Skip to main content

Full text of "Origen Hexapla"

See other formats


Digitized  by  the  Internet  Archive 

in  2006  with  funding  from 

Microsoft  Corporation 


http://archive.org/details/origenhexapla01unknuoft 


ORIGENIS    HEXAPLORUM 

QUAE    SUPERSUNT; 

SIVE 

VETERUM   INTERPRETUM   GRAECORUM 

IN   TOTUM    VETUS    TESTAMENTUM 

FRAGMENTA. 

POST    FLAMINIUM    NOBILIUM,    DRUSIUM,    ET    MONTEFALCONIUM, 

ADHIBITA  ETIAM  VERSIONE  SYRO-HEXAPLARI, 

CONCINNAVIT,    EMENDAVIT,    ET    MULTIS    PARTIBUS    AUXIT 

FRIDERICUS    FIELD,    AA.M. 

OOLLEOII    8S.   TRIN.    CANTAB.   OLIM    SOCIUS. 


TOMUS   I. 

PROLEGOMENA. 
GENESIS  —  ESTHER. 


OXONII: 

Ε  TYPOGRAPHEO  CLARENDONIANO. 

Μ  DCCC  LXXV. 


2>3 


/ 


1Ν   MEMORIAM 

FRANCISCI   MARTEST   AA.M. 

COLLEGII   SS.    TRIN.    APUD    CANTAB.  VICE-MAGISTRI 

VIRI    INTEGERRTMI   SANCTISSIMI   PUSSIMI 

INGENII    ERUDITIONISQUE   DOTIBUS   ORNATISSIMI 

MIHI   CONJUNCTISSIMI 

1NCEPTORUMQUE   MEORUM   FAUTORIS   STUDIOSLSSl.MI 

QUI   OBITT   DIE   XX   MAII   A.  D.    MDCCCLXVIII 

AETATIS   SUAE   LXVII 

IN   PACE. 


MUI.TIS   ILLE   BONIS   FLEBILI8   OCCIDIT 
NULLI    FLEBILIOB    QVAM    MIHI. 


IN   HONOREM 

ΑΝΤΟΝΙΙ   MARIAE    CERIANI 

COtLEGII   BIBLIOTHECAE   AMBROSIANAE   DOCTORIS 

HEXAPLORUM    MEORUM 

AB   INCUNABULIS   USQUE   AD   CONSUMMATIONEM    EORUM 

ADJUTORIS   INDEFATIGABILIS 

QUEM   IN    STUDIIS   SYRIACIS   EXCOLENDIS   ET   PROMOVENDIS 

PRIMARIUM   LOCUM   OBTINUISSE 

DOCTI    OMNES   UNO   ORE   CONSENTIUNT 

CUIQUE   IN    SPARTA   QUAM   SORTITUS   SIT   EXORNANDA 

VITAE   LONGITUDINEM   HONORIS   AMPLITUDINEM 

PROSPERA    OMNIA 

AUGUROR   ET   DEPRECOR. 

F.  F. 


Ρ  R AE  FATIO 


(JRIGENIS  HEXAPLORUM  deperditorum  fragmentis  disjectis  conquirendis  et  edendis 
primus  operam  navavit  Petrus  Morinus  Parisinus  in  annotationibus  ad  Biblia  Graeca  ex 
auctoritate  Sixti  V  Ρ.  M.  Romae  cusa  anno  1587;  qui  in  epistola  ad  Silvium  Antonianum  de 
suis  in  editione  paranda  partibus  haec  scribit :  **  Mihi  uni  data  est  provincia  commentariorum 
in  V.  T.  Vaticanorum,  quae  Catenae  dicuntur,  evolvendorum  ac  perlegendorum,  ut  ex  iis 
varias  lectiones  variasque  interpretationes  Aquilae,  Symmachi  et  Theodotionis,  Quintae  prae- 
terea  ac  Sextae  editionis,  exciperem  et  in  annotationes  transferrem,  quas  itidem  scribendas 
susceperam."  Cum  vero  anno  sequenti  ex  eadem  auctoritate  Flaminius  Nobilius  Biblia 
Graeca  Sixtina  cum  Morini  annotationibus  Latine  reddita  Romae  ediderit,  contigit  ut  com- 
muni  opinione  Nobilio  tribueretur  quae  proprie  Morini  commendatio  sit ;  qui  error  adeo  inve- 
teravit,  ut  nobis  quoque  in  opere  inscribendo  ei  non  obsistendum  esse  videretur.1 

Post  Morinum  idem  opus  suscepit  Joannes  Drtjsius  in  libro  post  obitum  ejus  edito,  cui 
titulus :  Vetervm  Interpretum.  Graecorum  in  totum  V.  T.  Fragmenta,  colleeta,  versa  et  notis 
illustrata  α  Johanne  Drusio,  Linguae  Sanctae  in  illustrium  Frisiae  Ordinum  Academia,  duni 
viveret,  Professore,  Arnhem.  1622.  Fragmentis  praemissae  sunt  duae  Auctoris  epistolae, 
quarum  prima  de  Aquila,  Symmacho  et  Theodotione,  altera  de  Quinta  et  Sexta  editione  agit. 
Lecticmibus  trium  interpretum  a  Morino  collectis  Drusius  vix  hilum  addidit;  sed  eas 
interpretatione  Latina,  aliorum  locorum  collatione,  et  doctis  annotationibus  non  mediocriter 
illustravit. 


1  Montefalconius  in  Monito  ad  Proverbia  notat,  multo     Cod.  248  (qui  est  Vat.  346)  Bodleianis,  perspectum  est, 
majorem  in  Proverbia  lectionum.  silvam  α  Morino  col-      Morini  lectiones  in  Proverbia  omnes  ex  hoc  uno  codice 
lectam  esse  qitam  in  ceteros  libros,  quia  videlicet  praestcm-      (qui  etiam  in  mendo  μπ-ανικήσης  Cap.  xxiii.  10  cum  Ed. 
tiores  codices  in  hanc  Scripturae  partem,  quam  in  ceterae,      Rom.  coucinit)  derivatas  fuiese. 
Romae  suppetebant.      Nobis  vero,  evolutis  collationibue 

bi 


iv  PRAEFATIO. 

Vetus  Testamentum  ex  versione  LXX  interpretum  secundum  exemplar  Vaticanum  Romae 

m,  una  cum  Scholiis  ejusdem  editionis,  variia  MSS.  codicum  veterumque  exemplarium 
lectionibus,  necnon  Fragmentis  versionum  Aquilae,  Symmachi  et  Theodotionis  edidit  Lam- 
hektus  Bos  Franequerae,  1709.  Praeter  Morini  collectionem  Bosius  alia  trium  interpretum 
fragmenta  ex  Notis  Patricii  Junii  in  Polyglottis  Waltoni,  ex  editione  Francofurti  1597,  ex 
Drueio,  et  ex  Cardinalis  Barberini  Codice  in  Prophetas,  margini  suo  allevisse  profitetur. 
Quod  vero  ad  lectiones  Francofurtenses  attinet,  eas  non  genuinas  esse,  sed  Hieronymi  Latinas 
Graece  redditas  ia  Monito  ad  Jesaiam  p.  430  probavimus. 

Ne  in  accessionibus  minoris  momenti  immoremur,  aedificio,  cujus  fundamenta  ab  editore 
Romano  jacta  sunt,  fastigium  imposuit  D.  Bernardus  de  Montfaucon,  Monachus  Bene- 
dictinus  e  Congregatione  S.  Mauri,  qui  Origenis  Hexaplorum  quae  supersunt,  multie  partibus 
auctiora  quam  α  Flaminio  Nobilio  et  Joanne  Drusio  edita  fuerint  duobis  tomis  formae 
raaximae  edidit  Parisiis,  17 13.  Primo  volumini  praemissa  sunt  Praeliminaria  in  Hexapla 
Origenis,  Opuscula  quaedam  Origenis  et  Epiphanii  inedita,  et  Testimonia  Auctorum ;  secun- 
dum  vero  ad  calcem  habet  Lexica  ad  Hexapla  Hebraicum  et  Graecum,  quorum  posterius  ab 
Abr.  Trommio  in  Concordantiis  (xraecis  ad  V.  T.  repetitum  est,  Codices  et  omnis  generis 
subsidia,  quibus  usiis  est  Montefalconius,  in  Monitis  ad  singulos  S.  Scripturae  libros  recen- 
euimus.  Opus,  etsi  nequaquam  omnibus  numeris  absolutum,  laboriosissimum  tamen  et  utilis- 
«imum,  per  saeculum  et  dimidium  in  hac  eruditionis  biblicae  provincia  sine  rivali  primatum 
tenuit.  Certe  famam  ejus  non  obscuravit  repetitio  ejus  a  Carolo  Friderico  Bahrdt,  anno 
1769  et  sequenti  Lipsiae  et  Lubeciae  publici  juris  facta. 

Bahrdtio,  ut  ipse  profitetur,  in  primis  propositum  fuit,  ut  immortalis  Montefalccmii 
■<$  editionem,  qnae  nullum  emptorem  pretio  suo  deterreret,  pararet.  Hoc  consilio  textum 
Hebraicum,  quandocunque  solito  prolixior  esset,  decurtavit;  verba  Hebraica  literis  Graecis 
adscripta  plurima  ejecit;  versionem  Latinam,  cui  antecessor  ejus  dimidium  fere  cujusque 
]>aginae  assignaverat,  omisit;  Montefalconii  notas  maximam  partem  neglexit,  etiam  eas  quae 
unde  sumpta  sit  lectio  quaeque  describunt;  ceteras  omnino  suas  fecit  et  cum  suis  permiscuit, 
quia  ejus  net  nihil  lectoria  intererat.  Vitia  prioris  editionis  typographica  innumera  correxisse 
vereor  ne  nimis  temere  professus  sit;  quod  vero  ad  augenda  Hexapla  attinet,  si  excipias 
lectiones  Codicis  Pentateuchi  Lipsiensis  a  Jo.  Frid.  Fischero  anno  1767  editi,  nihil  omnino 
effecit.  Lexica  nova  ad  usurn  operis  sui  necessaria,  si  viris  doctis  labores  suos  non  displicuisse 
kUeUezcrit,  paraturum  ee  poUicitus  est;  quae  tamen,  viris  doctis,  ut  videtur,  non  faventibus, 
lucem  non  viderunt. 

Annie  recentibus  novam  Hexaplorum  editionem  vehementer  exoptaverunt  W.DD.,  e 
quibus  unius  tantum  et  alterius  verba  proferemus.  Sic  igitur  J.  G.  Eichhornius,  de  Monte- 
falconii   Hexaplis  judicium   ferens:   "Dolendum  est  quod  doctus   Benedictinus  eruditione 


PBAEFATIO.  ν 

Hebraea,  acumine  critico,  interdum  etiam  communi  diligentia  et  accuratione  adeo  destitutus 
sit,  ut  ne  Drusii  quidem  fragmenta  Batis  exacte  exscripserit.  Ad  sumraam,  Hexapla  ejus  pro 
bono  collectaneorum  thesauro  habenda  sunt.  Ad  haec  elaboranda  et  augenda  jampridem  a 
Semlero,  Scharfenbergio,  Doederleinio,  Matthaeio,  Schleusnero,  Spohnio,  singularibus  opusculis 
auspicatum  est;  quorum  vestigiis  si  ab  aliis  insistetur,  Hexaplorum  editio  fidelior  et  Criticis 
utilior  cito  sperari  potest.  Equidem  a  codicibus  LXX  interpretum  MSS.  et  versione  Syro- 
hexaplari  plurimum  adjumenti  exspecto."2  In  eandem  sententiam  breviter  sed  magno  cum 
pondere  Constantinus  Tischendorfius  :  "  Magnopere  optandum  est  ut,  quibus  antehac 
Morinus,  Drusius,  Montefalconius,  Bahrdtius,  Schleusnerus  aliique  de  sacris  literis  promeruere, 
studia  colligendorum  omnium  eorum,  quae  ex  opere  Origenis  passim  etiamnum  supersunt, 
repetantur  promoveanturque." 3 

Nunc  quid  in  nostro  opere,  L.  B.,  ut  votis  eruditorum  hominum  pro  virili  satisfaciamus, 
praestiteriraua,  paucis  accipe.  Ε  duobus  reliquiarum  hexaplarium  fontibus  ab  Eichhornio 
sagaciter  detectis,  omnia  fere  nostra  hausimus.  Lectiones  trium  interpretum  ab  Holmesio  et 
Parsonsio  ad  calcem  cujusque  libri  e  codicibus  suis  excerptas  sedulo  exscripsimus ;  primum, 
scilicet  a  Jobo  (a  quo  initium  fecimus)  ad  Danielem,  ex  edito  eorum  magno  opere;  mox,  cum 
ad  XII  Prophetas  ventum  est,  ex  ipsis  collationibus  manuscriptis,  quas  domi  habere  per 
favorem  Curatorum  Bibliothecae  Bodleianae  nobis  contigit.  Finito  autem  opere,  ne  pars  prior 
a  Jobo  ad  Danielem  eodem  beneficio  destitueretur,  e  schedis  Bodleianis  magnam  bonarum 
lectionum  segetem,  a  duumviris  illis  immerito  praeteritarum,  in  Auctarium  ad  id  factum 
recondidimus.  Porro  multas  alias  lectiones  anonymas  in  apparatu  eorum  subtextitali  latentes 
in  lucem  protraximus ;  quarum  aliae  ad  alias  versiones  pertinent,  aliae  ad  eam  recensionem 
quam  probabilibus  argumentis  Luciano  Martyri  vindicavimus.  Transeamus  ad  alterum 
fontem,  versionem  scilicet  Pauli  Telensis  Syro-hexaplarem,  partim  ioeditam,  partim  ex  apo- 
grapho  parum  fideli  editam;  in  qua  tractanda  magnis  difficultatibus  pressi  fuissemus,  ni  Vir 
egregius  Antonius  Maria  Ceriani,  Collegii  Bibliothecae  Ambrosianae  Doctor,  viain  salutis 
nobis  aperuisset.  Praeterea  ad  libros  Levitici 4  et  I  et  II  Kegum,  deperdita  versione  Syro- 
hexaplari,  ex  Bar  Hebraei  Horreo  Mysteriorum  hactenus  inedito,  opem  nobis  ferente  Doctore 
Gulielmo  Wright,  Linguae  Arabicae  apud  Cantabrigienses  Professore,  paucas,  sed  bonae 
frugis,  trium  interpretum  lectiones  lucrati  sumus.  His  summatim  expositis,  ne  eadem  bis 
dicendo  molesti  simus,  Lectorem  ad  Monita  cuique  libro  praemissa  ablegamus.  Unum  restat, 
idque  jucundissimum,  ut  nomina  eorum,  qui  nobis  in  labore  nostro  decennali  exantlando  vocati 


1  Eichhorn.  (J.  G.)  Einleitung  in  das  A.  T.  T.  I,  p.  370  ed.  3»5ae.  3  Tischendorf.  Prolegom.  in  V.  T.  juxta  LXX 

Interpretee,  p.  lv  ed.  4toe,  Lips.  1869.  4  Vicl.  Omissa  ad  calcem  Auc(<irii. 


VI 


PRAEFATIO. 


et  non  vocati  officia  sua  praestiterint,  grate  commemoremus.  Hi  autem  sunt,  praeter  duos 
modo  memoratos,  Robertus  Lubbock  Bensly,  A.M.,  Academiae  Cantabrigiensis  Sub-biblio 
thecarius;  Josephus  Cozza,  Monachus  Basilianus;  Philippus  Edvardus  Pusey,  A.M.,  ex 
Aede  Christi  Oxonii;  et  Gulielmus  Aldis  Weight,  A.M.,  e  ColL  SS.  Trin.  Cantabrigiae. 


QUOD  Germanis  literatis  moris  eet,  ut  ad  summos  in  philosophia  honores  rite  capessendos 
vitae  et  studiorum  rationes  reddant,  id  mihi  eemper  visum  est  senescenti  quam  adolescenti 
aetati,  et  absoluto  quam  vixdum  inchoato  curriculo  magis  consentaneum  esse.  Cum  igitur, 
Deo  favente,  ad  finem  ultimi  mei  laboris  literaiii  tanquam  ex  longa  navigatione  in  portum 
pervenerim,  peto  indulgentiam  tuam,  L.  B.,  dum  quid  in  vita  ultra  communem  terminum 
producta  peregerim,  et  quibus  studiorum  inceptorumque  meorum  auctoribus  et  fautoribus, 
breviter  expono. 

Natus  sum  Londini  anno  MDCCCI  mensis  Julii  die  XX  in  vico  cui  nomen  a  Nova  Porta, 
in  quo  pater  meus  Henricus  Field,  et  ante  eum  pater  ejus,  et  post  eum  frater  meue  natu 
maximus  per  longam  annorum  seriem  medicam  artem  exercuerunt.  Avus  meus  Joannes 
Field  uxorem  duxit  Annam  filiam  Thomae  Cromwell,  negotiatoris  Londinensis,  viri  humili 
conditione,  sed  stirpe  illustri,  quippe  qui  patrem  habuerit  Henricum  Cromwell,  Majorem 
(qui  dicitur)  in  exercitu  Reginae  Annae;  avum  autem  Henricum  Cromwell,  Hiberniae 
Dominum  deputatum,  filium  natu  minorem  OLI VEB-II  CROMWELL,  Reipublicae  Angliae, 
Scotiae  et  Hiberniae  Protectoris.  Sed  stemmatum  satis.  Redeo  ad  patrem  meum,  viram 
strenuissimum,  integerrimum,  piissimum,  cujus  memoriam  nunquam  eo  quo  par  est  amore  et 
veneratione  prosequi  potero.  Is,  dum  sextum  annum  agebam,  cooptatus  est  in  medicum 
Orphanotrophei  Christi  a  Rege  Edvardo  VI  fundati,  quo  eventu  patuit  mihi  aditus  gratuitus 
ad  scholas  dicti  Orphanotrophei  grammaticas,  primura  sub  disciplina  viri  optimi  et  amabi- 
liseimi,  Lancelotti  Pepys  Stephens,  A.M.,  scbolae  inferioris  magistri;  donec,  aetate  paulo 
provectior,  traneii  in  scbolam  superiorem  ab  Arthuro  Gulielmo  Trollope,  S.T.P.,  tunc 
temporie  gubernatam,  quo  praeceptore,  nulli  coaetaneorum  suorum  secundo,  a  pueritia  usque 
ad  animm  aetatis  duodevigesimum  literis  Latinie,  Graecis,  Hebraeis  sedulo  imbutus  sum. 
Ε  schola  egressum  anno  MDCCCXIX  excepit  me  Collegium  SS.  Trinitatis  apud  Canta- 
brigienses,  cujue  post  sex  menses  Discipulus  factus  sum.  Tutores  habui  in  disciplinis  mathe- 
maticis  Joannem  Brown,  AM.,  et  Gxjlielmum  Whewell,  A.M. ;  in  eruditione  autem  classica 
(quae  dicitur)  Jaoobum  Henricum  Monk,  S.T.B.,  Graecarum  literarum  Professorem  Regium; 


PRAEFATIO.  vii 

quorum  praelectiones  diligenter  attendens,  privato  tutore  facile  carere  potui.  Elapso  triennio 
(cujus  disciplinae  quotidianae  jucundissimam  memoriam  recolo)  anni  MDCCCXXIII  mense 
Januario  in  gradum  Baccalaurei  Artium  admissus  sum,  quo  tempore  in  tripode  (quem  vocant) 
mathematico  primae  classis  decimum  locum  obtinui.  Ejusdem  anni  mense  Martio  numisma 
aureum  a  Cancellario  Universitatis  pro  profectu  in  studiis  classicis  quotannis  propositum 
reportavi  Vix  bimestri  spatio  elapso,  tertium  in  arenam  descendi,  et  exhibitione  a  Roberto 
Tyrwhitt,  A.M.,  ad  eruditionem  Hebraeam  promovendam  instituta  dignatus  sum.  Proximo 
anno,  Octobris  die  primo,  culmine  votorum  meorum  potitus  sum,  in  Sociorum  celeberrimi 
Collegii  ordinem  post  examinationem  habitam  cooptatus.  Collegas  lionoris  habui  tres : 
Thomam  Babington  Macaulay,  Poetam,  Oratorem,  Historicum ;  Henricum  Malden,  in 
Collegio  Universitatis  Londini  Graecarum  literarum  Professorem ;  et  Georgium  Biddell 
Airy,  Astronomum  Regium.  Anno  MDCCCXXVIII  a  Joanne  Kaye,  S.T.P.,  Episcopo  Lin- 
colniensi,  sacris  ordinibus  obligatus  sum.  Ex  eo  tempore  S.  Scripturae  et  Patrum  Ecclesiae 
studio  me  addixi,  nullo  tamen  publice  edito  fructu,  donec  anno  MDCCCXXXIX  S.  Joannis 
Chrjsostomi  Homilias  in  Matthaeum  ad  fidem  codicum  MSS.  et  versionum  emendatas  et 
annotationibus  illustratas  non  modico  sudore  ac  sumptu  evulgavi.  Non  multo  post  almae 
matri  meae  valedixi,  et  curam  pastoralem  Saxbamiae  Magnae  in  agro  Snffolciensi  per  tres 
annos  administravi.  Anno  MDCCCXLII  beneficium  ecclesiasticum  Reephamiae  cum  Ker- 
distone  in  agro  Norfolciensi,  cujus  collatio  ad  Collegium  SS.  Trinitatis  pertinet,  jure  successionis 
mihi  obtigit.  In  hoc  viculo  amoenissimo  annos  unum  et  viginti  non  inutiliter  consumpsi, 
partim  in  cura  animarum  non  ita  multarum  mihi  commissarum,  partim  in  studiis  eis  sectandis, 
quae  gloriam  Dei  illustrare,  et  Ecclesiae  ejus  adjumento  esse  possent.  Ne  longior  fiam,  per 
id  tempus  Chrysostomi,  deliciarum  mearum,  Homiliarum  in  Divi  Pauli  Epistolas  novam 
recensionem,  septem  voluminibus  inclusam,  in  gratiam  Bibliothecae  Patrum  Ecclesiae  a  pres- 
byteris  quibusdam  Oxoniensibus  inceptae  edidi.  Praeterea,  rogatu  venerabilis  Societatis  de 
Promovenda  Doctrina  Christiana,  Veteris  Testamenti  juxta  LXX  interpretes  recensionem 
Grabianam  denuo  recognovi;  cujus  operis,  quamvis  ad  aliorum  modulum  et  praescriptum  con- 
formati,  merita  qualiacunque  candide  agnovit  Tischendorfius  in  Prolegomenis  ad  V.  T.  juxta 
LXX  interpretes,  Lipsiae,  1869,  quartum  editis.  Vixdum  hoc  pensum  finieram,  cum  in 
mentem  mihi  venit  cogitatio  operis,  quod  ad  priora  illa  quasi  cumulus  accederet,  boc  est, 
Origenis  Hexaplorum  novae  et  quae  nostri  saeculi  votis  satisfaceret  editionis ;  quod  tamen 
ut  ad  felicem  exitum  perducerem,  quantulum  mihi  restaret  tam  vitae  quam  vigoris  in  hunc 
unum  laborem  impendendum  esse  sensi.  Resignato  igitur  beneficio  meo,  e  cujus  amplis 
reditibus  jam  omnibus  bonis  affluebam,  anno  MDCCCLXIII  Norvicum  me  contuli,  unde  anno 
sequenti,  prolusionis  gratia,  Otium  meum  Norvicense,  sive  Tentamen  de  Reliquiis  Aquilae, 
Symmachi  et  Theodotionis  e  lingua  Syriaca  in  Graecam  conveHendis,  emisi.     In  animo 


viii  PRAEFATIO. 

habebam  librum  per  aubscriptiones  (quas  vocant)  publicare,  sed  in  hac  bonarum  literarum 
despicientia  res  tam  male  mihi  successit,  ut  spem  omnem  operis  edendi  abjecissem,  nisi  perop- 
portune  Delegati  Preli  Oxoniensis  Academici,  interveniente  Roberto  Scott,  S.T.P.,  Collegii 
Balliolensis  Magistro,  omnem  novae  editionis  impensam  in  se  suscepissent;  quibus  pro  sua 
in  me,  exterae  Academiae  alumnum,  benevolentia  gratias  quam  maximas  ago. 

Quod  6iipere8t  quam  brevissime  potero  conficiam.  Fidem  catholicam,  ab  Ecclesia  Angli- 
cana  reformata  expositam,  firmiter  teneo.  Errores  ac  novitates,  qui  in  tot  annorum  decursu 
alter  alteri  supervenerint,  sive  Evangelicalium  (qui  nominantur),  sive  Rationalistarum,  sive 
(quod  novissimuni  ulcus  est)  Ritualistarum  et  Papizantium,  praeveniente  Dei  gratia  feliciter 
evasL  Jus  fasque  tum  in  privatis  tum  in  publicis  rebus  impense  amavi;  injurias  et  aggres- 
siones,  sive  regum  delirantium,  sive  plebeculae  tyraanidem  affectantis,  immitigabili  odio  ac 
detestatione  prosecutus  sum.  Vitam  umbratilem  et  otiosam  semper  sectatus  sum,  non  ut 
desidiae  indulgerem,  sed  ut  iis  negotiis,  in  quibus  me  aliquid  proficere  posse  senserim, 
vacarem.  Per  quadraginta  fere  annos  in  bonis  literis  excolendis,  praecipue  eis  quae  ad 
Verbi  Divini  illustrationem  pertinent,  sine  patrocinio,  sine  emolumento,  sine  honore  desudavi. 
Nunc  senio  confectus,  et  rude  donatus,  nihil  antiquius  habeo  quam  ut  juniores  competen- 
tioresque  in  eodem  campo  decurrentes,  dum  vivo  et  valeo,  consiliis,  adhortationibus, 
facultatibus  adjuvem. 

Scribebam  Norvici  die  XVI  Septembris,  A.D.  MDCCCLXXIV. 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS. 


CAPUT    I. 

De  Hexaplorum  variis  nominibus. 

Origenis  opus  elaboratissimum,  quodque  ad  Sacri  Codicis  intelligentiam  maximum 
momentum  habet,  sub  generali  Hexaplorum  nemine  omnibus,  qui  vel  primis  scientiae 
biblicae  elementis  imbuti  sint,  familiariter  notum  est.  Nomen  ipsum  cum  cognatis  ejus, 
Tetrapla,  Octapla  etc.,  apud  Origenem,  Eusebium,  Epiphanium  et  Hieronymum  (e  quorum 
scriptis  ipsius  operis  descriptio  in  primis  petenda  est)  plurali  forma  gaudet,  Τά  4ξαπ\ά,  Τά 
τίτραπλά ;  apud  recentiores  autem  aeque  commuDis  est  singularis  numerus,  Τδ  ίξαπλοΰν,  Τδ 
τπραπλονν.  Cum  vero  sextuplex  vel  quadruplex  S.  Scripturae  textus  qui  in  eo  compre- 
hendatur,  per  paginas  sive  columnas  (σελίδα?)  parallelas  (quae  dicimtur)  legentium  oculis 
subjiciatur,  inde  factum  est  quod  aliud  nomen,  Τδ  έξασέλιδον,  Τδ  τςτρασέλιδον,  operi  Origeniano 
inditum  sit.1 

Praeter  Hexapla  proprie  sic  dicta,  Origenem  alia  volumina  sub  Tetraplorum  appellatione 
concinnasse  inter  veteres  scriptores  convenit.  Haec  autem  quatuor  versiones  Graecas,  Aquilae 
videlicet,  Symmachi,  LXX  interpretum  et  Theodotionis,  ordine  quo  nominavimus  dispositas, 
complexa  esse  certum  indubitatumque  est.  De  Hexaplorum  vero  compositione  paulo  obscu- 
rior  est  quaestio.  Generalior  et  (ut  nostra  fert  sententia)  longe  probabilior  opinio  est,  Hexapla 
ita  nuncupata  esse,  quia  praeter  quatuor  dictas  versiones,  duas  alias  columellas,  quae  textum 
Hebraeum  literis  Hebraicis  et  Graecis  descriptum  continerent,  ceteris  praepositas  exhibebant. 
Ad  hanc  conclusionem  (quae  Salmasii,2  Petavii,3  Huetii,4  Hodii,5  Montefalconii,6  aliorum  assen- 
sionem  nacta  est)  extra  omnem  dubitationem  ponendam  sufficere  posse  videatur  Epiphanii 
t« , 

1  Hexaplarium  codicum  in  contradistinctionem,  exem-  sionis  Syro-hexaplaris  inditum.  2  De  Hellenistica, 

plaria  quae  unicam  τών  Ο'  editionem   continebant  όπλα.  ρ.  159.  s  Animadv.  ad  Upiphan.  p.  404.  *  Ori- 

nominabantur,  ut  videre  est  in  Hexaplis  nostris  ad  3  Reg.  genianorum  Lib.  III,  Cap.  II,  §  4.  6  De  Bibliorum 

vii.  13.  χϋ.  22.     Hinc  quoque  versioni  Syriacae  vulgari  Textihus,  p.  595.  β  Praeliminaria  in  Hex.  Orig. 

nomen  Peschito  ()^«*ju»,  άπλοΰή  npos  άντώιαστολψ  ver-  p.  8. 


x  PROLEGOMENA  ΙΝ  HEXAPLA  OMGENIS. 

testimonium  evidentissimum,  dignum  quod  hic  integrum  exscribatur.  Έντυγχάνοντες  γάρ  τοις 
έζαπλοΐς  ή  οκταπλοί?•  τετραπλά  γάρ  είσι  τα  'Ελληνικά,  δταν  αϊ  του  'Ακύλα  και  Συμμάχου  και  των  οβ? 
και  θεοδοτίωνος  έρμηνεΐαι  συντεταγμέναι  ώσι•  των  τεσσάρων  δε  τούτων  σελίδων  ταΐς  δυσι  ταΐς  Έβραϊκαΐς 
συναφθεισών  έζαπλά  καλείται'  (αν  δε  και  ή  πέμπτη  και  ή  έκτη  ερμηνεία  συναφθώσιν,  ακολούθως  τούτοις 
οκταπλά  καλείται.7  Εχ  Epiphanio,  ut  conjicere  licet,  sua  hausit  Auctor  Epistolae  versioni 
Harethi  ArabicaQ  praepositae,  qui  de  Origenis  Octaplis  haec  habet :  "  Horum  primus  ordo 
continebat  scripturam  Hebraicam,  sermone  ac  literis  Hebraicis:  secundus  autem  scripturam 
Graecam,  sermonem  vero  plane  Hebraicum  instar  praecedentis,  ut  ita  Graece  ea  legerent,  qui 
scripturam  Hebraicam  nequaquam  callerent :  tertius  versionem  Aquilae,  cui  signum  Alpha 
Graecum,  primum  scilicet  nominis  ejus  literam  apposuit :  quartus  versionem  Symmachi,  quam 
apposita  prima  nominis  ejus  litera  Σ  notavit :  quintus  versionem  LXXII,  quam  literis  Ain 
et  Beth  nuraerum  LXXII  exprimentibus  notavit :  sextus  versionem  Theodotionis,  quam  litera 
θ  prima  nominis  ejus  litera  notavit :  septimus  interpretationem  Hierichunte  inventam,  cujus 
auctoris  nomen  cum  lateret,  litera  He,  signo  numeri  quinarii  eam  notavit :  octavus  versionem 
Nicopoli  inventam,  cujus  itidem  auctor  cum  nomine  notus  non  esset,  Sexti  notam  ei  indidit, 
quam  litera  Vaw  ejus  numeri  indicio  signavit."8  Sed  contra  assurgit  Valesius,  qui  ex  loco 
Eusebii  Hist.  Eccles.  VI,  1 6  aperte  convinci  affirmat,  Hexapla  dicta  esse  eo  quod  sex  inter- 
pretationes  Graecae  in  iis  continerentur  praeter  Hebraicum  textum  Hebraicis  et  Graecis  literis 
descriptum.  Nam  ut  Tetrapla  dicta  sunt,  quod  quatuor  versiones  Graecas  haberent,  sic  etiam 
Hexapla  appellata  esse,  quod  sex  versiones,  Aquilae  videlicet,  et  Symmachi,  et  LXXII  inter- 
pretum,  et  Theodotionis,  Quintam  denique  et  Sextam  editionem  complecterentur ;  Hebraicum 
autem  textum,  cum  ipsum  authenticum  esset  exemplar,  in  versiones  non  esse  numerandum. 
Locue  Eusebii  sic  sonat :  Ταύτα?  δε  άπάσας  (versiones  Graecas  sex,  in  Psalmis  autem  septem) 
(π!  ταυτον  σνναγαγων,  διελών  τε  προς  κώλον  (h.  e.  per  cola,  seu  memhra  sensum  integrum  absol- 
ventia),  και  άντιπαραθεις  άλλήλαις  μετά  και  αυτής  της  Εβραίων  σημειώσεως  (textu)  τα  των  λεγομένων 
έζαπλών  αντίγραφα  καταλέλοιπεν.  Ubi  tamen  si  sumatur  (id  quod  nogari  non  potest)  Hexa- 
plorum  nomen  improprie  de  totius  operis  corpore  poni,  cujus  partes  secundum  numerum 
vereionum  ad  quemque  librum  adhibitarum  nunc  Hexapla,  nunc  Octapla,  in  Psalmis  vero,  si 
Eusebio  fides  habenda  est,  etiam  Enneapla,  proprie  nominari  possint,  nihil  est  in  his  verbis 
quod  priori  nostrae  suppositioni  repugnet.  Majoris  certe  difficultatis  est  alter  Epiphanii  in 
Panario  locus,  ubi  de  Hexaplorum  compositione  haec  habet :  "Οθεν  το  πρώτον  αύτοϋ  επιμελώς 
έφιλοτιμήσατο  συναγαγεϊν  των  %ξ  ερμηνειών,  'Ακύλα,  Συμμάχου,  των  τε  οβ'  και  θεοδοτίωνος,  πέμπτης  τε 
και  έκτης  εκδόσεως,  μετά  παραθέσεως  έκαστης  λέξεως  Εβραϊκής,  και  αυτών  όμοΰ  των  στοιχείων,  εκ  παρ- 
αλλήλου δε  άντικρυς  δευτέρα,  σελίδι  χρωμενος  κατά  σύνθεσιν,  Εβραϊκή  μεν  τή  λέξει,  Έλληνικώ  δε  τω 
γράμματι,  έτέραν  πάλιν  πεποίηκε  σύνθεσιν,  ως  είναι  μεν  ταύτα  και  καλεΐσθαι  έξαπλά  έπι  τάς  Έλληνικάς 
ερμηνείας  δύο  όμοΰ  παραθέσεις,  Εβραϊκής  φύσει  μετά  στοιχείων,  και  Εβραϊκής  δι  Ελληνικών  στοιχείων, 
ώστε  είναι  τήν  πάσαν  πάλαιαν  διαθήκην  δι'  έξαπλών  καλουμένων,  και  διά  τών  δύο  Εβραϊκών  ρημάτων.9 


1  Epiphan.  De  Mens.  et  Pond.  19  (Opp.  T.  II,  p.  175).     don,  Oxford,  1779,  pp.  12, 13.  9  Epiphan.  Haeres. 

•  White  (Rev.  Joeeph),  Letter  to  the  Lord  Bishop  of  Lon-     LXIV,  3  (Opp.  T.  I,  p.  526). 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS.  xi 

Locus  obscurus,  et  fortasse  corruptus,  non  modo  priori  ejus  et  clariori  ejusdem  rei  expositioni 
repugnare,  sed  ne  inter  se  quidem  cohaerere  videtur,  siquidem  idem  Hexaplorum  nomen  nunc 
de  sex  tantum  columnis  Graecie,  nunc  de  iisdem  et  duabus  Hebraeis  conjunctim  ponitur. 
Sed  ut  manifestior  evadat  res,  varias  operis  Origeniani  formas  nunc  recensebimus. 

1.  Tetraplorum  tum  in  scholiis  tum  apud  scriptores  ecclesiasticos  frequens  est  mentio  ;  qui 
omnes  summo  consensu  testantur,  compositionem  fuisse  ab  Hexaplis  prorsus  discretam,  qua- 
tuor  versiones  Graecas  ceteris  notiores  complectentem.  Textus  autem  LXXviralis  Jobi, 
Danielis  et  XII  Prophetarum,  prout  in  Tetraplorum  columna  tertia  olim  exstabat,  in  ver- 
sione  Syro-hexaplari  adhuc  exstante  repraesentatur. 

2.  Pentapla  semel  tantum  quod  sciamus  nominantur,  videlicet  in  Codice  Marchaliano  ad 
Jesai.  iii.  24,  ubi  scholium  habetur  :  Οί  γ'  στίχοι  οί  υποκείμενοι  ονκ  εκειντο  εν  τω  πεντασελίδω,  ονδε 
Ώριγενης  εξηγούμενος  τούτων  έμνήσθη.  Si  vera  est  codicis  scriptura,  et  non  potius  legendum  h 
τω  τετρασελίδω  (ut  ad  v.  25  Syro-hex.  in  marg. :  Ονκ  εκείτο  εν  τω  τετρασελίδω)  per  quinqve 
columnas  indicari  non  potest  juxta  Valesii  hypothesin  series  Ά.  Σ.  (Χ.  θ.  E',  nam  Quintae 
editionis  in  Jesaia  nec  vola  nec  vestigium ;  sed  potius  Έβρ.  Ά.  Σ.  Ο',  θ,  ubi  prima  coluinna, 
ut  videtur,  textum  Hebraeum  Graecis  characteribus  descriptum  continebat ;  cujus  rei  exem- 
plum  habemus  in  Cod.  Barb.  ad  Hos.  xi.  1,  ubi  tamen  non  πενταπλά,  sed  εξαπλόί  memo- 
rantur. 

3.  Hexaplorum  passim  mentio  fit,  non  solum  in  illis  Bibliorum  libris,  in  quibus  Quintae 
et  Sextae  editionis  nullum  indicium  est,10  verum  etiam  in  illis,  in  quibus  quinque11  aut  sex12 
versiones  Graecas  ab  Origene  adhibitas  esse  exploratum  est.  In  posteriore  casu  Hexaplorum 
titulum  generaliori  sensu  usurpari  sumendum  est. 

4.  Heptaplorum  nomen,  Montefalconio  et  antecessoribus  ejus  inauditum,  non  reperitur 
nisi  in  versione  Syro-hexaplari  ad  4  Eeg.  xvi.  2,  et  in  subscriptione  in  fine  ejusdem  libri,  ubi 
diserte  legitur :  J^a  ^»a*f  ^»?  cu«  1LaJ^-s{?  |^j^-a  ^ao,  h.  e.  ex  libro  Heptaplorum  sive  Septcm 
columnarum.  Haec  autem  septima  columna  qualis  sit,  ex  ipsa  versione  libri  4  Regum  Syro- 
hexaplari  ostenditur,  ubi  praeter  tres  interpretes  notiores  lectiones  Quintae  editionis  passim 
in  margine  allegantur.  Quinetiam  ad  Cap.  vi.  5  :  E'.  ούαί  μοι  κύριε,  appingitur  scholium  :  To 
κύριε  το  ενταύθα  όντως  φέρεται  εν  Tfj  σελίδι  ττ\  ΈΒΔΟΜΗΙ,  και  πάρα  τοις  άλλοις  ερμηνενταΐς*  εν  δε 
τω  Έβραίω,  άδωνί.  At  enim  si  Valesio  credendum,  versio  Sexta  non  septirnam,  sed  quintam 
Hexaplorum  columnam  occupasse  manifestum  est. 

5.  Operis  quod  Octaplorum  titulo  insignitum  est,  mentio  fit  in  libro  Jobi  juxta  ver- 
sionem  Syro-hexaplarem,13  necnon  in  scholiis  Graecis  ad  librum  Psalmorum,14  in  quibus 
notandum  est  Tetrapla  et  Octapla  tantum  poni,  Hexaplis  ne  memoratis  quidem  (e.  g.  ad 
Psal.  lxxxvii.  43  :  Έν  τω  τετρασέλιδο*  όντως•  εν  δε  τω  όκτασελίδω,  θλιβόντων  αυτών) ;  nimirum  quia 
m  Psalmis  Hexapla  et  Octapla  unum  idemque  opus. 


10  Vid.  Hex.  ad  2  Reg.  xxiv.  9,  25.  M  Vid.  Hex.  ad      Hex.  ad  Job.  v.  23.  vi.  28.         14  Vid.Hex.ad  Psal.  Lxxv.  1. 

4  Reg.  viii.  15.  xi.  6.  »  Vid.  Hex.  ad  Psal.  cxliii.  1.      lxxxvi.  5.  lxxxviii.  43.  cxxxi.  4.  cxxxvi.  1. 

cxlv.  1.  Hos.  i.  8.  vi.  4.  Joel.  i.  17.  Mich.  v.  3.  "  Vid. 

c  2 


Χ 11 


PROLEGOMENA  ΙΝ  HEXAPLA  ORIGENIS. 


β.  Nomen  Enneaplorum  nusquam  reperitur,  ne  in  Psalmia  quidem,  ubi  Septimae  edi- 
tionis  vestigia  rariora  nec  ea  indubitata,  apparent.     Sed  de  hac  quaestione  alio  loco. 

Cum  vero  compertum  sit,  Origenem  duo  tantum  opera,  Tetrapla  videlicet  et  Hexapla, 
contexisse,  hic  non  abe  re  erit  quaestionem,  quae  in  hac  parte  disputationis  nostrae  moveatur, 
in  examen  vocare ;  videlicet  utnim  Tetrapla  an  Hexapla  Auctor  prius  ediderit. 

Eusebius  in  loco  Hist.  Eccles.  supra  laudato  post  verba,  τα  των  λεγομένων  ίξαπλών  ήμΐν 
αντίγραφα  καταλίλοιπεν,  subjimgit :  ιδίως  (seorsim)  τήν  Άκύλον  και  Συμμάχου  καϊ  θεοδοτίωνο*  ίκδοσιν 
άμα  τβ  των  Ο'  kv  τοπ  τετραπλοί?  ΈΠΙΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΑΣ.  Ε  quibus  verbis  necessaria,  ut  vide- 
tur,  conclusio  oritur,  editionem  tetraplarem  post  hexaplarem  ab  Auctore  confectam  esse  ;  hanc 
enim  vim  habet  vocabulum  έπικατασκευάζαν,  insuper,  vel  postea  concinnare,  cui  contrarium 
est  Ίτροκατασκ€υάζαν.  Nemini  vero  incredibile  aut  absurdum  videbitur,  Origenem  cum  animad- 
vertisset  Hexaplorum  volumina  nimio  sumptu  ac  labore  indigere,  Tetrapla,  quorum  usus 
facilior  esset,  demptis  duabus  Hebraeis  editionibus,  et  Graecis  minoris  momenti  versionibus, 
elaborasse;  qiii  et  hodiernis  scriptoribus  mos  est,  lucubrationes  suas  primum  uberiores  et 
completiores  emittere,  postea  vero  in  compendium  redigere.  Haec  Valesii  est  sententia,  cui 
aliquatenus  favere  videntur  subscriptiones  in  fine  singulorum  librorum  a  librariis  additae; 
in  quibus  significatur,  exemplare  ex  quo  descriptus  vel  translatus  est  liber  ex  Hexaplis 
desumptum  esse,  e  Tetraplis  vero  correctum  (διωρθώθη),  vel  cum  iis  collatum  (άντφλήθη).1* 
In  contrariam  partem  advocari  potest  scholium  ad  Psal.  Ixxxvi.  5,  in  quo  lectionem  deteriorem 
μήτηρ  Σιων  in  Tetraplis  reperiri  asseritur,  potiorem  vero  μή  τ%  Σιων  in  Octaplis ;  unde  non 
absurde  colligit  Montefalconius,  Tetraplorum  lectionem  mendosam  Origenem  postea  in  Hex- 
aplie  emendasse.  Sed  hujusmodi  probationes  non  tam  certae  et  exploratae  sunt,  ut  ad 
disertissiinam  Eusebii  declarationem  evertendam  valere  possint.  Proinde  Montefalconius 
aliique  qui  majore  opere  minorem  tempore  priorem  fuisse  opinantur,  in  Eusebii  loco  aut 
deteriorem  scripturam  επισκεύασα?  arripiunt,  aut  praepositionem  in  ΈΠΙ κατασκεύασα*  non 
adeo  urgendam  esse  contendunt. 

Montefalconius  quidem  ceteris  audacior  Tetrapla  prius  quam  Hexapla  edita  fuisse  exinde 
evinoere  studet,  quod  in  illis  textum  LXXviralem  communem  non  correctum  posuerit  Ori- 
genes;  in  his  autem  manum  emendatricem  primum  ei  adhibuerit;  ad  quam  propositionem 
probandam  praeter  scholium  ad  Psal.  lxxxvi.  5  modo  allatum  frequentissima  (ut  ait)  Jobi  loca 
e  Tetraplis  desumpta,  quae  vitiosas  et  praeposteras  lectiones  non  emendatas  continerent, 
appellat.  Scilicet  per  siglum  Δ*,  γρ.  (h.  e.  Αιπλή  γραφή),  quod  in  libris  Graecis  saepe  occurrit, 
Tetrapla  indicari  sibi  suasit  Vir  palaeographicus.  Etiam  Origenis  scholium  ad  Gen.  xlvil  6 
a  Montefalconio  ideo  arcessitum,  ut  ostendat,  restitutionem  seriei  Hebraeae  a  LXX  inter- 
pretibus  male  transpositae  post  edita  Tetrapla  factam  fuisse,  si  recte  intelligatur,  contrarium 
probat,  videlicet  in  Tetraplis  pariter  ac  in  Hexaplis  Hebraei  archetypi  ordinem  ab  Origene 
revocatum  esse.ie  Sed  quid  in  talibus  moramur,  cum  in  libris  Jobi,  Danielis  et  XII  Pro- 
Φ— * 

Vid.  Ilex.  ad  Joe.  xxiv.  33,  et  Monitum  ad  Ezech.  ιτλοίρ  προς  τ6ν  tlppbv  τον  iv  τω  'Εβραϊκά  κα\  rais  άλλαΐΓ  (Kboaeai 
(Γ.  II,  ρ.  765).  w  Graeca  SUnt:  'Eireti^  tv  τοις  rtrpa-       οΊίκννται  ΚΑΙ  η  των  Ο'  tv  τισι  τόποι:  μ(τατ*θΰσα  κ.τ.ί.      Quae 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS.  xiii 

phetarum  ipse  textus  tetraplaris,  obelie  et  asteriscis  distinctus,  et  quantum  sciamus,  ad  hexa- 
plarem  prorsus  conformatus,  in  versione  Pauli  Telensis  Syriaca  oculis  nostris  subjiciatur  ? 

Sed  priusquam  disputationi  de  variis  Hexaplorum  nominibus  finem  imponamus,  ad  faci- 
liorem  rei  intelligentiam,  antecessorum  nostrorum  vestigiis  insistentes,  Tetrnplorum,  Hexa- 
plorum,  Heptaplorum  et  Octaplorum  (nam  cetera  nihil  moramur)  specimina  quaedam  hic 
exhibemus. 


sic  perveree  interpretatus  est  Montef. :  Cum  in  Tetrajplis  των  Ο'  aliquot  in  locis  transpositum  esse  etc. ;  quaei  verba 
(h.e.  in  nota  ad  marginem  Tetraplorum  posita  (/))  ex{!  !)  vpi>s  τόι»  ύρμυν  ad  δ««ηπ-<κ,  non  (quae  manifestissiina  loci 
serie  Hebraei  et  ceterarum  editionum  ostensum  est,  textum     constructio  est)  ad  μιτατίβΰσα  referenda  sint. 


\1V 


PROLEGOMENA  ΙΝ  HEXAPLA  OMGENIS. 


SPECIMINA    TETRAPLORUM,    HEXAPLORUM, 


ΆΚΥΛΑΣ. 

και  μετά.  τας  Ιπτα  εβδομάδας  και  εξήκοντα  δύο 

ε£ο\οθρενθήσεται  ήλειμμενος 

και  ουκ  εστίν  αύτω. 


Ι.     TETRAPLA, 

ΣΥΜΜΑΧΟΣ. 

και  μετά  τάς  εβδομάδας  τάς  επτά  και  εξήκοντα  δύο 

εκκοπήσεται  χριστό? 

κα\  ούχ   υπάρξει   αύτω. 


II.     HEXAPLA, 


το  Έβραικον. 

nryn  rv:t?  ηκη 
rv\rv  πηιετηκ  nyon  niD3 

npjtn  ^aa 
nniDrrVK  ηυε  my  pxe 

D3TD  pyi  nnpS 


το  Έβραικον  Έλληνικοιζ 

ΓΡΑΜΜΑΣΙ. 

ονζωθ  σηνιθ  θ(σον 

χισσονθ  δ(μα  *θμασβηη  ΠΙΠΙ 

β*  χι  ονανακα 

μηην  ωδ  φ(ννωθ  ίλ  αμμανα 

ονλακίθ  ράσων  μαδηχ(μ. 


και  τούτο  fcvrtpov  hnmn 
«αλύπτίΤί  δακρνω  το  θνσιαστηριον  (ΠΙΠΙ) 

κΚανβμω  και  οΐματγη 

άηο  τον  μη  ίΐναι  ίτι  vrfaai  προς  το  δώμον 

και  \αβ(ϊν  fvboKiav  άπο  χ*ιρ6ς  νμων. 


ΤΟ  ΈΒΡ. 


ΤΟ  ΈΒΡ   ΕΛΛΗΝ.  ΓΡ. 

βεσαδημωθ  κέδρων. 


Ά. 

εν  άρούραις  Κέδρων. 


III.    HEPTAPLA, 


εν  tjj  φαράγγι  Κέδρων. 


ΤΟ  ΈΒΡ. 

"itod  orno 


ΤΟ  ΈΒΡ.  ΕΛΛΗΝ.  ΓΡ. 

μηρεμ  μεσσααρ 
Χακταλ  ιελεδεθεχ. 


Ά. 

από  μήτρας  έξωρθρισμενης 
σοι  δρόσος  παιδιότητός  σου. 


IV.     OCTAPLA, 

Σ. 

. .  ,ώς  κατ'  ορθρον 

σοι  δρόσος  ή  νεότης  σον. 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS. 


xv 


HEPTAPLORUM   ET   OCTAPLORUM. 


Dan.  ix.  26. 

OI  O'. 

και  μετά  επτά  και  εβδομηκοστά  και  ε£ήκοντα  δύο 

άποσταθήσεται  χρίσμα 

και  ουκ  εσται. 


ΘΕΟΔΟΤΙΩΝ. 

και  μετά  τά?  εβδομάδας  τά?  έξήκοντα  δυο 

έξολοθρευθήσεται  χρίσμα 

και  κρίμα  ουκ  εστίν  εν  αύτω. 


Mal.  ii.  13. 


και  ταΰτα  Bfvrtpov  «roieire 
'tnrovTfs  iv  Βάκρυσι  τό  θυσιαστηριον  (ΠΙΠί) 

Kkalovrts  και  οιμώσσοντα 
?ip  τοΰ  μη  tivai  €Tt  vtvovra  np6s  τό  Βώρον 
ϋξασθαι  τό  (νδοκημίνυν  από  χηρός  υμών. 


Ο'. 

και  ταΰτα  ά  ίμ'ισουν  (ποκϊτ€ 
(κα\ΰτττ(Τ(  Βάκρυσι  το  θυσιαστηριον  κυρίου 

και  κλαυθμω  και  στίναγμω 

(κ  κόπων'  (τι  άξιον  (πιβλίψαι  (Ις  θυσίαν 

η  λαβ(1ι>  StKTOv  eVc  των  χ(ΐρών  υμών. 


κα\  τοϊιτο  itxrrtpov  ίποιησατί 

ίκα\νπτ(Τ(  δάκρυσι  το  θυσιαστηριον  (ΠΙΠΙ) 

κΚαίοντ(ς  κα\  στίνοντα 

άπο  τον  μη  tlvai  m  προσεγγίζοντα  τό  ολοκαύτωμα 

και  λαβ(1υ  Τίλίΐον  (Κ  χαρών  υμών. 


4  Reg.  xxiii.  4• 


Ι 


Ο'. 

εν  σαδημωθ  Κέδρων. 


θ. 

εν  ττ}  φαράγγι  Κέδρων. 


Ε'. 

εν  τω  έμπυρισμω  τοΰ  χειμάρρου. 


PSAL.  C1X.  3. 

Ο'. 

εκ  γαστρο?  προ  εωσφόρου 
έγέννησά  σε. 


θ. 

εκ  μήτρα?  άπο  πρωί 
(σοι  δρόσο?)  νεότητό?  σου. 


Ε'. 

εκ  μήτρα?  άπο  όρθρου 
σοι  δρόσο?  ή  νεότη?  σου. 


εκ  γαστρο?  ζητήσουσί 
σε,  δρόσο?  νεανικότητο?  σου. 


xvi  PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS. 


CAPUT    II. 
De  Aquilae  editione. 

I.  Aquilae  historia.     II.  Quonam  tempore  Aquila  versionem  suam  ediderit.     III.  De  Aquilae  vereionis  scopo. 
IV.  De  Aquilae  interpretis  stylo.      V.  De  duplici  Aquilae  versione. 

I.   Aquilae  historia. 

Aquila,  natione  Ponticue,  religione  gentilis,  secundum  Epiphanium  Sinope  oriundus,  sub 
Aelio  Hadriano  imperatore  (A.D.  1 17-138)  cujus,  teste  eodem,  π^νθερίδης,  sive  soceri  filius 
fuit,  vixisse  traditur,  ab  eoque  urbi  Hierosolymorum  sub  novo  Aeliae  nomine  reficiendae  prae- 
fectus  est.1  Idem  narrat,  Aquilam  Hierosolymis  commorantem,  dum  Apostolorum  discipulos, 
nuper  Pella  reversos,  fide  et  miraculis  ab  iis  editis  florentes  animadverteret,  animo  com- 
punctum,  Christianam  religionem  amplexum  fuisse,  et  interjecto  quodam  tempore  novae 
professionis  sigillum  accepisse :  mox  autem  propter  astrologiae  vanas  artes,  quas  apprime 
callebat,  post  baptismum  non  relictas,  sed  studiosius  quam  ante  excultas,  a  magistris  suis 
primum  objurgatum,  deinde  ab  Ecclesia  remotum  fuisse ;  qua  ignominia  vehementer  per- 
citum,  sine  mora  ad  Judaismum  transiisse,  et,  circumcisione  admissa,  proselytum  (ut  postea 
mmcupabatur2)  factum  esse;  indeque  qua  naturaliter  praeditus  erat  ingenii  contentione  totum 
se  Hebraeis  literis  ediscendis  tradidisse.3 — Haec  Epiphanius ;  quae  cum  summa  haesitatione, 
quasi  magna  ex  parte  sive  Judaeorum  sive  Christianorum  otiosorum  commenta,  admittenda 
esse  quivis  videt.  Et  Judaeos  quidem  ea  quae  ad  majorem  Aquilae  dignitatem  spectant, 
quaeque  a  nativis  eorum  scriptoribus  coiiiirmari  mox  videbimus,  fabulatos  esse  credibile  est ; 
Cbristianis  vero,  quibus  magni  intererat  de  fama  interpretis  sibi,  ut  putabant,  infensissimi 
detrahere,  narrationem  de  accessione  ejus  ad  Ecclesiam  et  subsequenti  ex  ea  expulsione 
imputandam  esse,  ηοή  longe  a  vero  abhorrere  videtur. 
* :. 

Epiphan.  De   Mens.  et  Pond.  14  (Opp.  T.  II,  p.  170)  :  άνβούντας  τη  πί'στ«  κα\  σημΰα  μεγάλα   εργαζομένους  Ιασίων  και 

Διανούται  ουν  ο  Αδριανός  την  πάλιν  κτ'ισαι,  ου  μην  το  itpov.    και  άλλων  θαυμάτων  .  .  .  κατανυγέις  την  διάνοιαν  τω  Χριστιανισμώ  (π'ι- 

λαβών  τ6ν  Άκίλαν  τούτον  τον  προίίρημίνον  ίρμηνίυτην,  "Ελληνα  στευσΐν'   αίτησας  δ(  μ(τά  χρόνον  την  *ν  Χριστώ  σφραγίδα  (κομί- 

όντα  και  αυτού  πίνθίρίδην,  από  Σινώπης  δί  της  Πόντου  6ρμώμ( νυν,  σατο.    άπο  δί  της  πρώτης  αυτού  Ζξ(ως  μη  μ(ταθίμ(νος,  του  πιστ(ύ(ΐν 

καΰίστησιν  αυτόν  (κΰσΐ   ('πιστατύν  το'ις  (ργοις  τών  της  πάλ(ως  δηλονότι  τί]  ματαία  αστρονομία,  ην  ακριβώς  απαίδευτο  .  .  .  ίλίγχό- 

κτισμάτνν.     Ιη  Synopsi  S.S.  (S.Athanas.  Ορρ.  Τ.  II,  ρ.  1 55)  P**&s  τι  ΰπο  τών  διδασκάλων  και  *πιτιμώμ*νος  Zvtxa  τούτου,  μη 

ίί  Chron.  Pasch.  ρ.  255   ed.  Paris.  non  π*νθ*ρίδης,  sed  π(ν-  διορθούμίνος   δι,   αλλά    κα\    φιλονύκως   μάλλον    αντιτιθέμενος  .  .  . 

θιρός  imperatorig  fuisse  dicitur.  2  Iren.  adv.  Haeres.  ίξ*ώσθη  πάλιν  της  εκκλησίας  ως  άχρηστος  προς  σωτηρίαν.    πικραν- 

III,  24  :  Aquilas proselytus.      Hieron.  Ορρ.  Τ.  IV,  ρ.  1 22  :  6Yis  oe  την  διάνοιαν  ώς  ητιμωμίνος,  Λ  ζηλον  μάταιον  alperai'  και 

Ahibae  quem  magittrum  Aquilae  proeelyti  autumat.      Eu-  τον  Χριστιανισμον  άρνησάμ(νος  και  την  αυτού  ζωην  προσηλυτίυιι, 

8eb.  ίη  Dem.  Evang.  ρ.  316:    Ώροσηλυτος  &€  ό  'Ακύλας  η*  ν,  ου  κα\  π*ριτίμν(ται  Ιουδαίοι'   κα\  (πιπόνως  φιλοτιμησάμινος  ίξίδωκΐν 

φυσ«  "Ιουδαίος.  3  Kpiphan.  ibid.  ρ.  171:   Ό  to.W  Ακύλας  ίαυτον  μαθΰν  την  Εβραίων  διάλ(κτον  κα\  τα  αυτών  στοιχίια. 

διάγων  eV  τη  Ιερουσαλήμ,  και  ορών  τους  μαθητάς  τών  αποστόλων 


PROLEGOMENA  1N  HEXAPLA  ORIGENIS.  xvii 

Hic  discutienda  venit  quaestio,  num  Aquila  noster  cum  Akila  quodam  (D*TpV,  aliquando 
D^pM)  a  scriptoribus  Judaeorum  antiquissimis  memorato  idem  sit.  De  Akila  haec  potissi- 
mum  narrata  sunt.  Non  natalibus  Judaeus  fuit,  ut  qui  proselytus  pj£7)  nuncupatur.  In 
Ponto  servos  babuisse  traditur.  Legis,  boc  est,  ut  videtur,  totius  Codicis  Sacri,  Graecam 
versionem  concinnavit,  cujus  specimina  nonnulla,  literis  Hebraicis  scripta,  feruntur.  Coram 
R.  Eliesero  et  R.  Josua,  hoc  est,  assistentibus  illis  et  opem  ferentibus,  vel  secundum  alios 
(quibuscum  facit  Hieronymus,  de  Aquila  nostro  scribens)  coram  R.  Akiba  vertisse  per- 
hibetur.  Floruit  Hadriano  imperante,  quocum  etiam  collocutus  fuisse,  immo,  si  serioribus 
fides  habenda  est,  filius  sororis  ejus  fuisse  narratur.  Quae  omnia,  praeter  nominis  conve- 
nientiam,  si  cum  eis  quae  de  interprete  nostro  traduntur  contuleris,  per  Akilam  et  Aquilam 
unum  eundemque  intelligendum  esse  dubitari  non  potest.  Si  vero  versionis  Akilanae  reli- 
quiae  a  Judaeis  scriptoribus  conservatae  cum  Hexaplis  Graecis  conferantur,  conclusio  de  iden- 
titate  eorum  non  evertitur,  sed  paulo  obscurior  et  incertior  fit.  Ut  breviter  dicamus,  Akilae 
lectiones  quae  supersunt  duodecim  sunt.  Ex  his  quatuor,  Gen.  xvii.  ι  (in  Auctario),  Esth.  i.  6 
(in  Auctario),  Ezech.  xvi.  10,  et  Dan.  v.  5,  bonae  frugis  sunt,  et  Aquilae  interpreti  recte  tri- 
buuntur.  Alia,  Prov.  xxv.  1 1  in  Addendis  ad  Prov.,  vera  esse  potest,  sed  non  est  indubitatae 
fidei.  Duae,  Jesai.  iii.  20  (coll.  Addendis  ad  Jesai.)  et  Ezech.  xxiii.  43,  a  stylo  Aquilae 
abhorrere  videntur.  Alia,  Psal.  xlviii.  15,  valde  obscura  est,  et,  nisi  Aquilae  lectio  aeque 
perplexa  in  margine  versionis  Syro-hex.  exstitisset,  plane  rejectitia.  Duabus,  Lev.  xix.  20  et 
Dan.  viii.  13,  non  multum  tribuimus.  Postremo  duae,  Lev.  xxiii  40  et  Prov.  xviii.  21  in 
Addendis,  omnino  absurdae  et  ridiculae  sunt.4 


II.     Quonam  tempore  Aquila  versionem  suam  ediderit. 

Interpres  noster  ad  Judaeorum  campum  transfuga  factus,  et  linguae  eorum  accuratam 
intelligentiam  adeptus,  quo  tandem  anno  Sacri  Codicis  versionem  suam  ediderit,  pro  certo 
definiri  nequit.  Vixisse  eum  sub  Adriano,  consentiente  veterum  auctorum  testimcmio  non 
est  cur  dubitemus ;  sed  in  temporibus  ejus  intra  arctiores  limites  circumscribendis  in  diffi- 
cultate  haud  mediocri  versamur.  Quae  autein  aliquid  momenti  habere  videantur  cbronolo- 
gicae  rationes,  hae  fere  sunt. 

1.  Floruit  juxta  Epiphanium  anno  Hadriani  XII  (a.d.  128  vel  129),  annis  post  LXX 
iuterpretes  CCCCXXX  ;  fortasse  quia  eo  ipso  anno  Hadrianum  urbein  Hierosolymam  iDstau- 
rare  coepisse  historici  tradunt.5  Epiphanio,  ut  videtur,  praeeunte,  Auctor  Epistolae  versioni 
Arabicae  Harethi  praemissae  affirmat,  Aquilae  Sinopensis  Pontici  versionem  interpretatione 


4  Conclusio  nostra  de  aestimatione  lectionum  Akilinarum  5  Epiphan.  De  Mens.  et  Pond.  13  (Opp.  T.  II,  p.  169): 

IIOU  est  valde  dissimilis  ei  quam  promulgavit  Rud.  Anger  Αδριανός  ίτη  κά,  ούτινος  τω  δωδίκάτω  trti  Ακύλας  *γνωρίζ(το . . . 

in  Hbello  CUl  titulllS :    De  Onkelo   CJialdaico,  quem  femnt,  ως  flvai  από  τοΰ   χρόνου  της  ίρμψ(ΐας  των  οβί  ερμηνευτών   ίως 

Pentateuchi   Paraphraste,  et  quid  ei  rationis  intercedat  Άκΰλα  τοΰ  ίρμηνίυτοΰ,  ήγουν  «W  δωδεκάτου  (τους  'Αδριανού,  Ιτη 

cum  Akila,  Graeco  V.  Τ.  Interprete,  Partic.  I,  pp.  28-30.  v\'  κα\  μήνας  δ'. 
ΤΟΜ.  ι.  d 


xviii  PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS. 

των  ο?  annis  CCCCXXX  posteriorem  fuisse ;  illam  autem  ante  adventum  Christi  plusquam  C 
[fort.  CCC]  annis  concinnatara  esse.e 

2.  Alia  temporis  nota  ex  Rabbinorum  traditione  peti  potest,  eorum  scilicet  qui  Aquilam 
R.  Akibae,  qui  doctoris  officiura  ab  a.d.  95  ad  a.d.  135  exercuisse  traditur,  discipulum  fuisse 
autumant. 

3.  Aqiiilam  versionern  suam  edidisse  antequam  Dialogum  cum  Tryphone  Judaeo  scrip- 
sisset  Justintis  Martyr  (qui  mortuus  est  circa  a.d.  165)  Criticorum  non  paucorum  opinio  est.7 
Jlistini  verba  Slint :  Έ7Γ€ί  δε  ύμεΐς  και  οι  διδάσκαλοι  υμών  τολμάτε  λέγειν  μηδέ  είρήσθαι  kv  τη  προφη- 
τεία τοΰ'Ήσαίον  ιδού  ή  παρθένος  εν  γαστρι  εξει,  και  τίθεται  υιον,  αλλ',  ιδού  ή  νεάνις  εν  γαστρι  λήψεται, 
και  τεξεται  υι6ν.  RursuS  :  (Και  6  Τρύφων  άπεκρίνατο•)  ή  γραφή  ουκ  έχει-  ιδού  ή  παρθένος  εν  γαστρι 
λήψεται,  και  τεξεται  υ'ιόν  αλλ',  ιδού  ή  νεάνις  εν  γαστρι  λήψεται,  και  τεξεται  υιον,  και  τα,  εξής  λοιπά,  ως 
ίφητ  εστί  δε  ή  πάσα  προφητεία  λελεγμενη  εις  Έζεκίαν.  Et  EQOX  :  Πίρϊ  της  λέξεως  της,  ιδού  ή  παρ- 
θένος εν  γαστρί  λήψεται,  άντείπατε,  λέγοντες  είρήσθαι'  ιδού  η  νεάνις  εν  γαστρι  λήψεται.8  Allusio  est 
ad  versionem  quandam  anonymam  a  Judaeis  doctoribus  prae  LXXvirali  commeDdatam  ;  quae 
tamen  non  nisi  in  voce  νεάνις  (quam  pro  παρθένος  tres  interpretes  posuisse  exploratum  est) 
cum  ea  quae  Aquilae  in  Hexaplis  tribuitur,  ιδού  ή  νεάνις  εν  γαστρι  συλλαμβάνει,  και  τίκτει  υιον, 
consentit.  Quam  quidem  discrepantiam  nonnemo  quasi  rem  conficientem  praedicat,  exinde 
certe  colligens,  citationem  ex  Aquilae  versione  fieri  non  potuisse.9  Sed  Justinum,  ut  in  talibus 
fit,  de  sola  voce  νεάνις  sollicitum,  reliquum  Aquilae  contextum,  quasi  ad  disputationem  suam 
nihil  conferentem,  praeteriisse,  non  est  quod  miremur.  Quid  quod  Irenaeus,  ut  mox  vide- 
bimus,  in  pari  argumento,  dum  Symmachi  et  Theodotionis  verba  citare  profitetur,  excepta 
voce  νεάνις,  in  qua  summa  disputationis  versabatur,  versionem  LXXviralem  sibi  et  lectoribus 
suis  unice  familiarem  ponit  1  Sed  ut  ad  Justinum  redeamus :  eura  hoc  loco  Aquilae  versionem 
respicere  potuisse,  non  quidem  negamus,  sed  illud  pro  argumento  ad  aliam  rem  probandam 
tuto  usurpari  posse  non  concedimus.  Immo  longe  verisimilius  nobis  videtur,  Justinum  non 
Graecam  Bibliorum  versionem  quamlibet  in  mente  habuisse,  sed  tantummodo  doctorum 
Judaeorum  in  Christianorum  invidiam  scitum,  videlicet  tum  hic  tum  aliis  locis  LXX  inter- 
pretes  a  vero  Sacri  Codicis  sensu  aberrasse.  Reapse  non  interpretes  eorum  qualescunque,  sed 
ipsos  et  cloctores  eorum  (ύμεΐς  και  οί  διδάσκαλοι  υμών)  Noster  in  crimen  vocat. 

4.  Ad  Aquilae  aetatem  definiendam  plus  confert  locus  S.  Irenaei  adv.  Haeres.  III,  24  : 
Ού\  ως  ενιοί  φασι  των  νυν  μεθερμηνεύειν  τολμώντων  την  γραφήν  ιδού  ή  νεάνις  εν  γαστρι  εξει,  και  τεξεται 
υΙον,  ώς  θεοδοτίων  ήρμήνευσεν  6  Έφεσιος,  και  'Ακύλας  6  Ποντικός.  Hinc  concludi  potest,  ηοη 
quidem  Aquilam  et  Theodotionem  inter  aequales  Irenaei  recensendos  esse,  quae  nonnullorum 
Criticorum,  particulam  νυν  nimis  urgentium,  opinio  fuit,10  sed  tantummodo  duos  interpretes 
ante  libros  ejus  contra  Haereses  scriptos,  hoc  est,  ut  ipse  testatur,  ante  pontificatum  Eleutheri 
(a.d.  177-192)  floruisse. 


β  White  (Rev.  Joseph)  LeUer  to  the  Lord  Bishop  of  §  40.           8  Justin.  M.  in  Dial.  c.  Tryphone,  pp.  139,  163, 

London,  p.  1 1.         7  E.  g.  Hodius  De  Bibliorum  Textibu»,  169,  ed.  Maran.          9  Vid.  C.  A.  Credner  in  Beitrdge  zur 

p.  576;  Montefalconius  in  Pradiminaribus,  p.  47;  e  re-  EinUitung  in  d.  bibl.  Schnfim,  Τ.  Π,  p.  198.          10  Vid. 

centioribus   autem  De  Wette  in  Einleitung  in  d.  A.  T.  Rud.  Anger  De  Onkelo  etc.  Partic.  I,  p.  9. 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS.  xix 


III.     De  Aquilae  versionis  scopo. 

Aquilam,  propter  illatam  sibi  ab  Ecclesiae  praefectis  contumeliam,  in  fidei  Christianae 
invidiam  et  Judaismi  patrocinium  versionem  suam  concinnasse,  generalis  est  scriptorum  eccle- 
siasticorum  sententia.  Epiphanius  aflirmat  eum  ad  interpretanduni  se  contulisse,  ουκ  όρθω 
λογισμω  χρησάμενος,  αλλ'  6πως  διαστρίψτ)  τίνα.  των  ρητών,  ένσκήψας  rjj  των  οβ*  Ιρμηνύα,  ΐνα  τα  περί 
Χρίστου  kv  ταΐς  γραφαΐς  μεμαρτυρημίνα  άλλως  εκδώσει.11  Ab  Hieronymo  appellatur  Judaeus.1* 
Eum  Judaicam  mentem  habuisse  testatur  Bar  Hebraeus.13  Theodoretus  κακονργίαν  ejus  in 
vertendo  *^32  7N  per  ισχυρός  δυνατός  reprehendit.14  Certum  est  quavis  de  causa  versiouem 
ejus  solam  ex  Graecis,  ne  LXXvirali  quidem  excepta,  a  scriptoribus  Talmudicis  laudari. 
Sed  fatendum  est,  probationes  quae  ad  lianc  malae  fidei  accusationem  tuendam  proferuntur, 
et  per  se  leviores  esse,  et  contrariis  argumentis  validissirais  impugnari  posse.  Origenes  ver- 
sionem  ejus  a  Judaeis  non  Hebraizantibus  ceteris  praeponi  affirmat,  non  ut  partibus  eoruni 
faventem,  sed  ut  diligentissime  factam,  et  S.  Scripturae  sensuin  accuratissime  exponentem.15 
Etiam  Hieronymus,  qui  alicubi  Aquilam  quasi  Christianae  religioni  infensum  carpere  videtur, 
in  Epistola  XXXII  ad  Marcellam  egregium  de  sinceritate  ejus  testimonium  dedit.  Sic  enim 
ille,  quod  paucis  scripserat,  se  excusat :  "  Jampridem  cum  voluminibus  Hebraeorum  editionem 
Aquilae  confero,  ne  quid  forsitan  propter  odium  Christi  synagoga  mutaverit ;  et,  ut  amicae 
menti  fatear,  quae  ad  nostram  fidem  pertineant  roborandam  plura  reperio."16  Sed  operae 
pretium  erit,  loca  quae  Aquila  ob  Christianismi  odium  in  alium  sensum  detorsisse  putabatur, 
8ingulatim  expendere. 

1.  Gen.  ii.  l8.  Aquilae  versio  est  :  ποιήσωμεν  αύτω  βοηθον  ώς  κατίναντι  αύτοΰ ;  ubi  illud 
κατίναντί  αύτοΰ  carpit  Anastasius  Sinaita,  quasi  Deus  homini  mulierem  non  pro  adjutore,  sed 
pro  adversario  et  inimico  dedisset.  Sed  locutio,  ως  κατίναντι  αύτοΰ,  non  est  nisi  versio  literalis 
Hebraei  ^?? ;  ne  dicamus  eam  ab  Anastasio  reprehendi,  non  quasi  Christianae  doctrinae, 
sed  ipsi  quoque  Judaismo  repugnantem,  et  meram  Έλληνόφρονος  δυσσφοΰς  blasphemiam.17 

2.  Psal.  ii.  2.  Ρίο  κατά,  τοΰ  χριστοΰ  αύτοΰ  Aquila  interpretatus  est  κατά.  τοΰ  ήλειμμίνου  αύτοΰ, 
propterea  a  Philastrio  Brixiensi18  in  crimen  vocatus.  Sed  interpres  noster  non  modo  hic  et 
Dan.  ix.  26,  ubi  de  Christo  sive  Messia,  sed  aliis  locis  ubi  de  unctis  personis  in  universum 
sermo  est,  ήλ^ιμμίνος  pro  «ΤφΏ,  ut  et  ήλνψ*  pro  ™9, et  άλειμμα  pro  ΠΠψΟ  (Lev.  xxi.  12)  posuit.19 
Cum  vero  χριστός  et  ήλτιμμίνος  idem  prorsus  significent,  si  quis  putet  eum  a  priore  epi- 
theto,  quasi  Christianae  nomenclaturae  proprio,  detfita  opera  abstinuisse,  non  valde 
repugnabimus.20 

•:• — — •:• 

11  Epiphan.  De  Mens.  et  Pond.  15  (Opp.  T.  II,  p.  171).  16  Hieron.  Opp.  T.  I,  p.  252.  w  Vid.  Hex.  ad 

12  Praef.  ad  Dan.  (Opp.  T.  V,  p.  621).     Cf.  Hex.  nostra  ad  Geii.  ii.  18.  18  De  Haeresibus  XC.  19  Vid.  Hex. 

Habac.  iii.  13.  13  Vid.  Hex.  ad  Psal.  xxvi.  6,  uot.  23.  ad  1  Reg.  ii.  35.   Psal.  lxxxviii.  52    (ubi   Montef.  Aquilae 

14  Theodoret.  Opp.  T.  II,  p.  235.  1S  Origen.  Opp.  T.  I,  paruiu  probabiliter  tribuit  τοΰ  χριστού   σον).      Singulare 

ρ.  14  :    (Άκνλπϊ)  φιλοτιμότίρυν  π€πιστ(νμίνος   παρά  Ίουδαίοις  exemplum,  ut  videtur,  est  Hab.  iii.  13,  ubi  et  Eusebius 

ίρμηνΐυκίναι  την  γραφην   ψ  μάλιστα  (Ιώθασιν  ο'ι  άγνοοϋντ*:  την  et  Hierouymus  Aquilae  vindicant  συν  χριστώ  σου.  χ  Cf. 

Ελαίων   διάλ{κτον  χρησθαι,   ως   πάντων    μάλλον   (πιτ(Τ€νγμίνγ.  Ρ.  Wesselillg.  Observ.  VttT.  ρ.  74• 

d2 


xx  PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS. 

3.  Bar  Hebraeus,  ut  supra,  Aquilam  et  Symmachum  carpit,  quia  pro  θυσίαν  αίνίσίως  και 
αλαλαγμού,  quae  lectio  est  Comp.,  Ald.,  et  librorum  plurimorum,  vel  θυσίαν  αίνίσ^ως,  ut  Syro- 
hex.  habet,  θυσίας  tantum,  non  addito  αίνίσ^ως,  transtulit.  Sed  in  Hebraeo  legitur  nynn  "Ίΐα*, 
h.e.  θυσίας  αλαλαγμού,  ut  recte  interpretatus  est  Aquila. 

4.  Psal.  xc.  9.  Eusebius  in  Commentario  Aquilam  et  Symmachum  hunc  locum  Ίουδαϊ- 
κώτ(ρον  cepisse  affirmat ;  dum  ille  ΰψιστον  ίθηκας  οίκητηριόν  σου,  hic  autem  ύψίστην  ίθου  την 
οικησίν  σου  vertit.  Scilicet  ipse  Commentator  κυρα  in  priore  clausula  de  Filio,  ΰψιστον  autem 
in  posteriore  de  Deo  Summo,  quem  pro  refugio  suo  habuerit  Filius,  Arianisino  favens  prave 
intelligebat. 

5.  Jesai.  xlix.  5  :  *pW  **7  SbnttT].  Aquila  interpretatus  est :  et  Israel  ei  congregabitur. 
Hoc  fortissimum  contra  Judaeorum  perfidiam  testimonium  Hieronymus  non  miratur  Aquilam 
in  plane  contrarium  sensum  detorsisse,  aut  imperitiam  simulantem,  aut  Pharisaeorum  per- 
versa  expositione  deceptum.21  Sed  pro  N7  in  K'ri  est  *h,  quam  tritissimam  lectionis  varie- 
tatem  Aquilam  secutum  esse,  non  est  quod  imperitiae,  nedum  malae  fidei  ejus  imputetur. 

6.  Jesai.  ix.  5:  "^S^  vN.  Theodoretus  ad  loc. :  ΈΤτα  των  ονομάτων  το  μ^ΐζον,  θ(ος  ισχυρός- 
τούτο  δ(  κακουργήσαντ^ς  oi  nepl  Tbv  Άκύλαν,  ισχυρός  δυνατός,  ήρμήνςυσαν.  Hanc  quidem  Clllpam,  81 
culpa  est,  cum  Aquila  communem  habent  Symmaclms  et  Theodotio ;  versio  autem  LXXviralis 
(non  eam  dico  quam  a  Luciano  interpolatam  secutus  est  Theodoretus)  prorsus  absona  est. 
Sed  revera  Aquilae  usus  tam  constans  est,  ut  si  hoc  loco  in  translatione  Hebraei  ^  θεός,  noh 
Ισχυρός,  posuisset,  in  suspicionem  fraudis  potius  incidisset. 

7.  Jesai  vii.  1 4.  Pro  ™i?¥  LXX  interpretes  παρθένος,  Aquilam  vero  ad  invidiam  Chris- 
tianae  religioni  conflandam  vedvu  posuisse,  inde  a  Justino  Martyre  et  Irenaeo  Don  absurda  est 
nostri  interpretis  criminatio ;  praesertim  cum  in  loco  Gen.  xxiv.  43  virgo  (Ττφν^Ί)  Rebecca 
non  ή  ν^ανις,  sed  ή  απόκρυφος,  h.  e.  puella  quae  α  viris  abscondita  est,  ab  eo  nuncupetur.  Inde 
siispicio  oriatur,  Aquilam  in  hoc  insigni  vaticinio  juxta  mentem  Judaicam  transferendo  vocem 
ambiguam  κανίς  consulto  usurpasse :  ambiguam  dico,  quia  idem  interpres  in  Deut.  xxii.  28 
ν(άνις  pro  ΓΠ'ίΓα  posuit.22 

Conclusio  disputationis  haec  est.  Aquilae  Judaeo  utriusque  linguae  doctissimo  nil  pro- 
positum  fuisse  videtur,  nisi  ut  Codicem  Sacrum,  a  prioribus  interpretibus  minus  diligenter,  ne 
dicamus  negligentissime  et  ineptissime  versum,  summa  fide  et  accuratione,  verbum  de  verbo 
exprimens,  lectoribus  traderet ;  in  quo  opere  exsequendo  κακοζηλίας  quidem  et  pravae  seduli- 
tatis  culpam  non  evasit ;  κακουργίας  vero  et  perversionis  consultae  non  satis  certa  adsunt 
indicia. 


n  Hieron.  Opp.  T.  IV,  p.  564.         n  Etiam  in  praeeen-  nerus  in  Beitrdge  etc.  Τ.  Π,  p.  199.     Nam  et  verba  prae- 

tibue  σνΧλαμβάρ,ι  et  τίκτ,ι  pro  faturis,  necnon  in  verbo  eentia  Hebraeis  tlfc)  ΓΗΠ  studiose  accoramodata  snnt,  et 

compoeito  2ΥΛλαμβω«»,  quod  notionem  quandam  naturalis  locutio  σν\\αμβάν«ν  h  ya<rrP\  ea  ipsa  est  quam  de  partu 

συκουσία*  in  sc  continere  videatur,  interpretationis  anti-  virgineo  posuit  Lucas  Cap.  i.  v.  31. 
chrietianae  indicia  parum  probabiliter  odoratus  eet  Cred- 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS. 


IV.     De  Aquilae  interpretis  stylo. 

De  stylo,  sive  proprio  vertendi  genere,  quo  usus  sit  Aquila,  ad  summam  inter  omnes 
convenit;  nempe  eum  in  primis  literalem  esse,  et  sermonem  Hebraicum  potius  quam  Graecum 
referre;  utrum  vero  haec  res  laudi  ejus  an  vituperationi  imputanda  sit,  disputatur.  Inter 
veteres  scriptores  ab  Origene  commendatur,  ut  6  κνριώτατα  ερμήνευαν  φιλοτιμονμ^νος  'Ακύλας;23 
ab  Hieronymo  autem,  ut  diligens  et  curiosus  interpres ;  ut  eruditissimus  Unguae  Graecae,  et 
verbum  de  verbo  exprimens ;  quique  non  contentiosius,  ut  quidam  putant,  sed  studiosius, 
verbum  interpretatur  ad  verbum.24  In  contrariam  partem  ab  Origene  culpatur,  quasi  δουλύων 
τ/?  Έβραϊκ$  λφι;25  Hieronymus  autem,  ubi  de  optimo  genere  interpretandi  consulto  agit, 
Aquilam  proselytum  et  contentiosum  interpretem,  qui  non  solum  verba,  sed  etymologias  quoque 
verborum  transferre  conatus  sit,  jure  projici  α  nobis  affirmat.26  Idem  vero  alio  loco  cum  de 
interpretando  in  genere  verissime  praecipit,  non  debere  interpretem  sic  verbum  de  verbo  expri- 
mere,  ut  dum  sylfabas  sequitur,  perdat  intelligentiam,27  quis  non  videt  hanc  insimulationem  in 
Aquilam  nostrum  in  primis  cadere,  qui  dum  in  singulis  vocibus  particulisque  reddendis  totus 
occupatur,  nullam  neque  orationis  sensus,  neque  linguae  Graecae  proprietatis,  rationem 
habere  videtur?  His  concessis,  quid  ad  scientiam  biblicam  promovendam  conferat  Noster, 
quid  non,  facile  percipitur.  Quod  ad  rem  lexicographicam  et  etymologieam  attinet,  testis 
gravissimus  est,  et  ceteris  fere  omnibus  anteponendus.  Praeterea  ad  quaestionem  de  Hebraei 
textus  hodierni  integritate  dirimendam,  Aquilae  versio  quanto  in  syllabis  apicibusque  nume- 
randis  curiosior  sit,  tanto  majorem  auctoritatem  habere  manifestum  est.  Quod  vero  ad  rem 
hermeneuticam  spectat,  S.  Scripturae  loca  obscuriora  et  perplexiora  indagantibus  Noster  vix 
ullam  utilitatem  praestat.  Haec  de  generali  istius  versionis  indole ;  quam  si  quis  non  ex 
singulis  verbis  aut  periodis,  sed  e  longiore  pericopa  aestimare  studuerit,  eum  ad  Hexapla 
nostra  in  3  Reg.  xiv.  1-20  remittimus.  Alia  styli  ejus  specimina,  sed  breviora,  sunt  3  Reg. 
xxii.  47-50,  et  Jerem.  x.  6-10  in  Auctario.  Nunc  ad  minutiores  ejus  proprietates  atten- 
damus. 

1.  Voces  Hebraicas  ut  pluriraum  iisdem  vocibus  Graecis,  nulla  habita  seriei  ratione, 
exprimere  studet.  Cum  igitur  vox  l^ij  proprie  corporis  partem  interiorem,  Graece  Ζγκατον, 
sonet,  etiam  in  locutionibus  ^"^,  in  medio,  intra,  ^"JJJO,  e  medio,  ex,  eandem  vocem  Graecam 
retinet.  E.  g.  Gen.  xviii.  12  :  Risit  Sarai  ΤΧΆ^ρτι.  Ο',  kv  έανττ},  Ά.  h  έγκάτω  αυτής.  Deut.  iv.  3 : 
Jova  perdidit  eos  ΤΤ2Ί|?Ώ.    Ο'.  c£  υμών.    Ά.  άπο  εγκάτων  σον. 

2.  Idiomata  Hebraea,  posthabitis  Graecis,  studiose  sectatur.  E.  g.  Gen.  v.  5 :  Et  vixit 
Adamus  Π]ψ  D^tBWl  PWttJ  rflHO  VWft,  h.e.  juxta  LXX,  τριάκοντα  και  Ιννακόσια  (τη;  pro  quibus 
Aquila  soloece  posuit,  έννακόσια  ho?  και  τριάκοντα  Iroy,  etiam  ab  Epiphanio28  hoc  nomine  merito 

* * 

23  Origen.  Opp.  T.  II,  p.  23.  «  Hieron.  Opp.  T.  VI,      Opp.  T.  I,  p.  653.         28  De  Mens.  et  Pond.  2  (Opp.  Τ.  Π, 

p.  25.  T.  IV,  p.  564.  T.  I,  p.  167.         ω  Origen.  Opp.  T.  I,      p.  159). 
p.  14.  26  Hieron.  Opp.  T.  I,  p.  316.  "  Hieron. 


xxii  PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS. 

reprehensus.  Pro  λίγων  in  narrando  Aquila  frequentat  τω  λίγειν  ad  instar  Hebraei  1t¥b. 
Coustructiones  verborum  Hebraeas  (e.g.  φοβηθήναι  άπό  τίνος,  επιτιμήσω  ίν  τινι,  άπορρϊψαι  kv  κακω, 
εκλεξασθαι  εν  άγαθφ,  ete.)  fideliter  servat.  Etiam  syntaxin  abnormem  Ο"1?  "TW  (i  Reg. 
xiii.  21)  pro  ea  quam  unice  probant  grammaticorum  filii,  ΜΠ  ΤΤ&Β,  superstitiose  imitatus 
est  interpree  noster,  verteudo,  noil  ή  προσβόλωσις  των  στομάτων,  sed  ή  προσβόλωσις  στόματα  (sic). 
Huc  denique  pertinet  usus  ridiculus  praepositionis  σύν  cum  accusativo™  pro  Hebraeo  Γ»Ν, 
propter  quem  ab  Hieronymo  passim  exagitatus  est;  e.g.  in  Epistola  LVII  ad  Pamma- 
chiuni,  n:  "  Aut  quia  Hebraei  non  solum  habent  άρθρα,  sed  et  πρόαρθρα,  ille  κακοζήλως  et 
syllabas  interpretatur,  et  literas ;  dicitque  σύν  τον  ούρανον  και  σύν  τήν  γήν,  quod  Graeca  et 
Latina  lingua  non  recipit." 

3.  Ad  singulas  voces  Hebraicas  curiosius  et  magis  ετνμολογικώς  transferendas,  formas 
verborum  novas  et  monstro  similes  e  re  nata  effingit.  Etiam  in  hoc  genere  pravam  ejus 
sedulitatem  lepide  tangit  Hieronymus  1.  c. :  "  Quis  enim  pro  frumento  et  vino  et  oleo  possit 
vel  legere  vel  intelligere  χ*νμα,  όπωρισμον,  στιλπνότητα ;  quod  nos  possumus  dicere,  fusionem, 
poimtionemqmi  et  splendentiamt"*0  Ex  innumeris  talium  formarum  exemplis  pauca  suffi- 
ciant.  Psal.  xxi.  13:  Fortes  Basan  "WtfO,  Graece  περιεκύκλωσάν  με;  juxta  Aquilam  vero 
8«δηματίσαντ6  με,  vocabulo  Graecitati  ignoto  e  nomine  "^3 ,  διάδημα,  extuso.31  Ex  όστεον  (Djy) 
Aquila  excogitavit  formas  nou  Graecas  όστεοΰν  (pro  08?,  ossa  arrodere),  όστεϊνος  s.  όστόϊνος  (pro 
DWy,ybrfw),  όστίωσις  (pro  ΠΏ2^ ,  fortitudo) .  Ex  επιστήμων  (TOtptt)  duplicem  barbarismum, 
ίπιστημονίζειν  et  Ιπιστημονοΰν  (pro  ^?^?)  effinxit.  Ab  εκλεκτον  (quod  ei  sonat  "^ ,  frumentum) 
monstrum  vocabuli  εκλεκτώθητε  (pro  ^ψΐ,  purgate  vos,  JesaLlii.  11)  derivavit.  Ejusdem 
generis  sunt  τενοντοΰν  (pro  *Π?,  cervices  fregit)  a  τενων  (*Γ&,  cervix);  παλαιστοΰν  (pro  Π3ΐρ, 
pcdmis  gestavit)  a  παλαιστής  (ΠΟΒ ,  palmus) ;  θυρεοΰν  (pro  ^J ,  protexit)  a  θνρεον  (ffi ,  clypeus) ; 
γερμαδίζειν  (pro  03H,  fapidavit)  a  χ^ρμας,  lapis;  άφημενον  (pro  3^3,  leprosum)  ab  «0^  (V33, 
lijira) ;   πρασιάζεσθαι  et  πρασιοϋσθαι  (pro  ^V)  a  "^ρο-σιά  (H^IV,  areola). 

4.  Nec  voces  tantum  et  idiotismos,  verum  etiam  syllabas  et  literas  in  vertendo  exprimere 
sibi  proposuit  hic  interpres.  Huc  referendus  est  usus  enclitici  δε  pro  Γ7τ  locali  Hebraeorum, 
cujus  Bpeciraen  unum  et  alterum  olim  edidimus;32  nunc  autera  copiam  exeniplorum  ex  omni 
versionis  Aquilinae  parte  ad  manum  habemus.  Talia  sunt  οΐκόνδε  (ΠΓΡ:ΐ)  Gen.  xii.  9.  xliii.  24. 
Exod.  xxviii  26.  PsaL  lxvii.  7;  νότονδε  (Γ033Π)  Gen.  xii.  9;  Ώφείρδε  (iTVQiN)  3  Reg.  xxii.  49; 
Kvp^y&c  (^Π^Ρ)  4  Reg.  xvi.  9 ;  λεωπετρίανδε  (ΠΓΡΠ2)  Psal.  lxvii.  7 ;  etiam  άρχήθενδε  (ΠΏ1£) 
Ezech.  viii.  16.  Aquilae  curiosae  infelicitatis  sunt  locutiones  άπο  άρχήθεν  (0"7j??p)  Gen.il  8; 
εις  άπο  μακρόθεν  (|ΤΙΓΠΌ7)  et  εις  άπο  ήμερων  (*12Pu?)  4  I^eg•  χίχ•  2 5 J  etiam  άπεννοια  (ΓΤ3ΪΏ) 
Psal.  cxxxviii.  20. 

5.  Hic  ηοη  praetermittendus  est  Aquilae  usus,  quo  voces  Hebraicas  quasi  in  duas  partes 

Λ ψ 

*•  Pro  accusativo  hic  illic  eive  ex  scrupulo  interpretis,      ad  Deut.  vii.  13.  Hos.  ii.  22.         Ώ  Forniain  verborum  bar- 
eive  ex  errore  ecribarum,  dativus  reperitur ;  e.  g.  Lev.  viii.      baram  in  -ματίζαν  Nostro  valde  in  deliciis  fuisse  constat. 

IO.  Jesai.  XXXIX.  2.  xli.  7;   sed  σνν  σκύληκος  (Exod.  Vlii.  25)       Talia    8UUt    άγνοηματίζΐΐρ,    βημάτιζαν,    βρωματίζαν,    γ(ννηματί- 
η•>ΐι    coiJCCXluimue.      ΡοίΤΟ  huic  inteq>reti  tribueilda  vide-       ζην,    δκιβηματίζκν,    όραματίζίσθαι,    πτωματίζΐΐν,    στ(ρ(ωματίζ(ΐν. 

tur  <nv  ότ«  pro  "WK  ΠΚ  Jerem.  xxxviii.  9.  »  Cf.  Hex.      32  Vide  uos  in  Otio  Norvic.  p.  2. 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS.  xxiii 

dissecat,  et  in  par  vocum  Graecarum  transfert.  Sic  Hebrdeum  D^O  ei  sonat  ταπ*ινοϊ  τίλειος 
(Psal.  lvi.  i),  vel  ταπανόφρων  και  άπλον?  (Psal.  xv.  ι).  Pro  7?7?>  stridor  (Jesai.  xviii.  i)  Aquila 
inscite  posuit  σκιά  σκιά;  pro  ΓΡΕΠΕΡ  (Jerem.  xlvi.  2θ)  καλή  και  κεκαλλιωμίνη;  pro  Ϊ-Π^  (1  Reg. 
vi.  8)  h  νφ€ΐ  κονράς,  quasi  ex  3"JM  et  W;  pro  ^ΠψΝί  (Psal.  Ixxii.  21)  πυρ  καπνιζ6μ*νον,  h.  e.  #N 
I-P^;  pro  ^IW?» 1W  ludibrium  (Exod.  xxxii.  25)  *k  δνομα  ρύπου,  h.  e.  ΠΜ2  Οφ?;  Pro  ^^?» 
fascia  pectoralis  (Jesai.  iii.  24)  cingulum  exsultationis ;  pro  ΟΉΠΠΠ,  terrores  (Eccles.  xii.  5) 
τρδμω  τρομήσουσιν.  Ut  finem  faciamus,  vocem  vexatissimam  ^JWJS?  (Lev.  xvL  8)  in  duas  resolve- 
runt  et  Aquila  et  Symmachus;  quorum  ille  dupliciter,  τράγος  i}V)  απολυόμενος,  et  κεκραταιωμενος 
{ty)  και  απερχόμενος;  hic  autem  τράγος  άφιίμενος  interpretatus  est. 

6.  Aliud  et  minus  notum  est  Aquilae  artificium,  quo  voces  Hebraeas  sub  Graeco  quodam 
involucro  in  versionem  suam  inducit.  Non  hic  dicimus  usum  LXX  senioribus  et  reliquis 
interpretibus  familiarem,  literas  Hebraicas  cum  Graecis  ejusdem  soni  simpliciter  commutandi;33 
sed  ita  commutandi  ut  voci  peregrinae  quasi  Graecam  faciem  induat.  Exempla  simplicissima 
sunt  λΐς  pro  &i2  (Job.  iv.  11);  αύλων  pro  J^N,  quercus  (Deut.  xi.  30);  μωμος  pro  WD,  quod  tri- 
tissimum  est.  Exquisitioris  generis  sunt  τρισκελις  pro  Ι^γί?  Φ 'ψ  (ι  Reg.  xiii.  21);  καρχαρού- 
μενον  pro  "ϊ?Ί?9  (2  Reg.  vi.  16);  θεραπεία  (si  Theodoreto  fides  habenda  est)  pro  D',?'J^  (1  Reg. 
xv.  23);  ύδωρ  (nisi  merum  Rabbinorum  commentum  sit)  pro  "Π•7  (Lev.  xxiii.  40);  εν  μαγώζοις 
pro  \3p2L  (Ezech.  xxvii.  24).  Sed  κάστν  pro  fipi?  (Ezech.  ix.  2),  et  κικεων  pro  T^i?  (Jon.  iv.  6) 
fonna  tantum  Graeca  sensu  destituta  fruuntur. 

» 

Ne  tamen  putet  aliquis,  Aquilam  dum  barbara  et  exotica  sectatur,  a  puriore  Graecitate 
omnino  abhorrere,  non  desunt  argumenta,  quibus  eum  probae  lioguae  et  optimorum  scriptorum 
haud  ignarum  fiiisse  ostenditur. 

1.  Ad  elegantias  Graeci  sermonis  pertinet  forma  nominis  in  -εων,  quam  in  suos  nsus 
ingeniose  convertit  interpres  noster ;  e.  g.  πρινεών  Gen.  xiv.  3 ;  παπυρεων  Exod.  ii.  3 ;  μυρσινών 
Zach.  i.  8.     Sed  συχνών  (pro  ^P)  Gen.  xxii.  13  nescio  quid  peregrini  olet. 

2.  Nemo,  ni  fallimur,  ante  nos  observavit,  Aquilam  Homeri  imitatorem  esse.  Praeter 
usum  enclitici  δε,  quem  modo  tetigimus,  ad  poetarum  principis  imitatiouem  referendae  esse 
videntur  voces  et  formae  quas  nunc  recensebimus :  XTs  (non  sine  respectu  ad  Hebraeum  Φ7) 
Job.  iv.  1 1 ;  νήες  (pro  ναϋς)  Psal.  xlvii.  8.  3  Reg.  xxii.  49 ;  λειαίνων  (pro  λεαίνων)  Prov.  xxix.  5. 
Jesai.  xli.  7 ;  επιστρωφων  (pro  επιστρέφων)  Jesai.  lviii.  1 2  (ubi  nescio  an  formam  Poel  ^P^  expri- 
mere  studuerit  Noster);  άϋτή  (si  recte  pinximus  scripturam  Cod.  88)  Jerem.  xlviii.  4;  γάνωσις, 
γεγανωμενος  Amos  vii.  7;    χερμάς   S.   χερμάδιον  Job.  xxxviii.  38;    θεναρον    (Homero    θεναρ)    Prov. 

*_ * 

33  Hic  usu8  LXX  Senioribue  et  Theodotioni  potius  quam  κωλϊθ  (s.  κωι\(θ)  Eccles.  i.  1 ;  λιλ10  Jesai.  xxxiv.  14 ;  μαζονρ 

Aquilae  proprius  est,  sed  neque  ab  hoc  omnino  alienus.  Job.  xxxvii.  9 ;  μαμζήρ  Deut.  xxiii.  2 ;  μ*ιν*\  Jesai.  Ixv.  1 1  ; 

E.g.  ayovp  Jesai.  xxxviii.  14;  άδαμα  Ezech.  xx.  38;  ά\ωθ  μ(σσαΐ  4  Reg.  xi.  6;  ραφα€\μ  Job.  xxvi.  5;  ρψ*\μ  Jesai. 

Psal.  xliv.  9;  άρμωνΑμ  Ezech.  xxxi.  8  ;  άσ\ρ  Jerem.  v.  26  ;  xxxiv.  7;  σασαϊμ  κα\  σ*φωθ  Jesai.  xxii.  24;  σίμμαθίχ  Jesai. 

βίρατάμ  Cant.  Cant.  vii.  5 ;  βωρ\θ  Mal.  iii.  2  ;  ήδαδ  Jerem.  xlvii.  2 ;    σ(ττ)μ  Deut.  x.  3 ;   σ«\μ  μπα  «ίμ  Jerem.  1.  39 ; 

xxv.  30;    ηφα  Deut.  xxv.  14;    βαδααρ  κα\  θαασονρ  Jesai.  σινωχ  Jerem.  xxix.  26 ;  σωρηκ  Jerem.  ii.  2 1 ;  χισϊλ(ίμ  Jesai. 

xli.  19  ;  θαιμαν  Exod.  XXXVI.  23  ;   βαυ  Ezecb.  ΪΧ.  4  ;   (συν  τονς)       xiii  10. 

Ιμί\μ  Gen.  xxxvi.  24;    κίχχαρ  (Άρτου)  Jerem.  xxxvii.  21; 


XXIV 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS. 


xxx.  4;  forma  (κκαήσεται  (pro  vulgari  ίκκαυθήσεται)  Jerem.  xlvi.  19.  Etiam  Herodoti,  historiae 
patris,  vestigia  hic  illic  apud  Nostrum  deprehendisse  nobis  videmur.  Hujusmodi  sunt  περι- 
φλωσμϊς,  febris  ardens,  Deut.  xxviii.  22  (coll.  Herod.  V,  77),  et  καταπηκτή  (vel,  si  mavis,  κατα- 
πακτή), ostium  depactum,  Jerem.  xxix.  26  (coll.  Herod.  V,  161). 

3.  Ad  eruditionem  Aquilae  philologicam  pertinere  videtur  mos  ejus,  in  vocibus  Hebraeis 
lninus  usitatis  vertendis,  ad  cognatas  dialectos,  Chaldaeara  nempe  et  Syriacam,  confugiendi. 
E.g.  in  Psal.  xxi.  17  vocabulum  Hebraeum  vexatissimum  ΉΝ3  vel  ^N3  in  έχυναν,  ad  normam 
Syriaci  >U,  pudefecit,  transtulit.  In  Amos  vii.  14  pro  ^Sta,  vellicans,  collato  Chaldaeo  tira, 
scrutatus  est,  Aquila  ερευνών  posuit.  In  Hab.  i.  10  pro  D^JT,  irridebit,  ex  Chaldaico  et 
Syriaco  celebrabitur  habet.  Pro  λ??,  fastidivit,  Zach.  xi.  8  Noster  επερκασεν  ex  Chaldaico 
ejusdem  vocis  usu  mutuatus  est.  Locutio  ejus,  σπίλωμα  (Ώφειρ)  Jesai.  xiii.  12  pro  Hebraeo 
D£|  revocat  N.  T.  locos  Jac.  iii.  6.  Jud.  23,  ubi  pro  εσπίλωσε  uterque  iuterpres  Syrus  y£S  ex- 
hibet.  Alia  hujus  usus  exempla  dabunt  Hexapla  nostra  ad  Exod.  xiii.  16.  1  Reg.  xxviii.  9. 
2  Reg.  i.  19.  3  Reg.  vi.  1 7.  Prov.  vi.  13.  Jesai.  xix.  15.  Jerem.  xliv.  10. 

4.  Postremo  Aquilae  versionis  non  exigua  laus  est,  quod  Hieronymus  in  Divina  Biblio- 
theca  (quae  dicitur)  haud  infrequens  ejus  imitator,  praesertim  in  Psalmis,  deprehendatur ; 
cujus  rei  pauculis  exemplis  hic  propositis,  lectorem  ad  Hexaplorum  silvam  reraitteraus. 

Exod.  ii.  5  :  fflDH  "?prQ.  Aq.  εν  μέσω  του  παπυρεώνος.  Hieron.  et  Vulg. :  in  papyreone.  Deut. 
xxxiii.  12:  *1?π•  Aq.  πάστωσα..  Hieron.  et  Vulg. :  quasi  in  thalamo  morabiiur.  Job.  xiv.  12:  ^J^Xi 
a^r*r•  Aq.  εως  αν  κατατριβτ)  6  ουρανός.  Hieron.  et  Vulg. :  donec  atteratur  caelum.  Psal.  i.  1 :  1^23 
E^?7•  Aq.  εν  καθέδρα  χλευαστών.  Hieron. :  in  cathedra  densorum.  Psal.  xv.  1 :  Οζ!?0•  Aq.  τον 
ταπεινδφρονος  και  άπλοΰ.  Hieron. :  humilis  et  simplicis.  Psal.  xlvii.  3  :  ^3  ΠΒ\  Aq.  καλώ  βλαστή- 
ματι.  Hieron. :  specioso  germine.  Psal.  xlviii.  14  :  H7D  *Ι2ΓΡ.  Aq.  δραμοΰνται  αεί.  Hieron. :  current. 
Semper  (et  sic  passim  pro  «T?D).  Psal.  lxv.  11:  Aq.  εισήγαγες  ημάς  kv  όχνρώματι  (ΓΤΤ12Ώ2),  εθηκας 
τρισμον  (HgjnO)  kv  τω  νώτω  ημών.  Hieron. :  Induxisti  nos  in  obsidionem;  posuisti  stridorem  in  dorso 
nostro.  Psal.  lxvii.  32  :  Ο^ΏψΠ  ^nN\  Aq.  οισουσιν  εσπευσμένως.  Uieron. :  offerant  velociter.  Psal. 
lxviii.  16:  "lCNrr^trj.  Aq.  μηδέ  στεφανωσάτω  ("TOHlj),  Hieron. :  negue  coronet.  Psal.  lxxxviii.  48  : 
■ΠΠΤΠ3  ^J-^S?•  Aq.  μνήσθητί  μου  εκ  καταδύσεως.  Hieron. :  memento  mei  de  profundo.  Psal.  xc.  6  : 
Γ^Π?  "^  ^gP-  Aq.  άπο  δηγμου  δαιμονίζοντος  μεσημβρίας.  Hieron. :  α  morsu  insanientis  meridie. 
Psal.  cxxxviii.  16:  ΟΓΟ  1ΠΝ  fcfrj  Ψφ*  CTtJJ.  Aq.  ήμίραι  κτίζονται  (r«>koo)  καϊ  ού  μία  h  αύταΐς. 
Hieron. :  Dies  formati  sunt,  et  non  est  una  in  eis.  Jerem.  xlix.  19  ■  {ΓΡΝ  «"Ν?"^.  Aq.  προς  εύπρεπειαν 
στερεάν.  Hieron.  et  Vulg. :  ad  pulcritudinem  robustam.  Amos  ii.  13  :  Aq.  €γώ  τριζήσω  ψψ*)  ύποκάτω 
υμών,  καϋα  τρίζει  ή  άμαξα.     Hieron.  et  Vulg. :  Ego  stndebo  subter  vos,  sicut  stridet  plaustrum. 

V.     De  duplici  Aquilae  editioiw. 

Hieronymus  aliquoties  Aquilae  secundam  editionem,  quam  Hebraei  κατ  άκρίβειαν  nomi- 
nant»  diserte  vindicat;  cujus  plurimas  lectiones  in  Comnientariis  suis  nobis  tradidit     Duas 

* * 

34  Hieron.  Opp.  T.  V,  pp.  32,  624. 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS. 


XXV 


autem  totius  S.  Scripturae  versiones  eum  edidisse,  primam  liberiorem,  in  qua  sensum  potius 
quam  singulas  voces  apte  reddere  studebat ;  alteram  vero  quae  κατ'  άκρίβααν  nominabatur,  ad 
quam  solam  pertinebat  culpa  servilitatis  et  nimiae  curiositatis  quae  nomini  ejus  innsta  est ; 
hanc  autem  posteriorem  eam  esse  quam,  spreta  priore,  Origenes  in  tertia  Hexaplorum  columna 
posuerit ;  haec,  inquam,  antecessoris  nostri  placita35  adeo  incerta  et  lubrica,  ne  dicamus  incre- 
dibilia  videntur,  ut  probabiliorem  rationem  inire  coacti  simus.  Aquila  igitur,  ut  nostra  fert 
opinio,  unam  Bibliorum  versionem,  eam  scilicet  cujus  indolem  et  proprietates  in  praecedentibus 
descripsimus,  concinnavit;  deinde,  quo  ei  naturaliter  insitum  est  accurationis  studio,  opus 
suum  denuo  retractavit  et  recognovit,  correctionibus  quae  necessariae  viderentur  ad  marginem 
exeraplaris,  vel,  si  mavis,  editionis,  prioris  appictis.  Utrum  vero  totum  Sacrum  Codicem,  an 
libros  tantum  ejus  difficiliores  secundis  curis  subjecerit,  deficientibus  probationibus  pro  certo 
definiri  nequit.  Alterius  quidem  editionis  notitias  non  pariter  in  omnibus  libris,  etiam  iis 
quos  commentatus  est  Hieronymus,  obvias  esse,  exploratum  est.  "  Duarum  editionum,"  inquit 
Hodius,38  "  nullam  mentionem  reperi  in  Commentariis  in  Jesaiam  vel  in  Prophetas  minores ; 
quare  suspicor  in  aliis  libris,  Prophetis  saltem,  utramque  inter  se  verbatim  convenisse."  Ad 
probabilem  hujus  quaestionis  solutionem  operae  pretium  erit  conspectum  omnium  locorum,  in 
quibus  Aquilae  primae  aut  secundae  editionis  ab  Hieronymo  (qui  solus  hic  testis  est)  mentio 
facta  sit,  subjicere. 


Ed.  1"» 

Ed.  2<*. 

Jerem.  v.  24 

ηχηψ 

hebdomadas 

Vacat  (prob.  πλησμονά?). 

viii.  17 

O^DS 

regulos  (βασιλίσκου?) 

speculatores. 

xiii.  12 

V  V 

laguncula  (υδρία) 

νίβίλ. 

xx.    3 

τ 

circumspicientem 

peregrinum. 

xxi.  13 

ΊΊ2 

arepfa 

Τύρος. 

xxii.  30 

T3{ 

sterilem 

άναύξητον. 

Ezech.  iii.  15 

D^QttJQ 

Vacat 

ήρίμάζων. 

27 

2Ώ&  V»teTT 

Vacat 

Qtti  audit,  audietur; 

*TfP  V-rnrn 

Vacat 

et  gui  relinquit,  relinquetur. 

iv.    9 

D^M 

ζία 

Vacat. 

16 

onS-nisQ 

ράβδον  άρτου 

στίρίωμα  άρτου. 

v.     7 

ν  :  τ  -: 

Vacat 

numerati  estis* 

viii.  16 

D^N 

προστάς 

αίλάμ. 

ix.     2 

V  'v 

κάστν 

μέλανοδοχέίον. 

xvi.    8 

D^TT 

μαστών 

συναλλαγή?. 

10 

•    r 

ψηλαφητω 

άνθίμω. 

II 

*vqr\ 

Vacat 

torquem  (κλοιόν). 

M  Vid.  Montef.  in  Praelim.  pp.  47,  48.                                      * 

De  Bibliorum  Textibus,  pp.  577,  578. 

ΤΟΜ.  1. 

e 

λ  XVI 


PROLEGOMENA  ΙΝ  HEXAPLA  ORIGENIS 


Ed.  ι"» 

Ed.  2*». 

Ezech.  xviii.  10 

r* 

Vacat 

άμαρτωλόν. 

xx.    6 

■s? 

στάσι? 

inclytum. 

7 

*9φΦ 

Vacat 

αποκόμματα. 

*hbxi 

in  inquinamentis 

kv  (ίδώλοι?. 

xxii.  16 

1*  ^hu^. 

et  contaminabo  te 

Vacat. 

18,  19 

yp 

στίμφυλον  et  γίγαρτον 

κράμα. 

xxvii.  11 

σπβ| 

πυγμαίοι 

Vacat  (prob.  τίτέλίσμίνοι). 

xl.  43 

trrgni 

\πιστάσ*ι? 

χ(ίλη. 

49 

rfhyon 

et  gradibus 

και  €7rt  Ζνδεκα  (?). 

xlii.     1 

mtarr 

τ;  •  - 

separati 

του  γαζίρά. 

xliv.  18 

yra 

in  sudore 

busa. 

Dan.  i.  3 

dwhb 

ϊκλίκτων 

τυράννων. 

Hic  satis  mirari  non  possumus,  Hieronymum,  qiii  ad  Jesaiam  et  XII  Propbetas  prolixa 
commentaria  conscripsit,  ad  Psalmos  autem  in  epistolarum  commercio  Aquilae  tot  lectiones 
excitavit,  neque  ad  hos  neque  ad  illos  duarum  ejus  editionum  ullam  mentionem  fecisse.  Ne 
tamen  ex  silentio  ejus  temere  colligamus,  in  ceteris  libris  Aquilae  singularem  tantum  edi- 
tionem  exstitisse,  alias  istius  interpretis  duplices  lectiones  (non  omnes,  sed  eas  tantuin  quae 
potioris  sunt  fidei)  quae  a  diversis  testibus,  sive  duobus  Graecis,  sive  Graeco  et  Syro-hexaplari, 
ei  assignantur,  nunc  recensebimus. 


Exod.  i.  7 

*ir«tfa 

Ά.  και  εχέοντο                    [χόμ€νον 

Ά.  καί  kgupyjrav. 

Lev.  xvi.  8 

^wS 

Ά.  ci?  Κ(κραταιωμίνον  και  €ΐ?  άπ€ρ- 

Ά.  ei?  τράγον  άπολυόμ^νον. 

Num.  xi.  8 

{Otin  "ΠΪΠ 

Α.  τον  μαστού  ίλαιον 

Α.  τον  πΜρνραμ,ίνου  iv  (Καίω. 

1  Reg.  vi.  8 

ΒΓ**? 

Ά.  kv  λάρνακι 

Ά.  kv  ΰφ€ΐ  κούρα?. 

xxvi.  5 
2  Reg.  viii.  7 

Ά.  lv  ttj  στρογγυλώσίΐ 

Ά.  του?  κλοιού?  του?  χρυσού? 

Ά.  kv  tj}  καμπή. 

Ά.  τα?  πανοπλία?  τα?  χρυσά? 

y  Reg.  xxiii.  7 

D^ttTIjpn 

Α.  των  ίνδιηλλαγ μίνων 

Α.  των  πόρνων. 

Psal.  xxi.  17 
xliv.  13 

Α.  $σχνναν 

Α.  θυγάτηρ  "Σόρ 

Α.  (δησαν  (β.  σννίπόίισαν). 
Α.  θνγάτηρ  Ισχυρού. 

xlv.  9 
xlviL  15 

rtnsm 

Α.  αφανισμού? 
Α.  αθανασία 

Ά.  demonstrationes. 

Ά.  et  super  mortem  renovabit. 

Ixxii.  21 
lxxiv.  4 

τ  r 

Α.  παρωζύνοντο 

Ά.  ά<ί 

Α.  πυρ  καπνιζόμ(νον. 

Ά.  cantilena. 

lxxix.  14 

-  τ         • ; 

Ά.  και  παντοδαπον  χώρα? 

Α.  και  £ώα  χώρας. 

lxxxix.  10 

ϋρπ 

Ά.  άνήρ  (βΓΜ) 

Ά.  festinatio. 

cxviil  120 

-  τ 

Ά.  ήλώ0»7 

Ά.  «pptff... 

PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORTGENIS. 


XX  VII 


Jesai.  xxix.  ι  Τ11Τ1  JT"]j?  Ά.  πολίχνη  βιοτενσεως 

xxxi.  7  pDMO^  Ά.  άπορρίψονσι 

xxxiii.  20  ^ΙίΓ1^  Ά.  εορτών  ημών 

lii.  5  *7*Xf\  Ά"  7raPavofi0^(riy 

lxii.  8  tiVVfl  Ά.  ofrfo 

Jerem.  iii.  19  ^?  Ά.  ονομαστήν 

vi.  1  D-J3H  IT^^y  Ά.  «τι  Βαιθχαρμά 

xi.  9  ΊΦζ  Ά.  σύνδεσμος 

xii.  5  ^pN  7^  Ά.  και  εξελυσάν  σε 

ΓΤΊΠΠΛ  Ά.  εριεΐς 

χχν.  38  rtt^PI  Ά.  περιστεράς     Ά.  τεθολωμενης 

xxix.  17  ΟΉξΦΓΤ  Ά.  τα  πονηρά 

xxxi.  7  Ί3Ί  Ά.  αγαλλίασα 

2θ  'tyO  'TCH  Ά.  ήχησεν  ή  κοιλία  μου 

xxxiii.  6  J"H.O^  Ά.  εισακούειν 

xxxvi.  15  30  'Α.  επίστρεψον 

xxxvii.  16  f^STO^M  Ά.  «Ζ?  τα  εργαστήρια 

21  ΟΠ7"Ί3?  Ά.  κεχχαρ  άρτου 


Ά.  πόλίΓ  παρεμβλήσεως. 
Ά.  άρμ^σοι/τα*. 
Ά.  των  σι/ρταγωρ  ή/χώ>. 
'A.fabunt  (Hieron.). 
\Α.  όπωρισμόν. 
Α.  (υοοξίας. 

Ά.  επι  οίκον  τοΰ  άμπελώνος. 
Α.  άθ€σία. 
Α.  και  (μόχΰωσάν  σ€. 

Ά.  implicaberu. 

Α.  μονάχης. 
Α.  τά  αβρωτα. 
Α.  αίι/fire. 

Α.  ίσ(ίσθη  τά  tvrtpa  μου. 
Α.  ιασ-ιν. 
Α.  κάθισον. 
Ά.  €ίί  τάί  ταβέρνα?. 

Α.  nepiptrpov  άρτου. 


xliii.  10 

12 

xlviii.  ι 

12 

37 
xlix.  14 

19 

3° 

1.8 

1ϋ.  17 

Ezech.  i.  4 

Jon.  iv.  6 

Mich.  iii.  12 


Ά.  τδ  σκάλιστρον. 

Α.  και  σκαλίνσίΐ  (?). 
Α.  ή  υπ^ρΐπαίρουσα. 
Ά.  και  τα  νεβελ  αντον. 

Α.  ζύρησις. 

Α.  καΐ  ιτρ(σβίυτης  eit  τα  ίθνη. 


xxxviii.  26  ^Π2ΠΠ  *$Η   /Η&5  Ά.  /Μ7ττω  €γώ  e//a  τδι/  «λί^τ/χόν  μοι/    Ά.  βάλλω  «γώ  τήν  8«ViV  μου. 

ΎΗΒΰΓ]ΊΝ  Ά.  το  σπείρωμα 

Htpjfi  Ά.  και  άναβαλεΐται 

njtoQH  Ά.  Μασογα'/S 

0ΙΤ712ΙΠ  Ά.  και  τα  κέρατα  αύτον 

Π1Η3  Ά.  κατατετ μη  μένος  (njH.il) 

O^liQ  Ί^  Ά.  καί  περιοχή  εν  τοις  εθνεσιν 

]ΓΓΝ  ΠΤ0"7Μ  Ά.  €7τί  τό  κατοικητήριον  τδ  άρχαιον    Ά.  n-pis  einrptnttav  στερεάν. 

Vf3  Ά.  Κΐνήθητε  Ά.  μ(τανοστ(υόμ(νοι. 

D^TlftyS  Ά.  ώ?  ερίψοί  Ά.  ώς  κιρασταί  (s.  /ϊασ-ιλύπκ»). 

Π<Ι33ΏΠ"]Ί^')  Ά.  Kai  TOl)y  μεχονώθ  Ά.  καΐ  τά  υποστηρίγματα. 

ΓΠ^ρ  ΠΡΠ  Ά.  πνεύμα  καταιγίς  Ά.  άνεμος  πρηστήρος  (1). 

ΪΛ?ί?  Ά.  Κίμωνα  Ά.  κισσόν  (Hieron.). 

^Γ^?   V&  Ά•  λίΑολογ?^^*™"  Ά.  it  σωροί  (s.  λ»0ολογ»'α)  «σται. 


His  positis,  quod  fit  in  rebus  quae  ultra  opinationem  procedere  nequeunt,  de  secunda 
Aquilae  editione  relinquenda  unicuique  libera  opinandi  facultas. 


xxviii  PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS. 


CAPUT    III. 


De  Symmachi  editione. 


I.   Symmachi  historia.      II.  Utrum   Symmachue  an  Theodotio  versionem  suam  prius  ediderit.     III.   De  Symmacbi 
versionis  fide.     IV.  De  Symmachi  interpretis  stylo.     V.   De  duplici  Symmachi  editione. 

I.     Symmachi  historia. 

Inter  tree  post  LXX  Bibliorum  interpretes  notiores  Symmaclio  secundus  locus  assignatus 
est,  propter  causam  quam  mox  videbimus.  Historiam  ejus  sic  narrat,  vel,  si  mavis,  fabu- 
latur,  Epiphanius.  Imperante  Severo  (a.d.  193-21  i)  Symmachus  quidam  Samarita,  ex  eorum 
numero  qui  apud  gentiles  ejus  sapieDtes  habebantur,  cum  spe  honoris  et  principatus,  quem 
inter  contribules  suos  appetebat,  nescio  qua  de  causa  destitutus  esset,  ira  permotus  ad  Judaeos 
transfuga  fectus  est,  reductoque  arte  chirurgioa  praeputio,  secundam  circumcisionem  accepit : 
quo  facto  mox  ad  novam  Sacri  Codicis  interpretationem,  in  perversionem  earum  quae  apud 
Samaritae  tunc  temporis  ferebantur,  conficiendam  se  applicuit.1  Eusebius  tradit,  Symmachum 
Ebionitam  fuisse  (quae  haeresis  fuit  eorum  qui  Christum  quasi  merum  hominem,  Josephi  et 
Mariae  filium,  suspiciebant,  et  legem  Judaicam  a  Christianis  observandam  esse  contendebant) ; 
in  cujus  rei  probationem  oommentarios  ejus  adhuc  exstantes  appellat,  in  quibus  Ebionitarum 
haeresin  argumentis  e  Matthaei  Evangelio  petitis  adstruere  videtur.  Hos  autem  commen- 
tarios,  teste  Eusebio,  una  cum  aliis  ejus  in  S.  Scripturam  expositionibus,  Origenes  se  a  Juliana 
quadam,  ad  quam  Symmachi  chartae  successionis  jure  pervenerant,  accepisse  affirmabat.2 
Hactenus  Eusebius,  ad  cujus  auctoritatem  accedit  Hieronymus,  qui  Judaeum  Aquilam,  Sym- 
machum  autem  et  Theodotionem  Judaizantes  haereticos,3  vere  pauperes  et  Ebionitas,  et  semi- 
christianos  *  vocat 


1  Epiphan.  De  Mens.  et  Pond.  16  (Opp.  Τ.  Π,  p.  172):  sebium  secutus  est  Hieron.  in  Catalogo  Scriptorum  Eccles. 

*Ei»  τού  τον  Σ*νηρον  χρόνοις  Σύμμαχος  τιι  Σαμαρ*ίτης  των  παρ  Cap.  LIV  (Ορρ.  Τ.  II,  ρ.  894)•    "  Aquilae    SCllicet   Pontici 

αυτού  σοφών,  μη  τψηβ*\ς  νπα  τοϋ  οϊκίίον  ϊΰνους,  νοσησας  φιλαρ-  proselyti,  et  Theodotionis  Ebionaei,  et  Symmacbi  ejusdem 

χιαν,  κα\  αγαταχτήσαί   κατά  της  ιδίας  φυλής,  προσίρχνται  Ίου-  dogmatis,  qui  in  Evangelium  quoque  κατά  Ματθαίον  scripsit 

oaiou  και  προση\ντ*ΰ*ι,  κάί  π*ριτίμΐΗται  ο^υτίρα»  πΐριτομψ . . .  comnieutarios,  de  quo  et  suum  dogma  confirmare  conatur." 

Ovroc  TOtw  6  Σύμμαχος  προς  διαστροφή»  των  πάρα  Σαμαρ*ίταις  3  Hieron.  Praef.  in  Job.  (Ορρ.  Τ.  IX,  ρ.  1082   ed.  Migne). 

ίρμηνιιων  ίρμηντΰσας  την  τρίτην  ίξΆ»κα>  ίρμηνιίαν.         *  Euseb.  4  Hieron.  Ορρ.  Τ.  VI,  ρ.  656.     Huc  ηοη  trahendus  est  (qui 

Hiit  Eccles.  VI,  1 7  :  Ίων  γ*  μην  ίρμην*ντων  αυτών  &η  τούτων  €γγογ  eet  Thiemii  in  libello  mox  allegando)  alius  Hiero- 

ίστίο»   Έβιωναΐον    τόν    Συμμαχον    ytyovivai  .  .  .  Κα!    υπομνήματα  nymi   I0CU8  in  Comment.   in  Epist.  ad  Qal.  (Ορρ.  T.  VII, 

i)  τον  Ιυμμάχου  tlvtn  νϋν  φίρτται,  iv  οις  οοκΛ,  προς  το  κατά  ρ.  435)'•    "  ^Aec  verba   Ebion   baeresiarches,  semichris- 

ΜατΑώ»  αποτιιρόμτνος  rhayytkio»,  την  ΜηΚωμίνην  αΐμ*σιν  κρα-  tianus  et  semijudaeus,  ita  interpretatus  est :  ότι  ύβρις  6(oi 


Ταύτα  oi   6  'Οριγίνης,  μττά  και  άλλων  *ις  τάς  γραφάς       ό  κptμάμtvoς.'',      Nam  nec  SymmachllS  Ebionita  Ebion  Tiae- 
tov  Συμμάχου,  σημαίνιι  παρά  Ίουλιανης  τίνος  ιϊληφίναι,       resiarches  appellari  potest,  et  ejus  versio  loci  Deut.  xxi.  23 
ijv  καΐ  φησι  παρ'  αντοΰ  Συμμάχου  τάς  βίβλους  διαΜζασθαι.      Eu-       prorsus  alia  est 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS.  xxix 

Haec  est  summa  eorum  quae  de  nostro  interprete  a  veteribus  tradita  sunt.  Nuper 
quidera  D.  Abraham  Geiger,  in  commentatione  de  Symmacho  Bibliorum  interprete  lingua 
vernacula  conscripta,6  conjecturam  quandam  in  medio  proposuit,  videlicet  Symmachum  nostrum 
Talmudistam  fuisse,  eundemque  cum  eo  qui  in  libris  Talmudicis  sub  nomine  D12O1D  filii 
Josephi  celebratur,  quique  discipulus  fuit  Rabbi  Meiri,  saeculo  II  exeunte  aut  III  ineunte. 
Nostrum  autem  Symmachum  scliolae  Meiri  contra  scholam  Judae  fautorem  fuisse,  argumen- 
tatur  V.  D.  e  versione  ejus  loci  Eccles.  v.  3,  kav  €ΰζη ;  quaei  per  particulam  dubitativam  iav 
interpres  innuere  voluisset,  melius  esse  omnino  non  vovere,  quod  R  Meiri  dogma  fuit,  repug- 
nante  altera  schola.  Porro  ut  probabile  fiat,  Symmachum  Talmudistam  Graecam  linguam 
probe  calluisse,  adducitur  dictum  ejus  quoddam  philologicum :  ΠΤΠ  Ε?7ϋ  p^Pitt  }ΟΊΝ  p;nBB 
□''Πϋ,  h.  e.  ητράγων  [immo  τπράγωνον]  significat  quatuor  angulos  habens,  τρίγων  [τρίγωνον]  tres, 
δίγων  [!]  duo.  Cum  vero  in  iis  quae  de  Symmacho  Talmudista  narrantur,  de  Bibliis  Hebraeis 
ab  eo  in  linguam  Graecam  conversis  altum  silentium  sit,  nolumus  in  talibus  argutiis  diutius 
immorari. 


II.     Utrum  Symmachus  an  Theodotio  versionem  suam  prius  ediderit. 

Epiphanius,  ut  vidimus,  Symmachum  sub  Severo  imperatore  versionem  suam  emisisee 

tradit.     Deinde  pergit :  "  Post  hunc,  tantillo  elapso  tempore  (κατά,  πόδας  kv  τω  i£fjs  χρόνω),  hoc 

est,  imperante  Commodo  secundo,  qui  post  antedictum  Commodum  Lucium  Aurelium  XIII 

annis  imperavit,  Theodotio  quidam  Ponticus  etc." β     Sed  hic  immanis  error  est.     Nam  nullum 

Commodum  imperatorem  exstitisse  praeter  L.  Aurelium,  qui  ante  Severum,  interpositis  pau- 

corum  mensium  imperatoribus  Pertinace  et  Didio  Juliano,  per  XIII  annos  regnavit,  omnibus 

notum  est.     Quin  et  ipse  Epiphanius  non  multo  post  imperatorum  seriem  repetens,  haec 

habet :  "  Post  Antoninum  Pium  regnavit  M.  Aurelius  Antoninus,  qui  et  Verus,  annis  XIX. 

Post  hunc  Commodus  alius  imperat  annis  XIII,  cujus  tempore  floruisse  diximus  Theodo- 

tionem,  qui  quartam   interpretationem  edidit.     Commodum  hunc  excipit  Pertinax  alius,  et 

imperat  menses  sex.     Huic  succedit  Severus  alius  cum  Antonino  filio,  annis  XVIII.     Mortuo 

Severo  succedit  Antoninus  [Caracalla];"7  de  Symmacho  prorsus  silens.     Epiphanii  de  duplici 

^Commodo  hallucinationem  haud  improbabiliter  inde  repetit  Montefalconius,  quod  ei  penitus 

Sederat  falsa  opinio,  Theodotionem,  quem  sub  Commodo  floruisse  ex  veterum,  fortasse  ipsius 

'Nenis,  auctoritate  noverat,  Symmacho  posteriorem  fiiisse.     Utut  sit,  caecum  ducem  secutus 

est  ^ctor  Epistolae  versioni  Harethi  praepositae,  cujus  expositio  haec  est:  "  Iiiterpretatio 

tertia  e^.  Versio  Symmachi,  qui  e  Samaritanorum  doctis  erat,  vixitque  inter  Judaeos ;  fuitque 

oc  tempo^  Severi  regis,  post  Aquilam  annis  circiter  L.     Interpretatio  quarta,  versio  Theodo- 

tionis  MarcKnSta6)  qui  Sinopensis  etiam  erat,  floruitque  tempore  Commodi  secundi  regis, 

ldque  post  Syi^achujn  annis  prope  X." 8     Errorem  correxit  (qui  tamen  ab  Epiphanio  sua  se 


5  Vid  Jiklisclie  ZeitscJ^tfur  Wusemchaft  und  Lebm,      De  Mens.  et  Pond.  17  (Opp.  Τ.  Π,  p.  172).  7  Ifcid.  18. 

brster  Jahrgang,  Breslau,  1  ^2,  pp.  6  2-64.        β  Epiphan.      8  White  (Rev.  Joseph),  Letter  etc.  ρ.  1 1 . 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS. 

accepisse  testatur)  Auctor  Chronici  Alexandrini  sive  Paschalis,  qui  postquam  Tbeodotionis 
editionem  in  annum  Commodi  sextum  conjecerat,  ordine  temporis  procedens,  Symmaxjhi  ver- 
frionem  anno  Severi  nono  concinnatam  esse  affirmat.  Quae  cum  ita  sint,  in  hac  duorum  inter- 
pretum  euccessione  acquieecendum  videtur ;  non  ut  quo  anno  aut  etiam  quo  regno  versionem 
Buam  uterque  ediderit  ullis  certis  rationibus  definiri  possit,  sed  simpKciter  Theodotione  Sym- 
machum  tempore  nescimus  quantulo  posteriorem  fuisse.  Hieronymi  quidem  dicto  fortuito  in 
Commentario  ad  Jesai.  lviii.  6,  Symmachum  in  Jlieodotionis  scita  concedentem  torquem 
posuisse,  non  multum  tribuimus.  Sed  gravissimam  esse  Irenaei  (qui  Marci  Aurelii  et  Com- 
modi  tempore,  ac  Severi  quoque  regni  initio  floruit)  auctoritatem,  qui  de  voce  veavi?  adversus 
Judaeos  disputans,  Theodotionis  et  Aquilae,  qui  ita  interpretati  essent,  non  item  Symmachi 
meminerit,  etiam  D.  Petavius,  qui  contrariae  opinioni  favet,  scilicet  Symmachum  ante  Theodo- 
tionem  vixisee,  ingenue  fatetur. 

III.     De  Symrnachi  versionis  fide. 

Praeter  crimen  Judaismi,  quod  ei  una  cum  duobus  sodalibus  ejus  nimis  leviter  impin- 
gitur,  Symmachum  ab  Epiphanio  notatum  vidimus,  quasi  in  perversionem  (διαστροφών)  ver- 
sionum  Sacri  Codicis  a  Samaritanis  tunc  temporis  receptarum  suam  confecisset.  Sed  haec 
accusatio,  quantum  e  reliquiis  ejus  adhuc  exstantibus  conjici  possit,  omni  praetextu  destituta 
est.  Ε  contrario  in  Gen.  ν  rationes  ejus  chronologicae  cum  textu  et  versione  Samaritanorum, 
quales  nos  manu  terimus,  contra  supputationem  LXXviralem  concordant.  Praeterea  nostro 
interpreti  a  nonnemine  objicitur,  tanti  ei  fuisse  α  LXX  discedere,  ut  etiam  a  S.  Scripturae 
consuetudine  desciscere  non  dubitarit,  ut  illos  imperitiae  nomine  insimularet.9  Cui  respon- 
demus,  neminem  Hebraei  archetypi  sensum  fideliter  exprimere  posse,  nisi  versioni  LXX 
Seniorum,  vetustate  quantumvis  venerabili,  innumeris  locis  valere  jubeat ;  id  quod  Hieronymi 
exemplo  demonstratur,  qui  tum  in  Commentariis  suis  interpretationem  LXXviralem  acerrimis 
criminationibus  insectatur,  tum  in  versione  Latina  a  se  elaborata,  ut  mox  declarabimus,  prae 
ceteris  omnibus  interpretibus  Symmachum  ducem  ac  magistrum  sibi  proposuit. 


IV.     De  Symmachi  interpretis  stylo. 

Hieronymufl  in  prooemio  ad  Chronicon  Eusebianum  trium  interpretum,  quoad  sflum 
sive  vertendi  methodum,  comparationem  instituit  his  verbis :  "  Quamobrem  Aquila  r  Sy130" 
machus  et  Theodotion  incitati,  divereum  paene  opus  in  eodem  opere  prodiderunt ;  970  m*ente 
verbum  de  verbo  exprimere,  cdio  sensum  potius  sequi,  tertio  non  multura  a  vete*13*18  d18cre~ 
pare." 10  Idem  passim  in  scriptis  suie  Symmachum  laudat,  quasi  ceteris  manif&v*  et  aVer~ 
tius  vertentem;  talemque  interpretem  qui  non  solet  verborum  κακοζηλίαν,  ^d  inteUigentiae 
ordinem  sequi."     Ε  recentioribus  Criticis  instar  omnium  est  Valckenaerii  elogium,  qui  eum 


•  Vid.  Agellium  ad  Pwd.  Ixv.  1 5.         »•  Hieron.  Opp.  T.  VIII,  p.  35  ed.  Migne.         »  B*ron.  Opp.  T.  VI,  p.  258• 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  OMGENia 


XXXI 


quasi  Graecorum  interpretum  Antiqui  Foederis  castigatissimum  praedicat."  Nec  longe  a 
scopo  aberrat  Montefalconius,  ciijus  scrinia  hic  compilare  non  gravabimur :  "  Interpretatio 
Symmachi  clarissima  et  elegantissima  omnium  est.  Res  ille,  ut  plurimum,  apte  ac  dilucide 
exprimit,  non  verba  singula  scrupulose  referre  studet . . .  Hebraismos  raro  sectatur ;  summo- 
pere  curasse  videtur,  ne  quidpiam  in  Graeca  serie  poneret,  quod  Graecum  lectorem  Hebraice 
ignarum  offendere  posset." 13 

Haec  de  Symmachi  stylo  in  universum  sufficiant:  nunc  de  singulis  ejus  characteribus, 
cum  LXX  et  Aquila  comparatione  facta,  paulo  fusius  agamus.14 

1.  Constructiones  Hebraeas,  per  copulas  meinbratim  concisas,  Symmachus  ad  rotundiorem 
Graeci  sermonis  structuram  participiorum  ope  accommodat.  Exempla  sint :  Exod.  v.  7:  O'. 
πορζυίσθωσαν  και  συναγαγίτωσαν.  Σ.  άπ^ρχόμςνοι  καλαμάσθωσαν.  4  I^g•  ■<  2  :  0•  ^vre  και  έπι- 
ζητήσατ*.  Σ.  άπ^λθόντΐ?  πύθίσθ^.  Psal.  xxvi.  2  :  Ο',  ήσθίνησαν  και  Ιπζσαν.  Σ.  σφαλίντα  Ιπισον. 
Cant.  ν.  6 :  Ά.  Ικλαν,  παρήλθεν.  Σ.  άπονίύσας  παρήλθαν.  Participii  absoluti  (quod  dicitur)  in 
tali  accommodatione  egregius  est  usus.  Sic  Job.  xxxiv.  29 :  ^  θ.  καΐ  ain-bs  ήσυχίαν  παρφι, 
και  τ/y  καταδικάσεται ;  Σ.  αυτόν  δ\  ηρίμίαν  δίδοντος  τις  κατακρίνει-,  Psal.  xxvii.  Ι :  Ο',  μήποτ* 
παρασιώπηση?  απ  ψοΰ,  και  όμοιωθήσομαι  κ.  τ.  i.  Σ.  μη  ήσυχάσαντός  σου  άποθίν  μου  ομοιωθώ  κ.  τ.  4. 
Item  in  constructione  Hebraeis  familiari  per  praepositionem  3-  cum  infinitivo :  ut  Psal.  ix.  4  j 
O'.  ei>  τω  άποστραφήναι  τον  έχθρόν  μου.  Σ.  άναστραφίντων  των  έχθρων  μου.  Psal.  xxix.  ΙΟ:  Ο',  h 
τω  καταβηναί  μ*  (Σ.  κατενςχθίντο?  μου)  €is  διαφθοράν.  ι  Reg.  xxii.  8  :  (Χ.  kv  τω  διαθίσθαι  τον  υίόν 
μου  διαθήκην.  Σ.  συντιθέμενου  του  υίοϋ  μου.  Ezech.  L  1 9  :  Ο',  kv  τω  ίξαίρειν  τα  ζωα.  Σ.  ίπαιρο- 
μίνων  των  ζώων. 

2.  Pro  duobus  verbis  Hebraeis  constructionem  elegantiorem  per  verbum  et  adverbium 
frequentat  Noster.  E.g.  Psal.  xxxii.  3  :  Ά.  άγαθύνατ€  ψάλατε  Σ.  ίπιμ&ω*  ψάλατ€.  Gen.  iv.  2  : 
Ο',  και  προσίθηκ*  Τ€Κ€ΐν.  Σ.  και  πάλιν  €Τ€Κ€ν.  Psal.  xl.  9  >  Ά.  ου  προσθήσ*ι  του  άναστηναι.  Σ. 
ούκίτι  άναστήστται.  Jon.  ϋ.  5  •  Ο'•  άρα  (^Ν)  προσθησω  τον  έπιβλίψαι  μ€ ;  Σ.  ΐσως  πάλιν  προσ- 
βλίψω.  Psal.  1ν.  7 :  Hebr.  commorantury  delitescunt.  Σ.  σννήγοντο  λάθρα.  Vel  per  verbum 
et  adjectivum;  ut  4  Reg.  iL  10:  Ο',  έσκλήρυνας  του  αίτήσασθαι.  Anon.  (qui  proculdubio  Sym- 
machus  est) :  δύσκολον  ντήσω.     Hieron. :  rem  difficilem  postuUtsti. 

3.  Pro  duobus  nominibus  in  regimine  positis,  quorum  posterius  juxta  usum  Hebraeum 
prioris  qualitatem  exprimit,  Symmachus  Graeco  more  nomen  et  adjectivum  adhibet  Sic 
Psal.  liv.  24 :  Ο',  άνδρπ  αιμάτων  και  δολιότητος.  Σ.  (άνδρπ)  μιαίφονοι  και  δόλιοι.  Psal.  cL  Ι :  Ο'. 
*ν  στίρΐώματι  δυνάμεως  αύτοΰ.      Σ.  kv  τψ  στΐρ^ώματι  τω  άκαθαιρίτω  αύτοΰ. 

4.  Notiones  ab  Hebraeis  per  complexionem  verborum  expositas  Noster  uno  vocabulo,  quae 
Graecae  linguae  felicitas  est,  sive  adjectivo  sive  adverbio  apte  et  eleganter  reddit.  E.g.  Prov. 
XV.  15:  TJIfa.     Σ.  οξύθυμων.        Jesai.  ix.  15:   D^D^M^tol     Σ.  αΐδίσιμος.        ι  Reg.  XXV.  3  :  TQ^ID 

» ?•     O'•  άγαθτ)  συνίσ^ι.      Σ.  αδιανόητος.      Ibid.  :    Ε  V?^"^*      C.  πονηρός  kv  €πιτηδ(ύμασι.     Σ. 


11  Vid.  Hex.  nostra  ad  1  Reg.  xxiii.  13.         1S  Montef.  in      nostrae  elaboranda  plurimum  nobis  contulit  C.  A.  Thiemii 
Praeliminaribus,  p.  54.  M  In  hac  parte  lucubrationis      libellus,  Pro  Puritate  Symmachi  Disaertatio,  Lips.  1755. 


χχχιι 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS. 


κακσγνώμων.  Job.  xxxii.  19:  Mf  ^  D  Σ•  οΓ"0?  "€'οί  «&*™1"™•  Psa1'  lxxvii'  53'•  O"- 
(ώδήγησεν  aiWr)  cV  «λπί&,  και  ούκ  Ιδειλίασαν.  Σ.  «ty^oi/y  καί  απτόητους.  Jud.  xviii.  7  !  Ο',  επ 
ferfe.  Σ.  α^ρί>ωΓ.  Job.  xxxiv.  6:  *$Γ&  «θ.  A*«/  d*«fcf.  Σ.  auurto.  Ezech. 
xxii.  29:  tDEtip  N^S.  Σ.  άκρίτωϊ.  Amos  vi.  13:  "^7  NT7.  Σ.  άλόγως.  Jesai.  ln.  8  :  R8 
Rf  O'.  IfAtytl  πρό?  οφθαλμούς.  Σ.  όφθαλμοφανώς.  2  Reg.  xii.  8  :  Hjnjfj  Π2Π3.  Σ.  πολλα- 
ττλασώο?. 

5.  Praepositionem  ?,  quae  apud  Hebraeos  latissimum  usum  habet,  Symmachus  non  uno 
modo  transfert.  E.g.  Gen.  xxvii.  35:  'A•  kv  *****•  Σ•  8l'  ^P™•  Psal-  xvi•  I:  °'•  ούκ  kv 
χείλεσι  δολίοις.  Σ.  ού  &&  χ<ι\ίωι>  δολίων  Psal  cxviiL  9 :  &.  iv  τίνι.  Σ.  (juxta  potiorem  scrip- 
turam)  δια  τίνος.        Psal.  cxviii.  109  :   Ο',  kv  ταΐς  χερσί  μου.      Σ.  μπα.  χείρας  μου. 

6.  Lingua  Graeca  nulla  in  re  ceteris  magis  antecellit  quam  in  particularum  ejus  varietate 
ac  elegantia ;  quam  rem  in  transferendis  particulis  Hebraeis  non  ita  immerosis  Noster  in  ver- 
sionis  suae  exornationem  et  illustrationem  convertere  callebat.  Exemplum  primum  sit  par- 
ticula  ^*,  quae  Aquilae  et  Theodotioni  nil  nisi  nXfjv  sonat;  Symmacho  autem  άρα  (ι  Reg. 
xvi.  6),  ίντως  (Psai  lxxii.  18),  διόλου  (Prov.  xxii.  16.  Cf.  Hex.  ad  Psal.  xxii.  5),  ίσως  (PsaL 
cxxxviii.  1 1),  Ισως  ουν  (Psal.  lxxiL  13),  μόνον  (Thren.  iii.  3),  ούτως  (ι  Reg.  xxv.  21.  Jerem.  xvi.  19), 
αλλ'  δμως  (Jerem.  xii.  1).  Particula  0?  praeter  καίγ€  vertitur  άλλα.  καίγε  (Prov.  xiv.  13),  ετι 
(Psal.  cxxxviii.  ίο),  ετι  και  (Psal.  lxxxii.  9),  και  ετι  (Prov.  xxv.  ι),  προς,  insuper  (Eccles.  i.  17. 
vii.  23.  ix.  Ι),  μεντοιγε  (Job.  xviii.  5?).  D?),  άλλα.  και  (Hex.  ad  4  Reg.  xvi.  3),  άλλα.  μην  και 
(Eccles.  χ.  3),  και  δή  (Jerem.  xxxvi.  25).  *!**,  πόσω  μάλλον  (Job.  iv.  19),  αλλά  προς  τούτοις  (Psal. 
xliii.  10).  *2  *\Η,  πόσω  μάλλον  (ι  Reg.  xiv.  30.  2  Reg.  iv.  1 1,  xvi.  11.  Job.  xv.  16.  xxv.  6).  N?> 
άξιώ  (ι  Reg.  xv.  25.  xxv.  25).  Π3Ν,  δέομαι  (4  Reg.  xx.  3).  Β?Μ),  επείτοιγε  (ι  Reg.  xxv.  34), 
αλλά  μήν  (Mich.  iii.  8).  '1%  και  μάλα  (Hex.  ad  Gen.  xlii.  21),  6ντως  (Hex.  ad  2  Reg.  xiv.  5). 
Π3Π,  άλλ'  δμως  (Jerem.  vii.  8).  ^O,  itfs,  s.  κατά  /zepoy  (Jerem.  ix.  25).  "'Τ?,  άφ'  ol•  (Jerem.  xx.  8. 
xlviii.  27).  Postremo  constructionem  per  μεν  et  δ\,  quae  ab  Aquilae  saltem  editione  prorsus 
exsulat,  Noster  non  invitus  in  rem  suam  convertit;  e.g.  Exod.  xiv.  20:  και  ην  η  νεφέλη  σκότος 
μεν  εκείθεν,  φαίνουσα  δε  εντεύθεν.      Ηθ8.  νϋ.  Ι :   και  κλέπτης  μ\ν  είσήλθεν,  εκδύον  δε  ληστήριον  εξω. 

7.  Idiotismos  Hebraeos  qua  ratione  Symmachus  Graecis  auribus  accommodare  studuerit, 
paucula  ex  innumeris  specimina  ad  declarandum  sufficiant.  1  Reg.  iii.  4  (et  passim) :  Ο',  ιδού 
εγώ.  Σ.  πάρειμι.  ι  Reg.  xii.  5  '  &•  υί0*  θανάτου.  Σ.  άξιος  θανάτου.  Exod.  V.  7  •  Ο'•  <σ.θάπερ 
χθες  και  τρίτην  ήμεραν.  Σ.  καθάπερ  και  πρότερον.  ι  Reg.  xix.  7 '  Ο'•  ως  εχθές  και  τρίτην  ήμεραν. 
Σ.  ως  προ  μιας  και  πριν.  2  Reg.  V.  2  :  Ο',  και  εχθ&  και  τρίτην.  Σ.  αλλά  και  πριν.  Ι  Reg. 
XX.  25  :  Ο',  ως  άπαξ  και  άπαξ.  Σ.  ώσπερ  είώθει.  ι  Reg.  ix.  20  :  Ο',  μη  θβς  την  καρδίαν  σου  αύταΐς. 
(Σ.)  μη  μερίμνησες.  ι  Reg.  XXV.  25  :  Ο',  μη  δη  θεσθω  ό  κύριος  μου  καρδίαν  αύτοΰ.  Σ.  μη  πρόσχης, 
άξιώ.  ι  Reg.  XXX.  21:  Ο',  και  ήρωτησαν  αύτον  τά  εις  ειρήνην.  Σ.  και  ήσπάσαντο  αυτούς.  2  Reg. 
ϋ.  6  :  Ο*,  ποιήσω  μεθ'  υμών  rb  aya0bv  τούτο.  Σ.  άμείψομαι  υμάς  τ^ν  χάριν  ταύτην.  His  exemplis 
ηοη  annumerabimus  Gen.  iL  17 :  Ο',  θανάτω  άποθανεΐσθε.  Σ.  θνητός  εσχι ;  quia  haec  versio,  dum 
Hebraiemi  peregrinitatem  vitat,  explicatorem  potius  quam  interpretem  arguere  videtur. 

8.  Locutiones  figuratae  vel  duriusculas  Noster  aut  plane  eximit  (ut  Psal.  xx.  13 :  Ο',  θήσεις 
αυτούς  νωτον.     Σ.  τάξεις  αυτούς  αποστρόφους.     Job.  xxxi.  15:   Ο',  γεγόναμεν  δε  εν  τρ  αύτ^  κοιλία.  (Σ. 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS.  xxxiii 

kv  όμοίω  τρόπω)),  aut  per  particulas  comparationis  emollire  studet.  Hujus  generis  sunt:  ι  Reg. 
xiii.  I :  •!&  vlbs  ενιαυτοΰ  (Σ.  υίος  ως  ενιαύσιος)  Σαούλ  εν  τω  βασιλεύειν  αυτόν.  Psal.  xiii.  4 !  Ά.-εψαγον 
άρτοι/  (Σ.  ώσεϊ  άρτον).  Psal.  XXX.  22  :  Ο',  εν  πόλει  περιοχής.  Σ.  ώρ  εν  πόλει  περιπεφραγμενΐ). 
Psal.  XXXviii.  6  :  Ο".  /&>ι>  παλαίστάρ  €0ου  (Σ.  ιδού  ως  σπιθαμας  εδωκας)  τάς  ημέρας  μου.  Psal. 
xliv.  2  :  Ο',  ή  γλωσσά  μου  κάλαμος  (Σ.  ώ?  γραφεΐον).  Psal.  lxii.  2:  Ο',  ci/  γ/7  ερήμω.  Σ.  ώρ  cy  γ# 
διψάδι.  Prov.  χν.  1 5  :  Bonus  corde  est  convivium  perpetuum.  Σ.  δ  εύθυμων  ώρ  €i/  πότω  δια- 
παντός.  Dan.  χ.  5  (de  angelo) :  θ.  άνήρ.  Σ.  ώρ  avjjp.  Zach.  ν.  ι :  Et  vidi,  et  ecce !  volumen 
VOlans.  Σ.  κα\  εΐδον  ώρ  ΐίλημα  πετόμενον.  Gen.  XV.  Ι :  "Τ?  )τ59*  2.  ύπερμάχομαι  καθάπερ  οπλον. 
Hic  ηοη  praetereunda  est  lex  a  Symmacho  sibi  imposita,  ut  effata  Sacri  Scriptoris,  quae 
notioni  Dei  άνθρωποπαθοϋς  favere,  aut  majestati  divinae  ullo  modo  repugnare  videantur,  in 
versione  sua  variis  artificiis  mitiget.  Sic  Psal.  xliii.  24:  Ο'.  Ινατί  ύπνοΐς,  κύριε.  Σ.  Ινατί  ώρ 
ύπνων  ει,  δέσποτα.  Exod.  ΧΧίν.  ίο:  Σ.  και  εΐδον  όράματι  τον  θεον  'Ισραήλ;  ubi  όράματι  de  SUO 
intulit  Noster.  Jud.  ix.  1 3  (de  vino) :  Quod  exhilarat  deos  et  homines  (D^tpjW  DTT7N).  Σ. 
τήν  (ύψροσύνην  των  ανθρώπων.  Psal.  lxxviL  36 :  Et  lactaverunt  eum  (Deum)  ore  eorum.  Sic 
in  Hebraeo;  cum  vero  Deus  ab  hominibus  fraude  circumveniri  non  possit,  Symmachus  durius 
dictum  pia  circumlocutione  emollit,  vertens:  καϊ  ώρ  παραλογιζόμενοι  αύτον  ύπελάμβανον  εν  τ$ 
καρδία  αυτών.  Denique  huc  pertinere  videtur  locus  insignis  Gen.  i.  27,  de  homine  ad  imaginem 
Dei  creato ;  ubi  dogmaticis  suis  praejudiciis  nimium  tribuens,  Noster  omnes  sanae  interpre- 
tationis  leges  pro  nihilo  habuit.16 

9.  Sed  etiam  ubi  nulla  intererat  dogmatices  quaestio,  Svmmachum  in  paraphrastae 
partes  aliquando  delapsum  esse  negari  non  potest.  Nihil  moramur  verba  ad  sensnm  loci 
pleniorem  efficiendum  de  suo  assumpta ;  ut  Psal.  xxx.  20 :  Ο',  (δ)  εκρυψας  (Σ.  εκρυψας  άπόθετον) 
τοΓρ  φοβουμένοις  σ€.  PsaL  lvL  5  •  Ο'•  *κοιμήθην.  Σ.  ευθαρσών  εκοιμήθην.  Jesai.  xlvi.  Ι :  Ο',  εγέ- 
νετο  εις  θηρία.  Σ.  εγένετο  ζώοις  έκδοτα;  et  similia.  Νοη  carpimus  circumlocutiones  quae  ad 
elegantiam  Graeci  sermonis  pertinent;  ut  Psal.  liv.  15:  Ά.  (γλυκάναμε  απόρρητον  (TiD).  Σ. 
εκοινολογούμεθα  γλυκειαν  όμιλίαν.  Eccles.  vii.  30'  Ο',  (ζήτησαν  λογισμούς  πολλούς.  Σ.  περιειργά- 
σαντο  πολυπραγμοσύνην.  Sed  nullas  hujusmodi  excusationes  admittere  videntur  loca  quae  nunc 
indicabimus :  Gen.  xviii.  25:  Nonne  judex  totius  terrae  faciet  justumf  Σ.  ό  πάντα  άνθρωπον 
απαντών  δικαιοπραγεΐν,  άκρίτως  μή  ποιήσ^ς  τούτο.  ^.lieg.  xxi.  16:  Ο',  (εως  ού  επλησε  τήν  Ιερου- 
σαλήμ) στόμα  εις  στόμα.  Σ.  ώσπερ  άγγεΐον  άχρι  στόματος.  Job.  χχί.  1 3  :  Et  in  momento  ad 
infemum  descendunt.  Σ.  και  ταχέως  Άνοσοι  και  αβασάνιστοι  εις  &δην  κατέρχονται.  Psal.  xli.  4 : 
Ο',  εγενήθη  τα,  δάκρυα  μου  εμοι  άρτος  (Σ.  ώρ  άρτος  συντάξεως  μου).  Jerem.  xli.  5  :  Ο'.  εις  οίκον  κυρίου. 
Σ.  εις  οΐκον  κυρίου  εισέτι  6ντα  και  ελπιζόμενον.  Ezech.  XVl.  3 1 :  Ο'•  συνάγουσα  μισθώματα.  Σ.  kv 
αξιοπιστία,  (honeste)  συνάγουσα  μισθώματα.  Videndum  tamen  ne  forte  in  uno  et  altero  horum 
exemplorum  verba  scholiastae  aut  enarratoris  versioni  interpretis  nostri  male  adhaeserint ;  id 
quod  in  tribus  aliis  locis  (Exod.  xv.  1 1.  Thren.  iii.  46,  47.  Ezech.  xvi.  45)  accidisse  vix  dubium 
esse  potest. 

10.  Vocabula  Hebraea  Graecis  elementis  scripta  parcissime  admittit  Noster16;  immo  con- 
* — — —  .> 

16  Cf.  Qeiger  Symmachus  etc.  p.  40  sqq.         le  Exempla     άρσ*\θ  Jerem.  xix.  2 ;  βόρατον  Peal.  ciii.  17.  Cant.  Cant.  i.  17  ; 
fere  sola  sunt:  άβρήχ  Gen.  xli.  43;  άμων  Jesai.  xxxiii.  3;     γαβ&αρηνο\,  θαβδαρηνοΊ  etc.  Dan.  iii.  32;  ?}δβδ  Jerem.  xlviii.  33; 
τομ.  1.  / 


XXXIV 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS. 


trariam  culpam,  modo  sit  culpa,  in  eum  contulerit  aliquis;  videlicet  quod  propria  nomina, 
quae  sine  translatione  relinquenda  erant,  in  Graece  efferendo  se  torserit.  Sic  pro  Ava  (Gen. 
iii.  21)  Ζ&ογόνος;  pro  Ίεδδεδι  (2  Reg.  Xli.  25)  'Αγαπητά  κυρίου;  pro  Έδϊμ  nunc  (παράδεισον)  άνβη- 
pbv  (Gen.  ii.  8),  nunc  (παράδεισον)  τής  ακτής  (Gen.  ii.  15),  nunc  παγκαρπία  (Psal.  xxxv.  9)  prava 
affectatione  venditat.  Ejuemodi  sunt :  Num.  xxi.  1 1 :  *5fy  O'.  εν  Άχαλγαί.  Σ.  εν  τοις  βουνοΐς; 
Deut.  XXXli.  49:  E^r^?  **?«  Ο',  rb  ορός  το  Άβαρίμ.  Σ.  (το  6ρος)  των  διαβάσεων;  Jesai.  xjx.  1 8  : 
Ο^ΠΓΤ  "Vy.  Ά.  θ.  πόλις  Άρίς.  Σ.  πόλις  ηλίου.  Ιη  regionum  nominibus  ponendis  tres  inter- 
pretes  pro  'Αραράτ  (Gea.  viii.  4)  'Αρμενία  ediderunt;  sed  solus  Syinmachus  pro  Έλλασάρ,  Έλάμ 
et  εθνών  (Gen.  xiv.  ι)  Πόντου,  Σκυθών  et  Παμφυλίας  vereor  ne  curiosius  quam  verius  suffecerit. 
Quinetiam  si  quando  noraen  Hebraeum  ab  eo  retineatur,  Graecam  quandam  speciem  induere 
COgitur;  Ut  oi  'Ρουβηλαΐοι,  oi  Ταδαΐοι,  ol  Μανασσαΐοι  (Deut.  XXIX.  8);  οι  Χερηθαΐοι  και  οι  Φεληθαΐοι 
(2  Beg.  viii.  18),  et  similia. 

11.  Cum  inter  omnes  constet,  Symmachum  linguam  Graecam  tunc  temporis  florentem 
optime  omnium  interpretum  nostrorum  calluisse,  plurimas  voces  et  locutiones  ad  reconditiorem 
Graecitatem  pertinentes  in  opere  ejus  reperiri  nemo  mirabitur.  Harum  vel  insigniores  tantum 
enumerare  cum  nimii  laboris  et  taedii  foret,  fas  sit  nobis,  speciminis  gratia,  lectorem  remittere 
ad  Hexapla  nostra  in  Lev.  xxvi.  43.  Jos.  xviii.  1.  1  Eeg.  xvi.  23.  Neh.  vi.  11.  Ezech.  xxiii.  5. 

12.  Aquilae  in  commendationis  loco  posuimus,  Hieronynmm  in  Hebraeis  verteadis  Don 
raro  vestigiis  ejus  institisse.  Sed  quid  de  Symmacho  dicamus,  quem  tam  presse  secutus  est 
magnus  ille  interpres  Latinus,  idemque  literis  Hebraeis  et  Graecis  non  mediocriter  eruditus,  ut 
aliquando  nobis  successerit,  ex  HieroDymi  Latinis  Symmachi  Graeca  vel  sine  nomine  exsis- 
tentia,  vel  etiam  proreus  deperdita,  satis  probabiliter  extricare  V3  Hujus  imitationis  exempla 
in  decursu  operis  nostri  occasione  data  notavimus,  e  quibus  selectum  numerum  hic  uno  con- 
spectu  legentium  oculis  subjicere  non  gravabimur. 

Exod.  ix.  17  :  *SP21  TTIfipQ  TfTty.  Sym.  (ετι  σύ)  κατέχεις  (τον  λαόν  μου);  Hieron.  in  Div.  Bibl. 
et  Vulg. :  Adhuc  retines  populum  meum?  Num.  xxv.  8:  ΠΒ^Π'Τ'Ν.  Sym.  εις  το  πορνεΐον.  Η.  V.  in 
lupanar.  Deut.  xxxiii.  8  :  Thummim  tui  et  Urim  tui  sint  viro  pio  tuo,  quem  tentasti  ad  Massah,  conien- 
duti  cum  eo  super  aquas  Meribah.  Sym.  τελειότης  σου  και  διδαχή  σου  τψ  άνδρι  τω  όσίω,  tv  επείρασας  εν 
δοκιμασία,  εδοκίμασας  (leg.  εδίκασας)  αύτον  επι  του  ύδατος  της  άντιλογίας.  Η.  V.  Perfeciio  tua  et  doc- 
trina  iua  viro  sancto  tuo,  quem  probasti  in  tentatione,  et  judicasti  ad  aquas  contradictionis.  Jos.  x.  42: 
^W  Di'S  "07.  Sym.  νχμαλώτευσεν  μια  όρμβ.  H.V.  uno  cepit  impetu.  Jud.  ix.  6:  22Ώ  ^7N"OJ7 
D2U3,  "NZ)£>.  Sym. παρά  την  δρΰν  την  ε'στώσαν  εν  Σικΐμοις.  H.W.juxta  quercum  quae  stabat  in  Sichem. 
Jud.  xv.  19:  ΐΓΓΟΏΓΓΓίΝ.  Sym.  την  μύλην.  H.V.  molarem  dentem.  1  Reg.  i.  18 :  Et  vultus  ejus 
non  erat  ei  amplitu.     Sym.  (καϊ  το  πρόσωπον  αυτής)  ου  διετράπη  (ετι).      Η.  V.  vullusque  illius  non  sunt 


βαρσ\ι  Dan.  χ.  6;  μαμζψ  Zach.  ix.  6  ;  σ*ρ*φ<"  Jeaai.  vi.  2;  bentem  revocat.             »  Geiger  Symmacktis  etc.  p.  60: 

σούρ  Jeaai.  x.  26  ;  ώφά£  Prov.  viii.  1 9 ;  ύχ*\μ  Jesai.  xiii.  2 1 .  "  Und  so  mag  sich  noch  manches  verborgene  Gut  dee 

Semel  atque  iterum,  poeito  Hebraeo  vocabulo,  Graecum  SymroachuB  in  der  Speichern  des  Hieronymus  und  der 

idem  eonans  eubjungit  j  ut  Exod.  xii.  11 :  φασ,χ  ίπιρμάχησ* ,  Vulgata  befinden."     Vid.  Hexapla  nostra  ad  Lev.  xiv.  36 . 

Ecclee.  vii.  8:  ματθω*  rwr«'<m  topov;  qui  usus  Marcum  Num.  xxiii.  10.  1  Reg.  ix.  20.  xi.  5.  xii.  3.  xv.  48.  xxi.  5. 

evangelietam  (Cap.  vii.  7)  Graecorum  in  commodum  ecri-  2  Keg.  xxiii.  8.  4  Reg.  v.  26.  Jesai.  lvi.  12.  Hos.  xi.  3. 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS.  xxxv 

amplius  in  diversa  mutati.  ι  Reg.  ix.  24 :  Sym.  Srt  επίτηδες  ("Τ^Ώ?)  τετήρηταί  σοι.  Η.  V.  quia  de 
industria  servatum  est  tibi.  1  Reg.  xxiii.  13 :  Ο',  και  επορεύοντο  ol•  εάν  ("N2JN3)  επορεύοντο.  Eleganter 
Sym.  και  ερρεμβοντο  οπουδήποτε.  Η.  V.  huc  atque  illuc  vagabantur  incerti.  1  Reg.  xxv.  18  :  Et  centum 
uvas  passas  (Q',i?^).  Sym.  και  ίκατύν  ενδεσμους  (σταφίδος).  Η.  V.  et  centum  ligaturas  uvae  passae. 
2  Reg.  x.  6:  ^TT?  ^5|jJ^}e  Sym.  εκακούργησαν  προς  Ααυίδ.  Η.  V.  injuriam  fecissent  David.  2  Reg. 
xii.  14:  J?2N2  γΝ3"%3.  Sym.  8rt  βλασφημήσαι  εποίησαν.  H.V.  quoniam  blasphemare  fecisti.  3  Reg. 
x.  n:  CPa^M  ^.  Sym.  ζύλα  θύϊνα.  H.V.  ligna  thyina.  3  Reg.  xvi.  3 :  ΝψΓ2  VDfS  ">'???. 
Sym.  τρυγήσω  τα  οπίσω  Βαασά.  Η.  V.  demetam  posteriora  Baasa.  4  Reg.  ii.  14  :  Sym.  που  κύριος  6 
θεός  Ήλιου  και  νυν  (WWIjfl^  Η.  V.  t/όί  e*/  Dominus  Deus  Eliae  etiam  nunct  Psal.  x.  2  :  Sym.  #τί 
ot  θεσμοί  (PftrWTl p  fundamenta)  καθαιρεθήσονται.  Η.  gwia  /e^es  dissipatae  sunt.  Psal.  xxxiv.  1 6 : 
Ckm  profanis  sannionibus  placentae.  Sym.  cp  ύποκρίσει  φθεγμασι  πεπλασμενοις.  Η.  in  simulatione 
verborum  fictorum.  Psal.  xxxvi.  7  :  ΓΠΏΪΌ.  Sym.  ά  ενθυμεΐται.  Η.  g«ae  cogitat.  Psal.  lvii.  6  : 
Ε3Π?  Ο^.^Π  "Q^"1•  Sym.  επαστοΰ  επωδάς  σεσοφισμενου.  Η.  wec  incantatoris  incantationes  callida». 
Psal.  lix.  10  :  Super  Edom  projiciam  calceum  meum.  Sym.  επί  την  Ίδουμαίαν  επιβήσομαι  τω  ύποδήματί 
μου.  Η.  Super  Idumaeam  incedam  calceamento  meo.  Psal.  lxxii.  4 :  Quia  non  sunt  vincula  (ΠΉ^ΊΠ)  in 
morte  eorum,  et  pingue  est  corpus  eorum  (3^^)•  Sym.  οτι  ουκ  ενεθυ μουντό  περί  Θανάτου  αυτών  στέρεα 
γάρ  ην  τα  πρόπυλα  αυτών.  Η.  Quia  non  recogitaverint  de  morte  sua,  et  firma  sunt  vestibula  eorum. 
Psal.  lxxvi.  12:  Sym.  άνεμιμνησκόμην  τάς  περινοίας  κυρίου  (PT^vyJft?),  άναπολών  τά  αρχαία  τεράστια 
σου.  Η.  Recordabor  cogitationum  Domini,  reminiscens  antiqua  mirabilia  tua.  Psal.  lxxxvi.  4 :  Sym. 
άναμνήσω  ύπερηφανίαν  (^Tl).  Η.  commemorabo  superbiae.  Psal.  cxviii.  1 1 2  :  ^V  "7^*?•  Sym. 
εις  μισθαποδοσίαν  αιώνων.  Η.  propter  aeternam  retributionem.  Jesai.  liv.  8 :  *)?£  *!???•  Sym.  εν 
άτόμω  οργής.  H.V.  in  momento  indignationis.  Jesai.  lvi.  1 1 :  ^Π^ΡΌ.  Sym.  απ  άκρου  εως  εσχάτου. 
Η.  V.  α  mmmo  usque  ad  novissimum.  Jerem.  vi.  2 :  Ο  pulcra  et  delicata,  exscindam  (^Ρ^)  filiam 
Sionis.  Sym.  ttj  ωραία,  και  tjj  τρυφερά  ώμοίωσα  τήν  θυγατέρα  Έιών.  H.V.  Speciosae  et  delicatae  assi- 
milavi  filiam  Sion.  Jerem.  xxxvi.  18 :  Ex  ore  ejus  praelegit  (N^jp^)  mihi.  Σ.  άπο  στόματος  αυτού 
ελεγεν,  ως  6  άναγινώσκων  προς  με.  Η.  V.  Ex  ore  suo  loquebatur,  quasi  legens  ad  me.  Jerem.  xxxviii.  4 : 
Sym.  επίτηδες  γαρ  (|5  ?V  ^?)  αύτος  παρίησιν  τάς  χείρας.  H.V.  de  industria  enim  dissolvit  manus. 
Ezech.  v.  3:  TQ3D21.  Syra.  εν  άκρω  τω  ίματίω  σου.  Η.  V.  in  summitate  pallii.  Ezech.  viii.  10  :  ^^? 
^?Ρ•  Sym.  κύκλω  διόλου.  H.V.  in  circuitu  per  totum.  Ezech.  viii.  1 1 :  firPDED.  Sym.  προ  τών 
γραφών.  Η.  V.  ante  picturas.  Ezech.  xvii.  3 :  ΓΠΏ2ΤΝ.  Sym.  το  εγκάρδιον.  H.V.  medullam. 
H09.  iii.  3  :  V  ^ytift.  Sym.  προσδοκήσεις  με.  H.V.  exspectabis  me.  Hos.  vii.  14:  ΊΤΥίΐΙΓΡ.  Sym. 
εμηρυκώντο.  Η.  V.  ruminabant.  Amos  vi.  7  :  Sym.  και  περιαιρεθήσεται  εταιρεία  τρυφητών.  Η.  V.  et 
au/eretur  factio  lascivientium. 

Porro  in  Hieronymi  versione  hexaplari  libri  Jobi,  in  nonnullis  locis  rejecta  Theodotionis 
versione,  quae  textum  LXXviralem,  ut  hodie  legitur,  invasit,  Symmacho  praerogativam  dedit ; 
ut  videre  est  in  Hexaplis  nostris  ad  Cap.  xxi.  II.  xxxii.  II,  12,  13-17.  xxxiv.  23.  xxxvii.  10. 


/^ 


χχχνι 


PROLEGOMENA  ΙΝ  HEXAPLA  ORIGENIS. 


V.    De  duplici  Symmachi  editione. 

Quae  de  Aquilae  duplici  editione,  vel  potius  secundis  curis,  disputavimus,  ad  alteram 
Symmachi  editionem  eo  magis  accommodari  possunt,  quod  vestigia  hujus  operis  longe  pauciora 
et  incertiora  sunt.  Et  primum  de  locis  sane  paucissimis,  in  quibus  Hieronymus  secundara 
Symmachi  editionem  diserte  appellat,  videndum.  Sic  igitur  ille  in  Commentariie  ad  Jerem. 
xxxii.  30 :  "  Symmachi  prima  editio  et  Theodotio  sobs  {μόνοι)  interpretati  sunt.  Secunda 
quippe  Symmachi  vertit  Λάλοι/."  Item  ad  Nah.  iii.  1 :  "  Symmachus  autem  άποτομίας  πλήρη?, 
quod  possumus  dicere  crudelitate  vel  severitate  plena.  In  altera  ejus  editione  reperi  μ&οκο- 
πίας  πλήρης;  id  est,  sectionibus  carnium  et  frustis  per  membra  conscissis."  Postremo  ad 
Jerem.  xx.  2,  3 :  "  Pro  nervo,  quem  nos  diximus . . .  Sjmmachus  βασανιστή  ptov,  sive  στρφλωτή- 
piov,  quod  utrumque  tormenta  significat."  Et  mox :  "  Pro  pavore,  quod  in  Hebraico  scriptum 
magur  . . .  Symmachus  ablatum,  sive  congregatum  et  coactum,  interpretatus  est.w  In  quibus 
tamen  duobus  exemplis  utrum  de  duplici  Symmachi  editione,  an  de  diversis  prophetae  locis 
Hieronymi  verba  intelligenda  sint,  pro  certo  definiri  nequit. 

Haec  sunt  sola  S.  Scripturae  loca,  ad  quae  secundae  Symmachi  editionis  mentio  fit. 
Nunc  recensenda  sunt  loca  paulo  numerosiora,  in  quibus  duae  interpretationes,  a  diversis 
auctoribus  Symmacho  attributae,  ex  hypothesi  duplicis  editionis  inter  se  conciliari  solent. 
Haec  fere  sunt: 


Exod.  xxviii.  14 

xxx.  4 

Num.  xi.  8 

Jud.  i.  15 

1  Reg.  xxv.  35 

2  Reg.  viii.  18 
4  Reg.  iii.  4 

Psal.  ii.  4 


-vxh 
Ntetn 


lxxii.  7 

ciii.  22 

Cant.  Cant.  i.  6 

v.  11 

Jesai.  v.  30 

xiii.3 

xli.i 


rhi&W     Ά.  Σ.  άλύσνς  Ά.  Σ.  σύσφιγκτα. 

DVQ^?      Σ.  θ.  «V  θήκας  Σ.  ίϊσοδοι. 

Σ.  (ίς  λίπος  Σ.  πιότητος. 

Σ.  κτήσιν  Σ.  άρδίίαν. 

Σ.  και  ίτίμησα  Σ.  και  ίν^τράπην. 

Β^φ     2•  σχολάζοντας  Έ/3ρ.  Σ.  Ά.  Ufmt. 

Tj?J      Σ.  ήν  τρίφων  βοσκήματα  Σ.  άρχιποιμήν. 

ΊΌ7"^7^      Σ.  Καταγ(λάσ€1  αυτούς  Σ.  καταλαΧήσκ  αντων. 

Xliil  19    ϊϊΓΠΝ  *%*  W)$$  β®       Σ.θύ&  μ€Τ€Κλίθηταύπορθθνντα  Σ.  κα\  i&tuuvav  τά  διαβήματα  ημών 

ημάς  αττο  της  όδου  σον  από  των  τριβών  σον. 

^iDP  Ν2£     Σ.  προίπιπτον  άπο  λιπαράτητος  Σ.  ί^ΐσαν  άπο  λίπους. 

PCP^U      Σ.  ύποχωρήσουσΐ  Σ.  σνσταΧησονται. 

VQfffft     Σ.  οτι  παρνίβλ^ί  μί  Σ.  δτι  καθήψατό  μου. 

*5  ^0?     2.  ως  λίθος  τίμιος    Σ.  χρυσίον  Σ.  ίπίσημος  χρνσόλίθοα. 

VbV   DH^      Σ.  Καϊ  ήχήσίΐ  ίπ  αύτοΰ  Σ.  κα\  «αλί'σ«  airrovt. 

Τ^5     Σ.  h  τω  6οξασμ<ρ  μου  Σ.  τ#  υβρπ  μου. 

Wi^hh     Σ.  δουλάσαπ  Σ.  σιωπήσατε. 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS. 


xxxvu 


Jerem.  vi.  1 1 

hvn  vvqlfl 

Έ./atigatus  sum  tolerans  («κο- 
πίασα  άνεχόμενος) 

Σ.  laboravit  tolerare. 

xv.  16 

••  :       τ 

Σ.  τροφή  μοι 

Σ.  και  προσίο^χόμην  αυτούς. 

xli.  17 

Σ.  τοΓ?  ίχόμενα 

Σ.  Τ}?  κατίναντι. 

Thren.  i.  8 

ΓΤΤ^ 

Σ.  σίκγρς 

Σ.  άνάστατον. 

16 

QPOgto) 

Σ.  έρημοι 

Σ.  στυγνοί  (β.  σκυθρωποί) . 

iii.  20 

-          τ 

Σ.  ^αυτ/7  προσλαλΐ7σ« 

Z^.  κατακάμπτΓτα*. 

Ezech.  i.  4 

rnyp  rni 

Σ.  7ΠΌΐ)  καταιγιζομενη 

Σ.  7ΓΙΌ?)  ^ν!λλί;9  (?). 

iii.  13 

^P"! 

Σ.  καί  σνγκρουσιν 

Σ.  /cai  ψόφον. 

ν•3 

TB?* 

Σ.  ei>  τοΓ?  κρασπεδοις  σου 

Σ.  4ι>  άκρω  τον  ιματίου  σου. 

xiii.  18 

rtnra 

τ  : 

Σ.  υποστρώματα 

Σ.  ύπαγκώνια. 

xix.  14 

:  •          ν  •• 

Σ.  σκήπτρον  ety  το  εξουσίαζαν 

Σ.  fts  σκήπτρο»  βασιλικό». 

xx.  6 

^? 

Σ.  religio  [θρησκεία) 

Σ.  στάσις. 

2,6 

DEttN  )JN^ 

Σ.  «έ  deleam  eos 

2j.  ΐνα  π\ημμ*\ήσωσιν. 

Hos.  vi.  9 

Ο^ΤΣΙ  ^W 

Σ.  ανδρός  ύποκριτοΰ 

Σ.  avbpbs  fvtbpcvrov. 

νϋ.  14  ontaSttJD -^  W??.  •»? 

Ά.  Σ.  άλλα  άσβλγώί   €λ<£λί;- 

Σ.  αλλ'  τ)  εχρεμετισαν  εν  κατα- 

σαι>.. 

κλίσεσιν  αύτων. 

ix.7 

VJWQ 

Σ.  cVi/eoy 

Σ.  κραιπαλών  (s.  κεκραιπαλι/κώε). 

xii.  11 

D^q| 

Σ.  a>y  βάτραχοι 

Σι  ώϊ  σωροί  λίθων. 

xiii.  3 

τ    \-:  •• 

Σ.  άπο  ακριδών 

Σ.  από  <wri}s. 

14 

*??* 

Σ.  άπάντημά  σου 

Σ.  άκηδία  σον. 

Amos  i.  1 1 

™rn 

Σ.  σπλάγχνα  2&α 

Σ.  (vrtpa  αντον. 

Habac.  ii.  5 

Σ.  ονκ  εύπραγήσει 

Σ.  ονκ  εύπορήσει. 

Zach.  ν.  1 

τ  τ          τ  •  : 

Σ.  κεφαλις  πετομίνη 

Σ.  ώ?  ftXr;pa  πΐτόμΐνον. 

Habes  segetem  lectionum  diversarum  satis  pusillam;  e  quarum  niimero  si  eximas  eas 
quae  vel  scribarum  in  nominibus  ponendis  oscitantiae,  vel  versioni  Syro-hexaplari  paulo  libe- 
riori  imputandae  sint,  Symmachi  secunda  editio  veremur  ne  pro  mera  ignorantiae  excusatione 
habenda  sit. 


xxxvm 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS. 


CAPUT    IV. 

De  Theodotionis  editione. 

I.  Theodotionia  hietorie.    II.  De  Theodotionis  versionis  scopo  et  indole.     III.  De  Theodotionis  interpretis  stylo. 

I.     Theodotionis  historia. 

Auctore  Epiphanio,  Theodotio  patria  Ponticus  fuit,  religione  autem  Christianus  de  schola 
Marcionis  haeresiarchae  Sinopitae ;  qui  cum  haeresi  suae  nescimus  qua  de  causa  succenseret,  ad 
Judaismum  defecit,  et  circumcisionem  accepit :  quo  facto,  ne  quid  historia  ejus  ab  iis  quae  de 
Aquila  et  Symmacho  traduntur  declinaret,  Hebraeas  literas  edidicit,  et  versionem  ipse  suam 
aggressus  est.1  Quod  ad  geutem  ejus  attinet,  dissidet  Irenaeus,  qui  Ephesium  eum  vocat,  de 
conversione  ejus  ad  Judaismum  cum  Epiphanio  consentiens.2  Ε  contrario  fuisse  Theodo- 
tionem  pariter  ac  Symmachum  de  secta  Ebionitarum,  pluribus  in  locis,  ut  vidimus,  testatur 
Hieronymus,  quamvis  in  Prologo  in  Danielem  rem  in  dubio  relinquere  videtur,  cum  ait: 
"  Illud  quoque  lectorem  admoneo,  Danielem  non  juxta  LXX  interpretes,  sed  juxta  Theodo- 
tionem  Ecclesias  legere,  qui  utique  post  adventum  Christi  incredulus  fuit,  licet  eum  quidam 
dicant  Ebionitam,  qui  altero  genere  Judaeus  est."3  Ceterum  de  aetate  ejus,  dum  in  quae- 
stione  de  Symmachi  aetate  versabamur,  probabiliter  pronuntiavimus ;  videlicet  eum  Sym- 
macho  priorem  fiiisse,  et,  si  quid  veteribus  tribuendum,  imperante  Commodo  (a.d.  180-192) 
versionem  suam  concinnasse. 


II.    De  Theodotionis  versionis  scopo  et  indole. 

Ut  Aquilae  in  vertendo  in  primis  propositum  fiiit  verbum  de  verbo  exprirrere,  Symmacho 
autem  sensum  potius  sequi,  sic  Theodotioni  in  suo  opere  ornando  illud  potissimum  in  votis 
fuisse  videtur,  non  multum  α  veteribus,  hoc  est,  a  LXX  interpretibus,  discrepare;4  ita  tamen 


1  Epiphan.  De  Mene.  et  Pond.  17  (Opp.  Τ.  Π,  p.  172) :  λ«  6  τΐοντικος,  αμφότεροι  Ιουδαίοι  προσηλντοι.  s  Hieron. 

Mera  τοντοι-  bi  κατά  πόδας  h  τψ  ίξΐ,ς  χρόνψ . . .  ©eoior.W  τις  Ορρ.  Τ.  V,  ρ.  020.  *  Epiphan.  De  Mens.  et  Pond.  17 

nomjcot  αϊτό  της  οιαοοχης  Μαρκίωνος  του  αιρισιάρχον  τον  Itytt-  (Τ.  Π,  ρ.  Ι 7  3) :   Διο  τά  nXtlara  τοΊς  ο?  σνναΒόντως   ^ίΤΐΙΙΙ 

wirov,  μηνιων  κα\  αυτός  τρ  αντον  aipiau,  κα\  Λ$  Ίονσαϊσμον  άπο-  τριβάς  γαρ  tlXtv  ovVos  rar  ϊτλίίσταί  από  της  σννηθίίας  των  οβ". 

κλίνας,  «αϊ  *ίριτμηβ<\ς,  και  την  των  Εβραίων  φωνην  κα\  τά  αύτων  ΗίβΓΟΠ.  Ορρ.  Τ.  Χ,  ρ.  120  ed.  Migne !  "  Juxta  Theodotionis 

9T9txf'ta  παιο4ΐ-6ΰς,  Ιοίως  και  αΜς  ίζίοωκ*.  *  Iren.  adv.  dumtaxat  editionem,  qui  Bimplicitate  sermonis  a  LXX  in- 

Haeres.  ΠΙ,  24:  »r  Qtooormv  ηρμηνηση  6  Έφίσης  και  Xjcv-  terpretibue  non  discordat."    Idem  Ορρ.  T.  IX,  p.  1079  ed. 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  OMGENIS.  xxxix 

ut  quae  ab  illis  vel  absurde  conversa,  vel  prorsus  praeterita  fuissent,  ipse  ad  Hebraei  arcbetypi 
normam  emendaret  et  suppleret.  Prioris  generis  culpae  insigne  exemplum  est  Danielis  liber, 
cujus  versio  LXXviralis  tam  putide  et  praepostere  jacet,  ut  nulla  manu  medica  ad  Ecclesiae 
H8us  accommodari  possit ;  unde  accidit,  ut  illa  seposita  et  velut  antiquata,  Theodotionis  editio 
in  locum  ejus  successerit.  Quod  vero  ad  defectus  veteris  versionis  attinet,  testis  sit  textus 
Jobi  LXXviralis  (qui  vocatur),  ut  in  exemplari  Komano  hodie  legitur,  cujus  fere  sexta  pare, 
nulla  adhibita  discriminis  nota,  Theodotioni  debetur;  discriminis  notam  dico,  quia  discrimen 
ipsum  cuivis  Graeca  cum  Hebraeis  paulo  attentius  comparanti  haudquaquam  obscurum  erit. 
Etiam  Jeremiae  vaticiniorum  haud  exigua  pare,  quae  apud  LXX  defecerat,  in  libris  hexa- 
plaribus  de  Nostro  suppleta  est,  cujus  pericopae  prolixiores  sunt  Cap.  xxxiii.  (Gr.  xL)  14-26, 
et  Cap.  xxxix  (Gr.  xlvi).  4-13. 

Ε  libris  canonicis  Jeremiae  Threnos  Aquilam  et  Theodotionem  in  versionibus  suis  praeter- 
misisse,  e  male  intellecto  Origenis  loco  olim  credebatur;6  quam  opinionem  quod  ad  Aquilam 
attinet,  aperte  falsam,  quod  vero  ad  Theodotionem,  parum  verisimilem  esse,  in  Monito  ad 
Threoos  demonstravimus. 

Libros  V.T.  apocryphos  tres  interpretes  non  vertisse  res  nota  est;  sed  ex  hac  generali 
propositione  excipiendae  sunt,  praeter  Jobi  epimetrum  in  fine  Cap.  xlii,  Danielis  pericopae, 
Susanna,  Canticum  Trium  Puerorum,  et  Bel  et  Draco,  quas  in  Theodotionis  quoque  editione 
locum  8uum  retinuisse  constat.  Estherae  vero  additamenta  (quae  vocantur)  nec  in  Htbraeo, 
nec  apud  ullum  ferri  interpretum  diserte  testatur  Hieronymus.® 


III.     De  Theodotionis  interpretis  stylo. 

Theodotionis  stylus  simplex  et  gravis  est,  et,  ut  jam  observavimus,  inter  Aquilam  et 
Symmachum  medium  locum  occupat,  quorum  interpretationibus,  desertis  per  occasionem 
Seniorum  vestigiis,  non  raro  se  adjungit.  Interdum  vero,  relictis  ceteris  omnibus,  novam 
viam  sibi  secat;  e.  g.  Gen.  i.  28:  W^3  *ΓΓΛ,  Ο',  και  άρχ^τ^  των  Ιχθύων.  Ά.  κα\  ίπικρατΰτ*  Ιν 
ιχθνι.  Σ.  και  χ(ΐρονσθ(  τους  ίχθνας.  θ.  (ex  USU  Syrorum)  και  naiSevere  kv  tois  ιχθνσι.  RuTSUS 
Gen.  iv.  4  pro  Hebraeo  V^T,  et  respexit,  quod  τοΓί  Ο'  inuStv,  Aquilae  ίπίκλίθη,  Symmacho 
ίτέρφθη  sonat,  Theodotio  paulo  argutius  kvenvpwtv  posuit,  modum  approbationis,  per  ignem 
Bcilicet,  juxta  traditionem  Eabbinorum,  inuuens.  Styli  autem  proprietas,  qua  Noster  a  ceteris 
interpretibus  maxime  differt,  mos  est  ejus  voces  Hebraeas,  etiam  eas  quarum  translatio  non 
ita  difficilis  erat,  ανερμήνευτους  lelinquendi,  Graecis  tantum  cbaracteribus  pro  Hebraicis  positis. 
Hic  usus,  ab  Aquila  et  Symmacbo,  ut  supra  declaravimus,  parcius  admissus,  a  Theodotione 
adeo  frequentatus  est,  ut  propter  banc  in  primis  causam  indocti  interpretis  nota  a  Montefal- 


Migne :  "  Quasi  non  et  apud  Graecos  Aquila,  Symmachus      lationis  expresserint."        β  Hodius  De  Bibliorum  Textibue, 
et  Theodotio,  vel  verbum  e  verbo,  vel  sensum  e  sensu,  vel      p.  584.  β  Opp.  T.  IX,  p.  1445  ed.  Migne. 

ex  utroque  commixtum  et  medie  temperatum  genus  trans- 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  OKIGENIS. 


conio  ei  inusta  sit  Sed  priue  quam  ultra  progredimur,  operae  pretium  erit  catalogum 
verborum  Hebraeo-Graecorum,  quae  in  Theodotionis  reliquiis  obvia  sunt,  ordine  alphabetico 
exhibere,  praesertim  cum  maxima  eorum  pars  in  Lexicis  ad  vereiones  V.  T.  Graecas  concin- 
natis  desiderentur. 


άγανωθ  Jesai.  xxii.  24. 

άγγαϊ  Anon.  2  Paral.  xxvi.  9. 

άγμύν  Jesai.  xix.  15. 

άγονγιμ  Anon.  2  Paral.  ix.  10. 

ayovp  Jesai.  xxxviii.  14. 

άδαμά  Gen.  ii.  7.  iii.  18.  Deut.  xxi.  23.    Ά.  Θ.  Ezech. 

xx.  38. 
άδωνι  Zach.  i.  9.  iv.  4. 
άζαβλ  Anon.  Lev.  xvi.  10,  26. 
άζαρα  Ezech.  xliii.  14. 
άμαδαρωθ  Anon.  Jud.  v.  22. 
ayada>d  (potius  άδανωθ)  Anon.  1  Reg.  xv.  32. 
άραβα  Job.  xxxix.  6.  Jesai.  xli.  19.  Jerem.  xxxix.  4, 5. 
^py  Jesai.  xvii.  9. 
άρσ«<0  Ά.  Σ.  θ.  Jerem.  xix.  2. 
άσιδα  Job.  xxxix.  13.     C.  Θ.  Jerem.  viii.  7. 
ά<ρ\κ  {kv)  Ezech.  xxvii.  16. 
άχΐ  Job.  viii.  11. 
βακ(Χληθ  4  Reg.  iv.  42. 
βαραμύμ  Ezech.  xxvii.  24. 
β(6(κ  Ezech.  xxvii.  27. 
βίθθιύμ  4  Reg.  xxiii.  7. 
0€λ<άλ  (υ/οί)  Jud.  xix.  22. 
βραΰύ  Jesai.  xxxvii.  24.  xli.  19. 
γαβ<1μ  Ά.  Σ.  θ.  Jerem.  lii.  16. 
γαζαρηνοι  Ο',  θ.  Dan.  ii.  27. 
γαζ(ρα  (ri)  Ezech.  xli.  13. 
γαλιμά  Ezech.  xxvii.  24. 
γαράμ,  γαρ\μ  Ο',  θ.  4  Reg.  ix.  13. 
δααρ  Jesai.  xli.  19. 
9αβ(ΐρ  PsaL  xxvii.  2. 
δαρωρ  Anon.  Lev.  xxv.  10. 
bfwp  Ezech.  xlvi.  17. 
doc  Jesai.  xl.  15. 

lyXaat  (β.  ΙγΧααδ)  Anon.  4  Reg.  iv.  34. 
*Μ*κ  (β.  ί$δΙμ,  «.  yeiii^)  Je8ai.  lxiv.  6. 


€λ*ίλ€?/*  Anon.  Lev.  xix.  4.  xxvi.  1. 

έλμωνί  ι  Reg.  xxi.  2. 

€λα>«/χ  Mich.  iii.  7.  Habac.  iii.  3. 

ελωαϊχ  Mich.  vi.  8. 

ίμιρ  Ά.  Σ.  θ.  Jesai.  xvii.  9. 

Ινθωφ  Anon.  Jud.  viii.  26. 

ίφαδανω  Dan.  xi.  45. 

ζψμα  Lev.  xviii.  17.  Ezech.  xvi.  27. 

ήδω  Job.  xxxvi.  30. 

ήλ  Mal.  ii.  11. 

θαασούρ  Ά.  θ.  Jesai.  xli.  19.  lx.  13. 

θαβίλ  Lev.  xviii.  23.  xx.  12. 

θαδααρ  Jesai.  xli.  19.  lx.  13. 

θαρσΐϊς,  chrysolithus  Ezech.  x.  9. 

θίφονλαθωθ  (ii>)  Job.  xxxvii.  1 2. 

6evvlv  Jesai.  xliii.  20. 

θίραφιι/  ι  Reg.  xix.  13. 

ίαμάν  Ο',  θ.  Gen.  xxxvi.  24. 

Uft  [b)  Ezech.  xliv.  18. 

/«V,  ίϋμ  Ά.  Σ.  θ.  Jesai.  xiii.  22.  xxxiv.  14. 

ίωβήλ  Exod.  xix.  13.  Lev.  xxv.  10. 

καδησίμ  (s.  καδημιμ)  Jud.  v.  21. 

καιδδα.  Ezech.  xxvii.  19. 

κάστυ  Ά.  θ.  Ezech.  ix.  2 

κ^φφα  Jesai.  xix.  15. 

μαγαλ  ι  Reg.  xxvi.  7. 

μαλ€€ΐν  Jerem.  xxxviii.  12. 

μαμζϊρ  Ά.  Σ.  θ.  Zach.  ix.  6. 

μαναα  Jesai.  lxvi.  3. 

μασφαά  (s.  μασφαάθ)  Lev.  xiii.  6. 

μαχαλϊμ  Ezech.  xxvii.  24. 

μαχβάρ  4  Reg.  viii.  15. 

μαωζάμ  Dan.  xi.  38. 

μαώ»/  ι  Reg.  ii.  32. 

ptld  Ά.  Θ.  Jesai.  lxv.  11. 

μ^σσί  Ezech.  xvi.  10. 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS. 


xli 


μεχωνώθ  Jerem.  xxvii.  19. 

μοσφαιθάμ  Anon.  Jud.  v.  16. 

va(kp  Lev.  xxi.  12• 

νεγβαι  Ezech.  xx.  46. 

νίδδά  Anon.  Lev.  xx.  21. 

ικζϊρ  Ο',  θ.  Ε'.  4  Reg.  xi.  12. 

νωκεδειμ  Amos  i.  I. 

ονλάμ  Joel.  ii.  17. 

βαθαμιν  Ά.  θ.  Job.  xxx.  4. 

ρασύμ.     Vid.  χορρί". 

ραφαάμ  ΟΙ  λ.  Jesai.  xiv.  9• 

σαβα*ιν  (s.  σαβά)  Dan.  xi.  16. 

σαβαχώθ  Αηοη.  2  Paral.  iv.  12. 

σαμθηχ  Jesai.  xlvii.  2. 

σατανηζ  Lev.  xix.  19.  Deut.  xxii.  11. 

σαιράμ  Lev.  xvii.  7. 

σεννααρ  Dan.  i.  2. 

στ^Σ/ζ  Jesai.  xxiii.  13. 

σηθ  Lev.  xiii.  10.  xiv.  56. 

σιύμ  Ά.  Σ.  θ.  Jesai.  xiii.  21.  xxxiv.  14. 


σιρώνων  {των)  Jud.  viii.  26. 

σίί  Jesai.  xxxviii.  14. 

σιωνάμ  Αηοη.  Jerem.  xxxi.  21. 

σουαρύμ  Jerem.  xxix.  17. 

σούρ  Σ.  θ.  Jesai.  χ.  26. 

iocew  Jesai.  xxii.  15. 

σωρηκ  Ο'.  Ά.  θ.  Jesai.  ν.  2. 

τ€κχ€ΐμ  Αηοη.  2  Paral.  ix.  21. 

0αά#  Lev.  xix.  9,  27• 

φαρφαρώθ  Jesai.  ii.  20. 

0€γγώλ  (s.  φζγγούλ)  Lev.  vii.  18.  Ezech.  iv.  14. 

φθιγιλ  Jesai.  iii.  24. 

φορθομμιν  Dan.  i.  3. 

φουρα  Jesai.  lxiii.  3. 

χαι>αάι/  Jesai.  xxiii.  8. 

χισιλκμ  Ά.  θ.  Jesai.  xiii.  10. 

χοβϊρ  ι  Reg.  xix.  13. 

χορρί  (ό)  και  δ  ρασύμ  Ο',  θ.  4  Reg.  xi.  4• 

χωμαρςιμ  Zeph.  i.  4• 

ώι/ej/a  Jesai.  lvii.  3. 


Horum  vocabulorum  alia  sunt  nomina  animalium,  ut  άσίίά  και  ν^σσά  (Ά.  ερωδιού  και  Ίίρα- 
κος),  Uiv  και  σιείν  (Ο',  δνοκίνταυροι  και  θηρία),  θεννιν  (Ο'.  Ά.  Σ.  σειρήνες),  σις  (Ο',  χελίίώϊ/),  σεειρειμ 
(θ.  alio  loco  δρθοτριχοϋντες),  τεκχεϊμ  (Heb.  pavones);  alia  arhorum  et  plantawm,  ut  άχι  (Ο'. 
βούτομον),  ραθαμειν  (Heb.  genistarum),  βραθύ  και  θαδααρ  και  θαασονρ  (Ο',  confuse :  κέδρον,  καϊ 
πνξον,  μνρσίνην  και  κυπάρισσοι/ ;  altero  autem  loco :  κυπάρισσος,  και  πεύκη,  και  κέδρος),  Κ€φφά  και 
ά-γμον  (Heb.  palmam  et  juncum),  καιδδά  (Heb.  cassia),  άγουγιμ  (Heb.  almugim);  alia  vestium  et 

pannorum,  \lt  φθιγιλ  (Heb.  fascia  pectoralis),  σατανηζ  (Ο',  κίβδηλον),  βαδδιμ  (Ο',  ποδήρη),  μαχβάρ 

(Ά.  στρώμα),  ενθώφ  (Ο',  ορμίσκοι),  μεσσε  (Heb.  s$ricum) ;  alia  ad  cultum  Dei  vel  idolorum  perti- 
nent,  ut  δαβειρ  (Ά.  Σ.  χρηματιστήριον),  ούλάμ  (Ά.  πρόδομος),  άζαρα  (Ά.  κρηπίδωμα),  γαζερα  (Heb. 
area  separaia),  θεραφϊν  (Ο',  κενοτάφια.  Ά.  μορφώματα),  χωμαρύμ  (Ο',  ίερεΐς).  Ιη  hujusmodi 
autem  nominibus  e  propria  lingua  in  alienam  transferendis,  interpreti  etiam  eruditissimo  non- 
nihil  difficnltatis  occurrere  solet,  quam  vel  conjectura  probabili  resolvere,  vel  ipsam  vocem 
peregrinam  ponendo  quasi  vi  perrumpere  cogitur.  Si  posterior  via  Theodotioni  placuisse 
videatur,  non  ideo  ceteris  indoctior  vel  indiligentior '  habendus  est  (nam  eum  antecessorum 
euorum  versionibus  uti  nil  prohibebat),  sed  tantum  scrupulosior  quam  operis  sui  instituto 
fortasse  conveniret.  Quando  vero  vocabuli  transferendi  significatio  non  ita  obscura  erat,  qua 
excusatione  ab  imperitiae  culpa  Noster  liberandus  sit  non  videmus.  Exempli  gratia :  Lev. 
■vii.  18,  ubi  pro  Hebraeo  ΓΡΡΡ  τΌΒ  LXX  satis  bene  μίασμα  εστίν,  Aq.  άπόβλητον  εσται,  alii  άργον 
ίσται  verterant,  nil  opus  erat  voceni  φεγγούλ  quasi  non  satis  clarae  explicationis  retinere. 

ΤΟΜ.  I.  g 


xHi  PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS. 

Rureus  Lev.  xiii.  6  vox  ΓΛΤΒϋΌ,  scabies,  a  ceteris  varie  vertitur  σημασία,  ίξανάδοσις,  ίκβρασμα, 
ίκφνμα,  quarum  versionum  quaelibet  a  Nostro  arripienda  erat,  potius  quam  μασψαάθ  nullo 
sensu  ponendum.  Poetremo  Lev.  xviii.  23  pro  TO  foedum  scelus,  ceteri  omnes  eodem  sensu 
μυσαρή  άπ«ρημίνον,  άρρητον  verterunt,  Theodotio  sine  causa  θαβϊλ  conservavit.  In  contranam 
tamen  partem  non  dissimulandum  eet,  aliquot  in  locis,  praesertim  in  Regum  libris,  ubi  LXX 
vocabulum  Hebraeum  άν^ρμήνωτον  reliquerunt,  Nostrum  Graecum  proprium  posuisse;  e.g. 
I  Reg.  XXIV.  3  :  ^7Τλ}  Τ**•  Ο',  σαδδαιψ  (sic).  θ.  τών  πετρών  των  ίλάφων.  ι  Reg.  XXX.  8 : 
(Υ.  τον  γεδδούρ.  θ.  του  συστρψματο*.  2  Reg.  ϋ.  12  :  Ο'.  U  Μανα\μ  ffr  Ταβαών.  θ.  e/c  παρεμ- 
βολών βουνού.  2  Reg.  XVli.  19  :  Ο',  άραφώθ.  θ.  παλάθα?.  4  ^eg.  XVI.  1 7  :  Ο',  αϊ  μεχωνώθ. 
θ.  τα  υποστηρίγματα. 

Duplicis  Theodotionis  editionis,  si  excipiae  lectionem  suspectam  Ezech.  i.  4,  et  Hieronymi 
locum  aperte  vitiosum,  quem  in  Hexaplis  ad  Jerem.  xxix.  17  citavimus,  nullum  omnino 
reperitur  indicium. 


CAPUT    V. 


I>E   EDITIONIBUS   ANONYMI8. 
L  De  Quinta,  Sexta  et  Septima.     II.  De  Quinta  editione.     III.  De  Sexta  editione.     IV.  De  Septima  editione. 

I.    De  Quinta,  Sexta  et  Septima. 

Quo  tempore  et  quibus  auctoribus  versiones  Quinta,  Sexta  et  Septima  adornatae  fuerint, 
nihil  probabile  ne  conjectando  quidem  afferri  potest.  De  his  tribus  editionibus  Eusebius 
auctor  est,  Origenem  praeter  tritas  Aquilae,  Symmachi  et  Theodotionis  duae  alias  antea  incog- 
nitae  e  latebris  eruisse;1  in  Psalmis  vero  etiam  septimam  simili  casu  inventam  adhibuisse. 
Epiphanius  et  qui  eum  secuti  sunt  (inter  quos  est  Auctor  Epistolae  versioni  Haretlii  prae- 
miseae)  Quintam  et  Sextam  tantum  memorant,  de  Septima  prorsns  silentes.8  Eusebio  accedit 
* .% 

1  Euscb.   Hiet.    Ecclee.  VI,  16  :    Κα*  τινας  tripat  παρά  τάς  ϊπ*σημήνατο,  ως  apa  την  μίν  tvpoi  iu  τη  προς  Άκτίω  NucojrtiXft, 

*ατημαξ*υμ**α{    ίρμηνίίας   ίναλλάττουσας,    τήν   Άκύλου   κα\   Σι/μ-  Την  b*    iv   ίτίρω    τόπω    τοιώδ*.         2   Epiphan.    De    Mens.    et 

μάχου  κα\  θ»ο6στίωνος,  *φ*υρ<1ν,  Ας  ουκ  ollf  Sutv  1κ  τίνων  μυχών  Pond.  1 9   (Ορρ.    Τ.   II,   ρ.  175)  •     Εύρων   &i    (Origenes)   της 

τό»  πάλαι  λανθάνουσας  χράνον  tls  φως  άνιχιχνσας  προήγαγαν'   «φ*  πίμπτης  και  ΐκτης  ΐκ&οσίως  τάς  βίβλους  καθ*  hv  ("πομ€ν  τρόπον, 

Lv  6ui  την  άοηλότητα  τίνος  αρ*  tltv  ουκ  ιιοως,  αυτά  τοΟτο  μόνον  καί  μη  yvoi/ς  τίν*ς  tltv  ο'ι  (ρμην(ύσαντ€ς  αύτάς,  καθ  ους  ηΰρίθησαν 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS.  xliii 

Hieronymus  in  Libro  de  Viris  Illu8tribu8,  de  Origine  tradeDs :  "  Praeterea  Quintam  et  Sextara 
et  Septimam  editionem,  quas  etiam  nos  de  ejus  bibliotheca  habemus,  miro  labore  reperit,  et 
cum  ceteris  editionibus  comparavit ;"  necnon  in  Commentariis  in  Epistolam  ad  Titum:  "  Non- 
nulli  vero  libri,  et  maxime  hi  qui  apud  Hebraeos  versu  compositi  sunt,  tres  alias  editiones 
additas  habent,  quam  Quintam  et  Sextam  et  Septimam  translationem  vocant,  auctoritatem 
sine  nominibus  interpretum  consecutas." 3  Haec  de  editionibus  anonymis  in  universum  ;  minc 
de  singulis  agamus. 


II.     De  Quinta  editione. 

1.  Quinta  editio  ubi  terrarum  ab  Origene  reperta  sit  inter  auctores  ambigitur.  Ex 
Eusebii  loco  supra  citato  probabilis  collectio  est,  Origenem  Quintam  quidem  (rr)v  μ\ν)  Nicopoli 
ad  Actium,  Sextam  autem  (τήν  <5e)  alio  loco  non  nominato  detexisse.  Ita  certe  Eusebii  verba 
paulo  obscuriora  intellexisse  videtur  Hieronymus  in  Praefatione  ad  Origenis  Homilias  in 
Canticum  Canticorum,  ubi  ait,  ipsum  Origenem  scribere  se  Quintam  editionem  in  Actio  litore 
invenisse.4  Epiphanius  vero  cum  imitatoribus  ejus  Quintam  Hierichunte  in  doliis  abscon- 
ditam,  regnante  Antonino  Caracalla  Severi  filio,  Nicopoli  vero  Sextam  inventam  fuisse  tradit  ;6 
qui  tamen  tum  loci  tum  imperatoris  nomen  ex  alio  Eusebii  loco,  de  quo  mox  videbimus, 
mutuatus  esse  videtur.     Rem  levissimi  momenti  adhuc  in  dubio  consistere  facile  patimur. 

2.  Versiones  anonymas  non  totius  V.  T.  voluminis,  sed  paucorum  tantum  quorundam 
librorum  esee,  certo  certius  est.  De  Quinta  Hodius  haec  habet :  "  Complexa  est  haec  Quinta 
editio  Prophetas  minores,  Psalterium,  Canticum  Canticorum,  et,  ut  videtur,  Jobum.  In  Pro- 
phetis  minoribus  citatur  haud  raro  ab  Hieronymo,  in  majoribus  nusquam,  nec  ab  eo,  nec  ab 
ullo  alio ;  in  Psalmis  a  multis  passim ;  in  Proverbiis  et  Ecclesiaste  nusquam.  In  Cantico 
citatur  ab  Origene  in  Homiliis.  In  Jobo  citatum  non  invenio ;  Olympiodorus  tamen  in  Jobi 
caput  ultimum  alium  quendam  interpretem  adducit  praeter  Aquilam,  Symmachum  et  Theo- 
dotionem  :  τδ  δ\  τίτράδραχμον  τον  χρυσίον,  οπ*ρ  ίστι  νόμισμα  εν  ούτω  γάρ  και  Ζτςρος  των  έρμηνηηων 
ϊξέδωκίν  'Ακύλας  δϊ  και  θ€οδοτ(ων,  ένώτιον  χρυσοΰν  kmppivov  δΐ  Σύμμαχο?."*  Sic  ille,  anno  Ι7°5 
opere  Montefalconiano  nondum  edito.  Nunc  quid  in  quoque  libro  nostrae  Hexaplorum  edi- 
tioni  contulerit  iste  interpres  recensendum.  In  Pentateucho  igitur  nullus  commentator 
Graecus  aut  Quintam  aut  Sextam  nominavit ;  sed  prioris  editionis  vestigia,  temiiora  quidem 
sed  genuina,  videas  in  Hexaplis  nostris  ad  Gen.  vi.  3  (in  Addendis  ad  Genesim).  xxxiv.  15. 
xxxv.  19.  Lev.  xi.  31.     Id  libro  Eegum  IV,  quem  Heptaplarem  fuisse  constat,  lectiones  τής  Ε' 


χρόνους  τα'ις  προ  αυτών  τίσσαρσιν  ακολούθως  ττ}  παραθίσΐΐ  σννυ-  (Ορρ.  Τ.  II,  ρ.  1 7  4)  :   Τΐλΐυτησαντος  oe  Σίυήρου  όΊαδί'χίται  την 

ψηνας,  την  μίαν  πίμπτην   ώνόμασ(ν,  ΐπιγράψας   δια   του  πί'μπτοι/  ορχην    αυτοΰ   ΆντωνΙνος  6   υιός   αυτοί,  6   καΙ   Teras  άλλος,  ό   κο\ 

στοιχίίου  της  πίμπτης  τόι/  αριθμόν,  κα\  Βηλώσας  το  όνομα'    ωσαυ-  Καράκάλλος  έπικληθ(\ς,  κα\  ποια  (τη  ζ .      Έν  Bi  τώ  (βΒόμω  αυτοΰ 

ras   Bi   και   την  μντ   αυτήν   το  (πίσημον  ιπιγράψας  το  της  ϊκτης  trti    ηυρίθησαν    και   βίβλοι    της    πίμπτης   cxooacur   iv  ιτ'ιθοις   iv 

ίρμηνύας  όνομα  ΐΒηλωσ(ν.              3  Hieron.  Ορρ.  Τ.  II,  ρ.  894•  Ί'Ρ'Χψ    κ(κρυμμίναι,  μττα   άλλων  βιβλίων  Εβραϊκών  και  ΈΧΚη- 

Τ.  VII,  ρ.  735-             *  Hieron.  Ορρ.  Τ.  III,  ρρ.  499»  5°°,  VMmv•         β  Hodius  De  Bibliorum  Textibue,  ρ.  590. 
ubi  vid.  Martian.            6  Epiphan.  De  Mens.  et  Pond.  18 


xliv  PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS. 

innumeras  prius  incognitas  e  versione  Syro-hexaplari  in  lucem  protraximus.  Quod  ad  Jobum 
attinet,  exemplum  ab  Hodio  allatum  nihili  est;7  sed  Octapla  Jobi  a  Syro  nostro  ad  Cap.  v.  23 
memorantur,  et  unica  Quinti  interpretis  lectio  ab  eodem  ad  Cap.  xi.  4  affertur.  In  Fsalmis 
editiones  Quinta  et  Sexta  passim  laudantur.  In  Proverbiis,  ubi  ante  nos  Quintus  interpres 
proreus  silebat,  versio  Syro-hexaplaris  copiam  lectionum  ejus,  tum  solius  (quarum  insigniores 
sunt  Cap.  xxiii.  24.  xxv.  7.  xxvl  17.  xxx.  31)»  tum  ^™  ceteris  concordantis,  patefecit.  In 
Cant.  Cant.  Montefalconius  e  libris  Graecis  haud  paucas  lectiones  edidit,  quas  nos  e  Syro 
nostro  amplificavimus.  In  Ecclesiaste  editio  Quinta  non  citatur.  ln  Prophetis  majoribus 
Hodii  affirmatio  ab  uno  suspectae  fidei  exemplo8  non  labefactatur ;  in  minoribus,  praesertira 
in  Hosea,  hic  interpres  non  mediocre  momentum  habet. 

3.  Quod  reliquum  est,  Quinti  interpretis,  quisquis  fuerit,  stylus,  ut  cuique  reliquias 
versionis  Hoseae  ab  eo  elaboratae  inspicienti  patebit,  omnium  elegantissimus  est,  et  cum 
optimis  Graecis  suae  aetatis  scriptonbus  comparandus.  Quod  ad  vertendi  genus  attinet, 
usitate  liberam  nec  literae  adstrictara  interpretationem  sectatur,  modo  ut  sententiam  auctoris 
sui  paulo  explicatius  efferat,  modo  ut  in  paraphrastae  potius  quam  interpretis  partes  desciscat. 
Prioris  generis  exempla  sunt :  Psal.  cxl.  7 :  Sicut  sulcans  (ΓΗΕ)  et  findens  in  terra.  Έί.  ώς 
καλλιεργών  και  σκαπτών  εν  rfj  yfj.  Hos.  vi.  2  :  Ο'.  ύγιάσει  ημάς  (WT).  Ε',  ύγιεΐς  αποδείξει  ημάς. 
Hos.  vii.  1 :  Et  fur  ingreditur  (domos),  diffundit  se  turma  (praedonum)  in  agris.  Ε'.  κα\ 
κλέπτη?  μεν  εστίν  ένδον,  λωποδύτης  δε  ληστεύει  τα.  ε£ω.  Hos.  vii.  4  '•  Omnes  illi  moechantur,  sicut 
furnus  accensus  α  pistore.  Ε',  άπαντες  εις  το  μοιγεύειν  εκπυρούμενοι,  ως  όπτάνιον  ύπο  του  πεσσοντος. 
Ηθ8.  vii.  9 :  Ο',  ουκ  εγνω'  και  πολιαι  εξήνθησαν  αντω.  Ε',  ουκ  ήσθετο,  και  ταύτα  πολιός  ήδη  τυγχάνων. 
Ad  posteriorem  censum  pertinent:  Psal.  Lxvii.  28  :  Principes  Judae  et  caterva  eorum  (Ώ^^)). 
Ε',  καΐ  άρχοντες  Ιούδα  κρατούντες  τα,  διαδήματα  της  βασιλείας.  Ηθ8.  VI.  8  :  Notata  vestigilS  san- 
guinis  (D"^?  ^R^)•  Ε',  ύποσκελίζουσα  και  δολοφονούσα.  Hos.vii.14:  Propter  frumentum  et 
mustum  congregantur  (^Ί,^ΓΓ),  deficiunt  α  me.  Ε',  ύπο  τρνφής  και  πλησμονής  σίτου  και  οϊνου 
άπεστησάν  μου. 

III.     De  Sexta  editione. 

1.  Epiphanii  traditionem  de  loco  ubi  reperta  fuerit  Sexta  editio  jam  protulimus ;  nunc 
quid  de  eadem  re  testatus  sit  Eusebius  disquirendum.  Sic  igitur  ille  post  verba,  τήν  δ*  εν 
4τ(ρω  τόπω  τοιωδε,  quae  juxta  grammaticorum  scita  ad  Sextam  referenda  esse  videntur,  prose- 
quitur:  "Ev  γε  μήν  τοις  ίζαπλοΐς  των  ψαλμών,  μετά  τας  επισήμους  τεσσάρας  εκδόσεις,  ου  μόνον  πεμπτην, 
άλλα  και  εκτην  και  Ιβδόμην  παραβείς  ίρμηνείαν,  επι  μιας  αύθις  σεσημείωται,  ως  εν'Ιεριχοΐ  εύρημενης  εν 
πίθω  κατά  τους  χρόνους  Άντωνίνου  του  υ'ιοϋ  Σεβήρου.  Ubi  vim  pronominis  τοιωδε,  qualem  nunc 
dicturus  sum,  non  aniinadvertens,  Valesius  emendationem  inopportuDam,  ού  μόνον  πεμπτην  και 
εκτην,  άλλα  και  ίβδόμην,  quasi  prorsus  necessariam  commendavit.  Tacemus  alios  magni  nominis 
Criticoe,9  qui  locutionem  επι  μιας  σεσημείωται,  quae  niliil  indicare  potest  nisi  Origenem  super 
.> > 

T  Vid.  Hex.  ad  Job.  xlii.  11.  8  Vid.  Hex.  ad     quorum  eententias  recensuit  Hodius  De  Bibliorum  Texti- 

Ezech.  x.  a.  •  E.  g.  Yoesium,  Petavium,  Huetium,      bus,  pp.  592,  593. 


PHOLEGOMENA  IN  HEXAPLA  OMGENIS.  xlv 

unam  harum  notam  apposuisse,  variis  sive  correctionibus  sive  explicationibus  tentaverunt. 
Zonaras  quidem  Eusebii  verba  summatim  afferens,  ait :  tv  81  τοις  ψαλμοί?  και  έβδομη?  μίμνηται 
ίρμηνύας,  ως  ΙνΊ^ριχοΐ  ίύρημίνης;  quod  Eusebius  aperte  ηοη  dicit,  eed  utrum  Sexta  an  Septima 
fuerit  in  medio  relinquit. 

2.  Α  Judaeis  auctoribus  confectas  esse  versiones  tam  Sextam  quam  Quintam  affirmat 
HieronymuB,  dum  his  verbis  Rufinum  alloquitur :  "  Magnis,  ut  scio,  sumptibus  redemisti 
Aquilae  et  Symmachi  et  Theodotionis,  Quintaeque  et  Sextae  editionis  Judaicos  translatores  ;10 
quae  tamen  quasi  rhetorice  elocuta  non  nimis  urgenda  esse  videntur.  Sextura  vero  inter- 
pretem  Christianum  fuisse  constat  ex  ejus  interpretatione  vaticinii  Habac.  iii.  13:  Egressus 
es  ad  liberandum  popukim  tuum,  ad  liberandum  Unctum  tuum ;  ad  quem  locum  commen- 
tatus  est  Hieronymus :  "  Sexta  editio,  prodens  manifestissime  sacramentum,  ita  vertit  ex 
Hebraeo :  Egr*essus  es,  ut  salvares  populum  tuum  per  Jesum  Christum  tuum ;  quod  Graece 
dicitur:  'Εξήλθες  του  σωσαι  τον  λαόν  σου  δια,  Ίησοΰν  τον  Χριστόν  σου."11  Nisi  quis  interpretem 
nostrum  per  Ίησοΰν  Josuam,  qui  Unctits  καταχρηστικώς  dici  possit,  voluisse,  non  sine  quadam 
veri  specie  contenderit. 

3.  Praeter  libros  Psalmorum  et  Cantici  Canticorum,  qui  Sextae  editionis  lectionibus 
abundant,  etiam  in  aliis  in  indicia  ejus  quamvis  obscuriora  incidimus.  Exempla  indubitatae 
fidei  sunt  Exod.vii.  9.  3  Reg.  xiv.  2  3,utrumque  e  versione  Syro-hexaplaii  nunc  primum  editum; 
Job.  v.  7.  xxx.  16  in  Auctario;  Amos  i.  11  in  Syro-hex.  Praeterea  in  Habacuci  vaticinio 
Hieronymus  praeter  locum  supra  allatum,  ad  quem  Sextam  nominatim  laudat,  duas  alias 
versiones  anonymas  in  Commentariis  ad  Cap.  i.  5.  ii.  11  memorat,  notans:  "  Reperi,  exceptis 
quinque  editionibus,  id  est,  Aquilae,  Symmachi,  Septuaginta,  Theodotionis  et  Quinta,  in  XII 
prophetis  et  duas  alias  editiones,  in  quarum  una  scriptum  est :  Quia  lapis  etc,  et  in  altera : 
Lapis  enim  etc."12  Has  vero  cum  iis  quae  Sextae  et  Septimae  nominibus  designantur  easdem 
esse,  haud  improbabiliter  conjici  potest. 

4.  Sextum  interpretem  paraphrasi  gaudere,  quae  Montefalconii  opinio  est,  quantum  ex 
illius  reliquiis  conjicere  licet,  vix  constare  videtur.  Singulares  quidem  ejus  versiones,  praeter 
locum  Habac.  iii.  13,  appellari  possunt  Psal.  x.  2  :  Ut  jaculentur  (ΠΫντ)  in  caligine  in  rectos 
COrde.  S'.  ety  το  έπιδίΐξαι  τδ  σκότος ;  et  Psal.  CXXVl.  4  :  S'.  νιοι  ήκονημίνοι  (□"Π^Π  "»33).  SingU- 
laris  quoque,  sed  optimae  notae,  est  versio  a  nobis  e  vitiosa  Syri  nostri  scriptura  odorata 
Cant.  Cant.  ii.  17:  S'.  ίπι  τα.  6ρη  μαλαβάθρου  (^Γ}^).  Sed  in  loco  Psal.  xxxvi.  35  :  Vidi  impium 
praepotentem,  et  dilatantem  se  sicut  arbor  indigena  viridis,  Sextum  in  mira  ejus  ver- 
sione,  (ΐδον  άσφή  και  αναιδή  άντιποιούμζνον  kv  σκληρότητα  και  λέγοντα'  (ίμι  ως  αυτόχθων  περίπατων  iv 
δικαιοσύντ},  omnes  etiam  paraphrastae  sanioris  limites  transcendisse,  antecessori  nostro  facile 
concedimus. 

Obiter  notandum  vocabulum  Nostro  peculiare  ν^ανικότης  Psal.  ix.  I.  cix.  3. 

& _ * 

10  Hieron.  Opp.  T.  II,  p.  528.  "  Hieron.  Opp.  T.  VI,  p.  656.  "  Hieron.  Opp.  T.  VI,  p.  618. 


xlvi  PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS. 


IV.     De  Septima  editione. 

De  Septima,  quae  dicitur,  versione  fere  omnia  quae  explorata  sunt  in  praecedentibus 
anticipavimus.  Epiphanius  et  imitatores  ejus  Septimuin  interpretem  ignorabant.  Etiam 
Enneaplorum  nomen  prorsus  inauditum  est.  Eusebii  testimonium  jam  a  nobis  examinatum 
eet,  quem  Hieronymus,  ut  videtur,  in  locis  supra  allatis  auctorem  habuit,  praeterea  notans, 
Quintam  et  Sextam  et  Septimam  versionem  maxime  eorum  librorum,  qui  apud  Hebraeos 
versu  compositi  sunt  fuisse  ;13  quinam  autem  hi  sint  ipse  docet  in  Praefatione  in  Jobum  ex 
Hebraeo  conversum,  nempe  Jobus  maxima  ex  parte,  Psalterium,  Threni,  et  Canticum;  ad 
quos  tamen  neque  ab  eo  neque  ab  ullo  alio  commentatore  citatur  usquam  Septima.  Ad  locum 
Habacuci,  ut  jam  vidimus,  praeter  quinque  editiones  duarum  aliarum  lectiones  allegat,  tacitis 
tamen  Sextae  et  Septimae  titulis.  Eestat  Psalmorum  liber,  ad  quem  Montefalconius,  non  e 
libris  MSS.,  sed  Nobilii,  ut  ait,  auctoritate  fretus,  Septimi  interpretis  quatuor  lectiones  in 
Hexaplis  suis  recondidit.  Primus  locus  est  Psal.  xxi.  30,  ubi  aDtecessor  noster,  quem  nos 
quoque  incaute  imitati  sumus,  edidit :  E'.  S'.  71.  ή  ψνχή  μου ;  sed  Nobilius  diserte  ait :  "  V  editio 
et  VI  ut  LXX."  Ad  Psal.  xlix.  21  Nobilius  ambigue  notat :  "  Th.  ut  VII.  Ά.  ύπίλαβες,"  siglo 
VII,  quod  non  raro  ei  accidit,14  pro  LXX  posito,  ut  cuique  pleniorem  ejus  anDotationem  a 
Waltono  denuo  editam  inspicienti  patebit;  Montefalconius  vero:  Ά.  θ.  ΊΙ.  ύπέλαβες  κ.τ.έ.  Ad 
Psal.  1.  1,  ubi  Nobilius  notat:  "  Symmachus  ut  VII  [apud  Waltoo.  LXX].  Aq.  Theod.  Bctf- 
σαβίθ"  Montefalconius  simili  errore  edidit :  Ά.  Σ.  θ.  Ζ'.  Βηθσαβ^ί  (sic).  Tandem  in  quarto 
loco  Peal.  xlix.  3,  ubi  Nobilii  annotatio  est:  "  Θ.  et  VII  [Waltonus:  Th.  et  Septima]  καται- 
γίσθη"  Montefalconius  pariter  edidit:  Θ.  71.  καταιγίσθη.  Unde  notulam  suam  exscripserit 
Nobilius,  ignoramus ;  si  autem  vera  est,  hic  est  unicus  in  libro  Psalmorum,  et,  si  Habacucum 
excipias,  in  Bibliis  Graecis  locus,  ad  quem  Septimae  lectio  genuina  superest ;  eaque  non  pecu- 
liaris,  eed  mera  versionis  Theodotionianae  repetitio.  Quae  si  recte  a  nobis  disputata  sint, 
non  absurda  conclusio  est,  Septimam  quae  celebratur  versionem  aut  nunquam  exstitisse,  aut 
penitus  intercidiese. 


13  Hieron.  Opp.  T.  VII,  p.  735.  "  Vid.  Hex.  nostra  atl  Psal.  xxiv.  17.  xxvi.  7,  ubi  iii  utroque  loco  Waltonus 

LXX,  non  VII,  habet. 


PKOLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS.  xlvii 


CAPUT    VI. 


De  Hexaplorum  compositione. 


I.  De  Origenis  in  Hexaplis  adornandis  scopo.     II.  Quo  tempore  et  loco  Origenes  Hexapla  composuerit.     III.  De 
ordine  versionum  Graecarum  in  Hexaplis  coactarum. 

I.     De  Origenis  in  Hexaplis  adornandis  scopo. 

Cum  versio  Veteris  Testamenti  LXXviralis  Ecclesiae  per  orbem  terrarum  παροικούσα 
Hebraei  archetypi  vices  sola  sustinuerit,  conditionem  textus  ejus,  procedente  tempore  magis 
magisque  declinantis,  Ecclesiae  praefectis,  saltem  doctioribus,  gravem  sollicitudinem  attulisse 
non  est  quod  miremur.  Inter  eos  magnus  Origenes,  quanto  eniditione  instructior,  et  Sacrae 
Scripturae  studiosior  fuerit,  tanto  vehementius  de  integritate  istius  versionis,  fidei  morumque 
Christianis  Graeca  lingua  utentibus  normae,  angebatur.  Cur  autem  LXX  Seniorum  com- 
positio,  prout  tunc  temporis  ferebatur,  votis  doctorum  et  piorum  bominum  parum  satlsfecerit, 
duplex  causa  exstitisse  videtur:  primum,  quia  ipsa  versio  Alexandrina,  opus  diversorum 
interpretum,  diversis,  ut  credibile  est,  temporibus  pro  sua  cujusque  indole  et  consilio  partes 
sibi  assignatas  peragentium,  a  vero  oraculorum  divinorum  sensu,  tum  addendo,  tum  detra- 
hendo,  tum  prava  interpretaticme  obecurando,  quam  longissime  aberravit;  deinde,  quia  in 
quingentorum  fere  annorum  decursu  per  tot  scribarum  sive  oscitantiam  sive  audaciam  parem 
cum  omnibus  libris  fortunam  experta  fuerat.  Quod  ad  posteriorem  depravationis  causam 
attinet,  ipse  Origenes  instar  omnium  testis  adest.  Sic  igitur  ille  in  Tomo  XV  Commen- 
tariorum  in  S.  Mattbaeum  de  exemplaribus  quatuor  EvaDgeliorum  tunc  ternporis  exsisten- 
tibllS :  Nvvl  δε  δηλονότι  πολλή  γεγονεν  ή  τών  αντιγράφων  διάφορα,  εϊτε  άπο  ραθυμίας  τινών  γραφέων, 
είτε  άπο  τόλμης  τινών  μοχθηρας  της  διορθώσεως  τών  γραφομενων,  εϊτε  άπο  τών  τα.  Ιαυτοΐς  δοκοΰντα  εν  tjj 
διορθώσει  προστιθίντων  ή  άφαιρούντων.  Eandem  autem  confusionem  ex  iisdem  causis  profectam 
etiam  in  Veteris  Testamenti  codicibus  exstitisse  testificans,  illico  ait :  TV  μεν  οΰν  kv  τοις  άντι- 
γράφοις  της  παλαιάς  διαθήκης  διαφωνίαν,  θεον  δίδοντος  ενρομεν  ιάσασθαι;1  in  Hexaplis  videlicet,  de 
quibus  nunc  agitur.  Aliam  causam,  curnam  LXX  interpretes  in  versione  sua  conciniKuula 
mterdum  a  proposito  defecerint,  memorat  Hieronymus,  scilicet  quia  Ptolemaeo  regi,  Platonis 
sectatori  et  unius  Dei  cultori,  mystica  quaeque  in  suorum  libris  sacris,  et  maxime  ea  quae 
Christi,  Dei  filii,  adventum  pollicerentur,  prodere  noluerint.2  Respicit  in  priinis,  ut  yidetur, 
locum  insignem  Jesai.  ix.  5,  ubi  pro  nominibus  honorificentissimis,  Admirabilis,  ConaMariug, 


1  Origen.  Opp.  T.  III,  p.  671.  8  Hieron.  Opp.  T.  III,  pp.  303,  304. 


xlviii  PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS. 

Deus,  Fortis,  Paterfutun  saeculi,  Princeps  pacis,  LXX  humiliter  verterunt:  Magni  consilii 
angelui;  adducam  enim  pacem  super  principes,  et  sanitatem  ei.  Sed  hic  praetextus,  etiam 
8i  probabilis  sit,  non  nisi  ad  perpaucas  Senioruin  mutationes  et  omissiones  excusandas  valere 
poesit  Restant  in  hoc  uno  Propheta  loca  innumera,  in  quibus,  etiam  absentibus  rationibus 
dogmaticis,  vereionem  eorum,  quasi  plane  absonam,  et  ab  Hebraeo  toto  caelo  discrepantem,  in 
Hexaplis  noetris  siluimus.3  Quid  dicemus  de  libro  Jobi,  cujus  sextam  fere  partem,  quasi 
obscuritate  inexplicabili  laborantem,  LXX  in  vertendo  prorsus  praeterierunt  \  Quid  de  tra- 
jectionibus  et  lacunis,  quae  Jeremiae  vaticiniorum  textum  LXXviralem  deturpant  1  Quid  de 
integro  Danielis  libro,  quem  inde  ab  antiquissimis  temporibus,  repudiata  venerabili  Seniorum 
editione,  juxta  Theodotionis  versionein  Ecclesia  legit?  His  igitur  tot  et  tantis  ulceribus 
Origenes  uiedicam  manum  admovere  in  se  suscepit,  iis  tamen  conditionibus,  ut  neque  Judaismi 
propugnatoribus,  cum  adversariis  siiis  ex  hac  versione  disputare  recusantibus,  nimium  con- 
cederet ;  neque  Ecclesiae  Cbristianae,  eandem  tanta  observatione  et  reverentia  prosequentis 
praejudiciis  offenderet.  Proinde,  ut  voti  tam  laudabilis  compos  fieret,  non  modo  Judaeorum 
linguam  edidicit,  eorumque  volumina  propria  cbaractere  exarata  comparavit,  verum  etiam 
Graecas  recentiorum  interpretum  translationes  undique  corrasit,  e  quibus  omnibus  inter  se 
collatis  de  vera  Sacri  Codicis  interpretatione  judicium  fieret.4  Praeterea  ne  rem  tanti 
moraenti  arbitrio  suo  permittere  videretur,  viani  excogitavit,  qua  lectoribus  quoque  barum 
rerum  studiosioribus  incepti  sui  ratio  et  metbodus  quasi  in  tabula  patefieret;  eam  videlicet, 
quae  sub  Hexaplorum  titulo  nomen  ejue  sempiternae  gloriae  commendavit. 

II.     Quo  tempore  et  loco  Origenes  HexapUx  composuerit. 

Origenem  circa  A.  D.  185,  imperante  Commodo,  Alexandriae  natum  esse;  Gallo  autem 
imperante  (b.  e.  A.D.  251-254)  aetatis  annum  septuagesimum  agentem  Tvro  mortem  obiisse, 
ex  indubitatis  Ecclesiae  monumentis  colligi  potest.  Vitam  ejus  literariam,  de  qua  sola  nobis 
quaestio  est,  duas  in  partes  dividit  annus  232,  imperatoris  Alexandri  Severi  decimus,  in  quo 
Alexandria  expulsus  ad  Caesaream  Palaestinae  rmgravit,  ubi,  exceptis  itineribus  et  ad  breve 
tempus  commorationibus,  reliquum  vitae  curriculum  exantlavit.5  Dum  Alexandriae  degebat, 
partira  κατηχήσω?  Christianae  muneri,  partim  philosophiae  exotericae  institutioni  vacabat; 
donec  post  brevera  in  Caesarea  peregrinationem  Alexandriam  reversus,  anno  circiter  216, 
commentarios  in  S.  Scripturae  libros  conscribendi  initium  fecit;  ad  quod  inceptum  tum 
cohortationibus  quotidianis  incitando  (unde  eum  in  quadam  epistola  έργοδιώκτην  suum  Origenes 
*— .;. 

'  Vid.  Hex.  ad  Jeeai.  lvii.  9.  lviii.  13.         *  Euseb.  Hist.  tantura    in   Scripturis  divinis  habuerifc  studii,  ut  etiam 

Eccles.  VI,  16:  Τοσαύπ,  Μ  ,ίσ^το  τφ  'Qpiyi^  τών  θύων  Hebraeam  linguam  contra  aetatis  gentisque  suae  naturam 

λόγ,ν  ακηκρφ^νη  ^rmm,  ώΓ  κα\  την  Έβραίϋα  γλώτταν  ίκμα-  edisceret;    et  exceptis  LXX  interpretibus,  alias  quoque 

&u-,  rat  τ,  παρά  rolr  Ιουδαίας  ίμήχρομίνας  πρωτοτύπους  avrolt  editiones  in  unum  congregaret  ?"  *  Euseb.  Hist  Ec- 

Έβραί»»  στΜχ«ο«  ypatpa,  κτήμα  &o*  πο^σααθ,η,  άνιχν,ύσαί  r*  Cle8.  VI,  26  !  Έτο*  S  fr  τούτο  Κκατον  της  Βηλουμάη*  ηγ^μο- 
tos  r.„  ,τ,ρ»*  πάρα  τους  ίβοομηκοντα  τα*  Ι,ρας  γραφα,  ηρμην,υ-       viaS,  taff  h  την  άπ>  Χλ^δρ^  μπανάπααν  Μ  την  Καισάρων 

Ζ'  τ'τν7η      τ  Τ  mQ  Llbr°  *  Viri8  niu8tribu8'     6  ,Q^'V  ™ησό("™>  'Η^λ?  *  *  -i*~"  <*>  -«A 

Cap.  LIV   (Opp.   T.  II,  p.  894):   «Quis  ignorat  et  quod       δΛασ,αλ,ϊο,  καταλύπ^ 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS. 


xlix 


vocat6),  tum  sumptua  necessarios  subministrando,  plurimum  contulit  unus  e  discipulis  ejus, 
vir  amplissimarum  facultatum,  Ambrosius,  quem  a  Valentini  haeresiarchae  erroribus  ad  fidem 
orthodoxam  revocaverat.7  Inter  opera  ejus  έξηγητικά.  Alexandriae  conscripta  Eusebius  receneet 
Commentariorum  in  Evangelium  S.  Joannis  tomos  quinque  priores,  in  Genesim  tomos  octo 
priores,  in  Psalmos  i — xxv,  necnon  in  Threnos,  praeter  libros  Ilepi  άρχων,  De  Resurrectione 
duos,  et  eos  qui  Στρωματεΐ?  inscribebantur.  Posteaquam  Caesaream  concesserat,  praeter 
CommQntarios  Alexandriae  iocboatos,  scripsit  librum  De  Martyrio,  Ambrosio  et  Protocteto, 
presbytero  Ecclesiae  Caesariensis,  dedicatum,  Epistolam  ad  Africanum,  Commentarios  in 
Jesaiam,  Ezechielem,  et  Canticum  Canticorum ;  e  quibus  duos  posteiiores  partim  Athenis, 
partim  Caesareae  elaboravit.8  Haec  Eusebius ;  in  quibus  tamen  nibil  est  unde  col- 
ligi  possit,  utrum  Alexandriae  an  Caesareae  tribuenda  sit  Hexaplorum  compositio.  Horum 
quidem  jam  antea  meminerat  in  Capp.  16,  17,  post  mentionem  Heraclae,  quem  Origenes,  ut 
S.  Scripturae  interpretationi  enixius  incumberet,  in  societatem  muneiis  catecbetici  cooptaverat, 
et  ante  narrationem  de  Ambrosii  conversione,  quae  in  Cap.  18  continetur.  His  non  obstan- 
tibus,  si  quis  opinetur,  hanc  Hexaplorum  commemorationem  per  anticipationem  et  digres- 
sionem,  non  secundum  rerum  gestarum  seriem,  factam  esse,  nos  quidem  non  acriter  repug- 
nantes  habebit.  Hoc  autem  posito,  sive  temporis  sive  loci,  ubi  tam  insigne  assiduitatis 
eruditionisque  monumentum  elaboratum  fuerit,  apud  Eusebium  quidem  nullum  indicium 
apparet. 

Epipbanii  de  Nostri  vita  et  scriptis  narratio  tantummodo  ponenda  est,  ut  e  vestigio 
reprobetur  j  videlicet  Origenem  a  tempore  Decii  usque  ad  Galli  et  Volusiani  imperium  et 
ultra  floruisse ;  in  persecutione  autem  Deciana  multa  passum,  neque  tamen  martyrio  consum- 
matum,  Caesaream  concessisse,  inde  Hierosolymam,  postea  Tyrum ;  ibique  tandem  XXVIII 
annorum  spatio  commoratum  Hexapla  confecisse.9  Quae  omnia  cum  rationibus  chronologicis 
prorsus  pugnare  nemo  non  videt.  Cum  enim  Decius  imperii  potitus  sit  A.D.  249,  Origenes, 
quem  circa  A.D.  254  obiisse  certum  est,  vix  potuit  post  Decii  persecutionem  tribus  annis 
superstes  fuisse. 

Eusebius,  ut  vidimus,10  Nostrum  Symmachi  Commentarios  in  Matthaeum,  una  cum 
aliis  ejusdem  S.  Scripturae  interpretationibus,  a  Juliana  herede  ejus  accepisse  tradit,  ipsum 


6  Hieron.  De  Viris  Illustribus  LXI  (Opp.  T.  II,  p.  902). 
Euseb.  ibid.  23:  Έξ  (Κίίνου  bi  και  Ώριγίνιι  των  (ίς  τας 
θ(ίας  γραφας  υπομνημάτων  eyivero  αρχή,  Αμβροσίου  (ς  τά  μά- 
λιστα παρορμώντος  αυτόν  μυρίαις  δσαις  ουν  προτροπαΐς,  ου  ταϊς 
διά  λόγων  κα\  παρακλήσίσιν  αυτό  μόνον,  άλλα  και  άφθονωτάταις 
των  (πιτηδίίων  χορηγίαις.  ταχυγράφοι  γάρ  αυτω  πλίίους  η  ίπτά 
τον  αριθμόν  παρησαν  ϋπαγορίύοντι,  χρόνοις  τ(ταγμίνοις  αλλ  ήλου? 
άμύβοντ(ς•  βιβλιογράφοι  τ(  ούχ  ηττους,  άμα  και  κόραις  ('πι  το 
καλλιγραφύν  ήσκημίναις'  ων  απάντων  την  δίουσαν  των  ίπιτηδί'ιων 
άφθονον  π(ριουσίαν  ό  Αμβρόσιος  παρ(στήσατο.      Eusebii  descrip- 

tionem,   quae  ad  Origenis   Commentariorum   apparatum 
tantummodo   spectat,    Epipbanius    Haeres.   LXIV   (Opp. 
T.  II,  p.  588),  quem  secuti  sunt  recentiores,  ad  Hexa- 
tom.  1. 


plorum  compositionem  transtulisse  videtur.  8  Euseb. 

ibid.  24,  28,  31,  32.  •  Epipban.  De  Mens.  et  Pond.  18 

(Opp.  T.  II,  p.  174):  *&>  δ«  το'ις  χρόνοι:  Δ(κίου  Ώριγίνης 
(γνωρίζίτο,  από  χρόνων  Δ(κίου  άκμάσας  ΐως  Ταλιήνου  (sic)  και 
Ονολουσιανοΰ,  και  ίπίκ(ΐνα.  ίπι  δ(  του  γ(γονότος  διωγμού  του 
Αικίου  ....  πολλά  π(πονθώς,  (ίς  τ(λος  τοΰ  μαρτυρίου  ουκ  (φθασίν. 
(λβών  δ(  (ls  Καισάρ(ΐαν  την  "Στρατώνας,  και  διατρίψας  (ίς  Ί*ροσό- 
λυμα  χρόνον  ολίγον,  (ΐτα  (λθών  (ίς  Ύύρον  ('πι  (τη  κη,  ώς  ό  λόγος 
(χ(ΐ,  την  μίν  πολιτίίαν  (νησκί'ιτο,  τάς  δ(  γραφας  ήρμήν(υσ(ν,  ort 
και  τά  (ξαπλα,  και  τας  δύο  των  Εβραϊκών  σίλίδας  αντίκρυ  ('κ 
παράλληλου  μιας  ίρμηνίίας  προς  την  ίτίραν  συνίΰηκίν,  (ξαπλά 
τάς  βίβλους  όνομάσας,  καθάπίρ  μοι  άνω  δια  πλάτους  ("ιρηται. 
10  Supra  ρ.  xxviii. 
Λ 


1  PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS. 

Origenem  testem  citans.  Hunc  Eusebii  locum  Huetius  cum  Palladii  narratione  quadam 
nectit,  scilicet  Origenem,  cum  gentilium  vexationem  fugeret,  Caesareae  apud  Julianam  virginem 
totum  bicnnium  delituisse,  et  in  literis  animum  habuisse  ;  ex  comparatione  locorum  colligens, 
Julianam  Caesareae  Cappadociae  (?)  commorantem,  et  opibus  abundantem,  flagrante  Maxi- 
mini(?)  persecutione  (A.D.  235-238),  non  hospitio  solum,  sed  bibliotheca  (?)  quam  instructis- 
eimam  a  Symmacho  hereditario  jure  obtinuerat,  Origenem  excepisse;  ibique  eum,  maximam 
nactum  librorum  supellectilem,  opus  hexaplare  inchoasse.11  Sed  haec  Viri  ingeniosi  hypo- 
thesis  quam  levibus  incertisque  conjectationibus  tota  pendeat,  non  est  quod  moneamus. 
Unum  constat,  Origenem  Hexapla  sive  Tetrapla  sua  tunc  edidisse,  cum  Epistolam  ad  Afri- 
canum  et  Commentarios  in  S.  Matthaeum  conscribebat ;  in  quorum  scriptorum  utroque 
editionis  V.  T.  a  se  elaboratae,  obelis  et  asteriscis  distinctae,  disertam  mentionem  facit. 


III.     De  ordine  versionum  Graecarum  in  Hexaplis  coactarum. 

Post  duas  columnas  Hebraicas  ceteris  praeivisse  Aquilae  editionera,  proxime  autem 
secutam  esse  Symmachi,  deinde  LXX  interpretum,  postremo  Theodotionis  versionem,  con- 
sensu  vetemm  auctorum  extra  omnem  controversiam  positum  est.  Epiphanius  non  solum 
quatuor  editiones  hoc  ordine  nominat,  sed  philologorum  quorundam  in  causis  istius  colloca- 
tionis  explicandis  errorem  corrigit.  Hieronymus  autem  Hexaplorum  compositionem  sic  clare 
et  sine  ambage  describit :  "  Unde  et  nobis  curae  fuit  omnes  veteris  Legis  libros,  quos  vir 
doctus  Adamantius  in  Hexapla  digesserat,  de  Caesariensi  bibliotheca  descriptos,  ex  ipsis 
authenticis  emendare :  in  quibus  et  ipsa  Hebraea  propriis  sunt  characteribus  verba  descripta, 
et  Graecis  literis  tramite  expressa  vicino;  Aquila  etiam  et  Symmachus,  Septuaginta  quoque 
et  Theodotio  suum  ordinem  tenent."12  Accedit  Auctor  Epistolae  versioni  Harethi  praepositae; 
necnon  Pentaplorum  specimen  in  Codice  Barberino  ad  Hos.  xi.  1  reconditum,  ubi  columnarum 
series  clare  exhibetur.  Sequestrata  Seniorum  editione,  ordo  trium  interpretum  in  scholiis  et 
annotationibus  marginalibus  usu  receptus  est  Ά.  Σ.  Θ.,  unde  Theodotioni  ή  τρίτη  ίκδοσις  tri- 
buitur  in  scholio  ad  Ezech.  xxv.  4  appicto.  Nec  tamen  dissimulandum  est,  tum  in  libris 
Graecis  tum  in  versione  Syro-hexaplari  Theodotionem  Symmacho  aliquando  praeponi,  utrum 
casu  an  propter  rationes  chronologicas  incertum.13  In  tali  autem  qualem  descripsimus  qua- 
tuor  versionum  syntaxi,  non  temporis  quo  quaeque  edita  fuerit  rationem  haberi  quivis  videt  ; 
nam  editionem  των  Ο'  omnium  longe  antiquissimam  esse  manifestum  est ;  Theodotioni  autem 
Symmachum  priorem  fuisse  argumentis  refutare  conati  sumus.  Epiphanius  quidem  censuit, 
Origenem  vereioni  LXXvirali  quasi  omnium  accuratissimae  medium  locum  assignasse,  ut 
oeterae  utrinque  positas  manifestius  erroris  convinceret;14  quod  futilissimum  est,  et  Origeniani 
•:• __ .;, 

11  Huetius  in  Origenianu,  III,  2,  3.         li  Hieron.  Opp.  Philoponi  in  Hexaemero  usus,  qui  versiones  Graecas  no- 

T.  VII,  p.  734.         l»  Ordo  Ά.  θ.  Σ.  reperitur  apud  Hieron.  tiores  hoc  ordine,  Ο'.  Ά.  Θ.  2.,  allegat.  M  Epiphan.  De 

Praef.  in  Daniel.  (Opp.  T.  V,  pp.  621,  622),  et  Suidam  Mens.  et  Pond.  19  (Opp.  Τ.  Π,  p.  175):  iW  TotW,  i>t 

•.  T.   nn(m»  (vid.   Hex.  ad    Amos  vii.  14).      Peculiarifl   est  ϊφην,  rairais  rais  βίβλοκ  (ντνγχάνονπς,  και  (ίρίσκοιπ-ts  ras  δύο 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS.  li 

operis  scopo  quam  maxime  repugnans ;  e  recentioribus  autem  alii  alias  rationes  excogitave- 
runt.  Aquilam  primum  inter  tres  interpretes  locum  obtinuisse,  tum  propter  aetatis  privi- 
legium,  tura  quia  proxime  omnium  ad  Hebraicam  veritatem  accedebat,  nemiDi  fortasse 
absurdum  videbitur.  Porro  TheodotioDem  Senioribus,  quos  in  primis  imitandos  sibi  propo- 
suerat,  arctiseime  adhaerere,  pariter  cum  recta  ratione  congruit.  Sed  qua  de  causa  LXX  et 
Theodotionem  Aquilae  et  Symmacho  Origenes  posthabuerit,  ipse  viderit.  Nobis  quidem,  ei 
integrum  Hexaplorum  oorpus,  non  disjecta  ejus  membra,  edendum  fuisset,  ab  Auctoris  methodo 
vel  hilum  discedere  religioni  fuisset.  In  praesenti  vero  operis  conditione,  lectorum  utilitati 
magis  consulturos  nos  esse  credidimus,  si  venerabili  LXX  interpretum  versioni  praerogativa 
reservata,  ceteras  ordine  usu  sancito  ei  postponamus ;  ut  illa  ad  Hebraeum  archetypum 
proxime  praecedens  prius  exacta,  erroribus  et  defectibus  ejus  e  reliquorum  interpretum 
promptuario  commodius  subveniatur. 


C  Α  Ρ  U  Τ     VII. 


De  LXX  interpretum  versione,  ut  in  Hexaplts  erat. 

L  De  editione  των  Ο'  hexaplari  in  universum.  II.  De  Asteriscorum,  Obelorum  etc.  forma  et  valore.  ΙΠ.  De 
Lemnisco  et  Hypolemnisco.  IV.  De  regulis,  quas  in  textu  LXXvirali  reformando  Origenes  sibi  praescripeerit. 
Appendix  I.  De  obeli  pictura  (  <λ  )  versionis  Syro-hexaplaris  peculiari.  Appendix  II.  Versionis  Syro-hexa- 
plaris  Notitia  generalis. 

I.     De  editione  των  Ο'  hexaplari  in  universum. 

Collectis  undique  quotquot  ferebantur  versionibus  V.  T.  Graecis,  et  una  cum  vulgari 
LXX  interpretum  editione  per  columnas  parallelas  (quae  dicuntur)  quo  facilius  inter  se  com- 
parentur  dispositis,  praemissis  quoque,  in  Hexaplis  saltem,  duabus  paginis  Hebraicis,  ex  hoc 
tam  operoso  incepto  exoriebatur  opus,  quod  ad  rectam  oraculorum  divinorum  intelligentiam 
maximum  momentum  haberet,  et  vere  Hexaplorum  titulo  ornaretur.  Sed  hoc  Adamantio 
nostro  non  satisfecit.  Ut  Hieronymi  verba  nostra  faciamus,  "  Origenes  non  solum  exemplaria 
composuit  quatuor  editionum,  e  regione  singula  verba  describens,  ut  unus  dissentiens  statim 
ceteris  inter  se  consentientibus  arguatur;  sed,  quod  majoris  audaciae  est,  in  editione  LXX 


Έβραϊκας  πρώτα*  κημενας,  μττα  ταύτα?  8e  την  τοί  Ακύλα  τ«τα-       κατά  την  τά£ιι>  της  θίσ^ως,  oVrep  ουκ  «στιν*   αλλ*  Ώριγίνης,  ττυθό- 
γμίνην,  ptff  ην  και  την  τον  Συμμάχου,  «Γ«τα  την  των  ο/3*,  μ(θ  &ς       μινος  την  των  ο&  ΐκΒοσιν  ακριβή  uvat,  μίσην  ταΰτην  σννίΰηκΐν, 
η  τοί   θ(θδοτίωνος  σνντίτακται,  και   (ξης   η   πίμπτη   Τ(   κα\   ίκτη,       όπως  τάς  ivTti6ev  και  tVTtvdfV  ίρμηνΰας  δκλεγχτ). 
δοκοΰσι  πρώτους  ίρμηντνσαι  τον  Άκνλαι/  και  τον  Σύμμαχον  των  οβ 

Α2 


lii  PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS. 

Theodotionis  editionem  miscuit,  asteriscvi  designans  qwae  minus  ante  fuerant,  et  virgulis  quae 
ex  superfluo  videbantur  apposita." l  Ad  hujusmodi  autem  propositum  assequendum  duae 
viae  ei  se  obtulerunt ;  una,  ut  Hexaplis  quales  modo  descripsimus  confectis,  aliud  opus  aggre- 
deretur,  quod  quintam  tantum  columellara,  LXXviralem  scilicet,  e  Theodotione  ceterisque 
emendatam,  contineret;  altera,  ut  praetermissa  vulgari  των  Ο'  editione,  textum  a  se  refictum, 
asteriscis  obelisque  distinctum,  in  quintam  Hexaplorura  paginam  reponeret.  Non  desunt 
quidem  qui  existiment  Origenem  priorem  viam  iniisse ;  videlicet  ut  distinctiones  praedictas 
non  in  editionem  hexaplarem  introduceret,  sed  in  aliam  seorsim  adoraatam,  qualem  hodieque 
exhibent  codex  Graecus  Sarravianus,  et  versio  Pauli  Telensis  Syro-hexaplaris.2  Sed  ut 
Hieronymi  declarationem  taceamus,  in  scholiis  Graecis  innumera  exstant  loca,  quae  contrarium 
aperte  probent;  nempe  editionem  των  (Υ  hexaplarem  non  diversam  fuisse  ab  ea  quam  in 
exemplaribus  modo  memoratis  hodie  manu  terimus.  Praeterea  cum  certis  locis  (e.g.  Exod. 
xxxvi — xxxix,  Jerem.  xxv — li)  ordo  capitum  et  commatum,  qualis  in  LXX  reperitur,  ab  eo 
qui  in  Hebraea  veritate  ceterisque  versionibus  Graecis  exstat  mirum  quantum  dissideat,  non 
videmus  qua  ratione  editio  LXXviralis  ceteris  interponi  posset,  nisi  juxta  illarum  seriem 
denuo  reformaretur ;  id  quod  in  editione  ejus  hexaplari  factum  esse  exploratum  est.  De  hac 
igitur  editione  nunc  nobis  agendum ;  quod  tamen  commode  fieri  vix  potest,  nisi  de  valore  et 
usu  variorum  signorum,  quae  operi  Origeniano  incumbentibus  in  oculos  incurrunt,  prius 
disseramus. 


II.     De  Asteriscorum,  Obelorum,  etc.  forma  et  valore. 

1.  Asteriscorum  et  obelorum  usum  Origenera  non  ipsum  invenisse,  sed  a  grammaticis, 
qui  in  auctorum  profanorum,  in  primis  Homeri,  scriptis  artem  criticam  exercebant,  mutuum 
8umpsis8e,  omnibus  notum  est.  Apud  hos  obelum  (— )  universalem  άθ^τήσ^ω*  eive  vo6iias 
notam  esse  constat;  asterisci  vero  ceterarumque  notarum  significatio  non  omnibus  eadem 
fuisse  videtur,  sed  alia  in  Homero,  alia  in  lyricis  et  tragicis,  alia  in  Platone  et  Demosthene 
deprehenditur.  Quod  ad  Homeri  annotatores  attinet,  obelus  quidem  locis  sive  στίχοι?  non 
tam  e  cnticis  (quae  nunc  dicuntur)  rationibus,  quam  ex  ipsomm  censorum  sensu  ac  judicio 
ηνοθίνμίνοις  appingitur.     Sic  ad  II.  A,  29-31 : 

—  Τήν  &  «γώ   ου  λύσω,  πριν  μιν  και  γήρας  ϊπίίσιν 

—  ήμετέρω  kvl  οΐκω,   kv  "Αργά',  τηλόθι  πάτρης, 

—  ιστον  έποιχομίνην,   και  *μον  \£χος  άντιόωσαν 

Άθποννται,  inquit  Scholiasta,  8τι  άναλνουσι  τήν  ίπίτασιν  τον  νου  και  τήν  άπςιλήν  .  .  .  anpenes  8e  και 
το  Άγαμίμνονα  τοιαύτα  Xiyuv.  Asteriscum  autem  locis  poetae  insignioribus  praemitti  solitum 
esse,  ut  obelus  reprobatis,  vnlgaris  quidem,  sed  parum  accurata  est  virorum  eruditorum  sen- 
tentia.»    Scilicet  ex  Eustathii  aliorumque  praescripto  asterisci  nullus  usus  est,  nisi  in  versi- 


Migne). 


Hieron.  Praef.  in  Paralip.  (Opp.  T.  IX,  p.  1325  ed.     »  H.8tephani  Thes.  Graec.  Ling.  β.  v.  WpiW :  "Solebat 
;ne).        «  Vid.  Hodius  De  Bibliorum  Texttims,  p.  608.      addi  locis  insignibus,  quemadmodum  contra  obelus  rm 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS.  •         liii 

culis  qui  bis  totidem  verbis  leguntur ;  quam  rem  grammaticorum  filii  aegre  ferentes,  ex  altero 
loco  in  alterum  eos  male  translatos  esse  statuebant:   quo  aumpto,  locum  ubi  belle  habere 
videbantur,  asterisco  (^)  singulis  versiculis  praeposito  illustrabant ;  eum  autem  ubi  mious 
apte  legebantur,  obelo  et  asterisco  (— ^  ve^  5K-)  praenotabant.     E.  g.  ad  II.  A,  177  pingitur: 
—  %  Αίει  γάρ  τοι   ερις  τε  φίλη,  πόλεμοι  τε  μάχαι  τε. 

Ε  contrario  ad  II.  Ε,  89 1 : 

^  Αίει  γάρ  τοι   ερις  τε  φίλη,  πόλεμοι  τε  μάχαι  τε, 

ad  quem  posteriorem  locum  Eustathius  notat :  Έ*  δε  τω,  αίει  γαρ  ερις  τε  φίλη  και  έξης,  άστερα . . . 
παρατιθεασιν  οι  παλαιοί,  ως  a><5e  κάλλιστα  κείμενου  του  λόγου  ή  επι  του  Άχιλλεως  εν  ττ}  α  ραψωδία. 
Rursus  ad  Od.  Π,  281-298:  —  ^Άλλο  δε  τοι  ερεω — μητιετα  Ζευς,  idem  commentatus  est: 
Ίστεον  δε  και  δτι  ή  περί  των  οπλών  ενταύθα  παραγγελία  ττ}  της  τ  μάλιστα  ραψωδία  ωκείωται  κατά.  τους 
παλαιούς'  ωδε  γαρ  όβελΐζονται,  φασι,  τα.  τοιαύτα  επη  μετά.  και  αστερίσκων  εκεΐ  δε  καιριώτατα  κείνται, 
οπού  και  εΐδεν  'Οδυσσεύς  τα.  όπλα'  νυν  γαρ,  φησιν,  εν  άγροις  ων  πως  οΐδεν  οτι  πρόχειρα  κείνται  όπλα  εν 
τω  οίκω ; 

2.  Notarum  criticarum  usum,  a  profanorum  scriptorum  censoribus  inventum,  quibus 
conditionibus  Origenes  ad  opus  suum  accommodaverit  nunc  videndum.  Montefalconius  rem 
sic  breviter  conficit:  videlicet  quod  textui  LXXvirali  adjiciendum  esset,  Origenem  asterisco 
praenotasse ;  quod  vero  expungendum,  obelo.  Cautius  et  rectius  Aiictor  Scholiorum  in  Pro- 
verbia  a  Tischendorfio  editorum :  "Οσοις  οι  όβελοι  πρόσκεινται  ρητοΐς,  ούτοι  ουκ  εκειντο  ούτε  πάρα 
τοις  λοιποΐς  ερμηνευταΐς,  οϋτε  εν  τω  'Έιβραϊκω,  άλλα  παρά  μόνοις  τοις  ο'  και  δσοις  οι  αστερίσκοι  πρόσ- 
κεινται ρητοΐς,  ούτοι  εν  μεν  τω  Έβραϊκω  και  τοις  λοιποΐς  ερμηνευταΐς  εφεροντο,  εν  δε  τοΐς  ο  ούκετι} 
Epiphanius  quidem,  vir  nequaquam  limati  judicii,  quidlibet  in  versione  Seniorum  sive  adji- 
ciendum  sive  demenduin  esse  negat,  temere  affirmans,  verba  quae  ab  iis  praetermissa  sint, 
recte,  quasi  in  Hebraeo  δισσολογούμενα  et  superflue  posita,  praetermissa  fuisse  (e.  g.  Gen.  v.  5 : 
και  εζησεν  'Αδάμ  τριάκοντα  και  ένακόσια  ετη  pro  Hebraeis  ενακόσια  ετη  και  τριακόσια  ετη);  quae 
autem  ab  iis  in  textum  Hebraeum  invecta  esse  videantur,  non  otiose,  sed  optimo  consilio 
addita  fuisse,  ut  sensum  obscurum  et  mancum  illustrent  ac  suppleant.6  Sed  talem  defen- 
sionem  ipsum  facti  auctorem  Origenem  probaturum  fuisse  vix  crediderimus.  Audiamus  eum 
de  SUO  instituto  clare  et  ingenue  exponentem  :  Την  μεν  οΰν  εν  τοις  άντιγράφοις  της  παλαιάς  δια- 
θήκης διαφωνίαν,  θεοΰ  δίδοντος,  εϋρομεν  ίάσασθαι,  κριτηρίω  χρησάμενοι  ταΐς  λοιπαΐς  εκδόσεσιν . .  .  καϊ 
τινά  μεν  ώβελίσαμεν  εν  τω  'Κβραϊκω  μη  κείμενα,  ου  τολμήσαντες  αυτά  πάντη  περιελεΐν  τινά  δε  μετ 
Λ— * 

άθ€τονμίνοις."     Smith  (Dr.  W.)  Dictionary  of  Greek  avnd  tant.  δ  Epiphan.  De  Mens.  et  Pond.  2,  3  (Opp.  T.  II, 

Roman   Biography,  Vol.  I,   p.  291:    "He  (Aristarchus)  pp.  1 59-1 61).      Idem  ibid.  17  tois  οβ"  non  solum  inter- 

marked  those  verses  which  he  thought  spurious  with  an  pretura,  verum  etiam  άπό  μίρονς  προφητών  personam  vin- 

obelos,  and   those  which   he   considered   as   particularly  dicat;   l>v  yap  ουκ  ψ  xpda  *U  ίρμηνΰα»  παρηκαν,  άτινα  tis 

beautiful  with  an  asterisk."  *  Tischendorf.  Notit.  Cod.  ύστερον  (V  τοις  σφών  αυτών  τόπου  μ*τα  άστε ρίσκων  Ώριγίνης 

Sin.  ρ.  76.     Ad  ούτοι  utrobique  οί  τόποι  subintelligit  Tisch-  σννίθηκεν'    ωσαύτως  δ«   κα\  τά  προσπθίντα  οι/κ  άφ([\ατο,  (ΐδώς 

endorfius,  quod  ferri  nequit.      Immo  ούτοι  sunt  ol  όβε\υ\  et  ότι  αυτών  μάλλον  *στι  χρεία,  άλλα  μετά  όβελών  ένθα  εκαστον  τών 

οί  αστερίσκοι,  quae  VOCeS  UOn  modo  ipsas  Iiotas  criticas,  sed,  είρημενων  ηνρεν  εΐασε,  μόνον  σημειωσάμενος  δια   του  όβελον  την 

ut  mox  videbimus,  locos  obelis  et  asteriscis  insignitos  deno-      περί  της  τοϋ  τόπον  αναγνώσεως  εΐδησιν. 


Ην  PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS. 

αστερίσκων  προσεθήκαμεν,  ΐνα  δήλον  j)  δτι  μη  κύμανα  παρά  τοις  Ο'  εκ  τών  λοιπών  εκδόσεων  σνμφώνως  τω 
Έβραϊκφ  προσεθήκαμεν  και  ό  μεν  βονλόμενος  πρόσηται  αυτά'  ώ  δε  προσκόπτει  τδ  τοιούτον,  δ  βούλεται 
irtpl  της  παραδοχής  αυτών  ή  μη  ποιήση.*  Quibus  verbis  dum  Senioribus  debitum  honorem  et 
reverentiam  reservat,  non  obscure  innuit,  se  non  esse  e  numero  eorum  quibus  emendationes 
versionis  eorum  certissimas  juxta  Hebraeura  factas  admittendi  aut  rejiciendi  liberum  arbitrium 
permiserit.  Certe  omissiones  et  additiones  eorum  si  non  damnat,  non  tamen  excusat,  multo 
minus  defendit.  Teneamus  igitur  ex  Origenis  usu  obeli  notam  vim  suam  άθετητικην  eatemis 
conservare,  ut  verba  ei  subjecta  non  tam  spuria  quam  superflua  esse  indicet;  asteriscum  vero 
non  meram  additionem,  sed  additionem  rite  et  probabiliter,  interdum  necessario  factam 
denotare. 

Quod  reliquum  est,  ab  Homeri  criticorum  usu  vix  hilum  discedit  alia  Origenis  nota, 
quae  ex  juxtapositione  obeli  et  asterisci  constat.  Hujus  usus,  antecessoribus  nostris  plane 
incogniti,  prima  notitia  debetur  editioni  Codicis  Ambrosiani  a  Middeldorpfio  concinnatae,  in 
qua  pluribus  libri  Proverbiomm  locis  a  LXX  transpositis  appingitur  nota  (-r^)  vel  (^-r)• 
Exempli  gratia;  in  Cap.  xx  statim  post  v.  9  exemplaris  Hebraei,  interpres  Graecus  inter- 
polavit  pericopam,  quae  in  Hebraeo  est  w.  20-22;  Origenes  autem,  aliter  ac  in  ceteris  libris 
facere  solet,  ordinem  των  (X  praepostenim  servavit,  praemissa  tantum  nota  praedicta,  hoc 

modo: 

>>£  —  κ&κολογουντος  πάτερα  η  μητέρα  σβεσθήσεται  λαμπτηρ, 

>>£  —  αϊ  δε   κόραι  των  οφθαλμών  αύτον  6ψονται  σκότος. 

^  —  μερις  επισπουδαζομενη   εν  πρώτοις 

££  —  εν  τοις  τελευταίοις  ουκ  εύλογηθήσεται. 

>fc  —  μη   εΐπης'     τίσομαι  τον  εγθρ6ν, 

>fc  —  αλλ'  ύπδμεινον  τον  κνριον  ΐνα  σοι  βοηθήση  4. 

Hucusque  Origenis  usus  cum  Homerico  accurate  concinit;  sed  post  v.  19,  ubi  juxta  poste- 
riorem  iidem  versiculi  quasi  in  propria  sede  cum  simplici  asterisco  repetendi  erant,  Noster 
hoc  non  fecit,  sed  semel  positos  secunda  vice  omittere  maluit.7  Versionis  Syro-hexaplaris 
auctoritatem  egregie  confirmat  Auctor  Scholiorum  in  Proverbia  e  Codice  Patmio  recenter 
descriptorum,  qui  post  verba  a  nobis  modo  excitata  haec  habet :  τα  δε  ήστερισμενα  εν  ταυτώ  και 
ώβελισμενα  ρητά,  φέρονται  μεν  παρά  τοις  ο,  φέρονται  δε  και  εν  τώιΈιβραϊκώ  και  παρά  τοις  λοιποΐς  ερμη- 
νευταΐς,  την  θεσιν  δε  μόνην  παραλλάσσουσιν  οι  λοιποί  και  το'Έ,βραϊκον  παρά  τους  ο•  δθεν  ώβελισται  εν 
ταυτώ  και  ήστερισται,  ως  παρά  πασι  μεν  φερόμενα,  ουκ  εν  τοις  αύτοΐς  δε  τόποις.9 

* * 

•  Origen.  Ορρ.  Τ.  ΙΠ,  ρρ.  671,  672.    Vereus  finem  πρόσ-  Ι  Ι  Ι  Ι  Ι,    11*9,    et    Ι  Ι  Ι  Ι  Ι  οσ,   cum    Bcholio,    ut    ante. 

ψν*  pro  πρόηται  ex  emendatione   Grabii  (De   Vitiis  etc.  8  Tischendorf.  in  Mon.  Sacr.  Ined.  T.  III,  p.  xvii:   "In 

p.  50)  recepimus.          7  Praeterea  in  Codice  Ambrosiano  iis  quae  supra  ex  Cod.  Patmio  exscripsimus,  dicuntur  ab 

ecriba  ad  vv.  20,  10  et  23  appinxit  notas  tranepoBitionis,  Origene  nonnulla  siraul  et  asterisco  et  obelo  notataesee. . . 

1 1  a,  I  f^,  et  III  -^,  echolio  ad  singulas  apposito :  'Qs  Quod  si  recte  assertum  est,  quamvis  alibi  nibil  ejusmodi 

i 'Εβραίος  κα\  oi  \omoi.     Similiter  post  Cap.  xxiv.  22  sequ-  traditum  sit  [1],  quaeritur  an  eodem  sensu  accipiendum 

antur  Cap.  xxix.  27 — xxx.  1 4  (sub  -7- -X) ;  Cap.  xxiv.  23-34 ;  sit  signum  •Χ•,  quod  p.  93,  2,  8  [Num.  vi.  21 :  ntp\  της  ψνχης 

Oap.  xxx.  15 — xxxi.  9  (eub  1-«) ;  Cap.  xxv.  1 — xxix.  27;  %αντοϋ:]  edidimus,  atque  ita  explicuimus,  ut  Ύ  prima 

Cap.  xxxL  10  ad  finem;  appictis  numeris,  I  1 1  -^,  I  r<,  manu  datum,  3S  altera  eubstitutum  diceremus,  quamvis 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS.  lv 

3.  Quod  ad  formara  notaram  Origenianarum  attinet,  in  asterisco  quidem  pingendo  vix 
ulla  varietas  observanda  est.  Eustathii  descriptio  haec  est :  "Εστί  δε  rb  σημεΐον  του  αστερίσκου . . 
δια,  του  Χ  στοιχείου  τετραχή  στιζομενου  κατά.  την  των  -γραμμάτων  επίζευξιν,  ούτω  (•)£).β  Eandem  fere 
figuram  exhibet  Epiphanii  textus  editus,  in  quo  tamen  extremitates  linearum  crucis  leviter 
inflexae  sunt,  ut  in  altera  linea  litera  χ  forma  cursiva  (quae  dicitur)  exaratae.10  In  versione 
Syro-hexaplari  asteriscus  (<m•  %m  .^-a>/)  sive  stellula  (Ι^οαλοο)  usitatam  forraam  habet,  sed 
eemel  atque  iterum  non  propensus  (J^),  sed  erectus  (φ)  reperitur.11  In  libris  Graecis  utraque 
pictura  aeque  usu  recepta  est.  Apud  Hieronymum  editum  semper  %  pingitur.  De  obeli 
autem  forma  quaestio  satis  perplexa  est.  Eustathio  auctore,  obelus  est  linea  recta,  et  pin- 
gitur  sic  (— ).12  Epiphanius  ait :  Όβελο?  ουτό?  εστίν  6  παρακείμενο?  (Ns^))  παραπλήσιων  γράφεται 
τβ  καλουμεντ)  γραμμή'  όβελο?  δε  κεκληται  κατά  Άττικην  χρησιν,  άλλοι?  δε  καλείται  δόρυ,  8  εστί  λόγχη  ; 
sed  figura  in  textu  edito  depicta  pugioni  similior  est,  cuspide  sursum  reclivi,  altera  autem 
extreniitate  orbiculo  et  capula  munita.13  In  versione  Syro-hexaplari  multiplex  est  obeli 
figura,  sed  ceteris  usitatior  — ,  deinde  -=-,  rarius  oo,  perraro  -K14  Etiam  nomen  in  dicto  opere 
cum  figura  variat;  siquidem  —  et  -r  diserte  obeli  et  obelisci  ()>l^  et  Ijo»J^)  nominantur,16 
posterior  autem  etiam  lemniscus  (annm.  ινι  Λ)  appellatur,18  quo  titulo  ab  Epiphanio  quoque 
et  aliis,  qui  usum  ei  ab  obelo  diversum  assignant,  insignita  est.  In  versione  Harethi 
(Arab.  i,  2)  pro  *r  et  ^,  ut  Holmesius  pingit,  in  codicibus  —  et  -f-  exstare  non  dubitamus.17 
Transeamus  ad  libros  Graecos  hexaplares,  inter  quos  eminet  Codex  Sarravianus,  cujus  in 
obelis  pingendis  usus  valde  notabilis  est.  Scilicet  ubicunque  obelus  in  media  linea  occurrerit, 
pingitur  -r18  (non  ^,  ut  Holmesius  edidit,  quem  nos  in  Genesi  incaute  imitati  sumus);  in 
initio  autem  lineae  virgula  recta,  cujus  extremitates  levissimam  incurvationem  sursum  et 
deorsum  habent,  ut  e  sequenti  specimine  (Gen.  xxxiv.  14)  clarius  apparebit: 

και  είπαν  αυτοί?  —  συ 

«—  μεων  και  λευει  οι  α 

— - <•  δελφοι  δείνα?  ϋϊοι 

—  λεία?  :    ου  δυνησομε 
θα. 


lineola  ηοη  eit  extincta."     Signum  χ  fortuitum  esse  nulli  invenit,  videlicet  -1-  et  -*-,  perperam  substituit,  in  codice 

dubitamus ;  verum  utut  sit,  exempla  e  Codice  Sarraviano  est  merus  index,  cujus  superscriptione  lectiones  marginales 

allata  cum  echolio  nostro  nihil  commune  habent ;  quippe  cum  textualibus  connectuntur.    Loca  paucissima,  in  quibas 

quae  neque  ullam  tranepositionem  continent,  et  ad  Penta-  obeli  vice  fungi  videtur,  sunt  Gen.  xxxix.  17.3  Reg.  xxi.  ao, 

teuchum,  non  ad  Proverbia,  cui  libro  peculiaris  eet  hic  28  (non  Jud.  vi.  32,  ubi  index  est).     Praeterea  in  Codice 

wus,  pertinent.         9  Eustath.  ad  Od.  I,  252  (p.  1627,  60).  Chisiano  ad  Dan.  i.  20.  iv.  8,  et  eub  initium  Susannae, 

"Epiphan.  De  Mens.  et  Pond.  2  (Opp.  Τ.  Π,  p.  159).  pro  -r-  pingitur  Jjr,  notante,  sed  differentiae   rationem 

11  E.g.  Num.  xviii.  4  (male  pro  -i-).  Jos.  xiii.  8.  Jud.  xv.  5  aliis  discutiendam  relinquente,  Bugato  in  Annotationibus, 

(fortasse  pro  -*-).    3  Reg.  xxii.  15.            "  Eustath.  ad  p.  131.             w  Vid.  Hex.  ad  Exod.  xxii.  5.  4  Reg.  xv.  5. 

U.  A,  463  (p.  136,  13) :  Άπο  bi  τοΰ  'Ομηρικού  ό/3ίλοΰ  και  τό  Ezech.  xxi.  4•             1β  ^U•  Hex•  ^  Jerem.  xxvii.  18,  ubi 

ypa<piKbv  σημΰον  μΐτην*κται  ά  6β(\6ς,  or  «m  γραμμή  m  tvdua,  formam  signi  a  Norbergio  vel  typotheta  ejus  iiumutatam 

προτιθίμίνη  στίχων  ήτοι  opblvav  (ξω.            ls  Epiphan.  De  esse  temere  suspicatur  Skat  Rordam  in  Praef.  ad  Librot 

Mens.  et  Pond.  3  (Opp.  T.  II,  p.  160).             M  Forma  ->,  Judicum  et  Ruth,  p.  iv.         ■  Vid.  White  (Rev.  Joseph) 

quam  Middeldorpf.  pro  iis  quae  in  apograpbo  Norbergiano  Letter  etc.  pp.  26-28.         u  Sic  in  codice  typis  descripto 


lvi  PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  OMGENIS. 

Praeterea  in  libro  Judicum  pro  -r  sufficitur  -f-  vel  -r ;  pro  ~  autem  -f•.  Etiam  Codicem  Mar- 
chalianum  duae  obeli  formas  in  eadem  lectione  agnoscere,  inferimus  ex  nota  marginali  ad 
Thren.  v.  4  : 

-i-  e£   ήμερων 
—  ημών. 

Denique  in  Hieronymi  scriptis,  quantum  e  libris  editis  colligere  licet,  obelus  sive  veru  est 
linea  recta  inter  duo  puncta  jacens,  hoc  modo  :  -r  vel  -Κ19 

4.  Ex  iie  quae  disputavimus  necessario  concluditur,  Origenem  duas  tantum  notas,  pri- 
marias  saltem,  asteriscum  et  obelum,  Hexaplorum  suorum  in  gratiam  invenisse ;  obeli  autem, 
quotquot  sunt,  formas,  — ,  —,  -r,  *-,  -τ,  — ,  unara  eandemque  significationera  prae  se  ferre,  vide- 
licet  verba  quae  iis  eubjecta  sint,  ut  cum  Hieronymo  loquamur,  in  LXX  interpretibus  plus 
haberi ;  vel,  ut  idem  alio  loco  reverentius  ait,  ab  iis  addita  fuisse,  vel  ob  decoris  gratiam,  vel 
ob  Spiritus  Sancti  auctoritatem,  licet  in  Hebraeis  voluminibus  non  legantur.20  Quaestionem 
de  eignificatione  lemnisci  et  hypoleranisci  inde  ab  Epiplianio  agitatam,  ut  et  aliam  de  usu 
notae  co  in  exemplari  Svro-hexaplari  frequentatae,  mox  tractabimus ;  nunc  conclusionem 
nostram,  ab  antecessorura  nostrorum  placitis  cummaxime  desciscentem,  opiiiionibus  duum- 
virorum  in  re  diplomatica  peritissimorum,  Constantini  Tischendorf  et  Antonii  Ceriani, 
confirmabimus.  Sic  igitur  ille  in  Monumentorum  Sacr.  Ined.  Collectione  Nova,  T.  III, 
p.  xvi :  "  Ad  duo  autem  signa  illa,  asteriscum  et  obelum,  accedunt  alia  duo,  lemniscus  et 
hypolemniscus,  qui  quamvis  jam  Epiphanium  et  Hesychium  exercuerint,  nec  quam  formam 
habuerint,  nec  quam  significationem,  satis  constat.  Ex  iis  vero  quos  vidimus  veterum  locis, 
ipeius  potissimum  Origenis  atque  Hieronymi,  clarissimum  fit,  multo  plus  ponderis  asteriscos 
et  obelos  quam  reliqua  signa  habuisse,  quum  totam  Hexaplorum  rationem  describentes  in 
illis  solie  acquieverint."  Hic  autem  in  Praefatione  ad  Monumenta  Sacra  et  Profana,  T.  I, 
F.  Ι,  ρ.  χ  non  obscure  innuit,  "  ex  usu  vetierum  ante  Origenem,  ex  hujus  et  S.  Hieronymi 
teetimonio,  et  ex  critica  in  locos  notis  insignitos  inquisitione  statuendum  esse,  Origenem 
praeter  asteriscum  solum  obelum  usurpasse,  cujus  formae  multiplices  in  codicibus  vetustissimis 
S.  Epiphanio  fraudi  fuerunt." 

5.  Cum  loca  asteriscis  et  obelis  praenotanda  interdum  per  duos  vel  plures  στίχους  se 
extenderent,  in  evidentiorem  rei  declarationem  Hexaplorum  sive  conditori  sive  descriptoribus 
usu  venit,  ut  notam  distinctionis  non  solum  initio  pericopae,  verum  etiam  singulis  στίχοι* 
praeponerent ;  quem  usum  innumeris  erroribus  occasionem  dedisse  exploratum  est.     Exempli 


Tiecbendorfiue ;  ued  in  facsimUi  (quod  dicitur)  tum  ab  eo,  lineam,  vel  signa  radiantia ;  id  est,  vel  obelos  (-i-)  vel  aste- 

tum  a  Montefalconio  in  Palaeogr.  Gr.  p.  188  edito,  duo  riscoe  (*).     Et  ubicunque  viderit  virgulam  praecedentem, 

puncta  non  eub  media  linea,  eed  vereue  sinistram  ejus  ab  ea  usque  ad  duo  puncta  (:),  quae  impresisimus  sciat  in 

extremitatem  posita   sunt,  hoc  niodo  ■;-,  vel  etiam  τ-.  LXX  translatoribus  plus  haberi :  ubi  autera  stellae  (•Χ•)  simi- 

Porro  forma  obeli  T  usurpatur  in  Cod.  88  per  librum  litudinem  perspexerit,  de  Hebraeis  voluminibus  additum 

Jeeaiae.  w  Hieron.  Praef.  in  Pealmoe  (Opp.  T.  X,  noverit,  aeque  ueque  ad  duo  puncta."  w  Hieron.  Opp. 

p.  1 19  ed.  Migne) :  ■  Notet  aibi  unusquisque  vel  jacentem  T.  X,  p.  404  cd.  Migue. 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS.  hii 

gratia :  scriba  indoctus,  qui  in  archetypo  suo,  arctioribus  columnis  descripto,  locum  Dan.  iii.  2 
versionis  LXXviralis  sic  forte  pictum  invenerit : 

....  και  Ναβονχο- 
δόνοσορ  βασιλεύς  -f•  βασιλεύων 
-j-  και  κνρκνων  της  οικουμένης 
-:•  8λης  Ί  άπίστ€ΐλ€ν   Ιπισνναγα- 

γέΐν  -f-  πάντα  τα,   Ζθνη   και  φν- 
-τ-  λάς  και  γλώσσας  4  σατράπας 
στρατηγούς  κ.  τ.  Ι. 

eundem  cum  in  latiori  pagina  describeret,  obelorum   significationem   ignorans,  sic  fortasse 

repraesentavit : 

και  Ναβονγοδόνοσορ  βασιλεύς 
-f-  βασιλεύων  ■—  και   κνρκνων  της  οικου- 
μένης -τ•  όλης  «4   άπίστίΐλίν  ϊπισνν- 
αγαγύν  -τ-  πάντα  τα.   ίθνη   καΐ  φν+λας 
και  γλώσσας  4  σατράπας  στρατηγούς  κ.  τ.  4. 

quam  confusionem  quantas  sequenti  transcriptori  turbas  dedisse  opus  sit  quivis  videt.21  Nemo 
igitur,  ut  speramus,  temeritatis  nos  insimulabit,  quod  in  nostra  Hexaplorum  editione  usum 
inveteratum,  sed  minus  probum,  infringere  ausi  simus,  obelo  vel  asterisco  non  nisi  in  initio 
pericopae  posito,  ita  ut  vis  sive  ditio  ejus  usque  ad  sequens  metobeli  signum  pateat.  Hic 
autera  metobelus  (ita  dictus  sive  obelus  praecedat,  sive  asteriscus)  in  exemplaribus  Syriacis 
et  Arabicis  cuneoli  (4)  formam  induit  ;22  in  Graecis  autem  et  Latinis  e  duobus  punctis,  altero 
alteri  superimposito  (:),  rarius  (ut  in  Chisiano  Danielis  a  De  Regibus  edito,  et  semel  atque 
iterum  in  Sarraviano)  e  linea  sinistrorsum  inclinata  cum  uno  vel  duobus  punctis  appositis 
(/. »  •/»  7.)  constat.  In  hoc  quoque  usu  nos  tantulum  innovavimus  (vel  potius  ante  nos 
Masius  in  textu  Josuae  Graeco-hexaplari  edendo),  ut  cuneoli  notam,  quasi  manifestiorem  et 
confusioni  minus  obnoxiam,  etiam  in  Graecis  nostris  adoptaremus.23 

III.     De  Lemnisco  et  Hypolemnisco. 
In  Hexaplis  pingendis  obeli  (— ),  lenmisci  (-r)  et  hypolemnisci  (— )  significationem  unam 

* __ ! * 

11  Bugati   in   Praef.   ad  Daniel.  pp.  v,  vi.     Cf.  Hex.  libro  Jobi,  a  quo  novam  Hexaplorum  editionem  inchoavi- 

nostra  ad  Exod.  xxxv.  12.  xxxviii.  31.         M  Aliam  cuneoli  mus,  metobelum  in  fine  pericopae,  tum  cum  in  lectione 

picturam  exhibet  Auctor  Epistolae  Haretbi  versioni  prae-  nostra  nil  ultra  subsequeretur,  consulto  omisimus;  quod 

roissae,  p.  20:  "  Porro  unara  notam  communem  omnibus,  nunc  factum  nollemus.     E.  g.  Cap.  i.  16:   •Χ'Α.  eVros  (po- 

in  quibus  aliqua  fuit  discrepantia,  sive  obelo,  id  est,  sim-  tius  ?S Ά.  ttcros  «<).     Cap.  ii.  ι:  Ο'.  Χ•Ά.  θ.  παραστησαι  ivav- 

plici  linea,  sive  bypolemnisco,  id  est,  linea  puncto  sup-  τίον  του  κυρίου  (κυρίου  4).     Cap.  ii.  13:  Ο'.  Χ•κα»  «πτά  νύκτας 

posita,  sive  lemnisco,  id  est,  Hnea  duobus  punctis  insignita,  (νύκτας  «<).     Sic  Cap.  xv.  26,  27:  •Χ•  θ.  iv  πάχ*ι — «τί  τών 

notanda,  qua  clauderetur  adscripta  differentia  sive  nomi-  μηρίων  (potius  μηρίων*;  sed  recte  ad  v.  26:  -ΧΘ.  cV  πάχ« 

nis,  Bi ve  verbi,  sive  sententiae,  adhibuit,  quam  compkto-  νώτου  άσπί&ος  αύτοϋ  (non  αυτοί  «<),  quia  Tbeodotionis  lectio 

riam  nominavit,  hujusmodi  figura  descriptam  "3."        M  In  ulterius  procedit. 
ΤΟΜ.  ι.  i 


Iviii  PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS. 

eandemque  fuisse,  eara  ecilicet  quae  obelo  soli  vulgo  tribuitur,  ex  usu  tu  η  librorum  Graecomm 
hexaplarium  tum  versionis  Syro-hexaplaris  in  praecedenti  argumentatione  demonstraviuius. 
Sed  hic  contra  a&surgit  Epiphanius,  qui  de  obeli  vi  ab  Origene,  Hieronymo  et  ceteris  non 
discedens,  lemnisco  et  hypolemnisco  significationem  prorsus  aliam  vindicat,  quae,  quantum 
ex  verbis  ejus  satis  perplexis  cdlligi  possit,  nunc  declarauda  est.  Scilicet  hujus  rei  expositionem  • 
Epiphanius  inde  repetit,  quod  LXX  interpretes,  secundum  historiam  a  se  comprobatam,  non 
collatis  studiis,  sed  in  paria  triginta  sex,  totidem  cellulis  inclusa,  distributi  versionem  suam 
concinnaverint  Ubicunque  igitur  (quod  rarius  accidere  affirmat)  in  opere  eorum  lectionem 
discrepantem  (non  quidem  Hebraeo  plus  habentem,  neque  lectionibus  sui  similibus  appositam) 
lemnisco  vel  hypolemnisco  praenotatam  inveneris,  noveris  a  duobus  interpretum  paribus  in 
priore  casu,  in  posteriore  autem  ab  uno  tantum  pari,  juxta  punctorum  numerum,  lectionem 
istam  profectam  esse."  Exempli  causa :  quando  legeris  in  Psal.  lxx.  15  :  το  στόμα  μου  άναγγελ^ΐ 
την  δικαιοσύνη»  σον,  άναγγίλΰ  τα?  δικαιοσννας  σον;  vel  in  Psal.  lxxi.  14:  και  ίντιμον  το  Ονομα  αύτον 
tvomiov  αύτον,  praemissa  lectione  idem  BOnante,  και  ίντιμον  το  Ονομα  αύτον  kv  όφθαλμοΐς  αύτον, 
lemnisco  vel  hypolemnisco  alterutri  appicto  monearis,  versionem  istam  non  nisi  in  duobus  vel 
uno  parium  XXXVI  reperiri.  Alio  loco,  de  eadem  re  disserens,  Epiphanius  iterum  affirmat, 
versiones  de  quibus  hic  agitur  non  dissimiles  esse,  sed  similes  et  idem  sonantes,  ώ?  αν  em-οι  τι? 
άντϊ  τον  (λάλησαν,  ίφθίγξατο,  ή  άντι  τον  ηλθεν,  έλήλνθί.26  Ιη  eandem  sententiam  Auctor  Epistolae 
vereioni  Harethi  praepositae,  quem  ab  Epiphanio  sua  hausisse  vix  dubium  esse  potest,  "  Quod 
si  quid,"  ait,  "  apud  duo  interpretum  paria  reperiatur,  in  quo  a  ceteris  eorum  paribus  diversi 
abeant,  ita  ut  ceteris  aliquid  addidisse  videantur  ipsi,  hoc  etiam  libri  textui  insertum  linea 
duobus  punctis  infra  scilicet  et  supra  insignita  notavit,  ad  banc  formam  -r,  quod  signum 
Graeco  nomine  Χημνίσκον  appellavit.  Atque  ubicunque  reperitur  hujusmodi  lemniscus  literae 
aut  verbo  aut  nomini  aut  sententiae  appositus,  hinc  voluit  indicium  sumeres  reperiri  illud 
apud  duo  interpretum  paria,  non  autem  occurrere  vel  in  textu  Hebraico,  vel  in  ceteris  inter- 
pretibus . . .  Neque  tamen  putet  aliquis,  cum  audierit  mentionem  factam  verbi,  vel  quod  ab 

* * 

**  Epiphan.  De  Mens.  et  Pond.  8  (Opp.  T.  II,  p.  165):      τίρως  εκφωνούνται;  Syrus  vero  locutionis  sensum  ex  oppo- 

Δώ  και  τοντο  το  τοϋ  σημείου  σχήμα  τοις  otioit  \oryois  παρίθίτο       sitione  alterius   clausulae,   oide  προστ(θ(ΐμίνην  κ.  τ.  «.,  COnje- 

[corrige  e  Syro  παρ*'6\ντο],  V  Srt  σπανίως  πον  ήροις  iv  rij  cisse  videtur,  libere  vertens,  sed  non  quae  diminuta  (s. 
rmv  off  ίρμη»*ία  διαφωνούσαν  λίζιν,  ου  μην  πάρα  ονσαν,  ovii  detracta)  sit,  consentiente  Lagardio  (in  Epipbanii  Opp. 
προστιβίιμίνην  rals  όμοίαις  ainj}  λίξ*σι,  γνοίψ  5τι  νπο  μιαν  ζνγης      Τ.  IV,  Ρ.  Ι,  ρ.  vii  ed.  Dindorf ),  qui  in  Graecis  participium 

t)  tvo  αντη  ηρμηντνση  η  \*ξις,  δια  τα  παραιαιμίνα  biio  κεντήματα,       aliquod  cum  ουσαν  Conjunctum,oppo8itumque  proximo  προσ- 

In  loco  obecuro  Epiphanii  versionem   Syram  in  Mueeo  πθΐΐμίνην  requirit.     Sed  locutio  πάρα  uvai,  bis  in  eodem 

Britannico  (Addit.  MSS.  17,148,  fol.  511•.)  exstautem  adii-  contextu  obvia,  explicanda  potius  quam  sollicitauda  vide- 

mus,  quae  eic  babet:  U?eo*f  \μλ*]  [joC±o  ]?<*^-ao  tur.     Vide  igitur  num  praepositio  πάρα  hic  adverbialiter 

V-JL^ft  wfcool?  ^k^-ao   .qjojd   JV-o^/  ho  ^jv.  iioi  posita  sit  (qui  usus  in  praepoeitione  προς  notissimus  est) 

Jlf  lk\\p  ^ilo  ^..v^>.  ^-^0.»  U«.oft">    lw%Jl  ^o^»  pro  eo  quod  praeter  Hebraeum  sit,  juxta  dictum  Origenis 

^JO??  JLcL^   U*>ojo»   Jlo  «JmV-/  )»j»t  ^.1  o^.     :  \x\\L  (Opp.  T.  I,  p.  13):  iv  bi  το'ις  ημχτίροις  άντιγράφοις  π*ρισσ€υ- 

)VN^    )?•   l^»   ^-*ί   ^»    θ/  J^p»   f~  ς»}  .Ί»|1  .όώ>  οντά  ΠΑΡΑ  τα  iv  το'ις  Έβραίοις  !πη  ουκ  ολίγα;   et  paulo  post: 

.wwa^A.  ^.Yi.mf   ))J>Oj    ^»1  %frlt  &»αλ»ΐ7•      Pro  πάρα  πλύονα  bi  iv  το'ις  ημ*τίροις  ΠΑΡΑ  τα  Εβραϊκά.      Hoc 


coucesso, 


(β.  πάρα)  οΖσαν,  ut  in  librie  manu  ecriptis  pingitur,  Petaviua  λίξις  παρά  υίσα  est  ea  quae  apud  LXX  plus  habetur  (ut 
quidem  παροΰσαν  edidit,  quod  temere  faetum  esse  evincitur  Hierouymus  ait),  quaeque  obelo,  non  lemnisco,  jugulanda 
ex  iis  quae  mox  leguntur:  ut  tlvat  oi  πάρα,  άλλα  σνναμφο-      erat.         **  Idem  ibid.  17  (Opp.  T.  II  p.  173). 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS.  lix 

uno  pari  vel  duobus  interpretum  paribus  adhibitum,  aliquam  hic  subesse  contrarietatem . . . 
quia  quod  ad  sensum  et  veram  intentionem  conveniunt  eorum  sermones,  licet  acciderit  ali- 
quando  discrepantia  in  verbis,  et  repetitio  et  contractio." M 

Nunc  quid  de  hac  Epiphanii  expositione  statuendum  sit  non  difficile  est  decernere. 
Prinium  cum  e  penitus  exploso  de  origine  versionis  LXXviralis  commento  tota  pendeat,  ob 
hanc  solam  causam  in  gravissimam  falsi  suspicionem  venit.  Deinde  prorsus  incredibile  eet, 
vel  unum  interpretem,  ne  dicamus  duos  aut  plures,  versioni  competenti,  rb  στόμα  μου  avayyt\tl 
τήν  δικαιοσύνης  σον,  aliam  idem  sonantem  subjecisse,  άναγγβλ^ΐ  τά?  δικαιοσννας  σον ;  quamvis  eoe 
unam  harum  versionum  pro  altera  sufficere  potuisse  non  infitias  ibimus.  Praeterea,  ut  Masius 
argumentatur,  quis  credat  talium  minutiarum  memoriam  a  Seniorum  tempore  ad  Origenem 
usque  mansisse ;  vel,  ut  manserit  memoria,  illud  sciri  potuisse,  uniusne  solius  interpretum,  vel 
paris  unius,  an  vero  plurium  ea  verba  fuerint?27  Postremo  talis  lemnisci  et  hypolemnisci 
significatio  usui  librorum  hexaplarium  universali  repugnat,  in  quibus  utramque  figuram  -r 
et  — ,  quocunque  nomine  gaudeat,  obeli  vicem  gerere  certo  certius  est.  Cum  vero  exempla  ab 
Epiphanio  citata  ejusmodi  sint,  quae  variarum  lectionum  nomine  vulgo  appellantur,  quidni 
statuamus  Epiphanii  opinioneni  inde  derivatam  esse,  quod  iii  quodam  Psalmorum  exemplari 
in  textu  scriptum  invenerit :  το  στόμα  μον  avayy*\*i  -j-  τήν  δικαιοσύνην  σον ;  in  margine  autem : 
-r•  τά,ς  δικαωσννας  σον ;  hanc  autem  notationem,  quae  in  libris  existentibus,  sive  scriptis  sive 
impressis,  tralatitia  est,  ad  fabulam  de  paribus  ihterpretum  ex  ingenio  accommodaverit  ? 

Cum  Epiphanio  partim  consentit,  partim  ab  eo  recedit,  Isidorus  Hispalensis,  cujus  mens 
est,  lemniscum  apponi  iis  locis,  quae  S.  Scripturae  interpretes  eodem  seiisu,  sed  diversis 
sermonibus  transtulerint ;  hypolemniscum  vero  (quem  tamen  antigraphum  vocat,  et  prorsus 
alia  figura  y^  delineat),  ubi  in  translationibus  diversus  sensus  habeatur.28  Sed  haec  hypo- 
thesis,  ut  qnae  neque  scriptorum  vetustiorum  auctoritate,  neque  librorum  hexaplarium  usu, 
neque  sua  ipsius  probabilitate  commendatur,  secure  praeteriri  posse  videtur. 

Ε  recentioribus  Criticis  Masius  Epiphanii  sententiam  non  plane  rejicit,  sed  cum  quadam 
modificatione  admittendam  esse  censet;  scilicet  ut  lemniscus  diversam  scripturam  plurium, 
hypoleraniscus  vero  pauciorum  codicum  testimonio  confirmatam  significet.29  Nuperrime  vero 
cel.  T.  Skat  Rordam  non  modo  ex  traditionibus  veterum  indubitate  colligit,  sub  utroque  signo 
variam  lectionem,  vel  versionem  variorum  codicum,  ab  Origene  insertam,  vel  in  margine  saltem 
positam  fuisse,  sed  ipse  in  editione  libri  Judicum  Syro-Graeco-hexaplari  concinnanda  praeter 
notas  Origenianas  ( % ,  —  et  co  )  in  codice  obvias,  leraniscum  (quem  vocat)  sub  nova  forma  (-r), 
nunc  obelo,  nunc  asterisco  extruso,  introduxit ;  videlicet  in  locis  ubi  ant  duplex  versio  est,  aut 
lectio  neque  in  Hebraeo  neque  in  Graeco   (nisi  in  quibusdam  codicibus,  quorum  unus  aut 


M  White  (Rev.  Joseph),  Letter  etc.  pp.  1 8,  1 9.       n  Masii      assecutus,  possum  et  hoc  asserere Ubi  lemniscum  repe- 

Josuae  Imp.  Historia,  p.  124.  *8  Isidori  Orig.  I,  20      rias,  notari  varias  aliorum  interpretationea,  verbis  quidem 

(apud  Hodium  De  Bibliorum  Textibus,  p.  605).  In  ean-  ipeis  discrepantes,  sed  reipsa  eimilee;  ubi  denique  hypo- 
dem  sententiam  Curterius  in  Praefatione  ad  Procopium  in  leraniscum,  et  verbis  et  eensu  inter  se  differentes."  M  Masii 
Jesaiam:  "  Si  quid  ego  sum  post  longam  meditationem      Josuae  liist.  p.  123. 

i  2 


Ix  PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS. 

plures  Syro  nostro  ad  manum  fuerit)  comparens.  In  quo  tentamine  praeter  alias  difficultates 
haec  in  primis  observanda  est,  quod  ad  libros  Graecos  hodie  exstantes,  non  ad  eos  quibus  usus 
sit  Origenes,  notatio  per  lemniscum  facta  exigatur.  Certe  ad  PsaL  lxx.  15.  lxxi.  14  lectiones 
τά?  δικαιοσύνης  αύτον  et  iv  οφθαλμοί?  αύτοΰ,  ab  Epiphanio  in  specimina  usus  lemnisci  allegatae, 
ne  in  uno  quidem  librorum  nostrorum  reperiuntur.30 

Subductie  igitur  iterum  iterumque  rationibus,  cum  lemnisci  hypolemniscive  in  scriptis 
8ui8  neque  Origenes  neque  Hieronymus  ullam  mentionem  fecerit ;  cum  in  libris  Graecis  hexa- 
plaribus  praeter  asteriscum  et  varias  obeli  picturas  nulla  ejusdem  generis  distinctio  appareat ; 
cum  denique  harura  notarum  probabilem  usum  nemo  adhuc  designaverit ;  restat  conclusio 
inevitabilis,  sub  his  nominibus  non  nisi  usitatas  quasdam  obeli  formas  indicari,  eas  videlicet 
quae  per  figuras  -~  et  —  sine  ullo  discrimine  in  versione  Syro-hexaplari  repraesentantur. 


IV.     De  regulis,  quas  in  textu  LXXvirali  reforrnando  Origenes  sihi  praescripserit. 

1.  In  exemplaribuB  versionis  LXXviralis,  quae  ante  Origenem  in  usu  fuerunt,  magnam 
exstitisse  scripturae  διαφωνίαν,  ipsius  Hexaplorum  conditoris  declaratione  probari  potest.31 
Ex  his  autem  quaedam  ceteris  correctiora  fuisse,  tum  ad  rerum  naturam  pertinet,  tum  diserto 
Adamantii  nostri  testimonio  evincitur.  Sic  enim  ille  in  Homiliis  in  librum  Regnorum 
(1  Reg.  L  1):  "  Non  me  latet  primo  loco  quod  in  aliquibus  exemplaribus  habetur:  Erat  vir 
quidam ;  sed  in  his  exemplaribus  quae  emendatiora  probavimus  ita  habetur :  Erat  vir  unus" 32 
In  hujusmodi  varietatibus  proculdubio  potiorem  lectionem,  e  reliquis,  ut  ipse  ait,  editionibus 
aestimatione  facta,  magnus  Criticus  sine  ulla  notatione  in  Hexapla  sua  recondidit,  cujus 
generis  unum  exemplum  sufficiat.  In  loco  Jerem.  xv.  10 :  Non  feneravi,  neque  feneraverunt 
mihi,  in  LXX  olim  legebatur  (ut  hodie  in  libris  omnibus  tum  scriptis  tum  editis) :  ovre  ωφέ- 
λησα, οΰτ€  ώφίλησίν  /ic  ovSefc ;  pro  quo  Origenes  in  Commentariis  ad  locum  legit  enarratque : 
οΰτ€  ώφ(ίλησα}  οϋτ(  ώφίίλησίν  /xe  ονδ(ίς ;  lectorem  COmmonefaciens  :  Εί  καϊ  άνίγνωμίν  όντως,  άλλα 
και  δ*ΐ  (ίδίναι,  6τι  τα  πλείονα  των  αντιγράφων  της  εκδόσεως  των  Ο'  ουκ  e\€i  όντως•  νσπρον  <$€  ίπισκεψά- 
μ(νοι  και  τάς  λοιπας  ίκδόσ^ις,  Ζγνωμςν  γραφικον  etvai  αμάρτημα.33  Etiam  ill  propriis  nominibus, 
quae  in  textu  vulgari  graves  corruptelas  passa  sunt,  scripturam  Hebraeo  congruentem  Ori- 
genem  non  monito  lectore  restituisse  verisimile  est.  Exempli  causa :  vitiosam  scripturam 
Γίδσων  pro  Τηρσων  (ExocL  vi.  16.  Num.  iii.  17)  non  modo  carpsit  Noster  in  Commentariis  in 


"  Middeldorpfii  in  obelie  pingendis  perversitatem  (de  Manoscritti   delle    Versioni    Siriache    del    V.   T.   p.    21. 

qua  cf.  noe  in  Monito  ad  Proverbia,  p.  310)  merito  con-  31  Vid.  supra  p.  xlvii.             S2  Origen.  Opp.  T.  II,  p.  483. 

questus  est  Rordam.     Quod  vero  affirmat  (ex  auctoritate  Μ  Origen.  Opp.  T.  III,  p.  225.     £tiam  Syras  noster  ώφ*- 

J.  D.  Michaelis  in  Neue  Orient.  Bibl.  VI,  p.  192)  etiam  λησα,  non  ώφ«ίλ^σ«,  vertit,  unde  haud  improbabiliter  con- 

Bugatum  in  Daniele   edendo   eigna   critica   negligentius  jecerit  aliquis,  Origenem  falsam  scripturam  in  Hexaplis 

tractasee,  id  diaerte  negat  Δ.  Ceriani  in  Le  Edizioni  e  i  reliquisee,  postea  vero,  fortaase  in  Tetraplis,  correxiese. 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS.  lxi 

Joannem,54  sed  in  editione  sua  hexaplari,  contestificantibus  Codice  Sarraviano  et  versione 
Syro-hexaplari,  oorrexit. 

2.  Ab  archetypi  sui  ordine  LXX  interpretes  non  raro  deflexisse,  tum  in  singulis  vocibus 
sine  causa  transponendis,  tum  in  integris  pericopis  cum  magno  narrationis  detrimento  de  loco 
8UO  movendis,  res  nota  est ;  quibus  corruptionibus  remedium  afferre  operis  Origeniani  insti- 
tutum  omnino  poatulavit.  Quod  ad  trajectiones  verbales  attinet,  Hebraeorum  ordinem  tacite 
revocare  nil  prohibebai  Sic  Num.  x.  28:  Ο',  καϊ  εξήραν  σύν  δυνάμει  αυτών;  Hexapla  autein : 
συν  δυνάμει  αυτών ,  και  εξήραν.  Deut.  XXVlii.  64  :  Ο'•  (και  δουλεύσας  ffffi  θεοΐς  Ιτίροιί)  ξύλοι?  και 
λίθοις,  οϋς  ουκ  ήπίστω  σύ  και  οι  narepes  σου;  Origenes  vero  juxta  Hebraeum  :  οΐ)ς  ουκ  ήπίστω  συ 
και  οι  πατίρπ  σου,  ξύλοις  και  λίθοις.  Haec  levia ;  majoris  momenti  est  locus  Gen.  xxxv.  16,  21, 
22,  ubi  LXX  COIlfuse  ediderunt:  (16)  άπάρα?  δί  Ίακωβ  U  Βαιθήλ,  (2 1)  ϊπηξί  τήν  σκηνήν  αύτοΰ 
*πίκίΐνα  του  7τυργου  Ταδίρ.  (ΐ6)  ΐγίν^το  δ*  ήνίκα  ήγγισίν  efc  Χαβραθα,  του  (λθ(ΐν  tli  την  'Κφραθα, 
fTfKe  'Ραχήλ  και  Ιδυστόκησίν  kv  τώ  τοκίτώ  (deinde  W.  17-20,  ut  in  Hebraeo).  (22)  kykviTO  δ\ 
ήνίκα  κατωκησ^ν  κ.  τ.  i. ;  Hexapla  autem,  ad  Hebraeam  veritatem  conformata,  sic  habent : 
(16)  άπήρίν  δϊ  ck  Βαιθήλ,  και  kyiveTO  ήνίκα  ήγγισ€ν — kv  τώ  τοκ€τώ  (deinde  W.  17-20).  (21)  και 
άττήρ^ν  Ισραήλ,  και  ίπηξζ — Υαδίρ.  Alio  loco  Jerem.  xxiii.  7,  8,  hi  duo  versus  a  Senioribus  in 
finem  capitis  post  v.  40  rejiciuntur,  in  Hexaplis  autem  propriam  sedem,  praemisso  tantnm 
asterisco,  occupant.  Quod  vero  ad  prolixiores  pericopae  attinet  (quales  sunt  Exod.  xxxvi — 
xxxix,  3  Eeg.  xiv.  1-20,  xvi  (pericopa  a  LXX  inter  vv.  28  et  29  interpolata),  xx,  xxi  (in  LXX 
xxi,  xx),  Jerem.  xxv.  15 — li.  64)  in  his  et  aliis  ejusmodi  trajectionibus  perquam  molestis,  Ori- 
genes,  suadente  atque  adeo  flagitante  instituto  suo,  Hebraeorum  ordinem,  qui  et  trium  inter- 
pretum  est,  plaudentibus  quotquot  sint  Bibliorum  studentibus  reposuit.  Restat  Proverbiorum 
liber,  qui  in  posteriore  ejus  parte  ordinem  valde  perturbatum  prae  se  fert,  quique  manuni 
restauratricem  in  primis  postulare  videtur.  Hic  vero,  quod  miretur  aliquis,  Origenes  a 
methodo  quam  in  ceteris  Bibliis  prosecutus  est  recessit,  et  Seniorum  vestigiis  insistere  maluit, 
notis  tantum,  quales  supra  declaravimus,35  discessionem  ab  Hebraea  veritate  indicans.  Causa 
hujus  exceptionis  nobis  non  est  in  promptu,  nisi  forte  in  opere  ethico,  in  quo  singulis  fere 
versiculis  singulae  γνώμαι  concludantur,  seriem  sententiarum  curiose  servare  non  tanti  momenti 
esse  videretur. 

3.  In  mutationibus  quas  recensuimus  notarum  Origenianarum  vix  ullus  locus  esse  potest. 
Nunc  quibus  legibus  obelum  et  asteriscum  ad  usus  editionis  suae  accommodaverit  Noster, 
breviter  exponendum.  Itaque  voculas  in  quaque  clausula  supervacaneas,  inque  Hebraeo  defi- 
cientes,  obelus  reprobat,  vel  (ut  Critici  aiunt)  jugulat.  Exempli  gratia:  Deut.  ix.  26  in 
Hebraeo  est  tantum  rrgJPl  "P2}  quod  LXX,  genio  nirnis  indulgentes,  in  hunc  modum  ampli- 
ficaverunt:  iv  τή  Ισχύϊ  σου  τή  μ^άλχ),  και  kv  tjj  χνρί  σου  τή  κραταιά,  και  έν  τώ  βραχίονί  σου  τώ 
ύψηλώ.  Haec  est  obelorum  opportunitas,  quorum  ope  locus  sic  pingitur:  —h  rjj  ίσχύϊ  σου  ττ) 
μ€γά\τ},  και  <4  kv  χ(ψί  —  σου  ττ}  4  κραταιά,  —  και  h  τώ  βραχίονί  σου  τώ  ύψηλώ  4  ;  quo  artiiicio  sine 
detrimento  versionis  ab  Ecclesia  universa  receptae  integritas  S.  Scriptuiae  asseritur.  An 
* —> 

84  Origen.  Opp.  T.  IV,  p.  141.  *  Vid.  supra  p.  liv. 


lxii  PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS. 

vero  Origeni  in  tali  recensione  omnes  vel  minimi  momenti  voculas  in  Hebraeo  non  exstantes 
obelo  confodere  propositum  fuerit,  ambigi  potest.  Hieronymus  quidem  in  versione  Psalmorum 
hexaplari  hac  lege  se  obstrinxit ;  utmm  vero  proprio  instinctu,  an  ex  antecessoris  sui  prava 
imitatione  ex  uno  atque  altero  exemplo  clarius  apparebit.  Itaque  Psal.  i.  4  vix  crediderimue 
Origenem  pinxisse :  και  εσται  ως  -τ-το4  ξύλον  -ττο4  πεφντενμενον,  etiamsi  Hieronymus  ediderit : 
Et  erit  sicut  U<jn  >tm  ~  quod :  plantatum  -i-est:;  aut  Psal.  ii.  4 :  -τ  0  4  κάτοικων  εν  ούρανοΐς  +  εκ  4- 
γελάσεται  -r  αυτούς,  και  4  ό  κύριος  εκμνκτηριεΐ  αυτούς.  Ne  longiores  fiamus,  Psal.  CXVli.  27  Hiero 
nymus  pingit :  Constituite  -r  diem :  solennem,  scilicet  quia  in  Hebraeo  est  tantummodo  2Π ; 
sed  qiiid  tunc  fiet  de  Graeco  σνστήσασθε  Ιορτήν  ?  Tale  est,  in  re  booa  nimius  esse.36  Etiam 
Masius,  ut  in  Monito  ad  Josuam  observavimus,  arbitrio  suo  potius  quam  Syri  interpretis 
auctoritate  fretus,  tot  copulis,  perspicuitatis  causa  a  Senioribus  assumptis,  notam  reproba- 
tionie  inussit.  Transeamus  ad  majoris  offensionis  interpolationes,  eas  scilicet  in  quibus 
interpres  male  sedulus  in  annotatoris,  est  ubi  in  auctoris  principalis  partes  delapsus  est. 
Non  moramur  supplementum  valde  notabile  Gen.  iv.  8 :  και  εΐπε  Κάϊν  προς  Άβελ  τον  άδελφον 
αύτοΰ-  +  διελθωμεν  εις  το  πεδίον  Ί ;  quia,  quamvis  in  Hebraeo  et  tribus  interpretibus  desideratur, 
ad  sensum  paene  necessarium  videtur.  Sed  in  loco  Jos.  vi.  26  post  devotionem  hominis  qui 
Jerichunta  reaedificaturus  sit,  εν  τω  πρωτοτόκω  αύτον  θεμελιώσει  αυτήν,  και  εν  τω  ελαχίστω  αύτοΰ 
επιστήσει  τας  πύλας  αυτής,  LXX  de  SUO  interseruerunt :  -τ-  και  ούτως  εποίησεν  Όζαν  ό  εκ  Βαιθήλ- 
-r  εν  τω  Άβιρων  τω  πρωτοτόκω  εθεμελίωσεν  αυτήν,  και  εν  τω  ελαχίστω  διασωθεντι  επίστησε  τάς  πύλας 
-τ  αυτής  4.  Aeque,  immo  magis  culpandus  est  insulsus  Jobi  ii.  9  interpolator,  qui  pro  amaro 
uxoris  ejus  dicterio:  Adhuc  tu  retines  integritatem  tuarn?  Exsecrare  Deum  et  morere,  pro- 
lixam  querimoniam,  et  Graeculum  otiosum  magis  quam  scriptorem  θεόπνενστον  referentem,  ori 
ejU8  immiserit:  Μέχρι  τίνος  καρτερήσεις,  -φλέγων  ιδού  αναμένω  χρόνον  ετι  μικρόν  προσδεχόμενος 
-τ•  τήν  ελπίδα  τής  σωτηρίας  μου  ;  ιδού  γαρ  ήφάνισταί  σον  το  μνημόσννον  άπο  τής  γής,  νιοι  και  θνγατέρες, 
-τ  εμής  κοιλίας  ώδΐνες  και  πόνοι,  οϋς  εις  το  κενόν  εκοπίασα  μετά,  μόχθων  σύ  τε  αύτος  εν  σαπρία  σκωλή- 
r-  κων  κάθησαι  διαννκτερεύων  αίθριος,  κάγω  πλανωμενη  και  λάτρις  τόπον  εκ  τόπον  και  οίκίαν  ε£  οικίας, 
-r-προσδεχομενη  τον  ήλιον  πότε  δύσεται,  ίνα  αναπαύσωμαι  των  μόχθων  μον  και  των  όδννών  αΐ  με  νΰν 
-τ  σννεχονσιν  4-  άλλα,  ειπόν  τι  ρήμα  εις  κύριον,  και  τελεύτα.  Ejusdem  farraginis,  et  fortasse  non  alius 
auctoris  est  pannus  de  ape,  quem  post  Prov.  vi.  6-8  quasi  in  aemulationera  Salomonis,  pigrum 
ad  formicam  abire  jubentis,  interpres  ejus  Graecus  oraculis  divinis  assuere  non  dubitavit : 
-f.  ή  πορεύθητι  προς  τήν  μελισσαν,  και  μάθε  ως  εργάτις  εστί,  τήν  τε  εργασίαν  ως  σεμνήν  ποιείται,  ής  τους 
-^■πόνονς  βασιλείς  και  ιδιώται  προς  ύγίειαν  προσφέρονται-  ποθεινή  δε  εστί  πάσι  καΐ  επίδοξος,  καίπερ  ονσα 
~-  τή  ρώμη  ασθενής,  τήν  σοφίαν  τιμήσασα  προήχθη  4. 

4.  Restat  asteriscus,  cujus  ope  praetermissiones  των  Ο'  etiam  minutissimas  (quales  sunt 
κατά   γένος    >£  αύτοΰ  4,   >£  πάσαν  4  τήν  γήν,   >%  τήν  4  πασαν   τήν  γήν,    >%  σύν  4   τον  λαον,   ^  νιος  4 

•:•  * 

*  Ε  contrario  exemplar  Psalmorum  Syro-hexaplare  par-  -τ-ϊνίγκαη  τψ  κνρίω,  vloi  dtov  4,  cVy/care  τώ  κνρίω  υιούς  κριών. 

lins  .juam  par  erat  obelizari  certissimum  est.     E.g. obelus  Etiam  Psal.  xiii.  3  insignis  interpolatio  e  Rom.  iii.  13-18, 

deeideratur  in  aequentibus :  Psal.  i.  4 :  ουχ  όντως  6  άσφ^ς,  τάφος  άν(ωγμίνος—τών  οφθαλμών  αυτών,  in  hoc  exemplari 

—  υίχ  ούτως  4.     Peal  ii.  11:    i£  ό&ού  -i- δικαίας  4.     Psal.  sine  nota  αθ*τήσ«ύς  legitur. 
ΧΧΪ.  2  :  -±•πρ6σχ<ις  μοι  4,  bari  ΐγκατίΚιπίς  μι ;     Psal.  XXVUi.  I : 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS. 


Ixiii 


όγδοήκοντα  ετών,  etc.)  θ  reliquis  interpretibus  (praecipue  Aquila,  qui  in  talibus  ceteris  curiosior 
est)  Origenes  reparandas  suscepit.  Deinde  lacwrws  ita  dictas,  quae  passim  in  hac  versione 
quavis  de  causa  legentes  remorari  solent,  sive  paucorum  στίχων  (ut  passim  in  libro  Jobi  umu, 
duo,  tres,  usque  ad  tredecim  στίχου?,  quasi  e  Theodotione  assumpti  asteriscis  notantur),  sive 
integrarum  pericoparum  (e.g.  ι  Reg.  xvii.  12-31,  xvii.  55 — xviii.  5,  Jerem.  x.  6-13,  xvii.  1-4, 
xxix.  14, 16-20,  xxxiii.  14-26,  xxxix.  4-13,  lii.  27-30)  non  raro  ex  Aquila  (ut  3  Reg.  ix.  15-25, 
xxii.  47-50)  sed  longe  frequentius  ex  Theodotione,  cujus  stylus  ad  LXXviralem  proxime 
accedit,  non  sine  magno  lectoris  studiosi  commodo  Hexapla  sartas  tectas  praestiterunt. 

5.  Sed  praeter  excessus  et  defectus,  qui  promptiorem  sanationem  admittunt,  superBiint 
pravae  interpretationes,  quae  non  minorem,  immo  fortasse  majorem  moram  et  impedimenturn 
legentibus  afferunt.  i  tiam  huic  incommodo  per  obeli  et  asterisci  conjunctnm  usum  Origenes 
aliquatenus  remedium  adhibere  conatus  est.  Simplicissimi  generis  exempla  sunt:  Jerem. 
xxxviii.  6 :  Et  demittunt  eum  funibus,  ubi  pro  funibus  LXX  perperam  edideruut  e/p  τον 
λάκκον ;  Hexapla  vero  ex  Aquila  et  Symmacho :  καϊ  ίχάλασαν  αυτόν  >£•  kv  σχοινίοις  4  -j-  €t?  τον 
λάκκον  4.  Exod.  xxxiii.  4 :  Et  luxerunt,  et  non  induerunt  unusquisque  ornamenta  ma  sibi. 
LXX  ad  sensum  non  male,  sed  paulo  concisius :  (6  λαός)  κατΐπένθησ^ν  kv  π^νθικοΐς ;  quae  sic  ex 
alio  interprete  in  Hexaplis  extensa  sunt :  κατεπίνθησζν  -f-  kv  πενθικοΐς  4,  ^  και  ουκ  ίθηκίν  άνήρ 
κόσμον  αυτού  W  αύτοΰ  4.  Jos.  ϋ.  1 9,  2ο:  si  manus  fuerit  in  eum.  Et  si  nuncies  (verbum  hoc 
nostrum).  LXX  COntra  sensum:  kav  8i  τις  ημάς  άδικήστ),  ή  και  άποκαλύψτ)  (του?  λόγους  ημών 
τούτους)  ;  pro  quibus  ίη  Hexaplis  habetur :  ££  έάν  χίϊρ  αψηται  αύτοΰ  4.  kav  δί  -f-  τις  ημάς  άδικήστ/, 
τ)  και  4  άποκαλύψτ)  κ.  τ.  4. ;  unde  extricari  potest  versio  satis  fidelis :  eav  χφ  αψηται  αύτοΰ.  kav 
Se  αποκάλυψη  κ.  τ.  i.  Alia  ejusdem  generis  exempla  sunt  Gen.  xlvii.  5,  6.  Exod.  xi.  3.  xl.  7,  8. 
Num.  xxx.  9.  Jos.  v.  4,  5.  3  Reg.  xvii.  22,  23.  Jerem.  xv.  1.  Non  tamen  dissirnulandum  est, 
hanc  restitutionis  methodum  tum  per  se  impeditam  esse,  tum  paucis  tantum  ex  innumeris 
locis  ab  Auctore  adhibitam  fuisse.  Sic  in  illustri  Jesaiae  vaticinio,  ubi  pro  Hebraeis,  Admi- 
rabilis, ^consiliarius  etc.  LXX  prorsus  absona  dederunt:  μεγάλης  βουλής  άγγελος'  άξω  γαρ 
ίίρήνην  €7γ2  τους  άρχοντας,  και  ύγΐ€ΐαν  αύτώ,  OrigeDes  nihil  tentasse  videtur,  nisi  ut  vocem  άγγελος, 
cujus  in  Hebraeo  nec  vola  nec  vestigium,  obelo  reprobaret.  Et  sic  centies  in  hoc  libro,  quo 
nullus  in  Bibliis  Graecis  interpretem  minus  habilem  nactus  est.37  Sed  in  talibus  tricis  lucu- 
lentissime  apparet  totius  operis  hexaplaris  utilitas,  per  quod  consultum  fuit,  ut  versio  Graeca 
vulgaris  tum  ad  Hebraeam  veritatem,  tum  ad  ceterorum  interpretum  editioaes  nullo  negotio 
exigeretur.  Speciminis  loco,  hunc  ipsum  locum,  prout  in  opere  Origeniano  exstabat,  omissa 
tantum  pagina  Hebraeo-Graeca,  hic  subjicimus. 


Έβρ. 


και  ficukfatv  όνομα  αυτού 

θαυμαστός  σύμβουλος 

ισχυρός  δυνατός 

πατήρ  (τι 
άρχων  (Ιρηνης. 


Σ. 

και  κ\ηθήσ(ται  τό  όνομα  αύτοΰ 

παραδοξασμός  βουλ(υτικός 

Ισχυρός  δυνατός 

πατήρ  αιώνος 

άρχων  (Ιρήνης. 


και  κάλύται  τό  όνομα  αυτού 

μεγάλης  βουλής 

-i-  άγγελος  4•   ϊίξω  γαρ 

(ϊρήνην  tni  τους  άρχοντας 

και  ύγίΐίαν  αύτφ. 


θαυμαστώς  βονλήων 

ισχυρός  δυνάστης 

πατήρ 

άρχων  (Ιρήνης. 


37  Obiter  notandum  est,  in  Hexaplis  nostris  ad  Jesai.      fortasse  Luciani,  non  ad  eam  quae  Hexaplorum  est,  per- 
ix.  5,  verba  %  θαυμαστός — αιώνος  4  ad  aliam  recensionem,      tinere. 


lxiv  PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS. 


APPENDIX   I  AD   CAP.  VII. 

De  obeli  pictura  {oo )  versionis  Syro-hexaplaris  peculiari, 

Duas  obeli  sive  lemnisci  formas,  -r  et  — ,  a  Paulo  Telensi  sine  ullo  discrimine  adhiberi  exploratis- 
simum  est.  Sed  in  hac  versione  propius  inspicienda,  scrupulum  movet  usus  tertiae  obeli  picturae,  in 
quo  nescio  quid  peculiaris  inesse  videtur.  Est  linea  paulo  fortius  inflexa,  punctis  destituta,  sic :  co  . 
In  ea  operis  parte  quae  ad  hunc  diem  superstes  est,  septuagies  et  nonies,  si  recte  computavimus  ;  in  uno 
autem  Proverbiorum  libro  tricies  et  quinquies  reperitur.  Illud  cum  obelo  commune  habet,  quod  lectio, 
cui  praeponatur,  ab  Hebraeo  semper  absit.  Quae  autem  de  usu  ejus  peculiari  observavimus,  haec 
fere  sunt. 

1.  Praemittitur  verbis  e  versione  Syra  simplici  in  hexaplarem  assumptis.  E.g.  Jud.  v.  22  :  ^oco 
V  JfcjeotJ.  Locus  est  valde  intricatus,  sed  verba  ώβελισμενα  de  Peschito  huc  accessisse  non  est  quod 
dubitemus.  Prov.  xxvii.  14:  μεγάλη  rfj  φωνή  το  πρωί  <&npbs  χάριν  4  καταρωμενου.  Verba  προς  χάριν 
(Jloji^o-ΛΛ)  in  nullo  libro  Graeco  inventa  sunt,  sed  a  Syro  nostro  de  Syro  seniore  assumpta  sunt 
Num.  xxvi.  4:  in  Hebraeo  et  LXX  tacetur  aliquid,  quod  in  Peschito  sic  suppletur:  U-coo  ycu^  Joapo 
et  numeravit  eos  Moyses ;  quo,  ut  videtur,  auctore,  repugnantibus  libris  Graecis,  Syrus  noster  infert 
Co  αριθμήσατε   αυτούς  4. 

2.  Introducit  pericopam  ex  alio  S.  Scripturae  libro  derivatum.  Sic  Hos.  xiv.  3  post  verba,  κα 
άνταποδώσομεν  καρπον  χειλεων  ήμων,  Syrus  noster  apponit :  co  και  εντρυφήσει  εν  άγαθοΐς  ή  καρδία 
ύμων  4.  Haec,  quae  ad  Jesai.  lv.  2  pertinent,  non  leguntur  in  Ed.  Rom.,  sed  habentur  cum  quadam 
varietate  in  Codd.  49,  62,  86,  aliis.  Prov.  xxvii.  16  :  βορεας  σκληρός  άνεμος,  ονόματι  δε  επιδέξιος  καλείται. 
co  βορεας  άνεμος  εκκαθαίρει  νέφη  4.  Posterior  clausula  ηοη  legitur  nisi  in  Codd.  23,  254,  et  e  Cap. 
xxv.  23  huc  migravit.  Prov.  xvi.  1 :  co  οσω  μέγας  σύ}  ταπεινού  σεαντον}  και  έναντι  θεοΰ  εύρήσεις  χάριν  4. 
Locus  est  Sirac.  iii.  18,  et  legitur  in  Codd.  23,  103,  106,  aliis,  non  in  Ed.  Rom.  (Diversa  est  ratio 
locorum  Jos.  vi.  26  :  +  και  ούτως  εποίησεν  κ.τ.4.,  et  Prov.  xxvi.  1 1 :  —εστίν  αισχύνη — χάρις  4;  ubi 
verba  insititia  e  3  Reg.  xvi.  34  et  Sirac.  iv.  21  desumpta  sunt,  sed  leguntur  in  Ed.  Rom.  et  libris 
omnibus.) 

3.  Praeponitur  alteri  ex  duabus  ejusdem  Hebraei  versionibus.  Sic  Prov.  ix.  7  in  Hebraeo  est :  Et 
qui  arguit  impium,  tnacula  ejus  (maculam  sibi  parat) ;  in  Syro-hex.  autem :  έλεγχων  δε  τον  ασεβή  μωμή- 
σεται  εαυτόν,  co  ο/  γαρ  έλεγχοι  τω  ασεβεί  μώλωπες  αύτω4.  Posterior  clausula  ηοη  est  in  Ed.  Rom., 
sed  exstat  in  AlcL,  Codd.  23,  68,  aliie,  cum  echolio :  Ούτος  ό  στίχος  ου  κείται  ούτε  εν  τοις  λοιποΐς  ούτε 
πάρα,  τοις  Ο'.  Prov.  xi.  26  (pro  Hebraeo  :  Qui  prohibet  frumentum,  maledicit  ei  populus)  :  co  ό  συνάγων 
σϊτον,  ύπολείποιτο  αύτύν  τοις  εθνεσι  4.  ό  συνεχών  σΐτον  δημοκατάρατος.  Sic  Syro-hex.,  et  sine  obelo 
Codd.  23,  161,  252  ;  in  Ed.  Rom.  prior  tantum  clausula,  ό  συνεχών  (sic) — εθνεσι,  legitur.  Prov.  xxx.  15 
(pro  Hebraeo :  TYia  sunt  guae  non  satiantur)  :  και  at  τρεις  αύται  ούκ  άνεπίμπλασαν  αυτήν,  co  τρία  δε 
εστίν  α  ου  πλησθήσεται  4.     Prior  clausula  est  versio  των  Ο';    posterior  trium  interpretum,  quam  pro 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS.  lxv 

priore  in  textu  habet  Cod.  23.  Prov.  xxxi.  29  :  πολλαι  θνγάτ€ρ€?  (ποίησαν  8ύναμιν  ( ν^Π  ΊΐΕΡ),  οο  πολλαϊ 
δϊ  έκτήσαντο  πλοντονΊ,  ubi  duplex  versio,  sed  inversa,  etiara  in  Ed.  Rom.  habetur.  In  Jud.  i.  20 
versio  των  Ο'  est :  και  ^κληρονόμησαν  ίκύθαν  τάς  Tpcis  πάλας  των  νιων  Ένάκ  (pWJI  ^Ώ  ΓΚ2/?ψ"ΠΝ), 
quam  imitatus  est  Syrus  noster,  subjungens  tamen :  co  και  ίξήραν  ίκαθαν  τον?  τρας  νιους  Ένάκ  4,  ut 
sine  obelo  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15, 16, 18,  alii,  et  Vet.  Lat.  In  Jud.  iii.  24  post  lectionem  Ed.  Rom., 
και  ούτος  εξήλθα  και  οι  παίδες  αύτον  ίπήλθον  και  αδον,  και  ιδού  αϊ  θνραι  τον  νπβρωον  έσφηνωμίναι,  quae 
Hebraeum  accurate  reddit,  Syrus  noster  (ut  sine  obelo  Codd.  54,  59,  75)  aliam  vereionem  paraphrasi 
similem  addit :  co  και  άποτιναξάμενος  Άώδ  e£fj\6cv  και  inopevero'  και  οι  παίδες  Έγλώμ  €ΐσπορ(νθίντ(ς 
προσήλθον,  και  αϊ  θνραι  τον  οϊκον  κ^κλασμίναι  «4. 

4.  Praeponitur  verbis  quae  neque  in  Hebraeo  neque  in  Ed.  Rom.  (h.  e.  in  Codice  Vaticano,  qui  in 
textu  των  Ο'  primigenio  constituendo  praerogativam  consecutus  est)  leguntur,  eed  tantum  in  paucioribus 
libris,  plerumque  iis  qui  ejusdem  recensionis  sive  familiae  sunt.  Exempli  causa :  in  libro  Judicura 
novem  lectiones  obelo  inflexo  insignitas  notavimus,  quae  omnes  a  textu  recepto  (qui  dicitur)  exulant,  et 
ad  eandem  recensionem  pertinent,  eam  videlicet  quae  continetur  in  Codd.  44,  54,  59,  75,  cet.1  In  poste- 
riore  libri  parte  haec  obeli  figura  otiatur,  ut  tamen  pro  ea  in  locis  similibus  scriba  nescio  qua  inconstantia 
asteriscum  pinxerit.2  Porro  in  hoc  libro  feliciter  contigit,  ut  in  septem  horum  locorum  textus  Syro- 
hexaplaris  cum  exemplari  Sarraviano  conferri  possit ;  in  quibus  omnibus  verba  a  Syro  nostro  sive  obelo 
inflexo  sive  asteriscb  praenotata  in  libro  Graeco  vere  hexaplari  non  leguntur.3  Transeamus  ad  Proverbia, 
in  quo  libro,  ut  jam  monuimus,  octoginta  plus  minus  hujus  notationis  exemplorum  paene  dimidia  pare 
includitur.  Ex  his  triginta  quinque  circa  viginti  in  Ed.  Rom.  non  habentur,  e  quibus  quatuor  majori9 
momenti  nunc  proferemus.  Prov.  xix.  9  :  cn  έκκαία  δϊ  κακίαν  πολίτης  4.  Praeter  Syrum  nostrum 
clausula  non  nisi  in  Codd.  23,  106  legitur.  Prov.  xx.  11  :  co  και  οι  ποιονντες  αυτά  kv  αύτοΐς  σνμπο- 
δισθήσονται  Ί.  Sic  Cod.  23  solus;  in  Cod.  106  lacuna  est.  Prov.  xxiv.  12:  co  και  αυτός  μ(  ov  γινώ- 
σκα  4.  Sic  (cum  οντος  pro  αύτος)  idem  par  librorum.  Postremo  in  fine  Cap.  xxxi  post  verba,  και 
αίνάσθω  kv  πνλαις  6  άνηρ  αυτής,  haec,  mantissae  loco,  leguntur  in  Syro-hex.,  et  sine  obelo  in  Codd.  23, 
106,  253,  254 :  00  Sti  όδοι  ανδρός  προ  πρόσωπον  αύτον  πορενσονται,  και  κατορθώσονσιν  αύτω  τον  αιώνα 
των  αιώνων  4. 

5.  Formis  obeli  —  vel  -τ-,  et  co ,  non  eandem  prorsus  significationem  inesse,  constat  e  loco  uno  et 
altero,  ubi  alteram  harum  notarum  altera  nullo  intervallo  excipiat.  Sic  in  Gen.  xxxix.  17  Syrus  legit  et 
pingit :  -f-  και  απί  μοι•  κοιμηθήσομαι  μβτά  σον  4•  Jr  (sic)  και  έβόησα  φωνή  μεγάλη  4.  Hic  utraque 
clausula  in  Hebraeo  vacat,  sed  prior  in  Ed.  Rom.  et  libris  Graecis  omnibus  legitur;  posterior  non  nisi 
apud  Syrura  nostrum  et  imitatorem  ejus  Arabicum  reperitur,  ideoque  obelo  non  vulgari,  eed  (ut  ita 
dicamus)  truculentiori  jugulatur.  Alio  loco  Jud.  xvi.  14  idem  pingit :  —  και  ίδιάσατο  τους  4πτά  βοστρν- 
χονς  της  κεφαλής  αύτον  μετά  της  ίκτάσ€ως}  και  κατέκρονσεν  kv  τοις  πασσάλοις  ας  τον  τοΐχον  «ί,  co  και 


1  Vid.  ΗβΧ.   ad   Jud.  i.  20.  iii.  24.  V.  6.  Vl.  2,  II,   Xl.  17,  μια   ή    δτυτίρα    ζνγη    τών    Ο'   κύμινα,    ov    μην   tv   τω   Έβραϊκώ. 

24•  xiv.  1.  xvi.  14.         a  Vid.  Hex.  ad  Jud.  xv.  18.  xvi.  21.  Etiam  in  lectionibus  interpretis  Samaritani,  quae  in  He- 

xviii.  2,  12,  30.  xx.  2i.  xxi.  11.     Usua  improprius  aste-  braeo  non  feruntur,  margini  euo  illinendis,  Noster  inter 

risci  pro  obelo  vel  lemnisco  probari  potest  e  scbolio  in  asteriscum   et   formam   obeli   peculiareni   (-*<)   fluctuat. 

Hex.  ad  1  Reg.  xv.  42 :  Ταΰτα  μίχρι  τον,  κα\  κατακληροΰται,  iv  3  Loca  sunt  Cap.  xv.  18.  xvi.  14,  21.  xviii.  2,  12.  xx.  21. 

μόνη   κύται  τη  ί'κδυσ«   θί υδοτίωνυ: ,  δώ  ηστίρισται   αντα,  ώί    ό>  XXI.  1 1 . 

ΤΟΜ.  Ι.  k 


lxvi  PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS. 

ΰφανε4.  Haec  omnia  desiderantur  in  Hebraeo;  sed  priora,  καϊ  ίδιάσατο—είς  τον  τοΐχον,  praeter 
Codd.  54,  59,  75,  cet.  leguntur  etiam  in  Comp.,  Codd.  III,  15,  18, 19,  alue;  posteriora  autem,  καϊ  ΰφανεν, 
in  Codd.  54,  59,  75,  cet.  solis.  Supereunt  duo  Proverbiorum  loca,  quae  novi  aliquid  prae  se  ferunt. 
Prov.  xvii.  21  pro  Hebraeo,  et  non  laetabitur  pater  stulti,  Syrus  noster  venditat :  ούκ  ευφραίνεται  πατήρ 
εφ'  νίώ  άπαιδεύτω-  *νϊος  Μ  φρόνιμος  ευφραίνει  μητέρα  αντον4}  ut  sine  notis  Ed.  Rom.  et  libri  omnes. 
Hic,  ■  conjecturae  locus  sit,  obelus  fortasse  innuit,  verba  ex  alio  S.  Scripturae  loco  assumpta  esse  (ut 
rcvera  similis  sententia  legitur  Prov.  x.  1.  xv.  21) ;  asteriscus  autem,  rectius  illic  quam  hic  legi.  Alter 
locus  est  Prov.  xxii.  14,  qui  in  codice  sic  habet:  ^eialv  δδοϊ  όρθαϊ  \  %πορεύεσθαι  άνδρϊ,  \  "δ  δε  άσεβης 
οδούς  θανάτου  |  co  (sic)  καϊ  άπωλείας  φιλεΐ4•  \-εισϊν  δδοϊ  κακαϊ  ενώπιον  άνδρος  |  -  και  ουκ  άγαπα  τον 
άποστρεψαι  άπ  αυτών,  \  —  άποστρέφειν  δε  δει  άπο  όδον  σκόλιας  4.  Utraque  clausula  abest  ab  Hebraeo  ; 
sed  posterior  sub  —  habetur  in  Ed.  Rom.  et  libris  omnibus ;  prior  autem  sub  %  non  nisi  in  pari  codicum 
23,  254.  Hoc  discrimen  per  diversitatem  obelorum  indicari  vix  dubium  esse  potest ;  sed  quanam  de 
causa  ecriba  notam  duplicem  %  pro  simplici  co  pinxerit,  non  facile  est  divinare. 

Haec  ad  quaestionem  obscuram  vel  tantulum  illustrandam  donec  verisimiliora  afferantur  sufficiant. 
Res  ad  liquidum  perduci  vix  potest,  partim  propter  scribarum  in  signis  Origenianis  ponendis  negligen- 
tiam,  partitn  quia  usus  hujus  obeli  formae  Syro-hexaplaris  ex  usu  librorum  Graecorum  hexaplarium  non 
nisi  in  paucis  libri  Judicum  locis,  quos  supra  indicavimus,4  sive  confirmari  sive  labefartari  potest.  In  his 
autem  omnibus,  ut  jam  monuimus,  Codex  Sarravianus  verba  a  Syro  nostro  signo  co  praenotata  non 
cujusvis  formae  obelo  confodit,  sed  prorsus  omittit.  Idem  dictum  sit  de  loco  Jos.  xii.  1,  ubi  Syrus  pingit : 
co  Μωνσης  και  4  οι  νιοι  'Ισραήλ,  ut  sine  obelo  legunt  Ald.,  Codd.  III,  VII,  XI,  alii,  repugnantibus 
Codd.  II,  IV,  aliis,  in  quibus  juxta  Hebraeum  verba  Μωνσης  και  non  habentur.  Quae  cum  ita  sint, 
neecimus  an  huc  pertineat  scholium  quod  in  margine  exemplarie  Syro-hexaplaris  passim  legitur :  "  Hic 
obelus  (Ijoik^  s.  annm.S•*/)  non  positus  erat  in  Hexaplis."5  Ubi  per  obelum  non  meram  obeli 
figurara,  quasi  in  Hexaplis  eadem  verba  sine  obelo  posita  essent,  sed  ipsam  lectionem  obelo  praenotatam 
significari  quovis  pignore  contendemus.  Probationes  sunt :  1.  Ad  Mich.  v.  4 :  καϊ  στήσεται,  —  καϊ 
6ψεται  4,  και  ποιμανεΐ  —  το  ποίμνιον  αντον  4,  ubi  Syrus  monet :  "  Hi  obeli  non  positi  erant  in  Hexaplis," 
Cod.  Jes.  scholium  affert :  Τα  ώβελισμενα  εις  τους  δύο  τόπονς  ον  κείνται  εν  τω  έξασελίδω.  2.  Ad  Joel.  i.  14 : 
προς  κνριον  —  εκτενώς  4f  Syro-hex.  in  marg.  notat :  θ.  ομοίως  τον  όβελίσκον  ειπεν  ως  οι  Ο',  ubi  δ  οβελί- 
σκος nihil  significare  potest  nisi  vocem  εκτενώς.  3.  Ad  Jesai.  xlvi.  10 :  —πριν  γενέσθαι  4,  Middeldorpfius 
frustra  se  torsit  in  notatione :  "  Hic  obelus  non  positus  est  neque  apud  Hebraeos  neque  apud  LXX," 
interrogans :  "  Sed  quinam  sunt  illi  Eebraei  t  Nequis  nos  ableget  ad  textum  Hebraeum  et  Hebraeo- 
graecum  operis  Origeniani ;  nam  quis  in  iis  obelum  quaerat  •  Sagacioribus  committo  hanc  notam,  mihi 
plane  obscuram."  Immo  sole  ipso  clariorem,  modo  per  obelum  verba  obelo  confossa  intelligas.  4.  Locutio 
χωρίς  αστερίσκων  pro  sine  versiculis  qui  asterisco  notantur  reperitur  in  scholio  quod  est  in  Cod.  161  ad 
finem  libri  Jobi :  Ίώβ,  στίχοι  αχ  (ι6οο)  χωρϊς  αστερίσκων  μετά,  δε  τών  αστερίσκων  βσ  (2200). 
5•  Auctor  Scholiorum  in  Proverbia  a  Tischendorfio  editorum  ait :  "Οσοις  ol  δβελοϊ  πρόσκεινται  ρητοΐς, 

* .;. 

1  Vid.  notam  praecedentem.  6  Vid.  Hex.  ad  Joel.      tantum  (Amos  vi.  io)  reperitur  altera  formula:  "Τά  ώ0«- 

ιι.  1 2.  27.  iii.  16.  Jon.  i.  5.  iii.  10.  Mich.  ii.  3.  iv.  8, 10.  v.  7.     λισ/uVa  (rfooio?  ^o^  fc-l?  ^>c»)  non  posita  erant  in 
vii.  x,  ia.  Nah.  iL  5.  iiL  5.  Hab.  i.  5.  Hag.  i.  la.     Semel      Hexaplia." 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  OMGENIS.  Ixvii 

οντοι  (sc.  oi  όβελοι)  ουκ  ΐκειντο  κ.  τ.  ε.  και  οσοις  οι  αστερίσκοι  πρόσκεινται  βητοϊς}  ούτοι  (sc.  οι  αστερίσκοι) 
εν  μεν  τφ  Έβραϊκω  κ.  τ.  i.f  cum  quo  loco  comparari  potest  Hieron.  in  Praef.  ad  Jobum:7  "  Omnia 
Veteris  Instrumenti  volumina  Origenes  obelis  asteriscisque  distinxit,  quos  vel  additos  [sc.  a  LXX,  ideoque 
obelis  insignitos]  vel  de  Theodotione  sumptos  translationi  antiquae  inseruit."  Haec,  ni  fallimur,  ad  eignifi- 
cationem  dicti  scholii  declarandam  satis  superque  suppetunt ;  quod  tamen  ne  ad  praesentem  disputationem 
indubitanter  trahamua  obstat,  quod  in  locis,  ad  quae  scholium  pertinet,  obelus  vulgaris  formae,  —  vel  -f-, 
non  co ,  pingi  solet. 


APPENDIX  II  AD   CAP.  VIL 

Versionis  Syro-hexaplaris  Notitia  generalis. 

Vefsionie  Syro-hexaplaris  (quae  est  versio  Syriaca  quintae  columnae  Hexaplorum,  qualis  in  Codice 
Sarraviano  et  aliis  repraesentatur)  prima  notitia  Masio  debetur,  cujus  codex  (qui  post  obitum  ejus  casu 
deplorabili  e  conspectu  hominum  penitus  evanuit)  continebat  Josuam,  Judices,  Regum  quatuor  libros, 
Paralipomena,  Esdram,  Estheram,  Judith,  Tobiam,  et  Deuteronomii  bonam  partera.1  Ineunte  saeculo 
XVII  venit  in  Bibliothecam  Ambrosianam  e  monasterio  S.  Mariae  Deiparae  in  deserto  Sketi  celeberrimus 
Codex  Ambrosianus  Syro-hexaplaris  (signatus  C.  313  Inf.),  qui  tamen  in  capsula  sua  delituisse  videtur, 
donec  inde  ab  anno  1767  a  Jo.  Bapt.  Branca,  Collegii  Ambrosiani  Bibliothecario,  Jac.  Jon.  Bjornstahlio, 
et  Jo.  Bern.  de  Rossio  tum  per  descriptionem  tum  per  specimina  operis  paulatim  notior  factus,  tandem 
a  Matthia  Norbergio  Sueco  maximam  partem  exscriptus,  in  perfectiorem  eruditorum  hominura  cogni- 
tionem  venit;  primum  per  Jeremiae  et  Ezechielis  editionem  ab  ipso  Norbergio  emissam  Londini 
Gothorum  exeunte  anno  1787 ;  deinde  per  Henrici  Middeldorpfii  laudabilem  diligentiam,  qui  ceteros 
libros  canonicos  in  codice  inclusos  (exceptis  Psalmis  et  Danielis  vaticinio)  ex  apographo  Norbergiano 
edidit  Berolini  anno  1835.  Jampridem  vero  cel.  Cajetanus  Bugati,  Collegii  Ambrosiani  Doctor,  librum 
Danielis  ex  ipso  codice  ediderat  Mediolani  anno  1788;  Psalmorum  quoque  editionem  impresserat,  sed 
certis  de  causis  apud  se  servaverat,  donec  post  obitum  ejua  anno  1820  publici  juris  facta  est.  Ut  codicis 
nostri  historiam  absolvamus,  libros  apocryphos  Baruch  et  Epistolam  Jeremiae,  una  cum  Threnis  post 
Middeldorpfii  curas  in  specimen  accuratioris  totius  operis  editionis  propositis,  edidit  Α.  M.  Ceriani,  Col- 
legii  Ambrosiani  Doctor,  in   Monumentorum  Sac.  et  Prof.  T.  I,  Fasc.  I,  Mediolani  anno  1861.     Idem 

* •:• 

8  Vid.  supra  p.  liii.  not.  4.         7  Opp.  T.  IX,  p.  1079  ed.      idemque  totius  versionie  exemplare  olim  pertinuisse  non 
Migne.  improbabiliter  suspicati   sunt   W.  DD.  de  Rossio,   Nor- 

1  Masii  (A.)  Josuae  Historia,  Antv.  1574,  in   Epist.     bergius,  Ceriani  (iu  libello,  Le  Edizioni  etc.  p.  23). 
Dedic.  p.  6.     Masii  codicem  et  Mediolanensem  ad  unura 

Α  2 


lxviii 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS. 


V.D.  paucos  post  annos   mutato   consilio   editionem   codicis   pretiosissimi  arte  nova  photolithographica 
elaborandam  suscepit,  quae  hoc  ipso  anno  1874,  favente  Deo,  lucem  videbit. 

1.  Redeamus  ad  versionem  nostram,  cujus  aliam  particulam,  librum  Regum  quartum  complectentem, 
e  Codice  Regio  Parisiensi  283  (hodie  Cod.  Syr.  V)  Middeldorpfius  in  voluraine  supra  memorato  inclusit. 
Hucusque  progressum  opus  ad  aliquod  tempus  stetit,  donec  anno  1841  et  sequentibiis  in  Museum  Bri- 
tannicum  e  dicto  monasterio  Sketensi  invecta  est  codicum  Syrorum  collectio  mirifica,  quae  versioni 
nostrae  praeter  alias  minoris  momenti  particulas  contribuit  librum  Geneseos  valde  imperfectum,  Exodi 
integrum,  Numerorum  fere  dimidium,  Josuae  imperfectum,  Judicum  et  Ruth  paene  integrura,  sed  notis 
marginalibus  destitutum,  Regum  III  paene  integrum.  Ex  his  Judices  et  Ruth  edidit  Doctor  T.  Skat 
Rordam  Havniae,  1861;  Genesim  autem  et  Exodum  usque  ad  Cap.  xxxiii.  2  A.  M.  Ceriani  in  Mon.  Sac. 
et  Trof.  T.  II,  pp.  1-344;  reliqua  volumina  eundem  editorera  expectant,  exceptis  trium  interpretum 
lectionibus,  quas  in  usum  nostri  operis  ex  apographo  ejus  excerpsimus.  Plenior  cujusque  codicis 
deecriptio  e  Monitis  ad  singulos  libros  concinnatis  petenda  est ;  interea  ut  hujus  insignis  monumenti 
quantum  supersit,  quantum  adhuc  desideretur,  uno  conspeqtu  appareat,  tabulam  subjungimus  ita  con- 
structam,  ut  numerus  singularis  (1.000)  librum  quemque  integrum  repraesentet. 

LlBRI   CANONICI.3 

Genesis  .     .     .     .  0.313 

Exodus  ....  1.000 

Leviticus      .     .     .  0.000 

Numeri  ....  0.464 

Deuteronomium4   .  0.436 

Joeua      ....  0.885 

Judices  ....  0.981 

Ruth       ....  1.000 

Regum  I      .     .     .  0.000 

2.  De  auctore  et  aetate  versionis  Syro-hexaplaris  omnia  jam  comperta  et  explorata  sunt.  Scilicet 
Gregorius  Bar  Hebraeus  in  Prooemio  ad  Horreum  Mysteriorum  haec  habet :  "  Et  ex  editione  ()V-AAao) 
Graecorum,  id  est  των  LXXII,  plura  in  hujus  (Peschito)  confirmationem  attuU ;  illis  autem  Aquilae,  et 
Symmachi,  et  Theodotionis,  et  Quinta,  et  Sexta,  etsi  non  ad  confirmationem,  ad  illustrationem  tamen 
usu8  sum  .  . .  Testamentum  autem  Vetus  LXXvirale  Paulus  episcopus  Telae  Mauzlat  (V^Jaao?  11^.1?) 
e  Graeco  in  Syriacum  tran8tulit.,,  Hanc  autem  Pauli  Telensis  versionem  eandem  esse  cum  nostra  Sjto- 
hexaplari  evincit  (praeter  loca  ex  ea  a  Bar  Hebraeo  sub  titulo  τον  "Κλληνος  (Uiou)  allata)  subscriptio 


Regum  II     . 

.     0.000 

Proverbia 

.      1.000 

Regum  III  . 

.     0.874 

Ecclesiastes 

1.000 

Regum  IV  . 

.     0.985 

Cant.  Cant. 

1.000 

Paralipomena 

.     0.000 

Jesaias    . 

1.000 

Esdras     .     . 

.     0.000 

Jeremias 

1.000 

Nehemias     . 

.     0.000 

Threni    .      .      . 

1.000 

Esther     .     . 

.     0.000 

Ezechiel 

1.000 

Jobus 

1 .000 

Daniel     . 

1.000 

Psalmi    .     . 

.     1.000 

Prophetae  XII 

1.000 

1  Ordo  Hhrorum  in  Codice  Ambroeiano  eet  Pealmi,  Jobus, 
Proverbia,  Ecclesiastee,  Canticum,  Sapientia  Salomonis, 
Eccleeiaeticus,  XII  Prophetae,  Jeremias,  Baruch,  Threni, 
Eputola  Jcremiae,  Daniel,  Sueanna,  Bel  et  Draco,  Eze- 
cbiel,  Jesaiae.  *  Ε  libria  apocrypbie  praeter  libelloe  ad 

.Iiritnium  et  Danielem  pertinentes,  Codex  Ambrosianue 
continet  Sapientiam  Salomonis  integram,  et  Ecclesiaeti- 
cum   cum   defectu  Cap.  li;   ad  quorum  utninique   nunc 


primum  in  exemplari  photolitbograpliico  tum  Bibliorum 
tum  linguae  Syriacae  studiosis  accessus  patet.  Praeterea 
ad  hanc  vereionem,  quantum  ex  titulis  eorum  et  styli 
cbaractere  conjici  possit,  accenseadi  sunt  libri  in  Peschito 
hodie  inclusi,  Esdras  a  LXX  primus  numeratus,  et  Tobias 
usque  ad  Cap.  vii.  11,  quorum  posteriorem  in  Masii  codice 
deperdito  exstitisee  probabile  eet.  4  Vid.  Monitum  ad 

Deuteron.  p.  272. 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS.  lxbc 

Codicis  4  Regum  Parisiensis,  quae  eic  ad  verbum  sonat :  "  Vertit  hunc  librum  e  lingua  Graeca  in 
Syriacam  ex  editione  ()lo  ι^\>ν)  των  LXXII  venerandus  pater  (^a-a/  |.mM)  Mar  Paulus  episcopus 
fidelium  (h.e.  Monophysitamm)  in  urbe  magna  Alexandriae  jussu  et  hortatione  sancti  et  beati  Mar 
Athanasii  patriarchae  fidelium  in  coenobio  Mar  Zacchaei  Callinicensis,  cum  degebant  Alexandriae  diebus 
φιλόθεου  Mar  Theodori  archimandritae  ejusdem  coenobii,  anno  928  indictione  quinta.  Quicunque  legerit, 
oret  pro  φιλοθεω  Mar  Thoma  ministro  et  syncello  sancti  et  beati  Mar  Athanasii  patriarchae,  qui  labo- 
ravit  et  curam  habuit,  et  pro  ceteris  eorum  qui  operam  dederunt  et  laboraverunt  cum  eo,  etc."  In 
aliorum  librorum  subscriptionibus  nomen  auctoris  siletur,  sed  eadem  urbs  Alexandriae,  et  idem  annus 
Graecorum  928,  qui  nobis  est  A.D.  618,  memoratur,  excepto  Masii  codice,  qui  annura  praecedentera  927 
priori,  ut  videtur,  operis  parti  assignat. 

3.  Quod  ad  Pauli  stylum  attinet,  versionem  ejus  Graeco  archetypo  adeo  serviliter  accommodatam 
esse,  ut  sermonis  Syriaci  proprietas  aliquando  perierit,  negari  non  potest.  E.  g.  Dan.  iii.  15  Graecum 
idiotismum  ει  (χετε  4τοίμω?  Noster  nimis  scrupulose  reddidit  k-4->>fr  γ»  ^Λ  k-7  ^,  pro  eo  quod 
linguae  suae  usus  postulabat,  yofc-j^  ^»->.>fr^o  ^.6  Voces  Graecas  communiores  per  easdera  Syriacas 
constanter  transfert ;  e.  g.  θνμύ?  per  Jkjft-.,  nunquam  per  Jj^o»,  οργή  per  Jj^oi,  nunquam  per  Jfcoo— , 
λέγει  et  είπε  per  iW  et  t»i\  ελάλησε  per  >5&οβ,  ήλθε  et  παρεγενετο  per  JJ7,  επορενθη  et  απήλθε  per 
^i/,  ην  per  )oo»  *#o»oV-/,  εγενετο  per  joo»,  etc.  In  vocabulis  tamen  rarioribus  vertendis  nonnunquam 
varietati  studuisse  videtur;  e.g.  βρόχος  ei  est  \  a  •■>  Prov.  vii.  21,  j^ecLd^  Prov.  vi.  5,  JV-*oo-l*od  Prov. 
xxii.  25 ;  κατάδυσις  sonat  jju.  Psal.  xvi.  14,  tvc^  Psal.  xxxviii.  6,  luuoo^  Psal.  xlviii.  2,  U^a—  Psal. 
lxxxviii.  48  ;  σκνφο?  redditur  per  >oo  nv>  Gen.  xliv.  2,  per  U>;-^  Exod.  xxv.  32,  per  )jo^  Jerem.  xxxv.  5. 
Ε  contrario  propter  majorem  Graecae  linguae  affluentiam  fieri  non  potuit  quin  una  eademque  vox  Syriaca 
pluribus  Graecis  satisfaceret.  Itaque  [•«,,*  nunc  κακοί  nunc  πονηρά  sonat;  ^»©•  ponitur  pro  ανά- 
στρεψε, άπεστρεψε,  επέστρεψε,  κατέστρεψε,  ύπεστρεψε  etc. ;  Jl?  pro  ήλθε  et  παρεγενετο ;  *%.ij  pro 
απήλθε  et  επορενθη ;  +*ol  pro  ενεπνρισε  et  ενεπρησε ;  .ofco/  ^J^i»  pro  ζητείτε  et  θέλετε  (Mal.  iii.  1); 
aAJ  pro  διεξάγεται  et  εξελενσεται  (Hab.  i.  4) ;  ut  taceamus  ^ao  pro  εκ  et  άπο,  yx*.  pro  συν  et  μετά,  ta^ 
pro  προς  et  παρά,  etc.  "  Quod  vero,"  ut  Ceriani  nostri  verba  nostra  faciamus,  "  summa  interpretis  laus 
est,  Paulus,  praeter  suam,  linguam  quoque  archetypi  optime  callebat,  atque  vel  in  difficillimis  locis  et 
rarissimis  vocibus  summa  proprietate,  vim  vocis  quod  attinet,  reddit  ;6  immo  ipsas  ejusdem  vocis  Graecae 

.: .% 

5  Vid.  T.  Skat  Rordam   Dissertatio  de  regvlis  gram-  textu  Syro-hex.  est  \  IM*  MD^  quasi  a  συνιστά*™.     Psal. 

maticis,  quas  secutus  eet  Paulua    Tellensis  in   V.  T.  tx  lxi.  11  vox  fawpdbtn  male  vertitur  .<xXaU,  quod  ntnoi- 

Graeco   Syriace  vertendo,  p.  3.  β  In   longo   opcre  0«!™  vel  π(ποιθησ(τ{  potiua  sonat.     Postiemo  Job.  xxxi.  6 

exceptiones   hujua   laudationis    rarissimas    observavimus,  pro  (σταμαι  β.  ΐσταμαι,  appensus  sum  (sc.  «V  ζνγώ  δικαίω) 

quales  sunt:    Jerem.  xxxix.  10,  ubi   pro   αραιός,  tenuie,  Noster  imperite  vertit  eto  (b/  fU>)•     Paulo  numerosiores 

Noster  vertit  ^.i\,  h.  e.  άραϊος,  diris  devotus;  sed  alio  sunt  errores,  qui  non  tam  interpreti  Syro  quam  codicibus 

loco  (Prov.  x.  15)  recte  JL^.».     Psal.  xx.  13,  ubi  pro  «V  ejus  Graecis,  unciali  charactere  sine  acceutibus  et  epiritibus, 

Tolr  Kii\ois  (Junibue)  in  Syro-hex.  est  iv  τοις  καλοϊς  {)>•,•-» -^-)  ut  videtur,  descriptis,  imputaudi  eunt ;  cujus  generis  sunt 

In  locis  Jerem.  xxiii.  32.  Zach.  ix.  1  etc.  interpres  noster  καρπός  pro  κόρφος  (Gen.  viii.  11),  €Παίρονσι»  pro  ΟΠαίρουσιν 

miscuit  άρμα,  onu8,  et  άρμα,  currus,  quae  confusio  frequens  (Job.  xxvi.  1 1),  &ίδ«ματ/σατο  pro  δι*δηματίσατο  (Psal.  xxi.  1 2), 

est.     In  Jesai.  xiv.  23.  Zeph.  ii.  14  pro  (χϊνος  (quod  tamen  y  σνντίθηκας  pro  ησννθίτηκας  (Psal.  lxxii.  15),  πτώσίως  pro 

aliis  locis  recte  vertit)  ίχώνα  transtulit.     Ad  Job.  iv.  2  πτοήσιως   (Psal.   xc.   5),   ΠΡΟΟΔΟΚΑΝ   pro   ΠΡΟβΔωΚΑΝ 

Aquilae  inapoiptv  s.  inapmptv  sensu  exsecrandi  cepit,  invita  (Jereai.  xii.  6),  *1ς  σίκλος  pro  th  σίκχος  (Ezech.  viL  19), 

liugua.     Job.  xvi.  19  pro  σννίστωρ,  cvriscins,  a  συν^ώίναι,  in  ττίσώι»  pro  πίσσων  (Hos.  vii.  6),  etc. 


1XX  PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS. 

varias  Hcet  leves  significationes  bene  distinguit,  ut  non  semel  vidi.7  Si  vero  aliquid  deesse  putaret  in 
vocis  Syriacae  vi,  quominus  plene  vocem  Graecam  referret,  non  raro  vocem  vel  locum  ipsum  Graece 
adscripsit.8  Nam  Graecas  voces  ipsas  rarissime  civitate  donavit,  easque  jam  ab  aliis  ante  eum  omnes, 
vel  fere  usurpatas  putarem."' 

4.  De  notarum  Origenianarum  usu  Syro-hexaplari  in  praecedentibus  omnia  fere  occupavimus. 
Unum  hic  restat  declarandum,  hoc  est,  obeli  in  lectiones  Symmachi  et  Theodotionis  inductio,  quae  huic 
exemplari,  ni  fallimur,  peculiaris  eet.  Exempla  hujus  usus  prius  ponenda  sunt.  Itaque  4  Reg.  ii.  4  in 
Hebraeo  et  LXX  eet :  και  κατηράσατο  αύτοΐς  kv  ονόματι  κυρίου ;  sed  Syro-hex.  in  marg.  addit :  και  unev 
τίκνα  παραβάσεως  και  αργίας,  cum  scholio  "  Haec  apud  Theodotionem  solum  posita  sunt  cum  obelis." 
Sic  tamen  in  textu  sine  obelo  Cod.  III,  Arm.  1.  Mox  4  Reg.  ix.  11  LXX  et  Hebr.  habent:  και  uirav 
αύτψ•  (Ιρήνη  ;  sine  responsione,  quam  in  textu  supplet  Syro-hex.  sic  :  —  θ.  και  emei/•  ειρήνη  4.  Rursus 
4  Reg.  xv.  5  post  verba,  και  ήψατο  κύριος  τον  βασιλέα,  Syro-hex.  in  marg.  habet :  —  θ.  δτι  ijOiXev  αύτος 
προσ(ν(γκ(ΐν  θυσίαν  ίπι  του  θυσιαστηρίου'  και  προσφέροντος  αύτοϋ  kykvero  σεισμός  μέγας  έπι  της  γης, 
και  φωνή  προς  αυτόν  ου  σοι,  Όζία'  ου  σοι,Όζία,  άλλα,  τω  σπέρματι  'Ααρών;  praemisso  scholio :  "  Haec 
apud  Theodotionem  solum  posita  sunt  sic,  quum  sint  iis  obeli,  uti  nunc  est  hic."  Postreroo  Jerem. 
xxi.  11  pro  Hebraeis  ΠΤΙΓΡ  "-Τ7Ώ  ^^  Syrus  noster  in  marg.  aflfert:  Ά.  Σ.  και  τω  οϊκω  βασιλέως 
Ιούδα  +  έρΰς4,  ubi  νοχ  €ρ«ί?  ad  solius  Symmachi  lectionem  pertinere  videtur.  Praeterea  vid.  Hex.  ad 
4  Reg.  x.  7.  xiii.  6.  Ezech.  xl.  10.  Ε  quibus  exemplis  conclusio  maxime  probabilis  est,  obelos  non  ab 
ipso  Origene  positos  esse,  ad  cujus  inceptura  non  pertinebat  excessus  aut  defectus  aliorum  praeter  LXX 
interpretum  indicare,  sed  a  nescio  quibus  Bibliorum  annotatoribus  una  cum  scholiis  appictos,  indeque  iii 
versionem  Syro-hexaplarem  assumptos  esse.  Quod  si  revera  Theodotionis  sunt  lectiones  ei  attributae, 
ipsum  aliquando  in  annotatoris  partes  delapsum  esse  fatendum  est.  Majoris,  ut  videtur,  difficultatis  est 
quaestio  de  usu  notarum  hexaplariura  in  libris  apocryphis,  in  primis  Baruch ;  quae  post  observationes 
Ceriani  ad  versionem  dicti  libri  Syro-hexaplarem  pp.  2,  15  adhuc  in  summa  obscuritate  versatur.10 

5.  Quod  reliquum  est,  Pauli  Telensis  versionem,  quantum  ad  Pentateuchum  et  Salomonis  Sapien- 
tiam  attinet,  ex  Syriaco  in  Arabicum  transtulit  Hareth  Ben  Senan  Ben  Sabat,  quem  exeunte  saeculo  XV 
claruisse  affirmat  Assemani.11  Pentateuchi  (qui  praemissam  habet  Commentationem  qua  Origenis  in 
Hexaplis  concinnandis  modus  et  consilium  exponitur  a  Whitio  editam)  duo  exemplaria  in  Bibliotheca 
Bodleiana  asservantur,  sub  titulo  et  numero  Laud.  A.  146  et  147,  quae  ad  defectus  versionis  Syro-hexa- 
* .;. 

7  E.g.  Peal.  lxxvii.  2 1  pro  άκβόλπο  Noeter  in  textu  posuit  τι}  eoprij  (7)  ΤΚαβον  οί  ΧαλδαΓοι . . .  ubi  in  Hebraeo  nescimus 

~o»Ll<\  dietulit;  in   marg.  autem:  Α  fr.v  l/,  amictus  est,  an  lectum  fuerit  *1#©3.     Cap.  i.  8:  O'.  vios  Ίωσία  βασιλ™* 

utrumque  linguae  usui  convenienter.         8  Vid.  Hex.  noetra  (θ.  βασι\ίωή  'Ιούδα.     Cap.  ii.  29:   Ο',  η  βόμβησπ  (Jl»o>= 

ad  Oen.  Vlli.  II.   Prov.  XXX.  31.  Ecclee.  Xli.  5.  Cant.  Cant.  foot)  η  μ(γά\η  ή  πολλή    αΰτη    άποστρίψα    tls   μικράν   {μακράν 

ii.  17.  Jerem.  xliii.  10.  lii.  22,  et  pasaim.          β  Vid.  A.  M.  Codd.  III,  26,  33,  alii,  Syro-hex.)  h  rols  ΐθν*σιν.     θ.  (mul- 

Ceriani  Prolegom.  in  Edit.  Vers.  Syr.  etc.  p.  viii  {Mon.  Sac.  litudo)  magna  nimis  haec  convertetur  ut  deficiat  {\  ^j  Sfc ) 

et  Prof.  T.  I,  F.  I).         10  Inter  libroe  V.  T.  apocryphos  a  in  populis;  ubi  vocem  Hebraeam  ΪΪΒΠ  utrique  interpreti 

Theodotione   editoe  (vid.    supra   p.   xxxix)   obliti   sumus  obvereatam  esse  vix  dubium  esse  potest     Cap.  iv.  13:  O'. 

monere,  etiatn  hunc  libellum  quaei  curas  ejus  expertum  ονδ*  τρίβονς  παώύας  (θ.  άληθύας).          "  Vid.  eum  in  Catal. 

receneendum  ewe,  ut  e  vensione  ejue  Syro-hexaplari  con-  Bibl.  Afed.  Codd.  MSS.  Orient.  p.  61.     Harethum  longe 

stat,  cujua  lectiones  hic  exscribere  non  gravabimur.     Hae  antea  floruisBe  asseverat  Ceriani  in  Mon.  Sac.  et  Prof. 

•unt  Barach  i.  1  :   Ο'.  Άσαδύη/.     θ.  Άσασίου.      Cap.  i.  2 :  Τ.  I,  F.  Ι,  ρ.  xii. 
Ο'.  <V  τψ  καψψ  ψ  ΐλαβορ  ol  Χαλίάΰπ  την  Ίίρουσαλήμ.      θ.  iv 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS.  lxxi 

plaris  in  hac  parte  Bibliorum  sarciendos  non  leve  momentum  habent,  majus  fortasse  etiam  post  Grabii  et 
Holmesii  curas  habitura,  si  typis  imprimi  aliquando  eis  contigerit.  Ne  tamen  nimis  auxilii  ex  hac  ver- 
sione  speremus,  obstat  specimen  ejus  e  Cod.  147  ab  Holmesio  in  Praefatione  ad  Pentateuchum  omni, 
r/ua  fieri  potest,  cura  et  fide  descriptum.  Continet  Numerorum  Cap.  xxiv,  in  quo  textue  Arabicus  ad 
Syriacum  (Mus.  Brit.  Addit.  MSS.  14,437)  exigi  potest.  Ex  hac  collatione  apparet,  Harethum,  praeter 
varietatis  in  vocabulis  Syriacis  transferendis  studium  importunum,  in  tam  brevi  specimine  plus  semel 
a  sensu  archetypi  sui  non  leviter  aberrasse.  Exempli  causa :  Vers.  6  pro  verbis  ωσά  νάπαι  σκιάζονσαι 
Syrus  noster  habet  ^.\^ao?  I ->N ».  ^*/,  Arabs  vero  budl  ιΛ*  xi^  jJ»  J-j-JI  Jjl.,  h.  e.  instar  spicarum 
(ILaj»,)  guum  cecidit  super  eas  ros  (quasi  vox  ^«N^v»  ad  Jlu^,  ros,  non  ad  ^^/r,  obumbravit,  referenda 
esset).  V.  8:  ώ?  δόξα  μονοκίρωτος  αύτω,  h.e.  Syro  vertente,  .0»^  l^^if  J^~oa*,L  ^-/,  quod  Haretho 
aonat:  ut  gloria  celsitudinis  ejus  (»jL&).  Nihil  moramur  v.  24:  και  (ξ€λ(ύσ€ται  k<  χάρων  Κιτιαίων, 
.Uk^b?  Ju«J/  ^ao  «coAjo,  pro  quo  Holmesius  exscripsit  {J£^&\  </Jjl  ^  ^eii^,  vertens :  et  salvi  erunt 
qui  redemerunt  Ketiaeos,  quia  textus  Arabicus  facilem  medicinam  admittit :  ^>--μ53ΐ  ^xA  ^.  Ut  finera 
faciamus,  quinquies  in  hoc  specimine  Syriace  ponitur  ^a*,  pro  Graeco  άνίλαβί  (την  παραβολην),  cujus 
loco  interpree  Arabs  tentat  Jl»1  (v.  3),  IjojI  (w.  15,  30),  ^sj\  (v.  21),  et  J--,l  (v.  23) ;  quam  varietatem 
inani  elegantiae  ostentationi  potius  quam  criticis  usibus  inservire  quivis  videt. 


C  Α  Ρ  U  Τ     VIII. 

De    interpretibtjs    Hebraeo,    Syro,    Samaritano,    quorum    lectiones    in    Hexaplis 

allegantur. 

I.    Quid  significet  το  Έβραικον  sive  6  'Εβραίος.        II.    Quis  sit  ό  Ivpot.        III.    Quid  8lbi  velit  το  Σαμαριτικόν. 

I.     Quid  significet  το  Έβραϊκον,  eive  6  Εβραίος. 

Sub  titulo  τον  Εβραϊκού  sive  τον  Έβραίον  tres  diversi  generis  sive  compositiones  sive 
auctores  in  Hexaplis  et  scholiis  ad  ea  pertinentibus  innui  videntur. 

1.  Primum,  Hexaplorum  columella  sive  pagina  secunda  τδ  Έβραϊκον  (plenius  το'Εβραϊκον 
Έλληνικοΐς  γράμμασή  appellatur,  cujus  lectiones  nos  sub  compendio  scripturae  Έβρ.  designavi- 
mus.  Sic  Gen.  i.  1 :  Έβρ.  βρησίθ.  Gen.  ii.  8:  Έβρ.  γάν  βίδίμ.  Gen.  xxviii.  19  :  Έβρ.  ούαλάμ 
λονζ  σψ  αφ.  Psal.  viii.  Ι :  'Εβρ.  λαμανασσή  άλ  άγίθθίθ.  Jesai.  XXVI.  2-4  '.  Έβρ.  φθόον  σααράμ, 
ονϊαβω  γωΐ  σαδικ,  σωμήρ  ίμμονναμ.     Uapb  σμοωχ,  θςσαρ  σαλωμ  σαλωμ,  χφάχ  βατόον.     β^τον  βαδωναι 


Ixxii  PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  OEIGENIS. 

άδδωδ,  χιβαϊα  σωρ  ώλ(μ(ίμ.  Εχ  his  et  aliis  speciminibus  per  Hexapla  dispersis,  non  difficile 
est  regulas  quasdam  generales,  quas  in  hac  operis  sui  parte  concinnanda  secutus  sit  Origenes, 
indagare.1 

Quod  ad  literas  consonantes  (quas  vocant)  attinet : 

Κ  (άλφ)  silet,  ut  nonniei  vocalis  hanc  literam  excipiens  exprimatur,  ut  άρβαύμ  pro  D^V?""^ 
(i  Reg.  iv.  18),  h  pro  1PN  (Psal.  i.  ι),  ίσσα  pro  ΠΕΝ  (Gen.  ii.  23). 

2  (βηθ)  omnino  respondet  Graeco  β. 

j  (γίμλ)  exprimitur  semper  per  γ  Graecorum,  ut  yav  pro  \l  (Gen.  ii.  8),  kyyaoav  pro  J^JH 
(Psal.  ix.  17).2 

1  (δίλθ)  legitur  per  Graecum  ο  ubique. 

Π  (ή)  bilet,  vel  per  spiritum  lenem  effertur,  in  initio  vocis,  ut  &p  pro  "ΙΠ  (Psal.  xlvii.  3), 
ήδαδ  pro  TTft  (Jerem.  xlviii.  33);  in  medio,  ut  'Αβραάμ  pro  OiTUN,  βζρατύμ  pro  D"*tDiTQ  (Aq. 
Cant.  Cant.  vii.  5);  etiam  in  fine,  ut  σ\Χ  pro  H7D,  ψ  pro  ^TJ  (Psal.  ix.  7). 

ι  (ούαΰ)  in  initio  vocis  exprimitur  per  ov,  ut  ούζωθ  pro  Γ1ΝΤ]  (Mal.  ii.  13),  ού'ύγάρ  pro  ^ΌΦΙ 
(4  Reg.  iv.  35),  rarius  cum  additione  vocalis  huic  literae  subjectae,  ut  ούαθϊτ  pro  ΒΓΠ  (Psal. 
xliii.  19) ;  in  medio  per  β,  ut  Άβά  pro  HJP  (LXX  4  Reg.  xviii.  34),  Καβρωθαβά  (potius  Καβρωθ- 
αθαβά)  pro  ΓΠΝΠΠ  rrtlDj?  (Num.  xi.  34) ;  in  fine  per  ν  consonantem,  ut  ia-χαύ  pro  ^?ψ?  (Gen. 
xxxiv.  2). 

Τ  (ζαί)  per  Graecum  ζ  ubique  redditur.     Sola  exoeptio  est  μασβηή  pro  ΓΏΪΏ  (Mal.  ii  13). 

Π  (ήθ)  duplicis  pronuntiationis  est,  cujus  exemplum  est  vox  ΓΡΟΊΠ  (Jerem.  xix.  2)  quae 
Senioribus  χαρσύθ  sonat,  Aquilae  autem  et  ceteris  άρσζίθ.  Exprimitur  per  χ  in  ώχάμ  pro 
DTIN  (Sym.  Jesai.  xiii.  21),  necnon  in  propriis  nominibus  Χάμ,  Χφρων^  Xappav  (Josepho  Αύρα- 
ρΐτις),  *  Ιεριχώ,  Όχοζίας  pro  ""PpN  (Aquilae  Άαζία) ;  saepius  vero  per  spiritum  tantum,  ut  άγ 
pro  3Π  (PsaL  cxvii.  27),  o\8  pro  Τ?Π  (Psal.  xlviii.  2),  δμρ  pro  Tjh  (Hos.  iii.  2),  ίδαθύ  pro  *ΠΤΡΗ 
(Psal.  xlviii.  5),  ίσσήν  pro  ]ψΠ  (Exod.  xxviii.  15);  in  media  autem  voce  'Ραάβ  pro  3ΓΠ,  fif*  Pro 
CJ^  (Peal.  CIX.  3),  /e/SaX  pro  72ΓΡ  (Psal.  vii.  15),  ονμαλαμά  pro  ΠΌΓΠΏ*)  (Psal.  lxxv.  4),  μ^σσαάρ 
pro  "ϊΠψΏ  (PsaL  cix.  3),  λακϊθ  pro  ΓΙΠ,Τ?  (Mal.  ii.  13),  ούθασρηού  pro  VTJDnW  (Psal.  viii.  6). 
Denique  in  fine  vocis  in  rj  aut  «  silet;  ut  μασβηή  pro  Π2ΐρ  (MaL  ii.  13),  0ασέ  pro  ΠΟΘ  (Aq. 
Deut.  xvi.  i).3 

Σ0  (tj^)  exprimitur  per  f,  ut  τάλ  pro  712  (Ps.  cix.  3),  σπτίμ  pro  D^tStt?  (Aq.  Deut.  x.  3). 

»  (άδ0)  in  initio  vocis  per  I  redditur,  ut  «V^£  pro  ^.  (Psal.  ix.  8),  tWo>0  pro  Π^ΗΒ^  (Psal. 
cxv.  4). 

D  (χα»  semper  aspiratur,  ut  χω*  pro  D*l3  (Psal.  cxv.  4),  βαρούχ  pro  "Spna  (Psal.  cxvii.  26).* 

b  {λάβδ),  D  (/"7/0,  3  («ΌΟν),  et  D  (σάμχ)  cum  Graecis,  λ,  μ,  ν  (nisi  excipienda  sit  scriptura 
β(δψ  pro  Π^?  (Gen.  ii.  8)),  σ  regulariter  permutantur. 

y  (aiV)  in  initio  vocis  exprimitur  per  spiritum  lenem,  ut  &\  pro  ^V  (Psal.  viii.  ι),  άλή  pro 


1  Cf.    Montef.    Origenis   Ilexaplorum   qum   gujxreunt,  xxii.  24).  4  Exceptiones  sunt  h  σαβίκ  pro  η3Ε>3  (LXX 

T.  II,  pp.  394-399•  '  Scriptura  «W  pro  jftn  (Psal.  Gen.  χχΐί  13),  necnon  Graeca  derivativa  κάδος  a  "13,  «ι^κ, 

\«  i    4  in  Auctario)  vix  sana  esee  vidctur.  3  Efalga•  a  "^33.  « 

laria  eunt  φασίκ  (2  Paral.  xxx.  i)  et  Ta/3«  pro  Π3Β  (< , 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS.  lxxiu 

λ?  (Psal.  xlviii.  12),  ovaXia  pro  ^Γ??"]  (Psal.  vii.  8),  άάρ  pro  ΤΡΠ  (Gen.  xxviii.  19),  ίλιων  pro  P^V 
(Psal.  xc.  9),  ίμϊκ  pro  P^V  (LXX  Jos.  vii.  24) ;  rarius  per  γ,  ut  βν/αβρωθ  pro  ΓΓΠ2}ΕΙ  (Psal.  vii.  7), 
et  in  propriis  nominibus  Γάζα  (Aq.  Άζά)  pro  Π}Ρ  (LXX  Deut.  ii.  23),  Tal  pro  ^  (LXX  Jos.  vii.  2), 
Γαφάλ  (Aq.  Ή£άλ)  pro  ^V  (LXX  Deut.  xi.  29),  Ταυα  pro  W  (Aq.  Jesai.  xxxvii.  13),  Σόγορα  et 
Στ^ώρ  pro  ^V^y  Γόμορρα  pro  >Ή£3|  etc.  In  medio  vocis  silet,  ut  ματ  pro  EJftp  (Psal.  viii.  6),  vtp  pro 
"W  (Hos.  xi.  ι),  Βάλ  (LXX  Βα'αλ)  pro  ^W  (4  Reg.  i.  2),  σααρ6<>  pro  0*Τ#  (Jesai.  xxvi.  2), 
σ«»ρ//χ  pro  O^nyto  (H08.  iii.  2),  δ(μά  pro  •"WPT  (MaL  ii.  13),  0e<™>  pro  *Ι&$ΓΙ  (Mal.  ii.  13).  In  fine 
vocis  redditur  per  α  aut  e,  ut  Ί^σονέ  (Aq.  Ίησουά)  pro  5^1•"^  (LXX  1  Paral.  vii.  27),  Ώσ?7€  pro 
OTin,  /α£αέ  pro  3Π?.  (Psal.  xcL  7),  'Avk  (LXX  \Arrfy!)  pro  i^n  (Aq.  Jesai.  xxxvii.  13),  θ^σαμηωθ 
pro  ΓΙΝΌ  jm?n  (Gen.  v.  5). 

9(^17)  per  φ  semper  effertur.  Sic  Hieron.  Comment.  in  Dan.  (Opp.  T.  V,  p.  724) :  "  Notan- 
dum  autem  quod  Ρ  literam  Hebraeus  sermo  non  habeat,  sed  pro  ipsa  utatur  phe,  cujus  vim 
Graecum  φ  sonat." 

χ  (σαδή)  per  σ  exprimitur,  ut  σαδικ  pro  P^  (Jesai.  xxvi.  2),  aps  pro  VJN  (Psal.  xi.  7. 
lxxv.  10),  et  propria  nomina  Σαβαωθ,  Σιων,  Σδρ,  Σιδων,  Σ&κίας  etc. 

ρ  (κώφ),  et  ι  (βής)  Graecis  κ  et  ρ  accurate  respondent. 

Χΰ  et  b  (<rej/)  nullo  discrimine  per  σ  exprimuntur,  ut  σωσανίμ  pro  D^OT  (Psal.  xliv.  1), 
σασων  pro  ffcfo  (Psal.  xliv.  9). 

Π  (&*£),  etiam  dagessatum,  semper  per  #,  non  f,  effertur,  ut  μαχθαμ  pro  D£3Q  (Psal.  xv.  1), 
ούαθ\τ  pro  ^ri^  (Psal.  xliii.  19). 

Transeamus  ad  vocales,  quae  per  puncta  literis  appicta  notantur.  Ex  his  Kamets, 
Pathach  et  Chateph  Pathach  regulariter  per  α  efferuntur,  ut  aup  pro  "^V^  (Gen.  xxviii.  19), 
καραβί  pro  "Ό^ΙΒ  (Hos.  xi.  1),  yhv  pro  JH  (Gen.  ii.  8),  βααλϊλ  pro  W?S3  (Psal•  χί•  7)»  "^ακά  pro 
nK^  (Mal.  ii.  13);  rarius  per  e,  ut  ώλψζϊμ  pro  BW^  (Jesai.  xxvi  4),  ^ρχ0*)  pro  T9T  (Psal. 
xlvii.  3),  ίσρή  pro  τΐ$Μ  (Psal.  i.  1),  rep  pro  TS3  (Hos.  xi.  1). 

Tsere  cum  ij  commutatur,  ut  Ιη<ήβ  pro  3#!  (Psal.  ix.  8),  μηήν  pro  Γ*?Ώ  (Mal.  ii.  13);  ali- 
quando  cum  e,  ut  σ\μ  pro  D®  (Gen.  xxviii.  19),  e/xe/c  pro  pOV  (LXX  Jos.  vii.  24). 

Segol  per  e  efferri  solet,  ut  σέλ  pro  Π7ρ,  Ζω€λ£0  pro  Jv^ft  (Hex.  ad  3  Reg.  i.  9),  vel, 
quiescente  e  duobus  altero,  νϊβλ  pro  723  (Psal.  xci.  4),  pfy  pro  ΕξΠ  (Psal.  cix.  3),  λ€0χ  pro  ^7 
(Hos.  iii.  2);  est  ubi  per  ά  et  o,  ut  0α£έλ  pro  '2Γ1  (Theod.  Lev.  xviii.  23),  καρν  pro  Π£  (Hex. 
ad  Job.  xlii.  14),  χωθάρθ  pro  ΓΠΠ4  (Hex.  ad  4  Reg.  xxv.  17),  δλ£  pro  Tjn  (Psal.  xlviii.  2). 

Chirik  utrumque  per  Τι  vel  I  exprimitnr,  ut  -*1μ  vel  -Ιμ  in  pluralibus,  άσ^μινίθ  pro  ΓΡΓρψΠ 
(Psal.  xi.  ι),  δφρή  άϊαμϊμ  pro  E,,P;li  "Ί^Ι,  γ*£/3ώρ  pro  "Λ21|  (Jesai.  ix.  5) ;  parvum  autem  (quod 
vocatur)  non  raro  per  α  et  e,  ut  μαναα  pro  »^7?Ρ,  μαχθαμ  pro  D^^p  (Psal.  XV.  i),  μάλαμα  pro 
ΠΌγΑ>Ώ  (Pgal.  Ιχχν.  4),  άσρού  pro  ^D«  (Psal.  cxvii.  27),  «σσά  pro  ΠψΝ  (Gen.  ii.  23),  άγεθθιθ  pro 
HWl  (Psal.  viii.  ι),  φ^γγούλ  pro  ^DS  (Theod.  Lev.  vil  18). 

Cholem  per  ώ  effertur,  ut  \m  pro  Di3  (Psal.  cxv.  4),  δωδώ  pro  Vfl  (Lev.  xx.  20) ;  aliquando 
per  όίί,  ut  σαφούν  pro  pS?  (Psal.  xlvii.  3),  μανούδ  pro  *ή30  (Psal.  xliii.  15);  rarius  per  o,  ut  typ 
pro  ^^1  (Hos.  iii.  2),  χ^φορ  pro  "tiB?  (Psal.  cxlvii.  5). 

Schurek  cum  ίϋ  commutari  solet,  ut  Αούζ  pro  ^7  (Gen.  xxviii.  19),  θεσού  pro  ^^ΓΙ  (Mal. 
ii.  13),  ίσονωθ  pro  H^ttT  (Psal.  cxv.  4);  rarius  per  ώ,  ut  σώρ  pro  ^S  (Jesai.  xxvi.  4). 

TOM.  1.  I 


kxiv  PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS. 

Postremo  Kibbuts  per  ό  effertur,  ut  (ολλωθ  pro  nWJ  (Psal.  xl  9). 

Scheva  in  initio  vocis  aliquando  silet,  ut  βρησϊθ  pro  Π^ΛΤΟ,  0χίΜΑρ  pro  "*3??  (Psal. 
xci.  4),  /W>  pro  D#f  (PsaL  cxvii.  26),  <ri>0  pro  HMto  (Hex.  ad  Lev.  xiii.  10, 19) ;  aliquando 
effertur  per  ?,  ut  β*γαβΡά>θ  pro  Hlnflfl  (Psal.  viL  7) ;  libentius  vero  pro  Ϊ  vocalem  assumit 
quae  in  eequenti  syllaba  habetur,  ut  φαάθ  pro  ηΝΘ  (Theod.  Lev.  xix.  27),  λαμααάλ  pro  ^? 
(Psal.  xlviii.  5),  φαλαγαν  pro  W?B  (Psal.  xlv.  5),  /">™P  ΡΓ0  Ί^  (Psa1•  xxxv«  IO)'  ^a6^' 
σαβαωθ,  Σολομών,  etc. 

Praeterea  observandum  est,  in  affixis  secundae  personae  singulariB  masculini  generis  pro 
Π  vel  η  Origenem  sonuisse  αχ,  rarius  «χ,  ut  βαχ  pro  jT2  (Jesai.  xxvi.  3),  ^λωάχ  pro  ΤΪ™  (Psal. 
xliv.  9)Ύ,άραχ  pro  *Tp$  (PsaL  xliii.  19),  «Χ«λάχ  pro  ^V  (Peal.  xlvii.  10),  fcXcfcflx  pro  Τ|ΓΠ?! 

(Psal.  cix.  3). 

Nescimus  utrum  Origeni  an  amanuensibus  imputandae  sint  conftisiones  duorum  vocabu- 
lorum  Hebraeorum,  quales  sunt  θπαμηωθ  pro  ΓήΝΏ  VUn  (Gen.  v.  5),  βαηλαϊ  pro T&  H?  (Gen. 
xliii.  23),  άληαδαμωθ  pro  ΠΜΤΤΝ  ^  (Psal.  xlviii.  1 2),  ώσιανά,  άσλία^ά  pro  N|  Γψ•βΚΠ,  H2  Πζρ  Ϊ$Π 
(Psal.  cxvii.  25),  σαυλασαΰ  pro  ^  tt,  /cat/Xa/cai)  pro  Ίβ1?  Ίβ,  ^ρσά/ζ  pro  0?  Vgt  (Jesai.  xxviii.  13), 
άλλ^λοώ'α  pro  ΓΡ  ttn  (LXX  Psal.  civ.  1). 

Obiter  notandus  usus  τοΰ  άδωναϊ  pro  »"ΛΓΡ  in  columna  Hexaplorum  secunda  ad  Psal. 
cxvii  25.  Prov.  viiL  22.  Jesai.  xxvi.  4. 

2.  Per  appellationem  Hebraei  in  Hexaplorum  reliquiis  etiam  Hebraeum  archetypum 
eive  primam  operie  Origeniani  columnam  aliquando  significari  non  est  quod  miremur.  Extra 
omnem  ambiguitatem  sunt  locutiones  Eusebianae  ή  Εβραϊκή  λέξις,  ή*  Εβραϊκή  άνάγνωσις,  quarum 
prior  legitur  ad  PsaL  lxxv.  3,  ubi  pro  kv  dprjvrj,  quae  versio  est  των  Ο',  ή  'Εβραϊκή  λ^ις  και  οι 
λοιποί,  kv  Σαλήμ,  recte  prae  se  ferunt;  posterior  autem  ad  Psal.  xl.  10,  ubi  άντι  τον,  πτ^ρνισμον, 
πάρα.  τοις  Ο'  ΰρημίνον,  ή  'Εβραϊκή  άνάγνωσις,  πτίρναν,  π€ρύχ(ΐ.5  Idem  in  scholiis  Graecis  sonat 
το  Έβραϊκον,  ut  Schol.  ad  Job.  vi.  4:  Άντι  τον  κνρίον,  σαδδαι  κείται  kv  τω  Έβραϊκω,  δ  4ρμην€ν€ται 
Ικανόν;  Origen.  in  Hex.  ad  Gen.  iv.  8:  'Εν  τω  Έβραϊκω  τδ  λεχθϊν  νπο  τον  Καιν  προς  τον  "Αβελ  ον 
γέγραπται;  Euseb.  in  OnomastlCO,  ρ.  120:  Βνβλος . . .  άνθ'  ον  το  Έβραϊκον  ίχζι  Τοβϊλ  ('?})  \ 
S.  Basil.  in  Hex.  ad  Jesai.  ii.  21:  Έν  τοις  άντιγράφοις  της  κοινής  εκδόσεως  ον  κ€ΐται  τοντο,  αλλ  kv 
τω  Έβραϊκω  κύμινον,  Ικ  των  λοιπών  μ€Τ€κομίσθη*  Etiaill  τον  Έβραίον  nomen  in  Hexaplis,  etsi 
ambiguum,  aliquando  pro  textu  Hebraeo  poni  certo  certius  est.  Sic  in  titulis  Psalmorum  lxix, 
lxx,  cxliii,  Cxlv:  ovre  πάρα  τω'Εβραίω  (s.  παρ  Έβραίοις),  οϋτί  παρά  τοις  άλλοις  €νρίσκ€ται.  Sed  ad 
hunc  ueum  probandum  testis  instar  omnium  est  S.  Chrysost.  ad  Jerem.  xxxi.  2 :  *0  γάρ  θ^ρμον 
ήρμήν(νσ€ν  ό  Έλλην,  τούτο,  χάριν,  6χ«  ό  Εβραίος . .  .το  γάρ  ωμ  (ΟΠ)  κατά  τήν  Εβραίων  φωνήν  δασν- 
νόμ^νον,  θ^ρμόν  ί'στί•  Tb  δ(  ήν  (|Π)  κάλλος  κεχαριτωμίνον ;  ad  quem  locum  valde  notabile  est, 
Ji>  hraeum  interjyretem  (qui  et  ό  Εβραίος)  non  χάριν,  sed  οίκτιρμον  posuisse.  TraDseamus  ad 
interpretem  Syro-hexaplarem,  qui  centies  in  margine  textum  Hebraeum  affert  sub  siglis  .*. 
et  .λ^,  interdum  cum  plena  ecriptnra  l-taj^,  |unv>  (Hex.  ad  Jesai.  xlii.  1.  lii.  7.  Jerem.  xi.  5. 


'  Vid.  etiam  Hex.  ad  Peal.  xxxv.  3.  Jesui.  ν.  ι.         β  Cf.  Hex.  ad  Gen.  v.  25.  Exod.  iv.  25.  Jesai.  xlii.  4.  Jerem.  i. 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS.  Ixxv 

xxxix.  13)  rarius  in  plurali  (Hex.  ad  Gen.  iv.  8.  Prov.  ix.  12.  Jesai.  xlvi.  10)  j  in  quibus  omnibus 
locis  manifesto  indicatur  Hebraeum  archetypum,  non  interpres  quidam  6  'Εβραίος  dictus,  qui 
Syro  nostro  prorsus  incognitus  fuisse  videtur.  Postremo  6  'Εβραίος  (\ - \  «*  ^ )  h.  e.  textus  He- 
braicus,  allegatur  et  cum  versione  Syra  vulgari  comparatur  ab  Ephraemo  Syro  in  quindecim 
locis  quos  collegit  Jos.  Perles  in  Melet.  Peschit.  pp.  51-53,  e  quibus  unum  et  alterum  in 
schedas  nostras  condere  non  gravabimur.  Gen.  xxv.  25  (Opp.  T.  I,  p.  173):  "  Pro  cincinnis 
(JuLojuL)  pilorum,  stolam  (iu^no/*)  pilorum  dicit  Hebraeus ;"  ubi  revera  in  Hebraeo  est  *Ί"Π*?. 
Deut.  ix.  15  (Opp.  T.  1,  p.  273):  "  Ubi  dixit  (Peschito)  oravi,  in  Hebraeo  scriptum  est  jeju- 
navi."  Scilicet  vox  Hebraea  est  ν^ΟΠΗ},  et  prostravi  me,  sed  Ephraemo  obvereabatur  locus 
Deut.  ix.  9,  ubi  jejunium  tantum  memoratur.  1  Sam.  xxiv.  4  (Opp.  T.  I,  p.  380) :  "  Hebraeus, 
ut  tegat  pedes  ejus,  quod  editio  nostra  dicit,  et  dormivit  ibi"  2  Sam.  xix.  35  (Opp.  T.  I, 
p.  423):  "  Non  possum  percipere  vocem  nobilium  virorum  et  nobilium  mulierum  (Q^to 
Wni|h)«  sed  Hebraeus  dixit,  JImojo  )l*>\  ^  (rrnun  D*M0).M  Semel  quidem  (Opp.  T.  I,  p.  173) 
pro  Js»r  vel  <&Ik~3  Ephraem  usus  est  locutione  UIa^  (εξεδωκεν)  nS  *,}* \  quam  tamen  de  textu 
Hebraeo  (qui  S.  Cyrillo  in  Hex.  ad  Zach.  vi.  3.  viii.  10.  xiv.  8  est  ή  των  'Εβραίων  εκδοσις,  et 
S.  Severo  in  Hex.  ad  4  Reg.  viii.  15  |^^\  |lmv>Niv)  recte  positam  esse  probavimus  in  Hex. 
ad  Jesai.  v.  1.  Quod  vero  ad  scriptores  Latinos  attinet,  locutiones  in  Hebraeojuxta  Hebraeos, 
in  S.  Hieronymi  Commentariis  semper  de  Hebraica  veritate  intelligendas  esse  vix  est  quod 
moneamus. 

3.  Restat  interpres  quidam  cognomine  6 'Εβραίος,  de  quo  quis  non  sit,  confidenter  affir- 
mare;  quis  vero  sit,  non  nisi  hariolando  conjicere  possumus.  Lectiones  ejus,  ex  Eusebio 
Emiseno,  Diodoro,  Acacio,  Didymo,  Polychronio,  Olympiodoro,  Clirysostomo,  Theodoreto,  aliis, 
semel  ex  Origene7  excerptae,  ad  certos  tantum  S.  Scripturae  libros,  videlicet  ad  Genesim 
quatuordecim,  ad  Exodum  duae,  ad  Jobum  undequadraginta,  ad  Jesaiam  una,  ad  Jeremiam 
septem,  ad  Ezechielem  viginti  quinque,  ad  Danielem  una,  in  Hexaplis  allegantur.  Saepe 
copulatur  cum  alio  interprete  anonymo,  qui  et  ipse  in  summa  obscuritate  versatur,  6  Σύρος.9 
Quod  ad  versionem  ejus  attinet,  cum  exemplari  Hebraeo  hic  illic  accurate  concinit ;  e.  g.  Gen. 
viii.  21:  Ε"1ΝΠ  ^?  "^??.•  Ό  Έβραΐος-  το  πλάσμα  της  καρδίας  άνθρωπου.  Job.  ϋ.  3^  Ρ^ΓΓ?  ^l^) 
ιΠΏΓΟ.  Ό  'Εβραίος'  και  ετι  εγεται  της  έαυτοΰ  τελειότητος.  Job.  xl.  2  2  (Heb.  27)  :  Ό  'Εβραίος' 
άρα  πληθύνει  προς  σε  δεήσεις;  άρα  λαλήσει  προς  σε  μαλακά;  quae  Hebraeam  veritatem  apte  et 
eleganter  exprimunt.  Sed  louge  frequentius  ab  ea  plus  minus  recedit  hic  interpres.  Sic 
Gen.  xxii.  13  pro  ^ND,  detentus,  Syrus  et  Hebraeus  κρεμάμενος  vertunt,  quod  Hebraice  sonat 
^Sn.9  Job.  ii.  5:  ^5"j^"!•  Ό  'Εβραίος-  βλασφημήσει  σε.  Job.  vii.  12  :  "^ψΌ.  Ο',  φυλακήν. 
Ό  Έβραΐος-  πόνους.  Job.  νϋ.  20 :  ^VEJM  ΠΌ.  Ό  'Εβραίος-  τι  σε  έβλαψα;  Jesai.vii.l8: 
Τϊ^Π.  Ο',  τη  μελισση.  Ό  'Εβραίος  και  ό  Σύρος-  σφηκί  (Hebraice  ""^Η?).  Ezech.  XVI.  6 : 
^Ώ"]!.      Ο',  εν  τω  αΐματί  σου.     Ό  'Εβραίος-    εν  τη  υγρασία  σου.       Ezech.  xxxii.  23:  "^"^OtHj?• 

* •:• 

τ  Vid.  Hex.  ad  Ezech.  xxxii.  23.  8  Sic  6  Εβραίος  κα\     viii.  7.  xxii.  13.  xxxvii.  2.  Exod.  i.  12.  Jerem.  i.  11.  xxxi.  2. 

6  Σίρος  Gen.  iv.  1.  xi.  3.  xxiv.  1.  Job.  iii.  3.  Jesai.  vii.  18.      β  Sic  2  Reg.  (Sam.)  xviii.  10:  >γΚ2  *νΠ.     O'.  κρΐμάρκνον  iv 
Ezech.  xliii.  2,  3.    xliv.    20;    6   Σύρος   κα\   6   Εβραίος   Gen.       ttj  δρνΐ. 

Ι   2 


Ixxvi  PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS. 

O'.  lv  μηροΐς  λάκκου.  Ό  'Εβραίος-  kv  μήκ(ΐ  λάκκου.  Interdum  paraphrastam  potius  quam  inter- 
pretem  agit  Noster.  E.g.  Job.  i.  22:  Nec  dedit  insulsum  Deo.  Σαψίστερον  (inquit  Olympio- 
dorus)  ό  Έβραΐο?,  οΰκ  ίμίμψατο,  φησι,  τω  θ(ω.  Job.  ix.  9 :  Et  Phiadas  Q1®^)  et  penetralia 
ausfri.  Ό  'Εβραίοι  και  πάντα  τα  άστρα  τά  κυκλοΰντα  νότον.  Job.  xiii.  ιι :  Nonne  majestas  ejus 
hnNtT)  terrebit  VOS  ?  Ό  Έβραΐος-  eav  άποστρέψ]]  το  πρόσωπον  αύτοΰ,  ταραχθήσεσθε.  Ezech. 
xiii.  18:  Vac  iis  quae  conmunt  pulvillos  ad  omnee  cubitos  manuum,  et  faciunt  culcitas  ad 
caput  (hominum)  cujusvis  staturae.  Quae  sic  enarravit  Hebraeus  noster:  Ούαϊ  ταΐς  ποιούσαν 
ώυλακτήρια,  και  κρίμαζούσαις  (πι  τοις  βραγίοσιν  αύτων,  και  έπιτιθεμέναις  αυτά  επάνω  κεφαλής  εκάστης 
ηλικίας. 

Εχ  his,  e  pluribus  paucis,  exemplis  satis  superque,  ni  fallimur,  confutatur  triplex  de 
Hebraeo  interprete  hypothesis.  Prima  (quae  Drusii  quoque  esse  videtur10)  eorum  est  qui 
opinantur  Olympiodorum  et  ceteros  ipsius  exemplaris  Hebraei  versionem  Graecam  a  se  con- 
fectam  sub  hoc  nomine  allegasse,  ut  reapse  6  'Εβραίος  idem  sonet  ac  το  Έβραϊκόν.  Nam  si 
concedamus  (id  quod  vix  credibile  est)  eos  Hebraea  eruditione  competenter  imbutos  esse, 
quomodo  accidere  potuit,  ut  versio  eorum  ab  Hebraea  veritate  tantum,  quantum  a  nobis  jara 
declaratum  sit,  discederet?  A/tera  est  Criticorum,11  qui  arbitrati  sunt  Tbv  Έβραΐον  non  alium 
esse  quam  Aquilam  nostrum,  cui  propter  scrupulosam  ejus  archetypi  sui  imitationem  honori- 
ficum  hoc  cognomen  inditum  sit.  At  quid  tum  fiet  de  tot  Hebraei  nostri  lectionibus,  quae 
ab  Hebraea  veritate  tum  in  singulis  vocibus  tum  in  tota  verborum  complexione  immane 
quantum  abhorrent  \  Hoc  unum  argumentum  omnibus  quibus  primo  statim  intuitu  per- 
spicua  sit  Aquilae  manus,  ad  rem  conficiendam  sufficit;  ut  vix  opus  sit  loca  innumera  proferre, 
in  quibus  post  allatam  του  'Εβραίου  versionem,  statim  subjungatur  Aquilae  lectio  ab  ea  longe 
diversa.12  Tertia  sententia  est  Eichhornii,13  qui  sibi  suasit  sub  hoc  nomine  afferri  criticas 
Hebraei  exeinplaris  cum  versione  LXXvirali  comparationes,  e  Patrum  Graecorum  et  Latinorum, 
in  primis  S.  Hieronymi,  Commentariis  excerptas.  "  Hieronymo/'  inquit,  "  qui  in  Commen- 
tariis  euis  versionem  των  Ο'  cum  archetypo  toties  comparavit,  multae  occasiones  fuerunt  eam 
juxta  Hebraeum  corrigendi;  ejusque  correctiones  semper  in  Hexapla  sub  nomine  τοϋ'Εβραίου 
introductae  sunt."  Deinde  exempli  causa  affert :  Gen.  ii.  2,  ad  quem  locum  Montef.  edidit : 
"  Έβρ.  [tjj  ήμίρα  τ$  €βδ6μη~\.  CY.  kv  Tjj  ήμερα  tjj  Zktji  ;"  ubi  Έβρ.  non  est  Hebraeus  noster,  sed 
textue  Hebraeus ;  et  Graeca  uncis  inclusa  sunt  Montefalconii  versio  Latinorum  Hieronymi  in 
Quaest.  in  Gen. :  "  Pro  die  sexto  in  Hebraeo  habet  diem  septimum."  Gen.  iv.  1 2 :  "131  V3, 
ubi  Montef.  :  "Ό  Έβραΐος  καϊ  ό  Σύρος'  σαλζυόμςνος  και  ακατάστατων.  Ο',  στίνων  και  τρψων;" 
Procopius  vero  pro  Ό  'Εβραίος  και  ό  Σύρος,  Τδ  Εβραϊκά  και  οι  λοιποί  habet.  Utut  sit,  Hiero- 
livmi  annotatio,  unde  Graecam  lectionem  derivatam  esse  temere  affirmat  Criticus  noster,  vide- 
licet :  "  Quod  LXX  Naid  transtulerunt,  in  Hebraeo  nod  dicitur,  et  interpretatur  σαλίυόμ^νος, 
id  eet,  instahiiia  etfluctuans  ac  sedis  incertae?  non  huc  pertinet,  sed  ad  v.  16;  lacuna  autem, 
quam  apud  Hieronymum  post  σαλεμένος  statuit  Eichhornius,  quasi  excidisset  και  ακατάστατων, 


10  Vid.  Montefalconii  liexapla,  T.  I,  p.  417.  "E.  g.      iv.  26.  Job.  ii.  5.  xiv.  8.  xv.  14.  xx.  5.  Ezech.  ix.  4.  xvi.  8. 

J.  S.  Semleri  in  Vorbereilung  tur  theologischeti  Hermeneu-      xxl  21.  xxii.  28.  xxiii.  20.  13  Eichhorn.  (J.  G.)  Ein- 

tik,  P.  I,  p.  327.       u  Vid.  Hex.  ad  Gen.  xxxviii.  29.  Exod.      leitung  in  das  Α.  Τ.  T.  I,  p.  410  sqq.  ed.  3^. 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS  Ixxvii 

est  mera  hallucinatio  Viri  ingeniosi,  ne  dicamus  doloei,  qui  ut  hypothesi  suae  fidem  adstruat, 
pro  tribus  epithetis,  quae  vocem  σαλ€υ6μ(νο*  per  paraphrasin  exprimunt,  duo  tantum,  invereo 
ordine,  fluctuans  et  instabilis  (h.  e.  σαλ^νόμαΌς  και  ακατάστατων)  in  allegando  posuerit.  Ceteras 
ejus  ejusdem  farraginis  probationes  exscribere  nolumus:  hoc  unum  affirmamus,  et  qnemlibet 
talium  quaestiuncularum  studiosum  ad  negandum  provocamus,  e  lectionibus  plus  quam  octo- 
ginta,  quae  Hebraeo  interpreti  in  Hexaplis  tribuuntur,  ne  unam  quidem  in  Hieronymi 
Commentariis  inveniri  posse. 

Restat  antecessoris  nostri  opinatio,  ea  qua  par  est  haesitatione  proposita ;  scilicet  per  hoc 
nomen  intelligi  posse  Hebraeos  illos  doctores,  quibus  in  S.  Scripturis  explicandis  utebantur 
Patres  Graeci  veteres,  maximeque  Origenes,  de  quo  ait  Hieronymii9:  "  Ipse  Origenee  et 
Clemens  et  Eusebius,  atque  alii  complures,  quando  de  Scripturis  aliqua  disputant,  et  volunt 
approbare  quod  dicunt,  sic  solent  scribere :  Referebat  mihi  Hebraeus ;  et,  Audivi  ab  Hebraeo ; 
et,  Hebraeoram  ista  sententia  est."1*  Tali  in  Hebraea  eruditione  magistro  ipsum  Hieronymum 
usum  esse  notissimum  est,  qui  ei  Hebraeus  qui  me  in  S.  Scripturis  erudivit™  semel  fortasse 
eimpliciter  Hebraeus  audit.16  Cum  vero  in  Hexaplis  citetur,  non  indefinite  Έβραΐό?  m  vel  ol 
'Εβραίοι,  magistri  videlicet  qui  institutiones  suas  ore  tradebant,  sed  certus  quidam  auctor, 
ό  Εβραίος,  quem  opus  suum  scripto  mandaese  probabile  est,  verisimilius  est,  nostro  quidem 
judicio,  hoc  titulo  insignitum  esse  Hebraeum  quendam,  cujus  nomen  deperditum  est,  sive 
Judaeum  sive  Christianum,  utriusque  linguae  doctum,  qui  certos  Veteris  Testamenti  libros  (in 
primis  Genesim,  Jobum  et  Ezechielem)  e  sermone  nativo  in  Graecum  transtulerit,  idque,  quod 
ad  etylum  attinet,  non  verbuni  de  verbo  Aquilae  more  exprimene,  sed  ad  Symmachi  liberiorem 
et  elegantiorem  sermonem  magis  accedens. 

II.     Quis  sit  6  Σύρος. 

Inter  reliquias  Hexaplorum  inde  a  Flaminii  Nobilii  collectione  inventae  sunt  lectiones 
cujusdam  interpretis,  qui  simpliciter  τον  Σύρου  appellatione  distinguitur,  quique  cum  Hebraeo 
modo  memorato  non  raro  copulatur.  Auctores  qui  Syri  lectiones  allegant,  sunt  Melito  (semel 
tantum  ad  Gen.  xxii.  13),  Didymus,  Diodorus,  Eusebius  Emisenus,  Polychronius  et  Apoli- 
narius  (ad  Danielem),  Chrysostomus,17  Theodoretus  (ad  Jeremiam  et  Ezechielem),  Procopius, 
alii ;  ad  Genesira  quidem  tricies,  ad  Jeremiam  sexies  et  vicies,  ad  Ezechielem  duodecies,  ad 
Pealmos  septies,  ad  Threnos  quinquies,  bis  terve  ad  Exodum,  Danielem  et  Hoseam,  ad 
3  Regum  et  ad  Jesaiam  non  nisi  semel.  In  ceteris  autem  libris  in  nullam  του  Σύρου 
mentionem  incidimus. 
.> ;* 

14  Hieron.  Opp.  T.  II,  p.  469.         15  Vid.  Hex.  ad  Amos  Ό  2ύρος  (Japeu  graphico,  ut  videtur,  pro  6  Εβραίος)•  ρά; 

iii.  11.  Nah.  iii.  8.  1β  Vid.   Hex.  ad   Nah.  iii.  1.  postremo  (quod  serius  vidimus)  ad  Gen.  xxii.  ia:    nny 

17  Chrysostomus  tres  tantum,  ni  fallimur,  τον  Σύρου  lec-  ^ΪΠ*.    Ο',  νυν  ΐγνων.    Ό  Ivpos'  ννν  ίγνώρισαι.    Vid.  S.  Chry- 

tionee  memorat,  videlicet  ad  Gen.  iv.  4  (ubi  ei  Symmachi  eost.  Opp.  T.  X,  p.  450  B. 
versionem  i vtm/purt ν  per  incuriam  tribuit);  ad  Psal.  xlviii.  6: 


lxxviii  PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS. 

De  hoc  Syro  anonymo  inde  a  Montefalconio  maxima  est  virorum  eruditorum  dissensio. 
Interpres  Syrus,  qui  primum  in  mentem  nobis  veniat,  est  auctor  venerandae  versionis  quae 
Peschito  nomine  gaudet,  quippe  qui  pariter  anonymus  sit,  et,  saltem  quod  ad  versiones  V.T. 
Syriacas  attinet,  ut  hoc  titulo  κατ  εξοχήν  decoraretur  meruerit.  De  Syro  versionis  vulgaris 
concinnatore  digna  sunt  quae  exscribantur  verba  Theodori  Mopsuesteni  in  Prophetas  minores : 
Τίνες  δε  εφασαν  rhv  Σύρον  πάσσαλον  λέγειν  (videlicet  ad  Habac.  ii.  ii,  ubi  reapse  in  Peschito  est 
Ι^ι.οη,  πάσσαλο?)'  αλλ'  άνόητον  εΐη  άν,  άφέντας  τής  Έβραΐδος  ττ)ι>  φωνην  καθ'  f)v  ό  προφήτη?  έφθέγξατο, 
ήνπερ  οΰν  ήμΐν  δια  της  οικείας  ερμηνείας  σαφή  κατέστησαν  άνδρες  εβδομήκοντα  δόκιμοι  τε  και  ακριβώς 
της  γλώττης  επιστήμονες  εκείνης,  Σύρω  προσέχειν  μεταβεβληκότι  τήν  Εβραίων  εις  την  Σύρων,  είτα  πολ- 
λάκις το  πταίσμα  το  οικεΐον  νόμον  βουληθέντι  θεΐναι  φωνής.  Idem  ad  Zeph.  i.  6  ait :  Ους  έχρήν  προ 
πάντων  εκείνο  συνιδεΐν,  8τι  κατά  μεν  τήν  Εβραίων  γλώτταν  εϊρηται  τα  τής  θείας  γραφής,  ήρμήνευται  δε 
ταύτα  εις  την  Σύρων  παρ'  8τον  δήποτν  ούδε  γαρ  εγνωσται  μέχρι  της  τήμερον  8στις  ποτέ  οντάς  έστιν.18 
Ε  nostri  autem  Syri  lectionibus,  quae  in  Hexaplis  asservantur,  non  paucas  cum  versione 
Peschito  optime  convenire  non  negamus.  Hujusmodi  sunt  Gen.  iv.  4:  Et  respexit.  Ό  Σύρος- 
καϊ  εύδόκησεν.  Pesch.  «^jjo.  Gen.  xxii.  12  (auctore  Chrysostomo) :  Ό  Σύρος-  νυν  έγνώρισας. 
Pesch.  k>?o/  U«.  Gen.  xxvii.  40 :  Ό  Σύρος•  si  resipueris.  Pescb.  ooti  ^.  Gen.  xxxviii.  29 : 
Ό  Σύρος  και  ό  'Εβραίος-  τι  διεκόπη  έπι  σε  διακοπή;  Pesch.  Jfe^toJL  ..  λ  Λ  ν  fcs*»*ll7  Jlao.  Gen. 
xxxix.  2  :  Ό  Σύρος-  και  ήν  άνηρ  κατευοδού μένος  (Pesch.  -^r»)•  Gen.  xlix.  4:  Exundatio  (exun- 
dans)  SlCUt  aqitae,  ne  excellas.  Ό  Σύρος•  έπλανήθης  ως  ύδωρ,  μή  παραμείνχι?.  Pesch.  y*l  fc-j^J 
λ,ολΙ  Jl  .Uao.  Exod.  iii.  22:  Et  spoliabitis.  Ό  Σύρος,  εκτινάξατε,  κενώσατε,  φησίν.  Pesch.  oJLS 
{  =  εκτινάξατε  Exod.  xiv.  27.  Jud.  vii.  19  in  Syro-hex.).  Jerem.  i.  11 :  Ό  Σύρος  καϊ  δ  'Εβραίος- 
άμνγδαλίνην.  Pescli.  J»o^?.  Jerem.  viii.  6 :  Unusquisque  aversus  eet  in  cursibus  suis.  Ό 
Σύρος-  πάντες  tjj  γνώμχι  αυτών  πορεύονται.  Pesch.  ^ο^-^-λ  ^.ιΝ,^ν»  voo^oj.  Jerem.  xlvi.  17  : 
Ό  Σύρος-  ταράττων  και  καιρούς  παραφέρων.  Pesch.  Ui>f  ;  •>\νο  )—ο^?.  Ezech.  xliv.  20 :  Et 
corruxm  non  promittant.  Ό  'Εβραίος  και  ό  Σύρος-  ού  θρίψουσι.  Pesch.  vcl»Ij  )J.  Ezecb.  xlv.  24  : 
Hin.  Ό  Σύρος-  ήμίναν.  Pescb.  U-^o«.  Sed  in  his  et  aliis  locis  τον  Σύρον,  quisquis  fuerit,  ex 
eodem  Hebraeo  vertentem  in  eandem  cum  altero  Syro  interpretationem  sive  casu  sive  ex 
proposito  incidisse  nil  adeo  inirum,  nec  tantum  ad  identitatem  duorum  interpretum  probaudam 
valet,  quantura  ad  eam  confutandam  dissensio  eorum  in  aliis  locis,  quae  nunc  expendeuda 
sunt.  Itaque  Gen.  viii.  7  pro  —ούκ4  άνέστρεψεν  Syrus  et  Hebraeus  ύπέστρεψεν  habent,  aliter  ac 
Pesch.  quae  yAo.  JJo  prae  se  fert.  Gen.  xi.  3:  Ο',  άσφαλτος.  Ό  Σύρος  και  ό  Έβραΐος•  άσβεστος, 
calx  viva  (quick  lime).  Pesch.  J^,  calx  intrita  (slaked  lime).  Gen.  xxii.  13  (quem  locum  in 
contrariam  partem  male  appellat  Perles) :  Ό  Σύρος•  κρεμάμενος  εν  σαβέκ•  τοΰτο  δε  το  δνομα  του 
φυτού  είναι  νομίζω.  Pesch.  Jfc^o^*  ^,  implicitum  ramo.  Gen.  xxiv.  2  :  Ό  "Ελλην  σεμνότερον 
ερμηνεύει  (ύπο  τον  μηρόν  μου)•  ό  γαρ  'Εβραίος  καϊ  ό  Σύρος  αύτο  λέγει  του  άνδρ'ος  τδ  τεκνοποών  Οργανον. 
At  in  Pesch.  habetur  ^  V-.L,  Graece  ύπο  τον  νώτόν  μου.  Gen.  xxvi.  35 :  Et  fuerunt  maeror 
spiritus.  CY.  και  ήσαν  ερίζουσαι.  Ό  Σύρος•  ούκ  εύαρεστοΰσαι.  Pesch.  ο*-ο^  .txue  «οάο,  et 
exacerbabant  spiritum.     Gen.  xlv.  22:  Ό  Σύρος•    πέντε   ζυγάς   στολών,  καϊ  διακόσιους  [χρυσίνους. 


18  Vid.  Mai  Ν.  ΡΡ.  Bibl.  Τ.  VII,  Ρ.  Ι,  Ρρ.  24ι,  252. 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  OBIGENIS.  Ixxix 

Pesch.  juxta  Hebraeum :  trecentoe  argenti,  και  πίντ*  ζυγας  ιματίων  (JfcJot  r^e>).  Ad  Psal.  lix.  10 
duplex  τον  Εύρου  versio  affertur,  κάδος  της  πλύσ(ώς  μου  et  λεκάνη  τής  καταπατησεώς  μου;  ubi  1D 
Pescb.  est  lotura  (JU^**)  pedwm  tneorum.  Psal.  lxiv.  II:  Ό  Σύρος-  τοις  δρόσοις.  Pesch. 
Ι  m  .  m.  ->,  quod  Graece  sonat  όμβροις  s.  νιφετοΐς.19  Jesai.  vii.  1 8 :  Ό  Εβραίος  και  6  Εύρος-  σφηκί. 
Pesch.  JUojs^,  apibus.  Jerem.  XXXl.  38:  Ό  Εύρος•  άπο  πύργου  της  γωνίας  Άνανιήλ.  Verba  της 
γωνίας  absunt  ab  Hebraeo  et  Pesch.  Jerem.  xxxviii.  14 :  Ad  introitum  tertium.  Ό  Σύρος-  ίσω 
τριάδων.  Pesch.  ^>ιΝ\^  Jfc^L  ^ao  o^^,  intra  tres  introitus.  Jerem.  xlviii.  31:  Et  propter 
viros  Kirheres  gemet.  Ό  Εύρος  ούτως  ήρμήνευσν  κεφαλαι  αυτών  κεκαρμέναι,  και  οι  πώγωνες  αυτών 
έξυρημύνοι-  αιχμαλώτων  δε  τούτων  το  σχήμα ;  ubi  Syri  lectio  ηοιι  tam  versio  ex  Hebraeo  facta  esse 
videtur,  quam  explicatio  versionis  iuscitae  τών  Ο',  ίπ'  άνδρας  κειράδας  αύχμοΰ.  Utut  sit,  in 
prorsus  diversa  abit  Pesch.  vertens :  et  adversus  homines  qui  commorantur  in  domo  ejus  mala 
meditabuntur.  Jerem.  lii.  18:  Τους  δε  ποδιστήρας  6  Εύρος  νιπτήρας  ποδών  ήρμήνευσεν.  Ιη  Pesch. 
est  tautum  l^e^,  lebetes.  Thren.  iii.  29  :  In  pulvere.  Ό  Σύρος-  kv  γή.  Pescb.  )ift\->.  Ezech. 
xlvi.  5  :  Ό  Σύρος-  μαναά.  Pesch.  )j.»wm,  similam.  Ezecli.  xlvii.  19  :  Ό  "Σύρος'  εως  υδάτων  άντι- 
λογίας.  Pescb.  usque  ad  aquas  Meribath  Cades.  Dan.  ii.  2  :  Ό  Σύρος  συντόμως  λέγει  (άντι 
του,  τους  επαοιδούς  και  τους  μάγους  και  τους  φαρμακούς)  τους  σοφούς  τής  Έαβυλώνος.  Pesch.  νβΓΟ 
juxta  Hebraeum :  incantatores  et  hariolos  et  magos.  Ex  his  exemplis,  ni  fallimur,  certissime 
evincitur,  Syrum  nostrum  anonymum  cum  versione  Pescbito  (quae  dicitur)  nihil  commune 
habere.  Nec  magis,  nostro  quidem  judicio,  cum  bac  tam  gravi  dissensione  concilianda  est 
V.  D.  Josepbi  Perles20  sententia,  videlicet  του  Σύρου  denominatione  eas  lectiones  quae  α  Peschito 
profectae  viva  voce  circurnferebantur  indicari.  Equidem  Syrum  cum  Peschito  imiltis  locis 
congruere  facile  concedimus ;  ubi  vero  differt,  ex  ipsius  Peschito  corruptione,  aut  eorum  qui 
auribus  percipiebant  errore  quocumque  differentiam  illam  nasci  potuisse,  nobis  quidem 
prorsus  incredibile  est. 

Transeamus  ad  aliam  bujus  nodi  solutionem,  quae  a  Semlero21  primum  adumbrata,  deinde 
a  Doderleinio22  retractata  et  novis  probationibus  confirmata,  adeo  Criticorum  recentiorum23 
suflragiis  commendata  est,  ut  paene  irrefragabilis  videri  possit.  Ut  tamen  nostram  senten- 
tiam  libere  proferamus,  nulla  unquam  suppositio  aut  primo  aspectu  probabilitate  magis  desti- 
tuta  fuit,  aut  levioribus,  ne  dicamus  falsioribus  argumentis  comprobata  est.  Hypothesis  autem 
haec  est.  Sopbronius  quidam  nonnullas  particulas  Hieronymi  versionis  V.  T.  de  Hebraeo 
factae  Graece  transtulit.21       Responsio.   Esto;  sed  in  his  non  includitur  Geneseos  liber,  ad 


19  Syri  nostri  lectiones  ad  Psalmos  recensuit  et  a  ver-  Einleitung  in  das  A.  T.  pp.  412-415  ed.  3tine.         °  Eich- 

sione  Syrorum  simplici  abjudicavit  Dathius  in  Praef.  ad  horn  ibid.  p.  4 1 3 :  "  Ausser  allem  Zweifel  hat  eie  Doder- 

Psalt.  Syr.  pp.  xvi — xxi,  qui  tamen  nostra  exempla  eilentio  lein  gesetzt."  M  Hieron.  de  Viris  lllustribus  CXXXIV 

praeteriit.  »  Vid.  Perles  Meletemata  Peschittoniana,  (Opp.  T.  II,  p.  95 1) :  "  Sophronius  vir  apprime  eruditus  . . . 

Vratisl.  1859,  p.  51.  21  J.  S.  Semler  Vorbereitung  etc.  de  Virginitate  quoque  ad  Eustochium,  et  vitam  Hilarionis 

P.  I,  pp.  382-394,  laudante  sed  reclamante  Dathio  in  Praef.  monachi,  opuscula  mea,  in  Graecum  eleganti  sermone  trans- 

ad  Psalt.  Syr.  pp.  xx,  xxi.         ffl  Doderlein  Quis  sit  6  Svpos  tulit;  Psalterium  quoque  et  Prophetas,  quos  nos  de  He- 

V.  T.  Graecus  interpres,  Altdorf.  1772.     Libellum,  quem  braeo  in  Latiuum  vertiinus." 
nobis  inspicere  non  contigit,  fusius  descripsit  Eichhorn  in 


lxxx  PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  OMGENIS. 

quem  lectiones  Syri  nostri  in  primis  notantur. — Hujus  versionis  fragmenta  sub  nomine  τοΰ 
Σύρου  a  Scriptoribus  ecclesiasticis  Didymo,  Diodoro,  ceteris  allegantur,  quos  omnes  aut  Hiero- 
nymi  aequales  fuisse,  aut  post  eum  vixisse  constat.  Resp.  Negamus,  quod  ad  Melitonem 
attinet,  qui  saeculo  secundo  non  recentior  fuit. — Syri  nomen  huic  versioni  ideo  impositum  eet, 
quia  Hieronymus  auctor  ejus  diu  in  solitudine,  quae  in  Syriae  finibus  est,  vixit;  vel  quia 
veraio  Bibliorum  Hieronymiana  apud  Syros  magna  existimatione  fruebatur.  Resp.  At  enim- 
vero  quid  est  cur  auctorem  versionis  cum  plausu  acceptae  proprio  nomine  inter  omnes  celebri 
appellare  noluerint?  aut  cur  Syri  nominis,  ex  loco  commorationis  ejus  Hieronymo  impositi, 
neque  apud  ipsum  neque  apud  alioe  scriptores  mentio  fiat1? — Utut  sit,  negari  non  potest, 
aequalem  ejus  Theodorum  MopsuesteDum  in  scripto  quodam  a  Photio  servato  Hieronymum 
sub  titulo  Άράμ,  hoc  est,  τοΰ  Σύρου ,  designasse.25  Resp.  In  loco  Photii  non  alium  haereseos 
antesignanum  quam  Hieronymum,  neque  aliam  Bibliorum  versionem  quam  illius  Latinam 
intelligi  poese,  viris  eruditis  Allixio,  Caveo,  Hodio26  (qui  tamen  in  hoc  loco  nullum  τοΰ  Σύρου 
indicium  odorati  sunt)  libenter  concedimus.  Ex  his  Caveus27  opinatur  ideo  Hieronymum 
Aram  ficto  nomine  appellari,  quia  in  Syria  majorem  vitae  partem  transegit,  ibique  et  libros, 
quoe  impugoat  Mopsuestenus,  scripsit,  et  Scripturas  ex  Hebraeo  convertit.  Cui  opinioni  objici 
potest,  primum,  nomen  Άράμ  non  Syrum  sed  Syriam  deDotare;  deinde  hoc  ipsum  Syriae 
nomen  apud  recentiores  Syros  ita  inusitatum  fuisse,  ut  adeo  de  significatione  ejus  dubitaront  j38 
postremo  ecquis  putet  Theodorum  Syrum  adversario  suo  tale  cognomen  quasi  infamiae  notam 
inusturum  essel  Potius  crediderimus  eum  in  hoc  nomine  etymologicas  rationes  respexisse, 
juxta  quas  Άράμ  Superbus  ille  (^IO)  sonat.  Praeiverat  Basilius  in  expositione  allegorica  loci 
Jesai.  vii.  2,  de  consensu  Aram  et  Ephraim:  Ήγοΰμαι  τοίνυν  τον  μεν  επαφόμενον  tjj  σοφία  τοΰ 
αιώνος  τούτου  κατά  της  γνώσεως  τοΰ  θεοΰ  λόγον  δηλοΰσθαι  διά  τον  Άράμ'  ερμηνεύεται  γάρ  ό  Άράμ, 
μετέωρος  .  .  .  μετέωρος  δε,  και  δια  την  οϊησιν  και  το  άλαζονικον  αύτοΰ  επαρμα;29  quae  epitheta  ad  reli- 
quam  Theodori  vituperationem  apprime  quadrant. 

Sed  prolusionie  satis.  Veniamus  ad  illud  in  quo  summa  disputationis  versatur,  num 
lectiones  τοΰ  Σύρου  Hieronymi  versionem  Latinam  Graecitate  donatam  referant,  necne.  Eich- 
hornius  ad  hanc  conspirationem  probandam  octodecim  exempla  appellat;  e  quibus  decem 
nullius  vel  levissimi  momenti  sunt;  verbi  causa,  Psal.  lxvii.  3 :  Οι  άλλοι  πάντες  ερμηνευται,  και  ό 
'Εβραίος,   καϊ  ό  Σύρος-    ασεβείς.     Hieron. :    impii.     Psal.  cxii.  ι :   Ά.  Σ.  θ.  και  ό  Σύρος-    δοΰλοι. 


*  Photius    in    Biblioth.  Cod  177  (227   ed.    Hoeschelii):  Παλαιστίνου  βιβλιοθηκαι,  ύποπλαττόμ<νον  <ύρ«ν   καϊ  άπώσασθαι 

Διαπ,ραύκται  μίν  αύτψ  (Theodoro)  6  πρ6,  αυτού,  (τον,  λέοντα,  μίν  τη,  θ*ία,  καϊ  παλαιά,  γραφή,,  ήν  ο'ι  ίβδομήκοντα  συν(ληλυθότ<, 

φύση  κα\  ού  γνώμη  πταίην  τού,  άνθρωπου,)  άγων  *  λόγοι,  πίντ*.  ίκδ,δώκασι  μπάφρασιν,  καϊ  δή  κα\  την  Συμμάχου  κα\  Ακύλα  κα\ 

προ,  δί  τοΐ-r  άπό  τη,  δύσ,ω,  τούτο  τό  νόσημα  νποσηκάτα,  γράφκι  των  άλλων   Ιδίαν  δί  τίνα  καϊ  καινην  ίπαρθήναι  συντάξαι'  μητ*  την 

τό  βφλίον.     ίν  κα\  τη,  α'ιρίσ,ω,  άρχηγον  λίγ,ι  γ,νίσθαι,  hOtm  Εβραίων,  ωσπ*ρ  ίκύνοι,  ίκ  παιδό,  άσκηθίντα,  μητ*   τον  τη,  θ(ία, 

μίν  άρμώμ,νον,   το'ι,   δ*   τη,   ανατολή,   ίπιχωριάζοντα  τόποι,,   και  γραφή,    νοίν   ίκδιδαχθίντα,    Εβραίων    δί    τισι    των    χαμαιτπτων 

συντάττοντα  λόγου,  ύπίρ  τη,  καινοποιηθήση,  αύτψ  αίρίση*,,  δια-  iavrbv    *'κδ<δωκότα,    ίκήθ*ν   θαρρήσαι    Ιδίαν   ϊκδοσιν   άναγράφην. 

πίμπίΐν  τού   το   πατρψ,ν  ίδαφο,  οίκούσιν,  ύφ'  hv  και   πολλού,  2β  Hodius   De   Bibliorum    Textibus,    ρ.    630.                w  Vid. 

ίκιίσι  προ,  το  oU«lov  φρόνημα  ίλκύσαι,  ω,  καϊ  ίκκλησία,  5λα,  τοΰ  ejus  Ilist.  Lit.  Script.  Ecdes,  ρ.  759.              **  Vid.  Gesen. 

άτοπηματο,  πληρωθηναι.     Άραμ  6i  τύν  άρχηγύν  αυτών  ού  γί,ρ  Thes.  Liny.  Hebr.  ρ.  1 52.             2β  S.  Basil.  Μ.  Ορρ.  Τ.  Ι, 

ίχ•»   σαφώ,  ηπύν,  «Γτ«   όνομάζ*ι,  t'iTt  ίπηνομάζίΐ'    τούτον  δί  πίμ-  \κ  52  Ι  D. 
wror  ιύαγγίλιον  προσαναπλάσαι  λ*γ€ΐ,  ό>  τα'ι,  τού  Ει'σ*/3ίου  τον 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  OMGENIS.  lxxxi 

Hieron. :  servi.  Ezech.  xliii.  2:  Ό  'Εβραίος  καϊ  6  Σύρος•  ώς  φωνή  υδάτων  πολλών.  Hieron. :  quari 
vox  aquarum  multarum.  Tria  falsa  sunt;  videlicet  Jerem.  viii.  6:  Unusquisque  aversus  est 
in  cursibus  suis.  Ό  Σύρος'  πάντες  rfj  γνώμυ  αυτών  πορεύονται.  Hieron. :  Omnes  conversi  sunt 
ad  cursum  suvm.  Jerem.  xxxi.  2  :  Ά.  Σ.  θ.  χάριν.  Ό  Σύρος  και  ό  'Εβραίος-  οίκτιρμόν.  Hieron. : 
gratiam.  Jerem.  lii.  1 8 :  Ό  Σύρος•  νιπτήρας  ποδών.  HieroD. :  lebetes.  Restant  bonae  frugis 
quinque,  quae  sunt :  Psal.  xviii.  5  :  Ά.  τω  ήλίω  εθετο  σκήνωμα  kv  αύτοΐς.  Ό  Σύρος'  εν  αύτοΐς  εθετο 
του  ηλίου  το  σκήνωμα.  Hieron. :  Soli  posuit  tabemaculum  in  eis.  Hic  Hieronymum  Graeca 
Aquilae  vertisse  certissimum  est;  Syrum  autem  Latina  Hieronymi  non  ita.  Idem  dictum  sit  de 
eecundo  loco  Psal.  lix.  IO,  ubi  Ά.  λεβης  λουτρού  μου.  Ό  Σύρος•  κάδος  της  πλύσεως  μου.  ΗίβΓΟΠ. : 
olla  lavacri  mei.  Tertius  locus  est  Jerem.  viii.  6 :  Ό  Σύρος•  ώς  ΐππος  ορμών  εις  πόλεμον.  Hieron. : 
quasi  equus  impetu  vadens  in  praelio ;  ex  imitatione  Symmachi,  ut  videtur,  qui  vertit :  ώς 
ΐππος  όρμων  kv  πολεμώ.  Quartum  exemplum  est  Jerem.  xii.  12:  Ό  Σύρος•  επι  πάσαν  ατραπών. 
Hieron. :  super  omnes  vias.  Quintum  Ezech.  xliv.  20:  Ό  Σύρος•  (και  τας  κόμας  αυτών)  ού  θρε- 
ψουσι.  Hieron. :  neque  comam  nutrient  (Hebr.  promittent).  His  exemplis  noa  pro  nostra 
liberalitate  astruimus  Gen.  viii.  7.  xxxi.  7.  xxxvii.  2.  xxxviii.  29.  xxxix.  2.  Exod.  iv.  10. 
3  Reg.  xii.  10.  Jerem.  xxx.  20.  xlviii.  33.  Ezech.  xlvii.  9;  quorum  in  uno  et  altero  (e.g.  Jerem. 
xlviii.  33:  Ό  Σύρος•  ούκετι  οι  ληνοβατοΰντες  κελεύσουσι  λέγοντες,  ία,  ίά.  Hieron. :  Nequaquam 
calcator  uvae  solitum  celeuma  cantabit)  facilius  crediderimuB  Hieronymum  τον  Σύρον,  quam 
hunc  illum  aate  oculos  habuisse. 

Sed  alteram  partem  audiamus,  exempla  scilicet,  in  quibus  inter  Syrum  nostrum  et  Hiero- 
nymum  dissensio  manifesta  deprehendatur.  Talia  sunt:  Gen.  xvii.  14:  Ό  Σύρος•  πάς  8y  ού 
περιτεμνει  (τήν  σάρκα  τής  άκροβυστίας  αύτοΰ).  Hieron. :  cujus  praeputii  caro  circumcisa  non 
fuerit.  Gen.  xxii.  13:  Ό  Σύρος•  κρεμάμενον  kv  σαβίκ.  Hieron.:  inter  vepres  haerentem.  Gen. 
xxvii.  40:  Ό  -Σύρος•  si  resipueris.  Hieron. :  cum  excutias.  Gen.  xli.  45:  Ό  Σύρος•  είδώς  τα 
κρυπτά.  ΗίβΓΟΤΙ. :  Salvatorem  rnundi.  Gen.  xlv.  32:  Ό  Σύρος•  πέντε  ζυγάς  στολών  και  διακόσιους 
χρυσίνους.  Hieron.:  trecentos  argenteos  cum  quinque  stolis  optimis.  Gen.  xlix.  3:  Ό  Σύρος• 
επλανήθης  ώς  ύδωρ,  μη  παραμείντ)ς.  Hieron. :  Effusus  es  sicut  aqua,  non  crescas.  Jesai.  vii.  18  : 
Ό  Σύρος•  σφηκί.  Hieron. :  αρχ.  Jerem.  i.  11:  Ό  Σύρος•  άμυγδαλίνην.  Hieron. :  vigilantem. 
Jerem.  xii.  5  :  Ό  Σύρος•  πώς  περάσεις  τον  Ίορδάνην  πλημμυροΰντα;  ΗίβΓΟΠ.:  Quid  fades  in 
superbia  Jordanis?  (Etiam  h.  1.  Hieronymus  versionis  του  Σύρου  notitiam  habuisse  vide- 
tur;  nam  in  Commentario  enarrat:  Quid  actura  es,  si  Jordanem  transieris,  et  gurgites 
eju8  sustinueris  f )  Jerem.  xvii.  6:  Ό  Σύρος-  εν  φωλεοΐς.  Hieron. :  in  siccitate.  Jerem. 
xxiii.  6:  Ό  Σύρος•  κύριε,  δικαίωσον  ημάς.  Hieron. :  Dominns  justus  noeter.  Jerem.  xlvi.  1 7  : 
Ό  Σύρος•  ταράττων  και  καιρούς  παραφερων.  Hieron.:  tumultum  adduxit  tempus.  Jerem. 
xlviii.  31:  Ό  Σύρος-  κεφαλαϊ  αυτών  κεκαρμεναι  κ.  τ.  ε.  ΗίβΓοη.:  ad  viros  muri fictilis.  Thren. 
i.  12,  22:  Ό  Σύρος-  έθλιψε  ...  θλΐψον  αυτούς  ώς  εθλιψάς  με.  ΗίβΓΟΠ.:  vindemiavit  .  .  .  vin- 
demia  eos  eicut  vindemiasti  me.  Thren.  iii.  16  :  Ό  Σύρος-  εν  πέτρα.  Hieron. :  ad  nuinerum. 
Ezech.  xlv.  24:  Ό  Σύρος•  ήμίναν.  ΗίβΓΟΠ.:  hin.  Dan.  ii.  2:  Ό  Σύρος  συντόμως  λέγει-  τους 
σοφούς  τής  Βαβυλώνος.  Hieron. :  harioli,  magi  et  malefici.  Ex  his  exeraplis,  selectis  tantum 
(nam  universa  afferre  infinitum  foret)  judicent  lectores,  quam  temere  statuerint  VV.  DD., 


Ixxxli  PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS. 

Syrum  nostrum  et  Hieronymum  ut  plurimum  ad  amussim  inter  se  consentire;  ubi  autem 
dissentiunt,  si  non  re  ipm  oetendi,  certe  probabiliter  conjici  potest,  in  talibus  locis  genuinum 
versionift  Hieronymianae  textum  periisse.90 

Refutatis,  nisi  noe  omnia  fallunt,  aliorum  opinionibus,  jam  ipsi  de  quaestione,  quis  sit 
ό  Σύρος,  quid  sentiamus  paucis  liceat  exponere.  Natione  Syrus  fuit;  nomen  ejus  ignoratur. 
Quaeritur  utrum  versionem  suam  nativo  sermone  concinnaverit,  unde  Patres  Graeci  lectiones 
sub  Syri  nomine  allegatas  pro  se  quisque  Graecas  facerent;  an  ipse  (quod  Syris  patrium  fuit) 
utriusque  linguae  doctus,  novam  versionem  Graecam,  adhibita  etiam  versione  Syriaca  sim- 
plici,  instituerit.  Ad  posteriorem  sententiam  (quae  et  nostra  est)  defendendam  Montefalconius 
testem  citat  Ezech.  viii.  16,  ubi  Hebraeum  d9w  Syrus  κιγκλίδα  (  =  κάγκΧΧον)  vertit,  quam 
vocem  nonnisi  ex  versione  Graeca  sumi  potuisse  opinatur.  Sed  quidni  ut  JL^lo  pro  κάγκ&Χον, 
etiam  )t  ^- ■  -  ~  pro  κιγκΧΪ?  Syris  in  usu  fuisse  crediderimus ?  Majoris,  immo  maximi  momenti 
eet  locus  Gen.  xxxix.  2,  ad  quam  Diodorus  notat:  ty  γαρ,  φησιν,  άνηρ  επιτυγχάνων  (Syro-hex. 
-^^?.  Cf.  Prov.  xii.  27  in  LXX  et  Syro-hex.)  ή  κατά.  τον  Σύρον,  κατ€υο$ούμ€νο?  (-^j»  Psal. 
xxxvi.  7  in  Syro-hex.).  Quod  si  Diodorus  lectionem  τον  Σύρου  ex  Syriaco  fonte  hausisset, 
Graecamque  de  suo  fecisset,  quomodo  affirmare  potuisset,  Syrum  κατ€υοδούμ€νος  vertisse,  non 
επιτυγχάνων,  cum  utraque  vox  Graeca  uno  eodemque  vocabulo  Syriaco  exprimatur  \  Etiam 
stylus  Syri  nostri  anonymi  Graecam  potius  quam  Syriacam  originem  arguit;  e.  g.  Jerem. 
xlviii.  33  :  ούκίτι  οι  Χηνοβατοϋντίϊ  ΚΕΛΕΥΣΟΥΣΙ  Χίγοντζς,  ia}  ia ;  ubi  VOX  KtXwtiv,  celeusma 
canere,31  ad  exquisitissimam  Graecitatem  pertinet. 

III.      Quid  8lbi  velit  το  Σαμαρζίτικόν. 

Samaritanorum  Biblia  duplicem  Hexaplis  nostris  amplificationem  contulerunt:  primum 
ex  parte  textus  Hebraeo-Samaritani,  quatenus  Hebraeo  plenior  est;  deinde  per  versionem 
quandam  Samaritanam,  cujus  lectiones  Graecae  cum  titulo  του  Σαμαρ^ιτικοΰ  m.  scholiis  hexa- 
plaribus  afferuntur.  Utriusque  autem  generis  accessiones  ad  solum  Pentateuchum  pertinere 
per  ee  intelligitur. 

1.  Quod  ad  textum  Hebraeo-Samaritanum  attinet,  qui  Paulo  Telensi  I~sj*ju*,?  »«,  editio 
Samaritanorum,  audit,  haec  habet  Auctor  Epistolae  versioni  Harethi  praemissae :  "  Collatua 
est  etiam  liber  Legis,  qui  in  manibus  Judaeorum  reperitur,  cum  eo  qui  apud  Saraaritanos 
habetur.  Reperitur  autem  in  codicibus  Samaritanis  redundantia  quaedam  et  repetitio  ultra 
illud  quod  recipiunt  Judaei ;  quae  vel  in  unaquaque  pagina  infra  textum,  vel  ad  calcem  libri 
notata,  uti  lecturus  et  percepturus  es  συν  0eo>."32  Ex  his  repetitionibus,  quae  libris  Exodi, 
Numerorura  et  Deuteronomii  peculiares  sunt,  nonnullae  prostant  in  Codd.  85, 130,  in  margine, 
eine  asteriscis  aut  obelis;33  plenior  vero  et  perfectior  earum  notitia  debetur  versioni  Syro- 
* % 

90  Verba  sunt  Eichhornii  in  Einleitung  in  das  A.  T.  xxxiv.  7.  81  Cf.  Hex.  ad  Exod.  xxxii.  18.         3a  White 

p.  413.     Obiter  monemus,  Hieronymi  versionia  lectiones  (Rev.  Joeeph)  Letter  etc.  p.  24.  M  Vid.  Hex.  ad  Num. 

Graece  redditas  hic  illic  in  echoliie   reperiri,  praemisso  xiv.  45.  xxi.  11,13.  xxviii.  i.  xxxi.  20. 
indice,   Ό  ΛοτΙ^ογ.     Vid.    Hex.    ad   Gen.  xlix.  9.    Deut 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENJS.  Ixxxiii 

hexaplari,  iu  qua  juxta  Harethi  relationem  infra  textum,  semel  tantum  (Deut.  v.  31)  ad  calcem 
libri  leguntur,  cum  scholio  hujusmodi :  "  Haec  in  editione  Samaritana  tantum  posita  sunt," 
praemissa  quoque  nota  Origeniana,  quae  non  ubique  eadem  est.  Scilicet  in  Exodo  asterisco 
vel  asteriscis  notantur,  cum  vel  sine  metobelo  in  fine  (exceptis  locis  Cap.  xi.  7.  xxvi.  38,  ubi 
casu,  ut  videtur,  abest  asteriscus) ;  in  Numeris  vero  pro  asterisco  obelus  formae  peculiaris  (-h) 
praeponitur,  Bemel  tantum  (Cap.  x.  10)  cum  metobelo  in  fine;  in  tribus  autem  locis  (Cap. 
xiv.  40,  45.  xxi.  20)  obelus  casu  omittitur.  Cum  vero  neque  obelus  neque  asteriscus  cum 
Origenis  instituto  conveniat,  uterque  fortasse  excusari  potest ;  asteriscus,  quia  verba  sic  notata 
non  leguntur  in  LXX ;  obelus,  quia  non  exstant  in  Hebraeo.  Syrum  autem  interpretem  has 
lectiones  non  e  textu  Hebraeo-Samaritano,  sed  e  lectionibus  Graecis  id  margine  librorum  hexa- 
plarium  adhuc  exstantibus  sumpsisse,  diserte  testatur  subscriptio  Exodi  in  versione  Syro- 
hexaplari,  ipsa,  ut  fieri  solet,  ex  Graeco  libro  desumpta;34  ex  qua  probabiliter  conjiciat  aliquis, 
Origenem  ipsum  lectiones  Hebraeo- Samaritanas  in  usum  operis  sui  Graecas  fecisse,  eique 
auctori  vindicandum  esse  scholium  in  margine  Codd.  85, 130  ad  Num.  xiii.  1  appictum:  Kal 
τούτων  μνημονεύει  kv  τοις  πρώτοι?  του  Αεντερονομίον,  ά  και  αύτα,  εκ  τον  των  Σαμαρειτών  Εβραϊκού  μετε- 
βάλομεν  καταλλήλως  Tjj  των  Ο'  ερμηνεία  τί}  kv  τω  Αεντερονομίω  φερομένη. 

2.  Transeamus  ad  lectiones  quibus  praeponitur  titulus,  Τδ  Σαμαρειτικον,  quaeque  ejusdem 
generis  sunt  cum  iis  quae  τον  Έβραΐον  et  τον  Σνρον  auctores  sibi  vindicant.  Harum  summa 
totalis,  si  recte  eas  numeravimus,  est  quadragmta  tres,  praeter  quatuor  anonymas  (Lev.  iv.  15. 
vii.  35.  Num.  v.  18.  xxi.  11)  quae  ad  eundem  interpretem  probabiliter  pertinent.  Earum 
recensio,  paullo  correctior  ea  quam  in  Appendice  ad  Pentateuchum  (T.  I,  pp.  329,  330)  exhi- 
buimus,  haec  est:  Gen.  iv.  8.  v.  25.  xliv.  5.  xlix.  15,  23,  24.  1.  19.  Exod.  viii.  21.  x.  7  (bis). 
xii.  42.  xiii.  13.  xiv.  15,  20.  xvi.  31.  xxiii.  16.  xxvi.  5.  xxviii.  4.  xxxii.  18.  xxxvii.  2.  Lev. 
i.  15.  viii.  15.  xiii.  8,  51.  xv.  3.  xx.  20.  xxv.  5,  25.  xxvi.  24,  41,  43.  xxvii.  14.  Num.  iv.  25. 
vii.  3.  xiii.  33.  xviii.  7.  xxix.  1,  35.  xxxi.  16,  18,  26.  xxxii.  12.  Deut.  xxxii.  8.  Originem 
harum  lectionura  partim  in  praedicta  appendice,  partim  in  annotatione  ad  singulos  locos  inda- 
gavimus,  facta  earum  cum  versione  Chaldaeo-Samaritana  (quae  dicitur)  a  Briano  Waltono 
edita  comparatione.  Summa  investigationis  haec  est.  Ε  qnadraginta  tribus  lectionibus  tri- 
ginta  sex  cum  dicta  versione  aut  accurate  consentiunt,  aut  sine  magna  difficultate  conciliari 
possunt.  Bestant  septem  tantum  loca,  videlicet  Gen.  v.  25.  xlix.  15.  1.  19.  Exod.  xiii.  13. 
xvi.  31.  Lev.  xv.  3.  xxv.  5,35  in  quibus  lectio  τον  Σαμαρςιτικον  a  versione  Chaldaeo-Samaritaiia, 
saltem  qualis  ad  nostra  tempora  devenerit,  plus  minus  recedit.36     Hanc  autem  qualeincunque 


84  Vid.  Ceriani  Mon.  Sac.  et  Prof.  T.  II,  p.  153.         ω  Ex  puto,  quod  quura  ibi  [apud  Nobil.]  in  Genesi  quater  fiat 

his  locis  fOrtasee  eximendus  est  Gen.  xlix.  15,  ubi  Sama-  mentio  τοϋ  Σαμαρατικοϋ,  bis  a  nostrie   discordant   exem- 

ritana  D3"iB  D^N?  aliter  verti  posse,  ad  ministraiidum  plaria ;  in  Exodo  undecies,  ubi  quinquies  divei-sa  sunt ;  in 

paetor,  observat  Edmundus  Castellus  in  Animadvertnonibus  Levitico  etiam  uudecies,  et  discordaut  quater ;  in  Numeris 

Samariticis  in  Pentateuchum,  p.  6  (Waltoni  Bibl.  Polygl.  T.  novies,  et   semel   tantum  dissentiunt ;   in   Deuteronomio 

VI,  Soct.  V).         3β  Α  nostra  paulum  discrepat  computatio  n>entio  nulla.     Per  τ6  Σημαραηκον  auteui  scmper  intelli- 

Castelli  1.  c.  ρ.  1 1 :   "  Atque   liic   miuime  praetereunduui  gitur  versio  Chaldaeo-Sainaritaua,   uon   textus   Hebraeo- 

m  2 


Ixxxiv  PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS. 

discrepantiam  non  sufficere  ad  diluendam  conclusionem  quae  ex  generali  duarum  versionum 
consensu  inferatur,  candidus  lector,  ni  fallimur,  nobiscum  agnoscet.37 


CAPUT    IX. 


De  Luciani  editione. 

I.  Quomodo  Luciani  editio  ad  Hexapla  pertineat.  II.  Quid  de  Luciano  et  ejus  editione  a  veteribus  traditum  sit. 
III.  Quinam  Bibliorum  Graecorum  codices  Luciani  editionem  prae  se  ferant.  IV.  De  Luciani  editionis  scopo 
et  indole.     V.  De  Lucianeae  recensionis  versione  Syriaca.     VI.  De  versione  Joannis  Josephi. 

I.     Quomodo  Luciani  editio  ad  Hexapla  pertineat. 

Quaestio  de  Luciani  versionis  LXXviralis  editione  sive  recensione  usque  adhuc  in  Pro- 
legomenie  ad  istam  versionem  potius  quam  ad  Origenis  Hexapla  tractari  solita  est.  Itaque 
anteceseor  noster  in  Praeliminaribus  suis  Luciani  nullam  omnino  mentionem  fecit,  ne  quidem 
ubi  de  notis  ad  Hexapla  spectantibus  (inter  quas  est  λ,  Nostri  nominis  abbreviatio)  ex  pro- 
posito  disserit.  Primum  igitur,  qualis  sit  inter  Luciani  opus  et  nostrum  institutum  affinitas 
non  abs  re  erit  declarare. 

Luciani  editio  ad  Hexapla  nostra  non  alio  modo  pertinet,  quam  Hebraei,  Syri  et  Sama- 
ritani  selectae  lectiones;  quas  omnes  non  in  opere  Origenis  archetypo  per  sex  columnas 
descripto,  sed  in  margine  exemplarium  versionis  των  Ο'  hexaplaris  inclusas  fuisse  credibile  est. 
Hujusmodi  sunt  exemplaria  quae  interpreti  Syro-hexaplari  ad  manum  fuerunt,  de  cujus  insti- 
tuto  Auctor  Epistolae  versioni  ejus  Arabicae  praemissae  haec  inter  alia  praefatus  est :  "  Con- 
tulit  iii8iiper  inter  se  exemplaria  ista  Hebraica  summa  cura  Lucianus,  et  siquid  vel  deficiens 
vel  redundans  deprehenderet,  illud  in  locum  suum  restituit,  particulae  quam  emendavit  initiali 

•:• * 

Samaritanue."  v  Eichhornium  (Einleitung  in   das  chronii,  a  Montefalconio  et  Eichhornio  male  mulcata,  sic 

A.T.  p.  418)  «Ί  αμηχανία»  egit  alius  interpres  anonymus,  legenda  et   distinguenda  sunt:    6  μίν  Έλλ^ό*,  ποίησα 

6  'Ελληνικυς  dictUB,  bis,  ut  ait,  a  Polychronio  memoratus,  βΐρισμόν,  άπ6  τον  τίλους  Λρηκ(ν'   6  dc  'Εβραίος  άπο  τοΰ  πράγ- 

videlicet  ad  Job.  xiv.  8 :  6  μ*ν  'Ελληνικός,  από  του  τίλονς,  paros,  7το»ήσ«  καρπόν ;  in  utroque,  ut  et  in  Hex.  ad  Gen. 

ιΐρηΜ    6    6*    Εβραίος,    από    τοΰ    πράγματος    ποιησ*ι    καρπόν;  xlix.  5,  6,  6  Ελληνικός  est  versio   Graeca   των  Ο',  etiam  ό 

et  ad  Ezech.  xlvii.  8:  6  bt  Έβραίιος,  *π\  δυσμάς,  φησίν  . . .  Έλλην  (Hex.  ad  Num.  χ.  29.  Jerem.  xxxi.  β)  et  η  'Ελληνική 

louuv  ii  το  αυτό  πως  και  6  Ελληνικός  σήμαιναν,  προσθίΐς  τό,  (Hex.  ad  Gen.  viii.  7)  dicta. 
ήρχ*το  ΐως  άτι  την  θάλασσα».     Ιη  priore  loco  verba  Poly- 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS.  Ixxxv 

nominiR  praefati  litera  apposita,  scilicet  litera  Lam."  Et  paulo  post :  "  Quodcunque  nota 
libroa  Hebraicos  denotante  est  eignatum,  scilicet  Ain,  Be  et  Ra,  illud  scias  in  textu  Hebraico 
reperiri;  sin  vero  litera  Elifin  textu  vel  ad  marginem,  illud  apud  Aquilam  lectum;  si  litera 
Sin,  a  Symmacho  sumptum ;  litera  Θ,  a  Theodotione ;  si  E,  He,  e  versione  Quinta ;  si  litera 
<r  Vawy  e  Sexta.  Quod  si  adscribantur  literae  Elif>  Vaw  et  Ea,  ipsa  esse  Origenis ;  si  demum 
litera  Lam,  Λ,  Luciani  esse."1  Juxta  hunc  auctorem  una  cum  ceteris  notis,  <-»-**,  /,  jx>.  t,  «.  β, 
*©/,  quae  in  margine  versionis  Syro-hexaplaris  occurrunt,  etiam  iii  literam  ^  quibusdam 
lectionibus  praemissam  incidere  expectaremus.  Quod  tamen,  saltem  quod  ad  Codicem  Am- 
brosiauum  et  Britannicos  attinet,  secus  est;  in  quibus  praeter  Aquilae  et  ceterorum  lectionee 
aliae  anonymae  passim  obviae  sunt,  Luciani  vero  nomine  praenotata  ne  una  quidem.  Sed 
feliciter  evenit,  ut  ia  libro  IV  Regum  Codex  Parisiensis  eigli  deperditi  ^  certissima  indicia 
prae  se  ferret.  Loca  sunt  Cap.  ix.  9,  28.  x.  24,  25.  xi.  1.  xxiii.  33,  35,  ad  quae  Critici  in 
diversas  de  hac  novitate  sententias  abierunt.  Bmnsius  quidem  opinabatur  se  in  describendo 
codice  errasse,  et  ^  pro  ^,  h.  e.  Έ,βρ.,  pinxisse.  Bugatus  in  Monito  ad  Dauielem,  p.  166,  β 
codicis  sui  analogia,  altero  ne  inspecto  quidem,  temere  statuit  literam  esse  Gomal  ( =  0/  rpus) 
quae  in  scriptura  Estranghelo  ab  altera  haud  ita  multum  abest.  Sed  ex  testimonio  Ceriani 
nostri,  qui  codicem  denuo  retractavit,  litera  est  evidentissime  Lomad,  eaque  initialis  non 
Graeci  vocabuli  Αοιποϊ  (quae  Hassii  conjectura  fuit,  repugnante  Syri  nostri  usu)  sed  Syri 
nominis  ^ojJu^dqJ^,  Awiciavbs,  quem  per  hanc  literam  designari  solitum  esse  diserte  testatur 
Arabs  noster. 

Ε  Graecis  auctoribus  cum  Arabe  consentit  Theodoretus  in  Dissertatione  MS.  in  Prophetas 
et  Editiones?  quae  ad  summam  non  multum  distare  videtur  ab  opusculo  ejusdem  argumenti 
in  Auctario  ad  Tom.  I  Operum  Theodoreti,3  sed  notulara  habet  minime  contemnendam,  quam 
in  edito  frustra  quaesieris :  Ίστέον  δ\  δτι  οπού  το  ο  μ^τα,  εγκαρσίου  διαστολής  ςύρζθτ},  των  Ο'  υπάρχει 
€κ8οσι$'  οπού  Sk  τό  α,  'Ακύλα•  έν  ω  δ*  τόπω  το  σ,  'Συμμάχου'  και  kv  oh  χωρίοις  τό  ν,  θ^οδοτίωνος'  και 
αΰ  πάλιν  οπού  το  e,  πέμπτη'  και  et?  α  το  άπόσημον  f,  €κτψ  kv  oh  δζ  το  \,  μέσον  Ζχον  το  ο,  Αουκιανοϋ- 
οπού  δ\  το  ϊ  μ€τά,  του  ω,  Ιωάννου  Ίωσήπου'  οι  δ*  ^  ^  ^  την  συμψωνίαν  των  έκδοτων  παρ^μφαίνουσι.* 
De  Joanne  Joaepho  alio  loco  videbimus;  quod  vero  ad  siglum  λ  attinet,  quod  in  marginibus 
librorum  hexaplarium  frequens  est,  nota  ambiguae  significatioiiis  est,  ut  utrum  Lucianm  an 
Rdiqui  interpretes  (Αοιποϊ)  per  eam  indicetur  incertum  sit.  Exempli  gratia:  Hodius  affirmat, 
ad  oram  Codicis  Barberini  juxta  Waltoni  collationem  Luciani  editionem  per  notulam  λ  octies 
citari,  videlicet  Amos  iii.  12.  Micb.  vii.  2.  Joel.  ii.  3.  Jon.  i.  6.  Zeph.  i.  12.  Hag.  i.  10.  Mal.  i.  6. 
iii.  10;  in  quibus  tamen  omnibus  locis  Montefalconius  non  Luciano,  quem  in  toto  opere  suo 
ne  nominat  quidem,  sed  τοις  λοιποϊς  lectionem  bac  notula  insignitani  vindicat.6     Ambiguitas  eo 


1  White  (Rev.  Joseph)  Letter  etc.  p.  25.           *  Apud  Jo.  Codicis  MS.  quam  optimi  et  antiquissimi,  in  quo  Pro- 

Phelippaeura  Praef.  in  Oseam.     Libri  titulus  est:   Oseas  phetae  omnes  continentur,  quem  JSminentissirmis  Cardi• 

primvs  inter  Prophelaa  Commentariis  illustratus,  auctore  nalis  Rupefncaldius  e  Bibliotheca  sua  nobis  utendum  tt 

Joanne   Phelippaeo   Societatis  Jesu,   Lutet.  Paris.  1636;  excudendum  dedit.         3  Theodoret.  Opp.  T.  V,  pp.  71-82. 

praefationis  autem :  Praefatio  de  Interpretaiionibue  Bibli-  *  Jo.  Phelippaei  Praef.  in  Oseam,  §.  20.            6  Etiam  nos, 

orum  Graecis,  earumque  variis  correctionibus,   cccasione  ut  in  re  nondum  satis  coniperta,  in  majore  Hexaplorum 


Ixxxvi  PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS. 

major  fit,  quia  in  talibus  locie  ex  compositione  operis  Luciaiiei  necessario  consequitur,  ut  lectio 
t^jus  et  reliquorum  interpretum  una  eademque  sit. 


II.     Quid  de  Luciano  et  ejus  editione  α  veteribus  traditum  sit. 

Exeunte  saeculo  III  Lucianus,  Ecclesiae  Antiochenae  presbyter,  ex  aliis  Graecis  transla- 
tionibus  inter  se  collatis,  et  ex  ipso  textu  Hebraico,  versionem  των  Ο'  recognovit  et  emendavit 
in  tantiun  ut  pro  nova  editione  habeatur  illius  recensio.  Sic  Suidas  s.  ν.  Κουκιανος  6  μάρτυς : 
Ούτος  τάς  ΐ€ράς  βίβλους  θ(ασάμ(νος  πολύ  το  ν66ον  (ίσδζξαμένας,  του  ye  χρόνου  λυμηναμίνου  πολλά  των 
iv  αύταΐς,  και  της  συνεχούς  άψ  ίτίρων  tis  Ζτ(ρα  μ^ταθίσ^ως,  και  μίντοι  και  τίνων  ανθρώπων  πονηρότατων, 
οΐ  του  Ελληνισμού  προ(ΐστήκ(σαν,  παρατρίψαι  τον  ίν  αύται?  θέλησάντων  νουν,  καϊ  πολύ  το  κίβδηλον 
Ινσκιυασαμίνων,  αύτος  άπάσας  άναλαβων  Ικ  τής'Εβραΐδος  επαν^νεώσατο  γλώττης,  η*  ν  και  αυτήν  ΐς  τα, 
μάλιστα  ην  ήκριβωκως,  πόνον  τη  επανορθώσει  πλΰστον  (ίσ€ν(γκάμ€νος.  Septimam  ejus  editionem 
appellant  Theodoretus6  et  alii,  nescientes  nimirum,  ait  Hodius,7  exstitisse  Septimam  quandam 
in  Hexaplis  Origenianis ;  quae  eorum  ignoratio  (obiter  dictum  sit)  contra  existentiam  Sep- 
timae  editionis  bexaplaris  non  leve  est  argumentum.  Iidem  tradunt,  Luciani  opus,  ipflius 
manu  exaratum,  post  mortem  ejus  Nicomediae  (ubi  martyrium  passus  est  postridie  feeti  Epi- 
phaniae  A.D.  312)  imperante  Constantino  Magno,  in  pariete  turriculae  calce  circumlito 
inventam  esse.  Utut  hoc  sit,  paulo  post  initium  saeculi  IV  editionem  Lucianeam  ab  Ecclesiis 
Constantinopolita  et  Antiocbena  approbatam  usuque  communi  receptam  esse,  testis  locuple- 
tis8imus  est  Hieronymus,  qui  in  Apologia  adversus  Rufinum  distincte  tradit :  "  Alexandria  et 
Aegyptus  in  Septuaginta  suis  Hesychium  laudat  auctorem;  Constantinopolis  usque  ad  Anti- 
ochiam  Luciani  Martyris  exemplaria  probat;  mediae  inter  has  provinciae  Palaestinos  codices 
legunt,  quos  ab  Origene  elaboratos  Eusebius  et  Pamphilus  vulgaverunt ;  totusque  orbis  hac 
inter  se  trifaria  varietate  compugnat." 8  Idem  in  Epistola  ad  Sunniam  et  Fretelam :  "  Sciatis 
aliam  esse  editionem,  quam  Origenes  et  Caesariensis  Eusebius,  omnesque  Graeciae  tractatores 
Κοινην,  id  est,  communem  appellaut,  atque  Vulgatam,  et  a  plerisque  nunc  Λουκιανός  dicitur; 
aliam  LXX  interpretum,  quae  in  έξαπλοΐς  codicibus  reperitur,  et  a  nobis  in  Latinum  sermonem 
fideliter  versa  est,  et  Jerosolymae  atque  in  Orientis  ecclesiis  decantatur." 9  Ε  quibus  testi- 
moniis  indubitate  colligi  potest,  Luciani  editionem  non  novam  ex  Hebraeo  versionem  fuisse, 
sed  venerandae  Seniorum  versionis  recensionem,  sive  ίπανόρθωσιν,  Hebraeo  convenientiorem• 
factam;  ejusque  reliquias  inter  varias  quae  feruntur  textus  LXXviralis  recensiones  adhuc 
investigari  poese. 


noetrorum  parte  Luciani  nomen  tacuimust  donec  poet  Pro-  νρνγτγραμμίναα  ίκδυσισιν  ίντνχων,  ('γκύψας  Μ  κα\  nk  'Έβραϊ- 

phetae  a  nobia  editos  ad  4  Reg.  ix.  9  provecti,  de  vera  mm  μ*τά  άκριβΰας,  τά  \*ίπο*τα  η  και  vtpirrtvovra  και  τοϋ  κατα- 

Wgnificatione  notae  ^.  certiores  facti  BUmus.               β  Opp.  λόγου   rijs   αλι,&ίαρ   πόρρω    τυγχάνοντα    διορθώσαμε    tv    rols 

Τ.  V,  ρ.  8l.      Edito  paulo  pleniue  Theodoretua   MS.  apud  οίκύοις    της  γραφής  χωρίον,  «£«'8oto  τοΓγ   Χριστιανοί  αδίλφοίϊ. 

Phelippaeum  in  Praef.  ρ.  xiv :  'Εβδόμη  τ,  ίκδοσΐς  «'σ™  η  του  τ  De  Bibliorum  Textibus,  ρ.  62f.         8  Hieron.  Ορρ.  Τ.  II, 

άγιου  Λουκιανού  τοί  ptyaXw  άσκπτον  κα\  μάρτυρος,  όστις  ra"it  ρ.  522•           9  Hieron.  Ορρ.  Τ.  Ι,  ρ.  642. 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS.  bxxvii 


III.     Quinam  Bibliorum  Graecorum  codices  Luciani  editionem  prae  se  ferant. 

In  hac  inquisitione  instituenda  a  IV  Regum  libro,  in  quo  manifestissima  recensionis 
Lucianeae  insunt  vestigia,  initium  faciamus. 

Cap.  ix.  9:  *l?OJf}•  Ο',  και  δώσω.  Sic  Ed.  Rom.,  sed,  teste  Syro-hex.,  haec  est  Luciani 
lectio,  et  genuina  των  Ο'  versio  est  έπιδοΰναι,  quae  in  Codd.  III,  XI,  44,  52,  74,  aliis,  hodie 
legitur.  Codices  qui  cum  Luciano  faciunt,  sunt  19,  82,  93,  108,  et  (quantum  ex  silentio  Par- 
sonsii  colligatur)  eeptem  alii.  Cap.  ix.  28:  "ΊΓ1Ν  eyj2.  Ο',  και  ίπφίβασαν  αυτόν.  Λ.  και 
άνήν^γκαν  αυτόν  (^o»cuxe|o  ^).  Sic  Comp.  (proculdubio  e  Cod.  108,  quem  e  Bibliotheca  Vati- 
cana  mutuum  acceperat  illusti  issimus  Cardinalia  Ximenes10),  Codd.  19  (cum  άνήβασαν),  93,  io8. 
Cap.  x.  24  :  ^23.  Ο',  ή  ψυχή  αυτού  (αυτών  Syrohex.).  Λ.  αύτοΰ.  Etiam  haec  lectio  est  in 
Codd.  19,  82,  93, 108,  sed  praeterea  in  aliis  omnibus,  excepto  Cod.  55.  Cap.  x.  25:  ^733. 
Ο',  ως  συν€τ4\(σ€.  Λ.  (ως)  συνςτίλςσαν.  SlC  (cum  ποιουντ€ς  pro  ποιών)  Comp.,  Codd.  1 9,  82,  93, 
Ιθ8.  Cap.  xi.  i:  ΠΏ  ΠΏ  ^3.  Ο',  οτι  άπίθανίν  ό  υίος  (Syro-hex.  άπίθανον  οι  υΐοϊ)  αυτής.  Α.  ότι 
απίθανων  ό  υίος  αυτής.  Hic  quoque  Luciani  correctio  in  Ed.  Rom.  irrepsit,  repugnantibus  Ald., 
Cod.  III,  et  septemdecim  aliis,  qui  cum  Syro-hex.  faciunt.  Cum  Luciano  autem  consentiunt 
Codd.  19,  82,  93,  108,  cum  paucis  aliis.  Cap.  xxiii.  33  :  3ΠΪ  ^33"].  Ο',  και  Ικατον  τάλαντα. 
Λ.  κα\  δίκα  τάλαντα.  Luciani  lectio  est  in  Comp.,  Codd.  19,  56,  82,  93,  108,  246.  Cap. 
XXlii.  35  :  'iS^VS.  Ο',  κατά  την  σνντίμησιν  αύτοΰ.  Λ.  κατά  δύναμιν  αύτοΰ  (οΛ..-  ψ*  Ι  .^).  Sic 
Comp.,  Codd.  19,  82,  93»  ϊο8• 

Εχ  hac  omnium  locorum,  in  quibus  Lucianus  nominatim  appellatur,  recensione  certissime 
concluditur  arcta  propinquitas,  ne  dicamus  identitas,  inter  Luciani  editionem  et  Codd.  19,  82, 
93, 108.  Hi  autem  quatuor  codices  cum  Complutensi  et  per  occasionem  uno  et  altero  alio, 
necnon  lectionibus  quibusdam,  quae  in  margine  versionis  Syro-hexaplaris,  tacito  Luciani 
nomine,  hic  illic  afferuntur,11  per  libros  Regum,  Paralipomenion,  Esdrae  et  Nehemiae  (ut  cuique 
Hexapla  nostra  vel  raptim  inspicienti  patebit12)  tam  mirura  in  modum  in  certis  lectionibus 
ab  editione  vulgata  quasi  conjuratione  facta  desciscunt,  ut  eos  ad  specialem  quandam  versionis 
LXXviralis  receDsionem  pertinere  negari  non  possit.  Hanc  autem  nullam  aliam  esse  quam 
Lucianeam,  praeter  probationem  ex  usu  Syro-hexaplari  literae  Lomad  ductam,  alio  firmissimo 
argumento  demonstrari  potest,  videlicet  quod  Chrysostomus  et  Theodoretus,  quos  Luciani 
editionem,  ab  Ecclesia  Antiochena  usu  receptam,  legisse  consentaneum  est,  in  hac  Bibliorum 
parte  citanda,  spreto  textu  vulgari,  cum  eo  qui  in  quatuor  libris  nostris  continetur,  accurate 

λ :• 

10  Vid.  Vercellone  Praefat.  in  Cod.  Vat.  α  Maio  editum,  raliori,  "  Alia  exempl."  usi  sumus  (ut  de  hac  ipsa  recen- 

p.  v.             u  Vid.  Hex.  ad  3  Reg.  i.  8.  iii.  22.  v.  6.  4  Reg.  sione  Euseb.  in  Dem.  Evang.  p.  336  D:  ως  τίνα  των  am- 

ix.  5.  xv.  11.  xviii.  20.          12  Vid.  Hex.  ad  1  Reg.  ί  i(bis),  -γράφων  ϊχα;   necuon  Sebol.   ad   4  Reg.  xii.  10:   tv  τισιν  ,• 

3>  5>  6,  7,  9,  12,  16,  23,  28.  ii.  14,  20,  22,  23,  24,  28,  30,  31,  quilms  exemplaribus  opponuntur  τα  άκριβίσηρα  των  mm- 

35,  36  (bis),  praeter  alia  minoris  momenti  exempla  ex  -γράφων  (Schol.  ad  2  Reg.  xxiv.  25),  et  τα  αρχαία  αντίγραφα 

apparatu  Parsonsiano   petenda.      In  talibus  varietatibus  (Schol.  ad  3  Reg.  xv.  23)),  cujus  loco  hodie  praetulerimus, 

afferendis,  quasi  in  re  ulterius  examiuanda,  formula  gene-  "  Alia  editio,"  ut  Syrus  noeter  in  scholio  ad  Jesai.  ix.  6. 


Ixxxviii  PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  OEJGENIS. 

concinere  solent.  Etiara  in  divisione  librorum  Regum  cum  Diodoro  et  Tbeodoreto,  qui  librum 
tertium  a  Cap.  ii.  12  incipiunt,  faciunt  Codd.  19,  82,  93, 108,  245. 

Transeamus  ad  Prophetas,  in  quibus  Luciani  recensio,  nisi  nos  omnia  fallunt,  ea  est  quae 
in  undecim  libris  Holmesio-Parsonsianis  22,  36,  48,  51,  62,  90,  93,  144, 147,  233,  308,  necnon 
apud  Chrysostomum  et  Theodoretum,  et  in  lectionibus  anonymis  in  margine  Codicis  Am- 
brosiani  Syro-hexaplaris  charactere  medio  pictis,  consona  voce  continetur.  Hic  primum 
expendenda  sunt  loca  XII  Prophetarum,  in  quibus  sub  siglo  ambiguo  λ  in  margine  Codicis 
Barberini  Luciani  nomen  latere  credibile  est.  In  Jesaia  et  Jeremia  vix  reperitur  haec  notatio. 
In  Ezech.  iii.  26  Cod.  86  pingit:  Ο/  Γ",  και  λ  (non  λοιποί,  ut  De  Reg.  exscripsit),  ubi  λ  nil  nisi 
Lucianus  indicare  potest,  concinentibus  Codd.  22,  36,  48,  aliis.  In  Ezech.  v.  2  (in  Auctario) 
pro  οπίσω  αυτών  solus  Cod.  86  in  textu :  iv  μίσω  αυτών;  in  marg.  autera:  Ά.  Σ.  λ  [Λουκιανό?] 
οπίσω  αυτών.  In  Ezech.  vi.  12  pro  Ο/  λοιποί  in  codice,  ni  fallimur,  est  λ  pro  Λουκιανός;  certe 
lectio  π(ριλ€ΐφθ€ΐς  est  in  Codd.  22,  36,  48,  aliis.  Postremo  in  Ezech.  xxxiv.  15  Cod.  86  (teste 
Stepbanopoli)  pingit:  Ο/  Γ',  λ  [Λουκιανό?]  ποιμανώ,  et  sic  Codd.  22,  36,  48,  alii.  Restant  loca 
Ezech.  i.  9,  24.  x.  5.  xxvl  3,  in  quibus  siglum  λ  ceteros  interpretes  denotare  suadet  tum  aliorum 
testium  assensus,  tum  codicum  Lucianeorum  lectionis,  de  qua  agitur,  repudiatio.  Ex  XII 
Propbetis  in  Mich.  i.  1 5  ad  Ισραήλ,  quod  in  Hebraeo  et  textu  LXXvirali  recepto  legitur, 
Cod.  86  in  marg.  notat:  λ.  Σιών.  Ceteros  interpretes  eic  vertisse  prorsus  incredibile  est, 
itaque  in  Hexaplis  ad  loc.  de  aliis  exeinplaribus  cogitavimus ;  nimc  autem  cum  baec  ipsa 
lectio  in  Codd.  22,  36,  51,  aliis,  reperiatur,  de  Luciano  intelligere  malimus.  Ne  longiores 
fiamus,  editioni  Lucianeae  tribuimus  lectiones,  quae  hoc  siglo  praenotantur,  Joel.  i.  12.  ii.  3. 
Amos  iii.  12.  Obad.  3.  Jon.  i.  6.  Habac.  i.  5.  Zepb.  i.  5.  Mal.  i.  6;  ceteris  autem  interpretibus 
Hos.  ii.  5.  Amos  v.  12.  Obad.  1.  Mich.  vii.  2.  Zeph.  i.  9,  10.  Zacb.  i.  8.  iii.  1.  ix.  10.  Argii- 
rnentis  quibus  probavimus,  recensionem  quam  referunt  Codd.  22,  36,  cet.  vere  Lucianeam  esse, 
aliud,  idque  gravissimum,  quasi  cumulum  addimus.  Scilicet  apud  Ezecbielem  sexcenties 
obvia  est  formula  Tf\JV.  *pb9  pro  qua  in  Ed.  Rom.est  κύριο?  tantum;  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 
XII,  26,  42,  49,  aliis,  κύριο?  κύριο?;  in  Codd.  22,  36,  48,  aliis,  άδωναΐ  κύριο?}3  His  autem  diebus 
Uteras  accepimus  a  Ceriani  nostro,  in  quibus  locuin  aureum  de  Luciano,  e  codice  quodam 
Syriaco  a  se  olim  exscriptum,  nobis  traosmisit.  Hic  autem  Graece  versus  (e  qua  liugua  trans- 
latus  esse  videtur)  sic  fere  sonat :  Έντ(ΰθ(ν  Λουκιανό?  δ  φιλόπονο?  ό  &γιο?  και  μάρτυ?,  και  αύτο? 
σπου$ήν  ποιησάμινο?  πίρι  τών  1(ρών  γραφών,  και  διορθωσάμνο?  ϊνθα  και  ϊνθα,  t)  καΐ  ενάλλαξα?  kvia?  τών 
λίζ(ων  ά?  Mcvto  οι  προ  αύτοΰ  4ρμην(υται,  ίδών  το  Ονομα  'ΑΔΩΝΑΪ  ίσω  κύμίνον,  και  το  όνομα  ΚΥΡΙΟΣ 
ί£ω  κύμινον,  άμφότίρα  σννάψα?  και  συνθά?  αύτο?  ούτω?  έξϊδωκεν  h  τχ,  διαθήκτ,  fjv  κατίλιπεν,  ωστ€  €ύΡ€- 
θήναι  iv  αύττ}  πολλαχου  γ^γραμμίνον    ΤΑΔΕ   ΛΕΓΕΙ  'ΑΔΩΝΑΙ    ΚΥΡΙΟΣ.14 

Quod  ad  Octateuchum  attinet,  quaestio  de  Luciani  recensione  paulo  obscurior  est;  nam 


Ad*  MSS.  ,2,159,  fol.  3θ2Γ.:  -«^U^  ,ο  Ue.   «~       .^   ^o   Jeo,  yx^»,   )u^c,  o«  "u^c    :  ^X  \L 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS.  lxxxix 

et  codices  qui  eam  referunt  (qui  sunt,  ut  videtur,  19,  108,  118)  non  tam  evidenter  e  ceteris 
emicant  quam  in  libris  historicis  et  propheticis,  et  loca  a  Chrysostomo  et  Theodoreto  ex  eo 
excitata  pauciora  sunt  quam  ut  rem  controversam  decidere  possint.  Etiara  de  Jobo,  Psalmis 
et  Salomonis  scriptis  ad  diligentiorem  quam  nunc  instituere  vacat  investigationem  sententiam 
nostram  reservamus;  praesertim  cum  ex  iis  S.  Scripturae  libris,  qui  nullam  dubitationem 
admittmit,  quid  sibi  Lucianus  in  editione  sua  concinnanda  proposuerit,  et  quam  viam  inierit, 
non  difficile  est  intelligere. 


IV.     De  Luciani  editionis  scopo  et  indole. 

Luciano,  ut  vidimus,  quamvis  utriusque  linguae  scientiam  habenti,  non  propositum  fuit 
novam  versionem  Graecam  de  Hebraeo  conficere,  sed  versionem  existentem  ab  Ecclesia  uni- 
versa  probatam  recognoscere,  et  archetypo  congruentiorem  reddere.  In  quo  incepto  cum 
magnua  Origenes  praecessisset,  recensionem  ejus  cum  textu  των  Ο'  hexaplari  aliquatenus  ad 
verbum  consentire  non  est  quod  miremur.  Ne  tamen  Lucianum  Origenis  merum  exscriptorem 
fuisse  opinemur,  obstant  innumera  loca  in  quibus  lectionem  hexaplarem  aut  prorsus  rejicit, 
aut  ad  ueurn  operis  sui  aptiorem  facit.18  In  quo  exsequendo  viam  quae  nunc  exponenda  est 
iniisse  videtur. 

1.  Omissiones  versionis  LXXviralis  ex  aliis  editionibus  non  sine  quadam  variatione  sartas 
tectas  facit.  E.  g.  Jesai.  xl.  7,  8 :  O'.  Vacat.  Lucianus :  8rt  πνεύμα  κυρίου  επνευσεν  εις  αύτ6• 
αληθώς  όμοιος  χόρτω  ό  λαός.  έξηράνθη  ό  χόρτος,  και  το  άνθος  εξέπεσε ;  ex  Symmacho  et  Theodotione 
cum  mutationibus  όμοιος  χόρτω  pro  χόρτος  et  καϊ  το  ά.  εξ.  pro  εξ.  το  d.  Jerem.  xliv.  1 8 :  Hex- 
apla :  %  και  σπενδειν  afofj  σπονδάς  Ί ;  ex  Aquila,  ut  videtur.  Lucianus :  και  σπενδοντες  ainfj 
σπονδάς ;  scilicet  quia  praecesserat  διελίπομεν  θυμιώντες  (non  θυμιάν).  Alia  specimina  sunt  Jerem. 
x.  8-10.  xvii.  1-4.  Ezech.  x.  14.  xxxiii.  25,  26. 

2.  Ut  Hebraeae  veritatis  assertionem  cum  debita  Seniorum  veneratione  conciliet,  Noster 
ad  duplices  versiones  confugere  solet;  cujus  artificii  exempla  sunt:  1  Reg.  xii.  2:  Senex  et 
canusfacttissumi^^)).  Ο',  γεγήρακα  και  καθήσομαι  (VOBT)),  Lucianus :  γεγήρακα  και  πεπο- 
λίωμαι  (fortasse  ex  Aquila)  και  καθήσομαι  (κ  του  νυν  (ex  hoc  tempore  vitam  otiosam  degam,  ad 
sensum  apte,  sed  silente  Hebraeo).  2  Paral.  xiv.  11 :  Π3  pN7  (sive  per  invalidos).  Ο',  και  εν 
ολίγοις.  Lucianus :  ή  εν  ολίγοις  oh  ουκ  εστίν  Ισχύς.  Jesai.  ix.  6,  ubi  non  eollicitata  SeDiorum 
humili  versione,  μεγάλης  βουλής  άγγελος'  άξω  γαρ  είρήνην  κ.  τ.  i.,  Lucianus  post  άγγελος  infert 
lectionera  e  ceteris  interpretibus  arcessitam,  θαυμαστός,  σύμβουλος  κ.  τ.  4.  Jesai  xxiv.  23  :  Et 
erubescet  luna,  et  jpudore  afficietur  sol.  Ο',  και  τακήσεται  ή  πλίνθος,  και  πεσεΐται  το  τείχος;  quibus 
retentis  Lucianus  e  Symmacho  addit:  και  εντραπήσεται  ή  σελήνη,  και  αίσχυνθήσεται  ό  ήλιος. 
Jerem.  ν.  γ  :  Etjurare  feci  (^?ΦΝϊ).     Ο',  και  εχόρτασα  (^StoW).     Lucianus :  και  ωρκιζον  αυτούς, 


16  Ιη  Hex.  ad  Jerem.  xxix.  n,  1 2  codices  ad  Lucianeam  recensionem  pertinentea  male  a  nobis  libri  hexaplares 
nuncupati  sunt. 

τομ.  1.  n 


xc  PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS. 

καϊ  εχόρτασα  αυτούς.  Ezech.  xxxi.  ίο :  Et  elatum  est  cor  ejus  in  altitudine  ejus.  Ο',  και  εΐδον  εν 
τω  ύψωθήναι  αυτόν.  LucianilS :  και  επήρθη  ή  καρδία  αύτοΰ  επί  τω  ΰψει  αυτόν,  και  εΐδον  εν  τω  ύψω- 
θήναι  αυτόν.  Ezech.  XXXIV.  4  '  CY.  και  τδ  κακώς  έχον  ουκ  εσωματοποιήσατε.  θ.  καϊ  το  άρρωστον 
ουκ  ίάσασθε.  Luciaoue :  καϊ  τδ  άρρωστον  ουκ  Ίάσασθε,  και  τέ  κακώς  ίχον  ουκ  '(-σωματοποιήσατε. 
Ezech.  xlvii.  12:  Non  marcescet  folium  ejus  0^7^).  Ο',  ού  μή  παλαιωθή  επ  αύτοΰ.  Lucianus : 
δ  ούκ  άπορρυήσεται  το  φύλλον  αύτοΰ,  και  ού  μή  παλαιωθή  επ'  αύτοΰ.      Et  SIC  centies. 

3.  Α  Luciani  stylo  non  abhorrent  aliae  interpolationes,  quae  non  nisi  ad  explicationem 
aut  connexionem  pertinent.  Sic  2  Reg.  xii.  1  in  Hebraeo  et  LXX  est  tantum :  και  εΐπεν  αύτώ- 
δύο  ήσαν  άνδρες  κ.  τ.  i. ;  in  Luciani  autem  recensione :  και  εΐπεν  αύτώ'  άνάγγειλον  δή  μοι  την  κρίσιν 
ταύτην.  δύο  ήσαν  άνδρες  κ.  τ  Α.  3  Reg•  χν•  23  :  Ο'•  πλην  εν  τω  καιρώ  τοΰ  γήρως  αύτοΰ  επόνεσε 
(Lucianus:  εποίησεν  Άσά  το  πονηρον,  καϊ  επόνεσε)  τους  πόδας  αύτοΰ.  Jerem.  xxxiv.  II :  Ο',  και 
άπεστράφησαν  μετά  ταΰτα  (Lucianus  addit :  μετά  τδ  άποστεΐλαι).  Jerem.  xliv.  1 9 :  Hebr.  et  Ο'. 
και  5τι  ήμεΐς  εθυμιώμεν  κ. τ. ε.  Lucianus  (propter  sequentia,  μη  άνευ  τών  ανδρών  ημών):  και  αϊ 
γυναίκες  εΐπον  και  ότι  ήμεΐς  κ.  τ.  ε.  Jerem.  1.  31•  Hebr.  et  Ο',  ή  ήμερα  σου.  Lucianus :  17  ήμ^ρα 
της  πτώσεως  σου.  Thren.  π.  7:  Hebr.  et  Ο',  ως  εν  ήμερα  εορτής.  Lucianus  παραφράζει:  ώς 
ψαλμον  Αευιτών  εν  Tjj   ήμερα   εορτής. 

4.  Quod  ad  singulas  voces  attinet,  in  libris  Judicum,  Regum,  Paralipomencon  et  Nehemiae 
pro  iis  quae  Senioribus  arriseraiit,  alias  synonymas  Noster  affectare  videtur.  Hujusmodi  sunt: 
εγενετο  pro  ην,  γενήθητι  pro  εση,  παρεγενετο  pro  ήλθεν,  διεβη  pro  παρήλθεν,  ήγαγε  et  εξήγαγε  pro 
ήνεγκε  et  εξήνεγκε,  επολεμησε  pro  παρετάξατο  (UV02)t  επελάβετό  τίνος  pro  εκράτησε  τίνα,  εξήρε  pro 
περιεΐλε,  έκρινε  pro  εδίκασε,  εξείλατο  pro  ερρύσατο,  κατευθύνειν  pro  εύοδοΰν,  ενετείλατο  pro  συνεταξεν, 
σπώμενος  et  εσπασμενος  pro  ελκών  (ρομφαίαν),  αλλόφυλοι  pro  ΦυλιστιεΙμ,  συγγένεια  pro  δήμος,  παιδά- 
ριον  pro  νεανίσκος  et  νεανίας,  ύποζύγιον  pro  όνος,  φυλή  pro  σκήπτρον,  παντοκράτωρ  pro  σαβαωθ, 
φρόνησις  et  φρόνιμος  pro  σοφία  et  σοφός,  δύναμις  pro  παράταξις  (Ν22),  δοΰλοι  pro  παίδες,  αρρώστια 
pro  μαλακία  et  νόσος  (ν£[),  σκεύη  πολεμικά  pro  σκεύη  παρατάξεως  (ΠΏΓΠΏ),  άρεστον  pro  αγαθόν, 
ε'κούσιος  et  εκουσιάζεσθαι  pro  πρόθυμος  et  προθυμεΐσθαι,  εθυμώθη  οργή  pro  ώργίσθη  θυμώ  ("lSN  ^H), 
υγιαίνει  pro  ει  ειρήνη  (ΟίΤψΓΤ),  μή  μοι  γένοιτο  ρΓΟ  ΐλεώς  μοι  0?  "Τ^γΠ).  ^χ  ^ujusmodi  muta- 
tionibus  paene  infinitis,  quae  in  apparatu  Parsonsiano  reposita  sunt,  selectas  tantum  in  opus 
nostrum  condidimus.16 

5.  Sed  ut  Lucianeae  editionis  indoles  evidentior  fiat,  comparationem  ejus  cum  textu 
LXXvirali  ad  pericopam  paulo  longiorem  2  Reg.  xxii.  2-12  instituamus.  Haec  autem  ea  ipsa 
est,  quam  Eichhornius17  e  Cod.  Coislin.  III  (Holmesio  82)  in  speciinen  versionis  cujusdam 
Graecae  deperditae  edidit. 

LXX•  LUCIANUS. 
(2)  Κύριε,  πέτρα  μου,  και  όχύρωμά  μου,  και  ίξαι-  (2)  'Αγαπήσω  σε,  κύριε,  ισχύς  μου.     κύριος  στε- 
ρούμενος με  εμοί.      (3)  ό  θεός  μου  φύλαξ  μου  εσται  ρεών  με  εκ  θλίψεώς  μου,  και  διασώζων  με.      (ζ)  ό 
μοι,  πεποιθώς  εσομαι  επ    αύτώ-    υπερασπιστής  μου,  θεός  μου  πλάστης   μου,   σκεπασθήσομαι    επ    αύτώ' 
και  κέρας  σωτηρίας  μου,  άντιλήπτωρ  μου,  και  κατά-  §πλον    μου,   κέρας    σωτηρίας   μου,  μονώτατος    εμοι, 


ιβ  Vid.  Hex.  ad  2  B*g.  xiv.  2.  3  Reg.  i.  41.  »  Einleitung  in  das  A.T.p.  430. 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS.  xci 

φυγή    [/xof]    σωτηρίας   μον    εξ    αδίκου    σώσεις    με.  καταφυγή  μου,  και   σωτήρ  μου'    εξ   άσεβων  σώσεις 

(ί)  αίνετον  επικαλεσομαι  κύριον,  καϊ  εκ  των  έχθρων  (s.    σώσει)    με.      (4)   αίνετον    επικαλεσομαι    κύριον, 

μου    σωθήσομαι.      (δ)  οτι   περιεσχον  με    συντριμμοϊ  και    άπύ    των    εχθρών  μου    σωθήσομαι.      (δ)   περιε- 

θανάτου,  χείμαρροι  ανομίας  εθάμβησάν  μ€.     (β)  ώδΐνες  σχον  με  συντριμμοϊ  υδάτων,  χείμαρροι  βίαιοι  περιε- 

θανάτου  (κύκλωσαν  με,  προεφθασάν  με  σκληρότητες  πνιξάν   με.      (β)    σχοινιά    φδου    εκύκλωσάν   με,    καϊ 

θανάτου.      (7)  εν  τω  θλίβεσθαί  με  επικαλεσομαι  τον  προεφθασάν   με    παγίδες    θανάτου.      (7)   εν    θλίψει 

κύριον,  και  προς  Tbv  θεόν  μου  βοήσομαι•    και   επα-  μου   επεκαλεσάμην    τον   κύριον,   και  προς    τ6ν   θεόν 

κούσεται  εκ  ναοϋ  αύτοΰ  φωνής  μου,  και  ή  κραυγή  μου  μου  εβόησα'   καϊ  ήκουσεν  εκ  ναοΰ  αγίου  αύτοϋ  φω- 

εν  τοις  ώσιν  αύτοΰ.      (β)  και  εταράχθη  και  εσείσθη  νής   μου,    και    ή    κραυγή   μου    εν  τοις   ώσιν    αύτοΰ. 

ή    γή,    και   τα    θεμέλια    τοΰ    ούρανοΰ  συνεταράχθη-  (β)  και  επέβλεψε,  και  εσείσθη   και  εταράχθη  ή  γή, 

σαν  και  εσπαράχθησαν,  8τι  εθυμώθη  κύριος  αύτοΐς.  καϊ  τα  θεμέλια  τοΰ  ούρανοΰ  συνεταράχθη  και  εφώνη- 

(9)  άνεβη  καπνός  εν  ττ}  όργβ  αύτοΰ,  και  πΰρ  εκ  στό-  σεν,  οτι  εθυμώθη  αύτοΐς  κύριος,     (g)  άνεβη  καπνός  εν 

ματος  αύτοΰ  κατεδεται'   άνθρακες  εξεκαύθησαν  απ'  όργτ}  αύτοΰ,  και  πΰρ  άπο  προσώπου  αύτοΰ  κατεφαγεν 

αύτοΰ.      (ίο)  και  εκλινεν  ουρανούς,  καϊ  κατεβη,  και  γήν   άνθρακες  άνήφθησαν  εξ  αύτοΰ.      (ίο)  και  εκλι- 

γνόφος  ύποκάτω  των  ποδών  αύτοΰ.      (ll)  και  επεκά-  νεν  ουρανούς,  και  κατεβη,  και  γνόφος  ύπο  τους  πόδας 

θισεν  επι  [τω]   χερουβιμ,  και  επετάσθη,  και  ώφθη  αύτοΰ.      (ll)  και  επεβη  επι  χερουβείμ,  και  επετάσθη, 

επί  πτερύγων  άνεμου,      (ι 2)  και  εθετο  σκότος  άπο-  και  ώφθη  επι  πτερύγων  άνεμων,     (ι 2)  και  εθετο  σκό- 

κρυφήν  αύτοΰ'   κύκλω  αύτοΰ  ή  σκηνή  αύτοΰ  σκότος  τος  άποκρυφήν  αύτοΰ'   κύκλω  αύτοΰ  ή  σκηνή  αύτοΰ, 

υδάτων,  επάχυνεν  εν  νεφελαις  άίρος.  και  εφείσατο  υδάτων  αύτοΰ,  νεφελαι  άερος. 

6.  Quaeritur  inde  ab  Huetio18  et  Hodio,19  num  Lucianus  editionem  suam  in  imitationem 
Origenis  asteriscis  et  obelis  instruxerit.  Criticus  Francogallus,  ut  talem  notationem  proba- 
bilem  faciat,  Hieronymum  appellat,  qui  in  Prologo  Commentariorum  in  Danielem,  "  Sed  et 
Origenes,"  inquit,  *  de  Theodotionis  opere  in  editione  vulgata  asteriscos  posuit . . .  et  rursus 
quosdam  versus  obelis  praenotavit . . .  Cumque  omnes  Christi  Ecclesiae,  tam  Graecorum 
quam  Latinorum  Syrorumque  et  Aegyptiorum  hanc  sub  asteriscis  et  obelis  editionem  legant, 
ignoscant  invidi  labori  meo,  qui  volui  habere  nostros,  quod  Graeci  in  Aquilae  et  Theodotionis 
ac  Symmachi  editionibus  lectitant."20  Rursus  in  Epistola  CXII  ad  Augustinum :  "  Vis 
amator  esse  veras  LXX  interpretum  %  Non  legas  ea  quae  sub  asteriscis  sunt,  immo  rade  de 
voluminibus,  ut  veterum  te  fautorem  probes :  quod  si  feceris,  omnes  Ecclesiarum  bibliothecas 
damnare  cogeris;  vix  enim  unus  aut  alter  invenitur  liber,  qui  ista  non  habeat."21  Sed  ad 
Hieronymi  mentem  explicandam,  praesertim  in  oratione  declamatoria,  sufficere  videtur,  si 
ponamus,  non  ipsos  asteriscos,  sed  lectiones  iis  praenotatas,  in  fere  omnibus  exemplaribus  tunc 
temporis  inventas  esse,  id  quod  de  Luciani  editione  dici  potuisse  nemo  jam  nescit.  Nec  tamen 
dissimulandum  est,  in  libris  quos  Lucianeam  referre  recensionem  affirmavimus,  in  primis 
Codd.  22,  36,  48  (quibus  accenseri  potest  Cod.  Ambros.  signatus  D.  96  Sup.  et  E.  3  Inf.) 
asteriscos  passim  appictos  inveniri,28  pro  quibus  hic  illic  obelos  formae  *r,  cum  eadem  tamen 


18  Origenianorum   Lib.  II,   Cap.  Π,   Sect.  IV,  §  10.      Hex.  ad  Jesai.  ix.  6.  Jerem.  xxviii.  3.  xxix.  14.  Ezecb. 
19  De  Bibliorum  Textibus,  p.  628.  *°  Hieron.  Opp.      xxxiv.  14. 

T.  V,  p.  161.  "  Hieron.  Opp.  T.  I,  p.  752.         w  Vid. 


xcii  PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  OMGENIS. 

significatione,  observavimufl.*  Etiam  Lucianeae  recensionis  versionem  Syriacam  liac  notatione 
non  prorsus  destitutam  esse  mox  videbimus.  Ε  contrario  nequis  huc  trahat  Eusebii  de  peri- 
copa  Jerem.  xvii.  1—4  testimonium :  Ε/  καϊ  μή  παρά  τοις  Ο',  αλλ'  οΰν  γε  εν  τω  'Κβραϊκω  ταύτα 
εύρόντ€$,  και  h  ταΐς  των  λοιπών  ερμηνευτών  έκδόσεσιν,  ετι  μήν  μετά  παραθέσεως  αστερίσκων  καϊ  εν  τοις 
άκριβεσι  των  παρά  τοις  Ο*  άντιγράφοις,  άναγκαίως  αυτά  παρεθεμεθα,2*  meminerit,  Eusebii  accurata 
exemplaria  ad  Palaestinensem  sive  Origenianam,  non  ad  Lucianeam  recensionem  juxta  trifa- 
riam  Hieronymi  partitionem  pertinere.  Ad  summam,  Lucianum  pericopas,  saltem  majoris 
momenti,  de  Hebraeo  vel  ceteris  interpretibus  in  recensionem  suam  assumptaa,  asteriscis  vel 
alia  quadam  notatione  distinxisse,  etsi  res  ad  liquidum  perduci  nequit,  non  inviti  credi- 
deriraus.15 


V.     De  Lucianeae  recensionis  versione  Syriaca. 

In  Codice  Ambrosiano  Syro-hexaplari  ad  Jesai.  ix.  6  scholium  in  margine  sic  habet :  "  Ex 
editione  alia,  quae  versa  est  Syriace  cura  sancti  Philoxeni  episcopi  Mabugenss :  Και  καλείται 
το  δνομα  αύτοΰ•  Μεγάλης  βουλής  άγγελος,  admiratio  ()*^ο?  h.  e.  θαΰμα  Job.  xvii.  8  in  Syro-hex.,  vel 
παραδοξασμος  Sym.  ad  h.  L),  σύμβουλος,  θεός  ισχυρός,  εξουσιαστής,  άρχων  ειρήνης,  πατήρ  του  μέλλοντος 
αιώνος'    άξω  γαρ  είρήνην  επί  τους  άρχοντας,  είρήνην  και  υγίειαν  αύτω.     μεγάλη  ή   εξουσία  (\ « ft  \  λ  λ) 

αύτοΰ,  καϊ  τη  ειρήνη  αύτοΰ  ούκ  εστίν  οριον."  Graeca  nostra  cum  recensione  Lucianea,  eicut  in 
Codd.  22,  36,  48,  cet.  jacet,  in  omnibus  consentiunt  praeter  haec  tria,  admiratio  pro  θαυμαστύς, 
εξουσία  pro  αρχή,  et  τη  ειρήνη  pro  τής  ειρήνης,  quae  ex  imitatione  Syri  vulgaris  mutata  esse 
videntur.  Versio,  quae  cognomine  fautoris  ejus  Philoxeniana  appellari  potest,  aliunde  igno- 
rabatur,  donec  anno  τ  868  Ceriani  in  Mon.  Sacr.  et  Prof.  T.  V,  pp.  1-40  partem  Jesaiae  ver- 
eionis  Syriacae,  ex  Graeca  quadam  editione  concinnatae,  e  codice  Musei  Britannici  signato 
"  Addit.  MSS.  17,106"  in  lucem  ρ  otraxit.  Codex  continet  Cap.  xxviii.  3-17  (mutilum),  xlii. 
17 — xlix.  18,  lxvi.  1 1-23  (mutilum).  Auctoris  nomen  periit,  ultimo  folio,  quod  subscriptionem 
habuisse  probabile  est,  deperdito.  Polycarpum  autem  chorepiscopum  hunc  fuisse,  eundem 
scilicet  qui  in  gratiam  Philoxeni  Novum  Testamentnm  et  Psalmos  vertisse  traditur,  proba- 
bilibus  argumentis  evincere  conatus  est  Editor.  Cum  vero  Philoxenus  episcopus  fuerit  Mabugi, 
urbis  ad  patriarchatum  Antiochenum  pertinentis,  eum  Lucianeae,  sive  Antiochenae,  Bibliorum 
Graecorum  recensionis  versionem  vernacnlam  faciendam  procuravisse  non  est  quod  miremur. 
Comparationem  inter  Philoxeni  (si  recte  ei  tribuitur)  versionis  Syriaca  et  Luciani  Graeca  post 
Ceriani  curas  instituere  nil  attinet.  In  pluribus  duo  exemplaria  amice  conspirant ;  ubi  vero 
diseentiunt,  aDimadvertendum  est  primum,  Syrum  nostrum  liberius  vertere,  et  linguae  nativae 
proprietati  magis  studere,  quam  in  Pauli  Telensis  opere  tractando  assuefacti  sumus ;  deinde 
(id  quod  etiam  in  Philoxenianae  versionis  ad  Jesai.  ix.  6  specimine  observavimus)  eum  tum  in 
singulis  vocibus  tum  io  eententiis  tranaferendis  non  raro  ad  versionis  Peschito  aemulationem 


*  Vid.  Hex.  ad  Ezech.  xxxiL  25,  27.  ■*  Euseb.  in  Demonst.  Evang.  p.  484,  necnon  in  Eclog.  Prophet.  p.  137. 

In  eadem  sententia  eet  Ceriani  in  Mon.  Sacr.  tt  Prof.  T.  V,  p.  2. 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS.  xciii 

confugere,  adeo  ut  editio  ejus  mixtae  cujusdam  et  ex  pluribus  conflatae  versionis  speciem  prae 
8Θ  ferat.  His  tamen  deductionibus  factis,  plurima,  fatemur,  restant  loca,  in  quibus  scrupulue 
ex  discrepantia  duarum  editionum  tam  gravis  est,  ut  paene  insuperabilie  esse  videatur.2* 

In  fragm«ntis  hujus  versionis  quae  supersunt,  asteriscus  quinque  locis  appingitur,  vide- 
licet  Cap.  xlii.  19 :  ££•  τις  τνφλύς  ώς  ό  άπεσχηκώς  (ubi  Syrus  άπεσχικως  legisse  videtur,  vertens: 
^fjo}  oo») ;  Cap.  xlv.  9  :  oval  ό  κρινόμενος  μετά  του  πλάσαντος  αυτόν ;  Cap.  xlvii.  Ι :  ^  κάθισον  είς 
τήν  γήν,  ουκ  εστί  θρόνος ;  Cap.  xlix.  Ι  :  ^  εκ  γάστρας  εκάλεσε  μ* ;  Cap.  xlix.  8  :  £(•  και  επλασά  σε ; 
in  quibus  omnibus  metobelus  non  pingitur.  Etiam  obeli  vestigium  dubium  cernitur  ad 
Cap.  xxviii.  13. 

VI.     De  versione  Joannis  Josephi. 

Theodoretus  in  Dissertatione  MS.  cujus  notitia  Phelippaeo  debetur,87  post  Luciani  edi- 
tionem  mentionem  facit  cujusdam  Joannis  Josephi,  his  verbis :  οπού  δε  το  ϊ  μετά.  τοΰ  ώ,  Ιωάννου 
Ίωσήπου.  Excepto  Theodoreti  testimonio,  haec  editio  et  auctor  ejus  prorsus  ignorabantur, 
donec  his  diebus  contigit  nobis,  B.  Stephanopoli  collationes  Codd.  86,  88  in  Jeremiam  evolven- 
tibus,  incidere  in  copiam  lectionum  hoc  ipso  siglo  ΊΩ.  praenotatarum,  quas  omnes,  a  Parsonsio 
ne  memoratas  quidem,  in  Auctarium  nostrum  ad  Jeremiam  condidimus.  Praeter  notam  sin- 
gulis  lectionibus  praemLssam,  Josephi  nomen  semel  ponitur,  videlicet  ad  locura  insignem  Cap. 
xxxi  (Gr.  xxxviii).  2  2 :  Nam  creavit  Jova  novum  quid  in  terra :  femina  circumdahit  virum ; 
ubi  ad  versionem  τοΰ  ΊΩ.  valde  notabilem :  8τι  ήδη  ειργάσατο  κύριος  παράδοξον  επί  της  γης•  παρ- 
θένος κυοφορήσει  γαρ  άνθρωπον,  exscriptor  notat :  *Ως  επι  αληθείας  ούτως  εΰρον  atrrb  κείμενον  kv  tjj 
Ίωσίττπου  εκδόσει. 

De  auctore  versionis  nihil  notum,  nisi  eum,  ut  vel  ex  hoc  specijmne  apparet,  Christianum 
fuisse;  unde  fortasse  aliquantulum  probabilitatis  accedat  Hodii^conjecturae,videlicet  Joannem 
Josephum  eundem  esse  cum  Josepho  veteri  Christiano  scriptore,  cujus  Hypomnesticon  edidit 
J.  A.  Fabricius,29  nisi  hunc  libellum,  quantum  ex  stylo  ejus  et  aliis  indiciis  conjicere  liceat, 
Theodoreto  multis  saeculis  juniorem  esse  oporteat.30  De  versione  ipsa,  saltem  quod  ad  Jere- 
miae  vaticinia  attinet,  e  reliquiis  ejus  nunc  primum  editis  judicium  satis  accuratum  fieri 
potest.     Itaque  non  est,  quod  quibusdam  Criticis  placuit,31  mera  versionis  LXXviralis  recensio, 

♦ * 

u  Exempli  causa:    Cap.  xlvi.  1,  2  juxta  recensionem      αυτά.  ■  Vid.  8upra  p.  lxxxv.  M  De  Bibliorum 

Lucianeam  eic  habet:  "Enwf  Βηλ,  σννττρ'ιβη  Δαγών,  tyivfro      Textibus,  ρ.  629.  *•  In  Codice  Psevdepigrapho  V.  T. 

τά  γλντττά  αυτών  ds  θηρία  κα\  κτήνη'    aipcrt  αυτά  καταδίδίμίνα  Τ.  II,  Ρ.  II.  Μ  Specimen  opusculi  sit  Cap.  XLVI,  CUl 

ώς  φορτίον   κοπιώντι   κα\  οΰκ  ισχΰοντι,  πιινωντι   και   (κ\(\νμ('νω  titulus :     Ttvts    προσχηματι    χρηστότητος    η    (υσίβ*ίας    θάνατον 

&.μα,  οι  ον  δννησονται  σωθηναι  από  πολίμου,  αυτοί  &c  αιχμάλωτοι  καταργάσαντο ;  .  .  .  Κάιν,  τον  άδΐλφον  φιλοφρόνως  ώς  (ϊς  (ώρησιν 

ήχθησαν.     Quae  BIC  habentur  apud  Syrum  nostrum :  *Enfat  προτριπόμίνος,  οΊίλθωμ^ν   d§  το  nt&iov,  φάμ€νος,  οΰτως  άναιρών. 

Βή\,  κα\  (sic  Pesch.)  σννΐτρίβη  Ναβω  (sic  PescL•.),  και  πάντα      TJbi  ad  vocem  sequioris  Graecitatis  ίώρησις  s.  ίώρισις,  obam- 

τά   ομοιώματα   των   γλυπτών   αυτών   θηρίων   κα\   κτηνών,  &   aiptTt  bulatio,  COnferendllS  est  Joaiines  Malala  p.  36 :    Έωριζόμ*νος 

αντά  καταδ(δ(μ(να  ώς  φορτία'   και  κοπιώσι,  κα\  ουκ  ΙσχύΌυσι,  καΐ  γάρ   ort  τό  irapakiov   μίρος  της   Τύρου  πολίωτ,  tibf  ποψίνικόν 

ττ€ΐνώσι,  κα\  ίκλίλυμίνοι  (ίσ\ν  άμα,  6[  ον  δυνησονται  φνγΓιν  ουδ(  κύνα  κ.  τ.  i.  S1  Joannem  Josephum  editionis  novae  cor- 

άπο  ποΧίμον,  κάί  (sic  Pesch.)  αιχμάλωτοι  ήχθησαν  οΊ  alpovrts  rectorein  ambigue  vocat  Hodiue  1.  c.     Miaus  caute  Siuith 


xciv  PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS. 

eed  versio  Graeca  ex  Hebraeo,  ut  videtur,  de  integro  confecta,  quaeque  cum  Alexandrina 
nullam  omnino  affinitatem  habeat.  Utrum  vero  Josephus  noster  universos  V.  T.  libros,  an 
Jeremiam  solum  ediderit,  Demo  facile  dixerit.  Sermo  Graecus  non  inelegans  est;  vertendi 
stylus  paulo  liberior,  quique  interdum  paraphrastam  commentatoremque  pothas  quam  inter- 
pretem  sapit,  ut  praeter  locum  Cap.  xxxi.  22  supra  allatum  ad  Cap.  xvii.  17.  xxxix.  5.  xlviii. 
27.  li.  11,  17  conspici  potest.  Quod  reliquum  est,  in  nonnullis  locis  inter  Nostri  Graecam 
versionem  et  Hieronymi  Latinam  mirum  consensum  observavimus  (e.  g.  Cap.  xxxvii.  2 1  He- 
braea  D^DNH  pnp  Hieron.  singulariter  vertit  excepto  pulmento,  Noster  έκτο?  6ψον;  Cap.  li.  59 
denominatio  admoduin  obscura  ΠΠ^Ώ'Ίφ  Hieronymo  sonat  jtrinceps  prophetiae,  Nostro  npo- 
e<rro)p  τής  προφητ(ίας);  unde  haud  improbabiliter  conjiciat  aliquis,  Sophronium  versionis  Pro- 
phetarum  Hieronymianae  interpretem  Graecum  Joanni  Josepho  non  plane  ignotum  fuisse. 


CAPUT   X. 

De  siglis  et  notis  compendiabiis  ad  Hexapla  spectantibus. 

Montefalconius  in  hoc  capite  tractando  inter  notas  cognitas  et  incognitas  discrimen  facit ; 
quam  distinctionem,  nec  ab  ipso  curiose  observatam,  nobis  praeterire  visum,  etsi  harum 
notarum  alias  extra  omnem  dubitationem  positas  esse,  alias  ambiguitatem  δυσδιάκριτον  prae  se 
ferre,  per  se  intelligitur. 

Itaque,  ut  a  titulis  nostri  operis  initium  faciamus,  vox  Έξαπλά  sine  compendio  semper 
scribitur,  nisi  forte  Έ£απλ.  (sic)  pro  τα  ^αττλα,  tois  έξαπλοΐ?  per  omnes  casus  aliquando  ponatur. 

Tetrapla  per  compendium  Δ»  significari,  praesertim  in  Cod.  Colb.  ad  librum  Jobi,  temere 
sibi  suasit  Montefalconius,  cujus  errorem  mox  sub  compendio  Δ»  γρ.  convincemus.  Etiam  per 
literam  Δ  Tetrapla  aliquando  denotari  opinatur  idem  in  Hex.  ad  Ezech.  xvi.  4,  a  nobis  ibidem 
confutatus.  Majorem  difficultatem  habet  Scholium  ad  Psal.  xxxvii.  21:  Ώριγίνης  καϊ  Ο',  θ. 
Ε'.  S'.  άγαθοσύνηρ.  Εύσίβως  και  Δ.  δικαιοσύνην ;  in  qU0  tamen  loco,  ut  et  in  praecedenti,  Δ  nil 
esse  niei  pravam  scripturam  eigli  Λ  (λουκιανοή  facile  crediderimus. 


(Dr.   W.)  Dictionary  0/  Oreek  and  Roman  Biogrwphy,  the  LXX."     Sed  neque  Theodoretus  in  Dissert.  MS.  hoc 

Vol.  II,  p.  598:  "Theodoret  (Diesert.  MS.  in  Proph.  et  ait,  et  Theodoreti  editi  loca  ad  Flavium  Josephum,  non 

Edd.,  and  Quaeet.  XXIV  in  Exod.  and  Quaest.  X  [et  XI]  ad  nostrum  pertinere  recte  perspexit  Hodiue. 
»n  Jo#.)  mentione  a  Joannee  Joeephue  a$  having  revieed 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS.  xcv 

Nomina  interpretum  sive  editionum  per  initialem  cujusque  literam  vel  literas  designari, 
res  nota  est.     Haec  autem  sunt : 

O'.  h.  e.  Ο/  4βδομήκοντα ;  interdum  οβ,  οί  Ιβδομήκοντα  δύο ;  Paulo  Telensi  ^»ν>>,  Bar 
Hebraeo  SJ  (pro  Lj^,  ό'Ελλην),  Latine  LXX  (male  pictum  VII  in  Notie  Ed.  Rom. 
ad  Psalmos ;  vide  supra  p.  xlvi). 
Ά.,  ά,  άκ.,  άκν.  (ηοη  AC,  qui  Thiemii  est  error1),  'Ακύλα?;  Syris  ί,  άϋ»/. 
Σ.,  c,  cv.,  Σύμμαχος;   Syris  β,  S3,  PES, 
θ.,  S,  $i.t  θ(οδοτίων;  Syris  Ι,,οίΙ. 
Ε',  6,  πέμπτη  ίκδοσι?;   Syris  β». 
S',  f,  ϊκτη  ίκδοσι?;   Syris  ο. 

[Ζ',  έβδομη  €κδοσΐ9,  vix,  et  ne  vix  quidem,  reperitur.     Vide  supra  p.  xlvi.] 
Έβρ.,  Ό  Έβραΐος  s.  Το  Έβραϊκόν;   Syris  *>,  αΧ,  jutaJk». 

De  compositionibus  duorum  aut  plurium  siglorum,  Ά.  Σ.,  Σ.  θ.,  Ά.  Σ.  Θ.,  etc.  observandum 
est,  lectiones  ita  praenotatas,  praesertim  longiores,  saepenumero  ad  unum  tantummodo  inter- 
pretum  pertinere,  quocum  ceteri  sensu  quidem  consentiunt,  ut  tamen  stylum  orationis  quisque 
sibi  peculiarem  sectetur.  Exempli  gratia :  ad  PsaL  lxx.  24  Syro-hex.  affert :  Ά.  Σ.  oVt  κατυσχύν- 
θησαν,  8τι  κατωρύγησαν  οί  ζητονντ*?  την  κάκωσίν  μου.  Versio  est  Symmachi,  ut  ex  Eusebio  con- 
stat;  Aquilae  autem,  partim  ex  eodem,  partim  ex  conjectura:  8τι  κατχισχύνθησαν,  Sn  ^τρύπησαν 

OL    ζητοννΤζ?   Κακίαν  μον.       Ad    Job.  Χχί.  24    SyrO-heX.   affert :    Ά.  Σ.  καί  μνΐ\ψ  οστά  αντον  ΤΓοτίσιι  [\  ΛΛ  ') 

Graeca,  ni  fallor,  Aquilae  sunt;  certe  Cod.  252  (in  Auctarid)  affert:  Ά.  ποτίσει,  Σ.  άρδόμ^νο?; 
Cod.  255  autem:  Σ.  και  τω  μνζλω  των  όστίων  αντον  άρδ(νόμ€νο?  (Nicet.  άρδόμενος),  Ezech. 
XXUi.  34  :  Ά.  Σ.  θ.  και  τά  Οστρακα  αντον  κατατρώει?  ω?  oVrea  pP^^T),  rodes)  και  τον?  μαστούς  σον 
κατατι\€ΐς.  Versio,  ut  ex  stylo  conjicere  Kcet,  Symmacbi  est,  cui  soli  eam  tribuit  Syro-hex. 
Etiam  ad  Jesai.  viii.  g,  10,  ubi  Theodoretus:  Σαφίστερον  δϊ  ol  rpu?  ήρμήν^νσαν  το  χωρίον  τοντο• 
σνναθροίσθητ€,  λαοί, — μ*θ'  ήμων  γαρ  ό  0eo?,  sensum  trium  interpretum  esse,  verba  autem  nnius 
Symmacbi,  exinde  apparet,  quod,  teste  Curterio,  Aquila  et  Tbeodotio  postrema  more  suo  sic 
verteiint :   6Vt  μί&  ήμων  ό  ίσχνρό?. 

Οί  Γ',  vel  οί  τρ€Ϊ$  (Theodoret.  passim),  vel  οί  λοιποί  rpei?  (Cod.  264  ad  Psal.  xlix.  τ),  Syriace 
^,  vel  «^  yoj»,  vel  Ifc^ki  ν<χ»*ο»  (Num.  xxi.  25),  sine  ulla  dubitatione  sunt  tree  interpretes,  AquiJa, 
Symmacbus  et  Theodotio.  E. g.  ad  Jesai.  i.  10  Curter.  affert;  Οί  Γ",  νόμον  θ*οΰ  ήμων;  Syro- 
hex.  autem :  Ά.  Σ.  θ.  νόμον  θεοΰ  υμών  (male  pro  ήμων).  Ad  Jesai.  xxxiv.  4  Curter.  in  marg. 
•)£  Οί  Γ",  και  τακήσονται  πασαι  αϊ  δννάμτι?  των  ουρανών;  Syro-hex.  ill  marg.  •%Ά.  Σ.  θ.  και  τακή- 
σονται  κ.τ.4.  Ad  Jud.  χν.  9  Cod.  Χ  affert:  Ot  Γ",  kv  σιαγόνι;  Euseb.  autem  in  Onomastico, 
p.  264 :  Ά.  Σ.  kv  σιαγόνι,  ubi  Hieronymi  Latina  sunt :  "  Aq.  et  Theod.  interpretantur  maxillam." 
Et  sic  centies.  Absurdissime  igitur  Curterius  in  Praef.  ad  Jesaiam  per  τον?  Γ7  ηοη  Aquilam, 
Symmachum  et  Theodotionem,  sed  tres  nomine  carentes  interpretationes  intelligendas  esse  con- 
tendit,  ut  vel  e  titulo  Psalmorum  xciii,  xciv  patet :  Άν^πίγραφο?  πάρα,  τοΐ?  Γ"  και  Ε'  και  S';  ne 
dicamus  neque  ad  Judices  neque  ad  Jesaiam  vel  minimum  trium  versionum   anonymarum 

* _ _.;« 

1  In  Dissert.  pro  Puritate  Symmachi,  p.  17.     Vid.  Eiehhorn.  EinUitung  in  das  Λ.  Τ.  T.  I,  p.  397. 


xcvi  PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS. 

vestigium  reperiri  posse.  Nec  magis  audiendus  illustrissimus  B.  Waltonus,  qui  in  lectionibus 
quibusdam  Codicis  Marchaliaiii  a  Curterio  mendose  descriptis  haerens,  conjecturam  periclitatur, 
forte  jper  ol  Γ"  tres  editionee,  Origenis  vel  Eusebii,  Luciani,  et  Hesychii  denotari,2  vel  e  textu 
Syro-bexaplari,  cui  lectiones  sub  %$  V  non  raro  inseruntur,  abunde  confutatus.3 

Ο/  Δ'.  Per  hanc  notam  quatuor  interjpretes,  Ά.  Σ.  Ο'.  Θ.,  significari  jposse,  Montefalconio 
facile  concedimus,  sive  O'  textum  LXXviralem  communem  denotet  (ut  ad  Jud.  i.  9  Cod.  85  in 
marg. :  Ουδείς  των  τεσσάρων,  τα  παρατύνοντα  και  τα.  προς  άπηλιώτην),  sive  hexaj)larem  (ut  Curter. 
ad  JesaL  ix.  15 :  Ot  Δ.  avrbs  κεφαλή,  ubi  in  Ed.  Rom.  est  αύτη  ή  αρχή).  Sed  cum  ad  Jesaiam, 
tum  hic  tum  Cap.  xxvi.  14,  pro  ΟΙ  Δ  Parsonsius  ex  eodem  codice  edidit  Ο/  λοιποί  (Ο/  Λ), 
absentibus  indubitatae  fidei  exemplis,  hanc  notam  qualemcunque  inter  hexaplares  recensendam 
esse  non  ausimus  affirmare. 

Ol  Α,  Ο/  λοιποί;  etiam  Λ,  λ,  λοιποί;  in  versione  Syro-hex.  U^.*  (s.  ^κ»)  y^jo»  (addito 
iin«9>v>  Jos.  xiii.  12);  Hieronymo,  Ceteri  interpretes ;  sive  omnes  praeter  τους  O',  in  quo  casu 
non  differt  ab  Ο/  Γ",  sive  omnes  praeter  eos  qui  modo  nominati  sunt,  ut  Ά.  Ο/  λοιποί.  Vid. 
Hex.  nostra  ad  Gen.  viii.  4.  Lev.  xiv.  34.  Pro  Ο/  Α  aliquando  perperam  pingitur  O/  0,  ut  in 
Hex.  ad  Num.  xxxii.  12.  Deut.  iv.  11.  Jesai.  vi.  5.  ix.  3. 

^»  $»  Syriace  ^,  h.  e.  Αουκιανός.     Vide  supra  p.  lxxxv. 

Π.  significat  Πά^τε?,  Syro-hex.  ^oo^o-o  (Hos.  xiii.  15),  h.e.  Omnes  interpretes.  Curterius 
de  Pamphilo  cogitabat;  sed  ubi  Cod.  Basil.  Π.  habet,  teste  Montefalconio,  Coislin.  passim 
Πάι/τ€ρ  expresse  refert.  Differt  a  praecedentibus,  O/  V  et  Oi  λοιποί,  in  quantum  versionem 
των  O'  non  excludit. 

Δ',  Δ*  γρ.,  Δ.  γρ.  (Hex.  ad  Job.  iiL  6),  Α"  γρ.  (Job.  v.  25  in  Cod.  138),  ΔΗ  ΓΡ  (Job.  xii.  1 1 
in  Cod.  252),  cum  multis  aliis  scripturis,  h.e.  Αιπλή  γραφή.  Tetraplorum  lectionem  per  banc 
notam  indicari,  Montefalconius  pro  re  explorata  babuit,  tantum  de  sola  litera  Δ  cum  hac 
significatione  subdubitans.  Sed  omnem  dubitationem  eximit  locus  Job.  viii.  21,  ubi  Montef.  e 
Colb.  excitavit:  Δ"  γρ.  άγαλλιάσεως;  Parsons.  vero  e  Cod.  250:  Δίπλ^  γραφή•  άγαλλιάσεως. 
Quod  vero  ad  notam  Δ.  attinet,  ad  Job.  xliL  8  pro  Δ.  ύπ\ρ  υμών,  ut  in  Colb.  pingitur,  nos  in 
Codd.  138,  255  reperimus  Δ*  ΓΡ°.  ΰπ\ρ  ύμων. 

ΔΥ  (potius  ΔΥ),  δ"  (Lev.  χχν.  6)  Δ  (Joel.  ϋ.  ι.  Amos  iv.  10),  Δ'  (Jon.  i.  3.  Zach.  ix.  5)  valet 
δύναται,  et  in  scboliis  praeponitur  propriorum  nominum  Hebraicorum  interpretationibus;  verbi 
cauea:  Θαρσύς.  Α'  κατασκοπή  χαράς.  Άκκαρων.  Α'  έξαναρρίζωσις  αυτής.  Vide  nos  in  Auctario 
ad  Joel.  ii.  1. 

χώ,  etiam  χ,  sequente  lectione  quae  redundat,  est  proculdubio  χωρίς,  sine;  ut  Jos.  iii.  15. 
vi.  1 3 :  ΙΙάντες  χω  τής  διαθήκης.  Jos.  vii.  25 :  πά  (sic)  χ  τω  Άχαρ.  Jos.  vi.  25  (pingente  Masio) : 
και  -  πάντα  4  τον  οίκον,  ad  quem  locum  Cod.  X  in  marg. :  Oi  (Χ  χω  πάντα.  Interdum  lectio 
superflua  siletur,  ut  tamen  e  contextu  facile  divinari  possit;   e.g.  ad  Jud.  ii.  ι:   τοίς  πατράσιν 


1  Bibl.  Polygl  T.  VI,  Sect.  XI,  p.  123.     Cf.  Montef.  in  modo  interpretati  essent,  illi  literas  Ά.  Σ.  θ.,  Elif,  Sin,  et 

Pradiminaribue,  pp.  69-73.         '  Sic  Auctor  Epistolae  The,  nominum  ipsorum  initiales  adscripsit,  cujue  rei  in 

vereioni  Harethi  pracpositae  (White  (B*v.  Joseph)  Letter  siguum  literam    Γ,  ^,  numeri   ternarii   notam  adhibuit, 

etc.  p.  ai):  "  Quod  u  tres  illi  illud  textui  insertum  eodem  unaque  aeteriscum  apposuit." 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS.  xcvii 

υμών  -?-τοΰ  δούναι  ύμΐν  4,  Cod.  85  in  textu  :  τοις  πατράσιν  υμών;  in  marg.  autem  :  του  δούναι  ύμΐν. 
παν  χω.  Jud.  iv.  8:  "Ό^•  O'.  Vacat.  Cod.  85:  μετ  ψού,  cum  nota:  Ο',  χω.  θ.  ου  (ούτω?). 
ι  Reg.  χχ.  8 :  ]ty  *%  Ο',  αδικία  kv  τω  δούλω  σου.  Σ.  χω;  ubi  Sym.,  ut  videtur,  interpretatus 
est:  kv  ψοΐ  αδικία,  sine  kv  τω  δούλω  σου.  Sed  innumeris  locis  appingitur  notula  Πάντες  χω,  ubi 
in  contextu  nihil  est  quod  ullo  modo  ab  uno  interprete,  nedum  ab  omnibus,  abesse  posait. 
Hac  difucultate  pressus,  Montefalconius  in  omiii  casu  ad  adverbium  χορις,  separatim,  confugere 
coactus  est,  in  quo  tamen  expediendo  parum  feliciter  ei  successit.  Vocem  χωρίς,  opinatur, 
Scholiastae  ideo  apposuisse  videntur,  ut  editiones  trium  interpretura  separatim  in  columnis 
suis  spectatas  distinguerent  a  lectioiiibus  eorum  quae  in  editione  των  Ο'  hexaplari  cum  aste- 
riscis  insertae  fuerant;  quae  lectiones  non  jam  separatim,  sed  conjunctim  cum  illa  LXX 
interpretum  editione  spectabantur.  Sed  secundum  hanc  explicationera  formula  Πάντες  χω 
absolute  posita  non  differt  a  simplici  ΥΙάντες;  cum  casu  autem,  ut  Πάντες  χω  τής  διαθήκης,  signi- 
ficat  omnes  interpretes,  unumquemque  in  columna  sua,  της  διαθήκης  habuisse;  quod  manifeeto 
falsum  est.  Quae  cum  ita  sint,  donec  quid  clarius  emergat,  hujus  notae  veri  usus  ignorantia 
fatenda  est. 

De  usu  compendii  ου  pro  ούτως  in  Palaeographia  Graeca  non  ambigitur.  Sic  in  Cod.  85  : 
Παν  ου;  Σ.  ου;  Ο',  θ.  και  οι  λοιποί  ου  (Hex.  ad  Jud.  ii.  9,  12.  iii.  15).  Huc  pertinet  siglum  διωρθ 
ου  vel  διωρ  ου,  pro  διώρθωσα  ούτως,  quod  lectionibus  vel  codicibus  emendatis  a  correctore  inscribi 
solitum  est.  Plene  scriptum  reperitur  in  Cod.  Jes.  ad  Ezech.  xlv.  12,  teste  Montefalconio : 
Πεντεκαίδεκα  εις  τους  Γ'  εγεγραπτο,  και  διώρθωσα  πέντε  και  είκοσι.  Ιη  libro  Judicum  frequens  est 
notatio  παν  χω  διωρθ  ου,  vel  inverse  διωρθ  ου  παν  χω,  quae  quid  sibi  velit  propter  causas  prae- 
dictas  in  summa  obscuritate  versatur. 

Inter  notas  incognitas  Montefalconius  collocat  siglum  μ°  rfi,  quod  in  libro  Jobi  ad  versi- 
culos  in  textum  LXXviralem  ex  Theodotione  assumptos  centies  appingitur.  E.  g.  ad  Cap. 
XVU.  3—5:  τις  εστίν  ούτος;  tjj  χειρί  μου  συνδεθήτω.  ότι  καρδίαν  αυτών  εκρυψας  άπο  φρονήσεως,\  δια. 
τούτο  ου  μή  ύψωσες  αυτούς.  |  ttj  μερίδι  αναγγέλλει  κακίας,  Cod.  Colb.  in  marg.  notat :  ^  Έκ  θ.  oi 
δ*  (στίχοι) ;  deinde  subjicitur :  μ°  rft  ά,  quod  Montefalconio  significare  videtur,  μόνος  προς  πρώτον, 
id  est,  primum  versiculum  ex  Theodotione  solo  desumptum  esse.  Sed  singula  ordine  inquira- 
mus.  Itaque  μ°  μόνος  esse  non  est  quod  dubitemus.  Sic  ad  Jesai.  xvi.  8  Cod.  XII  notat:  Ά. 
μ°  άπ'  αύτης.  Ad  Jes.  V.  1 1  :  HJ^J^,  Ο',  οι  εγειρόμενοι,  CurterillS  affert:  θ.  μόνος  ομοίως,  scil. 
εγειρόμενοι,  cujus  loco  ceteros  όρθρίζοντες  vertisse  credibile  est.  Deinde  compendia  scripturae 
rft  pro  προ^ς,  ή\εθηκε  pro  προσεθηκε,  ιΐιαγορευόμενον  pro  προσαγορευόμενον,  vel  e  profanis  ScriptoribllS 
cognita  sunt,  ut  nullo  modo  audiendus  sit  P.  L.  B.  Drach  in  Hexaplis  ad  loc,  qui  siglum  rft 
non  προς,  sed  θ€οδοτίων  (!)  significare  affirmat;  nec  magis  Semlerus  in  Epist.  ad  J.J.  Griesbach, 
p.  59,  qui  annotationem  μ°  rft  κ  apud  Cod.  Colb.  ad  Job.  xxxi.  35  explicat  μου  γρ.  (rf)  κυρίου. 
Nobis  vero  collationem  Cod.  252  Bodleianam  evolventibus,  contigit  incidere  in  mnumeros  locos, 
in  quibus  in  eadem  nota  pro  rft  pingitur  προς  Α,  rarius  προσκ,  semel  (ad  Cap.  xx.  25  :  ^  θ.  επ' 
αύτω  φόβοι  4)  Μ  πρόσκειται  εκ  του  'Εβραϊκού;  quae  SCriptura  81  CUm  alia,  Μ  rft  εκ  του' Εβραϊκού, 
quam  ad  Cap.  xxi.  21  venditant  Codd.  Colb.  et  255,  conferatur,  evidentissime  apparebit,  sigla 
ih,  rft  &,  προσκ,  et  πρόσκειται  unum  idemque  significare.     Idem  codex  ad  Cap.  xii.  21:   %  Θ. 


xcviii  PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS. 

fcxfav  άτψίαν  y  άρχοντα*  4  notat :  ώ  προσπίθη,  quod  tantundem  est.  Siglo  rft  vel  προσ* 
aliquando  postponitur  numerus  stichorum  e  Theodotione  assumptorum  ^  e.  g.  ad  Cap.  xvi.  21 
Cod.  252  notat:  μ°  προ?  *  ά-  ad  Cap.  xxi  28-33  Oodd.  Colb.,  255:  U  th  τα  ιγ';  Cod.  252 
autem:  ώ  προ*  k  i  (mendose  pro  iy');  ad  Cap.  xxiv.  14-18  Cod.  252 :  ώ  προσϋ  S.  Haec  ad 
usum  harum  notarum,  quae  antecessoribus  nostris  tantum  negotii  facesserunt,  declarandum 
sufficiant.4 

ψ,  Ώριγίνης.     Vid.  Hex.  ad  Jesai.  xiv.  1 1.  xxi.  13.6 

άν",  αντίγραφο*,  Anonymus.     Vid.  Hex.  ad  Num.  xxxi.  16. 

CH,  Σή,  σημ.,  σημ,  h.e.  σημαωσαι,  Nota  bene.    Vid.  Hex.  ad  Gen.  xix.  24.  Num.  iv.  47. 

xiv.  16.  Jos.  v.  11. 

Postrerao  rb  ίσω  lectionem  textualem  significare,  το  (ζω  autem  marginalem  saepius  observa- 
vimus.  Vid.  Hex.  ad  1  Eeg.  i.  23  (not.  51).  xv.  11.  xxv.  1,  31.  2  Reg.  i.  25.  3  Reg.  vi.  21. 
Psal.  cxxxvi.  1 . 


CAPUT   XI. 

De  fatis  Hexaplorum  post  Origenis  obitum. 

Anno  232,  ut  vidimus,1  Origenes,  Alexandria  expulsus,  Caesaream  Palaestinae  concessit, 
ibique,  exceptis  ad  breve  tempus  peregrinationibus,  usque  ad  finem  vitae  ejus  commoratus  est. 
Hexaplorura  ejus  et  Tetraplorum  exemplaria  autographa,  immensae  molis  opus,  ubinam  tunc 
temporis  reposita  sint,  ignoramus;  sed  post  quinquaginta,  annos  in  celebri  illa  bibliotheca 
Caesariensi  a  Pamphilo  Martyre  confecta2  reperta  sunt;  sive  Caesareae  inde  ab  Origenis  obitu 
delituissent,  eive  aliunde,  fortasse  a  Tyro,  ubi  decesserat,  arcessita  fuissent.  In  boc  repositorio 
Hexapla  Origenis  primogenia  ab  Hieronymo  visitata  sunt,  ut  ipse  in  Commentariis  in  Epist. 
.> * 

4  Montefalconium  (quem  vid.  in  Pradim.  p.  69  et  in  de  cujus  scriptura  supra  p.  xi  subdubitavimus :  (5l  f  CTIX 

Monito  ad  Threnos)  ad  incitas  redegit  nota  supposititia  θ!  ΫΠ0|ΚΕΙΜΕΝ0Ι  ΟΥΚ  E|KElNTO  ΕΝ  ΤΩ|  ΠΕΝΤΑΟΕΛΙΔΟ| 

ΟΙ  Γ.  χΖί,  de  qua  vid.  nos  in  Auctario  ad  Thren.  L  8.  ΟΥΔΕ  φ  EEHlOY|MENOC  TOYTQ|  EMNHCOH. 

Aliud  siglum  apud  Curterium  passim  obvium,  ΟΜΟΣΤΕ  O',  *  Supra  p.  xlviii.           8  Hieron.   Opp.  T.  II,  p.  833 : 

cum  ipee  Montef.  recte  deecripserit,  Όμοίωί  n>is  O',  cur  "  Porro  ipsum  Hebraicum  (S.  Mattbaei  Evangelium)  habe- 

inter  notae  incognitas  recensuerit  ncscinius.           6  Occa-  tur  usque  hodie  in  Caesariensi  bibliotbeca,  quam  Pam- 

eione  data,  apponimue  notam  marginalem  Codicis  Mar-  philus  Martyr  studiosissime  confecit." 
chaliani  ad  Jesai.  iii.  24,  a  Cozza  nostro  rogatu  exscriptam, 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS.  xcix 

ad  Titum  narrat :  "  Unde  et  nobis  curae  fuit  omnes  veteris  Legis  libros,  quos  vir  doctus  Ada- 
mantius  in  Hexapla  digesserat,  de  Caesariensi  bibliotheca  descriptos,  ex  ipsis  authenticis 
emendare;  in  quibus  et  ipsa  Hebraea  propriis  sunt  characteribus  descripta,  et  Graecis  literis 
tramite  expressa  vicino;  Aquila  etiam  et  Symmachus,  LXX  quoque  et  Theodotio  suum 
ordinem  tenent."3  Porro  Caesariensem  bibliothecam  usque  ad  VI  saeculura  incolumem  reman- 
sisse,  constat  e  subscriptione  Cod.  Coislin.  202,  qui  est  S.  Pauli  Epistolarum  uncialis  saeculo 
praedicto  non  recentior:  Άντ^βλήθη  δϊ  ή  βίβλος  προς  τό  kv  Καισαρεία  αντίγραφαν  της  βιβλιοθήκης 
του  άγίον  Ήαμφίλου  χ*ιρι  γνγραμμίνον  αύτοΰ.4  Νοη  diu  post,  sed  quo  anno  et  cujusmodi  infor- 
tunio  incertum  est,  insigne  hoc  monumentum,  dignumque  quod  regum  reditibus  redimeretur, 
una  cum  bibliotheca  in  qua  conservatum  erat,  periisse  credibile  est.6 

Quod  ad  Hexaplorum  multiplicationem  attinet,  aut  perpauca,  aut  ne  unum  quidem 
integri  operis  Origeniani  apographum  descriptum  fuisse,  haud  absurda  est  virorum  doctorum 
opinio.  "  Sane  quivis  conjicere  valet,"  ut  antecessoris  nostri  verba  mutuemur,  "  quanti  laboris 
fuit  Graecis  calligraphis,  Biblia  Sacra  primum  Hebraica  lingua,  quam  ut  plurimum  ignorabant, 
depingere;  Hebraica  deinde  Graecis  literis  e  regione  perscribere;  postea  vero  quatuor,  ut 
minimum,  aliquando  sex  vel  septem  interpretum  editiones,  uno  conspectu  et  e  regione  ponere, 
ea  scilicet  accuratione,  ut  una  aliam  non  excederet.  Id  sane  praestare  pauci  ex  calligraphia 
poterant.  Ad  haec,  cum  illo  aevo,  in  libris  saltem  hujusmodi,  nonnisi  uncialis  character  usur- 
paretur,  qui  longe  majus  spatium  occupabat,  ac  praeter  illas  Hebraici  textus  interpretumque 
columnas  multa  in  marginibus  Origenes  apposuerit,  monita  scilicet,  nominum  propriorum 
aliorumque  interpretationes,  quae  latos  margines  desiderabant ;  perquam  minimam  sane  textus 
biblici  partem  singulis  in  paginis  haberi  necesse  fuit:  quibus  perpensis,  vix  quinquaginta 
ampiae  molis  voluminibus  comprehendi  Hexapla  omuia  potuisse  putaverim."6  In  hoc  rerum 
statu,  Pamphilo  et  Eusebio  feliciter  in  mentem  venit,  coluranam  των  Ο'  hexaplarem,  asteriscis 
obelisque  distinctam,  seorsim  vulgare;  quorum  editio  tanto  favore  recepta  fuit,  ut  exemplaris 
communis  usus,  saltem  intra  Palaestinae  fines,  prorsus  antiquaretur.7  Inde  evenit,  ut  ad  tot 
ecclesiarum  necessitates  sublevandas,  bibliotheca  Caesariensis  quasi  in  officinam  librariorum 


8  Hieron.  Opp.  T.  VII,  p.  734.     Vid.  supra  p.  xliii.  esse  videtur.            β  Montef.  in   Pradiminaribus,  p.  73. 

*  Montef.   in   Praeliminaribus,   p.  76,  coll.  Tischendorf.  r  Hieron.  Opp.  T.  II,  p.  522:  "  Mediae  inter  has  pro- 

Nov.  Test.  p.  clxxxix  ed.  1859.              6  Montefalconius  vinciae  Palaestinos  codices  legunt,  quos  ab  Origene  elnbo- 

hoc  accidisse  arbitratur,  aut  cum  Caesarea  a  Persis  sub  ratos   Eusebius   et   Pamphilus  vulgaverunt."     Exemplar 

Chosroe  II   capta   fuerit,   aut   non   diu    postea   cum  in  Eueebianum,  τό  Ένσφίου,  τό  βφλίορ  Ενσφίυυ  τοΰ  Ώαμψίλον, 

Arabum  potestatem  post  diuturnam  obsidionem  delapsa,  passim  in  scholiis  memoratur;  e.g.  ad  Job.  xxxii.  13-17 

hisce  aliisque  omnibus  ornamentis  spoliata  fuerit.     Sed  Syro-hex.  notat:   "In  Tetraplis  quidem  legebatur  ut  in 

haec  admodum  incerta  esse  videntur.     Nam  primum  Cae-  margine ;  in  exemplari  vero  Eusebii  et  Pumphili,  ut  iu 

sarea  a  Chosroe  anno  603  capta,  non  fuit  Palaestinae  sed  textu."     Praeterea  vid.  Hex.  ad  Psal.  xii.  6.  lxxv.  1.  cxvii. 

Cappadociae;    deinde  Caesarea  Palaestina   anno  638  in  28.  cxxxvi.  1.  Joel.  ii.  8.  Obad.  20.  Micli.  vii.  19.     Ab 

Saracenorum   potestatem   venit,  non  victa  armis,  sed  a  Eusebiano  non   distare  videtur  Origenes,  Bive  exemplar 

civibus  suis  dedita,  et  pretio  200,000  aureorum  redempta.  Origenis  in  Hex.  ad  Job.  ii.  13.  vi.  14.  xxxix.  23.  Jesai. 

Altera  historia,  eam  post   septem   annorum  obsidionem  xxvi.  18.    Semel  incidimus  in  mentionem  τον  Ώαλαιστιναίου 

anno  653   ab   Arabibus   expugnatam   fuisse,  quae   Hof-  apud  Procop.  in  Cat.  Niceph.  p.  406 :  Τό  Π.  ούκ  Ζχει  vibs 

manno  in  Lexico  Univeraali,  1677,  debetur,  commentitia  Έμμωρ  (Gen.  xxxiv.  2),  άλλ'  Έμμωρ  μόνον. 

ο  2 


c  PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS. 

oonverea  sit,  in  qua  exemplaria  novae  editionis  calligraphorum  sive  voluntariorum  sive  mer- 
cede  conductorum  assiduo  labore  multiplicarentur,  praesidentibus  et  ipsis  operam  dantibus 
Pamphilo  et  Eusebio ;  quibus  eam  operis  partem,  quae  ad  collationem  et  correctionem  per- 
tineret,  reservatam  fuisse,  non  conjectura,  sed  ipsorum  qui  in  manibus  sunt  codicum  attesta- 
tione  ediscimus.  Exempli  causa:  subscriptio  libri  III  Regum  in  versione  Syro-hexaplari  sic 
sonat :  "  Sumptue  est  (a^jL/,  μετελήφθη)  liber  iste,  ex  quo  translatus  est  hic  qui  in  manibus 
est  ex  Graeco  in  Syriacum,  ex  Hexaplis  bibliothecae  Caesareae  Palaestinae,  et  collatus  est 
cum  (ic^  m*J&it  άντφλήθη  προς)  exemplari,  cui  subscriptum  erat  sic :  Έ,ύσέβιος  διωρθωσάμην  ώς 
ακριβώς  ήδυνάμην."  Ε  Graecis  autem  libris  Scholia  in  Proverbia  a  Tischendorfio  edita  in  fine 
habeilt:    Μετελήφθησαν  αφ'  ων  εΰρομεν  ί^απλών    και  πάλιν  αυτά  χειρί  (corrige  αύτοχειρί)•    ΤΊάμφιλος 

και  Έύσίβως  διωρθώσαντο." 8  Postremo  in  Cod.  Frid.  Augustano  ad  finem  libri  Esdrae  secundi 
tertia  manilS  barbare  adscripsit :  Άντφλήθη  προς  παλαιώτατον  λίαν  άντίγραφον  δεδωρθωμίνον  χειρϊ 
του  άγιου  μάρτυρος  ΥΙαμφιλου'  6π€ρ  άντίγραφον  προς  τω  τέλει  ύποσημύωσίς  τις  ιδιόχειρος  αύτον  ύπίκατο 
ίχουσα  ούτως-  Μετελήμφθη  και  διορθώθη  προς  τα  έξαπλά  Ώριγίνους.  Άντωνΐνος  άντίβαλεν  ΥΙάμφιλος 
διόρθωσα,9 

Codex  editionis  Eusebianae  omnium  antiquissimus  est  Sarravianus  Octateuchi,  saeculi  IV 
exeuntis  vel  V  ineuntis,  qui  textum  quidem  asteriscis  et  obelis  insignitum  prae  se  fert,  sed 
lectionibus  marginalibus  omnino  destitutus  est;  nec  ullam  subscriptionem  habet,  nisi  quod  ad 
finem  Numerorum  pingitur  nota  compendiaria,  quae  in  Αιωρ,  h.  e.  Αιώρθωσα,  probabiliter  resolvi 
potest.  Etiam  Prophetarum  Codex  Chisianus  vetustissimus  (R.  VII,  45)  de  numero  eorum 
est,  qui  textum  Origenianum  sine  apparatu  marginali  exhibent.  Sed  major  pars  codicum 
Graecorum  hexaplarium  (e  quibus  sunt  Marchalianus  et  Barberinus  in  Prophetas,  necnon,  qui 
omnes  aetate  anteivit,  ille  ex  quo  Paulus  Telensis  versionem  suam-  Syriacam  concinnavit) 
praeter  textum  notis  Origenianis  instructum  silvam  lectionum  trium  interpretum  aliarumque 
anoDymarum  in  margine  habet,  ne  commemoremus  scholia  Origenis  aliorumque,  quorum  alia 
ad  explanationem  noniinum  propriorum  Hebraeorum,  alia  ad  textus  eaarrationem  pertinent; 
cujus  apparatus  magnam  partem  a  Pamphilo  et  Eusebio  ad  Hexaplorum  damnum  compen- 
sandum  elaboratam  fiiisse  probabiliter  conjici  potest ;  immo  in  subscriptionibus  noDnullorum 
libroruin  hoc  diserte  affirmatur.  Sic  scriba  versionis  Jesaiae  Syro-hexaplaris :  "  Sumptus  et 
lectionibus  miarginalibus  instructus  est10  ex  exemplari  Eusebii  et  Pamphili,  quoJ.  et  ipsi  cor- 
rexerunt  ex  bibliotheca  Origenis."     Quod  vero  ad  scholia  attinet,  testis  instar  omnium  est 


8  Tischendorf.  Notit.  Cod.  Sin.  p.  122.     Cum  hac  sub-  et  Threnorum  in  versione  Syro-hex.:  Έγράφη  «  τών  ίξα- 

Bcriptione  conferenda  eet  alia  versionis  libri  Proverbiorum  πλάι/,  *'£  Lv  και  παρ^τίθη  ,•    ubi  in  priore  est  f^aiU,  in 

Syro-hexaplarie :  Μη-*\ηφθησαν  άφ'  ων  tvpoptv  ίξαπ\ων  'Qpt-  poBteriore  autem  "^^J./,  quod  Graecum  παρ^τέθη  pariter 

yivovs  (^*^«  *a»  1  ^*o|»  )ςΛ  «L.L».  ^ao   ^_a_euJL/  sonat,  sed  cum  significatione  commendandi  vel  deponendi, 

♦  ^ua»(»).    «αϊ  πάλιν  (♦  ooio).    airoxupi  {.oCi+i  )ww)  quae  ab  hoc  loco  aliena  est.     Sensus  praegnane,  quem 

Πάμφώ,ος  και  Εϋσ«'/3ιοΓ  διωρθώσαντο.  β  Tiscbendorf.  Pro-  Graeco  verbo  vindicavimus,   confirmatur  a   subscriptione 

Ug.  ad  V.  T.  juxta  LXX,  p.  lxxix  ed.  2*»  10  Sic  libri  IV  Regum  in  eadem  versione:  "  Sumpta  est  hnec 

intelligimus  vocera  Syriacam  jumltf,   proculdubio  ver-  quoque  Βασ»λ«ώι/  ητάρτη  . .  .  e  libro  Heptaplorum  biblio- 

sionem  Graecae   παρ*τ<θη,  quae   legitur   in   eubscriptione  thccae  Caesareae  Palaestinae,  ex  quo  καϊ  ai  «δοσί«Γ  παρπί- 

Cod.  Chieiani  Danielia  juxta  LXX:  Έγράφη  «  των  TtTpa-  θησαν  (^v>  .  mil/);  necnon  a  subscriptione  Ezecbielis  in 

wXiv,  i$  Lv  καϊ  παρττίθη ;  necnon  in  subscriptionibus  Joeuae  Cod.  Marchal. :  όθ™  Εύσφοϊ  iyi>  τα  σχόλια  παρίθηκα. 


PROLEGOMENA  IN  HEXAPLA  ORIGENIS.  ci 

exemplar  Apolinarii  του  κοινοβιάρχου,  ex  quo  sumptus  est  Codex  Marchalianus  Ezeclii» -lis: 
ΜίΤίλήφθη  άπο  των  κατά  τάς  ίκδόσας  έξαπλων,  και  διωρθώθη  anb  των  'Qptyei/ot/y  αύτοΰ  τετραπλών, 
άτινα  και  αύτοΰ  \(ipt  διώρθωτο  και  ίσχολιογράφητο,  οθ(ν  Ει/σ€/9ωί  €γώ  τα  σχόλια  παρέθηκα.  Πάμφιλος 
και  Έϊνσίβιος  διωρθώσαντο.11 

Quod  reliquum  est,  quod  selectio  lectionum  marginibus  codicum  hexaplarium  Graecorum 
et  Syrorum  appictaruin  non  in  omnibus  una  eademque  sit,  ex  eo  accidisse  videtur,  quod 
quisque  scribarum  eas  quae  majoris  momenti  sibi  viderentur  excerpserit;  quas  tamen  omnes 
ad  communem  originem,  Paraphili  scilicet  et  Eusebii  operam  studiumque,  referendas  esse  vix 
dubium  esse  potest.  His  igitur  duumviris,  praeter  cetera  eorum  egregia  in  se  merita,  pro 
reliquiis  Hexaplorum,  quas  undique  corrasas  in  hanc  nostram  apothecam  condidimus,  Ecclesia 
gratias  immortales  debet. 


11  Vid.  Monitum  ad  Ezecb.  p.  765. 


PROLEGOMENORUM    INDEX. 


Cap.  I.    De  Hexaplorum  variis  nominibus.     Pag.  ix — xv. 

Cap.  II.    De  Aquilae  editione.     Pag.  xvi — xxvii. 

I.  Aquilae  historia.     II.  Quonam  tempore  Aquila  versioneni  suam  ediderit.     III.  De  Aquilae  versionis  scopo. 
IV.  De  Aquilae  interpretii  stylo.     V.  De  duplici  Aquilae  versione. 

Cap.  III.    De  Symmachi  editione.    Pag.  xxviii — xxxvii. 
I.  Syramachi  historia.     II.  Utrum  Symmachus  an  Theodotio  versionem  suam  prius  ediderit.     III.  De  Symmachi 
versionis  fide.     IV.  De  Symmachi  interpretis  stylo.     V.  De  duplici  Symmachi  editione. 

Cap.  IV.    De  Theodotionis  editione.    Pag.  xxxviii — xlii. 
I.  Theodotionis  historia.     II.  De  Theodotionis  versionis  scopo  et  indole.     III.  De  Theodotionis  interpretia  stylo. 

Oap.  V.    De  editionibus  anonymis.    Pag.  xlii — ^xlvi. 
I.  De  Quinta,  Sexta  et  Septima.     Π.  De  Quinta  editioue.     III.  De  Sexta  editione.     IV.  De  Septima  editione. 

Cap.  VI.    De  Hexaplorum  compositione.     Pag.  xlvii — li. 

L  De  Origenis  in  Hexaplis  adornandis  ecopo.     Π.  Quo  tempore  et  loco  Origenes  Hexapla  composuerit.     ΠΙ.  De 
ordine  versionum  Graecarum  in  Hexaplis  coactarum. 

Cap.  VII.    De  LXX  interpeetum  versione,  ut  in  Hexapus  erat.    Pag.  li — lxxi. 
I.  De  editione  των  ο'  hexaplari  in  viniversum.     Π.  De  Asteriscorum,  Obelorum  etc.  forma  et  valore.    ΙΠ.  De 
Lemnisco  et  Hypolemnisco.     IV.  De  regulis,  quas  in  textu   LXXvirali    reformando  Origenes   sibi    praescripserit. 
Appendix  I.   De  obeli  pictura  (c/>)  versionis  Syro-hexaplaris  peculiari.    Appendix  II.  Versionis  Syro-hexaplaris 
Notitia  generalis. 

Cap.  VIII.    De  iNTEEPRETiBrs  Hebraeo,  Syro,  Samaritano,  quorum  lectiones  in  Hexaplis 

allegantur.     Pag.  lxxi — lxxxiv. 

I.   Quid  Slgnificet  ri>  Έβραϊκόν  sive  δ  'E/Spoios.      Π.  Quis  sit  6  Σύρος.      III.  Quid  sibi  velit  τό  Σαμαρκτικόν. 

Cap.  IX.    De  Luciani  editione.    Pag.  lxxxiv — xciv. 
I.  Quomodo  Luciani  editio  ad  Hexapla  pertineat.     Π.  Quid  de  Luciano  et  ejus  editione  a  veteribus  traditum  eit. 
III.  Quinam  Bibliorum  Graecorum  codices  Luciani  editionem  prae  se  ferant.     IV.  De  Luciani  editionis  scopo  et 
indole.     V.  De  Lucianeae  recensionis  versione  Syriaca.     VI.  De  versione  Joannis  Joeephi. 

Cap.  X.    De  siglis  et  notis  compendiabiis  ad  Hexapla  spectaotibus.     Pag.  xciv — ^xcviii. 

Cap.  XI.    De  fatis  Hexaplorum  post  Origenis  obitum.     Pag.  xcviii— ci. 


GENESIS 


IN    LIBRUM    GENESEOS 
MONITUM. 


J.AMETSI  multam  dedimus  operam,  ut  veterum  interpretum  lectiones  in  Genesim  unde- 
quaque  colligeremus,  eximii  tamen  Codicis  Coisliniani,  qui  omnibus  praeit  vetustate,  et 
marginalium  notarum  praestantia,  usum  assequi  statim  non  potuimus.  Unde  accidit  ut 
Genesim,  qualem  aliorum  ope  MSS.  adornaveramus,  illo  destituti  edere  coacti  simus.  Sub 
haec  autem  cum  in  ejus  bibliothecae  possessionem  venisset  illustrissimus  Episcopus  Metensis, 
Coislinianae  familiae  decus,  nobisque  omnium  pro  voto  MSS.  copiam  fecisset,  Heptateuchi 
totius  lectiones  nondum  editas,  quas  ex  illo  praestantissimo  codice  mutuati  sumus,  appendicis 
more  ad  calcem  primi  Tomi  locavimus.  Quia  porro  illae  bene  multae  sunt,  et  non  raro  sin- 
ceriores  iis,  quas  principio  posueramus,  auctores  sumus  studioso  Lectori,  ut  cum  Heptateuchi 
interpretationes  consulere  voluerit,  illas  in  appendice  positas  nunquam  negligat.  Primo  autem 
Genesim  edidimus,  usi  codicibus  manuscriptis  et  libris,  quorum  catalogus  sequitur. 

"  Codex  RR.  PP.  Sancti  Basilii  Romae  [Holmesii  85]  pro  ultimis  tantum  Geneseos 
capitibus  [a  Cap.  xlviii.  5]. 

"  Codex  Regius  1825,  membranaceus,  XI  vel  XII  saeculi,  in  quo  est  Heptateuchus  et 
liber  Ruth  [cum  Catena  Patrum.    Vid.  Montef.  ad  Cap.  i.  1,  2]. 

"  Codex  Regius  187 1,  membranaceus,  egregiae  notae,  X  saeculi  [Holmesii  64.  Montef. 
ad  Cap.  viii.  1 1  notat :  "  Άλλ.  6ά\\ον,  ramum.  Haec  lectio  prodit  ex  memorato  Cod. 
Reg.  i87i,qui  Francisci  I  tempore  in  Bibliothecam  Regiam  advectus,  et  pulcre  compactus 
est.  Cum  autem  pro  more  extrema  foliorum  exciderent  operae,  ut  auro  linirent,  nomen 
aut  notam  interpretis  absciderunt,  quod  saepissime  factum  infra  dicemus."  Cf.  nos  ad 
Cap.  vi.  16]. 

"  Codex  Regius  1888,  bombycinus,  XII  saeculi. 

"  Codex  Regius  alius,  cujus  numerus  excidit. 


ι  ΙΝ  LIBRUM  GENESEOS  MONITUM. 

"  Codex  Regius  291 1,  ΧΠ  circiter  saeculi. 

"  Codex  Colbertinus,  quem  unum  in  Genesim  reperi  in  illa  bibliotheca  [fortasse 
Holmesii  71]. 

"  Schedae  clarissimi  viri  Francisci  Combefisii  ex  Ordine  Praedicatorum,  quas  mutuo 
accepi  a  Reverendo  et  doctissimo  Patre  Michaele  Lequien. 

"  Schedae  et  folia  aliquot  edita,  quae  misit  vir  clarissimus  Ernestus  Grabe. 

"  Basilius  in  Hexaemeron  [Opp.  Tom.  I,  pp.  1-88  juxta  edit.  Bened.]. 

"  Ambrosius  in  Hexaemeron. 

"  Hieronymi  Quaestiones  in  Genesim  [Opp.  Tom.  III,  pp.  301-380  juxta  edit.  Vallarsii. 
Libellum  ad  lectiones  trium  interpretum  in  Genesim  conquirendas  perutilein  denuo  edidit 
P.  A.  de  Lagarde,  Lipsiae,  1 868,  cui  in  textu  recognoscendo  ad  manus  fuerunt  tres  codices, 
Berolineneis,  Scaphusanus,  et  Frisingensis  (nunc  Monacensis)],  et  alia  quaedam  ejus  opera. 

"  Theodoreti  Quaestiones  in  Genesim  [Opp.  Tom.  I,  pp.  1-1 19  juxta  edit.  J.  L.  Schukii]. 

"  Anastasii  [Sinaitae]  Quaestiones  [Sermones  in  Hexaemeron,  e  quibus  duodecimus 
tantum  Graece,  undecim  priores  Latine  editi  sunt.     Cf.  ad  Cap.  ii.  21]. 

"  Joannes  Philoponus  in  Hexaemeron  [In  Cap.  I  Geneseos  De  Mundi  Creatione  Libri  VII], 
editus  a  Balthasare  Corderio,  Viennae,  1630,  in  4to,  unde  pene  totum  primum  Geneseos  caput 
secundum  Aquilae,  Symmachi  et  Theodotionis  interpretationes  excerpsimus. 

"  Procopius  in  Heptateuchum  [Latine  editus  apud  Gesneros  fratres,  anno  tacito,  Claudio 
Thrasybulo  interprete.  Geneseos  Capita  i — xviii  e  duobus  codd.  Vaticanis  et  uno  Alba- 
nensi  Graece  edidit  A.  Maius  in  Classicoitim  Auctorum  Tomo  VI,  pp.  1-347.  Praeterea  in 
locis  dubus  (e.  g.  Cap.  iv.  4.  xv.  9)  inspeximus  codicem  Bibliothecae  Cantab.,  olim  Roberti 
Moore,  signatum  Ff.  IV.  2,  qui  tamen  a  textu  Maiano  ne  latum  unguem  discedit.  Α  Capite 
autem  xix  ad  finem  libri,  ubi  occasio  dederit,  praeter  Catenam  Nicephori  mox  memo- 
randam,  opem  ferente  Ceriani  Dostro,  in  subsidium  vocavimus  Codicem  Ambrosianum  Q.  96 
Sup.]. 

"  Aliquot  etiam  in  locis  sequentes  auctores  nobis  subsidio  fuerunt. 

"  Justini  Dialogus  cum  Tryphone. 

"  Origenes  illustrissimi  et  doctissimi  Huetii,  et  ejusdem  Philocalia  a  Spencero  edita 
[Cantab.  1658]. 

"  Cyprianus  libro  primo  Testimoniorum  ad  Quirinum  [ad  Cap.  xlix.  1 2]. 

"  Eusebii  Caesariensis  Demonstratio  Evangelica  [Parisiis,  1628]. 

"  Joannis  Chiysostomi  Homiliae  [Opp.  Tom.  IV,  pp.  1-697  juxta  edit.  Bened.]. 

"  Augustini  opera  aliquoties  [ad  Cap.  vii.  15,  20]. 

"  Chalcidius  in  Timaeum  Platonis  [ad  Cap.  i.  2,  ubi  ex  edit.  Meurs.  p.  372  citatur: 
Terra  porro  erat  inanis  et  nihil]. 

"  Editio  Complutensis  [quam  cum  nobis  manu  versare  non  licuerit,  in  collatione 
Holmesio-Parsonsiana  tum  Complutensis  tum  Venetae  editionis  per  totum  opus  nostrum 
acquieecere  coacti  sumus,  adhibito  tamen  in  libro  Geneseos  Lagardii  apparatu  critico]. 

"  Saepe  vero  Editionis  Romanae  et  Drusii  lectiones." — Montef. 


IN  LIBRUM   GENESEOS   MONITUM.  δ 

Codices  quibus  nos  in  lectionibus  trium  interpretum  emendandis  et  augendis  usi  sumue, 
quemadmodum  in  Catalogo  Holmesiano  numerantur,  nunc  recensebimus. 

IV.  Sarravianus,  nunc  Lugdunensis  Batavorum,  saeculi  V,  editus  a  Const.  Tischendorfio  in  Monumen- 
toritm  Sacr.  Ined.  Collectione  Nova,  Tom.  III,  pp.  1-262.  De  hoc  codice  videndi  sunt  Monte- 
falconius  in  Palaeogr.  Graeca,  p.  187;  Grabius  in  Prolegom.  ad  OciateucAum,  Cap.  III,  §  4;  et 
instar  omnium  Tischendorfius  1.  c.  Ε  libro  Geneeeos  supersunt  tantum  Cap.  xxxi.  54 — xxxvi.  18, 
asteriscis,  obelis  (— ,  τ-,  -*~)  et  metobelis  (:)  signata. 

VII.  Ambrosianus,  signatus  A.  147  Inf.,  saeculi  V.  Insignis  codicis  quae  ex  prima  scriptura  supersunt, 
edidit  et  praefatus  est  Α.  M.  Ceriani  in  Monum.  Sacr.  el  Prof.  Tom.  III,  pp.  i — xxiii,  1-20 ; 
quae  continent  Gen.  xxxi.  15-37,  xlii.  14-21,  xlii.  28 — xlvi.  6,  xlvii.  16 — xlviii.  3,  xlviii.  21 — 
1.  14.  Curas  autem  seriores  nondum  editas,  quae  inter  plura  nullius  pretii  interpretum  anonymas 
lectiones  offerunt,  nostri  operis  in  gratiam  humanissime  descripsit  Vir  officiosissimus. 
X.  Coislinianus  supradictus,  saeculi  VI  aut  VII,  cujus  notitiam  cum  specimine  dedit  Montefalconius 
in  Biblioth.  Coidin,  pp.  1-32.  Deficit  a  Gen.  xxxiv.  2  ad  xxxviii.  24.  Praeter  lectiones  a  Mon- 
tefalconio  excerptas  usi  sumus  schedis  quibusdam  Holmesio-Parsonsianis,  quae  foliis  duodecim, 
charta  et  scriptura  vetustiore,  continent  lectiones  aliorum  interpretum  ex  hoc  codice  descriptas ; 
quas  ipsissimas  schedas,  ni  plane  fallimur,  ante  nos  Montefalconius  in  appendice  sua  condenda 
manu  terebat.  Majoris  momenti  sunt  Jo.  Jac.  Griesbachii  Excerpta  ex  eodem  codice  in  Eich- 
hornii  Repertorio  etc.  Tom.  I,  pp.  83-141,  et  Tom.  II,  pp.  194-240 ;  qui  utinam  integrum 
codicem,  non  specimina  tantum,  eadem  diligentia  et  accuratione  contulisset!  Ad  Genesim 
excerpsit  V.  D.  lectiones  ad  Cap.  i — xxvi,  xlix,  1. 
57.  Codex  Vaticanus,  signatus  num.  747.  Est  membranaceus  in  folio  magno,  eleganter  et  emendate 
scriptus  eirca  XII  saeculum.  Continet  Octateuchum  cum  Catena  Patrum ;  et  in  margine 
exstant  nonnulla  scholia,  et  paucae  (in  Genesi  paucissimae)  lectiones  Aquilae  et  Symmachi. 
Collationes  Holmesianas  hujus  et  sequentium  codd.,  per  favorem  Curatorum  Bibliothecae  Bod- 
leianae,  domi  habuimus. 
64.  Codex  Parisiensis  Regius  1871,  hodie  Graecus  II,  a  Montefalconio  descriptus.  Incipit  a  Cap.  iii.  15. 
Deficit  a  Cap.  x.  9  ad  Cap.  xxxiv.  10. 

108.  Codex  Vaticanus,  signatus  num.  330,  bombycinus,  saeculi  XIV,  ut  videtur.  Perierant  Geneseos 
Capita  xxix  priora,  quae  suppleta  sunt  manu  recentiori  saeculi  XV.  Continet  pauculas  Aquilae 
et  Symraachi  lectiones. 

127.  Codex  SS.  Synodi  Mosquensis,  num.  xxxi»  signatus,  membranaceus,  saeculi  IX,  ut  videtur,  constans 
foliis  440,  quorum  tamen  quinquaginta  (non  triginta,  ut  Matthaeii  notitiam  oscitanter  exscripsit 
Holmesius)  octo  priora  chartacea  sunt,  saeculi  XV;  quousque  etiam,  scilioet  ad  Exod.  v.  4,  in 
marginibus  notantur  lectiones  Aquilae,  Symmachi,  Theodotionis,  ac  ceterorum.  Codicem  descripsit 
C.  F.  Matthaei  in  Accurata  Codd.  Gr.  MSS.  Bibl.  Mosq.  SS.  Synodi  Notitia,  pp.  45,  46.  Idem 
V.  D.  lectiones  trium  interpretum  ex  hoc  codice  excerptas  in  Eichhornii  Bepertorio  etc.  Tom.  IV, 
pp.  257-278  recondidit;  unde  suas  hausit  Holmesius. 

130.  Codex  Caesareus  Vindobonensis  apud  Lambecium  num.  I,  apud  Nesselium  XXIII,  membranaceue, 
saeculi  XI,  aut  forte  X.  Incipit  a  Cap.  ii.  21.  Post  Deut.  v.  28  reliqua  Pentateuchi  alter 
librariue,  sed  primo  coaevus,  descripsit.  In  Pentateucho  conspiciuntur  etiam  lectiones  Aquilae, 
Symmachi,  Theodotionis,  a  manu  prima  in  margine  laterali  et  inferiori  minio  exaratae,  sed 
paene  evanidae.  Hic  codex  in  enumeratione  Holmesiana  perverse  designatur  131,  et  vice  versa, 
ut  e  collatione  utriusque  codicis,  a  Francisco  Carolo  Altero  in  gratiam  operis  Holmesiani  condita, 
statim  primo  intuitu  didicimus. 


6  IN  LIBRUM  GENESEOS  MONITUM. 

131.  Codex  Caeeareus  Vindoboneneis,  num.  III  apud  Lambecium,  LVII  apud  Neseelium  signatus, 
membranaceus,  eaeculi,  Altero  judice,  X,  Lagardio  autem,  XII,  scriptis  ad  marginem  echoliis, 
eed  evanidis  jam  lectuque  difficillimis.     Nullas  omnino  habet  trium  interpretum  lectiones. 

135.  Codex  Basiliensis,  signatus  B.  VI.  18,  membranaceus,  saeculi,  ut  videtur,  XIII,  Genesim  et  partem 
Exodi  ad  Cap.  xiii.  4  cum  Catena  Patrum  continens.  Contulit  P.  de  Lagarde  usque  ad  Cap. 
xxiv.  1 ,  cujus  curis  debemus  lectiones  trium  interpretum  non  paucas,  quibus  collatio  Holmesiana 
omnino  destituta  est. 

Arab.  1,  2  sunt  duo  exemplaria  Arabicae  Pentateuchi  versionis,  notis  hexaplaribus  (>£  et  -r)  insignita; 
alterum  dictum  Laud.  A.  146,  alterum  Laud.  A.  147.  Prius  deficit  post  Deut.  xxxii.  45 ;  pos- 
terius  post  Deut.  ix.  II.  Nomen  interpretis  est  Al-Hareth  Ben  Senan,  qui  versionem  LXXviralera, 
non  Graecam,  sed  Syro-hexaplarem  Arabicam  fecit.  Vid.  Holmes.  in  Praefatione  ad  Penta- 
teuckum,  fol.  *1  sqq. 

Arm.  1  est  e  codicibus  recentioribus  Bibliotbecae  Palatinae  Vindobonensis,  num.  3270,  saeculi  XVI, 
quem  in  usum  Holmesii  diligenter  contulit  F.  C.  Alter.  Codex  habet  signum  Origenianum  %. 
Subinde  finis  additamenti  notatur  duobus  punctis  ita  (:),  sed  non  semper;  facile  tamen  agnosci 
potest,  quousque  additamentum  extendatur.  Hoc  signum  praefigitur  additamentis  in  textu,  et  fere 
eemper  etiam  in  margine  idem  appingitur.     Obelus  (-r)  non  nisi  semel  (Exod.  xxix.  29)  reperitur. 

SS.  Patrum  operibus  a  Montefalconio  adhibitis  hodie  annumeranda  est  Catena  Nicephori, 
Lipsiae,  anno  1772,  duobus  voluminibus  formae  maximae  edita,  sub  titulo:  Σβφά  ivbs  καϊ 
πεντήκοντα  υπ  ο μνη  ματ  ιστών  εις  την  οκτάτευχον  και  τα  των  Βασιλειών  ήδη  πρώτον  τνποις  εκδοθείσα, 
αξιώσει  μεν  του  ευσεβέστατου  καϊ  γαληνότατου  ήγεμόνος  πάσης  Ούγκροβλακίας  κυρίου,  κυρίου  Τρηγορίου 
'Αλεξάνδρου  Τκίκα,  επιμέλεια,  δε  Νικηφόρου  ιερομόναχου  του  Θεοτόκου.  Hunc  quantivis  pretii 
thesaurum  ante  nos  excussit,  et  ad  opus  Montefalconii  locupletandum  adhibuit  Jo.  Gottfr. 
Scharfenberg  in  libello,  qui  inscribitur:  Anirnadversiones  quibus  Fragmenta  Versionum 
Graecarum  V.  Τ.  α  Bern.  Montefalconio  collecta  illustrantur,  emendantur.  Spec.  I,  Lips.  1 776. 
Spec.  II,  Lips.  1 78 1 . 

Versionis  libri  Geneseos  Syro-hexaplaris  quantulum  quidem  superest,  e  Codice  Musei 
Britannici  signato  "  Addit.  MSS.  14,442,"  edidit  et  notis  Ulustravit  Α.  M.  Ceriani  in  Monvr 
mentis  Sacris  et  Profanis  Tom.  II,  pp.  1-112.  Supersunt  autem,  praeter  Capitula  sive 
Synopsin  mutilam,  Cap.  iv.  8 — ix.  24,  xvi.  2-12,  xx.  1-12,  xxxi.  53 — xxxiL  11,  xxxvi.  2 — 
xl.  17,  xliii.  1 — xlvii.  16,  1.  17-24.  Quod  ad  lectiones  marginales  attinet,  viam  nobis  com- 
modiorem  fecit  Editor  doctissimus,  Graecis,  si  quando  ea  extrinsecus  pro  certo  colligere 
Hceret;  sin  minus,  Latinis  de  suo  appositis.  Nobis  autem,  per  usum  duplicis  literarum 
Graecarum  formae,  incerta,  sed  probabilia,  a  certis  distinguere  satius  visum  est;  quam  rationem 
in  progressu  operis  sui  etiam  Ceriani  nostro  probatam  esse  videmus. 

Gregorii  Bar  Hebraei  Commentarii  in  Genesim  specimen  edidit  F.  F.  Larsow,  Lipsiae, 
1850,  unde  unam  atque  alteram  lectionem  ad  Cap.  i.  2  decerpsimus. 

Poetremo  ex  Nova  Versione  Graeca  Pentateuchi,  e  Cod.Veneto  a  C.  F.  Ammon  Erlangae 
anno  1 790  edita,  hic  illic  pauca  delibavimus. 


GENE  SIS 


Caput  I. 


*      ι    ντ  τ  ••  :         •  -  τ  -  ••  α•      ν:  τ  τ  •         ••; 

Ιη  principio  creavit  Deus  caelum  et  terram. 
O'.  kv  αρχή  (Σ.  Θ.  kv  apxf}1)  (ποίησαν  6  Oebs 
rhv  ούρανον  και  τήν  γήν.  Έ/3ρ.  βρησίθ  .  .  ? 
Ά.  kv  κξφαλαίω  ίκτισίν  6  θώ$  σύν  τον  ούρανον 
(και)  σύν  την  γήν.3 

2.  ^ΠΙΪ  ΊΠή  Πη";Π  Υ"Τ?νΠ-  Terra  autem  erat  : 
vastum  et  vacuutn.  Ο',  ή  δϊ  γή  ην  αόρατο?  j 
και  άκατασκίύαστος.  Α.  ή  8e  γή  ην  κίνωμα  \ 
και    ούθίν*     Σ.   ή   Se    γή   kykvero   άργον    και 


άδιάκριτον?     θ.  ή  δϊ   γή   ήν  Kfvbv   (s.  ovOkv) 


και   ovoiv. 


2.  ~hy  ncrnu  &φ*  nrn  Dinn  ^$"hy  ^m 

Ο^Π  ^Β .  jffj  tenebrae  erant  s«/?er  faciem 
abyssi;  et  spiritus  Dei  incubans  erat  *?(/?er 
faciem  aquarum.  O'.  /cat  σκότος  (πάνω  τή? 
άβνσσον  και  πνεύμα  θίοΰ  (πζφίρετο  (πάνω 
τον  ύδατος.  Ά.  και  σκότος  (πι  πρόσωπον 
αβύσσου,  και  πν(ΰμα  θ(θΰ  (πιφ(ρόμ(νον  (πι 
πρόσωπον    υδάτων.       Σ.  .  .  καϊ    πνεύμα    θ(θϋ 


Cap.  Ι.  ■  Hieron.  Quaest.  in  Gen.  (Opp.  Τ.  III,  ρ.  305): 
u  Nam  et  LXX  interpretes,  et  Sym.  et  Theod.  in  prineipio 
transtulerunt;  et  in  Hebraeo  scriptum  est  bresith,  quod 
Aq.  interpretatur,  in  capitulo"  2  Origen.  Comment.  in 
Psalmos  (Opp.  T.  II,  p.  529)  :  ή  παρ'  ήμϊν  Υίν(σις  iiriyt γραμ- 
μένη, πάρα.  8t  Έβραίοις,  από  τής  αρχής  της  βίβλου,  Βρησ\θ,  οπιρ 
ΐστ\ν,  tv  αρχή.  Hieron.  ibid.  ρ.  306 :  "  Sed  et  hoc  scien- 
dum,  quod  apud  Hebraeos  liber  hic  Bresith  vocatur, 
banc  habentes  consuetudinem,  ut  voluminibus  ex  princi- 
piis  eorum  nomina  imponant."  In  initio  Cod.  Reg.  1825 
eic  ad  marg.  legitur:   βαρησηθ.  3  Jo.  Philoponus  in 

Hexaem.  p.  10,  qui  bis  sine  copula  citat,  invito  Hieron.  in 
Epist.  LVII  ad  Pammach.  11:"  Aut  quia  Hebraei  non 
solum  habent  άρθρα,  sed  et  πρόαρθρα,  ille  κακοζήλως  et  syl- 
labas  interpretatur,  et  literas;  dicitque  σύν  τον  ούρανον  κα\ 
σύν  την  γήν,  quod  Graeca  et  Latina  lingua  omnino  non 
recipit."  (Minus  probabiliter  Corder.  in  Cat.  ad  Psalmos, 
p.  40 :  6  bi  Ακύλας'  ίν  κίφ.  ίπο'ιησ(ν  ό  θ.  σύν  τω  ούρανω  και 
την  γην.)  S.  Basil.  Μ.  Ορρ.  Τ.  Ι,  ρ.  7  Β :  mtp  erepoi  των 
ίρμην(ντων,  σαφίστίρον  τόι>  νουν  (κδιδόντ€ς,  άρήκασιν  iv  κ(φα- 
λαίω  (ποίησεν  ό  θ.,  τουτέστιν,  αθρόως  κα\  iv  όλίγω.  Basilium 
compilavit  S.  Anibros.  in  Hexaem.  1, 16:  "  Denique  alii 


dixerunt  eV  κφαλαίω,  quasi  in  capite,  quo  significatur  in 
brevi  et  in  exiguo  momento  summa  operationis  impleta." 
Sed  revera  buic  interpreti  fere  superstitio  erat  pro  J">TtO 
κ*φάλαιον  ponere,  nulla  omnino  seneus  loci  ratione  habita. 
Cf.  Hex.  ad  Gen.  xlix.  3.  1  Reg.  xv.  21.  Jerem.  xlix.  35. 
Dan.  xi.  42.  *  Philop.  ibid.  p.  52,  concinente  Cod.  127. 
Bar  Hebraeue  affert:  0*20  JJo  3/  )lo  f>.9>m  ./.  "  In 
Cod.  Beg.  1825  haec  leguntur  ex  Greg.  Nyss.,  quae  inter 
edita  ejusdem  opera  [T.  I,  p.  7]  habentur:  Φαν<ρώτ€ρον  & 

διά  της  Συμμάχου  και  θ(θδοτίωνος  και  Ακύλα  γραφής  ή  τοιαύτη 
διάνοια  σαφηνιζ(ται~  τον  μίν  (ϊπόντος,  ή  δ*  γή  fjv  άργον  και 
άδιάκριτον'  του  δί  ίτίρου,  κίνωμα  κα\  ούθίν'  τοϋ  bi  άλλου,  ονθίν 
κα)  ούθίν? — Montef.  Minus  recte  Procop.  in  Gen.  p.  19 :  6 
γαρ  Άκ.  άντι  τοϋ  αόρατος  thtt  Ktvfj.  Cf.  Hex.  ad  Deut.  xxxii. 
10.  Jesai.  xxxiv.  ii.  Jerem.  iv.  23.  6  Philop.  ibid. 

"  In  schedis  Combefisianis  lectio  Symmachi  sic  babet,  άργον 
κα\  abiaiptrov;  sed  praestat  lectio  Pbiloponi  [Cod.  135],  et 
aliorum."— Montef.  Ριό  άδιάκριτον  stat  Bar  Hebraeus,  ver- 
tens:  \~-,  ^  m  Ho  iL*-^_».  β  Philop.  ibid.,  Nobil. 

Lectionem,  ούθίν  κα\  ούθίν,  testantur  Cod.  Reg.  supra  alle- 
gatus,  Cod.  135,  et  Bar  Hebr.,  qui  affert:  JJo  «oo  D  .1. 


GENESIS. 


[Λ 


(πιφ(ρόμ(νον  (πι  πρόσωπον  υδάτων.  θ.  και 
σκότος  (πι  πρόσωπον  αβύσσου,  καϊ  πν(ΰμα  θ(ού 
ΐπιφ(ρόμ(νον  (πι  προσώπου  του  ύδατος.  Ο 
Σύρος-  το  (π«ρίρ(Τ0,  φησιν,  (ξηγούνται  αντί 
τον  συν(θα\π(  και  (ζωογόνα  την  των  υδάτων 
φύσιν,  κατά  την  (ίκόνα  της  (πωαζούσης  Ορνιθος, 
και  ζωτικήν  τίνα  δνναμιν  (νκίσης  τοις  ύποθαλ- 
πομένοις* 

3.  "nN"Vm  -ΥίΝ  ΤΡ.     Fiat  lux:  etfacta  est  lux. 

Ο',  θ.  γ*νηθήτω  φως•  και  (γ(ν(το  φως.  Α. 
γ(νίσθω  φως-  και  (γ(ν(Τ0  φως.  Σ.  (στω  φως• 
και  (γ(ν(το  φως.9 

4.  "ΥΊΝΓΓΓΝ.      Ο',  το  φως.     Ά.  σύν  το  φως.10 
•^ΤΠΓΤ  pM  ΎΙΝΠ  pa  DvfrN  ^OQ.      Et  dis- 

crevit  Deus  inter  lucem  et  tenebras.  Ο',  και 
δκχώρισ(ν  (Σ.  δΐ(στ(ΐλ(νη)  ό  θ(ος  άναμίσον 
του  φωτός,  και  άναμ(σον  του  σκότους.  Α..  και 
δκχώρισίν  ό  θ(6ς  μ(ταξν  του  φωτός,  καϊ  μ(ταξν 
του  σκότους.12 

Et  appellavit  Deus  lucem  Diem;  tenebras  autem 
appellavit  Noctem.      Ο',  και  (κάλ(σ(ν  ό  θ(ος 


το  φως  ήμέραν  και  το  σκότος  (κάλ(σ(  νύκτα. 
Ά.  και  (κάλ(σ(ν  ό  θ(ος  τω  φωτι,  ήμ(ρα'  και 
το  σκότος  (κάλ(σ(  νύκτα.  Σ.  και  (κάλ(σ(ν  ό 
θ(ος  τω  φωτι  ήμίραν  και  την  σκοτίαν  (κάλ(σ( 
νύκτα.  θ.  και  (κάλ(σ(ν  δ  θ(ος  τω  φωτι  ήμ(- 
ραν   και  το  σκότος  (κά\(σ(  νύκτα}3 

6.  *τν•\  α?§π  iflna  ΓΡΙ  V\  ΕτΦ*  Ί^!η 

D^A  OTO  Τ%  ΤΠΒ.     Et  dixit  Deus:  Fiat 

•ιτ  τ  •  -      Ι    ••  :  - 

expansum  solidum  in  medio  aquarum,  et  dis- 
cernat  aquas  ab  aquis.  Ο',  και  (ΐπεν  ό  θ(ός• 
γίνήθήτω  στ(ρ(ωμα  (ν  μέσω  του  ύδατος,  και 
(στω  διαχωρίζον  άναμ(σον  ύδατος  και  ύδατος• 
—  και  (γ(ν(το  ούτως  <14  Ά.  και  (ΐπ(ν  ό  θ(ός• 
γ(νηθήτω  στ(ρίωμα  (ν  μίσω  των  υδάτων,  και 
(στω  διαχωρίζον  μ(ταξύ  υδάτων  (ίς  ύδατα. 
Σ.  και  (ΐπ(ν  ό  θ(ός•  γ(νηθήτω  στ(ρ(ωμα  (ν 
μίσω  υδάτων,  και  (στω  διαχωρίζον  (ν  μέσω 
ύδατος  και  (ίς  ύδωρ.  θ.  και  (ΐπ(ν  ό  θ(ός• 
γ(νηθήτω  στ(ρίωμα  (ν  μίσω  του  ύδατος,  και 
(σται  διαχωρίζον  άναμίσον  ύδατος  (ίς  ύδατα.15 

7.  JJ"VH.     Ο'.  Vacat.      ^  και  (γίνίτο  ούτως*1* 

8.  irati  ΓΡΙ1?  ΒΤ^ί?  *!!&•    &•  καΧ  **&**** 


r  Philop.  ibid.  8  S.  Basil.  Μ.  ibid.  ρ.  1 8  C:  Πώς  οΖν 

*'πιφίρ*το  τούτο  (πάνω  τοΰ  ύδατος ;  Έρώ  σοι  ουκ  (μαντού  λόγον, 
άλλα  Σύρου  ανδρός  σοφίας  κοσμικής  τοσούτον  άφ(στηκότος,  όσον 
ίγγύς  tjv  της  των  αληθινών  ίπιστημης.  *E\eyt  τοίνυν  την  των 
Σύρων  φωνην  ΐμφατικωτίραν  Τ«  civat,  και  δια  την  προς  την 
Έβραιδα  γ(ΐτνίασιν,  μάλλον  πως  τη  twola  Των  γραφών  προσ- 
*γγίζ*ιν.      Είναι   ουν  την  διάνοιαν  τοΰ  ρητού  τοιαύτην.      Τό  eVe- 

φ*ρ*το  κ.  τ.  ι.  Hieron.  ibid.  ρ.  306 :  "  Pro  eo  quod  in 
noetris  codicibue  scriptum  est,  fcrebatwr,  in  Hebraeo  habet 
merefbth,  quod  nos  appellare  poseumus,  incvbabat,  sive 
con/ovebat,  in  similitudiuem  volucris  ova  calore  animant is." 
•  Philop.  ibid.  p.  65.  10  Montef.  affert :  Ά.  και  <n>vub*v 

ό  θ*ος  σνν  τό  φώς,  notans :  Μ  Hic  et  paseim  in  eequentibus 
Aquila,  καϊ  o-vvubtv  ό  6tot.  Ubi  Procopiue :  '  Aquila  in 
eua  translatione  adjecit  verbo  vidit  praepositionem  σνν, 
quae  in  compositione  cum  significat,  ac  si  diceret  contuitus 
e*t,  corupexU.' "  In  Qraecie  Procopii  p.  27  nihil  tale  habe- 
tur,  sed  tautuin  :  Καϊ  ctocr  ό  θώς  ro  φώς  ότι  καλόν.  Τό  καλόν 
ιπ\  της  κτίσ*ως  ούκ  αισθητή  θία  ληπτίον'  θ{6ς  γαρ  ονχ  ούτως 
ipij.'  γνωσ*ι  &  oiKtiq  καθ'  ijv  (καστον  ίώρα,  ου  προς  θίαν  πάντως 
καλόν,  προς  6i  την  xptiav  την  ίαντού,  κα\  την  προς  τα.  λοιπά  σνμ- 
>1αν  ανάλογον,   όΊ'  ην  και  'Ακύλας  τό  συν  φιλύ   προστιθίναι. 


Ubi  innuitur,  ni  fallor,  usus  Aquilae  notissimus  particulam 
ΠΝ  in  praepositionem  σύν  vertendi ;  neque  enim  credibile 
est  tam  scrupulosuni  interpretum  pro  simplici  ΠΚ'Ι,  vidii, 
compositum  (rvvtibtv,  intellexit,  posuisse.  Praeterea  ad 
v.  31  diserte  testatur  Philopouus,  Aquilam  vertisse:  καϊ 
*ιδ«»  ό  θώς  σύμπαν  όσα  ίποίησ(.  u  Philop.  ibid.  ρ.  73• 

12  Idem  ibicL  1S  "  Sic  tres  interpretes,  Aq.,  Sym.,  et 

Theod.,  nimio  scrupulo  Hebraico  idiomati  baerentes . . . 
Aq.  habet  ημίρα;  alii  ημίραν.  Sic  autem  infra  v.  8  tres 
interpretes,  και  ΐκάλ(σ(ν  ό  θ.  τω  στ^ρΐώματι  ούρανόν ;  ubi  Aq. 
ουρανός  vertit." — Montef.  Lectiones,  quarum  auctorem 
non  nominat  Montef.,  suspicione  non  vacant,  praesertim 
quoad  posteriorem  singularum  clausulam,  quae  cum  priore 
vix  consistere  potest.  Certe  Aquilam  vertisse,  και  τό  σκότος 
«κ.  νύκτα,  non  autem,  και  τάϊ  σκότ(ΐ  «.,  νύξ,  nemo  sanus  cre- 
diderit.  Fortaese  Montef.  in  arcbetypo  euo  invenit:  Ά. 
Σ.  θ.  τω  φωτι.  Σ.  την  σκοτίαν ;  cetera  ex  ingenio  promens. 
14  Sic  eub  -r  Arab.  1.  "  Philop.  ibid.  p.  98.  Idem 
p.  141:  όΊό  Άκ.  Kai  Συα.  πληθυντικώς  (Ιπον'  γΐνηθήτω  στ.  tv 
μίσω  τών  υδάτων.         1β  Cod.  1 27  in  textu;  in  marg.  autem: 

"Ενθα  κΛται  αστερίσκος,  κΰται  μίν  ίν  τφ  Έβραϊκω,  ου  φίρίται  di 

πάρα  τοις  θ'.     Sic  sine  aster.  Codd.  Χ,  14,  31,  alii. 


-Cap.  Ι.  16.] 


GENESIS. 


6  θεός  το  στερέωμα  ούρανόν  (Έβρ.  σουμήν17). 
Ά.  και  εκάλεσεν  ό  θεός  τω  στερεώματι,  ουρα- 
νοί. Σ.  θ.  και  εκάλεσεν  ό  θεός  τω  στερεώματι 
ονρανόν.1* 

8.  Ο'.  -καϊ  "δεν  ό  θα*  8τι  καλόν  <19 

9.  ^ffl•      Congregentur.     Ο',  σνναχθήτω.     Ά.  Σ. 

συστήτω.20 

"ΤΠΝ  D"iptt~7N.  Inlocumunum.  Ο',  fk  συνα- 
γωγών μίαν.      Οι  Γ",  εις  τόπον  ενα.21 

Ο',  -τ  καί  συνήχθη  τδ  ύδωρ  το  ύποκάτω  του  ου- 
ρανού εις   τας   συναγωγα,ς    αυτών,   και    ώφθη 

ή    ξηρά  4  » 

ίο.  ο?ώπ  rnjpp^  yw  ηφηϋ1?  crrfctj  »35*1 

D^  Ν"^.  Ε/  appellavit  Deus  aridam  Ter- 
ram ;  congregationem  autem  aquarum  appellavit 
Mare.  Ο',  και  εκάλεσεν  ό  θεός  την  ξηραν 
γην'  και  τα,  συστήματα  των  υδάτων  εκάλεσε 
θάλασσας.  Ά.  και  εκάλεσεν  ό  θεός  rfj  ξηρά, 
γή'  και  τοις  συστήμασι  των  υδάτων  (εκάλεσε), 
θάλασσαι.  Σ.  θ.  και  εκάλεσεν  ό  θεός  τήν 
ξηραν  γήν  τα,  δε  συστήματα  των  υδάτων 
εκάλεσε  θάλασσας.23 

11.  Νΰ?"ΤΓΙ.     Germinet.     Ο'.  Ά.  βλαστησάτω.     Σ. 
εξαγαγετω.     θ.  εξενεγκάτω2* 


11.  nfe?V  ΝξΠ.     Gramen  tenerum,  herbam.     (Ύ.Θ. 

βοτάνην  χόρτου.     Ά.  βλάστημα  χόρτου.26 

3HJ  5ΓΊ^?•  Proferentem  semen.  Ο',  σπεΐρον 
(Ά.  Σ.  σπερματίζοντα2*)  σπέρμα. 

ΪΓΏ'ρ  "HS  ΓΓψ^.  Fructificantem  secundum  spe- 
ciem  ejus.  Ο',  ποιούν  καρπον  ££•  «/y  τδ  y«Voy 
αυτών  4,27 

12.  «ljt^  JHJ  gnpj,     Ο'.  σπίΓρον  cnrep/za  κατά 

γένος  και  καθ'  ομοιότητα.  Ά.  Σ.  σπερματι- 
ζοντα  .  .  ,28  Aliter :  Ά.  σπερματίζον  εις  το 
γένος  αυτών.29 

14.  oi*•!  pa  S^n^  irotfn  jv,tq  γπνώ  sij 

"/1*0  Γ9^•  Ο'•  Ύ^νη^ητωσαν  (Ά,  γ«ι/€- 
σ^ωσαι/30)  φωστήρες  εν  τω  στερεώματι  του  ου- 
ρανού —  εις  φαΰσιν  επι  της  γής  4,  του  διαχώ- 
ριζαν άναμεσον  (Ά.  μεταξύ30)  της  ημέρας,  και 
άναμεσον  (Ά.  μεταξύ30)  της  νυκτός. 

15.  iiViHOy•     Ο',  εις  φαϋσιν.    Ά.  εις  φωστήρας31 

15,  17.  "^V?•      Ο'•  ωστ€  φαίνειν.     Ά.  τω  0cu- 

1>€ίί>.32 

16.  "Juyi  caVfi  r-iSupoS  Viarr  ifeoyrrnH 

τηα/α*  trc  dominium  diei,  et  lumen  minus  in 
dominium  noctis.      Ο',  τον  φωστήρα  τον  μεγαν 


17  Procop.  in  Gen.  ρ.  46  :  δθ(ν  και  λίγ^σθαι  σουμήν  Εβραίων 
φωνή,  ΰ&ωρ  δηλουν  irtirqyos.  18  Philop.  ibid.  19  Sic 

sub  ^r  Arab.  1.  Origen.  in  Epist.  ad  Africanum  (Opp. 
T.  I,  p.  15):  κα\  iv  rfj  Ttveatt  δί  το,  ei8o>  6  0f6s  ort  κα\6ν,  ίπ\ 
τψ  γινίσθαι  στ(ρ('ωμα,  παρ  Έβραίοις  ουχ  ίΰρίσκεται.  Hieron. 
in  Comment.  in  Aggaeum  (Opp.  T.  VI,  p.  737) :  "  Denique 
in  Genesi  cum  in  primo  die  dictum  sit,  et  in  tertio,  et  iii 
quarto,  et  in  quinto,  et  in  sexto,  post  coneummationem 
operum  singulorum,  et  vidit  Deus  quia  bonum  est,  in 
secundo  juxta  Hebraicum,  et  Aquilam,  et  Symmachum,  et 
Theodotionem  non  habetur."  *°  Nobil,  Cod.  127. 

Philop.  ibid.  p.  144:  ol  8t  άλλοι  rptis  άντι  τον  tlntiv,  άς 
σνναγωγην   μίαν,   *»s    τόπον    ίνα,    φασί.  Μ  SlC    8ub    obelo 

Cod.  127;  in  marg.  autem:  "Ενθα  κΰται  6β(λ6ς,  oi  κΰται  iv 

τψ  Έβραϊκω,  πάρα  μόνοις  δ«  φίρ(ται  το'ις  θ'.  S.  Basil.  Μ. 
Ορρ.  Τ.  Ι,  ρ.  37  C :  Ώρόσκίΐται  δέ  ίν  πολλοίς  των  αντιγράφων, 
κα\  σννηχθη  —  ή  ξηρά'  &π(ρ  ovrt  Tives  των  λοιπών  (κδίδώκασιν 
ίρμηνίων,  οΰτ€  η  χρησί!  των  Εβραίων  ίχονσα  φαίνίται ....  Τα 
τοίνυν  ακριβή  των  αντιγράφων  ώβίλισται'  ό  di  όβ(λό{  άθττήσίω! 
ΤΟΜ.  Ι. 


σνμβολον.  Μ  Philop.  ibid.  ρ.  162.  ϊ4  Sic  Montef., 

ηοη  memorato  auctore.  **  Idem.  ϊβ  Cod.  127. 

Collatis  Hex.  ad  v.  29,  crediderim  Aquilam  vertisse :  (χΚάην) 
σπιρματίζουσαν  σπίρμα ;  Symmachum  autem  :  (χόρτον)  o~mp- 
ματίζοντα  σπίρμα.  Montef.  sine  auctore  affert:  *A.  σπίψό- 
μ*νον  σπίρμα,  quae  lectio  nihili  esse  videtur.  r  Sic 

Cod.  127,  et  sine  aster.  Cod.  17.  Ad  σπ*Ίρον  σπίρμα  Nobil. 
affert :  Ά.  σπίρματίζον  tts  τό  γίνος  αυτών,  quod  ad  ν.  12  recte 
applicat  Montef.,  qui  tamen  in  v.  11  pro  Hebraeis,  n&9 
)2~\]Π\  'ΠΕ'Ν  btt  '"lB,  Aquilae  perperam  tribuit:  ποιούν 
καρπ6ν   σπίρματίζον   tls   τό   γίνος   αυτών.  Cod.    127« 

29  Nobil.  ut  supra.  Mox  post  ποιούν  καρπον  Cod.  127  in 
textum  infert:  3K«V  τό  γίνος  αυτών,  reclamante  Hebraeo. 

30  Sic  Montef.,  tacito  auctore;  fortasse  ex  sola  collatione 
Hexaplorum  ad  w.  3,  4.  In  textu  LXXvirali  obelus  (~r) 
eet  in  Arab.  1.  Deinde  ad  «r  φαϋσιν  Cod.  127  in  marg, 
pingit :  d$  φωτισμον,  ex  interpretatione,  ut  videtur.  M  Sic 
Montef.,  non  memorato  auctore.  M  Idem. 


10 


GENESIS. 


[Cap.  I.  18- 


είς  αρχάς  τής  ημέρας,  και  τον  φωστήρα  τίν 
έλάσσω  εις  αρχάς  της  νυκτός.  Ά.  συν  rbv 
φωστήρα  rbv  μέγαν  εις  έξουσίαν  της  ημέρας, 
και  συν  τον  φωστήρα  (rbv)  μικρΰν  εις  έξουσίαν 
τής  νυκτός,  θ.  rbv  φωστήρα  rbv  μέγαν  εις 
έξουσίαν  τής  ημέρας,  καϊ  τον  φωστήρα  rbv 
μικρόν  εις  έζουσίαν  τής  νυκτός.33  Σ.  τον 
φωστήρα  τύν  μείζω  εις  το  ήγεΐσθαι  τής  ημέ- 
ρας, τον  δε  φωστήρα  rbv  έλάσσω  εις  ήγεμο- 
νίαν  τής  νυκτός.3* 
18.  **ΰφ>•      Ο',  καϊ  άρχειν  (Ά.  έξουσιάζειν35). 

20  n*n  cfea  ypiti  csn  ^dw  dv^m  ίών*•) 

'      Α»-  ν  ν       Ι    νν  •--  ::')  •••"•  ν 

Et  dixit  Deus :  Scateant  aquae  bestiis  aqua- 
tilibus,  animis  vivis;  alites  autem  volent  super 
terram,  super  faciem  expansi  caelorum.  O'. 
και  εΐπεν  ο  θεός'  έζαγαγέτω  τα,  ΰδατα  ερπετά 
ψυχών  ζωσών,  και  πετεινά  πετάμενα  έπι  τής 
γης  κατά  τ  δ  στερέωμα  του  ουρανού.  Ά.  έξερ- 
ψάτω  τά  ΰδατα  έρπετον  ψυχής  ζώσης,  και 
πετεινον  ίπτάμενον  έπι  τής  γής,  έπϊ  πρόσωπον 
του  στεριώματος  του  ουρανού.  Σ.  (και)  εΐπεν 
ό  θεός'  έξερψάτω  τά  ΰδατα  έρπετον,  ψυχήν 
ζωσαν,  και  πετεινον  πετόμενον  έπϊ  τής  γής, 
κατά  πρόσωπον  στερεώματος  ουρανού,  θ.  και 
εΐπεν  ό  θεός•  έζερψάτωσαν  τά  ΰδατα  ερπετά, 
ψύχας  ζώσας,  και  πετεινον  πετόμενον  έπϊ  τής 
γής,  κατά  πρόσωπον  στερεώματος  ουρανού.36 

21.  ϋ^ΊΟΤ}  DpWrhM.     Ο',  τά  κήτη  τά  μεγάλα. 
Οι  άλλοι'  τους  δράκοντας  τους  μεγάλους.37 


26.  OTena  «tAsa  cttn  ntow  wrihx  TOta. 

Ο',  και  εΐπεν  ό  θεός'  ποιήσωμεν  άνθρωπον  κατ' 
εικόνα  ήμετέραν,  και  καθ'  όμοίωσιν.  Ά.  και 
εΐπεν  ό  θεός'  ποιήσωμεν  άνθρωπον  εν  ε'ικόνι 
ημών,  [καί]  καθ'  όμοίωσιν  ημών.  Σ.  και  εΐπεν 
ό  θεός'  ποιήσωμεν  άνθρωπον,  ως  εικόνα  ημών, 
καθ'  όμοίωσιν  ημών.  θ.  και  εΐπεν  ό  θεός' 
ποιήσωμεν  άνθρωπον  εν  ε'ικόνι  ημών,  ώς  εν 
ομοιώσει   ημών.39 

ΠΟΓΟΜ    CTOtfn    tfW^    »1   ΓΓΟ   «Π 

Ι     ν  τ  τ  —  ••       τ  ν    ν  τ  τ  :  Ι    ν  τ   τ  τ  : 

Et  dominentur  piscibus  maris,  et  alitibus  caeli, 
et  bestiis,  et  universae  terrae,  et  omnibus  rep- 
tilibus  quae  reptant  super  terra.  Ο',  και  άρχέ- 
τωσαν  τών  ιχθύων  τής  θαλάσσης,  και  τών 
πετεινών  του  ουρανού,  και  τών  κτηνών,  καϊ 
πάσης  τής  γής,  και  πάντων  τών  ερπετών  τών 
ερπόντων  έπι  τής  γής.  Ά.  καϊ  έπικρατεί- 
τωσαν  εν  ίχθύϊ  τής  θαλάσσης,  καϊ  εν  πετεινώ 
του  ουρανού,  καϊ  εν  κτήνεσι,  καϊ  εν  πάστ)  τή 
γή,  καϊ  (εν  παντϊ)  ζώω  κινουμένω  έπι  τής 
γής39 

27.  aSsa  *nobs2.  η-τΝΠ-™  ε^γΑν  ιτα*ι 

ν  ν  :  :  -  :  τ  τ  τ  ν  ν:  τ ;  •— 

τ  τ  τ  τ•••:  τ  τ  Α  ττ  ν; 

Ο',  καϊ  έποίησεν  δ  θεός  τον  άνθρωπον,  κατ 
εικόνα  θεοΰ  έποίησεν  αυτόν  άρσεν  και  θήλυ 
έποίησεν  αυτούς.  Ά.  καϊ  εκτισεν  ό  θεός  συν 
τον  άνθρωπον  έν  ε'ικόνι  αύτοϋ,  έν  ε'ικόνι  θεοΰ 
εκτισεν  αυτούς  .  .  ,40  Σ.  καϊ  εκτισεν  δ  θεός 
rbv  άνθρωπον  έν  ε'ικόνι  διαφόρω,  δρθιον  δ  θεός 


33  Philop.  ibid.  ρ.  1 75•  **  Wem  ibid. :  Tovrotr  και  6 

Σύμμαχος  σνμφων*ϊ  τόν  φωστήρα — της  νυκτός.  Τό  γαρ,  ηγΰ- 
σβαι,  σαφηνίζων  (Ις  τό,  ηγίμονίαν,  μχτίλαβίν  (leg.  μίτίβαλίν), 
ontp   ταυτόν   ίστι   τη    (ζονσία,  και    τψ    αρχήν.  **  Origen. 

Ορρ.  Τ.  II,  ρ.  22  :  και  6  Ακύλας  γαρ  τό  άναΚογον  ίτηρησΐ, 
ποιησας  αντί  μίν  τον,  *lt  αρχάς,  ίΐς  ΐζονσίαν'    άντϊ  dc  τον,  αρχαν, 

ίξουσιάζ*ιν.  **  Philop.  ibid.  ρ.  1 98  (cum  πττηνον  ter  pro 

nrrttvov).  Idem  ρ.  1 99 :  Σνμφωνοΰσι  6i  tjj  ίπαναληψίΐ  (sc. 
Τ.  21,  και  πάσαν  γ'νχην  ζώων  ίρπ*των)  θ*οδ.  κα\  Σύμ.  Ό  μίν 
γαρ  . .  .  ipirtra  ψνχας  ζώσας,  κατ  tv6(lav  άμφάπρα,  u>a  rj  Sxrrrtp 
ίπίξηγησις  τον,  ipittra,  τό,  ψνχας  ζώσας•  Σύμ.  6i,  ipirrrov  ψυχην 
ζώσαν•    τοντ«'στι»,    όπιρ   ΐστ\   ψνχη    ζώσα.  ^  Severianns 

apud  S.  Chryeoet.  Ορρ.  Τ.  VI,  ρ.  467  D:   οι  γαρ  άλλοι  ίρμη- 


vtvrai  λίγουσιν  ίποίησΐν  6  Θί6ς  τους  δρ.  τονς  μ.  ^  Philop. 

ibid.  ρ.  209.     Idem  ρ.  217  Symmacho  tribuit  κα\  καθ'  όμ. 

ημών ;   Theodotioni  autcm  pro  ώς  iv  6μοιώσ(ΐ,  iv  όμοιώμασιν. 

59  Sic  Montef.,  tacito  auctore.  Equidem  nullus  dubito, 
antecessorem  meum  totam  hanc  lectionem  ad  normam 
v.  28  excogitasee,  oblitum  in  Hebraeo  ibi  legi,  non  '&$'}, 
sed  Π»Π,  In  nostro  loco  nescio  an  Aquila  verterit:  και  iv 
παντϊ  κινονμίνω  (cf.  Hex.  ad  Psal.  cxlviii.  ίο)  κινονμίνω  fVi  * 
γης.  40  Philop.  ibid.  p.  244.     In  textu  LXXvirali  pro 

κατ'  (Ικόνα  θίοϋ  in  Arab.  1,  2  legitur,  ad  imaginem  euam; 
unde  conjecerit  aliquis,  in  LXX  antiquitus  juxta  He- 
braeutl^  exstitisse,  κατ  (Ικόνα  αύτοϋ,  κατ  (Ικόνα  θ(θΰ.  Certe 
editionie  hexaplaris  ratio  tantum  non  postulare  videtur: 


-Cap.  Ι.  29.] 


GENESIS. 


π 


εκτισεν  αυτόν  &ρσεν  καϊ  θήλυ  εκτισεν  αυ- 
τούς.*1 θ.  και  εκτισεν  δ  θεός  τον  άνθρωποι/ 
εν  εικόνι  αυτού,  εν  εικόνι  θεού  εκτισεν  αυτούς' 
άρσεν  και  θήλυ  εποίησεν  αυτούς.42 

28.  *ns  ΒΤ^υ  nrb  ΊΏ#η  BftfrM  ηηκ  xtf^ 
nrrn  rry\  njpp-j  pjNernM  whpi  χχγ 

-  νντ  τ-  τ    ;  •  -  τ  -         ':  τ  - 

γΊΝΓΤ.  Et  b&iedixit  eis  Deus,  et  dixit  eis 
Deus :  Fecundi  estote,  et  multiplicamini,  et  re- 
plete  terram,  et  subigite  eam;  et  dominamini 
piscibus  maris,  et  alitibus  caeli,  et  omnibus 
animalibus  quae  reptant  super  terra.  Ο',  και 
εύλόγησεν  αυτούς  δ  θεός,  λίγων  αύξάνεσθε 
καΐ  πληθύνεσθε,  και  πληρώσατε  τήν  γήν,  και 
κατακυριεύσατε,  αυτής'  και  άρχετε  των  ιχθύων 
τής  θαλάσσης,  και  των  πετεινών  του  ουρανού, 
και  πάντων  των  κτηνών,  και  πάσης  τής  γής, 
καϊ  πάντων  των  ερπετών  τών  ερπόντων  επι  τής 
γής.  Ά.  και  εύλόγησεν  αυτούς  δ  θεός,  και 
εΐπεν  αύτοΐς  ό  θεός•  αύξάνεσθε  και  πληθύ- 
νεσθε,  και  πληρώσατε  τήν  γήν,  και  υποτάξατε 
αυτήν  και  επικρατείτε  εν  ίχθύϊ  τής  θαλάσσης, 
και  εν  πετεινώ  του  ουρανού,  και  εν  παντι  ζώω 
κινουμενω  επι  γής.  Σ.  καϊ  εύλόγησεν  αυτούς 
ό  θεός,  εΐπε  δε  αύτοΐς  ό  θεός•  αύξάνεσθε  και 
πληθύνεσθε,  και  πληρώσατε  τήν  γήν,  και  υπο- 
τάξατε αυτήν   και  γειροϋσθε  τους  ιχθύας  τής 


θαλάσσης,  και  τα.  πετεινα  του  ούρανοΰ,  καϊ  τα. 
ζώα  τα  έρποντα  επί  τής  γής,  θ.  και  εύλό- 
γησεν (αυτούς  ό  θεο^ς,  και  εΐπεν  αύτοΐς)  ό  θεός• 
αύξάνεσθε  καϊ  πληθύνεσθε,  και  πληρώσατε  τήν 
γήν,  και  υποτάξατε  αυτήν  και  παιδεύετε  εν 
τοις  ίχθύσι  τής  θαλάσσης,  καϊ  εν  τοις  πετεινοΐς 
του  ούρανοΰ,  και  εν  παντι  ζώω  ερποντι  επι  τής 

29.  Itetf-^-nN  D31?  WI3  Π2ΓΤ  Dvfcn  ΊΏΝ'η 

mw*         :•'•  τ  ν  ν  τ  •    -  τ  ••  •  ν :  ν 

ύ  ν  :      1    ν  τ  τ         τ        ••  :         -  ν  -:  -ν     -    •• 

V  ;    •  γ  Τ  -ΛΤ      -   ••         1  ••  • :  ν  -:        ι  •■   τ 

ΓΠ0Ν7.  Et  dixit  Deu8:  Ecce!  dedi  vobis 
omnes  herbas  proferentes  semen,  quae  sunt 
mper  faciem  totius  terrae,  et  omnes  arbores 
in  quibus  est  fructus  arboris  proferens  semen  : 
vobis  erunt  in  cibum.  Ο',  και  εΐπεν  δ  θεός• 
ιδού  δεδωκα  ύμΐν  πάντα  γόρτον  σπόριμον  σπεΐ- 
ρον  σπέρμα,  ο  εστίν  επάνω  πάσης  τής  γής• 
καϊ  πάν  ξύλον,  t  έχει  εν  εαυτώ  καρπον  σπέρμα- 
τος σπορίμου•  ύμΐν  εσται  εις  βρώσιν.  Ά.  και 
εΐπεν  δ  θεός•  ιδού  δεδωκα  ύμΐν  σύμπασαν  χλόην 
σπερμαίνουσαν  σπέρμα  επι  πρόσωπον  πάσης 
τής  γής  . .  ,44  Σ.  καϊ  εΐπεν  δ  θεός-  δεδωκα 
ύμΐν  πάντα  χόρτον  τον  σπερματίζοντα  σπέρμα 
τον  επι  προσώπου  πάσης  τής  γής•  και  πάν 
ξύλον  εν  φ  εστί  καρπός  ξύλου  σπερματίζοντος 
σπέρμα,  ύμΐν  είναι  εις  βρώσιν.45     θ.  και  εΐπεν 


3Κ  h  (Ικόνι  αυτοϋ  4,  κατ  (Ικόνα  θΐοΰ.  Et  sic  reapse  sine  aster. 
Cod.  135,  Arm.  ι,  2,  Arm.  ed.  41  Idem  ibid.  Cod.  127 
affert :  2.  iv  tlicopi  διαφόρω  Ζρθριον  (sic).  Philop.  ibid.  p.  245 : 
6  δί  2ύμ.,  iv  (Ικόνι  διαφόρω,  φησίν'  ήτοι  τψ  ίξαιρίτω  και  κρ('ιτ- 
τονι  πάρα  τα  λοιπά,  η  τω  παρά  τα  λοιπά  πάντα  δκνηνοχότι  κα\ 
ίξηλλαγμίνω,  οπ*ρ  ίπ(£η•γούμ(νος  ίπηγαγ^ν'  8ρθιον  ό  θ(θί  ίκτισΐν 
αυτόν  .  .  .  τά  yap  λοιπά  πάντα  κάτω  vtiti  rt  και  κίκλιται  «πι  yrjv. 
Versio  plane  singularis,  et  ne  versionis  quidem  nomine 
digna.  Sed  hunc  interpretem,  nimio  perspicuitatis  studio, 
vel  etiam  dogmaticis  rationibus  obsecutum,  hic  illic  in 
paraphrastae  partes  delapsum  esse,  videbimus  in  Hex.  ad 
Gen.  xviii.  25.  Exod.  xv.  11.  Job.  xxi.  13.  Psal.  lvi.  5. 
Jerem.  xli.  5.  Cf.  D.  Abr.  Geiger  in  libello  cui  titulus: 
Symmachus  der  Uebersetzer  der  Bibel  (Judische  Zeitschrift 
fiir  Wissenschaft  und  Leben,  i<*  Jabrgang,  pp.  40,  41). 
42  Philop.  ibid.  pp.  244,  245.  *  Idem  ibid.  pp.  258, 

259  (cum  ecriptura  πντηνόή.     Idem  p.  264  ad  Tbeodo- 


tionis  versionem  παχδνύίτί,  qui  Syrorum  usus  est,  ait: 
(ΰλογον  bi  ηγούμαι  την  ίταί  σνΧλαβήν  δια  τοΰ  7  •γράφ(σθαι,  ti  και 
άσννηθα  "ΕΧΚησιν'  οΰ  παρά  την  παιδύαν,  αλλά  τάς  πίδαι'  αντ\ 
του,  νπο  πίδας  αυτούς  ayert  και  δασμούς.  Absurde  !  Cf.  ΗβΧ. 
ad  Psal.  cix.  2.  Ezech.  xxxiv.  4.  **  Philop.  ibid.  p.  265, 
qui  Aquilae  continuat :  ω  iv  αυτω  ψυχή  κ.  τ.  i.  (ν.  3°)• 
Reliquam  partem  ν.  29  sic  de  suo,  ut  videtur,  supplet 
Montef. :  καϊ  συν  πάν  ξΰλον,  iv  φ  καρποί  ξύλου  ίσπαρμίνον 
σπέρμα,  ύμΐν  tlvai  (potius  ίσται)  tls  βρώσιν.  Idem  in  NotX8 
ρ.  15:  "Άκ.  ίσπαρμίνον  σπίρμα.  [Εχ  DrUSlO.]  Ιη  editl8 
Theodoreti  Quaest.  LI  in  Gen.  σπ(ρμαΙνον  σπίρμα . . .  Utra 
autem  vera  lectio  sit,  incertum."  Immo  ίσπαρμίνον  non 
est  nisi  falsa  emendatio  Pici  pro  vitiosa  Cod.  August. 
scriptura  σπαρμίνον,  quae,  Philopono  auctore,  in  σπίρμαϊνον 
vertenda  erat.  Porro  Aquilae  lectio,  σπ^ρμαχνον  σπίρμα  non 
est  pro  σπίρματος  σπορίμου,  sed  pro  σπίιρον  σπίρμα.  Vid. 
Theodoreti  Opp.  T.  I,  p.  65.  »  Philop.  ibid.  Cod.  127 
c  a 


II 


G  Ε  Ν  Ε  S I S. 


[Cap.  Ι.  30- 


30. 


6  $e6r  ιδού  δίδωκα  νμΐν  τον  πάντα  χόρτον 
σπίρμαίνοντα  σπέρμα  rbv  ίπϊ  προσώπου  πάσης 
της  γής•  και  τδ  πάν  ξνλον,  δ  «χ«  kv  αντω 
καρπον  ζνλον,  σπερμάτων  (fort.  σπερμαΐνον) 
σπέρμα'   νμΐν  ίσται  εις  βρώσιν.46 

τ  »  τ—  νν  •.•-:>     ν  τ  τ 

ΓΠΟΐΛ  ^toV  Ρ"}\  Et  omnibus  animalibus 
terrae,  et  omnibus  alitibus  caeli,  et  omni  quod 
reptat  super  terra,  in  quo  est  anima  viva,  (dedi) 
omnem  virorem  herbae  in  cibum.  Ο',  και  πάσι 
τοις  θηρίου  (Ά.  Σ.  ζώοις47)  της  γής,  και  πασι 
τοις  πετεινοΐς  τον  ονρανοϋ,  και  παντι  έρπετώ 
ϊρποντι  ίπι  της  γής,  δ  Ιχβι  kv  έαντώ  ψνχήν 
ζωής,  και  πάντα  χόρτον  χλωρον  €ΐς  βρώσιν. 
Ά. . .  ω  kv  αντω  ψνχη  ζώσα,  σύν  παντι  λαχάνω 
χλόης  ας  βρώσιν.48  Σ.  πασι  τ€  τοις  ζώοις 
της  γης,  [καί]  πασι  Τ€  τοις  πετεινοις  τον  ου- 
ρανού, και  παντι  κινονμένω  έπϊ  της  γης,  kv  ω 
Ιστι  ψνχή  ζώσα,  πάν  χλωρον  χόρτον  €ΐς  βρώ- 
σιν.40 θ.  και  πάσι  τοις  Θηρίοις  της  γης,  και 
πάσι  τοις  πετανοΐς  τον  ονρανοϋ,  και  παντι 
έρπετώ  (ρποντι  ϊπι  της  γης,  τω  ίχοντι  kv  αντω 
ψνχην  ζωής,  τον  πάντα  χλωρον  χόρτον  (ίς 
βρώσιν.60 


8i.3torigrr}  rrcnr  ίεν-1:?-™  wfy|  nrg 

"ΤΝΌ.  Ο',  καϊ  εϊδεν  δ  θεός  τα  πάντα  οσα 
εποίησε,  και  ιδού  καλά  λίαν.  Ά.  καϊ  εΐδεν 
6  0609  σύμπαν  δσα  (fort.  δ)  εποίησε,  και  ιδού 
αγαθόν  σφόδρα.  Σ.  και  ΐΐδεν  ό  θεός  πάντα 
8σα  έποίησε,  και  ην  καλά  σφόδρα.51 

Cap.  Ι.  ιι.  κατά  γένος  τ  και  καθ'  ομοιότητα  <53 
2θ.  -τ  και   έγένετο   ούτως  «<.53 

Cap.  Π. 

1.  Π^ψΠ.      Ο',  ό  ουρανός.     Ά.  Σ.  οι  ουρανοί.1 

2.  ψ"0^Π    Dte.      Ο',  kv  Tfj   ήμερα  τ$   cktjj   (ΟΙ 

λοιποί'   Tjj  ίβδόμρ2). 
Pbttfr).     Et  cessavit.     Ο',  και  κατίπανσε  (Ά. 
διίλιπίν3). 

4.  nVTOfi  Π7Ν.  Hae  sunt  origenes.  Ο',  αύτη 
ή  βίβλος  γενέσεως.  Ά.  Σ.  αΐται  αι  γενέ- 
σεις4 

6.  ^B-^a-nM   Γτ^ψΓη  7*&Π?   ^?!  ^SJ 

ΠΏ"1^ΓΤ.  Sed  vapor  ascendebat  de  terra,  et 
irrigabat  universam  faciem  humi.  Ο',  πηγή 
δε  άνέβαινεν  εκ  της  γης,  και  επότιζε  πάν  το 
πρόσωπον  της  γης.     Ά.  και  επιβλνσμος  άνέβη 


affcrt :  Σ.  σπ*ρματίζοντα.  **  Philop.  ibid.      Pro  σπερμάτων, 

quod  manifeste  vitiosuni  est,  Montef.  tacite  correxit  σπερ- 
μαίνοντος,  spreta   leniori   medicina,   σπ*ρμάίνον,  vel   etiam 


σπερματουν. 


Cod. 


127. 


48  Philop.  ibid.  p.  265. 


Idctn  p.  267  '•  t6  di,  κα\  πάν  χλωρον  χόρτου  us  βρώσιν,  τοις 
τρισιν  ίϊρημίνον,  Άκ.  σαφίστερον  ηρμηνευσεν,  ίΐπών'  και  {συν) 
παντι  λαχάνω  χλόης  tlt  βρώσιν.  Montef.  vero  ρΓΟ  σνν  παντΧ 
λαχάνω  χλόης  oscitanter  dedit  συν  πάν  λάχανον  (om.  χλό»;ϊ). 
49  Philop.  ibid.  ρ.  265.  (Quae  autem  in  fine  lectionis 
Symmacho  adstruit  Montef.,  τόν  πάντα  χόρτον  σπόριμον  (adde 
ex  Phllopono  σπίρμα),  ο  ίστιν  ίπάνω  πάσης  της  γης,  ad  enar- 
rationem  vereionis  LXXviralie  pertinent.  Error  est  Cor- 
dtrii,  qui  Philoponum  edidit.)  Procop.  in  Gen.  p.  118: 
π*ριττ6ς  ουν  ό,  καϊ,  iv  τφ,  και  πάντα  χόρτον  χλωρον  (Ις  βρώσιν' 
ούτω  yap  *κύι&ωκίναι  και  Συμμαχον,  χωρίς  του,  και.  Μ  Phi- 

lop.  ibid.  (Montef.  perperam  exscripsit  κα\  pro  τφ  (Ζχοντι), 
omieeo  in  fine  χόρτον.)  "  Idem  ibid.  p.  271.  M  Sic 

eub  ^r  vel  ->  Arab.  1,2.     In  Hebraeo  etiam  κατά  γίνος 


abest.  M  Sic  sub  +  Montef.,  tacito  auctore.     Eadem 

verba  in  v.  u  obelo  jugulant  Arab.  1,  2,  reclamante  He- 
braeo. 

Cap.  II.    ■  Codd.  X,  127, 135.  2  Iidem.     Hieron.: 

"  Pro  die  sexto  in  Hebraeo  habet  diem  septimum.  Artabi- 
mus  igitur  Judaeos,  qui  de  otio  sabbati  gloriantur,  quod 
jam  tunc  in  principio  sabbatum  dissolutum  sit,  dum  Deus 
operatur  in  sabbato,  complens  opera  sua  in  eo,  et  benedicens 
ipsi  diei,  quia  in  illo  universa  compleverit."  3  Codd.  X 

(cum  dteXcHrei'),  127, 135.  4  Codd.  127, 135.     Cod.  X 

affert :  Ά.  άυται  ai  γ.  Sic  (cum  Ά.  Σ.)  Catenae  MSS.  et 
scbedae  Combefis.  apud  Montef.,  qui  ex  iisdem  scholium 
affert:  Το,  βίβλος,  «V  τψ  τόπω  τούτω  καθόλου  ου  κύται  παρ> 
Έβραίοις,  αλλ'  iVi  πλάι^  (corrige  ex  Niceph.  αλλ'  ϊστι  πλάνη) 
Εβραίου  γραφίως,  πλανηθίντος  cV  rfj  πλάνη  4κΰνου,  Ιν  ω  κύται 
πάρα  μίν  ΆκΟλα*  τοΰτο  βφλΐον  γεννημάτων  Αδάμ'  πάρα  8i  τοϊς 
Ο  *  αυτή  η  βίβλος  γ(νίσ(ως  ανθρώπων"  ωηθη  yap  κα\  iv  τούτω 
τψ  τόπω  βιβλίον  παραλ(λΰφθαι,  καϊ  οϋτως  αύτο  προσίθηκΐ. 


-Cap.  II.  11.] 


GENESIS. 


II 


e/t  τή?  γή?,  και  Ιπότισΐ  παν  rb  πρόσωπον  τή? 
χθονό?.6 

7.  "Ρ    1DP     ΟΙΝίτηΝ     Qvfrb*    ΓήΓΡ    Ί2Γ"η 

•1•  ττ  τττ  ν  ••.•:  τ:  ν•- 

w  cajn  nctfa  TfMf  ns^  ™™π 

ΡΡΠ  ttJM*?  0™!!.  Ε/  formavit  Jova  Deus 
hominem  ex  pulvere  humi,  et  inflavit  in  nares 
ejus  spiriium  vitae;  et  factus  est  homo  anima 
vivens.  Ο',  και  ίπλασζν  •%  κύριο?  4β  δ  θεο? 
rbv  άνθρωπον  γοΰν  (alia  exempl.  add.  λαβών7) 
άπύ  τη?  γή?,  και  ίν€φύσησ€ν  €i?  rb  πρόσωπον 
(Ο/  λοιποί•  €ΐ?  τού?  μνκτήρα?9)  αύτον  πνοήν 
ζωή?'  και  ϊγένΐτο  δ  άνθρωπο?  €ΐ?  ψνχήν  ζωσαν. 
*Α.  και  ίπλασς  κύριο?  δ  θ(ο?  σύν  τον  άνθρω- 
πον  χουν  άπύ  τή?  χθονο?,  καΐ  €ν€φύσησ*ν  kv 
μνκτηρσιν  αντον  αναπνοών  ζωή?'  και  kykvtTO 
δ    Ανθρωπο?    ei?    ψνχήν   ζωσαν.      Σ.  θ.    καϊ 


ίπλασε  κύριο?  δ  θ(0?  rbv  'Αδάμ  χουν  άπϊ>  τή? 
\γή?~\  άδαμά,  και  Ζπν(νσ€ν  ct?  τον?  μνκτήρα? 
αύτοΰ  άναπνοήν  ζωή?'  καϊ  kyivtTQ  Αδάμ  [άν- 
θρωπο?] (ί?  ψνχήν  ζωσαν.0 

8.  Dlj?p  Π2ίΓ£  dT^$  *Φ\  W3«  Et  plan- 
tavit  Jova  Deus  hortum  in  Eden  ab  oriente. 
Ο',  και  εφύτςυσ^ν  £5£  κύριο?  4 10  δ  θ(6?  παρά- 
δίΐσον  ίν  Έδϊμ  (Έβρ.  γάν  βεδψ")  κατά 
άνατολά?.  Ά.  και  (φντ€υσ€  κύριο?  δ  0eb? 
κήπον  iv  Έδϊμ  άπο  άρχήθΐν.12  Σ. .  .  παρά- 
δϊΐσον   άνθηρόν  .  ,13 

^1ί^Ρ•      Ά.  ourb  άρχτ}θ€ν.      Σ.  Ικ  πρώτη?,     θ. 
kv  πρώτοι?.1* 

10.  Hjrn.     Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  και  γίν€ται.η 

11.  pttPB.      Ο'.  Φισών  (s.  Φΐΐσών).     Ό  Έβραΐο?• 

Φΐισών.19 


6  Theodoret.  Quaest.  XXII  in  Gen.,  unde  sumpserunt 
Nobil.,  Niceph.  Cf.  Hex.  ad  Job.  xxx.  12.  Prov.  i.  26. 
Jerem.  xlvi.  21.  (Scriptura  ίπιβλυγμος  est  in  Nobil.;  ««- 
φ\νγμ6ς  autem  in  Cod.  Aug.  Theodoreti.)  Euseb.  Emisenus 
in  Cat.  Nicepb.  p.  60 :  Εβραίος  δί  τις  φησιν,  οτι  ου  Xryet, 
πηγή  δί  ανίβαινίν  ίκ  της  -γης,  άλλα  τι  (ΐδός  φησιν  άχλύος  η 
αϊθίρος  συνΐστώτος  παχύτατου,  ου  την  άνάδοσιν  άπο  της  γης 
γίνίσθαι  ϊφη,  και  κάλυπταν  το  πρόσωπον.  β  Sic  Cod.  1 27, 

et  sine  aster.  Codd.  14,  25,  31,  alii.  7  Sic  Comp.,  Ald., 
Codd.  15,  16,  18,  alii,  Philop.  8  Cod.  127.     Nobil. 

affert:   Ά.  Σ.  μυκτηρα.  9  Pbilop.  ibid.  p.  250.     Ad 

duplicem  lectionem  γης  άδαμά  cf.  ad  Cap.  iii.  18.  10  Sic 

eine  aster.  Comp.,  Codd.  III,  16, 19,  20,  alii,  Arab.  1,  2. 
Grabe  Epist.  ad  Mill.  p.  68 :  "  Asteriscum  iterum  praefixi 
auctoritate  Anastasii  1.  c,  τά  ίξαπλά  στιχθίντα  allegantis." 
Graeca  Anastasii  in  Cod.  Cantab.  sic  jaccnt:  καθά  us  τά 
ακριβή  και  άνόθΐυτα  καϊ  αρχαία  των  αντιγράφων  ίρ(υνησαντ(ς  μιτά 
πολλής  της  άκριβύας  (υρήκαμιν,  ΐϊς  τά  ΰπο  Κλήμ€ντος,  και  Έϊρη- 
ναίου,  και  Φίλωνος  τοΰ  φιλοσόφου,  και  του  τά  ίζαπλως  (fort. 
(ζαπλά)  συστησαμίνου  στιχθίντα.  Ubi  VOCem  στιχθίντα,  sen.su 
generaliori  pro  distincta,  descripta,  non  pro  asterisco  notata 
positam,  a  Grabio  male  cum  τά  ίξαπλά  compositam  eese 
quivis  videt.  n  Sic  Montef.,  tacito  auctore.  n  "  Ver- 
sionem  Aquilae  babemus  ex  Basilio  [?]  et  ex  schedis 
CombefiB." — Montef.  Pro  άπο  άρχης  ex  Hieronymo  re- 
Scripsiinus  άπο  άρχηθ(ν.  Scilicet  Aquila  pro  Q^i?.  regu- 
lariter  ponit  άρχηθΐν  (vid.  Hex.  ad  Deut.  xxxiii.  1 5.  4  Reg. 
xix.  25.  Psal.  xliii.  2.  lxvii.  34.  lxxvii.  2.  cxviii.  152); 
pro  D^i50  igitur  άπο  άρχηθΐν  ponendum  erat.     (Exempla 


cumulavimus  propter  Lagardium,  qui  in  Genes.  p.  24 
temere  affirmat,  in  nostro  loco  Aquilam  non  &}$?,  sed 
HlDlpD  legisse.)  13  Hieron. :  "  Porro  edek  deliciae  in- 
terpretantur,  pro  quo  Sym.  transtulit,  paradisum  floren- 
tem."  u  Idem :  "  Necnon  quod  sequitur  contra  orientem, 
in  Hebraeo  mecedem  [Lagarde  e  Codd.  Berol.  Scaph. 
hihizra  edidit.  Fortasse  plenius  legendum:  mecedem, 
non  mimizra]  scribitur,  quod  Aq.  posuit  άπο  άρχης  ['  Anti- 
quior  Reginae  liber  [et  Frising.]  ΑΠΟ  ΑΡΧΗΘ€Ν;  alter 
corrupte  ΑΠΟ  APXNHHN ;  denique  Palat.  ΑΠΟ  ΑΡΧΝ€€Ν.' 
—  Vallar8.]  et  nos  ab  exordio  possumus  dicere ;  Sym.  vero, 
«κ  πρώτης,  et  Theod.  ev  πρώτοις,  quod  et  ipsum  non  orienteni, 
sed  principitvm  significat.  Ex  quo  manifestissime  com- 
probatur,  quod  priusquam  caelum  et  terram  Deus  faceret, 
paradisum  ante  condiderat,  sicut  et  legitur  in  Hebraeo: 
Plantaverat  autem  Dominus  Deus  paradisum  in  Eden  α 
principio."  Praeterea  Montef.  Syri  interpretis  lectionem 
e  Cod.  Reg.  1888  [et  Cat.  Niceph.  p.  66]  exscripsit:  Ό 

μίν  ουν  Σύρος  ούτως  (χ(ΐ  γ(γραμμίνον'  κα\  ίφύτίυσίν  ό  θ.  παρά- 
διισον  iv  Έδίμ'  ίξ  αρχής  δί  φησι  (<ρασι  Niceph.)  μη  κΰσθαι 
ίν  (ίγκ("ισθαι  idem)  τώ~  Έβραϊκω.  u  SlC  Codd.  2 ζ,  130, 

teste  Lagarde,  Cat.  Niceph.,  et  Cod.  127  in  marg.  Lec- 
tionem  non  memorat  Holnies.  ιβ  Acacius  in  Catenis 

Reg.  MSS.  [et  Cat.  Niceph.  p.  72] :  Τά  των  τεσσάρων  ποταμών 
ονόματα  κατά  μίν  Εβραίους  οΰτω  καλύται'  ό  μίν  πρώτος  Φασών, 
ό  δ«  δ(ίιτ(ρος  Γαιών  ά  τρίτος,  Φοράδ"  6  τίταρτος  Έδδΐκίλ'  παρά 
δί  "Ελλ7σ«,  Γάγγης,  Νίίλοί,  Ευφράτης,  Τίγρης.  Hieron. :  "  Νο- 
men  uni  Phison.  Hunc  esse  Indiae  fluvium  Gangen 
putant."    Aliter  Severianus  in  Cat.  Niceph.  p.  70:  Φ«σών, 


u 


GENESIS. 


[Cap.  II.  12• 


12.  nVrnn.      Bdellium.     O'.  6  άνθραξ.     Ο/  λοι- 
ποί'   βδέλλιον.17 

ΟΠΦΠ  Jltjn.      £/  gemma  onyx  (β.  sardonyx). 
Ο*,  και  6  λίθος  ό  πράσινος  (ΟΙ  λοιποί-  6νυξκ). 

14.TOHJ  WTp.     Ab  oriente  Assyriae.     Ο'.κατί- 
ναντι  (Ά.  «£  άι/ατολ^Γ19)  Άσσυρίων. 

15.  )Τ3Γ]31.      Ο'.   «V   τω   παραδΐίσω   της   τρνφής. 
Σ.  €ΐ>  τφ  παραδύσω  της  ακτής.90 

n.rf\O  tiUQ  τ!1»**  dv?  Ό  «Μ  Vdnh  Ν1? 

χ  '  •  •.•    •         '  :  τ-:  :         •  λ*    • 

ΓΥΟΊ.      Non  comedes  de  ea;  nam  in  guo  die 
comederis  de  ea,  moriendo  morieris.     Ο',  ου 


φάγ€σθ€  απ'  αύτοΰ•  jj  δ'  άν  ήμερα  φαγητά  απ' 
αύτοΰ,  θανάτω  άποθανύσθί.  Ά. . .  οτι  kv  ή  μέρα 
βρωσ^ώς  σου  . .  .21  Σ.  ου  μή  φαγή  απ'  αύτοΰ' 
#  δ'  άν  (s.  β  γαρ  άν)  ήμερα  φαγή  άπο  του 
ξύλου,  θνητός  (ση.22 

18.  Ήϊ?•      Solum.      Ο',  μόνον.      Σ.  μοναχόν.23 
YTOS   Ί££  WTtojjH.     Faciam  ei   adjutorem 

sicut  e  regione  ejus  (sibi  similem).  Ο',  ποιή- 
σωμζν  αύτω  βοηθον  κατ  αυτόν  (Ά.  ως  κατί- 
ναντι  αύτοΰ.      Σ.  άντικρύς  αύτοΰ24). 

19,  20.  TVT\  (bis).     Ο',  τα  θηρία  . .  .  τοις  θηρίοις. 

Ά.  Σ.  (τα)  ζώα  .  .  .  (τοις)  ζώοις.26 


b»  νύν  \ίγη>σι  Αανούβι».  1Τ  Cod.  Χ,  teste  Griesb.     Cod. 

135  m  marg. :  Ά.  βΟλλιον,  και  αντί  πρασίνου  ονυξ.  Cf.  Hex. 
ad  Nuni.  xi.  7.  "  Cod.  127.     Cf.  Hex.  ad  Exod. 

1  xxv.  7.  xxxix.  6.  Job.  xxviii.  16.  Hieron. :  "Pro  car- 
bunculo  et  lajnde  prasino,  βδί λλ»ο>/  et  5νυχα  alii  transtule- 
runt."  Montef.  affert:  'Α.  σαρδόνυξ.  Σ.  θ.  ονυξ,  ex  alio 
Hieronymi  loco,  de  quo  ad  Exod.  xxxix.  6  videbimus. 
"  Cod.  X.     Cod.  127:    Συ.  (ξ  ανατολής.  ■  Hieron. : 

"  Pro  voluptate  in  Hebraeo  habet  eden  :  ipsi  igitur  nunc 
LXX  eden  interpretati  sunt  voluptatem.     Sym.  vero,  qui 

florentem  paulo  ante  paradisum  transtulerat,  hic  posuit  iv 
τψ  π.  της  Ζλσης,  quod  et  ipsum  amoenitatem  et  delicias 
sonat."  Pro  voce  Graecis  scriptoribus  ignota  αλσης  Val- 
larsius  e  quatuor  MSS.  (quibus  accedunt  Lagardii  tres) 
ακτής  recepit,  cum  significatione  amoeni  eecessus,  maxime 
ad  maris  littus  eeu  propter  fluvios,  pro  quo,  praeter  Graeca 
exempla  (ut  ait)  innumera,  β  Latinis  appellat  Cic.  in  Ver- 
rem  VII,  25:  In  acta  cum  muliercidis  jacebat  ebrius;  et 
Virgil.  Aen.  V,  613:  At  procul  in  sola  secretae  Troades 
acta  Amittsum  Anchieen  βώαηί.  Drusius  pro  αλσης  infe- 
liciter  tentat  άλοσύνης  e  glossa  Hesychii:  Άλοσυνα•  ηδονή; 
ubi  ΑΛΟΣΥΝΑ  est  falsa  scriptura  pro  ΑΔΟΣΥΝΑ.  Mitto 
conjecturam  Jo.  AJberti  ad  locum  Hesychii,  AACHC  nil 
eese  nisi  AACHC  pro  AAOCYNHC,  aut,  ei  mavis,  HACHC 
pro  HAOCYNHC;  nam  hujusmodi  compendia  in  libris  manu 
scriptie  non  reperiuntur.  Denique  Holmesius :  "  In  re 
dubia,  videndum  an  veri  speciem  habeat  της  ακμής.  Ori- 
gen.  in  Lexico  ap.  Hieron.  Opp.  T.  III,  p.  626 :  Έ&'μ• 
τρυφη  ή  ακμή.  Est  τρνφή  forte  των  0',  et  ακμή  Symmacbi. 
Porro  Gen.  xviii.  12:  Ά.  τρυφ*ρία.  Σ.  ακμή."  Equidem,  re 
perpensa,  ad  Vallarsii  sentontiam  accedo,  non  tamen  ut 
cum  Scbarfenljergio  in  Animadv.  p.  2  concedam,  vocem 
ακτή  a  bonis  scriptoribos  de  amoeno  eecessu  ueurpari.  8ci- 
licet  ad  sermonem  vulgarem  pertinet  hic  vocabuli  usus,  in 
quo  loca  eonvivii»  et  epulationibue  commoda  άκταΐ  audie- 


bant.  Hoc  nos  docuit  Scbol.  Venet.  ad  II.  B,  395 :  *E<m 
5e  ακτή  ό  παραθαλάσσιος  και  πίτρώδης  τώτοϊ  .  .  .  Οι8«  δ«  και 
«λλο  τι  ή  συνήθεια  (stylus  fa/mUiarie)  κάΚοΰμ(νον  άκτήν,  άπ6 
του  συμβαίνοντος,  οιμαι,  τοϊς  πΧοΊζομίνοις  Χαβοΰσα.  Έκΰνοί  τ* 
γαρ  (ίς  τους  τοιούτους  των  τόπων  άποβάντίς  ίστιωνται,  αυτή  τβ 
τους  eV*  f νωχίαις  άφωρισμίνους  τόπους  άκτάς  κάΚΰ,  καν  τνχωσι 
μή  παραθαλάσσιοι  Ζντΐς.  Eodem  pertinent  Glossae :  Amoe- 
nia  (sic),  ai  άκταί;  necnon  locutiones,  άκτάζΐΐν,  genio  indvl- 
gere  (Plutarchi  Opp.  T.  II,  p.  668 :  τί  δ'  6Ί  πολλοί  βούλονται 
προς  θίών,  όταν  ήδίως  γΐνίσθαι  παρακάλοϋντΐς  αλλήλοις,  λίγωσι' 
σήμερον  άκτάσωμ(ν),  ct  άκταίνΐΐν  (  =  άκολασταίναν,  Slliila  auc- 
tore),  propter  opportunitates  quas  praebebant  ad  helluan- 
dnm  et  libidinandum  tales  secessus.  Cum  hoc  convenit 
usus  Latinae  vocis  acta  in  malam  partem,  non  quidem 
Virgilianus,  sed  Ciceronianus,  cujus  optimum  exemplum 
est  Orat.  pro  Cael.  1 5 :  Accusatores  quidem  libidines, 
amore8,  adulteria,  Bajas,  actas,  convivia,  comissationes  . . . 
jactant.  Cf.  ad  Cap.  xiv.  3.  21  Codd.  X,  127, 135  (cum 
iav  pro  f'v).  ffl  "  Versio  Symmachi  Graeca  in  omnibus 

Catenis  Regiis  habetur." — Montef.  Theodoret.  Quaest. 
XXXVIII  in  Gen. :  Σ.  §  δ*  αν  ήμίρα  φ.  άπο  του  ξ.  θνητός  βσρ. 
Cod.  127  affert:  Σ.  $  γάρ  &ν  ήμερα.  Hieron. :  "  Morte 
morieris.  Melius  interpretatua  est  Sym.  dicens,  mortalis 
erie."  Minus  probabiliter  Codd.  X,  127,  135:  Oi  λοιποί' 
θνητός  ίση ;  immo  in  priore  etatim  subjungitur :  θ.  θανάτω 
άποθανΰσθί.  2S  Cod.  127.  Eandem  lectionem  τόΊς  λοι- 
ποΐς  vindicat  Cod.  X,  Aquilae  autem  Cod.  135.  u  Codd. 
X,  127, 135.  S.  Anastas.  in  Hexaem.  Lib.  IX :  'Ομοίως  και 
Ακ.  6  ύυσσφής  'Έλληνόφρων,  καθάψασθαι  τοϋ  θ(θΰ  βουλόμΐνος, 
αντί  τοϋ  ί(7Γ«Ιι<•  ποιήσωμίν  τω  άνθρώπω  βοηθον  κατ  αυτόν,  ποιή- 
σωμιν    αντω   β.   κατίναντι   αυτού,   thtf,    τουτίστιν,   άντίδικον    κα\ 

πολίμιον.     Ubi  particula  ως  male  abest.  κ  Cod.  127. 

Cod.  135  affert:  Ά.  τοΊς  £ώο«.     Montef.   e  Cod.  X  ex- 

SCripsit :    Σ.  ζωα.      Ά.  Σ.  ζώοις. 


-Cap.  III.  2(ι).] 


GENESIS. 


Ifl 


20.  ^r^?•     Ο',  δμοιος  αύτω.      Σ.  αντικρύ?  αύτοΰ.™ 

21.  ΠΌΤ^Ί.    Soporem  gravem.     ΟΆκστασιν.    Ά. 

καταφοράν.  Σ.  κάρον.27  "Erepor  ύπνον.*9 
Ίίΐρ'Π.  Et  clausit.  Ο',  και  άνίπλήρωσί  (Ά. 
άπέκ\€ΐσ€.  Σ.  σννέκλίΐσ^29). 
23.  'OSyO  D2V  D^SH  ΠΝΪ.  Haec  fanrfem  ali- 
quando  est  o*  i?e  ossibus  meis.  Ο'.  τοΟτο  rOj/ 
όστον»/  €/c  τω»/  όστεωι/  /uou.  Σ.  θ.  τούτο  άπαξ 
οστοΰν  ΐκ  των  όστίων  μου.30 

IZaec  vocabitur  vira31  quia  ex  viro  sumpta 
est  haec.  Ο',  αΰτη  κληθήσεται  γυνή  (Έ/3ρ. 
ίσσα32)  οπ  «κ  τοΟ  ανδρός  αυτής  ίλήφθη  (alia 


exempl.  add.  αί/τ^33).  Σ.  αύτη  κληθήσπαι 
άνδρι?,  8τι  απο  άνδρύϊ  ελήφθη  αύτη.3'  θ. 
αΰτη  κληθήσίται  λήψΐ?,  Οτι  «κ  τον  άνδρδς  (ληφθη 
{αΰτη).3* 

Cap.  II.  4•   55C•  κύ/wor  ^  <*  θ€0?.3β     5•  2*<  ^pior  * 
6  θ&.37 

Cap.  III. 
2  (Hebr.  ι).  ΪΤΤ&Π  ΠΤΙ  b^O  DVW  ΪΤΠ  «ΤΤ2ΓΓ) 
DVT7N  Mjnj  Πψν  "ΙψΜ.  Serpens  autem 
erat  callidior  omnibus  bestiis  agri,  quas  fece- 
rat  Jova  Deus.  O'.  6  B\  Οφις  ην  φρονιμώ- 
τατος  (Ά.  θ.  πανούργος.     Σ.  πανουργότ^ρος1) 


26  Cod.  127,  qui  Aquilae  lectionem  tribuit.  v  Codd. 

X,  127,  135  (cum  καταφορά).     Cf.  Hex.  ad  Gen.  xv.  12. 

1  Reg.  xxvi.  12.  Prov.  xix.  15.     Hieron. :  "  Pro  ecstasi,  id 

est,  mentis  excessu,  in  Hebraeo  habetur  thardema,  quod 

Aq.  καταφοράν,  Sym.  κάρον,  id  est,  gravem  et  pro/undum 

soporem,  interpretati  eunt."  M  "  Hanc  lectionem  Viri 

doctissimi  Jo.  Ernesti  Grabe  [quem  cf.  in  Ejnst.  ad  MiU. 

p.  79]  beneficio  habemus.     Ipse  vero  mutuatus  est  ex 

Anastasio  Lib.  IX  in  Hexaem.,  cujus  duo  MSS.  codices 

habentur;   alter   in  Bibliotheca   [Joannis  Moore]   Episc. 

Norvic.  [nunc  in  Bibliotheca  Academiae  Cantab.,  signatus 

Ff.  IV.  2],  alter  in   [Novo]  Collegio  Oxoniensi.     Alius 

autem  habetur  in  Bibliotheca  Colbertina.    Locus  sic  jacet : 

\\ντ\  της  (κστάσίως  6  μίν  των  (ρμηνίντων  καταφοράν  (ΐπ(ν,  άλλοε 

κάρον,  tTtpos  νπνον."  w  Codd.  1 2 7, 1 35•     ^od.  Χ:  "Α. 

(πίκλ(ΐσ(ν.      Σ.    σννίκ\ασ(ν.  *°  Nobil.    (cum    οστών   pro 

δστίων),  Cod.  135•     Procop.  in  Gen.  ρ.  158:  Συμ.  δ(  και 

θ(θδ.  άντι  τον,  νυν,  τό,  άπαξ,  ηρμηνευσα».  81  Fcstus   8.  V. 

Querqueivlanits :  "  Feminas  quas  nunc  dicimus,  antiqui 

appellabant  virae,  unde  adhuc  permanent  virgines  et  vira- 

gines."  w  Origeu.  Opp.  T.  I,  p.  25 :  Φασϊ  δ«  οί  Εβραίοι 

('σσά  μίν  καλΰσθαι  την  γυναίκα'  δηλοϋσθαι  δ(  άπό  της  \t£(a>t  τό, 

(λαβον,  ως  δήλον  (κ   τοϋ,   χώς   ϊσουωθ  (σσά,   δπ(ρ    (ρμην(ύ(ται, 

ποτηριον  σωτηρίου  λήψομαι'  ις  δ<  τό»»  άνδρα,  ως  φανίρδν  (κ  του, 

ίσρη  άις,  οπ*ρ  «στ»,  μακάριος  άνηρ.  Μ  Sic  Comp.,  Codd. 

III,  Χ,  14, 15, 1 6,  alii.  Μ  Nobil.  affert:  Σ.  αυτή  κληθη- 

σίται  άνορίς.      Cod.  1 27  in  marg. :    Σ.  αυτή  κΚηθησίται  [ί'σσα] 

άνδρις,  οτι  από  άνδρας  (ληφθη  αΰτη  [ί'στί  γυνή].      Vid.  not.  Seq. 

Cod.  135  ex  Apoliuario  :    κα\ως  Tts  κα\  eVi  της  Έλλάδοί  (γλώτ- 

tjjs)  όνοματοποιησας  τταρωννμόν  τι  πΐποίηκ*ν'    αΰτη  κλ.  άνδρις,  δτι 

(κ  τοϋ  άνδρας  ίληφθη  αυτή.  Hieron. :  "  Νοη  videtur  in 
Graeco  et  in  Latino  sonare,  cur  mulier  appelletur,  quia 
ex  viro  sumpta  sit;  sed  etymologia  iu  Hebraeo  sermone 


servatur.  Vir  quippe  vocatur  is,  et  mulier  issa.  Recte 
igitur  ab  is  appellata  est  niulier  issa.  Unde  et  Sym. 
pulcre  etymologiam  etiam  in  Graeco  voluit  custodire, 
dicene:  Haec  vocabitur  όνδρ\ς,  δτι  άπό  άνδρδς  (ληφθη;  quod 
nos  Latine  possumus  dicere :  Haec  vocabitur  virago,  quia 
ex  viro  mmpta  est."  M  Hieron. :    u  Porro  Theodotio 

aliam  etymologiam  suspicatus  est,  dicens :  Ilaec  vocabitwr 
assumptio,  quia  ex  viro  sumpta  est.  Potest  quippe  issa 
eecundum  varietatem  accentu8  et  assumptio  intelligi." 
Cod.  X  in  marg. :  Έσσα,  Έβράίστϊ,  λήψις,  ή  άνδρίς.  Cod. 
1 2  7  in  marg. :  Έβρ.  θί.  (σσα,  θλιψις  ανδρός.  Συ.  αντ»7  κλι;- 
θησίται  (σσα  ανδρις,  οτι  απο  ανδρός  (ληφθη  αντη  (στι  γυνή. 
"  Haec  forsan  ίη  marg.  codicis  sic  se  habuerunt : 
Εβρ.  θί. 

(σσα.  θλ^ις  ανδρός.      Συ.  αυτί;  κληθησίται 

(σσα  ανδρις,  οτι  απο  ανδρός  (ληφθη  αυτή. 

€θτι  γυνή. 
Verba  ad  sinistram  erant  more  Sinico  (quod  saepe  fit  in 
marginibus  codicum)  deorsum  legenda;  eed  ea  librarius 
transverso  sub  ordine  legit,  atque  ita  cum  vicinis,  quae 
erant  separatim  legenda,  commiscuit.  Lego  igitur :  Έβρ. 
(σσά.  (σσά  (στι  γυνή.  θ.  λήψις.  Σ.  άνδρίς.  Σ.  αΰτη  κλ. 
άνδρ\ς,  δτι  από  άνδρδς  (ληφθη  αΰτη." — Holmes.  Μ  Sic  8ub 

aster.  Cod.  127  in  marg.,  Arab.  ι.     Κύριος  om.  Codd.  X, 
14,  15,  16,  alii.  w  Sic  Codd.  X,  127,  Arab.  I,  et  sine 

aster.  Comp.,  Codd.  19,  25,  alii. 

Cap.  III.  1  Cod.  127.  Hieron. :  "  Pro  sapienie  in  He- 
braeo  habetur  arom,  quod  Aq.  et  Theod.  πανοϋργορ  inter- 
pretati  sunt;  hoc  est,  neqtiam  et  versipellem.  Magis  itaque 
ex  hoc  verbo  calliditas  et  versutia,  quam  sapientia  denion- 
stratur."  S.  Anastas.  (MS.)  in  Hexaem.  Lib.  X :  6  δ«  Ιύμ. 
και  6  'Ακ.  άντϊ  τοϋ,  φρονιμωτίρος,  πανουργότίρος  (ίρηκασι. 


ι»; 


GENESIS. 


[Cap.  III.  2  (i)- 


πάντων  των  θηρίων  (Ά.  ζώων2)  των  επι  της 
γής,  ων  εποίησε  κύριος  6  θεός.  Ά.  και  6  6φις 
ην  πανούργος  άπο  παντός  ζώου  της  χώρας,  ου 
εποίησε  κύριος  6  θεός? 

2  (ι).]?π  γ$  Ssn  Λάκη  tih  &φ%  T&jF^  Ί*• 

Siccine  dlrit  Deus :  Non  comedetis  de  omni 
arbore  horti  ?  Ο*,  τι  bri  (Σ.  προς  τί*)  εΐπεν 
6  θεός-  ου  μή  φάγητε  άπο  παντός  ξύλου  του 
παραδείσου  (θ.  κήπου6);  Ά.  μη  Βτι  εΐπεν  ό 
θεός'  μή  φάγητε  άπο  παντ6ς  ξύλου  του  κή- 
που? 
6  (5).  ^£B?!•  Tunc  aperientur.  Ο',  διανοιχθή- 
σονται.     Σ.  σννετισθήσονται.7 

9  (8).  DVn  TVrh.  In  aura  diei  (vespera).  O'. 
το  δειλινόν.  Ά.  εν  τω  άνεμω  της  ήμερας. 
Σ.  δια  πνεύματος  ημέρας,  θ.  εν  τω  πνεύματι 
προς  κατάψνξιν  της  ή  μέρας.6 

13  (ι 2).  ^T^V  ™02  "^?^•      Quam   dedisii   mihi 

sociam.  Ο',  ήν  εδωκας  μετ  εμοϋ.  Σ.  ήν 
σννωκισάς  μοι? 

14  (13).  "^ΦΠ.      Seduxit  me.      Ο',  ήπάτησε  με. 

Ά.  επηγάγετό  με.10 


15  (14)•  ^1Ό»     Ο',  των  θηρίων.     Ά.  Σ.  των  ζώων}1 

7Τ2Π3Γ75*.      Super  ventrem  tuum.     Ο',  επι  τω 
στήθει  σου  καϊ  rfj  κοιλία,.12 

"©?.      Ο',  γήν.     Ά.  χουν.13 

16  (ι 5).  ϊΙΒ^•      Conteret  te.     Ο',  τηρήσει.     Ά. 

προστρίψει.      Σ.  θλίψει.1* 

17  (ι 6).  Ήί^ΓΠ.      Et  graviditatem  tuam.     Ο',  και 

τον  στεναγμόν  σου.     Ά.  τάς  συλλήψεις  σου. 
Σ.  θ.  τας  κυήσεις  σου.16 
'qTlpttJfi.     Appetentia  (s.  conversio)  tua.     Ο'.  17 
αποστροφή  (Ά.  συνάφεια.     Σ.  ορμή16)  σον. 

18  (ΐ7).  Sryp%S  ΠΟΤΗη  ΓΤνΠΝ.     Maledicta  est 

Amwws  /μι  cawifl.  Ο',  επικατάρατος  ή  γή  εν 
τοις  εργοις  σου.  Α.  (πικατάρατος  ή  χθων  ένεκεν 
σου17  Σ.  επικατάρατος  ή  γή  εν  ττ}  εργασία 
σου.18  θ.  επικατάρατος  ή  [γη\  άδαμά  εν  τχ\ 
παραβάσει  σον.19 
fQSEtfll.  In  labore  gravi.  Ο'.ένλύπαις.  Σ. «/ 
κακοπαθεία.  θ.  /xera  μόχθου.20 
20  (19).  tJITO  TJN  Donec  revertaris.  Ο',  εως  τον 
άποστρεψαι  (Ά.  επιστρεψαι21)  σε. 


*  Codd.  Χ,  1 27.         s  Theodoret.  Quaest.  XXXI  in  Gen., 
et  Cod.  Reg.  1888.  *  Codd.  X,  135.  6  Cod.  X. 

β  Cod.  135.  7  S.  Anastas.  (MS.)  in  Hexaem.  Lib.  XI : 

ό  Συμ.  cir  τό  οΊανοιχΰήσονται,  συν*τισθησονται  τίθίΐκίν.  Idem 
ad  V.  8 :  σνν*τ'ισθησαν  ΰμηκιν  (δ  Σιμ.),  τοντίστιν,  ίσοφίσθησαν, 
και    tU    ίπίγνωσιν    ηλθον   της   oiKtlas   γνμνότητος  τα   της  ψνχης 

αυτών  όμματα.  Minus  probabiliter  has  lectiones  Theodo- 
tioni,  non  Symmacho,  vindicant  Codd.  X,  1 27.  8  Hie- 

ron. :  "  In  plerieque  codd.  Latinorum,  pro  eo  quod  hic 
I>osuimu8,  ad  vesperam,  post  meridiem  habet ;  quia  το 
Λ«ιλι*ον  Graecum  germonem  ad  verbum  transferre  non  pos- 
eumus;  pro  quo  in  Hebraeo  ecriptum  est,  larue  aiom, 
quod  Aq.  interpretatus  est,  tv  [iv  deest  in  tribus  codd. 
apud  Lagarde]  τψ  άνίμιρ  της  ημ.,  id  eet,  in  vento  diei;  Sym. 
vero,  ί*α  m.  ημ.,  id  eet,  per  epiritum  diei.     Porro  Tbeod. 

manifestius,  «V  τω  m>.  προς  κατάψνξιν  της  ημ.,  ut  incridiaiio 

calore  tranaacto,  refrigerium  aurae  spirantis  ostenderet." 
•  Codd.  X,  1 2 7,  uterque  cum  scriptura  συνγκησας.  Cod.  1 35 
affert:  Ά.  §  σνκρκησάς  μ*.  10  Codd.  127, 135.  Montef., 
qui  poet  Drusium  edidit:  'Αλλοι•  ijnryayrro  μΜ,  legendum 
«uspicatur  amryaytTO  μ*.  Immo  optime  Graeoum  eet  «Va- 
yayitr&ai,  aUiccre  (c£  Hemeterh.  ad  Plut.  p.  59),  sed  for- 


tasse  Symraacbum  magis  quam  Aquilam  sapit.  u  Cod. 
X,  teste  Griesb.     Cod.  127:  Ά.  των  ζώων.  12  Hieron. : 

"  Super  pectus  tuum  et  ventrem  tuum.  Ventrem  LXX 
addiderunt;  ceterum  in  Hebraeo  pectus  tantum  habet." 

13  Codd.  X,  127.  Hieron. :  "  Pro  terra  aphar  scriptum 
est,  quod  nos  /avillarn  et  pulverem  possumus  dicere." 

14  Codd.  127,  135.  "Coislin.  pro  voce  τήρησα  in  marg: 
habet  τρίψκ,  eraso  interpretis  nomine." — Montef.  Hie- 
ron. :  "  Ipse  servabit  caput  tuum,  et  tu  servabis  ejua  cal• 
caneum.  Melius  babet  in  Hebraeo:  Ipee  conteret  caput 
tuum,  et  tu  contere8  e.jus  calcaneum."  u  Cod.  X.  In 
Cod.  127  prior  lectio  anonyma  est.  1β  Cod.  127. 
Cod.  X :  Ά.  Σ.  σννάφίΐα,  όρμη.  Hieron. :  "  Pro  convereione 
Aq.  societaiem  [quod  Grabio  ίταιρία,  Martianaeo  συμμαχία 
eonabat],  Sym.  appetitum  vel  impetum  transtulerunt." 
Cf.  ad  Cap.  iv.  7.  1T  Hieron. :  *  Et  Aquila  non  die- 
cordat,  dicene:  Maledicta  humue  propter  te."  Cod.  127 
affert:  Ά.  hmt*  σον.          "  Codd.  X,  135.  1β  Cod.  X. 

SlC,   CUm    η    ά&αμ  (eic)    ρΓΟ   ι?   γη   άδαμά    Cod.   135.      Cf.    ad 

Cap.  i.  7.  Hieron.:  "  Et  Theodotion:  MaUdicta  adama 
in  transgreseione  tua.  m  Codd.  X  (cum  κακοπάθα  (sic)), 
127  (cuill  κακοπαθύαις),  135.  *  Cod.  X. 


-Cap.  IV.  4.] 


G  Ε  Ν  Ε  S  I  S. 


17 


20  (19).  ΜΒφ•      Ο'.  aneXrtarj.     Ά.  «τπστρό/^.22 

21  (ao).  ΓΠΠ.      Ενα.      Ο'.   Ζωή.     Ά.   Αΰα.      Σ. 

Τ,ωογόνος.23 

23  (22).  ata  njn^  wsg  τπη|  njj  οινπ  ρ 

*ζ  Π^ψ^ηδ  HW1  SHJ,  Ecce!  homofactus 
est  sicut  unus  nostrum,  ad  sciendum  bonum  et 
malum.  Nunc  autem  ne  extendat  manum  suam. 
Ο',  ιδού  'Αδάμ  yeyovev  ως  €ΐς  e£  ήμων,  τον 
γινώσκίΐν  καλόν  και  πονηρόν  και  ννν  μήποπ 
ίκτύνη  την  χ(ΐρα  αύτον.  Σ.  ΐδ(,  6  Αδάμ 
ycyovfv  όμον  αφ'  Ιαντον  γινώσκίΐν  καλόν  και 
πονηρόν  ννν  ονν  μηδαμως  €ΚΤ€ΐνας  την  \eipa 
αύτον.24 

25  (24).   DrrOT"™•      Ο',  τα  χ^ρονβίμ.     Ά.  και 


ό  Εβραίος•  χ^ροονί.26 
Cap.  III.  23•  και  untv  >%  κύριος  4  ό  θίός.2* 

Cap.  IV. 

1.  ΓήΠ^-ηΝ   tZTW   "lffl3g.      Kacta  sum  virum,  ju- 

vante  Jova.  Ο',  ίκτησάμην  άνθρωπον  δια.  τον 
θξον.  Ό  Εβραίος  και  ό  'Σύρος•  ίκτησάμην 
άνθρωπον  kv  θ(ω.1  Σ.  ίκτησάμην  άνθρωπον  σνν 
κνρίω.    "Ε>τ(ρος•  ίκτησάμην  άνθρωπον  κύριον.2 

2.  HJ7J    ^Ρ^Ί-      Ο',    και   προσίθηκί   Τίκάν.      Σ. 

(και)  πάλιν  (T€K€v.s 
4.  νψ^.      Ei  respexit.      Ο',  και  ϊπίΐδςν.     Ά.  και 
*π(κλίθη.      Σ.    και    Ιτζρφθη.      θ.    και    ΐν*πύ- 
ρισίν.     Ό  Σύρος•   και  (ύδόκησίν.* 


Μ  Cod.  127.  Β  Cod.  Χ.  Minus  probabiliter  Cod.  1 2  7 
ad  πάντων  των  ζ.  in  marg.  pingit :  Άκ.  ζωογόνος.         24  Μοη- 

tef.  β  Cod.  Χ  edidit :    Σ.  ΐδα  Άδαμ  yiyovtv  όμον  αφ'  (ημών)  iv 

τψ  γινώσκ€ΐν  καλόν  ή  π.  "  Mihi  quidem  in  hunc  fere  modum 
legendae  videntur  literae  diibiae  ac  detritae :  ytyovtv  όμον 
άφ'  ίαντον  γινώσκαν  κ.  και  π.;  ut  alibi  ^EO  vertitur  απ 
αύτον." — Griesbach.  "  Σ.  Ibt  ο  'Αδάμ,  cetera  ut  Griesb. 
Ita,  inspecto  codice,  et  ipsi  legimus." — Holmes.  Etiam 
Cod.  127  ad  τον  γινώσκ(ΐν  in  marg.  affert :  Σ.  άφ*  iavrov. 
Accedit  Photius  in  Ampbilochiis  apud  Mai.  S.  V.  N.  C, 
T.  IX,  p.  25,  qui  loctis  integer  exscribendus :  Ka\  fcvrtpov, 
ίνα  τόίς  της  imepoplas  κολποις  (fort.  κόποις)  *νταλαιπωρονμ(νος, 
απ  αυτών  των  Έργων  και  της  των  παθών  π(ψας  μύθοι  της  Τ( 
οικύας  τό  μίτρον  δννάμΐως,  κα\  ως  πολν  αντω  λυσιτίλί'στίρον  ην, 
της  ημών  προνοίας  (ξάπτΐΐν  τα  της  διανοίας  και  της  πολιτύας 
κινήματα•  όσον  τ(  καθίστηκ(ν  (νδ(ης  τον  γινώσκ€ΐν  άφ*  ίαντον  Τ€ 
το  (fort.  τό  τί)  καλόν  κα\  τό  πονηρόν.  Ύαντης  δ«  της  διανοίας 
οιμαι  και  Σνμμαχον  (γγνς  ytyovora  την  πΐριοχην  τοϊι  ρητον  tKO*t- 
δωκίναι'  ίδον  Αδάμ  -yiyovfv  ως  ΐΐς  ί£  ημών  τον  γινώσκ(ΐν  άφ' 
ίαντον  καλόν  κα\  πονηρόν.  Μ  Cod.  1 2 7.  2β  SlC  Cod.  Χ 

in  marg.,  et  sine  aster.  Codd.  III,  14,  16,  alii,  Arab. 
1,  2. 

Cap.  IV.  *  Codex  quidam  Monspeliensis,  teste  Combe- 
fisio,  cum  scbolio :  ως  άνατιθίντος  (sic)  τόν  πρωτότοκον  θ(ω. 
Sic  (cum  τώ  θΐώ)  Cod.  135•  2  8•  Anaetas.  in  Hexaem. 

Lib.  XII :  "O0tv  οι  άλλοι  των  ίρμην(ντών  οί  π(ρι  Σνμμαχον 
θανμασίως  ΐκδ(δωκασι  την  τοιαντην  φωνήν.  Αντί  yap  τον  tintlv 
(κτ,  αν.  διά  τοΟ  κνρίον,  6  μίν  (ΐπ(ν  (κτ.  αν.  σνν  κνρίω,  τοντίστιν, 
άνθρωπον  ηνωμίνον  τω  κνρίω,  θίόν  οντά  όμοΐι  τί  αυτόν  κα\  άνθρω- 
πον. Ό  δ«  ϊπρος  πάλιν  των  ίρμην(ντών,  ίκτ.  αν.  κνριον,  rypa^fv, 
tva  €ΐπ»7Γ  Άνθρωπον  θ(όν,  καθα  κα\  Θωμάς  eiJTf  προς  αντόν'  ό  κνριός 
ΤΟΜ.  1. 


μου,   και  ό  θΐός  μου.  s  Codd.   Χ,  1 27.      Sic  βίηβ  ΠΟΠ1. 

Cod.  130.  *  Nobil.  affert:   "  Theod.  ίικπνρισίν,     Aq. 

άπικηληθη,  vel  άπΐκληθη.  Sym.  ίτίρφθη.  Ed.  Syra,  ίυδ<ί- 
κησ(ν."  Sic  post  Drusium  Montef.  in  Hexaplis  ad  loc., 
notans :  "  Ακ.  καϊ  άπΐκληθη,  vel  melius  άπικηλήθη,  delinitus 
est.  Interpres  Procopii  Latine :  solationem  accepit."  Pro- 
copii  Graeca  a  Maio  edita  in  Claee.  Auct.  T.  VI,  p.  218  sic 
SOnant :  'Αλλ'  ό  μίν  προσφίρ(ΐ  τά  προΰχοντα,  ό  ϋ  λίαν  ήμίλη- 
μίνα'  roiyapovv  ό  θιός  ονρανόθΐν  πνρ  καθκ\ς,  τά  τον  *Αβ*λ  μόνον 
άνηλωσίν.  Οντω  γονν  και  θίοδ.  ίξίδωκίν  (ϊπων,  ίν(πνρισ(ν'  ό 
δ«  Άκ.,  άπΐκληθη  (sic)"  Συμ.  δ«,  ϊτίρφθη'  ό  δ*  Σνρος,  ίνδόκησί. 
Και  6  μίν  λίγ(ΐ  της  αποδοχής  τόν  τρόπον,  ότι  δια  πνρός,  ώς  «πι 
Μωνσίως  κα\  Ήλιον'  ό  δ<,  δτι  της  (π\  τον  Άδαμ  όργης  παρακλη- 
θ(\ς  6  θ(ός  (δίζατο•  ό  δ(,  ότι  (τίρφθη  ώς  Μ  Cwl^»  ΤΦ  δώμω* 
φαίνεται  yap  ό  θ(ός  και  cv  αιτώ*  τω~  κτίζίΐν  το'ις  κινονμίνοις  ηδό- 
μ(νος,  και  τά  ?μψνχα  τινών  (leg.  τιμών),  ά  δη  κα\  μόνα  €νλόγησ*' 
τό  δί,  €νδόκησ(ν,  «μφαιν»  ώς  προνκριν(  τοΐι  "Άβ(λ  τά  δώρα.  Ό 
δί  Εβραίος,  φασι,  και  ό  Σύρος  αμφω  δώρα  κάλΰ.  Τ;ιικ1(Ίΐι 
veram  Aquilae  manum  ipse  Montef.  e  Coisliniano  (quocum 
consentit  Cod.  127)  feliciter  eruit:  Ά.  έπΐκλίθη.  Σ.  ντίρφθη. 
θ.  (πνρισίν.  (Cf.  nos  in  Auctario  ad  Jesai.  xli.  10,  ubi  pro 
Hebraeo  yriKTT^K  Aquila  interpretatus  est  μη  ϊπικλίνον.) 
Ad  Theodotionem  autem  potior  videtur  lectio  (ν*πνρισ**, 
partim  ex  Hieronymo,  qui  ait :  "  Unde  scire  poterat  Cain, 
quod  fratrie  munera  suscepisset  Deus,  et  sua  repudiaseet  ? 
nisi  illa  interpretatio  vera  est,  quam  Tbeod.  posuit:  Et 
inflammavit  Domimis  super  Abel  et  mper  sacrificium  eju*; 
mper  Cain  vero  et  super  sacrificium  ejus  non  inflammavit ;" 
partim  ex  Chrysostomo,  qui  tamen  lectionem  Syro  inter- 
preti  oscitanter  tribuit.  Locus  est  Opp.  T.  XII,  p.  203  D : 
AtytTat  πνρ  κατίλθον  άναλαβί'ιν  τάς  θυσίας'  άντι  γαρ  τοϋ,  ότι 
D 


II 


GENESIS. 


[Cap.  IV.  5- 


5.  nSND  **7.  Ο',  ου  προσεσχε.  θ.  ούκ  ενεπν- 
ρισεν.6 
V35  Α•*  TkiJ  pj?S  "ίΓΤη.  Et  exarsit  (ira) 
Catno  va/<fc,  et  cecidit  (demissa  est)facies  ejus. 
(Χ.  και  ελνπήθη  Κάϊν  (alia  exempl.  ελύπησε 
τον  Κάϊν*)  \ίαν,  και  σννεπεσε  τω  προσώπω 
αύτον.  Ά.  και  όργίλον  τφ  Κάϊν  σφόδρα,  και 
έπεσε  το  πρόσωπον  αύτον.7    Σ.  και  ώργίσθη  . .  ,8 

♦;  Α  mn  rttb  wh&  Ηήιτ  td**i.    θ',  καΐ 

"•      "τ  τ  τ  τ  τ      l-JkT        •  τ      :  ν         - 

€?τγ€  κύριος  ό  θεο?  τω  Κάϊν  ίνατί  περίλυπος 
εγενον;  Ά.  και  είπε  κύριος  προ?  Κάϊν  ει? 
τι  [το]  όργίλον  σοι ;9     Σ.  . .  ει?  τι  ώργίσθη?;10 

7.  πγιθ1?  3Wj  nS  dw  r\Mto  a^pvroN  κΑπ 

τ    :    •         τ  -  :         »τ  ν  ••  :     Ά"  τ  - 

Nonne  si  recte  attuleris,  (bene  est)  1  et  si  non 
recte,  antefores  peccatum  recubat.  Adte  autem 
erit  appetitus  (s.  conversio)  ejus,  et  tu  domina- 
beris  ei.  O'.  oiJ/c  εάν  όρθώ?  προσενεγκη?,  όρθώ? 
δε  μη   διελη?,  ήμαρτε?;    ήσνχασον   προ?  σε  ή 

♦  - 

*Α/3«λ  (η€βλ(\^(,  και  ctri  τάρ  θυσίας  αΰτοΰ,  6  Σύρος,  κα\  iverrv- 
ριστν,  tlitfv.  6  Hieron.,  ut   supra.      Cosmas   Indico- 

pleusta  apud  Montef.  Coll.  Nov.  PP.  Τ.  Ι,  ρ.  1 36  (indicante 
Schleusner.  in  Optisc.  Crit.  p.  82) :  μία  τών  (κδόσ*ων  λ«- 
γουσα'  in\  δ«  Κάϊν  κάϊ  ϊπ\  τας  θυσίας  (sic)  αΰτοΰ  ουκ  ivtin- 
ptffc».  •  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  15,  16,  alii. 

T  Theodoret.  Cod.  127  affert:  Ά.  κα\  opytKov  τφ.  8  Cod. 
127.  •  Theodoret  Cod.  127:  *A.  «r  τί  όργίλον  συ  (sic)  ,• 
10  Cod.  127.  »  Idem.  lf  Idem.  Cod.  135  :  Σ.  άλλ* 
ία* — {γκάΰψ-αι.  Montef.  ex  scbedis  Combefis.  edidit:  Σ. 
άλλ*  iav — αμαρτία  ϊγκηται  (sic).     Posteriora  e  Cod.  127  sic 

exscripsit  Matthaei :    κα\  προς  σ«  η  ορμή  αυτή.      Συ.  αλλ'  ((-ου- 

σώσης  αυτής,  quae  leviter  corrupta  eese  videntur.  Hieron.: 
"  Multo  alius  in  Hebraeo  quam  in  LXX  translatoribus 
sensus  eat . . .  Nonne  si  bene  egeris,  dimittetur  tibi;  et  ei 
non  bene  egeri»,  ante/ores  peccatum  tuum  stdebit,  et  ad  te 
tocietas  [cf.  ad  Cap.  iii.  17]  ejus;  eed  tu  magis  dominare 
Φιλ  . . .  Quod  autem  in  LXX  interpretibus  fecit  errorem, 
illud  est,  quia  peccatum,  id  eat,  attath,  in  Hebraeo  generis 
masculini  eet,  in  Graeco  feminini ;  et  qui  interpretati  sunt, 
masculino  illud,  ut  erat  in  Hebraeo,  genere  transtulerunt." 
"  Codd.  127  (cum  scripturis  nouU  et  &pfo),  135  (cum  καν 
pro  και  ά*,  et  om.  και  προς  σί  ή  ά.  αντοΰ).  Montef.  ex  iisdem 
schedie  eruit :  θ.  oi*  αν  άγ.  ποιης,  &*κτόν ;  κα\  αν  μη  ay.  ποιης, 
«VI  θί•ρας  άμ.  Γγκάθηται'   προς   σι   ορμή  αΰτοΰ,  και  άρ£«?  αΰτοΰ. 

Hieron. :  α  Nonne  ή  benefeceris,  dimittetur  tibi  omne  de- 


άποστροφη  αύτον,  και  συ  άρξίΐ?  αύτον.  Ά. 
(ούκ)  kav  άγαθύνΐ)?,  άρίσίΐ?  .  .  .η  Σ.  αλλ'  kav 
άγαθύντ}?,  αφήσω'  kav  δ\  μη  άγαθύνη?,  πάρα, 
θύραν  αμαρτία  ϊγκάθηται-  και  προ?  σ€  ή  ορμή 
αύτη?,  άλλ'  ϊξονσιάσα?  αύτη?.12  θ.  ούκ  άν 
άγαθώ?  ποιη?,  δ^κτόν;  και  άν  μη  άγαθώ?,  επί 
θύρα.  αμαρτία  k-γκάθηταΐ'  και  προ?  σ€  ή  απο- 
στροφή αύτον,  και  σν  άρξ^ι?  αύτον.13 

8.  υ»πν  ^ηη-^Μ  γρ_  tjj#5.    θ',  καΐ  efa  Κάϊν 

προ?  "Αβ^λ  τον  άδίλφον  αύτον•  —  δύλθωμεν 
€ΐ?  το  πεδίον  4.n  Schol.  Παρ'  ούδενϊ  των 
λοιπών  κςΐται  τα  ρήματα  τον  Κάϊν  τα.  προ? 
"Αβ(λ,  αλλ'  ούδί  παρ'  Εβραίοι?,  άλλ'  kv  άπο- 
κρνφω  φασίν  παρά,  δε  τοΐ?  Ο'  κείται•  (\ei  δε 
αυτά  και  το  ϋαμαρειτικόν.15  Schol.  ex  Ori- 
gene :  'Έιν  τω  Έ/3ραϊκω  το  λεχθϊν  νπο  τον 
Κάϊν  προ?  τον  "Αβελ  ού  γέγραπται,  και  οι 
περί  Άκύλαν  έδειξαν  οτι  εν  τψ  άποκρνφω 
φασιν  οι  'Έιβραΐοι  κεΐσθαι  τοντο  ενταύθα  κατά 
τήν  τών  Ο'  εκδοχήν.16 

-• :• 

lictum  tuum  1  sive,  ut  Theod.  ait,  acceptabile  erit;  id  est, 
munus  tuum  suscipiam,  ut  suscepi  fratris  tui."  u  Arab. 
1,  2  pingunt:  -^-  (sive  >-r)  κα\  um  κ.τ.ί.,  absente  meto- 
belo.  1δ  Montef.  ex  schedis  Combefisii,  qui  ait :  "  Ex 
Kegiia  Codd.  et  Cod.  Mazarini.  Sixtina  [Nobil.]  habet 
Cyrilli  nomine  [omissa  clausula,  αλλ'  eV  άποκρΰφω  φ.],  cum 
Cyrillus  non  habeat."  Hieron. :  "  Et  dixit  Cain  ad  Abel 
fratrem  mum.  Subauditur,  ea  quae  locutus  est  Dominus. 
Superfluum  ergo  est,  quod  in  Samaritanorum  et  nostro 
volumine  [LXX]  reperitur :  Transeamus  in  campum." 
16  MSS.  Combefis.  Vid.  Origen.  Opp.  T.  II,  p.  30.  Ex 
hoc  echolio  male  intellecto  Montef.  in  Hexaplis  posuit : 
*A.  Ο'.  Βιίλθαμιν  «r  τό  irtbiov.  Scilicet  verba,  κα\  ο»  irtpX 
Άκΰλαν  tbti^av,  perperani  vertit:  Aquila  tamen  exhibet; 
cum  potius  sonent :  id  quod  etiam  docet  Aquilae  versio. 
Verum  vidit  Scharfenb.  in  Animadv.  pp.  4,  5,  qui  insuper 
pro  ίκοΊίχψ  probabiliter  conjicit  ίλδοσιν.  Quod  vero  affirmat 
doctissimus  Animadversor,  reliqua  verba  hujus  scbolii,  οτι 
iv  τώ  άποκρΰφω  κ.τ.ί.,  vix  integra  esee  posse,  quia  οτι  non 
aptum  videtwr  eeriei  orationis,  errorem  ejus  notavit  Vil- 
loison.  in  Praef.  ad  Nov.  Vers.  Gr.  etc.  p.  xix,  ad  usum 
Bcholiaetarum  a  solenni  voce  6V1  ordiendi  provocans,  scilicet 
ut  subaudiatur  σημιίωσαι  vel  σημίίωτίον.  Quod  reliquum 
eet,  Aquilam  clauaulam  superfluam  non  legisse  luculenter 
demonstrat  aliud  ecbolium  in  marg.  Cod.  127:  Ταύτα  « 
τοΰ  απόκρυφου  doKti  ΰπο  τών  Ο'  ΐίλήφθαι•   ίχιιν  (sic)  bf  αυτά  και 


-Cai\  IV.  23.] 


GENESIS. 


19 


12.  ΠΓΙ  P|DiTN7.     Ο'.  κα\  ού  προσθήσα  . .  δούναι. 

Σ.  ή  8k  ούκίτι  (δώσςι).17 
"^t  ^t'      Vagus  et  profugus.      Ο',  στίνων  και 
τ  μίμων.       Σ.    ανάστατος    και    ακατάστατος.18 
Τδ  'Κβραϊκον  και  οι  λοιποί•   σαλιυυμ*νος  και 
ακατάστατων.19 

13.  *ϊψ.•     Delictum  meum.     Ο',  ή  αιτία  μου.     Ά. 

άνόμημά  μου.20 

14.  VW  naha  ]Π.      ^CC(?/   expulisti  me.     Ο'.  «' 

€κβάλλ€ΐ9  μ€.     Ά.  ttod  έξέβαλίς  /ic.21 

15.  Ι?1?.      Propterea.     Ο'.  Σ.  θ.  ούχ   o#ra>y.     Ά. 

δια  τοντο. 

°Β\  ο?0??Φ•     Septuplum  punietur.      Ο'.Ιπτα 


(κ8ικονμ(να  παραλύσει.  Ά.  Ιπταπλασίως  U- 
δικηθήσίται.33  Σ.  ίβδόμως  ΐκδίκησιν  δωσα** 
θ.  it*  ίβδομάδος  ίκδικήσίΐ. 

15.  n*iSn.    Ο7.  ΜΜ^    Ά.πλ^αι.     Σ.  7Γατ<££αί.Μ 

16.  Tii.      Ο'.  Να?ό\      Σ.  ανάστατος,     θ.  σαλ€ϋό- 

/*€»/oy.27 

18.  tv•?.    ο'.  ΓαΑΟ.    Ά.  Ίράδ» 

*?Ν*ΙΠΟ.   0'.Μα\ελ€ήλ.    Aliaexempl.MaojA.2» 

ΤΝΰΑΓΙΏ.     Ο'.  Μαθουσάλα.     Alia  exempl.  Μα- 
θουσαήλ.30 

23.   '$*{«      i7//   adolescentem.      Ο',    και   ν^ανίσκον. 
Ά.  (καί)   παιδίον.31 


τό  Ίαμαρατικόν'   iv  γάρ  τψ  Έβραικώ  ού  γίγραπται,  ούδί  ev  τοΊς 


•ntpi  τον  Άκύλαν.  1J  Cod.  127- 


Idem. 


Pro- 


COp.  in  Gen.  p.  224  :  τό  δ*,  στίνων  κα\  τρ.  taj}  «ri  ti)s  γτ)ί,  το 
Έβράΐκον  *χ*ι,  ώϊ  καΐ  οί  λοίποι  ήρμήνίνσαν,  σαλ.  και  άκατ., 
τουτίστι,  μη  μίνων  (ν  Μ  τόπω,  αλλ'  αλώμπΌί.  Montef.  e 
Catenis  Regiis  [et  Nobil.]  edidit :  Ό  Έβρ.  κα\  6  Σύρος'  σαλ. 
κα\  ακατάστατων,  et  sic  ex  Procopio  Cat.  Niceph.  p.  112. 
20  Cod.  127,  et  praem.  articulo  Cod.  130.  2l  Codd.  127 

(cura  ίξΐβαλΧα),  130, 1 35  (sine  nom.).  22  Hieron.  in  Epist. 
XXXVI  ad  Damasum :  "  Vaiomer  lo  adonai  lochen 
chol  obeg  cain  soBATHAiM  joccamo.  Aq. :  Et  dixit  ei 
Dominus:  Propterea  [cf.  ad  Cap.  xxx.  15]  omnis  qui  occi- 
derit  Cain,  septempliater  ulcisceretur.  Sym. :  Et  dixit 
ei  Dominue :  Non  sic,  sed  omnis  qui  occiderit  Cain,  lieb- 
domadas  [sic  in  MSS.,  non  hebdomas,  ut  in  editis]  sive 
8eptimu8,  vindicabitur.  LXX  et  Theod. :  Et  dixit  ei 
Dominus:  Non  sic,  sed  omnia  qui  occiderit  Cain,  septem 
vindictas  exsolvet."  M  Procop.  in  Gen.  p.  229:  TWr  Μ 

ιδικώτΐμον,  οτι  δ«  τον  Κάϊν  ίπταπλασίονα  δούναι  την  τιμωρίαν' 
κα\    Ακύλας    γάρ    ούτω!    έξ(δωκ(ν'     ίπταπλασίως    (κδικηθησεται. 

Concinit  Syro-hex.  ♦  <^Uo  |aau—  ~-  ./•  Cf.  Psal. 
xi.  7  in  LXX  et  Syro-hex.  Hieron.  ad  loc. :  "  Pro  septem 
vindiclis  Aq.  septempliciter  interpretatus  est;  Sym.  septi- 
mum;  Theod.  per  hebdoniadem."  24  Procop.  in  con- 

tlliuatione :  Σύμμαχος  δί'  ίβδόμως  (κδίκησιν  δώσα'  arrep  nvis 
ίξίλαβον,  iv  ήττα  ytvtait  δίκην  δώσα.  Syro-hex.  affert :  ,*α>. 
♦  ^^~»  Jl^^sL  LUaa*;  ubi  Syrum  interpretem  ίβδό- 
μως  ante  oculoe  habuisse  vix  dubium  esse  potest;  etsi  ex 
vereione  Hieronymi  (qui  tameu  Symmachi  lectionem  am- 
bigue  ti-adidit)  et  explicatione  a  Procopio  memorata,  paene 
crediderim  Symmachum  non  inusitatuni  ίβδόμως,  sed  ίβδο- 
μος  β.  ίβδομαΐος  poeuisse.  Cf.  ad  v.  24.  ω  Syro-hex.  JL 
.^=>Uj  Jj^a^a-*,  j^a,  arcte  appicto  scholio :  "  Ille  queiu 
genuit  generatio  KpttOM  (1 ,  \  .  1  >    )»>  ο»,:^.|?  ο»)  «δ/- 


κησιν  δώσίΐ,"  quod  ad  Symmachi  lectionem  potius  pertinere 
videtur.     Hieron. :    "  Theod.  per  hebdomadem."     Cf.   ad 


24. 


Codd.  127,  130,  135.  n  Syro-hex.  .« 


♦  [i  \.«)ltoo?  .1  ♦  )mPO).  Ad  στίνων  κα\  τρίμων  (ν.  1 3) 
Cod.  1 30  να  marg.  pingit :  άνάστατον  σάλον.  σα\(νόμινος. 
Cod.  1 27  ad  ωκησ(ν  (ν.  1 6)  :  Σ.  ανάστατος,  σάλου  η  σαλ*υόμ(νος. 
Denique  ad  Ναίδ  Cod.  135  in  marg. :  σάλος.  "  Graecas 
interpretum  lectiones  [Σ.  άνάο-τατορ.  θ.  σάλ?υόμ*νος]  sutupsi 
ex  Appendice  Holmesii,  in  quo  tamen  quoad  textum  et 
nomina  interpretum  satis  confuse  exhibentur;  ego  vero 
auctoritate  Syri  dispescui.  Versio  quidem  Syriaca  Syni- 
machi  esset  ad  literam  rebellis,  sed  redditum  puto  servi- 
liter  ανάστατος,  surupta  significatione  ex  vi  radicie,  licet  non 
recte." — Ceriani.     Ad  Vnrh  Hos.  ix.  1 7  Syro-hex.  affert : 

♦  )«_»«aa  X  .(,  quod  nos  indubitanter  ανάστατοι  Graecum 
fecimus.  Forma  autem  »yo/  regulariter  ponitur  pro  avt- 
στάτωσβ;  e.  g.  Dan.  vii.  23  in  Syro-hex.,  et  Act.  Apost. 
xvii.  6.  xxi.  38  in  Philox.  Cf.  Hex.  ad  Tbren.  i.  8.  Hie- 
ron. :  "  Quod  LXX  Naid  transtulerunt,  in  Hebraeo  nod 
dicitur,  et  interpretatur  σάλ^νόμ^νος,  id  est,  instabUis  et 

fltLctuans,  ac  sedis  incertae.  Non  est  igitur  terra  Naid, 
ut  vulgue  nostrorum  putat;  sed  expletur  sententia  Dei, 
quod  huc  atque  illuc  vagus  et  profugus  oberravit." 
28  Codd.  127,  130  (cum  αραδ).  ■  Sic  Comp.,  Codd.  III, 
14,  19,  alii.     Cod.  127  in  textu:   MiijX,-  in  marg.  autem: 

Μαουϊαηλ.  M  SlC  Codd.  16  (cum  -ηλα),  j  1,121  (ut  l6)> 

alii.  Cod.  127  in  marg.  affert:  Ήριγίν.  Πάρα  τοις  Ο'  Μα- 
θουσάλα (Κ(ΐτο,  ontp  διωρθωσαμίν  γραφικην  (νρόντίς  πλάνην 
{ρυσαν  add.  Cod.  13°)•  Ό  γάρ  Μαθουσάλα  υιός  c'ot«  τον 
Ένωχ,  ίκ  της  συνΐστώσης  (adhuc  superetitis  ?)  γν(άς  των  άπΰ 
Αδάμ-  ό  δ«  Μαθουσαηλ,  απόγονος  ων  του  Κάϊν,  (ξώρισται  άπο 
των    λοιπών    τών    όντων    άπο    ΐκύνου    της    προΜίμίνης    γ*ικάς. 

31  Cod.  127,  qui  ad  άνδρα  lectionem  perperam  refert.     CSt 
Hex.  ad  Jesai.  ix.  6. 
D  2 


20 


GENESIS. 


[Cap.  IV.  24 


24.  nyatm  D-yntp  ^oh  pgnag»  o^nyne?  •»?. 

Λαι»  septuplum  punietnr  Cainus,  et  Lamech 
septuagies  et  septies.  Ο',  οτι  έπτάκι?  έκδεδί- 
κηται  εκ  Κάϊν  εκ  δε  Αάμεχ  i  β  δομή  κ  οντά  κι? 
επτά.  Ά.  οτι  επταπλασίω?  έκδικηθήσεται 
Κάϊν  και  Αάμεχ  εβδομηκοντάκι?  επτά?'2  Σ. 
δτι  ίβδομαΐος  έκδίκησιν  δώσει  .  .  ,33  θ.  (οτι) 
δι'  εβδομάδος   εζεδίκησε  .  .  ,34 

25.  ϊπτ  nvftw  ^-ntf  ••?  η»  ίΏψ-ηΝ  *nprn 

1ΠΝ.  2?/  appellavii  nomen  ejus  Seth:  nam 
(aiebat)  constituit  mihi  Deus  prolem  aliam. 
Ο',  καΐ  έπωνόμασε  το  6νομα  αύτοΰ  Σήθ}  —  λέ- 
γουσα «4*    εξανεστησε  γάρ  μοι  ό  θεός  σπέρμα 

έτερον.  Α.  και  ί'κάλίσί  το  όνομα  αυτού  Σήθ,  \\(~ 
γουσαϊ]  ότι  ϊθηκί  μοι  ό  θ(6ς  σπέρμα  (Ttpov. 

26.  «Τ$Τ   °Ψ^  NHJ27    '™•"1  Η?,      ^wwc  caeptum 

est  invocare  nomen  Jovae.  O'.  oSroy  ήλπισεν 
επικαλεΐσθαι  το  όνομα  κυρίου  του  θεοΰ  (Ό 
'Εβραίος-  ΠΙΠΙ36).  Ά.  τότε  ήρχθη  του 
καλεΐν  εν  ονόματι  (κυρίου).  Σ.  τότε  αρχή 
έγένετο   .   .   ,37       Ό    Εβραίος•     οΰτος    ήλπι- 


σεν    επικαλεΐσθαι     τω     ονόματι     κυρίου     του 

θεοΰ*8 


Cap.  V. 

1.  O"Vt}   rftb^F)  1DD  PIJ.      Hic  est  liber  genera- 

tionum  (genealogia)  Adami.     Ο',  αύτη  r)  βίβλο? 
γενέσεως  ανθρώπων.    Ά.  τοϋτο  βιβλίον  γεννη- 
μάτων Αδάμ} 
ΓΠΌ"Π.      Ο',    κατ     εικόνα.      Ά.    εν    όμοιώματι. 
Σ.  ey   ομοιώσει.2 

2.  DQt2?"JlW.      Ο',   το   oVo/ζα   αύτοΰ   (alia   exempl. 

αύτώι/3). 

3.  Π2φ  ΠΝΏΊ  DnU?7tp.      Triginta  et  centum  annos. 

Ο',  τριάκοντα  και  διακόσια  (ΟΙ  λοιποί•    ίκατον 
και  τριάκοντα  )   ετη. 

4.  Π3ψ    ΠΝΌ    Π2Ώφ.       Ο'.    €ΤΤ7    επτακόσια    (Οι 

λοιποί•    οκτακόσια5). 

5.  Π:ψ  σφ^φΊ  Π:ψ  ΓήΝΟ  3>β$Λ.      Ο*,  τριάκοντα 


w  Cod.  130  (cum  eiglis  ό  κα\  ζ).  Sic  (cum  ό  δί  Λ.  «0δ. 
«ιττά)  Cod.  127.  Μ  Cod.  127,  teste  Matthaeio.  Holmes. 
e  Cod.  127  (per  errorem  pro  130)  affert:  Σ.  ότι  (βδομαϊος 

ίκδίκησιν  δωσ<ι  Κάιν•    Αάμ*χ  ο  κα\  (βδομαίως  (sic).      Syro-hex. 

«^b^j  l^Ok-isL  S  -f^  -  ->  -  ,jx>  ;  quo  auctore  etiam  in 
priori  clausula  ίβδομαίως  corrigit  Ceriani,  vereor  ne  contra 
linguara.  Praeterea  Procop.  in  Gen.  p.  140  Symmachi 
lectionis,  ei  non  ipsissima  verba,  certe  sensum  afferens, 

haec  babet :  ω  σνμφωνΰ  θίοδοτίων  ΐρμηικύσας,  δι'  ίβδομιίδος 
*ζ*δίκησ*ν'  ή  ίβδομαιος  ων  6  Λά/ι*χ  τω  Κάϊν  άπίδωκΐ  την  {κδΐ- 
κησιν,    κατά    Σύμμαχον.      Scilicet    VOX    ίβδομαίος,    etsi    quoad 

usum  vulgarem  cum  ΐβδομος  permutetur,  vi  formae  est  is 
qui  septimo  die  aliquid  faciat,  quam  notionem  in  nostro 
loco  ad  eeptiinam  generationem  transtulerunt  interpretes. 
"  Procop.,  ut  supra.     Minus  probabiliter  Cod.  130:    Θ. 

άτι  «βδομάδα?  €ΚθΊκηθησίται  Κάϊν  Αάμ(χ  ίβοΌμήκοντα  (sic). 
κ  Hieron. :  "  Denique  Aq. :  Et  vocavit,  inquit,  nomen  ejus 
Sethj  dicens :  Quia  posuit  mihi  Deus  eemen  alterum."  In 
textu  obelus  est  in  Syro-bex.         *  Syro-hex.  in  marg. 

...  ft  -Λ   _-*■*-  n  Cod.  130,  absente  siglo  Σ,  quod  e 

S\  ι  o-bex.  posuimus.     Hic  autem  affert :  fc— ifc**7  ^*•*ο»  •?• 

♦  )ολ  Ulo^k  ^-»-0•  .^b    «Ulo  )j  fl<>\.     Montef.  ex 

omnibus  CatenU  Regiis  et  scbedis  Combefis.  edidit:   *A. 

τον»  ήρχθη  τοΟ  κα\*1σθαι  cV  όν.  <c,  et  sic  ex  Theodoreto  Nobil. 


(Locus  Theodoreti  est  Opp.  T.  I,  p.  60,  ubi  in  textu :  του 
καλΰσθαι  τω  όν.;  in  marg.  autem :  τοϋ  καλΰν  tv  ονόματι.) 
38  Euseb.  Emisenus  apud  Montef.,  et  Cat.  Niceph.  p.  119: 

Έν  τω  Έβριϊκω  ουχ  ουτωε  X«-yft,  αλλ',  οίτοϊ  ή*λπισ(ν  (πικαλΰσθαι 
τω  όν.  (Codd.  64,  Ι3°:  *'"  °ν•)  κ'  του  ^•>  τουτέστιν,  υιό:  θ(θΰ 
XfytaOai,  και  θ(ός.  Οι  yap  άπο  τοϋ  Σήθ  δίκαιοι  yfynvaaiV  δθ(ν 
η  γραφή  iavrjj  ακολουθούσα,  μ(τά  ταΰτά  φησι'  και  (ώον  οι  υ'ιο\ 
τοΰ  θ(οΰ  κ.τ.ί.,  τουτίστιν,  ο'ι  δίκαιοι.  Ού  γάρ  ην  (πιμιξία  των 
υιών  Σήθ  πρόί  τους  άπο  τοΰ  Κάϊν. 

Cap.  V.   χ  Cf.  Hex.  ad  Cap.  ii.  4.         2  Codd.  130  (cum 
όμϋιώ.  bis),  135  (cum  2.  ομοίως).  3  Sic  Codd.  III  (in 

rasura),  X,  15,  38,  alii,  Hieron.,  Syro-bex.  4  Syro- 

bex.  •:•  ^—IS-XLo  ))cio  U>i-*.i  .  >^,oi.  £useb.  Emis.  apud 
Montef.,  et  Cod.  135  in  marg. :  "Οτι  (Ιστίον  δ«  οτι  Cod.  135) 

6  Έβρα'ιος  και  ό  Σύρος  και  ό  (ό  om.  idem)  Σύμμαχος  παρά  ρ 
ίτη  att  ytvtaXoyu'  και  υποδείγματος  IrtMT,  «π*  αΰτοΰ  τοΰ  Αδάμ 
γίγραπται  σλ'  ytwav  (σλ'  ίτών  ytvvq  idem)  τόι/  Σήθ'  ό  Εβραίος 
ρ\''   προστίθησι  δ«  αντα  (ίς  ύπόΧοιπον  ζωής  τοΰ  Αδάμ.     Hieron. : 

"  Sciendum  quod  usque  ad  diluvium,  ubi  in  nostris  codd. 
ducentorum  et  quod  excurrit  annorum  genuisse  quis  dici- 
tur,  in  Hebraeo  babeat  centum  annoe,  et  reliquos  qui 
sequuntur."  6  Cod.  127:    Οί   λοιποί-    ώ.      Hieron. : 

"  Quia  in  ducentis  erraverat,  consequenter  bic  posuit  sep- 
tingentoe,  cuui  in  Hebraeo  bic  habeatur  octingentos." 


-Cap.  V.  26.] 


GENESIS. 


και    Ιννακόσια    (τη.     Ά.    Ιννακόσια    Ζτο?    καϊ 
τριάκοντα  eroy.e 

6.  Π2ψ  Γ\Ηψ  TO0  βίΟΠ,     Ο'.πίντ*  καϊ  διακόσια 
€τη.     Οί  λοιποί-   4κατον  και  π4ντ(.7 

7.  rro  πϊνώ  n:btn  α-οψ  νηψ.    θ'.  eVra  cr^ 

και  επτακόσια  (Ο ι  λοιποί-   ωζ9). 

9.  Π2ψ  Π^ψη.      Ο'.  €7^   4κατον  Ινν^νήκοντα  (Οί 

λοιποί•   ^β). 

10.  Π29  ΓΡΙΚΏ  Π:ΏψΊ.      Ο',  καϊ   επτακόσια  (Οί 

λοιποί-   ώ10). 

13.  ΓΟψ  ΠΐΝΏ  JXDttft.      Ο',  και   επτακόσια   (Οί 

λοιποί-  ώ11)  Ζτη. 

14.  jy<5>  "«Ο^ξ  Vn^.      Ο',  καϊ  kykvovro  πασαι  αϊ 

ήμίραι    Καϊνάν.      Aliud    exempl.    iyivovro    olv 

•πάντα    οί    χρόνοι    Καϊνάν. 

15.  Π#  D-^tpi  ETOtf  ϋΌΠ.      Ο'.  π4ντ€  και  d£f 

/coj/ra  και  4κατον  (Οί  λοιποί-  £e13)  ϊτη. 

16.  π:φ  γπνώ  mto  π:ψ  onAif.    Ο'.  ^ 

τριάκοντα  καϊ  επτακόσια  (Οί  λοιποί-   ωλ14). 
19.  ΠΊΝΩ    ϊ~Τ^ψ.      Ο',  όκτακάπα.      (Ο/  λοίποι'•) 

20.  π;φ  nfo*Q  φηΊ  Π2ψ  D^tm  D?rm?.    Ο'. 


ίύο  /cai  4ξήκοντα  και  ίννακόσια  (Οί  λοιποί- 
^μζιβ)  "η. 
22.  DVT^rrnN  ^flDn  ^nn^.  £/  ambulabat 
(vitam  degebat)  Enoch  cum  Deo.  Ο',  (ύηρίστησί 
Sk  Ένωχ  τω  θ(ω.  Ά.  και  π€ρκπάτ(ΐ  Ένωχ 
σύν  τω  θεω.      Σ.  (και)  άν(στρ4ψ(το  . .  ,17 

24.  π^νγγγιν  "τοπ  ^nn^.    α.  καϊ  ϊύηρί- 

στησζν  Ένωχ  τω  θ*ω.  Ά.  και  π(ρκπάτ(ΐ 
Ένωχ  συν  τω  θεω.  Σ.  και  άν€στρ4ψίτο 
Ένώχ  .  .  ,18 

25.  πχό  πνώί  Π3ψ  D^;btm  ynrc.    θ',  frr*  «*>/ 

<αί  4£ήκοντα  καϊ  εκατόν.  Οί  λοιποί-  4πτά 
καϊ  όγδοήκοντα  ίτη  καϊ  έκατον  ίτη}9  Τό 
Έβραϊκον  καϊ  το  Έαμαρ(ΐτικόν  (καϊ  ΐζησί 
Μαθονσάλα)  ίτη  ρπζ  (καϊ  (γέννησε  τον  Αά- 
/"Χ)•20 

26.  njtf  ηΐΝΌ  yntri  rntf  cnjtaBft  crrm?.    θ'. 

δύο  καϊ  οκτακόσια  Ζτη.  Alia  exempl.  δύο  καϊ 
όγδοήκοντα  £&  ίτη  4  καϊ  επτακόσια  ίτη.21  Οί 
Γ"  ομοίως  (δύο  καϊ  όγδοήκοντα  κ.  τ.  4.).  Οί 
Ο',  δύο  καϊ  οκτακόσια  Ζτη.22  Τό  Έβραϊκον 
καϊ  το  Έ,αμαρζιτικόν'  (καϊ  (ζήσε  Μαθονσάλα 
μετά  το  γεννήσαι  αύτον  τον  Αάμεχ)  δύο  καϊ 
όγδοήκοντα  καϊ  επτακόσια  ίτη.23 


0  Epiphanius  De  Mens.  et  Pond.  ρ.  1 5  9  C.    Idem  p.  1 5  9  Β : 

Κίΐται  (ν  αρχί}  της  Τ(νίσ(ως'  ovafti  άδαμ  σάλωΐ\μ  σαμηωθσανά, 
ο  ίρμην(υ€ται,  ω  και  Άκ.  ηκολονθησι,  και  ίζησ(ν  Αδάμ  τριάκοντα 
eros  και  ίννακόσια  ϊτος.  Ubi  haec,  ovatd  άδάμ  σαλωΔμ  (rectius 
σαλωο-ίΐ/i),  e  ν.  3  male  huc  translata  sunt.  Deinde  pro 
σαλωϊιμ  σαμηωθσανα  in  versione  Epiphanii  Syriaca  (Mus. 
Brit.  MSS.  Addit.  17,148)  emaculatius  legitur:  σαλωάμ 
σανά  ονθΐσαμηωθ  σανά  (.Μ^ο  LcLA^i^olo  \  '  ορ  r>  - \ "  Ν.  m  > 
Ιη  textu  LXXvirali  Syro-hex.  legit:  (ννακόσιαΐτη  κα\  τριά- 
κοντα ΐτη,  invitis  libris  Graecis.  7  Syro-hex.  >*>.,ot 
•>  A-o  ..0  J)oo  jo^A.v  Cod.  135:  Οί  λοίποί*  pt  (non,  ut 
Cod.  127,  pY<).  '  8  Codd.  127,  135.  »  Cod.  135. 
Miuue  probabiliter  Cod.  127:  Οί  Xomot'•  ^7.  10  Cod.  127. 
11  Idem.  In  v.  12  reliquos  interpretes  ίβΒομήκοντα  pro 
ίβδομήκοντα  και  ίκατυν  posuisee  quivis  videt.  12  Syro- 
hex.  in  textu:  .^  1  „.x>»  wo»ql_iJs)  voo>\3  sus>^-aoi  000», 
reclaniantibu8  libris  Graecis;  in  marg.  autem:  oooto 
♦  ^i »  o>  ©»fcoo<L.  ^oo^Xa.  13Cod.  127.  14  Idem. 
16  Idem,  sine  titulo.  1β  Idem.  17  Syro-hex.  ./• 
•>  Joot  ^Sakoe  .^o  •>  )o^  jp_x  ^o,  1  ..  )oot  ^oooo. 
Cod.  38  in  textu:    ntpunaTti  8i  (Ένωχ)  σύν  τω  θ(ώ.      Cf.  ad 


ν.  24.  18  Codd.  127,  135.     Mattbaei  e  Cod.  127  ex- 

SCripsit :    Σ.  κα\  άν(στρίφ(το  Ένωχ  καταβα'ινων ;   ubi  VOX  κατα- 

βαίνων  est  glossa  etymologica  nominis  *\ap*b,  cum  lectione 
Symmachi  male  confusa.  Syro-hex.  in  marg.  eadem  habet 
quae  ad  v.  22,  nisi  quod  ^Sot&oo  sine  puncto  diacritico 
jacet.  (Ad  Sym.  cf.  Hex.  ad  Psal.  xxv.  3.  xxxviii.  7. 
-Μ  i<-li.  ii.  7.)  19  Syro-hex.  ^jj^oio  ^a*.  \s>*».y  ^^.ot 
♦  Ljl*.  Ji^oo  \ .  1  H.  Arab.  in  marg. :  "  Interpretati  sunt 
reliqui:  centum  et  septem  et  octoginta  annos."  Sic  in 
textu  (sine  priore  rn;)  Codd.  I,  X,  15, 16,  alii.  *°  Mon- 
tef.  e  scbedis  Combefisii.  2I  Sic  Syro-hex.,  et  (sine 

•)K  ϊτη  4)  Ald.,  Codd.  I  (voce  όγδοήκοντα,  teste  Grabio,  recen- 
tissima  manu,  sed  sine  dubio  super  antiquas  literae  scripta), 
X,  1 4, 1 5,  alii.  w  Syro-hex.  in  marg.  w  Montef.  e 

scbedis  CombefisiL  Hieron. :  "  Famosa  quaeetio  et  dis- 
putatione  omnium  ecclesiarum  ventilata,  quod  juxta  dili- 
gentem  supputationem,  quatuordecim  annos  post  diluvium 
Mathusala  vixisse  referatur. . . .  Restat  ergo,  ut  quomodo 
in  plerisque,  ita  et  in  hoc  sit  error  in  nuraero.  Siquidem 
et  in  Hebraeie  et  Samaritanorum  libris  ita  scriptum  reperi : 
Et  vixit  M.  centuni  octoginta  septem  annis,  et  genuit  L. 


22 


GENESIS, 


[Cap.  V.  29- 


29.  TttSSTCfi.      Et  de  labore  gravi.     Ο',  και  άπο 

Των    Χνπών    (Σ.    κακοπαθ€ΪαςΜ). 

Cap.  V.  7•  &•  Η 4  ^7™"*  *α*  Ιιπακ6σία  «τ,7• 
8.  •)£  ίτη  4  δώδεκα  και  εννακόσια  ίτη.  ίο.  πεντε- 
καίδεκα  ίτη  και  Ιπτακόσια  •)£•  ίτη  4.  ΕΙ.  £<•  Ιπ|  ^ 
πί^τί  καί  εννακόσια  ίτη.  13.  τεσσαράκοντα  ίτη 
και  επτακόσια  >%  ίτη  4.  15.  TreVre  >£•  ετη  ^  και 
ίζήκοντα  και  Ικατον  ίτη.  1 6.  ίτη  τριάκοντα  και 
επτακόσια  £ζ  ίτη  4.  \η.  ίτη  (fort.  τ  ίτη  4)  πέντε 
και  εννενήκοντα  £(•  ίτη  4  και  οκτακόσια  %  ίτη  4. 
1 8.  δύο  και  εξήκοντα  ίτη  και  εκατόν  •%  ίτη  4. 
2θ.  δύο  και  εζήκοντα  ίτη  και  εννακόσια  >£•  ίτη  4. 
23•  πέντε  και  εζήκοντα  ίτη  και  τριακόσια  ^  ίτη  4. 
25-  ί*τ&  f  αί  Ιζήκοντα  ^  ίτη  4  και  εκατόν  ίτη. 
ΐη.  εννέα  και  ίξήκοντα  >£•  ίτη  4  και  εννακόσια  ίτη. 
28.   οκτώ  και  όγδοήκοντα  ££•  ίτη  4  και   εκατόν  ίτη. 

30.  πέντε  και  έζήκοντα  ίτη  (fort.  ££•  ίτη  4)  καϊ  πεν- 
τακόσια ίτη.  31•  τρία  *°"  πεντήκοντα  ίτη  καϊ 
επτακόσια   ^  ίτη  4?* 


Cap.  VI. 

ι  (Hebr.  ν.  32)•  t^    V^l•      Ο',  και  εγεννησε  (alia 
exempl.  add.  Νώε1). 

3  (vi.  2).  ai*?n  η^η-ΠΝ  D^wn-^n  wrrn, 

Et  viderunt  filii  Dei  (Sethitae)  filias  hominum 
(Cainitidas).  Ο',  ίδόντε?  δε  (οι)  νιοι  (alia  ex- 
empl.  οι  άγγελοι2)  τον  θεον  τα?  θνγατερα?  των 
ανθρώπων.  Ά.  ίδόντε?  δε  οι  νιοι  των  θεών 
τα?  θνγατερα?  των  ανθρώπων.3  Σ.  και  ίδόντε? 
ol  νιοι  των  δνναστενόντων  τα?  θνγατερα?  των 
ανθρώπων.4,     θ.  και  ίδόντε?  νιοι  τον  θεον . .  .6 

4  (3)•  Di^  ΏΊ81  Τ^Ί  P"1?W.     Non  imperabit 

(β.  humiliabitur)  spiritus  meus  in  homine  in 
perpetuum.  Ο',  ov  μη  καταμείνη  το  πνενμά 
μον  εν  τοΐ?  άνθρωποι?  —  τούτοι?  4*  ει?  τον 
αιώνα.  Σ.  ον  κρίνει  το  πνενμά  μον  τον?  άν- 
θρώπον?  αίωνίω?.7 

5  (4).  U'Mli      Grassatores  (gigantes).     Ο',  θ.  οι 

δε  γίγαντε?.  Ά.  οι  επιπίπτοντε?.  Σ.  οι 
βίαιοι.8 


Et  vixit  Μ.,  postquam  genuit  L.,  septingentos  octoginta 
duos  annoe,  et  genuit  fitioe  et  βΐίαβ.  Et  fuerunt  onines 
dies  M.  anni  nongenti  eexaginta  novem,  et  mortuus  est. 
Bt  vixit  L.  cenium  octoginta  duobus  annis,  et  genuit  Noe. 
Α  die  ergo  nativitatis  Mathusalae  usque  ad  diem  ortus 
Noe  sunt  anni  trecenti  sexagiuta  novem:  liis  adde  Bex- 
centos  annos  Noe,  quia  in  sexcentesimo  vitae  ejus  anno 
factum  est  diluvium :  atque  ita  fit,  ut  nongentesirao  eexa- 
gesimo  nono  vitae  suac  Mathusala  mortuus  sit,  eo  auno 
quo  coepit  eeee  diluvium."  Ceterum  in  v.  28  solus  Arab.  2, 
ut  videtur,  juxta  Hebraeam  veritatem  duo  pro  octo  habet, 
invito  Syro-hex.  M  Syro-hex.  ♦  )*3»α^>  .«».  Cf.  Hex. 
ad  Gen.  iii.  18.  Psal.  xv.  4.  »  Syro-hex. 

Cap.  VI.    «  Sic  Corap.,  Codd.  III,  X,  14, 15, 16,  alii,  ct 
Syro-hex.  '  Sic  Codd.  III,  37,  72,  75.     Syro-hex.  ia 

marg.  ♦UJL*>-     S.Cyril.  in  Cat.  Niceph.  p.  129:  οί&αμ*ν 

Λ»  ότι  τω*  αντιγράφων  τινά  πίριίχα  σαφώς'  Ibovrts  i(  οι  ayyt- 
λ<Μ  τον  θ*ον  τάί  θνγατίρας  των  ανθρώπων,  Procop.  ΐη  Gen. 
J).  249  :  γράφίται  και  Syythoi  θίοΰ'  και  φασί  τιν€ς  ras  αποστα- 
τικας  αντον  \<γ*ιν  ουνάμ€ΐς.  3  Montef.  β  SchedlS  Conibe- 

fisii  et  Catenis  MSS.  Sic  Cod.  130,  et  S.  Cyril.  ibid. 
Cod.  127  affert:  Ά.  οι  υίο»  των  Λών.  Syro-hex.  \- « ^  ./. 
♦  )oi!Vt.  *  Montef.  ex  iisdem  (cum  υΐοϊ  pro  ol  vlo\,  et 
var.  lect  ονναστων).  S.  Cyril.  ibid. :  2ύμ.  b*  ai  άντι  τον, 
νιοι   των  βίων,  tKO*b\»Ktvt  οί  νιοι   των  οχινασπνόντων.      Protop. 


in  Gen.  ρ.  251:  6  δί  Συμ.,  οί  νίοι  των  δυναστ€υόντων,  (ξίδωων' 
άντ\  του,  των  αγίων  των  νπ6  θίον  προς  τους  άνθ(στηκότας  Οννα- 
μονμίνων.  Etiam  Cod.  1 2 7  :  2.  ol  vlo\  των  8υναστ(νόντων. 
Denique  Syrus  noster :  ♦  h^»N»?  U^>  •»»•  Hieron. : 
"  Verbum  Hebraicum  eloim  communis  est  numeri ;  et 
D&U8  quippe  et  dii  similiter  appellantur:  propter  quod 
Aq.  plurali  numero  filios  deorum  ausus  est  dicere,  deoe 
intelligens  sanctoe  sive  angelos.  Deus  enim  etetit  in  eyna- 
goga  deorum;  in  medio  autem  deos  discernit  (Peal.  lxxxi.  1 ). 
Unde  et  Sym.  istiusmodi  sensum  sequens,  ait:  Videntes 
filii  potentium  filiae  hominum,  et  reliqua."  5  Montef. 

Syro-hex.  affert:  θ.  και  (Ι&όντΐς)  vlo\  τον  θ*οΐ>  (Jc&v?  M»o). 
0  Obelue  est  in  Syro-hex.  7  Nobil.  et  Catenae  MSS. 

apud  Montef.     Sic  Codd.  X  (cum  μη  κρίνη),  130,  135  (cum 

fts  αιωνίονς  pro   αιωνίως).  8  Codd.  X,  127,  130  (cum   οί 

(π.  ήσαν  eVt  της  γης),  135•  SjTO-hex.  ♦  ^*λη>?  .QJO»  .(. 
•:•  1  ί «  ^,  η  ->  ^-.^λ»»  .ω»  .»».  Hieron. :  "  In  Hebraeo 
ita  habet :  Cadentes  erant  in  terra  in  diebue  illis,  id  est, 
annaphilim  . . .  Pro  codentibw  sive  gigantibue,  violentos 
interpretatus  est  Sym."  Idem  in  Comment.  ad  Jesai. 
lxvi.  7  :  "  Geneeeos  quoque  narrat  liber,  quod  postquam 
coeperunt  homines  multi  fieri,  qui  numcrus  semper  in 
vitio  eat,  et  filiae  eis  natae  suut,  acceperunt  eas,  non 
angeli,  sed  filii  Dei,  de  quibus  orti  sunt  gigantee,  sive  ut 
in  Hebraeo  scriptum  est,  imnarrovrtt,  id  est,  irruenies." 


-Cap.  VI.  17  (16).] 


GENESIS. 


Μ 


5(4).  σηΙΰΠ,  7/<>roe*.  CK.  ο/  γίγαντες.  Ά.  (ο/) 
δυνατοί.      Σ.  (ol)  βίαιοι.9 

6  (5).  SH  Ρ1•  Omnino  malus.  Ο',  επιμελώς  επι 
τα.  πονηρά.  Ό  £ί  'Κβραιος  άντι  τον,  επι- 
μελώς, φνσικον  τον  άνθρωπον  επι  τα  πονηρά 
εκ  νεότητος  αντον.10 

Ο^ΓΓ/ί.      Τοίο    die.     Ο',  πάσας   τάς   ήμερα?. 
ΌΈβραΐος-   καθ' ήμεραν.11 

7  (6).  \ρκη  οινπ-™  rtonns  rnm  bhfi 

\     /        1     ν  at  τ  τττ  ν  ττ•  τ:  ν  τ  — 

^ff^i  ^f&JZ•  Et  penituit  Jovam  quod 
fecisset  hominem  in  terra,  et  doluit  in  corde 
SUO.  Ο',  και  ενεθνμήθη  (Ά.  μετεμελήθη.  Σ. 
άπεστρεψεν12)  6  θεός,  δτι  (ποίησε  τον  άνθρω- 
πον επι  της  γης,  και  διενοήθη  >g  kv  τ^καρδία 
αντον  <4}ζ  Ά.  και  μετεμελήθη  κύριος,  δτι 
εποίησε  τον  άνθρωπον  επι  της  γης,  και  διε- 
πονήθη  προς  καρδίαν  αντον.1* 

8  (7).  ^?Π:  *f,     Ο'.  8φι  ^νεθνμήθην  (alia  exempl. 

εθνμώθην16).      Ά.  δτι  μετεμελήθην.16 


10  (9).  y?™?n  Β^ΗΙΤΤΙΝ.  Ο',  τω  θεώ  ενηρε- 
στησε.  Ά.  aw  τω  0*ω  περιεπάτει.  Σ.  τ£ 
0eo>  επηκολούθησεν.17 

14  (13).  V£.     Ftnw.     Ο'.  καφόΓ.     Ά.  τέλος.     Σ. 

15  (η).  *ΐρ!ΠΒ}.      Arbores  piceas.     Ο'.  €<  ξύλων 

τετραγώνων  ("Αλλος•  άσηπτων19).     "Αλλος-  εκ 
ξύλων  κέδρινων?0 

ntoitt)    Df»Jp,      Nidulos  facies.      Ο',    νοσσιάς 
ποιήσεις.      Σ.  καλίά?  ποι^σί*?.*1 

CnWj•      -#'    oblines.      Ο',    και    άσφαλτώσεις. 
Ά.  (και)    άλοίφ^σΈίί.2* 

Ί03η.     P,ce.     Ο',  ττ/  άσφάλτω.     Ά.  αλοιφή.™ 

16  (15).  ΠηηΠ  .  .  .  ΠΓ)Μ .    Eam . . .  arcae.    (Υ.  τήν 

κιβωτόν  . . .  της  κιβωτόν.    Σ.  (το)  ίλαστήριον  . . . 
(τον)  ίλαστηρίου.2* 

17  (ι 6).  ΓΟΓ)7  TTEVn  ΊΠ&.      ZWroen    (fenestras) 

facies  arcae.      Ο',   επισννάγων  ποιήσεις  τήν 


9  Cod.  135•  Syro-hex.  ■  ^  ^f  .«β  »U>h•  Ν  .  Γ»  ./• 
»  U-»fr.fl.a.  Minus  emendate  Cod.  127:  Ά.  δυσίατοι.  Σ. 
βίαιοι.  Cod.  130  autcm  ad  yiyawts  in  priore  loco  post  lec- 
tionem  Aquilae  continuat :  "Αλλο»•  δυσίατοι,  βίαιοι.  £tiam 
Nobil.  ad  priorem  locum  mendose  affert :  Ά.  oi  (πιπίπτοντίς, 
oi  βίαιοι.  Σ.  ο'ι  δυσίατοι  βίαιοι.  Pro  δυσίατοι  Scharfenb.  in 
Animadv.  ρ.  5  δυνατοί  emendabat,  sed  minus  probabiliter 
Symmacbo  vindicabat.  Cf.  Hex.  ad  Gen.  x.  8.  Amos  ii.  16. 
10  Procop.  in  Gen.  p.  253.  Cf.  ad  Cap.  viii.  21.  °  Idem 
p.  252  :  €τιμ(λώς  eVt  τα.  πονηρά  καθ'  ημίραν.  τό,  πάσας  τάς 
ημίρας,  τό  Έβραϊκον  ουκ  (χ(ΐ.  u  Nobil.,  Codd.  127,  136• 

Cod.  130  :  Ά.  και  μ*τ(μ(λήθη  κύριος.      Σ.  και  άπίστρίψίν.     SyrO- 

hex.  affert:  •>  «oiUo  .(.  Procop.  ibid. :  κα\  τό  ίνΐθυμηθη 
δ*  τό  Έβραϊκον  (\ti  δκνοηθη  ή  προσίσχιν,  ΐνταΰθα  μόνον"  άλλα- 
χοϋ  θ€,  €Ϊ  που  ΐχίΐ,  μίτ(μ(λήθη  δηλο'ι,  η  παρ*κληθη.  IS  Sic 

Codd.  127, 130  (in  marg.),  et  sine  aster.  Cod.  78,  Arab.  1,  2. 
Syro-hex.  pingit :  •Χ•  και  δκνοήθη  iv  ijj  κ.  αυτοί,  eine  cuneolo. 
M  Sic  Catenae  MSS.  Regiae  (  =  Cat.  Nicepb.  p.  134)  ex 
Diodoro  Tharsensi,  quae  omnes  6  6W  pro  κύριος  venditant. 
Correximus  e  Cod.  130.  "  Sic  Codd.  I,  III,  33,  55, 

alii,  Arab.  1,  2,  Syro-hex.  (U  ^n  ..lj).  1β  Codd.  X,  135. 
Syro-bex.  ♦  ^olll?  ./.  "  Sic  in  Ed.  Rom.  et  codd. 
nostrb."— Montef.  Immo  Nobil.  notat :  "  L[iber]  V[etus- 
tus]:  oVt  μ(Τ(μ*\ήθην"  et  sic  in  t.xtu  Ald.,  Codd.  31,  68, 
alii.  »  Codd.  Pveg.  1871,  teste  Moutef.   (=Cod.  64 


Holmeeii,  qui  ex  eo  mutile  exscripsit :  Ά.  συ»  τψ  6ta\ .... 
τω  θ*$  ΐ'πη .  .  .),  130.  Paulo  aliti-r  Cod.  Χ:  *A.  Σ.  σν»  τω 
0€ω  π€ρΐ€πάτ(ΐ.  Nobil.  afiFert:  Scbol.  συν  τψ  θ.  iript«raV<». 
τω  $tf  ίπηκολούθησίν.  18  Nobil.,  Codd.  64,  13O•     Cod.  Χ 

affert:  Ά.  t«Xos.  Syro-hex.  ♦  )—o  .u»  ♦  j  *\  \c\.*.  ./. 
Cod.  135  in  marg.  afiert:  Ό  'Εβραίος  καϊ  6  Σύρος,  πίρας  ή 
τίλος  η  πλήρωμα.  1β  Cod.  Χ  in  marg.  άσίντων,  Β.  άσίπτων, 

teete  Holmesio.  (Griesbacb.  ex  eodem  exscripsit :  'Α.  άσίν- 
των, s.  άσίπτων.)  Duplicem  lectionem,  eV  ξ .  rrrp.  άσηπτων, 
habent  Codd.  20,  56,  alii.  *°  Sic  Cod.  56  in  marg.  cum 
Onkelos  et  Graeco-Venet.  Procop.  in  Gen.  p.  256  :  ποίησον 
δ(  σίαντω,  φησ\,  κιβωτόν  «  ξύλων  άσηπτων  rj  κ(δρίνων'  6  Εβραίος 
τό,  Τΐτραγωνων,  φησ\ν  Μ  πλακών  πνξίνων.  Unde  Montef. 
eruit :  *Αλλο* •  Μ  πλακών  πνξίνων.  Denique  Hieron. :  "  Pro 
quadratis  ligois,  bituminata  legimue  in  Hebraeo."  n  No- 
bil.  Procop.  in  Gen.  p.  257  :  νοίίσθω  δ*  καθ'  ίκάστην  όροφην 
όπόλαμβανόμ*να  χωρία  νπίρ  του  χωρίζ*σθαι  τα  άνομοιβγίνη  ζϋα, 
antp  καλ£~ι  νοσσιάς,  6  Μ  Σύμ.  καλιάς.  Μ  Nobil.,  Cod(L  64, 

127,  130•  "Ιη  Cod.  Regio  1871  optimae  notae  legitur 
άλοιφώσης . . .  quae  lectio  non  spernenda." — Afontef.  Sic 
Cod.  64,  teste  Holmea.  B  Nobil.,  Codd.  X,  64, 127, 

13©.     Syro-hex.  ♦)..  «v>->  ./•  *  Montef.  ad  "IB33 

(v.  15)  affert :  Σ.  ίλαστηρίω,  cum  notula :  "  Lectiouem  Sym- 
macbi  exscripaimus  ex  eodem  Cod.  Regio  187 1  [=Holme8. 
64].     Habuerat  autem  ille,  ίλάσ<ΐί  Ίλαστηρίω . .  sed  primam 


u 


GENESIS. 


[Cap.  VI.  17  (16)- 


κιβωτόν.     Ά.  μεσημβρινά   (ποιήσεις)   rfi   κι- 
βωτφ.      Σ.  διάφανες  ποιήσεις  .  .Μ 
17  (ι6).  nnQI.     Et  ostium.     Ο',  τ^   δε    βιίρα»'. 
Ά.  dWy/xa.      Σ.  θ.  θύραν» 

ntol»n   D^Stm    D*]E    DTinn.      Infima,  se- 

τ  *  •  ~  *  Π/ 

cwnrfa   <?/  /er/ta    (cubicula)  facies  eam.      V  . 

κατάγαια  διώροφα  καϊ  τριώροφα  ποιήσεις  αυ- 
τήν. Σ.  κατά  δίστεγα  και  τρίστεγα  ποιήσεις 
αυτήν}7 

19  (ΐ8).   ΤΡ^1**.       Ο'.    τήν    διαθήκην    (Ά.  Σ. 

σννθήκην29)   μου. 

20  (19)•  T'Cr^?^•     Ε*  ab  omni  ™vente•     0•  και 

άπο  πάντων  των  κτηνών,  και  άπο  πάντων  των 
ερπετών,  και  άπο  πάντων  τών  θηρίων.  Alia 
exempl.  και  άπο  πάντων  τών  θηρίων,  -τ  και 
άπύ  πάντων  τών  κτηνών  ^,29  Ά.  Σ.  (και  άπο 
πάντων  τών)  ζώων.30 

Cap.  VI.  18.   και  δσα  εάν  —  |Η  επι  της  γ?}?.31 


Cap.  VII. 

4.  WJpV  TON  OV•'?"1''?"*"11?•  Omnem  substan- 
tiam  quam  feci.  Ο',  παν  τδ  ανάστημα  δ 
εποίησα.  Alia  exempl.  πασαν  την  εξανά- 
στασιν  ήν  εποίησα.1 

8.  Ο'•  +και    άπ6   τών  πετεινών  τών  καθαρών,  και 
άπύ  τών  πετεινών  τών  μή  καθαρών  (4).2     Alia 
exempl.  (— )  και  άπο  τών  πετεινών  (4).3 
F|fyrr]Efi .      Ο'.  Vacat.      £(•  και  άπο  τών  πετει- 
νών 4.* 

11.  "tojrnynttn.      Ο',    εβδόμη    και    είκάδι.       Οι 

λοιποί-   ζ  και  ΐ.δ 
Π1Ί  DVMI.      Oceani  magni.     (Υ.  της  αβύσσου 

££.  της  πολλής 4* 
Ϊ^Π$$1.      Et  cataractae  (Anglice,  flood-gates). 

Ο',  και  οι  καταρράκται  (potior  scriptura  κατα- 

ράκται).     Ά.  Σ.  (και)  αϊ  θυρίδες.7 

12.  Οψ*Π.     Ο'.δύετός.'Ά.ίμβρος.     Έ.χειμών* 


vocem  omisit  scriba  Regii  codicis."  Ad  777  άσφάλτω  Holmes. 
e  Cod.  1 30  exscripsit :  Σ.  ΐλαστηρίου  (integra  lectio  est :  *A. 
ά\ο*φησ(ΐς  αλοιφή.  Σ.  ΪΚαστηρίου),  notans :  "  Hoc  referen- 
dum,  ut  videtur,  ad  της  κιβωτού,  infra;  et  ex  adverso  lineae, 
in  qua  sunt  istae  voces,  Cod.  64  habet  Σ.  ιλαστηρ . . .  [non, 
ut  Montef.,  ίλαστηρίω]."  De  Cod.  127  idem  testatur  Mat- 
thaeius :  "  άσφάλτω]  Άκ.  αλοιφή.  Montef.  ad  h.  1.  ex  Sym- 
macho  laudat  ΐλαστηρίω.  In  nostro  cod.  autem  legitur 
paulo  inferius,  casu,  ut  videtur,  quarto,  ex  adverso  vocab. 

κιβωτό»,  2ύ.  ίλαστηριο»."  Postremo  SyTO-hex.  ad  την  κιβω- 
τό» (ν.  1 6)  lectionem  refert:  Σ.  ίλαστηριον  (\*jdql~  kw*»). 
Hie  non  obetantibus,  si  quis,  suadente  Hebraeo,  Monte- 
falconio  calculum  adjecerit,  a  nobis  quidem  non  culpabitur. 

**  Nobil.  afiert:  *A.  μεσημβμ ινόν.  Σ.  διάφανες  ποίησες.  Cod. 
Χ:  Σ.  διάφανες.  Ά.  μεσημβρινό»  tji  κιβωτω.  Cod.  130:  Ά. 
μεσημβρινό»  ποιών  κιβωτω.  Σ.  διάφανες.  Cod.  1 35 :  ^.  διά- 
φανη (eic).  *Α.  μεσημβρινό».  Tandem  Syro-hex. :  Ά.  μεσημ- 
βρινόν  (\»ιγ\  .i).  Σ.  διάφανες  ();_ο»->).  Hieron. :  "  Pro  βΟ 
quod  eet,  coUigene  /acies  arcam,  m  Hebraeo  habet,  meri- 
dianum  facies  arcae,  quod  manifestius  interpretatus  est 
Sym.,  dicens  διάφανες,  hoc  eet,  dilucidum  facies  arcae, 
\o\enafenestram  intelligi."  *  Procop.  in  Gen.  p.  259 : 

Mcra  δε  τοκ  κατακλυσμό»  παρετηρησαμεν  στι  ούκετι  ώς  εν  τοίί 
ανωτέρω  θνραν  άνεωξεν  6  Νώ»,  άλλα  θυρίδα  (Cap.  viii.  5),  «"» 
άποστείλη  tof  κόρακα.  Βίαιον  δε  Ttf  την  παρατηρησιν  νπελάμ- 
βανεν,  u  μη  και  αϊ  λοιιται  «*δόσ*«  favrtpov  μίν  θυρίδα  περιΰχον 


άνοιγομίνην  υπό  τοΰ  Νώί,  πρότερο»  δί  θύρα»  η  Άνοιγμα  (λεγον 
προστεταχεναι  τον  θεόν  τω  HSet  ποιησαι  εκ  πλαγίων  της  κιβωτοϋ. 
θύραν  μεν  γαρ  6  θεοδ.  και  Σι/μ.,  άνοιγμα  δε  6  Ακ.  εποιησε. 
27  Idem  ibid.  ρ.  257  '•  τούτο  δε  κα\  ό  2νμ.  σαφώς  εξίθετο 
ειπών'  κατά  τα  δ.  και  τρ.  ποιήσεις  αντην,  (Eadem  habet  Cod. 
135  in  Commentario,  sed  om.  τά.)  Codd.  X,  64,  127, 130 
(sine  nora.),  135  :  Σ.  δίστεγα  κα\  τρίστεγα.  28  Syro-bex. 

*  \sn,  .  «S.     .^flo    t(,       Cod.    X    affert:    Ά.    σννθηκην    μου    μετά. 

σου.  w  Sic  Syro-bex.,  et  sine  obelo  Cod.  55,  Arab.  1. 

Praeterea  clausula,  κα\  από  π.  τ.  ίρπετών,  desideratur  in 
Comp.,  Codd.  15,  18,  aliis.  "  Nobil.,  Codd.  X,  130: 

Ά.  Σ.  ζώων.  Cod.  135  :  Σ.  ζώων.  Syro-bex.  ex  vestigiis  in 
loco  male  babito:  ♦  JLaJL*.?  .40.  81  Syro-hex.,  ubi 

pro  ^fcs^f-^  .{»  fortasse  pingendum  Vfcw  »(  —  ?. 

Cap.  VII.  x  Sic  Comp.,  Codd.  14,  15,  16,  alii.  Codd. 
127,  130  in  textu:  πασαν  την  εξ.  ην  ε'π. ;  m  marg.  autem : 
παν  τό  άνάστεμα  δ  ε'π.  Montef.  edidit:  *Αλλοί-  πασαν  την 
άνάστασιν  ψ  επ.,  quae  lectio  est  in  Codd.  I,  55,  71. 
2  Cod.  X,  absente  metobelo.  s  Sic  sine  obelo  Syro-hex., 
et  super  raeuram  Cod.  III.  *  Sic  Syro-hex.,  Arab.  1, 

et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  I,  III,  71.  6  Cod.  130. 

Syro-hex.  ♦  JL»  jtduk?  ^Xo».  β  Sic  Syro-bex.,  Cod. 

127,  et  sine  aster.  Arub.  1.  7  Nobil.     Codd.  127, 

130:    ΟΙ  λοιπό)    και    Σ.   αϊ    θυρίδες.      Syro-hex.    ♦  )θΛΟ    .*£θ. 

8  Codd.  64  (cum  mutila  scriptura),  127,  135. 


-Cap.  VIII.  L] 


GENESIS. 


14.  ΓΤ3Π.      Ο'.  Vacat.      %  αυτοί*.9 

^3?ΓΓ73\  Ο',  και  πάν  Spvcov  π(Τ€ΐν6ν  (alia 
exempl.  πτ^ρωτόν10).  Alia  exempl.  και  πάν 
πίΤ€ΐνόν.η 

Ρ)]3'73   "TiQS   73.      Omnes  aves  omnium  ala- 

rum.     Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.   πάν   Spvtov 

%  πάν  πτίρωτδν  «4.13 
15.ϊη-Ί^Ν.      O'.  h$k<rri.      t.biUru" 
20.  ^?5•      Invaluerunt.     Ο',   ύψώθη.     Ά.   ivtSv- 

ναμώθη.      Σ.  ίπΐκράτησεν.1* 
Ε^ΠΓΤ.      Ο',  πάντα  τα.  Ορη  τα.  υψηλά.      Alia 

exempl.  —  πάντα  «ί  τα  ορ»7.1δ 
22.  VBM3.      In    naribus    suis.      Ο'.   Vacat.     Alia 

exempl.  kv  ρώθωσιν  αύτοϋ}9 

"ϊΐΡΝ  73Ό.      _Ε#  o?nwi  quod  erat.      Ο',  καί  πάι/ 
ο  (alia  exempl.  πά?  δ?17)  ην. 
24.  *■*?£$.      Ο',  και  ύψώθη.     Ά.   {και)    έδυναμώ- 
θησαν.      Σ.  (και)  έπβκράτησεν.19 

Cap.  VII.  3•  -τ των  καθαρών 4.     —και  άπο  των 


(sic)  π€Τ(ΐνων — 0ι;λί/ (^).1β  4•  τ  «V•*  ^  (πάγω.90 
14.  κατά  ylyor  ^  αυτών  4.  κατά  γένος  >>£  αύ- 
τώί/  «4.  κατά  γένος  •%-  αύτοΰ  4.  κατά  γένος  £&  αυ- 
τού 4.n      iy.  —  καϊ  Τΐσσαράκοντα  νύκτας  4.** 

Cap.  VIII. 

1.  "^?3£ϋ•      Et  transire  fecit.      Ο',  και   έπήγαγιν. 

Ά.  Σ.  και  παρήγαγαν} 
0«|ΕΓ|    iiSttJj.      £f   desederunt   aquae.     Ο',   καί 
έκόπασ*   τδ    ίίωρ.     Ά.    (καί)    εστάλησαν   (τά 
ύδατα).      Σ.  (*at)  ίλώφησαν  {τά  ύδατα).2     θ. 
και   (κόπασα  .  . 

2.  VtDD^.      Ε/  clausi  sunt.      Ο'.  καΣ  έπίκαλύφθη- 

σαν  (alia  exempl.  άπ€καλύφθησαν4).     Ά.  και 
Ινεφράγησαν.      Σ.  <αί  έκλίίσθησαν.6 

3.  afch  "Τ>7Π  ΥΊΚΓΤ  7^Ώ.     De  superficie  terrae, 

magis  magisque  recedentes.      Ο',  πορςυόμ^νον 
άπο  της  γης  (alia  exempl.  add.  έν(δίδουβ). 

4.  οϊ•  n^nrqneia.   σ.  4£tyg  ™i  tfaefc.    o/ 

λθ17ΓΟΓ     ίτττακαι&ίκάτΐ]  .  . 


9  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Cod.  135.         10  Sic  Codd.  15, 
37,  alii,  et  Reg.  1871  in  marg.  ll  Sic  Ald.,  Codd.  I, 

III,  X,  16,  18,  31,  alii,  et  Syro-hex.  12  Sic  Syro-hex., 

et  sine  aster.  Codd.  18  (cum  nertuAv  pro  πτ^ρωτον),  25,  38, 
alii.  Emendatius  pingendum  erat:  %παν  Spvtov  πάν  nrt- 
ρωτόνΊ;  sed  cum  Syro  consentit  Arab.  1.  13  S.  Au- 

gustin.  in  Locut.  20,  a  Flaminio  Nobilio  citatus :  "  Non 
refertur  in  quo,  nisi  genus  subaudias,  id  est,  in  quo  genere. 
Nam  si  in  carne  subaudiremus,  in  qua  fuerat  dicendum, 
quod  solus  interpres  Sym.  dixit."  M  Nobil.  Ιδ  Sic 

Syro-hex.,  et  sine  obelo  Cod.  58.  Praeterea  τά  ίψηλα  otn. 
Comp.,  Codd.  VI,  15, 16,  alii,  et  Arab.  3.  w  Sic  Cod. 

J35•  Syro-bex.  ci»  \  .♦  )•,•  -  -  »  -*  Cod.  64  in  marg. : 
•X  tvp<o  .  . ,  ut  videtur,  exciso  reliquo.  17  Sic  Comp.,  Ald., 
Codd.  III,  VI,  X,  1 4, 1 5, 1 6,  alii,  et  Syro-hex.  18  Codd. 
127, 130.  Cf.  Hex.  ad  Job.  xxxvi.  9.  Psal.  lxiv.  4.  Au- 
gustin.  Quaest.  in  Gen.  Lib.  I,  Qu.  II :  "  Exaltata  est  aqua 
euper  terram  CL  diee.  Aquila,  obtinuit;  Symraachus, 
praevaluerunt,  id  est,  aquae;n  ubi  nomina  interpretum 
inter  se  permutata  esse  videntur.  Idem  probabiliter  acci- 
dit  Syro  nostro,  qui  affert:  Ά.  κα\  ίπΐκράτησαν  (o»d*Jo). 

Σ.  κα\  ίδνναμώθησαν  (ci\  .  .»1(θ).  1β  SyTO-hex.      Ιη  ροβ- 

teriore  lectione  deest  metobelus ;  obelus  autem  non  prae- 
mittitur  duabus  lineis  quae  continent  των  wtrtivwv — θη\ΰ. 
20  Idem,  et  cum  ^r  Arab.  1.  Sl  Idem.     In  quarto 

tom.  I. 


loco  αυτού  est  in  Ed.  Rom.,  eed  abest  a  Comp.,  Ald., 
Codd.  I,  III,  X,  aliis.  22  Idem. 

Cap.  VIII.  x  Syro-hex.  ♦  i-A-i.!o  .»»  .}.  Cod.  64 
affert:  Ά.  Σ.  Ttaprry.  .  .  Codd.  127,  130:  *A.  naprryayrv. 
3  Nobil.,  Codd.  64  (mutilus),  130  (cum  ίλώφωσαν).  Cod. 
127  affert:  Ά.  ('στάλισαν.  Σ.  (fort.  θ.)  ίκ6πασ(.  Schleus- 
ner.  in  Nov.  Thes.  s.  v. :  "  Vocab.  στίλλίσ^αι,  de  aquis 
usurpatum,  notat  discedere,  deserere  terram,  defluere.  Mon- 
tef.  ('στάλησαν  male  transtulit,  coercitae  sunt."  Immo  recte 
babet  coercitae  suiti,  neque  aliter  cepit  Syrus  noster,  ver- 
tens:  ♦  oja-oii|o  .^.  3  Syro-hex.,  qui  in  textu  pro 

(κόπασ(,  ϊκοψί  (λ  λ  m9>)  interpretatus  est  (cf.  noe  in  Hex. 
ad  Thren.  iii.  45),  in  marg.  affert:  ♦  awo  .1.  Cf.  Hex. 
ad  Job.  iii.  17.  4  Sic  AkL,  Codd.  III,  32,  75,  alii, 

invitis  Hieron.  et  Syro-hex.  6  Codd.  X,  64  (mutilus), 

127  habent:  Ά.  ίκφράγησαν.  Syro-hex.  ♦  o^a|S~flD(o  .(. 
Minus  emendate  Nobil.,  Cod.  130:  *A.  άτίφράγησαν.  Sym- 
machi  lectionem  non  memorato  auctore  posuit  Montef. 
Hieron. :  "  Pro  revelatis  fontibus,  clausos  et  obturato» 
omnes  interpretes  transtulerunt."  β  Sic  Ald.,  Codd.  I, 

III  (cum  (vtdibov  το  ΰδωρ),  X,  i6, 18,  alii,  et  (cum  ατό  της 
γ.  πορ.)  Cod.  85,  Syro-bex.  T  Syro-hex.  j-Di-»?   ^^ot 

♦  yai.Uo.     Cod.  64  (mutilus) :  Οί  λ. . ."     Cf.  ad  Cap. 


Μ 


GENESIS. 


[Cap.  VIII.  4- 


4.  ΒΊΊΝ.      Armeniae.     Ο',  τα  'Αραράτ.     ΟΙ  λοι- 

ποί• 'Αρμενίας.9 

5.  "ΛΟΓΓ)  "TpTH  Vn.      Erant  magis  magisque  de- 

crescente».      Ο',   ήλαττονοΰτο.     Alia    exempl. 
πορευόμενον  ήλαττονοντο.9 

6.  Ϊ>?Π.    Fenestram.    Ο',  τήν  θυρίδα.    Alia  exempl. 

r^v  0ιίραι/.10     Ο/  λοιποί'  την  Θυρίδα.11 

7.  1"$*ΓΓΤ1Ν.      Ο',  ror  κόρακα,  -τ  του  ιδεΐν  ει  /ce/co- 

7ra/C€j/  το  ί/όωρ  «4.13 
2*1*17)  Ν*ΙΣΓ  ΝΕ|Η.     Ε/  «riif  exeundo  et  redeundo. 
Ο',  και  εζελθών,  —  οόκ  «*  άνεστρεψεν  (alia  ex- 
empl.   ούχ    ύπεστρεψεν13).     Ό    Σύρο?    και    ό 
1  Εβραίος•    ύπεστρεψεν.14 

8.  ΠΌΙ^Π  t»  ^JTO.      Ο',  άπδ  ττ;?  yijy.     Alia  ex- 

empl.  άπο  προσώπου  της  γης.15 

11.  PyTO    ΙιΗ  ιι/ij.     Folium    olivae   recens.      O'. 

0ιίλλθί/   (Σ.  0αλλδί/1β)    ελαίας  κάρφος. 
13.  Πρ3Ό"ΠΝ.      Operimentum.     Ο',  τήν    στεγην. 

Ά.  Σ.  τδ  κάλυμμα.17 
17.  Y"W1  ^nttTj.      ^  abunde  fetum  edite  in  terra. 

O'.  Vacat.      £5(•  καί  έρπετε  erri  HJs  y^s^.18 


19.  toQ^rrvS.      O'.  καί   rravra  τά   κτήνη.     "Αλ- 

λος-  και  πάντα  τά  ερπετά.19 

20.  Π7#.    Eolocausta.    C.  df  ολοκάρπωσιν.     Alia 

exempl.  ολοκάρπωσιν ;  alia,  όλοκαρττώσεΐί.20 
Σ.   αναφοράς.21 

21.  "β1?"^1?  Π^Τ"!  "^Ν"}.      Ο',  και  €?π€  Kiiptoy  ό" 

^eoy  διανοηθείς.  Ά.  (και)  enre  «r^ptor  πρδ? 
καρδίαν  αύτοΰ.  Σ.  (καί)  ίίτ*  /ctJpios-  πρδ? 
εαυτόν,  θ.  (καί)  core  κύριος  προς  τήν  καρ- 
δίαν αύτοΰ.22 

f«m  (cogitatio)  cordis  hominis  malum  est  α 
pueritia  ejus.  Ο',  οτι  έγκειται  ή  διάνοια  του 
ανθρώπου  επιμελώς  επι  τά  πονηρά  εκ  νεότητος 
αύτοΰ.  Ό  'Έβραΐος-  το  πλάσμα  της  καρδίας 
ανθρώπου  .  .  ,23 

22.  ΥΙ^Ο  ^ΦΊ   '3  "^•     Inposterum  quamdiu  terra 

durat.     Ο',  (alia  exempl.  ετι.    πάσας241)  πάσας 

τάς   ημέρας   Της   γης.       Σ.  δ*ά  πόρτων  των  χρόνων 


της  γης. 

ΓΠ^ΤΠ   Q'VV1.      Ο',   ήμεραν  και  νύκτα, 
και  ήμερα  και  νύ£2β 


Ά.  Σ. 


8  Cod.  Reg.  1871.  Cf.  Hex.  ad  4  Reg.  xix.  37.  9  Sic 
Ald.,  Codd.  I,  III,  X,  14,  16,  alii,  Arab.  1,  2.  Syro-hex. 
^ila  »-d   00«  ^-^»7.  10  Sic  Codd.  15,  18,  alii,  et 

Hieron.,  qui  ait :  "  Pro  ostio,  /enestra  scripta  est  in  He- 
braeo."         u  Procop.  in  Gen.  p.  259.     Cf.  ad  Cap.  vi.  17. 

18  Sic  Syro-hex.,  Cod.  X  (obelis  lineis  quinque  ab  άπίστίΐλ* 
ad  <wr€(rr«tXc  (v.  8)  praemissis),  et  sine  obelo  Comp.  (sine 
τον),  Ald.,  Codd.  I,  III,  14, 15  (sine  τον),  i8,  alii,  Arab.  1,  3. 
13  Sic  Ald.,  Codd.  I,  III,  X,  14, 16,  alii.  Obelua  est  in 
Syro-hex.  "  Didymus  in  Cateuis  MSS.   et  schedis 

Combefis.  :  Ό  Σύρος  ούχ  ομοίως  τη  Ελληνική'  Xryei  γαρ  νπί- 
στρΐψβ'  κάί  ό  Εβραίος.  Procop.  in  Gen.  ρ.  268  :  τοιγαροΰν 
και  6  κόραξ  ύπίστρ(ψ*ν,  ως  €χ«  το  ΈβραΊκόν.  u  Sic  Comp., 

Codd.  Ι,  Χ,  15,  1 6,  1 8,  alii,  et  Syro-hex.  1β  Cod.  130. 

»Sic,  sed  ad  κόρφος,  Codd.  X,  135  (sine  nom.).  Cf.  Hex. 
ad    Prov.   xi.   28.  "  Cod.  X.      Syro-hex.  .u»  ./• 

♦  JN. .  ft  «ifc.  \ .     Nobil.  affert :  *A.  τό  κάλυμμα.  18  Syro- 

hex.  in  textu:  *  l±ij  *%j*.  o^to-X.  Arm.  1  pingit: 
et  reptenl  super  lerram.  5fc  crescite  ei  multiplicamini  super 
terram.    Oraeca  noetra  dat  Cod.  130  in  marg.  (cum  tpntTt). 

19  Sic  in  textu  Syro-hex.  Post  κτήνη  Cod.  135  infert:  κα\ 
ir.  τα  κινονμΛνα  ipnrra  ini  της  γης.  *°  Prior  lectio  est  in 


Comp.  (cum  όλοκαντωσιν),  Codd.  III,  VI,  14,  15,  19  (ut 
Comp.),  aliis;  posterior  in  Codd.  X,  16,  18,  aliis,  et  Syro- 
hex.  21  Nobil.,  Codd.  X  (curn  άναφοραν),  64  (ubi  ultima 
litera  abscissa  est),  130.  Cod.  127  in  marg.  τας  αναφοράς, 
exscribente  Matthaeio.  Μ  Sic  Cat.  Niceph.  p.  154,  prae- 
misso  eingulis  lectionibus  "Αλλορ.  Symmachi  et  Theodo- 
tionis  versiones  testatur  Nobil.  ^  Euseb.  Emis.  in 

Catenis  Regiis  et  schedis  Combefis.  (  =  Procop.  in  Gen. 

p.  253):  Ό  δ«  ΈβραΊος  αντί  τον  ΐπιμίλώς,  φνσικον  τον  ανθρώ- 
πον  ΐπι  τα  π.  (κ  ν.  αυτόν.  Noilrat  δ«  παρ'  αντοίς  κα\  όντως'  το 
πλάσμα  της  κ.  άνθρωπου  «rt  τα  π.  eVc  ν.  αύτοΰ.  Ubi  ρΓΟ  παρ' 
αύτοΊς  nescio  an  legendum  παρ'  άλλοις.  Ιη  textu  LXXvirali 
(πψ(λως  reprobant  Ald.,  Cod.  83,  Syro-hex.,  et  Arab.  3. 
24  Sic  Syro-hex.,  et,  incerta  distinctione,  Codd.  15,  55,  64, 
alii.  25  Syro-hex.  ♦  )l^»|?  ka-i»)   ^οο>  \o  *-^s  .*o. 

"  Margo  forte,  nam  fere  sunt  exesa,  πάντα  τον  χρόνον  της  γης 
Cod.  64." — Holme8.     Iste  codex  est  Reg.  187 1,  ex  quo 

Montef.  edidit :  *AXXoy•  πάντα  τον  χρόνον  της  γης.  2β  Cod.  Χ 

(sine  και  priore).  Sic  in  textu  Codd.  16,  18,  25,  alii,  et 
Cod.  127  in  marg.  Cod.  64  affert:  Ά.  ημίρα  κα\  νύξ. 
Holmes.  e  Cotld.  127, 130  exscripsit:  Ά.  κάί  ημίρα  κα\  νύζ; 
sed  in  priore  cod.  abesse  nomen  auctoris  diserte  affirmat 


-Cap.  IX.  23.] 


GENESIS. 


87 


Cap.  VIII.  ι.  —  και  πάντων  των  πετεινών,  και 
πάντων  των  ερπετών  4f  οσα  ην.27  17.  8σα  —  εστί  4. 
21  (bis).  —  ό  θεός  4.     —  σάρκα  «ί.28 


Cap.  IX. 

2.  Η*??  ^-ϋ"1^  ^•  Ο',  επι  πασι  τοις  θηρίοις 
της  γής  (alia  exempl.  add.  —  και  επι  πασι  τοις 
κτήν€σι  της  γήΐ4ι).  Σ.  κατά  πάντων  των 
θηρίων  (της  γης).2 

4.  ιΏ*1  wD33L      Cum  anitna  ejus,  id  est,  sanguine 

ejus.  O'.  εν  αΐματι  ψυχής.  Ά.  kv  ψυχή 
αύτοϋ  αΐμα  αύτοϋ?  Σ.  ου  συν  ψυχή  αίμα 
αύτοϋ} 

5.  ΦΤ"!*?   (in   priore   loco).     Repetam.     Cf.  Vacat. 

Alia  exempl.  εκζητήσω.5 
πζΓΓνδί      Ο',  πάντων  των  θηρίων  (Ά.  Σ.  ζώων6). 
ΒΤ•Ν  TO.     Ο'.  Vacat.      %  εκ  χειρός  ανδρός  <7 
ΤΠΗ.      Ο',  άδελφοϋ  >£  αύτοϋ  4* 


6.  ^?^   to^   0^Μ3.      Per  hominem  snnynis  eju* 

effundetur.  Ο',  αντί  του  αΐματος  αύτοϋ  εκχυ- 
θήσεται.9  Aliter  :  CK.  ^  4ρ  άνθρώπω  4  άντι 
του  αΐματος  αύτοϋ  εκχυθήσεται.10 

7.  ΡΠ^ΤΪΪ.      Et  multiplicaminor  in  ea.      Ο',  και 

κατακυριεύσατε  αυτής.     Alia  exempl.  και  πλη- 
θύνεσθε  επ'  αυτής.11 
10.  D3flN.     (Χ.  οσα  εστί  μεθ'  ύμων.      Alia  exempl. 
>%  ^σα  /ί€0'  ύμων  4.™ 
γΊΝΓΤ   ]ΤΠ   ^bS.      Ο'.  Vacat.      *%  πασι   τοϊς 
ζώοις  τής  γής  4.™ 

14.  rSST^  Β?  W?•  Cmw  obduxero  nubes 
super  terram.  Ο',  εν  τω  συννεφεΐν  με  νεφελας 
επι  την  γήν.  "Αλλος-  εν  τω  συνάγειν  με 
νεφελας  υπεράνω  τής  γής.1* 

22.  ftpg    ΓΙΝ.      Nuditatem.      Ο',    τήν  γύμνωσιν. 

Ά.  Σ.  τήν   άσχημοσύνην.15 

23.  Γ^ΧΦ  ΓΊΝ  (in  priore  loco).      Of.  τήν  γύμνωσιν. 

Ά.  Σ.  θ.  τήν  άσχημοσύνην.™ 


Matthaei.  27  Cod.  Χ,  teste  Holmesio :  -τ- και  πάντων  τών 
π.  -τ-  και  -πάντων  των  ίρππων  —  οσα  η*  ν  (sic,  sine  metobelo). 
Verba  των  ερπόντων  desunt  in  Ald.,  Codd.  III,  X,  14, 15, 16, 
aliis,  et  Syro-hex.  M  Syro-hex. 

Cap.  IX.    x  Sic  Syro-hex.,  et  sine  obelo  Codd.  I,  X,  14, 
16,  alii.  2  Eeg.  187 1  (=CocL  64,  qui  mutile  habet: 

Σ.  κατά  πάντων  .  .  .).  Mox  post  υπό  xfipas  υμών  (sic)  Syro- 
hex.  in  marg.  add.  πάντα  (^ot.\o),  concinente  Cod.  20. 
s  Nobil.,  Cod.  130.  Syro-hex.  •:•  c*^-.?  J^?  ch«<?i  1  ■»  ./. 
Cod.  X  affert :  Ά.  iv  ψ.  αΰτοΰ  αΐματι  αυτοΰ.  4  Nobil.,  Codd. 

χ3°»  r35  (cum  ^χΰ  αντοΰ  pro  ψυχτ}).  Syro-hex.  «x^»  .u». 
♦  0Λ-?  (epatium  capax  vocis  Jjo» ,>  U&j.     Gat.  Nicepb. 

p.   155'     Σύμμαχος    φησι'   τό    αίμα    των    αλόγων    ζώων   η    ψυχή 

αυτού  ίστιν.  Cf.  Hex.  ad  Levit.  xvii.  14.  δ  Sic  Codd. 
I,  III,  15,  25,  alii,  et  Syro-bex.  β  Codd.  X,  130.  Syro- 
hex.  ♦  JloJL*  .u3s  .(.  7  Syro-hex.  %et  ex  manu  viri 

Arab.  1,  et  sine  aster.  Arab.  2.  8  Sic  Syro-hex.,  et  sine 
aster.  Comp.,  Codd.  X  (in  marg.),  15,  16,  alii.  9  Sic 

Ed.  Rom.,  a  qua  ne  hilum  quidem  discedunt  libri  scripti. 
Correctorem  aperte  sapit  scriptura  Complutensis  :  άντ\  τοΰ 

αίματος  ανθρώπου  τό  αύτον  (κχυθησ(ται;  nec  mimis  S.  Chry- 
SOSt.  Opp.  T.  IV,  p.  262  D:   άντ\  τοΰ  αίματος   αΰτοΰ  τό   αυτοΰ 

(κχυθησ(ται.  Alias  SS.  Patrum  et  versionum  lectiones,  vel 
potius  recensiones,  retulit  Ceriani  ad  loc.     Hebraeum  pre- 

iiicns,  ut  Solet,  GraeCO-Ven. :    iv  τω  άνθρώπω  τό   αίμα  αΰτοΰ 

χ(θησ(ται.  10  Syro-hex.  οώ-*  U>?  »ft\»  VUjiAs-χ• 


.«-λ,Ι^ο.  Εχ  interpunctione  ad  J00?,  αΐματος,  collata  etiam 
veraione  Arabica,  e  Syro-hexaplari  confecta,  Ceriani  proba- 
biliter  colligit,  post  )joj  (sic,  cum  interpunctione  minima) 
excidisse  alterum  iaoj,quod  cum  pronomine  oC^*?  compone- 
retur,  ut  Graeca  sonarent :  άντ\  toC  αΐματος  ΑΙΜΑ  αύτοϋ  ίκχ. 
Quod  vero  ad  versionem  Harethi  attinet,  Holmes.  ex 
Arab.  1,  et  sine  aster.  Arab.  2,  Latine  vertit:  3K  pro 
homine  sanguis  illius  loco  sanguinis  (effundetur);  pro 
quibus  Pat.  Junius  in  Bibl.  Pol.  Waltoni  T.  VI,  ex  utroque 
exemplari  Arab.  cum  asterisco  in  altero,  Graece  dedit: 
(ό  ίκχίων  αίμα  ανθρώπου)  κάϊ  (ζ  ανθρώπου  αΐμα  αΰτοΰ  αντί  τον 
αίματος  (κχυθησπαι,  quae  ab  Holmesianis  ηοη  discrepant 
nisi  in  versione  supplementi  Origeniani  V  luutso  •Χ•.  Pro 
boc  autem  nos  in  contextu  Arabico  reperimus  ^jL-JVLj-X•, 
h.  e.  ?R  tv  άνθρώπω,  copula  in  apodosi  regulariter  redun- 
dante.  u  Sic  Ald.  (cum  Μ  της  γης),  Codd.  Ι,  III  (ut 

Ald.),  X,  31  (ut  Ald.),  alii,  et  Syro-hex.  "  Syro-hex. 

V  ^ a  a Μ ^ |  «  -N^ S.  Asteriscus  est  in Cod. X  et  Arm.  1. 
Praeterea  etrri  deest  in  Ald.,  Codd.  I,  III,  VI,  14,  15,  aliis; 
integra  autem  clausula  in  Cod.  71,  et  Bodleiano  a  Tischen- 
dorfio  edito.  13  Sic  Syro-hex.,  Arm.  1  (cum  -Χκαι  πάσι), 
et  sine  aater.  (cum  κα\  πάσι  ζ.)  Cod.  135.  Cod.  130  ante 
από  πάντων  infert :  πάσι  τοις  ζ.  της  γης.  Η  Cod.  Χ  sim• 

nom.,  teste  Montef.  1δ  Nobil.,  Codd.  X  (cum  Ά.  pro 

Ά.  Σ.),  127,  130,  135.  Syro-hex.  ♦  )w>-jD»r>  ■  \  .j»  J. 
16  Syro-hex. 


28 


GENESIS. 


[Cap.  IX.  23- 


23.  *MTJ  nh  arrnN  j-itw  rPfthfcj)  BnPjpt•  Et 

facies  eorum  erat  retrorsum,  et  nuditatem  patris 
eorum  non  viderunt.  Ο',  και  το  πρόσωπον 
αυτών  οπισθοφανώς  (alia  exempl.  όπισθοφα- 
νεςν),  και  την  γύμνωσιν  του  πατρόν  αυτών  ουκ 
εΐδον.  ΟΙ  Γ".  κα\  τα  εμπρόσθια  δ«  αυτών  άπίστρα-  ι 
πται,  και  τήν  άσχημοσύνην  τον  πατρός  αυτών  ουκ 
*?δον.19 

24.  Yi^.      Et  expergefactus  est.     Ο',  εζενηψε  δε. 

"Αλλο?•   και  εξυπνίσθη}9 

25.  Ον7^2?  "^??•     Servus  servorum.      Ο',  παις  οικε- 

της.     Ά.  δοϋλος  δούλων.20 

27.  \?ΠΜ21.     Intentoriis.     0\  εν  τοις  οΐκοις.    "Αλ- 
λος•  εν  τοις  σκηνώμασι.21 
Cap.  IX.  ι.  —  και  κατακυριεύσατε  αυτής  4.22     22. 

—  εξελθών  ^,23      24•   άπδ  roO  ο«όι/  >*(•  αι)τοΟ  ^,24 

CAP.    Χ. 
4.  DVO.      Ο'.  KiiriOi  (s.  Κίτιοι).      Σ.  XcVrai/.1 
8.  *Ί&.      Potens.     Ο',  γίγας.     Ά.  Σ.  /Siatoy.2 
10.  Sna.     Ο'.  Βα/3ι/λώ»/.     *ΟΈ/3ραΓοί•   Βαββλ.3 


14.  D^?  *•»;  TON.      Ο',  8θεν   εξήλθε  (alia   ex- 
empl.  add.  εκείθεν*). 

21.  ^Jl*  I"*?  T^•     J^flin  JflpAe/  naiw  roq/ori. 

Ο',  άδελφω  Ίαφεθ  του  μείζονος  (Ά.  τω  μεγάλω. 

Σ.  τοΟ  πρεσβυτέρου,  s.  πρεσβύτου5). 
25.  Α§•      Ο'.  ΦαλΙγ  (alia  exempl.  Φαλ«κβ). 

Cap.  XI. 

2.  O^DDl.      Owm   migrarent.      Ο',  ej/  τω   κινήσαι 

(Ά.  5ραί.     Σ.  άπάραι1)  αυτούς. 

3.  ^ΏΠΓΤ.     Bitumen.     Ο',  άσφαλτος.     Ό  Εβραίος 

και  δ  Εύρος'   άσβεστος.2 

6.  'ΙΏΓ    "^tp^    75.      Quicquid   consilium    ceperint. 

Ο',    πάντα   δσα    άν    επιθώνται.     Ά.   (πάν)   δ 
εννοηθήσονται.      Σ.  (πά*/)  δ  εάν  λογίσωνται? 

7.  Π713.     Confundamus.     Ο'.συγχεωμεν.    Ά.άνα- 

μίξωμεν.4' 
9.  *?ηΐ.      Ο',  συγχυσις.     Ά.  Βαβέλ.5 
ν72.      Ο',  συνεχεε.     Ά.  συνέμιξε* 


17  Sic  Codd.  Ι  (ante  corr.),  III,  Χ,  15, 19,  »1».  18  Syro- 
hex.  \  .  rpici  ft  \ο  .^,  a  .,9>o>  .ec*X-»  ^-.?  |αό*_οο  .^. 
.oU  Jl  .omo^i;.  19  "  Sic  legit  Theodoret.  [Quaest. 

LV  in  Gen.=Orig.  Opp.  T.  II,  p.  33]:  ίξνπνίσθη  [άπό  τον 
ΰπνον  αυτού].  Videtur  autem  Symmachi  esse,  qui  semper 
vocem  Γί?ί?  ϊξυπνίζίΐν  vertere  solet.  Sic  Psal.  xliii.  24. 
Ixxii.  20." — Montef.  m  Nobil.,  Codd.  64,  130  (sine 

nom.).  Lectionem  ad  v.  26,  to?  12])  $33  W,  ο',  και 
ϊσται  Xavaiiv  παις  [οΐκίτης]  αντον,  male  retraxit  Montef.      Cf. 

Scharfenb.  in  Animadv.  p.  8.  21  Sic  Ald.,  Codd.  VI 

(cum  σκηνώσίσΐΐν),  15,  2θ,  25  (cum  oUoit  in  marg.),  alii, 
Hieron.,  et  Patres  in  Cat.  Nicepb.  pp.  165-168.  n  Syro- 
hex.  Omnia  a  κα\  πληρώσατ(  ad  κατακυρκν^τΐ  (sic)  obelo 
notantur  in  Cod.  X.  **  Idem,  qui  male  pingit:   _o 

«fl  ft  ,1  —  pro  *  ,n  a  1  *-a  — .  M  Idem.     Sic  sine  aster. 

Codd.  I,  82, 135,  Arab.  1,  2. 

Cap.  X.    *  Codd.  X,  130  (cum  Κότα*).  *  Cod.  127: 

'Α*.  ακνλας  (eic).  Συ.  βίαιος;  ubi  pro  άκνλας  nescio  aii 
legendum  Ισχυρός.  Cf.  Hex.  ad  Jerem.  xlvi.  9.  Ad  Sym. 
cf.  ad  Cap.  vi.  5.  Nobil.  ad  γίγας  κυνηγός  (ν.  9  in  poste- 
riore  loco)  affert:  Schol.  βίαιος,  et  eic  in  marg.  Cod.  130. 
*  Cod.  73.  Cod.  135  in  marg. :  Ό  Έβρ.  βασιλίία  πρώτον 
^ϊρώβ  ώνομάσθη  *υβν\ώνος.        *  Sic  Comp.,  Codd.  III, 


Χ,  14,  ΐ5>  ι6>  a^i•  Parum  probabiliter  Symmachi  lec- 
tionem   esse   suspicatur   Montef.  6  Cod.   X,   teste 

Holmesio.  Montef.  ex  eodem  affert  tantum :  Σ.  τον  πρ(σ- 
βύτου.  β  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  14, 16,  alii. 

Montef.  e  Cod.  Reg.  1825  exscripsit:   Φαλ«  μερισμός  ίρμη- 

vtvfTai.     "Αλλοϊ   φησίν'    οδόντων   (κτιναγμος.      Sed   recte  Vldit 

Scharfenb.  in  Animadv.  p.  10,  alteram  interpretationem 
non  ad  Φαλ«κ,  sed  ad  Σ(ννααρ  (Cap.  xi.  2,  ubi  Cod.  135 
adscripsit:  οδόντων  Ικτιναγμος)  pertinere,  quasi  a  ]ψ,  dens, 
et  ">Jtt,  excuesit. 

Cap.  XI.  1  Codd.  X,  127, 130.  2  Schol.  apud  Nobil.: 
Ό  Σύρος  και  6  Εβραίος  ασβαττόν  φασιν'  και  την  ασφαλτόν  Ttv« 
των  διδασκάλων  ασβ(στον  ΐφασαν  tivai,  άγνοονντις  ώς  (ϊκος  τάς 
(ν  τη  Άσσυρία  πηγάς.  Diodorus  in  Cat.  Nicepll.  ρ.  175: 
Ό  Έβραϊος  κα\  ό  Σύρος  (\tim  και  ασβ(στος  ην  αντοΐς  6  πηλός' 
κα\  μαλα  *ίκότως'  άσφαλτος  γαρ  (ϊς  οϊκοδυμην  άχρηστος,  ασβίστος 

δί  (πιτη^ιοτάτη.         3  Cod.  Χ.     Minus  emendate  Cod.  1 30 : 

ΰθ(ν  νοηθησονται.      Σ.    6   «αν  λογησονται  (eic).      Etiam   Nobil. 

affert:  Schol.  SOtv  ΐννοηθησονται.  *  Codd.  X  (cum  άνα- 

μ*ίξ.),  ΐ3θ.  6Iidem.  β  Codd.  X,  127.     Co<L 

130  in  marg.  sine  nom.:  άνίμι&ν.  Montef.  e  Cod.  X  ex- 
scripeit:  *A.  άνίμιξ(;  eed  scripturam  σννίμ*ιζ(  (sic)  testatur 
Griesb. 


Γλι•.  XII.  18.] 


GENESIS. 


29 


12, 13.  τφΠΜ  W    :rft>ttrnN  ^τη.    Ο',  καΐ 

εγεννησε  —  τον  Καϊνάν.  και  εζησεν  Άρφαζα,δ 
μετά  τ6  γεννήσαι  αύτον  τον  Καϊνάν,  ετη  τετρα- 
κόσια, και  εγεννησεν  υιούς  και  θυγατέρας,  και 
απίθανε,  και  έζησε  Καϊνάν  ίκατον  κάΙ  τριά- 
κοντα ετη,  και  εγεννησε  4 7  τον  Έαλά.  και 
έζησε  Καϊνάν  (Άρφαξάδ). 

28.  ΒΓ«|Ιρ9  nVQ.      In   Ur   Chaldaeorum.     Ο',   kv 
TJj  χωρά  των  Χαλδαίων.9     (Οι  λοιποί•)  εν  Ουρ 
των  Χαλδαίων.9 
Cap.  XI.  ιι.  ^r  και  απέθανε  <10      13,  15,  17»  J9» 

21,  23,  25.  -τ  και  απέθανε  «4.11 

Cap.  XII. 

5.  $23    Π2ΊΝ   *feQ.      °'•  Vacat.     Alia  exempl. 

και  ηλθον  εις  γην  Χαναάν.1 

6.  ΠΎΙΏ  ]Υ?Ν  TJf.     Ifrgue  α</  guercum  More.     Ο'. 

«η  τήν  6p0r  την  νψηλήν.  Σ.  («ω?)  r^y  δρυός 
Μαμβρή.2 


8.  pJ!jy53•     £/  transtnlit  (tentorium).      Ο',  και  άπι- 

στη (Ά.  μετηρεν.     Σ.  άπήρεν3). 

Ε^?.  Ab  occidente.  Ο',  κατά  θάλασσαν.  Ά. 
από  θαλάσσης.      Σ.  άττό  δυσμών.* 

ΓΤίΓΓ  Dttn  ΝΊ,Τη.  #'  invocavit  nomen  Jovae. 
Ο',  /cat  ίπεκαλίσατο  67Γί  τω  ονόματι  κυρίου. 
Ό  Σιίρο?•   €κάλ€σ€  τό  Ονομα  κυρίου.* 

9.  Γ032ΓΤ.      Meridiem  versue.     Ο',   cv   τ#    (ρημ<ρ• 

Ά.  νότονδε.      Σ.  €ί?  ι/ότοι\β 

10.  ^?~?•      Gravis  erat.      Ο',  ενίσχυσεν.     Ά.  εβα- 

ρύνθη.7 

12.  ^"ΓΡ.      Vivam   servabunt.      Ο',  περιποιήσονται. 
Ά.  ζωωσουσιν.9 

|  ΐ7.  d^J2  njns-ni*  rnrp  ya^.    £/  /^«««7 

Jova  Pharaonem  plagis.  Ο',  καί  ήτασεν  ό 
θεός  (alia  exempl.  /cvptos9)  τον  Φαραώ  «τα- 
σ/ζοί?.     Ά.  (και)  ήπτετο  . . .  άφαΐς.10 

18.  Π^ΤΤΏ.      Ο',  τίτοΰτο.     Ά.  εις  τι  τούτο.11 


7  Procop.  in  Gen.  ρ.  299  '•  Κα!  ίγίννησ(  τον  Καϊνάν.  %Έν 
τφ  Εβραϊκά)  (χα,  Άρφαξάδ  τον  Σάλα  γα>νά'   κα\  το  μίσον  ρητον 

ώβίλισται.  (Obelus,  si ve  hypolemniscus,  est  in  Arab.  1, 
teste  Grabio  in  Dissertatione  etc.  p.  26,  qui  tamen  in 
textu  LXXvirali  v.  13  pingit:  -^-κάί  απίθανα,    και  ίζησ^ν 

Καϊνάν  ίκατόν  τριάκοντα  (τη,  και  (γίννησί  τον  Σαλά.  και  (ζησί 
Κ.  μ(τά  το  γανήσαι  αυτόν  τόν  Σ,  (τη  τριακόσια  τριάκοντα,  κα\ 
€γίννηο~€  υ'ιονς  και  θυγατίρας,  και  άπίθανί  *ί.)     Verba  ωβίλισμίνα 

desunt  in  Cod.  82,  Arm.  1,  qui  in  fine  pro  Καϊνάν  legunt 
Άρφαξάδ.  8  Hieron. :  "  Pro  eo  quod  legimus,  in  re- 

gione  Cftaldaeorurn,  in  Hebraeo  habetur,  in  ua  chesdim, 
id  est,  in  igne  Clialdaeorum . . .  quod  videlicet  ignem  nolens 
adorare,  igne  consumptus  sit.  Loquitur  autem  postea 
Dominus  ad  Abrabam  (Cap.  xv.  7):  Ego  eum  qui  eduxi  te 
de  igne  Clialdaeorum"  Cf.  Gesen.  in  Tfies.  Ling.  Hebr. 
p.  55.  9  Euseb.  in  Onomastico,  p.  304 :  Ονρ  των  Χάλ- 

δα'ιων,  Ένθα  απίθανων  Άρράν  ό  άδ(λφος  Αβραάμ,  ον  κα\  ό  τάφος 
(Ις  (τι  νυν  δύκννται,  ως  Ίστορΰ  Ίάσηππος  (Alltiq.  Ι,  6,  5>  ubi 
«ν  πόλ«  Oipij  λϊγομίνη  των  Χ.).  1ϋ  Arab.  Ι,  2.  u  Cod. 

Χ,  ubi  ad  νν.  13,  1 5  lemnisco,  ad  reliquos  obelo  haec  verba 
notari  testatur  Griesb. 

CAP.  XII.  l  Sic  Ald.  (cum  €Ϊση\θον  4»  την  γ.),  Codd.  Ι 
(cuni  ηλθίν),  III,  Χ,  15,  1 6,  alii,  et  (quantum  ex  Arab.  1 
conjicere  licet)  Syro-hex.,  qui  mox  v.  6,  testibue  Arab.i,  2, 
rerbe  «'?  το  μήκο:  αύτης  cum  Conip.,  Codd.  I,  15, 19,  aliis, 


et  Hebraeo  reprobat.  2  Codd.  X,  130  (cum  Μαμβρί). 

Nobil.  quasi  scholium  aflFert:  t^  dp,  Μαμβρή;  et  sic  in 
marg.  sine  nom.  Cod.  127.  3  Codd.  X,  127  (cum  μ(τη- 

y«/).  Nobil.  affert:  Ά.  μΐτηρ<ν.  Cf.  Hex.  ad  Prov.  xxv.  1. 
4  Codd.  X,  127,  130.  Nobil.  affert:  Schol.  από  δνσμών. 
από  θαλάσσης.  6  Procop.  in  Gen.  ρ.  313  :   Τόν  Σύρο»  λίγ€ΐν 

φασιν,  (κάλ(σΐ  τό  ον.  κ.,  τουτέστιν,  «πίκάλίσί  τφ  ονόματι  κυρίου 
την  γην,  οτι  λοιπόν  θ*οΰ  ην  κληρονομιά.  β  Nobil.,  Codd.  Χ, 

1 27.  Mendose  Cod.  130:  Σ.  voVovik  <ls  νότο».  Cf.  ηοβ 
ad  Cap.  xliii.  24.  Hieron. :  "  Et  in  praesenti  et  in  pluri- 
mi8  aliis  locis,  pro  deserto,  ad  austrum  scriptum  eet  in 
Hebraeo."  (Paulo  ante  ad  airrjptv  Cod.  130  in  marg. 
pingit:  *A.  airrjptv  fKUOev;  sed  rectius  Cod.  127  in  marg. 
sine  nom. :  tK*W(v.)  7  Codd.  X,  127, 130.  Nobil.  affert : 
*A.  *βάρυν(ν.     Cf.  ad  Cap.  xviii.  20.  8  Codd.  X,  130. 

Cf.  Hex.  ad  Ezech.  xiii.  19.  9  Sic  Comp.,  Codd.  14, 16, 
18,  alii,  et,  testantibus  Arab.  1,  2,  Syro-hex.  10  Cod.  X 
affert :  Ά.  ηπτιτο  άφαΐί  (βασάνισα,  nullo  spatio  poet  rprrtro 
relicto.  Cod.  127:  κα\  ήπτίτο  άφαϊς ;  Cod.  130:  ψττΓΓο  άή>αΐς, 
uterque  sine  nom.  Cf.  Hex.  ad  Exod.  xi.  1.  Psal.  xc.  10. 
Quod  ad  (βασάνισα;  attinet,  non  est  Symmachi  vereio,  ut 
Uolmesio  videbatur,  sed  mera  glossa  vocis  fraatv.  Heeych.: 
"Ητασίν  (βασάνισα.  Cf.  Scharfenb.  in  Animadv.  p.  10. 
uCod.  127. 


30 


GENESIS, 


[Cap.  XIII.  1- 


Cap.  xm. 

1.  Π^Ι|Π.     CY.  tk  την  ίρημον.     Σ.  ety  τον  vhrrov} 

2.  "ΤΝΌ  "03.      Gravis  (dives)  erat  valde.     Ο',  ην 

πλούσιος  σφόδρα.   O'E/3paibr  βαρύς  σφόδρα.2 

3.  232Q  νψψτ!?'      Secundum  stationes  suas  ab  au- 

gtro.      CX.  SOev  ηλθΐν  €ΐς  την   ίρημον  (Σ.  tis 
τον  vbrov3). 

5.  D^b^N").      Et  tentoria.     Ο',  και  σκηνα'ι.     Alia 

exempl.  και  κτήνη.* 

6.  "ΗΠ?  Γΐηψ1?  'hT  W7\.     Et  non  poiuerunt  habi- 

tare  una.      Ο',   και  ουκ  kyjapti   αυτούς   ή   γη 
κατοικίϊν   άμα.      Alia   exempl.    και   ουκ   ήδύ- 
ναντο  (s.  ίδύναντο)  κάτοικων  άμα.5 
12.  IttT  (in    priore    loco).     Ο',    κατωκησεν.     Alia 
exempl.  παρωκησεν*     Ά.  Ικάθισίν.      Σ.  ίμ^ι- 


18.  2ψ!ϋ•      Ο'.    κατωκησ€.      Alia    exempl.    τταρω- 


κησ€.' 


Cap.  XIII.  17•  *°"    Α   το   πλάτοί    ££  αύτη?  <9 
-τ-  καί  τω   σπίρματί  σου  e/y  τδι/   αιώνα  4}° 


Cap.  XIV. 

1.  "^*?.      Ο'.  Έλλασ<£/>.      Σ.  ΪΙόντου.1 

nb^.      Ο'.  Έλα>.      Σ.  Σκυθών.2 

&fi&•      Gojim.     Ο',  ίθνων.      Σ.  ΪΙαμφυλίας.5 

3.  ^^Π•      Consociati  convenerunt.      Ο',  συνεφώνη- 
σαν.     Ά.  συνέβαλον.      Σ.  συνηλθον.4 

^"TteTT  p03T7N.  In  valle  Siddim.  Ο',  «ri 
την  φάραγγα  την  άλυκήν  (Ά.  των  πρινίώνων. 
θ.  τώ>  ακτών5). 


Cap.  XIII.  '  Cod.  Χ.  Minus  probabiliter  Cod.  127  :  Άκ. 
ttt  τον  νότον.  Cf.  ad  Cap.  xii.  9.  *  Hieron. :  "  Quomodo 
potuerit  exiens  de  Aegypto  fuisse  dives  valde?  Quod 
solvitur  illa  Hebraica  veritate,  in  qua  scribitur:  Abram 
gravis  vehementer,  boc  est,  βαρύ:  σφόδρα;  Aegypti  enim 
pondere  gravabatur.  Et  licet  videantur  esse  divitiae  peco- 
ris,  auri,  et  argenti,  tamen  si  Aegyptiae  sunt,  viro  sancto 
graves  sunt"  Rectius  interpree  Graeco-Ven.  locutionem 
Hebraeam  ex  Graeco  idiomate  claram  fecit,  vertens :  6  δ* 

'Αβράμης  ϊβρισ€ν  άγαν  «V  κτήση  κ.τ.ί.  3  Cod.  X.     Hieron.: 

"  Denique,  non  ut  in  LXX  legimus :  Abiit  uncle  venerat 
in  desertum  usque  Bethel;  eed  sicut  in  Hebraeo  scriptum 
est :  Abiit  itinere  euo  per  auetrum  usque  Bethel"  4  Sic 
Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X  (in  marg.),  20,  31,  alii,  et 
8.  Chrysost.  Opp.  T.  IV,  p.  333  D.  "  Dubiura  an  veteris 
cujusdara  interpretis  sit  haec  postrema  lectio.  In  utraque 
autem  interpretatione  omittitur  ]ti"i,  ovis  aut  pecw" — 
Montef.  Immo  \t&  vertitur  πρόβατα,  ut  cuivis  locum  in- 
spicienti  patebit;  et  κτήνη  non  est  veterie  inteq)retis,  sed 
vitiosa  versionis  LXX  lectio.  Cf.  Scharfenb.  in  Animadv. 
p.  ii.  *  Sic  Comp.,  Codd.  III,  X,  14,  16,  alii,  et 

S.Chryeost.  l.c.  β  Sic  Codd.  X,  37,  74,  alii.  J  Cod.  X. 
8  "  Hanc  lectionem  veteris,  ut  videtur,  cujuedam  inter- 
pretie,  ad  marg.  habent  scbedae  Combefisianae." — Montef. 
Eet  mera  varietas,  quam  in  textu  exhibent  Codd.  14, 16, 
18,  alii.  Praeterea  Montef.  ad  παρά  την  δρΰν  την  Μαμβρή 
affert:  "Αλλ.  άπ6  ipaatw,  quae  non  est  nisi  interpretatio 
qualiscunque  vocis  Hebraeae.  Sic  Anon.  in  Cat.  Nicepb. 
p.  194:    Ί,όδομα•   τύφλωσα  η   στίρησις  [στίφωσ«  Cod.  1 35]• 


Μαμβρή  ίρμηνίύΐται,  άπο  όράσίω:'   κ.  τ.  e.  β  Απη.  Ι  :   lati- 

tudinem  ^HiUius.  Sic  sine  aster.  Codd.  I,  14,  15, 16,  alii. 
10  "  Haec  verba  obelo  notantur,  utpote  quae  in  Hebraico 
non  exstent,  ut  monet  quaedam  Catena  MS." — Montef. 
Desunt  in  Codd.  I,  X,  14,  15, 16,  aliis,  Arab.  1,  2. 

Cap.  XIV.  f  Codd.  X,  1 27, 1 30.    Procop.  in  Gen.  pp.  321, 

322  :  Σύμμαχος  Bi  ΐξίδωκί  το  μίν  Έλλασάδ  (sic,  invitis  libris 
Graecis),  Πόντου*  τό  δί  Έλα/χ,  Σκυθών'  τό  8«  των  ίθνων,  Παμ- 
φυλίας. Minue  bene  Nobil.  ad  ΈΧλασάρ  notat :  Ά.  Πόντου. 
Σ.  Ί,κνθων.     Cf.  ad  ν.  9•  2  Codd.  Χ,  127,  ΐ3°>  Procop. 

3  Procop.  Cf.  ad  ν.  9.  Haud  absurde  conjicit  Drusius, 
Symmachum  in  mente  habuisse  nomen  φυλή,  tribus,  gens; 
ut  Pamphylia  sit  regio  a  variis  gentibus  habitata,  juxta 
Judaeorum  opinionem  a  Jarcbio  memoratam :  "  0^3,  locus 
ita  dictus,  quod  eo  convenissent  plurimae  nationes,  quae 
regem  constituerunt  super  se,  nomine  Tidal."  *  Nobil., 
Cod.  127  (cum  σννίβαΧΚον).  Cod.  X,  teste  Griesb. :  Σ. 
συνίβαλον.  Σ.  συνηλθον,  quorum  prius  notatur  ad  V.  σνικ- 
φώνησαν  ;  posterius  vero  ad  ν.  άλυκην.  Cod.  1 30  in  marg. : 
συνίβαλον  συνηλθον.  Interpres  Graeco-Ven.  verbum  finxit 
ξυνίμορίασαν,  a  συμμορία,  decuria  tnunera  obeuntium. 
6  Hieron.  ad  v.  8 :  "  Sciendum  autem,  pro  eo  quod  post 
paululum  sequitur:  Et  direxerunt  contra  eos  aciem  ad 
bellum  in  valle  salinarum,  in  Hebraeo  baberi,  in  vaUe 
seddim  ;  quod  Aq.  interpretatur  των  π(ριπ(δίνων,  Theod.  τών 
αλσών  [quasi  legerit  Ο'ΊΒ'Π  pro  Ο^ΝΓ!  (Gesen.)  vel  Β^Π 
(Scbarfenb.)],  anwena  nenwra  significantes."  Vox  bar- 
bara  πιριπίδίνων,  circumcirca  campestrium,  Vallarsio  sus- 
pecta   erat,  cui  e  scriptura   duorum   librorum   πρινηώνων 


-Cap.  XIV.  23.] 


GENESIS. 


31 


5.  D^DITIN.    Rephaitas.     Ο',  τους  γίγαντα?  (Ά. 

'Ραφα^ίμ*). 
□Γη  DTWTrnW.     Et  Susaeos  in  Ham.     (Ύ. 
και  ίθνη   ισχυρά,   άμα   αύτοΐς.      Σ.  (και  τους) 
Ήοιζομμύν  .  .  ? 

6.  7^Ν  ~\V.     Usque  ad  quercum.      Ο',  ϊως  της  Ttpe- 

βίνθου  (Οί  λοιποί'   δρυός8). 

8.  D^iterr  poya.    <y.  h  Tfj  κοιλάδι  ttj  άλνκα  (Ά. 

των  ττρινίώνων.      θ.  τώι/  ακτών9). 

9.  D^V.      Ο'.  Έλά>.      Σ.  Ίίκυθών.10 
Ώ^.      Ο'.  Μνών.      Σ.  Παμφυλίας.11 
IdW.      Ο'.  Έλλασάρ.      Σ.  Πόντου.12 

13.  ΙΟ^/ΕΙΠ.      Fw^a  elapsi.     Ο'.  τά>   άνασωθίντων 
(Σ.  &a0€i;yofTa>»/13)  Tty. 
,Τ3^Π•      Transfluviali.      Ο',  τω   πίράττ).     Ά. 


τω   πζραΐτγι.      Σ.  τω  Έβραίω.Η     Alitcr:  Ά. 

τω  Έβραίω.1* 
13.  "ΠΏΝΠ.    Ο'.  Άμορραίου.     Alia  exempl.  ό  Ά/χο- 

ρίς.™    Ά.  τοΟ  Άμωρί.     Σ.  τοΟ  Άμορραίου.17 
17.  Π^ΠΌ.      Λ    caedendo.      Ο',    από   t^j   *cotr^y. 

Ά.  άπδ  τοί/  πλήξαι.      Σ.  μετά  το  πατάξαι.16 
21.  ΰ?Ε)2Π.      Anima8.      (Ύ.  τους  άνδρας.     Ά.  r)p 

^/τνχ^•      2.  τα?  γι;χά?.1β 
Φ^ΊΓΓΙ.     Et  ope».      ΌΓ.  την  δ\  ΐππον.     Ά.  την 

δί  τηριουσίαν.      Σ.  την  δ\  ΰπαρξιν.20 
23.  ΕΤΙΏ.      Εχ  βίο.      Ο',  άπο  σπαρτίου  (Ά.  ράμ- 
ματος.     Σ.  νήματος21). 

*ΚΤν^Φ•     Corrigiam  calcei.     Ο',  σφυρωτήρος 
(potior    scriptura    σφαιρωτήρος22).      Σ.    //χάι/- 


tos  .  .  / 


reponendum  videbatur  πρινιδίων,  vel  πρίνων,  ilicum,  quibus 
fere  consita  sunt  arboribus  nemora.  Sed  mirum  non  per- 
spexisse  V.  D.,  sub  πρινηώνων  vix,  et  ne  vix  quidem  latere 
vocem  bene  Graecam  πρινΐώνων,  a  πραχών,  locue  ilicibus 
coneitus,  ejusdem  formae  ac  ροδίων,  μυρσινΐών,  παπυρ(ών,  etc. 
Aquilae  autem  ita  vertenti  menti  obversatam  esse  vocem 
Syriacam  |j «» ι  no  vel  JlX**4o,  ilex,  quam  tetigimus  ad 
Jesai.  xliv.  14,  vix  dubium  esse  potest.  In  eandem  emen- 
dationem  ante  nos  inciderat  Lagarde,  qui  pro  των  irrpmt- 
δίνων  e  libris  suis  excitavit  tiONa.  a7TPlNeaiNON,  7(BN- 
αΛπρίΝβαΐΝΟΝ,  et  τωΝ7Γ/θΐΝβα>ΗωΝ.  Quod  vero  ad 
Theodotionera  attinet,  etsi  αλσών  per  se  non  male  habet, 
cum  tamen  in  iisdem  tum  Vallarsii,  tum,  ei  recte  colligi- 
mu8,  Lagardii  libris  ακτών  scriptum  sit,  cui  vocabnlo 
avwmitatis  notionem  inesse  in  Hex.  ad  Cap.  ii.  15  pro- 
bavimus,  hoc,  praeeuute  eotlem  Lagardio,  Hieronymo  hic 
quoque  vindicavimus.  β  Nobil.,  Codd.  127,130  (uterque 
cum  'Ραφα(ίν).  7  Ad  Όμμαίους  F.  C.  Alter  e  Cod.  130 

exscripsit :  Σ.  Ζοιζομμάν,  notans :  "  Et  ita  Sym.  videtur 
favere  lectioni  [Ald.  (cum  Σομαίους),  Codd.  X,  72  (ut  Ald.), 

74,  aliorum]  τους  Σομμαίους."      Cod.  127  affert :   Ά.  ραφαύν. 

Σ.  ζοιζομμίΐ  (sic).  Sed  lectio  ΖοιζομμΑν  proculdubio  per- 
tinet  ad  D\ttT)  <|uam  gentem  eandein  esse  cum  ea  quae,  ab 
Animonitis  D^STOT  appellata,  inter  Rephaitas  recensetur 
Deut.  ii.  20,  cum  hodiernie  interpretibus  Syra.  credidisse 
videtur.  Hieron.:  "  Zuzim  autem  et  Emim  terribiles  et 
horrendi  interpvetantur;  pro  quo  LXX,  sensum  magis 
(liiain  verbum  ex  verbo  transferentes,  gentes  fortistdmas 
poeaerant.  Porro  baem,  pro  quo  dixerunt  άμα  αύτοΊς,  hoc 
est,  cum  eis,  putaverunt  scribi   per  he,  ducti  elementi 


similitudine,  cum  per  heth  [in  paucis  tantum  exem- 
plaribus]  scriptum  sit . .  .  id  est,  in  Hom."  β  Cod.  X. 

Cod.  127:2.  δρυός.  9  Hieron.  Vid.  ad  v.  3.  10  Codd. 
X  (qui  ad  *θνών  refert),  127.  Cod.  130  ad  ΑΪΚάμ  (sic) 
affert:  Ά.  Σ.  Σκυθών.    Cf.  ad  v.  1.  "  Codd.  127  (qui  ad 

2,€waap  refert),  130  (sine  nom.).  Cf.  ad  v.  1.  Ad  ίθνων 
Nobil.  affert :   2.  σκυθων.      Scbol.  Παμφυλίας .  12  Codd. 

127  (sine  nom.),  130.  Nobil.  ad  Itwaap  affert:  Schol. 
ΤΙόντου.  13  Nobil.,  Cod.  1 30.      Ad  παρα•γ(νόμ(νος  Cod.  127 

affert:  Σ.  διαφυγών.  u  Nobil.,  Codd.  127,  130.  (Nomen 
πιραιτης,  ab  Aquila,  ut  videtur,  ad  formam  Hebraeam 
effictum,  gentilitium  est  a  πίραν,  et  sonat  tramfluvialis, 
vel  transeuphratemis,  non,  ut  vulgo  vertunt,  transitor, 
quasi  a  π<ράω.)  15  Origen.  in  Catenis  MSS.  apud 

Montef. :  Ώίράτης  καΧίϊται  ό  ' Αβραάμ,  ίπ^ιδή  άπ6  της  Χαλδαίων 
χώρας  διαπ(ράσας  την  Μίσοποταμίαν,  η\θ(ν  *1ς  τα  μίρη  των 
Χαναναίων'   ίρμηνίΰΐται  δί  τοίί  πίρί  Άιτνλαν,  Έβρα'ιος.  SlC 

Codd.  Ι  (cum  ό  Άμορρις),  III,  Χ,  (cum  ό  'ApoptU),  14,  15. 
16,  alii   (inter  quos  127,  130).  "  Codd.  127   (cum 

Άμωρραίου),  130.  M  Codd.  127,  130  (cuill  inru  pro  από). 

19  Nobil.,  Codd.  127, 130.  »  Codd.  127,  130.  a  No- 
bil.,  Codd.  127,  130  (cum  ράματος),  135  (idetn).  a  Sic 

Comp.  (cum  σφ*ρ.),  Codcl.  I  (ut  Comp.),  III,  X  (ut  Comp.), 

14,  15,  16,  alii.  Suidas:  σφαιρωτηρ•  σανδαλίου  ζινίχιον,  ulov 
το    Χωρίον  τον   υποδήματος.  ω  Cod.    1 27.      Cat.    Niceph. 

ρ.  200 :  Έΰμ.  σφαιρωτηρα  τον  ιμάντα  τοϋ  υποδήματος  φησι. 
Cod.    130    aflfert:    Ά.    ιμάντας.     Σ.    και    ουκ* ρούσων    (ηοη,    Ut 

Holmes.  exscripsit,  σνιαρουσων).  Posterior  lectio  ad  notani 
seq.  pertinet. 


II 


GENESIS. 


[Cap.  XIV.  23- 


23.  ΊΌΝΠ    N7\      O'.  iva  μη   (ΐπτ/ς.      Σ.  και 
Cap.  XIV.  5.  Tfi  πόλ€ΐ  >£  αυτών  <25 


Cap.  XV. 

1.  Τ?    β1?•      Sum   c/j(per«   ftii.     Ο',   υπερασπίζω 

σου.      Σ.  ύπίρμάχομαι  καθάπερ  οπλον.1 

2.  T"ty   Ήν^Π.      Discedam  sine  prole.      Ο',  απο- 

λύομαι άτ^κνος.  Ά.  απέρχομαι  άγονος.  Σ. 
πορεύομαι .  .  .2 
"•ΓΡΙ  ΡψΏ")1ί1.  Et  filius  possessionis  (possessor, 
heres)  rfowt«  meae.  Ο',  ό  £ε  ι//όϊ  Μασεκ  της 
οικογςνοϋς  μου.  Ά.  (και)  ό  υ  ίο?  του  ποτί- 
ζοντος  οικίαν  μου.  Σ.  ό  δ\  συγγενή?  του  οϊκου 
μου.  θ.  και  ό  υίος  του  επί  της  οικίας  μου.3 
ptoQ^.  Εχ  Damasco.  Ο'.  Δαμασκός.  Ό 
Εβραίος•    Δαμασκηνός} 

4.  "^tv•      Ο'•    λέγουσα.      Alia    exempl.    λέγων.5 
Ά.  τω  λε'γείν.      Ο'.  Σ»  θ.  λέγων.6 

9.  7Jfa).      2?/  pullum  columbinum.     Ο',  /cai  περί- 


στεράν.     Ά.  (και)  περίστερίδα.      θ.  (καΣ)  ι/εοσ- 
σον  π€ριστίράς.7 

11.  O^J?•}    '?%      flto/wr    cadavera.      Ο',    επί    τά 

σώματα  ^r  επί  τά  διχοτομήματα  αυτών  •<.8 
Alia  exerapl.  επί  τά  σώματα  τα,  διχοτομη- 
θέντα.» 
DHN  ηφ\  Ε/  /anrfo  α%ίί  (Graeco-Ven. 
έφύσησί)  eas.  Ο',  κα*  σι/ί/εκά*0ίσει/  αύτοΓί. 
*Α.  (καί)  άπεσόβησϊν  (αυτούς).10 

12.  ΙΙϋ'ΤίΛ.      Sopor   gravis.     Ο',    ίκστασις.     Ά. 

κόρος.      Σ.  κάρος.11 
15.  HlitO    HTto2    "Π^•       Sepelieris    in    canitie 

bona.      Ο',    τραφΐϊς    kv   γηρα    καλώ.     Ά. .  εν 

πολιά   άγαθχ\.12 
19.  ^frjgn  f*fj•     JR  Cadmonaeos.     Ο',  και  τους 

Κ^δμωναίους  (Σ.  άί/ατολί/coiJs13). 

Cap.  XVI. 

2.  ^W•      Cohibuit  me.      Ο',  συνέκλίΐσί  (Ά.  επε- 
σχεν.     Σ.  σννεσχεν1)  με. 


Μ  Cod.  127.  Μ  Sic  Arm.  ι,  et  sine  aster.  Cod.  15. 

In  Hebraeo  est  BWp, 

Cap.  XV.  1  Cat.  Niceph.  p.  201.  2  Cod.  X.  Codd. 
127,  130:   Ά.  άγονος.  3  Nobil.,  qui  post  Aquilae  et 

Theodotionis  lectiones  affert :  Schol.  6  δ«  σνγ.  τον  οίκον  μου, 
et  sic  in  marg.  sine  nom.  Cod.  130.  Codd.  X,  127  vero: 
Σ.  ό  d*  σνγ.  τον  οίκον  μου.  Hieron. :  "  Ubi  nos  habemus, 
etfilius  Afaeec  vemaculae  meae,  in  Hebraeo  scriptum  est, 
uijex  mesech  BETHi,  quod  Aq.  transtulit,  ό  vlos  (vios  sine 
artic.  Lagarde)  τον  ποτίζοντας  οικίαν  (οίκον  MS.  apud  Val- 
lars. ;  οίκον  Lagarde,  ut  τον  ποτίζοντος  nominis  vices  gerat, 
quod  durius  videtur)  μου,  id  eat,filius  potum  dantis  domui 
meae;  Theod.  vero,  κα\  ό  ν'ώς  τοΰ  eVi  της  οικίας  μου,  id  est, 
etfilim  ejus  qui  super  domum  meam  est."  4  Diodorus 

in  Cat.  Niceph.  p.  20I  :   τό,  Δαμασκός,  η  Εβραία   Δαμασκηνός 

\cy<i.  6  Sic  Comp.,  Codd.  Ι,  III,  Χ,  15,  Ι9>  *!"■ 

β  Cod.  130  (qui  λίγων  babet  in  textu,  negante  Holmesio) 
in  marg. :  *A.  τφ  λίγίΐν.  ΟΙ  di  Ο',  Σ.,  και  ό  κα\  θ.  (sic)  ως 
γίγραπται,   λίγων.  7  Procop.    in    Gen.    ρ.   33° :    *Εν   τ<? 

ΈβραΊκω  &€  καθόλου  ntpiOTtpa  ουκ  ϊσται"  «στι  μίν  γαρ  τό  Έβραϊ- 
κόν  του  irtpurrtpa  ϊωνά'  τό  ί«  iv  tji  Έβραΐδι  βίβλψ  γ(γραμμίνον 
νϋν  «'στι  τν>βαλ  (sic),  oiTfp  σημαίνει  ομολογουμένως  νίοσσόν'  αλλ* 
«τ«ι  και  iit  άλλου  νΐοσσοΰ  όρνιου  ουραται  Χίγίσθαι,  Άκ.  ως  ΐίκος 
π(ριστ(ρί&ια  (fort.  πΐριστΐρίοα.)   (κδίδωκ^ν,  d  κα\  μη  φιλαληθως' 


θ6οδ.  δε  νΐοσσον  elnoav  irepiartpas,  τό  μ*ν  άμφίβολον  igakat, 
τό  δί  μη  κ('ψ(νον  b  τω  Έβραϊκω  τίθΐΐκΐν.  Montef.  e  Latinis 
Procopii  ρ.  127  edidit:  Ά.  Ο',  π^ριστΐράν.  θ.  ί*οσσόι>  τν(ρι- 
χττ€ρων.  8  Obelus  est  in  Arab.  ι,  2.     Posterius  Μ 

reprobant  Codd.  I,  III,  X,  15, 19,  alii.  9  Nobil.     Sic 

Codd.  20,  75  (cum  διχοτομημένα),  et  S.  Chrysost.  Opp.  T.  IV, 
p.  375  B.  10  Nobil.,  Codd.  X,  127, 130, 135  (sine  nom.)• 
11  Codd.  127,  130,  135  (cum  κόρσος  pro  κόρος).  Holmes. 
e  Cod.  73  exscripsit:  Ά.  κάρος.  Σ.  κάρος.  Denique  Cat. 
Niceph.  p.  208 :  Ά.  κάρσος.  Ε  lectionibus  quae  Aquilae 
tribuuntur,  eam  posuimus,  quae  et  Graeca  est,  et  optime 
testata,  licet  non  omnino  in  ea  acquiescamus.  Desidera- 
tur  κατάφορα  (cf.  Hex.  ad  Gen.  ii.  21.  Jesai.  xxix.  10),  quod 
Montef.  sine  idoneo  teste  edidit.  Nam  Hieron.,  quem 
appellat,  tantummodo  ait :  "  Pro  ecstasi  in  Hebraeo  thar- 
dkma,  id  est,  κατάφορα,  legitur,  quam  supra  vertimus  in 
8oporem."  12  Codd.  X,  73, 127,  130.     Nobil. :  "Schol. 

('ν  πολιά  άγαθτ).  Omnes  LL.VV.  τραφΐίς;  nusquam  ταφ(ίς 
[ut  Comp.,  et  cbar.  min.  Grabe]."        13  Cod.  127.    Graeco- 

Ven.  :   και  τον  ανατολικό». 

Cap.  XVI.   *  Codd.  127, 130, 135.     Cod.  Χ:  Ά-Ατίσχ» 
(non,  ut  Montef.,  ίπΰχή.     Syro-hex. :    .u»    ♦  >.i\a  .}. 


-Cap.XVII.27.] 


G  Ε  Ν  Ε  S  I  S. 


2.  «"^Ν  "'TlN.  Fortasse  aedificabor  (sobole  auge- 
bor).  Ο',  ινα  τ^κνοποιήσωμαι  (alia  exempl. 
τεκνοποίησης2).  Ά.  ef  πως  οίκοδομηθήσομαι. 
Σ.  «Γ  7τω?  r€/f  ι/ω#ώ.3 

6.  Π2^Γ1\     Et  afflixit  eam.     Ο',  και  έκάκωσεν  (Ά. 

έκακούχησεν  '*)  αυτήν. 

ΠΊηηΐ.      £/    aufugiL      Ο',   και    άπίδρα    [Ά.] 
/χίτά  φυγής  ύπανεχώρησεν.6 

7.  ΤΐΦ.      Ο'.  Σοι/ρ.      Schol.  τοίχο?  ^  (ύθυσμός.* 

11.  W^.     /,meej.     [Ά.  «'σάκο}  0<°&    Σ.  θ. 

ερήμου  άνθρωπος.]7 

12.  α*]«    K"JJ.      0/i«<7er    (ferus)    hominum.      Ο'. 

άγροικος  άνθρωπος.      Ά.  άγριος  ...      Σ.  Ιρ»;- 
μο?   (β.   έρημου)    άνθρωπος,      θ.    κςχωρισμένος 


Cap.  XVI.  4•  ή  κυρία  >χ<  αι/rf/y  <9     8.  τ  airfj  6 
άγγελος  κυρίου  4}° 


Cap.  XVII. 

1.  D^pn.    Meger.     Ο'.άμψπτος.    Ά.τίλειος.' 

2.  "TVnn.      Ο',   την    διαθήκην   μου.     "Αλλοι'    την 

συνθήκην  μου.2 
-ΙΝΏ  ΤΝςη.      Ο',  σφόδρα  %  σφόδρα*.* 

8.  Τ?  W??}•  Ο',  και  όωσω  (Τοί.  Σ.  /cat  όΥόω/a 
σοί.4 

14.  ΤΠΕΡ"Ν7  "ϊψΝ.  Qui  non  circumcims  fuerit. 
Ο'.  Sy  οι/  π€ριτμηθήσ(ται.  Ό  Σΐ/ρο?  οί/τω? 
£χ«•  πώ?  δ?  ού  περιτίμνει  ίξολοθρευθήσεται• 
και  ό  Εβραίος'   πάς  ό  μή  περιτίμνων? 

•"V71??l•      Et   exscindetur.      Ο",    ϊζολοθρευθή- 
σίται.     Άλλος'   άφανισθήσεται.6 

23.  D^7"1V  "^^Γ™.  Carnetn  praeputii  eorwn. 
Ο',  τάς  άκροβυστίας  αυτών.  Alia  exempl.  την 
σάρκα  της  άκροβυστίας  αυτών? 

27.  "ί^Ν  Τ7Ώ2.  Circumcisi  sunt  cum  eo.  Ο'.  Vacat. 
Alia  exerapl.  περιίτεμεν  αυτούς.9 


2  Nobil. :  "  πκνοποιήσωμαι.  Ita  LL.  W.  et  S.  Hieron. 
AA.  LL.  [Codd.  III  (cum  -σ«ι),  X,  38,  alii]  τεκνοποίησες, 
quod  secutus  est  S.  Ambros.,  S.  Joannes  Chrysost.,  et 
Philo."  Montef.  e  Catenis  MSS.  et  schedis  Combefis.  edi- 
dit :  *AXXos •  τ(κροποιήστ}ς  μοι,  quae  lectio  in  nullo  cod. 
reperitur.  3  Cod.  X.     Paulo  aliter  Cod.  135:   Ά.  fi 

πως  οϊκοδ.  θ.  f?  πως  ηκνοθω  (sic).  Hieron. :  "  Diligen- 
ter  nota,  quod  procreatio  filiorum  in  Hebraeo  aedificatio 
scripta  est.  Legitur  enim  ibi :  Ingredere  ad  ancillami 
meam,  ri  quo  modo  aedifieer  ex  ea."  (Ad  δίκα  ΐτη  (ν.  3) 
Syro-hex.  in  marg.  habet:   είκοσι,  repugnante   Hebraeo.) 

*  Codd.  127, 130.  6  Cod.  X.  Scholium  esse  videtur, 
certe  nullo  modo  Aquilara  auctorem  habet.  β  Nobil., 
Cod.  135  in  inarg.  (cum  τύχος).  Philo  Jud.  De  Profugis 
(Opp.  T.  I,  p.  576),  indicante  Scbarfenb.  in  Animadv.  p.  15  : 
Tel^ot  δ(  η  ίίθνσμος  ίρμηνίύίται  Σούρ.     Montef.  male  edidit : 

*  Αλλοι*  τείχος  η  εύθ.  Paulo  ante  ad  Άγγελος  κνρίου  Cod.  Χ, 
teete  Griesb.,  in  marg.  affert :  άστιος  (αστείος  1)  αυτός,  quod 
quid  significet,  nisi  forte  bonum  esse  angelum,  non  in- 
telligo.  7  Cod.  135.     Anon.  in  Cat.  Niceph.  p.  218: 

ό  Σύμ.  και  θεοο.  τον  Ισμαήλ  ήρμήνευσαν,  έρημος  (sic)  άνθρωπος. 
Ισμαήλ'    (ϊσακοή  θεού ;   et  SIC,  nisi  (Ις  άκοήν  male  ρΓΟ  είσακοή, 

Catenae  MSS.  apud  Montef.  Prior  lectio  non  est  nisi 
interpretatio  etymologica  nominis  Ismael,  testante  etiam 
Hieron.,  qui  ait :  "  Ismael  interpretatur,  Exauditio  Dei;" 
certe  Aquila  non  θεού,  sed  Ισχυρού  posuisset.  Posterior  ad 
τομ.  1. 


Hebraea  CIN  N"}S  pertinere  videtur.  8  Codd.  127  (cum 
Ά.  Σ.  pro  Ά.),  130,  135,  et  Cat.  Nicepb.  ibid.:  Ά.  Αγριος. 
Σ.  κΐχωρισμίνος  ανθρώπων,  duo  autem  posteriores  hanc  lec- 
tionem  superiori  arcte  nectunt.     Cod.  X  vero,  exscribente 

Griesb. :   Ά.  άγριος.     Σ.  ίρημος   (nisi   forte  (ρήμου)   άνθρωπος. 

Ad  discordiara  testium  dirimendam  opportune  adest  Syrue 
noster,  qui  lectionem  κχ.  ανθρώπων  non  Symmacho,  sed 
Tbeodotioni  vindicat.  Sic  enim  ille:  A«*9f  X  <•  ];i>*  ./. 
♦  |  ■  « - '  »    ^ao.  °  Syro-hex.,  et  (cum  •&  post  αύτης) 

Arm.  ed.  Sic  sine  aster.  Codd.  14,  15,  16,  alii,  Arab.  1,  2. 
10  Syro-hex.,  qui  asteriscum  pro  obelo  perperara  pingit. 

Cap.  XVII.  J  Cod.  130.  Montef.  e  "  MSS."  edidit: 
*AXXof  TiXftor.  2  "  Sic  MSS.  quidam." — Montef.  Hie- 
ron. :  "  Notandum  quod  ubicumque  in  Graeco  testamen- 
tum  legimus,  ibi  in  Hebraeo  sermoue  sit  foedus,  sive 
pactum,  id  est  berith."  3  Sic  Cod.  127,  et  sine  aster. 

Codd.  15, 16, 18,  alii.  *  Nobil.  6  Diodorus  in  Cat. 

Niceph.  p.  226.  Eadem  ex  Euseb.  Emis.  affert  Cod.  135 
in  Commentario,  addens :  και  (Ικότως'  ού  γαρ  το  νήπιο»  ί*Ι 
π*ρ\  τούτου    κο\άζ(σθαι,   αλλ'  αυτούς  (τους)   γονΰς.  SlC 

sine  nom.  Codd.  Χ,  130.  Duplex  lectio,  ίξολ.  κα\  άφανισθή- 
σίται, est  in  Comp.,  Codd.  19,  108.  7  Sic  Codd.  15,  55, 
59,  alii.  8  Sic  Ald.  (praem.  κα\),  Co<ld.  III,  X,  14  (ut 

Ald.),  15,  16  (ut  Ald.),  alii,  Arm.  1.  Ex  Arab.  1,  2  pro  *£ 
(β.  ol  ί'ξ)  άλλογ(νών  ΐθνών  Holmes.  excitavit :  circumcisi 
aunt  cum  eo  qui  convenerunt  ex  gentibus,  et  peregrini  in 


Μ 


GENESIS. 


[Cap.  XVIII.  1- 


Cap.  XVII.  17.   επι  πρόσωπον  >%αύτοΰ4.9      1$. 
τους  αργυρωνήτου?  ^  αύτοΰ  ^.10 


Cap.  XVIII. 

1.  tOOO.      Ο'.    Tjj    Μαμβρ$.      Alia    exempl.    rjj 

ύψηλ$.Χ 
4.  Ο^ΟΤΟ^Ο.      Paulum    aguae.      Ο',    ΰδωρ.      Alia 

exempl.  μικρόν  ΰδωρ.2 

6  *mh  rfcb  nop  d^nd  \Λ»  "«ίπώ.    α/ο  or- 

cesse  tria  sata  farinae  purissimae,  et  depse. 
Ο',  σπεΰσον,  και  φύρασον  τρία  μέτρα  (Ά.  Σ. 
σάτα3)  σεμιδάλεως.  Alia  exempl.  σπεΰσον 
τρία  μέτρα  αλεύρου  σεμιδάλεως,  φύρασον.* 

8.  Aj^  γ£Π  — NVTJ.  Ο',  και  fyayor  αότδί 
5« — τδ  δενδρον.  Alia  exempl.  at/τδί  5έ — τδ 
δενδρον   και  εφαγον.5 

12.  rQ"}j?2L.  (Χ.  €»/  έαυτβ.  Ά.  (ey)  εγκάτω  αυ- 
τής.* 
Πρν  ^rWn  ^rfcl  *V|K.  Postquam  senio 
confecta  sum,  erit  mihi  voluptas  ?  Ο',  o#7ra> 
/zev  /ioi  γεγονεν  εως  τοί)  ι>ίι>.  Ά.  μετά.  το 
κατατριβήναί  με,  εγενετό  μοι  τρυφερία.7  Σ. 
μετά  το  παλαιωθήναί  με  εγενετό  μοι  ακμή.8 


18.  DW).  Etfortem.  Ο',  και  πολύ.  Ά.  {και) 
όστεϊνον.      Σ.  (και)  ισχυρόν* 

20.  ΓΠΜ.      Gravw  /αοία  esf.     Ο',  μεγάλαι.     Ά. 

εβαρύνθη.      Σ.  βεβάρηται.10 

21.  Π?3  ΊΪΣ£7.    Fecerunt  consummationem  (penitus). 

Ο'.  (n/j/reXoiJfTai.     Σ.  επετελεσαν  το  έργον.11 

22.  WQ.      Ο'.  ^AoV.     Άλλο?•    επορεύθησαν.12 

25.  3 y  •  »/?*J•  -4δ«/  β  /β.  Ο',  μηδαμως  συ  (ποιή- 
σεις).     Σ.  ουχί  σόν.13 

ttfttto  Pltejp  fcA  yWlf?|  Bgbtf.  iVonne 
jMGfer  /o/itts  terrae  faciet  justum  ?  Ο'.  0  Kpt'- 
ι/ωι/  πάσαν  την  γήν,  ου  ποιήσεις  κρίσιν ;  Σ. 
ό  πάντα  άνθρωπον  απάντων  δικαιοπραγεΐν,  άκρι- 
των μή  ποιήσ^ς  τούτο.1* 

26.  opro  c^on  Dipn  ttparoM.    Ο',  εάν 

ωσιν  εν  *Σοδόμοις  πεντήκοντα  δίκαιοι.  Alia 
exerapl.  εάν  εΰρω  εν  Έ,οδόμοις  πεντήκοντα 
δικαίους.15 

28.  Π&ΌΠ.  Ο',  εις  τεσσαρακονταπεντε.  Alia  ex- 
empl.  πεντε.η 

30.  *p*h  V\  NJ-^N.  N*>  obsecro,  exardeat 
(ira)  Domino.  O'.  /x^  ή,  κύριε.  Ά.  μή  oV) 
όργίλον  τω  κυρίω.17 


assimilatione.     Fortasse  in  Syro-hex.  legebatur :    .  q_j'o» 


•wL^y 


*-i 


e°?• 


Sic 


Arm.  1.  Pronomen  deest  in  Codd.  III,  X,  57,  59,  aliis. 
10  Sic  Arm.  1,  et  eine  aster.  Codd.  14, 15, 16,  alii. 

Cap.  XVIII.    l  Sic  Syro-hex.,  quantum  conjicere  licet 
ex  Arab.  1,  2,  qui  exceleae  vertunt.     Cf.  ad  Cap.  xii.  6. 

*  Sic  Codd.  15,  72,  82  (cum  ν.  μικρόν),  Arab.  1,  2,  Arm.  1. 
3  Nobil.,  Cod.  1 30.     Cod.  X,  teste  Montef. :   01  Ο',  σάτα. 

*  Sic  Codd.  15,  72  (om.  μ*τρα),  82,  135.  Hieron. :  Festina 
tree  mensuras  farinae  eimilae,  commwce.  6  Sic  Codd. 
15,  72,  82,  Arab.  1,  2.  •  Codd.  X,  127, 130.  Minus 
probabiliter  Nobil. :  *A.  rytkaat  κατ  αυτής.  Cf.  Hex.  ad 
Exod.  iii.  20.  PsaL  liv.  5.  lxiii.  7.  7  Nobil.,  Codd.  X, 
127  (cum  καταβήναΐ),  130,  Cat.  Niceph.  p.  236  (cum  κατα- 
κμνβήρα*).  8  Nobil.,  Codd.  127,  130  (cum  παλαιοθ.),  Cat. 
Niceph.  ibid.  Hieron. :  u  Sym.  hunc  locum  ita  trans- 
tulit :  Postquam  vetustate  conaenui, /acta  eet  mifii  adole- 
•cwKta."  •  Nobil.,  Codd.  X,  1 27, 1 30.  10  Codd.  127, 
130  (cum  2.  βίβάρνταί).     Ad  Sym.  cf.  Hex.  ad  Jeeai.  i.  4. 


Minus  probabiliter  Nobil. :  Ά.  Σ.  ίβαρννθησαν;  Cod.  X: 
Ά.  (βαρννθησαν;  Cod.  135:  Ά.  (βαρύνθησαν.  Σ.  βφάρηνται. 
11  Nobil.  (cum  intTtktaev),  Codd.  X,  127,  130  (sine  nom.), 
i35(idem).  12  Sic  in  marg.  Codd.  127, 130.  13  No- 
bil.,  Cod.  130  (cum  ονχισόν).  Locutionem  Hebraeam  aliter 
vertit  Sym.  in  Hex.  ad  1  Reg.  xx.  2.  Job.  xxxiv.  10. 
14  Cod.  X.  "  Quae  sane  lectio  deflectere  videtur  ab  He- 
braico.  Verum  Sym.  non  infrequenter  παραφραστικως  in- 
terpretatur." — Monte/.  Cf.  ad  Cap.  i.  27.  "  Sic  Ald., 
Codd.  I,  III,  X,  15,  31,  alii,  invitis  Arab.  1,  2  (h.e.  Syro- 
bex.).  "  Hanc  versionem,  tacito  interpretis  nomine,  affe- 
nint  quidam  MSS.  [in  textu,  non  in  marg.].  Suspicor  esse 
Symmacbi  [vel  trium  interpretum]." — Montef.  "  Sic 

Codd.  I,  III,  X,  1 5  (cura  altera  lectione  in  marg.  rec.  m.), 
56,  alii,  Arab.  1,2.  "  Nobil.  (cum  "  Scbol."  pro  Ά.), 

Codd.  X  (om.  &ή),  127,  130  (sine  nom.  cum  μή  δι  όργ.). 
Cf.  ad  Cap.  iv.  6.     (Ad  μή  τι  (ν.  30)  Cod.  X  in  marg. 

notat:    \*ίπ*ι  τό,  οργην  ί'ίτάγω  κατ*  ίμαντόν;    et  ad  τ6ν  κνριον 

(ν.  3ΐ),  fortasee  per  errorem  pro  μή  τι  (ν.  32) :  λ«'πί»  τό, 


-Cap.  XIX.  28.] 


GENESIS. 


35 


30.  0"•ΐΑψ  Otp  Ny2«-DW.      Ο'.  tvtKtv  των  τριά- 

κοντα.     Alia  exempl.  kav   (ύρίθώσιν  (β.  *νρω) 
ί/cef  τριάκοντα}9 

31.  Dntoyn  ΎΟΪΟ.      Ιη  gratiam  viginti.     ΟΆαν 

ίΰρω   (Κ€Ϊ  είκοσι.      Alia    exempl.    eW/cc»'   τω»' 
«κοσί.19 


Cap.  XIX. 

8.  '«El.      /w  umbra.     Ο',  ύπδ  τί)»>  σκίπην  (alia  ex- 

empl.  στίγτ;»'1). 

9.  'ΠΌΝ'Η   (in    posteriore   loco).     O'.  Vacat.     Alia 

exempl.  και  (ΐπαν.2 

10.  W?95J•    Et  traxerunt  intro.     Ο'.*ίσ*σπάσαντο. 

"Αλλοί*   έπιασαν.3 

16.  ΠΟΠηη^.  Et  cunctatus  est.  <Ύ.  και  Ιτα- 
ράχθησαν.  Ά.  (και)  εμίλλησζν*  Σ.  6  8\ 
ίστραγγϊύζτο  (s.  ίστραγγ(ύσατο) .6 

Ύ$?   ν^ΠΏ   VHJgl  Vtgfo.     Ε/    eduxerunt 


eum,  et  comtiiuerunt  eum  extra  urbem.  C. 
Vacat.  Alia  exempl.  (££•)  καί  (ζηγάγοσαν 
αύτον,  και  ίβηκαν  αύτον  άπίζω  της  πόλεως* 
%  Σ.  και  εξήγαγε  κύριος  αύτον,  και  εθηκεν 
αύτον  t£o>  της  πόλεως.7 

19.  nVnnS.     Ο',  τον  ζήν.    * λλλος-   τον  ζωωσαι.* 

21.  Τ3ξ  ^™!??  η.3!7.  Ecce !  gratificabor  tibi. 
(Υ.  ιδού  εθανμασά  σον  τδ  πρόσωπον.  Ά.  ιδού 
ηρα  πρόσωπον  σον.0  Σ.  ορα  u  εδνσωπήθην 
το  πρόσωπον  σοι/.10 

23.  PTJIp.     Ο'.ί/y  Σί?γώρ.     Ό  ΣιίροΓ  Ζααρί'.11 

24.  ΠΐίΤ    ΠΙ^Ο.      Ο',  παρά    κι/ρωι/.      Schol.   σ?7Μ. 

κατά  'IouiaiW.12 

25.  Ί33Π.    Tractum  circumjacentem.    CY.  την  περί- 

χωρον.     Alia  exempl.  τήν  περίοικον.13 

28.  "Ί33Π    T"JM.      Ο',   της   περιχώρον.     Alia    ex- 
empl.  της  γής  της  περιχώρον.1* 
'ierp    (bis).     Fumus.      Ο'.   0λό£  .  .  άτμ'ις.      Ό 
Εβραίος-   άναθνμίασις.™ 


tmrptniit  μοι  λάΚησαι.  Arab.  ι,  2  utrobique  supplent: 
succensebie  mihi.)  18  Sic  Codd.  III,  X,  15,  alii,  Arab. 

1,2;  et  (cura  ίΰρω)  Codd.  55,  56,  alii.  19  Sic  Codd.  I, 

X,  14,  15,  16,  alii,  Arab.  1,  2. 

Cap.  XIX.    •  Sic  Ald.,  Codd.  I,  III,  X  (cum  σκίπην  in 
marg.),  14,  15,  alii.  *  Sic  Codd.  15,  106  (cum  tfoov), 

x3°>  ϊ35>  Arab.  1,  2.  3  Sic  Justin.  M.  in  Dial.  p.  255, 

qui   mox  πρυσίκλίΐσαν  pro  απί'κλίΐσαν  legit.  4  Nobil., 

Codd.  X,  127.  δ  Nobil.  affert:    Schol.  ίστρατήσατο. 

Cod.  X  :  Σ.  δ  ie  iarpartifTO.  Cod.  1 2  7  :  Σ.  ό  fic  (στρατίύσατο. 
De  confusione  verborum  στρατή(σθαι  et  στραγγ*ύ(σθαι,  qua 
nulla  inveteratior,  legendi  sunt  Kuster.  ad  Suid.  s.  v.  *H 
δίί  χίλώι/»7ί  κ.  τ. «. ;  Valckenaer.  ad  Ammon.  ρ.  132 ;  Wesse- 
ling.  ProbabU.  p.  290.  Ceterum  babet  quo  se  tueatur 
ecriptura  στραγ^σθαι  cum  simplici  y,  quae  a  στρατ(ί(σθαι 
minutissimo  apice  discernitur.  Cf.  Hex.  ad  Prov.  xxiv.  10. 
6  Sic  Codd.  15,  135,  et,  teste  Holmesio,  Arab.  1,  2,  quos 
tamen  ϊξήγαγον  et  (ξω  in  apographo  suo  legere  potuisse 

quivis  videt.  Cod.  82  :  κα\  (ξηγαγον  αύτον  και  ΐθηκαν  (ξω 
τ.    π.      Ami.    Ι ,   vertente   Altero :    και    (ξηγαγον,   και    Ιστησαν 

(ξω  τ.  π.,  cum  •χ  in  marg.  7  Sic  Cod.  X,  si  Griesbachium 
recte  capio.  Montef.  ex  eodem  affert:  Σ.  κάι  «£17707*  κ.τ.ί.•, 
Holmes.  autem :  •)Κ•  κα\  (ξήγαγί  κ.  τ.  I  Sic  siue  aster.  Codd. 
73,  127  (cum  ΐξω  (ξω  τ.  π.).  8  Sic  sine  nom.  Cod.  130 

in  marg.     Nobil.  quasi  scholium  afilrt.  9  Cod.  135, 


Cat.  Niceph.   p.  250.     Nobil.  affert:   *A.  ηρα  τό   πρ.  σ. 

10  Nobil.,  Cod.  135:  δράσα  «δ.  τό  (τό  om.  Cod.  135)  *Ρ•  σ• 
Hieron. :  Μ  Ιη  Hebraeo  babet :  Ecce  !  mscepifaciem  tuam, 
id  est,  acquiesco  precibus  tuis;  quod  Sym.  secandum  sen- 
SUm  interpretans  ait :  δράσα  ΐδυσωπηθηρ  τό  πρόσωπον  σον." 
Pro  όράσ(ΐ,  pro  quo  Vallars.  e  vetustiore  Reginae  cod.  infe- 
liciter  tentat  δρα  ηντ(  (sive  tvrt),  vide  quemadinodum  (/), 
Drueii  conjecturam  δρα  σοι  calculo  suo  approbavit  Scharfenb. 
in  Animadv.  p.  18.  Sed  in  tribus  codd.  a  Lagardio  col- 
latis,  ductus  literarum  scripturam  δρα  «i  manifeste  desig- 
nant.     Ad  reliquam  lectionem  cf.  Hex.  ad  Mal.  i.  8.  ii.  9. 

11  Diodorus  in  Catenis  Reg.  MSS. :  την  Σηγωρ . . .  άλλαχοΰ 
η  γραφή  Ζώγορα  [cf.  Hex.  ad  Jerem.  xlviii.  34]  καλή'  δ  b* 
"Σ,υρος  Zaapl  [Ζαρη  Cod.  25  in  Coniment.  apud  Lagarde]  και 
Βαλα,  τουτί'στί,  καταπιοΰσα.  1S  Cod.  X  in  marg.  "  Hoc 
est,  innui  liic  personarum  pluralitatem,  idque  notandum 
esse  [σημαώσαι]  contra  Jwdaeos? — Grksb.  13  Sic  Ald., 
Codd.  I,  III  (sine  artic),  X,  20,  31,  alii,  et  Justin.  M. 
ibid.  pp.  152,  154.  Mox  V.  29  π(ριχώρου  pro  π*ριοίκον 
babent  Codd.  X,  14,  16,  alii.  "  Sic  Codd.  III,  X 
(praem.  πάσηή,  τζ,  31,  alii,  Arm.  1.  Plenior  lectio,  πάσηι 
τ.  y.  (Κίίνη!  της  π.,  est  in  Codd.  14,  16,  aliis.  u  Hieron.: 
"  Pro  quo  legimus  in  Hebraeo :  Ecce  I  ascendebat  citor, 
quasi  άναπνΐΰμασις  fornacis ;  quod  nos  vaporem,  ve\/umum, 
sive  favMam   possumus  dicere."      Ubi  pro  non  QiMOO 

F  2 


36 


GENESIS. 


[Caf.  XIX.  31- 


3i.  Y^jrrSj  ΤΠ?•    $icut  e8t  m08  totiu8  terrae- 

(Y.  ως   καθήκ(ΐ  πάσχ)    rfj   yfj.     Ά.  καθ'  όδον 
πάσης  της  y»??.ie 
33,  35.  nnptrn.      Cum   cubaret   illa.     Cf.   εν  τω 
κοιμηθήναι  αυτόν  (alia  exempl.  αυτήν17). 

Cap.  XX. 
2.  Hffi  "όπν  tatiM  TTforhH  &VCJM  "^l- 

Dixit  autem  Abrahamus  de  Sara  uxore  sua  : 
Soror  mea  est  illa.  O'.  είπε  δε  Αβραάμ  περί 
Έάρρας  τη?  γυναικός  αύτοΰ,  οτι  αδελφή  μου 
εστίν.  Ά.  και  εΐπεν  'Αβραάμ  προς  Σ,άρραν 
γυναίκα  αύτοΰ'   αδελφή  μου  εστίν.1 

4.  ίΤ^ΠΓΜ  "^ΓΤ.    Gentem  etiam  justam.     Ο',  έθνος 

—  αγνοούν  4  και  δίκαιον.2 

5.  ^227"DJ1II.      In  integritate  cordis  mei.      Ο',  kv 

Καθαρά,  καρδία.  Α.  iv  άγαθότητι  (s.  άγαθοσΰνη)  .  . 
Σ.  εν  άπλότητι  .  .3 

10.  ™π  -QTi-rw  rrtoy  •»3  ιτ»ηί  πώ.    Quid 

vidisti,  ut  faceres  hoc  facinus  f      Ο',  τί  ενιδων 


εποίησας  %το  ρήμα  4  τούτο;4  Ά.  τί  είδες 
οτι  εποίησας  συν  το  ρήμα  τοϋτο ;  Σ.  τί  ιδων 
εποίησας  το  πράγμα  τοϋτο;  θ.  τί  έώρακας 
οτι  εποίησας  τον  λόγον  τούτον;5 

11.  Ρ^•     Certe.     Ο',  άρα.     Alia  exempl.  μήποτε* 

13.  KV?  Τ1Ν  ^-ΠΟΗ.  Ο',  εΐπον  ίμε,  8τι  αδελ- 
φός μου  εστίν.  Σ.  ερεΐς  περί  εμοΰ,  οτι  αδελφός 
μου  εστίν.7 

16.  *1D3  t)ht*.  mile  (siclos)  argenti.  Ο',  χίλια 
δίδραγμα.     Ά.  χιλιάδα  αργυρίου.9 

Cap.  XX.  2.  τ  εφοβήθη  γάρ  —  δι  αυτήν  4.9     3• 
/cat  εΐπεν  •%  αύτω  Ί.10 


Cap.  XXI. 

2.  ΓΝΖ?    I7WI.      Ο',    ετεκε.     Alia    exempl.    erc/ce 

Σάρρα.1 
4.  u!l.      Ο".  Vacat.     Alia  exerapl.  uAr  αυτοί/.2 

8.  /iQ  ΠΓΐφΏ.      Convivium  magnum.     Ο',  δοχήν 
μεγάλην.     *  Αλλοι•  πότον  μεγαν? 


αραπντύμασις,  quod  secure  propagavit  Montef.,  Lagarde  e 
Hbris  correxit  αναθυμίαση;  sed  ante  eum  Vallars.  Hesych. : 
'Αναθυμίασα!-  ατμοί,  καπνοί.  1β  Procop.  in  Cat.  Niceph. 

p.  255.          »  Sic  A1<L,  Codd.  I,  III,  X,  14,  alii,  Arab. 

I,  2. 

CAP.  XX.  '  Cod.  X  affert:  *A.  προς  Ίάρραν  γ.  αύτοΰ. 
Procop.  ρ.  141:  "  Congruit  illi  quod  supra  dedimus,  sci- 
licet  expositioni  Aquilae:  Et  dixit  Abraliam  ad  Saram 
uxorem  suam:  Soror  mea  etc."  Graeca  autem  Procopii 
habentur  in  marg.  Cod.  X  ad  v.  13 :  τοϋτο  συμβάλλίται  προς 

το  «πάνω  λ(χθίν  tv  τη  Άκύλου  ίρμηνύα'   κα\  (Ιπ(ν  Αβραάμ  κ,τ.ί. 

1  Procop.  in  Cat.  Niceph.  ρ.  259 :  ουκ  άγνοητίον  δ«,  δτι  ωβί- 

λισται  τό  αγνοούν,  ως  παρ'  Έβραίοις  μή  κΰμ(νον.      Eadem  (cum 

ωβίλιστο)  ex  Origene  affert  Montef.     Syro-hex.  male  pin- 

git :   !θ.  -τ-  αγνοούν  κα\  *  δ.     Scripturam  (θ.  δίκαιον  κα\  αγνοούν 

eine  obelo  ex  Arab.  ι,  2  excitat  Holmes.  8  Syro-hex. 

♦  )lofr.«ft->  .^0  ψ  Jloa^»  ./.  In  libris  Graecis  summa 
eet  lectionum  confusio.  Scilicet  Cod.  X  affert :  Ά.  iv  άθωω- 
τητι  (sic).  Σ.  iv  άπλότητι.  Cod.  127  :  Ά.  Σ.  iv  άπλότητι  και 
«ν  άθωότητι.  Cod.  73  B^ne  nom. :  iv  άπλότητι  και  άθωότητι. 
Cat  Niceph.  ρ.  26ο:  Άκ.  τό,  h  καθ.  καρδία,  iv  άπλότητι. 
Denique  Cod.  135,  teete  Lagardio:  άκυ.  συνάπλοτητ.  συ. 
συναγαθο  (sic).     Syuimachi  vereio  satis  certa  eet,  coll.  Hex. 


ad  Job.  ii.  9.  xxvii.  5.  Psal.  vii.  9.  In  alterius  interpretis 
lectione  ponenda  Syrum  nostrum  auctorem  habuimus,  cui 
)1"  a  j  sonat  άγαθότης  (Sap.  Salom.  vii.  26.  xii.  22)  vel 
άγαθοσίνη  (Eccles.  v.  io.  vi.  3),  e  quibue  posterior  vox 
Aquilam  magis  sapit,  prior  vero  e  scriptura  Cod.  135  ali- 
quantulum  subsidii  habet.  Reliquam  lectionem  tv  άθωό- 
τητι non  ad  0Π,  sed  ad  }si?3  pertinere,  probabiliter  conjicit 
Scharfenb.  in  Animadv.  p.  20.  *  Sic  Syro-bex.,  et  sine 

aster.  Codd.  15,  72,  82,  135.     Cod.  130  in  marg. :  Ο',  τί 

(νώων   fV.   ρήμα   τούτο ;  6  Nobil.   (qui   ad  V.  9,   τί  τούτο 

ιποίησας,  male  refert),  Cod.  130  (cum  πράγμα  τούτο  sine 
artic),  quorum  uterque  ad  Aquilam  συ  pro  συν  habet. 
Correxit  Scharfenb.  in  Aniniadv.  p.  21.  β  Sic  Ald., 

Codd.  15,  20,  alii,  et  Syro-bex.  r  Cod.  130.     Lectio 

π(ρ\  ίμού  est  in  Codd.  14, 16,  aliis.  8  Cod.  X.  9  Syro- 
hex.  Haec  desunt  in  Codd.  15  (ante  corr.),  82,  aliis,  et 
Arm.  1.  10  Idem.  Sic  sine  aster.  Ald.,  Codd.  III,  31, 
55,  alii.  Praeterea  ad  v.  7  Syro-hex.  pingit :  —ότι  4 
(f  ^^^-ao  «*■ )  προφήτης  ίστίν;  et  ad  V.  1 1 :  θίοσίβΐΐα  %  θ(ού  4, 
invito  Hebraeo. 

Cap.  XXI.  1  Sic  Ald.,  Codd.  III,  X,  15,  31,  alii. 
2  Sic  Codd.  I,  X,  14  (cum  τον  υ'ιον),  1 6  (ut  14),  alii,  Arab. 
1,  2.         8  Cod.  X  in  marg.     Cf.  Hex.  ad  Cap.  xxix.  22. 


-Cap.  XXII.  13.] 


GENESIS. 


37 


9.  ΡΓ^?.  Irridentem.  Ο',  παίζοντα  (-J-)  μπα 
Ισαάκ  τον  νιου  αντής  (^).4 

14.  ΤΤΤΓΤ*(\,  Ο',  το  παιδίον.  Alia  exempl.  καϊ 
τό  παιδίον.6 

yntf  Ίκη  WDJ,    Ο',  [κατά]  φ  ίρημον 

κατά  τό  φρίαρ  τον  δρκον  (Σ.  Βηρσαβ^ί9). 

18.  "Q  Τ!Γη^  ^Ρ^ΤΠ•^?  •  Et  firmiter  adjunge 
manum  tuam  ei.  Ο',  και  κράτησον  Tfj  χειρί 
σον  αυτό.  Alia  exempl.  και  κράτησον  της 
χειρός  αντον.7 

31.  }Πψ  "^ΞΙ.      Ο',  φρίαρ  όρκισμον.      Σ.  Βηρσα- 

0€€.8 

32.  Π^ψ??.     Ο',  των  Φνλιστπίμ.     "Αλλος-  αλλο- 

φύλων.9 

33.  'ψΜ.      Tamariscum  (s.  arboretum).     Ο',  άρον- 

ραν.     Ά.  δίνδρωνα.      Σ.  φντ€ΐαν.10 

Cap.  XXII.  22.    -f-Acai  Όχοζάθ    6    ννμφαγωγος 
αντον  Ί.η     g2•  -τ  Όχο^ά^  ό  ννμφαγωγος  αντον  «4.12 


Cap.  XXII. 

1.  HD3.     Trobavit.     CY.  Ιπύρασ*  (potior  scriptura 

ίπΐίραζί1).      Σ.  ίδόξασίν.2 

2.  τΠΤΡ"•*"1^.      Unicum  tuwn.     Ο',  τό^  άγαπητόν. 

Ά.  το^  μονογενή  (β.  μοναχόν)  . .      Σ.  τύρ  μόνον 
σον? 
ΠζΠΒΗ,      Moriae.     (Υ.  την   νψηλήν.     Ά.  τήν 
καταφανή.      Σ.  τ^ί  οπτασίας* 
7.  ^9^1•     Ο7•  Vacat.     Alia  exempl.  ««ray.5 

12.  vqrj  πην  ^.    ο;  r*>  γάρ  fyiw.    ό 

Εβραίος•    οτι   έγω  οΓόα.β 
Τί^Π^ΠΝ.    Ο',  τον  άγαπητόν  (Σ.  μονογ*νονς7). 

13  (alia  exempl.  1ΠΝ)  ΊΠΝ  ^ΤΤ^•     ^  ecce/ 
aries  α  teroO.     Ο',  /ccu  /ίου  /fptoy  «Γ?.     Σ.  και 

ΐφάνη  κριός  μ(τα  τοΰτο. 

ΐζ7Κ3•  Deientus.  Ο'.  κατ*χόμ€νος.  Σ.  κρα- 
τονμ€νος.9  Ό  Σύρος  και  ό  'Κβραΐος-  κρςμά- 
μςνος.10 


Jesai.  χχν.  6.  4  Hieron. :  "  Ludentem.  Quod  sequitur, 
cwni  ΙβααοβΙίο  8uo,  non  habetur  in  Hebraeo."  6  Sic 

Ald.,  Codtl.  I,  III,  14,  15,  16,  alii,  Arab.  1,  2,  Hieron.,  qui 
enarrat :  "  Posuit  ergo  Abraham  panes  et  utrem  super 
humerum  Agar;  et  hoc  facto,  dedit  puerum  matri,  boc 
est,  in  manus  ejus  tradidit."  β  Codd.  X,  130  (sine 

nom.).  In  textu  κατά  prius  ora.  Ald.,  Codd.  I,  III,  14,  15, 
16,  alii.  r  Sic  Comp.,  Codd.  19,  20,  78,  108.  Hieron. : 
"  Et  tene  mcmum  ejue.  Ex  quo  manifestum  est,  eum  qui 
tenetur,  non  oneri  roatri  fuisse,  sed  comitem."  8  Codd. 
X,  130  (sine  nom.).  9  Cod.  135  in  marg.  sine  nom. 

10  Cod.  X.  Nobil.  affert :  Aq.  et  Sym.  δίνδρων  φυτύαν. 
Cod.  127:  Ά.  Μνδρωμα  (sic).  Σ.  φυτίαν.  Cod.  130:  Ά. 
htvapapja  (sic  Alterus).  Σ.  φντύαν.  Cf.  Hex.  ad  1  Reg. 
xxii.  6.  xxxi.  13.  Vocem  Hebraeam  Hieron.  nemus  inter- 
pretatus  est;  Graeco-Ven.  άλσος.  u  Cod.  X.  Hieron.: 
"  Excepto  Abimelech  et  Phicol,  tertium  nomen,  quod  hic 
legitur,  in  Hebraeo  volumine  non  habetur."  12  Cod.  X 

obelis  notat  omnia  ab  οτι  ««(ν.  31)  ad  «cal(sic)  'Οχ.  6  ν. 
αύτοΰ. 

Cap.  XXII.  "  Sic  Comp.,  Codd.  I,  III,  14,  15,  16,  alii. 
*  Nobil.,  Codd.  X,  127.  Scilicet  interpres  noster  vulgarem 
significationem  τον  HD3 ,  tentavit,  Deo  indignam  esse  ratue, 
ad  verbum  similis  soni  Ntt'3,  extulit,  decucurrit.  Cf.  Psal. 
iv.  7  in  Hebraeo  et  Hexaplis.  Frustra  igitur  L.  Bos  in 
Prolegom.  ad  LXX,  Cap.  III  pro  «δό£ασί  legendum  censet 


iboKipaat.  Cf.  Scharfenb.  in  Animadv.  p.  21.  *  Nobil., 
Codd.  X,  1 30,  qui  omnes  μονογ( νη  habent.  Cod.  1 35 :  *A. 
τ6ν  μοναχόν.  Σ.  τον  μόνον  σου.  Cf.  Hex.  ad  Psal.  XXI.  2  I . 
xxiv.  16.  Prov.  iv.  3.  *  Hieron.:  "  Ubi  nunc  dicitur, 

vade  in  terram  exceham,  in  Hebraeo  habet  moria,  quod 
Aq.  transtulit  την  καταφανή,  hoc  est,  lucidam;  Sym.  Trjt 
οπτασία?,  hoc  est,  visionis.  Aiunt  ergo  Hebraei  hunc 
montem  esse,  in  quo  postea  templum  conditum  est  in  area 
Ornae  Jebusaei,  sicut  et  in  Paralipomenis  [2  Paral.  iii.  1] 
scriptum  est . .  .  qui  idcirco  illwminans  interpretatur  et 
lucens,  quia  ibi  est  dabir,  hoc  est,  oraculum  Dei,  et  lex, 
et  Spiritus  sanctus,  qui  docet  homines  veritatem,  et  in- 
spirat  prophetas."  6  Sic  Comp.,  Codd.  III,  X,  19, 128, 
Arab.  1,  2.  β  Procop.  in  Cat.  Niceph.  p.  282.     Aliter 

Cod.  135  in  marg. :  Ό  Εβραίος-  νυν  (δαξας,  praeeunte  Dio- 

doro  ibid. :  *  Αλλοι  bt  φασι  τό,  νυν  ΐγνων,  tV  ijj  Έβραιδι  (ΐταμ- 
φοτ(ρίζ(ΐν  και  τοΰτο  γάρ  σήμαιναν  αμα,  και  οτι  νυν  ίγνώρισας, 
ώτί  τον,  πάσιν  ίδαξας,  καϊ  ΐποίησας  φαντρόν.  τ  Cod.  Χ. 

8  Hieron. :  "Symmachus:  Et  apparuit  aries  post  hoc  re- 
tentus  in  rete  cornibus  suis."  Ad  ίφάνη  cf.  Hex.  ad  Qen. 
xxxiii.  1.  Exod.  iv.  6.  Amos  vii.  7.  β  Cod.  X  affert: 

Σ.  Kparovptvov,  quod  ex  Hieron.  correximue.  10  Melito 

apud  Nobil.  et  Cat.  Niceph.  p.  283:  το,  κατ*χόμ(νος  τών 

πράτων,  6  Σνρος  και  ό  Εβραίος,  κμίμάμινος,  φησιν,  ως  σαφί- 
στ(ρον  τνποΰν  (Niceph.  τυποΰ*τα)  τον  σταυρόν.  IdeiU  scholium 
ex  Euseb.  Emis.  eruit  Combefis.  apud  Montef. 


18 


GENESIS. 


[Cap.XXII.  13- 


13.  VyW^.  "^D2.  In  locoperplexo  (dumeto)  corni- 
bus  suis.  (Υ.  Θ.  εν  φυτω  σαβεκ  των  κεράτων. 
Ά.  εν  συχνεωνι  εν  κερασιν  αύτοϋ.  Σ.  εν  δικτύω 
τοις  κίρασιν  αύτοϋ}1    Ό  Σύρος•  εν  σαβεκ . ." 


Cap.  XXIII. 

I.  rnfe?  ^PT   *ff,     O'.  Vacat.     Alia  exempl.  ετη 

ζωής  Έάρρας.1 
6.  "tflN  V$Oti.     Ο',  άκουσον  δε  τ)μων.     Ά.  άκου- 
σον ήμων,  κύριε.* 

9.  D3piJlZl.      Ο',  εν  ύμΐν.     Ά.  εν  μέσω  ύμων} 

10,  18.  ΪΥψη^.     Ο',  εις  την  πόλιν.     Alia  ex- 

empl.  εις  τήν  πύλην  τής  πόλεως  αύτοϋ} 

II.  ^*7^"^^•      Minime,  domine  mi.      Ο',  παρ'  εμοι 

(alia   exempl.  εμοϋ5)  γενοϋ,  κύρΐ€.      Schol.  το 
άριστον  μοι  ποίησον}     Ά.  ούχι,  κύριε  μου} 

13.  nn«~DN  *J[N.      Tantummodo  Η  tu  (vis).     Ο'. 


επειδή  προς  εμοϋ  ει.     Schol.  επειδή  το  άρεστόν 

μοι  ζητείς,  φησι,   και  το  κεγαρισμενον   εύρεΐν 

σπουδάζεις.8 
15.  Λ?ψ•      Ο',  διδράχμων.     "Αλλος'   στατήρων} 
17.  EJJV      2£/   re/w*  factus    est.     Ο'.   κα2    corr/. 

Ά.  (και)   εκυρώθη.10 

Cap.  XXIII.  2.  -τ- ή  «στίΐ/  1«  τω  κοιλώματι  4.* 

Cap.  XXIV. 

2.  ^5ΤΡ  Τί5•  &Μ^  femore  meo.  Ο',  ύπδ  (alia 
exempl.  «ri1)  τον  μηρόν  μου.  Ό  Εβραίος' 
ύπο  την  όσφύν  μου.2 

4.  *W  j Λί/ΤΜΙ.      ift  ad  patriam  meam.     Ο',  ου 

εγεννήθην   (s.   εγενόμην)  . .  και   εις   τήν   φυλήν 
μου.      [Ά.]  και  εις  τον  οϊκόν  μου.3 

5.  3™)  ^ίΤ^•     iVwm  reducendo  reducam.     Ο'. 

αποστρέψω.      Alia    exempl.    μτ)    άποστρεφων 
αποστρέψω} 


11  Cod.  Χ.  Hieron. :  "  Rursum  Aq.  συχν(ώι»α  interpre- 
tatus  est,  quem  nos  veprem  poseumus  dicere,  vel  spinetum, 
et,  ut  verbi  vim  interpretemur,  condema  et  inter  se  im- 
plexa  virgulta.  Unde  et  Sym.,  in  eandem  ductus  opinio- 
nem,  Et  apparuit,  ait,  aries  post  hac  retentus  in  rete 
[n?7T]  cvrwbus  iuk  Verum  quibusdam,  in  hoc  dum- 
taxat  loco,  melius  videntur  interpretati  esse  LXX  et 
Theod.,  qui  ipsum  nomen  sabech  posuerunt,  dicentes :  in 
virgulto  eabech  cornibus  suis.  Etenim  συχνΐων,  sive  rete, 
quod  Aq.  posuit  et  Sym.,  per  sin  literam  scribi;  hic  vero 
samech  literam  positam:  ex  quo  manifestum  esse  non 
interpretationcm  etlrpium  condensarum,  et  in  modum  retis 
inter  se  virgulta  contexta  verbum  sabech,  sed  nomen 
sonare  virgulti,  quod  ita  Hebraice  dicitur.  Ego  vero  dili- 
genter  inquirens  σνχνίωνα  per  samech  literam  scribi  crebro 
reperi."  Ante  Martianaeum  edebatur  iv  συχνψ  vel  σνχν*ω, 
repugnantibus  libris.  Cod.  135  ad  σαβίκ  in  marg.  adscri- 
bit :  σνχνίω  (sic)  tlrrtv  τό  σαβίκ.  n  Diodorus  in  Cat. 
Nicepb.  p.  282:  το,  tv  φντψ,  ουκ  ϊχη  ό  Σύρος,  μόνον  8i  τό 
σαβίκ"  τούτο  δί  τό  όνομα  τον  φυτοϋ  €ΐναι  νομίζω.  Vocem  He- 
braeam,  respectu  ad  etymon  habito,  Graeco-Ven.  non  male 
vertit  iv  ξννηρίφύ ;  sed  optime  omnium  interpres  Anglus, 
in  α  thicket. 

Cap.  XXIII.     1  Sic  Codd.  I,  59.  ■  Cod.  130. 

'  Cod.  X.  *  Sic  Codd.15,  72,  82, 135,  Arm.  1.  *  Sic 
Codd.  i6,  18,  25,  alii.     Montef.  ad  ^rsp  (v.  13)  affert:  o'. 


παρ'  ίμον.  *AXXos'  παρ  tpoi ;  quae  nota  ad  hunc  locum  per- 
tinere  videtur.  β  Cod.  X  in  marg.     Alterus  e  Slavon. 

Ostrog.  Graece  exscripait :  πρόσίΚθΐ  eV&ifie,  κύρΐΐ  ,•  ex  Arm.  1 
autem :  προς  tpe  στρίφΐ,  κύριε.  7  Cod.  X.  8  Anon. 

in  Cat.  Nicepb.  p.  288.  9  Sic  in  textu  Arm.  1.     Pro- 

COp.  ill  Cat.  Niceph.  p.  289  :  στατήρ  i<mv,  ως  φησιν  'Qptyt- 
νης,  τό  ήμισυ  της  ουγγίας,  ?χ(ΐ  fie  δραχμας  δύο.  Cf.  Hex.  ad 
Exod.  xxxviii.  24.  Jerem.  xxxii.  9.  Ezech.  iv.  10.  10  Cod. 
X.    Cf.  LXX  ad  v.  20.  "  "  Haec  obelo  notantur,  aut 

lemnisco  [in  Cod.  X]." — Griesb.  Hieron. :  "  Hoc  quod  hic 
positum  est,  quae  est  in  valle,  in  autbenticis  codd.  non 
habetur." 

Cap.  XXIV.    *  Sic  Codd.  16,  56,  alii,  Hieron.  2  S. 

ChrySOSt.  Opp.  T.  IV,  p.  482  Ε  :  T^  μίν  'Ελλάδι  γλώττη  ούτω 
γίγραπται,  ίπο  τον  μηρόν  μου'  fv  δι  τη  Έβραιδι  φασ\ν,  ύπο  την 
όσφύν.  Ιη  Cod.  VI  duplex  est  lectio:  τον  μηρόν  μου  την 
όσφύν  μου.  Cod.  1 35  ex  Euseb.  Emis.  affert:  Ό  "Ελλην 
σ(μνότ€ρον  ίρμηνΐύΐΐ'  6  γαρ  Εβραίος  και  ό  Σύρος  αυτό  \tytt  τοΰ 
άνδρος  τό  τίκνοποιόν  όργανον.  Similia  habet  Diodorus  iu  Cat. 
Niceph.  p.  289,  praemisso  τινίς  φασιν.  3  Cod.  130. 

Non  est  Aquilae  versio,  sed  alia  lectio,  quam  pro  super- 
fluis,  κα\  (Ις  τ.  φ.  μου  (cf.  vv.  38,  40)  venditant  Codd.  106, 
107,  128,  Arm.  1.  *  Sic  Codd.  14,  15  (cum  και  pro  μή), 

i6,  alii  (inter  quos  Cod.  135,  teste  Lagardio),  Ann.  1 
(sine  μη). 


-Cap.  XXIV.  67.] 


GENESIS. 


1 1  •  Tfgl  •      Et  genua  flectere  fecit.     Ο',  και  εκοί- 
μισε.     Ά.  και  εγονάτισε* 

13.  D£  &φ?•      Eaurire  aquam.     Ο',  άντλήσαι 

(alia  exempl.  ύδρεύσασθαι6)  ύδωρ. 

14.  ζ»Π?Π.    Bestinasti.     Ο',  ήτοίμασας.    Ά.  ήλεγ- 

ξας.      Σ.  άπεδειξας.7 
17.  ^PNTOn.      Βα  mihi  sorbendum.     Ο',  πότισόν 

μ*.     Ά.  βρόχθισόν  με.9 
22.  3^3.      Dimidius    siclus.      Ο',    δραχμήν.      Alia 

exempl.  δίδραχμον.9 
27.  "WJ  τη!?  "flty.      Qmoc?  arf  me  atfine/,  m  iti- 

nere  duxit  me.     O'.  εμε  τ*  eucuoWe.     Alia  ex- 

empl.  και  εμε  ei/  ό<5ω  ήγαγε.10 

31.  ΓΛΤ  ΤΓ1Ί2.      Benedicte  α  Jova.     O'.  euXoy»;- 

τδ?  κυρίου  (alia  exempl.  /ci/pioy11).  Ά.  ευλο- 
γημένος κύριος.  Σ.  ευλογημένος  κ.  ,12  Τδ 
Έβραί'κόν   €χ€Γ    ηύλογη μένος  ύπο  κυρίου, ,13 

32.  ΠΓΏ•η.      £*  5o/ui/.     Ο'.  καΣ  άπεσαξε  (. .  άπ€- 

στρωσί»'14). 

43.  ΠΟΤΗΡΙ,      Virgo  illa.      Ο',  ή  παρθένος.     Ά.  ή 
απόκρυφο?.16 


45.  Π3Γη.      Ο'.  etfftfr.     Alia  exempl.  και  Ιδού.19 

47.  ΡΤ3Ν~7!Ρ.  Super  nasum  ejus.  Ο',  (καί  περιε- 
θηκα)  αυτή.     Ά.  erri  μυκτήρας  αυτής.17 

50.  nto-ΊΝ  3Π  T^M  ^33  ^  Λ.  iVon  />o*- 
iumiw  rficere  /ioi  malum  aut  bonum.  Ο',  ου 
δυνησόμεθά  σοι  άντειπεΐν  κακόν  ή  καλόν  (alia 
exempl.  KaKhv  καλωΧΒ).  Ό  "Σύρος-  ου  δυνη- 
σόμεθά ειπείν  το,  ή  καλόν  ή  κακόν.19 

59.  Πηρ3Ώ"η«•1.  Et  nutricem  ejus.  (Ύ.  και  τα 
υπάρχοντα  αυτής.  Ά.  και  τήν  τίτθην  αυτής. 
Σ.  και  τήν  Tpo<pbv  αυτής.20  Aliter:  Ά.  την 
τιθηνόν.21 

61.  nVhjtfl.  Et  ancillae  ejus.  Ο',  και  αϊ  άβραι 
(Ά.  παιδίσκαι.     Σ.  κοράσια22)  αυτής. 

63.  ΓΠψΙ  rfitoS.  Meditari  in  agro.  Ο',  άδολε- 
σχήσαι  εις  το  πεδίον.  Ά.  όμιλήσαι  εν  χώρα. 
Σ.  λαλήσαι  εν  τω  άγρω.23 

67.  ί£Ν  ΠΊϋ  Π^ΓΤ^ΓΤ  pTO")  ΠΝ^\  Et  intro- 
duxit  eam  Isaac  in  tentorium  Sarae  matri* 
suae.      Ο',   εισήλθε   δε  Ισαάκ   εις   τον    οίκον 


5  Codd.  Χ,  1 30.     Nobil.  quasi  scholium  affert.     Cf.  ad 
Cap.  xli.  43.  β  Sic  Codd.  X  (in  marg.),  59  (cum  vbptv- 

(σθαι),  1 35  (cum  άντλήσαι  in  marg.).  7  Cod.  X.  Cod.  1 35 
affert :  Σ.  άπ«δί ιξας ;  Nobil. :  Schol.  άπίδ(ΐξας.  8  Codd. 

X,  130  (non,  ut  Holmes.,  βρίχθισον).  9  Sic  Codd.  14, 

16  (uterque  cum  yfi)>  l8>  al"•  Hieron. :  "  Didrachmum 
pondus  ejus.  Bace,  quod  in  hoc  loco  pro  didrachmo 
ecribitur,  semiuncia  est ;  secel  vero,  qui  Latino  sermone 
riclus  corrupte  appellatur,  unciae  pondus  habet."  Cf. 
Hex.  ad  Exod.  xxxviii.  26.  Montef.  affert:  "Αλλοί*  διδρα- 
χμψ  (sic);  quae  lectio  deterior  est  in  quatuor  libris. 
10  Sic  Codd.  32,  106,  107.  Ante  ™ώδω«  inferunt  iv  όδώ 
Codd.  15,  30,  alii.  »  Sic  Ald.,  Codd.  I,  III,  X,  14, 15, 
16,  alii.  18  Cod.  X  ad  *υλογητος  κύριος  (sic)  in  marg. 

notat :  τό,  €υλογητ6ς  ti  κύριε,  οΰ  προς  τόν  iraiba  του  Αβραάμ 
tmtV    ό   yoxiv  Άκ.   φησ\ν,   ευλογημένος   κύριος'    Σνμ.    δί,   (ύλογη- 

μίνος  κ. .   (folio  absciseo).  13  Procop.  in  Cat.  Niceph. 

ρ.  299.  u  Cod.  X,  ubi  interpretis  nomen  abscissum  est. 
Hieron.  Hebraeum  vertit,  destravit.  1δ  Hieron.  in  Com- 
ment.  ad  Jesai.  vii.  14  (Opp.  T.  IV,  p.  108):  "  Porro  alma 
apud  eos  verbum  ambiguum  est;  dicitur  enim  et  adole- 
scmtvla,  et  abscondita,  id  est,  απόκρυφος  ...  Et  iu  Genesi 
legimus,  ubi  Kebecca  dicitur  alma,  Aquilam  nou  adole- 


scentulam,  nec  pwllam,  sed  absconditam  transtulisee." 
16  Sic  Cod.  I.  Duplex  lectio,  κα\  l&oi  τίθυς,  est  in  Comp., 
Codd.  19,  20,  108.  ir  Cod.  X.     In  textu  LXXvirali 

post  ίνώτια  inferunt  Μ  μνκτηρας  αυτής  Codd.  1 5,  82,  1 35. 

18  Sic  Ald.,  Codd.  I,  III,  X,  14, 15, 16,  alii.  "  ■  Syri 

versionem,  ut  hic  refertur,  habent  omnes  Catenae  Regiae 
et  schedae  Combefis.  Unus  codex  omittit  τό." — Montef. 
In  Cat.  Niceph.  p.  302  abest  τό  rf.  M  Nobil.,  et  Cat. 

Niceph.  p.  303.  Cod.  127:  Ά.  τιτθην.  Σ.  τροφόν.  Cod. 
1 3θ :  Ά.  τίτθην,  τροφόν.  Hieron. :  "  Et  substantiam  ejus . . . 
In  Hebraeo  habet . . .  et  nutricem  ejus . . .  Decena  quippe 
erat,  ut  ad  nuptiae  absque  parentibus  virgo  proficiscene 
nutricie  solatio  foveretur."  a  Cod.  X  aflTert:  Ά.  την 

τιθηνόν.    Σ.  τροφόν.  w  Nobil.,  Codd.  X,  127.     Sic  sine 

nominibus  Cod.  130.  M  Nobil.,  et  Cat.  Niceph.  p.  304 

(cum  προσλαλησαι  pro  λαλήσαι).  Cod.  130  in  marg.  sine 
nom. :  λαλήσαι  iv  τώ  άγρω.  Ad  άδολίσχήσαι  Cod.  X  in 
marg.  annotat :  τοις  οϊκΐίοις  λογισμο'ις  όμιλήσαι  iv  Tjj  της  ίρη- 
μίας  ήσνχία.  Hieron. :  "  Quod  autem  ait,  Et  egreseus  est, 
ut  exerceretur  in  campo,  quod  Graece  dicitur  άδολ^σχήσαι, 
in  Hebraeo  legitur :  Et  egresaus  est  Isaoc,  ut  loquereiur  in 
agro,  inclinante  jam  vespera." 


1Μ 


GENESIS. 


[Cap.  XXIV.  67- 


>%  Σάρρας  42*  της  μητρός   αντοΰ.     Ά.  (και) 
(ίσήγαγίν  αυτήν  (Ισαάκ)  ttt  την  σκηνών  Σάρ- 
ρας της  μητρός  αντοΰ.26 
67.  ΕΠ|*\      Et    consolationem    admisit.      Ο',   και 
παρ(κλήθη.      Σ.  (και)  παρηγορήθη.2* 

Cap.  XXIV.  14.  -f  «W  αν  πανσωνται  πίνονσαι  4.27 
i§.  ^-ci/  Tfj  διάνοια,  (οπα.  αύτοϋ)  Ί.2*  [ΐ6.  -r  κατα- 
βάσα  δ\  Μ  την  πηγήν  <]29  44•  +**!  **  ™ύτω 
γνώσομαι — 'Αβραάμ  «4.30  6ο.  'Ρίβ^κκαν  -τ  ττ)ν 
άδίλφην  αιπων  4.ζι 

Cap.  XXV. 

3.  177*™")•     Ο',  και  τον  Δεδάν  (s.  Δαιδάν).     Alia 

exempl.  και  τον  θαιμαν,  και  τον  Δεδάν.1 
D"Y)$N.      Ο'.  Άσσονρκίμ.     Alia   exempl.   eye- 

voj/to  'Payoi/ήλ    icat    Ναβδεήλ    και   Άσσον- 

ριύμ2 
6.  ΟΓΓΟΝΤ    "*ΦΝ.      Ο',    (τώ»>    παλλακώ»/)    αντοΰ. 

Alia  exempl.  &rat  τοΟ  Αβραάμ? 
8.  ΓΤ2*Ι13  ΠΤΐΖΠ.     J»  canitie  bona.     O'.  €i/  γηρα 

(s.  γΐ7Ρ«)  καλώ.     Ά.  Σ.  kv  πολιά  ά•γαθ9\} 

VEV   ;Ν.      Ο',  προ?  τον  λαον  αντοΰ.     Σ.  προς 
τονς  πατέρας  .  ,5 


12.  tt^Wttn  ΧΒΊ.     Ο'.  νΑγαρ  >£  ι?  Αίγνπτία  <β 

20.  CD"J^  Π?*?•  -E^  regione  campestri  Syriae 
(Mesopotamia).  Ο'.  U  της  Μεσοποταμίας 
^  Σνρίας  <7 

22.  &?ψ?  ^^ΠΟ^•      -#*  contundebant  se  invicem 

filii.  Ο',  Ισκίρτων  δ\  τα  παιδία.  Ά.  (και) 
σννεθλάσθησαν  νίοί.      Σ.  (και)  δππάλαιον  .  .8 

23.  Υ^ν•      ibrii*  eri/.     (Υ.  fcr«pl£«.     Σ.  ύπβρι- 

σχι/σΈί.9 

25.  *Wfe?.  (Pallium)  villosum.  Ο',  δασύς.  Σ.  re- 
τρίχωρ*ι/ο?.10 

27.  Ώζ*.  Integer.  Ο'.άπλαστος.  Ά.θ.άπλοΰς. 
Σ.  άμωμος.11 

29.  ^ν.      Languescens.      Ο',   έκλείπων.      θ.   πά- 

ρων.12 

30.  0""ΤΜΠ"]Ο.     De  rworo.     Ο',  από  τοί)  4ψίματος 

(Σ.  Έίώρ:13). 

31.  ΓΠ30.    Fenrfe.     Ο'.  άττό<$οι>.     Ά.  πώλησον.1* 

33.  ttnb^TtN .     Ο',  τα  πρωτοτόκια  %  αντοΰ  <1δ 

34.  !T}barrnM    ItoV    OT.      ift   sprevit   Esavus 

primogenituram.  Ο',  καί  ϊφανλισεν  '  ΗσαΟ  τά 
πρωτοτόκια.  Ά.  (και)  ΐξονδένωσεν  *Ήσαΰ  την 
πρωτοτοκίαν.™ 


u  Sic  Cod.  127  in  marg.  sub  aster.,  et  in  textu  sine 
aster.  Codd.  15,  55  (cum  Σάρρα),  alii,  Arm.  1.  M  Nobil., 
et  Procop.  in  Cat.  Niceph.  p.  305.  M  Codd.  X  (cum 

8ckolio:   ίθ*ραπ(ΰθη,  της  λύπης  «rros  iytvero),  127•      Cod.  130 
in  marg.  sine  nom. :    παρηγόρησα*  (sic).  v  Cod.  X. 

u  Procop.  in  Cat.  Niceph.  p.  296 :  τά  8i,  eV  777  διάνοια,  ώβίλι- 

στ<Μ,  ως  μη  Ktiptvov  tv  τω  Εβραϊκά'   όμως  κα\  διά  των  ίξής  (ν.  45) 
τοίτο  παρίσταται.  **  Haec  in  Cod.  Χ  lemnisco  notantur, 

invito  Hebraeo.  Μ  Cod.  X  obelis  notat  omnia  a  τω 

{αυτού  θ*ράποντι  ad  Αβραάμ.  31  Idem.     Sic  sine  obelo 

Comp.,  Codd.  I,  III,  14, 15, 1 6,  alii. 

Cap.  XXV.  x  Sic  Ald.  (cum  θαμαν),  Codd.  I,  III,  X,  I4, 
16,  alii,  Arab.  1,  2.  2  Sic  Ald.,  Codd.  I  (cum  'Ρασουήλ), 

III,  X,  14,  i6  (cum  Ναυβ^λ),  i8,  alii,  Arab.  1,  2.         s  Sic 
Codd.  15,  135,  Arm.  1  (cum  τω  Άβρ.).  *  Nobil.,  Cod. 

130.     Cf.  ad  Cap.  xv.  15.  δ  Cod.  130.     Sic  in  textu 

Codd.  I,  75,  necnon  Bodleianus  a  Tischendorfio  editus. 
Mendoee  Nobil. :  Schol.  προς  τους  πίράτας,  quod  Montefal- 


conium  male  habuit.  β  Sic  cum  aster.  Arm.  1.     Deest 

17  Αίγνπτία  in  Ald.,  Codd.  I,  III,  X,  31,  56,  aliis.  7  Idem. 
Vox  abest  a  Codd.  I,  III,  X,  30,  35,  aliis.  8  Cod.  X. 

Nobil.,  Codd.  1 27, 130 :  Σ.  δίίπάλαιοι».  Hieron. :  u  Et  move- 
bantur  filii  ejius  in  ea.  Pro  motione  LXX  interpretes 
posuerunt  ίσκίρτων,  id  est,  ludebant,  sive  calcitrabant ;  quod 
Aq.  transtulit,  con/ringebantur  filii  in  utero  ejus;  Sym. 
vero  SteVXfov,  id  est,  in  eimilitudinem  navis  in  euperficie 
ferebantur."  Ubi  pro  &cV\fov  unus  codex  apud  Vallars. 
δΐΐπάλΐον  legit,  repugnantibus  tum  ceteris  libris,  tum  ipso 
Hieronymi  contextu.  9  Codd.  X,  127,  130  (in  marg. 

sine  nom.).  10  Codd.  X,  127, 130.  u  Nobil.  (cum  Ά. 
pro  Ά.  θ.),  iidem.  12  Cod.  X.     Ad  «λ«πω   (ν.  30) 

Cod.  130  in  marg.  habet:   πάνω.  13  MSS.  Regii  et 

schedae  Combefis.  apud  Montef. :  ό  Σνμ.  άντ\  roC  ιζήμα- 
τος (sic)  Έδωμ  T(0tiK(v,  &  ίρμην(ΰ(ται  πυρρός.      Nobil.  aifert : 

Σ.  άδάμ.  u  Cod.  X.  l6  Sic  Arm.  1,  et  sine  aster. 

Comp.,  Codd.  15,  19,  alii.  "  Cod.  X. 


-Cap.  XXVI.  33.] 


GENESIS, 


Cap.  XXVI. 

5.  ^Γ^νΉ]•      Ο',  και  τα   νόμιμα  μου.      Οι  λοιποί- 
και  νόμους  μου.1 

8.  ΡΠ2Ό.     Ludebat.      Ο',  παίζοντα.      Schol.  συνου- 
σιάζονται 

10.  ΟψΝ.      Culpam.      Ο',  άγνοιαν.     Ά.  Σ.  πλημ- 
μέλημα.3 

12.  ΠΉ.¥ψ  ΠΝΌ.      Centum  mensuras.     Ο'.  Ικατο- 

στνυουσαν  κριθήν.     Ά.  έκατον  ίίκασμούς* 

13.  ΤΤΠ  ΤΠΓΤ  Τ?^.      Et  procedebat  procedendo, 

et  crescebat.  Ο',  και  προβαίνων  μείζων  eyc- 
νίτο.  Alia  exempl.  και  έπορϊύϊτο  προβαίνων, 
και  μείζων  «yei/ero.5 

20.  Wnjl.      Et    altercati   sunt.     Ο',    και    ψαχί- 
σαντο,     Ά.  (και)    εδικάσαντο.9 
<\ny  Ipipynn  •»|  pt?y.     Esek,  quia   litigave- 
runt  cum  eo.     CK.  αδικία'    ήδίκησαν  γάρ  αυ- 


τόν.       Α.    συκοφαντία'     (συκοφάντησαν    γαρ 
αυτόν.7 

21.  rntpto.  Sitnah.  Ο',  ίχθρία.  Ά.  [ή]  άντι- 
Κίΐμίνη.      Σ.  ΐναντίωσις? 

26.  ^njriQ  ntn«\  Et  Ahuzzath  amicus  ejus. 
Ο',  και  Όχοζαθ  δ  νυμφαγωγύς  (Σ.  συνέται- 
ρος9)  αύτοΰ. 

28.  Πτ,Ν.  Jusjurandum.  Ο',  αρά.  Alia  exempl. 
δρκος.10 

30.  ΠηψΌ.     Ο'.δοχήν.    "Αλλος-  πότον.     "Αλλος- 

Ιστίασιν}1 

31.  ΟινϋΠ.      Ο'.  μ(τά  σωτηρίας.      Οι  λοιποί'  μ*τ' 

(ίρήνης.12 

32.  ^Ν|Ό  Λ  ηΊ^'Π.      Et  dixerunt  ei :    Tnveni- 

mus.      Ο',  και  ίΐπαν   ούχ  ίΰρομζν  (Ο/  λοιποί- 
(ΰρομεν13). 

33.  Π^ΐφ.      Ο',  op/cop.     Ά.  Σ.  πλησμονή." 


Cap.  XXVI.  "  Procop.  in  Cat.  Niceph.  ρ.  319.  2  Sic 
in  textu  Cod.  32.  Procop.  in  Cat.  Niceph.  p.  320: 
Εβραίοι  Be  φασιν,  ΐύσχημόνως  (Ιρησθαι  τό  παίζ(ΐν  αντί  τον  συνον- 
σιάζ(ΐρ.  3  Nobil.,  Codd.  127, 13°•  Sic  in  textu  Cod.  38. 
Cod.  X  in  marg.  sine  nom. :  πλημμίλ^ιαν,  secundum  colla- 
tionem  antiquam  in  schedis  Bodleianis.  *  Hieron. : 

"  Licet  in  aliena  terra  seminaverit  Isaac,  tamen  non  puto 
quod  tanta  ei  fertilitas  hordei  fuerit.  Unde  melius  puto 
illud  eese,  quod  habetur  in  Hebraeo,  et  Aq.  quoque  trans- 
tulit :  Et  invenit  in  anno  illo  centuplum  aestimatum,  id 
est,  ΐκατον  (Ικασμονς  [sic  Cod.  Frising.  apud  Lagarde,  faventi- 
bus  duobue  Vallarsianis,  qui  GKATOIKACNWYC  et  GKATON- 
είΔΑΟΜΟΤβ  pingunt,  pro  eo  quod  edebatur,  «κ.  «κασ/ieW]. 
Licet  enim  eisdem  literis  et  aestimatio  scribatur  et  hor- 
deum,  tamen  aestimationes  saarim  leguntur,  hordea  vero 
sorim."  Interpres  Graeco-Ven. :  eWov  (ϊκασμόν  (fort.  «- 
κασμων).     Cf.  Hex.  ad  Prov.  xxiii.  7.  6  Sic  Codd.  72, 

82  (cum  κάί  πρ.  pro  πρ.),  135.  Hieron. :  et  an\hvlabat 
vadem,  et  magnificatus.  β  Codd.  X,  127.     Sic  sine 

nom.  Nobil.,  Cod.  130.  7  Cod.  127  (om.  αυτόν).     Sic 

sine  nom.  (add.  αυτό*)  Nobil.,  Cod.  130.  Minus  proba- 
biliter  Cod.  X  :   Ά.  συκοφαντία.     Σ.  (συκοφάντησαν.  8  Hie- 

ron. :  "  Pro  inimicitiis,  quod  Aq.  et  Sym.  την  άντικαμίνην 
et  ίναντίωσιν  transtulerunt,  id  est,  adversum  atque  con- 
trarium,  in  Hebraeo  babet  satana;  ex  quo  intelligimus 
Satanara  contrarium  interpretari."  Ad  Aquilam  (quem 
άντικ(ΐμίνη  sine  articulo  ecripsisse  suspicor)  cf.  Hex.  ad 
τομ.  1. 


Psal.  cviii.  6.  Zacb.  iii.  2.     Ad  rem  cf.  Joseph.  Ant.  I, 

l8,  2:  Των  dt  προτίρων  το  μίν  "Έσκον  Ka\e"irai'  μάχης  αν  τις 
αυτό  φήσικ-   το  oe  fTtpov  ~2ιτ(ννά'   (χθραν  άποσημαίνη  τό  όνομα. 

9  Cod.  Χ  (cum  συνίτ(ρος).  Hieron. :  "  Pro  Ochozath  pro- 
nubo  in  Hebraeo  babet  coUegium  [potius  poesessio]  amico- 
rum  ejus;  ut  non  tam  hominem  significet,  quam  amicorum 
turbam,  quae  cum  rege  venerat,  in  quibus  fuit  et  Phicol, 
princeps  exercitus  ejus."  Consentit  Onkelos,  qui  enarrat : 
^torntp  nyp),  et  coetue  amicorum  ejus.  Utrumque  noraen 
pro  appellativo  babuit  Graeco-Ven.,  cujus  versio  sonat: 
κατοχή  τ(  του  φίλου  oi,  και  στόμα  παντός  άρχοντος  της  κίίνου 
στρατιάς.  10  Sic  Codd.  32, 108  (in  marg.),  130  (idera). 

11  Cod.  X  in  marg. :  πότον,  ιστίασιν.  Cf.  ad  Cap.  xxi.  8. 
Sed  fortasse  merum  scbolium  est.  12  Cod.  X.     Lectio 

«ι»  *1ρήνη  est  in  Codd.  20,  130  (in  marg.).  Cf.  ad  Cap. 
xxviii.  21.  13  Cod.  X.    Vid.  not.  seq.  14  Hieron. : 

Ρ  Nescio  quomodo  in  LXX  interpretibus  habeatur .  .  . 
Et  dixerunt  ei:  Non  invenimus  aquam;  et  vocavit  nomen 
ejus  Juramentum.  Quae  enim  etymologia  est,  propterea 
vocari  juratnentum,  quod  aquam  non  invenissentl  Ε  con- 
trario  in  Hebraeo,  cui  interpretationi  Aq.  quoque  consentit 
et  Syra.,  hoc  significat,  quod  invenerint  aquam,  et  prop- 
terea  appellatus  sit  puteus  ipse  Saturitas,  et  vocata  civitas 
Bersabee,  hoc  est,  puteus  eaturitads.  Licet  enitn  supra 
[Cap.  xxi.  31]  ex  verbo  juramenti,  sive  ex  septenario  ovium 
numero,  quod  sabee  dicitur,  asseruerimus  Bersabee  appel- 
latam,  tamen  nunc  ex  eo  quod  aqua  inventa  est,  Isaac  ad 
α 


12 


G  Ε  Ν  Ε  S  I  S. 


[Cap.  XXVI.  33- 


33.  ■flfl?•      Ο',  rfj  πόλίΐ   Uiivji.     Ό    Σύρο?  ουκ 
«χ«,  rfj  πόλίί.15 
3Π?  ΊΝ3.      Ο',  0pcap  όρκοι»  (Ά.  Σ.  πλησμο- 
νής19). 
35.  ΓΠΊ   Γ»ΊΏ.      Maeror  spiritus.      Ο',  ίρίζουσαι. 
Ό    Σύρο?•    ουκ   (ύαρ^στοΰσαι.     Ό  Εβραίο?• 
παροργίζουσαι.17 
Cap.  XXVI.  15.  του  ττατρόί  αυτοί;  >*<  'Αβραάμ  <18 

Cap.  XXVn. 

l.JprtJWJJ  2fr  rfcii/e*  /acit  sunt.  Ο',  καί  ήμ- 
βλύνθησαν  (alia  exempl.  ήμβλυώπησαν1).  Ά. 
ήμαυρώθησαν  (s.  ήσθένησαν).2 

β.  ΓΤ3Π.      Ο'.  ?&.     Ά.  θ.  tfotf.8 

12.  VWOPr3•  Tanquam  subsannans.  Ο'.  d>s  κατα- 
φρονούν (Ά.  καταμωκώμ*νο?.  Σ.  καταπαί- 
ζων% 

15.  "ΗΕΓΓΙΝ.  Festei.  Ο'.  ττ)ι/  στολτ^.  Ά.  τα 
ιμάτια.5 


16.  DW"7  "Ή^*  Haedomm  caprarum.  Ο'.  τώι> 
γρίφων.     Alia  exempl.  τώ»/  έρίφων  των  αιγών9 

f^rF  'ΪΙ•      ®  *«/>«*  levitatem.      Ο',  καί  ότι 
τά  γυμνά  (Ά.  Σ.  λεία7). 

20.  Ν2Ώ?  ζΡ.•τΡ.  Tam  cifo  invenisti.  Ο',  δ  ταχύ 
eupey.     Alia  exeinpl.  δτι  πάχυνα?.9 

27.  TJ^•  ^ri.  Ο',  άγροΰ  πλήρου?.  Ά.  χώ- 
ρα?.9    Ό  'Σύρο?•    άρούρα?.10 

33.  TVW•      £*  trepidavit.     Ο',  ^'στη   &'.     Ά. 

Σ.  (καί)  ^«πλάγ^.11 

34.  f^jrp.      Ο'.  Vacat.      Alia   exempl.  τω   πατρ2 

αύτοΟ.12 

35.  ^P.tt?.     Cum  dolo.     Ο',  μπα  δόλου.     Ά.  kv 

Ιπιθίσ€ΐ.      Σ.  όΥ  evedpa?.13 

37.'  ^3  ntojffcj  ΠΌ  fctiBM  iTjfo.  £*  ^jaro  guid 
faciam,fili  mi  f  Ο',  σοι  fle  τ*  ποί^σω,  τίκνον; 
Σ.  (καί)  σοί  πρδί  ταΟτα  τί  ποιήσω,  υιί  μου;14 

40.  ty  NplEfr  1*y$  ΐψΝ3  STm.  j&<  attto», 
wai  Zifere  vagaberis,  abrumpes  jugum  ejus.     O'. 


nomen  civitatis,  quae  ita  vocabatur,  alludens,  declinavit 
j)aululum  literam,  et  pro  stridulo  Hebraeorum  sin,  a  quo 
sabec  incipitur,  Graecum  sigma,  id  est,  Hebraeum  samech 
posuit."  1δ  Procop.  in  Cat.  Niceph.  p.  328:  Ό  Σύρος 

ουκ  *χ*ι,  ττ)  πόλίΐ"  αλλ'  oibi  iv  tji  κατασχίσα.  (ύρίσκΐται  πόλις 
υϊτω   κάλουμίνη'    τόπου   τοίννν  ην  όνομα.  1β  Hieron.,   Ut 

supra.  Ad  φρίαρ  όρκου  Cod.  Χ  in  marg.  pingit:  Ά.  παν- 
σμονη  (eic).  u  Αηοη.  in  Cat.  Niceph.  ρ.  330 :  Ό  Σύρος 

ουκ  *χ*ι,  ΐρίζουσαι,  αλλ',  ουκ  tvaptoroioai'  αντί  του,  ίίρώι  και 
φιλονικία  πάντα  ποιοΰσαι'   ό  γαρ  Σύρος  και  ό  Εβραίος,  παροργί- 

ζουσαι,  ΐφη.  "  Haec  paulum  perplexa  sunt;  videtur  enim 
duas  Syro  interpretationes  tribuere ;  at  Procopius  [ρ.  1 59] 
clarius  habet :  "  Syrus  habet :  Displacebant  Eebeccae.  He- 
braeus  vero :  Non  cessabant  irritare  et  ad  iram  provocare 
Rebeccam." — Montef.  (Graeca  Procopii  frustra  indagavi- 
mus  in  Cod.  Ambros.,  qui  abrumpit  a  p.  147,  14  edit. 
Geenerianae  ad  p.  164, 19,  deficiente,  ut  videtur,  archetypo 
ejus.)     Ad  ί'ρίζονσαι  Cod.  X  in  marg.  glossam  affert :  μαχό- 

μ*ναι,  φιλονακοΐσαι,  άνθιστάμιναι.  18  SlC  Απίΐ.  Ι,  et  3Ϊηβ 

aster.  Codd.  15,  82,  106,  135. 

Cap.  XXVIL    l  Sic  Codd.  I  (cum  ηβλ.),  Bodl.   (cum 
Ψ&-),   56,   59.  I29•      Cf.   Hex.   ad   3  Reg.   xiv.  1,  4. 

Cod.    X    affert:   Ά.    άλμυρωθησα»,    ησθίνησαν.       PrO    άΚμνρώ- 

θησαν  Montef.  recte  corrigit   ημαυρώθησα»,  coll.  Hex.  ad 


1  Reg.  iii.  13.  Jesai.  xlii.  3.  Altera  lectio  aut  alius  inter- 
pretis  est,  aut  Aquilae  secundis  curis  debetur.  Cf.  Hex. 
ad  Ezech.  xxi.  7.  Mox  ad  φαρίτραν  (ν.  3)  idem  in  marg. 
glossam  babet :  βΑοθηκην.  Cf.  Hex.  ad  Psal.  x.  2.  3  Cod. 
130.     Sic  in  textu  Codd.  14, 18,  alii.  4  Nobil.     "  In 

MSS.  omnibus  [ut  in  Cod.  25,  et  Cat.  Niceph.  p.  331] 
SlC  legitur:  ό  Συ/χ.  τ6  καταφρονών  άντ\  τοΰ  καταπα'ιζων'  ό  δι 
Άκ.    καταμωκωμωος." — Montef.       GraeCO-Ven. :     i>s   άπατΐών. 

6  Cod.  Χ.  6  Sic  Codd.  15,  58, 1 35-    Ad  γρίφων  Cod.  Χ 

in  marg.  affert :  αϊγών.  7  Cod.  X.  8  Sic  Codd.  59, 

75.  Est  fortasse  alius  interpretis,  ut  tamen  subjungatur 
τοΰ  tipuv.  9  Cod.  X.  10  "  Ita  omnes  MSS.  ex  Dio- 

doro :  ό  Σύρος  αντί  του  αγρού,  άρούρας  €χ«•  το  oc  π\ι']ρους, 
π(π\ηρωμίνου  βλαστημάτων  (νωθ€στάτων." — Montef.  Ubi  pro 
πλήρους  π(π\ηρωμ4νου  Cat.  Niceph.  ρ.  336  babet  πλήρης  (sic 
Codd.  Ι,  71,  72,  alii)  πΐπληρωμίνας   (noil   etiam   βοσκημάτων 

pro  βλαστημάτων,  qui  eiTor  est  Holmesii),  et  Theodoreto, 
non  Diodoro,  tribuit.  u  Codd.  X,  127.     Sic  in  marg. 

sine  nom.  Cod.  57.  12  Sic  Codd.  I,  14,  15,  16,  alii, 

Arab.  1,  2.  13  Nobil.  (cum  eWfipar  sine  praepos.),  Codd. 
X,  127,  130  (ut  Nobil.),  qui  omnes  nomiiia  interpretum 
transponunt.  Verum  vidit  Thieme  in  Dissert.  de  Puritate 
Symmachi,  p.  25.  Cf.  Hex.  ad  Geu.  xxix.  25.  1  Reg. 
xxviii.  12.  Jerem.  v.  27.  M  Cod.  X. 


-Cap.  XXVIII.  21.] 


GENESIS. 


u 


εσται  δε  ήνίκα  εάν  καθέλης,  και  έκλυσης  τον 
ζνγον  αντον.  (Ά.)  και  εσται  καθά  καταβι- 
βάσυ?  ...  Σ.  εσται  δε  8ταν  καμφθης,  εκλύ- 
σεις rbv  ζνγον  αντον.16  Ό  Εύρος  .  .  .  si  resi- 
pueris . .  .1β 

42.  ?Γ?  Ο™?*?.      Consolatur  se  de  te.     Ο',  απει- 
λεί σοι.     "Αλλος•   διανοείται  κατά  σον.17 

46.  ^Sj?.  Taedet  me.  Ο',  προσώχ&κα  (s.  προσώ- 
χθισα).  Ά.  εσίκγανα.  Σ.  ενεκάκησα.18 
ΥΊΝΓΤ  Γήϊρ  Π^Μ3  ηΠ-η^ηΏ.  Oefiliabus 
Heth,  sicut  istae  de  filiabus  terrae.  Ο',  άπο 
των  θνγατερων  της  γης  ταύτης.  Alia  exempl. 
άπο  των  θνγατερων  Xer,  τοιαύτας  άπο  των 
θνγατερων  της  γης  ταύτης.19 

Cap.  XXVII.  14•  Tfi  μντΡ*  ££  αντον  «4.20  31•  και 
προσήνεγκε  τω  πατρι  %>  αντον  «ί.21  41•  ^  τ#  ^ία~ 
ΐΌί'α  ^  αντοΟ  <22 


Cap.  XXVIII. 

6.  Π    17).      Ο',  και  απέστειλαν.      Alia  exempl.  καί 
ι 


άπώχετο. 


8.  MTJSI•     (Υ.  ιδων  δε  και.     Alia  exempl.  και  εΐδεν? 
"Αλλος•   και  γνούς? 

11.  33tt>*n.     Etdiscubuit.     Ο'.και  εκοιμήθη.    Άλ- 

λος'  και  άφύπνωσεν* 

12.  ΠΏΉφΠ  φ>20  ΐΕΚΤ).    ^  summitas  ejus  per- 

tingebat  ad  caelum.  O'.  tjy  ή  κεφαλή  άφι- 
κνεΐτο  εις  τύν  ονρανόν.  "Αλλος•  (ής)  ή  αρχή 
ήπτετο  τον  ονρανον.6 

13.1??.     Stetit.     Ο',  επεστή ρικτο.    Άλλος-   εστή- 
λωται.9 

*ΤΡ$  ΓΤΪΓΡ.      Ο',  ό  θεός.     Alia   exempl.  κύ- 
ριος 6  θεός.7 
16.];?«.    Profecto.    Ο'.δτι.    Ά.  άρα.     Έ.δντως* 
19.  *ΤΝ-ΓΥ•η.      Ο',  οίκος  θεον.     Ά.  Βαιθήλ.» 

Ί^ΓΓϋφ  ΤΟ  DTIN*].  Verumtamen  Luz  erat 
nomen  civitatis.  Ο',  και  Ονλαμλονζ  (alia  ex- 
empl.  Ονλαμμαούς.10  Ά.  Σ.  Αονζ11)  ην  Ονομα 
τη  7τόλ€ί.  Έ/3ρ.  οναλάμ  λονζ  σεμ  άείρΡ  Ά. 
(και)  πρότερον  Αονζ  6νομα  τη  πόλειΡ 

21.  DV?lZn.      Ο',  μετά    σωτηρίας.     Ά.  Σ.    εν   ει- 
ρήνη.1* 


16  Nobil.,  Cod.  130  in  marg.  (uterque  sine  nom.):  «σται 
&  iav  καμφθί/ς.  και  (σται  καθά  καταβφάσης  {-aas  Cod.  Ι30)• 
Posterior  lectio  Aquilam  sapit,  coll.  Hex.  ad  Psal.  lv.  8 ; 
priorem,  sed  pleniorem,  cum  όταν  pro  iav,  Symmacho  vin- 
dicat  Cod.  Χ.  1β  Procop.  in  Gen.  p.  161:    "  Verum 

Syrus  erit  pro  resipiscas  accipit,  dicens :  Si  resipueris,  et 
vitae  tuae  bellicosum  institutum  omiseris,  Deique  timorem 
imbiberis,  cognosces  eum."  Syrus  vulgaris  vertit:  Et  ei 
penitentiam  egeris  (ooll),  removebilur  jugum  ejw  α  colh 
tuo.  17  Schol.  apud  Nobil.  Sic  sine  nom.  Cod.  1 30  in 
marg.  w  Nobil.,  Codd.  127, 130  (sine  Σ.).     Cf.  Hex. 

ad  Num.  xxi.  5.  Jesai.  vii.  16.  19  Sic  Codd.  15,  72, 

82,  Arab.  1,  2,  et,  praemisso  WiktmBm  (nisi  forte  3fci>8t), 
Arm.  1.  In  textu  LXXvirali  Lbe  praemitt.  Codd.  106, 
107.  *°  Arm.  i.     Sic  sine  aster.  Codd.  14,  15,  18,  alii. 

81  Idem.     Pronomen  abest  a  Cod.  55  eolo.  22  Idem. 

Pronomen  abest  a  Codd.  14, 16, 18,  aliis. 

Cap.  XXVIII.  1  Sic  Ald.,  Codd.  I,  III,  14, 15, 16,  alii, 
Arab.  1,  2.  *  Sic  Comp.,  Codd.  I,  III  (uterque  cum 

ώ*ν),  14,15,16,  alii.  3  Sic  Cod.  1 30  in  marg.  *  Cod. 
59  ex  duplici  versione :  καϊ  άφηπνωσ*  (sic)  και  ίκοιμήθη.  Cf. 
Hex.  ad  Jud.  v.  27.  6  Cod.  130  in  marg.  sine  nom. : 


η  αρχή  inrip  το  του  ουρανού.  Pro  imip  τ6  indubitanter  cor- 
reximus  ήπτπο.  β  Philo  Jud.  Opp.  T.  I,  p.  620  (qui 

tamen  (τπστηρικτο  agnoscit  p.  644).  Lectio  Aquilam  sapit. 
7  Sic  Codd.  15,  56  (in  marg.),  58,  alii,  Arab.  1,  2,  et  Philo 
Jud.  ibid.  pp.  644,  646.  8  Codd.  X,  127,  130.  9  No- 
bil.,  Cod.  130.  10  Sic  Ald.  (cum  -μαίονή,  Codd.  I,  III 

(cum  -μαύί),   2θ  (cum  -μαούζ),   31,  alil  u  Cod.  X 

affert :  *A.  Σ.  Λουζά.    Cod.  1 30 :  Σ.  Αούξ  (sic).  "  Sic 

Montef.       Cat.    Niceph.    p.    352  :     Έβραϊος-     ουλαμλούζ    σ«- 

μαηρ  (sic).  13  Nobil.,  Montef.,  et  (cum  ην  όν.)  Cat. 

Niceph.  ibid.  Duo  posteriores  ex  Anon.  citant:  Ιστίο* 
ότι  οναλάμ  (οΰλαμ  Cat.)  πρότίρον  tinou  οϊ  π(ρ\  Άκυλαν,  και  ουχ 
ωί  μίμος  του   ονόματος.     Λουζά  di  την  πάλιν  ρητώς  prra  ταϋτα 

(μ(τά  τ.  ρητώς  Cat.)  καλίί.  Hieron. :  "  Ridicule  quidam 
verbum  Hebraicum  ulam  nomen  esse  urbis  putant,  cum 
ulam  interpretur  prius  . . .  Antiquae  omnee  ecripturae 
verbo  ulam  sive  elem  plenae  sunt,  quod  nibil  aliud  aignat 
nisi  ante,  aut  prius,  vel  vestibulum,  eive  superliminare,  vel 
poetes."  Ad  Aquilam  pro  πράηρον  Scharfenb.  in  Animadv. 
p.  28  infeliciter  tentat  πρόθυρον.  u  Cod.  X,  et  in  marg. 

eine  nom.  Cod.  130. 


Μ 


GENESIS. 


[Cah.  XXIX.  17- 


Cap.  XXVIII.  2.  Μεσοποταμίαν  >%  Συρίας  <15 
5.  "Μεσοποταμίαν  >%  Συρίας  <1β  9•  προς  ταΐς  γυ- 
ναιξιν  αύτοΰ  %  αύτφ  4  γυναίκα.17 


Cap.  XXIX. 

17.  Π^3^.  Debiles.  Ο',  ασθενείς.  Ά.  Σ.  απα- 
λοί'.1 

22.  ΠηψΌ.      Ο',  yrf/xo»'.     Ά.  Σ.  πότον.2 

25.  ^JITOTI.  Fefellisti  tne.  Ο',  παρελογίσω  με. 
Ά.  επεθου  μοι.      Σ.  ενήδρευσάς  με.3 

34.  \?Μ  "tpN  Πτρ\  Adhaerebit  mihi  vir  meus. 
CY.  προς  εμοΰ  εσται  ό  άνήρ  μου.  Ά.  προσκεί- 
arrai  (άνήρ  μου)  προς  με.* 

Cap.  XXIX.  ι.  τους  πόδας  %  αύτοΰ  <δ  9•  ("β 
τα  πρόβατα  του  πατρός  αυτής 4*  1 2.  και  άπήγ- 
γειλεν  >%Ίακωβ4  tj)  'Ραχήλ.7 


Cap.  XXX. 

8.  VpriD?  DTl^N  'Τνβ3.  Luctationes  Dei  (vehe- 
mentissimas)  luctata  sum.  Ο',  συναντελάβετό 
μου  ό  θεός,  και  συνανεστράφην.  Ά.  owa»/€- 
στρεψεν  με  ό  θεός  συν  αναστροφή  ν.1 

11.  (Ρ  "U  Νη)  TO.  Felidter!  Ο',  εν  τνχΏ. 
Alia  exempl.  εύτυχηκα.2  Ά.  ηλθεν  εύζωνία. 
Σ.  ηλθεν  Τάδ.3 

13.  "Kj?N.  Ο'.  Άσήρ.  Alia  exempl.  add.  ο  εστί 
πλούτος* 

15.  1?7•      Ο'•  ™Χ  οϋτως.     Ά.  δια  τοΰτο* 
18.  "Ο©!??.      Ο'.  Ίσσάχαρ,  δ  εστί  μισθός.6 

20.  ^yySf]•  Cohabitabit  mecum.  Ο',  αίρετιεΐ  με. 
Ά.  συνοικήσει  μοι.7 

24.  V  ΓΤΊΓΡ  ηρ\  Ο',  προσθέτω  ό  θεός  μοι.  Alia 
exempl.  προσέθετα  μοι  ό  θεός.8  Ά.  Σ.  Ο'. 
προσθέτω  ό   θεός  (μοι).9 


14  Arm.  ι.  Sic  sine  aster.  Codd.  III,  15,  56,  alii, 
Arab.  1,  2.  "  Idem.  Sic  sine  aster.  Codd.  15,  55,  alii, 
Arab.  1,  2.  Augustin.  Locut.  Lib.  I:  "  Exit  in  Mesopo- 
tamiam  Syriae,  quasi  Mesopotamia  dicatur  nisi  Syriae. 
Quamvis  hoc  LXX  habere  non  perhibentur  Syriae,  sed 
cum  asterisco  scriptum  est."  1T  Arm.  1   (qui  pingit: 

%.  8u%8  sibi  uxorem).     Sic  sine  aster.  Codd.  58,  72,  alii. 

Cap.  XXIX.  »  Cod.  X.  a  Nobil.,  Cod.  130.  Cf.  ad 
Cap.  xxi.  8.  8  Cod.  X.  Cod.  1 30  affert :  Σ.  «^δ/κνσάρ 
μ*;  Nobil.  vero :  Schol.  ίνηδρησάς  pt.  Cf.  ad  Cap.  xxvii.  35. 
4  Cod.  1 30  affert :  *A.  πρόσκίΐτ*  (sic)  προς  /*/.  Hieron. : 
u  Ubi  nos  legimus,  ajmd  me  erit  vir  meus,  Aq.  interpre- 
tatus  est,  applicabitur  mihi  vir  meus,  quod  Hebraice  dici- 
tur  illave,  et  a  doctoribus  Hebraeorum  aliter  transfertur, 
ut  dicant,  proseqnetur  me  vir  meue."     Montef.  ex  Hieron. 

soloece  dedit:   Ά.  συνάγεται  (Graeco-Ven.  συναφθησ(ται)  μοι 

ό  άνηρ  μον.         6  Arm.  ι.     Sic  sine  aster.  Codd.  15,  72,  82, 
*35•  β  Clausulae,  αύτη  γαρ  (βοσκΐ  κ.  τ.  L,  praemittuntur 

quatuor  puncta  (♦)  in  textu  cum  5fc  in  marg.  in  Arm.  1, 
per  errorem,  ut  videtur,  pro  obelo.  r  Sic  Arm.  1,  et 

sine  aster.  Codd.  14,  15,  16,  alii,  Arab.  I,  2. 

Cap.  XXX.  l  Hieron. :  "  Aq.  ait :  συνανίστρ^ίν  μ*  6 
6t6s  σνναναστροφην,  pro  quo  in  Hebraeo  scriptum  est,  neph- 
thule  eloim  nephthalethi.  Unde  a  conversione,  sive 
a  comparatione,  qu\a  utrumque  sonat . . .  Nephthalim  nomen 
filio  imposuit."  Ubi  pro  σνναναστροφην  ante  Lagardium 
edebatur  και  σνναν*στράφην,  repugnantibus  libris,  etiam, 
quoad  copulam,  Vallarsianis.  Hebraea,  ut  hodie  legun- 
tur,  transtulit  Graeco-Ven. :  αντίστροφα*  6tou  αντίστραμμαι. 


2  Sic  Comp.,  Codd.  14, 15, 16,  alii.     Theodoret. :  Τό  τοίνυν, 

(ύτύχηκα,  ου  του  Ιακώβ  eVrt  ρήμα,  άλλα  της  Atlas,  γυναικός,  ώς 
(φην,  €Ρ  δνσσεβύα  τραφΐίσης,  και  κατά  βραχύ  τά  ΘΛα  παιΒευο- 
μίνης.  Ούτω  και  ό  ταύτης  πατήρ  (φη  το,  οϊωνισάμην  (ν.  27). 
8  Cod.  Χ  aftert:  Ά.  η\θ(ν  (ύζωια.  Σ.  ηλθίν  Γάδ  πίΐρατηριον. 
Pro  ίύζωία,  (ύζωνΊα  correximus  e  Cod.  130,  qui  in  marg. 
sine  nominibus  interpretum  habet :  ηλθΐν  (ύζωνία.  ηλθ*ν 
yap  (sic).  Ad  Aquilam  cf.  Hex.  ad  Gen.  xlix.  19.  Hieron.: 
u  Ubi  nos  posuimus,  in/ortuna,  et  Graece  dicitur,  «V  τύχτ], 
quae  potest  eventue  dici,  in  Hebraeo  babet  bagad,  quod 
Aq.  interpretatur,  venit  accinetio;  nos  autem  dicere  pos- 
sumus,  in  procinctu.  Ba  enim  potest  praepositionem 
eonare  in,  et  venit."  Montef.  de  suo,  ut  videtur,  edidit : 
Ά.  ηλθιν  η  ζώσις.  *  Sic  Codd.  56,  58,  106  (sine  δ  «στ»), 

io7  (idem),  etiam  Bodl.  a  Tiscbendorfio  editus  (idem). 
Hieron. :  "  Aser,  divitiae.  Male  additae  sunt  divitiae,  id 
est,  ίτλοϋτοί,  cum  etymologia  nominis  Aser  Scripturae 
auctoritate  pandatur,  dicentis :  Beata  sum  ego,  et  beati- 
ficant  me  mulieres."  6  Cod.  X.  6  Verba,  δ  «στι  μ., 

desunt  in  Codd.  15,  82,  135.  Hieron. :  "  Etymologiam 
hujus  nominis  LXX  interpretes  ediderunt,  est  merces. 
Non  utique,  ut  plerique,  addito  pronomine,  male  legunt, 
aestimandum  est  ita  scriptum  esse,  quod  est  merces;  sed 
totum  nomen  interpretatur,  est  merces.  Is  quippe  dicitur 
est,  et  sachak,  merces."  T  Cod.  X.     Hieron.:  "  Ubi 

nos  posuimus,  habitabit  mecum,  et  LXX  interpretati  eunt, 
diliget  me,  in  Hebraeo  habet  jezbuleni."  8  Sic  Comp., 
Codd.  19,  20,  alii.  β  Cod.  130,  qui  in  textu  babet: 

προσθίτω  μοι  ό  6t6s. 


-Cai».  XXXI.  7.] 


GENESIS. 


Μ 


28.  Π2|?5•  Praecise  designa.  Ο'.διάσπιλον.  Ά. 
(πονόμασον.      Σ.  δρισον.10 

32.  CWrrnty  h%\  \$hlS\  ipD  nto-Sj.  Omne 
pecus  punctis  notatum  et  maculosum,  et  omne 
pecus/uscum.  Ο',  πάν  πρόβατον  (££•)  ποικίλον 
και  περκνον  (s.  πίρκον),  και  πάν  βόσκημα  (^)11 
φαιόν. 

35.  Ε^ί^•?•     Virgulatos.      Ο',  τού?  ραντού?.     Σ. 

(τους)   λ^υκόποδα?.12 

36.  ΏψΊΊ-     Etposuit.     Ο',  και  άπίστησεν.    Άλ- 

λο?'   (και)  διώρισεν.13 

37.  μ7).      2£/    amygdali.     C.   και   καρυΐνην.     Σ. 

(καί)  άμυγδαλίνην.1* 

rfOprzn-by  ΊψΝ.  QMOrf  erat  *wper  w>0rw. 
Ο',  (in  loco  confuso)  έπι  ταΐ?  ράβδοι?.  "Αλ- 
λο?• τό  «πι  τώι/  σκνταλώι>.1δ 

38.  HJBSS  |k%atn  roifp  Γήηφ1?  {wsnjtan  ntfM 

ΓΠΠψ7  |Ν2Ξ1.  C/ii  veniebant  pecudes  ad  bi- 
bendum,  e  regione  pecudum,  ut  incalescerent 
cum  venirent  ad  bibendum.  Ο',  ινα  ω?  άν 
ΐλθωσι  τα.  πρόβατα  πιέίν,  ενώπιον  των  ράβδων 
ίλθόντων  αύτων  ei?  τδ  πΐίΐν,  έγκισσήσωσι  τα 
πρόβατα  ei?  τα?  ράβδου?,     Σ.  &πω?  kp-χρμίνων 


των  βοσκημάτων  πκΐν,  αντικρύ?  ωσιν  των  βο- 
σκημάτων,  καϊ  ίγκισσήσ]]  *λθόντα  πκΐν.™ 

41.  ζρνί  ϋφ)  Ttnftqn  jpton  orp-^s?  rrm 

JTi?ipQn"]lM .  Et  quotiescunque  incalescebant 
oves  robustiores,  ponebat  Jacobus  virgas.  O'. 
tytvtTO  δ\  kv  τω  καιρώ  ω  Ινεκίσσων  τα.  πρό- 
βατα iv  γαστρι  λαμβάνοντα,  ίθηκίν  Ίακωβ 
τα?  βάβδου?.  Σ. .  πάντοτί  όταν  έν(κίσσων  τα 
βοσκήματα  (τά)  πρωϊμα  (Ά.  καταδϊδίμίνοι?11), 
ίτίθίΐ  Ίακωβ  τά?  ράβδου?.18 

42.  ΟψΎ  Λ  ΙΠβΠ  φ&Πρ,     Cum  vero  debiles 

(fetus)  genuerint  oves,  non  ponebat.  Ο',  ηνίκα 
δ*  άν  (Τ€Κ€  τά  πρόβατα,  ουκ  έτίθίΐ.  Ά.  και 
kv  δςυτ^ρογόνοι?  .  .  ,19  Σ.  6ποτ€  δ(  ην  Οψιμα 
τά  βοσκήματα,  ουκ  ίτίθπ.20 

tyWfjn.      Debiles.      Ο',  τά  μ\ν  άσημα.     Ά. 
τά  δευτίρόγονα.      Σ.  (τά)  Οψιμα.21 


Cap.  XXXI. 

7.  ^S    ^Jiri.      Decepit   me.     Ο',  παρΐκρούσατό  με. 
Ά.  Σ.  παρ^λογίσατό  pe.1 


10  Nobil.     Cod.  X  affert :  Σ.  ορισον.  ll  Sic  in  textu 

sine  aster.  Codd.  15  (cum  πίρκον),  58, 72  (ut  15),  82  (idem), 
135.  Ex  U8u  vocis  βόσκημα  versio  videtur  esse  Aquilae 
aut  Symmacbi,  coll.  Hex.  ad  Gen.  xxx.  38,  41,  42.  Exod. 
xiii.  13.  Lev.  xxvii.  26.  Psal.  cxviii.  170.  Ad  φαών  Nobil. 
affert:  Schol.  ποικίλον,  πίρκον;  et  sic  in  marg.  sine  nom. 
Cod.  130.  Cod.  X  glossam  habet:  Ο',  φαών,  ου  πάνυ  μίλαν. 
12  Nobil.,  Cod.  130.  "  Unus  ex  codd.  nostris  habet  λαίο- 
ποδας  sine  interpretis  noiuine . . .  Suspicor  mendum  esee." 
— MorUef.  l3  Sic  Cod.  X  in  marg.  sine  nom.  M  Cod. 
X.  Nobil. :  Scbol.  άμνγδαλίνην.  Ad  στυρακίνην  Cod.  56  in 
marg.  mutile  affert:  λίπτοκαρ  .  .,  quod  ad  καρνίνην  potius 
referendum  videtur.  Graeco  - Ven. :  \t πτοκαρύας  re.  1S  In 
textu  LXXvirali  post  πίρισνρων  τό  χλωρών  inferunt  τό  eVt 
των  σκυταλών  Codd.  1 5,  58  (sine  τό),  59>  &m>  Arab.  Ι,  2. 
Cod.  Χ  ad  baec,  *φαίν(το  eVi  ταΐς  ράβοοις,  in  marg.  habet : 
τότ€  eVi  των  σκυταλών  (eic).  Cf.  Hex.  ad  Zacb.  xi.  7. 
18  Cod.  X.  u  Cod.  X  juxta  collationem  Bodl.  vetustam : 

Ά.   άντ\  τοΰ  πρόϊμα  (eic),  καταδ*δίμίνυις  (nou,  ut   Montef.   ex 

eodera  cod.  dedit,  συνδίδ(μίνοι:) ;  Cod.  1 30  vero :  Σ.  άντ\  τοΰ 


πρωϊμα  καταδ^δψίνοις.  18  Cod.  Χ.      Minus   emendate 

Cod.  1 30  in  marg.  sine  nom. :  πάντοτί  όταν  ΐκίσσων  τά  πρό- 
βατα, ίτίθ(ΐ  Ί.  τάς  ρ.  19  Cod.  130  in  marg.,  incertum  quo 
referatur.     Sed  cf.  Hex.  ad  Psal.  Ixiv.  14.  ■  Codd.  X, 

130.  Montef.  e  Cod.  X  oscitanter  exscripsit  ούκ  ΐθηκίν. 
Ά  NobiL  aflfert :  'Α.  όψιμα.  Σ.  itirrtpoyova.  Cod.  Χ :  Ά. 
όψιμα.  Σ.  τα  δ.  Denique  Cod.  130:  Ά.  8ψιμα.  δ€ντίρό- 
γονα  (eic).  Sed  Syfnpa  ad  Sjinmachum,  alterum  vero  ad 
Aquilam  pertinere,  vix  dubium  esse  potest.  Hieron. :  "  Et 
fiebant  serotina  Laban,  et  temporanea  Jacob.  Hoc  in  LXX 
interpretibus  uon  babetur;  sed  pro  serotinis  et  tempora- 
neis,  aliud  nescio  quid  [άσημα  et  ατίσημα],  quod  ad  sensum 
non  pertinet,  tranetulerunt" 

Cap.  XXXI.  x  Nobil.,  Cod.  130.  Cod.  X  cum  scbolio : 
Ά.  Σ.  παρ(\υγίσατό  μ«•  ηπάτησί  μ*,  και  πάρα  τάί  νποσχίσίΐς 
[ηοη,  Ut  Moiltef.,  συνθηκας]  ηδίκησ*ν.  Idem  ad  και  ηλλαξ*ν 
in  marg.  habet :  αντ\  τοΰ,  τά  ανταλλάγματα  imip  τον  μισθοί 
μου  δΐΐΚΰσατό  μοι  νπίρ  των  άμνάδων'  τοντίστι,  νπίρ  ων  αντψ 
(δούλ(νσα  ως  μίσθιος  τοσούτον  χρόνον,  δίκα  μάνας  άμνάδας  δίδωκί 
μοι  *1ς  μισθόν. 


ι.; 


GENESIS. 


[Cap.  XXXI.  17- 


mercedem  meam  decem  vicibus.  Ο',  και  ήλλαζΐ 
τον  μισθόν  μου  τών  δίκα  αμνών.2  Ά.  και 
ήλλαζί  τήν  μίσθωσίν  μου  δίκα  αριθμούς.  Σ. 
και  ή\λαξ(  τον  μισθόν  μου  δεκάκις  αριθμώ.3 
Ό  Σύρος'  και  ή\λαξ€  τον  μισθόν  μου  δεκά- 
κις.* 

17.  0,,7'?2Π "?5Ν     Ο',  έπϊ  τας  καμήλους.     Alia  ex- 

empl.  και  άνφίβασίν  αύτα.  έπι  τα?  καμή- 
λους* 

18.  ΰ?3Ί  ΊψΝ  ΪΓ2|?  npjpp.      Greges  acquisitionis 

suae,  guas  sibi  comparaverat.  O'.  Vacat,  sed 
paulo  post  και  πάντα  τά  αύτοΰ,  quae  ηοη  sunt 
in  Hebraeo,  infert.  Alia  exempl.  κτήσιν  κτή- 
σεως  αύτοϋ  fjv  π^ριουσιάσατο.6 

19.  T?n.      C.  ωχ€το.    "Αλλος-   ίπορ^ύθη.7 

Π^ΟΊΡΓΓ,ηΝ.       Teraphim    (deos    domesticos). 
Ο',  τά  (ΐδωλα.     Ά.  (τά)  μορφώματα.      Σ.  (τά) 

20.  ^ίνπ  φ  Λ-nw  sps£  aisn.    ^  /<?/«?//« 

Jdcobus  cor  Labani  Syri.  Ο'.  Ζκρυψ*  (alia 
exempl.  l/cXe^e9)  5e  Ιακώβ  Αάβαν  τον  Σύρον 
(alia  exempl.  ττ)ι>  καρδίαν  Αάβαν  του  Σ,ύρου10). 


21.  DgJ•      Ο'.  Vacat.      •&  και  ά^'σττ;  4« 
24.  ΧΠ.      Ο',  πονηρά.     Alia  exempl.  σκληρά.12 

26.  ^ϊΑτϊΝ    aiam.      Ο',  frefi  /cpt;0fl    άπίδρας, 

και   ΐκλοποφόρησάς    (alia   exempl.   (.κλοποφρό- 
νησάς13)  με; 

27.  Τ**  SSOW!  Π^1?  ™?™  Ν>^.     Quareclam 

aufugisti,  et  fefellisti  me  ?     Ο'.  Vacat.      (Ά.) 
€i'y    rf   ϊκρύβης   του   άποδραναι,   και    ίκλ^ψάς 


μ* 


.11 


Ο'ΗΰΠ*!.     Et  cum  canticis.      Ο',  καϊ  μετά.  μου- 
σικών.     (*  Αλλος•)    και  μΐτά  τραγωδών.15 

30.  ζΡ?7  Τ"7•      Abeundo  abiisti.     Ο',  πεπόρ^υ- 

σαι.     "Αλλος-   πορευθείς  πορεύθητι.16 

31.  "ΤΙΚΤ  •»9.      Ο'.  ^.  5τι  ϊφοβήθην  <17 

33.  π«^  bijka  a^^jka.    ο',  cfr  τέ*  οίκον 

Α(ίας  .  .  .  (και  ήρξύνησε)  τον  οίκον  'Ιακώβ. 
"Αλλος'  €ΐς  την  σκηνήν  του  'Ιακώβ,  και  ξίς 
τήν  σκηνην   (Aetay).18 

34.  Nro  tih\  bnxrrbs-nH  \ib  titim.    Et 

***•        χ  τ  :  ν       τ        τ  ν       1τ  τ  ••  -  :-  " 

palpavit  (manibus  exploravit)  Laban  totum  ten- 
torium,  sed  non  invenit.  O".  Vacat.  (Ά.)  και 
δΐϊψηλάφησ€   Αάβαν   σύμπασαν   την   σκίπην, 


*  Hieron. :  "  Pro  eo  quod  nos  posuimus,  mutavit  mer- 
cedem  meam  deceni  vicibus,  LXX  interpretes  posuerunt, 
decem  agnis,  nescio  qua  opinione  ducti,  cum  verbum  He- 
braicum  moni  numerum  magis  quam  agnos  sonet."  Spe- 
ciosa  quidem  est  emendatio  Grabii  in  Prolegom.  ad  Octa- 

teuchum  Cap.  IV,  δί'κα  μνών  pro  δί'κα   Αμνών;   8ed  V.  41  δί'κα 

μναϊς  pro  δ«α  άμνάσιν  ηοη  ita.  3  Cod.  25  in  Commen- 

tario,  exscribente  Lagardio,  unde  veram  Aquilae  manum, 
την  μίσθωσίν  μου  (ηοη,  ut  Montef.  edidit,  το*  μισθόν  μου) 
cruimus.     Cod.  X  juxta  collationem  Bodl. :  Άντ\  τον,  δ«α 

αμνών,  'Ajc.  οΊκα  αριθμούς  *ίρηκ(,  Συ/ι.  θΊ,  δίκάκις  αριθμώ.  *E\tytv 
b*  ό  Εβραίος,  οτι  &ίκάκις  ηθίτησ€  τάς  σννθηκας  προς  Ιακώβ  δ 
Αάβαν,  δια  τό  τα  γννώμτνα  iit  ονόματος  του  Ιακώβ  πλίΐστα  δσα 
νπάρχίΐν,  κάκύνον  (ποφθαλμιάν  αντφ  [in  cod.  αυτών.      Montef. 

ex  Origene  perperam  edidit  άτοφθαλμάν  (sic)  avrbv],  bntp 
ϋηΚωσαν  al  δυο  «δόσ«ί.  *  Euseb.  Emis.  in  Cat.  Niceph. 
p.  380.  s  Sic  Codd.  20  (cum  ovrar),  55  (idem),  56,  alii, 
Arm.  ι.  β  Sic  Codd.  X  (in  marg.),  15,  58,  72, 130  (in 

marg.  cum  πίριατοιήσατο),  135  (cum  π(ρκποιησατο).  Est 
aliue  interpretis,  fortasse  Aquilae.  Cf.  ad  Cap.  xiv.  21. 
Ad  άποσΜυην  Nobil.  affert:  Schol.  κτησιν,  et  eic  Cod.  82  in 


IMVf. 


T  Cod.  X  in  marg.  sine  nom. 


Nobil., 


Codd.  X,  130  (cum  μορφώματα  sine  nom.).  Ad  «ϊδωλα 
Cod.  VII  in  marg.  sine  nom. :  θ(ρα<ρύμ.  Hieron. :  "  Ubi 
nunc  idola  legimus,  in  Hebraeo  theraphim  scriptum  est, 
quae  Aq.  μορφώματα,  id  est  figuras  vel  imagines  inter- 
pretatur."  Cf.  Hex.  ad  Jud.  xvii.  5.  Hos.  iii.  4.  9  Sic 
Codd.  I,  55,  Arm.  1.  10  Sic  Codd.  VII  (ex  corr.),  15, 

72    (cum  tt)  καρ8ία),   82,  135    (cum  τον  Σΰρον).  u  Sic 

sine  aster.  Codd.  I,  72,  75, 135,  Arab.  1,  2.  Arm.  1  pin- 
git:  •Χ•καΙ  διίβη — Γαλαάδ:,  unde  asteriscum  assumpsimus. 
12  Sic  Codd.  I,  X  (in  marg.),  14,  16,  18,  alii,  qui  omnee, 
excepto  Cottoniano,  σκληρά  ante  λάλή<η]ς  ponunt.  13  Sic 
Codd.  VI,  82, 130.  Posterior  ad  κρυφή  in  marg.  pingit: 
φοράδην.  u  Sic  in  textu  Codd.  15,  58,  72,  82, 135  (cum 
αττοδραι»),  et,  ut  videtur,  Arab.  1,  2.  Aquilae  versionem 
esse  tantum  non  certum  est.  Eadem  e  marg.  Cod.  X  ad 
verba  Ινατί  κρνφΰ  κ.  τ.  i.  (ν.  2  6)  perperam  aptavit  Montef. 
16  Sic  Cod.  VII  ex  corr.  Num  forte  ex  alia  versione  t 
Mox  v.  29  ad  ίχθίς  (sic)  idem  in  marg.  manu  2^:  όψί. 
16  Sic  Cod.  VII  ex  corr.  1T  Sic  cum  aster.  Arm.  1 . 

Haec  deeunt  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  I,  III,  VII  (cum  ΐφοβη- 
6ty/ in  marg.),  19, 31,  aliis.  18  Cod.VII  in  marg.  manu  2^. 
Eadem  manus  pro  τοΰ  οΐκου . .  τώ  οίκω . .  τόν  οίκον  posuit  της 


-Cap.  XXXII.  7  (8).] 


GENESIS. 


47 


και  ούχ  εύρε.19     "Αλλος•  και  ήρεύνησεν  Αάβαν 
πάσαν  τήν  σκηνών,  και  ούχ  εύρεν.20 
39.  ΠΕΠίρ.      Dilaniatum.      Ο',    θηριάλωτον.      Alia 
exempl.  Θηριόβρωτον,  s.  θηρόβρωτον.21 

41.  Ο^Ώ  nitoy.      Ο',  &'κα  άμνάσιν.     Ά.  &κά/«? 

αριθμόν}2  '  4 

42.  0?"£Ν  *frg.      Ο'.  >£  ό  θεός  *  'Αβραάμ.23 

47.  Λ  fcog  ηρ^ΐ  «πιιπψ  -gj  ]nS  iVnryS 

"^r?-•  &*  καί  *κάλεσεν  αύτον  Αάβαν  βου- 
νό? της  μαρτυρίας'  Ίακωβ  δε  εκάλεσεν  αυτόν 
βουνος  μάρτυς.  "Αλλος'  και  εκάλεσεν  αύτον 
Αάβαν  σώρευμα  μαρτυρίας•  και  Ίακωβ  εκά- 
λεσεν αυτόν  σωρός  μάρτυς.24 
50.  ""^Γ).  Opprimes.  Ο',  ταπεινώσεις.  "Αλλος• 
αδικήσεις25 

51,  52.  vw  ^?%5  πζχκπ  nam  nm  bsn  πζη 

τ  ••  -  -  τ••  ;         ν-         —  "  \ψ   "  •    •' 

En  acervum  hunc,  et  en  cippum,  quem  posui 
inter  me  et  te  !  Testis  sit  acervus  hic,  et  lestis 
sit  cippus.     Ο',  ιδού  ό  βουνος  ούτος,  και  μάρτυς 


ή  στήλη  αύτη.  (Cf.v.48  in  LXX.)  "Αλλος- 
ιδού  ό  σωρός  ούτος,  και  ιδού  ή  στήλη  fjv  έστησα 
(Ά.  ερροίζησα)  μεταξύ  εμού  και  μεταξύ  σού' 
μάρτυς  ό  σωρός  ούτος,  και  μάρτυς  ή  στήλη.16 

52.  Hjn   72Π-ΠΝ    (in    priore    loco).     Ο'.   Vacat. 

Ά.  ^  σύν  Tbv  σωρ6ν  τούτον  427 

53.  DiTQN    Τ^Ν.      (Χ.  Vacat.     >?<•  θεός    πατρίς 

αύτων  Ι.29 

54.  ΟγΑ»"1^1?.      Ο'.  Vacat.      %-  του  ψαγεΐν  άρ- 

τ*οΙ<™' 

ϋφ   ^DN"\      Ο',   και    εφαγον    ^άρτον*,30 
και  επιον. 

Cap.  XXXI.  44•  +«βτβ»  δε  αύτω — άναμεσον 
εμού  και  σου  <31  48•  -τ-^ιπεν  δε  Αάβαν — και 
μαρτυρεί  ή   στήλη   αύτη  «4.32 

Cap.  XXXII. 

7  (Hebr.  8).  Λ  "W.      Et  angor  erat  ei.     Ο',  καΐ 
ήπορεΐτο.      (Ά.)  και  θλιβώδες  αύτω.1 


σκηνής  .  .  ταϊς  σκηνοίς  .  .  rtjv  σκηνή».  Ιβ  Sic  in  textu  Codd. 

58,  72  (cum  την  σνμπ.  σκίπην),  et  (cum  σκηνην  pro  σκίττην) 
Codd.  15,  82,  135.  Holmes.  ex  Arab.  1,  2  affert:  Tunc 
perquisivit  Laban  omnem  supellectilem,  et  non  invm.it. 
Ad  σκίπην  cf.  Hex.  ad  Job.  viii.  22.  Psal.  xxvi.  5,  6.  lx.  5. 
Jesai.  xxxviii.  12.  xl.  22.  20  Sic  Cod.  VII   in  marg. 

manu    2^.  a  Sic   Comp.,   Codd.   14,  16,   18,   alii. 

22  Cod.  X.  M  Sic  Arm.  1,  et  sine  aster.  Codd.  15,  72, 
82>  x35  («ηβ  6),  Arab.  1,  2.  M  Hanc  lectionem,  Aquilae 
fortasse,  post  «rl  τοΰ  βοννοϋ  (ν.  46)  in  textum  infert  Cod.  82. 
Montef.  e  Cod.  X  cum  asteriscis  affert :  κα\  tKakwtv  αυτόν 
Αάβαν•  σώρΐυμα  βουνος  μαρτυρίας'  Ίακωβ  δ«  «άλίσίν  αυτόν 
βουν6ς  μάρτυς,  CUIU  scholio  anonymo :  'Εβραίου  καλή  παρατη- 
ρησις,  οτι  δ  μίν  Αάβαν  Συριστι  €κάλ(σ(ν  αύτον,  ό  δ(  Ίακωβ 
Εβραϊστί•  διό  κα\  δισσώς  ίρμηνήπαι  κατά  τίνα  βραχήαν  ΐναλλα- 
γην.  Ο  Εβρα'ιος  tXtytv,  οτι  ό  μίν  Ίακωβ  Έβραϊστι  βουνον 
μάρτυρα  ίκάλ(σ(  τ6ν  βουνον,  ό  δί  Αάβαν  Ί,υριστι,  οπ*ρ  μη  ηδύνατο 
'Ελληνιστί  δίχως  ίΐρήσθαι•  βιασάμίνοι  oi  θ'  τπποιηκασιν,  iv  βρα- 
χαα  ΐναλλαγί}  τό  αυτό  σημαινόμ(νον  σημαίνοντ(ς'  ούοΐν  γαρ  δια- 
<ρίρα  βουνος  μαρτυρίας  η  βουνος  μάρτυς.      ΗίβΓΟΙΙ. :    "  AcervU8 

Hebraea  lingua  oal  dicitur;  AADvero  teetimonium.  Rur- 
eum  lingua  S)Ta  acervus  igab  appellatur;  testimonium 
sedutha.  Jacob  igitur  acervum  testimonii,  hoc  est,  ga- 
laad,  lingua  appellavit  Hebraea;  Laban  vero  idipsum,  id 


est,  acervum  testimonii,  ioab  sedutha  [JLo?o»^o  t,^,] 
gentis  suae  sermone  vocavit.  Erat  enim  Syrus,  et  anti- 
quam  linguam  parentum  provinciae,  in  qua  habitabat,  eer- 
mone  mutaverat"  Μ  Cod.  X  in  marg.  sine  nom.  For- 
tasse  est  scholium.  M  Sic  in  textu  Codd.  15,  58  (cum 

ίρΰζησα  (sic)  pro  ίστησα,  et  in  fine  Ota.  κα\  μάρτυς  η  στ.),  72 
(cum  κα\  (om.  18ου)  η  στ.  ην  ίρΰζησα,  et  in  fine  η  στ.  αυτή), 
82,  135  (cum  Ζστησας);  et  sic  fere  Arab.  ι,  2.  (In  vitioea 
scriptura  ίρΰζησα  ["  leg.  (ρρίζωσα." — Holmee.]  6*  in  ϋ  male 
traneiit,  errore  satis  frequenti.  Cf.  Scbaefer.  ad  Greg.  Cor. 
p.  18.  Ad  ίρροίζησα  vero,  quod  Aquilae  indubitanter  vin- 
dicavimus,  cf.  Hex.  ad  Exod.  xix.  13.  4  Reg.  xiii.  17.  Peal 
lxiii.  8.)  v  Cod.  X.     Haec  in  textum  poet  προς  σί 

sine  aster.  inferunt  Codd.  15  (sine  σν»-),  82,  135  (ut  15) 
28  Cod.  IV  (qui  hic  incipit):  Χαντω*•..  Sic  sine  aster 
Codd.  15  (cum  6  6(ος),  58,  72  (cum  πατίρων),  82,  135; 
Arab.  1,  2  (cutn  πατίρων),  Arm.  1  (idem).  **  Sic  sine 

aster.  Codd.  I  (sine  roC),  IV,  X  (in  raarg.  sine  ni),  15,  56 
(ut  I),  58,  alii,  Syro-bex.,  Arab.  1,  2,  Arm.  1  (cum  aster.). 
30  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aster.  Codd.  15,  72,  82,  130. 
81  Cod.  X,  teste  Montef.  "  Idem. 

Cap.  XXXII.  l  Cod.  X  in  marg.  eine  nom.  Syro-hex. 
vero:  ♦  otJ^.  )oot  }  Λ  -  -  .f,  quod  ad  literam  soiiut :  και 
θΚΙψις  (s.  συντριμμα)  tytvrro  αυτω,  sed  cum  Graeca  lectione 


Μ 


GENESIS. 


[Cap.  XXXII.  9  (io)" 


9  (ίο).  ^«  y&*J  ΓήΤΤ.  Ο',  κύριε  [σύ]  ό  ειπών 
μοι.     Ά.  Σ.  κύριε  ό  είπων  προ^ς  με.2 

ίο  ίιΛ  noMn-SsQ'!  οήοππ  feo  *?#£• 

aw     \*  »/•  ν  ν.  τ  τ    •  •  τ -:  -  •  •  :     'τ 

Parvus  sum  prae  (indignus  sum)  omnibus  bene- 
ficiis  et  prae  omni  fide.  Ο'.  Ίκανούσθω  μοι 
(alia  exempl.  Ικανοΰσαί  μοι;  alia,  ίκανοΰταί 
μοι9)  άπύ  πάσης  δικαιοσύνης,  και  άπύ  πάσης 
αληθείας.  Ά.  μεμίκρυμμαι  πάρα  πάντας  τον 
ελέους  [και  άπο  πάσης  αληθείας]} 

13  (14)•  ^9  Η^Π']Ρ•  Εχ  eo  quod  erat  in  manu 
ejus.      Ο',  ων  εφερεν  ^•  εν  χειρι  αύτοΰ  4.5 

20  (2ΐ).  ^S  NfeP  *hw.  Fortasse  excipiet  faciem 
meam.  Ο',  ίσως  γαρ  προσδένεται  το  πρόσω- 
πον μου.      (Σ.)  εάν  πως  εντραπ^  .  .  .β 

23(24).  0ΤΘΪ5•  Ο'•  κα1  Μβν•  Alia  exempl. 
καί  διεβίβασεν  αυτούς.7 


24  (25).  toy  ^N  plfcjjn.  Et  luctatus  est  homo 
cum  eo.  CY.  και  επάλαιεν  άνθρωπος  μετ  αυ- 
τού. Ά.  Σ.  (και)  εκυλίετο  (Ά.  εκονίετό)  άνηρ 
μετ'  αύτοΰ.Β 

28  (29).  ΒΤί^Η-Ορ   jyHP?.     iVar»   contendisti 

(s.  principem  ie  gessisti)  cum  Deo.  Ο',  θ.  8τι 
ενίσχυσας  μετά  θεοΰ.  Ά.  δτι  ηρζας  μετά 
θεοΰ.      Σ.  οτι   ήρξω  προς  θεόν.9 

29  (30).  Π$  ΠΏ7.     Ο',  ινατί  τοΰτο.     "Αλλος-    διά 

ποίαν  αιτίαν.10 
*ϋψ?,      Ο',  το  δνομά  μου.     Alia  exempl.  add. 
και  τοϋτδ  εστί  (s.   και   αυτό   εστί,  β.  ο   €στί) 
θαυμαστόν}1      Το,  /cat  τοΟτό  €στι  θαυμαστόν, 
παρ'  ούδενι  κείται  εν  τω  Έξαπλω.12 

30  (31).  *WHB•      Ο',   είδος    θεοΰ.     Ά.    πρόσωπον 

ισχυρού.      Σ.  Φανουήλ.13 


conspirare  videtur.  2  Cod.  127.  3  Prior  lectio  est 

in  Codd.  III,  IV,  38,  lai,  129, 134  ;  posterior  in  Codd.  I, 
58,  et  Bodl.  Syro-hex.  *J^,  Ν  α  ^  y,  quod  utramque 
pariter  reddit.  4  Procop.  in  Gen.  p.  179 :  "  Pro  ea  quod 
scribit :  Sufficit  mihi  ab  omni  justitia  etc.  Aquilas  vertit : 
Elongatus  eum  supra  omnes  misericordia,  et  omni  veri- 
tate;"  unde  Qraecam  Aquilae  lectionem  sic  constituit 
Montef. :  ίσμικρύνθην  (non,  ut  male  legerat  Procop.,  ipa- 
κρύνθην)  xmip  πάντας  ίλ«ω,  και  πάση  άληθύα.  Hodie  vero 
Procopii  Graeca  legi  possunt  in  Cat.  Niceph.  p.  393,  a 
cujus  textu  vix  hilum  distat  Cod.  Ambros.  Q.  96  Sup. : 
Αντί  τον,  Ίκανοΰταί  μοι  άπο  πάσης  δικαιοσύνης,  Ακύλας  ϊξίσωκί' 
μ*μάκρνμμαι  (μίμάκρνμαι  Niceph.)  πάρα  πάντας  τοϋ  ίλίους,  κα\ 

άπο  πάσης  άληθίίας ;  ubi  posteriora  ηοη  Aquilae,  sed  των  θ' 
esse  recte  monet  Scharfenb.  in  Animadv.  p.  32;  priora 
autem  sic  legenda  esse  autumat:  μψίκρυμμαι  παρά  πάντας 
τους  i\tovt.  6  Sic  Cod.  IV,  Απη.  ι,  et  sine  aster.  Ald., 

Codd.  15,  31,  alii.  β  Nobil.  affert:  Schol.  tav  πως  cv- 

τραπ%.  Est,  ni  fallor,  Symmachi,  qui  Hebraea  eodera 
modo  vertit  1  Reg.  xxv.  35.  7  Sic  Codd.  IV,  15,  82, 

135,  Απη.  1.  8  "  Lectionem  Aquilae  et  Symmacbi  sic 

babent  omnes  MSS.  et  Ed.  Rom." — Montef.  Si  sana  est 
lectio,  certe  solius  Symmachi  est ;  nam  Aquilam  etymo- 
Iogice  vertisse  «omro  diserte  testatur  Cod.  127.  Etiam 
Cod.  X  in  marg.  sine  nom. :  eWirro  άνηρ.  9  Hieron. : 

"  Quia  irwaluisti  cum  Deo,  et  cum  hominibus  valebie. 
Joeephus  in  primo  Antiquitatum  libro  [20,  2]  Israel  ideo 
appellutum  putat,  quod  adversum  angelum  steterit  [σημαίνε 

Ο*    τονΤο   κατά   την  Εβραίων   γλωτταν,   τδν   άντιστάντα    άγγίλω 

θύω];  quod  ego  dillgeater  excutiens,  in  Hebraeo  penitue 


invenire  non  potui.  Et  quid  me  necesse  est  opiniones 
quaerere  singulorum,  cum  etymologiam  nominis  exponat 
ipse  qui  posuit?  Non  vocabitur,  inquit,  nomen  tuum 
Jacob,  sed  Ierael  erit  nomen  tuum.  Quare?  Interpre- 
tatur  Aq.,  δη  ήρξας  μχτά  θιοΰ ;  Sym.  vero,  δτι  ή"ρξω  προς 
6fov;    LXX   et    Theod.,    δτι    ίνίσχυσας    μΐτά    θ(ον.      SARITH 

enim,  quod  ab  Istael  vocabulo  derivatur,  principem  sonat. 
Sensu8  itaque  est :  non  vocabitur  nomen  tuum  mpplan- 
tator,  hoc  est,  Jacob;  sed  vocabitur  nomen  tuum  princeps 
cum  Deo,  hoc  est,  Israel.  Quomodo  enim  princeps  ego 
sum,  sic  et  tu,  qui  mecum  luctari  potuisti,  princeps  voca- 
beris.  Si  autem  mecum,  qui  Deus  sum,  sive  angelus  . .  . 
pugnare  potuisti,  quanto  magis  cum  hominibus,  hoc  est, 
cum  Esau,  quem  formidare  non  debes  !"  Symmachi  lectio, 
δτι  ή*ρξω  προς  θ(δν,  quia  incepisti  (ηοη,  ut  male  vertunt, 
princepe  fuisti)  ad  Deum,  nescio  quem  eensum  fundere 
possit.  Praeterea  ante  Vallarsium  edebatur,  ort  ήρξω  ΙσχύΊ 
προς  θών,  et  in  duobus  codd.  apud  Lagardium  (tertius  enim 
cum  Vallarsio  consentit)  inter  ώ  et  προς  intercedunt  literae 
ic.  In  loco  parallelo  Hos.  xii.  4  (5)  pro  ?JiOO~PK  IB^I 
Syrus  uoster  Symmacho  vindicat  JlsJJL»  ^bw  ^jO^I/, 
quod  nos  vertimus,  κατίδυνάσηυσί  τδν  ayytkov.  10  Cod.  X 

in  marg.  sine  nom.  n  Prior  lectio  est  in  Codd.  32,  55 

(in  marg.),  58,  72;  altera  in  Codd.  VI,  106,  107;  tertia  in 
Ald.,  Codd.  31,  83.  Cf.  Jud.  xiii.  18  in  LXX.  "  No- 
bil.,  Anon.  in  Cat.  Niceph.  p.  399.  13  "  Sic  MSS. 

nostri  [et  Cod.  25  in  Comment.  apud  Lagarde]  et  Ed. 
Rom." — Montef.  Pro  ti8oS  θ(ού  CocL  38  in  textu  habet 
πρόσωπον  ισχυρού ;   in  marg.  autem :   ΦανονηΚ. 


-Cap.  XXXIII.  18.] 


G  Ε  Ν  Ε  S  I  S. 


Η 


31  (32)•  ^-     Claudicans    erat.      Ο'.   επ'εσκαζε. 
Schol.  επεχώλευεν,  επεκλινε  τι  τω  ποδί.14 

Cap.  XXXII.  ι.  —  και  άναβλεψας — παρεμβε- 
βληκυΐαν^.  5•  τΉσαΟ«4.1δ  η.  και  τά  πρόβατα, 
και  τους  βόας,  ^  και  τάς  καμήλους  <1β  ιι.  ~r  καϊ 
μητέρα  (sine   metob.).      13.  -^  και   εξαπεστειλεν  4. 

19.  -τ  τω  πρώτω   και  4.     τοις  —  προΊπορευομενοις. 

20.  —παραγίνεται  4.      28.  —  Ισταί  σοι;  τδ  Ονομα  «4.17 

Cap.  XXXIII. 
1.  Ν|  itoy  nsrr)  &ηρ  vry  npjn  Nte*\     ε/ 

levavit  Jacobus  oculos  suos,  et  vidit,  et  ecce! 
Esavus  venit.  Ο',  άναβλεψας  δε  '  Ιακώβ  ^ 
τοις  όφθαλμοΐς  αύτοϋ•Ιι  εΐδε,  και  ιδού  Ή  σα  Ο 
-j-o1  άΒ*Κφ&9  αύτοϋ  Ί2  ερχόμενος.  Ά.  και 
ηρεν  Ίακωβ  τους  όφϋαλμούς  αύτοϋ ...  Σ. 
επάρας  δε  Ίακωβ  τους  οφθαλμούς  αύτον  είδε 
φανεντα  ΉσαΟ  εργόμενον? 
ν?ϋ1•  Λ  divisit.  Ο'.  καΣ  3kc?Xcy  (alia  exempl. 
€7rt&eiXei>4).     Ά.  <αί  ήμίσευσεν.5 

4.  V%W3 .      JEfif  osculatus  est  eum.     O'.  /cat  κατ€- 
φίλησεν  αυτόν.     Έβρ.  ούεσσάκη* 


5.  ΤΠν-ΓΐΝ  BfrftlJ  pPr^?H.  QM0,  gratificatu* 
est  Deue  servo  tuo.  (Y.  oh  ήλεησεν  6  θεός 
Tbv  παΐδά  σου.  Ά.  ά  εχαρίσατο  ό  θεός  τψ 
παιδί  σου.     Σ.  ά  εδωρήσατο  . .  .7 

10.  "TMSO  «5'D^  «Γ^^•  ΛΓβ  ?«««'<>  «  »«>^ 
inveni.     Ο'.  ^  μ»)  ii)  48  ct  cCpoi/. 

12.  ψφ   PlAw    n^j    Π?03.      Castra  move- 

amu8,  et  eamns,  et  ibo  ante  te.  Ο',  άπάραν- 
τες  πορευσώμεθα  (alia  exempl.  πορευθωμεν9) 
•%  και  πορεύσομαι  410  επ'  ευθείαν.  Σ.  άπά- 
ρωμεν  και  πορευθωμεν,  Ινα  συνοδεύσω  σοι.11 
(Ά.)  .  . .  πορεύσομαι  εις  κατεναντίον  σου.** 

13.  ΤτΠ^.      Lactantes.     Ο'.  Χογεύονται.     Ά.  τί- 

κτουσιν.      Σ.  κύουσιν.13 

17.  ΠΓ)30.      ^rf    Succoth.     Ο',   εις    Σκηνάς.     Σ. 

εις  Σ,οκχωθ.1* 

18.  Ε3ψ.      Ο'.    ~Ση κιμων    (potior    scriptura    Σί/ct'- 

;uw16).     Ά.  Συχεμ.™ 

Cap.  XXXIII.  ι.  καϊ  επιδιεΐ\εν(ύο)  -τ  Ία*ώ/3  <17 
3•  καί  περιλαβων  αύτον  «**  εφίλησεν  και  4  προσε- 
πεσεν.19      iy.  του  τόπου  ^  εκείνου  4}9 


14  Sic  Cod.  Χ  in  marg.,  juxta  collationem  Bodl.  Mon- 
tef.  exscripsit  «r«cAti/c,  absente  enclitica.  Ad  ίπίσκαζ*  Cod. 
57  in  marg.  pingit:  fWXiWo;  Cod.  73  in  marg. :  iemkl 
prro.  Denique  Montef.  ex  Regio  uno  vix  sanam  lectionem 
affert :  Άλλο?•  (νΐκυλίίτο.  15  Syro-hex.,  et  sub  -*~  Cod.  IV. 
16  Sic  Cod.  IV  (cum  καϊ  τους  καμ.),  et  sine  aster.  Codd.  15, 
72,  135,  Syro-hex.,  Arab.  1,  2.  Ed.  Rom. :  κάϊ  τους  β.  κα\ 
τάς  κ.  και  τά  πρ. ;  8ed  και  τάς  καμ.  om.  Comp.,  Ald.,  Codd.  Ι, 
III,  VI,  19,  3i,  alii.  17  Cod.  IV,  qui  pro  cuneolo  (*) 

duo  puncta  (•.)  adhibet. 

Cap.  XXXIII.  ■  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aster.  Comp., 
Ald.,   Codd.   III,  19,   30,   31,  alii.  2  Obelus  est  in 

Cod.  IV.  8  Nobil.,  et  "  quidam  MSS."  apud  Montef., 

quorum  unus  ad  Aquilam  babet  οφθαλμάν  αύτον.  *  Sic 

Ald.,    Codd.    III,   IV,   14,   15,   16,   alii.  6Hieron.: 

■  Denique,  ubi  nos  babemus,  divisit,  Aq.  poeuit  ημίσησ™, 
id  est,  dimidiamt"  β  "  Hic  duo  MSS.  Codd.  Regii 

notam  afferunt  sine  auctoris  nomine ;  sed  videtur  Origenis 
eeee.  Sic  autem  babet :  τό,  κατ(φίλησ(ν  αυτόν,  Sntp  ίστίν 
Έβραιστ\  ΟΜσσάκη,  eV  παντι  Έβραίκψ  βιβλίψ  πίριίστικται,  ουχ 
ΐνα  μη  άναγινώσκηται,  αλλ'  ύπαινιττομίνης  ωσπιρ  δια  τούτου  της 
βίβλου  την  πονηρίαν  του  Ήσαΰ'  κατά  δόλοι/  γαρ  κατιφίλησ^  τον 
ΤΟΜ.  Ι. 


'Ιακώβ.  Hactenus  etiam  in  Masoreticis  Bibliis  vox  VljJB^l 
punctis  notatur." — Montef.  T  Procop.  in  Cat  Niceph. 

p.  402.  Minue  plene  Cod.  127  et  Reg.  1825  apud  Mon- 
tef. :  'Α.  ά  ίχαρίσατο.     Σ.  ά  έ&ωρησατο.  Sic  Cod.  IV,  et 

sine  aster.  Cod.  15.  9  Sic  Comp.,  Codd.  I,  III,  19, 108, 
129.  10  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aster.  Cod.  15.  °  Cod. 
X,  qui  parutu  probabiliter  Aquilae  nomen  praemittit. 
Nobil.  et  Cod.  1825:  Σ.  κα\  πορινθώμιν,  Ίνα  σννο&(υσω  σοι. 
12  Nobil.  affert :  Schol.  πορ*ύσομαι  tls  κατ.  σον.  Aquilae 
eeee  crediderim.         13  Cod.  X.    Codd.  57, 127  :  Σ.  κνονσι». 

14  Cod.  X.  Cod.  127  affert:  Σ.  σοκχθύ  (aic).  Mox  ad 
Σκηναι  Montet  e  Cod.  Reg.  1888  edidit:  Σ.  Σοχχώθ  (sic) ; 
Anon.    in    Cat.    Nicepb.    p.   404:    Σύμμαχος•    Σοκχόβ   (eic). 

15  Sic  Ald.,  Codd.  I,  III,  IV,  15, 16,  alii.  1β  Cat.  Ni- 
ceph.  p.  404,  qui  ad  πατρός  Σνχίμ  (ν.  19)  lectionem  refert 
Montef.  vero  ad  Σνχίμ  (Cap.  xxxiv.  2)  e  duobus  Regiie 
edidit :  Ά.  Σνχίμ.  w  Cod.  IV.  "  Idem,  qui  meto- 
beluni  ante  καϊ  pingit.  Verba  ίφίλησ**  κάί  eine  obelo 
leguntur  in  Comp.,  AltL,  Codd.  III,  14,  15,  16,  aliis,  qui 
mox,  excepto  Ald.,  om.  καϊ  κατ*φίΚησ(ν  αυτόν.  1β  Idem, 
obelo,  ut  videtur,  a  correctore  appicto. 


Μ 


GENESIS. 


[Cap.  XXXIV.  2 


Cap.  XXXIV. 

2.  ^ΓΠ.     Hivitae.     O'.  <J  Ει5αΓο9.     Alia  exempl. 

6  Χορραΐος.1  Ά.  Σ.  ό  Ει/αΓο?.2 
ΠΠΝ  l?tt^\  2ΐ7  stvpravit  eam.  Ο',  ίκοιμήθη 
μ(τ  αυτής.  Schol.  Το  Έβραΐκόν  eor»',  οι) 
ίσχαύ,  και  κατά.  τούτους  e\ei  τίνα.  ψφασιν  ή 
λίξις  δυσ(ρμήν€υτον,  δηλοΰσα  το  μετά  βίας 
κατακεκοιμήσθαι  αυτήν.  Τό  γαρ  αισχρον  του 
πάθους  ή  θεία  γραφή  θέίναι  κατά  τό  βητ}>ν 
φανίρως  ϊφυλάζατο.3 

3.  Α"*?£   OTJJ,      Et   blande   allocutus   est.     Ο'. 

και  ίλάλησε  κατά  τήν  διάνοιαν  (Ά.  €7r2  καρ- 
δίαν.     Σ.  καταθύμια*). 

7.  ttSJHTQ.      2?/  gravisnme  dolebant.     (Υ.  κατίνύ- 
γησαν.     Ά.  (και)   διεπονήθησαν.5      (Σ.)   ώδυ- 
νήθησαν.6 
ΊΙΤΠ.      £/  exarsit  (ira).     Ο',  και  λυπηρον  ήν. 
Ά.  Σ.  (καί)  όργίλον.7 

ΠΟΤ  tih  J31.    Ζ/  t/a  nonfien  debebat.     Ο'.  καΣ 
ούχ  otfroos  eorai.     Σ.  δ  οι/κ  e£ei  γενέσθαι* 

12.  VJQI  ^ΠΌ  ΊΝΌ.    Fafcfc  dotem  ef  rfo/wm.     O'. 
(πληθύνατε)  τήν  φερνήν  (Σ.  τδ  ϊδνον9)  σφόδρα. 


Alia    exempl.     σφόδρα     τήν     φζρνήν     >£  καϊ 

δόμα*.10 
12.  ^VSHTIM.      Ο',   τήν   παΐδα  ταύτην.      Σ.   τήν 

παιδίσκην.11 
15.  ΓήΝ3.      Morem  geremus.     Ο',  όμοιωθησόμεθα. 

Ε'.  €νΐΌ77σο/χ€ΐ'.12 
17.  ^ΏφΠ.      Ο'.   €ΐσακούσητΐ.     "Αλλος•    ύπακού- 

σητΟ* 
19.  Γ\22  γεΠ  ^3.     Nam  deperibat  filiam.     ΟΆνί- 

Κ€ΐτο  γάρ  τχί  θυγατρί.     Σ.  ίπεθύμα  γάρ  τήν 

παιδίσκην.1* 

21.  ΕΡΏτφ.      Pam   studiosi.     Ο',  ειρηνικοί.     Ά. 

άπηρτισμίνοι.15 
DytJVQrn.       Lata    utrinque.       Ο'.    πλατίΓα 
££  eV  χερσίν  <1β 

22.  ^ΓΙΝ^.     Morem  gerent.     Ο',  όμοιωθήσονται.     Σ. 

πασθήαφνταΐ.*3 

24.  VV?  "W  ^^"^?.      Ο'.  Vacat.     •*•  ττά»/τ€ί 

εξερχόμενοι  πύλην  πόλεως  αύτοΰ  4.18 

25.  ΠΕΙ.     Mdenter.     Ο',  ασφαλώς.    "Αλλος-  πε- 

ποίβότωί.19 
30.  1EDQ.      Ο'.   6ΐ/    αριθμώ.      Alia    exempl.   add. 


Cap.  XXXIV.    ι  Sic  Ald.,  Codd.  I,  III,  IV,  X,  14, 15, 
16,  alii.  *  Cod.  127,  qui  in  textu  ό  ΧορραΙος  habet. 

Cod.   Χ:    Ο'.   Χορρα'ιος.     'Α.   Evaiios.  3  Cod.  127,  unde 

Alatthaeius  exscripsit  καηκοιμησθαι.  *  Idem.  Ad  Syra- 
macbum  cf.  Jcsai.  xliv.  9  in  LXX,  necnon  Hex.  ad  Job. 
xxx.  15.  6Idem.  Cf.  ad  Cap.  vi.  6.  6  Cod.  108  in 
marg.  sine  nom. :  ώοινηθησαν  (sic),  quod  Symmacbi  esse 
potest     Cf.  Hex.  ad  1  Reg.  xx.  34.  7  Cod.  127.     Cf. 

Hex.  ad  Gen.  iv.  6.  2  Reg.  vi.  8.  8  Idem.     Cod.  108 

in  marg.  sine  nom. :  ουκ  «δ«  ytwVAu.  9  Cod.  Reg.  187 1 
(  =  Holmes.  64).  Matthaeiue  e  Cod.  127  exscripeit:  Σ.  τό 
tvbov  (sic).  Cf.  Hex.  ad  1  Reg.  xviii.  25,  ubi  τά  «δι/α  in 
plurali,  ut  eemper,  ni  fallor,  apud  bonos  scriptores.  Schol. 
ad  Hom.  II.  A,  146:  "Εδνα  άσι  τά  προ  των  -γάμων  imo  τοΰ 
νυμφίον   οώόμινα   δώρα   τη   νύμφη.      OttTUtn    dignus    cst    qui 

cum  nostro  conferatur  locus  Antonini  Lib.  p.  260 :  Ovror 
(Αρκ(οφων)  Ι&ων  την  θνγατίρα  του  'Νικοκρίοντοί  τον  Σαλαμινίων 
βασιλίως,  ηράσθη'  ytvos  δ*  η"ν  του  Νικοκρίοντο!  άπ6  Ύίύκρου  τοΰ 
ζνν*\ύντο{  "Ιλιον  Άγαμίμνονι,  παρ'  ο  και  μάλλον  δ  Άρκ*οφών 
«φί«το  τοΰ  γάμου  της  naiios'   κα\  ΰπίσχντο  πλύστα  πάρα  τους 


άλλους  μνηστήρας  άποίσίΐν  ίδνα.  10  Sic  Cod.  IV,  et  Sllie 

aster.  Codd.  15,   72   (cum   δομ«ν),  82,  135,  Arab.   1,   2. 

11  Cod.  Reg.  1871,  teste  Montef.  Holmesius  vero:  "  Cod. 
64  in  marg. :  την  παιδίσκην."     Sic  in  textu  Codd.  75,  129. 

12  Idem.  13  Idem  in  marg. :  υπακοίσητΐ .     Mox  ν.  1 9 

pro  (xpoviatv  .  .  τοΰ  ποιήσαι  Cod.  2  Ο  in  textu  habet  ημίλλη- 

σ» . .  του  πληρωσαι ;  eed  tales  lectiones  alius  interpretis 
esse  non   ausim  affirmare.  14  Cod.    Reg.   187 1. 

15  Hieron. :  "  Ubi  nunc  LXX  interpretes  pacifico8  trans- 
tulerunt,  Aq.  interpretatus  est  άπηρτισμίνους,  id  est,  con- 
£ummato8  atque  perfectos,  pro  quo  in  Hebraeo  legitur 
salamim.     Cf.  Hex.  ad  Hos.  x.  14.  Amos  L  6.  w  Sic 

Cod.  IV,  et  sine  aster.  Codd.  15,  72,  82.  Cf.  Hex.  ad 
Psal.  ciii.  25.  17  Cod.  Reg.  187 1.  w  Sic  Cod.  IV, 

Arm.  1,  et  sine  aster.  Codd.  15,  64,  72  (cum  π.  ol  ΐξ.  π.  π. 
αυτών),  82.  19  MSS.  Regii  apud  Montef.  Sic  in  marg. 
sine  nom.  Codd.  38,  57.  Cf.  Hex.  ad  Deut.  xii.  10.  Hie- 
ron. :  "  Pro  eo  quod  in  Graecis  legitur  ασφαλώς,  id  est, 
diligenter,  in  Hebraeo  scriptum  est  bkte,  id  est,  audacter 
et  confidenter."  *°  Sic  Cod.  7 1,  qui  idem  esse  videtur 


-Cap.  XXXV.  22.] 


GENESIS. 


51 


Cap.  XXXIV.  5.  ^6  vibs  Έμμώρ  <»  8.  ττ} 
ΨνΧΤΪ  %  αύτοϋ  4.n  14.  -r  Έυμ(ων  και  A(V€i  ol 
αδελφοί  Α(ίνας,  νιοι  δϊ  Α((ας  «ί.23  15.  -*-  και  κατοι- 
κήσομ*ν  Ιν  ύμΐν  4.u  ^καΙύμΰςΊ.™  ΐ6.  -^  γυναί- 
κας 4.χ  23.  -Τ  «^  τοιίτω  «έ  μόνον.  24•  ~Γ  τ^,/  σ^Ρκα 
της  άκροβυστίας  αύτων  4.  ιη.  -r  Attvav  4.27  30• 
-τ  πάσι  ^,28     >-p  πάσαν  4  την  γήν.2* 


Cap.  XXXV. 

4.  ΓΠΝΠ    ΠΠΓΙ.      £Μ    terebintho.     Ο',   imh   την 
τίρίβινθον  (Ά.  Σ.  θ.  την  δρΰν1). 

7.  ^«-η^  ^Ν.      Ο'.  >&  ισχυρός  4  Βαιθήλ.2 

8.  mjTT.     Ο'.Αϊβόρρα.     ["Αλλ.  μέλισσα.     "Αλλ. 

λαλίά.    "Αλλ.  λαλοι/μό^;.]3 

11.  '''ΊΦ   'Ν.      D««   omnipotens.     Ο',  ό   0eo"y  σοι/ 

:£tWo*y<4 

12.  W)j.      Ο',  ίδωκα.      Schol.  <*5/*οσα.5 

16.  ππίειν  N-irA  pNrrrnzp  i\jrfn(    ^ 

restabat    adhuc   certa   mensura  (Graeco-Ven. 


κατά  σημ^ΐον,  circiter  milliarium)  terrae  (viae) 
ut  veniret  Ephratam.  O'.  kykvtTo  δ\,  ήνίκα 
ήγγισ^ν  [tty]  Χαβραθα  τον  Ιλθίΐν  e/y  τήν 
Έφραθά.     Ά.   και   *y«Wo   (JVi)    κα0'  o$bv  της 

γης,  iv  τψ  ίΚθΐ'ιν  (β.  ύσι\θ(ϊν)  «tr  Έφραθά.9 

18.  Vn«"j.      Ο',  <*  &  πατήρ  >%  αύτοϋ  47 
PPJ^.      Ο'.  Βενιαμίν.      Σ.  viof  fc£iai.e 

19.  ΠΓηεΝ  TJT?•      Ο',  €y  τ#  όό?  [του  ιπποδρό- 

μου] Έφραθά.9 

DJlS  Π^  Ν•!:!  ΠΓηΕ)Ν.      Ο'.  Έφραθά-  αύτη 

(ΟΤΙ  ϋηθλ€ίμ.  JEj  .  Έφραθά'  αντη  t<rrt  οίκος 
άρτου.10 

16,  21,  22.  ^τ^.  W5-.  -W  ^  Γ^Ό  WP*1 

Ο',  άπάρας  Se  Ίακωβ  cac  Βαιθήλ,  €πηξ(  την 
σκηνην  αύτοϋ  Ιπίκζινα  τον  πύργου  Ταδίρ'  kyi- 
νετο  δ£  .  . .  .  kyivtTO  δί.  Alia  exempl.  άπήρ(ν 
δί  ΐκ  Βαιθήλ'  και  kykvero ....  και  άπήρ(ν 
Ίσραηλ,  και  ίπη&ν  τήν  σκηνην  αύτοϋ  ίπί- 
Keiva    τοΰ    πύργου    Ταδ(ΐρ.η      (Ά.)  ....  και 


cum  Colbertino  Montefalconii.  Hic  autem  edidit :  "Αλλο* • 
fV  βραχύ,  notans :  "  Sic  duo  MSS.,  qui  non  iudicant  cujus 
sit  haec  interpretatio."  n  Cod.  IV.  **  Sic  Cod.  127, 
et  sine  aster.  Codd.  14,  15,  16,  alii.  M  Codd.  IV,  127. 
Haec,  vlol  bi  Λ.,  desunt  in  Ed.  Rom.,  sed  leguntur  in  Ald. 
(cum  οί  ν.  Λ.),  Codd.  I  (sine  δ«),  III,  14  (ut  Ald.),  15  (ut  I), 
aliis.  »  Cod.  IV.  M  Codd.  IV,  127.  20  Cod.  IV. 
Vox  deest  in  Conip.,  Codd.  19,  108.  w  Cod.  IV. 

28  Sic  Cod.  IV,  sed  corrector  punctis  superimpositis  repro- 
bavit.  Vox  abest  ab  Ald.,  Codd.  I,  III,  14,  16,  aliis, 
Arab.  1,2.  ω  Sic  Cod.  IV  (sed  corrector  expunxit 

πάσαν),  et  sine  obelo  Codd.  14, 15, 16,  alii. 

Gap.  XXXV.  J  Sic  Drusius,  non  memorato  auctore. 
Cf.  Hex.  ad  Jud.  vi.  11,  19.  1  Reg.  xvii.  2.  xxi.  9.  Jesai. 
vi.  13.  Ezech.  vi.  13.  2  Sic  Cod.  IV,  et  eiue  aster. 

Codd.  15,  64,  72.  3  "  Sic  scbedae  Combefisianae.  In- 
certum  autem  an  haec  sint  echolion,  an  interpretum  variae 
lectiones." — Montef.  Imnio  meras  esse  notationes  etymo- 
logicas  certo  certiue  est.  *  Sic  Cod.  IV,  Arm.  1,  et  sine 
aster.  Codd.  15,  64,  72,  82  (cum  ίκανονσθω),  135  (cum 
ίκανώί).  Cf.  Hex.  ad  Exod.  vi.  3.  Ezecb.  x.  5.  δ  Nobil. 
Sic  in  textu  Codd.  38,  57  (in  marg.),  72  (cum  ωμοσα  te- 
&ωκα).  β  Hieron. :  "  Aquila  autem  hoc  ita  transtulit : 

Et  /actum  est  καθ'  ό&6ν  τής  γης,  id  est,  Μ  itinere  terrae, 


introien8  in  Ephrata.  Sed  melius  est  si  transferatur,  μ 
electo  [a  "I?,  electus]  terrae  tempore,  cum  introiret  Ephratlia. 
Porro  vernum  tempus  significat,  cum  in  florera  cuncta 
rumpuntur,  et  anni  tempus  electum  est."  Ad  ήνίκα  ήγγισ™ 
Cod.  64  in  marg.  pingit:  iv  τψ  ΐΚθ€~ιν,  ex  correctore,  ut 
videtur.  7  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aster.  Codd.  VI,  15,  37, 
alii.  8  Procop.  in  Gen.  p.  184.  β  Verba  inclusa 

reprobant  Comp.,  Ald.,  Codd.  I,  III,  IV,  VI,  15,  19,  alii, 
Arab.  I,  2.  Hieron.:  "  Verbum  Hebraicum  chabratha 
in  consequentibus  [Cap.  xlviii.  7]  . . .  nescio  quid  volentee, 
hippodromum  LXX  interpretes  transtulerunt ;  et  statim 
ibi,  ubi  in  Hebraeo  dicitur :  Et  sepelterunt  eam  in  via 
Ephrata,  haec  est  BetMeem,  rursum  LXX  pro  Ephrata 
posuerunt  hippodromum;  cuni  utique  ei  chabratha  bip- 
podromus  est,  Epbrata  hippodromus  esse  non  possit." 
Idem  in  Commentario  ad  Mich.  iv.  9 :  "  Quae  (Rachel) 
quia  in  via  erat,  et  in  hippodromo,  id  est,  equorum  cursu, 
qui  in  Aegypto  venundantu^^twm  peperit  doloris,  quem 
postea  vocavit  pater^/Wiwm  dextrae."  10  S.  Ambros.  in 

Epiet.  LXX  ad  Horontianum,  p.  1065:  "  Quinta  autem 
traditio:  EphratJia,  ipsa  est  domtis  panis.  Hoc  prae- 
teritum  est  in  aliorum  traditionibus."  "  Sic  Cod.  IV, 

Arab.  I,  2  (uterque  cum  άπ.  8i  Ίακωβ  «<c  B.),  Arm.  1. 


52 


GENESIS. 


[Cap.  XXXV.  27- 


άττηρίν  Ισραήλ,    και    ί£ίκλιν€    σκίπην   αύτοΰ 

ίπίκ^ινα  τον  πύργου  'ASep.li 
27.  ^ΊΝΠ  Π^ρ.      Ο'.  €ΐς  πάλιν  του  πεδίου  (alia 

exempl.  του  Έύαίου19). 
Cap.  XXXV.  3.    ~  ™ϊ   διίσωζί  (sic)   /xe  4.     4. 
-urKai  άπώλίσίν  αυτά  ϊως  της  σήμερον  ήμίρας4}* 
5•   και    k£fjpev    -τ 'Ισραήλ    e*    ΣίΚί>ω»/<15      6.  η 

9•  -τ*?  Αουζα4.  ^ο  0foy<18  ίο.  >&  και  ζκά- 
λ«σ€  το  όνομα  αύτοΰ  Ισραήλ  4.™  1 2.  -ρ  σοί  ίίσται  4.20 
20.  <ωρ  ττ;9  σήμερον  -ρ  ήμερα?  4.21  22.  -τ  καί  πο- 
ι/ί/ρόί'  (φάνη  ενώπιον  (sic)  αύτοΰ  422  2J.  -f  *ν  yfj 
Χαναάν<     28.^αςίζησεν4.2*     29•  Χ'ΐσαάκ*.24 

Cap.  XXXVI. 
4.  "fojA  TTTtf.     Ο',  αότω  Ά&£.     Alia  exempl.  Αδά 
τω  Ήσαΰ.1 


6.  "irPS  rtttJE33"73"PiJ").  Ε/  omne*  animas  (servos) 
domus  suae.  O'.  καί  πάντα  τα.  σώματα  του 
ΟΙΚΟυ  αύτοΰ.  Schol.  σώματα  τους  δούλου?  ΐσως 
λ«γ«.2 

19.  DilM  NVT.      Ο',  ούτοι  ίίσιν  υίοι  Έδώμ.      Hie- 

ron.:  Ipse  est  Edom? 
24."α"η33,    UtflTilN    N2£    IttJM    rTO    tflrt 

υον  flyas^  uf> liJWJ  i *}  tn&na.    #iC  eet 

^4wa,  ^t^i  invenit  aquas  calidas  in  deserto,  quum 
pasceret  asinos  Zibeonis  patris  sui.  Ο',  ούτος 
εστίν  'Ανά  (alia  exempl.  Ώνάν4"),  δ?  «Spe  το»/ 
Ιαμύν  (Ά.  ow  rouy  17 Α4"7•  2.  του?  ήμιν5)  kv 
TJ}  έρήμω,  δτ€  Ζν(μ€  τά  υποζύγια  Ίίφϊγων  του 
πατρός  αύτοΰ.  Ά.  αύτος  Αίνάς,  $>ς  εύρΐ  σύν 
τους  ίμέίμ  kv  τβ  *ρήμω  kv  τψ  βόσκΐΐν  αύτον 
τους  Ονους  τοΰ  Έ(β(γών  . .  .β  θ.  ούτος  ίστιν 
6  Αίνάν,  δ?  (ύρ€  τον  ίαμέίν  kv  tj}  (ρήμω,  #τ€ 


u  Haec  in  textu  verbis  iyivtro  bk  (v.  22)  praemittit 
Cod.  72,  qui  in  v.  16  cum  textu  Romano,  omisso  tantum 
Ίακωβ,  consentit.  Aquilae  esse  versionem  vix  dubium  esse 
potest.  Cf.  Hex.  ad  Gen.  xxxi.  34.  Psal.  xvi.  IX.  13  Sic 
Codd.  16, 1 8,  alii.  Cod.  64  in  marg.  manu  rec. :  ivalov  (sic). 
Praeterea  Cod.  71  in  textu  habet  tls  πάλιν  άραβα  (ί1ΖΠ$?Π), 
quae  lectio  nescio  an  alius  interpretis  sit.  14  Cod.  IV. 

16  Idem  ex  corr.  1β  Idem.  lt  Idem.     Deest  in 

Codd.  III,  VI,  68,  aliU.  18  Idem.  "  Cod.   IV, 

Arm.  1.  Haec  non  leguntur  in  Comp.,  Codd.  I,  III,  16, 
18,  aliis.  »  Cod.  IV.  Deest  in  Codd.  III,  14, 16,  aliis, 
Arab.  1,  2.  n  Sic  (pro  «»s  tJJs  ήμ.  ταύτης)  Cod.  IV,  et 
sine  obelo  Ald.,  Codd.  I,  14,  16,  alii.  ia  Cod.  IV. 

"  Post  verba  «'K^  ^P*l  Masoretbae  in  marg.  addunt 
orbiculum,  et  verba,  piDS  WDtO  NpDD,  lacuna  in  medio 
vergu,  h.  e.  deesse  aliquid  h.  1." — Boeenm.  Immo  nota 
marginalis  ")&)  KpDD  non  deesse  aliquid  lectorem  monet, 
sed  tantummodo  praeter  exspectationem  in  medio  versu 
enuntiationem  majorem  iinitam  esse.  Vid.  Num.  xxv.  19 
in  Hebraeo.  ■  Cod.  IV.         M  Idem.     Deeat  in  Ald., 

Codd.  I,  III,  68,  aliis. 

Cap.  XXXVI.  J  Sic  Codd.  I,  III,  IV,  14,  15,  16,  alii, 
Hieron.,  Syro-hex.  2  Syro-hex.  in  marg.  jf^v\  js^ 
♦  i-ab/  u^.  Cf.  Gen.  xii.  5.  Ezech.  xxvii.  13.  1  Macc. 
x.  33.  s  "  AA.  LL.  [h.  e.  Alii  libri]  ovrot  «Μ  Ήσαΰ. 

ovros  «στικ  Έδώι»  (sic).  και  ούτοι  υιοί  Έψίρ." — Nobil.  HujU8 
lectionis,  quae  manifeste  mutila  est,  in  libris  Graecis  et 
Syro-hex.  nullum  est  veetigium.  4  Sic  Ald.,  Codd.  I 

(in  priore  loco),  III  (cum  6  *Oi»as,  sed  in  priore  loco  Ώναν), 


14, 15  (ut  III),  alii,  et  Syro-bex.  (^io/).  6  Hieron. : 

"  Multa  et  varia  apud  Hebraeos  de  hoc  capitulo  dispu- 
tantur :  apud  Graecos  quippe  et  nostros  super  hoc  silen- 
tium  est.  Alii  putant  iamim  maria  appellata  [0*9551  j 
iisdem  enim  literis  scribuntur  maria,  quibus  et  nunc  hic 
sermo  descriptus  est.  Et  volunt  illum,  dum  pascit  asinos 
patris  sui  in  deserto,  aquarum  congregationes  reperisse, 
quae  juxta  idioma  linguae  Hebraicae  maria  nuncupentur ; 
quod  scilicet  stagnum  repererit,  cujus  rei  inventio  in  eremo 
difficilis  est.  Nonnulli  putant  aquas  calidas  [sic  ipse 
Hieron.  in  Vulgata]  juxta  Punicae  linguae  viciuiam,  quae 
Hebraeae  contermina  est,  hoc  vocabulo  signari.  Sunt  qui 
arbitrentur  onagros  ab  boc  admissos  esse  ad  asinas;  et 
ipsnm  istiusmodi  reperisse  concubitum,  ut  velocissimi  ex 
his  asini  nascerentur,  qui  vocantur  iamim.  Plerique  [Kim- 
cbi,  Vers.  Arab.,  Graeco-Ven.]  putant,  quod  equarum 
greges  ab  asinis  in  deserto  ipse  fecerit  prinius  ascendi,  ut 
mulorum  inde  nova  contra  naturam  animalia  nascerentur. 
Aquila  hunc  locum  ita  transtulit:  Ipse  est  Ana,  qui  in- 
venit  σύν  τοϋϊ  ήμίν  [Martianaeus  e  codd.  edidit  ίμ\μ,  non- 
nulloe  7}  pro  7,  et  ν  pro  μ  legere  affirmans.  Vallarsius 
autem  testatur,  quosdam  MSS.  ϊαμάμ  vel  Ιαμψ  praeferre; 
uuum  Keginae  ηαμιν,  alterum  ημψ,  et  ad  Sym.  ήμίν  vel 
ημύν.  Denique  Lagardii  tres  in  ημϊν  consentlunt] ;  et  Sym. 
similiter  tovs  ημ\ν,  quae  interpretatio  pluralem  numerum 
significat.  LXX  vero  et  Theod.  aequaliter  transtulerunt, 
dicentes  τον  Ιαμ\ν,  quod  indicat  numerum  singularem." 
8  Cod.  25  in  marg.,  exscribente  Lagardio,  et  Cat.  Nicepb. 
p.  418  (uterque  cum  σύν  τουσιμ«/*  et  Τ,^βαιγών.     Praeterea 


-Cap.  XXXVII.  2.] 


GENESIS. 


Η 


«>€/i€  τά  βονκόλια  Σ(β^γών  τον  πατρός  αύτοΰ,7 
Ό  Σύρος-   δί  wpe  πηγήν  kv  rf}  *ρήμα>* 

27.  15^•  Ο',  και  Ίουκάμ.  Alia  exempl.  add. 
καϊ  Ούκάμ  (β.  Ούκάν).0 

33.  3?ΐ•.     Ο'.  Ίωβάβ.     Schol.  ουτός  kcrnv  Ίώβ.10 

35.  riSftr}.     Qui  percussit  (fugavit).     Ο',  ό  έκκό- 

ψας.     Ά.  ό  πατάξας.11 

36.  Π^ΊΐρΏη.     Ο'.  *κ  Μασσίκκάς.     θ.  («)  Μασ- 

σηφάς}2 

40.  Dnbtpi  Dr)bp^7.  Secundum  sedes  eorum 
per  nomina  eorum.  Ο',  κατά  τόπον  αυτών, 
kv  ταΐς  χώραις  αυτών,  και  kv  τοις  Ζθν^σιν  (Ά. 
(ν  τοις  όνόμασιν™)  αυτών.  Alia  exempl.  κατά 
τόπον  αυτών,  kv  όνόμασιν  αυτών,  kv  ταΐς  χα>- 


ραις  αυτών,  και  εν  τοις  etfveaiv  —  αυτών 


4}* 


Cap.   XXXVI.  15.    [+νίοϊ  Έλιφάζ  πρωτοτόκου 


' Ησα0<]15    1 8.  •%  βυγατρος'Κνά  γυναικός' Ησαν<Ιβ 
39-  -τνβςΒαράδ*.17 

Cap.  XXXVII. 

2.  ^tt??.      Ο',  τών  γυναικών.     "Αλλος'   τών  παλλα- 

κών} 

urvivrhto  rvn  οπξπ-πν  tpv  nggi.    ει 

ψ      .  -.  ...  τ    τ  τ  τ    •  ν  Ι"  "Τ- 

detulit  Josephus  in/amiam  de  illis  malam  ad 
patrem  eorum.  Ο',  κατήνεγκαν  (alia  exempl. 
κατήνεγκίν2)  8e  Ιωσήφ  ψόγον  πονηρον  προς 
'Ισραήλ  τύν  πατέρα  αυτών.  Ά.  και  ήνιγκ^ν 
'Ιωσήφ  ψόγον  αυτών  πονηρον  προς  πατέρα 
αύτοΰ.3  Σ.  και  (φίρεν  'Ιωσήφ  διαβολήν  κατ' 
αυτών  πονηράν  προς  πατέρα  αυτών.*  θ.  κατή- 
ν€γκαν  Sk  ψόγον  πονηρον  'Ιωσήφ  προς  τον 
πατέρα  αυτών.5  Ό  Σύρος  και  ό  Έβραΐος- 
κατήν€γκ€ν.β 


in  Cat.  est  Αίνόν  pro  Αϊνάς).  Montef.  partim  e  codd.  suis  (?) 
partim  ex  Hieron.  edidit  συν  rois  Ίαμύμ,  et  ras  όνους. 
(Ad  τά  υποζύγια  Syro-bex.  in  marg.  affert :  Jul/,  τάς  όνους ; 
sed  membrana  male  habita  non  sinit  definire,  utrum  nota 
interpretis  praecesserit,  an  lectio  anonyma  sit.)         7  Iidem 

(cum    Σφαιγών).       Montef.    SCribit    τόν   Ίαμάμ    et    Σφαιγών. 

8  Diodorus  in  Catenis  Regiis  apud  Montef.,  et  Cat.  Niceph. 
p.  4 1 8  :  Ό  Σύρος  και  ό  Εβραίος  τον  lapiiv  ύδωρ  [Pesch.  )JLv>] 
βούλονται  \tyfiv,  άντ\  του  tvpt  πηγην  [Syro-hex.  \  Ι  -  N-s<<.  COI1- 

cineiitibus  Arab.  ι,  2,  Arm.  ι]  iv  τη  ίρήμω•  ol  δ«  ίρμηνή- 

σαντίς  αύτην  πως  την  \ίξιν  την  Έβράΐκην  τ(θ(ίκασι.      Ideni  fere 

testatur  Photius  in  Amphilocbiis  apud  Mai.  Script.  Vet. 
Nov.  Coll.  T.  IX,  p.  66  :  Ή  Σύρα  φωνή  τον  Ιαμϊν,  η  ως  (νιοι 
τόν   (Κμ(\ν   (corr.   «α/xeiv),   πηγην  «σΤλοι   καλίΐν.      Paulo    aliter 

Theodoret.  Quaest.  in  Gen.  (Opp.  Τ.  Ι,  ρ.  ιοί):  Ό  Σύρος 

λ«γ«  ττηγην  αυτόν  (ύρηκίναι'   ή  γαρ  πηγή  αχνά  (άναν  Cat.  Niceph. 

ibid.)  καλΰται  τη  Σύρων  φωνή.  Ιη  contrariam  partem  Scbo- 
liasta  anon.  apud  Montef.  et  Cat.  Niceph.  ibid. :  Πανταχού 

μ«ν  το  νδωρ  άμμαϊμ  \ίγ(ται  ό»  τφ  Έβραϊκω,  η  δ<  ττηγη  μωκωρ' 
«ν  γαρ  τω  Xe'  ψιιλμω  (Ις  το,  πάρα  σοι  πηγή  ζωής,  iv  τω  Έβραϊκω 
Κ€~ιται,  μωκωρ  αιίούμ  (Montef.  άϊούμ).  Ot/re  συν  τον  ίαμ(\ν  κατά 
Διόδωρον  tvpov  αντί  τοϋ  ύδατος,  ουτ*  αντί  της  πηγής  τό  (Monte£ 
τον)  αιναν.  Κατά  θ<οδωριτον  (Montef.  —ρητον)  δ(,  ου  το  αινάν 
πηγην  (δ(ΐ  \(γ(σθαι,  αλλ*  η  αρα  τό  laueiv,  Ό  γάρ  Αιναν  «υ/κ 
τόν  iauftv,  ουχ  ό  'ia/xciv  τον  αΐνύν.  Ιη  tanto  auctorum  dis- 
eensu  lectio  τοΟ  Σύρου,  quisquis  fuerit,  valde  incerta  est. 
0  Sic  Ald.,  Codd.  I  (cum  Οϋκάν),  III  (idem),  14, 15  (ut  I), 
16,  alii,  ex  duplici  versione.     Syro-bex.,  ut  videtur,  scri- 


bere  voluit:  κάί  Ίουκάμ,  -!-<cai  Οΰκάν^;  sed  in  codice,  *cal 
Ίουκάμ  casu  omieso,  tantum  restat  -r-  κα\  Ονκάν  ^.  10  Sic 
in  marg.  Codd.  58, 130  (manu  2^).  Syro-hex.  in  marg. 
|  n.»?)o  |u&fi  m  \  »  ft  o'ot  oQ_|?   ^*«-aoi    '\->o   ο  *>ο  • 

♦  wcxol^-./:  b.  e.  "  Jobab  istum  aiunt  Jobura  τόν  pbilo- 
sopbura  et  justum  esse."  Cf.  Job.  xlii.  18  in  LXX. 
11  Cod.  Reg.  187 1  (=Holmes.  64).  u  Cod.  64  in  textu 
Μασσικάς;  in  marg.  autem  manu  recent.  ασσηφάς  (sic), 
excisa  una  vel  pluribus  literis.  Lectionem,  etsi  valde 
suspectam,  praeeunte  Montef.,  Theodotioni  tribuimus. 
13  Idem.  M  Sic  Syro-hex.,  et  sine  obelo  Ald.,  Codd.  31, 
128,  Arab.  1,  2.  15  Syro-bex.,  invito  Cod.  IV,  et  He- 
braeo.  "  Syro-hex.,  Cod.  IV  (qui  temen  post  λνα 
abrumpitur).  Haec  deeunt  in  Comp.,  Codd.  III,  19,  68, 
aliis.             n  Syro-hex. 

Cap.  XXXVII.    1  Sic  in  textu  Cod.  71.     Cod.  64  in 
marg.:  παλλακών.  a  Sic  Comp.,  Codd.  VI,  72,  75,  alii, 

Arab.  1  (cum  κατ^ντ/καν  in  marg.),  2,  Syro-hex.  Cod.  25 
in  marg.,  teste  Lagardio :  ΟΙ  Ο'.  κατην(γκ*  δί  Ίωσηφ  ψόγο» 
αυτών  πονηρον  προς  πατίρα  αυτών.  3  Nobil.  (cum  τόν  ψόγο» 

et  προς  τόν  π.),  Cod.  25,  et  MSS.  apud  Monte£,  qui  πράς 
τον  π.  edidit.  Cod.  127  affert  tanturamodo:  *A.  Konivrywv 
(sic).     Σ.  καϊ  tytptv.  *  Nobil.,  Cod.  25   (cum  δ.  πονηράν 

κατ  αυτών),  et  MSS.  apud  Montef.     Syro-hex.  )V-ooo  .^». 

♦  .οομ\Χ  \  *  -  **  ),  ι  «Ν.^|.ν>  Ααα.  ]oot.  s  Codd.  20 
(teste  Holmesio),  25.  β  Diodorus  apud  Nobil.,et  Anon. 
in  Cat.  Niceph.  p.  423:  Ό  Σύρος  και  ό  'Εβραίος  αντί  τοϋ, 
κατήνίγκαν,  κατηντγκ(ν  ϊχουσι'  τοντίστιν,  ό  Ίωσήψ  διίβαλί  τους 


Μ 


GENESIS. 


[Cap.  XXXVII.  3- 


3  a^pS  njr\3.  Tunicam  frustorum  (e  pannorum 
frustis  varii  coloris  consutam).  Aliter :  Tuni- 
cam  manuutn  et  talorum  (manicatam  et  talarem). 
Ο',  χιτώνα  ποικίλον.  Ά.  χιτώνα  αστραγά- 
λων.    Σ.  χιτώνα  χειριδωτον  [ή  καρπωτόν].7 

5.  ίΠΝ  fcfoto  Tty  1Dpi>\  £/  ma^w  a^MC  orferww/ 
ewn.  Ο'.  Vacat.  >£<•  και  προσεθηκάν  ετι  μι- 
σεΐν  αυτόν  Ί.8 

7.  η^ηΟΠ  Π|ΓΓ).  Et  ecce !  cinxerunt.  Ο'.περι- 
στραφέντα  δε.  Ά.  /fcu  /&>ύ  €/«5κλωσ-αι>.  Σ. 
και  ώσαΐ'ίί  περιεκύκλωσαν* 

10.  TnHAlfl  faif^H  "IBDJ.  Ο'.  Vacat.  >% 
καϊ  διηγήσατο  αύτο  τω  πατρί  αύτοϋ  και  τοις 
αδελφοί?  αντοΰ  4.10 

14.  1**2Π  Di^U-nW  ΤΠΜ  οΛψ-ΠΝ.  Quomodo 
valeant  fratres  tui,  et  quomodo  valeat  grex. 
Ο'.  ει  υγιαίνουσιν  οι  αδελφοί  σου,  και  τα,  πρό- 
βατα. Ά.  Σ.  την  είρήνην  των  αδελφών  σου, 
και  την  είρήνην  τών  βοσκημάτων  αυτών.11 
Hll  ^ntZJrn.   Ο',  και  ανάγγειλαν  μοι  %ρήμα4.η 

18.  ΪΓ1Ν  Α^ίΗ*}.      Et  insidiati  sunt  ei.     Ο',  και 


επονηρεύοντο.     Ά.  Σ.  (και)  εδολιεύσαντο  .  ,13 

22.  "I?"TO1  ΊίΤΝ  ΠνΠ  "ΥΒΓΓ1?**.  Ο',  ει?  ενα  τών 
λάκκων  τούτων  τών  εν  τ$  ερήμω.  Alia  exempl. 
εις  τον  λάκκον  τούτον  τον  εν  tjj  ερήμω.1* 

25.  HS33.     Styracem.      Ο',  θυμιαμάτων.     Ά.  στύ- 

ρακα.16 

26.  3^"ΠΏ.     Quidlucri.     Ο'.τί χρήσιμον.    Ά.τί 

πλεονέκτημα.      Ο/  λοιποί•    τι  κέρδος.18 

27.  W$u'.     Ο',  ήκουσαν  &      Σ.  Ιπείσθησαν.17 

29.  *Ρ^Τ^  Π^•  ^  ecce/  wow  «"«'  Josephus. 
Ο',   και    ούχ    δρα    (alia    exempl.    e5pe18)    τομ 

31.  ^/Sffl*J.  2£/  intinxerunt.  (Χ.  καΣ  εμόλυναν. 
"Αλλος•    και   έβαψαν.19 

35.  "ΏΠ37.      ^rf  consolandum  eum.      Ο',  παρακα- 

λέσαι  ("Αλλο?•   παρηγορήσαι20)  αυτόν. 

36.  Ο^ΠΏΓΤΙ.     Ο',  οί  <Se  Ma&^atbi.     Alia  exempl. 

Ίσμαηλΐται  έμποροι.21 

Ίΰ^ΐΟ1?.      Ο',   τω    n«T60pg    (Ά.  Σ.    Φουτι- 
φάρ"). 


ά^λφονς  τω    Λ-ατρΙ,   ώί   ουκ   ίΰτάκτουί   oVras-    δ&»>  icat   (μισηθη 

παρ'  αυτών.  7  Hieron. :  "  Pro  νατι'α  txmica  Aq.  inter- 

pretatus  est  tunicam  άστραγάλΐΐον,  id  est,  tunicam  talarem, 
Sym.  tunicam  manicatam;  sive  quod  ad  talos  usque  de- 
ecenderet;  et  manibua  artificis  mira  esset  varietate  dis- 
tincta ;  sive  quod  haberet  manicas :  antiqui  enim  magis 
colobiie  utebantur."  Pro  άστραγάλίΐον  (quod  nescio  an 
Graecum  sit  pro  άστραγάλωτον,  talare)  Lagardius  in  tribus 
codd.  invenit  astragalon,  unde  Hieronymo  restituit  tuni- 
cam  άστράγαλον,  quod  ferri  nequit.  Proculdubio  astragalon 
Graece  eonat  άοτραγάλωι;  (^DB.  yid.  Dan,  v#  g?  24  in 
Chald.  et  Theod.  Graeco-Ven.  ia  nostro  loco  habet:  ntpi- 
βάλαιον  παλαμών) ;  idque  ipsum  sub  mendosa  scriptura  Cod. 
127,  Ά.  στρογγυλών,  latere  quivis  videt.  Idem  codex  Sym- 
machi  Graeca,  sed  interpolata,  affert.  Cf.  Hex.  ad  2  Reg. 
xiiL  18,  19.  8  Sic  Syro-hex.,  Arm.  I,  et  sine  aster. 
Codd.  15,  72,  82,  135.  »Cod.  127.  10Sic  Syro- 

hex.,  et  sine  aster.  Codd.  15,  72,  Ϊ35.  °  Cod.  127  (cum 
σου  pro  αυτών).  Syro-hex.  y  \  »?  U^U  \  I  -  *v  ••«  •1• 
♦  yootV-^wof  ^ι>,>\ο.  Nobil.  affert:  Schol.  την  άρη- 
νην — βοσκημάτων,  eiue  prouomiue  in  fine.  "  Unus  Regius 
pro hac  postrema voce babet  προβάτων" — Montef.  "  Sic 
Syro-hex.,  et  sine  aster.  Codd.  15  (cum  ρημά  /*οι),  72,  82 


(ut  15),  135.  13  Nobil.  affert:  Schol.  εδολιήσαντο,  et 

sic  in  marg.  sine  nom.  Codd.  38,  57.  Matthaei  e  Cod.  127 
exscripsit:  Ά.  Σ.  έΒολκύοντο,  repugnante  Syro-hex.,  qui 
affert:  »  ο  \  ί  tij  »*o  .^.  Interpres  Graeco-Ven. :  t8o- 
λκύσαντό  τ  αυτά.  u  SlC  Ald.,  Codd.  I,  14.15.1'».  alii, 

Arab.  1,  2,  Syro-hex.  16  Nobil.  (ex  Hieron.  ad  Cap. 

xliii.  11?)  affert :  Ά.  στυρακο:,  casu,  ut  videtur,  ad  lectionem 
LXXviralem  conformato.  16  Nobil.,  et  Cod.  25,  teste 

Lagardio.  Cod.  127:  Ά.  πλΐονίκτημα.  Σ.  Ktpbos;  et  sic 
Regius  unus  apud  Montef.  Ad  Sym.  cf.  Hex.  ad  Psal. 
xxix.  10.  Syro-hex.  affert:  *  Juila-  )oj»  .«ao  ./,  h.e.  Η 
KtpbOs,  sive  τί  τό  KtpSos,  quae  posterior  lectio  est  in  Cod.  32 
in  textu.  a  Cod.  127.  Cat.  Niceph.  p.  432  :  ΆΔΗΛΟΥ. 
άντ\  τοϋ  ήκουσαν,ΐπύσθησαν.  Montef.  ex  Regio  1825  edidit: 
*Αλλο5-  ίπύθησαν  (sic).  18  Sic  Comp.,  Cod.  108.     Syro- 

hex.  in  marg.  ♦  —  »  -{  JJo.  19  Sic  Cod.  32  in  textu 

(cum  ev  τώ  αΐματί).  20  Sic  in  textu  Cod.  20.     Est  for- 

tasee  Symmacbi,  coll.  Hex.  ad  Gen.  xxiv.  67.  Job.  vii.  13. 
xvi.  2.  Psal.  lxviii.  21.  21  Sic  Codd.  75,  106,  107. 

Syro-hex.  in  marg.  •>  J^L   \    \  ^^  '-  -j  Ά  Origeu. 

in  Gen.  (Opp.  T.  II,  p.  43)  :  Ώ€Τ€φρης  πάρα  'Ακύλα  κα\  Συμ- 
μαχώ  Φουτιφάρ   ΐϊρηται   iv  τούτω   τω   τόττω'    tv  δί   ίτίρω  (Cap. 

xli.  50)  Φουτιφαρί.     Ιη  Cat.  Nicepb.  ρ.  436  alia  scriptura 


-Cap.  XXXVIII.  23.] 


GENESIS. 


55 


Cap.  XXXVII.  9.  —  τω  πατρι  αύτοΰ  και  4  τοις 
άδελφοΐς  αύτοΰ.23  14.  τ'Ισραήλ  4?%  2$.  τύν  χι- 
τώνα ^  αύτοϋ  4  τύν  ποικιλον.26  $$.  και  ^  πά- 
σαι  4  αϊ  θυγατέρ*?29 


Cap.  XXXVIII. 

5.  "TW    ^ΟΪΆ').      Ο',   και    προσθίΐσα   (alia    exempl. 
add.  ίτί1). 

ΪΠΝ  PIPPjV?  Tfn  ΠΤη.  Et  erat  (Judas)  in 
Chezib  quando  (uxor  ejus)  peperit  eum.  O'. 
αΰτη   δε  ην  kv  Χασβι,  ήνικα    ίτεκεν  αυτούς. 


Ά.  και 


iytvfro  6Vt  έψΐύσατο  iv  τ<ρ  TtKfiv  αυτόν. 


9.  Γ™.     Et  perdidit.     Ο',  ψχ^ν.     Ά.  Σ.  (καϊ) 
διέφθίίρξν.3 

12.  jnttTm.      Ο'.  >%  θυγάτηρ 4  Σανά* 
14.  *Ρ?*Β  DDn\      £/  operuit  se  velo.     Ο',  περιέ- 
βαλε τδ  (potior  scriptura  περιεβάλετο)   θερι- 


στρον.     "Αλλο?•   σπαθαρίσκον.6 

17.  ]Ν2Π"]Ρ.      Ο'.  εκ  των  προβάτων  ("Αλλο?•   των 

ποιμνίων6)  μου. 

18.  Τ?"^?'1  ^T^nn.      Sigillum  tuum  et  /uniculum 

(collare)  tuum.  O'.  rbv  δακτύλων  σον,  και 
τον  ορμίσκον  (Σ.  τό  περιτραχήλιον7).  Ά.  την 
σφραγίδα  σου  καϊ  τον  στρεπτόν  σου.9  Ό 
Σύρος•  ώράριον.9 
Τ|13ΏΊ.  Et  baculum  tuum.  (Ύ.και  την  ρ'άβδον. 
Σ.  (καϊ  το)  εγχειρίδιον.™ 

21.  "lfefcA.      Ο'.  Vacat.      >*•  και  ειπεν  αύτοΐς4." 
TWljpil.      Meretrix.      Ο',  ή  πόρνη.     Ά.  ή  έν- 

διηλλαγμένη.™ 

22.  TWlp  ΠΤ1  Π£ΤΓ*Α.      (Χ.  μη  *ΐναι  ώδε  πόρ• 

νην,     Ά.  ουκ  ην  kv  τούτω  διηλλαγμενη.13 

23.  fij?  ΓΡΡΰ  ]D.     JVe  *imw$  i«  contemptum.     Ο'. 

άλλα  μήποτε  καταγελασθώμεν.     Ά.  Σ.  /χ^ο™ 
γενώμεθα  εις  έξονδενωσιν.1* 


Φονρτιφάρ  habetur.  Μ  Syro-hex.,  qui   male  pingit: 

-j-  τό)  π.  αντοΰ  ^  -!-  καί  ^.  24  Idem.  Μ  Syro-hex., 

Arm.  ι.  Sic  sine  aster.  Codd.  Ι,  15,  58,  72,  85,  135. 
88  Syro-hex.     Sic  sine  aster.  Codd.  15,  72,  82,  alii. 

Cap.  XXXVIII.    1  Sic  Ald.,  Codd.  III,  Bodl.,  14,  15, 
16,  alii,  Syro-hex.  2Hieron.:    "  Verbura   Hebraeum 

hic  pro  loci  vocabulo  positum  est,  quod  Aquila  pro  re 
transtulit,  dieens:  Et  vocavit  nomen  ejus  Selom.  Etfac- 
tum  est  ut  mentiretur  in  partu,  postquam  genuit  eum. 
Postquam  enim  genuit  Selom,  stetit  partus  ejus.  Chazbi 
ergo  non  nomen  loci,  s^d  tnendacium  dicitur  [quasi  a  3J3, 
mentitii8  est\.  Unde  et  in  alio  loco  [Habac.  iii.  1 7]  scrip- 
tum  est:  Mentietur  [^Π3]  opus  olivae,  id  est,  fructum 
oliva  non  faciet."  Hieronymi  Latina  Graece  sonant :  καϊ 
iytvtTO  ότι  (^(υσατο  iv  τοκ(τψ,  μ(τά  το  τίκίΐι/  αντόν;  quae 
tamen  prae  Hebraeis  redundare  videntur.  3  Syro-hex. 

♦  Joo»  ^aJoo  .*co  .(.  Cod.  38  in  marg.  sine  nom. :  δ»«- 
φθαρ(,  et  sic  Reg.  apud  Montef.  4  Sic  Syro-hex., 

Arm.  1,  et  sine  aster.  Cod.  15.  6  Nobil.  affert:  Schol. 

σπαθαρίσκον.  Sic  in  marg.  Cod.  38,  et  Regii  duo  apud 
Montef.  (quorum  unus  σπαθαρίσκψ  habet).  Fortasse  est 
Symmachi,  coll.  Hex.  ad  Jesai.  iii.  23.  Cod.  129  in  marg. 
glossam  αρκαδικοί/  praebet;  uude  euiaculari  potest  Theo- 
doret.  Opp.  T.  I,  p.  562  :  ου  τό  βασιλικον  πρ^βίβλητο  σχήμα 
(David  ante  arcam  saltans),  αλλ*  (ξωμίδα  μόνον,  ήν  νϋν  καλοϋ- 
σιν  Άρκαδ/κίΐ/  (sic).  β  Sic  in  marg.  sine  nom.  Codd.  38, 

135;  necnon  in  textu  Cod.  75.         7  Syro-hex.  toik?  .u». 


♦  Jlf-β,  appicto  Graeco:  ΠβΡΓΓΡΑΧΗΛΟΝ  (gic).  Cf.  ad 
v.  25.  Montef.  nescio  unde  edidit:  Άλλον-  τον  ί'πιτρά- 
χηλον.  8  Nobil.  (cum  καϊ  στραττον),  Cod.  127  (cum  καϊ 

τον  τρΐπτον),  Cat.  Niceph.  ρ.  44°  (cum  καϊ  τό  στραττόν). 
Suidas :  στρίπτός'  irtpibippaios  κόσμος.  Glossae :  Torques, 
στρνπτοί.    Cf.  Hex.  ad  Cant.  i.  11.  β  Diodorus  in  Cat. 

Niceph.  p.  440 :  Τον  ορμίσκον,  hv  δίδω/αν  ό  Ιούδας  tj  Θάμαρ, 
6  Σύρος  ωράριον  [pinge  ώράριον,  orarium;  cf.  Hex.  ad  Jesai. 
iii.  20  in  Addendis]  λίγισθαί  φησι,  καϊ  οϋχ  ορμίσκον.  Syrus 
simplex  vertit  Ua&»,  Onkelos  NB^B',  quorum  utrum- 
que  linteum,  s.  sudariwm  sonat;  Graeco-Veu.  καλύπτρα, 
h.  e.  tegmen  capitis  midiebre.  xo  Nobil.  affert :  Σ.  tyxti- 

ρίδιον.  Praeterea  Diodorus  ad  ν.  ορμίσκον  in  continua- 
tione:  Σύμμαχος  oi  στραττον  (γχιιρίδιον,  ubi  στραττον  ad 
Aquilae  lecticmem,  iyxtipibiov  autem  non  ad  ορμίσκον,  sed 
ad  ράβδον  pertinere  videtur.  Nisi  Scharfenbergio  in  Ani- 
madv.  p.  38  concedamus,  locutionem  o-rpembv  ('γχ€ΐρίδιον 
junctim  expHcandam  esse,  quasi  dicaa,  torquem  manualem, 
h.  e.  armillam,  quae  Hieronymi  vereio  eet.  Denique  ad 
ορμίσκον  (■">  ■  <*»  -^*/,  quae  vox  in  Lexicis  desideratur) 
Syrue  noster  notat :  "  'Ορμίσκον  dicunt  vocari  Graece  monile 
(}  ο  .  ι  ^~)  jd  est,  torquem  qui  ad  collum  ponitur  (Jt-| 
U,  «  ^y)  et  fasciolam  (JL^OLa)  ejus,  et  etiam  annWam 
(Ulaij)."  u  Syro-hex.  Sic  sine  aster.  Ald.,  Codd.  I, 
15,  58,  alii.  "Nobil.,  Cod.  127.  Cf.  Hex.  ad  Hoe. 
iv.  14.  13  Iidem.  14  Iidem:  Ά.  Σ.  γ^ώμ(θα  (γΐνόμίθα 
Cod.  127)  Α  ίξον&ίνωσιν.     Syro-hex.  affert:  J^a^.?  .xe  ./. 


:>6 


GENESIS. 


[Cap.  XXXVIII.  25- 


25.  ΓΡρΓΤ7Ν.      Ad  socerum  ejus.     O'.  irpbs  τον 
πενθερον  (Ά.  4κυρον1*)  αύτης. 
Ο^ΠΘΓΓΙ.      Et  funiculi.     Ο'.  κα\  6  ορμίσκος. 
Σ.  (και  το)  περιτραχήλιον.1* 

29.  Y"JS  T^V  ^Τ^"•"1*?•  Q"irf  disrumpis  (geni- 
talia  matris)  ?  Swper  /e  veniat  ruptura  !  Ali- 
ter  :  Quam  rvpisti  contra  te  rupturam !  O'. 
τι  διεκόπη  δια  σε  φραγμός;  Ά.  τι  διέκοψα? 
επι  σε  διακοπήν;17  Ό  Σύρος  και  ό  Έβραΐος- 
τί  διεκόπη  (πι  σε  διακοπή ; 18  "Αλλως•  τι  διή- 
πλωσας  (ΓΚΣΗ2)  καθ' ημών  άπλωμα;19 

Cap.  XXXIX. 

2.  Τ 7?Φ•    Prospere  agens.     Ο',  επιτυγχάνων.    Ά. 

κατευθύνων.      Σ.   εύοδούμενος   (β.   κατευοδούμε- 

νος).1     'Ο  Εύρος'   και  ην  άνηρ  κατευοδού μένος2 

(β.  AcaTeyo&ui/3). 
7.  Nfe?n\      .Ε*   conjecit.     Ο',  /cat   επεβαλεν.     Ά. 

(και)   ηρεν* 

|>.^tonn«7j.      Et  non  prohibuit.     Ο',  ούδε  ύπεξη- 


ρηταΐ.     νΑλλθ9*    και  ούχ  ύπίλίπίτο.        Αλλοί*    και 


ουκ    αφαιρίΐ. 


9.  ΠΝίΠ    ΠΤ131ΓΤ   Π}ΗΠ.      Malum  magnum  hoc. 

Ο',  τδ  /όί?μα  τδ  πονηρον  τοντο.     Alia  exempl. 

τό    πονηρον    τοντο   το    μ«γα•β      Ά.  Ή)"    Κακίαν    τήν 
μεγάλην  ταύτην.7 

10.  ΡΓΊ3Π3  W.     Ο'.  ^wVa  &  €λ<£λ«.     Alia  ex- 

empl.  ^  κα*  εγενετοΊ  ήνίκα  ελάλει.Β 

20.  *inbn  rVQ-7M  ΦΟΗ^.     Et  conjecit  eum  in 

turrem.      Ο',  ενεβαλεν  αύτον  εις  το  όχύρωμα. 

Ά.   και   εδωκεν   αύτον  προς  οίκον  του  δεσμω- 

τηρίου? 
22.  DHpDNTt•    Captivos.    0\  τους  άπηγ μένους.    Ά. 

rody  εγκεκλεισμενους.     Σ.  τού?  δεδεμενους.10 

πψ  η;π  νίπ.    ο'.  ^  αότδ?  $*  ιπ»ώτ4» 

Cap.  XXXIX.  3.  ΐ&ίν  ταΐς  χερσιν  αύτοΰ<η 
8.  του  κυρίου  >£  αύτοΰ  4.13  1 2.  τα  ιμάτια  >£  αυ- 
τού 4.14>  13.  -ί- και  εγενετο —  εξω  4.15  ij.  +  και 
είπε  μοί'  κοιμηθήσομαι  μετά  σου  4.  <-}*  και  εβόησα 
φωνή  μεγάλη  4.™      2$.  —  εν  ταΐς  χερσιν  αύτοϋ  Ί}7 


♦  (ίξουδΐνωμίνοιΐ)  |φ**  Joo»->.  1δ  Nobil.  affert :  Schol. 
κνριον.  Cod.  127:  Ά.  κΰρορ  (sic).  Graeco-Ven. :  n-pos  τόν 
ίαντης  ίκνρόν.  1β  Cod.  Χ.      Cod.  1 27:    2.   τό  πίριτράχη- 

\ον  (sic).     Syro-bex.   ♦  JJi_o   io-^?  .α».  1T  Nobil. 

Praeterea  Montef.  e  MSS.  (?)  edidit :  "Αλλος '  ίιαίρΐσιν,  quod 
Symmachi  esse  suspicatur.  Hieron. :  "  Pro  maceria,  divi- 
8ionem  Aq.  et  Sym.  transtulerunt,  quod  Hebraice  dicitur 
phares.  Ab  eo  igitur  quod  diviserit  membranulam  secun- 
darum,  divisionis  nomen  accepit."  18  Nobil.,  et  Dio- 
dorus  in  Cat.  Niceph.  p.  443.  19  Scbol.  apud  Nobil., 
et  Cat.  Niceph.  ibid. 

CAP.  XXXIX.  *  Nobil.,  Cod.  127:  Ά.  κατ(νθυνόμ€νος. 
Σ.  €υο6ούμ€νος  (κατ«κ>δ\  Cod.  1 27).  Aquilae  lectiouem  juxta 
formam  Hebraeae  vocis  e  Syro  nostro  correximus.  Hic 
autem  aflFert:  *\  1  fti  .«a»  ♦)«-». »U-»  ./.  (Syriacum 
|L».ib<^o  cum  Graeco  κατορθάν  commutatur  Prov.  xiv.  IX.) 
*  Diodorus  in  Cat.  Niceph.  p.  447 :  tjv  yhp,  φησϊν,  άνήρ  eVi- 
τυγχάνων,  ff  κατά  τον  Σύρον,  Kartvobovptvos.  3  Procop.  ibid. : 

Τό  Μ,  1)ν  άνηρ  ίπιτυγχάνων,  6  Σύρος  κατίνοδων  e^ei,  as  μ(τ' 
ολίγα  φησϊν'  ϊγνν>  6  κύριος  αυτού,  Brt  ό  θ*6ς  ήο&οϊ  οσα  αν  ποι^. 
Μάλλοι»  [Scbarfenb.  tentat  "Αλλο*,  ηοη  male]  Se  κατινθύνων 

«χ«,  ως  και  Μ  τοΟ  Σαμψών  (Jud.  XIV.  6)*  κατ(ύθνν(ν  (ΠΡ^ΓΙ) 
nt  αυτόν  πνΰμα  κυρίου'  και  τοντο  καϊ  ίνταϋθα  oiKfiortpov. 
4  Cod.  Χ.     (Eleganter   Seniores   cW/3oXe  τούϊ   οφθαλμούς, 


locutione  apud  scriptores  eroticos  usitatissima.  Vid.  Jac. 
Elsneri  Observ.  Sac.  T.  I,  p.  26.)  6  Syro-hex.  in  marg. 

♦  »__=*_»  JJo  *ji-*.i  JJo.  Posterior  lectio  aeque  sonat 
neque  detractum  fuit ;  quam  versionem  Ceriani  noster  cal- 
culo  suo  probavit.  β  Syro-hex.  in  textu:  J?o»  )is  f  tM 
Jfcs^» ;  in  marg.  autem :  τό  ρήμα  τό  πονηρόν  (J&*a»a  )fes\v>). 
7  Cod.  X.  8  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Codd.  58,  72, 


135• 


Cod.  X. 


10  Sic  e  MSS.  suis  non  nominatis 


Montef.  Nobil.  affert:  Σ.  δί&ΐμίνους.  Aquilae  lectionem 
in  textu  habent  Codd.  I  (cum  (γκικλισ.),  Bodl.,  55  (cum 
*γκ(κλησ.),  59,  aliij  in  marg.  autem  Cod.  127,  Syro-hex. 
(000»  >  •  "  -  a  -y)  u  Sic  cum  aster.  Syro-bex.     Haec 

desunt  in  Codd.  I,  III,  14, 16, 18,  aliis.  12  Sic  Cod.  127 
in  marg.  Syro-bex.  pingit:  prosperam  %ierat  ()o«)  iv 
ταις  χ.  αυτοϋ*.  Haec  desunt  in  Codd.  30,  58,  127  (in 
textu).  13  Syro-hex.  Pronomen  habetur  in  libris  onini- 
bus.  u  Idem.     Pronomen  deest  in  Codd.  VI,  30,  55, 

aliis.  15  Cod.  127,   Syro-bex.     Pro  obelo  asteriscus 

ponitur  in  Arm.  1.  "  Anne  versus  ex  homoeoteleuto  omis- 
sus  in  Hebraeo  Origenis,  obelo  originem  dedit  I" — Ceriani. 
16  Syro-hex.  Prior  clausula  in  LXX  habetur;  posterior 
tanturamodo  in  Syro-hex.  (^Joi  %ΛΛ  fcs-o-^>to  -r)  et 
Arab.  1,  2.  1T  Syro-hex. 


-Cap.  XLI.  2.] 


GENESIS. 


57 


Cap.  XL. 

3.  D^mtsn   Ίψ   |T3p.      O'.  Vacat.     Alia  exempl. 

πάρα,  τω  άρχιμαγξίρω  j1  alia,  πάρα.  τφ  άρχι- 
δίσμοφύλακι  (s.  δ(σμοφύλακι).2 

4.  tfff^.      Et  famulatus  est.     Ο',  και  παρέστη. 

Ά.  (και)  kXtiTOvpyti? 

5.  ΊΕΓΤΠ  ϊΡΗ.    Uterque  somnium  suum.     Ο7.  Vacat. 

Alia  exempl.  4κάτ€ρος  ίνύπνιον* 

8ecundum  interpretationem  somnii  sui,  pincerna 
el  pistor.  Ο',  ή  Sk  ορασις  του  ενυπνίου  του 
άρχιοινογόου  και  άρχισιτοποιοΰ .  .  .ην  αυτή. 
Alia  exempl.  8ρασις  του  ενυπνίου  αύτοΰ,  ό 
άρχιοινοχόος  και  ό  άρχισιτοποιός5  (Ά.  ό  ποτι- 
στής και  ό  πίσσων6). 

6.  ϋ*ϋ$.      Tristes.      Ο'.   τ€ταραγμίνοι.      Ά.   ψ- 

βρασσόμ€νοι.      Σ.  σκυθρωποί.7 

8.  VlW•      Et  interpres  (somniorum).     Ο',  και   ό 
συγκρίνων.    Ά.  έπιλυόμενος.     Σ.  διακρίνων* 


8.  Ds2hn5.  Interpretationes  (somniorum).  Ο',  ή 
διασάφησις  (Ά.  ίπίΧυσι?.  Σ.  διάκρισίΐ9)  αυ- 
τών. 

10.  Kfntp.     Palmites.     Ο'.πυθμίνπ.    Ά.Σ.κλη- 

ματίδίς™ 

ΪΤΓ$$•     Quasi  pullulans.     Ο' .  θάλλουσα.    Ά. 
Σ.  βλαστώσα.11 

11.  ΠΐΠΕ)    Dtr^M.      Ο',  c/y  τδ  ποτήριον  %  Φα- 

ραώ <12 

16.  ^Π  *η>Ό  ΓΠ2Π>ψ  Π2Γη.  ^/  ecce/  tria  canistra 
panis  nmilaginei  (Graeco-Ven.  πελάνου).  Ο'. 
καϊ  ωμην  τρία  κάνα  χονδριτων  aipeiv.  Ά. 
(και  ιδού)  τρ&  κόφινοι  γύρεω?.13  Σ.  .  .  τρία 
κάνα  βαϊνά.1* 

Cap.  XLI. 

2.  Ita  nkn^,  Et  pingues  carnis.  O'.  /cai 
εκλεκτά!  ταΐς  σαρξί.  Ά.  (και)  σηρίμνιοι 
κρίίΐ.     Σ.  καϊ  παχεΐαι  σαρξίν.1 


Cap.  XL.  ι  Sic  Codd.  15,  72>  ftl">  Arab.  ι,  2,  Syro-bex. 
2  Prior  lectio  est  in  Codd.  III,  Bodl.,  30,  55,  aliis;  pos- 
terior  in  Codd.  I,  14,  16,  aliis.  3  Cod.  X.  *  Sic 

Codd.  I,  III,  Bodl.,  14  (cum  ίκάτ(ροί),  15  (cum  ίκαστοή,  16 
(ut  14),  alii,  Arab.  1,  2,  Syro-hex.  6  Sic  Codd.  III,  X 

(teste  Montef.),  Bodl.,  14,  16,  alii.     Alia  lectio,  ορασα  τον 

(ν.  του  άρχιοιν.  καϊ  του  άρχισ.  (om.  ην  αυτή),  est  in  Codd.  Ι, 

ΐ5>  5^,  aliis,  et  Syro-hex.,  qui  ad  τον  άρχιοιν.  in  marg. 
affert:  τον  οινοχόου  (l»,n».»).  β  Nobil.  (ad  v.  1),  Cod.  X. 
"  Cod.  127  '•  *A.  ό  ποτιστής  σου  κα\  6  παΐί  σον.  Haec  sunt 
sine  dubio  corrupta.  Quid  si  καϊ  6  πίσσης  ?  Vid.  Hex.  ad 
1  Reg.  viii.  13." — Holmes.  Immo  naU  fluxit  e  ™σ~,  h.e. 
π*σώι/.    Cf.  Hex.  ad  Hos.  vii.  6.  7  Nobil.,  Cod.  127. 

Syro-bex.  affert:  *)i*.*a..r>  .40.  (A.  Schultens.  ad  Prov. 
xix.  3  originem  vocis  ^VT  quaerit  in  aestu  interno,  quo  quis 
crepet;  cujus  sententiam  egregie  confirmat  interpree  ety- 
mon  ubique  premens  Aquila.)  8  Cod.  X.  Syro-hex.  in 
membrana  pessime  babita:  Σ.  καϊ  eniXvoptvos  (JjjLjo),  ubi 
ante  .*a>  videntur  superesse  vestigia  literae  rV.  9  Codd. 
X,  127.  Syro-hex.  ♦  U»cu9  .ub  ♦|ui«k./.  10Nobil, 
Cod.  127.     Cod.  X  affert:   Ά.  κληματίδα.     Syro-hex.   .<\ 

♦  )fc  .  ->  m,  ,αβ.  u  Codd.  X,  127.     Syro-hex.  .j»  ./. 

♦  I^^qjo.  {Sic  in  codice,  in  loco  male  mulcato,  ut  nos 
per  literae  certiores  fecit  Ceriani  noster,  qui  prius  legerat 

τομ.  1. 


juib^^o,  scilicet  ut  lectio  ad  \  e\  mv>,  άνατηνοχνϊα,  referatur.) 
12  Sic  Syro-hex.,  Arm.  ed.,  et  sine  aster.  Ald.,  Codd.  14, 
15,  16,  alii,  Arab.  1,  2.  "  Nobil.  Syro-hex.  JkXl  J. 
♦  (ΓΥΡβωο)  Jk-Si^?  h.9io-o.  (Monte£  edidit  κοφίνονς, 
notans:  "  Sic  omnes  MSS.  [Cai  Niceph.  p.  254,  et  Cod. 
25,  teste  Lagardio].  Drusius  [e  Nobil.]  legerat  κόφινοι, 
sed  accusativum  postulat  series;"  h.  e.  series  Graeca,  non 
Hebraea,  cui  nominativus  unice  aptus.)  Ceterum  yvpn 
non  sonat  panes  pollinacei  (άρτοι  γυρϊται),  eed  ipsum  pollen, 
sive  farina  tenuissima,  ut  Hieron.  in  Quaest.  in  Gen. 
p.  366 :  "  Pro  tribus  canistris  chondritorum,  tres  cophinos 
farinae  in  Hebraeo  babet;"  necnon  in  Libro  De  Nom. 
Hebr.  (Opp.  T.  III,  p.  8) :  "  Cborri,  sive  Chorr&euf,/arina, 
aut  farinatu8."  M  Nobil.     Κανά  βάΐνα  sunt  canistra 

e  ramis  palmarum  (βάΊα;  vid.  Interpp.  ad  Joan.  xii.  13) 
facta.  Sym.  autem  vocem  obscuram  ^Π  ex  Aramaismo 
interpretatus  esse  videtur,  in  qua  lingua  rami  palmarnm 
speciali  voce  )ios-l  dicuntur,  teste  Ferrario  e  Lexicie 
Syro-Arab.,  quae  dant :  J±^'  ^  ii*-Ji  Jlos-.. 

Cap.  XLI.  1  Nobil.  affert:  Schol.  σπρίμνίΜ  Kpttt  καϊ 
παχΰαι  σαρξΐν ;  et  sic  codd.  apud  Montef.,  quorum  unus 
στΐρίμνιαι  habet.  Cod.  127  vero :  Ά.  σπρίμνιαι  κρίατι.  Σ. 
α'ι  παχΰαι  σαρξί.  Minus  emendate  Cod.  Χ :  Ά.  στίρίωμα 
σαρκί.      Σ.  παχΰαι  σαρκ'ι. 

ι 


u 


GENESIS. 


[Cap.  XLI.  2- 


2.  ΊΠΝ2.     Jn  «/να.     O'.  iv  τώ  <*χ«.2     Ά.  Σ.  kv 
τω   £λίί.3 

4.  ΓΤΝΊΏΠ    Pf\y\.      Turpes   aspectu.     Ο',   αϊ  ai- 

σχραί.     Alia  exempl.  add.  tj}   όράσίί,    s.  τω 

5.  Vr"^.    0'.Vacat.     Alia  exempl.  και  ύπνωσαν.5 
"!ΠΝ  HJi^a.      In  culmo  uno.      CY.  kv  [τω]  πυ- 

θμίνι  (Ά.  Σ.  kv  καλάμωβ)  tvi. 
ΓήΜΤ^,      (Τ.  c/cXe/CTo/.     Σ.  ττλτ^ί?.7 

6.  Ο'Ίζ  rtWlrt,     Et  adustae  euro.     Ο',  καί  άνζ- 

μόφθοροι.     Ά.  ίφθαρμένοι   καύσωνι.9      Σ.  7Γ«- 

φρυγμίνοι   άνίμω.9 
8.  D^Srfi.      ifr  commotus  est.      Ο',  και  αταράχθη. 

Ά.  και  καταπτνρη.10 
"ΌΙΟΊΠ.     Magos  (proprie  Upoy ραμματάας  dictos). 

Ο',  ίξηγητάς.     Ά.  κρυφιαστάς.      Σ.  μάγους.11 

"Αλλος'  σοφούς12 
Ί]ΎΙΞ.    Ο',  ό  άπαγγέλλων.    Ά.  δ  ίπιλυόμανος.13 


12  "ΐηε  ϊό^γο  βτ»«  ^nbVrna  cb-wn, 

*«        -τ  -:-  •  α-         -Ι  ν  τ          τ:  — 

Ο',  και  συνέκριναν  ήμΐν  ^  (Ά.)  τα  (νύπνια 
ημών  άνορι  κατά.  το  kvxmviov  αύτοΰ  επίλυ- 
σαν <14 

14.  VtjfH^.    Et  celeriter  adduxerunt  eum.    Ο',  και 
ίζήγαγον  ("Αλλος'   δρομτ}  ήγαγον15)  αυτόν. 

16.  τΰτ®  tfh$rm  njp  crt]fc*i  ^Jf^.    w>» 

eyo :  Beus  respondebit  quae  pertinent  ad  salu- 
tem  Pharaonis.  Ο',  άνευ  του  βαοϋ  (Ά.  aV«/ 
άμοΰ  0eo?16)  οι)κ  άποκριθήσαται  το  σωτήριον 
Φαραώ.  Σ.  ούκ  €γώ,  αλλ'  ό  θαος  την  αίρήνην 
άποκριθήσπαι  Φαραώ.17  Ό  Σύρος'  ΟϋΚ  άποκρί- 
θησόμαθα.18 

22.  "ΪΠΝ  Π^η.      Ο',  h  πυθμένι  (Ά.  Σ.  καλάμω19) 

ivi. 

23.  ΓήΏ}2.     Marcidae.     Ο'.  Vacat.     Alia  exempl. 

κατΐφθαρμίνοι.20 

t3*lg    ]TlD"»tf.      Ο',    καί    άνψόφθοροι.      Ά. 
αφθαρμίνοι  καύσωνι.21     Σ.παφρυγμανοι  άνίμω.22 


1  Hieron. :  "  Bis  in  Genesi  scriptum  est  acAi,  et  neque 
Graecus  sermo  est,  neque  Latinus.  Sed  et  Hebraeus  ipse 
corruptus  est;  dicitur  enim  in  ahu,  hoc  est,  in  palude. 
Sed  quia  vau  litera  apud  Hebraeos,  et  iod  similes  sunt, 
et  tantum  magnitudine  differunt,  pro  ahu,  achi  LXX  inter- 
pretes  transtulerunt,  et  secundum  consuetudinem  suam 
ad  exprimendam  duplicem  aspirationem,  heth  Hebraeae 
literae  chi  Graecam  literam  copulaverunt."  Idem  in  Com- 
ment  ad  Jes.  xix.  7  :  "  Quum  ab  eruditis  quaererem,  quid 
άχ«  significaret,  audivi,  ab  Aegyptiis  hoc  nomine  lingua 
eorum  omne  quod  in  palude  virens  nascitur  appellari." 
*  Codd.  X,  127.  Cf.  Hex.  ad  Job.  viii.  n.  Montef.  edi- 
dit :  *aXXos•  «V  τώ  t  λ«.  Άλλοί*  (ν  Tjj  δχθτ} ;  e  quibus  prior 
lectio  est  in  Codd.  14  (in  marg.),  30,  38  (in  marg.),  aliis; 
posterior  autem  in  Ald.,  Codd.  31,  83.  4  Prior  lectio 

est  in  Codd.  1, 15,  38,  72, 135;  posterior  in  Codd.  75,  76, 
aliis,  Arab.  1,  2.  6  Sic  Codd.  15,  58,  72,  82.  β  Codd. 
X,  127.  Origen.  in  Gen.  (Opp.  T.  II,  p.  45):  *ΑλλοΓ•  iv 
καλάμω  fvi ;  ubi  Ruacus :  "  Haec  lectio  non  comparet  in 
Hexaplis  a  Montefalconio  nostro  editis."  Immo  comparet, 
eed  in  Appmdice  tantum.  T  Cod.  127.  8  Codd.  X, 

127,  et  Cat.  Niceph.  p.  457.     C£  ad  v.  23.  β  Cat. 

Niceph.  ibid.  Nobil.  affert :  SchoL  ίφθ.  καύσωνι  (non  τφ 
*.,  ut  Montef.),  π*φΡ.  άνίμγ.     Cf.  Hex.  ad  Job.  xxxvii.  24. 

Cod.  127.  Verbum  compositum  nescio  an  alibi  legatur, 
eed  indubitatae  fidei  eet     Nobil.  affert:  Schol.  κατπάρη  ,• 


quam  scripturam  contra  Drusium,  κατηπόρ€ΐ  (coll.  Hex.  ad 
Dan.  ii.  1,  3)  tentantem,  vix  defendisset  L.  Bos  in  Pro- 
legom.  ad  LXX,  Cap.  III,  si  ei  innotuisset  nostra  lectio. 
11  Nobil.,  Codd.  25  (cum  Σ.  μάγους  σοφούς),  127,  e*  ^at. 
Niceph.  ibid.  C£  Hex.  ad  Exod.  vii.  22.  viii.  7.  Interpres 
Graeco-Ven.  ytvtffkuikayoi  et  άποτ(\(στα\  vertit.  12  Cat. 
Niceph.  ibid.     Cf.  ad  v.  24.  13  Cod.  127.  u  Sic 

Cod.  64,  et  sine  aster.  Codd.  14,  15,  16  (cum  άπ(\υσ(ν), 
alii,  Arab.  1,2.  "  Alii  addunt :  τά  ίνύπνια  ημών." — Monte/. 
Sic  Codd.  32,  72,  73,135;  sed  pleniorem  lectionem  ex 
"  aliis  libris"  jamdudum  excitaverat  Nobil.  16  Nobil., 

qui  quasi  scholium  affert.         1β  Procop.  in  Cat.  Niceph. 

p.  458  :  'Ακύλα?  οΰτως•  άνευ  (μον,ούκ  [Cod.  Ambros.  avtv  e/xov 
6tbs  ουκ]  άποκριθησΐται  τό  σωτήριον'  ό  δ«  Σύρος,  ουκ  άποκριθη- 
σόμ(θα  τηνδί  του  θ(θύ  οικονομ'ιαν  προς  σωτηρίαν  Αιγύπτου,  σωτή- 
ριον ΐϊκάτως  καλύ.  Quae  sic  interpungenda  videntur:  Ά*. 
οΰτως'  αν(υ  €μού  dtos.  Ουκ  άποκρ.  τό  σωτήριον  6  di  Σύρος, 
ουκ  άποκριθησόμ^θα.  Την  δ«  του  θίοΰ  οικονομ'ιαν  προς  σωτηρίαν 
Αϊγύπτου,  σωτήριον  (ικότως  καλΰ.  17  Hieron. :    "  Sine  Deo 

non  reepondebitur  mlutare  Pfiaraoni.  In  Hebraeo  aliter 
habet :  Sine  me  Deus  respondebit  pacem  Plmraoni.  Deni- 
que  Sym.  more  suo  apertius  transtulit :  Non  ego,  eed  Deus 
respondebit  pacem  P/iaraoni."  Codd.  X,  127 :  Σ.  ουκ  (γώ, 
αλλ'  6  θ(6ς  την  (Ιρήνην.  18  Procop.,  ut  eupra.  1β  Cod.  Χ. 
*°  Sic  Codd.  15,  72,  ΐ35•  Arab.  ι,  2  :  vitiosae.  21  Codd. 
14,25,127.  w  Codd.  14,  25. 


-Cap.  XLI.  51.] 


GENESIS. 


24.  U'44  IUJ  Uji      Ο',  τοις  ίξηγηταΐς  (Ά.  κρυ- 
φιασταΐς.     Σ.  μάγοις.     θ.  σοφισταΐς29). 

27.  rijnrn.     Ο'.  Vacat.      Alia   exempl.   και    ai- 
σχραί.24 

31.  "ω.      <>««**•     &.  Ισχυρός.     Ά.  Σ.  βαρύς.26 

"Αλλος•  σφοδρός.26 

32.  "Ο'ΤΠ    p3}•      Firmiter  decreta    est    r«.     (Χ. 

άλί/^ey  «ίσταί  το  βήμα.     Ά.  ΐτοιμον  το  ρήμα. 
Σ.  βέβαιος  ό  λόγος.27 

33.  Hinp    MfTJ.      Ο',  σκίψαι.     Alia  exempl.  σ/ce- 

ψάτω  Φαραώ.29 

34.  ΟΉ!??•     Praefectos.     Ο',  τοπάρχας.     Σ.  επί- 

σκοποι/?.29 

36.  ]iTj?D7.      Jn  depositum.      Ο',  τα  πεφυλαγμίνα. 
Ά.  €ίΓ  παραθήκην.      Σ.  e/s  ενθήκην.30 

rη|>rΓfc&,;.      Ο'.   καΣ   οι)κ   ίκτριβήσεται    (Ά. 
όλεθρευθήσεται31). 

40.  ΐΤ^Ώ  7φ$«      Λία/ΟΓ  ero  /β.     Ο',  ύπερίξω  σου 
εγώ.      Σ.  μείζων  σον  εσομαι.32 


42.  "ςη.     CW/an?.     Ο',  κλοίόι/.     Ά.  Σ.  [τδν]  μα- 

χ/ίάκτ;!/.33 

43.  Τ?.?*?  "^S*?  **5?5•     £'  clamarunt  anle  eum, 

Abrech.     Ο',  και  εκήρυζεν    έμπροσθεν   αύτον 

KVPV£'  Ά.  και  *'βόησ€ν  ενώπιον  αντον  γονατίζεΐν. 
Σ.  κα\  (βόησ€ν  ίμπροσθίν  αντον  αβρηχ. 

44.  SPN    Dfnj.      Ο'.   εξάρει  ούθείς.     Ά.    ύ\|/•ώσ« 

ουδείς.36 

45.  n?.V?    ^5??•      Ο'.  ^Τονθομφανήκ   (s.  Ϋομθομ- 

φανήχ).  Ά.  Σαμφανή  (s.  Άσαμφανή,  s.  Σα- 
φαμφανή).  Σ.  Έ,αφαθφανή3*  Ό  Σι/por  ό 
€ίόω?  τα   κρυπτά.37 

Ώ^ψ2  Π9"^2  ^  Μ^•  Ο'.  Vacat.  Alia 
exempl.  /cat  εξήλθε»  Ιωσήφ  επι  γήν  Αιγύ- 
πτου.38 

49.  "^BP?  ^*]^"^?  "^•  i^?w«  ^MWl  cessavit  nume- 
rare.  Ο',  εως  ουκ  ήδύνατο  άριθμηθήναι  (alia 
exempl.  άριθμήσαι39).  Ά.  Σ.  (e<uy  οδ)  «τταύ- 
σατο  (άριθμήσαι).40 

51.  V^XT^i).  Omnis  molestiae  tneae.  Ο',  πάν- 
των των  πόνων  ("Αλλος'   των  λυπων*λ)  μου. 


Μ  Cod.  Χ.  Nobil.  affert :  Ά.  πρόί  τονς  κρνφιαστάς.  Σ.  μά- 
γονς.  24  Sic  Codd.  58, 7  2.  Cod.  1 35  '•  «<"  κακοί.  ■  Codd. 
Χ,  1 27.  Μ  "  Sic  codd.nostri  [et  38  in  marg.] ;  cujus autem 
sit  haec  lectio  non  indicant." — Monte/.  v  Codd.  X,  1 27 
(in  quo  prior  lectio  anonyma  est).  Nobil.  affert:  Schol. 
Ζτοιμον  \ίτοιμάτατον  unus  codex  apud  Montef.,  necnon  Cod. 
38  in  marg.]  τό  ρ.  βίβαιος  ό  λ.  β  Sic  Codd.  15,  135, 

Arab.  1,  2.  Tres  posteriores  mox  καταστησάτω  habent. 
29  Codd.  X,  127.  Nobil.  quasi  scholium  affert.  x  No- 
bil.,  et  Cod.  Reg.  apud  Montef.  Ad  Sym.  cf.  Hex.  ad 
Jesai.  xxiii.  18.  M  Cod.  X.  M  "  Sic  tres  Codd. 

Regii,  quorum  unus  tantum  nomen  interpretis  praefert." 
— Montef.  M  Codd.  X,  127.     Sic  sine  nom.  duo  Regii 

apud  Montef.  3*  Hieron. :    "  Et  clamavit  ante  eum 

praeco.  Pro  quo  Aq.  transtulit :  et  clamavit  in  conspectu 
ejus  adgeniculationem ;  Sym.  ipsum  Hebraicura  sermonem 
iiittrpretans  ait:  et  clamavit  ante  eum,  Abrech.  Unde 
mihi  videtur  non  tam  praeco,  sive  adgeniculatio,  quae  in 
salutando  vel  adorando  Joseph  accipi  potest,  intelligenda, 
quam  illud  quod  Hebraei  [Targ.  Jonath.  et  Hieroe. :  ///-• 
eet  pater  regis,  magnus  mpientia  et  tener  (T^l)  annis] 
tradunt,  dicentes  patrem  tenerwm  ex  hoc  sermone  trans- 
ferri :  ab  quippe  dicitur  pater,  rech  delicatus,  sive  tenerri- 
mus."     Praeiverat  Origeu.  in  Cat.  Nicepb.  p.  461 :    τό 


Έβραϊκον  Ζχ(ΐ  αβρηχ,  b  κυρίως  σημαίνίΐ  πατήρ  ana\of  και  thco- 
τως'  (νάπαλοί  γαρ  ων  κατά.  την  ήλικίαν,  ώρ  πατήρ  σωτηριον  αρχήν 
Αϊγνπτίοις  fvtStigaro.  Αηλο'ι  it  oiibiv  ή  Xe^tr,  ή  τό  γονατίζ*ιν. 
Cod.  Χ  affert:  Ά.  γονατίζω;  Cod.  127  vero:  Ά.  yovari(fu>, 
concinente  interprete  Graeco-Ven.,  qui  γοννπίτΰν  vertit. 
36  Cod.  X.  Mox  post  τήν  χΰρα  αντον  juxta  Hebraeum  add. 
κα\  τον  πόδα  αντον  Codd.  1 5,  72>  82,  1 35•  Μ  Montef.  e 

Regiia  MSS.  Scriptura  Άσαμφανη  est  in  Cat.  Niceph. 
p.  462,  et  Σαφαμφανη  in  Origen.  Opp.  T.  II,  p.  46.  Pro- 
cop.  in  Cat.  Niceph.  ibid. :   Ψομθονφανηχ  (sic)  ίρμηνήπαι, 

Κ(κρνμμίνα   αν(κά\νψ('    πάρα   be   τω    Σνρω,   ό   ίίδως   τα   κρνπτά. 

Paulo  aliter  Origen.  ibid. :  Ψομθομφανηχ,  b  ίρμην(ί*ται,  γ 
άπ(καλνφθη  το  μέλλον.  Hieron.:  "  Licet  Hebraice  hoc 
nomen  abseonditorum  repertorem  sonet,  tanien  quia  ab 
Aegyptio  ponitur,  ipsius  linguae  debet  habere  rationem. 
Interpretatur  ergo  sermone  Aegyptio  saphankth  phanee, 
sive  ut  LXX  transferre  voluerunt,  Psomtlioin-Phanech, 
salvator  mundi  [sic  in  textu  Cod.  75:0  ΐστιν  σωτηρ  κόσμον], 
eo  quod  orbem  terrae  ab  imminente  famis  excidio  libe- 
nwit."  w  Nobil.,  Procop.,  ut  supra.  "  Sic  Codd.  15, 
82,  135,  Arab.  1,2.  "  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  I,  III, 

X,  14,   15,   16,   alii.  *°  Cod.   Χ:    Ά.  Σ.    οίκ   ίπανσατο. 

Cod.  127  (cum  ήΰνναντο  in  tcxtu):  Ά.Σ.  ίπαίσαντο.  41  Sic 

Cod.  X  m  marg.  sine  nom.  Arab.  1  in  marg.:  conirietationie. 
1  2 


GENESIS. 


[Cap.  XLII.  2- 


Cap.  XLII. 

2.  ΏψΏ    Κ^Τψβ),     Et  emite   nobis  inde.     O'. 

και  πρίασθε  ("Αλλος-   αγοράσατε1)   ημιν  (alia 

exempl.  add.  εκείθεν2)  μικρά,  βρώματα. 
4.  f^N.      Νοχα.      Ο',    μαλακία.      Ά.    σύμπτωμα. 

Σ.  κίνδυνος.3 
7.  Ί?3Π^.     Et  alienum  se  gerebat.      Ο',  και  ήλλο- 

τριουτο.      "Αλλο?•    άπεζενοϋτο.       Schol.   άπο- 

προσεποιεΐτο  τω  εϊδει* 

9.  D^^P.      Exploratores.     Ο',  κατάσκοποι.     Ά. 
εφοδευταί.5 
Υ^ΝΓΤ  ΓΠΊ}Γ,ηΝ.      Nuditatem  (loca  minus  mu- 
nita)    terrae.      Ο',   τα.   ίχνη   της   χώρας   (alia 
exempl.  γης*).      Σ.  τα  κρυπτά  της  χώρας.7 

11.  CnS'.      Proii.      Ο',  ειρηνικοί.     Ά.  ορθοί.     Σ. 

άπ-λοΓ.8 

12.  Πην.      Ο',  τά  Γχι^.     Ά.  Σ.  τά  κρυπτά.9 

13.  "fntj-ttrw  VB.     Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  Μ 

ενός  ανδρός.10 
15.  ^ΓηΠ.      Probabimini.      Ο',  φανεΐσθε.     Ά.  Σ. 
δοκιμασθήσεσθε.11 
ΠΐΠ?    Tf.      Ο7.    ζ>ί)    (alia    exempl.   μα12)    την 
ύγίειαν  Φαραώ.     Ά.  ζη  Φαραώ.13 


16.  ^Ρ^Π.  In  custodia  tenebimini.  Ο',  άττά- 
χθητε.     Ά.  Σ.  &0>?σ-6σ0€.14 

21.  Π^ΏφΜ  7QN.  Profecto  rei  sumiis.  Ο',  ι/αί, 
€*>  άμαρτίαις  (s.  αμαρτία)  γάρ  εσμεν.  Ά. 
μάλιστα  kv  πλημμέλεια.  Σ.  καί  μάλα  ή  6ν- 
τως  .  ,16 

25.  «"Π?.  Commeatum.  Ο',  επισιτισμόν.  "Αλ- 
λος- τροφάς.™ 

27.  ϊρΦ~ΠΝ.      Saccum  suum.      Ο',  τον  μάρσιππον 

(Α.  θύλακον.     Σ.  σάκκον17)  αύτοΰ. 

28.  ΠφΊΠ.    Bedditum  est.     Ο',  άπεδόθη  μοι.    "Αλ- 

λος-  άπεστράφη  μοι.19 
"•ΓΐΠΓίΕ^Ο.      In   sacco   meo.      Ο',  kv  τω  μαρ- 
σίππω  μου.      (Σ.)  kv  τω  σάκκω  μου.19 
30.  ΌΠΝ    )WH.      jB/  ΛαόΜί/  wos  (pro  exploratori- 
bus).      Ο',   και    εθετο   ή  μας    εν   φυλακβ.      Σ. 
(και)   ελογίσατο  (ή μας).20 

35.  Γή""ή2"Γ»Ν  .  .  .  "ήΊ2.     Sacculus  .  .  .  sacculos. 

Ο',  ό  δεσμός . . .  τους  δεσμούς.     "Αλλος-  ό  κόμ- 
βος . ,  .  (τους)  κόμβους.21 

36.  ^y.      (Χ  €τγ'  i/ic.     Άλλο*•  κατ*  εμοΰ* 

37.  ΓΡΏζΙ.     Ο',  άπόκτεινον.    "Αλλος-  θανατώσεις.23 

38.  F1^•      Ο',   μαλακισθήναι.      Schol.    άρρωστή- 


Cap.  XLII.  *  "Sic  quidam  MSS.,  tacito  interpretis 
nomine." — Montef.  Sic  in  textu  Comp.,  Cod.129;  supra- 
script.  autem  Cod.  56.  *  Sic  Ald.,  Codd.  15,  31,  68, 

alii.  3  Nobil.,  Codd.  X,  127,  et  sine  nom.  Regii  duo. 

4  Cod.  X  in  marg. :  άπίξ*νοϋτο.  αποττροσίποΐί  tro  τω"  ei8«.  Ad 
άπφνοντο  cf.  Hex.  ad  3  Reg.  xiv.  5.  Pro  "93"]?  Aquila 
vios  άπίξίνωμίνοί   interpretatus   eet   Jesai.  lvi.  3.   lx.  10. 

6  Nobil.,  Codd.  X,  127,  et  eine  nom.  Regii  duo.  6  Sic 
Codd.  I,  X  (teste  collatione  vetusta  Bodl.),  14,  16,  alii. 

7  Codd.  X,  127,  et  sine  nom.  Regii  duo.  8  Nobil.,  et 
iidem.  9  Nobil.  10  Sic  Codd.  15,  82,  Arab.  1,  2, 
Arm.  1;  et  (praem.  ή/mr)  Codd.  58  (cura  άνθρωπου),  72, 135. 
11  Nobil.,  Cod.  127,  et  eine  nom.  Regii  duo.  Cod.  38  in 
marg.(?):  δοκιμασθήσ™  (eic).  u  Sic  Comp.,  Codd.  I, 
VII  (cum  νη  in  marg.  manu  2d»),  14, 16,  alii.  u  Nobil., 
Cod.  127.  Cod.  VII  in  marg.  manu  2da  (hic  et  v.  16): 
Cn  i  Φαραώ  (sic).  "  Nobil.,  Cod.  127.  Cod.  VII  in 
marg.  manu  2*1*:  άποκλΰσθί,  quae  gloesa  eet  vocis  άττά- 
χθηη.          "  Codd.  X,  1 27  (cum  πλημμ(λία).     *  In  lectione 


Symmachi  diversorum,  ne  dicam  trium  (1)  interpretum 
versiones,  ut  videtur,  coaluerunt." — Holmes.  Ad  και  μόλα 
cf.  2  Reg.  xiv.  5.  3  Reg.  i.  43.  4  Reg.  iv.  14.  Dan.  x.  21 
in  Hebraeo  et  LXX.  Ad  όντως  cf.  Hex.  ad  2  Reg.  xiv.  5. 
16  Sic  Cod.  X  in  marg.  sine  nom.     Alia  exempl.  post  «n- 

σιτισμον  in  textu  add.  πλησμονην,  8.  etf  πλησμονην.  l7  No- 

bil.  Cod.  X  ad  μαρσίππου  affert :  Ά.  θυλάκου.  Idem  ad 
τά  άγγΰα  (ν.  25)  scholium  babet :  'Ayyeta  και  μάρσιπττοι  και 
σάκκοι  και  πορΛα  μίαν  ?χουσ»  την  σημασίαν,  ως  (ν  rois  ίπομίνοις 
(ΰρησ(κ.  18  Cod.  Χ  in  marg.  sine  nom.,  teste  collatione 

vet.  Bodl.  Montef.  vero  ex  eodem  edidit :  *A.  άπ(στράφη 
μοι.  Si  Aquilae  est  lectio,  delendum  pronomen.  I9  Cod; 
187 1  in  marg.  sine  nom.  ■  Cod.  X.  21  Cod.  VII 

in  marg.  manu  2<&  sine  nom.  Glossae  dant :  Ko>£or,  nodue. 
Κομβω,  nodo,  necto.  Notiora  sunt  derivativa,  ίγκομβοΰσθαι 
ι  Pet.  v.  5 ;  ίγκόμβωμα  Hex.  ad  Jesai.  iii.  20.  22  Codd. 

X,  128,  uterque  in  marg.  sine  nom.  Sic  in  textu  Cod.  32. 
23  Cod.  VII  in  marg.  manu  2<Κ  M  Cod.  X  in  marg. 
eine  nom. 


-Cap.  XLIII.  23.] 


GENESIS. 


Μ 


Cap.  XLIII. 

2.  "ΟΕΓΓΓΙΝ.      Annonam.      O'.  τον   σΐτον,     "Αλ- 
λος•  τον  σιταρκισμόν.1 

5.  "Π2    Ν /.      Ο',    ου    πορΐυσόμεθα.     1Άλλor    ου 

καταβησόμεθα.2 

6.  TWn.      ^w   arfAuc.     Ο',  δτι   (alia  exempl.  e/3) 

tOTLV. 

8.  ttffp.      Parvtt/i  nos/ri.     Ο',  ή  αποσκευή  (Α.  Σ. 

τα  νήπια4)  ημών. 

9.  ^2"^}M.      Spondeo  pro  eo.      Ο',  έκδίχομαι  αυ- 

τόν.    Ά.  Σ.  ίγγυώμαι   (αυτόν).6      Schol.  άντι- 
φωνοΰμαι.6 

11.  rto.      Styracis.      Ο'.  Θυμίαμα.     Ά.Σ.  στύ- 

ρακα.7    "Αλλος-  λάδανον.9 

^"!Ρ.ψ•    Amygdala.      Ο',  κάρυα,     Ά.  Σ.  αμύγ- 
δαλα.9 

12.  Π)φΡ.     Duplum.      Ο'.    (Wo»'.      "Αλλο?•    &- 

ttXow.10 

14.  'Πΰ?  7£|.     Ε/  Ztett*  omnipotens.     Ο',  ό  fle  0eoy 
μου.     "Αλλος•   ισχυρός  ικανός.11 

D??  "?Ψ)'     Et  dimittat  vobis.     Ο',  και  άπο- 


σΤ€ΐλαΐ.       Σ.  «cal  άποστίίλαι  μ*θ*  υμών. 

14.  ")ΠΝ.      (Υ,  τ6ν  (να.     "Αλλος-    (τον)  6Τ6ρον.13 

16.  Πηφ  rta.     £/  macta  pecudes.     Ο'.  καΣ  σ0<£- 

£oj/  θύματα  ("Αλλοί*    σφάγια1*). 

17.  ^ΝΠ  «3JJ,      Ο',  και  ύσήγαγπ  >£  ό  ά^'ρ<1δ 

18.  *W.      Ε*  timebant.     Ο',  ίδόντες  91     "Αλ- 

λος•  και  ίφοβήθησαν.19 

bb^iyiy.      JJt  volutet  ae.     Ο',  του  συκοφαντή- 
σαι.     "Αλλος'    κυκλώσαι.17 

20.  VHJ    **%•      Ο',   κατίβημζν.     "Αλλος-    κατα- 

βάντζς   κατίβημίν.18 

21.  ΊΓηπηΌΝ-ΠΝ.      Ο',  τους  μαρσίππους   ("Αλ- 

λος•  τα  θυλάκια19)  ημών. 
ίηΠΓΝ2Ν  "Ό21.      Ο',  kv  τω  μαρσίππω  ("Αλλος- 
στόματι  μαρσίππου20)  αύτοϋ. 

22.  ^TO.      Ο'.   μ*θ'  εαυτών.      "Αλλος-     kv    χ€ΐρι 

ημών.21 

23.  Π?1?  D^ttJ.      Ο'.  tXewy   ύ/ζ«/.     Ά.  Σ.  ci^H 

ύμΐν.22 

Ί7Ν  ^?.    Pervenit  ad  me.     Ο',  άττεχω.    Έ£ρ. 
βαηλαί.     "Αλλος-   ηλθί  προς  μί.23 


Cap.  XLIII.    "  Cod.  VII  in  marg.  roanu  2<K     Cf.  ad 
Cap.  xlv.  2i.  3  Idem.  3  Sic  Codd.  I,  VII,  X,  14, 

15,  16,  alii,  et  Syro-hex.  (cum  Sn  in  marg.).  4  Syro- 

hex.  ♦)ϊλα  .«»  ./•  Cod.  X  affert:  Ά.  νήπια.  Cf.  Hex. 
ad  Exod.  x.  10.  Jerem.  xl.  7.  6  Cod.  Χ:  *A.  ίγγυωμαι; 

et  sic  in  textu  Codd.  30,  71,  75.  Syro-hex.  oA  .»»... 
♦  Ui^.  (Ante  .,£0  in  membrana  male  habita  utrum  **  (Ό 
Εβραίος)  an  r<  olim  exaratum  fuerit  incertum.)  Cf.  ad 
Cap.  xliv.  32.  β  Cod.  VII  in  marg.  manu  2<k      Cum 

hoc  sensu,  qui  sequioris  Graecitatis  est,  usitatior  est  forma 
activa:  e.g.  Suidas:  Αντιφωνώ  σοι'  ίγγνωμαί  σοι.  7  Syro- 

hex.  ♦  Usio^jo}  ,40  ./.  Cf.  ad  Cap.  xxxvii.  25.  Hie- 
ron. :  *  Idcirco  boc  capitulum  posuimus,  ut  sciamus,  ubi 
iu  nostris  codicibus  babetur  thymiama,  in  Hebraeo  esse 
nechotha,  quod  Aq.  storacem  transtulit.  Ex  quo  domus 
mchotha,  quae  in  Isaia  [xxxix.  2]  legitur,  manifestissime 
cella  thymiamatis,  eive  etoracis  intelligitur,  quod  in  illa 
aromata  diversa  sint  condita."  8  Sic  prope  θυμίαμα  in 

marg.  manu  2<k  Cod.  VII,  quae  manus  pro  θ.  και  στακτην, 
στακτην  και  θ.  lcgi  vult.  Lectionem  igitur  ad  Hebraeum 
t^>  referre  nil  impedit.  8  Nobil.     Cod.  VII  in  marg. 


manu  2^:  άμοίγδάλα  (sic).  Hieron. :  "  Et  nuccs,  sive  ut 
Aq.  et  Sym.  transtulerunt,  amygdala."  l0  Cod.  X  in 

marg.  sine  nom.  u  Cod.  VII  in  marg.  manu  2^.     Cf. 

ad  Cap.  xxxv.  11.  xlviii.  3.  12  Syro-hex.  Ifmt*  .»e. 

♦  »oaj«A  13  Cod.  VII  in  marg.  manu  2<Κ  M  Idem. 
15  Sic  Syro-bex.,  et  sine  aster.  Codd.  VII  (manu  2«^),  15, 
29»  72, 135,  Arab.  1,  2.  1β  Cod.  VII  in  marg.  manu  2<k 
ir  Cod.  128  in  marg.  eine  nom.  Ad  σνκοφαντησαι  ημάς 
Cod.  X  in  marg.  notat :  κατηγομίαν  yf/evorj  σνστησασθαι  καθ 
ημών;   et  ad  και  ΐπιθίσθαι  ημϊν  κ.τ.ί.  :    και  κατατνραννησαι  ημάς 

κάΊ  δουλαγωγησαι;  quae  Symmacho,  ηοη  scholiastae,  reddenda 
esse,  J.  F.  Scbleusnero  in  Opuec.  Crit.  p.  97  vix  aseenseri- 
mus.  I8  Sic  Cod.VII  ex  corr.  mauu  2*1.  19  Idem 

in  marg.  manu  2^.  w  Idem.  n  Idem  ad  μίθ*  ίαυτών 
superscripsit :  iv  χ(ΐρ\  η  ημϊν  (sic).  Huc  fortasse  pertinet 
lectio  (ημ'ιν)  μ*τα  χΰρας,  quae  post  tvf$aXtv  in  Ald.,  Codd.  31, 
83  habetur.         2a  Codd.  X,  127.     Syro-hex.  U«*  .«β»  ./. 

♦  ,t>  »\ .  M  Cod.  VII  in  marg.  manu  2ώ :  η\θ*  προς 
μί.  Cod.  Χ  in  marg.,  exciso  ab  extremo  folio :  Τό  'Εβραϊκοί' 
«στι  ΒΑΗΛΑΙ,  όπ*ρ  tariv,  ήλθί  προς  μί .  .  .  iv  τί]  avrfi  β'ιβλω 
(Cap.  xxvii.  35)  (χομχν-  τό  γαρ  Β.  .  .  ΒΕΡΒΑΜΜΑ   ΕΚ  Κ.  .  . 


•■>■> 


GENESIS. 


[Cap.  XLIII.  24- 


24.  *idY»  nn^  mfffn-m  nrwn  Wg±.    O'. 

Vacat.      •)£  (Ά.)  και  ΐίσήγαγεν  ό  άνηρ  τους 
άνδρας  οικόνδ*  Ιωσήφ  4.u 

25.  OnS    Α^-      °'•  Ρ****1    αρισταν.      Ά.  Σ. 
j  »  «        ss 

φαγονται    αρτον. 

27.  ^Π  13"η^Π.     iVt<m  adhuc  vivitf     Ο',  ίτι  Cfj 
(alia  exempl.  ζήν*«).     Ά.  ci  ffn  αύτος  Cfj;     Σ. 

29.  ΪΏΝ"]3.      Ο',    τον    όμομήτριον.     "Αλλο?•    νίον 

μητρός  αύτοΰ.28 

30.  yj&!i%      Et    festinavit.       Ο',    έταράχθη     8i. 

"ΑλλοΓ*     καί   «τάχι/νί.29 

Ή?ΓΠ•    Ο',  τα  ίγκατα  (alia  exempl.  τα,  evTepa30) 
ai/roO.    Ά.  Σ.  (τα)  σπλάγχνα  (αντοΰ)31 

ϊ"ΤΥ1ΠΠ._     In  conclave  interius.     Ο'.  €ΐς  το  τα- 
μύον.     "Αλλος•   (ety  τον)  κοιτώνα?2 

33.  ^rnbnS.     Ο',  κατά  τα.  πρπβΰα  ("Αλλο?•   κατά 
τήν  πρωτοτοκίαν33)  αντοΰ. 

Cap.  XLIII.5.  r^  άδ(λφον  ήμων  μεθ'  ημών  4. 


—  ό  νβώτ€ρος4.3*     1 6.  καί  τον  Βερια/αρ  —  τδι>  ά&λ- 
0ό>    αντοβ  ^.3δ     —  άρτους  «<.3β       26.    «rt   τήν   γήν 

—  €πί  πρόσωπον  4 ?     2$. -τ  καϊ  ςϊπίνΊ•    +  (ύλογη- 
τος  ό  άνθρωπος  εκείνος  τω  θ(ω  «ί.38     προσεκννησαν 


-f-  αύτώ  4.39 


Cap.  XLIV. 

1.  Ν7Ώ.      Ο',  πλήσατΐ.     "Αλλος•  πλήσον.1 

n«to  J&W»  Ittkb,     Ο'.δσα  eav  JfrttrW  ap«<. 
νΑλλοί*   οσα  α>  άρωσιν.2 

2.  ^^"■n^V      -#*   scyphum  meum.     Ο',   και  τδ 

k6j/OV  (Ά.  σκνφος.     Σ.  φιάλην3)  μου. 
5.  ΦΠ)Ρ    ΦΠ2.      Augurando    auguratur.     Ο',   οί'ω- 
νισμω    οίωνίζΐται.     vAXXoy    μαντεία   μαντίύ- 
€ται.4     Το  *Σαμαρ€ίτικόν    και  αύτος  πίψασμω 
πίΐράζζί  kv  αντω.5 

11.  ^nnD^.     Ο',  καί  ^ot£aj/  (Άλλο*•   ίλνσαν*). 

12.  ΓΠ>3   ]tDj?l\      Ζ*  in  minimo  desiit.     Ο'.  ea>y 

ηλθϊν  €πι  τον  ν€ωτ€ρον  >>£  σνντίλίσας  4.7 


ΒΑΡΚΑΘΑΡ  υπδ  τοϋ  Ίσαακ  λεγάμίνον,  σημαίνίϊ  ήλθΐν  δ  άδ(λφδς 
ίν  (ΐτιθϊσα,  και  iXafttv  ίνλογίας  σου'  και  .  .  .  ορθώς  τ(  μ*τα  του 
παραδόξου  ΐπ.  .  .  σΐΐν  (otiv  Montef.     Fort.  6  «ri)  του  οϊκου  του 

Ιωσήφ  το  άργυριον  ίληλνθίναι  προς  αυτόν,  intincp  . . .  δ  δι 

σίτοι/  rftnyKtv.     (Posteriora  sic  exscripsit  Montef. :  fVetVep 

....  ουδιις  ανθρώπων  αύτδ  ήικγκιν.)  2i  Syro-hex.  '^^{o  X 

>A_»a_*?  ^»  llU^.  :  U  "*  ^v  );  -^  ^  oo>.  (Ad 
oiKOv&t  cf.  Hex.  ad  Exotl.  xxviii.  26.  Psal.  lxvii.  7.  De 
hoc  Aquilae  Homerismo  cf.  nos  in  Otio  Norvic.  p.  2.) 
Codd.  29,72,  Arab.  1,  2  eine  aster.  in  textum  inferunt: 

και  ttaTfyaytv  δ  άνηρ  τους  άνδρας  (ανθρώπους  Cod.  72)  ίίϊ  τόι» 
οίκον  Ιωσήφ.  Denique  ad  ήντνκαν  (sic)  Cod.  VII  manu 
2^*  affert :   tfvtyKtv  δ  άνηρ  τοΰί  άνδρας  (Ις  οίκον  Ιωσήφ,  κα\  *δ.  . . 

(to»«K).  β  Syro-hex.  ♦  \  *\  ..  Ν    yp  Ν  ο)^  .λ>  .^. 

*  Sic  Ald.,  Codd.  VII  (ex  corr.),  X,  14,  16,  alii,  et  Syro- 
hex.  r  Co<l.  127.  n  Cod.  VII  in  marg.  manu  2<Κ 
29  Idem,  iadice  ante  ίλίήσαι  (ν.  29)  male  posito.  x  Sic 
Comp.,  Ald.,  Codd.  I,  III,  VII,  X,  15,  alii,  et  Syro-hex. 
(U**>).         «  Cod.  X     Syro-hex.  UwJ?  >.\^>  .α»  .}. 

♦  o»^*?.  SicintextuC!odd.i4,i6,i8,alii.  32Cod.Xia 
marg.  sine  nom.  Cod.  VII  in  marg.  manu  2<k :  KtWapiov, 
quae  gloesa  est  vocie  ταμΛον.  Μ  Cod.  VII  in  marg.  manu 
2**.  Sic  in  textu  Cod.  57.  M  Syro-hex.  ω  Idem,  qui 
οτα,τον δμομήτριον  cum  Ald.,Codd.VI,  15,  29,  aliis,  Arab.  1,  2. 


36  Idem.  37  Idem,  pro  «rl  πρ.  «Vl  τήν  γήν.  M  Idem. 

Lectio  €ν\ογητδς  pro  (ΰΚογημένος  est  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  I, 
III,  VII,  X,  15,  aliis.  39  Idem.     Pronomen  deest  in 

Codd.  VII,  37,  61,  aliis. 

Cap.  XLIV.  1  Cod.  VII  ex  corr.,  et  sic  in  textu  Cod. 
20,  Arab.  1,  2  (invito  Syro-bex.).  Idem  ad  τους  μαρσίπ- 
πους  habet  θυ\α  (sic)  h.  e.  θυΧάκια,  S.  θυλάκους.  Cf.  ad  Cap. 
xliii.  21.  2  "  Haec  lectio,  quae  babetur  in  textu  LXX 

interpretum  [sic  Codd.  14,  16,  18,  alii,  et  Cat.  Niceph.],  in 
aliquot  exemplaribus  quasi  lectio  alterius  interpretis  affer- 
tur." — Montef.  3  Nobil.,  Cod.  X  (qui  Symmacho  tri- 

buit  φιάλην  ποτήριον).  Montef.  edidit :  Ά.  σκυφον  (sic).  Σ.. 
φιάλην,  notans :  "  Sic  MSS.  nostri  et  Ed.  Rom.  [cum  σκύ- 
φος]."  Syro-bex.  ♦  mXj  ,>a>  ♦  >oo  ax>  ./,  appicto,  sed 
praepostero  loco,  ΟΚΥΦΟΟ.  (Ad  Aquilam  cf.  Hex.  ad 
Exod.  xxv.  31.  Jerem.  xxxv.  5.)  Hieron. :  "  Pro  condy, 
id  est,  poculo,  quod  etiam  in  Isaia  [li.  17]  legimua,  Aq. 
scyphum,  Sym.  phialam  transtulerunt."  (Ad  κόνδυ  Cod. 
VII  in  inarg.  manu  2*1*  glossas  babet :  ζίστην,  καυκίον  άργυ- 
ροΰν.)  *  Cod.  VII  in  marg.  manu  2<Κ  6  Nobil.  et 

Montef.  ad  v.  1 5.  Lectionem  huc  revocandam  esse  monuit 
Scbarfenb.  in  Animadv.  p.  43.  β  Cod.  X  in  marg.  sine 

nom.  7  Syro-bex.  >oAa.o5K.     Sic  sine  aster.  Codd. 

X  (cum  σνιτίλ«σαϊ  in  marg.),  15,  58,  72, 135.    Aliter  Ald., 


-Cap.xlv.3.]  GENESIS. 

15.  'flbj  TttJnj  «ΓΜ  tinv  trnr»?  dwt  mAe|. 

Nonne  novistis,  quod  augurando  auguratur  vir 
qualis  ego  ?  Ο',  ούκ  οΐδατε  οτι  οιωνισμω  οίω- 
νιεΐται  6  άνθρωπος  οίος  εγώ;  2.  και  γαρ 
εγνωτε  οτι  πειρασμω  πειράζεται  (fort.  πειράζει) 
8μοιος  εμοί? 

18.  Φ*   ^Wn.      Ο',   εναντίον   σου.     "Αλλος-    εν 
ώσι  κυρίου  μου.9 

Πίη03  ^i^D  ^.  Nam  tu  es  sicut  Pharao. 
Ο',  δτι  σύ  ει  μετά  Φαραώ.  Ά.  5™  όρκο?  σύ 
ώ{    Φαραώ. 

20.  *!£«?.      Ο',  rfj  μητρι  (alia  exempl.  τω  πατρι11) 

αύτοΰ. 

21.  vSj?  ^  PluM&W.     ^  prospiciam  ei.     Ο'. 

και  επιμελούμαι  αύτοΰ.  "Αλλος'  και  Θήσω 
όφθαλμόν  (μου)   επ'  αυτόν.12 

23.  f)Cpn   Ν7.      (Χ    οι)  προσθήσεσθε.     Alia   ex- 
empl.  add.  ετι.13 

25.  ^nSgb.      Ο',  /ίίκρά  (Άλλο*•  ολίγα1')  βρώ- 
ματα. 

28.  "1>?W.      Et    dixi.     Ο',  και    είπατε.     "Αλλος- 
και  εΐπα.16 

ι  IJIJ  i^.  Hucusque.  Ο'.  <^χρί  pfo  Alia  ex- 
empl.  fcjj  alia,  ετι  άχρι  νυν.16 


63 


29.  JiDN.      i\T0<ra.      Ο',   μαλακία.     "Αλλος-    σύμ- 
πτωσις.17 

30.  ΓΤΎΙΒ?,?.     Alligata   est.     Ο',  εκκρεμαται.     Ά. 
συνδεδεμένη.      2.  €»/5c6*€Tai.18 

'ittJDil.      Ο',  εκ    της    τούτου   ψυχής   ("Αλλος- 
Οψεως19). 

31.  fto^l.      Ο'.  /ί«τά  λύπης.     Alia   exempl.  /xer' 
Oow/Tjy.20     Ά.  μετά  λύπης.21 

32.  3"W.      Spospondit.      Ο',   εκδεδεκται.     Σ.    crc- 
γι>77°"α?'0•22 

Cap.XLIV.5-  -τίνατί — τδ  άργυροΰν  Ί.23  ίο. 
εύρεθτ}  -j-  τό  /coVoV  «4.24  23.  τον  πάτερα  >%  αύτοΰ  Ί.26 
24•  τοβ  κυρίου  ^  μου  ^,26  27.  η  Τ>νή  ££•  μου  <27 
30.  ή  δε  ψνχη  ^  αύτοΰ  Ί.2*  $2.  τ  και  στήσω  αυ- 
τόν ενώπιον  σου  Ι.29     $$.  τοΰ  κυρίου  >%  μου  «ί.30 


Cap.  XLV. 

1.  ρεΝΓ^Ϊΐ7•      Continere  se.     Ο',  άνεχεσθαι.     \^. 

2.  ί"/κρατίύ(σθαι. 

t)D^    ^ΠΓΠ    ίΠΝ.      Ο',   τω   Ίωσηφ,    ήνίκα 
άνεγνωρίζετο.     Alia  exempl.   ετι  αύτω,  ήνίκα 
άνεγνωρίζετο  Ιωσήφ? 
3.  V3E1Q.     Ο'.  Vacat.      >£  άπ6  προσώπου  αύτοΰ  4 3 


Cod.  3 1 :    ταϊ  σνντίΧίσας  tvpe.  8  Nobil.,  Cat.  Niceph. 

ρ.  480.  Ad  οΓογ  C1od.  VII  in  marg.  manu  2^:  αΚΧος 
όμοιος  ίμον  (sic,  sed  ('μ  dubium).  β  Cod.  VII  in  marg. 

manu  2^.  10  Syro-hex.  γ+j  k_>?  U*M  ^»4-»  -h 

♦  yCL^.^».     Cod.  VII  manu  2^  et  longe  seriori:  οτι  συ  ct 

ώί  Φαραώ.      Eadeitl  manus  pro  Kvpie  substituit  ό  κύριας  μου. 

11  Sic  Codd.  III,  19,  59,  et  Syro-hex.  in  marg.  l2  Cod. 
VII  in  marg.  manu  2*».  13  Sic  Ald.,  Codd.  I,  III,  VII, 
X,  15, 16,  alii,  et  Syro-hex.  in  marg.  w  Cod.  VII  in 

marg.  manu  2«*»  w  Cod.  VII:  tmart;  sed  manus  2&* 

punctis  reprobavit  rt.  w  Prior  lectio  est  in  Codd.  III, 

VII,  X,  14,  16,  aliis;  posterior  in  Ald.  (cum  και  νυν  pro 
νϋν),   Codd.   15,    31    (ut   Ald.),    58,    aliis,   et    Syro-hex. 

17  Cod.  VII  in  marg.   manu   2<Κ      Cf.  ad   Cap.  xlii.   4. 

18  Nobil.,  Cod.  127.     Syro-hex.  ♦  Ji-^-Λ  .uo    ♦  Ji-^W  ./. 

19  Sic  in  marg.  sine  nom.  Codd.  X,  127.  w  Sic  Ald., 
Codd.  I,  III,  VII,  X  (juxta  collationem  vet.  Bodl.),  18, 
25,  alii.          n  Cod.  Χ.          Μ  Idem.     Cod.  VII  in  marg. 


manu  2*^:  (γγυήσατο.  Cod.  71  in  textu:  ίν*γγυησατο  (τό 
παιοίον  πάρα  τοΰ  -πατρός  Xry.).  Scripturae  ίνργυησατο  patroci- 
nantur  Codd.  Vat.,  Alex.,  Sin.,  ad  Prov.  vi.  3.  **  Syro-hex. 
24  Idem,  qui  male  pingit:  -ί-(νρ(θη4  τό  κ.  **  Idem. 

Sic  sine  aster.  Codd.  15,  82, 135,  Arm.  1.  *"  Idem,  et 

sine  aster.  Codd.  15,  29,  58,  135.  In  Ed.  Rom.  habetur 
τοΰ  κ.  ημών,  sed  ημών  reprobant  Ald.,  Codd.  I,  IH,  VI,  X, 
14,  16,  alii.  2T  Idem,  et  eine  aster.  Codd.  1, 15,  29,  82, 
135,   Arab.  1,   2.  ω  Idem.     Pronomen  eet  in  libris 

omnibus.  M  Idem.     Haec  desunt  in  Comp.,  Cod.  108. 

30  Idetn,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  VII  (ex  corr.),  15,  56, 
alii. 

Cap.  XLV.  "  Syro-hex.  ♦  nimv^^S  .^β./.  2  Sic 
Codd.  15,  29  (teste  Lagardio),  58  (teste  Maio),  82  (cum 
*V  αύτφ),  Arab.  1,  2,  Syro-hex.  (qui  ad  αντψ  in  marg. 
habet :   . A-»a-  la^).  s  Syro-hex.,  qui  pingit :  <mb 

•χ•ττρ.  αύτοΰ  «*.  Sic  sine  aster.  Cotld.  15,  29,  58  (teete 
Maio),  alii,  Arm.  1. 


Μ 


GENESIS. 


[Cap.  ΧΙΛ.  B- 


5.  ΓΡΠΏ7.     Ad  vitae  conservationem.     O'.  fft  ζωήν 

(Ά.  ζώωσιν.     Σ.  σωτηρίαν4). 

6.  "V2g.      3fe*«w.      Ο',  άμητός.     Ά.  ορισμός.6 

7  nVin  rro^D1?  α  Α  nrtTtrn*.    j&  ad  vivos 

•  •        τ      :  τ    ••  :  •  ν  τ  -:-  : 

servandos  vos,  ut  fiatis  residuum  magnum.    O'. 

καί  ίκθρίψαι  υμών  κατάλίίψιν  μνγάλην.     Ά. 

κα«  του  ζοοώσαι  ύμΐν  ίΐς  άνασωσμον  μίγαν. 
9.  ΓΠΊ.      Ο',  κατάβηθι  ούν.     Alia  exempl.  add.  το 

τάχος.7 
11.  tthjJl.     ^4rf  egestatem  redigaris.     Ο',  ίκτριβής. 

Ά.  άί/αλα)^9.8 

16.  2ΰφ?.      Ο',  διφοήθη.     "Αλλο?•  ήκούσθη* 

ΤΠ3ζ  WJ*•     Ο',  και  ή  θεραπεία  αύτοΰ.     Ά. 
(και  kv  όφθαλμοΐς)  δούλων  αύτοΰ.10 

17.  DyV^QTlM.      Jumenta  vestra.     Ο',  τα  φορΐΐα 

(alia  exempl.  πορΰα,  s.  πάρια11)  υμών  (alia  ex- 
empl.  add.  σίτου12).  Α.  Σ.  τά  kt^wj  νμών.  θ. 
τα  πορύα  υμών.13     Άλλο?•   υποζύγια.1* 

18.  iVrrjTN.    Pinguedinem.     Ο',  τον  μυέλον.    Ά. 


τδ  στέαρ15    Ό  Σιίρο?•  τά  άγα0ά  (τ>7?  γ^?).1β 

21.  ΓΤΤί.     Commeatum.      ΤΙάντΐΓ  ίπισιτισμόν.17 

22.  ΰΤ1^.      Ο'.  Vacat.     νΑλλο5•  «y  aVO>a.18 

rfcnto  nbSn  t»om  ηο3  ΓήΝΏ  ιΛβί.    Tre- 

τ  :  •  -:  ••  τ  :      •  ν  ν  ••  : 

centos  (siclos)  argenti,  et  quinque  mutationes 
vestium.  Ο',  τριακόσιους  χρυσούς,  και  πίντ€ 
ί£αλλασσούσας  στολάς.  Ό  'Σύρος-  πίντί  ζυ- 
γας  στολών,  και  διακόσιους  χρυσίνους.19 

23.  rtihW.     Asinas.     Ο',  ήμιόνους.     "Αλλος-   ονά- 

δας20 
^ft^    ΏΠΤΙ    Ί2.      Frumentum    et  panem    et 
cibum.     Ο',  άρτους  ^  και  τροφήνί.21     "Αλ- 
λος-  σΐτον  και  άρτους  και  τροφήν.22 

24.  ΤΗ^  ^"7?"    -•      Nolite  irasci  (s.  trepidare) 

in  via.  Ο',  μη  όργίζεσθξ  kv  τη  όδώ.  Ά.  μή 
κλον€Ϊσ$€  (ν  rrj  6δώ.  Σ.  (μη)  μάχίσθΐ  .  ,23 
"Αλλος-    (μη)    θορυβπσθ*  .  ,24 

26.  3DJ\  Et  frigebat  (ηοη  commovebatur).  Ο7. 
και  εξέστη.  Ά.  και  ίξίνηψεν.25  Σ.  και  eXci- 
πο^τ/χ^σε  (s.  (λειποθύμησε).26 


4Nobil.,  Cod.  127. 
inanu  2<&;  θίρισμός. 
positione:   ♦  Jk-a»  JlcLSf 
eet  ipsa  versio  Syri  vulgaris 


6  Cod.  X.     Cod.  VII  in  marg. 

Idem.     Syro-bex.,  absente  prae- 

20^.0  ./,  quae 


(XSlfliV)    ,cn\    c— 


7  Sic  Codd.  X  (in  marg.), 
56,  58  (post  σπ(ΰσαντ(ς  ovv),  alii.  Cf.  Hex.  ad  Exod. 
xxxii.  7.  8  Cod.  X.     Idem  post  οΊ  νιοι  σον  (w.  10, 1 1) 

bis  in  marg.  addit :  και  ό  οΐκάς  σον,  invito  Hebraeo. 
9  Cod.  VII  in  marg.  manu  2^.  10  Cod.  X  ad  θ*ραπύα 

affert :  Ά.  boi\oi.  »  Sic  Ald.,  Codd.  I,  III  (cum  πόρια), 

VII,  X  (cum  πόρια),  14,  15,  i6,  alii,  Hieron.,  et  Syro-hex. 
(cum  JJocuo  (=φορτία  Job.  vii.  20.  Psal.  xxxvii.  5.  Jesai. 
xlvi.  1),   supcrscripto  tamen  ΠΟΡΙΑ).  18  Sic  Comp., 

Codd.  VII  (in  marg.,  sed  abrasum),  19,  20,  alii,  Arab.  1,  2, 
et  Syro-hcx.  "  S.  Ambros.  Cap.  XIII  ita  hanc  rera  narrat : 
Et  mandai  impleri  eorum  sarcinas  [φορτία  Ϊ]  tritico,  et 
vehicula  dari." — Nobil.  13  Hieron. :   "  Pro  vehictdis, 

quae  LXX  et  Theod.  τά  iroptia  [edebatur  ante  Lagardium 
<pop*"ia,  repugnantibus  duobus  codd.  apud  Vallarsium,  et 
duobus  aliis  apud  Lagardium,  qui  omnes  πόρια  habent] 
interpretati  sunt,  jumenta  reliqui  transtuleruut."  Syro- 
hex.  aflfert :  ♦  yOiN.?  )j,\«>N  .*>  .}.  (Vox  )^>\"> 
eine  Ribui  ponitur  pro  τά  κτήνη  Job.  xxxvii.  28.  Jesai. 
xlvi.  I.)  "  Cod.  Vn  in  marg.  mauu  2«^.  u  Cod.  X. 
Sic  sine  nom.  Cod.VII  in  marg.  manu  2^.  1β  Procop. 


in  Cat.  Nicepb.  p.  484.  17  Hieron. :  "  Verbum  seda, 

quod  hic  omnes  ore  consono  ίπισιτισμον,  id  est,  cibaria  vel 
sitarcia,  interpretati  sunt,  in  Psalterio  quoque  habetur." 
Cf.  Hex.  ad  Psal.  cxxxii.  15.  Ad  (πισιτισμον  Cod.  VII  in 
marg.  nianu   2^» :   δαπ  (δαπάνηρ).  18  Sic  Cod.  VlL  in 

marg.  manu  2^.  19  Nobil.,  et  Anon.  in  Cat.  Nicepb. 

p.  485.  Procop.  ibid.:  weWe  (ξαλλασσονσα:  [Syro-hex. 
)V  -  -  >  *> rj  splendidas\  στολά?,  άλλασσο/xeVai,  διαφόρους'  ό  8e 
Σύρος  πίντΐ  ζνγάς  (Pesch.  ^*^ο>.  Cf.  Hex.  ad  4  Reg.  ν.  5) 
φησιν.  In  LXX  διακοσίονς  pro  τριακοσίονς  babcnt  Cod.  135, 
et  Syro-bex.  in  marg.,  invito  Pesch.  20  Cod.  VII  in 

marg.  manu  2<Κ  Cf.  Hex.  ad  Jud.  v.  10.  21  Sic  Syro- 
hex.,  Arm.  ed.  (vid.  Ceriani  ad  loc),  et  sine  aster.  Codd. 
15»  2 9,  3°>  72  (cum  «s  τρ.),  82,  135.  22  Cod.  VII  in 

marg.  manu  2^  ad  αιρονσας  pingit  σΐτον  κα\,  et  ad  αρτονς, 
καϊ  τροφήν.  ω  Syro-hex.  ♦  ^— »ο)^>  .  ο-α_^^*.1  D  ./. 

Cod.  X :   Ά.  κλονΐΊσθΐ.     Σ.  μάχ*σθ(.  u  Sic  in  textu 

Cod.  32  (cum  θοΡ(νβ.).  μ  Codd.  X,  127.  Syro-hex.  ./• 
♦  _a_>Uo,  appicto  Graeco.  Aquilam  imitatus  est  Hieron. : 
quasi  de  gravi  8omno  evigilane.  Cf.  Tbren.  ii.  18.  iii.  49 
in  Hebr.  et   LXX.  ϊβ  Cod.  X :    Σ.  (^ιπο^χησ^ 

Cod.  127:  Σ.  ΐλιποθνμησί  (sic;  cf.  Hex.  ad  Psal.  lxxvi.  4). 
Syro-hex.  ♦  r»  n  9i  >  l^^o/  .λ>.  Cf.  Hex.  ad  Psal. 
xxxvii.  9. 


■Cap.  XLVI.  28.] 


G  Ε  Ν  Ε  S  I  S. 


Μ 


27.  "TOU•      Et  revixit.     Ο',  άνίζωπυρησ*.     "Αλ- 
λος' άνέζησ^ν.*7 

Cap.  XLV.  3.  of  <£&λ0ο2  >£  αότοΟ**.88     ίο.  Γ«σ*/ζ 
—  Αραβία  <w      21.  —  του  βασιλέως  «4.30 


Cap.  XLVI. 

1.  SDtt?  ΓΠΝ1.      Ο'.  έπι  (alia  exempl.  e/y)  τδ  0ρΙαρ 

τοΟ  όρκου.     Σ.  (ί/y)  Βηρσαβζί.1 

D^nit.      Ο',  ^ι/σίαμ.     Άλλο?•   Λ/σ/αί.2 

2.  ΉΠ.      Ο',  τ'ι  έστιν;     "Αλλος-   ιδού  έγώ.3 

3.  ^ΝΓΤ.      Ο',  <5  0€ΟΓ.     "AXXoy   (ί)  ισχυρός* 

5.  5Πψ  "Μ1Ό.      Ο",  άπο  τον  φρέατος  του  όρκου. 
Σ.  άπδ  Ήηρσαβίέ.6 

*ΡΤ~™    bwfffl^.      Ο',    ο/    υίοϊ    Ισραήλ. 
Alia   exempl.  add.  Ιακώβ.8 

Π&ΊΒ.      Ο'.  'IWifa.     νΑλλθί•  Φαραώ.7 


7.  VIQ  Γή21Ί.      Ο',  και  θυγατέρας  των  Θυγατέρων 

(alia  exempl.  των  υιών9)  αυτοΰ. 

8.  D^NSn.      Ο',   των   ύσίλθόντων.     Alia   exempl. 

€ΐσπορ(υομένων.9 

20.  Ο',  -rcyli/oi/ro  δϊ  υιοί  Μανασσή — υίοϊ  δϊ  Σον- 

ταλααμ,  Έδωμ  (s.  Εδέμ)  <10 

21.  MTJI  ^ttfrn.      Ο',  καΐ  Ασβήλ.     +έγένοντο  δϊ 

υιοί  Βαλα  4   Τηρά.11 
α^εΓΤ]    Ο'ΉΏ.      Ο',    και    Μαμψίμ.      Alia    ex- 

empl.   add.   /cai  Όφιμίμ.1* 
Τ^Ί»     Ο*.  —  Γί?ρά  <Se  έγέννησ€  τον  Αράδ  <" 
22. ."Φ?   ί1??"!^•      Quatuordecim.     Ο',  δεκαοκτώ. 
Schol.  Ο/  Ο'  ί^'  &ά  τους  όβζλισμούς.1* 

27.  Π^ψ.      Ο',  εννέα.     Alia  exempl.  όυο.15 

28.  njtpn  TOA  nhin^.     Λα*  monstrandum  (viara) 

arate  $e  in  Gosen.  Ο',  σι/ναι/τ^σαί  αι/τω  κα0' 
'Ηρώων  πόλιν.  Ά.  φωτίζίΐν  €ΐς  το  πρόσωπον 
αύτοϋ  ...      Σ.  δηλώσαι  αύτω  . .  ,1β 


17  Cod.  VII  in  raarg.  manu  2<la.  28  Syro-hex.     Sic 

sine  aster.  Comp.,  Codd.  1, 14, 15, 16,  alii.  29  Idem. 

Scriptura  Αραβία  pro  Αραβίας  est  in  Codd.  15,  30,  37,  aliis. 
Hieron.  notat:  "  Hic  Arabiae  additura  est;  in  Hebraeis 
enira   voluminibus   non   habetur."  M  Idem.     Haec 

desunt  in  Codd.  I,  15,  31,  aliis. 

Cap.  XLVI.  j  Syro-hex.  ♦  <*^»id  .*>.  2  Cod.  VII 
ex  corr.  manu  2°*.  3  Idem.  4  Idem.  δ  Syro-hex. 
♦  ν>ι».^τ>  ut  .»β.  β  Sic  Comp.,  Codd.  VII  (ex  corr. 

manu  2°»),  15,  134,  Arab.  1,  2,  Arm.  1,  Arm.  ed.,  Syro-hex. 
7  Sic  in  textu  Codd.  15,  29, 135,  Syro-hex.  (cum  Ίωσ^φ  in 
marg.).  8  Sic  Codd.  III,  38,  135,  Arab.  1,  2,  Syro-hex. 
(cum  τώρ  θνγ.  in  marg.).  9  Sic  Codd.  X  (in  marg.),  55, 
59,  64  (in  marg.  manu  rec),  alii.  10  Haec  obelis  notan- 
tur  in  Cod.  X,  et  Syro-bex.  (eine  metobelo).  Hieron. : 
"  Sed  et  illud,  quod  supra  legimus:  Facti  mnt  autemfilii 
Λίαηα88€,  quoe  genuit  ei  concubina  Syra,  Machir;  et 
Machir  genuit  Galaad;  filii  autem  Ephraim  fratris  Ma- 
nasse,  Sutalaam  et  Taam;  flii  vero  Sutalaavi,  Edem,  addi- 
tum  est;  siquidem  id,  quod  postea  legimus,  quasi  per 
anticipationem  factum  esse  describitur.  Neque  enim  illo 
tempore,  quo  ingressus  est  Jacob  Aegyptum,  ejus  aetatis 
erant  Ephraim  et  Manasse,  ut  filios  generare  potuerint." 
Cf.  Num.  xxvi.  33,  39,  40.  1  Paral.  vii.  14.  u  Obelus 

est  in  Syro-hex.,  qui  perperam  pingit:  •+•■■)  Χοβώρ  (β. 
Χοβορ)  κα\  Άσβήλ  —  Βαλα  <     Cf.  Num.  xxvi.  44  (Hebr.  40). 

ΤΟΜ.  Ι. 


ι  Paral.  viii.  3•         "  Sic  Comp.  (cuin  Όφιμιν),  Ald.  (Όφ«ι- 

μ(\μ),   Codd.    I  (0<ppt\v),  III  (ut   Comp.),    Χ  (Όφιμάμ),   14 

(ΦιμΑμ),  15  (Όφψιμ),  1 6  (ut  1 4),  alii,  Arab.  ι,  2  (ut  15), 
Syro-bex.  («i*Ao|o).  13  Sic  sub  obelo  Syro-hex.,  pro 

quo  ratio  incepti  Origeniani  postulat:  -r-Τηρά  &i  ey.  τό* 
Άράδ  4•  *  κα\  Άράδ  4.  Ad  ^")Κ  Montef.  affert :  Άραο  -*-ttm 
Άράδιος  4,  cum  notula:  •  Ιη  Cod.  Regio  1888  legitur  mini- 
atis  literis :  Άραδ  66ev  Άράδιος,  et  postea  consequenter :  Oi 
Ο'  δια  tovs  6β(λισμούί ;  i.  e.  LXX  obdis  notant."  Sed,  ut 
recte  monuit  Scharfenb.  in  Animadv.  p.  44,  prior  lectio 
non  est  nisi  scbolium  Procopii,  quod  legitur  (cum  'Apadot 
pro  Άράδιοί)  in  Cat.  Niceph.  p.  490 ;  posterior  autem,  a 
Montefalconio  mutile  allata  et  male  versa,  ad  v.  22  per- 
tinet.  M  Anon.  in  Cat.  Niceph.  ibid.     Per  obelismos 

autem  intellige  quinque  filios  et  nepotes  Ephraimi  et 
Mana88i8  a  LXX  sub  obelis  memoratos,  quibus  inclusis 
fit  numerus  δ«α  κα\  iwta  (ut  in  Codd.  I,  76  diserte  legitur), 
qui  ex  omisso,  ut  videtur,  in  v.  21  filio  Benjamini  ^ΒΠ  ad 
htKaoKTut  redigitur.  Pro  btKartaaapts,  ut  est  in  Hebraeo, 
stant  Codd.  15,  29,  82.  "  Sic  Codd.  15,  53  (teste 

Ceriani,  quem  cf.  ad  v.  26),  Arab.  1,  2,  Arm.  1,  Syro-hex. 
(qui  in  marg.  pingit :  iwia.  iirra.  De  poeteriore  cf.  Ceriani 
ad  loc.).  Hieron. :  "  Hoc  autem  quod  in  LXX  leginms: 
Filii  autem  Joseph,  qui  nati  surd  ei  in  Aegypto,  ani- 
mae  novem,  sciamus  in  Hebraeo  pro  novem  esse  duas." 
19  Cod.  X. 


88 


GENESIS. 


[Cap.  XLVI.  28- 


28.  l#a  Π2ΊΝ  1N2J\    Et  venerunt  in  Gosenitidem. 

C   «s   γήν  'Ραμεσσή•    %>  και  ήλθεν  εν  yfj 
Τεσψ*}7 

29.  "Tiy  Tftgfa  1?!5.     Et  flevit  svper  collum 

ejus   continenter.      Ο',   και   έκλαυσε   κλαυθμω 
πίονι  (alia  exempl.  πλείονι18). 

30.  ΠΓνίΏΝ.     Ο',  άποθανοϋμαι.    Ά.  άποθάνοιμι.19 

31.  VQM  rrf^MfJ.      Ο'.  Vacat.      >£  και  ττρδί  τδι/ 

οίκον  του  πατρός  αντον  4.20 

Cap.  XLVI.  4•  τα?  χβί/οα?  ££  αύτοΟ  <21  7•  ν'°* 
*£  αντον  4,  και  νίοί.22  θνγατερες  ^  αντον  4,  καί 
fluyarepey.23 

Cap.  XLVII. 

3.  ^(^'Ν.      Ο',  τοις  άδελφοΐς  'Ιωσήφ  (alia  ex- 

empl.  αντον1). 

4.  τΡ"ϊ?3[•    C.Vacat.     Alia  exempl.  ol  παίδες  σον? 

5.  6.  ΤΗΝ*!  T3M  1t»A  ηρν-^«  ΓΟΠΒ  IDfcVn 

-     ••  :  •  ντ:  .  _.   .      ι    ...  ν  '  ,ν  ••  τ 

»  :     τ  :   -τ         •  :    Ι  r         Ι    ν  ν  :  :••'*»-  ν  : 


•nto  ΟΛΏφ  («Μ  rfrent»)  ^.ΓρφΝ  D1 
V- ^jJftwJJ  {praefectos  rei  pecuariae)  Π3|?ρ . 
Ο'.  €ΠΓ6  #€  Φαραώ  τω  Ιωσήφ•  κατοικείτωσαν 
εν  γη  Τεσεμ-  ct  £e  επίστη  οτι  ε'ισιν  εν  αύτοΐς 
άνδρες  δυνατοί,  κατάστησον  αυτούς  άρχοντας 
των  εμών  κτηνών.  -■-  ηλθον  δε  εις  Αϊγυπτον 
προς  'Ιωσήφ  'Ιακώβ,  και  οι  νιοι  αντον•  και 
ήκονσε  Φαραώ  βασιλεύς  Αίγύπτον  4?  ^  και 
εΐπε  Φαραώ  προς  'Ιωσήφ,  λίγων  δ  πατήρ  σον, 
και  οι  αδελφοί  σον  ήκασι  προς  σε.  ιδού  ή  γή 
Αιγνπτον  εναντίον  σον  εστίν  εν  τή  βελτίσττ/ 
γη  κατοίκισον  τον  πάτερα  σον,  και  τους  αδελ- 
φούς σον  4*  Alia  exempl.  %•  είπε  δε  Φαραώ 
τω  'Ιωσήφ,  λέγων  δ  πατήρ  σον,  και  ol  αδελφοί 
σον  ήκασι  πρδ?  σε.  ιδού  ή  γή  Αιγνπτον  εναν- 
τίον σον  εστίν  εν  τή  βελτίσττ)  γη  κατοίκισον 
τον  πάτερα  σον,  και  τους  αδελφούς  σον  4. 
κατοικείτωσαν  εν  γτ}  Τεσεμ•  ει  δε  επίστη  οτι 
είσιν  εν  αύτοΐς  άνδρες  δυνατοί,  κατάστησον  αυ- 
τούς άρχοντας  των  εμών  κτηνών.5  Ό  Εβραίος 
και  οι  λοιποί'  ιδού  ή  γή  Αιγύπτου  επι  πρόσω- 
πον σου  εστίν  εν  άγαθωτάτω  τής  γής  κάθισον 
τον  πάτερα  σου,  καϊ  τους  αδελφούς  σου'  κατοι- 
κείτωσαν εν  γη  Τεσεμ•    ει   δε   επίστχι,  και  τα 


■  Sic  Syro-bex.,  et  sine  aster.  Cod.  15,  Arm.  1.  Post 
'Ραμίσση  add  γην  oi  Γ*σίμ  Codd.  58  (cum  Γ(σσίμ),  *\2  (cum 
Χίσίώμ),  135.  Hieron.:  "  In  Hebraeo  nec  wrbem  habet 
Hermim,  nec  terram  Ramesse,  sed  tantummodo  Gesm? 
18  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  I,  II  (manu  2<k),  III,  X,  15, 16, 
18,  alii,  Syro-hex.  "  Nobil.  20  Sic  Syro-hex.,  et 

sine  aster.  Codd.  15  (utroque  artic.  omisso,  teste  Ceriani), 
58  (sine  rw),  72, 135,  Arab.  1,  2,  Arm.  ι.  Ά  Syro- 

hex.  Pronomen  deest  in  C!odd.  I,  III,  VII,  14,  16,  aliis. 
M  Idem,  et  sine  aster.  Codd.  1, 14, 15, 16,  alii.  M  Idem, 
et  eine  aeter.  Ald.,  Codd.  I,  15,  16,  alii. 

Cap.  XLVIL  '  Sic  Codd.  15,  72,  135,  et  Syro-hex. 
(cum  Ίωσηφ  in  marg.).  2  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  I, 

ΙΠ,  X,  14,  15,  16,  alii,  Arab.  1,  2,  Syro-hex.  3  Haec, 

IjkBov  δ« — Αιγύπτου,  obelis  signantur  in  Codd.  X  (per  lineas 
quatuor),  127.  In  Cod.  64  haec,  υιοί  αυτοί — (Ισηγαγ€  dc 
(v.  7),  quatuor  lineis  absolvuntur,  praefixo  singulis  lineis 
asterisco  ad  marginis  partem  sinistram.  4  Haec,  και 

«iir»  Φαραώ — του*  ό&λφσυς  σον,  aateriscis  notantur  in  Codd. 
X  (per  eeptem  lineas),  127.     (In  Cod.  X  pro  np6s  Ίω<ήφ 


habetur  τψ  Ιωσήφ,  testante  contra  Montefalconium  Hol- 
mesio;  pro  βίλτίστη  autem,  silente  Holmesio,  Montef.  ex- 
scripsit  κρατίστη.)  5  Sic  Syro-hex.  in  textu;  in  marg. 
autem,  cum  indice  post  τώρ  ΐμών  κτηνών  posito :  ηλθον  δί  us 
Αΐγντττον  προ:  Ίωσηφ  Ίακωβ,  και  ot  viot  αυτού"  και  ήκσυσΐ  Φ. 
βασιΧινς  Αΐγντττον  και  tint  Φ.  τω  Ίωσηφ'  ό  πατήρ  σον ;  sub- 
juncto  scholio:  "  Haec  reperta  sunt  in  alio  exemplari 
(Ju**..);  in  editione  ()io  iv^N  >v>)  autem  των  Ο'  non  ita." 
Cum  textu  Syro-hex.,  omisso  asterisco,  conspirant  Comp., 
Ald.,  Codd.  15,  31,  58,  alii,  Arab.  1,  2  (usque  ad  άδΐλφοίς 
σουί),  Arm.  1;  e  quibus  tamen  Comp.,  Ald.,  et  pars  codi- 
cum  pro  *mt  de  Φ.  τψ  Ί.  babent  κα\  tht  Φ.  πρ6*  Ί.  Deinde 
ea  quae  Syro-hex.  in  marg.  condidit,  ab  ηλθον  8«  usque  ad 
βασ.  Αίγνπτον  inclusive,  in  textum  inferunt  Ald.,  Codd.  15, 
31,  58  (non  ultra  οί  viol  αύτοϋ),  alii.  β  Montef.  ex 

schedis  Combefis.,  cum  ecripturis  άγαθοτάτω  et  κατο«ήτωσαι>. 
(In  textu  LXXvirali  ιδού  deest  in  Codd.  30,  135,  conci- 
ncnte  Hebraeo;  deinde  iidem  pro  hmrtim  σον,  tls  (sic) 
πρόσωπον  σον  babent;  pro  (ν  τη  β(λτίστρ  γη,  lectio  (ν  άγαθω- 
τάτω  τη:  γψ  est  in  Cod.  30,  «V  αγαθω  τόπω  (om.  της  γης)  ίη 


■Cap.  XLVII.  31.] 


GENESIS, 


67 


9.  ^"VDQ  *yti  ^JJ,  J)ies  annarum  peregrinationis 
meae.  O'.  ai  ήμίραι  των  ετών  τ  τής  ζωής 
μου  ^,  άς  παροικώ.7  Ά.  ήμίραι  ετών  τής 
προσηλυτεύσεώς  μου.9 

12.  *1^Π  "W  ΠΠ7.  Pancm  pro  ratione  familiae. 
Ο'.  σΓτοι/  κατά.  σώμα.  Ά.  .  .  νηπίων?  (Σ.) 
τροφην  κατά  λόγον  τον  Οχλοι/.10 

18.  DfTDH  *}  •»3^•Β  Tnjjtft.     JVo»  celabimus 

dominum  meum,  quod  absumptum  sit.  O'.  /X17- 
7ΓΟΤ6  ίκτριβώμεν  άπο  τον  κνρίον  ημών ;  et  γαρ 
€/*λ€λοί7Γ€.  νΑλλθΓ•  ου  μή  διαψευσθώμεν  τ<ρ 
κυρίω  ημών.  ιδού  τετίλΐίωται.11 

19.  V^QtJTD},      Ο'.   Vacat.      Alia  exempl.   καίγε 

ήμεΐς  αυτοί.12 
tVOm      Ο',  κτήσαι.     νΑλλθ5'   άγόρασον.13 
22.  rUTJi  ΠΝΏ  UVnib  ph  "•3.     JVam  ^meniwm 
(cibi)  erat  sacerdotibus  α  Pharaone.     O'.  & 
ίόσ€ί    γάρ    Ιόω/ce    δόμα    τοις    lepevcri    Φαραώ. 
Ά.  οτι  άκριβασμος  τοις  Upcvaiv  ...      Σ.  σνν- 


ταξις  γαρ  ην  τοις  Upevaiv  .  .  .u  Schol.  καϊ 
γαρ  μερις  ην  τοις  Upevaiv  ΐκ  σνγχωρήσεως 
Φαραώ.15 

24.  D?S^7  ^3^7)•     Et  ad  edendum  parvulis  vei- 
tris.      O'.  Vacat.     Alia  exempl.  και  us  βρώσιν 


τοις  νηπίοις  υμών.™ 


26.  pft?•      Statutum.     Ο',   εις  πρίχτταγμα.    "Αλ- 

λος-  (h  τύπον.17 

27.  V"W  ΡΤ2  ^ΠΝ|η.      Et  possessores  facti  sunt 

in  ea,  et  /ecundi  fuerunt.  Ο',  καϊ  (κληρονό- 
μησαν (alia  exempl.  έκληρονομήθησαν1*)  eV 
αυτής,  και  ηύξήθησαν.  Ά.  και  κατζσγίθησαν, 
και  ηύξήθησαν.19 

31.  Π^ΏΠ  BfrtT^  ^*Γ)ψ.  ^ηψ).  Etadoravit 
(Deum)  Israel  super  caput  lecti.  Ο',  θ.  και 
προσεκννησεν  'Ισραήλ  έπι  rb  άκρον  τής  ράβδου 
αύτοΰ.  Ά.  και  προσεκννησεν  'Ισραήλ  έπι 
κεφαλήν  τής  κλίνης.  Σ.  και  προσεκννησεν 
'Ισραήλ     (πι    τό     άκρον    τής    κλίνης.20       Το 


Cod.  135J  denique  pro  κατοίκισον,  κάθισον  legunt  Codd.  30 
(cum  κάθησον),  58  (cum  κάθισαι),  72,  135.)  In  iisdem 
schedis  adjicitur  haec  Origenis  nota  ex  Codice  Monspe- 
liensi  [et  Origen.  Opp.  T.  II,  p.  50] :  Etnre  8«  Φ.  τ<$>  Ιωσήφ, 
Χίγων'  κατοικΰτωσαν  iv  γη  Υ(σίμ.  Έπκδή  iv  roiis  τ(τραπ\οΐς, 
*ξ  ων  καϊ  το  άντίγραφον  μ(Τί\ηφθη,  πράς  τον  (Ίρμον  τον  iv  τω 
Έβραϊκω  καϊ  ταΐς  άλλαΐί  «δόσ*σι  δύκνυται  κα\  ή  των  θ'  Ιν  τισι 
τόποις  μ(τατ(θύσα,  ωε  τα  πρώτα  vortpa,  καϊ  τα  vartpa  πρώτα 
γινίσθαι'  οπΐρ  καϊ  ίνταΰθα  (υρίθη  παθοϋσα'  τούτον  χάριν  παρ(- 
θηκαμΐν  άκοΧονθίαν.  "Εστί  δί  αυτή.  Τφ,  κατοικησομίν  οι  παίδ«Γ 
σου  ό»  γη  Γ(σίμ,  σννάπτίται  τό,  ei7re  δί  Φ.  τω  Ίωσηφ'  κατοικύ- 
τωσαν  iv  γη  Υ*σίμ'    (Ι  δ«  (πίστη  οτι  (Ισϊν  iv  αύτοΐί*   καϊ  τα  ίξης. 

7  Obelus  est  in  Syro-hex.  8  Nobil.,  et  «  omnes  MSS.," 

teete  Montef.     Cf.  Hex.  ad  Jerem.  xx.  3.  β  "  Hanc 

lectionem  excerpeimus  ex  MSS.  Igitur  Aq.  pro  more  suo 
literae  serviens  H^l1  *??  verterat  κατά  [potius  tls,  coll.  Hex. 

ad   Exod.  XVl.  16.    Jerem.  XXIX.  ίο]   στόμα  (των)  νηπίων." — 

Montef.  10  Montef.  e  Cod.  X  exscripsit :  Ά.  τροφην 

Korakoyov  (f.  κατάλληλοι»)  τοΰ  δχλου.  Holmcs.  vero  cx  eodem 
sine  nom.  affert:  τροφην  κατάλογον  τοΰ  όχλου.  Scharfenb. 
in  Animadv.  ρ.  46  Symmacho  lectionem  vindicat,  ad  ^P, 
όχλο*,  appellans  Hex.  ad  Exod.  x.  10.  xii.  37.  Etiara 
τροφή  pro  B$  Symmachum,  non  Aquilain,  refert.  Cf. 
Hex.  ad  Psal.  ciii.  14.  Eccles.  ix.  11.  Idem  pergit:  "  In 
eo  autem,  quod  Montef.  pro  κατάλογοι',  quod  sane  ad  h.  1. 
non  quadrat,  reponendum   esse  conjicit  κατάλληλοι»,  con- 


gruentem,  non  opus  esse  videtur  emendatione  tam  longe 
repetita,  si  modo,  quae  culpa  librarii  coaluerunt,  ita  dis- 
jungae :  κατά  Χόγον  τοΰ  όχλου."  Sed  revera  κατάλληλοι»  non 
eet  emendatio  Montefalconii,  sed  ipea  codicis  scriptura, 
saltem  secundum  collationem  vetustam  BodleiaDam,  in  qua 
diserte  lego :  Ά.  τροφην  καταλληλον.  Ο',  σίτοι»  κατά  σώμα. 
Novus  autem  hic  testis  qua  ratione  cum  modo  memoratis 
conciliandu8  sit,  non  habeo  dicere.  Unum  video:  neque 
Symmachum,  neque  quemlibet  interpretem  constmctionem 
κατάλληλοι»  τοΰ  δχλου,  pro  unice  legitima  κατ.  τψ  ο^λω, 
admittere  potuisse.  "  Cod.  VII  in  marg.  manu  2<Κ 

"  Duae  vocee  postremae  alia  nianu  videntnr  scriptae." — 
Ceriani.  12  Sic  Codd.  15,  29,  58  (sine  γ*),  72,  135, 

Arm.  1.  "  Cod.  ΥΠ.  in  marg.  manu  2^.  "  Cod.  X. 
Nobil.  afiert :  Ά.  άκρφασμος  γάρ  τόϊς  \χρ(ϋσιν.  Σ.  ut  supra. 
Procop.  in  Cat  Niceph.  p.  497 :  Έν  δάσ«  γάρ  ίδωκ*  δόματα 
τοΐί  Ήρ(ΰσι,  τουτίστι  διάρια.      Καϊ  γάρ  6  2ίιμ.  σννταζιν  ϊξίδωκι. 

Cf.  Hex.  ad  Psal.  xli.  4.  Prov.  xxx.  8.  1S  Nobil.,  et 

Anon.  in  Cat.  Nicepb.  ibid.  1β  Sic  Codd.  X  (in  marg.), 

14, 15, 16,  alii,  Arm.  ed.  Arab.  1,  2  supplent:  liberis  vee- 
trie  parvulie,  auctore  Holmesio.  B  Cod.  VII  in  marg. 

manu  2***.  Fortasse  est  glossatoris;  ita  enim  per  totum 
caput  interpretatua  est  Graeco-Ven.  "  Sic  Comp., 

Ald.,  Codd.  14,  15,  16,  alii.  "  Nobil.,  Cod.  25  (teste 

Lagardio),  et  Cat.  Niceph.  p.  498.  *°  Codd.  25  (eine 

καϊ  priore,  et  cum  cVi  την  «φ.),  127  (qui  praeterea  notat: 

Κ  2 


t;8 


Ίουδαϊκόν  έπι  προσκεφάλαιον  της  κλίνης  αυ- 
τόν*1 

Cap.  XLVII.  ιι.  τον  πατέρα  ^αύτοϋ*?      14. 

τ  και  έσιτομετρει  αύτοΐς  ^,23 


Cap.  XLVIII. 

I.  Π7Π.      Aegrotat.      Ο',  ενοχλείται.      Ά.   αρρω- 

στά.     Σ.  νοσεί} 
toy    V31    ^.φ-ΠΜ    ng*l.      Ο',    καϊ    άναλαβών 
(alia  exempl.  παραλαβών2)  τους  δύο  νιους  αυ- 
τόν ^  μεθ'  εαυτού  4.3 

3.  "'"ϋΦ     '$•      Ο',    <5    θεός   μον.     "Αλλος•     ισχυρός 
ικανός.* 

7.  ν?  ΐ^ζ)1?•      Mortua  est  juxta  me.     Ο',  απίθανα 

(alia  exempl.  add.  €7r'  epe6). 
10.  VT33.    Hebetes  erant.     Ο'.εβαρυώπησαν.     Alia 

exempl.  έβαρύνθησαν* 

II.  ^?!??  **7  TJ?  ΠΝΊ.     Aspicere  faciem  tuam 

non  existimabam.  Ο',  ιδού  του  προσώπου  σου 
ουκ  έστερήθην.  Alia  exempl.  Ego  non  puta- 
veram  me  visurum  essefaciem  tuam.7 


G  Ε  Ν  Ε  S Ι  S.  [Cap.  xlviii.  i- 

14.  VJT*1^  ^»^'  Intelligentes  fecit  (Graeco- 
Ven.  εφρένωσε)  manus  suas  (sciens  volens  ita 
posuit  eas).  Aliter  :  Transversim  posttit  manus 
mas.  Ο',  εναλλάξ  (alia  exempl.  έναλλάξαςΒ) 
τας  χείρας.  (Ά.)  έπιστημόνως  . . .  (Σ.)  άντι- 
στρεψας . .  .9 

Ί^ηΠ   Πψ 3Ώ   Ι?.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl. 
οη  Μαι>ασσ?7  6  πρωτότοκος}0 

15.  Tfafl?•      •##  quo  sum.     Ο',  «κ  νεότητος.     Σ. 

>   j  •        Τ         >         11 

αφ    ου   ειμί. 

16.  ^Ν;ΙΠ.  Qai  redimit.  (Υ.  δ  ρνόμενος.  Ά.  6 
άγχιστεύων.12 

17.  TOga  SnQ.  £*  displicuit  ei.  Ο'.  /?αρ£  αότω 
κατεφάνη.  Ά.  (καί)  εκακώθη  .  .  Σ.  άτ^έί 
αντω .  ,13 

21.  ϊ'ΐρπν  Ο',  καί  αποστρέψει.  Alia  exempl. 
/cat  άνάξει}* 

22.  *^ΠΝ  D3t2?.  Dorsum  (tractum  terrae)  unum. 
Ο".  Έίκιμα  έξαίρετον.      A.  ώ/ίοι>  eva.15 

Cap.  XLVIII.  7.  e/c  Μεσοποτα/ζ/αί  >t^j  Συ- 
ρία? «4.1β  19.  καΣ  ούκ  ηθέλησεν  •%  ό  πατήρ  αυ- 
τού 4  }7  21.  αποστρέψει  υμάς  ^r  δ  θεός  εκ  της  γης 
ταύτης  4.18 


θ*.  ως  oi  Ο'),  et  Cat.  Niceph.  ibid.  (cum  im  κΐφάλψ). 
Nobil.  affert :  Ά.  προσαάνησ^ν  Ίσ.  iiti  κίφοϊΚψ  της  κλ.  Σ.  «πι 
το  5.  της  κλ.  Hieron. :  "  Et  in  hoc  loco  quidam  frustra 
eimulant  adorasee  Jacob  summitatem  sceptri  Joseph,  quod 
videlicet  honorans  filium,  potestatem  ejus  adoraverit,  cum 
in  Hebraeo  multo  aliter  legatur:  Et  adoravit,  inquit, 
Israel  ad  caput  hctidi;  quod  scilicet,  postquam  ei  jura- 
verat  filius,  securus  de  petitione  quam  rogaverat,  adoraverit 
Deum  contra  caput  lectuli  sui."  21  Cod.VII  in  marg. 

manu  2**.  **  Syro-hex.     Pronomen  abest  a  Codd.  II, 

ΙΠ,  X,  14,  16, 18,  aliis.  a  Idem. 

Cap.  XLVIII.    ^odd.  X,  127.     Cod.  VII  in  marg. 
manu  2<*»:   άρραστΛ.  2  Sic  Codd.  X  (in  marg.),  71. 

3  Sic  Arm.  1,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  I,  III  (cum  μχτ 
αυτοί),  X  (in  marg.,  ut  ΙΠ),  15,  29,  alii,  Arab.  I,  2. 
*  Cod.  VII  in  marg.  manu  2<Κ  Cf.  ad  Cap.  xliii.  14. 
6  Sic  Cod.  85  in  marg.  β  Sic  Comp.,  Codd.  18,  74,  84, 

alii.  T  Sic  Arab.  1,  2,  teete  Holmesio.  Cum  Graecis 
libris  conspirat  vereio  Vulg.:  Non  aumfraudatue  aspectu 
tuo,  invito  Hebraeo.  8  Sic  Comp.,  Codd.  I,  X,  15,  18, 


alii.  9  Cod.  X  in  marg.  sine  nom. :  άντιστρίψας  ή  in- 

στημόνως.  Posteriorem  lectionem,  quae  etiam  in  marg. 
Cod.  85  reperitur,  Aquilae  tribuimus,  qui  ad  Psal.  xlvi.  8 
pro  Ρ^ψΟ  (πιστημόνως  posuit :  prior  fortasse  Symmachum 
auctorem  habet,  coll.  Hex.  ad  Psal.  xxxiv.  12,  ubi  pro 
7\2ψ  interpres  iste  ?ϊ2ψ  legisse  videtur,  άντιστραμμίνα  ver- 
tens.  10  Sic  Codd.  15,  29,  72  (cum  Μανασης),  io7  (cum 

μ(ν  «t  συ),  Arra.  1.  a  Cod.  X.  12  Codd.  X,  127. 

Praeterea  Nobil.  affert :   Schol.  ό  άγχιστής.  13  "  Sic 

MSS.  nostri  [et  Cod.  X],  et  Ed.  Rom."— Montef.  Ad 
Sym.  supplendum  videtur  ίφάνη.  14  Sic  Codd.  59,  75, 

et  in  marg.  Codd.  X,  57,  85,  127.  1δ  Codd.  X,  127. 

Hieron. :  "  Quia  igitur  Sychem  lingua  Hebraea  transfertur 
in  humerum,  pulcre  allusit  ad  nomen,  dicens :  Et  ego  dabo 
tibi  humerum  unum.  Pro  praecipuo  enim,  id  est,  ίξαφίτω, 
aad,  id  est,  unum,  scribitur  in  Hebraeo."  1β  Cod.  85. 

Codd.  1, 1 30  om.  της  Συρίας.  1T  Idem.     Sic  sine  aster. 

Codd.  15,  29,  30,  72, 135,  Arab.  1,  2,  Arm.  1.  18  Idem. 
Sic  sine  obelo  Ald.,  Codd.  I  (sine  6  &os),  III  (idem),  X,  14, 
16,  18,  alii. 


-Cap.  XLIX.6.] 


GENESIS. 


Cap.  XLIX. 

2.  Ί2Π|?ΓΤ.     Congregamini.      Ο',  συνάχθητε.     "Αλ- 
λος'   άθροίσθητε} 

3.  nnto  ίγτ•  ■tfn  π^νί^  ττί  πηκ  nbi  pwi 

...  νν     α•  .....  τ   -  .      .      | ..  . 

^V  ^?**]•  Reuben,  primogenitus  meus  es  tu, 
fortitudo  mea,  et  primitiae  virium  mearum ;  ex- 
cellentia  dignitatis,  et  excellentia  roboris.  O'. 
'Ρουβήν  πρωτότοκος  μου,  συ  ισχύς  μου,  και 
αρχή  τέκνων  μου,  σκληρός  φερεσθαι,  καϊ  σκλη- 
ρός αυθάδης.  Ά.  'Ρουβήν  πρωτότοκος  μου, 
σύ  Ισχύς  μου,  και  κεφάλαιον  λύπης  μου,  περισ- 
σός άρσει,  και  περισσός  κρατεί.  Σ.  'Ρουβήν 
πρωτότοκος  μου  . .  .  και  αρχή  οδύνης,  περισσά 
λαβείν,  και  εκ  περισσού  (κρατήσαι).  θ.  '  Ρου- 
βήν  πρωτότοκος  μου,  συ  ισχύς  μου,  και  άρχη 
τέκνων  μου,  σκληρός  φερεσθαι,  σκληρός  και 
αυθάδης.2     Ό  Σύρος  έχει•  'Ρουβήν  πρωτότο- 


κος   μου,    ή    δύναμίς    μου,    και    ή    άρχη    της 


ισχύος  . 


Άλλο?"    .  .  .  άνδρίας   μου,  περισ- 


σότερα τιμή,  και  περισσότερον   κράτος.* 

4.  ΊηΊη-'ΓΝ  D^3  ΤΠΘ.  Exundatio  (exundans) 
sicut  aquae,  ne  excellas.  Ο',  θ.  εζύβρισας  ως 
ύδωρ,  μή  εκζεσης  (Έβρ.  ελθωθάρ6).  Ά.  εθάμ- 
βευσας  ως  ύδωρ,  μή  περισσεύσης.  Σ.  ύπερέ- 
ζεσας  ως  ύδωρ,  ουκ  εσχι  περισσότερος.9  Ό 
"Σύρος-  επλανήθης  ως  ύδωρ,  μή  παραμείνης• 
άντϊ  του,  μή  ζήσ^ς.7 
|  5.  Π^ΠΜ.      Ο',  αδελφοί.      Schol.  όμόγνωμοι.9 

ΟΓΓΓΙ^Ό  ΟΏΠ  *Γ>5.  Instrumenta  violentiae 
sunt  gladii  eorum  (s.  machinationes  eorum). 
Ο',  συνετέλεσαν  άδικίαν  εξαιρέσεως  (potior 
scriptura  έ£  αίρεσεως9)  αυτών.  Ά.  σκεύη 
αδικίας   άνασκαφαι  (αυτών).10 

6.  'HtlS  "Ν[Μ?   '*?.     Ne  conjuncta  sit  glona  (anima) 
mea.     Ο',  μή   ερίσαι  (alia   exempl.   ερεισαιη) 


Cap.  XLIX.  x  Sic  in  marg.  Codd.  X,  64;  in  textu 
autem  Comp.,  Codd.  III,  VI,  VII,  14,  15,  16,  alii.  Cf. 
Hex.  ad  Jesai.  xiii.  14.  xxxiv.  15.  liv.  7.  Ezech.  xx.  34. 
*  Cat.  Niceph.  p.  508  (cum  Ύαυβψ  ter  pro  'Ρονβήν).  Nobil. 
affert:  Ά.  συ  Ισχύς  μον,  κ.τ.{.  Σ.  'Ρουβην  (eic)  πρ.  μου,  κ.τ.ί. 
Ad  Aquilam  Cod.  Χ,  teste  Griesb.,  tantummodo  habet: 
Ά.  κΐφάλαιον  λύπης  μου.  Cf.  Hex.  ad  Psal.  lxxvii.  51.  Ad 
Symmachum  Niceph.  et  Nobil.  cum  defectu  scribunt: 
περισσά  \αβ(1ν,  κάί  eVc  πίρισσού  υπ(ρζίσας  ως  νδωρ  κ.τ.ΐ.,  quae 
ex  Procopio  (qui  perperam  Aquilae  adscribit)  in  Cat.  Ni- 
ceph.  pp.  507,  508  (in  marg.  iuferiori)  sic  supplenda  sunt: 
π.  λαβΰν,  και  «  π.  κρατήσαι'  ύπ(ρίζ(σας  (sic)  κ.  τ.  i.  Hieron. 
in  Vulgata  Aquilam  imitatus  est,  vertens :  Rubm  primo- 
genitue  meus,  tufortitudo  mea,  et  principium  doloris  mei; 
prior  in  donis,  major  in  imperio.  Posteriora  idem  in 
Quaest.  in  Gen.  p.  374  sic  transtulit:  et  capitulum  in 
liberie  meis;  major  ad  portandum,  et  major  robore. 
8  Diodorus  in  Cat.  Niceph.  ibid.  (cum  'Ρουβϊμ),  et  Nobil. 
(cum  άρχη  sine  artic).  *  Cod.  VII  in  marg.  manu  2da. 

Fortasee  Theodotionis  est,  cujus  versio  modo  memorata 
a  LXXvirali  (ei  excipias  σκλ.  και  αύθ.  pro  κα\  σκλ.  αύθ., 
quam  lectionem  etiam  in  LXX  reperisse  videntur  Origenes 
et  Ambrosius)  ne  latum  unguem  discedit.  6  Epiphan. 

in  Ancorat.  99  :  iv  ii  τω  Έβραϊκψ  (λθωβάρ  (sic),  δπ(ρ  «rriv 
ίρμηνίυόμ*νον  μη  ανάκαμψης,  η  μη  προστίθΰης,  η  πάλιν,  μη 
πίρισσΐύσης.  β  Nobil.,  Cat.  Nicepb.  (cuiu  μη  π(ρισσ(ύ- 

σα{),  uterque  in  contiuuatione.     Pro  ΰπΐρζίσας  vero  imtp*• 


ζ(σας  (flJCB,  quam  lectionem  commendant  veteree  inter- 
pretes  fere  omnes)  ex  Procopio  arripuimus.  Ad  ίθάμβησας 
cf.  Hex.  ad  Jud.  ix.  4.  Zeph.  iv.  3.  Ad  ΐξύβρισας  Cod.  VII 
manu  2^  adscripsit  ΐθαμβήθης,  necnon  ad  ΐκζίσης,  πίρισσ*ύ- 
θης  (sic).  (In  LXX  Origenes,  Hieron.,  et  Aiubrosius  inter- 
pungere  jubent :  ίξνβρισας  (affecisti  me  contumdia),  as  νδωρ 
μη  ΐ'κζίσ-ρ!.     Ε  contrario  S.  Cyril.  in  Genes.  p.  2 1 1 :  ίζυβρΊ- 

ζων   ως   ύδωρ,  τουτίστιν,  άφόρητον   ϊχων  την   καθ'  ων   αν   ίλοιτο 

καταδρομην.)  τ  Diodorus   in   continuatione,  testibus 

iisdem.  Concinit  Syrus  vulgaris:  U  .)Joo  ^—  l  ^*^ 
α,οαΙ.  8  Cod.  VII  in  marg.  manu  2^:  όμόγνω  (sic). 

(Ad  formam  cf.  Lobeck.  ad  Pbryn.  p.  385.)  9  Sic  Ald, 
Codd.  I  ("  spatio  quodam  interjecto." — Grabe),  VII  ("  Ipsa 
ima  manus  videtur  legere  ίξαίρσίως,  licet  non  satis  certum 
ex  usu  codicis  inde  esset,  quod  legerit  «'£  αίρίσΐως;  hoc 
certe  legit  manus  2^." — Ceriani),  alii,  Arab.  1,  2,  Syrus 
apud  Bar  Hebraeum,  et  Patres.  I0  Cod.  X  affert :  Ά. 

σκ(ύη  αδικίας  άνάσκαφι  (sic).  "  Sic  Coislin.  Vox  postrema 
prorsus  vitiata  videtur.  Licet  enim  άνασκάπτ*ι?  quadret 
ad  vocem  Hebraicam  "TJ3,  illud  άράσκαφ€  corruptum  uullo 
modo  potest  convenire  cum  ΓήΰΟ." — Mordef.  Pro  άκί- 
σκαφ*  nos  levissima  mutatione  άνασκαφαι  reetituimus,  h.  e. 
Π13Ρ,  fodinae.  n  Sic  Ald.,  Codd.  18,   25,  31,  alii. 

"  Hieron.  secutus  LXX  vertit,  non  aemuletur  jecur  meum; 
et  Ambrosius,  non  contendant  viscera  mea.  Alii  libri  μη 
ίρύσαι,  quam  scripturam  expressit  Tertullianus  adv.  Ju- 
daeos,  non  incubuerint  vitcera  mea,  et  Origenk  interpres, 


70 


GENESIS. 


[Cap.  XLIX.  6- 


τά  ήπατα  μου  (''"Π?)•  Ά.  μη  μονωθήτω  δόξα 
(μου).» 

6.  ■tftf^jjpy .     Nbrvos  succiderunt  bobus.     Ο',  ενευ- 

ροκόπησαν  ταϋρον.  Ά.  Σ.  εξερρίζωσαν  τεί- 
χος.'3 

5,  6.  Ό  Εβραίος  ου  συμφωνεί  τώΈλληνικφ,  λίγων 
ούτω•  Συμεών  και  Αευι  αδελφοί  σκεύη  ύβρεως 
.  .  .  εν  rjj  βουλβ  αυτών  μη  είσέλθτ}  ή  ψυχή 
μου,  και  εν  τω  λαώ  αυτών  μη  χρονίσχι  OD^l) 
ή  δόξα  μου.  οτι  εν  τω  θυμώ  αυτών  άνειλον 
άνδρας,  και  kv  Tjj  βουλ^  αυτών  καθεΐλον 
τύχη}* 

7.  W.     Vehemetis.      <Ύ.   αυθάδης.    "Αλλος-    δυνα- 

τός.16 

8.  τ?!**  *pya  τ»ΐ  τπ«  ΐρτΥ"  nm  rmi\ 

Juda  tu,  celebrabunt  tefratres  tui;  manus  tua 
erit  in  cervice  hostium  tuorum.  Ο'.  Ιούδα,  σε 
αίνέσαισαν  (Ά.  σοι  έξομολογησάσθωσαν16)  οι 
αδελφοί  σου-  αϊ  χείρες  σου  έπι  νώτου  τών 
εχθρών  σου.  Ό  Εβραίος'  'Ιούδα,  σοι  έξομο- 
λογήσονται  οι  αδελφοί  σου'  αϊ  χείρες  σου  επι 
τά  μετάφρενα  τών  εχθρών  σου.17 

9.  w  jro  rrhy  m  tvftso  rmrp  γγπν  1«. 

Catulus  leonis  est  Judas ;  α  praeda,  fili  mi, 
ascendisti :  incurvavit  se,  cubavit.  (Χ.  σκύμνος 
λέοντος  'Ιούδα'    εκ  βλαστού  (νΑλλθ5*   άπο  άρ- 


πάγματος16),  υιέ  μου,  άνέβης'  άναπεσών  ("Αλ- 
λο?• έγονάτισας19)  έκοιμήθης.  Ά.  σκύλαξ 
λέοντος  'Ιούδα,  άπο  αλώσεως,  υιέ  μου,  άνέ- 
βης-  κάμψας  κατεκλίθης.  Σ.  σκύμνος  λέοντος 
'Ιούδα,  εκ  θηριαλώσεως,  υιέ  μου,  άνέβης'  όκλά- 
σας  ήδράσθης.20 

9.  Utf^    Ί},      Ο',   τίς   εγερεΐ  (Ά.   αναστήσω) 

αυτόν; 

10.  ΠΤΗΤϋ  tontt?  ΊΙΟ^-Ν?.    Non  recedet  sceptrum 

α  Juda.  Ο',  θ.  ουκ  εκλείψει  άρχων  εξ  'Ιούδα. 
Ά.  ουκ  άναστήσεται  (fort.  άποστήσεταί)  σκή- 
πτρον  άπο  'Ιούδα.22  Σ.  ου  περιαιρεθήσεται 
εξουσία  άπb  'Ιούδα.23 
■Αη  pSQ  Ρρΐΐψ.  Et  hgislator  (dux)  α 
medio  pedum  ejus.  Ο',  θ.  και  ηγούμενος  εκ 
τών  μηρών  αύτοΰ.  Ά.  και  άκριβαζόμενος  άπδ 
μεταξύ  ποδών  αύτοΰ.24 

11710  tap?  IV.  Usque  dum  venerit  Shiloh. 
Ο",  θ.  εως  εάν  (potior  scriptura  άν)  ελθη  τά 
άποκείμενα  αύτώ  (alia  exempl.  ώ  απόκειται25). 
Ά.  εως  άν  ίλθν  .  .  .2β 

Ώ^ν  ΓΒΤΙ[\  "ΪΤΪ.  Et  ei  praestabitur  obedientia 
populorum.  Ο',  θ.  και  αύτος  προσδοκία  εθνών. 
Ά.  και  αύτώ  σύστημα  λαών27 

11.  Π,7Ί&7Π.    Et  viti  generosiori.     Ο',  και  τ$  ελικι. 

"Αλλος' '  και  εις  καλλίκαρπον.28 


non  innitcmtur  viscera  mea." — NobU.  n  Cod.  X.     In 

Cod.  VII  manus  2<*»  superscripsit :  μη  μονωθη  ή  δόξα  μου. 
13  Codd.  Χ  (teste  Griesb.),  85  (cum  εξερίζωσαν),  127.  No- 
bil.  affert :  Schol.  εξερρίζωσαν  τείχος.  u  Procop.  in  Cat. 

Niceph.  p.  512.  1S  Cod.  VII  in  marg.  manu  2^.  Mox 
ad  μήνις  Cod.  X  in  marg.  scholium  habet:  οργή  {πίμονος, 
quod  Holmesio  turbas  dedit.  w  Cod.  X.  ir  Cod. 

unus  Reg.  apud  Montef.,  Cod.  25  (teete  Lagardio),  et 
Anon.  in  Cat.  Niceph.  p.  514.  18  Cod.  VII  in  marg. 
manu  2^.  Cod.  56  in  marg. :  Ό  'Εβραίος,  άπο  αρπάγης'  ό 
ii  \ar\vot,  προς  άρπαγη»  (Vulg. :  ad  praedam).  1β  Cod. 

VII  in  marg.  manu  2«*».  "  Euseb.  in  Dem.  Evang. 

p.  378,  et  Procop.  in  Cat.  Niceph.  p.  518.  il  Cod.  X 
(cum  *ξ*γ*ρύ  in  textu).  w  Eueeb.  ibid.  p.  370.  (Ad 
άποστησίται,  quae  P.  Junii  conjectura  est,  cf.  Hex.  ad  Jesai. 
lix.  15.  Jerem.  xxxii.  31.)  Nobil.  affert:  Schol.  Άκ.  σκή- 
πτρο*• σκήπτρο*  ii  η  φνΚη  ονομάζεται.  ffl  Euseb.  ibid. 
ρ.  372.     Idem  ρ.  370   ad   veraionem   LXXviralem,  owc 


tKktiyfrti  —  ίθνων,  notat :  ταύτα  δ«  ομοίως  το'ις  θ'  και  ό  6eo5o- 
τίων  ήρμήν(υσ(ΐ>.  24  Idem  in  continuatione.  Cf.  Hex.  ad 
Psal.  lix.  9.  M  Sic  Codd.  X  (in  marg.),  14  (cum  t),  16 

(idem),  25  (idem),  29  (in  marg.),  30,  31,  32  (cum  &  απ. 
αντ<ρ),  alii,  et  Patres,  quos  recensuit  Grabius  in  Eichhornii 
Bepertorio  etc.  T.  IV,  pp.  20-23.  2β  Euseb.  in  con- 

titiuatione:  cwf  av  t\fyj  και  αυτω  σύστημα  λαών,  ubi  post 
eX^i;  Montef.,  tacito  auctore,  supplevit  $  άπόκαται.  Ideiu 
Symmacho  quoque  vindicat:  eas  αν  Ζλθη  $  απόκειται,  sed 
unde  prodeat  se  nescire  fatetur.  Prodit,  ni  fallor,  ex 
Euseb.  ibid.  p.  372  :  Ταύτης  γονν  oxkt  τ6  σκηπτρορ,  ως  δ  Άκύ- 
\ας  φησί'  βασιλικής  δ«  τοντο  σύμβοΧον  ην  αρχής'  ourt  την  ΐξου- 
σίαν,  κατά  τον  Σύμμαχον,  π(ριαιρ(θησεσθαι  θεσπίζει,  εως  αν  ελθτ), 
φησ\ν,  ψ  απόκειται,  και  αυτόν  εσεσθαι  των  εθνών  προσδοκία*. 
Sed  posteriora  verba  ηοη  Syramachi,  sed  Eusebii  esse, 
probabiliter  censuit  Grabe  ibid.  p.  19.  w  Eueeb.,  ut 

supra,  et  Cod.  X,  teste  Griesb.  ffl  Cod.  VII  in  marg. 
manu  2<k  (cum  καλικ.).     Hieron.  in  Comment  ad  Jesai. 


-Cap.XLIX.  21.] 


GENESIS. 


71 


12.  Υ  Υ?Π.     Caligans  (β.  rubicundus).     Ο',  χαρο- 

ποιοί. Alia  exempl.  χαροποί.29  Ά.  κατά- 
κοροι30 

13.  DTCK  ηΐΓΠ.      Λ</  /ita*  roarw.     Ο',  παράλιος. 

"Αλλος•  παράλιος  θαλασσών.31 

lfljTVJ•  2£/  /α/Μ*  ς/ws.  Ο',  και  παραταναΐ. 
Ά.  (και)  μηρός  αύτοΰ.32 

14.  0"$  "^^Π.      Asinus  ossis  (robustus).     C.  το 

/caXo»'  επιθύμησαν.     Ά.  oVoy  όστώδης.93 

D^nsUtpH  f*Sl.  Jnter  caw/a*.  Ο',  άναμίσον 
των  κλήρων  ("Αλλος'  των  λφάδων3*).  [Ά. 
άναμίσον  των  κλήρων.  2.  άναμάσον  (των 
γςιτονιων)."]35 

15.  Τ&  D7D7  VTJJ.      Ε/  /actas  <>sf  μ  tributum 

(angariam)  serviens.  Ο',  και  ίγανήθη  άνήρ 
γεωργός.  Ά.  .  .  €ΐς  φόρον  δουλ*ύων.3β  Τό 
'Σαμαραιτικόν   και  ίστι  γαωργος  ύπηραταΐν.37 


17.  ]^5ψ.     Cerastes.     Ο',  ly  καθήμενος.    "Αλλος- 

συρόμενος." 

18.  ΓΙ^ΓΡ  ΤΥ,ϊ!ί?  ^Wmrb.    Salutemtuamexspecto, 

Jova.  Ο',  τ^  σωτηρίαν  παριμίνων  κυρίου. 
"Αλλο?•  (την  σωτηρίαν  σου)  ύπψ(ΐνα,  κύρια.39 

19.  ViJiJiJ  ΤΓΟ.      Turma  praedatoria  invadet  eum. 

Ο',  παιρατήριον  παιραταύσαι  αυτόν.  Ά.  €#£α>- 
roy  ΐύζωνκΐ  (αυτόν).  Σ.  λόχο?  .  .  ,40  "Αλλο?• 
φοσσάτον  φοσσαταύ(σ€ΐ)  .  ,*1 

^PV  "^\τ•  Invadet  extremum  agmen  eorum. 
Ο',  παιρατίύσαι  αύτον  (alia  exempl.  αι/τώ»/) 
κατά  πόδας.  (Ά.)  ίύζωνισθήσαται  πτάρναν.42 
"Αλλος'  φοσσαταύσαι  ΰσταρον.43 

20.  'Ή^•      Cupedias.     Ο',  τρυφήν  (alia  exempl. 

τροφήν**).     Ά.  τρυφάς.** 

21.  ΠΓΠψ-  H7JW.      Cm>a  dimissa  (libere  vagans). 

Ο',  στβλεχοί  άναιμίνον.  Ά.  ίλαφος  άπα- 
σταλμάνος.46 


ν.  a :  "  Denique  sorec  a  quibusdam  καλλίκαρπο*  interpre- 
tatur,  quod  nos  in  pulcJierrimos  fructus  convertere  pos- 
sumus."  29  Sic  Codd.  18,  29,  57,  64  (ex  corr.),  alii, 

Justin.  M.  in  Dial.  p.  242,  et  Patres.  Ad  vocem  illue- 
trandam  facit  locus  Aristot.  de  Gener.  Anim.  V.  1,  17:  Τά 
δε  τών  ανθρώπων  όμματα  πολύχροα  συμβίβηκεν  είναι'  και  γάρ 
γλαυκοί,  κα\  χαροποΧ  (caesii),  καϊ  μελανόφθαλμοί  τίνες  (Ισιν,  ol 
δ'  αίγωποί.  Μ  Codd.  Χ,  85   (sine  nom.),  127.     Cat. 

Niceph.  ρ.  526  :  ΆΔΗΛΟΥ,  κατάκοροι,  θ(ρμο\,  διάπνροι,  φοβεροί. 
Cod.  57  ^η  Diarg. :  *Αλλοί  φησί'  κατάκαροι  (sic),  θερμοί,  κ.τ.ε. 
"  Κατάκαρος  potest  referri  ad  κόρος,  Stupor .  .  .  et  κατάκορος 
ad  κόρος,  satietas,  eadem  analogiae  lege,  qua  κατάκοπος  ad 
κόπος" — Jlolmes.  Immo  κατάκαρος  est  vox  nulla;  et  κατά- 
κοροι est  niger,  πάρα  τό  κορόν,  τό  μίλαν  (Schol.  ad  Oppian. 
Hal.  I,  133),  quo  sensu  voceni  adhibet  interpres  Graeco- 

Ven.  ad  Cant.  Cant.  i.  6  :  μηδαμώς  οράτε  μ*,  ότι  f  ιμ\  κατά- 
κορος. Cf.  Hex.  ad  Prov.  xxiii.  29.  31  Sic  in  textu 
Codd.  1 5,  29,  38 (cum  θαλασσών  in  marg.),  alii.       32  Cod.  X. 

33  Idem.     Cod.  VII   in  marg.  nianu   2da :    oW  όγκαρίζων. 

34  Idem;  h.e.  inter  stillicidia,  s.  latices.  Lectio  anonyma 
nescio  an  iia  interpretibus  faveat,  qui  voci  Hebraeae  mul- 
tum  vexatae  significationem  canalium  ad  quos  oves  ada- 
quantur  (Psal.  lxvii.  14),  vel  quibua  stillicidia  excipiantur 
(Ezech.  xl.  43),  inesse  affirmant.  x  "  Sic  Drusius  [qui 
descripsit  e  fragmentis  quae  olim  ipse  undecunque  colle- 
gerat].  Viciniarum,  h.  e.  γε ιτονιών,  ut  posuimus  inter  duos 
uncinos." — Montef.     Lectio  pertinet  ad   Jud.  v.  16,    et 


auctorem  habet  Eusebium  in  Onomastico  3.  ν.  ΜοσφίθαΙμ, 
ubi  pro  Graeco  μεταιχμίων  Hieron.  interpretatus  eet  vici- 
niarum.  Cf.  Hex.  ad  Jud.  1.  c,  ubi  LXX  άναμίσον  της 
διγυμίας  verterunt,  ut  in  noetro  loco  interpres  Graeco-Ven. 

ανά    τά    ημιφόρτια.  M  Cod.    X.  *"  Cod.    25,    teete 

Lagardio.  Minus  probabiliter  Nobil. :  "  Scbol.  Ανθρωπος 
ίΐς  φόρον  δονλίΰων.  Aq.  et  Sym. :  κα\  ίστι  γεωργός  νπηρε- 
τ(ϊν."  Μ  Cod.  VII  in  niarg.  manu  2<Κ      Interpres 

anonymus  Syriacum  <&JL»,  reptavit,  respexisse  videtur; 
Seniores  autem  Hebraeum  β|ίΒ*  cum  sensu  insidiandi,  quem 
ei  tribuerunt  Gen.  iii.  15.  w  Cod.  VII  in  marg.  manu 

2d».  Idem  ad  σωτηρίαν  ex  corr.  add.  σου.  Cf.  Hex.  ad 
Psal.  xxiv.  3.  Jesai.  lix.  II.  *°  Cod.  X  (cum  ηζωνηει). 

Nobil.  affert:  Ά.  (ϋζωνος.  2.  λόχος.  Hippolytus  in  Cat. 
Niceph.  p.  535 :  ΐϋζωνος  (ύζωνησει  (sic)  αυτόν  άντι  τοϋ,  ένοπλος 
άνηρ  κα\  πολεμικός  ε'νοπλίσει  αυτόν.  **  Cod.  VTI,   SUJjer- 

script.  a  manu  2^.  Ad  φοσσάτον  cf.  noe  ad  S.  Chrysoet. 
in  Epist  Paul.  T.  IV,  p.  418.  Quoad  sensum  non  multum 
distat  a  στρατόπεδον,  quod  cum  1^3  commutatur  in  Hex. 
ad  Job.  xxix.  25.  **  Cod.  X  in  marg.  sine  nom.  (In 
textu  lectio  αυτών  est  in  Oodd.  I,  II,  III,  X.)  **  Cod. 

VH,  ut  ante.  **  Sic  Codd.  Ι,  ΙΠ,  VH,  X,  14,  15,  16, 

alii,  Arab.  1,  2.  **  Cod.  X.  "  Idem.     Hieron. : 

"  Porro  ubi  nos  agrum  irriguum,  et  LXX  στίλ^χοί  άνειμε- 
vov,  id  est,  virgultutn  [immo  truncum]  resolutum,  posue- 
runt,  in  Uebraeo  legitur  aj.vla  sklua,  quod  potest  et 
cervue  emissus  transferri." 


72 


GENESIS. 


[Cap.  XLIX.  21- 


21.  ^ΒΰΓ^ΏΝ  ]Π3Π.  Edens  verba  pulcra.  (Y. 
ίπιδιδούς  kv  τω  γςννήματι  κάλλος.  Ά.  ό  διδούς 
καλλονήν.47 

23.  24.  in^  yqrn    :  cran  *hyz  ΪΤΤΏνψ*! 

"iiltpj?.  Et  odio  persecuti  sunt  eum  domini 
sagittarum.  Sed  manet  in  firmitate  arctis  ejus. 
(Υ.  και  έν(ΐχον  αύτώ  κύριοι  τοζ^υμάτων,  και 
συνίτρίβη  μετά  κράτους  τα  τόξα  αυτών.  Τδ 
ϋαμαρίΐτικόν  και  (μίσησαν  αύτον  κάτοχοι  μερί- 
δων,  και  διέμεινζν  (ν  βάθει  τόζςυμα  αύτοΰ.48 

24.  ΎΏΜ    *ΤΡρ,      Per    manus   potentis.     Ο',    δια 

χΐΐρα  δυνάστου.     "Αλλος'   παρά  ισχυρού.49 

25.  ν$?   ΓΜ"].      Ο',   ό    θ(ος    δ    ίμός.     "Αλλος-    ό 

Τκανός.60' 
ΠΠΪΛ   ^^    Ο'ΪΓΗΙ.      Abyssi    cubantis    infra. 
Ο',  γης    Ιχούσης    πάντα,    tiveKtv    (ϊύλογίας). 
"Αλλος'   αβύσσου  . .  ύποκάτω.51 

26.  uTty  ΓΙ^ΙΪΙ  ri^NJrl.     Oesiderium  collium  aeter- 

norum.  Ο',  και  kn  (ύλογίαις  (alia  exempl. 
επιθυμίας62)  θινών  (Ά.  βουνών53)  αέναων. 

27.  ^ψ   ρί?ΓΡ   ywh)  Ί9  b^  igSa.     Mane 

comedet  praedam,  et  vespere  dividet  spolium. 
Ο',  το  πρωϊνον  ίδζται  en,  και  (ίς  το  εσπέρας 
δίδωσι  (potior  scriptura  διαδώσει)  τροφήν  (Ά. 
μ(ρίσ€ΐ  λάφυρα.  Σ.  μ^ρΐίΐ  σκΰλα64).  Ό  Σιί- 
ρος'  εσπέρας  άρπάσ^ται,  και  το  πρωϊνον  μςριέί 
σκΰλα.66 

28.  *®ψ&.      Ο',  υιοί.     "Αλλος-  φυλαί.™ 


29.  ΟΓήΝ  W.      Ο'.  Vacat.     'AXXoy    και  kvtTti- 

λατο  αύτοίρ.67 

ΓΤΤ(ρβΓΓΤ?^Ι,    Ο',  kv  τω  σπηλαίω  —  τω  διπλώΊ.™ 

30.  «ΤΡ?Π  ^ΦΝ.      Ο'.  Vacat.    "Αλλος'  δ  ϊστιν  kv 

άγρω.59 

*Τ}.ψΌ~^Ι$'      Cum    agro.      C.   τδ    σπήλαιον. 
νΑλλοί*    Thv   άγρόν.00 
33.  Φ$?1•      Et  contraxit.     Ο',  και  ίξάρας.     Ά. 
(και)  συνέλεξαν.      Σ.  (και)  συναγαγών.61 


Cap.  L. 

1.  ^ΕΤν^.      Ο'.  έπι  πρόσωπον.     Alia  exempl.  «τι 

τδι>  τράχηλον} 

2.  O^NQhn  ϊ|133ΡΡΊ  YWnN  vtich  D^BhrrnM. 

—  •  :      τ  : Λ•  τ  ν  -:-  •   :      τ  •/ 

Mediris,  ut  aromatibus  condirent  patrem  suum ; 
et  condiverunt  medici.  Ο',  τοις  ϊνταφιασταΐς, 
ΐνταφιάσαι  τον  πατέρα  αύτοΰ"  και  ενταφίασαν 
οι  ένταφιασταί.  (Ά.)  τοις  ιατροΐς  του  άρωμα- 
τίσαι   τον   πατέρα  αύτοΰ'    και   αρωμάτισαν  οι 

»  '2 

ιατροί. 

3.  Π^^ΠΠ.     Conditurae.     Ο',  της  ταφής.     Ά.τών 

άρω  ματ  ι  ζομ  ένων.3 
5.  ΠΏ   "ObM    Π|ΓΤ   ΊΏ*Α.      Dicew$.•    Ecce!    ego 
morior.     Ο'.  Xeycoj/.     Alia   exempl.    πpb   του 
τ^λ^υτήσαι  αύτον,  λέγων.      Alia:    λέγων   ιδού 
έγώ   ΐίμι   αποθνήσκω.4 


47  Cod.  Χ  in  continuatione.     Post  δώΟΥΣ  fortasse  exci- 
dit  λογΟΥΣ  (KaKXopfjs).  «  NobiL  4e  Cod.  VH  in 

marg.  manu  2&*.  M  Idem.  61  Idem.  62  Sic 

Codd.  32,56  (cum  ίπιθνμιαν  8.  (πιθνμίαα),  7 1  (cum  *π\  θυ- 
σίαις),  *]ζ,  85  (cum  tvXayiait  in  marg.),  127,  S.  Chrysost. 
Opp.  T.  IV,  p.  640  Α  (cum  ίπιθυμίακ),  Theodoret.  T.  I, 
pp.  118,  119.     Huc  pertinet  scholium  in  marg.  Cod.  X: 

ΐπιθνμίαις  χτ^ηΚων  και  ίττηρμίνωρ.  ω  Theodoret.  ibid.      Sic 

in  textu  Codd.  Vll  (ex  corr.),  15,  38  (in  marg.),  135.  Cf. 
Hex.  ad  Deut.  xii.  2.  M  Codd.  X,  85  (cum  /i*ptV<t  bis), 
127  (idem).     Nobil.  affert:   Ά.  ita/ifpi«  λ.     Σ.  μ«ρι«  σκ. 

Cod.  VII  (qui  τφ  frt  SUperecribit  πρα'Λαν)  ad  δια&ίδωσιρ  (sic) 

in  marg.  manu  2^ :  μιρίσίί  λάφνρον  (ut  videtur).  u  No- 
bil.  Paulo  aliter  Cod.  25  (teste  Lagardio),  et  Anon.  in 
Cat.   Niceph.   p.  542  :   Ό  Σνρος   τό   fdrrai,  tairtpas  άρπάσίΐ, 


φησ\,  και  (κα\  om.  Cat.)  τό  πρωϊνον  pepui  σκύλα.  Μ  Sic 

Cod.  72,  Arm.  ed.  Duplex  lectio,  νιοι  Ίακωβ  φυ\α\,  est  in 
Codd.  VI,  14,  16,  aliis,  Arm.  1.  67  Sic  Codd.  X  (in 

marg.),  15  (om.  και  tmtv  avrois),  29,  72, 135,  Arab.  1,  2. 
68  Sic  (cum  ?K  pro  -τ)  Cod.  85,  et  sine  obelo  Codd.  VI,  30, 
64  (in  marg.),  alii.  69  Sic  Cod.  VII,  superscript.  vocibus 
τώ  δίπλώ  manu  2^*.  M  Idem,  superscript.  manu  2°*. 

61  Codd.  X,  127. 

Cap.  L.  l  Sic  Codd.  III,  14  (sine  τον),  i6,  25,  alii. 
2  Cod.  VII  in  marg.  manu  2•^  sine  nom.  (cum  αρωμάτισαν 
pro  ηρωμάτισαν).  3  Codd.  Χ,  1 2  7.  *  Prior  lectio  eet  in 
Comp.  (eine  αυτόν),  Ald.,  Codd.  III(ut  Comp.),  19  (idem), 
31,  aliie;  posterior  in  Codd.  X  (cum  Ιδού — άποθνί)σκω  in 
marg.  ad  λ<γων  (ν.  4)),  15  (idem),  58  (cum  αποθνήσκων), 
72(sinfr«/u),  82  (ut  X),i35(ut  72),Arab.i,  2,Arm.i. 


-Cap.  L.  26.] 


GENESIS. 


73 


10.  OttniBD^.  Et  planxerunt  ibi.  Ο',  και  εκό- 
ψαντο  αύτύν  (alia  exempl.  add.  εκεί6). 

10,  11.  "Π?ΝΠ  (bis).  Ο'.  Άτάδ.  "Αλλος-  (τής) 
ράμνου.9 

12.  DJ?  "*ψΝ3.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  καθώς 

ενετειλατο   αύτοΐς.7     Alia :     καθώς    ενετειλατο 
αύτοΐς,  και  έθαψαν  αύτον  εκεί? 

13.  ΪΓΙΝ  ΊΝύΤη.      Ο',  καϊ  άνελαβον  αυτόν.     "Αλ- 

λος-   %•  και  ήραν  αυτόν  «4.9 
Πρε^ΏΠ  Πΐΐρ.     Ο',  το  διπλούν.     "Αλλος-   τον 

άγρον  του  διπλού.10 
ΓΠΪ2ΓΠΓΙΝ.      Cum    agro.       Ο',    το    σπήλαιον. 

"Αλλος-    τ6ν   άγρόν.11 

14.  'ΊίΠΝ.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  μετ  αύτοΰ.12 
YQIt-JTH   ΐΊΙβ   ****.      Ο'.  Vacat.      •)&  /ζ^τά 

το  θάψαι  τον  πάτερα  αύτοϋ  4}ζ 

16.  "^N?  (in    posteriore    loco).     Ο',  λίγων.     Σ. 

παρακαλών™ 

17.  ΤΠΜ  Ρ$Β  «2  Νψ.     Condona,  quaeso,  delictum 

fratrum  tuorum.     Ο'.  άφες  αύτοΐς  (alia  exempl. 
roiy   άδελφοΐς    σου15)    τήν   άδικίαν.     Ά.   άρον 
δη  άθεσίαν  αδελφών  σου.16 
'ΤΡΟΌΧ  njn-,,3.      Quia  malwn  intulerunt  tibi. 


Ο'.  8τι  πονηρά  σοι  ενεδείξαντο.  Ά.  .  κακία 
ήμειψαντό  σε.17 

17.  NJ  Nto.      Ο',  όϊ£α<.     Ά.  άρον  6η." 

18.  VtpHWj  TgDS  ABQ  νΠΜ-22  C^2.      Ο'.  και 

€X0oVt€9  προ?  «1)70»/  €Γπαι/.  Alia  exempl.  και 
ελθόντες  —  προ?  αύτδΐ'  «<  £Κ  κα/ye  αδελφοί  αύ- 
τοϋ, και  έπεσαν  εις  πρόσωπον  αύτοΰ  4,  είπαν}9 

19.  "W  Ο^Ν  ηπηΠ  ^.     JVttm  enim  loco  Dei 

sum  eyo  ?  Ο',  του  γάρ  0eot)  ειμί  εγώ.  Ά. 
οτι  μη  αντί  θεοΰ  εγώ\  Σ.  μη  γαρ  άντι  θεού 
είμι  εγώ  •  *  Το  Έαμαρειτικόν  μη  φοβεΐσθε- 
και  γαρ  φοβούμενος  θεόν  είμι.21 

21.  7373Ν.     Sustentabo.     Ο'.διαθρέψω.     Ά.  διοι- 
κήσω.22 

25.  D^7?lT).      Ο',  και  σννανοίσετε.     "Αλλος•   και 

συναναβιβάσετε.23 

26.  ^Π^.      Et    condiverunt.       Ο',    και    έθαψαν. 

Ά.  (και)   ήρωμάτισαν.24 

JVWS•      In  arca.      Ο',  εν  τβ   σορω.     Ά.  (εν) 
γλωσσοκόμω.25 

Cap.    L.   22.    —  και    οι    αδελφοί   αύτοΰ  ^,28      24• 
—  τοίί  πατράσιν    ημών  «4.27 


5  Sic  Comp.,  Codd.  56,  78,  85  (in  marg.),  127  (idem), 
Arab.  1,  2,  Arm.  1.  °  Sic  Cod.VII  in  marg.  nianu  2^. 

Ad  Άτάδ  in  priore  loco  Cod.  X  in  marg. :  ή  ράμνος.  7  Sic 
Comp.,  Ald.,Codd.  I,  III,  VII  (cum  auroir  manu  2da),  X,  14, 
16,  alii,  Arab.  1,2.  8  Sic  Codd.  II  (sine  clausula,  καθώς  iv. 
αντοΐϊ),  15  (add.  post  αύτο'ις,  και  ήραν  αυτόν),  30,  72  (ut  1 5), 
74,  alii.  9  Sic  Cod.  127  in  marg.     Cf.  ad  v.  12.     Ad 

άν*λαβον,  ήραν  in  marg.  habent  Codd.  57, 85.  10  Cod.  VII 
in  marg.  manu  2<k  u  Idem.  12  Sic  Codd.  15,  58, 

72,  alii.  »  Sic  Cod.  85,  et  sine  aeter.  Codd.  X  (in 

raarg-)>  *5  (cum  αυτών),  56,  58,  82  (ut  15),  135,  Arab.  1,  2 
(uterque  ut  15).  l*  Cod.  X.  "  Sic  Arab.  1,  2,  et 

Syro-hex.  in  marg.  1β  Cod.  Χ.  ,T  Idem  (cum  ημί- 

ψαντο).  "  Syro-hex.  *Vi«  p*rf  ./.  1B  Syro- 

hex.  intextu:  :  oO*-?  J^  ,β/•*  W«to_^^-  ol/  y-oo 
.OiJso/  *  o^-»  Uojj_S  ^_iw  nNftio.  Cod.  X  in 
marg.,  testibus  Montef.  et  Ceriani:  Kratyr  άδίλφοϊ  αύτον, 


κα\  fntaav  (ϊς  πρόσωπον  (sine  αύτοΰ).  Codd.  15»  58>  72>  χ35  • 
κα\  ίλθ.  προς  αύτον  (προς  αύτον  om.  Cod.  1 35)  κα^  (*<»V*  om. 
Codd.  58,  72)  οί  αδ.  αύτον  %π(σον  (ίπΐσαν  Cod.  58)  (πι  (fls 
Codd.  15,  58)>  πρόσωπον  αύτον,  κα\  ίίπαν  (*ιπον  Cod.  "]2). 
20  Nobil.,  Codd.  Χ  (cum  ίγώ  άμι  pro  *1μι  f-γώ),  127.  Syro- 
hex. :  Ά.  μη  άντι  θίον  e-γώ  (Uti  ]ot^  .91 Ν  ..  'Ίχϊ\?)  ;  2.  μη 
γαρ  άντι  θΐον  i-γώ  άμι  (**%*+(  \j(  )ο»^  Α\>«  ί^^  \  ν>  Ν  * 
Praeterea  Nobil.  affert :  "  Aliud  schol.  Ακύλας-  ότι  μη  Θι6ς 

«γώ  ;     Σύμμαχος'    μη  yap  άντι  θΐον  (γώ;"   et  81C  (om.  ryo>   Iti 

lectione   Symmachi)  Cod.  25,   et   Cat.   Niceph.  p.  549; 
minus  probabiliter.  "  Nobil.  (cum  (Ιμι  ry«),  CckI.  25 

(cum  Θ.  pro  τό  Σαμ.),  Cat.  Niceph.  p.  550.  a  Cod.  X. 

Cf.  Hex.  ad  Prov.  xviii.  14.  a  "  Sic  ccxld.  nostri,  non 

allato  interpretis  nomine." — Montef.    Sic  Cod.  64  in  marg. 
rec.  manu  (non,  ut  Holmes.,  συναναβιβάσαη).         M  Cod.  X. 

26  Idem.         M  Syro-hex.     Deeet  in  Comp.,  Codd.  19, 108. 

27  Idem.     Deest  in  Cod.  III  solo. 


7» 


GENESIS. 


ADDENDA. 


Cap.  iv.  4,  not.  4.  In  loco  Procopii  Codex  Ambrosianus 
Q.  96  Sup.  emendatissime  scribit  επεκλίθη  pro  άπεκλήθη,  et 

τιμών  pro  τίνων.  Idem  liber  in  verbis,  της  ε'π\  του  Άδά/χ  οργής 
παρακληθεις,  a  nobis  non  SUSpectis,  ε'π\  τω  Αδάμ  et  παρακλιθείς 

(con•.  ex  παρακληθείς  a  ima  manu)  emaculatius,  ut  videtur, 
exbibet. 

Cap.  iv.  7.  Hebracam  locutionem,  ΠΝΒ>  3*tp*n"Dit,  quae 
Criticos  valde  exercuit,  nos,  praeeunte  L.  de  Dieu  in  Crit. 
Sacr.  p.  6,  secundum  notissimas  formulas,  Π3?  l^T),  pulcre 
incedere  (Prov.  xxx.  29),  JM  y&n,  fidibus  bene  canere 
(Psal.  xxxiii.  3.  Jesai.  xxiii.  16.  Ezech.  xxxiii.  33)  expli- 
cuimus,  quam  constructionem  Seniores  quoque  calculo  suo 
probaverunt,  vertentes:  ε'άν  ορθώς  προσενίγκης,  qui  tamen 
in  sequentibus,  ορθώς  δε  μη  διελης  κ.  τ.  Ι.,  nihil  viderunt. 
Etiam  de  Dieu  a  scopo  aberravit,  vertens:  Annon,  sive 
bene  offeras,  sive  non  bene,  ad  ostium  peccatum  cubat? 
Constructio  est,  ni  fallimur,  άνανταπόδοτος,  ut  post  ΠΧΒ' 
tacite  supplendum  sit,  bene  eat;  qui  usus  in  enuntiationi- 
bus  per  εάν  μεν  . .  .  εάν  (s.  εϊ)  δε  μη  prolatis,  tum  in  Hebraeo 
sermone  (e.  g.  Exod.  xxxii.  2.  Dan.  iii.  15)  tum  in  Graeco 
(vid.  Interpp.  ad  Luc.  xiii.  9)  satis  exploratus  est. 

Cap.  vi.  3  (2),  not.  4.  Adde  S.  Cyril.  adv.  Anthropomor- 

pbitas,  p.  385  :  και  γοϋν  ol  μετά  τους  θ'  γεγονότες  ερμηνευταΧ 
τέσσαρες,  τα  περ\  τούτον  τον  τόπον  εκδίδοντες,  ού  γεγράφασιν  οτι 
οί  υιοί  του  θ(θϋ   ίδόντες  τάς  θυγατέρας   τών  ανθρώπων,  άλλ'  οί 


[MSS.  ό]  μεν,  υ'ιο\  τών  δυναστευόντων,  oi  [MS.  ό]  δε,  υιοί  τών 
,  δυναστών.  Cum  vero  Auctor  quatuor  interpretes  memoret, 
,  fieri  potest  lectionem  τών  δυναστών  ad  Quintam  ed.  per- 
1  tinere. 

Cap.  vi.  17  (16).  Vox  Hebraea  ΊΠ'ϊ  Α.  Schultensio  in 
1  Clavi  Dialect.  p.  287  tectum  sonat,  coll.  Arab. Δ^>,  dorsum, 
ι  probantibus  Dathio,  Rosenmuellero,  aliis.  Equidem  cum 
I  tali  sensu  tectum,  non  planum,  sed  cameratwm,  sive  fasti- 

giatum,  intelligere  malim,  quae  notio  nescio  an  Senioribus 

obversata  ftierit,  vertentibus  :    επισυνάγων  ποιήσεις  την  κιβω- 

τόν,  h.  e.  ηοη,  ut  J.  F.  Scbleusner.  in  Nov.  Tkes.  s.  v. 
επισυνάγω  ridicule  vertit,  congregcms  inter  aedificandv/m 
animalia  et  alia  ad  vitam  sustentandam  necessaria,  sed 
/abricam  arcae  mperne  contrahens,  ita  ut  in  unius  cubiti 
mensuram  finiatur.  Sic  Diod.  Sic.  XVII,  82 :  Αΰται  δε  (αί 
κώμαι)  κα\  τών  οικιών  στεγας  εχουσιν,  εκ  πλίνθων  εις  όξύ  συνηγμενων 
έχουσας  καμάραν.  Vim  vocabuli  perspexit  Origen.  Opp.  Τ.  II, 
ρ.  6θ :  Ζητητεον  ποταπον  δει  νοήσαι  τό  σχήμα  της  κιβωτού'  όπερ 
νομίζω  οτι  πυραμοειδες  εστίν,  άρχόμενον  μίν  από  μήκους  τριακο- 
σίων πηχών,  άπο  δε  πλάτους  πεντήκοντα,  και  επί  τους  τριάκοντα 
του  ύψους  πήχεις  επισυναγόμενον,  ώστε  την  κορυφήν  γενέσθαι 
μήκους  και  πλάτους  πηχυν.  Ad  "ΙΠ*  autem  participium  cum 
hac  notione  appellari  potest  Arab.Z^,  conjunxit,  in  II 
rem  alteri  propinqvam  effecit. 


Ε  Χ  0  D  U  S. 


IN    LIBRITM    EXODI 
MONITUM. 


-,  J-N  Exodum  bene  multas  veterum  interpretum  lectiones  variis  ex  MSS.  collegimus,  quarum 
maxima  pars  nondum  observata  fuerat.  Ceterae  autem  a  Drusio  allatae,  si  cum  aliis  nunc 
primum  editis  conferantur,  numero  paucissimae  sunt,  ac  plerisque  in  locis  ope  MSS.  vel 
emendantur,  vel  pleniores  afferuntur.  Hi  porro  codices  tum  manuscripti,  tum  editi,  nobis 
ad  haec  adornanda  subsidio  fuerunt. 

"  Codex  Regius  1825,  XI  vel  XII  saeculi,  membranaceus. 

"  Codex  Regius  1871,  egregiae  notae,  X  saeculi,  membranaceus  [Hobnesii  64,  cujus  in 
gratiam  collationem  factam  nobis  manibus  terere  contigit]. 

"  Codex  Regius  1888,  bombycinus,  XII  saeculi. 

"  Codex  Regius  1889,  recens.     Continet  ab  initio  Exodi  ad  Cap.  xii. 

"  Codex  Regius  1872,  recens.  Est  secunda  pars  praecedentis,  et  continet  a  Cap.  xii 
usque  ad  finem. 

"  Codex  Basiliensis,  X  saeculi,  membranaceus,  eximiae  notae,  quem  supra  descripsimus. 
Is,  ut  jam  dictum  est,  tota  paene  Genesi  truncatus,  reliquos  Heptateuchi  libros  integros 
exhibet,  demptis  tantum  duobus  postremis  libri  Judicum  capitibus  [a  Cap.  xix.  5  ad 
finem]. 

"  Codex  Colbertinus  3084,  IV  vel  V  saeculi,  ubi  aliquot  capita  Exodi,  Levitici  et 
Numerorum,  cum  obelis  et  asteriscis;  estque  unciali  charactere  descriptus  sine  accentibus 
et  spiritibus  [Holmesii  V]. 

"  Codex  Colbertinus  1599,  recens. 

"  Schedae  Combefisianae  in  Exodum,  ubi  V.  D.  Franciscus  Combefisius  ex  variis  Catenis 
MSS.  ad  singiila  Exodi  loca  variorum  Patrum  interpretationes  collegerat.  Earum  vero  mihi 
copiam  fecit  Vir  amicissimus  P.  Michael  Lequien. 


78  IN  LIBRUM  EXODI  MONITUM. 

"  Theodoretus  editus  anno  1642  [Opp.  T.  I,  pp.  120-175  juxta  edit.  J.  L.  Schulzii]. 

"  Chronicon  Alexandrinum. 

"  Procopius  in  Heptateuchum  [Latine  editus  apud  Gesneros  fratres,  sub  titulo :  Procopii 
Gazaei  Sophistae  in  Octateuchum,  sive  priores  octo  V.  T.  libros  antiquae  lectionis  Commen- 
tarii;  sed  liber  octavus,  qui  Ruth  est,  prorsus  negligitur,  additis,  mantissae  loco,  ejusdem 
Commentariis  in  libros  Regum  et  Paralipomena>n]. 

"  Editionis  Romanae  et  Drusii  lectiones. 

"  Ex  his,  qiii  majorem  lectionum  copiam  suppeditaverunt,  sunt  Basiliensis,  cujus  formam 
descripsimus  in  Monito  ad  Genesim,  et  Regius  1871,  paris  circiter  aetatis.  Praeter  illas 
autem  veterum  interpretum  lectiones,  haec  notatu  digna  variis  in  locis  exbibemus  :  nimirum 
ad  Cap.  xxviii,  ubi  magna  editionum  varietas,  ex  Basiliensi  Codice  sex  versus  afferimus 
asteriscis  notatos,  quia  in  editione  των  Ο'  desiderabantur  antiquitus;  cujus  autem  interpretis 
sint  hi  versus  a  Basiliensi  cum  asteriscis  allati,  nondum  satis  compertum  habemus.  Ad 
Cap.  xxxvi.  8  ex  eodem  Codice  Basiliensi  prolixa  annotatio  exhibetur,  circa  praeposterum 
ordinem,  qui  kv  rfj  koivj}  LXX  interpretum  editione  observatur  in  postremis  Exodi  capitibus, 
qui  praeposterus  ordo  jam  Origenis  tempore  invectus  deprebendebatur.  Α  Capite  autem 
xxxvi  usque  ad  finem  ex  vetustissimo  Codice  CoJbertino  num.  3084  editionis  LXX  interpretum 
omnia,  quae  in  eodem  codice  habentur,  obelis  et  asteriscis  notata  afferimus,  Latine  versa  e 
regione.     Haec  monenda  duximus:   cetera  quivis  observabit." — Montef. 

Ε  codicibus  quibus  in  hoc  libro  recensendo  usus  est  Holmesius,  ii  qui  lectiones  trium 
interpretum  continent,  nunc  enumerandi  sunt. 

V.  Est  Codex  Colbert.  3084,  a  Montefalconio  exscriptus,  cujus  collationem  novam,  in  usum  operis 
Holmesiani  elaboratam,  ad  manum  habuimus.  Constat  foliis  in  Exodo  septem,  e  Cod.  IV 
evulsis,  quae  continent  juxta  Hebraeum  Cap.  xxxvi.  35 — xxxvii.  21,  xxxviii.  24 — xxxix.  21, 
xxxix.  37-41,  xl.  3,  8,  9,  12  ad  finem. 
VII.  Vid.  Monitum  ad  Genesim,  p.  5.  Continet  Exod.  i.  11 — viii.  19,  xii.  31 — xxx.  29,  xxxi.  18 — 
xxxii.  6,  xxxii.  13 — xxxvi.  3,  xxxvi.  10  ad  finem. 
X.  Vid.  Monitum  ad  Genesim,  p.  5.     Lectiones  trium  priorum  Capitum  excerpsit  Jo.  Jac.  Griesbach. 

57.  Vid.  Monitum  ad  Genesim,  p.  5. 

58.  Codex  Vaticanus,  olim  Christinae,  Reginae  Suecoram,  num.  X,  membranaceus,  circa  saeculum  XIII. 

Continet  lectiones  marginales  anonymas  ab  eadem  manu  appictas,  quarum  nonnullas  praetermisit 

Holmesius. 
64.  Vid.  Monitum  ad  Genesim,  pp.  3,  5. 
73.  Codex  Vaticanus,  num.  746,  membranaceus,  circa  saeculum  XIII.     In  margine,  sed  raro,  habet 

aliorum  interpretum  lectiones. 
78.  Codex  Vaticanus,   num.  383,   membranaceus,   circa  saeculum   XIII.     Insunt  trium  interpretuni 

lectiones,  sed  paucissimae. 
85.  Codex  Vaticanus,  num.  2058,  a  Montefalconio  Basiliensis  [potius  Basilianus]  nuncupatus,  mem- 

branaceus,  circa  XI  saeculum.     Fuit  olim  Monaeterii  S.  Basilii  de  Urbe.     Holmesii  amanuensis 

in  fronte  collationis  libri  Exodi  notat :   "  In  margine  habet  Origenianas  annotationes,  nempe  lec- 

tionee  Aquilae,  Symmachi,  Theodotionis,  et  alterius  codicis,  necnon  scholia,  ex  quibus  descripsimus 


IN  LIBRUM  EXODI   MONITUM.  79 

hic  qiiae  non  exstant  in  annotationibus  Editionis  Romanae  1587."  Praeterea,  si  Montefal- 
conio  fides  habenda  est,  Collator  nostcr  alias  trium  interpretum  lectiones  praeterlapeus  est, 
quas  in  Basiliensi  suo  exstitisse  diserte  testatus  est  Montef.,  adeo  ut,  quod  ad  hunc  codicem 
attinet,  hujus  testimonio  quam  illius  silentio  plus  tribuere  coacti  simus. 

108.  Vid.  Monitum  ad  Genesim,  p.  5. 

127.  Vid.  Monitum  ad  Genesim,  p.  5.     Desinit,  quoad  lectionee  marginales,  in  Exod.  v.  4. 

130.  Vid.  Monitum  ad  Genesim,  p.  5.  Lectiones  marginales,  quae  post  Gen.  xxxi  deeierant,  instau- 
rantur,  sed  parum  frequentes,  ab  Exod.  xviii  ad  finem. 
Lips.  Editio  impressa  Lipsiae,  1767,  a  Joh.  Frid.  Fischero,  e  Codice  membranaceo  Bibliothecae 
Collegii  Paullini  Lipsiensis,  saeculi  XI,  bono  et  accurate  scripto.  Incipit  ab  Exodi  Cap.  xxxii.  7, 
et  desinit  in  Deut.  i.  13.  Praeter  textum,  qui  hexaplaris  e6t,  in  margine  scholiis  ornatur, 
in  quibus  etiam  trium  interpretum  fragmenta  apparent.  Vid.  Bahrdt.  in  Praef.  ad  Hexapla 
Origenis,  Lips.  1769. 

Versio  Exodi  Syrohexaplaris  integra  exstat  in  Codice  Musei  Britannici  signato  "  Addit. 
MSS.  12,134/'  eamque  usque  ad  Cap.  xxxiii.  2  publici  juris  fecit  Ceriani  noster  in  Monumentis 
Sacris  et  Profanis,  Tom.  II,  pp.  113-344,  cujus  insigni  erga  nos  benevolentiae  etiam 
particulae  operis  nondum  editae  usumfractum  debemus. 


EXODUS 


Caput  I. 


5.  3p3£"TE  ^^  ^?3"^?•  Omnis  anima  egre- 
dientium  e  femore  Jacobi.  Ο',  πασαι  ψυχαι 
>>£  (ξ^λθόντων  4  e£  Ιακώβ.1  Alia  exempl. 
πασαι  ψυχαι  αι  ίξίλθοΰσαι  e£  'Ιακώβ.2  θ. . . 
ai  €/c  μη  ρου  (Ιακώβ)? 
Χΰΰΐ  D^StD.  Ο'.  —  Trej/re  καΜ  έβδομη κοντά 
(alia  exempl.  add.  >/τι/χαί4). 

7.  ΏΤΊ3  «Ηβφ.  Εί  afanrfe  /etoro  ediderunt,  et 
multiplicati  sunt.  O'.  *at  ίπληθύνθησαν,  και 
χυδαίοι    έγίνοντο.      Alia   exempl.   και    χυίαΓοί 


kykvovTOy  και  έπληθύνθησαν.5    Ά.  Σ.  καί  i£up- 

ψαν .  .     θ.   και   Ιξύρποσαν  .  .β      Aliter :    Ά. 
(και)   ϊχέοντο  .  .      Σ.  (καί)    ΐξ^ΐρψαν  .  .7 

•7.  ΟΠΝ  HW  *vWl•  Et  repleta  est  terra  eis. 
Ο',  ίπλήθυνε  δ\  η  γη  αυτούς.  Ά.  Σ.  θ.  και 
ϊπληρώθη  ή  γή  αυτών.9 

8.  ^Π^•      Ο'.  Irepoy.     Ο/  λοιποί'  καινό?.9 

9.  tejT^}.    Ο',  τω  ίθνα  {"Αλλο?•  yeW0)  αύτοΰ. 
D$J.      Ο',  το  γένος.     Alia  exempl.  το  ίθνος}1 


Cap.  Ι.    '  Sic  Syro-hex.,  et   sine  aster.  Codd.  15,  58. 

*  Sic  Comp.,  Codd.  VII,  15(1),  37,  58 (?),  alii,  Arab.  1,  2(1). 
Cod.  64  in  marg. :  3R  ίξίλθούσαι.  3  Cod.  64  juxta  sche- 
dae  Bodl.  Holmes.  ex  iisdem  falso  exscripsit:  Θ.  al  « 
μηρών ,•  Montef.  vero  ex  eodem  cod. :  Ά.  Θ.  «V  μηρών  'Ιακώβ. 

*  Sic  Arm.  1,  Syro-hex.  Obelus  est  in  Syro-hex.  Post 
ίβδομηκοντα  add.  Ίωσηφ  δ(  ?jv  (ν  Αιγύπτω,  quae  in  initio 
versus  omieerant,  Codd.  15,  58,  72,  Arab.  1,  2,  Arm.  1 
(post  ψυχαϊ),  Syro-hex.  (idem),  concinente  Hebraeo.  δ  Sic 
Codd.  1 5, 7 2,  Syro-hex.  (ά^βο  . ooo»  >\.9ι»ο).  β  Syro- 
hex.  .ooot  >  .  h  ».io  .1  .0  m  «t»o  .*a>  ./.  Paulo  aliter 
Nobil.,  Codd.  64,  127:  Ά.  θ.ίξηρποσα».  Σ.ίξηρψαν.  (Aug- 
mentum  per  «  praeter  Qrammaticos  testantur  Hex.  ad 
Psal.  xliv.  2,  et  Suidas  s.  w.  ίζίΐρψιν  et  (ξύρπνσίν.  Ε  con- 
trario  in  Psal.  civ.  30  pro  t&jp+tv  stant  Codd.  Vat,  Alex., 
Sin.,  invitis  Comp.,  Ald.  Praeterea  forma  ΐξύρποσαν,  s. 
ίξήρποσα»  (nisi  vitiosa  sit  lectio,  et  cum  ίζύρπυσα»  commu- 
tanda)  eet  imperfectum  Alexandrinum  pro  ΐξύρπον,  quod 
perepexit  Fischer.  in  Prolus.  De  Vitiis  Lex.  Ν.  T.  p.  680, 
et  longe  ante  eum  Syrus  noster,  qui  tamen  cur  ad  diversa 
unius  verbi  Graeci  tempora  repraesentanda  duobus  verbis 
Syriacis   contra   morem   usus   sit,   non    facile    expedias.) 


7  Procop.  in  Cat.  Niceph.  p.  553  :  Χυδαίοι  ίγίνοντο'  τουτέστιν, 
rfs  πλήθος  (χύθησαν.  "Odev  Ακύλας,  (χεοντο,  φησίν  ό  o*e  Σύμ- 
μαχος, (ζύρψαν  (sic),  ώ$  «τι  των  (κ  γη:  άναδιδομίνων.  Theo- 
doret.  ibid.  (Ορρ.  Τ.  Ι,  ρ.  Ι2θ)  :  Πώς  νοητέΌν  το,  χυδαίοι  iyi- 
νοντο;  Ουχ,  ως  τινΐς  νΐνοηκασιν,  υβριστικώς  (cf.  Hex.  ad 
Jesai.  xxxiii.  9  in  Addendis)  αύτ6  τίθεικεν,  άλλα  τό  πλήθος 
δίδηλωκίν.  Ούτως  γαρ,  φησιν,  ηύξηθησαν,  ως  κατά.  πάσης  ίκύνης 
(κχίθηναι  της  γης.  Ούτω  κα\  ol  π(ρ\  τ6ν  Άκύλαν  ηρμψ(υσαν. 
Hisce  auctoribus  si  fides  habenda  est,  lectio  ίχίοντο  ad 
priorem  et  paulo  liberiorem  Aquilae  versionem  pertinere 
censenda  est.  8  Syro-hex.   Jl^»^  V...Vy>Uo  .jo   ./• 

..  oo»-L».  Cod.  64  in  marg.  a  bibliopego  truncato :  Ά.  Θ. 
και  (πληρ . .  .  .  αυτ  (sic),  pro  quibus,  non  monito  lectore, 
Montef.  exscripsit :  Ά.  θ.  ίπληρώθη  ή  γη  «'£  αυτών.  Nobie- 
cum  facit  Procopius,  cujus  Graeca  in  Cod.  Ambros.  sic 

habent:  τό  γαρ,  κα\  ίπλήθυνΐν  η  γη  αυτούς,  (πληρώθη  η  γη 
αυτών,  Ακύλας  (ξίδωκίν.  °  Codd.  Χ,  1 27  (cum  Ά.  Σ.  θ.  pro 

Οί  λ.).  Syro-bex.  .Jt,-*.  .^.  Nobil.,  Cod.  64:  Ά.  θ. 
καινός.  10  Sic  Cod.  64  in  marg.  sioe  nom.  u  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  X  (cum  γίνος  in  marg.),  16,  18, 
alii,  Syro-bex.  (cum  Jmi^  in  marg.). 


[Cap.  Ι.  9-16.] 


EXODUS. 


81 


9.  OW|.      Et  fortis.     Ο',  και   ισχνά.     Ά.  (καΐ) 

όστόϊνον.12 

10.  «"ΤηΊ\      Ο',  πληβυνθχί.     Alia  exempl.  πληθυν- 

θώσι.13 

ΝΙΓΓΟΧ     Ο'.  καΣ  οδτοί  (alia  exempl.  αυτοί14). 

11.  D^DQ  "nto.     Praefecti  operarum.     Cf.  ίπιστά- 

τας    ("Αλλος-     άρχοντας15)    των    ίργων.      Σ. 
€ργο5ίώΑττα9.1β 

Dri72pl.  Tn  bajulationibus  eorum.  Ο',  kv 
τοις  ίργοις  (Ά.  Σ.  βαστάγμασιν17). 

JT*03DQ  "ny.  f7rfo*  horreorum.  Ο',  πόλ*** 
όχυράς  (Ά.  Σ.  σκηνωμάτων18). 

DhSTlb*.  Ο'.  TJ7"  τ€  Πβίβώ  (alia  exempl. 
Π«0ώμ,  s.  Πι0ώ/χ19).  Ά.  Σ.  τήν  Phitho. 
θ.  r^  Phitho.20 

Dpmn-ηκ}.    ο',  ^.ά.  ς.  θ.  *αΜ21  τα- 


μ^σση,  —  και  *Ωρ,  ^  ί'στίΐ' '  Ηλίοώτολι*  <a 

12.  ^3δΏ  Ί2|£\      Et  angebantur  proj)ter.     Ο',  και 

ςβδελνσσοντο  —ο/  Αιγύπτιοι  Ι23  άπ6  ("Αλλο?• 
άπο  προσώπου24).  Ά.  (και)  ίσικχαίνοντο  .  .Μ 
Ό  Σύρος  και  ό  'Εβραίος-   ίθλίβοντο." 

13.  Τ$?•     Cum  duriiie.      Ο'.  £ία.      Σ.  ίντρνφων- 

Τ€Ρ.      θ.  ψπαιγμω.27     "Αλλος•   δυναστεία.** 

14.  WW-•     Et  acerbam  reddebant.     Ο'.καΙκατω- 

δύνων.     "Αλλος•   και  παρνπίκραναν? 

ΓΤ1ΦΙ1.      Ο',  kv  τοις  π€δίοις.     "Αλλος•   kv  ταϊς 
χωραις.30 

ΟΓΠ2}ΓΤ>2  J"W.   Praeter omne servitium eorum. 
Ο',  κατά  πάντα  τα  ΐργα  >^Έβρ.  αυτών  Ί.31 

15.  ftnnyn.      Ο',   των  'Εβραίων.     "Αλλος-    ταΐς 

Έβραίαις.32 

16.  ΙΓΡΝ-ρ.    Ο',  καϊ  άσι.    "Αλλος-  καϊ  Sfw0€  .  ,33 


11  Cod.  64 :  *Α.  6στο . . ,  reliquis  excisis.  Cf.  Hex.  ad 
Deut.  vii.  1.  Formam  magis  legitimam  οστίϊνος  posuit 
Aq.  ad  Gen.  xviii.  18.  Psal.  xxxiv.  18.  13  Sic  Codd.  19, 
58,  72,  alii,  et  Syro-hex.  in  textu,  cura  nota  marginali: 
"  πΚηθννθη  (U^rn  >)  positum  est  in  Graeco."  M  Sic 

Gomp.,  Codd.  15,  19,  108,  Syro-hex.  (cum  οίτοι  in  marg.). 
16  Cod.  VII  in  marg.  manu   2^.  1β  Codd.  64  (cum 

tpyob . . .),  1 27.  Nobil.  affert :  Schol.  *ργο8ιώκτας.  v  Cod. 
64:  Ά.  Σ.  βαστάγμ  . . .  (sic).  Cf.  Hex.  ad  Psal.  lxxx.  7. 
18  Idem  :    Ά.  Σ.   σκην  . . .  (sic).     Procop.  in   Cat.  Niceph. 

P'  555  •    ^  Ύ°Ρ   Άκυλαί,    σκηνωμάτων,   e£eoWci\  19  Prior 

lectio  est  in  Codd.  X,  30,  77,  85,  130;  posterior  in  Codd. 
III,  118  (teste  Ceriani).  Syro-bex.  yok.«f>\o.  20  Syro- 
hex.  .o^.°»\  .«»  J  .ok  .ft\  .1.  21  Sic  Syro-hex. 

in  textu.  Copula  deest  in  Cod.  58.  M  Obelus  est  in 
Syro-hex.,  Arab.  1,  2.  Clausulam  reprobant  Codd.  53,  58. 
Euseb.  in  Onomastico,  p.  376:  "Ων  i<mv  Ήλίονπολίί  iv  At- 

γνπτω,  ην  και  αυτήν  (ρκοδάμησαν  ο'ι  νιοι  Ισραήλ  κατά  τους  Ο''  το 
γαρ  Έβραϊκον  ουκ  «χ«•  και  (ϊκότως-  προνπήρχ(  γαρ  της  (Ισόδον 
των  νΊών  Ισραήλ.  (Ad  Πιθωφ  (sic)  Cod.  64  in  marg. : 
οΊασκ...;  ad  'Ραμ^σσή,  στομικ  .  .  .  (fort.  σασμος  ίκ  σητός); 
ad  Ήλιούίτολίί,  κόπο:  (ρκ).)  Μ  Obelus  est  in  Syro-bex., 

Arab.  1,2.  M  Sic  Cod.  VII  ex  corr.  manu   2<Κ 

28  Nobil.,  Codd.  64  (eine  nom.),  127  (cum  ϊσνχαίνοντο). 
Cod.  85  in  textu:  ίσιχχαΊνοντο  rois  νϊούς  Ισραήλ.  (Glossae: 
Σικχαίνομαι  τούτον  τον  ανθρωπον.  Taedet  me  hujus  hominis.) 
Cf.  Hex.  ad  Gen.  xxvii.  46.  Num.  xxi.  5.  Jesai.  vii.  16,  in 
quibus  omnibus  locis  forma  activa  prostat.  M  Nobil., 
τομ.  1. 


Anon.  in  Cat.  Nicepb.  p.  555,  uterque  cum  scbolio:  6ρωντ*ς 
αυτούς  πληθννομίνονς,  καϊ  ίκάκουν  αυτούς.  Etiam  PrOCOp.  MS.  : 
το  δί,  έβδΐλύσσοντο  oi  Αίγύιττιοι  άπ6  των  νιων  Ισραήλ,  ό 
'Εβραίος,  ϊθλΐβοντο,  φησί.  ν  Codd.  Χ  (cum  (μπίγμω),  127 

(cum  (μναιγμοι).     Cod.  64  tantummodo  habet:   Ά.  (sic) 

tvrpv  ....     Montef.  edidit :  Ά.  ίντρνφήματι.     2.  θ.  ίμπαίγματι, 

non  memorato  auctore.  Quod  autem  affirniat  p.  673, 
vocem  Ή^Β  Symmacbum  vertere  solere  ίμπαιγμος  et  *μ~ 
παιγμα,  id  falsum  eese  demonstrant  ipsa,  quae  testee  appeb 
lat,  Lexica  sua.  Cf.  Hex.  ad  Lev.  xxv.  43.  **  Cod.VII 
in  marg.  manu  2^.  29  Cod.  VII  in  marg.  manu  2^ : 

και  napfmxpa  (sic).  Cod.  64  in  marg. :  iraptn ....  (non,  ut 
Holiues.,  'A.  napm ....),  unde  Montef.  eruit:  Άλλοι•  παρ*- 
πίκραινον.  *°  Cod.  VII  in  marg.  manu  2^.         3l  Syro- 

hex.  Sic  eub  simplici  aster.  Cod.  64  in  marg.,  et  sine 
aster.  in  textu  Codd.  15,  72.  Μ  Cod.  VII  ex  corr. 

raanu  2^,  quae  ας  (sic)  bis  superscripsit  τφ  ων.  Mox  ad 
Σπτφώρα  Montef.  ex  Regio  1871  (=Holmes.  64)  affert: 
"Αλλος*  όρνίθιον,  necnon  ad  Φουά:  *Αλλοί*  ('ρνθρόν;  quas  lec- 
tiones  Symmacbi  esse  autumat,  cum  sint  niera  glossemata 
etymologica,  e  Philone  Jud.  petita.  Ad  Φονά  Cod.  64  in 
marg.  notat :  ίρνθρ . . ;  Cod.  X  autem :  ίρνθρον  ή  (μφαής. 
Ad  2(πφώρα  Cod.  64,  non  h.  L,  sed  ad  Cap.  n.  21,  scholium 
habet :  όρνίθιο ....  λονή  (fort.  όρνίθιον  ή  καλλονή ;  ut  prior 
vox  ad  Π">Β?  (ii.  21),  posterior  ad  •'ΠΒΒ'  (i.  15)  referatur). 
53  Cod.  64  in  marg.  sine  nom.,  post  quod  aliquid  excisum 
videtur,  fortasse  αύτάς. 


82 


EXODUS. 


[Cap.  Ι.  Π- 


Ι 7,  18.  ϋ'Υ/JJ  JW  (bis).     Pueros.     Ο',  τα   dp- 
σ*να.     Ά.  θ.  τά  παιδία  (s.  παιδάρια).3* 

19.  ΓΪΗ2ΏΠ.      Ο'.  Αιγύπτου.     Alia  exempl.  At- 

γνπτίαι  (s.  α/  Αίγυπτίαι).35 

m^on  ϊγΛν  κίηη  D^nn  Π2π  Γήτη3 

^rj"!•  Nam  vegetae  sunt ;  antequam  venerit 
ad  eas  obstetrix,  etiam  pepererunt.  O'.  τί- 
κτουσι  γαρ  πριν  ή   uat\6tiv  προ?  αυτά?  τα? 

μαίας,    και     (TIKTOV.       Ά.    οτι    τοκάδίς    αύται... 

Σ.  μαΐαι  γαρ  dai,  και  πρ\ν  €iae\6eiv  τα? 
μαία?,  τίκτουσιν.  θ.  ότι  ζωογονοΰσιν  αύται' 
διότι  πριν  (ίσίλθίΐν  προ?  αυτά?,  τίκτονσι.37 
Άλλο?•    (οτι)   ύγιαίνουσιν  αύται . .  ,38 

20.  3»*}.     Ο'.  <-ΰ  &  έποίν.     θ.  (καϊ)  ηγάθυν<ν.™ 

21.  Ο^ΓΟ  0ΓΤ7  fcOT.     Etparavit  eis  domos  (opes). 

Ο".  2£  και  4  εποίησαν  έαυταΐ?  οικία?.40  Ά. 
Σ.  και  (ποίησαν  αύται?  οίκου?.11 

22.  ΓΠφΠ.      Ο',   ci?  τον    ποταμόν.      (Ά.)   «'?   το 

ρΥιθρον* 


Cap.  Ι.  ι.  τ  τω  πατρι  αύτωνί.43  ίο.  δ(ΰτ(  οΰν 
~τήμ€Ϊ?4  κατασοφισώμίθα.44  22.  τ-τοΐ?  Εβραί- 
οι? <« 


Cap.  II. 

1.  "Ην-^?"^*? •      Ο',  των  θυγατίρων  Α*υί  (alia  ex- 

erapl.  add.  και  £σχ€ΐ>  αυτήν1). 

2.  Ν*!!!   1'ΊΐΟ",,3.      Ο',   άστίΐον    (alia   exempl.    add. 

6v2).     Ά.  στ*  αγαθό?  . .      Σ.  ort  καλό?  .  .3 

inj2S2ftt.  2£/  abscondit  eum.  Ο',  ΐσκίπασαν 
αυτό.  Σ.  (.σκίπασ^ν  αυτόν}  "Αλλο?•  €/fpu- 
tyev* 

3.  Ν*9*  ^5Φ•     Arculam  papyraceam.      Ο'.   0i/Stf 

(s.    θήβην)     >>£  παπύρου <β      Ά.  Σ.    κιβωτον 
παπύρου.7 

"v?-?"^?  ^?.  Ο',  το  παιδίον  d?  αυτήν.  Άλ- 
λο?•  €ί/  αι)τ^  το  παιδίον.9 


34  Montef.  ad  ν.  17  e  Regio  1 87 1  edidit:  θ.  τά  παιδάρια. 
Ιη  contrariam  partem  Holmesii  amanuensis  ad  ν.  1 8  ex 
eodem  exscripsit:  *A.  θ.  παίδια.  Etiam  Cod.VII  in  marg. 
manu  2da  sine  nom.  ambiguam  scripturam  habet.  x  Sic 
Comp.,  Codd.VH  (ex  corr.  manu  2da),  19,  30,  alii,  Syro- 
hex.  "Syro-hex.  .<_^«  )ϊ•^-?  ^-»  .1     (In 

3  Reg.  iv.  26  Graeca  locutio  τοκάδίς  Ιπποι  Nostro  sonat 
ji^  )V-fcO».)  37  Nobil.,  Cat.  Niceph.  p.  557.  Syro- 
hex.  affert :  Σ.  μαίαι  γάρ  (ίσιν  (^_.o^-»k— »(  i  «  ^  )h-  »  —). 
θ.  αύταϊ  ζωογονονσιν  (^Joo  ^JOt).  Diodorue  ill  Cat. 
Niceph.  p.  557  :  Ή  των  θ'  ίρμηνύα  την  ταχύτητα  δοκ(Ί  σημαί- 
νον των  Εβραίων  γυναικών,  την  κατά  το  τίκταν  φθονούσαν  την 
παρουσίαν  των  μαιών'  η  δ(  του  Συμμάχου  και  θ(θδοτίωνος,  οτι  αί 
γυναίκα  των  Εβραίων  ισασι  την  μακυτικην  (πιστήμην,  και  της 
των  μαιών  παρουσίας  ου  χρηζουσϊ  δώ  δη  αύτα'ις  προχωρά  (ηοη 
παραχωρύ,  ut  Montef. )  και  το  ζωογονΟ»  τους  apptvas.  Μ  Cod. 
VII  in  marg.  manu  2^ :  νγιαν ....  αύται,  ceteris  evanidis. 
39  Cod.  64  ad  ei  IH  tiroiti  in  marg.  affert:  . . .  ήθυν(ν  (sic). 
Cf.  Hex.  ad  1  Reg.  ii.  32.  *°  Sic  Syro-hex.,  et  sine 

aster.  Codd.  15,  58,  72,  130,  Arm.  1.  41  Cat  Niceph. 

p.  557  •  ΑΔΗΛΟΥ.  Φαν*ρώτ*ρον  ηρμηνίυσαν  ο  Συμ.  και  Ακύλας' 
ον  γαρ  αί  μα'ιαι  ίττοίησαν  iavrait  οικίας,  όπ*ρ  αν  τις  οίηθύη  κατά 
tovs  Ο'*  αλλ*  6  6tbs  ίποίησίν  ίαυταϊς  (leg.  ανταΐί)  οίκους,  ου 
τούί  χηροτάκτους  κ.τ.ί.  Aliae,  sed  ηοη  una  de  causa  sus- 
pcctas,  Aquilae  et  Symmachi  lectiones  Montef.  e  Catenis 
MSS.  euis  [et  Cat.  Niceph.  ibid.]  edidit:  Ά.  Μ  ουν  *φο• 


βούντο  ai  μα'ιαι  τον  θ(ύν,  (ποίησαν  έαυτάϊς  οίκους  [Cod.  85 :  Ά. 
κα\  (ποίησαν.  Cod.  1 2  7  :  Ά.  και  (ποίησαν  (αυτα'ις  οίκου;].  Σ. 
(π(ΐδη  [sic  in  textu  LXXvirali  pro  «ret  δ(  Comp.,  Ald., 

Codd.  ΙΠ,  VII,  X,  15,  l8,  alii]  (φοβοϋντο  ai  μα'ιαι  τον  θ(6ν, 

ίποίησαν  (αυταϊς  οϊκίας.  Praeterea  Montef.  ex  iisdem  affert: 
θ.  (ποίησίν  αυταϊς  οίκους;  quam  lectionem  ηοη  agnoscit 
Niceph.  ω  Cod.  VII  in  marg.  manu  2ώ,  hic  et  w.  4,  5. 
Cf.  Hex.  ad  Exod.  vii.  24.  Job.  xxviii.  10.  ω  Syro-hex. 
44  Arab.  1,2,  teste  Pat.  Junio  in  Bibl.  Pol.  Waltoni  T.  VI. 
Holmesius  vero  ex  iisdem  -^  cum  nobis  allegat.  In  Syro- 
hex.   clausula  casu  excidisse  videtur.  4δ  Syro-hex., 

Arab.  1,  2. 

Cap.  II.    1  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  14, 15, 
16,  alii,  Arab.  1,  2,  Syro-bex.  2  Sic  Codd.  29,  53,  alii, 

Syro-hex.  3  Codd.  85, 127.     Nobil.  affert :  Ά.  αγαθόν. 

Σ.  καλόν.  Cod.  VII  in  marg.  manu  2ώ :  d-yatfoV.  Prae- 
terea  ad  Ιδόντίς  δ(  Montef.  e  Reg.  187 1  exscripsit:  Σ.  ίδών 
δί,  repugnante  Holmesii  amanuensi,  qui  lectionee  mar- 
ginalee  hic  excisas  fuisse  affirmat.  4  Reg.  187 1,  teste 

Montef.  6  Cod.  VII  in  marg.  manu  2<Κ     Syro-hex.  in 

niarg. :  (κρυψαν  αυτόν  (»#«CL*jkJ).  β  Sic  Syro-hex.,  et 

sine  aeter.  Ald.,  Cod.  15  (cum  θίβην).  Ad  θίβη(3\ο)  Cod. 
VII  in  marg.  scholium  habet :  κιβώτιον  «  βύβλον  π\(κτ6ν, 
ώς  αχ>ινικώδ(ς  (corr.  ex  Suida  s.  ν.  θίβης,  κοφινώδ(ς).  7  Codd. 

64  (teste  Montef.),  85, 127.  Cf.  Hex.  ad  Jesai.  xviii.  2. 
8  Sic  Cod.VII  ex  corr.  manu  2^. 


-Cap.  II.  22.] 


Ε  Χ  0  D  U  S. 


Μ 


3.  FflDS.      Injunceto.     Ο'.  ttt  τδ  cXoy.     Ά.  kv  τψ 
παπνρίώνι.9 

5.  ζΓζ)1^.?)•      Et  puellae  ejus.      Ο',  καϊ  ai  άβραι 

(Ά.  ai  παιδίσκαι.     Σ.  τα  κοράσια10)  αυτής. 

ΊΝ")Π  "T^~7V.  Ad  oramfluminis.  Ο'.παρατο^ν 
ποταμόν.     "Αλλο?•    χείλο?  τοΟ  ρείθρου.11 

FpDPf  "^ΡΓΟ.  Ο',  cp  τφ  €λ*ί.  Ά.  kv  μέσω  τον 
παπνρεωνος.12 

ΠηΏΝ',ηΝ.  Ancillam  ejus.  Ο',  τ^ν  άβραν. 
"Αλλο?•    (ττ)ι/)   οίκίτιδα13 

6.  Π3!ΐ  ^V3-n2rn  "fcyrrtj,      Ο',   {όρο)    παιδίον 

κλαΐον  kv  Tfj  θίβει.  Alia  exempl.  (όρα)  £&  τδ  «< 
παίδων  ^  και  ην  παιδίον  ^  κλαΐον  —  €ί>  τ^ 
6ίβ€ΐ4}*   ' 

13.  D^?.      /rater  se  rixantes.     Ο',  διαπληκτιζομί- 

νονς.     Ά.  Σ.  διαμαχομένονς.15 
τΤ}Π.    Ο',  τδι>  πλησίον.    "Αλλος•  4ταΐρον  σον.19 

14.  "^  «Η&.      Ο'.  ^  c/f  dVO>a  «<  άρχοντα.17 

iVwm  interficere  me  tu  cogitas,  quemadmodum 
interfecisti  Aegyptium?  CK.  μ»)  άι/ίλεα»  /z« 
στ)  0€λ«ί9,  δ>  τρόπον  avciXes  X^ts  τδι/  Αίγν- 
πτων;      Ά.    μι^τ*    άποκτύναί   με    σύ   λεγεί?, 


κα0ά  άπίκτίΐνας  σύν  Thv  Αίγνπτιον ;  Σ. 
/x»7Tt  άποκτ€Ϊναί  μ€  σύ  λέγεις,  δ>  τρόπον  άπί- 
κτ*ινας  Tbv  Αιγνπτιον ;  θ.  ι)  άϊ/ίλεΓν  /xc  σύ 
Xeyeis,  hv  τρόπον  avtiXts  τον  Αιγνπτιον ;,β 

15.  Ο',  ίλθων  δ*   c/y  y^i'  Μα&ά/ζ.      Alia  exempl. 

vacant.19 

16.  Γή22  3Πψ.      Ο'.  V*"  ίττά  βνγατίρπ.     Alia 

exempl.  cVra  θνγατίρ^  %  Σ.  ^σαι/  «4.20 
Ο^ΓηΠ'ΓίΝ.      Canales.     Ο',   τάί    δ(ζαμ€νάς. 
"Αλλο?•    (τάί)   ποτίστρας.21 

19.  ΠΤΊ   ΓίΤΤΌ^.      #f   etiam   hauriendo   hausit. 

(Υ.  και   ^  άντλων  4   ήντλησεν.22 

20.  HJ    ΠΏ7.      Ο',  καί    tVari   (alia    exempl.  add. 

όντως23). 

21.  H2tih  TWO  hin*\     Et  consensit  Moses  habi- 

tare.      Ο',  κατωκίσθη  δ\  Μωνσής.      Σ.  ωρκισ* 

δϊ  Μωνσην  ωσΤ€  01Κ(Ίν.  θ.  Καϊ  ήρζαΤΟ  ΊΑωνσης 
καΤΟΙΚίΐρ.-* 

ΓΠ522.     Ο'.  Σεπφώραν.     Schol.  ορνίθων,  ή  καλ- 
λονή.25 

22.  "^Χ      Ο',  πάροικος.     Ά.  προσήλντος.2* 
JT-OJ  γΊΝ3.     Ο',  kv  γη  άλλοτρία  (Ά.  &νη27). 

Alia  exempl.  add.  το  £e   Βνομα   τον  δεντίρον 


9  Codd.  64  (cum  .  .  .  απνρ(ωνι),  85,  127  (cum  παπνρώνι). 
10  Codd.  85,  127  (uterque  siae  articulis).  Cod.  VII  in 
marg.  manu  2^ :  Ά.  ai  παιδίσκαι.  τα  κοράσια  (eic).  u  Cod. 

VII,  superscript.  manu  2da.  Vid.  Dan.  x.  4  in  Hebr.  et 
LXX.  12  Sic  Montef.,  tacito  auctore,  notans :  "  Lec- 

tionem  Aquilae  sequitur  Vulgatus  interpres,  qui  vertit: 
in  papyrimie."  Cod.VII  in  marg.  manu  2da:  tv  τψ  παπυ- 
ptS>vi.  u  Cod.  VII  in  marg.  manu  2<Κ     Cf.  ad  Cap. 

xxi.  8.  M  Sic  Syro-hex.  Cod.  15:  (όρά)  και  ην  π.  κλάϊον 
iv  τχι  θ.  Arab.  ι,  2,  teste  Holmesio:  3£  -^-  infantem,  et 
infanaflem  ^r  «"  τρ  θ.  Cod.  64  male  pingit :  X•  iv  rrj  θηβη. 
Post  παώίον  Cod.  VII  in  marg.  manu  2da  apponit :  κα\  Ιδού 
waidiop.  u  Cod.  64.  le  Cod.  VII  in  marg.  raanu  2<Κ 
17  Syro-hex.  Cod.  64  in  marg. :  •Χ•  tlt  avbp  . .  18  Cod.  127. 
Ad  6i\tit  Cod.  64  in  marg.  affert:  \iytis,  et  sic  in  textu 
Syro-hex.  "  Sic  Codd.  X,  72,  Syro-hex.  (qui  habet  in 

marg.),  Arab.  1,  2.  Iidem,  excepto  X,  copulam  ante  «ά- 
θισίν  inferunt.  Ad  Μαδια/ι  Montef.  affert:  ΆλλοΓ•  (κκρί- 
σί«Γ,  tacito  auctore.  Sic  (vel  potius  eV  κρίσΐωή  Cod.  64 
in  marg.,  quae  glossa  est  Hebraeae  vocis  t)"!D.  *  Sic 


Syro-hex.,  et  sine  nota  hexaplari  Codd.  58,  72.  "  Cod. 
64  in  marg.  sine  nom.  Sic  Cod.  VII  in  marg.  manu  2d*, 
eubscripto  γούρνας  (sic).  Ά  Sic  Syro-hex.  (qui  male 

pingit:  •Χ•  κα\  άντλων*),  et  sine  aster.  Cod.  58.  Minus 
bene  Montef.  e  Cod.  64  (qui  post  ποιμίνων  in  marg.  habet: 

•)K  ώτλώι>) :     Ο',    απο    των    ιτοιμίνων    •Χ•  άντλων  *    κα\    ήντλησίν. 

23  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  II  (ex  corr.),  III,  VII,  14,  16, 
alii,  Syro-hex.         24  Cod.  64,  truncato  margine:  Σ.  ώρκισί 

δ«  μ  .  .  .  .  ωστ€  οίκ  .  .  . .     θ.  καϊ  ήρξατο  μ roocei  . .     Sym- 

machum,  ut  solet,  imitatus  est  Hieron.,  Hebraea  vertens: 
Juravit  ergo  Moyses,  quod  hahitwret  cum  eo.  Sed  verbum 
transitivum  ώρκισί  omnino  postulat  ut  Μωνσην,  non  Μωυσηί, 
legamus,  concinentibus  Judaeorum  magistris,  qui  Jethro- 
nem  generum  suum  juramento  obstrinxisse,  ut  filium  pri- 
mogenitum  idoloruin  cultui  devoveret,  fabulantur.  Cf. 
D.  Abr.  Geiger  in  Symmaclius  etc.  p.  50.  "  Cod.  X  in 

marg.  Cf.  ad  Cap.  i.  15.  Mox  v.  22  ad  Τηρσαμ  idem  in 
marg.  notat :  πάροικος  «*ί.  w  Cod.  64.  Sic  sine  noai. 
CM.  VII  in  marg.  manu  2*•.  *  Cod.  64. 


β* 


EXODUS. 


[Cap.  II.  24- 


UaXtaev  Έλκζίρ•   ό  γαρ  θ(ύς  τον  πατρός  μου 
βοηθός  μου,  και  ίρρύσατό  μ*  εκ  χ^ιρο?  Φαραώ.28 

24.  ΠΠ£Ν5"ΠΝ.     Qemitum  eorum.     Ο',  τον  στ(να- 

γμόν  αυτών.     Ά.  Σ.  της  οιμωγής  αυτών.29 

25.  ΜΠρ.      Ο',  καΐ  ίπ«8βν.     Ά.  θ.  καΐ  tfav.30 

Cap.  Π.  3•  «rt  κρύπτίΐν  >>£  αυτό  <έ.η  6.  —  ή 
θυγάτηρ  Φαραώ  Ί.  1 1.  —  ταΐς  πολλαΐς  «*.33  τ  τους 
υ  ιούς  Ισραήλ  Ι.33  —  τών  υίών' Ισραήλ  4.34  14.  τδ> 
Αιγνπτιον  —  χθίς  Ι.35  το  ρήμα  —  τοΰτοί38  1 6. 
—  ποιμαίνουσαι  τα,  πρόβατα  του  πατρύς  αυτών  «4.37 
22.  —  ι)  yw?)  «<  ^  (T€kcv  υ  ιόν  ^,38 


Cap.  III. 

1.  i2Ph.      Soceri  sui.     Ο',  του  γαμβρού  (alia  ex- 
empl.    πΐνθ^ροϋ1)    αύτοϋ.      Ά.    νυμφςυτοΰ  . 
Σ.  πζνθΐροΰ 2 .  . 


1.  3iW.     ifr  «gnV.     Ο',  και  ήγαγΐ  (s.  ^γ*^.     Ά. 

ήλασ*ν.3 

&??'$$  "!?'?.      C.  «ί  το  δρος  (alia  exempl. 
add.  του  tfcoO4). 

2.  njDH  "^nQ.    Ε  medio  rubi.    O'.  e/c  ^  /zeVot;* 

τον  βάτου.5 
"^$3-•      Ardens.     Ο',  καίεται.     Ά.  άναπτόμενος* 
Σ.  εφλίγετο.7 

3.  ΠΝΊΏΓΓ.ΠΝ.      Ο',  τό  όραμα.     Σ.  τδ  β€α/χ«•8 

4.  Π20Π  ^yinQ.      Ο',  e/c  τοΟ  /Sarot/.     Alia  exempl. 

€<  μέσου  του  βάτου.9 

*Ί3Π.      Ο',  τί  «στ»/;     Ά.  θ.  t^oi>  €γώ.10 

5.  'Φ•      jEJ^we.      Ο',   λύσαί.     Ά.   ίκσπασον.      Σ. 

ύπόλυσαι.11 

T7V?  •     CSatfceo*  ίκο*.     Ο',  το  υπόδημα  >£  σου  <12 
yh$.      Ο'.  Vacat.      ^.  Ά.  €τγ'  ούτοδ  <13 


28  Sic  Comp.,  Codd.  VII,  Χ  (sub  Κ,  fortasse  pro  ^),  14 
(ora.  (κάλισαι),  i6  (idem),  18,  alii,  Arab.  1,  2,  et  Syro-hex. 
in  marg.     Alia  interpolatio,  eVt  δ«  συλλπβοΟσα  «-««ν  νίό» 

Stivtpov,  και  ('κά\(σ€  το  όνομα  αυτόν  Έλκζίρ'   6  γαρ  6(bs  κ.  τ.  (., 

est  in  Ald.  (qui  infert  λίγων  post  'EXtffep),  Codd.  76  (om. 

htvTtpov,  cum  ('πωνόμασί  pro  ticakfae,  et  ίξίίλατο  pro  «ρρύ- 
σατο),  82  (cum  (πωνόμασ€  et  (ξ(ίλατο),  83  (ut  Ald.),  85,  Ιθ8, 

129.    Cf.  Cap.  xviii.  4.  w  Codd.  X,  127  (cum  Άκ.  pro 

Ά.  Σ.).  Cod.  64  in  marg. :  . . .  ϊμωγης.  *°  Syro-hex.  .^. 
.JJLmO  .L.  Mox  ad  κα\  ίγνώσθη  αυτο'ις  Cod.  VII  in  marg. 
manu  2^:  κα\  ήλίησΐν  αυτούς,  quod  echolium  esse  videtur. 
31  Syro-hex.  Sic  (pro  αύτ6  m  κρ.)  sine  aeter.  Comp., 
Codd.  III,  VII,  X,  14,  16,  alii.  Pronomen  deest  in  Codd. 
53»  75•  M  Idem.  Ώ  Idem,  qui  male  pingit :   τους 

υιούς  -r-  Ισραήλ  4,  M  Idem.  *  Idem  (pro  χθίς  τον 

Αίγ.),  et  sic  sine  obelo  Codd.  III,  14,  15  (cum  ίχθίί),  i6, 
alii.  M  Idem.  *"  Idem,  om.  Ίοθ6ρ  in  fine,  quae  vox 

abeet  a  Co<ld.  29,  37,  aliis,  Arab.  1,  2.  M  Idem.  "  He- 
braeue  pro  toto  loco,  iv  γαστρί  8e  λαβοϋσα  ή  γ.  fTtKtv  υ'ών, 
habet  et  peperit  filium.  Male  igitur  notae  Origenianae  in 
Nostro,  vixque  ex  contextu  puto  olim  defuisse  trtKtv  vlov 
in  LXX,  cum  Cod.  78  [qui  solus  reprobat] ,  junior  codex, 
potuerit  ex  oscitantia  amanuensis  omittere." — Ceriani. 

Cap.  III.  '  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  VII  (in  marg.  manu 
2*1*),  14,  71,  72,  alii.  Duplex  lectio,  γαμβρού  π*νθ*ρον,  est 
in  Codd.  19,  108,  118.  Cod.  64:  γαμβροί,  superscripto 
ntvutpov.     Syro-hex.   in  textu:    ■-"•"^  --,  eoceri  eui;   in 


iuarg.  autem :  "  Ταμβρον  (jL»fc^-».)  τον  ncvuepov  (yeiflW  M\) 
vocat  Scriptura,  utens  more  humano,  et  praesertim  linguae 
Graecorum;  saepe  autem  hoc  apud  eos  dicitur."  2  "  Haec 
ex  Regio  187 1  mutuamur,  ubi  lectio  Aquilae  [quam  non 
memorat  Holmesii  amanuensis],  ut  et  multae  aliae,  excisa 
fuit,  ita ut  postrema  tantum  syllaba ...του  remaneat.  Sed 
ibi  legendum  esse  ννμφΐντοϋ  non  dubium;  quia  infra  Cap. 
xvii.  1,  ubi  de  Jethro  Moysis  socero  agitur,  Aq.  tflh  vertit 
ννμφευτης,  id  est,  ad  literam  pronubus,  tametsi  puto  Aqui- 
lam  intellexisse  socerum." — Monte/.  3  Codd.  X  (qui  ad 
rfkOev  male  refert),  127.  Cf.  Hex.  ad  1  Reg.  xxx.  2,  22. 
Psal.  lxxvii.  52.  *  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  VII  (manu 

2^),  X,  18, 19,  alii,  Arab.  1,  2,  Syro-hex.,  Euseb.  in  Dem. 
Evang.  p.  239  (juxta  Cod.  Paris.  a  Gaisfordio  adhibitum). 
6  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Cod.  58,  Arm.  I.  Cod.  64 
in  textu :  «  του  βάτου,  cum  •3Κ  super  eV,  hic  et  v.  4.  Cod. 
VII  in  marg.  manu  2^ :  μίσον  της  βάτου.  β  Nobil., 

Cod.  127.  7  Codd.  X  (teste  Griesb.),  85,  127.     Minue 

probabiliter  Nobil.:  Σ.  φλ€γόμ(νος.  8  Codd.  X,  127. 

Montef.  β  marg.  Cod.  1871  edidit :  . .  .  θαύμα,  tacente  Hol- 
mesii  amanuensi.  9  Sic  Codd.  58,  128,  Syro-hex., 

Kuseb.  ibid.  pp.  239,  246.  10  Cod.  64.     Sic  sine  nom. 

Cod.  VII  in  marg.  manu  2^.  u  Nobil.  (curu  ΰπόλυσον), 
Codd.  85  (teste  Montef.),  127  (sine  siglo  Ά.).  u  Sic 

Syro-hex.,  et  sine  aster.  Cod.  132.  13  Syro-hex.     Sic 

sine  aster.  Cod.  58,  Euseb.  ibid.  p.  246.  Cod.  VII  in 
marg.  manu  2^ :  «V  αυτόν. 


-Cap.  III.  22.] 


EXODUS. 


6.  "V?P.?3•      Ο',  άπεστρεψε  δε.     Ά.  (και)  άπεκρυ- 

ψεν}* 

7.  'ΟΘΟ.      Ο'.  από.     "Αλλος-  άπο  προσώπου}6 

Τ1Νρ?5~ϊ"Μ•      Dolores  eorum.     Ο'.  ττ)ν  όδύνην 
αυτών.      (Σ.)  τάς  καταπονήσεις  .  .1β 

9.  csrfo  onso  ίϊτν  vrfa-rnN  wfcrrorn 

w  ._.  •-:•  ν-:       ι ν  •      •  τ        -: 

DPN.  Ο',  κάγώ  4ώρακα  τον  βλιμμον,  tv  oi 
Αιγύπτιοι  βλίβονσιν  αυτούς.  Ά.  καίγε  εώ- 
ρακα  συν  rbv  άποθλιμμον  tv  οι  Αιγύπτιοι  άπο- 
θλίβουσιν  αυτούς.  Σ.  και  έώρακα  τήν  θλΐψιν 
αυτών,  ην  ol  Αιγύπτιοι  θλίβουσιν  αυτούς,  θ. 
ομοίως  τοις  Ο'.17 

11.  ^ty  *$•      Ο',  τίς   είμι  εγώ  (-&Ά.Θ.   εγώ  4 

είμι18). 

12.  Τ»#Π.      Ο'.   είπε   δε    ό   θεός   Μωυστ},   λέγων. 

Alia  exempl.  είπε  δε}9 
TT^SirQ.      Ο',  εν  τω  εξαγαγεΐν  σε.     Σ.  όταν 
έξαγάγης.20 

14.  ΓΡΠΝ  *Λ$Μ  TVTJsA.      Sum  qui  sum.      Ο',  εγώ 
ειμί  α  ων.     Ά.  θ.  εσομαι  (8y)  εσομαι.21 


15.  "Π?!•      Monumentum    meum.     (Ύ.   μνημόσννον. 

Σ.  άνάμνησίς  μου.22 

16.  *Jf»  i^4«      Seniores.     Qf.  την  γερουσίαν.     Ά. 

τους  πρεσβυτέρους.23 

"Όΐί??  "^Ρ?•  Ο',  επισκοπή  επεσκεμμαι.  Schol. 
επιβλέψει  επέβλεψα.24 

18.  »Τ}ί??•     Obviam  factus  est.     Ο',  προσκεκληται. 
"Αλλος-  επικεκληται.26 

20.  ^Π.ί?3.    Ο'.  «V  αύτοΐς.    Ά.  εν  εγκάτω  αύτοΰ.29 

21.  ttyO^•     Ο',  ούκ  άπελεύσεσθε  ("Αλλος-   εζε- 

λεύσεσθε27). 

22.  Πη"•!  ΠΊ^ΏΊ.      .Ε/   fli   inquilina  domus  ejus. 

(Υ.  και  συσκήνου  (Σ.  στα^χοόχοι;28)  αύτ^ί. 

DVfS?J•  ^  spoliabitis.  Ο',  και  σκυλεύσατε 
(alia  exempl.  συσκευάσατε,  s.  στ/σκίΐ/άσίτί29). 
Ά.  Σ.  (καί)  σκυλεάϊΈΤ*.30  Aliter :  Ά.  συλή- 
σατε.31 Ό  Σι/poy,  εκτινάξατε,  κενώσατε,  φη- 
σίν.32 

Cap.  III.  6.    καί  e?7rej/  —  ai/raM.33     — /cat^  0eoy 
Ισαάκ  4.      η.    —  πρόί    Μωυσήν  4.3*      εργοδιωκτών 


14  Codd.  Χ,  127  (sine  nom.).     Cod.  85  in  marg.  sine 
nom. :    επε'κρυψεν.     Hic  notatur  in  marg.   Cod.  X :    κατά 

Σαμαρειτών;     necnon    ilifni    ad   V.    Ι5ί    στ?•    κατά    Σαμαρειτών. 

16  Cod.  VII  in  marg.  manu  2<Κ  1β  Cod.  64,  exciso 

margine,  in  quo  nomen  interpretis  erat.  Cf.  Hex.  ad 
Psal.  xxxi.  10.  Lxviii.  27.  Mox  v.  8  verba,  καί  εϊσαγαγεΊν 
αυτούς,  quae  desunt  in  Codd.  III,  VII,  X,  14,  16,  18,  aliis, 
in  marg.  tantum  habet   Syro-hex.  17  "  Sic  lectiones 

trium  interpretuin  affert  Cod.  Basiliensis  (=Holmes.  85). 
Ed.  Romana  solam  Aquilae  babet,  legiturque  ibi  βλίβονσιν." 
— Montef.  Holmesii  amanuensis  e  Cod.  85  non  nisi  Sym- 
macbi  et  Theodotionis  lectiones  exscripsit.  18  Syro-hex. 
In  textu  LXXvirali  εγώ  abest  a  Codd.  VII  (ante  corr.),  X, 
.14, 16, 1 8,  aliis.  1β  Sic  Codd.  III,  VII  (teste  Ceriani), 

29,  59,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  Hic  autem  in  marg.  affert: 
ό  θεός  προς  Μωυσήν,  λίγων.  20  Cod.  64.     Procop.  in  Octat. 

p.  225:  "Sym.  legit:  Cum  eduxeris."  Mox  ad  h  τά)  δρει 
τούτω  Cod.  64  in  marg. :  εν  Χωρήβ.  21  Cod.  64  :  Ά.  Θ. 

εσομαι  Ζσομαι;  ubi  pronomen  excidisse  videtur.  Graeco- 
Ven.:  1<r.  ts  U.  Ά  Idem.  »  Codd.  X,  64,  127. 

Nobil.  affert :   Ά.  τους  πρεσβύτας.  M  Anon.   in  Cat 

Niceph.  p.  588  :  επισκοπή  ίπεσκεμμαι'  επιβλέψει  ε'πέβλεψα,  και 
ως  άνωθεν  εφ'  χιμάς  βάλλων  την  όψιν,  ούτω  μεγαλοπρεπώς  υμών 

φροντίζω.     Eadem  babet  in  marg.  Cod.  57.      u  Quid  si 


επιβλέψει  επέβλεψα  fuerit  ab  alio  interprete?" — Holmes. 
Vix  crediderim.  **  Cod.  64  in  marg.  sine  nom.     Cf. 

ad  Cap.  v.  3.  M  Cod.  64,  teste  Montef.;  nam  Holmesii 
amanuensis  silet.  Cf.  Hex.  ad  Gen.  xviii.  14.  Psal.  liv.  5. 
27  Sic  in  marg.  Codd.  57,  64,  85;  in  textu  autem  Codd. 

30,  71.  M  Cod.  64.      Hesych.  :    Σταθμοϋχος•   6  της  οικίας 

κύριος  κα\  ξενοδόχος.  M  Prior  lectio  eet  in  Codd.  VII 

(cum  συνσκ.),  X,  14,  i6,  i8,  aliis;  posterior  in  Ald.,  Codd. 
III,  15,  29,  64,  et  Syro-hex.,  qui  recte  vertit  ^  \  1  Λ. 
/raudabitis.  (Cum  hoc  sensu  usitatior  apud  bonos  scrip- 
tores  media  forma;    e.  g.  Plut.  Opp.  T.  I,  p.  1031  Ε  de 

Arato  :  πο\ίμω  και  άγώνι  χρησασθαι  φανιρώς  άθαρσης  και  δύσ- 
(Χπις'  κλίψαι  de  πράγματα,  καί  συσκ(υάσασθαι  κρύφα  πόλεις 
καϊ  τυράννους  ('πηβολωτατος.  Ubi  Coraes :  Ίσον  tvuad*  δύναται 
(τό  συσκτυάσασθαι)  τά\  δια  τίχνης  η  επιβουλής  άπατήσαι'  όθ*ν 
και,  Συσκευή'   επίβουλη,  παρ1  Ήσυχίω.)  **  Cod.  Χ.      Μοη- 

tef.  poet  Drusium  ex  falsa  lectione  Theodoreti  affert:  Σ. 
και  συλεύσετε  (sic)  τους  Αιγυπτίους.  Cf.  ad  Cap.  XlL  36. 
31  Procop.  in  Cat.  Niceph.  p.  590.  ω  Idem  ibid. 

Syrus  vulgaris  vertit  o^aJ  (—εκτινάξατε  Exod.  xiv.  27. 
Jud.  vii.  19  in  Syro-hex.).  w  Syro-bex.  Sic  sine  obelo 
Comp.,  Ald.,  CodcL  III,  VII,  X,  14,  16,  alii,  Arab.  1,  2. 
34  Idem. 


EXODUS. 


[Cap.  IV.  4- 


>£  αύτων  <**  8.  καΐ  Έ,ύα'ιων  —  και  Τεργεσαίων  <3β 
ίο,  1 1  (bis).  —  βασιλέα  Αιγύπτου  4.  15•  τ  εστίν  4 
6νομα.  1 6.  —  των  υΙων  4.37  \η.  τ  καϊ  Υεργε- 
σαίων  4.9S 


Cap.  IV. 

4.  *l^5p•      CK.  της  κίρκου.     "Αλλος•  ουράς.1 

5.  Ρ?7? ?.      Ο'.  fVa.     Alia  exempl.  καί  εΐπε  κύριος 

ϊνα} 

6.  ΠΝ^Ί.      Ο',  και  έξήνεγκε  την  χείρα  αύτοΰ  (alia 

exempl.  εξήνεγκεν  αύτην3)  —■  εκ  του  κόλπου 
αύτοΰ 4*  Alia  exerapl.  praemitt.  και  εΐπεν 
εξένεγκε  την  χεΐρά  ότου  εκ  του  κόλπου  σου.6 

Α$3  ΓΙΪΠ^Ώ  VT  Π2Γη.  (y.  και  ^yei/^r/  ή 
χειρ  αύτοΰ  %  λεπρώσα  4  ώσει  χιών.6  Ά. 
και  ιδού  χειρ  αι'ιτοΰ  λεπρώσα  ώσει  χιών.  2. 
και  έφάνη  ή  χειρ  αύτοΰ  λελεπρωμενη  ώσει 
χιών.  θ.  και  ιδού  ή  χειρ  αύτοΰ  λεπρώσα  ώσει 
χιών.7 

7.  1ΦΠ.     Refer.     Ο',  πάλιν  είσενεγκον.     Alia  ex- 


empl.  πάλιν  είσενεγκον.6 

7.  *Π\      (Ύ.  την  χεΐρα  >%Έβρ.  αύτοΰ 4» 

ΓΟψ.      Eestituta  est.     Ο',  άπεκατεστη  (β.  άπε~ 
κατεστάθη).     Ά.  άπεστράφη.10 

8.  l^D^"7•      Po8terioris.     Ο',  τοΰ  δευτέρου.     Ά. 

τοΰ  εσχάτου.      2.  τοΰ  επομένου}1 

9.  "ϊφίΐ    (bie).     Ο',    τοΰ   πόταμου.     "Αλλος•    τοΰ 

βείθρουΡ 

DV?  *9Ϊ•      °'•  ^  Σ•  θ•  *α*  |σταί  *  αΓ^α•13 

10.  D^iyj  ϋΡΝ  fcA.     Non  vir  facundm.     Ο'.ούχ 

ικανός  (alia  exempl.  euXoyoy;  alia,  εύλαλος1*) 
είμι.  Ά.  ούκ  άνηρ  ρημάτων.  Σ.  ούκ  εΰλα- 
λος.16 

-  :  ν        -  :         •         Άν :  -         •        ':•.•-        τ  •• 

"ODN  1^7•  Etiam  ex  quo  logueris  ad  servum 
tuum;  nam  gravis  (impeditus)  ore  et  gravis 
lingua  sum  ego.  Ο',  ούδε  άφ'  ου  ήρ£ω  λαλεΐν 
τω  θεράποντί  σου•  ίσχνόφωνος  %ίγαρ41β  <οΊ 
βραδύγλωσσος  εγώ  είμι.  Ά.  καίγε  άπο  τότε 
λαλήσαντός  σου  προς  δοΰλόν  σου•  οτι  βαρύς 
στόματι  και  βαρύς  γλώσση  έγώ  είμι.17 


84  Syro-hex.     Sic  eine  aster.  Codd.  58,  72.  M  Idem. 

Sic  sine  obelo  Comp.,  Codd.  III,  VII,  X,  14,  15,  16,  alii. 
Verba  obelo  notata  desunt  in  Cod.  130/  Arab.  1,  2. 
17  Idem.  M  Idem,  et  sub  ^r  Arab.  1,  2. 

Cap.  IV.  *  Cod.  X  in  marg.  sine  nom.  Glossam  sapit. 
1  Sic  Codd.  16,  18,  19,  alii,  Arab.  1,  2.  Syro-hex.  in 
marg. :  και  um  κύριος.  3  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  VII, 
X,  14,  16,  alii,  Arab.  1,  2,  Origen.  Opp.  T.  IV,  p.  439. 

*  Obelus  eet  in  Syro-hex.  6  Sic  Codd.  14, 16,  18,  alii, 
Arab.  1,  2,  et  Syro-hex.  in  marg.  (cum  και  uwt'  κα\  (ξ.). 

•  Sic  Syro-hex.  (cum  V  j^;^»  &),  et  sine  aster.  Ald., 
Codd.  53,  56,  71,  alii,  Arm.  1,  Origen.  ibid.         7  Cod.  127. 

Cod.  85  '•   Ά.  θ.  καΙ  Ιοού  η  \t\p  κ.  τ.  i.     Σ.  και  *φάνη  η  χ.  αύτοΰ 

\νπρ»μ*νη  (sic)  ί.  χ.  Ιη  Cod.  VII  ad  ΐγΐνήθη  superscript. 
manu  2•**  16ού;  et  ad  αΰτοϋ  in  marg.  add.  λητρός  (ut  in 
textu  Comp.,  Cod.  83).  8  Sic  Codd.  VII,  18,  59,  74, 

fortasse  alii.  Vox  πάλιν  abeet  a  Cod.  135,  Origen.  ibid., 
Arm.  1,  et  Syro-hex.,  qui  in  marg.  habet.  "  Syro-hex., 

et  eine  aeter.  Ald.,  Codd.  III,  32,  52,  alii,  Arab.  1,  2, 
Arm.  1.  10  Syro-hex.  Λ-JiAo»  ./.     Lectio  anonyma 

««στράφι,  est  in  marg.  Cod.  108.  "  Nobil.,  Cod.  127. 

Aquilae  lectionem  in  textu  babent  Codd.  II,  III,  15,  53, 


aliL  12  Sic  Cod.  VII  in  marg.  manu  2^.  Cf.  ad  Cap. 
i.  22.  13  Syro-hex.         14  Prior  lectio  est  in  Codd.  VII 

(cum  kavbs  in  rnarg.  manu  2^),  X,  14, 16,  aliis  (inter  quos 
Codd.  85  (cum  Ικανός  in  marg.),  127  (cum  «νλαλοί  in  marg.), 
131  (cum  \a\os  superscript.  manu  rec.));  posterior  in 
Comp.,  Codd.  19,  72,  76,  Cat.  Niceph.  p.  598.  Cod.  58 
duplicem  habet  lectionem,  tukakos  ούδ«  ικανός.  Syro-bex. 
in  textu:  IL^m»  |  JUi  (h.e.  tvKaXos;  cf.  ad  v.  11);  in 
marg.  autem:    Ικανός  (*-ft_i?).  M  Nobil.,  Cod.  127. 

Cod.  X  perplexe  affert :  Σ.  ουκ  «ίίλαλοί,  ουχ  ικανός.  Ά.  ουκ 
άνηρ  ρημάτων,  θ',  ουκ  eCXoyof.  Cat.  NicepL  ibid. !  Ά.  μογι- 
λάλος.    ουκ  άνηρ  ρημάτων.      Σ.  ουκ  (ΰλαλος.      Denique  Montef. 

ex  omnibus,  ut  ait,  Catenis  suis:  Ά.  ούκ  άνηρ  ρ.     Σ.  θ. 

μογγιλάΧος.      Ο',  ουχ   ικανός.     Άλλοί-   ουκ   fvXoyor.      Ό   Σύρος' 

ούκ  (ΰλαλος.  Ubi  lectio  μογγιλάλος  ad  DJK  ν.  1 1  pertinet. 
Alias  lectiones,  ούκ  ΐύγλωσσος,  quae  est  in  Codd.  18,  29, 
ούκ  άνηρ  λόγιος  «μι,  quam  praebet  Cod.  VII  in  marg.  manu 
2•^,  nihil  morainur.  1β  Sic  Syro-hex.,  et  siue  aster. 

Codd.  58, 128.  17  Cod.  Baail.,  testante  Montef.     Hol- 

mesii  amanuensis  e  Cod.  85  nil  notat.  Eandem  lectionem, 
om.  σου  post  λάλησαντος,  loco  praepostero  aifert  Cod.  127. 
Cf.  ad  v.  26.     Syro-hex.  ad  και  βραδύ(γλωσσος)  in  marg. 


-Cap.  IV.  25.] 


EXODUS. 


H7 


11.  dW.      Mutum.      Ο',   δύσκωφον.      Ά.   Σ.    θ. 

μογιλάλον.™      Schol.   βωβόν.19 

12.  Τ0ν^ΓΤ)•      j&  rfocei0  te.      Ο',  και  συμβιβάσω 

σ€.     Ά.  (και)  φωτίσω  σ*.     Σ.  (και)  ύποδαξω 
σοι.20 

13.  "'JTM  *Ώ.      Obsecro,  Domine.     Ο',  δέομαι,  κύρΐί. 

Ά.  θ.  CV  €/LXO£,   Κνρΐ€.2Χ 

17.  njo  ntsEn-nt<n.    ο',  καΐ  την  ράβδο*  ταύτην 

ττ)ι>  στραφίΐσαν  ςίς  6φιν.22 

18.  ι3Γ1Π.      Ο',  τον  γαμβροί/  (alia  exempl.  πζνθί- 

pbv23)  αύτοΰ. 

tfhp?  ^b.      Ο',  βάδιζί  ύγιαίνων.      Οί  λοιποί 
(πορςύου)  ίίς  (ίρήνην2* 

19.  ΠΤΏ?•     0'.«>Μα&α>.     Ο/ F.  «/ Ma&oV5 
CWft^r^ .      Ο'.  TroVrey  >£  ο/  <fofye  j  <26 

20.  ΤφΤηφ)  •     Ο',  καϊ  τα  παιδία  !£  Σ.  αότοΟ  <27 

21.  p?0^•     Obfirmabo.     (Χ.  σκληρύνω.     Ά.  θ.  ενι- 

σχύσω.     Σ.  θρασννώ.29 

22.  *»•     Ο',  irffe  ^  Έ£ρ.  /χοι/  <» 

23.  "^"ΠΝ.      (Χ.  τό»/  λαοί/  μοι/.     Ο/  λοιποί   τον 


νίόν 


μου. 


23.  1**ΏΓη.     Quod  si  renueris.     Ο',  e/  μίν  ουν  μη 

βούλίΐ.  Alia  exempl.  σύ  δ(  ουκ  ίβούλου.31 
Ά.  και  άνίν^υσας.      Σ.  καϊ  ήπύθησας32 

^bN.      ΟΧ.  €γώ  >£  Ά.  θ.  «>ι  4  * 

Tp2 .     (Χ.  τό»/  πρωτότοκων  ^ '  Ε/9ρ.  σοι;  4.Μ 

24.  Γ" ΠϊΤ.      Ο',    άγγελος    κυρίου.       Alia    exempl. 

άγγίλοϊ.35     Ά.  fooy.      Σ.  θ.  κύριος.36 

25.  *&.     Lapidem  acutum.     Ο'.  ψήφον.37     Ά.  π«- 

rpoj/.     Σ.  ψήφον  π^τρίνην.     θ.  άκρότομον.39 

*h  ππν  ετότιππ  ό  ίώνπι  ΛλΆ  yam. 

τ  -  •  τ    Ι  — :       •  ν  -      α»  :  " :        

2?/  tangere  fecit  (praeputium)  pedes  ejus  (s.  Et 
tetigit  pedes  ejus),  et  dixit :  Sponsus  sanguinum 
tu  es  mihi.  Ο',  και  προσίπίσ*  (Άλλο?•  ήγ- 
γισ€39)  προ?  του?  πόδας  αύτοΰ,  και  ehrcr  ίστη 
τδ  αίμα  της  π^ριτομης  του  παιδιού  μου.  Σ. 
και  άψαμίνη  των  ποδών  αύτοΰ,  ίίπ^ν  Οτι  νυμ- 
φίος  αιμάτων  σύ  μοι.  θ.  και  ηψατο  των  ποδών 
αύτοΰ,  και  ehrev  ότι  νυμφίος  αιμάτων  σύ  μοι.40 
ΤοΈβραϊκόν  νυμφίος  αίματος  σύ  μοι.41  ΑΠ- 
ter :  Ά.  θ.  και  ήψατο  των  ποδών  αύτοΰ,  και 
€ΐπ(ν'   8τι  νυμφίον  αίματος  ϊχω.43 


pingit:  nd  βαρύς  (j.*f>«o).  18  Nobil.,  Cod.  127.  Syro- 
hex.  ♦  )1\.υιλρ  ^\\  .L  .««ο  ,(.  (Locutio  Syriaca  nescio 
an  μογγιλάλον  sonet;  nam  μογιλάλος  in  loco  Marc.  vii.  32 
versionis  Philox.  \^\js  sonat.  Cf.  Hex.  ad  Exod.  iv.  10. 
Psal.  lv.  1.  Jesai.  lvi.  10  (ubi  in  Cod.  86,  quod  serius  vidi- 
mus,  μσγγι\ά\οι  scriptum).)  1β  Cod.  VII  111  marg.  manu 
2da,  quae  versio  est  interpretis  Graeco-Ven.  Hesych. : 
Βωβοί'  πηρός.      Βωβούς'  χωλούς.  Μ  Nobil.  (sine  ρΐΌΠΟ- 

minibue),  Cod.  127,  et  Cat.  Niceph.  p.  599  (ut  Nobil.). 
Cod.  VII  in  marg.  manu  2^:  φωτίσω  ae.  Cf.  ad  Cap. 
xxiv.  12.  Eaedem  lectiones  tum  hic,  tum  ad  v.  15  e 
Chronico  Alex.  p.  67   profert  Montef.  21  Cod.  85. 

22  Haec,  τψ  στρ.  (Ις  δφιν,  desunt  in  Codd.  VII  (sed  add. 
antiqua  nianus),  X  (idem),  29,  59,  aliis,  et  Syro-hex.  (qui 
margini  allevit:    .^ο^Λ    ^fio»L|?).  M  Sic   Comp., 

Ald.,  Codd.  VII  (ex  corr.),  14, 19,  alii.  Cf.  ad  Cap.  iii.  I. 
84  Cod.  X :  Οί  λοιττοί-  «(s  (Ιρηνην.  Paulo  aliter  Co<l.  85 : 
Ot  λοιττοί•  (ν  (Ιρηνη  (non,  ut  Montef.,  βάδιζα  iv  €tp.).  Tan- 
dera  Cod.  VII  in  marg.  manu  2^:  πορ(ύον  (Ις  dp.  Duplex 
lectio,  ΰγιαίνων  th  ΐίρηνην,  est  in  Codd.  14,  16,  77,  131. 
25  Syro-bex.   ^.«xo   .^.  2e  Sic  Syro-hex.,  et  sine 

aster.  Cod.  58.  n  Sic  Syro-bex.,  et  sine  aster.  Codd.  14, 
16,   25,  alii,  Arab.  1,   2.  28  NobiL   (sine   eiglo   Θ.), 


Cod.  127.  M  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Codd.  18,  58, 
qui  tamen  post  πρωτότοκον  om.  μου.  x  Codd.  X,  85 

(teste  Montef.),  127.  31  Sic  Ald.,  Codd.  VII,  X,  14,16, 
18,  alii,  et  Syro-hex.  in  marg.  32  Nobil.,  Cod.  127 

(cum  ηπίθησας).  M  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Cod.  58. 
34  Iidem.  Μ  Sic  Codd.  VII  (cum  κύριος  ex  corr.),  X,  14, 
16,  alii,  Arab.  1,  Syro-hex.  Μ  Nobil.,  Cod.  127,  Syro- 

bex.  Cod.  X :  Ά.  6  θίός  (sic  Montef.  et  collatio  vetusta 
Bodl. ;  sed  Holmesius  ex  eodem  codice  aflFert:  Ά.  οί  6W). 
Σ.  θ.  κύριος.  Ο',  άγγλος ;  cum  scbolio  in  imo  paginae: 
θίλων  ό  άγγίλος  (ζητΗ  avtXtiv  Μωνσην.  <t  τις  κατά  piv  τον  Ά. 
θ(6ς  ην,  κατά  be  Σ.  και  θ.  iec  κω  (sic).  ^  Syro-hex.  J^oSoe, 

cumscbolio:  .(-w7-.'•)  Ι^Ναπ  ^;  ου  ο»  .UaSoe.  Cod.VH 
in  marg.  mauu  2^  glossae  habet :  μάχαιραν  (erasum) ;  ξίφος 

ibavi(Uc).  M  Codd.  85,  127  (cum   τρίνην  pro  κπρίνην). 

Nobil.  affert  tantum :  Ά.  νά-ραν  (sic).  "  Cod.  VII  ex 

corr.  manu  2^.  *°  Nobil.  (cum*AXXos  (bis)  pro  Σ.  et  Θ.), 

Codd.  85  (teste  Montef.),  127.  (Holmesii  amanuensis  e 
Cod.  85  tantum  notat:  Ad  «<m>  in  marg. :  ότι  ννμφίος 
αιμάτων  σύ  μοι.  Οί  λοιποί  ως  πρόκ(ΐται.  Etiam  Cod.  Χ,  a 
Montef.  mutile  exscriptus,  in  marg.  babet :  Aotn-ot'•  ότι  ννμ- 
φίος αιμάτων  σύ  μοι.      Οί  λοιποί  .ως  προ'  (eic).)  U  CocLVII 

in  marg.  manu  2*1».  α  Syro-hex.  fc>  j  m  ^p  .1  .^. 


β  8 


EXODUS. 


[Cap.  IV.  26- 


26.  rhiftb  dw  jnn  rnpw  w  m  Jfigi.  £* 

destitit  (Jova)  αό  eo.  Dixerat  autem  sponsum 
sanffuinum  cum  respectu  circumcisionis.  O'. 
και  απήλθαν  απ  αύτοΰ,  διότι  ειπεν  €στ»;  το 
αίμα  της  περιτομής  τον  παιδίον  μου.  Α.  .  . 
και  εΐπεν  νυμφίον  αιμάτων  εχω  εις  περιτο- 
μάς.43  Σ.  άφήκε  δε  αύτον,  δτι  ειπεν  νυμφίος 
αιμάτων  της  περιτομής.  θ.  και  άφήκεν  αυ- 
τόν, δτι  ειπεν  νυμφίος  αιμάτων  εις  περιτομάς.44 
Ό  Έβραΐος•  εσφράγισε  (ΠΓΠ)  το  αΨα  T*7y 
περιτομής.46 

27.  «?"Ρ?^1•     Ο',  /cat  κατεφίλησαν  αλλήλους.     Alia 

exempl.  καί  κατεφίλησεν  αυτόν.46 

28.  Πΐ^ΝΓΤ.      Ο',   τα.    ρήματα.     Alia    exempl.   τά 

σημέΐα.4* 

Cap.  IV.  ι.  —  τί  (ρω  προς  αυτούς  4  -,48  ίο.  τ  ήμί- 
ρας4.  ΐ4•  αυτός  —  σοι  4.  1 8.  —μπα,  δε  τάς 
ημέρας  —  Αιγύπτου  4.40  2θ.  την  ράβδον  —  τήρ 
πάρα.  4  του  θεοϋ.50  25•  το^  υί0^  £&  αντί7?  ^.δι  3°• 
τα  ρήματα  —  ταΟτα  «4.52  31•  κύ^α?  #€  —  <5 
λαό>  4.» 


Cap.  V. 

2.  Π}ΓΤ)   •»0.      Ο',  τί'?   εστί^.     Alia   exempl.   add. 

κύριος;  alia,  fleoy.1 

3.  ηΊΓΠ  ΪΝ   ΊΙ'τη  W^jp.     Percutiat  nos  peste 

aut  gladio.  Ο',  συνάντηση  ήμΐν  θάνατος  ή 
φόνος    (Ά.  Σ.  λοιμός   ή   μάχαιρα2).     Aliter: 

Α.  άπαντηο~η  ημ'ιν  ίν  θανάτω  η  iv  μαχαίρα.  Σ.  em- 
irttrg    θάνατος   ημ'ιν    ή    μάχαιρα.       θ.   απάντηση    ημ'ιν 

θάνατος  ή  ρομφαία? 

4.  }3ΓΗΒΛ.       Liberum  facitis.       Ο',    διαστρέφετε. 

Ά.  άποπετάζετε.  Σ.  αποτρέπετε,  θ.  διασκε- 
δάζετε* 

6.  ΜΤΤΠ  ΟΫΏ.     Ο'.  Vacat.      %  Έβρ.  εν  τη  ήμερα 

εκείνη  (4).6 

7.  Dtobtp    ΤΙΏΓ13.      Sicut   heri  et  nudius   tertius. 

Ο',  καθάπερ  χθες  και  τρίτην  —  ήμεραν  4.6 
Ά.  καθά  εχθές  [και]  τρίτης  (s.  τρίτην).  Σ. 
καθάπερ  και  πρότερον.  θ.  καθάπερ  εχθές  και 
της   τρίτης.7 

JSJJ   Wrh   Wti?\   Vh*m   ΟΓΤ.       Tpsi    abeant    et 
colligant  nbi  paleam.      Ο',  [αλλ']    αύτοι  πο- 


.w^.  k—  1  )jdj?  L>!^-?  ^-$jo  Λί-ao/o  o»X-?  iUsi-». 
Λ  lioi  1 .  in  Cat.  Niceph.  p.  6 1 3 :  Ό  Ακύλας  άντ\  του,  ίστη  το 
αίμα  της  πίριτομης,  tlirt'  ννμφίον  αίματος  ?χα>"  6  δ*€  Εβραίος' 
*σφράγισ€  το  αίμα  της  πιριτομης.      Unde  Satis  COnstat,  Syrum 

nostrum  revera  scripsieee  w>\  fc*-./,  non  Hebraeo  conve- 
niontius,  w^  &-»(•  Aquilam  vero,  interpretem  literae 
tenacissimum,  αίματος  pro  αιμάτων,  et  «χω  pro  σν  μοι  dedisse, 
prorsus  incredibile  est.     Cf.  Ceriani  ad  loc.  w  Sic 

Montef.  (cum  αΐμάτον),  ex  Baeiliano,  ut  videtur,  tacente 
Holmesii  amanuensi.  Aquilae  stylus  postulat :  τόΥί  tfatv 
ννμφίος  αιμάτων  th  π.  Cod.  127  ad  v.  25  confusc  affert: 
*A.  itaiyt  άτό  τότ«  λαλησαντος  προς  δονλόν  σου,  ότι  βαρνς  στό- 
/ιατί    κα\   βαρύς    γλώσσ-η   tjfk   €ΐμι.    κα\   tintv  αιμάτων   (ϊς  TTtpi- 

τομβί  (eic).     Cf.  ad  ν.  10.  **  Nobil.,  Codd.  85  (teate 

Montef.),  127,  omnes  in  continuationc.    Cod.VII  in  marg. 

manu   2^*:    ννμφίος  αιμάτων  της  ιηριτομης.  **  Nobil.,  et 

Anon.  in  Cat  Nicepb.,  ut  supra.  **  Sic  Ald.,  Codd. 

VII,  X  (cum  σαν  in  marg.),  14,  16,  18,  alii,  Arab.  1,  2, 
Syro-hex.  ■  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  14, 

15,  16,   alii,   Arab.   1,   2,   Syro-hex.  M  Syro-hex., 

Arab.  1,   2.  «•  Syro-bex.  M  Idem,  qui   pingit: 

.)©kV  ^  ^ot  -r-  0«  J^q--^..  "  Idem,  fortasse  per 


errorem  pro  -προς  τους  πόδας  3K  αυτοΰ  •<,  ubi  pronomen  deest 
in  Codd.  II,  III,  56.  62  Idem.     Pronomen  abest  a 

Comp.,  Codd.  X,  18,  19,  118,  Arm.  1.  M  Idem. 

Cap.  V.  1  Prior  lectio  est  in  Codd.VII  (ex  corr.),  15, 
85,  et  Theodoret.  Opp.  T.  I,  p.  125;  posterior  in  Cod.  ΙΠ, 
Arab.  1,  2,  invito  Syro-hex.  2  Codd.  X,  127.  Cod.VII 
in  marg.  manu  ι11»:  Άκ.  (posterior  manus  superscripsit 
Συμ.)  \ιμ6ς  (sic)  ή  μάχαιρα.  Montef.  e  Cod.  85  edidit : 
("Άλλοί)  λοιμός  η  μ.     Denique  Holmes.   e  Cod.  108  ex- 

scripsit :    Ά.  λοιμός.     Σ.  η  μάχαιρα,     θ.  η  ρομφαία.  3  Syro- 

bex.  ^AuUoaj  akflD  *  \°> *ΜΛ  el  .Jio-scua  ^d  >*x^J  •/• 
••■  \-°i  -jo  o/  JLojo  ^a  "^s^ftj  .L  «Ιδα»  ο/  ^X  JIqljc. 
Pro  JIqjo  in  lectionibus  Aquilae  et  Symmacbi  L>la-so, 
λοιμοί,  rescribendum  censet  Ceriani,  ne  cum  Hexaplis  editis 
pugnet  Syrue.  4  Codd.  X,  85,  127.     Pro  άποτρ4π(η 

Montef.  e  Chronico  Alex.  άποστρ4φ(τ(  inutiliter  correxit. 
Ad  Aquilam  cf.  Hex.  ad  Exod.  xxxii.  25.  Deut.  xxxii.  42. 

6  Syro-hex.  in  textu.  Sic  sine  notis  Codd.  58,  72,  128, 
Arab.  1,2.  β  Obelus  est  in  Syro-hex.  Post  ημίραν 
add.  καϊ  τό  της  σήμερον  Ald.,  Codd.  III,  Χ,  1 8,  29,  alii. 

7  Nobil.,  Cod.  85  (ex  quo  ad  Aquilam  Montef.  mendose  ex- 
scripsit :   κατά  ίχθίς  τρίθην,  fortasse  pro  καθά  ίχθίς  τρίτην). 


-Cah.  VI.  3.] 


EXODUS 


ρ^υίσθωσαν  και  συναγαγίτωσαν  (Ά.  Σ.  θ. 
καλαμάσθωσαν8)  εαυτοί?  άχυρα.  Ά.  αυτοί 
πορςυίσθωσαν  ...  Σ.  αύτοι  απερχόμενοι  καλα- 
μάσθωσαν Ιαυτόΐ?  άχυρα.  θ.  αύτοϊ  πορευ- 
θίντ*?  [<«ί]  καλαμάσθωσαν  Ιαυτοΐ?  άχυρον.9 
13.  0^ί2ΓΓ1.  Et  exactores  operarum.  Ο',  oi  δ\ 
ίργοδιώκται.      Ά.  και  οι  ίίσπράκται.10 

16.  Ε^ΙΤ*.  Ο',  και  την  πλίνθον.  Alia  exempl. 
και  την  σννταξιν.η  Άλλο?•  πλινθάρια.  "Αλ- 
λος' την  πλινθονργίαν.12 
τ\Ώ2  ΠΗΒΠ]  CTSIJ  SrjJJj  Π3Γη.  ^  ecce/ 
serri  /wi  verberati  sunt,  c«;»  tawew  peccet  popu- 
lus  tuus.  Ο',  καί  ίίού  ο/  παιδί?  σου  μεμαστί- 
γωνταΐ'  αδικήσεις  οΰν  τον  λαόν  σου.  Ά.  καϊ 
ιδού  οι  δοΰλοί  σου  πεπληγμίνοι,  και  αμαρτία 
λαω  σου.  Σ.  και  οι  δοΰλοί  σου  μεμαστιγω- 
μίνοι,  και  άμαρτίαν  £χ«?  (τΤφ^)•  θ.  και  ιδού 
οι  δοΰλοί  σου  μεμαστίγωνται,  και  ή  αμαρτία 
ei?  τον  λαόν  σου.13 

19.  SjnjlVtfr,      Non    detrahetis.      Ο',    ουκ    απο- 

λείψετε.      Ά.   ούχ    ύφζλ€ΪΤ€.14' 

20.  ΠψΌ-ΠΝ.      Ο7.   Μωυσ$.     Aliter :    Ο'.   >£  Σ. 

θ.  «t  4  Μωυσήν.15 

21.  Οηψ^ηη.     Foetidum  fecistis.     Ο',  εβδελύξατε. 

Ά.  Σ.  εσαπρίσατε.™ 

23.  ph^T^b  7Σ£ΓΤ).      Et  liberando  non  liberasti. 


Cap.  VI. 
i.  rtp\n  ταη  arhfr  nptn  τα  *a.    Ο'.Ίν  γαρ 

"ττ-:       t;  ■•   :  -  :        'ττ-:        τ:  '     r 

χειρι  κραταιά  εξαποστελεΐ  αυτούς,  και  kv  βρα- 
χίονί  ύψηλω.  Α.  (δτι)  b  χ(ΐμϊ  ίσχυοΰση  ΐξαπο- 
στ(\(ϊ  αυτούς,  καϊ  iv  χ(ΐρϊ  Ισχυρή.  Ζ>.  (οτ0  *'α 
χ*ιρος  κραταιός  (ξαποστ(\(Ί  αυτούς,  καϊ  δια  χ(ΐρος  κρα- 
ταιός, θ.  (δτι)  ('ν  χ(ΐρι  κραταιά.  ί£αποστ(\(~ι  αυτούς, 
καϊ    tv   Xfipi    κραταιά. 

3.  Swn  apxn-^Mi  pny^M  υπϋΗ^Η  νινί 

*UW•  -E^  apparui  Abrahamo,  Isaaco  et  Jacobo 
in  nomine  Dei  omnipotentis.  Ο",  καϊ  ώφθην 
προ?  'Αβραάμ  —και  4  >&προ?4  Ισαάκ  καϊ 
%  7rpoy  4  Ιακώβ,  θεο?  ων  αυτών.2  Ά.  και 
ώράθην  προς  'Αβραάμ  και  προ?  Ισαάκ  και 
προ?  Ιακώβ  kv  θεώ  ίκανώ?  "Αλλο?'  εν 
ίσχυρώ   ίκανώ*  » 

ΓΤΪΠ\     Ο',  κύριο?.     Schol.  Αιδάσκει  πόση?  αύτον 
καϊ  τιμή?  και  εύμενεία?  ήξίωσεν.     &0  γάρ  τοΐ? 


8  Cod.  Χ.  Ιη  textu  LXXvirali  αλλ'  om.  Comp.,  Codd. 
II,  III,  VII,  X,  ceteri  fere  omnes,  et  Syro-hex.  Hic 
autem  acl  αυτοί  superscribit  Ά.  Θ.,  non  praemisso  ex  more 
asterisco.  9  Nobil.     Montef.  e  Cod.  85  ad  Sym.  Άχυρον 

edidit,  necnon  ad  Theod.  πορίυίσθωσαν  καϊ  καλ.  10  Cod. 

85.     Cf.  Hex.  ad  Job.  iii.  18.  xxxix.  7.  u  Sic  Codd. 

VII,  59.  u  Has  lectiones  in  marg.  inferiori  manu  2°* 

adscriptas  babet  Cod.  VII.         1S  Codd.  57,  85  (teste  Mon- 

tef.).  Nobil.  affert:  Ά.  καϊ  ιδού — λαώ  σου.  Σ.  καϊ  ο'ι  δοΰλοί 
σου   μ€μαστίγωνται,  καϊ   η   άμ.   §ίς  το»  λ.  σου;    ad   quae   notat 

Collator  Cod.  85  in  ecbedis  Bodl. :  "  In  niarg.  praeter  edita 

baec  subdit :  καϊ  οί  δ.  σου  μ(  μαστιγωμένοι,  καϊ  άμαρτίαν  (χ(ΐς" 
14  Nobil,,  Codd.  Χ  (cum  ουκ  ύφΑίϊται),  85.  ΜθΧ  ad  τό  καθή- 
κον Cod.  VII  in  raarg.  manu  2^ :  την  ποσότητα.  1S  Syro- 
li.x.   in  textu:   U,CLtt>j>  .1,  .,«,  •χ•.  1β  "  Ed.  Rom.  et 

MSS.  Regii,  qui  [posteriores]  nomen  interpretum  omit- 
tunt." — Montef.     Mox  ad  την  δσμψ  Cod.  VII  in  niarg. 
τομ.  1. 


manu  2°»:   την  μυρω  (eic).  1T  Sic  Syro-hex.,  et  sine 

notis  Codd.  58,  128,  Arm.  1.         18  Syro-hex.  w  Ideni, 

qui  pingit :   -r-  ΐκαστος — αύτοϋ  4.  *°  Idem.     Sic  sine 

aster.  Codd.VII  (manu  2^),  58,  72  (cum  αυτών),  Arm.  1. 
21  Idem  (cum  -r~  ουκίτι  4).  M  Idem.     Sic  sine  aster. 

Codd.  14, 16,  25,  alii.         ω  Idem.     Vox  deest  in  Cod.  53, 
Arm.  1.  2*  Idem.     Vocula  deest  in  Codd.  III,  VII,  14, 

15,  aliis.  »  Idem.  M  Idem.     Deest  in  Codd.VII, 

53,  59• 

Cap.  VI.  1  Syro-bex.  .^qj/  9++J  ]L-  Uf*1  )i-rU  7• 
νοοΛ  >*a»  )L•*-/  )~l  -o  .u»  ...jK-jfc^—  Ji-Uo 
.oj/  in^  |l^J  kJ*  .Λ  ...IV-7  W  --=»0 
.  Jl•— ./    JmUo.  s  Sic  Syro-hex.  (qui  male  pingit : 

Χκαϊ  προς*  Ιακώβ),  et  8ine  obelo  et  asteriscis  Cod.  15. 

3  Euseb.  in  Dem.  Evang.  p.  240.    Cf.  Hex.  ad  Ezech.  x.  5. 

4  Cod.  VII    in    marg.   uianu    2°«.      Cf.    Hex.    ad   Gen. 
xliii.  14• 


90 


EXODUS, 


[Cap.  VI.  6- 


πατριάρχαι?  ονκ  εδήλωσεν  6νομα,  τούτο  αντω 
δήλον  εποίησεν.  "Εφη  γαρ  προς  αυτόν  εγώ 
ειμί  6  ων  τοντο  δε  παρ  Εβραίοι?  άφραστον 
ονομάζεται'  άπείρηται  γαρ  αυτοί?  τοντο  διά 
τή?  γλώττη?  πρόφεραν.  Υράφεται  δε  δια.  των 
τεσσάρων  στοιχείων  διο  και  τετράγραμμον  αύτο 
λεγονσι.  Τοντο  δε  και  τω  πετάλω  επεγε- 
γραπτο  τω  χρι/σω,  δ  τω  μετώπω  τον  άρχιερεω? 
επετίθετο,  τή  ταινία  τη?  κεφαλή?  προσδεσμον- 
μενον.  Καλονσι  δε  αύτο  Σαμαρεΐται  μεν'ΐαβε, 
'Τονδαΐοι  δε  Άϊά  (β.  Ία).6 

6.  15/•      Propterea.     Ο',  βάδιζε.     "Αλλο?-    ει?  το 

βέβαιον.8 
Γ02.Ό  ΓΙΠΓΙΏ.     De  bajulationibus.     (Ύ.άποτή? 
δνναστεία?.     Άλλο?•   εκ  τή?  κακώσεω?.7 

7.  DV1?.      (Υ.  •*•"**  λαόν.8 

9.  ΓΡΠ  ""^pE.  Prae  angustia  (angore)  spiritus. 
Ο',  άπο  τή?  όλιγοψνχία?.  Ά.  άπο  κολοβό- 
τητο?  πνενματο?.9 
HB5j?«  Ο'.  Των  σκληρών.  ^  και  (ΐπον  προς  Μων- 
σην'  πάρ(ς  (s.  ίασον)  ημάς,  κα\  δου\(ύσομΐν  τοις  Αιγν- 
πτίοις'  κρίίσσον  γαρ  ημ'ιν  SovXfvtiv  τοις  Αιγνπτίοις,  η 
άποθανΰν    iv    τί}    ίρήμω. 

12.  0^0?ψ  v^.      Praeputiatus  (impeditus)  labiis. 
Ο',  αλογό?  είμι.     Ά.  άκρόβνστο?  χείλεσι.      Σ. 


ονκ  ειμί  καθαρό?  τω  φθεγματι.      θ.  άπερίτμη- 
το?  τοΐ?  χείλεσιν.11     Ό  Εβραίο?•  «γώ  δί  άπ(- 

ρίτμητος  τοις  χ(ΐΚ(σ'ιν  (Ιμι. 

13.  nfryS?!  ^*πφ  *jaAi}  Djgfn.    ο'.  και 

σννεταξεν    αντοΐ?    ^  Σ.  θ.   προ?    τού?   νίον? 
Ισραήλ,   και  (*4)   προ?  Φαραώ.13 
Ν^ΙΓΙΓΠ.      Ο',    ώστε    εζαποστεΐλαι.      Alia   ex- 
empl.  ώστε  εξαγαγεΐν ;    alia,  ΐνα  έξαγάγ]].14 

15.  Π*$0*Γ|&•      Ο',  ό  εκ  τη?  Φοινίσση?  (Ο/  Γ. 

Χαναναία?16). 
nhStpO.      Familiae.      Ο',   al  πατριαί.     "Αλ- 
λο?"  αϊ  σνγγενειαι.19 

16.  pttf"$.      Ο'.  Τεδσών.     Alia  exempl.  Τερσων,  β. 

Τηρσών.17 
Π3ψ.      Ο'.  Vacat.     >%  ετη  <18 
20.  "ΐΠΤΙ.    Amitam  suam.     Ο',  θνγατερα  τον  αδελ- 
φού τον  πατρο?  αύτον.    "Αλλο?'   θείαν  αύτον.19 

"^^1•      Ο'•  και  εγεννησεν.     νΑλλο?•   και  ετε- 
κεν.20 

22.  Ήηρ.      Ο'.  Έεγρεί.     Alia  exempl.  Σετρει,  s. 

Σετρί;  alia,  "Σεθρει,  s.  Έεθρί.21      Ο/  Γ'  όμοίω?' 

23.  SJJ^.    Ο'.Άμειναδάβ.     Ά.  Σ.  δμοίω?Άμει- 

ναδάβ.     θ.  Anmidadab.23 


5  Theodoret.  Quaest.  XV  in  Exod.  (Opp.  T.  I,  p.  133). 
•  Cod.  VII  superecript.  manu  2*1*.  r  Cod.  85  in  marg.  sine 
nom.  Pro  bvvaart Ίας,  κακωσ(ως  est  in  Codd.  X  (in  marg.),  1 30. 
8  Sic  Syro-hex.,  et  eine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.VII  (ex 
corr.),  X,  15,  18,  alii.  β  Cod.  85,  teste  Montef.  Nobil. 
i|uasi  scholium  affert.  Cf.  Hex.  ad  Job.  xxi.  4.  Zach.  xi.  8. 
Ad  locutionem  Qraecam  W.DD.  apte  conferunt  Plut.  in 
Demosthene  (Opp.  T.  I,  p.  848  E) :  *Hi»  ti  τις,  ως  toum,  κάι 

φωνής  άσθίναα,  και  γλώττης  άσάφαα,  και  πν*νματος  κολοβότης. 

10  Syro-hex.  in  marg.,  et  sine  aster.  Arab.  1  (in  marg.),  2  (in 
textu).  Ille  autem  notat:  "  Haec  afferuntur  tantum  in 
editione  Samaritanorum  (U*s&*'?  «o»»).  Memorat  autem 
ea  populus  post  egressionem  ex  Aegypto,.dicens  ad  Moy- 
een :  Nonne  hoc  erat  verlium  quod  locuti  eumus  ad  te  in 
Anj>//i/<>,  ilicentes:  Sine  nos,  et  cetera."  Cf.  Exod.  xiv.  1 2 
in  Bakr.  et  LXX.  Ε  textu  autem  Graeco  hexaplaribus 
codicibus  apposito  Nostrum  lectionee  suas  Hebraeo-Sama- 
ritanas  vertiese,  dieerte  testatur  subscriptio  in  calce  libri 
Exodi.    Vid.  Ceriani  ad  loc.  "  Nobil.     In  Cod.VII, 


deleto  άλογος,  subscripsit  manus  2da:  άκρόβυστος  iv  χ(ίΚ(σιν. 
Cf.  ad  v.  30.  n  Syro-hex.  Ji-JU^  U   ^-?  \->1  .aX 

♦  «fcw/  JIoAas.  13  Sic  Syro-hex.  in  textu,  et  sine 
aster.  Codd.  VII  (ex  corr.  sine  τους),  ιζ,  72,  Arab.  1,  2. 
14  Prior  lectio  est  in  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  15, 18,  aliis, 
et  Syro-hex.;  posterior  in  Comp.,  Codd.  1 9, 108.  16  Syro- 
hex.  .)k  .  im  -1  .^.  Sic  in  textu  Cod.  15.  1β  Cod. 
VII  in  marg.  raanu  2^.  ir  Prior  scriptura  est  in  Codd. 
29,  83,  Arab.  1,  2,  Syro-hex.  (.ojh^J;  posterior  in  Ald., 
Codd.  III,  VII,  16,  25,  aliis.  Sed  in  v.  17  pro  Τώσων 
stant  Codd.  III,  VII.  18  Syro-bex.  Sic  sine  aster. 
Comp.,  Codd.  29,  74,  75, 134,  Arm.  1.  19  Cod.VII  in 
marg.  manu  2^.  Graeco-Ven. :  την  ίαντου  θ(Ίαν.  ™  Sic 
in  marg.  sine  nom.  Codd.  57,  85;  necnon  Cod.  128  in 
textu.  21  Prior  lectio  est  in  Codd.  VII,  X,  14, 1 6, 18, 
aliis;  posterior  in  Codd.  III,  15,  55,  aliia,  Arm.  1,  et  Syro- 
hex.  (w>K-e).           22  Syro-bex.  Jiciao^   <*j»  .j^.^-^o» 

♦  t»»b«4D.  23  Idem.  Ad  Theod.  non  satis  distiuguere 
licet,  utrum   scripserit    Syrus    noster    ^r»,      ^  »  v    an 


-Cap.  VII.  18.] 


EXODUS. 


»1 


27.  ΕΤηφΗ  . .  .  Wtfrfy.  O'.  καϊ  ίξήγαγον  ...u 
γης  Αιγύπτου.  Alia  exempl.  ωστ€  kfcayayriv 
...  c^  Αιγύπτου.2* 

30.  D^ODto  7^J>,  Ο',  ίσχνόφωνός  (ίμι.  Σ.  ουκ 
€ΐμι  καθαρός  φθίγματι.26 

Cap.  VI.  15.  τ  των  υιών  4.      20.  —  κα*   Μαρίά/ζ 
ττ)ι>  άδζλφήν  αυτών  «ί.28 

Cap.  VII. 

1.  ΠΧΠΕ)1?  Cn^N  ^WJ  ΠΝΊ.      Ο',  ιδού  δίδωκά 

σ€  0eof  Φαραώ.  Ά.  $e,  δίδωκά  ο~€  θίον  τω 
Φαραώ.1  Σ.  i#e,  κατέστησα  σ€  θ(6ν  Φαραώ.2 
θ. . .  6tbv  Φαραώ? 

2.  ^3ΊΝΏ.      Ο',  e/c   τ^ί   y^y   αυτοί;    (alia   exempl. 

Αιγύπτου*). 

3.  "OQiQ-n^.    Ο',  καΐ  τα  τίρατά  >£  Έβρ.  μου  <δ 
5.  ^Π1022.      Ο',  ίκτίίνων.     "Αλλο?•   kv  τω  άκτίΐναί 

/Χ€.β 

7.  β  ΡΠΝ").      Ο'.   Ααρών    ft    [ό   α&λ^ό?   αι^τοΟ] 

Ε^Π2.      Ο',  ήΐΊκα  έλάλησεν  (alia  exempl.  «λά- 
λησαν•8). 


9.  ΠΕΠΌ.      Prodigium.     Ο',  σημΰον  ή  τάρας.     Ά. 

S'.  τίρας.9 

Γ?0λ      /Λ  serpentem.     Ο',   δράκων.     Ά.  (th) 
κήτος.10 

11.  1?  LmW^  σΠ2ΰ  ''ΏΒΊΠ  DH-DX  Ε/,αΜ 
i///,  ma^r»  Aegypti,  per  praestigias  suas  similiier. 
O'.  κα2  ο/  ίπαοιδοι  των  Αιγυπτίων  ταΐς  φαρμα- 
κίαις  αυτών  ωσαύτως.  Ά.  καίγ*  αύτοι  ol  κρυ- 
φιασταϊ  Αιγύπτου  kv  ήρςμαίοις  αυτών  ούτως. 
2.  και  αύτοι  οι  ίπαοιδοι  τών  Αιγυπτίων  δια 
τών  απόκρυφων  αυτών  ωσαύτως,  θ.  καίγ* 
αύτοι  οι  ΐπαοιδοι  τών  Αιγυπτίων  Ιν  ταϊς  φαρ- 
μακίίαις   αυτών  ωσαύτως.11 

13.  p!£T?5•      Et  obfirmatum  est.      Ο',  και  κατίσχυ- 

σαν.     Σ.  (και)    άντίστη}2 

"ΪΞΠ.     Ο'.  €ν€Τ(ίλατο  αύτοΐς.    Alia  exempl.  «λά- 
λησεν.13 

14.  |^Ώ.     Benuit.      (Υ.  του  μη.     Ά.  άνίνευσαν.1* 

15.  4^37%    (Χ.  και  ίστ}.     Alia  exempl.  και  στήστ}.λ6 
ΊΝ^Π.      Ο',   του   ποταμού.     "Αλλος-     του   ρεί- 
θρου}9 

18.  Wy\,  Etfoetebit.  Ο',  και  ίποζέσαι.  "Αλ- 
λος'  βρωμήσίΐ.17 


Fortasse  legendura  :  θ.  Άμμιδαδάβ.  u  Sic 
Comp.,  Ald.,  Codd.  VII,  X,  14,  15,  16,  alii,  Arab.  1,  2, 
Syro-hex.  **  Cod.  X.     Nobil.  affert:  Schol.  ουκ  (ϊμ\  κ. 

φθ.  Montef.  vero  e  Catenis  Regiis  et  schedis  Combefis. 
edidit :  *AXXof  ουκ  (ίμ\  καθαρός  χ*ίλίσι.  Denique  Cod.VII 
in  marg.  manu  2^:  άκρόβυστος  iv  χαΚι  (sic).  Cf.  ad  v.  12. 
28  Syro-hex. 

Cap.  VII.  '  Codd.  57,  85  (teste  Montef.).  Nobil.  affert : 
Ά.  ΐδ( .  *  Nobil.  Cod.  57 :  Σ.  ϊ& ,  κατίστησά  σ(.  3  Codd. 
57»  85.  4  Sic  Codd.  18,  53  (sine  τ^γ),  56  (idem),  alii, 

et  Syro-hex.  in  marg.  δ  Sic  Syro-bex.     Pronomen  est 

in  Comp.,  Codd.  III, VII  (ex  corr.),  15, 19,  aliis,  Arab.  I,  2. 
6  Cod.  VII  ex  corr.  manu  2«&.  7  Syro-hex.  in  textu 

(om.   6   άδίλφόί   αυτόν),  qui   pergit :    ογδοήκοντα   και  τριών  ην 

('τών.  8  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  Χ,  ι8,  25,  alii, 

Arab.  1,  2,  et  Syro-bex.  β  Syro-hex.  .)1>ολβ»1  .ο  ./. 

(In  textu  fj  Ttpas  om.  Syro-hex.,  Arab.  1,  2,  invitis  lilnis 
Graecis.)  10  Cod.   X.     Cf.  Hex.  ad  Psal.  lxxiii.  13. 

11  "  Sic  omnes  lectiones  plenas  habet  Basilieiisis  [Cod.  85] 


cum  nominibus  interpretum.  Codex  quidam  Colbertinus 
ad  lectionem  Symmachi  habet  iv  άποκρύφψ;  Reg.  1888,  «V 
άποκρνφοις ;  sed  hi  άποσπασμάτια  tantum  afferunt." — Mon- 
tef.      Cod.  X   affert:    'Α.   τρνφιασταί  (sic).      *A.    iv    ηρ*μαίοις. 

Σ.  άττυκρΰφω.  Cod.  57  in  marg.  sine  nora. :  «V  ηρημίοις  (sic) 
άποκρνφοις.  Huc  tandem  pertinet  Anon.  in  Cat.  Nicepb. 
p.  882,  ab  Holmesio  excitatus :  Ότι  Bi  λίληθότως  ηνχοντο  (oi 

μάγοι),  «c  των  παρΐλθόντων  (πισημΐΐώσασθαι  8tl,  όπου  tinov  oi 
Ο',  και  (ποίησαν  οί  «τ.  τών  Aty.  τα'ις  φαρμακίίαιϊ  6  δ<  Άκ.,  και 
(ποίησαν  ο'ι  κρυφιασταί'  6  6<  Συ/i.,  «ν  άποκρνφφ.  Cf.  Hex.  ad 
Gen.  xli.  8.  Exod.  vii.  22.  viii.  7.  12  Cod.  X.  "  Sic 
Comp.  (add.  αΰτο«),  Ald.  (ideui),  Codd.  III  (idem).  VII,  X, 
14,  15,  16,  alii,  et  Syro-hex.  "  Cod.  X,  qui  ad  β(βά- 

ρυνται  (sic)  lectionem  refert.     Montef.  cdidit :  Σ.  άνόνυσ*. 
Ο',  βίβάρηται,  invito  cod.     Verum  vidit  Scharfenb.  in 
madv.  p.  56.     C£  ad  Cap.  iv.  23.  u  Sic  Comp.,  Cotld. 

III,  VII,  14, 15, 16,  alii,  Syro-hex.  w  Cod.VII  super- 

script.  manu  2<Κ  Sic  vv.  17,  18  (ter),  20  (bis),  21  (ter),  et 
passim.    Cf.  ad  Cap.  i.  22.         17  Idtm  iu  marg.  manu  2*1». 

Ν  2 


;»2 


EXODUS. 


[Cap.  VII.  1  β- 


1 8.  "^^Π"]Ώ.  Ο',  άπο  τού  ποταμού.  %  καί  (βά- 
δισαν Μωνσης  και  Ααρών  προς  Φαραώ,  κα\  (ΐπον  αντφ" 
ΠΙΠΙ  ό  θ(6ς  τών  'Εβραίων  άπίσταΚκ(ν  ημάς  προς  σί, 
"λίγων"  (ξαπόστίΐλον  τον  \αόν  μον,  Ίνα  \ατρ(ύσωσ'ι  μοι 
(ν  τη  *ρήμω'  και  ιδού  ουκ  (ϊσηκονσας  (ως  τούτου,  τάδ( 
λ«'γ«ι  III III '  «V  τούτω  γνώση  ότι  (γώ  ΠΙΠΓ  ιδού  (γώ 
τύπτω  τη  ράβδω  (τη)  tv  τη  χ(ΐρ'ι  μον  «πι  τό  ύδωρ  το  (ν 
τω  ποταμψ'  και  μ(ταβα\(ϊται  (ϊς  αίμα.  κα\  ol  ίχθν(ς  οι 
iv  τψ  ποταμψ  τ(\(ντησονσι,  κα\  (ποζίσίΐ  ό  ποταμός, 
και    ού    δννησονται    οί    Αιγύπτιοι    πκ'ιν    ύδωρ    από    τον 


ποταμον 


<18 


19.  *yvQmX?y.      Ο',    επί    τα    ύδατα.       Ά.    επί   τα 
βεΐθρα}9 

ΏΤνΏψΓ?)?).     Et  super  stagna  eorum.     Ο'. 

και    επι    τα.    ελη    αυτών.      "Αλλος'     επι    τας 

λίμνας   αυτών.20 
ΓΡΓΠ.      Et  erit.     Ο',  καΐ  εγενετο  (θ.  εγενετο. 

Ά.  Έ.  γενήσεται21). 

22.  DJTuTQ.     Ο'.  ταΐς  φαρμακίαις  αυτών.      Σ.  δια. 
τών  απόκρυφων.22 

ΟΓΓ?^  ^ψ~^7*).      Ο',  και  ουκ  εισήκουσεν  αυ- 
τών.     Σ.  (και  ού)  προσεσχεν  (αύτοΐς).23 

24.  ηίΓκΑ  ο•ό  ίντϊ  nrrap  Dyiso-^a  *ψ& 

INVT  W30  nntpS  Aflf»  *h  "»3.     Et  effo- 


derunt  omnes  Aegyptii  circa  flumen  aquam  ad 
bibendum,  quia  non  potuerunt  bibere  ex  aqua 
flumini8.  Ο',  ώρυζαν  δε  πάντες  οι  Αιγύπτιοι 
κύκλω  του  ποταμού,  ώστε  πιεΐν  ύδωρ•  και  ουκ 
ήδύναντο  πιεΐν  ύδωρ  άπο  του  ποταμού.  Ά. 
και  ώρυξε  πάσα  ή  Αίγυπτος  κυκλόθεν  του  ρεί- 
θρου ύδωρ  του  πιεΐν,  δτι  ουκ  ήδύναντο  πιεΐν  εκ 
του  ύδατος  του  βίίθρον.24  Σ.  ώρν£αν  δε  πάντες 
οι  Αιγύπτιοι  κύκλω  του  ποταμού  εις  ύδωρ  ώστε 
πιεΐν,  οτι  ουκ  ήδύναντο  πιεΐν  εκ  τού  ύδατος  του 
ποταμού.25  θ.  και  ώρυξαν  πάντες  οι  Αιγύ- 
πτιοι [οί]  κύκλω  τού  ποταμού  ύδωρ  εις  το 
πιεΐν,  δτι  ουκ  ήδύναντο  πιεΐν  εκ  τού  ύδατος 
του  ποταμού26 

Cap.  VII.  5•  Τ"  ""άι/res  4.27  <).  —  τω  άδελφώ 
σου  Ί.  —  και  εναντίον  τών  θεράποντων  αυτού  428 
*5•  (~)  αντ°$  ^•29  2θ.  κύριος  -τ  αύτοΐς  Ί.30  tj} 
—  αυτού  «4.31 


Cap.  VIII. 

3  (Hebr.  vii.  28).  ΤΓ^ΝψΏΙΙ .  Et  in  mactras 
tuas.  Ο',  και  εν  τοις  φνράμασί  ("Αλλο?• 
φρεασί1)   σου. 


18  Syro-hex.  in  marg.,  cum  scholio :  "  Haec  in  editione 
Samaritanorum  tantura  posita  sunt."  Eadem  sine  aster. 
habent  Arab.  1  (in  marg.),  2  (in  textu).  19  Cod.  64. 

Lectio  retrahenda  videtur  ad  sequens  ΒΠηφ"?^,  20  Idem 
ad  ί\η  in  marg.  sine  nom. :  λίμνας.  Sic  Cod.  VII  in  marg. 
manu  2^.  21  Syro-hex.  .Joo»->  .»eo  .}  .Joo»  X.  Lectio 
και  γ(νησ(ται  est  in  Codd.  74,  75,  aliis.  Mox  ad  (V  τ(  τοις 
£νλο»Γ  κα\  ('ν  τοίί  XioW  Cod.VII  in  marg.  manu  2^  scho- 
lium  habet:  ttf  τας  ξνλίνας  γούρνας  (cf.  ad  Cap.  ii.  16)  και 
λιθίνας  τάς  (χονσας  ύδωρ.  ri  Codd.  Χ,  57  (sine  nom.),  64. 

Ad  verba,  (ποίησαν  δ( —  Αιγυπτίων,  Nobil.  affert :  Ά.  καίγ( 
αύτο\ — Kal(sic)  (ν  ψ(μαΙοις  αυτών  όντως.  *Αλλο«•  και  αυτοί — 
ωσαύτως.  *AAXof  καίγί  αυτοί — ωσαύτως;  quas  ipsas  lec- 
tiones  supra  ad  v.  11  Montef.  e  Cod.  85  Aquilae,  Sym- 
macho  et  Theodotioni  vindicavit.  Et  pertinent  reapse,  ut 
ex  Hebraeis  patet,  ad  v.  11,  non  ad  v.  22,  ubi  tamen  eas 
ex  Nobilio  repetere  non  gravatus  est  Montef.,  aseumpta 
<  tii.m  copula  ante  iv  ηΡ(μαίοις,  quae  in  Cod.  Basil.  adv.11 
recte  deeideratur.  «  Cod.  64.  "  Nobil.,  Cod.  85, 

uterque  cum  «c  τον  ύδατος  τον  ποταμοί.     Syro-hex.  affert: 


Ά.  ϋδωρ  τον  πιΰν,  ότι  ουκ  ήδύναντο  (Κ  του  ύδατος  ύδατος  (sic) 
τον  ρύθρου  πκ'ιν  (Jfc.  ιτ\  )— ?»?  k-ob  )uOO  ^ao,  ubi  tum 
duplex  juoo,  tum  )u>fsf  in  plurali,  scribae  errores  esse 
videntur).  In  textu  voci  ποταμού  Cod.VII  bis  superscribit 
manu  2^:  ρήθρου.         2δ  Cod.  85,  teste  Montef.    Syro-hex. 

OOOt     ^-r*>     h   X  ^?«    Jt>    m  V>  \»     1  η   .(     y»>t\  ■>    .*ΩΟ. 

♦  Jfo»j?  )uio  ^a  )fes  m  v>  \, .  2e  Cod.  85,  teste  eodem. 
Paulo  aliter  Syro-hex. :  θ.  ΰδωρ  (h  τό  πκϊν  (s.  τοΰ  πκ'ιν, 
JK.  «vnS^  ότι  ουκ  ήδύναντο  πκ'ιν  ΰδωρ  de  ea  Jluminis  (>.».ν> 
JfoM?  ^ao;  nisi  forte  rescribendum  J»o»_»?  koo  ^ao,  vel 
saltem  ]»om?  Jl*»  ^jd  U*x>).  27  Syro-hex.  Vox  deest 
in  Comp.,   Codd.  19,  108,  128,   Arm.  1.  **  Idem. 

29  Idem,  ubi  obelus  excidit.  Pronomen  reprobant  Codd. 
72,  78.  Μ  Idem,  pro  αύτο'ις  κύριος.  31  Idem.     Pro- 

nomen  deest  in  Cod.  72. 

Cap.  VIII.    x  Sic  in  marg.  sine  nom.  Codd.  III   (in 
textu  a  ima  manu),  X,  57,  64.     Duplex  lectio,  κάί  h  τόίς 

φρίασι  κα\  φνράμασί  σον,  est  in  Codd.  14,  ϊ6,  77  (cum  »coi  iv 

τοΊς  φνρ.),  131.  Ad  φνράμασί  Cod.VII  in  marg.  manu  2^: 
ζύμαις  σον;  ad  κλιβάνοις  auttni :   φούρνοις  σον. 


-Cap.  VIII.  Μ  (ίο).] 


Ε  Χ  Ο  D  U  S. 


93 


4  (νίί.  29).  ΕΎ™?'?•      °'•  οί  βάτραχοι-      %<  ™ 

εισήλθε  Μωυσής  και  *  Ααρών  προς  Φαραώ,  καϊ  ειπον  αΰτώ' 
τάδε  λέγει  ΠΙΠΓ  ε'ξαπόστειλον  τον  λαόν  μου,  "να  λατρεύ- 
σωσί  μοι.  ει  δε  μη  βούλει  ε'ζαποστεΐλαι,  ιδού  εγώ  τνιττω 
πάντα  τα  οριά  σου  βατράχοις.  και  ε'ξερεύζεται  6  ποταμοί 
βατράχους,  και  άναβάντες  είσε\εύσονται  εις  τουρ  οίκους 
σου,  και  εις  τα  ταμιεία  των  κοιτώνων  σου,  κα\  επι  των 
κλινών  σου,  κα\  εις  τους  οίκους  τών  θεραπόντων  σον,  κα\ 
του  λάου  σου,  και  iv  το'ις  κλιβάνοις  σου,  κα\  iv  το'ις 
φυράμασί  σου.  κα\  επί  σι,  κα\  επι  τον  λαόν  σου,  και 
ε'πι  τους  θεράποντος  σου  άναβήσονται  οί  βάτραχοι  <•." 

5  (viii.  ι).  Γ**Γ^}•      Ο'.  %:  προς  4  Ααρών? 
tPlkm^.      Ο',  καϊ  €ττ2  τας  διώρυγας.     "Αλ- 
λος•  «π  τα,  ρείθρα* 

BnjfP  ΗΤ^•      Ο'.  Vacat.     ^  Μ  φ  γην 

Αιγύπτου  4.5  ^  κα\  (ΐπ(  Μωυσής  προς  Ααρών 
εκτεινον  Tjj  χειρί  σου  την  ράβδον  σου,  καϊ  άνάγαγε  τοΐτ 
βατράχους  επ\  την  γην  Αιγύπτου  **. 

6  (2).  "ΠΓη1?•      Ο',  την  χ*ΐρα  Χ'Εβρ.  Σ.  θ.  αυ- 

τού Ί? 

7  (3).  DmaVa  tmfm.     Ο',  καϊ  οί  ΙπαοιδοΙ  των 


Αιγυπτίων9    ταΐς   φαρμακίαις    αυτών.  Ά.  ο/ 

κρυφιασται    tv    τοις    ηρομαίοις   αυτών.  Σ.  οί 

ίπαοιδοι    δια    τών    απόκρυφων    αυτών.  θ.  οί 
ίπαοιδοι  kv  ταΐς  φαρμακύαις  αυτών.9 

8  (4).  "IPJ.      (Υ.    και    π(ρΐ€\ίτω    {"Αλλος-     άφ(- 

λίτω10). 

□^ΓΡηΝ.     Ο',  αυτούς.      Alia  exempl.  τ6ν  λαόν.11 

9  (5).  Τ$φ&•     Et  e  domibus  tuis.     Ο'.  -  και  άπο 

του  λαοΰ  σου  «4,  και  έκ  τών  οικιών  υμών.12 

10  (6).  Wf»j  ΓήΓΡ?  piP?«      Ο',  οτι  ούκ  ίστιν 

άλλος  πλην  κυρίου   %τοϋ  θΐοΰ  ημών  4 13  (Ά. 
Σ.  θ.  ώς  ΠΙΠΙ  ό  θ(6ς  ημών14). 

14  (ίο).  *n32p5.    Et  coacervaverunt.     Ο',  και  συνή- 
γαγον  (Ά.  συνίχωσαν15). 

ΟΊ72Π  0"^Π.  Acervos  acervos.  Ο',  θημω- 
vias  θημωνίας.  Ά.  Σ.  κόρους  κόρου?.19  Ali- 
ter:  Ά.  σωρούς  σωρούς.17  Aliter  :  Ά.  Σ. . . . 
θ.  ώς  οί  Ο'.18 


2  Syro-hex.  in  marg.,  cum  scholio :  "  Et  ista  in  editione 
Samaritanorum  tantum  feruntur(~j^*l.Vao)."  Locum  inte- 
grum  in  marg.  habet  Arab.  ι ;  Arab.  2  autem  in  textu  tan- 
tum :  a  Etfecit  (vitiose  pro  ingressus  est)  M.  et  A.  ad  Pha- 


Syro-hex. 


In  Cod.  VII  VOCl  διώρυγας 


superscribit  manus  2°*:  ρείθρα;  altera  autem  nianus  ad 
διώρυγας  in  marg.  appingit :  διανοίξεις  γης ;  necnon  ad  ελη : 
υί  σύνδενδροι  και  δίϋγροι  τόποι  [ή  λίμναι  serius  addituni]. 
6  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Ald.,  Codd.  VII  (in  marg.  manu 
ada  char.  unciali),  15,  i8,  alii.  β  Syro-hex.  in  marg.,  cum 
scholio :  "  Et  ista  in  editione  Samaritanorum  tantum  posita 
sunt."  7  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Codd.  15,  58,  72, 
Arab.  I,  2,  Arm.  1.  (Syrus  pingit:  .L  .*»  *»  o»\  »»  .«^•Χ• 
1  per  errorem,  ut  videtur,  pro  V  o»\.?  .1  .*a>  .•*>  X 
,)  8  Verba  τών  Αίγνπτίων  desunt  in  Codd.  X  (sed 

babentur  in  marg.  manu  ima),i8,  59,  76,  Syro-hex.  Mon- 
tef.  e  Reg.  1871  (=Holmes.  64)  edidit:  Ο',  οί  AnwM  -ϊ-τών 

Α/γ.  εν  τα'ις  επαοιδίαις  (sic)  :   καϊ  iv  τοις  φ.  αυτών.      Sed  Hol- 

mesii  amanuensis  ex  eodem  exscripsit:  καϊ  οί  ίπαοιδόί  ταΊς 
φ.  αυτών;  in  marg.  autem  post  ίπαοιδοί,  fortasse  cum  in- 

dice  «^• :  τών  Αιγυπτίων  ίν  τα'ις  ΐπαοιδίαις  (leg.  ίπαοιδαΊς)  καϊ  iv. 
Deiude  ad  φαρμακίαις  (a.  φαρμακ(ίαις)  Cod.  Χ  in  marg.  pin- 
git :  ΐπαοιδαις,  et  81C  in  textu  Ald.  (cum  iv  τα'ις  ί'π.),  Codd. 
III  (idem),  71,  83.  9  Cod.  85,  teste  Montef.     Cf.  ad 

Cap.  vii.  11.  10  Cod.  X  in  marg.  sine  nom.,  et  sic  in 

textu  Cod.  30.  "  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X, 


14, 15, 16,  alii,  Arab.  1,  2,  Arm.  1,  Syro-bex.  M  Obelus 
est  in  Syro-hex.,  qui  male  pingit :  τ•  κάί  άπο — οίκ«ών  υμών  ^. 
Idem  in  marg.  notat:  'OuatW  καϊ  17  τών  "Σαμαρειτών,  •Χ•κα1 
από  τών  θεραπόντων  σου,  κα\  άπο  τοΰ  \αοΰ  σου  (»),  άκοΧοΰθως 
(V-)aaj)  κείται.  13  Sic  Syro-bex.,  et  eine  aster.  Cod.  15, 
Arab.  1,  2,  Arm.  1.  14  Syro-hex.  ».ft  .ft  ^*/  .1  .^0  .(. 
.^>?  Jo3^.  (In  Syro-bex.  vv.  10, 1 1  inter  duos  aateriscos 
concluduntur,  cum  nota  marginali:  "A  cruce  ()-^»\ .. 
non,  ut  alias,  ^oo,  λ  ιυι^^ορ/  β.  Joq-soojji  ad  crucem  in 
Hebraeie  (exemplaribus  1)  obeli  superponuntur  eie,  quia 
desunt  in  editione  Samaritanorum."  De  qua  notatione 
satis  obscura  fuse  egit  Ceriani  ad  loc.)  "  Cod.  85,  t^ste 
Montef.  Holmesii  amanuensis  sine  nom.  exscripsit.  Cod. 
64  in  marg. :  .  .  έχωσαν  (sic).  Cf.  Hex.  ad  Psal.  xxxviii.  8. 
16  "Cod.  Basil.  [necnon  Cod.  108]  lectionem  κόρους  κόρους 
uni  Aquilae  tribuit;  Chronicon  autem  Alex.  p.  71  Aquilae 
et  Symmacho." — Montef.  Holmesii  amanuensis  e  Cod.  85 
exscripsit :  "  θιμωνίας  θιμωνίας.  In  marg.  vero :  κόρους  κό- 
ρους;" e  Cod.  64  autem :  . .  ους  κόρους.  Praeterea  ad  συνή- 
γαγαν Cod.  57  in  marg.  babet:  συνεχωσαν  κόρους,  κόρους 
άνάπνευσις,   άνεσις  (sic).      Cf.   ΗβΧ.  ad   Ezech.  xlv.  1 3.    Ηθ8. 

iii.  2.           u  Cod.  X.     Ad  θειμωνίας  (sic)  in  priore  loco 

Cod.  VII  in  marg.  manu  2ώ:  σωρούς.  u  Syro-hex.  .}. 

.^aaa  ^-/  X  «J^o-o  i-^CL-a  .^0.  Vocis  L^Cl-O 
significatio  ignoratur. 


91 


EXODUS. 


[Cap.  VIII.  15(n)- 


15(n).  ΠΤηΊΠ.     Respiratio.     Ο'.άνάψυξις.     Ά. 
άνάπνευσις.      Σ.  άνεσις.19 

^"ΓΙΝ  "03ΓΓ).      Ο',  εβαρύνθη  ή  καρδία  αυ- 
τού.    "Αλλο?•   (βάρυνε  την  καρδίαν  αύτοΰ.30 

16  (ι 2).  Ο???•     In  pediculos  (s.  culices).     Ο',  σκνΐ- 

φες  (s.  σκνΐπ^).     "Αλλο?'   φθείρες21 

17  (13)•   1?"^5Ώ•      Ο'•  Vacat.      ^  καΣ   εποίησεν 

ούτως  4." 
0*33  ΓΡΓΤ  γ"ϊΝΓΤ  ^SiJ"73.    Omnis  pulvis  terrae 
facttis  est  pediculi  (s.  culices).     O'.  και  €i/  παι/τί 
γωματι  τή?  γης  εγενοντο  οι  σκνΐφες.     "Αλλος' 
πάς  6  χους  τη?  γης  εγενετο  εις  σκνΐφας.23 

21  (17).  ^V*7"^^•     Muscam  caninam   (s.  omni- 

genam).      Ο'.    •%  t^  «4    κυνόμυιαν.2*      Ά.  την 
mixtionem.     Σ.    a>y    οι    Ο',      θ.   mixturam.25  \ 
Τδ  Σ,αμαρειτικόν    κόρακα.™ 

22  (ι8).  ΠνΠ  vfcgk.      Ο'.  40'  ^y  ούκ  εσται.     θ. 

ώστε  /χτ)  γενέσθαι.27 

ΥΊΝΠ  1-Jga  Π$Τ.      Ο',  κύριος  ό  0eoy  πα'σι^ 
r^y  γης.    Άλλος'  κύριος  kv  μέσω  της  γης.28 

23  (19).  ""^  ΓΙΝΓΤ.     Ο'.  τοΟτο  επί  rijy  yijy.     Alia 

exempl.    το    σημεΐον    τοΰτο.29      £&  κα\    (ΙσηΧθί 

Μωυσης   και  'Ααρών  προς    Φαραώ,  κα\   (ΐπον  αύτω'    τάδ( 
Χίγ(ΐ  ΠΙΠΙ"    ίξαπύστιιλον  τον  Χαόν  μου,  Ίνα  Χατρΐύσωσί 


μοί.  Έάν  δ«  μη  βούΧη  ΐζαποστίΐΧαι  τόν  Χαόν  μου,  ιδού 
ί'γώ  ί^αποστίλλω  ί'πΐ  σ«,  κα\  ϊπϊ  τους  θεράποντος  σον, 
και  eVi  τοι/  λαόι*  σου,  κα\  ίπ\  τούί  οίκου?  σου,  την  κυνό- 
μυιαν'  και  πΧησθησονται  α'ι  οικίαι  των  Αιγυπτίων  της 
κννομνίας,  κα\  tls  την  γην  (φ*  ής  (ίσιν  ίπ  αύτης.  και 
παραδοξάσω  tv  77/ ,  ημίρα  ίκ(ίντ)  την  -γην  Γ(σίμ,  i<\>  ης 
6  Χαός  μου  ίπεστιν  tir  αυτής,  ίφ'  ης  ουκ  εσται  εκεί  η 
κυνόμυια'  ινα  είδης  οτι  εγώ  ΠΙΠΙ  εν  μίσω  της  γης. 
κα\  δώσω  διαστοΧην  άναμέσον  του  Χαοϋ  μου,  κα\  αναμε- 
σον  του  Χαοΰ  σου'  εν  δε  tjj  αΰριον  ίσται  το  ση  μείον 
τοΰτο  «4.30 

24  (2θ).  ΓΙΠ^Λ.    Vastata  est.     Ο',  και  εξωλοθρεύθη. 
Σ.  εφθάρη.31 

26  (22).  ojAn  nin^  ^ip D^^?  η^η  "*! 

^7)pp\  Ο',  τα  γάρ  βδελύγματα  των  Αιγυ- 
πτίων θύσομεν  κυρίω  τω  θεώ  ημών  εαν  γαρ 
θύσωμεν  τα.  βδελύγματα  των  Αιγυπτίων  εναν- 
τίον αυτών,  λιθοβοληθησόμεθα.     Ά.  οτι  τό  /3δ/- 

λυγ/χα  Αϊγΰτττου  θΰσομ^ν  (β.  θυσιάσομ(ν)  κυρίω  τω  θ(ω 
ημών'  iav  θύσωμ(ν  τό  βδέλυγμα  Αιγύπτου  fif  οφθαλ- 
μούς αυτών,  κα\  ου  ΧιθοβοΧησουσιν  ημάς;  Σ.  τα  γαρ 
βδίλΰγματα  τών  Αιγυπτίων  θΰσομεν  κυρίω  τω  6e<p  ημών' 
(άν  δέ  θυσωμΐν  τα  βδΐΧύγματα  τών  Αϊγνπτίων  ενώπιον 
αυτών,  ου  ΧιθοβοΧησουσιν  ημάς;  θ.  οτι  τα  βδΐΧύγματα 
Αιγύπτου  θυσομεν  κυρίω  τω  θ(ώ  ημών'  κα\  θύσομΐν  τα 
βδ(Χύγματα  Αιγύπτου  προ  οφθαλμών  αυτών,  και  ού  Χιθο- 
βοΧησουσιν  ημάς; 


19  Codd.  Χ  (cum  άνάπαυσις  pro  άνάπν(υσις),  8ζ.      Cod.  64 
in  marg.  mutile  affert :  .  .  *σις,  άνάπνευσις.  20  Sic  in 

textu  Codd.  VII  (ex  corr.  char.  unciali),  74,  75,  84,  106. 
21  "  Σκνίφ(ς]  Ita  VV.  LL.  et  S.  Augustinus  [ciniphes] .  AA. 
LL.  [Comp.,  Ald.,  Codd.  14,  15,  16,  alii]  σκνίπ(ς,  quae 
ecriptura  reperitur  apud  Origenem,  et  Philonem  Lib.  I 

Ώ(ρ\  βίου  Μωυσίως  [Opp.  Τ.  II,  ρ.  97]  :  σκνιπών  φορά  (\ύθη. 
Schol.  *Αλλο5'  φθί~ψ(ς." — Nobil.  Cod.  57  m  roarg. :  "Αλλοι• 
φθάρος  (sic).  Ιη  Cod.  VII  ad  σκνϊφΐς  (sic  ex  corr.  pro 
κν'κρες)  mauus  2< a  subscripeit :  φθ!ρ(ς  (sic).  22  Syro-hex. 
in  textu,  qui  pingit:  και  *'π.  %  ούτως  4.  Sic  sine  aater. 
Codd.  15  (cum  ποίησαν),  58,  72,  128  (ut  15),  Arab.  1,  2. 
23  Cod.  64  in  marg.  lectionem  tmncatam  habet :  . . .  χοΰ* 

της  γης  eyt  .  .  .  ιίς  σκνιφας  ;   unde  Montef.  edidit :  *Αλλθ£'    κα\ 

6  χους  κ.τ.ί.,  notane:  "  Sic  Reg.  187 1,  exciso  interpretis 
uomine,  uti  eaepe  diximus."  Ad  σκν'ιφ*ς  ()»ο,ϊ.)  in  priore 
loco  Syro-hex.  scholium  habet:  "2κν\ψ  parvum  reptih  . ->t. 
habena  quatuor  alas,  et  est  viride."    Hesych. :  "  Σκνίψ-  ζώον 


χΧωρόν  rt  κάι  τ(τράπτ(ρον.  Μ  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aeter. 
Cod.  58.  *  Syro-hex.  .^*  ^  +m  ,|^aiA  J, 
.^J^.  ,L.  (Vocum  Syriacarum  |^λ\μ  et  I^J^*  notio 
generalis  satis  explorata  est,  sed  quomodo  Graece  efferri 
debeant  incertum  est.  In  locie  parallelis  Psal.  lxxvii.  45. 
civ.  31  Hexapla  Graeca  Aquilae  vindicant  πάμμικτος,  quod 
Syro  nostro  sonat  |^π\„  ^s,  et  )^ci\.»  in*.\a-3.) 
Montef.,  praeeunte  Drusio,  fictas  lectiones  edidit :  Ά.  παμ- 
μνίαν  (sic).  *Αλλοί•  κοινόμυιαν ;  de  quibus  vid.  ηοβ  in  Hex. 
ad  Psal.  lxxvii.  45.  M  Nobil.  27  Cod.  64.  M  Sic 
in  textu  Cod.  58.  2e  Sic  Codd.  X,  14, 16, 18,  alii,  Arab. 
1,  2,  Syro-hex.  Sic,  sed  add.  Μ  της  γης,  Comp.,  Ald., 
Codd.  III,  15,  aln.  *°  Syro-hex.  in  marg.,  cum  scholio: 
"Etiam  ista  in  editioneSamaritanorumtantumposita  erant." 
Eadem  fere  in  marg.  habet  Arab.  1,  sed  loco  alieno,  nempe 
post  τω  θ(ώ  ημών  (ν.  26).  31  Cod.  X.  32  Syro-liex.  ./. 
.^-?   )oC^   UiV>^>   ^«>a^iO    ^'r^°?   Jlcia^»^^» 


■Cap.  IX.  16.] 


EXODUS. 


95 


29  (25).  "Oto  Π2ΓΤ.     (y.  6δε   εγώ.     Alia  exerapl. 
ιδού   εγώ.33 

Γήηβρ,      O'.  Vacat.     Alia   exempl.  anb  Φα- 
ραώ;  alia,  άπύ  σον.94 

νΠΓΤ.     Fallere.     Ο'.  ε£απατήσαι.     Ά.  Σ.  πα- 
ραλογ/σ-ασ^αί.35 

Cap.  VIII.  5•  τ-  7"ω  άδελφω  σον  4.  6.  —  καί  ανή- 
γαγα τους  βατράχονς  4.  1 6.  —  τη  χειρί  σον  (sic)  ^. 
—  e ι/  τ€  τοΓιρ  άνθρωποι?  και  εν  τοις  τετράποσι  και  4. 
1 8.  —  και  ^  οι  επαοιδοί.  19.  —  τοΟτο  «4.  20.  τ  οώ- 
τόςΊ.      28.  -τ  προς  /cvpioj/ «4.3β 


Cap.  IX. 

2.  ΓΝΊΝ  ]ΝΟ.      Becusaveris.     Ο',  μη  βούλει.     Σ. 

PTCJS*      Retinueris.      Ο',    εγκρατείς.     Ά.    e7n- 
λαμβάνη.      2J.  κατεχβί?.2 

3.  "Π|  "^^•      Pestis  gravis.     Ο',  θάνατος  μέγας. 

Ά.  Σ.  λοιμός  βαρύ?.3 

4.  "^J•      Ο',  ρητόν.     Schol.  οι)5€ΐ>  ότιονν* 

5.  V^.^^•        Ο'.  €πί  της  γης.       ^  καί    ίΐσ7)λ&    Μωυσής 

καΐ  Ααρών  προς  Φαραώ,  κα\  (ΐπ(ν  αυτω'  τάΒί  λίγ(ΐ 
ΠΙΠΙ  δ  θ(6ς  των  Εβραίων'  (ξαπόστ€ΐλον  τον  λαόν 
μου,  Ίνα  λατρ^ύσωσί  μοι.  d  Β(  μη  βούλΐΐ  ΐζαποστάλαι, 
και   (τι  (γκρατΐϊί  αυτών,  Ιδού   χ(ΐρ   ΠΙΠΙ   torai   iv  τοις 


κτήν*σί  σου  το'ις  iv  το'ις  π*οΊοις,  tv  το'ις  ιπποις,  και  rv 
τοις  ΰποζυγίοις,  κα\  iv  τοις  καμήλοις,  κα\  iv  τοις  βονσι, 
και  iv  τοις  προβάτοις,  θάνατος  μίγας  σφαίρα,  και  παρα- 
δοζάσίΐ  ΠΙΠΙ  άναμίσον  των  κτηνών  των  υιών  Ισραήλ, 
και  άναμίσον  τών  κτηνών  τών  Αίγυπτίων,  και  ου  τ«λίν- 
τησ*ι  άπ6  πάντων  τών  υιών  Ισραήλ  αριθμός,  iv  rjj 
αϋριον  ποιήσ(ΐ  ΠΙΠΙ  τό  ρήμα  τοϋτο  ίπ\  της  γης  **. 

8.  οΛ  ^np.     Ο',  λάβετε  ύμεΐς.     Ά.  Σ.  θ.  λάβετε 
νμΐν* 

D^IJSn  ΙΟΏ.      Quantum  volae  vestrae  capiunt. 
Ο',  πλήρεις   τάς  χείρας.     Ά.  πλήρωσιν  δρακών 

υμών.        Σ.  πλήρωσιν  χ(ΐρών   υμών.       ν/,  πλήρωμα  χ*ι- 

-      .    -    7 
ρων  υμών. 

9•  lyyB»     Prorumpens.     Ο' .  άναζεονσαι.     Ά.πετα- 
ζόμεναι.      Σ.  εξανθονσαι  (s.  εξανθονντα).* 

1 0.  VTCSrn .     Ο'.  Vacat.      •&  Έβρ.  και  έστησαν  <9 

14.  ^b'h^  *nb2Q-bs-ntA  rhti  ^N.  Egoimmit- 

tam  omnes  plagas  meas  in  cor  tuum.  Ο',  εγώ 
εξαποστελλω  πάντα  τά  σνναντήματά  μον  εις 
την  καρδίαν  σον.  Ά.  εγώ  άποστελλων  σνν 
πάσας  τάς  θραύσεις  μον  προς  καρδίαν  σον. 
Σ.  άποστελώ  πάσας  τάς  πληγάς  μον  επι  καρ- 
δίαν σον.10 

15.  *^^5•      Peste.     Ο',  θανατώσω.     Alia  exempl. 

θανάτω.11     Ά.  Σ.  εν  λοιμω.12 

16.  SplTJOjjn,     Servavi  te  incolumem.     Ο',  διετη- 

ρήθης.     Alia  exempl.  διετήρησά  σε}9 


U»j-»?   ίΐά  9>  ι  ^.   ^  ι  .  »  ">?   ^-*?    γ/  •ςΧ»|   Jo^ 

^γ*>?  ]iciai^?^oo  .1  .^  ^.ν>^>  ΐ)   :  νοο»-^ο»ο 

.^  ^.v>^»  Uo  :  voo»X-?  [ il.\,  ffj».  M  Sic  Codd. 
χ6,  25,  32,  alii  (inter  quos  Cod.  64  in  marg.),  Syro-hex. 
Sed  cf.  nos  in  Prolegom.  ad  V.  T.  juxta  LXX  Interpp. 
p.  xxv.  M  Prior  lectio  est  in  Ald.,  Codd.  X,  14, 15, 16, 
aliis,  Arab.  1,2,  Arm.  1,  et  Syro-hex. ;  posterior  in  Comp., 
Codd.  III,  1 9,  56,  aliis.  *>  Nobil.,  Cod.  85,  et  Reg.  1888. 
38  Syro-hex.  In  v.  16  haec,  %v  rt — τ(τράποσι  κάι,  desunt  in 
Comp. 

Cap.  IX.   '  Cod.  64.    Cf.  ad  Cap.  iv.  23.        2  Codd.  64 
(cum  .  .  .  αμβάνη  et  .  .  .  ατίχΐΐς),  85.  3  Cod.  85.  4  Sic 

Cod.  X  in  marg.  Lectionem  anonj-mam  alii  interpreti 
miuus  probabiliter  tribuit  Montef.     Svro-hex.  pro  ρ'ητον 


insolenter   posuit   \  « - » ^,  appicto   scholio,  quod  Graece 
SOnat:   Αριθμός,  τουτίστι,  καν  ίν  («^*    »^l)•  6  SjTO-hex. 

in  marg.,  subjuncto  scbolio:  "  Etiam  ista  in  editione  Sama- 
ritanorum  tantum  posita  sunt."  β  Syro-hex.  .1  .*co  .(. 

♦  »0  τ\  ι  um      Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  III,  X,  14, 
7Idem:   .jx>    ♦  UMb>a*f  )»o>?  U^.o*>  7- 


[6,  alii. 


8  Nobil.,  Cod.  X  (cum  (ξανθουντα),  et  Cat.  Niceph.  p.  648. 
Easdem  lectiones  in  Basil.,  Reg.  1888,  et  Colbertino  suo 
exstare  testatur  Montef.  9  Syro-hex.  in  textu:  .*.•}* 

Vo^oo.  Sic  sinc  aster.  Codd.  15,  58,  72,  Arab.  1,  2. 
10  Cod.  85,  teste  Montef.  Holmesii  amanuensis  ex  eodem 
exscripsit  tantum:  Ά.  θραΰσ(ΐς.  Σ.  πληγάς;  neque  aliter 
Cod.  X.  n  Sic  Ald.,  Codd.  III  (ante  corr.),  X,  14, 15, 

16,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  "  Cod.  85.  1S  Sic 

Codd.  85  (in  marg.),  135. 


EXODUS. 


[Cap.  IX.  16- 


16.  ΤΠΓΓΙΝ.      Ο',  rfjv  ίσχύν  μου.     Alia  exempl. 

Hjv  δύναμίν  μου.1* 

17.  vSinDO.      Aggeris  instar  opponis  te.     Ο',  εμ- 

ποιτ}.  Alia  exempl.  άντιποιη.15  Ά.  άντιποιη. 
Σ.  κατέχεις.19 

18.  "Π3  "ΠΞΙ.     Grandinem  vehementem.     Ο'.χάλα- 

ζαν  πολλήν  (Ά.  Σ.  βαρεΐαν17). 
rnpVT.     Fundationis  ejus.     Ο',  εκτισται.     Ά. 

Σ.   €06/Ζ6λίώ07/.18 

19.  ^Q^•        Ο'.    Τ6λ€1/Τ77£Γ€ί.        ^  και    (Ιση\θ(    Μωυσήί 

και  'Ααρών  προς  Φαραώ,  και  (ΐπον  προς  αυτόν'  τάδ(  λ«γ« ι 
ΠΙΠΙ  ό  #for  των  Εβραίων'  ϊξαπόστίΐλον  τον  \αόν  μου, 
ίνα  λατρίύσωσί  μοι.  iv  τω  γαρ  νυν  καιρώ  ίγώ  (ξαπο- 
στίλλω  πάντα  τα  συναντήματά  μου  (Ις  την  καρδίαν  σου, 
και  των  θ(ραπόντων  σου,  κα\  του  Χαοΰ  σου,  Ίνα  (Ιδης  οτι 
ουκ  (στιν  ως  (γώ  (ν  πάση  τη  γη.  νυν  γαρ  άποστ(ίλας 
την  χΰρά  μου,  πατάξω  σ(  καϊ  τον  Χαόν  σου  θανάτω,  κα\ 
(κτριβήση  από  της  γης.  π\ήν  cvtKtv  τούτου  δκτηρηθης, 
ΐνα  (ΐ'δίίξωμαι  (ν  σοι  την  ισχύν  μου,  κα\  όπως  διαγγιλη 
τό  όνομα  μου  (ν  πάοη]  τη  γη.  ?τι  ουν  συ  (μποιη  (s. 
άντιποιη)  τον  Χαοΰ  μου,  του  μη  (ξαποστ^'ϊλαι  αυτούς ; 
ιδού  ύω  ταύτη  τη  ώρα  αΰριον  χάΧαζαν  ποΧΧήν  σφόδρα, 
ήτις  τοιαύτη  ου  γίγον^ν  ίν  Αιγύπτω  αφ*  ης  ημέρας  (κτι- 
στοί ίως  της  ημέρας  ταύτης,  νυν  ουν  κατάσπ(υσον  συνα- 
γαγύν  τα  κτήνη  σου,  καϊ  οσα  σοι  etmv  ίν  τω  π(δίω' 
πάντες  γαρ  ο'ι  άνθρωποι,  κα\  τα  κτήνη,  οσα  (αν  (ΰρ(θη  (ν 
τω  πίδιω,  και  μη  (Ισίλθη  (ϊς  οικ'ιαν,  πίση  δι  ίπ'  αυτά 
ή  χάλαζα,  Τ(\(υτήσ(ΐ  «*. 

20.  D^H.      Con/ugere  fecit.      Ο',   συνήγαγα.      Σ. 

διέσωσαν.20 


20.  ϊΐΠ3,'7Ό-ηΝ'1  V-DjrnN.      Ο'.  {*%)  τους  παϊδας 

αύτοΰ  και  «4  τά  κτήνη  αύτοΰ.21  Ά.  Σ.  θ.  τους 
δούλους  αύτοΰ. 

21.  VT^p-nlJfl    YnajrniJ.      Ο'.   >%τούς   παΐδας 

αυτού  και^23  τα.  κτήνη  ^  αύτοΰ  4.2* 

22.  D^fO  f)H3  n7.?f   3?3Γ^5  ^8?«      Ο',   και 

επί  πάσαν  βοτάνην  την  ££  του  πεδίου  4  επι 
της  γης    •)£•  Αιγύπτου  «4.25     Ά.  Σ.  της   χώρας. 

Θ.    j         .26 
.  του    αγρού. 

23.  f&p.      Tonitrua.      Ο',  φωνάς.     "Αλλος-    avk- 

μων  ήχους.  "Αλλος-  βροντάς?7 

Π!ΠΝ.      In  terram.      Ο',  «π  της   γης.     Alia 

exempl.  εν  τη  χαλάζη.28 

24.  ΓΙΠ(?7ΠΌ.  Continens  se.      Ο',  φλογίζον.     Ά. 

συναναλαμβανόμενον.      Σ.  ενειλούμενον.29 

D-HSp  Xyrh?*.     Ο',  h  Αιγύπτω.     Alia  ex- 
empl.  kv  £(•  Ά.  πάση  τη  γη  4  Αιγύπτου.30 

25.  rnfcQ   ^"^3    Π».      Ο'.  Vacat.      %  πάντα 

'όσα  ην  kv  τω  πεδίω  «ί.31  Ά.  πάντας  τους  iv  τη 
χώρα.  Σ.  πάντας  τους  ίν  τω  χώρω.  Θ.  πάντας  τους 
(ν  τω  άγρω. 

ΠΏΠ2Π3Γ!.      Ο',    εως    κτήνους.     "Αλλος-    &μ 

τετραπόδων. 
27.  D^SH.     Ο',  το  νυν.     "Αλλος•  εν  καιρώ  εως  τοΰ 
νυν?* 

30.  ^sp  pHrroi  D19  *?  **φΐ.  ~Ρ732?-  η^1 


14  Sic  Codd.  III,  Χ  (cum  Ισχύν  in  marg.),  14,  16,  18, 
alii,  et  Cod.  85  in  marg.,  unde  Montef.   oscitanter  ex- 

Scripsit :    Ο',  όνομα  μου.    *Αλλθί •   δύναμ'ιν  μου.  15  SlC  Codd. 

18, 19  (cum  άντιποΊίΐ),  58,  72,  alii,  et,  ni  fallor,  Syro-hex., 
<|ui  V->(  ιιβιΛκΧι  vertit.  ";  Codd.  X  (cutn  (γκρατύς 

in  textu;  in  marg.  autem :  Ά.  άντιποιη.  Σ.  κατίχ(ΐς.  Ο'.ΐμ- 
ποιϋ),  85.  Sytnmachum  imitatus  est  Hieron.,  Hebraea 
vertens :  Adhiic  retine.8  ]>opulum  meum  ?  17  Cod.  85. 

18  Idem.  19  Syro-hex.  in  marg.,  cum  scholio:  "  Etiam 

iHta  in  editione  Samaritanorum  tantum  posita  sunt."  Sic 
Arab.  1  in  marg.         *°  Cod.  X.  2I  Sic  Syro-hex.  (cum 

cuneolo  tantum),  et  sine  aeter.  Codd.  14,  15,  16,  alii,  Arab. 
1,  2,  Arm.  1.  B  Syro-hex.  ♦  ο»^-?  )Λ\Ν  .1  .*«  .?. 

23  Sic  Syro-hex.,  Arm.  1,  et  sine  aster.  Codd.  15,  58,  72, 
Arab.  1,2.  **  Syro-hex.  Pronomen  est  in  libris  onini- 
bus.  »  Syro-hex.  V  J^^l»?  |  \^m\    «la  Vko 


V  ^-i_ao?  X•  Jui.»^  ^Λ..  Sic  sine  asteriscis  (cum  h  τώ 
π(δίω  pro  του  π(δίου)  Codd.  1 5,  58,  72  (sine  Αιγύπτου), 
Arab.  ι,  2.  2β  Syro-hex.   .JJLa—?  .1  .)»t|?   .j»  .1 

27  Nobil.,  Cod.  Colbert.,  et  Cat.  Niceph.  p.  652.  "  Sic 

Codd.  30,  75,  85  (cum  «Vt  τής  γης  in  marg.).  Ad  τό  πυρ 
fVi  τής  γης  Cod.  X  in  marg. :  χαλάζης.  29  "  Has  lectionee 
Aquilae  et  Symmachi  habent  Basil.  [silente  amanuensi 
Holmesiano]  et  Colbert.  supra  memoratus." — Montef. 
30  Sic  Syro-hex.  (qui  pingit :  •Χ•  Ά.  «V  πάση),  et  sine  notis 
Codd.  15  (om.  τη),  72, 130,  Arab.  1,  2.  31  Sic  Syro- 

bex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  II  (in  marg.  a  manu 
saec.  XV),  X  (in  marg.),  19,  55,  58,  alii,  Arab.  1,  2,  Arm.  1. 
32  Syro-hex.  yOotV^  .o»  ..jiljo?  ^*^o»  ^ο» \τ\  ./. 
.  .U-f>-«»..->?  yo-io»  ^oo»  \  η  \,  .L  .  .J»o,n  ->?  yaj'01.  Ad 
Sym.  cf.  Hex.  ad  Jerem.  xxxi.  40.  33  Idem  in  marg. 

.lU^»   fc^>>JJ.  M  Nobil.,  Reg.  1825,  et 


sme  nom. 


-Cap.  Χ.  7.] 


EXODUS. 


97 


D V^  ΓΓ5!Τ•  Tu  autem  et  servi  tui,  novi 
quod  necdum  timeatis  Jovam  Deum.  Ο',  και 
συ  και  οι  θεράποντες  σον,  επίσταμαι  οτι  ούδεπω 
πεφόβησθε  τον  κύριον  (s.  κύριον  %>τον  θεόνί36). 
Σ.  συ  ii  και  οί  θ*ράποντίς  σου,  ΐπίσταμαι  (s.  οιδα)  οτι 
οΰ  φοβ('ισθ(  από  προσώπου  κυρίου  του  θ(οϋ. 

32.  Πη03Γη.      Et  spelta.     Ο',  καϊ  ή  όλύρα  (Ά. 

Σ.  ζία.       θ.  ολυρα37). 

33.  rrw-hx  V53  bheg,    ο'.  και  χ****  τάς 

χείρας  προς   κύριον.     Ά.   κα\    εξεπετασε   τάς 
χεΐρας  αύτοΰ  προς   κύριον.38 
86.  ^"ΠΗ,    Ο',  τους  υιούς.    "Αλλος-  τον  λαόν.39 
ΠψΌ-Τη.    Per  Moysen.     Ο',  τω  Μωυσή.    Ά. 
Σ.  εν  χειρι  Μωυσή.40 

Cap.  IX.  2.  —  τον  λαόν  μου  «4.41  8.  —  λίγων  «ί.42 
πασάτω  %  αυτήν  Ί.43  —  καί  εναντίον  των  θεραπόν- 
των αύτου4."  g.  (— )  εν  τε  τοις  άνθρώποις,  και  εν 
τοις  τετράποσιν  ^,46  23.  τήν  χ^φα  ^  αύτοΰ  "έ.46 
επι  —  πάσαν  4  γήν.47  24.  σφόδρα  —  σφόδρα  d.48 
28.  —  /cat  πνρ  «4.      29•  τ  *""  ό  ύετός  Ι.49 

Cap.  Χ. 

1.  νΠΜΓΤ.     Ο',  εσκλήρυνα.     "Αλλος•  εβάρυνα.1 
tngjj  Λ-TWf}•      Ο'.  και  ^  τ>  καρδίανΊ  των 


θεραπό 


ντων  αυτού." 


Φαραώ*  τάδ*  λ«'γ«  ΠΙΠΙ  ό  θ*ός  των  'Εβραίων  ίων  τίνος 
οΰ  βούλα  ίντραπηναί  μι ;  ΐζαπόστβιΧον  τον  \αόν  μου, 
ίνα  \ατρ*ΰσωσί  μοι.  ίάν  bi  μη  θίλης  ίξαποστίΐλαι  τον 
\αόν  μου,  tdov  tya»  ίπάγω  αΰριον  ακρίδα  ϊπ\  τα  όρια  σου' 
και  καλύψ*ι  την  &ψιν  της  γης,  και  ου  6ννηση  κατι&ύν 
την  γήν"  και  κατϋΐται  το  π*ρισσόν  ()ΐ  -V  -^)  τό  «rra- 
λίίφθίν,  ο  κατίΚιπΐν  νμ'ιν  η  χάλαζα,  και  κατί dtrai  πάσας 
τάς  βοτάνας  ()ϊ  Λ  V  ^•ί\)  της  γης,  και  πάντα  τον 
καρπον  του  ζΰ\ου  του  φυομίνου  ϋμ'ιν  από  της  χώρας, 
και  πλησθήσονται  αϊ  οίκίαι  σον,  και  α'ι  οίκίαι  των  θ*ρα- 
πόντων  σου,  και  πάσα  οικία  τών  Αιγυπτίων'  ο  ον&ίποτ* 
ίωράκασιν  οί  πατίρΐς  σον,  ουο*  ο'ι  προπάπποι  σον,  άφ' 
ης     ημίρας     γίγόνασιν     «τι     της    γής    ΐως    της     ήμίρας 


ταύτης 


•i.3 


3.  >»   Πί)5Η.      Submittere  te  mihi.     C.  εντρα- 
πήναί  με.     "ΑλλοΓ    .  .  ήξαί  μοι* 

5.  «Πζ"ΠΝ,      Ο',  πάν  το  περισσον  της  γής.     "Αλ- 

λος• το  λοιπόν  τής  γής.5 

•Τ?  7?^•     Residuum.      Ο',  το  καταλειφθεν.     Ά. 
(το)  λεΐπον* 

6.  N?U!  Ι5?1•      Et  vertit  se,  et  exiit.     Ο',  και  εκ- 

κλινας   Μωυσής   εξήλθεν.     Alia   exempl.    και 
εκλινεν  Μωυσής  εξελθεΐν.7 

7.  Φ(7ϊΏγ.      In  laqueum.      Ο',  σκάλοι/.      Σ.  πρόσ- 

πταισμα?      Ύο  Σαμαρειτικόν    εις  άτας? 
α? V7**  ΓΛΤ  ΠΗ.      Ο',  τω  θεω  αυτών.      Alia 
exempl.  κνρίω  τω  θεω  αυτών.10 


Αηοη.  in  Cat.  Niceph.  ρ.  653•  Nescio  an  sit  scbolium, 
indicans  opportunius  dici  potuisse  ίως  τοΰ  νϋν  quam  τό  νϋν. 
36  Syro-hex.  Vjo^*  (ΠΙΠΙ)  Ui-».  Sic  sine  aster.  Cod. 
58,  Arab.  1,  2,  Arm.  1.  **  Syro-hex.   ^-.?  h>—>i  .>». 

^X>  yOkwl^  ^ »  \  ..?  Hf  1-»^  ^.^-  .-^— ?  1  1  »  >  1  v>o 
♦  )o»S^  U--»?  o^So.iA.  3T  Idem(qui  in  textu  quoque 

IfeoGLO  habet) :  .]]^J<Lo  .1  .)^ω  .α»  ./.  (Vox  Syriaca 
conunutatur  cum  ζία  Jesai.  χχΛ-iii.  25;  cum  6\ύρα  autem 
3  Reg.  xix.  6.  Ezecb.  iv.  9.)  Cf.  Hex.  ad  Ezecb.  1.  c. 
58  Cod.  85,  teste  Montef.  Sic  in  textu  Comp.  (sine  αυτοί), 
Ald.,  Codd.  III,  X,  14,  15,  16,  alii  (inter  quos  est  85), 
Syro-hex.  3B  Sic  in  marg.  sine  nom.  Codd.  X,  64,  85. 

40  Syro-hex.  in  textu:  .Uax>?  )*-U  •>»  .}.  Sic  in  textu 
sine  nom.  Codd.  15,  58,  72.  41  Syro-bex.  Haec  desunt 
in  Codd.  72,  75.  **  Idem.     Deest  in  Codd.  14, 16,  25, 

aliiit.  43  Idem.     Sic  sine  astcr.  Oodd.  14, 15,  16,  alii, 

Arm.  1.  **  Idem.  **  Idem.     Clausulam  roprobant 

Codd.  72,  106.  **  Idem.     Sic  eine  aster.  Co<ld.  14,  15, 

τομ.  1. 


16,  alii,  Arab.  1,  2,  Arm.  1.  47  Idera.  48  Idem.  Sic 
eine  obelo  Ald.,  Codd.  III,  X,  1 5,  30,  55,  alii.        **  Idem. 

Cap.  X.  1  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X  (cum  ίσκλή- 
ρυνα  in  marg.),  14,  15,  16,  alii,  Arni.  1.  "  Videtur  es.se 
Aquilae  et  Symmachi,  qui  *!?3  semper  vertunt  βαρύς." — 
Afontef.  s  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  15, 
19,  58,  alii,  Arm.  1.  3  Syro-bex.  in  marg.,  cum  scholio: 
"  Etiam  ista  in  editione  Samaritanomm  tantum  poeita 
sunt."  *  Cod.  64,  teste  Holmesii  amanuenei,  qui  tentat ! 
υπύξαί  μοι.  δ  Cod.  X  in  marg.  sine  nom.     Sic  in  textu 

Cod.  75.  β  Cod.  85.  7  Sic  Codd.  75,  85  (cum  «V 

κ\ιν*ν,  et  in  marg.,  ut  in  Ed.  Rom.).  Montef.  vero  e 
Cod.  85  exscripsit :  Ά.  Ο'.  κα\  ϊκκλίνας  *ξη\θ*ν,  repugnante 
Holmesii  amanuensi.  Nomen  Μωυσης  reprobant  Ald., 
Cotld.  III,  X,  14,  15,  16,  alii,  Arab.  1,  2,  Arm.  1,  Syro-hex. 
8  Codd.  X,  85  (teste  Montef.).  Cod.  64  in  marg. :  . .  αισμα. 
■  In  Cod.  Colbert.  et  in  Ed.  Rom.  Aquilae  adscribitur." — 
Monte/.  •  Schol.  apud  Nobil.  10  Sic  Comp.,  Ald., 


EXODUS. 


[Cap.  X.  7- 


7.  inrt    D^l!•     An  nondum  novisti.     Ο',  ή  είδεναι 

βούλει.  Ά.  Σ.  άρα  οΰπω  οΐδας.11  Τδ  Έαμα- 
ρειτικόν  πρϊν  γνώς  &rt  άπόλλυται  Αίγυπτος.12 

8.  ninS-7M.    Ο',  πρίς  Φαραώ.    " Αλλος-  εις  πρόσ- 

ωπον Φαραώ.13 

9.  &££*.    Ο'.  καΣ  πρεσβυτεροις  %'Α.Θ.  ήμών<Η 
KtOf&.     Ο',  σύν  τοις  υίοΐς  $£  Ά.  θ.  ij/ίώ^  <15 
ΌΠΊΕΠΙ .    Ο',  και  θυγατράσιν  2£.  Ο/  Γ.  4/MW  <1β 
«3  to .     σ.  και  προβάτου  ^  Ο/  Γ.  ι^ώ»>  <17 
Τ?3.      Ο'-Vacat.      >£•  πορευσόμεθα  <1Θ 

^37  ΓΠΓΡ"^Π  "Ο.      Ο',   εστί   γαρ    εορτή    κυρίου. 
Alia  exempl.  add.  —  του  θεοΰ  «ί  ημών.19 

10.  D35BVINT.    Ο',  και  τήν  αποσκευών  υμών.    Ά. 

τά  νήπια  υμών.      Σ.  τον  6χλον  υμών.20 

ιι.  πνη-ηΝ  τη$η  tynaan  nj  *Α.    (y.Tropev- 

εσθωσαν  δε  οι  άνδρες,  και  λατρευσάτωσαν  τω 
θεώ.  "Αλλος-  πορεύεσθε  δή,  οι  άνδρες,  και 
λατρεύσατε  τώ  κυρίω21 

D^jpflu.      Ο',  εκζητεΐτε.      Σ.  θ.  άξιούτ*.22 

12.  W")  ΠηΊΝΙ.     Propter  locustam ;  et  ascendat. 


Ο',  και    άναβήτω   άκρίς.     Ά.  Σ.  θ.   «V  άκρίδι. 
Α.  \J.  και    άναβήτω    (s.  άναβήσ(ται). 

12.  ΒΠ£?  yy^?*      Ο'.  Μ  φ  γην  %  Αιγύ- 

πτου Ί.2* 

13.  13^.    Ο',  /cat  67r?7pe.     Alia  exempl.  εξετεινε  δε.26 
D^ljpn  .  .  .  ΠΉΙ?.      Ο',  νότον  .  . .  ο  νότος.     Ά. 

Σ.  καύσωνα  .  ,.ό  καύσων.26 

14.  nyWn  bl*\    Ο',  και  άνήγαγεν  αυτήν.    "Αλ- 

λος-  και  επηλθεν  ή  άκρίς.27 
nyi«      1£/  consedtt.     Ο',  καί  κατεπαυσεν  (Ά. 

άνεπαυσεν28). 
^nbj  Π^ΊΝ  )3.      Sic  Jocws/α  sici/f  Μα.     Ο'. 

τοιαύτη  άκρίς.     Alia  exempl.  aVpty  τοιαύτη.29 

Α.  θ.  .  .  όμοια    αυτή. 

ΉφΠζ•!•      2?/  obscurata  est.     Ο',  καί  εφθάρη. 
Ά.  Σ.  καί  εσκοτάσθη32 
16.  ^ηΜβΡ!,      Ο',  ήμάρτηκα.      Σ.  ίσφάλην.33 

22.  Π7εΝ"ΤΤψΠ.      Tenebrae  caliginis.     Ο',  σκότος 
γνόφος  (Σ.  ζόφος34)  -  0&λλα  <35 


Codd.  III,  Χ,  ΐ4,  ι6,  ι8,  alii,  Arab.  ι,  2,  Arm.  ι,  Syro-hex. 
Montef.  e  "  quibusdam  MSS."  affert :  "Αλλος•  δπως  θύσωσι 
κ.  τω  θ.  αυτών ;  sed  θύσωσι  pro  λατρίύσωσι  est  lectio  singu- 
laris  Ed.  Ald.  "  Nobil.,  Colbert. :  Ά.  Spa  οΰπω  oibas. 
Cod.  X  vero :  Σ.  apa  οΰπω  otbas.  Videtur  utriusque  lectio 
esse,  quam  in  textu  habet  Cod.  75.  u  Nobil.,  Colbert. 

13  Sic  in  marg.  Cod.  64,  Syro-hex.;  in  textu  autem  Codd. 
19,  30,  alii.  M  Syro-hex.  Sic  sine  notis  Codd.  32,  58, 
64,  72,  Arab.  1,  2,  Arm.  ι.  1δ  Idem.     Sic  sine  notis 

Codd.  15,  58,72,  Arab.  1,  2,  Arm.  ι.  1β  Idem.     Sic 

sine  notis  Codd.  15,  72,  Arab.  1,  2.  1T  Idem.  Sic  sine 
notis  Codd.  15,  72,  Arab.  1,   2.  18  Sic  Cod.  64   (in 

marg.),  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Codd.  14,  15,  16,  alii, 
Arab.  1,  2,  Ann.  1.  19  Sic  Syro-hex.,   et  sine  obelo 

Comp.,  Ald.,  Codd.  II  (in  marg.),  III,  X,  15,  16  (cum 
κνρίω  τψ  θ.  ή.),  1 8,  alii,  Arab.  ι,  2.  Μ  Cod.  85,  teste 

Montef.     Cf.  Hex.  ad  Gen.  xlvii.  12.  21  «  Ita  MSS. 

quidam,  cum  Hebraico  consonantes." — Montef.  Pro  nopfv- 
«σ&  etant  Comp.,  Codd.  53,  56;  pro  δη  (H  om.  Ald.,  Codd. 
^H»  75)  so\\ib  Syro-hex.;  pro  λατρ(υσατ€  Comp.,  Ald., 
Codd.  II  (ex  corr.  manu  2<k),  III,  X,  14,  15, 16,  alii,  et 
Syro-hex.;  denique  pro  τώ  κνρίω  Codd.  III,  15,  55,  59, 135. 
Sed  nullus  horum  cum  lectione  Montefalcouiana  omni  ex 


parte  consentit.  M  Syro-hex.  ..ofco/  ^>m.9iv>  .1  .^0. 
23  Idem (cum  και  άκρκ  άναβήτω)  ad  άκρί::  .).^η•>  .L  ,40  .i; 
ad  άναβήτω  autem:  „n  m  >o  .1  .?.  24  Sic  Syro-hex.,  et 

sine  aster.  Comp.,  Codd.  15,  19,  30,  alii,  Arab.  1,  2. 
26  Sic  Codd.  15,  58,  72,  118,  et  Syro-hex.  (cum  twrjpt  in 
marg.).  2e  Codd.  64  (in  marg.  sine  nom.),  85.  27  Sic 
in  textu  Codd.  75,  85  (cum  έξήλθ™),  u8;  in  marg.  autem 
Cod.  64  (cum  και  (πηΚθΐν  ή  . . .),  Syro-hex.  ().*t\  ο  J|.|o). 
28  Cod.  64,  teste  Montef.  Holmesii  vero  amanuensis  ex 
eodem  in  marg.  sine  nom.  affert :   άνατανσατο.  **  Sic 

Codd.  15,  58,  72,  qui  Syro-bexaplari  affines  sunt.     Hic 
habet:  o»Lo-a/  )-va.t> 

5K  τοιαύτη  «ί   άκρ\ς  τοιλχπ 

♦  okX    )ob»»   .1  ./.  31  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis 

Cod.  15.  32  Codd.  64  (cum  Ά.  Σ.  ΐσκό . . .),  85  (teste 

Holmesio).  Montef.  e  posteriore  male  edidit:  0\  κάϊ  ίκά- 
\νψ(.  Ά.  Σ.  κα\  ίσκοτάσθη.  Vid.  Scharfenb.  in  Animadv. 
ρ.  59•  Minus  probabiliter  Cod.  X :  Ά.  Σ.  ίσκότασ^ν.  Ο'. 
ίφθάρη.  ω  Cod.  64.  34  Idem  in  marg.  truncato: 

<$0oj,  h.  e.  ut  recte  vidit  Holmesii  amanuensis :  Σ.  ζόφος. 
Cf.  Hex.  ad  Job.  xxviii.  3.  Psal.  x.  2.  Jesai.  lix.  9.  Mon- 
tef.  male  exscripsit:  Σ.  γνόφος,  de  mutila  codicis  scrij»tura 
tacens.         *  Obelus  est  in  Syro-bex.,  qui  interpungit : 


autem  in  textu  habet:  ο»1<χο/  |jao  ο  *•  )jo•  ^-.|?•Χ•.  quod 
Graece  eonat :  5R  τοιαύτη  •<  άκρ)ς  τοιαύτη.  Μ  Syro-hex. 


-Cap.  XI.  7.] 


EXODUS. 


23.  GrOttrtan.      In  habitationibiui  suis.     O'.   & 

πάσιν  οΐς  κατεγίνοντο.     "Αλλος'   (kv)  ταΐς  κα- 
τοικίαις  (αυτών)*6 

24.  bjngp   D;?^2•      °'  ™v  πρ°β*™ι>  %  Ο/  Γ. 

υμών  4  και  τών  βοών  >fc  Οι  Γ",  υμών  4.37 

28.  *)9^   '**.      Ο',  hi  προσθεΐναι.     Alia  exempl. 
€Τί  μη  προσθύναι.39 

29.^^13.    Becte  dixisti.    Ο'.  %%Α.  θ.  ούτως 4 

(ΐρηκας.39       Σ.  ορθώς  .  .*° 

Cap.  Χ.  ι.  —  λεγών  4.  —  4ξής  4*1  4.  -~ταύ- 
την  τήν  ωραν4.*Λ  ακρίδα  —  πολλών  4  επί  —  πάντα  4 
τα.  οριά  σοι».43  ^.  —  πάν  4  το  περισσόν.**  6.  και 
—  πάσαι  4  αι  οίκίαι.*5  1 2.  —  και  πάντα  τύν  καρ- 
πον  τών  ξύλων 4*  13.  τήν  ράβδον  -%'Έ,βρ.  αυ- 
τού 4  *7  24•  τψ  $€$  τ  υμών  4,^  26  (in  loco  pos- 
teriore).  —  τω  θεώ  ημών  4™ 


Cap.  XI. 

1.  *£?«      Ο',  πληγήν.     Ά.  Σ.  άφήν.1 

Π-JQ  (in  posteriore  loco).     Ο'.  Vacat.      2&Ά.Θ. 

€|/Τ€θ0€Ι'  4.2 

2.  W  ΓΙΝΩ  β^Μ.      Ο'.  Ικαστο?  παρά  τοΟ  πλ,,- 

σίον   ^  αότοΟ  »4.3 


2.  nniin  ΓΙΝΟ  ΠψΜ•).     0'.Vacat.     Aliaexempl. 

και  γυνή  πάρα,  της  πλησίον  •>£  αυτής  4.* 

3.  Dyn  lySy  rtT)TT3?y  W-f-i      Ο',  καϊ  kvav- 

τίον  Φαραώ,  και  εναντίον  (πάντων)  τών  θ(ρα- 
πδντων  αύτοΰ.  Alia  exempl.  —  και  εναντίον 
Φαραώ  4,  και  εναντίον  πάντων  τών  θεραπόντων 
Φαραώ,  •)£•'Α.  θ.  και  kv  όφθαλμοις  του  λαοϋ  4* 

5.  ^NDS-Sy.      Ο',   επί  του   θρόνου  ^  Ο/  Γ.  αύ- 
τοΰ 4.9 
ΠΠρϋΠ.     Ancillae.     (Ύ.  της  θεραπαίνης.    "Αλ- 
λος•   αί)(βαλωτίδος.7 

7.  i3fc?7  η7|"γΊΓΡ  ***  Non  acu€i  canis  linguam 
suam.  Ο',  ού  γρύξει  κύων  ττ}  γλώσση  αύτοΰ. 
Schol.  ούκ  άποφθεγξεται  κύων,  ώς  αλγών  ή 
ενογλού μένος? 

bvrjqn  pg*.    ο',  καϊ  (>%)θ.άναμεσον4  ΤΟΰ 

Ισραήλ.  (£&)  *α*  °  άνθρωπος  Μωυσης  μίγας  tyt- 
νήθη  σφόδρα  iv  γη  Αιγύπτου  (V  όφθαλμοίς  των  θ(ρα- 
πόντων  Φαραώ,  καϊ  iv  όφθαλμοις  τον  λαοΰ.  και  (ΐπ* 
Μωυσής  τφ  Φαραώ'  τάδ(  \tyti  ΠΙΠΙ*  υιός  πρωτό- 
τοκος μου  Ισραήλ'  και  ίΓττα  προς  σί'  (ζαπόστίϊΚον  Tor 
υ'ιόν  μου,  Ίνα  Χατρ(ύστ)  μοι'  και  ουκ  ήβουλήθης  ίζαπο- 
στίίλαι  αυτόν'  ιδού  ΠΙΠΙ  άποκτ(ν(Ί  τον  υ'ιόν  σου  τον 
πρωτότοκον.  κα\  ί?πί  Μ,ωυσης'  τάδ(  \tyti  ΓΠΠΓ  ττίρΐ 
μίσας  νύκτας  (γώ  (Ισπορ(ύομαι  «Γ  μίσον  γης  Αιγύπτου" 
και  Τΐλιυτησΐΐ  πάν  πρωτότοκον  iv  yjj  Αιγύπτου,  από 
πρωτοτόκου  Φαραώ,  δϊ  κάθηται  Μ  τοϋ  θρόνου  αύτοΰ,  και 


σκότος,  γνόφος,  ut  Comp.  Cod.  75'•  σκότος  κα\  γνόφος  (om. 
θύ*\λα).  Μ  Cod.  64  in  marg. :  . .  .  αϊς  κατοικιαις.  3Τ  Sic 

Syro-bex.,  et  8ine  notis  Cod.  15,  Arab.  1,  2.  Cod.  64  in 
textu  :  προβάτων  •)Κ  και  τών  βοών  Sj  in  marg.  autem :  . .  £j/(sic). 
38  Sic  Comp.  (sine  m),  Cod.  53,  Arm.  i,  Syro-bex.  (cum  JJ 
eupra  lineam  char.  Estrang.  minutiori).  **  Sic  Syro- 

hex.,  et  sine  notis  Comp.,  Codd.  108, 128.     Ald.,  Codd.  83, 

131   (cum    ώς   pro   καθώς)  :     καθώς  (Ίρηκας.  *°  Syro-heX. 

•  U-.ip.tL  .«ae.  Cf.  Hex.  ad  4  Reg.  vii.  9.  41  Syro-hex. 
Prior  vox  deest  in  Codd.  58,  84;  posterior  in  Cod.  72. 
42  Idem.  a  Idem.     Utraque  vox  deest  in  Cod.  72. 

**  Idem.  **  Idem,  qui  pingit :  -r-  κάι  πάσαι  4.  **  Idem. 
47  Idem.     Sic  sine  notis  Codd.  15,  58,  72.  **  Idem. 

Jiixta  Hebraeum  pingendum  erat :  -ι-  τώ"  θ(ώ  υμών  *i. 
*•  Idem. 

Cap.  XI.    x  Nobil.,  Reg.  unus,  et  Cod.  85  in  marg.  sine 
nom.  *  Syro-hex.  in  textu,  et  sine  notis  Codd.  15,18, 

58,  Arm.  1.  8  Syro-bex.,  et  eine  aster.  Codd.  15,  58, 


72,  128,  Arm.  1.  4  Syro-hex.,  et  eine  aster.   Ald., 

Codd.  15,  58,  72,  128,  Arm.  1.  Sic  sine  αύτης  Comp., 
Codd.  III,  X,  18,  29,  30,  alii  (inter  quos  est  64,  cura 
•)S  αύτης  in  marg.),  Arab.  1,  2.  Monte£  pingit:  •Χ  καϊ  γυνή — 
αυτής  4,  impmbanto  Ceriani,  quo  judice  oraissio  clausulae 
poBterioris  casui  tribuenda  est.  Sed  tunc  pro  γυνή  nonne 
desideremus  ίκάστη  ?  6  Sic  Syro-hex.  (cum  αΰτοϋ  in 

marg.  pro  Φαραώ  posteriore).     Haec,  κα\  tv.  Φαραώ,  desunt 

in  Cod.  72.      Deinde  lectio,  καϊ  «V.  πάντων  τών  θ.  Φαραώ,  est 

in  Codd.  15  (sine  πάντων),  58,  72  (ut  15).  Poetremo  poet 
Φαραώ  (s.  αύτοΰ)  Codd.  58,  72  add.  και  iv  όφθ.  τοϋ  λαοΰ. 
β  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Codd.  15,  32,  72, 128,  Arm.  1. 
T  Scbol.  apud  Nobil.    Vid.  Cap.  xii.  29.  β  "  Hanc  lec- 

tionem  [praemisso  Άλλο*?]  exhibent  quidam  codd.  ct 
schedae  Combefisianae  [et  sine  'AXXot,  Anon.  in  Cat. 
Niceph.    p.    665]." — Montttf.  *  Sic    Syro-bex., 

asterisco  casu  omisso,  et  sine  notis  Codd.  III,  X,  14,  16, 
18,  alii. 

O  2 


100 


Ε  Χ  0  D  U  S. 


[Cap.  XI.  8- 


!ως  πρωτοτόκου  της  θίραπαίνης  της  πάρα  τόν  μυλον,  και 
«ως  παντός  πρωτοτόκου  κτήνους.  κα\  ίσται  κραυγή  μ«γάλη 
iv  Αίγύπτω,  η  τοιαύτη  ού  ytyovt,  και  τοιαύτη  ουκΐτι 
πμοστ*θήσ*ται.  κα\  tv  πάσι  τοΙς  υιοΊς  Ισραήλ  ου  γρύξΐΐ 
κΰων  τη  γλώσση  αύτοΰ  από  άνθρωπου  ΐως  κτήνους'  όπως 
«idjjs  Α  παραοοξάσ€ΐ  ΠΙΠΙ  άναμίσον  των  Αίγυπτίων,  και 
άναμίσον   του   Ισραήλ  (*). 

8.  Ρ1«— '"inS.      Cum  ardore  irae.     Ο',  μπα  θνμοϋ. 

Άλλο?•   μετά  μεγάλου  θυμού}1 
10.  ί2ΊΜΌ.      Ο'.  €<  γης  Αιγύπτου.     Alia  exempl. 

*\κ  της  γης  αύτοΰ.12 

Cap.  XI.  2.  —  κρυφτ}  4}3  σκεύη  αργυρά,  και 
(^)σκ€^τ1^  ΧΡυσ°->  -τ  και  ιματισμόν  4.14•  3•  τψ 
λαω  —  αύτοΰ  «4.1δ  (—)  και  έχρησαν  αύτοΐς  4}β  8.  6 
λαό?  —  σου  4}7  —  Μωυσής  4.  g.  —  μου  τα,  σημαία 
καί<18 


Cap.  XII. 

1.  Ρ™*"™').     Ο',  καϊ  •)£  Οί  Γ.  προς  4  Ααρών} 
3.  OTlh  ΤΙ,Τη.      Ο',  λαβέτωσαν  $£.  έαυτοΐς** 


5.  "^5!   "90*      ^'.  T&€iov,  άρσεν.     Alia  exempl. 

TeXeiov,  άρσζν,  άμωμον? 
q   Qfi"!   ItoV   Π5ΉΊΝ  "!JT.      Ο'.  €ooy  της  τεσσαρεσ- 

καιδεκάτης    %  Έβρ.    ήμίρας  4}     Ά.  Σ.  θ. 

ήμίρας? 

7.  *ΡΡψΏΠ~7>}Π.     Et  wper  superliminare.     Ο',  και 
ίπι  την  φλιάν  (Ά.  το  ύπίρθυρον6). 
ΌΡΓΙΆ'π  (alia  exempl.  ^?Γ))    'V.      Ο',  kv  τοις  οϊ- 
κοις.     Ά.  Σ.  θ.  καϊ  «τί . .  .7 

9.  7^Ώ  Sttnn.      ^  coquendo  coctum.     Ο',  ούδί 

%01  Γ'.  €000*/  *  ήψημίνον.8 

10.  TWjVMlT},     J0f    now   relinquetis.      Ο',   ούκ 

άπολείψεται  (alia  exempl.  απολείψετε,  s.  ύπο- 
Xefyere,  s.  καταλείψετε9). 

11.  ρΤΘΓΠ.     Cum  festinatione.     O'.  //era  σπουδής. 

Ά.  (θ.)  €i/  0α>/3ω.      Σ.  ej/  επείζει}0 

WH  npQ.     Pascha  est.     Ο',  πάσχα  k<rri.    Ά. 
ύπερβασίς  εστίν.    Σ.  φασεχ  ύπερμάχησίς  εστίν. 
θ.  ώ?  ο/  Ο'.11 
13.  Π?3•      Ρ%α.     Ο'.  πλ^.     Ά.  θραύσμα}2 


10  Syro-hex.  in  marg.,  absentibus  praeter  morem  aste- 
riscis.  Idem  notat :  "  Et  ista  tantum  in  editione  Samari- 
tanorum  feruntur."  Eadem  habet  Arab.  1  in  marg.,  et 
Arab.  2  in  textu.  u  Sic  Cod.  128  in  textu,  fortasse  ex 

alio   interprete.  u  Sic  Codd.   III,   X,  15,  29,  alii, 

Arab.  1,  2,  Syro-hex.  (cum  ίκ  γης  Αίγ.  in  marg.),  necnon  in 
marg.  Codd.  57,  85.  l3  Syro-hex.         M  Idem,  absente 

asterisco.  "  Idem.      Pronomen   deest   in    Comp., 

Codd.  19,  72,  118,  Arab.  1,  2.  1β  Idem,  obelo  casu 

omisso.  "  Idem.      Pronomen  deest   in   Cod.   72. 

18  Idem. 

Cap.  XIL  *  Syro-hex.,  qui  pingit:  •Χ•Γ\  κα\  προς*  Ά. 
*  Idem,  et  eic  sine  aster.  Codd.  15,  58,  72,  Arm.  ed. 
3  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  18,  19,  37,  alii,  ex  duplici  ver- 
sione  τοΐ>  0*?Π.  4  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Codd.  15, 
58,  72,  84.         *  Syro-hex.  β  Cod.  85.         7  Syro-hex. 

Sic  in  textu  Codd.  108, 118.  8  Sic  Syro-hex.,  et  sine 

notis  Cod.  58.     Cod.  1 5 :  ούδ«  {φθόν  ή  ήψ.     Cod.  7  2 :  ού& 
ιτψ.  ή  ίφΰόν.  β  Sic   codd.  apud   Holmes.     Duorum 

priorum  alterutrum  in  suo  habuit  Syro-hex.,  vertens :  Jl 

voft-.*l.     Cf.  ad  v.  46.  10  Nobil.     Syro-hex.  .1  ./. 

.)lo  •>  t#f  ..a>    JI.o»ofcs_a;    unde  Theodotionis  nomen 

assumpeimue.      Cod.  X  affert :   Ά.  iv  θάμβω  ΰπίρβασίς  i<mv. 

1.  er  ί'πΑ*ίξ*ι  (sic)  φασίχ  υπ«ρμάχησ'ις  t'<rri.      Codd.  57,  85  : 


iv  θάμβω  (βαθμώ  Cod.  85)  ΰπίρβασ'ις  ίστιν,  Σ.  iv  €πώ«ίζ(ΐ 
φασϊν  (sic)  ΰπΐρμάχησ'ις  ΐστιν.  Ad  Sym.  cf.  Hex.  ad  Ezech. 
xxx.   9.    Zeph.  i.  18.  n  Vid.  not.  praeced.     Syro- 

bex.  affert :  Ά.  υπίρβασις  ()ί;  ■s.s.sft)  2.  φασίχ  ΰπιρμάχησις 
(Ιμ,οϊ^Ι  1,Λ\.{«ν>  J—T-3)•  θ•  ωί  0'1  °  •  Contra  hos 
consonos  testes  parum  valet  auctoritas  Theodoreti  ad  loc. 
(Opp.  T.  I,  p.  139):  To  be  πάσχα  ό  μ(ν  Φΐλων  ήρμήν«υσ(  δια- 
βατήρια' 6  δέ  Ίώστ;ποί,  υπίρβασιν  (corr.  υπ«ρβασία  ex  Cat. 
Nicepb.  ρ.  682,  et  Photio  apud  Mai.  S.  V.  N.  C>  T.  IX, 
p.  127)'  ό  δ«  Σύμμαχος,  υπ«ρβάσ(ΐς'  6  δβ  θ«οδοτιων,  κρασίχ, 
αυτήν   τήν   Εβραίων    (Έβραίαν    iidem)    τ«θ«ικώς    φωνήν.      Nec 

majoris  momenti  est  scholium  misere  truncatum  in  marg. 
Cod.  64,  quod  tamen,  ope  similis  scbolii  in  marg.  Cod.  57, 
sic  legi  potest:  Ύπίρβασις  (Cod.  57:  Ά.  υπίρβασις)'  vntp 
Φίλων  8ιαβατήριον  όνομάζΐΐ'  Ά.  και  Σ.  (ρασίκ  (φασ\ν  Cod.  57)' 
οί  μίντοι  Ο',  θ(ίω  πνΐύματι  μάλλον  κινούμενοι,  πάσχα  κυρίου  αυτό 
προηρμήνιυσαν,  δια  το  πάθος  του  κυρίου.  Quod  ad  duplicem 
Symmacbi  versionem,  φασίχ  ύπΐρμάχησις,  attinet,  credi- 
derim  utrunique  eum  simul  posuisse,  ut  lectoribus  suis 
tum  ipsa  vox  Hebraea,  tum  significatio  ejus  palam  fieret. 
Aliis  quidem  locis  (Exod.  xii.  27.  Num.  ix.  2)  φασέκ  tan- 
tum   exhibet.  12  Cod.  85,   teste   Montef.     Holmesii 

amanuensis  sine  nom.  affert.  Cf.  ad  Cap.  ix.  14.  (Paulo 
ante  ad  καϊ  δψομαι  τό  αίμα  Cod.  Χ  in  marg.  add.  «r  τήν 


-Cap.  XII.  40.] 


Ε  Χ  Ο  D  U  S. 


101 


14.  ΓΗ??*?•      Ο'.  >%  Ο/  Γ.  ife  4  μνημόσυνο*}* 

rf\7vh.      Ο'.  >%  Ο/  Γ.  τω  4  κυρίω." 

Π|?Π.     Ο',  νόμιμον.     Ά.  άκρίβίΐαν.      Σ.  πρόσ- 
ταγμα.15 

15.  W2tt?n.      Amovebitis.      Ο',    άφανκΐτε.      Ά. 

διαλςίψ^τ*.      Σ.  παιίσ€Τ€.1β 

19.  ^?&•      Ιη  peregrino.     Ο'.  cV  Te  τοίί  γςιώραις. 
Ά.  Σ.  (cV)  τω  προσ^λι/τω.17 

21.  D31?.      Ο',  ύμΐν  αύτοΐς.     Ά.  Σ.  θ.  cWoI*.18 

22.  ^pttJSPrSfcJ.      Ο'.  Τ^9  φλίας.      Ά.πρ6ς  τό  imip- 

θνρον.19 

23.  ^P^U?^•      Ο'.  Μ  της  φλιάς.     Ά.  Μ  τον 

νπΐρθύρον. 

26.  Ο?1?.      Ο'.  Vacat.      ^  Ά.  Σ.   ftjifr  4«      θ. 

i?/aV2 

27.  N*l  nDBTQJ.    Sacrificium  paschatis  est.     O'. 

θυσία  το  πάσχα  τοϋτο.     Ά. . .  νπίρβάσ^ώς  iariv. 
Σ.  .  .  φασίκ    ίστιν.       θ.  ως  Οί  Ο'.23 

28.  ΓΠ2.     Ο'.  iv€TfiXaTO.     "Αλλος-  συνίταξϊν.24 

29.  *ΛϊΠ  ΓΡΖ13.      Ι»  carcere.     Ο',  h  τω  λάκ<ω. 


Α.  θ.  <V    T<ji    οίκω    τον    λάκκου.        Σ.  iv   τψ    δίσμω- 

τηρίω.26 

29.  "Vu^    ν3%      Ο'.    <at    6o>y    πρωτοτόκου   τταντός. 

Alia  exempl.  /cat  7TOV  πρωτότοκον.29 

30.  1|im  ly»  Ν1Π.      Ο'.  >£  Ο/  Γ.  aitoy*27  καΣ 

(παι/Tcy)  ο/  θεράποντες  αύτοΰ. 

32.  ttj?J    ΟΠΠ|1    "WN3    Τ!,?.      Ο',    άναλαβόνης 
πορεύεσθε.      Alia  exempl.  add.  καθάπερ  (Ιρή- 

ΚαΤί.28       Ά.  .  καθά    (λαλησατ€  .  .        Σ.  θ.  .  καθάπ*ρ 
ΙΚαΧησατί  .  . 

OFCTCti.      Ο',    ευλογήσατε    δή    (alia    exempl. 
δι30). 
37.  πηΐς.      Ο'.  ώ  Σοκχώ0.      Σ.  e/y  σκηνάς.31 

Ρ|ΕΌ  127.  Praeter  parvulos.  <Ύ.  πλην  της 
αποσκευής.  Ά.  χωρίς  άπο  νηπίου.  Σ.  .  του 
Οχλου.™ 

39.  12*^.      Ε/  coxerunt.      Ο',  και  ίπ^αν.     "Αλ- 

λος'  και  όύπτησαν.33 

•"Η?•  Commeatum.  Ο'.  Ιπισιτισμόν.  "Αλλος- 
τροφήν.3* 

40.  a&ftQft.     Habitatio  autem.     Ο',  τ)  &  κατοίκησις 

(alia  exempl.  παροίκησις35).     (Ά.)  καθίδρα™ 


βακτηρΐαν,  quod  nescio  quid  sibi  velit.)  1S  Syro-hex. 

Sic  sine  notis  Comp.,  Codd.  15,  53,  56,  alii.  14  Idem, 

et  sine  notis  Codd.  15,  58,  72.         16  Cod.  85.         1β  Idem. 

17  Idem,  teete  Montef.  In  collatione  Holmesiana  anonyma 
est  lectio.  Pro  γ(ΐωραις  autem  Codd.  15,  75  προσηλντοις 
habent.     Cf.    Hex.    ad    Job.   xxxi.   32.    Psal.  cxviii.    19. 

18  Syro-hex.  .vcla^  ^U^  -L  .αβ  .?.  19  Idem:  ./. 
.b>il  ^»  ^iJ^?  (τψ  φλιαν)  JfcsAoLX»/  io^.  Cf.  ad 
v.  7.  (In  Jesai.  vi.  4  τό  νπΐρθνρον  Noster  vertit  Jk-oo» 
)j^»i  ^so  ^\\y;  sed  in  Hex.  ad  Ezech.  xl.  21  eadein 
ac  h.  1.  periphrasi  usus  est.)  Μ  Idem:  "^_i*  ,f. 
.Jjkii  ^ao  ^i^?  Jfcs-ftoae)^.  S1  Syro-hex.  in  textu. 
Sic  sine  notie  Codd.  14,  15, 16,  alii,  Arab.  1,2.         w  Idem 

23  Idem:  J«._a  .j»   .««oU-/  llj>\v»?  .?. 


m  marg. 

♦  ^.\•>>.  y>}  X  .^oiofcw/.     Cf.  ad  v.  11.  M  Sic  in 

ttxtu  Codd.  30,  85  (cum  «VfTeiXaro  iu  marg.).  "  Syro- 

hex.  .ji^flo/  V  »-!■>  .u»  .U<^?  lU»  .L  ./.  Cod.  X 
affert:  Σ.  ^σμωτηρίω.  2β  Sic  Comp.,  A1<L,  Codd.  III, 

X,  14,  15,  16,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.,  etiam  Cod.  85  in 
marg.,  unde  Montef.  edidit :  "Αλλοί•  w&  πάν  πρωτάτοκον. 
37  Syro-hex.     Sic  sine  notis  Codd.  15,  58,  Arni.  1.     Mox 


iravrti  aesuniptum  ex  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  14, 16, 18, 
aliis,  Arab.  1,  2,  Arm.  1,  et  Syro-hex.  M  Sic  Comp., 

Codd.  VII  (in  marg.),  X,  15  (ante,  non  post,  πορ«υ*σΛ), 
i8,  19,  alii,  Arni.  1,  Arab.  1,  2  (uterque  ut  15),  et  Syro- 
hex.  (idem).  ■  Syro-bex.  .*»  .^ΝΝν|  Ua-?  .1 
.vofc>,\\y?  U>  y+j  .1.  »  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  15, 
25,  alii  (iuter  quos  85,  cum  Βη  in  marg.),  Syro-hex. 
31  Cod.  VII.  Ad  «  'Ραμ*σσή  tls  Σ.  Codd.  64,  85  in  marg. 
notant :  ΐασις  κρι'σίωι.  σκηνοί ;  unde  Montef.  notara  effecit : 
"Αλλος•     trwtr    κρίσίων   (sic)    σκηναί.  Codd.    X,    85. 

Minua  probabiliter  Nobil. :  Ά.  χωρίς  νηπίων.  Ad  άποσκ*νής 
Cod.  VII  in  marg.  manu  2^ :  των  νηπίων  κα\  λοιπών.  Cf. 
ad  Cap.  χ.  10.  M  Cod.  VII  in  marg.  manu  2*».     Prae- 

terea  ad  ίζνμώθη  idem  appingit  άνίβη  (ut  άναβα    (sic)  pro 

ζύμη   Cap.  XUi.  3);    necnon  ad    φνράματα   (V.  34),   προζύμια; 

quae  mera  glossemata  neograeca  esse  videntur.  M  Idem. 
In  Cod.  56  superscript.  οαπάνην.  M  Sic  (et  mox  παρ<ρ• 

κησαν)  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X  (cum  κατοίκ.  in  marg.),  14, 
16, 18,  alii.  Μ  Co<L  VII  in  marg.  manu  2*1».  Cf.  Hex. 
ad  Ezech.  vi.  6.  xxviii.  2. 


102 


EXODUS. 


[Cap.  XII.  40- 


40.  Dy3?03.     O'.  εν  γη  Αιγνπτω  —  και  εν  γη  Xa- 

vaavi37  (alia  exempl.  add.  αυτοί  και  οί  πατέρες 
αυτών38). 

41.  ΠΪΠ   αί*Π   Om   Tm#      Et  factum   est    hoc 

ipso  die.  Ο'.  Vacat.  >£•  και  έγένετο  rfj  ήμερα 
ταύτη  439  "Αλλος-  και  έγενετο  εν  δυνάμει  της 
ημέρας  ταύτης.40 

rrtHy^ .    (Υ.  πάσα  ή  δύναμις  (Α.  στρατιά*1). 
Ά.  2.  πάσαι  α'ι  στρατιά/.       θ.  πάσαι  αί  δυνάμεις. 

42  Tf\rvb  WH  ΟΉΏΕ  bb.  Νοχ  celebrationis 
e»t  in  honorem  Jovae.  Ο',  νυκτός,  προφυ- 
λακή (alia  exempl.  προφυλακής43)  εστί  τω  κυρίω. 
Ά.  νυξ  παρατηρήσεως  (s.  παρατηρήσεων)  ην  τω 
ΠΙΠΙ.  Σ.  ™£  παρατετηρημενη  ε'στϊ  τω  ΠΙΠΙ.  θ. 
ως  οί  Ο'.44     Τδ  "Σαμαρειτικόν  φυλάξεως.45 

o-nstp  rrim1?  π;η  π^ρπ-^π.    ο',  εκείνη 

ή  νύ£  αύτη  προφυλακή  κυρίω.  Ά.  Έ.  αυτή  ή 
νν£  αυτή  τω  ΠΙΠΙ  παρατηρήσεως,  θ.  παρατηρήσεως  την 
νύκτα  (8.  τί}  νυκτι)   τα>  ΠΙΠΙ  φυλακής. 

43.  ΑβΠ.      Ο',  ό  r6>oy.    Άλλο?•  ό  τύπο?.47 

46.  '?*£!•      Ο',  βρωθήσεται.     Alia  exempl.  add.  οι) 


KaraXefyere  aV  αυτοί;  εως  πρωί.48      Alia :   ού 
καταλείψετε  άπο  των  κρεων  εις  τδ  πρωί.40 

48.  Π*Λ.      Ο'.  ££  Ά.  θ.  τω  *  κυρίω.50 

Cap.  XII.  4•  T0"  γείτονα  ^•Έ/3ρ.  αύτοΰ  <51 
9•  κεφαλήν  ^  Οί  Γ7,  αυτοί)  «4  συν  τοις  ποσϊν  ££•  Ot 
Γ7.  αυτοί)  ^,  καί  τοΓ?  ενδοσθίοις  *%  Οί  Γ",  αυτοί»  4.η 
ίο.  —  Κ  αί  οστοΰν  ου  συντρίψετε  απ1  αυτοϋ  «ί.63  ι6. 
—  AaTpefTOV  «4.  ι8.  —  του  πρώτου  4.  ay.  τ  αύ- 
τοΐς  «ί.54  29-  εττϊ  του  θρόνου  •%  Οί  Γ",  αυτοϋ  Ι.55 
30.  εν  —  πάση  γη  4  Αιγύπτου  (sic).66  31•  τ  Φα- 
ραώ «<.  —  αύτοΐς  4.  —  τω  θεφ  υμών  «4.57  32•  τ^ 
πρόβατα  %'Εβρ.  υμών <58  34•  «Α*»"  V&01  Γ. 
αυτών  <59  35*  και  (^c)  α*6^7?  Μ  χρνσά.*0  $6.  τω 
λαώ  —  αυτοί)  Ί.     39•  ~  €iy  τ^ν  °°^°ν  ^•βΙ 


Cap.  XIII. 

2.  ν"^ί2•    Ο' .  άγίασόν  μοι.    "  Αλλος-  χώρισόν  μοι.1 

3.  Υ^ΓΤ  7!?*0  Ν7).   Et  non  comedetur  fermentatum. 

Ο',  καί  οι/  βρωθήσεται  ζύμη.     "Αλλος'    και  ου 
φάγεσθε  ζύμην.2 


37  Obelus  eet  in  Syro-hex.  Μ  Sic  Comp.  (tum  post 

κατώκησαν,  tum  post  Χαναάν ;  ergo  bis  habet),  Ald.,  Codd. 
III,  VII,  X,  14,  15  (post  κατώκησαν),  i6,  alii,  Arab.  1,  2, 
Arm.  1,  Syro-hex.  3fl  Syro-hex.  in  textu.  40  Cod.VII 
in  marg.  manu  2da.  Cf.  Hex.  ad  Psal.  cxxxviii.  15. 
41  Cod.  108.  Sic  in  textu  Comp.,  et  superscript.  sine  nom. 
Cod.  56.  **  Syro-hex.  ad  πάσα:    .yOo»\o  .1  ,^r>  .(;  et 

ad   ή   δίναμις:    JlaNL    .1     Jlo  ^Xtt    .4D    ./.  43  Sic 

Comp.  (cum  νυξ  προφ.),  Codd.  15,  19,  30,  108.  M  Syro- 
hex.   .*a>    ♦  »  ■  ,  1  ^.  )oot  wo»o^-./  JL^jsc»  j.W,  .f. 

♦  ^  .  \  1  m.  y.1  X  ♦  ..  1  ι  ft\  -«o^/  );—&->  i  ΛΝ. 
NobiL,  et  Cat.  Niceph.  p.  694 :  Ά.  παρατηρήσεως.  Σ.  παρα- 
τετηρημενη;    Montef.    vero    e    Cod.    85  :     Ά.    παρατηρήσεων. 

46  Nobil.,  Cat.  Niceph.  ibid.  (cum  φυλ.  εστί  τω  κ.).  Ad 
προφυλακή  (bis)  Cod.  VII  in  marg.  manu  2°* :  φυλαγμάτων. 
46  Syro-bex.  ♦  Uj-^j»?    ..ft.ft\    |jo»   .j.NN   U  .o»  ./. 

♦  JUo^j?  ...ft.ftN  l.NNN  001  R^jo?  .1.  "Hebraeum 
meliue  reddunt  LXX,  ealtem  prouti  reliqui  interpretes 
prostant  in  Noetro,  in  quo  tum  Aq.  et  Sym.,  tura  maxirae 
Theod.  corrupti  apparent." — Ceriani.  *7  Cod.  VII  in 
marg.  manu  2**.  Cf.  Hex.  ad  Gen.  xlvii.  25.  Idem  ad 
αλλογενής  marg.  sinietro  et  dextro  pingit :  υ'ώς  ξένου  (quod 
Aquilae  e&se  poteet,  coll.  Hex.  ad  PsaL  xvii.  45),  et  άκρο- 


βυστος;   necnon  (ν.  44)ad  άργυρώνψον,  χρυσώνητον.  48  SlC 

Codd.  VII  (in  marg.  char.  unciali,  cum  άπο  αυτού  εις  τό  πρ.), 
55>  5^,  75  (cum  καταλείψεταΐ),   85  (in  textu;   in  marg. 

ailtem :    άπο  των  κρεων  εως  το  (sic)   πρωί).  *9  Sic   Ald., 

Codd.  ΠΙ,  Χ  (in  marg.  cum  ουκ  άπολείψεται),  14  (praem. 
και),  1 6  (idem),  18,  aliL  Neutrum  additamentum  agnoscit 
Syro-hex.  60  Syro-hex.,  qui  pingit:  V  U ;  v>\  .1  ./•Χ, 

pro  U»t20>^,  .1  ./.J5.  Articultis  est  io  Codd.  15,  58. 
Cf.  ad  V.  14.  Mox  ad  αυτόχθων  et  άπερίτμψος  Cod.  VII  in 
marg.  manu  2(ia:  εντόπιος  et  άκρό&υστος.  61  Syro-hex. 

Sic  sine  notis  Codd.  15,  58  (cum  εαυτού),  72.  S2  Idem, 

et  sine  notis  Codd.  15  (ter),  58  (in  primo  loco),  72  (in  tertio 
loco).  ω  Idem,  et  sub  ^r  Arab.  1,  2.  M  Idem. 

53  Idem,  et  sine  notis  Codd.  15,  58,  128,  Arab.  1,  2. 
68  Idem,   qui   pingit :    -τ-  εν  πάση]   yfj  4.  w  Idem. 

68  Idem,    et    sine    notis    Codd.    58,    74,    alii,    Arm.    1. 

69  Idem,  et  sine  notis  Codd.  15,  58,  alii,  Arab.  1,  2,  Arm.  1. 
60  Sic  sine  aster.  Codd.  15,  58,  Syro-hex.         β1  Syro-hex. 

Cap.  XIII.  *  Cod.  VII  in  marg.  manu  2^.  Fortasse 
est  Theodotionie,  cui  HKhf)  sonat  κεχωρισμίνη  ad  Hos.  iv.  14. 
*  Sic  in  marg.  Codd.  X,  85;  in  textu  autem  Codd.  29,  74, 
82,  alii,  Arm.  1. 


-Cap.  XIII.  17.] 


EXODUS, 


103 


4.  Ι^ΙΝΠ.     Abib  (spicarum).     Ο'.των  νίων.    *Άλ- 

Xoy    των  νίαρων? 

5.  *2.      Ο',  ήνίκα  kdv.     "Αλλο?*  ώρ  &ν} 
n"Qjn.     Ο',  και  ποιήσας  ("AXXor  δουΧ(ύσ€ΐς6). 

6.  ri^f.      Ο'.  ?£•     "ΑλλοΓ•   4πτά.« 

9.  p^Srri.      Ο',  μνημόσυνον.     Alia  exempl.  άσά- 
Xwrov.7 

ίο.  nton  njftjrrm•    ο\  τον  νόμον  (Ά.  α*ρί- 

βασμόν  (s.  άκριβάσματα).  Σ.  πρόσταγμα*} 
τούτον. 
TXOVy^  OW3  ΓΠΧήΏ7•  /»  tempore  constituto 
ejus  ex  anno  in  annum.  Ο',  κατά  καιρού? 
ωρών,  αφ'  ήμερων  f/t  ημέρας.  "Αλλο?•  c/y 
καιρόν  αύτοΰ,  και  άπο  χρόνου  c/y  χρόνον.9 

11.  Ίψ^?•      Ο',  δ»/  τρόττοί/.     "Αλλο?•   καώ»?.10 

^yiHrJ^  ?ϊ  γ .      Ο'.  ££•  σοι  και  4  τοις  πατράσι 
σου}1 


12.  ξΠ33£Π.     J?/ /ran*/re/a«>*(offere8).     Ο'.  κα< 
a^cAeis•  (alia  exempl.  ά0ορί€Γί12). 

75").      Ο'.  £(.  καΜ  ττάι/  (ΑαΜΗγο*)» 

13.  \wnap  rncn  *Α-ο*η  πψη  rnpn.     /?e- 

dimes  pecore;  quod  Η  nolueris  redimere,  cer- 
vices  eifranges.  O'.  aAXd^cty  προβάτω'  kav 
δ\  μή    akk£fyftt  λυτρώσυ    αυτό.     Ά.  λύτρωση 

αυτό  tv  υ'ι<ρ  ποιμνίου'  ίάν  μη  Χυτρώση,  TfVOVTQMTtlS 
αυτό.  Σ.  λύτρωση  βοσκηματι'  iav  δ«  μη  λύτρωση  αυτά, 
aTTOKTtVtlS  αυτό.       fc/.  λύτρωση    «κ    ποιμνίου'    και   tav 

μη  λύτρωση  αυτό,  νωτοκοπήσ^ις  αυτό.1*  Τό  Σα- 
μαρίΐτικόν  παραδώσίΐς.15 

16.  nbttWp\    £/  infrontalia  (φυΧακτήρια).     Ο'. 

καί  άσάλίυτον  (alia  exerapl.  σαλ€ΐ/τόι>,β).  Ά. 
και  €i'y  νακτά.17     Aliter :  Ά.  Σ.  θ.  κάί  σαλίυό- 

μ(νον. 

17.  tffl^f  Π*?•     Ο',  γ»;?  ΦυΧιστι«μ.     "AXXor 

γης  άΧΧοφύΧων.19 


8  Sic  Cod.  85  in  mare:.         *  Sic  in  marg.  Codd.  X  (teste 
Holmes.),  85.  δ  Cod.VII  in  raarg.  manu  2ώ.  β  Sic 

in  textu  Syro-hex.  (cura  nota  marginali :  Oi  0\  <£),  Arab. 
1,2;  necnon  Cod.  VII  in  raarg.  mami  2<Κ  7  Sic  Codd. 
X  (in  marg.),  29,  30,  85  (cum  μνημόσυνον  in  marg.).  Vid. 
v.  16.  8  Nobil.  affert:  Schol.  *AAXor  άκριβασμόν.  *Αλ- 
λος'  πρόσταγμα.  Cod.  Χ  vero:  *Α.  άκριβάσματα.  Σ.  πρόσ- 
ταγμα. Cf.  ad  Cap.  xii.  14.  β  Cod.  VII  in  marg.  manu 
2da  Videtur  esse  interpretis  Aquila  et  ceteris  serioris. 
10  Idem.  M  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Codd.  VII 
(manu  2°*  superscript.),  15,  58,  alii,  Arab.  1,  2,  Arm.  1. 
12  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X  (cum  3  in  marg.), 
14,  15,  16,  alii,  Syro-hex.  Cod.  VII  in  marg.  manu  2°*: 
χωρίσεις,  et  8ub  hoc  altera  manu :  η  δώσ* is.  13  Syro-hex. 
(qui  male  pingit :  Χ  κα\  παν  διανοΊγον  4).  Sic  sine  aeter. 
Comp.,  Codd.  VII  (manu  2^),  15,  19,  30,  52,  58,  Arab. 
1,  2,  Arm.  1.  Mox  ad  γΐνηται  Syro-hex.  in  marg.  sine  nom. : 
γιννηθη  (^..j^.fcoo),  invitis  libris  Graecis.  "  Syro- 
hex.  ^o^jaL  jsojaL  11  v/  ,|Wa»j•  tmm  »»ω)^1  ./. 


*r  *°: 


L.     Nobil.,  Cod.  X,  et  Cat.  Nicepb.  p.  699: 


Ά.  τ(νοντώσ(ΐς.  Σ.  άποκτίνΰς.  θ.  νωτοκοπήσας  (Nobil.  add. 
αυτό).  Cod.  85 :  Ά.  Ttvavriuatis  (sic).  Σ.  άποκηνΰί.  Cf. 
Hex.  ad  Exod.  xxxiv.  20.  Deut.  xxi.  4.  Jesai.  lxvi.  3. 
16  Colbert.  et  Regii  duo,  teste  Montef.  1β  Syro-bex. 

U^llfcs^so.  Arab.  1,  2:  et  mobile.  Cf.  Hex.  ad  DeuL 
vi.  8.  xi.  18.         u  Cod.  X  affert:  'A. ««  νακτά.    θ',  tis  άσά- 


\(υτον.  Idem  ad  Deut.  vi.  8 :  Ά.  HAKTA  (sic).  Ο'.  άσάλ€ντα 
"  Lectio  Aquilae  varie  fertur  in  libris  MSS.  Ed.  Rom. 
habet :  Ά.  κα\  ds  fWin-a,  quod  sane  nibil  significat  [Scbleus- 
ner.  in  Opusc.  Crit.  p.  10 1:  '  Puto  esse  gestamina,  ab 
(veyKflv,  ferre,  gestare'].  Basil.  hic :  mi  «ίσινακτά,  unde 
non  majorem  notitiam  expisceris.  Idem  Basil.  infra  Deut. 
vi.  8  ad  vocem  ΠδΟΌ  babet :  *A.  ανακτά,  quod  perinde  niliil 
significat.  Has  omnes  lectiones  vitiatas  puto  [etiam  Cois- 
Hnianam,  ds  νακτά,  quae  serius  ei  innotuit] ;  legendumque 
opinor,  και  tls  άτίνακτα,  in  immota,  ut  quadret  cum  aliis 
interpretibus,  και  άσάλίυτον" — MorUef.  Sincerum  puto  tls 
νακτά,  a  νάσσω,  etipo,  dense  impleo.  Glossae  dant :  N«xnj, 
farsa.  Ήακτον,  το  πίπιλωμίνον,  densum,  preemim.  Scilicet 
hoc  nomine  appellat  interpres  thecas,  in  quas  schedulae 
membranaceae,  variis  legis  eectiunculie  inscriptae,  in/ercie- 
bantur.  Etymon  autem  Hebraeae  vocis,  de  quo  ad  hunc 
diem  inter  Lexicographos  ambigitur,  Noeter  e  Talmudico 
SJBD,  aequare,  complanare,  proprie  de  mensuris  accurate 
plenis,  πιπκσμίνοις  και  σ^σαλίυμίνοις  (Luc.  vi.  38),  arcessere 
videtur,  quod  cum  Graeco  νάσσην  (Hesychio  όμαλίζ*ιν,  θλί- 
β*ι»)  egregie  consonat.  "  Syro-hex.  .^«|lV^o?o  .1.  j»  .(. 
Aquilae  nomen  vereor  ut  recte  cum  ceteris  conjunctum  eit 
Nec  magis  probabiliter  Moutef.  e  Cod.  85  exscripeit :  Σ.  0\ 
θ.  άσάΧΐυτον.  19  Cod.  VII  in  marg.  nianu  2°»  (cum  r^f  *. 
in  textu).  Ad  Φυλαττ»*»/*  Montef.  e  Cod.  85  affert :  'Αλλοί* 
τττώσίωί  δισσης,  quae  mera  est  glossa  etymologica  vocis 
n^n-J^S  P39f  ^t)•  S»c  Hieron.  in  Libro  de  Nom.  Hebr. 
(Opp.  T.  III,  p.  20) :  "  Felistim,  ceciderunt  duo." 


104 


EXODUS 


[Cap.  XIII.  18- 


18.  3D^.     Sed  circuire  jussit.     Ο',  και  Ικυκλωσίν. 
"Αλλος-  (και)  kyvpiatv.™ 
CttJnn.    Agmine  instructo.    Ο',  πίμπτχι  ytvea. 
Ά.  ίνωπλισμίνοι.      Σ.  όπλΐται.      θ.  π^μπταΐ- 
ζοντ€ς.η 

20.  D3DO.     (Ύ.ίκΣοκχώθ.     ("Αλλοι')  σνσκιασμοι 

τ)  σκηναί.** 
Ί2"[φπ  Π2,72  ΠΠΝη.      /Λ  J£/Aam  in  extremi- 
tate  deserti.     Ο'.  €»>  Ό0ωμ  παρά  rf/i>  ίρημον. 
Ά.  Σ.  θ.  C&  Ή0ά»>  τήν  (ρημοτάτην.23     "Αλ- 
λο?-  kv  σημύω  .  .  ,24 

21.  2ΓΡ2?7  Τ?•"1•      Ο'.  τ)γ€Γτο  ("AXXoy   προεπο- 

pctJcro25)  αντώ»'. 

nS-•1^  doY•  rvhh  οη1?  -vNn1?.    0'.vaCat. 

τ.  -Τ  τ  V  *    Τ  Λ»    τ  '     Τ      • 

.)£  Σ.  θ.  του  φαίν€ΐν   αύτοΐς,  oSweiv   ημέρας 
και  νυκτός  4.™ 


Cap.  XIII.  2.  —  πρωτογενές «4.  $.  —ό  βίος  σου 4. 
—  και  Τίργ^σαίων  και  Φερΐζαίων  4.27  8.  κύριος  —  6 
θεός*.28  eK  >%  (fort.  — )  γης*  Αιγύπτου.29  1 1. 
(— )  ό  βΐός  σου  Ί.30  1 2.  —  τα  αρσενικά  43Χ  Siavot- 
γον  —  μήτραν  ίκ  των  βουκολίων  η  4  (fort.  pro  :  Sia- 
νοΐγον  τ  μήτραν  4  ίκ  των  βουκολίων  —  ή  4).32  13. 
-τ  μήτραν*.33  ig.  ωρκισ^ν  —'Ιωσήφ  Ί.34  22.  τ 
παν^ς  «4  του  λαοΰ.3& 


Cap.  XIV. 

2.  ΠΎΐΤΠ  ^S.  Ο',  της  έπαύλςως.  Ά.  Σ.  Φ«ρώ0. 
θ.  Φα^ρωβ}  "Αλλος-  ακρότατου  της  Χ(ρόθ.2 
ΌΠΠ  ΪΓΰ3  |BS  *?JD.  Ο'.  Β€€λσ€πφων  ενώ- 
πιον αυτών  στρατοπ^ύσεις.  Ά.  Σ.  Β«λσ6- 
φών.  Α.  κατ  (ύθύ  αυτού  στρατοττίδίυσ«5.  Σ.  «ζ 
(ναντίας  αύτοΰ  στρατοπ fbeiatTf.  \3.  BefXcetpo»^')  (νω- 
ιτιον  αυτοΰ  στρατοπ«δ«υσίτ«. 


"Cod.VII  in  marg.  manu  2**.  n  Cod.  X.     Cat. 

Niceph.   p.  701:    6   8«   Άκ.    €νωπ\ισμίνοι,   φησί'    Συα.    όπΧΊται. 

Paulo  aliter  Nobil.  et  Cod.  85,  teste  Montef. :  Ά.  2.  καθω- 
πλισμίνοι.  θ.  πΐμπταίζοντα.  Denique  Hieron.  in  Epist. 
XXXVI  ad  Damasum  (Opp.  T.  I,  p.  167) :  "  Aquila  nam- 
que,  qui  non  contentiosius,  ut  quidam  putant,  sed  stu- 
diosius  verbum  interpretatur  ad  verbum,  in  eo  loco  ubi 
LXX  posuerunt:  Quinta  avtem  generatione  ascenderunt 
filii  Israel  de  terra  Aegypti,  ita  transtulit:  κα\  ίνοπλισά- 
μτνοι  [Cod.  Vat.,  teste  Vallarsio,  ίνωπλισμίνοι]  άνίβησαν  οί 
υ'ιο\  Ισραήλ  από  της  γης  Αίγύπτου;  id  e8t,  Et  armati  OSCen- 
derunt  filii  Israd  de  terra  Aegypti.  Licet  pro  eo  quod 
1108  armati  diximus,  secundum  Graeci  sermonis  ambigui- 
tatem,  instructi,  sive  muniti,  propter  supellectilem  qua 
Aegyptioe  spoliaverunt,  possit  intelligi."  Quod  vero  ad 
Tlieodotionie  versionem  attinet,  π*μπταίζοντ(ς  non  significat 
quintati,  in  quinque  partes  distributi,  ut  somniaverunt 
Montef.,  Schleusner.;  aut  numero  quinario,  a  π*μπτας, 
qui  Drusii  est  error;  sed  quinto  die  (vel  καταχρηστικώς, 
quinta  generatione;  cf.  Hex.  ad  Gen.  iv.  24)  aliquid  fa- 
cientes,  a  πίμπτάϊος,  ut  apud  medicos  scriptores  τριταίζω,  et 

τπ-αρταιζω,  a  τριταίο?  et  τπαρταϊος.  22  Cod.  VII  in  marg. 

manu  2^.  Prior  lectio  Aquilae  eese  videtur,  coll.  Hex. 
ad  Psal.  xxvi.  5.  lix.  8.  Amos  v.  26.  w  Cod.  X  juxta 
collationem  Bodl. :  Ά.  Σ.  θ.  6ΝΝΘΑΝ  τ^ν  ip.  Montef.  vero 
ex  eodem  exscripsit :  Ά.  Σ.  Θ.  «t  Ήθάν  την  ip.  24  Cod. 

VII  in  marg.  manu  2<Κ  M  Idem.  M  Syro-hex.  in 

textu:  lv>v>  .U  >olr^N  .^covX  otoi>v»N  X  ,«1; 
^  ,U\,N  ~>o.     Sic  eine  notis  Cod.  15,  Arab.  1,  2,  Ann.  1, 


et  (om.  68f6fiv)  Codd.  58  (cum  φανύν),  131  (superscript. 
manu  rec).  Brevius  additamentum,  του  φαίικιν  δ«  αυτοις, 
habent  Ald.,  Codd.  72,  83.  Denique  Cod.  VII  in  marg. 
manu  2^* :  του  φωτίσαι  αυτούς,  του  ττίρνπατΰν  ήμίρας  και  νύκτωρ. 
27  Syro-hex.,  qui  ad  ν.  5  pingit :  —  ό  6Vor  •<  σου.  **  Idem. 
Deest  ό  θώς  in  Codd.  30,  85.  29  Idem.     Sic  sine  nota 

Codd.  15,  75,  85  (cnm  e$  Αίγ.  in  marg.),  Arab.  1,  2. 
30  Idem.  Haec  desunt  in  Cod.  29.  31  Idem.  32  Idem. 
Vocula  η  deest  in  Comp.,  Codd.  15,  16,  129.  M  Idem. 
34  Idem.  Sic  sine  obelo  Comp.,  Ald.,  Codd.  II  (ex  corr.), 
III,  VH,  X,  14, 15, 16,  alii,  Arab.  1,  2.  »  Idem.     Sic 

sine  obelo  (pro  τοΰ  λ.  παντός)  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII, 
X,  14,  15,  16,  alii. 

Cap.  XIV.  J  Syro-hex.  ♦  Ui-U  X  .loi-Ua  .^»  .1 
Cod.  X  minus  emendate  scribit :  Ά.  Σ.  θ.  φκθρώ-,  et  ad  v.  9 : 
Ά.  Θ.  «Vi  φκθρων.  Ad  Μαγδώλου  Cod.  85  in  marg.  notat : 
*E>»  tois  'Aptfytols  (Num.  xxxiii.  7)  κύται,  από  Βουΰάν  em  στόμα 
Έίρωθ,  δ  (στιν  άιτίναντι  Βίίλσ«π<ρώι»  ίχόμ^να  τοΰ  βορρά,  παρ(μβ(- 
βληκίναι  τους  υιούς  Ισραήλ.  Verba  sunt  Origenie,  e  quo 
exscripsit  ea  Niceph.  in  Cat.  ad  Cap.  xiii.  20.  2  Cod. 
VII  in  marg.  manu  2^:  άκροτ  (sic)  της  χ(ρόθ.  Idem  ad 
Μαγδώλου  in  marg.  manu  2^ :  τοΰ  πύργου.  3  Syro-hex. 

.jo  .)^Λ  o,N«>n  η  Ν  i— Ιτ-»1•  l  .yQ-ft.Nv»  .λ>  .1 
.yOiJ^L  -aaxai  .afl.\v>  Λ  .yO»*.L  o^ann\,  "  In 
Aquila,  recte  ex  adverso  ejus,  fortasse  duae  ejusdem  ver- 
eiones  coaluerunt." — Ceriani.  Equidem  potius  crediderim, 
Syriaca  merara  circumscriptionem  continere  locutionis  κατ 
(ύθύ,  quam  ipsam  pro  eodem  Hebraeo  posuerunt  LXX 
Ezech.  xlvi.  9,  ubi  pro  Graecis  κατ"  <ύθύ  αυτής  Syrus  noster 


-Cap.  XIV.  20.] 


EXODUS. 


105 


*  *%J£  *φ  Tirm  TBHI.  Ο',  καϊ  Ιρεΐ  Φαραώ 
τω  λαω  αυτοί?•  ο/  t//o£  'Ισραήλ.  Alia  exempl. 
και  έρεΐ  Φαραώ  περί  τών  υιών  Ισραήλ.* 

6.  "^bWJI.      Et   alligavit.      Ο',   ^c^ev    οΰν.     "Αλ- 

λος-  ίστρωσεν.     "Αλλος•   εδησεν.6 

7.  0ψ7ψ1.     Et  duces  (s.  bellatores  essedarios).     Ο'. 

και   τριστάτας.     Ά.  κα\  τρισσούς.      Σ.  και  ανά 
τρεις,      θ.  ομοίως  τοις  Ο'.8 

8.  ΡϋΓΓ^•       Ο',    και    εσκλήρυνε    ("Αλλος-     έδυνά- 

μωσε7). 

9.  iVvnn    ^δ"7}\      Ο',    απέναντι    της    έπαύλεως. 

Ά.  θ.    «rt    Φιεθρών    (fort.   Φΐ6ρώ0).      Σ.   €7Π 
του  στόματος  της  Ίαρώθ.8 

10.  ^^ί?•?•      Ο',  προσηγε.     Ά.  Σ.  ήγγισεν.9 
Ώ^ψ2  ΓΤ|ΓΤ*1 .      Ο',  και  (alia  exempl.  add.  /&>tf; 

alia,  οΐδε  I0)  ο/  Αιγύπτιοι. 
15.  Ί}^").     2?/  castra  moveant.      Ο',  κα*  άναζευξά- 
τωσαν.     Ά.  Σ.  θ.  καί  άράτωσαΐ'.11      Το  ΊΖαμα- 
ρειτικόν   ΐνα  άπάρωσιν}2 


16.  OVT.      Ο',  επαρον.     "Αλλος-   ΰψωσον}* 

*Π$Χρ.      Ο',    και    ρηξον    ("Αλλος-     σχίσον") 
αυτήν. 

TVU2V1.      CY.  κατά  το  £ηρ6ν.     [Ά.  </*  χέρσον. 
Σ.  ώ  ^paV.]15 

17.  Ρ?.ΠΡ•      Ο',  σκληρύνω.     "Αλλος-  στερεώ.16 

20.  n-v-fcAi  \hfm-tm  ίνή  "^n™  psn  τη 

*d\j.         jrT  .  τ  :ΑΤ_  ν  ν  χ-       'ν        -  :     Ιττ   ν  •    :- 

•"^  'Ί?  Π$•  -^/  /wiV  wM&e*  e/  tenebrae  (illis), 
e/  lucidam  reddidit  noctem  (his) ;  β/  non  appro- 
pinquavit  alter  ad  alterum.  Ο',  καί  έγένετο 
σκότος  και  γνόφος  (alia  exempl.  γνόφος  και 
σκότος17)-  και  διήλθαν  ή  νύξ-  και  ου  συνέμιζαν 
άλλήλοις.  Ά.  και  έγένετο  ή  νεφέλη  και  το 
σκότος,  και  έφωτισε  συν  την  νύκτα,  και  ούκ 
ήγγισεν  ούτος  προ^ς  τούτον.  Σ.  και  ήν  ή  νε- 
φέλη σκότος  μεν  εκείθεν,  φαίνουσα  δε  εντεύ- 
θεν .  .  .  Τό  *Σαμαρειτικόν  και  ην  το  νέφος 
και  το  σκότος,  και  έφαινε  τη  νυκτί .  .  ,18 


interpretatus  est  k_ !_-*!.  »^aa\  .  *  Sic  Comp., 

Ald.  (cum  τω  λ.  αύτοϋ  ntpi  τ.  ν.  Ίσρ.),  Codd.  III  (ut  Ald.  ϊ), 
VII,  Χ,  14, 15, 1 6,  alii,  Syro-hex.  6  Cod.  VII  in  marg. 
tnanu  2da:  ΐστρωσΐν,  et  alia  manu  :  ΐδησ^ν  (corr.  ex  ίδησαν). 
Posterior  lectio  Aquilae  esse  potest,  coll.  Hex.  ad  Jerem. 
xlvi.  4.  Statim  ad  τα  άρματα  idem  in  marg.  manu  seriori 
τάς  καρονχας  habet;  necnon  in  v.  7  ad  Άρματα  (33'}),  καρούχια, 
et  ad  πάσαν  την  ΐππον  (33T  P3)  των  Αιγυπτίων,  πάν  καρούχιον 
Αιγύπτου.  β  Syro-hex.    .JfcJ^L  JkXio  ,>£θ  .)*U*^J.O  .}. 

♦  »«\->»,  »ο-Όΐ»  JLaio,_a  .1.  Cod.  Xaffert:  Σ.άνάτρύί, 
et  sic  sine  nora.  Codd.  57,  85.  Praeterea  Syrus  noster  ad 
^..Vur»?  |ufcs  »NJ,  τριστάτας,  scholium  affert:  "  }rN  "Nl 
appellat  eos  qui  stant  super  curribus.  Tres  enim  stant 
super  uno:  duo  pugnant,  et  unus  regit  currum."  Cf.  ad 
Cap.  xv.  4.  Varias  Graecae  vocis  explanationes  recensuit 
Origen.  in  Catenis  MSS.  apud  Montef.,  et  in  Cat.  Niceph. 
p.  7°5  '•  Τους  πράς  Tptis  δυναμένους  μάχίσθαϊ  η  τους  iv  τη 
παρατάζΐΐ  μ(τά  τον  πρωτοστάτην  και  δ(υτ(ροστάτην  Ίσταμίνους  (ν 
τη  τρίτη  τόξα.     *  Αλλοι  δ«  φασιν,  ως  th  τας  χρύας  των  πολίμων 

[hinc  corrige  Origen.  Ορρ.  Τ.  Π,  ρ.  124 :   <«  τας  χΛρας  τών 

πο\(μίων]  άρματα  (ττοίουν  μιγάλα,  ωστ€  κα\  τρ(1ς  χωρύν,  ίνα  6 
μίν  «ιγ  ήνιοχη,  ο'ι  δί  ίύο  πολίμωσιν.  *Η  Tour  fVt  τριών  Ιππων 
βΐβηκότας'  οι  γάρ  πα\αιο\  tv  το7ς  πολί'μοις  ίπ\  δυο  η  τριών  Ίππων 
ίπωχοίντο  (ξιόντις  άρματηΚάται.  *Η  τριστάτην  Xtyti  τον  iv  τω 
καθίζ(σθαι  τ6ν  βικτιλύι  τρίτον  Ίστάμ(νον}  ήτοι  τρ'ιτην  ίχοντα  καθί- 
δραν'  οίος  (Montef.  οΐον)  ην  Δαυίδ  πάρα  Σαούλ  (Nicepll.  ό  Δαβίδ 
παρά  τω  Σ.),  ως  iv  τη  πρώτη  των  Βασι\(ΐών  ίΰρησίΐς.  7  Cod. 

ΤΟΜ.  1. 


VII  superscript.   manu   2^.  8  Cod.  Χ,  juxta  colla- 

tionem  Bodl.  Montef.  ex  eodem  exscripsit :  Σ.  ίπ\  του  στ. 
τοΰ  ΊφΑΑ  Syro-hex.  affert:  .ioi-UI^  "^a-iaQ^.  .1  •}. 
Xo-^h   k»aA  ^-^   .λ.    Cf.  ad  v.  2.  •  Cod.  57. 

10  Prior  lectio  est  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  VII  (in  marg. 
manu  2<k),  15,  37,  alii,  Syro-hex.;  posterior  in  Codd.  ΠΙ, 
VII  (sine  oi  seq.),  29.     Cf.  ad  Cap.  viii.  29.  "  Syro- 

licx.  i.ft^fff  .1  .«»  .(.  Versio  άράτωσαν  est,  ni  fallor, 
solius  Aquilae ;  pro  qua  Sym.  et  Theod.  άπαράτωσαν  posuisse 
credibile  est.  Cf.  Hex.  ad  Jerem.  iv.  7.  xxxi.  24.  Cod. 
VII  in  niarg.  manu  2«**,  "  in  breviato  maxime  ac  male 
habito  loco,"  dedit  anonyme  σνν^παράτωσαν.  li  Nobil. 

13  Cod.  VII  superscript.  manu  2^.  u  Idem  in  marg. 
manu  2<Κ  1δ  Cod.  85,  teste  Montef.     Nobil.  affert : 

Schol.  (Ις  χίρσον.  *U  ξηρόν  (sic),  fortasse  e  Cod.  57  (Vat.  747), 
qui  ad  κατά  το  ξηρον  in  tnarg.  habet :  Schol.  όλην  την  ημίραν 
eh  χίρσον  (sic)  tls  ξηρον.  Sed  tum  hoc  scholium,  tum 
Aquilae  et  Symmachi  lectiones,  ad  v.  21,  ubi  eas  iterum 
edidit  Montef.,  unice  spectare  nullus  dubito.  w  Sic 

Cod.  X  in  marg.;  in  textu  autem  Codd.  37  (bis),  75,  85 
(cum  σκληρύνω  in  marg.),  118.  1T  Sic  Comp.,  Codd.  VI I . 
X,  15,  16,  18,  alii,  Arab.  1,  2,  Syro-hex.  w  Nobil., 

Codd.  X,  85  (teste  Montef.),  et  Cat.  Niceph.  p.  710.  Ad 
Aquilam  Nobil.  scribit:  κα\  tyivtro  κφίλη  σκότος,  quod  e 
Cod.  X  emaculavimue ;  Niceph.  autem :  κα\  ry.  ν*φ*λη  και 
σκότος.  Deinde  σνν  assumpsit  Montef.  e  Basil.  solo,  ut 
videtur.  Ad  Samaritanum  in  Cat.  Niceph.  et  Colbert. 
ρ 


106 


EXODUS. 


[Cap.  XIV.  21- 


21.  HJV    BTHg.      Ο',  vfcco  ("Αλλος-    άπηλιώτΐ)19) 
βιαίω  ("Αλλος'   δυνατψ20). 
ΠΤΤΠ.      Ο',  ξηράν.     Ά.  efr  χερσον.     Σ.  eii 

24.  Π2ΠΟ"7Μ.      Ο'.  εις  τ»)ι>  παρεμβολήν.     Schol. 

ety  το  στρατόπεδον,  εις  t^j/  παράταξιν,  εις  το 
φοσσάτον.2* 

25.  ^Ρ*\      2ft    removit.      Ο'.    *α2    σννεδησε.      Σ. 

(/tat)  μετεστησε.23 
JDN  ΓΗ*.      Βοία*.      Ο'.  τοί>?  άξονας.     Ά.  τον 

τροχόν. 

rVQ3n.    Cum  difficultate.    Ο',  μετά  βίας.   "Αλ- 
λος• μετά  βαρύτητος26 

26.  ^t$J?•     Ο',  καί  άποκαταστήτω.     Ά.  (και)  επι- 

στραφήτω.2* 
uyXjfosy,      Ο',  και  επικαλυψάτω  τους  Αιγυ- 
πτίους.      Aliter  :     Ο'.    —  και    επικαλυψάτω  4 
•)£  επι  «4  τους   Αιγυπτίους.27 

27.  DJ7.      Ο',  τό  0&»ρ.     νΑλλο?•   τ)  0αλα'σσα.28 
^ΓΡΝτ.      Ad  perennitatem  suam.      Ο',  επι  χώ- 
ρας.    Ά.  εις  το  άρχαΐον  αύτοϋ.29     Σ.  εις  το 


αρχαίοι/  αυτής.30    "Αλλος'    επι  στερέωμα  αυ- 
τής.31 
27.  "WJ!•      Et  excusut.     Ο'•  *°"  φτίναξε.     Ά. 

(και)  άνεβρασεν.32 
30.  Wi"l.  Ο',  και  ερρύσατο.  "Αλλος•  και  εσωσεν.33 
Cap.  XIV.  4•  -τ  πάντες  <34  6.  και  —  πάντα  <3δ 
9•  ο/  ιππείς  >£αύτοΰ43β  ίο.  τοΓγ  όφθαλμοΐς  >% 
αύτων  4.37  ΕΙ.  €ΐ/  -τ  γή  4  Αιγύπτω.39  εξαγαγών 
^  Ο/  Γ',  ήμα?  ^,39  12.  €j/  τ#  ερήμω  —  ταιίτ#  «4.40 
13.  €tV  τδι/  αιώνα  —  χρόνονί.41  \η.  —Φαραώ  καΣ«4 
raV  Αιγυπτίων  —  πάντων  Ί.43,  άρμασιν  ^  Ά.  θ. 
αύτοΟ  ^,43  1 8.  —""άιτεί^  ο/  Αιγύπτιοι.4*  —  εΙμιΊ.45 
άρμασιν  ^  Ο/  Γ'.  aoroO  ^,46  /cai  ^  lr  το??  «<  Γπ- 
ποις  αύτοϋ.4,7  19.  τ  τώι/  ι/ίών  «ί.48  Οπισθεν  >£(•  αυ- 
τών Ό8  21.  τ?)ι>  χ^ίρα  ££  αύτοϋ  4.m  22.  €<  δεξιών 
>£  Ά.  Σ.  αι)τώι/  «4.61  e£  ευωνύμων  >>£  Οι  Γ",  αυ- 
τών Ό2  23•  άρματα  ^  αύτοϋ  Ι.53  27•  τήν  Χ€Φα 
^  αύτοϋ  «^,54  29•  ΤίΓχο?  e<  δεξιών  ^  αυτών  «4,  καί 
—  τ^ίχο?  «4  e£  ευωνύμων  ^  Ά.  θ.  αυτών  «4.δδ 

Cap.  XV. 

1.  ^ΏΝ7•      Ο'.  Xeyofrcy.      (Ά.)  τω  λέγειν.1 


apud  Montef.  pro  τ^  νυκτΐ  legitur  την  νύκτα-,  in  uno  autem 
Regio  tyaivfv  (ν  tq  ν.  (Ad  λφλ&ν  Cod.  VII  manu  2^ 
superscripsit  ίβρίχ  . .  (semierasura) ;  et  alia  manus  in  marg. 
appinxit:  και  ΐβρ  . . .  5Κην  την  νύκτα.  Scilicet  voci  liN  plu- 
viae  vim  tribuunt  interpretes  Hebraei  ad  Job.  xxxvi.  32. 
xxxvii.  11.  Jesai.  xviii.  4.)  1β  Cod.  VII  in  marg.  manu 

2•^:  ά7Π7λιοτ  (sic).  Cf.  Hex.  ad  Ezech.  xvii.  10.  20  Idem. 
11  Cod.  85,  teste  Holmesii  amanuensi ;  et  sic,  tacito  auctore, 
Montef.  Cf.  ad  ν.  1 6.  22  Cod.  VII  in  marg.  manu  2^. 
Cf.  Hex.  ad  Psal.  xxvi.  3.  Ad  φοσσάτον  cf.  Hex.  ad  Gen. 
xlix.  19.  ω  Nobil.     Cod.  VII  in  marg.  manu  2*1*:  e|«- 

στρίψΐ  (quantum  e  compendio  conjicere  licet).  2*  Syro- 
hex.  Jl  ^»  ^  .}.  Cod.  VII  in  marg.  manu  2•^:  tqvs 
τροχούς.  **  Cod.  VII  in  niarg.  manu  2da.  **  Cod.  57. 
27  Syro-bex.  ffl  Cod.VII  in  marg.  manu  2<*a.  2»  No- 
bil.  Lectio  suspecta,  tum  propter  pronomen  masculinum 
avrov,  tum  quia  ΙΓΡΚ  Aquilae  orfptos,  Symmacho  autem 
αρχαίος  constanter  eonat.  M  Codd.  VII  (in  marg.  manu 
seriori),  X,  85  (teste  Montef.),  et  Reg.  unus.  S1  Cod. 

VII  in  marg.  manu  2°*.  »  Nobil.,  Cod.  85.     Ad  καϊ 

ίζπίναξί  Syro-bex.  scbolium  philologicum  habet :  .AjslLo, 
et  ad  terram  allisit.  w  Cod.  VII  in  marg.  manu  2da. 
11  Syro-hex.  "  Idem,  qui  male  pingit :  -ι-  κα\  πάντα  4. 


38  Idem,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  14,  15,  16,  alii,  Arab. 
1,  2.         37  Idem,  et  sine  aster.  Codd.  15,  74,  alii,  Arab.  1,  2. 

38  Idem,  qui  pingit :  —  eV  yjj  <  Vocem  777  reprobant 
Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII   (ex  corr.),  X,  16,  18,  alii. 

39  Idem.  Sic  sine  notis  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  14, 1 5, 16, 
alii.  40  Idem.  Pronomen  deest  in  Cod.  58.  41  Idem. 
Vox  abest  a  Codd.  32,  58,75.  42  Idem.  *3  Idem, 
et  sine  notis  Codd.  72, 108,  Arab.  1,  2.  M  Idem,  qui 
pingit :  —  πάντες  oi  Aty.  <  45  Idem.  Vox  desideratur 
in  Comp.,  Cod.  58.  46  Idem.  47  Idem,  qui  male 
pingit :  •)£  και  4  iv  ταϊς  ΐπποις.  Sic  sine  aster.  (pro  κα\  ϊτπτοις) 
Comp.,  Ald.,  Codd.  VII  (ex  corr.),  X  (in  marg.),  15, 16,  19, 
alii.  w  Idem.  49  Idem,  et  sine  aster.  Codd.  1 5, 
37,  72.  60Idem,  et  sine  aster.  Codd.  15,  £8,  72, 
Arab.  1,2.  61  Idem,  et  sine  notis  Codd.  VII  (ex  corr.), 
15,  Arab.  1,  2.  62  Idem  (pro  κα\  τάχος  «£  d.).  Sic  sine 
notis  (cum  τΰχος)  Codd.  VII  (ex  corr.),  15.  M  Idem, 
et  sine  aster.  Codd.  15,  72,  Arab.  1,  2.  ^ldem,  et  sine 
aster.  Codd.  15,  58,  72,  Arab.  1,  2.           M  Idem,  qui  prae- 

postere  pingit :  -τ-  τάχος  «  δ.  αυτών,  κα\  τάχος  «'£  -τ-  ανωνύ- 
μων 4  •)ϋ'Α.  θ.  αντών  4.    Sic  sine  notis  Cod.  15,  Arab.  1,  2. 

Cap.  XV.    x  Sic  in  textu  eine  nom.  Ald.,  Codd.  III,  37, 
64  (sine  τώ),  74  (idem),  133, 134  (ut  64),  Syro-hex.     Cod. 


-(  λι•   XV.  14.] 


|b  ufnf).      pj    er/uitem    ejus.      Ο',    και    άναβάτην 
Χ'Εβρ.αύτοΰ*.2     "Αλλο*•    άρμα? 

2.  ΓΡ  ΓΠΌη.      Et  carmen  est  Jah.     Ο',  και  σκε- 

παστής •)£  μου  κύριος  4} 

3.  ΓΤ2Π7Ό  ttPN.      Ο',  συντριβών  πολέμους.     "Αλ- 

λος•  άνηρ  πολέμου} 

4.  Φψ3  νψ?¥  ΊΤΌ^*.      Et   lectissimi   duces  (β. 

essedarit)  ejus  submersi  sunt.  Ο',  επίλεκτους 
—  άναβάτας  «4β  τριστάτας'  κατεπόθησαν  (alia 
exempl.  τριστάτας  κατεπόντισεν7). 

5.  ΠΏΠΓΊ.    Abyssi.     Ο',  πόντω.     Alia  exempl.  πόν- 

το?.8    Ά.  Σ.  θ.  άβυσσοι.9 

6.  ^Τ^Ώ"]    (ίη    posteriore    loco).      Ο',   ή    δεξιά    σου 

(χειρ).      Oi  Γ.   ομοίως.10 

7.  Τ^£.      Ο',  τους  ύπεναντίους.     "Αλλος-   εχθρούς 

σου.11 

8.  WJVJ.     Coacervatae  sunt.     Ο'.  &€<γτι/.     Ά.  Σ. 

θ.  «σωρεία?;.12     νΑλλοί•   εθημωνιάσθη.13 

9.  y?125.      Ο'.  σκΟλα.     "Αλλο?•  λάφυρα.1* 


EXODUS. 

9.  ΙΟΗ^Α.      Explebitur 


i,<16 


107 


ti*.      Ο',  εμπλήσω  ^  «£ 


11.  UJipi  "ΠΝ2  Π3Ώ3  •»Ώ  ΓΤΙΓΡ  Ο^Νη  TOfea-O. 

•««         vr  _         τ  :  ν         τ      τ        •         τ  •    ••  τ         τ      τ 

Qww  *«i  similis  est  tnter  rfeo*,  Jwa  ?  quis  iui 
similis  est  X  magnificatus  in  sanctitate.  O'. 
τις  δμοιός  σοι  εν  θεοΐς  ("Αλλος•  ισχυροΐς16), 
κύριε;  τις  δμοιός  σοι;  δεδοξασμενος  εν  άγίοις. 
Σ.  ούτε  εν  δυναστείαις,  ούτε  εν  άγιασμω  εζισω- 
θήναί  τις  δυνήσεται,  ή  κατά  τι  γοΰν  όμοιω- 
θήναι.17 

13.  ?ΠΡΠΓΙ.      Ο',  τι}   δικαιοσύνη   σου.     Ά.  εν  τω 
ελεεί  (s.  ελεημοσύνη)  σου.19 

ζγ  —  *  Duxisti.  Ο',  παρεκάλεσας.  Σ.  διε- 
βάστασας.19 

Η.  ΕΠφ.      Ο'.  Μη,.    "ΑλλοΓ  λαοί.20 

Ρ^Ί\  Contremiscent.  Ο',  και  ώργίσθησαν 
(alia  exempl.  εφοβήθησαν21).  Ά.  εκλονήθη- 
σαν.      (Σ.)  εταράχθησαν22 

^Π.      />,/<„..     Ο'.  <Mim.     "ΑλλοΓ  πόνοι.23 


VII  in  marg.  manu  ι11»:  Άκ.  Xry«i>.  Nobil.  (cum  indice 
calamo  appicto)  :  "  [Και  άπαν]  AA.  LL.  και  ίίπαι»  τω  \tyav, 
quod  est  secutus  S.  Augustinus;"  quam  notulam  ad  Cap. 
xiv.  25  oscitanter  retraxit  Montef.  2  Syro-hex.     Sic 

sine  notis  Cod.  15,  Arab.  1,  2.  3  Cod.  VII  in  marg. 

manu  2<Κ  4  Syro-hex.     Sic  eine  aster.  Arm.  1,  et 

(superscript  manu  recentiori)  Cod.  131;  necnon  Euseb.  in 
Hist.  Eccles.  IX,  9.  Cf.  Hex.  ad  Psal.  cxvii.  4.  Ad  σ«- 
παστης  Montef.  ex  "  uno  cod."  affert :  *AXXof  υπερασπιστής, 
quod  in  textu  habet  Psalter.  Graec.  Lotharing.,  teste  Hol- 
mesio.  δ  Cod.  VII  in  marg.  nianu  2<Κ  °  Obelus  est 
in  Syro-hex.  Cf.  ad  Cap.  xiv.  4.  T  Sic  Comp.,  Ald., 
Codd.  III,  VII,  X,  1 4, 1 6, 1 8,  alii,  invito  Syro-hex.  8  Sic 
Codd.  VII  (ex  corr.)  57  (in  niarg.),  69  (ut  videtur),  81,  85 
(in  marg.),  Arab.  1,  2,  Syro-hex.  9  Syro-bex.  .^o  .^. 

.i-aoootl  .1.  Cod.  VII  in  marg.  manu  2^:  άβυσσος. 
10  Syro-hex.,  qui  in  textu  non  legit  χύρ.  "  Sic  Montef., 
tacito  auctore.  Ad  υπίναντίους  Holmes.  e  Psalter.  Lotha- 
ring.  ί'χθρους  exscripsit.  13  Nobil.,  Cod.  85  (teste  Mon- 

tef.).  13  Cod.  VII  in  marg.   manu   2da.     Nescio  an 

Aquilae  sit  figmentum.  "  Idem.  Cf.  ad  Gcn.  xlix.  27. 
Prov.  i.  13.  Jcsai.  xxxiii.  23.  15  Sic  Syro-hcx.(*».ooa»X-)> 
et  sine  aster.  Arab.  1,  2,  Arm.  ι.  1β  Cod.  VII  in  marg. 

niauu  2<Κ  17  "  Hunc  Symmachi  locum  plenum  mutu- 

aniur   ex   duobus   Regiis   atque  uno  Colbertino.     Apud 


Drusium  [Nobil.]  mutilus  erat  [post  <^ισ»^ναι],  legeba- 
turque  «V  δνναστίΐ'α." — Montef.  S.  Baeil.  in  Cat.  Niceph. 
p.  7 1 9  '•  Τό,  τίρ,  (νταϋθα  άντι  του,  oi/dds.  Ovrt  γαρ  iv  δυνα- 
στίΐηΐΓ,    o)f   ό   Συμ.   (ζίδωκ(ν,   οΰτί   iv   άγιασμω   κ.τ.ί.      Ubi,  si 

excij)ias  lectionem  iv  δυναστύακ  pro  DpK3  (ad  quam  cf. 
Hex.  ad  Gen.  vi.  3),  et  fortasse  *V  αγιαστώ  pro  C^j5?, 
reliqua,  ni  fallor,  non  Symmacbi,  sed  Basilii  sunt,  qui  post 

όμοκύθηναι  pcrgit  :  Οΰδ«  yap  συγκρίνίται  τα  ασύγκριτα,  ουδί  τω 
ποιητΐ]  τα  ποιήματα,  ουδ(  τω  οντι  τα  μη  οντά,  και  tls  γίνίσιν 
παραχθίντα'  πάντων  γαρ  και  iv  πάσιν  υπίρανίστηκίν  άσυγκριτοΐί 
υπιροχαις.  Quotl  81  verum  est,  eximendus  hic  locue  ex 
numero  eonjm,  quos  in  Hex.  ad  Gen.  i.  27  recensuiiuus. 
18  "  Sic  unus  Regius." — MorUef.  "  "  Sic  codd.  omnee, 
et  Drusius  [Nobil.].  Hinc  Vulgata  portasti." — Montef. 
Lectio  Aquilam  magis  sapit,  coll.  Hex.  ad  Psal.  xxii.  2. 
Jesai.  li.  18.  Sic  tamen  S.  Greg.  Nyss.  iu  Cat.  Nictpli. 
p.  720:  παρ<κάλίσας,  τουτίστι,  οιφάστασας'  οΰτω  γαρ  6  Συμ. 
οΊίρμηκύτι.  "°  Cod.  ΛΤΙΙ  in  marg.  manu  2<1».  il  Sic 

Codd.  III,  X  (cum  ύργ.  in  marg.),  59,  64  (ut  X),  85  (in 
raarg.).  M  Nobil.  affert :  'Α.  ίκλονήθησαν.  Schol.  ίταρά- 
χθησαν.  S.  Greg.  Nyss.  ibid. :  ωργ'ισθησαν,  ήγουν  ίκλονηθησαν, 
ϊταράχθησαν.  Poeteriorem  lectionein,  praeeuntc  Montef, 
Symmacho  vindicavimus.  Cf.  Hex.  ad  1  Reg.  xxviii.  1 ,-,. 
Jesai.  xxxii.  II.  Minus  probabiliter  Cod.  VII  in  ΟΜΒφ 
manu  ι™»:  Αχ.  *φοβη  (sic).  °  God.  VII  in  marg.  manu 
ρ  2 


108 


EXODUS. 


[Cap.XV.  15- 


15.  ΑγΠ3.      Terrore  perculsi  sunt.     Ο',  έσπευσαν. 

Ά.εκλονήθησαν.™    "Αλλοι-  εθορυβήθησαν.25 
*Τ£•      Fories.      Ο',    και    άρχοντες.     "Αλλος• 

δυνατοί.26 
^abj.    Diffluent.     Ο',  ετάκησαν.     "Αλλος•   εδα- 

φίσθησαν.*7 

16.  "ΪΠΟΤ  nnn^N.    Terror  et  pavor.     Ο',  τρόμος  και 

φόβος.      Ά.  θάμβος  καϊ  φόβος.       θ.  ως  Οί  Ο'.28 

]?Ν3  ^Ώ'Τ.     Obmutescent  instar  lapidis.     Ο'. 

άπολίθωθήτωσαν.       Ά.  θ.    σιγήσουσι    (β.    σιωπή- 
σονταΐ)  .  .       2.  ακύ^τοι  έσονται  .  . 

ΓΜζ.      Ο',  δν  εκτήσω.     Alia  exempl.  δι/  eXi/- 
τρωσω.30     Σ.  εκτίσω.      Ο',  θ.  (λυτρώσω.31 

17.  ΪΌΝΟΠ.      Induces  eos.      CY.  είσαγαγων  $£Ά. 

αυτούς  <32 
^rutpT1  ]^Ώ.    Ιη  /ocMm  habitationis  tuae.    Qt. 

εις  ετοιμον  κατοικητήριόν  σου.    Ά.  Σ.  εδρασμα 

είς  καϋεδραν  σου.33 
132 13.    Paraverunt.     Ο'.ήτοίμασαν.      Α.ήδρα- 

σαν.3* 

18.  Φψ]  njTTJ,      Ο',  κνριο?  (alia  exempl.  κύριε35) 

βασιλεύων.      Ά.  ΠΙΠΙ   βασιλίύσ«.       Σ.  ΠΙΠΙ    σον 
βασι\(νσ(ΐ.       θ.  ΠΙΠΙ  βασιλεύων. 

19.  '•Ώ-ΠΜ.      Ο',  τδ  ύδωρ.     "Αλλος•    τα  ύδατα37 


20.  Π£1ΊΤ.      Ο',  λαβοΰσα  δε.      Alia  exempl.  ?λα/3€ 

όΈ.38 

21.  ΟΓΠ  )5tf}T.     2£/  cantando  respondebat  iis.     O'. 

εξήρχε   δε.  αυτών.     Ά,  και  κατελεγεν  αύταΐς. 
Σ.  κατίλ(γ€  δί  .  .      θ.  ως  οι  Ο'.39 

22.  ΊΝ^•      Ο',  και  ήγαγεν  αυτούς.     "Αλλος'    και 

εξήλθον.40 

23.  ΠΠΊΏ.      Ad  Marah.      Ο',  εις  Μερρα  (s.  Μερ- 

ραν).      Σ.  tls  Μιρράθ.      θ.  ώς  oi  Ο',  (Ις  Meppa.41 

D"O  frFWy,  Ο',  πιεΐν.  Alia  exempl.  πιεΐν 
ύδωρ.** 

25.  *ΠΗή*5«  Et  monstravit  ei.  Ο',  και  εδειξεν 
αύτω.      (Ά.)  (και)  εφώτισεν  .  ,43 

27.  ΒΉ9$  D^l^").  Ο',  ίίαί  εβδομήκοντα  στε- 
λέχη φοινίκων.  Το  'Έιβραϊκόν  και  ο'  φοί- 
νικες.4* 

Cap.  XV.  19.  αρμασιν  >%Έβρ.  αύτοϋ  Ί.45  άνα- 
βάταις  ^  Έβρ.  αύτοϋ  «ί.46  21.  -»~  λέγονσα  «4.47 
άναβάτην  ^  αύτοϋ  Ί.48  22.  —  ώστ€  7Π€«/  «4.  25. 
—  Μωι/σ^ί  «ί.     ενεβαλεν  —  αι/τό  «^,49 


Cap.  XVI. 

2.  "»3ΤΒ3.    Ο'.  Vacat.      >£  Σ.  θ.  εν  TJj  ερήμω  <> 


2*1*.  Nisi  forte  scholium  sit.  Idem  ad  Φυλιστίίΐμ  in 
marg.  manu  2^ :  αλλόφυλο».  24  Procop.  in  Cat.  Niceph. 
T.  II,  p.  146:  οτ(  (OTTtvaav  fjytpovts  Έδωμ'  oVep  Άκυλα5 
φησιν,  ί'κλονηθησαν.  M  Nobil.,  S.  Greg.  Nyss.  in  Cat. 

Niceph.   p.  721.  M  Cod.  VII  in  marg.  manu   2<Κ 

27  Idem.  Nescio  an  Aquilae  sit  versio,  qui  ad  Jesai.  li.  23 
pro  V.tiO  (ab  Hiin,  afflixit)  interpretatus  est  των  ΐδαφιζόν- 
των  at.  κ  Syro-hex.  ^-»/  .1   ,%,  \  ..?ο   .JtotoL  .(', 

♦  ^Va».  Μ  Ι.Ι.ιη  :  U^LfLfcoo  li  .u»  ..oa^aj  .L  ./. 
..ooc*j.  Ad  Symmachum  cf.  S.  Greg.  Nyss.  in  Cat.  Ni- 
ceph.  ρ.  72Ι•  ΈττοΓί'σοί — άπολιθωθητωσαν  ontp  (στι,τη  imtp- 
βο\τ)    της   σης   &υνάμ(ως   ακίνητοι    διαμΐΐνάτωσαν,    υπό   τοϋ   δίονς 

ίκντνρισθίντίς.  *°  Sic  Codd.  III,  72.  Ά  "  Haec  [cum  Σ. 
εκτίσω]  prodeunt  ex  altero  Coisliniano  IX  vel  X  saeculi, 
num.  90,  ubi  Psalmi  et  cantica  Scripturae  cum  echoliia." 
— Montef.  w  Syro-hex.,  qui  obscure  pingit :  *^»iJO  *jj 
>  χοο^  ^  fto^  1.  M  Cod.  X,  et  sine  nom.  Cod.  85, 

teste  Montef.  Nobil.  affert:  Schol.  Ζ&ρασμα  Λ  καθίδραν, 
quae  lectio  est  Philonis.  Cf.  Hex.  ad  Psal.  xxxiii.  14. 
M  Cod.  X.        »5  Sic  Codd#  III|Vii  (ante  corr.),  X,  64,  82. 


36  Syro-hex.  (qui  in  textu  habet :  κύριος  (s.  κΰρκ)  6  βασι- 
λ(ίιων):  .1  .j\x\  t  u^if  .uAaS  .^0  .^\,nti  i  .h*&*S  .(. 
.u.\viy>    1-  Q>  -  Q»  w  Cod.  VII  in  marg.  manu  2da. 

38  SicComp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  14,  15,  16,  alii,  et 
Syro-hex.  (cum  λαβοΰσα  in  marg.).  39  Cod.  X:  \A.  mi 
κατ.  αντάϊς.  Nobil. :  Scbol.  και  κατ.  αυταΊς.  Syro-hex.  vero : 
.^>\~>»  »λφΙ  .1  •:•  ^.*  Loot  )»i\v>  .«£o  •>  ioo>  li.iNio  ./. 
Cf.  ad  Cap.  xxxii.  18.  *°  Cod.  VII  in  marg.  manu  2da. 

41  Syro-hex.  •>  )»q.v>  ^.  ^>\*>»,  ^}  X  .Uq  y\  \  .«m. 
Idem  in  textu  pro  Mippa  dat  J»<xaa,  partim  ex  Pescb.,  ubi 
iioio  scriptum.  42  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X, 
16,  18,  alii,  Arab.  1,  2,  Syro-hex.  43  Cod.  85  in  marg. 

sine  nom.  Cf.  Hex.  ad  Exod.  xxiv.  12.  Job.  xii.  7. 
44  Cod.  VII  in  marg.  manu  2da :  Τό  Έβραϊκόν  ιβ  πηγαϊ  υδά- 
των κα\  ο  φοίνικ(ς.         46  Syro-hex.    Sic  sine  notis  Arab.  1,  2. 

46  Idem,  et  sine  notis  Codd.  III,  X,  14, 18,  alii,  Arab.  1,2. 

47  Idem.  w  Idem,  et  sine  aster.  Codd.VII  (ex  corr.),  15. 
49  Idem. 

Cap.  XVI.  1  Sic  Syro-hex.  in  textu,  et  sine  notis  Cod.  1 5, 
Arab.  1,  2,  Arru.  1. 


-Cap.  XVI.  18.] 


EXODUS. 


109 


4.  "VTOO.      Ο',  ϋω.     "Αλλο?   βρέχω} 

Dt^W.      Rem   (portionem)   diei.      0\   %'A. 

ρήμα  4  το  τή?  ημέρας.3 

ΪΏΤα.      Ο'.  u?  ημίραν  %  Ά.  a«)r^y  <« 

5.  DV  D"i\      Ο',  τδ   καθ'  ήμέραν  u?  ήμίραν.      Ά. 

θ.  ημίραν  ημίραν.       2.  κατά  πάσαν  ημίραν.* 

10.  I-S^.      2ft  converterunt  se.     Ο',  κα*  εστρά- 
φησαν.    Ά.  και  Ζνωσαν.*     Aliter :  Ά.  θ.  και 

άπΐστράφησαν.      2.  και  ίκλκ/αν  (s.  ίκΚίθησαν).7 

Π|Ρη.     Ο'.  και  ^  Έ£ρ.  tfotf  <8 

13.  η">νη  W.      Ο'.  kytvtTO  8k  εσπέρα.     Alia  ex- 

empl.  και  έγένετο  ^jc  Ο/  Γ',  kv  4  εσπέρα.9 

14.  7ΕΠ  ni^tp  TOTV    £/  ascendit  depositio  roris. 

Ο  .  Vacat.  AHa    exempl.  και   άνίβη  η  κατάπανσις 

της   δρόσου.  Α.  και  άνίβη  η  κοίτη  της  δρόσου.      2. 

και    άνίβη    η  ίπ'ιθΐσις    της    δρόσου.       θ.  και    άνίβη    η 
κοίτη  .  .  . 

Ί533  ρΊ  05ρΠΌ  ffl,  Minutum  quiddara, 
desquamatum,  minutum  sicut  pruina.  O'.  Ae- 
πτον  ώσίΐ  κόρων,  λίνκον  ωσύ  πάγο?  (νΑλλθ9* 
πάχνη™),        Α.  θ.  λοττόι»  \(\(πισμίνον,  λ(πτον  ώσ(\ 


πάγος.  Σ.  λ€7Γτδι>  άνασνρομίνον,  λ^πτον  ώσ(1 
πάχνη.13 

15.  ΝΊΠ  Jt5.      Quid  est  hoc?      (Ύ.  τί  έστι  τούτο; 

2.  τίς  .  ,Μ    Άλλο*•  μαν  αι)τό.16 

16.  "1EJ>  TON  "^S  β^,    Unusquisque  pro  ratione 

comesturae  maey  gomerum.  Ο',  έκαστο?  d? 
τού?  καθήκοντα?  £&  παρ'  αύτωΊ,  γομόρ}9  Ά. 
άνηρ  (Ις  στόμα  βρώσίως  αυτού,  άμόρ.  2.  (καστος  κατά 
λόγον  τή?  βρώσΐω?  αυτόν,  γομόρ.      θ.  άνηρ  •!■ 

την  βρώσιν  αΰτοΰ,  γομόρ. 

sunt.  Ο'.  σι)ι>  τοΐ?  συσκηνιοι?  (s.  συσ/ο^0*?) 
ύ/χωι/.      Alia    exempl.    τοΐ?    kv    ταΐ?    σκηναϊ? 


ύμων}9 


17,  18.  TDjD  Wbjl    :  WpErn  ^ttn  ^i?1?^ 
"ppnn  xh  wnttm  πιίώγτ  pf^n  *&•}. 

Et  collegerunt  qui  multum  (collegerat),  et  qui 
paulum.  Et  mensi  sunt  ad  gomerum;  nec 
superfluum  habuit  qui  mulium,  nec  qui  paulum, 
inopia  laboravit.  Ο',  και  avveXcgav  ό  το  πολύ 
και  δ  το  (λαττον   και  μζτρήσαντί?  (τω)  γομορ 


*  Sic  in  marg.  Codd.VII  (manu  2«^),  X,  58.  3  Syro- 
hex.  in  textu :  ksea— ?  *»  J^oo  ,/s,  Sic  sine  notis 
Codd.  58,  70  (cum  ρήμα  τό  τ.  η.  λόγον),  130  (superscript. 
ρήμα  manu  recentiore) ;  ad  quas  lectiones  Holmesius  inscite 
notat :  "  Ista  vero  ρήμα  et  λόγον,  inducta  intus  ex  margine, 
sunt  referenda  ad  άρτους,  cujus  sunt  explicatio  allegorica. 
Fons  explicatiouis  est  Philo  T.  I,  p.  121.  [Immo  Philonis 
verba  spectant  v.  16,  τοϋτο  το  ρήμα  κ.  τ. «'.]."  Ad  ρήμα  Syrus 
noster  scholium  apponit:  (('Ρημα,  indigentia  (\ '  «  ■«  <r);" 
ubi  Ceriani  appellat  Matt.  vi.  11  in  Pesch. :  }w-^ 
^i  f>  iclcd}.  *  Sic  Syro-hex.  in  textu,  et  sine  notis 

CodA  15,  58.  5  Syro-hex.  .jx>  .Uoo—  Jl^ocu.  .1  1/. 

•U&*  ^as.  β  Procop.  in  Octat.  p.  266:  "Aquila, 

et  inclinaverunt  vel  respexerunt;"  Graece,  κα\  ΐνιυσαν,  ut 
exstat  in  Ccxl.  Ambros.  Q.  96  Sup.  Cf.  Hex.  ad  Thren. 
iv.  16.  Ceterum  Procopii  Latina  ad  WD-  (v•  *)  oscitanter 
aptavit  Montef.  T  Syro-hex.  .oid»L|o  .^»  .oaa«o.i.A 
Scripturam  άπΐστράφησαν  in  textu  venditant  Ald.,  Codtl. 
55,  72.  8  Syro-hex.,  qui  pingit:  ?S  Έβρ.  κα\  Ιδού  <  Sic 
sine  notis  Codd.  VII  (in  marg.  manu  2^),  15,  58  (sine  κα\), 
72,  Arab.  1,  2.  β  Syro-hex.  10  Idem:  S  «\  ~^ 

.Jl^?  e»fcw«JJ.  Cod.  VII  in  niarg.  manu  2^:  κα\  άνΐβαινΐ 
τό  κοι  (κοίμημαΊ)  της  δρόσου.    Interpres  Graeco -Ven. :  άνηΚθί 


rt  η  κατάβασις  της  δρ.  u  Syro-bex.  |ι  "^  η  IV)   S\  \  fro  .(. 

•>  [  -\  λ  λ  ν>  >a\mo  .1  .U-^?   «tfO  »  ■   .nNmo  .^χ>     •>  IL^». 

12  Sic  Cod.  85  in  marg.  sine  nom.  Nobil.  affert :  Schol. 
πάχνη.  (In  textu  post  κόριον,  non  poet  λ(υκόν,  interpun- 
gunt  Codd.  106,  107,  131,  fortasse  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.) 

13  Syro-hex.  .)?»Ν^/  ^+l  jei  .,f>?  .Ja*^j5  jft.o»  .1  ./• 
♦  )j«^o  ^-/  ^o.-j?»  -l•^-  Ιδα-ο?  •ά.  Symmachi  Graeca 
eine  nom.  exhibet  Cod.  VII  in  rasura  ex  refictione  poste- 
riori,  servatis  e  prima  scriptura  in  fine  Λ€  . .  ON  Ci>C€IIlA . . 

14  Syro-hex.  .ai^  .^o.  1δ  Cod.  VII  superscript. 
manu  2da.  1β  Sic  Syro-bex.,  et  sine  aster.  Codd.  15, 
72,128.         u  Syro-hex.  J^J^o-DjLao?  |οοο.°>\    Jj-a.^.A 

"Graecum  Symmachi  dedit  Procopius  in  MS,  Bibl.  Λ111- 
bros.  Q.  96  Sup. :  «s  λόγοι»  t^  βρώσ(ως  αΰτοΰ;  eed  aeque 
referri  per  se  potest  v.  18,  nec  locum  Procopius  defiait. 
Syru8  tamen  pro  *ίς  legisse  videtur  προς  [vel  κατά  ,•  cf.  Hex. 
ad  Gen.  xlvii.  12]." — Ceriani.  Ad  cfc  τούί  καθ.  Cod.  VII 
in  marg.  manu  2da:  *ϊς  τό  άρκοΰν  αιτώ  (cf.  Cap.  xii.  4  in 
Hebr.  et  LXX) ;  ad  γομόρ  autem :  δίκάλιτρον,  18  Sic 

Codd.  19,  108,  Syro-hex.,  qui  in  marg.  sine  nom.  affert: 
la  (fort.  yi^)^X. 


110 


EXODUS. 


[Cap.  XVI.  20- 


(Ά.  iv   άμόρ.      Σ.  θ.  γομ6ρ19),  ΟυΚ    έπλ(6νασ€ν  ό 

το  πολύ,  καϊ  ό  τδ   ΐλαττον  ούκ  ήλαττόνησ^ν. 

Σ.  καϊ  σννίλίξαν  ό  μίν  πολύ,  6  δ(  ολίγον'  κα\  ίμί- 
τρησαν  αύτο  τώ*  γομόρ'  και  ονχ  tvpov  π(ρισσον  (β. 
πλ(ονάζαν)  ό  το  πλίον,  οΰδ«  ό  το  ολίγον  ηλαττόνησί. 

20.  O^TIfl  BIJJ,    Et  scatebat  vermibus.      Ο',  και 

(ξέζ(σ(  ("Αλλο?•    άνέβρασ^ν21)  σκώληκας. 

P)^i?^.      Et  graviter  iratus  est.      Ο',   και  έπι- 
κράνθη.     Άλλο?'    και  έθυμώθη.22 

21.  V72N   ΧΆ,      Ο',  τδ  καθήκον  ("Αλλος•    το  αρ- 

κούν23) αύτω.  Ά.  κατά  στόμα  βρώσ(ως  αντοϋ. 
*—.  κατά  λόγον  της  βρώσ(ως  αντοϋ.      XJ.  (ίς  τους  ίσθί- 


οντας    αντο. 


22.  Π2ΰ?Ό  0Π7.      Panem  duplum.      Ο',  τα.  δέοντα 

8ΐπλά.        Α.  αρτον   btvrtpov    (s.  δισσόν).        Σ.  αρτον 
διπλούν. 

25.  rntea  inN2pn  *Λ  ο^π.    ο',  ούχ  (ύρ^θή- 

σ^ται    έν   τψ  πίδίω  ("Αλλο?•    άγρω26).      Alia 


exempl.    >%  ΟΙ   Γ",    σήμερον  4    ονχ    εύρήσ€Τ€ 
%$  Οι  Γ\  αύτο  4  έν  τω  π(δίω.27 
27.  Ο^ΓΠ]Ώ.      Ο'•   rLV*s   «*   του   λαοΰ.      Alia   ex- 
empl.  έκ  τοΰ  λαοΟ.28 

29.  VJinjn.      Suo  loco.      Ο'.  €i's  του?  οίκους  υμών. 

Alia  exempl.  παρ'  έαυτω.29 

30.  VTBtf^.      Ο',  και   ίσαββάτισεν.     "Αλλος-    και 

ήργησεν.30 

31.  Τ|  3ΠΤ3  NVTl.     /tfMC?  aate?»  erat  «cm*  s<?//m?« 

coriandri.  Ο',  ην  δ*  (alia  exempl.  αύτο  <5e 
J7V31)  ώσεί  σπέρμα  κοριού  (Τδ  Έαμαρειτικόν 
ως  σπέρμα  ορύζης32). 
tirn  ΠΓΡε23.  SicMi  placenta  cum  melle. 
Ο',  ώ?  έγκρις  kv  μέλιτι.  Ά.  ως  αμύλων  .  ,33 
Σ.  ώ?  άμυλος  kv  μέλιτι.3*  Aliter  :  Σ.  ως  μ(λι- 
κήριον  (s.  μίλικηρίου).35 
35.  1^33  Υ^Ν  TOp-SN.  Ο'.  €ΐς  μέρος  της  Φοινί- 
κης.    Σ.  €ΐς  τα  άκρα  της  γης  Χαναάν.36 


19  Syro-bex.         Μ  Idem :    .u^o   ^»  eot   .c 
.♦clsocv^  (fort.  w»o>ci\»d|o)  wo>a»\.»olo  ."%»\g>   ^.*   o'o» 

♦  »_»L/,^*^d?  o«  Uo  .ws^ol?  oo»  Ji-k—  cua*,/  Uo. 
'■'  NObiL,  Cockl.  14,  85  (uterque  in  marg.  siue  nom.). 
Cod.  VII  iu  marg.  manu  2da :  σννίσηψ(ν.  22  Sic  in 
ttxtu,  altero  superscripto,  Cod.  56.  Fortasse  est  Aquilae, 
coll.  Hex.  ad  Jerem.  xxxvii.  15.  a  Nobil.  affert:  Schol. 
ϊκαστος  το  αρκούν.  Cod/I.  1 4,  57  (uterque  in  marg.  sine 
nom.) :  «κ.  το  αρκούν  η  δυνατόν.  "  Videtur  esse  lectio  Syin- 
niachi,  qui  BMgifl  sensum  quam  verba  respicit." — Montef. 
Bed  vid.  not.  seq.         **  Syro-hcx.  JfcsXoaJce»  J^«i3  <^»Λ?• 

.0»^  ^-^>ί?.         "Idem:  |>»^^  .^,    ♦  )^il  ^..^  ^. 

♦  jft.ft  \.  Cf.  Hex.  ad  Gen.  xliii.  12.  (Vox  U-ii,  δίύ- 
Tc/>or,  comnmtatur  cuni  δισσος  Prov.  xx.  10,  23.  xxxi.  21. 
Siruc.  xlii.  24.  Hic  autem  appingitur  scliolium  philolo- 
j,'icum,  quod  in  anibas  partes  verti  possit:  fo>o>  ν  luji.) 
l'od.  VII  in  marg.  manu  2da:  Sprovs  (ήρτον  ex  corr.  alia 
nianus)  διπλούς.  **  Cod.  VII  in  marg.  manu  2^. 
27  Sic  Syro-hex.  Scripturam  οίχ  tlpfatTt  testantur  Ald., 
Codd.  III,  VII,  X,  15,  16,  alii.  Pronomen  eine  notis  est 
η  Codd.  15,  72.  *8  Sic  Codd.  15,  72,  Syro-hex. 
a  Sic  Codd.  X  (in  marg.),  29,  30,  74,  75,  84,  85  (cum  *ίς 
τοΰν  ο.  ν.  in  marg.),  alii,  et  Syro-hex.  (ut  85).  Lectioni 
vulRari  pracmittunt  παρ  ίαυτω  Ald.,  C.«W.  λ  II,  128 ;  post- 
ponunt  autem  Comp.,  Codd.  15  (cum  «αυτών),  19  (cum 
aiT¥).  58,  io8.           »  Cod.VII  in  marg.  manu  2^.     Cf. 


ad  Cap.  xxxiv.  21.  31  Sic  Codd.  15,  58,  72,  Syro-hex. 

32  Nobil.,  Cat.  Niceph.  p.  740.  Ad  κορίου  Cod.  VII  in 
marg.  manu  2da,  et  Cod.  131  in  marg.  manu  iraa:  κολιόν- 
δρου.     Praeterea  alia  manus  in  marg.  iufer.  Cod.  VII  ap- 

p 

pinxit :  Τό  'Ιουδαϊκοί/•  κολιανδροκόκκον  (sic).  M  Syro-hex. 

.^^.oao/  ^—/  ./,  cum  scholio:  I^Asubo  ^  .  Na-aoi' 
•:■  y^-L•   ^£>  l-oot»,  quocum  conferenda  Hesycbii  glossa : 

"Αμνλος"  βρώμα  τό  ίκ  πυρον.  (Ad  formam  άμύλιον  cf.  Lex. 
Cyril.    MS.    Brem.  :     Έγκρίς'    γλΰκασμα    f'|    (λαίου    υδαρίς,    η 

άμύλιον.)  Nobil.  notat :  "  Aquila :  άμνλος  ίξ  «λαίου.  Sym. 
apud  Theodoretum  [Opp.  Τ.  Ι,  ρ.  145]  :  »*  αμνλος  «V  μίλιτι. 
Iucertus  interpres :   μιλικηρίον."     Montef.  vero :    "  Regius 

UDUS:   Άκ.   φησιν,   αμνλος   «'^  ίλαίον  μίλικηρίον.      Reg.  1 888: 

Άκ.  Άμνλυς  iv  «λαίω,  atque  ita  legiese  videtur  Procopius, 
cujus  interpres  [p.  266]  vertit,  cum  0U0.  Veram  igitur 
Aquilae  lectionein  esse  existimo :  αμνλος  kv  ίλαίψ  μ(λικηρίον." 
Procopii  Graeca  sunt:  Άκ.  αμνλος  μ(τα  €λαίου.  Denique 
Cod.  X  affert :  Ά.  αμνλος.  Σ.  «'£  ίλαίον.  Si  quid  video, 
lt>ctio  «V  (λαίω,  s.  «'£  ίλαίον,  β.  μ(τα  ίλαίον,  glossograpbis 
remittenda  est,  et  Aquilae  versio  sic  constituenda :  Ά.  ως 
άμύλιον  (β.  αμνλος)  ίν  μίλιτι.  Ceterum  fallitur  Holmesius, 
qui  ad  lectionem  e  Bar  Hebraeo  excerptam,  "  Aquila :  ut 
omelin" notat :  "  Videtur  potius  ad  ώσ«ί  σπίρμα  κορίον  refe- 
rendum."  M  Theodoret.,  ut  supra.  Nisi  forte  Aquilae 
lectionem  Symmacho  tribuerit.  ^  Procopius  ibid. :  Σύμ- 
μαχος•   ως  μίλικηρίον  (sic).     Cod.  64  ΊϊΧ  marg.:  .  .  .  κηρίον  (eic). 

30  Procop.  ibid. :   "  Sym.  transtulit :  usqva  ad  fines  terrae 


-Cap.  XVII.  16.] 


EXODUS. 


111 


30.  Π?ΝΓΤ.      ()'.  των  τριών  μίτρων.     "Αλλο?•    του 
οιφί.37 

Cap.  XVI.  η.  kv  τω  (ίσακοΰσαι  ^  Οί  Γ',  αυ- 
τόν «^,38  23•  Τ  Μωυσής  4  προς  αΰτοι5ρ•  τοΟτο  —  τό 
ρήμα  4  έστιν.™  25•  φάγ(Τ€  ^  Ο/  Γ\  αι/τό  ^  σήμε- 
ρον.40 29.  τ^  ήμίραν  ταύτην 4  σάββατα  (sic).41 
33•  ~  χρνσονν  4.**     34•   άπίθηκίν  >£  αυτό  Ί.43 


Cap.  XVII. 

1.  ffHVja.      Ο',  kv  Ύαφιδύν.     Alia  exempl.  kv 

^Ραφιδίίμ.1      Καί  ο/  Γ"  ομοίως  τοις  Ο'.2 

oyn  nnwb  pjg  PtfJ.    Ο'.  ού<  $?  Μ  fffop  τω 

λαω    πιΰν.     "ΑλλοΤ    και    ουκ    ην   ύδωρ  ώστΐ 
πΐ€ΐν  τον  Χαόν.3 

2.  ΉΏΝ'Π.    Ο'.Χίγοντίς.     Alia  exempl.  και  tXtyov.4 

3.  ΓΠΖ*Ώ"7}7   Dyn  \b^\.      Ο',  και   δπγόγγυζεν   *κύ 

ό  λαός  προς  Μωυσήν.      Alia  exempl.  και  kyoy- 
γυζ^ν  ό  Χάος  €7τ2  Μ,ωυσήν.5 
5.  SflfW.      Ο',  καϊ  την  βάβδον   %Οί  Γ.  σου  <β 
"Αλλο?•    καί  ττ)ι/  βακτηρίαν  σου.7 


6.  Πψ  TJS7.      Ο'.  €ΚίΓ  ττρδ  τοΟ  σί.     Alia  exempl. 

πρό   ΤοΟ   σ\    €Κ€?.8      Ά.  m  πρόσωπον  σου  .  .       Σ. 
θ.  (μπροσθίν  σου  .  .β 

7.  *-τ^.ί??•       Ο'.  kv  ήμΐν.       ' A.ivrbt  ημών.       Ο.ϊνμίσω 

ημών. 

8.  ^N^tpi-D^.      Ο'.  •χ.  Σ.  προς  «<  'Ισραήλ.11 

9.  nyian.     Ά.  Σ.  Ο',  θ.  του  βουνού.12 

12.  ^?ΐΌΜ.     Firmitas  (firmae).     Ο',  (στηριγμίναι. 

Ά.  πίστις}3     Aliter :  Ά.  ίπίστηριγμίναι}4, 
14.  ΠΠΌ.      Abstergendo.       Ο'.    άΧοιφη.     "ΑλΧος• 

e£a\ei'f€i.16 
16.  ΓΓ   D3"^  Τ->3   ΊΟ&η.      Ε*  rfiri/:    ΛΓαηι/* 
est    super    thronum    Jah    (s.    «//>er    ihronutn, 
legendo  HD3  pro  PP  D3).     Aliter  :    ift  durfi: 
Manus    est    *«joer    vexillum    (D2)    /αΛ.      Ο'. 
££•  Ο/    Γ',   καί    untv  4,   δτι   kv  \eipl  κρυφαία 
•)£•  Οί   Γ',  κυρίου  4  (ποΧεμΰ   κύριος).19     "Αλ- 
λο?•  δτι  ή  δύναμις  kirl  θρόνον  άχραντον.     (πόΧ(- 
μος  του  κυρίου).17 
Cap.  XVII.  3•  άποκτίΐναι  •)£  ήμας4.19     η.  ιπιρά- 
ζίΐν  >*(•  αυτούς  <19      1 1  (bis).  χΰρας  ^  Οί  Γ',  αυ- 
τού «4.20      13.   —  πάντα  4  τον  Χαον  αύτοΰ.21 


Chanaan."  Graeca  exstant  in  Cod.  Ambros.,  ubi  γης 
male  abest.  Montef.  ex  uno  cod.  edidit:  2.  «W  τά  πίρατα 
τ.  γ.  Χ.  37  Nobil. :  Schol.  του  οιφί.     Cod.  Χ  in  raarg. : 

τψ  οϊφί.  38  Syro-hex.  Sic  sine  aster.  Cod.  72,  et  Euseb. 
in  Psalmos,  p.  472.  Pro  αυτόν,  κύριον  habent  Ald.,  Codd. 
III,  VII  (in  marg.),  X,  18, 19,  alii.  39  Idem.  40  Idem. 
Sic  sine  notis  Comp.  (cum  φ.  σημ.  αυτό),  Codd.  15,  19  (ut 
Comp.),  72,  Arab.  1,  2.  4l  Idem.  *3  Idem.     Deest 

vox  in  Codd.  14,  16,73,  aliis.  *3  Idem,  et  sine  aster. 

Comp.,  Codd.  15,  72,  108,  Arab.  1,  2,  Arm.  I. 

Cap.  XVII.    »  Sic  Codd.  15,  82  (cum  -δι/*),  Syro-hex. 

2  Syro-hex.   ♦  ^  .Λ  "\.*.   yO-»'o»?   )in  y>.  ->   .^  y^Joto. 

3  "  Sic  duo  MSS." — Montef.  Holmesii  codices  praeter 
lectionem  Ed.  Rom.  afferunt  tantummodo  π»  τώ  λαώ,  et 
τψ  \αψ  ώστί  πιΰν.     Priorem  lectioncm  testatur  Syro-hex. 

4  Sic  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  14,  15,  16,  alii,  et  Syro-hex. 
(cum  \tyovr*t  in  marg.).  δ  "  Sic  unus  codex  [cum  iyuy- 
γυσίν],  Videtur  autem  lectio  esse  Aquilae." — Montef. 
Immo  eic  (cura  «yoyywfii»)  Comp.,  Ald.  (cum  &tty.),  Codd. 
III,  VII  (cum  ττρόί  Μ.),  Χ,  ι6, 18,  alii,  Syro-bex.  β  Sic 
Syro-bex.,  et  sine  notis  Codd.  15,  72.  7  "  Sic  unus 
codcx,  tacito  interprete.  Sic  vocem  HtSD  vertit  Aquila 
1  Reg.  xiv.  27   [Psal.  civ.  16]." — Montef.     Mox   ad  riv 


ποταμον  Cod.  VII  in  marg.  mami  2^ :  τό  ptWpov.     Cf.  ad 
Cap.  i.  22.  8  Sic  Codd.  X,  15,  18,  29,  alii,  Arab.  1,  2, 


Syro-bex. 


Syro-hex.   .L 


.^i^?   U< 


J. 


♦  miOff,  Cod.  108  affert:  Σ.  θ.  (non  Σ.,  ut  Holmes.) 
ίμπροσθίν   σου.  10  S)ro-hex.    .1     ♦  ^  Ν  «?    )r>  >^a    .(. 

*>  >  N. . %  )^  >  ja  -^  Idem  sub  eodem  indice  addit:  Σ.  at 
οί  Ο',  «ότι,  quae  notula  ad  praecedena  Β?Π ,  d  ίστι,  pertinere 
videtur.  u  Idem  in  textu.     Sic  sine  notis  Cod.  15. 

12  «  Sic  unus  Regius."— Montef.  1S  Cod.  85.  14  Cod. 
X.  Sic  in  marg.  eine  nom.  Cod.  57.  Lectio  non  videtur 
Aquilae   esse.  1S  Cod.  VII   in   marg.    manu    2*1. 

16  Syro-bex.  Prius  additamentum  sine  notis  testantur 
Cod.  128,  Arab.  1,  2;  posterius Codd.  15,  58,  72,  Arab.  1,  2. 

17  Cod.  λτΙΙ  in  marg.  manu  2(la.  Nescio  an  Symmacbi  sit, 
qui  semel  voce  άχραντος  usu8  est  in  Hex.  ad  Thren.  iv.  7, 
sed  non  pro  eodem  Hebraeo.  Locum  perquani  obscurum 
singulariter  interpretatus  est  Graeco-Ven. :  και  &nr  ότι  χ*\ρ 

*'φ'  ΰμϊν  (  23^)  τον  οντωτοί,  (πόλίμοί  τψ  ovtwttj).  1β  SjTO- 

liox.     Pronomen  est  in  libris  omnibus.  1β  Idem.     Sic 

sine  notie  Euseb.  in  Psalmos,  pp.  469,  503,  et  (cum  αυτόν) 
Cod.  58.  *°  Idem.  In  priore  loco  χήρας  αύτοΰ  legunt 
Ald.,  Codd.  15.  72.        ,l  Idem,qui  male  pingit  ^ο-γΝλΝο 


pro 


^.o. 


112 


EXODUS. 


[Cap.  XVIII.  1- 


Cap.  XVIII. 
LtSlT,    Ο'.Ίοθόρ.   Ά.Ίίβρώ.    Σ.θ.ώΓο/Ο'.1 
pip.     Ο'.  Μαδιάμ.     Alia  exempl.  κυρίου.     Και 

οί  Γ.  Μαδιάν.2 
)Γ?Π.      Socer.     Ο',  ό  γαμβρός.     Ά.  νυμφίυτής. 
Σ.  ntvBtpos.      θ.  ώ?  ο/  Ο'.3 

^Π¥^    ΓΠ?ώ1?•      Ο'•    5Κ  Μβοι/σ^    και*   Ισ- 
ραήλ.4 

2.  ίΤΠτ?ϋ?  ΊΠΝ.    Post  dimissionem  ejus.     Ο'.μζτα 

τήν    άφΐσΐν     αύτη?.        Α.  θ.    μ(τα    τας    απόστολος 
(S.  (ξαποστολας)    αυτής.       Σ.  ώ?    Οί    Ο'.5      'ΑλλοΓ 

μίτα.  τήν  προΐκα  .  .β 
5.  Τψ2  }ΠΠ  *ΠΓΓ  fctoj.      Ο',  και  φ)λ06ΐ/  Ίοθορ 
ό  γαμβρό?  "Μωυσή.     Ά.  και  ηλθα/'Ι^θρω  νυμ- 
φ^υτής  Μωυσή.      Σ.  ηλθίν  ουν  Ίοθορ  6  π*ν- 
θ(ρος  Μωυσή.7 

7.  αΜ?  ^Hirh-V^  ^Hf*}•  ^/  interrogave- 
nint  se  mutuo  de  salute.  Ο',  και  ήσπάσαντο 
αλλήλους  ^  ety  ειρήνην  4* 

ίο.  D^ns_  ηπηρ  DyrrnN  ^sn  Ίψκ.    Ο'. 


Vacat.  y£  \J.  or  ύπί^ίΐλατο  τον  λαόν  ΐκ  χ«ρόί  τώι» 
Αιγυπτίων  *. 

11.  DC^?  **J  "Ιψ«  "^  Τ      iVam  ifl  **  re  in 

qua  insolenter  egerunt  (Aegyptii)  contra  eos 
(magnum  sese  exhibuit).  O'.  ej/e/cej/  τούτου, 
οτι  in£6evTO  αύτοΐς.  Ά.  Σ. . .  δτι  ύπ^ρηφανίύ- 
σαντο  €i'p  αυτούς.10 

14.  ntoj?  ΓΤΛΝ  ΊψΝ  ΠίΠ  ΊΤΤΓΓΠΌ.  0'.τί'>£τό 
/ό^/ία  «<  τοΰτο  δ  σί>  ITWCtt.11  Ά.  τι  το  ρήμα 
τούτο  .  .      Σ.  τις  ό  λόγο?  ούτος  8ι>  συ  ποιΰς.12 

18.  η*?}  DVTTOa.     Ο',  /cai  πα?  ό  λαό?  οΰτος.     Ά. 

Σ.  θ.  και  ό  λαός  οΐτος.19 

20.  ΠζΙ"]Π|Ρη.      Et   doceas.      (Υ.   και    διαμαρτυρώ . 

Ά.  (και)  διαστΐλτ}.14• 

21.  ΙΤΦ*  '»»■£.      Ο'.  θ^οσφεΐς.      Ο ί  λοιποί'   φο- 

βούμενους τον  θίόν.16 
WQ•    Lucrum  iniguum.     Ο',  ύπ^ρηφανίαν.     ΟΙ 
λοιποί'   πλίονΐξίαν.™ 

21,  25.  nhfc?^  tlVj.  Ο'.  Αία?  δϊκαδάρχους.  Alia 
exempl.  add.  καΐ  γραμματο^ισαγωγέίς}7 


Cap.  XVIII.  1  Syro-hex.  (cum  \0»k~»  ia  textu  juxta 
Pescb.,  ut  solet):  .^  .  \  ■>  >,  ^_?  .L  .*eo  .o»K— .  .(. 
*  Syro-hex.  in  textu  lectionem  singularem  κυρίου  (V-ud?), 
etiam  ΠΙΠΙ  appicto,  venditat;  in  marg.  autem:  »  .  \o>o 
.^.«jio?  ^.     Cf.  Ceriani  ad  loc.  s  Idem:   .l_»lS— »  .}. 

,^.\-%*  ^-/  .1  .wotoift  μ  .α».  Montef.  e  Cod.  85  ex- 
scripsit:  Ά.  νυμφΐυτης.  Σ.  π€νθ*ρός.  Cf.  ad  Cap.  iii.  1. 
Ad  γαμβρ6ς  Cod.  VII  in  marg.  manu  2^ :  π(νθ(ρ6ς,  et  sic 
constanter  in  hoc  capite,  ut  in  textu  quoque  Ald.,  Codd. 
59,  76,  alii.  4  Syro-hex.  Sic  sine  aster.  Codd.  15  (cum 
τψ  Μωσ.ν),  58,  72,  Arab.  1,  2,  Arm.  ι.  δ  Idem:  .1  ./. 

.^.\i»,  ^,}  .wod  .t»\-.y  ]>?cl*  *V_a.  Montef.  edidit: 
"ΑλλοΓ•  ίξ  αποστολής  αυτής,  notans :  "  Sic  unus  codex  Regius, 
atque  Drusius  [Nobil. :  Schol.  «'£  αποστολή];  alter  vero 
ϊξαποστολήν  perperam."  Ad  (ζαποστολή  cf.  Hex.  ad  Jesai. 
xxvii.  8.  β  Sic  Cod.  VII  in  marg.  manu  2°»  (sed  manus 
altera  correxit  μ(τα  τας  προίκας).  Cod.  108  in  marg.:  προίκα 
(non,  ut  Holmes.,  πρωικα).  Versio,  sive  glosaa,  pertinet  ad 
eam  vocie  Hebraeae  significationem  qua  fruitur  1  (3)  Reg. 
ix.  16.  7  Nobil.  (cum  νυμφίντη),  Cod.  Basil.  (in  quo, 

teste  Montef.,  deaideratur  oiv),  et  Regius  unus  (qui  ad  Aq. 
Ίοθορ  pro  Ί»0ρώ  perperam  scribit).  Paulo  aliter  Cod.  130 : 
Α.  και  ήλθ*ν  *U6pb  νυμ<ρ*υτης  Μωυσή  (non  Μωυσίως).  (Σ.) 
ηλθα>  olv  Ίοθορ  6  π.  Μωνσίος.         8  Svro-bex.     Sic  sine 


aster.  Codd.  15  (cum  cV  άρήνη),  128,  Arab.  1,  2.  Cf.  Hex. 
ad  Jud.  xviii.  15.  9  Syro-hex.  in  textu:    fc  eo»   .1•*. 

.JL.»-ao?  )^i  fcw«.i  ^20  Jyi^X  ch-._3»,  ubi  cuneolus  ad 
finem  lectionis  retrahendus.  Arab.  1,  2  (om.  qui):  qui 
liberavit  populum  ex  manu  Aegyptiorum.  10  Syro-hex. 

♦  «oc» * \ V  q\-oIs^1»  .»»  ,f.  Cod.  108  aifert:  Ά.  Σ. 
ΰπ(ρηφαν(ύσαντο  els  αυτούς.  Codd.  85  (teste  Montef.),  1 30  : 
Οί  λοιττοι'•  ΰπΐρηφανήσαντο.  Denique  Nobil. :  Schol.  *Αλλο$• 
υπ(ρηφαν(ύσαιτο.  u  Syro-hex.  Sic  sine  aster.  Codd.  VII 
(superscript.  manu  2^),  15,  72,  128  (cum  τοΰτο  pro  τό), 
Arm.  1.  n  Montef.  edidit:  *AXXof  τί  τό  β.  τοΰτο.   "Αλ- 

λος- τίς  6  λ.  οδτοΓ  bv,  notans:  "  Sic  Basil.  [concinente  Hol- 
mesii  amanuensi],  nec  interpretum  nomen  afiert.  Sed 
prima  interpretatio  videtur  esse  Aquilae,  secunda  Sym- 
machi."  Montefalconii  conjecturam  confirraant  Codd.  57, 
130;  quorum  prior  affert:  Ά.  τί  τό  ρ.  τοΰτο.  Σ.  τίς  ό  λ. 
οίτοΓ;  posterior  autem,  ut  nos  edidimus.  13  Syro-hex. 

.U>*  U&±o  .1  .o»  J.  u  Nobil.     Cf.  Hex.  ad  Ezecb. 

iii.  17.  Minus  probabiliter  Cod.  Χ:  Ά.  διαστίλου;  necnon 
Cod.  85:    Ά.  διαστ€λλον.  1S  Nobil.,  Codd.  85,  130. 

leCodd.  X,  130.  Syro-hex.  Jia_0~  .1  .a»  J.  Nobil. 
afiert :  Schol.  "Αλλοί •  πλ«υνΐξίαν.  "  Sic  Comp.  (in  pos- 

teriore  tantum  loco),  Ald.,  Codd.  III,  VII,  14,  16,  alii, 
invito  Syro-hex. 


-Cxr    \l\  .  -. 


EXODUS. 


113 


22.  ''J•?•    O'.  τό  ύπίρογκον.     Οι  λοιποί•  rb  μίγα.™ 

^ί?7Ί•      Et  leva.      Ο',  και  κονφιονσιν.      Schol. 

Ιλαφρννονσιν}9 
^PN  WtoJI•      Et  ferent  tecum.      O'.  και  <rw- 

αντιλήψονταί  (Σ.  θ.  σνμβαστάσονσίν20)  σοι. 

23.  TO%      Et  praeceperit  tibi.     Aliter:    Tunc  sta- 

biliet  te.  Ο',  κατισχύσει  σε.  νΑλλοί*  προσέ- 
ταξί  σε.21 

24.  3fl?t?^\     Ο'.  ήκονσε  (alia  exempl.  ύπήκονσε22)  δε. 
ΊΏΝ   ΊψΝ    73.      Ο',  ίσα   dWiy  αύτω.      >£.  καϊ 

«π«  Μωυσ^ί  πρόί  τον  λαόν'  ου  δυνησομαι  (γώ  μόνος 
φίρΐΐν  υμάς.  ΠΙΠΙ  ό  0«ογ  υμών  (πληθυνεν  υμάς,  και  ιδού 
ί'στί  σήμερον  ώσ«1  τα  άστρα  τον  ουρανού  τω  πλήθΐΐ. 
ΠΙΠΙ  ό  ^ίόί  των  πατίρων  υμών  προσθΐίη  νμίν  ως  eore 
χιλιοπλασίωι,  και  (ύλογήσαι  υμάς,  καθότι  ίλάλησεν  ύμιν. 
πώς  δυνησομαι  μόνος  φίρ*ιν  την  γνώμην  (\  Ι  »  ">τ-^0  υμών, 
κα)  την  ύπόστασιν,  και  τάς  άντιλογίας  υμών ;  δότ(  ίαντοϊς 
άνδρας  σοφούς  και  επιστήμονας  και  συνετούς  εις  τάς 
φυλάς  υμών,  καΐ  καταστήσω  αυτούς  ηγεμόνας  υμών.  και 
άπεκρίθησαν  κα\  (ΐπαν'  καλόν  το  ρήμα  ο  (λάλησας  ποιή- 
σαι.  κα\  (λαβ(  τους  άρχιφύλους  αυτών,  και  άνδρας 
σοφούς  και  επιστήμονας,  και  κατίστησεν  αυτούς  €ΐναι 
αύτοΊς  ηγουμένους,  χιλιάρχους,  και  ίκατοντάρχους,  καΐ 
π(ντηκοντάρχους,  κα\  δ^καδάρχους,  και  γραμματοΐΐσαγω- 
γ(ϊς  τοΐς  κριταϊς  αυτών,  και  (vtTtikaro  τοις  κριταις, 
λίγων'  διακούετί  άναμίσον  τών  αδελφών  υμών,  και  κρί- 
vtTt  δικαίως  άναμίσον  άνδρας  κα\  άναμίσον  αδελφού 
αυτού,  και  άναμίσον  προσηλύτου  αύτοϋ.  ούκ  ίπιγνώση 
πρόσωπον  ίν  κρ'ισΐΐ,  κατά  τόν  μικράν  κα\  κατά  τάν  μίγαν 


Kptvtirt,  ου  μη  ύποστείλητ*  πρόσωπον  ανδρός'  οτ«  η 
κρ'ισις  του  θεού  ίστι.  και  τό  ρήμα  ο  ίάν  σκληρά»  η  άφ' 
υμών,  άνο'ισετ*  αυτά  «V  ίμϊ,  και  άκούσομαι  αυτό.  και 
(VfTfiXaTo  αύτοΊς  τους  λόγους  οίς  ποιήσονσιν  4.'α 

25.  ]Ι?\    Ο',  και  εποίησεν.     Σ.  και  κατ'εστησεν.Λ 

26.  rmJgn.      Lifficilem.      Ο',    ύπερογκον.     Ά.  Σ. 

σκληρόν.     θ.  το  δυσχερές.2*     Schol.  rb μέγα.™ 

Cap.  XVIII.  5•  οι  νιοι  ^  αύτον  Ι.27  η.  προσε- 
κύνησεν  —  αύτω  «ί.28  8.  τω  γαμβρω  >£  ΟΙ  Γ*. 
αύτον  Ί.29  9•  τ  και  εκ  χειρός  Φαραώ  (4).  13. 
-πα**30  ι4.  %  Οι  Γ.  6*4  δείλης.31  ι5.  τω 
γαμβρω  •)£  Ο/  Γ',  αύτον  4.32  ΐ6.  —  αυτούς  4" 
1 8.  —  άννπομονήτω  <i.u  το  ρήμα  —  τούτο  4.35  19. 
τον?  λόγονς  —  αυτών  Ί.36  2θ.  —  τον  θεού  ^,  και 
τον  νόμον  —  αύτον  4.3Ί  21.  —  σεαντω  4.™  24•  τον 
γαμβρού  •%  αύτον  439  ^  πάντα  4  οσα  €ΐπ€ν  — 
αύτω  4.40 

Cap.  XIX. 

2.  ^5"|Ώ2  Wp.     Ο'.  Vacat.      -^.  και  παρ*ν*βα\ον 


cj/  Τ7/  (ρήμω 


4: 


3.  DTiWy-^J.      Ο',  t/f  Th  tpot  τον  θ€ον.     Άλ- 
λο?•  προς  τον  θίόν2 

5.  [jnayn  l;gp  η^ρ  ψ  an^m.   Et  eritis  mm 

peculium  ex  omnibus  populis.     Ο',  ϊσισθί  μοι 
—  Xabs  4  περιούσιος  (Σ.  i£aip€TOS3)   άπο  πάν- 


18  Cod.  85,  teste  Montef.  Holmesii  amanuensis  sine 
nom.  execripsit.  Mox  ad  τά  he  βραχία  Cod.  58  in  marg. 
affert:  τά  dc  μικρότ(ρα;  Cod.  VII  manu  2^:  τό  δ*  βραχύ. 
10  Cod.  58  in  marg.  sine  nom.  *°  Nobil.,  Cod.  130. 

■  Cod.  VII  in  marg.  mauu  2da.  22  Sic  Codd.  29,  74, 

alii;  necnon  in  marg.  Codd.  57,  85,  130.  2a  Syro-hex. 

in  marg.,  cum  scholio :  "  Etiam  ista  in  editione  Samaritana 
Hebraea  tantum  feruntur."  Ad  finem  v.  24  Arab.  1,  2 
annotationem  habent,  nonnulla  esse  ad  h.  1.  in  textu  Sama- 
ritano,  quae  in  Hebraico  non  leguntur.  Cf.  Deut.  i.  9-18, 
ubi  praeter  leviores  varietates  pro  την  γνώμην  habetur  τάν 
κόπον,  ut  in  nostro  quoque  loco  textus  Hebraeo-Samari- 
tanus  editus.  M  Syro-hex.  .ya-^o(o  .^0.     Cod.  58  in 

textu :   κα\  κατίστησΐν.  **  Nobil.,  et   Cod.  85,  teste 

-Montcf.  Cod.  1 30  :  Ά.  Σ.  σκληρόν.  δυσχίρίς  (sic).  Cod.VII 
in  nuurg.  manu  2^:  σκληρό».  Praeterea  Holrues.  e  Cod.  X 
iitVtit:  Οι  λοίποί-  βαρύ;  silentibus  Montof.,  et  collatione 
vttusta   Bodl.  M  Nobil.  n  Syro-hex.     Sic  sine 

τομ.  1. 


aster.  Codd.  VII,  15,  74,  alii.  w  Idem.  *»  Ideni. 

Sic  sine  notis  Comp.,  Ald.,  Codd.  VII  (ex  corr.  manu  2^), 
15,  19,  alii.  *  Idem.  31  Idera,  per  errorem,  ut 

videtur.  Μ  Idem.     Sic  sine  notis  Codd.  15,  19,  alii, 

Arab.  1,2.  M  Idem.  Vox  deest  in  Cod.  58.  M  Idvw. 
Deest  in  Ald.,  Codd.VII  (a  ι"»»  manu),  14,  16,  25,  aliis. 

36  Idem.  M  Idem.     Pronomen   deest   in   Cod.   58. 

37  Idem.  Μ  Idem.  Deest  in  Codd.  15,  58.  "  Idem. 
Sic  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  15,  19,  alii,  Arab.  1,  2. 
40  Idem.  Lectio  πάντα  όσα  est  in  Ald.,  Codd.  15,  19,  aliis, 
Arab.  1,  2. 

Cap.   XIX.    '  Syro-hex.     Sic   eine  aster.   Arab.  1,   2, 
Arm.  1.     Hieron.  in  Epist.  LXXVIII  atl  Fabiolam.  M;m 


sio  XII:  Et  castrametatt  ewnt  tn  eretno. 


Cod.  VII 


in  marg.  tnanu  2<Κ  3  Cod.  X.     Sic  in  marg.  sine 

nom.  Cod.  130.       Theodoret.  :   το  u«Vroi  π*ριούσιος,  ίξαίρψτος 

ό  Σύμ.  ηρμη»(υσ*ν.     Parum  probabiliter  Nobil. :  Thcodotiu : 
ίζα'ιρίτος. 

Q 


114 


Ε  Χ  0  D  U  S. 


[Cap.  XIX.  6- 


των  τών  εθνών.      Σ.  εσεσθέ  μοι   έξαίρετον  εκ 
πάντων  των  λαών.* 

6.  O^lP  ΓΟΤΏΌ.      Regnum  sacerdotum.     Ο',  βα- 

σιλέων ίεράτευμα.     Ά.  βασιλεία  iepeW.      Σ.  θ. 
βασϊλΐία  Itptls. 

7.  ^ypT?  M^j?i3.      Ο',  και  εκάλεσε  τους  πρεσβυτέ- 

ρους.     Alia   exempl.   και   έλάλησε   προς   τους 
πρεσβυτέρους.6 
ΓήίΤ.      Ο'.  6  θεός.     Ο/  Γ.  πιπί.7 

9.  Χ?2.      Jn    demitate.      Ο',    εν    στύλω.      Ά.    ei> 

πάχίί.8 

10.  ΟζΙβΠρ1].    i?/  consecra  eos  (lustrationibus).     Ο'. 

καϊ  άγνισον  (Οι  λοιποί•   άγίασον9)  αυτούς. 

11.  W•    Ο',  τό  Σινά    Ά.  Σ.  θ.  4/cofor  Σ«ό/.10 

12.  ΟΡΡΓΓΊΝ   JraJUTJ.      Et    terminos    constitues 

populo.      Ο',   και   άφοριεΐς   τον  λαόν.      Σ.  Ο/ 
λοιποί'   οριοθετήσεις  (τω  λαω).11 
DJ7    WpttTT.      Cave/e   νο&».      C.   προσέχετε 

εαυτοΐς.        Α.  φνλάσσ(Τ(    ίαντονς. 

13.  ΓΤΪ£   Hh\      Sagittis  transfigendo  transfigetur. 

Ο'.   £ολί&   (Ά.   ροιζήσει.      Σ.    βέλεσιν.      θ. 
το^€ΐ/ό/ζ€ί/οί13)    κατατοξευθήσεται. 


13.  νΙ'Π  ^ttJttl.  CW  protraxerit  (tubicen)  c/<w- 
sicum.  Ο',  οται/  α/  φωναι,  καϊ  αί  σάλπιγγες, 
καϊ  ή  νεφέλη  άπέλθη  άπο  του  Ορους.  Alia 
exempl.  οται/  $€  —  α/  φωναι  και  4  αί  σάλπιγγες 
άπίΚθωσιν,  —  και  ή  νεφέλη  άπέλθτ)  άπο  του 
όρους  «*.  Α.    fV    τω    ίλκνσμω    τοϋ    παραφίροντος. 

Σ.  όταν  παρίΚθτ}  δ  αλαλαγμοί.  ν7.  «V  777  πορεία  τοϋ 
ια,β^λ.15 

18.  )ψ^?•  Ο'.  ώσ€ί  καπνός.  Alia  exerapl.  ώσα 
άτ/χί'ί.1β 

^Πν-•     Et  contremuit.      Ο',  και  επέστη  ("Αλ- 
λο?•  έπτοήθη17). 

22.  njflj  DPQ  Y^Q^S.      iVe  irrwa/  in  eos  Jova. 

Ο',  μήποτε  άπαλλάξη  (Ά.  διακόψη.  Σ.  &α- 
φθείρη.  θ.  consumat19)  απ'  αυτών  κύριος.  Ά. 
μήποτε  διακόψη  εν  αύτοΐς  κύριος.19 

23.  ΓήηΗ?Η.     Ο',  πρό?  τ0Ι/  0eoV  (Ο/  Γ.  πιπί20). 

24.  ^ΙΟΊΓΡ.     Perrumpant.      Ο'.βιαζέσθωσαν.     Alia 

exempl.  βαδιζέτωσαν,  s.  βαδιζέσθωσαν.21 

tn-yjlP.     Ο'.άπολίστι  (Ά.8ιακ6ψιι.     Σ.  δια- 
φθείρη.      θ.   κόψ^22)    aV    (alia    exempl.   e£23) 


4  "  Sic  Colbertinus  unus,  Regius  item  et  Theodoretus." 
— Montef.  Cf.  Hex.  ad  Deut.  xiv.  2.  Psal.  cxxxiv.  4.  Non 
male  Graeco-Ven.  pro  n?3p  σφίτίρισμα  dedit.  6  Syro- 
hex.  ♦  .)>_»o*-3  )Ιο.λ\,υ>  .1  .wos  .Ujo*_d*  )io  ί  \  v»  ./• 
8  "  Ita  codex  unus,  tacito  interpretis  nomine." — Montef. 
Sic  in  textu  Ald.,  Cod.  83.  Cod.  II  a  ι™**  manu:  κα\  ina- 
λ«σί  προς  τοίς  πρ.  1  Syro-hex.   .<*&*3  .^.     Codd.  VII 

(manu  2^),  76:  κύριος.  Cod.  15:  κύριος  δ  θίός.  8  Cod. 
VII  in  marg.  manu  2ώ :  πάχωμα  (sic).  Nos  sine  auctore 
Aquilae  tribuimus  iv  πάχ«,  coll.  Hex.  ad  Job.  xxxvi.  29. 
xxxvii.  11.  Jesai.  xix.  ι.  β  Nobil.     Cod.  VII  in  marg. 

manu  2°*:  ol  ο  (sic)  καϊ  άγίασον.  10  Syro-bex.   .«od  ,(, 

.«■i.m?  JIcl»^   o^>  .1.  "  Cod.  X.     Cf.  Hex.  ad 

Deut.  xix.  14.  Zach.  ix.  2.  Cod.  VII  in  marg.  manu  2^: 
ol  Ζ  (sic)  δροθίτησΐΐς.  Nobil.,  Codd.  58,  85  (uterque  in 
marg.) :  δροθίτήσπί.  Cod.  57  in  marg. :  δρηοθΐτησπς  (sic). 
δρο6*τήσ€ΐς.  12  Syro-hex.  .yoo^  yofcs-^  o^  Jt  Mox 
ad  Λγίΐν  Codd.  1 4,  57  (uterque  in  marg.) :  ψαΰσαι  ή  άψασθαι; 
et  Cod.  58 :  ψαίπν,  ΐγγίζαν.  13  Nobil.,  Cod.  85  (cum 

pvtfau,  teste  Montef.).  Idem  significat  Cod.  X :  Ά.  βνζησα 
ovv  (leg.  Συ/χ.)  βίλίσιν.  θ.  τοζίνόμίνος ;  necnon  Cod.  1 30: 
Ά.  ροιζίσα  βίλ(σιν  ro$tv6ptvot.     Ad  ροίζησις  &  ροιζίω  cf.  Hex. 


ad  Gen.  xxxi.  51.  14  Sic  Syro-hex.,  qui  minus  emen- 

date  pingit:  όταν  8t  -^al  φ.  κα\  αί  σ.  ^  άπίλ^ωσ^  (.qX))lj. 
Post  σάλπιγγα s  Cod.  7 1  bl  textum  infert  παύσονται)  κ.  τ.  «. 
15  Syro-bex.  ^=ο>-»?  »•%ίoo<,  ,<λο  .ιι\\}}  ο'ο»?  J*^s  .?• 
,%2>a-?  JlV^.)|jtts  .1  .Jascu.  Cf.  Hex.  ad  Lev.  xxv.  10. 
Jos.  v.  6.  Cod.  VII  in  marg.  manu  2<& :  (6τ)αν  φωνήση  δ 
Ιωβηλ.  "Lectionem  sic  magis  correcte  nunc  dedi,  quam 
in  notis  ad  vers.  Syriacam  hexaplarem,  et  tuta  est  prae- 
terquam  pro  or,  licet  pessime  habita." — Ceriani.  1β  Sic 
Codd.  X  (in  marg.),  19  (cum  i>s),  30,  alii  (inter  quos  57 
(cum  καττνδς  in  marg.),  85  (idem),  130  (cum  καπνός  super- 
script.  manu  ima)).  1T  Cod.  VII  in  marg.  manu  2<Κ 


18  Syro-hex.   .j.v>^J  .L  .^*>»ί.  >  .j» 


./.     Nobil. 


aflfert:  Ά.  διακό^.  Σ.  διαφθύρρ.  Cf.  ad  ν.  24.  19  Cod. 
85,  teste  Montef.  *°  Syro-hex.  2l  Prior  lectio  est 

in  Cod.  15,  Syro-liex.  (.ολ\,ομ);  posterior  in  Comp., 
Codd.  53,  56.     Arab.  1,  2  :  accedant.  Μ  Syro-hex.  J. 

■  ■wnwft  ■  .L  ^  7•  -  '  .*»  *Λ  mih  ■  (In  textu  lectio 
άπ-αλλά^  eet  iu  Codd.  15,  29,  58  (in  textu;  in  marg.  autem 
ab  eadem  manu :  άπολίστ),  διακόψι/,  διαφθήρυ),  1 2.)  **  Sic 
Codd.  X  (in  marg.),  16,  30,  75,  85  (cum  άπ  αυτών  in 
marg.),  130. 


-Cap.  XX    Ι*.] 


Ε  Χ  Ο  D  U  S. 


115 


Cap.  XIX.  4.  —  ωσείΊ.•*1  8.  —  κ α*  άκουσόμεθα4.26 
ΙΟ.  —  καταβάς  4.2β  τα  Ιμάτια  •>£  αύτων  4.27  14. 
τά  ιμάτια  >£  αυτών  ^,28  1 6.  —  Σίνα*  «4.2β  1 8.  ό 
<ca7ri'oy    ££•  αύτοϋ  «4.30      21.    —  λίγων  «4.31      24•    °-π 


αυτών  -τ  κύριος 


4 


Alia 


Cap.  XX. 

42.  ΤΟ^Π  *ΜΕΝ.     Ο',  όστις  εξήγαγόν  σε. 
exempl.  6  εξαγαγών  σε.1 

4.  '9?*      Shnulacrum.      Ο',  εΐδωλον.      Ο/  λοιποί' 

γλυπτόν.2 

5.  0"»:ΐΠΊ"7:η    D^ttT7y.      Super  pronepotes   et 

super  abnepotes.  Ο',  εως  τρίτης  και  τετάρτης 
γενεάς.  Alia  exempl.  (πι  τρίτην  και  τετάρτην 
>£  Σ.  y€i/eaV<3 

7.  NW?•    Temere.     0/ .  επι  ματαίω.    Ά.  εις  εική.4 

8.  ^ttnj??.     Ο'.  •Χ•  Ά.  Σ.  του  (4)  άγιάζειν  αυτήν.5 

13-15.  aian  *Λ  :η^η  tih  :rcrtn  *&,   ο'. 

ού  /ίθί^6ΐ?σ€ίί.  οι)  κλέψεις,  ου  φονεύσεις.  Alia 
exempl.  οι)  φονεύσεις,  ου  μοιγεύσεις.  ου  κλε- 
■ψεις* 

17.  ϊ^Π  ηΨ^  TbnrnA  ;πη  rvn  -ifrnn  Λ, 

Ο'.  οι)κ  επιθυμήσεις  την  γυναίκα  του  πλησίον 
σου'  ουκ  επιθυμήσεις  τήν  οικίαν  του  πλησίον 
σου,  ούτε  τον  άγρον  αύτοϋ.  Alia  exempl.  ουκ 
επιθυμήσεις  τήν  οικίαν  του  πλησίον  σου  (Ά. 
οικίας  ίταίρον  σον.  Σ.  ν7.  ώς  01  Ο  )  —  0l)<5e  TOV 
άγρον  αύτοϋ  Ί'  ούκ  επιθυμήσεις  τήν  γυναίκα 
του  πλησίον  σου.9 


17.  φ)}  ^   b'2).      σ.   ούτε    5σα    τω   πλησίον 

σου  εστίν.  ^  καϊ  ϊσται  tav  ιισαγάγη  σ*  ΠΙΠΙ  ό 
θΐός  σον  (ίς  τήν  γήν  τών  Χαναναίων,  *ίς  ην  σύ  *ίσίλ*ύση 
tKti  κληρονομήσαι,  κα\  στησίΐΐ  σ*αντψ  λίθους  μτγάλονς, 
και  κονιάσεις  αυτούς  κονία'  και  γράψεις  επι  των  λίθων 
πάντας  τους  λόγονς  τον  νόμον  τούτον,  και  εσται  ως  αν 
διαβήτΐ  τον  Ίορδάνην,  στήσετε  τους  λίθονς  τούτονς,  ονς 
εγώ  εντέλλομαι  νμ'ιν  σήμερον  iv  Spti  Γαριζίίμ.  καϊ  οϊκο- 
δομήσεις  «'«Ι  θνσιαστήριον  ΠΙΠΙ  τψ  θεώ  σον,  θνσιαστή- 
ριον  εκ  λίθων'  ούκ  ε'πιβάλεΊς  (V  avrb  σίδηρον.  λίθονς 
όλοκλήρονς  οικοδομήσεις,  θνσιαστήριον  ΠΙΠΙ  τω  θεώ  σον, 
κα\  άνοίσεις  ε'π'  αύτο  όλοκαντώματα  ΠΙΠΙ  τω  θεφ  σον. 
και  θύσεις  θνσ'ιαν  ειρηνικήν  ()>  Ι  Ι  »  ιν)'  κα\  φαγί}  εκεί, 
και  εύφρανθήση  tvavri  ΠΙΠΙ  τον  θεού  σον.  το  ορός 
εκείνο  πέραν  τον  Ίορδάνον  οπίσω  όδον  δνσμών  ηλίον  εν 
γη  Χανααν,  τό  κατοικούν  επί  δνσμών  εχόμενον  τον  Γολγολ, 
πλησίον  της  δρνος  της  υψηλής,  εχόμενον  τον  "Συχεμ  «*. 

18.  rMpTrnH.      Ο',    τήν    φωνήν.      "Αλλος-    τάς 

φωνάς}0 
phy2  ΊΤΏ^Ί  ty$J•      Et  pavore  concutieban- 
tur,  et   substiterunt   e   longinquo.     Ο'.  %  Ά. 
και  σαλευθεις  4   έστησαν  μακρόθεν.11 

19.  HJDettl.      Ο'.  >j(.  και  άκουσόμεθα  <12      >%  ιδού 

(δειξ(ν  ημίν  ΠΙΠΙ  ό  θ(ος  ημών  την  δόξαν  αύτον,  και  τήν 
μ(γαλωσύνην  αύτον,  κα\  τήν  φωνήν  αύτον  ηκονσαμίν  ΐκ 
μίσον  τον  πνρός'  iv  τη  ήμίρα  ταύτη  (ΐδομ(ν  δτι  λαλι^σί ι 
ό  ^ίόί  μ(τ  άνθρώπον,  κα\  ζήσ(ται.  και  ννν  μή  άποθά• 
νωμ(ν,  οτι  (ξαναλώσ(ΐ  ημάς  το  πνρ  τούτο  τά  piya,  tav 
προσθώμΐν  ημείς  άκούσαι  τήν  φωνήν  ΠΙΠΙ  τον  θεού  ημών 
(τι,  και  άποθανούμ(θα.  τις  yap  πάσα  σαρξ,  ή  τις  (θ( 
ΟΙ  1θ)  ήκονσ(  φωνήν  θ(ού  ζώντος,  λαλονντος  (κ  μίσον 
τον  πνρός,  ως  ήμίίς,  και  ζήσεται ;  πρόσ(λθ*  σύ,  κα\ 
ακονσον  πάντα  οσα  αν  (ίπη  ΠΙΠΙ  ό  θ(6ς  ημών,  και  σύ 
λαλήσεις  προς  ημάς  πάντα  οσα  άν  λαλήση  ΠΙΠΙ  ό  θίός 
ημών  προς  σι,  και  άκονσόμ(θα,  καϊ  ποιήσομίν  *. 


24  Syro-hex.  26  Idem.     Haec  desunt  in  Cod.  72. 

26  Iilcni.     Deeet  in  Arab.  2.  n  Idem.     Sic  sine  aeter. 

Comp.,  Codd.  VII  (cum  (Όντων),  15, 19,  alii.  Μ  Idem. 

Sic  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  VII  (corr.  manu  2da), 
14,  15,  16,  alii,  Arab.  1,  2.  29  Idem.         M  Idem.     Sic 

sine  aster.  Codd.  VII  (corr.  manu  2^),  15,  72,  Arab.  1,  2. 


31  Idem.     Vox  deest  in  Codd. 


71,72. 


Idem. 


Caj».  XX.    '  Sic  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  14, 15, 16,  alii; 
in  marg.  autem  Codd.  85,  130,  Syro-liex.  2  Nobil., 

Cod.  85  (teete   Montof.).     Minus  probabiliter  Cod.  130: 
Ol  λοιποί•  γλνπτού.  3  Sic  Syro-hex.  in  textu,  et  sine 

notis  Comp.,  AltL,  Codd.  III,  VII,  X,  14,  15,  16,  alii. 
4  Nobil.,  Codd.  X  (in  marg.  sine  nom.),  85  (teste  Moutef.), 


130  (cum  (Ικ(ί).    Cf.  Hex.  ad  Psal.  cxxxviii.  20.  *  Sic 

Syro-hex.  in  textu,  et  sine  notis  Codd.  15  (cum  αντα), 
58, 72.  β  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  18,  19, 

alii,  et  Syro-hex.  7  Syro-hex.  *^.?  )ta-f  Jis*»?  ./• 
.^Λ^*  γ+j  .1  ..».  8  Sic  Syro-hex.  (omisso  ex  osci- 
tantia  amanueusis  obelo),  et  sine  obelo  Cod.  15.  *  Syro- 
hex.  in  marg.,  cum  scholio:  "  Etiam  ieta  in  editione 
Sainaritana  Hebraea  tantum  feruntur."  Cf.  Dcut.  xi.  29. 
xxvii.  2-7!  xi.  30.  10  Sic  Cod.  VII  ex  corr.  manu  2*», 

et  Syro-hex.  °  Sic  S)TO-hex.,  et  eine  notis  Codd.  15, 
58.  Arab.  1,  2  (cum  3fc  praemisso):  et  lerrefecerat  eum 
res.     Arm.  1 :  et  consternebaiur.  u  Sic  Syro-hex.,  et 

sine  aster.  Codd.  15,  72,  Arab.  1,  2,  Arm.  1.  1S  Syro- 

Q  2 


116 


EXODUS. 


[Cap.  XX.  20- 


20.  ΊΜ?™?  ^?1?•      Ο',  ίνα  μη  άμαρτάνητί.      Οι 

Γ"  ομοίως.1* 

21.  ^ΒΊ^ΓΓ^Ν.      Λ<*  caliginem  densam.     Ο'.  Ά. 

θ.  dt  τδι>  γνόφον.      Σ.  €i'y  τι)?  όμίχλην.™ 

«λάλτ>σ*  ΠΙΠΙ  πρόί  Μωνσ^κ,  λ«γωι»•  ήκουσα  την  φωνην 
τών  Χόγων  τον  Χαηϋ  τούτου,  οσα  ίλάλ^σαν  ττροί  σ«' 
ορθώς  πάντα  όσα  ίΧάΧησαν.  τις  δώσΐΐ  «wu  οΰτω?  τήι/ 
καρδίαν  αυτών  ταύτην  (ν  αύτο'ις,  ωστ(  φοβ(ΐσθαί  μ(,  και 
φνΧάσσ(ΐν  πάσας  τάς  (ντοΧάς  μου  πάσας  τάς  ήμ(ρας,  Ινα 
(υ  η  αύτοϊς  και  τοις  νίοΊς  αυτών  δι  αΙώνος ;  προφητην 
αναστήσω  αύτοϊς  tx  μίσου  των  άδ(Χφών  αυτών,  ωσπ(ρ 
σι'  και  δώσω  το  ρήμα  μου  iv  τω  στόματι  αύτοΰ,  και 
\α\ήσ(ΐ  αύτοις  καθότι  αν  (ντ(ΐΧωμαι  αύτω.  και  ό  άνθρω- 
πος 6f  αν  μη  άκούση  τον  Χόγον  αύτοΰ,  οσα  (άν  ΧαΧηση 
(κΰνος  ό  προφήτης  ϊπ\  τω  ονόματι  μου,  (γώ  (κδικήσω 
(ξ  αύτοΰ.  πΧήν  ό  προφήτης,  ος  αν  άσίβηση  Χάλήσαι 
ρήμα  eVri  τω  ονόματι  μου  ο  ου  προσίταζα  αυτω  ΧάΧήσαι, 
και  ός  (άν  Χαλήση  (π'  ονόματι  θ(ών  ίτίρων,  άποθανύται 
ό  προφήτης  (Κ(Ίνος.  (άν  δ(  (Ίπης  (ν  τη  καρδία  σου' 
πώς  γνωσόμίθα  το  ρήμα  ο  ουκ  (ΧάΧησ(  ΠΙΠΙ ;  οσα  (άν 
ΧαΧήση  ό  προφήτης  (πι  τω  ονόματι  ΠΙΠΙ,  καΙ  μη  γίνηται 
το  ρήμα,  κα\  μη  σνμβη,  τοϋτο  τό  ρήμα  δ  ουκ  (ΧάΧησ( 
ΠΙΠΙ,  (ν  άσ(β(ία  (ΧάΧησίν  αυτό  ό  προφήτης'  ουκ  άφ(- 
ξ(σθ(  (.QuA*»»ll)  αύτοΰ.  βάδισον,  (ΐπον  αύτοϊς'  άπο- 
στράφητ(  υμ(ΐς  (Ις  τους  οίκους  υμών.     σν  δ(  αυτού  στήθι 


μ(τ  ('μου,  και  ΧάΧήσω  προς  σ(  πάσας  τάς  (ντοΧάς  και 
τα  δικαιώματα  και  τα  κρ'ιματα,  οσα  διδάξίΐς  αυτούς,  και 
ποκ'ιτωσαν  ίν  τη  γη,  ην  (γώ  δίδωμι  αυτοίς  iv  κΧήρω  «•. 

23.  ^N.      Apud  me.     Ο',  ύμΐι/  αύτοΐς.     Alia  ex- 

empl.  Ιαυτοΐς}7 

24.  ΠΏΙΝ.      Be   humo.     Ο'.  U   γης.     Ά.  χθονός. 

2.  γη    πυρρά.       KJ.  έκ    γης   πνρράς.  8 

25.ΓΤ^5  ξΡ?9Β  *fV  *9<  Nam  ferramentum 
tuum  admovisti  ei  (lapidi  caeso).  Ο',  το  γαρ 
ίγχ€ΐρίδιόν  -%  σονΊ19  επιβίβληκας  kir  αυτούς. 
Ά.  δτι  μάγαιράν  σου  ϊξήρ^ς  έπ'  αυτό.  Σ.  την 
γαρ  μάγαιράν  σου  Ικίνησας  ίπ  αυτό.  θ.  δτι 
την  ρομφαίαν  σου  επιβέβληκας  Ιπ  αυτό.20 

*7ν  :^?-•      Et  prqfanasti  eum.     Ο',  και  μ*μ£- 

ανται.     Ά.  Σ.  θ.  και  ίβφήλωσας  αυτό.21 

Cap.  XX.  ίο.  -rkv  αύτη  4.  —  ό  βοΰς  σου,  και 
το  ύποζύγιόν  σου  Ί22  6  προσήλυτός  >£  σου  Ά.23  j  %. 
-τΐνα  ίΰ  σοι  γίνηται,  και 4  ΐνα.2*  ιη.  —ουτς  (β. 
oi)5e)  παντός  κτήνους  αύτοΰ  4.  2θ.  —  προς  υμάς  4.25 
22.  —  τω  οΐκω  ' Ιακώβ,  και  άναγγελζΐς  «ί.26  24•  τα 
ολοκαυτώματα  -%ύμών4.27  τα.  πρόβατα  %ύμών'4,28 
(_.)  Uu  4.29 


hex.  in  marg.,  cum  scholio:  "  Etiam  ista  in  editione 
Samaritana  Hebraea  tantum  feruntur."  Arab.  1  in  marg. 
discrepantiam  exemplaris  Samaritani  et  Hebraei  comme- 
morat.     Cf.  Deut.  v.  24-27.  u  Syro-hex.  15  Mon- 

tef.    edidit :    *A.  Ο',  θ.   άραψίΧ.      Σ.    ομίχΧην.      Ο',   αλλωϊ"    τόι» 

γνόφον;  notans:  "  Haec  Maximus  Scliol.  in  Dionysium 
Lib.  De  Mystica  Theologia  Cap.  I :  ol  Ο'  κάι  Άκυλαρ  και 

θίοδοτίων  το  άραφ(Χ  (δωκαν   Σύμμαχος  μ(ντοι  ομίχΧην .  .  .     Ubi 

notes  LXX  hodie  γνόφον  habere;  sed  in  hanc  editionem 
infinitae  paene  mutaticmes  advectae  sunt,  ut  fuse  narratur 
in  PraeliminarHms."  Hic  quidem  nulla  mutatio  est,  nisi 
quae  anteceesoris  nostri  oscitantiae  tcibuenda  sit,  qui  in 
Dionysio  exscribendo  unam  voculam  praeterlapsus  est. 
Integer  locus  (Dionys.  Areop.  Opp.  Antv.  1634,  T.  II,  p.  17) 

hic  08t :  Χρή  δ*«  (Ιδ('ναι,  ώς  iv  τη  Έζόδω,  %νθα  γίγραπται  ότι 
€ΐσηΧΘ*  Μωυσής  ίΐς  τον  γνόφον  ου  ην  ό  θΐος,  το  μ(Ρ  Έβράίκον 
*χ*ι  άραφίΧ•  ο'ι  ii  Ο'  κα\  Άκ.  καϊ  θ(οδ.  τό  άραφίΧ  ΓΝΟΦΟΝ 
ϊξίδωκαν   Σύμ.  μίντηι  ομίχΧην  τό  άραφίΧ  ήρμήνίυστν.     Ad  Sym. 

<f.  Hex.  ad  Deut.  iv.  II.  Psal.  xcvi.  2  (in  Auctario). 
Ie  Syro-bex.  in  marg.,  cum  scholio :  "  Etiam  ista  in  edi- 
tione  Samaritana  Hebraea  tantum  feruntur."  Cf.  Deut. 
v.  28,  29.  xviii.  18-22.  v.  30,  31.  "  Sic  Comp.,  Ald., 


Codd.  III,  VII,  X  (cum  avroU),  16,  18,  alii,  et  Syro-hex. 
(cum  ύμϊν  αύτοϊς  in  marg.).  18  Syro-hex.  .*co  •)^χ»|?  .}. 

.jfcs-aa?/  ^j»  .1  .)1^_»»)^5.  (Ad  Aquilam  cf.  Hex.  ad 
Gen.  ii.  7.  iii.  18.  Psal.  xlviii.  12.  Ad  Sym.  et  Theod.  cf. 
Hex.  nostra  ad  4  Reg.  v.  17.)  Idem  ad  «Vc  γής  scholium 
pliilologicum  habet :  "  Hoc  est,  de  terra  aggesta  (J».jo)." 
19  Sic  cum  aster.  Syro-bex.  Pronomen  deest  in  Codd.VII, 
14, 16,  25,  aliis.  20  "  Sic  Catenae  nostrae  et  Ed.  Rom. 

Unus  Regius  ad  lectionem  Tbeodotionis  habet  eV  αυτόν 
[ut  ad  Aq.  et  Theod.  Cod.  130]." — Montef.  Concinit 
Syro-hex.,  qui  affert:  fcoo-.»/  7-^-•?  i?>  »tn?  ^-^»  •/• 
•:•  Motci\.v.  fco^j/  ^\, .?  (i^•^)  l>ft*Jft^>  .•»  •:•  woic\\  ν 
♦  «oicl^.^  k-*io>/  ^i-.?  ^9>.fn\,f  N^J»  X  n  Syro- 
liex.  •:•  wo»^.^.  -i  .  cro  .1  .u»  ./.  Cod.  85  in  marg.  sine 
nom. :  (β(βήΧωσας  αυτό.         M  Syro-hex.  23  Idem.     Sic 

sine  aster.  Codd.  15,  72,  Arab.  1,   2.  n  Idem,  qui 


pingit :    γίνηται  "ί,    κα\    ίνα. 


Idern. 


2eIdem,  et 


sub  -<r  Arab.  1.     Haec  desunt  in  Cod.  58.  Ώ  Idem. 

Pronomen  reprobant  Comp.,  Codd.  III,  VII,  X,  14,  16,  18, 
alii.  M  Idem.  Sic  sine  aster.  Codd.  15,  72,  Arab.  1,  2. 
29  Idem,  cum  metobelo  tantuni. 


-Cap.  XXI.  13] 


EXODUS. 


117 


Cap.  ΧΧΪ. 

2.  "UDnS  H£.    Dimittetur  librr.     O'.  άπεΧεύσεται 

έΧεύθερος.  Alia  exempl.  έξαποστεΧεΐς  avrhv 
έΧεύθερον} 

3.  ΪΏ?  ΪΓϊψΝ  Π^βΤϊ.      Ο',  *£eXcArtr«J  ff«2  ή  yvi^ 

αύτοΟ.  Alia  exempl.  και  ή  γυνή  συνεξεΧεύ- 
σεται  μετ    αύτοΰ} 

(Ι.  ΟΤΤ,ΝΓΓ,Ν.  Ad judices  (Dei  vicem  gerentes). 
Ο',  προς  το  κριτήριον  τον  θεοϋ.  Ά.  Σ.  προς 
τους   θεούς.9 

nrittprr1?^  \Η.      ()'.  Μ  τον  σταθμόν  ("ΑΧΧος- 

παραστάδα.4). 
\*βΓΤΗ.      Ο',  τό  ofr  ^.  Ά.  θ.  αύτοΰ  4.5 

7,  8.  Ν?η  *ό  Π£*Λ  -ira-jiN  ^«  -tsp^-^pn 

WJJft  (*Ρ  ^)  *^""TC?N.  Et  cum  vendiderit 
vir  filiam  suam  in  ancillam,  non  egredietur  (di- 
mittetur)  secundum  egressionem  servorum.  Si 
displicuerit  domino  suo,  qui  sibi  desponsaverit 


eam.  O'.  εάν  δε  τι?  άποδώται  την  εαυτού 
θυγατέρα  οίκέτιν,  ουκ  άπεΧεύσεται,  ωσπερ  άπο- 
τρέχουσιν  αϊ  δοϋΧαι.  εάν  μη  εύαρεστήση  (% 
'Κβρ.  έν  όφθαΧμοΐς*)  τω  κνρίω  αυτής,  ή  αύτω 
καθωμοΧογήσατο  (alia  exempl.  ήν  ου  καθωμο- 
Χογήσατο  αυτήν1).  Ά.  και  όταν  πωΧήση  άνήρ 
τήν  θυγατέρα  αύτοΰ  εις  οίκέτιν,  ουκ  έξεΧεύσεται 
ως  έξοδος  των  δούΧων.  εάν  κακισθτ}  kv  οφθαΧ- 
μοϊς  του  κυρίου  αυτής,  $9  ου  καθωμοΧογήσατο 
αυτήν?  Σ. . .  ου  προεΧεύσεται  προέΧευσιν  δου- 
Χικήν.  ει  μή  άρέσκη  εν  όφθαΧμοΐς  τω  κυρίω 
αυτής  ή  μή  καθωμοΧογημένη.9  θ.  .  .  ουκ  έξε- 
Χεύσεται, ωσπερ  εκπορεύονται  οι  δοϋΧοι.  ει 
πονηρά  εστίν  εν  όφθαΧμοϊς  κυρίου  αυτής,  ήν 
ου  καθωμοΧογήσατο  αυτήν.10 
9.  ΓΠ3Ξ1Π.  Ο',  των  θυγατέρων.  Σ.  των  νεανίδων}1 
11.  Π^Ν'ΐΕΓ'φ.  Ο',  τα  τρία  ταύτα.  Alia  exempl. 
πάντα  ταύτα.12 

13.  ΤΎΎ2  lA  "^MI.     Qui  autem  non  consulto  egerit. 
Ο',  ό  δε  ούχ  εκών.    Ά.  και  δ?  ου  μεθώδευσενΡ 


Cap.  Xjl.  »  Sic  Ald.,  Codd.  III,  VII,  29,  53  (cum 
duplicj  versione),  56  (idem),  57  (in  niarg.),  59,  alii.  "  Vide- 
tur  esse  vereio  Symmachi,  qui  liberiori  more  inteqiretatur." 
—Montef.  «  "  Sic  duo  MSS."— Montef.     Sic  Ald., 

Codd.  III  (cum  φλ.),  VII  (idem),  X  (idem),  14,  16,  18  (ut 
III),  alii.  Cod.  II  (teste  Maio):  «|.  κα\  ή  γ.  μ(τ  αύτοΰ. 
Syro-hex. :    «£.   κα\  ή  γ.   αντοϋ  μίτ'  αυτοΰ.  3  Nobil.,  et 

"  omnes  MSS."  apud  Montef.,  qui  notat :  "  Unus  codex 
[Codd.  57,  73  in  scbedis  Bodl.]  et  schcdae  Combefis.  [  =  Cat. 
Niceph.  p.  788]    hoc  ecbolion   habent  [ex  Origen.  Opp. 

T.  II,  p.  I27J:  Άκνλαί  και  Σύμμαχος  (ϊπον,  προς  τους  θίούς' 
θ*ούς  δι  τους   κριτάς   ονομάζουσι,  και  θ(θΰ   κριτήριον,  την  τούτων 

ψηφορ"     Tbeodoret.  Quaest.  VIII  in  Deut.  (Opp.  Τ.  Ι, 

ρ.  267):  θίούς  τους  κριτάς  6νομάζ(ΐ'  θ(θύς  γαρ,  φησ\ν,  ου  κακο- 
λογησ-tis  κ.τ.ί.  Κα»  ίνθα  di  άπον  ο'ι  Ο',  fi$tis  αυτόν  tls  το  κριτη- 
ριον, οι  irtpi  τον  'Αχ.  και  τόν  Σύμ.,  a£tis  αύτον  προς  τους  θ(ούς, 
ηρμηνΐυσαν,    θΐούς    τους    κριτάς    6νομάσαντ(ς.       Unde    Montef., 

partim  praeeunte  Drusio,  pleniorem,  sed  falsam,  lectionem 

extudit :    Ά.  Σ.  κα\  αξ(ΐς  αύτον  προς  τους  θ^ούς.  *  Cod.  V  1  1 

(cum  ή  ί'πί  in  textu  ex  corr.  manu  2(la)  in  marg.  luanu  2^, 
cum  compendio  scripturae  in  fine.  Etiam  Graeco-Ven. : 
η  προς  τη  παραστάοι.  Pro  ΠΜΟ  Aquila  posuit  παραστάς 
Jesai.  lvii.  8  (coll.  Hex.  ad  Ezecb.  xlii.  21).  *  Syro- 

hex.,  et  eine  notis  Codd.  15,  58  (qui  in  marg.  pingit:  γρ. 
κα\  το  ωτιον.     Cf.  Hex.  ad  Jerem.  xxxv.  15),  72,  alii.     (Ad 


όπητίω  Cod.  VII  in  marg.  manu  2^ :  τρυπητηρίω.)  β  Syro- 
hex.,  qui  lcgit  et  pingit:  -ΟαΈβρ.  iv  όφθάλμοΊς  4  τον  κυρίου 
αυτής*  (sic).  Lectionem  tV  όφθ.  τω  κ.  αυτής  testantur  Ald.. 
Codd.  15,  58,  83.  7  Sic  Ald.,  Codd.  III  (cum  αύτγ  corr. 
ex  αύτην,  ut  videtur),  VII,  14,  15,  16,  alii.  Syro-hex.  «» 
o*X  ^o^  Jl?.  8  Cod.  85,  teste  Montef.     Cod.  130 

in  marg.  sine  nom. :  6Vc  πωλήοη^  ά.  την  θ.  cir  οΐκίτην,  ούκ  «'£. 
ως  (ξ.  των  δ.  (αν  κακισθτ)  iv  οφθ.  κυρίου  αυτής  6  (sic)  ού  καθομο- 
λογησατο  αυτήν.      Nobil.  affert :   Ά.  και  όταν  πωΧήσίΐ — ίξ*λ(ΰ- 

σ(ται.  Syro-hex.  (unde  αύτοΰ  assumpsimus) :  *•&οο(ο  ./. 
Λα3ΐ  U  .j&wj»  Ua  (om.  alt)  o»X-?  )i«J^  J^1-^  t3^* 
\  1 .  νΛ  :  -Aaoii  («αϊ/  δ«)  ^*?  yl  (.))«-a^?  )^n9>v>  Tl 
.ci-.?oio»./  JJ?  0«  :o»X-.?  JiJe?•  '  Nobil.  (cum  jrpoo-c- 
λίύσίΓηι  προσίλ.),  Codd.  85  (cum  «  μή  pro  ή  μή,  ut  edidit 
Montef.),  130  (ut  Nobil.).  Syro-bex.  Jfcoiaao  jsosi  H  .j». 
:  o>\.»    (τον  κυρίου)  Jtas?    |jUA»•    Ua|>    V    yj  .JU-.o»Jo/ 

♦  fcs-joiij'  (t/  μή)  ilf  Jot.  l0  Nobil.  (cum  τοΰ  κυρίου), 
Codd.  85,  130  (cum  ούν  ήν  pro  ήν).  Syro-lu-x.  jsasl  D  .1. 
Ji»?   U.-V^  o»-^/  )V-v-=»   \j  Jf^*•  ^,nft  '     ^^ 

♦  OM?ofcsj»./  JJ?  «01    :o*^k*?.         "  Procop.  in  Cat.  Nicepb. 

p.  791  :  ϋπ*ρ  ό  Σύμ.,  των  ν(ανίδων,  ίζίίωκίν'  κατά  τας  (ύγοήδας 
γαρ   συνωκα  αύτω,   ούχ   ως  δούλη   καταφρονουμίνη.  u  SlC 

Codd.  30,  85  (cum  τα  τρία  in  marg.),  130  (idem).  Codd. 
VII  (in  marg.  manu  2d:l),  X  (iu  niarg.) :  ταύτα  πάντα. 
13  Nobil.,  Codd.  85  (teste  Montef.),  130  (cuni  ως  pro  5ς). 


118 


EXODUS. 


[Cap.  XXI.  13- 


13.  Π3Μ.  Obvenire  fecit.  Ο',  παρεδωκεν.  Ά. 
άφήκεν.1* 

17  (Hebr.  1 6).  "^JP11•  Et  vendiderit  eum.  O'. 
καϊ  καταδυνάστευσα?  αύτον  άποδώται.  Alia 
exempl.  και  άποδώται  >k-  Έβρ.  αυτόν  *.' 

18.  R^-      Bixati  fuerint.     Ο'.λοιδορώνται.     Ά. 

δ  ιαμάχωνται.1* 
tfTJHTH  ΒΡΝΤβϊΤ).      &•  κ"1  ττατάζωσι  τον 

πλησίον    Χ'Εβρ.    αύτον*.17     Ά.  Σ.  θ.   καϊ 

πάταξη   τι?  .  .  •18 
ffUNZl.   Pugno.    Ο',  πυγμή.    {Ά.){εν)γρόν6ω.19 

19.  ]Π\      C.  αποτίσει.    "Αλλο?•   δώσει.20 

22.  «Τ^Τ?1!•  Progenies  ejus.  Ο',  τό  παιδίον  ("Αλ- 
λο?•  εμβρυον21)  αυτή?. 

25.  »Τ!?•  Adustio.  Ο',  κατάκαυμα.  "  Αλλο?' 
καύμα}2 

30.  "ϊΕΝ  ^3.    Ο'.  •Χ•  Ά.  θ.  κατά  πάντα  4  όσα.23 

32.  Ον£φ.      Ο',  δίδραχμα.      Σ.  στατήρα?.24 

33.  ΒΓΝ  JTOpl  ίΝ.      Ο',  ΐ)  λατομήσω  ^  Ά.  θ. 

rty<25''' 

34.  Dv^.      Ο',  αποτίσει.     "Αλλο?-   αποδώσει.26 
36.  Ίγ??•      Ο'.  Vacat.      %  ό  κύριο?  αυτού*.27 


Cap.  XXI.  2.   -Ιτ^.28      g.  τ™™?*.29    γυνή 

—  συνίεισελθ]].30  5•  τά  παιδία  ^Έβρ.  μου  «*.31 
6.  /cat  —  τότε  «4.32  9•  ΤΦ  υιΨ  £&  α^τ°£  *^•33  ΙΟ•  τα 
δέοντα  %  αύτ^ί  «4  Kat  τον  ίματισμον  ^  αύττ)?  «4.34 
jg.  _-ό  0ον «5σαί  «4.35  Ι4•  τω  πλησίον  >%Έβρ. 
αύτοΰ  4.™  τ  καϊ  καταφυγή  4. 37  iy.  -ττών  υιών 
Ισραήλ  Ι.38  19.  τ  ό  άνθρωπο?  4.39  επι  ράβδου 
>&Έβρ.  αυτού*.40  22.  -Μο<41  ίπιβάλτ]  •)£ 
αύτω^.42  ^'Εβρ.  καΜ  δώσ€ΐ.α  26.  εκτυφλώση 
Χ'Εβρ.  αυτόν  Ι.44     35•   του  πλησίον  •%  αυτού  Ι.45 

—  τόι>  ταΰρον  «ί.46     3^•  ~  *α*  διαμεμαρτνρημενοι  ώσι 


τω  κυριω  αυτού 


4.47 


Cap.  XXII. 


4  (Hebr.  3).  η&Γ™  ^-!  U?  "™&9•  ^ve  bos  sit, 
sive  asinus,  aut  ovis.  Ο',  από  τ€  oVot>  ea>s 
προβάτου.  Alia  exempl.  άπο  •)£•  θ.  μόσχου 
και  4  όνου  Ζω?  προβάτου.1 

5(4)•  "*Γ?^  •  • "ίψψ•  Ο',  άγρόι/  έτερον,  —αποτίσει 
εκ  του  αγρού  αυτού  κατά  το  γέννημα  αυτού' 
εάν  δε  πάντα  τον  άγρον  καταβοσκήση  4} 
—  άποτινννων  αποτίσει  κατά  τον  άγρον  κα\  κατά.  τον 
καρπον  αυτόν  σύν  πασι  rols  τον  αγροί/  (y»  V>  \  f)  «-^. 
11  f)  ».»)   δϊ  κατ(βοσκηθη  «•. 


14  Codd.  Χ,  85  (teste  Montef.),  130.  Nobil.  affert:  Σ. 
άφήκίν.  li  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Arab.  1,  2,  Arm.  1. 
1β  Nobil.  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  19  (cum  -χονταϊ),  85 
(teste  Holmesii  amanuensi),  108  (ut  19);  in  marg.  autem 
siue  nom.  Codd.  58, 130  (cum  —χονται).  17  Syro-bex. 

Sic  sine  notis  Codd.  15,  72.  18  Syro-hex.   .1  .jx>  .^. 

♦  aj/  [m>c\  >o.  8ic  in  textu  Comp.,  Codd.  ΠΙ,  X,  18, 
25,  alii.  Cod.  VII  iu  textu:  κα\  πατάξη  ό  tls;  in  marg. 
autem  mauu  ι™*:  nt,  et  manu  2*^:  άνηρ.  1β  Cod.  VII 

in  inarg.  manu  2*».     Cf.  Hex.  ad  Jesai.  lviii.  4.  m  Sic 

in  textti  Cod.  75,  Syro-hex.  Cod.  VII  in  marg.  manu  2^: 
αττοδώσίΐ.  Sl  Sic   in   textu   Cod.    130.      Ad    h   γαστρ\ 

Cod.  85  in  marg.  babet:  ϊμβρυον;   unde  Moutef.  notam 

bexaplarem  fecit:    Π1Π.      O'.  «V  γαστρί  ΐχονσαν.     *AXXof   <μ- 

βρνον  ίχουσαν.  n  Cod.  VH  ex  corr.  manu  2da.  83  Syro- 
bex.     Sic  sine  notie  Codd.  14,  15, 16,  alii.  M  Cod.  X. 

Cf.   Hex.  ad  Gen.  xxiii.  15.  "  Syro-hex.     Sic  sine 

notis  Cod.  15.  M  Sic  Cod.  71  in  textu,  et  Cod.VTI  in 

niarg.  manu  2***.  v  Syro-bex.     Sic  sine  notis  Codd. 

*5>  72•  w  Idem.     Vox  deest  in  Comp.,  Cotl.  108. 

"  Idem.     Pronomen  deest  in  Cod.  58.  Μ  Idem. 


31  Idera.     Sic  sine  notis  Ald.,  Codd.VII,  14,  15,  16,  alii. 

32  Idem,  qui  pingit :  -ι-  κα\  τΛ-e  <  33  Idem.  Sic  sine 
notis  Comp.,  Ald.,  Codd.  15,  53,  alii.  u  Idem.  Prius 
αντης  sine  aster.  babent  Codd.  15,  58.  *  Idem.  Haec 
desunt  in  Cod.  58.  M  Idem.  Sic  sine  aster.  Cod.  72. 
37  Idem.  38  Idem,  qui  pingit:  -τ-των  νιων*  Ίσρ. 
39  Idem.  *°  Idem.  Sic  sine  notis  Codd.  15,  53,  72, 
Arab.  1,  2.  41  Idem.  Vox  deest  in  Cod.  58. 
42  Idem.  Sic  sine  aster.  Cod.  15.  43  Idem.  Sic  sine 
notis  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  14,  i5>  l6>  alii• 
44  Idem.  Sic  sine  notis  Codd.  15,72,  Arab.  1,2.  ω  Idem. 
Sic  sine  aster.  Codd.  14,  15,  16,  alii.  Μ  Idem. 
47  Idem. 

Cap.  XXIL  l  Syro-hex.  Sic  sine  notis  Codd.  15,  58, 
72  (cum  μόσχου  και  in  marg.),  128,  136  (cum  από  Tt  μ.), 
Arab.  I,  2.  Ad  Svov  Cod.  VII  in  marg.  manu  2«^ :  βοος 
δνον.  2  Obelus  est  in  S)-ro-bex.  3  Sic  Syro-hex.  in 

marg.,  cum  scbolio:  "  Ista  tanquam  in  additione  (*-»( 
J^^^ooofcs^f)  erant  in  Hebraeo;  quae  ex  ipsis  exemplari- 
bus  allata  sunt,  cum  essent  super  ea  obelisci  (Jljo»^)." 
Cf.  Ceriani  ad  loc. 


(  Μ•   XXII.  21  (ao).] 


EXODUS. 


ικ» 


6  (5).  tt^l?.      Acervus  mergitum.     Ο',  άλωνα?   (β.  ! 
άλωνα).     νΑλλοί•    θιμωνία* 

DW    D?tt?.      Ο'.  >£•  Σ.  θ.   άποτιννύων  4   απο- 
τίσει.5 

8  (7).   ^"^.    ΙΤ?ψ•      Intulerit    manum  suam   (surri- 

piendi  causa).      Ο',  πεπονηρενσθαι.     "Αλλο? 
μετεσχηκεναι.6 

9  (8).  JrtttS-lTT.      Causa  delicti.      Ο',  ρητον   αδί- 

κημα.    "Αλλος"   ρήμα  αδικήματος.7 

Ο^ΓΠΜ    RPBTP    "*ψΝ.      /*    guem    damnaverint 
judices.     Ο',  και  6  άλονς  δια.  τον  θεον.     Ά. 

κα\   tv  κατακρινοϋσι  θ(οί.       Σ.  και  bv  iav  κατακρ'ινωσιν 
ol  θίοί.       θ.  .  κατακρινονσιν  οί  θ(οί. 

10  (9).  n*?h  Γ^•     Nemine  vidente.      Ο',  και  μηδεις 

γνω  (alia  exempl.  ιδτ}9).     Ά.  Σ.  θ. .  ορών.10 

11  (ίο).  ΓΠΠ\    Ο',  τοΰ  θεοΰ.    Ά.  Σ.  θ.  mni.11 

YTJ  Π|ρφ  ^S-DM.      Ο'.  r/  μήν  μή  αύτον  πεπο- 
νηρενσθαι  (alia  exempl.  μετασχεΐν 12).     Ά.  « 

/Χ7    (ξαπίστ(ΐ\€    (Σ.  θ.   e£f'r«i>«)    την    χ«ρα    αύτον.13 
Aliter :   Σ.  μετεσχηκεναι   αύτόν.ιί 

12  (ι ι),  η?.?'!  ^}.      Ο'.  >&  θ.  κλοπ^  4  κλατττ/.15 

13  (12).  HDltsn  Ί£  ΉΝΙ";.    Adducat  eum  testem:  ! 


animal  dilaniatum.     O'.  <££«   αύτον    ££  μάρ- 
τυρα ^ 1β  επι  τήν  θήραν. 
14  (13).   Ο'.  (— )  ή  αίχμάλωτον  γένηται4.17 

D^  D^tt.    Ο'.  ^  θ.  άποτιννύων  4  αποτίσει}* 

16  O.S)•   nJ??%      Seduxerii.      Ο',   άπατήστ).     Ά. 

17  (ι 6).  ^Ρψ%      Appendet.      Ο',   αποτίσει.     "Αλ- 

λος-  σταθμίσει*' 

18  (17).  »"^D0•      Ο'.  περιποιήσετε.     Alia  exempl. 

περιβιώσετε.21     "Αλλος-    ζωογονήσατε.22 

20  (ι9).  CWlfrt^  ΓΟ*.     Ο',  ό  θνσιάζων  θεοΐς.     Ά. 
Σ.  θ.  ομοίως-   θνσιάζων  θεοΐς.23 
Β"}Γ]τ•      Oevovebitur    (exscindetur).      Ο'.    \θα- 
νάτω]    έξολοθρενθήσεται.      Οί   λοιποί-    άναθε- 
ματισθήσεται.2* 

21  (2ο).  Ε3*ΐΠ?  ^K^J?  i*b)  niin-N1?  -β) 

D^2JO  Yl^  °^ΪΙ•  Et  peregrinum  non 
affliges,  neque  vexabis  eum;  nam  peregrini 
fuistis  in  terra  Aegypti.  Ο',  και  προσήλντον 
ov  κακώσετε,  ονδε  μή  θλίψητε  αυτόν  ήτα  γάρ 
προσήλντοι  kv  γή  Αίγνπτω.  "Αλλο?•  προσή- 
λντον ού  ταπεινώσεις,  και  ον  κακώσεις  αυτόν 
6τι  προσήλντοι  ήτε  kv  γή  Αιγύπτου.26 


4  God.  VII  in  marg.  manu  2°*:  θιμονία  (sic).     Cf.  Hex. 
ad  Job.  xxi.  32.  6  Syro-hex.     Sic  sine  notis  Codd. 

15,  72.  Cod.  VII  in  marg.  manu  2da:  άπότισιν  αποτίσει. 
β  Cod.  X  in  marg.  sine  nom.    Cf.  ad  v.  11.  7  Cod.  55 

in  textu,  ex  alia,  ut  videtur,  versione.  Pro  ρητον  Syro- 
hex.  dedit  l^»«->,  h.  e.  φαικρόν.  8  Syro-hex.  00*^.0  .(. 

.Jo»ijiv;  cum  scholio:  δτι  θ(οχις  τους  κριτάς  όνομάζουσιν. 
9  Sic  Codd.  15,  75,  85  (cum  γνώ  in  marg.),  118,  130  (cum 
€»»),  Arab.  1,2,  Syro-hex.  (ut  85).  10  Syro-hex.  ./. 

.)U?  .1  .j».  u  Idem.  ia  Sic  Ald.  (cum  duplici 

versione,  π^π.  μ(τασχύν),  Cod.  58  (iu  marg.).  Syro-hex.  in 
tt-xtu :  αΙο^<*  Μ?;  in  marg.  autem:  .λ-Ίο/.  13  Syro- 
hex.  .0»^-.»  ),-./  ifM.  II  J  ./.  Idem  ad  Alo^/allevit: 
.«.Isoo   .L  .«».  u  Cod.  130  (cum   αυτό).     Cod.  85 

in  nttlg1.  sine  nom. :  μ*τ(σχηκίναι  αυτών.  Cf.  ad  V.  8. 
15  Syro-licx.  ai^o  V  oaj^Is-»  .1  X•.  Sic  sine  notis 
Codtl.  15,   58,  72.  le  Sic   Syro-liex.,  et   eine   aster. 

Codd.    15,    72    (cum    μαρτνραν),    128    (cutn    μαρτνρον),   130 

(superecript.  manu  recentiore).  Arab.  1,2:  januam  (θύ• 
pav,  quam  scripturam  vcnditant  Comp.,Codd.  72,  106,  128, 


Syro-hex.)  testbnonii.  w  Clausula  abest  a  Codd.  VII 

(in  textu),  14,  16,  58,  59,  77,  131,  Syro-hex.  (cum  o/ 
.IlaUaj   in  marg.).  18  Syro-hex.   (qui  male  pingit: 

άποτιννύων  Χ•  θ.  άποτίσΐΐ*).  Sic  sine  notl9  Codd.  15,  53, 
72, 128,  129.  "  Cod.  130.     Sic  Cod.  X  in  marg.  sine 

nom.,  teste  Holmesio.  Cf.  Hex.  ad  Job.  xxxi.  27.  Jertin. 
xx.  7.  Hos.  ii.  14.  Mox  ad  φίρνη  Cod.  VII  in  marg.  nnum 
2da:  προικί.  20  Cod.  VII  in  marg.  manu  2^.     (X 

Hex.  ad  Job.  xxxi.  6.  Jesai.  xxxiii.  18.  lv.  2.  Zach.  xi.  12. 
21  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X  (cum  -σ*™),  15 
(idera),  18, 19,  alii.  Ambigue  Syro-hex.  ycwl.  (In  Jud. 
xxi.  11  pro  π(ριποιήσ{σθ(  Noster  ^cu-l  exhil>et,  fortaese 
pro  va~t.)M  22  Cotl. VII  iu  marg.  manu  2^.  B  Syro- 
hex.  .Jo^kjil  -^»•»?  )la»*a  <io  .1  .•»  •/•  S4  Cod.  X. 
Nobil.  affert:  Scliol.  άναθίματισθήσ(ται  avrot.  MoBtrf.  ex 
"aliis  codd."  pleniorem  lectiouem  edidit:  Ά.  ό  θνσιάζων 
θ(οΊς  άναθ€ματισθήσίται  avros.     (Idem  ad  ν.  19  ex  Basiliano 

exscripsit:    θ.  πάν  κοιμώμίνον  μΐτα   κτήνους   άναθιματισθήσίται 

(Hebr.  Γ\Ών  ΠΐΟ),  invito  Holmesii  amauuensi,  qui  ad  θανάτω 
άποκτ(ν*Ίτ(  tailtum  notat :  "  in  marg.  άραθίματισθησίται." 
ef.    fiillMiwh    iu  Aninuulv.   p.  67.)  *  "  Sic  codex 


120 


EXODUS. 


[Cap.  XXII.22(2I)- 


22  (21).  p2S^  «?.    Non  opprimetis.     Ο',  ού  κακώ- 
σ€Τ€.     Ά.  ού  κακονχήσετε.26 

24  (23).  ΕΓΡΏΊ.      Ο  '■  Kac  τ°-  '"'Λΐδία  (alia  exempl. 

τέκνα27)   υμών. 

25  (24).  'W*J•      Ο',  τω  άδελφω.     Alia  exempl. 

τω  λαω.28 

26  (25).  ^2"tpn.      Ο',  αττο&ό™?  ^  θ•  αύτ6  *'29 

27  (26).  ^ΏΒΤΙ.      Ο'.   $g'A.  θ.    ΚθΗ    e/σακοιί- 

σομαι   αυτόν.90 

28  (27).  '?£*?  "?•     Arow  maledices.     Ο',  ού  κακο- 

λογηθεί?.    Ά.  ού  καταράστ).      Σ.  ούκ  ατιμάσεις. 
θ.  ω?  ο/  Ο'.31      Aliter :  Ά.  Σ.  θ.  ούκ   άτίμά- 
aety.32 
WteiT.      Et  principem.     Ο',  και  άρχοντα  (alia 
exempl.  άρχοντα?33).     Ά.  .  ίπηρμίνον.      Σ.  θ.  . 

άρχοντα. 

29  (28).  "1ΠΜΠ  fcA.    Nonretardabis.     Ο'.ούκαθν- 

στερήσεις.     νΑλλο?•   ού  βραδύνεις  δονναι35 
31  (30).  Π"1ΪΖη  ".tel.      Ο',  κα*  */>€ay   >£  Σ.  θ.  €ΐ> 
τω   άγρω  43β 

Cap.  XXII.  3•  τον  κλεμματος  >%Έβρ.  αντον Ί.37 
7,  8,  9,  II,  Ι4•  τψ  (s•  τοί5)  πλησίον  ££'Ε/3ρ.   αυ- 


τοί «<.38  8.  —  και  όμεΐται  4.  1 1.  —  καθόλου  «ί. 
—  οίτω9  *^.39  1 2.  τω  κι/ρ/α>  -% '  Ε/3ρ.  αυτοί)  «4.40  14. 
ό  ό*€  κύριος  >%  Σ.  θ.  αύτου  «ί.41  15.  ο  κύριο?  ££  θ. 
αι/τοί/ ^,43  —  αντωΊ.43  iy.  —  γι/ι/α?κα  «ί.44  %η.  το 
Ίμάτιον  ^  '  Κβρ.  αντον  ^,45  30•  "  *α*  τ°  νποζν- 
γιόν  σον  «^,46     ττ^  μητέρα  %'Έιβρ.  αύτον4.*7 


Cap.  XXIII. 

2.  fitSlT?•      Flectere    (jus).       Ο',   ώστ€    εκκλεΐσαι 

(alia  exempl.  εκκλα/αι1)    κρίσιν. 

3.  "i^^  ^"ϋΠΠ  «?.     ATow  honorabis  in  causa  ejus. 

O'.  οό/c  iXe^aei?  cv  κρίσει.      Σ.  οι)  τιμήσεις  εν 
δίκτ)  αντον? 

4.  IS^tpri  3tt?TT.      Ο',  άποστρεψας  αποδώσεις  (alia 

exempl.  add.  αυτό3).     "Αλλος•  αποστροφή  απο- 
στρέψεις} 

5.  ^»2^.      Relaxabis  (vincula  ejus).     Ο',  σνναρεΐς. 

Alia  exempl.  σννεγερεΐς* 

8.  DTTpS.      Videntes.      Ο',    οφθαλμούς    βλεπόντων 

(Ά.  σοφών6). 

9.  ϋΜΤίΝ.     Ο',  την  ψνχήν.     Ά.  (την)  θλΐψιν7 
11.  TTWT1  ]Ί*Π.     Ο',  τα  άγρια  θηρία.     Ά.  τα  ζώα 

της  χώρας.8 


unus." — Montef.  Μ  Cod.  Χ  (cum  -atrat  (sic)).     Lec- 

tionem  ad  Π3ΊΓΓΤΟ  (ν.  2o)  oscitanter  retraxit  Montef.  Cf. 
Hex.  ad  Gen.  xvi.  6.  Job.  xxxvii.  23.  Jesai.  lvi.  3,  5, 10. 
27  Sic  Comp.,  Codd.  15,  58,  71,  72,  136,  Syro-hex.  (cum 
και  τά  nmdia  (|ι^ρο  «Λ-^ο)  in  marg.).  28  Sic  Codd.  VII 

(cum  τω  αδίλφώ  σου  ex  corr.  manu  2^),  18,  29,  55,  alii. 

29  Syro-hex.     Sic  sine  notis  Comp.,  Codd.  15,   53,  alii. 

30  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Codd.  15,  58.  31  Syro- 
hex.  .ς*^*»  Tl  X  .rfaJL  Jl  .u»  .tfa^JL  Jl  J.  32  Codd. 
57»  73»  85•  Cod.  130  autem  :  α.  σ.  θ.  Xe.  ού  καταμάσεις  (sic) ; 
ubi  pro  λί  Holmee.  tentat  Xc  i.  e.  Αουκιανός.  Μ  Sic 
Codd.  II,  15,  85,  Arab.  1,  2,  Syro-hex.  M  Syro-hex. 
■in.jN  .1  .λ  .]le\»*f\\  .}.  Ad  Aquilam  cf.  Hex.  ad 
Ezech.  xii.  10.  xxxii.  29.  Μ  Cod.  VII  in  marg.  manu 
2«1»  (cum  /3paow«r).  Nisi  forte  scholium  sit.  Μ  Sic 
Syro-hex.,  et  sine  notis  Conip.  (sine  artic),  Codd.  15,  53 
(ut  Comp.),  58,  129  (ut  Comp.).  Statim  ad  θηριάλωτον 
Cod.  VII  in  marg.  manu  2*1» :  θηρώ&μωτον.  37  Syro-hex. 
Sic  eine  notis  Comp.,  Codd.  VII  (ex  corr.),  15,  53,  alii. 

Idem.     Sic  sine  notis  Codd.  15  (quinquies),  72  (qua- 
ter),  alii.  »  Idem.  *°  Idem.     Sic   sine   notb 


Comp.,  Codd.  VII  (ex  corr.),  14,  15,  16,  alii,  Arab.  1,  2. 

41  Idem.      Sic    sine    notis    Comp.,    Codd.   15,    53,   alii. 

42  Idem.  Sic  sine  notis  Comp.,  Ald.,  Codd.  15,  25,  alii, 
Arab.  1,  2.  43  Idem.  Deest  in  Cod.  58.  44  Idem. 
45  Idem.  Sic  sine  notis  Codd.  15,  72.  4e  Idem. 
47  Idem.    Sic  sine  notis  Codd.  III,  15,  72,  76,  Arab.  1,  2. 

Cap.  XXIII.    1  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  14, 
15,  16,  alii,  Syro-hex.  2  Nobil.,  et  Kegii  duo  apud 

Montef.  Mendose  Cod.  130:  Σ.  ov  τιμήσει  ϊνδικον  αντον. 
3  Syro-hex.  wO»Q_*-^.Li  --So»l.  Cod.  15:  παραδώσεις 
αυτά  (eic).  4  Cod.   Basil.,  teste   Montef.      Holmesii 

amanuensis  ex  eodem  αποστροφή  pro  άποστρίψας  tantum 
exscripsit.  6  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  II  (manu  2da), 

VII,  X,  14, 15, 16,  alii,  Syro-hex.  β  Nobil,  Codd.  VII 

(a  ima  manu),  85  (in  marg.  sine  nom.),  130.  Sic  in  textu 
Cod.  71.  Judice  Scbarfeub.  in  Animadv.  p.  69,  lectio 
σοφών  (vel  potius  σοφούς)  non  est  Aquilae,  sed  glossa  huc 
translata  ex  Deut.  xvi.  19,  ubi  tam  Hebraea  quam  Graeca 

SOnant:   άποτνφλο'ι   οφθαλμούς   σοφών.  7  Cod.  VII  a  Ima 

manu.  Lectionein  suspectam  manus  2^  instauravit  prae- 
ter  notam  άκ.         8  Cod.  130.     Nobil.  aifert:  Ά.  ζωα  της  χ. 


-Cap.  XXIII.  26.] 


EXODUS. 


121 


J8.  VnOH.   Ο'.ειρηκα.     Alia  exempl.  λελάληκα.9 
DttTJ.      Ο',  και  ίνομα.      Ο/  Γ'  ομοίως.10 

15.  2^ΝΠ.     Ο',  των  ν  ίων.    "Αλλον  των  πρωίμων. u 
Dl?"?.•      Ο'.  κενός.     "Αλλον   κούφος.12 

16.  *ΊΡΝΠ.     Collectionis  frugum.      Ο'.  owrcXeiay. 

Ά.  συλλογής.      Σ.  συγκομιδής.13      Το  *Σαμα- 
ρειτικόν   συνεισφοράς.1* 
18.  Ο',  όταν  γαρ  εκβάλω — τα.  οριά  σου.     Alia  ex- 
empl.  vacant.15 
Τ*?!•      Ο',  θυμιάματος  (alia  exempl.  θυσιάσμα- 
τος;  alia,  αγιάσματος ;  alia,  θυ  μιάσματος16)  μου. 

19.  Ίών  nf?rn  n$  WnrrtA.    ο'.  ot5x  εψήσεις 

«iipya  ei/  γάλα/crt  μητρός  αύτοΰ.      Σ.  οι)  σκευά- 
σεις εριφον  δια  γάλακτος  μητρός  αύτοΰ.17 

20.  τΓ5?7*      Ο"•    7τρδ    προσώπου    σου.       Σ.    προά- 

γοντά  σε.19 

21.  V3BO  ΊΏψΓΤ.     Care  fiot  ab  eo.     Ο',  πρόσεχε 

σεαυτω  (alia  exempl.  αύτω19). 


21.  ^  ΊΏΓΓ?Ν.     Ne  contumax  ns  in  eum.     O'. 

[και]  μη  άπείθει  (Ά.  μή  προσερίστ/ς.  Σ.  μτ) 
παραπίκραινε20)  αύτω  (Ά. θ.  όμοιων  εν  αύτω"1). 
ttVVzh  NfcP  Ν1?.  jVon  t^noitttf  delictis  ves- 
tris.  Ο',  ού  γαρ  μη  ύποστειληταί  σε.  Σ.  ούκ 
αφήσει  παράπτωμα  υμών.22 

22.  ^!^.      Et  inimicus  ero.      Ο',  και  φυλάξητε 

τήν  διαθήκην  μου,  •)£  εσεσθε  μοι  λαός  περιού- 
σιος—  και  έθνος  άγιονΊ.  ταύτα  τά  βήματα — 
οσα  άν  εϊπω  —  σοι  4-  εχθρεύσω.23 
φΤψΤΜ  W21.  Et  adversabor  adversariis 
tuis.  Ο',  και  άντικείσομαι  τοις  άντικειμενοις 
σοι.     Ά.  και  ενδήσω  τους  ενδεσμούντάς  σε.24 

23.  T^V?•      Ο',  ηγούμενος  σου.    "Αλλος-  προ  προσ- 

ώπου σου.25     "Αλλος-   ενώπιον  (σου).* 

26.  ΓΠΒφΏ.      Abortiens.      Ο',    άγονος.      "Αλλος- 
άτεκνος.27 
^ΓΌ\      Ο',  των  ήμερων  ("Αλλος-    ετών28)  σου. 


Ad  τά  θηρία  τα  άγρια  (sic)  Cod.  58  in  marg. !  γρ.  κα\  τα  ζωα. 
9  Sic  Ald.,  Codd.  III,  VII,  Χ,  15,  1 8,  alii,  et  Syro-hex.  in 
marg.  10  Syro-hex.  u  Cod.VII  in  marg.  nianu  2^. 
Niei  forte  glossa  sit.  n  "  Sic  oranes  MSS.  Kegii  et 

Colbertinus  sine  interpretis  nomine." — Montef.  Cat.  Ni- 
ceph.  p.  813  :  ΆλλοΓ  φησϊ,  κουφός.  13  Nobil.,  Codd.  X, 

85  (teste  Montef.),  et  Cat.  Niceph.  p.  814.  li  Nobil., 

Cat.  Nicepb.  ibid.  "  Sic  Codd.VII,  55,  7 1,  72,  75, 128, 
Arm.  1,  Syro-hex.  Post  τά  οριά  σον  Ald.,  Codd.  29,  83 
insuper  addunt :  ουκ  επιθυμήσει  ονθε \s  της  γης  σου.  Cf.  Exod. 
xxxiv.  24.  le  Nobil.     (Montef.  edidit:  "Αλλος-  θυσιά- 

σματος.    "Αλλ.  αγιάσματος.    "Αλλ.  θν μιάσματος.)      Prior  lectio 

est  in  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  15, 18,  aliis,  et  Syro-bex. 

Pro  αγιάσματος  8tat   8olU8  Cod.  128;    ρΓΟ  θυμιάσματος,  quae 

forma  non  alias  legitur,  solus  Cod.  72.  Cf.  ad  Cap. 
xxxiv.  25.  "  Nobil.,  et  S.  Cyril.  in  Cat.  Niceph.  p.  818. 
Opinatur  D.  Abr.  Geiger  in  Symmachus  etc.  p.  51,  Sym- 
machum  vocem  generaliorem  σκευάζειν  posuisse,  ut  senten- 
tiam  magistrorum  Judaeorum  strueret,  qui  praeceptum 
hoc  sensu  latiori  de  quavis  mixtwra  carnis  et  lactis  intelli- 
gendum  esse  statuerunt.  Nobis  quidem  Symmacbi  versio 
a  LXXvirali  hoc  uno  differre  videtur,  quod  proprietati 
Graecae  linguae  magis  Btuduerit ;  in  qua  σκευάζειν  et  σκευ- 
ασία  de  confectione  ciborum  eleganter  dicuntur.    (In  textu 

p08t  μητρός  αΰτοϋ  Cod.  58  infert:    δτι  6  ποιων  τοιαύτην  θυσίαν, 
μίσος    και    παράβασίς   «στι»»   τω    Ιακώβ.      Cf.    Hex.   ad    Deut. 
xiv.  20.)         18  Codd.  58  (in  marg.  sine  nom.),  85.    Vulg. : 
τομ.  L 


qui  praecedat  te.  19  Sic  Cod.  75  (a  i™»  manu),  Syro- 

hex.,  et  Patres.  M  Cod.  X  affert:  *A.  μη  προσερΊσ^ς. 
Σ.  μη  παραπικραίνον.  Montef.  edidit:  Ά.  μη  προσερίσης. 
Σ.  μη  παραπικραίνης  [soloece],  notans :  "  Sic  Basil.,  qui  ad 
Aquilam  habet  μη  προσαιρησεις"  Sed  Holmesii  amanu- 
ensis  e  Cod.  85  diserte  exscripsit :  'Α.  μη  προσαιρησης.  Σ. 
μη  παραπίκραινι ;  et  sic  ad  literam  in  marg.  sine  nom.  Codd. 
58,  130.  2l  Syro-hex.     Sic  in  textu  Codd.  58,  72,  et 

probabiliter  Syro-hex.  M  Procop.  in  Cat.  Niceph.  p.  8 1 8. 
Ad  ύποστειληταί  Cod.  VII  in  marg.  manu  2^  :   σνγχωρησιι. 

23  Sic  Syro-hex.  in  textu;  in  marg.  autem  e  regione  eine 
indice :  "  Ista  quibus  superimpositi  asterisci,  non  reperta 
fuerunt  hic  [scilicet  quia  male  translata  sunt  e  Cap.  xix. 
5,  6]  in  editione  ista  των  Ο'."  Haec,  κάΊ  φυλάξητι — όσα  αν 
(Χπω  σοι,  quae  in  Hebraeo  non  babentur,  desunt  in  Comp., 
Ald.,  Codd.  VII  (a  ima  manu),  29,  59,  71,  83;  unde  con- 
etat,  asteriscis  (seu  potius  obelis)  notari  debuisse  omnia 
a  κάΊ  φυλάξηπ  ad  6σα  &v  Λπω  σοι  inclusive,  non  ea  tan- 
tum  quae  sub  asterisco  Syrus  habet.     Cf.  Ceriani  ad  loc. 

24  Codd.  85  (cum  Μΰσω,  teste  Holmesii  amanuensi),  130. 
Cf.  Hex.  ad  Psal.  vi.  8.  vii.  6,  7.  xxii.  4.  **  Cod.  71 
in  textu:  προ  πρ.  σου  ήγούμ*νός  σου,  ex  duplici  vereione. 
26  Cod.  VII  in  marg.  manu  2^,  hic  et  v.  27.  v  Codd. 
X,  85,  uterque  in  marg.  sine  nom.  "  Haec  versio  videtur 
Aquilae,  qui  alibi  Si3E>  vertit  άτίκνωσι»  Psal.  xxxiv.  12." 
— Montef.  Duplex  versio,  αηκνος  oidi  άγονος,  est  in  Comp., 
Codd.  19, 108.           *  Sic  in  textu  Codd.  X,  85. 


122 


EXODUS. 


[Cap.  XXIII.  27- 


27.  "•TO^-nN.      Terrorem  meum.     O'.  τον  φόβο 

%•  Έβρ.    μου  <*      Ά.   Σ.    την    κατάπληξίν 
μου.90 
VyQTT).      Et    conturbabo.      Ο',    και    εκστήσω. 
"Αλλος-    και  πατάξω.31 

28.  ΠψΊ?].     Et  ejiciet  (crabro).      Ο',  και  εκβαλεΐς 

(alia  exempl.  εκβαλεΐ,  alia  εκβαλώ32). 

29.  Τ3ΕΌ.      Ο'.  Vacat.      %<Έβρ.  άπο  προσώπου 

aoV*.33 
31.  ΠΥΛΗ?•      Ο',  τή?  Φυλιστιείμ.     Ά.  θ.  ομοίως 

T01S  Ο'.        2.  των  Φυλιστιαίων  (β.  Φυλισταίων) . 

ΤΤ^ΘΌ.    Ο',  άπο  σου.    "Αλλος-   εναντίον  σου.35 

Cap.  XXIII.  6.  τγ^τογ  >£  Έ/3ρ.  σου  <3β  η. 
-παντός*.37  %  Οι  Γ.  και  4  άθωον.39  ίο.  >& 
και  4  εζ.39  II.  υπολειπόμενα  •)£  Ά.  Σ.  αυτών  «4.40 
ϊ6.  —  ττοί  j^ety  <  2θ.  —  σοι  <41  22.  εάν  ££•  άκο^  «< 
άκούσητε.*2  2$.  -τό4  άγγελος.43  24•  καθελεΐς  •% 
αυτούς  4. u  28.  —και 4  τους  Κύαίους.46  31•  *ωί 
τοΰ  —  μεγάλου  4  ποταμού  —  Έιύφράτου  ^,46 

Cap.  XXIV. 
6.  Π!)3ΐΝη  Dtoj.      JE7  iw/Wt/  tn  pelves.     O'.  e^c- 


χ6«ι/    (Σ.  θ.  ομοίως    τοις    Ομ)    ety    κρατήρας. 
Ά.  εθηκεν  εν  προθύμασιν.2 
9.  ^Ρ^Ώ.      Ο',  της   γερουσίας.     Alia  exempl.  των 
πρεσβυτέρων.3 

ίο.  ^tnto?  ^n  ™  **?*•    °'•  Kai  e?(W  τ°" 

τόπον,  ου  είστήκει  ό  θεός  του  Ισραήλ.  Ά.  και 
εΐδον  τον  θεον  Ισραήλ.  Σ.  και  εΐδον  όράματι 
τον  θεον  'Ισραήλ* 

ΓΟΤ?  ^Ϊ383?«  Sicut  opus  pellucidum  (s.  tes- 
sellatum).  Ο',  ώσεϊ  έργον  πλίνθου  ("Αλλος- 
λευκού5). 

UyyDTl.  Ο',  του  ουρανού.  Σ.  θ.  κατά  τ6ν  ου- 
ρανόν. 

12.  ηΠ^-ΠΝ.      Ο',    τα    πνξία.      Ά.   Σ.   θ.    τάς 

πλάκας.7 
Dnhirn.     Ad  docendum  eos.     C.  νομοθετήσαι 
(Ά.  φωτίσαι.      Σ.  ύποδεΐξαι8)  αύτοΐς. 

13.  iJVNJJp.      Minister    ejus.      Ο',    ό    παρεστηκως 

αύτω.     Ά.  Σ.  θ.  ό  Xctroupyoy  αύτοΰ.9 

14.  ^7"}ltp.    Exspectate  Π08.    Ο',  ησυχάζετε.    Ά. 

καθίσατε  . .    Σ.  περιμείνατε  (s.  προσμείνατε)  .  .10 
ΦΣΡ.    Accedat.     Ο',  προσπορευεσθωσαν.    "Αλ- 
λος' προσεγγισάτω  (s.  —  σάτωσα*').11 


Μ  Syro-hex.  Sic  sine  notis  Comp.,  Codd.  VII  (manu 
2^),  1 4, 1 5, 1 6,  alii.  30  Codd.  X,  1 30  (cum  Ά.  pro  Ά.  Σ.). 
Sic  sine  nom.  Nobil.,  Cod.  85  in  marg.  31  Cod.  VII  in 

marg.  raanu  2da.  32  Prior  lectio  est  in  Codd.  VII,  X, 
14,  16,  18,  aliis,  et  Syro-hex.  (in  plurali);  posterior  in 
Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  19,  75,  aliis.  Μ  Syro-hex.  in 

textu.  Sic  sine  notis  Comp.,  Codd.  14, 15,  16,  alii,  Arm.  I. 
34  Syro-hex.,  qui  in  textu  h-  »^  »y,  in  lectione  autem 
Symmacbi  juULSWf  habet.  Cf.  Hex.  ad  Psal.  lv.  1. 
Jerem.  xlvii.  4.  Amos  i.  8.  Cod.  VII  in  marg.  manu  2^: 
τών  αλλοφύλων.  M  Sic  in  textu  Cod.  32.  M  Syro- 

hex.     Sic  eine  notis  Cod.  72.  w  Idera.  M  Idem. 

Sic  sine  notis  Codd.  15,  53,  58,  72,  Arm.  1.  M  Idem. 

Sic  sine  aster.  Codd.  15,  72.  40  Idem.     Sic  sine  notis 

Comp.,  Codd.  15,  53,  72,  Arm.  1.  tt  Idem.  4a  Idem 
(qui  pingit :  *  iav  okojj  *).  Vox  άκοη  deest  in  Ald.,  Codd. 
VII  (a  ι»»  manu),  29,  53,  aliia.  43  Idem.  **  Idem. 
Sic  sine  aster.  Comp.,  Codd.  14,  16,  25,  alii,  Arm.  1. 
45  Idem.  u  Idem  (qui  pingit :   «W  τοΰ  -τ-  μ.  π.  Ευφρά- 

του*).     Vox  MrydXov  deest  in  Codd.  53,  58. 

Cap.  XXIV.    l  Syro-hex.  s  Cod.  85,  teste  Montef. ; 


nam  in  collatione  Holmesiana  lectio  anonyma  est  Cod. 
130  in  textu:  ϊβυκ(ν  (sic)  iv  προθύμασιν.  (Montef.  vertit, 
in  pateris,  sensu  ita  postulante ;  sed  apud  bouos  scriptores 
προθύματα  sunt  τά  προκατάργματα,  η  τα  προ  της  Bvaias  ytvo- 
μ/tva  θυμιάματα,  η  πλακούντια,  teste  Schol.  ad  Aristoph.  Plut. 

660.)  Ad  fls  κρατήρα  (sic)  Cod.  VII  in  marg.  manu  2^ : 
fls  τά:  λ(κάνας;   Cod.  56  autem   1B  marg. :    ets  χίρνιδα  (χίρ- 

νφα).  8  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  14, 1 5, 16, 
alii  (inter  quos  131,  cum  yf povaias  superscript.  manu  recen- 
tiore),  Arm.  1,  et  Syro-hex.  4  Cod.  85,  teste  Montef. 

6  Cod.  VII  in  marg.  manu  2^.  β  Syro-hex.  .1  ..». 
Λ»ν>>»  οιΙολ/,  indice  in  textu  ante  l.vi»?  apposito. 
Sed  locutio  Syriaca  aptanda  est,  ni  fallor,  Hebraeis  0X^3 
0*?^i?,  pro  quibus  LXX  verbose  posuerunt,  ωσπ^ρ  tlbos 

στ(ρ(ώματος    του    ουρανού.       Cf.     Hex.    ad    Ezech.    XXIV.    2. 

7  Codd.  85, 130  (cum  Ά.  Σ.).  8  Codd.  85, 130.  Cf.  ad 
Cap.  iv.  12.  9  Nobil.  (cum  Ά.  Σ.),  Codd.  85  (teste  Mon- 
tef.),  1 30.  Cod.  VII  in  marg.  manu  2^ :  Ά.  Σ.  θ.  6  λίΐτουργος 
αντφ  (eic).  10  Codd.  X,  85  (cum  προσμ.).  Cod.  VII  in 
marg.  nianu  2«^:  καθίσαπ.  u  Cod.  VII  111  niarg.  manu 
2^,  cum  compendio  scripturae  in  fine.     Cf.  Hex.  ad  Job. 


-Cap.  XXV.  6  (7).] 


EXODUS. 


123 


15.  Djn.      Ο',  καϊ  ίκάλυ^ν.     "Αλλος•    καϊ  €σκί- 

aatv}2 

16.  ]3ψ*\      Ο',  και  κατύβη   (Ά.  Ισκήνωσ*ν.      Σ. 

ίπαν^παύσατο 13) . 

18.  TWO  *ΓΓ1,      Ο',  και   ην   Uu.     Alia  exempl. 
και  ήν  Μωυσής.1* 

Cap.  XXIV.  3.  *<*'  £&  irrfira•*  τα  δικαιώματα.16 
-τ  άκουσόμ*θα  και  4  ποιήσομίν.19  g.  —  /cat  «<  Να- 
ίά/3.17    1 2.  ££•  και  4  τύν  νόμον.18    1 6.  —  κύριος  4. 19 

Cap.  XXV. 

2.  *^Π .     Ο',  και  Xa/3er6.     Ά.  θ.  και  λαβίτωσαν.1 
tltynft,     Oblationem.     Ο',  άπαρχάς.     Ά.  άφαί- 
ρζμα.      Σ.  θ.  άπαρχήν.2 

W?  ^ΙΎ]  "ϊψΝ.  Qttem  impellet  cor  ejus.  Ο'. 
ofr  aV  ίό|?7  τ^  καρδία.  Ά.  ό  θίλων  .  .  Σ.  ό 
«Vc  θ(\ησ«ύί  (β.  προαιρίσ(ως)   αυτοΰ  .  . 

4.  ^Φ  Π5?7'^•     Fmnem  cocci  (pannos  coccineos). 


Ο'.  κ6κκινον  διπλούν.  Ά.  σκώληκος  διάφορον. 
Ο/  λοιποί-   διβαφίς} 

5.  Π'Ό'ΙΝΌ.      Rubro  colore  infectas.     Ο",  ήρυθρο- 
δανωμίνα.      Οί  λοιποί'  π^πυρρωμίνα.6 

Ό^ψΠΓ\.     Melium  (s.  phocarum).     Ο',  ύακίνθινα. 
Οί  λοιποί'   ίάνθινα? 

5  (Hebr.  6).  ΓΤΠψΏΠ   JDU1?    0*$φ   ΊΝΏ1?    ]Ώψ 

□"ΌΟΠ  η^ΙΟϊρ^ .  O/eMm  i»  us«m  candelabri, 
aromata  in  usum  olei  unctionis  et  suffimenti 
odorati.  O'.  Vacat.  Alia  exempl.  -r  *«*  ^ 
^  eXcuoi>  e/y  rfjv  φαΰσιν,  [καΥ\  θυμιάματα 
(Ά.  Σ.  θ.  αρώματα 7)  e/y  τδ  ίλαιον  της  χρί- 
ο~(ως,  και  (ίς  τήΐ'  auj/^eatf  τοΟ  θυμιάματος  ^.β 

6  (7).  DHW.      Onychis.      Ο',  σαρδίου.      ΟΊ  λοιποί- 

6νυγος? 


γ*Αώ. 


Inclusionis    (geinmae    in    fundas    in- 


clusae).     O'.  —  ety  4  την  γλυφήν.™     Οι  λοι- 
ποί•  πληρώσεως.11 


xli.  8.  12  Idem.  13  Cod.  85.  Μ  Sic  Cod.  15, 

Syro-hex.  (qui  in  marg.  habet:  ««).  Holmes.  ad  άνίβη 
ds  τό  Spos  ex  Arab.  I,  2  affert:  sedebat  Moses  in  rtionte; 
quae  nescio  an  huc  pertineant.  u  Syro-hex.  (qui  pin- 
git:  5Κκαϊ  πάντα  <t).  Sic  sine  aster.  Cod.  15,  Arab.  2, 
Arm.  ι.  1β  Idem  (qui  male  pingit:  άκουσόμ(θα  -τ-και* 

π.).     Arab.   Ι,    2 :    audiemus   et  faciemus.  17  Idem. 

18  Idem.      Sic    sine    aster.    Codd.   15,    58,   Arab.    I,    2. 

19  Idem. 

Cap.  XXV.  '  Syro-hex.  >νο-%ίτ>>ο  .1  ,f.  Sic  in  textu 
Comp.,  Codd.  VII  (ex  corr.  manu  2^),  X  (in  marg.),  129. 
Praeterea  Cod.  VII  in  marg.  manu  ι™»:  συ  τωσαν,  h.  e.  Σ. 
Χαβίτωσαν.  s  Syro-hex.    .)V~*a,>  .L  .jx>   .\l  »>oS  .(^. 

Ε  Graecis  libris  Codd.  85,  130  afferunt:  Ά.  άφαίρίμα; 
Cod.  Χ:  Ά.  άφαψίματα  (quod  fortaese  ad  ^Diin  (^ribVVl) 
pertinet);  Cod.VII  in  marg.  manu  2^:  άφαφψατα,  δόματα. 
3Idem:  .o»i^a.  ^aoj  0«  .^o  ,\J>^  ο'οι  ./.  Symmachi 
Syriaca  ad  literam  Graeca  fecimus ;  quae  tamen  nescimus 
an  potius  vertenda  eint,  6  ανθαίρΐτος  (t^  fiavolq),  quam 
integram  locutionem  ideni  inteq>res  posuit  pro  Hebraea 
3<  y\)  Cap.  xxxv.  5,  22  ;  praeeertim  cum  Cod.  108  ad  δόξη 
margini  alloverit :  ανθαφίτου.  (Hebraea  serviliter  trans- 
tulit  iDterpres  Graeco-Ven.:  hv  αν  προθνμοποιοίη  ή  καρδία  οί; 
elegautiue  Apostolue  2  Cor.  ix.  7  :  «αστοί  καθώς  προαιρΰται 
τη  καρδία.)  *  Cod.  X.     Codd.  58,  130  m  marg.   eine 

nom.:   σκώλικοί  (s.  σκόληκος)  διάφορον.     Cf.  ad  Cap.  xxviii. 


5,  8,  29.  xxxviii.  23,  53.  Graeco-Ven. :  σκώληξ  ίρυθρός. 
6  Codd.  X,  85  (cum  simplici  p),  130  (idem),  et  Cat.  Ni- 
ceph.  p.  833  (idem).     Cod.  VII  in  marg.  manu  2^  glossas 

habet:    πΐφοινιγμίνα,   βφαμμίνα,   μούσια.  β  Codd.  Χ,  85 

(teste  Montef.).  Cf.  Hex.  ad  Ezech.  xvi.  10.  Syro-hex. 
in  marg.  echolium  affert :  "  Hyacinthus,  id  est  τον  estilhbon 
(.ouaX2^*e{?);"  necnon  ad  Cap.  xxxv.  7:  "Pelles  hya- 
cinthinae  sunt  τον  estlibon  («— n^^JHf)  "  Vocem  Syria- 
cam,  quae  in  Lexicis  deaideratur,  putat  Ceriani  ouinino 
esse  Graecum  στιλ^ό»',  ut  nomen  sumptum.         7  Syro-hex. 

.(fort.  JbiOOJio»)    (oooiot  .1  .OD  .}.      Ad   θνμιάματα  Cod.  Ιθ8 

in  marg. :  αρώματα.     Cf.  ad  Cap.  xxx.  23.  8  Syro-hex. 

(qui  perverse  pingit:  τ-  κα\  fXaiov — •Χκαί  «»r  τη»  σ.  τον 
θυμιάματος  ^).     Sic  βΐηβ  uotis,   absente   [καϊ],   Codd.   1 28, 

129,  131  (in  marg.),  Cat.  Niceph.  p.  834,  Arab.  I,  2, 
Arm.  1.     Cod.  VII  in  marg.  manu  2^:   fkaiov  «r  καϋσ* 

(superscript.  λυΧ),  ηδνσματα  i»'r  Tkaiov  της  α\οιφης,  και  θνμίαμα 

τών  ηδνσμάτων.  Haec  autem,  tkatov  (ηοη  praemisso  και)  c»c 
την  φανσιν — του  θυμιάματος,  post  λίθους  σαρδίου  (ν.  7)  legun- 
tur  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  19,  56,  83, 108.         •  Codd.  85, 

130.  Ad  σαρδίους  (sic)  Cod.  VII  in  marg.  manu  2*1»: 
όνυχίους.  Cf.  Hex.  ad  Gen.  ii.  12.  l0  Obelus  est  in 
Syro-hex.  u  Codd.  X,  85,  qui  haiic  lectionem  post 
sequentem  *ls  τό  λόγιο»  collocant.  Etiam  Cod.  1 30  affert : 
Οί  λοιποί-  τολογύς  (τό  λσγιίο»)  πληρωσίως. 


124 


EXODUS. 


[Cap.  XXV.  6  (7)- 


6  (7).  TDStb.      In    usum    humeralis.     Ο',  «&    τήν 

έπωμίδα  (Ά.  Σ.  θ.  έπίνδυμα12). 

JttTIT).      Et  pectoralis.      Ο',    και    τον    ποδήρη. 
Ά.  θ.  (και)   €ΐς  το  λόγιον}3 

7  (8).  "•Μψ").      Ο',   και    όφθήσομαι.       Οι    λοιποί• 

(και)   σκηνώσω}4 

9  (ίο).  ]"ΠΜ.      Ο',  κιβωτον  (—)  μαρτυρίου  <15     Ά. 

γλωσσόκομον}* 
Ϊ3ΓΠ.      Ο',  τ6  πλάτος.     "Αλλος•    (το)  εΰρος}7 
ΊΠΏρ.     Ο',  το  ΰψος.    "Αλλος-  το  ανάστημα}9 

10  (ι  ι).  "Ν•     Marginem.     Ο',  κυ μάτια.      Σ.  στεφά- 

νην.19 

11  (ι 2).  Vnbi;S.     Pedes  ejus.     Ο',  κλίτ*;   •)£  Σ. 

θ.    αΐΛ•»7Ρ  <20      Σ.    πλζυράς  .  .      θ.    μΙρ?7  .  .21 
Aliter  :  Ά.  Σ.  μέρη  .  ,22 

14  (15).  Ι^ΝΓΤ.      Ο',  της  κιβωτού.     Alia  exerapl. 
της  διαθήκης.23 


14  (15).  ^?9   **R   **7.      Non  recedent   ab  ea. 
Ο',  ακίνητοι   •%  Σ.  Θ.  c£   αυτής  «ί.24 

16  (17).  ^S?.    Propitiatorium  (s.operculum).     O'. 

ίλαστήριον  —  έπίθψα  Ί.25 
Ο  .   ^  καΐ  πηχ(ος  και  ήμίσου!  το  ttyoj  αυτόν  *•. 

17  (ι8).  HttJjpn  nnj.    £#  auro,  opus  tornatile.    O'. 

χρυσοτορ€υτά.     Alia  exempl.  χρυσά  τορίυτά.27 

Α.  .  Κίκομμίνον.       Σ.  θ.  .  ίκτίτορν^υμίνα. 

Γη!?}?.      Ο",  των  /cXnw.      Σ.  7W  άκρων.™ 
19  (20).  ""ίρδ•    Expandentes.     Ο',  έκτΐίνοντΐς.    Ά. 

€Κ7Γ€Τί£^01/Τ€9.30 

D^p2b.     Tegentes.     Ο",  συσκιάζοντ^ς.    Ά.  σκς- 
πάζοντες.31 

21  (22).  "^"J^l*    ®  conveniam.     Ο'.καΙ  γνωσθή- 

σομαι.      ΟΙ  λοιποί•   συντά£ομαι.3Ζ 

22  (23).  DTO0  ^  ]Π7ψ.      Mensam  ex  %ηο  aca- 

ciae.     Ο'.  τράπ€ζαν   [χρυσήν~\  χρυσίου  καθα- 
ρού.    Alia  exempl.  τράπ*ζαν   >%  θ.  ίκ  ξύλων 


12  Cod.  85,  teste  Montef.  Cf.  ad  Cap.  xxviii.  26.  Cod. 
VII  in  marg.  manu  2^:  ds  τό  *φούδ  κα\  tls  τό  λόγιον. 
Hieron.  in  Epist.  LXIV  ad  Fabiolam,  15  (Opp.  T.  I, 
P•  363)  '•  "  Sextum  est  vestimentum,  quod  Hebraica  Hngua 
dicitur  ephod.  LXX  ΐπωμίδα,  id  est,  superhumerale  ap- 
pellant;  Aq.  ίπίνδυμα,  nos  ephod  suo  ponimus  nomine." 
13  Cod.  X.  Cod.  85  (teste  Holmesii  amanuensi)  :  Οί  λοιποί• 
τό  λόγιον.  Paulo  aliter  Montef.  ex  eodem  affert :  Ά.  Σ. 
Xoyiov.     Ο',  θ.  ποδήρη.     Cf.  ad  Cap.  xxviii.  4.  14  Codd. 

X»  85,130.  Sic  Cod.  VII  in  marg.  manu  2<k  sine  nom. 
(Idem  manu  2^  pro  ποιήσίΐς  et  iv  ΰμΐν  juxta  Hebraeum 
corrigit  ποιήσουσι  et  iv  μίσω  αυτών.)  16  Sic  Syro-hex., 

cum  cuneolo  tantum.  Vox  deest  in  Cod.  VII  solo. 
16  Cod.  X.  Sic  in  marg.  sine  nom.  Codd.  VII  (nianu  2^), 
130.  Montef.  e  Cod.  85  edidit:  Ά.  Σ.  θ.  γλωσσόκομον,  in- 
vito  Holmesii  amanuensi,  qui  ad  κιβωτόν  exscripsit:  Οί 
λοιποί•  τό  λόγιον.  Ad  Aquilam  cf.  Hex.  ad  Gen.  1.  26. 
1  Reg.  v.  1.  "  Sic  Codd.  X,  130,  uterque  in  marg. 

18  Cod.  VII  in  marg.  manu  2da.  Cf.  Hex.  ad  3  Reg.  vi. 
10,  20.  4  Reg.  xix.  23.  Jesai.  xxxvii.  24.  Ezech.  xl.  5. 
"  Cod.  X.  *>  Syro-hex.  Sic  eine  notis  Ald.,  Codd.  15, 
83,  Arab.  1,2,  Arm.  1.  M  Cod.  X.     Cod.  85  in  raarg. 

sine  nom. :  μίρη.  Ά  Cod.  1 30.     Pro  Ά.  C.  fortasse  pin- 

gendum  Ά.  θ.  »  Sic  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  VII  (cum  τψ  κ. 

in  marg.  char.  unciali),  X,  19,  29,  alii,  Syro-hex.  Duplex 
versio,  της  κ.  της  ο.,  eet  in  Comp.,  Codd.  15,  16,  18,  aliis, 
Arm.  1.  M  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Cod.   15, 


Arab.  1,  2,  Arm.  ι.  2δ  Syro-hex.     Vox  posterior  deest 

in  Cod.  58;  in  Codd.  19,  30,  aliis,  ante  ίλαστήριον  legitur. 
Ad  ίλαστήριον  Cod.  VII  in  marg.  manu  2^:  σκίπασμα. 
(Ad  χρυσίου  καθαρού  Montef.  lectionem  hexaplarem  dedit: 
*ΑλλοΓ•  χυτοί).  Scilicet  pro  καθαροΰ  in  Ald.,  Cod.  58  babe- 
tur:    καθαροΰ  χυτοϋ.)  *   Sic    in   textu    (poet   τό   ίτλάτοί 

Και/του 4)  Syro-bex.  Ne  asteriscum  in  obelum  mutemus, 
vetat  scholium  margini  allitum :  "  Non  invenimus  in  duo- 
bus  exemplaribus  editionis  hujus  των  Ο',  et  propter  hoc 
apposuimus  ei  asteriscum  (|l3Jq^)."  Eadem  in  textu 
babent  Arab.  1  (cum  simili  scholio),  2.  27  Sic  Comp., 
Ald.,  Codd.  II  (manu  2^),  III,  VII,  16, 18,  alii,  et  Syro- 
hex.  (yojio^-»  ««-^»  )^«??.  Cf.  w.  30,  35  in  LXX 
et  Syro-hex.).  28  Syro-bex.  ** *-^j>  ^  ••»  ♦  l•***-?  •/• 
.kfiDOjycu^a.  Ad  Aquilam  pro  Uk*;  Ceriani  corrigit 
\»  «  mi,  juxta  lectionem  ejusdem  interpretis  ad  v.  30,  ver- 
tens,  decorticatum,  s.  contumm,  cujus  verbi  forma  Peal 
occurrit  in  scholio  ad  Prov.  xxiii.  3 1  versionie  Syro-hex. : 
"*Y7Tfpov  (Jbjwiio)  vocat  illud  quo  quis  tundit  (^li)  pti- 
eanam,  aut  quid  simile."  w  Cod.  X.  x  Cod.  X 

affert:  Ά.  (κπ(τάζοντα.  Σ.  σκεπάζοντίς.  Ο',  e κτ(ίνοντα ;  ubi 
Symmachi  lectio  ad  sequentem  notam  hexaplarem  mani- 
festo  pertinet.  Ad  «t«Wtm  Nobil.,  et  Cod.  130  in  marg. 
sine  nom. :  (κπ*τάζονης.  31  Nobil.,  Cod.  1 30.     Cod.  X, 

ut  supra:  Σ.  σκΐπάζοντα.  Cf.  Hex.  ad  Ezech.  xxviii.  16. 
32  Nobil.,  Codd.  X,  130  (cum  συντάξωμαι).  "  Codex  Reg. 
unus  habet :  οίον  [fort.  οί  λ]  συντάξομαι." — Montef. 


-Cap.  XXV.  34  (35).] 


EXODUS. 


125 


άσηπτων  «f.33  Ά.  .  ξύλου  σ(Τίίμ.  Σ.  .  «κ  ξύλων 
άκανθίνων** 

23  (24).  "*"?  *Ά  *>™  Wj.  Ο'-Vacat.   ^md 

καταχρυσώσεις  αυτήν  χρυσίω  καθαρω  «4.35 

^"71  ^ϊ•  Marginem  aureum.  Cf.  στρεπτά  κυ- 
μάτια  χρυσοί.  Alia  exempl.  -τ  στρεπτον  4 
κυμάτων  χρυσοΰν.3* 

24  (25).  -^J}    4•      C  —  στρεπτον*  κυμάτων   .)£ 

Σ.  θ.  χρυσοΰν  «4.37 

25  (26).  Λ?]   3^")^    ΊψΜ   ΓΙΝΕΠ  *gflN   ^. 

Ο',  «π  τα  τέσσαρα  μέρη  των  ποδών  αυτής. 
Alia  exempl.  «π  τά  τέσσαρα  μέρη  >>£  θ.  ά 
έστι  των  τεσσάρων  4  ποδών  αυτής.39 

26  (27).  ΓΠξΟΒΡΤ   ΓΒ^Π.     7kp/a  /aemam.      (Τ. 

ύπο  Ti)f  στίφάνην.  "Αλλος'  κατέναντι  της 
στεφάνης.90 

28  (29).  VnitojT).      Etphialas.     Ο'.  καΣ  τά  σποι/- 

ie?a.      Σ.  θ.  καί  τά?  φιάλας.*0 

29  (30).  CpJJ   ΠΠ7.     pewm  faciei   (coram  Deo 

propositam).  Ο',  άρτους  ένωπίους.  Ά.  άρ- 
τους προσώπου.      Σ,  (άρτους)  προθέσεως,41 


30(^ΐ).Τνύ^Ο.        Ο'.ΤΟραπήν.        Ά.  ΜΚΟμμίνην.        Σ. 

θ.  ώί  ο/  Ο'.48 

Π^ν.     Scapns  ejus.     Ο'.  6  καυλός  avrijy.     ΟΙ 
λοιποί•   6  μηρός  (αυτής).43 

φΊΡ^*      Calices    ejus.     Ο',   /cai  ol    κρατήρας 
(Ά.  σκύφοι44). 

ΓΡΓΠΕη.      Et  flores  ejus.      Ο',    και   τα   κρίνα 
(Ά.  βλαστοί.     Σ.  aV^*6). 

32  (33)•  0,,1£ψΡ  DTr?•  Calices  ad  formam  floria 
amygdalae  facti.  Ο',  κρατήρες  έκτετυπωμένοι 
καρυΐσκους.  Ά.  σκύφοι  εξημυγδαλισμένοι.  Σ. 
κρατήρα  έντετορνευμένοι  (β.  ίκτ(τνπωμίνοι)  αμύ- 
γδαλα,      κ),  κρατήρα  (ξημνγδαλισμίνοι. 

-ihss  mxn  rtaga  ungafa  ctku  ntz&tm 

:  -  τ   ν  χ  ν'τ-  -'τ  \    :  •    •  :  τ        : 

ΓΤΊ3^.  Ο'.  Vacat.  %•  και  τρεις  κρατήρες 
έκτετυπωμένοι  καρυΐσκους  εν  καλαμίσκω  τω 
ενι,  σφαιρωτηρ  και  κρίνον  (Ά.  βλαστός.  Σ. 
άνθος.     θ.  ως  ol  (Τ47)  <* 

34  (tf).  Π2ΏΏ  Ο^βΠ  WTinn  ΊήΒ?).  Ο7. 
Vacat.  Alia  exempl.  ££  και  σφαιρωτηρ  ύπο 
τους  δύο  καλαμΐσκους  εξ  αυτής  «ί.49 


33  Sic  Syro-hex.  (qui  in  marg.  habet :  χρνσίον  καθαρού), 
et  sine  notis  Comp.,  Codd.  15,  72,  108,  Arab.  1,  2,  Arm.  1. 
Duplex  lectio,  τρ.  χρνσίον  καθαρού  ('κ  ξ.  άσηπτων,  est  ίη 
Codd.  19,  131  (cum  «  ξ.  άσηπτων  superscript.  manu  2°*). 
34  Syro-hex.  ♦Ι^α^αο  Ualo  ς*>  .jx>  vj^aoj  Ux^?  j. 
Cod.  108  in  marg.  sine  nom.:  άκάνθψον  (sic).  Cf.  ad  Cap. 
xxvi.  37.  xxxv.  7.  **  Sic  Syro-hex.  (qui  male  pingit: 
και  κατ.  αύτην  χρνσίω  Χκαθαρφ  4),  et  sine  aster.  Comp.,  Ald., 
Codd.  15,  58,  72,  83,  108,  Arab.  1,  2,  Arm.  1.  M  Sic 

Syro-hex.,  et  sine  obelo  Codd.  III,  VII,  X,  14, 16, 18,  alii. 
37  Syro-hex.  Prior  vox  deest  in  Cod.  54,  Arab.  1,2; 
posteriorem  sine  notis  agnoscunt  Codd.  III,  15,  106, 
Arab.  1,  2.         K  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Codd.  15,  72. 

39  Cod.  VII  superscript.  manu  2<k.  Cf.  Hex.  ad  Ezech. 
xlv.  6.   xlviii.  8.     Graeco  - Ven. :  αντικρύ  τού  πίρικλύσματος. 

40  Syro-hex.  ♦  »aiA*5o  .1  ..χ».  Duplex  versio,  κα\  τας 
φ.  κα\  τά  <πγ.  est  in  Codd.  Χ,  1 8,  74»  a.liis.  tt  Nobil. 
(cum  προσώπων),  Codd.  VII  (in  marg.  manu  2da),  85  (teste 
Montef.),  130  (cum  Ά.  πρόσωπον  προθίσ*ως),  Cat  Niceph. 
p.  843.  Minue  probabiliter  Cod.  Χ:  Ά.  Σ.  πρόσωπον,  θ. 
προθίσίως,  repugnante  etiam  Syro-hex.,  qui  affert :  Σ.  προ- 
θίσ(ωί  (joo»jp  loift .  mf).  Ad  tvumiovs  Cod.  56  in  marg. 
notat:  διπροσωπονς  (&}&).           *»  Syro-hex.  *■  )K  -  r  -*  .}. 


*  ^vi»  ^i  .1  .u».  Cf.  ad  v.  17.  «  Codd.  X,  85 
(ex  quo  Montef.  exscripsit :  *A.  Σ.  Θ.  6  μηρός  αύτης ;  Hol- 
mesii  autem  amanuensis:  6  μηρός,  sine  nom.),  130.  Cat. 
Niceph.  p.  844 :  Ό  κανλός.  "Αλλον  μηρός.  **  Cod.  85. 
Cod.  VII  in  marg.  manu  2^ :  ο»  σκύφοι  (sic).  Ad  ό  κανλός 
Cod.  130  vitioee  SCribit:  a.  c.  κύφος'  οί  λ.  δμηρος  (sic).  Cf. 
ad  ν.  32.  **  Codd.  85, 130.  Nobil.,  Cat.  Nicepb.  ibid. : 
Σ.  άνθη.         M  Syro-bex.  jiaao?  ^>o»N  ν  K*U  l^s-^  •/• 

*  .])aX?  Rcuao?  ^cnAv  *jw  {?.  (Ad  11»•^.,  σκύφοι,  cf. 
Hex.  ad  Gen.  xliv.  2.  Jerem.  xxxv.  5.)     Ε  testibus  Graecie 

Nobil.   affert:   Ά.  (ξημνγδαλωμίνην   [sc.   λνχνίαν].      Σ.    tKTtro- 

ρ(νμίνην  όμύγ&άλον.  Codd.  85  (teste  Montef.),  130:  Ά.  ΐξη- 
μνγδαλισμίνοι.  Σ.  (ντ(τορν(νμίνοι.  Cat.  Nicepb.  ibid. :  Ά. 
ΐξημνγδαλωμίνην,  (ΚΤ(τορ(νμ«νην  αμύγδαλα.  Tandem  Cod.  Χ  '. 
Ά.    (ξημνγδάλισμίνοι.       Σ.    ΐντίτορντνμίνοι    αμύγδαλα,    Ά     quo 

proxime  abest  Syrus,  si  sumas  eum  vocem  ί'ντίτορντνμίνοι 
paulo  liberius  quam  de  more  reddidisse.  4T  Syro-hex. 

*  v^-  T 1  X  .Uac  .-»  .Ui^  ./•  **  Sic  Syro- 
hex.,  et  sine  aeter.  Comp.  (cum  cV  t^  eVt  κάλ.),  Arab.  1,  2. 

49  Syro-bex.  (qui  piDgit :  κα\  σφαιρωτηρ — •Χ•  ί'ξ  αύτης  4).     SlC 

sine  aster.  Cod.  VII  in  marg.  manu  2**. 


126 


EXODUS. 


[Cap.  XXV.  35  (36)- 


35  (36).  «"Π?ί?Ρ.      Ο',  τορίντή.      [Ά.  έξημυγδαλω- 
μίνη.~\      Σ.  ίκτ^τορν^υμένη.60 

37  (38).  ΓΡΠζτΡ^.  Et  /orcipem  (emunctorium) 
ejus.  Ο',  και  rbv  ίπαρυστήρα  αυτής.  Οι 
λοιποί-  λαβίδας.51 
rn",nrtfTO,l.  Et  receptacula  ejus  (ubi  quae 
emuncta  sunt,  deponantur).  Ο',  και  τα.  υποθέ- 
ματα (Οι  λοιποί'  πυρίΐα52)  αυτής.  Ά.  Σ.  Et 
vasa  emunctoria  ejus.63 

Cap.  XXV.3,4.  *%Έβρ.  καΙ*  χαλκϊν,  >£  Ο/ 
Γ",  και  4  ύάκινθον,  ^  Οι  Γ",  /cai  ^  πορφύραν.^ 
4.  —  κ^κλωσμίνην  4,  8.  —  ^  τω  ορβί  Ί.55  g.  το 
μήκος  ^  θ.  αύτ^ί^56.  το  πλάτο?  ££•  θ.  αυτής  4. 
το  ΰψος  •*(.  θ.  αυτής  4.57  ίο.  —  στρεπτά  «4.δ8  1 1, 
το  κλίτος  >>£  Σ.  θ.  αι)τ?79  «4.59  το  κλίτος  ^  αν- 
τής  4.60  1 6.  το  /x^^oy  ^  θ.  αυτοί)  <<.β1  τδ  πλάτο? 
>£  αότον  <β2  1 8.  -  δύο  <ω  κλίτη  ^  Σ.  θ.  αυ- 
τού 4.Μ  ig.  τάς  πτέρυγας  •%  Σ.  θ.  αυτών  ^,65 
22.  τό  /i^/coy  £(•Ά.  θ.  αόττ7?<6β  τδ  eupos  ^Ά. 
θ.  aiJr^y  <67     τδ  ΰψος  ££  Ά.  θ.  αόττ/?  «ί.68      24•  ^D 


<rre0aVi7  &  Ά.  Σ.  αυτής  <Μ  25.  ποιήσω  ς  >% !  Ε/3ρ. 
αύτζ?  <70  27-  τ  κα0αρω  <71  28.  τα  τρνβλία  >£  Ο/ 
Γ7,  αντ^?^.72  τά?  θυΐσκας  ££•  Έ/3ρ.  αυτί)?  «4,  και 
τά  σπονδίϊα  ^Έβρ.  αυτής 4,  και  τους  κυάθους 
•%'Κβρ.  αυτής  ΊΡ  30•  0ί  καλαμίσκοι  %'Έ,βρ. 
αυτής  4,  και  οι  κρατήρας  £κ£  Οί  Γ",  αυτής  «4,  και  οι 
σφαιρωτήρες  %  Οι  Γ',  αυτής  «4,  και  τα,  κρίνα  >>£  Οι 
V.  αυτής 4.7i  31•  πλαγίων  %'Κβρ.  αυτής 4.  του 
κλίτους  ΐ>£θί  Γ",  αυτής  4  του  δευτέρου.™  $2.  — 
και  4  τρΰς.™  $$.  σφαιρωτήρες  £(•  αυτής  4.77  34• 
—  ούτω  Ί.78  35•  0ί'  ο•φαιρωτήρ(ς  ^  Ά.  θ.  αυτών  •ί, 
καί  ο/  καλαμίσκοι  ££•  Ά.  θ.  αυτών  479  $6.  προσώ- 
που >%  ΟΙ  Γ.  αόττ^.80 


Cap.  XXVI. 

1.  rtP"V[•     Aulaea.      Ο',  αυλαίας.     Ά.δέρρϊΐς.1 
1ΦΠ.     Ingeniosi  (textoris).     Ο',  υφαντού.     "Αλ- 
λος• ποικιλτοΰ.2 


80  Sic  Montef.  e  schedis  Combefis.  Cf.  adv.  17.  Aqui- 
lae  lectionem  prorsus  alienam  esse  ab  hoc  loco  quivis  videt. 
61  Cod.  X.  Cf.  Hex.  ad  Jesai.  vi.  6.  Syro-hex.  ad  κα\  τον 
ίπαρνστψα  (J^pom  ι  \,o)  affert :  Ά.  Σ.  καϊ  vasa  emunctoria 

Ο^Λ^όΐϋ»)    αυτής.      θ.    κα\   λαβίδας    (Ifr  C\  \ν>)    αυτί)?.      Sed 

priorem  lectionem  ad  και  τά  υποθέματα  (}  »  «/  ν*  ^ «) 
potius  pertinere  probabiliter  opinatus  est  Ceriani  ad  loc. 
Cod.  X  affert:  Ο',  νποθίματα.  Ot  λοιπ.  ιτνριατά  κάλούμ€να 
τρνβλία,  ubi  pro  πνριατα  Ceriani  corrigit  πνρία  (s.  7π>ρ«α)  τα, 
h.  e.  patellae  quae  πνρΛα  vocantwr.  Cf.  Exod.  xxvii.  3. 
Num.  xvi.  6  in  Hebr.  et  LXX.  M  Syro-hex.   (ut 

supra):  .c^-?  i^aoj^o  .u»  J.  "  Noster  per  l^ajeJLx» 
reddit  statim  in  textu  ίπόθίμα,  bis  ίνθίμιον  (seu  ut  alii 
legunt,  ανβίμιον)  Exod.  xxxvii.  17  (xxxviii.  16);  ubi  qui- 
dem  Syrus  omnino  videtur  ex  usu  vocis  Syrae  legisse 
ΐνθίμιον,  non  άνθίμιορ,  quod  Eccles.  xii.  6  vertit  JL.*^." — 
Ceriani.  M  Syro-bex.     (Post  aeteriscos  duoa  poste- 

rioree  pro  ^  fortasse  pingendura  iw,  quae  literae  in  cba- 
ractere  Estrangb.  vix,  et  ne  vix  quidem,  distingui  possunt) 
Copula  prior  deest  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X, 
16,  18,  aliis;  posteriores  in  Codd.  VII,  X,  16,  18,  aliis. 
66  Idem.  M  Idem.     Sic   sine   notis   Codd.   15,  72, 

Arab.  1,  2.  M  Ideni.     Pronomen  est  in  Codd.  14, 15, 

16,  aliia.  «  Idera.  Vox  deest  in  Cod.  58.  δβ  Idem. 
Sic  sine  notia  Ald.,  Codd.  15,  83,  Arab.  1,  2.  *  Idem. 


Sic  sine  aster.  Cod.  15,  Arab.  1,  2.  61  Idem.     Sic  sine 

notis  Cod.  15,  Arab.  1,  2.  62  Ideni.     Sic  sine  aster. 

Codd.  15,  25,  alii,  Arab.  1,  2.  63  Idem.  M  Idem. 

Pronomen  est  in  Codd.  14,  15,  16,  aliis.  w  Idem.  Sic 
sine  notis  Codd.  15,  72.  M  Idem.     Pronomen  est  in 

Codtl.  15,  72.  ^  Idem.     Pronomen  est  in  Cod.  15. 

88  Idem.  Pronomen  est  in  Codd.  14,  15,  16,  aliis. 
69  Idem.     Sic  sine  notis  Cod.  15,  Arab.  1,  2.  7°  Idem. 

Sic  sine  notis  Comp.,  Codd.  14,  15,  16,  alii,  Arab.  1,  2. 
71  Idem.     Vox  abest  a  Codd.  71,  76.  72  Idem.     Pro- 

nomen  legitur  in  libris  omnibus.  73  Idem.     Praeter 

Arab.  1,  2  pronomen  prius  est  in  Codd.  15,  72,  alterum  in 
Cod.  15,  poeterius  in  Codd.  15,  58.  74  Idem.     Prono- 

mina  sunt  in  Codd.  15,  72  (excepto  3tio),  Arab.  1,  2. 
76Idem.  Sicsinenotis  Codd.15,  72,  Arab.i,  2.  76  Idem. 
Copula  deest  in  Cod.  58.  n  Idem.     Sic  sine  aster. 

Codd.  15,  72,  Arab.  1,  2.  78  Idera.  78  Idem.     Pro- 

nomina  sunt  in  Codd.  15,  72,  Arab.  1,  2.  80  Idem. 

Sic  sine  notis  Comp.,  Codd.  15,  19,  58,  72,  108. 

Cap.  XXVI.  J  Cod.  X.  Syro-bex.  in  marg. :  Ά.  A6P- 
PIC  (sic).  Vocem  Graecam  in  apograpbo  suo  male  exara- 
tam  uon  interpretatus  est  Syrus  noster,  fortasse  quia  non 
intellexit;  quod  ei  accidisse  videtur  ad  Cant.  Cant.  ii.  17. 
Ad  bippas  ()k»-^-*•»-)  cf.  Hex.  ad  JesaL  liv.  2.  Jerem. 
xlix.  29.  2  Cod.  X  in  marg.  sine  nom. 


-Cap.  XXVI.  24] 


EXODUS. 


127 


sint  laqueoli  alter  alteri.  Ο',  αντιπρόσωποι 
άντιπίπτουσαι  (Σ.  θ.  συναντώσαι3)  ^  αϊ  άγκύ- 
λαι  «4*  άλλήλαις  εις  εκάστην  (alia  exerapl.  εις 
άλλήλας  έκαστη6).  Tb  Σαμαρειτικόν'  διαδε- 
χόμεναι  συμβολαι  μία  προς  μίαν  αντιπροσώπων, 
κατά  τδ  προσεχειν  άλλήλαις.* 

β.  "^.δ•   Uncinos.  Ο'. κρίκους.  "Αλλο?•  δακτυλίους.7 
"ΙΠΝ  ]3ψΏΠ  ΓΓΓη.     Ο',  και  εσται  ή  σκηνή  μία. 
Ά.  και  εσται  ή  σκηνή  -fev  TJj  σκηνή.6 

7.  D^V  Π^νΤ?.     Aulaea  e  pilis  caprinis.     Ο',  δέρ- 
ρεις  τριχίνας  ("Αλλος"  αίγείας9).     Ά.  Σ.  κα-  j 
λυπτήρας  τρίχινους.10 

13.  rurn";  ΐρ^η  P]"W?•     Ι»  <?ο  gwod  redundat  in  ί 
longitudine  aulaeorum.     Ο',  ck  τοΟ  υπερέχοντος 
των  δέρρεων,  εκ  τοδ  μήκους  των  δέρρεων.     Alia 
exempl.   e/c   τοΟ  υπερέχοντος  ^  τοΟ  μήκους  4 
των  δέρρεων.11 

15.  CCh/pnTlN.     Asseres.     Ο',  στύλους.     Ά.  Σ. 
θ.  σανίδας.12 
Ο'Ηρί*.     Erectos.     CK.Vacat.     >£Ά.Θ.€στώ- 
ras<13 


16.  tt^ipD  Τ}**.     Longitudo  asserie.      Ο',  ποιήσεις 

τύν  στϋλον  τύν  Ινα.  Alia  exempl.  %  μήκος  ^ 
—  ποίησε ις  4  rbv  στϋλον  —  τδμ  ενα  «4.14 

17.  ΠΊΤ.      Impages.      Ο",  άγκωνίσκους.     Ά.  χίί- 

pay.      Σ.  κατοχίΓ?.16 

18.  0^Γ){?ΓΓΓΙΝ.      (Χ.  στύλους  (s.  rot)y  στνλοι/y). 

Ά.  Σ.  θ.  τάς  σανίδας.19 

20.  Π^ψΠ  £ψΏΠ  jfcjf^,      Ε/  /ateri  tabernaculi 

secundo.  Ο',  /ccu  τδ  κλίτος  τδ  δεύτερον.  Alia 
exempl.  κατά  &  το  κλίτος  ->£  τ^ί  σκηνής  4  το 
δεύτερον.17 

21.  ΟΓΡ1ΠΝ.      Ο',  βάσεις  αύτων  (alia  exempl.  αύ- 

τοΓί"). 

^Ii5"?   l^TO•      Ο',  τω  στυλω.     Άλλο?•    ύπο- 
κάτω  .  ,19 

24.  ntGftyD  ΟΏΝΠ.      Geminae  ab  inferiore  parte. 
Ο'.    e£    ίσου    κάτωθεν.     Ά.  Σ.  θ.   διδυ/Α*νοιτ« 

'iti^VT^.      Ο',  εκ  των  κεφάλων  (alia  exempl. 
κεφαλίδων21)  *%  αύτων  Ί.22 


8  Syro-hex.   ♦  ..s.^9»  Χ  .«α.     Ιη  textu   idem  est 
Syriacum  pro  άντιπίπτουσαι.  4  Idem.     Sic  sine  aster. 

Codd.  15,  72,  128  (sine  artic).  6  Sic  Comp.,  Ald., 

Codd.  III,  VII,  X,  14,  15,  16,  alii,  et  Syro-bex.  β  No- 
bil.,  Reg.  unus,  et  Cat.  Niceph.  p.  848  (cum  μια  την  μίαν 
αντί  προσώπου).  7  Sic  Cod.  75  in  textu.     Cod.  Χ  in 

marg.  sine  nom. :  δακτύλους  (sic).  8  Cod.  X.     Lectio 

corrupta,  cujus  loco  Aquila,  ni  fallor,  scripsit :  κα\  ίσται  η 
σκηνή  ΐν.  9  Cod.  VII  in  marg.  manu  2da.  10  Cod.  Χ. 
Nobil.  affert :  Schol.  τρίχινοι  καλυπτήρίς ;  et  sic  Cod.  85  in 
marg.  sine  nom.  Et  reapse  lectio  scholiastara  magis  quam 
interpretem  sapit,  saltem  Aquilam,  cui  potius  vindicarem 
δί'/jpiis  aiytiat.    Cf.  ad  Cap.  xxvi.  1.  xxxv.  24.  "  Sic 

Syro-hex.,  et  sine  aster.  Arab.  1,  2  (cura  oc  ™C  μήκους  ?), 
Arm.  ed.  In  lectione  vulgari  baec,  «  τοϋ  μ.  των  δ\,  desunt 
in  Codd.  III,  VII  (a  ι"»  manu),  58,  59,  72,  118;  quae 
fortasse  in  Origenis  quoque  exemplaribus  perierant. 
12"Sic  Colbertinus  codex." — Montef.  Syro-bex.  .*βο  ./. 
.U?  Jt.     Theodoret.  Quaest.  LX  in  Exod.  (Opp.  T.  I, 

p.  164):  Είκοσι  γαρ  σανίδας  «ιχί  τ6  νότιον  μίρος,  και  τοσαυτας 
τ6  βόρίΐον'  σανίδας  γαρ  τους  στύλους  ώνόμασαν  οι  άλλοι  ίρμη- 
vfvrai.  13  Syro-hex.  in  textu  :  >>  ^,.ν>  .η»  .L  ./χ.  Sic 
sine  notis  Codd.  15,  56  (cum  ίστηκότας),  72.  "  Lectionem 
paululum  mutatam  puto,  ut  in  genere  concordaret  cum 


στύλουρ." — Ceriani.     Cod.  VII  in  marg.  manu  2^:   (και 

ποιησ(ΐς)  τας  σανίδας  της  σκηνής  ίκ  ξ.  ά.  Ίσταμίνας.  14  Sic 

Syro-hex.,  et  sine  aster.  et  obelis  Codd.  15  (cum  μήκος  post 
ποιήσεις),  *\2,  Arab.  ι,  2.  Deest  ποίησες  in  Codd.  III,  VII, 
X,  14, 16,  aliis,  et  τον  tva  in  Cod.  58.  "  Cod.  X.     No- 

bil.,  Cod.  85  (teste  Montef.) :  Σ.  κατοχής.  Vox  κστοχινς, 
repagulum,  nescio  an  occurrat  nisi  apud  Callimachum  in 
Hymn.  ad  Apoll.  6 :  Αύτοι  (eponte)  νυν  κατοχψς  άνακλίνίσθί 
ΰυράων,  ubi  Spanbem.  ad  nostrum  locum  provocat.  Cod. 
VII  in  marg.  manu  2^:  στρόφιγγας.  1β  Syro-hex.  .^. 

.^aj^.  .L  ,jx>.  1:  Sic  Syro-bex.,  et  sine  notis  Codd.  15, 
58,  72  (onmes  om.  τό  δώτιρον,  ait  Holmesius;  sed  hoc  de 
Cod.  58  faleum  esse  testari  possumus),  Arab.  1,  2.  (Ad 
βορράν  (ν.  1 8)  in  Cod.  VII  superscripsit  manus  2°*:  wror; 
ad  νότον  autem  (v.  20)  eadem  manus  superscripsit :  βορρά*; 
et  sic  Montef.  ex  Catenis  suis.)  "  Sic  Ald.,  Codd.  III, 

VII,  X,  14, 15, 16,  alii,  et  Syro-hex.  (cum  αύτων  in  marg.). 
19  Cod.  VII  in  marg.  manu  2<k.  *°  Syro-hex.  .1  .^o  .1 
.V— »!S-^  ^»    .  -«|V>a      Cod.  VII  in  marg.  manu  2«*»: 

διπλα'ι  (8C.  σανίδας).  n  SlC  Ald.,  Codd.  III,  VH,  14,  15, 

16,  alii,  et  Syro-hex.  ()..Nft"o  ^).     Cod.  85  in  marg.: 

φιλάδων,  credo  ex  scriptura  cujusdam  codicis,  κφαλων;  unde 
Montef.  edidit :  "Αλλοι-  φιλάδων.  M  Sic  Syro-hex.,  et 


28 


EXODUS. 


[Cap.  XXVI.  24- 


24.  ΓΙΠΜΠ  rygltsrrhto.  Ad  annulum  alterum. 
Ο',  εις  σύμβλησιν  (alia  exempl.  συμβολήν23) 
μίαν.     νΑλλοί*   εις  τδ  δακτύλων  το  εν.24 

32.  ΤΡΒ&      Ο',  στύλων.     Ά.  Σ.  θ.  ομοίως-   στύ- 

λων.26 

33.  D^Dljpn  nnjjl.      Ο'.  επι  τωΊ>  στύλων  (s.  τους 

στύλους).    "Αλλος•  ύποκάτωθεν  των  κρίκων.29 

34.  fnN  hy  nrfc§n-ftN  nny).    Et pones propi- 

tiatorium  super  arcam.  Ο',  και  κατακαλύψεις 
τω  καταπετάσματι  (Γϊ2Π5Π)  την  κιβωτόν.  Σ. 
καϊ  θήσίΐ!  (β.  ίπιθησΐΐς)  τό  Ίλαστηριον  (πι  την  κιβω- 
τόν.97 

35.  ]'ΕΕ?•       Ο'.    ΤΟ    προς    βορράν.       (^>)  καϊ   ποιήσεις 

θυσιαστηριον  θυμιατηριον  θυμιάματος  «  ξύλων  άσηπτων, 
καϊ  ποιησ(ΐς  αυτό  πηχίως  τό  μήκος,  και  πηχίως  τό  tvpos, 
Τ(τράγωνον  .... 

36.  Λ?ΝΠ  n0?7  "^59 •     Opeinmentum  (velum)  αί? 

introitum  tabernaculi.      Ο',  επίσπαστρον  (Ά. 


παρατανυσμον29)    •%Έβρ.  τή   θύρα,  της  σκη- 
νής 4.*°     "Αλλοί•    κατασκεπασμα  εις  άνοιγμα 
της  σκέπης?1 
37.  CtSrt»  **&£,     Ο',  στύλους  %  θ.  άσ^πτοι/ί  <32 

Α.  .  σ€Τ(ίμ.       Σ.  .  άκανθίνους.33 

Cap.  XXVI.  2.  τ^ί  αυλαίας  της  μιας  (sic)  — 
εσται  4.**  το  αύτύ  —  εσται  •4?6  4•  *""  ποιήσεις 
τ  avrfj  (sic)  «*.3β  8.  -τ  «ίσται  «<  τριάκοντα?7  μετρον 
το  αύτο  (sic)  -r  Ισται  ^,38      10  (in  posteriore  loco). 

—  ποιήσεις  «4.39  12.—  UTro/caXttyeiy  εις  τό  πλεονάζον 
των  δερρεων  της  σκηνής Ί.40  13.  £&  θ.  και 4  ίσται*1 
καλύπτ-ρ  •£  αυτήν  4.i2  \6.  ήμίσους  ^  πηγεως «ί.43 
21.  —€ί?  αμφότερα  τα.  μέρη  αύτοΰ  4,  και  δύο  βάσεις 
τω  στύλω  τω  Ινι  —  εις  αμφότερα  τα,  μέρη  αύτοΰ  *4.** 
25•  δεκαεξ  ^  βάσεις  ^,46  —  e/y  αμφότερα  τα,  μέρη 
αύτοΰ  •ί.46  26.  —  &νί  <^.47  28.  —  &^t  4.  —  fre- 
ροι/  «^,48     29.  7"oi>s  δακτυλίους  ^  θ.  αύτων  «^,49     35• 

—  τ^ί  σκηνής  4  το  προς  βορράν.50 


sine  aster.  Cod.  15.  Β  Sic  Codd.  ΠΙ,  71.  24  Cod. 

VII  in  marg.  manu  2<3a.  Cf.  v.  29  in  LXX.  Graeco-Ven. : 
προς  τον  κρίκον  τον  Ινα.  2δ  Syro-hex. :  "  Ά.  Σ.  θ.  similiter 
στύλων  dixerunt  hic."  Eespicit  lectionem  trium  inter- 
pretum  ad  v.  15  scriptor,  ignarus,  ut  videtur,  Hebraei 
arcbetypi.  2e  Cod.  VII  in  marg.  manu  2<&.     Fortasse 

est  Aquilae,  coll.  Hex.  ad  Cap.  xxxvi.  1 1 ;  cujus  quoque 
est  lectio  γλωσσόκομοι»,  quam  ad  κιβωτόν  in  marg.  apponit 
idem  codex.  27  Syro-hex.  ^i•  \  -  ~>^  M  r  •  qplo  .»ae. 
♦  Jia-^i-o.  Cf.  Cap.  xxv.  21  in  LXX  et  Syro-hex. 
28  Syro-hex.  in  marg. :  "  (Exemplar)  Hebraeum  Samari- 
tanorum.  Post  haec  est  in  eo  exinde  a:  κα\  ποι^σίΐί — 
τΓτράγωνον.  Quae  etiam  hic  [nempe  in  textu  LXXvirali] 
post  ista  reperies,  post :  κα\  γνώσονται  δτι  «γώ  «/χι  κύριος  6 
θ€Ος  αύτων,  6  {ξαγαγων  αυτούς  ϊκ  -γης  Αιγύπτου,  ίπικληθηναι 
αύτο'ις,  κα\  tlvai  αύτων  θ(ός  (Cap.  xxix.  46)."  Revera  I0CU8 
allatus,  και  π-οίήσίίϊ  —  τίτράγωνον,  initium  est  pericopae 
decem  versuum  textus  Hebraeo-Samaritani  post  v.  35  in- 
sertae,  quos  Hebraeus  habet  Cap.  xxx.  1-10.  w  Cod.  X. 
Cod.  108  affert:  Ά.  Σ.  πτάνυσμα  (sic).  Cf.  Hex.  ad  Exod. 
xxvii.  16.  Num.  iv.  5,  26.  Μ  Syro-hex.     (De  nota  b* 

aliquid  dubii  ne  sit  ^.)  Haec  desunt  in  Comp.,  Ald. 
(qui  τί,  θύρα  tantum  habet),  Codd.  II  (in  textu),  ΙΠ,  VII, 
X,  14, 16,  aliis  fere  omnibus.  Habent  sine  aster.  Codd.  15, 
72,  130  (in  marg.),  Arab.  1,  2.  81  Cod.  VII  in  marg. 

manu  2<K  Aquilae  esse  crediderim,  coll.  Hex.  ad  Num. 
xy.  26,  nisi  vox  κατασκίπασμα  paululum  obstiterit.     Prae- 


terea  Montef.  e  Regio  1825  edidit:  "Αλλοί*  παρακάλυμμα 
της  θύρας  της  σκηνής ;  quae  glossa  esse  videtur  VOClS  (π'ισπα- 
στρον,  qualis  in  marg.  Cod.  128  legitur:  (πίσπαστρον  όνο- 
μάζ(ΐ  της  θύρας  τ6  καταπίτασμα.  Ceterum  liuiinini  aliquid 
passus  est  Procopius  in  Cat.  Nicepb.  p.  858,  qui  ad  v.  37 
notat :  διό  δ  μέν  Ακύλας  φησί'  κα\  ποιήσεις  τω  ίπισπάστρω' 
οι  δβ  θ'*   και  ποιήσεις  τω  καταπΐτάσματι  4  στύλους.  32  SlC 

Syro-hex.,  et  sine  notis  Ald.,  Codd.  15,  72,  83,  128,  Arab. 
1,  2,  Arm.  1.  "  Syro-bex.  .|yaau  .*λο   .jp^-λο»  ./. 

Cf.  ad  Cap.  xxv.  22.  34  Syro-hex.     In  lectione  vul- 

gari,  η  αυλαία  ή  μία  ίσται,  ίσται  deest  in  Codd.  58,  Ί2. 
36  Idem.  "  Idem.     Pronomen  αύταίς  (sic)  deest  in 

Codd.  19,  108,  Arab.  1,  2.  37  Idem.     Sic  sine  obelo 

Ald.,  Codd.  II I,  VII,  14,  15,  16,  alii.  ™  Idem.     Vox 

deest  in  Cod.  58.  .  w  Idem.  *°  Idem,  in  quo 

sequentia,  ύποκαλύ^ις  οπίσω  της  σκηνής,  ex  homoeoteleuto 
exciderunt.  In  Cod.  58  haec,  ύποκ.  (ίς  τό  πλεονάζον,  desi- 
derantur.  41  Idem.     Sic  sine  notis  Comp.,  Ald.,  Codd. 

15,  19,  alii,  Arab.  1,  2.  **  Idem.  Sic  sine  aster.  Codd. 
15,  72, 128,  Arab.  1,  2.  "  Idem.  *4  Idem,  qui  male 
pingit:  -^άς  άμφόπρα — αυτού  (posterius)  «<.  Posterius  etp 
άμφ.  τα  μ.  αύτοΰ  deest  ία  Codd.  58,  71»  IQ6.  tt  Idem. 

Sic  sine  notis  Cod.  VII  manu  2^.  4e  Idem.  47  Idem. 
48  Idem,  qui  perperam  pingit :  1-  από  τοΰ  ίνός  •*  κλίτους  *ίς 
τό  tTtpov  κλίτος  4.  *°  Idem.  Sic  sine  notis  Codd.  15,72. 
60  Idem.     In  Cod.  58  abest  της  σκηνής. 


-Cap.  XXVII.  20.] 


Ε  Χ  0  D  U  S. 


123 


Cap.  XXVII. 

4.  ΠψΊ  ΓΛ$0  "Ο?*?•    Craticulam  operis  reticulati. 

Ο',  kayapav  Ζργω  δικτυωτω.     Οι  λοιποί•  κοσκί- 
νωμα  δικτυωτόν.1 

5.  13Ί3  ΓίΠη.     Sub  ambitum.     Ο',  νπδ  τ^ν  έσχά- 

ραν  {Αλλος-   σννθίσιν2). 
1»ψ»Μ•     Opw*  reticulatum.     Ο',  ι)  ίσχάρα.     Ά. 

Σ.  θ.  τό  δίκτυοι/. 

6.  *5ϊ  D??^7   ^Ί•?•      Ο',  τω  θυσιαστή  ρίω  αναφο- 

ρά?.    Alia  exempl.  αναφοράς  τω  θυσιαστήριο), 

άναφορΰς.4      Ά.  Σ.  θ.  άρτηρας.6 

7.  'ίΠΝ  HNfcD.     Quando portatur.     Ο',  kv  τω  aipeiv 

αυτό.     Alia  exempl.  ώστ€  afp€ti>  αι)τό.β 

9.  PfJOVl-nja  ΠΝΕ)1?.     ^rf  /a/ws  meridiei  ad  aus- 

trum.      Ο'.  €ί?  τδ   κλίτος  το  προς  λίβα  (alia 
exempl.  νότο»/7). 

10.  DiTgttjrfi.      Et  juncturae  earum.     Ο',  και  αϊ 

γαλίδζς.        Α.  (και  τα)  προσκο\\ήματα  (s.  σ~υγκο\\ή- 
ματα). 

11.  |^S2f.      Ο',   τω  προ?  άπηλιώτην   (alia   exempl. 

βορράι/9). 


11.  DtyTp.  Λ«/α<?α.  Ο',  /στί'α.  ΆλλοΓ  πλ(- 
κτόν.10 

13.  ΠΓηηρ  ΠΏ"τρ  ΠΝ5ρ7•  ^rf  fefa*  orientale  ad 
orientem.  Ο'.  (τί}ρ  αύλ^ί)  τ^ρ  (alia  exerapl. 
τδ11)  7τρδρ  νότοι/  (alia  exempl.  ανατολάς1*). 
Alia   exempl.    ^  το  πρώτον  «•ί   τδ   πρδ$•   άνα- 

Τθλθ5ί.13        Α.  θ.  «Zf  τό  κλιτό?  ...       Σ.  κατά  πρόσω- 


14.  ΠΟ??•     Lateri.     Ο',  τω  κλί'τει  τω  ^j/i'.     Ά.  Σ. 

ττ}  ώμία.15 

15.  ΓΡ2ΦΠ  ^Γ^Τ).      Ο'.  και  τδ  /τλίτορ  τδ  δίύτ^ρον. 

Α.  Σ.  t/.  και  tj;  ώ/χία  τί/  otvTfpa. 

16.  "-ΤΡ?•     Operimentum.     Ο',   κάλυμμα.      Ά.   Σ. 

παρατάνυσ/χα.17 

ΊίψΌ.  Contorta  (e  pluribus  filis).  Ο'.  *e- 
κλωσμίνης.  Alia  exempl.  νίνησμίνης,  s.  δια- 
νζνησμίνου}9 

Dj?h  nto^Q.  Ορι/*  plumarii.  O'.  ττ}  ποικιλία 
του  ραφιδίυτοΰ.     "Αλλος-   ipyov  ποικιλτοϋ}9 

20.  ΓΡ]  ]Ώψ.     O/ewm  ο/ίι-αί".     Ο'.  !Xatox>  e£  eXateoi/. 
Schol.  (οι5κ)  c/c  σπερμάτων.™ 


Cap.  XXVII.  >  Cod.  X.  Cod.  108 :  Σ.  θ.  κοσκψωμα  (sic). 
Syro-hex.  affert:  .ILa^?  y(  .1  .<jx>  ./,  h.  e.  i>s  κοσκινού, 
vel,  ei  )Ld^X  «-./  lcfias,  ώ?  κόσκινο•/;  innuens,  ut  videtur, 
per  κοσκίνωμα  intelligendum  esse  non  tam  cribrum,  quam 
quid  simile  cribro.  (Ad  ίσχάραν  Montef.  affert  scholium 
e  Catenis  MSS. :  eiSos  κανκίου  [cf.  Hex.  ad  Gen.  xliv.  2],  h 
als  [Niceph.  ω]  άνίματτον  συν  τφ  (Καίω  την  σίμίδαλιν,  κ.  τ.  ί.  ; 
quod  ad  τόν  κάλνΊττήρα  αύτοϋ  (ν.  3)  diserte  refert  Αηοη.  in 
Cat.  Niceph.  ρ.  86ο.)  2  Cod.  Χ  in  marg.  sine  nom. 

3  Syro-hex.  (cum  indice  ad  άναφορΰς  posterius  (v.  6)  male 
appicto):  ♦  Ji•--»  .1  •«*  ./.  *  Sic  Cod.  15,  Arab.  1,  2, 
Arm.  i,  Syro-hex.  6  Syro-hex.   Jo  η  »  .1  .«β  ./.    Cf. 

Neh.  iv.  17  in  LXX.  Ad  άναφορΰ*  Cod.  VII  in  marg. 
manu   2**:    άναβαστάζοντας.  β  Sic   Codd.   30,  129,  131 

(qui  ad  «V  τφ  in  marg.  pingit :  Sxrrt).  Duplex,  ut  videtur, 
versio  eet  in  Codd.  14, 16,  25,  aliis.  Cod.  25  ad  iv  τψ  in 
marg.  habet:  ews,  unde  Montef.  lectionem  vix  Graecam 
eruit :  "Αλλος*  «ωΓ  aipfn•  αυτό.  r  Sic  Ald.,  Codd.  VII,  X, 

14,  15,  16,  alii,  Syro-hex.  Mox  v.  10  ad  VJBJJ,  o'.  ol 
οτΰλοι  αυτών,  Montef.  post  Drusium  e  Theodoreto  excitat: 
Οί  λοιποί•  σανίδ*ς.  Sed  locum  Theodoreti  non  huc,  sed  ad 
Cap.  xxvi.  15  pertinere,  egregie  perspexit  Scharfenb.  in 
Animadv.  p.  72.  8  Syro-hex.   *()uxso?)   \  *  -*p?   ./. 


Cod.  VII  in  marg.  manu  2^:  προσκολλή/χατα.  Cf.  ad 
Cap.  xxxviii.  10,  17.  (Ad  al  ψαλίδίς  (>m»»  «Nmft)  Syro- 
hex.  scholium  affert:  "  Ai  yjraXiltfs  sunt  forcipes  ()fc.a\o) 
aeris  aut  ferri  aut  argenti  etc,  quae  incidunt  et  retinent 
aliquid  in  alio.")  9  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X 
(cura  άτη^λ.  in  marg.),  14,  15,  16,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex. 
10  Cod.  X  in  marg.  sine  nom.,  teste  Montef.  Holmes.  vero 
ex  eodem  πλίκτά  exscripeit.  "  Sic  Codd.  II,  ΠΙ,  VII, 

16, 19,  alii.  12  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  14,  15, 
16,  alii,  Arab.  1,  2,  Syro-bex.  13  Sic  Syro-hex.,  et  sine 

aster.  Cod.  15.  14  Syro-hex.    ,<λο   .),  ^  m\    .1  ./. 

.)^_3ο.•_3  %  -^  ^^  ^  Ad  Sym.  cf.  Hex.  ad  Jerem. 
xlviii.  45.  Ezech.  xlviii.  16.  15  Codd.X,85.  Cod.130: 
Ά.  τη  ώμία.  Syro-hex.  corrupte  affert:  Ά.  Σ.  Θ.  humeri 
uniua  (),-.  IaV-o?).  (Ad  τώ  iv\  κλιτ«  (ν.  9)  Nobil.  scho- 
lium  affert :  *Αλλ  -η}  ώμία,  ubi  rlpJf  calamo  factum  est 
ex  γωνία.)  1β  Syro-hex.  ♦  )U*x*ii  UUa^o  .1  .jo  J, 
17  Codd.  85,  130.  Cf.  ad  Cap.  xxvi.  36.  18  Prior  lectio 
est  in  Ald.,  Codd.  32,  128;  posterior  in  Codd.  85  (in 
marg.  cum  -νισμίνον),  io6.     Paulo  ante  pro  «κλωσ/Μίου, 

ν(νησμίνον  legunt  Codd.  14,  16,  71,  131;  et  &αν(νησμίνου 
Codd.  X  (cum  κ(κ\ωσμίνον  in  marg.),  18,  29,  alii.  19  Cod. 

VII  in  marg.  inanu   2da.  M  Nobil.  affert :  Schol.  « 

s 


130 


Ε  Χ  0  D  U  S. 


[Cap.  XXVII.  20- 


20.  "HJ.      Ο'.  (-)  άτρυγον  (4)  καθαρόν.21 

Cap.  XXVII.  2.  τά  κέρατα  Χ'Εβρ.  αύτοΰ  4? 
4•  κλίτη  ^  ΟΙ  Γ",  αύτοΰ  4.™  η.  τον?  αναφοράς 
%  αύτοΰ  4.u  ιι.  —  και  αϊ  βάσεις  4  περιηργνρω- 
μέναι26  13.  τ  ιστία  Ι.26  —  στύλοι  αυτών  δέκα,  και 
βάσεις  αυτών  δέκα  427  ι$.  —  το  ΰψος  4.  1 6.  —  το 
ttyoy  4** 


Cap.  XXVIII. 

1 .  "^  ΐίΤΛ .  Ο'.  Uparevtiv  >£ ' Ε/3ρ.  arfroV  «<  /zot.1 
Ά.  «V  UpaTeveiv  αυτόν  μοι.  Σ.  ίίρατίΰσαι 
αυτόν  μοι.      θ.  τον  ίίρατίύ^ιν  αύτον  ϊμοί2 

3.  ΠΏ3Π.  Ο',  σοφίας  και  αίσθήσβως.  Alia  ex- 
empl.  αίσθήσζως.3 


4.  ]ψΠ.      Pectorale.     Ο',  τδ  περιστήθιον.     Ά.  Σ. 

θ.  λόγίο»/.4 
γηψη  nDn^ .    ^  /MWicfl  scutulata  (Graeco-Ven. 

0oXi6WoV).      Ο',  καί  χίτώι/α  κοσυμβωτόν  (Ά. 

Σ.  σύσφιγκτον6). 
ΠΕΰ^Ό.      IWam.     Ο',  και  κί'όαρί»'•     Το,  κ/δα- 

ριν,  κατά  το  Έαμαρ€ΐτικον,  πηλίον  (fort.  πίλίον), 

ήτοι  καθ'  ίτέραν  γραφήν,  μίτραν.9 

5.  "Οψη  πΛΐη-ηΝ.    ο',  τδ  κόν^ο»/  >£*-€κλα>- 

σμένον  4J  (Ά.)  συ»/  σκώλτ/κο?  τδ  διάφορον. 
(Σ.)  τδ  κόκκινον  το  δίβαφον.  (θ.)  τδ  κόκκινον 
το  διάφορον.8 

6.  wi  •»3βΙ  njtafi  lW*?j  rtan  nrn.    Ο'.  « 

βύσσου.  Alia  exempl.  e/c  χρυσίου  και  υακίν- 
θου και  πορφύρας  και  κόκκινου  νενησμίνου  και 
βυσσου.         Α.  .  .  καϊ  πορφύραν   και   σκώληκα    διάφο- 


σπίρμάτων,  et  sic  in  marg.  Codd.  14,  57  (γρ.  «  σπιρμάτων), 
73  (γρ•  «"'  «*  σπ•)  J  un^e  Montef.  notam  hexaplarem  fecit: 
Άλλος-  ΓΚαιον  «  στπρμάτων.  Cod.  VII  in  marg.  manu  2^, 
quantum  ex  vestigiis  conjici  potest :  ίλαιον  καθαρόν  τρνγίαν 

μη  Ζχον,  (ξ  ίλαιών  δ(•   (? στι  ϊ)  γαρ  κάί  έκ  σπ(ρμάτων.      Ιη  scholio 

autem  nostro  particulam  negantem  supplendam  esse,  col- 
ligo  ex  loco  S.  Cyril.  De  Adoratione  p.  343:  Καθαρόν  oZv 

τό  Γλαιον  (Lev.  XXIV.  2),  κάί  μην  και  tkaivov,  τουτέστιν,  έξ 
ίλαιών,  ουκ  «'£  ertpotiSutv  σπ(ρμάτων  και  γιωδίστίρων,  έξ  ων 
ίλαιον  μίν  ΐθλίβετο  [Codd.  «#Xi/3erat],  νόθον  δ«  ωσττ(ρ  και 
oiovti    [Codd.   και  ο'ιοιχΐ   ώσπ*ρ]   κικαττηλτυμίνον.      Adde   Pro- 

cop.  in  Octat.  ρ.  300,  cujus  Graeca  in  Cod.  Ambros.  sic 

leguntur :  Αύχνος  διηνεκής  ΐξ  ίλαίου  τρ«ρόμ(νας  αληθούς  rf  και 
καθαρον,  η  των  ορθών  'κρέων  διδασκαλία .  .  .  τ(χνητόν  κα\  νόθον  ου 
φέρουσα  τουλαιον,  ωσπ(ρ  τό  από  τίνων  σπ«ρμάτων  το'ις  άνθρώποις 

μηχανηθίν.  21  Obelum  de  nostro  appinximus,  cum  vox 

άτρυγον,  teste  Holmesio,  desit  in  Arab.  1,  2,  3,  et  Slav. 
Oetrog.  In  Syro-hex.  pro  άτρυγον  καθαρόν  habetur  tantum 
| « 1  »■,  purum,  Umpidum,  quod  pro  καθαρόν  (ύδωρ)  ponitur 
in  Evangelio  Thomae  (Wright's  Syriac  Apocrypha)  p.  )*,. 
w  Syro-hex.  Sic  eine  notis  Codd.  15,  72,  Arab.  1,  2. 
K  Ideni.     Sic  sine  notis  Codd.  15,  72.  2*  Idem.     Sic 

eine  aeter.  CWd.  15,  72.  u  Idem,  omisso  αυτών,  quod 

deeet  in  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  14,  15,  16,  aliis.  Cod. 
VII  in  marg.  manu  2°*  refinxit  totum  locum  juxta  He- 

braeum :   και  ol  κρίκοι  τών  στύλων,  κα\  αί  ψαλίδας  αυτών  άργυραι. 

*  Idem.     Deeet  in  Cod.  VII.  n  Idem.     Haec  sup- 

plentur  in  marg.  Cod.  II.  M  Idem. 

Cap.  XXVIII.    ■  Syro-hex.     Cod.  85  in  marg. :  0\  Upa- 
Ttotip  αυτόν  μοι.        i  Cod.  85,  teste  Holmesii  amanuenai. 


Nescio  an  haec  veriora  sint  iis  quae  ex  eodem  cod.  ex- 
SCripsit  Montef. :  Ά.  του  Upartvfiv  αυτόν  ψοί.  Σ.  'κρατείσαι 
αυτόν  (μοί.  θ.  fh  τό  iepartifiv  αυτόν  μοι.  Certe  ad  idcni 
Hebraeum  ν.  3  Cod.  130  affert:  θ.  «s  Uparexitiv  αυτό»  μοι. 

Σ.  'κρατΐΐισαι  αυτόν  μοι.     Ά.  του  ttpaTfifiv  αυτόν  ίμοί.  Sic 

Codd.  Π,  III,  VII,  Χ,  1 4»  ΐ5>  ι6>  a^  (inter  quos  130,  cum 
σοφίας  in  marg.),  Arab.  1,  2,  Arm.  1,  Syro-hex.  (cum  σοφίας 
in  marg.).  4  Cod.  X  affert :  Ά.  λόγιον.     Syro-hex. :  Σ. 

θ.  τό  λόγιον  ()1*Λ),  cum  scholio:  "Τό  λόγιον  est  instru- 
mentum  apparatum  ()  1  nl^-ao  \-ί]**ο=σκ€νος  σκ(υαστόν 
Jesai.  liv.  17)  manifestationis  (Jju^^?),  quod  ponitur 
super  pectus  principis  sacerdotum."     Cf.  ad  Cap.  xxi.  6. 

6  Cod.  X.  Cod.VII  in  marg.  manu  2^:  σφιγκτόν.  Syro- 
bex.  in  marg.  sine  nom.  ♦  ]L-*«•,  quod  utrumque,  σύσφιγ- 
κτον et  σφιγκτόν,  aeque  reddit.  Anon.  ia  Cat.  Niceph. 
p.  867  :  Κοσυμβωτόν,  σνσφιγκτόν  (sic)'  (ίκός  γαρ  αυτόν  δΓ 
αλύσ(ων  και  κρίκων  σνσφίγγ(πθαι  (κ  μέρους  όλον  δι   όλον  δια  τό 

ΐΰστόλον.  6  Nobil.,  Cat.  Niceph.  ibid.     Cf.  ad  v.  33. 

7  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Codd.  58,  72,  Arab.  1,  2. 

8  Codd.  85,  130,  uterque  in  marg.  sine  nom. :  καϊ  τό  κόκ- 
κινον κίκλωσμίνον.  κόκκινον  τό  διάφορον.  συν  σκώληκος  (σκόλ- 
ληκος  Ι30)  τ•ό  διάφορον.  τό  κόκκινον  τό  διάβαφον  ((sic)  85; 
διάφορον  130)•  Syro-bex. :  Ά.  θ.  τό  διάφορον  ()fe>  9ιΝ»ιϊ>), 
Σ.  δίβαφον  (Jj^ao.  *n-l*»1).  Denique  Hieron.  in  Epist. 
LXIV  ad  Fabiolam,  19:  "  Coccus . .  qui  Hebraice  sasi 
appellatur,  quod  Aq.  διάφορον,  Sym.  δίβαφον  interpretatus 
eet."  Cf.  ad  Cap.  xxv.  4.  xxxv.  23,  35.  e  Sic  Codd.  58, 
72  (ut  videtur),  128,  Arab.  1,  2,  Arm.  1  (cura  ΐκ  χρυσίου 
καθαρού).  Syro-bex.  pingit :  5K  Σ.  oc  ^  χρυσίου — και  βΰσσου, 
fortasse    pro:    •Χ•Σ.    eV^   •χ•^ρυσι'ον — και*    βύσσου.      Nobil. 


-Cap.  XXVIII.  21.] 


EXODUS, 


131 


pov  . .  Σ.  . .  και  πορφύρας  και  κόκκινου  διβάφου  .  . 
\J.  .  .  διαφόρου  .  . 

7.  Ο'.  Ιτίρα  τήν  Ιτίραν.     Alia  exempl.  vacant.11 
9.  DTO.      Onychis.      Ο',    σμαράγδου.      ΟΙ    λοιποί' 
6ννχος.      Τδ  Σ,αμαρατικόν    σαρδίου}2 

ιι.  οπν  ntox;n  nrn  rtotfn  ηησο.    /ηΓ&*Μ 

fundis  aureisfacies  eas.  Ο'.  Vacat.  Alia  ex- 
empl.  π^ρικ^κυκλωμίνους  και  σνν  (.σφιγμένους 
χρνσίω  ποιήσεις  ^  αύτονςΊΡ  Ά.  μ(Τ(στραμ- 
μένονς  ίσφιγμίνους  .  ,Μ  Σ. .  κατ<σ«υασ/*«'νουί .  .1δ 
θ. .  και  σννίσφιγμίνονς  .  .1β 

13.  Γ&21ψΰ.      Fundas.     Ο',   άσπιδίσκας.      Ά.  Σ. 

σφιγκτήρας.17 

14.  rfitthttj.     Catenulas.     Ο',   κροσσωτά.     Ά.  Σ. 

άλιίσείί.  θ.  χαλαστά.18  'Έ,ν  άλλω  βιβλίω 
εύρον  Ά.  Σ.  σνσφιγκτα.19 

ea*  facies  opere  plexili.  Ο',  καταμςμιγμένα 
kv  άνθίσιν,  ίργον  πλοκής  (Ά.  Σ.  βροχωτόν20). 


\J.  σνμπίπλιγμίνα  ποιήσιι  αυτά,  ίργον  όλΰσίων. 

15.  ΙψΠ.      Pectorale.     Ο',  λογΰον.     Ό  Έ£ραΓοί• 

Itpn.     Ingeniosi.     (Ύ.  ποικιλτον.     Ά.Σ.  rtXva- 
ζομίνου.      θ.  ομοίως  τοις  ΟΧ.23 

ntoJTO3.      Ο',  κατά  τοι/  /fofytoi/.     Ά.  κατά  το 
ποίημα.24 

17.  pfy«P  nyyiM  jnw  nt&o  in  ηκ1?^.    α 

inseres  in  illud  insertionem  gemmarum  in  y«a- 
/Mor  ordinibus.  O'.  /cat  καθνφανύς  kv  αύτω 
ύφασμα  κατάλιθον  τίτράστιχον.  Οι  λοιποί' 
(και)  πληρώσεις  kv  αύτω  πληρώματα  λίθων 
τεσσάρων  ταγμάτων.26 

^51?•      Smaragdus.     Ο',  σμαράγδος.     Σ.  Κ€- 
ραννιος.26 

20.  tthjhn.      Chrysolithus.     Ο',  χρνσόλιθος.      Σ. 

υάκινθος.27 

21.  DJlbtp-?^.    Ο',  κατά  τά  ονόματα  αύτων.     Alia 

exempl.  κατά  τάς  γ^νίσεις  αύτων.2* 


scholium  affert :  *ΑλλθΓ'  κα\  ποιησουσι  την  (πωμίδα  ικ  χρυσίου 
— και  βύσσου  Κ(κ\ωσμίνης;  unde  Montef.  edidit :  θ.  και  ποιή- 
σουσι κ.τ.€.,  falso,  ut  ex  versione  Theodotionis  mox  affe- 
renda  evincitur.         10  Syro-hex.  Jk-X^olo  1_>α_^»{ο  ./. 

♦  j  j  \  »  ■  v>  .1.  u  Sic  Cod.  72,  Arab.  1,  2,  Syro-bex. 

(qui  in  marg.  habet:  συνΐχόμαναι  ίτίρα  e»c  ττ)γ  ίτίρας  (.*λ*•(? 
Jl^-Λ  ^ao  Jlt-Λ).  ■  Cod.  X.     Cod.  85:  01  λοιποί• 

&νυχ(ς  (sic  ΐ).  Hieron.  ibid.  15:  "  In  utroque  humero 
habet  singulos  lapides  clausos  et  aetrictos  auro,  qui  He- 
braice  dicuntur  soom  ;  ab  Aquila  et  Symmacho  et  Theodo- 
tione  onychini,  a  LXX  smaragdi  transferuntur :  Josepbus 
sardonyclias  vocat,  cum  Hebraeo  Aquilaque  consen- 
tiens."  13  Syro-hex.  in  textu :  \ +*+£>]  ςΑ—1~»ο  χ**•-»? 
.^»^J(  3fc  »*>  V*.  Vdot»s  (π*ρικ(κυκ\α>μίνους  κα\  συν(σφιγμΐνους). 
Sic  sine  aster.  Nobil.  (cum  συν(σφρσγισμίνους),  Codd.  72 
(cum  πίρικΐκΚωσμίνους  και  συν(σφραγισμίνους),  85  (i  η  marg. 
cum  πιρικίκλωσμίνους),  128  (cum  π(ρικ€κ\ωσμίνους),  1 30  (cum 
π(ρικυκλωμίνουί).  Non  male  GraeCO-Ven.  :  κίκυκλωμίνω  φολι- 
δώμασι   χρυσοϋ   ποιήσεις   αύτω.  Μ  Cod.   130    (ηοη,    ut 

Holmes.,  συν(σφ,).     Montef.  e  Cod.  Basil.  edidit:  n'3DD. 

Α.    μτηστραμμ*νουί.      θ.    και    συικσφιγμίνους ;    sed    DOSterior 

lectio  ad  Hebraeum  rili^^p  pertinet.  Syro-bex.  vero  ad 
συν€σφιγμ(νους  affert :  Ά.  έσφιγμίνους  (J&JUJL»»»).  16  Syro- 

hex.  .()1?^-ϊοο)  Jlffc^ao  .α».  1β  Cod.  85,  ut  supra. 

Vitiose,    Ut    videtur,   Cod.   130:    θ.    και    συν(σφρσγισμίνουί. 


17  Cod.  X.      Codd.  85,  130:  Ά.  σφιγκτήρα.  w  Cod.  X. 

Syro-hex.  .)UaJL»  .1  Jts  \  ■  ^  ..ao  l  (Ad  )h*sLJ  cf. 
Hex.  ad  Ezech.  xxiii.  15.)  19  Cod.  X.     Ad  κροσσωτά 

Holniesii  amanuensis  e  Cod.  85  exscripsit:  Ά.  σύσφιγμα; 
Montef.  vero  ex  eodem :  Σ.  σύσφιγμα.  M  Cod.  X.     In 

Coil.  Basil.  et  "  aliis  omnibus"  lectio  male  retrabitur  ad 
(ργον  ποικιλτοΰ  (ν.  15).     Cf.  ad  v.  22.  21  Syro-hex.  .1. 

.)k  S  i  >?    J^A^    V<W    r^^»    )τ~*ί   (-^^r^)  «>»|^« 

22  Cat.  Nicepb.  p.  871.  Josepb.  Antiq.  III,  7,  5:  Έσσήνης 
piv  καλύται,  σημαίντι  8c  τοΰτο  κατά  την  'Ελλήνων  γλώτταν,  λόγιον. 
Hinc  corrige  cum  Scharfenb.  in  Animadv.  p.  73,  quod 
Montef.  e  Colbertino  protulit:  Ό  Εβραίος-  ίσσηβ,  quasi 
pro  Hebraeo  3?Tt  \n  eodem  vereu.  M  Syro-bex.  .«β  ./. 

♦  ^.Vm,  y*J*i  jlcoo^  .1  .Ul^^oo?.  Pro  Ui_^fcoo», 
gestabili8,  Ceriani  levissima  mutatione  1 1 1  l^WHi  art*~ 
ficiosi,  legit,  quod  per  τΐχνικου  Graecum  fecit.  Cuin  vero 
pro  hoc  expeditius  esset  \,  ivo/,  nos  ad  Jesai.  xlvi.  5,  ubi 
^  ■  ι  ^l/  cum  τ(χνάσασθ(  commutatur,  Graeca  nostra 
accommodavimus.         M  C!od.  X.     Ad  tw  ρυθμον  God.  VII 


ιη  marg.  manu  2°* :  τό  ποίημα. 


86  Cod.  X.  Montef.  e 
duobus  Regiis  edidit :  Ά.  Σ.  θ.  και  π\ηρώσ*ις — λίθων.  Codd. 
85  (eine  nom.),  130:  Οί  λ.  πληρώσεις.  **  Hieron.  in 
Epist.  LXIV  ad  Fabiolam,  16  :  "  Symmacbue  diasentit  in 
gniaragdo,  ceraunium  pro  eo  transferens."  n  Sic  Mon- 
tef.,  qui  ad  Ed.  Rom.  falso  appellat.  Auctor  eet  Hieron., 
quem  vide  in  Hex.  ad  Ezecb.  i.  16.  x.  9.  ffl  Sic  Codd. 

S  2 


132 


EXODUS. 


[Cap.  XXVIII.  22- 


22.  rWTW.      Ο',  κρωσσον?.     Ά.  Σ.   άλύσει?.      θ. 
χαλαστά.29     Aliter :  Οι  λοιποί-  άλύσει?30 
D1V  HtoyO.      (Χ.  έργον  άλυσιδωτόν   (Σ.  βρο- 
χωτόν31). 

23. -nrm  apj  niyata  vitp  ppnrr^y  ζΓΨ?1 
)trnn  rrrajp  Ktfhy  ntyntsn  *<nti-m. 

Ο'.  Vacat.  ^  θ.  καϊ  ποιήσεις  επι  του  λογίου 
δυο  δακτυλίους  χρυσούς'  και  δώσει?  του?  δύο 
δακτυλίου?  επι  των  δύο  άκρων  του  λογίου.32 

24.  vnir^  injrr  nmy  "•ηφ-ΠΝ   «Tfinji 

Vtim  Pftsprhto  n^StDH.  (XVacat.  *•  Θ. 
και  δώσει?  τα.  δύο  αλυσιδωτά  τά  χρυσά  επι 
τοΐ?  δυσι  δακτύλιοι?  προ?  τά  άκρα  (alia  ex- 
empl.  επι  το  άκρον33)  του  λογίου.34 

25.  ^tp-^y  ]Γ}Γ)  nrhyn  *ριΰ  rrtsjj  ^ηψ  η*η 

V3B  b*Q.  Ο'.  Vacat.  ^•  θ.  και  τά  δύο 
άκρα  των  δύο  άλύσεων  δώσει?  επι  των  δύο 
συσφίγκτων  (  Α.  σφιγκτήρων.  Σ.  σνσφιγκτηρων  ), 
και  δώσει?  επι  του?  ωμού?  τή?    επωμίδο?  επι 


τδ  μίτωπον  του  προσώπου  αύτη?  (alia  exempl. 
αύτοΰ3*)37 

26.  'QljJ  ^y  βπν  ?ΡΦ  η;7ϊ  0^?5  ^  ζ^^ 

ΠΓΡΞ1.  Ο'.  Vacat.  ^  θ.  /cat  ποιήσει?  δύο 
δακτυλίου?  χρυσού?,  και  δώσει?  (alia  exempl. 
θήσει?39)  αυτού?  επι  τά  δύο  άκρα  του  λογίου 
ίπι  του  χείλου?  αύτοΰ,  δ  εστίν  ει?  το  αντίκρυ? 
(CX.  ο  εστίν  (πι  (s.  ει?)  το  μερο?.  Ά.  δ  προ? 
πέραν.  Σ.  θ.  ο  kcrriv  ει?  το  αντίκρυ?39)  τή? 
επωμίδο?  (Ά.  Σ.  του  επενδύματο?40)  εσωθεν 
(Ά.   οΐκόνδε4').42 

27.  "^  ο™  nrinji  nnj  niyntt  νηψ  rfissn 

faTTSHli  ΠΏ!^7  (e,r  anteriore  parte  ejus) 
TiDNn  2$ΓΠ  ;2φ2  {juxta  juncturam  ejus). 
O'.  Vacat.  £&  θ.  και  ποιήσει?  δύο43  δακτυ- 
λίου? χρυσού?,  και  δώσει?  αυτού?  ίπι  του?  δύο 
ωμού?  τή?  επωμίδο?  κάτωθεν  εκ  του  κατά 
πρόσωπον   [συμφωνώ?]44   κατά  την  συμβολήν 


29,  53»  ^2•  Duplex  lectio,  κατά  τάί  y.  αυτών  κατά  τα  δ. 
αυτών,  est  iu  Cod.  III.  Cod.  X  ad  κατά  τό  όνομα  in  marg. 
affert:  τας  ytviatis.  w  Syro-bex.   .1  Jfe*  \  *  m,  ,*co  .(. 

Α  ft  :  t.  Cf.  ad  v.  14.  »  Codd.  X,  85, 130.  31  No- 
bil.  Sic  sine  nom.  Cod.  VII  in  marg.  manu  2<Κ  32  Sic 
Syro-hex.,  et  sine  notie  Codd.  X,  14,  16,  18,  alii,  Arab.  1, 
2,  Arm.  1.  Haec  et  seqq.,  w.  23-28,  Montef.  e  Cod. 
Basiliano  exscripsit,  in  quo  asteriscis  ea  notari  diserte 
teetatur,  silente  de  hac  re  Holmesii  amanuensi.  Idem 
v.  23  «rl  των  άκρων  (sine  δύο)  negligenter  edidit.  Porro  in 
collatione  Codicis  Coisliniani  Bodleiana,  de  qua  in  Monito 
ad  Qeneeim  p.  5  affirmavimus,  eam  Montefalconio  in  appen- 
dice  sua  condenda  ad  manum  fiiisse,  ad  hunc  Exodi  locum 
uotulam  invenimus :  "  Hic  consonat  textus  cum  versibus 
asteriscis  notatis  in  edit.  nostra;"  unde  concluserit  aliquis, 
schedulas  istas  a  Montefalconio  sua  manu  e  codice  de- 
scriptae  esse.  Postremo  praeter  lectiones  Basilianas  Mon- 
tefalconius  singulis  vereibus  textum  Complutensem  subjecit, 
ijiiem,  ut  e  loco  parallelo  Cap.  xxxvi.  24-29  (Hebr.  xxxix. 
16-21)  confictura,  nos  consulto  negleximus.  M  Lectio 

προς  τά  &cpa  est  in  Codd.  X,  18,  72,  75,  84, 134,  Syro-hex. ; 
in  ceteris  eVi  τό  άκρον  (non,  quae  Holmesii  est  hallucinatio, 
Μ  των  Άκρων)  babetur.  M  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis 

iidem,  qui  omnes  τά  ουο  άλ.  habent,  non,  ut  Holmesius 


falso  aflBrraat,  τά  άλ.  tantum.  ■  Syro-hex.  JIJL» 


l 

)~*λΙ  (i^)  ί.*—•  •«•.  Cf.  ad  v.  13.  Ad  Sym.  cf. 
Hex.  ad  Psal.  xliv.  14.  3e  Lectio  αυτής  est  in  Codd.  58, 
72,  Syro-hex. ;  in  ceteris  αυτόν,  excepto  Cod.  18,  qui  αυτών 
habet.  37  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  iidem.  M  Sic 

Codd.  X,  16,  18,  alii.  Pro  δώσ««  stant  Cod.  72,  Arm.  1, 
Syro-bex.  Codd.  85, 1 30  in  textu :  θήσ(ΐς ;  in  marg.  autem : 
Ο',  θ.  δώσ€»ί.  M  Lectio,  δ  (στιν  «ri  τό  μίρος,  eat  in  Codd. 

X,  14,  16  (cum  tls),  18,  alii,  Arm.  1.     Cod.  85  in  textu: 

ets  τά  μίρος  της  ίπωμίδος  (σωθίν;  in  marg.  autoni  ad  μίρος  : 
θ.  αντικρυς.  Σ.  αντίκρυ:  του  ΐπ(νδύματος.  Ά.  &  προς  πίραν  τον 
ενδύματος,   οίκον  δ«.     Etiam  Cod.  130  in  marg.  ad  tls  τό 

μίρος :    θ',  θ.  αντικρνς  της  έπωμίδος  ίσωβιν.      Εχ   bis   duobus 

libris  conjiciat  aliquis,  Symmacbum  et  Tbeodotionem  pro 
■QJTPNI  posuisse  αντικρυς,  non  «r  το  αντ.,  ut  e  priore  edidit 
Montef.     Sed  pro  «s  το  αντ.  stant  Cod.  VII  in  marg.  manu 

2^*:  δ  to~Tiv  eif  το  αντ.  της  (πωμίδος,  necaon  Vltiosa  SCTip- 
tura  Cod.  1 30  in  marg. :  δ  fo-τιν  erros  άντικρυς  του  (π(νόγμα 
Toj(sic).    Ambigue  Syro-hex.  ό>Ν->οο\  ^ao.  *°  Codd 

85  (ut  supra),  130.  41  Iidem.  Cf.  Hex.  ad  Gen.  xliii.  24 
42  Sic  Syro-bex.,  et  sine  notis  iidem.  **  Sic  Syro-hex 

Vocula  deeat  in  libris  Graecis,  excepto,  ut  videtur,  Cod.  75 
44  Sic  Codd.  58,  72,  85  (w  marg.),  Syro-hex.  (Uv>N») 
In  ceteris  deest  συμφώνως,  quod  in  Theodotionis  versionem 


■Cap.  XXVIII.  33] 


EXODUS. 


133 


αύτοΰ  (alia  exempl.  αύτων*6)  επάνω  τοΰ  μηχα- 
νώματος  (Ά.  διαζώσματος.  Σ.  κατασκευάσμα- 
τος4*) της  επωμίδος}1 

28.  "hx  vnyaiao  ι«πγγγιν  {aiiigabunt)  «jrtn 
r-hsn  (/unicuio)   ^Tf?  "ή^η  ΓΛ|5 

(rerootttot/tir)  HJTiAl  "ΤΒΝΠ  ΙΕΓΓ1^  ΓΤΡΠ1? 
ΤίΒΗΠ  ^tt  ||ΛΤΠ.  Ο'.  Vacat.  %  θ.  καΣ 
συσφίγζουσι  τ6  λόγων  εκ  τοΟ  δακτυλίου  αύτοΰ 
εις  toj/  ίακηίλίοι/  τ^?  επωμίδος  εν  κλώσματι 
ύακινθίνω,  Ίνα  $  επι  τοί/  μηχανωματος  της 
επωμίδος,  και  ου  μή  άποσπασθή  (alia  exempl. 
και  ου  μη  απόσπασες.**  Ά.  και  ου  σαλευθή- 
σεται.  Σ.  και  μη  άποκλίνηται  (β.  άποκλιθ^)^) 
το  λόγιον  άπο  της  επωμίδος.60 

29.  ^η3  iaS"^.      Ο',  ίπϊ  του  στήθους  >>£Εβρ. 

αύτοΰ  4,  είσιόντι.61  Ά.  επι  καρδίας  αύτοΰ  εν 
τω  εισερχεσθαι  αυτόν.52 

ΤΌΠ.    Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  διαπαντός.63 
Ο'.  —  και  θήσεις  επι  τό  λογεΐον — κατά.  πρόσω- 
πον  κάτωθεν  Ί  ^  Σ.  θ.  διαπαντός  ^,64 

30.  Π^ηπ-ΠΝΊ    α^ΝΠ-ΠΝ.     Revelationem    et 


veriiatem.     Ο',  τήν  δήλωσιν  και  την  άλήθειαν. 
Οι  λοιποί-  τους  φωτισμούς  και  τάς  τελειότη- 


τας. 


30.  *&?'$,      Ο',  επί  τοΰ  στήθους  (Ά.  της  καρ- 

δίας60) >£'Α.  Σ.  αύτοΰ** 

31.  ΤΒΜΠ  ΤφΟ-ΤΙΜ,      Tunicam  humeralis.     Ο'. 

ύποδύτην  ποδήρη.     Ά.  (τδ)  ένδυμα  τοΰ  επεν- 
δύματος.68 

32.  ί^Πη  faJfcO^D .     Foramen  capitis  ejus  in  medio 

ejus.  Ο',  τό  περιστόμιον  εξ  αύτοΰ  μέσον.  Alia 
exempl.  το  περιστόμιον  ^  της  αρχής  αύτοΰ  * 
μέσον  ^  Έ/3ρ.  αύτοΰ  4.69  Ά. .  της  κεφαλής 
αύτοΰ  εν  μέσω  αύτοΰ.90 
ΝΊΠΠ  ^.  StVw/  foramen  loricae.  Ο',  τήν 
συμβολήν  συνυφασμενην.  Ά.  .  προσπλοκήν. 
Σ.  θ.  .  σειρωτόν.61 

33.  VTIttrTy.      Ad  lacinias  ejus.     Ο',  ύπο  (potior 

scriptura   €7τίβ2)    το  λωμα  τοΰ   ύποδύτου.     Ά. 
(επι   τό)   άπόληγμα  (αύτοΰ).      Σ.  θ.   (επι   τα) 
προς  ποδών  (αύτοΰ).93 
"'D©.      Ο',  διανενησ μενού.     Ά.  διαφόρου.      Σ.  δι- 

βάφον.       V7.  αλλοιουμβι/ου. 


ex  Aquila  irrepsisse  crediderim,  coll.  Hex.  ad  Ezech.  iii.  8. 
xi.  22,  ubi  pro  HOy?  interpres  iste  συμφώνα:  posuit.  Et 
revera  in  nostro  loco  ad  κατά  τήν  συμβολήν  Cod.  130  in 
marg.  habet:  *A.  σύμφωνος  (sic).  **  Sic  Codd.  X,  14, 16, 
18,  alii.  Pro  αύτοΰ  stant  Codd.  58,  84,  134,  Arm.  1,  Syro- 
hex.  w  Cod.  130.  Syro-hex.  .JjjsoU  .4»  .U^oa»  ./. 
Cod.  X  affert :  Ά.  διαζώσματος.  Cod.  85  in  marg. :  δια- 
ζώσματος.  κατασκευάσματος.  Ad  Aq.  cf.  Hex.  ad  Levit. 
viii.  7.  47  Sic  Syro-hex.  (cum  καί  την  σ.  vitiose  pro  κατά 
την  σ.),  et  sine  notis  iidem.  ω  Sic  Codd.  X,  14,  16, 
ceteri  omnes,  exceptis  Cod.  58  et  Syro-hex.,  qui  αποσπασθώ 
habent.  *°  Cod.  85  in  marg. :    ου  μή  άποσπασθη.    κάΐ  οϋ 

σαλευθησεται.  και  μή  άποκλίνητε  (sic).  Cod.  130:  θ.  ού  μή 
άποσπασθΐ].  Ά.  Ο'.  κα\  ού  σαλευθι)σεται.  Σ.  καί  μή  άπο- 
κλίνθη  (sic).  Μ  Sic   Syro-hex.,   et   sine   notis   iidem. 

61  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Cod.  72,  Arm.  1.  6i  Cod. 
130  (cum  αυτό  in  fine).     Cod.  85  in  marg.  sine  nom.  (teste 

Moiltef.):    eVl  της  καρδίας  αύτοΰ.  ω  Sic  Codd.  14,  l6,  25, 

alii,  Arab.  I,   2,  Syro-hex.  M  Syro-hex.     Haec,  κάί 

θήσεις — κατά  πρόσωπον,  leguntur  in  Ed.  Rom.,  a  cujue  textu 
non  discrepat  Syrus  noster,  nisi  quod  τους  αλυσιδωτούς  pro 

τα   αλυσιδωτά,   coilfiueiltc    Cod.  58,   legit.      Iu   fine    κάτωθεν 


reprobant  omnes  praeter  Arm.  1,  Syro-hex.  ω  Codd. 
85  (in  marg.  sine  nom.),  130,  Cat.  Niceph.  p.  875,  et 
"  omnes  MSS."  apud  Montef.     Syro-bex.  in  singulari :  ./. 

♦  )>*.\ν>ο^\ο  .Jj«Q_Lii.  .1  .^9.  Cf.  Hex.  ad  Lev.  viii.  8. 
Num.  xxvii.  21.  Deut.  xxxiii.  8.  M  Cod.  130.  w  Syro- 
hex.  Sic  sine  notis  Arab.  1,  2,  Arm.  1.  M  Cod.  130. 
Cf.  Hex.  ad  Lev.  viiL  7.  M  Sic  Syro-hex.  Codd.  85 
(sine  O'.),  130,  uterque  in  marg. :  Ο',  τό  π.  της  αρχής  αύτοΰ 
μίσον  αύτοΰ.  Cod.  7  2  in  tcxtu  :  τό  π.  της  άρχης  αύτοΰ  μίσον. 
Ιη  lectione  vulgari  post  περιστόμιον  add.  της  αρχής  Codd.  14, 
16,  25,  alii.  *°  Codd.  85  (in  marg.  sine  nom.),  130. 
61  Codd.  85,  130  (cum  Ά.  προσπλοΊςΧ),  lectionibus  ad  συμ- 
βολήν relatis,  et  fortasse  quoad  casum  accommodatie. 
Paulo  aliter  Cod.  X :  Ά.  θ.  προσπλοκήν.  2.  σεψωτήν  (eic). 
68  Sic  Codd.  II  (manu  2<H  III,  VH,  X,  14,  i6,alii,  Arrn.  1, 
Syro-hex.           ω  Codd.  85,  130.     Syro-hex.  la^  Χ  .λ>. 

♦  IL^,  unde  Theodotionis  nomen  assunipsimus.  Minus 
probabiliter  Cod.  X :  *A.  άπόπλεγμα.  Σ.  προς  ποδών.  Ad 
Sym.  cf.  Hex.  ad  Jesai.  vi.  1.  Jerem.  xiii.  22.  M  Syro- 
hex.  ♦  ^"»0.  ,-^s»  .λ>  ♦  ()fe>  aN..iy)  )^^ΝΜ»ν>  ./. 
A)b  •ι•ι^Ν'^;  .1.  Ad  Theod.  cf.  ad  Cap.  xxxv.  23,  35. 
Symmachi  SjTiaca  Graece  sonant  δια  βαφής,  corruptum  ex 


134 


EXODUS. 


[Cap.  XXVIII.  35- 


35.  ^nW-^V.      O'.  >%  Γ.  knl  4  'Ααρών.96     Ο',  θ. 

επι  'Ααρών.     Ά.  Σ.  επι  του  'Ααρών.66 

36.  γ1?.      Laminam.      Ο',  πεταλον.     Ά.  Σ.   άφό- 

ρισμα.67 

37.  ΠΕ5]2ΏΠ-^.      Ο'.  Μ  τη?  μίτρα?.     Ά.  θ.  «π 

της  κιδάρεω?68 

39.  Φϋ  ΓΙ3Π3Π  fCQttft.      Et  opere  scutulato  texes 

tunicam  byssi.  C  και  οί  κοσνμβωτοϊ  (alia 
exempl.  κόσυμβοι69)  των  χιτώνων  εκ  βύσσου. 
Ά.  και  συσφίγξεις  τον  χιτώνα  τόν  βύσσινον. 
Σ. .  του?   χιτώνας  .  70     Οι  λοιποί•    καϊ   συσφίγ- 

£«* . .  •71 

ΠΕ^^Ώ.    Ο'.κίδαριν.    Ά.μίτραν.     θ.ΰψωμα.72 

40.  Ο^ΠΝ  ϋφ  JTtoy).      Ο',  και  £ώι>α?.     Alia 

exempl.  /ca2  ποί^σ^ί?  αότοΓ?  ζώνα?Ρ 

41.  fiNj?Q!l.      Ο'.  και  εμπλήσει?.     Ά.  θ.  και  πλ»;- 

ρώσίΐς.       Σ.  καΐ  reXctwaeis. 

43.  D^y.      Ο',    αιώνων.     Alia    exempl.    ει?   τον 
αιώνα.75     Ά.  αίώνιον.76 

Cap.  XXVIII.  ι.  τού?  ν/ού?  αύτοϋ  >g  θ.  /*€τ' 
αύτοΟ•*.77  -  και  4  Ναόα/3.  -  και  4  'Ελεάζαρ.78 
3•  τ  τήν  άγίαν  4.79     >>£ '  Ε/3ρ.  airroy  «<  μοί.     4•   £& 


'Έιβρ.  αυτόν  4  μοι.*0  6.  —  ύφαντόν  4.81  η.  μερεσιν 
^  Οί  Γ'.  αύτοΰ  «4.  ίο.  ονόματα  ^  Έ/3ρ.  αύ- 
τώι>  «4.82  κατά  (καί  τα)  ονόματα  %τά4  λοιπά 
εξ  (sic).  12.  τ-περί  αυτών  4.  13.  τ  καθαρού  4. 
14.  —  κατά,  τα?  παρωμίδα?  αυτών  εκ  τών  εμπρό- 
σθιων Ι.83  1 6.  τδ  /i^icoy  •%  Ά.  θ.  αύτοΰ  «ί.84  τό 
«υρο?  ^  Ά.  θ.  αυτοί?  «ί.85  2ο.  -τ  συνδεδεμένα  εν 
χρυσίωΊ86  21.  κατά  το  Ονομα  ^  Έ/3ρ.  αυτών  487 
32.  το£>  περιστομίου  >£  Ο/  Γ*.  αι/τοί)  «ί.88  33•  "*"  ^σ€' 
εξανθούση?  βοά?  4."  —  και  βύσσου  κεκλωσμενη?  4.90 
34•  τ  και  άνθινον  4?1  $$.  είσιόντι  %  αύτώ  Ί.  εξι- 
όντι  %  αύτφ  4.92  42•  χρο>το?  —  αυτών  «4.93  ^  Ά. 
Σ.  /cat  «<  εω?.Μ  43•  κα'  *£€ί  τ  αυτά  4  Ααρών  (sic).96 
επάξονται  —  εφ'  εαυτού?  4.m 


Cap.  XXIX. 

1.  8Π£?•      Ο',  αγιάσει?.     Ά.  θ.  άγιάσαι.      Σ.  €ί? 

τό  άγιάσαι.1 

2.  Γ&Ώ  ΓΠ>ΓΠ  ΓήΣίΌ  D0v^•      ^  ^anm  wo»  fer- 

mentatum,  et  placentas  non  fermentatas.  (Ύ. 
και  άρτου?  άζύμου?,  >%  Οί  Γ7,  και  κολλύρα? 
άζύμου?  4.2 


διαβάφου,  quod  cum  οΊβάφου  confusum  videas  supra  ad 
ν.  5.  ω  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Arab.  1,  2,  Arm.  1. 
M  Nobil.  (cum  Θ.  pro  Ο'.  Θ.),  Codd.  85, 130  (cum  Σ.  pro 
Ά.  Σ.).  <"  Cod.  X.  Cf.  ad  Cap.  xxix.  6.  Mox  (άγιασμα) 
κυρία  pro  κυρίου  habent  Codd.  19,  58,  72,  75,  85,  130, 
Syro-hex.  w  Nobil.,  et  sine  nom.  Cod.  130.  69  Sic 

Ald.,  Codd.  ΠΙ,  VII,  X,  14  (cum  κόσσυμβοι),  i5,  i6,  alii, 
Syro-hex.  70  Syro-hex.  J.as»  U*Loa^  oh»-a^»Lo  .}. 
♦  %>  .1  iio  η  \  .*a>.  Cod.  VII  ex  corr.  manu  2d:l:  κα\ 
συσφίγξίκ  τόν  χίτώνα.     Cf.  ad  ν.  4.  71  Nobil.,  Cod.  85  : 

Οί  λοιποί'  αΙ  συσφίγξίΐς.  Cod.  130;  Ο*  ^•  «συσφίγξΐΐς  (eic). 
Errorem  sagaciter  detexit  Scharfenb.  in  Animadv.  p.  73. 
Vulg. :  8tringe8qtie  tunicam  bysso.  n  Cod.  X  scholium 

affert:  Την  κί&αριν  Ά.  μίτραν  καλΰ,  θ.  ΰψωμα,  διικνΰς  οτ»  ras 
Ktoaptis  άνατανομίνας  ίίχορ  ϊπι  rrjs  Κ(φα\ή{.  ΠΓλοί  6t  ην  βύσ- 
σινου, «ίί  ό^ν  λήγων,  κ.τ.ί.  Montef.  ex  Regio  uno  ediderat: 
Ά.  Σ.  Ο',  κίοαριν.  θ.  ύψωμα,  notans :  u  Quis  credat  Theodo- 
tionem  qui  eupra  v.  39  κίοαριν  vertat,  hic  vertisse  ΰψωμα  ?" 
Quidui  autem  haec  lectio  non  ad  HBjyp,  ged  ad  HiyaJD  (v.  40), 
quod  Senioribns  pariter  sonat  Kioapus,  pertineat  ?  73  Sic 
Codd.  58,  72,  Syro-hex.  74  Syro-hex.  ♦  JL»^io  .u». 


♦  IL»U  .1  ./•  Ad  Sym.  cf.  Cap.  xxix.  9  in  LXX  et  Syro- 
hex.  75  Sic  Codd.  75,  85  (cum  αίώνιον  in  marg.),  130. 

76  Cod.  1 30  in  textu :  tls  τον  αίωνα  αυτών  (sic) ;  in  marg. 
autem :  Ά.  αίώνιον  αυτοΰ  (sic).  "  Syro-hex.     Sic  sine 

notis  Cod.  72,  Arm.  1.  78  Idem.  79  Idem. 

80  Idem.  Sic  sine  notis  Cod.  72.  81  Idem.  82  Idem. 
Sic  sinenotisCod.  72,  Arab.  1,  2.  ω  Idem.  M  Idem. 
Pronomen  abest  a  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  14, 15, 
16,  aliis,  Arm.  1.  M  Idem.  M  Idem,  qui  pingit: 

<n>v-7-Stbcp*va4  iv  χρ.  Haec  desunt  in  Codd.  14,  15,  16, 
aliis.  8T  Idem.  Sic  sine  notia  Codd.  72,  75.  M  Idem. 
89  Idem.     Deest  clausula  in  Cod.  58.  w  Idem.     Deest 

in  Codd.  30,  58.  91  Idem.  w  Idem.  Sic  sine  aster. 
Cod.  72.         93  Idem.  M  Idem.  9δ  Idem.     Sic  sine 

obelo  Codd.  30,  58,  72  (cum  αξΐΐ).  M  Idem.     Sic  sine 

obelo  Ald.,  Codd.  III  (cum  «φ*  «auTotr),  VII,  X,  14,  15,  16, 
alii. 

Cap.  XXIX.  >  Syro-hex.  ^  .^»  .*-*.  η  v^N  .1  .1 
.nm,t  c\x\\i.  Lectionem  άγιάσαι  in  textu  habent  Comp., 
Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  15,  16,  alii.  Cod.  108  in  textu: 
άγιάσαι;  in  marg.  autem:   Ws  τό  άγιάσαι.  2  Sic  Syro- 


-Cap.  XXIX.  18.] 


EXODUS. 


135 


2.  ΠΤΠΞ1.  Per/usas.  Ο'.ττΐφυραμίνους.  Ά.άνα- 
μςμιγμίνας.      θ.  άναπ€ποιη  μίνας? 

5.  Ι^ΠΝ-ΠΝ  ηψ^ΓΓη.     Ο'.  M&rut  >£  Σ.  αυτά  4 

'Ααρών* 
ΊΏΧη  ^VP  Π£|  njh^TTlM.  Ο',  καϊ  τον 
χιτώνα  τον  ποδήρη.  Alia  exerapl.  καϊ  τον 
χιτώνα  και  τον  ποδήρη  >£  τον  ίπίνδύματος  ^.δ 
Α.  τον  χιτώνα  και  τό  (νδυμα  του  (πίνδΰματος.  Σ. 
rbv  χιτώνα  και  το  ίπενδυμα  του  *π*νδύματος. 
θ.  rbv  χιτώνα  και  τον  έπ€νδύτην  της  ίπωμί- 

δθς.« 

6.  &Πρ>Π  ^J?"ni?•      Diadema  sanctum.     (Χ.  τό  irk- 

ταλον  τδ  άγιασμα.  Ο'.  Ά.  τδ  πίταλον  τδ 
άγιον.7     Σ.  (το)    άφόρισμα  .  .8 

9.  Y$J&  ]ΊΠΝ  »3}*.  £a/teo  ^aronew  e*  ^&Vw 
ejus.  Ο',  ταΐς  ζώναις  %  'Ααρών  και  τους  υιούς 
αύτοΰ  4?  Ά.  διαζώνρ  (s.  ζώνη)  Ααρών  .  }° 
Σ.  ζώνας  Ααρών  .  ,11      θ.  ζώνχι  Ααρών  .  ,12 

12.  TiD%  Fundamentum.  Ο',  ττ^  βάσιν.  "Αλ- 
λος-  θ(μίλιον.13 


13.  rTJIJjNp  rt£}«    ΤΑ  lobum  majorem(B.reticuIum). 

(y.  και  τον  λοβόν.     Ά.  θ.  (και)  τ6  π^ριττόν.1* 
rntSpm.     Ο',  καϊ  €ττιθήσ€ΐς.     "Αλλος-   και  θυ- 
μίασης.16 

14.  NV1  Γ\ΝΕΠ.    Sacrificium  pro  peccato  e»t.    Ο'. 

αμαρτίας   (alia   exempl.   αμαρτία19)  γάρ   ίστι. 
Ά.  θ.  π*ρι  αμαρτίας  Ιστίν}7 
17.  ΠΓΕΓΙ.     In  frusta  concides.     Ο',  διχοτομήσεις. 
"Αλλος•  μ(λίσ(ΐς.ια 

Vnnp.  Infrusta  ejus.  Ο'.κατάμίλη.  "Αλ- 
λος'  μίληδόν}9 

"lllp.  Ο',  τα  ένδόσθια.  "Αλλος•  την  κοιλίαν 
αύτοΰ.90 

18.  wn  Tf\rvb  πψΝ  rfim:  pq,    ο^»•  ««m- 

ίαίίί,  sacrificium  cremandum  Jovae  est.  O'. 
€ty  όσμην  ίύωδίας•  θυμίαμα  (alia  exempl.  &/- 
σίασμα21)  κυρίω  εστί.  Ά.  θ.  όσ/ζ?)  ίύαρζστή- 
σ€ως  πυρον  (s.  πύρο»')  κυρία)  αντό.  Σ.  οσμή 
ςύαρίστήσΐως  .  .  ,22 


hex.,  et  sine  notis  (cum  άρτοι»  αζυμον)  Cod.  72,  Arab.  1,  2. 
Codd.  85,  130,  uterque  in  marg. :  Ο',  κολύρας  (sic)  afvpovr. 
Nobil.  ad  clausulam  sequentem,  και  \ayava  αζυμα,  affert: 

Schol.  κοΧΚύρας  άζΰμους  άναμίμιγμίνας;   Unde  Montef.  notam 

hexaplarem    imperite   fecit:    Ο',    λάγανα   αζυμα   κιχρισμίνα 

ev  ϊλαίω.  Ά.  KoWupas  άζΰμους  dvaptpiy μίνας  iv  ίλαίω.  θ. 
άναπίποιημίνους  (sic).  3  Codd.    85,  130:    θ.   άναπ(ποιη- 

μίνους.  Ά.  άναμίμιγμίνους,  lectione,  ut  videtur,  ad  mascu- 
linum  πίφυραμίνους  accommodata.  4  Sic  Syro-hex.,  et 

sine  notis  Cod.  III.  Scilicet  pro  D^jarrnK  Symmacbum 
non  τάς  στολάί,  sed  τά  Ιμάτια  posuisse  credibile  est.  6  Sic 
Syro-hex.,  et  sine  aeter.  Codd.  85, 130,  uterque  in  marg., 
praemisso  o'.  Supplementam  τοΰ  AnpNparw  est  in  Codd. 
14,  16,  25,  aliis.  β  Syro-bex.  \  -  Λ  --^N  1  U»i— ^  J. 
^o  \^Λο   jjulo  *>\  .xo  Λ  λ,<\  ->\    ^0  "^o^»  o'ot* 

♦  )t>  ι.•>^  «η^,ο  •>\  ^ae.  Symmachi  et  Theodotionis 
Graeca  exetant  in  Nobil.,  Codd.  85  (teste  Montef.),  130 
(cjui  τον  (sic)  ίπίνουμα  pro  τον  in(vbvn)v  male  scribit).  Ad 
Aq.  cf.  ad  Cap.  xxviii.  31.  Ad  Theod.  cf.  Hex.  ad  Job. 
i.  20.  Jesai.  lix.  17.  Ezech.  xxvi.  16.  7  Codd.  85, 130 

(cum  O'.  pro  Ο'.  Ά.).  Sic  in  textu  Codd.  58,  72,  128. 
8  Nobil.,  Cod.  130  (cum  αφορισμό*).  Lectio  Aquilam  potius 
quam  Symmachum  refert,  coll.  Hex.  ad  Levit.  xxi.  12. 
2  Reg.  i.  10.    4  Reg.  xi.  12.   Psal.  cxxxi.  18.  w  Sic 

Syro-hex.,  et  sine  aster.  Cod.  72,  Arab.  1,  2  (cum  των  υιών), 


Arm.  1  (idem).  Codd.  85  (sine  τοϊγ),  130,  uterque  in 
marg. :   O'.  rals  ζώναις  Ααρών.  10  Nobil.  affert :  Ά.  dia 

ζώνην  Ααρών ;  pro  quo  Montef.  ex  Regio  uno  et  Basil.  edi- 
dit :  Ά.  διαζωνη  (sic)  "Ααρών,  invita,  ni  fallor,  lingua.  Rectius 
fortasse  Cod.  130:  Ά.  ζώνη  Ααρών.  "  Codd.  85,  130, 

et  "  duo  Regii."  12  Nobil.,  Codd.  85,  130.  1S  Cod. 

VII  in  marg.  manu  2«*».  Cf.  Hex.  ad  Prov.  x.  25. 
14  Cod.  X,  concinente  interprete  Graeco-Ven.  Cf.  Hex. 
ad  Levit.  viii.  25.  ix.  10.  Cod.  VII  in  marg.  manu  2°*: 
τό  κατώτ(ρον  μίρος  του  ήπατος.  15  Cod.  VII  SUperecript. 

manu  2^.  Ante  κα\  ατιθησ*ις  in  textum  inferunt  θυμιάσεις 
Codd.  14,  16,  25,  alii.  le  Sic  Comp.,  Codd.  58,  71,  85, 

128,129.  Codd.  85, 130,  uterque  in  marg. :  Ο',  αμαρτίας 
(γάρ  ίστί).  "  Codd.  85  (sine  cWw),  130  (cum  *A.  pro 

Ά.  θ.).  18  Cod.  VII  in  marg.  manu  2**.         "  Cod.  32 

in  textu.  Lectio  exquisitior  nescio  an  Symmacbo  irupu- 
tanda  sit.  *°  Cod.  VII  in  marg.  manu  2da.     Cf.  Hex. 

ad  Levit.  iv.  8.  21  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  II  (manu 

2da),  III,  VII,  14, 15, 16,  alii,  Syro-hex.  a  "  Ex  uno 

Regio,  et  ex  Ed.  Roraana  [ubi  tantummodo  babetur: 
Schol.  ΟΙ  άλλοι-  (ΰαρ*στησ€ως,  ex  Theodoreto,  ut  videtur, 
in  Quaest.  LXII  ad  Exod.  xxix.  25].  Aquila  et  Theo- 
dotio  »">tft<  solent  vertere  πύρρον  [sic],  ut  passim  videae  in 
Levitico." — Monte/.  De  scriptura  vocis  πνρ6»  vid.  nos  in 
Hex.  ad  Levit  ii.  9. 


136 


EXODUS. 


[Caf.  XXIX.  20- 


20.  ftN  Wn-hv)  ΡΠΗ  JJN  (auriculam)  W"V& 

rVVgn  Ώ-V  {pollicem)  tfX^t\  ***?*}  T»JJ 
rWOTT  Ofejl  (Γ^φ*.  Ο'.  Μ  rhv  λοβον 
τον  ώτος  'Ααρών  τοΰ  δ(ξιοΰ,  και  (πι  το  άκρον 
(Ά.  τον  άντιδάκτυλον*3)  της  δ(ζιας  χ(φος,  και 
(πι  rb  άκρον  του  ποδός  του  δεξιού,  και  (πι  τους 
λοβούς  των  ωτων  των  υιών  αύτοΰ  των  δ(ξιών, 
και  (πι  τά  άκρα  των  χ(ΐρών  αυτών  τών  δ(ξιών, 
και  (πι  τά  άκρα  τών  ποδών  αυτών  τών  δεξιών. 
Alia  exempl.  (πι  τον  λοβον  του  ώτος  'Ααρών, 
•%  θ.  και  (πι  τον  λοβον  του  ώτος  τών  υιών 
αύτοΰ  4  του  δ(ξιοΰ,  και  (πι  το  άκρον  της  \(ΐρος 
*>£  Έβρ.  αυτών  «4  της  δ(£ιάς,  και  (πι  το  άκρον 
του  ποδός  ->£  αυτών  4  του  δ(ξιοΰ,  —  και  (πι 
τους  λοβούς  τών  ωτων  τών  υιών  αύτοΰ  τών 
δ(ξιών,  και  (πι  τά  άκρα  τών  χ(ΐρών  αυτών  τών 
δ(ξιών,  και  (πι  τά  άκρα  τών  ποδών  αυτών  τών 
δφών  <Μ 

MD  naysn  b$  η^π-ηκ  fljWJ.  o'.vacat. 

-%  θ.  και  προσ\((ΐς  τό  αίμα  (πι  το  Θυσιαστή- 
ριον  κύκλω  4.2δ 

21.  Ο'.  —  το  δ(  (alia  exempl.  και   το26)  αίμα   τοΰ 

κριοΰ  προσχ((ΐς  προς  το  θυσιαστήριον  κύ- 
κλω <27 

22.  ΓΡ^ΜίΤΙ  η^ΠΠ.     Adipem  et  caudam.     Ο',  το 

στίαρ  αύτοΰ.    Alia  exempl.  το  στίαρ  >*£Έ/3ρ. 


και  την  κέρκον  4  —  αύτοΰ  ^,28 

22.  ρπϋ  ΗΝ*).      Et   crus.     Ο',  και  τον  βραχίονα. 

ΟΙ  λοιποί•   την  κνήμην.29 

23.  ΓΙΠΝ  fljlj  ΏΓΠ  rhrX).     Et  placentam  panis 

olei  unam.  Ο',  (ξ  (λαίου.  Alia  exempl.  %  Οι 
Γ\  και  κολλύραν  άρτου  4  (ξ  (λαίου  -χζΈβρ. 
μίαν  «4.30 

25.  OiJM.     (Χ.  αυτά.     Ά.  αυτούς.     Σ.  θ.  αυτά.31 

26.  Ε^ΝνΏΠ.      Inaugurationis.      Ο',    της    τ(λ(ΐώ- 

σ~(ως.        Α.    της    ιτληρώσίως.        Σ.    \J.    τών    Τίλίΐώ- 

32 

σ(ων. 

28.  Tf\7vh    QnoVVl    α^ΤΦ®•     (Ε  sacrificiis) 

pacifids  eorum,  oblatio  eorum  Jovae.  Ο',  τών 
σωτηρίων  τών  υιών  'Ισραήλ,  άφαίρ(μα  κυρίω. 
Alia  exempl.  τών  σωτηρίων  ££Ά.  θ.  αυτών «4, 
άφαίρ(μα  %'Έιβρ.  αυτών  τω  «4  κυρίω.33 

29.  Π1~Ν?ΏΤΙ.       Ο'•  *<"   Τ(λ(ΐώσαΐ    (Ά.  πληρώσαι. 

2.  τί\(ΐωθψαι ^)  %>  (ν  αύτοΐς 4.36 

36.  D^SSn"1?^  ti^b.     Quotidiepro  expiationibus. 

Ο' .  τη  ήμερα,  τοΰ  καθαρισμού  (Ά.  Σ.  θ.  (ξι- 
λασμοΰ36). 
ΠΝΕΪΎ].      jft    mundabis.      Ο',    καί    καθαρκϊς. 
02  λοιποί    π(ριαμαρτκις.37 

37.  *1??3Φ•      Expiabis.      Ο',  καθαρκΐς.     Οι  λοιποί 

φλάστ)38 


23  Codd.  85  (teste  Montef.),  130.  Nobil.  affert:  Schol. 
τον  άντίδάκτυλον.  Paulo  ante  ad  λο/3όν  Cod.  VII  in  marg. 
manu  2^*:  τό  άκρον,  ήγουν  το  άπάλόν.  Cf.  Kimchi  apud 
Geeen.  Thes.  Ling.  Hebr.  p.  1511.  24  Sic  Syro-hex.,  et 
sine  notis  hexaplaribus,  omissis  quoque  quae  sub  obelo 
jacent,  Cod.  72,  praeterquam  quod  pro  των  υίών  αυτού  in 
priore  loco  τών  υιών  αυτών  male  exbibet.  **  Sic  Syro- 

bex.,  et  sine  notis  Codd.  58,  72  (cum  (πιχαΐς),  85  (in 
marg.),  128,  Arab.  1,  2  (uterque  sine  κύκλω),  Arm.  1. 
28  Sic  Cod.  72,  Syro-hex.  w  Obelus  est  in  Syro-bex. 

Clausulam  reprobat  Cod.  58.  28  Sic  Syro-hex.  (qui 

confiise  pingit :  5fc  Έ/3ρ.  καί  την  4  κίρκον  αυτού  4  (sic) ),  et 
sine  notis  Codd.  72,  85  (cum  και  την  κ.  in  marg.),  128,  130 
(ut  85),  131  (superscript.  και  την  κ.),  Arab.  ι,  2.  **  No- 
bil.,  Codd.  85  (teete  Montef.),  130.  Regius  unue  apud 
Montef. :  οίοι»  (fort.  ol  λ.)  την  κνήμην.  30  Sic  Syro-hex., 

et  eine  notis  Codd.  58  (cum  κολλούραν  in  textu,  et  κολλου- 
ρΆα  in  marg.  eadem  manu),  72,  131  (superscript.  και  κολ- 


λύραν άρτου),  Arab.  ι,  2.  31  Syro-hex.  .1  .*»  ..u/  ./. 
♦  *-*J7•  In  textu  αυτού:  habent  Ald.,Codd.  III,  VII  (corr. 
ex  αυτοΐς),  X,  14,  15,  i6,  alii  (inter  quos  85  in  marg.). 
32Idem:  .U^-aooJLf  .1  .u»  .UikQ-ac?  .1  ω  Sic 

Syro-bex.,  et  sine  notis  Cod.  72,  Arab.  1,  2.  In  textu  τών 
υιών  Ίσρ.  om.  Comp.,  Ald.,  Codd.  VII,  X,  14,  15,  16,  alii; 
pro  quibus  αυτών  habent  Codd.  X  (in  marg.),  74,  75,  alii. 
34  Syro-hex.  ♦  o.N^  »v>S  .o»  J^v>S  ./•  M  Sic 
Syro-hex.,  et  sine  aster.  Cod.  72.  Arm.  ι:  κάί  τ*λ«ώσαι 
-i-  eV  αυτοΊς.  x  Nobil.,  Cod.  X.     Cod.  58  in  marg.  sine 

nom. :  «'^λασμοϋ.  Minus  probabiliter  Cod.  1 30  in  marg. 
sine  nom. :  (ξίλασμα.  Plena  lectio  trium  interpretum  for- 
tasse  erat :  τη  ήμίρα  ini  (s.  ntpi)  τοΰ  εξιλασμού.  Cf.  ad  Cap. 
xxx.  10.  ^  Cod.  X.     Cf.  Hex.  ad  Lev.  ix.  15.  Ezech. 

xliii.  20.  Mendose  Codd.  57  (cum  οΊ  όλοι),  85,  130:  Οί 
λοιποί•  ntpl  αμαρτίας.  Etiam  Regius  unus  apud  Montef. : 
Ά.  Σ.  θ.    εξιλασμού   irtp\    αμαρτίας.  M  Nobil.,   Codd.  85 

(teste  Montef.),  1 30. 


-Cap.  XXX    L] 


EXODUS, 


137 


37.  D^TJ?  Wip.     Q\  άγιον  TOo  aytOv  (alia  ex- 
empl.  των  ayiW3*). 

40.  vV?2.     Perfusae.     (Υ.  τηφυραμίνης.     "Αλλος- 

άναπ^ποιημίνης.40 
γΤΤ\.      Ο',  ffr.     "Αλλος-  άΐν.*1 

41.  nWfoSrn  PTSCO^I.      Ο',  και  /cara  ττ)ι/  σττοί/- 

i^  ai/roO  (θ.  αυτής.    Ά.  2.  ώ?  ο/  Ο'42)  ποί^- 
σ6ίΓ^.'Α.Σ.  «*τ$4* 

42.  r\vy.      Ο',  θυσίαν.     AHa  exempl.  όλοκαύτω/«ι.** 

Α.  «'γ  όλοκαύτωσίΐ»  (β.  ολοκαύτωμα).      2.  άναφοράν. 

43.  *WTJJjJe      Et    conveniam.      Ο',    καί    τάζομαι. 

"Αλλο?•    και   σνντάξομαι.46 
45.  νπ23ψ%     Et  habitabo.      Ο',  /cat  έπικληθήσομαι. 
*Αλλο$"   και  σκηνώσω.47 

Cap.  XXIX.  ι.  μοι  —  αύτοι;?  «ί.48  ^•  Τ  Λ'  άό*«λ- 
0oV  σοι/ «ί.49  g.  Upareia  —  μοι4.Μ  12.  τ•  λοιπόν  4.51 
14.  τδ  iep/xa  ^Έ/3ρ.  (s.  Ο/  Γ7.)  airroC«<,  και  τήν 
κάπρον  >£  Ο/  Γ.  αιίτοΟ 4»     >£ Ά.  θ.  kv 4  πυρί.63 


1 6.  τδ  αΓ/ζα  >£ ' Εβρ.  αύτοΰ 4."  \η.  μίλη  >£. ' Εβρ. 
αύτοΰ  4.™  τα  ΐνδόσθια  %Έβρ.  αύτοΰ  4."  τον* 
πόδα?  •)£  at/τοθ  ^.δ7  τα  διχοτομήματα  •)£ '  Ε/?ρ.  αυ- 
τοί; 4.™  TJ}  κίφαλη  ^  αύτοΰ 4™  2$.  των  —  προ- 
τ€θ(ψένων  4™  28.  —  γάρ  <β1  JI.  τά  /cp€a  ^ 
Έ/?ρ.   αιη•οΟ<Μ      38•  —  cortv  <Μ     —  άμωμους  4.** 

—  «τί  τδ  θνσιαστήριον  4*5  —  κάρττωμα  ένδ(λ(χι- 
σμοΰ4.Μ     42.  λαλήσαί  σοι  $£ '  Ε/?ρ.  «W  ^,67     46• 

—  e/>u£  ^,68     /cai  eTj/αί  ££•  κύριος  4  6  θΐος  αυτών.90 


Cap.  XXX. 

1.  Γηρρ  "NgJQ*    Lo«im  suffitionis  wffimenti.     O'. 

^  Σ.  θ.    θνμιατήριον  4    θυμιάματος.1     Ά.  . 
θυμιάσ(ως. 

j  4.  D'nO~p  ^?ΤΓ•  ^η  receptacula  vectium.  Ο'• 
ψαλίδ(ς  ταΐς  σκυτάλαις.  Ά.  .  τοΓί  άναφο- 
peuai.  Σ.  θ.  e/y  θήκας  τοις  άναφορίΰσι? 
Aliter:   [Ά.]  Σ.  cfeolot .  .* 


39  Sic  Comp.  (sine  των),  Ald.,  Codd.  X  (in  marg.),  1 9  (ut 
Comp.),  59,  85  (in  marg.),  108  (ut  Comp.),  128,  Syro-hex. 

40  Cod.  58  in  textu  :  άναπφυραμίνης ;  in  niarg.  autem :  άνα- 

■πυημίνης  (sic  ',    ΠΟΠ,  Ut    HolmeS.,   άναπνημίνης).       Cf.  ad   V.   2. 

41  "  Sic  quidam  MSS.  et  schedae  Combefisianae,  cum  hac 
nota  [Theodoret.  Opp.  T.  I,  p.  169]:  Άιν  μίτρον  Έβραϊκόν 
οίνου  και  ίλαίου'  6ίχ(ται  δί,  ως  φησιν  Ίώσηπος,  δυο  χόας  Άττι- 
κονΓ  κ.τ.ί." — Montef.  Scriptura  suspecta.  Ιη  loco  Theo- 
doreti  aeque  ac  in  Bibliis  Graecis  libri  inter  ttv  et  tv  (s.  u>) 
dispertiuntur.  4S  Syro-hex.  Theodotionem  ad  μαναα 
(ΠΠ30)  feminini  generis,  ceteros  autem  ad  δώρον  respexisse 
probabiliter  opinatur  Ceriani.  Cf.  Hex.  ad  Jesai.  lxvi.  3. 
Dan.  ii.  46.  tt  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Arab.  1,  2 
(cum  αυτό  V),  Arm.  1.  Post  ποίησης  in  initio  versus  Holmes. 
e  Cod.  72  exscripsit  alrb,  quod  huc  pertinere  videtur. 
**  Syro-bex.  iu  textu :  )>λο\»,  )»ja-. ;  in  marg.  autem : 
.Lov  u  Idem  :  ♦  U^>i cld  .u»  .USt,  ).  a  .\.  .1  ./. 
Cf.  Hex.  ad  Gen.  viii.  20.  Job.  xlii.  8.  Psal.  1.  21. 
**  Cod.  VII  in  marg.  nianu  2&1.  Cf.  ad  Cap.  xxv.  22. 
47  Cod.  VII  superscript.  manu  2*1*.  48  S)TO-hex.  Pro- 
notueu  deest  in  Comp.,  Codd.  16,  32, 108, 118.  49  Idem. 
60  Idem.  8l  Idem.  Deest  in  Cod.  58.  δ2  Idem. 
Sic  eiue  notia  Codd.  14,  16,  25,  alii.  M  Idem.  Sic 
eine  notis  Comp.,  Cod.  108.  M  Idem.  Sic  sine  notis 
Codd.  14, 16,  25,  alii,  Arab.  1,  2.  M  Idem.  4e  Idem. 
Sic  sine  notis  Codd.  14, 16,  25,  alii,  Arab.  1,2.         M  Idem. 

τομ.  1. 


Sic  sine  aster.  Codd.  52,  72,  Arab.  1,2.  M  Idem.  Sic 
sine  notis  Codd.  15,  72,  Arab.  1,  2.  M  Idem.  Sic  sine 
aster.  Codd.  14,  15,  16,  alii,  Arab.  I,  2.  "°  Idem,  qui 

pingit :  -ι-  των  πρ.  4.  β1  Idem.  M  Idem.     Sic  sine 

notie  Cod.  72,  Arab.  1,  2,  Arm.  1  (sub  X).  w  Idem. 

64  Idem.     Vocem  reprobant  Codd.  15,   58.  M  Idem. 

Deest  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  VII,  X,  14,16,  aliis.        M  Idem. 

67  Idem.     Sic  sine  notis  Cod.  VII  (manu  2da),  Arm.  1. 

68  Idem.  Vocula  deest  in  Codd.  14,16,25,  aliis.  w  Ideni. 
Sic  (pro  κα\  tivai  αυτών  θ.)  sine  aster.  Cod.  58,  Arab.  1,  2. 

Cap.  XXX.    J  Sic  Syro-hex.,  Cod.  85  (sine  Σ.  Θ.),  et  in 
marg.  sine  notis  Codd.  X,  75.  *  Syro-hex.   Ji^J^?  .h 

Vox  Syriaca  ponitur  pro  θυμίαμα  (in  textu  Um*>)  iu 
Hex.  ad  Cant.  Cant.  ii.  17;  pro  άναθυμίασις  ibid.  iii.  6. 
3  Syro-hex.  ad  ^αλ/δί r :  Σ.  * »r  θήκας  (LoJij^) ;  et  ad  ταίς 
σκυτάλαις:  Ά.  Σ.  θ.  τοΪγ  άναφορ*ϋσι  (\Λλ  α\).  Ε  libria 
Graecis  Cod.  108  affert:  Ά.  Σ.  θ.  τοΐς  άν.;  Cod.  Χ:  Σ.  θ. 
«κ  θηκας  τόϊς  άν.,  quam  lectionem  eoli  Tlieodotioni  vindicat 
Cod.  85.  4  Cod.  85  (ad  ψαλίάς)  :  Σ.  «Γσοδ«.     Cod.  Χ 

(ante  dictam  lectionem  Sjniimachi  et  Theodotionis) :  Ά.  Σ. 

ίΓσοδοί,  cum  echolio:  ΣκυτάΚας  μίν  ίνταΰθα  τους  άναφορΰς  froi 
διωστήρας  καλΰ,  ψαλίδας  δ<  τους  κρίκους,  ους  και  ΰσό&ους  ίκά- 
λίσίΐ/  ό  Σύμμαχος.  Iilcm  scholium  e  duobus  Pvegiis  protulit 
Montef.,  qui  tamen  pro  σκυτάλας  μίν  exscripsit  ΆκιλαΓ  μάλ- 
Xov  [μάλλον  pro  μίν  habcnt  Cod.  64,  qui  Regius  est,  et  Cat. 
Niceph.   p.  897],  male  vertens:  Aquila  hic  vectes  vocat 


138 


EXODUS. 


[Cap.  XXX.  6- 


6.  Π3Ί2Π  ^JEP.     Ante  aulaeum.     Ο' .  απέναντι  του 

καταπετάσματος  ("Αλλος•  βλήματος6). 
Γ  fiyj  Vy    ΊψΝ    ΓηΕΰΓΤ    ^cS.      Ο'.    Vacat. 
%  κατά  πρόσωπον  του  ίλαστηρίον,  ο  εστίν  επί 
των  μαρτυρίων  «4.β 

7.  tTQp  HTtep.      Sifflmentum  aromatum.      Ο',  θυ- 

μίαμα σύνθετον  λεπτόν.  Ά.  Σ.  θυμίαμα  ήδυ- 
σμάτων.      θ.  θυμίαμα  αρωμάτων? 

8.  "PCFI.      Ο',  ενδελεχισμοΰ  διαπαντός.     Alia  ex- 

empl.  ενδελεχισμοΰ.8 

ίο.  vSy  w•  n:m  ηπ«  o^Epn  nntan  twp. 

Ο',  από  τοΟ  αίματος  (alia  exempl.  add.  τοΟ 
περί  τ?7ί  αμαρτίας9)  του  καθαρισμού  (Ά.  το£ 
εξιλασμού 10)  καθαριεΐ  αυτό.  Alia  exempl.  άπο 
τοίϊ  αίματος  των  αμαρτιών  —  του  καθαρισμού  4 
του  εξιλασμού  άπαξ  του  ενιαυτοΰ  καθαριεΐ 
αυτό.11 
12.  "ί23.  Ο',  λύτρα.  ΟΙ  λοιποί•  εξιλασμα}2 
D£N  Tfm.  Ο'.  Vacat.  ^  Σ.  θ.  εν  τ$  ίπι- 
σκοπί)  αυτών  «ί.13 

13.  D^TjjBrr^  "O&itVj  ^?!  Π!•    Ο',  καΐ 

τούτο  —  ίστιν  414>  ΐ>  δώσουσιν  όσοι  αν  παραπο- 
ρεύωνται  την  επίσκεψιν.  Σ.  τοΰτο  δώσουσιν 
πας  ό  παρερχόμενος  επί  τάς  επισκέψεις,  θ. 
τοΰτο  δώσουσιν  πας  ό  παραπορευόμενος  επί  τάς 
επισκοπάς.15     "Αλλος•   πάς  παρών  επί  τον  αρι- 


θμόν?6    "Αλλος•    πας    ό   παραπορευόμενος    εν 
τοις   άριθμοΐς.17 

13.  ^Π.      Ο',  του  διδράχμου.      Ά.  Σ.  (ι 


[του)  στα- 


τηρος. 


16.  ίΤΏ5ξ"7^.  /»  ttsnm  ministerii.  Ο'.  ε/?  τό 
κάτεργον,  Ά.  θ.  επί  ττ^  δουλείαν.  Σ.  ε/? 
τα   εργα.1ϋ 

18.  niDyj.  Ο',  ποί^σορ.  Ά.  Σ.  θ.  και  πο^- 
σείί.20 

20.  «"Ν2Ν.  Ο',  τά  ολοκαυτώματα  (alia  exempl.  όλο- 
καρπώματα21).     Ά.  θ.  πνρόν.22 

23.  ^'Πί2.      Ο7.  λα'0ε  ^  Σ.  σεαυτω  <23 
D^to.      Ο',  ήδύσματα.     Ά.  αρώματα.24 

24.  rnjTj.      Ε/   canam.     Ο',  και  ϊρεως.     "Αλλος• 

και  κασσίας.25 

27.  ΐΠ^Π-nW.      Ο'.  Vacat.      Jg  Έβρ.  καΐ  την 

τράπεζαν  4.2* 

28.  ^3|"ΠΗ1  "torrmi.     Et  labrum,  et  basin  ejus. 

Ο',  και  την  τράπεζαν,  και  πάντα  τά  σκεύη 
αυτής,  και  τον  λουτήρα.  Alia  exempl.  και  τον 
λουτήρα  και  την  βάσιν  αύτοΰ.27 

31.  ΰΠρ"ΠΠ\!?ρ.     Ο',  άλειμμα  χρίσεως  άγιον.     Alia 

exempl.  άλειμμα  άγιον28 

32.  'ΪΓΰ3ΠΌΙΙϊΙ .     Et  secundum  mensuram  (composi- 


διωστηρας,  annulos  vero  circulos  etc.  Ex  hoc  autem  errore 
orta  est  lectio  plane  commentitia :  *A.  us  κρίκους  τοίς  διω- 
στηρσι.  s  Codd.  85, 1 30,  uterque  in  marg.  sine  nom. 

9  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Codd.  18,  55,  72  (cum  «ri 
toC  μαρτυρίου),  alii,  Arab.  1,  2.  7  Codd.  85,  130  (cum 

Σ.  pro  Ά.  Σ.).  8  Sic  Codd.  VII,  29,  59,  alii,  et  Syro- 

hex.  (cum  bumambs  in  marg.).  9  Sic  Arm.  1  in  textu; 

in  marg.  autem  Codd.  X,  85, 130.  10  Nobil.         "  Sic 

Syro-hex.,  et  sine  obelo  Codd.  30  (cum  καθάρισα),  η  2,  75 
(ut  30),  85  (cum  καθάριας),  130,  Arab.  i,  2.  Sic,  sed  om. 
του  καθαρισμού,  Comp.,  Ald.,  Codd.  VII,  X,  14,  15,  16,  alii. 
12  Codd.  85  (teste  Montef.),  130.  Sic  sine  nom.  NobiL, 
Cod.  58  in  marg.  IS  Sic  Syro-hex.  in  textu,  et  sine 

notie  Cod.  72,  Arab.  1,  2,  Arm.  1  (sub  •Χ).  M  Obelus 

eet  in  Syro-hex.  "  Codd.  85, 130.  "  Cod.  X  in 

marg.  sine  nom.     Cf.  Hex.  ad  Num.  ii.  32.  u  Cat. 

Niceph.   p.  899.      Nobil.   affert:    Schol.   πάς   ό   πορ€υόμ(νος 


tv  τοις    α. 


18  Cod.  Χ.     Cf.   Hex.  ad  Gen.  xxiii.  15. 

19  Syro-hex.  Jq\^,  .j»  ♦  Jlo•^»"^-^  .1  ./.  Cod.  108: 
Θ.  «Vt  (non  €ΐς,  qui  Holmesii  est  error)  την  δ.    Σ.  tls  τά  tpya. 

20  Syro-hex.,  et  sic  in  textu  sine  notis  Cod.  72.  21  Sic 
Codd.  VII,  54,  59,  alii  (inter  quos  85,  130,  uterque  cum 
oKok.  in  marg.),  et  Syro-hex.  M  Montef.  affert :  Ά.  Θ. 
πύρρον  (sic),  non  memorato  auctore.  Cf.  ad  Cap.  xxix.  18. 
23  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Codd.  55,  72,  128,  130, 
Arab.  1,  2,  Arm.  1.  24  Nobil.  Sic  Cod.  VII  in  marg. 
manu  2(la  eine  nom.  "  Sic  in  textu  Cod.  75.  CocLVII 
in  marg.  manu  2da:  ^  λ  (ξυλαλόης).  Interpres  Graeco- 
Ven.  κόστου,  quod  mauus  2^  superscripsit  in  Cod.  131. 
28  Sic  in  textu  Syro-hex.,  et  sine  notis  Codd.  VII  (in  marg. 
manu  2<k),  72,  75,  85,  Arab.  1,  2,  Arm.  1  (sub  &). 
27  Sic  Codd.  58,  75,  Arm.  1,  Syro-hex.  In  textu  LXXvi- 
rali  post  λουτήρα  add.  και  την  β.  αύτοΰ  Coinp.,  Ald.,  Codd. 
III,  VII,  X,  14,  16,  18,  alii.           **  Sic  Codd.  30,  75  (cum 


-Cap.  XXXI.  9.] 


EXODUS. 


139 


tionem)   ejus.      Ο',    και    κατά    τήν    σύνθεσιν 
(Ά.  συμμετρίαν29)   ταύτην. 
33.  VQ^D.     Ο'.  εκ  του  Χαοΰ  αύτοϋ.      ΟΙ  Ρ  ομοίως- 

-     \    -        »      -  30 
των  λαών  αντον. 

35.  Π?^Ό   HjTn   HtoiTQ.     Opus  unguentarii,  sale 

conditum.  O'.  έργον  μυρεψοΰ  μεμιγμενον. 
Alia  exempl.   έργον  μυρεψοΰ   συνθέσεως™ 

36.  Π2ΏΌ  nnra.      Ο',    μ)   ^σείί    >*•Έ£ρ.    c£ 

αύτοϋ  4.32 

36, 37.  ntogn  Ίψ«  rntojpm  :  djS  rrnn.    ο'. 

εσται  ύμΐν  θυμίαμα.  Alia  exempl.  εσται  ύμΐν. 
ί^.'Α.  θ.  καϊ  το  4  θυμίαμα  JjfA.  Σ.  θ.  δ 
ποιήσεις  4.™ 

37.  'TOH  Ν7.      Ο',  οιί  ποιήσετε.      Οι   λοιποί-    ου 

ποιηθήσεται.3* 

38.  "WN  ΧΟΗ*.      Ο'.  >&  Ά.  θ.  άνήρ  4  8ς.3* 

Cap.  XXX.  2.  τό  /ζί/κο?  £Κ•'Α.  θ.  αύτοϋ  4.  το 
εύρος  >%  Ά.  θ.  αύτοϋ  <3β  3•  Τ  στρεπτήν  4.  4• 
—  καθαρούς  4 ,37  —  στρ€7ΓΤΊ7ΐ/<38  κλί*Τ7;  ^  αι)το0<39 
πλευροΐς  •)£•  αι/τοΟ  ^,40  6.  τοΟ  —  οι/το?  «<.41  19. 
τους  πόδας  ££•  Έβρ.  αυτών  4.™  21.  τάς  χείρας 
%'Α.  Σ.   aiJrcSr^.43     τους   πόδας    >%  Οι   Γ.    αυ- 


τών 4.**    2$.  (— )  σίκλους  4.u    34•  £(*  *α'  ^  Λ'νχβ.4* 
35•  ~ <py°*' 4  άγιον.*7 

Cap.  XXXI. 

2.  "VTI-jn.     Ο',  τό>  "Ωρ.     Alia  exempl.  υίου Ώρ.1 
4.  Ο'.  —  και  ττ)ν  ύάκινθον,  και  την  πορφύραν,  και 

rb   κόκκινον   τδ    νηστον,   και  την  βύσσον  την 

κεκλωσμενην  4* 

5.  γν  ηψΊπηι  nriW?  ja«  ntprro.    £/  m 

fabricatione  gemmarum  ad  inserendum  eas,  et 
in  fabncatione  lignorum.  0\  και  τα  λιθουρ- 
γικά,  και  εις  τα,  έργα  τά  τεκτονικά  τών  ξύλων. 
Alia  exempl.  και  τά  λιθουργικά  >>£  θ.  πλημώ- 
σίως43  —.  εις  τά  έργα  4,  και  τά  τεκτονικά.* 

6.  Π2ΓΤ  »3|£.      Ο',  καϊ  εγώ  %  Ά.  θ.  ιδού  4.' 

7.  V?" '?  ^1•      Ο',  και  %  σύμπασαν  4  τήν  δια- 

σκευήν.6 

8,  9.  i'  t$ftj  mra-nN')    :  rntcpn  nattt  πμ•) 

T^|-^3-r»H1.      Ο'.  Vacat.     Ά.  Σ.  θ.  και  το 

θυσιαστήριον  τοϋ  θυμιάματος,  και  το  θυσια- 
στήριον  της  όλοκαυτώσεως,  και  πάντα  τά  σκεύη 


ayiov  Αγίων),  Syro-hex.  (cum  χρίσίωϊ  in  marg.).  w  Cod. 

X,  et  in  fiiarg.  sine  nom.  Cod.  85.  Alia  versio,  κατά  τό 
«8os  τούτο,  est  in  Codd.  58  (in  marg.),  75.  *°  Syro-hex. 

(cum  U&JObA  in  textu):  (.)  )lo  v>»  »  o»-r>  .^  »  »  \o> 
♦  c>\  .»  |ιν^ν>  v  .  31  Sic  Ald.  (cum  μυρ(ψικοϋ),  Codd. 
19,  29,  alii,  Arab.  1,  2,  Syro-hex.     Duplex  versio,  ΐργον 

μυ/κλ|/(•0    μ^μνγμίναν    συνθίσΐως,   est    in    Cod.  III.  SlC 

Syro-hex.,  et  sine  notis  Cod.  128,  Arm.  1.  M  Sic  Syro- 
hex.,  et  sine  notis  Cod.  72,  Arab.  I,  2,  Arm.  1  (cum  ποιη- 
σ(τ().  M  Nobil.     Vix  est  ceterorum  interpretum,  sed 

alia  lectio,  quae  in  Codd.  15,  32,  52,  75,  129,  et  Cat. 
Niceph.  p.  904  habetur.  Mox  ad  σίνθ*σιν  Cod.  X  in 
marg. :  συμμίτρίαν.     Cf.  ad  v.  32.  M  Sic  Syro-hex. 

Ad  bs  Cod.  85  in  niarg. :  άνηρ.  Eandem  vocem  post  ωσαύ- 
τως in  textum  inferunt  Codd.  14,  16,  25,  alii.  M  Syro- 
hex.  Sic  sine  notis  Cod.  72.  Mox  τ&  ΰψος  αντοϋ  sine 
notis  Codd.  58,  72,  Arm.  1,  Syro-bex.  "  Idem. 
38  Ideui.  Vox  deest  in  Codd.  55,  58.  39  Idem.  Sic 
sine  aster.  Cod.  76,  Arab.  1,  2.  *°  Idem.  Sic  sine 
aster.  Codd.  58,  72.  41  Idem,  qui  pingit:  -r-τοΰ  ovros*. 
Posterior  vox  deest  in  Cod.  58.  a  Idem.  Sic  sine 
notia  Comp.,  Codd.  14,  16,  19,  alii,  Arab.  1,2.        **  Idem. 


Sic  sine  notis  Codd.  14, 16,  25,  alii.  **  Idem.  Sic  siue 
notis  Comp.,  Codd.  14,  16,  19,  alii,  Arra.  I.  **  Idera 

(cura  solo  metobelo).  w  Idem.     Sic  sine  aster.  Ald., 

Codd.  X,  14,  16,  18,  alii,  Arab.  1,  2.  *7  Idem.     Vox 

deeet  in  Cod.  58. 

Cap.  XXXI.  x  Sic  Corap.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  14,  16, 
18,  alii,  Arab.  1,  2,  et,  ut  videtur,  Syro-hex.  Montef.  ad 
τόν  του  Ovptiov  affert :  Ol  λοιποί-  vlov  Oipi,  notans :  "  Sic 
quidam  MSS."  2  Sic  Syro-hex.,  et  sine  obelo  Comp., 

Ald.,  Codd.  III,  X,  14,  16,  18,  alii.  Haec,  και  την  βύσσον 
την  κ.,  ηοη  leguntur  in  Ed.  Rom.  3  SjTO-bex.  in  textu : 
*  U^kdL»?  .1•Χ•.  Post  Χιθουργικά  Cod.  72  in  textuni  infert 
ιτΚηρωσαι.  4  Sic  (pro  και  ds  τα  tpya  τά  τ.)  SjTtJ-bex.,  et 

sine  obelo  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  X,  14,  16,  18,  alii.  6  Sic 

Syro-hex.,  et  sine  notis  Cod.  72  (cum  και  Ιδού  ry»),  Arm.  1 
(cum  -Χ  Ιδού).     Cod.  1 30  in  marg. :  Ά.  Σ.  Ιδού.  β  Sic 

Syro-hex.,  et  sine  aster.  Codd.  72, 128,  Arm.  I.  7  Cod. 
130,  et  in  niarg.  sine  nom.  Cod.  85,  uterque  cum  αύτης  in 
fine.  Eadem  111  textu  (cum  αύτοΰ)  habent  Cod.  72,  Arab. 
1,  2  (cum  vasa  haec),  et  (sub  Χ  Θ.)  Syro-bex.  (qui  ),-a-? 
f^v^  in  plurali  minus  probabiliter  piugit). 


140 


EXODUS. 


[Cap.  XXXI.  ΙΟ- 


Ι 0.  ttjlpn  yjfr-rm.     O'.  Vacat.      >%  θ.  καϊ  τα 

ιμάτια  του  αγίου  ^.8 

JTlftn  fVTfcA.     Ο'.  Ααρώ»>  ^  Έ0/>.  τω  /ep«<9 

13.  ^τΠ.»      Ο',  συνταξον.     "Αλλος-   λάλησον}0 
Όφ*Τ&,     Ο',  και  Ιτ  ύ/ιΓι/.      Σ.  θ.  (και)  ύμΐν.η 

14.  03?  ^*1^1  ®1Ρ  ^•      Ο',  οτι  άγιον  τούτο  k<m 

κυρίω  ύμΐν.  Alia  exempl.  8τι  άγιόν  kariv 
ύμΐν}* 

15.  ΓΙΏν  nto.     Ο'.  >&  θανάτω*  θανατωθήσβται.13 

17.  hvnlq*  m  ρ»  'ψ*.    ο\  kv  ψοΐ  και  τοις 

νΐΟίς  Ισραήλ.  Α.  μιταξν  (μον  και  μ€Ταξν  των 
νιων  Ίσραή\.  Σ.  μ(ταζν  (μον  και  των  νιων  ΊσραηΧ. 
t/.  αναμίσον  (μον  κα\  αναμίσον  των  νιων  Ισραήλ.. 

WB2*  ΓΟψ.  Cessavit  et  recreatus  est.  O'. 
κατίπαυσΐ  και  επαύσατο.  Alia  exempl.  ϊπαύ- 
σατο  και  κατίπαυσ^ν.15  Ά.  διέλιπεν  και  avi- 
ψυξίν.1* 

18.  VTO3.     Ο',  ήνίκα  κατίπαυσν  *%  θ.  αϊτός  <17 

'  Cap.  XXXI.  3.  J£<M  Γ'.  κα!4  kv  παντί.19  8. 
—  και  τά  θυσιαστήρια  4.19  ij.  δτι  —  kv4  e£  ήμί- 
ραις.20 


Cap.  XXXII. 

1.  A?j?*3•      Ο'.συνίστη.     Ά.θ.  καϊ  ίκκλησιάσθη.1 

Σ.    ώρ    ο/   Ο'.2      Schol.    συνηθροίσθη    fj    kira- 
νίστη.3 
Ε^ΝΠ  Γψ2  Γη-,,3.      Ο',   ό  γάρ   Μωυσής  ούτος 
ό  άνθρωπος.      Οι  λοιποί-    (οτι)  ούτος  ό  Μωυ- 
σής  (ό)  άνήρ.* 

2.  0^3?.      Ο'.  Vacat.      %-  θ.  και  υιών  ύμών<5 

4.  13"ϊΓΠ•      Scalpro.     (Χ.  i*  τ#  γραφίδι.    "Αλλος- 
kv  τίχνρ.6 

W^N^.      Ο',  και   €?7Γ€ΐ/    (alia  exempl.   ίΓτταμ7). 
Α.  θ.  κα\  (ϊπον.       Σ.  αυτοί  bi  (ϊπον. 

6.  W3ttfa.      Ο',  και  όρθρίσας.     Ά.  θ.  κα\  άρθρισ*. 

Σ.  ορθρ'ισαντα  δ(. 

TOJ5U•      Ο',  άνφίβασεν.     Ά.  Σ.  JUfrjam      θ. 

και   ijveyKav. 

7.  IJ  V/•     Ο',  βάδιζε  το  τάχος,  κατάβηθι  kvTW0ev. 

Alia    exempl.   βάδιζε,    κατάβηθι    —  το    τάχο? 
€J/T€C0€I/  «ί.11 

8.  ΓΰΟΒ  *OT.     CX.  μόσχοι/  >£ ' Ε£ρ.  χωνευτόν  4.α 


8  Sic  in  textu  Syro-hex.,  et  sine  notis  Codd.  58  (om.  τον 
ayiov),  72,  131  (in  marg.  manu  2^),  Arab.  1,  2.  9  Sic 

Syro-hex.  Post  Άαρων  add.  τον  hpim  Cod.  72,  Arab.  1,  2, 
Arm.  1  (sub  •Χ•).  10  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  X  (in 

marg.),  14,  16,  19,  alii  (inter  quos  130  cum  σνιταξον  in 
marg.),  Arm.  1,  Syro-hex.  u  Cod.  130.  Sic  in  textu 
Cod.  75.  12  Sic  Comp.,  Codd.  III  (cum  ?σται),  19,  58, 

alii,  Syro-hex.  13  Sic  Arm.  1  (cum  •Χ•  θανάτω  •Χ•),   et 

sine  aster.  Ald.,  Codd.  III,  14,  16,  18,  alii,  et  Syro-hex. 
14  Syro-hex.  .jx>  ♦^.{ί^η-.|>  Jui»  1^-uso  u^.  ko*s  ./. 
^joao  u^  ^^  .L  ♦^«i^Ba^i;  ji.i^No  u^.  Uo 
♦  ^li^a-l?  Uli.  15  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X, 
14,  16, 18,  alii,  invito  Syro-hex.  1β  Codd.  X  (cum  κα\ 

δΐ(\(ΐπ(ν  κα\  άν.),  8ζ,  130.  Montef.  ad  ΐΠ?33  (ν.  1 8)  lec- 
tionem  refert,  repugnante  Basiliano  suo.  17  Sic  Syro- 

hex.,  et  sine  notis  Arm.  18  Syro-hex.  Sic  sine  notis 
Codd.  14,  16,  52,  alii.  19  Idem.  *>  Idem.  Sic  sine 
obelo  Comp.,  Ald.,  Codd.  II  (cum  eV  eupra  lineam),  III, 
X,  14,  15,  1 6,  alii. 

Cap.  XXXII.  1  Cod.  108,  eilente  Holmesio.  Syro-hex. 
.o^a-oito  .L  .1.  Cf.  Jud.  xx.  1  in  LXX  et  Syro-hex. 
(Formam  emendatiorem  *ξ*κ\ησιάσθη  posuit  Graeco-Ven.) 


2  Syro-hex.,  qui  toIs  O'  vindicat :  κα\  σννίστη.  3  Nobil., 

Cat.  Niceph.  p.  907  (praem.  "Αλλο*  φησί•),  et  tres  Regii 
apud  Montef.,  cui  "  duae  interpretationes"  esse  videbantur. 
4  "  Sic  unus  codex." — Montef.  Cod.  VII  in  marg.  manu 
2*1*:  ό  άνηρ,  uude  articulum  assumpsimue.  Etiam  Ald. 
άνηρ  pro  ό  άνθρωπος  edidit.  δ  Sic  Syro-hex.,  et  sine 

notis  Codd.  58  (om.  Ιμων),  72,131  (superscript.  manu  i11"1), 
Arab.  1,  2,  Arm.  1  (sub  •)Κ).  β  Nobil.,  Regii  duo,  et 

schedae  Combefis.  (=Cat.  Niceph.  p.  909).  Locus  Nice- 
phori  est*.  "Αλλο?  iv  τίχντ)  φησ\ν  αντο  το  χρνσίον  (\ωντνσ(, 
διαπλάσα:  τόι»  μόσχον,  και  Topevaas  αυτόν,  enttntp  οι  Αιγύπτιοι 
τούτον  (σφον,  κ.  τ. «'.  Ubi  verba,  «V  τέχνη,  ad  contextum 
scholiastae  pertinere  probabiliter  opinatur  Scbarfenb.  in 
Animadv.  p.  75.  7  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  15, 

16,  18,  alii,  Arab.  1,  2,  Syro-bex.  8  Syro-hex.  X  ./. 

.Oi_ao/  ^_»f   v°— '°•  -**>   .ci-soto.  9  Idem:   X  .(. 

.^— *  ο  v>.  t>   »_s  ,jx>    .ιρ»_οο.  "'  Idem:   .«»  ./. 

.o-.l^-.|o  X  .q_q_oj/.  Pro  άνίβίβασίν  Codd.  25,  58  (in 
marg.)  άνηνΐγκν  habent.  u  Sic  Syro-bex.,  et  sine  obelo 
Codd.  III,  X,  18,  19,  25,  alii.  Cf.  Hex.  ad  Gen.  xlv.  9. 
18  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Codd.  72,  131  (superscript. 
manu  i11"1),  Arab.  1,  2,  Arm.  1  (sub  K). 


-Cap.  XXXII.  25.] 


EXODUS. 


II! 


ΜΠ  ηΊ^-ηϋρ-Dy  nirn.   (y.Vacat.    Σ.Θ. 

και  chrcv  κύριος  πρύς  Νωυσήν  ϊώρακα  rbv 
λαον  τούτον,  και  ιδού  λαύς  σκληροτράχηλος 
(στιν.1* 

11.  7JSN   ΓΠΙΤ.      Ο',   θνμοΐ  όργτ}.     Alia  exempl. 
θυμωθήσ^ται   οργή   -%'Έ,βρ.  σου 4}* 

13.  0?5T!i?  Κ1*?.      Ο'.  <5οί5ι/αί  αύτοΓ$•  (alia  exempl. 

τω  σπέρματι  αυτών16).  Ά.  #ώσω  τφ  σπύρ- 
ματι   υμών}9 

14.  tajA  nitoi^  Ίη*7  -μεν  πιηη-^ν.  Ο'.πβρι- 

ποιήσαι  τον  λαλν  αύτοΰ.  Alia  exerapl.  πβρ2 
της  κακίας  ής  (ΐπ€  ποιήσαι  τον  λαον  (s.  τω 
λαω)    αύτοΰ}7 

18.  ™Απ  rrtgj  Vip  pitj  irtO|  rtoy  ^p  pM 

ytiti  "OiN  Γ»Ϊ3#  Tlp.  JVo»  est  sonus  clamoris 
victoriae,  neque  sonus  clamoris  prostrationis 
(eorum  qui  cladem  acceperunt) ;  sonum  invicem 
canendi  ego  audio.  Ο',  ουκ  (στι  φωνή  (^αρ- 
χόντων κατ  ίσχύν,  ούδ(  φωνή  (ξαρχόντων  τρο- 
πής, άλλα.  φωνήν  (ξαρχόντων  —  οΐνου  4  (γώ 
ακούω}8  Α.  ουκ  (στι  φωνή  καταλίγόντων  κατ  Ισχυν, 
οΰδί  «στι  φωνή  καταλίγόντων  άπο  τροπής'    άλλα  φωνην 


κατάλίγόντων  ίγω  ακούω.  2.  ουκ  «στ»  βοη  KtXtvorrtv 
avoptiav,  ούσί  βοη  κ  f\t  ιόντων  τροπην'  άλλα  φωνην  κακώ- 
σίως  «γώ  ακούω,  θ.  ουκ  «στ»  φωνή  πολίμου  ΐζαρ- 
χόντων  κατ  ισχυν,  ου&ί  «στ»  φωνή  *'ξαρχουσων  τροπής' 
φωνην    ί'ξαμχηυσων    «'γώ    ίίμι    άκούων}9        Το    Ζ,αμα- 

ρατικόν  ουκ  (στι  (β.  ούκ(τι)  φωνή  άποκρίσίως 
άνδρύας,  και  ουκ  (στι  (β.  ούκ(τι)  φωνή  άπο- 
κρίσίως  ήττης,  άλλα  φωνήν  αμαρτιών  (γώ 
ακούω.20 

22.  Π«  "ΙΓΡ'^Ν.      Ο',  μή  όργίζου  %  Θυμώ4» 

24.  ^ΛψΝ}.      σ.  καϊ  tppifa   %  αυτά  <»     Ά. 

2.  θ.  αυτά  (β.  αυτούς)  *• 

25.  njns-^  wn  jno  '•s  DyrrnN  too  trvn 

*"*"  τ;         •  α        ~    \τ  τ  τ  ν  r 

ΠΪΤΌί^  Π2Όφ7  ]^ΠΝ.  Quum  autem  videret 
Moses  populum  effrenatum  esse  {nam  frena  ei 
dederat  Aaron,  ut  ludibrio  esset  hostibus  suis). 
Ο',  και  ίδών  Μωυσής  τον  λαον  δτι  δκσκ(δα- 
σταν  δκσκ(δασ(  γαρ  αυτούς  'Ααρών  (πίχαρμα 
τοις  ύττ(ναντίοις  αυτών.  Ά.  (ΐδ(ν  δ(  Μωυσής 
τον  λαον,  δτι  άποπ(τασμ(νος  αυτός•  δτι  άπ(- 
πίτασ(ν  αύτον  'Ααρών  (ίς  6νομα  ρύπου  (ν 
άνθ(στηκόσιν  αυτών.24  Σ.  (ΐδ(ν  δ(  Νωυσής 
τύν  λαον  δτι  γ(γύμνωταν  προ(δωκ(ν  γαρ  αύ- 
τύν  'Ααρών  (ίς  κακωνυμίαν  τοις  άνθ(στηκόσιν 


13  Codd:  85,  13°  (cum  ίόρακα,  et  om.  eWi»  in  fine). 
Syro-hex.  in  textu :  •)Κ  κα\  tfat  κύριος  (in  marg. :  Σ.  θ.  ΠΙΠΙ) 
— ί'στΜ»^;    et  sic  sine  aster.  Codd.  29  (cum  ό  θώς  pro 

κύριος),   72   (cum   Μωσΰ  λίγων   pro   προς   Μ.,    et   Om.   λαός), 

128  (cum  πρ6ς  Μ.  λίγων),  Arab.  ι,  2  (idem),  Arm.  ι  (sub  3S). 
14  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Cod.  58.  Pronomen  etiam 
est  in  Cod.  72.  15  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X, 

14,  15,  16,  alii,  Arab.  1,  2,  Arm.  1,  Syro-hex.  1β  "  Ita 

codex  unus." — Montef.  Mox  ad  μ)  καθίξουσιν  Cod.  VII 
in  marg.  manu  2^:   και  κληρονομησουσιν  (νΠ31).  lr  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X  (cum  τψ  λ.),  ι4,  15  (ut  X), 
16,  alii,  Arab.  1,  2,  Arm.  1,  Syro-hex.  18  Obelus  est  in 

Syro-bex.  M  Syro-hex.  ^o.?   ILo   ««ofcw/  Jl  J. 

^ao  ^>Vio?  yO-»'ot;  ILo  woto^./  JJo   .()Lma)  fmim  ^*i^ao? 

-^-iLs»  )^-^^  Wo  .jloj  ">  l^  ^i-Q^»  να_>'α»  )^w^^ 
-0.0W  ϋ  Λ     «)j/  ^^   |u/  lLaj*.Uao»    ILe    JJ/    .ILao» 

ILo  «oioK-./  JJo  .(|Ι—^>)  |L  1  m  ^. i\v>f  Lr>i-o?  JLo 
«fc— ./  k-j/  ^.  i\v>?  ^»?  ILo  JLo-oi?  H» .  ι ϋ  ι \v>? 
♦  \jI  ^it^m.}.  (Error  anmnuensis  I»!•.  pro  11  .-^.a  est 
etiara   in    textu   LXXvirali.)     In   Graecis   constituendis, 


quorum  ne  vestigium  quidem  superest,  Ceriani  ducem 
habuimus,  nisi  quod  ad  Sym.  pro  ίνηλλομίνων,  κ*λ(υόντων 
tentavimus,  quae  vox,  etei  rarius  quam  derivativa  ejus, 
κίλ(υσμα  et  κΐλΐυστης,  de  clamore  quo  solent  excitari  homines 
ad  hoc  vel  illud  peragemlivm  usurpatur.  Cf.  Hex.  ad 
Jerem.  xlviii.  33.  *°  Nobil.  (cum  ουκά-ι  bis),  Cat.  Niceph. 
p.  913  (cum  άπο  κρίσΐως  bis  pro  αποκρϊσίως) ;  necnon  Col- 
bert.  et  duo  Regii  (onines  cum  ουκ  «στι).  Ceterum  in  loco 
obscuro  non  praetereundus  est  tersus  interpree  Oraeco-Ven. : 

ου  φωνην  του  avrabfw  ισχύος,  οΰτ€  φωνην  του  ιιντάδ*ιν  ασθ*ν*ιας' 
φωνην  του  άντάδ(ΐν  ίγώ  πννθάνομαι.  SlC   Syrt>-hex.,  Ct 

sine  aater.  Codd.  72,  128,  131  (superscript.  manu  2^•), 
Arm.  1.  M  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Ald.,  Cod.  72, 

Arab.  1,  2  (uterque  cum  hoc),  Arm.  ι  (•Χ•  Ulud).         B  Syro- 

hex.    .OJ^  .1  .^»   .h  *  Cod.  85  (cum   άπ*π*τασμ*νος). 

Parum  emendate  Cod.  130:  Ά.  «J5«i»  i*  VI.  το»  λα6ν  τΐ>  άπο- 
πΐτασμίνον  τό  άπ(πίτασ{ν  αύτον  Ά.  «tf  3.  ρυπίν  άνθ*στηκ6ς 
αύτ.  (sic).  Ad  άποπ*τάζ«ν  cf.  Hex.  ad  Ex.  ν.  4.  Deut. 
xxxii.  42.  Deinde  όνομα  ρύπου  est  vereio  Hebraei  nypc' 
in  duas  voces  ΠΚΧ  Ώψ  resoluti,  qui  usue  ab  indole  Aquilae 
non   abhorret.     Similiter    Hieron. :   propter   ignominiam 


12 


EXODUS. 


[Cap.  XXXII.  25- 


αύτοΐς.25  θ.  και  εΐδεν  Μωυσής  rbv  λαδί/,  δτι 
διεσκεδασμενος  εστίν  δτι  διασκέδασαν  αύτον 
Ααρών  επίχαρμα  τοΐς  άνθεστηκόσιν  αύτων.26 

25.  *Η5•    0\  διεσκεδασται.    "Αλλος-  εξεκαλύφθη.27 

26.  Π2ΠΏΠ  "OTD.      Ο',  Μ  τής  πύλης  της  παρεμ- 

βολής. "Αλλος'  εν  rfj  άρχη  της  ενορίας  του 
πλήθους.28 

29.  tfm  D?^.      Ο'.  €0*  ύμας  >%  Ο/   Γ.   σήμε- 


ρον 


4.™ 


31.1^1.     Ο',  ύπεστρεψε  (β.  επέστρεψε)  δε.     "Αλ- 
λος'  και  άπεστράφη.30 

Cap.  XXXII.  2.  θυγατέρων  >£  Έβρ.  ύμων  <31 
6.  —  θυσίας  (sic)  4  σωτηρίου.32  η.  —  λέγων  4Ρ  ίο. 
οργή  ££•  Ά.  Σ.  μου  «4.34  1 2.  άποκτεΐναι  •)£  αυ- 
τούς <i?h  13.  —  λέγων,  πολυ4πληθυνώ.36  —τωπλή- 
θει  4.37  15.  πλάκες  —  λίθιναι  «ί.38  19.  τάς  -r  δύο  4 
πλάκας39  2ο.  κατήλεσεν  —  αυτόν  4.40  «τότίσ€ΐ> 
—  αύτό4.41  22.  —  7rpoy  Μ.ωυσήν4.4α  κύριε  •%  μου 4. ^ 
<χη.  μηρον  •%  Σ.  αυτού  «ί.44  29.  τ  αύτοΐς  4;^  Ιι» 
τω  ϊ//ω  >>£  Ά.  θ.  aj/roO  «i.46  >%  Ά.  θ.  κα*  «<  εν  τω 
άδελφω  >£Έβρ.  αυτού  <47      31•   οο  κυρ£€  «ί.48      32• 


τ^ι/   άμαρτίαν   •)£•  αι^τώ»'  ^,49      34•   τον  ^abv  —  τον- 


Cap.  XXXIII. 

2.  ^*ρΏ   5Γ35^.      Ο',  τον   άγγελόν  -  μου  4*   προ 

προσώπου  σου  (alia  exempl.  πρότερόν  σου2). 

nm    Twnrj    '•nnrn    ""TbMn    ^r^n-nw 

^P^QVT].  Ο',  τον  Αμορραΐον,  και  Χετταΐον, 
και  Φερεζαΐον,  και  Υεργεσαΐον,  και  Έ,ύαΐον, 
και  'ίεβουσαΐον,  και  Χαναναΐον.  Alia  ex- 
empl.  Tbv  Χαναναΐον  co  και  4  τον  'Αμορραΐον, 
καΐ  τον  Χετταΐον,  καϊ  τον  Φερεζαΐον,  —  και 
τον  Υεργεσαΐον  4,  και  τον  Έ,ύαΐον,  και  τον 
Ίεβουσαΐον3 

3.  Ο'.  —  και  είσάξω  σε  4.*     Alia  exempl.  και  ε'ισά- 

έ«   σβ.5 

4.  vSy  Yng  tthji  intf-tfV]  Aptm.    Et  luxe- 

runt,  et  non  induerunt  unusquisque  ornamenta 
sua  sibi.  Ο',  κατεπενθησεν  —  εν  πενθικοΐς  4* 
•jfc  καί    ούκ    εθηκεν    άνήρ    κόσμον    αυτού    επ' 

αυτού  4.7 


sordis.  **  Codd.  85,  13°  (cum  κακονυμίαν).     Syro-hex. 

affert:  ♦  w^j^?  |>γ\\\  Ua»  ^?  Jjl~  .<eo.         20  Codd. 

85,  130  (cum  τον   δΐΐσκίδασμίνον  pro  δτι  δ.  e\rrii>,  et   1Π  fine 

αντον  pro  αυτών).  27  Cod.  56  in  marg.  28  Cat.  Ni- 

cej)h.  p.  915.  Lectio  scholiastam  magis  quam  interpretem 
sapit.  29  Sic  Syro-bex.,  et  sine  notis  Cod.  72,  Arab.  1,  2, 
Arm.  1  (sub  JK),  ^  Sic  in  textu  Codd.  14,  16,  alii 

(inter  quos  85,  130,  uterque  cum  eWorpf^f  Se  in  marg.). 
31  Syro-hex.  Sic  sine  notis  Cod.  131  (superscript.  manu 
ima),  Arm.  1.  M  Idem.     Sic  (pro  θνσΐαν)  sine  obelo 

Arab.  I,  2,  Arm.  ι.  M  Idem.  34  Idem.     Sic  sine 

notis  Codd.  72,  131  (superscript.  manu  ima),  Ann.  1 
(sub  •Χ•).  Μ  Idem.     Sic  sine  aster.  Codd.  14,  16,  56, 

alii,  Arab.  1,  2,  Arm.  1  (sub  Χ).  M  Idem.     Cod.  72  : 

λίγων,  πληθύνω.  **  Idem,  et  sub  ^r  Arm.  1.     Deest  in 

Cod.  58.  38  Idem.     In  Cod.  58  deest  πλάκα  λίθιναι. 

39  Idem.  Vocula  deest  in  Codd.  72,  131  (sed  superscript. 
manu  ima).  40  Idem.  Pronomen  deest  in  Codd.  III,  64. 
41  Idem.  42  Idem.     Deest  in  Cod.  58.  β  Idem. 

Sic  sine  aster.  Codd.  72, 128,  Arm.  1.  **  Idem.     Sic 

sine  notis  Codd.  18,  32,  72,  Arm.  1.  te  Idem.     Deest 

in  Codd.  58,  73,  78.     Arm.  1 :  KtZfe  **  Idem.     Sic 

eine   notis   Ald.,   Codd.    72,   128,   Arab.   1,  2,   Arm.    1. 


47  Idem.  Lectio  κα\  iv  pro  ή  iv  est  in  Comp.,  Ald.,  Codd. 
III,  VII,  X,  Lips.,  14, 16, 18,  aliis,  Arm.  1.  In  fine  pro- 
nomen  deest  in  Comp.,  Codd.  III,  VII,  X,  Lips.,  14,  15, 
16,  aliis.  4S  Idem.     Deest  in  Codd.  15,  55,  85,  130. 

49  Idem,  Arm.  1.  Pronoraen  abest  ab  Ald.,  Codd.  III,  VII, 
19,  52,  aliis.         M  Idem.     Pronomen  deest  in  Cod.  58. 

Cap.  XXXIII.  *  Obelus  est  in  Syro-hex.,  qui  juxta 
ordinem  Hebraeum  legit:  προ  πρ.  σον  τον  ίΊγγ.  -r-μον*. 
Sic  sine  obelo  Ald.,  Codd.  15,  55,  alii.  2  Sic  Codd.  III, 
VII  (in  textu),  X,  Lips.,  14,  16,  18,  alii.  Duplex  versio 
est  in  Codd.  74,  84,  106,  134.  3  Sic  Syro-hex.,  et  eine 

obelis  Codd.  III  (cum  και  Φ.  και  Γ.  και  Εν.  και  Ίφ.),  VII 
(cum  και  Γ.  και  Εΰ.  και  Ί«/3.),  Χ  (cum  και  Xer.  και  Φ.  και  Γ. 
κα\  Ei.  και  Ί^β.),  Lips.  (ut  VII),  alii.  4  Obelus  est  in 
Syro-hex.  6  Sic  Codd.  III,  X,  Lips.,  18,  19,  alii. 

6  Sic  sub  obelo  Syro-hex.  Verba  iv  πνθικοϊς  desunt  in 
Cod.  58,  silente  Holmesio.  r  Sic  Cod.  X  (in  marg.  cura 
ίπίθηκ(ν),  Syro-hex.  (sine  αντοί),  Arm.  1;  et  sine  aster. 
Codd.  VII  (in  marg.  char.  uuciali),  Lips.  (in  marg.),  18 
(cum  απ  αυτοί/),  58  (ideni),  72  (cum  «V  αντόι»  pro  αντον  «V 
αντοΰ),  alii,  Arab.  1,  2  (ex  versione  Holmesii:  Tiec  quis- 
quam  induit  arma  sua). 


-Cap.  XXXIII.  Μ.] 


ι :  χ  ο  d  υ  s. 


143 


5.  ifeN  rmJO^M  7Ϊ)7ν  Ύ2Ν*\      (Υ.  και  «Γττί  κύ- 
ριο? ^  προ?  Μωνσήν   ύπόν 4* 

Τ^^.      Ο',  και  ίξαναλωσω   (Άλλο*•   ί'£ολ€- 
θρίύσω9)    υμάς. 

^iYQ  Wy^«     Ο'.  —  τα?  στολά?  των  δόξων  νμών, 

και  4  rbv  κόσμον  >>£ '  Κβρ.  σον  άπύ  σον  4.10 
^7~Πψ1*Ν  7V2.     (Υ.  α  ποιήσω  σοι.    Ά.τί  ποιήσω 

σοι.       θ.  ότι  (δ  τι)  ποιήσω  σοι.       Σ.  ώ?  01  (Χ.11 

7.  Α  ΨΓ$ξ\.      Ο',  και  ίκλτ^τ?  ^  Έ0ρ.  αίίττ;  <« 

•ηΤΪΌ  ^ΠΝ-^Μ.      Ο',  f/f  τ^  σκ^   >&  Σ.  θ. 

τον  μαρτνρίον  4.™ 

8.  ΠΝ23  ΓΡΓη .     Ο',  ην'ικα  δ'  αν  ϊίσπορ&το  ("Αλ- 

λο?•  c^Tropeiicro11). 

11.  D^S-^M    D^B.      Ο',    ένώπιο?    ίνωπίω.     "Αλ- 

λο?•  πρόσωπον  προ?  πρόσωπον.15 
initta.      Ο',  ό  $€   θεράπων  ("Αλλο?•    ύποι/ρ- 
γδ?1β)  >£Έ)9ρ.  αΐ)τοίϊ<17 

12.  Π?Π.      Ο',  πάρα,  πάντα?.     Ά.  θ.  ονόματι.      Σ. 


13.  t]\PV3.     Ο',  ίναντίον  σον.      Σ.  παρά  σοι'.19 

15.  Ο^Π   TJ5    Ρ•?"0*•       Ο',    il   μ)    αύτο?   σν 
σνμπορ€νυ    (alia    exempl.    add.    μ(θ'   ήμων™). 

Α.  *ι  πρόσωπα  σον  μη  πορεύονται.  Ζ,.  \J.  «Ι  τό 
πρόσωπον    σου    μη    πορ*ύ*ται. 

18.  τΠ^3"Γ>Ν  Ν$  ^ΝΊΠ.     Ο',  ίμφάνισόν  μοι  σ(αν- 

τόν.  "Αλλο?•  δ(ΐξόν  μοι  την  σίαντον  δόξαν 
(Ά.  tyiv*2)* 

19.  yy^?   "•nilS-Sj   TgjJfcJ   ^N.      Jfyo  /^ae/e- 

rire  faciam  omnem  bonitatem  meam  coram  te. 
O'.  ey<u  παρϊλίύσομαι  πρότερο?  σον  (alia  ex- 
empl.  eyo)  προπορίύσομαι  προ  πρόσωπον  σον**) 

ΙΊΠΓΡ  Ottfl  "TWJTJ.  Et  clamabo  nomen  Jovae. 

Ο',  και  καλίσω  τω  ονόματι  μον,   κύριο?   (alia 

exempl.  τω  ονόματι  κνρίον26). 

22.  ΓΠρ:η.      Infissura.  Ο',  ei?  όπήν.     Ά.  Σ.  θ. 

«Zf  TpoyyXij»»  (s.  κατάδυσα). 

Cap.    XXXIII.    6.     -  καΣ    r^    π^ριστολήν  <n 


8  Sic  Syro-hex.  (qui  pingit :  5S  πρό*  Μ.  «<  ■iri»),  et  sine 
aster.  Ald.  (cum  λάλ^σοί/  pro  «Voi/),  Codd.  VII  (in  marg. 
manu  2«^,  ut  Ald.),  i8,  58,  74,  alii,  Arab.  1,  2,  Arm.  1. 
9  Sic  Cod.  X  in  marg.  (cum  ΐξολοθ.),  teste  Montef.  Codd. 
85, 130  (uterque  in  marg.) :  tkevSepiami.  Lips.  in  marg. : 
οΚίθρον.     Denique  Cod.  X  in  marg.,  teste  Holmesio :  6\t- 

»  t  oAe0p<u 

6ptv  (sic).  Quae  omnia,  ni  fallor,  ex  scriptura  ϊξανάλωσω  (sic) 
fluxerunt.  10  Sic  Syro-hex.  (qui  pingit  -r-  τας  στολας  4 

τών  6.  ν.  καί  τ6ν  κ.,  repugnante  Hebraeo),  et  sine  notis 
Codd.  58  (cum  απ  αντοϋ  pro  άπο  σου),  72,  131  (cum  σον 
άπ6  σον  superscript.  manu  2<k),  Arm.  ι  (cura  Χ  σον  άπο  σον). 
11  Syro-hex.  .^  ^i/|?  ^»  .1  .^  ,^?  )α*>  .}. 
.^»\•\*    y*(   .^ο.  u  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis 

Cod.  72.  Arab.  1,  2:  et  eocavit  illud.  13  Sic  Syro-hex. 
(qui  pingit :  Κ  Σ.  θ.  τοΟ  μ.  •χ  την  «ί  ?|ω),  et  sine  notis  Codd. 
72,  74,  alii,  Arm.  1.  Voculam  την  reprobant  Comp.,  Ald., 
Codd.  III,  VII,  X,  Lips.,  14, 16,  alii.  "  Sic  in  textu 

Syro-hex.  (cum.  «V«w.  in  marg.),  Cod.  58,  Arab.  1,  2. 
16  Sic  in  marg.  Codd.  VII  (manu  2<k),  56.  1β  Cod.  VII 

in  marg.  manu  2^.  17  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis 

Codd.  72,  131  (euperscript.  manu  2<k),  Arab.  1,  2,  Arm.  1 
(sub  3K).  "  Syro-hex.  .^{«je^ao  .u»  \~-~  .1  .}. 
19  Cod.  VII  in  marg.  manu  i™».  Sic  in  marg.  sine  nom. 
Codd.  X,  85.  Statim  ad  Hebraea  ^TnK  VO  ^jnin,  o'. 
ίμφάνισόν  μοι   σΐαντον,   Nobil.   affert :    "  AA.  LL.   Ιΐ'ιξόν  μοι 


την  σιαντον  &όξαν,"  quae  lectio  ad  ν.  18  pertinet.  *°  Sic 
Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  Lips.,  14, 16,  alii,  Arab.  1,  2, 
Arm.  1,  Syro-hex.  21  Syro-hex.   ^-?  Uo.^   Λ  .}. 

♦Χΐί  )l  ^?  Uo3^  ^  Λ  ..»  .^i/  Jl.       a  Cod. 

VII  in  marg.  manu  ima.     Lectio  suspecta.  M  Sic  in 

textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  ΛΓΙΙ,  X,  Lips.,  14,  16,  alii, 
Arab.  1,  2,  Arm.  1,  Syro-hex.  24  Sic  Codd.  85,  130 

(cum  παρ(\ήσομαι  πρότΐρόν  σον  in  marg.  tnanu  i™).  Ad 
παρΐλΐύσομαι  Cod.  X  in  marg. :  προπορίύσομαι,  et  sic  in  textu 
Cod.  57.  »  Sic  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  Lipe.,  14,  16, 

alii.  Cod.  72:  «V  ονόματι  κύριος.  Cod.  58  in  marg. :  «V  ονό- 
ματι κνρίον.  Syro-hex.  in  textu :  *v  ονόματι  κνρ'ιον  (corri- 
gendo  l-^so?  "t^-•*•  pro  Ui-^>  o>f> •*■»);  in  marg.  autem : 

τω  ονόματι  (\.X\  m*S,).  2β  u  S\  r<  •  -ln  \.   .jlNn.O  .1  .>»  •/. 

Sed  codicea  Bar  Hebraei  Mus.  Brit.  Addit.  MSS.  7186, 
21,580  afferunt  ex  Aquila  |  ιΝη»•* ...  In  Estranghelo 
facillime  confundi  potuit  τ<ΐ\<\ι»η  cum  ί^ΠΛιη,  prac- 
sertira  quod  in  rasa  membrana,  ut  est  bic,  atramentum 
facilius  dilatatur.  Jam  vero  m  J-l^o^»  pro  κατάύνσις 
eet  3  Reg.  xv.  13,  pro  τρώγλη  Job.  xxx.  6;  itera  occurrit 
in  Aq.  Psal.  lxxxviii.  48,  sed  deest  Graecum.  Vox  codieis 
nostri  \  t^k»  -  Λ  mibi  plane  ignota." — Ceriani.  Ad  όπην 
Cod.  VII  in  marg.  manu  2^»:  σχίσμα.  n  Syro-hex. : 

-r-  και  ras  π*ριστολάς  (β.  στολας)  αύτύν  «<,  invitis  tcstibus 
Graecis. 


144 


η.  την  σκηνών  —  αύτοΰ  <Μ  g.  >>£  Σ.  τω  4  Moivafj.29 
12.  —  μοι  4  (ΐπας.30  ιη.  και  τύν  λόγον  —  σοι  4 
τούτον.31  23.  την  χ(ΐρα  •)£•  Ο/  Γ",  μου  4.32  όφθή- 
σεταί  —  σοι  Ι.33 


Cap.  XXXIV. 

4.  ^3.  Π^Τ.     Ο',  και  eAa/Se  Μωυσής  (alia  exempl. 
add.  /xc0'  ^ayroO1). 

6.  ΓΠϊΤ  ΗίΓΓ.      Ο',  κύριος.     Alia  exempl.  κύριος, 

κύριος? 

7.  "Tpn  "Φ•      Servans  gratiam.     Ο',   καί   δικαιο- 

σύνην  διατηρών  και  (alia  exempl.  add.  7roto>j/3) 
JfXeoy. 

•"*f^?  ^^  •"^Ί•  -Ste^  rcore  semper  impunes  sinet 
(scelestos).  Ο',  και  ου  καθαριεΐ  rhv  ΐνο-χον. 
Alia  exempl.  και  τον  Ζνοχον  ου  καθαριεΐ.4 
"Αλλος-    και  καθαρισμω  ου  καθαριεΐ  [τον  ίνο- 

χονγ 

9.  '•ΪΤΜ  TJ^3.      Ο',  ενώπιον  σου,  %  κύρΐ€  <• 

^S^pS.  Ο'.  //€0'  ημών.  Ά.  tvros  ημών.  Σ.  θ. 
«V  μήτω  ημών. 


Ε  Χ  Ο  D  U  S.  [Cap.  χχχιν.  4- 

9.  ^ΓΗΠΙΡΙ.  Et  accipe  nos  in  possessionem.  O'. 
και  έσόμζθα  σοι.  "Αλλος•  και  κληροδοτήσεις 
ημάς.9 

10.  ίηΊ,:α  ΠηΝ-ΊψΝ.  Ο',  kv  οΐς  *ΐ  συ  >%  h  μέσω 
αύτοΰ  <9 

ιι.  •'pnrrn  ^nrn  vnfKJ\  ^nm  "warn.    ο'. 

και  Χαναναΐον,  και  Φ(ρζζαΐον,  και  Χετταΐον, 
και  Έιύαΐον,  και  Τεργίσαΐον,  και  Ίφουσαΐον. 
Alia  exempl.  καϊ  τον  Χαναναΐον,  και  τον  Xer- 
ταΐον,  και  τον  Φερεζαΐον,  και  τον  Έ,ύαΐον,  —  και 
τον  Τεργίσαΐον  4,  και  τον  Ίεβουσαΐον.10 

12.  tt?J?*lD7.     Ο',  πρόσκομμα.     "Αλλος-   ey κόμμα.11 

15.  ^Γ'γ•      Ο'•  τοις  έγκαθημίνοις.     Alia  exempl. 
add.  προς  αλλοφύλους.12 
ιΓΟΐΏ.      J)e  sacrificio  ejus.     Ο',  των  θυμάτων 
(alia  exerapl.  θυσιών13)  αυτών. 

|  16.  Τ^"^  ^Π•     Et  scortarifaciantfilios  tuos. 
Ο',  καί  έκπορνεύσωσιν  οι  υιοί  (alia  exempl.  roi)y 
i/tovs14)  σον. 
18.  ^ΞΙΝΓΤ.      Ο',  τών   νιων.     "Αλλος-   (τών)  πρωί- 
μων.15 


28  Syro-hex.     Pronomen  reprobat  Comp.  M  Idem. 

Sic  sine  notis  Cod.  128.  *°  Idem.     Deest  μοι  in 

Codd.  58,  59.  31  Idem.  Sic  sine  obelo  (pro  και  τούτον 
σοι  τον  λ.)  Codd.  58  (cum  σου),  7  2.  s2  Idem.  Sic  sine 
notis  Comp.,  Ald.,  Codd.  X,  Lips.,  16,  18,  alii,  Arab.  1,  2. 
33  Idem.     Pronomen  deest  in  Arm.  1. 

CAP.  XXXIV.  1  Sic  Codd.  III,  VII  (cum  μ*θ*  αυτού), 
Lips.,  57,  (non  58),  73,  77  (cum  μ(τ  αύτοΰ),  78,  (non  84),  85, 
108,  128,  129,  130,  131  (ut  77),  Arm.  codd.  et  edd.,  Georg., 
Slav.  Ostrog.  (Cum  Holmesius  de  hac  lectione  prorsus 
sileat,  tantummodo  notans :  +  cum  se  Copt.,  enumeravi 
omnes  libros  quorum  collationes  ipse  vidi,  de  ceteris  nihil 
definiene.)  2  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  Lips., 
16,  18,  alii,  et  Syro-hex.  (cum  *Λ+Μ  -ft  -ft  in  marg.). 
3Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  Lips.,  14,  16,  alii, 
invito  Syro-hex.,  qui  praeterea  pingit :  —  κα\  δικαιοσύνην  ^ 

διατηρών  και  (potlUS  :    -τ-  και  4)  ίλίοί .  *  SlC  Comp.,  Ald., 

Codd.  III,  VII,  X,  Lips.,  14,  1 6,  alii,  Syro-hex.  6  Sic 

Codd.  X  (in  marg.),  Lips.  (in  marg.),  58,  75.     Alius  ordo, 

κα\  καθαρισμω  τον  ?.  ου  κ.,  est  in  Codd.  74,  76,  84,  Ιθ6,  1 34. 

Denique  Cod.  18 :  κα\  τον  ΐ.  καθαρισμω  ον  κ.  °  Sic  Syro- 
hex.,  et  sine  aster.  Codd.  VII,  131  (uterque  superscript. 
uianu  2^),  Arab.  1,  2,  Arm.  1.         7  Syro-hex.   ..a^  J. 


..&.\.λλ.•>  X  .u».  8  Cod.  VII  superscript.  manu  2*Κ 

Cf.  Hex.  ad  Jos.  xix.  49.  9  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster. 
Cod.  72  (cum  ΐίσιν  pro  «ι  σύ).  Arm.  1 :  K&  olt  tl  σν  X-eV 
μίσω  αυτών.  10  Sic  Syro-bex.,  et  sine  obelo  Comp.,  Α1Λ, 
Codd.  III,  VII,  X,  Lips.,  14,  16,  18,  25,  alii;  nisi  quod 
articulos  tres  posteriores  habent  tantum  Codd.  III,  Lips., 

59,  128  (cum  καϊ  ΕυαΊον),  1 30  (cum  τον  'If/9.  και  τον  Γίργ.), 

131  (idem).  Praeterea  τον  'If/3.  κα\  τόν  Tfpy.  hoc  ordine 
exhibent  Codd.  14, 16,  25,  alii.  "  Sic  in  textu  Codd.  75, 
85  (cum  πρόσκ.  in  marg.),  130  (idem).     Hesych.:  Έγκομμα- 

πρόσκομμα.      Ad  πρόσκομμα  Lips.  in  marg. :    tls.  12  SlC 

Codd.  II,  III  (ex  corr.  manu  2^),  15.  Codd.  X,  Lips.  ad 
το'ις  iyK.  (v.  1 2)  in  rnarg. :  προς  αλλοφύλου:.  Scholium  esse 
videtur.  13  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  Lips., 

14,  16,  alii.  In  Ed.  Rom.  vox  θυμάτων  casu  excidit,  sed 
legitur  in  Cod.  Vat.  juxta  ed.  Maianam  et  collationem  qua 
ubus  est  Holinesius,  qui  taraen  eidem  oscitanter  tribuit 
θυσιών.  Syro-bex.  .oo»,\»>  (U^>?)  l-^f  ^o>  h.  e.  τών 
θυμάτων  αυτών,  ut  Codd.  58,  72,  qui  Syro  nostro  affines 
sunt.  "  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  VII,  X,  14  (cuni  τοίΓ 
υίοΊς),  15,  1 6  (ut  14),  alii,  Arm.  1.  Ambigue  Syro-hex. 
•  <^-?  i-i->  ^qjJLjO.  15  Cod.  VII  in  marg.  manu  2^. 
Cf.  ad  Cap.  xxiii.  15. 


-Cap.  \\\! 


EXODUS. 


I  ].', 


19.  "OWn  Τ|3|5Ώ",31.      Et  omne  pecus  tuum,  quod 

natum  est  masculum.  O'.  ££•  θ.  καί  πάντων 
των  κτηνών  σου  4  τα  αρσενικά.1* 

20.  toEnjn.     Cervices  ei  franges.     Ο',  τιμή•  ν  δώ- 

σεις (alia  exempl.  add.  αύτοΰλ7).  Ά.  τενοντο- 
κοπήσεις  αυτό.  Σ.  τραχηλοκοπήσεις  αυτό.18 
ν/,  νωτοκοπησΐΐς  αυτό.19 

21.  Γ&ψΛ.     Ο'.  καταπαιίσίίΡ.     Ά.  Σ.  άργησ*»™ 

22.  Τ*|?    *?β3.      Primitias    messis.      Ο',  άρχ^ 

θερισμοΰ.      Οί  λοιποί•   αρχή  τώι/  πρωτογεννη- 
μάτων.21 
^Η•      Ο',  και  εορτήν  (alia   exempl.  άρχ^22). 

Α.  θ.  και  ΐορτην.       Σ.  καΐ  πανηγυριν. 

Π:#Γ!  npipri .      yirf  decursum  anni.     Ο',  ^f- 
σοΟι/τοί  το5  ενιαυτοΰ.     "Αλλο?•   πλήρωμα  .  ,24 

24.  D^S  tt&ttj.      Ο'.  τρβΓ?   Kcupoiiy   (Ά.   καθό- 

δους2*). 

25.  Τ^ϊ•     Ο',  θυμιαμάτων  (alia  exempl.  θυσιασμά- 

των;   alia,  θυμάτων26)  μου. 


29.  nhS  70•      Ο',  *α<  α/  δύο  (alia  exempl.  *αί 

/0\>D  α/27)  πλ<£κ(ρ.      Ο'.  Σ.  Ο/  λοιποί'  {καϊ)  αϊ 

δύο  .  .» 

**!#?•    Testimonii  (legis).     Ο'.  Vacat.     >£  τ^ρ 

διαθήκη?  4.  Α.  Σ.  ττ)γ  μαρτυρίας.       (3.  τοΰ  μαρ- 

τυρίου.30 

VJ5  t\»  pg  "3  ygtfe  Π^Β*.  Ε/  3ίο*« 
nesciebat  quod  radios  emitteret  cutie/aciei  ejus. 
Ο'.  Μωι/σ^ρ  ou/e  fl&i  όΥί  δεδόζασται  (Ά.  cor- 
wttta  era/31)  ή  otyiy  τοί)  χρώματος  (alia  exempl. 
χρωτό?32)  τοί;  προσώπου  αύτοΰ. 

30.  ^ΞΓνΞΠ.      Ο',  /ccu  πάι/Tey  ο/  πρεσβύτεροι  (alia 

exempl.  υιοί33). 

35.  ΠψΌ  '•2Β  Ίί^.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.   ^ 
δψι?  του  προσώπου  αύτοΰ.34     Alia :    £56  θ.  ή 
δψις  4  του  χρωτο?  τοΰ  προσώπου  αύτοΰ.35 
ΓηρΏΓΓΓίΝ .     Tegumentum.     <Χ  *%  Σ.  θ.  το  4 
κάλυμμα.36 

iNn-TV.     Ο'.  €0)9  άν  εΙσελθΌ  %  Ά.  θ.  αυτοί  4." 


16  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Codd.  58  (sine  και  et  σον), 
72  (sine  σου).  Post  τά  άρσ.  Codd.  128, 131  (in  marg.  manu 
2da)   add.    και  πάντων   των   κτ.   σου.  1τ  Sic  Comp.,   Ald., 

Codd.  III,  VII,  Χ,  1 6,  1 8,  alii,  Syro-hex.  18  Codd.  Χ, 

Lips.,  85  (oum  Tevavr.),  130  (cum  Ttvavr.  et  αυτόν  (bis)). 
Syro-hex.  JJ«-o  jomS>l  .α»  •:•  o*X*?  J»c.  oao  m.ftl  7. 
♦  <*^*?.  19  Syro-hex.   .0-^?   L•.  ^clasI  .1.     Cf. 

ad  Cap.  xiii.  13.  »  Idem:  .^^l  .λ>  ./.     Cf.  ad 

Cap.  xvi.  30.  (Vox  Syriaca  commutatur  cum  άργύν  Eccles. 
xii.  3.  1  Esdr.  ii.  25.  Sirac.  xxx.  27  (xxxiii.  32)  in  Syro- 
hex.)  21  Nobil.  (cum  AA.  LL.  pro  ΟΙ  λοιποί),  Cat.  Ni- 
ceph.  p.  933.     Montef.  e  tribus  Regiis  et  Basil.  edidit: 

Oi  Xoiiroi'•   αρχή  πρωτογ(ννημάτων,  sine  artic.      Ad  αρχήν  Cod. 

Lipa.  in  marg. :  Οί  Λ.  πρωτογ(νημάτων  (sic);  et  Cod.  130  in 
marg.  manu  ima :  πρωτογίννημάτων.  Proculdubio  aut  vox 
αρχή  e  versione  Seniorum  irrepsit,  ut  των  πρωτογίννημάτων 
cum  Hebraeo  *"?.ί33  solo  componatur ;  aut,  quod  magis 
placet,  integra  lectio  pertinet  ad  ^33  Γί^ΝΤ  (ν.  26). 
Verum  ante  nos  vidit  Scharfenb.  in  Animadv.  p.  76. 
22  Sic  Codd.  II,  15,  129,  Syro-hex.  M  Syro-hex.  .1  J. 

.l^<o  .j»  .|?l^o.  Ad  Sym.  cf.  Hex.  ad  Lev.  xxiii.  41. 
1  Reg.  xxx.  16.  Psal.  cxvii.  27.  M  Cod.VII  in  marg. 

raanu  2d*.  Graeco-Ven. :  της  τροπής  τον  ΖτουΓ.  Μ  Cotld. 
85«  χ3°  (>η  marg.  sine  nom.).  Cf.  Hex.  ad  1  Reg.  iii.  10. 
3  Reg.  xxii.  6.  Jeeai.  xli.  7.  M  Nobil.  Prior  lectio  eet 
in  AkL,  Codd.  III,  VII,  X,  Lips.,  18,  29,  aliis;  posteriur 
τομ.  L 


in  Codd.  15,  58,  129.  Praeterea  θνσιάσματος  teetantur 
Comp.,  Codd.  14,  16,  alii,  et  Syro-hex.  (Ju»Aif).  Mox  ad 
«u  οΰ  κοιμηθήσ-tTai  Cod.  VII  in  marg.  manu  2°*:  κάί  ov 
μύνη.  w  Sic  Ald.,  Codd.  III,  VII,  Lips.,  14,  16,  alii 

(inter  quos  130).  M  Cod.  130  in  marg.  manu  ima: 

ό  και  c  λ.  αί  δύο.  Μ  Sic  in  textu  Syro-hex.,  Arm.  1,  et 

sine  aster.  Cod.  72.  *°  Syro-hex.  .L  .JLo»ou»?  .»od  .^. 

*  Jlo»oM»».  Ad  Aq.  et  Sym.  cf.  Hex.  ad  4  Reg.  xi.  12. 
Psal.  lix.  1.  lxxix.  1.  Cod.  VII  in  marg.  manu  2•1»:  rmm 
μαρτυρίων.  31  Hieron.  in  Comment.  ad  Amos  vi.  13 

(Opp.  T.  VI,  p.  321):  "  Unde  et  in  Exodo  juxta  He- 
braicum  et  Aquilae  editionem  legimus :  Et  Moyses  nescie- 
bat  quia  cornvta  erat  species  vultus  ejus;  qui  vere  dicere 
poterat:  In  te  inimicos  meos  cornu  ventilo"  Aquilae 
Graeca  vox  ignoratur ;  certe  quod  quasi  istius  interpretie 
lectionem  excitavit  Gesen.  in  Thes.  Ling.  Ilebr.  ρ.  1 238,«^- 
τώδης  ήν,  est  merum  ex  Hieronymo  figmentum.  Μ  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  Lips.,  14,  15,  16,  alii,  et 
Syro-hex.  ω  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  Lipe. 
(cum  οί  πρ.  in  marg.),  14,  16,  alii,  Arab.  1,  2,  Ann.  1. 
Syro-hex.         M  Sic  Codd.  14,  16,  25,  alii.         ω  Sic  Syro- 

hex.      Cod.  72  :    ή  δψις  τοΰ  χρώματος  αντοϋ.      Απη.  Ι,  et  βϊηβ 

astcr.  Arab.  1,2:  visus  Χ•  coloris  faciei  φα.     Unde  apud 
Syrum  nostrum  fortasse  pingentlum  :  ή  όψις  Χ  θ.  τοί  χρ*- 
τόί  ^  τοΰ  πρ.  αύτοΰ.         Μ  Sic  Syro-bex.,  et  sine  notis  Oodd^ 
III,  VII,  X,  Lips.,  14,  16,  alii.         w  Syro-hex. 
u 


146 


EXODUS. 


[Cap.  XXXV.  3- 


Cap.  XXXIV.  7.  καϊ  •>£'Α.  θ.  επί*  τετάρτην 
-r  γενεάν  d.38  8.  προσεκννησε  —  κνρίω  4.39  ο•  σνμ- 
πορενθήτω  %>  δή  4.40  ίο.  —  κύριος  προ?  Μ,ωνσήν  4.41 
τίθημί  -  σοι  <42  ιι.  -ττάχ/τα^.43  σοί  >£  Ο/  Ρ. 
σήμερον 4**  \ι.  ^*Α.  θ.  σύ<4  είσπορεύη.*5  μή 
Χ'Εβρ.ποτε*.**  ι4.τ<5^ϊ<47  Ονομα  ^Εβρ. 
αντον^.48  1 6.  —  και  των  θυγατέρων  σον  δω?  τοΐ? 
νιοι?  αντον  «<.49  2θ.  ^  κα*  *4  ονκ  όφθήστ}.50  24• 
•&0/  F.  κα2  4  ονκ  επιθνμήσει*1  28.  —  Μων- 
tr^y  ^,52  32•  τ  "'pos'  αντό»/  «ί.53  34•  ~  τασί  ^•Μ 
—  κύριο?  <δδ 


Cap.  XXXV. 

3.  ΓβφΠ.      Ο',  των  σαβ βάτων   εγω  κύριο?.1     Ά. 
Σ.  του  σαββάτον.       V7.  των  σαββάτων. 

5.  ^T^.     Spontaneus.      Ο',  ό  καταδεχόμενο?.     Ά. 
έκονσιαζόμενο?.     Σ.  αυθαίρετο?.3 

7, 8.  ρ?Λ  ratoy  "πνε1?  pjtjn   :  εηρβί  •ssp 

DTODPT    n^tOpV»^    ^™ΏΓΤ.       Ο',   καΣ   £όλα 
άσηπτα,  ^  θ.  καί  Ιλαωι/  e/y  τδ  0ώ?,  καί  αρώ- 


ματα ει?  τδ  eXatoj/  τ^?  χρίσεω?,  και  ει?  το 
θνμίαμα  τή?  συνθεσεω?  m.4  Σ.  και  ξύλα  άκάν- 
θινα,  και  ελαιον  ει?  φανσιν,  και  αρώματα  ει? 
το  ελαιον  τή?  χρίσεω?,  και  ει?  το  θνμίαμα  των 
ήδνσμάτων* 
9.  ΟΠΰ^φΗΐ.  Ο',  και  λίθου?  σαρδίον  (Οι  λοιποί- 
6ννχο?β). 

D^NTQ  *9φ#}«      Ο',  και  λίθον?  ει?  τήν  γλνφήν 
(Οι  λοιποί•  πληρώσεω?7). 

$rb\.      Ο',  καϊ  (ει?)  τον  ποδήρη  (Ά.  θ.  τδ  λό- 
γιον9). 

11.  ι^ΠΜΓΪΙΜ.  Tentorium  ejus.  (Χ.  και  τα,  παρα- 
ρνματα  ^  Έβρ.  αυτή?  «4.9  Ο/  λοιποί  και 
τήν  σκεπην  αντή?.10 

ϋίΟ^~ίΜΑ .  Uncinos  ejus.  Ο',  και  τα.  διατόνια 
•%  Έβρ.  αντή?  4.u  Ά.  κρίκον?.  Σ.  θ.  πέρα- 
να?.12 

y&yrrXM.  Et  asseres  ejus.  Ο'.  •&  Σ.  θ. 
και  τα?  σανίδα?  αντή?  4.13 

^ΠΝ-ηΝ•).  Ο'.  Vacat.  >£  καϊ  τά?  βάσει? 
αυτή?  4.14> 


38  Syro-hex.,  qui  pingit :  Χ  Ά.  θ.  καϊ  «τί  <  S9  Idem. 

Sic  sine  obelo  Codd.  53,  72,  131  (superscript.  manu  2da); 
et  (cum  τψ  κ.)  Comp.,  Codd.  37,  53,  56, 132,  Arab.  1,  2. 
40  Idera.  41  Idem.  Verba  πράς  M.  desunt  in  Codd.  58, 7 1. 
42  Idem.      Pronomen  reprobat  Cod.  III.  a  Idem. 

Arm.  1 :  X  omnia.  **  Idem.     Sic  sine  notis  Cod.  7  2, 

Arab.  if  2,  Arm.  1.  46  Idenu     Sic  sine  notis  Comp., 

Codd.  19,  72, 108.  w  Idem  (pro  μή  σοι),  qui  pingit: 

Χ  Έβρ.  μψτοτί  4.  Sic  (pro  μή  σοι)  sine  notis  Comp.,  Ald., 
Codd.  III,  VII,  X,  Lips.,  14,  16,  18,  alii.  4?  Idem. 

Deest  in  Cod.  58.  tt  Idem.     Sic  sine  notis  Cod.  72. 

49  Idem.     Sic  sub  •Χ•  Arm.  1.  M  Idem.     Sic  sine  aster. 

Cod.  72,  Arab.  I,  2,  Arm.  1.  51  Idem.  52  Idem. 

"Idem.       MIdera.   Deest  in  Codd.  53,  58.        w  Idem. 

Cap.  XXXV.  ,  Haec,  fy»  κύριος,  desunt  in  Codd.  53, 
72,  Arab.  1,  2,  et  Syro-hex.  (cum  J-j^o  ,J»j/  in  marg.). 
2Syro-hex.  +)J^m.l   Χ    ♦)*^αλ?  .u»  .1  3  Codd. 

Lips.,  85, 130.     Ad  Sym.  cf.  ad  Cap.  xxv.  2.  4  Sic  in 

textu  Syro-hex.  (cura  Άρωμα  pro  αρώματα),  et  siiie  notis 

Codd.  72,  128.  Codd.  85,  130  ill  textu:  και  ξ.  άσηπτα,  «ri 
«λαιον  της  χρ.,  και  το  θ.  της  σννθίσΐως ;  in  marg.  autem:  θ. 
και   ζ.   Άσηπτα — συνβίσΐως.  6  Codd.    85,    1 3°•      Cf.    ad 

Cap.  χχχ.  7.  e  Codd.  X,  Lips.,  85  (in  marg.  sine  nom.), 
130.     Cf.  ad  Cap.  xxv.  7.  xxviii.  9.  T  Codd.  X,  Lipa 


(uterque  ad  ποδήρη),  85  (in  marg.  sine  nom.),  130.  Cf.  ad 
Cap.  xxv.  7.  8  Codd.  X,  Lips.  (uterque  ad  γλυφήν), 

85  (ad  (πωμίδα).  Comp. :  και  etf  το  \oytiov.  Cf.  ad  Cap. 
xxviii.  4,  23,  24.  9  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Codd. 

58,  72,  Arab.  1,  2,  Arm.  1.  (Vox  παραρύματα  Syro  nostro 
est  Jfc-?i  **>olo»,  texturae  ornamenti.  Cf.  Hesych.  s.  v.) 
10  Codd.  X,  Lips.,  85  (in  marg.  sine  nom.),  130.  Syro- 
hex.  •:•  o>\  »f  )^>ιη  oKXo  .L  .*a>  .(.     Nobil.  ad  και  τά 

κατακαΚύμματα    afFert :    Schol.    Οί    Χοιποί'    την   σκίπην   αυτών. 

"  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Cod.  72,  Arab.  1,  2,  Arm.  1 
(sub  -X).  n  Codd.  X,  Lips.,  85   (teste  Montef.,  cum 

π(ρώνας),  130  (vid.  not.  seq.),  qui  omnes  Σ.  pro  Σ.  Θ. 
habent.  Syro-hex.  aifert:  Ά.  Σ.  θ.  καϊ  τους  κρίκους  αυτής 
(ο»^-.?  |ιΛ&Λ»α-αΧο),  tribus  interpretibus  tribuens,  quod 
unius  Aquilae  est :  deinde  ad  μοχλούς  perperam  appingit : 
Σ.  θ.  π(ρόνας  ()•.•  ^  ν ).     Cf.  ad  Cap.  xxxix.  33.  13  Sic 

Syro-hex.  (qui  minus  probabiliter  pingit:  καϊ  τάς  σανίδας 
■Χ  Σ.  θ.  αυτής  ^),  et  sine  notis  Codd.  VII  (in  marg.  manu 
2^),  72.  Ad  μο^λονι  Cod.  85  in  marg.:  τας  σαννίδας  (sic) 
αυτής.  Ad  και  τους  άναφορΰς  αυτής  (ν.  12)  Cod.  130  in 
marg.  lectiones  ineptas  consarciuavit :  Ά.  κρίκους.  Σ.  πάρω- 
νας, θ.  κα\  τάς  σανίδας  αυτής.  u  Sic  SyTO-hex.  (qui 
male  pingit :  κα\  τάς  βάσεις  χ  αυτής  •*),  et  sine  aster.  Codd.  58 
(sine  αυτής),  72,  Arab.  1,  2. 


-Cap.  XXXV.  19.] 


Ε  Χ  0  D  U  S. 


147 


12-19.  ]ηΛ  ν:η  ^-nw_"|hNrrnN.    Ο'. 

και  τήν  κιβωτον  τού  μαρτυρίου,  και  τους  ανα- 
φοράς αυτής,  και  τό  ίλαστήριον  αυτής,  και  τδ 
καταπετασμα'  και  τα  ιστία  τής  αυλής,  και 
τους  στύλους  αυτής'  και  τους  λίθους  [τους] 
τής  σμαράγδου'  και  τδ  Θυμίαμα,  και  το  ελαιον 
του  χρίσματος'  και  την  τράπεζαν,  και  πάντα 
τα  σκεύη  αυτής'  και  τήν  λυχνίαν  του  φωτός, 
και  πάντα  τα,  σκεύη  αυτής'  και  το  θυσιαστή- 
ριον,  και  πάντα  τα.  σκεύη  αυτού"  και  τάς  στο- 
λάς τάς  αγίας  Άαρων  του  ιερέως,  και  τας  στολάς 
εν  αΐς  λειτουργήσουσιν  εν  αύταΐς'  και  τους  χι- 
τώνας τοις  υίοΐς  Άαρων  τής  Ίερατείας'  και  τδ 
ελαιον  του  χρίσματος,  και  το  θυμίαμα  τής  συν- 
θέσεως.    Alia   exempl.   (12)  και   τήν   κιβωτον 

—  του  μαρτυρίου  «4,1δ  και  τους  άναφορεΐς  αυτής, 

—  και  «4  το  ιλαστήριον  —  αυτής  4,  και  τδ  κατα- 
πίτασμα (J"ChD  ΓίΝϊ)•  -—  #ca2  τους  λίθους  τής 
σμαράγδου'  και  τα,  θυμιάματα'  και  την  τράπε- 
ζαν,  και  πάντα  τα  σκεύη  αυτής  Ί•  το  συσκιάζον 
(\Ζ)τήντράπ*ζαν{\φψ2-η&  ί^ΟΘΠ),  %κα\ 
τους  άναφορεΐς  αυτής,  και  πάντα  τα,  σκεύη  αυ- 
τής, και  τους  άρτους  τον  προσώπου  4}6  (η)  και 
την  λυχνίαν  του  φωτός,  και  —  πάντα  ΊΙΊ  τα, 
σκεύη   αυτής,   ^  θ.   και  τους  λύχνους  αυτής, 


και  τδ  ελαιον  του  φωτός-  ( 1 5)  και  τδ  θυσιαστή- 
ριον  του  θυμιάματος,  και  τους  άναφορεΐς  αυ- 
τού 4,ΧΒ  καϊ  τδ  ΐλαιον  τού  χρίσματος,  και  το 
θυμίαμα  τής  συνθέσεως,  και  τδ  επίσπαστρον 
CHDO)  τής  θύρας  τής  σκηνής'  (ι 6)  και  τδ 
θυσιαστήριον  £&  Σ.  θ.  της  όλοκαυτώσεως,  και 
τδ  κοσκίνωμα  τδ  χαλκοΰν  το  αυτού  0'~"ϊψΝ), 
τους  άναφορεΐς  αύτοΰ  4,19  και  πάντα  τα,  σκεύη 
αυτού•  ££.  Σ.  καϊ  Tbv  λουτήρα,  και  τήν  βάσιν 
αυτού•20  (ι 7)  £5(•  καϊ  τα  ιστία  τής  αυλής,  και 
τους  στύλους  αυτής,  και  τάς  βάσεις  αυτής,  και 
τδ  επίσπαστρον21  (ΉρΏ)  τής  πυλής  τής  αυλής" 
(ΐ 8)  και  τους  πασσάλους  τής  σκηνής,  και  τους 
πασσάλους  τής  αυλής,  και  τα  περισσά  αύτών^'22 
και  τάς  στολάς  εν  αΐς  λειτουργούσιν  εν  αύταΐς 
εν  τω  άγίω,  και  τάς  στολάς  τάς  αγίας  Άαρων 
τού  ιερέως,  και  τους  χιτώνας  τοις  υίοΐς  Άαρων 
τής  ίερατείας.23 

18.  ΟΡΓΊη^Ώ-ηΝ').      Etfuniculos  eorwn.     %  και 

τά  περισσά  αυτών  *ί.     Ά.  Σ.  και  τους  κάλους  .  •Μ 

19.  tinpa  rnxob  rwn  ''TQ-rw.    Veste»  tex- 

turae  (s.  operis  ocellati)  ad  ministrandum  in 
sancto.  Ο',  και  τάς  στολάς  εν  αΐς  λειτουρ- 
γήσουσιν   (s.  λειτουργούσιν26)   εν   αύταΐς  (alia 


15  Haec,  a  Syro-hex.  ofcelo  notata,  desunt  in  Cod.  58. 
Statim  Syro-hex.  male  pingit:  -vuA  τους  άναφορείς  αύτης, 
και  το  ίλ.  αυτής,  και  το  κατ,,  καϊ  τους  λίθους — και  πάντα  τα  σκεύη 
αύτης  4,  quae  nos,  obelis  juxta  Hebraeam  veritatem  positis, 
reformavimus.  Post  ΐΚαστηριον  pronomen  deest  in  Comp., 
Cod.  55.  le  Sic  sub  asterisco  (qui  ante  τό  συσκιάζον 

rectius  poneretur)  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Cod.  72  (omissa 
clausula,  και  τους  άρτους  τοΰ  πρ.),  Arab.  Ι,  2  (uterque  cum 
et  paneni  propoeitionis  (προθέσεως)).  17  Obelus  est  in 

Syro-hex.,  qui  pingit :  1-  και  πάντα  4.  18  Sic  Syro-hex., 

et  sine  aeter.  Cod.  72,  Arab.  1,  2.  w  Sic  Syro-hex. 

(cum  τό  χαλκοΰν  αύτοΰ),  et  eine  notis  Codd.  7  2  (cum  τό  χ. 
τοΰ  αύτοΰ,  και  τους),  85  (in  marg.  cuni  τό  χ.  τό  (ηοη  τοί,  ut 
Holmes.)  αύτοΰ,  κάί  τους),  Arab.  1,2.  *°  Sic  Syro-hex., 

et  sine  notis  Codd.  7  2  (qui  post  λουτήρα  male  infert  κα\  τα 
σκ(ύη  αύτοΰ),  85  (in  marg.),  Arab.  I,  2.  Cum  metobelue 
desit  (nam  quae  sequuntur,  ^xai  τά  ιστία  —  και  τά  περισσά 
αυτών  «*,  ηοη  sunt  Symmachi,  sed  Theodotioms),  pingendum 

videtur,  aut :  3S  2.  κα\  4  •Χ  τον  λ.,  κα\  την  β.  αύτοΰ•  κα\  τα 
'ιστία  κ.  τ.  (.;    aut :   5&  Σ.  και  τον  λ.  και  την  β.  αύτοΰ  4'  3S  και  τα 


ίστια  K.T.f.  21  Sic  Codd.  72,  85  (in  marg.).  Syro-hex. 
in  textu :  ^j^,  quod  τό  imimwmrpm  sonat  Cap.  xxvi  36. 
xxxv.  (15);  in  marg.  autem:  TO  IIAPATANYCMA,  quod 
non  Theodotionis,  sed  Aquilae  et  Symmachi  est,  colL  Hex. 
ad  Exod.  xxvi.  36.  xxvii.  16.  Num.  iv.  26.  Suspicatur 
tamen  Ceriani,  επίσπαστρον  Nostrum  in  textu  et  legisse  et 
vertisse;  alteram  autem  lectionem  esse  aliorum  interpre- 
tum,  cnjus  Syra  versio  aut  exciderit,  aut  ne  exstiterit 
quidem.  22  •Χ  και  τα  ίστια — περισσά  αυτών  <      SlC  SyTO- 

hex.  Cod.  72:  και  τά  Ιμάτια  (sic)  της  αύλης,  κα\  τους  στ. 
αύτης,  κα\  τους  πασσάλους  της  αύλης,  και  τάς  β.  αύτης,  και  το  επ. 
της  π.  της  αύλης,  κα\  τά  περισσά  αύτων.  Cod.  85  ώ  marg.: 
και  τά  ίστια  της  αύλης,  και  τού*  στ.  αύτης,  και  τό  επ.  της  αύλης 
(Montef.  πύλης),  και  τους  πασσάλους  της  σκηνής,  κα\  τά  π. 
αυτών.  Μ  και  τάς  στολάς — της  Ίερατείας.      Sic  Codd.  58, 

72,  Arab.  ι,  2,  Syro-hex.  *  Syro-hex.  Jl^-No  ,*eo  ./• 
Cf.  Hex.  ad  Psal.  xx.  13.  Jesai.  liv.  2.  Jerera.  x.  20. 
Comp.,  Cod.  VII  (in  marg.  manu  2«*»):  καϊ  τά  σχοινία  αυτών, 
quod  vocem  Syriacam  aeque  reddit  *  Sic  Codd.  III, 

VII,  X,  Lips.,  16,  18,  alii,  Arab.  1,  2,  Syro-hex. 
u  2 


148 


EXODUS. 


[Cap.  XXXV.  Jl 


exempl.  add.  kv  τω  άγίω2β).  "Αλλο?*  τα  Ιμάτια 
της  υπουργία?  του  ύπουργεΐν  εις  το  άγιοι/.37 

21.  1ΠΝ  ΐΓΠΊ  Π115  ΊψΝ  ^J•      Et  guemcungue 

impulerit  spiritns  ejus.  Ο',  και  οσοις  εδοξ*  tj} 
ψυχτ}  αυτών  \_άφαίρεμα~\.  Α.  .  .  ου  &ν  έκου- 
σιάσατο  πνεύμα  αύτοΰ.28 

22.  &   ?Η3  Si).      Ο',  ττα?   ω    e<5o£e   r^    &αΐΌ<>. 

Ά.  (πάς)  €<οιίσιθ9  καρδία.29     Σ.  (πα?)  ό  αι/0αί- 
peroy  7-77  διάνοια..30 
ΐΏΌ"} .     .Ε/  globulos  aureos  (quos  in  carpo  manus 
colloque  gestabant).     O'.  —  και  ψπλόκια  4,31 
και  περιδέξια  ("Αλλος-   περιδέρραια32). 

thrby\ .  ο:  κ αϊ  πάν™  %  Ά.  θ.  &*Ρ<*  ί.33 
23.  loanjfefj  r-fon  ίηκ  KjoDntfM  ^n-Sd'! 
ο1?"1**  η*Ί3η  aw  wm  κ#  i~y$h\rr\ 

wan  α^πη  rhw  cetoo.    Ο',  καΣ 

•    τ    :  :  •  τ  τ  : 

παρ'  φ  ευρέθη  βύσσος,  και  δέρματα  ύακίνθινα,  Ι 
και  δέρματα   κριών   ήρυθροδανωμένα  ήνεγκαν.  [ 
Alia    exempl.    και   πάς    $£  Ά.  θ.    άνήρ  4   ω 
ευρέθη   παρ'  αύτω    %  Σ.  υάκινθος  «4,  και  πορ- 
φύρα, και  κόκκινον  άλλοιούμενον,  και  βύσσος,  \ 


•%  Σ.  και  τρίχας  4  αϊγειαι,  και  δέρματα  κριών 
ήρυθροδανωμίνα,  και  δέρματα  ύακίνθινα  ήνεγ- 
καν.3* Ά.  και  πάς  άνήρ  φ  ευρέθη  συν  αύτω 
υάκινθος,  και  πορφύρα,  και  σκώληκος  διάφορον, 
και  βύσσος,  και  αϊγεια,  και  δέρματα  ...  (  Σ. 
και  πάς  άνήρ  παρ'  φ  ευρέθη  παρ'  αύτω  υάκιν- 
θος, και  πορφύρα,  και  κόκκινον  δίβαφον,  και 
βύσσος,  και  τρίχας,  και  δέρματα  κριών  .  .  . 
θ.  και  πάς  άνήρ  φ  ευρέθη  παρ'  αύτω  υάκινθος, 
και  πορφύρα,  και  κόκκινον  άλλοιούμενον,  και 
βύσσος,  και  αϊγεια,  και  δέρματα  κριών . .  ,35 

24.  ΠΏ^ΗΓΙ.        Ο',  άφαίρψα.       Σ.  θ.  άπαρχην.       Ά. 

ομοίως  τοις  0'.3β 
Ν2Ό2   ΊϋΝ   tej.      Ο',    καϊ    παρ'   οΐς    ευρέθη. 
Alia  exempl.  και  παντι  οσοις  ευρέθη.37 

25.  ^ψΠ  Γ^Τ^ΓΓΗΝ.      Ο',  και  το  κόκκινον  (alia 

exempl.  add.  το  άλλοιούμενον39).    Ά. .  διάφορον. 

Σ.  .  δίβαφον39 

26.  \ψ?•      Ο',  ττ}   διάνοια,  (alia   exempl.  καρδία.*0) 

αυτών. 

28.  "VtoE1?    JQgrrnWJ.     Ο'.  Vacat.     >£•  θ.  και  ri 
ελαιον  εις  το  φώς  «ί.41 


26  Sic  Comp.,  Ald.,  Cotld.  III, VII,  X,  Lips.,  14, 1 6,  alii, 
Syro-hex.  27  Cod.  VII  in  marg.  manu  2^.     Vocis 

Hebraeae  Tty  significatio  prorsus  incerta  est.  Senioribus 
ipsis  "Πφ?  ^?  sunt  στολαί  λ(ΐτουργικα\  Cap.  xxxi.  IO. 
xxxix.  1.  28  Codd.   X,   Lips.     Corrupte  Cod.  85  in 

marg.  siue  nom. :  iv  ίκουσία  τό  πν.  αυτών;  necnon  Cod.  130 : 
tv  ίκουσα  τό  πν.  αντοϋ.  w  Codd.  Lips.,  85,  1 30  (in  marg. 

sine  nom.).  Montef.  e  Cod.  85  exscripsit:  Ά.  ό  U.  καρδία. 
Nobil.  vero  ad  καϊ  οσοις  ίδοξί  (ν.  2 1)  affert:  Schol.  "Αλλοί- 
ίκοίσιον  καρδίαν.  *°  Cod.  130.  31  Haec,  a  Syro-hex. 

obelo  jugulata,  desunt  in  Cod.  58.  In  loco  Num.  xxxi.  50 
pro  TDOl  yty  LXX  interpretati  sunt  π(ριδίζιον  καϊ  έμπλό- 
κιον,  quem  ordinem  etiaiu  h.  1.  exhibent  Codd.  19,  30,  75, 

108,  Il8.  (Ad  (μπλόκια  Cod.  56  in  marg. :  τραχηλικά;  ad 
πίριδίξια  autem :  βραχιόλια  (βραχιόλια  ί  Cf.  Hex.  ad  2  Reg. 
i.  10.  Jesai.  iii.  20).  Pro  Π3Ϊ3  hic  et  Num.  1.  c.  Graeco- 
Ven.  interpretatus  est  νυμφόδ(σμον  et  μητροπόρπην,  procul- 
dubio  ex  traditione  Talraudicorum,  qui  doceut:  ΠΪ  TD"D 
Dmn  JT2  bv  {fiyura)  D1B1.  Vid.  Buxtorf.  in  Lex.  Chald. 
et  Talmud.  p.  1050.)  32  Cod.  58  in  marg.:   γρ.  και• 

ntpputppta.  M  Syro-hex.  in  textu:  Ηϊ-sl-^  .t  .}%. 

34  Sic  Syro-hex.      Pro  παρ'  ω  dp.  Cod.  58 :  και  πάς  άνηρ  ψ 


evp.  παρ'  αντώ.  Deinde  haec,  υάκινθος — βύσσος,  sic  leguntur 
in  Cod.  72,  et  (om.  άλλοιυύμ(νον)  in  Comp.,  Codd.  III,  19, 
58,  82,  108, 118,  Arab.  1,  2.  Post  βύσσος  autem  Cod.  58 
infert:  κάί  τρίχ(ς  alyiai  (sic);  Cod.  72  :  κάί  αιγ(ς;  Arab.  1,2: 
et  coria  Jiaedorum;  Arm.  1  (sub  5S) :  et  coria  caprarum. 
Postremo  baec,  κάι  δίρματα  κριών — rjvtyKav,  sic  habent  Comp., 
Codd.  29,  58,  71,  72  (sine  ήν(γκαν),  alii,  Arab.  1,  2,  Arm.  1. 

35  Codd.  85,  13O  (cum  άλλοι  ov  μίν  pro  άλλοιου«*!Όί>).      Ad 

Aq.  Montef.  e  Cod.  85  male  exscripsit :  κα\  πάς  άνηρ  παρ 

ω    (ύρίθη.      Syro-hex.    ad    κόκκινοι»    affert:    Ά.    και    σκωληκος 

(JfcOkXolo)  :    et  a<l  «λλοιού/χίΐΌΐ» :    Σ.  δίβαφον  (J^SO,  fcsJ->l). 

θ.  βαπτόν  (Jfcs.v  *.  ^«).  Sed  posteriorem  lectionem  pro 
glossa  vocis  άλλοιουαίνον  probabiliter  habuit  Ceriani.  Cf. 
ad  Cap.  xxviii.  29.  xxxv.  35.  30  Syro-hex.   .1  .«β. 


»«f  )U 


.1    .JV-u^f. 


37  Codd.  85, 


130  (uterque  in  marg.):  Ο'.  κα\  παντΧ  δσοις  tip.  Sic  in 
textu  Codd.  58,  72.  SjTO-hex. :  και  πάσι  (β.  παντι)  οσοις 
ίύρ.  παρ   αύτοϊς.  ^  Sic  Cod.  72  (cum  αλλοιωμίνον),  Syro- 

hex.  Cod.  1 3 1  in  marg.  manu  2*1* :  τό  άλλοι  σύμχνον  (sic). 
38  Syro-hex.  .U»Q^j  «V-x-»t  .α»  ♦  )t>  ?iN..tv>  .1  Cf. 
ad  v.  23.  40  Sic  Codd.  58,  72,  Syro-hex.  u  Sic  in 


textu  Syro-hex.,  et  sine  notis  Cod.  128,  Arab.  1,  2,  Arm.  1. 


-Cap.  XXXVI.  3.] 


EXODUS. 


149 


29.  TtyfypT*9$}  W?rh.    Ο',  είσελθόντας  ποιεΐν 

πάντα  τά  έργα.     Ά.  του  ενεγκειν  εις  πάν  τ6 
έργον.*2 
Π1"12.      Donum    spontaneum.       Ο',    άφαίρεμα. 

Α.  θ.  ίκούσιον.        *_.  ίκουσίως. 

30.  "ΆΠ"]!!.      Ο',  τον  (alia  exempl.  νιου,  s.  vlbvu) 

"Ωρ. 

81, 82.  Γΐηψπο  ntrnSi  jnjnStr^jBi  ryffl» 

1£/  tn  scientia,  et  in  omnibus  operibus,  et  ad 
excogitandum  opera  ingeniosa.  Ο',  και  επι- 
στήμης πάντων,  άρχιτεκτονεΐν  κατά  πάντα  τα 
έργα  της  άρχιτεκτονίας.  Alia  exempl.  επι- 
στήμης -r  πάντων  4  κατά  πάντα  τα  έργα,  άρ- 
χιτεκτονεΐν της  άρχιτεκτονίας.*5 

34.  ΙίΛίΓΛ;     Et  ad  instituendum  (alios).     Ο',  και 
προβιβάσαι  (Σ.  ύποδεΐξαι46). 

35.  tito   ^;ψπ   rwbira   RniNii    r-tans 

(et  textoris)  ^?.^V  Ο',  ύφάναι  τω  κοκκίνω 
και  τή  βύσσω.  Alia  exempl.  %  θ.  kv  τη 
ύακίνθω,  και  kv  τή  πορφύρα,  και  εν  4  τω  κοκ- 
κίνω ££•  τω  άλλοιουμεν ω  4,  και  τή  βύσσω  ύφά- 
ναι.47 Ά.  kv  ύακίνθω  και  πορφυρά,  kv  σκώ- 
ληκος  τω  διαφόρω,  και  kv  βύσσω  .  .  2.  δια 
της  υακίνθου,  και  της  πορφύρας,  και  του  κόκ- 
κινου του  διβάφου,  και  της  βύσσου  . .      θ.  (και 


ποικιλτά)   kv  τη  ύακίνθω,  και  kv  τη  πορφύρα, 

και    kv    τω    κοκκίνω   τω    άλλοιουμενω,  και    τη 

βύσσω  .  .*" 

Cap.  XXXV.  5•    υμών  —  αυτών  4.*°     τη   καρδία 

ΐ&Έβρ.   αύτοΰ4.60     6.   %'Εβρ.   και  4   ύάκινθον, 

•>£  Έβρ.    και  4    πορφύραν.*1      —  κεκλωσμενην  4* 

ΐι.   τα    κατακαλύμματα    %•Έβρ.    αυτής  4.α     τους 

μοχλούς  >£(.  'Εβρ.  αυτής  4,bi      21.   εις —πάντα  4  τα 

έργα.65     και  εις  —  πάσας  <5β      22.    %'Κβρ.  τω  4 

κυρίω.57      25.  ταΐς  χερσιν  >£  αυτής  4.^      29.  εφερεν 

%  αυτούς 4.69      34•  TV   Siavoia   ££• ' Εβρ.  αύτοΰ  4™ 

35•  διανοίας  —  συνιεναι  4  ποιήσαι  πάντα.*1 

Cap.  XXXVI  (Gr.  xxxvi.  1-8.  xxxvii.  1,2,  3-6). 

1.  fitojH  ΠΪΠ7.      Ο',  συνιεναι   %  ώστε  4  ποιεΐν} 

Α.  IL.  ν7.  (iStvai  ποκΐν. 

tijlpn  JTpy.  Ministerii  sanctuarii.  Ο',  (τά) 
κατά  τά  αγία  καθήκοντα.  Άλλο?•  δουλείας 
του  αγίου.3 

2.  1?"02Π  Ε^Ν'νΐ).    Ο',  πάντας  τους  έχοντας  την 

σοφίαν  (alia  exempl.  σύνεσιν*)  ££  Ά.  θ.  kv  τη 
καρδία  4.5 

3.  &Π|?Π  nniir  rOb*W?.      Ο',  e/f  -πάντα 4  τα 

έργα  >£  θ.  τής  δουλείας  4  του  αγίου.6      Σ.  .  . 

της  \arpfias  .  . 


42  Cod.  130.         **  Syro-hex.  .*s*U*»i  .α»  -Uj-^»  •1  •/• 
Cf.  Hex.  ad  Ezech.  xlvi.  12.  M  Prior  lectio   est   in 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  Lips.,  18,  29,  aliis;  posterior 
in  Codd.  VII,  53,  56,  aliis.  Syro-hex.  icu.?  o»iS.  **  Sic 
Syro-hex.,  et,  om.  πάντων,  Cod.  58.  *°  Codd.  X,  Lips., 

130.  Sic  in  marg.  sine  nom.  Codd.  73  (praem.  Άλλος 
φησ\ν),  85.  Mox  ad  Άχισαμάχ  Cod.  57  in  marg.  glossam 
etymologicam  affert :  άδίλφόί  τοΰ  στηρίζοντος.  *7  Sic 

Syro-hex.  (qui  male  pingit:  πορφύρα*  %καί  <V«<),  et  sine 
notis  Cod.  72.  M  Codd.  85, 130.     Posterior  ad  Aq.  « 

σκώληκος,  necnon  ad  Sym.  και  κόκκινου  του  διαβάφον,  men- 
doee  scribit.  4β  Syro-hex.     Vox  deest  in  Cod.  58. 

50  Idem.  Sic  sine  notis  Codd.  58,  72,  Arab.  1,  2,  Arm.  1. 
61  Idem.  Sic  sine  notis  Arab.  1,2.  68  Idem.  Arm.  1 : 
•)S  κίκλωσμίνην.  "  Idem.     Sic  sine  notis  Cod.  58, 

Arab.  1,  2,  Arm.  1  (sub  3K).  w  Ideui.     Sic  sine  notis 

Cod.  72,  Arab.  1,  2,  Arm.  1  (sub  X).  M  Idem,  qui 

pingit:  τ- Λ  πάπα*.  M  Idem,  qui  pingit:   -τ-και  tls 

πάσας  4.     Υυχ  πάσαι  deest  in  Cod.  58.  *  Idem.     Sic 


sine  uotis  Codd.  71,  134.  58  Idem.     Sic  sine  aster. 

Cod.  72,  Arab.  1,  2,  Arm.  1.  **  Idem.     Pronomen 

ante  «ViX&Was  infert  Cod.  128.  K  Idem.     Sic  sine 

notis  Cod.  72.  61  Idem.     Sic  sine  obelo  Comp.,  Codd. 

III,  VII,  Lips.,  16,  19,  alii. 

Cap.  XXXVI.  l  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Ald.  (cum 
τοΰ  συν.),  Codd.  19  (om.  συνιίναι),  T2,  Ιθ8  (ut  19),  128  (ut 
Ald.).  8  Syro-hex.    ..rt  \v>  \    ^.  v>  \   .1  .^  ./. 

3  In  Cod.  VII  manus  2*1»  reprobat  τά  κατά  et  καθήκοντα. 
Deinde  pro  τά  άγια  alia  manus  scribit:  οουλ*ίας  τοΰ  άγίηυ, 
fortasse  ex  Aquilae  aut  Theodotionis  vereione.  Cf.  Hex. 
ad  Exod.  xxx.  16.   xxxvi.  3.   Jesai.  xxxii.  17.  *  Sic 

Codd.  X  (in  marg.),  Lips.  (cum  duplici  lectione,  την  σνν. 
και  την  σοφ.),  Μ,  1 6,  25,  alii.  *  Sic  Syro-hex.,  et  sine 

notis  Cod.  72  (qui  legit  την  σοφίαν  tv  τη  καρδία  (lacuna), 
κα\  πάντας),  Arm.  ι  (sub  *).  β  Sic  Syro-hex.  (qaj  «•1,- 

scure  pingit:  )i^i*  ^  νοο»-^ΝιΝ),  et  sine  notis  Cod.  72. 
Cf.  ad  v.  1.  T  Syro-hex.  .U-^oS?  .^0.     Cf.  Hex.  ad 

Jesai.  xxxii.  17. 


150 


EXODUS. 


[Cap.  XXXVI.  4- 


4.  ^N^.      Ο',    και    παρεγίνοντο.      Ά.  Σ.  θ.    κα\ 

Jj\6ov.S 

5.  IblA  ΠψΏ-^Μ  TKj^.     Ο',  και   εΐπεν  (alia 

exempl.  είπαν9)  προς  'Μ.ωυσήν>   >£  Σ.  θ.  Xc- 
γοντες  «4.10 

ministerii  ad  opus.     Ο',  κατά,  (s.  παρά11)  τα 
έργα.     Alia   exerapl.   ^  υπέρ   το   Uavbv   της 
δουλείας  4  παρά  τά   έργα.12 
7.  nJHtefiJ  l^fo.    Ο'.  f&  β$  πασαί>(«<)  τ^  κατά- 

σκευην.  3        Α.  Σ.  θ.  fts  πάν  το  «ργοι/  (β.  παιτι  τω 

21.  ^.ί^•7•      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  τον  στύλου. 


22.  ttHgz•      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  τω  στνλω. 

(3.  177  σανίδι. 

23.  ^3  ΠΝΒ?.     O'.  Vacat.     Alia  exempl.  εκ  τον 

κλίτους  του  προ?  βορράν.     Ά.  θ.  .  .  του  νότον. 


Σ... 


του  προς  νοτον. 


23.  Π2Ώνΐ.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  κατά  νότον 

(Ά.  θαιμάν18). 

25.  flBS  rW?.    Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  τδ  πρδί 

//ΟΤΟ|/  (Ά.  Σ.  θ.  βορράν19). 

35  (xxxvii.  3).  Ι^ΘΠΤϊΝ .      Ο',  το  καταπετασμα. 
Ά.  (τδ)  παραπέτασμα.** 

37  (5).  "=1?^•      Ο',  τδ  καταπετασμα.     Ά.  παρατά- 
νυσμα.21 

38  (6).  nrcra  π$οπ  onnypf}.  ο:  καί  <α  βάσεις 

αυτών  πέντε  χαλκαΐ.  Alia  exempl.  και  τάς 
βάσεις  αυτών  πέντε  χαλκάς.22  Ά.  θ.  και  βά- 
σεις αυτών  πέντε  χαλκαΐ.  Σ.  και  τάς  βάσεις 
αυτών  πέντε  χαλκάς.23 

Cap.XXXVI.i.  πάς^άνήρΊ.2*  εδόθη  >%  παρά 
κυρίου Ι.26  2.  τη  καρδία  ££  Ά.  θ.  αυτών 4™  4• 
%ζ  Σ.  θ.  πάντα  «4  τά  έργα.27  β.  ποιήσαι  >>£  αυτά  Ί.29 
6.  —  ετι  4  προσφέρειν.29  η.  ποιήσαι  ^  αυτά  4.30 
8.  και  εποίησε  πάς  σοφός   >>£  θ.  τη   καρδία  431  εν 


8  Syro-bex.  (cum  παρεγίνοντο  (ol|o)  in  textu):    .»a>  ./. 
.oL|o  .L.  9  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  Lips.,  14, 

16,  alii,  Arab.  1,  2,  Arm.  1,  Syro-hex.  10  Sic  Syro-hex., 
et  sine  notis  Cod.  III,  Arm.  1  (sub  •Χ•).  "  Sic  Comp., 

Ald.,  Codd.  III,  X,  Lips.,  14,  15,  16,  alii,  Arab.  1,  2,  Syro- 
hex.  12  Sic  Syro-hex.  (qui  pingit :  ύπερ  το  Ίκ.  %.της  δ.  *), 
et  sine  notis  Cod.  72.  13  Sic  Syro-hex.  (ubi  asteriscus 

casu  abesse  videtur),  et  sine  aster.  Codd.  58,  72.  Arm.  1 : 
•)S  in  omni  apparatu  operis.  "  Syro-hex.  .L  .*o  .}. 

.)Jx±  c\  Λ.  15Idem:   .U??  .1  7-  ieIdem: 

.Uj^  .1.  "  Idem:  UauL  (ΙαΧ?)  .*»  .Uid*t?  Λ  ./. 
18Idem:   ^  .1  .1  19  Idem:   Jl^j.^  .L  .*>  ./. 

80  Cod.  Lips.  Cod.  85,  teste  Holmesii  amanuensi:  Ά. 
παραπέτασμα  κάλυμμα  (sic).  Denique  Cod.  130:  Ά.  πατά- 
ννσμα  (sic)  κάλυμμα.  21  Codd.  X,  Lips.,  quorum  uterque 
in  textu  τ6  κατακάλυμμα  habet;  bic  autem  in  marg.  κατα- 
πετασμα. ffi  Sic  Ald.,  Codd.  III,  X,  Lips.,  14,  i6,  alii 
(inter  quos  85),  Arm.  ω  Codd.  85,  130  (qui  Sym- 
machi  lectionem  non  habet).  Montef.  e  priore  exscripsit : 
Ά.  θ.  κα\  ai  βάσεις  κ.  τ.  c.  24  Syro-hex.  Sic  si  ne  aster. 
Cod.  72,  Arm.  ι.  2δ  Idem.  Sic  sine  aster.  Codd.  58, 
72,  Arab.  1,  2  (uterque  cum  α  Deo),  Arm.  1.  2e  Idem 
(cum  αυτοί  in  marg.).  Sic  sine  notis  Cod.  72,  Arm.  1 
(eub  5C•),  Arab.  1,  2  (uterque  cum  ejue).  v  Idem.  Sic 
sine  notis  Comp.,  Codd.  19,  58.  M  Idem.  Sic  sine 
aster.  Codd.  38,  58,  72,  131  (manu  2^).             Μ  Idem. 


30  Idem.     Sic  sine  aster.  Codd.  19,  58,  72,  alii,  Arm.  1. 

31  Idem.  Sic  sine  notis  Codd.  72,  128,  Arm.  1.  Pro  τ% 
καρδία,  rfi  διάνοια  inferunt  Comp.,  Codd.  III,  29,  Arab.  1,  2. 
Deinde  a  v.  8  usque  ad  finem  Cap.  xxxix,  cum  versio 
LXXviralis  inde  ab  Origenis  tempore  (quem  vide  in  Epist. 
ad  Africanum,  Opp.  T.  I,  p.  16)  ab  Hebraeo  archetypo 
tam  ordine  quam  verbis  adeo  discedat,  ut  cum  eo  vix,  et 
ne  vix  quidem  conferri  possit,  nos,  praeeunte  Ceriani, 
textum  ab  Origene  restitutum,  prout  in  versione  Syro- 
hexaplari,  Graecis  libris  hexaplaribus  V  (inde  a  Cap. 
xxxvi.  35),  58,  72,  et  versione  Armena  servatur  (Complu- 
tensis  enim  textus,  etsi  ad  Hebraeum  ordinem  accommo- 
datus,  non  est  vere  hexaplaris)  ad  calcem  singulorum 
capitum  adjecimus.  In  fronte  autem  restitutionis  non 
abs  re  erit  insignem  annotationem  a  Montefalconio  e  mar- 
gine  Codicis  Basiliani  exscriptam  apponere.  Sic  igitur 
ille,  a  nobis  ad  schedas  Bodleianas  leviter  castigatus :  Έρ- 
ταΰθά  σοι  yfvopivtf  πάριστιν  όράν  πολλην  την  διαφωνίαν  της  Tt 
προκΐΐμίνης  γραφής,  κα\  της  iv  τοιϊ  Έ£απλοίί  άναήχρομίνης  (Ις 
τους  Ο'.  Κα»  ου  τοϋτό  φημι,  ώί  τοΊί  κατηστιρισμίνοις  ταύτης 
(κύνη  διαφίρ(ΐ'  πολλαχου  yap  ταύτης  τούτοις  παραλλάσσίΐ'  αλλ* 
οτι  κα\  iv  τούτοις  μάλλον  η  κατά  το  άλλο  της  γραφής  (δαφος 
ΐνταΰθα  πλΐονάζίΐ'  και  &  μη  υ'ι  αστερίσκοι  δηλοΰσι  παριδίϊν  τους 
Ο',  καν  τούτοις  ουδίν  ΐλαττον  το  της  παραλλαγής  είδος  οικίΐοϋται. 
Kai  γαρ  ίνταΰθα  εκδοσις  μίν  η  παρούσα  την  δι^γι?σ4"  ιτοιΰται  των 
αγίων  στολών'    ίκύνη  δ(,  της  προκειμίνης  συνεχείας  παρεζιοΰσα, 


-Cap.  XXXVI.  24.] 


EXODUS. 


151 


τοις  έργαζομένοις  (xxxvii.  ι)  •)£  τό  έργον  τής  σκηνής™ 
δέκα  αυλαίας  έκ  βύσσου  κεκλωσμένης,  και  υακίνθου, 
και  πορφύρας,  καΐ  κόκκινου  κεκλωσμένου'  χερουβϊμ 
εργασία.33  υφαντού  έποίησεν  αυτάς.  9  (*).  μήκος  της 
αυλαίας  της  μιας  όκτω  καϊ  είκοσι  πήχεων,  καϊ  εύρος 
τεσσάρων    πήχεων    της    αυλαίας    της    μιας3*    μέτρον    τδ 

αύτο  πάσαις  ταΐς  αύλαίαις.  ίο.  καϊ  συνεχομένας 
τάς  πέντε  αυλαίας  έτέραν  έκ  της  ετέρας,  καϊ  τάς  πέντε 

αυλαίας  συνεχομένας  ετέρα»  εκ  της  ετέρας.  II.    και  εποΐ- 

ησεν  άγκύλας  ύακινθίνας  έπι  του  φίλους  της  αυλαίας 
της  μιας  έκ  του  μέρους  εις  την  σνμβολήν  και  ούτως 
έποίησεν  έπι  του  φίλους  της  αυλαίας  της  έξωτέρας 
πρύς  τη  συμβολή  τή  δευτέρα.  1 2.  πεντήκοντα  δέ 
άγκύλας  εποίησε  τή  αυλαία,  τή  μια,  και  πεντήκοντα 
άγκύλας  έποίησεν  έκ  του  μέρους  τής  αυλαίας  κατά 
τήν  σνμβολήν  τής  δευτέρας,  άντιπίπτουσαι  αί  άγκύ- 
λαι  άλλήλαις  εις  έκάστην.  13.  και  εποίησε  πεντή- 
κοντα κρίκους  χρυσούς,  και  συνήψε  τας  αυλαίας 
έτέραν  τή  έτερα,  τοις  κρίκοις•  καϊ  έγένετο  ή  σκηνή 
μία.  14.  και  εποίησε  δέρρεις  τριχίνας  σκέπην39  έπι 
τής  σκηνής,  ένδεκα  δέρρεις  έποίησεν  αύτάς.      15.  το 


μήκος  τής  δέρρεως  τής  μιας  τριάκοντα  πήχεων,  καϊ 
τεσσάρων  πήχεων  τ6  εύρος  τής  δέρρεως  τής  μιας• 
μέτρον  τύ  αύτύ  ταΐς  ένδεκα  δέρρεσι.  1 6.  και  συνήψε 
τάς  πέντε  δέρρεις  έπι  τ6  αύτ\  και  τάς  ίξ  δέρρεις  έπϊ 
τδ  αυτό.  \η.  και  έποίησεν  άγκύλας  πεντήκοντα  έπι 
του  χείλους  τής  δέρρεως  τής  άναμέσον  κατά  συμ- 
βολήν,  καϊ  πεντήκοντα  άγκύλας  έποίησεν  έπι  του 
χείλους  τής  δέρρεως  τής  συναπτούσης  τής  δευτέρας. 
1 8.  καϊ  εποίησε  κρίκους  χαλκούς  πεντήκοντα,  καϊ 
συνήψε  τήν  σκηνήν  του  είναι  μίαν.  19.  καϊ  εποίησε 
κατακάλυμμα  τή  σκηνή  δέρματα  κριών  ήρυθροδανω- 
μένα,  καϊ  επικαλύμματα  δέρματα  ύακίνθινα  έπάνω- 
θεν.  2θ.  καϊ  εποίησε  στύλους  τή  σκηνή37  εκ  ξύλων 
άσηπτων  έστώτας.  21.  δέκα  πήχεων  τί>  μήκος  τοϋ 
στύλου  του  ενάς,38  Καϊ  πήχεως  Κ  αϊ  ήμίσους  πηχεως  τό 
πλάτος  τοϋ  στύλου  του  ενός.  22.  δύο  άγκωνίσκους 
τω  στύλω  τω  ένϊ,  άντιπίπτοντας  έτερον  τω  έτέρωτ 
ούτως  εποίησε  πάσι  τοις  στύλοις  τής  σκηνής.  23• 
καϊ  εποίησε  στύλους  τή  σκηνή,  είκοσι  στύλους  έκ 
του  κλίτους  του  προς  βορράν.39  24•  *αί  τεσσαρά- 
κοντα  βάσεις  αργυράς  εποίησε  τοις  είκοσι  στυλοις' 


περϊ  της  σκηνής  διαλαμβάνει,  κα\  περϊ  των  αυλαίων  αύτης,  περί  τε 
των  δέρρεων,  και  περϊ  των  έπι  τον  χείλους  της  δέρρεως  αγκυλών, 
και  περϊ  των  συναπτόντων  κρίκων  τας  αυλαίας  (ίς  άπαρτισμον  της 
σκηνής,  και  π(ρ\  τών  δερματίνων  αύτης  κατακαλυμμότων,  περί  Τί 
των  έξ  άσηπτων  ξύλων  στύλων  αύτης,  και  τών  άγκωνίσκων,  κα\ 
τών  βάσεων,  και  τών  μοχλών  ων  ουδέν  έστιν  όραν  ενταύθα.  Είτα 
ταύτα  έξωθεν  έπεισαγαγούσα,  εφεξής  περϊ  τοϋ  καταπετάσματος 
απαγγέλλει.  Καϊ  πρόίίσι  μεν  συμφώνως  τη  προκειμένη  έκδόσει, 
άλλ'  ουκ  Μ  πολύ.  Μ/χρ»  γαρ  τοϋ,  καϊ  τάς  κεφαλίδας  και  τας 
ψαλίδας  αυτών  κατεχρύσωσε  χρυσίω,  καϊ  αί  βάσ(ΐς  αυτών  πέντε 
χαλκαϊ,  συμπροιούσα  (Cod.  χαλκά»  συμπροϊυϋσαι),  πάλιν  ύπερ- 
βαίν(ΐ,  κα\  διηγείται  ως  Βεσελεηλ  κατεσκεύασε  την  κιβωτάν,  και  τα 
περϊ  αύτην,  και  τό  ΐλαστηριον  τό  «V  χρυσίου,  καϊ  τά  εν  αύτώ  χερου- 
βϊμ, καϊ  την  τράπεζαν,  και  τά  σκεύη  αύτης,  και  την  λυχνίαν,  και  το 
ελαιον  τοΰ  χρίσματος  του  αγίου,  καϊ  την  σύνθ(σιν  τοϋ  θυμιάματος, 
καϊ  το  θυσιαστηριον  το  χαλκούν,  καϊ  τάς  φιάλας,  καϊ  τάς  κρεάγρας, 
καϊ  τό  πυρείον,  καϊ  τον  λουτήρα  τον  χαλκούν,  καϊ  τάς  βάσεις  αύτοϋ. 
Ταύτα  πάντα,  τά  μεν  ύστερόπρωτα,  τά  δε  τη  φράσει  παρηλλαγμένα, 
όμως  τρόπω  τινϊ  συνδιέξεισιν.  Έκ  δ(  της  περικοπής  ταύτης  συνά- 
πτεται πάλιν  τη  προκειμένη  έκδόσει,  πλην  eV  ολίγον  κάνταύθα 
παραλλάττουσα,  σνν2κ^«ισιν  ομωϊ  μέχρι  τοϋ,  καϊ  αί  κεφαλίδες 
αυτών  π(ριηργυρωμέναι.  Εντεύθεν  λοιπόν  καθεξής  τό  άπαραλ- 
λακτον  φύλασσα  μέχρι  τοΰ,  δς  άρχιτεκτόνησε  τά  υφαντά,  καϊ  τά 
ραφιδευτικά  (sic)  καϊ  ποικιλτικά,  iv  tjj  ύακίνθω,  καϊ  iv  τη  πορφύρα, 
καϊ  τω  κοκκίνω,  καϊ  τη   βύσσω.      Mrra  ταύτα  ανακάμπτει  πάλι* 


προς  τά  ενταύθα,  τάς  τών  αγίων  ύφηγσυμένη  στολάς,  καϊ  έφ'  Ίκανον 
συμπροελθοϋσα  μ(χρϊ  τοϋ,  καϊ  είσηνεγκαν  έπ'  αυτά  λώμα  ύακίν- 
θινον,  ώστε  έπικε'ισθαι  εις  (fort.  έπ'ι.  Neutrum  agnoscit  Μοη- 
tef.)  την  μίτραν  άνωθεν,  δν  τρόπον  συνέταξε  κύριος  τω  Μωυση. 
'Εκείθεν  δε  μικρού  φάροι  μέχρι  τέλους,  καϊ  πολλοίς  πολλάκις 
ρημάτων  προσθηκαις,  καϊ  μεν  ούν  (Cotl.  και  μηνών)  καϊ  τη  τούτων 
αλλοίώσίΐ  της  τάξεως,  τό  παρηλλαγμένον  έχουσα  περιφανώς  επι- 
δείκνυται.  32  Haec,  •Χ  τό  έργον  της  σκηνής — καϊ  κατεχρύσωσε 

τους  μοχλούς  χρυσίω  4  (ν.  34)>  eic  leguntur  in  Syro-hex. 
(qui  male  pingit :  εν  τοϊς  •)£  ε'ργαζομενοις  το  έργον  της  σκ.),  et 
sine  aster.  in  Codd.  58,  72,  Arab.  I,  2,  Arm.  1.  "  Sic 

Comp.,  Arm.  1.  Nominativum  εργασία  exprimunt  Codd. 
58,  72,  Syro-hex.  M  Sic  Syro-hex.,  Arab.  I,  2,  Arm.  1. 
Comp.,  Cod.  58  :  η  αυλαία  η  μία.  Haec  tleeunt  in  Cod.  72. 
35  Verba,  καϊ  τάς  πέντε — ετέρας,  quae  in  Codd.  58,  72  casu 
exciderunt,  e    Syro-hex.  assumpsimus.  M  Sic,  pro 

Hebr.  ^ί,  Codd.  58,  72.  Arm.  1 :  σκίπας.  Cf.  Hex.  ad 
Exod.  xxxv.  11.  1  Paral.  xvii.  5.  Minus  probabiliter  Syro- 
hex.  σκίπειν  (~\  y  ■  Μ  ^ ).  tum  hic  tum  in  loco  parallelo 
Cap.  xxvi.  7.  w  Sic  Codd.  58,  7  2.  Syro-hex. :  της  σκηνής. 
38  Sic  Syro-hex.  Codd.  58,  7  2 :  τώ  στύλω  (om.  τψ  ενί).  Mox 
πηχεως  deeet  in  iisdem,  repiignante  Syro-hex.  "  Sic 

Codd.  58,  72.  Syro-hex.:  τοϋ  προς  νότον  κατά  νότον  (La^k.? 
}  ι  ν>  .ί^->  «οΝ.  f  ■«  -ί)  quae  Sjanmachi  fortasse  versio 
est.     Idem  in  marg.:  τοΰ  βορρά  (U.*>>.^). 


152 


EXODUS. 


[Cap.  XXXVI.  25- 


δύο  βάσεις  τω  στύλω  τω  ενι  εις  αμφότερα  τα  μέρη 
αύτοϋ,  και  δύο  βάσεις  τω  στύλω  τω  ενι  εις  αμφότερα 
τα,  μέρη  αύτοϋ.  25.  κατά  δε  το  κλίτος  της  σκηνής 
το  δεύτερον  το  προς  νότον  εποίησεν  είκοσι  στύλους. 
26.  και  τεσσαράκοντα  βάσεις  αύτοΐς  αργυράς'  δύο 
βάσεις  τω  στύλω  τω  ενι,  και  δύο  βάσεις  τω  στύλω 
τω  ενί.  ιη.  και  εκ  των  οπίσω  της  σκηνής  κατά 
θάλασσαν  εξ  στύλους  (ποίησ*.  28.  κα\  δύο  στύλους 
εποίησεν  επι  των  γωνιών  τής  σκηνής  (κ  των  οπισθίων. 
29•  κοΊ  ήσαν  εξ  ίσου  κάτωθεν,  και  κατά  το  αύτο 
ήσαν  ίσοι41  εκ  των  κεφαλίδων  αυτών  εις  σύγκλεισιν*2 
μίαν  ούτως  εποίησε  ταΐς  δυσιν  άμφοτεραις  ταΐς  γω- 
νίαις.  3°•  Κΰ"  ήθΌ-v  οκτώ  στύλοι,  και  αϊ  βάσεις 
αυτών  άργυραΐ,  δεκαεξ  βάσεις•*3  δύο  βάσεις  τω  στύλω 
τω  ενι,  κα\  δύο  βάσ(ΐς  τω  στύλω  τω  Μ.  $ι.  και  εποίησε 
μοχλούς  εκ  ξύλων  άσηπτων,  πέντε  τω  στύλω  εκ  του 
μέρους  τής  σκηνής  του  ενός,  32.  και  πέντε  μοχλούς 
τω  στύλω  τον  κλίτους**  τής  σκηνής  του  δευτέρου,  και 
πέντε  μοχλούς  τω  στύλω  τής  σκηνής  τω  όπισθίω 
τω*5  προς  θάλασσαν.  33•  *α'  Ποίησε  τον  μοχλον 
τον  μέσον  διικνούμενον  άναμεσον  τών  στύλων  άπο 
του  κλίτους  εις  το  κλίτος.  34•  και  τονς  στύλους 
κατεχρύσωσε  χρυσίω,  και  τους  δακτυλίους  αυτών 
εποίησε  χρυσούς,  εις  ούς  εϊσήξε  τους  μοχλούς•  και 
κατεχρύσωσε  τους  μοχλούς  χρυσίω  «4.  $$  (xxxvii.  3). 
και  εποίησε  το  καταπετασμα  εξ  υακίνθου,  και  πορφύ- 
ρας, και  κόκκινου  νενησμενου,  και  βύσσου  κεκλωσμε- 
νης•  έργον  υφαντού  %  εποίησεν  αύτο  4™  χερουβείμ. 
36  (4).  και  επεθηκαν  αύτο  επι  τεσσάρας  στύλους 
άσηπτους  κατακεχρυσωμενους  χρυσίω,  και  αϊ  κεφα- 


λίδες αυτών  χρυσαΐ,  και  αϊ  τέσσαρες  βάσεις  αυτών 
άργυραΐ.  37  (5).  και  εποίησε  το  καταπετασμα  τής 
θύρας  τής  σκηνής  —  του  μαρτυρίου  Ί*7  εξ  υακίνθου, 
και  πορφύρας,  και  κόκκινου  νενησμενου,  και  βύσσου 
κεκλωσμενης,  έργον  υφαντού  —  χερουβείμ  4.**  $8  (6). 
και  τους  στύλους  αύτοϋ  πέντε,  καϊ  τους  κρίκους  αυ- 
τών και  κατεχρύσωσαν  τάς  κεφαλίδας  αυτών  και 
τάς  ψαλίδας  αυτών  χρυσίω•  καϊ  αϊ  βάσεις  αυτών 
πέντε  χαλκαΐ. 

Cap.  XXXVII  (Gr.  xxxviii.  1-17,  25). 

1  (xxxviii.  ι).  ΪΊΝΓΓΓΙΙ*.      Ο',  τήν  κι^ωτόν.     Ά. 

(το)  γλωσσόκομον} 

2  (2).  ^.     0'.Vacat.      Alia  exempl.  κυμάτων.     Ά. 

χείλωμα.      Σ.   στεφάνην?      Το   Έαμαρειτικόν 
στεφανον? 

3  (3).  ijtar^.      Ο',   επί    τδ    κλίτος   (Ά.  μέρος*) 

αυτής. 

6(5).  ΓΠ33.     Ο'.ΐλαστήριον.     "Αλλος-   θυσιαστή - 
ριον.6 

8  (7).  "^Sp.      Ο',   τών   μερών   ("Αλλος•    άκρων6) 
αύτοϋ. 

17.  <"Κ2?ίρΏ.    Opus  tornatile.    Ο'.  Vacat.     %τορευ- 

τήν.     Ά.  ελατήν.7 
Π3Ί\    Ο'.  Vacat.      ^  τον  καυλον  αυτής.     Ά. 

*—.  κ),  τον  μηρόν  αυτής. 

18.  "T^VP•      Ο'.  Vacat.      %  εκ  τοΰ  κλίτους  αυτής. 

Ά.  εκ  τοϋ  μέρους  αυτής.9 


40  Sic  Syro-hex.  Ιη  Codd.  58,  72  lacuna  est  ex  homoe- 
oteleuto  orta.  Mox  Cod.  58:  «ri  τών  οπισθίων.  Cod.  72: 
τών  οπισθίων  sine  praepositione,  quam  e  Syro-hex.  assumpsi- 
mus.  41  Vox  ίσοι  deeet  in  Codd.  58,  72.  42  Codd. 

58,  72  (cum  σύγκλησιν).  Syro-hex.  J^cus,  quod  pro  σύμ- 
βΚησιν  ponitur  in  loco  parallelo  Cap.  xxvi.  24.  43  Sic 

Syro-hex.  Vox  deest  in  Codd.  58,  72.  Mox  haec,  κα\ 
δύο — τω  iv\,  desunt  in  iisdem,  invito  Syro-hex.  **  Sic 

Syro-hex.  Codd.  58,  72:  τω  κλί™,  sed  Cod.  72  deinde 
legit  τοΰ  δίυτίρου.  *&  Articulus  deest  in  Codd.  58,  72, 

invito  Syro-hex.  **  Sic  Cod.  V,  et  sine  aster.  Comp., 

Codd.  58,72,  Arab.  1,  2,  Arm.  1.  Etiam  in  Syro-hex.  aste- 
riscus  male  abest.  Cf.  Cap.  xxxvii.  3  in  LXX.  4r  Obelus 
eet  in  Cod.V,  Syro-hex.  .      *  Obelus  est  in  Syro-hex. 


Cap.  XXXVII.    x  Nobil.,  Cat.  Niceph.  p.  943.     Cf.  ad 
Cap.  xxv.  10.         2  Cod.  14  (cum  στίφανον).     Cf.  ad  Cap. 

XXV.   IO.       Cod.    25:    ΆλλοΓ-   χ€Ϊ\ωμα.     στ«ράνην.       Cod.    1 8 

in  marg.  sine  nom. :  χ€ΐλωνα  (sic)  fj  στ(φάνωμα.  Montef.  e 
Colbertino[i599]  et  tribus  Regiis  edidit:  *Αλλοϊ•  χείλωμα. 
3  Montef.  ex  iisdem,  et  Cat.  Niceph.  ibid.  4  Cat.  Ni- 
ceph.  ibid.  6  "  Sic  Colbertinus  et  tres  Regii." — Monte/. 
6  Cod.  V  in  marg.  sine  nom.,  teste  Montef.  Syro-hex.  in 
marg.  |**,».  Hinc  castigandus  Hohnesius,  qui  e  marg. 
Cod.  V  exscripsit :  "  ακμω,  forsan  mendose  pro  αρκώ,  i.  e. 
άστ(ρίσκω,  quo  nempe  haec  erant  notanda."  7  Syro-bex. 
.Jfcs^-aj^ao  ./.  Supplementum  Cod.  VII  in  marg.  sine 
nom. :  ΐλατην.     Cf.  Hex.  ad  Jerem.  x.  5.  8  Idem  :  .<\ 

♦  ά^-?  IviftW  .1  .j».     Cf.  ad  Cap.  xxv.  31.         9  Sic 


-Cap.  XXXVII.  11.] 


EXODUS. 


153 


25.  ΠΏΝ  (bis).       O'.   Vacat.      ^  πέντε    πήχεων. 

Ά.  Σ.  θ.  πήχεος}0 
&.ϋ®Φ\•      Ο'.  Vacat.      ^  και  τριών  πήχεων. 
Ά.  πηχνς.      Σ.  θ.  δύο  (πήχεων)?1 

26.  ^"ΠΝ.     Superficiem  ejus.     CK.Vacat.      •)£  τδ 

δώμα  αύτοΰ.     Ά.  Σ.  θ.   ομοίως'    τ  δ  δώμα  αυ- 
τού." 

"\ΐ.      Ο'.  Vacat.      ^  τδ  κυμάτιον.     Ά.  coro- 
nero.13 

27.  riNtoS.      Ο'.  Vacat.      %  εις    τδ    aipet*.     Ά. 

τον    iiraiptiv. 

Cap.  XXXVII.  ι  (xxxviii.  ι),  και  εποίησε  Βεσε- 
Ae^X  τήν  κιβωτύν  %•  θ.  εκ  ξύλων  άσηπτων,  δυο 
πήχεων  και  ήμίσους  τδ  μήκος  αυτής,  καϊ  πήχεος  και 
ήμίσους  το  πλάτος  αυτής,  και  πήχεος  και  ήμίσους 
το  ΰψος  αυτής  4?6  2  (a).  και  κατεχρύσωσεν  αυτήν 
χρυσίω  καθαρώ  εσωθεν  και  έξωθεν  και  εποίησεν 
αυτή  κυμάτιον  χρυσοΰν  κύκλω.  3  (3)•  Kat  ^Χ^νευσεν 
αυτή  τεσσάρας  δακτυλίους  χρυσούς  επί  τα  τέσσαρα 
μέρη  αυτής'  δύο  δακτυλίους  επί  τδ  κλίτος  αυτής  το 
ίν,  και  δύο  δακτυλίους  επί  το  κλίτος  αυτής  το  δεύ- 
τερον, (4)  —  ευρείς  τοις  ζωστήρσιν  4.™  4•  £&  ®•  και 
εποίησεν  άναφορεΐς  εκ  ξύλων  άσηπτων,  και  κατε- 
χρύσωσεν αυτούς  χρυσίω.  5•  *°"  *Ίσήνεγκε  τους 
άναφορεΐς  εις  τους  δακτυλίους  επί  τοις  πλευροΐς*  τής 


κιβωτού  4,17  ώστε  αΧρειν  αυτήν  —  εν  αύτοΐί  4.™ 
6  (5).  και  εποίησεν  Ιλαστήριον  —  άνωθεν  τής  κιβω- 
τού 4 1β  εκ  χρυσίου  καθαροΟ,  ^  δύο  πήχεων  καϊ  ήμί- 
σους  μήκος  αύτοΰ,  και  πήχεος  και  ήμίσους  τδ  πλάτος 
αύτοΰ  4.20  η  (6).  καϊ  εποίησε  δύο  χερουβείμ  χρυσά, 
^  τορευτά  εποίησεν  αυτά  εξ  αμφοτέρων  τών  μερών 
του  ίλαστηρίου  4.21  8(7).  χ*ρούβ  ενα  επί  τδ  άκρον 
του  Ίλαστηρίου  τδ  ίν,  και  χερούβ  ενα  επι  τδ  άκρον 
του  ίλαστηρίου  τδ  δεύτερον  >>£  εκ  του  ίλαστηρίου 
εποίησε  τους  χερουβείμ,  εξ  αμφοτέρων  τών  μερών 
αύτοΰ.  9  (8).  και  εγενοντο  οι  χερουβείμ  εκτείνοντες 
τάς  πτέρυγας  επάνωθεν 4*2  συσκιάζοντες  ταις  πτε- 
ρυξιν  αυτών  επί  τδ  ιλαστήριον  %•  κατά  πρόσωπον 
αυτών,  άνήρ  προς  τον  άδελφον  αύτοΰ  επί  τδ  ιλαστή- 
ριον ήσαν  τά  πρόσωπα  τών  χερουβείμ  4.α  ίο  (9). 
και  εποίησε  την  τράπεζαν  —  τήν  προκειμενην  εκ 
χρυσίου  καθαροΰ,  και  εχώνευσεν  αυτή  τεσσάρας 
δακτυλίους  χρυσούς,  δύο  επί  τοΰ  κλίτους  τοΰ  έν6ς, 
και  δύο  επί  τοΰ  κλίτους  τοΰ  δευτέρου,  ευρείς  ώστε 
αΐρειν  τοις  ζωστήρσιν  b  αύτοΐί.24  (ι ι)  και  τους  διω- 
στήρας τής  κιβωτού  και  τής  τραπέζης  εποίησε,  και 
κατεχρύσωσεν  αυτούς  χρυσίω  4.Ά  ^  θ.  εκ  ξύλων 
άσηπτων  δύο  πήχεων  το  μήκος  αυτής,  και  πήχεος 
τδ  εύρος  αυτής,  και  πήχεος  και  ήμίσους  το  ΰψος 
αυτής.  ιτ.  και  κατεχρύσωσεν  αυτήν  χρυσίω  κα- 
θαρώ, και  εποίησεν  αύτη   κυμάτιον  χρυσοΰν  κύκλω. 


Montef.  (qui  αντον  bis  scripsit)  e  Colbertino  et  Regio  uno. 
Lectionem  ad  v.  3  pertinere  suspicor.  10  Syro-hex. 

.jfewsoi?  .1  .4»  ,h  Cod.  VII  in  Supplem.  :  πηχίος. 
11  Idem  :  ♦  rUL?  Χ  .α»  .Jfcoo/  ./•  Cod.  VII  in  Supplem.: 
και  δύο  πηχ(ων.     Aquilae  lectio  corrupta  est.  12  Idem : 

(.i^?)  .oC^?  J*JI  .jLoaoo  00  .L  .*>  ./■  Cf.  Hex.  ad 
Prov.  xxi.  9.  13  Idem:  Ji.Ni  .}.  "  Quod  literaliter 
obetaculum,  repagulum  significaret,  sed  fortasse  corrigen- 
dum  )LNf>,  corona." — Ceriani.  Cf.  ad  v.  2.  14  Idem : 
♦  ο  y;  τη  Ν  .}.     Cf.  Hex.  ad  Psal.  xxvii.  9.  16  Sic 

Syro-hex.,  Cod.  V  (sub  *),  et  sine  notis  Codd.  III,  58,  72, 
Arab.  1,  2  (omnes  cum  scripturae  varietatibus  aut  errori- 
bue,  qui  ex  apparatu  Holmesii  petantur).  le  Sic  Syro- 

hex.,  Cod.  V,  et  sine  obelo  Cod.  72.  Haec  deeunt  in 
Cod.  58.  In  Ed.  Rom.  pro  his,  eipcif — ίν  αντοϊς,  habetur 
tantum  :  tvptU  τοΊς  Βιωστηρσιν,  ωστ(  alptiv  iv  αντο'ις.  1T  Sic 

Syro-hex.,  Cod.  V  (sub  5S),  et  sine  notis  Codd.  58,  72, 
Arab.  1,  2,  Arm.  1.  18  Obelus  est  in  Syro-hex.,  Cod.V. 
10  Idem.  *°  Sic  Syro-hex.,  Cod.  V,  et  sine  aster.  Codd. 

τομ.  1. 


III,  58  (cum  δυο  π.  τό  μήκος,  και),  J2  (cum  πλάτος  pro  μήκος, 
et  vice  versa).  Articulum  ante  μήκος  reprobant  Codd. 
III,  V.  21  Sic  Syro-hex.,  Cod.  V  (qui  mimis  proba- 

biliter  pingit:  •Χ•  χρυσά,  τορ<υτά),  et  eine  astcr.  Codd.  58 
(cura  τορ.  (ΐτοίησίν  αυτά,  ceteris  omissis),  72,  Arab.  1,  2, 
Arm.  1.  M  Sic  Syro-hex.,  Cod.  V  (non,  ut  Montef., 

cum  metobelo  (:)  post  μ(ρων  αΰτοϋ;  neque,  ut  Holmes., 
cum  ταΊς  7ττ€ρνξιν  pro  τάς  Ίττίρνγας),  et  eine  aeter.  Codd.  58 
(om.  ('κ  τον  <λ.),  72  (om.  {'κ  τον  ίλ. — μ*ρω*  αντον,  et  cum 
fKTfivovra  pro  ίκτύνοντ*ς),  Arab.  1,  2,  Arm.  1.  **  Sic 

S^TO-bex.  (qui  pingit:  κατά  np.  αντών,  άνηρ  πράς  τό*  άί. 
5R  αύτ-οϋ),  et  eine  aeter.  Cod.  V,  Arab.  1,2.  Cod.  58  tantuni 
babet :   κατά  πρόσωπον  αυτών.  24  Cod.  V:   τοΪγ  ζ.   «αυτοί ς. 

SyTO-hex. :    ώστί    αίραν   αντην   *ν   αντοις   -τ-  τοις   ζωστήρσι*  ^. 

Cod.  72,  quantum  e  silentio  Holmeeii  colligi  potest:  wrrt 
alptw  τοΊς  δωστηρσιν  iv  αντοις.  Mox  pn>  διωστήρας  Cod.  V 
ζωστήρας  habet,  in\nti8  ceteris.  **  Haec  omnia  a  τη» 

προκΐψίνην  ad  χρνσίω  recte  obelis  jugulat  Cod.  V.     Syro- 
hex.  pingit :  την  προκαμίνην  -r-  (V  χρνσίον — χρυσίω  ^. 
Χ 


Μ 


EXODUS. 


[Cap.  XXXVII.  12- 


12.  και  έποίησεν  αυτή  στεφάνην  παλαιστου  κύκλω, 
και  έποίησε  κνμάτιον  χρυσοΰν  rfj  στεφάνι)  αυτής 
κύκλω.  13.  και  εποίησαν  αυτή  τεσσάρας  δακτυ- 
λίου? χρυσούς,  και  έπέθηκε  τους  δακτυλίους  έπι  τα. 
τέσσαρα  μέρη,  ά  έστι  των  τεσσάρων  ποδών  αυτής 
Ι4•  νπο  τήν  στεφάνην.  και  έγένοντο  οι  δακτύλιοι 
εις  θήκας  τοΐς  άναφορευσιν,  ώστε  αΐρειν  τήν  τράπε- 
ζαν.  15.  και  έποίησε  τους  αναφοράς  έκ  ξύλων 
άσηπτων,  και  κατεχρύσωσεν  αυτούς  χρυσίω,  ώστε 
αΐρειν  τήν  τράπεζαν  «^,28  1 6  (ι 2).  και  (ποίησε  τα. 
σκεύη  τής  τραπέζης,  τα.  τρύβλια  αυτής,  και  τας 
θυΐσκας  αυτής,  και  τους  κυάθους  αυτής,  και  τα  σπον- 
δεΐα  αυτής,  kv  οις  σπείσει  kv  αύτοΐς,  χρυσίου  καθαρού. 
17  (13).  και  (ποίησε  τήν  λυχνίαν,  —  ^  φωτίζει,  χρν- 
<τήν,  (ι4)  στ(ρ(άν,  τον  καυλον  και  τους  καλαμίσκους 
έξ  αμφοτέρων  των  μ(ρών  αυτής'  (15)  έκ  των  καλα- 
μίσκων  αυτής  οι  βλαστοί  εξέχοντες,  τρ(ΐς  έκ  τούτου, 
και  τρ(ΐς  έκ  τούτου,  έξισούμενοι  άλλήλοις'  (ι 6)  και 
τα  λαμπάδια  αυτών  α  εστίν  έπι  τών  άκρων,  καρυωτά 
εξ  αυτών  και  τα,  ένθέμια  (s.  άνθέμια27)  εν  αύτοΐς, 
ΐνα  ώσιν  έπ'  αυτών  οι  λύχνοι'  και  το  ένθέμιον  (s. 
άνθέμιον27)  το  εβδομον,  το  έπ'  άκρου  του  λαμπαδίου 
έπι  τής  κορυφής  άνωθεν,  στερεον,  όλον  χρυσοΰν 
(ι 7)  και  έπτα  λύχνους  αυτής  έπ'  αυτής  χρυσούς,  και 
τας  λαβίδας  αυτής   χρυσάς,   και  τας   έπαρυστρίδας 


αυτής  χρυσάς  Ί.28  ££.  έκ  χρυσίου  καθαρού,  τορευ- 
τήν  έποίησε  τήν  λυχνίαν,  τον  καυλών  αυτής,  και 
τους  καλαμίσκους  αυτής,  και  τους  κρατήρας  αυτής, 
και  τους  σφαιρωτήρας  αυτής,  και  τα.  κρίνα  αυτής' 
έξ  αυτής  ήσαν.  1 8.  εξ  δε  καλαμίσκοι  έκπορευόμενοι 
έκ  πλαγίων  αυτής'  τρεις  καλαμίσκοι  τής  λυχνίας  έκ 
του  κλίτους  αυτής  του  ένος,  και  τρεις  καλαμίσκοι 
τής  λυχνίας  έκ  του  κλίτους  αυτής  του  δευτέρου. 
19.  τρεις  κρατήρες  έκτετυπωμένοι  καρυΐσκους  έν  κα- 
λαμίσκω  τω  ένι,  σφαιρωτήρ  και  κρίνον  και  τρεις 
κρατήρες  έκτετυπωμένοι  καρυΐσκους  έν  τω  καλαμίσκω 
τω  ένι,  σφαιρωτήρ  και  κρίνον,  ούτως  τοΐς  εξ  καλα- 
μίσκοις  τοΐς  έκπορευομένοις  έκ  τής  λυχνίας.  2θ. 
και  έν  τή  λυχνία  τέσσαρες  κρατήρες  έκτετυπωμένοι 
καρυΐσκους,  οι  σφαιρωτήρες  αυτής,  και  τα.  κρίνα 
αυτής'  %ι.  6  σφαιρωτήρ  ύπο  τους  δύο  καλαμίσκους 
έξ  αυτής'29  τοΐς  ίξ30  καλαμίσκοις  τοις  έκπορευομένοις 
έξ  αυτής.  22.  οί31  σφαιρωτήρες  αυτών,  και  οι  καλα- 
μίσκοι αυτών  έξ  αυτής  ήσαν,  ολη  τορευτή,  έξ  ένος 
χρυσίου  καθαρού.  23.  και  έποίησε  τους  λύχνους 
αυτής  έπτα,  και  τάς  λαβίδας  αυτής,  και  τάς  έπαρυ- 
στρίδας αυτής  χρυσίου  καθαρού32,  τάλανΤΟν'  2φ  ΧΡυ~ 
σίου  καθαρού  έποίησεν  αυτήν,  και  πάντα  τα.  σκεύη 
αυτής  ^,33  25.  ούτος  έποίησε  το  θυσιαστήριον  το 
χρυσοΰν  >%  έκ  ξύλων  άσηπτων,  πέντε  πήχεων  μήκος 


26  •Χ•  θ.  (κ  ξύλων  άσψττων — την  τράπ(ζαν  «ί.  Sic  Syro-hex., 
et  Cod.  V,  teste  Montef.,  qui  tamen  metobelum  (:)  post 
νπο  την  στίφάνην  ponit,  pergens :  και  iytvovTO  oi  δακτύλιοι 
3Κ•«γ  θηκας  κ.τ.ί.,  sine  metobelo.  Ad  ίποίησ({χ.  n)  Hol- 
mesii  amanuensis  notat :  "  Ab  i. .  in  ('ποίησα  desunt  cetera 
in  Cod.  V  usque  ad  Cap.  xxxvi,  ad  finem  commatis  octavi 
[=xxxix.  1  in  Hebraeo}"  Pro  octavi  voluit,  ni  fallor, 
V.D.  duodecimi,  qui  versus  clausulam  eandem,  καθά  ουνί- 
τη κύριος  τω  Μ.,  cum  ν.  8  habet;  nam  primae  lectiones 
ab  eo  exscriptae  sunt :  "  συμπατορπημίνους,  convenit.  κα\ 
ίκκ(κολαμμίνους,  desunt."  Ergo  magna  pars  codicis,  qualis 
a  Grabio  in  Praefatione  ultimis  Exodi  capitibus  prae- 
missa  descriptus,  et  a  Montefalconio  in  Hexaplis  (a  p.  98, 
col.  1,  lin.  11  usque  ad  p.  100,  col.  1,  lin.  13  a  fine)  ex- 
scriptus  eet,  aut  interiit,  quod  plane  incredibile  est,  aut 
nescio  quo  casu  a  collatore  Holmesiano  praetermissa  est. 
27  Sic  Ald.,  Codd.  V,  X  (in  niarg.),  14,  16,  25,  alii  (inter 
quos  58),  Arab.  i,  2  (teste  Holmesio),  Arm.  1  (teste  Altero). 
8yro-hex.  ^ajojoo,  vasa  emunctoria,  quae  vox  cum  νπό- 
θ(μα  a  Nostro  conunutatur  Exod.  xx.  37.     "Ex 


vocum  Syrum  ίνθίμια,  ίνθίμιον  legisse  probabile  mihi  vide- 
tur,  quae  firmantur  etiam  auctoritate  codicum  vetustiorum 
II,  III,  VII,  et  fortasse  etiam  V,  qui  aliter  quidem  legit 
in  Hexaplis  et  Grabe,  sed  silet  Holmesius,  ex  quo  videtur 
legere  ut  Ed.  Rom.,  quae  cum  illis  codicibus  facit." — 
Ceriani.  Verumtamen  ex  silentio  Holmesii  propter  ante- 
dictam  causain  nibil  omnino  de  lectione  Cod.  V  colligi 
potest.  28  —ή   φωτίζω — χρυσά: <     Sic   Syro-hex., 

Cod.  V,  (qui  in  fine  male  pingit :  χρυσά:  eV  χρυσίου  καθα- 
ροί :  •Χ  τορ(υτην,)  2β  Clausula,  6  σφαιρωτήρ — ί£  αύτης,  ΐη 

Hebraeo  ter  legitur,  in  Arm.  1  bis,  in  Syro-hex.,  Cod.  58, 
Arab.  1,  2,  semel  tantum.  Cod.  V  in  apographo  Monte- 
falconii  post  ό  σφ.  imb  τους  abrumpitur.  Μ  Sic  Syro- 
hex.,  Arab.  1,  2,  Arm.  1.  In  Cod.  58  i£  deest.  31  Arti- 
culus  abest  a  Cod.  58.  32  Sic  Syro-hex.,  Arab.  1,  2, 

Arm.  1.  Haec  desunt  in  Cod.  58.  M  &  «  χρυσίου  καθα- 
ρού (ν.  17) — τά  σκ(ύη  αύτψ  4,  Sic  Syro-hex.,  Cod.V  (usque 
ad  ΰπό  τους  (ν.  21)  inclusive),  et  sine  aster.  Cod.  58  (cum 

κα\    τρίκρινον  (eic)    pro    και    τρΰς   κρατηρΐς — κρίνον   (ν.    19))» 

Arab.  ι,  2,  Arm.  ι.     In  Cod.  72  lacuna  est  post  χρυσίου 


-Cap.  XXXVIII.  28.] 


EXODUS. 


155 


αύτοϋ,  και  πέντε  πήχεων  εύρο?  αύτοϋ,  τετράγωνοι?, 
καϊ  τριών  πήχεων  ΰψο?  αύτοϋ'  εποίησε**  τα  κέρατα 
αύτοϋ,  26.  και  κατεχρύσωσεν  αύτα  χρυσίω  καθαρω, 
τ6  δώμα™  αύτοϋ,  και  τον?  τοίχου?  αυτού  κύκλω,  και 
τα  κέρατα  αύτοϋ•  και  εποίησεν  αύτψ  τ6  κυμάτων 
χρυσοΰν  κύκλω.  %η.  και  δύο  δακτυλίου?  χρυσού? 
εποίησεν  αύτω  ύπύ  τδ  κυμάτων  αύτοϋ  επϊ  των  δύο 
πλευρών  αύτοϋ  ύπδ  αμφότερα  τα.  κλίτη  αύτοϋ,  ει?36 
θήκα?  τοΐ?  άναφορεϋσιν,  ει?  τό  αιρειν  airrb  εν  αύτοΐ?. 
28.  και  εποίησε  τού?  άναφορεΐ?  ξύλα  άσηπτα,  και 
κατεχρύσωσεν  αύτα.  χρυσίω  4.37  29  (xxxviii.  25).  °ΰ- 
το?  εποίησε  το  ελαιον  τοϋ  χρίσματο?  τύ  άγων,  και 
την  σύνθεσιν  τοϋ  θυμιάματο?,  καθαρον  έργον  μυ- 
ρεψοΰ. 


Cap.  XXXVIII  (Gr.  xxxviii.  22-24,  26. 
xxxvii.  7-21.  xxxix.  1-9). 

3  (23).  DWrrW";.     Etpalas.     Ο',  και  το  πνρεΐον 

αύτοϋ.     Alia  exempl.  και  το  γείσων}     Ά.  (καϊ 

τά)    άγκιστρα.       Ζ^.   (και    τας)    λαβίδα.       KJ.   και    τους 
άναληπτηρας. 

4  (24).  "^?Ρ•     Opus  reticulatum.     Ο',  παράθεμα. 

Αλλοί"    κόσκινον   (s.  κοσκίνωμα). 

12Ι3Ί3   ΓΙΠΠ.      Sub  ambitu  ejus.     Ο',  κάτωθεν 
τοϋ  πυρείου.     Alia  exempl.  υπ'  αύτοϋ  τοϋ  πυ- 

ρείου.  Α.  2.  θ.  νττ6  της  (σχάρας  αντοϋ. 

5  (24).  P^!U•    Etfudit.      Ο',  και  επεθηκεν  —  αύτω  < 


"Αλλο?•   και  εχώνευσε? 
7(24).^•    Cavum.    Ο'.%κοιλόν.    Ά.κ,νόν.7 

8  (26).  ^πν  nns  *q|  tfa  m^n  nfo-raa 

IJ^IQ.  Ε  speculis  mulierum  cultui  sacro  va- 
caniium,  quae  ministrabant  ad  ostium  tentorii 
conventus.  Ο',  εκ  των  κατόπτρων  των  νηστευ- 
σασών  (Ά.  Σ.  στρατευσαμενων*),  αΐ  ενήστευ- 
σαν  παρά  τα?  θύρα?  τη?  σκηνή?  τοϋ  μαρτυρίου. 
Τδ  ^Σαμαρειτικόν  τω  όράματι  των  δυνάμεων 
των  ίσχυσάντων  εν  θύρα  τη?  σκηνή?  τοϋ  μαρ- 
τυρίου.9 
10  (χχχνϋ.  8).  &^ϊ$Η1  Ώ*Ύ\ΏΧ71  *Υ>,  Clavi  co- 
lumnarum,  et  juncturae  earum.  Ο'.  •)£  θ.  και 
ol  κόσμοι  των  στύλων,  και  αϊ  ψαλίδε?  αυτών. 
Ά.  καϊ  αϊ  κίφαλίδίς  των  στύλων,  καϊ  τα  συγκολλήματα 
αυτών. 

12  (ίο).  °y?j?.    Aulaea.     Ο'.αύλαΐαι.     Ά.  Σ.  θ. 

ίστια.11 
17  (15).  ΕΓΡ^ΦΠΙ.      Ο',   και    αί    άγκύλαι    αυτών. 
Ά.  Σ.  θ.  και  τα  σνγκολληαατα  αυτών.™ 

23  (2 1).  ttBty    Ο',  και.    Ά.  Σ.  καϊ  μετ  αύτοϋΡ 

24  (xxxix.  ΐ).    'Ρ.ψ•        Ο',  σίκλοΐ.       Σ.  στατηρίς.1* 

7|^1.      CK.  κατά  τον  σίκλον  (Ά.  στατήρα15). 
26  (2).  225 .     Dimidius   siclus.     Ο',   δραχμή    μία. 

Ά.  δίδραχμον.1* 
28  (6).  D^.      Ο',  ει?  τά?  αγκύλα?.     Ά.  Σ.  ™φα- 

λίδας.       κ),  κόσμους. 


(ν.  ίο)  usque  ad  Cap.  xxxviii.   18.  **  Sic  Syro-hex. 

Cod.  58,  Arab.  1,  2 :  κα\  {ποίησ*.  Cod.  VII  in  Supplem. 
juxta  Hebraeum :    c£  αύτοΰ  iyivovro.  M  Cod.  58 :    τ6 

δόμα.  Syro-hex. :  τά  δώματα  (Js^l) ;  sed  pluralis  oscitantiae 
nnianucnsis  tribuendus  est.     Cf.  Hex.  ad  loc.  M  Prae- 

positio  abest  a  Syro-bex.,  invitis  Cod.  58,  et  Hebraeo. 
37  •*  «V  ξύλων  άσηπτων  (ν.  25) — χρυσίω  <  Sic  Syro-bex.,  et 
eine  aster.  Cod.  58,  Arab.  1,  2. 

Cap.  XXXVIII.  •  Vid.  not.  22.  Codd.  X,  Lips.  ad 
ττυρύον  in  marg.  babent :  γίγιον.  2  Syro-hex.  .|u*ao/  ./. 
,JJo  n»\9  .1  ,|^n\v  .od.  Cod.  VII  in  marg.  manu 
2(la :  άγκιστρα,  sine  indice  certo  cui  referatur.  Ad  Sym.  cf. 
ad  Cap.  xxv.  37.  Ad  Aq.  et  Theod.  cf.  Hex.  ad  4  Reg. 
xxv.  14.  Jerem.  lii.  18.  3  Syro-bex.  in  marg.  JJLa ;-*>.. 

Cf.  ad  Cap.  χχνίί  4.  xxxix.  39.  *  Sic  Cod.  58  (cum 


υπ  αυτό),  Syro-bex.         6  Syro-hex.  Ua^  fc— 1  Χ  •«»  ./• 

♦  ^N  -f  β  Cod.  VII  in  Supplem.  super  eWijac,  tnanu 
fortasse  seriori :  ίχών*υσΐ.  7  Syro-hex.  «>■"  ■  >  m  •(• 

8  Cod.  X.  Cod.  85  affert :  Ά.  στρατησαμίνων.  Montef. 
ad  Hebraea  iK3V  l^tjl  lectionem  refert,  invitia  testibus. 

9  Cod.  Lips.  10  Syro-hex.  J?cxja-^f  )}  .  Ν  ft  00  J. 

♦  .oo^X->  )la^o;o.  Cod.  VII  in  Supplem.  dat. :  καϊ  oi 
κρίκοι  (marg.  διατόνια)  αυτών,  καϊ  α'ι  ψαλί^ς  (marg.  συγκολλή- 
ματα)  αυτών.  "  Idem:  ,m\«|o  .1  .λ  ./.  Graeca  νοχ 
est  in  Cod.  VII  in  Supplem.  Cf.  Hex.  ad  Num.  iv.  26. 
18  Idem:  ♦  νοοΛ.»  Ui»o?o  .1  .jo  .?.  1S  Idem:  ./. 
.o^aa^o  .«m.  Sic  in  textu  sine  notie  Cod.  58,  Arab.  I,  2. 
14  Idera :  Jm^/  .»»•  M  Codd.  Lips.  (sine  nom.),  85, 1 30. 
"Codd.  X,  Lips.  Sic  Codd.  85,  130,  uterque  in  marg. 
sine  nom.          *  Syro-hex.  ♦  )h<^\  X    ♦  Ι.Ά^Ό  •λ>  ./. 

Χ  2 


156 


EXODUS. 


[Cap.  XXXVIII.  31 


31  (9).  Τ!*Γ™.      Ο',  τάς   βάσεις.      Σ.  θ.   (τ«) 
βάσίΐς. 

Cap.  XXXVIII.  ι  (22).  ούτος  εποίησε19  το  θυσια- 
στήριον  το  χαλκοϋν  -r  εκ  των  πυρείων  των  χαλκών, 
α  ήσαν  kv  τοις  άνδράσι  τοις  καταστασιάσασι  μετά 
της  Κόρε  συναγωγής  «4,20  %  θ.  «  ξύλων  άσηπτων 
πίντ*  πηχίων  τό  μήκος  αυτού,  κα\  πίντί  πηχ*ων  τό  ίυρος  αύτοϋ, 
τίτράγωνον,  κα\  τριών  πηχίων  τό  νψος  αυτοϋ.  2.  (και)  *πο'ιησ( 
τα  κίρατα  αντον  «τ»  των  τεσσάρων  γωνιών  αντον'  ίζ  αντον 
ήσαν  τα.  κίρατα  αντον'  και  ίκάλν^ν  αντο  χαλκω  *.  3  (23)• 
ούτος  εποίησε  πάντα  τα,  σκεύη  του  θυσιαστηρίου,  την 
βάσιν,  και  το  γείσων,22  και  τας  φιάλας,  και  τάς 
κρεάγρας,  και  τα.  πυρεΐα'23  %•  θ.  πάντα  τά  σκεύη 
αύτοϋ  εποίησε  χαλκά  •i.2A  4  (24)•  °^το?  εποίησε  τω 
θυσιαστήρια)  παράθεμα,  έργον  δικτυωτον  χαλκοϋν, 
ύπ'  αύτοϋ  του  πυρείου  κάτωθεν  εως  του  ήμίσους  αύ- 
τοϋ. 5•  και  Ιπεθηκεν  -ταύτωΊ25  τεσσάρας  δακτυ- 
λίους εκ  των  τεσσάρων  μερών  τοϋ  παραθέματος  —  τοϋ 
θυσιαστηρίου  42β   τοϋ  χαλκοϋ,   εύρεΐς   τοις  μοχλοΐς. 

6.     y£  KJ.  καϊ  ίποίησ(ν  άναφορΰς  ξύλα  άσηπτα,  κα\  ίκάλνψΐν 

αντον!  χαλκω  «4.  η.  και  είσήνεγκε  τους  άναφορεΐς  εις 
τους  δακτυλίους  επι  τα,  πλευρά  τοϋ  θυσιαστηρίου27 
ώστε  αϊρειν  το  θυσιαστήριον  εν  αύτοΐς'  (££)  κοι\6ν, 
σανιΒωτον  ίποίησιν  αυτό  ^,28  8  (26).  και  εποίησε  Tbv 
λουτήρα  τον  χαλκοϋν,  και  την  βάσιν  αύτοϋ  ττήν429 
χαλκήν,  εκ  των  κατόπτρων  των  νηστευουσών,  άΐ 
ενήστευσαν  παρά  τάς  θύρας  τής  σκηνής  τοϋ  μαρ- 
τυρίου, εν  #  ήμερα,  επηξεν  αυτήν,  ο  (xxxvii.  7).  κα^ 
εποίησε  την  αύλήν  την  προς  νότον,  ιστία  τής  αυλής 


εκ  βύσσου  κεκλωσμενης,  εκατόν  εφ'  εκατόν,  ίο  (8). 
και  οι  στϋλοι  αυτών  είκοσι,  καϊ  αϊ  βάσεις  αυτών 
είκοσι  χαλκαΐ'  •>£  θ.  και  οι  κόσμοι  τών  στύλων,  και 
αϊ  ψαλίδες  αυτών  άργυραΐ  «4.30  1 1  (9).  και  το  κλίτος 
το  προς  βορράν,  Ικατον  εφ'  εκατόν  καϊ  οι  στϋλοι 
αυτών  είκοσι,  και  αϊ  βάσεις  αυτών  είκοσι  χαλκαΐ' 
%•  θ.  και  οι  κόσμοι  τών  στύλων,  και  τά  συγκολλή- 
ματα  αυτών  αργυρά  4.31  12  (ίο),  kou  το  κλίτος  το 
κατά  θάλασσαν  αύλαΐαι  πεντήκοντα  πήχεων  στϋλοι 
αυτών  δέκα,  και  αϊ  βάσεις  αυτών  δέκα'  •>£  θ.  και 
οι  κόσμοι  τών  στύλων,  και  τά  συγκολλήματα  αυτών 
αργυρά  Ί?2  13(11).  και  το  κλίτος  •>£  τό  πρώτον  Ι33 
προς  ανατολάς  πεντήκοντα  πήχεων.  14  (ι 2).  ιστία 
πεντεκαίδεκα  πήχεων  τώ34  κατά  νώτου'  και  οι  στϋλοι 
αυτών  τρεις,  και  αι  βάσεις  αυτών  τρεις.  15  (13). 
και  επι  τοϋ  νώτου  τοϋ  δευτέρου  ένθεν  και  ένθεν  κατά 
την  πύλην  τής  αυλής,  αύλαΐαι  πεντεκαίδεκα  πήχεων 
και  οι  στϋλοι  αυτών  τρεις,  και  αι  βάσεις  αυτών  τρεις• 
ΐ6  (14).  πάσαι  αι  αύλαΐαι  τής  σκηνής  ^  κύκλω  «43δ 
εκ  βύσσου  κεκλωσμενης.  ιη  (15).  και  αι  βάσεις  τών 
στύλων  χαλκαΐ,  ^  κα\  al  ψάλίδΐς  τών  στύλων  ^,36  και 
αϊ  άγκύλαι  αυτών  άργυραΐ,  και  αϊ  κεφαλίδες  αυτών 
περιηργυρωμεναι  άργυρίω,  και  οι  στϋλοι  περιηργυ- 
ρωμενοι  άργυρίω, πάντες  οι  στϋλοι  τής  αυλής.  1 8  (ι6). 
και  το  κατακάλυμμα  τής  πύλης  τής  αυλής,  έργον 
ποικιλτοϋ,  ε£  υακίνθου,  και  πορφύρας,  και  κόκκινου 
νενησμενου,  και  βύσσου  κεκλωσμενης,  είκοσι  πήχεων 
το  μήκος,  και  το  ΰψος  και  το  εύρος  πέντε  πήχεων, 


Cf.  ad  ν.  ίο.  18  Idem:    ^    ^^  .L  .»».    Vox  Syriaca 

eadem  est  ac  in  textu,  nec  in  Graeca  varietas  exstitisse 
videtur.  1B  Sic  Syro-hex.  Cod.  58,  Arm.  1 :  καϊ  (ποίησα, 
ut  in  Hebraeo.  *°  Obelus  est  in  Syro-bex.,  qui  minus 
bene  pingit:  -^ovros  ίποίησ* —  συναγωγής  4,  Pro  iv  (rotr 
άνδράσι)  stant  Codd.  58,  74,  alii,  et  Syro-hex.  21  Sic 

Syro-hex.  Graeca  non  leguntur  nisi  in  Comp.,  qui  paulu- 
lum  variat.  ω  Syro-hex.  [m  .^\o  (=γΰσος  Jerem. 

lii.  2  2.  Ezech.  xl.  43).  Codd.  58,  108  :  καϊ  τό  γησιαν.  Cf. 
Hex.  ad  loc.  Pro  τψ  βάσιν  Syro-hex.  hic  et  v.  8  τας  βάσης 
(>m  »  m  ■>  \)  habet,  repugnantibus  omnibus.  23  Syro- 

bex.  ).v>,«ftN,o.  Cod.  58,  Arm.  ι:  και  τό  πνρ*ϊον.  Arab. 
ι,  2  :  etfocoB.  u  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Comp. 

(praem.  κα\),  Cod.VII  (in  Supplem.),  Arab.  1,  2,  Arm.  1. 
16  Sic  Syro-hex.  Arm.  1 :  &  ei.  Vox  deest  in  Cod.  58. 
28  Sic  Syro-bex.  (qui  pingit :  -τ-  τοϋ  θ.  τον  χαλκοί»  «*),  et  sine 


obelo  Cod.   58.  V  3fc  θ.    κα\    (ποίησαν — τον    θνσιαστηρίον. 

Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Arab.  1,  2,  Arni.  1.  Cod.  58 
tantum  habet :  και  ύσψίγκ^ — τοϋ  θυσιαστηρίου.  28  Sic 

Syro-bex.  (cum  cuneolo  tantum),  et  sine  notis  Comp., 
Cod.  VII  (in  Supplem.),  Arab.  1,2,  Arm.  1.  w  Sic 

Syro-hex.  (qui  pingit:  U-*jVj— ),  et  sine  obelo  Codd. 
VII,  58.  M  χαλκοί — άργυραΊΊ.     Sic  Syro-hex.,  et  sine 

notia  Cod.  58,  Arab.  I,  2  (cum  circuli  columnarum  et  arcus 
earwm).  S1  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Arab.  i,  2  (ut 

ante).  w  Iidem.  M  Syro-hex.  V  U^h9  *•     I» 

Hebraeo  est  Π9*]Ρ>  orientem  versus,  quod  non  expresserunt 
testes  Graeci.  M  Syro-hex.   .J_*.  \αλο\?    oo^X. 

In  libris  Graecis  est  τό  κατά  νώτου  (s.  νότου).  **  Idem : 
V  i«— *  ί-D-X.  Arab.  1,  2:  ad  omnem  ainbitwm  et  cir- 
cuitum.     In  Hebraeo  est  3UD.  M  Sic  Syro-hex. 

solus. 


-Cap.XXXIX.G.] 


EXODUS. 


157 


εξισούμενον  τοις  ίστίοις  τής  αυλής.  19(17)•  και  0L 
στύλοι  αυτών  τέσσαρες,  και  αϊ  βάσεις  αυτών  τέσ- 
σαρες χαλκαΐ,  και  αϊ  άγκύλαι  αυτών  άργυραΐ,  και  αϊ 
κεφαλίδες  αυτών  και  αύται37  περιηργυρωμεναι  άρ- 
γυρίω.  2θ  (ι8).  και  πάντες  οι  πάσσαλοι  της  σκηνής 
και  τής  αυλής  κύκλω  χαλκοί.  21  (19).  και  αύτη  ή 
σύνταξις  τής  σκηνής  του  μαρτυρίου,  καθά  συνέταξε 
Μωυσή,36  τήν  λειτουργίαν  εϊναι39  τών  Αευιτών,  δια 
Ίθαμάρ  του  υιού  'Ααρών  τοΰ  ϊερεως.  22  (20).  και 
Βεσελεήλ  ό  τοΰ  Ούρι  υιού  *Ωρ,  εκ  τής  φυλής  Ιούδα, 
εποίησε  καθά  συνέταξε  κύριος  τψ  Μωυσή.  23  (2 1). 
και  >£  θ.  μετά  ταύτα  4*°  'Έ,λιάβ  ό  τού  Άχισαμάχ, 
εκ  φυλής  Αάν,  &ς  ήρχιτεκτόνησε  τα  υφαντά,  —  και 
τά  ραφιδευτικά  «4,41  και  τά  ποικιλτικά,  >>£  Ά.  θ.  εν 
τη  ύακίνθω  4,  και  kv  τη  πορφύρα,  και  κοκκίνω  νενη- 
σμενω,  και  τή  βύσσω.43  24  (xxxix.  ι),  πάν  το  χρυ- 
σίον  δ  κατειργάσθη  εις  τά  έργα  κατά  πάσαν  τήν 
εργασίαν  τών  αγίων  εγενετο  χρυσίου  τού  τής  απαρ- 
χής εννέα  και  είκοσι  τάλαντα,  και  επτακόσιοι  και 
τριάκοντα  σίκλοι  κατά  τον  σίκλον  τον  αγιον.  25  (2). 
και  αργυρίου  —  άφαίρεμα  Ί*3  παρά  τών  επεσκεμμενων 
—  ανδρών  4 "  τής  συναγωγής  εκατόν  τάλαντα,  και 
χίλιοι  και  επτακόσιοι  και  εβδομήκοντα  και  πέντε 
σίκλοι  %  θ.  kv  τω  σίκλω  τω  άγίω  «ί.45  26.  δραχμή 
μία  τή  κεφαλή,  το  ήμισυ  τού  σίκλου  κατά  τον  σίκλον 
τον  αγιον.  (3)  πάς  ό  παραπορευόμενος  τήν  επίσκε- 
ψιν,  άπο  εικοσαετούς  και  επάνω,  εις  τάς  εξήκοντα40 


μυριάδας,  και  τρισχιλίους  και  πεντακόσιους  και  πεν- 
τήκοντα. 27  (4)•  κα•ϊ  kγεvήθη  τά  ίκατον  τάλαντα 
τού  αργυρίου  εϊς  τήν  χώνευσιν  τών  κεφαλίδων  τής 
σκηνής,  και  εις  τάς  κεφαλίδας  τού  κατ  απ  ετ  άσματος• 
(5)  Ικατον  κεφαλίδες  εις  τά  4κατ6ν  τάλαντα,  τάλαν- 
τον  τή  κεφαλίδι.  28  (6).  και  τους  χίλιους  και  επτα- 
κόσιους και  4βδομήκοντα  και  πέντε  σίκλους  εποίησεν 
εϊς  τάς  άγκύλας  τών  στύλων,  και  κατεχρύσωσε  τάς 
κεφαλίδας  αυτών,  και  κατεκόσμησεν  αυτούς.  29  (7)• 
και  ό  χαλκός  τοΰ  άφαιρεματος  εβδομήκοντα  τάλαντα, 
και  δισχίλιοι  και  τετρακόσιοι  σίκλοι.  30  (8).  *α' 
εποίησαν  ε£  αυτού  τάς  βάσεις  τής  θύρας  τής  σκηνής 
τοΰ  μαρτυρίου,  >£  Οι  Γ",  και  το  θυσιαστήριον  το 
χαλκοΰν  Ί,*7  (ίο)  και  τδ  παράθεμα  το  χαλκούν  τοΰ 
θυσιαστηρίου,  και  πάντα  τά  σκεύη  τοΰ  θυσιαστη- 
ρίου, 31  (t;).  KaL  r<*?  βάσεις  τής  αυλής  κύκλω,  και 
τάς  βάσεις  τής  πύλης  τής  αυλής,  %  Σ.  θ.  και  πάν- 
τας  τους  πασσάλους  τής  σκηνής,  και  πάντας  τους 
πασσάλους  τής   αυλής  κύκλω.*8 

Cap.  XXXIX  (Gr.  xxxrx.  13.  xxxvi.  8-40. 
xxxix.  10-12,  14-23). 

2  (xxxvi.  9).  ΊδΝΠ-ΠΝ.     Ο',  τήν  επωμίδα.     Ά.  Σ. 

το  επενδυμα.      θ.  εφωδ} 
6  (13).    ΕΠ&Π.      Ο',   τής    σμαράγδου.     Ά.  Σ.  θ. 

τού  ονυχος} 


87  Sic  Cod.  58  (cum  αυταί).  Mendose  Syro-hex.  ο'οιο. 
M  Sic  Syro-hex.  Cod.  58:  Μωυσης.  Cod.  72:  Μωσης. 
39  Sic  Codd.  58,  72,  etiam  Syro-hex.,  si  pro  JootL  JUaa&*.L 
legatur  JootL  lk»v^«U.  *°  Sic  Syro-hex.  (qui  pingit : 

•Χ•  θ.  και  μ€τά  ταύτα  4),  et  sine  notis  Cod.  7  2.  Arm.  ι : 
Xetdeinde.  Cf.  Hex.  ad  loc.  41  Sic  Syro-hex.,  et  eine 
obelo  Codd.  19,  58,  72.  42  Χ  Ά.  Θ.  iv  τ%   i.  •* — βύσσω. 

Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Codd.  58,  72.     Arm.  1,  ver- 

tente  AlteTO :  (ξ  υακίνθου,  κα\  (κ  πορφύρα!,  και  (Κ  κόκκινου 
κίκλωσμ*νου,  κα\  ('κ  βύσσου.  α  Sic  Sllb  obelo  Syro-hex., 

Cod.  V.  **  Idem.     Ad  αησκμμίνων  (oi^hsjaoi?)  Syro- 

hex.  scholion  affert:   ηριθμημίνων  (a-jjoljj).  4ύ  Sic 

Syro-hex.,  Cod.  V  (sub  X),  et  sine  notis  Cod.  72,  Arab.  1,  2, 
Arm.  ι  (sub  -X).  **  Syro-hex.  ίξακοσίους  ()U&^-*^), 

errore  manifesto.  4T  Sic  Syro-hex.,  Cod.  V  (sub  -X),  et 

sine  notis  Codd.  58  (om.  τ6  χάλκοϋν),  72  (idem),  Arab.  1,  2, 
Arm.  1  (sub  X).  tt  Sic  Syro-hex.,  qui  pingit:  ΧΣ.  Θ. 

κα\  mivras — ϊν  τώ  άγίω  (xxxix.  i)  ^.    Cod.V,  teste  Montef. : 


%κα\  πάντας  τοι'τ  πασσάλους  της  σκηνής  \,  και  πάντας  τουι  π.  της 
αυλής  κύκλω.    Χ  και  την  καταλ(ΐφθ('ισαν —  tv  τω  άγίω  ; .     Denique 

Ceriani  noster,  qui  banc  particulam  codicis  ipse  descripsit, 
locum  81C  exllibet :  αυλής  Χ•  κα\  πάντας  Χ•  τους  π.  της  Χ•  σκηνής, 
κα\  πάντας  ;  τους  π.  της  αυλής  κύκλω.  Χ  κα\  την  καταλίίφθύσαν 
—  (ν  τ<ρ  άγίω  ;.     Cum  νβΓΟ  haec,  και  πάντας — κύκλω,  exstent 

in  LXX  Cap.  xxxix.  9,  praeter  duplex  πάντας  (quod  agno- 
scunt  tautum  Codd.V,  58,  72,  Arab.  1,  2),  fortasse  cum 
Grabio  pingendum :  και  Χ  Σ.  θ.  πόντος  •<  τους  π.  της  σκηνής, 
και  Χ•  πάντας  4  τους  π.  της  αυλής  κύκλω. 

Cap.  XXXIX.  ι  "Sic  MSS.  nostri,  ubi  Aq.  et  Βμ£ 
ΠΒΚ  semper  ίπίνδυμα  vertunt." — Montef.  Cf.  ad  ( 'ap. 
xxv.  7.  xxviii.  26.  8  "  Ita  Ά.  Σ.  Θ.,  ut  aaepe  vidimus 

supra."— Montef.  Cf.  Hex.  ad  Gen.  ii.  12.  Exod.  xxv.  7. 
xxviii.  9.  Hieron.  in  Epist.  LXIV  ad  Fabiolam,  15: 
"  In  utroque  bumero  habet  eingulos  lapides  clausos  et 
astrictos  auro,  qui  Hebraice  dicuntur  soom  ;  ab  Aquila  et 
Symmacbo   et   Theodotione  onychini,  a  LXX  smaragdi 


158 


EXODUS. 


[Cap.  XXXIX.  6- 


6  (13).  fiSDD.     Inclusos.      Ο",  συ  μπεπορπη  μένους. 

Α.  σνμπ(•π\(γμίνους.       Σ.  \J.  π(ρικ{κ\ωσμίνους. 

Γ£ΠψΌ.      Fundis.      Ο',  καΐ  περισεσιαλωμενους. 
Οί  λοιποί'   συνεσφιγ  μένους* 

15  (22).  •Πί^  ΠψνΏ.     Opere  plexili.     C  έργον 

εμπλοκίου    (Ά.  2.   ιππ\ίγμίνον.        θ.  άλύσίως,    S. 

άλυσιδωτόν  ). 

16  (23).  Γ&3ψΏ.      Ο',  άσπιδίσκας.     Ά.  σφιγκτή- 

ρας.      Σ.  συσφιγκτηρας.       θ.  συσφίγξεις. 

22  (3ο).  ibstrr  ^yrrnN.   ο',  τον  ύποδύτην.  Ά. 

(το)   ίνδυμα   τον    ίπ(νδύματος.        Σ.   (τό)    ίπίνΰυμα    του 
ΐΐΓίνδ'ΰματος.       θ.   (τον)  ίπ(νδΰτην  της  επωμίΒος. 

28  (36).  "ΠΓΤ.     Zi«/ei.     Ο'.  ^  θ.  βάδ 4.    Ά.  Σ. 
του  εξαίρετου.8 

35  (xxxix.  15).  ^^5"^^•      Ο',  και  τους  διωστήρα? 

(Οί  λοιποί'   άναφορεΐς9)  αυτής. 

36  (ι 8).   Ο^εΠ  DnS  HMf).      CX.  και  τους  άρτους 

τους  προκειμένους  (νΑλλο?•   τής  προθέσεως10). 

38  (ι6).  ^?Ώ  ΠΗ1).      Ο'.  ££  κ αι  το  επίσπαστρον. 

Α.  Σ.  κα\  το  παρατάνυσμα. 

39  (ίο).    ^Ώ-ΠΝΤ.      Ο'.    Χ  και    το    παράθεμα. 

Α.  Σ.  θ.  και   τό    κοσκίνωμα. 


Cap.  XXXIX.  ι  (ι3).  (£<•Σ.  θ.)  καϊ  τήν  κατα- 
λειφθεΐσαν  ύάκινθον,  καϊ  πορφύραν,  και  το  κόκκινον 
το  νενησμενον,  εποίησαν  στολας  λειτουργικάς  ώστε 
λειτουργεΐν  εν  τω  άγίω  4.13  (mtL  8)  και  εποίησε 
τάς  στολάς  των  αγίων,  αΐ  είσιν  'Ααρών  —  τω  ίερεΐΊ,14 
καθάπερ  συνέταξε  κύριος  τω  Μ.ωυσ{}.  2  (9)•  *α* 
εποίησαν  τήν  επωμίδα  εκ  χρυσίου,  και  υακίνθου,  και 
πορφύρας,  και  κόκκινου  νενησμενου,η  και  βύσσου 
κεκλωσμενης.  3  (ίο),  και  ετμήθη  τα  πέταλα  του 
χρυσίου  τρίχες,  ώστε  συνυφάναι  συν  ττ)  ύακίνθω,  και 
τή  πορφύρα,  καϊ  συν  τω  κοκκίνω  τω  διανενησμενω, 
και  σύν  τή  βύσσω  -j-  τή  κεκλωσμεντ/  4,1β  έργον  ύφαν- 
τόν.  4  (ιΟ•  ζπωμίδας  εποίησαν  αύτο,  συνεχούσας 
εξ  αμφοτέρων  των  μερών  αύτοϋ,  συμπεπλεγμενα, 
5•  έργον  ύφαντον  -τ  εις  άλληλα  4.17  (ι2)  καθ'  εαυτό 
εξ  αύτοϋ  εποίησαν  κατά  τήν  ποίησιν  αύτοϋ,  εκ  χρυ- 
σίου, και  υακίνθου,  και  πορφύρας,  καϊ  κόκκινου  δια- 
νενησμενου,  και  βύσσου  κεκλωσμενης,  καθά  συνέταξε 
κύριος  τω  Μ,ωυσί}.  6  (13).  και  εποίησαν  —αμφότε- 
ρους 418  τους  λίθους  τής  σμαράγδου  συ μπεπορπη μέ- 
νους και  περισεσιαλωμενους  χρυσίω,  γεγλυμμενους 
εκκόλαμμα  σφραγΐδος  εκ  των  ονομάτων  των  υιών 
Ισραήλ,  η  (14).  και  επεθηκεν  αυτούς  επι  τους  ώμους 
τής  επωμίδος,  λίθους  μνημόσυνου  τών  υιών  'Ισραήλ, 


transferuntur.  Josephus  sardonychas  vocat,  cum  Hebraeo 
Aquilaque  consentiens."  In  posterioribus  altera  Aquilae 
editio  innui  videtur.  3  Syro-hex.   .γ  -t  --f   .1  .*». 

♦  ^.)t^-^>?  ./  •>  ϋ  •,°>  ->.  Suppletn.  Cod.  VII  in  marg. 
sine  nom. :  συμπιπλ^γμίνους.  Ad  Sym.  et  Theod.  cf.  ad 
Cap.  xxviii.  1 1 .  (Voces  Syriacae  cum  Graecis,  quas  posui- 
mus,  commutantur  w.  13, 15  in  Syro-hex.)  4  Codd.  X, 
Lips.,  130.  In  Cod.  85  lectio  ad  συμπΐπορπημίνους  male 
refertur,  quae  res  Montefalconio  et  Bahrdtio  fraudi  fuit. 
5  Syro-hex.  .JkN•»»  .1  .JL*^.»a>  ./•  Cf.  ad  Cap.  xxviii. 
14,24.  "1.1.  πι:  Jfu*^/ (IJL•)  L^•  .«es  .)!._-*-,  ./. 
.jLoJL•  JL  Minus  distincte  Codd.  X,  Lips. :  Ά.  2.  σφιγ- 
κτήρας. "  Vox  συσφίγξεις  non  occurrit  certa  in  V.  T., 
saltem  apud  Schleusner. ;  sed  collato  supra  Cap.  xxviii.  25, 
et  habita  ratione  formae,  reddit  Theodotionis  Syrum." — 
Ceriani.         7  Syro-hex.   .U.oV\  ^ao^^»?  U^o^N,  ./. 

♦  jk.  1 .  -^».  Cf.  ad  Cap.  xxix.  5,  ubi  formae  Syriacae 
paululum  variant.  8  Idem :  .Ua^j  .  jd  ./.  Sic  in 
textu  Codd.  58,  72.  Cf.  Hex.  ad  Ezech.  ix.  2, 11.  x.  2,  6. 
Dan.  x.  5.     "  Aquila  sane  in  locb  allatis  per  ίζαίρετον 


vertit,  sed  Sym.  per  λινουν,  λινά.  Irrepsitne  nota  .<xo  hic 
in  Syro  ?"— Ceriani.  9  Codd.  X,  Lips.,  85, 130.     Cf. 

ad  Cap.  xxx.  4.  10  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  III,  VII, 
X,  Lips.  (cum  τους  προκ.  in  marg.),  18,  53,  alii;  in  marg. 
autem  Codd.  85, 1 30  (cum  της  πρ.  Ααρών).  u  Syro-hex. 
λ  \™ ;  ο.  \  Λ  tt£0  ./.  "  In  Syro  quidem  eadem  lectio  est 
in  textu  et  margine,  uno  puncto  diacritico  excepto,  quod 
in  textu  deest;  sed  sic  reddunt  isti  interpretes  Hebraeum 
in  Hex.  ad  Cap.  xxvii.  16." — Ceriani.  12  Idem:  .uao  ./. 
.)V.\o  .»ν>\ο  .1.  Cf.  ad  Cap.  xxvii.  4.  xxxv.  17,  ubi 
tamen  Syrus  aliter  vertit.  13  Vid.  not.  48  ad  Cap. 

xxxviii.  31.  Sic  Cod.V  (sub  •*),  et  sine  notis  Codd.  58 
(qui  post  νΐνησμίνον  add.  και  την  βνσσον  την  κ(κλωσμίνην),  J2, 
Απη.  ι.     Cf.  Ceriani  ad  loc.  M  Obelus  est  in  Syro- 

hex.,  Cod.V.         1S  Pro  και  κοκ.  νενησμίνου  Montef.  e  Cod.V 

exscripsit :   και  κοκ.,  κα\  χρυσίου  νενησμίνου,  invitis  Codil.  58, 

72,  Syro-hex.  In  collatione  istius  codicie  Holmesiana 
lacuna  est  usque  ad  λίθους  σμαράγδου  (ν.  6).  Vid.  not.  26 
ad  Cap.  xxxvii.  15.  1β  Obelus  est  in  Cod.  V,  non  in 
Syro-hex.  17  Obelus  est  in  Syro-hex.,  invito  Cod.  V. 
18  Idem. 


-Cai>.  XXXIX.  28.] 


EXODUS. 


159 


καθά  συνέταξ(  κύριος  τω  Μωυσή.  8  (15).  και  (ποί- 
ησαν19 >fc  τ6  «^20  λογ(ΐον,  (ργον  υφαντών  ποικιλία, 
κατά  rb  (ργον  τής  έπωμίδος,  έκ  χρυσίου,  και  υακίν- 
θου, και  πορφύρας,  και  κόκκινου  διανίνησμένου,  και 
βύσσου  κ(κλωσμένης.  9  ("6)•  τ(τράγωνον  ££• ' Α.  θ. 
η*ν  «4,21  διπλούν  εποίησαν  το  λογ(ΐον  σπιθαμής  το 
μήκος  αύτοΰ,  και  σπιθαμής  το  (ΰρος  αύτοΰ,  διπλούν. 
ΙΟ  (17).  και  συνυφάνθη  kv  αύτώ  —ύφασμα  κατάλι- 
θον  Ί22  τ(τράστιχον.  στίχος  λίθων,  σάρδιον  και  τοπά- 
ζιον  και  σμάραγδος,  ό  στίχος  ό  (ΐς.  1 1  (ι8).  και  6 
στίχος  ό  δ(ύτ(ρος,  άνθραξ  και  σάπφ(ΐρος  και  ΐασπις. 
12  (ιρ).  και  6  στίχος  ό  τρίτος,  λιγύριον  και  αχάτης 
και  αμέθυστος,  ig  (20).  και  ό  στίχος  ό  τέταρτος, 
χρυσόλιθος  και  όνύχιον  και  βηρύλλιον23  π(ρικ(- 
κλωσμένα  και  συνδ(δ(μένα  χρυσίω  έν  τω  χρυσίω 
αυτών.  14  (2 1),  και  οι  λίθοι  έκ  των  ονομάτων  των 
υιών  Ισραήλ  ήσαν,  δώδ(κα  έκ  τών  ονομάτων  αυτών, 
έγγίγλυμμένοι  σφραγίδας,  έκαστος  έκ  του  ονόματος 
αύτοΰ  (ίς  τάς  δώδεκα  φυλάς.  15  (22).  και  (.ποίησαν 
(πι  το  λογ(ΐον  κροσσούς  συ μπ (πλεγμένους,  (ργον 
έμπλοκίου,  έκ  χρυσίου  καθαρού.  1 6  (23)•  και  (ποί- 
ησαν δύο  άσπιδίσκας  χρυσάς,  και  δύο  δακτυλίους 
χρυσούς•  (24)  *α*  έπέθηκαν  τους  δύο  δακτυλίους 
—  τους  χρυσούς  d24  έπ'  άμφοτέρας  τάς  αρχάς  τού 
λογ(ίου.  \η  (25).  και  έπέθηκαν  τα  έμπλόκια  έκ 
χρυσίου  (πι  τους  δύο  δακτυλίους  (π'  αμφοτέρων  τών 
μ(ρών  τού  λογ(ίου'  1 8.  και  (Ις  τάς  δύο  συμβολάς 
τά  δύο  ψπλόκια,  (26)  και  έπέθηκαν  (πι  τάς  δύο  άσπι- 
δίσκας' και  έπέθηκαν  αύτάς  (πι  τους  ώμους  τής  έπω- 
μίδος  (ξ(ναντίας  κατά  πρόσωπον  αυτού,     ig  (27)•  και 


(ποίησαν  δύο  δακτυλίους  χρυσούς,  και  έπέθηκαν  (πι 
τά  δύο  πτίρύγια  —  (π'  άκρου  d26  τού  λογύου,  (πι  το 
άκρον  τού  οπισθίου  τής  έπωμίδος  (σωθ(ν.  2θ  (a8). 
και  (ποίησαν  δύο  δακτυλίους  χρυσούς,  και  έπέθηκαν 
αυτούς  (π'  αμφότερους  τους  ωμούς  τής  (πωμίδος  κά- 
τωθ(ν2β  κατά  πρόσωπον  αυτού,  κατά  την  συμβολή  ν 
αυτού,  άνωθ(ν  τής  συνυφής  τής  (πωμίδος.  21  (29). 
και  συνέσφιγζ(  το  λογ(ΐον  άπ6  τών  δακτυλίων  τών 
(π'  αυτού  (ίς  τους  δακτυλίους  τής  (πωμίδος,  συν(χο- 
μένους  έκ  τής  υακίνθου,  συ μπ(πλ(γ μένους  (ίς  το 
ύφασμα  τής  (πωμίδος,  ΐνα  μη  χαλάται  τ6  λογΰον 
άπο  τής  (πωμίδος,  καθά  συνέταξ(  κύριος  τω  ^Ιωυσί}. 
22  (30).  και  (ποίησαν  τον  ύποδύτην  έπι  την  έπωμίδα, 
(ργον  ύφαντον,  όλον  ύακίνθινον.  2$  (31).  το  δ(  π(ρι- 
στόμιον  τού  ύποδύτου  (ν  τω  μέσω  αυτού  διυφασμένον 
σνμπλίκτον,  ώαν  (χον27  το  π(ριστόμιον  αύτοΰ  κύκλω, 
άδιάλυτον.  24  (32)•  και  (ποίησαν  έπι  τού  λώματος 
τοΰ  ύποδύτου  κάτωθίν  ως  έζανθούσης28  βόας  ροΐσκους 
(ξ  υακίνθου,  και  πορφύρας,  και  κόκκινου  ν(νησμένου, 
και  βύσσου  κ(κλωσμένης.  25  (33)•  κα*  (ποίησαν 
κώδωνας  χρυσίου  καθαρού,  και  έπέθηκαν  τους  κώδω- 
νας •>£  Ο/  Γ",  άνα μέσον  τών  ροΐσκων  4  **  έπι  τά 
λώματα  τοΰ  ύποδύτου  κύκλω  άναμέσον  τών  ροΐσκων. 

26  (34).  κώδων  —  χρυσοΰς  430  και  ροΐσκος,  %  κώδων 
και  ροΐσκος  Ί,ΆΙ  έπι  τοΰ  λώματος  τοΰ  ύποδύτου  κύκλω, 
(ίς  το  λ(ΐτουργ(ΐν,  καθά  συνέταξ(  κύριος  τω  Μωυσή. 

27  (35)•  καί  (ποίησαν32  %  "Σ.  τους  ^33  χιτώνας  βυσ- 
σίνους,  (ργον  ύφαντον,  Α.αρών  και  τοις  υίοΐς  αυτού" 

28  (36).  και  τάς  κιδάρ(ΐς  έκ  βύσσου,  και  την  μίτραν 
εκ  βύσσου,  και  τά  π(ρισκ(λή  >%  θ.  βάδ4Μ  έκ  βύσσου 


19  Sic  Syro-hex.,  cum  Ed.  Rom.  Altera  lectio  (ποίησα 
est  in  libris  hexaplaribus  V,  58,  72,  Arm.  1,  aliis.  w  Sic 
Cod.  V  (sine  metobelo),  et  sine  aster.  Codd.  III  (cum  \6- 
y«>v),  25,  53,  71,  1 18.  S1  Sic  Syro-hex.,  Cod.  V  (sub  *), 
et  sine  aster.  Arab.  1,  2.  β  Obelus  est  in  Syro-hex., 

Cod.  V.  S3  Sic  (pro  καί  βηρύλ.  και  όνύχ.)  Codd.  V,  58, 

η 2,  Syro-bex.  Μ  Sic  sub  obelo  Syro-hex.,  Cod.  V. 

20  Obelue  est  in  Cod.  V,  invito  Syro-bex.  2e  Ad  κάτωθεν 
Syro-hex.  in  raarg. :  ϊσωθ™  (a-^S.  (^ao)).  w  Syro- 

hex.  eolus:   ?χ«  (o>X  fc—»().  i8Idem:    ώς  Άνθη  ροών 

(Llsdo»?  |^J»«  ^-»/),  libere,  ut  videtur,  pro  ως  (ξανθούσας 
ράας.  **  Syro-bex.  in  textu  legit  et  pingit:  3S  άναμίσον  «< 
τοΰ  ροΐσκον,  male  pro:  -Xaf.  των  ροΐσκων*,  ut  eine  notis 
Cod.  72,  Arab.  I,  2  (uterque  om.  άναμίσον  των  ρ.  in  fine 


versue),  Arm.  1.  Idem  in  marg.  ♦  )jjoo»?  )^.\.υ\•>  .^ 
(In  Cod.  V  lacuna  est  a  v.  22  (καί  (ποίησαν)  ad  ν.  36  (*αί 
πάντα  τά)  inclusive.     Μοχ  Syrus  noster  distiDguit :  κύκλω. 

άναμίσον  τών  ροΐσκων   κώδων,  invito   Cod.  72.  Obelue 

est  in  Syro-hex.  Arm.  1 :  *  χρυσούς  (sic).  S1  Sic  Syro- 
hex.,  et  sine  aster.  Arab.  I,  2  (cuni  ροΐσκος  αυτοΰ  bis). 
Codd.  59,  128  ingeminant:  κώοων  (κα\  κώοων  I28)  χρυσούς 
ku\  ρ.  **  Syro-hex.  ίποΐησι,  repugnantibus  Codd.  58,  72, 
et  (ex  eilentio  Holmesii)  Arab.  I,  2,  Arm.  ι.  β  Sic 

Syro-bex.  (pro  Hebraeo  Π3η3Π~ηΚ),  invitis  libris  Graecis. 
34  Syro-hex.  in  toxtu .  *  ?U?  .t«•  Cf.  Hex.  ad  1  Reg. 
ii.  18.  Pro  /9άδ  Codd.  58,  72  inferunt  τον  ίξαιρττον.  Vid. 
Hex.  ad  loc. 


160 


Ε  Χ  0  D  U  S. 


[Cap.  XXXIX.  29- 


κεκλωσμένης•  29  (37)•  Kai  ™*  ζώνας  —  αύτώνΊ™ 
εκ  βύσσου  %>Έβρ.  κεκλωσμένης  ^,36  και  υακίνθου, 
και  πορφύρας,  και  κόκκινου  νενησμένου,  έργον  ποι- 
κιλτοΰ,  δι/  τρόπον  συνέταξε  κύριο?  τω  Μωυσή.  3° 
(38).  και  (ποίησαν  το  πέταλον  το  χρυσοΰν,  άφόρισμα 
του  αγίου,  εκ  χρυσίου  καθαρού,  (39)  και  έγραψαν 
(π'  αύτω  γράμματα  έκτετυπωμένα  σφραγίδας•37  άγι- 
ασμα κυρίω.  31  (4°).  και  έπέθηκαν  έπ'  αύτω  Χώμα 
ύακίνθινον,  ώστ€  έπικεϊσθαι  (πι  την  μίτραν  άνωθεν, 
ΐ>ν  τρόπον  συνέταξε  κύριος  τω  Μωυσή.  $2  (xxxix.  10). 
και  συνετελέσθη  πάντα  τα  εργαλεία  της  σκηνής 
>>£  Ά.  Σ.  της  σκέπης  «<38  του  μαρτυρίου'  (μ)  καΐ 
εποίησαν  οι  υίοι  Ισραήλ  κατά  πάντα  οσα  συνέταξε 
κύριος  τω  Μωυσή,  ούτως  εποίησαν,  (ι  2)  -τ  το  δε 
λοιπόν  χρυσίον  του  άφαιρέματος  εποίησαν  σκεύη  εις 
το  λειτουργεΐν  εν  αύτοΐς  έναντι  κυρίου  «4.39  33  (μ)• 
και  ήνεγκαν  —  τάς  στολάς  «440  την  σκηνήν  προς 
Μωυσήν,  ->£  θ.  και  την  σκέπην  «4,41  και  πάντα  τα 
σκεύη  αυτής,  ^  θ.  περόνας  αυτής,  και  σανίδας  αυ- 
τής «ί,42  και  τους  μοχλούς  αυτής,  και  τους  στύλους 
αυτής,  και  τάς  βάσεις  αυτής,  34  (2ΐ)•  και  τ^  διφθέ- 
ρας, δέρματα  κριών  ήρυθροδανωμένα,  και  τά  καλύμ- 
ματα, δέρματα  ύακίνθινα,  %  θ.  και  το  καταπέτασμα 


το  συσκιάζον  Ί43  $$  (15).  τήν  κιβωτον  τής  διαθή- 
κης, και  τους  διωστήρας  αυτής,  και  το  ίλαστήριον, 
$6  (ι8).  και  τήν  τράπεζαν  -τ τής  προθέσεως  4,**  καϊ 
πάντα  τά  σκεύη  αυτής,  και  τους  άρτους  τους  προκει- 
μένους, 37  (ι6).  καϊ  τήν  λυχνίαν  τήν  καθαράν,  (17) 
και  τους  λύχνους  αυτής,  λύχνους  τής  καύσεως,  •>£  2. 
θ.  και  πάντα  τά  σκεύη  αυτής  «ί,45  και  το  ελαιον  του 
φωτός,  38.  ^  Οι  Γ',  και  το  θυσιαστήριον  τ6  χρυ- 
σοΰν  «4,40  (ι6)  και  τό  ελαιον  τής  χρίσεως,  και  τδ 
θυμίαμα  τής  συνθέσεως,  •>£  και  το  έπίσπαστρον  τής 
θύρας  τής  σκηνής,  39  (ΙΟ)•  Kat  τ°  θυσιαστήριον  τό 
χαλκοϋν,  και  το  παράθεμα  το  χαλκοΰν  το  αύτω,4,7 
τους  άναφορεΐς  αύτοΰ  d,48  και  παντά  τά  σκεύη  αύτοΰ, 
•>£  Σ.  θ.  τον  λουτήρα,  και  τήν  βάσιν  αύτοΰ  «ί,49 
4θ  (2ο)•  και  τά  ιστία  τής  αυλής,  και  τους  στύλους 
αυτής,  και  τάς  βάσεις  αυτής,  και  το  καταπέτασμα 
—  τής  θύρας  τής  σκηνής,  και  Ί50  τής  πύλης  τής 
αυλής,  τους  κάλους  αυτής,  (2 1)  και  τους  πασσάλους 
αυτής,  και  πάντα  τά  εργαλεία  τά  εις  τά  έργα  τής 
σκηνής  -%  τής  σκέπης  «451  του  μαρτυρίου,  41  (19)• 
>£  και  τάς  στολάς  τάς  λειτουργικάς  λειτουργεΐν  εν 
τω  άγίωΊ,52  και  τάς  στολάς  του  αγίου,  αΐ  είσιν 
'Ααρών  του  ιερέως,  και  τάς  στολάς  τών  υιών  αύτοΰ 


36  Obelus  est  in  Syro-hex.     In  Codd.  58,  72  pronomen 
abest.  M  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Cod.  72,  Arab.  1, 

2,  Arm.  ι.  ν  Sic  Syro-hex.,  invitis  libris  Graecis,  qui 

σφραγΊοος  tuentur.     Cf.  v.  14.  x  Syro-hex.  in  textu: 

*»  )»lS-ap?    ,*£0    .(  •Χ•.      Cod.  72:    τής    σκηνής    και    της    σκέπης. 

39  Obelus  est  ΐη  Syro-bex.,  qui  male  pingit :  τό  δί  λοιπόν 
-r-  χρυσίον.  Arm.  Ι  :  -5-  τό  δ«  λοιποί»  χρυσίον — •Χ•  eV  αντοϊς 
ίναντί  κυρίου.     Posteriora,  iv  αύτοΊς  Χ.  κ.,  desunt  in  Cod.  58. 

40  Sic   Syro-hex.      Codd.  58,  72  :  τάς  στολάς  και  την  σκηνήν. 

41  Sic  Syro-bex.,  et  sine  notis  Codd.  58,  72.  Ann.  1 :  et 
domum.  42  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Cod.  72,  Arm.  1. 
43  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Codd.  58,  72,  Arab.  1,  2, 
Arm.  1.  **  Obelus  est  in  Syro-hex.,  Arm.  1.  "  Sic 
Syro-hex.,  et  sine  notis  Comp.,  Codd.  V  (qui  de  novo 
incipit  a  σκ(ύη  αυτής),  58,  72,  Arab.  1,  2,  Arni.  1  (sub  •Χ•), 
**  Sic  Syro-hex.,  Cod.  V  (sub  •Χ•),  et  sine  notis  Comp., 
Codd.  58,  72,  Arab.  1,  2,  Arm.  1  (sub  -X•)•  47  Sic  (pro 
Hebraeo  tintPK)  Grabius,  e  Cod.  V,  ut  videtur.  Montef. 
vero  ex  eodem  exscripsit :  τό  χαλχοΰν  τό  «πι  τους  άναφορύς 
(ρτα.  αύτοΰ).  (De  hac  parte  Codicis  Colbert.,  de  qua  pror- 
8U8  eilet  Holmesii  amanuensis,  notat  Grabius:  "  Iterum 

deficientibus   [post  Cap.  XXxix.  21,  καθά   συνίταζί   κΰοιος  τω 


Μ.]  aliquot  versibus,  novum  folium  valde  lacerum  sive 
mutilatum  adversa  facie  exhibet  pericopen  a  v.  37  ejus- 
dem  capitis,  σκ(ύη  αυτής,  usque  ad  Ααρών  ν.  4i,  paucis 
solum  vocibus  syllabisve  exesis  aut  abscissis.")  Ε  reliquis 
testibus  Syro-hex.  affert :  τό  χαλκοϋν  αυτών  (^οο%ϊ±+ΐ),  τουρ 

άν.  αυτού;  Cod.  58:  τό  χαλκοϋν  συν  αυτώ  (omissis  sequenti- 
bus  usque  ad  τον  λουτήρα  κ.  τ.  «.) ;  Cod.  7  2  :  τό  χαλκοϋν,  τους 
άν.  αυτοΰ  (nulla  Hebraei  fr""*^.  ratione  habita).  Denique 
post  τό  χαλκοΰΐ'  subjungunt  Uli  Arab.  1,2.  48  •Χ•  κα\  τό  ίπί- 
στταστρον — τους  άν.  αυτοΰ  «ί.  Ita  pingit  Syro-bex.  Cod.  V, 
teste  Montef.,  sub  asterisco  ponit  solum  της  σκηνής.  *°  Sio 
Syro-hex.,  et  sine  notis  Codd.  V  (qui  pingit:  τον  λ.  •Χ•κα! 
τήν  β.  αύτοΰή,  58,  72  (cum  αυτών),  Arab.  ι,  2,  Αηη.  ι. 
50  Obelue  est  in  Syro-hex.,  qui  male  pingit:  -r-καϊ  τό  κ.  της 
θ.  της  σκηνής  Ί.  61  Sic  sine  aster.  Cod.  72,  Syro-hex. 

Alterus  ex  Arm.  MSS.  Graece  exscripsit:  κα\  πάντα  τα 

σκΐύη  της  σκηνής  τής  οικίας  τοΰ  μαρτυρικού  (sic,  aeterisco  male 

poeito).  Paulo  ante  pro  τα  (τά  om.  Cod.  72)  «r  τά  tpya 
Syro-hex.  expressit  τών  ΐργων.  b%  Sic  Syro-hex.,  et  sine 

notis    Comp.    (cum    fis    τό    λ(ΐτουργΰν   tv    αυταΐς    tv   τφ   ά.), 

Arab.  ι,  2,  Arm.  ι  (cum  λίΐτουργ""  •Χ•  *»  τώ  ά.).  Cod.  72 : 
κα\  τάς  στ.  τάς  λ.,  ceteris  omissis.     Ιη  Cod.  58  lacuna  est. 


-Cap.  XL.  16.] 


EXODUS. 


101 


εις  τήν  Ίερατείαν.  42  (22).  κατά  πάντα  Οσα63  σννε- 
ταξε  κύριος  τω  Νωνση,  όντως  εποίησαν  οι  υΙοι  'Ισ- 
ραήλ πάσαν  τήν  παρασκενήν.  43  (*3)•  και  e^c 
Μωνσής  πάντα  τα.  έργα,  και  ήσαν  πεποιηκότες  αυτά, 
&ν  τρόπον  σννεταξε  κύριος  —  τω  Μωνσή  «<,Μ  ούτως 
εποίησαν   και  εύλόγησεν  αυτούς  Μωνσής. 


Cap.  XL. 

2.  ΰΠΠΓΓ0,ν,2.    Ο',  εν  ήμερα,  μια  του  μηνός.     Alia 

exempl.  εν  ήμερα  •)£  Ά.  θ.  τον  μηνός  Ό 

^ΠΝ  ρψΌ-ΠΝ.      Ο',  τήν  σκηνήν  *%  Ά.  Σ.  θ. 

της    σκίπης  4, 

3.  Οψ    ^Ρ^")•      Ο',  και   θήσεις.     Οι   λοιποί•    και 

θήσεις  εκεί.3 

5.  ΠΊρρ7•      In  suffimentum.     Ο',  εις   τδ   θνμιάν. 

"Αλλος'   εις  Tb  θνμίαμα} 

"iJDOVlN.     Ο',  κάλνμμα  καταπετάσματος.     Alia 
exempl.  το  κάλνμμα  τον  παραπετάσματος* 

ΠΠΘΠ.      Ο'.  επί  (alia  exempl.  ειςΒ)  τήν  θύραν. 
θ.  επί  (s.  παρά).7 

6.  ^ΠΝ  JSttto.      Ο',  ττ,ί  σκηνής  $Κ'Α.  Σ.  θ.  τ^ί 

σκέπης  «<.8 


7,  8  (Gr.  6).  ρ*  Τ^Ώ  ^^Τ•  Ί^ΓΓΠΜ  JTTW 

isnrrnN  npten  itnj  de  nro•)  rnrari 
ίβππ  -w»  ^dotim  nnyt  tjd.    o'.  *a< 

περιθήσεις  τήν  σκηνήν,  και  πάντα  τά  αυτής 
αγιάσεις  κύκλω.  Alia  exerapl.  —  και  περιθή- 
σεις  τήν  σκηνήν,  και  πάντα  τά  εν  αύτη  αγιά- 
σεις κνρίω  κύκλω  4*  £$(•  και  θήσεις  rbv  λου- 
τήρα άναμεσον  της  σκηνής  τον  μαρτυρίου,  και 
άναμεσον  του  θυσιαστηρίου,  και  δώσεις  εκεί 
ύδωρ.  και  θήσεις  τήν  αύλήν  κύκλω,  και  δώσεις 
rb  επίσπαστρον  (Ά  Σ.  το  παρατανυσμα10)  της 
πύλης  της  αυλής  4.ιχ 

ιο,ιΐ(9).  flrrajttt   •°^7?  ^P  WfW  ^TfTl 
\nh  ηφτιΤ!  Vj^itmti  ntanTH}.    Ο',  καΐ 

εσται  τό  θυσιαστήριον  άγων  των  αγίων.  Alia 
exempl.  •£•  Ά.  Σ.  θ.  και  εσται  τδ  θυσιαστή- 
ριον  4  >>£  άγων  των  αγίων.  %• '  Κβρ.  και  χρί- 
σεις τύν  λουτήρα,  και  τήν  βάσιν  αύτον,  και 
αγιάσεις  αυτόν  «4.12 

15  (13).  DOT?'?•      Ο'•   ΧΡίσΙία'      Alia  exempl. 

χρίσμα  αυτών.13 

16  (14).    '■*?•      Ο',   πάντα.      Alia    exempl.    κατά 

7raVra.14 
ΓΠ2.    Ο'.  €ΐ/€Τ€ίλατο.     Alia  exempl.  σννεταξεν.™ 


63  Sic  (pro  Hebraeo  ">&?«  fef)  Comp.,  Arab.  1,2,  Arm.  1, 
Syro-hex.  Cod.  72  facili  errore:  μ)  πάντα  όσα.  M  Obe- 
lus  est  in  Syro-hex. 

Cap.  XL.  '  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Codd.  III,  72. 
2  Syro-hex.  in  textu:  VJjfcLej  .L  .^>  Jm  l•  τ^\. 
Cod.  72 :  την  σκηνήν  σκίττην.  Arm.  ι  (vertente  Altero) :  την 
σκηνήν  •Χ•  την  οΐκίαν.     Cf.  ad  Cap.  xxxix.  32.  s  Codd.  85 

(teste  Montef.),  130.  Sic  in  textu  Corap.,  Arab.  1,  2, 
Arm.  1,  Syro-hex.  4  Sic  Codd.  85,  130,  uterque  in 

marg.;  in  textu  autem  Codd.  15,  55.  6  Sic  Cod.  72,  et 
fortaaee  Syro-bex.  (Ud;j»?  o>k.^ft— U^).  Cod.130:  τό 
κατακάΚνμμα  του  καταππάσμσπκ,  CUm  πάρα  (sic)  in  marg. 
β  Sic  Codd.  16,  25,  alii  (inter  quos  85).  T  Cod.  85  in 

marg. :    Θ.  Μ.   παρά  (sic).  8  Syro-bex.,  ceteri,  ut  ad 

V.  2,  ηίβί  quod  hic  Arm.  I  :  της  σκηνής  της  οϊκίας  %του  μαρ- 
τυρίου (asterieco  male  posito).  9  Sic  sub  obelo  Syro-hex. 
De  Cod.  V  Orabius,  in  continuatione  eorum  quae  ad  Cap. 
xxxix.  39  exscripeimus :  "  Aversa  autcm  parte,  in  priori 
columna,  Capitis  xl,  v.  3  (dempto  principio,  κα\  θησ*ις)  et 
duae  syllabae  v.  4,  τη»  τρά  . .,  leguntur;  in  posteriori  v.  7 
τομ.  1. 


cum  asteriscis  (praecedentibus  duabus  vocibus  κυρίψ  κύκλω 
obelo  notatis),  item  w.  8,  9  cum  principio  decimi  babetur ; 
post  quae  sequentibus  foliis  reliqua  Capitis  xl  pare  a  ν.  1 2 
usque  ad  finem  continetur."  Montef.,  de  obelo  silens, 
exscripsit:  . .  .  κυρίω  κΰκλω.  7.  •Χκαι  βησίΐς  το»  λουτήρα — 
της  αυλής,  absente  cuneolo.  Postremo  Holmesii  amanu- 
eneis  poet  συνίταξΐν  (sic)  κύριος  τψ  Μ.  (Cap.  xxxix.  2l) 
notat :  "  Tum  progreditur  codex  ad  Exod.  xl.  1 2  :  &  το»  : 

καλ  προσάξας   •Χ  τον  Ααρών  (sic)."  10  Syro-hex.  ,*£0  .(. 

.(fort.  Ud^a)  [χοψΑ.  Idem  in  textu  pro  ατίσπαστρο»  dedit 
Ufc».  Cf.  ad  Cap.  xxxix.  38.  "  Sic  Syro-hex.,Cod.V 
(sine  metobelo),  et  sine  aster.  Cod.  7  2,  Arab.  1,2.  lt  Sic 
Syro-bex.,  et  sine  notis  Cod.  72,  Arab.  I,  2,  Arm.  1  (cum 
•Χ  κα\  tarai).  In  Cod.  V  legitur  tantum :  Χ-τόι» :  (eic),  quae 
est  ultima  eyllaba  vocis  αυτό».  (In  Syro-hex.  delendus 
videtur  asteriscus  ante  Syio».  Etiam  praecedentia,  και  ϊσται 
τό  θ.,  leguntur  in  libris  omuibus,  excepto  Cod.  76;  eed 
potuerunt  defuisse  ex  homoeoteleuto  in  libris  Origenie.) 
13  Sic  Cod.  V,  Arab.  1,  2,  Ann.  1,  Syro-hex.  In  Cod.  72 
lacuna  eat.  H  Sic  Cod.  V,  Syro-hex.  14  Sic  Codd.  ΠΙ, 
γ 


162 


EXODUS. 


[Caf.  XL.  18- 


18  (16).  TJPJirniJ  ]W\     Etfixit  bases  ejus.     O'. 

Vacat.      £&  και  ίθηκε  τάς  βάσεις  αυτής  <1β 
20  (ι 8).  Π^ηΠ-ηΝ.      Ο',  τους  διωστήρας.     Ά.  Σ. 

V7.  tovs  άρτήρας. 

rfawAo  ρχπ-by  rTjbgrrnij  jwn.    &. 

Vacat.      %$  καί  ίθηκζν  το  ίλαστήριον  ΙπΙ  της 
κιβωτού    ΐπάνωθεν  «4.18      Ά.  θ.   και   «δωκ**  .  .  . 

Σ.  καχ    ίπίθηκΐν  .  .  . 

22  (2θ).  «^5^•  Ο'.  το  πΡος  β°ΡΡ<*ν-  Alia  exempl. 
άπο  βορρά.*0 

24  (22).  Ι?1???  ΠΛ.  Ο'.  Vacat.  >fc  Σ.  θ.  άττΙ- 
ΡΟΡΓΙ  7779  τραπέζης  4.Ζ1 

26  (24)•  '^Ν!1.  Ο',  «ρ  TJ}  σκηνή.  Alia  exempl. 
€ί'ρ  τήν  σκηνήν.22  Ά.  kv  σκέπτ}.  Σ.  CY.  θ. 
ep  τ#   σκηνή.23 

28.  1?ψΏ*?  ΠηδΠ  ^Dtt-n^  Ώψ\  Ο'.  Vacat. 
££  θ.  και  ίθηκεν  το  ίπίσπαστρον  της  θύρας 
της   σκηνής  4.u 

29-32  (26).  TO  ΊψΚ^—Ι^ΊΏ-^Π^  ]3ψΌ  ΠΓΙ5 
ΓΠΪ??2~Γ\Ν    ΓΤΐϊΤ.      Ο',  πάρα.   τάς   θύρας   της 


σκηνής.  Alia  exempl.  παρά  τήν  θύραν  •)£  θ. 
τής  σκέπης  4  του  μαρτυρίου.  >>£  και  άνήν(γκ(ν 
έπ'  αύτοΰ  τήν  όλοκαύτωσιν  και  τήν  Θυσίαν4, 
καθά  iveTfiXaro  κύριος  τω  Μωυσή.  30.  και 
(ποίησα  τον  λουτήρα  >£  θ.  άναμέσον  τής  σκη- 
νής του  μαρτυρίου,  και  άναμίσον  του  θυσια- 
στηρίου, και  ίδωκ^ν  έκ€ΐ  ύδωρ  «4,  Ινα  νίπτωνται 
31.  έξ  αύτοΰ  Μωυσής  και  Ααρών  και  οι  υιοί 
αύτοΰ  τάς  χείρας  αυτών  και  τους  πόδας,  32. 
είσπορευομένων  αυτών  ίίς  τήν  σκηνήν  τοΰ  μαρ- 
τυρίου, ή  8ταν  π ροσπ θραύονται  (sic)  προς  το 
θυσιαστήριον  —  λειτουργεΐν  «4,  ένίπτοντο  —  έξ 
αύτοΰ  4,  καθάπερ  συνέταξε  κύριος  τω  Μωυσή.25 

30.  Dto*\      σ.  καϊ  Ιποίησε.     Ά.  Σ.  θ.  καϊ  ίθηκε.26 

33  (27).  "ί?ΠΠ  -\2Χΰ  "ΠΟΏ-ΓίΝ  ]ryn.  σ.  Vacat. 
%  και  εθηκεν  το  έπίσπαστρον  τής  πύλης  τής 
αυλής  427     Ά.  θ.  κάί  Κω™  .  .  ,28 

37  (31).  "TiSvn.      Ο',  ής  άνέβη  ή  νεφέλη.     Alia 

exempl.  ής  άνίβη}9 

38  (32).  rtjV  ]}V  "Ο.      Ο',  νεφέλη  γάρ.     Alia  ex- 

empl.  νεφέλη  γάρ  κυρίου.90 


VII,  Χ,  Lips.,  14, 16,  alii  (inter  quos  85,  130,  uterque  cum 
(vtTfikaro  in  marg.).  Montef.  e  Cod.  85  exscripsit :  Ά.  Σ. 
Ο'.  Θ.  tverfikaro.    "Αλλος'   σννίταξΐν.  1β  Sic  Cod.  V,  Syro- 

hex.,  et  sine  aster.  Arab.  1,  2.  17  Syro-hex.  .1  .^0  .}. 

.iloniN.     Cf.  ad   Cap.  xxvii.  6.  18  Sic  Cod.  V, 

Syro-hex.,  Arm.  1,  et  sine  aster.  Arab.  1,  2.     Cod.  58: 

κα\    *πίθηκ(ν   τό    ίλ.    (πάνω    τής    κ.    ανωθίν.  19  Syro-hex. 

♦  jp-ooo  .^ο   ,οομο  .L  .}.  χ  Sic  Codd.  16,  25,  alii 

(inter  quos  85,  130,  uterque  cum  τό  προς  β.  in  marg.). 
21  Sic  Syro-hex.,  Cod.  V  (sub  5S)  et  sine  notis  Cod.  58.  Mox 
ad  v.  25  Montef.  e  Cod.Basil.  notam  hexaplarem  eruit:  ?V?l. 
Ο',  ίπίθηκίν.  *  Αλλοι-  ίθηκίν,  ivtTfiKaro ;  ubi  lectio  posterior  ad 
συνίταξ(  pertinet.  Ad  ίπίθηκΐν  Cod.VII  superscript.  manu 
2** :  ί,ψί.  Cf.  Cap.  xxx.  8  in  LXX.  M  Sic  Codd.  16,  25, 
alii  (inter  quos  85,  cum  «V  rij  σκηνί)  in  marg.).  M  Cod. 

Basil.,  teste  Montef.  Holmesii  amanuensis  ex  eodem  ex- 
scripsit  tantum :  u  iv  tji  σκηνή]  *ls  την  σκηνήν.  In  marg.  ut 
in  edit."  24  Sic  Syro-hex.,  Cod.  V  (sub  ?S),  et  sine  notis 
Comp.,  Arab.  1,  2,  Arm.  1.  **  Syro-hex.     Praeter  τοΟ 

μαρτυρίου  (ν.  29),  quod  lmbetur  in  Codd.  III,  VII,  X,  16, 
1 8,  aliis,  cetera  non  leguntur  nisi  in  Codd.  V  (cum  •*  της 
σκίπης : . . .  τήν  θνσίαν :  (sic,  cum  metobelo,  erasis,  ut  vide- 
tur,  asteriscie  ad    και    άνήν^κΐν — θνσίαν)  .  .  .  R  άναμίσον  της 


σκηνής  (sine  metobelo  post  νδωρ)  .  . .  -τ-\(ΐτονργίΐν  :  ίν'νπτοντο 
(ξ  αύτοΰ  . . .),  58  (sine  notis,  et  omissis  his  quae  sequuntur: 
καθά — Μωυσί)  .  .  .  άναμίσον  της  σκηνής — ύδωρ  .  .  .  λ«τουργήΐ'), 
Arab.  ι,  2,  Απη.  ι  (sine  notis,  praeter  %  άναμίσον  της  σκηνής, 
et  5S  (sic)  XtiTovpytlv).     "  Mirum  ergo  quod  non  omnia 

[a  καϊ  άνήν(γκ*ν  (ν.  29)  ad  τω  Μωυσ^  (ν.  32)]  Sub  astenSCO 

inserantur,  immo  ulla  etiam  sub  obelo  sint,  quae  ideo  in 
LXX  Origenis  adesse  debebant.  Cum  vero  et  vetustisei- 
mus  Cod.  V. . .  cum  Nostro  conveniat  in  notis  hexaplaribus, 
nisi  quod  oraittat  obeluni  ultimum,  et  Arm.  1  sua  imper- 
fecta  earum  ratione  utruinque  fulciat,  videtur  mihi  Ori- 
genes  pleniores  LXX  codices  habuisse  prae  ceteris,  qui 
nunc  nobis  suppetunt." — Ceriani.  28  Syro-hex.  .uo  .^. 
.p-oso  .1.  Sic  sine  nom.  Cod.  VII  ex  corr.  manu  2°*. 
27  Sic  Cod.  V,  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Arab.  1,  2,  Arm.  1. 
Syro-hex.  ad  τό  ίπίσπαστρον  (\-ccj  ^N.)  schoUum,  ut  vide- 
tur,  duplex  appingit:  ♦  l^a-.^  *  \±.*l  <^a/;  quod  for- 
tasae  significat :  καταπίτασμα  (vid.  w.  21,  24  in  LXX  et 
Syro-hex.).  διπλοΐς  (vid.  1  Keg.  xxiv.  12.  Job.  xxix.  14. 
Psal.  cviii.  29  in  iisdem).  Etiam  Cod.  VII  ex  corr.  manu 
2°*:     τό    καταπίτασμα.  **   Syro-hex.     ,δομΟ    .1    ./. 

29  Sic  Codd.  V,  58,  Arm.  1,  Syro-hex.  »  Sic  Codd.  V, 

58  (cum  ή  κφ.),  72,  Arab.  1,  2,  Arm.  1,  Syro-hex. 


-Cap.  XL.  33.] 


Ε  Χ  0  D  U  S. 


163 


Cap.  XL.  5.  —  τον  μαρτυρίου  4.31  g  (7).  —  και 
πάντα  τα  kv  αύτη,  και  αγιάσεις  αυτήν  Ί?%  1 2  (ίο), 
13  (")•  'Χ*  Ο/  Γ'.  τον4,  Ααρών™  ι?  (15).  —  *κ- 
πορ^υομίνων  αυτών  (ζ   Α ιγύπτου  ^.Μ      23  (ao).   του 


μαρτυρίου,  (πι   τ6    κλίτος   της   σκηνής    —  του   μαρ- 


τυρίου 


4*      _ 


της      σκηνής 


<* 


λύχνους     —  αυτής  ^.37 
(ργα.38 


33    (37)• 


25     (33)•      τον* 
— •  πάντα  ^     τα 


31  Syro-hex.     Arm.   ι:    3Κ  τοί  μαρτυρίου.  nIdm 

Arm.  ι  pingit:  Kari  dywV«r.  Sed  cum  haec  habeat  ipee 
Hebraeus,  et  sine  obelo  Cod.  V,  peccasse  videtur  Syrus 
noeter.  M  Idem.     Cod.  V:  3£τόι»:  'Ααρών.  M  Idem. 


Sic  sub  ^r  Cod.  V.  M  Syro-hex.,  Cod.  V.     Haec, 

Μ  τό  κλίτοί — μαρτυρίου,    casu    exciderunt    in    Ed.   Rom. 
M  Syro-hex.,   invito   Cod.  V.  w  Syro-hex.,   Cod.  V. 

38  Iidem.     Arm.  1 :  3f  omne  opue. 


ADDENDA. 


Cap.  viii.  14,  not.  18.  Ceriani  in  Addendis  ad  Exodum, 
p.  406:  "  Dedi  lectionem  ♦lu^cua  l^o-s  .*a>  ./,  ut  est 
reapse  in  codice,  et  in  nota  vocis  significationem  me  igno- 
rare  dicebam.  Sed  vox  corrupta  est,  et  legendum  .jx>  .^. 
•:•  U^o_o  U^cLo.  Codex  enim  Musei  Britannici,  Addit. 
MSS.  7,183,  fol.  127  v.  b.  Ex  Exodo:  U^QJ>  yO+Λ.  Sunt 
vero  ibi  in  illo  codice  explicationes  vocum  Pescito,  quae 
saepe  saltem  apposita  lectione  Syro-hexaplari  constant. 
Codex  autem  ejusdem  Musei,  Addit.  MSS.  17,162,  qui 
etiam  liber  est,  Lectiones  et  nomina  etc,  in  nostro  loco 
vocibus  Pescito  .o«_d  .o*_9  manu  serion  adscribitur: 
JhxiLao  )fc.  »if>o  U^o-oo  Jl.sj  i^.n->  »..-=>)  JLwa.  Ubi 
quidem  mixtae  sunt  lectiones  LXX  et  interpretura,  et 
male  etiam  ista  allata,  cum  prima  vox  non  consistat  cum 
noetro  textu,  et  mutanda  sit,  nisi  ipse  male  descripei,  in 
U*-?,  ut  puto,  saltem  pro  lingua,  et  secunda  sic  sine 
punctis  Ribui  sit  in  codice,  eed  omnino  probat  legendum 
in  nostro  U^cLo."     Cf.  Hex.  nostra  ad  Psal.  cxix.  4. 


Cap.  xxi.  9.  Procop.  in  Octat.  p.  280:  "  Symmachus 
in  eua  vereione  posuit  pro,  secundum  jus  filiarum,  secun- 
dumjus  nobilium:  nam  illam  filio  conjunxit,  non  ut  igno- 
bilem  et  servam,  sed  ut  nobilem."  Unde  Montef.  edidit : 
Σ.  κατά  τό  δικαίωμα  των  ίύγίνών ;  ηοβ  uuteni,  praeeuntt• 
Scharfenb.  in  Animadv.  ρ.  66,  e  Catena  Nicephori  erui- 
mus :  S.  τών  vtavibav,  pro  quo  hodie  eufficiendum  ccn- 
semus :  2.  των  ttyepJbm.  Nam  Graeca  Procopii,  prout  in 
Cod.  AmbroB.  Q.  96  Sup.  leguntur,  sic  habent:  *Otr*p  ό 

Σύμμαχος,  των  (νγ^νίδων,  (ξίδωκΐ'  κατά  τάς  tirytvioas  γαρ  σννώκα 
αυτά*,  ούχ  ώς  δονλι;  καταφρονουμίνη. 

Cap.  xxviii.  8.  V^y  "ψΚ  ίΓΠΒΚ  2WTl.  Ο',  και  τό  ύφασμα 
τών  ΐ'πωμίδων,  ο  eVrriv  ίπ  αύτψ.      PrOCOpiUS  in  Octat.  ρ.  3° !  : 

"  Aquila  vertit :  Et  textura  vestimenti  ejus,  quod  est  super 
ipso."  Cod.  Ambros.  Graeca  sic  exbibet:  'Ακύλας  (ζ*6ω«• 
και  τό  ύφασμα  τοί  ίπΐνουματος  αυτοΰ  τοϋ  in  αΰτψ.  Ubi  ΰφασμα 
ad  lectionem  LXXviralem  pertinere  videtur ;  nam  Aquilae 
proprium  est  ίιάζωσμα.     Vid.  ad  Cap.  xxviii.  27. 


Υ  2 


L  Ε  V  Ι  Τ  I  C  U  S 


IN    LIBRUM    LEVITICT 
MONITUM. 


JuECTIONES  Levitici  multis  partibus  auctiores  proferimus,  quam  a  Drusio  allatae  fuerant. 
His  porro  codicibus  et  libris  editis  usi  sumus. 

"  Cod.  Regio  1825,  XI  vel  XII  saeculi,  membranaceo. 

"  Cod.  Regio  187 1,  eximiae  notae,  X  saeculi,  membranaceo  [Holmesii  64,  qui  tamen  ad 
Leviticum  ne  unam  quidem  trium  interpretum  lectionem,  vel  anonymam  exhibet]. 

"  Cod.  Kegio  1888,  bombycino,  XII  saeculi. 

"  Cod.  Basiliensi,  X  saeculi,  egregiae  notae  [Holmesii  85]. 

"  Cod.  Colbertino  3084,  IV  vel  V  saeculi,  unde  multa  capita  cum  obelis  et  asteriscis 
decerpsimus  [Holmesii  V]. 

"  Theodoreto  edito  anno  1642  [Opp.  T.  I,  pp.  176-216  juxta  edit.  J.  L.  Schulzii]. 

"  Hesycbio  in  Leviticum  [edito  Basil.  1527,  sub  titulo:  Isychii  Presbyteri  Hierosoly- 
mitani  in  Leviticum  Libri  VII;  denuo  autem  a  J.  P.  Migne  in  Patrologiae  Graecae 
Tomo  XCIII,  pp.  781-1180.  In  locis  autem  dubiis  codicem  MS.  Bibliothecae  Coll.  SS.  Trin. 
Cantab.,  signatum  B.  2.  9,  inspiciendum  curavimus]. 

"  Procopio  in  Heptateucbum.     [Vid.  Monitum  ad  Exodum,  p.  78.] 

"  [Eusebii  Demonstratione  Evangelica,  Parisiis,  1628.     Vid.  ad  Cap.  xxL  12.] 

"  Editionis  Komanae  et  Drusii  lectionibus. 

"  Ex  his  autem  magis  subsidio  fuerunt  Cod.  Basiliensisj  unde  ingentem  lectionum  copiam, 
nonduin  observatam,  mutuati  sumus ;  Hesychius  in  Leviticum ;  Cod.  Colbertinus  3084,  qui 
multas  Levitici  partes,  asteriscis  et  obelis  notatas,  nobis  suppeditavit." — Montef. 

Noa  in  apparatu  hexaplari  ad  Leviticum  emendando  et  amplificando  his  subsidiis,  partim 
e  libris  editis,  partim  e  schedis  Bodleianis,  usi  sumus. 

IV.  Sarravianus,  olim  a  Grabio  collatus,  deinde  ab  Holmesio,  cujus  schedas  manu  terere  nobis  contigit, 
in  examen  revocatus,  postremo  a  Tischendorfio  in  Monumentorum  Sacr.  Ined.  Collectione  Nova, 


168  IN  LIBRUM   LEVITICI  MONITUM. 

Tom.  III,  pp.  19-66  editus.     Vid.  Monitum  ad  Genesim,  p.  5.     Continet  Cap.  iv.  27 — xiii.  17, 
xxiv.  9 — xxvii.  16. 
V.  Cod.  Colbert.  3084,  a  Montefalconio  exscriptus,  neenon  Holmesii  in  usum  denuo  collatus.     Constat 
foliis  in  Levitico  tredecim,  quae  continent  Cap.  i.  1 — iv.  26,  xiii.  49 — xiv.  6,  xiv.  33-49,  xvi.  29 
— xvii.  10,  xviii.  28 — xix.  ^6. 
VII.  Vid.  Monitum  ad  Genesim,  p.  5.     Deficit,  uno  folio  deperdito,  a  Cap.  ix.  19  ad  Cap.  x.  14. 
X.  Vid.  Monitum  ad  Genesim,  p.  5,  et  nos  in  Hex.  ad  Exod.  xxviii.  23. 

57.  Vid.  Monitum  ad  Genesim,  p.  5. 

58.  Vid.  Monitum  ad  Exodum,  p.  78. 

85.  Vid.  Monitum  ad  Exodum,  pp.  78,  79. 
108.  Vid.  Monitum  ad  Genesim,  p.  5. 
128.  Codex  Vaticanus,  signatus  num.  1657,  membranaceus,  saeculi  XII,  ut  videtur,  Octateuchum  con- 

tinens.     Ad  Leviticum  pauculas  lectiones  marginales  habet,  maxime  ad  Cap.  xix. 
130.  Vid.  Monitum  ad  Genesim,  p.  5.     Lectiones  ad  Leviticum  satis  frequentes  sunt,  et  cum  iis  quas 

exhibet  Cod.  85,  exceptis  scripturae  mendis,  maximam  partem  concordantes. 
Lips.    Vid.  Monitum  ad  Exodum,  p.  79. 
Vet.  Lat.      Librorum  Lemtici  et  Numerortim  Versio   antiqua  Itala,   e   codice  perantiquo   in   Bibliotheca 

Ashbwnhamienn  conservato  nunc  primum  typis  edita.     Londini,  1868.     In   Levitico   perierant 

codicis  folia  octo,  a  Cap.  xviii.  30  ad  Cap.  xxv.  16.     Hujus  quantivis  pretii  voluminis  exemplar 

munificentiae  illustrissimi  Comitis  de  Ashburnham  debemus. 

Versio  libri  Levitici  Syro-hexaplaris,  quantum  quidem  sciamus,  non  sine  ingenti  operis 
nostri  dispendio  prorsus  periit. 


L  Ε VITICUS 


Caput  I. 


1.  HQjJ*5•      Ο',  και   άνακάλίσς   (alia   exempl.  ίκά- 

λ€σ€1).     Έβρ.  ούϊκρά.2 

2.  Ϊ^Πϊ?•     Ο'.  8ώρα.    Ά.  Σ.  Οί  λοιποί'  προσφοράν? 

3.  u21?.      Ad  favorem    sibi    conciliandum.      Ο'. 

δ€κτον  •>£  αύτω  4*     Alia  exempl.  δακτον  αύτω 
ϊξιλάσασθαι.5 

4.  Π7^ΓΤ.     Ο',  του  καρπώματος.     "Αλλο?•  του  ολο- 

καυτώματος.6 
17  Π^'ιΤΙ,      Et  benevole  excipietur.     Ο',  δακτον 
αύτω.     "Αλλος'   και  προσδεχθήσαται  αύτω.7 

5.  ">ζ?Π  $ΤΙΜ.      Ο',  τον  μόσχοι/.     νΑλλθί•   (τον) 

ffoi/  του  βουκολίου.8 
χΤτ]  *    -^  aspergent.     Ο',  κα*  προσχαοΰσι.    "Αλ- 
λος•  και  άκοντιοϋσι.9 


6.  WtrDiT].      Ε*   excoriabit.      Ο'.    καί    ίκδύραντις 
(alia  exempl.  δύραντας10).    "Αλλος-  ίκδύσα.11 

8.  ^^"IVl*      -^*  ordine  disponent.     Ο',  καί  έπιστοι- 

βάσουσιν  (alia  exempl.  (πιθήσουσιν12). 

Ο^ΠΓΟΓΤ  ΠΝ.      Fnw/α.      (Χ.   τα    διχοτομήματα 
{"Αλλος-  μέλη13). 

Ήδη-ηΝ•).     Ο'.  και  τό  areap  (Άλλο?•  σω/χα14). 

9.  ^Snpl.      Ο',  τα  &  ky κοίλια.     Alia  exempl.  τα  & 

ei/  τ#  κοιλία  .  ,15    Άλλο?•  T<zy  κοιλίας  .  .1β 

Hvy.    Ο',  κάρπωμα.     Alia  exempl.  όλοκαι/τω/χα.17 
Ά.  Σ.  δωρον}8 

ΓΠΙΤ3.      Acquiescentiae.      Ο',    ίύωδίας.     Ά.   Σ. 
άνατταυσίΟ)?.      θ.  αύαραστήσαως}9 


Cap.  Ι.    "  Sic  Ald.,  Codd.  16, 19,  72>  al»,  Arm.  ι,  Vet. 


Lat.,  repugnante  Hesychi 


Origen.  in  Psalmos,  Opp. 


T.  II,  p.  529.  3  Codd.  X,  Lips.     Cod.  85  :   Οί  λοιποί, 

Ά.  Σ.  προσφοράν.  Cod.  130:  Οί  λοιποί,  Ά.  Σ.  προσφοράς. 
*  Sic  Cod.  V,  et  eine  aster.  Cod.  II,  Arab.  1,2.  6  Sic 

Codd.  54,  55  (sine  αντω),  75,  alii.  β  Sic  in  marg. 

Codd.  X,  Lips.;  in  textu  autem  Codd.  19, 108.  7  Sic 

Cod.  1 18  in  textu,  ex  alia  vereione,  ut  videtur.  8  Codd. 
Lips.  (cum  viol),  85,  130.  Cf.  Hex.  ad  Ezech.  xlvi.  6. 
9  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  (cum  άκοντίζονσι).  10  Sic 

Ald.,  Codd.  III,  V,  X,  53,  56,  alii.  »  Codd.  85,  130, 

in  marg.:  δείραντες  εκδύσει.  Cf.  Hex.  ad  Mich.  ii.  8. 
12  Sic  Comp.,  Codd.  V,  16,  29,  alii  (inter  quos  85,  et  in 
textu  1 30,  cum  ε'πιστοιβ.  in  marg.).  Vet.  Lat. :  et  impo- 
neni.  1S  Sic  in  niarg.  Codd.  X,  Lipe.  "  Iidem. 

τομ.  1. 


15  Sic  Comp.,  Codd.  II  (om.  τι}),  19,  71  (ut  II),  108.  Am- 
bigue  Hesych. :  et  quae  sunt  in  ventre.  1β  Cod.  85,  teste 
Montef.  Cf.  ad  Cap.  iv.  8.  vii.  3.  Praeterea  Codd.  X,  Lips., 
in  marg. :  έγκατα ;  et  Cod.  56  in  marg. :  έντερα,  quae  Aqui- 
lam  et  Symmachum  referunt.  Vet.  Lat. :  interanea  autem. 
17  Sic  Codd.  16,  30,  alii  (inter  quos  85,  130,  uterque  cum 
κάρπωμα  in  marg.).  18  Cod.  X.     Lectio  suspecta,  quam 

Cod.  Lips.  ad  HBV,  ο',  θυσία,  pari  improbabilitate  refert. 
19  Codd.  X,  Lips.  Cod.  130  affert  tantum :  Ά.  αναπαύσεως. 
Cod.  85  in  textu:  αναπαύσεως.  Scharfenb.  in  Animadv. 
p.  78  notam  hexaplarem  sic  refinxit:  Ά.  αναπαύσεως.  Σ.  θ. 
εύαρεστησεως.  Cf.  Hex.  ad  Exod.  xxix.  18.  Ezech.  XX.  41. 
Procopius  autem  in  Cat.  Niceph.  p.  960,  rem  magis  quani 
verba  singulorum  interpretuin  spectans  :  άντΐ  ευωδιάς  ευδο- 
κίας ηρμηνευσαν  oi  λοιποί. 


70 


LEVITICUS. 


[Cap.  L  1  Ο- 


ΙΟ. |ΛβΤΤΡ«      Ο',   άττδ    τών  προβάτων.     "Αλλος- 
(άπο)  τον  ποιμνίου.20 

11.  Tlv  ^•     Ad  latus.      σ.  εκ  πλαγίων.     Ά.  επί 

μηρόν}1 

12.  Πη^1].     Et  dissecuit.     Ο',  και  διελοΰσιν.    "Αλ- 

λο?•   (και)  μελιοΰσιν.2* 
Ijg^bij  V|re      Ο'.  6τγ2  τον  Θυσιαστηρίου.     Alia 
exempl.  «V*  το  θυσιαστή ριον.23     Ά.  Σ.  θ.  «τ* 
του  θυσιαστηρίου.2* 

13.  Ε?3Η3ΓΤ|.     Ε/  utrumque  crus.     Ο',  /cat  τοί)? 

πό*όα?.     "Αλλο?•    (καί)  τα  σκέλη.25 

14.  HJiTl  ^n-JO.     j;  jmm/Zw  columbinis.     Ο',  άττδ 

τω»/  περιστέρων  (alia  exempl.  περιστεριδεων26). 
"Αλλο?•  (άττό  τών)  υιών  των  περιστερών.  Σ. 
(από)  τών  νεοσσών  τών  περιστερών.27 

15.  Ρ^Ώ'Ϊ.    Et  vellicabit.     Ο' '.  και  άποκνίσει.    "Αλ- 

λος- άι/α^λάσίί.28  Τό  Σαμαρειτικόν  και  ανα- 
κλάσει.29 

ff  bv.      Ο',  προς  την  βάσιν.     "Αλλος-  πάρα 
τον  τοΐχον.30 


16.  ΠΓφη  ϊη«•"^-ηΜ.      Ingluviem  ejus  cumfae- 

cibu8  ejus.  Ο',  τον  προλοβον  συν  τοις  πτεροΐς. 
Ά.  την  σιτίζουσαν  .  .  .31  Σ.  θ.  την  φΰσαν 
αύτοΰ  συν  τοις  πτίλοις.32  "Αλλος-  άμα  τω 
σωρώ  αύτοΰ.33 

Τ^ψΠ*] .     Ο',  καϊ  εκβαλεΐ  {"Αλλος-  ^μβαλεΐ34) . 

17.  νθψ).      Εί  scindet.     Ο',  και  εκκλάσει.      (Ά.) 

και  διχάσει.36 

Cap.  Ι.  4•  την  Χ(Ψα  $6  αύτοΰ  «4.3β  6.  μέλη  ^ 
αύτοΰ  4.37  g.  εγ κοιλία  ^  αύτοΰ  Ι.39  πόδας  ^  αύ- 
τοΰ 4.39  ίο.  —τω  κυρίωΊ.40  1 1.  —  καί  επιθήσει 
την  χείρα  επϊ  την  κεφαλήν  αύτοΰ  Ί}1  \<χ.  μέλη 
^  αυτοί)  <42     κεφαλήν  ^  αι/τοΟ  «ί.43 

Cap.  II. 

1.  i331jj.      Ο",  τδ   δώρον  ("Αλλος-    ή  προσφορά1) 

αύτοΰ. 
Ο',  θυσία  (alia  exempl.  κάρπωσις2)  εστί. 

2.  "ί^Ρί?  «?Ώ.  Plenitudinem pugilli  ejus.    Ο',  πλήρη 

(alia  exempl.  πλησα;  alia,  πλήρης3)  την  δράκα. 


20  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.,  85,  130.  Minus  proba- 
biliter  Montef. :  "  Alius  addit,  του  ποιμνίου"  a  Codd.  X, 
Lips.,  130.     Sic  iu  marg.  sine  nom.  Cod.  85.  22  Sic  in 

marg.  Codd.  X,  Lips.,  85,  130;  in  textu  autem  Cod.  118. 
Valcken.  ad  Adoniaz.  p.  226  (quem  compilavit  Schleusner. 
111  Opuac.  Crit.  p.  105):  "  In  Lev.  i.  12  δΐίλοΰσιι»  exhibent 
Edd.;  vera  lectio  videtur  μΛιοΰσιν,  quod  velut  alterius 
interpretis  annotatur  in  Hexaplis  quae  dicuntur.  Verbum 
Hebraicum  ΠΓΟ  nusquam  8teIXe,  sed  redditur  ab  Alexan- 

drinis  per  ΐδιχοτόμησίν,  et  ΐμΐλισί  κατά  μέλος.      Pro  μ(λ(ΐσαι 

tamen,  vel  μ(\ίσαι,  κατά  μίλία  8u\uv  dicitur  ab  Herodoto 
p.  59,  v.  99  [1, 1 1 9]."  Cf.  ad  Cap.  viii.  20.  ω  Sic  Conip., 
Codd.  VII,  16,  32,  alii  (inter  quos  130).  24  Cod.  130. 

25  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  M  Sic  Ald.  (cum  ntpi- 

GTtpi&iuv),  Codd.  V,  64.  Vet.  Lat. :  ex  pullis  columbinie. 
87  Codd.  X,  Lips.,  in  marg. :  νιων  των  π(ριστ(ρών  (rijs  irtpi- 
artpas  Lips.),  cum  nota:  e&ti  (t  δ«ΐ  Lips.)  \iytiv,  ntpicrrtpi- 
δίων,  δι/λοί  Σύμμαχος  τών  π(ριστ(ρων  tovs  vtorrovt.  Cod.  85 
(ad  it(pioT*pS>v)  in  marg. :  νεοσσών.  Cod.  1 30  (ad  τρυγόνων) : 
τών  ν(οσσών.  K  Sic  in  marg.  Codd.  X  (cum  ανακλάσση, 

teste  Holmes.),  Lips.      Anon.  in  Niceph.  Cat.  p.  963: 

ύποκίΊσ»,  και   ανακλάσει,  μαδίσ(ΐ,  λίπ/σ«,  ubi  lectio  άνακΧάσΐΐ 

cum  glossis  vocis  άποκνίσΐΐ  mixta  esee  videtur.  Denique 
Hesycb.:  "  Quod  significatur  abrupto  vulneris  loco,  vel  sicut 
LXX  edunt,  re/ractione  capitis."         *•  Nobil.         "°  Sic  in 


marg.  Codd.  85, 130.  Codd.  X,  Lipa.,  uterque  in  marg. : 
τον  τοίχοι».  31  Nobil.,  Cod.  85  (sine  artic),  Procop.  in 
Cat.  Niceph.  p.  963.  Codd.  X,  Lips. :  Ά.  Σ.  την  σιτίζουσαν. 
Minus  probabiliter  Hesych. :  "  Nam  Theod.  similiter  vesi- 
cam  edidit;  Aq.  σιτίον  [MS.  sitarion],  id  est,  cibarivm." 
32  Cod.  85,  teste  Montef.  Holmes.  ex  eodem  affert:  Σ.  την 
φΰσαν  (sic)  κ.  τ.  e.  Ε  contrario  Nobil.  et  Cat.  Niceph.  ibid. : 
θ.  την  φΰσαν  κ.  τ.  i.,  concinente  Theodoreto  in  Quaest.  I  in 
Levit.  (Opp.  Τ.  Ι,  ρ.  1 80) :  προλοβον  δί  ό  θίοδ.  την  φΰσαν 
'  ίκάλί σ(.  Vitiose,  ut  videtur,  Codd.  X,  Lips. :  θ.  την  όσφύν 
ψ  ημΰς  καλοΰμίν  φΰσαν.  ω  Sic  ίη  marg.  Codd.  Χ,  Lipe. 

Neecio  an  scbolium  sit.  34  Sic  Cod.  85  in  niarg. 

36  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  Cf.  Hex.  ad  Deut.  xiv.  6. 
36  Cod.  V,  teste  Montef.  (Holmes.  ex  eodem  exscripsit : 
Κίπιθησιι  την  χ.  αΰτοΰ.)  Sic  sine  aster.  Codd.  15,  58, 118, 
Arm.  1.  w  Idem.  Sic  sine  aster.  Codd.  1 5,  58,  Arab.  1,  2. 
38  Iidem.  39  Iidem,  excepto  Cod.  58.  *°  Idem. 

Haec  desunt  in  Codd.  58,  73.  u  Idem.     Desunt  in 

Codd.  16,  52,  aliis.  ω  Idem.  Sic  sine  aster.  Codd.  15, 
58,  Arab.  1,2.  β  Idem.  Sic  sine  aster.  Comp.,  Codd. 
I5>  59>  I29>  Arab.  1,  2,  Arm.  1. 

Cap.  Π.  α  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  Cf.  ad  Cap.  i.  2. 
2  Iidem.  Haec,  θυσία  cVrri,  desunt  in  Codd.  V,  15,  18,  in- 
vito  Vet.  Lat.  3  Prior  lectio  est  in  Comp.,  Codd.  16, 

30,  aliis,  Vet  Lat.  (implebit  pugnum) ;  posterior  in  Codd. 


■Cap.  II.  14.] 


LEVITICUS. 


171 


3.  ninirn.      Ο',  και  τδ  λοιπόν.     Άλλος'  και  rb 

π(ρισσ(ϋον.* 
ΓήΓΡ  *#HQ.     De  sacrificiis  Jovae.     Ο',  άπο  των 
θυσιών  κυρίου.     Ά.   άπο  πυρών  κυρίου}      Σ. 
άπύ  των  καρπωμάτων  κυρίου,      θ.  άπύ  των  του 
πυρός  κυρίου.6 

4.  Γ\Ύ?π.      Placentas.     Ο'.    Αρτους.      Ο/   λοιποί- 

κολλυρίδας   (β.  κολλύρας).7 

"ΊΤΡ").      Placentas   tenues.     Ο',  λαγάνα.     Άλ- 
λος'  απαλά.9 

6.  BHjf.      Fitista.       Ο',    κλάσματα.      Οι   λοιποί- 
ψωμούς.9 


9.  ΠΕΝ.      (Υ.  κάρπωμα.     Ά.  θ.  πνρόν.10 

13.τφ$.  0\  κυρίου.  Alia  exempl.  θ<οΰ.χι  Άλ- 
λος'  0€oO  σου.12 

14.  ^1«.  Spicas  teneras.  Ο',  νία.  [Ά.  Σ. 
άπαλόν.      θ.  πΓομ.]13 

ΦΝ3  ^7jJ.  Torrefactas  igne.  <Ύ.  π(φρυ- 
γμίνα.  Ά.  Σ.  πίφρυγμίνα  πυρί  (Ά.  «V 
πι/ρ*').1* 

•ΕΠ3  fenj.  Contusum  (polentam) /rugis  novae. 
(y.  χίδρα  (ρικτά.  Ά.  Σ. .  απαλά  (s.  άπαλόν). 
θ.  flwa  αλφιτα.16 


II,  85  (in  marg.).  Montef.  β  Cod.  85  affert:  Οί  λοιποί- 
πλήρης  την  δράκα.  "Αλλοί  πλησίΐ.  "Αλλος-  πλήρωσα ;  invito 
Holmeeii  amanuensi,  qui  ad  πλήρη  exscripsit  tantura : 
"  πλησα.  in  marg.  πλήρης."  Cod.  130  in  marg. :  ττλ?7ρώσ« 
πλήρης  την  δράκα.  *  "  Sic  in  textu  Cod.  108." — Ilolmes. 

Error  est  in  numero;  nam  lectio  dicti  codicis  est  το  d« 
λοιπόν.  6  Codd.  X,  Lips.     Ubi  πνρών  non  ortum  est 

a  πΰρ,  sed  a  πνρόν,  vocabulo  ab  ipso  interprete,  ut  videtur, 
invento,  cujus  loco  Graeco-Ven.  ad  v.  9  linguae  conve- 
nientius  ίμπυρον  (  =  τό  καιόμίνον  Upttov)  posuit.  Cf.  Hex. 
ad  Exod.  xxix.  18.  Hic  quidem  uterque  codex  πνρών 
exhibet ;  aliis  vero  locis  in  Coisliniano  πνρον,  in  Lipsiensi 
πνρον  pingitur.  Reetat  scriptura  πνρρον,  quam  Montef.  e 
Basiliano,  mutato  tamen  accentu,  arripuit;  quae  in  Aquila 
quidem,  interprete  in  minutissimis  prave  sedulo,  non  plane 
damnanda  eet,  scilicet  ut  per  duplicem  literam  ρ  He- 
braeam  Φ  dagessatam  quodammodo  exprimat.  Sed  pro 
πνρον  praeter  alios  testes  stant  loca  Hesychii,  quae  ad  Cap. 
iii.  16.  x.  12  allaturi  sumus.  β  Cod.  Lips.     Montef.  e 

Cod.  X  exscripsit :  Σ.  Ε  (sic).  άπο  των  κ.  κ.  θ.  άπ6  των  τοϋ 
π.  κ.  Sed  Holmes.  ex  eodem  diserte  affert :  Σ.  €  (sic).  άπο 
των  κ.  κ.  άπ6  των  τοϋ  πυρός  κυρίου ;  ad  posteriorem  lectionetn, 
quae  Theodotionis  est,  male  corrigens  πνρον  (sic)  pro  πνρός. 
Cf.  ad  Cap.  xxiv.  9.  T  Codd.  X,  Lips.  (sine  nom.),  85 

(cum  κολλύρας),  130  (idem).  Cf.  ad  Cap.  vii.  12.  Montef. 
e  Cod.  85  ad  άρτους  άζύμους  πίφυρμίνους  (sic)  exscripsit  *. 
Ά.  Σ.  θ.  κολλύρας  αναπίφυρμίνας  (sic) ;  8ed  Holmesii  anianu- 
ensis  ad  π(φυραμ*νους  tantum  notat :  "  in  marg.  άναπιφυρα- 
μΐνους  (sic)."  Cf.  Schleusner.  in  Opusc.  Crit.  p.  105. 
8  Sic  Cod.  X  in  marg.  Cf.  ad  Cap.  viii.  26.  Cod.  Lips. 
ad  άρτους  in  marg.  habet :  κολλυρίδας  άπαλάς  (sic),  confusis 
duabus  lectionibus.  β  Codd.  Lips.,  85,  130.     Cf.  ad 

Cap.  vi.  21.  10  Codd.  X  (cum  πίρον),  Lips.,  85.     Cod. 

130:  Ά.  Σ.  πνρόν.  Mox  V.  IO  (ad  καρπωμάτων  1)  Cod.  130 
in  raarg. :  του  πυρός;  necnon  V.  1 1  (ad  καρπώσαι  1) :  πνρόν. 
11  Sic  Codd.  V,  Ι5>  1 6,  alii  (inter  quos  85,  cum  κνοίον  iu 


marg.).  12  Sic  Codd.  85  (cum  σον  in  marg.),   118, 

Arab.  I,  2.  "  Codd.  X  (cum  απαλά),  Lipe.     Ad  v4a 

Cod.  108  affert:  άπαλόν.  π'ιον  (sic).  His  testibue  non  ob- 
stantibus,  lectiones  non  ad  ^3«,  sed  ad  ->0"]3  pertinere 
persuasi  sumus.     Vid.  not.  15.  M  Cod.  85  (in  marg. 

ad  χίδρα),  Cat.  Niceph.  p.  968:  Ά.  iv  πνρί.  Codd.  X, 
Lips. :  Ά.  Σ.  πΐφρυγμίνα  πυρί;  et  sic  in  raarg.  sine  nom. 
Cod.  108.  Denique  Cod.  118  in  textu:  π*φρ.  *v  πυρί. 
Eadem  lectio  latere  videtur  in  Cod.  1 30,  qui  ad  χίδρα  ίρικτά 
in  marg.  babet :  Ά.  ίνπνρίζων  ίρικτόν.  1δ  Ad  χίδρα  Cod. 

VII  in  marg.  manu  ι"»:  Ακ.  απάλον.  θ*,  ν^πιον  (eic). 
Cod.  85  ad  χίδρα:  *A.  iv  πνρί.  θ.  πίον  (sic);  ad  ίρικτά 
autem :  Ά.  Σ.  άπαλόν.  Corrupte,  ut  solet,  scriba  Cod.  1 30 
in  marg.  sine  indice:  Ά.  άπαλόν.  θ.  θ.  οπον  πίον  (sic). 
Nunc  de  Nobilio  videamus,  qui  ad  via  π(φρ.  χίδρα  ίρικτά, 
concinentibus  tribus  Regiis  apud  Montef.,  et  Cat  Niceph. 
ibid.,  affert:  'A.  [*A.  Σ.  Nicepll.]  απαλά  λάχανα  όσπριώδη.  θ. 
πίονα  αλφιτα;  ubi  Theodotionis  αλφιτα  ad  fe^3  pertinere 
crediderim,  propter  lectionem  anonymam  ad  χίδρων  (ν.  1 6) 
mox  afferendam ;  7ri'ora  autem  ad  ^Ί?,  ba  quo  /eracitatia 
notioncm  incsse  constat.  Deinde  subjungitur  ecbolium 
Eusebii,  quod  e  Regiis  suis  plenius  exscripeit  Montef. : 
Χίδρα  έστιν,  όταν  άπά  των  άκμασάντων  άσταχΰων  λαβών  δια- 
θρΰ'γ'Τ)  τις  χιρσιν,  oiovti  άλίσας'  τοϋτο  γάρ  ίστίν,  tpucra  προσ- 
ο/σ«  τω  θ(ψ.  'Epirra  8e  τά  iv  μύλω  πτισθίντα,  και  τον  φλοών 
άποβαλόντα,  όσπριώδη  λάχανα.  Εχ  hoc  autem  scholio,  nisi 
me  omnia  fallunt,  derivatum  est  ineptum  illud  λάχανα 
όσπριώδη,  quod  lectioni  Aquilae  απαλά  fortuito  adhaesit. 
Tandem  ad  Hesychium  devenimue,  qui  cum  Graeca,  vta 
πίφρυγμίνα  χίδρα  ίρικτά,  recentia  fricta  [MS.  /Ηχο]  matura 
fracta,  interpretatus  espet,  mox  enarrat :  "  Quia  emm/ricta 
[MS./rtxa]  matura,  secundum  LXX,/racta  sunt,  ea  [MS. 
et]  quae  igne  fricta  [MS.  frixa]  sunt,  reliqui  interpretes 
Hebraeorum  explanant  [deeet  explanant  in  MS.]  pro  eo, 
frixa  matura  facta  [MS.  Jracta\  frixa  in  ignt  [MS.  add. 
ac]   mollia,  ediderunt."     Ε  loco  valde   impedito,  et,  ut 


172 


LEVITICUS. 


[Ci 


lti- 


16.  ΤβξΓϊΙ.      Et  adolebit.     0\  και  άνοίσν.     Alia 

exempl.  ίπιθήσει.16 
ΡΤιΣΗΐΙΌ .      Ε  polenta  ejus.     Ο',  anb  τών  γίδρων 

("Αλλο?•   άλφίτων17).     "Αλλος-    (από)  τον  kpi- 

γματος  αυτής.18 
mZ?N.      Ο',  κάρπωμα.     Ά.  θ.  πνρόν19 

Cap.  II.  2.  και  οϊσει  >£  αυτά  <20  δράκα  >£  αυ- 
τόν 4.21  σεμιδάλεως  >£  αύτη?  «4.22  Ιλαίω  >><•  αύ- 
τής*.23  6.  kari— κνρίω  Ί.24  η.  προσοίσζι  •fcavroi 
προ?.25      12.   €νωδίας  —  κνρίω  4.2β 

Cap.  III. 

1.  Ο^ρΤ'φ.      Sacrifictorum  pacificorum.     Ο'.σωτη- 
ρίον.      Οι  λοιποί•   ειρηνικών.1 

3.  ΌΡΏ^ψΠ.      Ο',  τον  σωτηρίον.     "Αλλος-  της  τ€- 

λίΐότητος.2 
ΠψΝ.      Ο",  κάρπωμα.     "Αλλος-   πνρόν.3 

4.  UHOttsy.      Super  lumbis.     Ο',  έπι  των  μη- 

ρίων  (νΑλλοί*   λαγόνων4). 

6.  Π^Ρ^Φ  Π?5ί•      Ο'.βνσία  (s.  θνσίαν5)  σωτηρίον. 
Οι  λοιποί-   εις  Θνσίαν  ειρηνικών.6 


7.  1Ϊ23.      Agnum.     Ο'.άρνα.     Ά.άμνόν.      Έ.πρό- 

βατον.7 

8.  "Ί)??•      Ο',    πάρα.    τάς    θύρας.      "Αλλος•    κατά 

πρόσωπον.8 

9.  ΠψΝ  ϊΤΏ7$Γϊ  ΓΟ-ΐΏ.      Ο',  άπο  της  θνσίας  τον 

σωτηρίον  κάρπωμα.      Οι  λοιποί-    άπο  της  θν- 
σίας των  ειρηνικών  πνρόν? 

•"VP^O•  Caudam  ovillam  adiposam.  Ο',  και 
ττ)ν  όσφνν.  Οι  λοιποί-  και  τήν  κίρκον.10  "Αλ- 
λος- και  το  κίρκων.11 

ΠΏ^ΌΠ.  Integram.  Ο',  άμωμον.  Ά.  τζλύαν. 
Σ.  όλόκληρον12 

tV&ll  ΓΐΏ^ν.  Prope  spinam  dorsi.  Ο',  σνν 
ταΐς  ψόαις  (s.  ψναις).  "Αλλος-  kv  ίσότητι  των 
ψνών.13 

10.  ^φ  Π^*1.      Ο',  και  άμφοτίρονς.     "Αλλος-   και 

τονς  δύο.14 

0*7Ρ|ΓΓ^ •      Ο',   ίπι    των   μηρίων   ("Αλλο?• 
όσφύων15). 

11.  ΠΦΝ    Q0i  •      Pabulum    sacrificii.     Ο',    όσμη 

ΐύωδίας  κάρπωμα.     "Αλλος-   άρτον  πνρόν.19 


videtur,  corrupto,  apparet  tamen,  vocem  απαλά  non  ad  ^SK, 
sed  aut  ad  EHJ,  aut  ad  ?B"13  referendam  esse;  ad  utrum 
vero  horum  fortasse  clarius  elucebit  in  Hex.  ad  Cap. 
xxiii.  14.  16  Sic  in  textu  Codd.  29,  85;   in  marg. 

autem  Codd.  X  (teste  Holmesio),  Lips.,  1 30.  lr  Sic  in 

marg.  Codd.  X,  Lips.     Cf.  ad  v.  14.  18  Sic  in  marg. 

Codd.  X,  85  (cum  fpvyp.),  130  (cum  ίρυσμ.).  Duplex 
versio,  από  τών  χ.  τοΰ  ep.  αυτής,  est  in  Codd.  54  (cum  €ρ€ΐγμ.), 
75  (sine  τοΰ).  19  Cod.  85  (cum  scriptura  πυρρόν).  Cf. 
ad  v.  9.  20  Cod.  V  (testibus  Grabio  et  Holmesio; 

non,  ut  Montef.,  •Χ•  αυτό  ^).  Codd.  58,  74,  alii :  ο?σ«  αυτό. 
Comp.,  Ald.,  Codd.  19,  54,  alii:  οϊσ«  αυτήν.  In  Hebraeo 
est  ΪΊ&02Π1.  21  Idem.     Sic  sine  aster.  Cod.  15,  Arab.  1, 

2,  Arm.  I.  22  Idem  (cum  scriptura  σιμιδάλίως ;  et  sic 
semper).     Cod.  15,  Arab.  1,  2:  σ*μ.  αύτου.  23  Idem. 

Arab.   1,   2:    oleo  ejus.  **  Idem,  qui  male  pingit: 

-r-  ίστιν  :   κνρίω.  a  Ideni  (cum  5K  προσοίσα  αυτό  :,  teste 

Holmesio).  Sic  sine  aster.  Cod.  58,  Arab.  I,  2.  M  Idem, 
testibus  Grabio  et  Holmesio. 

Cap.  III.    '  Codd.  Lips.,  85,  130.  *  Sic  in  marg. 

Codd.  X  (sine  artic),  Lips.  Cf.  ad  Cap.  iv.  10,  26.  Cod. 
118  in  textu:  τών  ειρηνικών.  s  Sic  in  marg.  Codd.  X 


(πυρον),  Lips.,  85  (πυρρόν),  130  (πυρρόν).  ΜθΧ  ad  κάρ- 
πωμα (ν.  5)  Cod.  130  in  marg. :  πυρον.  Cf.  ad  Cap.  ii.  9. 
4  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.,  108.  Cf.  Hex.  ad  Psal. 
xxxvii.  8.  6  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  II,  ΠΙ,  V,  X, 

Lips.,  15,  18,  alii.  β  Codd.  Lips.  (cum  άρηνικην),  85, 

1 3o  (ut  Lips.).  7  Codd.  X,  Lips.  8  Sic  in  marg. 

Codd.  X,  Lips.,  130.  Codd.  54,75:  κατά  πρόσωπον  παρά 
(""  75)  Tas  θ•>  ex  duplici  versione.  β  Cod.  85  (cum 
πύρρον),  teste  Montef.  Holmesii  amanuensis  sine  nom. 
exscripsit:  άπα  της  θ.  των  tlp.  πυρρόν.  Cod.  130  in  marg. 
sine  nom. :  από  της  θ.  τών  (ϊρ.  Ad  του  σωτηρίου  Codd.  Χ, 
Lips.,  in  marg. :   της  Τ(λίΐότητος.    των  ειρηνικών.      Cf.  ad  V.  Ι. 

10  Theodoret.  Quaest.  Ι  in  Levit.  (Ορρ.  Τ.  Ι,  ρ.  182):  η 

οσφύς,  t)  κατά  τους  άλλους  ίρμηντυτας,  η  κίρκος.  Mendose 
Cod.  130  :  Οί  λοιποί•  και  τον  κίρκον  (sic).  "  Cod.  85  in 

marg.     Cf.  ad  Cap.  vii.  3.  viii.  25.  u  Hesych. :  "  Sine 

macula,  integrum  sic  intellige;  quod  explanans  Sym.  pro 
immaculato,  integrum  proposuit,  Aq.  autem  perfectum.n 
Ε  Graecie  nostris  τ«λ«'αι»  in  marg.  habet  Cod.  565  όλόκληρον 
autem  Cod.  Lips.  in  marg.,  et  Cod.  118  in  textu.  13  Sic 
in  marg.  Codd.  X,  Lips.  "  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130. 
u  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  16  Cod.  85  in  marg. 


-Cap.  IV.  8] 


LEVITICUS. 


173 


14.  2"HJ?rTl.      Ο',  και  άνοΐσα.     "Αλλος•   και  προσ- 
4fm* 
HfN  tire.     Ο'.  ^  δώρον  αύτοΰ*  κάρπωμα.18 


16.  ΠΕΝ  urb.     Ο'.χάρτονΊ 


καρπωμα. 


Αλ- 


λος-     άρτον    πνρόν.     "Αλλο?•     άρτον   προσφο- 


ραν. 


Cap.  III.  ι.  —  τω  κυρίωΊ}1  2.  δώρον  %  αύ- 
τοΰ  <22  σφάξίΐ  >>£  αυτό  ^,23  —  τώι/  ολοκαυτωμά- 
των 4.u  8.  ττ)ι/  χ^Γρα  (sic)  >%  αυτοί)  <2β  —  οι 
/epeiX26  αΓ/ζα  ^  αι/τοΟ  <27  1 2.  προσάξ^ι  >% 
αυτό 4.**      ι$.  —οι  Upeisl.*9     αΐμα  %- αύτοΰ  4.30 


Cap.  IV. 

2.  Π33ψ2.    Per  imprudentiam.     Ο',  ακουσίως.     Ά. 

Σ.  «ι/  άγνοια.1 
TvCfQ    73Ό.      Ο',  άπδ  πάντων  των  προσταγμά- 
των.    "Αλλο?•    (άπο  πασών  των)  Ιντολων.2 

3.  1?φψ1-      Ο',  ό  κχρισμίνος.     "Αλλο?•    δ  άλ«- 

φθϊίς.3 

Ο^ΓΤ  ]Ί?3ψΝ7.    Itaut  culpam  contrahat  populus. 
Ο'.  τοΟ  τδι/  Xabv  αμαρτύν.     Ά.  ety  πλημμί- 


λησιν    του   λαοΰ.4     "Αλλος-    Ιν    αμαρτία    του 
λαού.6 

3.  "^■β    Ί=>•      Ο',    μόσχον    (κ    βοών.      "Αλλος- 

μοσχόταυρον* 

ηΝΕίτρ.      Ο'.  7Tfp2  τής  αμαρτία?.     "Αλλος-  tlt 
την  άμαρτίαν.7 

4.  Ν^2ΓΠ.     Ο',  και  προσάξ^ι  ("Αλλο?•  προσοίσ^ι*). 

6.  Γ0^3  "'fSTlM.    Ante  velum.     Qf.  κατά  το  κατα- 

πίτασμα.    "Αλλο?*   συν  τω  προσάπτω  του  κατα- 
π^τάσματος.9 

7.  D"ODn.    Aromatum.     Ο',  της  συνθέσεως.    "Αλ- 

λος•  των  αρωμάτων.10 

f\D^"b^m      Ο',  πάρα  την  βάσιν.     "Αλλο?-    Μ 

τον   θςμίλιον.11 
ΤνΤ^ίΙ.      Ο',  των  ολοκαυτωμάτων.      Alia  exempl. 

τή?  καρπώσεως ;  alia,  της  όλοκαυτώσ^ως}1 

8.  ΠΝΕΠΠ.      Sacrificii  pro  peccato.     Ο',  του  της 

αμαρτίας.     "Αλλος'   του  ίλασμοΰ}3 
Dv")\      Ο'.  π€Ρκλ€Ϊ.     "Αλλος-  υψώσει.1* 
^IW?•      Ο'•   τά    ένδόσθια.      "Αλλος-     την    κοι- 


(cum  πνρρόν).  Corrupte  Cod.  130:  αρτον  πνρινόν.  θ  (sic). 
17  Sic  ίη  marg.  Codd.  X,  Lips.,  85,  130.  18  Sic  Cod.  V, 
et  sine  aster.  Cod.  58,  Arab.  1,  2.  Ad  κάρπωμα  Cod.  85  in 
marg. :  πνρρόν;  Cod.  130  in  marg. :  πνρόν.  1β  Cod.  V. 

Codd.  X,  Lips.,  in  raarg. :  αρτον  πνρον.  αρτον  προσφοράν. 
Codd.  85,  Ι3°>  ΪΠ  Hiarg. :  αρτον  πνρρόν  (s.  πνρόν).  Pro  κάρ- 
πωμα Cod.  1 18  in  textu :  λίγων  μνρον  (sic).  Hesych.:  "  Cum 
LXX  edidissent:  Offeret  illud  sacerdos  ad  altare,  exta 
odorem  suavitatis,  ceteri  interpretes  in  sacrificio  quidem 
holocautomatum  pro  extis,  holocautomata,  alii  autem  obla- 
tionem  ediderunt :  in  hoc  autem  pacificorum  sacrificio,  hic 
quidem  panem,  alii  autem  /rumentum."  Scilicet  bonus 
Presbyter  lectionem  αρτον  πνρον  pro  duplici  versione  voca- 
buli  unius,  quod  Senioribus  κάρπωμα  sonabat,  inscite  habe- 
bat.     Cf.  ad  Cap.  x.  12.  n  Cod.  V.     Haec  desunt  in 

Cod.  58.  MIdem.     Sic  sine  aster.  Codd.  15,  118. 

83  Idem.  Pronomen  est  in  libris  omnibus,  excepto  Cod.  75. 
24  Idem.  Deest  in  Cod.  53,  Arab.  1,2.  "  Alii  libri  [Ald.] 
non  habent  των  6\.  κύκλω." — NobU.  **  Idem.  Sic  sine 
aster.  Codd.  32  (cum  ras  χύρας),  75,  Arab.  1,  2,  Arm.  1. 
M  Idem.  Deest  in  Codd.  53,  82,  Arab.  1,  2.  **  Idem. 
Sic  sine  aster.  Cod.  118,  Arab.  1,  2.        M  Idem.    Sic  sine 


aeter.  Comp.,  Codd.  15,  19,  108,  Arab.  1,  2.  M  Idem. 

Deest  in  Cod.  106,  Arab.  1,2.  M  Idem.  Sic  sine  aster. 
Cod.  15,  Arab.  1,  2. 

Cap.  IV.  l  Cod.  Lips.  "  Sic  duae  Catenae  Regiae  [et 
Cat.  Niceph.  p.  973].  Ed.  Rom.  soli  Aquilae  tribuit." — 
Montef.  Sic  in  marg.  sine  nom.  Codd.  85,  108,  130. 
2  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  3  Sic  in  marg.  (cum 

scriptura  άλιφθίκ)  Codd.  X  (teste  Holmes.),  Lips.  Cf.  ad 
Cap.  vi.  22.  *  Euseb.  in  Psalmoa,  p.  386.     Sic  in 

marg.  sine  nom.  Codd.  85,  130.  Duplex  versio,  tls  πλ.  τοί 
λ.  τον  τον  λ.  άμαρτύν,  occupavit  Codd.  54>  75•  '  Sic  in 

marg.  Codd.  X  (teste  Holmes.),  Lips.  β  Sic  in  marg. 

Codd.  X,  Lips.  7  Sic  in  marg.  Codd.  X  (teste  Hohues.), 
Lips.,    85,   130.  8  Sic   in   marg.   Codd.  85,   130. 

9  Iidem.     Aquilam  sapit.  10  Sic  in  marg.  Codd.   X 

(manu  recentiore,  teste  Holmea.),  Lips.,  85.  Cf.  Hex.  ad 
Exod.   xxx.   7.  "  Sic   in   marg.  Codd.  X,   Lips. 

12  Prior  lectio  est  in  Codd.  15,  19,  29,  85  (in  marg.),  108; 
pmtorinr   in  Comp.,  Ald.,  Codd.  V,  VII,  X,  Lips.,  aliia. 

13  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  Cf.  ad  Cap.  vi.  25.  "  Sic 
in  marg.  Codd.  85,  130.  1S  Iidera.  Mox  pro  ri>»  tvdo- 
σθίων  Cod.  85  iu  marg. :  ττ)γ  κοιλίας. 


174 


LEVITICUS. 


9.  Lf l7^.l  V£.      O'.    επι    τών    μηρίων    ("Αλλος- 

λαγόνων 1β). 

10.  D"YP.      Ο',  αφαιρείται  [αυτό].     "Αλλος-  ύψοΰ- 

ται.17 

0^Ώ7#Π.      Ο',    τον    σωτηρίου.     "Αλλο?•    των 
ειρηνικών.18     "Αλλος-  τελειότητος.19 

11.  tyjj  71TJ•     .Ε/  cmot  cruribus  ejus.     Ο',  και 

τοις   ακρωτηρίου.     "Αλλος•    (και   τοις)   ποσιν 
αύτοΰ.20 

13.  ^ψ\       Per    imprudentiam    deliquerit.        Ο'. 

αγνόηση  [άκοι/σιωϊ].81 

TJJ    ΕΑ??}.      Ο'.   καΣ    λά^    /%α.     "Αλλο*• 
καί  παροραθχι  λόγος.22 

14.  ^"7£0 •      Ο'.  ή  συναγωγή.     "Αλλος-    ή  εκκλη- 

σία.23 

JlNtSrn.      Ο',    περί    της    αμαρτίας.      "Αλλος- 
(εις)  εξιλασμόν.24 

15.  "*5ί?Τ-     Ο'•  οι  πρεσβύτεροι.     "Αλλος-  οι  σοφοί.26 

17.  \^3  ΠΝ.    Ο',  κατ  ενώπιον.    νΑλλο?•  κατά.  πρόσ- 

ωπον?6 

18.  "ήΟ^Λ}.      Ο',  πρδί  τ^  /3aW.     Άλλο*•  e/s 

το  θεμελιον27 
20.  Π«^ΠΠ.     Ο',  τον  της  αμαρτίας.     "Αλλος-   του 
εξιλασμού.28 


[Cap.  IV.  9- 

21.  7Π|9Π  ΓΙΝΕΠ.    Ο',  αμαρτία  (s.  αμαρτίας)  συνα- 

γωγής.    "Αλλος-   εξιλασμός  εκκλησίας.29 

22.  Π^ψη.      Ο',  ακουσίως.     Ά.  Σ.  εν  αγνοία.30 

23.  Β^Ρφ-      Ο',    άμωμον.       Alia    exempl.    άμωμον 

περί  αμαρτίας.31 

24.  Ν1Π    ΠΝΙ£>Π.      Ο7,   αμαρτία    «στ/ν.      Άλλο?• 

ίλασμός  εστίν.32 

25.  J05")  •  •  •  π27)•      Ο',   και   επιθήσει.     Alia  ex- 

empl.  και  λήψεται  και  επιθήσει.33     Alia:  κα2 
επιθήσει  .  .  .  >£  /ceu  #ώσ«  «ί.34 

26.  ETOW?•      Ο',  σωτηρίου.     "Αλλος-    τελειότη- 

τας.36 

27.  njjtth   ΝΙΟΠΓΙ   ΓΙΠ«  ΰ»3"°Φ•     Ο',  έάν  8ε 

ψυχή  μία  αμάρτη  ακουσίως.   "Αλλος-  ψυχή  εάν 
παραβτ}  παράβασιν,  και  άμάρτχι  εν  αγνοία..3* 

28.  to"|5  Ν^ΓΠ.      Ο',   και  οϊσει.     Alia  exempl. 

add.  δώρον  (s.  το  δώρον)  αύτοΰ.37 

29.  fiNtSnn.      Ο',  του  αμαρτήματος  αύτοΰ.     "Αλ- 

λος-  του  της  αμαρτίας.38 

31.  DWEJn.      Ο',  σωτηρίου.     "Αλλος-   των   ειρη- 

νικών.39 

32.  &»3.      Ο',  πρόβατον.     "Αλλοτ    άμνόν.     "Αλ- 

λος-  άμνάδα.40 


1β  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.     Cf.  ad  Cap.  iii.  4. 
lr  Iidem.  18  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.,  85,   130. 

19  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.     Cf.  ad  Cap.  iii.  3,  6. 

20  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130.  Cod.  18  in  marg.:  συν 
rois  ποσιν  αυτών  (sic).  21  "  Vox  ακουσίως  in  aliquibus 
aliis  libris  [Ald.,  Codd.  V,  VII,  X,  Lips.,  15,  16,  aliis, 
Arab.  1,  2,  Vet.  Lat.]  non  est,  neque  eam  agnoscit  Ori- 
genes  [Opp.  T.  II,  p.  188]." — NobU.  In  paucis  exem- 
plaribus  est,  κα\  άμάρτη  ακουσίως.  **  Schol.  apud  Nobil. 
Sic  in  marg.  Codd.  X  (teste  Holmes.),  Lips.  Cf.  3  Reg.  x.  3 
in  LXX.  M  Sic  in  marg.  Codd.  X  (teste  Holnies.), 
Lips.,  85.  2*  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  **  Iidem. 
Scbolium  esse  videtnr.  2e  Sic  in  textu  Codd.  16,  19, 
alii  (inter  quos  85,  130,  cum  καπνώπιον  in  marg.).  C£ 
Hex.  ad  Exod.  xxx.  6.  w  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130. 
Cat.  Niceph.  p.  976:  "Αλλο?•  «s  rbv  (sic)  θψί\ιον.  Cf. 
ad  v.  7.  ω  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  29  Iidem, 
et  Cat.  Nicepb.  p.  977.  80  Codd.  X,  Lips.  Cf.  ad  v.  1. 
n  Sic  Ald.,  Codd.  VII  (in  marg.  manu  2^),  X,  Lips.,  18, 


29,  alii  (inter  quos  85, 130,  in  marg.),  Vet.  Lat.  S2  Sic 
in  marg.  Codd.  X,  Lips.  M  Sic  Codd.  55,  74,  75,  alii, 

Arm.  I.      Cod.  Il8:   και  λήψίται .  .  .  και  ίπιθήσα.  u  Sic 

Cod.  V  (qui  pingit :  τω  δακτυλω  -τ-  αύτοΰ  και  —  δώσ« t  : , 
teste  Holmesii  amanuensi),  et  sine  aster.  Cod.  58,  Arab.  1,  2. 
85  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  M  Iidem.     "  Aquilae 

sunt,  et  forte  non  huc,  sed  ad  Cap.  v.  15  referenda. 
Fosita  in  intercolumnari  margine  codicis,  babuerunt  forsan 
tam  hunc,  quam  illum  locum  a  latere,  et  librariue  buc 
per  errorem  retulit." — ffolmes.  37  Prior  lectio  est  in 

Codd.  IV  (non  5K  dS>pov  αντοΰ,  ut  falso  exscripsit  Holmesii 
amanuensis),  15,  58 ;  posterior  in  Comp.  (sine  αύτοΰ),  Ald., 
Codd.  VII  (in  marg.  manu  2^),  X,  Lips.,  16,  18,  19  (ut 
Comp.),  aliis,  Arab.  1,  2  (cum  αυτής),  Απη.  1.  M  Sic  in 
marg.  Codd.  X,  Lips. ;  in  textu  autem  Codd.  VII  (ex  corr. 
manu  2*1*),  54,  75,  85  (cum  τοΰ  αμαρτήματος  in  marg.), 
130  (idem).  w  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.,  85,  130. 

40  Codd.  85,  130,  in  marg.:  άμνόν.  Codd.  X,  Lips.,  in 
marg. :  άμνον  άμνάδα.     C£  ad  Cap.  iii.  7. 


-Cap.  V.  2.] 


LEVITICUS 


175 


33.  nNtSrvp.     0'.Vacat.     Alia  exempl.  ir€pl  αμαρ- 
τία?.*1   "Αλλος•   €ΐς  ίλασμόν** 

ΡΠ^ΓΓΠΝ.      Ο',  τα  ολοκαυτώματα.     Alia  ex- 
empl.  add.  kv  τόπω  άγίω.43 

35.  υνπψΐ.      Ο',   τον    σωτηρίου.     "Αλλος-    των 
τίλαώσίων.4* 

Cap.  IV.  2.  —ίναντι  κυρίου 4.**  4•  τ°ν  μόσχου 
-τίναντι  κυρίου  Ί.4*  5•  ~^  Τ€Τ€λ€ΐωμένος  τάς  χα- 
ρά? 4.47  6.  δάκτυλον  >>£  αύτοΰ  «ί.49  η.  -τ  τοΰ  μό- 
σχου 4^  ιι.  Κ€ψαλ{}  %  αύτοΰ  4.*°  14.  ^  ά*μω- 
μον  45Χ  ιη.  -τ  του  μόσχου  4 ,52  ^- τοΰ  άγιου  4. Μ 
1 8.  -^  ό  ιερεύς  4.Μ  -^tcoj'  θυμιαμάτων  της  συνθέ- 
σεως «<.δ5  2θ.  ποιηθήσ€ται  >>£  αύτω  45β  •γ  ή  αμαρ- 
τία*.57 21.  ^  όλον  4.^  25.  δακτύλω  %•  αύτοΰ, 
και  δωσ€ΐ  4.**  2J.  kv  τω  ποιήσαι  ££  αυτήν  4*° 
29.  ϊ"τ)ι>  «••  χίμαιραν  4  π*ρι  (sic)  r^y  αμαρτίας.61 
34•1  τ  t^s  όλοκαι/τώσβα)?  <β3  35•  ά/χαρτύζί  ^  αυ- 
τού <ω 


Cap.  V. 

1.  Π7Μ.      AdjurationtM.      C.   όρκισμοΰ.     "Αλλο$• 

συνθήκης} 
tty.      Ο'.  τί)ι/  άμαρτίαν  %  αύτοΰ  4?    "Αλλος- 
τδ  άνόμημα  .  ? 

2.  NQB   "^T^?   W   ΊΨί   ^3   *••      W  yw- 

cunque  contreciaverit  omnem  rem  impuram. 
(Υ.  ή  ψνχή  εκείνη  ήτις  (β.  ή  ψυχή  ήτις)  kav 
άψηται  παντός  πράγματος  ακαθάρτου.  Ά.  . 
qui  conspurcaverit  se  verbo  aliquo  inquinato. 
Θ.  et  quicwtque  inquinaverit  se  verbo  impuro.4 

ΜΟΒ  pti  rfto:a  "iN  ΠΜΏϋ  rrara  nSm  it*. 

Sive  cadaver  pecoris  immundi,  sive  cadaver 
reptilium  immundorum.  Ο',  ή  των  θνησιμαίων 
βδελυγμάτων  των  ακαθάρτων,  ή  των  θνησι- 
μαίων κτηνών  των  ακαθάρτων.  "Αλλος•  ή 
θνησιμαίου  κτήνους  ακαθάρτου,  ή  θνησιμαίου 
έρπετοΰ  ακαθάρτου.5 
Υ"??.      Ά.  Σ.  {ρππών* 


"  Sic  Ald.,  Codd.  IV,  VII,  X  (cum  τό  π.  ά.),  Lips.,  15, 
16,  alii,  Arab.  Ι,  2.  u  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips. 

43  Sic  in  textu  Ald.,  Cod.  29,  Vet.  Lat;  in  marg.  autem 
Codd.  85, 130.  **  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  Cf.  ad 
Cap.  vi.  12.  vii.  29.  tt  Cod.V.  Haec  desunt  in  Comp., 
Codd.  1 6,  30,  aliis,  Arab.  1,  2.  **  Idem.     Desunt  in 

Comp.,  Codd.  16,  30,  aliis.  *7  Idem.  Desunt  in  Cod.  58 
(cum  praecedenti  χριστός),  Arab.  1,  2.  Hesycb. :  "Hunc 
sacerdotem  LXX  non  Bolum  unctum,  sed  et  consummatum 
manibue  appellaverunt."  (Ad  6  ππλαωμίνος  Codd.  X 

(teste  Holmes.),  Lips.,  in  marg. :  ού  τ(τ(\(ίωται  6  τόπος, 
quod  scholium  esse  videtur,  fortasse  aic  legendum :  οί  τ*τ. 
ό  Tvjror.)  **  Sic  Grabius  (cum  αύτοΰ  in  char.  minore), 

et  sine  aster.  Codd.  V,  15,  18,  118,  Arab.  1,  2,  Arm.  1. 
48  Cod.  V.      Deest  in  Arab.  1,  2.  M  Idem  (teste 

Ilolmes.).  Sic  eine  aster.  Ald.,  Codd.  X  (in  marg.),  Lips., 
58,  Arab.  1,2.  6l  Idem.  Deest  in  Cod.  58.  M  Idem, 
teete  Holtuesii  amanuenei,  qui  pingit :  τοϋ  -r-  μόσχου  : . 
63  Idem.     Deest   in  Cod.  58.  M  Idera.     Deest   in 

Cod.  72,  Arab.  1,  2.  "  Idem  (qui  pingit:  των  θ.  -^τής 
σννθίσ«ος  :).     Haec  desiderantur  in  Codd.  58,  128,  Arab. 

I,  2.  (Ad  των  θ.  Cod.  85  in  marg.:  τοϋ  θυμιάματος,  των 
άρωμάτα-ν;  Cod.  130  in  marg. :  των  αρωμάτων.  Cat.  Niceph. 
ρ.  976  :    *Αλλοϊ•  των  αρωμάτων.      Cf.  ad  V.  7•)  Μ  Idem. 

Sic  sine  aster.  Codd.  VII  (ex  corr.  manu  20*),  15,  58  (cum 
αυτό),  75,  Arab.  1,  2.         M  Idem.    Deest  in  Codd.  53,  56, 


Arab.  1,   2.  M  Idem.     Deest   in  Codd.   III,   53,  82, 

Arab.  1,  2.  M  Idem  (qui  pingit  ut  supra  Dot.  34),  et 

sine  aster.  Cod.  58,  Arab.  1,  2.  °°  Idem  (qui  pingit: 

ποιήσαι  αυτήν'.,  non,  ut  Holmesii  anianuensis :  ποιήσαι  Καυ- 
τή» ή,  et  sine  aster.  Codd.  58,  118.  In  Hebraeo  est 
rinti^a.  β1  Idem  (qui  pingit  -^χίμαιραν•).  ω  Idem. 

Deest  in  Codd.  58,  128,  Arab.  1,  2.  w  Idem.     Sic 

sine  aster.  Codd.  VII  (ex  corr.  manu  2<k),  15,  18,  118, 
Arab.  1,  2. 

Cap.  V    ■  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lipe.  a  CJod.  IV. 

Sic  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  VII  (ex  corr.  manu  2«*»), 
15, 118, 129,  Arab.  1,  2.  *  Cod.  85  in  marg.  Cf.  Hex. 
ad  Gen.  iv.  13.  *  Procop.  in  Octat.  p.  335,  qui  locus 
Montefalconium  fiigit.  δ  Sic  in  textu  Cod.  118.     In 

textu  LXXvirali  post  posterius  ακαθάρτων  add.  η  α^τηται,  ή 
θνησιμαίου  ίρπΓτοΰ  ακαθάρτου,  και  λάθη  κ.  τ.  t.  Codd.  VII  (ΐη 
marg.  manu  2*»,  om.  fj  άψητη),  54,  73»  74»  «d"  (inter  <luoe 
85,  qui  pingit:  »7  δ^ται  55  ή  θνησιμαίου),  et  (ora.  ή  άψητοι) 
Cat.  Niceph.  ρ.  980.     Sic,  sed  om.  ή  άψηται,  et  cum  ή 

θνησιμαίων    ίρπ(των   ακαθάρτων,    Codd.  1 6,    ζ2,   83,    Απη.   Ι. 

β  Hesych. :  "  Abominationes  autem  immundae,  veluti  canee, 
et  simiae,  et  quaecunque  talia  sunt,  de  animalibus  appel- 
lantur,  quae  etiam  ab  infidelibus  colebantur;  vel  quod- 
cuDque  reptile,  id  est,  quod  super  ventrem  suum  traliitur, 
quae  nihilominue  Sym.  et  Aq.  reptUia  ediderunt,  LXX 
autem   abominationea"      Qui   locus   favet   transpositioni 


176 


LEVITICUS. 


[Cap.  V.  2- 


2.  DtiN1)  ΜΏϋ  ΝΊΓΤ)  ίΐ2ΏΏ  cA>?$\  Ο'.  Vacat. 
^  καί  λάθη  απ'  αύτοΰ,  και  αύτος  μεμίανται, 
και  πλημμελήση  4? 

4.  Νφ32•      Effutierit.      Ο',    διαστίίλη.      "Αλλος- 

παραβη.8 
OtEN").     Ο',  και  άμάρτη  ("Αλλος-  πλημμ^λήση9). 

5.  Γ"Λ>ΝΏ   ΠΠΝ1?    Otttop-0   ΓΡΓΠ.      Ο'.  Vacat. 

££  καϊ  ίσται  8τι  πλημμελήση  e/y  eV  άπύ  τού- 
των 4 }° 

rrby  νβπ  ίεν  Γττμττη.    2^c  cmfitemur 

peccatum  in  quo  peccaverit.  O'.  /cat  e£ayo- 
pevau  την  άμαρτίαν  ncpl  ων  ήμάρτηκ€  κατ' 
αυτής.    "Αλλος-  μετανόησα.  k<p'  ω  ήμαρτ€ν.η 

7.  TW  *J,      Suficientiam  agni.     Ο',  το  //caiw  eti 

τδ  πρόβατον.  ("Αλλος'  βοσκημάτων.  Αλλο?• 
ί'κ    ποιμνίου.    ) 

8.  pT^.      Ο',  και   άποκνίσει.     "Αλλος-    και   ανα- 

κλάσει.™ 

ί3Ί^  ΤΟ?.      Ε  regione  cervicis  ejus.     Ο',  άπο 
τον  σφονδύλου  (νΑλλοί•   τίνοντος14). 

9.  ΠΝ12Π  .  .  .  ηΝΙώΠΠ.      Ο',   του   περί  τής   αμαρ- 

τίας . .  .  αμαρτία.  "Αλλος-  (του)  ίλασμοϋ  . .  . 
ίλασμός.15 


10.  ΒΕφΏ3.      Secundum   legem.      Ο',   ως   καθήκίΐ. 

"Αλλος-   κατά.  τήν  κρίσιν.™ 

11.  Λη  ΙΟΤ3Η1.      Quod  si  non  attigent.     Ο'. 

kav    8e    μή    ΐύρίσκη    ("Αλλοί*     to-χύη,    κατά- 

πΖΗΤΙ.      Ο',  του  οίψί  ("Αλλος-   σάτου18). 

12.  nif  nm.      Ο',   καϊ  οϊσν  αυτό  (Ά.  Σ.  θ.  αύ- 

τήν"). 
fM  hy.      Ο'.  (Μ)  τώί/  ολοκαυτωμάτων  (Αλ- 
λος-  προσφορών70). 

13.  ΓΙΠΝΌ.      Ο'.  ά0*  €>ό>.     "ΑλλοΓ   60'  &*» 
•"Ό?^•     Quasi  fertum.     Ο',  ώ?  (ή)  ^νσία  τ^? 

σ€μιδάλ(ως  ("Αλλο?•  αίνίσ€ως22).  "Αλλο?•  (ως) 
κάρπωμα.23 

15.  ngm  nNtpm  ^go  ^yon^a  etaj.    α  ^ω 

praevaricatus  fuerit  praevaricationem,  et  pec- 
caverit  per  imprudentiam.  Ο',  ψνχή  ή*  αν 
λάθη  αύτον  λήθη  (Αλλος-  άδικήση  άδικίαν24), 
και  άμάρτη  ακουσίως.  Ά.  ψνχή  όταν  παραβώ 
παράβασιν,  και  άμάρτη  kv  αγνοία.25 

tfjflj  vj^jfo  1-Γ»?ίΛί.  Ο',  σίκλων  τω  σίκλω 
των  άγιων  (β.  τω  άγίω).  "Αλλος-  σταθμών  kv 
σταθμώ  άγίω.26 


quam  prae  se  fert  Cod.  IV,  legendo:  ή  τών  θν.  των  (sic) 

κτηνών  των  άκ.,  ή  των  θν.  βδ(\υγμάτων  των  άκ.      Cf.  Scbarfenb. 

in  Animadv.  pp.  79,  80.  7  Sic  Codd.  IV,  85,  et  sine 

aster.  Codd.  16,  30  (cum  πλημμίλησκ),  52  (cum  λήθη),  54 
(ut  30),  alii,  Arni.  1,  Cat.  Niceph.  ibid.    In  Ald.,  Codd.  X, 

Lips.,  18,  29,  habetur  tantum:    και  λάθη  απ  αυτοΰ,  και  μ*μί- 

ανται.  8  Codd.  Χ,  Lips.,  ad  διαστ(ίλη  in  marg.  habent : 

καί  παραβη,  ex  duplici,  ut  videtur,  versione.  Mox  ad  προ 
οφθαλμών  (quod  deest  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  IV,  VII,  X, 
Lips.,  18,  29,  aliis,  Arab.  1,  2,  Vet.  Lat.)  iidem  in  marg.: 
(ξ  οφθαλμών.  9  Sic  in  marg.  Codd.  85, 130.  10  Sic 

Cod.  IV,  et  sine  aster.  (cum  πλημμιλήσ€ΐ  ίν)  Codd.  54,  75. 
11  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  Fortasse  est  scbolium,  ut 
mox  v.  6  iidem  ad  (<5  itpti/s)  ntp\  της  αμαρτίας  in  marg. 
pingunt :   λύτρον.  12  Hesych. :   "  Unde  et  alii  inter- 

pretum  in  hoc  loco  pro  ove,  hi  quidem  pascualia,  alii 
autem  ex  grege,  volentes  per  hoc  et  capras  significare, 
ediderunt."  Cf.  Hex.  ad  Gen.  xxx.  32.  Exod.  xiii.  13. 
Lev.  xxvii.  26.  Jesai.  lxvi.  3.  13  Sic  in  marg.  Codd.  X, 
Lips.     Cf.  ad  Cap.  i.  15.         M  Iidem.    Cf.  Hex.  ad  Deut. 


ix.  6.  Job.  xvi.  12.  15  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lipa 

16  Sic  in  marg.  Codd.  X  (teste  Holmes.),  Lips.,  85,  130. 

17  Sic  in  marg.  Codd.  X  (teste  Holmes.),  Lips.  (uter- 
que  cum  ΙσχυΊ  κατ.).  Codd.  85,  130,  in  marg. :  κατα- 
λάβη.  Cf.  Hex.  ad  Job.  xli.  18.  18  Sic  in  marg. 
Codd.  X,  Lips.,  qui  mox  ad  ntp\  αμαρτίας  pingunt :  ίλασμός. 
19  Codd.  85,  130.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  X, 
Lips.,  16,  18,  alii.  20  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips. 
21  Iidem.  w  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130.  Vet.  Lat.: 
quasi  sacrificiwm  misericordiae.     Scholium  esse  videtur. 

23  Sic  in   marg.   Codd.   X,   Lips.     Cf.  ad   Cap.  vi.    20. 

24  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  (cum  αδίκησα),  85,  130 
(cum  αδικίας).  Cf.  Hex.  ad  Prov.  xvi.  10.  Ά  Codd.  X 
(cuni  όταν  παράβαση  και),  Lips.  (cum  δταν  παράβασιν  και). 
Lectionem  sartam  tcctam  fecimus  ex  alia  quam  exhibent 
iidem  codd.  in  marg.  sine  nom. :  παραβη  παράβασιν.  Etiam 
Nobil. :  Schol.  *Αλλοί'  αδικ^σ»  άδικίαν,  η,  eav  παραβη  παρά- 
βασιν. Cf.  ad  Cap.  iv.  27.  M  Nobil.  affert:  Schol. 
σταθμον  iv  σταθμω  άγιων.  u  DrUBlUS  legendum  putat,  στα- 
θμών f'v  σταθμω,  sed  nullum  exemplar  sic  habet." — Montef. 


-Cap.VI.11U).] 


LEVITICUS, 


177 


1 7.  tity     Ο',  την  άμαρτίαρ  ("Αλλος-  άνομίαν27). 

18.  ΟψΝΤ>.      Ιη   sacrificium  pro    delicto.     Ο",  εις 

πλημμελειαν.     "Αλλο?•   εις  λύτρωσιν™ 

19.  rrsrvh  db?n  quh  mn  οτϊα.    sacrifidum 

pro  delicto  est;  delinquendo  deliquit  in  Jovam. 
Ο'.  επλημμελησε  γαρ  πλημμέλεια,  (alia  cxcmpl. 
add.  πλημμελησιν29)  έναντι  κυρίου. 

Cap.  V.  6.   κυρίω  περί  της  αμαρτίας  ^  αύτοΰ  «4.30 
8.  τ ό  ιερεύς 4.31     ^  6  Ιερεύς <32 

Cap.  VI. 

2  (Hebr.  ν.  2ΐ).  ΓήίΤΙ  ^Q  nS^.  Et  prae- 
varicatus  fuerit  praevaricattonem  in  Jovam. 
Ο',  και  παριδων  παρίδη  τάς  εντολας  κυρίου. 
"Αλλος'   (και)  άδικήστ/  άδικίαν  εν  κυρίω.1 

eJWJ•  ^  negaverit.  Ο',  καί  ψεύσηται.  Ά. 
(και)  άρνήσηται? 

"*τ  ^"9^^•  -^1  depositione  manus.  Ο',  πβρί 
κοινωνίας.  *ΑλλοΓ  ep  θεματι  χ€ΐρός.3  "Αλ- 
λος•  εν  πιστώσει  χειρός.4 

Tljfl•      /w  re  rapina  parta.     Ο'.  π(ρι  αρπαγής. 

"Αλλο?•   kv  άναγκασμφ.5 
pVV.     Fraudaverit.      Ο',  ήδίκησε  τι.     Ά.  Σ.  θ. 

εσυκοφάντησε.9 


4  (ν.  23).  Ρψ*Π"Γ»Ν.     Rem  fraude  partam.     Ο',  τδ 

αδίκημα.     Άκ.   και   ol  λοιποί    την  συκοφαν- 
τίαν? 

5  (ν.  24).    *>ΓΡ2ψΝ    D^n.      /η  <#<?  sacrificii   ejus 

pro   delicto.     Ο'.  #  ή/«ρα   «λ«γχ0?7   ("Άλλοί* 

όφληθ$»). 

6  (ν.  25).   °ψΝ7.    Ο'.  €/ί  δ  επλημμελησε.    "Αλλος- 

εις  λύτρωσιν.9 

jnSH-^M.     Ο'-Vacat.      •>£  ττροΓ  τορ  /cpca  <10 

10  (vi.  3).  "Q  '"^Ρ•     Vestem  ejus  lineam.     C.  χ«- 

τώνα    λινοΰν    ("ΑλλοΓ     διπλούν11).      "Αλλος• 
επενδύτην  λευκόν.12 
71  "'DDDOI.     Etfeminalia  linea.     Ο',  και  περι- 
σκελες  λινοΰν.    "Αλλος-   (και)  σκεπας  λευκάς.13 

ΉψΆ'^ν.      Ο',  περί  το  σώμα  αύτοΰ.     "Αλλος- 

επι  τας  σάρκας  .  ,14 
)W"7?~^N.     Cinerem.     (Ύ.  την  κατακάρπωσιν. 

"Αλλος-  την  σπόδον.1Β 

'tf^?•      Ο',  εχόμενον  (s.  εχόμενα).     "ΑλλοΓ    εκ 
πλαγίου.1* 

11  (4)•  Ή??"™•      Ο',  την  στολην   ("Αλλος-   τα 

φάρεα17)   αύτοΰ. 

0*1™   ^"Τ??.      Ο',  στολην  άλλην.     "Αλλος- 
φάρεα  έτερα.18 


Immo  eic  in  marg.  (cum  άγίψ)  Codd.  X,  Lips.  v  Sic  in 
marg.  Codd.  85,  130.  M  Nobil.:   Schol.  tls  λύτρωσιν. 

Sic   in   marg.   Codd.  X,    Lips.     Cf.   ad   Cap.  vi.  6,  17. 

29  SlC  Comp.  (cum  πλημμΐλύαν  pro  π\ημμ(\ίία),  Ald.,  Codd. 

III    (0111.   π\ημμ(\ύ9),    IV,  VII,   X,   Lips.,  16,  18,   alii. 

"  AA.  LL. :    ίπλημμίλησί  yap  πλημμ(\ίία  πλημμίλησιν,  quam 

lectionem  agnoscit  S.  Augustinus  in  Quaest.  VII :  De- 
liquit   enim   delicto   delictum    ante    Dominum." — Nobil. 

30  Cod.  IV.  Sic  sine  aster.  Codd.  15,  54,  alii,  Arab.  1,  2. 
Cod.  85  pingit:  •Χπ*ρ1  της  άμ.  fjs  ήμάρτηκ(,  quae  clausula 
desideratur  in  Cod.  72.  3l  Idem.  '  Deest  in  Cod.  58, 
Arab.  1,  2.             S2  Idem.     Deest  in  Arab.  1,  2. 

Cap.  VI.  '  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  (cum  άδι- 
κήσΐΐ).  Codd.  85,  130,  in  marg. :  άδική<ηι  αδίκημα.  Cf.  ad 
Cap.  v.   15.  f  Codd.  X,   Lips.     Cod.   85    in   marg.: 

αριτη 

άρνησΐται.      Cod.  VII    in   textu :    ψ(νσηται  (sic).  3  Sic 

in  marg.  Codd.  85,  130.         *  Schol.  apud  Nobil.,  et  Cat 
Nicepb.  p.  986.     Sic  in  marg.  Codd.  X  (teste  Holmes.), 
τομ.  1. 


Lips.  Horum  testium  nonnulli  lectionem  atl  «V  παραθηκη 
male  referunt.  δ  Iidem  omnee.  β  Nobil.:  Schol. 

ίσνκοφάντησ€.  Cat.  Nicepll.  ibid. :  *AXXof  ίσνκοφάντησί. 
Cod.  VII  in  marg.  manu  2*1* :  η  t συκοφάντησα.  Hesycb. : 
"  Nam  et  ceteri  interpretes,  Aq.  et  Tbeod.  et  Sym.,  ubi 
dixerunt  LXX,  si  nocuit  aliquid  proximum  suum,  isti,  « 
calumniatue  est  aliquid."  7  Nobil.,  Cat.  Niceph.  p.  987, 
Codd.  Lips.,  85,  130.  8  Sic  in  marg.  (cum  ώφληθ^) 

Codd.  X,  Lips.  β  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  ,0  Sic 
Cod.  IV,  et  sine  aster.  Cod.  75,  Arab.  1,  2.  "  Sic  bis 

in  marg.  Codd.  X,  Lips.,  85,  130.  Cf.  ad  Cap.  xvi.  4,  32. 
12  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  13  Iidem.  Tum  hanc 
tum  praecedentem  lectionem  scboliastis  potius  quam  inter- 
pretibus  deberi  credibile  est  M  Sic  in  marg.  Codd.  85, 

130.      Ad  τό  σήμα  Cod.  X  in  marg. :  njr  σάρκα.  "  Sic 

in  marg.  Codd.  X,  Lape.  Cod.  53  in  marg. :  σποδιά*. 
Arab.  1,  2:  cinerem  sacrificii.  "  Sic  in  marg.  Codd.  X, 
Lipe.  1:  Iidem.  l8  Iidem. 

α  a 


178 


LEVITICUS. 


[Cap.VI.  11(4)- 


11  (4).  ΙψΤΤ™•      Ο',  την  κατακάρπωσιν.     Άλ- 

λος-  την  πιότητα.     "Αλλος'    την  σπόδον.19 

12  (5).    ΚΓΟ^Π.      Ο',    του    σωτηρίου.      "Αλλος- 

των  ειρηνικών.     Άλλος•   των  τελειώσεων.20 
15  (8).  ΠΠρΏΠ.      Ο',  της  θυσίας.     Άλλος-    {τής) 

καρπώσεως.21 
16(9).  Α?*1•     Ο',  "εδεται.     Άλλος-  βρώσεται.22 

17  (ίο).  ''ΦΝΏ.      Ο',  anb  των  καρπωμάτων  κυρίου. 

νΑλλο?•    (άπο  των)  του  πυρός  μου.23 
DttJhOI  JlNtSrU.      Ο',  ώσπερ  το  της  αμαρτίας, 
και  ώσπερ  το  της  πλημμελείας.     "Αλλος-    ως 
ίλασμος    και  ως  λύτρωσις.2* 

18  (ΐΐ).  ^ΝΌ.      Ο',  άπο  των  καρπωμάτων  ("Αλ- 

λος-  προσφορών25). 
ΕΠ)7? .  Ο',  άγιασθήσεται.    Schol.  μολυνθήσεται.26 

20  (13).  «"^Π.    Ο'.τοΟ  οίφί  ("Αλλος-   σάτου27). 
ΤΌΓΙ  ππΐΏ.    Ο',  e/y  θυσίαν  διαπαντός.     "Αλ- 
λος-  καρπώματος  διηνεκούς.28 

21  (14).    ΓΛ557?•      Frixum.      Ο',    πεφυραμενην. 


(Ά.)  ζεστην.      Σ.  πεπλατυμμενην   (s.  πεπλα- 
τυσμενην)29 

21  (14).  Τ?^•     Coctwnes  (Graeco-Ven.  κλιβανώ- 

ματα).      Aliter :    Frusta.      Ο',   ελικτά.      Alia 
exempl.  ερικτά.30 
D"T1S   ΠΠ20.     Fertum  frustulorum.     Ο',  θυ- 
σίαν εκ  κλασμάτων.     Ά.  δώρον  ψωμων.     θ. 
δωρον  κλασμάτων.31 

22  (ΐ5).  Ι?®®?.      Ο'.   6   χριστός.     "Αλλος-    (6) 

αλειφθείς.32 

ΊΐρϊρΓ)  7^7|•  Totum  comburetur.  Ο',  άπαν 
επιτελεσθήσεται  (alia  exempl.  επιτεθήσεται33). 
"Αλλος-   ανάθεμα  επιτεθήσεται.9* 

23  (ι 6).  ηΓηΏ-1^.      Ο',  καϊ  πάσα  θυσία.    "Αλ- 

λο?•   (και)  πάν  μαναά.35 

•"*?7^    '  ??•      Holocaustum  erit.     Ο',  όλόκαυ- 

ΤΟς    εσταΐ.      Ά.  6\oTf\ts    ΙΌται.36 

|  25  (ι8).  ΠΝΒΠΠ  (in  priore  loco).     Ο'.  Σ.  θ.  της 
αμαρτίας.37     "Αλλος-  του  ίλασμοΰ.39 


19  Codd.  Χ,  Lips.,  in  marg. :  την  πιότητα.  την  σπόδον. 
Codd.  85,130.  *η  marg. :  πιότητα.  Ad  priorem  lectionem 
cf.  Hex.  ad  Psal.  lxiv.  12.  Jesai.  lv.  2.  Jerem.  xxxi.  14. 
20  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  (cum  τ(\(ΐόσ(ων).  Codd.  85, 
118,  130,  in  marg. :  των  ειρηνικών.  Hesych. :  "  Adipem 
pacificorum,  quem  LXX  salutare  ediderunt."  21  Sic  in 
marg.  Codd.  X,  Lips.  Cf.  ad  Cap.  vii.  9.  ix.  4.  22  Iidera. 
23  Sic  in  niarg.  Codd.  85, 130.  "  Videtur  omnino  Aquilae 
esse." — Montef.  Immo  Theodotionis.  Cf.  ad  Cap.  ii.  3. 
xxiv.  9.  24  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  **  Iidem. 

28  Montef.  edidit:  *Αλλοί•  μολυνθήσιται,  cum  nota:  "  Hanc 
lectionem  mutuamur  ex  loco  Origenis  in  Catenis  MSS. 
Regiie  [et  Cat.  Niceph.  p.  989],  ubi  sic  legitur :  Ttve?  τό 

άγιασθήσεται,  μοΚννθηστται,  φασίν  ου  διά  την  θυσίαν,  υΐμαι, 
αλλά   δια  το  τόλμηρον  του   άπτομίνου.      Άγγαΐος  γάρ  φησιν'    os 

αν  άψητοι  μιανθησίται."  Ubi  nvas  ηοη  interpretes  veteres, 
eed  scriptores  ecclesiasticos  esse,  recte  monet  Scharfenb. 
in  Animadv.  p.  81.  n  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips. 

Cf.  ad  Cap.  v.  11.  ■  Iidem.  29  Codd.  85  (teste 

Holmes.),  130,  in  marg.  sine  nom. :  ζίστψ  πΐπλατυμμίνην. 
Paulo  aliter  Codd.  X  (sine  Σ.),  Lips.,  in  marg.:  Σ.  π«πλα- 
τνσμίνην  ζίστοτίραν.  Priorem  lectionem  e  Cod.  Basil.  (?) 
Aquilae  vindicat  Montef.,  tum  hic  tum  Cap.  vii.  1 2 ;  pos- 
teriorem  Symmachi  esse  diserte  testatur  Hesych.,  qui  sic 
habet :    "  Quae  in   sartagine   oleo   conspersa  frigetwr . . . 


Addidit  autem  et  conspersam,  quod  LXX  sic  ediderunt; 
Conspersam  \πίφυραμίνην\  qfferet  eam  buccellas  [<ίρικτά  Ί 
Tum  Auctor  praeteriit  verba,  θυσίαν  eVc  κλασμάτων]  sacri- 
ficium  boni  odoris  Domino;  odorem  conspersam  eandem 
dicentes  buccellas.  Et  buccellas  quidem  dixisse  intelli- 
guntur,  utpote  multipliciter  procedentem  propter  pas- 
siones  per  partes  provenientes ;  conspersam  autem,  utpote 
in  unum  collectam,  unde  pro  buccellis  [immo  pro  con- 
spersam]  Sym.  dilatatam  edidit."  Pro  n?3"iD  interpres 
Graeco-Ven.  ίζββρΑψ  dedit.  *°  Sic  Codd.  15,  16,  32, 

alii.  Origen.  Opp.  T.  II,  p.  204 :  teneram.  Hesych.  in 
continuatione :  "  Quaedam  autem  αντίγραφα  electa  habent, 
id  est,  complexa,  quia  invicem  sibi  cohaerent  passionee 
Domini."  31  Codd.  X,  Lips.,  qui  ad  Aquilam  ψωμον 

male  scribunt.     Cf.  ad  Cap.  ii.  6.  32  Sic  in  marg. 

Codd.  X,  Lips.  (cura  άλιφθύέ).  Cf.  ad  Cap.  iv.  3.  w  Sic 
Codd.  54,  58,  alii.     Vet.  Lat. :  omne  ponetur.  M  Sic 

in  marg.  Codd.  X,  Lips.  Mox  v.  23  ad  όλόκαυτος  iidem  in 
marg. :   άνάθιμα.  Μ  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.,  85 

(cum  μάννα),  130  (idem).  Cf.  Hex.  ad  Jesai.  lxvi.  3.  Jerem. 
xvii.  26.    Dan.  ii.  46.  M  Hesycb. :    "  LXX   dixerunt, 

Iwlocaustum  fiet ;  Aquila  edidit,  integrum  erit."  Montef. 
tentat :  Ά.  ολόκληροι/  ΐσται.  Sed  vide  nos  in  Hex.  ad  Psal. 
I.21.  w  Idera :   "  Ieta  est  lex  hostiae  pro  peccato,  vel 

peccati.     Sic  quidem  Tbeod.  et  Sym.  ediderunt."        M  Sic 


-<Μ•.  VII.  12.] 


L  Ε  V Ι  Τ  Ι  C  U  S. 


179 


26(19).  ΠΠΜ   ΝΕΠΌΓΤ.     Qui  offert  sacrificium  ex- 
piatorium  illud.     O'.  6  αναφερών  αυτήν.     (Ά.) 
ό  περιαμαρτίζων  αυτήν?9      θ.  ό  ίλάζων  .  ,40 
28  (ai).    HW    Ρ&*•      Et   tergetur,  et    abluetur. 
Ο',  εκτρίψει   ("Αλλο?•    σμήξει,  s.  εκσμήξει*1) 
αύτ\  και  εκκλύσει.    "Αλλος-   σμηχθήσεται  και 
βαπτισθήσεται.4* 
30  (23).  &ΠΡ?•      ®•  (ν  τω  άγίω.     "Αλλος-  εν  τόπω 
άγίω.*3 
Cap.  VI.  2.  πλησίον  %>  αύτοΰ  4.    πλησίον  ££  αυ- 
τοί; 4**      5•    "*"  πράγματος  ^,46      κεφάλαιον    %  αυ- 
τού <**     9•    "*"  °^    σβεσθήσεται  <47      13.    γ  *αΣ  Ά 
πΟρ.48      15.   Βρακί  %  αύτοΰ  «ί.49      ££  παντ2  «4  τω  λί- 
βάνω.60      29•  —  κι/ρφ  «<.61 

Cap.  VII. 

1.  ΕψΝΓΐ.     Sacrificii  pro  delicto.     Ο'.  -τ-τοΟ  κρωΟ 

τοΟ  περί  4  τί;?  πλημμέλειας.1    "Αλλος•   (της) 

λυτρώσεως.2 
3.  »^?ΜΓ!  ]ΊΝ.      (Χ.  /cat  την  οσφύν.     Ο/  λοιποί* 

το  κίρκων.3 
^TST-HW.      Ο',  τά  ενδόσθια.     "Αλλος-  την  κοι- 

λίαν* 


4.  LP79fM  ^y.      Ο'.  rfcri  τώ»/  μηρίων  (Αλλος-  λα- 
γόνων*). 

6.  73Ν\    Ο'.  «oWai  αυτά.     "Αλλο•?•  βρωθήσεται.* 

7.  ΓΓΓΡ   Λ   Hlffi    ϊ?Ν    |tA?«      Ο',    ό    /(p«>y 

δστις  εζιλάσεται  εν  αύτω,  αύτω  εσται.  "Αλ- 
λος- του  ίερίως  του  ίλάζοντος  αύτ\  αύτοΰ 
εσται.7 

8.  SFW.      Ο',  άνθρωπου.     "Αλλος-   ανδρός.8 

9.  10.  ΐΤΠφ  (bis).      Ο',   θύσια.     "Αλλος-    κάρπω- 

σις.»  ' 

9.  ΠΟΜΛ.     Coquetur.     Ο',  ποιηθήσεται.     "Αλλο?• 

πεφθήσεται}0 

ηψΠΊΏΙ.      In    aheno.      C.    επ'   εσχάρας.     θ. 
καυστή.     "Αλλο?•   εν  ζεοντι.11 

10.  Γϋ?ΓΠ•      Et   arida.     (Χ.   /cat   μη    άναπεποιη- 

μενη.     "Αλλος-    (και)  ξηρά.12 

1ΤΙΚ3   ttPM.      Ο',   ^κάστω    τό    Γσοι/.     "Αλλο*• 
άΊ/τ)ρ  ω?  αδελφός  αύτοΰ.13 

11.  20,  38.  ΌΡΖΠψΐ.      Ο',  σωτηρίου  (β.  τοδ  σωτη- 

ρίου).    "Αλλο?•   τώί/  ειρηνικών.14 

12.  ΓΤΤΪΠ~75\      Ο'.  π«ρ2  αινεσεως.     Ά.  επί  ευχα- 

ριστίας.15 


in  marg.  Codd.  Χ,  Lips.     Cf.  ad  Cap.  iv.  8.  w  Sic 

Cod.  130  in  marg.  eine  nom.  Cf.  Hex.  ad  Exod.  xxix.  36. 
40  Sic  in  marg.  sine  nom.  Codd.  X,  Lips.  Cf.  ad  Cap.  ix.  15. 
Hesych. :  "  Quamobrem  et  Theod.  pro  eo  quod  est  offerens, 
expians  edidit."  41  Cod.  130  in  marg. :    σμήξΐΐ,  sed 

super  rpfytt  est  signum  variantis.  42  Sic  in  marg. 

Codd.  X  (cum  σμιχθ.),  Lips.  (cum  σμιγχθ.).  ω  Sic  in 

marg.  Cod.  X;  in  textu  autem  Codd.  III,  Lips.,  19,  53,  82. 
44  Cod.  IV.  Sic  sine  aeter.  Codd.  15,  58,  72  (in  posteriore 
loco),  Arab.  1,  2,  Arm.  1.  **  Idem.     Vox  deest  in 

Codd.  53,  56,  64,  Arab.  1,  2.  w  Idem.  Sic  sine  aster. 
Cod.  58.  *7  Idem.     Deest  in  Codd.  16,  30,  52,  aliis 

(inter  quos  130,  cum  κα\  ού  σβ.  in  marg.).  **  Idem. 

40  Idem.  Sic  sine  aster.  Cod.  15,  Arab.  1,  2,  Arm.  1. 
60  Idem.  Vox  παντϊ  habetur  in  Ed.  Rom.,  sed  deest  in 
Codd.  II,  III,  19,  54,  aliie,  Arm.  1.  61  Idem  (non,  ut 

Holmes.,    -r-  τώ   κυρίω  «<). 

Cap.  VII.  x  Sic  Cod.  IV.  Verba  obelo  notata  desunt  in 
Arab.  1,  2.  Hesycb. :  "  Pro  delicto.  In  quo  LXX  arietem 
specialiter,ut  eupra  dictum  est,  expresserunt,  dicentes :  Ilaec 


est  lex  arietis  pro  penitentia."  2  Sic  in  marg.  Codd.  X, 
Lips.  Iidem  mox  v.  4  ad  ntp\  πλημ. :  λύτρωση.  Cf.  ad  Cap. 
v.  1 8.  3  Codd.  85, 1 30 :  0ί  λοιποί-  κίρκιον.  Codd.  X,  Lips.: 
Οί  λοιποί'  τό  κίρκιον,  την  ούράν.  Cf.  ad  Cap.  iii.  9.  viii.  25. 
4  Sic  in  marg.  Codd.  85, 130.  Cf.  ad  Cap.  iv.  8.  6  Sic 
in  marg.  Codd.  X,  Lips.     Cf.  ad  Cap.  iii.  4.  β  Sic  in 

marg.  Codd.  85,  130  (qui  ad  tberai  refert);  in  textu  autem 
Comp.,  Codd.  IV  (cum  *δ«ται  αντα  in  marg.),  X,  Lipe.,  18, 
29,  alii.  r  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  8  Sic  iu 

marg.  Codd.  X,  Lips.,  85,  130  (cum  τό  av&pot).  '  Sic 
in  marg.  Codd.  X,  Lips.     Cf.  ad  Cap.  vi.  15.  10  Sic  in 

marg.  Codd.  X,  Lipe.  (qui  duo  ad  posterius  ποιηθήσιηι 
lectionem  male  referunt),  85,  130  (cum  π*μφθ•);  in  textu 
autem  Codd.  IV,  58.  Mox  ad  «V  τψ  κλιβά*?  Cod.  58  in 
marg. :    eV  φοίρνω.  n  Codd.   X,   Lips. :    θ.   κανστη.   iv 

ζίοντι  (quaei  a  Ε^ΓΠ,  ebullivit).  Priorem  lectionem  anony- 
mam  in  marg.  habent  Codd.  85, 130.  "  Sic  in  marg. 
Codd.  X,  Lips.  M  Iidem.     Codd.  85,  130,  in  marg. : 

άνηρ  *>f  άδ*λφώ  αυτού.  u  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130. 

16  Codd.  X,  Lipe.  (qui  mox  ad  alviatw  in  marg.  sine  nom.: 
α  a  2 


180 


LEVITICUS. 


[Cap.  VII.  12- 


12.  rrtSO   Prbn.     Placentas   infermentatas.     O'. 

άρτους  (alia  exempl.  add.  άζύμους™)  εκ  σεμι- 
δάλεως.    "Αλλος-  κολλυρίδας  (s.  κολλύρας) .  ,17 

ΓΟΓ}  Γ01")Ώ  ''/^!•  Λ  similaffinem  frixam, 
placentas.  Ο',  καί  σεμίδαλιν  πεφυραμενην 
(Άλλο?•   ζεστήν  κολλύραν19). 

13.  V?n  ΟΓΠ  ΓΪ7Π"7ν.      Cumplaceniispanisfer- 

mentati.  Ο',  «ττ*  άρτοι?  ζυμίταις.  "Αλλος- 
επϊ  κολλυ/κορ   άρτων   άζυ μίτων}9 

■ΊΕρί?.  Ο',  τα  5ώρα  αυτού.  Οι  λοιποί-  είρη- 
νικον  αύτον.30 

14.  PlQVVl.      Ο'.  άφαίρεμα.      Schol.  Ύ αυτόν  εστίν 

άφαίρεμα,  και  άφόρισμα,  και  επίθεμα,  και  καρ- 
πώματα,  άπο  των  θυσιών  άφοριζόμενα  θεω,  άπερ 
γίνεται  μέρη  του  ιερέως21 

15.  ΌΆ*$>  DV2.      Ο',  kv  i  ήμερα  δωρεΐται  {"Αλ- 

λος-  προσφέρει22). 

16.  ■νίΓ^']•      Ο',  και   εαν  ευχή  rj   (alia  exempl. 

εύχήν).     "Αλλος-   επι  ορκω.23 

blW   13ΏΌ   -Ifnam    ΓΠΠΏΟ^.      Ο',    καϊ   τ* 

"Τ"  V     •  Τ  -    :  ΤΙ!  Τ     •  ν    •        r»~*  {/ 


αϋριον  •)£  και  το  καταλειφθεν  απ'  αυτού  βρω- 
θήσεται  <i.u 

18.  7DW1  ^3*}Π.     Ο',  φαγων  φάγχ.    "Αλλος-  βρω- 

σει  βρωθβ.26 

νθ*?ψ  nnj-ltonO.  Ο',  άπύ  των  κρεών  £(.  της 
θυσίας  των  ειρηνικών  αύτοΰ4^.26 

Π^Ύ1  Ν7.  Non  benevole  accipietur.  (Ύ.  ου 
δεχθήσεται.     "Αλλος-   ουκ  ευδοκήσει.27 

•ΤΓΡ  ^*?  •  Foeditas  erit.  Ο',  μίασμα  εστίν. 
Ά.  άπόβλητον  .  .  θ.  φεγγούλ  (εσται).  ΟΙ 
λοιποί-   άργόν .  ,28 

19.  "^toT1]  (in  posteriore  loco).     Ο'.  Vacat.     ££  καί 

τα   /cpea  «4.29 

20.  π0"|??1•      Ο',  άπολεΐται.     "Αλλος-   εζολεθρευ- 

θήσεται.30 

24.  ΠΕΠίρ.     Pecudum  dilaniatarum  (a  feris).     Ο'. 

θηριαλώτων.     "Αλλος-   άπερριμμενων.31 

25.  HJiTS   ΠΦΝ.      Ο',   κάρπωμα    κυρίω.     "Αλλος- 

πυρον  τω   κυρίω?2 


αχαριστίας).  Sic  in  marg.  sine  nom.  Codd.  85,  130. 
Minus  probabiliter  Nobil. :  Schol.  mpi  (υχ.  Cf.  Hex.  ad 
Psal.  xli.  5.  lxviii.  31.  cxlvi.  7.  le  Sic  Comp.,  Codd.  16, 
18,  19,  alii  (inter  quos  85,  130).  ir  Sic  in  marg. 

Codd.  X,  Lips.,  85  (cum  κολλύρας),  130  (idem).  Schol. 
apud  Nobil. :  'Αλλος  φησϊ,  κολλυρίδας.  Cf.  ad  Cap.  ii.  4. 
18  Post  σψίοΌλιν  Codd.  54,75  in  textum  inferunt:  ζ^στην 
κολλύραν.  Ad  πίφνραμίνην  autem  Codd.  X,  Lips.,  85, 130, 
in  marg.  sine  nom. :  ζ«ττην.  Nobil. :  Schol.  *ΑλλοΓ  φψΛ, 
ζ(στήν.  Cf.  ad  Cap.  vL  II.  (Lectionem  κολλύραν  non  huc, 
sed  ad  initium  v.  13  pertinere  sine  causa  opinatus  est 
Holmesius.)  1β  Sic  in  niarg.  Codd.  X,  Lips.;  in  textu 
autem  Codd.  16  (cum  κολλυρίων),  30  (idem),  32  (idera),  52, 
54,  alii  (inter  quos  85  (cum  «V  αρτοις  ζ.  in  marg.),  130 
(cum  «V  aprois  άζ.  in  marg.),  131  (cum  ίνζυμίτων  corr.  ex 
άζ.)),  Cat.  Nicepb.  p.  993.  Hesych.:  "  Quod  LXX  ita 
edunt :  Et  similam  consptrsam  oleo,  in  collyridis  panum 
azymorum."  20  Codd.  X,  Lips.  Iidem  mox  ad  σωτη- 
ρίου in  marg.  sine  uom. :  (Ιρηνικων.  In  priore  loco  rescri- 
bendum  videtur  (ιρηνικων  αυτού,  ut  ad  ^ψ?®  referatur 
utraque  lectio.  21  Nobil.,  Cat.  Nicepb.  p.  995.  22  Sic 
in  marg.  Codd.  X,  Lips.  β  Iidem.         M  Sic  Cod.  IV 

(qui  piugit:    και  το  κατ.  %άπ  αυτού  βρ.  και  το  κατάλΐίφθίν  **, 


quod  tantundem  est),  et  sine  aster.  Cod.  15,  Arab.  1,  2, 
Arm.  1.  »  Sic  in  textu  Codd.  54,  75.  2eSicCod.IV 
(cum  Ιρηνικων),  et  sine  aster.  Codd.  15,  58.  Sic  (cum  του 
σωτηρίου  pro  των  tip.)  Codd.  54,  55,  alii,  Arm.,  Arab.  1,  2 
(cum  saerificii  laudationis).  Vet.  Lat. :  de  carne  hostia- 
rum  pacificarwm  ejus.  27  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips. 

Ante  οΰ  &χθησ(ται  in  Codd.  53,  56, 129  irrepsit  αθυτόν  ίστιν, 
scilicet  e  loco  parallelo  Cap.  xix.  7.  28  Cod.  X.     Idem 

in  marg.  notat:  Έν  άλλοις  βιβλίοις  άπυβολον  tvpoV  6  μίντοι 
Oe.  φησϊ,  φ(γγούλ  ίσται,  ό  8e  Άκ.  άπόβλητον.      Idem  scbolium 

(cum  φίγγουσα  pro  φίγγούλ)  venditat  Cod.  Lips.,  in  fine 
addens :  oi  Λ.  άργόν.  (Duplex  lectio  άιτόβολον  μίασμα  eat 
in  Codd.  19,  74,  106,  aliis;  pro  qua  άπόβλητον  μ.  habent 
Codd.  54,  75.     Arm.  1:  rejectio  et  pollutio.)     Paulo  aliter 

Cod.  85:  *A.  Σ.  άπόβλητον.  θ.  φθΐγγώλ  (sic) ;  Cod.  130: 
Ά.  Σ.  άπόβλητον;  Cod.  1 08:  Οί  λοιποί"  άργυν  άπόβλητον. 
Denique  Nobil.  corrupte  afFert:  θ.  φίγγους  δίπαι.  Ad 
scripturam  φfγγoυλ  cf.  Hex.  ad  Lev.  xix.  7.  Ezech.  iv.  14. 

29  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aster.  Codd.  15,  58,  Arab.  1,  2. 

30  Sic  in  textu  Comp.  (curu  (ξολοθ.),  Codd.  19,  108,  118. 

31  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  32  Sic  Cod.  85  in  marg. 
(cum  πυρρόν).  Cod.  130  in  marg. :  πυρόν.  Montef.  e 
Cod.  85  exscripait:  Ά.  θ.  πύρρον  (sic). 


-Cap.  VIII.  8.] 


LEVITICUS. 


181 


25.  η^ΜΠ  tt?C3n.     σ.  ή  ψυχή  ίκ<ίνη  (alia  ex- 
empl.  add.  ή  ίσθίουσα*3). 

29.  *^;ψ  (in  priore  loco).      Ο',  σωτηρίου.     "Αλ- 

λο?•  τίλίΐώσίως?* 

30.  ^M   ΠΝ.     Ο',  τά  καρπώματα.     "Αλλος-    (τάς) 

προσφορά?.36     "Αλλο?*    (τα)  πυρά.™ 

Τ\ψϊΓ\  ΪΓϊΝ  φ2Π7.  ^rf  Amc  »//mc  agitandum 
illud  agitatione.  Ο'.  ώστ€  Ιπιτιθίναι  (s.  €7Π- 
oVyat)  ίό/ζα.  "Αλλο?•  ety  το  άφορίσαι  αυτά 
άφαίρζμα.37 

32.  |Λ0    Γ\Ν.      Ο',   τδι/   βραχίονα.     "Αλλος-    την 
κνήμην?9 

34.  ΠΒ^ηΠ.      Ο',  του  επιθέματος.     "Αλλο?•    (τοΟ) 
άφορ/σρατο?.39 

34.  36.  ^j?^  •  •  •  ΡΙ•?•        ^'.    νόμιμον  .  .  .  νόμιμον. 

"Αλλος•   €ΐς  μερίδα  .  .  .  μαρίδα.™ 

35.  ΓΙΠψΟ.     Portio  demensa.     Ο'.ήχρΐσις.     "Αλ- 

λος' ή  μεγαλίιότης.41 

*Tf*\  ^wW?•  Ο',  άπδ  τώι>  καρπωμάτων  κυρίου. 
"Αλλο?•    (άπο  των)  πυρός  deou.42 

36.  "ΊΠψΌ.      Ο',   βχρίσβι/   αύτούί.      "Αλλο?•    ηλα- 

fcv . .« 

37.  Π75γ?.      Ο',  τών  ολοκαυτωμάτων  ("Αλλο?•   καρ- 

πώσΐων**). 

Γ\Μ2ΓΠ\  Ο',  /cat  7Γ6ρ2  αμαρτίας  ("Αλλος' 
ίλασμοΰ*6). 


37.  Οψ^Τ!•      Ο'.    *α*    |φ   πλημμ*λύας    (Αλλος- 
λυτρωσ€ως4Λ). 

D^mAqTI.      £/  inaugurationis.      Ο',  και   τ^9 
τίλβίώσίωί  ("Αλλο?•   7τλ>7ρώσ"€ω?47). 
Cap.  VII.  2.  ^•  τδι>  κριόν  Ί.4*    -τ  ϊναντι  κυρίου  Ί.4* 
3•  —  και  πα»/   τδ    orcap   το   €7Π  τώ^   (νδοσθίων  «ί.50 
27•   (£0  ""^  (**)   «"/ια." 


Cap.  VIII. 

2.  \ΒΜ  Τφ^ΓΠΙΤ)•     Ο'.  και  τοι)?  υιούς  αύτοϋ  >%  μπ' 

αύτοΰ  4.1 

3.  'ϋΡ•3•      Ο',   έκκλησίασον.     "Αλλο?•    συνάθροι- 

σον? 

7.  TbHPrriH . . .  WarmH.    ο',  τον  ύποδύτην 

. . .  την  ίπωμίδα.  Ά.  το  ίνδυμα  .  .  .  τδ  *πίν- 
δυμα?  "Αλλο?•  τον  ιπίνδύτην  . .  .* 
10ΝΓΤ  ΙψΓΠ.  Cingulo  humeralis.  Ο',  κατά  την 
ποίησιν  της  ζπωμίδος.  Ά.  ev  τω  διαζώσματι 
του  ίπ^νδύματος.  Σ.  θ.  τω  μηγανωματι  της 
επωμίδος.5  "Αλλος'  tj)  ύφη  .  .β  "Αλλο?•  τω 
τ^χνήματι  .  J 
8.  φΤΓηΗ,  Ο',  τδ  λογεΓοί/  (β.  λόγων).  Σ.  (τδ) 
ίοχείοι/.8 

anwjrrrwn  π^μπ-™.    ο',  την  δήλωσιν 

και  την  άλήθίΐαν.     Ά.  θ.  τους  φωτισμούς  και 
τάς  τίλ€ΐώσ€ΐς.9 


33  Sic  Cod.  55»  et  in  fine  ν.  Codd.  54,  74,  75,  76,  106. 
Vet.  Lat. :    anima   iUa   quae  manducabit.  M  Sic   in 

marg.  Codd.  X,  Lips.     Cf.  ad  Cap.  iv.  35.  M  Iidem. 

36  Sic  in  marg.  Codd.  85  (cum  πνρρα),  130.  **  Sic  in 
marg.  Codd.  X,  Lips.  M  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips., 

85,  130.  Cf.  Hex.  ad  Exod.  xxix.  22.  1  Reg.  ix.  24. 
Mox  v.  33  iidem  (praeter  Cod.  85)  in  marg.  ad  6  βραχίων: 
η  κνήμη.         M  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  *°  Iidem. 

Cf.  ad  Cap.  x.  14.  4l  Iidem.  Versio  Samaritana :  excel- 
lentia  (nun).  a  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130.  Montef. 
e  priore  exscripeit :  τον  πνρ6ς  θ.  w  Sic  in  marg.  Codd.  X, 
Lipa.     Cf.   Hex.  ad  Jesai.  lxi.  1.  **  Iidem.     Cf.  ad 

Cap.  iv.  7.  4&  Iidem,  qui  ad  ^niDTI,  ο',  καϊ  θνσίας,  male 
referunt.  *•  Iidem.  *7  Iidem.     Cf.  Hex.  ad  Exod. 

xxix.  26.         **  Cod.  IV.         49  Idem.    Deest  in  Arab.  1,2. 


50  Idem.  Haec  non  leguntur  in  Cod.  58,  Arab.  1,  2. 
61  Sic  sine  aster.  Codd.  IV,  15. 

Cap.  VIII.  "  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aeter.  Cod.  15,  Arab. 
1,  2.  Mox  ad  στολάς  Codd.  X,  Lips.,  in  marg. :  <papta. 
Cf.   ad  Cap.  vi.  11.  *  Sic  in   marg,  Codd.   X,   Lips. 

3  Cod.  Reg.  apud  Montef.     Cf.  Hex.  ad  Exod.  xxviii.  31. 

4  Sic  in  marg.  Cod.  58;  in  textu  autem  Codd.  III  (sine 
artic),  59.  Versio  est  Theodotionis,  coll.  Hex.  ad  Exod. 
xxix.  5.  6  Codd.  X,  Lips.  Cf.  Hex.  ad  Exod.  xxviii. 
27,  28.  β  Sic  in  marg.  Codd.  X  (teste  Holmes.),  Lipe. 
7  Sic  Cod.  130  in  marg.  8  Codd.  X  (cum  δοχιο»),  Lips. 
(cum  δοχίον).  Lectio  non  aliunde  nota  est,  eed  non  vide- 
tur  sollicitanda,  quicquid  contradixerit  Scharfenb.  in  Ani- 
madv.  p.  83.  β  "Ita  duo  Regii  [Cat.  Niceph.  p.  999: 
Ά.  Θ.  rois  φ.  καϊ  τ€λίΐώσ««]  et  Ed.  Rom.  [idem]." — MorUe/. 


182 


L  Ε  V  Ι Τ I  C  U  S. 


[Cap.  VIII.  9- 


0.  ΠΒ3213Π"7£.  Ο'.  (πι  τήν  μίτραν  (s.  της  μίτρας). 
Οι  λοιποί'    (έπι  της)  κιδάρίως.10 

V^  ΓΙΝ.      Laminam.      Ο',   το    πίταλον.     Άλ- 
λος•   (τον)  στίφανον.11 

^HjPX}  "TO.•      Diadema   sanctum.     C  τδ   καθη- 
γιασμίνον  (Σ.  τό   <£0ίκτοι>12)   άγιον. 

DJHN.  Ο'.  Vacat.  Alia  exempl.  και  ίχρισ-e 
την  σκηνήν,  και  πάντα  τα,  kv  αύτη,  καϊ  ήγίασ^ν 
αυτήν}3  Ά.  και  ήλ(ΐψ(ν  σνν  τη  σκηνή,  και 
σύμπαντα  τα  Ιρ  αύτη,  και  ήγίασ^ν  αυτά.  Ο', 
θ.  και  Ζχρισίν  την  σκηνήν,  και  πάντα  τα  kv 
αύτβ..» 

11.  tSHW^B  *ψ?  *3•  Ο',  καϊ  ippavtv  άπ 
αύτον  ίπι  το  θνσιαστήριον.  Ά.  και  kppav- 
τισζν  «£  αύτον  €ΐς  τό  θνσιαστήριον.  Ο',  θ. 
και  tppavtv  .  .  ,15 

13.  r»iri3.      Ο',  χίτώι/or.     Ά.  Σ.  θ.  νποδύτας.™ 

ΠΥ3*|30.      3ft7ra*.     Ο',  κιδάρεις.     Τδ   Σαμα- 
ρςιτικόν  πηλία.17 


15.  NlSrrn.      Ο'.  κα2  ϊκαθάρισ€.      Οι  λοιποί•    (και) 

π(ριημάρτισ€ν.1*      Τδ  'Σαμαρ^ιτικόν    και  ίλά- 
τίνσΐν.™ 

16.  arjDjM  VjJ.      Ο'.  €πί   τώ»/   ίνδοσθίων.    "Αλλος- 

(έπΐ)  της  κοιλίας.20 

17.  VlSrniJf}•      Ο',   και  τήν  βύρσαν  (Άλλος•  το 

δέρμα21)   αύτον. 
Κίζ•     Ο'•  κατίκανσ^ν.     Ά.  Σ.  Ο',  ζνίπρησίν? 

18.  «TjWj•     Ο',  τον  €ΐς  ολοκαύτωμα.     "Αλλος•  τον 

όλοκαντώματος  (s.  όλοκαρπώματος).23 

20.  ^ΠΓ)Ρ7  Γ™•      Dissecuit  in  frusta  ejus.     C. 

ίκρ€ανόμησ€  (Οι  λοιποί-  ίμύλισε24)  κατά  μέλη. 
"Αλλος•   δκΐλΐ  κατά.  μέλη  αύτον.25 

21.  TBJ&53.      Ο',  και   άνήνεγκ*.      Οι  λοιποί-    (και) 

ςθνμίασ€ν.2β 

ΓΤΦΝ.      Ο',  κάρπωμα.     'Αλλοί*   πνρόν.27 
23.  ^ΓΙ3]Ί  v^.      Super  auriculam.     Ο',  έπι  τον  λο- 
βόν  (Schol.  ϋψος.     Σ.  ϊλικα2*). 

25.  Π^ΝίΤϊϊΝΙ.      Ο',    καϊ    την   όσψύν   (Ά.   τήν 
κέρκον.     Σ.  θ.  τδ  κίρκων29). 


Cf.  Hex.  ad  Exod.  xxviii.  30.  Codd.  85,  130,  in  marg. 
sine  nom.:  τους  φωτισμούς  καϊ  τους  rtktiovs,  quae  lectio 
irrepsit  in  textum  Cod.  54  ante  την  δ.  και  την  αλ.  Cf. 
Esdr.  ii.  63  in  LXX.  10  Codd.  X,  Lips.     Sic  in  marg. 

sine  nom.  Codd.  85,  130.  Cf.  Hex.  ad  Exod.  xxviii.  37. 
11  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  Lectio  suspecta,  nisi  forte 
ad  sequens  "\M  pertineat.  12  Cod.  Lips.     Cf.  ad  Cap. 

xxi.  12.  Cod.  X  ad  τό  καθηγ.  affert:  Σ.  τό  αθικτον:  U- 
ρίων  (sic).    Deinde  uterque  codex  scholium  satis  obscurum 

appingit :   vdp   (ivttp   Cod.  Χ)   ΰψος  αγιάσματος.  13  SlC 

Codd.  IV,  15,  58,  Arab.  1,  2.     Eadem  leguntur  in  Ed. 

Rom.    (cum  τα   σκ(ύη  αυτής  pro  τα  iv  αυτί))   in   fine  V.  II. 

14  Cod.  85,  teste  Holmesii  amanuensi.  Montef.  ex  eodem 
exscnpeit :  *A.  κα\  rj\.  σνν  την  σκηνην,  κα\  σύμπαντα  κ.  τ.  t. 
Σ.  θ.  καϊ  ϊχρισιν  κ.  τ.  e.  Sed  nostram  scripturam  ad  literam 
tuetur,   nominibus   tantura   omissis,  Cod.   130   in   marg. 

15  Sic  in  continuatione  Codd.  85,  130  (cum  ίρράντοσΐν). 
Pro  tppavtv  Cod.  55  in  textu :  ΐράντησ*ν  (sic).  Cf.  Hex.  ad 
Jesai.  lii.  15.  1β  "  Ita  omnes  MSS.  nostri,  quorum 
aliquot  [et  Cat.  Niceph.  p.  1000]  trium  nomina  plena 
exprimunt.  In  Ed.  Rom.  Symmachus  omittitur." — Mon- 
tnf.         1T  Anon.  in  Cat.  Niceph.  ibid. :  Τό  Σαμαρκτικον,  «ri 

της  κιδάρ«α>Γ,  πηλία.      Έν  δί  τω  λ«'  άριθμφ  (Lev.  XVI.  4)  λινός 

λι'γ«  τάς  «δάρ«5.     Ubi  verba  cVi  της  κώάρίως  ad  lectionem 


reliquorum  interpretum  ν.  g  pertinere  opinatur  Scharfenb. 
in  Animadv.  p.  83.  Ad  κιδάριις  Codd.  X,  Lips.,  in  marg. : 
πλια  (sic).  Cf.  Hex.  ad  Exod.  xxviii.  4.  18  Codd.  85, 
130,  uterque  cum  π^ρημάρτησ^ν.  Sed  vid.  Hex.  ad  Exod. 
xxix.  36.  Lev.  vi.  26.  xiv.  49.  Ezech.  xliii.  20.  Codd.  X, 
Lips.,  in  marg. :  Ιλάτίνσιν.  πΐριημάρτισίν  (π*ρ\  ήμάρτισ€ν 
Lips.).         19  "  MSS.  Regii,"  et  Cat.  Niceph.  p.  1001:  Τό 

Σαμαρ^ιτικον  «χ«,  κα\  ΐΚάτ(υσ(ν'  αΧ\η  δ«  (κΒοσις,  π(ριημάρτησ€ν, 
ijrot  ψ/ίασ(ν  αυτό  δια  της  χρίσ^ως  του  αίματος  κ.  τ.  (.  SlC 

in  marg.  Codd.  X  (cum  ίντοσθ.  in  textu),  Lips.  (idem),  85, 
130.  Cf.  ad  Cap.  iv.  8.  21  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips. ; 
in  textu  autem  Codd.  54,  75.  Cf.  Hex.  ad  Job.  xix.  20. 
xl.  26.  ■  Codd.  85,  130  (cum  ίνίπρισαν).  Cf.  Hex.  ad 
Deut.  viii.  15.  Psal.  lxxiii.  8.  M  Sic  in  textu  Codd.  19 

(cum  οΚοκαρπ.),  io8, 118.  24  Cod.  130.     Sic  in  marg. 

sine  nom.  Cod.  128.  Cf.  ad  Cap.  i.  12.  u  Sic  in  marg. 
Codd.  X,  Lips.  2e  Iidem.  27  Sic  in  marg.  Codd. 

85,  130.  Montef.  e  priore  edidit:  Άλλοι-  πύρρον  (eic). 
28  Codd.  X,  Lips.,  in  marg. :  ΰψος.  Σύ.  Ζλικα.  Jul.  Pol- 
lux  II,  86  :  η  δ«  πάσα  πΐριαγωγη  του  ώτ6ς  υπο  το  πτ^ρύγιον, 
(λιξ.  Μοχ  ad  rovf  λοβούς  (ν.  24)  iidem  in  marg. :  τά 
ί^λά.  w  Codd.  Χ,  Lips.  (cum  κίρκον).  Cf.  ad  Cap. 
iii.  9. 


-Cap.  IX.  4] 


LEVITICUS. 


181 


25.  "Π?•?    ny?    ϊ*β\•      Ο',   και   τον    λοβον    τοΰ 

ήπατος  (alia  exempl.  τον   (πι   τοΰ   ήπατος30). 
Ά.  (και)  τήν  π(ρισσ(ίαν  του  ήπατος.31 

Γ*ΕΟ  Ρ®  η^1•  Ο'•  *α1  **  βραχίονα  ("Αλ- 
λο?• τήν  κνήμην32)  τον  δ(ξιόν.  Οι  λοιποί 
και  τήν   κνημΐδα  τήν   δίξιάν.33 

26.  HVSSrT.      Ο',  της  τ(λ(ΐώσ(ως.      Οι  λοιποί•  των 

άζύμων.3* 

ΓϊΓ\Η  71ψ2  rhn.  Ο',  άρτον  (Οι  λοιποί'  κολ- 
λύραν35)  (να  άζυμον. 

Ϊ?Φ  ^31?^•  Ο',  άρτον  (ξ  ελαίου.  "Αλλος- 
ψωμον  ήλιμμίνον.36 

Ρ"Ί?1.      Ο',  λάγανον.     "Αλλος-  άπαλόν.37 

27.  Π5Ϊ-•     Ο',  και  άνήν(γκ(ν  ("Αλλος-  άφώρισίν38). 

28.  ΓΠΕΝ.      Ο',  κάρπωμα.     "Αλλος-   προσφορά.39 

29.  ΠΒ^η.     ΟΆπίθίμα.    Alia  exempl.  άφαίρψα.40 

Άλλο?•   άφόρισμα.41 
31.  ΠΓ}3.      Ο'.   €ΐ/  τ^   αι}λ#.     "Αλλο?•    παρά   τήν 
flvpai/.42 

33.  DJ^P  W  Π*Αώ  D4!••  T^.  i7sywe  arf  diem 
completionis  dierum  consecrationis  vestrae.  CX. 
(ως  ή/zepa  πληρωθή,  ήμερα  τ(λ(ΐώσ(ως  ύμων. 


"Αλλος-   (ως  ήμίρας  πληρωσ(ως  ήμ(ρων  τ(λ(ΐώ- 
σ(ως  υμών.43 

Cap.  VIII.  ιι.  —  καϊ  ήγίασίν  αυτό  4. u  12. 
-r  Μωσής  (sic)  <**  14.  -r  Μακπ/r  ^.**  15.  και 
(σφαξ(ν  —  αυτόν  4  *7  16.  —  Μωσής  4.**  1 8.  τ 
Μωστ^Γ  4.40  ig.  -^  Μωσής  τίν  κριόν  4.60  22. 
-τ  Μωσ^9  <δ1  23.  (σφαξ(ν  —  αυτόν  <Μ  «24  (>η 
priore  loco).  •τ  Μωσής  4.α  28.  ανάγκα'  αι/τά 
^*  Μωσής  Ί.Μ  $ι.  —(ν  τόπω  άγίώ  ^.δβ  33•  Τ  *μ  ^ 
Τίλίίώσίί.56     35•  Ζ*04  (τ)  κνρί0*  *" 

Cap.  IX. 

1.  ^SJTp•      Ο',    καί    τήν    γίρουσίαν.      Schol.    τους 

σοφούς.1 

2.  '«|ΰ?•      Ο',  μοσχάριον.     "Αλλος-   δάμαλιν* 

3.  ^J?T]•      Ο',    καί   μοσχάριον.     Alia   exempL    καί 

/cptov  /cat  μοσχάριον.3 
OWOF\,      Ο',  άμωμα.     "Αλλος-  τ(λ(ΐα* 

4.  ΓΓΠ^ρ^.     Ο',  /cai  σ(μίδαλιν  ("Αλλος-  κάρπωσιν6). 

ΠΤΠ21.      Ο'.  π(φυραμ(νην.     Alia  exempl.  άνα- 
π(φυραμίνην ;  alia,  άναπ(ποιημ(νην* 


30  Sic  Codd.  IV,  19,  72,  108, 1 18.  a  Codd.  Χ,  Lips. 

Cf.  ad  Cap.  ix.  10.  S2  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130. 

Cf.  ad  Cap.  vii.  32.  M  Codd.  X,  Lips.  M  Cod.  X. 

Sic  in  marg.  sine  nora.  Lips.  **  Codd.  X,  Lips.     In 

textU  Comp.,  Codd.  19,  108,  Il8:  κολλύραν  άζυμον  μίαν. 
Cod.    54 :    *va   άρτον   κολλύραν    άζυμον.      Ad    άρτον  in   poete- 

riore  loco  Codd.  85,  130,  in  marg. :  κολλύραν;  Nobil. 
autem :  Schol.  "Αλλοί*  κολλύραν.  3β  Sic  Cod.  X  in  marg. 
sine  nom.  Cod.  Lips.  hanc  lectionem  cum  praecedenti 
jungit,  sic :  Οί  λοιποί-  κολλύραν  ψ.  ηΚιμμίνον.  Equidem 
scholium  esse  crediderim.  *  Sic  in  marg.  Codd.  X, 

Lips.  Cf.  ad  Cap.  ii.  4.  M  Iidem.  Cf.  ad  Cap.  vii.  30. 
39  Iidem.  Cf.  ad  Cap.  iii.  16.  v.  12.  40  Sic  Codd.  16, 
30,  52,  alii  (inter  quos  85,  130,  uterque  cum  ΐπ'ιθ*μα  in 
marg.).  41  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips. ;  in  textu  autem 
Codd.  19, 108,  118.  a  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  19, 

108,  118.  °  Sic  in  marg.  Cod.  Lipe.;  in  textu  autem 
Comp.,  Codd.  16,  19,  30,  alii  (inter  quos  85,  130,  qui 
alteram  lectionem,  cum  αντοΰ  pro  υμών,  in  marg.  habent). 
Montef.  ex  Basiliano  raale  exscripsit:  «W  ημίρα  πληρωθη 

ήμ(ρών   τ«λ.    υμών.      ΜθΧ  ad  και  ('πι  την  θύραν  κ.  τ.  ί.  (ν.  35) 


Cotld.  Χ,  Lips.  scholium  habent :  Μηποτ€  οϋ  δύναται  ταϋτα 
κατά  το  ρητον  ποιησαι.  **  Cod.  IV.  **  Idem.      Deest 

in  Arab.  1,2.  **  Idem.     Deest  in  Comp.,  Codd.  IV 

(antecorr.),  Vll(idem),  19,  59, 72,  82, 108, 118,  Arab.  i,  2. 

47  Idem.  ω  Idem.     Deest   in   Arab.   I,   2,   Arm.   1. 

48  Idem.  Deest  in  Cod.  106,  Arab.  1,2.  ω  Idem. 
Deest  Μωσης  in  Arab.  1,2,  qui  tilwni  pro  τόν  κρών  habent. 
61  Idem.  Deest  in  Arab.  1,  2.  M  Idem.  M  Idem. 
64  Idem.  Deest  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  X,  Lips.,  16,  18, 
aliis,  Arab.  i,  2,  Arm.  1.  w  Idem.  Deeet  in  Cod.  58, 
Arab.  1,  2.  Hesych.:  "  Et,  sicut  addunt  LXX,  tn  loco 
eancto."  M  Idem.  Praepositio  deest  in  omnibue.  Vet. 
Lat. :  perficient  (sic).  Hesych.:  conmmmavit  (sic).  Arm.  1 : 
implebit.  w  Idem  pingit :  /««  κύριος :,  omisso  per  incu- 
riam  obelo. 

Cap.  IX.  '  Sic  in  marg.  Ckxld.  X,  Lipe.  Cf.  ad  Cap.  iv.  1 5. 
2  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.,  85, 1 30 ;  in  textu  autem  Codd. 
19,108,118.  s  Sic  Ald.,  Codd.  VII,  X,  Lipe.,  1 6, 1 8,  alii, 
Arm.  1,  Vet.  Lat.  4  "  Sic  unus  codex." — MonUf. 

6  Sic  Cod.  X  in  marg.,  indice  ad  βυσίαν  male  appicto.  Cf. 
ad  Cap.  vi.  15.  vii.  9,  ίο.         β  Prior  lectio  eet  in  Comp., 


81 


LEVITICUS. 


[Cap.  IX.  5- 


5.  *ΤήρΡ   *χψ?»       Ο'.  tvaVTL  κυρίου.      Ά.  db  πρόσωπον 


κυριον. 


7.  7ΐΓΜΪ2Π~,ηΝ.      Ο',   το  περί   της  αμαρτίας  σου. 

"Αλλος•  τον  ιλασμόν  (σου).9 

8.  ι/"^2)Ν.      Ο7,  αύτοΰ.     Alia  exempl.  το  αύτοΰ.9 

"Αλλος'   6  εστίν  αύτώ.10 


10.  "13ΙΠ-Ρ  rtyTvTV\•  Ο',  και  τδν  λοβ'ον 
του  ήπατος  (alia  exempl.  Tbv  επι  του  ήπατος11). 
"Αλλος'  και  το  περισσον  άπο  του  ήπατος. 
"Αλλοί*   και  το  περισσον  του  ήπατος.12 

14.  Ι^ΓΓΠΝ.      Ο',  την  κοιλίαν.     "Αλλος•  τα  εν- 

δόσθια13 

15.  'HNtprrn.      Ο',  και  εκαθάρισεν  (Ά.  περιημάρ- 

τισεν.    "Αλλος'  ΐλασεν1*)  αυτόν. 

17.^2!^.    Ο' .  του  πρωινού.    "Αλλος'  του  πρώτου.15 

18.  0*Ώ7ψΠ.  Ο',  του  σωτηρίου.  "Αλλος•  των 
ειρηνικών.19 

^NXKF),    Etpervenirefecerunt.    Ο',  και  προσή- 
ν€γκαν  ("Αλλος•   επεδωκαν17). 


21.  pitt?    Γ»Ν.      Ο',    τον   βραχίονα.     "Αλλος•    την 
κνήμην.19 

ΓΠΓΌ   •~^!?.      Ο',   συνέταξε   κύριος  τω   Μωι/σ^. 
Alia  exempl.  συνέταξε  Μωυσής.19 

24.  ^Nffi.      Ο'.  Και  κατέφαγε.       Σ.  κα\  κατηνάλωσΐ.20 

Wjl,     Et  laetum  clamorem  ederunt.     Ο',  και 
εξεστη.     "Αλλος•   (και)  ήλάλαξαν.21 

Cap.    IX.  2.    τ  Μαχφ  <**     τ  αυτά  «ί.23      ι4. 

—  ΰδατι^.2*  ig.  και   -τ  τδ  στεαρΊ  το  κατακαλύ- 

πτον   -*-  Τ7)ι>  κοιλίαν  4.2S    —  καί   τδ   στίαρ   τδ   «π* 
αυτών  4.™ 

CAP.   Χ. 

1.  'inJTTQ.     Ο',  το  πυρεΐον  ("Αλλος-   θυμιατήριον1) 
αύτοΰ. 

3.  a^n-Sj  ^δ"1?^).      Ο',  καΐ  h  πάστ,  Trj  συνα- 
γωγή.   νΑλλοί"  και  ενώπιον  (παντός  του  λαοΰ).2 

ΠΠ^.     Et  conticuit.     Ο',  καϊ  κατενύχθη  ("Αλ- 
λος•   εσιώπησεν?      Schol.  παρεμυθήθη4). 


Ald.,  Codd.  Lips.,  1 6, 1 8,  aliis;  posterior  in  Cod.VII,  cum 
πίφυρα  (sic)  in  marg.  rnanu  ima.  r  Hesych. :    "  Sic 

enim  et  Aq.  antefaeiem  interpretatus  est  hoc  quod  dictum 
eet  secundum  LXX,  ante  Dominum."  8  Sic  in  marg. 
Codd.  X,  Lips.     Cf.  ad  Cap.  iv.  8.  v.  9.  vi.  25.  9  Sic 

Codd.  VII,  X,  Lips.,  16,  18,  alii.  In  Codd.  II,  III,  71,  et 
Vet.  Lat.,  absente  αυτοί,  Hebraea  non  vertuntur.  10  Sic 
in  marg.  Codd.  X,  Lips.  u  Sic  Ald.,  Codd.  II  (manu 

2^),  IV,  VII,  Lips.,  16,  18,  alii,  Vet.  Lat.  "  Prior 

lectio  est  in  marg.  Codd.  85,  130;  posterior  in  marg. 
Codd.  X,  Lips.,  et  in  Cat.  Niceph.  p.  1006.  Cf.  ad  Cap. 
viii.  25.  13  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  Cf.  ad  Cap. 
vii.  3.  viii.  16.  14  Codd.  X,  Lips. :  'Α.  π(ριημάρτησ( ν  (sic). 
ΐΚασιν.  Cod.  85  in  marg. :  π(ριημάρτησ(ν  αυτόν.  Cod.  130 
in  marg. :  π(ρ\  αμαρτία:  αυτόν.  Postremo  Cod.  54  in  textu : 
κα\  π(ριημάρτησίν  €καθάρισ(ν,  ex  duplici  versione.  Cf.  ad 
Cap.  vi.  26.  "  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130;  in  textu 

autem  Cod.  30.  1β  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  Mon- 
tef.  ad  της  θυσίας  τοϋ  σωτηρίου  e  Basiliano  edidit :  Ά.  Σ.  θ. 
της  θυσίας  τών  ειρηνικών,  silente  Holmesii  amanuensi.  Cf. 
ad  Cap.  iii.  1.  1T  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  18  Sic 
in  marg.  Codd.  X,  Lips.,  85,  130.  Cf.  ad  Cap.  vii.  32. 
viii.  25.  "  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  IV  (cum  Μωσης), 

VQ  (in  Supplemento),  X,  Lips.,  15,  16,  alii,  Arab.  1,  2, 


invito  Vet.  Lat.  20  Hesych. :  "  Et  tunc  nutrimenta  intel- 
ligibilis  ignis,  id  est,  spiritus,  fiunt,  de  quo  dictum  est: 
Dominu8  Deus  noster  ignis  consumens  [πυρ  καταναλίσκον]  est. 
Unde  et  nunc  pro  devorare  Sym.  consumere  edidit."  Cf. 
Hex.  ad  Psal.  lxviii.  10.  Hos.  xi.  6.  Obad.  18.  21  Sic  in 
marg.  Codd.  85,  130  (cum  ηλάλαξίν).  Fortasse  est  Theo- 
dotionis,  coll.  Hex.  ad  Jesai.  xxvi.  19.  M  Cod.  IV. 

Deest  in  Codd.  15, 128,  Arab.  1,  2.  M  Idem.  2*  Idem. 
25  Idem.  Sic  sine  notis  (pro  τό  στ.  το  κατακ.  ίπ\  της  κοιλίας) 
Codd.  15  (cum  καλύπτον),  32  (idem),  58,  108  (ut  15),  118 
(idem).         2β  Idem.     Deest  in  Arab.  1,2. 

Cap.  X.  l  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  2  Sic  in 
textu  (cum  πάσης  της  σ.)  Codd.  54,  74  (ciim  της  σ.  πάσης), 
75  (cum  πάσης  της  γης),  ιοό,  1 34,  Arm.  ι.  Statim  pro 
δοξασθησομαι  Cod.  85   in  marg. :    (νδοξασθησομαι.  3  Sic 

in  marg.  Codd.  85, 1 18, 130  (cum  4σιώπισ(ν).  Est  Aquilae 
aut  Theodotionis,  ut  videtur,  coll.  Hex.  ad  Psal.  iv.  5. 
xxix.  13.  *  Codd.  X,  Lips.,  in  marg. :  παρ^μυθηθη.  «σιώ- 
πησ(ν.  Prior  lectio  non  eet  alius  interpretis,  sed  pertinet 
ad   scholium  Anonymi  in   Niceph.  Cat.  p.  1009 :   Είκός 

άκούσαντα  τον  πατίρα,  ότι  δΐίλυσατο  αντο'ις  ό  θ(6ς  τα  αμαρτήματα 
iv  Tjj  πΧηγίΙ,  κα\  tv  τυϊς  άγιοι?  πλοΰσιν  Ιπίρ  ων  ίνταϋθα  δίδώ- 
κασι  δίκην,  παρΐμυθϋτο ;  ubi  Niceph.  in  marg. :  παρίμυθηθη,  ό 
'Αλί ξ.  κωδ.,  παραμυθηθηναι  δ«  ορθόηρον. 


-Cap.  XI.  2.] 

4.  bwafa.      Ο'.  Μισαδαη  (β.  Μισαδαήλ').     "Αλ- 
λ*?  Μισαήλ* 
"Π•     Patrui.     Ο'.  (-)  νΙούς  (4)  τον  άδ€λφον  τον 
πατρός.     "Αλλο?•  πατραδίλφον7 
6.  Ijncn.     Nudabitis.      Ο',  άποκιδαρώσπ*.     "Αλ- 
λο?•  (άπο)καλνψ€Τ€.Β 
^"JDH.     Discindetis.     Ο',  διαρρήξω.     "Αλλος- 
παραλνσ€Τ€.9 

•■■ΪΤ    *Πί?    ΊΦ^'      Ο'•    δ"    ^πνρίσθησαν   ύπο 
κνρίον.     νΑλλοΓ   δι/  ίν^πνρισα/  κύριος.10 
9.  "0$•       Temetum.      Ο',    σί'κίρα.      Άλλο*•    /tl- 
0w/xa." 

11.  Π^ΠΤ"».      Α    rfocere.      Ο',   και    σνμβιβάζϊΐν 

("Αλλος-  φωτίζνν.12    "Αλλος-  διηγήσασθαι13). 
Cjpnn.      Ο',    τα    νόμιμα    ("Αλλος-    ήκριβα- 
σμίνα1*). 

12.  γγ)γρ  ntfNo  rnrton  ππ3Ώπ-πν.    ο',  την 

θνσίαν  την    καταλζίφθζΐσαν  άπο  των  καρπω- 

μάτων    Κνρίον.      Ά.  τό    δώρο»/    τό    καταλίίφθίν   από 

15 
του   πνρου    κνρίον. 

14.-ΑΠϋ    DlpOa.      σ.    €"   T6V0J    άγιω   ("Αλλο*• 
Αταβαρώ16). 


LEVITICUS. 


Ι Μ 


14.  ΤηϊΠΊ.      (Τ.  και  <J  ofcoy  σον.     "Αλλος-  (και) 
αϊ  θνγατίρ^ς  σον.17 

^i?*?"^•     Ο',  νόμιμον  γάρ  σοι.     "ΑλλοΓ   μ*ρις 
γαρ  σον  ίστίν.1* 

^ίΦ•      Ο',   τον    σωτηρίου  (β.   των   σωτηρίων). 
"Αλλο?*   των  ειρηνικών.19 

16.  Π3ΠΊ.      Ο',  και  ο  Κ     Ά.  θ.  καί  ιδού.30 

FflV•     Combustus  est.     CK.  ίν^π^πνριστο.    "Αλ- 
λος- ίκίκαντο?1 

17.  ΓΙΝίΛ.      Ο'.    Γνα    αφίλητα.     "Αλλο*•    άι/αόΈ- 

19.  3ΒΤ*ΓΤ.     Ο'.ρί)  (Άλλο*•  «'»)  αρίστη  Ιστα<. 

Cap.  Χ.  6.  -j-toi>9  καταλίλίίμμίνονς  4.u  9•  ■*"  ^ 
προσπορ^νομίνων  νμών  προς  το  θνσιαστήριον  4.u 
15•  -τ  *αί  ταΓ$•  θνγατράσι  σον  ^.Μ  1 6.  -τ  Μωσ^ί  ^.r 
17.  «**  φαγεΐν  Ί.28 

Cap.  XI. 

1.  Dn^M  TblA.      Ο',  λίγων  >£  προ*  αότούΗ.1 

2.  ΠΤΤΠ.      Ο',  τα  κτήνη.     "Αλλος-   (τά)  ζώα.% 


s  Sic  Codd.  54  (cum  -ίλ),  74.  7*>,  ιοό,  1 28, 134•  β  Sic 
ia  marg.  Codd.  X,  Lips.,  85 ;  in  textu  autem  Comp.,  Ald., 
Codd.  IV,  VII  (in  Supplemento),  15,  19  (cum  Μίσαηλ),  alii. 
Hesych.:  "  Mizael  et  £lisaphan,  sive  Misaddai  et  Elisa- 
phan,  quorum  unus  attrectatio  Dei,  id  est,  Misaddai  [Cod. 
Lips.  in  niarg. :  Μ«σαδαί,  ^\τη\αφομίνη  (sic)  κρίσις] ;  Elisa- 
phan  autem  Dei  mei  specnla  [Έλισαφάν,  θ(οΐ>  σκοπών]  inter- 
pretatur."  7  Sic  in  marg.  Codd.  128,  130  (cum  πατρα- 
αΊλφονς).  In  textu  vlovs  reprobant  Corap.,  Codd.  75, 108, 
Arab.   1,   2.  8  Codd.  X,   Lips.,  in   marg. :    καλνψ(τί. 

καΛνι/rrri 

Lectio  orta,  ut  videtur,  e  scriptura:  άποκιδαρωσπΐ  (sic). 
Cf.  ad  Cap.  xxi.  10.  β  Sic  in  niarg.  Codd.  X,  Lips.  (qui 
ad  άποκΑαρώσπ*  male  refert).  Cf.  ad  Cap.  xxi.  10.  Mox 
ad  θνμος  Cod.  X  in  marg.,  teste  Holmes. :  λύτη;.  10  Sic 

in  marg.  Codd.  85,  130;  in  textu  autem  Comp.,  Codd.  19, 
108, 118.  n  Cod.  X  in  marg.  Cf.  Hex.  ad  Jesai.  ν.  1 1. 
xxviii.  7.  lvi.  13.     Procop.  in  Cat.  Niceph.  p.  1011:  cWi 

και    σίκίρα    πάν    ίρμηνινίται    μίθυσμα,    κ&ν    *'£    άμπίλον   μη    jj. 

"  Nobil.,  Cat.  Niceph.  ρ.  ιοί 2:  Άλλος  φησι,  φωτίζ*ιν. 
Cod.  54  in  textu :  σνμφωτίζίΐν,  confusis  duabus  lectionibus. 
Cf.  Hex.  ad  Exod.  iv.  12.  Job.  xii.  7.  Psal.  xxvi.  II, 
Mich.  iii.  11.  1S  Sic  Cod.  X  in  marg.,  teete  Holmes. 

τομ.  1. 


14  Sic  Cod.  X  in  marg.  Cf.  ad  Cap.  xviii.  26.  "  He- 
sych. :  "  Sacrificitvm  enim  quod  remansit  de  oblatione,  sive 
ab  L•locausti8,  Domini,  hoc  dixit,  quod  superest  de  simila. 
Aperte  ergo  Aquila  edidit,  dicens:  Donum  \f&pov.  Cf.  ad 
Cap.  vi.  21]  quod  reliquum  est  de /rumento."  Cf.  ad  Cap. 
ii.  9.  Ad  καρπωμάτων  (ν.  1 3)  Codd.  X  (teste  Holmes.), 
Lips.,  in  marg. :  προσφορών.  1β  Sic  in  marg.  Codd.  X 

(teste  Holmes.,  qui  ad  v.  13  male  refert),  85, 130.  ,T  Sic 
Cod.  X  in  marg.,  teste  Holmee.  In  Lips.  eet  duplex 
lectio :  και  ό  οΐκός  σον  ai  θ.  σον.  "  Sic  Cod.  X  in  marg. 

(cura  νόμιμόν  σοι  iu  textu).     Cf.  ad  Cap.  vii.  34.  w  Sic 

in  marg.  Codd.  85, 130.  M  Codd.  85, 130.  n  Sic 

in  marg.  Codd.  X,  Lips.  (non,  ut  Holmes.,  ίνίκαντο). 
M  Iidem.  M  Iidem.  u  Cod.  IV.     Hacc  desunt  iu 

Codd.  16,  30,  32,  aliis,  Arab.  1,  2,  Arm.  i.  "  Idem. 

Desunt  in  Cod.  58.     Procop.  in  Cat.  Niceph.  p.  1011: 

Ώέί«λίσται  ί«  τό,  ή  προσπορ*νομίνων  νμών  προς  τό  θυσιαστή ptov, 
ως  σνννοοίμΐνον  τφ  προσπορίνομίνγ  προς  την  σκηνην  τοϋ  μαρ- 
τνρίον'   ηγονν  ως  τον  θνσιαστηρ'ιον  βατού   οντος  και  μη   uptvat. 

ϊβ  Idem.    Desunt  in  Arab.  ι,  2.         n  Idem.         Λ  Idem. 

Cap.  XI.  l  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aater.  Cod.  15,  Arab.  1,2. 
2  Sic  in  marg.  Codd.  X  (teete  Holmee.),  Lipe. 

Bb 


186 


LEVITICUS. 


[Cap.  XI.  5  (6)- 


5  (Gr.  6).  )δψΓΤηΝ"1.     Et  hyracem  Syriacum.     O'. 

και  τον  χοιρογρύλλιον? 

6  (5).  nn^Stn-ΠΝΙ.      Et   leporem.     (Υ.   καϊ  τον 

δασνποδα  (Ά.  λαγωόν41). 

7.  fJCpTVj.     Ο',  και  τον  υν  ("Αλλο?•  χοΐρον6). 

8.  tySn   fc&  Urh^y\.      Ο',  καϊ  των  θνησιμαίων 

αυτών    ούχ    αψεσθε.     "Αλλος•    τα.    θνησιμαΐα 
αυτών  βδελύξασθΐ.6 

9.  ritojto;:.      Sguama.     Ο',  λεπίδες.    "Αλλος-   φο- 

λ)ς.7 

14.  Π|ΡΏ7•      Secundum  speciem  ejus.     Ο',  και  τα. 
δμοια  αύτώ.     "Αλλος•   εις  το  γένος  αύτοΰ.9 

16  (Gr.  15).  ίΤ^Ρ?   η*   ΠΝ1.     .Ε/   struthionem. 
Ο',  accu  στρονθόν  (^  Αλλος-  στρουθοκάμηλον9). 

17.  DtormN'].     ifr  onocrotalum.     Ο',  καί  i/t//crt- 

κόρακα.10 

^Τ'^Π-ηΝ'Ι.      ^   mergum.      Ο'.   καΣ   καταρά- 
κτην.     "Αλλο?•   (καί)  τον  τηρεα.11 

18.  ΟΓηΠΤίΝ1].      ^/  vulturem  minorem.     Ο',  και 

κύκνον.     "Αλλος•   (και)  τον  ταών}2 

19.  WWfPrJTWI.      ift  upupam.     Ο',  και  εποπα 

("Αλλο?•   άγροτεκτονα13). 


19.  Π7^Γτηί<η.  Et  vespertilionem.  Ο',  και 
νυκτερίδα.  "Αλλο?•  την  χελιδόνα  kUi  τον 
άφάρπαγα.1* 

21.  Υ"$  ^Ώ.     Ο',  άπο  (•>£)  τταΊ/τω»'  («<)  τώ*  ίρπε- 

τών.1δ 

22.  Π5")ΝΓΤ-Π«.      Locustam.      Ο',   τον    βρουχον 

{"Αλλος-  γόβα16).     Σ.  θ.  πολύν.17 

7innrrnW.      Ε*   locustam   alatam.     Ο',  και 
όφιομάχην  ("Αλλο?•   άττακίδα18). 

26.  Π^Ώ  iljJPH.  Ο',  ού  μηρυκαται.  "Αλλος- 
ουκ  ανάγει}9 

28.  arHU2-n«.      Ο',  των    θνησιμαίων    ("Αλλος- 

τα   θνησιμαΐα*0)   αυτών. 

29.  WOT.      Ο'.  Vacat.      Alia    exempl.    και   τά 

όμοια  αύτώ.21 

30.  flettbWT}.     Et  chamaeleon.     Ο',  και  άσπάλαξ 

(s.  σπάλαξ,  s.  άσφάλαξ22). 

81.  Dnfca  ΟΓβ  ^ώ?Γ^5•  Ο',  πας  ό  άπτόμενος 
αυτών  τεθνηκότων  (alia  exempl.  τών  θνησιμαίων 
αυτών.23      Ο',  θ.  Ε',  αυτών  τεθνηκότων24). 

32.  ΟΓΟ  Π3*Αθ   nto^-ΊψΝ.      Ο',    δ    (8.   $)    αν 


3  Ad  IBt#?  vulgo  aptant  τόν  δασ~ύποοα,  repugnante  usu 
Seniorum,  quibus  hoc  animal  χοιρογρύλλιον  constanter  sonat. 
Cf.  Deut.  xiv.  7.  Psal.  ciii.  i8(ubi  vide  Hex.).  Prov.  xxx.  26. 
Scilicet  in  textu  Ed.  Rom.  transpositi  sunt  w.  5,  6,  qui  in 
Comp.,  Codd.  IV,  108,  128,  Arab,  1,  2,  juxta  Hebraeum 
ordinem  leguntur.         4  Codd.  VII  (in  marg.  manu  im),  X, 

Lips.      SlC    in    textu    Codd.    54    (cum    δασύπ.    λαγωον),   85. 

6  Sic  superscript.  in  Cod.  71.  β  Sic  in  marg.  Codd.  X 
(cum  βδ(\ύξασθαί),  Lips.,  85.  Non  est  alia  versio,  sed 
interpolatio  e  v.  11.  7  Cod.  85  in  marg.     Aquilae 

versio  est,  coll.  Hex.  ad  Deut.  xiv.  12.  1  Reg.  xvii.  5. 
8  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.,  85  (ad  v.  15),  130.  9  Sic 
in  marg.  Codd.  X,  Lips.  Cf.  Hex.  ad  Deut.  xiv.  15. 
Jesai.  xiii.   21.   xxxiv.  13.   xliii.   20.  10  Montef.  ex 

Drusio  exscripsit:  *A.  Ο',  θ.  Ε',  νυκτικάραξ.  Σ.  (!ποψ).  8*. 
γλαύξ ;  quae  ex  Hex.  ad  Paal.  ci.  7  accereita  sunt.  "  Sic 
in  marg.  Codd.  X  (cum  τιρία),  Lips.  Nisi  forte  ad  Sym- 
machi  ίπσψ  pertineat,  in  quam  avem  Terea  transformatum 
esse  μνθοΚογΰται,  12  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips. 

(uterque  cum  ταόν).  13  Sic  in  marg.  Cod.  X.  "  Sic 

in  marg.  Codd.  X,  Lipg.         u  Sic  sine  aster.  Codd.  15,  58, 


59,  85  (cum  πάντων  in  marg.),  130  (idem),  Arab.  1,  2. 
Ald.,  Codd.  IV,  29  :  άπο  των  ίρ.  πάντων.  1β  Sic  in  marg. 
Codd.  X,  Lips.  Parum  probabiliter  Schleusner.  in  Nov. 
Thes.  s.  v. :  "  Pertinere  potius  haec  vox  mihi  videtur  ad 
seq.  2-ΙΠζ•,  quod  literis  Qraecis  exprimere  voluit  interpres 
ille  incertus,  ac  γάγβα  scribendum  est."  Proculdubio  γόβα 
non  est  nisi  Chaldaicum  Κ2Ϊ3,  quod  cum  ΠΞΠΚ  commutatur 
ad  Exod.  x.  4.  1T  Cod.  85.  Cod.  54  in  textu:  τόν  πο- 
λον  (sic)  βρονχον.  "  Margo  Cod.  130  ad  hoc  comma  habet : 
Σ.  θ.  πολύς,  quod  quo  pertineat,  equidem  non  video." — 
F.  C.  Alter.  Ab  his  frustra  recedit  Cod.  X,  qui  ad  άττάκην 
να.  marg.  pingit :  Ά.  θ.  πολύν.  18  Sic  in  marg.  Codd.  X, 
Lips.         19  Sic  in  marg.  Codd.  X  (cum  ου  κατάγα),  Lips. 

Ad  μηρνκάται  Cod.  58  in  marg.  glossam   habet :   άναμασάται. 

20  Cod.  85  in  marg.  21  Sic  Comp.,  Codd.  IV,  15,  19, 

58  (cum  αύτων),  ιο8, 1 18,  Arab.  1,  2.  M  Prior  scriptura 
est  in  Ald.,  Codd.  III,  IV,  VII,  X,  Lips.  (cum  άσφ.  in 
marg.),  15,  18,  aliis;  posterior  in  Codd.  85  (cum  άσπ.  in 
marg.),  130,  131.  23  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  VII,  Lips., 
18,  29,  alii  (inter  quos  85).  Cod.  Χ:  τών  θν.  αυτών  αυτών 
τίθν.  Μ  Cod.  85  in  marg. 


-Cap.  ΧΙΙ.4.] 


LKVITICUS. 


187 


ποιηθη   Ζργον  iv  αύτω.     "ΑλλοΓ   iv  φ  γίνεται 
tpyov .  ,2* 

33.  fenrt"',73.     Ο',  σκεύος  ("Αλλος-  άγγος2*)  όστρά- 
κινον. 

35.  \&Ί»      Diruetur.      Ο',  καθαιριθήσονται.     "Αλ- 
λος-  (ξαρθήσονται.27 

40.  73ΚΓη.       Ο',   και    ό  ίσθίων   {"Αλλος-    ίκβνρ- 
σ^ύων28). 

42.  pnj-Ttf.     Super  ventrem.     Ο'.  ϊπι  κοιλίας  (Ά. 

στήθος29). 
44.  toO^n.      Ο',  τοις  κινουμίνοις  ("Αλλος-    Ζρπου- 

46.  rwy?  tDD3  hb\     Ο',  και  πάσης  ψυχής  ^  ζώ- 

σης*31 

47.  ^""ΠΠ1?.     Ο',  διαστίΐλαι.     "Αλλος-  άφορίσαι.32 
"ΊΠ13ΓΤ  pQA(      Ο',  καί  άναμίσον  των  καθαρών. 

Alia  exempl.  add.  /cat  συμβίβαζαν  τους  υιούς 
Ισραήλ.33 

η72Ν2Π  Π*ΠΠ.  Ο',  των  ζωογονούντων  τα, 
έσθιόμςνα.  "Αλλος-  των  ζώων  των  βιβρωσκο- 
μίνων. 


Cap.  XI.  3•  -r  κτ»;»ό?  <Μ  4•  Τ  *α^  ί>νυΧιζ&ν7ων 
οννχιστήρας  4.™  $.  και  rbv  χοιρ.  δτι  avdyti  (eic) 
μ.  -^  τούτο  437  ο.  —  και  4  ίν  ταΐς  θαλάσσαις.3* 
ίο.  -^  iv  τω  ΰδατι4.™  15.  και  λαρον,  -τ  και  τά 
όμοια  αύτωΊ.40  «Ι,  -τ  των  ΐπι  της  γης  4.*1  39•  ^ 
«στίΐ/  -*-  τοΟτο  4  ύμΐν  φαγ^ΐν.42  42•  Τ  υ^'ιν  ^  «<""ί»'•45 
43•  τ  «τ*  τ^ί  7779  ^.**  44•  ^1"1  ^yfo  f»  «if**  ^  *Ύω 
—  κύριος  ό  θ(6ς  υμών  ^,*5  45•  ^17  iytoy  -*-  €ΐμι  * 
έγώ  (om.  κύριος).46 

Cap.  XII. 

2.  5Ρ")}0•      Semen   conceperit.      Ο',   σττιρματισθη. 
"Αλλος-   στηρματίσχ)} 

ΡΙΓή"!  Γ\"12  W3.  Secundum  dies  impuritatis 
languoris  (menstruationis)  ejus.  Ο',  κατά  τάς 
ημέρας  του  χωρισμού  της  άφίδρου  (Ά.  ταλαιπω- 
pias.  Σ.  tfXtyfcor.  θ.  o^i5*/77y2)  αυτής. 
4.  n"VTO  ^12.  /Λ  sanguine  purificationis.  Ο'. 
kv  αΐματι  άκαθάρτω  (alia  exempl.  καθαρω3) 
αυτής.  Aliter:  Ο',  iv  αΐματι  καθαρψ  (Ά. 
καθαρίσίως  (β.  καθάρσίως).  Σ.  θ.  καθαρισμού*) 
αυτής. 


*  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.         2β  Sic  in  marg.  Codd. 
X,  Li]>s. ;  in  textu  autem  Ald.,  Codd.  82,  83.  n  Sic  in 

marg.  Codd.  X,  Lipe.  (Pro  χυτρόποΒα  Codd.  VII,  85  (in 
marg.)  formam  Ionicam  κνθρόπο&α  venditant.).  28  Iidem. 
Lectio  quid  sibi  velit  nescimus.  *•  Iidem.  Cf.  Hex.  ad 
Gen.  iii.  15.  30  Iidem.  31  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aeter. 
Comp.,  Codd.  15, 19,  58,  118.  32  Sic  in  marg.  Codd.  X, 
Lipe.  Μ  Sic  Ald.,  Codd.  VII,  X,  Lips.,  16,  18,  alii, 

Arm.  1,  invito  Vet.  Lat.  Cf.  Cap.  x.  1 1  in  LXX.  M  Sic 
in  marg.  Codd.  X,  Lips.     In  Codd.  74,  76,  106,  134  locus 

81C    habetur:    άναμίσον  των   ζωών  των   ίσθιομίνων,  και   αν.   των 

ζώω»  των  μη  ίσθ.  Μ  Cod.  IV.     Deest  in  Cod.  58. 

36  Idem.     Desunt  in  Arab.  1,  2.  37  Idem,  repugnante 

Hebraeo.  Deest  tamen  in  libris  nonnullis,  inter  quos 
numerautur  Cod.  IV  in  v.  6,  et  Cod.  72  in  utroque  v. 
38  Idem.  3e  Idem.     Deest  in  Cod.  118.  *°  Idem. 

41  Idem.     Deest  in  Arab.  1,2.  **  Idem.     Sic  (pro  6 

ftrru»  νμΐν  φ.  τοϋτο)  sine  obelo  Codd.  VII,  X,  Lipe.,  30,  54, 
alii.         «  Idem.         ♦*  Idem.         "  Idem.         « Idem. 

Cap.  XII.   λ  Sic  in  textu  Cod.  55,  fortasse  ex  alio  inter- 
prete,   quocum  conseutit   Qraeco-Ven.  *  Hesych. : 

"  Secundum  dits  eeparaiionis  menstruae,  vel  sicut  LXX : 


Secundtem  dies  purgationis  menstruae  immunda  erit.  Quid 
autem  hoc  sit,  alii  interpretes  planius  ediderunt:  Sym. 
quidem  dicens,  eecundum  dies  separationis  afflictionis; 
Aq.  8eparationis  miseriae;  Theod.  eeparationis  doloris 
ejus."  Ad  Aquilam  cf.  Hex.  ad  Deut  xxviii.  60.  Ad 
άφίδρου  Codd.  X,  85,  in  marg.  sine  nom. :  odivqt.  Cf.  ad 
Cap.  xv.  33.  3  Sic  Ald.,  Codd.  IV,  15,  16,  29,  alii 

(inter  quos  85,  130),  Cat.  Niceph.,  Arm.  1.  "  In  aliis  est 
καθαρψ,  quam  lectionem  agnoscit  S.  Augustinus,  verum 
admonet  legi  in  aliquibus  libris,  immundo." — Nobil.  Vet 
Lat. :  in  sanguine  mundo  ejus.  Hesych. :  "  Sezaginta 
autem  et  sex  diebus  in  sanguine  mundo,  id  est,  in  puri- 
ficatione,  sedebit."  *  Cod.  85  :   Ά.  Σ.  θ.  καθαρίσω,    καθα- 

ρισμού, άκαθάρτω.  Minus  emendate  Cod.  130:  Ά.  2.  θ. 
καθαρίσίται  καθαρισμω  ακαθάρτων.     Ab  his  leviter  discrepant 

Codd.  X,  Lips.,  qui  SIC  habent :  Ά.  Σ.  θ.  καθάρσ*™  καθα- 
ρισμού (καθαρισμόν  Lips.).  Denique  Montef.,  qui  lectionem 
trium  interpretura,  καθαρίσίωί  καθαρισμού,  ad  Hebraea,  2VR 
ΠΊΠΟ  ^ona  perperam  aptat,  insuper  notat:  "  Trea  vero 
Regiae  Catenae  MSS.  [et  Cat.  Niceph.  p.  1028]  eic  habent: 
Αχ.  Σνμ.  θ«οθ.  καθίίΐς  (UI1U8  καθκ'ις)  e«*t  καθαρισμού.  Forte 
meUUS  legatur,  καθίσασα  «*)f  καθαρισμοί/;  UttUi  de  feuiiuu 
Β  b  2 


LEVITICUS. 


[Cap.  XII.  5- 


5.  ΠΠ123.      (Τ.  κατά  φ  άφεδρον  ("Αλλο?•   όδύ- 

νην6)   αυτής. 
ΓΠΓΤϋ  *ΏΊ~7$.      Ο',  kv  αΐματι   άκαθάρτω  (alia 
exempl.    καθαρω6)    αυτή?.      Ά.  .  καθαρίσεως. 
Σ.  θ.  .  καθαρισμού.7 

6.  •"tfp-Jll.      Ο',  και  νοσσον  (Άλλος-  υιον*)  περι- 

στεράς. 

]ΊΝί2Π7.      Ο',  περί  αμαρτίας.     "Αλλος-   εις  ίλα- 
σμδν.9 

7.  •"ΉΠ^")•      Et  mundabitur.      Ο',  και  καθαροί  αυ- 

τήν.    "Αλλος-   και  καθαρισθήσεται.10 
Cap.  XII.  2.  —  wpoy  αυτούς  4.11     6.  -τ  άμωμον  <12 
η.  —  ό  ιερεύς  «*.13 

Cap.  XIII. 

2.  JTJTQ  ΐΝ  Γ»Περ.      Scabies,  aut  papula  lucens. 
Ο',  (ουλή)  σημασίας  τηλαυγής  (alia  exempl.  ή 
ri/Xauyify;    alia,    ή    τηλαυγής    ή    αΰγασμα1). 
"Αλλος-    λεπις  ή   αΰγασμα? 
VXh.      Ο',  άφή.     "Αλλος-   εις  άφήν? 


2.  ΝϊίΓΓΊ.      Ο',  (και)  άχθήσεται.     Alia  exempl.  και 

ελεύσεται* 

3.  "ηΣ?ΞΐΠ.    Ο',  του  χρωτός.    "Αλλος-  της  σαρκός.6 

putyt      Profunda.      Ο',  ταπεινή.     Ά.  θ.  κοίλη. 
Σ.  βαθύτερον* 

4•  ^3? :  *"Η*7?•  Papula  lucens  alba.  Ο',  τηλαυγής 
(alia  exempl.  αΰγασμα7)  λευκή.  Ά.  τηλαυγες 
λευκόν  (Σ.  εκλαμπρον).9  Aliter:  Ά.  και  οι 
λοιποί-   αΰγασμα  λευκόν.9 

Ί^ρΠΊ.      Et  concludet.      Ο',  και  άφορπΐ  ("Αλ- 
λος-  συγκλείσει10). 

5.  HtoD.      Biffudit    se.      Ο',    μετεπεσεν.     "Αλλος- 

διακεχυται.11 

ΪΎ^ρΓΤ].      Ο',  και  άφοριεΐ  (θ.  συγκλείσει12)  αυ- 
τόν. 

6.  HtoD.     Ο',  μετεπεσεν.    "Αλλος-  μετεβαλεν.     θ. 

&ακ€χι/ταί.13 

ΠΠδρρ.      Scabies.      Ο',  σημασία.     Ά.  έξανά- 
δοσις.      Σ.  εκβρασμα.      θ.  μασφάλ.1* 


agitur."  Immo  Ka6Vis  e<ur  ηοη  est  nisi  prava  scriptura 
lectionis  καθαρίσΐως,  quam  uni  Aquilae  vindicavimus,  alte- 
ram  καθαρισμού  Symmacho  et  Theodotioni  propriam  tri- 
buentes.  6  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130.  Cf.  ad  v.  2. 
β  Sic  AlcL,  Codd.  IV,  15,  16,  29,  alii  (inter  quos  85,  130), 
Cat.  Niceph.,  Arm.  1,  Vet.  Lat.  7  Cod.  85 :  Ά.  Σ.  Θ. 

καθαρίσ«ος.  καθαρισμού.  Cod.  1 30 :  Ά.  Σ.  θ.  καθαρίσιται  καθα- 
ρισμού άκαθάρτω.  Cf.  ad  ν.  4•  8  Sic  in  marg.  Codd.  X, 
Lips.  β  Iidem.  Cf.  ad  Cap.  iv.  33.  10  Sic  in  textu 
Codd.  53,  75.  u  Cod.  IV,  sed  utramque  notam  sup- 
plevit  corrector.  12  Idem.  Vox  deest  in  Comp.,  Codd. 
16,  52,  aliis,  Arab.  1,  2,  Arm.  1.         l3  Idem. 

Cap.  XIII.  1  Prior  lectio  est  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  IV, 
X,  Lips.,  15,  18,  29,  aliis;  posterior  in  Codd.  16,  30,  52 
(sine  priore  ή),  aliis,  Cat.  Niceph.,  Arm.  1,  et  Hesycbio, 
qui  e  textu  Seniorum  affert :  cicatrix  significationis  τήΚαν- 
γης  aut  αΰγασμα.  Idem  in  enarramlo  inter  τηλανγης  et  αΰ- 
γασμα, quasi  duas  leprae  species,  ita  distinguit,  ut  haec  nimis 
obecura  sit,  illa  autem  de  longe  conspiciatur.  Frustra; 
nam  αΰγασμα  est  alius  interpretis,  ut  statim  videbimus. 
2  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.,  qui  ad  ουλή  (ΠΚΒ',  elatio 
cutis)  lectionem  aptant.  Sed  Xtms  ad  ΠΠΒρ  pertinere 
testis  eet  Syrus  vulgaris,  cui  vox  Hebraea  )fc  a^«,  im- 
petigo,  sonat,  cujus  origo  est  |^ft\o,  squama,  \tms.     Cf. 


ad  v.  7.  3  Sic  in  textu  Codd.  54,  74,  75,  76, 134.  He- 
sych. :  ad  macidam.  4  Sic  Ald.,  Codd.  VII,  X  (cum 

άχθησιται  in  marg.),  Lips.,  16,  18,  29,  alii,  Hesych.,  Vet. 
Lat.  Cod.  85  in  textu:  ίΚ(ΰσ(ται;  in  marg.  auteni :  άχθη 
(eic) ;  unde  Montef.  eruit :  *Αλλο*•  άχθη.  *Αλλοί•  tkt ύσ( ται. 
6  Sic  in  marg.  Codd.  85, 130.  Mox  ad  μ€ταβάλτι  iidem  in 
marg.  μΐτίβάλε  (κατίβα\(  1 30).  6  Codd.  Lips.,  85.     Vi- 

tiose  Cod.  130:  *A.  θ.  κύληβαθύτ(ρον  (sic).  Paulo  aliter 
Nobil. :  Άκ.  κα\  Σνμ.  κοίλη,  βαθύτερα;  et  sic  sine  nom. 
Cod.  58  in  marg.  Sed  pro  ,"|K"lO  credibile  est  Symma- 
chum  το  θίαμα  posuisse,  ut  ad  Exod.  iii.  3.  7  Sic  Cod.  75. 
Hesycb.  e  textu  LXXvirali  affert :  Si  autem  αΰγασμα  album 
fuerit.  8  Codd.  85,  130  (qui  pro  Σ.  habet  Σ.  Οι  λοιποί). 

Cf.  ad  v.  13.  9  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  10  Sic 

in  marg.  Codd.  85,  130  (cum  σνγκ\(ύκ€ΐ).  Cf.  ad  v.  5. 
11  Sic  in  marg.  Codd.  85  (non,  ut  Montef.,  ίκχ.),  130.  Cf. 
ad  w.  6,  8.  12  Codd.  X,  Lips.  (cum  σνγκλίσίΐ). 

13  Iidem  (cum  μΐτ('βαλ€ν  in  marg.  sine  nom.).     Anon.  in 

Cat.  Niceph.  ρ.  IO33:  τό  δ«,  ού  μίτίπΐσ^ν  (ν  τω  δίρματι, 
θίοδοτίων,  ου  διακίχνται,  φησί.  14  Codd.  Χ  (ouni  μασφα\(), 

Lips.  (idem),  85,  130.  Montef.  e  Cod.  85  exscripsit  μα- 
σφαα,  invito  Holmesii  amanuensi.  Idem  pro  ΜΑ0ΦΑΛ6 
ηοη  absurde  corrigit  ΜΑΟΦΑΑΘ.  Nobil.  affert  tantum: 
Ά.  (ξανά&οσίί.      Σ.  (κβρασμα. 


-Cap.XIII.  30.] 


LEVITKM    s 


iMfl 


7.  ηΠΘρΏΠ  ΓΐΰΖΓ)  ntDS.     Ο'.μεταβαλοΰσαμετα- 

πεσχι  ή  σημασία  (Σ.  το  εκφυμα™).  Ά.  επι- 
δόσει  επιδω  . .  "Αλλος'  πλατύνουσα  πλατυνθτ} 
η  λίττί'ϊ.16 

8.  nntoQ.      Qf.    μετεπεσεν.      Ά.    επεδωκεν.      Σ. 

υπερέβη,  θ.  διακεχυται}7  Τό  Έαμαρειτικόν 
επλατύνθη.™ 

10.  ΠΝΐρ.      Ο',  ουλή.     "Αλλο?•  σήθ.™ 

"»Π  ΊίΠ  ΓΙΤΤΏΊ.  .£/  *t^nt/m  carrcw  crudae. 
CY.  και  άπύ  του  ύγιοΰς  της  σαρκύς  της  ζώσης. 
"Αλλος•   ως  ομοίωμα  σαρκός  ζώσης.20 

11.  'ΊΓ&Ο*  Ν7.      Ο',  και   άφοριεΐ.     Alia   exempl. 

και    ουκ   άφοριεΐ.21     Ά.   ουκ    αποκλείσει.      Σ. 
ούχ   ύπερθήσεται.22 
13.  ^S»7.     Ο',  μετέβαλα.     Ά.  εστρεψεν.      Σ.  μετε- 
χρώσθη.23 

\ff%•      Ο',  λευκόν.      Σ.  εκλαμπρον.24 
15.  TJH    Ίψ3ΓΓ.ΠΝ.      Ο',    τδμ   χρώτα    τον    υγιή. 
"Αλλος•   τήν  σάρκα  την  ζώσαν.26 

18.  ΓΠψ.    i/fo^.     Ο',  έλκος.     Ά.  έζανάδοσις.     Σ. 

€/τ/3ρασ/χα.Μ 

19.  ΠΝψ.      Ο'.  οόλτ^.     "AXAoy  σήθ27 


20.  ^δψ.     Ο',  ταπεινότερα.     "Αλλος•   κοιλοτερα.** 

21.  Ή^ρΓη.      Ο'.  κα\  άφοριεΐ  {"Αλλος-  χωρίσει29) 

αυτόν. 

22.  rton  nfe?Q.      Ο',  διαχύσει   διαχεηται.     "Αλ- 

λάς-  πλατύνουσα  πλατυνθβ.30 

23.  «Τ^ΠΦ•      Ο',   κατά    χώραν   (αύτοΰ).     "Αλλο?• 

kv  τόπω  (αύτοΰ). 3λ 
24.ΪΨ?    ΠΤΓΡΙ    ^ta   ΪΝ.      Ο',    καΐ    σαρζ    εάν 

γενηται  εν  τω  δερματι  αύτον.     "Αλλο?•   και  εν 

δερματι  σαρκός  εάν  γενηται.32 
26.  rnrm.      Ο',    εν   τω    αύγάζοντι.      Σ.    (εν)    τβ 

εκλάμψει.33 
*ΓΡ2Ό7Τ).      Ο',    καΐ    άφοριεΐ   (Σ.   τηρήσει,     θ. 

συγκλείσει34)    αυτόν. 

28.  ζΡζ!ΠΓ1.      Ο',  κατά  χώραν.     "Αλλο?•    εν  τόπω 

αύτοΰ.3* 
ίι'^ώΠ•    Ο',  τό  αύγάζον.     Σ.  τδ  τηλαύγημα.3* 

29.  Π^«    "ΐΝ    ttTW.       Ο'.    και    Μρ2    ^    γυναικί. 

"Αλλος•    (και)   άνήρ  ή   γυνή37 

30.  Ρ^ΪΝ      Ο',   εγκοιλοτερα   (s.    κοιλοτερα).     "Αλ- 

λος-  βαθύτερα.38 
Ρ"ϋ•      Tenuis.     Ο',  λεπτή.     "Αλλο?•  Xci/zc^.39 


16  Codd.  Lips.,  85, 13°  (iQ  marg.  sine  nom.).  Cod.  54 
in  textu :  η  σημ.  τό  ΐκφνμα.  1β  Cod.  Lips.  Cod.  X  in 
marg.  sine  nom. :  «τ»δόσ«  (πιοω.  πλατννονσα  πλατυνΟί}.  Νο- 
bil.  confuse  affert:  "Α.  et  S. :  «™δόσ«  (non,  ut  Montef., 
ίπΛώστι)  €ΐτιοψ  τό  εμφύσημα."  Corrupte  Codd.  85,  130 : 
Ά.  «™δόσ«  (-crji  85)  *'πίοομα;  unde  tamen  veram  Aquilae 
lectionem  eruisse  sibi  visus  est  Montef. :  Ά.  ΐπιδώση  eVi- 
δομσ.  Lectio  autem  anonyma,  πΚατννονσα  πλ.  ή  \en\s,  pro- 
culdubio  est  versionis  Samaritanae,  quae  charactere  He- 
braeo  sic  habet:  ΠΠΒ^ρ  ΠΠΒΠ  ΠΠΒ  DN1,  h.e.  si  dilatando 
dilataverit  se  squamw,  (scabiei).  Cf.  ad  v.  8.  1T  Nobil, 
Codd.  X,  Lips.,  85.  Cod.  130  in  marg. :  ircibwKtv.  imtp- 
ίβη.  θ.  οΊακίχνται.  Cod.  54  in  textu :  fm4ew0m  inibmKt. 
18  Schol.  apud  Nobil.     Cf.  atl  v.  7.  19  Sic  in  marg. 

Codd.  X,  Lips.  Est  Tbeodotionis,  ut  videtur.  Cf.  ad 
Cap.  xiv.  56.  *°  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lipa.     Inter- 

pres,  quiequia  fuerit,  accedit  ad  Syrum  et  Cbaldaeum,  qui 
ba_*.o».   DB^T,  eignum,  interpretati   eunt.  M  Sic 

Comp.,  Codd.  53,  56,  57,  alii,  invitis  Hesych.  et  Vet.  Lat. 
22  Cod.  85.  Cod.  130:  Ά.  ovk  άποκλίΐση.  ονχ  νπ(ρβήσ(ται. 
Minus  emendate  Codd.  X,  Lips. :  Ά.  ουκ  άποκλίσα.    Σ.  ούχ 


νπίρτΐθησΐται.  Μ  Codd.  Χ,   Lips.,  85.     Cod.   1 30   in 

marg. :  ίστρων.  Σ.  μίτιχρώσθη.  u  Codd.  Χ,  Lipe., 
qui  ad  ίκάΚνψί»  lectionem  male  aptant.  Cf.  ad  v.  4. 
K  Schol.  apud  Nobil.  Cod.  54  in  textu :  τό*  χρ.  τον  νγ. 
την  σ.  την  ζωσαν.  2β  Codd.  Χ,  Lips.  ν  Cod.  85   in 

marg.     Cf.  ad  ν.  10.  K  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lipe. ; 

in  textu  autem  (bic  et  v.  21)  Codd.  54,  75.  Cf.  ad  v.  3. 
29  Sic  in  marg.   Codd.  X,  Lips.,   85,  130.  "  Sic  in 

marg.  Codd.  X,  Lips.  Cf.  ad  v.  7.  (In  textu  ονιχνσα 
abest  a  Codd.  II,  III,  15, 19,  aliis,  Arm.  1.)  S1  Iidem. 

32  Iidem,  teste  Holmesio.  In  collatione  Cod.  X  a  Monte- 
falconio  descripta  pro  σαρκός  inveniraus  σάρκίς.  M  Codd. 
X,  Lipe.     Sic  in  marg.  eine  nom.  Codd.  85,  130  (cum  t^ 

ίκλαμψίν).  **  Codd.  X  (cum   στηρησίΐ),  Lips.  (cum  στη- 

ρίσα  et  σνγκ\ίσ*ι).  Minus  probabiliter  Codd.  85, 1 30 :  Ά. 
τήρησα.     Σ.   σνγκ\ίίσ€ΐ.      Cf.  ad  W.  4,  5,  1 1 .  "  Sic   i  n 

marg.  Codd.  X,  Lipe.  M  Codd.  85, 130.     Cod.  Lips. 

affert :  ΘΕ.  τηλαύγημα.  v  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lipe. ; 

in  textu  autem  Codd.  54,  75.  **  Sic  in  marg.  Codd.  X, 
Lips.     Cf.  ad  v.  3.  w  Iidem.     Sic  in  textu  Codd.  1 6, 

52,  57,  alii. 


190 


LEVITICUS. 


[Cap.  XIII.  30- 


30.  pH2.   Porrigo.    C '.θραύσμα.   Ά.  απόσπασμα.40 
33.  pRfTTm.      Ο',  το  Se  θραύσμα.     "Αλλος-   τό 

36.  1j?2,,"N7.      iSTon  attendet.     Ο',  ουκ  ίπισκϊψ*- 
ται.     Ά.  ου  ζήτησα.42 

nhyi  "WfeH.  Ad  pilos  flavos.  Ο',  πίρι  τής 
τριχος  της  ξανθής  (alia  exempl.  ξανθιζούσης43). 
Ά.  €ΐς  τρίχωμα  το  ξανθόν.  Σ. . .  της  στιλβής. 
θ. . .  της  ξανθής.44 

38.  D^toS.     Ο',  τής  σαρκύς  ("Αλλος'  τον  χρωτός46) 

αύτοΰ. 

39.  pn!a.     Vitiligo  alba.     Ο',  άλφός.     Schol.  Άλ- 

0ό?  καλείται  ή  ίπίλνσις  ή  καλούμενη  μελάνια, 
ή  π€ρι  τάς  παρειάς  γινομένη   k<  του  ηλιακού 
καύσωνος.46 
42.  ΝΙ?  ^ΓΤΐέ)  njn?.      Ο',   λέπρα  (alia  exerapl. 
add.  (ξανθονσα,  s.  ίξανθίζουσα47)  εστίν. 

44.  NVl    ΜΟΰ.     Ο'.  Vacat.      Alia  exempl.  άκά- 

θαρτός  kariv.48 

45.  ΝΏΕ  ΝΏΕ"].      Ο',  καί  ακάθαρτος  (alia  exempl. 


add.  ακάθαρτος46). 

46.  3ft  ΤΗ.     Seorsim  habitabit.      Ο',  κεχωρισ μέ- 

νος καθήσεται.    "Αλλος•  καταμόνας  οίκησα.60 

47.  DVlttJS.      Ο',  στυππυΐνω.     "Αλλος-  λινω.51 

48.  "«J?7]  CJlttJB?.     Ι»  ^αηηί*  Zinm  e/  laneis. 

Ο'.  *}  €i/  τοΓί  λινοΐς,  ή  kv  τοις  έρςοΐς.     "Αλλος' 
€ΐς  το  στίππυον>  και  εις  τό  ίριον.52 

51.  ^|Π  (in  priore  loco).     Ο',  ή  αφή.    "Αλλος-  ή 
πληγή.53 

ι  TVMt^,  Irritans  (Graeco-Ven.  άλγ«ϊ/^).  Ο'. 
ψμονος.  "Αλλος'  σπανίζουσα.54  Το  Έαμα- 
ρατικόν  φιλόνακος.65 

57.  te-Wp!|  ΠΗ.      Ο',  kv  φ  έστιν.     "Αλλος-   kv  φ 
kaTLv  kv  αύτω.56 

Cap.  XIII.  3•  χρ<*""έί  —  αι/τοΟ  Ί.57  4•  ■*"  α^ 
ie  kuriv  άμαυράΊ.5*  8.  —  οι^  μζτέπ*σίν.69  13. 
—  αι}τδι>  ό  ΐ€ρ(ύς  4.60  22.  (—)  ^  τω  Ζλκα  (ξήν- 
θησεν  (^).β1  24•  (τ)  αύγάζον  (4)  τηλαυγές.^  <ιη. 
(— )  ev  τω  £λκ€ΐ  ΐξήνθησίν  (^).63  34•  (~)  Ζ*67"**  ro 
ξυρηθήναι    αυτόν  (^).64      39    (*η    posteriore    loco). 


40  Codd.  Χ,  Lips.,  85,  130•  41  Sic  in  marg.  Codd.  X, 

Lips.  Scholium  esse  videtur,  quod  ad  το  δίρμα  rectius 
referatur.  ω  Codd.  X,  Lips.  In  Cod.  54  duplex  versio 
est:   ουκ  ίπισκίψπαι  ουκ  επιζήτησα.  43  Sic  Comp.,  Ald., 

Codd.  X  (cum  ίξανθ.),  Lips.  (idem),  16,  18,  alii  (inter  quos 
85, 1 30).  M  Codd.  85, 1 30.  "  Sic  in  marg.  Codd.  X, 
Lips.,  85,  130.  w  Anon.  in  Catenis  Regiis  apud  Mon- 

tef.,  et  Cat.  Niceph.  p.  1040.  4r  Prior  lectio  est  in 

Ald.,  Codd.  VII,  15, 16,  19,  aliis,  Arab.  1,  2,  Arm.  1;  pos- 
terior  in  Comp.,  Codd.  X,  Lips.,  18,  29,  aliis.  **  Sic 

Comp.,  Codd.  15, 19,  54,  alii,  Arab.  1,  2,  Arm.  1.  49  Sic 
Codd.  VII,  X,  Lips.,  18,  59.  w  Cod.  X  in  marg.,  teste 

Montef.     Idem  in  textu,  teste  Holmes. :  ωχ.  οίκησα ;  in 

marg.   autem:    καταμόνας.      Cod.   Iips.    in   textu:    καταμόνας 

οίκησα  «χ.  καθίσνται  (sic).  6l  Sic  in  marg.  Codd.  X, 

Lips.  M  Sic  in  marg.   Codd.  85   (praem.  η),  130. 

Cod.  54  post  στημονι  in  textum  infert :  η  ds  τό  στΰπ- 
irtos  (sic)  κα\  ds  το  tptov.  ω  Sic  in  niarg.  Codd.  X,  Lips. ; 
in  textu  autem  Codd.  54,  75.  M  Sic  in  marg.  Codd.  X, 
85  (bie),  130.  Cod.  Lips.  in  textu :  σπανίζουσα  (μμονος. 
"  Vocabulum  σπανίζουσα,  quod  in  his  modo  Capp.  xiii  et 
xiv,  quod  scio,  legitur,  mutandum  est  in  σπαθίζουσα  a 
σπαθίζαν,  scalpere,  radere  [imrao  σπαθίζαν  nil  sonare  potest, 
nisi  epatula  agitare,  sive  illinere];  tunc  cum  f^KDD  et 


cum  η#ΠΒ  [ο',  ίστηρικται  (ν.  55),  ad  quem  locum  Nobil. 
aflFert :  Schol.  I^XXos'  σπανίζουσαν,  invitis  libris  nostris] 
satis  convenit,  et  Aquilam  fere  prodit." — Bahrdt.  Sin- 
ceriesimtim  est  σπανίζουσα,  et  Aquilae  proculdubio  tribuen- 
dum,  qui  pro  Hebraeo  ™y$Q,  maledictio,  σπάνιν  interpre- 
tatus  est  Deut.  xxviii.  20.    Mal.  ii.  2.  ω  Nobil.,  et 

Anon.  in  Gat.  Niceph.  ρ.  IO42  :  Τό  2αμαρατικ6ν,  φιλόνακος' 
οπίσω    de   παλαιουμίνην  αυτήν   άπα•,   αντί    τοϋ,   σνγγηρώσαν   τψ 

σώματι,  και  άνίατον.  Ργο  ΓΠΝΟΟ  interpres  Samaritanus  in 
textu  quidem  JltODD  habet;  in  versione  autem,  tum  hic 
tum  Cap.  xiv.  44,  ΠΚΉΟΟ;  quod,  respectu  ad  Chaldaicuin 
mON,  irritayre,  exacerbare,  habito,  mallemus  cum  Graeco 
noetro  φιλόι/fucor,  quam  cum  Castello  permanens  vertere. 
Quod  ad  alteram  versionem  παλαιουμίνη  attinet,  adhuc  in 
tenebris  versamur.  M  Sic  (cum  eV  αύτφ  in  marg.) 

Cod.  85.  w  Cod.  IV.  M  Idem.  «•  Idem.     Sic 

eine  obelo  Codd.  15,  55.  w  Idem.  Haec  desunt  in 
Comp.,  Codd.  16,  30,  52,  aUis,  Arab.  1,  2.  61  Haec, 

quae  desunt  in  Hebraeo  et  Arab.  1,  2,  deficicnte  post 
μίτ(\βαλ(  (v.  14)  Cod.  IV,  de  nostro  obelo  jugulavimus. 
(Pro  ΐλκα,  δίρματι  habent  Codd.  X  (in  marg.),  Lips.  (idem), 
54,  74,  alii.)  62  Vox  αύγάζον  deest  in  Cod.  58,  Arab.  1,  2. 
93  Haec  deeunt  in  Cod.  71,  Arab.  1,  2.  M  Deest  in 
Arab.  1,  2. 


-Cap.  XIV.  34.] 


LEVITICUS. 


191 


(—)  τη ?    σαρκο?    αύτοΰ  (4).{ 


49•   Τ  ίργασίμω  ^.Μ 

Jf.l J        ί- 


(τ)  τη?  σαρκός  αυτού  (4).Μ  49-  Τ  (ΡΎασΨω  •*•* 
5θ.  άφοριΰ  -γ  6  Uptfcl.97  51•  &ψ*ται  —  ό  /c 
pfiiy  <Μ     54•  άφοριΰ  (— )  <*  /«piifr  <ββ     57•  ■*"  λ* 


Cap.  XIV. 

3.  ΝΘΊ3.      Ο',  ίάται.     "Αλλο?•   ηρται.1 

4.  Ο^δ?.      Ο',  ό>ί'&α.     "Αλλοϊ•   στρουβία} 
■Τν*      Ο'•  κίδρινον.     "Αλλο?•   κυπάρισσο?.9 
^ψΊ.     Ο',  κΐκλωσμίνον.     "Αλλο?-   διάφορον.* 

5.  V?•      Ο',  ayyefo»'.     "Αλλο?•   Οργανον.5 

7.  ΓΠφΠ    Τ?ΕΓ^.    Ο',  e/y  το  TreoYoj/.    "ΑλλοΓ•  Μ 

πρόσωπον  (s.  προσώπου)  του  άγροΰ.9 
10.  ΠΠ3ΰ.     0'.ei?  θυσίαν.    "Αλλο?•  κατάπαυσιν.7 

λ9*      Ο',  κοτύλην.     "Αλλο?•   λόγγην.9     "Αλλο?• 
£€<rr?7i/.9 

I2.D9??•    0'.τή?π\ημμ€λ€ΐα?.   "Αλλο?'  π(ρι  τή? 
πλημμςλςία?.10     "Αλλο?•  nepl  λυτρώσου?.11 

13.  HWT,     Ο'.  fcr£    "Αλλορ  καΣ  fenu.1* 

14.  ΠΦΝΠ.      Ο'.   του   r^y   πλημμ€λ€ΐα?.     "Αλλο?• 

του  μιάσματο?.13 

^CTrhv.     Ο'.έπϊ  τϊν  λοβόν  ("Αλλο?•  ΰψο?14). 


16.  ΙΏψΓΠΡ  Π}ΓΓ|.     Ο',  καΐ  βανύ  (alia  exempl. 

add.  από  τοΟ  βλα/Όι;18). 

17.  <*&**$.      (Χ.  «»>   fj   χ«ρί.     "Αλλορ    €7Γ(  r^y 

χβφόρ.16 

DfJ    '%•      CY.  (πϊ  τον  τόπον  του  αίματο?.     Alia 
exempl.  (πι  τό  αίμα}"1    . 

21.  PTD1DrA>.      (Χ.    rif    άφαίρψα    ("Αλλο?•    άφό- 

ρισμα18). 

22.  tlj  rto  ΊψΝ.     Pro  facultatibus  sui*.     (Χ. 

5σα   eOpej/  ("Αλλορ    ώ?   άν   δυνηθ{}19)   ή   χ«ρ 
αύτοΰ. 

24.  ΤΗ1)•      Ο'•  ίνιθη™.     "Αλλο?-   άφοροι.20 
Π^ΰΛ.      C.  ίπίθίμα.     "Αλλο?•   άφόρισμα.21 

29.  jnttFTp?.      Ο',  άττό  του  €λαων.     Aliter:   Ο'. 
Σ.  τοΟ  ίλαίοι/.2* 

32.  VP  »η-Λ  Ίψ«.      Ο',  καϊ  του  μη  (ύρίσκον- 

το?  Tjj  χ^ιρί  (αύτοΰ).     "Αλλο?•   kav  άδυνατΰ  ή 
χβίρ  αύτοΰ.23 

33.  ftJH^P,  Π#Τ^Η;      Ο',  προ?  Μωυσήν  καϊ 

'Ααρών.     Alia  exempl.   προ?   Μωυσήν™      ΟΙ 
λοιποί  και  οι  Ο'*    και  προ?  'Ααρών.26 

34.  «""WW7.      Ο'.   Ιν    κτήσ^ι.     Alia    exempl.   kv 

κληρω.26      Ο/  λοιποί•   (ί?  κατάσχεσιν.27 


66  Deeat  in  Comp.,  Cod.  58,  Arm.  1.  M  Cod.  V  (qui 

incipit:  Ίματίψ,  ή  iv  τψ  Μρματι).  Vox  ilcost  in  Cod.  82. 
67  Idera.  M  Idem.  w  Idem.     "  Periit  signum  ini- 

tiale."— Holmea.  70  Idem.     Deest  in  Cod.  58. 

Cap.  XIV.  *  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130.  *  Sic  in 
marg.  Codd.  X,  Lips.  3  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips. 

(cum  κυπάρισος).  *  Sic  in  marg.  Codd.  85, 130.     Cf. 

Hex.  ad  Exod.  xxv.  4.  xxviii.  5.  6  Sic  in  marg.  (ad 

νσσωπον)  Codd.  X  (cum  τό  Spy.),  Lips.  Mox  V.  6  ad  το  ζώρ 
Cod.  85  in  marg. :  ?ξω,  quod  ad  v.  7,  τό  ζό»ν  th  τό  πώίον, 
pertinere  videtur.  Cf.  Scharfenb.  in  Animadv.  p.  87. 
β  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  (cum  προσώπου).  7  Sic  in 

marg.  Codd.  85,  130.  Nisi  error  scribae  eit  pro  κάρπωσιν. 
Cf.  ad  Cap.  vi.  15.  •  Sic  in  marg.  Codd.  85, 130  (cum 

λόγχην).         9  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  10  Sic  (cum 

mp\  in  marg.)  Codd.  85,  130;  in  textu  autem  Codd.  19 
(eine  τηή,  32,  54,  alii,  Arm.  I.  ■  Sic  in  marg.  Codd.  X, 
Lips.  Cf.  ad  Cap.  v.  18.  vL  17.  vii.  1.  "  Sic  in  marg. 
CodcL  85,  130,  Arm.  1;  in  textu  autem  Codd.  54,  74,  75, 


alii.  1S  Sic  Cod.  X  in  marg.  "  Idem.  "  Sic 

Comp.  (cum  hnam  άπ6,  mox  om.  ^7rra<ctr),  Ald.,  Codd.  VII 
(ut  Comp.),  X,  Lips.,  15, 16, 1 8,  alii,  Arab.  1,  2.  "  Sic 
in  marg.  Codd.  85,  130.  1T  Sic  Codd.  15,  54,  75, 

Arab.  1,2.  18  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips. ;  in  textu 
autem  Codd.  54,  75.  19  Sic  Cod.  X  in  marg.     Cf.  ad 

Cap.  v.  11.  Cod.  Lips.  in  textu:  όσα  &v  δυνηθί)  tvpti»  η  χ. 
airrov,  permixtis,  ut  videtur,  duabue  vereionibus.  *°  Sic 
in  raarg.  Codd.  X  (cum  άφορίσ*ι),  Lips.,  85,  130.  a  Ii- 
dem.  w  Cod.  130  (non,  ut  Holmes.,  Ά.  Σ.).  Sic  in 
textu  Codd.  XI,  Lips.,  18,  19,  alii.  **  Cod.  X  in  marg. 

(cum  θυνατίί).  Concinnior  foret  lectio :  ψ  ta*  άΒνρατησν  η 
χ.  αύτοΰ.  **  Sic  Codd.  16,  18,  30,  alii  (inter  quoe  85), 
et  Cat.  Niceph.  p.  1051.  u  Cod.  85.     Sic  in  textu 

Codd.  V,  130,  Arm.  1.  *  Sic  Comp.,  Codd.  X  (iu 

marg.),  Lipe.  (cum  duplici  lectione  «V  κληργ  κτησα),  1 6,  29, 
alii  (inter  quos  85,  130).  r  Cod.  130  in  marg.:  O'. 

Krijatu  Οί  λ.  tis  κατάσχ*σιν.  Cod.  85  in  marg. :  tis  κατά- 
σχ*σιν.    κτησ(ΐ. 


192 


LEVITICUS. 


[Cap.  XIV.  36- 


36.  ΓΡ2ΓΤ-ΓΙΜ    ΜΕ*    jn^n    njlfj,      Et  praecipiet 

sacerdos,  ut  efferant  omnia  e  domo.  Ο',  καϊ 
προστάξει  6  Upit/ς  άποσκζυάσαι  την  οΐκίαν. 
"Αλλο?•  καϊ  ίντίΧίΐται  6  Upevs,  και  ΐκφορή- 
σονσι  τα.   h  rfj   οικία.28 

ΝΌΙΰ?  Ν7).  Ο',  και  ου  μη  ακάθαρτα  γίνηται 
(Άλλο?•  άκαθαρτισθτ}29).  Άλλο?•  και  ου  μι- 
ανθήσ^ται.30 

ΊψΝ-^3.      Ο',  όσα.     Άλλο?•  πάντα  8σα.31 

37.  vDttj  ρΤΜΊΟ*).     Ο',  και  ή  οψις  αυτών  ταπζινο- 

τίρα.  Άλλο?•  και  ή  (ιδία  αυτών  κοιλοτίρα.37. 
Άλλο?•   δυσ^ιΒής.33 

38.  "^prn.      Ο',    και   άφορκΐ  (Άλλο?•    άποκλίί- 

σ€ΐ34). 

41.  ^j?n  "ΚΕΝ.      Οκ«η  abraserunt.     Ο',  τδΐ'  άπε- 

ξυσμένον.      Alia  exempl.  •)£  δι/  άπίξυσαν  4.35 

42.  ΠΕΙ.      £/  oi/inef.     Ο',  και  έξαλίίψουσι  (Άλ- 

λο?•  χρίσουσί38). 

44.  Π^ΝΏΌ.     ΟΆμμονος.     "Αλλος-  σπανίζουσα.37 

Άλλο?•   φιλανδικός.38 

45.  V^-nN•]  VJSH-n».      Ο',  καϊ  τα  ξύλα  αυτής,  \ 

και  τους  λίθους  αυτής.     Alia  exempl.  καϊ  τους  j 


λίθους  αυτής,  και  τα.  ξύλα  αυτής.39 

49.  NtDIT?.     Ο',  άφαγνίσαι.     Οι  λοιποί•   π^ριαμαρ- 
τίσαι.4** 
*yu.      (y.    κ^κλωσμένον.     Άλλο?•    άλλοιοι5/ζ€- 
νον.41 

56.  ηΠΒΟΤ)  Γ»Νφ7).      Ο',  καϊ  ουλής,   και  σημα- 

σίας.    Άλλο?•    και  του  σήθ,  καϊ  του  irfrf&Hi 
κοΥο?.42 

57.  1  ίβΙ  ΓΛ      Ο',  του  έξηγήσασθαι  (Άλλο?•    0ω- 

τ/σαί48).    \ 

Cap.  XIV.  9.  πώγωνα  (>£)  αύτοΰ  (^).44  3^•  °-Φ°~ 
pui  (— )  ό  /epeii?  «ί.45  39•  Τ  τ^  °""α,/  ^,46  42• 
—  άπ€ξυσμένους  «<.47  47•  Τ  Kfl"  ακάθαρτος  ίσται 
«ο?  έσπΐρας  «ί.48  «*~  καί  ακάθαρτος  earai  «ο?  eWI- 
ρα?•*.49  49•  (τ•)  £»»""«  καθαρά^).50  $ι.  (—)  *» 
αι/τοΓ?  <δ1 

Cap.  XV. 

1.  W2•      Ο',  και  έλάλησπ  {"Αλλος-   cwev1). 

2.  Drfcb*    0ΓΠΏΝ1  btf$*   ΊΒ"^Μ   *"*?*•     Ο'. 

λάλ^σοι/   τοΓ?  υίοΐς  Ισραήλ,   και    (ρ(ΐς  αύτοΐς 
(alia  exempl.  7τρό?   αυτούς2).     Οι  λοιποί  καϊ 


u  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  Auctor,  ni  fallor,  est 
Symmachus,  quem,  ut  solet,  imitatus  est  Hieron. :  At  ille 
jtraecipiet,   ut  efferant  univerea  de  domo.  29  Sic   in 

marg.  Codd.  85,  130.     Lectio  Aquilam  prodit.  "  Sic 

in  marg.  Codd.  X,  Lips. ;  in  textu  autem  Codd.  54,  75. 
31  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130.  32  Sic  in  marg.  Codd.  X 
(cum  (ΐδαα),  Lipe.  Fortasse  est  Symmachi,  coll.  Hex.  ad 
Job.  xli.  1.  Ezech.  i.  13.  w  Iidem.  Μ  Iidem.     Cf. 

ad  Cap.  xiii.  4,  5.  "  Sic  Cod.  V.     Lectionem  Ed. 

Rom.  τον  άπ(ξνσμίνον  reprobant  Codd.  II,  III,  XI,  invito 
Vet.  Lat.  M  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.     Mox  v.  33 

pro  ίξάλίίφθηναι  Cod.  X  in  marg. :  χρισθηναι ;  Cod.  Lips. : 
άποχρισθηναι.  Cf.  Hex.  ad  Ezech.  xiii.  10,  12.  n  Sic  in 
marg.  Codd.  X  (ad  διακίχνταϊ),  Lips.  (idem),  85.  Cf.  ad 
Cap.  xiii.  51.  Cod.  130  in  marg.  ad  καθ(\οϋσι  (ν.  45): 
σπανίζουσιν  (sic).  M  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.     Cf. 

ad  Cap.  xiii.  51.  **  Sic  Codd.  V,  72,  108,  Arab.  1,  2. 

40  Codd.  X,  Lips.  (cum  οία  pro  ol  λ).     Cod.  85  in  marg. : 

■ntpi  αμαρτίας.      Cod.  1 30  in  niarg. :    Οί  λοιποί'   ntpl  αμαρτίας. 

Cf.  ad  Cap.  vi.  26.  vii.  7.  ix.  15.  41  Sic  in  marg.  Codd.  X, 
Lips.,  85,  130.     Cf.  Hex.  ad  Exod.  xxxv.  23,  25,  35,  ubi 


Tbeodotioni  tribuitur.  Mox  ad  κίκλωσμίνω  (ν.  52)  Codd. 
85, 130,  in  marg. :  αλλοιουμίνφ.  42  Sic  in  marg.  Codd.  85, 
130.  Codd.  X  (teste  Holmesio),  Lips.  lectionem  τοϋ  tv&t- 
δωκότος  ad  τοϋ  ανγάζοντος  referunt.  Ad  σηΰ  cf.  ad  Cap. 
xiii.  10,  19.  Altera  autem  versio,  τό  ίνδίδωκος  (q.  d.  id 
quod  cedit,  laxum,  χαϋνον),  nescio  an  de  tumore  intelli- 
genda  sit,  et  ad  primariam  notionem  vocis  Hebraeae  nDD, 
efludit,  expandit,  referenda.  43  Sic  in  marg.  Codd.  X, 

Lips.     Cf.  ad  Cap.  x.  11.  **  Sic  sine  aster.  Cod.  15, 

Arab.  1,  2.  **  Cod.  V,  teste  Holmesio:  άφορκΊ  6  »«- 

ptvs  :  (sic).      Deest  6  Uptvs  in  Codd.  58,  72.  M  Idem. 

47  Idem.     Deest  in  Cod.  55,  Arab.  1,   2.  48  Idem. 

Deeunt  in  Codd.  30,  52,  aliis,  Arab.  1,2.  4β  Idem. 

Deeunt  in  Comp.,  Codd.  16,  30,  52,  aliis,  Arab.  1,  2. 
60  Haec  desunt  in  Codd.  16,  30,  52,  aliis,  Arab.  I,  2.  De- 
ficiente  Cod.  V,  hanc  et  sequentem  lectionem  obelo  de 
nostro  jugulavimus.  "  Deest  in  Cod.  58. 

Cap.  XV.  '  Sic  in  marg.  Cod.  X;  in  textu  autem 
Codd.  Lips.,  16,  30,  52,  alii  (iiiter  quos  130,  cum  «λάλ^σ*»' 
in  marg.).  2  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  VII,  X,  Lips.,  16, 

18,  alii  (inter  quoe  85, 130). 


-Cap.  XVI.  l.l 


LEVITICUS. 


193 


ol  Ο'•  λαλήσατε  τοις  υΐοΐς  'Ισραήλ,  και  ίρεΐτε 
αύτοΐς.3 

2.  2J.    Fluens  (semine).     Ο',  βύσις.    Άλλο?•  ρ* ίων} 

3.  ΟΥ1ΠΓΤ.      Obstruxerit.      Ο',    συνίστηκε.      Ά. 

εσφραγίσθη.  Σ.  περιπήγνυται.  θ.  εσφράγι- 
κεν.6      Τό  "Σαμαρειτικόν    εσπίλωσεν* 

4.  6.  ^}"^.     Ο',  ό  γονορρυής.     Οι  λοιποί'   6  βίων.7 

7.  "tfZ£D.     Ο'.  τοΟ  χρωτός.     "Αλλος'  της  σαρκός.8 

8.  p^\     Spuerii.     Ο',  προσσιελίστ^.     Ά.  ίπιπτνση.9 

Τδ  Έαμαρειτικόν  πτύσ]]}0 

9.  35Τ9?•       (^/τμ*.      Ο',    επίσαγμα    6νου.     "Αλ- 

λος-  κάθισμα}1 

9,  ίο.  TWjan  njr  itrw  *?bn  y*T\-hy\  \  νώβ\ 

(Υ.  άκάθαρτον  εσται  (ως  εσπέρας,  καϊ  πάς  δ 
άπτόμενος  οσα  άν  fi  ύποκάτω  αύτοΰ.  "Αλλος' 
μιανθήσεται.  και  πάς  6  άπτόμενος  άπο  πάν- 
των των  δντων  επ'  (fort.  υπ')  αυτόν}1 

12.  *]9ψ\      Ο',  νιφήσεται    (β.  νιφθήσ€ται).     "Αλ- 

λος• πλυθήσεται}3 

13.  DWTI  ITO3  ΎΊϋ3.      Ο',  τδ  σώ/χα  ΰδατι.     Alia 

exempl.  τό  σώ/χα  αύτοΰ  ΰδατι  ζωντι}* 
17.  ΠΤΡ,      Ο',  χι.     "Αλλος-   γίνηται.15 


19.  PWTTQ.     /η  impuritate  ejtut.      Ο',  εν  rjj  άφίδρω 

αυτής.     "Αλλο?•   kv  τβ  μετακινήσει  αυτής}9 

20.  33ψΛ.     Ο',  κοιτάζεται.     "Αλλος-  καθευδήσει}7 

•^0*7^•      Ο',  e»/  τ#  άφίδρω  ("Αλλο?•   τοΟ  χα>- 
ρισμοΰΧ%)  αυτής. 

24.  Πηΐ2.     (y.  ή  ακαθαρσία  ("Αλλο?•  6  χωρισμός") 
αυτής. 

27.  Οη.      Ο'.  αι/τ?79.     "Αλλο?•   αυτών.20 

28.  Π1?.     Ο',  αι/τ^  (8.  ίαυτή).     "Αλλος-  £  αντ^.*1 

33.  ΠΥΙΠ"!.      2£/  men8truantis.     Ο',  και  tj}  α'ιμορ- 
ροούση  ("Αλλος-    οδυνηρά22). 

Cap.  XV.  3.  (τ)  «V  αύτω  (Ί).23  (-)  ττασαι  α/ 
ήμίραι — ακαθαρσία  αύτοΰ  εστί  (^).84  4  (ίη  poste- 
riore  loco).   (— )  <5  γονορρυής  (^).25 

Cap.  XVI. 

2.  Γ"^"722.      Ο',    πάσαν    ώραν.     "Αλλο?•    παντι 
καιρώ} 

4.  "Τ|Γ<Γ0ί"Ο .     Ο',  χιτώνα  λινοΰν  ("Αλλος-  διπλούν.2 
"Αλλος-   διπλούν  λευκόν3). 


s  Codd.  85,  130  (om.  κα\  ol  Ο').  Ιη  textu  Codd.  53»  58 : 
\άΚησατ( .  . .  ipt ίτ* ;  Cod.  1 5,  Arab.  Ι,  2\  λάΚησατι  (ηοη 
iptirt).  4  Sic  Cod.  85  in  marg.  Cf.  ad  v.  4.  5  Codd. 
X  (cum  πιριπηκννται),  Lips.  (idem),  85  (cum  θ.  (σφραγι- 
στοί). Cod.  130  affert :  θ.  (σφράγικν.  Ά.  ίσφρσγίσθη. 
Symmachi  versionem  secutus  est  Hieron.,  vertens :  con- 
creverit.  β  Codd.  X,  Lips.  (cum  ίσττηΚωσ(ν).  7  Codd. 
Lips.  (bis),  85  (cum  βίων  sine  nom.  in  priore  loco),  130 
(in  posteriore  loco).  8  Sic  in  marg.  Codd.  X,  85,  130; 

in  textu  autem  Codd.  Lips.,  15.  9  Hesycb. :  u  Propter 

quod  Aquila :  vi  superexspuerit."  10  Cod.  Lips.     Minus 

probabiliter  Cod.  X  in  niarg. :  τό  σώμα  πτνση.  u  Sic  in 
marg.  Codd.  X,  Lips.  In  textu  8vov  reprobant  Ald.,  Codd. 
VII,  X,  Lips.,  16,  29,  alii,  invitis  Hesychio  et  Vet.  Lat. 
11  Sic  Cod.  Lips.  in  marg.  13  Sic  in  marg.  Cod.  58 ; 

in  textu  autem  Comp.,  Codd.  52,  74,  alii.  M  Sic  Comp., 
Ald.,  Codd.  X,  XI,  Lips.,  15, 16, 18,  alii,  Arab.  1,  2,  Arm.  1. 
15  Sic  in  marg.  Cod.  X;  in  textu  autem  Codd.  Lips.,  54, 
74,  alii.  1β  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.,  85,  130. 

Cod.  54  in  textu  :   iv  τη  μ*τακινησ*ι  αντης  άφίδρω.      Cf.  ΗβΧ. 

ad    Zach.    xiii.   1.     Hesych.:    "  Septem   dies  separabitur. 
τομ.  1. 


Quod  alii :  erit  in  purgatione  [άφί&ρω]  sua;  alii  vero  in- 
terpretee:  in  separatione  iniquitatifi  [aiuc/ar]  guae;  alii 
autem  miseriae  [ταλαιπωρίας]  ediderunt."  Lectionea  per- 
tinent  ad  Cap.  xii.  2,  ad  quem  locum  ex  eodem  Hesychio 
plenius  allatae  sunt,  excepta  secunda,  de  qua  nihil  com- 
pertum  babemus.  1T  Sic    in    marg.   Codd.   X,    Lips. 

18  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130,  scilicet  ut  integra  lectio 
sit :   iv  τη  άφ.  τοϋ  χ.  αυτής.  1β  Sic  in  marg.  Codd.  X, 

Lips.,  85.  Mox  v.  25  ad  της  άφίδρου  in  priore  loco  Cod.  85 
in    marg. :    τοϋ   χωρισμού.  **  Sic  Cod.  85    in    marg. 

21  Sic  Cod.  X  in  marg.  Cod.  Lips.  in  textu :  ίζ  αντης 
{αντί}.  **  Sic    Cod.   85    in    marg.     Proculdubio   est 

Theodotionis,  coll.  Hex.  ad  Lev.  xii.  2.  Jesai  xxx.  22. 
23  Deest  in  Cod.  58.  24  Desunt  in  Comp.,  Arab.  I,  2. 
86  Deeet  in  Codd.  58,  84,  106,  134,  Arni.  1. 

Cap.  XVI.  l  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lipe.  Cod.  85  in 
marg.  (non,  ut  Holmes.,  in  textu) :  κατά  πάσα»  &pa»  *ίς  τά 
άγια.  8  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130.  s  Sic  in  marg. 

Codd.  Xj  Lips.,  ex  duplici  vereione.  Cf.  ad  Cap.  vi.  10. 
Mox  ad  πιρισκ(λίς  Xwovp  Codd.  X,  Lipe.,  85, 1 30,  in  marg. : 
οιπλον*. 

C  C 


194 


LEVITICUS. 


[Cap.  XVI.  4- 


4.  ΊΆ  Wfpgp•     Ο',  και  ζώντι  Xivfj  ("Αλλος-  διπλί}* 

"Αλλος-   διπλή  λ^υκή6). 
ΠΜΪΏΙή.      Ο',  και  κίδαριν  ("Αλλος•  μίτρα*). 

5,  7.  D^TV^P•      Ο'.χιμάρους.     "Αλλος-  τράγους.7 
β.  τ?"ΊψΝ  ΠΝΕΠΠ.      Ο',  τον  π^ρι  της  αμαρτίας 

αύτοΰ  (alia  exempl.  τον  έαυτοΰ9). 

8.  ^ϊντΛ  ίπν  b™  rftrvh  την  hrfi*.    Ο'. 

w*       ••     τ^:-  τ   ν  τ:         τ-  τν  τ  ν  • 

κλήρον  ίνα  τω  κυρίω,  και  κλήρον  eva  τω  άπο- 
πομπαίω.  Σ.  κλήρον  Ζνα  *ίς  κυρών,  και  κλή- 
ρον eva  (Ις  τράγον  άπίργόμενον.9 
TJHlJr?•  Azazeli  (daemoni  maligno).  (Τ.  τω 
άποπομπαίω.  Ά.  €ΐς  κίκραταιωμίνον.  Σ.  «s 
άπςργόμζνον}0     Aliter:    Ά.   eij    τράγον    άττο- 


λνδμ^νον  (β.  άττολελν/ζίΓΟ»/).11 

9.  nnfey|.     Ο',  και  προσοίσ€ΐ  ("Αλλος-  ποιήσει11). 

10.  7ίΝ^7  (in  posteriore  loco).     Ο',  e/s  τήν  άπο- 

πομπήν.      Σ.  €ΐς  τράγον  άφιψίνον.13 
ΓΠηίΏΠ  Tfbmn.     Ο'.  €ΐς  τήν  άποπομπήν,  και 

—  αφήσει   αύτον  4   εις  τήν  Ζρημον.1*     "Αλλος- 

(ύς)  Άζαζήλ  €ΐς  τήν  ίρημον.™ 
Π^ΤΙ?Η.      Ο'.  €ΐς  τήν  ϊρημον.     Alia  exempl. 

ΐίς   τήν    ϊρημον.     και   λήψ^ται    6   τράγος    (φ' 

έαντω  τάς  ανομίας  αυτών  (ίς  γήν  άβατον.1* 
13.  pJT.      Ο',  ή  άτμίς.     "Αλλος-   νπρίλη}7 
15.  "VyfcrnN.      Ο',    τον    χίμαρον.      "Αλλος-    τον 

τράγον.19 


4  Sic  in  marg.  Cod.  85.         5  Sic  in  marg.  Codd.  X  (cum 
διπλή  λίυκη),  Lips.  (cum  διπλή  XtvKfj),  108  (ut  X).  6  Sic 

in  marg.  Codd.  X,  Lips.  (cum  μήτρα).  Cf.  ad  Cap.  viii.  9. 
7  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips. ;  in  textu  autem  Ald., 
Cotld.  16,  29,  alii  (inter  quos  85,  130,  uterque  cum  χίμα- 
ρον: in  raarg.).  8  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  X  (cum  αντου), 
XI,  Lips.  (ut  X),  16,  30,  alii.  Sic  fere  iidem  ad  ν.  1 1  (bis). 
9  Codd.  X  (cum  στρατηγόν  pro  τράγον),  Lips.  Procop.  in 
Octat.  p.  357 :  "  Sym.  sic  praesentem  locum  transtulit : 
Sortem  unam  ad  hircum  abeuntem  [quasi  ab  TJJ,  capra,  et 
?TtJ,  abiens\"  10  Codd.  X  (cum  καικρατίωμίνον),  Lips. 
(cum  KtKparffupivov),  85.  Hesych. :  "  Caper  ergo  emissa- 
rius,  utpote  qui  emissus  est,  et  non  immolatur,  dicitur. 
Cujus  autem  rei  gratia  non  immolatur,  qui  ad  confirma- 
tum  deputatus  est,  sicut  Aquila  edidit  ? "  Ceterum  haud 
mediocriter  nobis  arridet  conjectura  antecessoris  nostri 
C.  F.  Bahrdt,  qui  propter  facilem  confusionem  voculae  και 
compendiose  scriptae,  et  sigli  C  vel  S,  integram  hanc  lec- 
tionem  Aquilae  soli  vindicandam  esse  affirmat,  legendo: 
Ά.  tis  Κ(κραταιωμίνον  κάι  ds  άπΐρχόμΐνον;  scilicet  ut  VOX 
Hebraea  divisim  ecribatur,  vel  saltem  reddatur:  ^,fortis 
(quod  eidem  interpreti  κΐκραταιωμίνος  sonat  Jesai.  xix.  4), 
et  PTK,  abiens.  Quod  vero  contra  Bahrdtii  emendationem 
objicit  Scharfenb.  in  Animadv.  p.  88,  Aquilam  tam  dili- 
genter  numerare  verba  Hebraica,  ut  ne  unam  quidem 
Hteram  vel  addat  vel  detrabat,  id  non  nimis  urgendum 
esse  apparet  ex  versione  istius  interpretis,  τον  ταπ(ΐνόφρονος 
ΚΑΙ  άπλον,  pro  Hebraeo  ΕΠ30  (Psal.  xv.  1);  ne  dicamus, 
nostrum  locum  facilem  correctionem  admittere :  Ά.  rfs  «- 
κματαιωμίνον  άπ(ρχόμ*νον.  Nec  praetereunda  est  alia  lectio, 
quam  e  Nobil.  et  Catenis  Regiis  (non  e  Basiliano,  qui 
error  est  Bahrdtii)  exscripsit  Montef. :  Ά.  [Cat.  Niceph. 
p.  1065:  Άκ.  και  θίοσ\]  κλήρο:  tts  κίκρατημίνος  και  tU  άπ(ρχό- 


pxvos ;  quae,  etsi  depravata,  emendationi  propositae  aliqua- 
tenus  favet.  "  Theodoret.   Quaest.  XXII   in   Levit. 

p.  199:  Και  6  2νμ.  δ«  τον  άποπομπαιον  όντως  ήρμήντνσ^ν,  tls 
τράγον  άπ(ρχόμίνον,  &στ€  άποστΐΐλαι  αυτόν  tls  την  άποπομπήν' 
ό  8f  Άκ.,  (is  τράγον  άπολνόμίνον  [Niceph.  ρ.  Ιθ66:  07Γολ€λυ- 
μίνον\  €Ϊς  την  ϊρημον.  Apolinarius  ΐη  Cat.  Nicepb.  ρ.  ιο68 : 
Ύον  χίμαρον  τ6ν  άποπομπαιον  6  Συ/*.,  τράγον  άπ(ρ\όμ(νον'  Άκ., 
τράγον  άπο\(\υμ(νον.  Lectio  ad  altcrani  Aquilae  editionem 
pertinere  videtur.  12  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  19, 

64  (cum  π.  avrbv),  108,  11 8.  13  Codd.  X,  Lipe.     Ad 

prius  <ΤΚΤ^ρ,  ο',  τον  άποπομπαιον,  Cod.  85  in  marg.  sine 
nom. :  tls  τρ.  άφιίμΐνον,  quod  Theodotionis  esse  frustra 
suspicatur  Montef.  Ceterum  ad  h.  1.  Procopius  in  Octat. 
P•  356 :  "  Verum  necessitas  postulabat,  ut  ostenderetur 
Deum  imperasse,  ut  sibi  etiam  offerretur  bircus,  qui  de- 
portabatur.  Id  quidem  facile  probatum  est.  Nam  inquit : 
Accipiee  hircum  vivum  coram  Domino,  ut  expiatio  jm 
eum  fiat,  et  relegetur  in  deeertum.  Quod  quidem  inter- 
pretatus  est  Aquilas  in  hunc  modum,  ut  referantur  prae- 
dicta  in  hircum,  qui  in  solitudinem  emittebatur."  Unde 
tamen  de  versione  Aquilae  nibil  certi  colligi  potest. 
14  Obelus  est  in  Cod.  V,  testibus  Grabio  et  Montef.  Prae- 
terea  copula  deest  in  Codd.  Π,  III,  V,  15, 19,  aliis.  Haec, 
και  άφ.  αυτήν,  absunt  ab  Arab.  1,  2,  et  Theodoreto.  1δ  Sic 
Cod.  Lips.  in  marg.  Cod.  X  in  textu :  Λ  άζαζήλ  dt  τήν 
ίρημον  τήν  άποπομπήν.  Praeterea  ad  κα\  ά<ρήσ(ΐ  (U  τήν  ΐρ. 
Codd.  Χ,  Lips.,  in  marg. :  άφηναι  (sic)  tls  τήν  ΐρ.  1β  Sic 

Ald.,  Codd.  X  (sub  •Χ,  cum  6  χίμαρος),  XI,  Lips.  (ut  X, 
sine  •Χ•),  i6  (cum  τον  λαού  pro  αυτών),  1 8  (ut  Lips.,  cum 

γήν  αφατον),  2$,  30  (cum  γήν  άβατων),  alii,  Arm.  I.  "  Sic 

in  marg.  Cod.  130;  in  textu  autem  Cod.  85.  "  Sic  in 

textu  Ald.,  Codd.  16,  29,  30,  alii  (inter  quos  85,  130, 
uterque  cuin  χίμαρον  in  marg.).     In  w.  18,  20,  27,  similis 


-Cap.  XVI.  33.] 


L  Ε  V  Ι  Τ  I  C  U  S. 


195 


16.  Cnpn"75?.      Ο',  rb  άγων.     "Αλλος-   π(ρι  τών 

άγιων.19 

onfooij  Tina  am  \&η.  ο'.  τ#  fcifepfrf 

("Αλλος-  τ#  κατασκηνούσχ)20)  kv  αύτοΐς  kv  μίσω 
της  ακαθαρσίας  αυτών.  "Αλλο?•  (τ#)  συνοι- 
κησάστ)  αύτοΐς  kv  τοις  μιάσμασιν  αυτών.21 

17.  *Xgjfl  ^p-^S  TJ3PI.      Ο',   και  ττ€ρ2  πάστ;? 

συναγωγή  ("Αλλο?•  εκκλησίας22)  υιών  ("Αλ- 
λος-  τωι/  υιών23)  Ισραήλ. 

21.  nMacVjJHj)  vSv  ΤΤΤΧΓβΊ).      £7   confitebitur 

mper  eum  omnes  iniquitates.  Ο',  καί  (£αγο- 
ρ(ύσ€ΐ  «π*  αι/τοΟ  πάσας  τάς  ανομίας.  "Αλλος• 
καί  ίπ(ν€\θήσονται  αύτώ  πάσαι  (αι  άνομίαί).24 

DrPjNTS.  Ο',  τάς  αδικίας  ("Αλλος-  άτοπίας26) 
αυτών. 

Viy.  Opportune  obvii.  Ο',  ετοίμου.  "Αλλος- 
καιρίμου.     "Αλλος-   πλανητ(ύοντος.2β 

22.  ΑΠ!*  γΊΝ"7Ν.     /w  terraro  seclusam.     Ο'.  «'? 

y^  άβατον  ("Αλλο?•  γάζαρα.27  "Αλλος-  συγ- 
Κϊκριμένην28). 

23.  "ΠΠ  "HErntJ.      Ο',  τ^ι/   στολ^μ  την  λινήν. 

"Αλλος-   τα  ψάρία  τά  λ^υκά.29 

26.  hjwyh  ^yvrrnto  nfogDm.     θ',  και  <* 

€^αποστ€λλα)ΐ/    τον    χίμαρον   τον  δκσταλμίνον  ! 
(ίς    άφ€σιν    {"Αλλος-    ίίς   τήν   άποπομπήν30).  Ι 


"Αλλο?•  και  ό  (ζαιτοστ(λλ6μ(νος  άμα  τω  χιμάρω 
€ΐς  Άζαζήλ.*1 
29.  13jrn.      Affligetii.      Ο',  ταπιινώσπί.     "Αλλος- 
κακώσ€Τ(.32 

31.  firinm   J12».      Ο',   σάββατα   σαβ βάτων  άνά- 

παυσις  αύτη.     Alia  exempl.  σάββατα  σαββά- 
των.33 

DJT|Jfl.      Ο',  και  ταιτ(ΐνώσ€Τ€  ("Aλλor   κακώ- 
σ«τ€34). 

32.  ΐπΛ  1njT*J   Μ^  ΊψΝ\      Quemque  conse- 

craverit  ad  sacerdotem  agendum.     Ο',  και  hv  άν 
Τ(λ(ΐώσωσι  τάς  \(ϊρας  αύτοΰ  Uparwuv.    "Αλ- 
λος-  και  ου  ίπληρώθη  ό  τόπος  iepaTweiv.9* 
V2N  ΠΠΓ1.     Ο'.  μ(τά  τον  πατέρα  αύτοΰ.    "Αλ- 
λος-  άντι  του  πατρός  αύτοΰ.36 

"ΏΠ.    Ο',  την  λινήν.    "Αλλος-  (την)  διπλήν.37 

33.  &ΠΡ?  t2TTpp-n«.      Sacrarium  sanctum.     Ο'. 

το    άγιον    τοΰ    αγίου.      "Αλλο?•     άγιασμα    τδ 
άγων.38 

Cap.    XVI.  ι.    «**  πΰρ   άλλότριονί.39      2.   ^  τοΰ 


μαρτύρων 


(ου  4« 


15•-*"  ίναντι  κυρίου  4}1  2θ.  —  και 
π€ρι  τών  'κρίων  καθαρκΐ  4.*2  21  (in  posteriore  loco). 
—  τοΰ  ζώντος**  22.  (%-)  πάσας  (4)  τάς  αδικίας." 
29•   τ  τοΰτο  ^,46 


eet  lectio.  1β  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lipe.,  85;  in  textu 
autem  Codd.  54,75.  ™  Sic  in  marg.  Cod.  130.  21  Sic 
in  marg.  Cod.  X,  teste  Holmes.  Symmachi  esse  videtur. 
M  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130.  ω  Iidem.  M  Sic  in 
marg.   Codd.  X,   Lips.  M  Iidem.  M  Ad  ίτοίμον 

Cod.  X  in  marg. :   καφίμον  ττ\ανητήοντος ;  sed  alter  codex 

ad    ετοίμου,   καιρίμου,   ad    «VI    την   ΐρημον   vero,   π\ανητ*νοντοί 

refert.  Posterior  autem  lectio,  cum  nihil  cum  Hebraeo 
commune  habeat,  pro  glossa  habenda  esse  videtur.  v  Sic 
in  marg.  Codd.  X,  Lips.  w  Cod.  85  in  marg.  Videtur 
esse  Theodotionis,  qui  σύγκριμα  pro  ΓΠΪ3  posuit  Dan.  iv. 
14,  21.  w  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.     Cf.  ad  Cap. 

vi.  10,  II.  "°  Iidem.  31  Iidem  (cum  χιμάρρω).     Cf. 

ad  v.   10.  w  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130  (cum  κακώ- 

σίται);  in  textu  autem  Codd.  54,75.  Cod.  X  in  marg., 
teste  Holmee. :  κα*ώσ<τ*.  (κ\ιστ*ίσατί  (fort.  ί'κνησηύσατΐ. 
Cf.  ad  Cap.  xxiii.  27).  Ad  κακώσ*™  cf.  Hex.  ad  Psal. 
cxv.  i.  Jesai.  lviii.  5.  M  Sic  Comp.,  Codd.  V,  VII,  X, 


Lipe.,  15, 16,  alii  (inter  quos  85,  130,  uterque  cum  ανάπαυ- 
ση αΰτη  in  marg.).  M  Sic  iu  marg.  Codd.  85,  130;  in 
textu  autem  Cod.  74,  Theodoret,  qui  notat :  κάκωσιν  δ*  την 
νηστύαν  ωνόμασΐν.  —  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips. 
36  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130.  w  Sic  Cod.  85  in  marg. 
Cf.  adv.  4.  #38  Sicin  marg.  Codd.  85,  130.  "  Sic 
e  Cod.  V,  ut  videtur,  Grabius,  repugnante  Montef.,  qui 
poet  άφαγνίσαι  Cap.  xiv.  49  rursus  incipit  a  κοίμηση  «V  αυτής 
Cap.  xv.  24.  Holmesii  autem  amanuensis  ad  Cap.  xiv.  49 
notat :  "  Desuut  sequentia  usque  ad  Cap.  xvi.  29."  Cf. 
quae  observavimus  ad  Exod.  xxxvii.  15,  not.  26.  *°  Cod. 
V,  testantibus  Grabio  et  Monte£  41  Idem.  Deest  in 
Cod.  58.  **  Idem.  Deest  in  Cod.  58,  Arab.  1,  2. 
43  Idem.  Deest  in  Cod.  58.  **  Sic  eine  aater.  Codd.  V, 
15,  58,  Arab.  1,  2.  **  Sic  Grabius  e  Cod.  V,  qui  tamen, 
teste  Montef.,  pingit :   -r  «<«  ΐσται  τοΰτο  ν/ώ»  νόμψον  αΐώ- 


96 


LEVITICUS. 


[Cap.  XVII.  3- 


Cap.  XVII. 

3.  Ο',  ή  των  προσηλύτων  των  προσκείμενων  εν  ύμΐν.1 
5.  D^ni^.      Ο',  σφάξουσιν  (s.  σφάξωσιν).     "Αλλος- 
θυσιάζωσιν? 

7.  DTVtob.     Daemonibus  silvestribus.     Ο',  τοΐς  μά- 
ταιοι?.   Ά.  τοις  τριχιώσιν.     θ.  τοις  σεειρείμ? 

9.  VJ35tt2   W\nri  ΕΡΜΗ.      Ο',  ό  άνθρωπος   εκείνος 

εκ   του  λαοΰ   αύτοΰ.      Alia   exerapl.    ή    ψυχή 
εκείνη   εκ  τον  λαον  αυτής* 

10.  ^B  "Wtfj.     Ο'.  και  επιστήσω  ("Αλλος-  δώσω5) 

το   πρόσωπον   μον.     "Αλλοτ    και   στήσω  τήν 
ψυχήν  μον.6 
HQV  ^.£Ρ.      Ο'.  εκ  ("Αλλο?•    εκ  μέσον7)  τον 
λαον  αυτής. 

11.  ΝΊΓΤ  0"Τη  "toH  ttfgD  η>.      Ο'.  4   γαρ   ψυχή 

πάσης  σαρκός  αίμα  αύτον  εστί.     "Αλλος•   οτι 
ή  ψνχή  πάσης  σαρκός  εν  τω  αΐματί  εστίν  ^ 

ΜΠ  ΕΠΓΤΤΕ,      Ο',  τό  γάρ  αίμα  αύτον  ("Αλ- 
λος'  αυτό  9). 

13.  ?ΡΠ.      Ο',  θηρίον.     Ά.  ζώον.10 

IDVn .     Ο',  τη  γή.     Ά.  Σ.  χοΐ.      θ.  χώματι.11 

14.  fcttn    uEDil    'ΪΏ'Ι.      Sanguis  ejus  cum  anima 


ejus  conjunctue  est.  Ο',  αίμα  αύτοΰ  (alia  ex- 
empl.  add.  εν  ψυχή  αύτοΰη)  εστί.  Σ.  (ή  γάρ 
ψνχή  πάσης  σαρκός)  τω  αϊ  μάτι  αυτής  ήνωται.ΧΛ 

Cap.  XVII.  4•  PV  ^νεγκη  αύτο  (sic),  -τ-  ώστε  ποί»;- 
σαι  αύτύ  εις  ολοκαύτωμα  ή  εις  (sic)  σωτήριον — 
ενεγκχι  αυτό  4.1*     6.  -^-  κύκλω  απέναντι  4  κυρίου}6 

Cap.  XVIII. 

3.  nfeTOS.      Ο',  κατά   τά   επιτηδεύματα  ("Αλλος- 
έργα1). 

^TKf^ff^*       Ο',    και    τοις    νομίμοις    ("Αλλος- 
ήκριβασμενοις,  s.  ήκριβωμενοις2)  αύτων. 

4c.  ^ITplJTT^fJ•      Ο',  και  τά  προστάγματα  ("Αλλος- 
ήκριβωμενα3)  μου. 

5.  ,»ΒΒβίθ-Γ*η.      Ο',  καϊ  πάντα  τά  κρίματά  ("Αλ- 

λος-  δικαιώματα4)  μου. 

6.  ΜΰΆ  ΊΝψ-^-^Ν  β^Η  ttfa*.     Omnis  homo  ad 

omne  consanguineum  (Graeco-Ven.  προς  ότιοΰν 
συγγενές)  carnis  suae.  Ο',  άνθρωπος  άνθρω- 
πος προς  πάντα  οικεία  σαρκός  αύτοΰ.  "Αλλος- 
άνήρ  άνήρ  προς  πάν  λίμμα  [σύνεγγυς  γένους 
αύτοΰ'].5 


Cap.  XVII.  »  Nobil.:  "  ΑΑ.  LL  ηοη  habent  verba, 
η — iv  ΰμιν."  Sic  Comp.,  Codd.  V,  XI,  16,  19,  alii  (inter 
quoe  85,  130,  qui  in  marg.  tantum  habent),  Arab.  1,  2, 
Arm.  1.  Huc  pertinere  videtur  annotatio  in  marg.  Codd. 
85,  130  ad  Cap.  xvi.  29  (κα\  ό  προσηλυτος  ό  προσκ.  iv  ύμιν)  '. 
Ένια  δ«  των  αντιγράφων,  η  των  προσηλύτων  των  προσκ.  iv  ΰμιν. 
2  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  (cum  -ζουσιν),  85,  130. 
Mox  ad  σωτηρίου  Codd.  85, 130,  in  niarg. :  (ϊρηνικών.  Ci. 
ad  Cap.  iii.  1.  3  Codd.  X  (cum  Ά.  Σ.  pro  Ά.),  Lips., 

CUm  scholio :  τριχιώσι  δαίμοσιν  tbrtv  Άκ.,  etrel  και  τοιαύτης  (Ισ'ι 
Tivts  φύσ(ως  αυτών.  Codd.  85,  1 3°  :  Α•  ro's  τριχιουσιν,  ecrip- 
tura  deteriore.  Cf.  Hex.  ad  Jesai.  xiii.  21.  xxxiv.  14. 
4  Sic  Ald.,  Codd.  V,  16,  30,  alii  (inter  quos  85  (cum  altera 
lectione  in  marg.),  130),  Arab.  1,  2.  Codd.  X  (teste 
Holmes.),  Lips.,  in  marg. :   »/  ψυχή  ίκΰνη.  6  Sic  in 

raarg.  Codd.  X,  Lipe.  β  Sic  in  marg.  Codd.  85, 130; 

in  textu  autem  CodcL  XI,  15  (cum  ίπιστησω),  71  (cum 
mixta  lectione :  και  eVrl  (eic)  πρ.  μου  στήσω  την  ψυχην  μου). 
7  Sic  in  textu  Cod.  58,  Arab.  1,  2.  8  Sic  in  marg. 

Codd.  85,  130.  β  Sic  in  marg.  Cod.  130;    in  textu 


autem  char.  min.  Grabe.  10  Codd.  X,  Lips.,  qui  ad 

θήραμα  lectionem  referunt.  Sed  cf.  Hex.  ad  Gen.  i.  28, 
30.  Jesai.  xxxv.  9.  Jerem.  xxvii.  6.  n  Codd.  X  (ut 

videtur),  Lips.,  85, 130.  Cf.  Hex.  ad  Job.  xiv.  8.  12  Sic 
Cod.  58  (non,  ut  Holmes.,  tv  ψυχ^  tantum).  13  Cod.  85 
in  marg.  sine  nom.,  exscribente  Montef. :  τφ  αΐματι  αυτής 

(αύτοΰ  Holmes.)   ήνωται.      Cod.  LipS.  νβΓΟ  :   Σ.  τό  αίμα  αύτης 

ηνωται.  "  Cod.  V.     Haec  desunt  in  Comp.,  Arab.  I,  2. 

16  Idem,  testibus  Grabio  et  Montef.  Holmesii  amanuensis 
pingit :  «**  κύκλω  απέναντι  κυρίου  : ,  invito  llebraco.  Haec, 
κύκλω  άπίναντι,  desunt  in  Cod.  XI,  Arab.  1,  2.  Vocem 
priorem  reprobant  Comp.,  Codd.  16,  19,  29,  alii,  Arm.  1. 

Cap.  XVIII.  l  Sic  in  marg.  Codd.  X  (teste  Holmes.), 
Lips.  2  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.,  85  (cum  ηκριβωμ.), 
130  (idem).     Cf.  ad  Cap.  x.  11.    xx.  22.  3  Sic  in 

marg.  Cod.  85.  *  Codd.  85,130,  in  marg. :  &για.  δικαιώ- 
ματα, άκριβάσματα ;  quorum  posterius  ad  Tlpn  retrahendum 
esse  quivis  videt ;  Hyia  autem  quo  pertineat  obscurum  est 
6  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lipa.  (De  scriptura  λίμμα,  quam 
ad  Rom.  xi.  5  tuentur  Codd.  Α,  Κ,  Β1  (λήμμα  Β2),  C,  D1, 


-Cap.  XVIII.  25.1 


LEVITICUS. 


197 


7.  TTTft•      Nuditatem.      Ο',   άσχημοσυνην.     "Αλ- 
λος'  αιδώ.6 

9.  γ^π  rnbiv  \Μ  n";n  rnbto.    θ'.  ΐνδογ*νοϋς 

ή  γ*γίννημίνης  (ζω.     "Αλλος'   γέννημα  οΐκου 
ή   γέννημα  ΐζω.7 

11.  Τ^Ν  ΠΤ^ΙΟ.      Ο'.δμοπατρία.     "Αλλος-  όμο- 

μητρία? 

12.  ΤΩΝ  "»Νψ.     Ο',  tfafc  γάρ  πατρόί  σου.     Άλ- 

Xoy  α?ρα  (fort.  λίμμα)  γάρ  πατρός  σου.0 

14.  ΜΑΠ  ^"3^•      Atnita   tua  est.      Ο',  συγγενής 

γάρ   σον   kariv.     "Αλλο?•    ως  άδίλφή  πατρός 

σου  εστίν.10 
17.  Ϊ"ΠΜ2?.     Consangwnitas.     Ο',  οίκεΐαι  γάρ  σον. 

"Αλλο?•   λίμμα  αύτής.η 
Ν1Π  ΠΏΪ.      Scelus  est.      Ο',  άσίβημά  (Σ.  μΰ- 

σος.     θ.  ζίμμα12)  ίστιν. 


19.  i^l?2l•  Ο'.  «V  χωρισμψ.  "Αλλο?•  Ιν  μιά- 
σματα3 

21.  Τ?Ώ?  "^?5£γ•  ^rf  traducendum  (per  ignem) 
Mo/ocho.  Ο'.  Xarpcuciv  Λρχοντι.  Ά.  Σ.  θ. 
παραβιβάσαι  τψ  Μολόχ.1* 

23.  ΓΓΏΓΕΓΤΟη.  Ο',  πρό?  παι>  τίτράπουν.  "Αλ- 
λος' (ν  παντι  κτήν€ΐ.16 
ΓΠ2ΓΠ  "w?•  Ο',  προς  πάν  τίτράπουν.  "Αλ- 
λος• ενώπιον  κτήνους.16 
Πψ;Π7.  Ad  coeundum  cum  ea.  CY.  βιβασθή- 
ναι  (alia  exempl.  add.  υπ'  αντονν).  Σ.  suc- 
cumbere.18 

'?£•     Faedum  scelus.     Ο',  μνσαρόν.    Ά.άπα- 
ρημίνον.      Σ.  άρρητον,      θ.  θαβίλ}9 
25.  "9?^Q•      (Χ.  καί   άνταπίδωκα.     "Αλλος-    {και) 
ίπεσκεψάμην.20 


F,  cf.  Hex.  ad  Jerem.  xxvii.  19.)  Cod.  85  in  marg.  habet 
tantum :  άνηρ  άνηρ  προς  πάν  λίμμα ;  Cod.  1 30  in  marg. : 
προς  παρ  λίμμα.  "  Aquilae  esse  conjicio,  ηοη  solum  quia, 
ut  Montef.  monet,  Cod.  Basil.  ad  v.  17  diserte  appellat 
Aquilam  [sed  vide  ad  v.  17],  sed  etiam  ob  modiun  ver- 
tendi  huic  interpreti  proprium  . . .  Sed  quae  his  addunt 
Codd.  Coislin.  et  Lips.,  uvvtyyvs  γίνους  αυτοϋ,  prope  genu8 
suum,  ut  explicationis  causa  ab  auctore  quodam  incerto 
adjecta,  neque  tam  ad  versionem  Aquilae  quam  LXX 
interpretum,  προς  πάντα  οίκΰα  σαρκός  αυτού,  referenda  esse 
credam,  admoneor  scholio  S.  Cyrilli  inedito  ad  Cap.  xx.  20 
ill  Cat.  Niceph.  p.  1098  :  σάρκα  λίγων  την  (γγνς  κατά  γίνος." 
— Scharfenb.  Pro  συννγγυς  nescio  an  legendum  τον  ΐγγυς, 
secundum  lectionem  Complutensem,  πρυς  πάντα  οίκΰον  σ.  α. 
β  Cod.  Lips.  in  marg.  7  Sic  in  marg.  Codd.  85  (teste 
Montef.),  130.  Holmeeii  amanuensis  e  priore  exscripsit: 
γ.  οΐκου  και  ή  (sic)  γ.  !ξω.  8  Sic  ίο.  marg.  Codd.  Χ,  Lips. ; 
in  textu  autem  Codd.  54,  64,  75.  Utramque  lectionem 
ad  sequens  ^ΠΚ  male  refert  Balirdt.  β  Sic  in  marg. 

Codd.  85  (cum  nota:  γρ.  οίκύον  σαρκός  αύτοΰ),  130.  Pro 
αίμα  legendum  esse  λίμμα  probabiliter  conjicit  Scharfenb. 
in  Animadv.  p.  90.  10  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips. 

11  Sic  in  marg.  ad  άντίζηλον  (ν.  1 8)  Codd.  X,  Lips.  Cf.  ad 
v.  6.    Cod.  85  ad  άσίβημά  «rrt  confuse  affert :  *A.  μίσος  (sic) 

λίμμα    αύτης   cVtu'.      Σ.    ζίμμα    ίστίν ;    et    81C    βίηβ    nominibus 

(cum  ζίμα)  Cod.  130.  12  Codd.  X,  Lips.     Cf.  Hex.  ad 

Ezech.  xvi.  27.  xxii.  9.     Minus  probabiliter  Cod.  85  (ut 

SUpra) :    Ά.    μϋσός    ΐστιν.      Σ.    ζίμμα    ίστίν.  13   SlC    in 

marg.  (ad  ακαθαρσίας)  Codd.  X,  Lips.     Cf.  ad  Cap.  xx.  21. 


14  Codd.  Lips.,  85  (cum  τό  Μ.).  Cod.  130  in  marg.  sine 
nom. :  παραβιβάσαι  τον  Μ.  Cod.  VII  in  marg.  mauu  i™•: 
Ά.  Σ.  θ.  τψ  Μολόχ.  Theodoret.  Quaest.  XXV  in  Levit. 
(Opp.  T.  I,  p.  205)  :  Τό  Έβραΐκον  το  Μολόχ  «χ«,  και  ο*  λοιποί 
δ«  ίρμηνευται  τοϋτο  τΐθύκασιν'  ( Γδωλοκ  δ«  τούτο  1\ν.  Hesych. : 
"  De  eemine  tuo  non  dabis  ut  consecretur  idolo  Moloch, 
vel  secundum  LXX,  praesto  esse  principi . . .  Cui  autem 
principi,  nostra  translatio  et  reliqui  interpretes  oetende- 
runt :  ipsi  enim  Moloch  pro  eo  quod  est  principi  consone 
ediderunt."  1δ  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  (qui  ad  pos- 
terius  προς  πάν  τ.  male  refert).  ιβ  Sic  in  marg.  Codd.  85, 
128,  130.  17Sic  Cod.  VII,  Arm.  1.  18  Hesych.: 

"  Propter  quod  scelestum  est  hanc,  quae  talis  est,  libidini 
substerni.    Coire  ergo  succumbere  [fort.  υποπ*σύ».    S.  CyriL 

in  Cat.  Niceph.  ρ.  Ιθ88:  Ώοιμίνος  6η  ουν  άρ*τη,  το  μη  *'πα- 
φιίναι  προβάτοις  tTfpotibts  τι  ζώον,  ως  τα'ις  όθν*ίου  τυχόν  όχίίαις 
ΰποπίσί'ιν.  Cf.  ad  Cap.  xix.  19]  edidit  Symmachus."  Lec- 
tionem  ad  IbjjrrtO,  ο',  ού  στησπαι,  accommodat  Montef., 
praeeunte  Hieronymo,  qui  Hebraea  vertit:  Muiwr  non 
succumbet  jumento,  nec  miscebitur  ei.  Nobiscum  facit 
Scharfenb.  in  Animadv.  p.  91.  ιβ  Cod.  Χ:  θ.  Αι£Λ. 
Σ.  άρρητον.  Ά.  άπ*ιρημίνον.  Cod.  LipS. !  θ.  θαβίλ.  Σ.  Άρρη- 
τον, άπ(ΐρημίνον.  Minus  emendate  Cod.  85  :  θ.  βαβίλ.  Σ. 
άρρητον.  Denique  Hesych. :  "  Sed  et  reliqui  interpretes 
pro  abominabilis,  Sym.  ineffabUe,  Aq.  in/ectum  [h.  e.  vuod 
Jieri  non  debet,  interdictum,  άπ*φημίνον]  ediderunt;  hoc 
quidem  actione,  illud  autera  verbo  vel  oratione,  non  eeee 
portabile  nec  legitimum  dicentes."  "  Sic  in  marg. 

Codd.  X,  Lips.,  85, 130;  in  textu  autem  Codd.  54,  75. 


198 


LEVITICUS. 


25.  ™}ty.•    Ο',  άδικίαν  αύτοΐς  (alia  exempl.  αυτής*1). 

rratp-riN  Y"wn  M|?rn.    ζ/  womMi/  /«τα 

incolas  ejus.  O'.  και  προσώχθισεν  ("AXXoy 
εξώρισεν22)  ή  γή  τοις  εγκαθημενοις  επ'  airr^p. 
"AXXoy  και  άπεβαλεν  ή  γή  τους  ένοικοΰντας  .  ,23 

26.  ^ΟΡ""™.      Ο',  τα  νόμιμα  μου.     "Αλλος-  τα 

ήκριβασμενα   (μου).** 

ΓΠΐΝΠ.     Indigena.     Ο'.  6  εγχώριος.     "Αλλος• 
δ  αυτόχθων.26 

28.  WQlTtib1).  Ο',  και  ΐνα  μή  προσοχθίστ} 
("Αλλος•  εξορίσρ2*).  "Αλλος•  και  ου  μή 
άποβάλτ).27 

ΠΝ£.      Ο',  προσώχθισε . .     Ά.  εξήρασεν.      Σ. 
εξήμεσεν.      θ.  άπεβαλεν.29 

30.  "»JTjDttte-r»M  ΒΓΠΟβ&.  Ο',  καϊ  φυλάξετε  (8. 
φυλάξεσθε)  τά  προστάγματα  ("Αλλος•  φυλά- 
γματα29)   μου. 

Γ)ψΓν2,      Ο',  άπο  πάντων  των  νομίμων  ("Αλ- 
λος•  ήκριβασμενων30). 

Cap.  XIX. 

3.  &ΡΝ.      Ο'.  έκαστος.     "Αλλος'  άνήρ.1 


[Cap.  XVIII.  25- 

4.  tA^mr%^,      Ad  vana  (idola).     Ο',  είδώλοις. 

"ΑλλΟΓ    Τθΐς  ελείλείμ.2 

5.  D^P^U?.      (Υ.  σωτηρίου.     "Αλλος•    ειρηνικών.6 

Γ.Τ^Π»  *Λ  WH  ^fc».  Ο'.  (ί0ντόν  «<m»,  ού 
δεχθήσεται.  Ά.  άπόβλητον ...  Σ.  άργόν 
εστίν,  ουκ  εύδοκηθήσεται.     θ.  φεγγούλ  . .  .* 

9.  T|fe?   ΓΙΝΕ).      Extremitatem  agri   tui.      Ο'.  τδι> 

θερισμον    υμών   του   άγροϋ   σου.     Άλλο?•    τδ 
φαάθ  του  άγροϋ  σου.6 

10.  AflWJ    Ν 7.      Ο'.   οι)<   επανατρυγήσεις   ("Αλ- 

λος•  επιφυλλιεΐς6). 

13.  ptEJjrrbA.      JVe  fraudes.     Ο',  ουκ   αδικήσεις 

("Αλλος•  συκοφαντήσεις7). 

s\2X)  w7}.      Neve  spolies.     Ο',  και  ούχ  άρπα 
("Αλλο?•   αποστερήσεις8). 

14.  ^Τί2^7"^^•     Ne  maledicas.     C  ού  κακώς  ερεΐς. 

"Αλλοι•   ού  καταράσΐ],  ού  λοιδορήσεις.9 
*?U?DD.     (Χ.  σκάνδαλον.     "Αλλος-  κατάβασιν.10 

15.  WJ   •»3Β   ΤΙΡΙΠ    Λΐ.      Ο',  οι>&  /ίΐ>   0at//za'- 

σβς  πρόσωπον  δυνάστου.     "Αλλος•  ού  δοξάσεις 
πρόσωπον  μεγάλου.11 

16.  v*7J.      Detractor.     Ο',  ίόλω.     "Αλλο?•  ύπου- 

λα*.12 


21  Sic  Codd.  15,  54»  59•  Vet.  Lat. :  injustitiae  ejus.  He- 
sych.:  injuetiiiam  ejus.  22  Sic  Cod.  X  in  marg.  (cum  «£opi- 
σο»),  M  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.,  85  (cum  oW/3aAe>»),  1 30. 
Cf.  ad  v.  28.         24  Sic  in  marg.  iidem.  M  Sic  in  marg. 

Codd.  X,  Lips.  Cf.  Hex.  ad  Psal.  xxxvi.  35.  *  Cod.  X 
in  marg.  w  Sic  in  marg.  Codd.  X  (cum  κα\  ΐνα  ου  μή), 

85»  Ι3°•  *  ^od.  85  in  marg. :  θ.  άπίβάλίν  (ηοη  άνί- 

/3αλο»).  Ά.  (ξήρασίν.  2,ίξήμ(σίν.  Cod.  1 3  ο  in  marg. :  άπί- 
βαλίν.    (ξηρίΡ.     (ξημΐσ^ν.      Nobil. :    θ.   άπίβαλιν.      Ά.   (ξήρ(ν. 

Σ.  ίξημησίν  (sic).     Postremo  Cat.  Niceph.  ρ.  1084  :  θ.  απί- 

βαλιν  η  γη  tovs  ίνοιχοΰντας.     Σ.  (ζημ(σίν.      Ά.  t&jpcv  ή  γη  tovs 

eV.  Εχ  bis  manifesto  apparet,  Aquilae  vindicandum  esse 
rariue,  eed  probum  vocabulum,  ΙξήρασΈν  (ab  t£*pav,  evomere, 
unde  ίξίραμα,  vomitu8,  2  Pet.  ii.  22);  Theodotioni  autem, 
minus  presse  ad  Hebraeum  vertenti,  άπ«'/3αλ«/  (Hesycb. : 
"  Non  quia  poterat  expellere  a  se,  vel  evomere,  vel  eicut 
Theod.  edidit,  reepuere,  eos");  non,  ut  Codd.  X,  Lips., 
inter  se  mutatis  interpretum  nominibus,  afferunt :  Ά.  άπί- 
βαλίν.  Σ.  ίξηρασ^ν.  θ.  ΐξήμίσιν.  Cf.  ad  Cap.  XX.  22. 
29  Sic  in  marg.  Cod.  130;  in  textu  autem  Comp.,  CJodd.  19, 


54,  85,  108,  118,  Arm.  1.  Cf.  Hex.  ad  Prov.  iv.  23. 
30  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130. 

Cap.  XIX.    ■  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130.  2  Sic  in 

marg.  Codd.  X,  85, 130  (cum  iX«X«'r).  Of.  ad  Cap.  xxvi.  1. 
3  Sic  Cod.  130  in  marg.     Cf.  ad  Cap.  iii.  1.  4  Codd.  X, 

Lips.  (cum  θ.  φ(ργονλ).  Nobil.,  Cat.  Nicepb.  p.  1085:  Ά. 
άπόβλητον.  Minus  probabiliter  Cod.  1 30 :  *A.  ^eyyovX.  Σ. 
άπόβλητον.     Cf.  ad  Cap.  vii.  18.  6  Sic  in  marg.  Codd. 

Lips.,  85  (cum  τό  άφααθ),  130  (cum  τον  φ.).  Cf.  ad  v.  27. 
6  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.,  1 30  (cum  -λίσης).  Cf.  Hex. 
ad  Deut.  xxiv.  21.  Jerem.  vi.  9.  7  Sic  in  marg.  Codd.  X, 
Lips.,  85.  8  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.,  uterque  cum 

άρπάσίΐς  in  textu.  9  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.     Cod. 

85  in  marg. :  καταράοηβ.  Ad  λοώορησίΐς,  quod  Symmachum 
sapit,  cf.  Hex.  ad  Lev.  xxiv.  11,15.  *  ^eg•  xv"•  43•  Eccles. 
vii.  22.  x.  20.  10  Sic  in  marg.  Cod.  130.  "  Schol. 

apud  Nobil.  et  Cat.  Nicepb.  p.  1087:  "Αλλος  φησίν  ού  δοξά- 
atts  πρ.  μ.  Sic  in  marg.  (eine  ού)  Codd.  Lips.,  85  (cum 
οΌξάσνή,  130.        "  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips. 


-Cap.  XIX.  26.] 


LEVITICUS. 


199 


16.  "TO^O    N7.      Ne  mrgas.      0\   ούκ   k-ιτιστησχι 

(alia  exempl.  ΐπισυστήσ^3). 

17.  Tpl72.      Ο',  τ#  διάνοια  σου.     "Αλλος'    kv  rjj 

καρδία  σου.14 

18.  "iMVlAl  Dpn-^7.     Ne  ulciscaris,  neve  aerves 

(iram).  (Υ.  και  ουκ  έκδικάται  σου  ή  χ«Φ,  καϊ 
ου  μηνκΐς  ("Αλλο?•  τηρήσεις16).  "Αλλος•  ου 
οτήστ},   ούδί   παρατηρήσ]].19 

19.  νφΓΓΓίΝ.      Ο',  τον   νόμον   μου.     "Αλλο?•   τα 

ηκριβασμίνα .  ,17 

°'^>3  Γ^Π-Ν1?.  Ne  coire  facios  diversa 
pecoris  genera.  Ο',  ου  κατοχ^ύσ^ις  έτςροζύγω 
("Αλλο$••  κώλυμα™).  2.  ούχ  υποβάλεις  άνο- 
μοιοφύλω.™ 

DJJJf?•  Diversi  generis  semine.  Ο'.διάφορον. 
"Αλλο?•   ανομοιογενές.20 

tttpjm?  D"W73.  Ε  diversis  filorum  generibus 
Saatnes  (Graeco-Ven.  ίριόλινον).  Ο',  e/c  δύο 
ύφασμίνον  —  κίβδηλον  *4.21  θ.  κώλυμα  σα- 
τανή.22  "Αλλος•  συνημμίνον.  "Αλλο?•  άνό- 
μοιον.23 

20.  ΠΠ3φ.      Ο',  οίκίτις.     "Αλλος-  δούλη.» 


20.  «τΛ  ^?^Π5•  Projecta  (desponeate)  viro. 
(Ύ.διαπεφυλαγμένη  ("Αλλον  καταδουλωμίνη14) 
άνθρώπω.  "Αλλο?•  (πηγγ(λμίνη  άνδρί* 
njTiPl  ^P^.  Castigatio  fiat.  (Υ.  ίπισκοπη 
("Αλλος•  επίσκεψις27)  Ισται  —  αύτο'ις  4.  "Αλ- 
λος•  Ονειδος  ίσται  αύτφ.™ 

23.  ^S-W  °ί^2£•  &•  κα1  ηερικαθαριεϊτε  την 
άκαβαρσίαν  αύτοϋ.  Οι  λοιποί•  άκροβυστιεΐτί 
την  άκροβυστίαν  αυτών, ,29 

Ογ"^.    Immundum.     (Ύ.άπερικάθαρτος.    "Αλ- 
λος•   άκρόβυστον.30 

25.  "mtfari  θΛ  ffpttj•  Ad  largius  reddendum 
vobis  proventum  suum.  Cf.  πρόσθεμα  ύμΐν  τα. 
•γεννήματα  αύτοϋ.  Σ.  ανάγοντας  τό  γενημα 
αύτοΰ.31  "ΑλλοΓ  και  συνάζετε  ύμΐν  την  πρόσ- 
οδον  αύτοΰ.32 

26.  (σηπ  fcfa)  οτη-1^  Λ:>νγι  *&.    jve  com«- 

rfctfis  cum  sanguine  (s.  #wper  montes).  O".  /x^ 
εσθετε  επι  των  ορίων.  "Αλλος•  ού  φάγεσθε 
επι  του  αίματος.33  "Αλλος•  ού  φάγεσθε  επι 
του  δώματος.34 

ΝΣ?Π2Π  *Λ.     Ne  auguria  captetis.     &.  και  ούκ 
οίωνιεΐσθε.     Ά.  ού  κληδονισθήσεσθε36 


,8Sic  Comp.,  Codd.  V,VII,  Χ,  Lips.,  15,  1 6,  1 8,  alii. 
Lucif.  Calarit. :  consenties.  M  Sic  in  marg.  Codd.  85, 

1 30.  "  Sic  in  marg.  Codd.  Lips.,  85, 1 30.  1β  Sic 

in  marg.  Codd.  X,  Lipe.         1T  Sic  in  marg.  Codd.  85, 130. 

18  Sic  in  marg.  Cod.  85.     Cod.  130  in  marg.  ad  οΰκ  tm- 

βαλΰς  aravry  CUinulate  affert:  κώλυμα  ουχ  ν»το/3αλίΪΓ  άνό- 
μως    φυλώ   (sic).    άνομογτνές  (sic).     συνημμίνον.      θ.   άνόμοιον. 

19  Cod.  128.     Sic  sine  nom.  (cum  άνόμως  φύλω)  Cod.  130. 

20  Sic  in  marg.  Codd.  128,  130.  Cf.  Hex.  ad  Deut.  xxii.  9. 
Ad  δίφορον  (sic)  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  (cum  άσατανη) : 
κώλυμα  σατανη,  quod  ad  lectionem  sequentem  pertinet. 
*  Obelum  exhibet  Cod.  V,  frustra.  Nam  κίβδηλον  pro 
Hebraeo  TJBJNP,  vocabulo  obscurae  originis  et  incertae 
significatioiiis,  positum  eese,  demonstrat  locus  parallelus 
Deut.  xxii.  II.  M  Sic  in  marg.  sine  nom.  Codd.  X, 
Lips.,  ut  supra.  Ad  κίβδηλον  Anon.  in  Cat.  Niceph. 
p.  1088:  *Αλλοβ  φησί'  κώλυμα  Σ  ατά  ν.  Heeych. :  "  Unde 
[MS.  unde  et]  pro  reprobo  et  abominabili  Tbeodotion 
Satanae  [MS.  Satluine\  edidit,  sic  utique  inveniens  in  He- 
braeo,  et  conservans  sicut  invenit,  ut  nomine  Satanae 
[MS.  Sathane]  planior   legislatoris   efficitur  [MS.   efiice- 


retur]  intentio."  0  Ad  υφασμίνον  Cod.  128  in  marg.: 

συνημμίνον.  άνόμοιον.  Posteriorem  lectionem  Tbeodotioni 
vindicat  Cod.  1 30,  ut  supra.  24  Sic  in  marg.  Codd.  X, 
Lips.,  85, 1 30.  **  Cod.  56  in  marg.  M  Sic  in  marg. 
Codd.  X  (cum  tnury.),  Lips.  (cum  tnuy.).  n  Sic  in 

marg.  Codd.  85, 130  (cum  Λπσκίψτται).  Mox  obelus  est 
in  Cod.  V.  "  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  "  "  Sic 

Catenae  Regiae  [Cat.  Niceph.  p.  1090]  et  Drueiue  [Nobil.: 
Schol.  Οί  λοιποί  (μασι•  άκροβυστΰτ*]." — Montef.  Pro  intran- 
eitivo  άκροβυστΰτ€,  Π08  άκροβυστκίτ€  (ab  άκροβυστίζω)  e  Cod. 
Lips.  (qui  αυτοΰ  habet)  arripuimus.  Neutra  forma,  quod 
sciainus,  aliunde  nota  est.  *°  Sic  in  marg.  Codd.  X, 

Lips.  S1  Cod.  128.     Sic   sine   nom.   (cum   γόνημα) 

Cod.  130.  ω  Sic  in  marg.  Codd.  X  (unde  Holmeeii 

amanuensie  προσσοκίαν  pro  npoaobov  exscripsit,  invito  Mon- 
tef.),  Lips.  Duplex  versio,  καϊ  σνναζττ*  υμίν  την  πρ.  αύτοΰ 
ιτρόσθίμα  ύμΐν  τα  γ.  αΰτοΰ,  eet  in  Cod.  1 8.  Μ  SlC  Cod.  85 

ίη  marg.  Ιη  textu  pro  τών  όρ*«*ν,  του  αίματος  habet  Cod.  1 5• 
Ad  Μ  Cod.  VII  in  marg.  manu  2** :  τών  αιμάτων.  Μ  Νο- 
bil.,  Cat  Nicepb.  ρ.  109 1.  *  Cod.  Lipa.  (cum  -σθω). 

Sic  in  marg.   sine  nom.  Cod.  130;    in  textu  (?)  autem 


200 


Λ. 


27.  D3»fcn  ΠΝ5  *)W1  Κ?.     Afe  ζη  oroem  ducatis 

extremitatem  capitis  vestri.  Ο',  ού  ποιήσετε 
σισόην  εκ  ττ/9  κόμης  τής  κεφαλής  υμών.  Ά. 
οι)  περικυκλώσεις  τό  κλί/χα  τ^ί  κεφαλής  σου.39 
2.  οι/  περιξυρήσετε  κύκλω  τήν  πρόσοψιν  της 
κεφαλής  υμών.37  θ.  οι)  /α/κλώσ€Τ6  τδ  φαάθ 
τής  κεφαλής  .  ,38 
*Τ?£|  f^S  ^!J«  Extremitatem  barbae  tuae. 
(Υ.  τήν  6ψιν  του  πώγωνος  υμών.  (θ.)  τδ 
0αλ€  (fort.  φαάθ)  του  πώγωνός  σου.39 

28.  VTfffS,     Et  incisuram.     Ο',  και  εντομίδας  ("Αλ- 

λο?•   σπάραγμα40). 

29.  ""^ΐ.      Ο',  ανομίας.     "Αλλο$'   ζεμμα  εστίν}1 

30.  "'tinpQ.     Sacrarium  meum.     Ο',  άττδ  τώ>  ayiW 

μου.     "Αλλος'   το  άκρίβασμά  μου.42 

31.  ty^ny?  j?ff]  η^ΝΠ-^Ν  ^Dri-^M.     Ne  con- 

vertatis  vos  ad  veneficos  (evocantes  mortuorum 
manes),  et  ad  hariolos.  Ο',  ουκ  επακολουθή- 
σετε εγγαστριμύθοις  ("Αλλος-  μάντεις43),  και 
τοις  επαοιδοΐς.  "Αλλος'  μή  εκκλίνητε  προς 
τους   θελητας,  και  προς  τους  γνώστας.44 

32.  Π1"ψ.      Canitiei.     Ο',  πολιού.    "Αλλος-   πρεσ- 

βυτέρου.46 


LEVITICUS.  [Cap.xix.27- 

33.  ^ΊΠ  tib.      C  ού  θλίψετε.     "Αλλος-   ού  κακώ 


34.  "^?•    Ο'.  6  προσπορευόμενος.    "Αλλο?•  ό  προσ- 
ηλυτεύων47 

Ε"1"!•}•      Ο',  προσήλυτοι.    "Αλλοι•   γειώραι,  πά- 
ροικοι.48 

36.  pTO  Ηφ$  j/g^.     Ο',  «α2  στα'^πα  δΥκαία, 

££  /cat   o/0t    δίκαιον  Ί.49     "Αλλο?•    λί'001/y   Λ- 
καίους,  και  οιφι  δίκαιον.50 

37.  "'ϋδψρ.      Ο',  τα.  προστάγματα  ("Αλλος•  δικαι- 

ώματα51) μου. 

Cap.  XIX.  1 2.  τ  ειμί*52  14.  τ-  ό  θεός  υμών <Μ 
ΐ6.  τ- ό  θεός  υμών*.54  2$.  τήν  κύριος  ο  θεός 
υμών  δίδωσιν  ύμΐν*55 


Cap.  XX. 

2.  Ί£Π  "ϊ5Π"]ΏϊΙ.  Ο'.  r)  άπδ  των  γεγενημενων  (alia 
exempl.  προσγεγενη μένων1)  προσηλύτων.  "Αλ- 
λος'  ή  τών  προσηλύτων  τών  προσκείμενων.2 

2,  3.  tfysh.      Ο',  άρχοντι.     Ά.  τω  Μολόχ.3 


Cod.  85.     Ad  φβ(ρΰτ(  (ν.  27)  Cocl.  128  in  marg. :  Λοιποί• 

ουκανδονισθησ(σθ(  (sic).  Ad  ουκ  οιωνύσθΐ  (sic)  Cod.  "VII  in 
marg.  iof.  manu  2^* :  ού  μαντ(υσησθ(  (sic)  δια  τών  σαρκοφά- 
γων ορνίων,  οίον  δια  των  γυπών,   ουδΐ   δια  τών   ίτίρων  ορνίθων 

σκοπήσησθΐ  (sic).  Μ  Nobil.,  Cat.  Niceph.  ρ.  1092  (cum 

π(ρικυκλώοη)).  Ad  κλίμα  (ηοη  κλήμα,  ut  Regii  codd.  apud 
Montef.)  cf.  Hex.  ad  Num.  xxiv.  17.  Jerem.  xlviii.  45. 
37  Codd.  X,  Lips.,  85  (cum  δψιν),  128  (sine  nom.,  cum 
κνϊλψ  in  fine),  130  (sine  nom.,  cum  tytv),  Cat.  Niceph. 
ibid.  Hesych. :  "  Insuper  nec  comam  in  rotundum  ton- 
dere,  id  est,  non  radere  in  rotundum  aspectum  capitis, 
sicut  et  Sym.  edidit,  quemadmodum  etiam  hi  facere  con- 
eueverunt,  qui  barbaricas  student  comas;  propter  quod 
hoc  LXX  σισόην,  foraitan  propter  magnitudinem  concur- 
sorum  capillorum,  appellaverunt."  ω  Nobil.,  Codd.  X, 

Lips.,  130  (sine  nom.),  Cat.  Nicepb.  ibid.  Minus  proba- 
biliter  Cod.  85 :  θ.  οΰ  ποιήσω  τό  φ.  τής  κ.  39  Sic  in 
marg.  sine  nom.  Cod.  1 30.  Cod.  85  Symmacho  continuat : 
τό  <pa\t  τοϋ  π.  σον.  Cf.  Scharfenb.  in  Animadv.  p.  94. 
40  Cod.  128  in  marg.  u  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips. 

Cod.  130  in  marg.  ζίμμα.     Cf.  ad  Cap.  xviii.  17.  42  Sic 

in  marg.  Codd.  X,  85,  130.     Lectio  aliorsum,  ut  videtur, 


spectat.  43  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.     (Ad  ΐγγαστρι- 

μύθοις  Cod.  VII  in  marg.  manu  2da :  /«ryotr  ,•  ad  ίπαοιδοΊς 
autem,  ut  videtur :  άναγνωρισταίς.)  **  Nobil.  (sine  ποός 

posteriore),  Cat.  Niceph.  p.  1093.  Sic  in  marg.  sine  nom. 
Codd.  85,  130.     Cf.  ad  Cap.  xx.  6.  **  Sic  in  marg. 

Codd.  X,  Lips.  Mox  ad  πρ^σβυτίρον  iidem  appingunt: 
σοφοί.  Cf.  ad  Cap.  ix.  1.  w  Cod.  85  in  marg.  Vitiose 
Cod.  130:  ουκ  άπώσίτΐ.  Cf.  ad  Cap.  xvi.  29.  47  Sic  in 
marg.  Codd.  X,  Lips.  **  Sic  in  marg.  Codd.  X  (cum 

γ<ώραί),  Lips.  4β  Sic  Cod.  V  (cum  •Χ•και  ol . .,  deficien- 
tibus  ceteris  usque  ad  Num.  xxv.  3),  et  sine  aster.  Codd.VII 
(cum  κα\  στ.  δ.  κα\  νφι  (sic)  δίκαιον  in  marg.  manu  ι™*),  128. 
50  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  Codd.  85,  130  in  marg. 
ad  ζυγα  δίκαια :  λίθους  δικαίους ;  et  ad  χους  δίκαιος :  οϊφ\  δί- 
καιον. δ1  Cod.  1 3θ  in  marg.  62  Cod.  V.  Deest  in 
Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  15,  32,  aliis.  M  Idem. 
64  Idem,  qui  male  pingit:  ό  θ(6ς  ^-νμών:.  u  Idem. 
Clausulam  reprobant  Cod.  58,  Arab.  1,  2. 

Cap.  XX.  1  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  XI, 
Lips.,  16,  18,  alii.  2  Sic  in  textu  Codd.  19, 108,  118. 

3  Cod.  VII  in  marg.  manu  i*°*  (bie).  Sic  in  marg.  sine 
nom.  Codd.  X  (in  priore  loco),  Lips.  (idem),  85  (bis,  cum 


(\,•.  \\.  18.] 


LEVITICUS. 


201 


2.  Η^Π  DJT.      Ο',  τδ  "έθνος  τδ  επϊ  τής  γής.     Άλ- 
λο?• 6  λαδ?  τής  γής.* 

4.  nw  °ν  w^sp  nSyn  wn.  α  att/m  „*«•- 

sione  averterit  pojmlus  terrae.  O'.  εάν  δε 
ύπερόψει  ύπερίδωσιν  ol  αυτόχθονες  τής  γής. 
Άλλο?•  και  εάν  κρύψει  κρύψωσιν  6  λαός  τής 
γής.6 

W^sh,      Ο',  άρχοντι.     Ά.  τω  Μολόχ.β 
ο.  νΊΠΝ  Ο^ΤΠ.     Qui  scortantur  ad  exemplum  ejus. 
Ο',    τους   όμονοοΰντας   αύτω.     "Αλλος'    (τους) 
πορνεύοντας  οπίσω  (αύτοΰ).7 

^ΕΠ  Τ™•      Ο'•  «'*  τον*  άρχοντας.     "Αλλος- 
οπίσω  του  Μολόχ.8 

6.  D^iHTr^sn  ηηΝπ-^Ν  rrccn.     Ο',  ίπακο- 

λουθήσχι  εγγαστριμύθοις  ή  επαοιδοΐς.  "Αλλος- 
εκκλίνη  προς  τους  θελητάς,  και  προς  τους 
γνώστας9 

7.  αηψΙ^ηΓΤ].      Ο'.   Vacat.      Alia    exempl.   και 

άγιασθήσεσθε.10 

8.  "OpHTiSt.     Ο',  τα  προστάγματα  ("Αλλος'  ήκρι- 

βασμενα)  μου.11 

9.  '?£?•     Ο',  κακώς  εΐπη.     "Αλλος'  καταράσηται}2 


"Αλλος-   καθύβριση}* 
9.  ω  "W3"5?.      (Υ,  ένοχος  εσται.     "Αλλο?•   αίμα  αύ- 
τοΰ εν  αύτω.Χί 

11.  η3ΰΤ|  ΊψΜ  «NtJ.      Ο',   καϊ   εάν   τις   ("Αλλος- 

και  άνθρωπος  δ?  άνι&)  κοιμηθη. 
TUN  ηψ^-ΠΝ.     Ο',  μετά  γυναικός  του  πατρός 
αύτοΰ.    [Τδ  Σαμαρειτικόν  μετά  γυναικός  αδελ- 
φού του  πατρός  αύτοΰ. V6 

njVy.      Ο',  άσχημοσύνην.     "Αλλος-   αιδώ}7 
ΠΆ  UTVtt.     Ο',  ένοχοι  είσι.     "Αλλος-   αίματα 
αυτών  εν  αύτοΐς.19 

12.  ^  Wl.      Ο',  ήσεβήκασι   γάρ.      (Ά.)  άττ«- 

ρημενον  (εποίησαν).      (θ.)  θαβελ  εποίησαν.19 
14.  ΠΏΤ.     Ο'.άνόμημα.     "Αλλος-   ζεμμα.20 

16.  Π^ΤΗ•      Ο',    βιβασθήναι.      "Αλλος-    συγγε- 

νεσθαι.21 

17.  ΐρΠ.     Probrum.     Ο'.  Ονειδος.     "Αλλος-  \  <ρει- 

σες,  s.  φεισεις.22 

&ψ]  iJty.      Ο'.άμαρτίαν  κομιοΰνται.     "Αλλος- 
άμαρτίαν  αύτοΰ  λήψεται.23 

18.  ΓηρΌ-ΠΝ.      Ο',  τί)ϊ/  πτ/γί)ι/  (Άλλο?•  /nW24) 

αι/τ»/?. 


τον  Μολόχ),  1 3o(bis,cum  του  Μολώχ).  Ιη  posteriore  loco  Cod. 
58  ίη  textu:   τω  Μολόχ,  ο  ί'στι  τω  «δώλω.  *  Sic  ίη  marg. 

Codd.  Χ,  85.  6  Cat.  Niceph.  ρ.  1096.  Codd.  85, 130»  in 
marg.  sine  nom.  :   έκκρύψίΐ  κρνψωσιν  δ  λ.  της  γης.  β  Cod. 

VII,  ut  ante.  Sic  in  marg.  eine  nom.  Codd.  128,130  (cum 
τοϋ  Μολώχ).  7  Cod.  X  in  marg.  8  Sic  in  marg.  Codd. 
85, 130  (uterque  cum  «s  τδν  άρχοντα  in  textu).  9  Sic  in 
marg.  Codd.  X  (teste  Holmcs.),  85  (cum  t*c*tXtV«),  130. 
Montef.  e  Cod.  85  eruit:  Ά.  «kXiV«  k.  t.  i.,  invito  Holmesii 
amanuensi.     Cf.  ad  Cap.  xix.  31.  10  Sic  Comp.,  Codd. 

VII  (in  marg.  char.  unciali,  cum  -σθαί),  19,  54,  alii,  Arab.  1, 
2,  Arm.  1.         n  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130  (uterque  cum 

άκριβασμίνα,   ΠΟΠ,   ut    Holmes.,   άκριβάσματα).      Cf.   ad   Cap. 

xviii.  26.  "  Cat.  Niceph.  p.  1096.  Sic  in  marg.  Codd. 
85,  130.     Cf.  ad  Cap.  xix.  14.  1S  Cod.  X  in  marg., 

teste  Montef.     Holmesius  ex  eodem  execripsit :    κατηρά- 

σατο.    καθύβριση ;    et  paulo  post  ad  κακώς  untv  :    κατηράσατο. 

14  Sic  in  marg.  Codd.  X,  85, 130  (cum  cV  αντω).  1S  Sic 

in  textu  Codd.  54,75,  Arm.  ι.  1β  "  Samaritani  lec- 

tionem  mutuamur  ex  tribus  Regiis,  quorum  unus  alteram 
lectioncm  affert,  nempe,  [μ<τα]  r^f  μητρός  αντοΰ." — Montef. 

ΤΟΜ.  Ι. 


Versio  Samaritana,  quae  nunc  fertur,  ab  Hebraeo  uon 
discedit.     Sed  revera  lectio  pertinet  ad  v.  20,  ubi  vide. 

17  Sic   in   marg.   Codd.   X,    Lips.     Cf.  ad    Cap.  xviii.   7. 

18  Sic   in   marg.  Codd.  X,   Lips.,  85,  et  (ad  v.  16)  130. 

19  Codd.  X,  Lips.,  in  marg. :  άπιιρημίνον  θαβίλ  ίηοίησα». 
Codd.  85,  130,  in  marg. :  βαβϊΚ  ('ποίησαν.  Cf.  ad  Cap. 
xviii.  23.  M  Sic  in  marg.  Codd.  X  (cum  ζ.  πορικία), 
Lips.  (idem),  85, 130.  Cf.  ad  Cap.  xviii.  17.  "  Bm  ■ 
marg.  Codd.  X,  Lips.  Cf.  ad  Cap.  xviii.  23.  Cod.  VII 
in  marg.  manu  2^ :  κοιτασύηναι.  Μ  Sic  in  marg.  Cod.  X. 
Prior  scriptura  est  in  schedis  Montefalconii,  altera  apud 
Holmesium.  Montef.  tamen  in  Appendice  edidit  φασ*ς, 
mire  notans :  "  Sic  videtur  esse  1D?  Graecis  literis  ex- 
pressum  pro  χασΜ."  Scriptura  φασ€ς  nescio  an  innuere 
possit  vocabulum  vix  Graecum  φ*ίσις,  quod  cuni  ^DΠ> 
misericordia,  consonat:  altera  autem  φασ*ς  a  φάσις,  de- 
latio,  malu8  rumor,  proxime  abest.  8ed  vereor  ne  boc 
sit  liariolari.  M  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  VII.  X. 
Lips.  (cum  κομιοΰνται  in  marg.),  15,  16,  18,  alii  (inter  quos 
85,  130,  uterque  cum  αυτών  κομιοΰνται  in  marg.).  S4  Sic 
in  marg.  Codd.  X,  Lips.     Ad  αποκαθημίνης  Cod.  VII   in 

Dd 


202 


LEVITICUS. 


[Cap.  XX.  ΙΟ- 


Ι 9.  wfcp  Djty  πηνπ  VwtirnN  ^.   ο'.την  yaP 

οικειότητα  άπεκάλυψεν,  άμαρτίαν  άποίσονται. 
"Αλλος•  oVt  tt)j/  σάρκα  αυτών  ήσχημόνησεν, 
άνομίαν  αυτών  άροΰσιν.2*  "Αλλος•  8τι  το  λίμμα 
αύτου  . .  .2β 

20.  *"1ψΝ   0Ψί\.      Ο'.   8?    άν.      Alia   exeropl.  καϊ 

άνήρ  (s.  άνθρωπος)  δ?  άν.27 

ιΓΓΤΗΠΝ.  Cum  amita  (uxore  patrui)  ejus.  Ο'• 
μετά,  της  συγγενούς  αύτου.  Άλλο?•  δωδαθώ.28 
"Αλλος'  (μετά)  γυναικός  θείου  αύτου.29  Τό 
Σαμαρειτικόν  μετά  γυναικός  αδελφού  πατρός 
(β.  της  μητρός)    αύτου.30 

•Τ'Τ•  Ο',  της  συγγενείας  αύτου.  "Αλλος' 
δωδώ.31     Άλλο?•   του  θείου  αύτου.32 

21.  ΓΗ}.      Ο',  ακαθαρσία.     "Αλλος•  νεδδά.     Άλ- 

λο?• μίασμα.33 

W  BPfnjJ.  Ο',  ^re/cj/oi  άποθανοΰνται  (Σ. 
θ.  (ίσορται34). 

22.  "ΌΡ^•      Ο',  τα   προστάγματα    ("Αλλος-    ήκρι- 

βωμενα35)   μου. 

Q5i?i?  ^W^  'J•  Ο',  και  ου  /ζτ)  προσοχθίστ) 
ύμΐν  (Σ.  ίξβμίστ)  νμάς.     θ.  άποβάλη  υμάς36). 


23.  "^Π    Α^?•      Ο".    τοΓ?    νομίμοις    τών    εθνών. 
"Αλλος•   εν  τοις  ήκριβασμενοις  του  έθνους37 

Or?.?*?  nhw?2  ^Ν-ΊψΝ.  Ο',  ούς  εξαπο- 
στελλω  αφ'  υμών.  Οι  λοιποί•  ά  (κβάλλω  ί'γώ 
άπά    προσώπου    υμών. 

YiJMJ.  Ο',  καϊ  εβδελυξάμην  {"Αλλος-  ώργί- 
σθην39). 
25.  ΠΌ-ΤΝΓΤ  ύΤΏΊΓί  ΊψΝ  ^bll.  JJ  in  omnibus 
quibus  reptat  terra.  Ο',  και  εν  πάσι  τοις 
ερπετοΐς  της  γης.  Άλλο?•  (και  εν  πάσιν)  οΐς 
ε£ερπα  ή  άδαμά.40 

27.  ΠΠ?.      Ο',  αυτών.     "Αλλος'   εν  αύτώ." 

^JTTJ  1Μ  1*ΙΝ.  Ο',  εγγαστρίμυθος  ή  επαοιδός. 
Άλλο?•   θελητης  ή  γνώστης.42 


Cap.  XXI. 

5.  nNEfi.     Ο'.  *cat  τ^  Sfiv  ("Αλλος-  τδ  0αά0!). 

6.  BJTrfo  DnS  ΓΛΊΓ»  "^ljrrW  •»?.     Ο',  τα?  γαρ 

θυσίας  κυρίου  δώρα  του  θεοΰ  αυτών.     "Αλλος" 
οτι  τα  πυρά  κυρίου  άρτους  θεοΰ  αυτών.2 


marg.  inaim  2^*:    κίκοινωμίνης  απο  της  συνηθΐίας.  2S  SlC 

in  marg.  Codd.  X  (qui  Aquilae  immerito  tribuit),  Lips.  (sine 
nom.).     Cf.  Scharfenb.  in  Animadv.  p.  96.  2e  Cod.  X 

in  marg.  Cf.  ad  Cap.  xviii.  6.  Ad  την  γαρ  οϊκιότητα 
Cod.  130  in  niarg. :  ότι  το  αίμα  (sic)  αυτόν.  Cf.  ad  Cap. 
xviii.  12.  v  Prior  lectio  est  in  Codd.  VII  (ex  corr. 
ehar.  unciali),  58;  posterior  in  Codd.  54,  74,  76,  Arab.  1, 
2,  Arm.  28  Sic  in  marg.  Codd.  85, 130.  w  Sic  in 

marg.  Codd.  X,  Lips. ;  in  textu  autem  Codd.  54,  74,  alii. 
30  Codd.  57,  73,  Cat.  Niceph.  p.  1098  (cum  της  μητρός). 
In  versione  Samaritana  babetur,  W&S)  Dy,  cum  amita 
eju8.     Cf.  ad  ν.  1 1.         a  Cod.  130  in  marg.  32  Sic  in 

textu  Codd.  X,  54,74,  alii.     Cod.  Lips.  in  marg. :   άσχη- 

μοσΰνην  τοΰ  θ(ίου  αυτοΰ  άπ^κάλνψίν.  **  Codd.  85,  Ι3°»  *η 

marg. :  vt&oa.  Codd.  Χ,  Lips.,  in  marg. :  νίδδά  «m  μίασμα 
{μίαμα  Lips.).     Cf.  ad  Cap.  xviii.  19.  M  Sic  in  marg. 

sine  nom.  Codd.  85, 130.  Hesych. :  "  Hoc  autem  ostendit 
etiam  Sym.  edens  planius,  sed  et  Theod.,  qui  pro  eo  quod 
dictum  est,  sine  filiis  morientur,  sine  filiis  erunt,  uterque 
ediderunt."  Lectionem  duorum  interpretum  etiam  ad 
v.  20,  ubi  in  Hebraeo  est  W^,  perperaiu  applicat  Montef. 
50  Sic   in   marg.   Cod.   85,   qui   ad    κ  ρίματα   male   refert. 


36  Codd.  X,  Lips.,  in  marg.  sine  nom. :  άποβάλη  ('ξο\ο- 
θρίΰση,  ubi   vox   posterior   glossam   sapit.     Cod.  85    in 

marg.  :    ίπιβιϊΚγι    υμάς.      Cod.   130    in    marg. :    (πιβάλτ]   υμίν. 

Hesycb. :  "  Hoc  est  enim  evomere,  quod  et  Symmachus, 
similiter  et  Theodotion  abjicere  edidit."  Unde  Montef. 
eruit :  Σ.  θ.  άποβάλτ;  υμάς.  Sed  Hesychii  locus  sic  distin- 
guendus  est :  "  Quod  et  Symmacbus  similiter  [h.  e.  evo- 
mere],  et  Theod.  abjicere  edidit."  Cf.  ad  Cap.  xviii.  28. 
Glossae  in  marg.  Cod.  VII :  οίι  μη  άπαρ€σθί).  ου  μη  βδΐ- 
λύξηται.  37  Sic   in   marg.  Codd.  X,  Lips.,  85,  130. 

38  Hesycb. :  "  Quas  ego  expulsurus  sum,  ait,  ante  vos : 
quod  ceteri  interpretum  ediderunt :  quas  ejicio  ego  afacie 
vestra,  LXX  autem,  α  vobis;  id  est,  daemonia."  **  Sic 

in  marg.  Codd.  X,   Lips.  40  Sic  in  marg.  Codd.  X, 

Lips.,  85,  130,  qui  omnes  ΐξίρπαν  άδαμά  scribunt.  Cf. 
Hex.  ad  Gen.  ii.  7.  iii.  18.  41  Sic  in  marg.  Codd.  85, 

130;  in  textu  autem  Codd.  54, 129.  42  Sic  Cod.  X  in 

marg.     Codd.  85,  130,  in  marg.:  θίλητης.     Cf.  ad  v.  6. 

Cap.  XXI.  *  Sic  Cod.  130  in  marg.  Cf.  ad  Cap.  xix.  27. 
2  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130.  Pro  πυρά  (cf.  ad  Cap.  ii.  9) 
Montef.  e  Cod.  85  edidit  πύρρα  (sic);  Holmesii  autem 
amanuensis  παρά  (sic). 


-Cap.  XXI.  20.] 


LEVITICUS. 


203 


7.  Π2Τ.     ()'.  πόρνην.     "Αλλο?"    ενδιηλλαγμενην.3 

Π7^Π^.  Ο',  και  βεβηλωμενην.  Schol.  [Άλ- 
λο?•] άκάθαρτον,  λεπρώσαν,  ή  εν  αίμορροία,  η 
εθνικήν} 

8.  ΤΊ&  ΜΝΠ  Τφ$  DnS-nW  ^.     Ο',  τά  δώρα 

κυρίου  του  θεοΰ  υμών  ούτος  πρόσφερα.  Ο/ 
λοιποί'  ΟΤΙ  Τθύς  άρτους  τον  Btov  σον  αυτός  προσ- 
φίρα. 

10.  pSPP^tfN.     Ο',  του  επικεχυμενου.     Άλλο?•   ω 

επεχύθη* 

ΠΠ\Ι?ΏΠ  ]Ώψ.  C.  τοΟ  ελαίου  του  χριστού. 
"Αλλος'  το  ΐλαιον  της  χρίσεως.7 

VTJ"HH  Ν  νΏΊ .  2J7  qui  impleverit  manum  suam 
(consecratus  fuerit).  (Χ.  καί  τετελειωμενου 
(alia  exempl.  add.  τα?  χείρας  αύτοϋ8). 

D^nrrntJ.  Ο',  τά  //ζάτία.  Alia  exempl.  τα 
άγια.9      Οί  λοιποί'   τά  ιμάτια.10 

5ΗΕΡ  fcV?.  Non  nudabit.  Ο',  ούκ  άποκιδα- 
ρώσει.  "Αλλος  φησίν  ουκ  άπομιτρώσει.11  "Αλ- 
λος' ουκ  αποκαλύψει.12 

DhD\  Lisrumpet.  Ο',  διαρρήξει.  "Αλλος- 
παραλύσει.13 

11.  ΠΏ  Πΰ?Ε5"ν3  75Π.      Ο',  και  επι  πάσχι  ψυχ% 


τετελευτηκυία    (Άλλο?•    πάσαις    ψυχαΐς    νε- 

κραΐς11). 
12.  ΠΠρΏΠηρη.      Ο',  και  εκ  των  αγίων  ("Αλλος- 

του  αγιάσματος™). 
vSy  Vn^  nTOQ  γ$ύ  "•)  %     Nam  con- 

secratio   olei  unctionis  Dei   sui   est   super  eo. 

Ο',  οτι  το   άγιον   ελαιον  τ6  χριστον  του  θεού 

επ'  αύτω.     *  Α.  οτι  άφόρισμα  ελαιον  αλείμματος 

θεοΰ  αύτοϋ  επ'  αύτω.      'Σ.  οτι   άθικτον   ελαιον 

του  χρίσματος  του  θεοΰ  αύτοϋ  επ  αύτω.      θ. 

8τι    τ6    ναζερ    ελαιον   το   χριστον   παρά    θεοϋ 

αύτοϋ  επ'  αύτω.19 
14.  VQVQ.     Ο',  εκ  τοΰ  λαοΰ  (alia  exempl.  γένους17) 

αύτοϋ. 

17.  "όΛ.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  λέγων.19 
ΊΕΝ.      Ο'.τινί.     "Αλλος-   bf.» 

πΓν?•     Ο',  τά  δώρα.     Ο ί  λοιποί'  τους  άρτους.*1 

18.  ΠΟρ.     Claudus.     Ο',    χωλός.     "Αλλος-    βλαι- 

σός.21 
20.  pl.    Pusillus.     Ο',  εφηλος  (lentiginosus).    "Αλ- 
λος-  νάνος.22 
"iryn  Τ?ηη.  ΜααίΙαίιΐ3{0τίΐ600-\βη.λελευκω- 
μενος)  oculo  suo.      Ο',  πτίλλος  (ζ.πτϊλος23)  τους 


8  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  (cum  (ίΛιηλαγμίνην).  Vox 
est  Aquilae  peculiaris,  sed  pro  Hebraeo  ΠΒΠρ,  quod  idem 
eonat.  Cf.  Hex.  ad  Hos.  iv.  14.  *  Cat.  Niceph.  ρ.  ι  ιοί. 
Idem  scholium  Montef.  e  Cod.  Regio  protulit  ad  Cap. 
xx.  18,  cum  quo  loco  nihil  commune  habet,  et  ex  eo  notam 
hexaplarem  commentus  est:  θ',  άποκαθημίνης.  Άλλος'  <V 
ιύμυρροία.     Cf.  Scharfenb.  in  Animadv.  p.  98.  6  He- 

sych. :  "  Etenim  quod  LXX  dixerunt :  Dona  Domini  Dei 
ipee  [avros  Codd.  74,  75]  offeret,  ceteri  interpretum 
ediderunt:  Quia  panes  Dei  tui  ipse  offeret."     Cod.  130  in 
marg. :   οτι  τουρ  αρτονς.  6  Cod.  1 30  in  marg.  (non,  ut 

Holmes.,  ω  (πιχνθη).  Arm.  1  in  textu:  cvjus  in  capui 
iiifnmm  est.  7  Sic  in  textu  Codd.  54,  75,  Arm.  1.  In 
Codd.  X,  Lips.,  18,  duplex  est  lectio:  τοΰ  «λαίου  της  χρΐσούς 
τον   ίλαίον  τον  χριστον.  8  Sic  Comp.,   Codd.  VII    (in 

marg.  manu  2ώ),  X,  15  (sine  αυτοί),  18,  alii,  Arm.  1. 
υ  Sic  Comp.,  Codd.  X,  Lips.,  15,  16,  18,  alii  (inter  quos 
Cod.  130  in  marg.).  10  Codd.  X,  Lips.  u  Cat.  Ni- 
ceph.  p.  1102.  Sic  in  textu  Codd.  54,  55,  71,  75;  in 
marg.  autem  Codd.  85, 1 30,  uterque  cum  μιτρώσκ.         12  Sic 


in  marg.  Codd.  X,  Lips.  Cod.  VII  in  marg.  manu  2d»< 
ovk  άποσκατάσίΐ.  u  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130.     Cf. 

Cap.  xiii.  45  in  LXX.  14  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips., 

85, 130  (cum  π.  τιύς  ψ.).  lfi  Sic  in  marg.  Codd.  85, 130. 
18  Euseb.  in  Dem.  Evang.  p.  349,  qui  praeterea  notat : 
"Ωστ(  tivai  το  ναζίρ  κατά  μίν  τονς  Ο',  αγιον'  κατά  δί  τον  Ακύλα*, 
άφόρισμα'  κατά  δί  τον  Σνμμαχον,  αθικτον'  ωστί  *κ  τούτον  το 
ναζιρα'ιον  όνομα  σημαίικιν  ήτοι  το  5γιον,  tj  τον  άφωρισμ*νον,  η  τοκ 

άθικτον.  Ad  Aquilara  cf.  Hex.  ad  2  Reg.  i.  10.  4  Reg. 
xi.  12.  Psal.  cxxxi.  18.  Ad  Sym.  cf.  ad  Cap.  viii.  9. 
17  Sic  Comp.,  Codd.  X,  XI,  Lips.,  15,  16,  alii,  Arm.  1. 
Hesycb. :  "  Secundum  LXX  autem,  virginem  de  genere 
mo  accipietr  "  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  X,  Lips.,  15, 
18,  alii.  w  CotL  X  in  raarg.  *  Codd.  X,  130. 

Cod.  54    in  textu :   τά  δώρα  τονς  αρτονς.  ll  Cod.  Χ   ili 

marg. :  βλίσος  (sic).  ffl  Sic  in  marg.  Codd.  X  (ad  πτλ- 

λοϊ),  Lips.  (ad  ΐφηλος),  uterque  cum  νάνος.  Nobiecum  facit 
interpres  Samaritanus,  qui  pro  p"!  dedit  DU3.  Ad  ϊφηλος 
Cod.  VII  in  marg.  manu  2^ :  φακντός  (a  φακός,  quod  He- 
sych.  exponit:  μίλασμά  τι  iv  τχ  ζ^ιι).  M  Cod.  VII  iu 

D  d  2 


204 


L  Ε  V  Ι  Τ Ι  C  U  S, 


[Cap.  XXI.  20- 


οφθαλμούς.  Ά.  ύπόχνμα  . .  ,2*  Aliter :  Ά.  Σ. 
θ.  λεύκωμα  (kv  τοις  όφθαλμοΐς)26  "Αλλος- 
στρφλός . .  ,26 

20.  "JJUM  ΓΓίΊΌ.     Contritus  testiculis.     Ο'.μονόρχις. 

Αλλο?•   υστερών  πνίΰμα.27 

21.  η#Ν"™.    Ο'.  τάς  θυσίας.    "Αλλος-  {τα)  πυρά.28 

Εζ\?•     Ο'.τά  δώρα.     "Αλλος-   τους  άρτους.29 

23.  Φ-Η  Ν7.      Ο'.  οόκ  ίγγκΐ.     "Αλλος-   ου  προσί- 
λ€υσ€ται.*° 

Cap.  XXI.  13.    -^  e/c  τοί/  γίνους  αύτοΰ  Ί?1 

Cap.  XXII. 

2.  ^|ϊ)•     Et  separent  se.      Ο',  και  προσεχίτωσαν 

("Αλλο?•   φυλασσίσθωσαν1). 

3.  ^CyO.      Ο',  απ   t μου.     "Αλλος-   απ  ο  προσώπου 

μου.2 

4.  Snttp  ttTM  ttft*.     Ο'.  και  άνθρωπος  U  του  σπέρ- 

ματος.    "Αλλος-   άνηρ  άπο  σπίρματος? 


marg.  manu  2da :  πτιλόί  (sic)  eW»  κατά  το  σώμα,  δ  τα  βλέ- 
φαρα των  οφθαλμών  βίβλαμμίνα  ίχων,  των  τριχών  άποτπσάντων. 

24  Hesych. :  "  Lippus,  et  albuginem  habens  ύι  oculo . . . 
Suffwio  autem,  quod  Aq.  edidit,  quia  non  omnibus  patet, 
sed  eolis  doctis  medicis,  in  tumore  recte  accipitur;  neque 
«niin  ab  omnibus  passio  haec,  sed  a  solis  illis,  qui  sciunt 
discernere  quae  ad  anitnum  pertinerent,  cognoscitur."  Pro 
svffusione  Montef.  tentat  ΰπόχνσκ,  sed  quod  edidimus  offert 
Cod.  58  in  marg.  (1)  pro  ϊφηλος.  M  Cod.  VII  in  marg. 
manu  im»  (ad  Ζφηλος)  •.  Ά.  Σ.  θ.  λήκωμα.  Codd.  Χ,  Lips., 
in  marg.  (ad  πτίλλοί) :  Οί  λοιποί'•  λεύκωμα.  Cod.  1 30  in 
inarg.  (ad  η  πτίλλοϊ  τ.  6.) :  Ά.  λεύκωμα ;  et  eic  sine  nom. 
Codd.  54,  58,  85  (ad  ϊ<ρηλος).     Praeterea  ad  ίφηλος  Cod.  56 

in  marg. :    Έχων  λήκωμα;   et  Cod.  128  in  marg.  :   λίΰκωμα  iv 

τοϊς  όφθαλμοΉ.  Nescio  an  Symmachus  verterit :  η  λ(ύκωμα 
ίχων  iv  τοΊς  όφθάλμοΊς,  eumque,  ut  solet,  imitatus  fuerit 
Hieron.,  vertens :  et  albvginem  Jiabens  in  oculo.  *°  Sic 

in  marg.  (ad  ιπίλλος,  ut  videtur)  Codd.  X,  Lips.  27  Iidem. 
Fortasse  ad  nilD  tantum  pertinet  lectio.  28  Cod.  130 
in  marg.  (cum  πύρα).  Cf.  ad  Cap.  ii.  3.  w  Cod.  Lips. 
η  marg.  Sic  ad  v.  22  Cod.  1 30  in  marg. ;  in  textu  autem 
Codd.  X,  85.  ^Sic  in  marg.  Codd.  85,  130.  n  Sic 
Grabius,  nescio  quo  auctore. 

Cap.  XXII.    '  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.     Cod.  54 
in  textu :  φνλασσίσθ.  κα\  προσ*χ.        2  Sic  in  textu  Codd.  54, 


4.  3J  *iM  J^H^.  Ο',  λίπρα  η  γονορρυιϊ.  Alia  ex- 
empl.  λεπρός  fj  γονορρυής.*  "Αλλος-  λίπρος 
ή  ρίων.6 

6.  s5W   «?"].      ()'.  ουκ  tSerai.     Alia  exempl.  ου 

φάγζται.6 

7.  "ίΏΠ^.      Ο',  άρτος  ((Σ.)  τροφή7)  αύτοΰ. 

8.  ΠΕΡΝΑ.     Ο'•  Οηριάλωτον.    "Αλλος-  άπίρριμμίνον.9 

10.  "Ί|•      Ο',  αλλογενής.     "Αλλος-   αλλότριος.9 

11.  »•      Ο'.   ίκ   των    άρτων    αύτοΰ.     "Αλλος-    απ' 

αυτών.10 

ιΏΠ7Ι1.  Ο',  των  άρτων  αύτοΰ.  Aliter :  (Ύ. 
των  αγίων.  [Ά.]  Σ.  της  τροφής  αύτοΰ.  θ. 
(φάγονται)  kv  τοις  άρτοις  αύτοΰ.11 

13.  ΠΠ7Ώ.     Ο',  άπδ  των  άρτων  ("Αλλος-  αγίων12). 

14.  ΰΠρΓΤΤΛ*.      Ο',    το    άγιον.      "Αλλος-    αργύ- 

ρων.13 

15.  νΝΊίΡ  rm  "ntfljrnN.      Ο',  τα  άγια  των  υιών 

(alia  exempl.  τών  άγίωνη)  'Ισραήλ. 

— :• 

74,  alii,  Arm.  ι.  3  Sic  in  marg.  Codd.  85, 130.  *  Sic 
Comp.,  Codd.  III,  19,  58,  alii.  6  Sic  in  marg.  Codd.  X 
(cum  ή  λ.  ή  p\),  Lips.  (idem),  85,  130.  β  Sic  Codd.  16, 

30,  alii  (inter  quos  85,  130,  uterque  cum  ουχ  άψητοι  in 
marg.,  unde  Montef.  dubitanter  edidit :  Άλλοι•  ουχ  άψ(ται). 
7  Sic  in  marg.  sine  nom.  Codd.  X,  Lips.  Cf.  nos  in  Hex. 
ad   Gen.  xlvii.  12.  8  Sic  Cod.  Lips.  in  marg.  (cuiu 

άπ(ριμ,).  Holmes.  ad  praecedens  θνησιμαΊον  affert :  "  άπ*ρ- 
ριμμίνον  margo  X,  Lips.,"  quod  de  Lipsiensi  plane  falsum 
est.  De  lectione  Cod.  X  dubitatio  subest;  nam  Montef.  ex 
eo  exscripsit:  "  Ο',  απίρριμμίνον.  marg.  ΘνησιμαΊον."  Certe 
Graecum  άπίρριμμίνον  aptius  cum  Π^α3  quam  cum  n?70 
componitur.  Cf.  2  Reg.  xxii.  46  in  Hebr.  et  LXX. 
9  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.,  85,  130.  10  Sic  in  textu 
Cod.  55.  n  Cod.  130  in  marg. :  Ο',  των  άγιων.     Ά.  Σ. 

αίτον  (sic)   της  τροφής   αντον.     θ.  φάγονται   κ.  τ.  ί.      Ubi    pro 

αυτοΰ  in  priore  loco  fortasse  scribendum  από.  Ad  των  άρτων 
Codd.  VII  (ex  corr.  manu  2da),  85  (in  marg.) :  τών  αγίων. 
Cf.  ad  v.  13.  12  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.,  85, 130. 
13  Iidem.     Scholium  esse  videtur.  M  Sic  Codd.  54,  75. 

Lectionem  posuimus  propter  Hesyehium,  qui  testatur : 
"  Ubique  districtione  usus  est,  et  Dominicum  ministerium 
significans,  secundum  LXX  duntaxat  translatiouem,  sancto- 
nim  eancta  illud  appellavit,  quia  sacrificium  Sancti  sancto- 
rum  est.     lerael  autem  addens,  etc." 


-<\ι•.  XXII.  29.] 


LEVITICUS. 


1.Ί .  VD"H\    Offerunt.     Ο',  άφαιρονσι.     Alia  exempl. 
άφοριονσι ;   alia,  άναφέρονσι.1* 

18.  ^Π£  Ίψ^ί  ^J}•      Ο',  και  πάση  σνναγωγβ 
{%£)νίων(4)  'Ισραήλ.16 

0Π,,Ί"7!1"737.  Ρ/•ο  omnibus  votis  mis.  Ο'. 
κατά  πάσα»/  όμολογίαν  ( ££•)  €ύχώί/(4)  at/raW7 
"ΑλλοΓ    ίζωμοσίαν.1* 

CDTnan^bjS.  Ο',  ή  *β""ά  πασαι/  αί/>«σίί> 
("ΑλλοΓ   0€λ»7σ»' 19)  αι/τώι>. 

21.  a^yy'3  Βί<1*1,     Ο',  και  άνθρωπος  U  αν  προσ-  ι 

ΐνίγκτ)  ££.  τα  ίώρα  αυτόν  κατά,  πάσαν  όμολο- 
γίαν αυτών,  ή  κατά,  πάσαν  αΐρίσιν  αυτών  ^.20 

"^7?"  »- :  ^  separandum  (consecrandum) 
votum.  Ο',  διαστζιλας  (ύχήν.  "Αλλος•  τον 
θαυμαστώσαι   ορκον.21 

ΤΤΏΓΙΪΟ  ΪΝ.  Ο'.  ?)  κατά  αΐρίσιν.  "Αλλος•  η 
εις   Ικονσιον.22 

22.  ΎΟΕ?.    Fractum  membris.      Ο'.  σνντίτριμμΖνον. 

"Αλλος•   άχρηστον.23 


23.  ^7»?.     Pumilum.     Ο'.  κολοβόκ(ρκον.     "Αλλος• 

κονδοκίρατον.24 
ΠΤΤ],      Ο',  σφάγια.     "Aλλor   έκσύσιον* 

24.  WO.     Compressum  (testiculis).      Ο',  θλαδίαν. 

"Αλλος•   σπάδοντα.2* 
ΓνίΓΟ.      Contusum.       Ο'.    Ικτίθλιμμίνον.      Ά. 

σνγκ€Κολαμμίνον  (s.  έκκΐκολαμμίνον)27 
pVO.     Evulsum.     (Potius:  ΠΉ3.     Excisum.) 

(Ύ.  ίκτομίαν?*      Ά.  κ^κομμένον.29 

25.  "^»"1?•      Ο^•  άλλογίΓοΰί.     "Αλλο*•   t//ot)  αλλό- 

τριοι/.30 

0ΓΠ~ΓΙΝ.      Ο',    τα    δώρα.     "Αλλος-    τονς    άρ- 

τονς.3ί 
12Π\      Ο'.   δ(χθήσ(ται.     "Αλλος•   ίκονσιασθή- 
σίται.32 
27.  «"ΠΖ?Ν.      Ο',  κάρπωμα.     "Αλλος-   πνρόνΡ 
29.  ΓΠΐΙΤΤΟΤ.     Ο',  θνσ'ιαν  (alia  exempl.  add.  aivk- 
σ^ως3*)  (ύχήν  (νΑλλο9•    (ύχαριστίαν35)  χαρμό- 
συνης ("Αλλος•   αίνίσεως™    "ΑλλοΓ   ίζομολο- 
γήσ€ως37). 


15  Prior  lectio  est  in  Codd.  15,  54,  64,  75;  posterior  in 
Comp.,  Codd.  16,  32,  aliis  (inter  quos  85,  cum  προσφίρονσι 
in  marg.).  1β  Sic  sine  astcr.  Comp.,  Codd.  VII,  XI,  108, 
118.  In  aliis  σνν.  τών  ν'ιών,  vel  τί/  σνν.  τών  νιων,  legitur. 
17  Codd.  85,  130»  ΐη  marg. :  ίύχών,  quod  propter  casum 
eecui.dum  ex  alio  interprete  sub  asterisco  insertum  esse 
crediderim.  18  Sic  in  niarg.  (ad  ομολογία*)  Codd.  X, 

Lips.     Cf.  ad  Cap.  xxiii.  38.  10  Sic  in  mnrg.  Codd.  X, 

Lips.  In  priore  subjungitur  alia  lectio,  *ΰχην  αυτών,  quae 
ad  0?,T!?  commodius  aptetur.  20  Sic  Codd.  X  (teste 

Montef.,  qui  δίησιν  pro  alptaiv  αυτών  exscripsit),  85  (qui 
pingit:  •Χ«αΙ  άνθρωπος),  et  sine  aster.  Codd.  Lips.  (om.  in 
fine  αυτών),  i6  (cum  οώρα  sine  artic,  et  αντον  (bis)  pro 
αυτών),  i8  (cum  κα\  κατά  pro  κατά  priore,  et  om.  in  fine 
αίτών),  30,  54,  alii,  Arm.  1.  Statim  ad  σωτηρίου  Cod.  130 
in  marg. :  τών  ειρηνικών.  81  Sic  in  niarg.  Codd.  X,  Lips. 

Vox  θαυμαστώσαι  Aquilam  sapit  (cf.  Hex.  ad  Lev.  xxvii.  2. 
Jesai.  xxviii.  29),  non  ita  ορκον  pro  (ίχψ.  "  Sic  in 

lnurg.  Codd.  X  (eine  ή,  et  ad  «s  &κτόν;  cf.  ad  Cap.  xxii.  25. 
xxiii.  1 1),  Lips.  (idem),  85,  130.  "  Sic  in  niarg.  Codd. 

X,  Lipa  M  Iidem.  Vox  sequioris  Graecitatis,  ejusdem 
farragiuis  ac  κόνοονρος,  a  κονοος,  brevis.  Pro  Βνζΐ  ^ib» 
(Jraeco-Ven.  interpretatus  est:  ΰπίρτ*ταμίνον  η  β*βραχυμίνον. 
M  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.,  85,  130.         w  Sic  in  tuarg. 


Codd.  X  (ad  (κτίθλιμμίνον,  teste  Montef.),  Lips.  (ad  θλαδίαν). 
27  Codd.  Lips.  (cum  ««.),  85,  130.     Huc  Tortasse  j>ertiiu't 

lectlO    Cod.   X    (ad    ϊκτομίαν)  :   *A.   *κκ(Κθμμίνον.  **  Pn* 

Hebraeo  ΓΝ131  P^IJI,  βί  evulsum,  et  excisum,  LXX  traiis- 
tulerunt:  και  ίκτομίαν,  και  άπ(σπασμίνον,  negligenter,  ut 
videtur,  pro  :  και  άτκσιτασμίνον  (vid.  Jos.  viii.  6.  Jud.  xvi.  9 
in  Hebraeo  et  LXX),  κάΊ  ίκτομίαν.  Sic  Graeco-Ven. :  a*t- 
σπασμίνον  rt  και  τ*τμημίνον.  Hieron.  vero,  a  Senioribus  in 
errorem  inductus :  vel  sectis  ablatisqtie  teslicnlie.         **  Sic 

(ad  (κτομίαν)  Cod.  85.  Codd.  X  (ad  άπίσπασμ*νον),  Lips. 
(ad  (κτομίαν)  :  *A.  κικρνμμίνον,  vitiose,  Ut  videtur,  pro  κ*κομ- 
μίνον.  Hanc  autem  lectionera  non  ad  PVU,  setl  ad  Πί"<3 
pertinere,  ex  usu  Aquilae  vel  in  locutione  notissima  n"}2 
n^S,  κάπτ(ΐν  σννθήκην,  colligi  potest.  Denique  Ood.  VII 
in  marg.  manu  2,la  (ad  * κτομίαν,  ut  vidctur):  «κομμένο*. 
30  Sic  in  niarg.  Codd.  X,  Lips.,  85,  130.  31  Sic  in  marg. 
Codd.  85,  130.  Ad  τά  ϋώρα  Codd.  X.  Lij*.,  in  marg.:  τα 
ayia.  sa  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Li]>e.     Cf.  ad  v.  21. 

33  Sic  (non  πνρρον)  Cod.  85  in  marg.  M  Sic  in  marg. 
Codd.  85,  130.  Cud.  75  iu  textu  (pro  θ.  *υχη*  χαρμ.): 
θυσίαν  αίνίσίωί.  "  Cotl.  Χ  in  marg.  *  Sic  in  marg. 

Codd.  X,  Lips.  j  in  textu  autcm  Cod.  54.  *  Sic  Cod.  λ  1 1 
in  marg.  manu  2'1».  Cf.  Hex.  ad  Peal.  xxv.  7.  xli.  5. 
Jerem.  xxxiii.  11. 


206 


29.  BfJfiTj^.      Ο',   ι*    BtKThv    ύμΐν.     "Αλλος-    τη 
βουλήσει   υμών.39 

Cap.  XXII.   20.    (-)  κυρίω  («<).39      21.   (-)  ^   kv 
ταίς  ίορταΐς  υμών  («4).4° 


LEVITICUS.  [Cap.xxii.29• 

11.  D3^7.     Ο'.  δίκτον  ("Αλλο?-  ίκούσιον»)  ύμΐν. 


Cap.  XXIII. 

3.  ]ίΓαφ  Πηφ.      Ο',  σάββατα   ανάπαυσα.     "Αλ- 
λο?•  σαββάτων  ΐτοιμασία} 

5.  npS.      Ο',  πάσχα.     "Αλλο?•   ϊπίβασις? 

6.  Λ^ΝΠ.      Ο'.  e<We.     Άλλο?•   ^άγεσ&Υ3 

7.  •Ή^5?   J"9"?9 •     Ojom*  cMm  labore  conjunctum. 

O'.  epyoi>  λατρ^υτόν  ("Αλλος•  δουλ^υτόν.*  "Αλ- 
λος'  (ργάσιμον5). 

8.  ΠΦΝ.      Ο',  ολοκαυτώματα.     "Αλλος•  πυρά.6 
11.  Π^ΓΤ)•      -Ε/  Amc  i//«c  agitabit.     Ο',  και  άνοίσει 

(νΑλλορ•   άφορκΐ7). 
Ί73 ΐΓΓΓίΝ .     Ο'.  Tb  δράγμα  ("Αλλος-  γόμ€ρ 8). 


ΓΏϋΠ  ΓΠΠΏΌ.  Ο',  τη  επαύριον  της  πρώτης 
(νΑλλο9•  του  σαββάτου10).  "Αλλος•  τη  μπα. 
το  σάββατον.11 

12.  ίΣΠ3.      Ο',  πρόβατον.     "Αλλος•   άμνόν.12 

13.  Π$Ν.      Ο',  θυσία.     "Αλλος-  πυρβνΡ 

14.  7ΚΓΟΊ  ^TgJ,     ^  (spicas)  torrefactas,  et  (ρο-     * 

lentam)  frugis  novae.  Ο',  /ceu  πίφρυγμίνα 
χίδρα  vka  (Ο/  λοιποί•  (και)  απαλά.  "Αλλος- 
και  λζπιστάη\. 

15.  ΓΟΦΓΤ  ΓΠΠΏΌ.      Ο',  άττδ  της  επαύριον  των 

σαββάτων.  "Αλλος•  (άπο)  της  πρώτης  του 
σαββάτου}5 

Π3Ί2Γ1Π.  Ο',  του  επιθέματος.  νΑλλο?•  του 
άφορίσματος.16 

nfcPQn  n^nS^.  Ο',  εβδομάδας  ολόκληρους. 
"Αλλος-   σάββατα  άμωμα.17 


38  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  Cod.  VII  in  marg. 
nianu   2d*:    tls  βίλημα.  w  Deest  in  Codd.   58,  118. 

40  Haec  dcsunt  in  Codd.  30,  58,  128,  Arab.  1,  2. 

Cap.  XXIII.  '  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  "  Margo 
Cod.  130  habet  a  prima  manu  σαββάτων,  ut  legendum  sit 
σάββατα    σαββάτων  ανάπαυσα." — F.  C.  Alter.  Sic    ill 

inarg.  Codd.  X,  Lips.  Versionem  non  esse  unius  e  tribus 
interpretibus,  probant  Hex.  ad  Exod.  xii.  II.  3  Sic  in 

marg.  Codd.  58,  85, 130;  in  textu  autem  Codd.  X,  XI,  15, 
18,  alii.  *  Cat.  Niceph.  p.  11 25.  Sic  in  marg.  ad  v.  7, 
Codd.  58,  130;  ad  v.  8,  Codd.  85,  130;  ad  v.  21,  Codd.  X, 
Lips.,  85,  130;  ad  v.  25,  Cod.  130;  ad  v.  36,  Codd.  85, 
130.  6  Sic  in  niarg.  Codd.  X  (teste  Holmes.),  Lips. 
6  Sic  in  marg.  Codd.  85  (non  πυρρά),  130.  7  Sic  in 

marg.  Codd.  X,  Lips.  Mox  pro  φίρητί  (ν.  12)  άφορίζητί 
testantur  Codd.  54,  74,  alii.  Cf.  ad  Cap.  vii.  30.  8  Cod. 
VII  iu  marg.  manu  2da.  9  Sic  in  raarg.  Codd.  X,  Lips. 

10  Cod.  85  in  marg.  Post  πρώτης  add.  των  σαββάτων  Ald., 
Codd.  29,  83.  u  Sic  in  raarg.  Codd.  X  (teste  Holraes.), 
Lips.  "  Sic   in   marg.    Codd.   X,    Lips.,   85,    130. 

13  Cod.  85  in  marg.  Eadem  lectio  latet  in  Cod.  130,  qui 
ad  ίλπι'ω  in  marg.  pingit :  πυράτω  (πνρυν  τω).  Mox  ad 
θυσία  (ν.  18)  Codd.  85, 130,  in  marg. :  πνρόν.  (Ad  uv  (sic) 
in  fine  v.  13  Cod.  VII  in  marg.  inanu  2°*;  ξίστου,  quod 
falaum  est;  siquidem  τό  Γ'7  continet  duodecim  &SP,  eive 
ξ*στας.     Cf.  ad  Cap.  xiv.  10.)  "  Cod.  130  (ad  πίφρυ- 

γμίνα) :  οί  λοιποί*   "ιναλα  (sic).     Cod.  85  iu  inarg.  (ad  χίδρα) 


sine  nom. :  ανάλα,  pro  quo  Montef.  tentat  non  Graecum 
αΰαλα,  arefacta,  ut  ad  y£  referatur.  Proculdubio  rescri- 
bendum  απαλά,  quod  in  marg.  (ad  χίΒρα)  sine  nom.  habet 
Cod.  58.  Cf.  ad  Cap.  ii.  14,  ubi  lectionem  Aquilae  et 
Syinmachi  απαλά  ad  -50~]3,  non  ad  KTJ3,  aptandam  esse, 
e  praesenti  loco  evidenter  apparet.  Porro  Codd.  X,  Lips. 
ad  π^φρ.  χίδρα  afferunt :  Ο»  Xot7rot'•  απαλά  καϊ  λ€7»στά,  quae 
duplex  vereio  est,  ni  fallor,  ejusdem  vocabuli  ?D"13 .  (Re- 
apse  interpres  Samaritanus  in  utroque  loco  pro  «"9*>3  posuit 
eppp,  decorticatum,  λ^πιστόν.)  Tandem  audiendus  est  He- 
sychius :  "  Et  polentam  et  pultes  non  comedetis  ex  segete . . . 
sive  secundum  LXX :  Et  fricta  cedrinea  non  manduca- 
bitis  . . .  Oblatio  enim  praesentium  donoruin,  quam  esse 
mysterium  Unigeniti  ostendimus,  reconciliavit  nos  Deo,  et 
cihum  nobis  novae  polentae  et  pultium,  sive  ut  LXX,  cytro- 
rv/ni  [MS.  citrorum\  praestitit.  Non  enim  nova  solum, 
sed  et  cytra  Christi  praecepta  sunt:  sive  ut  moUia;  sic 
enim  cytra  alii  interpretes  ediderunt;  . . .  sive  ut  nianUms 
contrita  et  mundata;  cytra  enim  et  hoc  iuterpretantur." 
Ubi  ad  postremam  interpretationera  praeter  Samaritanum 
appellari  possunt  Syrus  et  Cbaldaeus,  qui  /D"|3  in  J^l..9 
et  |?ΓΡΒ  vertunt.  "  Sic  in  marg.  Codd.  85, 130.     Cf. 

ad  v.  11.  10  Sic  in  marg.  Codd.  Lips.,  85,  130;    in 

textu  autem  Codd.  54,  74,  75,  alii.  Minus  probabilitor 
Nobil. :  *AXXos  φησϊν,  άφορίσματα.  17  Sic  in  marg.  Codd. 
X,  Lips.,  85, 130. 


-<\r.  XXIII.  40.] 


LEVITICUS. 


207 


1  C.  ΠίΤΟψΠ  naC?n.      Ο',  της  (σχάτη?  εβδομάδος. 
"ΑλλοΓ   του  σαββάτου  (του)  ίβδόμον}* 

17.  Πθη:η.     Ο',  επίθεμα.     " 'Αλλο*•   άφαίρεμα.19 
ΠΓΕΝ/Ι.     Ο',  πεφθήσονται.     "Αλλοτ  όπτηθή- 

σονται.20 

18.  DOWI.      Ο',  άμωμου?.     "Αλλο?•   τελείους.21 
0ηΠ3ρ\      Ο',  και  αϊ  θυσίαι  ("Αλλος-   καρπώ- 
σεις.    "Αλλος-   προσφοραί'12)  αυτών. 

ΠΓΡ3.     Ο'.  εύωδίας.     "Αλλο?•   αναπαύσεως.23 

19.  D^EHtp.     Ο',  σωτηρίου.    "Αλλο?•  ειρηνικών.*4 

20.  προη . . .  ηηκ  ]Π3η  η^ττ;.    ο'.  *αί  foftf- 

σ6ί  at/τά   ό  Ιερεύς  .  .  .  επίθεμα.      Alia  exempl. 
/tett  άφοριεΐ  αύτα,  ό  ιερεύς  άφόρισμα  .  .  ,25 

21.  02$3.     (XVacat.     "Αλλος-  iv  εγκράτεια.23 

22.  ΓΙΝ3.      Ο',  τδ  λοίττό»/.     Άλλο*•  το  φαάθ.27 

^$7"]•      j£/    spicilegium.      Ο',    καϊ    τα,    άποπί- 

πτοντα  ("Αλλος-   συλλεγματα28). 
ΕΠΝ    η'Τ^ΓΙ.      Ο',  ύπολείψεις  αυτά.     "Αλλος- 

αφήσεις  αυτά.29 
24.  "*™η.      Ο',  /ζία.     νΑλλθί•  πρώτη.30 

flfQtt?.      Celebratio    sabbati.      Ο',    άνάπαυσις. 

"Αλλος-   σαββάτων  (s.  σάββατον)?1 


24.  ΓΤΡΤΜΊ.      (Jlangor   (tubae).       Ο',  σαλπίγγων. 
"Αλλος'   σαλπισμός.32 

27.  V•      Ο',  κα/.     "ΑλλοΓ   πλ^ν» 

ΟΓΡ2$Π.      Ο',  και  ταπεινώσετε  ("ΑλλοΓ   κακώ- 
σετε.34     Schol.  νηστεύσατε33). 

28.  ΓΗΠ  Π^Π  D23*2.      7/oc  ί/?*ο  </μ?.      (Ύ.  εν  αύτη 

τη   ήμερα  ταύτη.     "Αλλος-    εν  εγκράτεια  της 
ήμερας  ταύτης.39 

29.  0?^2  ""^Vn.     Ο'.ταπεινωθήσεται  εν  αύτη  (τη 

ήμερα).     Άλλο?•   νηστεύση  εγκρατώς.37 

3G.  HW.    Conciopopuli(9.ClaumIa/esti).    <Ύ.ε£- 
όδιον.    "Αλλος-   επίσχεσις  (s.  «π/στ/σχεσέί).38 

38.  f^P.      Ο',  πλην.     "Αλλος-  παρεκτδς.39 
°ίΓΎ!?  •     Ο',  τών  ευχών  ("Αλλος'   εξωμοσιών40) 

υμών. 

39.  33??^  ■    Ο'•  °ταν  <τνντ*λεσητε  ("Αλλο?•  συνα- 

γάγητε"). 
ΓήΠρΠ-ΠΜ  ^hn.      CX.  εορτάσατε   (%>)τήν 
εορτή  ν  (^)  τω  κυρίω.42 

{ΐΓΏΐΣ?.    Ο',  άνάπαυσις.    "Αλλος-  σάββατον.43 

40.  "^7*7  Τ^  Ή?•      Fructus    arborum   decoris   (se- 

cundum    Hebraeos    »η«/α    citrea;     secundum 


"Sicinmarg.  Codd.  85, 130.  1B  Iidem.         *°  Cod. 

VII  in  marg.  manu  2da.  Cf.  Hex.  ad  Exod.  xii.  39. 
n  Idem.  Cf.  ad  Cap.  ix.  3.  **  Ad  θυσίαι  Cod.  Lips.  in 
marg. :  καρπώσεις .  προσφοραί ;  Cod.  X  autem  ad  θνσιαι :  καρ- 
πώσας ;  ad  σπονΚαί :  προσφοραί ;  parum  probabiliter  uterque. 
Pro  πρόσφοροι  fortasse  scribendum  προσφορά,  ut  ad  ί"ΙΒ>Κ 
referatur.  Cf.  ad  Cap.  iii.  16.  M  Sic  in  marg.  Codd.  X, 
Lipe.,  85.     Cf.  ad  Cap.  i.  9.  24  Sic  in  marg.  Codd.  X, 

Lips. ;   in  textu  autem  Codd.  54,  74,  75,  alii.  ω  Sic 

Codd.  54,  75.  Hesych. :  Et  separabit  ea  sacerdos  separa- 
tione ...  2e  Sic  in  marg.  (ad  κλητη)  Codd.  X,  Lips.  (qui 

pro  κλητην'  άγια  ϊσται  legunt  κλητήν  κλητη  άγια  ίσται).     Mire 

Holmesius  :  "  Referendum  est  forsan  ad  ταπΰνωσίτΐ  (ν.  27). 
Vid.  Hcx.  ad  loc."  Immo  vid.  Hex.  ad  vv.  28,  29.  v  Sic 
in  marg.  Codd.  Lips.,  85,  130.  Cf.  ad  Cap.  xix.  9,  27. 
88  Sic  in   marg.  Codd.  X,  Lipe.,  85.  w  Sic  in  marg. 

Codd.  X,  Lips.  »  Iidem.  81  Sic  in  marg.  Codd.  X, 

Lips.,  85  (cum  σάββατον),  130  (idem).  Cf.  ad  Cap.  xvi.  31. 
n  Sic  in  marg.  Codd.  X  (cum  σάΚπισμος  tls  άκοας),  Lips. 
(idem),  85.     Lectio  brevior  Theodotionis  est,  coll.  Hcx. 


ad  Num.  xxiii.  2 1 ;  longior  quid  significet  nescio.  Ad 
σαλπίγγων  Nobil.  et  duo  Regii :  Schol.  ή  της  σκηνοπηγίας, 
quod  ad  ν.  34,  ΠΪ3Ι3Π  3Π}  ο',  ΐορτη  σκηνών,  pertinere  monuit 
Scharfenb.  ίη  Animadv.  ρ.  99•  Μ  Cot1•  χ3°  in  marK- 
Cf.  Hex.  ad  1  Reg.  xxv.  21.  Job.  xiii.  15.  Jerem.  xxxii.  30. 
34  Cod.  130  in  marg.  Sic  ad  v.  32  in  marg.  Codd.  X,  85, 
130;   in  textu  autem  Codd.  19,  108,  118.  **  Sic  in 

marg.   Codd.  X,   Lips.      Theodorct.   Quaest.   XXXII  ad 

Levit.  (Opp.  T.  I,  p.  2  IO)  :  Ti}  IhAp|  Ο*  τού  μηνός  τοίι  {βδόμου 
νηστίΰσαι  KtXtvti  .  .  .  ταπ(ΐνώσίτί  γαρ,  φησ'ι,  τας  ψυχάς  νμων. 
Cf.  ad  Cap.  xvi.  29.  M  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lipe. 

Cf.  ad  v.  21.  w  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  (cum 

νηστΐύσίΐ).  Μ  Sic  ίη  niarg.  Codd.  X,  Lipe.,  85  (cum  <vi- 
σνσχ(σις),  130  (cum  ί'πισνσχ*ς).  Cf.  Hex.  ad  Num.  xxix.  35. 
Deut.  xvi.  8  (ubi  Aquilae  tribuitur).  w  Sic  in  marg. 
Codd.  X,  Lips.  *°  Iidem.  Cf.  ad  Cap.  xxii.  18.  41  Sic 
in  marg.  Codd.  X  (cuni  άγάγ*τί),  85,  130.  u  Sic  eine 

aster.  Cod.  58.  Codd.  19,  108,  118:  ίορτάσατι  ίορτην  κνρίω. 
**  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130. 


203 


LEVITICUS. 


[Cap.  XXIII.  40- 


Josephum  (Ant.  III,  10,  4 :  του  μήλον  του  της 
π^ρσέας  προσόντος)  mala  Persica).  Ο',  καρ- 
ποί/ ξύλου  ώράΐον  ("Αλλο?•  Ζνδοξον**1).  Ά. 
(καρποί/  ξύλου)  ΰδωρ.45  'Αλλο?*  (καρπόν)  δένδρου 
κίτριν* 

40.  Ε^ΊΟΛ  ΠΘ3.  Bamos  palmarum.  Ο',  και  κάλ- 
λυνθρα  ("Αλλος'  βάϊα.*7  "Αλλος-  κάφφω™) 
φοινίκων. 

Πΐν*γν  ^V^,  Et  frondes  arborum  implexa- 
rum.  Ο',  και  κλάδους  ξύλου  δασ(ΐς  (Άλλο?• 
ούλοκόμους®). 

40,41.  ^ph  ttHtim  (salices  torrentis)hr\p2•))?') 

D*?iy  nprt  n:m  □"•cp  rwnti  rtarb  nn 

τ  I-  \  TT-  •τ  -:•  τ        - 

Ε2ΡΓΤ"! Ύ?.  Ο',  και  Ιτέας,  και  άγνου  κλάδους 
e/f  χειμάρρου,  (ύφρανθήναι  έναντι  κυρίου  του 
θίοΰ  υμών  επτά  ημέρας  του  ένιαυτοΰ,  νόμιμον 
αιώνων  (ίς  τάς  γωνίας  ύμων.  Ά.  καϊ  Ιτέας 
χειμάρρου,  και  (ύφρανθήσ(σθ€  €ΐς  πρόσωπον 
κυρίου  θίοΰ  υμών  επτά  ημέρας'  και  έορτά- 
σ€Τ€  αυτήν  έορτήν  τω  κυρίω  επτά  ημέρας  (έν) 


44  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.,  85,  130.  Nobil.,  Cat. 
Niceph.  p.  1 1 29  :  "Αλλοι-  ίνΰοξον.  45  Buxtorf.  in  Lex. 
Chald.  et  Talmud.  p.  600:  "*νΐΤΠ,  ύδωρ,  aqua.  In  Succa 
foL  35,  1  ad  loc.  Lev.  xxiii.  40  scribunt :  tibn  ΤΤΠ  npn  !>N 
nwn,  ne  legas  hadar  (decoris),  sed  hydor  (aquae);  arbo- 
rem  scil.  quae  juxta  omnes  aquas  crescit,  hoc  est,  citrum. 
In  Talra.  Hieroe.  Succa  Cap.  3  scribitur,  Aquilam  vocem 
"ΠΠ  hic  transtulisse  ΎΡΝ%  ύδωρ."  Similia  habet  Ligbtfoot 
in  Append.  ad  Hor.  Ifebr.  in  Epist.  I  ad  Corinth.  p.  280, 
qui  tamen  de  interpretatione  vocis  TfWl  per  ύδωρ  subdubi- 
tare  videtur.  Revera  pro  vocabulo  pervulgato  "ΠΠ  Aqui- 
lam  liic  non,  ut  centies,  διαπρίποα  (vid.  Hex.  ad  Psal. 
xxviii.  4.  xliv.  4.  Jesai.  xxxv.  2.  liii.  2),  vel  simile  quid, 
sed  vocem  peregrinam  ύδωρ  posuisse,  quis  sanus  crediderit  1 
Cf.  Anger.  in  libello  De  Onkelo  etc.  Partic.  I,  p.  15. 
46  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  Ad  καρπόν  Cod.  VII  in 
marg.  manu  2da:  κίτρ  (sic).  Pro  κίτριν  fortasse  legendum 
κίτρινου,  vel  κιτρίου,  ut  tamen  scboliastae  niagis  quam  inter- 
preti  lectio  tribuatur.  Onkelos  παράφραζα :  W^t?  ,T? 
T]YV}X,fructum  arboris  citrei.  *7  Nobil.  Cat.  Niceph. 
]>.  11 29:  Οί  ι7λλοι,  βάϊα  λΐυκά.  Cod.  56  in  marg. :  βάία 
λίγα  (κ  φοινίκων  καλ  μυρσίνης.  48  Sic   ία  marg.  Codd.  85, 

1 3θ•     Cod.  VII  in  inarg.  manu  2^ :  παλάμας.         40  Sic  in 


ένιαυτώ,  ακρίβεια  αιώνιος  ταΐς  γενίαΐς  υμών.50 
Σ.  και  Ίτέαν  χειμάρρου,  και  €υφρανθήσ(σθ( 
έμπροσθεν  κυρίου  του  θ(θΰ  ύμων  επτά  ημέρας- 
και  πανηγυρίσατε  αυτήν  πανήγυριν  τω  κυρίω 
επτά  ημέρας  του  ένιαυτοΰ,  πρόσταγμα  αιώνων 
tlt  τάς  γ€ν(άς  ύμων.51  Ο',  θ.  και  Ιτέας  έκ 
χειμάρρου,  και  (ύφρανθήσεσθε  (έναντι  κυρίου 
του  θίοΰ  υμών  επτά  ημέρας-  και  έορτάσ(Τ€ 
αυτήν  έορτήν  τω  κυρίω  επτά  ημέρας  του  ένι- 
αυτοΰ,   νόμιμον   αιώνων  .  .  ,62 

Cap.  XXIII.  3.  αγία  (— )  τω  κυρίω  (Ι).53  13. 
(ύωδίας  (— )  κυρίω  (4).5i  19.  (— )  μ(τά  των  άρτων 
του  π ρωτογ ίννήματος  (^).55  32•  τ°ν  Μν^  (£&)  εσπέ- 
ρας (4).™     38.  (££)  πάντων  (4)  τών  εκουσίων  ύμων.57 


Cap.  XXIV. 

2.  Τ^Ν.      Ο',  σοι.     "Αλλος-  προς  σέ.1 

ΓΤ*    ]Όψ.      Ο',    ϊλαιον    έλάϊνον    ("Αλλος-     έξ 
έλαιών2). 

^IJ.      Ο',  καθαρόν.     "Αλλος•   διαφανές.3 

* 

marg.  Codd.  Χ  (cum  όλοκόμους),  Lips.  (idem),  85  (cum 
ουλόκομον),  1 30  (idem).  Ad  ξύλου  Cod.  VII  in  marg. 
manu  2da:  μυρσίνης.  *  Cod.  85,  teste  Holmesii  amanu- 
ensi.  Pro  εορτάσω  Montef.  ex  eodem  exscripsit  iopra- 
ζ*τ€,  repugnante  Cod.  130,  ubi  lectio  anonyma  est  (cum 
scripturis    κυρίου    κυρίου    θ(οϋ,    (νιαυτοϋ,   et    άκριβάας    ωνος). 

61  Cod.  85,  et  sine  nom.  Cod.  130  (cum  avrois  pro  αύτ^»»). 

62  Codd.  85  (teste  Montef.),  130  (cum  κα\  tVeas  el$  χ(ψάρ- 
ρους).     Ε  priore  Holmesii  amanuensis  minus  probabiliter 

execripsit  και  τας  Ircas  et  ίορτάσαη.      (In  textu  των  θ'  pro 

(ύφρανθηναι,  κα\  (ύφρανθησ(σθ(  habent  Comp.,  Ald.,  Codd. 
VII,  X,  Lips.,  15,  16,  18,  alii,  Arab.  1,  2.  Deiude  post 
ίπτά  ημίρας  inferunt  και  «ορτάσατ*  αύτην  ίορτην  τω  κυρίω  ίπτα 
ημέρας  Comp.  (cum  ίορτάσ(Τ(  αύτην  την  ίορτην),  Codd.  15,  54» 

alii,  Arab.  ι,  2,  Arm.  ι.  Μ  Deest  τω  κυρίω  in  Arab.  1,2. 
Μ  Vox  deeet  ia  Cod.  75,  Arab.  1,  2.  ω  Haec  desunt  in 

Arab.  1,2.  M  Post  μηνός  Arab.  1,  2  inferunt  in  vespere, 
ubi  in  Hebraeo  3"iJ?2.  w  gjc  8jne  aste^  Conip.,  Codd. 
85  (cum  πάντων  in  marg.),  19,  118. 

Cap.  XXIV.   l  Cod.  1 30  in  marg.         2  Cod.  X  in  marg. 
S.  Cyril.  in  Cat.  Nicepb.  p.  n  29:  (ίλάϊνον)  τουτίστιν,  ούκ  ίξ 

ίτίροαδων    σπερμάτων,    αλλ'    (ξ    αύτων   ίλαιων.      Cf.   Hex.  ad 

£xod.  xxvii.  20.  8  Cod.  X   in  marg.     Cod.  130   iu 


-Cap.  XXIV.  15.] 


LEVITICUS. 


309 


2.  ΎΐΝίΛ.      Ο'.  €ty  0<Sy  {"Αλλος-   φαΰσιν1). 

3.  JVTPPT  ΓΟΊ27.    (Υ.  τον  καταππάσματος  (>&)τον 

μαρτυρίου  (^).β 
"Τ^!•      Instruet.      Ο',  και  καύσουσιν.     "Αλλο?• 

στοιβάσουσιν.9 
Ή2ΓΙ.      Ο'.  ίνδίλίχώς.     "Αλλο?•   διαπαντός.7 

4.  Ή^5£•      Ο'.  καύσΐΤ€.     νΑλλθΓ   συνθήσ(ΐ? 

5.  Πι?Π.      Ο',  άρτους.     "Αλλο?•   κολλύρας  (s.  κολ- 

λυρίδας).9 

6.  ΓΛ3"£Ό.     Strues.     Ο',  θέματα.     "Αλλος-    στοι- 

βάσ^ις.10 

7.  flJTSJET^•      Ο'.   Μ  τδ   θψα.    "Αλλος-   kn\ 

την  σννθ*σιν.η 

Π3ΐ  MjA,      Ο',  λίβανον  καθαρόν  {"Αλλος-  διά- 
φανη12). 

8.  Ί33"^3£•      Ο',  προσθήσ^ται.      Alia  exempl.  προ- 

θήσ€Τ€  αυτό.13     "Αλλος-   στοιβάσεις.1* 
ΓΥΗ3.      Ο',  διαθήκην.      Σ.  συνθήκην}* 

9.  *φ*Ώ  Α  κ*ι  D^ttnj?  tinp  ■$  ιιπζ  ΕΛρω 

D^Vpn  ΓΎΊΓΡ.  Ο',  kv  τόπω  άγίω-  ίστι  γαρ 
άγια  των  αγίων  τούτο  αυτών  (alia  exempl. 
αύτώ19)  άπο  των  θυσιαζομίνων  τω  κυρίω,  νόμι- 


μον  αίώνιον.  Ά.  kv  τόπω  ήγιασμίνω,  ότι 
ήγιασμίνον  ήγιασμένων  Ιστ\ν  αύτώ  άπύ  πυρών 
κυρίω,  άκρίβασμα  αιώνος}7  Σ.  kv  τόπω  άγίω, 
δτι  άγιον  αγίων  ΐστιν  αύτώ  άπο  τών  καρπω- 
μάτων  κυρίου,  σύνταξις  αιώνος}9  θ.  kv  τόπω 
άγίω-  άγια  αγίων  kariv  αύτώ  άπ6  τών  του 
πυρ6ς  κυρίου,  νόμιμον  αιώνων.19  Ο',  kv  τόπω 
άγίω-  άγια  γάρ  €στιν  τών  αγίων  αύτώ  άπο 
τών   θυσιαζομίνων  .  .  ,20 

11.  Ip*].      Et    maledixit.      Ο',    και    (πονομάσας. 

Άλλο?•    {και)    κατηράσατο.21 

Λ?ΐΏ•  Et  exsecratus  est.  Ο',  κατηράσατο. 
Άλλορ•  (λοιδόρησίν.  "Αλλος-  ΐβλασφήμη- 
σ€ν.22     "Αλλος-   και  ίνυβρισ^ν.*3 

12.  >T\rV  y^TS  Ε?1?  ^?1?•     Ad  definiendum  eis 

ex  ore  Jovae.  Ο',  διακρΐναι  αύτον  δια  προσ- 
τάγματος κυρίου.  "Αλλος-  διαστέΐλαι  αύτοΐς 
€7Γί  στόματος  κυρίου.24  "Αλλος-  ίπικρΐναι  αύ- 
τοΐς ^πίκρισιν  κυρίου.26 

14,23.  7Τ?βΟΠ  Λ} .     Ο',  τον  καταρασάμίνον  ("Αλ- 
λος-   καθυβρίσαντα26). 

15.  "ΪΕΝ?.     Ο'.  τκαι  kp&  προς  αυτούς  <n     Alia 
exempl.  λίγων  προς  αυτούς.29 


marg. :   ατρυγον  διαφανή.     Cf.  ad  ν.  7•  *  Sic  in  marg. 

Codd.  X,  Lips.,  130.     Cf.  Hex.  ad  Exod.  xxv.  5.  6  Sic 

sine  aster.  Cod.  58.  β  Sic  in  marg.  Codd.  X  (cum  στνβ.), 
130  (idem).  Cf.  ad  Cap.  i.  7.  r  Sic  in  marg.  Codd.  X, 
Lips.,  130.  8  Cod.  X  in  marg.     Cf.  ad  v.  7.  "  Sic 

in  marg.  Codd.  X  (cum  κολλυρίδαή,  Lips.  (idem),  130.  Mox 
ad  δ  Hpros  Codd.  X,  Lips.,  in  marg. :  η  κόλλυρα.  Cf.  ad 
Cap.  ii.  4.  10  Cod.  85   in   marg.,   quasi  a  στοίβασις, 

structio,  quae  vox  non  aliunde  nota  est.  Scharfenbergio 
igitur  in  Animadv.  p.  100  (quem  secutus  est  Schleusner. 
in  Opuac.  Crit.  p.  154)  στοφάσ(κ  verbum  est,  ad  prae- 
cedens  ίπιθήσπί  referendum,  ubi  tamen  vox  Hebraea  non 
est  Fif!V!>  8ed  C1?^1:•  Cod.  130  quidem  ad  ίπιθήσ™  in 
v.  7  in  marg.  pingit:  στοιβάσ*ις;  sed  ibi  quoque  in  He- 
braeo  est  verbum  minus  congruens  ψ}}).  "  Sic  in 

marg.  Codd.  X,  Lips.  M  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130. 

Cf.  Exod.  xxx.  34  in  LXX.  »  Sic  Codd.  XI,  58, 108, 

118.  "  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130.  15  Cod.  X  in 
marg. :  Σ.  ΰηκην.  Correxit  Montef.  1β  Sic  Comp.,  Ald., 
Codd.  III,  XI,  29,  30,  32,  alii,  Arab.  I,  2.  Hesych. : 
"  Nam  non  sinipliciter  dixit,  quia  sanctum  sanctorum  eet, 
τομ.  1. 


sed  addidit  secundum  LXX,  ipsi."  1T  Codd.  85  (cum 

άκριβασμο!  αιώνιος),  130  (sine  nom.,  om.  ort,  cum  irvpits  pro 
πνρων).  Montef.  e  priore  exscripsit  ιήρρων  κνρίω.  και  Ιζηλ- 
6tv  (om.  άκρ.  αϊώνοή.  18  Codd.  85, 13°  (om•  <""*)•  ^0^" 
mesii  amauucnsis  e  Cod.  85  exscripsit  δγια  άγιων,  et  σννταξιε 
αιώνιος,  repugnantibus  tuin  Montef.  tum  altero  codice. 
19  Codd.  85, 130.  *°  Iidem.     Praeterea  ad  άπ6  τών  θυσ. 

τφ  κνρίω  Cod.  85  in  marg.  sine  nom. :  τον  πνροϋ  (fort.  nvpos) 
τοΰ  κυρίου ;  Cod.  X  autem  in  marg. :  τοϋ  ιτυρδς  κυρίου ;  ex 
Theodotione,  ut  videtur.  81  Sic  in  marg.  Codd.  X, 

Lips.  22  Cod.  58  in  marg. :  ί\οιοώρησ€ν  (sic).    ΙβΚασφή- 

μησΐν.  Codd.  85,  130,  in  marg. :  ίβλασφήμησίν.  Cf.  ad 
v.  15.  M  Sic  in  marg.  Codd.  X  (cum  (ξύβρισίν),  Lips. 
24  Sic  in  marg.  Codd.  85, 130  (cum  αυτόν).  Paulo  aliter 
Codd.  X  (praem.  Οί  λοιποί),  Lips. :  διαστΰλαι  αυτόν  δια  στ.  κ. 
26  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  Nescio  quid  eibi  volens 
Schleusner.  in  Νου.  Thes.  β.  ν.  ίπικρίνω  ίπίκρισι» :  "  Est 
lectio  aperte  vitiosa,  ac  reponendum  σνγκρΊναι  et  συγκρισι*" 
26  Sic  in  marg.  Codd.  X  (bis),  Lips.  (ad  v.  23).  Cf.  ad 
Cap.  xx.  9.  r  Obelus  est  in  Cod.  IV.  n  Sic  Codd.  X, 
Lipe.,  16, 18, 19,  alii(inter  quos  85,  cum  «cai  iptU  in  marg.). 


210 


LEVITICUS. 


[Cap.  XXIV.  15- 


15, 16.  JiNtsn  Nton  yrhn  hh&*b  «tm  Φν 

»  ....  T  T .  τ      •.• :  ..ι_.. 

tw  nto  nynug  agh.    ο',  άνθρωπο?  &? 

kav  καταράσηται  ("Αλλος-  καθύβριση?9  "Αλ- 
λος- λοιδορήστ}30)  θεον,  άμαρτίαν  •)£•  αυτοΰ  4η 
λήψεται  ("Αλλος•  ίκδίξηται32).  ονομάζων  δε 
("Αλλος'  και  Sy  6\ν  λοιδορήστ}33)  το  Ονομα  κυ- 
ρίου θανάτου  θανατούσθω.     Ά.  άνήρ  άνήρ  όταν 

βλυσφημηση  θ(6ν  αυτόν,  κάϊ  ληψίται  άνομίαν  αντψ,  και 
(πονομάζων    όνομα    κυρίου,    θανάτω    θανατούσθω.  2*. 

άνθρωπος    ts    αν    λοιδορήστ]     (s.    διασύρτ))    τον    θίον 


αυτού  .  . 


16.  Eftn.  Lapidando.  Ο'.λίθοις.  "Αλλος-  λιθο- 
βολία.38 

18;  Π3Ό1.  Ο',  και  δς  άν  πατάξτ}  ("Αλλος-  και  ό 
τύπτων37). 

Τπφ>$\.      Ο',  άποτισάτω  >£  αυτό  <38 

20.  "^5ψ•     Ο',  σύντριμμα.     "Αλλος•   κατίαγμα.39 
]1?\      Ο',  δω.     "Αλλος-  ποιήσει.40 

21.  ™φψ>:  ΠΏΓα  ΐψ*.      Ο'.  Vacat.      >£  καΐ  ό 

τύπτων  κτήνος,  άποτισάτω  αύτόΊ.41 

22.  Β5ψΌ.     Ο' .  δικαίωσις.      Οι  λοιποί•  κρίσις.42 

23.  )^$.     Ο',  kv  λίθοις.     Alia  exempl.  λίθοις  πάσα 

ή  συναγωγή.43 


23.  TO.      Ο',  καθάπίρ  συνετά^.    "Αλλος•   καθότι 
ίνετείλατο.44 

Cap.  XXIV.  16.  «ν  τω  όνομάσαι  αύτον  τύ  Βνομα 
-τ  κυρίου  «Ο6  17.  ν*-  καί  άποθάντ)  Ί.46  21.  -τ- /ccu 
άποθάντ)  4.47 

Cap.  XXV. 

2.  rtlnA  nntf  γ-jNn  nra^.    ο'.  *αί  <*w«rf- 

σ€Το»  ή  γτ;,  —  r)v  ίγω  δίδωμι  ύμΐν  «^,1  σάββατα 
τω  κυρίω.  Ά.  (και)  σαββατιέί  ή  γή  σάββατον 
τω  κυρίω.2 

3.  PWJfcjPQrrrtfeJ.      Proventum  ejus.     Ο',  τον  καρ- 

πον  ("Αλλοι-  τα.  γενήματα,  την  πρόσοδον3) 
αυτής. 

4.  ΤΙΏ-Ο*]•      Ο',   και    τήν    άμπελόν    σου.     "Αλλος- 

rbv  αμπελώνα  σου.4 

"^fotn  fc*7.      Non  putabis.     Ο',  ου  τεμεΐς  ("Αλ- 
λος-  κληματιεις5). 

5.  τΓΓ?ΐ?•      Ο',  του  άγροΰ  σου.     "Αλλος-   του  άμη- 

τοΰ  σου.6 

*Π*Ϊ?'     Vitis  tuae  non  putatae.      Ο",  του  αγιά- 
σματος    σου.      "Αλλος-      τής     ναζιραίας     (s. 


89  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  so  Cod.  58  in  marg. : 

λοώωρηστι  (sic).  S1  Pronomen  accessit  e  Cod.  IV,  qui 

legit :    \ημψ(ται   άμαρτίαν   •)£•  αυτοΰ  : .  Μ  Sic    ίη    marg. 

Codd.  Χ  (cum  (κδ.,  teste  Montef.),  Lips.  (cum  «V8.). 
33  Sic  in  marg.  Codd.  X  (cum  λυδορήστ]),  Lips.  (cum  κα\ 
οσα  αν  λυ&υρίσ$).  Μ  Hesych. :   "  Sed  in  hac  sanctione 

hoc  quod  videtur  dubium,  Aquila  planius  edidit;  ait  enim: 
Vir  [Cod.  VTI  in  textu :  άνθρωπος  άνθρωπος ;  in  marg.  autem 
manu  2*1*1 :  άνηρ  άνηρ]  quando  blasphemaverit  Beum  suum, 
et  acceperit.iniquitatem  sibi,  et  denominans  nomen  Domini, 
morte  moriatur.  Non  dixit,  nomincvns,  sed  denominans, 
ut  hunc,  de  quo  nunc  sermo  est,  simul  blaspbemare  et 
nominare  ostenderet."  Ad  ΐπονομάζων  cf.  Hex.  ad  Gen. 
xxx.  28.  Ceteram  pro  his,  κα\  Χη^ται  άνομίαν  αυτψ,  quae 
cum  Latinis  Hesychii  consonant,  Aquilae  usus  tantum  non 
postulat :    κα\   aptl    (β.    άρτ))    άμαρτίαν    αυτοΰ.  M  Idem : 

"  Unde  nec  blaspliemare  eum  Sym.,  eicut  filium  mulieris 
Israelitidis,  scripsit,  sed  detrahere.  Dixit  enim:  Homo 
qui  detraxerit  Deo  #uo."  Ad  λοιδορήστ)  cf.  ad  C«p.  xix.  4. 
38  Sic  in  marg.  Cod.  85;  in  textu  autem  Codd.  54,  75,  76, 
84,  134.  3T  Sic  in  marg.  Codd.  58,  85  (sine  artic). 


38  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aster.  Cod.  54  (cum  αυτό»  in  textu, 
et  αίτο  (non,  ut  Holmes.,  αΰτην)  iu  marg.).  "  Sic  in 
marg.  Codd.  X,  Lips.  *°  Cod.  130  in  marg.  ad  δώ  μωμον : 
ποιήσει  κΐνος  (sic).  ΜθΧ  ad  δοθήσπαι  (iO^)  Codd.  85,  130, 
in  marg. :  ποιηθησπαι,  et  sic  in  textu  Codd.  19,  108. 
41  Sic  Cod.  IV  (cum  αυτω),  et  sine  aster.  Arab.  1,  2  (sine 
και).  Codd.  54>  75>  in  textu:  κα\  ό  τύπτων  κτήνος,  (πάν 
ave\j},  άποτισάτω  αυτό  (αυτω  75)'   *Ύω  κύριος.  **  Codd.  Χ 

(cum  κρίσις  δίκη),  Lips.  (idem),  130.  Cod.  85  in  textu,  ut 
videtur:  κρίσις.  a  Sic  Ald.,  Codd.  VII,  X,  Lips.,  16, 

18,  29,  alii,  Arm.  1.  Praeterea  Codd.  85, 130  (hic  autem 
sinc  πάσα  ή  σ.),  in  marg. :  κα\  όπίθαικν.  **  Sic  in  marg. 

Codd.  85,  130;  in  textu  autem  Codd.  54,  64,  75,  128. 
45  Cod.  IV.         4e  Idem.     Deest  in  Cod.  58.         47  Idem. 

Cap.  XXV.  ■  Obelus  est  in  Cod.  IV.  Haec  desunt  in 
Codd.  55,  71,  106.  a  Cod.  85.  Sic  in  marg.  sine  nom. 
Codd.  X,  Lipe.,  130.  3  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips. 

Cod.  130  in  marg. :  τά  γΐνήματα.  Cf.  Hex.  ad  Prov.  x.  16. 
xviii.  20.  Jerem.  xii.  13.  4  Sic  in  marg.  Codd.  85, 130. 
6  Cod.  130  in  marg.  β  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips. 

Mox  ad  σταφυλην  Cod.  130  in  marg. :   άμητον,  quod  huc 


-Cap.  XXV.  15.] 


LEVITICUS. 


211 


ναζαραίας) .  7  Τό  *Σαμαρειτικόν  άπύ  των 
χέρσων  σον.8 

6.  ΓΒφ.      Ο',   τα    σάββατα.     "Αλλος•    διάλειψις. 

Schol.  άνάπανσις? 

ΓΓΟΝ^.      Ο',  βρωματα.     Alia  exempl.  βρωτά.10 

"Αλλο?•    εις  βρώσιν.11 
Ε'Η^Π.     Ο',  τω  προσκείμενο).    "Αλλ^ς-  τω  προσ- 

ηλντεύοντι.12 

7.  ΠΥΠη.     Ο',  καΣ  τοΓρ  θηρίοις  ("Αλλος-  ζώοις1*). 

8.  firQtt?.    Ο',  αναπαύσεις.     ΟΙ  λοιποί'  σάββατα1* 
^  ΤΤ1?  νΓΠ.    Ο',  και  ϊσονταί  σοι  ^  ι}/χ€>αι  <16 

9.  ΓψΉη  ΊΟ"Ί©  Λ")ΠϊΤΓη .     Ει  transire  (personare) 

/aciei  /ttoam  clangoris.  Ο',  (/cat)  iiayyeXerre 
σαλπίγγο?  φωνβ.  "Αλλος•  (και)  παραβιβά- 
σεις  κεράτινη .  .1β 

10.  HVW    ΟΠΝ"^.      Et  annuntiabitis  manumis- 

sionem.  Ο',  και  διαβοήσετε  άφεσιν.  "Αλλος' 
και  καλέσετε  δαρωρ.17 

νζΛ1•    Jubilum.     Ο',  ενιαντ^ς  αφέσεως  σημασία. 


Ά.  παραφέρων.      θ.  ίωβήλ.19 

10.  "injnN-^N .     Ο'.  «V  τ^  kttj™  ("ΑλλοΓ  κατά- 

σχεσιν10)  αύτον. 
ΐΡΠΒΰ?Ό"7Μ.      Ο'.  εις  την  πατριάν  ("Αλλος• 
γενεάν20)   αύτον. 

11.  ΜΠΗ  72^.     Ο',  αφέσεως  σημασία  αύτη.     "Αλ- 

λος•  ίωβήλ  εστίν.21 
ΪΎηρ-,ΠΝ.      Ο',  τα  ήγιασμένα  ("Αλλος•   ναζι- 
ραΐα22)  αυτής. 

12.  Ifjtoi.rp?.     Ο'.  άπ6  των  πεδίων  ("Αλλος-  πεδι- 

νών23). 

13.  ΓΙΝ*Π  tQV*!!.   Ο',  της  αφέσεως  σημασίας  αυτής. 

"Αλλο?•  τον  ίωβήλ  τούτον.2* 

14.  Τψ}Τ)•      Ο',  άποδω.     "Αλλος-  πώλησες.25. 
ttT»N    %3tarVlt.        Ο',    μή    θλιβέτω    άνθρωπος. 

"Αλλος•    μή   κακούτω  άνήρ.26 

15.  v^ViJ  "ΪΠΜ.     Ο*,  μπα.  τήν  σημασίαν  ("Αλλος- 

τήν  άφεσιν.27    "Αλλος-  τον  ίωβήλ28). 
•ψ-ΟΏ%     Vendet  tibi.     Ο',  άποδά 
Schol.  6  αποδιδόμενος.29 


ϊωσεται  σοι. 


revocandum  est.  τ  Prior  scriptura  est  in  Nobil.,  et  Cod. 
85  in  marg.;  posterior  in  Codd.  X,  Lips.,  in  marg.  Cat. 
Niceph.  p.  1 1 36  :  "Αλλος-  της  Ναζηραίας.  Vitiose  Cod.  1 30  in 
marg. :  της  άζνραίας.  Cf.  Hex.  ad  Thren.  iv.  7.  Amos  ii.  12. 
8  Nobil.,  Cat.  Niceph.  ibid.  Eodem  redit  Graeco-Ven. : 
τοΰ  άγίωργητου  σον.  In  versione  quae  fertur  Samaritana 
habetur  *Jvv3,  coronae  tuae,  quasi  a  ">W,  diadetna.  Mox 
pro  άναπαύσίως  Cod.  85  in  marg. :  σαββάτων.  Cf.  ad  Cap. 
XXlH.  29.  β  Cod.  X  in  marg. :  σάββατα  διάλίΐψΐϊ  ΔΥ  άνάπαυ- 

σις;  ubi  compendium  scripturae  recte,  ut  videtur,pro  δυνατά» 
-uinjisit  Montef.;  niale  autem  Holmesius  pro  αϊ  τη.  Eadem 
in  marg.  habet  Lips.,  ubi  in  exemplari  edito  est  δ".  Cete- 
rum  veraio  διάλ^ψυ  Aquilam  fortasse  auctorem  babet,  qui 
ad  Gen.  ii.  2  pro  Τ\2ψ  intcrpretatus  est  Ufimn.  10  Sic 

in  textu  Codd.  IV,  XI,  128 ;  in  marg.  autem  Codd.  85, 130. 
11  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.,  85,  130.  12  Sic  in 

inarg.  Codd.  X,  Lips.  "  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips. 

Cf.  ad  Cap.  xvii.  13.  "  Sic  in  marg.  sine  nom.  Codd.  X, 
Lips.,  85.  Heeych. :  "  LXX :  Septem  ergo  numerabis  tibi 
requies  antwrum.  Sabbaia  autem  pro  requie  reliqui  inter- 
pretee  ediderunt."  "  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aster.  Codd. 

VII  (in  marg.  raanu  2^»),  58.  10  Sic  in  marg.  Codd.  X, 
Lips.,  85,  130  (bis,  cum  παραβιβάσ(Τΐ).  "  Sic  in  marg. 

Codd.  X  (cum  δαρρωρ),  Lips.,  85  (cum  δαδώρ),  130.    Versio 


est  Theodotionis,  coll.  Hex.  ad  Ezech.  xlvi.  1 7.  Praeterea 
ad  αφ(σιν  Cod.  VII  in  marg.  manu  2•1* :  tXtv  (iXtvfcpiav), 
quod  Aquilae  esse  potest,  coll.  Hex.  ad  Jerem.  xxxiv.  15. 
18  Codd.  X  (cum  παράφορων),  Lips.  Codd.  85, 130  (cum 
σωβήλ),  in  marg.  sine  nom. :  Ιωβήλ.  Ad  παραφίρων  cf.  Hex. 
ad  Exod.  xix.  13.  1β  Sic  in  marg.   Codd.  85,  130. 

20  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  In  textu  autem  πατρώα 
habent  Ald.,  Codd.  II,  III,  VII  (cum  άΤ  in  marg.  manu 
ι™»1),  i6,  29,  alii.  Hesych. :  "  Vel  sicut  LXX,  ad  patriam 
8uam."  "  Sic  in  marg.  Codd.  85, 130.  n  Cod.  85 

in  marg.  Codd.  X,  Lips.,  in  marg. :  ναζιραία  (sic)  i\tv6*pia. 
Posterior  lectio  (quam  in  Cod.  130,  per  errorem  pro  Codd. 
X,  Lipe.,  exstare  affirmat  Holmesius)  ad  ioS"  (v.  12)  per- 
tinere  videtur.  Cf.  ad  Cap.  xxv.  28.  xxvii.  24.  °  Cod. 
85  in  marg. :  π*τανων,  quod  in  π&ανων  (rrtdivatv)  vertenduni 
esse  perepexit  Scharfenb.  in  Animadv.  p.  101.  "  Cod. 
85  in  marg.  **  Sic  in  marg.  Codd.  X  (cum  π»λησ*ις), 

Lips.  2e  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.,  85, 130.  n  Sic 
in  marg.  Codd.  X,  Lips.  "  Sic  in  marg.  Codd.  85, 130. 
29  Codd.  85,  130,  in  marg. :  6  αποδίδο/wW  (sic).  Videtur 
eeee  nominativus  verbi  αποδώση;  sed  tunc  pingendum  ό 
αποδιδόμ(νος,  quod  supplet  Cod.  X  in  marg.  ad  finem  v.  16, 
et  Lips.  ad  καθότι  poeterius  in  eodem  v.  Cod.  15  ad  v.  16 
ante  πΧηθντκϊ  infert  ό  άποδόμίνος  (eic). 
£  e  2 


212 


LEVITICUS, 


[Cap.  XXV.  19- 


19.  ϊΤΊΘ.  Ο',  τα  εκφορια  ("Αλλος-  τον  καρπον30) 
αύτη?. 

23.  Π]^Ώ^7•  Ad  interitum  (in  perpetuum).  Ο',  e/y 
βεβαίωσιν(β\ι&  €Χ€τη\)].βεβήλωσιν31).  Ά.  (ει?) 
παγκτησίαν.      Σ.  (ίίί)  άλντρωτοι/.32 

25.  TrapS.     Si  tenuis  (pauper) /actusfuerit.     Ο'. 

εάν  δε  πενηται  (Ά.  εκπεσ-ρ.    Σ.  ταπ€ίΐΌ>0$33). 

ιτ|0•      Ο',  ό  άγχιστεύων.      Το  "Σαμαρειτικόν 

λυτρωτής?*    "Αλλοι'   λυτρωτή?,  συγγενή?.36 

26.  MTOJJ.   Ο',  λύτρα  (Άλλο?•  τή  λυτρώσει3*)  αύτοΰ. 

27.  2φϊΤ)•    Ο'.καισνλλογιεΐται.   "Αλλο?- ψηφίσει.37 
^"Τ^ΓΓ,ΠΝ.      Qworf  redundat.      Ο',  δ  υπερέχει. 

"Αλλο?'    το  περισσόν.39 

"iJljnN^.      Ο'.    €i'y   τϊ)ι>   κατάσχεσιν   ("AXAoy 
ϋττ^σί^39)  αύτοϋ. 

28.  "Η.     Ο',  τδ  iWoV.     "Αλλο?•  κατά  τδ  ίσον.40 

ΤΙ^Π.    Ο',  ττ/γ  άφεσεω?.    "Αλλο?•  του  ίωβήλ.41 

28,  30,  etc.  ^M.  Ο',  ej/  rg  άφεσει.  "Αλλο?• 
εν  τω  ίωβήλ.42 

29.  "irfct^  πντη  d*«o;  Ιί^ώ  rgtrJ.   Annuspost 


venditionem;  per  anni  spatium  erit  jus  re- 
demptionis.  Ο',  «ι/ίαι/τδρ  ήμερων  εσται  ή  λύ- 
τρωσι?  αυτή?.  "Αλλο?'  ενιαυτο?  ήμερων  (^) 
TJj  πράσει  αυτή?•  ήμερόλεγδον  (4)  εσται  ή 
λύτρωσι?  αυτή?.43 

30.  ™™-      Ο',  ίλοϊ.     "Αλλο?•    άμωμο?" 

31.  Ο^ΠΠ.      (y.  al  iv  ίπαύλεσιν  ("Αλλο?•   εποι- 

κίοι?46). 

33.  Οΐήπ-ρ?  W  Ί$«.  Ο',  καϊ  t?  αν  λυτρω- 
σηται  (alia  exempl.  λυτρωσάμενο?46)  πάρα.  των 
Αευιτων.  Ά.  Σ.  καϊ  όστις  εγγίζων  εστίν  h  των 
Α(υιτων. 

□η;ΠΜ    WffT.      Ο'.    %  αύτη    ή  4   κατάσχεσι? 
αυτών.48 

35.  *ηψ  ΪΤ  ϊΐνφ  Wm  ^αρΤ).  ff  autem 
tenuis  factus  fuerit  frater  tuus,  et  nutaverit 
manus  ejus  apud  te.  Ο',  εάν  δε  πενηται  6 
αδελφό?  σου  [ό  μετά  σοί],  και  άδυνατήση  ταΐ? 
χερσι  πάρα.  σοί.  Ά.  και  «άι>  έκπεστ}  αδελφός  σον, 
και  culpaverit  χ*\ρ  αύτοϋ  μ(τα  σον.4®  (Σ.)  εαν  δε 
ταπειι 


30  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.,  85,  130.  31  Sic  in 

textu  Ald.,  Codd.  XI,  19,  29,  alii;  in  marg.  autem  Codd.  X 
(cum  βηλωσιν),  Lips.,  130.  Vet.  Lat. :  in  confirmationem. 
32  Cod.  1 30.  ω  Codd.  X,  Lips. :  Ά.  eWVj.   ταττΐΐνωβ%. 

Cod.  85  in  marg. :  (κπίστ).  Hesych. :  "  Propter  quod  LXX, 
8i  pauper  factus  fuerit ;  Aq.,  si  exciderit;  Sym.,  si  humi- 
liaius  fuerit,  ediderunt."  M  Nobil.  x  Sic  in  marg. 

Codd.  X,  Lips.  "•  Iidem.  *  Iidem.  »  Iidem. 

39  Iidem.  *°  Iidem.  Lectio  aptius  referatur  ad  v.  26, 
ubi  in  Hebraeo  est  ^3.  41  Sic  in  marg.  Codd.  Lips., 
85  (sine  artic),  130  (idem).  *2  Iidem.  Adv.  3iCod.  X 
in  marg. :  τω  ίωβήλ  tkevdtpia ;  et  sic  ad  v.  33  Cod.  Lips. 
Cf.  ad  v.  11.  43  CodcL  X,  Lips.,  in  marg. :  iviavros 

ημ(ρών  TJj    πρ.    αΐτης,   ημ(ρόο~(κτον   ίσται    ή    λ.   αντης.      Sic   in 

textu  (cum  ήμ(ρόδ(κτος)  Codd.  54,  75;  necnon  (cum  ήμ(ρό- 
XtKTos)  Codd.  74,  76,  84,  106,  134.  Curta,  et  fortasse 
mutila,  lectio,  iviavrbs  ήμ(ρόδ(κτον  (σται  η  λ.  αντης,  est  in 
Cod.  58,  consentiente,  si  excipias  fiptpoktybov  pro  ήμίρό- 
btKTOv,  Cod.  IV.  Equidem  haec,  rrj  πρ.  αντηε  ήμ*ρόδ(κτον 
(s.  -btKTos,  s.  -Xfrror,  s.  -Xty&ov),  deficiente  Seniorum  edi- 
tione,  ab  Origene  ex  alio  interprete,  fortasse  Symmacho, 
sub  asteriscO  assumpta  esse  crediderim.  Ε  variia  autem 
extremae  vocis  scripturis  potior  videbatur  ήμίρό~λ(γ6ον,  sin- 


gulos  dies  numerando,  quae  et  una  ex  omnibus  Graeca 
est,  et  auctoritati  vetustissimi  et  accuratissirai  Codicis 
Sarraviani  innixa  est.  **  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips., 
85,  130.  **  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  M  Sic  in 

textu  Codd.  II,  III,  IV,  VII,  XI,  55,  58,  alii,  Hesych.,  Vet. 
Lat.;  in  marg.  autem  Codd.  85,  130.  47  Hesych. :  "Et 
propterea  secundum  LXX  ait:  Et  quicunque  rediment 
[fort.  redimens]  α  Levitis,  id  est,  ab  illis  accipiens  modum 
Hberandi.  Non  enim  a  Levitis  liberantur,  quasi  ipsis  pos- 
sidentibus;  et  propterea  Sym.  et  Aq.,  quicunque  affinis 
est  de  Levitie,  dicunt."  Codd.  85,  130,  in  marg.  sine  nom.: 
ϊγγίζων  εστίν.  ω  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aster.  Comp., 

Codd.  15,  58,  108,  Il8.  Ad  κατάσχΐσις  in  Cod.  VII  ή 
superscript.  manu  ima.  4β  Hesych.:  "  Hic  si  in  opera- 
tione  virtutum  infirmatus  fuerit  (boc  est  enim  vnfirmari 
manu;  propter  quod  Aquila,  Si  exciderit,  inquit,  frater 
tuue,  et  culpaverit  [sic  MS.]  manus  ejus  tecum),  auxiliari 
ei,  secundum  LXX  interpretum  sensum,  nos  tanquam  pro- 
selyto  et  inquilino  vult."  Ad  hmkf$  cf.  ad  v.  25.  Quod 
ad  culpaverit  attinet,  aqua  iiobis  haeret :  certe  usus  Aqui- 
lae  pro  HOD  verbum  intransitivum  (e.g.  σφαλή)  postulare 
videtur.  Cf.  Hex.  ad  Psal.  xx.  8.  xxix.  7.  xlv.  3,  7. 
60  Sic  in  marg.  sine  nom.  Codd.  X,  Lips.,  85,  130.     Cf. 


-Cap.  XXV.  53.] 


LEVITICUS. 


21» 


30.  ΓΡ:ΤϊΓη.      Et   usuram.     Ο'.   ούΒ\    hr\  πλήθει 

(Άλλοι'    διπλασιασμό.,   πλεονασμόν51). 
39.  ^Ώ\     Ο'.  ταπεινωθώ     "Αλλος-  ενδεής  #." 

"I33J  TTW  "12  ΐηνΠ"^7.  Ne  imponas  ei  optts 
servile.  Ο',  ου  δουλεύσει  σοι  δουλείαν  οίκετου. 
"Αλλο^  ου  κατεργάσεις  αύτον  εργασίαν  δου- 
λικήν.53 

41.  ηΏ3>Ώ  KJJJ.      Ο',  και  εξελεύσεται  TTf)  άφε- 

σει  4  (alia  exempl.  add.  άπο  σου5*). 

42.  ■njj*.      Ο',  οίκεται  ("Αλλος-   δούλοι65)  μου. 

43.  46.  T^OS  t3  ΠΤΊΓΓΝ?.     Ne  domineris  ei  cum 

duritie.  Ο',  ου  κατατενεΐς  αύτον  εν  τω  μό\θω 
(β.  τοις  μόχθοις).  "Αλλος-  ου  παιδεύσεις  εν 
αύτω   εν   εμπαιγμω.59 

44.  W&FI.      Ο'.  κτήσεσθε.     "Αλλος-  πρίασθε57 

45.  D3QV  BHJD  Ο^^^Π  ^aa».     Defiliisinqui- 

linorum  qui  peregrinantur  vobiscum.  Ο',  άπο 
των  υιών  των  πάροικων  των  όντων  εν  ύμΐν  (Σ. 
θ.  των  (νοικούντων  (β.  παροικούντων)   ev  ύμΐν    ). 

D3DV  "ΙψΝ.  Ο'.  Vacat.  Alia  exempl.  των 
μεθ'  υμών;    alia,  των  kv  ύμΐν.59 

46.  ^tiyjlj  Di??•      °'•  Vacat•     Alia   exempl.  αυ- 

τού? καταδουλώσεσθε.60 


47.  Τ  ^fen  9}•      Ο',  kav  to  εΰρν  ή  χείρ.     "Αλ- 
λος-  εάν  δε  #  πλούσιος.*1 

"Ο  ΠΠδψΌ  ^M?  V*•  Sive propaginifamiliae 
peregrini.  (Υ.  ή  εκ  γενετής  προσηλύτω.  (Ά.) 
^  βίζΏ  συγγενείας  προσηΧύτου.  "Αλλος•  (ή)  kv 
γένει  φυλής  .  .•* 

50.  ^Pup-Oy    ^;ΓΓ).      Ο',    και    συλλογιεΐται   προς 

Tbv  κεκτημενον  αυτόν.  Ά.  και  XoyttiTai  σύν  τψ 
κ(κτημίνω  αυτόν.  θ.  και  πράξίΐ  προς  τον  κτησάμ(νον 
αυτόν.93 

ή"ΟΏΠ.  Ο',  ου  άπεδοτο  εαυτόν  ("Aλλor 
ϊπράθη"). 

'τ^Ό•  Ο',  της  αφέσεως.  "Αλλο?•  του  ιωβήλ.65 
"TOto  *ςρ$  Ό^ψ  1EDD3.  pro  numero  anno- 
rum,  secundum  dies  mercenarii.  Ο',  ως  (alia 
exempl.  add.  ήμερα66)  μισθίου,  έτος  εξ  έτους. 
"Αλλος-  .  .  .  κατά.  τας  ήμερας  του  μισθίου  (s. 
μισθού)  αυτού.97 

51.  "iriDjpO.      Emptionis    ejus.      Ο',    της    πράσεως 

αυτού.     "Αλλος-    κτήσεως  αυτού.68 

53.  ^TV-fcA.     Ο'.ού  κατατενεΐς  ("Αλλοι-  παιδεύ- 
σεις, κατεργάσεις69)  αυτόν. 

Cap.  XXV.  9.   •**&  ™σΐΙ  ΤΌ  7V  ύμων4.70      1 1. 


ad  ν.  25.  Μ  Cod.  Lips.  in  marg.     Codd.  85, 130,  in 

marg. :  κα\  ιτ\(ονασμόν.  Cat.  Niceph.  p.  1142:  Ot  λοιποί' 
oi)bi  «Vt  πλΐονασμώ.  Postremo  Montef.  e  Catenis  Regiis 
edidit :  Ol  λοιποί'  ούδ«  διπλασίασμα.  Cod.  X  in  marg. : 

tv  δίήσα.     Cod.  Lips.  in  marg. :    «^077.  ω  Sic  in 

marg.  Codd.  X,  Lips.     Cf.  ad  v.  53.  M  Sic  Comp., 

Codd.  19,  108,  118.  Verba  rfj  ύφί'σ«  reprobat  Cod.  58,  et 
obelo  jugulat  Cod.  IV.  ω  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips., 

130.     Mox  δούλου  pro  οΐκίτου  Cod.  85  in  marg.  M  Sic 

in  marg.  Codd.  X  (in  priore  loco),  Lips.  (idem),  85  (cum 
ίμπ«γμώ),  130  (idem).     Ad  v.  46  Nobil.  et  Cat.  Niceph. 

ρ.  ΙΙ43ί  "Αλλοι  φησίν"    ου  παιδίυσ«  (sic)   iv  αυτω   ίμπαιγμω. 

Lectio  Theodotionis  esse  videtur,  coll.  Hex.  ad  Exod.  i.  1 3. 
Ezecli.  xxxiv.  4.  w  Sic   in   marg.   Codd.  X,   Lips. 

58  Hesych. :  "  Propter  quod  non  simpliciter  inquilinos 
LXX  ediderunt,  sedJUioe  inquilinorwn,  qui  sunt  in  vobis; 
quod  a  Tbeodotione  et  Syramacbo  plauius  scriptum  est: 
AjUiis  inquilinorum,  qui  habitant  in  vobie."  69  Prior 

leetio  eet  in  Comp.,  Codd.  19  (sine  των),  io8, 118;  poste- 
rior  in  Codd.  16,  30,  77,  85,  130.     Vet.  Lat.:  qui  mnt 


inter  vos.  w  Sic   Comp.,  Codd.  IV,  19,  108,  118. 

61  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  (sine  δ«).  **  Codd.  X, 

Lipa,  ill  marg.  :  ^  ρίζα  avyytvtias  προς  αυτούς,  iv  yivti  φυλής. 
Pro  προΓ  αυτούς  einendavimus  προσηλύτον,  et  priorem  lec- 
tionem  Aquilae  tribuimus.  Cf.  Hex.  ad  Psal.  xxi.  28. 
Jerem.  ii.  4.  Ezech.  xx.  32.  M  Hesych. :  "  Sic  enira  et 

Theodotion :  Tractabit  cum  eo  qui  acquisivit  eum;  Aquila 
autem :  Supputabit  cum  eo  qui  possedit  eum."  M  Sic  in 
marg.  Codd.  X,  Lips.  ω  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130. 

66  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  VII  (sine  w),  X,  Lips.,  16,  29, 
alii.  Cod.  IV :  ϊτος  ίξ  Ζτους  ως  ή  ημ*ρα  μισθίου.  Hesycb. : 
anno  [fort.  anno  ex  anno]  sicut  dies  mercenarii.  Ad  ίς 
ημίρα  μισθίου  Cat.  Niceph.  ρ.  II 44:  "Αλλο*  φησί'  καθάκ<ρ  ό 
μισθός  τού  μισθωτού.  w  Sic  in  marg.  Codd.  X  (teete 

Holmes.),  Lips.  (cum  μισθού).  ■  Sic  in  marg.  Codd.  X, 
Lips.;  in  textu  autem  Codd.  54,  75.  "  Sic  in  marg. 
Codd.  X,  Lips.  Codd.  85,  130,  in  marg.:  ού  παιδ*νσ«ί 
αύτον  iv  μόχθω.  Cf.  ad  w.  39,  43•  T°  Cod.  IV  (non,  ut 
Holmcs.,  iv  πά^^σρ). 


214 


LEVITICUS. 


[Cap.  XXVI.  1- 


**  άναβαίνοντα  4.n  18.  —  πάντα  4  τα  δικαιώματα 
μον,  και  τα?  κρίσει?  μου  -τ  πάσα?  4.η  2$.  -τ  &  μ^τα 
σον  <73  31•  Τ  δίαπαντ°*  **•7*  35•  Cw€Tai  Τ  ' 
αδελφό?  σου  <7δ  ^2.  Τ  ονΤ01  ^•7β  47•  ^  αδελφός 
σου  •)£  μετ  αυτοϋ  <77 '.  48.  Τ  αντΨ  ^•78  49•  Τ  ^αι;" 
τόι/  «ί.79    55•  τ  °^Tot  ^*80 

Cap.  XXVI. 

1.  07  νΝ.      Ο',   χειροποίητα.     "Αλλο?'     ελειλείμ. 

vAXXoy  απάτα?} 
4.  DJTOIW.      Ο',    τον   ύετον   ύμΐν.     "Αλλο?•    τού? 

χειμώνα?  (υμών)? 
γ3Π.      Ο',  και  τα  ξύλα  ("Αλλο?-  δένδρα3). 

6.  ''ΓΠφΓΠ.      Et  cessare  faciam.     Ο',  και  άπολώ 

("Αλλο?'   καταπαύσω*). 
^NVj,     Ο',  καί  πόλεμο?  ("Αλλο?"  ρομφαία5). 

7.  ^Π?•      Ο',  φάνω.     "Αλλο?•   ει?  ρομφαίαν* 

9.  DJ  γΜ  W?W.  .Ε/  respiciam  vos.  Ο',  και  επι- 
βλέψω εφ'  ύμά?.  "Αλλο?•  (και)  εύιλατεύσω 
ύμΐν.7 

ΟίΠΝ  VTncrn.  Etfecundosreddamvos.  Ο'. 
και  αυξάνω  (Άλλο?•   γονοποιήσω8)  ύμά?. 

*Ηη^"Γ»}.  Ο',  την  διαθήκην  {"Αλλο?•  ϊστρή- 
ξιν9)  μου. 


11.  'S^OTOf•  JE/  non  fasiidiet.  Ο'.  καΣ  ου 
βδελύξεται   ("Αλλο?'    άπομηκννιεΐ10). 

13.  trt}^  Orh  ΠΥΤΏ.  Λτ<?  eweto  fo  servi.  Ο'. 
Οντων  υμών  δούλων.  "Αλλο?"  του  μη  εΐναι 
αύτοΐ?  δούλου?.11 

D3?^  Π'ΙΟΏ.  Vectes  jvgi  vestri.  Ο',  τύν  δεσμον 
("Αλλο?•  κλοιόν}2  "Αλλο?•  ράβδου?13)  τον 
ζυγοΰ  υμών. 

ΓΥΡφΟνρ.  Erecto  corpore.  Ο',  μετά  παρρη- 
σία?.    "Αλλο?'   άνισταμενου?.1* 

15.  *lDMDn  '(JJMA  UW).     Ο',  άλλα  Arnafrfrq 

αύτοΐ?.  Α.  Θ.  καΐ  ί'αν  τάί  ακριβείας  μου  άρνησησθ( 
(s.  άπαρνησησθί).  2*.  iav  δί  τα  προστάγματα  μου 
άποδοκιμάσητί. 

□5"|?ϋ^.  Ο',  ώστε  διασκεδάσαι  ("Αλλο?' 
καταργήσαι16). 

16.  *1^.      Ο',  καί.     νΑλλοί•   όργιζόμενο?.17 

ΌΤΡ$  PffojQ  ΠΙΤΤ^Π.  St  immittam  vobis 
terrorem,  tabem,  et  febrem  ardentem,  quae  con- 
tabescere  facient  oculos.  Ο',  και  επιστήσω  εφ' 
ύμά?  την  άπορίαν,  την  τε  ψώραν,  και  τον  ϊκτερα 
(potior  scriptura  ικτερον19)  σφακελίζοντα  ("Αλ- 
λο?  φησί'    σνντελονντα,    εντνφλονντα19)    τού? 


71Cod.IV.  "Idem.  τ3  Idem.  Deest  in  Cod.  58. 
Hesych. :  "  Neque  enim  siuipliciter  secundum  LXX  dixit, 
frater  tuus,  sed  addidit,  et  qui  tecum  eslV  u  Idem. 

76  Idem.  DeestinComp.  7β  Idem.  DeestinCodd.  16, 
30,  52,  aliis,  Απη.  ι.  n  Idem.     Sic  sine  aster.  Codd. 

VII  (in  marg.  char.  unciali),  58  (cum  μίτα  σου).  78  Idem. 
Deest  in  Cod.  58.  7β  Idem.  »  Idem.     Deest  in 

Cod.  58. 

Cap.  XXVI.  1  Codd.  X,  Lips.,  in  marg. :  άπάτας  iKt- 
λ*ίμ  (sic).  Cf.  ad  Cap.  xix.  4.  Montef.  e  Basil.  exscripsit: 
"AXXof  ίλ<ιλίΐ>,-  HolmeBius  vero  e  marg.  Codd.  85,  130: 
ί\σιασ\μ  et  ίλσιασείμ.  2  Sic  in  marg.  CodtL  X,  Lips., 

85,  130.  Videtur  esse  Symmachi,  coll.  Hex.  ad  Job. 
xxxvii.  6.  Ezech.  xxii.  24.  3  Sic  in  marg.  Codd.  X, 

Lips.  *  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.,  85  (cum  κατα- 

καΰσω),  1 30  (idem).  6  Iidem.  β  Iidem.  7  Sic  in 
marg.  Codd.  X,  Lips.  (cuin  tvi\.).  8  Iidera.  9  Iidem : 
στρηξιν  (sic).  Pro  vocabulo  non  Graeco  Bahrdtius  tentat 
πρηζιν  (sic)  vel  πρΐξιν,  quae  nihili  sunt.     Minus  infeliciter 


Scharfenb.  in  Animadv.  p.  102  στηρίξω  reponendum  censet, 
ut  ad  praecedens  ΥΑϊφΟΙ,  Ο'.  κα\  στήσω,  lectio  referatur. 
10  Cod.  X  in  raarg.  Vox  obscurae  significationis,  et  Lexi- 
cographis  prorsus  ignota,  etiam  Schleusnero,  credo  quia 
Bahrdtius,  in  Montefalconii  scriniis  compilandis,  lectionem 
sane  notabilem  silentio  praeteriit.  "  Sic  in  marg. 

Codd.  X  (teste  Holmes.),  85,  130  (cum  ipas  pro  airoU). 
12  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130.  Cf.  Hex.  ad  Ezecb. 
xxxiv.  27.  1S  Cod.  X  in  marg.,  qui  ad  ζυγοΰ  minus 

probabiliter  lectionem  refert.  Cf.  Nah.  i.  13  in  LXX. 
14  Idem.  1S  Hesych. :  "  Planius  ergo  Aq.  et  Theod.  et 
Sym.  edidisse  inveniuntur.  Nam  ille  quidem  ait:  Si 
constituta  mea  reprobaveritis ;  illi  autem:  Si  subtilitates 
meas,  id  est,  agri  viam,  renueritis."     Unde  Montef.  pro- 

babiliter  eruit :  Ά.  θ.  iav  ras  ακριβείας  μου  .  .  Σ.  (άν  τα 
προστάγματα  μου  άποδοκιμάστρ-ΐ.      Ad  άρνήσησθ(  cf.   Hex.  ad 

Jesai.  xxxi.  7.  1β  Cod.  X  in   marg.  1T  Idem. 

18  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  VII,  XI,  Lips.,  15,  1 6, 
18,  alii.  M  Nobil.,  Cat.  Niceph.  p.  1147.     Cod.  X  in 


-Cap.  XXVI.  30.] 


LEVITICUS. 


21-» 


οφθαλμούς  ύμων.  Alitcr  :  Ο',  και  Ιπισυστήσω 
(φ'  υμάς  ^  σπουδή  <4  την  άπορίαν,  —  την  Τ€ 
ψώραν  ^,  καϊ  rbv  iKTtpov  σφακίλίζοντα?  τους 
οφθαλμού?  —  υμών  Ί.20  "Αλλο?'  και  ίπισκί- 
ψομαι  (φ'  υμάς  σπουδή  την  άνίμοφθορίαν  και 
τον  συμφρυγμον,  συντ(λοϋντα  οφθαλμού?.21 

17.  D^D^I•     Et  caedemini.     Ο',  και  πίσόσθζ  (Σ. 

προσπταίσ(Τί     ). 

Ε22,  ^Ή*]•  Ei  dominabuntur  in  vos.  CY.  καϊ 
διώξονται  ("Αλλοι*  παιδίύσουσιν,  ίπικρατήσου- 
σίν  )  υμάς.  2.  καϊ  καταδουλώσονται  υμάς.  θ. 
κα\  παιδίύσουσιν  iv  ΰμίν.24 

18.  3Πψ•      Ο'.   4πτάκι?.      Alia    exempl.    πληγαΐ? 

4πτάκι?.25     "Αλλος-   Ιπταπλασίω?.26 

19.  BQ^f  {1Η3"ΙΊΝ.     Svperbiam  roboris  vestri.     Ο'. 

την  νβριν  τη?  ύπερηφανία?  ύμων.  "Αλλο?• 
τού?  ύπ€ρφ(ρ€Ϊ?  τη?  Ισχύο?  (ύμων).27 

20.  Ρ»£•ΟΤ!ΠΜ•      Proventum  ejus.     Ο'.τύν  σπόρον 

("Αλλο?'  τα?  προσόδου?2*)  αύτη?. 

V?n.      Ο',  και  τδ  ξύλον  ("Αλλο?'   δίνδρον29). 

21.  *"}£  ^PV•    Μ* ecum  in  occursum  (hostiliter).     Ο'. 

πλάγιοι.      Alia    exempl.    προ?    μ\    πλάγιοι.30 


"AAAor   ivavrtot.31     "ΑλλοΓ   προ?  μ\  ψφιλο- 

νακω?.32 
22.  Β?™  η1?-?Φ•     Et  orbos  reddent  vos.     Ο'. 

καϊ    κατίδίται    ύμά?.     "Αλλο?'    (και)    πινθο- 

ποιήσω  ύμά?.33 
24.  **"$£•      Ο',  θυμω  πλαγίω.      Alia  exempl.  πλα- 
γίω?34   "Αλλο?•   ίναντιώσίΐ.      Τδ  'Σαμαρειτι- 

κόν  ίμφιλονύκω?3* 
26.  ΟΠ7"ΠΕΏ  θΛ  Ή^Φ?•     Cum  fregerim  vobis 

baculum  panis.     Ο',  kv  τω  θλΐψαι  ύμά?  σιτο- 

δΐία  Άρτων.    "Αλλο?•   Ιν  τω  συντρΐψαί  μ€  ύμΐν 

στήριγμα  άρτου.30    "Αλλο?•  . . .  ράβδον  άρτου.37 
30.  WjQUirn.      Et  perdam.      Ο',    καϊ    (ρημώσω 

("Aλλor  άπαρτήσω38). 
Ώ^Γ)Ώ2"Γ\^.     Ο'.τά?  στήλα?  ύμων.    "Αλλο?• 

τα.  υψώματα  ύμων.39 
Ο^ΏΓΓΠΝ.      Solis  Hmulacra  vestra.     Ο',  τα 

ξύλινα  χειροποίητα  ("Αλλο?•  προηγουμένου?40) 

ύμων. 
Djn^BT*!•     Ο',  τα  κώλα  ("Αλλο?•  σώματα*1) 

ύμων. 

DJ^Aa.     Ο'.τωννδώλων("Αλλ0Γ  μυσερών42) 
ύμων. 


marg. :  (κτνφλοΰντα.  *°  Cod.  IV  (cum  άφορίαν).     (Pro 

την  άπ.  -τ-  τψ  τ*  ψώραν  «<  fortasse  pingendum  erat :  τ  την 
άπορίαν*,  την  τ(  ψώραν.  Cf.  Grabe  in  Prolegom.  ad  Octa- 
teuchum,  Cap.  II,  fol.  e  4  verso.)  Post  «φ*  υμάς  add.  σπουδή 
Comp.  (cum  σπονδή),  Codd.  VII  (in  marg.  char.  unciali), 
19  (idem),  54,  58,  alii,  Arab.  1,  2  (post  ΐπιστησω).  21  Sic 
in  marg.  Codd.  85,  130.  Montef.  e  priore  male  exscripsit: 
καϊ  επισκίψωμαι  ΰμα!  κ.  τ.  i.  2S  Hesych. :  "  Unde  Sym- 
machus  pro  cadetis,  offendetis,  ait,  ante  inimicos  vestros." 
Cf.  Hex.  ad  Psal.  xc.  1 2.  ω  Cod.  X  in  marg.  (cum 
παΑήσωσιν).  Cod.  1 30  in  marg. :  παίδ«υσουσιι>.  Alteram 
lectionem,  (πικρατησουσιν  (iv  νμϊν),  Aquilae  non  dubitanter 
tribuimus,  coll.  Hex.  ad  Gen.  i.  26,  28.  Psal.  xlviii.  15 
(ubi  Aq.  probabiliter  scripsit :  και  ΐπικρατησουσιν  iv  αυτόϊς). 
Jerem.  ν.  31  (ubi  pro  ίπΐκρότουν  hodie  praetulerimus  «*■«- 
κράτουν).  **  Hesych. :  "  Vnde  perseqttentur  voe,  ineervi- 
ttUem  redigent  voe  Symmachus;  erudiunt  α  vobis  (fort. 
erudient  in  vobis)  Theodotion  edidit."  Ad  Tbeod.  cf.  Hex. 
ad  Gen.  i.  28,  ubi  eadem  est  constructio.  "  Sic  Comp., 
Codd.  VII,  X,  Lips.,  16,  18,  alii  (inter  quos  85,  130).  In 
aliis  πληγα'ις  ί'πτα,  vel  πληγαΐί  ίπτα  irfpats  legitur;    in  Cod. 


IV  «ττά  tantum.  M  Cod.  X  in  marg.  n  Idem.  Pro 
τους  υπ(ρφ*ρ*Ίς  Hbenter  legerimws  το  xmtpfapis,  quod  Aqui- 
lam  eapit.     Cf.  Hex.  ad  Psal.  xlvi.  5.  n  Sic  in  marg. 

Codd.  X,  Lips.  »  Cod.  X  in  marg.  »  Sic  Codd.  19, 
108, 118.  31  Sic  in  marg.  Codd.  X,  85  (hic  et  v.  23), 
128,  130  (ut  85).  M  Cod.  X  in  marg.     Cf.  ad  v.  24. 

33  Cod.  X  in  marg.,  teste  Montef.  Holmesius  ad  Graeca, 
και  ολιγοστονς  ποιήσω  (Πώ\ΡΟι~η)  {,μάς,  lectionem  refert.  Utut 
sit,  vox  scboliastam  magis  quam  interpretem  sapit.  **  Sic 
(sine  θυμψ)  Codd.  IV,  53.  Arab.  1,2:  πλάγιος.  **  No- 
bil.,  Cat  Niceph.  p.  1148.  Cod.  85  in  marg. :  ι'ναντιώσιι. 
Mox  ad  πλαγίω  (ν.  28)  Codd.  X,  Lips.,  85,  130:  ι»β»τώσ«. 
(In  vereione  Samaritana  pro  ^lpa  reperitur  no3,  h.  e.  cum 
pertinaeia,  s.  contentione  de  victoria.)  *  Sic  in  marg. 
Codd.  X,  85  (cum  στηρισμα),  130.  α.  Psal.  civ.  16.  Ezech. 
iv.  16.  v.  16  in  LXX.  *  Cod.  58   in  marg.  confuse 

afFert :    συντρίψω  ϋμ'ιν  ράβ&ω  Αρτου  στήριγμα  Άρτον.  Μ  Sic 

in  marg.  Codd.  X,  Lipe.  Fortasse  praeferat  aliquis  απαρ- 
τίσω, consummabo,  quae  tamen  vereio  LXXvirali  deterior 
eet.  ^9  Iidem.  *°  Iidem.  41  Sic  in  marg.  Cod.  X. 
w  Sic  in  marg.  Cotld,  X,  Lips.    Bardhtius  sine  causa  μνσαρών 


216 


LEVITICUS. 


[Cap.  XXVI.  31- 


31.  ΜΠΓΤΟ.      Ο',  τών  θυσιών  ("Αλλος-   εύωδίας43) 

υμών. 
33.  '"Ή*Ν.      Ο  '•  διασπερώ.    "Αλλος-  λικμήσω.44 

36.  Ή^Ρ•      Pavorem.     Ο',  δουλείαν  (potior  scrip- 

tura  δειλίαν45).     "Αλλο?*   άπαλότητα.46 

*Η?  •Τ??•      -^"   dispulsi.     Ο',   φύλλου  φερο- 
μένου ("Αλλο?•   εξωθου μενού47). 

37.  νΠΝ2ΠΖΓ•Ν    Αψ3%       Ο',    κα2    ύπερόψεται    ό 

αδελφός  τον  άδελφον  (αύτοΰ).  "Αλλος'  και 
προσκόψουσιν  έκαστος  προς  τον  άδελφύν  αυ- 
τόν.4* 

Γ*?  *ΓΪ*}•      Ο'.  oi)0ei>o?  κατατρεχοντος.     "Αλ- 
λος•  ΚαΙ  6  διώκων  ουκ  εστίν.49 

38.  rTOltf).      Ο',  και  κατεδεται  ("Αλλος-   κατανα- 

λώσει60). 

39.  03•αή*  rtnNs  oaijD  φ&  oaa  BnNtfsm 

"*"      α•••    ••  :  :  -  :         τ  -:-       •     -•         ν  τ  •  τ  :  •  -  : 

φ&  οηκ  DniM  nbiyn  ηκη.    ο',  και  ο/ 

καταλειφθεντες  αφ'  υμών  καταφθαρήσονται  δια. 
τάς  αμαρτίας  αυτών,  και  διά  τάς  αμαρτίας  των 
πάτερων  αυτών  εν  τβ  yfj  τών  εχθρών  αυτών 
τακήσονται.  Ά.  και  περιλειπόμενοι  εν  ύμΐν 
τακήσονται  εν  ανομία  αυτών  εν  γαίαις  τών 
εχθρών  υμών,  καίπερ  εν  άνομίαις  πάτερων  αυ- 
τών αύτοι  τακήσονται.  Σ.  οι  δε  περιλειφθεντες 
υμών  τακήσονται  διά  τάς  αμαρτίας  υμών  εν 
ταΐς  γαίαις  τών  εχθρών  αυτών,  και  διά  τάς 
αμαρτίας  πάτερων  αυτών  συν  ταΐς  εαυτών  τακή- 


σονται. θ.  και  ol  καταλειφθεντες  ύμΐν  τακή- 
σονται διά  τάς  αμαρτίας  αυτών  εν  ταΐς  γαΐς  (sic) 
τών  εχθρών  αυτών,  και  εν  ταΐς  άμαρτίαις  πάτε- 
ρων αυτών  μετ  αυτών  τακήσονται.51 

40.  DjfSfT•}    *QJ?!Tj•     Et    confitebuntur    iniqui- 

tatem  suam.  Ο',  και  εξαγορεύσουσι  τάς  αμαρ- 
τίας αυτών.  "Αλλος'  και  μετανοήσονσιν  επι 
ταΐς  άμαρτίαις  (αυτών).52 

41.  ^?3^7•     Ο',  ή  άπερίτμητος.     Το  Έαμαρειτικόν 

ή  άκρόβυστος.53     "Αλλος•  ή  ακάθαρτος.54 

^'^"ΓΜ  'ΕΠ'!•  Persolvent  iniquitatem  suam. 
Ο',  εύδοκήσουσι  ("Αλλος'  ίλάσονται55)  τάς 
αμαρτίας  αυτών.  "Αλλος'  εξιλάσονται  περί 
τών  ασεβειών  αυτών.56 

43.  ΈΠ?•    Ο',  προσδένονται.    "Αλλος-  ίλατεύσωσι.57 

Το  έαμαρειτικόν   ίλάσονται.58 
β£Μ    ]V\     Propterea    quod.       Ο',    άνθ'    ων. 
Άλλο?•    προφανώς  γάρ.59 

ΟψΜ  i"T7Sft.  Ο',  προσώχθισαν  ττ}  ψυχτ}  αυ- 
τών.   "Αλλος•   άφοσιώσατο  ή  ψνχή  (αυτών).60 

44.  "^?y?•      Ο'•  τοΰ  διασκεδάσαι  {Αλλος-  καταρ- 

γήσαι61). 

46.  Ο'Ί'ρΠΠ.      Ο',  τά  κρίματά  (alia  exempl.  δικαιώ- 
ματα62) μου. 
PhhftTT).      Ο',  και  ό  νόμος.     Ο/  λοιποί'  και  οι 
νομοί.63 

Cap.    XXVI.    6.    -τ  νμάς  4    ό    εκφοβών.64     γης 


praetulit.  *3  Iidem.  **  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips., 
85,  130.  «  Sic  Comp.,  Codd.  ΠΙ,  IV,  VII,  X,  XI, 

Lips.,  15, 16,  alii,  Arab.  1,  2,  Vet.  Lat.  M  Sic  in  marg. 
Codd.  X,  Lips.  Aquilae  probabiliter  tribuit  Scharfenb.  in 
Animadv.  p.  104,  conferens  Hex.  ad  Deut.  xxviii.  56. 
47  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.,  85, 130.  **  Sic  in  marg. 
Codd.  X,  Lips.  Praeterea  ad  και  imfptytTai  Montef.  e  tri- 
bus  Regiis  edidit:  "Αλλος-  κα\  (υφρανθησίται,  quae  lectio 
plane  absona  est.  49  Iidem.'  M  Cod.  128  in  marg. 
Cf.  ad  Cap.  ix.  24.  61  Cod.  85.  Ad  Aquilam  pro  ανομία 
Montef.  falso  exscripsit  αγνοία.  Symmachi  lectionem  sine 
uom.  mutilam  affert  Cod.  1 30  in  niarg. :  ol  i«  ntpiX.  ί/μών 

τακήσονται  διά  τάς  άμ.  των  έχθρων  αυτών,  και  διά  τάς  άμ.  κ.  τ. «'. 

Demum   a  Theodotionis  versione   proxime  abest  textua 

hexaplaris  Cod.  IV  :    και   οι   κατάλ.  <ίφ'  υμών   καταφθαρήσονται 


διά  τάς  άμ.  αυτών  iv  τη  γη  τών  (χθρών  αυτών,  και  iv  τοις  άμ.  π. 
αυτών  μντ  αυτών  τακήσονται.  62  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips. 

(cum  μρτανοησουσι  tantum).  Cf.  ad  Cap.  y.  5.  ω  Nobil., 
Cat.  Niceph.  p.  11 51.  Codd.  X,  Lips.,  in  marg.:  άκρό- 
βυστος. M  Cod.  128  in  marg.  Cf.  Hex.  ad  Jerem.  vi.  10. 
Ezech.  xliv.  9.  ω  Sic  in  marg.  Codd.  X  (cum  ΰλάσονται), 
Lips.         M  Cod.  128  in  marg.  M  Cod.  X  in  marg. 

58  Nobil.,  Cat.  Niceph.  ρ.  1 152,  qui  scholium  subjungit :  άντι 
τον,  καταδ* ξάμΐνοι  όμοΧογοΰσι  τά  ίαυτών  "πταίσματα.  fi9  Cod. 

Χ  in  marg.  w  Idem.     Vox  άφοσιώσασθαι,  abominari, 

velut  in/auetum  detestari,  exquisitioris  Graecitatis  est,  nec 
a  Symmachi  stylo  abhorrere  videtur.  61  Cod.  X  in 

marg.     Cf.  ad  v.  15.  e2  Sic  Codd.  X,  XI,  Lips.,  15, 

18,  128.  Μ  Hesych.:  "Propter  quod  et  reliqui  inter- 
pretes,  exceptis  LXX,  leges  ediderunt."  M  Cod.  IV, 


-Cap.  XXVII.  18.] 


LEVITICUS. 


217 


-r  υμών  <ω  ίο.  -τ  παλαιά  και <Μ  ι6.  ψνχήν 
—  ύ/ίώι/  <β7  20.  άγροΟ  -•  ύρ,οοι/  <Μ  32.  y»?!'  τ 
υμών  4.**     34•   -*~  *σ«Γ0€  4.70     41  •  τ%^   πλα- 

yfy•71  43•  τ"71"'  α,^"ών<72  45•  ~e'£  0<*οι/  ^οι/- 
Aeiay^.73 

Cap.  XXVII. 

2.  "Π?  *V?!  "'r1•     Si  separaverit  votum.     CK.  dy 

ό\ν   εϋξηται   (Ά.  θ.  eav  θαυμαστώσ-ρ.     Σ.  «αν 
νπ€ρβαΚτ) λ)    εύχήν. 

TUrvb  TWOl  ^?")^?.  Secundum  aestimationem 
tuam  personae  erunt  Jovae.  Ο'.  ώστ€  Ti/^i/ 
Tijy  ^X^?  αύτοΰ  τω  κνρίω.  "Αλλος•  τάξα- 
σθαι  εν  διατιμήσει  σου  ψυχών  .  ,2 

3.  7gtD.     Ο',  δίδραχμα.     "Αλλοι'   σίκλοι,  στάθμια* 

6.  *ψΊ?  (in  posteriore  loco).     Ο7.  Vacat.     Alia  ex- 
empl.  ή  τιμή* 

8.  ^?JJNJ  MW1  TJ"OH\      £i  eu^m  pauper  fuerit 
prae  aestimatione  tua.      O'.  εάν  δε  ταπεινός  § 

(  Α.  και  cav  (κπ*<ηι6)  Tfl  Τΐμ$.      "Αλλθ$'    (εάν  δε) 
ελάσσων  $  της  διατιμήσεώς  (σουβ). 
10.  ">ΓΙΝ  Ί^Ώ^-Ν^.     Nec  commutabit  illud.     Ο'. 
Vacat.      ^  και  ουκ  άντερεϊ  αύτω  4J 


10.  ν$*       Ο',  πονηρφ.      Σ.  χύρονι.* 

ΎΪζ  ΊΏΠ-ΟΝ").     (Τ.  «άι/  &  άλλάσσωι/  άλλά£Ό 
("Αλλος'   επιλέζηται*)  αυτό. 

13.  SirjjT^.      Ο',  προς  τήν  τιμήν  αύτοΰ.     "Αλ- 
λος' επί  Tfj  διατιμήσει  (σον).10 

14.  ιη  f9  nitD  p|  jnin  ttnyrn.  cy.  καί  t^- 

σ«ταχ  αυτήν  6  Ιερεύς  άναμεσον  καλής  καϊ  άνα- 
μεσον πονηράς.     Τό  Σαμαρειτικόν  και  διατιμή- 
σεται  αυτήν  ό  ιερεύς,  είτε  καλή,  είτε  σαπρά.11 
15.  W  t^^n-DN-l.      Ο',    εάν   δε    ό    άγιάσας 

—  αυτήν  «*  λυτρόοταΐ.        Α.  «αϊ  ίάν  ό  αγιάζω»  αγχι- 


στ€υ<τη. 


16.  ΤΓ}ψ2.     CK.  άπδ  τοΟ  άγροΟ  ("Αλλος-  χώρας13). 

^Π|  V?.  Ο',  κατά  τοι/  σπόροι/  (ΆλλοΓ 
πρυσοδον1*)   αύτοΰ. 

b$o  D^ra  on^to  tgh,  (y.  κόρου  κρί- 
κων πει/τ^κοιτα  δίδραχμα.  "Αλλος'  γόμορ 
κριθής  πεντήκοντα  σίκλων.15 

17.  νΙ'Π,     Ο',  τί)$•  αφέσεως.    "Αλλος-  τοΰ  ιωβήλ." 

18.  rhrfan  ο^ψπ  ^Q-^r.    σ.  Μ  τά  ?τ>?  τά 

επίλοιπα.     "Αλλος•   κατά  aVaAoyiai/  των  ετών 
τών  ύπολειώθεντων.17 


qui  pingit :  -τ-  ίμάς  6  ϊκφοβών  : .  Μ  Idem.  Μ  Idem, 

qui  pingit:  -τ- παλαιά  :  καί.  Haec  desunt  in  Codd.  19,  53, 
58,  aliis,  Hesych.     In  Vet.  Lat.  lacuna  est.  w  Idem. 

68  Idem.  Pronomen  deest  in  Comp.,  Cod.  108,  Arm.  1. 
wIdem.  70Idem.  Deest  in  Cod.  58.  nIdem(proiV 
θνμώ  7r.,cuju8  loco  πλαγίωί  exstat  iu  Codd.  54, 75).  ra  Idem. 
Mox  Grabius  pingit :  -τ-ήγη*,  invito  Cod.  IV.       η  Idem. 

Cap.  XXVII.  x  Hesycb. :  "  Propter  quod  Aq.  et  Theod. 
pro  eo  quod  dictum  est,  votum  fecerit,  [adde  ex  MS. :  si 
admirabile  fecerit;]  Syro.  autem,  «  superaverit,  edide- 
runt."  Codd.  X,  Lips.,  85  (cum  -σ«),  130,  in  marg. : 
θανμαστώσν.  Cf.  ad  Cap.  xxii.  21.  "  Symmachi  lectionem 
vitiatam  suspicor,  ac  forte  melius  legatur  separaverit  pro 
mperaverit." — Montef.  Emendatio  est  facillima,  sed  nullo 
modo  admittenda.  Vid.  Hex.  ad  Psal.  cxxxi.  i.  cxxxviii.  6. 
*  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  Vox  τάξασθω.  ad  aliam 
versionem,  «V  τψ  τάξασθαί  σ»,  pertinere  videtur,  fortasse 
Aquilae.  Cf.  Hex.  ad  Job.  xiii.  18.  Psal.  v.  4.  Jesai.  xl.  18. 
8  Cod.  X  in  marg.  *  Sic  Codd.  IV,  58, 75.  6  He- 
sych. :  M  Nunc  dicit  de  eo  qui  multum  peccavit,  et  prop- 
terea  Aq.  pro  paupere,  #i  excessit,  edidit."  Cf.  ad  Cap. 
xxv•  35,  ul>i  lectionem  Graecam  hmU§  Hesych.  transtulit 
in  exciderit,  ut  bic  quoque  eum  seripsisse  opinatur  Montef. 
τομ.  1. 


Sed  in  nostro  loco  ad  contextum  ejus  excessit  vel  excesserit 
(exc€88'it)  magis  quadrare  videtur.  Dquidem  crediderim 
eum  vocem  fcawf  ante  oculos  babuisee,  eique  significa- 
tionem  apud  recentiores  satis  frequentem,  modum  et  fines 
excedendi,  tribuisse.     Sic  S.  Chrysost.  Opp.  T.  I,  p.  160  C: 

tls  μί'ιζονα  κακϊαν  ifctmirrt.  Τ.  VIII,  ρ.  487  C  :  tlt  θηριωδία* 
ίκπ'ιπτων.  Τ.  IX,  ρ.  7 2 1  C :  τουτίστιν,  "ινα  μη  ίκπίσωμαν. 
Τ.   Χ,    ρ.   57  Α :   που   ουκ   αν   ί^<π«σί ;  β  Sic   in   marg. 

Codd.  X,  Lipe.  7  Cod.  IV.     Eadem  post  πονηρή  infert 

Cod.  54,  et  eine  aster.  Codd.  VII  (in  marg.  manu  2•1*  cum 
αντο),  75.     Cf.  Hex.  ad  Psal.  cxxxviii.  20.  •  Heeych. : 

u  Sed  malum  hic  dicit,  quod  est  deteriue;  sic  enim  mani- 
feste  et  Sym.  tradidit."  β  Cod.  Lipe.  in  marg.     Sic 

Cod.  X  in  marg.  ad  superius  αλλά£«.  10  Sic  in  marg. 
Codd.   X,    Lips.  "  Nobil.,    Cat.  Nicepb.   p.  1156. 

18  Heeych. :  "  Propter  quod  Aquila  pro  eo  quod  dictum 
est,  qui  eam  mnctificavit  redimet,  n  sanctificana  od  finem 
\ajffinetn\  fecerit,  edidit."  Cf.  Hex.  ad  Psal.  cxviii.  154. 
Jesai.  liv.  6.  Pro  ά•γχιστή<τβ  Montef.  dedit  *γγίοηπ,  con- 
ferene  Hex.  ad  Cap.  xxv.  33.  (In  textu  obelus  eet  in 
Cod.  IV.)  u  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lipe.  u  Iidem. 
u  Iidem.  Codd.  85, 130,  in  marg. :  γόμορ.  σίκλω».  "  Sic 
in  marg.  Codd.  85,  130.  u  Sic  in  marg.  Codd.  X 

Ff 


218 


LEVITICUS. 


[Cap.  XXVII.  19-33.] 


19.  vW  7N2.     Ο',  λντρωται.     Alia  exempl.  λν- 
τρονμενος  λντρωται.1* 

21.  &np.     Ο',  άγιος.     Alia  exempl.  άγιος  αινετός.19 
Ο^ΠΓΤ  ΓΤ1ψ3 .      Ο'.  ωσπερ  ή  γη  ή  άφωρισμενη. 

"Αλλος-   (ως)  δ  άγρο^ς  τον  αναθέματος.20 

22.  &Π)ξΡ•      Ο',  ol•  κέκτηται.     Schol.  δν  ήγόρασε 

παρά  τίνος.21 

23.  ^φΓΤ).      Ο',  λογιειται.    "Αλλος•  ψηφίσει.23 
ΠΕΟΏ  ΠΝ.      Pretium  (rederaptionis).     Ο',  το 

τέλος.     "Αλλος'  το  πλήρες.23 

24.  ^"ΓΤ.   Ο'.  τ^9  ά0€σ€ω?  (Άλλο?•  ελενθερίας24). 
y\!&.      Ο',  άποδοθήσεται.     "Αλλος-   λντρωθή- 

σίται.2* 

25.  ΓΠ2.      Ο',  δβολοί.     "Αλλος-  γήρα.2* 

'Ρ$Ό-     Ο',  το  δίδραχμον  ("Αλλος-  σταθμών21). 

26.  "*&    ΠΌΠΙΠ    ΓΤΊΓΓ1?    Ί3η"    ΊΕΝ    TD-rTjN 

""'  τ  ••   :  •  τ        -  -  \  :  ν  -;  :       '  - 

rrimS  nferDN  -rttf-DN  ήηκ  tfw  ϋπρ•• 

τ         -  *  α  *  •Γ1- 

ΝΊΠ.  Ο'.  κα2  παρ  πρωτότοκον  δ  eai>  γενηται 
εν  τοις  κτήνεσί  σον,  εσται  τω  κνρίω,  και  ον 
καθαγιάσει  (alia  exempl.  και  ονκ  αλλάξει29) 
αντο  ουδείς-  εάν  τε  μόσχον,  εάν  τε  πρόβατον, 
τω  κνρίω  εστίν.  Ά.  πλην  πρωτότοκον  πρωτο- 
τοκενθήσεται  τω  κνρίω  εν  κτήνει,  ούχ  αγιάσει 
άνηρ  αντο'  εάν  τε  βονς,  εάν  τε  βόσκημα,  τω 
κνρίω  εστίν.29     2.  πλην  πρωτότοκον  δ  εάν  πρω- 


τότοκον γενηται  τω  κνριω  εν  τοις  κτηνεσιν,  ονχ 
αγιάσει  ουδείς-  εάν  τε  βονς,  εάν  τε  βόσκημα, 
τψ  κνρίω  εστίν.30  Ο',  και  παν  πρωτότοκον  δ 
άν  πρωτότοκον  γενηται  τω  κνρίω  εν  τοις  κτη- 
νεσιν, ονχ  αγιάσει  ονδεις  αντό'  εάν  τε  μόσχος, 
εάν  τε  πρόβατον,  τω  κνρίω  εστίν.31  θ.  πλην 
πρωτότοκον  6  άν  πρωτότοκον  γενηται  τω  κνρίω 
εν  τοις  κτηνεσιν,  ονχ  αγιάσει  δ  άνηρ  avrb,  εάν 
μόσχος,  εάν  εκ  ποιμνίον,  (τω  κνρίω)  εστίν?2 

27.  π"®**      Ο',  άλλάξη.    "Αλλος-  λντρώσεται.33 

28.  ΕΊΠ\      Ο',  άναθ$.    "Αλλος-  αναθεματίσω 

29.  D^n-bj.     Ο',  και  παν  (alia  exempl.  add.  ανά- 

θεμα36). 

30.  Υ??Π.    Ο',  τον  ξνλίνον.    "Αλλος- (τον)  δενδρον.36 

31.  7Μ^   7NJ.      Ο',  λντρωται   λντρω.      Alia  ex- 

empl.  λντρονμενος  λντρωται.37 

33.  tfW  *&ι  yb  ttprj%  "jgj  **b.    Non 

disquiret  inter  bonum  et  malum,  neque  permu- 
tabit  illud.  C.  ονκ  αλλάξεις  καλόν  πονηρω, 
ονδε  πονηρον  καλώ.  "Αλλος-  ονκ  επισκεψεται 
άναμεσον  καλόν  και  πονηρον,  και  ονκ  αλλάξεις 
αντό.39  "Αλλος-  (ον)  παραζητήσεις  άναμεσον 
καλόν  η  σαπρον,  ονδε  εκλεξηται  αυτό.39  ^ 

7NiP    Ν7.       Ο'.ον  λντρωθήσεταΐ.      Ά.ουκ  άγχι- 
στευθήσεται  (s.  εγγισθήσεται). 

Cap.  XXVII.  η.    τ  άργνρίον  <Λ 


(teste  Holmes.),  Lips.  (ηοη,  ut  Holmes.,  των  ετών  ΰπολ.). 
18  Sic  Codd.  VII,  19  (cum  λυτροΰται),  58  (idem),  alii,  in- 
vito  Vet.  Lat.  10  Sic  Ald.,  Codd.  VU,  X,  Lips., 

15,  16,  18,  alii,  Vet  Lat.  Cf.  Cap.  xix.  24  in  LXX. 
20  Sic  in  marg.  Codd.  85, 130.     Codd.  X,  Lips.,  in  marg. : 

άγρος    αναθέματος.  21  Cod.    56    in    marg.  M  SlC    in 

marg.  Codd.  X  (cum  αφήσει),  Lips.  (cum  ψιφήσει).  Cf. 
ad  Cap.  xxv.  27.  "  Sic  in  marg.  Codd.  X  (cum  το 

πλήρης),   Lips.  M  Iidem.     Cf.   ad   Cap.   xxv.   11. 

26  Cod.  85  in  marg.,  teste  Montef.  Holmesii  amanuensis 
ex  eodem  exscripsit:  λντρωσίται.  2β  Sic  (ad  τιμή)  Cod. 

130  in  marg.  w  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  28  Sic 
Codd.  X,  Lips.,  15,  16,  18,  alii  (inter  quos  85,  130,  cum 
ού  καθαγιάσει  in  marg.).  Vet.  Lat. :  et  non  mutabit. 
9  Codd.  85,  130  (cum  πρωτοκενθησεται .  .  κτηνεσιν  . . .  εαν  βονς, 
εάν  βόσκημα).  *°  Codd.  85,  130   (cum  εάν  βόσκημα,  et 


sine  εστίν).  31  Codd.  85  (cum  εάν  «  μόσχον),  130  (cum 

γενηται  (om.  τω  κ.)  iv  τοις  κτ.,  ου  καθαγιάσει  αυτό'  ε'άν  μόσχος, 
εάν  πρ.,  τω  κ.  εστίν).  Μ  Codd.  85  (ηοη,  ut  Montef.,  πλην 

πρ.  και  t  αν  πρ.),  1 3  Ο.  (Ad  εκ  ποιμνίου  cf.  Hex.  ad  £xod. 
xiii.  13.)  ω  Sic  in  marg.   (cum  αλλάξει  in  textu) 

Codd.  X,  Lips.,  85, 130;  in  textu  autem  Codd.  54, 74,  alii. 
34  Sic  in  marg.  Codd.  X,   Lips.  (cum  -σ«).  Μ  Sic 

Codd.  VII,  X,  Lips.,  15, 16  (cum  ανάθημα),  i8,  alii.  M  Sic 
in  marg.  Codd.  X,  Lips.  37  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  VII, 
X,  Lips.,  15,  16,  18,  alii.  Μ  Sic  in  textu  (pro  ουκ 

αλλάξεις)  Codd.  X,  Lips.,  18,  54,  alii.  x  Sic  in  marg. 

Codd.  X  (cum  καλοϋ  κα\  σ.,  teste  Montef.),  Lips.  *°  He- 
sych. :  "  Si  autem  et  affinitatem  oportet  intelligere  re- 
demptionem,  quemadmodum  Aq.  edidit,  recte  affinis  non 
ejficietur"  Ad  εγγισθήσεται,  quae  Montefalconii  est  versio, 
cf.  ad  Cap.  xxv.  33.  41  Cod.  IV. 


Α  D  D  Ε  Ν  D  ϋ  Μ 


Cap.  xix.  20.  Rudolphus  Anger  De  Onkelo  etc.  Partic.  I, 
pp.  22,  23:  "Ad  verba  B*N?  ^?νΠν  Gem.  Hieros.  Kiddu- 
schin  1, 1,  fol.  59  a:  flB>VD3— Π3*ρρ  ^l  ^ώ  13Π  D^pjf  03ΤΠ 
E*N  ΌΒ/,  h.  e.  Interjrretatus  est  Akilas  proselyttts  coram 
R.  AMba — de  ea  quae  coram  viro  contusa  est.  Itaque 
verbum  *ΠΠ  Akilas  cognatum  habuisse  videtur  cum  voce 
cp"\  contudit,  concwsit;  aut  miscuit  cum  vicina,  etsi  in- 
sueta,  radice  η~>Π,  a  qua  vox  neohebraica  ^TH,  ictus  owdi, 
nutus,  proficiscitur.  Videtur  autem  vocibua  'tt  "?  'ΓΟ 
denotari,  quae  a  viro  aliquo  (h.  1.  a  domino)  compressa 


est.  Jam  si  Akilas  ad  verbum  vertit,  probabiliter  adhi- 
bita  voce  κότττη»  (qua  BTD  etiam  Prov.  xxvii.  22  ab  Aquila 
et  Tbeodotione  transfertur),  κκομμίνην  άνδρϊ  scripsit;  ob- 
scarissime  quidem,  neque  taraen  sine  exemplo  aliarum,  in 
quibus  verba  premuntur,  interprctationuni :  ein  vero  sen- 
tentiam  potius  reddidit,  quam  tandem  rationem  inerit, 
definiri  proreus  non  posse,  per  se  intelligitur."  Lectio 
enarratorem  potius  quam  interpretem,  praesertim  Aquilam 
nostrum,  sapit;  et  reapse  in  alio  Gemarae  loco  Eleazaro 
Simeonis  filio,  cum  e>"VB  pro  DWn,  tribuitur. 


Pf2 


NU  ΜΕ  RI 


IN    LIBRUM    NUMERORUM 
MONITUM. 


JjECTIONES  libri  Numerorum  ex  sequentibus  MSS.  librisque  editis  mutuati  sumus. 

"Ex  Cod.  Kegio  1825. 

"  Ex  Cod.  Regio  1872. 

"  Ex  Cod.  Regio  1888. 

"  Ex  Cod.  Basiliensi,  X  saeculi,  egregiae  notae  [Holmesii  85]. 

"  Ex  Cod.  Colbertino  3084,  unde  fragmenta  aliquot  cum  obelis  et  asteriscis  decerp- 
simus. 

"  Ex  Hieronymi  Libro  de  Locis  Hebraicis  [cui  titulus:  Liber  de  Situ  et  Nominibus 
Locorum  Hebraicomm.  Vid.  S.  Hieron.  Opp.  Tom.  III,  pp.  121-290  juxta  edit.  Vallarsii ; 
et  P.  de  Lagarde  Onomastica  Sacray  Tom.  I,  pp.  82-159]. 

"  [Ex  Eusebii  Onomastico,  ed.  F.  Larsow  et  G.  Parthey,  Berolini,  1862 ;  etP.de  Lagarde 
Onomastica  Sacra,  Tom.  I,  pp.  207-304.] 

"  Ex  Theodoreto  edito  anno  1642  [Opp.  Tom.  I,  pp.  217-255  juxta  edit.  J.  L.  Schulzii]. 

"  Ex  Procopio  in  Heptateuchum  [Vid.  Monitum  ad  Exodum,  p.  78]. 

"  [Ex  Eusebii  Demonstratione  Evangelica,  Parisiis,  1628.    Vid.  ad  Cap.  xiv.  14.  xxiv.  1 7.] 

"  Ex  Editione  Romana  et  Drusio. 

"  Qui  plura  suppeditavit  est  Codex  Basiliensis  de  more." — Montef. 

Praeterea  nos  adhibuimus  subsidia  quae  nunc  recensenda  sunt. 
IV.  Sarravianus,  a  Tischendorfio  editus.     Continet  Cap.  i.  1 — vii.  85,  xi.  18 — xviii.  2,  xviii.  30 — xx.  22, 
xxix.  34 — xxx vi.  13. 
V.  Cod.  Colbert.  3084,  post  Montefalconium   Holmesii,   cujus  schedas   nos  denuo   perlustravimus,  in 
usum  collatue.     Continet  Cap.  xxv.  2 — xxvi.  2,  xxix.  12-33. 
VII.  Vid.  Monitum  ad  Genesim,  p.  5.     Continet  librum  integrum. 
X.  Vid.  Monitum  ad  Genesim,  p.  5. 

54.  Codex   Regius,  num.  v,  olim  Colbertinus,  chartaceus,  circa   XIV  saeculum,  unde   pauculas  trium 
interpretum  lectiones  excerpsit  Holmesius  in  Appendice  ad  Numeros. 


224  IN  LIBRUM  NUMERORUM  MONITUM. 

57.  Vid.  Monitum  ad  Genesim,  p.  5.     Hujus  et  sequentium  librorum  lectiones  ab  Holmesio  editas 

ad  schedas  Bodleianas  castigavimus. 

58.  Vid.  Monitum  ad  Exodum,  p.  78. 

85.  Vid.  Monitum  ad  Exodum,  pp.  78,  79. 
108.  Vid.  Monitum  ad  Genesim,  p.  5. 
128.  Vid.  Monitum  ad  Leviticum,  p.  168. 

130.  Vid.  Monitum  ad  Genesim,  p.  5,  necnon  ad  Leviticum,  p.  168. 
Lips.    Vid.  Monitum  ad  Exodum,  p.  79. 
Vet.  Lat.     Vid.  Monitum  ad  Leviticum,  p.  168. 

Versionis  libri  Numerorum  Syro-hexaplaris  haud  exigua  pars  superest  in  Codice  Musei 
Britannici,  "  Addit.  MSS.  14,437,"  foll.  1-46,  saeculi  VIII.  Incipit  a  Cap.  i.  31,  et  continet 
Cap.  i.  31 — ii.  1,  ii.  15 — iii.  9,  iii.  22-47,  νϋ•  χ9_36  (sed  nonnulla  perierunt),  x.  6  (sed  perie- 
runt  partes  w.  6,  7,  12,  13,  et  totus  v.  n) — xv.  29,  xvi.  2-29,  xvi.  41 — xxvi.  18  (sed  perierunt 
Cap.  xxii.  38 — xxiii.  2,  xxiii.  5-9,  abscissa  membrana),  xxvi.  36-43.  Cf.  Wright  Catalogue  of 
Syriac  MSS.  in  the  British  Museum,  Part  I,  p.  31.  Codex  eleganter,  sed  negligenter  paulum 
exaratus,  continet  notas  Origenianas,  et  lectiones  marginales  satis  frequentes.  Librum 
exscripsit,  sed  nondum  publici  juris  fecit,  Ceriani  noster;  qui  apographuin  suum,  ne  actum 
agendo  tempus  teramus,  nobis  humanissime  commodavit. 


NUMERI 


Caput  I. 


2.  7ΝΊίΓ?",»;η  rnjf.      Ο',  συναγωγής  (alia  exeropl. 
add.  νιων1)  Ισραήλ. 

^KP Ί?\?   "^τΓ"  τ*      Omnes  masculos  secundum 

capita  eorum.  Ο',  κατά  κεφαλήν  αυτών,    πας 

άρσην.  Alia  exempl.  πας  άρσην  κατά,  κεφα- 
λήν αυτών.2 

18.  V^njpn.      Ο',  συνήγαγαν.     "Αλλος•    εξεκκλη- 

σίασαν? 

Λ  ■ (^  ,^2•    Λ  natales  suosprofessi  sunt.     Ο'.  καΣ 
επηξονουσαν.     Alia  exempl.  επεσκεπησαν* 

19.  ?"TO  ΊϋΜ3.     Ο'.  ^  τρόποι/  συνίτφ.    "Αλλος- 

καθά  ενετείλατο.5 

20,21.  γκώό1?  ογγη^θ   :  κη?  *£  Vl  ifeyo; 

]5•^"!•  Ο',  καί  επάνω,  πας  δ  εκπορευόμενος 
kv  rfj  δυνάμει,  ή  επίσκεψις  (alia  exempl.  επι- 
σκοπή6) αυτών  εκ  της  φυλής  'Ρονβήν.  Ά. 
και    επάνω,    παντός    εκπορευομενου    στρατιάν, 


επεσκεμμενοι  αυτών  τής  ράβδου  '  Ρουβήν.7  Σ. 
και  επάνω,  πάς  δ  εξερχόμενος  εις  στρατιάν,  οι 
επεσκεμμενοι  αυτών  τής  φυλής' Ρουβήν*  θ. . . 
πάς  δ  εκπορευόμενος  δυνάμει,  αϊ  επισκέψεις 
αυτών  τής  φυλής  'Ρουβήν.9 

22.  "βρΏ3  ΥΠ|38.  Ο',  ^  καϊ  επίσκεψις  αυτών  4 
κατά  αριθμόν.10 

24,  25  (Gr.  36,  37)•  Τα  εξαπλά  τήν  συγγενειαν  του 
Γάδ  ευθύς  μετά  τήν  συγγενειαν  του  Συμεών 
ύποτάττεί'  εϊθ'  ούτως  τήν  του  Ιούδα  υπο- 
βάλλει.11 

44.  Vn  VniN-fYaV  ΙΠΝ-tPM.  Ο',  άνήρ  εις 
κατά  φυλήν  μίαν,  κατά  φυλήν  οΐκων  πάτριας 
ήσαν.  Aliter :  Ο',  άνήρ  εις  —  κατά  φυλήν 
μίαν,  κατά  φυλήν  4  εις  οίκον  πάτριας  αυτών 
ήσαν12 

45.  ΟΓύΝ  rrcA  ^fcntppan  "H&Pf^}  rrw,  ο'. 

και    εγενετο   πάσα    ή    επίσκεψις    (Ο/   λοιποί• 


Cap.  Ι.  ■  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  XI,  Lips., 
15,  16, 18,  alii,  Arab.  1,  2,  Arm.  1,  invito  Vet.  Lat.  Mon- 
tef.  ex  "  uno  codice"  affert :  Ά.  Ο',  θ.  συναγωγής.  *  Sic 

Comp.,  Codd.  IV,  56,  129,  Arab.  1,  2.  8  Sic  in  textu 

Codd.  III,  X  (cum  σννηγαγον  in  marg.),  Lips.  (cum  «κλ., 
et  σννηγαγον  in  marg.),  15,  16,  alii.  4  Sic  Ald.,  Codd. 

III,  IV,  VII,  X,  XI,  Lips.,  15,  16,  alii,  Arm.  1.  "*A$ovtS 
dicebantur  olim  tabulae  publicae,  atque  iade  ίπαζονονν  [vel, 
ut  Schleusner.  in  Νου.  Thee.  β.  ν.,  ίπαξονΰν],  quod  videtur 
eeee  in  tabulas  referre.  Έπηξονονσαν  autem  dictum  est 
eodem  modo  quo  Gen.  vi.  4  ίγ*ννωσα»  [«δΌλιοίσαν  Psal. 
τομ.  ι. 


ν.  1 1]."— Nobil.  6  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130.     Cf. 

Hex.  ad  Exod.  xl.  16.  β  Sic  Codd.  II,  IV,  18,  54,  58, 

71,  75.     Codd.  85  (cum  *A.  pro  O'.),  130,  in  marg.:  O'.  «V 

τή  8.  η  ϊπισκοπη  αυτών  tx  της  φ.  'Ρονβην.  7  Codd.  85  (ciim 

Ο',  pro  Ά.),  130.  Montef.  e  Cod.  85  oscitanter  execripsit: 
Ο',  και  (πάνω  πάς  6  ίζίρχόμίνος  (Ις  στρατιάν  κ.τ.ΐ.  8  Codd. 

85»  *3°  (cum  πάς  *'ξ*ρχ.  et  'Ρουβίν).  9  Iidem.  ,0  Sic 
Cod.  IV,  et  eine  aster.  (cum  al  fWw^m  tantum)  Cod.  58. 
11  Scholium  in  marg.  Codd.  85  (cum  τον  ΊούΛα  in  clausulu 
posteriori,  non,  ut  Montef.  falso  exscripsit,  τοϋ  Γαδ),  130. 
Cum  Hexaplie  faciant  Comp.,  Cod.  IV,  Syro-hex.        "  Sic 


226 


NUMEEI, 


[Cap.  I.  46- 


πάντες  οί  επ  εσκεμμένοι13)  υιών  'Ισραήλ  συν 
δυνάμει  αυτών.  Ά.  θ.  και  εγένοντο  πάντες 
οί  επεσκεμμένοι  υίοι  Ισραήλ  εις  οίκον  πατέρων 
αυτών.  Σ.  ήσαν  δε  πάντες  οι  επεσκεμμένοι 
υίοι  Ισραήλ  κατ  οίκον  πατέρων  αυτών.™ 

46.  DnpSrr^S  Vrrn.      Ο'.  Vacat.      %  και  εγέ- 

νοντο  πάντες  οι  επεσκεμμένοι  «4.1δ 

47.  ο:ήηη  rrpsnn  vb  ογον  ntsoS  D^Sm. 

Ο',  οι  δε  Αευΐται  εκ  τής  φυλής  πάτρια?  αυτών 
ουκ  επεσκέπησαν  kv  τοις  υιοί?  Ισραήλ.  Ά. 
οι  δε  Αευΐται  εις  ράβδον  πατέρων  αυτών  ουκ 
επεσκέπησαν  .  .  Σ.  οι  δε  Αευΐται  κατά  την 
φυλήν  τών  πατέρων  αυτών  ουκ  επεσκέπησαν 
kv  αυτοί? .  θ.  και  οι  Αευΐται  εις  φυλήν  πατέρων 
αυτών  ουκ  επεσκέπησαν  εν  μέσω  αυτών.16 

48.  Tfp).     Ο',  κύριος.    "Αλλος-   ΠΙΠΙ.17 

51.  ΠΙΙ^Π  "ΙΓΙΝ  WJ£.      Ο',  άναστήσουσιν  %  αυ- 
τήν οι  Αευΐται  4.1S 

^j?•^•      (Υ•    ο    προσπορευόμενος.      "Αλλος'    δ 
άπτόμενος.19 

53.  *βξ.       Ο',  αμάρτημα.      Σ.  ipyf,.      θ.  θυμό,.20 

hto-yrn  "»Β  Pngh$.      Ο'.   >%  επί   τήν   συνα- 
γωγήν  4  kv  υίοΐς  Ισραήλ.21 


Cap.  Ι.  Ι.  «^  τη  4  'Σίνα.22  2.  ονόματος  —  αύ- 
τών  «ί.23  3•  τ  έπισκέψασθί  αυτούς  Ι.24  1 8.  ονο- 
μάτων —  αυτών  «4.2δ  —  άρσενικόν  «4.2β  2θ.  ονομάτων 
—  αυτών  «<.27  22.  ονομάτων  ^  αυτών  Ί.2*  24  (36), 
26  (34),  28  (36),  30  (28),  32  (3ο),  34  (32),  36  (34),  38, 
4θ,  4*•  τ•  αυτών,  κατά  κεφαλήν  αυτών,  πάντα  αρσε- 
νικά «4.29  5°•  €στ2ΐ'  τ  kv  4  αυτί}.30  $$.  —  «rar- 
τίοι4.31     —  αυτοί  4.32     $^.  -τ  κάι'Ααρων +Ρ 


Cap.  Π. 

2.  ΓΙΓΙΝΙ.      Ο'.  κατά  σημαίας  (alia  exempl.  στ;/ζα- 

σ/α'ί1). 

3.  ΠΓΠΪΟ  ΠΏ"7£.     Orientem  versus  ad  ortum  solis. 

Ο',  πρώτοι  κατά  ανατολάς.     Alia  exerapl.  πρώ- 
τοι —  κατα.  νότον  4  κατά  ανατολάς.2 

4.  6.  DTTnjJW.     Ο',  οι  εσκεμμένοι  ("Αλλος-   ήρι- 

θμημένοι3). 

5.  Π^Ώ  vhy  Ο^ΠΓΤ).     Ο',  και  οί  παρεμβάλλοντας 

εχόμενοι  φυλής  (alia  exempl.   εχόμενοι   αύτοΰ 
φυλή4). 

7.  ntSQ.  Ο',  και  οι  παρεμβάλλοντας  εγβμενοι  φυ- 
λής. Alia  exempl.  -τκαι  οί  παρεμβάλλοντας 
εγόμενοι  Ί,  φυλή.6 


Cod.  IV,  Syro-hex.  (sub  -^).  1S  Syro-hex.  ^.ot 

♦  θί^λ-»1?  γβ->Ό»  yoe^o  U^a.».  Idem  ad  JIo»cl^_cd 
(v.  44)  scholium  habet:  "  Visitationem  numerum  (}'-i^N) 
vocat,  ut  videtur  (Uab??  y-»<>)•"  "  Codd.  85,  130  (qui 
ad  Aq.  et  Theod.  υιών  pro  vlol  babet).  1δ  Sic  Cod.  IV, 

Syro-hex.,  et  siue  aster.  Codd.  54,  74,  75,  alii.  1β  Codd. 
85,  130  (cum  h  ράβδων  mendose  pro  tls  ράβδον,  et  sine 
siglo  θ.).  17  Syro-hex.  in  marg.  ♦  iAJ,     Sic  Cap. 

x.  33,  34.  χι  1  etc.  18  Sic  Cod.  IV,  Syro-hex.,  et  sine 

aster.  Codd.  54,  55,  74,  alii,  Arab.  t,  2,  Arra.  1.  19  Cod. 
VII  in  marg.  manu  2<Κ  M  Syro-hex.  .1  .Jj^p»  .α». 

JfcsXi...  2l  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aster.  Codd.  15,  58. 

Syro-hex.  in  textu :  «rt  την  σνναγωγην  τών  νϊών  Ισραήλ,  con- 
cinentibus  Arab.  1,2.  22  Cod.  IV.     Articulus  deest  in 

Codd.  VII  (cum  tjJ  in  marg.  manu  i"»),  XI,  7  2.  23  Idem. 
Pronomen  deest  in  Codd.  II,  18, 71,  aliis,  Arm.  I.  u  Idem. 
Verba  desunt  in  Comp.  K  Idem.  M  Idem,  pro  edito 
■παν  άρσ(νικόν.  v  Idcni.  Pronomen  reprobant  Comp., 
Codd.  108,  118.  M  Idem.     Pronomen  abest  a  Comp. 


29  Idem.  Ad  v.  34  (32)  Syro-hex.  pingit:  αυτών,  -τ- κατά 
«φαλάί  (sic  passim)  αυτών,  π.  ά.  4;  ad  V.  36  (34)  :  αντών, 
κατά  κ.  αυτών,  π.  -τ-  άρσινικά  Ί ;  ad  V.  38  '•  αυτών,  κατά  κ. 
αυτών,  π.  ά.  (sine  obelo) ;  ad  V.  40:  -r  αυτών  4,  κατά  κ. 
-τ-  αυτών,  π.  ά.  (sine  metobelo);  denique  ad  ν.  42:  -τ- αυ- 
τών «ί,    -τ-  κατά  κ.  -τ-  αυτών  «ί,   π.  -τ-  αρσενικά   (sine   metobelo). 

30  Idem.  Syro-hex.  o»>.a  τ- .  S1  Idem.  32  Idem. 
Deest  in  Cod.  58,  Arm.  1.  M  Cod.  IV,  Syro-hex. 
(eub  -^). 

Cap.  II.  α  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  XI,  16,  18,  19, 
alii;  in  marg.  autem  Codd.  85,  130.  8  Sic  Cod.  IV 
(cum  κατ  ανατ.),  et  sine  obelo  Codd.  II  (om.  πρώτοι),  71. 
Cf.  Cap.  xxxiv.  15  in  Hebr.  et  LXX.  3  Sic  in  marg. 

Cod.  X;  in  textu  autem  Cod.  III.  4  Post  ίχόμίνοι  add. 
αυτοΰ  Codd.  IV  (cum  αιτών),  15,  58.  Arm.  1:  pone  illos. 
Deinde  φυλή  pro  φυλής  Codd.  IV,  58,  82,  Arm.  1  (cum  ή 
φυλή).  6  Sic  Cod.  IV  (ex  corr.  pro  κα\  61  παρ.  -τ-  <χό- 

/wvot :),  et  sine  obelo  Codd.  Lips.,  15,  16,  64,  82,  85  (cum 
φυλής  in  marg.). 


(\...  ΠΙ.  7.] 


Ν  U  Μ  Ε  R  Ι. 


137 


9.  ΙΤ  UfllJ  V}.      <Ύ.  πάντες  οι  επεσκεμμενοι  (Άλ- 
λος-    ήριθμημένοί*). 

^?.Cy??•      Ο'.  €<  Ή79  παρεμβολής  (alia  exempl. 
φυλί^7).     Ά.  παρεμβολής.9 

9,  16.  WD%     Ο',  εξαροΰσι.     "Αλλος-  άναζεύξουσι.» 

10.  Π^Γ».     Ο',  προς  λίβα.    "Αλλος-  προς  νότον.10 
1«.  η^  D^m  "ΙΠΝΠ   f^N  ΠΝΏ.      Ο'.   «Ικατδι/ 

π€»τΐ7^οι/τα  μία  χιλιάδες.  Alia  exempl.  ^κα- 
τον  και  μία  και  πεντήκοντα  χιλιάδες.11 

17.  ΒζΛτΛ  ΪΤ-^  tf•»  tf£.     Proficiscentur, 

quisgue  loco  suo  ad  vexilla  sua.  Ο',  εζαροΰσιν 
έκαστος  εχόμενος  καθ'  ηγεμονίας  (alia  exempl. 
καθ'  ήγεμονίαν  αυτών;12  alia,  κατά  τάγμα  (β. 
τάγματα)  αυτών™).  Ά.  άπαροΰσιν  άνήρ  επί 
χεΐρα  αύτοΰ  εις  τάγμα  αυτών.™  Σ.  άπαροΰσιν 
έκαστος  ανά  χείρα  του  ιδίου  κατά  τάγμα  αυ- 
των.15  θ.  εξαροΰσιν  άνήρ  επι  χεΐρα  αυτών  εις 
τάγμα  αυτών.16 

18.  ΠΕΡ  Βη*θΛ.     Ο',  παρά  (alia  exempl.  κατά17) 

θάλασσαν  συν   δυνάμει   αυτών.  .   Alia  exempl. 
συν   δυνάμει   αυτών   κατά   θάλασσαν.™ 
24.  iyD\     Ο',  εξαρουσιν.    "Αλλος-  άναζεύξουσιν.19 

31.  *)*:«  ΰήβΟΓη  njltth  η^Ν  ΓΙΝΟ.    Ο'.^ατδ* 

και  πεντήκοντα  επτά  χιλιάδες.      Alia  exempl. 


4κατ6ν  χιλιάδες  και  4πτά  και  πεντήκοντα  χι- 
λιάδες.20 

32.  VPP?  nW.      Ο'.  atfri;  ή  επίσκεψις.     Άλλος- 

ούτος  ό  αριθμός.21 

33.  'ΠρδΓΐΠ.     Qfm  συνεπεσκεπησαν.     "Αλλος-   ήρι- 

θμήθησαν*2 

34.  Π^ψΝ  fej.      (Χ  πάντα  (alia  exempl.  *ατά 

πάντα23)  οσα  συνεταζε.     "Αλλο?•   καθά  ενετεί- 

λατο.24 
^02.     Ο',  (ifjpov.     Άλλο?•    άνεζεύγνυσαν^ 
WtlN  n^-^y  VnhEttttA•     Ο',  κατά  δήμους 

αυτών,    κατ'  οίκους   πατριών    αυτών.     "Αλλο?• 

κατά    συγγενείας    αυτών,    κατ    οίκον   πατρικον 

αυτών.26 

Cap.  Π.  2  (in  fine).  -τ  οι  υΐοι'Ισραήλ  Ί.27  9•  e'*a~ 
τον  •>£  χιλιάδες  και  4  όγδοήκοντα  χιλιάδες.2*  14. 
—  οι  παρεμβάλλοντες  εχόμενοι  αυτών  (sic)  Ι.29  2θ. 
και  -τ  οι  παρεμβάλλοντες  Ί  εχόμενοι  αυτών  (sic).3" 
22.  και  —  οι  παρεμβάλλοντες  εχόμενοι  αυτών  ^.31 
29.  f  «ί  τ-  οι  παρεμβάλλοντες  εχόμενοι  αύτοΰ  (sic)^.32 

34.  -Hx^" 


4« 


Cap.  III. 
7.  "ύΛ  -ryto  Sn«  ^sA  myn-1:!}  mbttteTiwi 

— .  -       Λ»  ν  ••:    •  τ••  τ  τ  νν    :     •  ν  : 


β  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.,  64;  in  textu  autem 
Codd.  15,  16,  18,  alii  (inter  quos  85,  130,  cum  ίπ*σκ.  in 
raarg.).  7  Sic  Codtl.  III,  VII,  55.  8  Cod.  VII  in 

marg.  manu  ima.  9  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.,  85, 

130  (cum  αι>αζ(ύγονσί)  ;  in  textu  autem  Codd.  III,  19,  108, 
118.  10Sic  in  textu  Ald.,   Codd.  VII  (cum  λίβα  in 

marg.  manu  2^),  X  (cum  λίβα  in  marg).,  Lips.  (idem),  15, 
16,  alii  (inter  quos  85  (cum  λίβα  rwis  in  marg.),  130 
(idem)).  »  Sic  Codd.  IV,  XI,  Syro-hex.  l2  Sic 

Comp.,  Codd.  IV,  VII,  X  (in  marg.),  Lips.  (idem),  alii, 
Syro-hex.  "  Sic  Ald.,  Codd.  III,  X,  Lips.,  15,  18,  alii 

(intcr  quos  85,  130,  uterque  cum  τάγματα).  Vet.  Lat. : 
necunJum  ordinationem  mam.  M  Codd.  85  (cum  αντών 
bis),  130  (cum  αντοΐ,  bis).  1S  Codd.  85  (teste  Montef.), 

I30(cum  τον  Ιδιον  κατατάγματος  (sic)  αύτον).  10  Codd.  85, 

130.  IT  Sic  Codd.  III,  X  (cum  πάρα  in  marg.),  Lips. 
(idem),  16,  32,  alii.  "  Sic  Cod.  IV,  Syro-liex.  19  Sic 
in  nmrg.  Codd.  X,  Lips.,  85,  130  (cum  άναζύγονσι») ;  in 
textu  autem  Codd.  III,  19,  1 18.  *°  Sic  Cod.  IV,  Syro- 


hex.  21  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips. ;   in  textu  autera 

Codd.  19,  108, 118.  Mox  ad  πάσα  η  hr.  Codd.  85,  130,  in 
marg. :  πάς  6  αριθμός.  a  Cod.  85   in   marg.  a  Sir 

Comp.,  Ald.,  Codd.  IV,  X  (in  marg.),  Lips.,  18,  56,  alii, 
Syro-hex.  **  Sic  in  textu  Codd.  III,  15,  16,  29,  alii 

(inter  quos  85,  130,  cum  κατά  π.  όσα  σνν*τα£*  in  niarfr.). 

25  Sic  in  marg.  Codd.  X  (cum  άναζήγννσαν),  Lips.  (idem), 
85,  130   (ut  X);    in  textu  autem  Codd.   XI,  108,  118. 

26  Sic  in  marg.  Codd.  85  (cum  frvyytvtiav),  130.  Cf.  Hex. 
ad  Psal.  xxi.  28.  Jerem.  i.  15.  Ezech.  xx.  32.  ■  Ood 
IV.  Deest  in  Cod.  75.  ■  Idem.  Sic  sine  astor. 
CJod.  58.  Copula  est  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII.  X. 
Lips.,  16,  18,  aliis.  "  Idem.  M  Idem.  Syro-lu\. 
pingit:  -τ-και  ol  παρ.  ίχόμίνοι  αύτοΰ  (sine  metobelo),  et  hc 
sine  obelo  Comp.,  Cotld.  56,  58  (oum  αύτώ*),  129.  n  Idcm 
(eine  metobelo).  SjTO-hex.  pingit:  και  ol  π.  -τίχόμ*™ 
αντον  (sic)  ^.  3a  Idem.  Sic  sine  obclo  Syro-bex. 
33  Idem.     Syro-hex.  V 


ο  g  2 


228 


NUMERI. 


[Cap.  111.  10- 


)3ψΏΠ  miir-riN .  Ο',  καϊ  τά?  φυλακά?  (alia 
exempl.  add.  πάντων1)  των  νιων  'Ισραήλ  έναντι 
της  σκηνής  του  μαρτυρίου,  εργάζεσθαι  τά  έργα 
τη?  σκηνή?.  Ά.  και  τήν  φυλακήν  πάση?  τή? 
συναγωγή?  ει?  πρόσωπον  σκέπη?  συνταγή?,  του 
δούλευαν  τήν  δουλείαν  τή?  σκηνή?}  Σ.  και 
τήν  φυλακήν  πάση?  τή?  συναγωγή?  κατά  πρόσ- 
ωπον τή?  σκηνή?  τή?  συναγωγή?  (^.συνταγή?), 
λατρεύειν  τήν  λατρείαν  τή?  σκηνή?.3  θ.  και 
τήν  φυλακήν  πάση?  τή?  συναγωγή?  κατά  πρόσ- 
ωπον τή?  σκηνή?  του  μαρτυρίου,  δουλεύειν  τήν 
δουλείαν  τή?  σκηνή?} 
10.  ΠΏΤ1  1Ί|?ΓΤ  Ί}ΓΓ).  Et  profanus  (ηοη  Levita) 
gui  accesserit  morietur.  Ο',  και  ό  αλλογενή? 
ό  άπτόμενο?  άποθανεΐται.  "Αλλο?"  δ  δ*  άλλό- 
τριο?  ϊ>?  εάν  προσελθτ],  αποθανέτω.5 

15.  "IpS.     Ο' .  επίσκεψαι.     νΑλλο?•   άρίθμησον.6 

ΟηίΊΘψΌ?.  Ο',  κατά.  δήμου?  αυτών.  Alia 
exempl.  κατά  δήμου?  αυτών  —  κατά,  συγγένεια? 
αυτών  4? 

16.  TO  "ϊψΝ3  7Τ$ν  *B-hv.      Ο',  δια  φωνή?  κυ- 

ρίου, tv  τρόπον   συνέταξαν  -τ  αυτοί?  κύριο?  4.8 
"Αλλο?•   κατά,  το  ρήμα  κυρίου,  καθά  ενετείλατο 


κύριο?  τω  Μωυσή.9 

17.  littna.  Ο'.  Τεδσών.  Alia  exempl.  Γ^ρσώ^.10 
Ά.  Σ.  θ.  Τηρσών.11 

22.  DrPljJS.      Ο',  ή    επίσκεψι?    ("Αλλο?-    ό   αρι- 

θμό?12)  αυτών. 

23.  '^ftKJ    ΠΠείψΌ.      Ο',   και    ol   υίοϊ    Τεδσών. 

Aliter :    Ο'.  —  και  ούτοι  *  οι  δήμοι  Τηρσών.13 
ΠΏ\      Ο',  παρά  ("Αλλο?'   κατά1*)  θάλασσαν. 
25.  ^ΠΝΓΓ)  15ψΏΠ.   Ο',  ή  σκηνή  >%  και  ή  σκίπη*." 

26.  :ταρ  nntun-^in.    Ο'.  Vacat.    %καΐ  Μ 

του  θυσιαστηρίου  κύκλω*.16 
29.™^.     0\  κατά  λίβα.    * Αλλο?'  κατά  νότον.17 

34.  D?nNQ*l.  Ο',  καϊ  πεντήκοντα.  Alia  exempl. 
και  διακόσιοι.18 

36.  ΓΠΏψρ  JT^jPO*!.  Et  munus  custodiae.  Ο',  ή 
επίσκεψι?  τή?  φυλακή?  (alia  exempl.  ή  φυ- 
λακή   ).      i.  η  επισκοπή  (β.  επίσκεψις)  τής  φυλακής. 

^p.      Asseres.     Ο',  τά?  κεφαλίδα?.      Ο/  λοι- 
ποί'  σανίδες. 

38.  πγπτώ  lyto-^nN  ^pb  rroi^  ]5#ώπ  ^pb. 

Ο',  κατά  πρόσωπον  τή?  σκηνή?   ^  άπο  άνα- 


Cap.  III.  1  Sic  Codd.  IV,  18,  128,  Arab.  ι,  2,  Syro- 
hex.  Codd.  85,  130,  in  marg. :  Ο',  και  τάς  φύλακας  πάντων 
των  νιων.  2  Codd.  85, 1 3°  (cum  κατά  πρόσωπον).  3  Codd. 
85»  χ3°  (cum  συνταγής).  De  hac  confusione  cf.  Hex.  ad 
Num.  iv.  25.  Psal.  Ixxiii.  8.  lxxiv.  3.  4  Codd.  85,  130 

(cum  τής  σκ.   μαρτυρίου  του  δουλεύειν).  6  Sic  in   iuarg. 

Codd.  85, 130  (cum  ος  av).  Ad  ό  αλλογενής  Codd.  X,  Lips., 
in  marg.:  6  αλλότριος.  β  Sic  in  marg.  Codd.  X,  130;  in 
textu  autem  Codd.  19,  54,  108,  118.  7  Sic  Cod.  IV 

(cum  συγγ(νίας),  et  sine  obelo  Ald.,  Codd.  VII,  X,  XI, 
Lips.,  15, 16, 18,  alii,  Vet.  Lat.  8  Obelus  est  in  Cod.  IV. 
9  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130  (cum  Μωυσεϊ);  in  textu 
autem  Cod.  54  (cum  Μωσή).  Cod.  Lips.  in  marg. :  κατά 
τό  ρήμα  κυρίου.  10  Sic  semper  Cod.  IV,  Syro-hex. 

Cod.  58  ill  marg. :  όνομα  Τηρσών  ευρέθη  εν  παντί  Vet.  Lat. 
inter  Gesson,  Geson,  et  Getson  fluctuat.  "  Origen. 

Opp.  T.  IV,  p.  141  :  T6  δε  όμοιον  περ\  τά  ονόματα  σφάλμα 
πολλαχοϋ  του  νόμου  κα\  των  προφητών  εστίν  ίδειν,  ως  ήκριβώ- 
σαμεν  άπο  Εβραίων  μαθόντες,  και  τοΊ,ς  άντιγράφοις  αυτών  τά 
ημέτερα  συγκρίναντες,  μαρτυρηθεισιν  υπο  των  μηδεπω  διαστρα- 
φεισών  εκδόσεων  Άκύλου  κα\  θεοδοτίωνος  και  Συμμάχου.      'Ολίγα 


τοίνυν  παραθησόμεθα  ΰπερ  του  τους  φιλομαθείς  επιστρεφεστερους 
γενέσθαι  π(ρ\  ταύτα.  Eir  των  υιών  Atv\  ό  πρώτος  Τεσών  [Γίδ- 
σών  ?]  iv  τοϊς  πλείστοις  τών  αντιγράφων  ώνόμασται,  άντι  του 
Τηρσών,  ομώνυμος  τυγχάνων  τψ  πρωτοτόκω  Μωυσεως.  12  Sic 

in  textu  Codd.  18,  28,  alii  (inter  quos  85,  130,  quorum 
posterior  in  marg.  habet :  ή  επίσκεψις).  13  Sic  Cod.  IV 

(metobelo  a  correctore  appicto),  Syro-hex.  (sub  -1-),  et 
sine  obelo  Codd.  XI  (cum  Τεδσών,  ut  videtur),  54,  alii. 
Codd.  85, 130,  in  marg. :  και  ούτοι  οι  δήμοι  Ταρσών.  ϊ1  Sic 
in  marg.  Codd.  X,  Lips. ;  in  textu  autem  Ald.,  Codd.  III, 
XI,  15, 16,  18,  alii,  invito  Syro-hex.  (^  lo^.).  1δ  Sic 
Cod.  IV,  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Cod.  58.  18  Sic 

Cod.  IV,  et  sine  aster.  Cod.  58,  Arab.  1,  2,  Syro-hex. 
17  Sic  in  textu  Ald.,  Codd.  III  (manu  ι™*),  VII  (cum  λίβα 
in  marg.),  X  (idem),  Lips.  (idem),  15,  16,  alii.  u  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  54,  58,  alii,  Arm.  1,  Vet.  Lat.     Cod.  IV: 

καϊ   διακόσιοι    -τ-  και   π(ντηκοντα  : .      Syro-hex.   t;m tlllii :    -τ-  κα\ 

πεντήκοντα  4.  u  Sic  Codd.  Π,  IV,  54,  71,  alii,  Syro- 

hex.  (lioicu^j  JLoJo^»).  20  Syro-bex.  jlo»o^-m  .u». 
Jl^-»?.  "Idem:  .U?  U>±*1  νο->ο».  Cf.  Hex.  ad 
Exod.  xxvi.  15.  xxxv.  II. 


-Cap.  IV.  13.] 


NUMERI. 


τολών  κατεναντι  τή?  σκηνή?  4  του  μαρτυρίου 
άπύ  ανατολή?}* 

38.nOV  ηΊ^Π  Ί}ΓΠ.  Ο',  καΐ  ό  αλλογενή?  ό 
άπτόμενο?  (alia  exempl.  ό  προσπορευόμενο?23) 
άποθανεΐται.  "Αλλο?"  καΐ  6  αλλότριο?  ό  προσ- 
ερχόμενο? θανατωθήσεται** 

39.  ν?9?~^?•  Ο',  πάσα  ή  επίσκεψι?.  "Αλλο?• 
πα?  6   αριθμό?.26 

47.  ο^βΦ  πφρπ  ηψαη  nngV;.  θ'.και  λήψη 

πέντε  -%  πέντε  «4Μ  σίκλου?  (Ά.  Σ.  στατήρα?*7). 

47,  48.  nrjnri  iSjjjgn  m|  or*$  n,"?n.   <?α- 

/nes:  viffinti  geras  habet  siclus.  Et  dabis. 
(Υ.  λήψτ),  είκοσι  όβολού?  του  σίκλου.  και  δώ- 
σει?. Ά.  λήψη,  είκοσι  όβολών  τον  στατήρα. 
και  δώσει?.  Σ.  λήψτρ  είκοσι  νομισμάτων  ό 
στατήρ.  και  δώσει?,  θ.  λήψτ}•  είκοσι  όβολοι 
ό  σίκλο?.    και  δώσει?.28 

51.  u 1  ^W j  f)D3"fiN.  Pecuniam pretii  redemptionis. 
Ο',  τα  λύτρα.  Alia  exempl.  το  αργύρων  τα 
λύτρα.29 

•TO.      Ο',  συνίταξί.     "Αλλο?-   ενετείλατο.30 

Cap.  III.  9•   "**  τοΐ?  ιερεΰσι  «4.31     —  μοί  <4.32      ίο. 


—  «π  τ^9  σκηνή?  του  μαρτυρίου  4Ρ  -τ  καί  πάντα 
τα  κατά  τον  βωμον,  και  εσω  του  καταπετάσματο?  «ί.34 

1 2.  —  λύτρα  αυτών  έσονται  «<.3δ  1 6.  —  και  'Ααρών  «ί.38 
24•  του  Γ»;ρσώί/  —του  δήμου 4.37  20.  τ^9  —  οΰ- 
ση?  ^,38      4°•  Τ  ^*Ύων  ^»39      49•  τ^"  πλεοναζόντων 

—  cj/  αύτοΓί  «4.40  5°•  Τ  σίκλου?  4.*1  $ι.  —  τών 
πλεοναζόντων  ^,42 

Cap.  IV. 

4.  "Ή^Ώ  7ΠΝ2.      Ο',  «ν  rj7  σκηνή  του  μαρτυρίου, 

-r  €/c   /χΐσον    ι/ιωμ    Λ  «Λ,    κατά    δήμου?    αυτών, 
κατ    οίκου?  πατριών  αυτών  «ί.1 

5.  ^TpQn   njhS   ΓΗ.     Fe/wm  operimenti.     (Χ.  τδ 

καταπετασμα  το  συσκιάζον  ("Αλλοί*  τοί)  παρα- 
τανυσμοΰ2). 

7.  V^y  ^JT^,     Ο'.  καΣ  >£  δωσουσιν  €ττ'  αυτή?  <■ 

8.  ^ttj  rofan.    θ',  κόκκινον  ^  διάψορον  <* 

VTfiTlMA.      Ο'.  oV  aiVr^y  roi)s  άναφορεΐ?.     Alia 
exempl.  rot-y  άναφορεΐ?  αυτή?.6 

9.  ΓΤρ'ΊΓΠΒΡ.      Ο',   λειτουργοΰσιν.     Alia  exempl. 
λειτουργοΰσιν  αυτή.9 

13.  ΓηίΏΓΓΠΝ  *3#Τ).      £/  α  cineribus  purgabunt 


22  Sic  in  textu  Cod.  IV  (cum  κατ'  ανατολάς  pro  άπδ  ανα- 
τολής). Syro-hex.  in  textll :  κατά  πρ.  της  σκ.  τοΰ  μαρτ.  άπ6 
ανατολής ;  in  marg.  autem  eine  indice :  •Χ•  κατίναντι  \   Ι  της 

σκηνής  |    |  κατ  \    %  ανατολάς    (.)>   »    Ι.  ν>  %  |  ^  ι   f>Q.>k%|). 

28  Sic  Ald.,  Codd.  III,  X  (cum  6  άπτ.  in  marg.),  Lips. 
(idem),  15,  16,  19,  alii  (inter  quos  85,  130,  uterque  ut  X). 
Cf.  ad  Cap.  i.  51.  24  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130. 

26  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  (sine  -πάς),  85,  130;  in 
textu  autem  Codd.  19,  108, 118.  Mox  ad  και  «Wko//oto 
(ν.  42)  Syro-hex.  in  marg.  .l.poo  ^.j  a_>o»  ^ao. 
*  Sic  Cod.  IV,  invito  Syro-hex.  ■  Syro-hex.  .u»  ./• 

.Is-h*^/.  Cod.  130  in  marg.:  "Αλλ.  στατηρ^ς  (sic).  Cf. 
Hex.  ad  Exod.  xxx.  13.  w  Codd.  85,  130.     Theodo- 

tionis  lectionem  in  textu  venditant  Ald.,  Codd.  III,  VII, 
X,  Lips.,  16,  18,  alii.  (Ad  όβολοι  Cod.  VII  in  marg. 
dextro  manu  2^:  ξυλόκοκκα  ,•  in  marg.  einistro  autem: 
ΈβραΊστι   6   σίκλος   ίξάγιον.)  w  Sic   Comp.,  Ald.,   Codd. 

IV,  VII,  18,  19,  alii.  Vet.  Lat. :  pecuniam  redemptioni*. 
Codd.  85,  130,  in  marg. :  το  apyvptov.  (Ad  καΐ  τα  λύτρα 
(ν.  46)  CocL  VII  in  marg.  manu  2«**:  και  τα  άλλάγματα.) 


30  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.,  85 ;  in  textu  autem  Comp., 
Ald.,  Codd.  IV,  VII,  XI,  1 8,  53,  alii.  S1  Cod.  IV,  Syro- 
hex.  (sub  ^-).  M  Cod.  IV.  M  Idem.  M  Idera. 

Haec  desunt  in  Comp.     (Ad  βωμ6ν  Cod.  Lips.  in  marg. 

Scholium  habet :   'Ριρ-ώί  βωμον  λνγ(ΐ  Ζώ(  το  θυσιαστηριον  τοΰ 

6tov.)  κ  Idem.  Μ  Idem.  w  Sic  (pro  τοΐ-  &ήμαν 

του  Γΐδσων)  Cod.  IV,  Syro-hex.  (sub  -<-).  Μ  Iidem. 

Deest  in  Comp.,  Codd.  15,  19,  aliis,  Arm.  1.  "  Iidera. 

Deest  in  Codd.  16,  32,  aliis.  *°  Cod.  IV  (cuni  »ταρα  τώ» 

πλ.).  Sic  sine  obelo  Cod.  58,  Arab.  1,  2,  Arm.  1  (in  raarg.). 
41  Idem.     Deest  in  Cod.  III.  °  Idem. 

Cap.  IV.  *  Sic  Cod.  IV,  et  sine  obelo  Ald.  (cum  A<wi), 
Codd.  III,  VII,  X,  XI  (sine  αυτών  in  fine),  Lipe.,  15,  16 
(ut  Ald.),  alii,  Arab.  1,  2,  Arm.  1,  invito  Vet.  Lat.  *  Sic 
in  marg.  Codd.  85,  130  (cura  τοΰ  π-αραταΜσ/ιοΰ).  Cf.  ad 
v.  26.  3  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aster.  Cod.  58,  Arab.  1,  2. 
4  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aster.  (cum  bU<ppov)  Cod.  XI.  Arab. 
1,  2  :  coccineum  coloratum.  Cf.  Hex.  ad  Exod.  xxv.  4. 
*Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  IU,  IV,  VII,  X,  Lips.,  15,  i6: 
alii.  «SicCodd.  IV,  58, 129. 


230 


NUMERI. 


[Cap.  IV.  18- 


altare.  Ο',  και  τον  καλυπτήρα  επιθήσει  επι 
το  θυσιαστήριοι/.  "Αλλος-  και  εκσποδιάσουσιν 
το  θυσιαστήριον.7 

18.  ΠΠΕψΏ  ΒΒΟΗΐ*•      Tribum  familiarum.      Ο'. 

τη?  φυλής  τον  δήμον.  "Αλλος-  την  φυλήν  του 
δήμου.8 

19.  Μϊύ^1^  η™  «ΓΜ.      Ο',  ϊκαστον  (alia  ex- 

empl.  ενα  εκαστον"")  ^  επι  την  δουλείαν  αυ- 
τού «4.10     "Αλλος-   (πι  το  έργον  αύτοΰ.11 

ΙΜΕΏ'νΝ'Ι.       Ο',   κατά    τήν    άναφοράν    αύτοΰ. 
"Αλλο?•    και   επι  την  βασταγην   αύτοΰ.12 

22.  tt^VriN.     Ο',  τήν  αρχήν.     "Αλλος-   τδ  κεφά- 

λαιον.™ 

23.  «Ι?  *όφ•     Ο',  λειτουργεΐν  >%  λειτουργίαν<η 

"Αλλος-   εις  δύναμιν  δυναμικήν.™ 

■"Η^  "^!/ •     Ο',  ποιείν  τα  έργα  αύτοΰ.     "Αλ- 
λος-  εις  το  ύπηρετήσαι  ύπηρεσίαν.™ 

25,26.  ^g  ΙΤΗΊ    :1TO  *?ΠΝ  ΠΓ13  tpjrnif] 

]3ψΏΓ?.  Ο'.  κα2  τδ  κάλυμμα  (Τδ  Σαμαρει- 
τικόν  επίσπαστρον17)  της  θύρας  της  σκηνής 
τοΰ  μαρτυρίου,  και  τα.  Ιστία  τής  αυλής,  ^  και 
το    επίσπαστρον    τής    θύρας    τής    πύλης   τής 


αυλής  4,ΙΒ  οσα  (πι  τής  σκηνής  —  τοΰ  μαρτυ- 
ρίου «ί.19  Ά.  και  το  παρατάνυσμα  ανοίγματος 
σκέπης  συνταγής,  και  τους  ιστούς  τής  αυλής, 
και  το  παρατάνυσμα  ανοίγματος  πύλης  τής 
αυλής  ...  2.  και  το  καταπετασμα  τής  θύρας 
τής  σκηνής  τής  συνταγής,  καΐ  τα.  ιστία  τής 
σκηνής,  και  το  παραπέτασμα  τής  θύρας  τής 
αυλής  το  επι  τής  σκηνής?0 

26.  ι^ρ  iBwy  l>yj.    ο'.  vacat.    >£  κα\  μ 

τοΰ   θυσιαστηρίου   κύκλω  «ί.21 

27.  βΙΤ^   bbb)    U^W2"b2b.      In  omni  porta- 

tione  eorum,  et  in  omni  ministerio  eorum.  O'. 
κατά  πάσας  τάς  λειτουργίας  αυτών,  και  κατά 
πάντα  τά  έργα  αύτων  (alia  exempl.  τά  άρτά 
δι    αύτων22). 

28.  ^   ΠΠ3ψΌ.      Ο',    των   υιών.      Alia    exempl. 

τοΰ  δήμου  τών  υιών.23 

30.  NZl•^1•  Ad  ministerium  sacrum.  Ο'.  Vacat. 
%•  εις  την  δύναμιν  4.2i 

37,  41.  *Τ9*  Γΐ^Ν.  Ο',  αύτη  ή  επίσκεψις.  "Αλ- 
λος-  ούτος  ό  αριθμός25 

44.  ΟηίΐΘψΟΤ  ΠΓΤΠζδ.  Ο',  ή  επίσκεψις  αυτών 
κατά  δήμους  αυτών.     Alia  exempl.  17  επίσκεψις 


7  Lectionem,  quae  Aquilam   omnino  sapit,  LXXvirali 
praemittit  Cod.  15  in  textu.     Cf.  Exod.  xxvii.  3  in  LXX. 

8  Sic  in  textu  Cod.  30;  in  marg.  autem  (cum  rjj  φυλή) 
Codd.  85,  130.     Statim  solus  Cod.  85  in  marg. :  τοί  Καάθ. 

9  Sic  Codd.  IV,  58.  10  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aster. 
Cod.  58.  "  Cod.  130  in  marg.  n  Idem  in  con- 
tinuatione.  Hesych. :  Έασταγή-  βάρος.  1S  Idem.  "  Sic 
Cod.  IV,  et  sine  aster.  Arab.  1,  2,  Arm.  ι.  1δ  Cod.  130 
in  marg.  Cf.  ad  v.  30.  le  Idem  in  continuatione. 
Aliter  tres  interpretes  ad  Cap.  iii.  7.  1T  Nobi].,  Cat. 
Niceph.  p.  1183.          18  Sic  Cod.  IV  (qui  male  pingit :  κάί 

τά  cjt.  JK  τής  θ.  της  !  •)£  π.  της  αυλής,  οσα  |  •Χ  «πι  της  σκ.  —  τοΰ  \ 

-*-  μαρτυρίου :),  et  sine  aster.  Ald.,  Cod.  XI,  Arab.  1,2; 
necnon  (sine  τής  πύλης)  Codd.  29,  58,  alii.  w  Cod.  IV. 

Verba  τον  μ.  desunt  in  Comp.,  Codd.  19,  108,  118.     Ad 

και  τό  κάλυμμα  Codd.  85,  130,  in  marg. :  θ',  και  τά  κάλυμμα 
(κατακάλυμμα  Cod.  130)  τής  θ.  τής  σκ.  τοΰ  μ.,  και  τα  ιστία  τής 
αυλής,  κα\   το   (πίσπαστρον  (Cod.   130   add.  τής   θ.   τής  αυλής). 

*°  Codd.  85,  130  (qu.i  ad  Aquilam  τής  πύλης  pro  πύλης 
habet).     Ad  Sym.  pro  συνταγής  reponendum  eese  συναγωγής 


opinatur  Scharfenb.  in  Animadv.  p.  105.  Sed  cf.  ad  Cap. 
iii.  7.  21  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aster.  Comp.  (sine  κύκλω), 
Ald.,  Codd.  29,  58,  83,  Arab.  i,  2.  Ώ  Sic  Codd.  III, 

16  (cum  τά  άρτά  δισσά  αυτών),  28,  3°  (cum  τά  άρτά  αυτών), 

52  (ut  16),  55  (cum  τά  αρταΒια  αυτών),  57  (ut  1 6),  73  (idem), 
77  (idem),  85,  13°  (ut  55)>  χ3*  (ut  ι&)•     Praeterea  pro  τά 

tpya  αυτών,  τά  epya  δι  αυτών  scributlt  Codd.  II,  Χ,  Lips.,  1 9, 

28  (in  marg.),  64,  85  (in  marg.),  118,  unde  fluxisse  vide- 
tur  lectio,  τά  έργάλΰα  αυτών,  quae  in  nonnullis  libris  habetur. 
Ceterum  utramque  versionem,  τάς  λίΐτουργίας  αυτών  et  τά 

tpya  αυτών,   ad   00*13^,   solam    autem   τά    άρτά  δι'  αυτών  ad 

D?^?  pertinere  quivis  videt.  ω  Sic  Ald.,  Codd.  IV,  29, 
58,  59,  Arab.  1,  2.  24  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aster.  Codd. 
XI,  58,  Arab.  1,  2.  Aliter  Comp.,  Codd.  56,  71,  129  ad 
iOjp  non  male  aptant  λ(ΐτουργ(1ν ;  deinde,  ut  Hebraeum 
13)p  exprimant,  ante  τά  ?pya  de  suo  infemnt  ποκ'ιν.  **  Sic 
in  marg.  Codd.  85,  130;  in  textu  autem  Codd.  19,  108, 
118.  Mox  v.  40  ad  η  (πίσκψις  Codd.  X,  Lips.,  in  marg.: 
6  αριθμός.  *°  Sic  Codd.  III.  28,  55.     Codd.  85,  130: 

ή  ίπ.  αυτών  τής  σ.  αυτών,  uterque  cum  κατά  δ.  αυτών  in  inarg. 


-Cap.  V.  18.] 


NUMERI. 


231 


47.  «rpir  rrp#  TtliH.  Ad  peragendum  negotium 
ministerii.  O'.  προς  το  έργον  τών  έργων  (alia 
exempl.  τών  αγίων27).  Schol.  Ση.  δτι  έργον 
έργων  εκάλεσεν  τδ  των  νιων  Καάθ,  τδ  των 
άγιων  άγιον  τά  δε  λοιπά  τά  εν  rjj  σ/0/177 
έργα  μόνον,  &περ  ην  των  νιων  Τεδσών  και  των 
νιων  Μεραρί29 

Cap.  IV.  3•  «W  %viov4  πεντήκοντα.29  —πάν- 
τα 4.30  6.  -r  επ'  αυτήν  43ϊ  η.  —  επ  αυτήν  432 
ίο.  επιθήσονσιν  -γ  αυτήν  4.^  14.  —  κ αι  λήψονται 
—  €ττ' (eic)  αναφοράς  4?*  ι6.  εργοις  £5(•  αυτοί)  «4.35 
23.  *α'  επάνω  •)£  εκεϊ  <3β  27.  *σταί  •)£  πάσα  «< 
ι)  λειτονργία.37  $ο.  εως  £j(.  ι/ωί/  4  πεντηκονταετονς.39 
31.  -r  *α*  το  κατακάλνμμα,  και  αι  βάσεις — της 
σκηνής  4."  32.  -τ  και  τους  στνλονς  τον  καταπε- 
τάσματος — βάσεις  αυτών  4.40  $$.  ^  τον  4  δήμον.*1 
35•  *ω*  ££  vt°v  ^  πζντηκονταξτονς.*1  39•  %  KaL  ^ 
(ως.43  41  •  *τ  ^  Χ6φί  Μωσή  4**  44•  τ  * <""'  οΐ- 
κονς  πατριών  αυτών  4.4ύ     ^η.    >g  και  4  εως.*6 

Cap.  V. 

2.  W^-h-2 .      σ.  Σ.  πάντα  λεπρον} 

St/Jft•      Ο',  /cat  πάντα   γονορρνή.      Οι  λοιποί- 
και  πάντα  ρέοντα.2 


2.  tTJEJjS  ΝΟϋ.      Pollutum  mortuo.     <Ύ.  άκάθαρτον 

επι  ψνχί}.     "ΑλλοΓ   μεμιαμμενον  ψνχ^.9 

3.  ranWn  nrns1?   ^ιπό-Vn.     Ο'.  *£ω  ττ/r 

παρεμβολής   %  ξαποστείλατε   αυτούς  4* 

6.  ΡήΓΤΏ  7^2  W3?•      Ο'.   καΣ   παριδών   παρίδχι. 

Alia    exempl.    ^  καΣ    παριδών  4    παρίδβ    εν 
κνρίω.6 

7.  toy.      Ο'.  €7roiV€.     "ΑλλοΓ-   ήμαρτεν.* 
toon  ή^ψΝ-ΠΝ.     ()'.τί}ι/  πλημμελειαν  >£  αυ- 
τού «4,    το   κεψάλαιον    -fc  αντον  4.7      Alia   ex- 
empl.  τής  πλημμελείας  το  κεφάλαιον* 

10.  VTT  Λ.      Ο'.  Χ  αντώ 4  ϊσται* 

12.  TTO  *Q  Π^ΏϊΙ.  £/  peccaverit  in  eum  pec- 
catum.  Ο',  και  ύπεριδονσα  παρίδη  αυτόν. 
Alia  exempl.  και  παρίδτ]  αντον  ύπεριδονσα}0 
"Αλλο?•     (και)     πανονργησεν    αντον    πανονρ- 


γημα." 
15.  n22"lj?.  Οί.τοδώρον.  *  Αλλος-  προσφοράν}* 
18.  ΟηΊΝΟΓΤ  Dnan  l|D.  y%ae  amaritudinum 
exsecrationem  inferentes.  Ο',  τό  ί5οα>/)  τοί5 
ελεγμον  τον  επικαταρωμενον  τούτον  (alia  ex- 
empl.ro  επικαταρωμενον  —  τοντο  413).  "Αλ- 
λος' (το  ύδωρ  τον)  εμφανισμον  το  εμφανίζον.1* 


Ιη  lectione  LXXvirali  post  ή  «π.  αυτών  adtl.  της  σ.  αυτών 
Codd.  57»  59»  8^'•  *7  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130;  in 

tcxtu  autem  Codd.  29,  54,  58,  alii,  Arm.  1.  w  Sic  in 

marg.  Codd.  85,  130.  Cod.  Lips.  in  marg. :  2ημ.  τό  tpyov 
τών  ίργων.  n  Cod.  IV   (qui  perperam  pingit:    tus 

ΎνΊοΰΊ).     Sic  sine  aster.  Codd.  18,  128.  30  Idem. 

31  Idem.  Deest  in  Cod.  58.  32  Idem.  Decst  in  Arm.  ι. 
33  Idem.     Deest  in  Codd.  32,  58,  59.  M  Idem.     Haec 

desunt  in  Comp.,  Cod.  58.  M  Idem.     Sic  sine  aster. 

Cod.  58,  Arah.  1,  2.  M  Idem.     Sic  sine  aster.  Cod.  58, 

invito  Hebraeo.  **  Idem  (cum  5S  ex  corr.  pro    -τ-). 

Sic  eine  aster.  Ald.,  Codd.  29,  58,  Arab.  1,2.  ω  Idem, 

siglie  a  correctore  appictis.  Sic  eine  aster.  Cod.  58. 
39  Ideni.     Haec  desunt  in  Comp.,  Cod.  58.  *°  Idem. 

41  Idem.     Sic   sine   aster.   Codd.   19,    58.  42  Idem. 

Cod.  58 :  κα\  tvs  νΙοΰ  π.  4S  Idem  (qui  pingit :  •Χ•  κα\ 
*<ot :).  Sic  sine  aster.  Codd.  108,  1 18,  128.  Cod.  58  :  και 
e«f  νΙοΰ.  **  Idem.  **  Idem.  Haec  reprobat  Cod.  52. 
49  Idem.     Sic  sine  aster.  Cod.  58. 

Cap.  V.    '  "  Sic  unus  codex." — Monte/.  *  Idem. 


"  Margo  Cod.  130  liabet  a  ι"»  manu  βίοντα,  ut  sit  legeu- 
dum  [non  Graecum]  γονορρίοντα." — F.  C.  Alter.  Fallitur. 
Cf.  Hex.  ad  Lev.  xv.  4,  6.  3  Cod.  130  in  luarg.  (cum 
ptpiapivov).  4  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aster.  Cod.  58, 

Arab.  1,  2.  6  Sic  Cod.  IV  (uisi  forte  pingendum:  και 

π.  π.  -XfV  κυρίω*),  et  sine  aster.  Ald.,  Cod.  58,  Arab.  I,  2. 
6  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips. ;  in  textu  autem  Codd.  1 1 1, 
15,  16,  alii  (inter  quos  85,  130,  uterque  cum  ίποίησ*  iu 
marg.).  7  Sic  Cod.  IV  (qui   piugit :   την  πλ.  %αυτοΰ 

•Χτό  ««φ.  αυτού:),  et  sine  asteriscis  Cod.  58.  8  Sic  in 
marg.  Codd.  85,  130;  in  textu  autem  Codd.  54,  74,  alii, 
Arin.  1.  9  Sic  Cod.  IV,  et  siue  aster.  Cod.  XI.  l0  Sic 
Comp.,   Codd.   II,  IV,  VII,  X,  XI,  Lips.,  15,  16,  alii. 

11  Cod.  130    iu    marg. :    navoCpytatv    αυτήν  (sic)    πανούργημα. 

12  Cod.  VII  in  marg.  nianu  2«*.     Cf.  Hex.  ad  Lev.  i.  2. 

13  Sic  Cod.  IV,  et  eine  obelo  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII, 
X,  XI,  Lips.,  15,  16,  alii.  "  Cod.  130  in  marg.,  tacente 
Holmesio.  Lectio  eet,  ni  fallor,  interpretis  Samaritani, 
qui  Hebraea  ter  vertit :  οηΚ3!3Ί  mu  *D,  h.  e.  aquae  pro- 
bationis  (declarationis?)  declaralrices.     (ldcm  nd  vv.  24, 


232 


NUMERI. 


[Cap.  V.  21 


21.  «"EjlS.    Intumescentem.    Ο',  πεπρησμένην.   "Αλ- 

λο?•  πεφυσημένην.16 

22.  )ΏΝ  ]ON.     Ο',  γένοιτο,  γένοιτο.     Ά.πεπιστω- 

μένως,  πεπιστωμένως.      Σ.  ά/i^v,  αμήν.16 

23.  0"Η73Π.      Ο'.   τοΟ    ελεγμοΰ  τ  του   έπικαταρω- 

μένου  4.      Οι  λοιποί•   τον  πικρού}7 

27.  D^rrrW  T\PW7T\ .      Ο'.  Vacat.      •>£  και  ποτιεΐ 

αυτήν  το   ύδωρ  4.1S 

28.  ntnfQf|.      Ο'.   και   <Μωα   ?σται.     "ΑλλοΓ   (καϊ) 

άθωωθήσεται.19 

29.  ΓΙΝ^Π.    Zelotypiae.     Ο',  τή?  ζηλοτυπίας  ("Αλ- 

λος•  ζηλότυπου μένης20). 
Cap.  V.  6.  —  λέγων  Ί.21      η.  την  αμαρτίαν  ^  αυ- 
τών <22      8.   ^  αύτω  <23     ^  ίο 


αυτω 


Ί.2*      9•   Τ 


ρίωΊ2*  ίο.  •%  και  άνηρ  δ?  α>|  ^  οω  τω  /epe?, 
αύτω  εσται  «4.2β  15.  το  δωρον  >&  αυτής  4  το  (sic) 
περί  αυτής.27  \η.  —  ζών  Ί.28  —του  μαρτυρίου  Ί.29 
19•  ££  *°"  ^  €ί'  /^  παραβέβηκας.30  21.  —  ταιί- 
TJ^y  4.31  22.  /^ρόν  -r  σοι;  4.32  ιη.  κοιλίαν  -^  αυ- 
τής «ί.33  3θ•  -ταΟΓθΟ«4  έναντι.341  31•  yw^  -^αύτή^ 
λ^βταί.35 

Cap.  VI. 

3.  "^2•      Abstinebit.     Ο'.  άγνισθήσ€ται.     Alia  ex- 
empl.  άγνισθήσεται  —  από  o«/ot/  «ί.1 


3.  D^J^  ηΊψΏ-^.  ^  omwem  macerationem 
uvarum.  O'.  και  oVa  κατεργάζεται  εκ  στα- 
φυλής. Ά.  Σ.  (και)  πάσαν  άπόβρεξιν  σταφυ- 
λής.2 

5.  μΪ2  "Π2.      Ο',  τοδ  άγνισμοΰ.      Alia  exempl.  r^y 

ίύχ^Γ  του  άγνισμοΰ  ££  αυτοί)  «4.3    Άλλο?•   τής 

εγκράτειας.* 
Ί^ξΙ,    Novacula.     Ο'.  £ι>ρόι/.    "Αλλο?•  /coupa.5 
^S•     Alens.      Ο',  τρέφων.     Ά.  μεγεθννων.      Σ. 

α#£ωι/.β 

6.  ΠΏ.     Ο',  τετελευτηκυία.    " Αλλος•  τεθνηκυία.7 

9.  ΠΏ  Π1Ό\      Ο',  άποθάντ).     Alia  exempl.  θανάτω 
άποθάντ).8 
37ΠΒ?•      /Si/oi/o.      Ο',  έξάπινα.     "Αλλος•    άγνο- 
οΰντος.9 

11.  1S3"|.     Ο'.  καΣ  έξιλάσεται.     "Αλλος•  (και)  σκε- 

πάσει.10 

12.  ΓήΓΡ1?  "ΐ*ΓΤΙ.     .Ε*  consecrabit  Jovae.     <Ύ.  $ 

ήγιάσθη    κυρίω.      Alia  exempl.    ^  καΣ   διαφυ- 
λάξει τω  4  κυρίω.11 
V?B\      Non  computabuntur.     Ο',  άλογοι  έσον- 
ται,    "Αλλο?•   ου  λογισθήσονται.12 

13.  «TW  fc^l\      Ο',  προσοίσει  αυτός  (alia  exempl. 

α^τό»/13). 


27  pro  D,">9f  dedit  Ι^οί5,  α#*  declarandum.)  u  Cod. 
130  in  marg.  1β  Codd.  Lips.,  85,  130  (cum  Γ  pro  Σ.): 
Σ.  αμήν  αμήν.  Ά.  irtw.  wm.  Minus  probabiliter  Cat  Ni- 
ceph.  p.  1192:  Ά.  αμήν  αμήν.  Σ.  π«τ.  π*π.  Cf.  Hex.  ad 
Psal.  xl.  14.  Ixxi.  19.  lxxxviii.  53.  n  Codd.  Lips.,  85. 
In  textu  obelus  est  in  Cod.  IV.  18  Sic  Cod.  IV,  et  sine 
aater.  Arab.  1,  2.  w  Cod.  85  in  marg.  20  Sic  in 
niarg.  Cod.  85;  in  textu  autem  (cum  ζηλοτυπομίνης)  Cod. 
XI.  21  Cod.  IV.  Cod.  VII  in  marg.  manu  ι™*:  λίγων. 
22  Idem,  teste  Tischendorfio.  Holmesii  amanuensis  ex 
eodem  exscripsit  τήν  άμ.  %αύτο\>,  concinente  Grabio,  et 
sine  aster.  Cod.  58,  Arab.  I,  2.  Codd.  15,  19,  108,  118: 
τήν  άμ.  αυτής.  M  Idem.  Deest  in  Cod.  58.  24  Idem. 
26  Idem.  Deest  in  Cod.  58.  **  Idem  -(ubi  prior  aste- 
riscus  supra  lineam  a  correctore  positus  est).  Haec  legun- 
tur  in  Ed.  Rom.,  et  Vet.  Lat.,  sed  desunt  in  Codd.  VII 
(sed  appinxit  in  marg.  manus  2^  cbar.  unciali),  18,  19, 
53>  59»  128,  131.           w  Idem.     Sic  sine  aster.  Cod.  58. 

28  Idem.         »  Idem.  M  Idem.     Sic  eine  aster.  Codd. 


18,  58, 128,  Arab.  1,  2.  31  Idera.     Deest  in  Codd.  32, 

58.  32  Idem  (qui  male  pingit  •Χ•  σου  :,  testibus  Holmesii 
amanuensi  et  Tischendorfio).  ω  Idem.     Sic  sine  aster. 

Cod.  58,  Arm.  1.  34  Idem,  obelo  a  correctore  appicto. 

Pronomen  deest  in  Cod.  58,  Arm.  1.  ^  Idem.     Ceteri 

omnes :  γυνή  tKfivq  \. 

Cap.  VI.  *  Sic  Cod.  IV,  et  sine  obelo  Codd.  II,  VII, 
X,  XI,  Lips.,  15,  16,  alii.  2  Codd.  X,  Lips.,  85  (sine 
nom.).  Corrupte  Cod.  130  in  marg. :  πας  &v  άποβρίξας 
σταφυλής.  3  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aster.  Comp.,  Ald. 

(cum  προσ(υχής),  Codd.  III,  VII,  X,  XI,  Lips.,  15,  18,  alii, 
Arab.  1,  2.  4  Cod.  130  in  marg.  6  Idem.  β  Codd. 
85,  130.  7  Iidem  in  marg.  8  Sic  Comp.,  Ald., 

Codd.  III,  IV,  VII,  XI,  Lips.,  15,  16,  alii,  Vet  Lat. 
9  Cod.  130  in  marg.  10  Idem,  qui  ad  sequens  ayiaati 

lectionem  refert.  u  Sic  Cod.  IV,  metobelo  a  correctore 

poeito.     Arab.  1,  2  :  Et  servet.  w  Cod.  130  in  marg. 

13  Sic  Codd.  IV,  58,  Arab.  1,  2. 


-Cap.  VII.  13.] 


NUMERI. 


233 


15.  rb^,      (Υ.  άρτους.     "Αλλο?•   κολλύρας  (β.  κολ- 
λυρίδας).1* 

18.  "^Ϊ2Π.      Ο7.  6  ηύγμενος  (β.  εύγ  μένος).     Ά.  (ό) 

άφωρισμενος.  Σ.  (6)  Ναζηραΐος.™  Άλλο?• 
6  εγκρατής.19     "Αλλος'   αφιερωμένος.17 

tiwn-hy  \nr\  vna  ^^  "wfer™  npbi.  ο'. 

••τ         -     Ι  -  τ  :  :  •  -  :  ν        '-  τ  :         *^  ■ 

και  επιθήσει  τάς  τρίχας  ^  της  κεφαλής  ευχής 
αύτοΰ,  και  θήσει  4  επι  τό  πυρ.19 

19.  "Wjn  VV^.      Ο'.  επι  τα?  χαρά?  τοδ  τ/ύγμβ- 

νου  (s.  εύγμενου).  Ά.  €7τ2  τού?  ταρσούς  τον 
άφωρισμενου.  Σ.  «ττί  τάί  παλάμας  του  Να- 
£?7ραίοι/.19 

ΪΠ^ΓΠ  ΊΠΝ.     Ο'.  /ί€τά  το  ζυρήσασθαι  (Άλ- 
λοί*   ξυρηθήναι20)  αυτόν. 

«ΗΙ3ΠΠΜ.      (Χ.   r^    eiJx^    (alia   exempl.   r^ 
κεφαλή21)   αύτοΰ. 

20.  ΓΜΡ»,      Ο',  επίθεμα.     "Αλλος-  άφαίρεμαΡ 

21.  Pltojn  )3 .      Ο'.  Vacat.      >£  oiW  ττο^™  ^,23 
26.  NfcP.      Ο'.  €πά>αί.     "Αλλος'  ύψώσαι.** 


Cap.  VI.  6.  ευχής  •)£  αι/τοΟ  τω  «4  κυρίω.16  — 
πάσ»7  ^.2β  7•  €7Γ^  τατ/>ί  ^  αι/τοΟ  4,  και  επϊ  (sic) 
/χτ;τρ2  ^  αύτοΰ  4,  και  επ'  άδελφω  •)£  αύτοΰ  4,  και 
επ'  αδελφή  %•  at/τοθ  «4.27  —  επ'  αύτφ  «4.Μ  9•  ^P^- 
θήσεται  >£  αυτήν  4.29  1 1.  ^  ό  Ιερεύς  4.30  1 2.  τάς 
ημέρας  της  ευχής  ££  αύτοΰ  4.31  21.  7rcpi  T^y  *ύχής 
^  auroO  «4.32     άγνείας  >>£  αύτοΰ  «ί.38 

Cap.  VII. 

2.  Ο'Η^ΒΠ'-?^.     5μ/?«•  eo*  yui  in  censum  veniebant. 

C.  €7Γί  της  επισκοπής  ("AXXor  αριθμήσεως 
τοΰ  λαοΰ1). 

3.  22   ΓΪ7^ηΣ?φ.      &>#  plaustra    lecticae    (tecta). 

Ο'.  e£  άμαξας  λαμπηνικάς  (Ά.  κατασκίπα- 
στά?  (s.  σκεπαστάς).  Σ.  υπουργίας.  Τ  δ  Σα- 
μαρειτικόν  δυνάμεως*  "AXXoy  κατασκίΐ/α- 
στάς3). 

10.  ^?2Π  ™*.  Ο',  εις  τον  εγκαινισμόν.  "Αλλος- 
εις  την  εγκαίνισιν.4 

13.  PlSjTOi?.     Ο',  ολκή  ("Αλλος-  σταθμός5)  αύτοΰ. 


14  Sic  Cod.  VII  in  marg.  manu  2da,  quantum  e  scriptura 
valde  evanida  conjicere  licet.  Cf.  Hex.  ad  Lev.  ii.  4. 
15  Codd.  X  (cum  Nafitpalor),  Lips.,  85,  130.  Cod.  28  in 
marg.  sine  nom. :  άφωρισμίνος.  1β  Cod.  130  in  marg. 

Cf.  ad  v.  5.  ir  Cod.  VII  in  marg.  manu  2da.     Porro 

Cod.  721η  textu  (bis) :  δ  ηγνισμίνος.  Utraque  lectio  scho- 
liastam  sapit.  "  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aster.  Cod.  58. 

19  "  Sio  duo  MSS."— Montef.  Ad  <ύξαμίνον  (sic)  Cod.  VII 
in  marg.  manu  2<k :  ναζιραίου.  (Paulo  ante  ad  ίφθ6ν  Codd. 
VII  (in  marg.  manu  2^),  75  (superscript.  nianu  i™): 
©tttoV.)  20  Sic  in  marg.  Codd.  85, 130;  in  textu  autem 

Cod.  XI.  21  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  VII,  XI, 

Lips.,  15,  16,  18,  alii  (inter  quos  85,  cum  *ύχην  in  marg.), 
invito  Vet.  Lat.  Μ  Sic  Cod.  VII  in  marg.  manu  2<k. 

Cf.  Hex.  ad  Lev.  xxiii.  17.  »  Sic  Cod.  IV,  et  sine 

aster.  Codd.  XI,  58.  Arab.  1,2:  et  faciet.  Post  ayvdas 
αύτοΰ  (sic)  add.  τω  κνρίψ  όντως  ιτοιησ(ΐ  Codd.  74>  7^>  alii. 
*4  Cod.  130  in  marg.  (cum  νψωσαή.  Cf.  Hex.  ad  Jesai. 
xl.  4.  **  Cod.  IV,  metobelo  a  correctore  posito.     Sic 

sine  aster.  Codd.  X,  54,  74,  75,  alii  (inter  quos  85,  130, 
uterque  cum  αύτοΰ  τ<£  ίη  marg.).  2β  Idem.  Deest  in 
Codd.  58,  75.  w  Idem.  28  Idem.     Deest  in  Codd. 

16,  52,  57»  58.73.77»  Arm.  1.  »  Idem.  M  Idem. 

Deest  in  Codd.  18,  58, 128,  S1  Idem.     Sic  sine  aster. 

Codd.  16,  28,  30,  alii,  Arm.  1.  M  Idem.     Sic  eine 

TOM.  1. 


aster.  Comp.,  Codd.  16,  19,  28,  alii,  Arab.  1,2.  "  Idem. 
Sic  sine  aster.  Comp.,  Codd.  XI,  1 5,  58,  64. 

Cap.  VII.  J  Nobil.,  Cat.  Niceph.  ρ.  1 203,  et  "  duo 
Regii."  Codd.  X,  Lips.,  in  marg. :  άριθμησ«ος.  Cod.  130 
in  marg. :  eVt  τον  αριθμόν.  2  Codd.  Lipe.,  85 :  Ά.  κατα- 

σκηταστάς.  Σ.  υπουργίας.  Coufuse,  ut  eolet,  Cod.  130:  Ά. 
κατασκαταστάς  υπουργίας  ΰυναμίνας  (sic).  Nobil.  affert :  Schol. 
*Αλλοί'  κατασκΐ ναστύς  (sic).  Ακύλας  σκεπαστός  ipprjvevtt  [Cf. 
Hex.  ad  Jesai.  bxvi.  2θ].  Τό  δ«  Σαμαρατικον,  δυνάμίως  [Vereio 
Sam.  ^Pl]  ϊχα.      Idem  ex  Euseb.  Emis. :   Άμαξας  λαμπηνικάς 

τας  ίιατρόχους  [δίτροχους  tentat  Scbleusner.  in  Ojni8c.  Crit. 
p.  108]  λ«γ«,  ας  τιν(ς  ζηρώτια  [βηρώτια  MSS.  apud  Montef. 
et  Cat.  Nicepb.  p.  1203,  unde  βιρωτια  s.  βψότια  emendat 
Schleusner.]  καλούσιν  [Nicepb.  addit:  ort  ημίονοι  ΐλκουσιν]. 
Denique  Procop.  in  Octat.  p.  390 :  "  Plaustr*  vero  ndi- 
lantia  [λαμπηνικας]  vocat  juxta  quorumdam  traditionem 
currue  quos  muli  trahunt:  at  Aquilaa  protectores  [σκατα- 
στας]   interpretatur."  '  Nobil.,  ut  supra.     Ne  pro 

prava  ecriptura  vocis  κατασκαταστας  lectionetu  habeamus, 
suadet  veraio  Syri  vulgaris,  ^-LiU-so  ,-o,  quae  Graece 
accurate  sonat  καησκ*υασμ*νας  (e.  g.  Ep.  Jerem.  45  in  Syro- 
bex.),  8.  κατασκίυαστάς  (ut  )%SJLOtiOO  Jl,  άκατασκίύαστος,  apud 
Bar  Hebraeum  ad  Qen.  i.  2).  *  Cod.  130  in  marg.  (cum 
ίγκαίνησνν).  6  Idem. 


11  li 


234 


NUMERI, 


[Cap.  VII.  29- 


29.  UVyyfin  ΠΙΐΤΙ.      Ο',  και  εις  θυσίαν  σωτηρίου 

(Ο/  λοιποί'    (ίρηνικην9). 

72.  OV  Itoy  *Γ)ψ  Bfrft.      Ο',  rjj  ήμερα  τ$  ένδε- 

85.  *1D3  nnSin  rn^jpn.      Ο',  rb  τρυβλίον  rb  %v 

^  αργυρίου  «ί.8 

S,^n.     Ο'.  €»/  τω  σι'κλω  ("Αλλο?•  διδράχμω9). 

86.  &Π?Π  Sl?^  *βΠ  «"Π??  «Ή?^•      Denorum 

(siclorum)  singulae   acerrae   secundum   siclum 
sacrum.     O'.  Vacat.      -%  δέκα  δέκα  ή  θυΐσκη 
εν  τω  σίκλω  τω  άγίω  4.10     Alia  exempl.  δέκα 
χρυσών  ή  θυΐσκη  εν  τω  σίκλω  τω  άγίω.11 
88.  "ΊΠΝ.      (Τ.  αυτόν.     Οι  λοιποί'   αυτό.12 

Cap.  VII.  2.  —  δώδεκα  4.13  3•  προσήγαγον  ^ 
αύτά4.14  12.  —  άρχων  Ί}5  13.  «-»-  προσήνεγκε  Ί.19 
ι8.  —  τ^γ  φι/λ^ί  «4.17  84.  «**  τ»μ  νίώ»/  4}8  85. 
εκατόν  —  σίκλων  4.19  8j.  (τ)  και  αϊ  σπονδαι  αυ- 
τών (4).20  88.  (τ)  άμωμοι  (4).21  -τ  μετά  το  πληρώ- 
σαι  τάς  χείρας  αύτοΰ,  και  4.22     8g.  -τ-  κυρίου  «ί.23 

Cap.  VIII. 

13.  «TjrTv    HS^DJn.      Ο',    άπδδομα    έναντι   κυρίου. 
Alia  exempl.  άπόδομα  κυρίω.1 


14.  σΐ^Π  *h  Υ<Γη.      Ο',  καϊ  Ζσονταί  μοι  (Jg)  ο/ 

Λενίταί  («<).2 

15.  ΠΕΙ^Γΐ.      Ο',  έναντι  κυρίου.     Alia  exempl.  άπό- 

δομα έναντι  κυρίου.3 

19.  nfe  ί$3•  Ρ%α  «η  accedendo.  Ο'.  £ζ  0ραυ- 
σίί  ^  προσεγγίζων.  "Αλλος'  θραΰσις  εν  θραύ- 
σει* 

βφΠ^Λ*  SNlfeTJ-^l  Πψ3.  Ο',  προσεγγί- 
ζων προς  τα  άγια.  Alia  exempl.  προσεγγιζόν- 
των τών  υιών  Ισραήλ  προς  τα  άγια.5 

24.  fcjfc   rrtjja    Nl?    N^V.     Λ<*  militandum 

militiam  (vacandum  cultui  sacro)  in  ministerio 
tentorii.  Ο',  ενεργεΐν  εν  τη  σκην{}.  Alia  ex- 
empl.  λειτουργεΐν  λειτουργίαν  εν  εργοις  εν  tjj 
σκηνή.9  Ά.  του  στρατεύεσθαι  στρατείαν  δου- 
λεία? .  .  2.  παρίστασθαι  παράστασιν  εις  λα- 
τρείαν  .  ,7 

25.  PTTbgPT    Ν1ΒΏ.      Ο',    άπύ    της    λειτουργία?. 

"Αλλο?•  άπο  της  δυνάμεως  της  λειτουρ- 
γίας.8 

26.  VITMTIH.      Ο',  ό  αδελφός  (Ά.  συν  άδελφοΐς. 

Σ.   τοις   άδελφοΐς.      θ.   μετά    τών    αδελφών9) 


β  Syro-hex.  ♦  |οι*λ^ο  U>±*.i  ^ου'ο».     Cf.  Hex.  ad  Lev. 
iii.  6.         7  Sic  in  textu  Cod.  IV,  invitis  ceteris.  8  Sic 

Cod.  IV  (qui  male  pingit :  3K  αργυρίου  κα\  ο  :),  et  sine  aster. 
Cod.  15.  Cod.  58,  Arab.  1,  2  :  αργυρίου  τό  τρ.  το  tv.  Prae- 
terea  ad  iv  Codd.  85, 130,  in  marg.:  άργυροϋν.  9  Cod.  85 
in  marg.  Ad  praecedens  σίκλοι  Cod.  1 30  in  marg. :  δίδρα- 
χμον.    Cf.  Cap.  iii.  47  in  LXX.  10  Sic  Cod.  85,  et  sine 

aster.  Codd.  18,  28,  30  (cum  ev  τψ  άγίω  σίκλω),  130. 
11  Sic  Codd.  X,  XI  (cum  ή  θ.  ή  μία  eV),  Lips.,  15,  55  (ut 
XI),  64,  83.  u  Procop.  in  Cat.  Niceph.  p.  1211:  Kal 

/ΐίτά  τό  χρϊσαι  αυτόν,  δηλονότι  τον  Ααρών  π(ρ\  αυτοί  γαρ  μίΚΧα 
δια\(γ(σθαι  τφ  MawoSj  6  6tos'  κατά  δί  τον*  άλλου*  ίρμηνςυτάς 
αυτό  (κδόντας,  τό  θυσιαστηριόν  φησι.  13  Cod.  IV.      Deest 

in  Comp.,  Cod.  58.  "  Idem.  16  Idem.  1β  Idem. 
17  Idem.  18  Idem  ex  corr.  pro  eo  quod  prius  erat :  -^τώι/ 
υιών  ιη\ : .  M  Idem,  notis  a  correctore  additis.  *°  Haec 
deeunt  in  Hebraeo  et  Cod.  58.  (Post  σκ*υών  ν.  85  deficit 
Cod.  IV.)  81  Deest  in  Cod.  58.  B  Desunt  in  Comp.,  Cod. 
58.  Procop.  in  Cat.  Niceph.  ibid. :  Ώρο^ιπών  γαρ,  αυτή  η  ίγκαί- 
v^air(sic)  τον  θυσιαστηρίου,  ίπηγαγί,  μττα  τό  χρίσαι  αυτό'  ώβίΚι- 


σται  γαρ  τα  iv  μίσω.         23  Sic  Arab.  Ι  (cum  -r),  2  (cum  -r). 

Cap.  VIII.  1  Sic  in  textu  Codd.  III,  15,  16,  28,  alii 
(inter  quos  85,  130,  uterque  cum  tvavri  κ.  in  marg.). 
2  Sic  sine  aster.  Codd.  18,  58, 128,  Arab.  1,  2.  3  Sic 

Codd.  44,  74,  alii  (inter  quos  130,  cum  άπόδομα  in  marg.). 
4  Ante  Ίτροσΐγγίζων  Cod.  15  infert  θραΰσις  tv  θραΰσίΐ,  Cod.  58 
autem  eV  θραύσει;  quae  posterior  versio  ad  Hebraeum 
ΠΕ'ίϊΙ  pertinere  videtur.  Grabius  post  Complutensem  edi- 
dit  Χπληγη  •<  προσ^γγ.,  asterisco  ex  Arab.  1  assumpto.  In- 
terpres  Graeco-Ven.  vertit :  θραΰσΐί  iv  τω  ίγγίζ(ΐν.  β  Sic 
Cod.  18,  Arab.  1,  2,  et  (cum  προσεγγίζων)  Codd.  ΙΠ,  VII, 
X,  Lips.,  15,  16  (cum  ds  τά  &.),  alii.  6  Sic  Comp.  (cum 

λπτουργίαή,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  Lips.,  15,  16,  alii. 
Arab.  1,  2 :  ministrare  ministerium  operum  tabernaculi. 
7  Codd.  Lips.,  85,  130  (sine  του).  Ε  Cod.  85  Holmesii 
amanuensis  exscripsit :  Σ.  παρίστασθαι  πάρα  πάσιν  (ls  λειτουρ- 
γία», repugnante  Montef.  Cf.  Hex.  ad  Exod.  xxxvi.  3. 
1  Reg.  ii.  24.  8  Sic  in  textu  Cod.  58.     "  Expriraunt 

από  τϊ)γ  σττουο^Γ  της  λ.  Arab.  ι,  2." — Holmee.  9  Codd. 

Lips.  (cum  Ά.  συναδ(\φοΊς),  85, 13°  (u^  Lipe.). 


-Cap.  Χ.  3.] 


NUMERI. 


235 


Cap.  VIII.  8.   μόσχον  ^ενα<™     19.  (^r)  άπ6- 
δομα  4   δεδομένους.11 

Cap.  IX. 

1.  DnN2&.      Ο'.  εξελθόντων  ("Αλλο*•   εκπορευομε- 

νωνλ)  αυτών. 

2.  npSrrntJ.      Ο',  τδ  πάσχα.     Σ.  το  φασεκ* 

3.  ΊΦ^-Π  (in  priore  loco).      Ο',  ποιήσεις.    "Αλλος- 

ποιήσετε? 

5.  ΠΡΘΠ-ΠΝ  fcfljS,     Ο'.  Vacat.      >£  κα1  Ποίησαν 

τδ  πάσχα  «Ο 
Β^ΤΚ?   p|,     Ο'.  Vacat.     £g«pfc   ΙσπίρανΊ* 

"Αλλος•   άναμεσον  των  εσπερινών* 
ΊΕΝ  ^33.     Ο',  καθά.     "Αλλος-  κατά  πάντα  ως? 

6.  D^ttfcN.      Ο',  ο/  rf^pty.    "Αλλο?•   άνθρωποι.9 
ΒΊΝ   ttJjljk.      Ο'.   €τγ2   γ"ΧΖ7   ("ΑλλοΓ    ι/€<ρω9) 

άί'^ρώποι;. 
ftjH  ^l-      Ο',  και  >£  εναντίον  4  Ααρών.10 
14.  Τ|  Β3Γ1Ν  W-»3•).      Ο'.  Ά.  eav  ft  προσελθχ 

προς  υμάς  προσήλυτος}1 
19.  Τ,"1^.'^?'^  •      Et  cum  diutius  commoratus  fuerit. 


(Υ.  και  δταν  εφελκηται.  "Αλλος-  και  όποτε 
εχρόνιζεν.1* 

20.  W\      Ο',  άπαρουσι.     "Αλλος-   εξαροΰσι.1* 

21.  Wpjj  JJfll  nfe.    O-.Vacat.     Alia  exempl. 

καί  (β.  καί  εάν)  άναββ  ή  νεφέλη,  άπαρουσιν.1* 

22.  trtpj-m  «ΠΠ-ίΜ  OJtf"*•.      «  per  Wrfuum, 

awtf  mensem,  aut  annum.  CY.  μηνός  ήμερας. 
Alia  exempl.  ήμερας  ή  μηνός  ήμερας;  unum, 
ή  ήμερας,  ή  μηνύς,  ή  ήμερας.16 

]3ψΏΓΓ7$\    Ο'.  Vacat.     >%  επι  τής  σκηνής  <1β 

V^    Μ$7φΤψΙ.      Ο'.  Vacat.       >%  καί   Ιν   τω 

άναχθήναι   αυτήν  εξήραν  4.17 

23.  ΓήΓΤ;  "«ε-1?^  «TJ».      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl. 

παρεμβαλοΰσι,  και  δια  προστάγματος  κυρίου.™ 

Cap.  IX.  8.  στήτε  ^  αύτοΰ  4.19  ίο.  ψνχ$  -<■ 
άνθρωπου  4.20  ι  a.  κατά  >%  πάντα  4  τον  νόμον}1 
1 8.  ^r  ο*  ι>/οί  Ισραήλ  ^22 

CAP.   Χ. 

3.  Τ^Ν  ννή?).      Ο',  και  συναχθήσεται    >£  προς 
σε  4} 


10  Arab.  Ι,   2   (cum  ^r).  "  Vox  άπόδομα  deest  in 

Cod.  58.  "  Arab.  1  signum  terminale  subjungit,  sed  nullutn 
hexaplare  signum  praemittit." — Holmes.  Minus  proba- 
biliter  Grabiue  :  άπόδομα  -τ-  δίδομίνους. 

Cap.  IX.  l  Sic  in  marg.  Codd.  85, 130;  in  textu  autem 
Codd.  19,  54,  75,  108,  118.  a  Anon.  in  Cat.  Nicepb. 

p.  12 17,  et  "tres  Regii:"  Ό  Σύμμαχος  ro  πάσχα  φασίκ  ίκδί- 
doMccv-   ο  de  Φίλων,  διαβατηριον.     Cf.  Hex.  ad  Exod.  xii.  1 1. 

8  Sic  in  marg.  Codd.  X,  130;  in  textu  autem  Coinp., 
Codd.  III,  VII,  Lips.,  16,  28,  alii,  Arab.  I,  2.  4  Sic 
Arab.  i,  2,  et  sine  aster.  Codd.  XI,  58,  106  (in  marg. 
iuiinu  2^).  δ  Sic  sub  3R  Arab.  1  (in  marg.),  2.  β  Sic 
in  textu  Cod.  58.  Cf.  Lev.  xxiii.  5  in  LXX.  7  Idem. 
Arab.  1,  2 :  juxta  omnia  qttae.  8  Sic  in  marg.  Codd. 
85, 130;  in  textu  autem  (cum  articulo  ?)  Codd.  19, 108,1 18. 

9  Cod.  130  in  marg.,  fortaase  ex  glossemate.  Anon.  in 
Cat.  Niceph.  p.  1 2 1 7  :  ακάθαρτοι  ΐπ\  ^χη,  άντι  τον,  ol  μψ»- 
ασμίνοι  Μ  ν(κρώ.  10  Sic  Arab.  ι  (cum  3£  in  marg.),  2. 
11  "  Sic  unus  codex.  Ita  solet  Aq.  vertere  "13,  προσηλντος." 
— Montef.  Ad  προσηΚυτος  cf.  Hex.  ad  Exod.  ii.  22.  Job. 
xxxi.  32.  Psal.  cxviii.  19.  Reliquae  lectioni  non  niultum 
tribuimus.  12  Cod.  108  in  marg.     Symmachi  esse  lec- 


tionem  suspicamur,  qui  praepositionem  3  cum  infinitivo 
per  o7roT6  reddidit  in  Hex.  ad  Psal.  xxx.  14.  Ezech.  xxiii.  21. 
(Ad  ίφίλκηται  Cod.  Lips.  in  marg.  notat:  Ύοντίστιν,  παρα- 
πίνηται  Ίσταμίνη,  απ(ρ  φησιν  παρακατιων  (ν.  2  2),  πΧίοναζονσης 
της  νίφίΚης  «V»  της  σκηνής.)  u  SlC  in  textu  Ald.,  Codd. 

III,  X,  Lips.,  15,  16,  alii  (inter  quos  85,  130,  uterque  cum 
άπαρουσι  in  marg.).  M  Sic  Ald.  (cum  κα\  <άν),  Codd.  III, 
VII,  X,  Lips.,  29,  55,  alii.  Arab.  1,  2 :  et  quando  ascen- 
derit  nvbee.  Vet.  Lat. :  et  ascenderit  nuls  (sic)  promove- 
bunt.  1S  Prior  lectio  est  in  Ald.,  Codd.  III,  VII,  Lipe., 
15,  16,  aliis;  posterior  in  Cod.  58.  Vet  Lat.:  die  vel 
mensis  die.  1β  Sic  Arab.  1,  2,  et  sine  aster.  Cod.  58. 

17  Sic  Arab.  1,  2  (cum  άπαχθήναιΐ),  et  sine  aster.  Ald.  (sine 
και),  15  (idem),  64  (idem),  58,  83  (ut  Ald.).  "  Sic 

Ald.,  Codd.  15,  58,  64,  83.  Omissio,  ut  vidctur,  ex  ho- 
moeoteleuto  orta,  "  Arab.  I,  2.     Vox  deest  in  Codd. 

15»  58.  *°  Iidem.  Sl  Arab.  1  (cum  •Χ«ατά  πάντα). 

Sic  sine  aster.  Cod.  58,  Arab.  2.  a  Arab.  1,  2  (obelo 

post  άπαρουσι  male  appicio). 

Cap.  X.    ■  Sic  Arab.  1,  2,  et  sine  aster.  Ald.,  Codd.  XI, 
18,58,128. 

η  h  2 


236 


NUMEEI. 


[Cap.  X.  4- 


4.  kwfp.  ^  ^MTJ.  σ.  αρχηγοί  (alia  exempl. 
χιλίαρχοι2)  'Ισραήλ.  "Αλλος'  αρχηγοί  (££) 
χιλιάδων  (<i)  Ισραήλ.9 

6.  ΓΤΙ^ΠΓΙ.      Ο',  σημασίαν.     Ά.  άλαλαγμόν.* 

njOVl.      Ο',  λίβα.     "Αλλος-   νότον.6 

9.  ΟφΗΠρ.      Ο',  και  σημαν(ΐτ€  (alia  exempl.  σαλ- 

7Γί€ίτ€β). 

10.  Dfiyp/Ύϊ.    Ο',  σαλππΐτε.    "Αλλος-  σημανεΐτε.7 
DytfcM   ΓήΓΡ   •»3Ν.      Ο'.   €γώ   /ciJpioy   <5    0eo? 

νμοοΐ'.  \yx)  καϊ  ίλάληστ  κύριος  προς  Μωνσήν,  λίγων' 
Ικανονσθω  νμϊν  κατοικύν  iv  τω  opti  τούτω,  ίπιστρά- 
φητ(  και  άπάραπ  vptis,  και  (Ισπορ(ύ(σθ(  cls  ορός 
Άμορραίων,  και  προς  πάντα?  τους  κατοικούνται  αντού 
(χΟΐΟΪΟ  va  \ )  τοΰί  eV  τω  πεδίω,  eir  οροί  και  πεδίον, 
προς  λίβα,  και  παραλίαν  γήν  Χαναναίων,  κα\  Άι/τίλί- 
βανον,  (ως  τον  ποταμού  τού  μίγάλον,  ποταμού  Έυφρά- 
τον.  (Ισπορ(ύ(σθ(,  παραδίδωκα  ενώπιον  νμων  την  γήν' 
(ίσπορίνθίντίς  κληρονομήσατε  την  "γήν,  ην  ωμοσα  το'ις 
πατράσιν  νμων,  τω  'Αβραάμ,  τω  Ισαάκ,  τφ  Ιακώβ, 
δούναι  αντήν  τω  σπίρματι  νμων  /ΛίέΓ  υμάς  ^. 

20.7«!Cn-ja.  Ο'.δτοΰΎαγουήλ.  "Αλλος-  νιος 
Ύαγονήλ.9 

21.  ΰΠϊρΏΠ.     Ο',  τα,  άγια.      Οι  λοιποί-  το  άγιον.10 

ΟΝ2Γ*Τ5?.      Ο'.  Ζως  παραγίνωνται  (alia  exempl. 
add.  αυτοί11). 


22.  unDN-TD.       Ο'.    Έφραΐμ.      "Αλλος-     νιων 
Έφραΐμ.12 

24.  VlSrfjrjy.      Ο',  ό  τον  Ταδεωνί.     "Αλλος-  νιος 

Ταδεωνί.13 

25.  **ϋ«ψ  j|U      Ο',    ό    τον    Άμισαδαί.      "Αλλος- 

νιος  Άμισαδαί  (s.  Μισαδαί ).14 

28.  W1  Οη^ηΛ.      Ο'.  κα\  εξήραν  συν  δυνάμει 

αυτών.     "Αλλος-   σνν  δννάμΐΐ  αυτών,  και  εξή- 
ραν.15 

29.  ΙΠΠ.      (Χ.  τω  γαμβρω.      Schol.  Ό  «Ελλην  καϊ  τόν 

π(νθ(ρ6ν  γαμβρον  ονομάζει. 

30.  1|^Η  wfab-^JI.      Ο',  και  €/?  φ  yei/ίάμ 

μον   ^  πορευσομαι  4}7 

31.  ^Ο^Γ!  ί)ίΗ\     JVbi/i  castrametationem  nostram. 

(Ύ.ήσθα  •>&ίΐ'  τή  παρεμβολή!  —μζθ'  ήμώνΊ1* 

34  (Gr.  36).  β*7^?  ΠΪΤ  Ρ33'     °'•  κα1  4  ^^Μ 

(alia   exempl.  add.   κυρίου19)   —  cy«/€To   σκίά- 
ζονσα  4   4π'  ai/roiy.20 

35  (34).    ^Sf?    ^9?^?   *°Ε!•      °'•   φνΎπωσαν 

—.  πάντες  421  οι  μισονντίς  σ€  ££•  άπο  προσώπου 
σου  <22 

86  (35)•  Ί?/£  J^SH•    Ad  myriadas  millium.     Ο'. 
χιλιάδα?  μυριάδας.     Alia  exempL.  €ty  χιλιάδας 


2  Sic  Codd.  X  (in  marg.),  XI,  Lips.  (in  marg.),  15,  16, 
28,  alii  (inter  quos  85,  130  (cum  αρχηγοί  in  marg.)). 
3  Sic  in  textu  sine  aster.  Cod.  58.  *  Codd.  X,  Lips. 

Cod.  85  in  marg.  sine  nom. :  άλάλαγμόν.  Cf.  ad  Cap. 
xxiii.  21.  6  Sic  in  textu  AlcL,  Codd.  III,  VII,  X  (cum 

λίβα  in  marg.),  Lipe.  (idem),  15, 18, 19,  alii.  6  Sic  Ald. 

(cum  και  σαλπ.  και  σημ.),  Codd.  III,  Χ  (cum  σαλπ.  in  marg.), 
XI,  Lips.,  15,  16,  18  (ut  Ald.),  alii  (inter  quos  130  cum 
σαλπ.  in  marg.).  7  Sic  Cod.  85  in  marg.  8  Syro- 

hex.  in  marg.,  praemisso  singulis  versiculis  siglo  -s-c,  cum 
echolio:  "  Haec  ex  exemplari  (\  »  ..1)  Samaritanorum 
posita  eunt;  meminit  autem  eorum  Moses  in  Deutero- 
nomio  (Cap.  i.  7,  8),  quasi  a  Domino  dictorum."  Post 
τονς  (ν  τψ  πίδίω  SyTUS  legit  et  pingit:  «s  5ρος,  κα\  eU  π(δίον 
προς  λ.,  vel  iv  τώ~  Sp€t,  και  iv  τψ  πίδίω  προς  λ.      Deinde  pro 

posteriore  tl<nropnta6t  (oX&^.),  tum  hic,  tum  in  loco 
Deuteronomii,  in  exemplari  Samaritano  est  ϊδ(τΐ.  β  Sic 
in  marg.  Codd.  85, 130;  in  textu  autem  Codd.  XI,  19,  64, 
108, 118,  Arm.  1.         10  Syro-hex.  .U.n^N  (ο**,?  .tin, 


11  Sic  Cod.  58,  Syro-hex.  12  Sic  in  textu  Codd.  18,  52, 
58,  128,  Syro-hex.  13  Sic  in  marg.  Cod.  130;  in  textu 

autem  Ald.,  Codd.  III,  15,  16  (cum  r«oWt),  aliL  14  Sic 
in  marg.  Codd.  85,  130  (uterque  cum  Μ»σ.);  in  textu 
autem  Codd.  44,  52,  alii,  Arm.  1.  u  Sic  in  textu  Syro- 
hex.,  invitis  libris  Graecis.  Alterus  e  Slav.  Ostrog.  Graece 
affert:  σνν  δ.  αύτων,  καϊ  όντως  (ξήραν.  1β  Syro-hex.  in 

textu  wotciYi,.. .  in  marg.  autem :  yern  v>  m  Ν  ο  \—~- »a— . 
φ  n^  ->y   J^ls-..     Cf.  Hex.  ad  Exod.  iii.  1.  *  Sic 

Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  54,  56,  58,  75  (cum 
πορήσωμαι  bis),  129,  Arm.  i.  18  Sic  Syro-hex.,  Arab. 

1,  2.  In  versione  LXXvirali,  ήσθα  μΐθ'  ήμων,  post  ημών 
Cod.  58  add.  κα\  iv  tjj  παρψβολί].  19  Sic  Comp.,  Codd. 

18,  58,  128,  Syro-hex.  *  Obelus  est  in  Syro-hex. 

Idem  commati  34*°  praemittit  boc  comma,  accedentibus 
Codd.  58,  128,  quorum  lectiones  ipsi  inspeximus,  fortasse 
aliis.  2I  Obelus  est  in  Syro-hex.  a  Sic  Syro-hex-, 

Arab.  1,  2,  et  sine  aster.  Arm.  1.  Cod.  58  in  textu :  φνγί- 
τωσαν  άπο  προσώπου  (sic)  οί  μισούντίς  σ(. 


-Cap.  XI.  8.] 


NUMERI. 


237 


και  μυριάδας.93    "Αλλος-  μυριάδας  και  χιλιά- 
δας» 

Cap.  Χ.  4•  (τ)  irdrrts  4.κ  6.  (— )  και  σαλπΐ€ΪΤ€ 
σημασίαν  τρίτην — προς  βορράν  <4•  σημασία  σαλ- 
πιοΰσιν  kv  τβ  έξάρσΐΐ  αυτών.29  y.  κυρίου  %  Θίοϋ 
υμών  Ί}7 


Cap.  XI. 

1.  D^NTOS.      Quasi  quiritantes.      Ο'.   >£•  ως  (s. 
ωσ(\)Ί  γογγύζων*1 

Π2|?21.      Extremitatem.     Ο',  μίρος  τι.     "Αλλος• 
(ν  τοις  άκροις? 


3.  HiiT  ΰ?Ν  02.    Ο',  (ν  αύτοις  πυρ  παρά  κυρίου} 

4.  Μ.      σ.  και'.     *Α.  θ.  «»>.* 

7.  13.      Coriandri.      Ο',  κορίου.    "Αλλο?•    AcoAtaV- 

ίροι;.6 

nV"TSn   p)fl.      Ο'.    •&ώϊ*β   *?8ος   κρυστάλλου 
(6/  λοιποί'    βδϊλλίου7). 

8.  Ρ?ψΠ  "κΛ>  D^3  toyt?  ΠΤη.      ^/  mz/  *a/w>r 

e/M*  sicut  sapor  placentae  olei.  Ο',  και  ην  ή 
ήδονη  αύτοΰ  ώσά  γίΰμα  ίγκρις*  <£  ΐλαίου  (Ά. 
του  μαστού  ΐλαιον.     Σ.  €ΐς  λίπος  .  .β).     Aliter  : 

Α.  και  fjv  το  ytipa  αυτού  ως  γ«ΰρα  του  π(φυραμ*νου 
tv  (Καίω.  2.  ^  δί  το  γ«ΰρα  (β.  ή  γ(ύσις)  της  σκ(υ- 
ασίας  (β.  κατασκ(υης)  αΰτοϋ  ως  ycipa  πιότητος  .  . 


23  Sic  Codd.  1 6,  32>  44>  *1ϋ  (inter  quos  85  in  marg.). 
54  Sic  in  textu  Syro-hex.,  Arab.  1,  2.  **  Vox  deest  in 
Cod.  58,  Arm.  1.  M  Syro-bex.,  abscissa  membrana, 

exhibet  tantum:  \-τ-τ(τάρτην  ...  \-^ai  παρΐμβάλλονααι  προς . . . 
|  σημασίαν  (sic)    σάλπιοΰσιν  .  .  .  |  αυτών.  w   Syro-hex., 

Arab.  i,  2.     Sic  sine  aster.  Cod.  58. 

Cap.  XI.  1  Syro-hex.  )oo»  ^t»  >•^?*.  Grabius 
ex  Arab.  1,  2  edidit:  5Κ•ώσ«^  y.  2  Cod.  58  in  marg. 

(Mox  v.  2  pro  ('κόπασ(  Syro-hex.  interpretatus  est  *»nm9>, 
«Ko\frf.     Cf.  Hex.  ad  Thren.  iii.  45.)  3  Sic  (non,  ut 

Holmes.,  πνρ  iv  avrois  π.  κ.)  Comp.,  Codd.  II,  III,  VII,  X, 
Lips.,  15,  16,  18,  alii,  Syro-hex.,  Arab.  1,  2,  Arm.  i,  Vet. 
Lat.  In  Ed.  Rom.  casu,  ut  videtur,  abeet  πνρ.  4  Syro- 
hex.   .*jw*d  */  .1  .}.  5  Cod.  58   in  marg.  (non,  ut 

Holmee.,  κολιάνίου).     Cf.  Hex.  ad  Exod.  xvi.  31.  β  Sic 

Syro-hex.,  et  sine  aster.  Ald.,  Codd.  III,  VII,  XI,  15,  16, 
19,  alii,  Arm.  I,  Vet.  Lat.  7  ■  Ex  Basil.  [ubi  auonyma 

eet  lectio]  et  uno  Regio.  In  priori  autem  respondet  voci 
κρυστάλλου,  recte;  secus  quam  in  Ed.  Rom.  [Cod.  130,  et 
Cat.  Nicepb.  p.  1231],  ubi  perperam  applicatur  voci  κο- 
ρίου"— Montef.  Cf.  Hex.  ad  Gen.  ii.  12.  8  Pro  ryxplr 
solus  Syro-hex.  ί-γκρίοος  (J-^ab^?)  babet,  cum  scholio:  |ώΐ« 

♦  Uy^Jl  ->  "^*Aj  ooto  Jlx»so»  .)»Vjo  n\9i;  l•*.?/;  quod 
Graece  sonare  videtur:  Ενταύθα  )-•*--  Ελληνιστί  (γκρις 
ονομάζω'  eort  ai  iv  των  (ϊδων  των  πλακουνταρίων'  οΰτως  και  το 
πίφυραμίνον  iv  t\aia>.  Hinc  emaculari  poteet  nuper  editus 
TIuss.  Syr.  p.  281  s.  v.  aa.iUu^.         β  Nobil.,  Cat.  Nicepb. 

ρ.  I232:  Άλλος'  (Κ  μίλιτος.  Ακύλας  και  Σύμμαχος,  μαστού 
Γλαιον,  μαστού  €ΐς  λίπος.  Paulo  aliter  Codd.  Lips.,  85,  1 30  : 
Ά.  του  μαστού  Γλαιον  (sic;  non,  ut  Montef.  e  Cod.  85  ex- 
SCripsit,  (λαίου).  Σ.  μαστού  (μαστούν  Godd.  85,  1 3°)  **Γ  (*'* 
Cod.    130)   λίπος   (λΐίπους  Codd.    85,    130)   ««   μ*λιτος.      Ad 


ϊγκρϊς  autem  Cod.  58  in  marg.  sine  nom. :  «t  λίπος .  Vocem 
δις  λιγομίνην  ~\ψ?  Aquila  quasi  compositam  e  nomine  ^?', 
mamma,  et  particula  ?,  indice  genitivi  (ut  passim  in  titulis 
Psalmorum  "Ή?,  τού  Δαυίδ)  hic  τοΰ  μαστού  interpretatus 
est;  in  altero  autem  loco  Psal.  xxxi.  4  *ίς  προνομην  (*1^ν). 
Deinde  lectionem  eV  μίλιτος  glossema  esse,  e  loco  paral- 
lelo  Exod.  xvi.  31  buc  translatum,  probabiliter  censuit 
Scharfenb.  in  Animadv.  p.  107.  Quod  vero  ad  Sym- 
macbum  attinet,  spreto  vocabulo  ραστοΰ,  quasi  e  vereione 
Aquilae  male  assumpto,  restat  «s  λίπ-of,  ad  Hebraeum  ^?^ 
eodem  jure  aptanduru,  quo  apud  Latinos  uber  pro  ubertale 
ponitur.  10  Syro-hex.  o^•?  Jfcoo-^J  ioo»  <*.^-1ο  ./. 
^-»  Loot  OM^/  .^b  ♦Uu^Od^^df  ootf  )Vin\j  T( 
*JLc^-««»  Ui^  T(  ot^?  (Cod.  UeoL?)  Jxooif  lioal^. 
(Ad  τοΰ  πΐφ.  iv  (λαίω  cf.  Exod.  XXIX.  2  :  (άρτους)  πΐφυραμϊ- 
νους  ('ν  (λαίω  (\  μ  λ  V>  ->  ^N>g>)  j  Num.  vii.  19:  (σ*/«οαλίωί) 
αναπ(ποιημίνης  iv  (λαίω  ([Uw  aV>  •>  %mA| ).  Ad  σκίυασία  c£ 
Hex.  ad  Ezech.  xxiv.  10.  Pro  πιότψος  autem  (=)louo•? 
Job.  xxxvi.  16.  Psal.  Ixiv.  12  etc.)  neecio  an  Sym.  scripserit 
λίπους ;  certe  verbum  »0•?/  pro  (λίπαικν  et  hriavtv  promiscue 
usurpatur.)  Habes  lectiones  per  se  satis  probabilee,  sed 
cum  prioribus  vix,  et  ne  vix  quidem  conciliandas;  ad 
alteram  igitur,  ut  videtur,  utriusque  interpretis  editionem 
referandas.  Olim  quidem  putabam,  Syrum  interpretem 
vocem  ραστοϋ  pro  verbali  a  μάσσ(ΐ»  (  =  φυρά*)  habuisse, 
ideoque  per  ^^S»  non  male  transtulisee.  Nunc  autem 
video  Aquilae  lectiouem,  τού  ν(φυραμίνον  iv  (λαίω,  cum  ver- 
sionibus  Syri  vulgaris  et  Chaldaei  proreus  conspirare; 
quorum  ille  }  ' '■  -  «*  ^  «**^?i  ^ic  autem  «nfD3  B^in  inter- 
pretatue  eet.  Α  Symmachi  autem  versione  proxime  abeet 
interpree  Graeco-Ven. :  ΰπαρζίύ  θ'  η  γινσις  αντοϋ  ως  γίύσις 
λίπους  τοΰ  (λαίου. 


238 


NUMERI. 


[Cap.  XI.  11- 


11.  Ν|ΕΏΤΙΝ.      Onus.     Ο',   την    όρμήν    (alia    ex- 

empl.  6ργήνη).     Ά.  το  άρμα.     Σ.  τδ  βάρος. 
θ.  την  όρμήν}2 

12.  VTfn^.      Ο',   ίτεκον    (Αλλος-    εγεννησα13) 

αυτούς. 
{ΏΝΠ.     Nutricius.     Ο'.τιθηνός.    Άλλος'  τρο- 
φός]1* 

15.  )Π.      Ο',   έλεος.      Alia    exempl.  χάριν.16     Ά. 

16.  νΠΝ~7Ν.      Ο',  προς  (alia  exempl.   εις17)   την 

σκηνήν. 

20.  Ν^Α.  /η  fastidium.  Ο',  e/s  χολεραν.  Σ. 
€i'y  άπεψίαν18  Aliter :  Ά.  [Σ.]  ek  αλλοτρί- 
ωσα. 

25.  ^?Ν^ .     .#/  mbtraxit.     Ο',  καϊ  παρείλατο  (Ά. 

άπεσπάσατο.     Σ.  περιεΐλεν.     θ.  €7Γ€σκίίασ€ϊ'20). 
31.  ϊ}5•    2£/  transvexit.     Ο',  καί  έξεπερασεν.     Alia 

exempl.  καί  €£€7Γ€τασ€ΐ>.21 
33.  ΓΠΠ  ΓήΓΡ  ηΝΠ.     Εί  ί>α  Jbvae  e#am*.     Ο'. 

/cat  κύριος  εθυμώθη.     Alia  exempl.  καΣ  εθυμώθη 

κύριος  %•  όργ^  «<.23 


33.  OSft.      Ο',  τοι/  λαοί/.     "Αλλος'   εν  τω  λαώ.23 

34.  «"ΠΝ.ΠΪ1  Γη  ΰ£•      Ο',  μνήματα  της  επιθυμίας. 

Έβραϊστί'   καβρωθαβά.24 

Cap.  XI.  ι.  όργί)  (sic)  ^(•  αυτοί)  «ί.25  -τ  πάρα.  4 
κυρίου.26  8.  ήληθον  —  αυτό  «4.27  ήψουν  —  αι/τό  ^,28 
ίο.  θύρας  %•  της  σκηνής  (4)  αύτοΰ.29  1 1.  ^  παι/- 
τδ?  «4  του  λαοΟ.30  ΐφ  ££  πάντα  «4  τον  λαόν.31  — 
εστί  «^ /χοί.32  1 6.  αυτό?  —  ο~ύ  ^,33  17.  οίσ€ί?  —  αυ- 
τούς «ί.34  1 8.  —  φαγεΐν  4  κρεα35  19.  δύο  %  ή  μέ- 
ρας Ί3*  2θ.  -τ φάγεσθεΊ.37  2J.  —  λέγων  438  $2 
(in  priore  loco).  τήν  ήμεραν  >&  εκείνην  <39 


Cap.  ΧΠ. 

2.  Π^ΏΞΙ"^^  Ρ^Π.     Num  tantummodo  per  Mosen. 

Ο',  μή  Μ.ωυση  —  μόι/ω  Ό 

3.  ΙΝΏ  ID^.      Ο/  λοίττοί  και  Ο',  πραυς  σφόδρα2 

7.  '^QJJ  ]5  "?.      Ο'.  ούχ  οί/τω?  (alia  exempl.  ο#τα>? 
o>y3)  ό  θεράπων  μου. 

11.  •»ΛΗ.      (Τ.  κύριε.     Άλλος'   κύριε  μου* 


11  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  Lips.,  15,  16,  18, 
alii,  Syro-hex. ;  sed  Vet.  Lat.  impetum.  w  Codd.  X 

(cum  Σ.  το  βαι  (sic)),  Lips.  (idem),  130.  Cf.  Hex.  ad 
Deut.  i.  12.  13  Cod.  58  in  marg.  14  Idem.  15  Sic 
Comp.,  Coddf.  VII,  58,  76.  Duplex  versio  χάριν  κα\  TKtos 
(s.  t\tov)  est  in  Codd.  X  (in  marg.),  Lips.,  Codd.  54,  55, 
56,  75,  Arm.  ι.  1β  Cod.  VII  in  marg.  manu  i111». 

17  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  VII,  X,  XI,  Lips.,  16,  18, 
alii  (inter  quos  130  cum  npos  in  marg.),  Arm.  1,  Syro-hex. 

18  Theodoret.  Quaest.  XIX  in  Num.  p.  233 :  κάί  ϊσται  υμϊν 
fls  χολίραν,  ή  i>s  6  Σύμμαχος,  tls  άπίψίαν.  Syro-bex. 
,1^-i""'^  .woo  ./.  Procop.  in  Octat.  p.  396 :  "  Hinc  est 
quod  dicit :  Et  erit  vobis  in  alienationem,  quod  cruditatem 
[άπψίαν]  reddiderunt  alii."  *°  Codd.  54,  85  (teste 
Holmes.)  :  *A.  π€ρκΌίΐν.  Σ.  (Σ.  deest  in  85)  άτπσπάσατο.  θ. 
ίπ(σκίασ€ν.  Cod.  1 30  :  nepulXtv.  Ά.  απ* σπάσατο.  θ.  «rf- 
σκίασ(ν.  Postremo  Montef.  e  Cod.  85  exscripsit:  Ά.  trtpi- 
*IXcv.  Σ.  άπΐσπατο.  θ.  ίπΐσκίασ^ν.  Ad  litem  inter  duos 
priores  interpretes  dirimendam  apprime  facit  locus  Jesai. 
xli.  9,  ubi  pro  ^3fK,  latus,  Hexapla  Aquilae  vindicant 
άΊτίσπασμίνον.  a  Sic  Codd.  IV,  18,  58,  128,  invito  Syro- 
hex.  (ta^.*ie).  ffl  Sic  Cod.  IV,  Syro-hex.  (qui  male 
pingit :  •)Κ  και  (θυμάθη  4  κύριος  οργή).     Comp.,  Codd.  56,  58 : 


και  Kvpiog  (βνμωθη  οργή,  et  SIC  (cum  •)Κ  οργή)  Arab.  I,  2. 
23  Sic  in  textu  Ald.,  Codd.  III,  XI,  Lips.,  15, 16,  alii  (inter 
quos  85,  130,  uterque  cum  τον  \abv  in  marg.),  invito 
Syro-hex.     '       24  Codd.  85, 130.  M  Syro-hex.     Sic 

sine  aster.  Cod.  58.  M  Idem.     Arab.  1,  2  :  ^rirapa  κ. 

27  Idem.  28  Idem.     Pronomen  deest  in  Codd.  19,  108, 

118.  29  Syro-hex.  (sine  metob.),  Arab.  1,  2.     Sic  sine 

aster.  Codd.  44,  54,  58,  alii,  Arm.  1.  30  Iidem.     Sic 

sine  aster.  Codd.  18,  128.  31  Iidem.  32  Syro-hex. 

(pro  μοι  ί'στί).  M  Syro-hex.,  Arab.  1,  2.  M  Syro- 

hex.  Pronomen  abest  a  Cod.  58.  Μ  Syro-hex.,  Cod. 
IV  (sub  -τ-).  Vox  deest  in  Conip.  In  fine  ν.  κρία  repro- 
bant  Comp.,  Cod.  IV,  Syro-hex.,  et,  ut  videtur,  Arab.  1,  2. 
86  Syro-bex.,  Cod.  IV.  Sic  sine  aster.  Cod.  58.  w  Syro- 
hex.,  Cod.  IV  (cum  -Γφαγ€σθαι:,  signis  a  correctore  ap- 
pictis).  M  Syro-hex.  »  Syro-hex.,  Cod.  IV.     Sic 

sine  aster.  Comp.,  Codd.  18,  44,  54,  alii. 

Cap.  XII.  l  Cod.  IV :  μη  Μωση  -τ-  μόνφ  4,  repugnante 
Hebraeo.  Etiam  magis  perverse  Syro-hex. :  -r-  μή  Mavajj  4 
(eic)  ι-μόνψ  «<.  2  "  Ita  codex  unus." — Montef.  3  Sic 
Ald.,  Codd.  III,  VII,  Lips.,  15,  16,  18,  alii,  Arm.  1,  Vet. 
Lat.,  invito  Syro-hex.  4  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  56, 
58,  Syro-hex. 


-Cap.  XIII.  21  (20).] 


NUMERI. 


239 


12.  TBJ  ΝΓ?Ν.     Ο'.μή  {"Αλλος-  μή  καΐ6)  γενηται. 
ΪΠΝ^Ι  ΊϋΝ  ΠΏ3.      In^^r    roor/αι,   y«i   cum 
egreditur.      Ο',  ώσεί  ίσοι/  θανάτω,  —  ώσ€ί  cac- 
τρωμα  4°  εκπορευόμενον.    "Αλλος-   ώσει  νεκρός 
εξελθών.7 
ΙΏΝ    DITV3.      (y,    £κ    μήτρας   μητρός    %  αυ- 
τού «4.8      θ.  εκ  μήτρας  μητρός  αύτοϋ.9 
14.  *1??ΝΓ..      Recipietur.     Ο',  είσελεύσεται.     "Αλ- 
λος- συναχθήσεται.10 

Cap.  XII.  4•  -τ  «Γ  ττ)ι/  σκτ/ν^ι/  τοΟ  μαρτυρίου  4.11 
—  το£ί  μαρτυρίου  4.12  6.  —  τρό?  αντοιίρ  4}3  ακού- 
σατε  >%δή4.1* 

Cap.  XIII. 

1  (Hebr.  xii.  16).  ]~^*Q.  Ο',  του  Φαράν.  και  εΐπεν 
Μ,ωυσής  τοις  υίοις  Ισραήλ'  ήλθετε  εως  6ρους 
του  Άμορραίου,  δπερ  κύριος  6  Θε6ς  ημών  δίδωσιν 
ήμΐν.  ΐδετε  οτι  εδωκεν  κύριος  ό  θεός  σου  έμ- 
προσθεν σου  τήν  γήν  άναβας  κληρονόμησον, 
καθα.  ελάλησεν  κύριος  6  θεός  των  πάτερων  σου- 
σύ  μη  φοβοΰ,'  μηδέ  όκνήσης.  και  προσήλθον 
προς  Μωυσήν,  και  είπαν  άποστείλωμεν  άνδρας 
έμπροσθεν  ημών,  και  κατασκοπήσωμεν  την  γήν, 
και  ύποστρεψουσιν  ήμΐν  λόγον  περί  της  όδοΰ 
δι    ής   άνελευσόμεθα,    και   τας   πόλεις   εις   άς 


εισελευσόμεθα.  και  ήρεσεν  ό  λόγος  εν  οφθαλ- 
μοί? Μωυσή.1  Aliter:  (•Χ«)  και  «Γπ-c  Μωυσής  roif 
νΐοΐρ  Ισραήλ'  ή*λθατί  ϊως  τοΰ  όρους  τών  'Αμορραίων,  ο 
κύριος  ό  θ*6ς  ημών  δίδωσιν  ημ'ιν.  "drrt,  παραδϊδωκιν 
Kvpios  ο  6tbt  ημών  προ  προσώπου  υμών  την  γήν'  άνα- 
βάντα  κληρονομήσαη,  ίν  τρόπον  tmt  κύριος  ο  Θί6ς 
(fort.  CXcidit  τών  πατίρων)  υμών  ΰμ'ιν'  μη  φοβ*'ισθ*, 
μηδ(  δ€ΐ\ιάσητΐ  (.Of»b*»»L).  και  προσήλθαν  πρ6ς  Μωυ- 
σην,  και  ίίπαν'  άποστ*ίλωμ*ν  άνδρας  προ  προσώπου  (β. 
ΐμπροσθ(ν)  ημών,  κα\  ϊφοδίυσάτωσαν  (ι1*!  ^^  ')  ημϊ* 
την  γην,  και  άναγγίΐλάτωσαν  ημ'ιν  άπόκρισιν  (>Ι.Ι  Ί.), 
την  όδον  tv  ρ  άναβησόμίθα,  και  τάς  πδλ*ις  <»V  ας  *ισπο- 
ρ(νσόμ(θα.     κα\  rjptatv  τό  ρήμα  ίναντ'ιον  Μωυσή  (*). 

β  (5)•  rfn'      Ο'.  Σουρί.     Alia  exempl.  Ουρί? 
8  (7).  W.      Ο'.  Ίλαάλ.     Alia  exempl.  Ίγάλ* 
11  (ίο).  "ΠΙΟ,      Ο'.  Σουδί.     Alia  exempl.  Σουρί.5 

15  (14).  "'ΡεΠ.      (Χ.  Σαβί.     Alia  exempl.  ούαφσί* 

16  (ΐ5).    ^Φ*?•       Ο'.  Γουδιήλ.       Alia    exempl. 

Τουϊήλ.7 

19  (ι 8).  3φΠ.     θ',  τον  εγκαθήμενον  ("Αλλος-  ενοι- 
κοΰντα8). 

21  (2θ).  ΠΓΊ.      Macra.      CK.   παρειμενη.     "Αλλος- 
ασθενής.9 

0*55ίζ  Ή/^•  Uvarum  primum  maturescentium. 
Ο',  πρόδρομοι  σταφυλής.  νΑλλορ•  πρωίμων 
σταφυλών.10 


6  Sic  in  textu  Codd.  IV,  56,  58,  Syro-hex.  β  Sic 

(sub  Ύ)   Cod.  IV  (cum  metobelo  ex  corr.).     Syro-bex. 

pingit :    ώσ(\  -τ-  (κτρωμα  «f .      Haec,   ώσίί    f  κτρωμα,   oniissa    in 

Cod.  VII,  supplevit  in  marg.  manus  ima.  7  Sic  in 

textu  pro  ώσ*ϊ  ϊκτρ.  ('κπορ.  Cod.  128.  Cod.  130  in  marg. : 
ωσ€ΐ  vtKpa  φλ.  (sic).  8  Sic  Cod.  IV,  Syro-hex.,  et  sine 

aster.  Corap.,  Codd.  58,  128.  Mox  ad  αυτής  Syro-hex.  in 
marg. :  y^»*ao?.  9  Cod.  130.  10  Idem  in  marg. 

11  Cod.  IV,  Arab.  1  (cum  metobelo  tantum),  invito  Syro- 
hex.  Haec  desunt  in  Cod.  58.  12  Syro-bex.  "  Cod. 
IV.     Deest  in  Cod.  58.  »  Cod.  IV,  Syro-hex.,  Arab. 

1,  2.     Sic  sine  aster.  Codd.  56,  58. 

Cap.  XIII.  ■  Sic  in  marg.  Codd.  85  (cum  €"bert  pro 
ίδίτί,  et  προσήλθον  Μωυσήν  (sic),  pro  quo  Montef.  dedit 
προσήλθον  Μωυσή),  1 30  (cum  tiit,  et  προσήλθον  προς  Μ.), 
praemiSSO  scholio :  Kai  τούτων  μνημοκύίΐ  iv  το'ις  πρώτοις  τοΰ 
Δΐυτίρονομίου  (Cap.  i.  20-23)»  α  κα*  ^"  '*  το^  τω"  Σαμαρ(ΐ- 

τών  (7Λμαρ(ΐτανών  (1)  Cod.  85,  teste  Holmesii  amanuensi) 


Εβραϊκοί  μ(Τ(βαλομ(ν  καταλλήλως  τή  τών  θ'  ίρμηνίία  tjj  tv  τώ 
Δευτιρονομίω  φίρομίνη  ^(νομίνη  Cod.  130)•  '  Syro-hex. 

in  marg.,  praemisso  singulis  versiculie  eiglo  -*<,  cum 
scholio :  "  Etiam  baec  tantummodo  in  Hebraeo  Samari- 
tanorum  feruntur  (^*kw.Lfc*-ao);  meminit  autem  etiam 
eorum  Moses  in  Deuteronomio,  quasi  jam  ab  initio  dicto- 
rum  (.<MhW  f>-»!-o   ς^°   °r°   tr°  )°*?   y-O•"  3  ^c 

Codd.  16,  52,  56,  alii,  et  Syro-hex.  (cum  Σουρί  in  marg.). 
4  Sic  Comp.,  Codd.  III,  VII,  X,  Lips.,  15,  16,  alii.  Syro- 
hex.^-J^.    Pesch.  ^-)κ^».  6  Sic  Codd.  16,  28, 

30,  alii,   Syro-hex.,  Pescb.  β  Syro-hex.   in   textu: 

..  m  a|^f;  in  marg.  autem:  **_»o_-.?.  Ad  scripturam 
textualem  e  libris  Graecis  proxime  accedit  Cod.  58,  qui 
habet  Ουαβη;  ad  marginalem  vero  Ίαβϊ,  quam  testantur 
Codd.  III,  X,  Lips.,  54,  56,  alii.  In  Peschito  eet  u^so. 
T  Sic  Cod.  54.  Sjro-bex.  in  textu,  et  Peech.  ^—|α-^. 
Syro-bex.   in  marg.  '^(foJk».  8  Cod,  128  in  marg. 

9  Sic  in  marg.  Codd.  1 28, 1 30.         10  Cod.  130  in  marg. 


240 


NUMEEI. 


[Cap.  XIII.  23  (22)- 


23  (22).  ΟΠ?Ώ  \)fc  *φ.  Ο',  προ  τον  Ύάνιν 
Αιγύπτου.  "Αλλο?•  προ  Ύάνεως  της  Αιγύ- 
πτου.11 

33  (32).  Γ?ΝΠ  ΓΏ"!.      Calumniam  de  terra.     Ο'. 

εκστασιν  (Ά.  Σ.  ψόγον12)  της  γης.      Το  Σα- 
μαρειτικόν   Ονειδος  κατά  της  γης.™ 

ΠτΊΟ  ^TOH,     Homines  procerae  staturae.     Ο'. 
άνδρες  ύπερμήκεις  ("Αλλος•   έμμετροι14), 

34  (33)•  π,,ϊ?°3ΓηΏ  ,w  ■»;$  ο^?^*™.    Ο'. 

του?  γίγαντας  -fc  i/tofc  Έι>άκ  c/c  τώι>  γιγάν- 
των 4.1Β     Σ.  (rous)  τεραστίους  .  .  .1β 

■™•      Ο'.  καΣ  ^/Ζ€ν  ("Αλλο*•  εγενήθημεν17). 

0^^.      Ο',   eiwtoi/    (Άλλο?•    εναντίον18) 
αυτών. 

Cap.  XIII.  3•  τ-«ί  κατάσ•χ€<Πϊ"<.19  (iu/flpa  «/α 
^  άνδρα  ίνα  4.20  άποστελεΐς  —  αυτούς  4.21  21.  ήμε- 
ρα* -#~  fapoy  «<.23  24•  τ-  και  κατεσκεψαντο  αυτήν  4.^ 
-r  απ'  αύτοΰ  424  εν  άναφορενσιν  %  δυσίν  42S  27. 
έδειξαν  %  αυτοΓιτ  ^.2β  29•  ■"**  τετειχισμεναι  427  30• 
—  καί  6  Έύαΐος  4.™  31•  τ  αότω,  οόχί  άλλα  «<.29 
32.  τ  ουκ  άναβαίνομεν,  οτι  4.30  —  μάλλον  4.31  $$. 
κατασκεψασθαι  ^  αύτ^  ^•32 


D^p" 


Cap.  XIV. 

1.  ^W,  Ο'.ενεδωκεν.  Alia  exempl.  loWii/;  alia, 
έδωκαν.1 

YpTm.      O'.  >%  την  4  φωνην  >%  αυτών  4.2 

2.  Virjpj  ^l  bS.  O'.  TroVrey  0/  i//oi  Ισραήλ. 
(^)  καϊ  δκγόγγυσαν  ol  υιοί  Ισραήλ  «ι>  ταΐί  σκηνοίς 
αυτών,  καϊ  άπαν'  δια  το  μισύν  ημάς  ΠΙΠΙ  ΐξηγαγεν 
ημάς  (Κ  γης  Αιγύπτου,  παραδούναι  ημάς  (Ις  χείρας 
Άμορραιων,  (ξολοθρεύσαι  ημάς  (.)  ποΰ  ημάς  άναβαίνο- 
μ€ν;  οί  άδ(\φο\  ημών  άπίστησαν  {ΛλΧ  tr>()  την  καρδίαν 
ημών,  λίγοντες'  έθνος  μίγα  καϊ  δννατώτ(ρον  ημών,  και 
πάλας    μεγάλαι    και    τίταχισμίναι    [)ϊΐ\  m  ->    *-i_ooJoc») 


(ως  του  ουρανού,  αλλά  και  υιούς  γιγάντων  ()γ  •>  '  ^j) 
ίωράκαμεν  (Κ(ΐ.  καϊ  (ΐπ(  Μωυσης  τοις  υ'ιοΊς  Ισραήλ' 
μη  πτήξητε  (.Ο^ΟΐΙ),  μηδέ  φοβηθήτε  απ'  αυτών.  ΠΙΠΙ 
6  θεός  ημών  6  προπορευόμενος  πρό  προσώπου  υμών, 
αυτός  συνεκπολεμήσει  αυτούς  («0ο>\->  naJ^,  ο;_α_>) 
μεθ*  ημών,  κατά  πάντα  οσα  εποιησεν  ύμιν  iv  Αίγνπτφ 
κατ  οφθαλμούς  υμών,  καϊ  εν  Tjj  ερήμω  ην  ειδετε'  ως 
ετροφοφόρησε  σι  (..» <τι)1)  ΠΙΠΙ  ό  θεός  σου,  ώσε\  τρο- 
φοφορήσαι  άνθρωπος  τον  υ'ιόν  αυτού,  κατά  πάσαν  την 
όδον  ην  επορεύθητε  εως  ήλθετε  (Ις  τον  τόπον  τούτον, 
(ν  τω  λόγω  τούτω  ουκ  ε'νεπιστεύσατε  ΠΙΠΙ  τω  θεφ 
υμών,  ος  προπορεύεται  πρότερος  υμών  tv  τ§  όδω,  ΐκλ(- 
γεσθαι  ύμ'ιν  τόπον,  οδηγών  υμάς  iv  πυρ\  νυκτός,  δ(ΐ- 
κνύων  ύμϊν  την  όδον   καθ'  ην  πορ(ύ(σθε  cv  αυτί],  κα\  iv 

ν,φίλΏ  (4)* 


11  Sic  in  marg.  Codd.  128, 130  (cum  Ύάνίος).  12  Cod. 
130  (cum  ψωγον).  Syro-hex.  .}  .N,»\  .^0  ./.  Cf.  Hex. 
ad  Gen.  xxxvii.  2.  Prov.  x.  18.  13  Nobil.  "  Duo  MSS. 
Regii,"  et  Cat.  Niceph.  p.  1250:  Τό  Σαμ.  ονηδος  κατά  της 
γης  [Vers.-Sam.  njHN  Π133,  vituperium  terrae],  κατάκρισιν. 

Ad  της  γης  Codd.  85,  130»  ln  marg. :   κατά  της  γης.  u  Cod. 

130  in  marg.  Holmesius  frustra  tentat  Άμχτροι.  16  Sic 
Cod.  IV,  et  sine  aster.  Cod.  18  (cum  Αϊνάκ),  Syro-hex.  (cum 
scholio:  ♦Jl^>/  t,t»\~*  JtAJ_^ja^j^^).  Cod.  128: 
τους  γ.  υιούς  γιγάντων.  Arab.  1,2:  gigantes  filios  Enak, 
qui  sunt  gigantes.  1β  Codd.  Lips.,  85,  130.     "  Videtur 

Sym.  vocem  0γ,Β3  τ*ραστΊους  vertere  quasi  ex  N7D  [Ν??^, 
mirabilis  fuit]." — Montef.  Cf.  Hex.  ad  Psal.  xxxix.  6. 
17  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130.  18  Sic  in  marg.  Codd. 

85,  130  (cum  tvavri).  19  Cod.  IV  (sub  -*-),  Syro-hex., 

Arab.  1,  2.         «°  Cod.  IV.  Ά  Cod.  IV  (sub  T%  Syro- 

hex.,  Arab.  1,  2.  n  Cod.  IV.     Syro-hex.  male  pingit: 

-τ-  ήμίραι  «<  ίαρος.  23  Cod.  IV  (sub  ■*■ ),  SjTO-hex.,  Arab. 
1,  2.     Haec  desunt  in  Comp.  **  Sic  (pro  cV  αύτοΰ) 

Cod.  IV  (eub  -:-),  Syro-bex.,  et  sine  obelo  Codd.  54,  73, 
alii.  M  Sic  (pro  ht  άναφ.)  Cod.  IV,   Syro-hex.,  et 


sine  aster.  (cum  ίπ  άναφ.)  Codd.  XI,  58.  M  Cod.  IV, 

Syro-hex.  Sic  sine  aster.  Ald.,  Codd.  XI,  29,  44,  58,  alii, 
Arab.  1,  2.  27  Cod.  IV,  invito  Syro-hex.,  qui  όχυράι  «τ. 
vertit  |ϊοα;  )k  im  «*ν».  Μ  Syro-hex.  Cod.  IV:  ^-«ii 
ό  Έυΐος  (sic) :.  w  Cod.  IV.  Syro-bex.  pingit :  -r  αύτω  4, 
ουχί  αλλά,  concinentibus  Arab.  1,  2.  *°  Cod.  IV  (sub  -y), 
Syro-hex.  n  Iidera.     In  Syro-bex.  deest  cuneolus. 

32  Cod.  IV,  Syro-hex.  (qui  pingit :  *  o.  >  ■  ^v>•^.).  Sic 
sine  aster.  Codd.  54,  64,  75,  85  (in  marg.),  Arm.  1. 

Cap.  XIV.  «  Prior  lectio  est  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 
VII,  15,  16,  18,  aliis  (inter  quos  130  cum  eV  in  marg.); 
posterior  in  Codd.  IV,  X,  Lips.,  19,  108,  118,  Syro-hex. 
2  Sic  Cod.  IV,  Syro-hex.  (qui  pingit:  w.it»Vitl  |in\-X). 
Codd.  19,  58,  108,  118:  φωνην  αυτών.  Arab.  1,  2  :  Xvoce 
#ua.  3  Syro-hex.  in  marg.,  praemisso  singulis  versiculis 
siglo-5-c,  cum  scholio:  "Etiam  haec  tantummodo  in  ex- 
emplari  Samaritanorum(J*»tsaA.?  o"o»a)  feruntur;  meminit 
autem  etiam  eorum  Moses  in  principio  (Jkw*ao»-Oy»)  Deute- 
ronomii  (Cap.  i.  27-33)."  Haec  in  textu  Hebraeo-Sama- 
ritain  1  ad  finem  Cap.  xiii  apposita  sunt. 


-Cap.  XIV.  33.] 


NUMERI. 


241 


2.  iJHQT.      O'.  €i   άπ(θάνομ€ν.     Ά.  και  οι  λοι- 
ποί'  6φίλον  άπ(θάνομ€ν.4 

4.  ttffcO.     Ο',  άρχηγόν.      Schol.  πρόοδον, όδηγόν.δ 

5.  Πίν.  vJTJ?"  ν3 .    Ο'.  7τάσΐ7?  ^(•  εκκλησίας  4  συνα- 

γωγής} 

6.  Πίρ1;-^.     CX.  <J  τον  Ίίφοννή.     "Αλλος-  υιός  του 

Ίίφοννή? 
0^ΊΓΙΓΤ"]Ώ.      Ο',  των  κατασκψαμένων.     Ά.  Σ. 
€*c  τώι>  κατασκόπων.8 

7.  πηΝ  ίαγΛ  ρπ  ιηην  ■*$}.   Ο',  ν  &«ν4λ- 

0ομ6ί>  €Ρ  αι3τ^,  καί  «4  κατίσκ^ψάμ^θα  αυτήν.9 
Alia  exempl.  ^r  παρήλθομ^ν  ωστ€  κατασκί- 
ψασθαι   αυτήν.10 

8.  Υ?1?"0*?•     Ο',  e/  αίρπίζει  ("Αλλο?•  βουληθη "). 

9.  ^l-hQn-^N  ΓήίΤ3  ^Ν.      Ο',  άλλα  airb  του  κυ- 

ρίου  μή    άποστάται    —  γίνεσθ*  4}ζ     "Αλλος- 
πλην  κατά,  κυρίου  θεοΰ  μή  άντάρητΐ.13 
072.     Umbra  (tutela)  eorum.     Ο'.  6  καιρός  ^ 
αύτωνί}*     Ά.  θ.  ή  σκιά.  αυτών.      Σ.  ή  σκέπη 
αύτων.15 

14.  |3ty  RT"1^  ΗΡ  °^7  3Τ3?  ^ΪΤ  "^ϋ^Ρ? 
7f\rv:  πηκ  ronj.    ο',  fa  σύ  c?  ^pw  b 


τω  λαω  τοι/τω,  5orty  όφθαλμοΐς  κατ  οφθαλμούς 
όπτάζη,  κύρκ.  Ά.  Βτι  σύ  <Γ,  κύρκ,  (ν  ιγκάτω 
τοΰ  λαοϋ  τούτου,  &ς  όφθαλμον  kv  όφθαλμοΐς 
όρα  συ,  κύρΐί.      Σ.  δτι  σύ  u,  κύρκ  .  .  .1β 

16.  ΓΚΠ  ϋ^Π-ΠΜ.  Ο',  τον  λαον  τούτον.  Alia 
exempl.  αυτούς}1 

ΏΏΧΤϋΡ\      Ο',  κατέστρωσαν  (alia  exempl.   καΣ 
κατέστρωσαν 18)    αύτοιίί. 

19.  Hjn  DVTT  γφ  N;-n|rD.  (Χ.  4>es•  τί)»/  άμαρ- 
τίαν  τω  λαω  τούτω.  "Αλλο?•  Ίλάσθητι  δή  τ$ 
ανομία  τοΰ  λαοϋ  τούτου}9 

21.  VjHijlqiiW  rnrr-TQ3  M^V3«    ζ/  impk- 

fo7ur  gloria  Jovae  universa  terra.  CY.  και  έμ- 
πλήσαι  ή  δόξα  κυρίου  πάσαν  τήν  γήν.  Σ.  καϊ 
(μπλησθήσ€ται  της  δόξης  ΠΙΠΙ  πάσα  η  γη. 

25.  ^  WW.    Ο',  και  απά>ατ€  ύ/χβΓρ  >£  αυτοί*}1 

30.  ΟΝ  ^.      Ο',  αλλ'  ή.     "Αλλος-  πλην? 

31.  "ΜΝ.      Ο',  0r.    "ΑλλοΓ  άφ'  ής.™ 

33.  ^to.  Ο',  και  άνοίσουσι  (Ά.  θ.  άροΰσι.  Σ. 
βαστα^οι/σί24). 

OrrnriQ  Οή-Τ^.     Ο',  ϊως  α»/  άναλωθή  τα  κώλα 


4  Codd.  Lips.  (cum  άποθ.),  Βζ,  130.  δ  Cod.  58  in 

marg.  β  Sic  Cod.  IV,  Arab.  I,  2,  et  sine  aeter.  Syro-hex. 
Cod.  58  :   πάσης  της  συναγωγής  εκκλησίας.  7  Sic  in  textu 

Codd.  XI,  108,  118.     Cod.  130  in  marg. :  νΙός.  8  Sic 

Montef.,  tacito  auctore.  β  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aater. 

Cod.  58.  Syro-hex.  male  pingit :  ήν  παρ.  eV  αύτη,  •)Κ  καϊ  κατ. 
αντην  (sine  metobelo).  10.Sic  Codd.  XI,  85  (in  marg.), 

130  (idem),  et  (om.  Sxrrt)  Codd.  44,  74,  alii.  Cod.  X  in 
marg. :  παρήλθομιν.  u  Cod.  130  in  marg.  12  Sic 

Cod.  IV  (cum  —  γανίσθαι :),  Syro-hex.  13  Cod.  1 30  in 

marg. :  π\ψ  κατά  κϋ  θν  μη  άταρκτ  (sic).  "  Quid  sibi  ulti- 
mum  vocabulum  velit,  ignoro.  Forte  librarius  artucroi  [vel 
άτακτΐϊτ*]  scribere  voluit." — F.  C.  Alter.  Quod  nos  ten- 
tavimue,  et  egregie  Graecum  est,  et  cum  Hebraeo  apte 
congruens,  quamvis  e  Bibliie  Graecis  indubitanter  com- 
probari   non  potest.  M  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aster. 

Codd.  18,  128,  Syro-hex.,  Arab.  1,  2.  16  Cod.  108. 

Syro-hex.  affert:  ♦  νοοΛ-»  U^»  .^»  ♦  yOo»^*.?  ibk^  X 
18  Euseb.  in  Dem.  Evang.  p.  244.  Ad  Aquilam  pro  icvpit 
in  priore  loco  Gaisfordius  e  Cod.  Parisiensi  edidit  κύριος. 
17  Sic  Codd.  ΠΙ,  X,  XI,  16,  28,  alii  (inter  quos  85,  130, 
τομ.  1. 


uterque  cum  τ6ν  λ.  τ.  in  marg.).  18  Sic  Codd.  IV,  59, 
Syro-hex.  (qui  per  periphrasin  vertit:  uoa  α-^λο/  λ/). 
Ad  κατίστρωσΐν  Cod.  Lips.  in  marg.  scholium  habet:  CH. 
την  \ίξιν  απαζ  (νταϋθα  (Ιρημίνην,  ην  άνηντγκ^ν  ό  απόστολος  tv  τη 
προς  Κορινθίους  α  (πιστόλη  (ι  Cor.  Χ.  5)•  "  Procop.   in 

Cat.  Niceph.  ρ.  1253:  κα\  πάλιν  ίϊς  τον  t\tov  το,  ίλάσΑ^τ»  &ή 
τη   ανομία  του  λαοΰ  τούτου,  καθάπ^ρ  i\t ως  αύτο'ις  ίγίνου   κ.  τ.  ί. 

Videtur  esse  alius  interpretis,  fortasse  Aquilae.  Cf.  ad 
Cap.  xviii.  τ.  ■  Syro-bex.  «V—oajkL  ^so  ilaoUo  ..». 
♦  )^>?  ^N.»  1  wfcflL-A?.  Drusiue,  non  memorato  auctore, 
lectionem  affert :  Ά.  Σ.  θ.  δτι  ΐμπλήσίΐ  πάσαν  την  γην  η  6όζα 
κυρίου,  quam  spuriam  esse  paene  affirmarim.  ,l  Sic 

Cod.  IV,  et  eine  aster.  Codd.  1 8,  58, 1 28.  Syro-hex.  autem : 
και  απάρατί   )S  αύτο\  υμ*"ις,  absente  cuneolo.  n  Sic  in 

marg.  Codd.  85,  130.  "  Iidem.     Cod.  Lipe.  in  textu: 

ην  αφής  (sic).     Fortaese  exstitit  vereio  alius  interpretis:  ti» 

ίζουοΊνώσατί   αυτήν.  **  Cod.  1 30  vitiose  8Cribit !   Ά.  Θ. 

άρον   (eic).      Σ.    βαστάζουσα      Nobil.    affert:     Schol.  "AXXof 
βαστάζοντίς.     Procop.   in  Cat.  Nicepb.  p.  1259:   Βαστά£«ι» 
την  πορνιίαν  ίϊπων,  αλλ'  ουκ  άπολΰσθαι,  (&*ιξ*  καίί  τό  f κ  κοινωνία; 
τοΰ  γίνονς,  και  το  ΐκ  διαφοράς  των  προαιρ*σίων. 
Ι  i 


242 


NUMEKI. 


[Cap.XIV.  36- 


(Ά.  θ.  πτώματα.     Σ.  σώματα™)    υμών.     Ά. 
(«ο?  άν)  ταλαιωθώσιν  πτώματα  υμών.** 

36.  ΠΞΠ.     Ο/,  ρήματα  πονηρά  (Schol.  φοβερά27). 
γΊΝΓΓΤΡ.      Ο',  παρι  τής  γής.     "Αλλος-   κατά 

τής  yvs.28 

37.  Γ»2"Τ  ^Ν^ΙΏ.      Ο',  οί  κατύπαντας  πονηρά.     Ά. 

οι  αξανίγκαντας  διαβολήν.29 
40.  ^ΝΒΠ    •»3.      Ο',  δτι   ήμάρτομαν.      (^)  κα\    Λη 
κύριος    πρ6ς    Μωυσην'     (ΐπον    αύτοϊς'    ουκ    άναβήσ(σθ(, 
ούδ*«   μη  πο\(μήσητ('    ου   γάρ   ίίμι  μ(θ'  υμών'    και  ου  μη 
συντριβή™  ίνώπιον  των  ϊχθρων  υμών  (•*). 

43.  QJ^V•      Ο',  cv  ύμίν.     "Αλλος•   μεθ'  ύμων?1 
45.  ΝΊΠΓΤ  ΊΓΠ.      Ο',  kv  τω   opet   ακαίνω   (^)  αίς 

σννάντησιν  αυτών,  και  καταδίωξαν  αυτούς,  ώσει 

ποιήσαισαν  αι  μάλισσαι  (4).32 

0^3|Π.      Et  fugaverunt  eos.      Ο',  και  ατρίψαντο 
(νΑλλθί*   άπώσαντο33)  αυτούς. 

Cap.  XIV.  ι.    —  ολην  4341     5•  πρόσωπον    ££  αυ- 
τών 4 ,35       ίο.    ώφθη    —  kv    νεφέλτ)  «ί.36       1 2.    —  και 


τ6ν  οίκον  του  πατρός  σου  437  1 8.  —  και  αληθι- 
νός 4.^  —  και  αμαρτίας  439  —  τ6ν  Ζνοχον  4,40 
20.  —  προς  Μωυσήν  4.4•1  —  αύτοΐς  ύμι  4^  2 1. 
—  και  ζών  τό  ονομά  μου  4,®  22.  τά  σημαία  ^ 
μου  4**  tjj  (ρήμω  —  ταύττ)  4.**  23•  τ  «λλ*  τ)  τά 
τάκνα  αυτών — τούτοις  δώσω  την  γη ν  4.™  2η.  fjv 
%>  αυτοί  4  αγόγγυσαν?7  2<).  και  •%  πάντας  4  οί 
κατηριθμημίνοι.48  31•  *β*Λ*  ££  ύ/χων  4.40  —  €ίί 
Τ7)ι>  γ^»/  4.50  -»-  t»/i€iy  «4.51  —  άπ'  αυτής  4?2  34• 
ήμάραν  του  ενιαυτοΰ  ^  ήμίραν  του  ένιαυτοΰ  Ί.63 
-τ  της  οργής  μου  4.Μ  <$$.  ^  πάση  4  τή  συνα- 
γούγτ}.55  $6.  προς  %$  πάσαν  4  την  σνναγωγήν.5* 
39•  ££  πάντα  4  τά  ρήματα?7  41•  wo-fi  ^  τού- 
το «ί.58  Ισταί  —  ύμΐν  4.59  45•  Τ  κα*  ^^^τράφησαν 
(ίς  τήν  παραμβολήν  4?° 

Cap.  XV. 

3.  !"TO  Π}ΓΡ7  ™Ν.  Ο',  ολοκαυτώματα  κυρίω, 
όλοκάρπωμα.  Alia  exempl.  —  6λο4κάρπωμα 
κυρίω,   ολοκαύτωμα} 


25  Cod.  130.        *  Codd.  85  (sine  nom.),  130•         27  Cod. 
Χ  in  marg.  sine  nom.  28  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130. 

29  Codd.  X,  Lips.  M  Syro-bex.  in  marg.,  cum  scholio : 
"  Etiam  haec  in  exemplari  quidem  Samaritanorum  ferun- 
tur :  meminit  autem  eorum  Moses  in  Deuteronomio  (Cap. 
i.  42)."  31  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130;  in  textu  autem 
Codd.  29,  72,  Syro-hex.  32  Sic  in  marg.  sine  aster.  Codd. 
85  (praemisso  O),  130.  Syro-hex.  in  marg. :  .oo^ioJJ 
♦  Jk-»a^?  \*-=^?  fi  *<W  os?>o,  cum  scholio :  "Tan- 
tummodo  in  exemplari  Samaritanorum(:)  meminit  etiam 
illorum  Moses  in  Deuteronomio  (Cap.  i.  44)."  M  Sic  ia 
marg.  Codd.  X,  Lips.  (Syro-hex.  pro  irpfyavro  ool  habet, 
quod  usitatius  pro  (τροπώσαντο  ponitur,  idque  ipsum  bic 
venditat  Cod.  X.  Cf.  Ceriani  ad  Exod.  xvii.  1 3.)  34  Cod. 
IV,  invito  Syro-hex.,  qui  solus  legit :  καϊ  ΐκλαπν  5\ην  την 
νύκτα  ό  λαός  tKtlvos.  ω  Cod.  IV,  Syro-hex.  (sine  cuneolo). 
Sic  sine  aster.  Cod.  58,  Arab.  1,  2,  Arm.  1.  M  Cod.  IV 
(sub  -:-),  Arab.  1,  2.  Syro-hex.  male  pingit:  -τ-ωφθη•4  iv 
vt<pf\n.  Haec,  tv  νΐφίλ?],  desunt  in  Cod.  58.  3T  Cod.  IV 
(sub  — ),  Arab.  1,  2.  Syro-hex.  pingit:  s-και  τόν  οίκον* 
τοΰ  π.  σ.  x  Cod.  IV  (sub  -*-),  Syro-hex.,  Arab.  ι,  2. 

39  Cod.  IV  (sub  -τ),  Syro-hex.,  Arab.  1,  2.  40  Iidem. 

41  Iidem,  e  quibus  Syro-hex.  male  pingit :  —  irpos  *  Μωυσήν. 
Deest  in  Comp.  ω  Cod.  IV,  teste  Tischendorfio.  Gra- 
bius  et  Holmesius  ex  eodem  pingunt :  -p  airrols :  ct/u. 
43  Cod.  IV,  Arab.  1,  2.     Deest  in  Comp.      *    **  Cod.  IV, 


Syro-hex.  (cum  cuneolo  tantum).  Sic  sine  aster.  Codd.  58, 
74,  alii,  Arab.  1,2.  45  Cod.  IV  (sub  -j-),  Syro-hex., 

Arab.  1,  2.  Sic  sine  obelo  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X, 
XI,  Lips.,  15,  16,  18,  alii.  *  Cod.  IV  (sub  Ύ  et  ^), 

Syro-hex.,  Arab.  1,  2.  (Ad  2>oe  Codd.  85,  130,  in  marg. 
add.  σήμερον,  et  sic  Comp.  in  textu.)  4T  Cod.  IV,  Syro- 

bex.  (qui  pingit:  .ojot; -^  0«,  nullo  cuneolo).  Sic  sine 
aster.  Comp.,  Codd.  XI,  18,  44,  alii.  M  Cod.  IV.     Sic 

sine  aster.  Codd.  58,  128.  Syro-hex.  pingit:  κα\  πάσα  η 
(πισκοττη  -f-  ύμων  •ί,  και  πάντα  οί  κατ.,  invito  Hebraeo. 
49  Cod.  IV.  Sic  sine  aster.  Codd.  18,  58, 128,  Syro-hex., 
Arab.  1,2.  *°  Cod.  IV.  Deest  in  Cod.  58.  Syro-hex. 
male  pingit :  —  ιΐσάξω  αυτούς  «r  την  γην,  absente  metobelo. 
61  Cod.  IV.  Deest  in  Cod.  58.  52  Syro-hex.,  Arab.  1,  2, 
invito  Hebraeo.  ω  Cod.  IV,  et  sine  metobelo  Syro-hex. 
64  Cod.  IV  (sub  T ),  Syro-bex.  "  Cod.  IV  (sub  T ), 

Syro-hex.,  Arab.  i,  2.  Sic  sine  aster.  Codd.  18,  58,  128. 
58  Cod.  IV,  Syro-hex.  (qui  pingit :  •Χ  προς  πάσαν  «<  τ.  σ.). 
Sic  sine  aster.  Cod.  58.  6r  Cod.  IV,  Syro-hex.,  repug- 

nante  Hebraeo.  Sic  sine  aster.  Codd.  19,  58,  108,  118. 
58  Cod.  IV,  Syro-hex.  (qui  pingit:  H?«  U*>X  "^-»)• 
Sic  sine  aster.  Cod.  58.  69  Cod.  IV  (ex  corr.  pro  -τ-  ύμΰς). 
Syro-hex.  pingit :  Ζσται  •χ•  ύμ'ιν  4.  Pronomen  deest  in 
Cod.  58.  M  Cod.  IV.     Haec  desunt  in  Comp. 

Cap.  XV.    *  Sic  Cod.  IV  (cum  ~*~όλο:κά>πα>μα).     Syro- 
hex.  pro  *  [ •*\ \  a,  —  )>Jl3  ofcua  malc  piiigit:  ^oicua  — 


-Cap.  XV.  36.] 


NUMERI. 


243 


3.  1"]3"M  νΕ>7•       Ο',    μεγαλΰναι    εύχήν.      "Αλλος' 

θαυμαστώσαι   ορκον} 
ΠΓΤν).      Ο',  ευωδιάς.     "Αλλος•   αναπαύσεως.3 

4.  ΤΠ3,  fV^E?V.      Ο',  δεκατον  τον  οιφι  άναπεποιημε- 

νης.  Alia  exempl.  δεκατον  —  του  οίφι  άνα*πε- 
φυραμενης.4 

5,6.  nron  ntoyn  b^b  *m  ηηκπ  tzn^.  θ'. 

τω  άμνω  τω  ivl  —  ποιήσεις  τούτο  (Ed.  Itom. 
τοσούτο),  κάρπωμα  όσμήν  ευωδιάς  τω  κυρίω. 
και  τψ  κριω,  όταν  ποιήτε  αύτον  ή  {ή  deest  in 
Ed.  Rom.)  εις  ολοκαύτωμα  ή  εις  θυσίαν  *, 
>£  ή  τω  κριω  *  ποιήσεις  θυσίαν.6 

6,  9.  W?S  . .  •  ΤΥΤΠΆ.      (Υ*  (bis).    άναπεποιημενης. 
Alia  exempl.  άναπεφυραμενης* 

10.  ^TDI^  l^jpr?  fl*}.•      Ο',   και   οινον    %  προσοί- 
σει  *   εις  σπονδήν.7 

11    D^tol  HtoS-^N  ΊΠΝΠ  ^bA  it*.      Ο',  ή  τώ 

■■•  -1-  •  •    τ    :  -  ν-  Ατντ  •  -  τ  '         ι 

κρίω  τω  ενι,  ή  τω  άμνω  τω  ενι  εκ  των  προβά- 
των. Alia  exempl.  ή  τω  άμνω  τω  ivl  εκ  των 
προβάτων  %  εκ  των  αμνών  *.8 


13.  mnjn-Va.      Ο',    πάς    6    αυτόχθων    {"Αλλος- 
εγχώριος9). 

15.  DJ^•      Ο',  εσται  υμιν.     Alia  exempl.  ύμΐν.λ0 
19.  ΠήΓΡ7  ΠΌΊΊη  'ίΌ'ηη.     Ο'.άφελεΐτε  άφαίρεμα 
άφόρισμα  κυρίω.      Alia  exempl.  άφελεΐτε  άφαί- 
ρεμα τω  κυρίω  —  άφόρισμα  *.η 

23.  ^M-Ss  ΠΝ.      Ο',  *α0ά.     Alia  exempl.  κατά 
>%  πάντα  4  ά.12 

28.  *h    Π^ρη.      Ο'.    Vacat.      ^•  και   άφεθήσεται 

αύτω  *.13 

29.  ΠΊΐΝΠ.     Ο',  τω  εγχωρίω  ("Αλλος-  αύτόχθονι1*). 

30.  ΠΏ^  1"1J?P .     Ο',  εκ  *%  μέσου*  του  λάου  αυτής.16 
33.  Πΐ£ΓΓ7}  bw\.      Ο',  και  προς  πάσαν  {"Αλλος- 

πάσαν  τήνιβ)  συναγωγήν. 
36.  rtbg.      Ο'.  Vacat.      >£  *<*'  άπεθανεν*.17 

Cap.  XV.  14.  τ  «f  ^Π  7??  ύ/χών  ^,  77  8?  άν  —  yo^- 
rai  «ί.18  —  ύμεΐς  *.19  ή  συναγωγή  —  κι/ρ/ω  4.20  15. 
-τ  eV  ύμΐν*.21  1 8.  €ts  ^ϊ>  ^«ya^.22  20.  —  αυτό*.23 
23•  ~  ""pof  ύ/xos  *  και  επεκεινα.-1,  24•  τ  άμωμον  Ι.26 
2J.  αίγα  -τ μίαν*.2*  33•  -τ  νιων  Ισραήλ  Ι.27  35• 
—  λέγων  ^,28 


fcf-^V-  )>JlS-^.  Ιη  lectione  textuali  pro  ολοκαυτώματα, 
κάρπωμα  est  in  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  VII,  16, 18,  aliis,  Arab.  1,  2. 
Deinde  pro  όλοκάρπωμα,  ολοκαύτωμα  testantur  Comp.,  Ald., 
Codd.  III  (cum  ολοκαυτώματα),  IV,  VII,  X,  Lips.,  15,  16, 
alii,  Arab.  1,  2,  Vet.  Lat.  a  Cod.  130  in  marg.  (cum 
δρκος).     Cf.  Hex.  ad  Lev.  xxii.  21.  xxvii.  2.  '  "Sic 

unus  codex." — Montef.  Cf.  Hex.  ad  Lev.  i.  9.  xxiii.  18. 
4  Sic  Cod.  IV,  et  sine  obelo  (cum  πφνραμίνης)  Ald.,  Codd. 

III,  VII   (cum  πίφυραμίνην),   X,  XI   (cum   άναπ(φυραμίνην), 

Lipa.,  15,  16,  18  (ut  XI),  alii  (inter  quos  108,  128,  uterque 

Clini  άναπίφυραμίνης).       Ryro-llCX.  ""^A^?    .w>3ol?  jjQ^tTt  V  ■ 

4  Sic  Cod.  IV  (cum  tls  θυσίαν :  •)Κ  |  τώ  κραώ  :,  utroque  raeto- 
belo  a  correctore  suppleto),  Syro-hex.  (qui  pingit :  ποιήσΐ is 

τοϋτο,  -ι-  κάρπωμα — η  tls  θυσίαν  •&η  τω  κριω  «<).      HolmesiUS 

ex  Arab.  ι ,  2  exscripsit :  -τ  βί  /aciee  hoc  agno  uni .... 
1  aut  arietem.  β  Sic  Ald.,  Codd.  III,  IV,  VII,  Lips., 

15,  alii.  Syro-bex.  Vi^.  Cf.  Hex.  ad  Lev.  ii.  4. 
7  Sic  Cod.  IV  (cum  ^προ'.οισα  ίίσπονδψ  (sic)),  Syro-hex. 
(qui  male  pingit:  προσοίσα  5R«ic  σπονδήν),  Arab.  1,  2  (cum 
•X  et  afferat),  et  sine  aster.  Codd.  15,  58.  8  Sic  Cod.  IV, 
Arab.  1,  2  (cum  Xaut  de  grege),  et  eine  aster.  (cum  ή  ίκ 
των  άμνων)  Syro-bex.  β  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips., 
85,  130.  10  Sic  Ald.,  Codd.  IV,  VII,  X,  Lipe.,  15,  1 8, 

alii   (inter  quoa   85,  130,  uterque  cum  «rrat  in  marg.), 


Syro-hex.         "  Sic  Cod.  IV.     Syro-hex.,  ut  videtur:  άφ«- 

λ(Ίτ(  άφαψψατι  (.OAi^l  Λ  i  ft  V>)  άφόρισμα  {\Χλ.9ΛΛ)  τω 
κυρίω,  -ν  άφαίρΐμα  (*).  12  SlC  Cod.  IV  (cum  notie  :ι  ΟΟΓ- 

rectore  appictis),  Arab.  1,2,  et  sine  aster.  Cod.  58  (cum 
κατά  πάντα  i>s),  Syro-hex.  X3  Sic  Cod.  IV,  Syro-hex., 
Arab.  i,  2,  et  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  Lips., 
15,  16,  18,  alii.  14  Cod.  130  in  marg.  16  Sic  Cod. 

IV,  Arab.  1,  2.  In  Syro-hex.  lacuna  est  ad  Cap.  xvi.  2. 
16  Cod.  85  in  marg.  1T  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aster. 

Arab.  1,  2.  18  Cod.  IV.     Syro-hex.  pingit:  ->-eV  ίμίν 

προσγίνηται  « ν  τ$  γη   υμών  4,  -τ-  η   tt  αν  γίνηται  —  οσμής  (81C) 

ίυωδίαί  κυρίω  ^,  repugnante  Hebraeo.     Arab.  Ι,  2  :  ^  iv  τβ 

yjf  υμών  .  .  .  -*~  ('ν  ταΐς  γακαις  υμών.  19  Cod.  IV  (eub  -r  ), 

Syro-hex.,  Arab.  1,2.  *  Cod.  IV  (sub  ^),  Syro-hex., 

Arab.  1,  2.  21  Cod.  IV,  Arab.  1,  2  (sub  ^r).  Perveree 
Syro-hex. :  -r-  κα\  to~is  προσηΚντοις  to'is  προσκ.  iv  υμ'ιν  4. 
33  Cod.  IV,  Arab.  1,  2.  Sic  sine  aster.  omnes  praeter 
Cod.  58.  M  Cod.  IV  (sub  T),  Syro-hex.     Arab.  1,  2: 

^r  Uli.     Deest  in  Cod.  76.  *  Cod.  IV  (sub  - ),  Syro- 

hex.,  Arab.  1,  2.  tt  Cod.  IV  (cum  τ  αμνον),  Syro-hex., 
Arab.  i,  2.  **  Cod.  IV  (sub   T).     Syro-hex.  pingit: 

-r-  αίγα  μίαν,  nullo  cuneolo.  n  Cod.  IV,  Arab.  I,  2. 

Deest  in  Cod.  106.  *  Iidem. 


244 


Ν  U  Μ  Ε  R  Ι. 


[Cap.  XVI.  1- 


Cap.  XVI. 

1.  Π^\   Etmmpsit.    Ο'.καΧελάλησε.  Ό*  Εβραίος• 

ύπερηφανεύθη} 

2.  "Τ^Ώ  "'^Ίί?•    Vocati  ad  conventum.    Ο',  σύγκλη- 

τοι βουλής.     "Αλλος•   καλούμενοι  εις  καιρόν.2 

3.  ^L?j^5•      Ο',  συνέστησαν.     Alia  exempl.  συνε- 

πεστησαν ;  alia,  επισυνεστησαν?  νΑλλοί*  {και) 
εξεκλησιάσθησαν.4 
ίΊΟΦΠ.      Ο',  και  εΐπαν  ("Αλλοί*   λεγουσιν5). 

θΑ~3Ί.     Sttfficit  vobis   (desistite).     Ο',  εχετω 
ύμΐν.     Ά.  θ.  πολύ  ύμΐν.      Σ.  άρκείτω*     Ali- 

ter:     Α.  θ.  Ίκανόν  νμϊν. 

Ο-ΊΣΠρ   D*?3   ΓΠ^Π-^   ^.      Ο'.   οτι    πάσα    ή 
συναγωγή  πάντες  άγιοι.     "Αλλος'    πάσα  γαρ 
ή  συναγωγή  πάντες  οι  άγιοι.9 
5.  "Tj«T.      Ο',  ό  θεός.     Ό  Εβραίος  και  οι  λοιποί• 
ΠΙΠΙ.9 

vSm  η•η,τ  tonm*!  ί#ν  nwj.    ο'.  <αί  0#? 

έξελεξατο  εαυτώ,  προσηγάγετο  προς  εαυτόν. 
Alia  exempl.  και  ους  ουκ  εξελεξατο  εαυτώ,  ου 
προσηγάγετο  προς  εαυτόν}0 


6.  Γ\\Α1.      Ο',  τούτο.     "Αλλος•  ούτως.11 

7.  ΠΓΠΊΊ.      Ο',   ίκανούσθω   ύμΐν.     "Αλλος•    άρ- 

κείτω.12 

9.  T-JJP•      Ο'.  >£  ffr  τδ  4  λειτουργεΐν.13 

10.  Π2Π3"ΟΧ      Ο'.  >&  καίγε  4  ίερατεύειν.1* 

11.  MNTTIQ•      Ο',  τίς  (alia  exempl.  τ*15)  εστίν. 
13.  J"QJ  Υ"3.ΝΏ.    Ο'.είςγήν  βεουσαν.     Aliaexempl. 

€<  γ^ρ  ρεούσης.™    Ά.  Σ.  θ.  από  γ^ρ  .  ,17 

13,  14.  Λ  η«    ίΤνφΤΐΜ  Kthf  ΊΊ]ηψη-*•3 

τΐν•—         τ         •  — ;        —  :  ττ  -τΐ»ν         » 

ίμλ  ηππ  ο^κη  xtm  zr\y\  mto  n^ro 

*■"  :  "τ  •  τ-:τ       ....  —  •.-,._,  τ  ν  τ  -  —  •— 

*^ί^5  W*•  iVm  principem  te  facias  super 
nos  etiam  principem  te  faciendo?  Profecto 
non  in  terram  fluentem  lacte  et  melle  duxisti 
nos,  nec  dedisii  nobis  possessionem  agrorum  et 
vinearum :  num  oculos  horum  hominum  effodies  f 
Non  ascendemus.  Ο',  δτι  καταργείς  ημών; 
άρχων  εΐ•  και  συ  (alia  exempl.  οτι  καταργείς 
ημών  άρχων  ει  καϊ  στ)18)  εις  γήν  βεουσαν  γάλα 
και  μέλι  εισήγαγες  ημάς,  και  εδωκας  ήμΐν  κλή- 
ρον  αγρού  και  αμπελώνας,  τους  οφθαλμούς  τών 
ανθρώπων  εκείνων  αν  εξεκοψας•    ουκ  άναβαί- 


Cap.  XVI.  ι  "  Schol.  marginale :  Ebraice,  νπ^ρηφα- 
ρ(ύθη,  Cod.  56." — Holmes.  Interpretes  Hebraei,  quantum 
scio,  talem  vocis  enarrationem  ^ignorant.  Syras  vulgaris, 
quocum  facit  Chaldaeus,  ^k.fel|o,  et  divisit  se,  ad  sensuui 
bene,  si  non  ad  linguam.  2  "  Regius  unus,"  et  (ad 

ονομαστοί)  Cat.  Niceph.  p.  1270.  3  Prior  lectio  est  in 

Comp.,  Cod.  29;  posterior  in  Codd.  44,  54,  74,  aliis. 
4  Sic  in  marg.  Codd.  128  (cum  (ξΐκκλ.),  130.  Cf.  Hex.  ad 
Exod.  xxxii.  1.  5  Sic  in  marg.  Codd.  85, 130.  6  Codd. 
Lips.,  85  (teste  Montef.).  Ε  posteriore  Holmesii  amanu- 
ensis  exscripsit:  Ά.  θ.  πολύ  ύμΐν  άρκ(Ίτω;  et  sic  ad  Ίκα- 
νούσθω  (ν.  7)  Cat.  Niceph.  p.  1271.  Cod.  130  in  marg. 
uno  tenore  exhibet:  Ά.  θ.  πολύ  ύμα>  apKtrov  Ίκανόν  νμϊν  πάσα 
γάρ  ή  σ.  πάντίς  οί  άγιοι.  Postremo  Nobil.  aifert :  Ά.  θ.  πολύ 
νμϊν ;  et  ad  Ίκανούσθω  ( ν.  7 ) '  Scbol.  άρκΐίτω.  7  Syro-hex. 
*  .Q_a2i.  (.η  ft  ήη)  .nftno  .1  ./.  Cod.  128  in  marg.  sine 
nom. :   Ίκανόν  ύμΐν  πάσα  γαρ  η  σ.  π.  οι  άγιοι.  8  Codd.  1 28, 

130,  utsupra.  9  Syro-hex.     Cod.  7  5  in  textu :  κύριος, 

et  sic  locum  citat  Apostolus  in  2  Tim.  ii.  19.  10  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  Lips.,  15, 18,  alii,  Vet.  Lat. 
Syro-hex.  in  marg. :  (o<jb)  ο*λ  JJ  o»^  J^^W?  ^Aa^.o 


♦  o»lo^.  Pauci  (inter  quos  85, 130):  καϊ  ovs  (ξ*\.  4αντψ, 
ού  προσηγ.  πρόί  ίαυτόν.  u  SlC  in  marg.  Codd.  85,  1 30. 
Cod.  Lips.  in  textu :  τούτο  ούτως  ποιΰτ€.  12  Nobil.  Cf. 
ad  v.  3.  13  Sic  Cod.  IV,  Syro-hex.,  quorum  uterque 
pingit :  3SC•  ds  το  \(ΐτονργύν  4.  Cod.  58  :  *h  (sic)  λητονργίϊν. 
14  Sic  Cod.  IV,  Syro-hex.  (cum  fcooj^  3K)»  et  siQe  aster. 
Codd.  18,  128.  In  Ed.  Rom.  est  καϊ  Uparndv,  sed  copula 
deeet  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  Lips.,  15,  16, 
aliis,  Arm.  1.  15  Sic  Comp.,  Codd.  III,  28,  118,  et 
Syro-hex.  in  marg.  1β  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130;  in 
textu  autem  Comp.,  Codd.  XI,  15,  16,  alii.  Apolinarius 
in  Cat.  Niceph.  p.  1272:  Δνσφημία  κατά  τού  6tov,  bs  γην 
(πηγγίΐΚατο  ρίονσαν  γάλα  και  μίλι'  οί  oe  τουναντίον  φασιν,  ως  (κ 
τοιαύτης  άνηχθησαν  γης  ΐϊς  (ρημον  τόπον.               17  Syro-beX.  .( . 

♦  )^.»/  ^»  Χ  .^ο.  Cod.  130:  Ά.  Σ.  από  γης.  18  Sic 
interpungunt  Codd.  III,  VII,  Lips.  (cum  άρχων  «),  64,  82, 
fortasse  alii.     Syro-bex.   ^Jdjo   .ju^.»  . »\  v.  fco/  ,*,->x? 

\s-i(,    h.  β.  οτι  καταρχάς  ημών'    et   και  συ,  omissa,  tlt  vidftur. 

tanquam  superflua  voce  άρχων,  quod  de  Arab.  1,  2  quoque 
affirmat  Holmesius.  Deuique  Vet.  Lat. :  qui  praeee  nobis 
princeps  et  βι  (om.  συ). 


■Cap.  XVI.  42  (7).] 


NUMERI. 


245 


νομίν.  Α.  οτ»  "ψχ*ις  ημών'  καίγι  άρχων  κάί  συ, 
προς  γην  ρίουσαν  γάλα  και  μίλι  ηγαγις  ημάς,  και  ϊ&ωκας 
ημ'ιν  κληρο&οσίαν  χώρας  κα\  άμπιλώνων'  μη  κα\  τους 
οφθαλμούς  των  ανθρώπων  τούτων  *ζίκοψας  (β.  ίζώρυζας) 

&ρ;  ουκ  άναβαίνομίν}9  Σ.  κατατυραννάς  γάρ  ημών 
piaia)$f  μ(τ  ίκ*ίνου  ότι  ού&ι  ίΐς  γην  ρίουσαν  γάλα  κα\ 
μίλι  ψίσηγαγ(ς  ημάς,  ovdi  (δωκας  ημϊν  κλήρους  χώρας 
κα\  άμπιλώνων*  μη  κάί  τους  οφθαλμούς  των  ανθρώπων 
τούτων  (κκόψιις;    ούκ  άναβαίνομίν.  Αλλθ9*    άλλα 

και  ίμ^γαλύνθης  καθ'  ημών,  και  μεγαλύνυ  . .  .21 
15.  ^ΓΡΊ.   0\  και  ΐβαρυθύμησε  ("Αλλος-  ώργίσθη22). 

DnmO~7N  ]Cn"7M.  JVe  rationem  habeas 
oblationis  eorum.  (Χ.  μ»)  πρόσχ^ς  eh  τήν 
θυσίαν  (Ά.  Σ.  δώρον23)  αυτών.  "Αλλος'  μή 
προσδίζη  τάς  προσφοράς  αυτών.** 

"ViDn.      Ο'  ίπιθνμημα.     Ά.  θ.  oW.25 

18.  εν  οπ*ί?2  ώ?5  "ΊΓΐηΠΏ  «γμ  «τρ*ι,     Ο'. 

και  ϊλαβΐν  έκαστος  το  ττυρΰον  αύτοΰ,  και  kirk- 
θηκαν  €7Γ*  αυτά  πυρ.  "Αλλο*?•  λαβόντες  8e 
έκαστος  πυρίΐον  ίδιον,  και  ίπιθίντζς  €ΐς  αυτά 
ιτϋρ29 

22.  ν}1?**  ^>.     Ο'.  θ*ος,  θ(ός.     Alia  exempl.  &€, 

0€€.27      Ά.  Σ.  ισχυρί  θ(ί.       θ.  6  Ισχυρός  θίός.2* 


26.  Ν3  ΦΡΟ*     (Υ.  άποσχίσθητ*  (alia  exempl.  άπίλ- 
θατ*™)  >£  δή  4*> 

•ΜΓ  γ»•     ^'•  τω,/  ^λτ/ρων.      Alia  exempl.  τών 
ποντ/ρών.31 

30.  ΠΝ^Ο.     /tem    creatam    (inauditam).     Ο'.   Ιν 

φάσματι.     Alia  exempl.  kv  χάσματι.9* 

»"^ΪΤ~^Ν.      Ο',  τδν  κνριον.     Alia  exempl.  τον 
fooV.33 

31.  D"7WTJ3  "WN.      Ο',  ύποκάτω  αυτών  (alia  ex- 

empl.  των  ποίων  αι/τών34). 

37  (Hebr.  xvii.  2).  ΠΝ^ΓΓΓΠΤ.    Sparge  illuc.     Ο'. 

•r  το  άλλότριον  τούτο  4  σπ«Γρον  ίκΰ*6 

38  (3).  ^S?.     Obductionem.     (Υ.  περίθψα.     "Αλ- 

λος' περιθαναι.36 

39  (4).  0,,?"\ΕΠ•      Ο',  οι  κατακίκαυμίνοι  (alia  ex- 

empl.  κατακανβίντΐς97). 

41  (6).  ^Mffi"^  riTiT-b.     σ.  >£  πάσα  ή  συνα- 
γωγή ^38  ο/  νωί  (Ο/  Γ",  τών  υιών39)  'Ισραήλ. 


42  (7).  Λ?£•7?•     Ο',  Ίν  τω  ίπισυστρίφίσθαι  ("Αλ- 
λο?•  συναθροίζεσθαι40). 


19  Syro-hex.  +3  λ/   :  U-»  ^  ^  •**λ?  ^jo  ./. 
U-=>*»o   j->\..   )-?^λ?    U>»/   io^    :Kj/   A^   U-»    ^-is*/ 

•:•  ^i.nSm  JJ  .ls-00»  J.-00  yQJot  U->|?  JjIx  3/  |>ν>\?. 
20  Idem:  Jisl»  M'ot  jfU^  .ls-(i-^-o  ^>\.v  fco/  iijso  .^». 
k^o-   iLa/  .^  U^/  U»?o  U^-.  U^o?  U*U 

voj'o.  U_»|?  UJ^  A?  Ui_X»  .U>^SfO  J*i(»  UdB  .^ 
■  ^l.  n\ tr>  JJ  .fco/  )r-^3•  Ε  Qraecis  testibus  Cod.  X, 
Lips. :  Σ.  xararvpai^flr  γαρ  ημών  βιαίως,  et  SIC  in  marg.  sine 
nom.  Codd.  58  (sine  yap),  85,  130,  necnon  Cat.  Niceph. 
p.  1272.         21  Cod.  130  in  marg.  uno  tenore:  κατατνρ.  γαρ 

ημών  βιαίως  άλλα  και  €μ(γαλύνθης  κ.  τ.  i.      Fortasse  est  Theo- 

dotionie.  w  Cod.  130  in  marg.  a  Codd.  X,  Lips., 

85, 1 30,  qui  omnes  ad  ίπιθύμημα  referunt,  male.  In  eundem 
tamen  errorem  delapsus  est  Bar  Hebraeus  (Mus.Brit.  Addit. 
MSS.  21,580,  fol.  52  b):  Ipj  νοοαχ>  ?-.?  JiaL*  h  "M^ 
.jUdotoao  ]i  αϊ  lU^»  JJ  ou.  Cod.Lips.  in  marg.:  Ά.Σ.  δώ- 
ρο»», όντως  tmfv  κα\  ό  Σαμουήλ.  Vid.  Ι  Reg.  xii.  3.  2*  Cod. 
1 30  in  marg.  (cuui  vitiosa  scriptura  προσδίίη).  M  Idem  ad 
θυσίαν :  Ά.  θ.  οΐνον  (sic).  Cf.  Hex.  ad  Gen.  xlix.  1 4.  Procop. 
in  Cat.  Niceph.  ρ.  I272:  μη  πρόσχ^ς,  φησιν,  ίϊς  την  θυσίαν 
αυτών'    ούκ  δνον  €νος  αυτών  Γλαβον,  οΰδί   (κάκωσα  οΐδίνα  αυτών. 


26  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130  (sine  d*).  v  Sic  Ald., 
Codd.  IV  (cum  ΘΟ  bis),  VII,  44,  74,  alii.  w  Syro-hex. 

♦  ]ch^  ^is^^  .L  ♦  Jo^  Cu^^  . j»  J.  Ad  Aq. 
et  Sym.  cf.  Hex.  ad  Psal.  xxx.  6.  lxii.  2.  Cod.  58  in 
textu:  6  ισχυρός  θ(6ς  θ(ός.  **  Sic  Codd.  IV,  19  (cum 

-ΛτΟ,  58  (in  marg.),  108  (ut  19),  118  (idem).  w  Sic 

Cod.  IV,  et  sine  aster.  Codd.  18,  128.  Syro-hex.  male 
pingit :  •Χ•  άποσχίσθψ*  Ί  ty,  Λ  Sic  Cod.  IV,  Syro-hex. 
32  Sic  Ald.,  Codd.  IV,  18,  32.  S.  August.  Quaest  XXVIII 
in  Num.  (Opp.  T.  III,  P.  I,  p.  539) :  "  Quidam  interpre- 
tati  sunt,  in  hiaiu  ostendet  Dominue,  credo,  putantes 
dictum  χάσματι,  quod  Graece  positum  eet  φάσματι,  quod 
pro  eo  dictum  eet  ac  si  diceretur,  in  manifestatwne,  quod 
aperte  oculis  apparebit."  β  Sic  Codd.  16, 19,  28,  alii 

(inter  quos  85  (cum  τον  κ.  in  marg.),  130  (in  marg.)). 
34  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  XI,  Lipe.,  15,  1 6, 
alii,  Arab.  1,  2.  M  Obelus  est  in  Cod.  IV.     In  Cod.  58 

τό  άλλότριον  deest.  *  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130. 

37  Sic  in  textu  Codd.  IV,  19,  108,  118;  in  marg.  autem 
(cum  καυθίντίς)  Codd.  85,  130.  "  Sic  Cod.  IV,  Syro- 

hex.,  et  sine  aster.  Codd.  18,  58, 128,  Arab.  1.  "  Syro- 
hex.  ♦  \-  '-*?   .^  .ycuj'01.     Arab.  ι :  fiUorum.  *°  Sic 


246 


NUMERI. 


[Cap.  XVI.  45  (io)- 


45  ( ι  o).  tfarjS .      Ο'.  ίίσάπαξ.      Schol.  h  θήξα.*1 

46  (n).  ΓΓΤ^ΓΤ-bW .     O'.  «'f  ττ)ν  παρψβολήν  (νΑλ- 

Xoy   συναγωγήν^). 

47  (ΐ2).  ^ζΠ  "ΤΙΠ-^Μ.      Ο',  ffe  Κμίσην*  r^v 

συναγωγήν.43 
Cap.  XVI.  4.  W  πρόσωπον  (££)  αι)τοΟ  («<).**  6. 
-τύμΐνΊ  έαυτοΐς  (sic).46  9•  Τ*^™'  τοΟτο^.46  13. 
—  το0το<47  1 6.  —  ϊτοιμοιΊ*  19.  ™)*'  πάσαν  — 
αύτοΰ  4  συναγωγήν.46  24•  Kope  ^  Ααθάν  και 
Άβαρώμ  <M  25-  Τ  TroVTey  <61  26.  Μ  •&  τ™™  *•52 
27-  Κορέ  ^  καί  Ααθάν  και  Άβαρώμ  «<.53  3°•  Τ 
και  τους  οίκους  αυτών,  και  τάς  σκηνάς  αυτών  <Μ 
37.  τ  τα  χαλκά  <6δ  39•  Τ  υί°9  Ααρών  4  ό  U- 
pevy  (sic).56  44•  7*  *°"  Άαρώι/«4,  λίγων.57  φ.  βτπ- 
jSaXe  —  «τ*  αι)τό  «4.58  —  rof  λαόν  4.59  47•  "  «ότω  ^ 
Μωι/σί;?.60     48•   *α*  £&  άναμίσον  «4  τών  ζώντων.61 


Cap.  XVII. 
4  (Hebr.  19).    Ε^τ    "^*?•      Conveniam   vobiscum. 


Ο',    γνωσθήσομαί    σοι.      "Αλλο?•     συναντήσω 
σοι.1 

5  (2θ).    vV^?•      Ο'•  απ'  ψοΰ.      Alia   exempl.  άπο 
σου.2 

8  (23)•  αν7ί?ψ•      Amygdala.      Ο',  κάρνα.     Οί  λοι- 
ποί-  αμύγδαλα.3 

11  (26).  ΪΠΝ  ΓΓΐΓΡ.     Ο'.  κύρω?  τω  Μωι/σ/7.      Alia 

exempl.  κύριος  αύτώ* 

12  (27).  W3  ^3"D«.      Ο',  άπολώλαμςν  >%  πάντες 

ήμεΐς  4* 

Cap.  XVII.  3•  ~  δώσουσιν  «4.β     6.  κατ'  άρχοντα 
>£  ei/α  <7      8.  τ  και  'Ααρών  4.8 

Cap.  XVIII. 

1.  Ή^Ν  τΓ?^•      Ο',  του  πατρός  σου  (alia  exempl. 
πάτριας  σου ι)  ££  μετά  σου  4} 

«kPW  Ρ?"™  *«&£•     Ο'.  λήψ€σθ€  τάς  αμαρ- 


in  marg.  Codd.  128,  130  (cura  -ζ(σθ().  41  Cod.  130  in 

marg. :  ίνθη&ι,  pro  quo  Holmes.  male  tentat  iv  &'£«. 
Glossae  dant :  θήξΐΐ,  momento.  Hesych. :  θή£π'  στιγρή, 
ροττη,  Tti^or.  α  Sic  in  marg.  Codd.  X,  85 ;   in  textu 

autem  Conip.,  Codd.  Lips.,  19,  108,  118.  43  Sic  Cod. 

IV,  Arab.  1,  et  sine  aster.  Codd.  56,  58,  Syro-hex.,  Arab.  2. 
44  Sic  sine  aster.  Codd.  IV,  18,  58,  128,  Arab.  1,  2,  Syro- 
hex.  **  Cod.  IV,  Arab.  1,  2.     Prior  vox  deest  in 

Cod.  58.  Ambigue  Syro-hex.  v<aa^  voW•  *  *"  Cod.  IV, 
Arab.  1,  2.     Syro-hex.  pingit:   —  ίστι  4  τούτο.  47  Cod. 

IV  (sub  -r),  Syro-bex.  (sine  cuneolo),  Arab.  1,  2.  Deest 
in  Cod.  58.  ω  Cod.  IV  (sub  -),  Syro-hex.,  Arab.  1,  2. 
49  Cod.  IV  (sub  -r- ).  Syro-hex.  pingit :  την  π.  -τ-  συναγωγην 
αίτου  4.     Pronomen  abest  a  Cod.  15.  w  Cod.  IV. 

Syro-hex.  legit  et  pingit:  ΧΚορί  και  Δ.  και  \β(ΐρωμΊ;  et 
bic  sine  aster.  (cum  Άβαρων)  Comp.,  Ald.,  Codd.  X,  Lips., 
15,  16,  alii.  Arab.  ι:  Κ.  και  Δ.  Χκα»  'Αβίΐρών.  Arab.  2: 
Κ.  χ  κα\  Δ.  καϊ  Ά/3.  δ1  Cod.  IV.  Deest  in  Cod.  58. 
62  Cod.  IV,  Syro-hex.  (qui  legit  et  pingit :  μη  X  nore  σνναπό- 
\ησθΐ  αύτο'ις  4  ev  πάστ}  κ.  τ.  ί.,  ubi  avro~is  fortasse  ex  liberali- 
tate  ipsius  interpretis  accessit.  ω  Cod.  IV  (cum  •Χ•  Δ.  κα\ 
Άβίίρων),  Syro-hex.,  Arab.  ι,  2  (cum  'Afitipuv).  Sic  sine 
aster.  (cum  Άβ(ΐρων)  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  15,  16,  18, 
alii.  Statim  pro  κύκλω,  quod  deest  in  Cod.  19,  in  Syro- 
hex.  scriptum  V  >,-.  •χ•  ,-ο.  M  Cod.  IV.  Lacuna  est  in 
Syro-bex.         "  Cod.  IV,  Arab.  1,  2.     Deest  in  Cod.  58. 


56  Iidem.     Haec,  υΊός  Ά.   του   Upias,  desunt  in  Cod.  44. 

67  Cod.    IV   (qui    pingit:    -τ-καϊ   'Ααρών,  λίγων  ή,    Arab.    Ι. 

68  Cod.  IV  (sub  Ύ ),  Syro-hex.,  Arab.  1,  2.  59  Cod.  IV 
(sub  -1-  ex  corr.),  Syro-hex.,  Arab.  I,  2.  M  Cod.  IV 
(sub  — ),  Syro-hex.  (qui  male  pingit:  αύτω  -τ-Μωνσης*), 
Arab.  1,  2.  β1  Cod.  IV,  Arab.  1,  2.  Sic  sine  aster. 
Codd.  15,  56,  58.  Syro-hex.  peqjeram  pingit :  αν.  των 
Χ•  Τ(βνηκότων  ^  (  V  olS~OOf  X    «  »\o>)  καϊ  αν.  των  ζ. 

Cap.  XVII.  J  Cod.  128  in  marg.  "  Cod.  130  in  marg. 
σνναστησω  οι  (sic),  unde  conjici  potest  esse  hanc  lectionem 
Aquilae,  et  συναντήσω  σοι  esse  legendura." — Holmes.  Sed 
cf.  Hex.  ad  Exod.  xxv.   21.    Psal.  xlvii.  5.  Amos  iii.  3. 

2  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV  (cum  «  σοΰ  a  i™»  manu), 
VII,  X,  XI,  Lips.,  15,  16,  alii,  Syro-hex.,  invito  Vet.  Lat. 

3  Nobil.,  Codd.  Lips.,  85  (sine  nom.),  130,  Cat.  Niceph. 
p.  1280.  Syro-hex.  .)jcL^.  Ua-**  ycuo».  Cf.  Hex.  ad 
Qeu.  xliii.  n.  4  Sic  Syro-hex.  Cod.  IV:  αύτώ  κύριος, 
silente  Holmeeio.  6  Sic  Cod.  IV,  Syro-hex.  (qui  pingit : 
Χ•πά>Γ«Γ^  ήμ*Ή),  Arab.  1,  2  (cum  X  omnes),  et  sine  aster. 
Comp.,  Codd.  XI,  56,  58.  β  Cod.  IV  (sub  Ύ),  Syro- 
hex.  Arab.  1,2:  -f<i  dabis.  7  Cod.  IV,  Syro-hex. 
(qui  vertit:  V*~X  |a^i  ^-o  ^ao).  8  Cod.  IV, 
Arab.  1,  2.     Deest  in  Comp.,  Cod.  58. 

Cap.  XVIII.  '  Sic  Codd.  Π,  IV,  XI,  44,  71,  alii, 
Arm.  1,  Syro-hex.  2  Sic  Syro-hex.,  Arab.  1,  2,  et  sine 

aeter.  Comp.,  Ald.,  Codd.  VII,  X,  Lips.,  15,  16,  18,  alii. 


-<\\ι•.  XVIII.  16.] 


NUMERI 


247 


τίας  (alia  exempl.  τα?  άπαρχάς3)  τών  αγίων 

(Ο/    Γ  .  την   άνομίαν   τοΰ    αγιάσματος  ).        (2.)   0~υμ- 

βαστάσ€Τ€  τήν  παρανομίαν  τον  αγιάσματος.6 
1  •  V3*  Τφ  •  Ο',  καϊ  οι  υιοί  σου  %  μπα  σοΰ4.« 
2.  3VTt£*).       Ο',    και    λ(ΐτουργ€ίτωσάν    ("Αλλο?• 

ύπουργ(ίτωσαν7)  σοι. 

5.  "Tty  ΓΓΓΡ'Ν?').      Ο',  και  ουκ  Ισται  (alia  exempl. 

ίσται  €Τί8). 

"'ΡΙ'Τν.      Ο',  kv  τοις   υίοΐς.     "Αλλο?•    ίπι   τους 
υιούς.9 

6.  ^ΓΤ  ^2Ν\      Ο',  και  Ιγώ.     Alia  exempl.  και  ίγά> 

ιδού." 

Ώηη:  njno  tth.    ο'.  *%  ύ/&4η  δόμα  δ*δο- 

μίνον  (alia  exempl.  δΐδομίνοι12). 

7.  Π3ΓΙΏ  ΓΓΰ3£.     Ministerium  largitionis.      Ο',  τα? 

λειτουργίας  δόμα.     Άλλο?•   λίΐτουργίαν  δόμα- 
τος." 

ajnaro-™  \m  njrra .   ο',  ό^α  >%  δώσω  *  u 

τη?    ί(ρατ€ΐας   υμών.      Τέ    Έαμαρίΐτικόν    καϊ 


δόματι  δώσω  τάς  1(ρατ(ίας  υμών}6 

8.  ΠΠψν?•     /η  portionem.     Ο',  ας  ycpoy.    "Αλ- 

λο?•  et?  τιμήν.10 

9.  D^j?."?  ^7Ρ^.     Zk  sanctisnmis  (oblationibus). 

Ο',  άπο  (alia  exempl.  add.  πάντων17)  τών  ήγια- 
σμίνων  αγίων.  Σ.  άπο  ήγιασμίνου  τών  άγιων.1* 
"Αλλο?•   άπο  του  αγίου  τών  αγίων.19 

14.  0")Π"?3.     Omnis  res  devota.     Ο',  πάν  άνατε- 
θίματισμίνον  (Άλλο?*  άνατίθαμίνον20). 

16.  ΓΠΟη   ΐΣ5"ΤΠ-]ηΏ.      Ο',    άπο   μηνιαίου    >%  λύ- 
τρωση 4.21 

*)D3.  Ο'.  Vacat.  ^  αργυρίου  <Μ 
Cap.  XVIII.  ι.  -λέγωχ/*.23  8.  -/χοί <Μ  - /«τά 
σΙ^.25  9-  ά/ζαρτίώ»/  ^  αι)τώ»'  «^,28  ιι.  —  «σται^.27 
IJ.  στίαρ  %  αυτών  4.™  1 8.  *pea  >£  αυτών  (4).19 
26.  κλήρω  •)£  αι/τάί'  4.30  —  iyief?  «4.31  29•  άφ(λ(ΐτ( 
^  πάι>  ^  άφαίρίμα?2  απαρχών  %  αύτοΰ  «ί.33  ήγί- 
ασμίνον  >>£  αύτοΰ  4  άπ'  αύτοΰ.3*  3°•  άπαρχήν  ^ 
αι/το0«4  άττ*  aiJrot/.35      32•   απαρχών  ^  at/τον  «ί.36 


Arm.  ι,  Vet.  Lat.  Cod.  IV  male  pingit:  πάτριας  -Χ  σον. 
μ*τά  σοΰ.  3  Sic  Codd.  II,  Χ  (cum  τ«  άμ.   in  marg.), 

Lips.,  44»  64,  alii.  Praeterea  Codd.  X,  Lips.,  in  marg. 
notant:  τουτέστιν,  πάντα  τα  aptva  (apptva)  τα.  (κ  των  'κρίων 
καταγόμ(να,  ώς  τ6  ια  κ(φά\αιον  τον  Αηιτικον.  Vid.  Lev.  VI.  1 8. 
(Moiltef.  e  Cod.  Χ  exscripsit:  τοντίστι,  τα  APGNATA  ίκ  των 
1*ρίων  κ.  τ.  Ι,  notans:  "  Quid  sibi  velint  άρίνατα  prorsus 
ignoro.")  *  Syro-hex.  )lcu*joo_aa_»   1L•^  .^  .^J^o 

*  )>»■»  f>v>».  fi  Procop.  in  Cat.  Niceph.  p.  1282  locum 

S.  S.  SlC  allegat:  σΰ  κα\  ol  ν'ιοί  σου  και  6  oucos  τοϋ  πατρός  σον 
σνμβαστάσ€Τ(  την  παρανομίαν  τον  αγιάσματος.      "  Quaerendum 

num  fuerint  posteriora  ab  alio  interprete." — Holmes.  Sunt 
Symmachi,  ni  fallor,  cui  ad  Ezech.  xviii.  19  e  Syro-hex. 

vindicavimilS  :   δια  τ'ι  ov  σνν*βάστασ(ν  6  νιος  την  άνομίαν  τον 

πατρός  αντον ;  β  Sic  Cod.  IV,  Syro-hex.,  Arab.  1,  et  sine 
aster.  Comp.,  Cod.  56,  Arab.  2.  7  Sic  in  marg.  Codd. 

28,  85.  8  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (IV  hiat),  VH, 

XI,  Lips.,  15,  16,  18,  alii,  Syro-hex.,  Arab.  1,  2.  β  Sic 

in  marg.  Codd.  85,  130;  in  textu  autem  (cum  τοΐς  νίο'ις) 
Codd.19, 108,118.  10SicCodd.  XI,  18,  32,  56,  58,  128, 
Syro-hex.  u  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Cod.  75. 

1S  Sic  Cat.  Niceph.  p.  1283,  et  Syro-hex.  (^-  -*  --,  -1f) 
13  Cod.  85  in  marg.,  teste  Montef.  Holmes.  ex  eodem 
affert :   την  λ.  δ.  "  Sic  Syro-hex.,   qui  male  pingit : 

•Χ•  δόμα  δώσω,  absente  cuneolo.  u  Nobil.,   ct   M  tns 


Eegii"  apud  Montef.,  qui  δόματα  pro  δόματι  edidit.  Anon. 
in  Cat.  Niceph.  p.  1283:  Τό  Σαα.  όντως  «χίΐ*  κα\  δόματι  δώσω 
τάς  Ί.  υμών,  αντί  τοϋ,  6ήχιΚ(Τ(  φν\άσσ(ΐν  τάς  λίΐτουργίας  νμών, 
ίπ(ΐδη  ως   κατά  δωρΐάν  και  κατ   (ξα'ιρΐτον  ίδόθη  νμ'ιν  η  Upartia. 

"  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.,  fortasse  ex  glosseniate. 
Hesych. :  Υίρας'  τιμή,  σίβας,  κ.τ.ί.  Syro-hex.  )ϊΑφ(  (=γ*ρας 
Sap.  Salom.  ii.  22,  vertente  eodem).  17  Sic  Codd.  16, 

52  (sine  τών),  73,  77,  85,  alii.  w  Cod.  85.  "  Idem 

in  marg.  sine  nom.  ^  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips., 
uterque  cum  άνατΐθημίνον.  2l  Sic  Syro-hex.,  Arab.  1 

(cum  5K  tunc  redimetur),  et  sine  aster.  Cod.  58.  n  Sic 

Arab.  1,  et  sine  aster.  Codd.  XI,  58,  Syro-hex.  *  Cod. 
IV  (sub  -;-),  Syro-hex.,  Arab.  1,  2.  Deest  in  Comp. 
24  Arab.  1,  2.  Deest  in  Comp.,  Cod.  58.  Syro-hex.  pin- 
git :  μοι  -φ-  (sic)  τών  νϊών  Ίσρ.  α  Syro-hex.  (qui  pingit : 

-τ- σου  μττά  σί  ^),  Arab.  ι,  2.  Deest  in  Comp.,  Cod.  58. 
28  Syro-hex.  Pronomen  abeet  a  Codd.  II,  ΙΠ,  X,  Lipe., 
16,  19,  aliis.  v  Idem.  K  Idem.     Sic  sine  aeter. 

Cod.  15.  w  Idem.  Sic  sine  aster.  Arab.  1.  "  Idem. 
Sic  sine  aster.  Arab.  1.  81  Syro-hex.,  Arab.  1.  M  Ii- 
dem.  Sic  sine  aster.  Codd.  18,  128.  M  Syro-hex.  Sic 
sine  aster.  Cod.  58.  M  Idem  (qui  pingit:  3Καϋτοϋ  άπ' 

αυτόν  ^),  Arab.  1,  2  (cum  %αντψ).  "  Cod.  IV  (ex  corr. 

pro  άπαρχήν  άπ'  αύτοΰ),  Syro-hex.  Sic  sine  aster.  Cod.  58. 
36  Cod.  IV,  Syro-hex.     Sic  sine  aster.  Comp.,  Cod.  58. 


248 


NUMERL 


[Cap.  XIX.  4- 


Cap.  XIX. 

4.  fy22iN2   ΠΌΊΰ.      Ο',   άπο  του   αίματος   αυτής 
££•  τω  δακτύλω  αυτού  Ί} 

6.  l^N"]  tjfcj  γν.     Ο'.  £ύλον  κίδρινον  και  ΰσσωπον. 

νΑλλοί*   (ξύλον)  κυπαρίσσινον  και  όρίγανον.2 

iWw  "^]Ύ"7Ν.      Ο',  ί/y  μέσον  του  κατακαύμα- 
τος.    "Αλλο?•   €ΐς  τήν  πυράν? 

7.  ΝΕΒ\      Ο',  καί  ακάθαρτος  ίσται.    "Αλλος'   και 

μιανθήσεται* 
10.  D^rQ  Ί3Π  157').      Ο',  και  τοΐς  προσηλύτοις 
προσκειμένοις.     "Αλλος'  και  τοΐς  προσηλύτοις 
τοΐς  προσκειμένοις  kv  μέσω  αύτων? 

12.  VTC3?  *&.  Ο',  ου  καθαρός  ίσται.  "Αλλος• 
ου  καθαρισθήσεται.9 

14.  tre;  η*αψ  md»^  ^nfos  "^"^TJ.   Ο',  καΐ 

•%  πάντα  47  οσα  έστιν  εν  τή  οικία,  ακάθαρτα 
εσται  επτά  ήμερας.  2.  και  ό  iv  rfj  σκέπη  ακά- 
θαρτος   (<τται    ίπτά   ημέρας. 

15.  Vby  ^TIB  ΤΟΤ^Ν  Ί#Η.  ^er  quo  non 
est  operculum  et  filum.  Ο',  οσα  ουχί  δεσμον 
καταδεδεται  έπ'  αύτω.  Ά.  δ  ουκ  Ζχα  (s.  ω  οϋκ 
€στι)  πώμα   στρίπτον   ίπ    αυτφ.       2*.  6    ουκ   r^et  πώμα 


συνημμίνον 


προς  αυτό.     Κ3.  δ  {ουκ)  (\(ΐ  πώμα  συνημμίνον 


16.  UII  /AJk•     Ο',  τραυματίου  >£  ρομφαία  <10 

Cap.  XIX.  3•  -r  «ϊ  τόποι/  καθαρόν  4mu  4•  Ελίά- 
£αρ  ^  ό  ιερεύς*.12  5•  *«ΡΑ*«  2Κ  «*Φ  <Μ  8  (bie). 
αύτοΰ  ^  ei/  £/&m  •4.Μ  «coy  ^  T^y  4  εσπέρας.16  1 2. 
άγνισθήσεται  %  €Ρ  αύτω«4.1β  13, 14•  τ^στί•  και*.17 
1 8.  €7Γί  £&  πάντα  4  τα  σκεύη18  του  όστεου  —του 
άνθροοπίνου  4.19      2θ.  —  οη  «4  ύδωρ.20 


Cap.  XX. 

1.  )?•      Ο'.  Σά>.     Alia  exempl.  "Σινά,  s.  Σίνα?.1 

3.  -\btib  HDfcft.    Ο'.  >%  καΐ  άπαν*,  λέγοντες2 

^3^33  ^'Ί•      Ο',  οφελον  άπεθάνομεν  (alia  exempl. 
άπωλό/χίβα3). 

4.  ΠΟΤ)•      Ο',  καί  iWt  ("Αλλος•  δια.  τι4). 

Οψ  Π*Α.      Ο',  άποκτεΐναι  >%  fcef*.1 

UytpK•      Ο',  και   τά    κτήνη    ("Αλλος•    τέκνα9) 
ήμων. 

5.  ΓήΑφ?•      Ο'.  πιεΐν.    "Αλλος•  εις  (το)  πιεΐν.7 

6.  MbJI.      Ο'.  /ca2  ^Xtfe  ("AXXoy  εισήλθε9). 


Cap.  XIX.    '  Sic  Cod.  IV,  Syro-hex.,  Arab.  1,  2,  et  sine 
aster.  Codd.  XI,  15  (post  Έλίά£αρ),  i8,  58,  128.  2  Sic 

in  raarg.  Codd.  128, 130.  Ad  dpiyavov  cf.  Gesen.  in  Thee. 
Ling.  Hebr.  p.  57.  s  Cod.  130  in  marg.  4  Idem. 
6  Sic  in  textu  Codd.  IV,  58, 131,  Syro-hex.,  et  (cum  h  μ. 
υμών)  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  Lips.,  16,  18,  alii  (inter 
quoe  85).  Vet.  Lat. :  et  prosylitis  qui  adpositi  sunt  in 
illie.  β  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130;  in  textu  autem 
Codd.  29,  56.  7  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aster.  Cod.  58. 

8  Syro-hex.  )>\  ■>  »  Joe»_>  |u^s?  D  |  \  |  v>  -v?  o*o»o  .«0. 
•:•  ^cu.         9Idem:  UaSot^oo  Utnn  o*±,  !S~X?  0«  J. 

*  otLo^  InNvj  j.  mo  ot^.   KwJ^?   ο'ο»  .ax>     *  woflN  ν 

♦  wO>Q.\  V  JLo  \  V)?  [  1  MbD  οΛ  (^-— X>)  V— i»  0*ot  .1. 
10  Sic  Cod.  IV,  Syro-hex.  (cum  ρομφαίας).  Cod.  58 :  τραυ- 
ματίου ρομφαίας.  u  Cod.  IV  (sub  — ,  sed  notis  a  cor- 
rectore  appictis),  Syro-hex.  Deest  in  Comp.  12  Cod. 
IV,  Syro-hex.,  Arab.  1.     Sic  sine  aster.  Cod.  58,  Arab.  2. 

13  Cod.  IV,  Syro-hex  Sic  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd. 
III,  Vn,  X,  XI,  Lips.,  15,  16,  alii,  Arab.  1,  2,  Arm.  1. 

14  Cod.  IV,  Syro-hex.  (qui  male  pingit :  •*  h  υδατι — υδατι  ^), 


Arab.  1,  2.  In  posteriore  loco  ϋδατι  sine  aster.  est  in 
Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  Lips.,  15,  16,  aliis,  Arm.  1, 
Vet.  Lat.  15  Cod.  IV,  Arab.  1.  "  Cod.  IV.     Sic 

sine  aster.Codd.  1 5,  58,  Syro-hex.  (cum  iv  αυτοΊς).  17  Cod. 
IV :  -r-  iortv :  κα\,  sed  ex  corr. :  -r-  (οτνν  καί : .  Syro-hex. 
male  pingit :  icmv.    -r-  κα\  ούτος  «*.  18  Cod.  IV,  Syro- 

hex.  (nullo  metobelo),  Arab.  1,  2.  Sic  sine  aster.  Cod.  58. 
19  Cod.  IV  (cum  -τ-  τού  άνθρωπου  (sic)),  Syro-hex.  (qui  male 
pingit :  -r-τοΰ  όστίου•^  του  ανθρωπίνου),  Arab.  1,2.  20  Cod. 

IV,  Syro-hex. 

Cap.  XX.  '  Prior  scriptura  est  in  Codd.  15,  82,  83; 
posterior  in  Codd.  X  (in  marg.),  Lipa.  (idem),  54,  75. 
2  Sic  Cod.  IV,  Syro-bex.,  Arab.  1,  2.  3  Sic  Ald.,  Codd. 
III,  VII,  X  (in  marg.),  Lips.  (idem),  15,  16,  alii.  4  Sic 

in  marg.  Codd.  85,  130;  in  textu  autem  Codd.  16,  28, 
alii.  6  Sic  Cod.  IV,  Syro-hex.  (absente  cuneolo),  Arab. 
1,  2,  et  sine  aster.  Cod.  58.  β  Sic  in  marg.  Codd.  85, 
130;  in  textu  autem  Ald.,  Cod.  18.  7  Cod.  130  in 
marg. :  (ίς.  8  Sic  in  marg.  Cod.  85;  in  textu  autem 

Codd.  XI,  16,  32,  alii.    Vet.  Lat. :  et  introibit  (sic). 


-Cap.XX 


NUMERI. 


249 


10.  νΠ|?Π"ΡΜ.      Ο'.  τήν  συναγωγήν  (alia  cxerapl. 
add.  (ναντι  κυρίου9). 
Π^ΏΠ.     Contumaces.     Ο',  οι  άπίΐθΰς.    "Άλ- 
λος' οι  φιλανδικοί.10 

12.  ^  ΜΡ^ΙΪΤίΑ.      Ο',  ούκ  ίπιστάσαπ  %  kv 

13.  ΠΙ^Ό  "Ό.      Aqua  contentionis.      Ο',  το  ύδωρ 

άντιλογίας  (Άλλος•  λοιδορίας12). 
D3  ΦΤξΊΙ.    Ο',  καϊ  ήγιάσθη  kv  αύτοΐς.     (*%)κα\ 

«Γττί  Μωνσης '  κύρΐί  ΠΙΠΙ,  σν  ήρζω  δάζαι  τψ  θίράποντί 
σον  ϊσχύν  σον,  καϊ  την  χαρά  σου  την  κραταιάν'  τις  γαρ 
θ(ός  (ν  τψ  ονρανω  η  μγΙ  τη:  γης,  oWts  ποίησα  καθα 
ίποίησας  σν,  καϊ  κατά.  την  ίσχύν  σον;  διαβϊις  ονν 
οψομαι  την  γην  την  άγαθην  την  ονσαν  πίραν  τον  'Ιορδα- 
νού, τό  Spos  τό  αγαθόν  τοντο,  καϊ  τόν  Άντιλίβανον.  και 
€?7Γ6  ΠΙΠΙ  προς  Μωνσην'  Ίκανούσθω  σοι,  μη  προσ&ης 
λαλησαι  προς  pi  frt  τόν  λόγον  τοντον.  άνάβηθι  (πϊ  την 
κορνφην  τον  λ(λαξΐνμίνον  (JLwa&Af),  καϊ  άναβλίψας 
τοις  όφθαλμοις  σον  κατά  θάλασσαν,  και  βορράν,  και 
λίβα,  και  ανατολάς,  ΐδί  το'ις  οφθαλμοϊς  σον,  οτι  ον  δια- 
βήση  τον  Ίορδάνην  τοντον.  καϊ  (νταλαι  Ιησοι  ν'ιω  Navc, 
καϊ  κατίσχνσον  αυτόν,  και  παρακαλ(σον  αυτόν'  οτι  αυτός 
διαβησ(ται  προ  πρόσωπον  τοΰ  λαον  τοντον,  κα\  οντος 
κατακληρονομησα  αντονς  την  γην  ην  ίώρακας.  και  «λά- 
λησ(  κύριος  προς  ΙΛωνσην,  λίγων'  ίκανούσθω  νμ'ιν  κν- 
κλονν  τό  ορός  τοντο'  ίπιστράφητί  ονν  (Ις  βορραν.  και 
τά)  λαω  ϊντΐΐλαι,  λίγων'  υμάς  παραπορ€\ΐ(σθί  δια  των 
ορίων  των  άδίλφών  νμων  νιων  Ήσαν,  οι  κατοικονσιν  tv 
Σηύρ'    και  φοβηθησονται  υμάς,  καϊ  (νλαβηθησονται  σφό- 


δρα, μη  σννάψητ*  προς  αυτούς'  ου  γαρ  μη  δω  νμ'ιν 
από  της  γης  αϊτών  βις  κληρονομίαν  ()1»θΙ;  «\)  οΰδ« 
βήμα  ίχνους  ()&θ)θ??  )h>  \rnft)  ποδός,  ότι  iv  κλήρω 
τοίϊς  νΙοΊς  Ήσαν  δίδωκα  τό  ορός  Σηιίρ.  βρώματα  αγορά- 
σατ€  παρ'  αυτών  αργυρίου,  κα\  φάγ*σθί'  και  ύδωρ 
ληψίσθί    παρ'  αυτών    αργυρίου,    και    πί*σθ*  (*•). 

21•Ρί93•      °•   καϊ    ούκ    W&W    (Άλλον    ουκ 
ίβουλήθη1*). 

24.  7*Οψ]  Igp,      Ο'.  τοις  υίοΐς  Ισραήλ  (alia  ex- 
empl.  add.  kv  κατασγίσιι1*). 

"Ό?.      CX.    kni    τοΰ    ύδατος.     "ΑλλοΓ    kv    τω 
ύδατι}* 

ΓΠ'ΠΟ.      Ο',  λοιδορίας.     Alia  exempl.  άντιλο- 
γίας.17 

29.  TO  "Ο.     Quod  animam  efflavit.     Ο',  δτι  απε- 
λύθη.       Α.  οτι  ίξανηλώθη.       Σ.  ότι  ίζίλιπ€ν. 

Cap.  XX.  5.  Ινατί  —  τοΰτο  4}9  >£  -ημάς  4  §tt  rbv 
τόπον.70  6.  πρόσωπον  ->£  αυτών  ^.21  g.  —  κν- 
ριος<4.22  ιι.  τη  ράβδω  >>£  αύτοΰ  Ί.23  12.  τύμΰς4 
τήν  σνναγωγήν.2*  ι6.  της  φωνής  ημών  ~^~  κύ- 
ριος Ι.25  \η.  €Κ  λάκκων  (sic)  —  σουΊ.26  2θ.  τ  δι' 
ίμοϋ  Ί.21  23•  και  ^ϊ(•  πΡ°*  ^  Άαρων.28  25.  τ  έναντι 
πάσης  της  συναγωγής  «ί.29  ι6.  και  ίνδυσον  ££  αυ- 
τήν 4.30  28.  και  ίξέδυσ(  >£  Μωυσής4  τον  Άαρων.31 
απίθανων  Άαρων  ^  ίκ€ΐ4.32 


9  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130;  in  textu  autem  Codd.  X, 
Lips.,  16,  30,  alii.  10  Cod.  128  in  marg.     Cf.  Hex.  ad 

Ezech.  xliv.  6.  ll  Sic  Cod.  IV,  Syro-hex.  (qui  pingit: 

*>a  X),  et  sine  aster.  Cod.  58.  Lectio  ουκ  ίπιστήσατί  μο» 
est  in  Comp.,  Codd.  X,  XI,  Lips.,  19,  44,  aliis,  Vet.  Lat. 
12  Sic  in  marg.  Codd.  X  (cum  -ράας),  Lips.  (cum  λοιδω• 
ρίας),  130;  in  textu  autem  Codd.  54,  75,  82.  Vet.  Lat. : 
maledictionia.  13  Syro-hex.,  praemisso  singulis  versi- 

cuHe  siglo  -r-t,  cum  scholio:  "  Ista  tantum  in  exemplari 
Samaritanorum  feruntur.  Meminit  autem  eorum  Moses 
in  Deuteronomio  (Cap.  iii.  24-28.  ii.  2-6)."  u  Sic  in 

marg.  Codd.  85,  130;  in  textu  autem  Cod.  XI.  1S  Sic 

Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  XI,  Lips.,  1 5, 16,  alii.  1β  Sic  in 
marg.  Codd.  85,  130;  in  textu  autem  Codd.  19, 108, 118. 

17  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  19,  32,  alii,  repugnante  S.  August. 
in  Quaest.  XXXIX  in  Num.  (Opp.  Τ.  ΠΙ,  p.  546):  "Non 
enim  ait  άντΐλογίας,  sed  λοιδορίας."   Vet.  Lat. :  maledictionis. 

18  Syro-hex.  ♦  ^oh  .-»    ♦  *^}U?  •λ  w  Cod.  IV 

TOM.  I. 


(sub  — ).  Pronomen  deest  in  Codd.  29,  71,  Arab.  1,  2, 
Arm.  1.  *°  Cod.  IV,  Syro-hex.  (qui  male  pingit:  ημάς 

•Χ•  (Ις  τόν  τόπον  4).     Sic  sine  aster.  Cod.  58.  n  Iidem. 

Sic  sine  aster.  Corap.,  Cod.  58,  Arab.  1,  2,  Arm.  I. 
22  Syro-hex.  M  Cod.  IV,  Syro-hex.  (qui  raale  pingit :  X  t^ 
ράβδ?  4  αντον).  Sic  sine  aster.  Codd.  XI,  58.  "*  Cod.  IV 
(eub  -r ),  Syro-hex.  (qui  perveree  pingit :  νμάς  -r-  την  συνα- 
γωγην*).     Pronomen  deest  in  Cod.  58.  **  Sic  (pro 

κύριος  της  φ.  ημ&ν)  Cod.  IV,  Syro-hex.  (sine  obelo),  Arab. 
r,  2.  Vox  κύριος  deest  in  Codd.  44,  53-  58, 106.  *  Syro- 
hex.  w  Cod.   IV    (sub   -r-),    Syro-hex.,   Arab.   1,   2. 

28  Syro-hex.  (qui  pingit:  •Χ•κα»  προς  Ά.).  n  Syro-hex., 

Arab.  1,  2.  (In  Cod.  IV  lacuna  est  usque  ad  Cap.  xxix.  34.) 
Desunt  in  Comp.  "  Syro-hex.  Sic  sine  aster.  Cod.  58. 
31  Syro-hex.,  Arab.  1,  2.  Sic  eine  aeter.  Comp.,  Codd.  XI, 
58  (cum  Μωσης),  82.  **  Iidem.     Sic  sine  aster.  Ald., 

Codd.  X,  XI,  Lipe.,  15,  1 6,  alii. 


Kk 


250 


NUMERI. 


[Cap.  XXI.  1- 


Cap.  XXI. 

1.  ^SJ??•?•      Ο',  ό  Χανανείς.      Ο/  λοιποί•    ό  \ava- 

να'ιος. 

132Π  2Φ\  Habitans  in  regione  australi.  O'. 
δ  κάτοικων  κατά  τήν  ερημον.  "Αλλο?*  ό  καθή- 
μενος €ί?  τον  νοτον.2 

^"Ι^ΝΓΤ  ^Π^•  Ι*1  ν'α  Vuae  α<*  Atharim  ducit. 
Ο'.  oSbv  Άθαρείν  ($.  Άθαρείμ).  Ά.  Σ.  ό«$όί> 
τώί/  κατασκόπων? 

2.  "HJSl  •  .  •  ]ΛΛ  {ί"0"ΟΝ.      Ο',  εάν  μοι  παραδώς  . . . 

ύποχείριον.     "Αλλος'    εάν  παραδίδουν  παραδώς 
.  .  .  xmb  χείρα  μου* 

3.  Ν"2Ϊ7*\      Ο',    και    επεκάλεσαν    ("Αλλος•    επεκά- 

λεσεν5). 
5.  Π^ζ.     Fastidit.      Ο'.προσώχθισεν.     Ά.σικχαί- 
vei  (s.  εσίκχανεν).     Σ.  ενεκάκησεν* 

^\Ρ\?Ό•  Levem.  Ο',  τω  διακενω  ~#-  τούτω  4.7 
Οι  λοιποί•   κούφω.8      Schol.  ματαίω,  ξηρώ.9 

8.  DD"7y.     Super  perticam.     Ο',  επι  σημείου.     Σ. 
επι  ύψους.10 


11.  *?a.      Ο',  kv  Άχαλγαί  (β.  Άχίλγαί').    "Αλ- 
Xoy   cj/  'AxeXaeetV.11     Σ.  εν  τοις  βουνοις.12 

W$$}  *!&h  In  Ije-Abarim.  Schol.  (Χ.  kv 
Αχαλγαι  εκ  του  πέραν,  8  εστίν,  εν  εποικίαις 
'Εβραίων.13 

ίϋΏψΓΤ  ΓΠΪΏΌ.  Ο',  κατ  ανατολάς  ήλιου. 
(££)  και  εϊπεν  κύριος  προς  Μωυσήν  μή  εχθραί- 
νετε  (l,"\ •ν»\ν->  yoooti  JI)  τοις  Μωαβίταις,  και 
μή  συνάψητε  προς  αυτούς•  ου  γάρ  μή  δω  ύμΐν 
άπο  της  γης  αυτών  εν  κλήρω•  τοις  γάρ  υίοΐς 
Λώτ  δεδωκα  το  6ρος  εν  κλήρω  (^).u 
13.  W52  VOJ  Ώψ2.  Ο',  και  εκείθεν  άπάραντες 
παρενεβαλον.  (££)  και  εΐπεν  κύριος  προς  Μωυ- 
σήν,  λέγων  σύ  παραπορεύτ}  σήμερον  τά  όρια 
Μωά/3  τήν  Αροήρ,  καϊ  προσάγετε  εγγύς  νίών 
Αμμάν  μή  εχθραίνετε  αύτοΐς,  και  μή  συνά- 
ψητε προς  αυτούς'  ου  γάρ  μή  δω  άπο  της  γης 
υιών  Αμμάν  σοι  εν  κλήρω,  8τι  τοις  υιοΐς  Λώτ 
δεδωκα  αυτήν  εν  κλήρω.  και  άπήραν  εκ  της 
φάραγγος  Ζαρεθ,  καϊ  παρενεβαλον  (^).1δ 

-U1Q1  ΊψΝ.     Ο'.  %  ο  εστίν  4  kv  τ$  ίρήμω.™ 

14  15.  "πμ  rrim  ntorfe  Ίεοη  τακ*  tsrhv 


Cap.  XXI.  *  Syro-hex.  (cum  ι\ι  η  in  textu) :  .ojo» 
♦  J>.  ιμγ>  Lo^j».».  2  Euseb.,  ut  infra.  Proculdubio  est 
alius  interpretis,  fortasse  Aquilae.  3  Euseb.  in  Onoma- 
stico,  p.  30 :  Άκθαρίμ  (Άηθαμίμ).  Άκ.  Σνμ.  όδος  των  κατασκό- 
πων, (νθα  ό  Χαναναϊος,  ό  καθήμενος  ds  τον  νότον,  (πελθών  τω 
Ισραήλ  iv  rfj  ϊρήμω  πόλεμύ.  Syro-hex.  in  marg.  Ot_»llj» 
•>  \j**»(    α  Λ  *Α    {των  κατασκόπων)  \λΛ  λ  ^J,  '  Sic   in 

textu  Cod.  58  (cum  μοι),  Syro-hex.  6  Sic  in  marg. 

Cod.  85;  in  textu  autem  Codd.  III,  16.  β  Montef. 

edidit:  Ά.  σικχαίνει.  Σ.  ίνεκάκησεν,  notans:  "  Sic  omnes 
MSS.  [et  Nobil.],  atque  ita  vertunt  ambo  Gen.  xxvii.  46." 
Ε  nostris  libris  Cod.  85  affert :  Ά.  εκχαίνει.  Σ.  ενεκάκησεν ; 
Cod.  130:  Ά.εκχε'νει.  ενεκάκησεν  (sic);  Cod.  54:  *A.  εσίκχα- 
νεν. Tandem  Syro-bex.  .l-i^J./  .^o.  Cf.  Hex.  ad  Jesai. 
vii.  17.  r  Obelus  est  in  Syro-hex.  8  Codd.  X,  Lips., 
85,  130.  Cod.  58  in  raarg.  sine  nom. :  τφ  κούφω.  των 
ουοαμΐνων  (sic).  9  Sic  ΐη.  marg.  Codd.  X,  Lips.  10  Cod. 
Lips.  Montef.  e  Cod.  X  exscripsit:  Σ.  τοϋ  tyovs.  Ad 
σημύου  Syro-hex.  in  marg.  «)ooo»  .α».  Codd.  75  (in 
textu),  85  (in  marg.),  130  (cum  ύψους  in  marg.):  «rl  ση- 
μίίον  ίψου?.  X1  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.  12  Euseb. 
in  Onomastico,  p.  22  :  At^  ή  κα\  Άχ(\γαί.    (Σ.)  iv rols βοννοϊς. 


Αντη  \ίγ€ται  tivat  κατά  πρόσωπον  Μωαβ  τη!  Άρ€οπόλ(ως  κατά 

ανατολάς.  Ubi  Symmachi  nomen  ex  Hieron.  assumptum. 
13  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130.  Versio  est,  ut  videtur, 
interpretis  Samaritani,  *N"Dy  TIED2,  h.  e.  in  viculis  He- 
braeorum.  u  Sic  in  marg.  sine  aster.  Codd.  85,  130 

(cum  7rpos  avroU,  et  om.  άπό),  Syro-hex.  (praem.  -μ,  cum 
ΠΙΠΙ  pro  κύριος).     In  Cod.  130  subjungitur  scholium :   Καί 

τούτων  μίμνηται  Μωσης  iv  Α(ΐΤΓ€ρονομίω  (Cap.  ii.  9)'  ά  μίν  (fort. 
μόνον)  (V  (τω)  των  Σαμαρειτών  tvpoptv ;  in  S)TO-hex.  ailtti η  : 
^otJ^.    •:•  «ο»  ^Q-Loo  JLwaAf   w<x^>   ? λ  M  \  ->   ^Xoto 

♦  Uooa&j  ^Ks  juwoao  ^.?  ^o^.  1δ  Sic  in  marg. 
sine  aster.  Codd.  85  (cum  νμων  pro  υιών),  130  (cum  υμών . . . 
(χθρ.  αντον  .  .  .  fK  της  γης  .  .  .  τό  (pro  ότι)  τοίί  ν'ιοϊς  .  . .  Zapio), 
Syro-hex.  (praemisso  -5-c,  cum  f-^^s^  pro  προς  Μ.,  et 
i^tOi^f  pro  την  Άροψ).  Codd.  85, 130  subjiciunt :  Καϊ 
τούτων  μίμνηται  Μωυσης  iv  Αιντίρονομίω  (Cap.  ii.  1 8,  1 9),  η 
(α    om.   1 3°)   «"    μόνοις    των    Σαμαρειτών   (νρομιν.      SyTO-hex. 

autem,  ut  ante,  in  fine  addens:  ~ois>  ?ο.ι»,\.•>  ^»\o> 

♦  ^nnfc  |b*W  »?,  quae  nescio  an  ad  lectionem,  quae 
statim  subjicitur,  δώ  τούτο  Λρηται  κ.  τ.  ί.,  potiue  perti- 
neant.  ιβ  Sic  S7ro-hex.,  et  sine  aster.  Codd.  15,  18, 
58,  128. 


-Cap.  XXI.  23.] 


NUMERI. 


2-1 


.......  |  .   -  .      |     |    _  |  T  ..    T 

ΙΝΪΌ.  Propterea  dicitur  in  libro  bellorum 
Jovae:  Vaheb  in  Supha  (s.  turbine),  et  tor- 
rentes  Arnon ;  et  defluxus  torrentium,  qui  de- 
clinat  ad  habitationem  Ary  et  innititur  termino 
Moab.  Ο',  δια  τοΰτο  λέγεται  εν  βιβλίωτ  πόλε- 
μος του  κυρίου  την  Ζιωοβ  εφλόγισε,  και  τους 
χείμαρρους  Άρνών  και  τους  χείμαρρους  κατέ- 
στησε   κατοικισαι  *Ηρ,    και    πρόσκειται    τοις 

όρίΟίς  Μωα/3.  Αλλθ$"  ό*ίά  τοΰτο  (ΐρηται  iv  κατα- 
λόγω  τών  πολ(μούντων'  ΠΙΠΙ  προς  μ*ν  Ανζαβ  iv  λα'ι- 
λαπι,  τών  δ(  φαρύγγων  προς  'Αρνών'    η  γαρ  ίκχυσις  των 

φαρύγγων  εκλινεν  μέχρι  της  κατοικίας  *λρ,  και 
ΐπίκ(ΐται    τοις    όρ'ιοις    Μωά/3. 

17.  Π?"^35£.      Carmine   celebrate  eum.     Ο',  ^άρ- 

χετε (Ά.  Σ.  κ αταλεζατε 18)  αύτώ. 

18.  OrtiSNCOa.      Scipionibus  suis.      Ο',  εν  τω  κυ- 

ριεΰσαι  αυτών.  Ά.  εν  Tjj  βακτηρία  [αυτών). 
θ.  εν  τοις  βάβδοις  αυτών.19 

19.  ^STTCS•      Ο',  εις  Νααλιήλ.     Ά.  Α  χ(ψύρρους 

ισχυρών  (fbrt.  Ισχυροί).       Σ.  tls  φάραγγα  .  . 

ΓηΏ^.      Ο',  εις  Βαμώθ.     Ά.  rfs  υψη.      Σ.   tls 
βουνούς. 


20.  Ν^Π.      In  vallem.     0\  είς  Ίανήν  (β.  Ίαννά"). 

Alia  exempl.  εις  νάπην." 

Π2ρ3ΓΤ.  CK.  του  λελαξευμενου.  Ά.  της  λαξευ- 
τής» 

ptyp  *2f*%*  Ο',  κατά  πρόσωπον  της  ερή- 
μου.  (£$£)  κα\  ίΓϊΓί  ΠΙΠΙ  προς  Μωυσην'  άνάστητ*  και 
απύρατί,  και  παρ*λθ*τ€  την  φύραγγα  Άρνών  ιδού  πάρα• 
δίδωκα  tlt  τύς  χ*1ράς  σου  τον  Σηών  βασιλιά  'Εσίβών 
των  Άμορραίων,  κα'ι  την  γην  αύτοϋ'  ίνάρχου  κληρονομ*~ιν' 
σΰναπτί  προς  αυτόν  πόλίμον'  tv  τη  ημίρα  ταύτη  ίνάρχου 
δούναι  τόν  τρόμον  σου  και  τον  φόβον  σου  ΐπι  προσώπου 
πάντων  των  (θνών  των  ύποκύτω  τοΰ  ουρανού  παντός 
ytt^k  %  \  JB  π  ).  οΊτινί ς  (Ι  άκοΰσονται  το  ονομά  σου,  ταρα- 
χθησονται,  κα\  ώδινας  ΐζουσιν  από  προσώπου  σου  (*). 

21.  ^ΝΊίΣΤ).      (Χ.  Μωυσής.     "Αλλος-  Ισραήλ.™ 

22.  32ΠΝ?   ""Η??*?•      Ο',  παρελενσόμεθα  διά  της 

*/η$  σου.  (^χ)  <"  *77  Λψ  "Π}  βασιλική  πορίυσόμχθα, 
ουκ    (πιστρίψομη    (Ις    δίζιαν   ούδί    «γ    apiartpav    ουκ 

ΐκκ\ινοΰμ*ν  («•). 

D"^?^.      Ο',  ούτε  εις  αμπελώνα.      (*>£)  βρώματα 

αργυρίου  άποδώση  μοι,  και  φάγομαι'  και  ύδωρ  αργυρίου 
άποδώση  μοι,  και  π'ιομαι'  πλην  παρ(λΐί•σομαι  τοις  ποσί 
μου,  καθώς  (ποίησαν  μοι  οι  υίο\  Ήσαϋ  οι  κατοικοΰντίς  tv 
Ση(\ρ,  και  ο'ι  Μωαβιται  οι  κατοικοΰνης  iv  Άροηρ  (»). 

23.  ι  ''^?•     Ο',  διά  τών  ορίων  αύτοϋ.      (^)  και  tmt 

κύριος  προς  Μωυσ^ι»'   ιδού  ηργμαι  παραδοΰναι  προ  προσώ- 


17  Syro-hex.  (qui  in  textu  iv  βιβλίω  πολψου  et  κατέστησαν 

habet)  in  marg.  sine  nom.:  JLfaJU—  |^*J»f  )?o«  \.^  v> 
|  \N  \  m  o)c/  ^  ioX  >. 9i  .9>  (.).  οίηνι?  \C^'otf 
Ud^.  hJUiiU  .11-1»?  ^^  JLo^^c1  .vqj»/  lo^  r?  )LL»? 

♦  olo-sc?  )j&aML<%^.  )ι^£οο  .»i?  |ί,ν>\χι  bs*->\  (In 
codice  post  ^  ».->;.  η .v>?  exstant  vestigia  puncti  dubia.) 
Cod.  58  in  textu  pro  κατίστησΐ  κατοικισαι  opportune  offert 
tKkivtv  μίχρι  της  κατοικίας,  quae  cum  Syriacis  manifesto  con- 
cinunt;  cetera  utcunque  Qraeca  fecimus.  18  Codd.  X, 
Lips.  Sic  in  marg.  sine  nom.  Codd.  85,  130.  Cf.  Hex. 
ad  Exod.  xv.  21.  xxxii.  18.  Psal.  cxlvi.  7.  1β  Procop. 
in  Cat.  Niceph.  p.  131 4,  qui  lectiones  ad  praecedens  «V  τη 
βασιλεία  αυτών  (pj?nD3)  minus  probabiliter  refert.  Cl 
Scharfenb.  in  Animadv.  p.  112.  Ad  iv  τφ  κυρ.  αυτών 
Cod.  108  in  marg.  sine  nom. :  iv  τη  βακτηρί  (sic)  αυτών. 
Paulo  aliter  Syro-hex.:   Ά.  iv  ταις  βακτηρίαις  (j^.  -  ■«<%%<%  ->) 

αυτών.      θ.  cv  το'ις  ρύβδοις  (}  ^  ->"-  ^)  αυτών.  *°  Syro-hex. 

(cum  indice  ad  *1ς  Βαμώθ  male  appicto) :   )V  S-  ^•  s.  .}. 

♦  ii-  i\  .j»  ♦  |>-iV.\..,«"i?.  21  Idem  (cum  indice  ad 
ίΙς'Ιαννά) :  ♦  Jfcoo^»  .*a>    ♦  Jjsoot^  ./.     Ad  Sym.  c£  Hex. 


ad  Psal.  Ixiv.  n.  Jerem.  xxvi.  18.  w  Sic  Ck>dd.  15,  64, 
Euseb.,  Syro-hex.  Duplex  lectio,  lawa  νάπην,  vel  νάπην 
iawa,  est  in  Codd.  VII,  54,  58,  59,  75.  a  Sic  Comp., 

Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  Lips.,  16,  18,  alii,  Vet  Lat.  Ori- 
gen.  Hom.  XII  in  Num.  (Opp.  T.  II,  p.  315):  "  Et  ex 
Bamoth,  inquit,  in  nemus  .  .  .  sive,  ut  in  aliis  habetur 
exemplaribue,  in  Janam,  quod  interpretatur  asceneue,  eive 
vertex  montis."         M  Euseb.  in  Onomastico,  p.  358 :  Φασγή• 

πόλις  τών  Άμορραίων  «στι  δ(  και  ορός  προς  ανατολάς  Φασγά. 
Ά.  η  λαξ(ντη,  και  ο'ι  θ'  άλλαχοΰ,  τοΰ  λαζ€υτοΰ.     Cf.  Deut.  IV.  49 

in  LXX.  M  Sic  in  marg.,  nullo  praemisso  siglo,  Syro- 

hex.,  cum  scholio:  "  Etiam  ista  tantum  in  exemplari  Sama- 
ritanorum  (Uiax•.•^)."  Cf.  Deut.  ii.  24,  25  in  LXX. 
28  Sic  in  marg.  Codd.  X,  130;  in  textu  autem  Comp., 
Codd.  VII,  53,  56,  59,  Syro-hex.  Arab.  1,  2 :  filti  Is- 
raelis.  w  Sic  in  marg.,  praemisso  siglo  -t-c ,  Syro-hex., 
cum  echolio :  "  Tantum  in  exemplari  Samaritanorum  posita 
gunt."  m  Sic  in  marg.,  praemieeo  -ί< ,  Syro-hex.,  cum 

scholio :  "  Etiam  ista  tantum  in  exemplari  Samaritano• 
rum." 

κ  k  2 


252 


NUMERI. 


[Cap.  XXI.  25- 


που  σου  τον  Σηων,  και  την  γην  αύτοΰ'  ϊναρξαι  κληρονόμη- 
σα κληρονομίαν  (JLoLj»•  LiJooX)  την  γην  αυτού  (*»). 

25.  rpilba"1?^.     Et  in  omnibus  filiabus  ejus(\\c\& 

ad  ditionem  ejus  pertinentibus).  Ο',  και  εν 
πάσαις  ταΐς  συγκυρούσαις  avrfj  (Οι  Γ",  θυγα- 
τράσιν  αυτής*0}, 

26.  ΐηΝ-W  ^"ΡΏ.      Ο',  άπυ  Άροήρ  Ζως  ' Αρνών. 

Οι  Γ",  εκ  χάρος  αύτοΰ  εως  Άρνών.31 

27.  α^ψΘπ  notf•  g"^.    ο',  διά  τοντο  Ιροο™ 

οι  αίι/ιγματιατταί.  "Αλλο?•  διά  τοντο  ελεγον 
οι  παροιμιαζόμενοι.32 
Cap.  XXI.  2.  —  αύτον,  και  4  τα?  πόλεις  αύτοΰ.33 
-τ  ύποχείριον  αύτω  (sic)  ^,34  5•  ~  λέγοντες  4.35  η. 
"Μωνσής  —  προς  κύριον  4.3β  8.  ο0ί»/  co  χαλκοί/ι/  «4.37 
—  «άρ  5ά/ίϊ7  6φις  άνθρωπον  4,38  1 3.  .—  καΙΊ  εκεί- 
θεν.39 ι6.  -TneiW.40  18.  βασιλεία  —  αύτων  4.4•1 
2θ.  —  λόγοις  είρηνικοΐς  «^,42  21.  τ- τ^  όόω  πορευ- 
σόμεθα  «^,43  22.  φρέατος  —  σου  «^,44  24•  -r  ^στί  *4.45 
32.  κατελάβοντο  —  αύτην,  και  4  τάς  κώμα?  αύτη?.46 

Cap.  XXII. 

3.  Υί^•     Ο',  καί  προσώχθισε  ("Αλλο?*  ήθύμησεν1). 


3.  3Μΐθ•      Ο'.  Μωάβ.    "Αλλος•  Βαλάκ.* 

5.  rnins.     Ad  Pethor.     Ο'.  ^.  Α  4  Φαθουρά.3 
V^P•      22  regione  mei.     Ο'.  εχόμενός  ("Αλλος• 

απέναντι*)  μου. 

6.  VOQ    *W    DVijp?.      Ο'.  8τι    ισχύει   ούτος   ή 

ήμεΐς.     'Αλλο?•   8τι  ισχυρότερος  μου  εστίν} 

7.  ^jpt  ΌΤΗ.     Ο',  και  επορεύθη  ή  γερουσία.    "Αλ- 

λος•  και  επορεύθησαν  (οι  γέροντες)} 

8.  "^!•      Ο'•  πράγματα.     "Αλλος•  ρήματα.7 

11.  ίη   ΟΠ^Π1?.      Ο',  πατά^αι   ('Αλλο?•    €*πολ€- 

μήσαι*)  αυτόν. 
13.  ΓήΓΡ.      Ο',  ό  0eo?.     Άλλο*•  /ftf/Hoy.9 

16.  Ί1ΒΤ|3,       Ο',  ό-  T0V  (Άλλθί•  υ/δί10)  ΣίΤΓ^ώρ. 

17.  ΙΝΏ  ^115^  "τ^?"',3.     Ο',  εντίμως  γαρ  τιμήσω 

σε  %>  σφόδρα  4." 

18.  *φ*•     Ο',  του  θεοΰ.    "Αλλος•  του  θεοΰ  μου.12 
20.  Cpfcfct,      Ο',  δ  θεός.     "Αλλος•   ό  άγγελος.13 

22,  24.  ΓήίΤ  φΑθ.      Ο',  ό  άγγελος  του  θεοΰ  (Ο/ 

λοίττοί  και  ό'Εβραΐος-   ΠΙΠΙ14). 
22.  TTO•      Ο'.  Vacat.      >£  €ΐ>  τ#  όδω  <15 


28  Sic  in  marg.  sub  -r-c  Syro-hex.,  cum  scholio :  "  Tantum 
in  exemplari  Samaritauorum."  Cf.  Deut.  ii.  31  in  LXX. 
30  Cod.  108.  Syro-hex.  ♦  ά^-?  Jfcu»?  Jh^i  voj'e».  Ad 
σνγκνρούσαις  (Syro-hex.  Jio^o  fcuLaf)  Cod.  VII  in  marg. 
manu    2^:    (γγιζοΰσαις.  31   Syro-hex.     ^3»    ^     tCLJ*ot 

.yQJfJI     U*^.     O^-?     )t+J.         Cod.    I08:      Ot     V.     «     Xfip6s 

αντοϋ.     Cod.  58  in  textu  :  «  χ.  αυτού  από  Ά.  «or  Ά.  32  SlC 

Procop.  in  Cat.  Niceph.  p.  1316,  utrum  de  suo,  an  ex 
alio  interprete,  incertum.     Cf.  Hex.  ad  Ezecb.  xxiv.  3. 

33  Syro-hex.    (qui   pingit :    αντον,    -r-  και   τάς   no\us  *    αυτού. 

34  Syro-hex.,  Arab.  1,2.  ω  Iidem.  38  Syro-bex. 
Deeet  in  Comp.  w  Idem.  Sic  sine  obelo  Comp., 
Codd.  X,  Lips.,  19,  44,  abi,  Arab.  1,  2.  Μ  Arab.  1,  2. 
Syro-hex.  legit  et  pingit:  iav  δακη  5φκ  -τ-  χαλκούς  ^,  om. 
άνθρωπον.  m  Copula  deeet  in  Comp.,  Codd.  II,  53,  54, 
aliis,  Arm.  1.  Syro-hex.  pingit:  —  κάί  ('κύθιν  άπαράντα 
-τ-παρίνίβαλονί.  Etiain  in  Arab.  1,  2  pictum:  ^rnaptvi- 
βάλον,  invito  Hebraeo.  *°  Syro-hex.  (qui  pingit :  -r-  ύδωρ 
πιύν4),  Arab.  ι,  2.  Deest  in  Comp.  41  Syro-hex. 
42  Syro-hex.  (qui  pingit :  Xoyott  -τ-  (Ιρηνικοκ,  nullo  meto- 
belo),  Arab.  1,  2.  Deeet  in  Comp.,  Cod.  58.  43  Iidem. 
Deest  iu  iisdein.       ♦*  Syro-hex.        4δ  Syro-hex.,  Arab<  1,  2. 


48  Sic  Grabius.  Syro-bex.  pingit :  κατ.  αυτήν  —  κα\  4  τάς 
κ.  α.  Arab.  Ι,  2  :  κατ.  αυτήν  -τ-  και  τάς  κ.  α.  Cod.  58  ΓβρΓΟ- 
bat  αυτήν. 

Cap.  XXII.  χ  Cod.  130  in  marg.  2  Sic  in  marg. 
Codd.  X,  Lips.,  85,  130;  in  textu  autem  Codd.  16,  30, 
alii.  3  Syro-hex.  in  textu:  )>οΙ*>>Δ^•Χ•.  Ad  Φαγούρα 
Cod.  130  in  marg.:  τόν  ΰφηγητήν.  *  Cod.  130  in  marg. 

6  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X  (cum  Ισχίίΐ  ούτος 
η  ημύς  in  marg.),  Lips.  (idem),  15,  16,  alii  (inter  quos  85, 
130,  uterque  ut  Χ).  β  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130. 

7  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.,  130;  in  textu  autem  (cum 
τά  ρ.)  Comp.,  Codd.  53,  56.  8  Sic  in  marg.  Codd.  X, 
Lips.,  85,  130.  Vet.  Lat. :  expugnare  eum.  9  Sic  in 
marg.  Codd.  85,  130;  in  textu  autem  Comp.,  Codd.  19 
(cum  ό  κ.),  ιο8,  118.  10  Sic  in  textu  Codd.  15, 16,  alii 
(inter  quos  85,  130,  uterque  cum  ό  τοϋ  in  marg.).  u  Sic 
Syro-bex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  18, 128.  "  'Εντίμως 
cum  •Χ•  signant,  et  post  σ*  ponunt  Arab.  1,  2." — Holmes. 
12  Sic  in  textu  Cod.  58,  Syro-bex.  "  Sic  in  marg. 
Cod.  130;  in  textu  autem  Cod.  128.  Samar.  in  textu  et 
versione :  tfrbtt  Ί*6ό.  Cf.  ad  Cap.  xxiii.  4.  M  Syro- 
hex.  (sine  indice  in  onarg.).        w  Sic  Syro-hex.,  Arab.  1,  2 


(Μ     XXII.  41.] 


NUMERI, 


253 


22.  Λ  ΐφΛ.     Ut  ei  resisteret.     Ο',  διαβαλίΐν  (alia 

exempl.  ένδιαβάλλ^ιν1*)  αυτόν.  Έβρ.Ά.  (cty) 
σατάν  .  .      θ.  άντικΰσθαι .  ,17 

23.  ΟΥ??  ^β.      Ο',  «ϋ   Ιπάταξ*   (Άλλοί-    6ται- 

σ«/1θ)  >£Βαλαά><19 

χρρ  nntanS  fwgnrtMf.  Ο'.τήν6νον-*ν 

ττ]  ράβδωΊ20  αύτοΰ,  τον  (ύθΰναι  (Άλλος-   ίκ- 
κλΐναι21)  αυτήν  kv  τη  όδω.     Ά.  τήν  όνάδα  του 
έκκλιναι  αυτήν  τήν  όδόν.22 
27.  *1Ν-ΊΓΤη.      Ο',  καΐ  ίθνμώθη  %  όργη  4« 

29.  ^  JJ^rr?.      ///uswrt  me.      Ο',  ίμπίπαιχάς 

μοι.     "Αλλος-   ίδολκύσω  με.24 

ΤΦ?ΐ?•     Ο'•  *ν  Φκ&τησέ  σι.    "Αλλος-  €0ό- 
νίυσά  σε.26 

30.  Π3  ^  ffHjgfc   TOSDPT  ]3Dnn.     JVam  con- 

suescendo  consuevi  facere  tibi  sicf  O'.  μτ) 
ύπεροράσει  ύπ^ριδοΰσα  ίΐτοίησά  σοι  ούτως; 
''Αλλο?•    (μη)   παραπτώματι    παρ£π*σον   ποιή- 


σαι  σοι   ούτως 


31.  HjT  ΐΤίΑο-ΠΗ,     Ο',  ™„  άγγελοι  Acvptov  (alii 


exerapl.  roO  θίοϋν). 

31.  1*p}•      Ο',  κα<  τήν  μάχαφαν  ("Αλλος-  ρομ- 

φαίαν7*). 

32.  βγ?•     Ο'.  €ΐς  διαβολήν  σου.     Σ.  (ναντιοΰσθαι. 

θ.  άντικΐΐσθαι* 
"Χ•     Praeceps  est.     Ο',  ουκ  άσταα.     "Αλλος- 
πονηρά.30      Schol.  ούκ  ίύθύα,  ουκ  αγαθή.31 

34.  Τ3^3Π  3Π"ΠΝ.      Ο'.  «  /χ»7  σο*  άρκίσιι  (potior 

scriptura  άρίσκ^ι32).    "Αλλο?•  «  μή  σοι  δοκΰ.33 

35.  "Qin  ίΠΝ.     Ο'.τοΰτοφυλάξηλαλήσαι.     "Αλ- 

λος-  αύτο  ποιήσεις.3* 

37.  WI1?»  Π^ψ  *&ΓΤ.      Ο',  ot/χί   •)£  άποστ€/λαί 

(s.  απόστελλα»/)  «4  άπέστείλα.35 

38.  "ΚΠΝ.      Ο',  λαλήσω.     "Αλλος-   φυλάξω  λαλή- 

σαι.39 

41.  hyi  ηίοη.  Ad  Bamoth  (excelsa)  Baal.  (X. 
«πι  τ^  στ^λτ/μ  ("Αλλο?•  €7Γί  τά  υψηλά37)  του 
Βάαλ. 

Cap.  XXII. 4•  -ταντίΚ38     6.  «/λογ^ί-σύ^.3• 

καταράση    —  συ  ^,40      9•    Τ  &ύτω  4.*1      ίο.    —  αύ- 


(qui  omnes  obelum  pro  asterisco  male  pingunt),  et  sine 
aster.  Codd.  54,  58,  75,  77  (post  διαβαλΰν  αυτοί»),  Vet.  Lat. 
Lectio  «ri  της  όίοϋ  est  in  Comp.,  Codd.  19,  108,  118, 
necnon  (post  8ιαβ.  αυτόν)  in  Ald.,  Codd.  X,  XI,  Lips.,  15, 
16,  aliis.  1β  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  II  (cum  -aktlv), 

III,  VII,  X,  Lips.,  15,  16,  18  (ut  II),  alii.  Vet.  Lat.:  ut 
non   trarwnitteret   eum.  1T  Procop.   in   Cat.   Niceph. 

p.  1324:  τό  δ«  διαβαλΰν,  τό  piv  Έβραϊκόν  και  Άκ.  σατάν  ίχίϊ 
ό  υ  θ.  avTLKf Ίσθαι ,•  cujus  interpres  in  Octat.  ρ.  418  male 
vertit :  "  Hebraismus  quidem  impedire,  Aq.  vero  satan 
habet,  Theod.  obstare."     Ad  δΊαβαλΰν  Cod.  130  in  marg. : 

καταγννστον  αυτόν  ποιήσαι.  18  SlC  in  marg.  Codd.  X,  Lip8. 

(cum  tittatv);  in  textu  autera  Codd.  VII,  18,  19,  alii. 
19  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Codd.  X,  XI,  Lips.  (in 
marg.),  44,  58  (cum  Βαλάμ),  alii,  Vet.  Lat.  m  Sic  Syro- 
hex.,  Arab.  1,  2.  Statim  αυτού  deest  in  Codd.  X,  XI, 
Lipa.,  16,  18,  aliis,  Syro-hex.,  Arab.  1,  2,  Vet.  Lat. 
21  Codd.  85,  130,  in  marg. :  O'.  iv  tj}  ράβδ<ρ  τοΰ  ΐκκλίναι 
αχιτην,   κα\   (στη.      ΡοΓΓΟ   haec,   τοΰ    (νθυναι    αντην    iv    tji   άδω, 

desunt  in  Codd.  16,  28,  aliis  (inter  quos  85,  130). 
u  Codd.  85,  130,  uterque  cum  αύτοΰ  pro  τοΰ.  Correxit 
Scharfenb.   in  Animadv.   p.  114.  ffl  Sic  Syro-hex., 

Arab.  1,  2,  et  sine  aster.  Codd.  18,  58,  128.  M  Cod.  130 
in  marg.  (uon,  ut  Holmes.,  «δουλΐ€υσω).     Cf.  Hex.  ad  Gen. 


xxxvii.  ϊ  7.  »  Idem.  *  Idem.  n  Sic  Codd.  III, 
VII,  X,  XI,  Lips.,  16,  28,  alii  (inter  quos  85,  130,  uterque 
cum  κυρίου,  8.  τοΰ  κυρίου,  in  marg.).  β  Sic  in  marg. 

Codd.  X,  Lipa.  ■  Codd.  X,  Lips.,  85.     Cod.  130:  Σ. 

fvam-ιοϋσθαι.  άντικ(ϊσθ(  (sic).  Cod.  58  in  marg.  siue  nom. : 
(ναντιοΰσθαί  σοι.     Cf.  ad  ν.  22.  *°  Cod.  1301η  marg. 

Versio  Sam.:  ne*3.  31  Cod.  58  in  marg.  *  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  II,  III,  VII,  X,  Lips.,  15  (cum  άρίσν), 
ιό,  alii,  Syro-hex.  Μ  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.,  85; 
in  textu  autem  Codd.  19,  108,  118.  Vet.  Lat. :  (si)  tibi 
non  ita  videtur.  **  Sic  in  marg.  Codd.  85,  1 30.     Ad 

φυλάξη  Codd.  X,  Lips.,  in  marg. :  irouiatis.  **  Sic  Syro- 
hex.  (cum  ^oij-^aiX•),  Arab.  I,  2,  et  sine  aster.  Comp., 
Codd.  18  (cum  αποστ«λλο>κ),  19,  44,  alii.  *  Sic  in  marg. 
Codd.  X  (cum  φυλάξομηι),  Lips.  (idem),  85,  130;  in  textu 
autem  Comp.,  Codd.  III,  19,  53»  a1»•  "  Cod•  l3°  in 

marg.  Cf.  Hex.  ad  Lev.  xxvi.  30.  Apolinariua  in  Cat. 
Niceph.  p.  1332:  Kai  άπ6  βουνών  προσνοήσω  αΰτύν  ίκ  γαρ 
των  ΰψηλων  τοΰ  Βάαλ  ίθ(ώρ*ι  τα  άκρα  τοΰ  λαοΰ.  Arab.  Ι, 

2,  invito  Syro-hex.     Deest  in  Cod.  58.  w  Syro-hex. 

(cum  W  (sic)  bo/  -r-  pro  V  fcj^  ^  ^»/).  Pronomen 
deest  in  Ald.,  Codd.  16,  18,  aliis,  Vet.  Lat.  *°  Idem. 
Pronomen  deest  in  Arni.  1,  Vet  Lat.         "  Idem. 


254 


NUMERI, 


[Cap.  XXIII.  2- 


τούς  ^,42     1 1 .  —  και  ούτος  έγκάθηται  έχόμ€νός  μου  ^,43 

—  άπο  της  γης  «rf.44     ι6.  «r  <*£ιω  σε  «ί.45     ιγ.  ποιήσω 

—  σοι  «ί.46  1 8.  τ  iv  rjj  διάνοια,  μου  Ί.*7  ig.  και 
νυν  ύπομίίνατί  ^  δή  ^,48  —  ταύτην  "ί.49  2ο.  ^  ού- 
τοι 4.60      2$.  βομφαιαν  >%>  αύτοΰ  <δ1      25.   Βαλαάμ 

—  προ?  τον  τοΐχον  ^.62     41•  Τ  αντψ  «ί.63 


Cap.  XXIII. 

2.  Dy^in  pSn  bd.      Ο',  καϊ  άνήνςγκ*  (Jg)  Βα- 

λα* καί  Βαλαάμ  («4).1 

3.  "'Ctt?  *μ?;Η.     2£/  αϋί7  in  clivum  planum.     Ο'.  καΣ 

ίπορ^ύθη  (ύθΐΐαν  ("Αλλος•   συρόμενο?2). 

4, 5.  Π}ΓΤ; . . .  ΰΤϊ^Η.     Ο'  (bis).  <5  fcfe.    'ΑλλοΓ 
άγγελο?  θίον.3 

8.  D^JW.      Exsecrabor.      Ο',  καταράσωμαι.     "Αλ- 
λος'  ϊμβριμήσομαι.4 


9.  Ί3Ί/1ΦΝ.      Contemplabor    eum.      Ο',    προσνοήσω 

("Αλλος•    τηρήσω5)   αυτόν. 

10.  >"ϊ^?•     Numeret.     Ο7,  ίξηκριβάσατο.     Alia  ex- 

empl.    ίξιχνιάσπαι,  s.  ϊξιχνιάσατο*     Ο/   Γ7. 

*Γ*ηψ?  3φΊΊΜ  ΊΘΟΰ^.  Et  numerum  quartae 
partis   Israelis?      Ο',   καϊ   τις   ίξαριθμήσ^ται 

δήμους    Ισραήλ  J        Α.  καϊ  τον  ψηφον  του  τ(τάρτου 
Ισραήλ;      κ),  και  τ6ν  αριθμόν  του  τΐτάρτου  Ίσραηλ; 

1ΠΏ3  "νΐΡ•  .Rri/itf  met«  *ic«/  !>«?.  Ο'. 
τδ  σπέρμα  μου  ώς  τδ  σπέρμα  τούτων.  "Αλ- 
λος•  τα,  ίσγατά  μου  όμοια  αυτών.9 

12.  ^™.      Ο'.  toSto.     'AXXoy  ταΰτα.10 

13.  "^Ν.      Ο'.  e£  ο?.     Alia  exempl.  t£  ων.11 

14.  njDSn.    Ο',  λελαξευμίνου.    "Aλλor  BiayaP 

15.  Π3  5SWT.      σ.  παραστήθι  ^  αότοίΧ13 

19.  3βη,     Cft  mentiatur.     Ο',  διαρτηθηναι}*     Ά. 


«Syro-hex.  Deest  in  Cod.  58.  M  Sic  Grabius.  Syro- 
hex.  pingit:  και  ούτος  ίγκ.  ίχ.  -τ-μονΊ;  Arab.  ι,  2  autem : 
κα\  ούτοι  ryx.  ~f-  *χ.  μον  **•  **  Syro-hex.  **  Syro-hex., 
Arab.  1,  2.  M  Iidem.  4r  Syro-hex.  (qni  perperam 

pingit :  «V  τ§  δ.  -r-  /ίου  •*).  **  Idem  (qui  pingit :  και  νυν 
Χ•  ύπ.  δή  «<).  Sic  sine  aster.  (cum  δ«)  Cod.  58.  Arab.  1,2: 
καϊ  X  yCv  ^  ΰπομήνατΐ,  teste  Holmesio.  **  Syro-hex., 

Arab.  I,  2.     Deest  in  Cod.  58.  M  Iidem.     Deest  in 

Cod.  58.  61  Syro-bex.     Sic  sine  aster.  Arab.  1,  2. 

62  Idem  (qui  male  pingit :  X  (sic)  Βαλααμ  προς  τον  τοΊχον  4). 
Verba  προ*  τόν  τοΐχον  desunt  in  Comp.,  Codd.  VII,  X,  XI, 
Lips.,  19,  29,  Arm.  1,  Vet.  Lat.  ω  Idem  in  initio  ver- 

siculi,  abscissa  membrana:  ^  —  (sic). 

Oap.  XXIII.  '  Sic  sub  X•  char.  min.  Grabius,  et  sine 
aster.  Syro-bex.,  invitis  libris  Graecis.  2  Cod.  VII  in 

marg.  manu  2^.  Gesen.  in  Thes.  Ling.  Hebr.  p.  1462: 
"  Alii,  teste  Saadia,  ^BIBOI  ^EHpa,  coactus  et  sybmissus." 
3  Cod.  130  in  marg.  Cf.  ad  Cap.  xxii.  20.  Pro  ίφάνη  (ν.  4) 
Cod.  64  in  textu :  ωφθη,  cum  ίφάνη  in  marg.  4  Cod.  VII 
in  marg.  manu  2**.     C£  Hex.  ad  Psal.  vii.  12.  6  Cotl. 

VII  in  marg.  manu  2<*».  β  Prior  lectio  est  in  Codd.  16, 
32,  52,  aliis;  posterior  in  Codd.  28,  30,  85  (cum  ίξηκρ.  in 
marg.),  1 30  (cum  κριβάσίΐ  (sic)  in  marg.).  Praeterea  t$i- 
χνιάσίται  e  "  Syr."  exscripsit  Holmes. ;  eed  Syrus  noster 
exhibet  l^-.(fcs-.fcs-•  («aji)jw,  h.e.  ίξηκριβάσατο,  s.  ϊξηκριβώ- 
σατο.     Vid.  Dan.  vii.  19  in  Syro-hex.  7  Syro-hex. 

'■•  U~b  .^.^-J^tt.     Cod.  128  in  marg. :  ήρίθμησ*.     Cod. 


VII  in  marg.  manu  2•1* :  *μίτρησ*ν.  8  Idem :  in«.cuo .(. 
tb»i{f  ^ao  ||^»|  U  ,  tv>o  .L  •:S!^^cd-|»  ^_d»(f  J^— ♦ 
'/^-.ijoo-,|>.  Ad  Aquilam  cf.  Hex.  ad  Deut.  xxxii.  8. 
Hoe.  i.  10.  9  Cat.  Niceph.  p.  1332.     Symmachi  esse 

crediderim,  quem,  ut  solet,  imitatus  est  Hieron.,  vertens : 
etfiant  novissima  mea  horum  similia.  10  Sic  in  marg. 

Codd.  85,  130;  in  textu  autem  Codd.  15,  18,  44,  alii, 
Syro-hex.  u  Sic  Codd.  II,  XI,  Syro-hex.  (cum  scbolio: 
"  In  certo  exemplari  ^ .  No>  ^_so  Ja_^»  ^-ao  est"). 
12  Cod.  VII  in  niarg.  manu  2<Κ  13  Sic  Syro-hex.  (cum 

V  J^oio»  •Χ•),  et  sine  aster.  Cod.  XI,  Arab.  1,  2.         u  "  Schol. 

διαρτηθηναι,  Tovrtori,  σάλίυθηναι'   τα  γαρ  κρίμάμινα  σάΚ(ΰονται. 

S.  Cyprianus  Lib.  II  adv.  Jud.  hunc  locum  hoc  modo 
citat :  Non  sicut  homo  Deus  suspenditivr.  Origenie  inter- 
pres  [Opp.  T.  II,  p.  329]  usus  est  /rustrandi  vocabulo 
[Vet.  Lat. :  Non  svcut  homo  Deus  frustratur\.  Philo  Utp\ 
βίου  Μωσί'ωί  Aoyoc  α'  [Ι,  £Ι~\:  ουχ  ως  άνθρωπος  διαψ(υσθηναι 
δύναται,  ούδ"  ό>ς  υ'ώς  ανθρώπου  μίτανοΰ.  Judith  viii.  1 6  baec 
leguntur :  οΰδ*  ως  υ'ώς  άνθρωπου  διαιτηθήναι  [potior  lectio 
διαρτηθηναι] ." — NobU.     Praeterea  Αηοη.  in  Cat.   Niceph. 

ρ.   1334:    διαρτηθηναι,    τουτέστιν,    υπ(ρτ(θηναι    καϊ    παροφθηναι, 

Α  quo  seneu  ηοη  abhorret  Syrus  noster,  vertens :  ^o»Lfco». 
vi  coniemnatur.  Sed  vim  vocabuli  optime  omnium,  ni 
fallor,  declaravit  L.  Bos  in  Prolegg.  ad  LXX  Interpp. 
Cap.  III,  appellans  Suidae  glossas:   Διαρτησαι•   το  ίξαπα- 

τησαι'  ούτω  Μένανδρος;  et  Διαρτώμΐνος•  ίξαπατώμίνος.  Ό  δ« 
Ηρακλής  τοϊς  μίν  ΐχν^σι  διαρτώμ(νος,   ουδίν  δί    ήττον   οΐόμίνος 


-Cap.  XXIV.  7.] 


NUMERI, 


θ.  και  διαψ(ύσ€ται}5     Σ.  ΐνα  διαψ(ύσηται  (β. 
ψ(ύσηται).19 

19.  Cjnjrrn.  Ut  eum  peniteat.  Ο',  άππληθήναι. 
Άλλος•   ΐνα  μ^τανοήση}1 

Μ.  11  Τ?Ώ  fi&Hty•  Et  acclamatio  regis  est  in 
eo.  Ο',  τα.  Ζνδοξα  αρχόντων  kv  αύτω.  Ά.  και 
αλαλαγμό?  βασιλέως  kv  αύτω.     Σ.  κα\  σημασία 

βασιλίως   iv  αύτω.       θ.  κα\   σαλπίσμος  βασιλέως   (ν 
αύτφ.18 

22.  DN^TIQ.      Ο'.  6  έξαγαγων  αύτύν  (alia  exempl. 
αυτούς19). 
TlbihnS.     Sicut  elationes.     Ο',  ως  δόξα.     "Αλ- 
λος•  ως  πίτασμα  (β.  π^τασμός).20 

24.  Elp^.    Ο',  άναστήσ^ται.    "Αλλος•  έγίρθήσξται?1 

Cap.  XXIII.  2.  —  αύτω  4.22     3,  4•  Τ  *α*  παρέστη 
— τον  θίόν  ^,23      6.  -τ  καί  ίγ^νήθη  πνΐΰμα  θίοΰ  kn 


αύτω  4.u  η.  —  λίγων  <25  Ιπικατάρασαί  —  μοί  <Μ 
Ι4•  (τ )  <* ei^.27  17.  κα2  —  πάντ(ς4  ol  άργονης 
Μωάβ  μ(τ'  αύτοΰ.29  2θ.  αποστρέψω  >>£  ai/riji/  ^.** 
23•  &ηθήσ€ται  •%  τω  4  Ιακώβ.30     30•  t«w,?^s1 

Cap.  XXIV. 

1.  V30.      Ο'.    τ6   πρόσωπον  ("Αλλο?•    τήν  Οψιν1) 
αύτοΰ. 

λογία  ίσχυροΰ^.2 

Byj  *fep.  £/  aper/w  ocw/w.  CK.  άττοκ6κα- 
λνμμένοι  (Οί  λοιποί•  έμπςφραγμίνοϊ)  οι  οφθαλ- 
μοί αύτοΰ.       Σ.  μ(μυκάτ(ς  οί  οφθαλμοί  αύτοΰ. 

7.  ttNO  tfW  DW  DTOn  ijnri  V^TO  UPy  frg 
ι3^Ώ.      Befluet  aqua  de  situlis  ejus,  et  semen 


tivai  οΉρΐυνησασθαι  τον  χώρον  [Dionys.  Hal.  Opp.  T.  I,  p.  99]. 
Και  αύθις'  Πυλλαχύθίν  άκροβόλισμοίς  χρωμΛνοι,  Ίνα  ΰιαρτωμχνοι 
τη  δοκησίΐ  των  κατά  πρόσωπον  (πιόντων,  μηδ(μίαν  αΐσθησιν  λάβωσι 
των  imlp  κ(φα\ης.  Adde  Dionys.  Hal.  Ορρ.  Τ.  Ι,  ρ.  225: 
Ο  ic  άγανακτίΐ  rt  και  ifiva  ποιείται,  ως  οΊηρτημίνος  υπ'  αυτόν. 
Vertas  igitur:    ut  decipi  possit.  u  Codd.   54,  130. 

Codd.  X,  Lips. :  Ά.  διαψήσπαι.  Cod.  85  in  marg.  sine 
nom. :    και  διαψΐνσίται.    ΐνα  ψήσηται.  1β  Codd.  X,  Lips. : 

Σ.  ΐνα  διαψήσηται.  Cod.  54  :  Σ•  "lva  "T'(v<Tt™  (sic).  Procop. 
in  Cat.  Niceph.  ibid. :  Οί  λοιποί  ΐξίδωκαν,  ΐνα  ψίύσηται. 
17  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130  (cum  -σ«).  Cat.  Niceph. 
ibid. :  Άκ.  6Ίαψ(ύσ€ται.  θ(ο8.  ψίύσιται  ΐνα  μ(τανοησν.  Cod. 
VII  in  marg.  manu  2^* :  κα\  /xeravoct.         1β  Syro-hex.  ,}. 

|>Λ\ν>»    J^»OCU».0   .JO      ♦  Ομ»    |>l\v>t     Jlc-O)»    (t^dCUtO 

♦  <*s>  Ιι\ιό»  Udo^o  .L  •>  o^d.  Procop.  in  Cat.  Ν i - 
ceph.  p.  1335*  Άκ.  αλαλαγμός  βασ.  tv  αντω.  Σνμ.  σημασία. 
θίοβ.  σαλπισμός.  Ε  Latinie  Procopii  Montef.  affert  tan- 
tum:  Σ.  signum  (σημιϊον).  θ.  tvba  (σάλπιγξ);  neglecta 
Aquilae  versione.  Ad  τά  ϊν&οξα  Cod.  130  in  marg. :  υψη- 
λότατον,  quod  nescio  an  ad  δόξα  (ν.  22)  potius  pertineat. 
Cf.  Psal.  xcv  (xciv).  4  in  Hebr.  et  LXX.  19  Sic  Codd. 

II,  XI,  19,  44,  alii  (inter  quos  130  in  marg.),  Syro-hex., 
Vet.  Lat.  *°  Cod.  VII  in  marg.  manu  2^ :  πίτασ*1  (sic). 
In  eodem  ad  μονο(κίρωτος)  superscripsit  manus  2^*:  pivo. 
81  Cod.  58  in  marg.  w  Arab.  1,  2  (eub  ^r).  Deest  in 
Cod.  58.  ω  Syro-bex.,  Arab.   1,   2   (eine  metobelo). 

Desunt  in  Comp.         M  Origen.  Ορρ.  T.  IV,  p.  390:  Τό  8«, 

*γ(νηθη  πνεύμα  θ(οΰ  eV  αντω,  ώβΐλίσαμτν,  μψ-t  αυτό,  μητ€  παρα- 
πλήσιόν  τι  αντψ  ήρόντ*ς  *ν  ταΐς  λοιπάις  ίκοοΊησι.      Ιη   SjTO- 


hex.  lacuna  est,  abscissa  membrana;  Arab.  1,  2  autem 
male  pingunt :  -^-  και  πάντις  oi  5ρχοντ*ς.  Praeterea  praece- 
dens  μχτ  αυτοΰ,  quod  deest  in  Hebraeo  et  Cod.  58,  eub 
eodem  obelo  conclusit  Grabius,  fortasse  recte.  **  Syro- 
hex.  (ubi  superest  tantum  V  *),  Arab•  1,  2.  w  Arab.  1. 

Arab.   2    male   pingit :   /xot  ^-  τ6ν  Ίσρ.  v  Arab.   1 : 

tKU  4  (eic),  invito  Syro-hex.  Vox  deest  in  Cod.  58. 
88  Arab.  I,  2.  Vox  deest  in  Comp.,  Cod.  58.  Syro-bex. 
perperam  pingit :  κα\  π.  οί  &ρχοντ( ς  —  Μωάβ  μΐτ  αντοΰ  •*. 
29  Syro-hex.  (qui  pingit:  V  u+AMm(  3S).  Sic  sine  aster. 
Cod.  58.  "  Syro-hex.  οαΑ^—^.χ•.     Sic  sine  aster. 

Codd.  44,  54,  alii.  M  Arab.  1,  2  :  ^αύτώ  (sic).  Obelum 
non  agnoscit  Syro-hex. 

Cap.  XXIV.   *  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130.  '  Sic 

Syro-hex.,  Arab.  1,  2.  Haec  leguntur  in  Ed.  Rom.,  sed 
desunt  in  Codd.  VII,  19,  29,  54,  56,  58,  75, 108,  Vet.  Lat. 
Pro  Ισχυρού,  θ(οϋ  habent  Comp.,  Codd.  II,  III  (cum  6VoG 
Ισχυροί),  XI,  53,  Ji,  aliL  *  Procop.  in  Cat.  Niceph. 

p.  134 1:  \ποκ(καλυμμ(νοι  ο'ι  οφθαλμοί  αύτοΰ.  Οί  λοιποί  *ξί- 
δωκαν,  (μπ(φραγμίνοι,  ως  ίν  νπνω  δηλονότι  κίκλ€ΐσμ*'νοι•  tmtp 
ούκ  αϊσθητην,  προφητικην  ii  σημαίικι  την  ορασιν.  Lectionem 
των  λοιπών  ηοη  ad  '^3,  sed  ad  ΏΠψ  (ν.  3)  pertinere  ηοη 
temere  conjecit  Scharfenb.  in  Animadv.  p.  117.  Sed 
praeter  disertum  Procopii  teetimonium,  Holmes.  e  Bar 
Hebraeo  lectionem  exacripsit :  "  Sym.  clausi;"  quam  ne 
ad  alterum  locum  referamus,  vetat  ipsius  Bar  Hebraei 
contextuB,  qui  eic  habet  (Mus.  Brit.  Addit.  MSS.  21,580, 
fol.  53 b):  .ιβαα^οααο  .wokxu.v  ^N^^j  IVoas  .Uo-. 
,Ufi"  |  -^-    .  loft.V.    +Λ.      In  Syro-hex.  ad  άποκίκαλυμμ*νοι 


256 


Ν  U  Μ  Ε  Ε  Ι. 


[Cap.  XXIV.  10- 


ejus  in  multas  aguas  (se  diffiindet) ;  et  poten- 
tior  erit  Agago  rex  ejus.  O'.  εξελεύσεται 
άνθρωπος  εκ  τον  σπέρματος  αυτόν,  και  κνριεν- 
σει  εθνών  πολλών  καϊ  νψωθήσεται  ή  (potior 
scriptura  ή*)  Γώγ  (Ά.  Σ.  ύπερ  Γώγ6)  βασι- 
λεία (alia  exempl.  add.  αντον6).     Ά.  άπορρ(ί>σ(ΐ 

ύδατα  ίκ  των  \(βητων  (s.  κάδων)  αντον,  κα\  σπέρμα 
αυτόν  (ν  νδασι  πολλοίς'  και  νψωθησιται  νπερ  1  ωγ 
βασίλ(ύς  αντον.  Σ.  ίποχΐΤ(ίσ(ΐ  τάϊς  παραφνάσιν 
έκαστης,  τω  δ«  σπίρματι  έκαστης  ίντός  υδάτων  πολλών' 
και  ύψωθήσεται  νπερ  Γώγ  (s.  Άγάγ)  βασιλεύς 

aVTOV.  KJ.  έζαντ\ηθησ(ται  ΰδωρ  έκ  των  λΐβητων  (β. 
κάδων)  αύτοΰ,  και  τον  σπέρματος  αντον  iv  υδασι  πολλοίς' 
κα\  ίιψωθησίται  υπέρ  Γώγ  βασϊΚ(υς  αντον, 

10.  *]Ν-ΊΓΤη.      Ο',  καϊ  'εθνμωθη  %  όργϊ  <10 

ll.TJ|3»    ^?    "*φΝ.      Ο',    εΐπα,    %τψ&,4 
τιμήσω  σε.11 

13.  Γηη  *m  nato.    ο',  καλόν  ή  πονηρό*,  Άλ- 
λο?* μικρόν  ή  μέγα.12 
16.  jrafc  DIJJ.      Ο'.  >%  φησινΊ  άκούων.13 

17.  afag  fc&i  wjwfoj  nny  fc&i  ^νίν.    video 

eum,  sed  non  nunc ;  intueor  eum,  sed  non  pro- 
pinguum.     Ο',  δείξω  αντω,  και  ονχι  ννν   μακα- 


ρίζω, και  ονκ  εγγίζει.  Ά.  6ψομαι  αντον,  και 
ον  ννν  προσκοπω  αντον,  αλλ'  ονκ  εγγύς.  Σ. . . 
όρω  αντον,  αλλ'  ονκ  εγγύς.1* 

17.  Βΐφ  DgV      <Ύ.  (καϊ)    άναστήσεται    άνθρωπος. 
Σ.  (και)   άναστήσεται  σκήπτρον.15 

ΠΝΐΏ  "TWS  yrrcyi.  Etpercutietutrumquelatus 
Moab.  Ο',  και  θραύσει  τους  αρχηγούς  Μωάβ. 
Σ.  και  παίσει  κλίματα  Μωά/3.1β 

"ΊΤ^Ί•  Λ  exscindet.  Ο',  και  προνομενσει. 
Σ.  και   έξερεννήσει.17 

22.  ^ptfn  "M0M  ΠΏ-τ^  t-p  njrnS  mm-DN  Ό. 

/SW  tamew  eri/  αα*  exterminandum  Kain  (Keni- 
tae)  quousque  f  Asshur  captivum  te  abducet. 
Ο',  kcu  εάν  γένηται  τω  Βεωρ  νοσσιά  πανονρ- 
γίας,  Άσσνριοι   αίχμαλωτεύσονσί  σε.     Ά.  ότι 

έαν  γένηται  (Ις  το  έπιλέξαι  Καιν  «W  τίνος,  Άσσούρ 
(ηχμαλωτίύσα  σ(.  Σ.  καϊ  (Ι  Έσται  καταβοσκόμχνος  ό 
ΚιναΊος(,)  ϊως  Άσσονρ  (s.  Άσσυρίας)  η  αιχμαλωσία 
σου.  (ν7.)  οτι  έαν  γένηται  (Ις  άρπαγην  (s.  έίρπαγμα) 
ίως  τίνος  (,)  Άσσονρ  alχμaλωτfύσfl  σ(. 

23.  'Ν.      Ο',  δ  θεός.     Alia  exempl.  ό  θεός  επι  της 
γής.19 


(^«N^«-d)  appictus  est  index  lectionis  marginalis,  sed  ipsa 
lectio  periit.  4  Syro-hex.  «^o^?  ο/.  5  Codd.  X,  Lips., 
85, 1 30.  β  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  XI,  Lips., 
15,  16,  alii,  Syro-hex.,  Arab.  1,  2,  Arm.  1.  7  Syro- 

hex.  ot^~?  )^9)o  .oC^.»  (Ifeijs)  \xofO  ς»  )uao  ycoo«j  ,/. 

♦  o»^-?  in\v»  ^a^  ^ao  i-^  jpyoifcjo  .))-^»  IbJAd. 
8  Idem:  ^*f  )^»C^  .).  Λι;  ί^=^  ^*  «a^fc«^9  .λ>. 

♦  o»^*?  h\v>.  Nobil.  e  Diodoro  [Theodoret.  Opp.  T.  I, 
p.  252]  affert:  Σ.  και  νψωθησ(ται  νπέρ  Γωγ  βασιλ(ΰς  αντον; 
cetera  ηοβ  pro  virili  parte  Graeca  fecimus.  (Ad  έποχπήσΗ 
cf.  Hex.  ad  Jerem.  xviii.  14,  ubi  pro  E^JU  Noster  Sym- 
macho  ^indicat  |l^I,  οχετοί.)  Ceterum  nihil  moramur 
Procop.  in  Octat.  p.  420:  "  Ejus  vero  loco  quod  dicitur, 
etprodibit  homo,  posuit  Sym.  aquas  rigantes  et  incrementum 
adjuvantee ;"  quae  non  tam  ipsa  Symmachi  verba  quam 
sensum  ejus  repraesentare  persuasum  habemus.        9  Idem : 

♦  o»^-.»  hSv  «is?-^  ^»  *-^—  yjjoifcoo  J  .  fjm. 
10  Sic  Syro-hex.,  Arab.  1,  2.  u  Syro-hex.  solus:  lj-»'/ 
.^i-ft-.?  ^  Qi  n^v>?  •Χ•.  "  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips. 
Duplex  lectio,  μικρόν  ή  μέγα  καλόν  η  π.,  est  in  Codd.  44»  58> 


alU8.  13  Sic  Syro-hex.,  Arab.  1,  2  (cum  %die),  et  sine 

aster.  Cod.  15.  14  Euseb.  in  Dem.  Evang.  p.  421 : 

Ασαφώς  8t  κ(ίμίνον  πάρα  τοις  θ'  το,  δ«ι£ω — και  ουκ  έγγίζ(ΐ, 
σαφίστ(ρον  ό  μεν  Άκ.  ΐξίδωκ(ν,  οψομαι — αλλ'  ουκ  ίγγΰς'  ό  δβ 
Σνμ.  \tvKOT€pov,  φησας,  ορώ  αντον,  αλλ'  ονκ  εγγύς.  Paulo 
aliter  Procop.  in  Cat.  Niceph.  p.  1345:  τό,  δ«'£ω  αύτφ,  κα\ 

ονχι  νυν,  ό  μίν  Άκ.  δψομαι,  φησίν   ό  δί  Σΰμ.  όρω.      Syro-hex. 

ad  δίί^ω  affert :  *  \>λ.&  ]oct  Uo  ««ο-. J— /  .«β  .(;  ad  μακα- 
ρίσω (sic)  autem:  U  JJ/  (προσκόψω  αυτόν)  ir"t^  -  \  aif  .}. 
•>()ο»«ϋϋ>)  U>»os  Joo•,  cum  scholio  philologico :  ^o»o*N,ol/ 
*(προσκόμματι)  J**^J9ofc»».  16  Nobil.,  Cod.  73,  et  MSS. 

Regii  apud  Montef.  16  "  Sic  omnes  MSS.  Regii  [et 

Cod.  73,  cum  n-cW].  Drusius  [Nobil.]  legerat  τό  κλίμα." — 
Montef.  1T  "  Sic  omnes  MSS.  Drusius  [Nobil.]:  tptv- 
νήσ(ΐ." — Idem.     Cod.  73:2.  4^ρ(ννησ(ΐς.  18  Syro-hex. 

Uj~j>  (?J.^oe?)   Jl^j1^»  Joo»-»    vlo  .ud     »r->»l 

U4-i  )o<w  ^i^o^D  (i)  ♦  ^»  Jhj-^•.  iolil  bo^ 

♦  μ  *  λ  » i  iol/  okjjJ  U^^j^.  Ad  Aquilam  cf.  Hex.  ad 
Deut.  xxvi.  13.  Ad  Sym.  cf.  Hex.  ad  Jesai.  vi.  13.  In 
lectione  anonyma  excidisse  videtur  Kaiv.  w  Sic  in 

marg.  Cod.  X,  et  fortasse  Syro-hex.  (cum  indice  ad  ό  θ(ός, 


-Cap.  XXV.  12,.] 


NUMERI. 


257 


24.  0V13.     CKxTiaxW.     "Αλλος•   >£  XeT«x* .*> 

IJP.      Ο'.' Εβραίους.     "Αλλος-  'Etfep." 

Cap.  XXIV.  ι.  -^τχι/<23  2.  κατά  0tAay  ^. 
ούτοΟ  «ί.23  8.  %  (Κ  των  (^)  (χθρών  αύτοΰ.2*  κατα- 
το£(νσ€ΐ  —τον?  ϊχθρούς  αι/τον  («4).2δ  13.  ποιήσαι 
-αύτό<" 

Cap.  XXV. 

2.  ΡΤ^'^.     Ο',  τω*  ειδώλων  ("Αλλος•  τω*  tfea*1) 

αύτώ*. 

3.  "TOSpl.      Ε/    copulatus    est.      Ο',   και    έτελίσθη 

(alia  exempl.  ολίσθησαν2).     Ά.  θ.  έζίυγίσθη 
(β.  ίζίυγίσθησαν)? 

4.  Χ^Π*].      .£7  suspende  (in  palo).     Ο',  /cat  παρα- 

δίίγμάτισον  (Α.  άνάπηζον.     Σ.  κρψασον*). 

5.  ''ΒεΐΣΓΤ'Ν.      Ο'.  ταΓ?  0ι/λα&.     Άλλο?•   τοΓ?  κρί- 

ταΓί.5 


5.  Ο^ΤΤ2^2ΓΤ.     Ο',  τό*  τ€Τ(λ(σμίνον.      Σ.  τοι/y  μι/»;- 

0€*ταί.β 

6.  ifyiyj  η^  νΠΜ-^Μ  3PJJ5.     Ο',  ττροσ^γαγ* 

το*  άό^λφο*  αι/roO  προ?  τή*  Μ αδιανΐτιν.  "Αλ- 
λο?• (και)  προσήγγισα>  πρ6ς  τους  αδελφούς 
αυτού  συν  Tjj   Μαδιανίτιδι.7 

7.  ΠΌ^.     Lanceam.     Ο',  σ^ιρομάστην.     Ά.  κο*τό*. 

Σ.  δόρυ» 

8.  •"E$L"?N.    In  interiorem  tentorii  cameram.     Ο'. 

«x'y   ττ)*  κάμινον  (Ά.  τό   τίγος.     Σ.  τό  πορ- 

*«0*β). 

^0?i?:  '?•      -Ρ«*  vulvam  ejus.     Ο'.  &ά  τ^ρ  /ζη- 
τρα?  (νΑλλθ9*   κοχλία?10)  aiV^y. 

12.  oAti  Wia-nM.    Ο',  διαθήκην  ΰρήνης.     Alia     * 
exempl.  ^τ^*^  διαθήκην  μου  (ίρήνης;11  alia, 
τή*  διαθήκην  μου  διαθήκην  (ίρήνης.12 

Cap.  XXV.  2.   —  τώ*   θυσιών  αύτωνίΡ     4.    ^ 


sed  absente  lectione  marginali);  in  textu  autem  Codd. 
Lips.,  44,  75,  alii.  Μ  Cod.  X  in  marg.  Cod.  Lips.  in 
textu:  XeTciV.  Cf.  Hex.  ad  Jesai.  xxiii.  1.  Ad  Κιτιαίων 
Cod.  VII  in  marg.  manu  2^:  κν"ρ  (sic).  21  Cod.  VII 

in  marg.  manu  2Λλ.  n  Syro-hex.  23  Idem.     Sic 

sine  aster.  Cod.  58,  Arab.  1,2.  24  Sic  sine  aster.  Codd.  1 6, 
57  >  77>  130»  «3*•  Syro-hex.  pingit:  j  •%  =>.\\«>X•  ^so 
(sic)  ch-\.»?.  ω  Syro-hex.  (sic)  --~*  ^  ^,  ^  v  •*  Ν  — 

Grabius  edidit :  κατατο£ίύσ«  ~*~  ΐχθρ6ν  <*,  fortasse  ex  Arab. 
1,  2.  M  Syro-hex.  (quipingit:   o/  J^-a^J   άό\^\ 

*%J*na*»).     Pronomen  reprobant  Arab.  1,  2. 

Cap.  XXV.    «  Cod.  75  in  textu.        2  Sic  Codd.  III,  X, 

Lips.,  64.  3  Codd.  X,  Lips.,  130:   *A.  θ.  ΐζ(υγίσθησαν. 

Cod.  54 :  Ά.  θ.  ΐζ*υγίσθη.  Cod.  85  in  marg.  sine  nom. : 
(ζ€νγίσθη.  Denique  Cod.  VII  in  marg.  sine  nom. :  ίζήχθη. 
4  Nobil.,  Codd.  Lips.,  58  (sine  nom.),  85,  130,  Cat.  Ni- 
ceph.  p.  1349   (cum  άνάπτυξον).     Theodoret.   Opp.  T.  I, 

p.  251:  τον  μίντοι  \αοϋ  ήμαρτηκότος,  oi  άρχοντα  €κρ(μάσθησαν, 
ως  ο  Σύμμαχος  ϊφη,  ώς  μη  (ξάραντίς  τό  πονηρον  ΐξ  αυτών.      Cod. 

VII  in  marg.  manu   2^:   φούρκισαν.  6  Cod.  130  in 

marg.  β  Cod.    X.      Cod.    Lipa, :     Συ.    τους    μηνυθίντας. 

Codtl.  85  (eine  nom.),  130:  Σ.  τους  άμννθίντας.  Montef. 
edidit :  Ά.  μνηθίντας,  notane :  "  Basil.  habet  άμυηθίντας 
[άμννθ.~\  mcndose,  ut  liquet,  pro  Ά.  μχηθίντας."  Irarao 
Aquila,  ut  sibi  constaret,  proculdubio  posuiseet  τους  (tv- 
γισθίντας.  T  Cod.  VII  ex  corr.  manu  2^  (cum  Madia- 

νίττ)).     Si  Aquilae  versio  est,  fortasse  reponendum  σνν  την 

ΤΟΜ.  Ι. 


Μαδιαρϊτιν.  8  Nobil.,  Codd.  57  (cum  κόντον),  73  (idem), 

85  (idem),  130  (idera).     Codd.  X  (cura  κόντον),  Lipe. :  Ά. 

KovTov   δόρυ  ρομφαίαν.      Cod.  75    ^n   textu :    σίΐροκοντοδορνμά- 

στην  (sic).  9  Nobil.  (cum  πυρίνιον),  Co<ld.  X,  Lips.,  57 

(ut  Nobil.),  73  (idem),  85  (cum  τίγος  sine  artic),  130 
(idera).  Cod.  58  in  inarg.  sine  nom. :  τό  νάρνιον.  Cod. 
108  :  Σ.  *1ς  τό  πορνΰον.  Procop.  in  Octat.  ρ.  423:  "  Καμι- 
νΰ,ον  (sic)  enim  Aq.  quidem  tectum,  Sym.  vero  proetibulum 
[rectius  lupanar,  ut  Hieron.]  exposuit."  Scripturam  πύρι- 
νων, quae  Schleusnero  in  Nov.  TJus.  s.  v.  sonat  lupanar, 
q.  d.  igniarium,  ubi  igne  libidinis  aestuant  hominee,  merum 
scribarum  σφάλμα  esse  crediderim.  Quod  autem  in  "  ali- 
quot  codd."  haberi  affirmat  Montef.  nvptlov,  iu  nullo  nostro- 
rura  reperitur.  (Ad  κάμινον  Cod.  54  ex  corr.  habet  σκηνή*  •, 
Cod.  VII  in  marg.  manu  2^ :  «s  την  τίνδαν.)  10  Cod. 
VII  in  marg.  inanu  2Ja.  Idem  in  marg.  dcxtro  lectione 
abrasa:  δια  τ.  .  .  αΙδοίου.  Graeco-Ven. :  προς  tji  kvoth  ταύ- 
της. Ceterum  nescio  quid  huniani  accidit  Gescuio  τώ  πάνυ 
in  T/iee.  Ling.  Hebr.  p.  909,  qui  affirmat  Aquilam,  i>yni- 
raachum,  et  Onkelosuni  Π3}?  h.  1.  ita  interpretari,  ut  ideni 
sit  quod  H3p,  thalamus.  d  Sic  Syro-hex.  Cod.  V,  teete 
Sabaterio  :  Χ  την  :  δΊαθ.  κρήνης  μον.  (Muntef.  ex  eodem  ex- 
scripsit :  5S  διαΰ.  tlp.  μου ;  Holmesii  autem  amanuensis  : 
^-  την :  διαθ.  tlp.  μον.)  IS  Sic  Comp.,  Codd.  III,   X. 

Lips.,  15,  16,  alii.  1S  Cod.  V  piiigit:  τώ»  θυσιών  ^-  αϊ- 

τών : ;  Syro-hex.  .οοώ-?  *U»»?  ->-  ^ao;  minus  probabiliter 
uterque.     Tria  verba  desunt  in  Cod.  58. 
Ll 


258 


NUMERI. 


[Cap.  XXVI.  1 


τω  4  κυρίω.η  η.  χαρι  ££•  αύτοΰ  416  1 1,  kv  τω 
ζηλώσαι  >%  αυτόν  4.u  15.  -τ'ΟμμώΘ4.17  \η.  — 
λάλησον  τοις  υιοΐς  Ισραήλ,  λ ίγων  4,1Β  18.  δολιό- 
τητι   %  αυτών  419 

Cap.  XXVI. 

1.  Ι^Γ!^"]?•    Ο'.  Vacat.    Alia  exempl.  υίον  'Ααρών.1 

2.  ΦΝΊ',ΠΝ.      Ο',  τήν  αρχήν.     Άλλο?•    τον  αρι- 

θμόν* 

3.  ΟΓ\Ν.      Ο'.  Vacat.     Alia   exempl.  αυτοί?;  alia, 

μ€Τ    αυτών? 
ΓΌ*)3Π.     In  locis  campestribus.      Ο',  kv  άραβώθ. 

Α.  iv  ττ)  όμαλότητι.      Σ.  iv  tjj  πίδιάδι  (s.  Τω  7Γ€θΥω).4 

4.  Π2Φ    D^toV   ]SQ.       Ο'.  CO  αριθμήσατε  αυτού s  4  άπο 

εικοσαετούς? 
DWn.   Ο',  οι  εξελθόντες  {"Αλλος-   εκπορευό- 
μενοι*). 

9.  tryaw  jm-wn.    ο'.  οδ™  ^  Δα0σ>  *αΣ 

Άβειρών  4? 

•^ίΤ  '3?  ΕΓ&ΓΤ1.  Ο'.  Ι*  ττ;  επισυστάσει  κυ- 
ρίου. Alia  exempl.  «ρ  τ#  επισυστάσει  αυτών 
κατά   κυρίου? 


10.  ttTN  DV)Nttl.    Ο',  καϊ  διακόσιους  ^  <2i/<5pay  <β 

19  (Gr.  15).  Β**}•     Ο',  καϊ  Αύνάν.     Alia  exempl. 
add.  και  Έηλώμ,  και  Φάρες,  και  Ζαρά.10 

22  (ι 8).  DrVHjPD1?•     Ο',  κατά,  τήν  επίσκεψιν  ("Αλ- 
λο?•  επισκοπήν11)  αυτών. 

35  (39)•  D^n5tpO7.     (Χ.  Vacat.     •)ν(.  κατά  &7p:oi/y 

^pan  ηπδψο  •αΑ.    θ'.  Vacat.     >&  τω 

Be\€p    (β.    Βαχάρ),   &7ρ;ο9    ό"    Ββχερ    (β.  Βα- 

χ«>Κ13 

37  (4ι).  OT^N-rn  fihStftt.     Ο',  δήμοι  (alia  ex- 
empl.  add.  υιών1*)  Έφραΐμ. 
ηρ^-Ή  rb&.      Ο',  οδτοι  5»7/zot  υιών  Ιωσήφ.  ■ 
Alia  exempl.  οδτοί  νζοί  Ίωσΐ70.1δ 

39  (43)•  ^δΙΠΓΤ   ΓίΓΙΒΌΏ    ΟΕΠΠ1?.      Ο'.  Vacat. 

^  τω  Ούφαμ,  δήμος  ό  Ούφαμί4.1β 

40  (44).  ^DM?  rinst^?.     Ο'.  >%  τω  Άδάρ,  δήμος 

ό  Άδαρί4.17 

45    (29).    ^ΓΊ•?    ^•      Ο'.  Vacat.      >%  καϊ    vlol 

Βαριά  4.19 

47  (31).  ^ΨΡΓΠ•      Ο',   και  Τ€σσαράκοντα.    "Αλ- 
λος• καϊ  πεντήκοντα.19 


14  Cod.  V.  Sic  sine  aster.  Ald.,  Codd.  III,  VH,  X,  Lips., 
15,16,  alii.  Mox  v.  5  Holmes.  e  Cod.  V  exscripsit :  -»-  τψ 
Βί*\φ(γωρ,  silente  Montef.  u  Cod.  V.  Sic  sine  aster. 
Codd.  16,  32,  52,  alii,  Arab.  1,  2,  Arm.  1,  Syro-hex. 
18  Cod.  V  (qui  male  pingit  -εαυτοί/).  Sic  eine  aster. 
Cod.  XI.     Syro-hex.    ^J    ^-a.  ir  Syro-hex.   (cum 

^JV*»ol?-r-),  Cod.  V  (cum  -r-Ζομμός  (Σομμόςΐ)  teste  Hol- 

mesii  amanuensi,  pro  quo  Monte£  ^xscripsit  Ίσομμοθ  sine 
obelo),  Arab.  1,2.  18  Cod.V  (teste  Montef.),  Arab.  1,  2. 
Syro-hex.  absurde  pingit:  j-d  ^-ii^o-l?  j»i->\  |  ^&jo 
V»jo/—   |  i»/.  19Cod.  V,  Syro-hex.     Sic  sine  aster. 

Codd.  15,  58,  Arab.  1,  2. 

Cap.  XXVI.  J  Sic  Codd.  V,  58,  Arab.  1,  2,  Syro-hex. 
2  Cod.  130  in  marg.  3  Prior  lectio  est  in  Codd.  X, 

Lips.,  15, 16, 18,  aliis,  Vet.  Lat. ;  posterior  in  Comp.,  Ald., 
Codd.  III,  VII,  X  (in  marg.),  XI,  Lips.,  29,  53,  aliis,  Syro- 
hex.  4  Syro-hex.  ♦  )k  \  f>  ft  •>  .uae    <•  jicu^o  m..•*  ./. 

Cod.  130  in  marg.  sine  nom. :  ntblto.  6  Sic  Syro-hex. 
(qui  pingit:  «qj/  ^  axao  co),  et  eine  obelo  Arab.  1,  2, 
invitie  libris  Graecis.  β  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130. 

7  Sic  eine  aster.  Syro-hex.     Grabius  ex  Arab.  1  edidit : 


•)fc  και  Δ.  κα\  Ά/3.  <<  ούτοι  (cum  καϊ  Δ.  καί  *Α/9.  in  char.  min.). 
8  Sic  Codd.  15, 18,  58,  128,  Syro-hex.  9  Sic  Syro-hex. 

(qui  male  pingit:  -τ- και  diaxoaiovs  4  avfyas),  et  sine  aster. 
Codd.  VII,  XI,  15,  58.  10  Sic  Ald.,  Codd.  III  (cum 

Σι,λών),  VII  (sine  καϊ  ι™),  X,  XI  (ut  VII),  Lipe.,  15  (ut 
III),  18,  alii,  Arab.  1,  2  (cum  Selan),  Arm.  1,  Syro-hex. 
(sine  καϊ  2do).  n  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130;  in  textu 
auteui  Comp.,  Codd.  II,  VII,  29,  53,  alii.  u  Sic 

Syro-bex.,  Arab.  1,  2,  et  eine  aster.  Corap.,  Codd.  15,  58. 
13  Sic  Syro-hex.  (qui  pingit:  3Κτώ  Β.  δήμοι  «*  ό  Β.),  Arab.  ι, 
2,  et  sine  aster.  Comp.  (cum  ό  Β*χίρ1),  1 8  (cum  Βαχάρ  et 
Βαχαρί),  57  (cum  Βαχάρ  et  Βαχαραίΐ),  alii.  14  Sic  Cod.  58, 

Syro-hex.  16  Sic   Syro-hex.,   Arab.  1,   2.  1β  Sic 

AraK  1  (cum  Όφάμ  bis),  et  sine  aster.  Comp.  (cum  Όφαμ 
et  Όφαμί),  Cod.  58,  Arab.  2  (cum  Όφάμ  bis),  et  Syro-hex. 
(cum  ttrftdo*•  bis).  lr  Sic  cum  aster.  Arab.  1,  2.  Haec 
leguntur  in  Ed.  Rom.,  sed  desunt  in  Codd.  III,  54,  57, 
aliis,  Arm.  1.     Codd.  X,  Lips.  om.  r<j>  Άδα'ρ.  18  Sic 

Arab.  1,  2.  w  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  58,  128, 

Arab.  i,  2. 


-Cap.  xxvn.  21.]  NUMERI. 

50.  DnhE\IW.      Ο'.  Vacat.  Alia   exempl.  κατά. 
δήμου?  αυτών.20 

TtMQ  SerjHI,      Ο',   καϊ  τριακόσιοι.     * Άλλος- 
και  τετρακόσιοι.*1 

57.  ^Π  "■'ΤίρΒ  Η^«.      Ο',  και  viol  Αευί.     Alia 

exempl.  και  οι  %  επεσκεμμενοι  4  νιοι  Αευί.22 

58.  ^Γ^Π    ΓΊΠδΰίΌ.      Ο'.   Vacat.       •>£  δήμος    6 

Μοολί<* 

60.  ^ΐ?^11.      Ο',  και  εγενήθησαν  (alia  exempl.  ετε- 

χΑτ/σα»'24). 
62.  "^S  "ΤΊΓΙΞΙ  (in  priore  loco).      Ο',  εν  μέσω  υιών. 

Alia  exempl.  kv  τοις  υιοΐς.26 
Cap.  XXVI.  ^.  ^r  συ4  και  οι  υιοί  'Ισραήλ  οι 
εξελθόντες  ίξ  Αιγύπτου.26  g.  ούτοι  —  είσιν  4.27 
ίο.  συναγωγής  —  αύτοΰ  4J28  14.  -*~  εκ  τί/y  επισκέ- 
ψεως αυτών  4,™  54•  *λ«β•ΆτβΙ|  Γ^Ι»  κληρονομίαν 
(%)  αύτων  (4),*°  61.  ~^έν  τή  έρήμω  Σινά4.31  6^. 
'Ααρών  >£•  του  ίίρ/ωρ  «<.33 

Cap.  XXVII. 

1.  Πψ2Ώ-]η.      Ο'.  Vacat.      >£  νιου  Μανασσή  4} 


259 


3.  ΠΏ  ^Ι?Γα-'3.  Ο'.  Λ-t  (alia  exempl.  6τι  ού2) 
δι   άμαρτίαν  αύτοΰ  απίθανε. 

8.  Λ  pM  \y\.      Ο'.  χα<%  i//fc  μή  $  αύτώ.     "Αλλος- 
και  υιούς  μή  «χ#.3 
^?Π2"^Ν.      (Χ.  τήν  κληρονομίαν  ("Aλλor   τδμ 
/cXf/poj/*)  αύτοΰ. 

12.  Π$ΓΤ  tafHJJjn  ΊΓΓ^Μ.  /»  mon/«n  Λδατ™ 
w/«w.  Ο',  εις  το  6ρος  τό  «y  τω  π^ραν  [τον 
'IopiaVov],  τοΟτο  [τδ]  -r  όρο?  Ναβαΰ 4*  "Αλ- 
λος'  (εις  το  6ρος)  τών  '  Εβραίων  τοΰτο.* 

14.  Γα"ηΏη.  Ο',  εν  τω  άντιπίπτειν  ("Αλλος-  άν- 
τ  ειπείν1). 

18.  Ϊ2  mVTON.  Ο'.  *ς  έχει  πνεύμα  (alia  ex- 
empl.  add.  θεοΰ9)  εν  έαυτώ. 

19.  ΪΓ1Ν  Πn',,)2,).  Ο',  και  εντελτ}  (alia  exempl. 
εντειλαι9)  -r  n"cP*  (^)  αυτοί;.10 

21.  Ο'Η'ΙΝΠ  taptnpl.  Ο',  τήν  κρίσιν  τών  δήλων 
(Ο/  λοιποί'   τών  φωτισμών11). 

Cap.  XXVII.  12.   τ  εν  κατασχέσει*.12      1$.  -τ 
«μ  *Ωρ  τω   6ρει4.13      14.  *-τοι}χ  ήγιάσατε  με  (4).1* 

15.  7τρδ?    κύριον    •)£  λέγων  4™      1 6.   «-τ  ταί/Tr/y  «4.1β 
1 8.  >-r  λβγωι/ «4.17      21.   καί  •)£•  παυτεί  ^  οί  ι/ίΌ/Ι18 


80  Sic  Cod.  58,  Arab.  ι,  2.  21  Sic  in  marg.  Cod.  130; 
in  textu  autem  Comp.,  Ald.,  Cod.  59,  Arab.  1,  2.  M  Sic 
sine  aster.  Cod.  58.  Arab.  1,  2,  teste  Holmesio:  και  υίοί 
\ev\  Χΐ'πΐσκίμμίνοι*.  Codd.  l8,  128:  και  ούτοι  ίπίσιαμμίνοι 
υίοί  Ani  Denique  Codd.  85  (praem.  *),  130,  in  marg. : 
ίπ(σκ(μμ*νων.  23  Sic  sine  aster.  Comp.  (cum  καϊ  δ.  ό 

Μολϊ),  ΐ5  (cum  6  6μο\(\),  1 8  (cum  και  δ.  6  ομολ*ϊ),  58 
(cum  Μοολύ),  128  (ut  15).  Arab.  ι,  2:  XpopiUus  Mouli. 
MSic  Ald.,  Codd. .  III,  VII,  X,  Lips.,  15,  16,  alii  (inter 
quos  130,  cuiu  (γ*νηθησαν  in  marg),  Arm.  1.  25  Sic 

Ald.,  Codd.  III,  X,  Lips.,  15,  16,  alii  (inter  quos  85,  130, 
uterque  cum  iv  μίσω  των  νιων  in  marg.).  *  Arab.  1,  2, 

Arm.  1.  Sic  sine  obelo  Codd.  II,  58,  71,  75.  Syro-hex. 
praepostere  pingit:  σν  και  οι  υίοι  -r-Ίσραηλ —  Αιγύπτου  ^. 
27  Syro-hex.  Juxta  Hebraeura  pingendum  videtur:  -τ-οί- 
τοί  tlaiv*.  28  Idem.  2e  Arab.  1,  2:  ~*~  et  effecit- 

numerus  eorum  4.  In  Syro-hex.  locus  peseime  habitus 
est.  Μ  Sic  sine  aster.  Arab.  1,2.  S1  Arab.  1,  2. 

B  Arab.  1.     Sic  sine  aater.  Arab.  2. 

Cap.  XXVII.  l  Sic  Arab.  1,  2.  *  Sic  Codd.  XI,  19, 
44,  alii.  Codd.  X,  Lips.,  in  marg.:  Ttvis  νομίζυνπς  ivami- 
ωσιν  tvuvai  τω  σκοπώ  τον  βητον,  προστιθίασι  την  αρνησιν,  οτι  οΰ 


δι*  άμαρτίαν  αντον  άιτίθανίν,  vo0€vovTts  την  αληθή  γραφην  κ.  τ.  i. 

3  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130;  in  textu  autem  Codd.  18 
(cum  ν'ών),  53,  56,  128  (ut  18).  *  Sic  in  marg.  Codd. 

85,  130;  in  textu  autem  AJd.,  Codd.  VII,  18,  29,  53,  83, 
128.  6  Obelus  eet  in  Arab.  1,  2.     (Verba  τοϋ  Ιορδανού 

desunt  in  Ald.,  Codd.  II,  III,  VII,  X,  XI,  Lips.,  15, 16, 18, 
aliis,  Vet.  Lat.  Deinde  articulum  reprobant  Comp.,  Codd. 
II  (teste  Holmes.),  ΙΠ,  X,  Lips.,  16, 18,  alii.)  β  Cod. 

1 30  in  marg.  (ad  Na/SeC) :  τω  Έβραίω  τούτο.  Versio  Sam. : 
]in  "tmy  wb.     Cf.  ad  Cap.  xxi.  II.  T  Sic  in  tnarg. 

Codd.  85,  130;  in  textu  autem  Codd.  29,  54,  74,  alii. 
8  Sic  Codd.  VII  (in  marg.  char.  unciali),  X,  XI,  Lips.,  44, 
54,  alii,  Arab.  1,  2,  Vet.  Lat.,  Origen.  Hom.  XXII  in  Num. 
(Opp.  T.  II,  p.  356).  •  Sic  Ald.,  Codd.  III,  X,  15,  16, 

alii  (inter  quos  85,  130,  uterque  cum  inA§  in  marg.). 
10  Sic  (sine  metobelo)  Arab.  1,  2.         u  Schol.  apud  Nobil. 

et  Cat.  Niceph.  p.  1366:  τό  των  &ηλων  ol  άλλοι  ίρμηικνται 
φωτισμούς    (φωτισμον    Niceph.)    «δίδώκασο».       Cf.    HeX.    ad 

Exod.  xxviii.  30.  "  Arab.  1,  2.     Deeet  in  Cod.  58. 

13  Iidem.  M  Iidem,  nullo   metobelo.  w  Iidem. 

16  Iidem.  ir  Iidem.     Deeet  in  Cod.  58.  "  Iidem. 

Sic  sine  aater.  Comp.,  Codd.  19,  44,  54,  alii. 
Lla 


260 


NUMERI. 


[Cap.  XXVIII.  1- 


Cap.  XXVIII. 

1.  "^T^•     O".  (.)£.)  και  είπεν  προς  αυτόν  οι  οφθαλ- 

μοί σου  ΐδοσαν  οσα  εποίησεν  τοις  δυσι  βασι- 
λεΰσιν  ούτως  ποιήσει  κύριος  πάσαις  τοις  βασι- 
λείαις,  εις  ας  συ  παρέλευση  εκεί•  ου  φοβηθήση• 
κύριος  ό  θεός  σου  αύτος  πολεμήσει  αυτούς  μεθ' 
υμών  (4).1    και  ελάλησε. 

2.  *^3^^21•      In   tempore   constituto   ejus.      Ο',    εν 

ταΐς  εορταΐς  ("Αλλος•   τοις  καιροΐς2)  μου. 

5.  prrn  WT]  rvnz  jottia.    ο',  h  ελαίω  β® 

Κ(Κομμίνω  (4f  εν  Τετάρτω  Τθΰ  IV. 

6.  ΠϋΝ  ΠΓΡ3  ΙΎΗ?.    Ο',  εις  όσμήν  ευωδιάς  %$  κάρ- 

πωμα  Ί* 

7.  ^"Tl1•      Ο7,  του  ΐν  (s.  εΐν).     Alia  exempl.  add. 

οίνου. 

8.  *^2Π    ΠΠ2Ό3.      (Χ.    κατά    την    θυσίαν    αύτοϋ 

(*)&)  τψ  νρνΓινην  (4).6 
ΠψΝ  HtoVri.     Ο',  ποιήσετε  @g)  κάρπωμα  (4).7 

12.  ΠΠ3Ώ  n7b.      Ο',  σεμιδάλεως  >&  θυσίαν  <8 
ΠΠ2ρ  Jl7b.      Ο',  σεμιδάλεως  >£  θυσίαν  <9 

13.  ΠΓΟΟ  n^b.      Ο',  σεμιδάλεως  (Jg)  01/σ/αν  (<*).10 
ΓΠ5?.      Ο",  θυσίαν.     Alia   exempl.   ^  ολοκαύ- 


τωμα 4  θυσίαν.11 

16.  •~ΠΓΡ7  Π05.  Ο',  πασχα  κυρίω.  "Αλλο?• 
κλί/r^   κυρίω.12 

23.  nWn«  ^tojtfl  ΤΰζΙΓΤ.  Ο',  ενδελεχισμού. 
ταύτα.  Alia  exempl.  ενδελεχισμού  •%  ποιή- 
σετε 4  ταύτα.13 

26.  ΠΪΪΤ1?  ΠςΠΠ  ΠΙΤΙΏ.  Ο'.  Λ/σιον  »Ίαί>  >£  κυ- 
ρία><14• 

28.  ΒΠΠ»,  Ο',  ι^  θυσία  ("Αλλος-  εις  θυσίαν1*) 
αυτών. 

31.  TOWl  Γ^  ^Ρ.  Ο',  πλην  τοΰ  ολοκαυτώ- 
ματος τού  διαπαντός.  Alia  exempl.  πλην  τοΰ 
ολοκαυτώματος  της  νουμηνίας,  και  ή  θυσία 
αυτών,  και  το  ολοκαύτωμα  το  διαπαντός.16 

Cap.  XXVIII.  2.  ^r  λέγων  4.17  5•  Kat  **  ττοίη- 
σ€ίί^.18  9•  -^προσά£ετε4.19  και  σπονδήν  (>%)  αυ- 
τού (^).20  ίο.  εν  τοις  σαββάτοις  (££)  αυτού  (^).21 
14.  το  ήμισυ  τοΰ  ΐν  ^r•  οίνου  Ί.22  τω  μόσχω  ^r  τώ 
ενίΊ.23  τώ  κριώ  (^)τω  ενί(4).24  τω  άμνώ  ~τ  τώ 
ενί4.26  1 8.  εσται  ^r  νμΐν  Ί.26  2θ.  τω  μόσχω  ^ττώ 
ενίΊ.27  τώ  κριώ  (^τ)τώ  br((4\*  22.  ^  e£  ai- 
γών^.29  25•  ^τεν  αύτγ\4.Ζ0  ιη.  (^r)  άμωμους  (^).31 
30.  ^c- περί  αμαρτίας  Ί?2     ji.  ^μοί'ί.33 


Cap.  XXVIII.  ι  Sic  in  marg.  sine  aster.  Codd.  85  (cum 
ότι  κύριος  pro  κύριος,  si  amanuenei  Holmesii  fides  habenda 
est,  repugnantibus  Montef.  et  altero  cod.),  1 30  (cum  vitiis 
Bcripturae  και  tmov,  et  παρ(λίύστ)•  ού  φοβηθησητ(),  cum 
scholio :  και  ταϋτα  κΰται  iv  τω  Atvrtpovop.i<u  (Cap.  iii.  21,  22). 
Haec  leguntur  in  textu  Hebraeo-Samaritano  in  fine  Cap. 
praecedentis,  quae  res  Montefalconio  fraudi  fuit.  2  Cod. 
X  in  marg.     Cod.  Lipe.  in  textu :  tv  rois  κ.  μου  rals  i.  μου. 

3  Deficientibus  Cod.  IV  et  Syro-hex.,  vocem  κκομμίνω  sub 
asterisco  assumpsimus  ex  loco  parallelo  Exod.  xxix.  40. 

4  Sic  Arab.  1,  2,  et  sine  aster.  Cod.  58.  6  Sic  Codd.  X 
(cum  οίνου  in  marg.),  44,  74,  76,  85  (ut  X),  alii,  Arab.  1,  2. 
6  Sic  in  char.  min.  sub  aster.  conjecturali  Grabius.  7  Sic 
aine  aster.  Cod.  58.  8  Arab.  1,2:  eimilaginis  -X  eacri- 
ficium  4.        9  Iidem.     Codd.  X,  Lips.,  58  :  σ«/*.  rfs  θυσίαν. 

10  Sic  sine  aster.  (cum  θυσίαν  σψ.)  Arab.  1,  2.  Conip., 
Codd.  19,  58,  108,  Il8:   σψ.  us  θυσίαν.  n  Pro   θυσίαν, 

ut  videtur,  Holmes.  ex  Arab.  1,  2  allegat  3K  holocaustum. 
Cod.  58:  tls  ολοκαύτωμα  θυσίαν.  "  Cod.  130  in  marg. 


Lectio  κλητη  pertinet,  ni  fallor,  ad  (πίκλητο:  (ν.  1 8).  Cf. 
ad  Cap.  xxix.  12.  13  Sic  sine  aster.  Ald.,  Codd.  18,  58, 
128.     Arab.  1,  2:  ^et/acietis  haec.  M  Sic  Arab.  1,  2. 

Vox  κυρίω  deeet  in  Cod.  58.  1δ  Sic  in  marg.  Codd.  85, 

130.  le  Sic  Ald.,  Codd.  X,  Lips.,  15,  18,  55,  58  (cum 

ν(ομηνίας,  et  in  fine  κάι  τού  ό\.  τού  δ.),  b\,  83»  1 28,  invito 
Vet.  Lat.  "  Arab.  1,  2.  18  Iidem  (cum  και  ^-ποιη- 

<rcTf).  19  Arab.  1,  2:  ^r  et  afferetis.  20  Sic  sine 

aster.  Comp.,  Codd.  58,  85  (in  marg.).  21  Sic  sine  aster. 
Codd.  58,  130  (in  marg.),  Arab.  1,  2.  22  Arab.  1,  2. 

Vox  οίνου  deest  in  Hebraeo  et  libris  Graecis,  sed  habetur 
in  textu  Hebraeo-Sam.  M  Arab.  1,   2.  2i  Obelus 

«st  in  textu  Grabiano,  invitis,  ut  videtur,  Arab.  1,  2. 
26  Arab.  1,2.  M  Pronomen  deest  in  Cod.  58.     Arab. 

1,  2,  teete  Holmesio:   vobis  -r  diee.  i7  Arab.  1,  2. 

28  Obelum  e  textu  Grabiano  assumpsimue.  **  Arab.  1,  2. 
30  Iidem.  31  Vox   deest   in   Hebraeo  et   Cod.   58. 

32  Arab.  1,2.     Deest  in  Cod.  58.  M  Iidem. 


-Cap.  X.W    Β 


NUMERI. 


261 


Cap.  XXIX. 

1.  njPnJn  DV.      Dies  clangoris.     C.  ήμερα  σημα- 
σίας.     Τό  Έαμαρειτικόν   ήμίρα  ακουστή.1 

6.  ΟΒ3\2?Ό3.      Ο',    κατά.   τήν   σύγκρισιν    ("Αλλος- 
κρίσιν2)   αυτών. 
Ttah  ΠψΝ.      Ο'.  (•Χ•)  κάρπωμα  (4)  κυρίω? 

8.  ΕΓΐΙΊρΠ")•     0\  καιπροσοίσετε  ("Αλλος-  προσά- 

«""Py.    Ο',  ολοκαυτώματα  (s.  όλο<αιίτω//α).    "Αλ- 
λο?•   όλοκάρπωμα.6 
12.  ΝΊ|ρΏ.      Ο',  έπίκλητος.    "Αλλο?•   κλητή* 
17.  HJJ^JJ  Β'ΠΒ.     Ο7,  μόσχου?  5Κ  **  0°^  ^•7 
35.  1"^^  •     Concio  populi  (β.  Ciausula  festi).     Ο'. 
εξόδων.      Το  Έαμαρειτικόν    τελείωσις  επισχε- 
σεως.9 

39.  Dynrno  τη1?.  ο^.πλ^/τώ^χώ^ώ^.9 

"Αλλο?•   ταγμάτων.10 

Cap.  XXIX.  3•  ^™  eVi^.11  ^•τω  ενί4}2 
6.  >*■*  καί  αί  σπονδαι  αυτών  4.13  g,  τω  μόσχω  ^r-  τω 
ενί4}*  ιι.  ^  εξιλάσασθαι  περί  υμών  4.1δ  ^r  κατά. 
τήν  σύγκρισιν — κυρία>4.ιβ  1 2.  του  έβδομου  ><  τού- 
του Ί}7  εορτάσετε  —  αυτήν  4.19  13.  %  τω  4  κυ- 
ρί'ω.19  -γ  τη  ήμερα  τή  πρώτη  4.20  ι8,  21,  24,  27> 
3°>  33»  37•    ο^Ύκρισιν   —  αυτών  4.21      %\,  —  καΣ  4 


τοΓ?  κριόίς.*1      22,  28,  31  •  τ*'£  αιγών  4.°     34»  3^• 
■τ-  «'£  α/γώρ  «ί.24     35•  Τ  *"  αι^  ^**5 

Cap.  XXX. 

3.  TJ3  ΆΤ1^  .    Ο'.  6?  άν  ε^ηται  εύχήν  ("Αλλοι- 
τάζηται  τάγμα,  συντάξηται  άσκησιν1). 
λ£  ™1•      Non  irritumfaciet.     Ο',  ου  βεβηλώ- 
σει.    Άλλο?•    ου  διαλύσει.2 

6.  ΡίΠΝ  ΓΡΙΙΝ  (bis).     Ο'.  6  πατήρ  αυτής  >%αύτή4.3 

9.  τίΜ  ίογτ)  nn"iN  Μφ  ptctn  yfttp  tffff  εντ 
^fti  rpJjoto  w?ao  γιν")  rrhv  ίεν  ϊτη? 

τ         -  :    •        τ       -        at  :  -        -  τ :    τ 

δε  άνανεύων  άνανεύση  6  άνήρ  αυτής  η  εάν 
ήμερα  άκούση,  πάσαι  αί  εύχαϊ  αυτής,  και  οι 
ορισμοί  αυτής,  οϋς  ώρίσατο  κατά  τής'  ψυχής 
αυτής,  ου  μενοΰσιν,  οτι  ό  άνήρ  άνενευσεν  άπ 
αυτής  (alia  exempl.  επ'  αυτής*),  και  κύριος 
καθαριεΐ  αυτήν.  Alia  exempl.  εάν  δε  -τ  άνα- 
νεύων άνανεύση  4  η  αν  ήμερα,  άκούση  ό  άνήρ 
αυτής,  άνανεύση  αυτή,  -τ  πάσαι  αί  εύχαι  αυτής, 
και  οι  ορισμοί  αυτής  (4),  ^  καϊ  διασκέδαση 
τήν  εύχήν  αυτής  τήν  επ'  αυτής,  ή  τήν  διαστο- 
λήν  τών  χείλεων  αυτής  4,  οσα  ώρίσατο  κατά 
τής  ψυχής  αυτής.  *#-  ου  μενοΰσιν,  οτι  άνήρ  άνε- 
νευσεν επ'  αυτής  4^  και  κύριος  καθαριεΐ  αυτήν.0 


Cap.  XXIX.  '  Apolinarius  in  Cat.  Niceph.  p.  1371. 
Sic  (cum  ημίραν  ακονστην)  Nobil.  et  "  omues  MSS.  Regii." 
Iu  versione  Sam.  legitur  nj?DB>N  HDV.  2  Cod.  130  in 

marg.  8  Sic  sine  aster.  Codd.  15,  58.  *  Sic  in  marg. 
Codd.  58,  130;  in  textu  autem  Ald.,  Codd.VII,  18,  19 
(cum  προσάξαπ),  2Q,  alii.  s  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130. 
0  Cod.  130  in  marg.  7  Sic  Cod.  V,  Arab.  1,  2  (sub  ~r), 
et  eine  aster.  Comp.,  Codd.  15,  19,  32,  58,  108,  118. 
8  S.  Cyril.  in  "  Itegiis  MSS.,"  Nobil.,  Cat.  Niceph.  p.  1375, 
et  in  marg.  sine  nom.  Cod.  130.  Versio  Sam.  tantum- 
modo  habet  HKDVy,  detentio.  Huc  alludere  videtur  Pro- 
COp.  in  Cat.  Niceph.  p.  1373:  Και  οΰτως  υφίΐμίνως  μόσχον 
Ινα  ntp\  [Cod.  Aug.  μ*χρι]  τής  ογδόης,  ην  (πίσχΐσιν  ονομάζΐΐ, 
μη  Ζχουσαν  ίξύ&ιον,  άλλα  παντ*\ή,  σημύον  της  Τ(\ύας  κα\  μονίμου 
μελλούσης    'ώρνσ*ως   πάρα   6ty.      Cf.  ΗβΧ.  ad    Lev.  xxiii.  36. 

Deut.  xvi.  8.  •  Sic  Cod.  IV.     Haec  leguntur  in  Ed. 

Rom.,  sed  desunt  in  Codd.  VII  (qui  habet  in  inarg.  manu 
2**),  29,  53,  Arm.  1.  10Sic  (ad  (ΰχών)  Cod.  130  in 


marg.  Cf.  ad  Cap.  xxx.  3.  "  Arab.  1,2.  M  Arab.  1. 
13  Arab.  1,2.  "  Iidem.  u  Iidem.  Desunt  in  Codd. 
28,  85  (qui  habet  in  marg.).  1β  Iidem.  1T  Iidem. 

Pronomen  deest  in  Cod.  32.  18  Cod.  V,  teste  Holmesio. 
Pronomen  deest  in  Codd.  III,  XI,  58,  106.  19  Idem, 

teete  Montef.  (non,  ut  Holmes.,  •Χ•  t^  κνρίψ :).  Sic  sine 
aster.  Cod.  58.  *  Cod.  V,  Arab.  1 ,  2  (sub  ^r )•  "  Cod. 
V.     In  v.  33  obelus  casu  abest.         a  Idem.  β  Idera, 

et  (ad  v.  31)  Arab.  1,  2.  Iu  v.  28  obelum  ex  Grabio 
aasumpsimus.  24  Cod.  IV,  Arab.  1,  2.  Ad  v.  34  obelus 
a  correctore  Cod.  IV  appictus  est.         **  Iideni. 

Cap.  XXX  *  C<k1.  130  m  marg.  Glossae  esee  videntur, 
quarum  posterior  nescio  an  ad  verba,  όρίσηται  όρισμψ  π*ρι 
τής  ψυχής  αΰτοΰ,  pertineat.  s  Idem.     Cf.   Hex.  ad 

Jesai.  li.  9.  3  Sic  Cod.  IV  (bis),  et  in  priore  loco  sine 
aster.  Cod.  XI.  *  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III.  Υ II, 

Lips.,  15,  18,  alii,  invito  Vet.  Lat.  •  Sic  Cod.  IV, 

quocum  conferri  potest  Cod.  58,  cujus  integra  lectio,  ab 


262 


NUMERI. 


[Cap.  XXX.  10- 


10.  Ίφΐ  ^3.      Ο',  ^πάντα*  6σα* 

11.  ΊΟΝ    ΓΠΟΝ-ήΝ.      Vel   ligaverit   obligationem. 

Ο',  r)  ό  ορισμός.  Alia  exempl.  ή  %$  tv  ώρί- 
σατο  4   όρισμόν.7 

13.  ΠΰΤ•**  ΠΓ1Ν  TfJ  ΊΕΠ-ΟΝ•).      Si  autem  impro- 

bando  improbaverit  ea  (vota)  vir  ejus.  O'.  eav 
8h  περκλων  (alia  exempl.  περιαιρόον8)  περύλη 
.)£  αυτά  «<9  ό  άνηρ  αύτη?.  Ά.  (και)  kav  άκυ- 
ρων ακύρωση  αυτά?  άνηρ  αυτή?.10 

14.  ΪΙ2Ώ,,|7\    Ο',  στήσει  αύτη  (alia  exempl.  αυτήν11). 

15.  Πψ-W  Π1?.      Ο'.  αύττ;  2£  ό  ά^ρ  αι)τ^9  4« 

Cap.  XXX.  3•  άνθρωπο?  τ  άνθρωπο?  <"  5• 
παρασιώπηση  >%  αύτη?  «ί.Μ  6.  -^  aVai/eiW  «4.15 
8.  τ-  *α*  ο#τω?  «<.1β  1 2.  ορισμοί  -τ  αύτη?  «4.17  -r  κατ' 
αι)τ^9^.18  13.  ού  μβνΐΐ  —  αύτη  4.19  περιεΐλεν  £5(• 
αυτά  4.20  15.  *α*  στησβί  -^  αύτ?7  *ί.21  /cai  >£  πάν- 
τα? 4  του?  ορισμού?.22  ij.  θυγατρο?  >£  αύτοΰ  4.23 
νΐότητι   ^  αύτη?  Ί.24 

Cap.  XXXI. 

2.  "^niSt.      Ο',  και  ίσχατον  ("Αλλο?'   ύστερον1). 


contra  Midianitas.     Ο',  και  παρατάζασθε  (alia 
exempl.  παρατάξασθαι2)  έναντι  κυρίου  επι  Μα- 
&aV.     Ά.  θ.   ?ra   δύνωνται,   και    έσονται    επι 
Μαδιάν.3 
6.  ΝίΛ  ]Π3ΓΤ.    Ο',  τον  iepeco?  ^cfe  παράτα&ν*.* 

8.  ^T"?•      Ο',  «ν  ρομφαία.      Σ.  στόματι .  } 

9.  ^yito?  *φ  *3#ϊ.      Ο'.  καΣ  επρονόμευσαν  >£  οι 

υιοί  'Ισραήλ  4.β 
^^•     Ο',  επρονόμευσαν.     *Άλλορ•  διήρπασαν.7 

12.  ?WJ  rtyj.      Ο',  /cat  τήν  προνομήν.      Ά.  Σ. 
θ.  (και  τα)  λάφυρα? 

ΠΝήΏ  ΓΟΊ^Ν.  Ο'.  €&  άρα/3ώ(9  Μω<£/9.  Ά. 
προ?  ομαλά  Μωάβ.  Σ.  €i's  τήν  πεδιάδα  τη? 
Μωάβ.9 

16.  "nyS—Q^y.    Pro/rter  Peor.     Ο'.  ένεκεν  Φο- 

γώρ.     Το  Έαμαρειτικόν   δια,  λόγου  Φογώρ.10 

17.  *1^?•      -Ζ»  parvulis.     Ο'.  €»>  -τ  πάση  4  τη  απαρ- 

τία..11     Ά.   Σ.    €ν    τοΓ?    νηπίοι?.       θ.    €y    τω 


^χλω.12 


Ο'.  β&)  aVSpa  cfe  (4)  κοίττ/»/.13 


Holmesio  male  descripta,  tiaec  est :  iav  δ«  avavtvcrj]  ό  άνηρ 

αυτής,  η  αν  ημίρα  άκούση,  και  διασκ(θ"άσ(ΐ  (sic)  την  (υχην  αυτής 
την  €ϊγ"  αυτής,  όσα  ωρίσατο  κατά  της  "γ^υχής  αυτής,  και  κύριος  καθ. 

αυτήν.  β  Sic  Cod.  IV,  Arab.  ι,  2,  et  sine  aster.  Cod.  58. 
T  Sic  Cod.  IV  (qui  pingit :  •Χ  fj  hv  ώρ.  δρισμον :),  et  sine 
aster.  Cod.  58,  Arm.  1.  8  Sic  Ald.,  Codd.  VII,  18,  56, 

59,  64,  128,  130  (in  marg.).  β  Sic  Cod.  IV,  Arab.  1,  2, 
et  sine  aster.  Ald.,  Codd.  15,  64.  10  Codd.  85, 130,  qui 
minus  probabiliter  ad  v.  9,  tav  ft«  avavtioav  (W?)  κ.  τ.  i., 
lectionem  referunt.  Cf.  Hex.  ad  Psal.  xxxiL  10.  "  Sic 
Codd.  16,  19,  alii  (inter  quos  130  in  marg.).  12  Sic 

Cod.  IV,  Arab.  i,   2,  et   sine  aster.  Codd.  15,  44,  alii. 

13  Cod.  IV.    Alterutrum  reprobant  Codd.  44,  83, 106, 136. 

14  Idem  (qui  deinde  om.  6  πατήρ,  s.  ό  πατήρ  αυτής).  Prono- 
men  deest  in  Cod.  58.  1δ  Idem.  Deest  in  Cod.  74, 
Arab.  i,  2,  Arm.  ι.  1β  Cod.  IV,  Arab.  1,  2.  17  Cod. 
IV.  Pronomen  deest  in  Ald.,  CoddL  III,  VII,  Lips.,  16, 
1 8,  aliie.  18  Cod.  IV,  Arab.  1,2.  Deeet  in  Codd.  55,  58. 
19  Cod.  IV,  qui  male  pingit :  τ  ου  μ(νύ  αύττ/ : .  **  Idem, 
notie  a  correctore  additis.  Sic  sine  aster.  Arab.  1,  2. 
n  Idem  (cum  -*~  αυτή  corr.  ex  •Χ•  avrjj).  22  Idem.  Sic 
sine  aater.  Cod.  15,  Arab.  1,   2.          B  Idem.     Sic  sine 


aster.  Codd.  15,  54,  75,  Arab.  1,  2.         24  fdem.     Sic  sine 
aster.  Codd.  58,  82,  Arab.  1,  2. 

Cap.  XXXI.  x  Sic  in  textu  Codd.  XI,  44,  74,  alii. 
2  Sic  (sine  ku\)  Codd.  II,  IV,  19,  71,  82,  118,  Arm.  1. 
Vet.  Lat. :  committere  pugnam.  3  Cod.  108  in  marg. 
(cum  Ζσωνται,  pro  quo  Holmesius  infeliciter  tentat  αισσων- 
ται).  Ad  tvavri  κυρίου  Cod.  130  in  marg.  sine  nom. :  ίσονται 
(π\  Μαδιάμ ;  et  ad  άποδοΰναι — τη  Μαδιάν :  Ινα  δύνονται  (πι 
Μαδιάμ.  4  Sic  Cod.  IV,  Arab.  ι,  2,  et  sine  aster.  Codd. 
XI,  58.  6  Cod.  130  (non,  ut  Holmes.,  108)  in  marg. 
6  Sic  Cod.  IV,  Arab.  1,  2,  et  sine  aster.  Cod.  58.  7  Cod. 
130  in  marg.,  cum  indice  ad  prius  (προνόμίυσαν  minus  pro- 
babiliter  appicto.  8  Idem.     Cf.  Hex.  ad  Gen.  xlix.  27. 

Jesai.  xxxiii.  23.  liii.  12.     Cod.  108  ad  τα  σκϋΚα  affert: 
Ά.  Σ.  τά   λάφυρα.  β  Euseb.  in  Onomastico,  ρ.  ^6. 

Ad  άραβωθ  Cod.  1 30  in  marg. :  παιδίον  (π(δίον).  10  Άνίπί- 

γραφος  (ηοη,  ut  Nobil.,  Anesperus)  in  Cat.  Niceph.  p.  1383 : 

To  bi  Σαμ.  σαφ(στ(ρόν  φησι,  \tyoV  bia  Χόγου  Φογώρ.  u  Sic 

Cod.  IV,   Arab.  1,   2   (cum  ~^iv  πάση).     Vox  deest  in 
Cod.  58.  12  Cod.  108.     Cod.  128  in  marg.  sine  nom. : 

ey  τά>  οχ\ω.  13  Sic  sine  aster.  Codd.  IV,   53,   56. 

Arab.  2  male  pingit :  -X  concubitum. 


-Cap.  XXXI.  47.] 


NUMERI. 


•2C,3 


18.  *1^Π  bh').      Ο',  και  πάσαν  τήν  άπαρτίαν.     Τδ 

Σαμαρειτικόν  παν  νήπιον.      (Ά.)  νήπια.      2. 
θ.  δχλον.1* 

VHlA.     Ο',  ούκ  οΐδε  (alia  exempl.  ίγνω"). 

19.  tt>D3  *#*  ?&•    Ο',  ττά?  ό  άνελών  >%  ψυχήν  <ίβ 

20.  TJJ.      Ο',  περίβλημα.     "Αλλος-   Ιμάτιον}7 
ΐΝΕΠΓΐη.      Ο'.    ά0αγί/4€ίτ€.       (^)  και    «Γττί»/ 

Μωυσ^Γ  7rpoy  Έλεα^αρ  τον  Upia•  εϊπον  προς 
τους  άνδρας  της  δυνάμεως  τους  ερχόμενους  εκ 
του  πολέμου•  τούτο  το  δικαίωμα  του  νόμου,  h 
συνέταξαν  κύριος'  πλην  του  χρυσίου,  και  του 
αργυρίου,  και  του  χαλκού,  και  σιδήρου,  και 
κασσιτέρου,  και  μολίβου,  παν  πράγμα  δ  διε- 
λεύσεται  εν  πυρι,  διάζετε  kv  πυρι,  και  καθα- 
ρισθήσ€ταΐ'  αλλ  ή  τω  ΰδατι  του  άγνισμοΰ 
άγνισθήσεται'  και  πάντα  οσα  άν  μή  διαπορεύ- 
ηται  δια.  πυρός  διελεύσεται  δι'  ύδατος*  και 
πλυνεΐτε  τα,  ιμάτια  υμών  ττ)  ήμερα  tjj  εβδόμτ), 
και  καθαρισθήσεσθε,  και  μετά  ταϋτα  εισελεύ- 
σεσθε  ας  την  παρεμβολήν  (^).18 
23.  tDNn  Wasm.  ()'.Vacat.  χδιάζετεενπνρί*}» 
"£>λλος•  παρενεγκατε  kv  πυρί.20 

26.  ΓήΡ7^   ®ΝΊ    η^•      Summam  capturae.     Ο'. 

το  κεφάλαιον  των  σκύλων.      Τδ  Έαμαρειτικόν 
το  τέλος  της  άρσεως}1 

27.  Ν??*?•      °'•  "y  T*lv  ^^ταξιν  ("Αλλος•   δύνα- 

μιν22). 


28.  ΠΌΠ^ΏΠ  TOM  Γ\Χν.      Ο',  πάρα  των  ανθρώ- 
πων των  πολεμιστών  ("Αλλος'  του  πολέμου23). 

Ι^Βητρι  αηρππ-ρι  Tgyiyft.    ck.  καΐ 

άπΐ  τών  κτηνών,  καϊ  άπο  τών  βοών,  και  άπο 
τών  προβάτων,  και  άπύ  τών  όνων.  Alia  ex- 
empl.  και  άπο  τών  βοών,  και  άπο  τών  κτηνών, 
και  άπύ  τών  προβάτων.24 

30.  ΐΠΜ  ^ΠΝ.      Unum  exemptum.     Ο',  tva  >£  το 
κρατούμενον  «ί.25 

jiterrpA  irtfjBJ  W  ^ΒίΠΡ•  &.  καϊ άπο 

τών  βοών,  και  άπο  τών  προβάτων,  και  άπο  τών 
6νων.  Alia  exempl.  άπ6  τών  βοών,  καϊ  άπο 
τών  δνων,  καϊ  άπο  τών  προβάτων.29 

32.  Γήρ^ΏΠ.   Praeda.    OWacat.     >%τά  σκύλα*.27 

t)b&    gyatt^.       Ο',   και    έβδομήκοντα    £ζ  χϊ- 
λιάδεςΊ.2* 

35.  ^5Ϊ  η3ψΌ.      Ο'.  κο«τ>  ανό>ό?  (Άλλο*•    ά>- 

trci/oy29). 

36.  ^N    ΓΛΝΟίΑιΙ4.      Ο',   τριακόσια    >£  χιλιά- 

fcf  4.30 

41.  ΜΏ"ΠΝ.      CK.  το  tcXoj  κυρίω.     Alia  exempl. 
τδ  τΐλοί.31 

43.  «"Π^ΓΤ  J"^TP?•      Ο',  τδ  ήμίσευμα  άπο  (alia  ex- 
empl.  τδ32)  της  συναγωγής. 

47.  ΤΠ«  ΒΤΗΓΓηΗ.     Ο',  τδ  >£  κρατούμενον  4  «V35 


14  Cod.  128:  ΣΑΜ.  πάν  ν^πιον.  ηρτια  (sic).  Σ.  θ.  δχλον. 
16  Sic  Comp.,  Codd.  III,  VII,  15,  29»  alii.  Cod.  85  in 
marg. :  <γνωσ<  (sic).  1β  Sic  Arab.  1,  et  sine  aster.  Comp., 
Ald.,  Codd.  IV,  X,  XI,  Lips.,  15,  32,  alii,  Arab.  2,  Vet. 
Lat.         lr  Cod.  128  in  marg.  (ad  οΊρμάτινον).  18  Sic  in 

marg.  eine  aeter.  Codd.  85  (cum  καθαρισθήσίται  et  «VtXfv- 
atT(u),  130  (cum  μολύβδου,  et  bumoptvtTcu),  accommodate 
ad  textum  Hebraeo-Samaritanum.  19  Sic  sine  aster. 

Comp.  (cum  διάξ(ται),  Cod.  56.  Vitiose  Cod.  53 :  ου  δια- 
&*ζ*ται  iv  πυρί.  Etiain  Cod.  IV  pro  hie,  -X  διά£*τ*  iv  πυρ\  4, 
κα\  καθαρισθήσίται,  male  legit  et  pingit :  •Χ•  καϊ  πυρι  bii&rcu 
καθαρισθήσίται,  uullo  metobelo.  Tandem  Arab.  1,  2  :  %per- 
ducetis  illud  in  igne.  K  Cod.  1 5  in  textu.  21  Nobil., 
"  duo  MSS.  Regii,"  et  Cat.  Niceph.  p.  1386 :  Τό  Σαμ.,  λάβί 
τό  τίλος,  ?χ«.     Praeterea  Cod.  130  in  marg.  sine  nom. :  τό 


τέλος  της  αρσιως,  quod  cum  versione  Samaritana,  DT3D  Π' 
H3D3D,  accurate  concinit.  M  Cod.  130  in  marg.  Cf.  ad 
Cap.  iv.  23.  23  Cod.  106  in  marg.  *  Sic  Cod.  IV. 
Ad  και  άπο  των  όνων  Holnies.  ex  eodem  exscripsit :  "  και 
από  τοΰ  (sic,  nisi  eit  error  couferentis)."  Haec,  και  άπο  τοΰ, 
pertinent  ad  initium  v.  seq.  M  Sic  Cod.  IV  (cum  iv), 
Arab.  1,  2.  *  Sic  Cod  IV.  *  Sic  Cod.  IV  (cum 

asterisco  ex  corr.),  Arab.  1,  2,  et  sine  aster.  Comp.,  CVnld. 
53  (sine  artic),  56.  *  Sic  Cod.  IV  (cum  χ«λ.),  et  sine 
aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  Lipe.,  15,  16,  18,  alii. 
89  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  53,  56,  58.  "  Sic  Cod.  IV 
(cum  notis  ex  corr.),  Arab.  I,  2,  et  sine  aeter.  Comp.,  Ald., 
Codd.  VII,  X,  Lips.,  18,  29,  alii.  S1  Sic  Codd.  IV,  58, 

Arab.  1,  2.  n  Sic  Ald.,  Codd.  III,  X,  Lips.,  15, 18,  alii 

(inter  quos  85,  cuiu  άπό  iu  marg.).         M  Sic  Cod.  IV  (cum 


264 


NUMERI. 


[Cap.  XXXI.  49- 


49.  ΤβΟΤίΤΤ},      Et  non  desideratus  est.     Ο',  και 

ου  διαπ€φωνηκ€ν  ("Αλλο?•  ουκ  (λίίφθη3*). 

50.  ^-TODrSv.     Ο'.  π(ρι  >%  ψ υχών  4  ημών.36 
53.  ^S.    Ο'.  ΐπρονομ€υσαν.    "Αλλος-  διήρπασαν.38 

Cap.  XXXI.  3.  -τπαρά(4)  του  κυρίου.37  6.  —χί- 
λιους (κ  φυλής  4.™  —  υίοϋ  Ααρών  439  8.  -^  συν 
τοις  τραυματίας  αυτών  4.40  g.  •%•  πασαν  (4)  τήν 
δύναμιν.4,1  ίο.  %-  πάσας  4  τάς  επαύλεις.4,2  ι  τ. 
σκΰλα  —  αυτών  Ί.43  19.  (>^)  πάς  (4)  ό  άπτόμςνος.44 
21.  —  της  παρατάξεως  4.**  24-  ιμάτια  ^ύμών4.4β 
38.  reAoy  ££  αυτών  4.47  39•  f  eAos  (££)  αυτών  (4).48 
48.  —  πάι/rey^.49 

Cap.  XXXII. 

9.  ^rtiiy.       Ο',    φάραγγα.      "Αλλος-    *ως    (φά- 
ραγγος).1 

^^τ*1•       -Ε/    averterunt.       Ο',    καί    άπίστησαν 
("Αλλος-    ώκνήρευσαν2). 

12.  ^IPD•      Ο',  ό  διακεχωρισμίνος.      Οι  λοιποί'   ό 

Κ(ν(ζαΐος.3     Σ.  θ.  (ό)  Να^φαΓο?.4     Το  Σαμα- 
ρίΐτικόν"   ό  Κενεζαΐος.6 

13.  23^\      Et  vagari  fecit  eos.      Ο',  και  κατερόμ- 


βευσεν  (potior  scriptura  κατερρίμβΐυσεν)  αυ- 
τούς.    Ά.  ίσάλ(υσ€ν  .  .β    "Αλλος-  ίπίσχζν.7 
15.  )5^•Π•      Ο',  άποστραφήσεσθΐ.     "Αλλο?•   άπο- 
στήσεσθε? 

17.  UWn  Υ"?1??••  Accingemusnosfestinantes.  Ο'. 
ίνοπλισάμςνοι  (alia  exempl.  add.  παρέλευσό- 
μςθα9)  προφυλακήν  (potior  scriptura  προφυ- 
λακή10). 

26.  ttft^nffal    UgTD.      Ο'.    ^  και   α/   κτ^σ«ί 

ήμων  «^,  καί  πάντα  τα.  κτήνη  ημών.11 
DttrViT.      Ο',  ίσονται  >£  kf?4.u 

27.  ^IN.     Ο',  ό  κύριος.     "Αλλος-   ό  κύριος  μου.13 

28.  wirr  nw  ϊπΐπ  ίϊΛν  ηκ  πΛ  onS  tn 

**»->•   C    •..  .  ..  .     Ι  ..       -  ττ  :    ν  ••  ν  ν  τ 

^ΝΊ-rW]  pj-)n.  Ο7,  και  συνέστησαν  αύ- 
τοΐς  Μ,ωυσής  'Έιλαάζαρ  τον  Upia,  και  Ίησοϋν 
υίον  Ναυή,  και  τους  άρχοντας.  Alia  exempl. 
και  συνέστησαν  αυτούς  "Μωυσής  'Κλαάζαρ  τω 
Upci,  και'ίησοΰ  υίώ  Ναυή,  και  τοις  άρχουσιν.1* 

31.  ΤΤ??^^•     Ο'.τοΐςθ(ράπουσιν(αύτοΰ).    "Αλ- 

λος- τοις  θαράπουσίν  σου.15 

32.  ^ΓΐτΓΰ  Γ»•ΐΠΝ'.      Ο',  τήν  κατάσχισιν    •*<  της 

κληρονομιάς  4  ήμΐν.1β 


aster.  ex  corr.),  Arab.  ι,  2,  et  sine  aster.  (cum  τό  iu)  Codd. 
58,  59.     Mox  ad  tv  τρόπον  Cod.  85  in  marg. :  και  ('ποίησε 

Μωυσής    και    ΈΧ(άζαρ    ό    ttptvs    ον    τρόπον.  Μ    Sic    in 

textu  Cotld.  53,  56  (cum  ίΚήφθη),  fortasse  ex  glossemate. 
36  Sic  Cod.  IV  (cum  aster.  ex  corr.),  Arab.  1,  2,  et  sine 
aster.  Codd.  15,  128.  Μ  Cod.  130  in  marg. :  προ(νόμ(ν- 

σαν.  ΰΊήρπασαν.  Cf.  ad  ν.  9.  Nobil.  affert:  Schol.  αντί 
τον  (κτήσατο,  ουκ  (κοινοποίησίν.  37  Cod.  IV,  nullo  meto- 

belo.  Praepositio  deest  in  Cod.  52.  M  Idem.  Deest  in 
Codd.  32,  54,  aliis,  Arm.  1.  M  Idem,  cum  notis  ex  corr. 

40  Idem.     Deest  in  Codd.  44,  58.  4l  Cod.  IV,  cum 

asterisco  ex  corr.,  et  nullo  metobelo.  Sic  sine  aster.  Cod. 
58,  Arab.  1,  2.  42  Idem.     Sic  sine  aster.  Cod.   58, 

Arab.  1,  2.  43  Idem.  Pronomen  deest  in  Codd.  18,  58. 
44  Sic  sine  aster.  Comp.,  Codd.  IV,  53,  56,  Arab.  1,  2. 
46  Cod.  IV,  Arab.  1,  2.  Deest  in  Cod.  58.  M  Cod.  IV 
Sic  sine  aster.  Comp.,  Codd.  32,  53,  56,  Arab.  1,  2,  Vet. 
Lat.  4r  Cod.  IV,  cum  metobelo  ex  corr.     Sic  sine 

aater.  Comp.,  Codd.  15,  53,  56,  Arab.  1,  2.  tt  Sic  sine 

aster.  Comp.,  Codd.  15, 108, 1 18,  Arab.  1,  2.  49  Cod. 

IV,  Arab.  1,  2. 


Cap.  ΧΧΧΠ.  x  Sic  in  textu  (cum  φάραγγα)  Ald.,  Codd. 
15,  64.  2  Cod.  130  in  marg.  Vox  nescio  an  alibi  repe- 
riafur.  3  Codd.  X  (cum  Oi  3  (?)),  Lips.         4  Cod.  128. 

Cod.  130  in  marg. :  Ktvt(atos.  Σ.  Θ.  (superscripto  λ) :  Και- 
ζψαΐος  (sic).  6  Nobil.,  "  Regii  omnes,"  et  Cat.  Niceph. 

p.  1394;  Τό  Σαμ.  δ  Kevt(aiot'  ήτοι  ό  άποχωρίσας  (αυτόν  άπδ 
της  βουλής  του  Ισραήλ,  \(γοντος'  ου  πορ(υσόμ(θα  (ϊς  την  γην  της 
(παγγίλίας.      Cod.  1 28:    2αμ.  Κ(ν(ζα"ιος.  β  Cod.  130  (ηοη, 

ut  Holmes.,  (σάΚ(υσαν).  7  Idem  in  marg.  sine  nom. 

8  Sic  in  marg.  Cod.  85;  in  textu  autem  Codd.  54,  75. 

9  Sic  Ald.,  Codd.  X,  Lips.,  15,  18,  64,  83,  128.  Vox 
assumpta   est,  ut  videtur,  constructionis   ergo,  e  v.  27. 

10  Sic  Comp.  (cum  -*>}),  Ald.  (idem),  Codd.  III,  IV,  X,  15, 
28,  alii.  Vet.  Lat. :  armati  primo  agmine.  "  Sic 
Cod.  IV,  Arab.  1,  2,  et  sine  aster.  Corap.,  Codd.  XI,  15, 
53»  56,  58.  u  Sic  Arab.  1,  2,  et  sine  aster.  Comp., 
Codd.  IV,  53,  58.  13  Sic  in  textu  Codd.  IV,  128. 
Codd.  53,  56,  58,  Arab.  1,  2:  ό  κύριος  ημών.  14  Sic 
Codd.  44,  54,  74,  alii  (inter  quos  130  in  marg.).  "  Sic 
in  textu  Cod.  IV.             1β  Idem  (cuin  υμιν). 


-Cap.  XXXIII.  30.] 


NUMERI. 


265 


33.  TiQfi  tanm  ^rh\    ο'.  Ka\  ™  ήμίσα  φυλής 

Μανασσή.  Schol.  Νυν  έμνήσθη  τον  ημίσεως 
τής  φυλής  Μανασσή,  εν  τοις  προειρημένοις  ού 
μνημονεύσας•  εν  δε  τω  'Σαμαρατικω  [νν.  2,  6, 
25,  29,  31]   μνημονεύεται}7 

35.  itftf  nhyyny},    ο'.  *αί  φ  .χ.ΆταρώΜ 

Σο0<£/>.18 

ΠΠ21Γ1.  ifr  Jogbeah.  Ο',  και  ύψωσαν  αύτάς. 
"Αλλος'  και  την  Ίογβεάλ.19  Ύ6  Έαμαρειτι- 
κόν  et  excelsa  ejus.20 

36.  ΓΤΊΟ?  ΓΡΙ"™").      Ο'.καϊ  την  Ναμράν.     "Αλ- 
λος•  και  την  Βηθναμράμ21  / 

38.  taj"JW}«      °•  Vacat•     Alia  exempl.  και  την 

ΝαβώΡ 

Dtt?  ΓόρΐΌ,  Mutatis  nominibus.  Ο'.περικε- 
κυκλωμένας  (alia  exempl.  περικεκαλυμμένας23) 
^  ονόματι  Ί.24     Σ.  περιτετειχισμένας.25 

39.  ΓΠΛ?.      Ο'.  •Χ•  «'*  *  Γαλαάδ.26 

Cap.  XXXII.  4•  -τ  υπάρχει  Ί27  1 1,  ο/  άνθρω- 
ποι —  €Κ€«/θί  «ί.28  —  οι  επισταμένοι  το  αγαθόν  και 
τό  κακόν  ^.29  23.  τ  τα  κακά  «<.30  24.  -τ  'tyi«'  «4 
eat/roF?.31  3°•  •**«&  τον  πόλεμον — εις  γήν  Χα- 
ναάν  4.32  37•  *α<  *&  *>  *  Έλ«αλ^  (sic).33  και 
•%  τ?)ι>  «<  Καριαθάμ.3*     39•  Τ  κα-τοικούντα  d.35 


Cap.  XXXIII. 

1.  tnnn  wr•  ίώ?μ   htmten-*ii  "roo  γ-Α>ν 

*      Ι    γ  ν   ••  :  τ  ν  - :  ••  τ  ;  ■       ••  :  ••  :    -  »   •• 

Uyyp2,  0\  και  ούτοι  ol  σταθμοί  των  νιων 
Ισραήλ,  ώς  έξήλθον  εκ  γης  Αιγύπτου.  "Αλ- 
λος• οντοί  εισιν  οί  σταθμοί  των  Ισραηλιτών, 
ονς  εποίησαν  εξερχόμενοι  εξ  Αιγύπτου.1 

2.  ΟΓΓΝ?ΪΌ-ηΝ.     Ο',  τας  άπάρσεις  (Ά.  Σ.  θ.  τας 

εξόδους2)  αύτων. 
ΟΓΓΜ^ίΌ1?    ΟΡΡ^ΟΏ.       (Υ.    σταθμοί    %  αύτων 
και  4  της  πορείας  αύτων? 

7, 8.  Ttmn  ^sp  νρ*ι  :  hftsa  *;pb  vm.  c. 

και  παρενέβαλον  απέναντι  Μαγίώλον.  και 
άπήραν  απέναντι  Έίίρωθ.  Schol.  Ύινά  των 
αντιγράφων  ούτως  έχει•  και  άπήραν  άπο  στό- 
ματος (πι  Έ,ίρωθ,  και  παρενέβαλον  απέναντι 
Μαγ&ολοι/.  και  άπήραν  εκ  Μαγδώλου  (και 
διέβησαν  μέσον  τής  θαλάσσης)} 
9.  ΟΉΏΓΙ.  Ο',  στελέχη  φοινίκων.  Άλλο?"  φοί- 
νικες.5 

23.  ΙΟΰΓΊΓΠΙ.      Ο',  είς  >£  6ρος  4,  Σαφάρ?     Alia 

exempl.  εν  (s.  είς)  Άρσαφάρ.7  Οί  λοιποί'  (εις) 
ό*ρος  Σαφάρ.9 

24.  ΙΕ&ΊΓΤΟ.      Ο'.  εξ  >£  Ορους 4  Σαφάρ* 

29,  30.  Π3ΏψΠ  (bis).     (Χ.  Σελμωνα  (β.  Άσελμωνά). 
"Αλλος-  Άσεμωνά.10 


17  Nobil.,  Αηοη.  in  Cat.  Niceph.  ρ.  1396•     Ιη  ν.  29  post 
Γάδ  Cod.  1 5  infert :   και  το  ήμισυ  φυλής  Μαρασση.  18  Cod. 

IV  (cum  Χ'Αθαρωΰ:  Σωφάρ).  Arab.  ι,  2:  Ket  την  Asta- 
roth  4  Sophar.  1β  Sic  in  textu  Arm.  ed.  *°  Veraio 

Sam.:    HNlODrn.  "  Sic  in  textu  (cum  Βηόηαμραμ) 

Cod.  58.     Arab.  1,   2 :    Baithnamra.  M  Sic  Comp. 

(cum  Να£ώ4),  Ald.,  Codd.  III  (cum  Βαμίή,  VII,  Χ,  XI 
(cum  Ναβαϋ),  Lips.,  16,  18  (ut  XI),  alii,  Arab.  1,  2. 
M  Sic  Codd.  III,  VII,  15,  18,  alii  (inter  quos  85,  130). 
84  Sic  Cod.  IV,  Arab.  1,  2  (cum  •Χ•  nominibus  eorum),  et 
sine  aster.  Cod.  58.  **  Codd.  X,  Lips.     Sic  in  marg. 

eine  nom.  Codd.  85,  130.  Bar  Hebraeus  (Mus.  Brit.  Ad- 
dit.  MS8.  21,580,  fol.  54  b):  ^imny  +*  .5Ξ.  Pro 
Dt?  Symmacho  obversatum  fubse  ~W  non  inepte  coiyicit 
Scbarfenb.  in  Animadv.  p.  120.  M  Sic  Cod.  IV,  et  sine 
aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  Lips.,  16,  18,  alii, 
Arm.  1.  r  Cod.  IV.  n  Idem  (pro  οί  &.  οίτοί).     Sic 

sine  aster.  Cod.  58.    Arab.  1,2:  Aomtnee  -r  hi.       m  Idem. 
τομ.  ι. 


Arab.  I,  2  male  pingunt:  οί  ΐπιστάμίνοι  ~*-τό  σγ.  και  τύ  κ. 
30  Idem.  S1  Idem  (cum  αντοΐί,  nullo  metobelo),  Arab.  1. 
33  Cod.  IV.  Arab.  1,  2  pingunt:  tls  τ6ν  πόλιμον — tU  γη» 
^-  Χαναάν  <  ■  Cod.  IV.  Sic  Bine  aster.  Comp.,  Codd. 
75  (cum  -\ην),  io8.  M  Idem.  Sic  sine  aster.  (cum 
-4α\μ)  Comp.,  Cod.  18.  *  Idem. 

Cap.  XXXIIL  »  Cod.  VH  in  marg.  manu  2**  (cum 
αντοί).  Videtur  esse  alius  interpretis,  fortasee  STmmachi. 
s  Cod.  130.  3  Sic  Cod.  IV,  et  aine  aster.  (om.  και) 

Cod.  82.  *  Nobil.  (cum  άπο  στόμ.  Ειρωΰ),  Αηοη.  in  Cat 
Niceph.  p.  1399  (cum  Μάγδ»λ  bis).  Sio  in  textu  Codd.  44 
(cum  Ήρώθ),  54,  58,  alii,  Arab.  1,2.  *  Sic  in  textu 

Cod.  82.  Cf.  Hex.  ad  Exod.  xv.  27.  β  Sic  Cod.  IV, 
Arab.  1,  2,  et  sine  aster.  Cod.  58.  T  Sic  Comp.,  Ald. 

(cum  -φΜ),  Codd.  III,  VII  (ut  Ald.),  X  (cum  us),  Lips. 
(idem),  15,  18,  alii.  8  Codd.  85,  130  (cum  Άφά». 

9  Sic  (pro  «  Σ.)  Cod.  IV,  Arab.  1,  et  eine  aster.  Codd.  58, 
83,  Arab.  2.         10  Sic  in  textu  Codd.  IV,  53  (cuni  ασ(μονα), 
κ  m 


266 


NUMERL 


[Cap.  XXXIII.  31- 


31.  J3p  ^13.     Ο',  eh  Βαναία  (alia  exempl.  Bavi- 
ακάν11).     "Αλλος-   kv  υίοΐς  Ίακάν.12 

38.  "»ΓΠ  ΊΠ-^Ν.    (J.Vacat.    >%€ίς*Ωρτο6ρος4™ 

40.  aja.      O'.  Vacat.      ^  c*  τω  ι/ότω  «*." 

44.  Π•Π?ζΠ    ^V?•      -ί»   7;V(ruderis)-a£anm.      Ο'. 
€V  Ται  iv  τω  πέραν.      Σ.  «ι/  τοΓγ  ύ^λοΓί.16 

49.  ΠΏ^ΓΤ  ΓΪΏΕ.      Λ  Beth-jeshimoth.     Ο',  άι/α- 
/χεσοί/  ΑΙσιμώθ  ("Αλλος-   της  άοικήτου16). 

tfWftj    SlN.      Ο'.  Βελσα  τό.     Alia  exempl. 
Βελσαττβί/χ,  s.  Άβελσαττίίμ.17 

54.  νΠ^.    Ο'.  «/  κλήρω.     Alia  exempl.  κληρωτί.1* 

ίΤΓΡ  W  Τ^ΐΠ  ΠΏΦ.      Ο'.   €/cer  αυτοί)  eerrai 

Cap.  XXXIII.  4.  «j»70^5  τίθνηκότας  πάντα?  4?° 
9•  -τ  ταρά  το  ϋδωρ  4.ζι  $6.  —  «α*  άπήραν  €κ  της 
ερήμου  Σίν,  και  παρενίβαλον  εις  τι)  ι/  ίρημον  Φα- 
ρά?  <22  51  •  £(•  οτι  4  ύμεΐς.23  $%.  >%  πάσας  4  τάς 
σκοπιάς.24     —  αυτά  4.2δ     53•    καί   «τολεΓτβ   —  τους 


κατοικοΰντας  4  την  γην.26     την  γην  (-τ)  αυτών  (4).21 
54•  Tr)"  ΊΆν  <**  Λυτών  4?*     $6.   %-  του  4  ποιήσαι™ 

Cap.  XXXIV. 

2.bbn  ΊψΝ  yjNn  rnto.    ο',  αίττ;  >%ή  y*H 

ίσται}    Alia  exempl.  a#T77  ή  y^  ^fm  ίσται? 
3.  3}2"ΓΙΝΘ.      Ο',  τδ  /cXiVoy  το  πρδ?  λίβα  (Οί  λοι- 
ποί•  ν6τονζ). 

11.  Π^Γ^  ΠΠΌ^.     Α  pertinget  ad  latus.     Ο'. 

Βηλα  ίπι  νώτου.     Alia  exempl.  *#»  Β^λά  («4), 

^  /cai  συγκρούσει  4  έπι  νώτου* 
14.  ΏΓώ«   ΓΡΙ1?    (in    priore   loco).      Ο'.  Vacat. 

^  κατ'    oucovy    πατριών    αυτών  4.6     "Αλλος- 

κατά  κλήρους  πατριών  αυτών? 
ΟΓάΝ  ΓΡ17  (in  posteriore  loco).     Ο'.  ^  κατ 

οίκους  πατριών  αυτών  4.7 

18.  ΤΠΗ  NMW  ΊΗΗ  Η1*»),     σ.  και  άρχο»™  &α 

^  άρχοντα  tva  4* 

19.  Πί^ηη.      Ο'.  υΓος  ("Αλλος-  δ  του9)  Ίεφοννή. 


56,  58  (in  priore  loco).  "  Sic  Comp.  (cum  Mav.),  Ald. 

(cum  Βανακκαν),  Codd.  III  (cum  Βανικαι»),  IV  (cum  Bavai- 
ακία,),  VII,  X  (ut  Ald.),  15  (idem),  16  (ut  Comp.),  alii 
(inter  quos  85,  130).  12  Sic  in  marg.  Codd.  X,  85, 130. 
13  Sic  Cod.  IV,  Arab.  1,  2  (cum  ad  -X  montem  Hor).  Ald., 
Codd.  29,  44,  alii :  «ri  τό  o/x>r.  Comp.,  Cod.  84 :  «$  τό 
Spor.  M  Sic  Cod.  IV,  Arab.  1,  2,  et  sine  aster.  Cod.  15. 
1S  Codd.  X,  85  (sine  nom.),  130.  Montef.  e  Cod.  85  edi- 
dit :  *Αλλοί •  iv  rois  ύψηλόϊς ;  ex  Eusebio  autem  (cf.  ad  Cap. 
xxi.  11):  Σ.  h  rois  /Sovwtj.  1β  Sic  in  marg.  Codd.  85, 

130.  Symmachus  pro  jiO^K^.  posuit  ή  άοίκητος  ι  Reg. 
xxiii.  24.  Psal.  lxvii.  8.  cv.  14;  sed  pro  niO1^  nomen 
proprium  Ίσ»μού0  Ezech.  xxv.  9.  1T  Prior  scriptura  est 

in  Ald.,  Codd.  III  (cum  -τ«μ),  VII  (cum  -r«v),  15  (cum 
-σατίϊμ),  ι6,  18  (cum  -σατιμ),  aliis,  Vet.  Lat.  (cum  Bd- 
sattun);  posterior  in  Comp.  (cum  ^ify),  44  (cum  -σατίμ), 
53  (cum  -σασαττϋμ),  56  (cum  -σστ«μ),  aliis.  Hieron. : 
Abd-sittim.  "  Sic  Ald.,  Codd.  III,  VII,  16,  18,  19, 

alii.     Cf.  Hex.   ad  Jos.  xxi.  4.  "  Sic  sine  aster. 

Codd.  X  (cum  ό  κΚ.  in  marg.),  Lips.  (idem),  44  (sine  artic), 
75  (cum  «τται  avrov),  85  (ut  X),  130  (idem),  Arab.  1,  2. 

Cod.  54  :   fW  forat  αυτοί  η  κληρονομιά.  *°  Cod.  IV  (cum 

metobelo  ex  corr.),  Arab.  1,  2.  Iidem  verba  ofc  ΐπάταξί  κί>- 
ptot  post  ί&Μττον  transp.  juxta  ordinem  Hebraeum.  21  Ii- 
dem.         *»  Cod.  IV.  »  Idem.     Sic  sine  aster.  (om. 


νμΰή  Cod.  58.  24  Cod.  IV,  Arab.  1,  2.     Sic  sine  aster. 

Codd.  15,  58.  ω  Cod.  IV  (cum  notis  ex  corr.).     Vox 

deest  in  Codd.  55,  106,  Arm.  1.  2e  Cod.  IV  (om.  πάιπ-as 
ante  τοί/ς  κ.,  cum  Comp.;  Ald.,  Codd.  III,  VII,  15,  16, 
aliis,  Arm.  1),  obelo  a  correctore  appicto.     Arab.  1,  2: 


•  τους  κατ.  την  γην  ' 


27  Sic  cum  obelo  Grabius.     Pro- 


nomen  deest  in  Codd.  IV  (qui  pergit  iv  κΚηρω  αύτων),  82, 
Arm.  1  (in  textu).  M  Cod.  IV  (cum  notis  ex  corr.). 

Pronomen  abest  a  Comp.,  Codd.  III,  VII,  28,  29,  aliis. 
29  Cod.  IV. 

Cap.,XXXIV.    '  Sic  Cod.  IV,  Arab.  1,  2,  et  sine  aeter. 
Codd.  Lips.  (cum  eoTtv),  58.  2  Sic  Codd.  30,  44,  alii 

(inter  quos  85,  130),  Vet.  Lat.  3  Codd.   85,  130. 

4  Sic  Cod.  IV  (qui  pingit :  -*~  Β»;λά  5K  και  σύγκρουση  :), 
Arab.  ι,  2  (cum  5K  et  dividetie),  et  sine  notis  Comp.  (cum 
Βηλ),  Ald.,  53,  56  (ut  Comp.),  58  (om.  Βι^λά),  108,  118. 
In  textu  vulgari  Βη\α  om.  Cod.  82,  Vet.  Lat.  6  Sic 

Cod.  IV  (cum  notis  ex  corr.),  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  19 
(sine  αντων),  44,  54,  alii,  Arab.  1,  2.  Vet.  Lat.  (bis) :  per 
domos  pagorum  euorum.  6  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130. 
7  Sic  Cod.  IV  (cum  metobelo  tantum),  Arab.  1,  2.  Haec 
leguntur  in  Ed.  Rom.,  sed  desunt  in  Codd.  44,  58.  8  Sic 
Cod.  IV  (cum  5K  αρχον  (sic)  ha :),  et  sine  aster.  (cum  ίρχ. 
iva  in  marg.)  Cod.  130.  9  Sic  in  marg.  Cod.  130;  in 

textu  autem  Cod.  VII. 


-Cap.  XXXV.  30.] 


NUMERL 


267 


20.  fWttU  ^n.      Ο'.  $$)  υιών  (4)  Συμεών.10 

hwOW.      Ο'.  Σαλαμιήλ.     Ά.  Σ.  Σαμουήλ.11 
22.  ΓΗ??•      Ο',  β®  »«»  («<)  Δ<£».18 
25.  Ι^Ρί?.      Ο'.  @£)  υιών  {4)  Ζαβουλών." 

28.  ^nw-^n.    &.  (5Κ)  vtt»  (^  Νεφθαλί.1* 

29.  ^tgM  iTpN.      Ο',  τούτοι.     Alia  exempl.  ούτοι 

οΐς  (β.  ους).16 

'D2r  •      Ο',  καταμερίσαι.     Alia  exempl.  κατα- 
μέτρησα* ;   alia,  κατακληρονομήσαι.19 

Cap.  XXXIV.  2.  τ  Xeyw  (4)•  >*£  ση  *  ύμεΐς}7 
8.  καταμετρήσετε  -?•αύτοις4.19  1 2.  διέξοδος  (£&)αύ- 
'τοθ(^).19     13.  ίονίΌΐ  -τ αι/τη»'•*.20    •— Μανασσ^^.η 


Cap.  XXXV. 

2.  Π^Π2Ώ.      Ο',  άπο  τώι/  κλήρων.      Schol.  μερίδων, 

κτήσεων} 
'tiHfiCft.      Et  pascua    suburbana.      Ο',    και    τα. 
προάστεια  (Άλλο?*    πλάτη2). 

3.  DiTtthaOil.      Ο',  καΐ   τα    άφορίσματα  (θ.  άπο- 

βλήματα.     "ΑΑλοΤ    ευρύχωρα3)  αύτων. 

OWT    Sb^    Ο^1?!•      Λ   ορ*δι«    (gregibus) 
eorum,  et  omnibus  animalibus  eorum.     Ο".  ^ 


/cat  Tjj  υπάρξει  αύτων  4t  και  πάσι  τοις  τετρά- 
ποσιν  αύτων. * 

4.  Πί^•      Ο',  δισχιλίους.     "Αλλο?"   χίλιους.* 

5.  ΟΓϊΊΌϊΙ.      Ο',  κα*   μετρήσεις  ("Αλλο?•    καταμε- 

τρήσεις9). 

ΠΏΝ1   D^N  (in   primo   loco).     Ο'.    >£  Μ  * 

δισχιλίονς  πήχεις.7 
ϊ£.     (Υ.το  προς  λίβα.     "Αλλος-   κατά  vbrov.* 

6.  UJJfl    ΟΓΓ^^η.      Ο',   και   προς  ταύταις   >%  δώ- 

σετε <• 

7.  ]ϊΤβΠ30"ΠΜ1.      Ο',  και  τα  προαστεΐα  (alia  ex- 

empl;  όμοροΰντα10)  αύτων. 
11.  ϋΓΡΊρΓΤ].      Et  praeparabitis.     Ο' '.  και  διαστε- 
λεΐτε  (ΆλλοΓ   αφορίσατε11). 

ub%0  nj.     ϋτδΜ  <wy«.      Ο'.  •)£  *ΑβΗ  φυ- 

γαδευτήρια}2 

14.  lAgO  "njf .      Ο',  •%  ™λ"*  «*  ^νγα&Γον.1* 
23.  ^Π?"3•      Malum   ejus.     Ο',  κακοποιήσαι  ("Αλ- 

λο$"   κακάσαι14)  αυτόν. 
26.  W#0  W.      Ο',  τ^ί  ττόλίω*  £ζ  ηβ  φυγαδευ- 

τηρίου  αύτοϋ  4}* 

30.  Π3Ώ   '?.      Ο',  πας  πατάξας.     "Αλλος-  πάντα 
πατάξαντα.1* 
rnhrmN  ΠΤν  OfHJ  "21?.      Ο'.  διά   Χ  στό- 
ματος 417    μαρτύρων    φονεύσεις    (alia    exempl. 


10  Sic  sine  aster.  Cod.  IV,  Arab.  1,2.  u  Cod.  108. 

Sic  in  textu  Comp.  M  Sic  sine  aster.  Codd.  44,  54,  alii, 
Arab.  1,2.  u  Sic  sine  aster.  Codd.  IV,  58.  "  Sic 

sine  aster.  Codd.  IV,  16,  28,  30,  alii  (inter  quos  58,  85, 
130).  u  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  VHI,  X,  XI, 
Lips.,  15,  16  (cum  oCr),  18  (idem),  alii.  Vet  Lat. :  hi 
mnt  quibus.  1β  Prior  lectio  est  in  Ald.,  Codd.  III,  VII, 
29>  53»  !3°  (in  marg.);  posterior  in  Codd.  X  (in  marg.), 
15,  16,  28,  aliis  (inter  quos  85,  130).  17  Cod.  IV  (cum 

notis  ex  corr.).  Arab.  1,  2  :  -^ettu  (eris)  dicem*.  Vox 
λ/γων  non  reperitur  in  libris  Graecis,  excepto  Cod.  IV. 
18  Idem  (cum  αυτός).     Arab.  1,2:  καταμ.  ^υμΙνΊ.  19  Sic 

sine  aster.  Codd.  IV,  58,  Arab.  1,  2.  20  Cod.  IV  (qui 

pingit:  -τ-οοϋναι  αυτήν:).  Pronomen  deeet  in  Codd.  57, 
129.  n  Cod.  IV  (cum  metobelo  tantum),  Arab.  1,  2. 

Deest  in  Cod.  82. 

Cap.XXXV.  1Cod.i3oinmarg.  2  Idem.  s  Cod. 
I30inmarg. :   ΐυρΰχωρα.     θ.  άποβλήματα.     Cod.  Ιθ8  :    θ.  και 


τά  άποβλ.  αυτών.  *  SlC  Cod.  IV  (qui  pingit :    ?K>tai  r% — 

τίτράποσιν  αυτών.),  et  sine  aster.  Cod.  58.  Arab.  1,  2: 
•X•  et  bestiis  illorum.  δ  Sic  in  textu  (cum  χ*ιλ.)  Cod.  l\ . 
6  Sic  in  marg.  Cod.  85;  in  textu  autem  Cod.  30.  T  Sic 
Cod.  IV,  Arab.  1,  2.  8  Cod.  130  in  marg.     Ad  λίβα 

Cod.  85  in  marg. :  νότο*.     Cf.  ad  Cap.  xxxiv.  3.  *  Sic 

Cod.  IV,  Arab.  1,  2,  et  sine  aster.  Codd.  58,  59.  10  Sic 
Codd.  X  (in  niarg.),  Lips.  Sic  pro  όμορα  (ν.  5)  Codd.  19 
(cum  όμμοροϋντα),    io8  (idem),   1 18.  "  Cod.  130   u 

marg.  12  Sic  Cod.  IV,  Arab.  1,  2.  1S  Sic  Cod.  IV 

(cum  πόλκ).  u  Sic  in  textu  Codd.  16,  28,  alii  (inter 

quos  85,  130,  uterque  cum  κακοπο^σαι  in  niarg.).  16  Sic 
Cod.  IV,  Arab.  1,  et  eine  aster.  Cod.  15,  Arab.  2.  "  Sic 
in  marg.  Codd.  85, 130;  in  textu  autem  Codd.  44,  54,  alii. 
17  Sic  Cod.  IV  (cum  &•  +νχη*  ota  (sic)  super  -X  orouarof 
a  corr.  superscripto),  et  sine  aeter.  C!odd.  15,  130  (cum  6ιά 
στόματος  in  marg.). 


268 


φονεύσει18)  τον  φονεύσαντα.     "Αλλος'  επι  βή- 
ματι  μαρτύρων  φονευθήσεται  δ  φονεύσας.™ 

32.  D137.      Ο',  τον  φυγείν.     Alia  exempl.  τον  μή 

φυγείν.30 

33.  ϋΊΆ  ΕΝΓφ.      Ο',  αλλ'  επι  του  αίματος.     Άλ- 

λο?•  πλην  εν  τω  αϊματι.21 

Cap.  XXXV.  6.  και  τάς  7r<&«9  >£  α?  «<  όω- 
σ^τε.23  8.  ττόλίωι/  ££  αύτοϋ  Ί.23  ίο.  £(•  όΥί  4 
ύμεΐς24  1 1,  —.παΓ^.25  1 2.  -τ  το  αΐμαΊ.20  15.  α/ 
689  <έ  Μ  τόλ«Γ.27  21.  χβφ'ί  ^.  αι^τοίΧ28  τ  Πα- 
ρατώ ^α^ατουσ^ω  ό  0οχ>€ϊίωΐ"4.29  25.  «η*δ  £&χ«- 
pos^  του  άγχίστενοντοΓ.30  οδ  κατεφυγεν  ^  e/cei^.31 
32.  ££  και  4  ού  λήψεσθε.32  —  ό  μέγας!.33  ^.  του 
εκχεοντος  (JgJ)  αι)τό  («<).34  34»  «0*  fc  (5Κ)  ty"*  (*) 
κατοζ/cetTe.35 


Cap.  XXXVI. 

2.  ,,?TW.      Ο',  *α2  τω  κυρίω  gjQ  μον  (4).1 

3.  'TOSttJ  Μ?*?•      Ο'.  ££  τώ»/  υιών*  των  φυλών.2 


NUMERI.  [Cap.  XXXV.  32-XXXVI.  13.] 

3.  107Π-•    Ο'.  <J  κλήρος  (Άλλος-  ή  μερις3)  αυτών. 

5.  J3.      C.  oiW.     "Αλλο*•   ο>0ώ?.4 

6.  ΠΕΏ  Γ\Π5ΠίΌ7•      Ο',  εκ  τοΟ  ό^μου  >£  τ^γ  φυ- 

8.  ΠΒΏ  ΠΠΒ^ΏΏ.  Ο',  των  εκ  του  δήμου  >%  τής 
φυλής  4.β 

9.  ΓήΒΏ  W]\  (Υ.προσκολληθήσονται  ££  α/  φυ- 
λά/«4.7  Alia  exempl.  προσκολληθήσονται  τή 
έαυτοΰ  φυλή.9 

10.  "«ΒΝ3.      Ο',  δ>  τρόττο»/.    "Αλλο?•  καβά.9 

11.  «Λ.      σ.  Vacat.      ^.  εις  yw/a?/cas•  <10 

12.  ηξ?^-]1  riyjy^  ηΠδΕΏΏ.  Ο',  e*  τοΟ  δή- 
μου του  Μανασσή  υιών  'Ιωσήφ.  Alia  exempl. 
εκ  του  δήμου  υιών  του  Μανασσή  υίοΰ  'Ιωσήφ.11 

13.  *1Wp\  *&**(•  Ο'.  Vacat.  %  ττρόί  του* 
ι//οί>?  'Ισραήλ  4.12 

Cap.  XXXVI.  ι.   —  *αί  έναντι  Ελεάζαρ  του  ιε- 
ρέως •4.13      13.   -r  και  τα.  δικαιώματα  4.1* 


18  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  XI,  Lips.,  15, 16,  alii, 
Vet.  Lat.  19  Cod.  130  in  marg.  20  Sic  Codd.  X  (in 

raarg.),  Lips.  (idem),  44,  54,  alii.     Procop.  in  Cat.  Niceph. 

p.  1 4 1 2  :  Γράφεται  των  αντιγράφων  iv  tviois,  μη  φνγΛν.  Seve- 
Π18  ia  Cat.  Niceph.  ibrd. :  Tiwii  των  αντιγράφων  ουκ  ίχ€ΐ  τό  μη. 
21  Cod.  130  in  marg.     Cf.  ad  Cap.  xiv.  30.  M  God.  IV 

(qui  male  pingit :  5S  και  τας  (corrector  add.  :)  Λ«  3S  &s : 
δώση-αι).  Sic  sine  aster.  Ald.,  Codd.  III,  VII,  15,  16,  18, 
alii,   Arm.  ι.  α  Cod.   IV   (cum   notis   ex   corr.). 

24  Idem.  Sic  sine  aatcr.  Comp.,  Codd.  19,  32,  44,  alii. 
26  Cod.  IV,  Arab.  1,2.  2e  Cod.  IV,  Arab.  1  (cum  cuneolo 
tantum).  *"  Sic  sine  aster.  Codd.  IV,  58  (om.  iroXut), 
128,  Arab.  1,  2.         M  Cod.  IV,  teste  Holmesii  amanuensi. 

29  Idem.     Haec  desunt  in  Comp.,  Codd.  44,  53,  58,  aliis. 

30  Idem.  Arab.  ϊ,  2 :  •&  ex  manu.  Sl  Idem.  ■  Idem 
(cum  %.*αι  ού:  manu  i™*).  Sic  sine  aster.  Comp.,  Codd. 
19,  58,  75, 108,  118,  Arab.  1,  2,  Arm.  Ι.  Μ  Cod.  IV, 
Arab.  1,  2.  Deest  in  Cod.  58.  M  Sic  sine  aster. 
Codd.  IV  (cum  «x«W),  58,  Arab.  1,  2.  ■  Sic  sine 
aster.  Codd.  IV,  58. 


Cap.  XXXVL  j  Sic  sine  aster.  Codd.  IV,  58,  59,  128. 
In  aliis  libris  est  τω  κ.  ημών.  2  Sic  Cod.  IV.  3  Cod.  130 
in  marg.  Cf.  ad  Cap.  xxxv.  2.  *  Sic  in  textu  Cod.  XI, 
Arab.  1,  2.  Crediderim  esse  Symmachi,  coll.  Hex.  ad 
Exod.  x.  29.  4  Eeg.  vii.  9.     Hieron.  recte.  5  Sic  Cod. 

IV,  Arab.  1,  et  eine  aster.  Codd.  58, 128,  Arab.  2.  β  Sic 
Cod.  IV,  Arab.  1  (uterque  cum  metobelo  post  τον  irarpbs 
αυτής),  et  sine  aster.  Arab.  2.  1  Sic  Cod.  IV  (qui  male 
pingit:  —  ai  φυλαίή,  et  sine  aster.  Codd.  16,  30,  52,  alii 
(inter  quos  85,  cum  al  φ.  των  νιων  Ίσρ.  in  marg.).  Post 
Ζκαστος  Arab.  1,  2  inferunt:  %iex  tribvhvA  JUiorum  Israel, 
om.  in  fine  oi  vlol  Ίσρ.  8  Sic  Codd.  44,  54,  alii.     Vet. 

Lat. :  adhaerebit  el  tribui  JUiorwm  Istrahd.  9  Cod.  58 

in  textu.  Est  Aquilae  usus,  coll.  Hex.  ad  Exod.  ii.  14. 
Psal.  xxxii.  22.  Amos  ii.  13.  M  Sic  Arab.  ϊ,  2,  et  sine 

aster.  Codd.  IV,  XI,  58,  85,  Arm.  t.  "  Sic  Cod.  IV, 

Arab.  1,  2.  In  fine  v.  post  τον  πατρόν  αυτών  Cod.  85  in 
textum  infert:  ds  γυναίκας  (κ  τον  8.  νιων  Μ.  νιου  Ίωσηφ. 
12  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aster.  Cod.  58.  13  Cod.  IV  (cum 
tvavriov),  Arab.  1,2.       u  Iidem.    Haec  desunt  in  Cod.  58. 


DEUTERONOMIUM 


IN    LIBRUM    DEUTERONOMII 
MONITUM. 


UEUTERONOMII  paucissimas  lectiones  dederat  Drusius,  quas  Lic  multis  partibus 
auctiores  proferimus,  usi  maxime  Cod.  Basiliensi,  qui  looge  plura  quam  alii  [excepto  Cois- 
liniano,  in  hac  parte  operis  bonarum  lectionum  feracissimo]  suppeditavit ;  etsi  in  Pentateucho, 
ubi  scilicet  eadem  plerumque  repetuntur,  ac  saepe  longa  series  nominum  propriorum,  tribuum, 
et  familiarum  contexitur,  niulto  pauciores  interpretationes  observent  MSS.  nostri,  quam  in 
aliis  Scripturae  libris.  Praeter  Basiliensem,  adhibuimus  item  codices  et  libros  editos  qui 
sequuntur. 

"  Codicem  Regium  1825. 

"  Cod.  Reg.  1872. 

"  Cod.  Reg.  1888. 

"  [Cod.  Reg.  2240.     Vid.  ad  Cap.  xxxiv.  7.] 

"  Eusebium  et  Hieronymum  de  Locis  Hebraicis  [Vid.  Monitum  ad  Numeros,  p.  223]. 

"  [Eusebium  in  Demonstratione  Evangelica,  Parisiis,  1628.     Vid.  ad  Cap.  xxxii.  43.] 

"  [Hieronymum  in  Commentariis  in  Epist.  ad  Galatas,  Opp.  Tom.  VII,  p.  435.  Vid.  ad 
Cap.  xxi.  22,  23.] 

"  Theodoretum  editum  anno  1642  [Opp.  Tom.  I,  pp.  256-298  juxta  edit.  J.  L.  Schulzii]. 

"  Procopium  in  Heptateuchum  [Vid.  Monitum  ad  Exodum,  p.  78]. 

"  Agellium  in  Canticum  Deuteronomii. 

"  Editionis  Romanae  et  Drusii  lectiones." — Montef. 

Ε  subsidiis  quae  nos  111  hoc  libro  ornando  vel  primum,  vel  denuo  et  diligentius  tractavi- 
mus,  praecipua  sunt: 

IV.  Sarravianus,  a  Tischendorfio  editus.      Continet  Cap.  iv.  11-26,  vii.  13 — xvii.  14,  xviii.  8 — xix.  4, 
xxviii.  12 — xxxi.  11. 
VII.  Vid.  Monitum  ad  Genesim,  p.  5.     Continet  Cap.  i.  1 — xxviii.  6$,  xxix.  14  ad  finem. 
X.  Vid.  Monitum  ad  Genesim,  p.  5. 
54.  Vid.  Monitum  ad  Numeros,  p.  223. 


272  IN  LIBRUM  DEUTERONOMII  MONITUM. 

57.  Vid.  Monitum  ad  Genesim,  p.  5. 

58.  Vid.  Monitum  ad  Exodum,  p.  78. 

85.  Vid.  Monitum  ad  Exodum,  pp.  78,  79. 
128.  Vid.  Monitum  ad  Leviticum,  p.  168. 
130.  Vid.  Monitum   ad   Genesim,   p.  5.     Poet  Cap.  v.  16  lectiones  trium   interpretum   non   amplius 

memorantur. 
Lips.    Vid.  Monitum  ad  Exodum,  p.  79.     Continet  tantum  Cap.  i.  1-12. 
Veron.     Psalterium  cum  Canticis  Graeco-Latinum  Veronense  a  Josepho  Blanchino  editum. 

His  diebus  Bar  Hebraei  Scholia  in  Deuteronomii  Capp.  xxxii — xxxiv  edidit  et  commen- 
tatus  est  Doctor  R  Schroeter  in  Zeitschrifi  der  Deutschen-morgenl.  Gesellschafi,  Tom.  XXIV, 
pp.  505,  546.  Praeterea  pauculas  trium  interpretum  in  hunc  et  praecedentem  librum  lectiones, 
ab  Holmesio  e  dictis  Scholiis  Latine  tantum  excerptas,  nos  ad  Bar  Hebraei  codices  in  Museo 
Britannico  et  Bibliotheca  Bodleiana  asservatos  exigendas  curavimus. 

Versio  Deuteronomii  Syro-hexaplaris  hodie  aut  penitus  intercidit,  aut  certe  ex  hominum 
conspectu  evanuit.  Sed  feliciter  evenit,  ut  Deuteronomii  partem  fere  dimidiam,  quae  in 
deperdito  Codice  Masiano  contineretur,  ipse  libri  possessor  Andreas  Masius,  in  Criticm-um 
Sacrorum  Tomi  I  Parte  II,  accuratissima  analysi  et  perpetuo  commentario  tam  clare  expo- 
suerit  et  illustraverit,  ut  tantum  non  versionem  integram  publici  juris  fecisse  appareat. 
Codex  COntinebat  Cap.  xvii.  Ι  (μόσχον  ή  πρόβατον) — xxvi.  9  (και  ίδωκζν  ήμΐν  την  γήν),  xxviii.  29 
(ϊσται  —  σοι*  6  βοηθών) — xxxiv.  12.  Lectiones,  tam  textuales  quam  marginales,  plerumque 
ipsas  Syriacas  charactere  Hebraeo  sine  punctis  imitatas,  est  ubi  Latine  tantum  versas, 
excerpsit  Masius,  facta  praeterea  asteriscorum  et  obelorum,  quotquot  in  codice  reperti  sint, 
mentione,  licet  in  nominibus  harum  notarum  Origenianarum  ponendis  nescio  an  scriba 
codicis  an  editor  ejus  paulo  negligentius  versatus  fuisse  videatur.  Quod  reliquum  est,  ex 
his  desideratissimi  codicis  reliquiis  amplissimum  tum  trium  interpretum  tum  ipsius  versionis 
Syro-hexaplaris  lectionum  spicilegium,  quod  nunc  primum  Hexaplorum  amplificationi  et 
perfectioni  inserviat,  lucrati  sumus. 


DEUTERONOMIUM. 


Caput  I. 


1.  ^D  ΤΙΏ  ni"1JO.     In  regione  campestri  e  re- 
gione   Supk.     Ο',  πρίς  δυσμαΐς  πλησίον   της 
ερυθράς  [θαλάσσης"].1     Ά.  [Σ.]  εν  rfj  όμαλβ 
[της  ερυθράς  θαλάσσης].2 
*?Ε)ή-ρ:Τ).      Ο'.  >%  και  άναμεσον  4  Τοφόλ* 

η^?φ•      Ο',  και  Αυλών  (potius  αυλών*).     Ά. 
Σ.  Άσηρωθ* 

i«7J  "'Τ?•      Ο',  και  καταχρύσεα.     Ά.  (και)  ικα- 
νδν  .  ,β 
3.  "ΤΠΝ2.      Ο',  μια.     "Αλλος-  πρώτΏ.7 

hljptol   ^"^Ν.      Ο',   προς   μπάντας**   υιούς 
(Ο'.  Ά.  Σ.  θ.  τους  υίούς9)  'Ισραήλ. 

6.  Ο??"^•      Ο',   ίκανούσθω   ύμΐν.     ΆλλοΓ    πολύ 
ύμΐν10 


7.  *P$J?  ΤΙ.      Ο'.  είς  fyoy  ("ΑλλοΓ    είς  γήν11) 

'  Αμορραίων. 

^ί?ψ•     Accolas  ejus.     Ο',  τους  περιοίκους  ("Αλ- 
λο?•  ο/κοΰίτα?12).     \Α.  γείτονας .  ,13 

ΠΙΊ^η.      Ο'.  <*ρα/9ά.     Ά.  €1/  ό>αλ0.      Σ.  61/  τ# 
πεδιάδι.     θ.    ej/   δυσμαϊς.      Σ.   7τάλίΐ/•    €?   τ# 

η?3Μ,      Ο',  καϊ  προς  λίβα  {"Αλλος-  νότον15). 

DJI7  ηήπηΐ .     2fr  in  litore  maris.     Ο',  και  παρα- 
λίαν  £(•  θαλάσσης  <1β 

8.  WS.      Ο'.    είσπορευθεντες    (alia   exempl.   είσελ- 

θόντες17).    "Αλλος-   πορενθεντες.18 

9.  ΠΝψ.      σ.  ^pcur.     Ά.  αΓρ«ι/.1β 


Cap.  L    '  Vox  ^αλάσσι;ρ  abeet  a  Codd.  II,  III,  VII,  X 
(sed  habet  in  marg.),  XI,  Lips.,  16, 18,  aliis.  ■  NobiL, 

et  Cat.  Niceph.  p.  1422 :  Άκ.  και  Σύμ.  iv  177  ό/χαλτ/  της  t.  θ. 
όντως  [ούτω  γαρ  Niceph.]  καλΰται  τα  μεταξύ  π«δία  των  της 
Αραβίας  και  Ιουδαίας  ορίων.  Cod.  Χ  affert :  *Α.  ΐν  άμαλα  (sic)  ; 
Lips. :  Ά*.  €νομαλ(1  (sic) :  hic  autem  ad  της  ίρυθράς  in  marg. 
notat :   της  ϊρυθράς  θαλάσσης•    ούτως  καλΰται  κ.  τ.  f .  s  Sic 

Arab.  ι,  2  (uterque  cum  Χ•καί  Τοψόλ),  et  sine  aster.  Codd. 
18,  44,  58,  alii.  *  Cod.  VII  pingit  αυλών,  de  ceteris 

nibil  compertum  habemue.         6  Cod.  108.  °  Codd.  X, 

Lips.  T  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.,  130.  8  Sic 

cum  obelo  Arab.  1,2.  Vox  deeet  in  Codd.  32,  44,  aliis, 
Arm.  1.  9  Cod.  85  (non,  ut  Montef.  exscripsit,  Ο'.  *A. 

Σ.  θ.  προς  πάντας  υιούς).     Articulus  eat  in  Codd.  VII,  32, 
44,  aliis,  Arm.  1.     In  fine  v.  Grabius  ex  Arab.  1,  2  edidit: 
TOM.  1. 


%πρ6ς  αυτούς,  quae  verba  in  nullo  libro  Graeco  deside- 
rantur.  w  Sic  in  marg.  Codd.  X,  Lips.     Cf.  Hex.  ad 

Num.  xvi.  3.  ■  Sic  in  marg.  Codd.  85  (cura  «s  τ6  ορός 

in  textu,  et  «s  την  γήν  in  marg.),  130.  "  Sic  in  marg. 

Codd.  85,  130.  u  Codd.  X,  Lips.  (cum  γ*ίτωνας). 

14  £nseb.  in  Onomastico,  p.  46.  Hieronymi  vereio  eet : 
"  Araba.  Hanc,  ut  supra  Aq.  transtulit  planam;  Sym. 
interdnm  campestrem,  interdum  inhabitabilem  ;  Tbcod.  occi- 
dentalem."  Cf.  ad  Cap.  iv.  48.  Ad  h.  1.  Cod.  108  affert: 
Ά.    ev   όμαλί).      θ.    iv   σοσμάς.  u   Cod.    130    in    marg. 

16  Sic  Arab.  1,  2,  et  sine  aster.  Codd.  44,  58  (cum  θάλασ- 
σαν), 74,  76,  io6,  134.  ■  Sic  Ald.,  Codd.  III,  VII.  X. 
XI,  Lips.,  15, 16,  alii  (inter  quos  85,  130).  M  Sic  in 
marg.  Codd.  X,  Lips.,  85,  130;  in  textu  autem  Codd. 
54,  75.  1β  Codd.  X,  Lips.  Sic  Cod.  108  ad  v.  12,  ubi 
Ν  η 


274 


DEUTERONOMIUM. 


[Cap.  1.  10- 


10.  ^9fiBf.    Ο',  ώσεί  ("Αλλος-  καθώς20)  τά  άστρα. 
tfA.     Ο',  τω  πλήθα.     "Αλλος-   ύς  πλήθος.21 
12.  DpMtol.      Ο',  και  τ^ν  νπόστασιν  (Ά.  τδ  dfp/ia. 
Σ.  το  βάρος22)  νμων.     "Αλλος'  τάς  άρσεις.23 
Ορί'ηΐ.      Ο',   και   τάς    άντιλογίας   (Ά.   δικα- 
σίαν24)   νμων. 

14.  φφ•      Ο'•  *λάλησας.     "Αλλος-  «Γτταί.25 

15.  DD^ltp  ^Tnt?   Πί^•      Ο'•  *α<   ^0" 

(alia  exempl.  add.  τους  άρχιφύλονς26)  (ξ  νμων. 

Dp^tpntpS.      (Χ.   τοΓ?    κριταΐς   νμων.      "Αλλος- 
ύς  τάς  φνλάς  νμων.27 
17.  D3D.      Ο',  αφ'  υμών.     Σ.  νπ\ρ  ύμας.28 

21.  Π7^.     Ο',  άναβάντίς.    "Αλλος-  διαναβάνπς.29 

22.  Ν12.      Ο'.   ΐίσπορςυσόμ^θα.     "Αλλος-   ciVeXev- 

σ6μ*θα™ 

23.  Τ??•     Ο'.  Wr/w  ("Αλλο?•  ίνώπιον31)  μον. 

24.  ^m-ljr.    Ο',  ϊως  φάραγγος  (Ά.  χειμάρρου32). 

25.  W  «JJH  ttttK      Ο'.  Vacat.     %  και   ^e'- 

arpeyjrav  ήμΐν  ρήμα  Ί.33 


26.  Π$Τ  Τ™   Vlttrn.      Ο',    άλλ'   (Aliter :    Ο'. 

καί.3*     Σ.   Αοιποί-    αλλ'  ή36)    ήπειθήσατε   τω 

ρήματι  κνρίου.     Ά.  (και)  προσηρίσατ*  ...     θ. 

(αλλ'  77)  παρ€πικράνατ€  το  στόμα  κνρίον33 
28.  Ε"Χ•      Et  procerum.     Ο',  -r  και  πολν  437  (alia 

exempl.  add.  και  ίσχνρον39)  και  δννατωτερον. 

30.  OyyJH.      Ο'.    Vacat.       ^  κατ     οφθαλμούς 

νμων  4.39 

31.  τΐ^β??•      Gestavit  te.     Ο',  τροφοφορήσει  (potior 

scriptura  ίτροφοφόρησ*40)  σ€.  Alia  exempl. 
ΐτροποφόρησε  σ€.41  Ά.  ^pej/  (σε).42  Σ.  e/Ja- 
στασέν  (σε).43 
•terra  ^Ν-«^  "ΜΝ3.  (Χ.  ώς  fffcf  (alia 
exempl.  ώσα44)  τροφοφορήσαι  άνθρωπος  τον 
νίον  αντοΰ.  Ά.  ώσΐΐ  άραι  ...  Σ. .  βαστά- 
σαι .  .  ,46 

32.  Hjrj  TJJS*.      Ο',  καΐ   kv   τω   λόγω   ("Αλλος- 

ρ'ήματι46)  τούτω. 

33.  *ΑΓΓ?.    Ad  exquirendum.     ΟΆκλ£γ*σθαι.    Ά. 

κατασκοπτ^σαί.47 


tamen  pro  ^fe^K,  ο',  δννήσομαι  φίρην,  Aquila  proculdubio 
edidit  άρώ.  20  Cod.  85  in  marg.  n  Sic  in  textu 

Cod.  71.  Post  προσθίίη  υμίν  (ν.  n)  Cod.  129  add.  «V 
πλήθος.  **  Codd.  VII  (sine  articulis),  X,  Lips.,  58  (sine 
nom.),  85  (qui  duo  posteriores  ad  τόν  κόπον  νμων  (DarnB) 
male  referunt.  Cf.  Hex.  ad  Jesai.  i.  14).  M  Cod.  58  in 
marg.  (ad  τόν  κόπον).  Ά  Codd.  X,  Lips.  (uterque  cum 
οΊχασΊα).  Cf.  Hex.  ad  Jud.  xii.  2.  Psal.  xvii.  44.  xxx.  21. 
Jesai.  xli.  21.  lviii.  4.  2δ  Cod.  85  in  marg.  2e  Sic 

Codd.  44,  74,  76, 106, 134.     Cf.  Hex.  ad  Exod.  xviii.  24. 

87  Cod.  7 1  in  textu :  το'ις  κρ.  νμων  tls  τας  φ.  νμων.  I  lacc, 
ett  τας  φ.  νμων,  post  σννντονς  inferunt  Comp.,  Codd.  19,  56, 
108,  118.  28  Cod.  X.     Cod.  85  in  marg.  sine  nom. : 

xmtp  νμας  σκΚηρόν.  w  Sic  in  marg.  Cod.  85  (non,  ut 

Montef.,  διαβάντα) ;  in  textu  autem  Cod.  1 30.  *°  Sic  in 
marg.  Codd.  X  (cum  Λπ/σόμ^α),  85.  n  Sic  in  textu 

Codd.  III,  VII,  X  (cum  evavrt  in  marg.),  XI,  15,  16,  alii 
(inter  quos  85  (cum  ίναντΊον  in  marg.),  130).  32  Cod.  X. 
33  Sic  Arab.  1,  2,  et  sine  aster.  Codd.  15,  44  (sine  ημϊν),  74, 
76,  io6, 134.  Cod.  130  in  uiarg.:  ca  (sic),  quod  fortasse 
notat  Symmachi  et  Aquilae  lectionem  non  appositam. 
84  Sic  Comp.,  Codd.  II,  XI,  16,  19,  alii  (inter  quos  85  (cum 
άλλ*  in  marg.),  130).  ω  Cod.  130.  Μ  Codd.  X  (cum 
'Α.  προσηρίσατΐ  tantum),  85,  130  (cnm  Σ.  pro  Θ.).     Duo 


poeteriores  ad  v.  27,  και  δΐίγογγΰσατί  (sic),  lectiones  refe- 
runt.  Ad  Aquilam  cf.  Hex.  ad  Exod.  xxiii.  21.  Psal.  v.  11. 
lxxvii.  17.  Ezech.  v.  6.  Ψ  Arab.  1,  2,  vertente  Holmes. : 
et  multa  ~<r  nwrnero  et  mvltitvdine.  Haec,  και  πολύ,  desunt 
in  Codd.  XI,  58.  38  Sic  Codd.  19  (om.  κα\  ante  δννατώ- 
rtpov),  44,  54,  alii.  w  Sic  Arab.  1,  2,  et  sine  aster. 

Codd.  ΙΠ  (manu  2da,  cum  αυτών  pro  νμων),  15,  44  (cum 
ημών),  58,  74,  76,  106,  134.  *°  Sic  Ald.,  Codd.  II,  III, 

VII,  X,  XI,  15,  16,  alii,  Arab.  1,  2.  Lectio  vulgaris 
auctoritate  prorsus  destituta  est,  nisi  forte  in  Codd.  46,  56, 
83,  quantum  ex  silentio  Holraesii  colligi  potest,  legatur. 
a  Sic  Comp.,  Codd.  19,  29,  32,  alii,  et  Origen.  in  Cat. 
Niceph.  p.  1427.  *2  Cod.  X.  "  Cat.  Niceph.  ibid. 

Procop.  in  Octat.  p.  435 :  "  Sym.  portavit  ait."  **  Sic 

Codd.  III,  VII,  X,  15, 16,  alii,  Arab.  1,  2.  «  Cat.  Ni- 

ceph.  ibid. :  Ώσ€\  τροφοφορήσαι,  Άκ.  ώσίΐ  npat,  Σ.  (βάστασ(ν 
[scil.  pro  praecedenti  (τροφοφόρησι]  ήρμήνινσιν.  Ώριγίνης 
ί«  (V  ταϊς  tls  τον  'itptpiav  όμιλίαις  κ.  τ,  i.  PleniUS,  8ed  minus 
probabiliter,  Nobil. :  Ά.  ώσ-et  Άραι  τροφός  τον  νίον.  Σ.  /3α- 
στάο-at.  Tam  addendo  quam  omittendo  peccat  Gallandi 
Bibl.  Patrum,  in  Appendice  ad  T.  XIV,  p.  8 :  'A*v.  ώσίΐ 

3μαι  (sic)  τροφός  τον  ν'ών  (βάστασ^ν  ήρμψίνσ^ν.      Ώριγίνης  6c 

κ,  τ.  (.        ω  Sic  in  marg.  Codd.  Χ,  130.         *r  Cod.  X. 


-Cap.  II.  5.] 


DEUTERONOMIUM. 


35.  Π}Π  yyi  Ί<\ΊΓΙ.     Qf.  Vacat.     >%  ή  ytvea  ή 

πονηρά  αύτη  4.** 

nnS  *Ρφφ.      Ο',  ωμοσα  >%  τον  οονναι  4.» 

36.  V^*.      Ο'.  TrXiyV.     Ά.  TrapcKTOy.80 

kfo  ΊψΝ  Κ.  Ο'.  Μ  τδ  προσκβΓσ&κ  (*Α. 
ττλ^ρωσαι51)  αυτόν. 

38.  ytfirn.      (Χ.Ί,σαΟϊ.     Ά.  Ί^σονά." 

•"Ί 7 Π5_•  Possidendam  distribuet  eam.  C. 
κατακληρονομήσει  (alia  exempl.  κατακληροδο- 
τήσει63)   αυτήν. 

39.  ΠΤΡ  nS  ΟΓΠΏΝ  ΊψΝ  MSB").      Ο'.  Vacat. 

2£'Α.  και  τα.  παιδία  υμών  ά  €ΐπατ€  kv  διαρ- 
παγ{}  ίσίσθαι.64  "Αλλο?•  και  6  6χλος  υμών 
tv  ύμύς  *ϊπατ€,  (ίς  διαρπαγην  ίατται.66 

40.  iTWBn  w  ο  Α  tifi  djwi.   ο'.καί  iw 

ττ   :  •  —  :  Λντ  :  ν  —  :  » 

€πιο~τραφ€ντ€ς  εστρατοπ&ύσατζ  ("Αλλος-  άνί- 
βητ€.κ  Οι  λοιποί'  άπήρατ**7)  €ΐς  την  ίρημον. 
Α.  καϊ  νμεΐς  ν(ύσατ€  αύτοΐς,  και  άπάρατί  την 
ίρημον.  Σ. . .  άναστρίψαντες  άπάρατ€  €ΐς  τήν 
ίρημον.6* 

41.  VWJ-Tl.      Et  cinxistis  vos.      Ο',  καϊ   άναλα- 


275 

βόνης.  Ά.  και  ίζώσασθί.69  Σ.  θ.  καϊ  π(ρι- 
ζωσάμ^νοι.90 

41.  rbyh  ttTttJJ,  £/  /«;i/er  <#w/w  ascendendo. 
Ο',  κα*  σνναθροισθίντ^ς  άνφαίνίτί  ("Αλλο?• 
άνίβητ(^).     Ά.  (και)  όμονοήσαντ*ς .  .w 

43.  VftWi•  2?/  insolenter  egistis.  (Χ.  /cai  παρα- 
βιασάμ^νοι.     "Αλλοί*   /cai  ύπ(ρηφανήσατ€.(α 

45.  Γ^Π.     Ο',  προσίσγςν.    "Αλλος-  ίναπίσατο.** 

46.0^^!•    ΟΆνίκάθησθί.    "Αλλος-  ψίίνατ€.κ 

Cap.  Ι.  19.  (>&)  κνρω?  ^.Μ  3°•  *•*  αυτούς  <β7 
31.  fr  τ?7  ίρήμψ  ^r  ται/ττ;  «f.68  35•  (***)  τα^Γ7?»'  (^)«W 
41.  *r  του  θζοΰ  ημών  4.70  ^  ημΐν  4.71  ^6.  *r> 
ποτί<73 

Cap.  II. 

4.  "YVto.      Ο'.  Έη(ίρ.      Schol.  τριχωτός.1 

5.  Dl  r\jnrr7M.     Ne  bellum  ineatis  cum  iis.     C 

/ζ»)  συνάψητ€  προς  αυτούς  (>^)  πόλ^μον  4. 
"Αλλος-  μη  έρίσήτς  kv  αύτοις.  "Αλλος-  μ») 
παροξυνθήτΐ  προς  αυτούς} 

'ΐΠ~*Ί?  Τ^"]*?  ^S•     -$e  /ocwm  quidem  qui  calce- 


48  Sic  sine  aster.  Codd.  X  (sine  αυτή),  44,  74,  76,  io6, 
134.  Arab.  1,  2  :  -X  generationis  hujus.  *9  Arab.  I,  2: 
Vkdare.  Sic  sine  aster.  Ann.  1.  M  Cod.  X.  M  Idem. 
u  Idem.  M  Sic  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X  (cum  -vopfau 

in  marg.),  XI,  15,  16,  alii  (inter  quos  85,  130,  uterque 
ut  X).  M  Cod.  X  (cum  XetWe  pro  &  ttnarf).     Sic  sine 

notis  Ald.,  Codd.  III  (cum  ?σίσ&),  16  (cum  *U  άρπαγην), 
i8  (idem),  19,  alii  (inter  quos  85,  130),  Arab.  1,  2. 
66  Sic  in  textu  Cod.  58.  Ad  8x\os  cf.  Hex.  ad  Gen. 
xlvii.  12.  M  Sic  in  marg.,  teste  Montef.,  Codd.  X,  85, 
disscntientc  Holmesio,  qui  exscripsit :  "  ανφψ(  55.  ava- 
βψ-t  (sic)  margo  X,  85."  w  Cod.  108  (non,  ut  Holmes., 

οί  ό).  M  Codd.  85,  130  (in  quo  prior  lectio  anonyma 

eet),  uterque  cum  άτάρατί,  quod  e  Cod.  108  emendavimus. 
Praeterea  Aquilae  usus  (de  quo  cf.  Hex.  ad  Qen.  xii.  9. 
xliii.  24)   postulare  videtur   «ρημόν&.  u  Cod.   X. 

80  Codd.  108,  130  (qui  confuse  affert:  Σ.  θ.  πίριζωσάμ*νοι 
άνίβητή.  a  Sic  in  marg.Codd.  85, 130;  in  textu  autem 
Codd.  54,  55,  75  (cum  άνίβηται).  «  Cod.  Χ.  ω  Hanc 
lectionem  alteri  praemittunt  Comp.,  Codd.  53,  56.  Cf. 
Hex.  ad  K\(xl.  xviii.  11.  Deut  xvii.  13.  xviii.  20.  Jerem. 
1.  29.     (Forma  iusoleutior  νπίρηφανύν  legitur  Neh.  ix.  10 


in  LXX.)  M  Cod.  X  in  marg.  Μ  Cod.  1 30  in  marg. 
Cf.  Hex.  ad  Gen.  xiii.  12.  Jerem.  xxxvii.  21.  xxxviii.  2. 
68  Vox  deeet  in  Cod.  71.  "  Subjungit  signum  hexaplare 
finale  sine  initiali  Arab.  1." — Ilolmee.  n  Deest  in 

Cod.  58.  Arab.  1,  2  :  ^r  hostes  vestros.  M  Arab.  I,  qui 
male  pingit:   ^r  «V  ^i  WM^»  ταύτα  **•  w  Deest  in 

Codd.  16,  28,  30,  aliis,  Arm.  I.  Obelo  jugulavit  Grabius. 
ro  Arab.  1,   2.  n  Arab.  2.     Deest  in  Codd.  52,  56. 

78  Arab.  1,  2. 

Cap.  IL  l  Cod.  X  in  marg.,  teste  Holmes.,  qui  notat : 
"  Huc  refert,  sed  ad  ΉσαΟ  erat  forte  referendum."  Immo, 
τριχωτός  ίρμηνίχχται  Σψ\ρ,  teste  Euseb.  in  Onomaetico,  p.  336, 
unde  emaculari  potest  notula  Montefalconii  in  Append.  ad 
h.  1. :  "  Coislin.  ad  marg.  τριχιώτος  a  τριχωύς  [sic  eniin 
imprimendum  erat,  non  Ά.  τριχιούς]."  Mox  ad  κα\  ηλαβη- 
θήσονται  (  DJFHDtiOl)  Cod.  VII  in  marg.  manu  2°* :  καϊ  παραφυ- 
Χαχθησ^σθί,  quod  Symmacbum  sapit.  Cf.  Hex.  ad  Jon.  ii.  8. 
s  Cod.  1 30  in  marg.  (cum  scriptura  ίρρησητί  (sic),  non,  ut 
Holmes.  oscitanter  descripsit,  (ρρωσθητ*).  Ad  priorem  lec- 
tionem,  quae  Aquilae  esse  >idetur,  cf.  Hex.  ad  Jerem. 
1.  24 ;  ad  posteriorem,  Symmachi  fortasse,  cf.  Hex.  ad  Prov. 
xxviii.  25.  (In  textu  metobelus  est  in  Arab.  1.) 
ν  η  2 


276 


PEUTERONOMIUM. 


[Cap.  II.  6- 


tur  planta  pedis*  Ο'.  ούδε  βήμα  *%  ίχνους  4 
ποδός.3     "Αλλος'  πάτημα  ταρσού  ποδός.4 

6.  η032  nmi2  *ψβ*  ^?«.      Ο',  αργυρίου  βρω- 

ματα  αγοράσατε  παρ'  αύτων.  Alia  exempl. 
β  ρω  ματ  α  αγοράσατε  παρ*  αύτων?  Ά.  αργυ- 
ρίου.6 

7.  3Η\     Animum  advertit.     Ο',  διάγνωθι.     Σ.  εν- 

νοηθητί.7 
^J!!.      Ο',  την  μεγάλην  ("Αλλο?•  πολλήν 8). 
•^Λ?•      Ο',  εκείνην.     "Αλλος'   ταύτην? 

8.  ΊηΤΌ  Tft.     Ο',  όδον  ερημον  {"Αλλος'  Ορους10). 

9.  "ΤρίΚ.     Ο',  τ^  'Apoifp  (Άλλο?•  Άσή-ρ11). 

1 2.  D^UJl^.    Expulerunt  eos.      Ο',  απώλεσαν  (" Αλ- 

λο?•  εκληρονόμησαν12)  αυτούς. 

13.  ^nrnNt.      Ο'.  ττ)ι/   φάραγγα.     "Αλλος-   (τον) 

γείμαρρον}3 

Tfi    ^rn-ΠΜ    'UW.      Ο'.    Vacat.       >%  καϊ 
παρήλθομεν  την  φάραγγα  ΖαρέδΊ}* 

14.  DiTTJ.     Ο',  ϊως  οΐ>  διεπεσε  (Α.  ετελειώθη15). 

*Τ£®Π  iygO.      Ο',  εκ  >>£  μέσου  4  της  παρεμ- 
βολής}9 

15.  Π3ΠΏΓΤ  Ι^^Ώ.      Ο',  εκ  ^  μέσου  4  της  παρεμ- 

βολής}7 

16.  Dyn  arjjp,      Ο'.  €*  μέσου  (Ά.  άττό  €γκάτου18) 

του  λαοΰ. 


18.  iyr«y.      Ο7.  ττ)ι>  Άροτίρ.     "ΑλλοΓ    tt)j/  γ^ν 

Άσ^ρ  (β.  Στ,βι'ρ).19 

19.  prW    φΒ    *»    mi?).       Ο',   καϊ    προσάγετε 

εγγύς  ((Ά.)  εγγίσεις  εναντίον20)  υίών'Αμμάν. 

20.  D^StOt.      Ο'.  Ζοχομμίν.     Alia   exempl.  Ζο/ζ- 

ftw^i»  (-/"V,  -μ"",  -ζ*"').21 

21.  tTJJ  ΠΎΙ  frtjg  Εφ.      Ο',  €0ϊό?  μέγα  και  πολύ 

και  δυνατώτερον  ύμων  (alia  exempl.  και  δυνα- 
τόν22). Ά.  λαός  μέγας  και  πολύς  και  υψη- 
λός.23 

23.  D^fcM  mjftj?.     tagwe  ad  Gflzam,  Chaphto- 

raei.      Ο',   «ω?    Τάζης,    και    οι    Καππάδοκες. 
Ά.  (εως)  '  Αζαχαφθωρείμ.2* 
Ίή03Ώ.    Ο'.  €<  Καππαδοκίας  (Ά.  Χαφθώρ25). 

24.  *?ΠΠ.     Ο'.  €ΐ/ί£ρχοϊ/.     Ά.  ^ot.16 

25.  ΠΛ  7ΠΝ.    Ο',  ενάρχου  δούναι.    "Αλλος•  άρχο- 

μαι δούναι.27 

^ΓΠ.      Ε/    commovebuntur.      Ο',    και    ώδΐνας 
εξουσιν  (Άλλο?•   φρίζουσιν28). 

26.  rtOTJ.      Ο'.  Κεδαμώθ   (β.   Κ«ί/χώβ).     Ά.  2. 

θ.  Καδημώθ.29 

27.  *i|?N.      Ο',   πορενσομαι.     Άλλο?•    παρελεύσο- 

μαι30 
30.  fa.      Ο'.   oV   αυτοί;.     Άλλο?•    δια   των   ορίων 

/γ»'ιτηίί  31 


3  Ad  βήμα  Cod.  108  in  marg. :  Ίχνους.  Arab.  ι:  ούδ« 
/3j)/za  Xgressus*  ποδός;  et  sic  sine  aster.  Arab.  2.  Cf. 
Hex.  ad  Num.  xx.  13.  4  Cod.  VII  in  marg.  manu  2***. 

6  Sic  Codd.  X,  44,  54,  55,  58,  alii,  Arm.  ι.  β  Cod.  X. 

7  Cod.  108  (cum  ίννωηθ.).  8  Sic  in  marg.  Codd.  X,  85, 130 
(cum  πολλών);  in  textu  autem  Codd.  54,  75,  82.  9  Sic 
in  marg.  Codd.  85, 130;  in  textu  autem  Ald.,  Codd.  ΠΙ, 
VII  (cum  ίκύνην  in  marg.  manu  i™),  15,  18,  alii  10  Sic 
in  marg.  Cod.  X ;  in  textu  autem  Cod.  85.  "  Sic  in 
marg.  Codd.  85, 130.  12  Cod.  108  in  marg.  13  Cod.  X 
in  marg.  14  Sic  Arab.  1,  2,  et  sine  aster.  Comp., 
Codd.  II  (CUIU  Zapir),  III  (cum  Zapi),  X  (om.  παρήλθομν), 
i6  (cum  Zaoip),  28  (cum  ZapiB),  aliL  Cod.  106  in  marg. 
manu  recenti :  καϊ  δκ irtpaoaptv  την  φ.  Ζαρίδ.  1δ  Cod.  Χ. 
1β  Sic  Arab.  ι,  2,  et  sine  aster.  Codd.  44,  58,  alii.  1T  Sic 
Arab.  1,  2.     Vox  μίσον  est  in  Ed.  Rom.,  sed  deest  in  Ald., 


Codd.  ΙΠ,  VII,  X,  XI,  1 5, 1 6,  aliis.  18  Cod.  X.  w  Sic 
in  marg.  Codd.  85,  130  (cum  Σηύρ).  Posteriorem  lectio- 
nem  in  textu  habent  Codd.  44  (oum  Σιήρ  Άροήρ),  54  (cum 
Stf ip),  alii.  20  Cod.  X  in  marg.  sine  nom.     Cf.  ad  Cap. 

iv.  6.  21  Sic  Codd.  ΠΙ,  X,  15,  28,  29,  alii,  Arab.  1,  2. 

Cf.  Hex.  ad  Gen.  xiv.  5.  Ad  Ζομζομπά  (sic)  Cod.  1 30  in 
marg.:  δυνατόν.  **  Sic  Codd.  X  (in  marg.),  15,  18,  44, 

alii,  Arm.  Ι.  Μ  Cod.  130  (cum  κα\  μίγας  pro  μίγας  καί). 

24  Cod.  X.  M  Idem.  M  Idem.     Minus  probabiliter 

Montef.  ad  7ΠΚ  (v.  25)  lectionem  refert.  v  Cod.  130 

in  marg.  Arab.  1,  2  :  incipio  dare.  M  Idem.  w  Idem. 
Scripturam  Κ(δμωθ  tuentur  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X, 
XI,  15,   16   (ut  videtur),   18,  alii.  *°  Sic   in   marg. 

Codd.  85,  130;  in  textu  autem  Codd.  VII,  XI,  19,  29, 
alii.  n  Sic  in  marg.  Codd.  X,  85, 130;  in  textu  autem 

Cod.  30. 


-Cap.  III.  9.] 

31.  Γ\ψΎ?  tth  TtTTT.  Incipe  occupa  (occupare),  ut 
possideas.  Ο'.  [καΓ\  εναρξαι  ££  κλήρω  4  κλη- 
ρονομήσαι.32 

33.  ^2Ε)7.     Ο',  προ  προσώπου  ημών.     "Αλλο?•   εις 

τάς  χείρας  ημών.33 

34.  Τ37|\      Ο',  και  εκρατήσαμεν  (Ά.  κατελαβό- 

μεθα.      Σ.  επορθήσαμεν3*). 

^Π?1•      Ο',  και  εξωλοθρεύσαμεν  (Ά.  άνεθεμα- 

τίσαμεν36). 
"Η*?•      Ο',  ζωγρίαν.     Ά.  λεΊμμα.38 

35.  OT  'OJta.      0\  επρονομεύσαμεν   (alia   exempl. 

add.  ε'αυτοΓί37). 

^ttfl .     Ο',  και  τα  σκύλα  ("Αλλο?•  λάφυρα38). 

ΊΓτΛ  ΊψΝ  Οη^ΓΤ.      Ο7,  των  πόλεων  ελάβο- 
μεν  (alia  exempl.  ων  ελάβομεν39). 

36.  ^3ΏΏ  ninto.     Altiorfuerit  quam  nos.     Ο',  διε- 

φυγεν  τ)μας.      Σ.  ύπερίσχυσεν  (ημών).40 

37.  7Π3  Τ"73.    Omnem  oram  torrentis.    Ο',  πάντα 

τα,  σνγκυροΰντα    (Schol.  συνεγγίζοντα41)   χει- 
μάρρου. 

Cap.  Π.  6.    ^r  μετρώ  «ί.42     η.  (-f-)  και  ττ)ν  φοβε- 
ράν  (^).43      13•    0-r)  *<«    άπάρατε  ^.**      19.    ^r  «& 


DEUTERONOMTUM. 

πόλεμον  4.** 


νου. 


3ΐ• 


277 

25•  ύποκάτω  •)£  7ταιτδί  «4  τοΟ   ούρα- 
βασιλεα  'Κσεβών  τον  Άμορραΐον  4.i7 


36.   V  *€*  €στί  •  i  •  •  ττ)ν  «C  οΰσαν  4J* 

Cap.  ΠΙ. 

3.  ^521.      Ο',  και  επατάζαμεν  (Ά.  άνεθεματίσα- 

μεν1)  αυτόν. 

ΤΊψ.      Ο',  σπέρμα.     Ά.  λεΐμμα* 

4.  3)ηΗ   71Π-73.     Omnem   tractum   Argob.     Ο'. 

πάντα  τα.  περίχωρα  (Ά.  θ.  7ται/  σχοίνισμα.3 
Σ.  (τταμ)  περίμετρον*)  Άργόβ. 

Γφψϊ.     Ο',  βασιλέως.     "Αλλογ  βασιλείας.5 

5.  Π**»^1.      Ο',  όχυραί.     Ά.  οιηρμεναι.9 

MftiWl•      Paganorum.      Ο',  των  Φερεζαίων.      Ο/ 
λοιποί   (των)  ατείχιστων.7 

6.  QVljfl.     Ο',  εξωλοθρεύσαμεν  (αυτούς).     Ά.  άνε- 

θεματίσαμεν.8 

7.  13  nS.    Ο',  επρονομεύσαμεν.    Ά.  διηρπάσαμεν.9 

8.  ^ΏΊΠ  ΊΠ—ΐν.      Ο'.  καΣ  ecoy  (alia  exempl.  add. 

Ορους10)  Άερμών. 

9.  *η£  crtfi%    ο',  ο/  Φο»^?  (Ά.  ς^««") 


a  Sic  Arab.  ι,  2,  et  sine  aster.  Codd.  54,  71,  Arm.  1. 

33  Sic  in  textu  Codd.  71,  129,  Arm.  1.  Duplex  lectio  πρ6 
ιτρ.  ημών  tls  τάί  χ.  ημών  est  in  Comp.,  Codd.  X,  15, 18,  aliis. 

34  Cod.  108  (cum  κατάΚαβ.).  Ad  Sym.  cf.  Hex.  ad  Jerem. 
xxxiv.  22.  xxxvii.  8.  M  Cod.  X.  M  Idem.  Cf.  ad 
Cap.  iii.  3.  w  Sic  Comp.,  Ald.  (cum  ain-ois),  Codd.  ΠΙ 
(ut  Ald.),  VII  (cum  tv  avrois  (sic)  manu  ima),  15,  18,  alii. 
38  Cod.  X  in  marg.  M  Sic  Cod.  128,  Arab.  I,  2. 
40  Cod.  108.  41  Cod.  108  in  marg.  Photius  \*ξ.  Σνναγ. 
ρ.  547•  SvyKvpovvra'  διαφίροντα,  σνικγγίζοντα.  **  Arab.  Ι,  2. 
43  Haec  deeunt  in  Cod.  58.  **  "  Subjiciunt  eignum 
hexaplare  finale,  sed  eine  signo  initiali,  Arab.  I,  2." — 
Holmes.  Deest  in  Codd.  III,  58.  45  Arab.  1,  2. 
48  Iidem.  Sic  eine  aster.  Codd.  44,  74,  alii,  Arm.  1. 
47  Haec  desunt  in  Cod.  58.  Arab.  1,  2  pingunt:  ~^~βασ. 
Έσίβων*  rbv  Άμ.  48  Arab.  i,  2,  qui  pingunt:  ~^fj  «στι 
— οΰσαν*.     Cf.  ad  Cap.  iii.  8. 

Cap.  III.  '  Nobil.,  Cod.  57  (cum  άναθ.\  et  Cat.  Niceph. 
p.  1433,  invitis  Regiis  tribus  apud  Montef.,  qui  lectionem 
ad  v.  6  recte  retrahunt.         8  Cod.  X.     Codd.  44,  74,  alii, 


in  textU  :   κατάΚίίμμα.  3  Cod.  108.     Ad  περίχωρα  Cod.  X 

affert :  Ά.  σχοινίσματα.  *  Euseb.  in  Onomastico,  p.  56 : 

Άργοβ,  χώρα  βασιλίίας*Ωγ  virip  rbv  Ίορδάνην,  ην  ΓΚαβον  ol  άπο 
φνλήί   Μανασση  .  .  .  ίρμηικΰα  δί   αντην   6  Σύμμαχος  nfpiperpov. 

Hinc  Montef.  notam  hexaplarem  condidit:  Σ.  πίρίμιτρο*. 
Ο'.  Άργόβ;  quem  oertatim  erroris  convincunt  Thieme  in 
Dise.  de  PurUate  Syinmacki,  p.  10;  Fischerus  De  Verss. 
GG.V.T.  p.  31;  et  Schleusner.  in  Opusc.  Crit.  p.  111. 
Cf.  Hex.  ad  Zeph.  ii.  6.  6  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130; 
in  textu  autem  Codd.  19,  54,  76,  alii.  β  Cod.  X  juxta 
Montefaloonii  collationem  MS.:  Ά.  ΔΙΗΡΜ6Γ  (sic).  Cf. 
Hex.  ad  Jesai.  xxxvi.  1  (in  Auctario).  Jerem.  vi.  27. 
7  Cod.  108.  Cod.  X  affert:  Ά.  άτ«χίστ»ν.  Codd.  54,  75, 
in  textu  :  τώι»  άτ«χίστα>!»  των  Φ*ρ.  Cf.  Hex.  ad  Jud.  T.  II. 
ι  Reg.  vi.  18.  Zach.  ii.  4,  in  quibus  omnibue  locie  Sym- 
machi  est  versio.  8  Cf.  ad  v.  3.  •  Cod.  X.  l0  Sic 
Comp.  (cum  Έμμών),  Ald.,  Codd.  VII,  X  (in  marg.),  15, 
29,  alii.  Ad  χ*ιμάρρον  Codd.  85,  130,  in  marg.  pingunt: 
Spovs,  quae  res  Montefalconio  fraudi  fuit.  Cf.  Scharfenb. 
in  Animadv.  p.  123.  "  Cod.  X.     Cod.  108 :  Οι  λίκποί'• 


278 


DEUTERONOMIUM. 


[Cap.  III.  10- 


Ιπονομάζουσι  (alia  exempl.  Ιπωνόμασαν  n).      Σ. 
"Σιδόνιοι  όνομάζουσι.      θ.  Σιδόνιοι  ίκάλουν.1* 

10.  "ϊΐΣΓ'ΏΓΤ.    Begionis  planae.    Ο'.Μισώρ.    Ά.  τη? 

ίύθεία?.    Σ.  τον  όμαλοΰ.    θ.  της  ύπτια?.14 

11.  pn  ^3.      Ο'.  6τι  πλην  ("Αλλο?•  μόρο?15). 
ΠΡΝΕΠΓΤ  ^njp.     Ε  residuo  Rephaim.     Ο*.άπο 

>£  λύμματο?  413  τών'Ραφαΐν  (Άλλο?•  γιγάν- 
των 17). 

13.  Ο^ξΠ    Π»    *£!    ****?«      C   e/fetV^i/,   y^ 

'Ρα^αίν    λογίσ^?7σ€ταί     (Ά.    κληθήσ€ται 18). 
"AXAoy*  ίκζίνη  κληθήσεται  γη  γιγάντων.19 

14.  ν2Π~73"Γ\Ν.    Ο',  πάσαν  την  π^ρίχωρον.     (Σ.) 

παν  το  πςρίμζτρον.20 

'Ό??'?•?!•     Ο',  καΣ  Μαχαθί.     Alia  exempl.  καΣ 

<$  'Iaeip  (€7τωι/ό/χασ€ί').21     Ο/  λοιποί-    και  του 

Μαχαθί.22 
ΓήΠ.     Ficos.      Ο'.   Θαυώ0   (8.  Αόώό23).      Ά. 

ίπαύλίΐ?.24 
17.  ΓΠ33Ώ.    AChinnereth.     Ο'.Μαχαναρίθ.     Alia 

exempl.  aVo  Μ  αχ.26    Άλλο?•  άττό  Xei>€pe0.2e 
ΠηΊΧΤΓΤ  D;  TJT).     Ο',  και  Ια*  θαλασσή?  άραβα 

("Αλλο?•  τή?  πεδιάδο?27). 
ΓΛ0Η.      Ο'.  Άσηδώθ.     Ά.  κατάχι/σίΓ.88 


17.  HJDSn.     Ο'.  tV  Φασ-γά  (alia  exempl.  0ά- 

ραγγα29). 

18.  ΕΛΒΠΜ.      ^rroa/t.     Ο',  Ινοπλισάμνοι.     Ά. 

e^PW^oi.30 

24.  ^Γ9  ΊψΝ.     Ο',  τι?  γάρ  ίστι  θ€0?  (Ά.  Σ. 
ισχυρό?21). 

Τ^Ώ3.      Ο',    κα0ά    έποίησα?    συ.      "Αλλο?- 
κατά  τά   epya   σου.33 

26.  ^Π|\      #/    iratus    est.      Ο',   και    ύπβρείόν. 

'Α.  θ.  ύπ^ρ&το.33 

*Π 7"^1•     Ο',  ίκανούσθω  σοι.    Ά.  πολύ  (σοι).34 

"bto    *\ΆΊ.      Ο',   λαλησαι.     "Αλλο?-    λαλησαι 
προ?  με.36 

27.  Π^ΟΒΠ.      Ο',  του  λελα&υμίνου.     Ά.  Φασγά. 

Σ.  τή?  σκοπή?.36 
rt^Ty).     Ο',  καϊ  λίβα  (Ο ί  λοιποί-   ν&τον37). 

28.  *in2EN%      Et  firma   eum.      Ο',   και   παρακά- 

λεσον   (Ά.  κραταίωσον38)   αυτόν. 

"ϊ^5£•      Ο',    διαβήσεται.      "Αλλο?•    προπορεύ- 
σεται.39 

29.  3J&.      Ο',  κα*  €ν€καθήμ€θα  ("Αλλο?-  φκήσα- 

μ^ν40). 


Σι&ώνιοι  (sic).  u  Sic   Codd.   II    (corr.   ex   «V  ονόματος), 

28,  30,  alii  (inter  quos  85,  cum  ίπονομάζουσιν  in  marg.). 

Codd.    85*    130:    Σ.   Θ.    Σιδυνιοι    οΐΌμά£οι>σΊ.      Σιδυιαοι    ί'κά- 
λονν.  "  Cod.  108  aflFert:  Ά.  T»jf  ΐυθύας.     Σ.  του  ό/χαλοΟ 

τ^γ  wmas  (sic).  Cod.  Χ:  *A.  της  πιθίίας.  Cod.  I30:  Σ. 
τοΰ  6/*αλ  (sic).  Ad  Sym.  cf.  Hex.  ad  Psal.  xxv.  12. 
16  Cod.  130  in  textu:  πλην  μόνος  (om.  δτϊ).  Cf.  Hex.  ad 
Jesai.  xxviii.  19.  "  Sic  sine  aster.  (cum  λήμματος) 

Cod.  58.  Cf.  Hex.  ad  Jos.  xiii.  12.  Jerem.  lii.  15.  Arab. 
1,  2  :  άπ6  H&omnibus*  των  'Ρ.  17  Cod.  130  in  marg. 

18  Cod.    X.  "  Cod.   130    (cum   γηγάντων   pro    γη   γ.). 

20  Idem  in  marg.  sine  nom.     Cf.  ad  v.  4.  21  Sic  Codd. 

ΠΙ,  VII,  X,  XI,  16  (cum  Ίαηρ),  19,  alii  (inter  quos  85 
(cum  Ίαηρ),  130).  M  Cod.  X.     Ad  'Αργοβ  Cod.  85  in 

marg. :  αργοβ  μαχύ.  Οί  λοιποί'  και  τοΰ  μαχαίί  (sic) ;  CUJUS 
lectionis  vestigia  tantum  exstant  in  Cod.  130 :  μαχ  οί 
λο  (sic).  »  Sic  Comp.  (cum  Άβωθ),  Ald.  (idem),  Codd. 

II  (manu  ι°»),  III,  VII  (cum  ανωθ),  X,  XI  (cum  Amw0), 
15,  alii,  Arab.  1,   2.  M  Cod.  X.     Hieron.  De  Locis 

Hebr.  (Opp.  T.  III,  p.  142) :  «  Avoth  Jair,  quod  interpre- 


tatur  «VavXetf  Ίαύρ."  ■  Sic  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  1 5, 
28,  alii,  Arab.  1,  2.  M  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  XI, 

16,  19,  alii,  Arm.  1.  *  Cod.  130  in  marg.  (ad  καΐ  ij 
'Αραβία  (sic)  in  initio  V.) :  της  π(διάδος  τά  οίκητά  (sic).  Cf. 
ad  Cap.  i.  7.  Μ  Cod.  X     Nisi  forte  legendum  καταχν- 

σ«Α  2β  Sic  Comp.,  Codd.  VII,  X  (in  marg.),  19,  29, 

alii.  30  Cod.  X  (cum  ίνοπλισμίνοι  in  textu).     Cf.  ad 

Cap.  xrv.  10.  31  Cod.  130  in  marg.   (cum  Ισχυρά). 

82  Duplex  versio,  καθα  «r.  σΰ  κατά  τά  tpya  σου,  est  in  Comp., 
Codd.  X  (om.  συ),  ig  (idem),  44  (idem),  aliis.  Μ  Codd. 
X,  130.  Cod.  85:  θ.  νπ(ρίθ(το.  Cod.  108:  θ.  Σ.  imtpi- 
θντο.  M  Cod.  X.  3*  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  56,  58. 
36  Cod.  130:  Ά.  Σ.  φάσγα  (sic)  της  σκοπης  (non,  ut  oscitanter 
descripsit  Holmes.,  της  σκοτινης).  Codd.  X,  85 :  Ά.  φάσγα. 
Ad  Sym.  fortasse  praetulerit  aliquis  της  κοπής,  vocis  Chal- 
daeae  ^DB,  segmentum,  ratione  Labita.  3r  Cod.  108. 

Sic  in  textu  Codd.  III,  VII,  X  (cum  λίβα  in  marg.),  16, 
28,  alii  (inter  quos  85,  130,  uterque  ut  X).  M  Cod.  X. 

39  Sic   in   marg.   Codd.   85,  130.  *°  Sic   in   marg. 

Codd.  128,  130. 


-Cap.  IV.  19.] 


DEUTERONOMIUM, 


279 


29.  *JH•      Ο',  εν  νάπτ,  (Α.  Σ.  φαράγγι"). 

Cap.  III.  2.  -r-πασανΊ  την  γήν.43  8.  οί  <•τ 
ήσαν  4*  13.  •>&  και  rb  κατάλοιποι/  τον  Ταλαάδ  4** 
2θ  (in  priore  loco).  >**  ό  θεός  νμών  «ί.45  24•  ^  Kat 
τήν  δνναμίν  σου  (4).  «-r  και  τον  βραχίονα  τον  νψη- 
λόν  (4)" 

Cap.  IV. 

2.  ^yyO    «?•).      Et  non   detrahes.     Ο',  καϊ   ουκ 

άφελεΐτε  (Άλλο?•   aTroXefycTi1). 

3.  Ttoi  7V13.     Ο',  τω  (Ο/  λοίττοί•  ^ττ2  τοΟ2)  BeeA- 

φεγώρ. 
τ\ψ)$Ό.      Ο'.  ίξ  υμών.     Aliter:  Ο',  θ.  εκ  μέσον 
υμών.     Ά.   άπο   εγκάτων   σον.      Σ.   εκ  μέσον 
σον.3 

4.  □"'{ΕΠΗ.     Ο',  οί  προσκείμενοι  (Ά.  κολλώμενοι4). 

5.  Ε^Π.      Ο',  δικαιώματα.      Σ.  προστάγματα.6 
ΫΊΝΓΤ  ΙΊ,^η.      Ο'.  fe  τ#  γπ•     Ά.  (cj/)  ίγκάτω 

της    γης.6 

6.  P3jf|«      Ο',  και  επιστήμων  (Ά.  oweroy7). 

7. 'Λν  D^lhj?  DV17N  Λ-Ίψ«.  Ο'.ώΙστί^αι^τω 
θεός  εγγίζων  αύτοΐς.  "Αλλος•  ώστ€  εχειν  Θεον 
προσεγγίζοντα  (αύτώ).9 

8.  Π^Π.  Ο',  δικαιώματα.  (Ά.)  ήκριβασμενα. 
"Αλλος•  εντολαί.9 


9.  WlD\      Ο',  άποστήτωσαν.     "Αλλος•    εκλειπετω- 

σαν.10 
ϋΡΰΠ*\ΤΤ).      (Χ.  καϊ  σνμβιβάσεις  (alia  exempl. 
add.  αύτάη).     "ΑλλοΓ   γνωρίσεις.11 

10.  V  AjlfJ•      Ο'•    ίκκλησίασον   ("Αλλος-    σννά- 

γαγε 13)  πρδί  /xl.    "Αλλος•   σννάθροισόν  μοι.1* 

11.  D^^TT  nS— TJT.      Ο',  faf  ^  καρδίας  4  τον  ού- 

ρανον.1* 
JJV.      Ο',  γνόφος.     Οί  λοιποί•  νεφέλη.19 
7EHjn.      &.  Μβλλα.     Ά.  (και)  ομίχλη17 

12.  nrrarVl.      Sec?  speciem.     Ο',  και  ομοίωμα  (Σ. 

14.  t^jpn.     Ο',  δικαιώματα.     (Ά.)  άκριβασμονς.19 

16.  pnrnpjn~]5.      Ne  perdiie  agatis.     Ο',  /χτ)  (alia 

exempl.   μήποτε20)    άνομήσητε    {"Αλλος-    δια- 
φθείρητε21). 

vT2p"73  Π^ΊΏΛ.  Speciem  omnis  simulacri. 
Ο',  ομοίωμα,  πασαν  εικόνα.  Ά.  .  (ϊταμτό?) 
βί&ύλοι;.22 

17.  rPiZLH    (bis).      Imaginem.     Ο',    ομοίωμα.     Ά. 

υπόδειγμα.23 

19.  ΊξΚ.      Ο',  καί  /zij  ^  ττοτ€  <"■ 

Ν32  73.  C.  πάντα  τον  κόσμον.  Ά.  (πάσα»/) 
στρατίάΐ'.25 


41  Codd.  128,  130.  ω  Arab.  ι,  2,  qui  mendoee  pin- 

gunt :  -r~  omnem  3K  terram  (sic).  w  Iidem  (cum  -r  οί 

^σα»  ^).  **  Arab.  i,  2.     Haec  habentur  in  Ed.  l!om., 

eed  desunt  in  Codd.  58,  128.  tt  Arab.  1.     Desunt  in 

Cod.  58.         *e  Arab.  1,  2,  utrobique  eine  metobelo. 

Cap.  IV.  *  Sic  in  marg.  Codd.  85, 130.  Mox  ad  «WX- 
λομω  in  posteriore  loco  Cod.  58  in  marg. :  παραγγίλλω. 
διδάσκω.  '  Codd.  X  (cum  <Vi  τώ),  130.  Sic  in  iuarg. 
eine  nom.  Cod.  85.  3  Codd.  85  (non,  ut  Montef.,  'A. 

ώτό    των   f-γκ.   σου),    130.  *  Codd.   Χ,   Ιθ8,    130    (cum 

προσκολ.).  6  Cod.  130.  β  Cod.  X.  T  Idem  (qui 

ad  σοψοϊ  rainus  probabiliter  refert).  8  Cod.  108   in 

marg.  9  Cod.  1 30  in  marg. :  eWoXot.  άκριβασμίνα  (sic) 
trroXai.     Codd.  X,  85,  in  marg. :  tvrdkai.  10  Cod.  58  in 

marg.         u  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130.  "  Cod.  X  in 

marg.  13  Cod.  58  in  marg.  M  Cod.  130  in  marg. 
15  Sic  Cod.  IV  (cum  X  oW  iu  initio  folii),  Arab.  ι.        1β  Ad 


γνόφος  Codd.  85,  130:   *A('A.  ODL  Ϊ30).  ομίχλη.      Οί  λοιποί' 

νίφίλη.  Ad  Λ/ίλλα  Cod.  Χ,  teste  Holmee. :  Οί  ο  [λ],  ντφίλη. 
Denique  ad  σκότος  Cod.  58  in  marg. :  ομίχλη  (eic).  ν*φ*λη. 
17  Vid.  not.  praeced.  Praeterea  ad  γνόφος  Cod.  X  in  marg., 
teste  Holmes. :  ο/χιχλι/.  Vox  ponitur  pro  /B"$  iu  Hex.  ad 
Psal.  xcvi.  2  (in  Auctario),  ubi  Symmacho  tribuitur.  Cf. 
etiam  Hex.  ad  PsaL  lxiv.  12,  13.  M  Cod.  X,  teste 

Holmes.  in  Appendice.  Sic  in  marg.  sine  nom.  Codd.  58, 
85, 130 ;  in  textu  autem  Cod.  75.  "  Cod.  130  in  marg. 
eine  nom.  *  Sic  Comp.,  Codd.  44,  53»  5<*,  58»  *!«• 

Cf.  ad  v.  19.  tl  Sic  in  marg.  Codd.  X,  130  (cum  b\a- 
φθαρψ-t).     Cf.  Hex.   ad   Ezech.  xvi.  47.  β  Cod.  X. 

83  Codd.  X  (in  posteriore  loco),  108  (cum  -ματα).        **  Sic    x 
Cod.  IV,  Arab.  I,  2,  et  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  15, 
18,  44,  alii.  *  Cod.  X.     Cod.  108  in  marg.:   πόσον 

στραταάν  (sic). 


280 


DEUTERONOMIUM. 


[Cap.  IV.  19- 


19.  nmy].     Et  seductus  fueris.     Ο',  πλανηθώ. 

Ά.  (και)  εξωσθης.™ 

E^T^l•      Ο'•   και  λατρ™0!!*   {"Αλλος-    δου- 
λεύσης27)  αύτοΐς. 

Dfnwn  ^bS  οηκ  τπ^ν  rrtrr•  ρ*?π  ίεν 

•  c  τ        .:  τ  'νν:         τ•'    -τ  ν•: 

0?ΏΕ?Π"73  ΠΠη.  Ο',  ά  απένειμε  (Α.  «/*€- 
ρισεν.29  "Αλλος•  άπεκλήρωσεν29)  κύριος  δ  θεός 
σου  αύτα  πάσι  τοις  εθνεσι  «τ•  τοις  «ί30  ύποκάτω 
^  παιτοΓ  ^31  τοί;  ουρανού.  *Α.  θ. . .  πασ*  τοΓιτ 
λαοΓ?  ύποκάτω  παντός  του  ουρανού?2  Σ.  ατ/^α 
διεκόσμησεν  κύριος  6  θεός  σου  εις  τους  λαούς 
ύπο  δλον  τον  ούρανόν.33 

20.  «νΠ3   D^7•      Ο',  λαδί/  εγκληρον   (Ά.  κληρο- 

δοσία?34).' 

21.  rnitsn  f}HTrVl$.      Ο',  εις  την   γήν   >%την 

άγαθήν  Ί.36 

23.  νΐΏ#Π.      Ο',  προσέχετε.     Ά.  φυλάξασθε.™ 
Π^η-ΠΜ.      Ο',  τ^  διαθήκην.    "Αλλος-  {της) 

συνθήκης.37 

π?7•      Ο'•   δ/ώ-   εαντοΓί.     Alia  exempl.   ύμΐν 
>fc  αύτοΐς  «ί.38 

24.  Πν3Μ  ©Ν.      Ο',  πυρ  καταναλίσκον  (Ά.  κατε- 

σθίον39). 


25.  Ε^?Φ*Ι^•     Et  inveterati  fueritis.     Ο'.καιχρο- 

νίσητε  (Ά.  Σ.  θ.  παλαιωθήτε40). 

26.  "ΠΏ  pnirtn.      Ο',  άπολεΐσθε  >%  ταχύ*.41 

27.  Υ',?'!Τ).     Ο'•  *°"  διασπερεΐ  (Α.  σκορπίσει*2). 

28.  Ρ^Ώψ^  Ν?).      Ο',  ούτε  (potior  scriptura  otffle) 

μη   άκούσωσιν.     Alia  exempl.  ού#€  μη  λαλή- 
σωσιν,  ούδε  μη  άκούσωσιν.43 
32.  VTO3.    Ο',  τοίοΰτο.     Οι  λοιποί-  δμοιον  αύτω.44 
34.  2!£*?•      Ο',  εκ  μέσου.     Ά.  {εξ)  έγκάτου.46 
Π^133.      Ο',  ύψηλψ.     Ά.  εκτεταμένα).46 
O^NfYID^t .     JEi  ierriculis.     Ο".  καΣ  «ρ  όράμασι 
(Ά.  φοβήμασι47). 
36.  ΑρΤ»Μ    ^ΏψΠ.      Ο',   a/covor^    4yeWo    4 
0ωμ^  αύτοΰ.     Alia  exempl.  ακουστή  σο*  €7τοί- 
^σε  τήι/  φωνην  αύτοΰ.48 
39.  ζ)^%     Ο',  /eat  y»wtf  ('Αλλο?•  γι/ώσίσ^49). 
ζΡΦΡ!•      Et    revoca.      Ο",    /cat    ίπιστραφήση 
{^ Αλλος-    επιστραφήσεσθε60). 

43.  ^WW  V"W1.      Ο'.  ep  r^  y#  τη  πεδινή  (Ά. 
evdefa51). 

45.  "ttX      Ο',  έλάλησε.     "Αλλος-   ενετείλατο.52 

46,  ν*ΐΏ.      CK.  eyyvy.     Ά.  εναντίον.53 


29  Cod.  Χ.  η  Idem   in   marg.  κ  Sic   in 

marg.  sine  nom.  Cod.  73;  in  textu  autem  Cod.  57. 
Aquilae  autem  tribuimus,  auctore  Cod.  108,  qui  corrupte 
aifert:  Ά.  ΐμίτρισ(.  Cf.  ad  Cap.  xxix.  26.  "Unus  e 
Regiis,  &  oitfUpuTfv,  sine  interpretis  nomine." — Montef. 
28  Cod.  106  in  marg.  manu  a^.  •°  Sic  Cod.  IV.  Arti- 
culus  deest  in  Cod.  58.  n  Sic  Cod.  IV,  Arab.  1,  2,  et 

sine  aster.  Codd.  44,  74,  76, 106.  **  Codd.  X,  85  (cum 
κάτω  pro  νποκάτω),  130  (non,  ut  Montef.  e  Cod.  85  male 
exscripeit :  Ά.  θ.  ατινα  δκκόσμησΐ  κ.  6  ΰ.  σον  πάσι  κ.  τ.  «'.). 
Cod.  73  e*  Cftk  Niceph.  ρ.  1440:  Ά.  πάσι  rois  Xaots  κ,τ.ί. 
Cod.  57  :  *Α•  rois  λαο«•  "  Codd.  85,  1 3°•  Minus  pro- 
babiliter  Cod.  VII  in  marg.  manu  ι™*:  Άκ.  ατινα  δκκο- 
σμησ  (sic) ;  necnon  Cod.  108  ad  καμίνου  (ν.  2θ):  θ.  άτινα 
οΉκόσμησί  κύριος  κ.  τ.  e.  Theodoretus  autem  in  Quaest.  I 
ad  Deuteron.  (Opp.  T.  I,  p.  260) :  ούτω  γάρ  κα\  ol  λοιποί 
ήρμήν*υσαν :  ατινα  οκκόσμησΐν  6  3t6s  σου  tls  τούί  λ.  ίφ'  ο\ον 
τ6ν  ονρανόν.  Cf.  Scharfenb.  in  Animadv.  ρ.  123.  M  Cod. 
X.     Cf.  Hex.  ad  Num.  xvi.  13.  Psal.  lxviu  10.  x  Sic 

Cod.  IV  (cum  aeter.  ex  corr.),  Arab.  2,  et  sine  aater. 
Comp.,  Codd.  15,  44,  alii.  M  Cod.  X.     Sic  in  marg. 


sine  nom.  Codd.  108  {cum  -ξ(σθ(),  130.  w  Cod.  130 

in  marg.  Μ  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aster.  Comp.,  Ald., 
Codd.  III,  VII,  X,  15,  18,  alii.  Vox  deest  in  Cod.  58, 
Arab.  1  (qui  insuper  pingit  ?K  ύμΐν  4),  2,  Arm.  ι.  Μ  Cod. 
X  (cum  κατίσθιων).  *°  Cod.  130.  a  Sic  Cod.  IV 

(cum  —  ante  corr.),  Arab.  1,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd. 
55»   56>  58>  I£>8  (in  marg.)>  Arab.  2.  ω  Cod.  X. 

43  Sic  Codd.  18,  130  (cum  oide  μη  λαλησονσιν  in  marg.). 
Ad  άκούσωσιν  Cod.  X  in  marg. :  λαλήσωσιν.  Ad  φάγωσιν 
Cod.  85  in  marg. :  λαλήσωσιν.  **  Cod.  108,  qui  ad  κατά 

το  ρήμα  lectionem  refert.  Sed  cf.  Hex.  ad  Jud.  viii.  18. 
Jerem.  xlix.  19.          *•  Cod.  X.  M  Idem.     Cf.  ad  Cap. 

vii.  19.  47  Codd.  X,  108.  tt  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd. 
ΙΠ,νΐΙ,  X,  XI,  15,  i6,  18,  alii  (inter  quos  Codd.  58,  85, 
130,  omnes  cum  altera  lectione  in  marg.).  **  Sic  in 

marg.  Cod.  130;  in  textu  autem  Cod.  X.  M  Sic  in 

marg.  Codd.  85, 130;  in  textu  autem  Cod.  X.  61  Cod. 
108.     Cf.  ad  Cap.  iii.  10.  M  Sic  in  marg.  Cod.  X;  in 

textu  autem  Comp.,  Codd.  VII,  16,  28,  alii  (inter  quos  85, 
130,  uterque  cum  ϊλάλησ(  in  marg.).  M  Cod.  108.  Cf. 
ad  Cap.  ii.  19. 


-Cap.  V.  14.] 


DEUTERONOMIUM. 


281 


47.^3.     Ο'.πίραν.     "Αλλος-  Iv  τψ  πίραν." 

48.  *>Ό~Φ}  •    Ο',  καϊ  Μ  ("Αλλοί-  ϊωςΜ)  τον  Ορους. 

49.  rtyjSjjTr^T)•      Ο',  πασαν  τήν  άραβα  (Σ.  τήν 

π^ιάδα6*). 
ΤΤΓ\νΤ1  ϋ\  Ί¥).      Ο'.  Vacat.      %  καϊ  &>y  της 
θαλάσσης    της    άραβα  4.67     ΆλλοΓ'    και    Ζως 
θαλάσσης  των  δυσμων    ήλιου.69      Σ.   (και   Ζως 
της  θαλάσσης)  της  άοικήτου.69 

Cap.  IV.  ι.  (-τ)  σήμερον  (4).00  2.  -r  σήμερον  <βι 
3  (in  priore  loco).  (-r)  ό  foos  ή/ζά»/  (^).ea  6.  >-r  toV- 
tcw^.63  9.  μπάντας  (4).M  ίο.  *<r  τ#  ή/icpa  της 
εκκλησίας  4.Μ  15.  £&  ν*ν  ^  ομοίωμα.™  -^  kv  τω 
6pu4.*  ι8.  τδ  tpnei<m  οσατίστ(ν4»  ι9. 
—  /cat  «<  πάντα.10  2θ.  κύριος -τ  δ  Θίός4.η  21.  ^ν 
κύριος  δ  θ*ός  ££•  σοι;  «4.7a  22.  -r  τούτον  4.™  2$. 
υΙων  ~^σου4.7*  27  (in  priore  loco).  (^r)  πάσι  4™ 
33•  »f»  ζώντος  4.n  35.  (-r)  ό  fooy  σοι;  (^).77  37. 
(>-r)  ύ/xay  ^,78  39.  ^r  δ  0eoy  σον  4,79  v^  πλην  αυ- 
τού 4,m  45.  τοις  νίοΐς  'Ισραήλ  >*»  kv  τ$  kp-ημω  4.81 
49.   Μ  ήλιου  4« 


Cap.  V. 

5.  b?99l.      Ο',  /cai  >£  άναμίσον4  ύμων} 

6.  ΤΟ^Π  1tt>N.      Ο',  δ  ίζαγαγών  σ(.     Alia  ex- 

empl.  δστις  ίξήγαγόν  (s.  ^ζήγαγί)  σ"*.* 

7.  j^  Vy.      Praeter  me.     Ο',  πρδ  προσώπου  μου. 

Alia  exempl.  πλ^ι/  €/χον.3 

8.  ^DQ.      Ο'.  €Γδωλοι/.    Άλλο?•  γλυπτδν* 

9.  ^l?yr\  ΝΤ1.      Ο',  ον&  μή  λατρίύσης  (Ά.  (και 

οι))  δουλ(ύσ€ΐς6)  αύτοΐς. 
TgJB*    Ο'.άποδιδούς.    Ά.ΘΑττισκνπτόμίνος.* 

11.  ^ψ1?.      Ο'.  €ττ2  /ιατα/ω.     Ά.  €<'?  e/κ:^.7 
•"^3"!•      Ο*,  καθαρίσν.     Ά.  άθωωσ^? 

12.  "ΠΩ».      Ο'.  φύλα£αι.     "Αλλος-  μνήσθητι.9 

13.  TSjH?,      Ο',  cpya.     Ά.  OWXcvVeiy.10 

14.  Tjktp.    Ο',  και  τδ  ύποζύγιδν  (Ά.  όΊ/ορ11)  σον. 

Τ^,νψ^  ΊψΝ.  C.  ό  πάροικων  kv  σοί.  "Αλ- 
λος' δ  kv  ταΐς  πύλαις  σου.1*  "Αλλοί*  δ  Ιντος 
των  πυλών  σοι;.13 


64  Sic  in  textu  Cod.  X.  M  Sic  in  textu  Codd.  44,  74, 

alii,  Arm.  I,  M  Cod.  108  in  marg.  (ad  «τι  το  opos  (sic) 

v.  48):  Σ.  τήι»  πίδκίδα  rijs  άουα^ι-ου.  Cod.  130  in  marg.  (ad 
πάσαν  την  άραβα)  '.    πίδκίδα   της  άοικητου.  w  Sic  Arab.  ϊ 

(om.  καϊ),  et  sine  aster.  Codd.  28,  58  (om.  καϊ),  85,  Arab.  2 
(om.  καϊ),  Arm.  1  (idem).  M  Sic  in  textu  Codd.  44,  74, 
76,  106,  134.     Est  Theodotionis,  ut  videtur.  69  Vid. 

not.  56.  *  Vox  deest  in  Cod.  58.  βι  Arab.  1,  2. 

Deest  in  Cod.  58,  Arm.  I.  w  Deest  in  Cod.  58,  Arm.  1. 
M  Arab.  ι.  M  Idem,  absente  metobelo.     Deest  in 

Cod.  58.  M  Idem.  Desunt  in  Cod.  58.  "  Cod.  IV, 
Arab.  1.  Sic  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  18,  19,  44, 
alii.  w  Cod.  IV     Deest  in  Cod.  58.  w  Cod.  IV, 

Arab.  1,  2.     Deest  in  Cod.  58  (cum  τοϋ  Μ).  M  Cod. 

IV  (notis  a  correctore  suppletis),  Arab.  1,  2.  Haec,  δσα 
i<rr\v,  desunt  in  Cod.  58.  70  Cod.  IV.  T1  Idem  (cum 

notis  ex  corr.).  Sic  eine  obelo  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 
VII,  X,  XI,  15,  18,  alii,  Arab.  1,  2.  T2  Idem  (cum 

notis  ex  corr.).  Pronomen  legitur  in  Ed.  Rom.,  sed  abest 
a  Comp.,  Ald.,  Cwld.  III,  XI,  16,  18,  aliis.  73  Cod.  IV 

(cum  obelo  ex  corr.),  Arab.  1,  2.  Deest  in  Comp.,  Codd. 
II   (in  textu),   19,  44,   aliis,   Arm.  1.  r4  Cod.   IV. 

75  Arab.  1  (cum  metobelo  tantum).     Lacuna  est  in  Cod.  IV. 

76  Arab.  1,2.        n  Deest  in  Cod.  58,  Arm.  1.         n  Arab.  ι : 

τομ.  ι. 


Kvidelicet  vos.  Deest  in  Cod.  58.  n  Arab.  1.  Deeet 
in  Cod.  58.  M  Arab.  1,2.  81  Arab.  1  (cura  meto- 

belo  tantum),  2.  Verba  iv  rg  ίρημψ  desunt  in  Ed.  Rom., 
sed  habentur  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VH,  X,  XI,  15, 
18,  aliis.         ■  Deest  in  Codd.  28,  58,  85,  Arm.  1. 

Cap.  V.  "  Sic  Arab.  1  (cum  Ι  άναμίσον  bis  1),  et  eine 
aeter.  Comp.,  Ald.,  Codd.  VII,  X  (cum  άναμίσον  in  marg.), 
15,  16,  18,  alii.  2  Prior  lectio  est  in  Codd.  III,  VII,  X, 
15,  44,  aliis;  posterior  in  Codd.  XI,  16,  28,  aliis  (inter 
quos  85, 130,  uterque  cum  6  ίξαγαγων  νμας  in  marg.).  Cf. 
Hex.  ad  Exod.  xx.  2.  s  Sic  Comp.,  Codd.  III,  VII,  X 

(in  marg.),  16,  18,  19,  alii.  *  Sic  in  textu  Comp.,  Ald., 
Codd.  III,  VII,  X,  XI,  15,  16,  alii  (inter  quos  85,  130, 
uterque  cum  tti<o\ov  in  marg.),  Arm.  1.  Cf.  Hex.  ad 
Exod.  XX.  4.  δ  Cod.  108:   Ά.   δουλ*υσ«Γ.      Pro  oiii  μη 

Codd.  85,  130,  in  marg. :  καϊ  ov ;  et  aic  in  textu  Codd.  III, 
X  (cum  oiot  μη  w  marg.),  71,  82,  129.  •  Cod.  108. 

7  Codd.  X,  85  (in  marg.  sine  nom.),  130.  Cod.  VII  in 
marg.  manu  ι™:  Άκ.  *1κή.  8  Cod.  X.     Cf.  Hex.  ad 

Exod.  xx.  7.  •  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130;  in  textu 

autem  Codd.  X  (cutn  μνησθηη  φύλαξαή,  82.  ,0  Cod.  X. 

11  Idem.        "  Sic  in  textu  Codd.  15,  44,  55»  a1"•        "  Sic 
in  marg.  C!odd.  64,  85,  130;  in  textu  autem  Ald.,  Codd.  X 
(cum  ό  παρ.  iv  σοί  in  marg.),  XI,  58,  83, 129. 
00 


DEUTERONOMIUM. 


16.  TJft.      Ο',  τίμα.     Ά.  δόζασον.1* 

5Π55  Rn~-  W&  °'• ΐνα  ρ*ρ*χρ*"**  y*n 

(νΑλλθΓ   μακροχρόνιοι  ητ€16). 

21  (Hebr.  1 8).  ^Π1?  TOM  Sb1).      σ.  οΛ-f  πάντα 
οσα  τω   πλησίον   σον  ΐστι.      (%$)  «αϊ  ?στα«  eav 

(Ισαγάγη  σ(  κύριος  6  θΐός  σου  fls  την  γήν  των  Χανα- 
ναίων,  ην  συ  (Ισ(\εύση  Ιμ3  κληρονομήσω  αυτήν,  και 
στήσεις  σίαντφ  λίθους  μεγάλους,  καϊ  κονιάσεις  αυτούς 
κονία'  κα\  γράψεις  επι  των  λίθων  πάντα?  τους  λόγου: 
του  νόμου  τούτου,  καϊ  εσται  ως  αν  διαβήτε  τ6ν  Ίορ- 
δάνην,  στήσετε  τους  Χίθους  τούτους,  ους  εγω  εντέλλομαι 
σο»  σήμερον,  (ν  ορει  Γαριζείμ.  κα\  οικοδομήσεις  εκεΐ 
θυσιαστηριον  κυρίω  τω  θεφ  σου,  θυσιαστηριον  εκ  λίθων' 
ουκ  ε'πιβαλεϊς  fV  αυτούς  σίδηρον.  λίθους  ολόκληρους 
(}^»isCi\jk>o)  οικοδομήσεις,  θυσιαστηριον  κυρίω  τω 
θεω  σου'  και  άνοίσας  επ  αύτο  ολοκαυτώματα  ()>  α  . 
1ν>Ν•.  male  pro  )..ΛΡ>  \.«L  )«-θ-»)  κυρίω  τψ  θεω  σου, 
κα\  θύσεις  θυσίαν  (ίρηνικήν  (}  Ι  |  -  ■  **")'  κα\  φαγη  ε'κεΐ, 
και  εύφρανθήση  έναντι  κυρίου  του  θ(οΰ  σον.  τό  ορός 
εκείνο  πέραν  τοΰ  Ιορδανού  οπίσω  οδού  δνσμών  ηλίου  εν 
γη  Χαναάν,  το  κατοικούν  επί  δυσμών  εχόμενον  τού  Τολ- 
γο\,  πλησίον  της  δρυός  της  υψηλής,  εχόμενον  τού 
2υΧεμ  (4)}° 

23  (2θ).  WV"1??.      Ο',  πάντα  ol  ηγούμενοι  (Α. 

κ€φαλαί17). 
^^«ί?-•      Ο',  και  ή  γερουσία  (Ά.  οι  πρασβν- 
τεροι19)   ύμων. 

24  (2 1 ).  ^VtrnifJ .     Ο'.  Vacat.      >%  και  την  μεγα- 

λωσννην  αυτόν  4.19 


[Cap.  V.  16- 
0\    >%  πάσα  4    σαρξ.™     Ά. 


26  (23).    ^? 
(παν)  κρέας.21 

28  (25).  «*Ρ0•     Ο',  όρθως.     Ά.  θ.  ή°γάθνναν™ 

29(26).  ''nto-1:?-™.      Ο'.  %  πάσα*  4  τας  kv- 
τολάί  μον.23 

30  (27).  eyiflH^•     °'•  €ί'Γ  τον*  **—  (Σ•  (T«s) 

σκηνας24)  ύμων. 

31  (28).  ΠΒ.      Ο',  αύτον.     Ά.  έντανθα.25 
njprr^}  ΠΚ,    Ο7,  ^ττάσαί-ί  τά?  έντολάς.2* 

32  (29).  ^Ρ0   ^7.      (Χ.  ούκ  ίκκλιν€Ϊτ€  (alia  ex- 

empl.  eic/cXii/ciy27).    Ά.  (ούκ  άπο)στήσ€σθ€.28 

33  (3ο).   DJ*?  Λ»)  pTB?  |VP^.      Ο'.  8πως  κατά• 

πανσ-ρ  σ€,  καί  €ν  σοι  $.      Ο/  λοιποί'   ΐνα  ζήτα, 
και  αγαθόν  ύμΐν.29 

Ώ^Ώ\   ΟΠ2ΊΝΓΤΊ.      (Υ.   και    μακροημ€ρ€νσητ€. 
"Αλλο?*   και  μακροήμςροι  Ζσίσθ*.30 

Cap.  V.  6.  -r  e//zt  <31  ι4.  (-r)  fr  «*rf  (*).32 
15.  (-r)  καί  άγιάζαιν  αυτήν  (^).33  21.  ^ovrt  παν- 
τός κτήνονς  αύτον  4.u     22.  ^r  0veXXa  «4.3δ 


Cap.  VI. 

5.  5CJ?7"7jft,      Ο',  έξ  δλης  της  διάνοιας  ("Αλλος- 
καρδίας1)  σον. 


14  Cod.  Χ  (cum  δόξασε).  Cf.  Sirac.  iii.  6.  vii.  27. 
16  Sic  in  marg.  Cod.  130;  in  textu  autem  Codd.  II,  54, 
75  (cum  -νιοιται).  u  In  Codice  Syro-hexaplari  Masiano 
ad  calcem  Deuteronomii  leguntur  Syriaca  quaedam  iis 
simillima,  quae  Ceriani  edidit  ad  Exod.  xx.  17;  quaeque. 
ad  hunc  locum  pertinere  testantur  tum  ipse  textus  Hebraeo- 
Sam.  ad  Deut.  v.  21,  tum  annotatio  iis  subjecta,  qua  sig- 
nificat  scriba  ea  in  exemplari  Samaritano  haberi  velut 
supplementum  decem  verborum  (h.  e.  Decalogi)  Deutero- 
nomii.  Pauculas  autem  duorum  eupplementorum  varie- 
tates  (si  cxcipias  o>i>).w\  pro  i»jv\.\  prope  initium) 
diligenter  notavit  Ceriani  ad  locum  Exodi,  ubi  pro  ίπιβάλΰς 
fV  αυτούς,  ut  utrobique  Syrum  exemplar,  a  nobis  ('πιβαλΰς  «V 
αύτο  incaute  editum.  n  Cod.  X.  18  Idem.  1β  Sic 
Arab.  1,  et  sine  aster.  Codd.  28,  58,  85  (in  marg.),  106, 
108  (in  marg.),  134,  Arab.  2,  Arm.  1.  Cf.  Hex.  ad 
Exod.  xx.  19.        *>  Sic  Arab.  1,  et  sine  aster.  Codd.  58, 


108    (cura  πάσα   in   marg.),   Arab.   2.  21  Cod.   X. 

22  Cod.  108.  Μ  Sic  Arab.  1,  et  sine  aster.  Codd.  58, 

74,  76,  82, 106, 134,  Arab.  2.        MCod.io8.        2δ  Cod.  X. 

28  Sic  Arab.  1,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  44,  74,  76, 106, 
134,  Arab.  2.      Ald.,  Cod.  83:    τάς  ΐ'ντολας  πάσας.  w  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  15,  16,  18,  alii.  M  Cod. 
X,  exscribente  Holmes. :  *A.  στησεσθαι  (sic) ;  mutile,  ut 
Vldetur,  pro  άποστήσεσθ*  (cf.  ad  Cap.  ix.  12)  vel  ίκστησεσθε. 

29  Cod.  108.  *°  Sic  in  marg.  Codd.  X  (cum  μακροημίροι 
1)Tt  in  textu),  85;  in  textu  autem  Codd.  19,  54,  75,  108, 
118,  Arm.  1.  81  Arab.  1,  2  (uterque  cum  &  pro  ^). 
Deest  in  Codd.  II  (manu  ι*™),  58.  32  Deest  in  Cod.  58. 
33  Idem.  Μ  Arab.  1,  2  (qui  pingunt:  ovrt  παντός  ^κτή- 
νους αυτού,  oCrt  *).  Haec,  ουτί  π.  κτ.  αυτού,  desunt  in  Cod.  58. 
36  Arab.  1,2:  ~r  et  proceUa  4. 

Cap.  VI.    1  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII, 
X  (cum  διανοίας  in  marg.),  XI,  15,  16,  19,  alii  (iater  quos 


-Cap.VII.  1.] 


DEUTERONOMIUM. 


283 


5.  TWO-1??^.       Ο'.    κα\   ίξ    8λης   της    δννάμ(ώς 
("Αλλοί*   ισχύος2)  σον. 

7.  DJip3ttTj.      Et  acues  (infiges)  ea.     Ο',  και  προ- 

βιβάσεις  (Ά.  δ(ντ(ρώσ6ΐςΆ)  αυτά. 

1&φφ  Ό&ΦΡ  ΤΠ3  ^Mjny  ^ποη  Spcnfy 

Ο',  καθήμενος  ev  οίκω,  και  πορ€ν6μ(νος  ev  όδω, 
και  κοιταζόμ^νος,  και  δ  ιαν  ιστάμενος.  "Αλλος' 
kv  τω  καθήσθαί  σε  kv  οικία  σον,  καϊ  kv  τω 
πορ(ύ(σθαί  σ€  Ιν  όδω,  και  kv  τω  καθίύδίΐν  σ€, 
και  ev  τω  άνίστασθαί  σ«.4 

8.  Drntfpl.      Ο',    και   άφάψεις    (Ά.    σννδήσνς*) 

αντά. 
Ttetiuh.     Jn  frontalia.      (Υ.  άσάλ^ντον.     Alia 
exempl.  άσάλεντα*     Ά.  (e/y)  νακτά.      Σ.  δια- 
σταλμένα7    "Αλλος•   σαλαντόν.9 

12.  ΤΙ1?  Ί&$1.      Ο'.  πρ6σ€Χ€   (Ά.  φύλαξαι9)   σ€-  | 
αντω. 

ι 

ΓΰφΓΓ]3.      Ο',  μη  έπιλάθη.      Alia  exempl.  μη 
πλατννθτ}  η  καρδία  σον,  και  ίπίλάθη}0 

15.  νΝ.      Ο',  ό  θζός  (potior  scriptura  θ(6ς).     Ο/ 
λοιποί'   ίσχνρός.11 
Ι?•      Ο',  μή  ^ποτ€<13 


17.  ^^Π").  Ο',  και  τα  δικαιώματα  (Ά.  ά/cpt- 
βάσματα.      Σ.  προστάγματα13). 

18.  nitsnn  Ίψντ.    ο',  τδ  aP€<rr^  *αί  Tb  καλόν. 

"Αλλος-  τ6  €v$h  (και)  το  αγαθόν.14 
22.  In^Dll.      σ.  καϊ  h  (Χ)δλω(4)  τω  οίκω 
αντον.16 

24.  rbton  n^rTrrb5"r\N.  Ο',  πάντα  τα  δικαιώ- 
ματα ταντα.  Alia  exempl.  πάσας  τας  ίντολάς 
και  τα.  κρίματα.19 

ΐΑ  ΠίΐΛ.      Ο',  ΐνα   €ΰ  $   ήμΐν.     "Αλλος-    ίνα 
πολνήμ^ροι  ώμεν.17 

Cap.  VI.  ι.  *r  όντως  4.19  2.  ^r  σήμερον  4}*  3• 
~r#ot/j/ai  («4).20  v*^/ca2  ταί/τα — ίκ  γης  Αιγύπτον(4)}1 
4•  >-r  «στ*  «ί.22  6.  ^tat  lr  τ#  λ/α/χ^  σον4.α  1 2. 
^roO  0eot)  σοι/4.24  13.  -^  και  προς  αντον  κολλη- 
θήσ-ρ  4.™  18.  «-r  τον  θ(ον  σον  4.2Λ  19.  %ζ  κύ- 
ριος 4.27  21.  >«r  καϊ  kv  βραγίονι  νψηλω  4.Ά  23• 
Μ  ταύττ;ι/  («<).29     ^  δονναι  4*° 

Cap.  VII. 
ι.ΤΓί^Ν  rnrn  ^y]  •»?.    ο'.  Ifc  &  ifafyg 


85,  108,  uterque  ut  Χ),  Arab.  ι,  2.  2  Sic  in  marg. 

Cod.  X;  in  textu  autem  Codd.  55,  75.  8  Cod.  X.  Sic 
in  marg.  sine  nom.  Cod.  85 ;  in  textu  autem  Cod.  54. 
4  Sic  in  marg.  Codd.  X  (qui  asteriscis  notat),  85.  "  Vide- 
tur  esse  Aquilae,  qui  Hebraica  κατά  πόδα  sequitur." — Mon- 
W/.  6  Codd.  X,  108.     Cf.  ad  Prov.  iii.  3.  •  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  VII,  X,  XI,  15,  18,  alii.  r  Cod.  85. 
Cod.  X  affert :  Ά.  HAKTA.  Cod.  108:  Σ.  δκστάλμίνα.  Ad 
νακτα  (non  ανακτά,  ut  e  Cod.  85  oscitanter  exscripsit  Mon- 
tef.)  cf.  nos  in  Hex.  ad  Exod.  xiii.  16.  Symmachi  autem 
/Ικσταλμίνα,  sive  distincta,  sive  diducta,  sive  injuncta,  qua 
ratione  de  /rontalibue  Judaeorum  commode  dici  possit  non 
habemus  dicere.  8  Cod.  85 :   Σ.  ^σταΧμίνα  και  «στα» 

aaXtxrrbv  προ  οφθαλμών  καϊ  γράψας.  Posteriora  ad  aliain 
eive  lectionem  sive  versionem  pertinere  videntur  (coll. 
Hex.  ad  Exod.  1.  c,  nott.  16  et  18),  quae  Philoni  quoque 
(Opp.    T.   II,   p.  358)    familiaris    fuisse    videtur,   locum 

noetnim  81C  alludenti :  Τά  δίκαιας  φησ\ν  ό  νόμος,  ίνηβίναι  οΰ 
Tjj  καρδία,  και  «£άπτίΐν  tls  σημ€~ιον  (πι  της  χ(ΐρος,  καϊ  (ίναι  σ(ΐό- 
μ(να  προ  οφθαλμών  .  .  .  Σάλο*  δ«  (χίτω  ταντα  κινονμίνον  (fort. 
κινούμ(να),  φησ\ν  .  .  .  ίνα   TJj   κινήσα   την   όψιν  (κκαΧη   προς  αρί- 

»η\ον  Θ4αν.  •  Cod.  Χ.  10  Sic  Ald.,  Codd.  III,  VII, 


Χ,  XI,  15,  1 8,  alii  (inter  quos  85,  teetante  Montef.,  sed 
repugnante  Holmesii  amanuensi).  "  Cod.  108,  qui  ad 

ζηλωτής  male  refert.  u  Sic  Arab.  1,  2,  et  sine  aster. 

Codd.  58,  59,  74,  alii.  1S  Cod.  X.     Nobil.  affert:  Ά. 

άκριβάσματα,  et  sic  in  marg.  sinc  noin.  Cod.  85.  Mox  ad 
μαρτύρια  (ν.  20)  Cod.  85  in  marg. :  άκριβάσματα  προστάγ- 
ματα (sic).  w  Cod.  108  in  marg. :  τό  (ύθίς.  το  αγαθόν  (sic). 
16  Sic  eine  aster.  Codd.  58,  76,  106,  134,  Arab.  I,  2. 
16  Sic  (sine  ταϋτα  in  fine)  Codd.  III,  VII,  X,  16,  28,  alu 
(inter  quos  85,  cum  πάντα  τά  δ.  ταύτα  in  marg.).  ir  Sic 

in  marg.  Cod.  X;  in  textu  autem  Codd.  III,  55,  58,  82, 
129.  18  Arab.  1.  »  Arab.  1,  2.  Deest  in  Cod.  58. 
80  Iidem  (sine  metobelo).  n  Iidem  (cum  -r  «αϊ  ταΰτα  ^ 

κ.  τ.  i.  Haec  omnia  deeunt  in  Codd.  44, 58.  w  Arab.  1. 
23  Arab.  1,  2.  Desunt  in  Comp.,  Codd.  19,  58,  108,  118. 
84  Iidem.     Desunt  in  Cod.  58.  **  Iidem,  reprobante 

eodem.  *  Iidem.  n  Iidem.     Vox  habetur  in  Ed. 

Rom.,  sed  deest  in  Codd.  III,  VII,  X,  18  (ante  corr.),  53, 
56,  82, 129,  Arm.  1.  m  Iidem.  n  Deest  in  Cod.  58. 
«"Arab.  1,  2.  Deeet  in  Comp.,  AJd.,  Codd.  III,  15,  16 
(ante  corr.),  aliis. 


284 


DEUTERONOMIUM. 


[Cap.  VII.  1- 


(alia  exempl.  και  εσται  δταν  εισαγάγω)  σε 
κύριος  ό  θεός  σου.  Alia  exempl.  και  εσται  εν 
τω  είσαγαγεΐν  σε  κύριον  τον  θεόν  σου? 

1.  CSH.      Ο',  μεγάλα.     Alia  exempl.  πολλά;  alia, 

μεγάλα  και  πολλά.3 

^ΞΠ  (ίη  posteriore  loco).     Ο',  πολλά.     Alia  ex- 
empl.  μεγάλα;  alia,  μεγάλα  και  πολλά* 

TfDD  D^OI^n.      Ο',  και  ισχυρότερα  ύμων.     Ά. 
(και)  όστόϊνα  (από)  σου.6 

2.  τΓ5?:  •      Ο*•   €ίί   τ^?   Χ^φάί   σου.     "Αλλο?•    εν 

χερσίν  σου.9 

0"ΠΠΓΙ  0")ΠΠ.     Ο',  άφανισμω  άφανιεΐς  (Οι  λοι- 
ποί•  αναθεματίσεις7). 

03ΠΠ  N7J.      Ο',  ούδε  μή  ελεήσητε  (alia  exempl. 
ελέησες8)  αυτούς.     Ά.  .  δωρήστ)  (αύτοΐς).9 

5.  Drnnhntp.      Ο',  τους  βωμούς  (Ά.  τά   θυσια- 
στήρια10) αύτων. 

7.  05?  *  •  Ρ$7•     Adhaesit  vobis.     Ο',  προειλετο . . 

υμάς.    Ά.  προσεκολλήθη  . .  (ύμΐν,  s.  εν  ύμΐν).11 

8.  •"*££!  "^•     ^)  •  ^  Χ€ίΡ*  κραταιά  >^και  εν  βρα- 

χίονι  ύψηλω  4.12 


9.  9TU)•     0'•*α*  7"^  (Άλλο*•  γνώσεσθε"). 
19Ϊ8Ε?    '^•7•     Ο'.  060Γ  πίστό?  (potior  scriptura  ό 
0eo?  <J  πίστόί).     Ά.  θ.  (ό)  ισχυρός .  ,14 

12.  3ΕΗ03  ΊψΝ.      Ο'.  8  (alia  exempl.  καθά,  s.  κα- 

0<bs15)   ώμοσε. 

13.  Sptp-nB.      Ο',  τά   Ζγγονα   (alia  exempl.  ?κ- 

yoi/α16)  της  κοιλίας  σου.     Ά.  καρπον  γαστρός 
σου.17 

ΤΤβη  9#*Τ1  ^JI-    Ο',  rfc  σΓτό»/  (Ά. 

χίύ/χα18)  σου,  και  τον  οΐνόν  (Ά.  όπωρισμον18) 
σου,  /cat  τδ  ί-λαίόΊ/  (Ά.  στιλπνότητα18)  σου. 

14.  *>£?.      Ο',  άγονος.     Ά.  στείρος.19 

15.  ΕΪ!?Ρ    •,VTQ"7p'].      JE/   omne5   languores  Ae- 

gypti.      Ο',  και  πάσας  νόσους  ((Ά.)  ταλαί7τα>- 
ρίαν20)  Αιγύπτου. 

^  Ώφ&  *h  J1VTT  "Ϊ?Ν  DW.  Ο',  τάί 
πονηράς21  άς  εώρακας,  και  δσα  εγνως,  ουκ 
επιθήσει  (alia  exempl.  επάξει22)  επι  σε.  Ali- 
ter :  Ο',  τά  πονηρά.  —  ά  εώρακας  και  4  δσα 
εγνως,  ουκ  επάγει  >>£  αυτά  4  επι  σε.23  Ά.  τά 
πονηρά  δσα  εγνως,  ου  θήσει  αυτά  εν  σοί.  2. 
τάς  πονηράς  άς  οΐδας,  ου  ποιήσει  εν  σοί.24 


Cap.  VII.    »  Sic  Codd.  44,  55,  74,  ■!&  8  Sic  Ald., 

Codd.  ΠΙ,  VII,  X,  XI,  15,  16, 18,  alii  (inter  quos  85,  cum 
cav  Ν  tlaayayj)  (sic)  κ.  τ.  «'.  in  marg.).  3  Prior  lectio  est 

in  Cod.  58 ;  posterior  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X, 
XI,  15,  16,  aliis  (inter  quos  85,  cum  Ισχυρά  in  marg.), 
Arab.  1,  2.  *  Prior  lectio  est  in  Codd.  XI,  16,  28, 

aliis;  posterior  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  15, 
18,  aliis.  6  Cod.  X  affert:  Ά.  όστοϊνα  σου  (sic).  Cf. 
Hex.  ad  Cap.  ix.  1.  Ad  formam  όστόίνος  cf.  Hex.  ad 
Exod.  i.  9.  β  Sic  in  marg.  Codd.  X,  85.  Pro  και  Ισχ. 
υμών  (ν.  ι)  Codd.  1 9,  ιο8  (cum  κα\  Ισχ.  υμών  in  marg.), 
1 1 8,  in  textu  habent  προ  προσώπου  υμών,  quae  lectio  fortasse 
huc  pertinet  T  Cod.  X  (qui  ad  πατάζ*ις  male  refert). 
Ad  άφανκΊς  Cod.  85  in  marg.  sine  nom. :  άναθ(ματκΙς. 
8Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  II  (ex  corr.),  III,  VII,  X,  15, 
16  (cum  -a«r),  alii,  Arab.  1,  2,  Arm.  1.  9  Cod.  X.  Cf. 
Hex.  ad  Psal.  vi.  3.  ix.  14  etc.  Statim  v.  3  lectio  plane 
absona  unius  Cod.  18  άγγαρήσηπ  pro  γαμβρ*ύσψ•€  pro  mero 
ecribae  lapsu  habenda  est  10  Cod.  X.  "  Idem. 

Hieron.:  vobie  junctus  est.  li  Sic  Arab.  1,  et  sine  obelo 
Codd.  II  (in  textu,  et  habet  eadem  in  marg.  quoque,  teste 
Holmeeio;  Maius  autem  in  textu  cV  χ.  κραταία  tantum 


habet,  vacante  margine),  ΙΠ,  VII,  X,  XI,  15,  16,  18,  alii, 
Arab.  2,  Arm.  1.  13  Sic  in  marg.  Codd.  X,  85;  in  textu 
autem  (cum  γνάσίσθί  σήμερον)  Cod.  II.  M  Cod.  108  (ad 
πιστός).  16  Prior  lectio  est  in  Comp.,  Codd.  III,  VII 

(cum  καθά),  X,  15,  19,  aliis;  posterior  in  Ald.,  Codd.  16, 
18,  aliis,  Arm.  ι.  1β  Sic  Comp.,  Codd.  Π,  III,  VII  (ex 
corr.  manu  i™),  X,  XI,  15, 16,  18,  alii.  1T  Cod.  X. 

18  Idem.  Hieron.  in  Epist.  LVII  ad  Pammachium,  1 1 : 
"Aquila  autem  proselytus  et  contentiosus  interpres,  qui 
non  solum  verba,  sed  etymologias  quoque  verborum  trans- 
ferre  conatus  est,  jure  projicitur  a  nobis.  Quis  enim  pro 
/rumento  et  vino  et  oleo,  possit  vel  legere,  vel  intelligere, 

χ(ΰμα,    όπωρισμον,    στιλπνότητα,   quod    1108    pOSSUDaUS    dicere 

fomonem,  pomationemque,  et  splendentiam  ?"  Cf.  Hex. 
ad  Hos.  ii.  22.  w  Idem.  20  Idem  in  marg.  sine 

111  iin.      Cf.  ad  Cap.  xxviii.  60.  21  Ad  ras  πονηρας  Cod.  X 

in  marg. :  καΐ  tos  κακός.  M  Sic  Codd.  X  (in  marg.),  19, 
44,  alii.  "  Sic  Cod.  IV,  et  sine  obelo  (cum  ουκ  ίπάξίΐ 

ί'π\  σϊ)  Cod.  85  in  marg.  Verba,  &  ίώρ.  κα\,  obelo  jugulat 
Arab.  ι.  Mox  αυτά  sine  aster.  testantur  Codd.  30,  74,  76, 
106,  134,  Arab.  1  (sub  -<-),  2,  Arm.  1.  SA  Cod.  85. 

Ad  Sym.  pro  scriptura  codicis,  ού  ποιήσπς  eV  σο\,  Scharfenb. 


-Cap.  VIII.  2] 

16.  ΟΊΠΓΓ^Α.      Ο',    ού    φϊίσπαι. 
άφίξεται.26 
ΰ?Ϊ^Ό.      Ο',  σκώλον.     "Αλλος-    σκάνδαλον* 
19.  W1 .      Ο',    ιδοσαν   (s.   tttov).     "Αλλος-    4ωρά- 


DEUTERONOMI 

"ΑλλοΓ     ουκ 


285 


κασιν." 

ΓηΊΒ|Π.      Ο'.  TOV  ύψηλόν 

■ 


Α.  Σ.   (Τ0ν)   €ΚΤ€- 

Ο'.  πάσι  τοις  ίθνζσιν  (Οι  λοι- 


ταμ^νον. 

ποί'  λαοΐς29). 

20.  ^Γ5  τ  Ρ  *    0•  ^71"^  σο^•     &  ^δ  προσώπου  σου*0 

21.  Υ^Ο  Λ'•     Ne  contremiscas.     Ο'.ού  τρωθήστ) 

("Αλλος-  δειλιάσεις31). 

WfO\  ^Vlj  Sm.     CT.  0€δί  (Ά.  θ.  ισχυρός*2) 
μέγας  και  κραταιός  (Ά.  θ.  φοβερός32). 

22.  ΓΠψΠ  ΠΤΙ.      Ο',  τα  θηρία  τα  άγρια  ("Αλλος- 

τής  γης33). 

23.  ΠΤΉ  ΓΠ31ΠΏ  ΟΏΓΤΙ.     Et  perturbabit  eos  per- 

turbatione  magna.  Ο',  και  άπολεΐς  (alia  ex- 
empl.  απολέσει,  s.  άπολεΐ3ίι)  αυτούς  απώλεια, 
μεγάλχ).  Ά.  και  φαγεδαινώσει  αυτούς  φαγε- 
δαίνχι  μεγάλτ}.  Σ.  καΐ  ταράξει  αυτούς  ταραχην 
μεγάλην.  θ.  και  εκστήσει  αυτούς  εκστασιν 
μεγάλην.35 


23.  07?C*TT  "^•      °'•  <ω$"   <*"   ^ολοθρεύσ^ς  (alia 

exempl.  εξολόθρευση]3*)  αυτούς,  θ.  «ω?  εκτρί- 
ψει  αυτούς.37 

24.  0?ΏψΠ    ΠΠΓΙΌ.      Ο'.    €/c   τοΟ   τόττοι/   εκείνου. 

Σ.  θ.  ύποκάτω  του  ουρανού?* 

25.  *G  ttfen  H  lfl   TO^)   OTP^  1ΠΤ).      O'. 

ούδε  χρυσίον  απ'  αυτών  (aliud  exempl.  παρ' 
αυτών39)  ού  λήψη  (alia  exempl.  απ'  αυτών  λα- 
βείν10) σεαυτώ,  μη  ^  ποτέ  411  πταίσ^ς  δι 
αυτό.  "Αλλος-  ούδε  χρυσίον  επ'  αύτοΐς,  και 
ού  λήψεται  αυτό,  μήποτε  σκωλωθ$ς  kv  αύτω.42 

26.  0"}Π.      Ο',  ανάθεμα.    "Αλλος-   απόβλητος.13 

Cap.  VII.  12.  ^r•  πάντα  4  τα  δικαιώματα."  13. 
(τ)  κύριος  4."  ι6.  τα  ^  σκύλα  4.*1  ι  η.  τ  δτι  4.*7 
ig.  ~^  τα  μεγάλα  εκείνα  Ί16  22.  -τ-γενηται  ή  γη 
έρημος  και  4.40  ι6.  προσοχθιεΐς  $£  αυτό  4.60  βδε- 
Μξϋ   >%αύτό<61 


Cap.  VIII. 

2.  ^JfVfrl.      Ο',  ήγαγε  ("Αλλος-   διώδευσε1)  σε. 
Π;9  Ο^ΊΝ  ΓΠ.     Ο'.  Vacat.     •Χ•  τούτο  τεσσα- 


ρακοστον  έτος 


<* 


in  AnirnadO.  ρ.  127  emendat  οΰκ  ίποίσα  σοι;  nos  autem 
leniorem  medicinam,  ποιήσ(ΐ  pro  ποιήσ»*,  adhibuimus.  Cf. 
Hex.  ad  Psal.  civ.  27.  Jesai.  xliv.  7.  ω  Cod.  X  in 

marg.  2e  Sic  in  marg.  Codd.  85,  108.  v  Sic  in 

marg.  Cod.  85;  in  textu  autem  Cod.  II.  M  Cod.  108. 

w  Idem.  "  Idem.  Sic  in  textu  Codd.  IV,  74,  76, 104, 
134.  n  Cod.  106  (superscript.  recenti  manu),  necaon 
vereio  Graeco-Ven.  Cf.  Deut.  xxxi.  6.  Jos.  i.  9  in  LXX. 
w  Sic  intelligo  lectionein  Cod.  108:  "  μ*γαε]  in  marg. 
Ά.  Θ.  add.  φοβερός.  Ισχυρός."  Μ  Sic  in  textu  Codd.  19,108 
(cum  τά  άγρια  in  marg.),  118.  M  Prior  scriptura  est  in 

Ald.,  Codd.  III,  X,  15  (cum  -077),  58,  64,  aliis;  posterior  in 
Comp.,  Codd.  IV,  74,  76,  aliis.  M  Cod.  85.  Ad  Aquilam 
cf.  Hex.  ad  Psal.  xvii.  15.  Jerem.  li.  34.  Μ  Sic  Codd.  II, 
III,  IV,  VII,  X,  XI,  15, 29, 58,  alii(fere  omnes  cum  ίξόλίθρ.), 
Arm.  1.  w  Cod.  85  in  continuatione.  ω  Cod.  108. 

Sic  in  textu  Comp.,  et  (cum  νποκάτωθ™)  Codd.  44,  74,  76, 
106, 134.  M  Cod.  IV,  qui  pergit:  oiii  λήμψ]}.  *°  Sic 
Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  15,  16,  alii(inter  quos  85, 
cum  <cai  ού  \ηψη  σαυτψ  in  marg.).  **  Sic  Cod.  IV,  et 


sine  aster.  Ald.,  Codd.  18,  44,  74,  alii.  **  Cod.  85  in 

marg.  (cum  χρυσίων  et  σκωΚωθύχ).  Lectio  Aquilam  eapit 
(cf.  Hex.  ad  Psal.  ix.  17.  Hos.  ix.  8),  ei  excipias  κα\  ού 
λήψ(ται   αυτό   pro    και   λήψη    σίαντω.  Cod.  Χ,   teste 

Holmesio.  Montef.  ex  eodem  in  collatione  MS.  ad  λα£«ι» 
σ(αυτώ  (ν.  25)  exscripsit:  marg.  άποβάττος.  **  Arab.  1. 

Sic  sine  obelo  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  15, 18,  alii, 
Arab.  2,  Arm.  1.  **  Cod.  IV,  cum  metobelo  tantum. 
Deest  in  Codd.  16,  73,  77,  Arm.  1.  **  Idem.     Arab.  1 

pingit  ~r  ra  σκ'νλα  «4.  n  Idem.     Deeet  in  Cod.  55• 

48  Cod.  IV,  Arab.  i.  Haec  deeunt  in  Codd.  II  (manu 
ima),  44.  In  Codd.  29,  54,  58,  75  deest  τά  μ*γόλα  tantum. 
♦"Iidem.  M  Cod.  IV  (cum  προσοχθίσ*ιή.  Sic  sine  aeter. 
Codd.  44,  55  (cum  αντω),  74,  alii.  M  Idem.     Sic  aine 

aster.  Codd.  44,  58,  74,  alii. 

Cap.  VTTT  '  Cod.  106  in  marg.  alia  manu.  *  Sic 
Cod.  IV  (cum  JRtoCto  β  tros :),  Arab.  1,  et  aine  aster.  Comp., 
Codd.  53,  74  (cum  τοίτο  τό  r.  ?.),  82,  85  (ία  marg.),  alii,  et 
Origen.  Ορρ.Τ.ΙΙ,ρ.  118. 


286 


DEUTERONOMIUM. 


[Cap.  VIII.  3- 


3.  T??^\     Ο',  και  εψώμισε  (Ά.  εβρωμάτισε3)  σε. 

Ιτ -  ~*"^ •     Ο'•  το  μάννα.     Alia  exempl.  τδ  μάννα 
εν  τη  ερήμω.4 

και  4  ουκ  ηδεισαν.6 

9.  ftT^ftta.      Ο',  φαγη  >%  kv  αύτη  4* 

Π2ΠΓ1.     Excides.     Ο",  μεταλλεύσεις.     Ά.  λατο- 
μήσεις.7 

10.  Yl^il-bv.      Ο',  επι  ττ??  γτ;?.    "Αλλο?•   ύπερ 

της  γης.9 

14.  3^7  DT!) .     .£*  β^ϊτα/  se  cor  tuum.     Ο',  ύψω- 

θης  (alia  exempl.  υψωθείς ;  alia,  νψωθήση9)  τη 
καρδία  (σον).  Ά.  και  νψωθης  τη  καρδία  σον. 
θ.  και  νψωθί}  ή  καρδία  σον.10 

15.  *1"J?   trre.      Ο',   ον   όφις   δάκνων   (Ά.   εμπρη- 

στής. "Αλλος-  φνσήματος.    "Αλλος-  καίων11). 

&π?1ΐπ  ΎβίΟ.      Ε  petra  silicis.     Ο',  εκ  πέ- 
τρας (Ά.  στ6ρ6θί)12)  άκροτόμον. 

17.  ζΠΏ«Ί.    Ο',  /ζί)  €Γττ279.     "Αλλο?•  και  ούκ  Ι/κΓί.18 

18.  '?!?•      Ο',  δύναμιν.     Ά.  ενπορίαν.1* 

20.  ByOBD.      Ο',  προ  ("Αλλος-   άποιδ)  πρόσωπον 
υμών. 


Cap.  VIII.  3.  -r  βήματι  <1β  5•  Τ  0<Jra>y  *•17  7• 
—  καΣ  ττολλ^  ^.18  9•  "Τ  τ0^  «<  άρτον  —  σον  «<.19 
IX.  *#nf  %  ποτέ  4  επιλάθη.20  κρίματα  %αντον4?1 
12.  μή  %•ποτε4.22  —  εν  αύταΐς  4.™  13.  πληθνν- 
θεντων  (sic)  •^  σο*  424  πληθννθεντων  ν#*  σοι  4.25 
Σ5•  Τ  *κ*'ίνΊΊ*  ^•2β  J7-  Τ  τ^  ^"/άλην  4.27  ig.  (— ) 
τ6ι/  τ€  ονρανον  και  την  γήν  (^).28     20.  —  λοιπά  4.29 


Cap.  IX. 

1.  3ΏΏ  OTO28H.  Ο'.  /cat  ισχνρδτερα  μάλλον  ή 
νμεΐς  (alia  exempl.  ισχυρότερα  σον1).  (Α.) 
και  οστοίνα  νπερ  σε.2 

3.  Dmn^m  Dfitthirn.     Et  expelles  eos,  etperdes 

eos.  Ο',  και  άπολεΐ  αυτούς.  Alia  exempl.  καϊ 
εξολοθρεύσει  αυτούς,  και  άπολεΐ  αυτούς.3 

4.  τ;?»  Pffnto  rrirn  π^νγτ  o^sn  njnjha*. 

Ο'.  Vacat.  Alia  exempl.  άλλα,  διά  την  άσε- 
βειαν  των  εθνών  τούτων  κύριος  εξολοθρεύσει 
αυτούς  πρύ  προσοόπον  σον.4 

5.  TBteft.  Ο',  ονδε  δια.  την  όσιότητα  (Ά.  ευθύ- 
τητα6). 

rhm  afm  njeha  ^.    ο',  άλλα  &*  φ 


3  Cod.  108.  *  Sic  Comp.,  Codd.  II  (cum  iv  ry  d- 

ρήνη  (sic)  in  marg.,  teste  Holmesio,  sed  silente  Maio),  X 
(cum  iv  777  ίρημω  in  marg.),  16,  28,  44,  alii  (inter  quos  85, 
cum  nota  in  marg. :   χωρίς  τον,  *v  177  ίρημω).  6  Sic 

Cod.  IV  (qui  pingit :  5SC•  b  ουκ  %δ(ΐς :  και  ούκ  ij.,  cum  meto- 
belo  ex  corr.),  et  sine  aster.  Cod.  82,  Arab.  1,  Arm.  1, 
Origen.  ibid.  β  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aster.  Codd.  15 

(cum  h  avrfj  φ.),  io8.  7  Cod.  X.  8  Cod.  108  in 

marg.  β  Prior  lectio  est  in  Codd.  59,  75,  85  (in  marg.), 
106;  po8terior  in  Comp.,  Codd.  16,  19,  52,  85,  aliis. 
10  Cod.  85  (cum  ΰψωθύ*  in  lectione  Aquilae).         "  Cod.  X: 

*A.  ίμπρηστης.      Cod.  128  ill  marg. :    Ά.  ϊμπριστης  φνσίματος 

καίων  (eic),  teste  Holmesii  amanuensi  (non,  ut  Holmes. 
oscitanter  edidit,  Ά.  χίμπριστης  κ.  τ.  t.).  Cf.  Hex.  ad  Jeaai. 
xxx.  6.  12  Cod.  X.  Cf.  Hex.  ad  Deut.  xxxii.  31.  Psah 
xxvi.  25.  xxvii.  1  etc.  Minus  probabiliter  ad  Β*Ι?£ππ  lec- 
tionem  refert  Montef.  13  Sic  in  marg.  Codd.  X,  85. 

14  Cod.  X.  «  Sic  in  marg.  Cod.  X;  in  textu  autem 

Ald.,  Codd.  1 5, 1 8, 1 9,  alii,  Arm.  1 .  1β  Arab.  1 .  Ε  Cod. 
IV  Holmesii  amanuensis  exscripsit :   παντϊ  ρήματι :  (sic), 


silente  Tischendorfio.  17  Cod.  IV,  Arab.  1.     Statim 

Cod.  IV:  -^  κύριος  (sine  metobelo),  invito  Hebraeo.  M  Ii- 
dem.  19  Cod.  IV.  *°  Idem.  Sic  sine  aster.  Codd.  44, 
58,  74,  alii.  81  Idem.  Sic  sine  aster.  Comp.,  Codd.  XI, 
44,  74,  alii.  22  Cod.  IV,  Arab.  1.  Sic  sine  aster.  Ald., 
Codd.  15,  32,  44,  alii,  Arab.  2.  23  Cod.  IV.  24  Idem. 
Pronomen  deest  in  Cod.  58,  Arm.  ι.  2δ  Idem.     Deest 

in  Codd.  II,  XI,  108, 118.  M  Idem.     Deest  in  Codd. 

XI,  58,  Ann.  1.  w  Idem.  Deest  in  Cod.  58.  28  Haec 
desunt  in  Codd.  II  (in  textu),  IV,  Arab.  1,2.  M  Cod. 

IV  (notis  a  correctore  appictis),  Arab.  I,  2.  Deest  in 
Cod.  58,  Arm.  1. 

Cap.  IX.    *  Sic  Codd.  16,  28,  30,  alii  (inter  quos  85, 
130),  Arm.  1.  a  Cod.  85  in  marg.  eine  nom.     Cf.  ad 

Cap.  vii.  1.  s  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (cum  (ξο\(θ.), 
IV  (idem),  VII  (idem),  X,  18,  29  (ut  III),  alii,  Arab.  1,  2, 
Arm.  1.  4  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (cum  t$6kf0.), 

IV  (cum  (ξο\*θρ(νίΐ),  VII  (ut  III),  X  (cum  από  προσώπου  in 
marg.),  XI,  15  (cum  άπ6  προσώπου),  1 6,  1 8,  alii,  Arab.  ι,  2, 
Arm.  I  (praem.  ότι  oi  δια  τηρ  δικαιοσΰνην  σον).  6  Cod.  Χ. 


-Cap.  IX.  27.] 


DEUTERONOMIUM. 


287 


άσίβ^ιαν  (alia  exempl.  άνομίαν*)  των  Ιθνων 
τούτων.  Alia  exempl.  αλλά  δια  τήν  άνομίαν 
αυτών.7 

6.  η^-Πφίρ.    Ο',  σκληροτράχηλος.    Ά. .  τίνων? 

7.  Β*4φφ•      Contendentes.     Ο',    άπαθουνπς.     Ά. 

Σ.  προσ(ρίζοντ€ς.9 

9.  ^^•      Ο',  καϊ   κατ(γ(νομην   (potior   scriptura 

κατίγινόμην10).      Σ.  πα ρί μάνα.11 

10.  ΰ?ΝΠ    ^Γ)Ώ.      Ο'.   Vacat.      ^  €*   /χΐσου   του 

πυρός  «4.12 

12.  ΠΠψ.      Perdite  egit.     (Ύ.  ήνόμησ€ν.     Ά.  &€- 

ΉΠ>.      Ο',  παρέβησαν.     Ά.  άπΙστ^σαι/.14 

15.  W  vrfj•      Ο',    τώι/    μαρτυρίων.       Alia    exempl. 

£(•  TJ^y  διαθήκης  4.16     Ά.  της  συνθήκης.19 

16.  1ΠΟ  DJTJO.     Ο',  καϊ  παρίβητ€  %  ταχύ  <17 

17.  ΟΊηφΝ\      Ο',  καϊ  συνίτριψα  (Ά.  κατία^α1*) 

(αύτάς). 

18.  ΓήΓΡ  ^dS  *?B2ntJJ.     °•  καϊ  *Mfo*  εναντίον 

κυρίου.  "Αλλος'  (και)  προσίπιπτον  (τω  κυ- 
P<V).19 

19.  Wnn  DVQ2.      Ο',  h  τω  καιρώ  (Ά.  καθόδω20) 

τούτω  ("Αλλο?*   €Κ€ΐνω21). 


21.  3BVT  fUTtt.     Comminuendo  diligenter.     Ο'.κα- 

ταλίσας  σφόδρα  (Σ.  άπ^λα?"). 

22.  ΓήΓΡ-ΠΝ.       Ο',  κύ/ηομ  τ  τδ»'  θίον  υμών  < 

23.  VJCJ  TON.    Ο'.  |»  tf&yu  (Ο/  λοίττοί'•  ZoWa24). 
ΓήΓΡ  "•ΘΤΙΝ  'ΙΊΏΓη.      Et  restitistis  οΗ  (man- 

dato)  Jovae.  Ο',  και  ήπιιθήσατί  τω  ρήματι 
κυρίου.  Σ.  θ.  (κ αϊ)  παρ^πικράνατ*  το  στόμα 
κυρίου.26 

24.  Ο?™  VjCfS•      JVori  υο#.     (Χ.  €γι/ώσ^   ύ/ζΓι/. 

Σ.  θ.  ίγνω  (fort.  ΙγίΌ)ΐ')  υμάς.™ 

25.  ^ΠΝ}.     Ο',  καί  έδίήθην  (Ά.  owcttitjtoi/27). 

26.  ΓήΓΡ    ^Ν.      Ο'.    κύρΐ€    (alia    exempl.    /cvpie 

κύρκ28)  —βασιλευ  των  θ^ων  ^29  (alia  exempl. 
etfjw30). " 

τϊ07Π-1•  ^'•  *α*  τ^,/  ^(Ρ^α  (alia  cxempl. 
κληρονομίαν31)   σου. 

^■Tjn  ΠΗΒ  ΊΕΝ.  Ο',  φ»  (λυτρώσω.  Alia 
exempl.  φ?  «λιττοωσω  ep  τ^  /<τχιίϊ  σου  —  τ# 
μεγάλη  Ί.32 

Hjffll  "Ρ2.  Ο'.  —  «ρ  τ^  ύτχυϊ'  σου  τ^  μεγάλη, 
και  Ί  kv  \τη]  χειρί  —  ο-ου  τη  4  κραταιά,  ~~  και 
iv  τω  βραχίονί  σου  τω  ύψηλώ  ^,33 

27.  MMyutty}.      Ο'.  Χ  καϊ  έπϊ  τά  αμαρτήματα 

αυτών  ^.3* 


β  Sic  Codd.  ΠΙ,  IV  (cum  αΙΌμιαν  (sic)),  VII,  Χ,  XI,  1 5, 
alii,  Arm.  ι.  Duplex  versio,  άσ.  και  aV.,  est  in  Ald.,  Codd. 
ι8,  128.  7  Sic  Codd.  16,  28,  30,  alii  (inter  quos  85, 

cum  altera  lectione  in  marg.).  8  Cod.  X.     Cf.  Hex.  ad 

Lev.  v.  8.  Job.  xvi.  12.  9  Cod.  108  (cum  προσρίζοντίς). 

Cf.  Hex.  ad  Exod.  xxiii.  21.   Psal.  v.  11.  lxxvii.  8,  17. 

10  Sic  Codd.  II  (cum  wrtywi),  III  (idem),  IV  (idem),  VII, 
X,  15, 16, 18,  alii.    Cf.  Exod.  x.  23  in  LXX.         ■  Cod.  108. 

11  Sic  Codd.  IV  (qui  pingit :  &  *κ  μ.  τοΰ  π.  iv  ημίρα  ίκκλη- 
σίας:,  metobelo  a  corr.  suppleto),  Χ,  85,  Arab.  1,  et  sine 
aater.  Comp.,  Codd.  XI  (cum  fc  /*.  n•.),  18,  28,  30,  alii, 
Arab.  2.  13  Cod.  X.  "  Idem.  1S  Sic  Cod.  IV,  et 
sine  aster.  Comp.,  Codd.  44,  74,  76,  106,  108  (in  marg.), 

I34.       Cod.  15:    της  ί.  των  μ.  1β  Cod.  Χ.  1Τ  SlC 

Cod.  IV  (cum  $έ  ex  corr.  pro  -τ-),  et  sine  aster.  Ald., 
Codd.  III,  VII,  X,  15,  18,  19,  alii,'  Arab.  1.  18  Cod.  X. 

19  Cod.  108  in  marg.  Cf.  Hex.  ad  Jerem.  xxxviii.  26. 
M  Cod.  X.  M  Sic  in  marg.  Codd.  85,  130;  in  textu 
autem  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  15,  18,  alii.         »  Cod. 


108.  Cf.  Hex.  ad  4  Reg.  xi.  18.  Psal.  xxxii.  3.  a  Sic 
Cod.  IV,  Arab.  1  (sine  artic),  et  sine  obelo  Comp.,  Ald., 
Codd.  ΠΙ,  VII,  XI,  15,  16  (cum  ήμά»),  i8,  alii,  Arm.  1. 

24  Cod.    108    (cum    η»  κύριος   6   θ*6ς   νμώρ   δίδωσι   in    textu). 

26  Idem.  M  Idem.  »  Cod.  X.  ■  Sic  Comp., 

Ald.,  Codi  III,  IV,  VH,  X,  XI,  15, 16, 18,  alii,  Arab.  1, 
Arm.  1.  w  Obelus  est  in  Cod.  IV,  Arab.  1.     Haec,  β. 

των  θ(ών,  desunt  in  Comp.  M  Sic  ia  marg.  Codd.  85, 

130;  in  textu  autem  Codd.  71,  74,  76.  31  Sic  Comp., 
Ald.,  CJodd.  III,  IV,  VII,  X  (cum  μ€Ρίοα  ia  marg.),  15, 1 6, 
18,  alii  (inter  quos  85,  130,  uterque  ut  X).  Duplex  lectio 
eet  in  Codd.  19, 108,  1 18.  β  Sic  Cod.  IV,  Arab.  1,  et 

sine  obelo  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  XI,  15,  18,  alii, 
Arm.  1.  M  Sic  Cod.  IV  (qui  eV  in  tertio  loco  punctis 

reprobat).  Articulum  ante  χ«ρί  damnant  Codd.  III,  IV, 
75,  82.  Deinde  σου  r^  deeet  in  Cod.  82.  **  Sic  Cod. 
IV  (qui  pingit:  καϊ  |M),  Haec  legiintur  in  Ed.  Rom., 
sed  desiderantur  in  Codd.  44,  58,  130. 


288 


DEUTERONOMIUM. 


[Cap.  IX.  28- 


28.  Π1??  **?*Τ|•      Ο',  μη    (β.  μήποτε35)   εϊπω- 
σιν  —  οι  κατοικοΰντες  τήν  γην  4.3β 
"ΪΙΠΏΞΙ  ΠΓίρΓΤ?.      Ο',  εν  rfj  ερήμω  άποκτεΐναι 
αυτούς.     Alia  exempl.  άποκτεΐναι   >£  αυτούς  4 
εν  Tff  ερήμω31 

Cap.  IX.   2.    —  και   πολύν  4?*     3•   ^  Iwfr  **•" 

4•  -τ  τήν  άγαθήν  4.40  6.  —  σήμερον  Ό1  ίο.  -τ 
εγεγραπτο  4}2  1 2.  c*  —  7*7?  «Ο3  13.  [λίγων]  44 
-τ  λίλάλτ/κα  προς  σε  άπαξ  και  δις  4,  λίγων.46  1 6. 
—  ύμΓν  4  εαυτοις.46  1 8.  -τ  δεύτερον  4.47  —  του  θεοΰ  4 
υμών  (sic).48  21.  ελαβον  —  αυτόν  4. 49  —και  εγε- 
vj^7?  (sic)  ^,60  κονιορτον  2£  αύτοΰ  4.51  23.  v/zay 
(/&)  ^piop  <62  25.  (•§£)  τάς  (4)  μ  ημέρας,  και 
(%<)  τ^ρ  ^  Α*  w/tray.53  27.  (τ)  ofy  ωμοσας  κατά, 
σεαυτοΰ  (4).Μ  28.  -τ  λ<γο»Τ€ί  «4.66  29•  *^  «<  7*7? 
Αιγύπτου  4.5β 

Cap.  Χ. 

2.  ΙΡΟΝ'}.      Ο',  και    γράψεις.     Alia    exempl.   και 
γράψω} 

ΠΠ^Γ7~7^.      Ο',  επι  τάρ  πλάκας.     Alia  exempl. 
€τγ2  τα?  5ι5ο  πλά/cay.2 


3.  D^tStf  ^.    Ο'.  €/c  £ι5λων  άσηπτων  (Ά.  σ€Ττ*>3). 

4.  ΗΓΰΏ3.      Juxta  scripturam.     Ο',  /cara  ττ)^  γρα- 

φήν  (Ά.  το  γραφέων4). 

7Πϊ?Π  ΟΫΏ.      Ο'.  Vacat.      ^  εν  τχ\  ήμερα  τής 
εκκλησίας  4.6 

8.  h^Tl.      σ.  διίστειλε.     Ά.  Ιχώρισεν* 
^TTwh.      Ο',  λειτουργών  >£  αύτω  4.1 
^17^•      Ο',  και  επεύχεσθαι  (Ά.  εύλογεΐν8). 

9.  *b  Τφ%  Tt\rV:  Ί!ΤΤ.      Ο',   εϊπεν   >%  κύριος   δ 

θεός  σου  4  αύτω.9 

10.  D^fcfcnn  tFQg.     σ.  Vacat.      ^  ώί  τ^'ραί 

αϊ  πρόοται  4.10 
ίΤίνΠΦΠ.      Ο',   εξολοθρεΰσαι   ("Αλλος-   εξανα- 
λώσαι11)  υμάς.      Ο/  λοιποί'   διαψθεΐραί  σε.12 

11.  DVH  *φ  VOvb  ^b  ttlp.      Ο',  βάδιζα  (alia 

exempl.  βάδισον13),  άπαρον  εναντίον  του  λαοΰ 
—  τούτου  4.14,  *Α.  άνάστηθι  σαυτψ  (Τ?)  «ί 
άπαρσιν  έναντι  του  λαοΰ.  Σ. .  πορεύου  εις  τό 
άπαίρειν  έμπροσθεν  του  λαοΰ  τούτου,  θ.  αγα- 
στά? πορεύου  εις  άπαρσιν  εναντίον  τοΰ  λαοΰ.15 


35  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  VII,  Χ,  XI,  15,  1 8, 
alii.  Μ  Obelus  est  in  Cod.  IV.  Haec,  of  κατοικονντα — 
Xfyoirrts,  desunt  in  Cod.  58.  **  Sic  Cod.  IV,  et  sine 

aster.  Cod.  82,  Arm.  1,  necnon,  absente  pronomine,  Comp., 
Ald.,  Codd.  ΠΙ,  VII,  X,  XI,  16,  18,  alii.  w  Cod.  IV, 

Arab.  1,  2.  "  Cod.  IV.  Deest  in  Cod.  58.  *°  Idem. 
Deest  in  Cod.  58.  u  Cod.  IV,  Arab.  1,  2.     Deest  in 

Codd.  III,  44.  tt  Cod.  IV,  Arab.  1.     Deest  in  Comp., 

Cod.  58.  ■  Cod.  IV  (cum  notis  ex  corr.).     In  Ald., 

Codd.  15,  64  legitur  §ξ  Αιγύπτου.  **  Deest  λίγων  in 

Ald.,  Codd.  III,  IV,  VII,  X,  XI,  15,  1 8,  aliis,  Arm.  1. 
45  Cod.  IV.  Haec  desunt  in  Cod.  58.  *  Idem.  Prior 
vox  deest  in  Cod.  106.  Scnptura  ίαυτοϊς  pro  αυτοί*  habe- 
tur  in  Comp.,  Codd.  II,  IV,  VII,  16,  28,  aliis.  4r  Cod. 

IV,  Arab.  1.  ω  Cod.  IV  (cum  notis  ex  corr.).  *9  Idem. 
Pronomen  deest  in  Comp.,  Codd.  77,  108,  118,  Arm.  1. 
50  Cod.  IV,  Arab.  1.  61  Cod.  IV.  Sic  sine  aster.  Codd. 
44»  58>  74»  alu•  M  "  P°st  *vp««  subjungit  signum  hex- 
aplare  finale,  sed  sine  initiali  Arab.  1." — Holmes.  Poste- 
riua  vocab.  deest  in  Codd.  30,  44,  85,  130;  utrumque  in 
Codd.  XI,  16,  32,  52,  aliis.  M  Sic  sine  asteriscis  Cod.  58. 
64  Haec  desunt  in  Codd.  IV,  58,  Arab.  1.  M  Cod.  IV, 

Arab.  1.         M  Cod.  IV  (cum  ttjs  pro  yijr),  Arab.  1. 


Cap.  X.  «  «  AA.  LL.  [Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  VII 
(manu  i™»),  X,  XI,  15,  18,  alii,  Arab.  i,  Arm.  1]  habent, 
κάί  γράψω,  et  S.  Augustinus  in  Quaest.  [Opp.  Τ.  ΙΠ,  P.  I, 
p.  562]  ita  refert :  Et  scribam  in  tabulie." — Nobil.  2  Sic 
in  marg.  Codd.  X,  85;  in  textu  autem  Codd.  53,  56, 130. 
3  Cod.  X.  Cf.  Hex.  ad  Exod.  xxv.  22.  4  Cod.  X  (cum 
γράφιον).  β  Sic  Cod.  IV,  Arab.  1  (qui  male  pingit : 

-^ex  medio  ignis  in  die  congregationis),  et  sine  aster. 
Codd.  X,  54,  74,  alii.     Ex  ingenio,  ut  videtur,  Comp. :  H 

ημέρα  της  συναγωγή!,  linde  extudit  Montef. :  *Αλλοί'    iv  rff  η. 

της  σ.  β  Cod.  Χ.  τ  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aster.  Codd. 
44»  58,  74,  alii,  Arab.  1.  8  Cod.  X.     Sic  in  marg.  eine 

nom.  Cod.  85;  in  textu  autem  Ald.,  Codd.  18,  83,  128. 

9  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aster.  Codd.  44,  74,  alii,  Arab.  1. 

10  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aster.  Codd.  44  (cum  is  ai  ήμ.), 
58  (idem),  74  (idem),  76  (idem),  85  (in  marg.),  ro6  (ut 
44),  134  (idem),  Arab.  1.  "  Sic  in  marg.  Cod.  85;  in 
textu  autem  Cod.  30.  "  Cod.  108  (cum  διαφθίίρ*σαι). 
13  Sic  Codd.  16,  28,  30,  alii  (inter  quos  85,  cum  δ.  βάδιζ(  in 
marg.).  14  Obelus  est  in  Cod.  IV,  Arab.  1.  u  Cod.  85, 
teste  Montef.  Pro  σαυτω  Holmesii  amanuensis  exscripsit 
αντψ. 


-Cap.  XI.  12.] 

12.  h$V.     Ο',  αιτείται  (s.  αιτεί).     "Αλλοτ  ^τ€Γ.1β 

16.  Q?^    *^Ht    Π^•      0/•   rr>    (τκληροκαρΒίαν 
υμών.     Ά.  (τήν)  άκροβνστίαν  καρδίας  (υμών)}7 

17.D^Q   NtJP.    Ο',  θαύμαζα  (Ά.  άρ«Γ18)  πρόσωπον. 

*7ΠΦ.     Munus.      Ο',  δώρον.     Ά.  δωροκοπίαν.10 

21.  ?ΪΠ?ΓΜΊ.    Ο',  καύχημα  σον.     Ά.  νμνησίς  σον.20 
Γ\Η-ν\Τ}-Γ\Η).      Ο',  καϊ  >&Ta4il  ένδοξα  (Ά. 

€τπ0ο£α22). 

22.  °^φ2.      Ο',  e^  εβδομήκοντα.     Alia  exempl. 

«ι/  εβδομήκοντα  πέντε.23     Ά.  καί  τδ  'Σαμαρα- 
τικόν   εν  εβδομήκοντα?* 

Cap.  Χ.  13•  γΤββ  flcoO  σον  «ί.26      1 8.  —  προση- 
λύτω  καί4.Μ 

Cap.  XI. 

1.  Vntol  VttStfel.      Ο',  και  τα?  εντολάς  αύτον, 

και  τάς  κρίσης  αντον.     Alia  exempl.  και  τάς 
κρίσεις  αύτον,  και  τάς  εντολάς  αντον.1 

2.  *ΤΎΐΑ  Ίψ«Τ   ^Τ~*Λ   ΊϋΝ.      Ο',   δσοι   ούκ 

οϊδασιν   ούδε    ΐδοσαν    (s.   εΐδον).     "Αλλογ    (οΐ) 
ούκ  επίστανται  ούδε  τεθεανται.2 


DEUTERONOMIUM. 


ΜΟ 


2.  ΐρΐΌ'ΡΜ.      Castigationem.      Cf.   ττ)ν  παιδείαν 

("Αλλος-  ψωνήν3). 

3.  VtoJ^-niSn.    Ο',  και  τα  τέρατα  ("Αλλος-  έργα') 

αύτον. 

4.  ^STf.      Redundare  fecit.     (Υ.  επεκλνσε.     Alia 

exempl.  επεκάλνψε.6 

rj1D~D^.  Ο',  τής  θαλάσσης  της  ερνθράς.  Alia 
exempl.  της  θαλάσσης.9  (Υ.  Σ.  (της)  ερν- 
θράς.7 

6.  Ο^ΓΓ??  rilSn.  j?/  om/M?ro  substantiam.  Ο'. 
και  πάσαν  —  αι/τώ»/  «48  την  νπόστασιν.  "Αλ- 
λος-  και  πάσαν  τήν  σνναγωγην  αυτών.9 

8.  VITO  νΦ'      Ο'•  Γνα  ^r€  (Ά.  Σ.  ίσχύσητε10) 

—  και  πολνπλασιασθήτε  4.η 

11.  nryorb  rrati  onnir  οη«  nxt5«  viNm. 

τ:•:  ττ  •;  r-  ν-:Ι»ττ: 

Ο',  ή  δϊ  γη  εις  ήν  εισπορενη  (alia  exempl. 
%  νμεΐς  4  είσπορεύεσθε 12)  εκεΐ  κληρονομήσαι 
αυτήν.  Ά.  και  ή  γη  ήν  νμεΐς  διερχεσθε  εκεΐσε . . . 
Σ.  ή  δε  γη  rjv  διαβαίνεις  κληρονομήσαι  αυτήν.13 

12.  ΓΤΓ)Ν    W")/!.      Curam  gerit  ejus.      (Χ.   επισκο- 

πείται (Ά.  θ.  εκζητεΐ 14)  αυτήν. 


16  Sic  in  textu  Codd.  16,  28,  30,  alii  (inter  quos  85, 
130  (cum  αΐτύται  in  marg.)),  Arva.  1.  ir  Codd.  X,  108. 
Sic  in  textu  (cum  της  καρδίας)  Codd.  44,  74,  76,  106,  134. 
18  Cod.  X.  19  Idem.     Cf.    Hex.   ad   Prov.   vi.   35. 

80  Codd.  X,  108  (cum  νμνησ^ς).  Cf.  Hex.  ad  Psal.  xxxii.  1. 
Jesai.  Ixi.  3.  2l  Sic  Cod.  IV.     Articulus  est  in  Ed. 

Rom.,  sed  desideratur  in  Codd.  16  (manu  ι™»),  18  (idem), 
37.  44,  7i.  131.  Arm.  1.  »  Cod.  X.     Cf.  Hex.  ad 

2  Reg.  vii.  23.  Jesai.  lxiv.  3.  a  Sic  Ald.,  Codd.  III, 

VII,  XI,  18,  28,  29,  alii.  In  contrariam  nartem  Philo 
Jud.  Opp.  T.  I,  p.  467  ".  Λίγ«ται  γαρ  οτι  ήσαν  ai  πάσαι  ψνχαι 
(ζ  Ιακώβ  irivrt  και  ίβδομήκοντα  .  .  όταν  δί  τον  θ(6ν  όράν  Ικηνος 
tlvai  δόξας  Ισραήλ  μττονομασθη,  μόνω  χρησιται  τώ  ίβδομηκοστφ 
λόγω,  την  π*ντάδα  των  αϊσθησ(ων  ίκτίμων'  Xeytrai  γαρ  οτι  (ν 
ίβδομήκοντα  ψνχαΐς  κατίβησαν  οί  nartpts  σον  tls  Αίγντττον. 
Hieron.  Quaest.  in  Gen.  (Opp.  Τ.  III,  ρ.  370):  "  Hanc 
rem,  ne  cui  videamur  adversum  scripturae  auctoritatem 
loqui,  etiam  LXX  interpretes  in  Deuteronomio  transtule- 
runt,  quod  in  LXX  aniinabus  ingressus  sit  Israel  in 
Aegyptum."  M  S.  Cyril.  (vel  potius  Anon.)  in  Cat. 

Niceph.  p.  1474:    Και  Άκυλα*  κα\  το  Σαμαρητικόν  ΐβδομήκοντα 
μόνους  Xtyti'    ονδ*  γαρ  άριθμύ  rovt  ν'ιούς  Ιωσήφ,  Μανασσή  και 
ΤΟΜ.  Ι. 


Έφραιμ,  ως  μη  κατίλθόντας  etf  ΑΪγνπτον,  ως  «στιν  tvptiv  από  της 
(ν  Υΐνίσα  yn/faXoytas'    οί  δί   Ο'  ίρμην€χττα.\  κάκ(ίνονς  ήρΐθμησαν. 

26  Cod.  IV,  Arab.  ι.     Deest  in  Cod.  58.  ιβ  Iidem. 

Haec  προσηλύτω  κ.  τ.  c.  ad  finem  ν.  19  desunt  in  Cod.  58. 

Cap.  XI.    '  Sic  Codd.  IV,  82.  s  Cod.  58  in  marg. 

3  Sic  in  marg.  Codd.  X,  130;  in  textu  autem  Cod.  55, 
satis  inepte.  4  Sic  in  marg.  Cod.  130;  in  textu  autem 

Codd.  IV,  82,  Arab.  1.  6  Sic  Codd.  IV,  29,  30,  55,  58, 
59,  130  (cum  <π«'κλυσί  in  marg.).  Cod.  85  in  marg. : 
ίκάλυψ(.  β  Sic  Codd.  16,  28,  52,  77,  85,  130,  131. 

7  Cod.  85  in  marg.  8  Sic  Cod.  IV.  Pronomen  deest 
in  Comp.,  Codd.  44,  54,  56,  aliis.  9  Cod.  108  in  marg. 

(num  quaei  a  radice  n)i?1).  Etiam  Cod.  58  j>oet  οίκους 
αυτών  add.  και  πάσαν  σνναγωγην  αυτών,  fortasse  e  Num.  XVI.  6. 

10  Cod.  108.  Cf.  Hex.  ad  Exod.  vi.  i.  "  Sic  Cod.  IV. 
Qrabius  nescio  quo  auctore  pingit :  un  -r  ζψ*  και  *  πολ. 
18  Sic  Cod.  IV,  Arab.  i,  et  aine  aster.  Codd.  74,  76,  alii, 
Arrn.  1.  Verbum  plurale  sine  νμ«ϊτ  est  in  Codd.  54,  75. 
13  Cod.  85.  u  Cod.  108.    Cod.  X  affert:  Ά.  ίκζητύ. 

Cat.  Niceph.  p.  1476:  ίπισκοπ* Ίται .  .  .  ήγουν  ίκζητΰ  αντην, 
κατά  τους   άλλους  ίρμηντντάς. 


290 


DEUTERONOMIUM. 


[Cap.XI.  12- 


12.  ΤΏζΙ.      Ο',  διαπαντός.     Ά.  ενδελεχώς.1* 

14.  faUEl.      Ο',  καθ'  ωραν.     Ά.  εν  καιρώ  (αύτοΰ). 

Οι  λοιποί'   κατά.  καιρόν.™ 
ΓΏΟΚη.    Οί.  καϊ  είσοίσεις  ("Αλλος-  σύναξης17). 

15.  3ψν.      Ο',  χορτάσματα.     Ά.  χλόην.18 

16.  Πη^ΐΘ.      Ne  pelliceatur.      Ο',  μη  πλατυνθή 

(θ.  θελχθη.     Σ.  άπατηθή19). 

17.  ΠΤα^~,ΠΝ.      Proventum  ejus.     Qf.  τον  καρπον 

(νΑλλο?•    τα  εκφόρια20)  αυτής. 

18.  ηηεψ}.     Ο',  καϊ  ίμβαλεΐτε  ("Αλλος-  θήσετε21). 
ΏΙΡ^\^  •     Ο',  και  άφάψετε  (Ά.  συνδήσετε22). 
nblDiuS.     Ο',  άσάλευτον.    "Αλλος-  σαλευτόν.23 

19.  Dn  "1217.      Ο',  λαλεΐν  kv  αύτοΐς.     Alia  ex- 

empl.  λέγειν  αυτά.24 

Ο7,  καθήμενου  σου  (alia  exempl.  καθήμενους25) 
kv  οίκοι,  και  πορευομενου  σου  (πορευομενους25) 
kv  όδώ,  και  καθεύδοντός  σου  (κοιταζομενους25), 
και  διανισταμενου  σου  (διαν  ιστάμενους25).  Ο'. 
Ά.  Σ.  θ.  καθήμενου  εν  οϊκω  σου,  και  πορευο- 
μενου εν  όδώ,  καϊ  κοιταζομενου,  και  διανιστα- 
μενου26 

20.  rnrmr^jr .     Ο',  knl  τας  φλιάς  (Ά.  σταθμούς27). 


20.  Τ"Μ£ϊ1.      Ο',  και  των  πυλών  υμών.     "Αλλος- 

και  εν  ταΐς  πύλαις  σοι;.28 

21.  03^  βΙΊ  ]VVj.   Utmultiplicenturdiesvestri. 

(Υ.  ΐνα  μακροημερεύσητε  (alia  exempl.  πολυ- 
ημερεύσητε29).  "Αλλος-  ΐνα  πληθυνθώσιν  αϊ 
ήμεραι   υμών.30 

ϋΤ^Λ  *φ).      Ο',  καϊ  αϊ  ήμ'εραι  τών  υιών  ("Αλ- 
λος-  τέκνων31)  υμών. 

22.  pttp]?  -)tW.      σ.   άκοχί   άκούσητε.     Ά.  θ. 

φυλάσσοντες  φυλάζησθε.32 

•"ΠΠΝ7  nptoirS.      Ο',  ποιεΐν  %αύτάς,  του  4 
αγαπάν.33 

24.  *UL  . .'.  tVtfl   ΊψΝ.      Ο',    ου    kav    πατήσΏ  . . . 
>%kv  αύτώΊ.3* 

Ι^Π^Π  °ϊ^  Ί?}•      Ο',  και  εως  της  θαλάσσης 
της  επι  δυσμών  (Οι  λοιποί-   εσχάτης35). 

29.W.      Ο'.  Ταιβάλ.     Ά.Ήβάλ.3* 

30.  tL^n    tfQD.       Ο7,    δυσμών    (Ά.    εισόδου37) 

ήλιου, 
rrft  "ΟίΤΝ  7>ΕΝ.     Juxta  guercus  More.     Ο'. 
πλησίον   της   δρυός   της    υψηλής    (Οί   λοιποί- 
αύλώνος  καταφανούς38). 

31.  ΠΠ^ί     BJjttTTH.      Ο',    εν    κλήρω    πάσας    τας 


15  Cod.  Χ.  1β  Idem.     Duplex  lectio,  καθ'  ώραν  h  τω 

κ.  αυτόν,  est  in  Codd.  1 6,  30,  32>  abis,  Arm.  ι.  Pro  καθ' 
ωραν,  κατά  καφον  exhibent  Codd.  18,  19,  44>  &1ϋ•  ir  Sic 

in  marg.  Codd.  58,  85 ;  in  textu  autem  Ald.,  Codd.  IV, 
18,  19,  alii,  Arm.  1.     Cf .  ad  Cap.  xxviii.  38.        18  Cod.  X. 

19  Cod.  108.  Priorem  lectiouem  aut  Aquilae  uni,  aut 
saltem  Aquilae  et  Theodotioni  vindicandam  esse  suadent 
Hex.   ad   Exod.  xxii.  16.  Job.  xxxi.  27.   Jerem.  xx.  7. 

20  Sic  in  textu  Codd.  54,  75.     Cf.  Hex.  ad  Jud.  vi.  4. 

21  Sic    in   textu    Codd.   44,    74,   76,  106,  134,    Arm.  1. 

22  Cod.  108.  Cf.  ad  Cap.  vi.  8.  *  Sic  in  textu  Cod. 
IV,  Arab.  1  (movens  se).  Cf.  ad  Cap.  vi.  8,  not.  8. 
24  Sic  Codd.  IV,  19,  44,  54,  alii.  M  Sic  Comp.,  Ald. 
Codd.  III,  VII,  X,  XI,  15,  16,  18  (cum  άνισταμίνους),  19 
(idem),  alii  (inter  quos  85).  Cod.  IV  legit  et  pingit: 
καθημίνον*  •)Κ  σου  «ί  iv  οίκω  σου  [sic  Arab.  ΐ],  και  πορΐυομίνου 
Χ  σου  ^  (ν  όδώ,  καϊ  κοιταζομίνου"  [sic  ρΓΟ  καθήκοντος  Codd.  58, 
71»  82]  •)Κ  σου  4,  και  οΊανισταμίνου*  •Χσου^;  ubi   σ   in  char. 

min.  quater  superscripsit  corrector,  qui  Tischendorfio  est  B. 


26  Cod.  85  in  marg.  Sed  interpretes  istos,  certe  Aquilam, 
pronomina  personae  secundae  verbis  Hebraeis  affixa,  repug- 
nante  etiam  Graecae  linguae  proprietate,  neglexisse,  non 
facile  crediderim.         w  Cod.  X.  M  Sic  in  marg.  Cod. 

85  (qui  lectionem  COntinuat :  Ίνα  πληθυνθώσιν  α'ι  η.  υ.,  καϊ  α'ι 
η.  τών  τίκνων  υμών);  in  textu  autem  Codd.  1 9,  ιο8,  1 1 8. 
29  Sic  Codd.  III,  IV,  VII,  Χ,  XI,  15,  1 6,  alii.  »  Sic  in 
marg.  Cod.  85  (ut  supra) ;  in  textu  autem  Comp.,  Ald., 
Codd.  18,  19,  83,  108,  118.     Praeterea  duplex  versio,  ΐνα 

πολυημ.  και  πληθυνθώσιν  α'ι  η.  υ.,  eet  in  Codd.  Χ,  54>  55>  ^lnB. 

81  Cod.  85  in  marg.  (ut  supra).  w  Cod.  108.         ■  Sic 

Cod.  IV,  et  sine  aster.  Codd.  15,  44,  74,  alii.  Μ  Sic 

Cod.  IV,  et  sine  aster.  Cod.  82.  *  Codd.  X,  108.  Sic 
in  marg.  sine  nom.  Cod.  85.  se  Cod.  108.  ^  Cod.  X 
(qui  ad  ίχόμίνον  male  refert).  Cf.  Hex.  ad  Psal.  xlix.  1. 
ciii.  19.  cxii.  3.  Μ  Cod.  X,  teete  Montef.  (non  αυλώνας, 

ut  Holnies.),  cum  indice  ad  Γολγόλ  referente.  Cf.  Hex.  ad 
Gen.  xxii.  2.  Interpres  Sam.  vertit:  Π3ΤΠ  It^D  nt3S,N, 
h.  e.  juxta  vallem  visionis. 


-Cap.XII.  11.] 


DEUTERONOMIUM. 


291 


ημέρας.      Aliter  :    Ο',  -r  kv  κλήρω  πάσας  τάς 
ημέρας  4,  και  κληρονομήσατε  αυτήν.39 

Cap.  XI.  2.  χ^φα  %$  αύτοΰ 4  . . .  βραχίονα  >>£  αυ- 
τόν 4.*°  7•  εποίησαν  —  νμιν  σήμερον  4.*1  8.  kvTO- 
λάς  ^ αύτοΰ 4.**  —  τοί'  Ίορδάνην  Ί*3  y.  —  ματ 
αυτούς  4.**  ίο.  σπόρον  ^  σοι^.46  ποσίν  ££•  σου^.46 
Ι3•  ττήί^  καρδίας  ...  —  της  4  ^χής.47  1 8.  ζε- 
ματά >fc  μου  4**  ig.  διδάξατα  >>£  αυτά  4.40  22. 
—  σήμερον  4.60  25.  έλάλησα  •%  κύριος  Ί.61  28.  — 
δσας  (sic)  eyo>  εντέλλομαι  ύμΐν  «4.52  32•  τά  προσ- 
τάγματα —  ταί/τα  «4,  καΐ  τάς  κρίσεις  —  ταύτας  «έ.53 


Cap.  XII. 

2.  0^5Π    Πψ.      Ο',    eicer.      Alia    exempl.   *ku   τα, 

ΪΘνη.1 

TfC^Srh^\.      Ο',  καϊ  έπϊ  των  θινών  (Ά.  Σ.  θ. 
βουνών2). 

]}Τ1  flT*|  flTO}<      Ο'.  καΣ  ύποκάτω  %παν- 
τδί  «<3  δένδρου  δασέως  (Ά.  ev0aXot/s4). 

3.  DPhSt?p-r»N.      Ο',  του*  βωμούς  αυτών.     Ά.  θ. 

(τα)  θυσιαστήρια  [αυτών).6 


3.  tDWS  Ρ0Ί.Ψ^•      Comburetis  igne.     Ο',  έκκόψατα 

%  πυρί<* 
5.  0ΓΡΒ2ΒΓ73Ό.      CK.  ^„  μια  τών  πόλεων  (alia  ex- 

empl.  φυλών7)  υμών.     "Αλλος-   έκ  πασών  τών 

φυλών  υμών? 

^Pf.  Ad  habitaculum  ejus  (β.  Ut  habitaret). 
Ο',  [καί]  έπικληθήναι.  "Αλλος-  €ΐς  την  κατα- 
σκήνωσιν  αύτοΰ.9 

6.  orr  ngnjq  η**)  cayjnNpfQ  nw.    ο'. 

^  /cat  τά9  δακάτας  υμών  4,  και  τάς  άπαρχάς 
^  τών  χαιρών  4   υμών.10 

7.  Ο?"!?.  ΪΤ?φΡ  vD2.      In  omni  re  in  quam  immit- 

tatis  manum  vestram.  Ο',  έπϊ  πάσιν  ου  kav 
έπιβάλητ*  την  χαΐρα  (alia  exempl.  τας  χΰρας 
>£.  υμών  4η).  Ά.  (έν)  πάστ}  αποστολή  χαιρος 
(υμών).12 

8.  733.      Ο',  πάντα.     "Αλλος-   κατά  πάντα.™ 
10.  ΓΠ02•     Ο',  μετά  ασφαλείας.    Ά.  παποιθότως.1* 
11. 1ft  .  . .  "ΐΠ^-ΊψΝ.      Ο',   δι/    αν    έκλέξηται  .  .  . 

•Χ-  er   αύτω  4>  ' 
DD"P  ΠΏ^ΠΊ.      Ο',  και  τάς  άπαρχάς  τών  χα- 
ρών υμών,  —  και  τά  δόματα  υμών  ^.1β 


39  Sic  Cod.  IV,  Arab.  I,  et  sine  obelo  Comp.,  Ald., 
Codd.  ΙΠ,  IV,  VII,  X,  XI  (cum  -σατ«),  i8, 19  (cum  κατα- 
κληρ.),  alii,  Arm.  1.  Haec,  πάσας  τάς  ημ.,  desunt  in  Codd. 
16,  44.  *°  Cod.  IV.     Sic  sine  aeter.  Codd.  15,  44,  58 

(in  posteriore  loco),  74,  alii,  Arab.  1.  41  Cod.  IV  (cum 

notis  ex  corr.),  Arab.  1  (cum  metobelo  tantum).  a  Cod. 
IV.  «  Idem.     Deeet  in  Cod.  58.  M  Idem.     Deest 

in  Cod.  58.  «*  Idem.  *  Idem.     In  Ed.  Rom.  est 

πάσα»  αυτών,  eed  αυτών  deest  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII, 
X,  XI,  15,  16  (manu  ima),  18  (idem),  19,  aliis,  Arm.  1. 
47  Cod.  IV,  qui  manu  ima  pingit :  της  καρδίας  σου  —  και  «£ 
όλι;ς  -r-της  ψυχής.  Prior  articnlus  deeet  in  Cod.  82,  poste- 
rior  in  Codd.  75,  82.  M  Idem.  Sic  sine  aster.  Cod.  82, 
Arab.  I.  n  Idem.     Pronomen  habetur  in  Ed.  Rom., 

aed  abest  a  Codd.  54,  58,  75,  Arm.  1.  M  Cod.  IV, 

Arab.  1.  "  Cod.  IV  (cum  notis  ex  corr.),  Arab.  1.  Sic 
sine  obelo  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  XI,  15,  16,  alii, 
Arm.  1.  M  Cod.  IV  (om.  σημίρον  post  υμιν).     Haec, 

όσας — υμα>,  desunt  in  Codd.   58,  106.  M  Cod.  IV. 

Prius  pronomen  deest  in  Codd.  58,  82,  Arab.  ij  posteriua 
in  Comp.,  Cod.  58.  In  Ed.  Rom.  legitur:  τά  πρ.  αυτοΰ,  κα\ 
τάς  κρ.  ταύτας;   sed  pro  ταύτας,  αυτού  habent  Ald.,  Codd.  III, 


VII,  Χ,  XI,  15,  1 6,  alii  (inter  quos  85,  cum  ταύτας  in 
marg.). 

Cap.  XII.  ■  Sic  Corap.,  Ald.,  Codd.  IV,  VII,  X,  XI,  15, 

l6,  alii,  Arab.  I.  Statim  τοίί  ΰ(οΐς  αύτων  post  κατακΚηρονο- 
μΰτί  (sic)  αυτούς  transp.  Cod.  IV,  Arab.  1 .  ■  Codd.  85, 1 08 
(cum  ΟΙ  λοιποί).  Cf.  Hex.  ad  Gen.  xlix.  26.  s  Sic  Cod.IV, 
et  eine  aster.  Comp.,  Codd.  VII  (in  marg.  manu  ima),  15, 18, 
alii.  4Cod.X.  6Cod.io8.  β  Sic  Cod.  IV,  Arab.  1 
(cum  X•  comburendo).  7  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV, 
VII,  X,  XI,  i8,  19,  alii,  Arab.  1,  Arm.  I.     Cf.  ad  v.  14. 

8  Sic   in  textu  Comp.,  Codd.  19   (om.   υμών),  io8,  118. 

9  Sic  in  marg.  (ad  €A«W&)  Ck)d.  108.  l0  Sic  Cod.  IV, 
Arab.  1,  et  sine  asteriscis  Codd.  28,  58,  82,  85.  Mox 
clausulam  superfluam,  και  τάς  ομολογίας  υμών,  quae  e  ν.  17 
irrepsit,  damnant  Codd.  III,  IV,  VII,  X,  XI,  15,  29,  alii, 
Arab.  1.  ■  Sic  Cod.  IV,  Arab.  1,  et  sine  aster.  Comp., 
Ald.,  Codd.  VII,  X,  XI,  1 5,  1 6,  du,  Arm.  1 .  u  Cod.  X. 
13  Sic  in  marg.  CocL  85;  in  textu  autem  Comp.,  Codd.  18, 
44,  alii.  M  Cod.  X.  Cf.  Hex.  ad  Gen.  xxxiv.  25. 
16  Sic  Cod.  IV,  Arab.  1,  et  eine  aster.  Codd.  15,  44,  74, 
alii.  Ιβ  Sic  Cod.  IV,  Arab.  1,  et  eine  obelo  Codd.  III, 
VII,  X,  XI,  15,  16  (cum  αυτών),  alii.     Parum  probabiliter 

ρ  ρ  2 


292 


DEUTERONOMIUM. 


[Cap.  XII.  12- 


12.  Ep^iNta  "ΜΕΝ.      O'.  6  cTrt  των  πυλών  υμών. 
Schol.  %£ω  της  πόλεως  πλησίον  οίκων}7 

14.  Τ^ΐψ    **?£}•      Ο',   kv   μια    των  φνλών  (alia 

exempl.  πόλεων19)  σον. 

15.  τΤψΜ  ΓΙΙΙΝ-1?;!.     Ο',  *ν  πάστ}  Ιπιθνμία.  $£  ψν- 

χ^ί^  σου.19 

16.  V^.^*7"^•     Ο'.  €τγ<  τ^χ/  γ^ρ.     Alia  exempl. 

αλλ'  (πι  τήν  γήν.20 

18.  "ΤΡ^Π•      Ο',  και  ό  προσήλντος.     Alia  exempl. 
και -ο  Αενίτης.21 

Τ^νψ?  Ί?^•      Ο',  ό  ei/  ταΐς  πόλεσιν  (Ά.  πν- 
λαις22)  υμών. 

20.  *ΠΒΗ1.     0'#  κα2  4ρ€Γ9.    νΑλλο9•  και  «Γτττ??.23 

21.  ΡΤΤ!~^?•      Ο',  kav   δ(    μακράν   (s.  μακρότ€ρον) 

άπίχϊΐ  (alia  exempl.  μακρόπρον  άπόσχρ24). 
^ftpP      Ο',  σοι/.      Ο/  λοιποί•   άπο  σον.25 

JWt    '^?•      Ο',  /cara   ^  πασαν  Ί  την   έπιθν- 
μίαν.2* 

22.  *Α?#».      Ο',  ?&τ<«  •χ.  αυτό  <27 

23.  ΡίΓΤ    pl.      Tantummodo    in    eo   persiste.     Ο'. 

πρόσεχε  ίσχνρώς.      Σ.  .  άσφαλίζον.29 


23.  Ο^Π  "Ο.     (Χ.  ότι  af/m.     Alia  exempl.  οτ<  τδ 

αζμα;  alia,  τδ  γάρ  αίμα.29 

24.  lAatol  Ν1?.      Ο',  οι>  0α'γ€σ0€  •)£  αι)τ6  ^,30 

26.  ΤΒΠ£.      (Υ.  τά  άγια  (Ά.  ήγιασμίνα31)  σον. 

27.  °':£Τ].    Ο*.  Vacat.     Alia  exempl.  καϊ  τδ  αίμα.3* 

28.  π1?**?  tJnj^TI,    Ο',  rvdf  λόγοι/y  >£  τούτοι/*  ^,33 

TTEJH  ?PJ57*.     Ο'.  καί  τοΓί  ι//οί?  σοι/  >£  /χετά 

σ€<34 
"Ίψ^ΓΠ  η*Ι13Π.      Ο',  τδ  άριστον  και  το  καλόν. 

Alia  exempl.  τδ  καλόν  και  τδ  άρεστόν™  (Ά. 

eitfeV6). 

29.  ΠΏψ  .  .  .  ΊψΝ.      Ο'.  €ΐ?  oOy  (alia  exempl.  οδ37) 

.  .  .  €K€l. 

30.  ΟΓΡΓϊ1?^  tlTl-rri-]^.      Ο'.  Vacat.     Alia   ex- 

empl.  μή  %  ποτ€  4  εκζήτηση  τους  θεονς  αυ- 
τών.39 
\3-rfoVW) .      Ο',  ποιήσω  >%  ούτω*  <™ 

Cap.  XII.  II.  -τσήμερον*.40  13.  μη  ^7γοτ«<41 
14.  τ  ό  0€θ$•  σον  αυτόν  4.42  —  σήμερον  «ί.43  15. 
πόλ«  £&  σοι/  «ί.44  —  €ΐ/  σοί  «4.45  -τ-  ΐπι  τδ  αι/τό  «ί.48 
Ι7•    €ΐ/χά?    ^  σοι/  «<.47      19.    μη    •%  ποτ€  «ί.48      22. 


Theodoret.  Quaest.  IX  in  Deut.  ρ.  208  :  κα\  τάς  άπαρχάς  των 
χ.  υμών,  και  τά  δόματα  ϋμων,  και  τα.  (ξης•    τά  de  δόματα  ο'ι  λοιποί 

τά  €κοίσια  ηρμψΐνσαν.  Cf.  Scharfenb.  in  Animadv.  ρ.  128. 
17  Cod.  X  in  marg.,  teste  Holmesio,  qui  duas  lectiones 
coaluisse  conjicit.  u  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV, 

VII,  X,  XI,  15,  16,  18,  alii,  Arab.  1,  Arm.  1.  Cf.  ad  v.  5. 
19  Sic  Cod.  IV,  Arab.  1,  et  sine  aster.  Codd.  55  (cuin  ttjs  ψ.), 
82,  Procop.  in  Cat.  Niceph.  p.  1483.  ■  Sic  Codd.  IV 

(cum  άλλα  fV»),  58,  82,  129,  Arab.  1,  Arm.  1.  81  Sic 

Codd.  44,  74,  76,  106,  134.  Duplex  lectio,  και  6  Λ.  κα\  ό 
πρ.,  est  in  Comp.,  Ald.  (cum  6  Λ.  σου),  Codd.  ΠΙ,  VII,  X, 
XI,  19,   29,  aliis.  M  Cod.  X.  a  Sic   in   marg. 

Cod.  85;  in  textu  autem  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  IV,  X  (cum 
iptis  in  marg.),  18,  44,  alii.  M  Sic  Codd.  IV  (cum  μ. 
σου  απόσχη  pro  μ.  αιτίχη  σου),  82,  85  (cum  άπόσχη  in  marg.). 
*  Cod.  85.     Sic  in  textu  Codd.  44,  74,  alii.  Μ  Sic 

Cod.  IV,  et  sine  aster.  Codd.  44,  74,  alii,  Arab.  1.  n  Sic 
Cod.  IV,  et  sine  aster.  Codd.  15,  16,  18,  alii.  M  Cod.  X. 
Sic  in  marg.  sine  nom.  Cod.  85.  M  Prior  lectio  est  in 

Ald.,  Codd.  IV,  18,  44,  54,  aliis;  posterior  in  Comp., 
Codd.  ΙΠ,  VH,  X,  XI,  15,  16,  aliis  (inter  quos  85,  cum 
ότι  τό  αίμα  in  marg.).  Μ  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aster. 


Codd.  18,  44,  74,  alii,  Arab.  1.  81  Cod.  X  (cum  ayia- 

σμίνα).  32  Sic  Cod.  15,  et  in  marg.  manu  2da  Cod.  106. 
33  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aster.  Codd.  44,  58,  74,  alii.  M  Sic 
Cod.  IV,  Arab.  1,  et  sine  aster.  Codd.  44,  74,  alii.  **  Sic 
Comp.  (cum  tiapt στον),  Codd.  II,  Τ II,  IV,  VII,  X,  XI,  1 5, 
16,  alii,  Arm.  1.  "  Cod.  X.  w  Sic  (pro  tle  οίή 

Codd.  IV,  57.  "Armen.  MSS.:  «V  oi"—F.  C.  Alter. 
38  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aater.  (cum  ίκζητησ(ΐς)  Codd.  44,  74, 
82,  134,  Arab.  1  (cum  και  μήποτή.  Sic  (cum  μη  ίκζ.) 
Codd.  16,  19,  28,  alii  (inter  quos  85,  130);  et  (cum  οΰ  μη 
<κζ.)  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  XI,  15,  18,  29,  alii. 
Denique  Cod.  58 :  μηκοπ  οΰ  μή  ίκζ.  τους  θ.  αίτων,  ex  duplici 
lectione.  30  Sic  Cod.  IV,  Arab.  1,  et  sine  aster.  Codd. 
44,  58,  74,  alii.  *°  Cod.  IV,  Arab.  1.  "  Iidem.  Sic 
sine  aster.  Codd.  44,  58,  74,  alii.  42  Cod.  IV.  Arab.  1 
pingit :  ^r  &  θ*°ς  σου  «<  αυτόν,  favente  Cod.  58,  in  quo  ό 
θ(ός  σου  deest.  w  Cod.  IV,  Arab.  1.  Deest  in  Cod.  58. 
44  Cod.  IV.  Sic  sine  aster.  Codd.  44,  74,  alii,  Arab.  1. 
46  Idem.  Deest  in  Cod.  58.  *•  Idem.  47  Idem.  Sic 
sine  aster.  Codd.  16,  28,  30,  alii,  Arab.  1  (cum  vestrum). 
48  Cod.  IV,  Arab.  1.     Sic  sine  aster.  Codd.  44,  74,  alii. 


-Cap.  XIII.  17  (18).] 


DEUTERONOMIUM. 


Ml 


—  εν  σοι  4.40  25.  —  τδ  KaXbv  καί*.60  —  τον  θεοΰ 
σου  ^."  26.  —  ό  θεός  σου  4αυτγ  (eic)  επικληθήναι 
τδ  6νομα  αύτοΰ  εκεί  4.Μ  28.  —  και  ποιήσεις  ^.Μ 
3°•  Α*1?  £&  ποτ€  *^•Μ     32•  Τ  σήρ*Ρον  ^•Μ 

Cap.  XIII. 

2  (Hebr.3).  oi^VJI  •  •  •  ΒνΊΠ«  DTT^N  ητΛ§  njS:. 

Ο'.  πορευθώμεν  και  λατρεύσωμεν  θεοΐς  Ιτεροις. 
Alia  exempl.  πορευθώμεν  £j£  άκολουθήσωμεν  4 
θεοΐς  Ιτεροις . . .  και  λατρεύσωμεν  αύτοΐς.1  Alia : 
πορευθώμεν  σιτίσω  θεών  έτερων  .  .  .  και  λατρεύ- 
σωμεν αύτοΐς.2 

3  (4).  Π^Π«  °?ψ"!Π•    Ο'.  ει  >%  ύ/zery^  αγαπάτε 

4  (5).   Vfcjjn    inN-j.      Ο'.  Vacat.      Alia  exempl. 

^  και  αύτώ  λατρεύσατε  4*  Alia  :  και  αύτώ 
δουλεύσετε* 

5  (6).  D',TO  ΓΙ^Ώ.      Ο'.  e*  τής  δουλεία?.    "Αλ- 

λος• εξ  οΐκου  δουλείας.6 

6  (7).  ^MJfPJ  Ί•     Sipelliceat  te.     Ο',  «ά»/  Μ  παρα- 

κάλεση (Ά.  Σ.  άν.απείσ-ξΐ7)  σε. 

Π373•     Ο'.βαδίσωμεν.     "Αλλος'  πορευθώμεν.8 

8  (9).  νΏΠΓΓΝΤ).     Εί  now  parces.     Ο',  ουκ  €τπ- 
πο^σίί?  (Σ.  επίσπλαγχι/ίσ^9)  €π'  αι/τω. 


9  (ίο).  ΊΓΡΏγΑ».      CK.   dVo*Tiii>ai   ("Aλλor    θανα- 
τώσαι10)  αυτόν. 

13  (ΐ4).  °Τ?•      Ο'.  τί)ι/  γ^ν  (alia  exempl.  ττόλ»/") 
αι/τώ»/. 

Μ  (15)•  9ίΤΠ*      ^•  *αί   «τ<*σ€ΧΡ   (8•    φτάσεις). 
"Αλλος'   και  εκζητήσεις.™ 

φ**ψ)  J?"|KH•  Et  investigabis,  et  interro- 
gabis.  Ο',  και  ερωτήσεις,  και  ερευνήσεις.  Alia 
exempl.  και  ερευνήσεις  (β.  εξερευνήσεις),  και 
ερωτήσεις  (s.  επερωτήσεις).13 

15  (ι6).  TflJ.    Ο',  kv  Tfj  yfj  (alia  exempl.  πόλει14). 

ΙΊΠ-'Ρ^  ΠηΏΓη-ηΜΙ.  ()'.Vacat.  >&καιτά 
κτήνη  αυτής  εν  στόματι  μαχαίρας  «*.1δ 

16  (17).  ^Vl•      Totum.     Ο',  πανδημεί.     Ά.  όλο- 

τελώς19 

'(?•  Acervus  ruderum.  Ο',  άοίκητος.  Ά. 
χώμα.17 

17  (ι8).  ν3ψ3  ΊψΝ3.     σ.  hv  τρ&ιτον  ώμοσε.     Alia 

exempl.  tv  τρόπον  ωμοσεν  ^-  κύριος  4.19  Alia : 
καθώς  ελάλησε  κύριος.19  Alia :  καθώς  ελάλησε 
σοι,  hv  τρόπον  ωμοσε  κύριος.20 

Cap.  XIII.  3.  &  θεός  >%  υμών  <■     6.  τ  «κ  πατρόί 


"Cod.  IV.     Deest  in  Cod.  58.  M  Cod.  IV,  Arab.  ι 

(eine  metobelo).     Deest  in  Cod.  58.  61  Cod.  IV  (cum 

notis  ex  corr.),  Arab.  1.         M  Cod.  IV.  M  Cod.  IV, 

Arab.  1.  M  Cod.  IV.     Sic  sine  aster.  Codd.  44,  74, 

alii,  Arab.  ι.         ω  Idem.     Deeet  ia  Cod.  58. 

Cap.  XIII.  *  Sic  Cod.  IV  (qui  post  άκοΧονΰησωμι*  inepte 
infert  κα\  θύσωμ™),  et  sine  aster.  Cod.  82  (cum  πορ.  και 
άκο\.),  Origen.  Opp.  T.  I,  p.  427  (idem).  Arab.  1 :  noptv- 
θώμ€ΐ/  •Χβ<  sequamur.  *  Sic  Codd.  44  (om.  πορτνθωμίν  1), 
74,  76,  io6,  134.  s  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aster.  Cod.  82. 
4  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aster.  Codd.  1 5,  44,  74,  alii.  Arab.  1 : 
Xet  tUi  servite.  6  Sic  Ald.,  Codd.  III,  VII,  XI,  16,  18, 
19,  alii.  β  Sic  in  textu  Codd.  74,  76,  85  (teste  Montef.), 
134.  T  Cod.  85  (teste  Holmeeii  amanuensi).     Cod.  X: 

Ά.  ώκπΓίί<η}.  Cod.  58  in  marg.  sine  nom. :  avantiatt.  Cf. 
Hex.  ad  Jerem.  xxxviii.  22.  8  Sic  in  textu  Comp., 

Ald.,  Codd.  III,  IV,  VII,  X  (cum  βα^ίσωμ^ν  in  marg.), 
XI,  15,  16,  18,  alii  (inter  quos  85,  cum  /3αί.  in  marg.). 
9  Codd.  X,  58  (in  marg.  eine  nom.),  85  (teete  Holmesii 


amanuensi;  non,  ut  Montef.  exscripsit:  *Αλλο«•  tV<nrX.). 
10  Sic  in  marg.  Cod.  85;  in  textu  autem  Cod.  128.  Cf. 
Hex.  ad  Prov.  xix.  18.  Jerem.  xli.  8.  "  Sic  Comp., 

Ald.,  Codd.  III,  IV,  VII,  X,  XI,  15,  16,  alii,  Arab.  1. 
"  Sic  in  marg.  Cod.  X;  in  textu  autem  Codd.  74  (cum 
-σηή,  75,  76,  io6,  134  (ut  74).  Cf.  ad  Cap.  xi.  12. 
13  Sic  Codd.  IV,  16,  76,  77,  82,  106,  131, 134.  u  Bii 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  VII,  X,  XI,  15,  16,  alii. 
16  Sic  Cod.  IV  (cum  duplici  versione  b>  φόνγ  στόματι  μ.), 
Arab.  ι  (cum  3K  et  perdetis  pecudes  ejue  gladio),  et  sine 
aster.  (cum  «V  φόνγ  μ.)  Codd.  44,  74,  82  (cum  h  στ.  μ.), 
ιο6,  134,  Arm.  1  (cum  in  ore  gladii).  "  Cod.  X.     Cf. 

Hex.  ad  Psal.  L  21.  ■  Idem.  Cf.  Hex.  ad  Jerem. 
xxx.  18.  xlix.  2.  18  Sic  Cod.  IV,  et  sine  obelo  Comp., 

Codd.  44,  54,  7i,  74.  abi,  Arab.  1.  19  Sic  Codd.  16,  46, 
52,  alii  (inter  quoe  85,  cam  ov  τρόπον  tlnt  in  marg.). 
■  Sic  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  18,  29  (om.  κύριοή,  53,  59 
(ut  29),  alii.  81  Sic  (pro  6  Λ  σου)  Cod.  IV,  et  sine  aeter. 
Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  XI,  16,  28,  alii,  Arab.  1. 


294 


DEUTERONOMIUM. 


[Cap.  XIV.  Ι- 


σου rj  <iP  g.  σκέπασες  >%  επ'Ί  αυτόν  Ρ  1 2.  πόλεων 
•)^σον<24  13.  ^πάνταςΊ.25  15.  «*»  πάντας  4.™ 
-τ  άναθψατι  4.21    1 8.  -τ  το  καλόν  καί^.29 


Cap.  XIV. 

1.  VTl-infl    Ν7.     Νοη  incidetis  vos.     Ο'.  Vacat. 

Alia    exempl.   ου    φοιβήσετε.1     Ά.  Σ.  θ.   ου 
κατατεμεΐσθε.2 

2.  "ΊΓΟ.  Ο',  εξελέξατο.  "Αλλος-  προειλατο? 
ΓΓΡΠ7.  Ο',  γενέσθαι  σε.  "Αλλος-  είναι} 
ΪΎ>>3ρ.      Ο',  περιούσιον.     Σ.  εξαίρετον.5 

5.  SpK]   "ΝΏΓΓ].     Ο'.   Vacat.     Alia  exempl.   καϊ 

βούβαλον,   και  τραγελαφον* 
]tD1T) .     Ο',  και  πύγαργον.     "Αλλος-   αϊγαγρον.7 

6.  ΓϊϊΟΊΕ)  Ήψ   yOW  nVOiU],      Et  scindens  scis- 

suram  duarum  ungularum.      Ο',  και  όνυχιστή- 


ρας  όνυχίζον  (Ά.  δεδιχασμενον  διχασμώ8)  δύο 
χηλών  (Ά.  οπλών9). 

7.  ΠΟΊΒΓΤ.      Ο',    τάς    όπλάς.     "Αλλος-    (τάς)    δύο 

χηλάς." 
nnpNn-nN1].     Etleporem.     Ο' .  καϊ  δασύποδα. 
Ά.  (και  τον)  λαγωόν.11 

8.  ΠΊ3  Ν7Ί.     Α  won  est  ruminatio.     Ο7,  και  -r  ow- 

X*£€t  όνυχιστήρας  (s.  όνυχας)  οπλής,  και  τούτο 
μηρυκισμον  («4)  οι)  μαρυκάται}2 
ΟΓΠΟΛΊ.      Ο',  (/ccu)  των  θνησιμαίων  (Ά.  νεκρι- 
μαίων13)  αυτών. 

9.  ntopto,7).      (Χ.  /cat  λεττί&ί  (Ά.  φολίδες1*). 

13.  Hbnrn.     Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  >£  κα2  τον 

ί£οι/  <15     Ά.  (καί  τδι/)  ί£ο»/.1β 

14.  W?  η•$Η»  ™%    0'.Vacat.    Alia  exempl. 

και  πάντα  κόρακα,  και  τα  όμοια  αύτώ.17     Ά. 
καϊ  συν  πάντα  κόρακα  .  ,18 


22  Cod.  IV.  Ιη  Cod.  58  haec,  εκ  πατρός  σου  η  εκ  μητρός 
σον,  desunt.  Μ  Cod.  IV.     Sic   sine   aster.  Cod.  58. 

24  Idem.  Pronomen  deest  in  Ald.,  Codd.  VII,  X,  XI,  15, 
16  (manu  ima),  aliis,  Arm.  1.  M  Cod.  IV  (cum  notis 

ex  corr.),  Arab.  1.  M  Cod.  IV  (idem),  Arab.  1.     Deest 

in  Codd.  54,  58,  75.  w  Cod.  IV,  Arab.  1.     Deest  in 

Codd.  44,  58.  28  Cod.  IV.     Arab.  1 :  ^placens  aut 

pulcrum  (sine  metobelo). 

Cap.  XIV.  "  Sic  Codd.  II  (in  marg.,  teste  Nobilio), 
ΙΠ,  IV  (qui  pergit:  καϊ  ουκ  επιθησετε),  VII,  X,  15  (cum 
— σιρ-ί),  28,  29  (cum  -σεται),  30,  alii.  Bar  Hebraeus  (Mue. 
Brit.  Addit.  MSS.  fol.  55  b) :  yoaa-ct  Jl  .SI,  h.  e.  non 
divinabitis   (μαντεύσεσθε).      Theodoret.    Quaest.    XIII   in 

Deut.  p.  271:  Των  συσσεβών  (θ  ν  ων  απαγορεύει  τα  εθη'  και  δια 
μεν  του,  ου  φοιβησετε,  τας  μαντείας  ε'ζεβαΧε'  Φοιβον  yap  τόι» 
ψε νδΰμαντιν  εκάλουν  τον  Ίΐύθιον  δια.  δε  του,  ου  ποιήσετε  κ.  τ.  (., 
την  του  πένθους  άπηγόρενσεν  αμετρίαν.  Porro  huc  spectat 
Hesych.  Τ.  Π,  ρ.  823  ed.  Alberti:   Ού  φοιβησεται  (aic). 

Φοιβάν  εστί   τδ  επ\   νεκρω   ή   δαιμονικά  μαντεύεσθαι.      (Ιη   aliis 

libris  varie,  sed  vitiose,  exaratur,  oi  φοβήσετε,  ου  φοβηθή- 
σετε  (sic  Cod.  II  in  marg.,  teste  Holmesio;  Maius  autem 
margini  nibil  allevit),  ου  φοβηθήσεσθε  •,  Complutensibus 
vero  euum  ου  κοφθησεσθε  sibi  habcre  jubemus.)  a  Cod. 

X,  teete  Holmesio :  Ά.  κατατεμεισθε  (non,  ut  Montef.  ex 
eodem  affert :  Ά.  περντεμεΐσθε).  Bar  Hebraeus  autem  ibid. 
.ya_^i-*.t  J)  .va^o?oii  α-»  ojs/.  Cf.  Hex.  ad  Jerem. 
xvi.  6.  xli.  5.  xlviii.  37.  s  Sic  in  marg.  Cod.  85;  in 

textu  autem   Codd.  18   (cum  -λετο),  128.     Cf.  Hex.  ad 


1  Reg.  xx.  30.  Job.  xxix.  25.  *  Sic  in  marg.  Cod.  85 ; 

in  textu  autem  Codd.  18,  55.  6  Cod.  X.     Sic  in  textu 

Codd.  54,  85.  Cf.  Hex.  ad  Exod.  xix.  5.  β  Sic  Comp., 
Ald.,  Codd.  III,  IV,  VII,  X,  XI,  15, 16  (cum  βούβαϊλον), 
i8,  alii,  Arab.  1.  :  Cod.  X  in  marg.,  teste  Montef. 

Holmes.  ex  eodem  alyapyov  exscripsit.  8  Cod.  X.     Cf. 

Hex.  ad  Lev.  L  17.  β  Idem.  10  Sic  in  marg. 

Codd.  X,  85.        »  Codd.  X,  108.    Cf.  Hex.  ad  Lev.  xi.  6. 

12  Sic  Cod.  IV  (cum  8νυχας),  Arab.  1  (sine  cuneolo). 
Etiam  in  priore  deest  metobelus,  quem  Tiscbendorfius  post 
τοϋτο  ponendum  fuisse  opinatur.  Sed  haec  omnia,  ονυχί- 
ζει — μηρυκισμον,  desunt  in  Cod.  58,  concinente  Hebraeo. 

13  Cod.  X.  "  Idem.  Cf.  Hex.  ad  Lev.  xi.  9.  1δ  Sic 
Cod.  IV  (teste  Holmesii  amanuensi,  a  quo  tamen  dissentit 
Tischendorfius,  scribendo  ϊξιν),  et  sine  aster.  Codd.  15,  54 
(cum  ΐεξον),  58  (cum  ΐξονα),  75  (ut  54).  Etiam  Vulg.  habet 
ixion,  cujus  nominis  nullam  avem  se  reperire  nec  in  Graecis 
nec  in  Romanis  scriptoribus  scribit  Bochart.  in  Hieroz. 
P.  II,  L.  VI,  C.  ΙΠ,  et  proinde  legendum  putat  oxyn,  invitie 
testibus  nostris.  1β  Ad  γρύπα  (ν.  1 2)  Cod.  X  in  marg. : 
Ά.  ΐξον,  exscribente  Montef.  in  Appendice,  cum  nota:  "  Sed 
Basil.  id  ad  vocem  πξ?"}Π  versu  seq.  videtur  referre,  prae- 
misso  asterisco  sine  interpretis  nomine;  et  eo  referendum 
suadet  etiam  Vulgata."  Immo  lectionem  %  κάΊ  τον  ΐξον 
non  e  Basil.,  sed  ex  editione  Grabii  se  hausisse  fatetur 
ipse  Montef.  in  Hexaplis  ad  loc.  n  Sic  Comp.  (cum 
πάντα  τά  κ.),  Codd.  ΠΙ,  IV,  VII,  Χ,  XI,  1 8,  28,  alii. 
18  Cod.  Χ  (cum  σύμπαντα).     Cf.  ad  Cap.  xxvii.  I. 


-Cap.  XV.  8.] 


DEUTERONOMIUM. 


M8 


14  (Hebr.  15).  HJJWT  fQ  ΙΊΜΤ}.     CK.  κα2  στρουθόν 

(Ά.  στρουθοκάμηλον19). 
20  (2ΐ).  "^-ί?•     Ο',  τω  παροικώ  (Α.προσηλύτω20). 
"n^S.      C.  τω  άλλοτρίω  (Ά.  ^Vo)81). 

■Π}.     Ο'.  V«.    Ά.  ?pt0o^.2a 

ΙΏΝ.      Ο',  μητρός   αυτόν.     Alia   exempl.  add. 

Sy  yap  ποί€?  τοΟτο,  ώσ€ΐ  άσπάλακα  βύσεί'    8τι 

μίασμα  (s.  μήνιμα)  εστί  τω  0eo>  Ιακώβ  Ρ 
23  (24).  Π$*£"9|.      Qworf  w  longior  fuerit.     Ο'. 

εάν  δε  μακράν  γενηται   (alia  exempl.  μακράν 

άπίχν2*). 

25  (26).  "»?Ψ^.      Ο',  ή  επί  σΓκβρα.     Ά.  (και  kv) 

μεθύσματι.25 

26  (27).  ^l^n   ΙΑ.     (Χ.  Vacat.     Alia    exempl. 

^  ού/c  εγκαταλείψεις  αυτόν  «4.2β 
28  (29)•  W??']•      Ο'.  και  εμπλησθήσονται  ("Αλλος- 
εύφρανθήσονται 27) . 

τΠ^  '  '!WtW  ^Λ•    Ο'.  ενπασι  τοις  εργοις  ££τώι/ 
χαρών  σου  Ί.28 

Cap.  XIV.  2.  τ  ό  0€όϊ  σου  <29  4•  Μ  **  β™*  *•*° 
η.  ^  /cai  όνυχιζόντων  όνυχιστήρας  431  ι8.  ακά- 
θαρτα ~~  ταΟτά  «<  εστιι/.32  -τ  άπ'  αυτών  «ί.33  2θ. 
*at  φάγεται  %  αυτό  4.u  21.  άγρου  ν-~  σοι;  «<.35 
22.  -τ  αυτό  «ί.38  —  κύριο?  ό  θεός  σου  437  —  οΓσ«Τ€  Ί.38 
24•  τ  αυτά  4.™      2J.  -τ  αυτό  4.40 


Cap.  XV. 

1.  ΠΕΰψ.    Remissionem  (debiti).     Ο'.&φεσιν.    Ά. 
ύποσπασ-ρόι/.1 

m*  r  .  r.  ..        v  χ••  '•:  »-         ▼  -: 

ΤΠΝ.  (Remittet)  id  quod  mutuum  dederit 
proximo  suo,  non  exiget  α  proximo  suo  et  fratre 
8U0.  Ο',  δ  οφείλει  σοι  ό  πλησίον,  και  τον 
άδελφόν  σου  ουκ  απαιτήσεις.  Alia  exempl. 
δ  οφείλει  σοι  [— ]  ό  πλησίον  >%  σου  ^,  ουκ 
απαιτήσει?  ^  τον  πλησίον  σου  4  και  τον 
ά8ελφόν   σου.2 

3.  η3|ΓΓΓΐΝ.      Ο',  τον  άλλότριον  (Άλλος-  αλλο- 

γενή3). 
ίρΠΝ"Τ\Ν.    Apudfratrem  tuum.     CY.  παρ'  αύτώ, 
τω  δε  άδελφώ  σου.     Alia  exempl.  —παρ' αύτώ 4 
του  αδελφού  σου.* 

4.  "Ί  DDN.    Nisi/orte.    Ο'. Οτι.   Άλλοτ  πλην* 
Τ?.^"'?•      Ο',    οτι    «ύλογωι/.      Alia   exempl.    οτι 

δια  το  ρήμα  τούτο  εύλογων.9 

7.  ΤΠΗ  ΊΠΗΟ.     Ο'.  Χ-  €Κ*  τω»/  αδελφών  σου.7 

?P?7",ni?  TW?  **'•  Non  obfirmabis  cor  tuum. 
Ο',  ouac  αποστέρξεις  (alia  exempl.  αποστρέ- 
ψεις*) τήν  καρδίαν  σου.     θ.  (ού)  στέρξεις  . .  9 

8.  nhQ-"O.      Ο'.  •&  5η  «4  αι/οί'γωι/.10 


19  Cod.  Χ.     Cf.  Hex.  ad   Lev.  xi.  16.  ■  Idem. 

n  Idem,  teste  Holmes.  Montef.  exscripsit:  *A.  ξύνω. 
n  Idera,  teste  eodem.  M  Sic  Codd.  VII  (in  marg. 

manu  Ima,  CUm  ώσ«  βίισίΐ  άσφάλακα  μψιμα  κ.  τ. «.),  1 6  (cum 
κυρίφ  τφ  &ώ),  28,  32,  abi  (inter  quos  54,  75,  uterque  ut 
VII,  cum  άσπ.),  85  (cum  μψιμα  in  raarg.),  Cat.  Niceph. 
p.  1496.  "*  Sic  in  marg.  Codd.  X,  85  (qui  pergit  ώτό 

σοϋ  η  ό&ός);  in  textu  autem  Ald.,  Codd.  XI,  18,  44,  alii. 
16  Cod.  X.  M  Sic  Cod.  IV  (cum  -λ«>«γ),  et  sine  aster. 

Comp.  (cum  ού  καταλ.),  Codd.  44,  58,  74,  alii,  Arm.  1. 
n  Sic  in  marg.  Ck)dd.  X  (cum  ηφρανθη  (sic) ),  85 ;  in  textu 
autem  Cod.  IV.  "  Sic  Cod.  IV,  Arab.  1,  et  sine  aster. 

Comp.,  Codd.  19,  44,  58,  74,  alii.  ■  Cod.  IV,  Arab.  1. 

Deest  in  Cod.  75.  "  Arab.  1  (cum  metobelo  tantum). 

Deest  in  Cod.  IV.  31  Cod.  IV.  M  Idem.     Sic 

sine  obelo  Comp.,  Ald.,  Codd.  X,  XI,  15,  30,  44,  alii. 
"  Idem.  **  Idem.     Sic  sine  aeter.  Codd.  44,  58,  74, 

alii,  Arab.  ι.  ω  Idem.     Pronomen  deest  in  Cod.  55. 

30  Idem  (cum  notis  ex  corr.).         n  Cod.  IV,  Arab.  1  (cum 


κ.  ~^6  6t6s  σον1*).  Haec  desunt  in  Codd.  58,  7 1.  w  Iidem. 
39  Cod.  IV.         *°  Idem.     Deest  in  Cod.  58. 

Cap.  XV.  ■  Cod.  X.  Cf.  Hex.  ad  Psal.  cxl.  6.  *  Sic 
Cod.  IV  (cum  obelo  ex  corr.),  et  sine  notis  Cod  82,  nec- 
non  (cum  και  ονκ  απ.)  Codd.  44  (cum  avrbv  pro  rbv  irk.  σον), 
74,  io6,  134,  Arm.  ϊ.  8  Cod.  85  in  textu.  *  Sic 

CJod.  IV,  et  sine  obelo  Codd.  Π,  19,  44,  75,  82,  106,  108. 
6  Cod.  106  superscript.  alia  manu.  β  Sic  Ald.  (om.  ότ»), 
Codd.  VII  (in  marg.  manu  ι™4),  i6,  18,  19,  alii  (inter  quos 
85, 130).  7  Sic  Cod.  IV.  Praepositio  est  in  Ed.  Rom., 
sed  deest  in  Codd.   II,  54,  75•  8  sic  Comp.,  Ald., 

Codd.  III,  IV,  VII,  X,  XI,  15,  16,  18,  alii  (inter  quoe  85, 
cum  airoarfp$tis  in  marg.),  Arm.  1,  et  Patres,  improbante 
Grabio  in  Diss.  de  Vitiis  etc.  p.  36.  Sed  ut  recte  dicatur 
άποστίργίΐν  τινά,  desinert  amare  aiiquem  (cf.  nos  in  Annot 
ad  S.  Chrysost.  Opp.  T.  XI,  p.  704  C),  vereor  ut  defendi 
possit  locutio  άποστίρζαι  την  καρδίαν,  cor  amore  exuer*. 
9  Cod.  X,  teete  Holmeeio.  Sed  errorem  suspicor.  10  Sic 
Cod.  IV,  Arab.  I,  et  sine  aster.  Codd.  44,  58,  74,  alii. 


296 


DEUTERONOMIUM. 


[Cap.  XV.  8- 


8.  τΊΟΠΏ  ^l,     Quantum  sufficiat  inopiae  ejus.     O'. 

•%  ίκανον  4   όσον   επιδεεται   (s.   δσον   άν   επι- 
δεηται).η 

Ύ7  ΊΟΓΡ  ΊψΝ.     Ο',  καθότι  ενδεεΐται.     Alia  ex- 
empl.  καθόσον  (s.  και  καθόσον)  ύστερεΐται?3 

9.  -ifotib  ^uV?•      Ο',  άνόμημα  λίγων.     Ά.  απο- 

στασίας τ<ρ  λέγειν.13 
12.  ΐψΟφΐ    71Wy\.      Ο',    καϊ    %τ$    ετει4   τω 
4βδόμω}* 

14.  ^pj^Efi.      Ο',  και  άπο  του  οίνου  (alia  exempl. 

της  ληνού16)   σου. 

15.  D^D    ΠΪΠ    Ίη"ΤΠ-Π«.       Ο',   τδ   βήμα    τοΰτο 

^  σήμερον  «<.1β 

17.  ΓνΓ'ΤΙΙ.      ^)'•  πΡ°9  τ^"  Qvpav.     Alia  exempl. 

add.  «n  τδ>  σταθμόν  (s.  τώ>  σταθμών)}1 

18.  "^5ψ  Π2ψΏ.      Duplum  mercedem.     Ο',  επετειον 

(Ά  δευτερούμενον19)  μισθόν. 

20.  ^3^n.      Ο'.    φαγ#    αίΛ-ό.     Άλλο?•    βρωΑτ?- 

σ€τα*.1β 

21.  5Π    Ο^Ώ  73.      Ο',  μωμον  πονηρόν.     Alia  ex- 

empl.  77  *α*  π<*?  μώμος  πονηρός.20 

22.  T"WB.    Ο',  kv  ταΐς  πόλεσί  (Ά.  πιίλαίί21)  σου. 


22.  1*77!!•    Ο',  ωσαύτως  εδεται.    Alia  exempl.  ώσαίί- 
τως  —  φάγεται  4.22     Ά.  όμοΰ.23 

Cap.  XV.  2.  «τ-τω  0*ω  σοι/•*.24  4•  τ  <*  θεός 
σου  4.κ  6.  άρξεις  τ  συ <**  g.  μή  >%  ποτέ  Ί.21 
-τ  κρυπτόν  «ί.28  —  μεγάλη  <29  ίο.  —  και  δάνειον 
δανειεϊς  αύτω  δσον  επιδεεται  430  1 1 .  —  ποιεΐν  τό 
ρήμα  τούτο  4.31  τω  πενητί  ^  σοι;  ^,  καί  τω  επι- 
δεομενω  ££  σοι/ «4  τω  επι  τής  γής  σου.32  15.  τ  εκεί- 
θεν «ί.33  εντέλλομαι  σοι  (sic)  —  7roie«/  «ί.34  20.  —  6 
θεός  σου  Ί.36      22.  —  b  σοίΊ.36 


Cap.  XVI. 

1.  npS.      Ο',  τό  πάσχα.     Ά.  φεσε.1 

Τφ*  ΓήΓΡ  ΐΤΝ^Π.      Ο',  εξήλθες.     Άλλος' 

εξήγαγε  σε  κύριος  ό  θεός  σου.2 
3.  Υ^Π.      Ο',  ζύμην.     Ά.  ζυμωτόν? 

^J*  ^Ov        Ο'.&ρτον  κακώσεως  (Ά.  κακουχίας*). 
JiTQni.     Cum  trepidatione.     Ο',  «ν  σπουδή.    Ά. 

ex/  θαμβήσει* 

8.  rnsjj  ψΏφι  crtg*.    ο7.  *αΣ  τ$  ήμίΡα  τ% 

εβδόμη  ("Αλλος-    και  ή  ήμερα  ή  εβδόμη6)  εξό- 
δων εορτή  (Ά.  επίσχεσις7). 


11  Sic  Cod.  IV  (cum  δσον  ίπώΰται),  Arab.  ι,  et  sine  aster. 
Codd.  44  (cum  τ6  Ίκανον),  58,  74,  alii.  u  Sic  Comp. 

(cum  ύστίρήτω),  Ald.,  Codd.  III,  IV,  VII,  X,  15,  16,  18, 
alii.  13  Cod.  X.     Cf.  Hex.  ad  Psal.  xvii.  5.   xl.  9. 

14  Sic  Cod.  IV  (qui  pingit:  και  Χτφ:  §m  τψ  «'.),  et  sine 
aster.  Codd.  54,  58,  74,  alii,  Arab.  1,  Arm.  1.  16  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  VTI,  XI,  15, 16,  18,  alii,  Arm.  1. 
16  Sic  Cod.  IV,  Arab.  1,  et  sine  aster.  Codd.  15,  44,  58, 74, 
alii.  w  Prior  scriptura  est  in  Codd.  III  (manu  2^),  VII 
(in  marg.  manu  ima),  19,  44,  aliis;  posterior  in  Ald.,  Codd. 
16, 1 8,  aliis,  Arm.  1.  M  Cod.  X,teste  Montef.  Holmes. 
vero  ex  eodem :  Ά.  oWrfpo/xfvov.  Cod.VII  in  marg.manu  2^: 
διπλούν,  ημϊρας  και  νυκτόί.  (Ιη  textll  pro  intrtiov  Ία  Codd.  II, 
III,  VII  habetur  ίφίτιον,  in  Comp.  imriov,  in  Cod.  IV  αται- 
nov ;  de  quibus  omnibus  Holmesius  oite  ypv.)  19  Cod. 

85  in  raarg.  «°  Sic  C!omp.,  Codd.  III,  VII,  X,  XI,  15 

(om.  καϊ),  l6,  18,  alii.      SolllS   Cod.  IV:   και  wov(sic)  μωμον 

πονηρόν.  n  Cod.  X.  M  Sic  Cod.  IV,  et  sine  obelo 

Comp.,  Ald.,  Codd.  VH,  X,  XI,  15,  16,  18,  alii,  Arm.  1. 
M  Cod.  X.        "  Cod.  IV,  Arab.  ι.        α  Cod.  IV.     Deest 


in  Cod.  58.  2e  Cod.  IV  (cum  notis  ex  corr.),  Arab.  1. 
Sic  sine  obelo  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (cum  συ  &ρξτ}),  VII, 
Χ,  XI,  15,  1 6,  28,  alii.  w  CJod.  IV.     Sic  sine  aster. 

Comp.,  Codd.  19,  44,  58,  74,  alii,  Arab.  1.  28  Idem. 

Deest  in  Cod.  58,  Arab.  ι.  2e  Cod.  IV  (cum  notis  ex 

corr.),  Arab.  1.  Deest  in  Cod.  58.  x  Cod.  IV  (cum 
scripturis  baviov  bavifis  et  (πιδύται),  Arab.  i.  Deinde  verba 
καθότι  fVSffiroi  desunt  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  IV,  VII, 
X,  XI,  15,  16,  18,  aliis.  S1  Iidem.     Haec  desunt  in 

Cod.  44.  32  Cod.  IV  legit  et  pingit :  τφ  πίνψί  —  (eic) 

σου :  τψ  «rl  της  yijs  σον ;  deinde  in  marg.  inferiori  char. 
minusculo :  κα\  τψ  ίνώΐομίνω  (sic)  •Χ  σον  : .  ω  Cod.  IV, 

Arab.  ι.     Deest  in  Cod.  58.  **  Cod.  IV,  Arab.  1 

(sine  σοι).  Vox  voulv  deest  in  Codd.  18,  29,  58,  128. 
36  Cod.  IV.  M  Idem.     Deest  in  Cod.  16. 

Cap.  XVI.  '  Cod.  X.  Cf.  Hex.  ad  Exod.  xii.  11. 
8  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  44,  74,  76,  106,  134. 
3  Cod.  X.  *  Idem.  6  Idem.     Cf.  Hex.  ad  Exod. 

xii.  12.  Jesai.  lii.  12.  β  Sic  in  textu  Codd.  IV  (cum 

καϊ  ημίρα),  82.         7  Cod.  X.     Cf.  Hex.  ad  Lev.  xxiii.  36. 


-Cap.  XVII.  5.] 


DEUTERONOMIUM. 


297 


10.  T£  Γ012  J".DO.      Pro  ratione  doni  spontanei 

manus  tuae.     Ο',  καθώς   ή   χείρ   σον   ισχύει. 
Ά.  επαρσιν  εκούσιοι/  (χειρός  σον).9 

njnn  tfpSt]  ί#ν3  jnn  ίεν.   <y.  όσα  αϊ/  o\s 

κύριος.     Alia   exempl.  όσα  aV  δω  σοι,  καθότι 
ευλόγησε  (s.  »;ύλόγτ/σ€)  σε  κύριος.9 

11.  Τ^ψ?  Ίψί•      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  ό"  εν 

ταΐς  πόλεσί  σον.10 

15.  rroto  ^n  rrvn.    θ'.  *αί  fe*  ^π-λίΜ  «>- 

0ραί^6/ί€ίΌί.π 

16.  DTO5  UTTO.      Ο'.  τρ«Γί   καφοι/y   (Ά.   καθό- 

δονς12). 

17.  Γ0Γ.Ό3.      Ο',  κατά  δνναμιν  (Ά.  ό\5σιι/13). 

18.  D"")tt\2n.      Et   scribas   (raagistratus).      Ο',   και 

γραμματοεισαγωγεΐς  (Ά.  εκβιβαστάς.     Σ.  τται- 
δεντάς"). 

|Γ)Γ1.      Ο',   ποιήσεις.      Alia   exempl.    καταστή- 
σει?.15 

Cap.  XVI.  2.  -τ&  θεός  σον  αυτόν  «<.1β  7•  T*eJ 
όπτήσεις  «4.17  8.  —  «V  αύτρ  πάν  «4.18  —  πλτ)ι/  ίσα 
ποιηθήσεται  ψνχή  4.19  9•  εβδομάδας  —  ολόκλη- 
ροι;^ εξαριθμήσεις.20      1 1,   ό   0€θ?   σοι;  —  αι/τω  «<.21 

12.  cV   —  γ#  «i.22      14.   —  οΰσα  Ι.23      ι^.   —  ό    θεός 


σοναντφΊ.2*  1 6.  *~  κύριος  4.κ  >*- τον  θεού  σον  4* 
1 8.  κατά  0tAa'y  (.χ.)  σοι;  (4)5  20.  _  άσελθόν- 
τες  4* 

Cap.  XVII. 

1 .  ΓαΤΓΓΝ7 .     Ο',  ον  θύσεις  ("Α  λλος-  προσοίσεις ι). 
mjnn  ''S  Τ\  ")yi  bl).     Ο',  πάν  ρήμα  πονηρον^ 

ότι  βδίλνγμα.  Alia  exempl.  πάν  βήμα  πονη- 
ρον βδίλνγμα.2 

2.  ΤΙΞΠρίΙ.      Ο'.  Vacat.      Alia  exempl.  εν  σοι.3 

*y*y^,      Ο',  εναντίον  (s.   έναντι).     "Αλλος'    ενώ- 
πιον.* 

3.  Ν^τ*'??•      Ο',  παντι  των  (s.  τω)  εκ  τον  κοσμον. 

Ά.  (πάσαν)  στρατιάν.6 

4.  ■Π^ψ).      Ο'.  Χ•  και  άκουσας*.* 

•"^ψ^•    Ο'.γεγενηται.    "Αλλος-  εγενήθη  τούτο.7 

5.  ttmi-nN.     Ο',  τό»/  άνθρωπον  ("Αλλος-  άνδρα*). 
ΤΓη^"1?**    ΓΚΡΙ    5ΠΠ    Ί21ΓΤΠΝ    ^    ΊϋΝ 

■ντ;  ν  ν-  -τ  τ   τ  -  ν  τ  ν  -  : 

π©«Π-ηΝ  ή«  αΤΝΓΓΓίΝ.  (T.Vacat.  Alia 
exempl.  ££•  οΐ  εποίησαν  το  ρήμα  το  πονηρον 
τούτο  προς  πύλαις  σον,  τον  άνδρα  ή  τήν  γν- 
ναΐκα4?  Alia  :  ££•  οΐτινες  εποίησαν  το  πράγμα 
το  πονηρον  τοντο  επι  τήν  πύλην  (4).10 


8  Cod.  Χ.  Montef.  edidit  ίκουσίων,  sed  in  schedis  ipse 
exaravit  ίκούσΐον  (sic).  Ad  Χπαρσιν  (ΠΝ^Ο)  cf.  Psal. 
cxli  (cxl).  2  in  Hebraeo  et  LXX.  9  Sic  Comp.,  Ald., 
Codd.  ΙΠ,  IV,  VII,  X,  XI,  15, 16,  28,  alii,  Arab.  1,  Arm.  1. 
10  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  VII,  X,  XI,  15,  16,  18, 
Arab.  1,  Arm.  1.  "  Sic  Cod.  IV.     Cf.  Hex.  ad  Lev. 

xxiii.  27.  12  Cod.  X.  »  Idem.  "  Cod.  85  (non, 
ut  Montef.  oscitanter  exscripsit:  *A.  άκριβαστάί).  Cod.  X 
affert:  Ά.  ίκβφαστάς.  "  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 

IV,  VII,  X  (cum  και  στήσεις),  XI,  15,  1 6,  1 8,  alii,  Arm.  1. 
18  Cod.  IV  (qui  pingit:  -τ- 6  6*os  σου  \  εαυτόν:,  obelo 
priore  a  correctore  posito).  Vox  αύτον  deest  in  Comp., 
Codd.  58,  75,  108,  n  8,  Arm.  1.  »  Idem.     Deest  in 

Cod.  58.  "  Cod.  IV,  Arab.  1  (om.  παν).  1β  Iidem. 

i0  Cod.  IV.  Sic  sine  obelo  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII, 
X,  15,  16,  alii,  Arab.  1.     Cf.  Lev.  xxiii.  15.  ■  Idem 

(cum  αντφ  pro  αυτόν).  Pronomen  abest  a  Codd.  II,  58,  75, 
82,  Arm.   1.  M  Idem.     Arab.   1    pingit :    -p»A  yj  < 

23  Idein.     Deest   ia   Codd.  53,  74,   aliis.  "  Idem. 

36  Cod.  IV,  Arab.  1.     Praecedeus  αυτόν  deest  in  Comp., 
τομ.  1. 


Codd.  III,  IV,  X  (in  textu),  18,  64,  aliis,  Arm.  1.  *»  Ii- 
dem.     Deest  in  Cod.  58.  v  Sic  sine  aster.  Codd.  IV, 

58,  82.         »  Cod.  IV  (silente  Holmes.),  Arab.  1. 

Cap.  XVII.    "  Sic  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X  (cum  &W 
in  marg.),  15,  16,  18,  alii  (inter  quos  85,  ut  X).  *  Sic 

Codd.  IV,  19,  82,  108,  118,  128,  Syro-hex.  (cum  notula  in 
marg.,  teste  Masio).  s  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV, 

VII,  X,  15,  16,  18,  alii,  Arab.  1,  Arm.  1  (m  medio  tui). 
4  Sic  in  marg.  Codd.  X,  85.  6  Cod.  Χ.  β  Sic 

Cod.  IV,  Syro-hex.  (cum  "  obelisco"),  Arab.  1,  et  sine 
aster.  Couip.  (cum  -atis),  Codd.  15,  58,  74,  alii.  7  Sic 

Cod.  85  in  marg.  Statim  idem  iu  textu:  τό  βΚλυγμα 
αύτου  (pro  τοϋτο).         8  Sic  in  marg.  Codd.  X,  85.  *  Sic 

Cod.  IV  (cum  τήι»  γυναίκα-  (sic)),  Arab.  1,  et  sine  aster. 

Codd.  44  (om.  τον  άνδρα  η  την  γ.),  74»  7^  (om.  τό  ρήμα),  82, 

ιο6,  1 34•  Masius  e  Syro-bex.  tantuiumodo  excitat:  virum 
autfeminam  ("  tranefossa  obelo").  10  Sic  Cod.  85,  et  eine 
aster.  Comp.  (cum  τό  πρόσταγμα),  Ald.,  Codd.  III,  VII,  XI 
(cum  πυΚην  αυτού),  15,  l6,  18,  alii,  Ann.  I  (om.  nrl  την  πύλην). 
Ad  etri  την  πΰλην  Cod.  VII  in  marg. :   «ri  τό  κριτήριον. 


m 


DEUTERONOMIUM. 


[Cap.  XVII.  6- 


6.  DPTP  D^tp  Τ*φ,    Ο',  ίπϊ  fari  /ίορτι/σίν.    Ά. 
C7r2  στόματος  δύο  μαρτύρων.11 

8.  *AeP  •«,      81  nimw  arrfea  «7  (res).     O'.  kav  & 

άδυνατήση  (Ά.  Θαυμαστωθή12). 

*Q  ΤΓΗΝ  •"1ΐΤ•  Ο',  κύριος  δ  $€0ς  σου  iicu. 
Alia  exempl.  κύριος  6  βίος  σου  >%  kv  αύτω  4 
—  ίπικληθήναι  το  δνομα  αύτοΰ  €Kei  4.13 

9.  ΙΟδψΏΓΤ    Ί1-1    η«.      Ο',   φ    /cpiW.     νΑλλοί• 

το  βήμα  της  κρίσεως.1* 

10.  WP?  -S-^.      Ο',  κατά  τό  πράγμα  ("Αλλος- 

βήμα"). 

11.  W*  ί#ν  rntorr  ^e-Sjr.    Ο',  κατά  rfe 

νόμον  ^  δι/  aV  φωτίσω  (Ά.  φωτίσωσι16)  σοιΊ}1 
Alia  exempl.  κατά  τόι>  νόμον  δν  φωτιοΰσί  σοι.18 

13.  pW  Μ7],     £/  now  insolenter  agent.     Ο',  και 

ουκ  άσ*βήσ€ΐ  (Ά.  ύπερηφανξύσονται19). 

14.  Τ?9•      Ο'•  άρχοντα.      Οι  λοιποί-  βασιλία.20 
16.  Ρ^•      Ο',  ίίότί.     Alia  exempl.  πλην.21 

D*lD  Π'ίΞΠΓϊ  f^y?.  Multiplicandorum  eguorum 
gratia.  Ο',  όπως  μη  πληθύνη  (—)  Ιαυτω  (4) 
ΐππον.22 


17.  ^h   ΊΊΟ?   «^.      Ο',   ϊνα   μη   μϊταστη   (alia 

exempl.  ούδϊ  μίταστήσίται23)  αύτοΰ  ή  καρδία. 

18.  ΪΡφφ*  ΝΕ>3  ^.      Ο'.  Μ  της  αρχής  αύτοΰ. 

Alia  exempl.   ϊπι  τοΰ  θρόνου  (s.  δίφρου)  της 
αρχής   αύτοΰ.24 

19.  mttn  mtan  ηατ^η»,    ο',  πάσα?  τά* 

e^ToXay    Ταύτας.       "Αλλος•    πάντα    τα    ρήματα    (β. 
πάιταί  τους  Xoyow)  τον  ρό/χον  τούτου. 

20.  Μφφ)Λφ.      Ο'.  Μ  τί/ί   αρχ^ί  (Ά.  £ασ<- 
λ€ίαί2β)   αι5το0. 
Vil^.      (Υ.  και  οι  υίοϊ  αύτοΰ  (alia  exempl.  add. 
μ€τ  αύτοΰ27). 

Cap.  XVII.  8.  —  και  άναμίσον  άντιλογία  άντι- 
λογίας  Ι.28  ίο.  e/c  τοΰ  τόπου  (>£)  ίκ^ίνου  (^).29  >^  ό 
θζός  σου  ίπικληθήναι  το  όνομα  αύτοΰ  εκεΓ^,30  και 
φύλαξη  —  σφόδρα  4.31  ι%.  —  δ?  cay  (sic)  η  kv  ταΐς 
ήμέραις  ζκύναις  432     14.  δίδωσί  σοι  —  kv  κλήρω^,33 

Cap.  XVIII. 

l.\fofa    ^rhm    ΓΛη    ^N.       Ο',    καρπώματα 
(\A.  πυρά1)  κυρίου  ό  κλήρος  αύτων,  φάγονται 


11  Cod.  Χ.  12  Idem,  teste  Montef.  in  schedis,  qui 

per  incuriam  edidit :  Ά.  (θαυμαστώθη.  Cf.  Hex.  ad  Jerem. 
xxxii.  17.  13  Sic  Cod.  IV,  et  sine  obelo  Codd.  44,  74, 

76,  106,  134.  Syro-hex. :  κύριος  6  6(6s  σον  -τ-  ΐπικληθηναι  το 
ov.  αντον  «V«I^;  et  sic  sine  obelo  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 
VH,  X,  XI,  15,  16, 18,  alii,  Arab.  1  (cum  -»-  illic),  Arm.  1. 
14  Cod.  106  in  marg.  alia  manu.  1δ  Sic  in  textu  Comp., 
Ald.,  Codd.  III,  IV,  X  (cum  πράγμα  in  marg.),  15,  16,  18, 
alii  (inter  quos  85,  ut  X),  Arm.  ι.  1β  Cod.  X.     Cf. 

Hex.  ad  Exod.  iv.  12.  Job.  xii.  7.  "  Sic  Cod.  IV, 

Arab.  1  (qui  pingit :  quam  scire  /aciam  te  3K  ego),  Syro- 
hex.  Posterioris  lectionem,  sed,  ut  ceteras  omnes,  He- 
braeo  charactere,  exscripsit  Masius:  ο'ο»  3S  )αχ>α^α_>  ^>( 
>^k  \jj  »<*i»?.  18  Sic  Codd.  44,  74,  76,  82  (cum 

φωτίσωσιν  σ(),  Ιθ6,  128  (cum  φωτίσωσι  σοι),  134.  19  Cod. 

X.     Cf.  ad  Cap.  xviii.  20.  20  Syro-hex.  \>a±*.i   ycuoi 

♦  U^oo.  21  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (IV  biat),  VII, 
X,  15,  16,  18,  alii  (inter  quos  85,  cum  oWt  in  marg.). 
22  Sic  sine  obelo  (cum  tavry  pro  αύτβ>)  Comp.,  Codd.  III, 
VII,  X,  XI,  15,  16,  18,  alii.  Pronomen  deest  in  Cod.  58. 
In  Comp.  negativa  particula  abest,  repugnantibus  libris 
omnibus  cum  Arab.  1  et  Syro-bex.,  qui  vertit:  Js^a->  H? 


•U-o»  ot^k  00».  Μ  Sic  Codd.  II,  19  (cum  oidt  μη  μ.), 

44>  54?  58  (cum  duplici  lectione,  οίδί  μη  μ.  Ινα  μη  μ.),  alii 
(inter  quos  Cod.  85  in  marg.).  Syro-hex.  in  textu:  Jlo 
o».  \  ■?  j  ■>  \,  \m»%*  »  '',  in  marg.  autem:  JJ»  \  •  *  -f 
.oCi-?  U^  («κλίνη  1)  Jl^-ovj.  24  Sic  Codd  44,  74, 

76,  134;  necnon  (cum  δίφρου)  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII, 
X,  15,  16,  18,  alii.  M  Syro-hex.  in  marg.  sine  nom. : 

.L>o»  Ja»o^a->?  ILo   ^οΛα.  m  Cod.  X.  w  Sic 

Ald.,  Codd.  III  (manu  2«^),  X,  XI,  15,  18,  alii,  et  Syro- 

hex.  in   marg.  ω  Cod.  IV  (cum   avriXoyias  άντιλογία,  ut 

et  κρίσεως  κρίσΐί,  et  αφής  άφή).  "Haec  in  Hebraeo  non 
sunt;  Syrum  tamen  etiam  ea  habet,  sed  per  asteriscos." — 
Masius.     Desunt  in  Cod.  44.  29  Sic  sine  aster.  Codd. 

!V,  44,  58,  74,  alu.  "°  Cod.  IV,  Arab.  1  (qui  pingit: 

Beus  tuue  invocare  nomen  ejue  -^-  Ulic  «<).  Sic  sine  obelo 
Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  XI,  15,  16,  18,  alii.  31  Iidem. 

Sic  sine  obelo  Comp.,  Ald.,  Codd.  VII,  X,  15,  16,  18,  alii, 
Arm.  1.  »  Iidem.  ω  Cod.  IV,  Arab.  1  (cum 

•X  eortem).  Sic  sine  obelo  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII, 
X,  XI,  15, 16,  18,  alii. 

Cap.  XVIII.    "  Cod.  X  (cum  πύρα).     Cf.  Hex.  ad  Lev. 
ii.  3. 


-Cai•.  XVIII.  11.] 


DEUTERONOMIUM. 


»■*»  αυτά  4~  Αλλοί*  πυρά  κυρίου,  και  κλήρον  αυτοΰ 
φάγονται. 

3.  ΓΓΓΡ  ΠΤ|.      Ο',  καϊ  αύτη  &  'εσται  4* 

n??LT•      Ο',  τα  Θύματα.     "Αλλος-  τάς  θυσίας.6 
)ΓΟΊ•      Ο',  και  δώσεις  (alia  exempl.  δώσειβ). 

5.  D^n-^s  Tga  wn  rnrr-om  rntp1?  ntoy1?. 

Ο',  παρεστάναι  —  έναντι  κυρίου  του  θεοΰ  4J 
λειτουργεΐν  —  και  εύλογεΐν  49  επι  τω  ονόματι 
αύτοΰ,  αύτος  και  οι  υ  ίο  ι  αύτοΰ  εν  τοις  υίοΐς 
Ισραήλ  (alia  exempl.  επι  τω  ονόματι  κυρίου, 
αύτος  και  οι  υίοι  αύτοΰ  πάσα?  τα?  ημέρας 
—  κυρίω49), 

6.  Ού  Ί*.      Ο'.  παροικεί  (5Κ)  εκεΐ (4)." 

n^-bjl  Ν?Ι,      Ο'.  >%  καϊ  ίλεύσεται  4,  καθότι 
επιθυμεί.11 

7.  Dm.      Ο',  β®  Η  (*)  τω  ονόματι.12 

8.  Τ73ίΌ  ΡΤ'Π?  Kr?•      Portionem  sicut  portionem 

(aequalee  portiones)  ede/ιΛ      Ο',  μερίδα  μεμε- 


ρίσμίνην  φάγ€Ταΐ.      θ. μέρισα  κατά  μιρΐοα  φάγτται.19 

8.  rfagnrhs  Ή?ορ  -n^.    ρ™/^  venditiones 

ejus  ex  bonis  paternis.  Ο'.  7τλτ)ι/  τ»7?  πρ<£- 
σ^ω9  (alia  exempl.  add.  ai/roi/u)  rfjy  κατά 
πατριάν.  Ά.  χωρίς  των  πράσεων  αύτοΰ  επί 
τους  πατέρας.  "Σ.  .  της  κτήσεως  έκαστος  της 
κατά  πάτριας.15 

10.  ^QgPD.     Quitraducit.     (Ύ.περικαθαίρων.      Ο Ι 

λοιποί    διάγων.19 
Jpiyp.     Hariolus.     Ο',  κληδονιζόμενος.     "Σ.ση- 
μειοσκοπού μένος.17 

11.  1*1«  7NJ2T).     Et  qui  interrogat  pythonem.     Ο'. 

εγγαστρίμυθος.     Ά.   (και)   επερωτών   μάγον}* 
θ. .  θελητψ}9 
^ϊΰΗΤ)•      -£'  fatidicus.     (Υ.  και   τερατοσκόπος 
("Αλλος-  γνωριστής.     Οι  λοιποί-  γνώστης20). 

D^nsrrbfeJ  &TfT).  ifr  gta  consulit  mortuos. 
O'.  (<at)  επερωτών  τους  νεκρούς.  Ά.  nd  ^ρ"»" 
π/)όί  rovr  ν(κρούς. 


8  Obelus  est  in  Arab.  ι.  3  Syro-bex.  in  textu :  oioja 
.^Gu/  yoXojkJ  voo^?  )_ca-B  Ui-so?  )»)^3:  i"  marg. 
autem  sine  nom.  ).  m  fto  )—;-*>?  (fort.  Jt^a?)  )f)-A  1»oj 
♦  *o \, o)u»  o»\  «?.  Lectionem  Aquilae  esse  crediderim, 
cujus  πυρά  Syrus  per  insolentem  locutionem  tnKB  N11J  (sic) 
expressisse  videtur.  *  Arab.  ι  (sine  metobelo),  Syro- 

hex.  s  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  XI,  15,  1 6, 
28,  alii  (inter  quos  85,  cum  τά  θύματα  in  marg.).  β  Sic 

Comp.,  Codd.  II,  III,  VII,  X,  XI,  15,  16,  18,  alii,  Syro- 
hex.  (cum  δώσ«ί  in  marg.).  7  Arab.  1 :  «<-  cora/m  •Χ•  Do- 
mino  Deo  tuo  (sic,  sine  metobelo).  Ad  παρεστάναι  κ.  τ.  i. 
notat  Masius:  "  Ita  et  Syruin;  jugulantur  tamen  obelisco 
quae  in  Hebraeo   non  sunt."  8  Verba,   και  tiXoyuv, 

desunt  in  Comp.,  Codd.  28,  85.  β  Sic  (eine  κυρίω  in 

fine)  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  15, 16,  18,  alii,  Arm.  1. 
"  In  fine  periodi  post  πάσας  τάς  ημίρας  addit  Syrum  N^D? . . . 
quod  nec  in  Graeco  nec  in  Hebraeo  est;  transfoditur  tamen 
etiam  veru." — Masiue.  Sic  eine  obelo  Codd.  19,  108, 118, 
Arab.  1.  l0  Sic  sine  aater.  Codd.  15,  74,  76,  82, 106, 

134,  Arab:i.  »  Syro-hex.  ,)^?  )oo  ^l  VJiJjoX. 

Sic  sine  aater.  Cod.  82,  Arm.  1.  "  Sic  sine  aster. 

Codd.  44,  54,  74,  alii.  "  Syro-hex.  jkuao  ^/  Jfcs^i  .1. 
♦^cuJj.  M  Sic  Comp.,  Codd.  XI,  44,  53,  56,  74,  alii. 
Syro-hex.  .j^.»;-*,  ^-i?  o'o»  o»\  .»  )^i-=»l  ^o  t^-a>. 
16  Cod.  85  affert:  Ά.  των  πράσαον  κ.τ.ί.  Σ.  rrjs  κτήσεως  κ.τ.ί. 
Cod.  Χ  autem:  Ά.  χωρίς.  1β  Syro-hex.  ^ai_^?   ^«υΌ» 


♦  j->N\p?.    Cod.  X  affert :  Ά.  διάγων.    Sic  in  textu  Cod.  58. 

17  Ad  κληδονιζόματος  Cod.  X  in  marg. :  Σ.  σημ*ιοσκσπονμίρος. 
θ.  θίλητης ;  Cod.  85  autem :  Σ.  σημαοσκοποΐμίνος.  'Α.  <π«- 
ρωτών  μάγον;  e  quibus  eola  Syinmachi  lectio  huc  pertinet. 
Cf.  Hex.  ad  Mich.  v.  12.  Syro-hex.  in  textu:  ■•  m.i»} 
ILo  Uj^»;  in  marg.  autem:  ♦  U?ocl».  »ot?  .»»,  ubi  pro 
»ot?  Maeius  perperam  scripsit  ΏΚΊ.  (Statim  pro  οίωνιζό- 
μανος  Syrus  noster  apte  dedit  fk,  .»•.•  >  •»  ■■  »  iv?,  quae 
locutio  legitur  iu  Heliq.  Jwr.  Eccl.  p.  JJ,  12,  pro  eo,  ni 
fallor,  quod  in  Qraeco  exemplari  p.  11,  1.  13  sonat  οϊωνιστης, 
etsi  aliter  sentiunt  Lagarde  et  post  eum  Payne  Smith  in 
Thes.  Syr.  p.  409,  qui  discrimen  inter  serpentum  incanla- 
torem  (JbScL*7,  ίπαοΛ6ς)  et  auspicem  (οίωνιστης),  qui  au- 
guria  per  aves  captabat,  non  satis  attendisee  videntur.) 

18  Codd.  X  (qui  ad  ίπαύδων  ίπαοιοην  male  refert),  85  (ut 
BUpra).  Syro-hex.  ad  εγγαστρίμυθος  (toDi-D  ^ao  ^Vkio) 
in  marg.  notaf.  'Α.  μάγον  (J^O^e),  και  γνώστης,  και  ζητών 
προς  τους  νικρονς.  Ad  μάγος  cf.  Hex.  ad  Ι  Reg.  xxviii.  7. 
4  Reg.  xxi.  6.  xxiii.  24.  Jesai.  xxix.  4.  "  Cod.  X  (ut 
supra).     Cf.  Hex.  ad  Lev.  xix.  31.  xx.  6.     Ad  ηρατοσκύπος 

Cod.  85  affert :    θ.  θ*ατής  (eic).      Ά.  γνωριστης.      Σ.  γνώστης. 

20  Cod.  X  (cum  γνωριστης  in  niarg.  siue  nom.).  Syro-her. 
(ut  supra) :  (Ά.)  καϊ  γνώστης  (Ι^,ο,-ο).  Cf.  Hex.  ad  Lev. 
xix.  31.  xx.  6.  n  Syro-hex.  (utsupra):  io^   U^afo 

Qq  2 


300 


DEUTEKONOMIUM. 


[Cap.  XVIII.  15- 


15.  Τ£Νφ    *ΕΠ!?*?.      Ο'.    %$  (κ   μέσοι/   σον  4   U 
των   αδελφών  σον.22 

17.  ΤΊΙΠ  "WSN  OVfl,    Rectefecerunt  quaecunque 

locuti  sunt.  Ο',  ορθώς  —  πάντα  4  οσα  ζλάλη- 
σαν  προς  σ€.      Ά.  θ.  ηγάθυναν  οσα  ίλάλησαν. 

18.  ίήΏ3.      Ο',  ωσπ^ρ  σί.     Ά.  ομοιόν  σοι2* 

19.  ^T  ^ftj  HyjS?.      Ο'•  6σα  (alia   exempl. 

των  λόγων  αντον  οσα25)  αν  λαλήστ}  ό  προφήτης 
(kcivos.  Alia  exempl.  πάντα  οσα  eav  λαλήση 
—  ό  προφήτη?  42β 

20.  "ΕΠ 7  "ΡΡ  "Ν?*?.      Q«i  proterve  agat  dicendo. 

Ο'.  8y  αν  άσφήστ)  λαλήσαι.     Ά.  δ?  αν  νπερη- 
φανίύσηταί  του  λαλήσαι.  7 
22.  )^"Π^•      Ο',  €y   άσφίία.      Ο/  λοιποί-    eV  ύπβρ»;- 

φανία. 

12ΏΏ  ΊΊίΠ  1*7.  iVbn  timebis  eum.  Ο',  ούκ 
άφέ£€σθ€  αντον  (s.  aV  αυτοί29).  "Αλλο?•  ού 
σ^ολάσίΤί   αΰτώ. 

Cap.  XVIII.  12.  —  τω  θίω  σον  4.31  14.  —  ol•- 
τοιΊ?2  ι6.  ££•  τοΟ  4  άκονσαι.33  ij.  -τ-πάνταΊ?* 
22.   h  άσφύα.  (λάλησαν  (£(•)  αυτό  («4).3δ 


ι.  η*π3^3. 

θραύση1). 


Cap.  XIX. 

Ο',  kav  δ\   άφανίση  (Ά.  θ.  ίζολο- 


2.  VhIFI.      Ο'.  διαστ€λ€Ϊ?.     Ά.  χωρίσω? 

ΠηϋΊ^   ^   |TU.      Ο',  6YOW  σοι   >&τον  κλη- 


ρονομησαι   αντήν 


<3 


3.  Τ?  Γ99*     Parabis  tibi.     Ο' .  στόχασαί  (Ά.  ετοι- 

μάσεις*) σοι  (alia  exempl.  σεαντω5). 

4.  *Π*ίΤ  ΠΤ").     Ο'.  τοί)το  <$€  ^  €σται  «<  τό  πρόσταγμα 

("Αλλος•  πράγμα9). 

i^j  Y«J$«      Ο',  ού/c  €ΐόωί.     Alia  exerapl.  άκου- 
σίω$•.7 

5.  ΙΤΟΠΤ••      Ο',  σνναγαγύν.     Ά.  ϊκκόψαι.8 

τΤ*  ΠΓΠΪΐ.     Et  immissafuerit  manus  ejus.     Ο'. 
/cai  ίκκρονσθτ}  (Ά.  ίξωσθτ}9)  ή  χειρ  αντον. 

rftpy  )Γϊ"•      ^Mm  «eciiri  ac?  caedendum.     Ο'. 

τ#    ά^ά/τ/   κόπτοντος.     Ά.   kv  τω   πίλνκι  τον 

κόψαι.10 
VTJpVTVH  Ν2Φ1.      Ο'.  τνχ?7   του  πλησίον  (alia 

exempl.  add.  αυτοί?11). 

9.  nntoirb  nNtn  ρτήώπ-^-γιν.    Ο'.  ποι«ι> 

><»  auray  «4  πάσας  τα,ς  ίντολας  ταύτας.12 

10.  ^j?}  D^.      Ο',  af/ια  άι/αίτιοι/  (Ά.  ά0ωοι/13). 

D^O"!.    Ο',  αΐματι  ίνοχος.    ΟΙ  λοιποί'  αίματα}* 

13.  ζΗ^.      JW  /οΖ/^.      Ο',  και  καθάριας,      θ.  «αϊ 
e£apetr. 


Μ  Sic  Cod.  IV,  Arab.  ι,  et  eine  aster.  Cod.  82.  Cod.  15 : 
('κ  μίσου  των  άδ.  σον.  "  Ιη  Graeco  desideratur  quod  et  in 
Hebraeo  est  *P">pD,  et  in  Syro  inyXD,  quod  tamen  obelo 
in  Syro  notatur." — Masiue.  23  Syro-hex.  .o^>)^/  .1  ./. 
♦  o\Nv>?  K.\.j.  u  Idem:  ♦  ^X  U??  .1     Cf.  ad 

Cap.  iv.  32.  ■  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  VII,  X,  XI, 
16,  18,  alii.  2e  Sic  Cod.  IV,  Arab.  1,  et  sine  obelo 

Cod.  82,  Syro-hex.  Praeterea  desideratur  ««vor  in  Comp., 
Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  XI,  15,  16,  aliis.  »  Syro-hex. 

.^..vi.\  \jjKju»  0*0»  .}.  Cod.  X  affert:  Ά.  νπ(ρηφαν(ΰ- 
σηται.  Cf.  Hex.  ad  Exod.  xviii.  11.  Deut.  xvii.  13.  Jerem. 
1.  29.  28Idem:  »)Ιο\η»ν>^>  lo**.?  yOJet.  Cf.  Hex. 
ad  Prov.  xiii.  10.  Jereni.  1.  32.  Ezecb.  vii.  10.  2e  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  VII,  X,  15,  16,  alii.  Syro- 
hex.  o>  ι  vi  ^a  η  »»U  JJ.  Gf.  Hex.  ad  Exod.  xx.  21. 
30  Syro-hex.  in  raarg.  ♦  οώ.  .Qi-vll  D.  "  Nondum  satis 
ecio,  quid  sibi  id  velit." — Masius.  Lectionem  anonymam 
utcunque  Graecam  fecimus.  Cf.  Hex.  ad  Job.  vi.  28. 
Vide  tamen  an  legendum  sit  o>v>.v   . ax^.li  JJ,  οίχ  ομιλή- 


σω αύτώ.  31  Cod.  IV.  w  Cod.  IV,   Arab.  1. 

33  Iidem.'  u  Cod.  IV.     Deest  in  Cod.  58.  »  Sic 

sine  aster.  Codd.  IV,  74,  76,  82, 134. 

Cap.  XIX.   l  Syro-hex.  ♦U^j   .1  ./.     Cod.  XI  in 
textu :  ΐξολοθμίύσΐΐς  (sic).  2  Cod.  X.  3  Sic  Cod.  IV, 

Syro-hex.,  Arab.  1,  et  sine  aster.  Codd.  44,  58,  74,  alii. 
4  Cod.  X.  6  Sic  Codd.  IV,  XI,  18,  19,  alii  (inter  quos 

85  in  marg.).  β  Sic  in  textu  Codd.  XI,  54,  58,  75, 136. 
Obelus  est  in  Cod.  IV,  Arab.  1  (cum  %?σται).  7  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  XI,  15, 16, 18,  alii,  Arm.  1. 
8  Codd.  X,  108.  Syro-hex.  >  ,n  m.  9ι..ν>  \  ./.  Sic  iu 
textu  Codd.  44,  74,  76,  106,  134,  Arm.  1.  9  Cod.  X. 

10  Idem,  teste  Montef.  (cum  7Γ«λνκ«).  Holmes.  ex  eodem 
exscripsit  tantum :  Ά.  iv  τώ  πίλίκα.  "  Sic  Codd.  44, 

74,  76,  alii,  Syro-hex.  12  Sic  Arab.  1,  et  sine  obelo 

Cod.  82.  13  Cod.  X.  "  "  Syrum  in  contextu  habetean- 
guint8,in  singulari  numero:  tamen  in  margine  notatur,quod 
reliquaever8ione8habentpluralemnuraerum,utetHebraeuin 
habet." — Masius.        1δ  Syro-hex.  ♦  *.«cuao-»l.o  .1. 


-Cap.  XX.  6.] 


DEUTERONOMIUM. 


301 


14.  ?Ϊ3Π  7Ό2  ^pn  N7.     Ο',  ου  μετακινήσεις  όρια  I   15.  —  μαρτνρήσαι  <w    -r  πάν  4  βήμα.90     ιη.  —καί* 
του  πλησίον  (σου).     Ά.  ού  πρόσληψη  όρια  ίταίρον      έναντι   των    ιερέων?1     και  —  «>αι>τί  ^   των  κριτώνΡ 


Σ.  ού/c  ίπςλίύστι  tn\  τά  όρια .  }7 
Determinaverunt.      Ο',    έστησαν. 


17112.      Determinaverunt.      Ο',    έστησαν.      Ά. 

οριοθέτησαν}* 
Ο^ΦΝΊ .     Majores.     Ο',  ο/  πατέρες  σου.     Alia 

exempl.  ο/  πρότεροι  σου}9 
njlttJ17.     Ο',  ^κληρω.    "Αλλο?•  κληρονομήσαι 


αυτήν. 


15.  ΟΊ,Τ 


-Λ. 


Ο'.  ούκ  εμμένει  (Ά.  άναστήσεται21). 


18.  Τ1ΤΙ}?  Π#  Ίβ»  "W  "W*1?•     Testisfalms 

est  i//e  testis,falsum  respondit  infratrem  suum. 
Ο',  μάρτυς  άδικος  (μαρτύρησαν  άδικα,  άντεστη 
κατά  του  αδελφού  αυτού.  Ά.  μάρ-rvs  ψηδής  (ό 
μάρτυς),  ^tv8os  άπικρίθη  tls  τον  άδίλφόν  αυτού. 

19.  ΟΏ|.      Molitus    est.       Ο',    επονηρεύσατο.      Ά. 

21.  73Πη  72Ί.  Ο',  ποία  άντι  ποδός.  Alia  ex- 
empl.  add.  καθότι  αν  δω  μωμον  τω  πλησίον, 
ούτως  δώσατε  αύτω.2* 

Cap.    XIX.    4•    ■*»  «σταί  ^25     7•   (τ)  τδ   /%α 
τοΰτο  (4).2β       8.    -^  κύριος  4.27       g.   ^  πάσαις  4.^ 


21.   *»κ«γ'  αι^τώ  ^.33 


Cap.  XX. 

1.  ajHfl   D1D.      EgMo*   e/   currus.     Ο',   ΐππον  καϊ 

άναβάτην  (Οί  λοιποί•    άρμα1). 

2.  ΠΕΠνΏΠ'^1  D?T?5?•      Ο',  £τα»/  εγγίσης  τω 

πολεμώ.     "Αλλος•     kv    τω    εγγίζειν    σα    προς 
πόλεμον? 

3.  D',^"Ui?.      Accedentes.     Ο',  πορεύεσθε.     Alia  ex- 

empl.  προπορεύεσθε? 

WSnJl"7N1.      JVere    contremiscatis.      Ο',    ^tfe 

θραύεσθε.      Ά.  Σ.    («αϊ)  /«7  θαμβάσθί.* 

4.  02ΏΧ7  "^x^L?•      Ο',  ό  προπορευόμενος  μεθ'  υμών. 

Alia  exempl.  ό  προπορευόμενος  υμών,6 

6.  ι?7Π  Ν71.  Ε t  non profanaverit  (in  suum  usum 
converterit)  eaw.  Ο',  και  ουκ  εύφράνθη  εξ 
αύτοΰ.  Ο/  λοιποί•  (και)  ουκ  ελαΐκωσεν  αυ- 
τόν0 


Syro-hex.   );  -ι  ..?    Uoo_~  1  ia  m  t\\ 


l  $J. 


♦  ..Ν  .».  Cf.  Hex.  atl  Job.  xxiv.  2,  ubi  Aquilae  versio 
(όρια)  προσ(\άβοντο  pro  Hebraeo  yfe'!  e  nostro  loco  egregie 
confirraatur.  1T  Idem :  «|^οα«1  >^bw   Ι^χλοΙ  JJ  .«*». 

Cod.  108  «ffert:  Σ.  «reXi»W.  18  Cod.  X.     Cf.  Hex.  ad 

Zach.  ix.  2.  19  Sic  Comp.  (cum  πρ&προν),  Codd.  III,  X, 
XI,  58  (cum  ol  irpOTfpot  σου  nartpfs),  108  (ut  Comp.),  118 
(idem),  129,  et  Syro-hex.  (cum  iraripts  in  marg.).  *°  Sic 
in  textu  Ald.  (cum  iv  κλήρω  νόμησαι),  Codd.  III  (cum  iv 

κλήρω    κληρον.   αυτήν),   X  (cum   κλήροι»,   αύτην   tv  κλ.),   1 5,  1 6 

(ut  III),   18  (idem),   19  (om.  αντην),  alii.  21  Cod.  Χ. 

22  Syro-hex.  ♦  οώ-?  \~\=>  *α*  jlo^?  (.)U^  )?ομβ  J. 
"  At  sic  praetermittitur  verbum  [vel  nomen]  Hebraeum 
ipn,   ίββίαίΜβ  esC—Masius.  B  Cod.   X.  24  Sic 

Comp.  (cum  oiJr»),  Ald.  (cum  ώ  ns  δω),  Codd.  II  (in 
marg.  manu  2da,  cum  δο^σίτα»  pro  δώσ*τί),  III  (cum  δοθη- 
σ(ται),  X  (cum  tav  pro  a»),  15,  16,  18  (cum  ούτω),  19  (cum 
*av),  alii,  invitis  Arab.  1,  Arm.  1.  "  Syrum  quoque  nec  in 
contextu,  nec  in  margine  ullam  ejus  inentionem  facit,  quod 
tamen  alioqui  verissimus  testis  genuinae  apud  LXX  lec- 
tionis  est." — Masius.  M  Cod.  IV.     Arab.  1 :  X  ! σται  «<. 

M  Deest  in  Cod.  58.         n  Arab.  1.    Deest  in  Codd.  54, 75. 


28  Idem.     Deest  in  Codd.  44,  58.  w  Syro-hex.     Deest 

in  Cod.  58.  M  Syro-hex.,  Arab.  1.     Vocula  deest  in 

Cod.  58.  31  Syro-hex.  32  Idem.     Vox  deest  in 

Codd.  44,  58,  106.  Arab.  Ι  pingit:  -*~κα!  tvavri  των  κρ.  < 
33  Arab.  1,  invito,  ut  videtur,  Syro-hex. 

Cap.  XX.  x  "In  margine  Syri  notatur  in  aliorum  tra- 
latione  pro  1*»ααο  [rectius  pro  Ιαλ>]  esse  )&.•»%*>,  hoc 
eet,  curru8  pro  eqno." — Masius.  2  Cod.  85  iu  marg. 

3  Sic  Comp.  (cum  προσττ.),  Codd.  ΠΙ  (idera),  VII  (idem). 
X,  XI  (ut  Comp.),  19,  54  (ut  Comp.),  56  (idem),  57,  58, 
alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  (ς*±)ί  yofco^  ^»?*)•  *  syTO- 
hex.  ♦  .ΟΛΛίΙΙ  il  .u»  ./•  Ad  Aquilam  cf.  Hex.  ad  1  Reg. 
xxiii.  26.  Psal.  xxx.  29.  cxv.  2.  Quod  ad  vocem  Syriacam 
attinet,  non  male  baberet  μη  «στήτί,  s.  μη  ίκπλαγητ*. 
6  Sic  Codd.  16,  28,  32,  alii  (inter  quos  85,  cum  μ*θ*  fpfiv 
in  marg.),  Arm.  1.  *  Cod.  X.     Cod.  85  in  marg.  siue 

nom. :  (λαΐκωσίν  αυτόν.  Aliis  locis  (Deut  xxviii.  30.  Ezech. 
vii.  22)  Aquilae  soli  tribuitur  haec  lectio,  ut  bic  quoque 
Syro-hex.  affert:  ♦  omkx^  JJo  ./•  Restat  locus  noetro 
simillimus  Jerem.  xxxi.  5,  ubi  pro  eo  quod  nos  edidimus. 
βίβη\ωσατ(  (Λ  •*■  -«■*),  81  quis  Aquilae  vindicet  λα«ώσατ«, 
non  refragabimur. 


302 


DEUTERONOMIUM. 


[Cap.  XX.  6- 


6.  Wyrp.      Ο',  εύφρανθήσεται  εξ  αύτοΰ.      Οι  λοι- 
ποί-  λαϊκώσει  αυτόν.7 
8.  tal1??.      Ο'.  ώσττ€/>  ή  %>  καρδία*  αύτοΰ.9 

11.  ^P"W^.      Ο',  και  υπήκοοι  σου.     Ά.  Σ.  θ.  και 

δουλεύσουσί  σοι.9 

12.  'ψζν  D  νΦΟ  N7"DfcO.      Sfi  autem  non  pacem 

fecerit  tecum.     O'.  εάν  δε  μή  ύπακούσωσί  σοι. 

Ά..  και  (αν  μη  (ΐρηνΐυσωσι  σοι. 

ζΓ??  ίΗ?Ί•  ^wc  obsidebis  eam.  Ο',  περι- 
καθιεΐς  αυτήν.     Ά.  (και)  π(ριεξεις  αυτήν.11 

14.  ^Π"].      CK.  καί  της  αποσκευής.     Ά.  (και  των) 

νηπίων.1* 

ΡΠ  νφ~73 .  Ο',  και  πασαν  τήν  άπαρτίαν  ^  αυ- 
τής 4.13  Σ.  θ.  πάντα  τα  σκϋλα  (Ά.  λάφυρα1*) 
aimjf. 

uft.      Ο',  προνομεύσεις.     Ά.  διαρπάσεις.19 

15.  Τ1ΏΟ   ηρΠΊΓΤ   €Τψ}  Ιφ.      Ο',  ττάσα?   τά? 

πόλεις  τάς  μακράν  —  ούσας Ί  σου17  "Αλλος- 
εις  oAay  ray  πολείί  τάς  πόρρωθεν  άπο  σοΰ.1Β 
™Ό  γΛηΓΓΟ?\2Π  "njO^  "W^j•  Ο'.  οόχΣ 
εκ  των  πόλεων  των  εθνών  τούτων.  Alia  ex- 
empl.  άι  ούχι  άπο  των  πόλεων  των  εθνών  τού- 
των ^  είσίν  4.19 


15, 16.  Π^ΝΠ  ΕΓΏΧΤΤ  *Jf?  Ρ"!  *  n|U•  C.Va- 
cat.  Alia  exempl.  /<5ou  £e  άπο  τωι/  πόλεων 
££  τώ>   e0»w  «4  τούτων.20 

19.  η^ΠψΓΓ*Λ>.      Ο'.  oi)/c   εξολοθρεύσεις.     Ά.  Σ. 

ού    διαφθ^ρΰς. 

1Η-•      Ο'•  <r&Vpov•     Ά.  ey  7reXe/C€t.22 
■"H^D  V5^•      Ο',  το  ξύλον  τδ  €ΐ/  τω  άγρω  (alia 
exempl.  δρυμώ23). 

'\\HVpl,      In  obsidionem.      Ο',  εις  τον  χάρακα. 
Ά.  εν  ττ}  περιοχή241     Aliter :  Ά.  ets  την  πιριο- 

χην.       Σ.  (σω   της   πολιορκίας.       (9.   tls    τον   συγκλίί- 
σμόν. 

20.  ""Π2Ε>.     Aggerem.      Ο',  χαράκωσιν.     Ά.  περιο- 

χήν.™       Σ.  περίφραγμα.27 

Cap.  XX.  6,  7.  Μ  6Κ)  ™re  (^)•28  ΐ4•  ^  ττά^τα  «< 
τα,  κτήνη.29  —  πασαν  4  τήν  προνομήν.30  ΐ6.  τ  τήν 
γήν  αυτών  4.31  ού  ζωγρήσετε  —απ'  αυτών  Ί.32  ιη. 
τ  και  Τεργεσαΐον  «ί.33 

Cap.  XXI. 

1.  Λ?£•     Occisus.     Ο',  τραυματίας.     Ά.  Σ.  άι^ρι;- 

«eVor. 


7  Cod.  Χ  affert :  Οί  λ.  λαΐκωσιν  (sic).     Cod.  85  in  marg. 
sine  nom. :    λαϊκώσει  αυτόν.  8  Sic  Arab.  1,  Syro-hex. 

(o>\«?  }->\»  Uo  ψ*1•  "  At  το  )>^\?  obelisco  pungi- 
tur." — Masitis),  et  sine  aster.  Ald.,  Codd.  X  (cum  /eupSia 
in  marg.),  15,  30,  58,  alii  (inter  quos  85,  ut  Χ).  β  Syro- 
hex.,  teete  Masio.  Cod.  X  affert :  Ά.  δονλΐύσονσι.  10  Syro- 
hex.  ν  ^.  ^oj-i^Lj  D  y(o  ./.  "  Idem :  o*****»l.  ,j. 

♦  \--  ^">-->  "  Hoc  est,  circumdabis  eam  coercione  [ntpioxjj 
Ezech.  iv.  2.  xii.  13]." — Masius.     Cod.  X  affert:  Ά.  i£«r, 

«ί«ΙΪ 

quam  lectionem  ex  scriptura  ntpiKaBitls  (sic)  natam  esse 
crediderim,  coll.  Hex.  ad  Ezech.  iv.  3,  ubi  pro  η"]>Π  Aquila 
edidit  και  irtpit£(is.  ia  Cod.  X.     Syro-hex.  ♦  J«a*.o  .^. 

13  Sic  sine  aster.  Codd.  44,  74,  alii.  "  Pronomen . .  in  Syro 
additur,  sed  veru   confossum." — Masius.  li  Cod.  X. 

15  Syro-hex.  ♦  <i^f  JULs  ^o^s  Χ  .λ>.  le  Cod.  X 
(cum  iiavnaaus  (sic)).  v  Obelus  eet   in   Syro-hex. 

18  Cod.  106  in  marg.  (cum  vitiosissima  scriptura :  ης  ολ«  της 
πολίΐΕ  της  ποροθίν  απο  σον).  l9  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster. 
Codd.  58  (cum  άπό  των  ίθνων  των  πόλίων),  82 ;  necnon  (sine 
*1σ\ν)  Comp.  (cum  και  ονχΐ),  Ald.,  Codd.  III,  VII  (ut  58), 


X,  16  (ut  58),  18,  alii.  20  Sic  Arab.  1,  Syro-hex.  (cum 
al  8e  pro  ιδού  δ«),  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  16,  28,  30, 
alii,  Arm.  1  (cum  sed  pro  Ιδού  δ«) ;  necnon  (sine  των  ίθνων) 
Codd.  ΙΠ,  VII,  X,  18  (cum  Ιδού  bh),  29,  82  (ut  18),  128 
(idem).  S1  Syro-hex.  ♦^a^L  Jl  .«  J.  ■  Cod.  X 
(cum  nAtKv).     '       23  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X, 

XI,  15,  16,  18,  alii  (inter  quos  85,  cum  άγρώ  in  marg.), 
invito  Syro-hex.  *  Cod.  X.  »  Syro-hex.  .}. 

♦  )V..i,»»v>  lcim."\.»  ^o  Ck^.  .tflo    *  ]^α-οο>  |ι.>.ο-^μ.Ν 

♦  f-'"^"\  .1.  Ad  Qraeca  nostra,  quae  aliquantulum 
lubrica  sunt,  cf.  Hex.  ad  Mich.  vii.  11,  12.  M  Cod.  X. 

27  Syro-bex.  ♦  L^.,  m  .^0.     Cf.  Hex.  ad  Mich.  vii.  12. 

28  Sic  sine  aster.  Codd.  58  (bis),  76  (in  v.  7),  82  (bis),  134 
(in  v.  7).  a  Arab.  1  (cum  metobelo  tantum).  Vox 
πάντα  deest  in  Codd.  44,  58.  *  Syro-bex.  Vox  deest 
in  Arab.  1.  Sl  Syro-hex.  Arab.  1  pingit:  ^κληρονό- 
μων την  γ.  αυτών*.  82  ld.ni.  Sic  sine  obelo  Ald., 
Codd.  III,  VII,  X,  XI,  15,  16,  18,  alii,  Arab.  1,  Arm.  1. 
83  Syro-hex.,  Arab.  1.     Deest  in  Cod.  58. 

Cap.  XXI.   1  Syro-hex.  «^-^ja?  .j»  .}.    Mox  ad  τραν- 


-Cap.  XXI.  20.] 


DEUTERONOMIUM. 


303 


2.  τΓ^•      Ο',  ή  γερουσία  σου.     "Αλλος•   οι  πρώτι- 

στοι σον.2 

3.  Π3.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  kv  ainfj? 

4.  Κ^Ν    '02   '$.      Ad  rivum  perennem.      O'.  (is 

φάραγγα  τραχΰαν.      (Ά.)   προς    χιίμαρρον   στ<- 
ptov. 

DttJ^ETjy).      Et  cervices  frangent  illic.     (Υ.  και 
νευροκοπήσουσι.    Ά.  {και)  τενοντώσουσιν  (cAcei).5 

5.  "^Π1.      Ο'.  €7Γ€λ6^€.     Alia  exempl.  έπ&έξατο,  8. 

φλέξατο* 

ήΠΊΐΖΗ•      Ο',   παρεστηκέναι    (Ά.   XcirovpyeiV 7) 
αντφ. 

ΓήΓΡ   Dttfel.      Ο'.  «π  τω  ονόματι  αύτοϋ.     Ά.  Σ. 
t/.  «V  τ<ρ  ονόματι  κυρίου. 

6.  ΠδΤ^Π.      Ο',   τηί    ν^ν^υροκοπημίνης.      Ά.  της 

θ 
TiTfJOiTea/iii/qy. 

8.  *Ί75    ^"7    100    '*?%      Ο'.    Γνα   /ζ^    γίνηται    αίμα 

άναίτίον.      Ά.  θ.  και  ^  δώί  αι/χα  ά#ώοι>.10 

9.  "^ψνθ"^?•      Ο'.  6α»/  ποίησης.     Alia  exempl.  κα* 

eu  σοι  ίσται  eccv  ποίησης  (s.  ποιήσητί).11 

Ί^Π.      Ο',  τδ  καλοί/  —  και  το  άρεστόν^?2 

10.  Υφβ  IJ^iO^J.     2?/  abduxeris  captivos  ejus.    -Ο'. 

/ccu    προνομεύσης    την    προνομ-ην    αυτών.      Οι 
λοίΐτοί'    και  αίχμαλωτεύσης  αϊχμάλωσίαν  αυτοΰ. 


11.  TU    ΠΡ^ΓΠ•      -Ε'   a#ri«  /um*   «.      Ο',   και 
ΐνθυμηθης  (alia  exempl.  ίπιθυμηθης1*)  αυτής. 

14.  ΠΠ1!^.     Subegisii  eam.     CY.  Ιταπύνωσας  (Ά. 

c/caicoiJxi/aaj'15)  at/rr/j/. 

15.  ffOl    frtljj),      Ο',    καΣ    τίκωσιν    αύτώ    >£ 

wouy  «4.1β 

16.  IttfljiltJlJ  ^S-Sv.     Prae  //io  invisae.     O'. 

ύπεριδών  τον  υ'ών  της  μισουμίνης.      (Ά.)  (πΐ 
προσώπου  του  υίοΰ  της  μισουμίνης.17 

17.  Ϊ3Ν  ΓΡΕΝΊ  ΝΊΓΓΟ.      Quia  ille  est  primitiae 

virium  ejus.      Ο',  οτι  ουτός  εστίν  αρχή  τέκνων 

αύτοϋ.       Α.  οτι  αυτός  κίφαλαιον  λύπης  αυτοΰ.  Σ. 

9  r  1    *       »        Β      Ι         £  ι       -   Γι 

ort  ovrof  7  αΡΧ^  Τ"7??  iO"^l/OS  αυτού. 

rnbnn  TDEttft?  Ϊ7.  £i  est  jus  primogeniturae. 
O'.  /cat  τοι/τω  καθήκ€ΐ  τα  πρωτοτοκΰα.  (Ά. 
Σ.  θ.)  . .  κρίσις  της  πραττοτοκίας.20 

19.  VV1P.      Ο',  της  πόλεως  αύτοϋ  (alia  exempl.  αυ- 

τών21). 

ΪΏρΏ.  Ο',  του  τόπου.  Alia  exempl.  τοΟ  τόπου 
αύτοϋ  (s.  αύτάΐ').22 

20.  YTty  Ί$?"^ί•      Ο'.  τοΓ?  άι/βρώτι  τί)?  πόλία* 

αι/τώι/    (alia   exempl.   αύτοϋ23).      Ά.  πρ6ς   τουρ 

πρεσβυτέρους  (s.  πρ(σβυτας)  της  πό\(ως  αυτοΰ. 

rnfol    "Ή^•      Refractarius   et   contumax  est. 


ματιού  (ν.  2)  Cod.  108  affert :  Ά.  Σ.  ωηορημί νου ;  necnon  ad 


τραυματία  (ν.  3)  Cod.  X  :   Ά.  άνηρημίνψ. 


Sic  "  al."  apud 


L.  Boe.  Holmes.  pro  σου  και  e  Cod.  44  exscripsit  σου  οί 
πρωτιστακα  (eic).  3  Sic  Codd.  44,  74,  76,  alii.  *  Syro- 
hex.  in  marg.  sine  nom.  ♦  Jfe>  . » t>  )V^\^  Icl^..  Cf. 
Hex.  ad  Psal.  lxxiii.  15.   Jerem.  xlix.  19.  β  Cod.  X 

(cum  τινωντώσωσιν).  In  textu  post  iv  τη  φαράγγι  infert 
*Kti  Arm.  1,  invitis  libris  Graecis  et  Syro-hex.  β  Prior 

lectio  eet  in  Codd.  VII,  X,  XI,  15,  18,  aliis  (inter  quos 
85);  posterior  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  16,  19,  aliis. 
7  Cod.  X.  8  Syro-hex.  9  Idem :  ♦  ο»Χ*α  "a>*^-o?  •/• 
Cf.  Hex.  ad  Exod.  xiii.  13.  10  Idem:  <U  Uo  X  .). 

♦  |yOl  Jjo?.  u  Sic  Codd.  X  (cum  και  ti  σοι  «στα*  in 
marg.),  XI,  16,  30,  44,  alii,  invito  Syro-hex.  "  Sic 
Syro-hex.  Arab.  1  pingit :  -*-  τό  καλόν  και  4  τό  dpt στον. 
Cf.  ad  Cap.  xii.  25.          1S  Syro-bex.  lcutLo  U>±».f  .qjoi 

*  oC^-?  )fc- ..->«■.  u  Sic  Comp.,  Codd.  19, 77, 108, 118, 
et  Syro-hex.,  teste  Masio.  l6  CckI.  Χ.  1β  Sic  cum 


"  obelisco"  Syro-hex.,  et  eine  aeter.  Codd.  15,  44,  58,  alii, 
Arm.  1.  17  Cod.  108  in  marg.  eine  nom.     "  SjTum  euo 

more  non  differt  a  LXXII,  nec  Aquilas  ab  Hebraeo." — 
Masius.         w  Syro-bex.  JkAi.»   yojLaja  oo»y  ^^-ao  .}. 

♦  c^-?.     Cf.  Hex.  ad  Gen.  xlix.  3.  ,e  Idcm :  ^ϊ^,^λ» 

♦  o».V,.f  iL-.»  Ju^.»  kjo»f.  Cod.  X  affert:  2.  της  Ισχίος. 
20  Cod.  X  in  marg.  sine  nom.  "  Ei  jus  primogeniturae, 
ecilicet  debetur.  Et  ita  ad  verbura  Aquilas,  Synimachus, 
et  Theodotion." — Masius.  Parum  probabiliter  Holmesiue : 
"  Esse  videtur  titulus  marginalis  tantum."  *l  Sic  Codd. 
18,  19,  44,  alii,  Arab.  1,  Arm.  1,  et  Syro-hex.  in  niarg. 
28  Pronomen  singulare  est  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (cum 
rijr  πόλεως  avroi),  X.  XI,  15,  16,  aliis,  et  Syro-hex. ;  plu- 
rale  in  Codd.  VII,  X  (in  marg.),  18,  19,  44,  aliis,  Arab.  I, 
Arm.  1,  et  Syro-hex.  in  marg.  β  Sic  Ald.,  Codd.  III, 
X  (in  marg.),  XI,  15,  16  (cum  τοΰ  τόπου  αυτοί),  alii,  et 
Syr<>-bex.  (cuni  αυτών  iu  marg.).  "*  Syro-hcx.  laik  .^. 


304 


DEUTERONOMIUM. 


[Cap.  XXI.  20- 


O'.  άπειθεΐ  και  ερεθίζει.     Ά.  αφίσταται  (και) 
προσερίζει.25 

20.  N?bl    vVit.     Prodigus  et  potator.     Ο',  σνμ- 

βολοκοπών  οινοφλυγεΐ.     Ά.  (συμβολοκοπεΐ  και) 
συμποσιάζει.2* 

21.  VTOJ*fl.      Ο',  και  λιθοβολήσουσιν  (Ά.  χ(ρμα- 

διοΰσιν27)  αυτόν. 
"^JH-^I.      Ο'.  ^  m&r«  4  οι  άνδρες.** 

*ηη  wa£  fjyjto^yj,    θ',  και  ο/  ^/λοι- 
ποί  άκούσαντες   φοβηθήσονται.     Ά.  και  πας 

Ισραήλ  άκούσονται  και  φοβηθήσονται. 

22, 23.  ηονη  πτοτΜβίρ  νβπ  tfw  njtr1*] 
n^ng  ttV  Jrt  ^C^  nF'•    O'.  &*  $ 

γενηται    εν  τινι   αμαρτία   κρίμα   θανάτου,   και 
άποθάνρ,   KaL  κρεμάσητε   αυτόν  επι  ξύλου,  ου 


κοιμηθήσεται  (alia  exempl.  ουκ  επικοιμηθήσε- 
ται30)  το  σώμα  αυτοΰ  επι  του  ξύλου,  άλλα. 
ταφβ  θάψετε  αύτο  εν  τγι  ήμερα  εκείνρ,  οτι 
κεκατηραμενος  ύπο  θεοΰ  —  πάς  4  κρεμάμενος 
-τ  επι  ξύλου  4'3λ  και  ου  μη  μιανεΐτε  την  γην 
(alia  exempl.  add.  υμών32),  ην  κύριος  6  θεός 
σου  δίδωσί  σοι  εν  κλήρω.     Ά.  και  όταν  γίνηται 

iv  avbpi  αμαρτία  [<tr]  κρίμα  θανάτου,  κα\  θανατωθί),  και 
κρ(μάσης  αυτόν  ότι  ξύλου,  ουκ  αυλίσθησεταΐ  ν*κρι- 
μάϊον  αυτοΰ  (πι   τον    ξύλου,  άλλα   θάπτων  θάψ(ΐς  αυτόν 

iv  τη  ήμίρα  ίκίίνη,  οτι   κατάρα   θεοΰ  κρεμάμενος• 

και  ου  μιανά,ς  χθόνα  σου,  ην  κύριος  ό  θ(ός  σου  δίδωσί 
σοι  κληρονομίαν.  ^.  tav  δί  γίνηται  άνθρώπω  αμαρτία 

fls  κρίμα  θανάτου,  κα\  θανατωθί),  και  κρ(μάσης  αυτόν  ίπ\ 
ξύλου,  ου  νυκτ(ρ(ύσ(ΐ  τό  πτώμα  αυτοΰ  «πι  τοϋ  ξύλου, 
αλλά  ταφή  θάψας  αυτό  iv  αντη  τη  ήμίρα,  οτι  δια  την 
βλασφημίαν  τοΰ  θ(οΰ  ίκρ(μάσθη'  και  ου  μη  μιάνης  τήν 
γην  σου,  ην  κύριος  ό  θ(ός  σου  δίδωσί  σοι  (Ις  κληρονο- 
μίαν.3* θ.  και  οτι  ίσται  iv  avbp\  αμαρτία  (ϊς  κρίμα 
θανάτου,  και  άποθανύται,  και  κρ(μάσ(ΐς  αυτόν  ίν  ξύλω, 
ου  κοιμηθήσίται  θνησιμαϊον  αυτοΰ  «πι  τοΰ  ξύλου,  οτι 
ταφή  θάψίΐς  αυτόν  (ν  αντη  τί)  ήμίρα,  οτι  Κατάρα  θεοΰ 


25  Cod.  Χ.         26  Idem.     Ad  συμβολοκοπά  cf.  Hex.  ad 
Prov.   xxviii.   7.  w  Cod.   108.     Cf.   Hex.   ad   Job. 

xxxviii.  38.  M  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Codd.  15, 

44,  58,  alii,  Arab.  1,  Arm.  ϊ.  M  Sic  Syro-hex.,  teste 
Masio.  Montef.  e  marg.  Cod.  85  edidit:  "Αλλος'  κα\  πάς 
Ίσρ.  άκουσας  φοβηθήσΐται ;  et  SIC  in  textu  Codd.  19,  54,  75, 
108,  1 18.  »  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  16,  18, 

19,  alii.  "  Syrum  quoque  et  Aquilas  verterunt  iaaj  JJ, 
quod  cum  Hebraeo  plane  idem  est." — MasiuA.  Vox  Sy- 
riaca,  quae  usitatius  αύλισσ^σίται  sonat,  commutatur  cum 
κοιμηθήσίται  Exod.  xxxiv.  25  in  LXX,  et  Dan.  vi.  18  in 
versione  Theod.  Sl  "Τό  omnis  et  τό  super  lignum 

notantur  asterisco,  quia  scil.  in  Hebraeo  non  babentur." — 
Masius.  Arab.  1  pingit :  -^-  πάς  κρ.  ίπ\  ξύλου  <  32  Sic 
Codd.  58  (cum  ήμων),  82,  Arab.  1,  Syro-hex.  ω  Hieron. 
in  Comment  in  Epist.  ad  Gal.  (Opp.  T.  VII,  p.  435) : 
"  Antequam  de  sensu  et  verbis  Apostoli  disputemus,  justum 
videtur  Deuteronomii  testimonium,  de  quo  et  Apostolus 
haec  eumpait,  paucis  replicare,  et  componere  illud  ceterie 
editionibus.  LXX  ergo  interpretes  ita  hunc  locum  trans- 
tulere :  Si  autem  fuerit  in  aliquo  peccatum  et  judicium 
mortis,  et  mortuus  /uerit,  (et)  susperuleritis  eum  in  ligno, 
non  dormiet  corpw  iUiue  euper  lignum,  eed  sepelientes 
sepelietie  evm  in  die  illa,  quia  maledictus  α  Deo  omnis 
qui  pendet  in  ligno;  et  non  contaminabis  terratn  tvam, 
quam  Dominus  Deue  dabit  tibi  in  hereditatem.     Aquila: 


Et  cum/uerit  in  viro  peccatum  in  [al.  et\  judicium  mortis, 
et  occisus  /uerit,  et  suspenderis  eum  super  lignum,  non 
commorabitur  [Cod.  108:  Ά.  αύλισ^σίται]  morticinium 
\ι>(κριμαϊον.  Cf.  ad  Cap.  xiv.  8]  ejus  super  lignum,  sed 
8epeliens  sepelies  eum  in  die  UL•,  quia  maledictio  Dei  est, 
qui  empensus  est;  et  non  contaminabis  humum  [χθόνα. 
Cf.  Hex.  ad  Gen.  ii.  6.  iii.  17.  Jesai.  vii.  16]  luam,  quam 
Dominw  Deu8  tuus  dabit  tibi  hereditatem."  Idem  paulo 
post :  "  In  eo  autem  loco  ubi  Aq.  et  Theod.  similiter 
transtulerunt,  dicentes :  quia  maledictio  Dei  est  suspermie, 
in  Hebraeo  ita  ponitur,  chi  calalath  eloim  thalui." 
Procop.  in  Cat.  Niceph.  p.  1543:  Άκ.  και  θ«οδ.  ίξίδωκαν, 
κατάρα  θ(οΰ  κρ(μάμ(νος.  Etiain  MasillS  ad  verba,  ότι  κ(κα- 
τηραμίνος  κ.  τ.  έ. ;  "  Aquilas  vertit  ut  est  in  Hebraeo." 
34  Hieron.  in  continuatione :  "  Symmachus :  Si  autemfuerit 
homini  peccaium  ad  judicium  mortis,  et  occieus  fuerit,  et 
suspenderis  ewm  super  lignwm,  non  pernoctabit  [fort.  νυκτ(- 
ρήσ(ΐ,  s.  δΊανυκτ(ρΐύσ(ΐ,  coll.  Hex.  ad  Psal.  xc.  1]  cadaver 
[cf.  Hex.  ad  Jerem.  xxvi.  23.  xxxvi.  30]  ejns  super  lignnm, 
eed  eepultura  sepelies  eum  [al.  illud]  in  die  ipsa,  quia 
propter  blasphemiam  Dei  suspensus  est;  et  non  conta- 
minabis  terram  tuam,  quam  Dominue  Deus  tuue  dabit 
tibi  ad  hereditatem."  Ad  Symmachi  enarrationem,  quia 
propter  blasphemiajn  Dei  suspensue  est,  accedit  Chaldaeus : 
quia  propter  quod  peccavit  corami  Domino  suspensus  est 


-Cap.  XXII.  15.] 


DEUTERONOMIUM. 


305 


Κρεμάμενος'    και    ου    μη   μιήνης    άδαμά    σου,  ην    κύριος 
ό  θ*ός  σου  δώσ*ι  σοι  κληρονομίαν.36 

Cap.  XXI.  ι.  κληρονομήσαι  (%)αύτήν(4).Μ  πα- 
τάξαντα  ^  αυτόν  4.37  6.  χείρας  >>£  αυτών  4.™  έπϊ 
—  τήν  κεφαλήν  Ί  της  δαμάλεως39  8.  κύριε,  —  εκ 
γης  Αιγύπτου  4.40  g.  —  του  θεού  σου  4*1  13. 
πατέρα  %$αύτής4.*2    μητέρα  >%αύτής4.α      15.  μία 


—  αυτών  4.u 


και  μια  —  αυτών 


<« 


Cap.  XXII. 

1.  ΕΤΠ2.      Dispulsos  (errantes).      Ο',  πλανώμενα. 
"Αλλο?•   παρεπταικότα.1 

3.  DTjWVTp.      Averiere  te.     Ο',  υπεριδεΐν  (alia  ex- 

empl.  add.  αυτά2). 

4.  '"'ΝΊΓΓΝ1?.      Ο',  ουκ  6ψτ}.     Alia   exempl.  ούχ 

ύπερόψει.3 

D^Dj.     Ο',  πεπτωκότας  (s.  πεπτωκότα).     Aliter  : 
Ο  .  π\ανώμ€νον.      Σ.  Θ.  π(7Γτωκότα  (s.  ϊκπ(ΤΓτωκότα). 


5.  riTGto.      Ο',  στολήν.     Ά.  ίματισμόν.* 
7.  D^OJ  ΓΟΊΝΓΤ).      Ο',  και   πολυήμερος  (alia  ex- 
empl.    μακροχρόνιος6)    γέν$    (potior   scriptura 

9.  D"]N73.      Diversi  generis  semine.     Ο',  διάφορον 

(alia  exempl.  δίφορον9).     Ά.  ε'ιργμόν.     Σ.  ανο- 
μοιογενές,    θ.  κώλυμα.9 

3Π5?  •"RJTOn.      Abundantia   sementis.      (Υ.  το 
γέννημα    και    τ6    σπέρμα.     Ά.   θ.    τό    πλή/κί 

σπίρμα,  ° 

10.  TJTP,      CK.  επί  τδ  αυτό.     Ά.  ό/χοΟ.11 

11.  Ϊ3ϋ^ϋ.     Ο',  κίβδηλον.     Ά.  άντιδιακείμενον  (s. 

άντικείμενον).12    Σ.  ετερογενές.13     θ.  σαται^ί.1* 

14.  Ε'1"^!    J"^r3?•       -FWa    verborum    (rumorum 

malorum).      Ο',  προφασιστικούς  λόγους.     Ά. 
εναλλακτικά  ρήματα.16 

15.  "VV?  ^JTT^*?•     Ο',  προς  την  γερουσίαν  ^  της 

πόλεως  4.1* 


36  Hieron.  in  continuatione :  "  Theodotio :  Et  quia  erit 
in  viro  peccatum  in  [al.  tacet  in]  judicium  mortis,  et  mori- 
etur,  et  eusjiendes  eum  in  ligno,  non  dormiet  morticinium 
ejus  mper  lignum,  quia  sepultura  sepelies  eum  in  die  ipsa, 
quia  maledictio  Dei  est  suspenms;  et  non  contaminabis 
adama  [cf.  Hex.  ad  Gen.  ii.  7.  iii.  18.  Ezech.  xx.  38] 
tuam,  quam  Dominus  Deus  tuus  dederit  tibi  hereditatem." 
36  Sic  sine  aster.  Codd.  44,  74,  alii,  et  Syro-hex.  w  Syro- 
hex.  (cum  "obelisco").  Sic  sine  aster.  Codd.  44,  53,  56, 
74,  alii.  w  Idem.     Sic  eine  aster.  Codd,  44,  58,  74, 

alii,  Arm.  1.  M  "  Syrum   congruit  cum  LXXII,  non 

sine  aeterisco  jugulante  vocem  caput." — Masins.  Cod.  58 : 
cVrl  της  δαμάλεωΓ.  *°  Syro-hex.  Sic  sine  obelo  Comp., 
Codd.  III,  VH,  X,  XI,  15, 16, 18,  alii,  Arab.  1.  "  Idem. 
Deest  in  Cod.  58.  u  Idem  (cum  "  obelisco").     Sic 

sine  aster.  Codd.  III,  XI,  15,  44,  alii,  Arab.  1.  **  Idem. 
Sic  sine  aster.  Codd.  XI,  44,  54,  alii,  Arm.  1.  **  Idem. 
Pronomen  deest  in  Codd.  44,  58.  45  Idem.  Deest  in 
Cod.  58,  Arm.  1. 

Cap.  XXII.   *  Cod.  108  in  marg. :  παραττωκότα  (sic).     In 

fine    V.    haec,   και   απόδωσες   αντω,    s.   κα\   άποδώσας   αυτά   τώ 

άδίλφώ  σου,  desunt  in  Ald.,  Codd.  15,  16, 18,  aliis,  Arab.  I, 
et,  ut  videtur,  Syro-hex.  ■  Sic  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X, 
XI.  15,  16,  18,  alii,  Arab.  1  (cum  illud),  et  Syro-bex.  in 
marg.  s  Sic  Ald.,  Codd.  III  (cum  οίκ  υπίρόψη),  1 6  (cum 
-^«r),  18,  alii  (inter  quos  Codd.  85,  108,  uterque  in 
τομ.  1. 


marg.).  *  Syro-hex.  in  textu:  i^?:  in  marg.  autem  : 

♦  ^Ajj  .1  mta).  *  Cod.  Χ.  β  Sio  Codd.  72,  75  (cum 
c?  ρι-ο'γότ,).  7  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  XI, 
15,  16,  18,  alii.  8  Sic  Codd.  II,  VU  (eraao  5),  XI,  29, 
53,  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  invito  Syro-hex.,  qui 
\  λ  \  ..  » -^  vertit.  9  Cod.  85,  ubi  tamen  nomina  iuter- 
pretum  duorum  priorum  male  inter  se  permutata  eunt. 
Kectius  Cod.  Χ:  Σ.  άνομοιογινίς ;  iiecnon  Syro-hex.  II  .«od. 

♦  }^'^  Jojw,  nisi  forte  Syriaca  άνομογίνίς  potius  quani 
άνομοιογίνίς  sonont.  Cf.  Hex.  ad  Psal.  liv.  15.  Etiani 
Cod.  54  Aquilae  vindicat  *Ιργμον,  sed  vitiose  scriptum 
npyptvov.  Ad  Aq.  cf.  Hex.  ad  Psal.  cxviii.  101.  Ad 
Theod.  c£  Hex.  ad  Lev.  xix.  19.         10  Syro-hex.  Wi)  X  .1 

♦  }  >~  »  Cod.  X.  "  Codd.  X  (ad  στράτα  (ν.  ι a)). 
85 :  Ά.  άντώιακύμίνον.  Syro-hex.  ♦  kJLMl  aea  ]p-*-oo  J* 
quod  άντικΰμχνον  potius  sonat,   consentiente  Procopio  in 

Cat.  Niceph.  p.  1550  :   'Α*,  τό  κίβδηλον  παρ*δωκ<ν,  άντικίίμΐνον 

6   oc   Συ,*.   ίτ(ρογΐνίς.  "  Codd.   Χ,   85,  ιο8,  Procop. 

Syro-hex.  ♦  Uu^  <+Ji-t  .λ>.  u  Syro-hex.  ♦  lU^»  X 
16  Cod.  108  in  marg.  sine  nom.     Cod.  X  affert:  Ά.  €NA- 

ΛΑΚΑ  PITIMA  (sic),  unde  Moiltef.  effecit :  'Α.  ίναλλακτά  ρή- 
ματα. Taudem  Syro-hex.  ♦  )t.,ftN»^v>  iLao  .}.  Ad  usum 
Aquilae  cf.  nos  in  Hex.  ad  Jerera.  xxxviii.  19.  1β  Sic 
Syro-hex.  (cum  "  obelo"),  et  sine  aster.  Codd.  28,  44  (cum 
της  π.  ϊκΰνης),  58,  alii,  Arab.  1. 


306 


DEUTERONOMIUM. 


[Cap.  XXII.  Π- 


Ι 7.  ΝίϊΤΠίΓΪ].      Ο',  νυν  ούτος.     Alia  exerapl.  νυν 

αυτός;  alia,  αύτος  νυν.17 
19.  *)D3  Tim.      Ο',  ίκατον  σίκλους.      Ο/  Γ.  fa»- 

τον  αργυρίου?9 
21.  Π*3   Πηδ"7Μ.      Ο',  «πί  τα?  0t/pay  rou  οϊκου. 

(Ά.)  πρδί  άνοιγμα  οϊκου}9 
Π713.    Scelus  nefandum.     Ο'.άφροσυνην.    Ά. 

άπόρρίΐ/σίν.20 

24.  *ΦΧ11ΙΜ.     Ο'.  τΐ^  ι/€άί/«/.     Ά.  ι>  iraifa.*1 
ΊψΜ  W"^  (bis).     Ο',  «n.     Alia    exempl. 

δι&τι.2*    "Αλλος-  έπϊ  λόγοι;  oVi.23 

25.  «W  IDttT)  tfW  PB"PWTJ.      Ο',  και  βια- 

σάμινος  ££  αυτήν  6  άνθρωπος  4  κοιμηθχι  μετ 
αυτής.2* 

26.  "ΟΙ  rmn-ikb  "φ£?\•     Ο'.  Vacat.     Alia  ex- 

empl.  Trj  8k  νζάνιδι  ου  ποιήσ€Τ€  ουδέν.25 
ΊΙ'ΙΠ.     Ο',  το  πράγμα.     "Αλλος•   το  ρήμα.29 

28.  ΠΤίΓα    Ί^3.      Ο',   την   παΐδα    τήν    παρθίνον 

(Ά.  νίάνιν27). 

29.  "^V.     Ο',  ίταπ^ίνωσεν  (Ά.  β/ίακονχτ/σίΐ/28)  αό- 


30  (Hebr.  xxiii.  ι).  *£3.      Ο',   συγκάλυμμα.     Ά. 
TrTepoyioy.29 

Cap.  XXII.  ι.  -«>  rg  όδω*.30  8.  |fc>  -rJH 
οικοδόμησης.91  1 6.  —  ταύτην  4**  Ι7•  τ  α^Π7  ^*83 
21.   €i/  —  fuus  «<  'Ισραήλ.34      29•  τ  δίδραχμα  Ι.35 

Cap.  XXIII. 

1  (Hebr.  2).  njTIJfiSD.    Vulneratus  contritione  (tea- 

ticulorum).     Ο'.θλαδίας.     Ά.  τραυματίας  tfft- 
τρί/χ/ίοΟ.1 

2  (3).  "\^ρφ•      Spurius   (ex    adulterio   vel    incestu 

prognatus).     O'.  €/c  πόρνης.    Ά.  Σ.  μαμζήρ? 

Vacat.      £s£  καί  «s  δίκάτ^ν  yei/fap  ουκ  eureXiv- 
aerai  ety  έκκλησίαν  κυρίου  4? 

4  (5).  Π^Π2  D1«  -ήηδΏ.      Ο',  e/c  τί?9  MWotto- 

ταμίας.     Ά.  άπο  Φαθωρ  Έυρίας  ποταμών.4 

5  (6).  31?  ΤΠ^Μ.      Ο',  δ  θ€Ος  σον  >£  σοι 4* 

6  (;).  °0?^1  Ζφ$  Vmn-tih.     Ο',  ού  προσαγο- 

ρζύσεις  ειρηνικά  αύτοΐς,  και  συμφέροντα  αύτοΐς. 


17  Prior  lectio  est  in  Codd.  XI,  16,  18,  aliis,  et  Syro- 
hex. ;  posterior  in  Comp.,  Codd.  III,  VII,  X,  1 5,  30,  aliis. 
18  Cod.  108.  Syro-hex.  ♦U-οολ?  )U>  .1  ..»  .1  Cod.  X 
in  marg.  sine  nom. :  αργυρίου.  19  Cod.  108  in  marg.  sine 
nom.  Cf.  Hex.  ad  Gen.  vi.  17.  Num.  iv.  26.  *°  Cod.  X. 
Cf.  Hex.  ad  1  Reg.  xxv.  25.  Jerem.  xxix.  23.  21  Cod.  X. 
22  Sic  (bis)  Codd.  44,  74,  alii.  23  Sic  in  textu  (bis) 

Codd.  15,  82,  et  Syro-bex.  (?  lfc.Ny  ^x).  Origen.  c. 
Celsum  (Opp.  T.  I,  p.  353) :  Μ  λόγου  διότι  (bis).  **  Sic 
sine  aster.  Codd.  15,  58,  82,  Origen.  ibid.  Masius  e  Syro- 
hex.  exscripsit:  ^ao*->  lukj,-»  00»  Jj .  fr  a,->  ot^  ;_=>*  *d 
^>^  ν  ,  notans:  "Tamen  voces  illae  quae  nunc  in  Graeco 
non  habentur,  scilicet  αυτήν  et  6  άνθρωπος,  notantur  obe- 
lieco."  M  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (cum  ποιησ(ται), 

VII,  X,  XI  (cum  ποιησψ-ΐ),  ΐζ,  1 6,  alii;  necnon  (cum  κα\ 
τη  v.  pro  τι;  v.  Si)  Codd.  II  (in  marg.,  teste  Holmesio),  18 
(om.  ov),  19  (cum  καί  την  vtavt&a),  82,  108  (ut  19),  Origen. 
ibid.,  Arm.  1,  Syro-hex.  *"  Sic  in  textu  Codd.  16,  28, 

30,  alii  (inter  quoe  85,  130).  ^  Anon.  in  Cat.  Niceph. 

P•  x55^  (ad  *βάησ*ν  η  veavis  (ν.  27)):  και  αντί  τοϋ  παρθίνος 
•^ows  φησι,  καθώς  και  Άκ.  €κδ*δωκ('  δήλον  γαρ  ias  ηνίκα  (βόα, 
ουκ  ϊ,ν  φθαρ^Ίσα.  m  CocL  108.     Cf.  ad   Cap.  xxi.  14. 

m  Cod.  X.     Cf.   Hex.  ad  Job.  xxxix.   13.    Ezech.  v.  3. 


30  Syro-hex.  (cum  "  asterisco"),  Arab.  ι.  Λ  Syro-hex. 

Sic  sine  obelo  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  15, 1 6, 18,  alii, 
Arab.  1,  Arm.  1.  32  Syro-hex.,  Arab.  1  (cum  metobelo 

tantum).     Deest  in  Cod.  58.  ω  Syro-hex.     Deest  in 

Arm.  1.  *  Idem.     Arab.  1  pingit:  -^eV  υ'ιοϊς  4  Ίσρ. 

35  Idem,  qui,  teste  Masio,  vocem  Qraecam  retinet.     Num 

Cap.  ΧΧΠΙ.  *  Cod.  X.  Cod.  108  in  marg.  sine  nom. : 
τραυματίας  Μ  τρίμμου.  (Montef.  e  Cod.  X  edidit  iVt- 
τρίμμψ  (sic).  Scilicet  in  fine  vocis  ίπιτριμμ  est  compen- 
dium  scripturae,  quod  nobis  quidem  ός  vel  ατός  potius 
quam  ώ  vel  oi  adumbrare  videtur.  Graeco-Ven.  inter- 
pretatus  est :  τομίας,  θλαδίας.)  2  Cod.  X  afiert :  Ά.  μαμζήρ. 
Bar  Hebraeus  autem  (Mus.  Brit.  Addit.  MSS.  21,580, 
fol.  56  a):  Jt^>v>v>  .oi.  Cf.  Hex.  ad  Zach.  ix.  6. 
3  Syro-hex.  in  textu :  jL•^  \aij  H  Ui»rn  V  Jiy^o  K. 
V  U  ^ao».  Arab.  1  legit  et  pingit :  3K  Domini,  et  usqvut  ad 
decimam  generationem  etc.  Postremo  Cod.  82  sine  aster. : 
κα\  γο*ά  δ(κάτη  κ.  τ.  i.  4  Cod.  X.     Syro-hex.  affert:   .^. 

♦  U»oj»?   joi^s   ^5.     Cod.  85  in  marg.  sine  nom. :  άπϊ> 

βαθούρ  (81C)  Συρίας  ποταμών.  6  SlC  SjTO-hex.  (CUIU  "  obe- 

lieco"),  et  sine  aster.  Codd.  82,  128. 


-Cap.  XXIII.  23  (34).] 


DEUTERONOMIUM. 


307 


Α.    θύκ    εκζητήσεις    ίΐρήνην    αυτών    και    αγαθοσννην 

ι    ■     β 
αυτών. 

8  (9).  Dil1?  ^Hfry/Wftl  ^•      Ο',  υΙοΙ  €άι/  γεννη- 

βώσΐν  αύτοΐς.  Σ.  ol  νιο\  ol  ytvvaptvoi  (β.  οί  αν 
■γίννηθωσιν)  αύτοίς. 

9  (ίο).  Π2ΠΌ  Ν^η-^.      St   egressus  fuerit  exer- 

citus.  Ο',  ea»/  ££  εξελθτ)ς  παρεμβαλεΐν  (alia 
exempl.  ets  πόλεμον  παρεμβαλεΐν ;  alia,  παρεμ- 
βαλεΐν εις  πόλεμοι/8). 

10  (ι ι).  Π7|7  •  '.]jpp.     Propter  camm  nocturnum. 

Ο',  εκ  ρύσεως  αύτοϋ  (Ά.  €<  συναντίσματος9) 
νυκτός. 

13  (14)•  τϊΓΜ?~ΓΜ•  (Χ.  τΐ)ι>  άσχημοσυνην  σου 
-  «ι/  αύτω  <10  Ά.  τδ  c^XfloV  σου.11  Σ.  θ. 
τόν  ρύπον  σοι/.12 

ι*  (ΐ5)•  ^CH  τίο^  τ^ν  nnVi.  ο:  καΐ  παρα- 

δούναι  τον  εγθρόν  σου  προ  προσώπου  σου  (alia 
exempl.  εις  τας  χεΐράς  σοι;13)•  καϊ  εσται.  Ά. 
(και)  του  δούναι  εχθρούς  σου  εις  πρόσωπον  σου' 
και  εσται.     Σ.  και  δούναι  τον  εχθρόν  σου  [καί] 


έμπροσθεν  σου"  εσται  οΰν.  θ.  καϊ  τοΰ  δούναι 
εχθρούς  σου  κατά  πρόσωπον  σου  .  .  ,1* 

15  (ι6).  Τ3ΐρΓΓ*Λ.      Non  trades.     (Χ.  ού  παρα- 

δώσεις.     Ά.  θ.  oi  σνγκλ"'σ€«.16 

16  (ι 7).  ato»  ΉΛί  "^ΠΝ2  ΊΠ^-Ίψκ  Κ3φφ| 

•?.  Ο'.  οδ  (alia  exempl.  ei/  7Γαιτί  τόττω  οδ1β) 
ά»/  άρ€σ#  αι/τω.  Alia  exempl.  εν  —παντ\4 
τόπω  •%•  ου  εάν  εκλεξηται  εν  μια  των  φυλών 
(β.  πυλών)  σου  4,  ου  εάν  άρεση  αύτώ}7  Ο/ 
λοιποί'   kv  μια  τών  πυλών  σον.18 

17  (ι 8).  Πψ7£.    Ο',  πόρνη.     Ά.  ενδιηλλαγμένη.** 
Ο',  ουκ   εσται  τελεσφόρος  άπο   θυγατέρων  Ισ- 
ραήλ, και  ουκ  εσται  τελισκόμενος  (alia  exempl. 
add.  προς  πάσαν  εύχην20)  άπο  υιών  Ισραήλ. 

22  (23).  ^φ  ^3TC  "9}•      °'•  kkv  Λ  ^  *€'λ3ρ 

ευξασθαί.       Σ.  «αν  δί  απόσχω  τοΰ  (ϋχΐσθαι. 
23(24).  Π?1?•     Ο'.δόμα.      Οι  λοιποί   εκούσιονΡ 

Cap.  XXIII.  11.   —  τδ  σω/χα  αι/rou  «ί.23      1 6.   Ir 
ύμΐν  —  κατοικήσει  4.u      18.  —  «στι^.25      19.  «κ&ζ- 


β  "  Syrum  sequitur  LXXII,  Aquilas  vero  Hebraeum." 
-Masins.     Cod.  108  :  'Α.  ουκ  ('κζητησίΐς.  7  Syro-hex. 


♦    ^OoCX      ^••^M.bOO? 


u> 


8  Prior  lectio  est 


in  Codd.  16,  18,  30,  aliis  (inter  quos  85),  Arm.  1;  poste- 
rior  in  Codd.  III  (manu  2<k),  44)  54,  aliig;  neutra,  ut 
videtur,  in  Syro-bex.  Mox  Syro-hex.  pro  καϊ  φνλάξη 
sine  copula  imperativum  ^  habet,  invitiB  libris  Graecis. 
9  Cod.  X,  teete  Holmesio.  Montef.  ex  eodem  exscripsit 
συναντηματος.  Sed  cf.  Hex.  ad  Mich.  ii.  8.  10  Sic  Syro- 
hex.,  et  sine  obelo  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  XI,  16, 
18,  alii.  n  Cod.  X.     Cod.  108  in  marg.  sine  nom. :  τό 

*ξίαθόν  (sic)  σου.  "  Aquilas,  curiose  volens  reddere  He- 
braeam  vocem,  interpretatur,  id  quod  exit  ab  te." — Ma- 
siu$.  "  Cod.  108  :  Σ.  θ.  την  ρυπτόν  (sic)  σου.     "  Sym.  et 

Theod.  ♦  ^*f  )Iq\\'.^,  quae  vox  quid  significet  non- 
dum  reperi." — Masiue.  Etiam  Bar  Hebraeus  (Mus.  Brit. 
Addit  MSS.  21,580,  fol.  56  a) :  jla^I  .SS  .^ilo^  .«1-. 
Lectio  Qraeca  non  adeo  certa  est,  tum  quia  ρύπος  Syro 
nostro  conetanter  sonat  )LL  tum  quia  vox  ista  de  excre- 
mento  posita  nescio  quid  κοινώς  βηθίν  habere  ^idetur.  Cf. 
tamen  Hex.  ad  Prov.  xxx.  1 2.  "  Sic  Ald.  (cum  duplioi 
vereione,  Λ  τ.  χ.  σου  προ  πρ.  σου),  Codd.  III,  VII,  Χ,  XI, 
15,  ϊ6,  alii  (inter  quos  85,  cum  πρό  πρ.  σου  in  marg.), 
invito  Syro-hex.         "  Cod.  85,  teste  Holmcsii  amanuensi. 


Pro  κα\  ίμπροσθίν  σον  Montef.  ex  eodem  miuus  probabiliter 
exscripsit  th  πρόσωπον  σου.  u  Syro-hex.  Jl  .L  ./. 

♦  «bO  -\,.»i.     Cf.  Hex.  ad  Deut.  xxxii.  30.  Tbren.  u.  7. 

16  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  VII,  X,  XI,  15,  18,  alii. 

17  Sic  sine  notis  Codd.  16  (cum  οί  ίκλίξτται  et  ττνλώι»),  44, 
52  (ut  16),  57  (idem),  73  (idem),  74,  76,  85  (ut  16),  106 
(cum  &v  pro  tav),  134.  Syro-hex.  legit  et  pingit :  ^^a»-r 
^ao  )+**  Uv»  *(fort.  Ua-^?)  J^^X•  U-/  )Uoe? 
.0^  ;  °>  «  >  ylf  U-/  ^— ?  (in  marg.  [±>il)  )V-a>*. 
Arab.  1  autem :  in  omni  loco  vbi  forte  ■)£  eligat  *  in  tma 
3K  tribuum  tuarum  ubi  etc.  (sine  metobelo).  18  Procop. 
in  Cat.  Nicepb.  p.  1564.  "  Cod.  X.  Cf.  Hex.  ad  Gen. 
xxxviii.  21.  Hos.  iv.  14.  i0  Sic  Ald.,  Codd.  III,  X,  16, 
18,  19,  alii,  invito  Syro-bex.  Versionem  duplicem,  ut 
videtur,  prioris  periodi,  ουκ  tarai  τίλίσφόρος  κ.  τ. «'.,  obelo 
transfodit  Grabius,  repugnantibus  Arab.  1  et  Syro-hex., 
qui  posterior  pro  τ(\*σφόρος  et  τιλισκόμτνος  )i(oo  |m t»  oo 
et  jU^»  ^^^ilsoof  poeuit  2l  Syro-hex.  ^-?  J  .jbd. 
«  «,  ■  vn  ^»  aa««fi.  a  Cod.  85,  teste  Montef.,  pro  quo 
Holmesii  amanuensis  execripsit  άκονσιον.     Syro-hex.  .  a_>'o» 

♦  |Wuuy»|  ksi-*?•  B  Syro-hex.,  Arab.  1.  Deest  in 
Cod.  58.  M  Iidem.  Vox  κατοίκησα  deest  in  Comp. 
26  Syro-hex.     Deest  in  Codd.  54,  75. 


308 


DEUTERONOMIUM. 


[Cap.  XXIV.  1  (xxiii.  26)- 


vcioys  —  τω  άδελφω  σου  4.**      20.   €«ί  ήν  (^(•)  συ  (4) 
ίίσπορίύτ}.27      21.  ίκζητήσα  (£<•)  αυτήν  (4).κ 

Cap.  XXIV. 

1  (Hebr.  xxiii.  26).    Τβϊ   Λ^?    I5?ffl?!•     ^- 

cerpas  spicas  manu  tua.  Ο',  και  συλλίξης  kv 
ταΐ?  χερσί  σου  στάχυς.     Σ.  καϊ  π(ρικ\άσαί  (s. 

συντρίψιις)  τά  θρΰμματα  (s.  διαθρύμματα)  Tjj  χ^ιρί  σου. 

2  (25).  T?5"^V      Ο'.  efr  δε   άγγος  (Ά.  σκεύη 

(σουγ). 

3  (xxiv.  ι).  rinnS  nCD.      Libellum  divortii.     Ο'. 

βιβλίον  άποστασίου.  Ά.  βιβλίον  κοπής  (s. 
άποκοπ?/?).  Σ.  βιβλίον  διακοπής,  θ.  βιβλίον 
εξολοθρεύσεων.3 

4  (2).  ttraO  ΓΤΜ2Τ1.      α.  Vacat.     >Κ  καϊ  ίξίλθτ} 

εκ  τή?  οικία?  αυτού  4* 

6  (4).  Λ  Π^ΓΤ1?.      Ο'.  •>£  του  είναι  4  eW<S.5 

7  (5).  ^ψΙΠ  '"'ψΝ.      Ο',  γυναίκα  προσφάτως  (Ά. 

καινήν6). 
totpN~J-W  nDferi.      Et  laetitia  afficiet  uxorem 
suam.      Ο'.  ευφράνει  τήν  γυναίκα  αύτοΰ.      Ά. 
Σ.  (και)  (υφρανθησ(ται  συν  γυναικι  αυτοΰ.' 

9  (7).  ^")ρΏ  jnn  rPWl^.      Ο'.  καΣ  ^apeiy  (alia 


exempl.  εξαρεΐτε8)  τδι/  πονηρο^ν  εξ  ύ/ζωι/  αυτών. 
Α.  καϊ    iiri\($€is    τ6ν  πονηρον   ίξ   ί-γκάτου   σον.         Σ. 

θ.  (καΣ)  επιλέξεις . .  .10 

12  (ίο).  rrcfiNQ  ηκ#η  5βηβ  rrorps.  ^,ημ/μο 

dederis  amico  tuo  mutuo  datum  quodcunque. 
O'.  εαν  όφείλημα  rj  kv  τω  πλησίον  σου,  όφεί- 
λημα  ότιοΰν.  Σ.  iav  απαίτησες  τον  πλησίον  σου 
άπαίτησιν   ήντιναουν. 

13  (ι  ι).  t^njrrrriN.     Pignus.     σ.  τδ  Μχνρον. 

Ά.  t?)j/  χρεοδοσίαν.12 

14  (12).    ltDjJJS.      Ο',  ci'  τω  ενεχύρω  (alia  exempl. 

Ιματίω13)  αύτοΰ. 

15  (13).  Β^ΓΓ-ΓΙΝ.     Ο',  το  ενεχυρον  (alia  exempl. 

ίμάτιον1*)  αύτοΰ. 

Π£12.      Ο'.  ελεημοσύνη.     Ά.  δίκαιον.16 

16  (14).  ^Ρί?  pW^CT^'•     Non  defraudabis  mer- 

cenarium.  Ο',  ούκ  άπαδικήσεις  (alia  exempl. 
ά&κ^σβ?;  alia,  αποστερήσεις16)  μισθόν.  Ά. 
Σ.  θ.  ού  συκοφαντήσεις  (μισθωτόν).17 

€ΐ/  ταΓ?  πόλεσί  σου.19 

17  (15).  ^VIl.       Ο',    αυθημερόν.      Ά.    €μ    17/^Ρ? 


*  Syro-hex.  Sic  sine  obelo  Codd.  X,  44,  54,  74,  alii, 
Arab.  1.  27  Sic  sine  aster.  Codd.  44,  58,  74,  alii.  28  Sic 
sine  aster.  Codd.  44,  74,  alii. 

Cap.  XXIV.    '  Syro-hex.  ).— U>  Jfc*_^-*A  i-siio  ..». 

*  ^-?.  Ad  θρυμματα  cf.  Hex.  ad  Psal.  lvii.  8.  lxxxix.  6. 
cxvii.  10.  2  Cod.  X.  3  Cod.  85  (cum  κοπής).  Cod.  X 
affert:  Ά.  αποκοπής.  Syro-hex.  ♦  \  ■  ■  ftf  i-=>U- »  .ue. 
4  Sic  Syro-hex.  (cum  "  obelisco"),  Arab.  I,  et  sine  aster. 
Codd.  74,  76,  82,  134.  •  6  Sic  Arab.  I,  et  eine  aster. 
Codd.  74,  76,  82,  106,  134,  Origen.  Opp.  T.  III,  p.  644. 

8  Cod.  X.  7  Syro-hex.  Jlk->/  yi-^  y>  m  ^^-j   .*o  .}. 

*  o»^-?.  8  Sic  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  XI,  15,  16, 18, 
alii  (inter  quos  85,  qui  in  marg.  notat:  δ.  ΐξαρΰς),  Arm.  1. 

9  Syro-hex.  ♦  ^,?  Jo^  ^»  Ug>^  ^^|•ο  •/•  (Masius 
ebaractere  Hebraeo  scripsit  jP^I  ΗΜΌ,  per  errorem,  ut 
videtur,  pro  "|^|  Nia  }0.)  Cf.  Hex.  ad  Num.  xxiv.  22. 
Deut.  xxvi.  13,  14.  10  Cod.  85  in  textu:  (ξαρύτ€ ;  in 
marg.  autem:  δ.  (ζαρΰς.  Σ.  θ.  ίπιλίξας.  Μοχ  ν.  ίο  ad 
Λφό  Cod.  VII  in  marg.  manu  2^ :  χρόα  (sic).  u  Syro- 


Cf.  Hex.  ad  Jesai.  xxiv.  2.  "  Cod.  X.  "  Sic 

Codd.  VII,  X  (in  marg.),  XI,  16,  18,  alii  (inter  quos  85, 
cum  ϊνΐχΰρω  in  marg.).  14  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 

VII,  X,  XI  (cum  duplici  lectione  τό  Ιμ.  αυτού  το  ΜχΧ  1 5» 
1 6,  1 8,  alii,  et  Syro-hex.  (sine  αντοΰ).  Μοχ  pro  ίματίω 
Cod.  85  (in  textu,  teste  Holmesio)  habet  γρίοδωσία  (sic), 
unde  Montef.  notam  bexaplarem  fecit:  ino?i?3.  O'.  iv  τω 
Ίματίω  αυτού.    *AXXof   iv  χρ(ω8οσία  (sic)  αυτού.  1δ  Cod.  Χ. 

16  Prior  lectio  est  in  Codd.  44,  74,  aliis;  posterior  in 
Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  XI(cum  -^t),  15,  16, 18, 
alii,  Arm.  1,  Syro-bex.  (f>o^i  Jl).  Ex  harum  lectionum 
confusione  orta  esse  videtur  vox  non  Graeca  άπαδικησΐΐς, 
quae  non  nisi  in  pari  codicum  II,  75  legitur.  17  Syro- 
hex.  ♦uici^^i  JJ  .L  .jx>  ./•  Cod.  X  affert:  Ά.  συκοφαν- 
τήσίΐς.  18  Sic  Arab.  1,  et  sine  aster.  Cod.  82.  "  Syrum 
legit  [sine  aster.,  ut  videtur] :  των  iv  177  yj  σου  iv  ταίς  πόλ(σί 
σου." — Masiue.  19  Cod.  X. 


-Cap.  XXV.  7.] 


DEUTERONOMIUM. 


309 


21  (19).  Tf9p  ^jfi  "9.     σ.  ^i/  &  4^*0;  ^»7- 

τόν  (Ά.  θερίσης  θερισμόν20). 
rnfeD  ΊΕ&  ^rOT).      Ο',  και  iViXaflr;  δράγμα 

(  Α.  ούλο»'21)    cV  τω   άγρω   σου.     "ΑλλοΓ    <α2 

αφήσεις  εκεΐ  δράγμα.22 
ntojTO  ^bn.      Ο'.  εν  πάσι  τοΓ$•  cpyoiy.      (Ά.) 

εν  παι/Tt  ποιήματι.23 

22  (2θ).  5UTJ  mnn  *•3.      Ο'.  eo>   δε   ελαιολογης. 

Ά.  («άι/)  βαβδίσης  (ελαίαν  σοι/).24 
"WOn   *Λ  ^rn^t.     Ο'. .  οόκ  επαναστρεψεις  κα- 
λαμήσασθαι.     "Αλλο?•    ελαίαν  σου,  ού  στεφα- 
νώσεις.    "Αλλος-    τήν   ελαίαν  σου,  ου  τρυγή- 
σεις.25 
Ο',  και  μνησθήση — τδ  βήμα  τούτο.26 

23  (2 1).  TTiyn    Μ7.      Non  racemabis.      Ο',   ουκ 

επανατρυγήσης  (potior  scriptura  -σεις)  αυτόν. 
Ά.  ουκ  επιφυλλίσεις.27 

Cap.  XXIV.  6.  ^  του  0€οΟ  σοι/  «4.28  9•  άποδωται 
%αύτόν4™  1 2.  ενεχυρον  >%  αύτοΰ  4.30  \η.  ελ- 
πίδα ^  αύτοΰ  4.31  ig.  —  και  χήρας  4.32  2θ.  eV 
—  γη  ^  Αιγύπτω.*3  21.  —  τω  πτωχω  <αί  «<  τω 
προστ/λι/τω.34 

Cap.  XXV. 

1.  D^tDSttn.      Ο',  και  κρίνωσιν  %  αυτούς  4} 


2.  ^DrT).      Et  prosternet  eum.     Ο',  (και)  καθιεϊς 

αυτόν.     Ά.  (και)  πτωματίσει  (αυτόν).1 

injmh  *JJ.  Ο',  κατά  την  άσεβειαν  αύτοΰ. 
Ά.  προ?  άρκετόν  . .  ,3 

3.  ΓΠΊ  Π3Ώ  Π^Ν-^.   0'.ί>7Γ6ρταί?ταίτά9  7Γλ»7γά9 

πλείους.  Alia  exempl.  ύπ€ρ  ται/τα9  πληγας 
πλείους.  Alia  :  ύπ€ρ  ταύτα?  τάς  πληγάς  πλη- 
γάς πλείους.* 

5.  iV  J  4rJ  p^«      Ο7,  σπέρμα  δε  μη  η  αύτω  (alia  ex- 

empl.  /*τ)  άφη  αύτω5). 

ΊΤ  UTfcA.  Ο',  άνδρι  μη  εγγίζοντι.  "Αλλο?• 
(άνδρϊ)   άλλοτρίω* 

•^Ώ^•      Levir  ejus.     Ο',  ό  άδελφύς  του  ανδρός 

αυτη9.        Α.  ό  €πιγαμβρ(χττης  (avrfjs). 

Ρ1ΏΖΡ"!.  Et  leviratum  praestabit  ei.  Ο',  και 
συνοικήσει  αύτη.  Ά.  (και)  επιγαμβρεύσει 
(αυτήν).9 

6.  "Λ>Γ?  ΊψΝ  ΎΟηη.      Ο',  τδ  παιόΥοι/  δ  kav  τεκη 

(alia  exempl.  τίχβτ}9).  Ά.  τδ  πρωτότοκον  δ 
τέ*£€ται.10 

ΠΏΠ  VTTN.  Ο'.  £(•τοι/  αδελφού  αύτοΰ  4  τοΰ 
τετελευτηκότος}1 

7.  'ΊηΌη';.      Ο',  ή  γυνή  >£  τοΟ  άδελφοΰ  αύτοΰ  4.™ 


20  Cod.  Χ.  21  Idem.  Β  Cod.  106  in  marg.  sine 

nom.:  κα\  αψησης  (κη  δραγμα.  Symmachi  esse  videtur. 
23  Idem :  i»  παντη  πηυματη  (sic).  Cf.  Hex.  ad  Psal.  xxvii.  4. 
xxxii.  4.  Jesai.  lvii.  12.  Ezech.  vi.  6.  xxvii.  16.  24  Cod.  X. 
26  "  Basiliensis  [silente  Holmesii  amaDuenei];  nec  monet 
cujus  sint  hae  versiones,  quae  eane  ad  alios  interpretes 
pertinent." — MorUef.  Prior  interpres  Aquila  esse  videtur, 
cui  nomen  1KB  sonat  στίφανος  Jesai.  lxi.  3, 10.  M  Haec 
desiderantur  in  Comp.,  Codd.  19,  53,  108,  1 18.  Syro-hex. 
in    marg.   tantum   habet.  K  Nobil.,   Cat.  Niceph. 

p.  1574,  et  sine  nom.  Cod.  85.  Cf.  Hex.  ad  Lev.  xix.  10. 
28  Arab.  1.  *>  Syro-hex.  (cum  "  obelisco").     Sic  sine 

aster.  (pro  αύτόκ  mroft.)  Codd.  44,  74,  alii.  *°  Idem 

(cum  "  obelisco").  Pronomen  abeet  a  Comp.,  Ald.,  Codd. 
III,  VII,  X,  15,16  (manu  ima),  18  (idem),  19,  aliis,  Arm.  1. 

31  Idem  (cura  "  veru").     Sic  sine  aster.  Codd.  15,  58,  82. 

32  Syro-hex.,  Arab.  ι.  Μ  Syro-hex.  Vocula  deest  in 
Cod.  18  (manu  i™*).           **  Idem.     Sic  sine  obelo  Comp., 


Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  XI  (sine  και),  ι  ζ,  1 6,  1 8,  alii  (inter 
quos  85,  cum  *  τψ  πτωχω),  Arm.  1.  In  eadem  locutione 
w.  22,  23  Syro-hex.  in  marg.  affert:  τω  τττωχώ. 

Cap.  XXV.    '  Sic   Syro-hex.   (cum  "  obelo"),  et  sine 
aster.  Codd.  15,  44,  58,  alii,  Arab.  1.  2  Cod.  X  (cum 

Ίττωματίσ^ις).     Cf.  Hex.  ad  Psal.  cxxxix.  11.  s  Idem. 

4  Prior  lectio  est  in  Codd.  III,  VII,  X,  71,  108,  118,  Sjro- 
hex.;   posterior  in  Comp.,  Codd.  53,  56,  129.  δ  Sic 

Codd.  58,  82.  "  Syrum  legit :  σπίρμα  &i  ου  \ύψ(ται  [immo 
μη  acpfi]  αυτγ." — Masius.  *  Cod.  85  in  marg.  7  Syro- 
hex.  ♦  Juufc^fcoo  .1  Cf.  ad  v.  7.  8  Cod.  X.  9  Sic 
Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  XI,  15,  16,  18,  alii  (inter 
quos  85),  Arm.  1,  Syro-hex.  10  "  Hebraicam  veritatem 

Aquilas  ad  verbum,  ut  solet,  expreeeit." — Masius.  In 
Codd.  44,  74,  aliis,  duplex  versio  est,  τί>  παώίον  τί>  πρωτό- 
τοκον. Cod.  VII  in  niarg.  manu  2<** :  το  πρώτον.  Deinde 
Cod.  85  in  marg. :  τίξ(ται.  n  Sic  Arab.  1,  et  eine  aster. 
Codd.  74,  76,  alii,  et  Syro-hex.  l2  Sic  Arab.  1,  Syro- 


310 


DEUTERONOMIUM. 


[Cap.  XXV.  7- 


7.  t$J.      Ο',  δ  αδελφός  τον  ανδρός  μον.     Ά.  (δ) 
ίπιγαμβραπής  μου.™ 

Όφ  νΠΐ^7.      Ο',  το  όνομα  τον  άδίλφον  αύτον. 
Alia  exempl.  τω  άδίλφψ  αύτον  Ονομα.1* 

"'Ρ^Ρ.      Leviratum  praestare  mihi.     Ο',  δ  αδελ- 
φός TOV  ανδρός  μον.      Ά.  ί'πιγαμβρ€ΰσαί  /ic.16 

10.  7V3H  Y^n.      Exuti  calceo.     Ο',  τον  ύπολν- 

θίντος  (Ά.  ίξαιρεθίντος16)  το  υπόδημα. 

11.  DTON.      Ο',  άνθρωποι.    "Αλλος-  άνδρες.17 

Ί^ψΐρΐ.  Pudenda  ejus.  Ο',  των  διδύμων  (" Αλ- 
λο?• r^y  άσχ^^οσυν?^18)  αύτον.  Ά.  €ί>  α/- 
axwaiy  (αυτοί/).19 

13.  RN.      Ο',  στάθμιον.     Ά.  λίθος.20 

14.  •"ϊΕ)',*!Η    «ΤΒ^•      (Χ.    μετρον    και   μετρον.      Ά. 

ήφά   και  ήφά.21 

15".  ΠΌ7^•     Ο',  άληθινόν.     Ά.  άπηρτισμενον.22 

tTOJ  ^"5S£  ]¥V?'  Ο',  ΐνα  πολνήμερος  γένη 
(alia  exempl.  add.  και  εν  σοι  εσται23). 

17.  02Γ1Ν2Ώ.      Ο',    εκπορενομενον    σον.     "Αλλος• 

εκπορενομενων  υμών.2* 

18.  LT^QM  ^3  ^  η2η.    Et  abscidit  extremum 

agmen  in  te  omnes  debilitatos.     Ο',  και  «ίκολ/ζ-ε 
σον  την    ούραγίαν    •)£  πάντας  4  τους    κοπιών- 


τας25    Ά... 


τους  απορρ(οντας. 


18.  *Γ.)Ρ•     Languescens.      Ο',   επείνας.      Σ.   η•αρ«ι- 

M«W    /yeW87 

Cap.  XXV.  9.  τ  το  εν  <Μ     ιι.  «ror  -  αυτών  4.» 
12.  -τ  «τ*  αντίΐ  4'30      Ι5•  "Γ  '"  κλ^ρω  **.31 

Cap.  XXVI. 

1.  ΠΓΚΒ'ν'Ι  Π7Π2•      Ο',  κληρονόμησα^  και  κατα- 

κληρονομήσης  αυτήν.     Alia  exempl.  kv  κλήρω 
κατακληρονομήσαι  αυτήν.1 

2.  ΓΤ?2*1ΝΓΤ  *ΗΕΓ73.      Ο'.  ^•  πάντων  4  των  καρπών 

της  γης  σον.2 

5|Τ|ΝΏ  WQto  ΊψΗ.  Ο'.  Vacat.  Alia  exempl. 
δσα  αν  ενεγκης  άπο  της  γης  σον.3  Α.  δσα 
οΐσεις  άπο  γης  σον.  Σ.  ού  εαν  είσενεγκης  άπο 
της  γης  σον.  θ.  (της  γης  σον)  οσα  άν  ενεγ- 
κης . .  * 

feWt£Q.  In  corbem.  Ο',  εις  κάρταλλον  (Ά. 
άγγεΐον5). 

5.  ^5•^    *?Γ!Ι$•      Aramaeus    oberrans    (s.  periens). 

Ο'.  Σνρίαν  άπεβαλεν  (alia  exempl.  άπελιπεν6). 
D^l^.     Ο',  και  πλήθος.     "Αλλος•  και  ισχνρόν.7 

6.  Πψζ  "Ή^•    Servitium  durum.    Qf Αργά  σκληρά. 

Α.  Σ.  θ.  δουλ«'αι/  σκΚηράν. 

7.  ^jrnN.      Ο',    t^j/   ταπείνωσιν    (Ά.    πενιαν9) 

ημών. 


hex.  (cum  "obelo"),  et  sine  aster.  Codd.  58,  74,  76,  alii. 
Mox  ad  Μ  τήν  ιτνλι;ν  Cod.  VII  in  marg.  manu  2^:  eVt  τό 
κριτηριον.  "  Cod.  X.  14  Sic  Cod.  82,  Syro-hex. 

15  Syro-hex.  ♦  wJ^    o->^— fc^aJ^  .1  1β  Cod.  X. 

17  Cod.  85  in  marg.  Montef.  ex  eodem  edidit:  *Αλλοϊ• 
άνθρωποι  δύο.    *Αλλοί '  avbpts  δύο,  invito  Holmesii  amanuensi. 

18  Sic  in  marg.  Cod.  58;  in  textu  autem  Cod.  54.  Ad 
διδύμων  Masius  notat :  "  Syrum  αάό.ωών  [\^}testictUorumy 

19  Cod.  X,  teste  Holmesio.  Montef.  exscripsit :  Ά.  b  αίσχύντ). 
so  Idem.  Cod.  108  affert:  Ά.  \ίθον.  θ.  και  Xidou  (sic). 
Statim  Syro-hex.  in  textu  ρίγα  fj  μικρόν  habet,  ut  in  Ed. 
Rom.  21  Idem.  Cod.  VII  in  marg.  manu  2^ :  μόδιος. 
M  Idem.  M  Sic  Codd.  44,  54,  74,  alii,  et  Syro-hex.  in 
marg.  "  Sic  in  marg.  Cod.  85;  in  textu  autem 
Codd.  19,  30,  54,  74,  alii.  M  Sic  Arab.  1,  Syro-hex. 
(cum  "obelieco"),  et  sine  aster.  Codd.  44,  74,  76,  alii. 
*  Masius  in  Syr.  PecvU.  p.  12  :  "  o?,  dolere  [potius,  lique• 


fien\  Psal.  lxxxviii.  [10]  Pesch.  pro  Heb.  36Π  . . .  Hinc 
«&•?,  labore,  dolore,  molestia  affectus,  Aq.  Deut.  xxv.  18." 
27  Syro-hex.  ♦  k-oo»  ^Jljo  .•».  28  Syro-hex.,  Arab.  1. 
29  Syro-hex.  "  Syro-hex.,  Arab.  1.     Deest  in  Cod.  58. 

31  Iidem. 

Cap.  XXVI.  "  Sic  Corap.,  Ald.,  Codd.  III,  νΠ,  X,  XI 
(sine  αΰτην),  15  (idem),  16  (idem),  19  (idem),  alii,  Syro-hex. 
2  Sic  Syro-hex.  (cum  "obelisco"),  et  sine  aster.  Cod.  82. 
In  fine  σου  deest  in  Syro-hex.  3  Sic  Codd.  44,  58 

(cum  δσα  tav  evfjKrjs  aitb  γης  σου),  74,  82,  1 3 4,  Syro-hex. 
4  Cod.  85.  Ad  Aquilam  Bahrdtius  male  edidit  άπο  ττ)γ  γη* 
σου.  δ  Cod.  Χ.  Cod.  VII  in  marg.  manu  2^ :  κανίσκιον, 
κόφινον.  •  Sic  Comp.,  Codd.  XI,  16,  19,  alii  (inter  quos 
85,  cum  άπίληπίν  in  textu,  et  aW/3aX«>  in  marg.),  Arm.  I, 
Syro-hex.  (cum  reliquit).  7  Sic  in  textu  Codd.  44,  74, 

76,  106,  134.  8  "  Ά.  Σ.  Θ.  8ervitutem  duram." — Masius. 
•Cod.  X. 


•Cap.  XXVII.  26.] 


DEUTERONOMIUM, 


311 


11.  *hTl  ™N.    Ο'.  (Χ)  σύ  {*)  καϊ  ό  Αευίτης}0 

12.  WttTj.      (Χ.  καϊ  εύφρανβήσονται  ("Αλλος-   εμ- 

πλησθήσονται 11). 

13.  ^ΓΠνί.      Sustuli.      Ο',   εζεκάθαρα.      "Αλλος- 

επέλεξα.12 

14.  ^Ml.     Tn  dolore  meo.     CK.  εν  6δύνη  μου.     Ά. 

εν  λνπΰ  (μου).      Σ.  εν  πενθεί  (μου).13 
^Fnprvb•}.    Ο',  ουκ  ίκάρπωσα  (Ά.  επέλεξα1*). 
Νφ^ΞΙ.     Ιη  rem  immundam.     Ο',  εις  άκάθαρτον. 

Ά.  εν  μιασμφ.15 

ΊψΝ  ^33.      Ο'.  %  πάντα  4  καθά." 

17.  Λ"]ΏΜΓΤ.     Dicere  (spondere)  /ecw/i.      Aliter: 

Extulisti    (Graeco-Ven.    επήρας).     O'.   cZXoi/. 
Ά.  άντηλλάξω}7 
Vntol    VJT!.      Ο',    τά    δικαιώματα   (%$)  αυ- 
τού (^),18  •!&  <αί  τάρ  εντολάς  αύτοΰ  4.19 

Cap.  XXVI.  5.  πολύ  ~~  καΣ  μβγα  Ί.20  8.  —  ei/ 
ίσχύι  μεγάλη  4.21  βραγίονι  —  αυτοί;  «<.22  ίο.  >-»■*  y^ 
βεουσαν  -γάλα  και  μίλι  Ί.23  1 1,  γεννημάτων  -^  της 
γής^σου.24    15.  ~~•  δούναι  ήμΐνί.26    1 6.  απάντα  «4.2β 

1 8.  γενέσθαι  ***σε4  αύτω.27 


ι.  Dyrr™. 


Cap.  XXVII. 

(Χ.  Vacat.      ^.τωλα^.1 


1.  ΓΡ2ΏΠ-75-ΠΜ  ifotf.      Ο'.  φυλάσσεσθε   πάσας 

τάρ  εντολάς.  Ά.  φύλασσε  συν  πάσαν  την 
εντολήν.  Σ.  φύλασσε  πάσαν  τήν  εντολήν.  θ. 
φυλάσσου  τήν  πάσαν  εντολήν.2 

2.  *3  ]0^•      Ο',  δίδωσί  σοι  (alia  exempl.  add.  «ρ 

κλίίρω3). 

6.  nto^    D^IM.      Ο'.   Xflwy    ολόκληροι*    (Ά. 

άπηρτισ μένους  *). 

7.  ΟΦ  r?7?t?V      Ο',  και  φάγ$.     Alia  exempl.  και 

φαγ$  εκεί.6 
9.  Π3ρΠ.     Attende.     <Ύ.  σιώπα.     Ά.  πρόσχες* 

14.  ehr^J^M,      Ο',  παιτί  Qgg)  άνδρί(Ί)7 

15.  ]ΏΜ.      Ο',  γένοιτο.     Ά.  πεπιστωμενως.      Σ.  θ. 

20.  *)2?•      Laciniam.     (Χ.  σνγκάλυμμα.     Alia  ex- 
empl.  άσχημοσύνην.9 

23.  faWrtVOy.      (Χ.   /Χ6τά   νύμφης  (alia  exempl. 

π€ν0€ράρ10)   αύτοΰ. 

24.  "Μ?ί?5•      Ο'.  δολω.     Ά.  kv  άποκρύφω.11 

26.  niftrrnntan  •ng.TT^  °ΤΕ^  "^  "^** 

1  ••  τ         τ  τ         τ         -  τ  :        Ατ  -:  - 

κατάρατος  πάς  άνθρωπος  δρ  ούκ  εμμένει  εν 
πάσι  τοις  λόγοις  του  νόμου  τούτου  ποιήσαι  αυ- 
τούς,   καϊ  εροΰσι  πάς  ό  λαός'   γένοιτο.12     Ά. 


10Sic  sine  aster.  Codd.  58  (cum  κα\  τη  οικία  σου),  82 
(cum  iiadem,  et  σο\  pro  σύ),  Arab.  1,  Arm.  1  (ut  58). 
11  Sic  in  marg.  Cod.  85;  in  textu  autem  Comp.,  Ald., 
Codd.  ΙΠ,  VH,  X,  15,  18,  19,  alii,  Arab.  1,  Arm.  1. 
11  Sic  in  marg.  sine  nom.  Codd.  58,  85  (non,  ut  Montef., 
«£Ac£a) ;  necnon  in  textu  Cod.  54.  Cf.  ad  ν.  1 4.  1S  Cod. 
X.     Cod.  85  in  marg.:  λύπη.   πίνθκ.  "  Idem.     Cf .  ad 

Cap.  xxiv.  9.  16  Idem.  "  Sic  Arab.  1,  et  sine  aster. 
Codd.  44,  58,  74,  106,  134.  lr  Cod.  X  (cum  -ξον). 

w  Sic  sine  aster.  Codd.  XI,  53,  54,  alii,  Arab.  1.  19  Sic 

eine  aster.  Codd.  54,  58,  74,  alii.  Eadem  sub  aster.  post 
κάϊ  τά  κρίματα  αντον  infert  Arab.  1,  et  sine  aster.  Codd.  16, 
28,  32,  alii.  *  Arab.  1.  Sic  sine  obelo  Ald.,  Codd.  ΙΠ, 
VII,  X,  XI,  15,  18,  alii.  »  Syro-hex.     Sic  eine  obelo 

(pro  eV  L  αύτοΰ  τη  μ.)  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  XI, 
15,  16,  alii,  Arab.  1,  Arm.  1.  **  Syro-hex.     Sic  sine 

obelo  Ald.,  Codd.  ΠΙ,νΐΙ,  15,  i8,  alii.  w  Arab.  1. 

Deeunt  in  Comp.,  Codd.  19,  44,  aliis.  M  Idem.  Sic 
gine  obelo  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  XI,  15,  16, 


alii.  "  Idem.     Haec,  toivcu. — /*Λι,  desunt  in  Cod.  58. 

29  Idem.     Deest  in  Cod.  75.  ■  Idem,  qui   pingit: 

^γακσθαι    σ€   αυτω*.      Vocula   dccst    in    CodtL    15    (cum 

ώυτώ),  54,  58,71  (uti5),  73. 

Cap.  XXVII.    '  Sic  Arab.  1,  et  sine  aster.  Codd.  44,  58, 
74,  82,  106,  134.  8  Cod.  85    (cum  σνμπασαρ  pro  σν» 

πάσαν),  teste  Holmesii  amanuensl  Montef.  ex  eodem 
Symmacho  tribuit  φύλάσσίτι.  In  textu  πάσας  reprobant 
Codd.  16,  28,  30,  alii  (inter  quos  85).  s  Sic  Ald., 

Codd.  15,  19,  83,  108.  Parum  probabiliter  Cod  X  in 
marg. :  Ά.  h  &hp<f.  *  Cod.  X.     Cf.  ad  Cap.  xxv.  15. 

6  Sic  Comp.,  Codd.  III,  VII,  X,  15,  29,  abl  Post  «>- 
πλησθηση  add.  i«I  Ald.,  Codd.  16,  18,  19,  alii,  Ann.  1. 
8  Cod.  108.  T  Sic  sine  aster.  Codd.  58,  82.  8  Cod.  85 
(cum  πίπιστομ.).     Cf.   Hex.  ad   Psal.   xl.  13.  •  8ic 

Codd.  32,  75.  Gloseam  eese,  β  Lev.  xviii.  8  petitam,  recte 
vidit  Scharfenb.  in  Animadv.  p.  135.  1β  Sic  Comp., 
Ald,,  Codd  III,  VTI,  X,  XI,  15,  16,  18,  alii,  Arab.  1, 
Arm.  1.       "  Cod.  X.       u  Procop.  in  Cat.  Nicepb.  p.  1590 : 


312 


DEUTERONOMIUM. 


[Cap.  XXVIII.  1- 


ίπικατάρατος  ος  ου  στησtι  τά  ρήματα  του  νόμου  τούτου 
του  ποκ'ιν  αυτά.  κα\  ipti  πάς  ό  \αός'  π(πιστωμίνως. 
Σ.  ίπικατάρατος  ts  ου  κνρώσίΐ  τους  \άγονς  τοΰ  νόμου 
τούτου  του  ποκίν  αυτούς,  και  tpti  πάς  6  \αός'  αμήν. 
θ.  ίπικατάρατος  ος  ουκ  αναστήσει  τους  λόγους  τοΰ  νόμου 
τούτου  ποκ'ιν  αυτούς.    και  tpii  πάς  ό  λαός'    άμην. 

Cap.  XXVII.  η.  σωτηρίου  ^  κυρίω  τω  θ(ώ 
σου  «*.u  ^  και  ψπλησθήση  4.1S  24•  πλησίον 
(J85)  αύτοΰ  («<) .« 

Cap.  XXVIII. 

1.  ΓΤΠϊ^ΓΙ.      Ο',  καϊ  ίσται.     Alia  exempl.  και  ίσται 

ως  άν  διαβήτ*  τον  Ίορδάνην  e/y  την  γήν   ην 

κύριος  ό  θ^ος  υμών  δίδωσιν  ύμΐν.1 
4.  Ή?•      (Χ.  τα  εκγονα.     Ά.  καρπός* 

TTJTOrO  *TO.     Ο'.  Vacat.      %  (Ά.)  και  καρπός 

κτηνών  σονΊ? 
6.  "^Ρ""^   (bis).      Ο',    ίύλογη μένος.      "Αλλος'    €υλο- 

γητός.4 

8.  yttja  TfSTO.      Ο',  ^καί   (ύλογήσαι  σεΊ  «τΣ 
της  γης.5 


9.  *ΐ|7~^^•      Ο'•  ώμ°σ€  τ°ί$  ττατράσι  σου.     Άλ- 
λος'  ωμοσΐ  σοι.9 
Γή^ΌΤίΝ  "IQtpn  "Ο.      Ο',  kav  ακούσης  της  φω- 
νής.    Άλλο?•   ((άν  φύλαξης)  τάς  ίντολάς.7 

15.  TtfgTJ).      Ο'.  Vacat.     >£  (Ά.)  καϊ   τά  ηκρι- 
βασμίνα  αύτοΰ^.8 

"Ί  *¥•      Ο'•  *π*  σ*•     -^^a  exempl.  πρδί  σε.9 
ΐΤ^ΦΓΠ .      Ο',  και  καταλήψονταί  (alia  exempl. 
ίύρήσουσι)  σ€.10 

20.  ΓΤΏ^ΠΏΓΤ-ΠΝ  Γ-ΠΝΏΠ-ηΝ.     Maledictionem, 

perturbationem.     Ο',  τήι/  evSeiav  και  την  ίκλι- 
μίαν  ("Αλλος-    ϊκθλιψιν11).      Ά.    σπάνιν   καϊ 
φαγίδαιναν.12      Σ. .  την  άχορτασίαν.13 
ΓΤΤΜΏΓΓ,ΠΝ'Ϊ.     Et  increpationem.     (Υ.  και  την 
άνάλωσιν  (Ά.  ίπιτίμησιν14). 

21.  ΊηΐΗ-Π«.      Ο',  rw/  0aWoi>  (Ά.  λοιμόν16). 
22.mftpny\.      Et  febre  ardente.     Ο' .  και  έρ^θισμω 

(Ά.  π€ριφλευσμώ.     Σ.  θ.  πίριφλογισμώ18). 
t&lSSfr•      Et  flavedine.      Ο',  και  τη  ώχρα  (s. 
ώχρία.17).     Ά.  ίκτέρω.18 


Τό,  «ι»  πάσι,  κύμ(νον  παρά  το'ις  θ'  κυροϋται  άπδ  του  Σαμαριι- 
τικοϋ  αντιγράφου,  iv  ω  το   χολ,  οπ(ρ   (στι  πάσιν  η  πάντα,  φ€ρό- 

μινον  (vpoptv.  Ιη  textu  Hebraeo-Samaritano  hodie  legitur 
nm  ^3  nx.  "  Hieron.  in  Comment.  in  Epist.  ad  Gal. 
(Opp.  T.  VII,  p.  430) :  "  Inveni  itaque  in  Deuteronomio 
hoc  ip8Utn  apud  LXX  interpretes  ita  positum:  Maledictus 
omnis  homo  qui  non  permanserit  in  omnibus  sermonibus 
legis  hujus,  ut  /aciat  illos.  Et  dicet  omnis  populns,  Fiat. 
Apud  Aquilara  vero  sic:  Maledictue  qui  non  statuerit 
verba  legis  hujus,  tU  faciat  ea.  Et  dicet  omnis  populus, 
Vere.  Symmachus:  Maledictus  qui  non  firmaverit  ser- 
mones  legis  istius,  utfaciat  eos.  Et  dicet  omnis  populus, 
Amen.  Porro  Theodotio  sic  transtulit:  Maledictus  qui 
non  susciiaverit  sermones  legie  hujus,facere  eos.  Et  dicet 
omnis  populus,  Amen."  Ad  Sym.  cf.  Hex.  ad  Ezech.  xiii.  6. 
14  Arab.  1.  Sic  sine  obelo  Codd.  III  (cum  θνσιαστηριον  pro 
θνσίαν  σωτηρίου),  1 6,  1 9,  alii,  Απη.  ι.  16  Idem.     Deest 

in  Cod.  58.  1β  Sic  sine  aster.  Codd.  II,  XI,  54,  58, 

alii,  Arm.  1. 

Cap.  XXVIII.   J  Sic  Ald.,  Codd.  ΙΠ,νΐΙ,  X,  XI,  15, 

16,    alii,    Arab.    Ι    (om.   υμών   δίδωσιν   νμίν).  2  Cod.   X. 

3  Cod.  82    in  textu   poet  της  κοΐΚίας:    και   καρπός  κτηνών  σου. 

Hieron. :  et  frwctus  jumentorum  tuorum.  Aliter  Adimant. 
ap.  August. :  et  generationes  jumentorum  tuorum,  unde 
Grabius  char.  min.  edidit :  5K  κα\  ίκγονα  [potius  τά  γ(ννηματα] 


των  κτηνών  σου,  asterisco  ex  Arab.  ι  assumpto.  4  Sic  in 

marg.  Cod.  85 ;  in  textu  autem  Codd.  III,  X  (in  posteriore 
loco,  cum  (ύλογημίνος  in  marg.),  55.  5  Sic  Arab.  1,  et 

sine  aeter.  Comp.  (cum  ίυλογησ(ί),  Codd.  44,  58,  74,  alii. 

6  Sic   in  textu   Cod.  58.      Post  ωμοσ^  Arab.  1  add.  σοι. 

7  Sic  in  textu  (cum  ακούσης)  Codd.  44,  74,  76,  106,  134. 

8  Sic  Cod.  IV  (cum  ήκραβ.),  Arab.  1,  et  sine  aster.  Codd.  15 
(om.  αυτοί),  82.  9  Sic  Codd.  16,  30,  alii  (inter  quos  85, 
cum  «rl  σ«  in  marg.).  10  Sic  Codd.  IV,  19,  44,  alii. 
Cf.  v.  2.  "  Cod.  X  in  marg.  12  Codd.  X,  85  (cum 
σπάνην  κα\  φαγίοαινα).  Etiam  Cod.  58  in  marg.  sine  nom. : 
σπάνην  και  φαγίδαινα  (sic).  Ad  σπάνιν  cf.  Hex.  ad  Lev. 
xiii.  51.  Ad  φαγίδαιναν  cf.  ad  Cap.  vii.  23.  u  Codd.  X, 
54,  85.  Procop.  in  Cat.  Niceph.  p.  1595  :  άντι  i«  τοΰ,  «κλί- 
μ'ιαν,  δ  Σύμ.  άχορτασ'ιαν  (ζίΰωκ(.  14  Cod.  Χ.  Cod.  58  ίη 
marg.  βΐηβ  ηοίη.  ad  (κΚιμΊαν,  (πιτιμ'ιαν ;  ad  άνάλωσιν  auteni 
άχορτασίαν  ap})ingit.  16  Codd.  Χ,  85  (in  marg.  sine 
nom.).  Sic  in  textu  Cod.  54.  1β  Cod.  85,  et  sine  nomi- 
nibus  Cod.  58.  (Aquilae  lectio  confirmat  locutionem  Hero- 
doti  (V,  77)  a  W.  DD.  temere  sollicitatam :  αΐπ^ρ  ?π  καϊ 

eV  ΐμχ  ήσαν  πΐρι*οΰσαι,  κρ(μάμ(ναι  (Κ  τ(ΐχίων  π(ριπ(φ\(υσμίνων 
πυρ\  υπο  του  Μηοου.)  Paulo  ante  ad  απορία  Cod.  VII  in 
marg.  manu  2da:  άρρωδία.  1T  Sic  Ald.,  Codd.  18,  44, 

74,  alii.         18  Cod.  X.     C£  Hex.  ad  Amos  iv.  9. 


-Cap.  XXVIII.  47.] 


DEUTERONOMIUM. 


313 


25.  *)??•      Caesum.      Ο',    έπι   κοπήν.      Ά.    θραυό- 

μενον.      Σ.  θ.  τροπούμενον.19     ΆλλοΓ   προσ- 
κόπτοντα.** 

26.  "Π™?.      Ο'.  6  εκφοβων.     Alia  exempl.  6  άπο- 

σοβων.*1 

27.  D^E)^.    Et  tumoribus  ani.     Ο'.ΰςτ^ν  εδραν. 

Alia  exempl.  e/y  τά?  eipay ;  alia,  ev  ταΐς  Ζδραις.22 
Σ.  €t?  ray  «$pas,  c/y  τα  κρυπτά.23 
D"ira.      .Ef  *caiie.     Ο',  και  κνήφυ  (Σ.  cXe- 
0αιπ•ίί£σ«21). 

28.  frVljni.     Et  caecitate.     Ο',  και  άορασία.     Ά. 

(και)  kv  πηρώσ€ΐ.κ 
finprn^ .     Et  stupore.     Ο',  και  Ικστάσει  ("Αλ- 
λος-  θάμβω26). 
30.  ίΣΠΝη.      Desponsabis.     Ο',  λ^τ;.     Ά.  Σ.  θ. 

μνηστ(ΰσ~η. 

Π|7^β>\      Comprimet   eam.      Ο'.    ££«    αύτ^ι/. 
Ά.  συγκοιτασθήσεται  (avrg).29 

v/^jA.     Profanabis  eam.     Ο',  τρυγήσεις  ('  Α. 
λαϊ'<ώσ€ίί29)   αυτήν. 

32.  1^'?)•      Λ   contabescentes.      Ο',  σφακελίζον- 
T«y.     Ά.  (καί)  τ€λον/χ€»Όί.     Σ.  θ.  (*at)  €/cXet- 

7ΓΟΙΤ6?.30 


32.  D^H-^  Drn^M.      σ.  tb  αυτά   >%δλην  τήν 

ήμίραν  ^.31 

33.  Ή?.      Ο',  τά  ίκφόρια.     Ά.  καρπόνΡ 

Ρ"!  0"!01•    °• *αί  r<7^  3Κ τ6τ€  <3S 

34.  VJtt^.     Fe*a»tt*.     Ο',  παράπληκτος.     Σ.  παρά- 

φορος?* 

35.  ND^Hv.      Sanaru      Ο'.  Ίαθήναί  σε.     Ά.  ύγιά- 

36.  ^1?^"^1.      Ο',  καί  τους  άρχοντας  σου.     Ά. 

Σ.  θ.  και  τον  βασιλέα  σου. 

37.  «ΤΏφ7.      Irc  stuporem.      Ο'.  «^  αίνίγματι.     Ά. 

€i'y  άφανισμόν.37      Σ.  fit  ώι-ορία*.38 

njWT)•      ^/   *'»   dicterium.      Ο',   και   ίίτ;γ»7- 
ματι.     Ά.  (καΣ  €iV)  δευτερωσιν." 

38.  ^bMri.      Ο',  άσοίσεις.    "Αλλος-  συνάξεις.40 

39.  "ύ£Γ)   *Λ%      JVec  colliges.     Ο',  ού&   eitypay- 

01^0  —  εξ  αύτοΰ  «4,       Σ.  ovic  συνάζίΐς.41 

42.  TO"1??.      Ο',   πάντα   τά    ξύλινα   (Σ.   fcVOpa42) 

σου. 
45.  νΠρίΤ].      Ο',  καί  τά  δικαιώματα  (αύτοΰ).     Ά. 

και  τα  άκριβάσματα  αύτοΰ. 
47.  2?1?  ΜΒ3*.     Ο',  καΣ  άγα^  OWota.     "Αλλο*• 

καί  άγαθοσυντ]  καρδίας.44 


19  Codd.  Χ,  85  (cum  Σ.  pro  Σ.  θ.).  Cod.  58  in  textu: 
θρανόμαην.  Ad  Aq.  cf.  Hex.  ad  Exod.  ix.  14.  1  Reg.  iv.  3; 
ad  Sym.  cf.  Hex.  ad  2  Reg.  ii.  17.  "  Procop.  in  Cat. 

Niceph.  p.  1596:  (πικοπην  (sic)  .  . .  rovrctm,  Bpavoptvov  και 
προσκότττοντα  [ο>γ  (ξίδωκαν  ο'ι  λοίττοί].  21  Sic  Comp.,  Ald., 

Codd.  III,  IV,  VH,  X\  XI,  15,  1 6,  1 8,  alii.  Μ  Prior 

lectio  est  in  Ald.,  Codd.  18,  30,  83,  128;  posterior  in 
Comp.,  Codd.  ΠΙ,  IV,  VII,  X,  XI,  15,  16,  28,  aliis. 
23  Cod.  85.  In  1  Reg.  v.  6,  9,  12  Hexupla  utramque  lec- 
tionem  Symmacho  tribuunt.  M  Cod.  X,  et  sine  nom. 
Codd.  58  (cum  -ση),  85.  Sic  in  textu  Cod.  54.  M  Cod. 
X  affert :  Ά.  «V  πωρώσκ  (sic).  Σν.,  tacita  Symmachi  ver- 
sione.  Cod.  85  in  marg.  sine  nom. :  eV  π€ψώση  (sic). 
M  Sic  Cod.  85  in  textu.  w  "  Noster  Latinus  sequitur 

LXXII  [uxorem  accipias] ;  Aq.  vero,  Sym.  et  Theod.  con- 
sentiunt  cum  Hebraeo." — Masius.  Cf.  Hex.  ad  2  Reg. 
iu.  1 4.  "  Cod.  Χ.  α.  Hex.  ad  Psal.  xliv.  10.  »  Cod. 
X  (cum  vitiosa  scriptura  \α*ικμησ(κ).  Cf.  ad  Cap.  xx.  6. 
80  Cod.  X.  Cod.  58  in  marg.  sine  nom. :  fkktinovrfs.  Mon- 
tef.  e  Cod.  85  edidit:  'Αλλος•  e*cXetjrovrer  ίσονται,  silente 

ΤΟΜ.  1. 


Holmesii  amanuensi.  Ad  σφακίλίζονης  Cotl.  VII  in  marg. 
manu  2ώ:  πηδωντπ.  S1  Sic  Cod.  IV,  Arab.  I,  Syro-hex. 
(cum  "  obelo"),  et  sine  aster.  Codd.  74,  76,  82  (cum  ό.  τ. 

ημίραν    tls   αύτα),  Ιθ6,  134.  M  Cod.  Χ.  ω  SlC   Cod. 

IV,  Arab.  1  (cum  Kapud  hanc),  et  sine  aster.  Codd.  44, 
58,  74,  alii,  et  Syro-hex.  M  Cod.  X.  Sic  in  ma^g.  sine 
nom.  Ood.  85.  *  Cod.  X  affert :  'Α.  ύγιάσαι.     Correxi- 

mus  e  Codd.  19,  108,  118,  qui  pro  ϊαΰήναι  in  textu  habeirt 
ύγιάναι.  x  Syro-hex.,  teete  Masio.  w  Cod.   X. 

38  Syro-hex.  ♦  f^^^^v  .^.  Masius  vertit  in  plausum 
sive  exploeionem.     Sed  vide  nos  in  Otio  Norvic.  p.  59. 

39  Cod.  X  affert :  *A.  btvrtpwti,  casu  ad  διηγήματι  accommo- 
dato.     Cf.  Hex.  ad  Jerein.  xxiv.  9.  *°  Sic  in  textu 


Codd.  44,  54,  74,  alii.     Cf.  ad  Cap.  xi.  14. 


««In 

Hebraeo  est,  et  non  colliges,  sicut  et  Sj-m.  vertit" — Jfasiu*. 
Cf.  Hex.  ad  Prov.  vi.  8.  x.  5.  In  textu  obelus  est  in 
Cod.  IV,  Arab.  1.  u  "  Sym.  vertit,  arborte  tuas." — 

Maeius.  α  Syro-bex.  ♦  e»ii-.?  JiokJfcwo  .}.  **  Sic 
in  textu  Codd.  19  ("  forte"),  108,  118  (cum  -σύνης). 


314 


DEUTERONOMIUM. 


[Cap.  XXVIII.  48- 


48.  WXffirm  TO1.      Ο',  καϊ   λατρεύσεις  (alia 

exempl.  add.  ε  κει46)  τοις  εχθροΐς  σου.     Ά.  Σ. 
και  δουλεύσεις  τψ  εχθρω  σου.      θ.  και  λατρεύ- 
σεις τω  εχθρω  σον.46 
^.      Ο',  κλοιόν.     Ά.  ζυγόν.47 

49.  ^2Φ7.     Ο',  τής  φωνής  (Ά.  γλώσσης46)  αύτοϋ. 

50.  pl  *Α  "Wl.      Ο',  καϊ  νέον  ούκ  ίλεήσει.     Ά. 

(και)  παίδι  ου  δωρήσεται.49 

51.  Τ^ψ?  "W.    Ο'.  Vacat.     >%  εως  εκτρίψτ,  σε*.50 

52.  Τ?  ^¥7}'     Et  obsidebit  te.     Ο',  καϊ  Ικτρίψη 

C6.        Α.  Σ.  σνγκλΰσαί  (s.  πολιορκήσαι)  σ«. 

ΤΤΤίΝ-^ρη.    0'.Vacat.     >%εν  πάστ}γή  σου<52 

53.  pfiSmi   "ή^ΏΙ.      Ο',   εν   tjj   στενοχώρια  (Ά. 

περιοχή  ra)  —  σοι»  «ί,  καί  kv  τή  θλίψει  —  σοι;  4. 
P^.     Coarctabit.     Ο',  θλίψει.    Ά.  επιχύσχι?4 

54.  Τ}?  ^ΓΤ.      Ο'.  ^  d  ά^ρ4  (5  απαλό?.66 

^y•?)•      Et    delicatulus.      Ο',   κα*    6   τρυφερός 
(Ά.  τρυφητής.      Σ.  ό  σπάταλο^56). 

54,  56.  3ΗΓΙ.      Malignus  erit.     Ο',  βασκανεΐ.     Ά. 
πονηρεύσεται.57 

56.  pwn-^v  a»n  ϊΛτι-rp  πηοηΑ  ίεν 

•   ν  τ  τ         -  ••  -  τ  :  -      ι-  τ  :   •  ν  -: 

^1 ΑΛ  32ynrrc.     Qwae  nora  tentabat  plantam 
pedis  ejus  ponere  super  terram  prae  deliciis  et 


mollitie.  Ο',  ής  ούχι  πεΐραν  ελαβεν  ό  πους  αυ- 
τής βαίνειν  επί  της  γης  διά  την  τρυφερότητα  και 
δια  την  άπαλότητα.  Ά.  (ής)  ούκ  επείρασεν 
ταρσός  ποδ6ς  αυτής  ύφίστασθαι  επι  τής  γής 
άπο  τής  τρυφής  και  άπαλότητος.69 

57.  ΠΠ^γβΜ.  Idque  ob  secundinas  suas.  Ο',  και 
το  κόριον  (potior  scriptura  χόριον59)  αυτής. 
Ά. .  δευτέρων  (αυτής).60 

59.  ΝΤΌίΤ)•      Et  singulares  faciet.     Ο',  καϊ  παρα- 

δοξάσει  (Ά.  θαυμαστώσει61). 

ΓΓΰΏΜ:*).      Et  diuturnas.     Ο',  καϊ  πίστας  (Σ. 
επίμονους62). 

60.  ΓΡΠΏ"*?3  Γ»Ν.      Ο',  πασαν    τήν    όδύνην   (Ά. 

ταλαιπωρίαν63). 

61.  γ£1ν?•      Ο',    πασαν    μαλακίαν    (Ά.    άρρω- 

στί'α»'64). 

62.  1*Λ.      Ο'•  ΤΨ  ιτλήΰίΐ.     Alia  exempl.  efr  πλή- 

θος.65 

63.  0?ΠΝ    ΤΌψΗ^ .      Ο'.   Vacat.       •&  καΣ    του 

εκτρΐψαι   υμάς  Ι.66 

64.  TppCnV    Ο',  και  διασπερεΐ  (Ά.  σκορπίσει67)  σε. 

65.  5Γ-ΠΟ  Ν7.      Non  quietem  ages.      Ο',  ούκ  ανα- 

παύσει σε  —  κύριος  4.6S 


46  Sic  Comp.,  Codd.  1 6,  19,  28,  alii  (inter  quos  85  in 
marg.).  M  Cod.  85.     Montef.  vero  ex  eodem  edidit: 

Ά.  Σ.  θ.  και  &ov\evaeis  τω  e.  σ.  *r  Cod.  X.  **  Idem. 

49  Idera.     Cf.  ad  Cap.  vii.  2.  «°  Sic  Cod.  IV,  Arab.  1, 

Syro-hex.  (cum  u  obelisco"),  et  sine  aster.  (cum  ίως  &p) 
Codd.  58  (cum  errptyai),  74,  76,  io6,  134.  61  Syro- 

hex.  ♦  ,j>^«>x\\  .jx>  ./.  M  Sic  Cod.  IV  (cum  ζ  pro 

als),  et  eine  aster.  Cod.  82  (idem).  Codd.  58  (cum  fy),  74, 
76,  106,  134  :   iv  πάση]  rrj  yjj  σου  $.  M  Cod.  X.      Prono- 

mina  (quorum  posterius  deest  in  Ald.,  Codd.  58,  64)  jugu- 
lant  Cod.  IV,  Syro-hex.  M  Cod.  X.     Cf.   Hex.  ad 

Prov.  i.  27.  "  Sic  Cod.  IV,  Arab.  1,  Syro-hex.  (cum 

"obelisco"),  et  sine  aster.  Codd.  58  (cum  άνηρ  ό  άπ.),  82. 
58  Cod.  85,  qui  ad  απαλός  lectiones  refert.  Verum  vidit 
Scharfenb.  in  Animadv.  p.  138,  qui  provocat  ad  Hex.  ad 
Deut.  xxviii.  56.  Eccles.  ii.  8.  Ad  τρυφ(ρ6ί  Syro-hex. 
affert :  ♦  ^^  .^0,  quae  vox  tam  rpxxptpbs  quam  απαλός 
transfert.  «  Cod.  X.     Cf.   Cap.   xv.  9    in   LXX. 

68  Idem.  «  Sic  Comp.,  Codd.  Π,  III,  IV,  VII,  X,  15 


(cum  χώρ( ιον),  16  (cum  χάψιον),  i8  (idem),  alii.  •°  Cod.  X. 
Syro-hex.  ♦  )jbs-^.»i  .?.  n  Idem.  "  Idem.  Syro- 
bex.  ♦  \  '«V  ">«  .j».  Etiam  Bar  Hebraeus  (Mus.  Brit. 
Addit.  MSS.  fol.  56  b):  ^'Hs^o  ai.  Denique  Codd. 
58,  85,  in  marg. :  ('πιμόνονς.  Mendose  igitur  Cod.  VII  in 
marg.  manu  ι™*:  Συ.  ίπιπόνονς.  M  Idem.     Cf.  ad  Cap. 

vii.  15.  M  Idem.     Mox  verba  superflua,  κα\  πάσαν  την 

γ(γραμμίνην,  desunt  in  Codd.  II  (in  textu),  IV,  X  (manu 
ima),  15,  16,  18,  aliis,  Arab.  i,  Syro-hex.  M  Sic  Comp., 
Ald.,  Codd.  VII,  X,  16,  29,  alii  (inter  quos  85,  cum  τω  πλ. 
in  marg.).  M  Sic  Syro-hex.  (cum  "  obelisco"),  et  sine 

aster.  Codd.  15,  44  (om.  τον),  58,  74  (ut  44),  alii.  Cod.  IV 
et  Arab.  1  male  piugunt :  5fc  τοϋ  t£oko0ptvoai  ΰμας  και  τοϋ 
('κτρΊψαι  υμάς*.  β7  Cod.  Χ,  teste  Holmesio.     Montef. 

ex  eodem  edidit:  Σ.  σκορπίσω.  Mox  ξίλοις  κα\  λίθοις  post 
οί  πατίρ*ς  σον  juxta  Hebraeutn  transp.  Codd.  IV,  82,  Arab.  1, 
Syro-bex.  w  Sic  Syro-hex.,  et  sine  obelo  Arab.  1  (teste 

Holmeeio,  qui  vertit:  non  migrabit  Dominus  inter  vos), 
invitis  libris  Graecie. 


-Cap.  XXIX.  8  (7).] 


DEUTERONOMIUM. 


315 


65.  ΐ«Π  17.      Cor  trepidans.     Ο',  καρδίαν  ετεραν 

άπειθοΰσαν.  Alia  exempl.  καρδίαν  άθυμοΰ- 
σαν."  Ά.  (καρδίαν)  κλονουμενην.70  * Αλλος' 
(καρδίαν)  τρεμουσαν.71 

TO  Ρ^.      Et   tabem   oculorum.     Ο',  και 
εκλείποντας  (Ά.  τελούμενους7*)  οφθαλμούς. 

^£5  fQNT;.      Et  defectionem  animi.     Ο',  και 
τηκομενην  (Ά.  εκλιμώσσουσαν73)  ψυχήν. 

66.  ^2Ό  Τ?.      Ο',   απέναντι    των   οφθαλμών  σου. 

Alia    exempl.    σοί    απέναντι ;     alia,    απέναντι 
σου7* 
ίΓΤΏ.      Ο',  τ#   £00/7   σοι;.      Σ.  π«ρι  T^y  £α>>7? 
σοι;.76 

67.  ϊ#    WPP.      Ο',   πάί    άν    γένοιτο   έσπερα; 

Α.  Σ.  τις  δώσίΐ  ίσπίραν; 

68.  ^  Wje»  1$*.      σ.  ^  •£τ*     Alia  exempl. 

#  €Γπο;   σοι.77 

Cap.  XXVIII.  2.  (-)άκον(4)7*  1 1.  ~ό  0eo? 
σοι/«4.7β  12.  -τ  καΐ  άρσεις — άρξουσι  4.90  13.  «— <J 
060?  σου  ^.81  ΐ9•  είσπορεύεσθαί  •%-  σε  4  .  .  .  εκπο- 
ρεύεσθαί  •%  σε  4.82  24•  τ  * α*  «W  ^  άπολεση  σε 
(om.  €i/  τάχει)  «έ.88  26.  rofs•  ^  πάσιν  *4  πετεινοΐς.8* 
2J.  -r  αγρία  «ί.86      29•  Τ••* ^  °  βοηθών.6*     37•  Τ 


«Κ€Γ  ^,87     45*  Τ  *α*   *ωϊ   ^μ   βπολ&ΓΑ  σ€  ^.Μ     48• 

•)£  αυτούς  «4  κύριος."     5°•  Τ  ^*™"'9  ^•*°  55•  θλίψ" 

—  σου  «ί.Μ      5^•    ^ι^ρα    τ  α^ρ  ^•Μ  6°•    Τ  ^" 
πονηράν  Ί.9Ζ     64.  -r  <*  θεός  σου  <Μ 


Cap.  XXIX. 

2  (Hebr.  ι).  D?T^•      Ο',  ενώπιον  (Ά.  ffr  ο00αλ- 

//oayy1)  υμών. 

3  (2).  *>N"\     Ο'.  Ιωράκασιν.     Alia  exempl.  «roW.* 

ΟΠΓΤ  D^T^L1.  (Υ.  τά  μεγάλα  εκείνα.  Alia 
exempl.  add.  την  χ^ΐρα  την  κραταιαν,  και  τον 
βραχίονα  τον  ύψηλόν.3 

5  (4).  Ο?!?^.    C.  Vacat.     >£  επάνωθεν  υμών  <* 

6  (5).  "ί?Ψ1•      Ο',  και  σίκερα  (Ά.  μεθυσμα*). 

&?Φ$  Π$Τ]  ^Μ  *?«  Ο',  στι  κΰριοί  (J  060* 
ύμώι/  €γώ.  Alia  exempl.  5τι  ούτος  κύριος  6 
θεός  υμών.9 

7  (6).  γΤΟ•     Ο'.  Σηών.     Alia  exempl.  Σιών.7     Ά. 

Σ.  Σηών} 

8  (7).  "^ώπ  aaai  "^rta  naVi  '■nanrA.  ο',  τώ 

"  \//•       •  -  :  -         t  ••        ■  —.-  :        •Ατ-  :  τ  Ι 

Ύουβήν,   και   τω  Ταδδι,   και  τω   ήμίσει   (alia 
exempl.  τοις  ήμίσεσι*)  φυλής  Μανασσή.      Σ. 


"  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  IV,  VII,  Χ,  15, 1 8,  alii, 
Syro-hex.  (U^d).  r0  Cod.  X.  Syro-hex.  ♦  a^JS*»  ./• 
n  Cod.  106,  superscript.  alia  manu.         7i  Cod.  X.     Cf.  ad 


32. 


Idem.     C£  Hex.  ad  Job.  xli.  14. 


Prior 


lectio  eet  in  Cod.  IV  (sed  alia  manus,  expuncto  σ<κ,  in 
marg.  appinxit:  των  όφθ.  σου),  et  Origen.  Opp.  T.  III, 
P•  553  J  posterior  in  Arab.  1,  Syro-hex.  Mox  wktos  και 
ημίρας  juxta  ordinem  Hebraeum  Codd.  IV,  82,  Syro-hex. 
76  Cod.  X.  7«  Syro-hex.,  teste  Masio.  "  Sic  Codd. 

IV,  VII,  58,  82  (cum  σΰ),  128  (cum  «iiraf  συ),  Arab.  1, 
Syro-hex.  78  Vox  deest  in  Codd.  54,  58,  75,  Origen.  Opp. 
T.II,  p.567.  TBArab.  1.  Deest  in  Cod.  58.  »°  Cod. 
IV.  Haec  supplentur  in  marg.  Cod.  II,  et  deeunt  in 
Cod.  58.  81  Cod.  IV,  Arab.  1  (cum  metobelo  tantum). 

M  Cod.  IV.  Prouomiua  desiderantur  in  Cod.  III  solo. 
MIdem.  Deeet  in  Cod.  58.  M  Cod.  IV,  Arab.  1.  Sic 
sine  aster.  Cod.  82,  et  (cum  πασ»  roir  π.)  Codd.  44,  74, 
alii.  M  Iidem.     Deeet  in  Cod.  58.  M  Cod.  IV, 

Syro-hex.  Sic  eine  obelo  CJomp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X, 
15, 16, 18,  alii,  Arab.  1,  Arm.  1.  ST  Cod.  IV,  Arab.  1, 


Syro-hex.     Deest  in  Arm.  1.  w  Cod.  IV,  Syro-hex. 

89  Cod.  IV  (qui  pingit  ?S  ain-ovs  κύριος :).  Sic  eine  aster. 
Codd.  74,  82,  106,  134.  w  Idem.     Deest  in  Cod.  58, 

invito  Hebraeo.  91  Cod.  IV,  Syro-hex.  n  Ck)d.  IV. 
Deest  in  Cod.  58,  Arm.  1.  n  Cod.  IV,  Syro-hex. 

94  Cod.  IV,  Arab.  1. 

Cap.  XXIX.   J  Cod.  X.  *  Sic  Coinp.,  Codd.  III, 

IV  (VII  deficit),  X,  15, 16,  alii  (inter  quos  85,  cum  ίωρ. 
in  marg.).  s  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  II  (in  marg.),  III, 
X,  16,  18,  alii,  Arm.  1,  invito  Syro-hex.  *  Sic  Cod.  IV, 
Arab.  1,  Syro-hex.  (cum  ■  obelisco"),  et  sine  aster.  Codd.  15, 
44,  58,  alii.  Statim  ad  oi  κατπρίβη  Montcf.  e  Cod.  BaeiL 
excitavit:  *Αλλοί•  ουκ  ίπαλ™ώθη,  silente  Holmesii  amanu- 
enai.  6  Cod.  X.     Syro-hex.  ♦  Jla.o>  J.     Cf.  Hex.  ad 

Psal.  lx\-iii.  13.  β  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  X, 

15,  18,  abi,  Syro-hex.  T  Sic  Codd.  44,  75, 106, 134. 

8  Syro-hex.  in  textu  yO  ■*  .  n> ;  in  marg.  autem :  .α»  ./. 
♦  να—)αχ>.  •  Sic  Codd.  18,  19,  85  (in  marg.),  108, 

n8,  128. 


316 


DEUTERONOMIUM. 


[Cap.  XXIX.  9  (8)- 


rols  'ΡουβηΚαίοις,    κα\  τοις   Γαδα/otr,  και  τώ   ημίσπ  της 
φυλής  των  Μανασσαίων. 

9  (8).  ΠΓ)Ν  QTYtgn  .  .  .  DJTjgefc,      Ο',  καϊ  φυλά- 

ζεσθε  ποιεΐν.     Alia  exempl.  και  φυλάξεσθε  . . . 
ποιεΐν  αυτού?.11 

10  (9).  DjFtt?N"V      Ο',   οι   άρχίφνλοι   υμών.     Ά.  ή 

κεφαλή  (υμών).12    Άλλο?•  οι  άρχοντες  ύμων.13 

U^yp]  Ορ'ΤΏΙϋ.  Ο',  και  ή  γερουσία  υμών,  και 
οι  κριται  υμών  (DJ^?^)•  Alia  exempl.  οι 
κριται  υμών,  και  ή  γερουσία  υμών}* 

11  (ίο).  Ο^Φ   DJSp.      Ο',  αί  γυναίκες  ύμων,  και 

τα  εκγονα  (alia  exempl.  τα  τέκνα15)  υμών. 
Alia  exempl.  τα  τέκνα  (Ά.  Σ.  νήπια16)  ύμων, 
και  αί  γυναίκες  υμών.17 
Τ&Ώ  1HW  IV  φ2$  ΠΕΠΏ.  Ο',  άπο  £ι/λο- 
κόπου  ('Αλλο?•  ξυλοφόρου18)  υμών  και  εως 
υδροφόρου  υμών.  Α.  άπο  (κκόπτοντοί  ξνΧα  σου 
ίως  άντλονντος  νΒατά  σον. 

13  (ΐ2).  ΕΛ*Π  πη^-α^Π  \$φ.      Ο',   ΐνα  στήση 
σε   ^  σήμερον  «4.20 

15  (η).  ^0  >1Φ  ™?  η3  *Ν&  Ί&Γ™!  ^• 

Ο',  άλλα  καί  τοΓ?  <£#€  ο&π  (alia  exempl.  τοις 
οΰσιν  ώδε21)  μεθ'  υμών  ^  εστώσιΊ  σήμερον.22 

17  (ι6).  ΟΓΤ^ρφ-ΠΜ.      (Χ.  τα  βδελύγματα  (Ά. 


προσοχ  θίσματα  Ά)  αυτών. 

17  (ι6).  ΠΓΓ^  ™%      Ο'.   και    τά    €Γ5ωλα   (Ά. 

καθάρματα24)  αυτών. 

18  (ΐ7)•  π0?ψ^•     Ο',  πατριά.     Ά.  συγγένεια.26 

Di*n  ΓΤ^Ο.      Ο',  εξεκλινεν  >£  στ^ροι/  <2β 
ΦΝΊ    ΓΠ3.      Ferens  venenum.     Ο'.    —  ανω  4 
φυουσα  εν  χολβ.27    Ά.  αυξάνουσα  κεφαλήν.29 

19  (ι 8).  DV?tJJ.      Ο',   άπα  (potior   scriptura   6σίαχ 

fas).     Ά.  ειρήνη.29 

ITiDp  )y?7•     W  absumatur.     Ο'.  Γνα  /ζή  συνα- 

πολεση.     Ά.  Σ.  θ.  wf  perdat.30 
ΠΝΟΦΓ™  ΓΠΊΠ.    Satfato  cmw  sitiente,    Ο'. 

ό  αμαρτωλό?  τον  άναμάρτητον.      Οι  λοιποί'  ή 

μεθύουσα  την  διψώσαν?1 

23  (22).  3&$-*?3.  Ο',  παν  χλωρόν.  Σ.  («•£*) 
χόρτο?. 

26  (25).  Ίψ**  °Τ^Ιί  DP*?  ^™?Φ5•  Ο',  οΰς. 
Alia  exempl.  /cat  προσεκύνησαν  αύτοΐς,  ^ 
0€θΓ?«<    ο??.33 

^*7τ  Ρ7!7  w?")•  Neque  impertivit  eis.  Ο'. 
ούδε  διενειμεν  (Ά.  εμερισεν34)  αύτοΐς.  Σ.  ούόΊ 
προσήκον  avrois.35 

Cap.  XXIX.  ι.  ^  τω  4  Μωστ}.™     4•  τ  °  θ*6*  *£ 


10  Syro-bex.  (cum  'Ρον0^λ  in  textu) :  ). .  \  .  ιο;Λ  . j». 
♦  Uiu_so»  }^^Λ.»  όκ^\9>\ο  1-i^.o.  u  Sic  Comp., 

Codd.  IV,  82  (cum  φνλάξασθαι),  Syro-hex.  Sic,  sed  re- 
tento  ποκϊν  post  φυλά£«σ&,  Ald.,  Codd.  III,  X,  15,  18,  alii. 
12  Cod.  X.  u  Cod.  82  in  textu.  "  Sic  Codd.  IV, 

82,  Arab.  1,  Syro-hex.  u  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 

X,  15,  16,  alii  (inter  quos  85,  cum  τά  «γόνα  in  marg.) 
18  Syro-hex.  ♦  )τ  -  -  .α»  .1  l7  Sic  Codd.  IV,  82, 

Arab.  1,  Syro-hex.  M  Cod.  85  in  marg.  ""Aquilas 
sic  haec  vertit :  α  colligente  [caedente  ?  Cf.  ad  Cap.  xix.  5] 
ligna  tua  usque  ad  haurientem  aqtias  ttuae." — Afasius. 
80  Sic  Cod.  IV  (metobelo  post  \a6v  male  posito),  Arab.  1, 
Syro-hex.  (cum  "  obelisco"),  et  sine  aeter.  Codd.  74,  76, 
106,  134.  2l  Sic  Codd.  IV,  44,  74,  106,  134,  Arm.  1, 

Syro-bex.  w  Sic  Cod.  IV  (qui  pingit  5R  ίστωσι  σημΐρον :), 
Arab.  1  (cum  5Ke<  stent  hodie  ^),  et  sine  aster.  Cod.  58  (cum 
μ*θ'  νμων  κα\  «στώσι  σ.),  Syro-hex.  °  Cod.  Χ.  Μ  Idem. 
Syro-hex.  ♦  )lol  y^  j  ./.  Cf.  Hex.  ad  Ezech.  vi.  4. 
26  Idem.  2e  Sic  Cod.  IV,  Arab.  1,  Syro-bex.  (cum 


^obelo"),  et  sine  aster.  Codd.  58,  74,  76,  alii.  2T  Sic 

cum  obelo  Cod.  IV,  Syro-hex.  Vox  aV«  deest  in  Cod.  58. 
28  Cod.  Χ.  ω  Idem.  (Paulo  ante  pro  (ΐτιφημισψ-αι  Cod. 
VII  ex  corr.  nmnu  2•^:  ίνθυμησηται,  male.)  ^"Quod 

quidam  sic  interpretantur,  ut  verbum  T\\SD  significet  hoc 
loco  perdere . . .  in  qua  sententia  videntur  fuisse  LXXII 
interpretes,  Aquilas  item,  Symmachus  et  Theodotion." — 
Masiui.  Quoad  Aquilam  non  male  haberet  wa  σνσσνρπ, 
coll.  Hex.  ad  1  Reg.  xii.  25.  Psal.  xxxix.  15.  31  Cod.  85. 
32  Bar  Hebraeus  (Mus.  Brit.  Addit.  MSS.  fol.  56  b) :  S 
);    ^y   .5S  .U»o—  w  Sic  Cod.  IV,  Arab.  1,  Syro- 

hex.  (cum  "obelisco"),  et  sine  aster.  Codd.  58,  82  (cum 
Btovs  ovs).      Haec,  και  προσίκννησαν  αντοίς  (oh)  leguntur  in 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VQ,  X,  1 5, 1 8,  aliis.  M  Cod.  X. 
35  Nobil.,  "tres  Regii,"  et  Anon.  in  Cat.  Niceph.  p.  1608. 
Minus  probabiliter  Masius  e  Syro-hex. :  "  Aquilas  vertit : 
et  non  conveniebat  ipsie"  Μ  Cod.  IV.     Sic  sine  aster. 

Comp.,  Ald.,  Codd.  VII,  X,  15,  18,  alii.  37  Cod.  IV, 

Syro-hex.  (sub  -r).     Deest  in  Codd.  54,  75. 


DEUTERONOMIUM, 


-Cap.  XXX.  18.] 

9.  —  πάντα?  ^,38  1 1 .  προσήλυτος  >>£  υμών  ^.3β  1 8. 
διάνοια  •)£  αύτοΰ  4.40  20.  —  της  διαθήκης  ταύ- 
της 4.*1  τω  βιβλίω  —  τον  νόμου  4  τούτω.*2  2J.  τω 
βιβλίφ  —  του  νόμου  4  τούτω.*3      ?8.  -τ  σφόδρα  4** 

Cap.  XXX. 

2.  ΤΪ3&  Π^^•  Ο'•  Vacat.  ^  σι>  και  οι  υιοί 
σου  4} 

3.  ^nrap-riN  τφ$  rijrn  ηψ%    Et  reducet 

Jova  Deus  tuus  captivitatem  tuam.  Ο',  και 
ιάσεται  κύριος  (alia  exempl.  add.  ό  θεός  σου2) 
τας  αμαρτίας  σου.  Α.  καϊ  (πιστρίψίΐ  κύριος  6 
θ(ός  σον  την  (ΐτιστροφην  σον.  Σ.  και  ίπιστρίψίΐ  σοι 
κύριος  ό  θ(ός  σον  την  αιχμαλωσίαν  σον.  θ.  και  iiri- 
(rrpfyti  κύριος  ό  θ(ός  σον  την  αιχμαλωσίαν  σον. 

6.  ΤΤΛΠ  Tlp]  ^ψ.  Ο',  καΐ  περικαθαριεΐ  (Ά. 
περιτεμεΐται*)  κύριος  (alia  exempl.  add.  ό  θεός 
σου5). 

9.  ΤΗ^ΠΊΓη.  Et  abundare  tefaciet.  Ο',  και  ευλο- 
γήσει (alia  exempl.  πολυωρήσει*)  σε.  Ά.  θ. 
(και)  περισσεύσει  (σε).     Σ.  (και)  αυξήσει  (σε),7 


317 


9.  ΓηίΛ  7TTO1M.      σ.  της  γής  σον  %4$  αγα- 

θόν 4?' 

10.  Wto  "ΟΖΠ.      Ο',  φυλάσσεσθαι  τας  εντολάς 

αύτοΰ.  Alia  exempl.  φυλάσσεσθαι  —  κα2  Troteiv 
πάσας  4  τας  εντολάς  αύτοΰ.9 

VJlpIT).      Ο',  καϊ  τα  δικαιώματα  αύτοΰ,  -τ  και 
τας  κρίσεις  αύτοΰ  4.10 

11.  Νίπ  ngrrrriVi  ι\ώώ  νίγτ  r^hfpih.    θ'. 

ούχ  υπέρογκος  (Ά.  ού  τεθαυμαστωμενη11)  εστίν, 
ούδϊ  μακράν  άπο^  σοΰ  εστίν.  Alia  exempl.  ούχ 
υπέρογκος  εστίν  άπο  σοΰ,  ούδε  μακράν  Ιστιν.11 

12.  TfalA,      Ο',  λέγων.     "Αλλος-   Ινα  εϊπ^ς13 

ΠΠΜ    ϊΙ]νΏ\ΖΓ'1.      Ο',    και    άκούσαντες    αυτήν. 
Ά.  και  άκουστην  ήμιν  αύτην  ποιήσει.1* 

15.  mBrrnw  sitsrrnw.    Ο',  καϊ  τον  θάνατον, 

Tb  αγαθόν.     Alia  exempl.  και  τδ  αγαθόν,  και 

rbv  θάνατον.15 
16.  Wj?m   Vnto.      Ο'.   >%  τάς    εντολάς   αύτοΰ, 

και  4   τα,  δικαιώματα  αύτοΰ.16 
18.  ΠΏψ  ΜΑ.      Ο'.  ^.  είσελθεΐν*  εκεΐ17 


38  Cod.  IV,  Syro-hex.  (sub  -r),  Arab.  1  (sine  metobelo). 
39  Cod.  IV,  Syro-hex.  (cum  "obelisco").  Sic  sine  aster. 
Cod.  82.  *°  Cod.  IV.  Sic  sine  aster.  Codd.  44,  74,  76, 
alii,  Arm.  1.  tt  Cod.  IV,  Syro-hex.  (sub  -^).     Deest 

in  Cod.  58.  **  Iidem.     In  Ed.  Rom.  est  tantum  τψ  β. 

τούτψ ;  sed  τψ  β.  τον  νόμον  τούτον  habcnt  Comp.,  Ald.,  Codd. 
III,  VII,  Χ,  i5,  1 6, 19,  alii,  Arab.  1,  Arra.  ι.  ■  Iidem. 

Arab.  1 :  τω  β.  -^  τον  ν.  τούτον  * ;  et  sic  sine  obelo  Ed. 
Rom.  **  Cod.  IV,  Syro-hex.  (eub  -^),  Arab.  1.  Deest 
in  Codd.  55,  58. 

Cap.  XXX.  I  Sic  Cod.  IV,  Arab.  r,  Syro-hex.  (cum 
"  obelisco"),  et  sine  aster.  Codd.  44,  74,  76,  alii.  2  Sic 
Codd.  IV,  X,  15,  44,  alii,  Arab.  I,  Syro-hex.  3  "  Aqui- 
lae  sic  vertit:  Et  convertet  Dominue  Deus  tuas  conver- 
sionem  tuam,  et  miserebitur  tui,  (et  reducet)  et  congregabit 
te  ex  omnibus  populis  etc.  Theodotion  aic :  Et  convertet 
Dominm  Deus  tuu*  captivitatem  tnam  etc.  Symmachus : 
Et  convertet  tibi  Domintts  Deus  tuus  captivitatem  tuam 
etcr—Masius.  *  Cod.  X.  *  Sic  Codd.  IV,  58  (sine 
σον),  82,  Arab.  1,  Syro-hex.  β  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd. 

III,  IV,  VII,  X,  16,  18,  alii,  Arab.  ι  (cum  cmtodiet),  Syro- 
hex.  (ideni).  r  Cod.  85  (cuni  Ά.  pro  Ά.  Θ.).     Cod.  58 

in  marg.  sine  nom. :  π(ρισσ^ύσ(ΐ.  αύξησα.    Syro-hex.  affert : 


♦  ^.Jk^-io  .1  .1  8  Sic  Cod.  IV,  Syro-hex.  (sub  -^), 
et  eine  aster.  Codd.  44,  58,  74,  alii.  9  Sic  Syro-hex., 

Cod.  IV  (sine  metobelo),  et  sine  obelo  Ald.,  Codd.  III, 
VII,  X,  15,  16,  18,  alii,  Arab.  1,  Arm.  1.  l0  Sic  Syro- 

hex.,  rectius  quam  Cod.  IV,  Arab.  1,  qui  pingunt:  -*~«u 
τά  δ.  αυτού*,  και  τας  κρ.  αύτον.  Cf.  ad  V.  1 6.  Clausula 
posterior  abest  in  Comp.  υ  Cod.  X.     Bar  Hebraeus 

(Mus.  Brit.  Addit.  MSS.  fol.  56  b):  Jl  ouo/  .— J^JI  S: 
.omjoL.  u  Sic  Codd.  IV,  82,  Syro-hex.  13  Sic 

citat  Auctor  Synopseos  S.  S.  (S.  Chrysost.  Opp.  T.  VI, 
p.  338  B).  "  Syrum  legit  ώστ*  Mym  [fort.  jjoil?  U*~t], 
ut  dkaar—Maxius.  u  Cod.  X,  teste  Montef.  in  schedis, 
qui  tamen  edidit  αύτην  ημ'ιν  pro  ήμΐν  αύτην.  "  Hebraeum 
habet,  et  /aciet  nos  audire  eam;  et  ita  Aquilas  quoque 
vertit."— Masius.  Mox  ad  "9J«?  (v.  13)  Drusius  ex  Eu- 
sebii  Onomastico  affert:  Ά.  avrintpa»  [immo  άηό  π*'ραν]. 
Σ.  εναντίας ;  quae  lectio  pertinet  ad  3  Reg.  iv.  1 2.  u  Sie 
Cod.  IV,  Arab.  1,  Syro-hex.  16  Cod.  IV :  χ  τάς  ίττάλάς  | 
Χ  αυτοί  :  κα\  τα  d.  αυτού.  "  Prima  manus  posucrat  -y  ante 
τας,  et  -r-  ante  αύτοΰ ;  quorum  loco  Β  bis  X  repoeuit." — 
Tischendor/.  Arab.  1:  Xei  mandata  ejtu . . .  Cod.  82 : 
τας  ΐντολάς  αύτον,  τά  6.  αύτοΰ.  1Τ  Sic  Cod.  IV,  Syro-hex. 

(cum  w^»>^\— ,  "f  conjicere  licet,  pro  quo  Masius  dedit 


318 


DEUTERONOMIUM. 


[Cap.  XXX.  19- 


19.  D^rjj  mn^,    c.  («*i)  &λ€$<π  τήν  m» 

(alia  exempl.  ττ)ι/  εύλογίαν18). 
20.  trngyT^.    ^  adhaerere  ei.     (Υ.  και  εχεσθαι 
αύτοΰ.     Ά.  και  κολλάσθαι  εν  αύτω}9 

Cap.  XXX.  6.  Ινα  ζης  σύ  —  και  το  σπέρμα 
σου  4.20  η.  Jjg  πάσας  4  τας  αράς.21  8.  ^•  πά- 
σας «4  τάς  εντολάς.22  g  (in  posteriore  loco).  -r  ό 
θεός  σον  «ί.23  12.  ποιήσομεν  •%>  αυτήν  Ι2*  13. 
ποιήσομεν  $£  αυτήν  Α,26  J4•  Τ  *στ"/  ^•Μ  Τ  Ke" 
b>  ταΐς  χερσίν  σου  Ί21  1 6.  —  &ν  Λ  εισακούσω  (sic) 
τάί  ejToXay  κυρίου  του  θεού  σου  «ί.28  —  πάσαις  Ί.29 
-τ  πάσχι  «4.30  1 8.  €7τ2  r^s  777?,  —  ^?  κύριος  ό  θεός 
σου  δίδωσί  σοι  ^.31 

Cap.  XXXI. 
1.  γΛνπ  οήπίπ-πν  -crm  rra  iftwi.    ο'. 

καί   oweT€Xe<re   Μωι/στ;?   λαλώι/  πάντας  τους 

λόγους  τούτους.  Ά.  θ.  και  ίπορίύθη  Μωυσης,  κάϊ 
€\ά\ησ(  τά  ρήματα  ταϋτα.  Σ.  και  7rop«/6Vit  ΜωυσηΓ 
ίΚάλησ€  τους  λόγους  τούτους.1 

2.  ΠΜΏ-]2.      Ο'.  >%  ι//δί  «<  licaroi/.2 

5•  EiP3Q7•     Ο'.ύμΐν.     Alia  exempl.  ενώπιον  υμών; 


alia,  €t9  τάί  χείρας  ύμων.3 

5.  Djnw  "•n^  ΊψΝ  rvgtprhfy.    Ο',  κα^ό™ 

(s.    καθά)    ενετειλάμην    ύμΐν.      Alia    exempl. 
—  καθότι    ££  Afara   πάσαν   τήν    εντολών   ήν  ^ 
ενετειλάμην  ύμϊν.* 
6.  VpPTTHfj,      iVere    contremiscatis.      Ο',   /x^e 
δείλιασες  (potior  scriptura  iciXtia)  —μηδέ  πτοη- 

"^T^V.      Ο'.    /^€0'  ύ/χώι/   €Γ   ύ/ζίρ.      Alia   exempl. 
μ€0'  υμών.9 

τΤ?1-  **'•   Non  missumfaciet  te.    Ο'.  o#r€  (potior 
scriptura  ού)  ^17  σε  άι/fl  (Ά.παρήσει7). 
8.  TJQ1?  η^ΠΠ  fcWPI.      σ.  ^  α^δ^8  ό  σν/iiro- 
ρευόμενος  (alia  exempl.  add.  σοί9). 
IJSy   rijt|   ΜΤΤ•      Ο',    ^αύτόί    ίσται*   μετά 
σου.10'  ' 

10.  nVUDH.      Ο',   σκηνοπηγίας.     "Αλλος•    σκηνο- 

ποιΐας.11 

11.  Nlpfi.      Ο',  άναγνώσεσθε.     Alia  exempl.  ανά- 

γνωση}2 
14.  TJMtl  νΠΝΙ.      Ο',  πάρα  τας  θύρας  της  σκηνής 

ΤΟυ  μαρτυρίου.        Α.  eV  σκέπη  (παγγ^Χίας. 


—  πορήΐσθαι  4),  et  sine  aster.  Codd.  15,  44,  58,  alii,  Arab.  1. 
18  Sic  Codd.  III,  X  (in  marg.  cum  olov  eiXoyiav),  15,  16,  18, 
alii  (inter  quos  85  in  marg.).  1β  Cod.  X.  20  Syro- 

hex.  Sic  sine  obelo  Codd.  ΙΠ,  16,  28,  alii,  Arm.  1. 
21  Cod.  IV  (qui  pingit :  •Χ•  πάσας  τας  άρας  ταύτας  ^),  Syro- 
hex.  (cum  -ι-πάσαί*),  Arab.  1  (sine  metobelo).  22  Cod. 
IV,  Arab.  1,  Syro-hex.  (cum  -r  πάσας  4).  Sic  sine  aster. 
Codd.  44,  74,  aliL  M  Cod.  IV.     Deest  in  Cod.  58. 

24  Cod.  IV  (cum  3K  ex  corr.  pro  -•- ),  Syro-bex.  (cum  "  obe- 
lisco").  Sic  sine  aster.  Codd.  44,  74,  alii.  2δ  Cod.  IV. 
Sic  sine  aster.  Codd.  44,  74,  alii,  Arab.  I.  2e  Idem. 

Deest  in  Codd.  53,  58,  75.  v  Cod.  IV,  Arab.  1,  Syro- 

hex.  (sub  -^).     Deest  in  Codd.  19,  58.  w  Cod.  IV 

(cum  metobelo  ex  corr.).  ω  Cod.  IV,  Syro-hex.  (sub  -1-). 
Deest  in  Cod.  71.  »  Cod.  IV,   Syro-hex.   (snb  -^), 

Arab.  1.     Deest  in  Cod.  58.  81  Cod.  IV,  Syro-hex. 

(sub  -τ-),  Arab.  1  (cum  quam  ~c  dat  tibi  etc).  Sic  sine 
obelo  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  XI  (eine  σου),  15,  i6,  18, 
alii. 

Cap.  XXXI.  '  "  Aq.  et  Theod.  ad  verbum  verterunt 
quod  in  Hebraeo  eet.  Sym.  vero  sic:  Et  cum  abiisset 
Moeea,  locutns  est  etc"—Maeiu8.         ■  Cod.  X  (cum  •Χ  υ'ώς 


in  marg.).  Mox  ίκπορ(ύ(σθαί  κα\  άσπ.  juxta  ordinem  He- 
braeum  Syro-hex.,  invitis  libris  Graecis.  s  Prior  lectio 

est  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  15, 16,  18,  aliis,  et, 
ut  videtur,  Syro-hex. ;  posterior  in  Codd.  IV,  XI,  44,  58, 
74,  aliis,  Arab.  1.  4  Sic  Cod.  IV.     Codd.  44,  58,  74, 

alii :   κατά  πάσαν  την  ΐντοΧήν  ην  iv.  ύρχν.  6  Sic  Cod.  IV 

(eub  Ύ),  Syro-hex.,  Arab.  1.  6  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd. 
III,  IV,  VII,  X  (cum  iv  ϋμΊν  in  marg.),  XI,  15,  18,  alii 
(inter  quos  85,  ut  X),  Arab.  1.  7  Cod.  X  (cum  παρύσα). 
8  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aster.  Codd.  58,  82,  Arab.  1.  9  Sic 
Codd.  m,  IV,  VII,  X,  XI,  16,  18,  alii.  10  Sic  Cod.  IV, 
Arab.  1  (uterque  sine  metobelo),  et  sine  aster.  Codd.  44, 
58  (om.  αύτ6ς),  76,  alii.  n  Sic  in  marg.  Cod.  85;   in 

textu  autem  Codd.  16,  52.  u  Sic  Codd.  IV,  82,  Syro- 

hex.  13  "  Aquilaa :  ad  latus,  vel  in  latere  aut  extremi- 

tate,  promis8ioni8." — Masias.  In  Nura.  iv.  25  pro  eodem 
Hebraeo  Aquila  edidit  σκίπη  συνταγής,  Syriace  )k.,»m  dI 
j  m.sa^j»,  quae  a  dictis  Latinis  plane  abhorrent.  Hic 
autem  Masium  in  codice  suo  legisse  crediderimus  )>ts«\-> 
)UfocL*.f  pro  Graecie  quae  supra  posuimus.  Scilicet  WQ 
cum  eVayyeXta  commutavit  idem  interpres  in  Hex.  ad 
Psal.   ci.  14.    Jerem.  xlvi.  17.     Masius   vero   locutionee 


-Cap.  XXXI.  29.] 


DEUTERONOMIUM. 


319 


15.  Κ?  "rraya  ^nwn  ττγν.  to*i.    gi  ,■;*„*  e»t 

Jova  in  tentorio  in  columna  nubis.  CX.  και 
κατεβη  κύριο?  >>£  εν  rfj  σκηνή  4H  εν  νεφέλη 
(alia  exempl.  εν  στύλω  νεφέλης™),  —και  εστη 
πάρα  (eadem  exempl.  επι)  τάς  θύρας  της  σκη- 
νή? του  μαρτυρίου  ^.1β 

17.  ΓΝ",,3  bv  tihr\.      Nonne  ideo   quia  non  est. 

Ο',  διότι  ουκ  εστί.  Σ.  Vere  propterea  quod 
non  est.17 

18.  "VfipN    "^?•?.      Ο',   αποστροφή    αποστρέψω. 

Ά.   άποκρύβων   αποκρύψω.18 

19.  αΛ  ttljl.      Ο',  γράψατε  >%  4αυτοΐς<1» 

^t?•      Ο",   μαρτυρούσα.     νΑλλορ•    eiy   μαρτύ- 
ρων.20 

20.  fl&Tj.     Et  pinguis  fiet.     Ο',  κορήσουσι  (s.  κορέ- 

σουσι).     Ά.  (και)  πιανθήσονται.21 

^TOfcWI.      Α   spernent   me.      Ο',    /cat   παροξυ- 
νοΰσί  (Ά.  διασυροΰσι22)  μ*. 

"^ίΓΤ?•      -Z^    violabit.      Ο',    και    διασκεδάσουσι 
(Ά.   άκυρώσουσι23). 

2ΐ.  η^  ΓήΐΊ  rfljn  ίηκ  jN^n-•?  πτη. 

C.  Vacat.  ^  καί  eorat  ότα»/  εΰρωσιν  αύτον 
κακά  πολλά  και  θλίψεις  4.2i 


21.  ΠΓ»:^η.      J£/  testabitur.      Ο'.  *rai  άιτικαταοηί- 
σ€τα(.     ΆλλοΓ   άποκριθήσεται26 

"^Γ7•      Ο' .  μαρτυρούσα.     ' \.  εις  μαρτύρων.2* 
TfiCpTfl^t,      Cogitationem  ejus.     Ο',  την  πονη- 
ρίαν  αυτών.     Ά.  Σ.  τό  πλάσμα  αντί»,      θ.  το 

σπίρμα    αυτίν. 

24.  ΠΏ^  Ttf .     ί/ί^ίίβ  arf  absolutionem  eorum.     Ο'. 
«ορ  e/y  τέλορ.     Ά.  («a>y)  τελειώσεως  αύτων.2* 

27.  Ο^ΟΏ.     Contendente8.      Ο',  παραπικραινοντες. 

Ά.  Σ.  προσερίζοντες.29 

ΓήΓΡ-DV.    Ο',  τά  προ?  τό?  0eoV.     Ά.  /«τ<£  .  ,30 

28.  D?*»»    SW^I  l^       Ο',    τουρ    φυλάρχους 

υμών,   *~  και   τους   πρεσβύτερους    υμών  «ί,    /cat 
τους  κριτάς  υμών.31 

29.  ^JT10  *XJ£«      Ο',  εσχατον  της  τελευτής  μου. 

Ά.  /*€τά  τόι>  θάνατον  /ζοι/.32 

ΟΓΠΡ")  ρΠΓΠρΠ  Γ\ΓΠ27Π.  Ο',  ανομία  άνομή- 
σετε,  καί  e/c/cXivcTTe  (alia  exempl.  add.  ταχύ33). 
Ά.  διαφθορά  διαφθερεΐτε,  και  άποστήσεσθε.34 

ΪΜΟΛ,  Ο'.  Acai  oo/^aiTTiaeTat  ("Αλλορ•  άπαι>- 
Tiiact36). 

Cap.  XXXI.  4.  τ  &*?**     τ  οί  ^σα"  "^ρα"  του 
'Ιορδανού  4.37      g.  —  εις  βιβλίον  Ι39     εδωκεν  •%  αύ- 


Syriacas  jifcse&d  («V  σκίπχ  Psal.  xc.  ι)  et  )»&^d  ^ao  («V  πλα- 
γίων Ruth  ii.  14)  confudisee  videtur.  14  Sic  Arab.  1 
(sub  -*-),  Syro-hex.  (sub  -τ-),  et  sine  aster.  Codd.  44,  58, 
74,  alii.  16  Sic  Coinp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  XI,  15, 
16,  18,  alii,  Arab.  1,  Arm.  ι.  1β  Obelus  eet  in  Syro- 
hex.,  Arab.  1  (sine  metobelo).  w  Syro-hex.,  teste 
Masio.  w  Cod.  X.  De  forma  κρίβαν  cf.  Lobeck.  ad 
Phryn.  p.  317,  cujue  exemplia  praeter  hunc  locum  adde 
κρύβεται  1  Reg.  xxiii.  23  in  Cod.  Alex.  19  Sic  sine  aster. 
Codd.  44,  58,  74,  alii.  Masius  e  Syro-hex.  affert:  ypa^art 
■*  iplv  <  ϊ0  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII, 
X.  XI,  15,  16,  18,  alii  (qui  omnes  praecedens  κατά  πρόσω- 
πον reprobant),  Arm.  1,  et,  ut  videtur,  Syro-bex.  Cf.  ad 
v.  21.  81  Cod.  X.  Idem  in  marg.,  teste  Holmesio: 
άναμαρτησονσι,  quod  quid  sibi  velit  nescimus.  2a  Idem. 
Cf.  Hex.  ad  1  Reg.  ii.  17.  Jesai.  xxxii.  5.  a  Idem. 
Cf.  Hex.  ad  Num.  xxx.  13.  *4  Sic  Cod.  X  (in  marg.), 
Arab.  I,  Syro-hex.  (cum  "obelisco"),  et  eine  aster.  Comp., 
Ald.,  Codd.  III,  VII,  16,  18   (cum  πολλά  κακά),  i9,  alii. 


Praeterea  Cod.  X  in  marg.  notat:  Ά.  ταντα,  innuens,  ut 
videtur,  ea  quae  ibidem  sub  asterieco  habentur.  u  Cod. 
X  in  marg.  2e  Idem.  ff  *  Aq.  et  Sym.  verterunt 

Kn^DJ,  quod  est  ac  ei  dicae  το  πλάσμα . . .  Theod.  vero 
vertit,  semen  eorum." — Masius.  Neque  aliter  Bar  He 
braeus  (Mue.  Brit.  Addit.  MSS.  fol.  56  b):  .yooiioa*»  .ol 
. yoo^if  <va^o?o(£  . yOw^N»^^  .cS.  Tandem  Cod.  X  : 
Ά.  τό  πλάσμα.  M  Cod.  X.  w  Idem  (cum  Ά.  pro 

Ά.  Σ.).  Cf.  ad  Cap.  ix.  7.  Syro-hex.  autem:  .ud  ./. 
♦  ^-i_-fc^».  *°  Cod.  X,  teste  Holmeeio;  nisi  forte  per- 
tineat  ad  μπα  (^.^)  ™"  Λ»•"""0"•     Cf.  ad  v.  29.  *  Sic 

cutn  obelo  Arab.  1 .  Deinde  haec,  και  rovs  κρ.  νμ*ν,  desunt 
in  Corap.,  Cod.  130,   Arab.  1,  Syro-hex.  a  Cod.  X. 

33  Sic  Cod.  58,  Arab.  1,  Syro-hex.  Vulg.:  dtclinabiti* 
cito.  MCod.X.  "  Cod.  85  in  marg.  *  Cod.  IV, 
Syro-hex.  (sub  -r•),  Arab.  1  (qui  pingit :  -r  iw»  βασ.  ri>9 
Άμ.  4).  "  Syro-hex.  Deest  in  Cod.  58.  K  Cod.  IV, 
Arab.  1  (cum  metobelo  tantum).    Deest  in  Codd.  1 8, 58. 


320 


DEUTERONOMIUM 


τόνί.39  ίο.  —  kv  Tjj  ήμερα.  €Κ€ΐνη  4.40  II.  -r  κύ- 
ριος 4}χ  14.  —  «V  τήν  σκηνών  του  μαρτυρίου  «<.42 
1 8.  τ  άττ'  αυτών  Ό3  20.  —  τΐ)ϊ>  άγαθήν  «4.44  91. 
~~  £&  «ί.45  —»  ττ)*'  aya^^"  4^•4β  Μ  Tt"p  πατράσιν 
αυτών  (^).47  23.  Ίησοΐ  •)£  υίώ  Ναυή  «ί.48  καΣ  ίΖπ-ίί' 
^  αι/τω  «4.40  24•  »*»  πάντα?  4?°  25•  «vereiXaro  ^ 
Μωυσ^Γ  <δ1      28.  ~  7rai/ray  <62 


Cap.  XXXII. 

2.  *fli£.      SW/tef.     Ο7,  προσδοκάσθω.     Ά.  γνοφωθή- 
σβται. 

DTJtfpS.     5ί«ί/  imbres.     C.  ώσ^ί  fy£poy  (Ά. 

τριχιώντα2). 
0'»1,,1Ί!η.     2fr  «cm/  pluviae.     Ο',  και  ώσά  νιφ€- 

τός  (Ά.  i/roc<£flep3). 

4.  ΊΊ1Π.       ifa/tt«.       Ο'.  θ€Οί.      Ά.  <5  στ^ί.       θ.  ό 
πλάστης. 

ΤΧ  Γ^1•     Ο',  καϊ  ούκ  ΐστιν  αδικία  (alia  exempl. 
add.  kv  αύτω6). 


[Cap.  XXXII.  2- 

5.  ΏψίΏ  VDS  tib  *b  Γ>ΓΠρ.      Perdite  egerunt  in 

eum,  non  filiorum  ejus  est  macula  eorwn.  Ali- 
ter :  Corrupit  illi  filios  non  suos  labes  (pravitas) 
eorum.  Ο',  ήμάρτοσαν  ούκ  αύτω  τέκνα  μω- 
μητά.β  Ά.  διέφθειραν  αύτω  ούχ  υίοι  αυτού . . 
Σ.  διίφθίΐραν  προς  αύτον  ούχ  υίοι  αυτού  το 
σύνολον.7 

6.  3??^•      Et  creavit  te.     Ο',  και  ϊπλασί  (alia  ex- 

empl.  έκτισε9)  σε.    'Α.  (και)  ήτοίμασίν  (σε).9 

8.  'O^L^•      Cum  possessiones  asngnaret.     Ο',  οτε 
διεμεριζεν  (Ά.  εκληροδότει10). 

D1N  7.321  ΫΤΠΒΡΟ.  Ckm  dispergeret  filios  ho- 
minis.  Ο',  ως  διεσπειρεν  υιούς  'Αδάμ.  Ά.  kv 
τω  διορίζων  αύτον  υιούς  ανθρώπου.11 

bvnfr  *Ά  "1δρΏ7.  Juxta  numerum  filiorum 
Israelis.  Ο',  κατά  αριθμόν  αγγέλων  θεού. 
Ά.  εις  ψηφον  υιών  Ισραήλ.  Σ.  θ.  και  το 
"Σαμαρειτικόν   κατά  αριθμόν  υιών  Ισραήλ.12 

10.  VlNSO^.     Ο',  αύτάρκησεν  αυτόν.     Ά.  θ.  ηύρεν 
αύτ\νΡ 


39  Cod.  IV,  Syro-hex.  (cum  -τ-  αυτόν  4).     Sic  sine  aster. 
(cum  αυτό)  Comp.,  CodAVII,  XI,  16,  29,  alii,  Arm.  1. 

40  Cod.  IV,  Syro-bex.  (sub  -^),  Arab.  1.    Deest  in  Cod.  58. 

41  Iidem.  tt  Syro-hex.,  Arab.  1.  Deest  in  Codd.  58, 
75, 108.  ω  Syro-hex.  M  Syro-hex.,  Arab.  1.  Deest 
iu  Cod.  58.  (In  fine  v.  baeo,  ψ  δκθίμην  αύτοίς,  non  haben- 
tur  in  Syro-hex.  j  ut  neque  haec,  άπό  στόματος  αυτών  κα\,  in 
ν.  21.)  -  Arab.  ι.  w  Idem,  nullo  metobelo.  Deest 
in  Cod.  58.  47  Obelo  jugulat  Grabius.  ■  Arab.  ϊ. 
Sic  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X,  15,  16, 
alii,  Arm.  ι.  ω  Idem.  Sic  eine  obelo  Comp.,  Ald., 
Codd.  III,  VII,  X,  15,  16,  alii.  M  Syro-hex.  (ut  vide- 
tur),  Arab.  1  (sine  metobelo).      Deest  in  Codd.  58,  71. 

61  Arab.  I.     Sic  sine  aster.  Codd.  44,  74,  alii,  Syro-hex. 

62  Idem.     Deest  in  Cod.  $S. 

Cap.  XXXII.   ■  Syro-bex.  ♦  ^v>\to  ./.     Cf.  Hex.  ad 
Peal.  lxiv.  13.  2  Cod.  X.     Praetulerim  τριχιωντίς,  coll. 

Hex.  ad  Lev.  xvii.  7.  Jesai.  xiii.  21.  Mox  ad  eV  άγρωστιν 
Cod.  VII  in  marg.  manu  2da :  eVl  πόα*.  3  Idem  (cum 

τ-*κάοηή.    Cf.  Hex.  ad  Mich.  v.  7.  4  Syro-bex.  J. 

♦  Hn">^.l  *J|  -f  n-  Ad  Aq.  cf.  ad  w.  15,  31  (ubi  pro 
<rrtpt6s  in  Syro  est  forma  longe  usitatior  Ji^oo).  Ad 
Theod.  cf.  Hex.  ad  2  Reg.  xxiii.  3,  6  Sic  Cod.  85  in 
marg.;  in  textu  autem  Comp.,  Ald.,  Ck>dd.  VII  (in  marg. 


manu  ϊ™),  X,  15,  16,  18,  alii,  Veron.,  et,  ut  videtur,  Syro- 
hex.  β  Textus  Hebraeo-Sam.,  quem  secuti  sunt  LXX 
et  Syrus  vulgaris,  sic  habet :  DID  >J3  Ί?  t6  Vinty,  h.  e.  Per- 
dite  egerunt,  non  simt  eju8,filii  mactUae.  7  Procop.  in 

Cat.  Niceph.  p.  1624.  Minus  emendate  Nobil. :  *A.  d.  αύτω 
οιιχ  οί  νιοι  αΰτοΰ.     Σ.  σ.  προς  αυτόν  ουχ  υιοί  τβ  σ.      Bar  He- 


braeus,  edente  Scbroetero :  l<J..->  |co»  JJ  oCx  n\^M  qjs/ 
^50  o».\.>>  |wJL->  Joot  JJ  otloJ^  ο  Ν  ->  y  5S5  «oC^*? 
.0^9.  (Pro  DDiD  Symmachum  legisse  crediderim,  non 
D?W,  quae  Scharfenbergii  est  sententia,  sed  HDiD  s.  "ΙΟίΚρ, 
vel  minimwm.)  8  Sic  Codd.  III,  VII,  X,  XI,  15,  28, 

alii,  Veron.  9  Cod.  X.  10  Idem.  u  Idem,  teste 

Montef.  Minus  probabiliter  Holmes.  ex  eodem  exscripsit : 
'A.  tv  τω  σ.  υιούς  ανθρώπου.  Ad  Άδομ  Cod.  VII  in  marg. 
manu  2«^ :  άνθρωπου.  li  Hic  multum  variant  testes. 

Cod.  X :  Ά.  (ϊς  ψηφον  υιών  *\σραη\.  Σ.  υιούς  Ισραήλ.  Cod. 
85  :  *Α.  €ΐς  Λ}τηφον  υιών  θ(οΰ  (eic).  υιούς  Ισραήλ.  Cod.  58  in 
marg.  sine  nom. :  (Ις  ψϋφον  (sic)  υ'ιούς  'Ισραήλ.  Nobil. : 
"Α.  et  S.  κατά  αριθμόν  υιών  Ισραήλ.  Schol.  ούτω  οι  λοιποί 
ΐκδ(δώκασιν  ίρμψ(υταΊ'  κατά  αριθμόν  υιών  Ισραήλ."  Αηοη.  ίη 
Cat.  Nicepb.  ρ.  1627:  άντϊ  τον  (Ιπΰν  άγγίλους,  Ά.  και  τό 
Σαμ.  υ'ωύς  Ισραήλ  ίξίδωκαν.  Denique  Masius  ex  Syro-hex. : 
"Aquilas  et  Theodotion  verterunt  nt  in  Hebraeo  est" 
13  Nobil      Cod.  X  affert:    *A.   tfptv.      Procop.  in   Cat. 


-Cap.  XXXII,  21] 


DEUTERONOMIUM. 


321 


10.  P&  hb^  *6*Φφ,      Et  in  deserto  ululatus  et     15.  Π^3.    Tectus  es  (pinguedine).     Ο'.Ιπλατύνθη. 
vastitatis.       O'.    iv    δίψα    καύματος   kv    \yff\  Ά.  ίλιπάνθη.2* 

άνύδρω.     Ά.  καΐ  kv  κ,νώματι  όλολυγμου  ηφα-  η*^.      Et    vilipendit    rupem.       Ο'.καΙ 

νπμίνης.      Σ.  και   fr   άτάκτω   άοιφφ  ήψανι-  Μσγη    ,^  ^  ^  ^^     θ.  πλάστη). 

σμίντ}." 

16.  ^^?Ρ>•    Ad  zelum provocarunt  eum.    (Ύ.παρω- 

ξυνάν  με.     Ά.  ΐζήλωσαν  (αυτόν)  ίΜ 
ΊΠΟ^Ρ3\     Irritaverunt  eum.     CY.  παρ^πίκρανάν 


11.  *)0Τ•    Incubat.     Ο'.  ίπ€πόθησ€.    "Αλλος-  im- 

φ^ρόμενος.™ 

to^Q%     Expandit.     Ο'.  oWy.     Ά.  Ικττετάσαί.16 
"Αλλο?•    άπλωσα?.17 

12.  "TO.      tfo/w*.      Ο',  /zoVo?.     Ά.  ίξαιρίτως.19 

13.  Γ^   ^Ό?'^•     %*r  earc&a  terrae.     Ο'. 

eVi    t^j/   ισχι^  r^y   y^r.     Ά.   C7r2  το  ύψωμα 
(β.  τα  υψώματα)  της  γης.19 

*Ϊ9Ώ•     Et  lactavit  eos.     ΟΆΘήλασαν.     "Αλ- 
λο?•  €#?7λασ€Ρ  αύτοι/?.20 

14.  )ψ1"^2^1.      Filiorum  Basan.      Ο',  υιών  ταύρων 

(Ά.  ΒασαΊ/21). 

LAVil^S.     Ethircorum.      Ο',  και  τράγων.    Ά. 
•f-  βιμων22 

"^90  •     Vinum  merum.      Ο'.  o?i/ot\     Ά.  αύστη- 

ρόν.       2.  ακράτου.23 


(alia  exempl.   ^(πίκραναν27)   /ze.     Ά.  παρωρ- 
γισαν   (αυτόν).2* 

17.  DWfe?  Ν7.     JVbn  horruerunt  eos.     Ο'.  ο0?  ούκ 

fjSaaav.     Ά.  oi)ac  ίτριχίων  αυτούς.29 

mvfcN.       Ο',    ο/    πατίρις    αύτων    ('λλλος- 
υμών30). 

18.  TT^  W.      Ο',  0eoi>  το»/  γβι/ι/^σαι/τά  ("Αλλο?• 

ποί^σαι/τα31)  σε. 

*?Ν.      Ο',  θίοΰ.     Ά.  ισχυρού.32 

?Ι7γΠΏ.     Creatoris  tui.     Ο'.  τοΟ  τρέφοντας  σε. 
Ά.  ύδίνοντός  σε.33 

21.  ^Ν-^η.     Ο'. 


«τ    οι/    0eo>.     "Αλλο?"    cp    ούκ 


ίσχυρω. 


Niceph.  ρ.  1630:  Ά  κ.  καΐ  θ*οδ.  «Cpfi>  αυτόν,  ί'κδίδώκασ»,  κατά 
το,  ώί  σταφυλην  tv  ('ρημω  (υρον  τον  Ισραήλ  (Hos.  ίχ.  ίο).  Ita 
quoque  "  Regius  unus  decimi  saeculi"  apud  Montef.,  qui 
exinde  ad  nostrum  locum  lectionem  prorsus  absonam  ex- 

piscatus    est :     Ά.    Θ.    tZptv    αυτόν    ως    σταφυλην    iv    (ρημω. 

14  Montef.  in  Appendice  edidit :  Ά.  iv  κ(νώματι  ολολυγμοΰ 
ηφανισμίνης,  notans :  "  Sic  Coisl.  melius  quam  Ed.  Rom. : 
Ά.  (ν  άτάκτω,  άοικητω,  ηφανΜτμίντ],  quae  versio  vel  est  alte- 
rius  interpretis,  vel  ex  aliis  translationibus  consarcinata, 
ut  quidem  existimo."  Revera  est  Symmacbi,  teste  Syro 
nostro,  qui  utramque  versionem  incolumem  nobis  eervavit : 

*  U;mv  |d;v>.v&oo  i).  Ad  κίνωμα  cf.  Hex.  ad  Geto. 
i.  2.  Jerera.  iv.  23.  Ad  ηφανισμίνης  (non,  ut  Syrus  legit, 
ηφανισμίνω)  cf.  Hcx.  ad  I  Reg.  xxiii.  19,  24.  1δ  Cod.  X 
in  marg.  Cf.  Hex.  ad  Gen.  i.  2.  1β  Idem  (cum  διιστάς 
in  textu).  lr  Sic  in  marg.  Codd.  VII  (mauu  2<k),  128. 
Mox  ad  μίταφρίνων  Cod.  VII  in  marg.  tnanu  2da:  cXo- 
rȴ  (sic),   h.  e.   aUtmm.           "  Cod.  X.      Syro-hex.    J. 

♦  fcwjii-j-.  "  Nobil.,  Anon.  in  Cat.  Nicejib.  p.  1631. 
Cod.  X  affert :  *A.  υψώματα.  Masius :  At\.  altitudinem. 
20  Sic  in  textu  Codd.  VII  (ex  corr.  maiiu  2<*a),  54,  Syro- 

tom.  1. 


hex.,  Arm.  ed.  Scripturam  iufjkaatv  tuentur  Comp.,  Codd. 
X,  1 6, 1 9,  alii,  Arab.  1 .  il  Cod.  X.  M  "  Coislin.  babet : 
Ά.  ριμων,  mendose  pro  Ktptivwv,  ut  solet  Aquila  vertere." — 
Montef.  Cf.  nos  in  Hex.  ad  Psal.  lxv.  15.  Jerem.  1.  8. 
Ad  litem  inter  καίριος  (s.  καίριμος)  et  κ(ρ*ϊνος  dirimendam 
nescio  an  proficere  possit  lectio  Syri  nostri  a  Masio  exci- 
tata:  ♦JjIJ^od  ./,  h.e.  tonsos.         M  Cod.  X  affert:  *A. 

αυστηρόν.       Syro-llCX.    ♦  )u^*JL»    JJ    .j»      »|i.>0    ./.       Cf. 

Hex.  ad  Psal.  lxxiv.  9.  u  Syro-hex.  ♦  ^soIs»^.i  ./. 

Lectio  non  huc,  sed  ad  ΙΡ^Ί,  Ο',  και  ίφαγ*,  pertinere 
videtur.  "  Idem:  ♦  Jlaa^  .1    ♦  Ji^ao?  .1     Cf.  ad 

v.4.  MCod.X.  »  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII. 
X,  XI,  15,  16,  18,  alii  (inter  quos  85,  cum  (ζαηίρασα»  iu 
marg.),  Veron.  M  Cod.  X.  *  Idem.  »  Sic 

in  textu  Arab.  1,  Syro-hex.  n  Sic   in  textu  Codd. 

28,  46,  52,  alii  (inter  quos  85,  cum  γννήσαντα  in  marg.). 
Ad  θ(6ν  Cod.  VII  in  marg.  manu  2<*» :  <rrtp*o*.  w  Syro- 
bex.  ♦  \  'h  v  -  -  •?»  Cod.  VII  in  marg.  manu  2^ : 
Ισχυρού.  K  ObcL  X.     Montcf.   lectioneui   cum   prae- 

cedenti  Tl>)  male  composuit.  u  Cod.  VII  in  marg. 

manu  2°*. 


τ  t 


322 


DEUTERONOMIUM. 


[Cap.  XXXII.  21- 


21.  ''ilD^S.      Ο',  παρώξυνάν  (alia  exempl.  τταρώρ- 

γισαν35)  μ€. 

QJTNtQ.  Ο',  €7r'  ούκ  ίβνζι.  "Αλλος-  kv  ου 
λαω.3β 

7Q2  "H^Q.  Ο",  «π*  ZOvei  άσννίτω  (Ά.  άπορ- 
ρίοντι3"). 

22.  ΓΡΑΠη  ^NttTiy.      Ο',  ίω?  5ό\η/  κάτω  (Άλ- 

λο?•  κατωτάτου38). 

23.  Π??**.     Consumam.      Ο'.  συμπολ€μήσω.     Alia 

exempl.  συντελέσω.39 

24.  "Τ!?  η?ϊ?Ί  *1ψ"ϊ  ^^^  ηΠ  'Ι?•     Exhausti 

fame,  et  absumpti  febre  ardenie  et  lue  amara. 
Ο',  τηκόμζνοι  λιμώ  και  βρώσ€ΐ  όρνίων,  και 
όπισθότονος  ανίατος.  Ά.  Destructi  fame  et 
comesti  ab  ave  (βφρωμίνοι  τττηνω)  et  α  morsibus 

amaritudinis  (και  δηγμο'ις  ττικρίας).40 

"^^  \?Πΐ.  Repentium  in  pulvere.  Ο',  συρόν- 
των €7Γί  γήν  (Ά.  χουν4,1). 

25.  nyfe?  ^NOV•    Ο'.μβτά  καθπτηκότος  πρζσβύ- 

του.     Ά.  (μ^τά)  ανδρός  πολιάς.412 

26.  EPPNDN.      Oiffiabo  eos.      Ο',  διασπίρώ  αυτούς. 

'Α  ι         -     ■>  43 

Λ.  και  που  (ίσιν; 

27.  "W*  Τ'ίΜ  DV3   \?V?.     Nisi  iram  inimici  time- 

rem.  Ο',  ct  μή  oY  όργην  έχθρων,  ίνα  μη  μακρο- 
χρονίσωσιν.     Ά.  d  μη  παροργισμός  . .  ,44     Aliter : 


Ά.  Nisi  in  iracimdia  iostis  qui  irritatus  est. 
Σ.  Nisi  propter  iracundiam  hostvi  differrem. 
Θ.  Ni/ti  propter  iracundiam  hosiis  cessarem  (s. 
cohiberem).*5 

27.  tenj  Γ*?2ΓΤΙ•    Neforte  abnegent  hostes  eorum. 

Ο',  ΐνα   μη   συνεπιθώνται  οι  ύπίναντίοι.     Ά. 

μήποτ(  άποξ(νώσωσι  θλίβοντας  αντονς.46 

28,  29.  ΓΜ  *V»3to"  ^Π  Λ    :  nawi  οπη  ππ 

Α•:-  :τ  τ         :•»τΙ••: 

ΒΠ'ΠΠΝ1?  W.  Ο',  καΣ  ούκ  ίστιν  kv  αύ- 
τοΐς  επιστήμη,  ούκ  ίφρόνησαν  συνιίναι•  ταύτα 
καταδεξάσθωσαν  €ΐς  τον  επιόντα  yjpovov.  Ά. 
(καϊ)  ούκ  εστίν  kv  αύτοΐς  φρόνησις.  οφελον 
εσοφίσθησαν  επίστασθαι  αυτήν  συνετισθήτω- 
σαν  εις  εσχάτην  αυτών.4,7 

30.  *Ό^\      Ο',   μετακινήσουσι.     Ά.    φυγαδεύσου- 

σιν.4* 
ΟΤδΟΠ,     Tradiderit  eos.     Ο',  παρεδωκεν  (Ά. 

θ.  σνν(κ\(ΐσ(ν4ϋ)  αυτούς. 

31.  ΕΓ$«  «Π[«5  ^  "9•      Ο'.  οτι  ούκ  είσϊν  ώς  6 

θεός  ημών  οι  θεοί  αυτών.  Alia  exempl.  οτι 
ούκ  εστίν  δ  θεός  ημών  ώς  οι  θεοί  αυτών.™ 
Ά.  (οτι)  ούχ  ώς  στέρεος  -ημών  στέρεος  αυτών. 
Σ.  ού  γάρ  ώς  ό  φύλαξ  ημών  ό  φύλαξ  αυτών, 
θ.  οτι  ούχ  ώς  φύλα£  ημών  φύλακες  αυτών.51 

0^7?•     Judices.     Ο',  ανόητοι.      Σ.  βιαϊοιΡ 
33.  βΓ|Λ.      Ο',  δρακόντων.      Ά.  κητών.53 


36  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  Χ,  XI,  15,  1 6,  1 8,  alii 
(inter  quos  85),  Veron.  30  Cod.  VII  in  marg.  manu  2da. 
37  Cod.  X  (cum  άπαρίοντι).  Syro-hex.  *ot??  ./.  Cf.  Hex. 
ad  Psal.  xxxviii.  9.  Jerem.  xvii.  11.  "  Sic  in  marg. 

Cod.  X;  in  textu  autem  Comp.,  Ald.,  Codd.  VII,  15,  16, 
18,  alii,  et  Veron.  M  Sic  Corap.,  Ald.,  Codd.  III,  VII, 

X,  XI,  15,  16,  18,  alii,  Arm.  1,  Veron.  et,  utvidetur,  Syro- 
hex.  *°  Syro-hex.,  teste  Masio,  qui  Latina  tantum 

exhibet.  Ad  imjvos  cf.  Hex.  ad  Job.  v.  7.  Psal.  lxxvii.  48. 
Hab.  iii.  5.  Ad  δηγμο*  cf.  Hex.  ad  Psal.  xc.  6.  Hos.  xiii.  1 4. 
41  Cod.  X.  42  Idera.  43  "  Aquilas  [et  Vulg.]  hanc 

dictionem  Hebraicam  vertit,  et  ubi  sunt  f  ac  si  sic  scribe- 
retur,   DiTK  t\H,  etiam  ubi  ipsi?" — Masiue.  **  Bar 

Hebraeus:  .JiojJ^^  JJoS^  ^?.  Cf.  Hex.  ad  Psal. 
iii.  10.  w  SjTo-hex.,  teste  Masio.     De  Graecis,  prae- 

sertim  Aquilae,  nibil  probabile,  nedum  exploratum  habemus. 
Hieron.,  ut  solet,  Symmachum  expressit :  Sed  propter  iram 


inimicorum  distuli.  **  Syro-liex.,  teste  Masio :  Aq.  Ne 
forte  alienos  reddant  eos  qui  tribulant  ipsos.  Ad  άποξ^νοϋν 
cf.  Hex.  ad  Jesai.  lvi.  3.  lx.  10.  Ad  θΚΊβοντπ  cf.  Hex.  ad 
Psal.  lxxxviii.  43.  4r  Nobil.  (cura  σννπίσθησαν),  Procop. 
in  Cat.  Niceph.  p.  1640.  Syro-hex.,  teste  Masio:  Aq. 
Utinam  sapuissent  ad  cognoscendum  id,  inteUigant  finem 
8uum.  Ad  «ΓΜΓτήμ»?  Cod.  X  affert:  Ά.  φρόνησα;  nccnon 
ad  ουκ  ^φρόνησαν:  *A.  ουκ  (νόησαν,  όφΐλον  ίσοφίσθησαν ;  ubi 
ουκ  ίνόησαν  glossatori  tribuendum,  certe  non  Aquilae. 
48  Cod.  X.  4e  Syro-hex.  ♦  -?  -  .1  .}.     Cf.  ad  Cap. 

xxiii.  15.  M  Sic  Codd.  X,  15,  18,  19,  alii  (inter  quos 

85  in  marg.),  Veron.,  invito  Syro-hex.  "  Cod.  85, 

teste  Montef.  Cf.  Hex.  ad  Psal.  xxvii.  1.  Ad  Aquilam 
Holmesii  amanuensis  minue  probabiliter  exscripsit :  ούχ  ό 
στ(ρ(6ς  κ.  τ.  λ.  b-  Syro-hcx.   *  )~ϊ-^-ο  .^o.  ω  "  Aq. 

vertit  caete  [)l-^)l^».  Cf.  Hex.  ad  Jesai.  lxxiii.  13]•" — 
Masiue. 


-Cap.  XXXII.  43.] 


DEUTERONOMIUM, 


323 


33.  TON   CD^r»S    tt>N"Vj.      Et  venenum    aspidum 

crudele.  Ο',  και  θνμος  ασπίδων  ανίατος.  Ά. 
και  κεφαλή  βασιλίσκων  άσπλαγγνος.^ 

34.  "Ί^ν  Ε^3  Ν*1  Αζ•      iVonn*  tV/ttrf  recondi- 

tum  est  α/>Μί?  me?  Ο',  ούκ  ιδού  ταύτα  συνή- 
κται  παρ  εμοί;  Σ.  μη  ουχί  τούτο  (s.  ταύτα) 
απόκειται  παρ'  εμοί  ;Μ 

35.  WDJJ    ΐψ7,      Tempore    guo    vacillabit.       Ο'. 

όταν  σφαλη.  Alia  exerapl.  ei/  καιρώ  όταν 
σφαλτ}.™ 

ΓΙ  "05?•     Qwae  iis  imminent.     Ο',  έτοιμα.     Ά. 
καφ/ο)?.57 

36.  Ojp^^•       Miserebitur.       Ο',   παρακληθήσεται. 

"Αλλος'  μεταμεληθήσεται.68 

yny)  w  ddni  τ  rtafcp:?  πν-ρ  -»3.  c«m 

viderit  quod  defecisset  robur  eorum,  ef  norc 
superesset  clausus  et  relictus.  O'.  «ifc  γάρ 
παραλελυ  μένους  αυτούς  και  εκλελοιπότας  kv 
επαγωγή  (alia  exempl.  απαγωγή69)  και  παρει- 

μενους.  <-ι.  «Se  yap  οτι  ίταπι-ινωθη  χ(\ρ,  καϊ  ΐξίΚι- 
ntv  ό  συν(χόμ(νος  και  ίγκατάλ.&ΐίμμίνος.00 

37.  "**,      Ο'.  Vacat.     Ά.  στ^ο'Γ.     θ.  φύλα£61 

41.  "'rnStt?.     Acuero.     Ο',  παροξύνω.    "Αλλος-  άκο- 
νήσω.*2 


41.  "ίΠΝηΐ.      £/  prehenderit.      (Υ.  καΐ   άνθεξεται 

("Αλλο?•    επιλήψεται.    "Αλλο?•   κρατήσει*3). 

42.  ^Μ  Πΐ^ΊΒ  tutOO.      Be  capite  principum  (β. 

capillorum)  hostium.  Ο',  άττό  Acc0aX»)y  αρχόν- 
των  (Ά.   άττοττίτασ/ζ^ω»/61)   εχθρών   (alia   ex- 

empl.  601'ώΐ'65).  Ζ.,  από  κ(φα\ης  άνακίκαλυμμίνης 
ίχθρον.** 

43.  1Β&  in^l^—^rnn.       Ο'.  εύφράνθητε—την 

γήν  του  λαοΰ  αυτού.  Ό  Έ/3ραΓθΓ  αίνεσατε, 
έθνη,  λαον  αυτού,  οτι  αίμα  δούλων  αυτού  εκδι- 
κήσει,  και  εκδικίαν  ανταποδώσει  τοις  θλίβουσιν 
αύτον,  και  Ικκαθαριύ  την  γήν  αυτού  ό  λαός 
αυτού.67 

■iEjr  DfA5  WTfJ•  Celebrate  genles,  populum 
ejus.  Ο',  εύφράνθητε,  ουρανοί,  άμα  αύτω,  και 
προσκυνησάτωσαν  αύτω  πάντες  άγγελοι  (alia 
exempl.  υιοί68)  θεού•  εύφράνθητε,  έθνη,  μετά. 
τοΰ  λαοΰ  αυτού,  και  ενισχυσάτωσαν  αύτω  (alia 
exempl.  αυτούς69)  πάντες  υίοι  θεού.  Ά.  α'ινο- 
ποιήσατε,  έθνη,  λαός  αυτού.  θ.  άγαλλιάσθε, 
έθνη,  λαός  αυτού70 

Q"ip\  Ulciscetur.  Ο',  εκδικάται.  Alia  ex- 
einpl.  εκδικείται ;  alia,  εκζητεΐται.71 

ήΏ^  t\T(Dmm  Ίερί•  Et  expiabit  terram  ejus, 
populum    ejus.      Ο',    και    εκκαθαριεϊ  (Ά.   έ£ι- 


64  Cod.  Χ.     Sic  in  marg.  eine  nom.  Cod.  85.    Ad  ανίατος 
Cod.  VII  in  uiarg.  manu  2<*»:  ασπλαγχνος.  **  Nobil., 

Anon.  in  Cat.  Niceph.  p.  164 1.  Sic  (cum  ταύτα)  "  omnea 
Regii"  apud  Montef.  M  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 

VII,  XI,  15,  16,  18,  alii,  Arm.  1,  Veron.,  et,  ut  videtur, 
Syro-hex.  *  w  Cod.  VII  in  marg.  manu  2<K  M  Cod.  X. 
GC  Hex.  ad  Psal.  lxv.  15.  M  Sic  Codd.  54,  82,  85  (in 

marg.),  alii,  Veron.,  Syro-bex.  (ut  videtur).  °°  Syro- 

hex.,  teate  Masio:  Sym. :  Vidit  enim  quod  humiliata  esset 
manus,  et  de/ecisaet  angustia  affectus  et  destitutus.  Cf. 
3  Reg.  xx  (Hebr.  xxi).  21.4  Reg.  ix.  8  in  LXX.  β1  "  Aq. 
hic  rureus,  ut  ante, traducit, /rmua;  Theod.  custos" — Ma- 
sius.  M  Cod.  X  iu  inurg.  sine  ηοπι.  ω  Cod.  58  in 

marg. :  ατιλήψίται.  κρατησίΐ.  Cf.  Hex.  ad  Job.  xxiii.  II. 
64  Sic  (ad  αρχόντων  ίχθρων)  Cod.  X,  teete  Moutef.  Minus 
probabiliter  Holmesiue  (ad  κ(φαλής)  ex  eodem  exscripsit: 
Ά.  πίτασμίνων.      Cf.    llix.  ;nl    Exod.  V.  4.  te  Sic   A!«l., 

Codd.  III,  XI,  15,  16,  18,  alii  (iiittr  <|Uoa  85,  130,  uterque 


cum  ίχθρων  in  marg.),  Arm.  1,  Syro-hex.  in  marg.  "  Syro- 
hex.,  teste  Masio :  Dt  nudo  (s.  aperto)  capite  hostis.  Cf. 
Hex.  nostra  ad  Jud.  v.  2.     Interpres  Graeco-Veu. :  άπο 

τοΰ   Κ(φαλήν    άποκα\ντττ(ΐν   ΐχθρον.  w  Cod.  ΛΊΙ   iu    marg. 

manu  2**.  w  Sic  Codd.  II,  III,  X  (teste  Moutef.,  cuiu 

«yyiXoi  in  marg.),  18,  54,  58,  alii,  Veron.,  Arab.  1,  Arm.  I, 
Euscb.,  Syro-bex.  (cum  άγγελοι  ia  marg.).  Mox  pro  vioi 
iidem  fere  «γγ*λοι  habeot.  n  Sic  Codd.  III,  VII,  54, 

56,  64,  75,  Euseb.,  Syro-hex.  Grabius  piugit:  -^«αί  m- 
σχυσάτωσαν,  sine  metobelo,  invito  Syro-bex.  Ad  νίοΐ  θ*οΰ 
in  fine  v.  Holmes.  notat :  "  Hanc  clausulam  cuiu  -^-  sigiiat 
Arab.  1."  70  Euseb.  in  Dem.  Evang.  p.  46  (cuni  teajh 

tura  ίνοποιησατ*).      Nobil.  affert :  *A.  αΐνοποιήσατί.      Cf.  Hex. 
ad   Peal.  xxxi.  11.     Miuue  probabiliter  Procop.   in 
Niceph.  p.  1646:   'Ax.  d*  άντι  τοΰ,  ΐνφμάνθητ*,  φησί*•   ίνοποιή- 
σατ(   ίθνη    λαονς    αυτόν.  71  IVior    lectio    cst    in   Comp, 

Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15,  16,  18,  alii;  posterior  iu  CirUI. 
VII,  29,  56,  58,  72,  85  (cum  ίκοικίΐται  iu  marg.). 
τ  t  2 


324 


DEUTERONOMIUM. 


[Cap.  XXXII.  45- 


λεεται72)  κύριος  την  γήν  τού  λαοΰ  αυτού.     Ά. 

και  εξίλεεταΐ  γην  αντον  λαός  αντον. 

45.  nWr  CTO-irr^l-nH.  0'.Vacat.  Alia  ex- 
empl.  •%  πάντα?  4  τού?  λόγου?  τούτου?.74 

49.  αηΐ^Π.      Abarim.      Ο',  το  Άβαρίμ.     Ά.  των 

πέραν.      Σ.  των  διαβάσεων.™ 

50.  *1?ΝΓΠ.    Ο',  και  προστεθητι  (Ά.  συλλεγητι76). 

51.^  Dri7Jft2.  Peccastis  in  me.  Ο',  ήπειθήσατε 
τω  ρήματί  μου.     Ά.  παρεβητε  (εν  εμοί).77 

52.  ^ΜΊφ  JjA  ]Γύ  ^N-UJN  YTW^J•  Ο'. 
Vacat.  ^  «ίί  τήί>  y^f  τ)ι>  εγώ  δίδωμι  τοΐ? 
υίοΐ?  Ισραήλ  478 

Cap.  XXXII.  ίο.  οφθαλμού  >%αύτοΰ<79  ι9. 
—  και  εζήλωσε  4.80  37•  >^  κύριο?  481  40.  ν^  και 
όμοϋμαι  την  δεξιάν  μου•4.82  41•  εχθροί?  (^)//ου(«ί).83 
43-  ~τ•δικην4.8*  ^r  και  τοΐ?  μισοΰσιν  ανταποδώσει  Ί.85 
44•   ^  *°"  (γράψε — τού?  υιού?  Ισραήλ  48β 


Cap.  XXXIII. 

2.  3Γ2ιΠ.      Splenduit.      Ο',  και  κατεσπευσεν.     Ά. 
άνεφάνη.      Σ.  επεφάνη} 


2.  "irn^p  ChjP  Γ031Ώ  nW"l.    Et  venit  ex  myria- 

dibus  sanctitatis  (sanctorum  angelorum) ;  α 
dextera  ejus.  Ο',  σύι/  μυριάσι  Κάδη?  (Ά. 
αγιασμού.  Σ.  aytaty2)  «κ  δεξιών  αυτού.  Ά. 
άπο  μυριάδων  αγιασμού,  άπο  δεξιά?  αυτού.3 

izb  ΠΙ  ΕΝ .  gmb  /e.r  iis.  Ο',  άγγελοι  (ΓΥΠίΓΝ, 
/ortesf)  μετ  αυτού.  Ά.  πΰρ  δόγμα  αύτοΐ?. 
Σ.  πύρινο?   νόμο? .  .4 

3.  DW  ηΐΠ  ηΜ.     Etiam  diligit  populos.     Ο',  και 

εφείσατο  τού  λαού  αυτού.  Ά.  Etiam  super 
populos.6 

ffftam  Mte•»  ^rh  wi  cm  ^rra  m^a. 

'     ν      :  -  •         τ   •     '  ν  :  - :  \        ••  :      'Α•.•τ :         τ     ':        τ 

Omnes  sancii  ejus  sunt  in  rnanu  tua,  et  ipsi 
procubuerunt  ad  pedem  iuum ;  accipiet  (unus- 
quisque)  de  eloquiis  tuis.  Ο',  και  πάντε?  οι 
ήγιασμενοι  (alia  exempl.  add.  αυτού6)  ύπο  τα? 
χεΐρά?  σου'  και  ούτοι  ύπο  σε  είσν  και  εδεξατο 
άπο  των  λόγων   αυτού  (νόμον,  tv  ενετειλατό). 

Α.  πάντα  ηγιασμίνοι  αντοΰ  iv  χα-pi  σον,  και  αντο\ 
ΐπληγησαν  το'ις  ποο-ί  σον,  αϊρονσιν  άπα  ρημάτων  σον. 
(νόμον   eWrttXaroj. 

5•  1*9  ΡΊ^  ^TS"  Et  f^ctus  e*t  in  Jeshurun 
rex.  Ο',  και  εσται  εν  τω  ήγαπημενω  άργων. 
Σ.  θ.  και  ην  εν  τω  εύθεΐ  βασιλεύ?.8 


72  Cod.  Χ.     Forma  vix  aliunde  nota.     Statim  Kvpior  re- 
probant  Codd.  VII,  28,  30,  64,  85,  Syro-hex.  73  Syro- 

hex.,  teste  Masio :  Aq.  et  propitius  erit  terrae  euae  populus 
ejue.  n  Sic  Arab.  1  (eine  cuneolo),  et  sine  aster.  (cum 

τους  λ.  τούτονς  π.)  Ald.,  Codd.  15,  64,  83,  134  (cum  π.  τονς 
λ.  τ.).  Sic  (sine  πάνταή  Comp.,  Codd.  III,  VII,  X,  XI,  18, 
29,  alii,  et,  ut  videtur,  Syro-hex.  7δ  Cod.  X,  teste 

Holmes. :  Ά.  των  πίραν.  Cod.  85  :  Ά.  των  πίρας  (sic).  Σ. 
των  διακοσίων.  7β  Sic  Cod.  Χ,  teste  Montef.  in  schedis; 

non,  ut  ipse  edidit,  σνΧΚίγηθι.  Cf.  Hex.  ad  Psal.  xxxiv.  15. 
77  Cod.  X.  78  "  Notantur  in  Sjto  asterisco  et  obelisco 

[metobelo  1] ." — Masius.  Sic  eine  aster.  Comp.,  Codd.  X, 
44  (cum  αντοϊς  pro  το'ις  viols  Ίσρ.),  74,  "j6,  alii.  79  Syro- 
hex.  (cum  "  obelieco").  M  Syro-hex.,  Arab.  1   (cum 

cuneolo  tantum).  8l  Arab.  1.  82  Idem  (cum  cuneolo 
tantum).  M  Sic   sine   aster.  Codd.   54,   59,  Veron., 

Arab.  1,  Arm.  1,  Syro-hex.  M  Arab.  1.  **  Arab.  1 : 
-C  inimicie  rependet  (sine  metobelo).  M  Sic  Grabius. 
Holmes.  ex  Arab.   1    exscripsit  tantum :    -<r  « ν  rg  ημίρα 

tKttVJ]  4, 


Cap.  XXXIII.  J  Codd.  58  (in  marg.  sine  nom.),  85. 
"  Latinue  simpliciter  vertit  apparere,  sicut  et  Aquilas." — 
Masiu8.  Prooop.  in  Cat.  Niceph.  p.  1652  :  ό  5e  'Ακ.  έξί- 
δωκ€ν,  άν(φάνη.         2  Cod.  58  in  marg.  sine  nom. :   άγιασμον : 

άγίαις.      Cod.  85  :    Ά.  άγιασμον.      Σ.  αγίας  (sic).  3  NobiL, 

Victor  Presb.  in  Cat.  Niceph.  p.  1653.  Masius  e  Syro- 
hex.  affert:  Aq.  Ex  myruidibus  sanctorum  ad  dexteram 
ejus.  *  Cod.  108  affert:  Σ.  πνρινος  νόμος.    "Σ.  (sic)  πνρ 

δόγμα  ai-τοΐς.  Posterior  versio  Aquilae  est,  teste  Masio, 
qui  ait:  "  Aquilas  hoc  vertit  pertinaciter,  ut  solet,  inhae- 
rens  vocibus  Hebraicis :  ignis  doctrinae  [potius  doctrina] 
eis."  Symmachum  imitatus  est  Hieron.,  vertens :  In  dex- 
tera  ejus  ignea  lex.  b  Syro-hex.,  teste  Masio.  Errorem 
suepicor.  Num  Syriaca  erant:  (ingressus  est)  ^X  &( 
|>v^y\V^.?  β  Sic  Codd.  19,  44,  58,  alii,  Arm.  1,  Syro- 
hex.  7  "Aquilas  totum  periodum  huc  usque  sic  tra- 
ducit :  Omnes  sancti  ejus  in  manu  tua,  et  ipsi  percussi  in 
(vel  cum)  pedibue  tuis,  extollunt  ex  verbis  tuis.  Legem 
praecepit  etc." — Masiv*.  8  "  In  Hebraeo  est . . .  etj'»il 
in  recto  rex;  et  sic  quoque  verterunt  Sym.  et  Theod." — 


(Ά.•.  XXXIII.  Η.] 


DEUTERONOMIUM. 


325 


6.  ΐερΟ  Vno  ΤΡ*?.     Et  (ηοη)  sint  viri  ejus  nume- 

rus  (pauci).  Ο',  και  (alia  exempl.  add.  Σι/- 
μεών9)  έστω  πολύς  (Ά.  άνδράσιν10)  εν  αριθμώ. 
Α.  κα\  «στω  ανδράσΐν  αυτοΰ  αριθμός.  Σ.  καΐ  ίστω- 
σαν  όλιγοστοϊ  αΰτοΰ  άριΰ/ιο?. 

7.  "tfJN"!  rrr\7vb  ΓΜΑΥ).     £f  Aaec  e*f  (benedictio) 
•    Judae;   et   dixit.     Ο',  καΐ   αύτη   Ιούδα  (alia 

exempl.  add.  και  εΐπεν12). 

IS^nTl  "lEiT/btt.  Ει  ad populum  ejus  introduc 
eum.  Ο',  και  εις  τον  λαον  αύτοΰ  ελθοις  άν 
(alia  exempl.  εισελθοισαν™).  Σ.  /cat  επι  τον 
λαον  αντοΰ  εισάγεις  αυτόν.1* 

r?  3^  ^l^•  Manibus  suis  contendat  pro  se. 
O'.  al  χείρες  αυτοί/  διακρινοΰσιν  (Ά.  &κά- 
σονται.  Σ.  ύπερμαχήσονσιν16)  αύτω.  Σ.  α/ 
χ«ρ«?  αύτοΟ  νπερμαχήσονσιν  αντοΰ.16 

8.  πόοη  Μτ»93  ΊΨ$  3JVI)  ^n1?  τ?**")  Τ£>η 

njTlO  *Orh$  ««η!?.  Thummim  (veritas) 
/tti  e£  t/rim  (revelatio)  fwi  sint  viro  /?io  /mo, 
gwiw  tenlasti  ad  Massah  (tentationem),  con- 
iendisti  cum  eo  super  aquas  Meribah  (conten- 
tionis).  Ο'.  δότε  Αενϊ  δήλονς  αντοΰ,  και  άλή- 
θειαν   αντοΰ  τω  άνδρϊ  τω  όσίω,  δ>   επείρασαν 


avrbv  εν  πείρα,  (λοιδόρησαν  αύτον  εφ'  ύδατος 
άντιλογίας.  Σ.  τελειότης  σου  και  διδαχή  σον 
τω  άνδρϊ  τω  όσίω,  όν  επείρασας  kv  δοκιμασία' 
εδοκίμασας  (fort.  εδίκασας)  αύτον  επί  τοϋ  ύδα- 
τος της  άντιλογίας.17 

10.  TfP*      Docebunt.      Ο',    δηλώσονσι.     Ά.   φωτί- 

σονσι.1* 

ΤΓ^δφΌ.      Ο',   τα.    δικαιώματα    σον.     Ά.   κ  ρί- 
ματα (σου).19 

/%f}«      Et  holocaustum.      Ο',  διαπαντός.     Ά. 

(και)  τίλίΐον.       Σ.  («")  ολοκαυτώματα. 

11.  Π2Ί]1.      Benigne    accipias.      (Υ.    δεζαι.      Ά. 

ενδοκήσης.21 

ΟΏΠΟ,      Lumbos.      Ο',    όσ^.      Ά.    νωτον. 
"Αλλος-    ίσχύν22 

12.  ^δΠ.     Protegens.      Ο',    σκιάζει    (β.   σκιάσει). 

Ά.  παστώσει,     θ.  σκ^πάσ^.23 

13.  "Τ^ΏΏ.     Ε  praestantissimis  fructibus.     Ο'.άπο 

ωρών.       (Ά.)    από    τραγημάτων.       (Σ.)    από 


14.  "ttSCfl•      Ο',    καί    κα0'  ώρα»/.     Ά.    (καΣ    από) 
τραγτ/ράτωί/.25 


/rt€w.  Cod.  108  in  marg.  sine  nom.:  ή»  τφ  «ύ&ΐ  βασιλίύς. 
Cf.  Hex.  ad  Jesai.  xliv.  2.  9  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd. 

III,  X,  XI  (om.  καΐ),  19,  53,  56,  82,  io8, 118,  invito  Syro- 
hex.  Anon.  in  Cat.  Niceph.  p.  1655:  Ύινά  των  αντιγράφων 
ούτως  ίχ*ϊ  ζήτω  'Ρ.  και  μη  αποθανέτω"  Σνμίών  πολύς  (στω  iv 
αριθμώ'    τα   δ«    ακριβή    αντίγραφα   ουκ   (χ(ΐ  μνήμην  του   Συμΐών. 

10  Cod.  Χ.  u  "  Aquilas,  superstitiosissimus  interpres, 

vertit,  et  eit  virorum  ejus  numerua.  Syniniachus,  et  sint 
parvvli  [Jia^j  ?]  ejus  numerus." — Masiue.  n  Sic  Codd. 
44,  54,  alii,  Syro-hex.  13  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 

VII,  XI,  15,  16,  18,  alii,  Syro-hex.  14  Procop.  in  Cat. 

Niceph.  p.  1658  :  "Ομοιοι/  δ«  τω,  Ίονδο,  ae  αινίσαισαν  ο'ι  αδ<λ- 
φοϊ  σου,  το,  ίπι  τον  Χαον  αυτοΰ  (ζάζ€ΐς  (sic)  αυτόν'  και  τω,  αί 
χ*ϊρ*ς  σου  ΐπι  νώτου  των  *χθρων  σου,  το,  αϊ  χ*ϊρ*ς  αυτοΰ  ΰπ*μ- 
μαχησουσιν  αυτού.  Lectionein  Syinmaclii  indubitatam  ema- 
«ulavimus  e  Cod.  85,  qui  ad  *ισίλθοις  αν  in  marg.  hal>et : 
«ίσά£«  αυτό  (eic).  Praeterea  Montef.  e  tribus  Regiis  [et 
Cat.  Niceph.  p.  1657]  affert:  Ά.  «s  τον  λαον  "Ιούδα  (ϊσίλ- 
θοισαν,  errore  manifesto,  quem  indicavit  Scharfeub.  in  Ani- 
madv.  p.  142.  ls  Cod.  85.     Cod.  58  in  marg. :  δικάσίται 

αυτψ :   υιτ*ρμαχησουσιν  αντω  (sic).  ιβ  Procop.,  ut  SUpra. 


Hieron. :  Manue  ejus  pugnaburU  pro  eo.  u  Procop.  in 

Cat.  Niceph.  p.  1660.  Pro  ίδοκΐμασας  Scharfenb.  in  Ani- 
madv.  p.  143  non  male  tentat  (δίκασας.  Symmachum,  ut 
solet,  expressit  Hieron. :  Per/ectio  tua  et  doctrina  tua  viro 
sancto  tuo,  quem  probanti  in  tentatione,  et  judicasti  ad 
aquas   contradiclionis.  18  Cod.  Χ.  1β  Idem. 

20  "  Aquilas  pro  7y3  vertit  perfectum,  absolutum;  Sym- 
machus  Kolocausla,  sive  incensa  perfecta." — Masius.  Ad 
Aq.  cf.  Hex.  ad  Thren.  ii.  15.  n  Cod.  X.         "  Idem : 

Ά.  νωτον  η  Ισχΰν.  Posterior  lectio  est  in  Codd.  58,  85 
(cum  ι/ώτοι/  in  marg.).  Ad  Aq.  cf.  Hex.  ad  Prov.  xxx.  31. 
Ezech.  i.  27.  B  Cod.  85.     Cod.  54  affert:  θ.  σηπάζη. 

Aquilam  ante  oculos  babuit  Hieron.,  vertens:  quasi  in 
tlialamo  morabitur.  u  €od.  58  in  marg.  sine  nom. 

"  Aquilas  vocem  Hebraeam  traduxit  frnctum  [i^,  όιτύ- 
pas  ly—Masius.    Cf.  Hex.  ad  Cant.  Cant  v.  1.         **  u  rtv- 

νημάτων]    Ά.    τραγημάτων.     *κβαλης.    Χ.       SlC    babet,    et    huc 

rcfert.  Quaerendum  forsan  est  ad  vocem  postremaiu,  num 
sit  legendum  ίκβολής,  et  ad  συνοδών  [Hebr.  C^3,  proventus, 
proprie  quod  protruditur]  referendum." — Ilolmes.  Lec- 
tiouem  non  exscripsit  MoDtef. 


326 


DEUTERONOMIUM. 


[Caf.  XXXIII.  14- 


14.  OTVV.      Mensium.      Ο',   μηνών.      Οι  λοιποί 

σελήνης.26 

15.  0'3£"ν?.Ί^•      Montiwn  antiquorum.     Ο',  ορίων 

αρχής  (Ά.  άρχήθεν.     Σ.  αρχαίων*7). 
"^}?^•     Ο',  και  άπο  κορυφής  (Ά.  τραγημάτων. 
Σ.  όπώρας39). 

16.  VPWI  Τΐ3  ϊρτΑ'Ι.      Ε*  in  verticem  principis 

fratrum  ejus.  Ο',  και  επι  κορυφή?  δοξασθεις 
("Αλλος•  δοξασθεντος29)  επ'  άδελφοΐς.  Ά. .  . 
άφωρισμενου  αδελφών  (αύτοΰ).  Σ. . .  φυλάζαν- 
τος  τους  αδελφούς  αύτοΰ.30 

18.  τϊϊ?Ν2Ώ.      Ο',  εν  εξοδία  σου.      (Σ.)  εν  τή  προε- 

λεύσει  σου.31 

19.  ΫΕψ-      Affluentiam.      Ο',  πλούτος.     Ά.  πλήμ- 

μυρανΡ 

7ΊΠ  ^Tfdu  "^Sfcfi.  Et  thesauros  reconditos 
arenae.  Ο',  και  εμπόρια  παράλιον  κατοικούν- 
των.  Ά.  (και)  άποθετους  κεκρυμμενους  άμ- 
μου33   Σ.  (και)  άποθήκας  κεκρυμμενας  άμμω.3* 

20.  "ψΐί?"^  Vr\\   fftU).     Et  dilaniat  brachium 

etiam  verticem.  Ο',  συντρίψας  βραχίονα  και 
άρχοντα.  "Αλλο?•  και  θηρ^ύσει  βραχίονα  και 
κορυφήν.35 


22.  Ρβζ•      Prosilii.      (Ύ.   και    εκπηδήσεται.     "Αλ- 

λος•  εξορμήσει.9* 

23.  |ΐη  VQD,     Abundam  gratia.     Ο',  πλησμονή 

δεκτών  (Ά.  Σ.  ευδοκίας37). 
ΟΪΥΤ]    D^.      Mare   (occidentem)   et    meridiem. 
(Υ.   θάλασσαν   και  λίβα.     "Αλλος-    δύσιν  και 
νότον39 

25.  τΙ^Π.     Bobur  tuum.    Aliter:   Quies  tua.    Ο'. 

ή  ισχύς  σον.     Ά.  ίξις  σον39 

26,  27.  θ"3?  vt*?n  npO    :  π'Ί'τηρ  irnwnn 

DTty  n&ftt  nnilQ^.  ^  i»  majestate  sua 
(vehitur)  nubibus.  Latibulum  est  Deus  aeter- 
nus,  et  subtus  sunt  brachia  sempiterna.  O'. 
και  ό  μεγαλοπρεπής  του  στερεώματος,  και  σκε- 
πάσει σε  θεοΰ  αρχή  (alia  exempl.  σκεπασις 
θεοΰ  αρχής40),  και  ύπο  ίσχύν  βραχιόνων  αέ- 
ναων. Σ.  και  (ν  *ύπρ(π(ία  αύτοΰ.  iv  νΐφίλαις  (%. 
αίθερι)  οίκησίί  θίον  απ'  αρχής,  και  ύποκάτωθεν 
βραχίονες  αιώνιοι.*1 

28.  ΤΟ  ΠΒ2  hw$f\  Ρψ\  Et  habitabit  Israel 
secure  solus.  Ο',  και  κατασκηνώσει  Ισραήλ 
πεποιθώς  μόνος.  νΑλλο?•  και  κατασκηνώσει 
Ισραήλ   άφόβως  καταμόνας.42 


28  Cod.  Χ.     Sic  in  marg.  eine  nom.  Codd.  VII  (manu 
i"•),  85.  8r  Cod.  85.  ■  Idem.  »  Idem  in 

marg.  sine  nom.  Syro-hex.  legit  et  pingit:  και  «rl  κορυ- 
φής, δοζασθ(Ίς  iv  άδ(λφοις  αυτόν  πρωτότοκος,    ταύρου  το  κάλλος. 

30  Cod.  85.  Cod.  58  in  marg. :  αφορισμένου  άδΐλφοϋ  (sic) 
αύτοΰ:  φυ\.  τους  άδ.  αύτου.  3ι  Procop.  in  Cat.  Niceph. 

ρ.  1 666  tacito  interpretis  noininc  laudat:  (ύφράνθψι,  Za- 
βουλών,  iv  rrj  προ(λ(ύσ(ΐ  σου  .  .  .  μέχρι  γαρ  ταύτης  προήλθί  παρ* 
αιγιαλούς    θαλάσσης,    ως    Ιακώβ    προ(φητ^υσ(.      Cf.    Hex.    ad 

Exod.  xxi.  8.  Psal.  cxx.  8.  M  Cod.  X  (cum  πλημμυρά). 

33  Idem.  34  Cod.  54  in  textu  lecfcioni  LXXvirali  prae- 

mittit :  κα\  άποθηκας  Μκρυμμίνας  αμμω,  *  Aquilae  lectionem," 
ait  Holmesius,  "  intus  receptam  e  margine."  Immo  Sym- 
machi  versio  est,  cujus  Latina'  tantura  exscripsit  Masius : 
capsas  quae  in  arena  occultantur;  Syriaca  autem  nobis 
tradidit  Bar  Hebraeus  a  Schroetero  editus:  fcw^s  aS 
.lH^La  ^yi  ^oo;   jw>4  t>.  *  Cod.  54  in  textu  post 

άρχοντα:    κα\   θήσιι  (sic)    βρ.  κα\    κορνμφήν  (sic).      "  AquilaS 

vertit,  ut  Latinus :  cepit  brachium  etiam  verticem." — Ma- 
8IU8.  Μ  Idem  in  textu :    και  εκπηδήσεται  (ξορμησ(ΐ,  ex 

duplici  versione.         "  Nobil.  affert:  Σ.  ΐύδοκίας.     Cod.  X: 


Ά.  (ύδοκίας.  3S  Cod.  54  in  textu :   ^άλ.  κα\  λίβα  δύσιν  και 

νότον.         "  "  Aquilas  transtulit  corporis  kabitudinem." — 
Maeius.  *°  Anon.  in  Cat.  Niceph.  p.  1668:  "Αλλα  di 

αντίγραφα  ούτως  ?χ«"   καΐ  σκίπασις  θίοΰ  αρχής.     Sic  Codd.  VII, 


44>  54,  75• 


Syra..  sic  vertit,  non  habito  respectu 


distinctionis  quae  in  Hebraeo  est :  "  Et  in  praecellentia 
pulcritiidinis  suae  [fort.  otio*|A  lo;.ft»->o].  In  nvJoibus 
habitaculum  Dei  ab  initio,  et  ab  imo  brachiorum  mundi." 
— Masius.  Ad  άρχη  Cod.  85  in  marg. :  dV  αρχής.  Deinde 
haec,  et  ab  imo  brackiorum  mundi,  male  versa  sunt,  ni 
fallor,  e  Syriacis  yv\N\»  J^jij  fc^.U^  ^»,  b.  e.  κα\ 
ύποκάτωθίν  βραχίονας  αιώνιοι,  quam  versionem,  tacito  auctore, 
laudat  et  enarrat  Procop.  in  Cat.  Niceph.  p.  1669.  Pos- 
tremo  ad  Symmachi  reliquias  pertinere  videntur  ea  quae 
apud  eundem  Procopium  paulo  ante  habentur :  οί  και  οΊκη- 
σιν  τον  αΙΘ*ρα  [sic  passim  pro  Πι,ΐ?ΠΒ'  Sym.  in  Hexaplis] 
λίγ(ΐ  bia.  την  καθαρότητα,  ύπ*ράνω  δυνάμ€ων  άπασών,  άς  λίγίΐ 
βραχίονας   αιωνίους  ύποκ(ψίνας    θ(ω.      Tum    vero    ρΐΌ    j_>l)cd 

Maeius  nimis  generaliter  traustulit  in  nubibue.  42  Anon. 
in  Cat.  Niceph.  p.  1669.  Proculdubio  est  Syiimiachi,  cui 
Π03ρ  άφοβος  sonat  Psal.  lxxvii.  53.  Ezecb.  xxxiv.  27. 


-Cap.  XXXIV.  7.] 


DEUTERONOMIUM. 


327 


28.  trrVJTI  \X1  ρΝ^Ν.      (Υ.  Μ  σίτω  κα\  οϊνω. 

Alia  exempl.  έπι  γης  σίτου  και  οίνου.43 
ΤφΤΚΓφΙ  Τφφη*,    Etiam  caelum  ejus  stillat 
rorem.     Ο',  και  6  ουρανός  σοι  (alia  exempl. 
αύτωνι)  συννςφής  δρόσψ.      Σ.  καϊ  6  ουρανός  αύτψ 
όμιχλωθησιται  (s.  γνοφωθησίται)  δράσω.*6 

29.  niJJKI  myVfm,      Et  is  gui  est  gladius  ma- 

jestatis    tuae.      Ο',    και    ή    μάχαιρα    καύχημα 
σου.        Α.  και  ως  μάχαιρα  καύχησίς  σου. 

IttTTS^).      Et  simulatores  agent.     Ο',  και  ψ(ύ- 
σονται  (Άλλος-    άρνήσονται47). 

Cap.   XXXIII.   9.     ($Κ)*Γ*Η)    (φύλαξα      ι6. 
πληρώσεως   ££•  αυτής  «4.49 

Cap.  XXXIV. 

1.  ΠΝΐΰ  ηΐ^Ώ.      Ο',  άπδ  άραβώθ  Μωάβ.     Ά. 
άπο  ομαλών  Μωάβ} 

*λ?  ~'5Ν      Ο'.  €7Γί  προσώπου.     Alia  exempl.  κατά 
πρόσωποί/.2 

ι-3.  "^5τη?— ηνη  vurp.    ο',  καϊ  ?*«ι«τ 

.    αι/τω  κύριος — !!ως  Έηγώρ.      Το  Ίϊαμαρςιτικόν 


και  !δ*ιξ*ν  αντγ  κύριος  πασαν  την  γην  άπο  Τθΰ  ΊΤΟΤα- 
μου  Αιγύπτου  (ως  του  πόταμου  του  μΐγάλου 
ποταμού  Κύφράτου,  (ως  της  θαλάσσης  της  ίσχάτης.3 

3.  njSrrnN"].      Et  plagam  australem.     Ο',  και  την 
ίρημον  ("Αλλο?•   τον  νότον*). 

^ΠΤ  rijrpn  Ί^Π-ΠΝΙ.  £/  planitiem  vallu 
Jericho.  (Υ.  καϊ  τα  περίχωρα  (alia  exempl. 
add.  πεδίου*)  'Ιεριχώ. 

5.  ΓήΓΡ— nV.      Ο',  δ  οΙκ4της  ("ΑλλοΓ  παις6)  κυ- 

ρίου. 

6.  nNiO  γΊΝ1  ^1.     /n  va/fe  ,«  /erra  Jfoa*.     Ο'. 

kv  Ταΐ.     Alia  exempl.  iv  Ταΐ  ci>  γτ}  Μωά/3.7 

^n^lpVM.  Sepulcrum  ejus.  O'.  r^  ταφην 
(alia  exempl.  τίλίΐ^π)»'8)  αι/τοΟ. 

7.  ΠΓΠ  DJ"N71.      E/  n<w  fugerat  viror  (Graeco- 

Ven.  το  ύγρον)  ejus.  Ο'.  ούδ\  (φθάρησαν  τα. 
χελώνια  (potior  scriptura  χ^λύνια9)  αύτοΰ  (Οι 
λοιποί•  σιαγών  αύτοΰ.10  Ό* Εβραίος-  τα,  χλωρά. 
αύτοΰ11).  "Αλλο?•  ούδ*  ίφθάρη  το  πρόσωπον 
αύτοΰ.12  Schol.  Ό  Αατΐνος-  οΰτ€  οι  οδόντας 
αύτοΰ  έταράχθησαν.13 


43  Sic  Codd.  44»  54»  74»  al»,  Syro-bex.  **  Sic  Comp., 
Ald.,  Codd.  III  (cum  συννΐφης  αύτω),  VII,  Χ,  XI,  15,  1 8, 
alii,  Arm.  ι,  et,  ut  videtur,  Syro-hex.  4δ  "  Τ,υννΐφης 

δράσω,  b.  e.  caelum  sit  ipgi  nubilum  rore.  Sic  enim  La- 
tinue  [caelique  ejus  caligabunt  rore]  et  Symmachus  verte- 
runt." — Masiue.  Cf.  Hex.  ad  Deut.  xxxii.  2.  Psal.  lxiv.  13. 
46  "  Aquilas  vertit:  et  tanquam  gladius  jactantia  tua." — 
Masius.  4T  Cod.  58  in  marg.     Lectio  Aquilam  refert, 

coll.  Hex.  ad  Psal.  lxv.  3.  Jesai.  xxx.  9.  Hos.  iv.  2. 
48  Sic  sine  aster.  Codd.  58,  128.  4e  Syro-hex.  (cum 

"  obelisco").     Sic  sine  aster.  Codd.  44,  58,  59,  74,  alii. 

Cap.  XXXIV.  >  Procop.  in  Cat.  Niceph.  p.  167 1:  "Ακύ- 
λας το  άραβώθ  άπο  ομαλών  ίξίδ<»κ(ν,  δ  (στιν  άπο  της  πΐδιάδος. 
"  Aquilaa :  ex  planitie  Moab^—jVasiiis.  2  Sic  Codd. 
16,  18,  28,  alii  (inter  quos  85,  cum  «Vt  προσώπου  in  marg.). 
Knt  ϊδ(ΐξίν  αυτώ  κύριος  πασαν  την  γην.      Symm  exemplar 

notat  in  margine,  quod  illa  verba  quae  sequuntur  usque 
duill  dicitur,  και  cin-f  κύριος  προς  Μωυσήν,  sint  in  Hexaplo 
Origenis  notata  obelisco,  eo  quod  in  Hebraico  exemplari 
quod  apud  Samaritanos  exstabat,  pro  illis  fuerant  scripta 

baec :    κα\  ίδ«ι£*ι/  αύτώ  κύριος  πάσαν  την  γην  κ.  τ.  Ι." — Ma«iu8. 

In  lectioue  Samaritana  baec,  άπο  τοϋ  ποταμού — Ευφράτου, 


in  textum  LXXviralem  post  ίως  Δαν  infert  Cod.  15.  In 
textu  Hebraeo-Sam.  hodie  legitur  καϊ  ίως  της  θαλάσσης, 
invito,  ut  videtur,  Syro-hex.  4  Cod.  58  in  marg.     Cf. 

Hex.  ad  Num.  xxi.  1.  6  Sic  Codd.  44,  58,  74,  alii. 

6  Sic  in  marg.  Cod.  X;  iu  textu  autem  Codd.  55,  58  (cum 
παΊς  οϊκίτης).  7  Sic  Codd.  III,  VII,  X,  15,  28,  alii  (inter 
quos  85,  cura  γη  Μωάβ  in  marg.),  Syro-bex.  8  Sic 

Codd.  III,  VII  (in  marg.  manu  ima),  X  (in  marg.),  15, 
18,  alii,  Syro-bex.  (jv>Nn>).     Severus  in  Cat  Nicq.h. 

p.  1673:    και  ουκ  tibtv  οΐδ(\ς  την  Τΐλ(υτην  η   την  ταφην  αύτοΰ. 

9  Sic  Comp.,  Codd.  III  (cum  (φθάρη),  VII  (corr.  ex  χ«λν- 
μια),  Χ,  XI,  1 6,  1 8,  alii.  In  Vaticano  verba  τά  χ.  αύτοΰ 
desunt,  testibus  ilasio  et  Maio.     Exprimunt  maxillae  ejus 

I  «aoaa  ?)  Syro-hex.,  teste  Masio,  et  Arm.  1.  Denique  Cod. 
VII  in  marg.  manu  2<!a:  τά  μάγουλα,  h.e.genae.       l0  Cod.  85. 

II  Cod.  Reg.  2240,  teste  Montef.  Cf.  Gen.  xxx.  37.  Ezecb. 
xvii.  24  in  Hebr.  et  LXX.  "  Sic  in  textu  Codd.  54 
(om.  αύτοΰ),  59  (idem),  75.  Cod.  X  in  marg. :  ίφθάρη  το 
πρόσωπον.  "  Cod.  56  in  marg.  Vulg. :  nec  dentea  i 
moti  mnt.  Aliud  scholium  e  marg.  Cod.  64  excitavit 
Holmee. :  ού&ί  ΐδίηθη  ίλασμοΰ,  quae  vereio  est  Hebraeorum 
putide  scriptoruni,  nC?P?  ^. 


328 


DEUTERONOMIUM. 


[Cap;XXX1V.8-12.] 


8.  (Χ  επι  (alia  exempl.  εν  τω  πέραν1*)  του  Ιορδανού 

κατά  Ιεριχώ.15 

9.  «"^ΓΠ  ϋ^•      Ο',  πνεύματος  συνέσεως  ("Αλλος• 

σοφίας16). 

12.  hftnti  ν-τΊώπ  Wa  ngtm  τη  W*,    Ο'. 


(καΐ)  τα,  θαυμάσια  τά  μεγάλα,  και  (πάσαν)  την 
χείρα  την  κραταιάν.  Aliter:  Ο',  και  πάσαν 
την  χεΐρα  την  κραταιάν,  και  τά  θαυμάσια  τά 
μεγάλα.17 

12.  Ύ&.      Ο',  έναντι.    Άλλο*•  ενώπιον.18 


14  Sic  Codd.  44.  59»  74>&1»•         1S  "Hoc  in  Hebraeo  non  Codd.  58,  82.     Duplex  lectio,  σοφίας  καί  wwSmm^  est  in 

habetur,  nec  Syrus  interpres  agnoscit;  tamen  per  aste-  Codd.  44,  74,  aliis.  17  Sic  Syro-hex.,  teste  Masio. 

riscum  in  Syro  exemplari  ad  marginem  adscribitur." —  18  Sic  in  marg.  Cod.  85;  in  textu  autem  Cod.  30. 
Masius.            1β  Sic  in  marg.  Cod.  X;    in  textu  autem 


APPENDIX    AD    PENTATEUCHUM, 


in  qua  lectiones  quaedam  τον  Σαμαρειτικον  cum  versione  Samaritana  a  Briano  Waltono 

edita  conferuntur. 


Gen.  iii.  23  (22).  Pro  ^QQ  "ΪΠΝ3  Versio  Sama- 
ritana  est  rOD  ^pDD,  h.  e.  tanquam  elatus  (cf. 
G.  B.  Winer  in  libello:  De  Versionis  Pentateuchi 
Samaritanae  Indole,  Lips.  181 7,  p.  60)  sive  suffi- 
ciens  (per  metathesin  pro  plSD)  α  se  ipso;  quae 
cum  Symmachi  versione  conferri  potest. 

Gen.  v.  25,  26.  In  utraque  lectione  delendum 
videtur  τδ  Σαμαρειτικον.  Nimirum  in  priore  V.  S. 
habet  ΠΠΌ  YDW  V2W,  in  posteriore  autem  rbn 
7WV  |NTO  IVfl  rWV  ln^Qm,  concinente  textu  He- 
braeo-Sam.  Cf.  S.  Kohn  De  Pentateucho  Sama- 
ritanoy  Lips.  1865,  p.  66;  cujus  tamen  alterum 
exemplum  Lev.  xx.  11  falsum  esse  probavimus  in 
Hexaplis  nostris  ad  loe. 

Gen.  xliv.  5.  Τδ  Σαμ.  και  αύτος  πειρασμω  πει- 
ράζει εν  αύτω.  V.  S.  m  W  *)Μ  ΝΙΓΠ,  h.  e.  £/ 
tp*e  tentatione  tentat  in  eo. 

Gen.  xlix.  15.  Τ  δ  Σα/χ.  /cat  εστί  yeoopyoy  V7r»7- 
p€Te«/.  V.  S.  DD9  ΒΠίΛ  ΓΠΓΠ,  h.  e.  Et  factus  est 
in  tributum  (cf.  Deut.  xx.  11  in  V.  S.)  pastor  (s. 
γεωργός  ?).  Sed  de  auctore  Graecae  lectionis  e 
librorum  dissensione  dubitatio  oriri  potest. 

Gen.  xlix.  23,  24.  Τδ  Σαμ.  και  εμίσησαν  αύτον 
κάτοχοι  μερίδων,  και  διεμεινεν  εν  βάθει  τόζενμα 
αύτον.  V.  S.  Τφ12Χ2  ΓΠΤΙ  D^^3  ^ΠΟΟ  ΗΝΙΟΧΟΙ 
ΠΤΊΙ^ρ,  h.  e.  Et  oppresserunt  eum  domini  divisionum. 
Et  habitavit  in  fortitudine  arcus  ejus.  Ubi  HpD^ 
cepit  interpres  Graecus  eo  sensu  quo  Hebraeis 
dicitur  P^V,   pb^.     Cf.  Winer  L  c.  p.  9. 


Gen.  1.  19.  Τδ  Σαμ.  /ζτ)  φοβεΐσθε•  και  γάρ  φο- 
βούμενος θεόν  (ίμι.    ν.  s.  οτ6ν  Π9,1τπ  rbmrb 

Π2Ν,  h.  e.  iV<?  metuatis :  num  loco  Dei  ego  sum  ? 
quae  cum  Hebraeis  accurate  concinunt.  Lectio 
hexaplaris  e  Gen.  xlii.  18  concinnata  esse  videtur. 

Exod.  viii.  21.  Τδ  Σα/ζ.  (τον)  κόρακα.  V.  S.  JT 
ΓΰΊ#,  h.  e.  corvum.  Vid.  Gen.  viii.  7.  Lev.  xi.  15. 
Deut.  xiv.  14  in  V.  S. 

Exod.  x.  7.  Τδ  Σα/χ.  «V  oYay.  V.  S.  O3D1?, 
h.  e.  in  scandalum. 

Ibid.  Τ  δ  Σαμ.  πριν  yy<2y  δη  άττόλλνταζ  Αΐγν- 
πτος.  V.  S.  >ΝΊ2ίΟ  ΓΓΟΟ  Ν^Π  DDn/l  Π1?!»•!,  h.  e. 
Antequam  scias  quia  perdita  est  Aegyptus. 

Exod.  xii.  42.  Τδ  Σα/ζ.  fnMgtat.  V.  S.  DTJM, 
h.  e.  custodiarum. 

Exod.  xiii.  13.  Τδ  Σα/t.  παραδώσεις.  Sed  V.  S. 
πΛτρ/1%  h.  e.  et  decollabis  id,  juxta  Hebraeum. 

Exod.  xiv.  15.  Τό  Σαμ.  ΐνα  άπάρωσιν.  V.  S. 
Ρ^β*!,  h.  e.  et  proficiscantur. 

Exod.  xiv.  20.  Τό  Σαμ.  και  ην  το  νέφος  καΐ  το 
σκότος,  και  έφαινε  τη  ννκτί  (s.  την  νύκτα,  &.  εν  τη 

ννκτί).    ν.  s.  n¥>  ny  twi  τ^πο  πην  πνη 

quae  sonare  videntur :  Et  fuit  nubes  obtenebrans  et 
illuminans  cutn  nocte. 

Expd.  xvi.  31.  Τδ  Σαμ.  ως  σπέρμα  όρύζης.  V.  S. 
η^ρ  ΠΙΟ,  b.  e.  ut  oryza  decorticata.  In  loco 
parallelo  Num.  xi.  7  pro  eodem  Hebraeo  V.  S. 
habet :  *)^p  J.HT3,  h.  e.  sicut  semen  decorticati. 
Winer  1.  c.  p.  27 :   "  Permutata  existimo  [in  priore 


APPENDIX    AD    PENTATEUCHUM. 


loco]  sive  ab  interprete,  sive  a  librario  (turbato,  ut 
fit,  literarum  ordine)  vocabula  y)T  et  ΠΝ ;  in  libra- 
rium  vero  hujus  erroris  culpam  propterea  transferre 
malim,  tum  quod  Num.  xi.  7  recte  legitur  JDO, 
tum  quod  Graeco-Samar.  exhibet  ώς  σπέρμα  όρύζης. 
Oryzae  autem  notionera  inesse  hic  [Graecus]  cre- 
didit  voci  *)^ρ,  eadem  fortasse  ratione  ductus,  qua 
et  recentiorum  nonnulli  Hebr.  "^  de  hoc  frumenti 
genere  interpretati  sunt." 

Exod.  xxvi.  5.  Τό  Σα/χ.  διαδεχόμεναι  συμβολαϊ 
μία  προς  μίαν  [αντιπροσώπων  κατά  το  προσϊχειν 
άλλήλαις].  Prior  pars  tantummodo,  quae  He- 
braeae  quoque  veritati  satisfacit,  in  V.  S.  continetur, 
videlicet:  mnvb  ΓΠΠ  ΓΡ33Ν  f?2pD,  b.e.  excipientes 
fibulae  ejus  una  ad  alteram. 

Exod.  xxxii.  18.  Τό  Σα/χ.  ουκ  ίστι  φωνή  άποκρί- 
σ*ως  ανδρείας,  καΐ  ουκ  ϊστι  φωνή  άποκρίσεως  ήττης, 
άλλα   φωνην   αμαρτιών   εγώ   ακούω.      V.  S.    7p  Πν 

rutf  u*yp  bp  rwnnv  nyD  bp  rxh)  πνω  γοτό 

VDV,  h.  e.  Non  est  vox  coetus  victoriae,  et  non  est 
vox  coetus  cladis ;  vocem  peccatorum  (αμαρτιών)  ego 
audio. 

Exod.  xxxviii.  8.  Τό  Σα/χ.  τω  όράματι  των  δυνά- 
μεων των  ίσχυσάντων  kv  θύρα.  της  σκηνής  τον  μαρ- 
τυρίου,   ν.  s.  ττι»  Γπη  ΐτττ/ΐίπ  τν^τη  Γταττα 

TJDD,  h.  e.  In  visionibus  potestatum  quae  invaluerunt 
[Waltonus  vertit :  turmalium  turmatim  convenien- 
tium~\  ad  ostium  tentorii  conventus. 


Lev.  iv.  15.  ix.  1.  Pro  Hebraeo  ^j?*  Anon.  affert : 
οι  σοφοί,  et  sic  fere  ubivis  V.  S.  ΌΌΠ. 

Lev.  vii.  35.  ΠΠΠ7Ώ.  Portio  dimensa.  (Χ.  ή 
χρισις.  Anon.  ή  μεγαλίιότης.  V.  S.  ΓΧ)2Ί,  b•  e. 
excellentia.  Sed  Winerus  1.  c.  p.  36  /1121  hic 
unctionem  notare  affirmat,  apte  conferens  N3"%  un- 
gere,  Exod.  xxix.  29  in  V.  S. 

Lev.  viii.  15.  Τό  Σα/χ.  και  ίλάτευσίν.  V.  S. 
ΓΤ^ϋΙ,  h.  e.  et  expiavit. 

Lev.  xv.  3.  Τό  Σα/χ.  και  έσπίλωσ^ν.  Sed  V.  S. 
□ΤΙΠ,  h.  e.  claiisiis. 

Lev.  xxv.  25.  Τό  Σα/χ.  λυτρωτής  (αύτοΰ).  V.  S. 
ΠρΠ9,  h.  e.  redemptor  ejus. 

Lev.  xxvi.  43.  Τό  Σα/χ.  ίλάσονται.  V.  S.  \\TVV, 
h.  e.  acquiescent. 

Lev.  xxvii.  14.  Τό  Σα/χ.  και  διατιμήσ^ται  αύτην 
ό  ίίρίύς,  €Ϊτ€  καλή,  ffrt  σαπρά.  V.  S.  ΓΟΓΟ  HJDIttn 
W2  1*31  ΙΣΟ  Γ^»  h•  e•  Et  aestimabit  illud  (animal) 
sacerdos  inter  bonum  et  inter  malum  ι  quae  a  ver- 
sione  LXXvirali  propius  absunt. 

Num.  iv.  26.  Τό  Σα/χ.  επίσπαστρον.  In  V.  S. 
est  DpS. 

Num.  xviii.  7.  Τό  Σα/χ.  και  δόματι  δώσω  τάς 
\  ίϊραπίας  υμών.  V.  S.  Ρ3/1Π3  JT  ΐ/1Ν  Π1Π01,  h.  e. 
Ι  Et  donum  dabo  sacerdotium  vestrum. 

Deut.  iii.  27.  Lectio  Symmachi  της  σκοπής,  a 
j  nobis  leviter  suspecta,  defendi  potest  ex  V.  S.  Π/VDD, 
|  specula. 


Praeterea  ad  loca  Lev.  xiii.  7,  31.  xx.  20.  xxv.  5.  xxvi.  24.  Num.  v.  18.  vii.  3.  xiii.  33.  xxi.  II. 
xxix.  1,  $5.  xxxi.  26.  xxxiii.  20  lectiones  του  *Σαμαρ*ιτικοΰ  ad  versionem  Samaritanam  in  notis 
exesimus. 


JOSUA 


χ  χ 


IN    LIBRTJM    JOSUAE 
MONITUM. 


JjECTIONES  libri  Josuae  magno  numero  nobis  suppeditavit  Codex  Basiliensis  ille,  de 
quo  frequenter  supra  :  illius  item  ope  plerumque  ediscitur,  ex  quo  vel  ex  quibus  interpretibus 
prodirent  ea  quae  in  editione  LXX  interpretum  hexaplari  asteriscis  notabantur.  Nam  etsi 
ea  ut  plurimum  ex  Theodotione  desumerentur,  aliquando  tamen  ex  aliis  quoque,  Aquila 
scilicet,  vel  Symmacho,  vel  ex  omnibus  simul  excepta  adhibebantur.  Praeter  Basiliensem 
subsidio  etiam  fuerunt  libri  manuscripti,  ac  etiam  editL 

"  Codex  Kegius  1825. 

"  Cod.  Reg.  1872. 

"  Cod.  Reg.  1888. 

"  Eusebius  et  Hieronymus  de  Locis  Hebraicis  [Vid.  Monitum  ad  Numeros,  p.  223]. 

"  Theodoretus  editus  anno  1642  [Opp.  Tom.  I,  pp.  299-320  juxta  edit.  J.  L.  Schulzii]. 

"  Procopius  in  Heptateuchum  [Vid.  Monitum  ad  Exodum,  p.  78]. 

"  Andreas  Masius  in  Josuam  [Antverpiae  editus,  anno  1574,  sub  titulo:  Josuae  Impera- 
toris  Historia  illustrata  atque  explicata  ab  Andrea  Masio]. 

"  Jo.  Ernesti  Grabe  editio  [Tom.  I,  continens  Octateuchum,  Oxonii,  1 707]. 

"  Notae  editionis  Romanae  et  Drusii. 

"  Porro  non  modicum  discriminis  observabit  plerumque  eruditus  Lector  inter  ea  quae 
Masius  et  Grabe  asteriscis  notant,  et  ea  quae  in  Basiliensi  feruntur.  Quae  vero  sit  varietatis 
hujusmodi  causa  in  Praeliminaribus  indagatum." — Montef. 

Praeterea  e  Catalogo  Holmesio-Parsonsiano  nos  adhibuimus  subsidia  quae  sequuntur. 

IV.  Sarravianus,  a  Tischendorfio  editus.     Incipit  ab  initio  Cap.  χ ;  desinit  ad  Cap.  xix.  23. 
VII.  Vid.  Monitum  ad  Genesim,  p.  5.     Continet  Cap.  i.  1 — ii.  9,  ii.  15 — iv.  5,  iv.  10 — v.  1,  v.  7 — vi.  23, 
vii.  1 — ix.  27,  x.  37 — xii.  12. 
X.  Vid.  Monitum  ad  Genesim,  p.  5.     Continet  Cap.  i.  1 — x.  6,  xxii.  34 — xxiv.  33 ;  sed  in  posteriore 
particula  nullae  omnino  notae  marginales  comparent.     Praeter  schedas  Montefalconianas  et  lec- 
tiones  a  Parsonsio  editas  usi  sumus  collatione  libri  Josuae  a  Jo.  Jac.  Griesbachio  confecta,  quae 
exstat  in  Eichhornii  Repertorio  etc.  Tom.  I,  pp.  117-136. 
54.  Vid.  Monitum  ad  Numeros,  p.  223. 

57.  Vid.  Monitum  ad  Genesim,  p.  5. 

58.  Vid.  Monitum  ad  Exodum,  p.  78. 

85.  Vid.  Monitum  ad  Exodum,  pp.  78,  79. 
108.  Vid.  Monitum  ad  Genesim,  p.  5. 


334  IN  LIBRUM  JOSUAE  MONITUM. 

Versionis  libri  Josuae  Syro-hexaplaris  duplex  reddenda  est  ratio ;  primum  illius  exem- 
plaris  quod  olim  ad  bibliothecam  Andreae  Masii  pertinebat,  cujus  post  obitum  mira  infelicitate 
ex  hominum  conspectu  prorsus  evanuit :  deinde  Codicis  Nitriensis,  qui  hodie  in  Museo  Bri- 
tannico  asservatur. 

I.  Sic  igitur  de  suo  codice  Masius  in  Epistola  Dedicatoria  p.  6 :  "  In  ea  autem  correc- 
tione  emendationeque  cum  aliorum  vetustissimorum  codicum,  et  praesertim  ejus  qui  in 
Vaticana  bibliotheca  habetur,  fidem  sum  secutus,  tum  interpretem  Syrum  ubique  auctorem 
certis8imum  habui,  qui  ea  Graeca  ad  verbum  expressit  ante  annos  nongentos,  quae  in  Ada- 

mantii  Hexaplis  ab  Eusebio  in  nobili  illa  Caesariensi  bibliotheca  fuere  collocata Habeo 

enim  ab  illo  interprete  Syro  etiam  Judicum  historias  et  Regum;  praeterea  Paralipomena, 
Ezdram,  Eether,  Judith  ;  denique  Tobiae,  et  Deuteronomii  bonam  partem."  Idem  Vir  erudi- 
tissimus  in  Syrorum  Peculio  voces  Syriacas  excitat  e  libris  Exodi  (Cap.  xxxii),  Deuteronomii, 
Josuae,  Judicum,  Regum  quatuor,  Esther,  Judith,  et  Tobit.  Quod  vero  ad  Josuam  attinet,  si 
excipias  particulam  pagellae  in  qua  primi  sex  versus  Capitis  iii  scripti  erant,  codex  integerri- 
mus  fuisse  videtur,  et  insigni  illi  Ambrosiano,  cujus  fortasse  segmentum  erat,  fere  aequiparandus. 
Ex  hoc  igitur  monumento  Masius  editionem  mixtam,  ut  ipse  vocat,  hoc  est,  textum  LXXviralem 
vere  hexaplarem,  obeliscis  et  asteriscis  distinctam,  qualis  denique  ab  ipsius  Origenis  manu  pro- 
dierat,  concinnandam  suscepit,  et  (praesertim  in  defectu  librorum  Graecorum  hexaplarium,  quo- 
rum  usus  nobis  conceditur)  a  proposito  suo  non  longe  aberravit;  quamvis  dubitatio  subire  potest 
de  tot  copulis,  perspicuitatis  causa  a  Senioribus  assumptis,  obelis  immisericorditer  jugulatis 
(e.g.  —  και  4  ουκ  εγκαταλείψει  (i.  5);  φυλάσσεσθε  —  και  4  ποιεΐν  (i.  7);  —  και  4  ουκ  άποστήσεται  (i.  8).; 
αϊ  γυναικά  υμών  —  και 4  τα.  παιδία  υμών  (i.  14);  άνάβητ€  —καΜ  ϊδ€Τ€  (ii.  ι);  in  quibus  omnibus 
locie  notam  reprobationis  ignorat  noster  codex).  Quod  vero  ad  lectiones  trium  interpretum, 
margini  codicis  illitas,  attinet,  eas  non  paucas  in  Annotationibus  et  Commentario  suo  Auctor 
excerpsit,  non  tamen  Syriace  (quod  dolendum  est),  sed  Graece  aut  Latine  appositas;  quas 
omnes,  post  minus  perfectas  Drusii  et  (qui  eum  serviliter  imitatus  est)  Montefalconii  curas, 
collegit  et  in  examen  revocavit  Jo.  Gottfr.  Scharfenberg  in  Animadversionum  Specimine  II, 
Lips.  1781. 

II.  Alter  codex  (nobis  " Syro-hex")  est  Musei  Britannici,  signatus  "  Addit.  MSS.  12,133," 
foll.  109-169,  saeculi  VIII.  Continet  librum  Josuae  integrum,  exceptis  Cap.  i.  11 — ii.  1, 
ii.  11 — iii.  16,  vi.  16-25,  V&  6-15,  x.  2-1 1.  Cf.  Wright  Catalogue  of  Syriac  MSS.  in  the 
British  Musewn,  Part  I,  pp.  31,  32.  Scriba  suas  partes  eleganter,  sed  paulo  negligentius, 
praesertim  in  obelis,  asteriscis  et  cuneolis  ponendis,  egrt.  Apographum  suum  nostri  operis  in 
gratiam  denuo  exscripsit  Ceriani  noster,  qui  codicis  lacunas  e  Lectionario  ejusdem  biblio- 
thecae,  signato  "  Addit.  MSS.  14,485,"  notis  Origenianis  et  lectionibus  marginalibus  destituto, 
partim  explevit. 


J  0  SUA 


Caput  I. 


ι.  rip\  tg  ηψΌ  nin  "nrn*  yrn.   ο',  καΐ  kyt- 

vero  μΐτα  την  τ(λ€υτην  Μωυση  ^  δούλου  κυ- 

piOV  **.  ^.  μ€τά  8e  την  Τ(λ(υτην  Μωνση  .  .  . 

ΡΤ(|  ^ψίΓη-^Ν.      Ο',   τω    Ί*/σοΓ    ι//ω    Ναυτ;. 
Ά.  Σ.  προς  Ίησοΰν  υίον  Ναυή.3 

JYWO.     Famulo.     Ο',  τω  υπουργώ  (alia  exempl. 
λ«τοι/ργω4). 

2.  ΠίΓϊ    tTpTT^.      Ο',    τδι/    Ίορδάνην    >&  τού- 

τον «4.δ      Οί  λοιποί•   τίν  Ίορδάνην  τούτον.9 

^tOtpi   ^lS    ΠΠ1?.      σ.    αύτοϊς    >&  τοις    ΐά& 
'Ισραήλ  ^.7 

3.  ^  Π373Ί.     Ο',  των  ποδών  υμών  •)£•  Ιπ'  αυτόν  <8 

θ.  €7γ'  αυτόν.9 


4.  Π$ΓΤ  Ι^ΑτΤ).      α.  καί  τδι/  Άντιλίβανον  >%  τού- 

τον «4.10     Οί  λοιποί'  τούτον.11 

OWTTT  ^ΊΝ  ^3.  Ο'.  Vacat.  •)&  π5σαι/  την  γην 
τΰ>ν  Χ(τταίων  4.12  Οί  λοιποί'  πάσαν  τήν  γήν 
του  Χ.€τταίου.13 

νΐ"Τ3Π  Ojn—Tjn.  Ο',  και  Ζως  της  θαλάσσης 
της  έσχατης  (alia  exempl.  μεγάλης1*). 

5.  ^P??r    ttPM.      Ο',    άνθρωπος   κατίνώττιον   υμών. 

"Αλλος•  ούθίϊς  κατά  πρόσωπον  σου}5 

6.  7TtiJ1.    Possidendam  distribues.     Ο'.άποδπλΰς. 

Alia    exempl.    iieXeiy  ;     alia,    άποδιαστίλΰς.™ 
"Αλλο?•  διαμ€ρΐ€Ϊς.17 

D ΠίΐΝ7 .    Ο',  τοις  πατράσιν  υμών  (Ά.  Σ.  αντών lb) . 


Cap.  Ι.  *  Masius  in  Annot.  ρ.  125:  "  Dlud,  δούλου  κυ- 
ρίου, debet  asterisco  apposito  notari;  nimirum  a  LXXII 
praeteritum,  atque  ex  Theodotionis  interpretatione  huc 
additum  est."  Sic  Syro-hex.  (nullo  cuneolo),  et  sine 
aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  VII,  15,  18,  19,  alii  (inter  quos 
85  in  marg.).  *  Syro-hex.  onnNo  *  ^*?  **sa  .^d. 

♦  U<^>?.         s  Cod.  108,  Syro-hex.  4  Sic  Ald.,  Codd. 

III  (cum  λιτ.),  X  (idem),  XI,  15  (sine  τω),  i6,  18  (ut  15), 
alii  (inter  quos  85,  cum  ύπουργψ  in  marg.).  Syro-hex. 
cOaxu».     Cod.  X  in  marg.,  teete  Griesbachio:   Οί  Ο 

χω  (fort.  χω  τω,  i.e.  χάρις  τω),  λοιπόν  ουν  του  αληθινού  Ιησού 
χρίζη  (χρηζ")  τα  πράγματα,  ως  X/ytt*   προφητην  νμ'ιν  άναστησκ 

κ.  τ.  ί.  δ  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Codd.  VII,  44,  58, 
alii,  Arm.  ι.  β  Codd.  X  (teste  Griesb.),  85.  7  Sic 

Syro-hex.,  et  sine  aster.  Codd.  44,  58,  alii,  Arm.  1  (sine 


αύτοΐς).  8  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Codd.  44  (cum 

fV  aMj*),  74,  alii.  •  Cod.  X.  10  Sic  Syro-hex^  et 

sine  aster.  Codd.  VH,  XI,  44,  74,  alii.  ■  Cod.  X. 

18Syro-hex.  in  textu:  >|~£L»f  U±i!  <^>*.  Masius 
vertit:  Χ  πάσαν  γην  Έταίων*,  Graecis  e  Comp.  mutuo 
sumptis.  1S  Cod.  X.     Sic  in  textu  Codd.  VII  (praem. 

καϊ),  XI  (idem),  16,  18,  alii  (inter  quos  85,  ut  VII). 
14  Sic  Comp.,  Codd.  19,  108,  118,  et  Syro-hex.  in  marg. 
16  Sic  in  textu  Codd.  30,  85  (cum  ουθάς  in  marg.).  Prae- 
terea  ουθ*\ς  pro  άνθρωπος  est  in  Codd.  16,  18,  aliis. 
16  Prior  lectio  est  in  Cod.  II  (cum  ώτοδαλ^Γ  manu  2**) ; 
posterior  in  Ald.,  Codd.  III,  VII,  XI,  15, 16, 18,  aliis  (inter 
quos  85,  cum  άποοΊ*λύς  in  marg.),  et  Syro-hex.  (a^aI, 
non  u^at)  1T  Cod.  58  in  marg.         u  Syro-hex. 


336 


JOSUA. 


[Cap.  I.  7- 


T.TfeO   ψ2$).      Ο'.   κα\   άνδρίζου    %  σφόδρα*.1» 
Οι  λοιποί•   σφόδρα.20 

ΊΕΝ  ΡΠ^«Τ^5?,  Ο'.  >%κατα  πάντα  τον 
νόμον  4  καθότι?1  Οι  λοιποί-  κατά,  πάντα  τον 
νόμον22 

TMtaty*.      Ο',  ούδε  (alia  exempl.  ij23)   efr  αρι- 
στερά,    θ.  owSI..8* 
T?l?  "TCfa.    Ο'.  ofc  €aj/  πράσστις  (θ.  πορεύτ}25). 

8.  nito^  Ίώψη  Jfl^.     Ο',  fra  eJ$f  (alia  ex- 

empl.  avvfjs26)  ποιεΐν.      Οι  λοιποί'  Ινα  φυλάσ- 
στ}?  (ποιεΐν).27 
*3  ΐη  ΠΙΓΟΓΓ.    O^rayeypa/z/ieVa^ci/aiJra)^.28 
Ο/  λοιποί'  εν  αύτω  οτι.29 

Τ??0  NJ.  Tunc  prosperabis.  Ο',  rore  evo&o- 
^^fl,  f«i  «5ο&δσ€ίΓ  (alia  exempl.  eoo&wro)30). 

9.  ΠΠη-^1).       Ο'.  /^&   φοβηθτ}!   (Άλλο*•    TTTOJy- 

%31). 
7D2.     Ο'.  €ty  πάντα  (alia  exempl.  add.  τόπον.32 
Οι  λοιποί'   γωρον33). 


10.  *HOT"J1N.      Scribas.      Ο',   τοις   γραμματεΰσι. 

Ά.  τοις  εκβιβασταΐς.     Σ.  tois  επιστάταις34' 

11.  Oj|?   ^Π.      Ο'.   έτοιμάζεσθε   ^  ^atmuy  <3δ 

Ο/  λοιποί'  εαυτοΐς.36 

u+fp,      Ο',  διαβαίνετε.     Aliter :    Ο',  διαβή- 
σεσθε.37     Ο/  λοιποί•  διαβαίνετε.39 

ΠΓΐψΎ?.      Ο'.  Vacat.      ^  κληρονομήσαι  d.39 

12.  ΊΏίΛ.     Ο'.  Vacat.     ^λβγωι/^.40     Ο/  λοι- 

ποί* Xeycoi/.41 

14.  DJ?^•      Ο',  τα  τταίόΥα  (Σ.  φορτίον42)  ύμ£ν. 

JT?D  "*5$?  ™to  cd?1?  105  ΊΨ**.    Ο'.  $ 

εδωκεν  ύμΐν  %$  Μωνσ^ί  πέραν  του  'Ιορδανού  «ί.43 
Ο/  λοιποί•  Μωσ^ί  πέραν  του  Ιορδανού  «ί.44 

^Ψ00.•     Agmine  instructo.     Ο',  ευζωνοι.     Ά. 

ίνωπλισμίνοι. 

^ΠΠ  "Hjai  Si).    (Χ.  ττα?  <5  /σχυα>ί•  %  ίσχύϊ*.™ 

15.  WrtH  EttfljhW,      σ.  Vacat.      ^  και  κλ^ροί/ο- 

μήσετε  αυτήν  Ι.4•7 


19  Sic  Syro-hex.  (cum  συ  •)Κ  σφόδρα  «<),  et  sine  aster.  Ald., 
Codd.  15,  44,  54,  alii,  Arm.  1.  20  Codd.  X,  85.  21  Sic 
Syro-hex.,  et  sine  aster.  Codd.  VII,  44,  55,  alii,  Arm.  1. 
22  Codd.  X,  85.  »  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VH,  X, 
15, 18,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  M  Cod.  X.          »  Codd. 

X  (teste  Griesb.),   85  (in  marg.  sine  nom.).  2e  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X  (cum  €Ϊδ^  in  marg.),  XI, 
15,  16,  18,  alii,  Arm.  1,  Syro-bex.  Codd.  16, 18,  28,  30, 
alu:  tva  (Tvvijs  iv  πάσιν  ois  iav  iroijjs,  δπως  φνλάσστ):  ποκϊν, 
lectione  e  w.  7,  8  conflata.  27  Syro-hex.  ίο^?  .cu« 

♦  -^$1?.  Sic  in  textu  Codd.  44,  52  (cum  δπως  pro  ΐνα),  54 
(cum  φυλάσσω),  74,  alii.  Lucif.  Calar.:  ut  custodias /acere. 
28  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.VII,  16,  18, 
30,  alii,  Aim  1  (cum  «V  airrfi).  M  Cod.  X  (cum  «W<5 

pro  αντω).  Cod.  85  in  marg. :  eV  αντω  δτι.  Particula 
habetur  in  Codd.  Vn,  18,  64,  Syro-hex.  ■  Sic  Codd. 

44,  74,  76,  alii.  Brevior  lectio,  rare  (νοδώσω,  est  in  Codd. 
19,  54,  75,  aliis,  Syro-hex.,  et  Lucif.  Calar.  Λ  Sic  in 

marg.  Cod.  85  ;  in  textu  autem  Codd.  VII,  54.  M  Sic 

Comp.,  Codd.  VII,  16, 18,  19,  alii.  ω  Cod.  X  in  marg. : 
02  ο.  τόπον.     Οί  λοιποί•  χωρον.         Μ  Procop.  in  Cat.  Ni- 

ceph.  T.  II,  p.  7:  Ύαντα  δια  των  γραμματίων  Ίησονς  διδήλωΜ 
τω  λαώ•  οί»ί  ό  μίν  Άκ.  (κβιβαστάς  φησιν,  6  δέ  Σνμ.  ίπιστάτας• 
(οικασι  8«  κατά  tovs  πάρα.  'Ρωμαίονς  ΐκσκίπτορας  ["  Exceptores, 
h.  e.  notarii,  qui  acta  judiciorum  describunt,  judicie  sen- 


tentiam  excipiunt.  Cf.  Cangii  Glossar.  Med.  et  Inf.  La- 
tinitatis,  T.  III,  p.  310." — ScTiarf&nb.l  tivai,  &ΐ  ων  δηΚονσι 

toIs  δημοις  ot  αρχοντίί  το  δοκονν.      Cf.  ΗβΧ.  ad  Deut.  XVI.  l8. 

Syro-hex.  affert:  ♦  J^cLsfc^  .}  "  Sic  Syro-hex.  (ut 

videtur),  et  sine  aster.  Codd.  VH  (cum  ίτοιμάσατί),  44,  54, 
58,  alii  (inter  quos  85,  cum  favro7s  in  marg.),  Arm.  1. 
Minus  probabiliter  Masius :  "  Post  ίτοιμάζίσβΐ  est  in  mixta 
edit.  pronomen  •Χ•  ύμΐ»4.ν  M  Cod.  X.  w  Sic  Ald., 

Codd.  III,  X,  XI,  15, 16,  18,  alii  (inter  quos  85,  cum  δια- 
βαίι/rre  in  marg.).  Μ  Cod.  X     Mox  ad  κάτασχαν  Cod.  58 

in  marg. :  Setnjwat,  κρατησαι.  39  Sic  Syro-hex.  (ut  vide- 
tur),  et  eine  aster.  Codd.  44,  58,  alii  (inter  quos  85  in 
marg.).  "  Post  δίδωσιν  νμϊν  additum  est  in  mixta:  %  κλη- 
ρονόμων αντην  4. — Masius.  *°  Sic  Masius,  et  sine  aster. 
Codd.  VII,  18,  44,  54,  alii.  "  Cod.  X.  •  Syro-hex., 
teste  Masio  in  Comment.  p.  31.  **  Sic  Masius,  Arm.  1, 
et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  VII,  XI,  16,  30,  44,  alii  (inter 
quos  85  in  marg.).  **  Cod.  X.  w  Masiua  in  Com- 
ment.  p.  31  Aquilae  tribuit  ίνοπλισάμίνοι,  e  Syro  suo  an  ex 
Hieron.  (quem  videas  in  Hex.  ad  Exod.  xiii.  18)  incertum. 
Sed  praeter  Exodi  locum  cf.  ad  Cap.  iv.  12.  Cod.  56  in 
marg.  pingit :  Ζνοπλοι.  M  Masius  e  Syro,  ut  videtur, 
edidit :  ιτώ  ό  Ισχύων  3sC•  rrj  δννάμ(ΐ  «<,  invitis  librie  Graecis. 
Quod  nos  suffecimus,  sine  aster.  habet  Cod.  58,  et  fortasse 
Arm.  1.         4T  Sic  Masius,  et  sine  aster.  Codd.  VII,  44,  54, 


-Cap.  II.  5.] 


JOSUA 


337 


15.  7t\rV:  "QV  TWK.      Ο'.  Μωνσής  >£  δούλος  κυ- 

ρίου 4*     Ο/  λοιποί'  δούλος  κυρίου.4* 

17.  3>θφ  1?.      Ο'.  >%  ούτως  4.  άκουσόμ*θα*     Ο/ 
λοιποί'  ούτως.61 

Cap.  Ι.  5•  τ  και  4  oWep.52  —  otW  <Μ  —  κα?  ^ 
μίτά  σοΟ.5*  1 1.  —  και  4  ύμεΐς.6*  —  των  πάτερων  4.™ 
13.  τδ  /ο'^α  -τ  κυρίου  467  14.  —  *««  ^  τα  παιδία.69 
15  (in  priore  loco).  —  ό  θεός  ήμων <59    —  έκαστος 4.60 

1 6.  τΤ07ΓΟ|/<β1 


Cap.  Π. 

1.  Ο'ΊΜΜ.      Ο'.  veavtVKoi/y.     "Αλλο?•  aVfyay.1 

tthn  D^WO.  Exploratores  occulte.  Ο'.κατα- 
σκοπεύσαι  ££  /cpv0^  <2     Ά.  θ.  κρυβη? 

*03φ*ϊ.  ^  discubuerunt.  Ο',  και  κατελυσαν 
(alia  exempl.  κατάπαυσαν*). 

2.  ifetA.     Ο'.  Xlyo^Tfy.      Ο/  λοιποί-  λέγοντες.6 
πίΓΙ.      Ο'.  Vacat.      ^/5ου<β 


2.  Π|Π  4Μφ  D^N.      Ο'.  είσπεπόρευνται  ωδε   άν- 

δρας.     ΟΙ  λοιποί•  (ιδού)  άνδρες  είσπεπόρευνται 
ωδε  (τ  ή  ν  νύκτα).7 

•»32ΐρ  ΤΤΤ^Ό'      (Χ.  Vacat.      •&  τ^ι/  νύκτα  4  των 
υιών9 

3.  *V**fcj  T^  Ο^ηΠ.      Ο',  τους  εϊσπεπορευ- 

μενους  %  προ?  σε,  ο?  είσήλθον  4.9     ΟΙ  λοιποί' 
προς  σε  ο?  είσήλθον.10 

YjHtj^JtH.    Ο'.  >%  Ά.  θ.  πασαν  4  φ  γ^.» 

4.  ΠΓφΝΠ  ^φ-ΠΝ.      Ο'.  το£γ  %  «Mo^  άνδρα?.12 

ΟΙ  λοιποί'  δύο.™ 
J3.     Ι/α  est.      Ο',  λέγουσα.     "Αλλο?•  αληθώς.1* 
ΠΏΠ  pMO   'ί^Ρ   |Α}.      Ο'.  Vacat.      %  καί 

ουκ  εγνων  πόθεν  είσίν  4.16     θ.  και  ουκ  εγνων 

πόθεν  είσίν.10 

5.  QNflJUJS    ^Π•      Ο'.    π€7τόρ€ΐ/»ται    >%ol    άν- 

δρες 4}7 

ΊΠΏ    ^CT).       Ο',    καταδιώξατε    >&  ταχέως  4.i9 
Οί  λοιποί'    ταχέως.19 


alii  (inter  quos  85  in  marg.).  K  Sic  sine  aster.  Codd. 

Vll,  85  (in  marg.),  236,  necnon  (cum  6  δ.)  Codd.  16,  18, 
30,  alil  Masius  edidit :  M.  3K  δ  rrais  κυρίου  ^,  invitis  libris 
Graecis.     Cf.  ad  v.  1.  *8  Cod.  X.  M  Sic  Masius, 

Arm.  1,  et  sine  aster.  Codd.  44,  54,  58,  alii  (inter  quos  85 
in  marg.).  61  Cod.  X.         M  Syro-hex.  (sine  cuneolo). 

63  Idem.  M  Idem.     Statim  Maeius  pingit :  -r-  και  4  ούκ, 

et  W.  7,  8  -τ-  καί  «4  ποιΰ,ν  .  .  .  -r  και  4  ουκ  ί'κκλινΰς  .  .  .  -ι-  και  «* 
ούκ  άποστησίται,  invito  Syro  nostro.  w  Maaius.  Copula 
deest  in  Ald.,  Codd.  III,  15,  29,  55,  aliis.  M  Idem. 

Deeet  in  Cod.  58.  87  Idem.  Sic  sine  obelo  Comp.,  Ald., 
Codd.  III,  VII,  XI,  15,  18,  29,  alii,  Arm.  1.  "  Idem. 

Copula  deest  in  Cod.  44.  6e  Idem.     Deest  in  Cod.  58. 

80  Idem.     Deest  in  Cod.  58.  61  Idem. 

Cap.  Π.  '  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  VII  (cum  Svipas 
νεανίσκους),  X  (in  marg.),  XI,  16,  19,  30,  alii  (inter  quos 
85,  CUm  νεανίσκους  in  marg.).  llox  pro  νεανίσκοι,  άνδρες 
habent  Codd.  VII,  85  (in  marg.),  131,  144.  s  Sic  Ma- 

sius,  et  sine  aster.  Codd.  VII  (cum  κρυβή),  XI,  44,  58,  74, 
alii,  AtTO.  I.  Post  κατασκοπα/σαχ  add.  την  γην  Codd.  16, 
52,  alii  (inter  quos  85),  Arm.  1.  8  Cod.  X.  Cod.  85 
affert:  θ.  κρυφβ.  *  Sic  Ald.,  Codd.  15,  54,  64,  71,  75, 

85  (in  marg.),  invito  Syro-hex.  6  Cod.  X.     Scilicet 

vox  deest  in  Ald.,  Codd.  III,  X,  15,  19,  aliis;  pro  ea 
autem  λεγόντων  venditant  Codd.  44,  55,  74,  alii.    Deuique 


Arm.  1 :   g  καί  λεγουσι.  β  Sic  Syro-hex.   (sine  meto- 

belo),  et  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  XI,  15, 
18,  19,  alii.  7  Cod.  85.     Idem  ordo,  avbpts  ίϊσττ.  2>fo, 

est  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  15,  18,  19  (cum  ησπορήον- 
ται),  aliis,  Arm.  1,  Syro-hex.  8  Sic  Syro-hex.  (cum 

Η  «Ν  Ν  «>•*),  et  sioe  aster.  Codd.  VII,  XI,  44  (cum  r| 
νυκτ\),  58,  74,  alii,  Arm.  1  (cum  hert).  Deinde  <V  των  υίων 
habent  Arm.  1,  Syro-hex.,  uterque,  ut  videtur,  ex  libera 
versione.  9  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Codd.  VII,  XI, 
I5»  44  (cum  ίϊσπορηομίνους),  54,  58  (ut  44),  alii  (inter 
quoe  85,  cum  irpos  at  W  textu,  et  πρδς  σί  οί  (ϊσηλθον  in 
marg.),  Απη.  ι.  1β  Cod.  Χ.  u  Idem.  Sic  sub  sim- 
plici  aster.  Syro-hex.  (sine  metobelo),  Ann.  1,  et  sine  aster. 
Codd.  XI,  58,  85  (in  marg.).  li  Sic  Masius,  invito 

Syro  nostro.  Vocula  deest  in  Ald.,  Codd.  III,  X,  15,  16, 
18,  aliis  (inter  quoe  85,  cum  lii  in  marg.).  1S  Cod.  X. 

M  Cod.  XI  in  textu:  λίγουσα  ^u£>s.  u  Sic  Syro-hex., 

et  eine  aster.  Comp.  (cum  ο2δα  pro  *yv*»v),  Codd.  VII,  X 
(in  marg.  cum  fyvw)>  XI  (om•  0VK)>  44»  54  (cum  *γ»*>σα), 
55,  58,  alii,  Arm.  ι.         1β  Cod.  85.  ■  Sic  Syro-hex. 

(cum  notis  ad  praecedens  οί  ivdpts  male  appictis),  et  sine 
aster.  Codd.  XI,  55,  74,  alii.  w  Sic  Syro-hex.,  et  sine 

aster.  Codd.  VII,  XI  (cum  ταχύ),  53,  54,  58  (ut  XI),  85 
(in  niarg.).  w  Cod.  X 


338 


JOSUA. 


[Cap.  II.  5- 


5.  ΟΊΓφΠ  *%      Ο'.  €ί  κατάληψη  αυτούς.     Ο/ 

λοιποί'    οτι  κατα\ήψ(σθ(  αυτούς. 

6.  ΠΊ:ηνΠ  γ^Π  ^ψ??•     Ι»   «nw   /ί^ηί  (culmis 

lini)  dispositis.  Ο'.  ex>  τ#  λινοκαλάμη  (θ.  τοίί 
£i5Xots21)  τ#  εστοιβασμενχ).  Alia  exempl.  «ρ 
τοΓγ  ξύλοις  της  λινοκαλάμης  της  εστοιβασμε- 
νης.*2 

7.  ewfV  **Ε  ΊΨ^?  *SIS  ^JP  "^Φτ; 

ΟΓΡ^ΓΤΜ.  Clauserant  autem  portam,  postea- 
guam  egressi  fuissent  qui  illos  insequebantur. 
Ο',  και  ή  πύλη  εκλείσθη.  και  εγενετο  ως  εξήλ- 
θοσαν  οι  διώκοντες  οπίσω  αυτών.  Ά.  και  την 
πύ\ην  (κλασαν  οπίσω  αυτών,  ως  (ξηΚθον  ol  διώκοντας 
{οπίσω   αυτών). 

9.  DyaSO  γ")ΝΠ  tStt^*-^  tibj  ^).     Ο'.  Vacat. 

^  και  δτι  τετήκασι  πάντες  οι  κατοικοΰντες  τήν 
γην  άπο  προσώπου  υμών  «4.24  Ο/  λοιποί'  και 
δτι  τετήκασι — υμών.25 

10.  DITW.      Ο',  εποίησε.      Alia  exempl.    εποιή- 

σατε.26 

11.  ^^ΓΠγ  DQ^.      2ft  Uguefactum  est  cor  nostrum. 

Ο',  επέστη  μεν  ("Αλλος'  εξετάκημεν27)  Trj  καρ- 
δία ημών. 

mfo$t  iot.  σ.  ^.  a^s«<  ^os.28  o/  x«. 

πο/•  αυτό?.29 


12.  DJSy.      Ο'.  ύ/χ«/.    Άλλο?•  /i€0'  ύ/ζώι/.30 

Π&  Dy.      Ο'.   ej>  τω   οίκω.     Ά.  θ.  /χ€τά  του 

οΐκου?λ 
ΠΏΝ  frtH  ^   Q?0J*•      Ο'.  Vacat.      %  και 

δώσετε  μοι  σημεΐον  άληθινόν  «ί.32      Ο/  λοιποί' 

και    δώσετε   μοι    σημεΐον   άληθινόν?3     θ.   καί 

o\5re  /xot   σημεΐον  άληθινόν.34 

13.  DnS  ΊψΜ-^3  Π»}.      Ο',  καΐ  πάντα  τον  οΐκόν 

μου,  και  πάντα   δσα  εστίν  αύτοΐς.     Alia  ex- 
empl.  και  πάντα  δσα  εστίν  αύτοΐς.36 
VJn&fcO.      Ο',   την   ψυχήν  μου.      Ο/  λοιποί- 
τάς  ψυχάς  ημών.30 

14.  rnrr»  nra  πτη  γκ  ιηηττίΝ  ^Tan  *Λ  dn 

ΙΙφΡ  Wtyl  fJltPTlilJ  W*  Ο',  καΐ  αύτη 
εΐπεν  ώς  aV  παραδω  κύριος  ύμΐν  την  πόλιν, 
ποιήσετε  εις  εμε.  Aliter :  (Υ.  τ  καϊ  αύτη  εΐ- 
πεν 4'  *>£  εάν  μη  άναγγείλητε  τον  λόγον  ημών 
τούτον,  και  εσται  4  ως  άν  παραδω  κύριος  ήμΐν 
τήν  πόλιν,  ποιήσομεν  μετά  σου.37  Οι  λοιποί' 
εάν  μή  ανάγγειλες  το  ρήμα  τοΰτο,  και  εσται 
ως  άν  παραδω  κύριος  ήμΐν  τήν  πόλιν,  ποιή- 
σομεν μετά  σου.33 
15.  '^O-  DTVirn.  Ο',  και  κατεχάλασεν  αυτούς 
^  εν  σχοινίω  4.39     θ.  εν  σχοινίσματι.40 

....  .  τ  τ  γ•  ;  τ    ..       . 


80  Syro-hex.   yob*->^  ^^aj^-so?  %^θ   j^i-*'?  yO-»O» 
♦  voo^.  2l  Cod.  X.  22  Sic  Codd.  VII  (cum  t^  λ. 

TJ)  eW.),  XI,  16,  19,  30,  alii  (inter  quos  85,  cum  τοΐε  «στοι- 
βασμίνοις).  Syro-hex.  in  textu :  ^  .  \o>  JolS-s?  \*ΑΑΛ 
.ooo»  ^as?.  a  Syro-hex.  .yOoti^  o,-./  ^$^.0  ./. 
•>  ^-^s?»»   yOJ«  ο  nftj  *3.         24Idem:  cua?^9o^ 

Sic  sine  aster.  Codd.  XI,  44  (om.  ότι),  58,  74  (ut  44),  84 
(idem),  106  (idem),  134  (idem).  Syriaca  Masius  per- 
peram  vertit :  •Χ•  κα\  οτι  κατίπτησσον  πάντίς  ol  κατοικοΰντα  iv 
TJj  γ^  από  πρ.  ύμων  •*,  ubi  κατίπτησσον  lectioni  Complutensi, 
και  κατίπτησσον  πάντα  ο\  κ.  την  γην  αφ*  υμών,  debetur. 
26  Codd.  Χ,  85   (cum  κα\  €κτ(τήκασι).  2β  Sic  Comp., 

Codd.  58,  74»  84,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  2T  Cod.  XI 

in  textu :  ί&τάκημίν  κα\  ΐξίστημίν.  M  Sic  Syro-hex.  (ut 

videtur),  et  sine  aster.  Codd.  XI,  44,  58,  74,  alii.  Masius 
edidit :  &  αυτός  «*tm  «<  6tos,  fortasse  ex  Syriaco  00•  oof. 
"  Cod.  X.        *>  Sic  in  textu  Cod.  XI.        S1  Codd.  X,  85 


(in  marg.  sine  nom.).  Μ  Sic  Syro-hex.  (ut  videtur, 

edente  Masio :  5K  και  δοτ-e  eu°*  σ•  ά.  •*),  et  sine  aster.  Comp., 
Codd.  XI,  44,  55,  58,  alii  (inter  quos  85  in  marg.).  Arm.  1 : 
κα\  δώσ€Τ€  «σ.  α.  Μ  Cod.  Χ.  Μ  Cod.  85,   teate 

Montef.  Μ  Sic  Ald.,  Codd.  18,  29,  59,  alii,  Arm.  1, 

Syro-hex.  (teste  Masio,  cum  και  π.  τόν  οϊκόν  μου  in  marg.). 
36  Cod.  85,  teste  Parsonsio.  87  Sic  Syro-hex.  (ut  vide- 

tur),  et  sine  notis  Cod.  58  (cum  άνατ7ίλ€Ϊτ6),  uterque  tamen 
cum  κύριος  υμΊν — f«s  ί'μβ,  ut  in  Ed.  Rom.  Porro  Cod.  XI 
in  textum  post  αΚηθ(ΐαν  duplicem  versionem  infert:  και 
(ΐπαν  ο'ι  ίΊνδρα'  (άν  μη  άναγγίίλητί — κύριος  ημϊν  την  πόλιν, 
ποιήσομχν  μ*τά  σου  (\(ος  και  αληθίΐαν.  Ρτο  ώς,  κα\  ίσται  ως 
est  in  Ald.,  Codd.  15,  18,  58.  Denique  ad  πόλιν  Syro-hex. 
in  marg.  notat:  γην,  ut  in  textu  legit  Cod.  71.  M  Codd. 
X  (cum  ποι»;ί&  (sic)),  85  (in  marg.  sine  nom.).  ^  Sic 

Arm.  1  (cum  •χ  αυτούς  iv  σχ.),  Syro-hex.  (ut  videtur),  et  sine 
aster.  Codd.  XI  (sine  eV),  44,  55,  58,  alii.        40  Cod.  85. 


-Cap.  III.  1.] 


JOSUA. 


339 


C.  Vacat.      £&  οτι  6  οίκος  αύτη?  kv  τω  Τ6ί'χ«, 
και  kv  τω  τείχει  αυτή  εκάθητο  Ό1      Οί  λοιποί' 
kv  σχοινίω,  οτι  ό  οίκο?  αύτη?  kv  τω  τείχει,  και 
kv  τω  τ(ί\(ΐ  αντί}  (κάθητο.42 
17.  OTDN.       Ο'.  Ισμ*ν  2£  ήμεΐς  <« 

^ην?ψΠ  ΊψΝ  njPf,     Ο'.τοΛ-ω  χ  φ  ώρκισας 
ημάς  «ί.44      Οί  λοιποί•   ω  ωρκισας  ημάς.46 

19.  "iJJT?  ^ ?1Ρ•  Ο'.  ττ)ι>  0ι5ρα»'  τ^γ  o/xfar  σου. 
Alia  exempl.  την  οίκίαν  σου.*6  Οί  λοιποί•  την 
θύραν  της  οικίας  σον.47 

19, 20.  τμπμτϊ  '  to-rmp  lyeiju   ο'.  iar 

#€  Tty  ή/xay  άδικήση,  ή  και  άποκαλύψτ}.      AU- 
ter :   Ο'.    •)£•  ca»/  χ€*ρ   άψηται   αυτού  4.49    kav 
Si  —τις  ημάς  άδικήση,ή  και449  άποκαλύψτ). 
Ήφ^ψΓΤ    ΊψΝ.      Ο'.  Vacat.      •)&  ω   &ρκισας 
ημάς  <Μ 

ffera  •ο#π  nsjirrw  -wprn.    ο',  vacat. 

Alia   exempl.   και   ίδησεν  το  σημεΐον  (Ά.  Σ. 
signum61)  το  κόκκινον  kv  ttj  θνρίδι.52 

Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  και  knopcv- 
θησαν.53 


21 


,  vk*\ 


22.  D"D-hn    ^trriV.      Ο'.    Vacat.      ^.  (ω*    *πί- 

στρεψαν  οι  διώκοντας  ^,64     Οι  λοιποί•   *ως  επί- 
στρεφαν.™ 

23.  Β'ΊΜΝΠ  "3ψ.      Ο',  ο/  δυο  νεανίσκοι  {Άλλος• 

άνδρες66). 

00^  <w     Alia  exempl.  και  διεβησαν  τον  Ίορ- 
δάνην,  και  ηλθον.56 

24.  njTP.      Ο',  κύριος.     Alia  exempl.  Actfpioy  ό  0«δ? 

Cap.  Π.  ι.  —  και  4  ϊδετε.*9  —ο/  δύο  νεανίσκοι 
ήλθον  (sic)  eiV  Ιίρίχώ-  καί(4).β1  3•  "f  κα*  €"rc  (^)•Μ 
—  ττ/ι/  w/cra  ^,63  4•  τ  «ύτοΓί  (■<).•*  ίο.  —  <*  0eoy  ^,65 
12.  -τ-τό»'  θεόν  4.69  13.  —  τον  οΓ/coi'  «4  τον  πατρός 
μου.67  1 6.  —οπίσω  υμών  4.**  IQ-  τ  τω  ορκω  σον 
τούτω  4.™      2θ.  —  τούτω  <70      24.  τ  (κείνην  4.7Χ 

Cap.  III. 

1.  *?*ηφ   ''Sf'?]   IW•      Ο'.  Vacat.       •Χ•  αυτοί 
<αί  πάντες  οι  νιοι  'Ισραήλ  4} 


41  Sic  Syro-bex.  (ut  videtur),  et  sine  aster.  Codd.  XI,  44 
(cum  και  αντη  iv  τω  τ.),  58,  74  (ut  44),  alii  (idem),  Arm.  I. 

42  Codd.  X  (cum  και  pro  ότι),  85  (in  marg.  sine  nom.). 
Montef.  vero  e  posteriore  edidit :  θ.  οτι  oikos  αύτης  κ.  τ.  t 

43  Sic  Syro-hex.  (ut  videtur),  et  sine  aster.  Codd.  44,  54, 
74,  alii.  u  Sic  Syro-hex.  (ut  videtur),  et  sine  aster. 
Codd.  VII,  XI,  44,  53,  58,  alii,  Arra.  1.  Masius  pingit: 
%  τούτω — ημαί  4  ;  sed  prior  vox  habetur  in  libris  omnibus. 
45  Codd.  X  (sine  4),  85.  M  Sic  Codd.  III,  X,  55,  71, 
82,  I2i,  Arm.  i.  4T  Cod.  X.  w  Sic  Syro-hex.  (ut 
videtur),  Arm.  1,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  19,  58  (cum 
γαρ  pro  \t\p),  108,  Arm.  1 ;  necnon  (cum  αντων)  Codd.  VII 
(in  marg.  manu  2<&),  44,  74,  alii.  4e  Obelus  est  in 
Syro-hex.,  ut  videtur.  Haec,  ά&ικήοη]  ή  κα\,  desunt  in  Cod. 
58,    qui    ad    άποκάλύψτ)    in    marg.    babet:    <pavtpa   ηοιηο-η. 

60  Sic  Syro-hex.  (ut  videtur),  et  sine  aeter.  Comp.  (cuin  t), 
Ald.  (idem),   Codd.  VII,   X  (in   marg.),  15,  19,   44,  alii. 

61  Ad  ηΐρΓΓΓΙΚ  (v.  18)  Masius  in  Comment.  p.  50  notat: 
"  Vocabulum  Π)ρη  . . .  LXXII,  et  eos  secutue  Latinus,  atque 
etiam  Aq.  et  Sym.  signum  eunt  interpretati."  M  Sic 
Comp.,  Ald.,  Codd.  VII  (cum  σημιον),  XI,  i8  (cum  <8ι>σαν), 
19,  44,  alii  (inter  quos  85  in  marg.,  cum  ϊδησαν),  Ann.  1. 
M  Sic  Codd.  VII,  XI,  19,  44,  alii  (inter  quos  85  in  marg.). 

τομ.  1. 


54  Sic  Syro-hex.  (ut  videtur),  et  sine  aster.  Comp.,  Codd. 
VII  (cum  καταδιώκοντα),  XI,  l8  (cum  iiravio-rpc^av),  19,  54, 
58,  alii  (inter  quos  85  in  marg.,  cum  καταδ.),  Arm.  1. 
66  Cod.  X.  M  Cod.  XI  in  textu  :    ol  δύο  άνδρα  τίλος  τριών 

ημΐρων.  Haec,  τ«Χογ  τρ.  ήμ.,  in  marg.  habet  Cod.  85,  invito 
Hebraeo.     Cf.  ad  Cap.  iii.  2.  6T  Sic  Syro-hex.  (ut 

videtur),  et  sine  aster.  Comp.  (cum  ήλθοσαν),  Codd.  19 
(cum  διηλθον),  44,  58,  alii,  Arm.  ι.  ω  Sic  Codd.  VII, 

XI  (cum  tw  Ί.  Ιμπροσθ€ν  και),  56  (cum  τβ,θοσαν),  Il8,  128. 
Ad  διίβησαν  Cod.  85  in  marg. :  τον  Ίορδάνην.  Cod.  X  in 
marg. :    Οί  λ.  τον  Ίορδάνην,  κα\  tfk6oaa».  ω  Sic  Ald.  (cum 

νμων),  Codd.  VII,  XI,  16,  30,  44,  aUL  Cod.  X  in  marg.: 
Οί  λοιποί•    6  &ο*  ημών.  w  Masius.     Deeet  in  Arm.  1. 

81  SyTo-bex.,  nullo  metobelo.  a  Idera.  Deest  in  Codd. 
18,  58,  128.         ω  Idem.  M  Idem.     Deest  in  Cod.  58. 

66  Masius,  invito  Syro  nostro.  Deest  in  Codd.  131,  237, 
Arm.  I.  M  Idem,  deficiente  Syro  nostro.  w  Idem. 

"» Idem.     Deest  in  Cod.  58.  •  Idem.  70  Idem. 

Deest  in  Ck)dd.  54,  75.         "  Idem.     Deest  in  Arm.  1. 

Cap.  III.    '  Sic  Masiue  (ex  conjectura,  abscissa  mem- 

brana),  et  sine  aster.  Conip.,  Ald.,  Codd.  VII  (cum  namr 

airros  κα\  οί  ν.  Ί.),  XI,  ι8,  19  (sine  οί),  58,  64,  ιο8,  1 28, 

Arm.  ι.     Cod.  85   in  marg. :   Οί  λοιποί*    avrot  και  οί  υίοι 

Ty 


340 


JOSUA. 


[Cap.  III.  2- 


2.  DW    Ρφ®   Π5ί[ρρ.      Ο'.    μετά.    τρεΐς    ημέρας. 

"Αλλο?"   μετά.  το  τέλος  των  τριών  ήμερων.2 

βολτ;?.3 

3.  ^jWi       Ο',    καί    cj/ere/XarTO    ("Αλλο?•    παρήγ- 

γειλε4). 
IVpn  DJJW.      Ο'.  >£  και  νμεΐς*  άπαρεΐτε.5 

4.  ΓΠΏ3.      Ο',  στήσεσθε.     "Αλλος-   ej/  /*€τρω.β 

6.  ΙΜφ  "tiSM^.      Ο'.  >£  λέγων*    άρατε7  {"Αλλος- 

βαστάσατε8). 

Ο^Π  ^eb  «γ).  Ο'.  καΣ  προπορεύεσθ^  (alia 
exempl.  add.  έμπροσθεν9)  τον  λαοΰ. 

D5JTT  "»307  ^Λ-*  ^'•  *αί  ίπορενοντο  έμπροσθεν 
τον  λαοΰ.  "Αλλο?"  καΣ  άτττ^λΑοϊ/  ττρό  rot; 
λαοΟ.10 

7.  ΠΙΠ  DVH.      Ο'.    b   Ttj   ήμερα   ταύτη.      Schol. 

άπαρτι,   άπο  τον  ννν.11 

^Π^ΡΤ" ^5 '  Ο'•  πάντων  —  ν/ώι/  ^  (s.  —  7W 
ν/ώι/  «<)  'Ισραήλ.12    'Αλλο?•  παστοί' Ισραήλ.13 

8.  i^    '4ί•      Ο'.    €7Γί    μερονς.      Alia    exempl.    ity 

μέρος.1*  * 

10.  ??tfirP  TD**.      Ο'.  Vacat.      ^  και  arer  Ίτ,- 


σοΟί^.15      Οι  λοιποί-   και  εϊπεν  Ίησονς.1* 
10.  ΠΝ*Ώ.      (Χ.  ej/  τούτω.     Alia  exempl.  «ν  τούτω 
ννν;  alia,  ev  τω  ννν.17 

ll.p"TN.      Ο'.  Κνρίον.     '  Α.  κνρκνοντος.      2.  iftnrOTOv.18 
Ο^?1?    "Oj*.       Ο',    διαβαίνει    ^  έμπροσθεν 
νμων  Ί.19      ΟΙ  λοιποί'   έμπροσθεν  υμών.20 
12.  ΠΓΙΐη.      CX.  Vacat.      Jg  και  ννν  4.21 

tDl^S  ThHTt^M  TlMi^H  W#S  OVLr- 
Ρατ)\  ^C  di^P*  ^  «^  «0'  εκάστης  φνλής.22 
Ά.  Ισραήλ,  άνδρα  ενα  τον  σκήπτρον.23  Οι 
λοιποί'   άνδρα.24 

γΑ^Ο^Ώ  ΰ»  (  Λΐ.  Ο'.τδ  καταβαΐνον  %£  άνω- 
θεν <2β     ΟΙ  λοιποί-  άνωθεν.27 

ΊΠΝ  13.      Ο'.  Vacat.      >£  σωρδί  cf?  <»     Ά. 
θ.  σωρός  «Γ?.      Σ.  άσκωμα  εν.29 
14.  £b3!l  W1,      Ο',  κα*  >£  εγενετο  ως*  άπήρεν.90 
'Α.  θ.  ^yeWo.31 

ΐ5.  Η.&τφ,«   ο'•  Μ  ('Α•  θ•  €ί'ρ32)  το"  'ι°ρ- 

δάνην. 

VnVT3T73"?3? .  Sw/jer  omnes  ripaj  iwcw.  Ο'. 
κα0'  ολην  τήν  κρηπΐδα  (Ά.  aggeres33)  αντον. 


πάντΐί  Ίσραηλ.  2  Sic  Cod.  XI  in  textu.     Cf.  ad  Cap. 

ii.  23.  3  Sic  liasius  (ut  ante),  et  sine  aster.  Comp., 

Codd.  VII,  XI  (cum  μίσον),  ig  (idem),  54,  58,  alii. 
4  Cod.  58  in  marg.  6  Sic  Masius  (ut  ante),  Arm.  1,  et 

eine  aster.  Codd.  VII  (cum  anapart),  XI,  19,  55,  75  (cum 
άπάραταΐ),  84  (cum  άπά(χτ(),  ιο8.  β  Cod.  XI  in  textu : 

(p  μίτρω  στησ(σβ(.  7  Sic  Masius  (ut  ante),  et  sine  aster. 
Comp.,  Codd.  XI,  19,  58,  alii,  Arm.  1.  8  Cod.  58  in 

marg.  •  Sic  Comp.,  Codd.  VII,  XI,  18,  19,  alii  (inter 

quoe  85  in  marg.).  n  Cod.  85  in  marg.  "  Idem 

(cum  σπαρτή).  12  "Veru  jugulandum  est  nomen  υιών." 
— Masius.  13  Sic  in  textu  Cod.  XI.  14  Sic  in  textu 
Codd.  84,  85,  106,  134.  u  Sic  Masius,  et  sine  aster. 

Comp.,  Codd.  VII,  X  (in  marg.),  XI,  1 9,  44  (sine  Ίι^σοΰϊ ), 
54  (cum  6  Ίησοΰς),  alii,  Arm.  1.  ie  Cod.  85.  17  Prior 
lectio  est  in  Codd.  16,  30,  52,  aliis;  posterior  in  Codd.  85, 
144.  Mox  και  τον  Έ,ναΙον,  και  τον  Φ(ρ.,  και  τον  Ttpy.,  και  τον 
Άμορ.,  ordine  ad  Hebraeum  conformato,  Comp.,  Codd.  III, 
VII  (cum  κα\  τον  Άμορ.  καϊ  τον  Tfpy.),  15,  18,  29,  alii, 
Arm.  ι,  et,  ut  videtur,  Syro-hex.  18  Masius  in  Com- 

ment.  p.  63.         "  Sic  Masius,  Arm.  1,  et  sine  aster.  Comp., 


Codd.  XI  (sine  νμων),  19  (cum  ημών),  44  (idem),  58  (idem), 
71,  alii  (inter  quos  85  in  marg.).  *°  Cod.  X.  n  Sic 
Masius,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  VII  (cum  viv  olv  pro 
και  νΰν),  ig,  44,  54,  alii  (inter  quoe  85  in  marg.).  M  Sic 
Maeius,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  VII,  XI,  19,  44,  alii, 
Arm.  1.  *  Cod.  85  (cum  σκέτου),  teste  Montef. 

Minus  probabiliter  Parsons.  ex  eodem  exscripsit :  Ά.  Ισ- 
ραήλ avbpa  anb  τον  σκητττρον.      Aquilam  νβΓΟ  avbpa  (va  avbpa 

tva  juxta  Hebraeum  exarasse  certum  est.  Μ  Cod.  X. 

26  Sic  Masius.  Vox  πάσης  deest  tantummodo  in  Cod.  29. 
26  Sic  Masius,  et  sine  aster.  Codd.  VII,  XI,  19,  44,  54,  alii, 
Arm.  1.  2r  Cod.  X.  28  Sic  Maeius,  et  sine  aeter. 

Codd.  VII,  44,  58,  74,  alii,  Arm.  ι.  Μ  Cod.  X.  Minus 
recte  Cod.  54  :  Ά.  Σ.  σωρός  *ΐς.  θ.  ασκομα  (sic)  tv.  Cod.  85 
νβΓΟ :  Ά.  σορός  (sic).      Σ.  ασκωμα.  Μ  Sic   Masius  (cuin 

άπηραν),  et  sine  aeter.  Comp.,  Ald.,  Codd.  VII,  XI,  1 5, 1 8, 
19,  alii,  Arm.  1.  31  Cod.  X.  M  Idem  (qui  ad  κιβω- 

τό* (ν.  14)  lectionem  refert).  Sic  in  textu  Codd.  16,  53, 
54,  alii.  33  Aquilam  vocem  Heb.  VJIH?  Jos.  iii.  15  ver- 
tisse  wo>n  •  «v/,  aggeres  [οχθας  1]  ejus,  testatur  Masius  in 
Syr.  Pecvl.  p.  5.     Cf.  Payne  Smith  Thes.  Syr.  p.  230. 


-Cap.  IV.  3.] 


JOSUA. 


16.  "ΤΠΝΐ:.      Ο',  πήγμα  (Σ.  άσκωμα")  (ν. 

"!ΝΏ  ΡΓΠΠ.  Vrocul  valde.  Ο',  άφΐστηκος 
μακράν  σφόδρα  σφοδρώς  (alia  exempl.  μακράν 
σφόδρα™). 

jrrra  τ»?  ΊψΝ  yyn  (ρ  o"w?)  dtos. 

Ad  (β.  Ab)  Adam  urbe  quae  est  α  /a/ere  Zar- 
than.  Ο'.  eooy  μέρους  Καριαθιαρίμ  (alia  ex- 
empl.  Σαρ&τι/38).  Alia  exempl.  άπύ  Άδαμ(1 
^  της  πόλεως  ή  kariv  4  Ζως  μίρους  Καριαθ- 
ιαρίμ*7     Σ.  από  Αδάμ*8 

ΓηΊΧ?ΓΤ  DJ  Vy,  Ο',  ety  ττ^  θάλασσαν  άραβα 
(Σ.  της  άοικήτον39). 

ΪΤ?ΕΠ~Π\  Ο',  θάλασσαν  αλός  (alia  exempl. 
τώι/   άλω!/40). 

17.  1?Π•     Pedefirmo.      0/.Vacat.      >%  Ιτοίμως  <« 

Ο/  λοιποί-  έτοίμως.42     Aliter  :  Ά.  Σ.  έτοιμοι.43 

Cap.  III.  2.  >£  και  ^  διήλθον."    3•  ^ίώι'  τ  καί  * 


U  Α.  34 

roj)?  Αίνίτας*6  4•  τ  ήμίρα*  ^.**  5•  (τ)  €Χί  α* 
ptoi>  (^).*7  6.  —  κνρϊοι/  ^,48  —  ο/  /epity  <*•  —  «η 
ρίον  «4.60  7•  τ  ούτως  4  ίσομαι  —  καί'<61  8.  —  *«* 
€y  τω  Ιορδάνη.62  13.  —τ^ί  διαθήκης  Ι.63  15.  —  < 
/fpeiy  <δ4  —  τ?7Γ  διαθήκης  4  Ιπι  τον  Ίορδάνην. 
τΤθΰ'Ιορδάνου4.Μ    —πνρων^.67     ι6.  —κατίβη^.68 


Cap.  IV. 

2.  Df^JJIj   Ίϋ#    bfgtf  °y?"|P•      Ο',   άνδρας   άπ6 
τον  λαον.     Alia  exempl.  άπ6  του  λαοΰ  δωδίκα 
lay.1 


ΤΠΜ-ΒΤ•Μ.      Ο'.  Χ  άνδρα  4  ίνα* 

3.  ΓΚΌ  Djfe-Wtp.  Ο'•  *<"  άνέλ(σθ€.  Alia  ex- 
empl.  άίΊλίσ^ί  cj/rcO^i»'.8  Aliter :  Ο',  άνί- 
λ(σθ(  >>£  Ιαυτοΐς  4  ίντίνθίν.*  Οι  λοιποί'  iav- 
τοϊς.6 

&ϊφΌ  *2Τ1  3£99•     Ε  loco  quo  steterunt  pedes 


u  Cod.  108.     Theodoret.  Quaest.  II  in  Jos.  p.  305:  Τό 

μίντοι  πήγμα,  άσκωμα  δ  Συμ.  ηρμην(υσ(ν'  ίπίχομίνη  γαρ  των 
υδάτων  ή  ρύμη  οίον  ησκοϋτο  και  *κορυφουτο.  "  SlC  Codd. 

III,  16,  30,  52>  a-lii.  Masius  e  Syro  suo  allegat:  -^άφ(- 
στηκότα  [άφίστηκόί]  •  δρος  μακράν  -τ-  σφόδρα  *ί,  ubi  δρος  β 
priore  syllaba  vocia  ΡΓΠΠ  male  repetita  ortum  esse  videtur. 
(Syrus  noster  post  defectum  a  πολί ως  ή  iwrm  <t  (sic)  rursus 
incipit.)  Arm.  1  legit  et  piugit:  μακράν  σφόδρα  %  σφόδρα, 
et  sic  sine  aster.  Ald.,  Codd.  29,  55,  74,  75.  M  Sic 

Cod.  58,  Syro-hex.  (cum  pl«*>?)•  n  Sic  Masius  (cum 

-ι~της  πόλεως),   et   8ΪΠΘ   aster.    Codd.  19    (cum    ^δαμη),  io8 

(cum  δ  ίστιν).  Praeterea  pars  supplementi,  άπδ  ΆδαμΑ 
(cum  varia  scriptura)  est  in  Ald.,  Codd.  XI,  29,  55,  56, 
58,  i2i  (in  marg.) ;  alia  pars,  άπδ  ΆδαμΑ  (ut  ante)  της  πό- 
λί«Γ,  in  Comp.,  Codd.  44,  57,  74,  76,  85  (in  marg.  cum 
ΆδααμΑν),  aliis.  M  Bar  Hel>r.  (Mus.  Brit.  MSS.  Addit 

21,580  fol.  58  b) :  j>o??"  ^ao  .^i.  w  Syro-hex.  (ad 

(ως  μίμους)  :  ,)}^j  ;  >Λ  VfcsJ»  JJ?  .<XO.  Cod.  X  (ad  Καριαθ.)  •, 
Σ.  της  άοικητου.      Cod.  85  in  marg. :   της  άοικητον.  *°  SlC 

C5omp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII  (cum  θ.  της  άοικητου  των  άλών), 
XI,  15,  1 6,  1 8,  alii  (intcr  quos  85  in  marg.).  41  Sic 

Masius  (invito  Syro  nostro),  et  sine  aster.  Comp.,  Codd. 
VII  (cum  ίτοίμ^*  (eic)  manu  im»),  19,  44,  54,  alii  (inter 
quos  85  in  marg.).  **  Cod.  X.         **  Syro-hex.  .^0  7• 

.),->>^ao.     Sic  in  textu  Cod.  57.  M  Masiua,     Sic  sine 

aster.  Comp.,  Codd.VII,  XI,  56.  **  Idem  (abolito  ημών). 
Haec,  ημών  και,  desunt  in  Codd.  54,  118.  *•  Grabius. 


"  Nomen  ημίρας  debet  habere  apposit&ni  stellulam." — Ma- 
siu8.  4T  Deest  in  Cod.  58.  **  Masiua.     Deest  in 

Comp.,  Codd.  19,  108.  *"  Idem.  »  Idem.     Deest 

in  Cod.  58.  M  Idem.  62  Idem.     Deest  in  Arm.  1. 

63  Idem.  M  Idem.     Deest  in  Cod.  58.  ■  Idem : 

"  Ulterius  cum  scribitur  in  libris  vulgatis  [AlcL,  Codd.  X, 
16,  18,  aliis]  της  διαθήκης  κυρίου,  debet  nomen  κυρίου  prorsus 
auferri;  reliquum  vero  obelo  confodi.  Rursus  eadem  illa 
verba,  της  δ.  κυρίου,  scripta  in  vulgatis  libris  ante  verbum 
ίβάφησαν,  sunt  expungenda  [cum  Comp.,  Codd.  III,  VII, 

XI,  15,  18,  aliis]." — MaSVUS.      Ad  τών  αίρόντων  την  n^Swro*' 

Cod.  X   in  marg. :    Uavrts  χ  της  διαθήκης.  *•  Masiue. 

Deest  in  Codd.  58,  106.  w  Idem.     Deeet  in  Comp., 

Cod.  58.  M  Idem.     Syrus  noster :    (V)  olk—^-f-. 

Deest  in  Cod.  58.  Mox  Maeius  pingi  jubet:  —  fws^  «V 
τό  τίλος,  et  (ν.  17)  navrts  -τ-ο'ι  υ'ιοι*  Ίσραηλ,  invito  Syro 
nostro. 

Cap.  IV.  J  Sic  Codd.  III,  XI,  18,  29,  44,  alii,  Syro- 
hex.,  et  Procop.  in  Cat.  Niceph.  T.  II,  p.  21.  *  Sic 
Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  VII,  44,  58, 
74,  alii,  Ann.  1.  s  Sic  Codd.  III,  XI,  15, 16,  18,  alii. 

4  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp.  (cum  awroif),.Codd. 
VH  (cum  α**λ*σθαι),  ig  (ut  Comp.),  44  (cum  *ντ.  ίαυτοίς), 
58,  74  (ut  44),  alii,  Arm.  1.  *  Cod.  X.     Cod.  85  in 

textu:  άν.  οΰτοίί  (cum  ίαυτοίς  in  marg.).  (In  initio  v.  ad 
iW,  Ο',  σύνταξον,  Cod.  X  in  marg. :  Οί  Xomoi-  κανην  (sic 
Montef.  in  schedis).) 

YJ7 


342 


JOSUA. 


[Cap.  IV.  4- 


sacerdotum.  (Ύ.  Vacat.  %  άπο  στάσεως  πο- 
δών τών  Ίερίων  4*  Ο/  λοιποί•  άπο  στάσεως 
ποδών  Ιερέων.7 

4.  "ifcOT  Wf&hVf.      σ.  >£  τους  4  δώδεκα.8 
hvHp\  *2ψ2  pan  ΊψΝ.      Ο',  τών  ένδοξων  άπο 

τών  υιών  Ισραήλ.  Α.  οίς  ητο'ιμασαν  άπο  τών 
νιων    ' Ισραήλ. 

"1ΠΗΊ0•Ν.      >%  άνδρα  4  ίνα.™ 

5.  Εξφ*  ΓΠΓΤ   fTlN  'OpS,      Ο',  εμπροσθίν  μου 

προ  προσώπου  κυρίου  •>£  του  θεού  υμών  4.11 
*Α.  Σ.  θ.  εις  πρόσωπον  κιβωτού  . .  ,12     Aliter  : 

Α.  2-.  προ  προσώπου  ...       2.  .  κιβωτού  κνρίον. 

6.  0?3Ίρ2  ΠίΝ  ΠΝΐ  ΓΓΓΤΓΙ  ]νφ.    Ο',  fa  ύττάρ- 

χωσί»/  ύμΐν  ούτοι  εις  σημεΐον  κείμενον  διαπαν- 
τός.  Aliter :  Ο'.  Ινα  ύπάρχωσιν  ούτοι  —  κεί- 
μενοι 4  ύμΐν  εις  σημεΐον  —  διαπαντός  «4.14 

7.  VH??.      Ο',  εξελιπεν.     Ά.  Σ.  aTre/cOTr»/.15 
]ίΊΝ.      Ο',  κιβωτού.      Schol.  Ο',  χωρίς  της.™ 

ΠΤ?  ^  ^Τ??  ΠΤ-5  Viaja,    ο',  ώ?  s^ai- 

νεν  αυτόν  ^  τδΐ'  Ίορδάνην,  και  εξέλιπεν  το 
ΰδωρ  του  Ιορδανού  4.17 


7.  h^&  *φ.      Ο',  τοις  (alia  exempl.  €ν  τοις™) 

ι/ίΌΓΓ  'Ισραήλ  (Ο/  λοιποί'  του  Ισραήλ19). 

8.  Χ?ψήΓΓ.      Ο',  κύριος  (alia  exempl.  add.  ό  θεός20) 

τω  Ίησοΐ.      Schol.  Πάντες  χωρίς  ό  θεός.21 

9.  νψτν  ο-ρπ  D^nN  rnjpy  ο^φ.  Ο'.ΐστ^σ* 

δε  Ιησούς  και  άλλους  δώδεκα  λίθους.  Alia 
exempl.  και  άλλους  δώδεκα  λίθους  εστησεν 
Ιησούς}2 

10.  &yp . . .  D^nsm.      Ο',  είστήκεισαν  δε  oi  ιε- 

ρείς . . .  Alia  exempl.  oi  δε  ιερείς  . . .  είστή- 
κεισαν.23 

ITpD  flflf.     Ο',  ev  >£  /χΐσω  4  τώ  'Ιορδάνη.24 
Ά.  θ.  ei>  μίσω  .  ,25 

yizfirp-nN  rfim  m2jntt?N  wrr*»  dJvw. 

-    \  :  ν  τ;  τ•  ν  - :         ττ-  τ  e 

Ο',  εως  ού  συνετελεσεν'Ιησοΰς  πάντα  &  (β.  οσα, 
s.  τα,  ρήματα  ά26)  ενετείλατο  κύριος  (alia  ex- 
empl.  add.  τω  Ί^σοί»27). 

ρψΐΓΡ-ηΝ  πϋΏ  nyr-iuw  bbs.    ο'.  Vacat. 

^  κατά.  πάντα  6σα  ενετείλατο  Μωυσής  τω 
Ιησού  4.29  Οι  λοιποί•  κατά  πάντα  οσα  ενε- 
τείλατο Μωυσής  τω  Ιησού.29 


β  Sic  Syro-hex.  (sine  metobelo),  et  sine  aster.  Comp., 
Codd.  VII,  19,  44  (cum  τών  ποδών),  54,  55  (ut  44),  58, 
alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Arm.  1.     Mox  Syro-hex. : 

και   διακομίσανπς   ίαντοΐς    τούτους   άμα   ΰμίν,    et    81C,   ut    Vlde- 

tur,  Cod.  108.  7  Cod.   X.  8  Sic  Syro-hex.  (cum 

^Λ»^Λ  1),  et  sine  aater.  Codd.  58,  108.  9  Syro- 

hex.   .^-tjft-|»  Uls>  ^o  o*t>»  jf  yoJot  .}.  10  Sic 

Syro-hex.  (sine  metobelo),  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  19, 
44,  58,  alii.  n  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp., 

Codd.  X  (in  marg.  cum  ημών),  i6,  30,  44  (cum  ημών),  alii 
(inter  quos  85  in  marg.  cum  ημών).  lt  Cod.  108. 

13  Syro-hex.  ♦  )y»»ao?   oLol^_d  .^d    <•  |w3o,3   y>*e  .j»  ./. 

14  Sic  Masius  (cum  «V  ΰμίν  male  pro  νμϊν  (.ctAik)).  Syrus 
noster  deterius  pingit :  Ινα  υπάμχωσιν  (^_o»-.^-l/  *_*ooi_<) 

ούτοι  κίίμ*νοι   νμϊν  τ-  (is   σημΰον  διαπαντός  "ί.      Pro  ύμΐν  ούτοι, 

οντοι  ύμΐν  habent  Codd.  Χ,  1 8,  1 28,  Arm.  ι.  Deinde  κύ- 
ufvoi  pro  κύμ€νον  est  in  Comp.,  Codd.  15,  18,  44,  aliis. 
Postremo  in  Codd.  54,  75, 1 18,  locus  sic  habet:  Ινα  ύπ.  ύμΐν 
tls  σ.  κύμίνοι  οντοι  οΊαπαντός.  u  Syro-bex.   ♦  ciOm9>I./  .(. 

Cod.  108  in  marg.  ad  ΊορσΊ  ποταμός:  Σ.  αποσκοπη  (sic). 
1β  Cod.  Χ  in  marg.  :    Ο.  χω.  της.      Lectio  της  κ.  της  διαθήκης 

est  in  Comp.,  Codd.  16,  30,  44,  aliis.  1T  Sic  Syro-hex. 


(om.  alrbv),  et  sine  aster.  Comp.,  Ald.  (om.  toj/  Ίορδάνην), 
Codd.  15  (ut  Ald.),  18  (idem),  19,  64  (ut  Ald),  108,  128 

(ut  Ald.),  Arm.  Ι  (cum  ως  δ.  τον  Ίορδ.  και  ίξ.  τό  ύδωρ  %ίτον 

Ίορδ.  18  Sic  Ald,,  Codd.  15,  64,  108,  Syro-hex.  (qui 

pingit :  l„i>«>  ^).  »  Cod.  X.  *°  Sic  Codi  74,  76, 
84,  alii.  21  Cod.  X  in  marg. :  πάντες  χω.  6  θ(ός.  22  Sic 
Codd.  15,  19  (cum  6  Ίησ.),  64,  io8,  Syro-hex.  Masius 
pingit:  καΐ  -^αλλονς4.  23  Sic  Codd.  15,  64,  Syro-bex. 

24  Sic  Syro-hex.  (sine  metobelo),  Arm.  1  (cum  τον  Ιορ- 
δανού Ϊ),  et  sine  aster.  Cod.  85  in  marg.  Sic  (cum  τον  Ί.) 
Codd.  1 8,  1 9,  1 2 8.  »  Cod.  X  (cum  ίμμήω).  2β  Prior 
lectio  eet  in  Ald.,  Codd.  III,  16,  18,  30,  aliis;  posterior  in 
Comp.,  Codd.  1 9, 1 08.  Syro-hex.  in  textu :  οσα  (sine  πάντα) ; 
m  marg.  autem  (teste  Masio) :  πάντα  τά  ρ.  ά.  Paulo  ante 
Ιησούς  reprobant  Comp.,  Codd.  15,  19,  64,  Syro-hex. 
27  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  IU  (cum  Ί,σοί),  νΠ,  XI,  15, 
54,  alii  (inter  quos  64,  108),  Syro-hex.  M  Sic  Syro- 
bex.,  et  eine  aster.  Comp.,  Codd.  85  (in  niarg.),  108,  Arm.  1. 
Aliter  supplent  Codd.  56  (in  marg.),  63,  74,  alii:  κα\  εποί- 
ησαν οί  νιοι  Ίσραηλ  κατά  πάντα  οσα  (β.  α)  ί\άλησ(  κύριος  τω 
Ίησον.  SolllS  Cod.  VII :  κατά  πάντα  όσα  ivtTtikaro  κύριος 
αντφ.  w  Cod.  Χ. 


-Cap.  IV.  24.] 


JOSUA. 


343 


1  I .  tfljB.      Ο',  καϊ  διίβη  (θ.  διίβησαν30). 

Dfn  *φ  oi»jnJm.    (y.  cd  ο/  xtfoi  ι>πΡο- 

σ0€ΐ/    αι/τώ»/.      Ο/   λοιποί-    και    οι   Upeh   πρό- 
τεροι .  .31 

12.  Π^Π.      ()'.  διεσκενασμίνοι.     Ά.  ίνωπλισμί- 

νοι.32 

13.  ^Ν  *ΗΗΓ!ί*•     ΟΤ.  πτρακισμύριοι.     Άλλο?• 

τετρακισχίλιοι.33 

%Τη|;  rrtarjj  ^N.     Ο',  προς  την' Ιεριχώ  πόλιν. 

Α.    προς    άραβώθ     Ί(ριχώ.        2*.     κατά     την    άο'ικητον 
Ίίριχώ3* 

14.  *ΜΓ£  "*$£.      Ο'.  ώ(ΠΓ€ρ  (s.  δ»/  τρόττο»/)  >£  €00- 

βοΰντο  Ί36 

15.  Χη^ΐΠ1"7Ν.      Ο',  τω  Ίησοΐ.     Alia  exempl.  >£ 

npbs  4  Ίησονν.3* 

18.  ΓΓίϊ?  Τ»™?.      Ο'.  €ac  του  'IopSaW      Alia  ex- 
empl.  €/c  /zeVof  τον  ' Ιορδανού31 

^Έ^Π  *ί$ί•     Ο',  τους  πόδας  >£  ο/  ίερΰς*38 

•^TT?  Λ?•      Ο'.  €7Γ£  r^y  γής.     Alia  exempl. 


επ/  τ»/?  ξηράς.39 

21.  ^ΜΊίΖΓ   ^f^J   ΊΏΝ'η.      Ο'.  Vacat.      *ί  και 

€?τγ€ρ  προς  τους  νιους  Ισραήλ  «4.40      Ο/  Xot7roi' 
καί  €?7Γ€ί/  πρδ?  τους  υιούς  'Ισραήλ.41 

ΊΠΌ  DJ^.      Ο',  οί  viol  υμών  %  αΰριον  <*» 

0Γή3Μ~ΠΜ .      Ο',  υμάς.      Ά.  τους  ιτατίρας  υμών.  ■ 

22.  HJH    flTgTT^.      Ο',    τον  Ίορδάνην    >£  τού- 

το»'«^,44      Οί  λοιποί'   τούτον.*6 

24.  Ο^Π-^.  Ο'.  €»>  πα»/τ2  έργω.  Ο/  λοίποί 
πάντες'  εν  παντι  χρόνφ.4* 
Cap.  IV.  3-  οτρατοπεδεία  —  ύ/ζάν  ^.47  6.  —  ct- 
σιν  ^,48  7•  "?"  κα*  ον4.*9  —  λ«γωι/  ^,50  —  πάσης 
της  γής  4.61  —  ύμΐν  4  οί  λίθοι  οντοι.62  g.  —  kv  τω 
γενομενω  τόπω  Ό3  —  κυρίου  «ί.54  ίο.  -τ  της  δια- 
θήκης «4.δδ  ιι.  —  ττ/y  διαθήκης^  κυρίου.56  ι ^.  εναν- 
τίον παντύς  τ  του  γενονς  4  'Ισραήλ.67  ι6.  -τ  της 
διαθήκης  Ι.68  1 8.  —  και  Ί  εθηκαν.  >£και4  ωρ- 
μησε.™  κρηπΐδος  £&  αύτον  4.60  19.  τ  οι  νιοι  Ισ- 
ραήλ 4.*1  2ΐ.  —  €ί'σίΐ/^.62  23  (in  posteriore  loco). 
—  κύριος  ό  θεός  ημών  ^.ω      2φ   τ  ύ/zeiy  ^.Μ 


30  Cod.  Χ,  teste  Griesb.  31  Idem.     Syro-hex.   yojo» 

•Liobo  ILa^j»,».     Procop.  in  Cat.  Niceph.  T.  II,  p.  24 : 

Upus  οί  λοιποί  των  ίρμηικυσάντων  (ξίδωκαν.      Cod.  85  affert: 

θ.  και  οί  Uptls  npOTtpoi.  Denique  Cod.  VII  duplicem  lec- 
tionem  habet :  κα\  oi  itpus  πρότεροι,  και  οί  λίθοι  πρότίροι 
αυτών.  w  Cod.  Χ.  Sic  ίη  textu  Codd.  54  (cum  ΐνοπλ. 
&κσκ.),  85  (cum  (νωπλψτ.).  Cf.  ad  Cap.  i.  14.  M  Sic 
in  marg.  Cod.  85;  in  textu  autem  Codd.  19,  236.  Codd. 
54,  75,  118:  ovrts  (Syro-hex.  yOot~fcw/  ^a)  tis  Ttaaapa- 
κοντα  χιλιάδαί.  **  Syro-hex.  .CL—i-/  iasj»^  ia^.  .^. 
.o— fc*j?    )^  .^iVι^^^J»    ]J  ^->or>\    ,j».  ω  Sic 

Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  VII  (cura  hv 
τρ.),  XI,  i5,  i6  (ut  VII),  18,  alii,  Arm.  ι.  Μ  Sic  Syro- 
bex.,  et  eine  aster.  Codd.  53,  54,  75,  85  (in  marg.),  118, 
Arm.  1.  »  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  XI,  Ϊ&  18, 
19,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex. ;  necnon  Cod.  85  in  marg.  ad 
v.  17,  invito  Hebraeo.  M  Sic  Syro-hex.  (cum  τοϋί  π. 

αυτών),  et  eine  aster.  Coinp.,  Codd.  58,  74,  alii.  *•  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  XI,  15,  1 8,  29,  alii  (inter 
quos  85  in  marg.),  Arm.  1,  Syro-bex.  *°  Sic  Syro-hex., 
et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  VII  (ante  «V  ΓαλγάΧοιή,  19,  44, 
58,  alii,  Arm.  1.  *l  Cod.  X.  ■  Sic  Syro-bex.  (transp. 
vpas  post  αΰριον),  et  sine  astcr.  Comp.  (idem),  Codd.  44, 
74,  alii,  Arm.  1.         **  Syro-hex.   ♦  .  *»  *  n.    «   Jo»_»iJ  .^. 


44  Sic  Syro-bex.     Pronomen  deest  in  Ald.,  Codd.  III,  XI, 

15,  29,  aliis,  Arm.  1.  w  Cod.  X.  **  Sic  in  textu 
Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X  (cum  οί  λοιποί  πάνπς  in 
marg.),  15,  16,  18,  alii  (inter  quos  85,  cum  tpyta  in  marg.), 
Arm.  1,  Syro-bex.  4T  Syro-hex.  Pronoraen  deest  ia 
Codd.  54,  58,  75.  tt  Masius,  invito  Syro  nostro  (sed 
cf.  adv.  21).  Deeat  in  Cod.  58.  4*  Syro-bex.  Deest 
in  Arm.  I,  Masiue  pingit:  και  -^σν^,  favente  Hebraeo. 
60  Idem.  Deest  in  Codd.  54,  75.  M  Idem  (sine  caneolo). 
Deeet  in  Cod.  58.  62  Idem  (pro  οί  λ.  οντοι  ΰμίν).  Sic 
sine  obelo  Ald.,  Codd.  58,  74,  75,  alii.  a  Idem,  8ilent« 
Masio.  Haec  desunt  in  Cod.  58.  M  Idem  (cum  meto- 
belo  tantum).  Deest  in  Cod.  58.  w  Idem.  Deest  in 
Comp.  M  Idem.  Haec,  τ^γ  ί.  κυρίου,  desunt  in  Cod.  58. 
57  Idem.  Sic  sine  obelo  Comp.  (om.  τοί  ytvovt),  Ald., 
Codd.  ΙΠ,  VII,  XI,  15,  16,  alii.  M  Idem.  Deest  in 
Codd.  VII  (sed  babet  in  marg.  manu  ι"*),  58.  M  Ma- 
eiue.     Sic  sine  notis  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  XI,  15, 

1 6,  alii,  Syro-bex.  "°  Syro-hex.  Sic  sine  aster.  Coiup., 
Oodd  44,  58,  74,  alii,  Arm.  ι.  β1  Maaius,  invito  Syro 
nostro.  Deest  in  Cod.  58.  w  Syro-bex.  (eine  meto- 
belo).  ω  Masius,  invito  Sjto  nostro.  Haec  desuot  in 
Codd.  44,  71.  M  Idem.  Deest  in  Cod.  58.  Syrus 
noster  male  pingit :  καί  Ινα  ΰμύς  -^  σίβησθ*,  nullo  cuneolo. 


344 


JOSUA. 


[Cap.  V.  1- 


Cap.  V. 

1.  ΓΤ3\      Versus  mare.      O".  Vacat.      ^  παρά  την 

θάλασσαν  4}      Οί  λοιποί'    πάρα,   την    θάλασ- 
σαν.2 
"^ί?•?•      Ο'•    της    Φοινίκης.       Οι    λοιποί'    τών 

Χαναναίων. 

ΟΏ'Η.  Ο',  και  ετάκησαν  (alia  exempl.  κατετάκη- 
σαν*).  Schol.  κατεδαπανίσθησαν,  κατελύθη- 
σαν.6 

2.  Ο^   TfgPp.     Oultros  silicum.     Ο',  μαχαίρας 

[πετρίνας]  εκ  πέτρας  άκροτόμου.6 

7Q  l^UJl.  Ο',  και  καθίσας  περίτεμε.  Ά.  και 
επιστρεψας  περίτεμε.7 

*>  ■*•         ••     -  τ  τ         τ     =Α\         :  τ         ν  -:        τ  τ-  ν: 

D,'VΏ■,,?  iO^ttao  anM?a  ^rye  "fc"js? 
Lpfop  Β??ζΛ?!  εγηΛγι  DJTr1»  v7 

&D~*&  DT3SBQ  ΠΠΝ2Ώ  IfTg  "VJW• 
O'.  —  δν  5e  τρόπον  περιεκάθαρεν  ' Ιησούς  τους 
νιους  '  Ισραήλ,  όσοι  ποτέ  εγενοντο  h»  rfj  όδώ,8 
και  όσοι  ποτέ  άπερίτμητοι  ήσαν  των  εξεληλυ- 
θότων  εξ  Αιγύπτου,  πάντας  τούτους  περιετεμεν 
Ίησοΰς  4.     ^  και  ούτος  6  λόγος  &ν  περιετεμεν 


' Ιησούς'  πάς  ό  λαός  οι  εκπορευόμενοι  εξ  Αί- 
γύπτου  το  άρσενικον,  πάντες  άνδρες  πολέμου, 
οι  άπεθανον  εν  τη  ερήμω  εν  τη  όδώ,  εξελθόντων 
αυτών  εκ  γης  Αιγύπτου'  Βτι  περιτετμημενοι 
ήσαν  πάς  ό  λαός  ό  εξελθών,  και  πάς  ό  λαός  οι 
γεννηθέντες  εν  τβ  ερήμω  εν  tj}  όδω,  εξελθόντων 
αυτών  εκ  γης  Αιγύπτου,  ου  περιετμήθησαν  Ί.9 

6.  VSrStn,    Ο',  άνεστραπται.    Άλλο?•  ένδιετριψεν.10 
\STWQ,      Ο',  εν  τη  ερήμω  —  τη  Μαβδαρίτιδι  Ί 
(alia    exempl.    Μαδβαρίτιδι ;    alia,    Μαγδαρί- 
τιδι;   alia,  ΜανδαρίτιδιΏ). 

Ο^Ί^ΏΌ.  Ο',  διο  άπερίτμητοι  ήσαν  οι  πλεί- 
στοι αυτών  τών  μαχίμων  τών  εξεληλυθότων  εκ 
γης  Αιγύπτου.  Ά.  (ως  ΐξίλιπιν  πάν  τό  ΐθνος 
ανδρών  πολίμου  τών  έξίλθόντων  ίξ  Αιγύπτου.  2.  ίως 
άναλώθη  πάς  ό  λαός  άνδρα  πολί/ϋσταΐ  οί  (ξίλθόντΐς  (ξ 
Αίγύπτου. 

ΠΐίΤ  /'ipS.  Ο',  τών  εντολών  του  θεοϋ  (alia  ex- 
empl.  κυρίου  τοΰ  θεον13). 

Urh  Π$Τ  *φ$  ΊψΝ.  Ο',  οϊς  καΐ  διώρισε 
(Οι  λοιποί-  ώ/χοσ*14).  Alia  exempl.  add.  κύ- 
ριος αύτοΐς.15 

7.  οηπη  &ρπ  urvzarnm.    ο\  αντί  δε  τούτων 

αντικατέστησε   τους   υιούς    αυτών.       Alia   ex- 


Cap.  V.  '  Sic  Syro-hex.  (cum  *Ua~>  Ια^?•Χ)>  et  sine 
aster.  Corap.,  Codd.  VII,  19,  58,  85  (in  marg.),  108,  Arm.  1. 
'  Cod.  X.  3  Syro-hex.  *  Sic  Comp.,  Ald.  (cum 

κατίβησαν),  Codd.  III  (VII  deficit),  XI,  15,  18,  19,  alii. 
Syro-hex.  legit  et  pingit:  -τ-καΐ  ίβαρύνθησαν  (oija-,ο)  <*. 
5  Cod.  58  in  marg.  β  Vox  π*τρίνας  abest  a  Codd.  III, 

19,  29,  82,  108,  191,  Arm.  1,  Syro-bex.  (qui  male  pingit: 

-τ-  €Κ    π.    άκροτόμον  4).       ΜθΧ    V.    3    ad    πντρίνας    άκροτόμους 

(Syro-hex.  tantum:  1-  π(τρϊνας  4)  Cod.  106  in  marg. :  ίξα- 
κονησμίνας  (sic).  7  Cod.  108.  Syro-hex.  in  marg.  sine 
nom.  ♦  >oJ^  ^CLdoto.  8  Ad  «V  tjj  όδώ  Syro-hex.  iu 

marg. :  iv  177  ΐρήμω,  ut  integra  lectio  sit,  eV  τί}  ΐρημφ  iv  τη 
όδψ.  Idem  obelis  jugulat  umuia  ab  ov  i«  τρόπον  ad  π*ρ«- 
τί/wv  Ίησοΰς,  noil,  Ut  GrablUS,  a  tovs  νιους  Ισραήλ  ad  Ίησονς. 

Λ iiDii.  in  Cat.  Niceph.  T.  II,  p.  30 :  Έν  aWjj  «κδόσ«  άπί>  τον 
άστ(ρίσκου  [*tv  ot  τρόπον]  fa>r  τοΰ,  τ(σσαράκοντα  yiip  κα\  δυω 
(τη,  ουχ  ούτω  π(ριίχ(ΐ,  ά\\ά  μάλλον  ούτω  το  κ(ίμ(νον  και  ovros 
ό   λόγος   κ.  τ.  (.  9  Sic    S)TO-heX.    (cutll    οί    *κπ(πορ(υμίνοι. 


(0_0_a_i>    yOJO»)  et   οί  ytw.  iv  τί)   yjj   iv  tji   (ρήμω),   et  8ine 

aster.  Comp.  (cum  ό  Ίησ.),  Cod.  X  (cum  ό  €κπορτυόμ(νος,  et 
om.  πάς  ό  λαός  6  ίξίλθων),  ig  (om.  και  ούτος — Λησοΰς,  cum 
πάς  λαός  οί  -yew.),  58  (cum  ό  (κπ.),  $ζ  (m  marg,  cum  λαός 
mendose  pro  λόγος,  et  ό  Ίι^σοΰί),  ιο8  (cum  πΐριίμ*νιν  pro 
πίρύτ(μχν).  Masius  delet  οί  ante  άπίθανον,  invito  Syro 
nostro.  10  Cod.  X.  u  Prior  scriptura  est  in  Codd. 

II  (manu  ι™*),  56,  59,  Syro-hex. ;  altera  in  Ald.,  Codd.  X, 
!5»  44>  64, 106;  posterior  in  Codd.  52,  53,  aliis.  Obelus 
est  in  Syro-hex.  12  Syro-hex.  o»N,a  nftrn;  |^o«J^.  ./. 

.««ο     •:•  ^)r-a°   ^°   "f^  '  ?    \Q->«?   \=>*&y    1»  >  ^J  )»ift  v. 

♦  ^ifo  ^».  "  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  15,  18,  44, 
alii.     Syro-hex.  κυρίου  tantum  habet.     Ad  οί  άπίίθησαντίς 

κ.  τ.  i.  Cod.  X  in  marg.  notat :  Έν  άλλοις  άντιγράφοις  ως  τών 
λοιπών  ίρμην(υτών  έκδίδωκότων  φίρνται  ταύτα.  SyrO-hex. 

♦  Uu.  Ui.*.?  να-»«.  "  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 
XI,  15,  16,  alii,  Syro-hex. 


-Cap.  V.  15  (16).] 


JOSUA. 


345 


empl.  τους  νίονς  αύτων  αντικατάστησαν  άντι 
τούτων.™ 

7.  VT\  Uh-)^.      Ο'.  Vacat.      •Χ•  δτι  άκρόβυστοι 

ήσαν  <17' 

^ryjl  orrt»  AyiA  %    ο'.  9*  τΐ  αυτούς 

γεγεννήσθαι  κατά  την  όδύν  άπεριτμήτονς.  Alia 
exempl.  δια.  το  άπεριτμητους  γενέσθαι  κατά 
τήν  όδόν.1* 

8.  umn  ^ntrn  h\&rh  '■UiT^j  ran-wrtoa  τη. 

Ο',  περιτμηθέντες  δ*  ήσνχίαν  εΐχον  •>£  πάν  το 
έθνος  4  αυτόθι  Καθήμενοι}*  Ά.  καϊ  iyivtTo  ω% 
σνν(τίλ(σί  πάν  το  *θνος  πίριτμηθηναι,  και  ('κάθισαν  καθ* 
iavrovt. 

9.  HJil  DVCT  Ί$.      Ο'.  Vacat.      •%  εως  της  ημέρας, 

ταύτης  4.il 

ίο.  Wpaa  ιΜ  jyj  m  toqa.   σ.  vacat.    %  καϊ 

παρενεβαλον  οι  νιοι  Ισραήλ  εν  Ταλγάλοις  422 

ΠΟΘΓΓΓΚ}.      Ο',  τδ  πάσχα  (Ά.  Σ.  φασεκ23). 

11.  ΠΟΕΠ  ΠΊΠΏΏ.      Ο'.  ^τ§  επαύριον  τον  πά- 
σχα 42*    Ο/  λοιποί*  τ#  επαύριον  τον  πάσχα.25 

*Ag}.     Εί  s/?ic<w  ios/cw.     Ο',  και  »/€«.     Ά.  Σ. 

καϊ  φρνκτόν.26 


12.  Γ&φ*Ί.      Ο'.  εξέλιπε.     ΆλλοΓ   ίπαύσατο? 
ΓηΤΧνΟ.      Ο'.  >£  τ/)  Ιπαύριον  4.™     Ο/  λοιποί' 

τ#  ίπαύριον.29 

JP5?  Γ39  η^^Ρ  ^fc^.  Ο'.  Ικαρπίσαντο 
δε  τήν  χωράν  των  Φοινίκων.  Ά.  Σ.  /cat  <φα- 
yoj>  από  yci/^^/iaToy  T^y  (fort.  y^?)  XayaaV. 
θ.  και  ίφα•γον  άπο  των  καρπών  της  γης  Χα- 
ναάν.30 

13.  Τ127Τ\  Hfp.      Ο'.  «Γ&ι/.      (Σ.)  efte  φανέντα.31 

ttnpi.  Ο',  και  ή  /V<£ata  >£  αυτοί?  <32  Ο/ 
λοιποί'  αύτον.33 

14  (Gr.  15).  *™Β0!!*     Ο'.  5Κ  και  προσεκύνησεν  <Μ 

Οί  λοιποί•   και  προσεκύνησεν35 

^Wj  ΠΌ.    Ο',  ίβσττοτα,  τι.     Aliter :  Ο'.  >£  τί* 

δέσποτα  >£  μον  4  τί.39 

15  (ι 6).  Ι?  ^«Τ  tojm.     Ο'.  Vacat.     >£  /cat  €ττοι- 

ί/σίν'Ιί/σοΟί  oirroos  <4.37    Οι  λοιποί'  και  (ποίησαν 
'  Ιησούς  ούτως?* 

Cap.  V.  ι.  ήκουσαν  %- πάντες  4  οί  βασιλείς.39 
και  >£  πάντες  4  οί  βασιλείς.40  —  δ  θεός  4.*1  —  καϊ 
κατεπλάγησαν  4.**       3•   ^7"    ~  ToiJ     καλονμένον  4 


*  Sic  Comp.,  Codd.  15,  64,  118,  Syro-hex.  "  Sic 

Syro-hex.  (teste  Masio),  et  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd. 
VII,  15,  18,  19,  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Arm.  1. 
"Sic  Codd.  15,  18,  alii,  Syro-hex.  1β  Sic  Syro-hex. 

(teate  Maeio),  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  19,  58,  108. 
*°  Syro-hcx.  oijt^oo^.  JMX  o»\o  ρ\λ  *o»  Joo»o  ./. 
♦  yoot^o   yOo»_L2o   oa^to.  21  Sic  Syro-hex.   (teste 

Masio),  et  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.VII,  X(in  marg.), 
15,  16,  18,  alii,  Arm.  1.     Cod.  85  in  marg. :  Ταύτα  φίρ(ται 

iv  τοις  Ο.  i"wf  της  ήμίρας  ταύτης.    κα\  παρ(ν*βαλον  ol  ν'ιο\  Ίσραηλ 

tv  Γαλγάλοις.  n  Sic  Syro-hex.  (qui  pingit :  καϊ  παρ.  οί  ν. 
Ί.  Χ  ιν  Γαλγάλο»  ^),  et  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  VII, 
15,  16,  18,  alii  (inter  quos  85,  121,  uterque  in  marg.). 
B  Cod.  108.  **  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp., 

Codd.  VII  (in  marg.  manu  2(1»),  19,  44,  74,  alii  (inter  quos 
85  in  marg.).  *  Cod.  X.     Ad  και  ΐφαγον  (sic)  idem  in 

marg.  affert :  Σύμ.  οτι  ως  ΐφαγον  της  αγίας  γης  τον  άρτον,  τότί 
ό   πρώτος   άρτος   ί£ί\ιπ*ν   τό   μάννα ;   ubi   pro   συμ.   mauifesto 

legendum  σημ.  u  Cod.  108  (cum  φρικτόν).     Cod.  85  in 

marg.  sine  nom. :  φρνκτόν.  Cf.  Hex.  ad  Lev.  ii.  14.  2  Reg. 
xvii.  28.  r  Sic  Cod.  85  in  marg. ;  in  textu  autem 


Cod.  VII.  w  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp., 

Codd.  19,  108.  *  Cod.  X.  »  Codd.  X  (teste  Par- 

soneio),  85  (cum  καρπωμάτων  pro  καρπών).  Montef.  e  Cod.  X 
exscripsit  tantum:   θ.  ππό  rf*  καρπόν  (sic).     Cod.  54  in 

marg.  sine  nom. :    κα\  ίφα-yov  «V»  γίνηματος  της  γης  Χαναναίου. 

31  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  19,  58.  Cf.  Hex.  ad  Gen. 
xxxiii.  1.   Exod.  iv.  6.  w  Sic  Maeius,  et  sine  aster. 

Comp.,  Ald.,  Codd.  VII,  19,  44,  alii  (inter  quos  85  in 
marg.),  Syro-hex.  M  Cotl.  X.  M  Sic  Syro-hex.  (cum 
π(σών  pro  «π«σίΐ/,  et  •Χ•  προσ*κννησ*ν),  et  eine  aster.  Comp., 
Ald.  (cum  κα\  πρ.  αίτώ),  Codd.  VII,  19  (ut  Syro-hex.),  44. 
54,  alii.  *  Codd.  X,  85.  Montef.  e  Cod.  85  exscripsit : 
Οί  λοιποί-  κα\  πρ.  αύτψ.  Μ  Syro-hex.  Comp.,  Cod.  108 : 
δί'σττοτά  μου,  τί.  *  Sic  8>To-hex.,  et  sine  aster.  Comp., 

Ald.,  Codd.  VII,  44  (om.  Ιησούς),  54,  alii  (inter  quos  85 
in  niarg.).  *  Cod.  X.  w  S)To-hex.  (qui  male  pingit : 
5S  ηκουσαν  4  πάντ(ς).  Sic  sine  astcr.  Comp.,  Codd.  VII,  19, 
44,  alii  (inter  quos  85,  cum  πάντ*ς  in  marg.),  Arm.  I. 
Cod.  X  in  marg. :  Οί  λοιποί'  πάνπς.  *°  Syro-hex.     Sic 

sine  aster.  Comp.,  Codd.  19,  44,  58,  alii.  41  Masius. 

Deest  in  Codd.  54,  75.  **  Syro-hex. 


346 


JOSUA. 


[Cap.  VI.  1- 


τόπου.43  5.  —  και  δύο  Ι.44  9•  &  TV  ~r  σήμερον  4 
ήμερα.46  ίο.  -rot  υίοι  'Ισραήλ  4*  —  εν  τω  πεδίω^.47 
13.  'Ιησούς  ^  αύτω  ^.w  ύπεναντίων  >%  ημών  4.40 
Ι4•  πρόσωπον  ^αύτονί.50     15.  υπόδημα  >>£σου4.δχ 


Cap.  VI. 

1.  ^ΝΠψ?  ^η  '•Λρ.      Ο'.  Vacat.      &  άπο  προσώ- 

που των  ι//άν  'Ισραήλ  Ό  Οί  λοιποί'  άπο 
προσώπου  υιών  'Ισραήλ.2 

2.  *Γ]2φ    ^0^•      Ο',   παραδίδωμι    ύποχείριόν    σοι. 

Aliter  :   (Χ.  παραδίδωμι  ££•  σοι  ^  ύποχείριόν.3 

λ|7•7    *ΤΠ^«       Ο',    δυνατούς    οντάς    kv    ισχύϊ. 
Alia  exempl.  δυνατούς  kv  ισχύϊ.4     θ.  δντας.6 

3.  ΦΡΠ  rrarfen  •»»2Ν  Ss  τ^π-γιν  οηηοι 

•  *•  -            τ  τ  :    •  -         ••  :  -                        •    χ  ν  ν      -  : 

•  τ  ••  •.•-:-  gr    γ •    τ 

Ο'.  —  στ)  5e  «4  περίστησον  αυτή  (πάντας)  τους 
μάχιμους  (s.  μαχητάς)  κύκλω.6  >£  και  κυκλώ- 
σατε (Ά.  και   π€ρικνκλούντ(ς7)  την  πόλιν,  πάντες 


άνδρες  πολέμου,  κύκλω  τής  πόλεως  άπαξ  (Ά.μιά 
όδφ.    Σ.  μιά  π(μιόδψΒ)•  ούτω  ποιήσετε  ε£  ή  μέρας.9 

4.  erfrayg  ηΐΊρΐπ?  nvntp  uh&»  cnro  πρφ 
"vyrrnN  *obn  ^"αφπ  Dtoi  ]ϊίνγτ  ηφ 
tfrqtofe  κψν  WfKT!  ™  sntf.  ο'. 

Vacat.       •)£  και    επτά    ίερεΐς    λήψονται    επτά 
κερατίνας  ΤΟΰ  ίωβήλ  (Ά.  σάλπιγγας  της  άφίσίως. 

Σ.  buccinas  arietinas10)  ενώπιον  τής  κιβωτού' 
και  τή  ήμερα.  τή  εβδόμη  κυκλώσατε  την  πόλιν 
έπτάκις,  και  οι  ίερεΐς  σαλπιοΰσιν  εν  ταΐς  κερα- 
τίναις  «4.11 
5.  ^Π  χ\$ϊ  'φφ  ΓΡΓη.  Et  fiet  cum  pro- 
traxerit  (tubicen)  cum  cornu  classici.  Ο',  και 
εσται  ως  άν  σαλπίσητε  τή  σάλπιγγι  ^  του 
ΐωβηλ.  (Ά.)  και  ίσται  tv  σ(ΐσμω  ίν  κεράτινη  τον 

ιωβήλ.        Σ.  όταν  8e  ίλκνση  (β.  μηκύνη)  τω    κίρατι  τοΰ 
κριοί). 

ΊεήΕ?Π   htifm*   ΕΩ2θύΖ.   (X.Vacat.   >&έντω 
άκοΰσαι  υμάς  την  ψωνήν  τής  κεράτινης  4.14 


43  Masiue:  "Hlud,  τον  καλονμίνον,  debet  jugulari  veru,  et 
nomen  τόπον  prorsus  expungi."     Pro  his,  «rt  τοΰ  κ.  τόπον, 

βοννος  των  άκρ.,  Syro-hex.  legit :    eVi  βοννον  τοΰ  κ.  των  άκρ. ; 

et  sic,  ut  videtur,  Cod.  55.  44  Masius.  Deest  in  Comp., 
Cod.  58.  45  Syro-hex.   [  1  vcu?  —  Jooo-^j»,  nullo 

cuneolo.  w  Masius.     Deest  in  Corap.,  Codd.  19,  44, 

aliis.  *T  Syro-hex.  48  Idem.     Sic   sine   aster. 

Cod.  108.  49  Idem.     Sic  sine  aster.  Comp.,  Codd.  19 

(cum  xmtvavriov),  53,  56,  58,  85  (in  marg.),  108.  ">  Tdem. 
Sic  sine  aster.  Conip.,  Codd.  VII,  16,  18,  alii,  Arm.  1. 
51  Idem  (qui  pingit:  %ύπό&ημά  σον*).  Sic  sine  aster. 
Corap.,  Codd.  VII,  53,  74,  alii.    Cod.  X  in  marg. :  Ά.  σον. 

CaP.  VI.     '  SlC   Syro-hex.    (cum   προ   πρόσωπον  των  νιων 

•Χ•  Ισραήλ  ^),  et  sine  aster.  Comp.  (sine  των),  Codd.  19,  44, 
53>  54•  58  (ut  Comp.),  alii  (inter  quos  85  in  marg.). 
2  Cod.  X,  teste  Griesb.  Montef.  ex  eodem  exscripsit  τών 
νΐών.  3  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Ald.,  Codd.  15,  18, 

64,  alii.  4  Sic  Comp.  (cura  κα\  τους  ί.),  Ald.,  Codd.  III, 
X,  XI,  15,  18,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  6  Cod.  X. 

β  Obelus  est  in  Syro-hex.  Aut  duplex  versio  prioris  clau- 
eulae  Hebraeorum  admitteDda,  aut  pingendum:  -r-σϋ  ii — 
κύκλω  «ί.  Deinde  πάντας  aesumptum  ex  Ald.,  Codd.  III, 
VII  (qui  post  κνκλω  habet),  XI,  15,  16,  18,  aliis,  Arm.  1, 
Syro-hex.  7  Syro-hex.  (sine  indice):  L«  -*t  -  00  .]. 
8  Masius  in  Comment.  p.  103,  silente  Syro  nostro:  "  Porro 
quod  Hebraice  est  ΠΠΧ  D^B,  nosque  convertimus  seniel,  id 


Aquilas  reddidit  μιά  όδω,  una  via;  Syramacbue  μιά  ττίριόΛ», 
una  circuitione."  Notula  sic  fortasse  refingenda:  *A.  όδόν 
μίαν.     Σ.  π*ρίοδυν  μίαν.     Cf.  ad  ν.  ιι.  β  Sic  Syro-hex., 

et  sine  aster.  Codd.  VII  (cura  γην  pro  πολιν),  19,  54  (cum 
πολίμον  και  κύκλω),  55,  58,  85  (in  marg.),  108.  10  Ma- 

siue  in  Comment.  pp.  103,  104 :  "  Aquilas  interpretatur 
tubas  remissionis .  . .  Chaldaeus  [^H?^  ΠζΊ  ^^?'^]  et 
Syrauiachus  reddiderunt  buccinaa  arietinos."     Hinc  Mon- 

tef. :   Ά.  σάλπιγγας  αφ/σίω?.     Σ.  σάλπιγγας  κ(ρατίνας.      Utram- 

que  lectionem  suspicioni  obnoxiam  esse  monuit  Scharfenb. 
in  Animadv.  T.  II,  p.  7.  Cf.  ad  v.  5.  Ad  Ιωβήλ  Cod.  58 
in  marg. :  τον  αγίου,   της  άφίσΐως.  "  Sic  Syro-hex.,  et 

sine  aster.  Comp.  (cum  ταΊς  pro  iv  ταΊς),  Codd.  VII  (cum 

και  ttj  ίβδόμτ/  ο'ι  'κρΰς  λήμψονται  κ.  τ.  i.),  1 9  (ut  Comp.),  54 
(ut  VII,  nisi  λύονται  et  σαλπίσουσι»'),  55  (cum  λήψονται 
(πτά  σάλπιγγας  'κράς,  κάΊ  σαλπιονσιν  ΐνώπιον  της  κιβωτού  «πι 
ί£  ήμίρας,  κάΊ  τη  ημίρα  τη  ίβ&όμη  —  σαλττιονσι  ταΐϊ  σάλπι-γζιν), 
58  (ut  Comp.),  85  (in  marg.  cum  κ*ρατ'ινας  σάλπιγγας  τψ 
ιωβήλ,    et    om.    και    οι    1(ρΑς — KipanVair),    Ιθ8    (ut    Comp.). 

12  Sic  Syro-hex.  (qui   pingit:  •Χ•τί}   σάλ.  τού  Ιωβήλ,  «V  τω 

άκούσαι    νμάς    της   φωνής    (β.    τήν   φωνήν)    της   Κ€ρατινης,   nullo 

metobelo),  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  VII,  X  (in  marg.), 
19»  54,  58,  ι°8•  13  Syro-hex.  Jfc^ojo  Jo«jo  (./) 

••>  )u5»?  |j^>  y»o->?  ^-?  «boo/  .*a>  ♦Vo4f  lu^OJ». 
Cf.  Hex.  ad  Exod.  xix.  13.  M  Sic  Syro-bex.  (ut  supra, 

cum  Jbo^>?),  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  VII  (ora.  τήν  φ.), 


-Cap.  VI.  II.] 


JOSUA. 


347 


5.  nSiTl  Γφηη  Dyn-Sj  W*.     σ.άνακραγετω 

(β.  άνακραγετωσανη)  πάς  6  Xab?  άμα,  και  άνα- 
κραγόντων  αυτών.     Ά.  άλαλά£«  ...      Σ. .  πάς  6 

λαός  αλαλαγμών  μίγαν. 

τόματα  Ίϊ7  τα  τείχη  της  πόλεως  £&  ύποκάτω 
αύτων  ^.18  Ο/  λοιποί'  νποκάτω  αυτών.19  Ά. 
κα^  «'αυτό.20 

6.  pTJ^•      Ο',  ό  του  (alia  exempl.  vlbsn)  Ναυή. 

χ:•    :  Α•:-       Ι       -:  ν  Γ  ν  •• -:  „        - 

τ??7  UV^  Η^Λβ)  nyntp  tttf*  rjqnb 

IIW  JVW.  O'.  Vacat.  >%  και  ίΓττβ»/  πρδί 
auroiV  λάβετε  ττ^ν  κιβωτον  της  διαθήκης-  και 
4πτά  ιερείς  λ^οι/ταί  eVra  κεράτινα?  του  ίωβήλ 
κατά,  πρόσωπον  κιβωτού  κυρίου  Ί.22 

7.  yAnrn  τρττΠΗ  «fcj  ray  ο^π-^μ  ίόν^ 

*ΦΙ  |*Hj  ^D1?  "ή!?.  Ο'.  καΣ  €ΓτΓ€ΐ/  -αό- 
roFy,  λΙγωΓ'  παραγγείλατε  ^23  τω  λαω  7Γ€ρ*- 
ελθεΐν,  και  κυκλώσαι  την  πάλιν  και  οι  μάχιμοι 
παραπορευεσθωσαν  —  ενωπλισμένοι42*  εναντίον 
(s.  έναντι)  •%•  κιβωτού  «ί  κυρίου.26 

8.  Ο^ξΓ^Η  ytiirr  ΊΏΝ3  TTJI.    0'.Vacat.     *W 

εγενετο  ως  εΐπεν  Ίησοΰς  προς  τον  λαόν  «4.2β 
ΙΊΓΙ^  1 Λ  ι  ■  ^ΕΠ•      Ο',  παρελθετωσαν   ωσαύτως 


εναντίον  του  κυρίου.  Aliter :  C.  -τ  παρελθε- 
τωσαν  ωσαύτως  4  εναντίον  του  κυρίον  παρα- 
πορευεσθωσαν27 

8.  ΒΠ*3?£  ^•     Ο',  επακολουθείτω  >%αύτοΐς4.» 
Ο/  λοιποί'   αύτοΐς.29 

9.  niiDircn  ('ρ  ^pn)  wpfl  crtin  ^Λ,  ο'. 

έμπροσθεν,   —  καί  <ί   ο/   ιερείς   ^  σαλπίζοντες 
ταΐς  κερατίναις  ^,30 
*)ΟΝΌΓΤ].      Ο',  ο/  (alia  exempl.  και  ο/31)  ούρα- 
yoOi/T€p. 

rvnDitth  tfprV)  Iffal.  Ο'.  σαλτπΥοίΤίί.  Alia 
exempl.  πορευόμενοι  και  σαλπίζοντες  ταΐς  κερα- 
τίναις.32     Οι  λοιποί•  ταΐς  κερατίναις.33 

10.  W  D^BO  ^-nS•).     Ο'.  Vacat.      >&  και  ού 

διελεύσεται  εκ  του  στόματος  υμών  λόγος  ^.3* 
Ο/  λοιποί'  ού  διελεύσεται  εκ  του  στόματος  υμών 
λόγος.36 

D3^M  •ΠΟΗ  DV  -IJT.  Ο'.  €0)?  α>  ^ί'ραι/ 
διαγγείλτ)  αυτός.  Alia  exempl.  eW  της  ήμίρας 
εν  $  αναγγείλω  ύμΐν  άναβοήσαι.36 

11.  ΠΙ?.1?  ^W1^•     Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  την 

πόλιν  >>£  κύκλω  4.37 

mrraa  Krb*\  nsrran  atan  ηπκ  nys.  <y. 

ν-:  -  -  •  τ-        ν-: τ-        fir  ν         ν 

ευθέως  άπήλθεν  εις  τήν  παρεμβολην,  και  εκοι- 


X  (in  marg.),  19,  54  (cum  της  φ.),  58  (idem),  108.  1δ  Sic 
Comp.,  Ald.,  Codd.  VII,  XI,  15,  16,  18,  alii,  Syro-hex. 
Mox  &μα  om.  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  XI,  15,  64, 
alii,  Syro-bex.  1β  Syro-hex.  ftt^  ■  .«α>    ♦  --■  m  -  t  ./. 

♦  U»>    i^^o^    [xi  v..  1T  Idem:   V  ^oo^xao   ^<υο•  — . 

Vox  deest  in  Cod.  58.  18  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster. 

Comp.,  Codd.  VII,  19,  54,  75,  85  (in  marg.),  108,  Arm.  1. 
19  Cod.  X.  »  Masius  in  Comment.  p.  105:   "LXXH 

pro  subter  ee  dixerunt  αυτόματα  .  . .  cui  interpretationi  sub- 
scribit  Aquilas."  Cf.  ad  Cap.  v.  8.  21  Sic  Comp.,  Ald., 
Codd.  III,  VII,  X  (cum  6  τοϋ  in  marg.),  XI,  15,  18,  alii, 
Syro-hex.  w  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Conip.  (cum 

πρόσωπον  της  κ.),  Codd.  VII  (cum  της  δ.  ιαψίον'  και),  Χ  (ίη 
marg.,  praem.  ΟΙ  λοιπ.),  19,  54  (ut  VII),  58,  75  (cum  ή* 
δ.  κυρίου,  et  πρ.  της  κ.),  Β$  (in  marg.,  cum  της  i.  κυρίου' 
ί'πτά),  ιο8.  Μ  Sic  Maeius.     Syro-hex.  pingit:  αύτοΐς, 

-τ-  λίγων  «<•  παραγγ.  u  Sic  Masius,  et  sine  metobelo 

Syro-hex.     Vox  deest  in  Cod.  58.  w  Sic  Masius  (uon, 

ut   Syro-hex.,  -X  ivavr.  κιβ.  κυρίου),  et  sine  aster.  Comp. 
τομ.  1. 


(cum  της  κιβωτοΰ  τοΰ  κ.),  ig  (idem),  58,  108.  M  Sic 

Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  VII,  19,  58,  108 
27  Sic  Syro-hex.  (qui  pingit :  παρ(\θ.  —  ωσαύτως  4),  et  sine 
obelo  Comp.,  Ald.,  Codd.  19,  108.  n  Sic  Syro-hex.  (cum 
•X  eVtuc.  αυτοΊς),  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  VII,  54,  75, 108. 
29  Cod.  Χ.  •°  Sic  Masius  (cum  X•  oi  σαλπ.),  et  sine  notie 
Comp.,  Ald.,  Codd.  VII,  19  (om.  τάίς),  58,  85  (in  marg.), 
108,  Arm.  1,  Syro-hex.  3l  Sic  Ald.,  Codd.  58,  108. 

Syro-hex.  Ui-1  ^*Uf  yOJwe.  Cod.  VII  in  marg.  manu 
2<**:  ol  άκο\ουθονντ(ς.  M  Sic  Comp.,  Codd.  VH,  19,  58, 

85  (cum  ταίς  κ.  in  marg.),  108,  Syro-hex.  M  Cod.  X. 
34  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp.  (cum  «  στόμ.), 
Codd.  18  (sine  κα\),  19  (idem),  108  (idem),  128  (idern), 
Arm.  1.  "  Codd.  X  (teste  Parsons.),  85.     Griesb.  e 

Cod.  X  exscripsit  fc  στόματος.  M  Sic  Codd.  44  (om. 
ΰμϊν),  74,  alii,  et  Syro-hex.  (cum  §  avayyfiXrj  (jjoj^f)). 
37  Sic  Syro-hex.  (sine  metobelo),  et  aine  aster.  Comp., 
Ald.,  Codd.  X  (cum  κύκλω  in  raarg.),  18, 19,  aUi. 


348 


JOSUA. 


[Cap.  VI.  13- 


μήθη  (alia  exempl.  ηύλίσθη38)  εκεΐ.     Σ.  πιρίοοΌν 

μιαν,  κα\  (πιστρίψ^ι  tls  την  παρίμβολην,  και  αυλισθη- 
σ(ται  iv  τη  παρ(μβολη.39 

13.  Π^Νψ3.      Ο',  οί  φέροντας.     Alia  exempl.  οί  αΐ- 
ροντε?.40     Οί  λοιποί-  οι  εχοντε?.*1 
Ο^ΓΤ  Γ^ΊΕ)ΪΕ  πχψό.      Ο',  τά?  σάλπιγγας 
τα?  επτά.     Alia  exempl.  τά?  επτά  σάλπιγγα? 
%$  τα?  ιερά?  <* 

^bn  BttAh  njrn  ]Vw  ^pb.    ο',  προε- 

πορεύοντο  kvavriov  κυρίου.  Alia  exempl.  εναν- 
τίον -fc  κιβωτού  4  κυρίου  προεπορεύοντο.43 

m-lSiEl  tyffll.  (X.Vacat.  Alia  exempl.  καΐ 
—  οι  ίερεΐ?  4,  ^σάλπισαν  ταΐ?  σάλπιγξι.44 

ϋΤΡφ  ^bn  νΛπΓΤ).  Ο',  και  μετά  ταύτα 
είσεπορεύοντο  οι  μάχιμοι.  Alia  exempl.  [και 
ό  λοιπό?  όχλο?  άπα?~\  και  οι  μάχιμοι  είσεπο- 
ρεύοντο μετά  ταϋτα.46  "Αλλο?'  Turba  autem 
mixta  .  .  ,48 

rtntim  VipOl  ^ΓΤ.  Ο',  καΐ  οί  ίερεΐ?  εσάλ- 
πισαν  ταΐ?  σάλπιγξι.  Alia  exempl.  ^  πορευό- 
μενοι  και  σαλπίζοντε?  ταΐ?  κερατίναι?.4,7 

14.  ιηψ^η  ηπι*  oys  •οφπ  d^i  τ^ζτη*}  xaSsn. 

Ο',  και  δ  λοιπό?  όχλο?  άπα?  περιεκύκλωσε 
την  πόλιν  ε£άκι?  εγγύθεν,  και  άπήλθεν  πάλιν. 


Alia  exempl.  >%  και  περιεκύκλωσαν  τήν  πόλιν 
εν  τχί  ήμερα  ττ)  δευτέρα,  άπαξ  εγγύθεν  «<,  και 
άπήλθθν.*$       Σ.  .  .  μις  68ψ,  και  ΰπίστρ^ν.46 

15.  "^Π^Π    ΓίΗφ.     Ο'.    6ρθρου.      Alia   exempl. 

^  εν  Tfj  άναβάσει  4  του  όρθρου.50 
DWE)  3Π»  ΠΪΓΤ  BStfEZ).      Ο',  [εν  τ$  ήμερα 
ίκείντ)~\    έπτάκι?.      Alia   exempl.    ^  κ-ατά   τδ 
κρ/^χα  τοΟτο  «4   επτάκι?.61 

Ο'.  Vacat.  ^(•  7τλ^ι/  ei/  τ^  ή/^ρα  €Aceu/?7  εκύ- 
κλωσαν  τήν  πόλιν  έπτάκι?  4.62 

16.  nilDim.     Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  ταΐ?  σάλ- 

πιγξιν.53 

OVrwN.      Ο',  τοΐ?  υΙοΐ?  Ισραήλ.     Alia   ex- 
erapl.  προ?  τον  λαόν.Μ 

17.  •Τ;•Τ\?•      Ο',  κυρίω  σαβαωθ.     Alia  exempl.  τω 

κυρίω  —  των  δυνάμεων  *ί.5δ 

Ο'.  Vacat.  ^  ort  έκρυψε  τού?  αγγέλου?  οϋ? 
άπεστείλαμεν  Ι.56 

18.  Ρϊΐ.     Ο',  άλλα.     Alia  exempl.  ττλ^.57 

^ΉΡΦ""]?•     Ne  devoveatis.     Q\  μήποτε  ενθυ- 
μηθεντε?.      Schol.  εν  επιθυμία  γενόμενοι.58 


38  Sic  Ald.,  Codd.  18,  1 28,  Syro-hex.  (cura  {κοιμήθη  in 
marg.,  teste  Masio).        39  Syro-hex.  ^odotio  «*•  juoo^o  ,*tx>. 

♦  JU-^οολ  io^io  .|^j.v>\.  *°  Sic  Codd.  III 
(sine  οί),  XI,  16,  29,  alii  (inter  quos  85,  cum  ihovrts  in 
marg.).  β  Cod.  X.  42  Sic  Syro-hex.  (qui  pingit : 
•X•  ol  φ.  τάς  (Ίττα  σ.  ras  Upas,  nullo  raetobelo),  et  sine  aster. 
Comp.,  Codd.  19,  108.  "  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster. 
Comp.  (cum  τοϋ  κυρίου),  Codd.  19  (cum  τη:  κφ.  et  «rop.), 
1 08.  **  Sic  Syro-hex.  (cum  -τ-  καί  ol  itpus  4),  et  sine 
obelo  Ald.  (cum  ίσαλπιγξαν),  Codd.  III,  15,  19,  64,  108. 
45  Sic  Codd.  15,  19,  64,  108,  Syro-hex.  "  Illud,  και  ό  λοιπός 
όχλος  άπας,  est  quidem  a  Syro  lectum  [qui  vertit :  U>  i-*.o 
J,— J3(  lm;];  verum  tamen  expungendum  proculdubio 
eet,  utpote  ex  margine  mendose  admissum  in  eacrum 
textum,  tanquam  interpretatio  altera  Hebraici  vocabuli 
Π'0•" — Masiue.            M  Syro-hex.   in  marg.   sine  nom. : 

♦  ^-?  I^olX- .  Cf.  Hex.  ad  Exod.  viii.  21.  47  Sic 
Syro-hex.,  et  eine  aster.  Comp.,  Ald.  (cum  ταΊς  κ.  σάλπιγξι), 
Codd.  19,  108.  48  Sic  Syro-hex.  (in  continuatione),  et 
sine  aster.  Comp.,  Codd.  19,  108,  Arm.  1.         4B  Syro-hex. 


♦  l^Lao   Ju»»o/   )>-^-a  .«ao.  M  Sic  Syro-hex.   (cum 

*»  w>fl  n\t\  -> -X-),  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  VII,  X  (in 
marg.),  19,  54,  55  (sine  τοϋ),  58,  75,  io8.  61  Sic  Syro- 
hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  19  (cum  ρήμα  pro  κρίμα), 
io8.     In  textu  verba  inclusa  desunt  in  Codd.  II,  III,  VII, 

X,  XI,  15,  16,  aliis.  62  Sic  Syro-hcx.,  et  sine  aster. 
Comp.,  Codd.  19, 108.  ω  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  VII, 
X  (in  marg.),  16,  18  (cum  h  σ.),  44,  alii  (inter  quos  85), 
Syro-hex.  Montef.  e  Cod.  85  exscripsit :  rals  σάλννγξι  ταίς 
Ktparivais,  repugnante  Parsonsii  amanuensi.  M  Sic  Codd. 
VII,  54,75,  85  (in  marg.),  invito  Syro-hex.  M  Sic  Masius, 
et  sine  obelo  Codd.  III,  VII,  X  (cum  σαβαωθ  in  marg.), 

XI,  15  (eine  τψ  1),  19  (idem),  alii  (inter  quos  85,  cum  των  δ. 
in  marg.),  Syro-hex.  (Mus.  Brit.  Addit.  MSS.  14,485). 
Duplex  lectio,  τψ  κ.  των  d.  κυρίω  σαβαωθ,  est  in  Codd.  44, 
54,  74,  aliie.  M  Sic  Cod.  X,  Masius,  et  sine  aster. 
Comp.,  Ald.,  Codd.  VII,  1 6  (cum  κατασκόπους  pro  αγγ(λους), 
i8,  19,  30  (ut  16),  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Ann.  1, 
Syro-bex.  (ibid.).  w  Sic  Codd.  16,  30,  52,  alii  (inter 
quos   85,  cum  αλλά  in  marg.).  ω  Cod.  X  in  marg. 


-Cap.  VI.  27] 


JOSUA, 


31ί» 


19.  TOm  ^.     Ο',  t)  χαλκό?.     Alia  exempl.  καϊ 

πάς  χαλκός.80 

20.  Dyn  P^J.      CX.  Vacat.      >£  και   ήλάλα^ν   6 

λαός*.»0 
Ίΰ'ΐϋΓΤ  T^pTlH,      Ο',  τώί/  σαλπίγγων.      Alia 
exempl.  r^  φωνήν  των  σαλπίγγων.91 

ΎφΤΤΜ  νΐΛ*Ι  fajj  flhlfL     0'.Vacat.     >fc 

έκαστος  έξίναντίας  αύτοϋ,  καϊ  κατέλάβοντο  τήν 
πόλιν  <ea 

21.  Htoj   t\U   TJH.      Ο',    καί    (ωρ   /χόσχοι/    ^«d 

προβάτου  ^,63 

22.  Π^"η^5   °^?ϊ?&•      Ο',  τοις  κατάσκοπε- 

σασί    ^  την   γη  ν  «4.Μ 

ρ£>   DTO3  ΊΕΝ3.      Ο'.  Vacat.      >^  ώ^   (8. 
καθώς)   ώμόσατ*  αύττ}  4.65 

23.  vWltp\      Ο'.  'Ισραήλ.      Alia  exempl.  των  υιών 

Ισραήλ™      Τίάντ€$  χωρίς  των  υιών.67 

24.  ΦΝ1.      Ο',  kv  πυρισμω  (potior  scriptura  ψπυ- 

ρισμω6*).      Alia  exempl.  kv  πυρί.69 


24.  Γ«£Π3Π  "^Ί.     (y.  Kal  χαλκοΰ.     Alia  exempl. 

και  παντύς  χαλκού.70 

25.  ftj    (φϋΐ'^ϋΜΙ .      σ.  Vacat.      ^  και  TrdVra 

τα  αυτής**.71 

26.  y?W.      Ο',    κα<    ωρ<ίσ«/    ("Αλλορ•    κατ^ρά- 

σατο72). 

ΠΖη  ΕΛρ;  ΊψΝ.      Ο',  δρ    2Κ  άί/αστ^ί    και* 
οίκοδομ  ήσ€ΐ.73 

27.  ^Ώψ.     i^ama  ς/itf.     Ο',  τδ  &Ό/*α  αύτοΟ.     Ά. 

Σ.  ακοή  αύτοϋ7* 

Cap.  VI.  ι.  -  e£  αυτής  <76     2.  —  τ6ν  h  αυτή  <7β 
3•    —  συ    δί  Ί.77     5•   τ  π<*ρ  (^)•78     Τ  όρμήσας  479 

—  e/p  τ»)ι/  πόλιν  «4.80  9•  τ  τ*?*  διαθήκης  κυρίου  «*.81 
ίο.  καί  άναβοήσ€Τ€  —  τότ€  «4.83  II.  —  τ^ρ  διαθή- 
κης ^,83      12.   καΣ  —  τ^  Vh*Pa  TV  δζυτίρα  Ό*      13. 

—  τ?7Ρ  διαθήκης  «ί.85  15.  και  •Ν^  έγίνπο  (^)  Τ77 
ήμερα."  1 6.  /cai  ^  ίγίνΐτο  (^).87  18.  —  σφό- 
δρα «ί.88  —  ύ/xeTy  ^,89  —  τω»'  ι/ίώ»'  «4.90  20.  —  ο* 
/epefp  «4.91      —  πάς  4    ό    λαός.92     —  και    ίσχυρω  «4.Μ 


Syro-hex.  (ibid.):    yofcsj/  ^*^»  t*•  δβ  Sic  Comp., 

Ald.,  Codd.  III,  VII,  XI,  15,  18,  alii,  Syro-hex.  (ibid.). 
Cf.   ad  v.  24.  w  Sic  Masius,  et   sine   aster.  Comp., 

Codd.  X  (in  marg.),  18,  19,  58  (qui  in  marg.  pingit:  ('κραύ- 
γασαν, άκβόησαν),  ιο8,  128  (cum  ηλάΚαξαν),  Syro-hex.  (ibid.). 
Ad  ('σάλπισαν  Cod.  85  in  marg. :  ηλάλαξ( ν.  β1  Sic  Comp., 
Ald.,  Codd.  III,  VII,  XI,  15,  16,  alii,  Arm.  i,  Syro-hex. 
(ibid.).  w  Sic  llasius,  et  sine  aster.  Comp.,  Ald.  (cum 

!ζω  (ξ(ν.  pro  (ξ(ν,),  Codd.  VII  (cum  κατ(\άβ(το),  i6  (cum 
fafaruv  (ξ(ν.  pro  (ξ(ν.),  i9,  53  (ut  16),  54,  alii,  Arm.  1, 
Lucif.   Calar.  ω  Sic  Masius,  et  sine  aster.  Comp., 

Codd.  54,  75,  108,  134.  Supplementum,  κα\  !ως  προβάτου, 
tuentur  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  VII,  XI,  15,  18,  alii.  M  Sic 

Masius,  et  eine  aster.  Couip.,  Ald.,  Codd.  44,  55,  alii, 
Arm.  1.  M  Sic  Masius,  et  eine  aster.  Comp.,  Codd.  X 

(in  marg.),  58,  85  (in  marg.),  108,  et  (cum  καθώς)  Codd. 
VII  (in  marg.  manu  2<k),  44>  g4>  aliiy  Arui.  ι.  M  Sic 

Codd.  16,  1 8,  30,  alii.  «  Cod.  X.  M  Sic  Codd.  Π 

(cum  ίνπυρ),  53,  54,  alii.  w  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd. 

III,  VII,  XI,  15,  18,  alii,  Syro-hex.  (teste  Masio). 
70  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  15,  18,  alii,  Syro-hex.  (teste 
llasio).  Mox  Masius  e  Syro  edidit :  •χ  (οωκαν  4  »;f  θησαυρόν 
(Ισακχθήναι  κυρίου,  invitis  libris  Graecis.  71  Sic  Masius, 

et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  58,  108,  Arni.  1.  n  Sic 


Cod.  85  in  marg.;  in  textu  autem  Codd.  16,  30,  52,  alii. 
Mox  (vavriov  κυρίου  post  uvupom-os  transp.  Comp.  (cum  tvami), 
Ald.,  Codd.  15,  64, 108,  Ann.  1,  Syro-hex.     Ad  h  ttj  ήμ. 

(Kiivrj  Cod.  X  111  marg. :    ΪΙάντα  χ  ivavriov  κυρίου.  ^3  SlC 

Syro-hex.  (cum  t)  pro  κα\),  et  sine  aster.  Comp.,  Ald., 
Codd.  III  (cum  αν  στησα),  XI,  15,  i6,  30,  alii.  7*  Cod. 
108:  Ά.  Σ.  άκοη  αυτοί  κατ(φρόνησ( ν ;  ubi  VOX  posterior  ad 
Cap.  vii.  1  pertinet.     Syro-hex.  ν  ο»  Ν  .?   |AM^>  .^β  J. 

76  Masius,  invito  Syro-hex.    Deest  in  Cod.  58.         7β  Idem. 

77  Syro-hex.  78  Idem.  79  Masius,  invito  Syro-hex. 
80  Idem.  81  Ideui.  Deest  in  Cod.  75.  βϊ  Idem. 
Sic    eine    obelo   Comp.,    Codd.    15,    64,    108,    Syro-hex. 

83  Syro-hex.     Cod.  X  in  marg. :    Ώάντίς  χ»  της  διαθήκης. 

84  Idem  (cum  -t-  κα\  tj).  w  Masius,  invito  Syro-hex. 
86  Syro-hex.  (cum  )β«ο•Χ).  Sic  sine  aster.  Comp.,  Ald. 
(cum  iv  τι,),  Codd.  VII,  X  (in  marg.),  18  (ut  Ald.),  19,  85 
(in  marg.),  108,  Arm.  I.  8T  Idem  (cum  jooto  &).  Vox 
habetur  in  Ed.  Rom.,  sed  deeet  in  Codd.  II,  III,  VII.  X, 
XI,  15,  16,  aliis.  M  Masius,  deficiente  Syro-hex.  Deest 
in  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  XI,  15,  18,  aliis,  etiam 
Syro-hex.  (Mus.  Brit.  A.l.lit.  MB8L  14.485).  w  Idem 
(pro  ίμύς  αυτοί).  Neque  ύ/κίί  uetjuc  αύτοϊ  agnoscit  Syro- 
hex.  (ibid.).  M  Idem.  »l  Idem.  w  Idem  (om. 
άμα).     Vox  deest  in  Codd.  18, 128.          n  Idem. 

ζ  ζ  2 


350 


21.  άνοθομάτισαν  (sic)  τ  αυτήν,  κα14  οσα?*  22. 
της  γυναικός  £&  της  πόρνης  ^.95  23•  "Τ  τ*)*'  πόλιν, 
οις  την  οίκίαν  της  γυναικός  «ί.98  —  τήν  πόρνην  ^.97 
25.  και  —  πάι/τα  «4  το»/  οικον.96  α6.  οκοίνην  ££  tt)j/ 
Ίοριχω  «4."  —  κα*  εποίησαν  ούτως  (sic) — τάί  πιίλαί 
αύτης  (4)}°° 

Cap.  VII. 

1.  *l  /1^\      Ο',   και    οπλημμολησαν  (Σ.   καταφρό- 

νησαν1). 

2.  *&!  irrn^.      Ο',  οίς  Ταί.     Alia  exempl.  άπο 

* Ιεριχώ  οίς  Ταί.2 

JW  Π••!.  Ο'.  Βα^'λ  (alia  exempl.  Βηθαΰν3). 
Ά.  Σ.  οίκον  άνωφολοΰς.  θ.  οΓκο?  τ^ί  αδι- 
κίας.* 

hHrmh  OTgD.  Ο'.  Vacat.  Alia  exempl. 
^  icara   ανατολάς  ϋαιθήλ.5 

*\b*b  ΟΓΤ^Ν  ΊΏΝ*).  Ο'.  >£  και  €&re  πρδί 
αυτούς  «4,  λίγων.9 

^ '^ΠΊ  ^ '2?•  Ο7,  κατασκίψασθο.  Alia  exempl. 
άναβάντος  κατασκόψασθο.7 

ΫΤΚζΓΠΗ.  Ο',  t^j/  Γα*'.  Alia  exempl.  r^ 
y^.8      (Ά.)  σ£ι>  τήι/  γτ^.9 


JOSUA.  [Cap.vii.i- 

3.  ^^'Ν.  Ne  defatiges.  Ο',  μη  αναγάγω 
(ΟΙ  λοιποί-    κόπωσης10). 

4.  ΠΏψ   Dy?-]*?•      Ο'.  Vacat.       •)£  άπο  του  λαοΰ 

ΟΚΟΪ*.11 

5.  ΎΥΙΏ3  D^}  D^l^n-ry.  c/igwe  ad  Sebanm, 
et  percusserunt  eos  in  declivitate.  Ο',  και  (alia 
exempl.  ecos12)  συνότριψαν  αυτούς  άπο  (alia 
exempl.  C7ri13)  τοΰ  κατάφορους.  Aliter:  Ο'. 
οως  συνότριψαν  αυτούς  (□"Ϊ1ΦΠ~*15?)  ^  και 
Έπληξαν  αυτούς  4  οπι  τοΰ  κατάφορους.1*  "Αλ- 
λος• (ως  Σοβαροιμ,  και  συνότριψαν  αυτούς  (c7r2 
τοΰ  κατάφορους).16 

6.  <"Ef"]N  ^^~^5?•  Ο',  οπι  την  γην  οπι  πρόσωπον. 
Alia  exempl.  οπι  πρόσωπον  αύτοΰ  όπι  την 
γήν.19 

njTf^  JlHM  ^67«      0\  οναντίον  κυρίου.     Aliter: 
Ο',  οναντι  ^  κιβωτοΰ  4  κυρίου.17 

7.  πη$.     Ο',  δέομαι.    Ά.  α  &  ά.18 

^VJJ   ίΗ^?.      Ο',  χδιαβιβάζων*  διοβίβα- 
σον  —  ό  παις  σου  419 

-®?1•     Ο'•  και  κατωκίσθημον  (alia  exempl.  παρω- 
κήσαμον20). 

8.  'jflH  "Ώ.  Ο'.  Vacat.  Alia  exempl.  όν  όμοι, 
κύριο;  alia,  δόομαι,  κύριο.21 


94  Masius  (om.  Ιησούς).  u  Idem.     Sic  sine  aster. 

Comp.,  Ald.,  Codd.  X  (in  marg.),  18,  19,  alii  (inter  quos 
85  in  marg.),  Arm.  1.  "  Idem.     Haec  desunt  in 

Cod.  58.  w  Idem.     Deest  in  Cod.  58.  **  Idem. 

Vox  deest  in  Codd.  ΥΠ,  X,  XI,  58,  59,  82, iai,  Arm.  1. 
99  Syro-hex.  Sic  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  44,  84, 
106  (cum  Ίίρνχω),  i34,  Arm.  1.  10°  Syro-hex.     Deest 

in  Comp. 

Cap.  VTL    α  Codd.  X,  85.     Cod.  75  in  textu:  κατίφρώ- 

νησαν   (sic)     και    (πλημμ(.       Syro-lifX.    )■  -  ■  »     Oi_m_=>    .«AD. 

♦^-i^o-lf.  *  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  15, 16,  18,  alii 

(inter  quos  85   in  marg.),  Arm.  1,   Syro-hex.  3  Sic 

Comp.  (cum  Βηθαν^ν),  Ald.,  Codd.  III,  X  (cum  Βηθαν),  XI, 
i5,  19  (ut  X),  alii,  Syro-hex.  4  "Ex  Martianaeo.  Et 
vere  Aquila  solet  }1K  vertere  άνωφΐΚίς." — Montef.  6  Sic 
Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  19,  58,  85  (in 
marg-)>  IQ8•  β  Sic  Syro-hex.  (in  continuatione),  et  sine 
aster.  Comp.  (cum  tfotv  αυτού),  Ald.  (idem),  Codd.  18,  19, 
44,  aliL  »  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  VII,  16,  18,  19,  alii, 


Syro-hex.  8  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  VII  (cum 

την  Ταί  in  marg.  manu  2^),  XI,  15,  19,  alii,  Syro-hex. 
9  Cod.  108  in  textu.  10  Cod.  108.     Syro-hex.  να/« 

.JJJl  Jl  JLS^jbf.  n  Sic  Masius,  et  sine  aster.  Comp., 

Ald.,  Codd.  19,  58,  108,  Syro-hex.,  et  (cum  lm  από  του  λ.) 
Codd.  44,  54,  alii.  Cod.  X  in  textu:  άνίβησα»  <W;  in 
marg.  autem :  aVo  τοΰ  λαοίϊ.  12  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd. 

III,  VH,  XI,  15, 18,  alii.  u  Iidem.  "  Sic  Syro- 

hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  19,  44,  58,  alii  (inter 
quos  85  in  marg.).  1δ  Syro-hex.  in  marg.,  teste  Masio. 

16  Sic  Comp.,  Codd.  X  (cum  αυτοί  in  marg.),  15,  18,  19, 
alii,  Syro-hex.  17  Sic  Masius,  et  sine  aster.  C!omp., 

Codd.  X  (cum  κιβωτού  in  marg.),  58,  71, 108.  Cod.  85  in 
marg. :  της  κιβωτού.  18  Syro-hex.,  teste  Masio.  19  Sic 
Maeius,  et  sine  notis  Comp.,  Codd.  VII,  X  (cum  δωβιβάζων 
in  marg.),  19,  85  (ut  X),  108,  Syro-hex.  (Mus.  Brit.  Addit. 
MSS.  14,485).  "  Sic  Codd.  X  (in  marg.),  52,  53,  alii 

(inter  quos  85,  teste  Montef.).  Syro-hex.  (ibid.) :  ^»iaa^o. 
21  Prior  lectio  est  in  Comp.,  Codd.  19,  54,  55,  58,  85  (in 


-Cap.VII.21.]  JOSUA. 

11.  σνΕΠΡ  *xfo  OJ).      O'.  Vacat.      ^/caiye 

ΐλαβον  anb  του  αναθέματος  4.** 
V2to  D^  ^ttJn?  0^1  12:5  DJJ.     O'.  κλέψανπς 
(alia  exempl.  καί  /cXc^a^Tfy23)  —  anb  του  ανα- 
θέματος 4  ένίβαλον.     Aliter  :    Ο',  και  κλέψαν- 
τ(ς  £&  ίψίύσαντο  και  4  ένέβαλον.24 

12.  ^2??  Π!^•      Ο'•  αυχένα  ύποστρίψουσιν  (potior 

scriptura  έπιστρέψουσιν).      Schol.  ήττηθήσον- 


351 


^97•      Ο',  εναντίον.     " Αλλος'  ενώπιον.26 
13.  WNWfi.l. . .^2Π|2.      Ο',  άγίασον  . . .  άγιασθήναι. 
Alia  exempl.  άγνισον  .  .  .  άγνισθήναι.27 

ϋ2!Π|?Ό.     Ο'.  f£  ύ/χώι/.     Alia  exempl.  «£  ύμώ»' 
αύτώ*/.29      ΤΙάντί?  χωρίς  αυτών.30 
15.  ΠΊΓΏ  Τ3^Π  ΓΡΓη.      Ο',  και  8y  άν  ένδ€ΐχθτ} 
(alia  exempl.  add.  δια,  κυρίου31)  %•  kv  τω  άνα- 


Ηματι 


J32 


Π72!Ι.      Scelus  nefandum.     Ο',  άνόμημα.     θ. 

αφροσυντ;»». 

16.  TgfiaS .      Ο'.  Vacat.      2&  τδ  πρωί  <" 


17.  rrrirn  γιπε#ώ-]ίν.    cy.  κατά  a^ow  •)£ 

'Ιούδα  <Μ 

••τ•-  •τ:-  •:--  :•  τ  ••';  — 

"Η^ΐ.  (Υ.  και  προσήχθη  κατ'  άνδρα.  Alia 
exempl.  και  προσήχθη  δήμος  ό  Ζαραΐ  κατ 
άνδρα,  >%  καϊ  Ιν&ίχθη  Ζαβδί*3* 

18.  Ο^Α  ^ΗψϊΐΜ  33Ρ•     CX.  Vacat.      gg  καί 
προσήχθη  6  οίκος  αύτοΰ  κατ   άνδρα  4? 

•ΗηΤ-]1  Vyfr      Ο',  vlhs  Ζαμβρί.     Alia  ex- 
empl.  υιός  Χαρμι   (β.  Χαρμει)  υίοϋ  Ζαβδί  (s. 

Za0fcQ» 
ί  IJfH']    Π13Ώλ      Ο'.  Vacat.      >£  r^y    φυλ^Γ 
'Iottfa  <39 

19.  TtoJ    MJ-D^    ^n.      Ο'.    <3oy    ό\5£α»/   σ^βροι/. 

Aliter  :  Ο'.  ^  t/i'e  /χου  «4,40  —  σήμερον  4  δος 
%δή4  δόζαν." 

21.  '7^2.  Ο'•  *"  ΤΖ?  προνομ$.  Άλλος-  kv  τοις 
λαφύροις.42 
POta  ΠΠΝ  nyptp  JTJW,  Patfiuro  Babyloni- 
cum  unum  pulcrum.  Ο',  ψιλήν  ποικίλην  (alia 
exempl.  add.  καλ^ι/43).  Aliter:  (Χ.  ψιλήν 
ποικίλην     -fc  /χία»/  «<     καλήν."      Ά.    στολήν 


marg.),  108,  Arm.  ι ;  posterior  in  Syro-hex.  (ibid.). 
22  Sic  Masius,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  19  (cum  κάϊ  γαρ 
pro  Kaiyt),  58  (om.  yt),  108.  Cod.  85  in  marg. :  καίγΐ 
(λαβον,  et  sic  in  textu  (cum  και  ίκΚΐψαν  pro  κΚίψαντίς) 
Codd.  54,  75.  23  Sic  Ald.,  Codd.  III,  VII,  XI  (cum 

καϊ  (κλίξαντΐς),  1 5,  1 6,  1 8,  alii.  Sequentia,  άττο  του  άν., 
obelo  jugulat  Masiue.  2*  Sic  Maaius,  et  sine  aster. 

Comp.  (cum  ϊβαλον),  Codd.  19  (idem),  58,  108  (cum  ΐΚα- 
βον). u  Cod.  X.  »  Sic  Cod.  85  in  marg.;  in  textu 
autem  Comp.,  Ald.,  Codd.  X,  XI,  15,  18,  alii,  Arm.  1, 
Syro-hex.  (teste  Masio).  r  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  15, 
18,  19,  58,  64,  128,  Syro-hex.  (teste  Masio).  Cod.  85  in 
marg.:  ayvurov.  Statim  ort  rabt  Comp.,  Ald.,  Codd.  15, 
18,  alii  (inter  quos  85,  cum  οτι  in  marg.),  Syro-hex.  (teste 
Masio).  M  Sic  Masius,  et  sine  aster.  Comp.,  Cod.  108, 
Arm.  1.  »  Sic  Ald.,  Codd.  VII,  16,  18,  alii,  invito 
Masio.            »  Cod.  X.  31  Sic  Codd.  VII,  16,  18,  alii. 

Cod.   X    in    marg. :    Πα»,   χω.    δ«α   ϊ~ϋ   iv   τω   άναθίματι   αυτόν. 

Μ  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  X  (in  marg., 
ut  supra),  19,  54,  alii  (inter  quos  85  in  marg.,  cum  h  τω 
άν.  αντοϋ),  Arm.  I.  M  Syro-hex.,  teete  Masio.  Μ  Sic 
Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  VII,  16,  19,  alii, 


Arm. 


Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Codd.  VII,  58, 


74,  alii  (inter  quos  85  in  marg.).  x  Sic  Masius,  et 

sine  aster.  Comp.  (cum  άν&ίχθη),  Arm.  1  (cum  Ζαμρί). 
Pro  his  Codd.  15,  1 8,  64,  habent:  και  προσήχθη  irjpos  Zapatt 
κατ  oUovs  (D^f?,  quae  lectio  est  paucorum  librorum),  κα\ 
tvebtixth)  οίκος  δ  Ζαμβρί;  alii  aliter.  v  Sic  Syro-hex. 

(qui  pingit :  κάϊ  πρ.  5K  6  oikos  αντοϋ  4),  et  sine  aster.  Comp., 
Codd.  19, 108,  Arm.  1.  M  Sic  Comp.,  Ald.  (cum  Χαρμη 

et   ZapXi),   Codd.  VII   (cum   Ζαμβρϊ),  l$,  18   (cum  Ζαμβρϊ), 

19,  alii,  Syro-hex.  **  Sic  Syro-hex.  (cum  Jk-a**.  ^ao), 
et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  VII,  19,  58,  alii  (inter  quoe  85 
in  marg.),  Arm.  ι  (cum  «  φνλής).  *°  Sic  Masius,  et 
sine  aster.  Comp.,  Codd.  19,  108,  Arm.  1,  Syro-hex. 
41  Sic  Masius,  et  sine  notia  Comp.,  Cod.  108.  Cod.  58 
(om.  σημιρον) :  i6s  δη  Μξαν.  **  Cod.  X  in  marg. :  €v  Toif 
λαφύρου  ϊμάτιον.     Cf.  Hex.  ad  Num.  xxxi.  12.  **  Sic 

Ald.,  Codd.  VII,  XI,  29,  30,  alii,  Arm.  1.  **  Sic  Syro- 
hex.  (cum  ]h  -  '  pro  Ϋ<λήν),  et  eine  aeter.  Comp.,  Codd. 
VII  (cum  μίαν  in  marg.  manu  2^),  19,  44,  55,  alii.  Ad 
ψλτ,ν  Codd.  VII  (manu  2^),  X,  85,  in  marg.:  ΙμάτΜ»; 
Cod.  58  vero :  στολήν,  νφασμα,  ϊμάτιον,  ή  Starttp  μάνδνον  Φονν- 
οατον. 


352 


JOSUA. 


[Cap.  VII.  21- 


ααβυΧοανίαν    μίαν    καλήν.        Σ.    ιμάτιον    Itwaap    iv 
καλόν* 

21.  t3vj?j)  ΟΊΊΝΕ^.      Ο',  και  διακόσια  δίδραχμα. 
Α.  και  διακόσιους  σίκλους. 

ΰγζφ    ^BHpn.      Ο',    πεντήκοντα    διδράχμων 
(  Α.  araTTJpts.       Σ.  στατηρων    ). 

^gttto.     Ο'.  Vacat.     Jg  όλκι)  «5τί?ϊ  «Ο8 

DTlDnNJ.      Ο',  και  ενθυμηθείς  (Ά.  θ.  εττε^ιί- 
μησα49)  αυτών.      Schol.  ερασθείς.60 

24.  agjp  ljtafr-nHi  mwn-nHri  ^arrmj. 

Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  καΣ  το  άργύριον,  και 
την  στολην,  και  την  γλώσσαν  την  χρυσήν.61 

ttey  ,TO.      Ο',  e/f  Έ^*€καχώρ  (Σ.  θ.  κοιλάδα 

ΆχώΡη. 

25.  2ψΪΓΡ  yj/fr\.    Ο'.καϊ  εΐπενΊησοΰς  τωΆχαρ. 
Τίάντες  χωρίς  τω  "Αχαρ.63 

^ξΠ38  ΐ1?•      Quid  conturbasti  nosf     Ο',  τι 


ώλόθρευσας  ήμας;      ΟΙ  λοιποί  ερμηνενταί-    τ'ι 
ετάραξας  ημάς  ;64 

25.  ο^5^  dj?n  '^WS  ^?  D0**  *Τ!ϊβ•  &• 

Vacat.      £κ£  καί  κατεκαυσαν  αύτα  εν  πυρι,  και 
ελιθοβολησαν  αύτα.  εν  λίθοις  4.κ 
26.  Τήπ  &m  Ί$.      Ο'.  Vacat.      %  εως  της  ημέ- 
ρας ταύτης  4.50 
wfOf    ptitf.      Ο'.   Έμεκαχώρ.     Ά.  Σ.    κοιλάς 

Cap.  VII.  ι.  —  καΐ  ενοσφισαντο  άπο  4  τον  ανα- 
θέματος.™ 3•  Τ  "λλ'  4  ώσεί.™  δισχιλιοι  ^  άν- 
δρες 4.*°  6.  επεσεν  —  Ίησοΰς  «*.β1  14.  —  Traj/res  ^,62 
Γ5•  /&  αντδί  (4)  κα2  πάντα!53  και  -%  οτι  4  εποί- 
ησεν.^  ι6.  φυλάς  %αύτοΰ4.β5  ig.  και  δος  % 
αύτω  4.ββ  2θ.  ^  εγώ  4  ήμαρτον  4?7  2 1 .  ελαβον 
>£  αύτα  4.™  ιδού  -  αιίτά  <69  -  κεκρυπται  <70 
22.  κεκρυμμενα  εις  την  σκηνην  (β.  ey  ττ\  σκηνή) 
%  αύτοΰ  471  2$.  ήνεγκαν  ^  αι/τά  (*^).72  και 
προς    (sic)      ^   πάντας  4     τους     πρεσβυτέρους.73 


46  Syro-hex.    |1 


J^      jfcww^ 


/   .?. 


[hucusque  Bar  Hebr.  (Mus.  Brit.  Addit.  MSS.  21,580, 
fol.  59  a)  cum  (^Aaa  )•—]  .»»  *  ο  Ν.  η  « n>  ^Ljooo 
■:•  )i  .°i  ».   fm    tMin}   Jkw*j.     Theodoret.  Quaest.   X  in 

Jos.  p.  310:    την  b*i  ψιΧην  ό  Ακύλας  στολών  ηρμην€υσ(ν.     Jlon- 

tef.  post  Masium  Aquilae  tribuit  στολών  Βαβυλωνικην ;  sed 
Cod.  85  in  marg.  affert:  Ά.  στολην  Βαβυλωνίαν;  et  «ri- 
βλημα  των  ποικίλων  Βαβυλωνιον  memorat  Plutarch.  Opp.  Τ.  Ι, 

ρ.  338Ε.  Μ  Syro-hex.,  ut  supra.     Bar  Hebr.  ibid.: 

47  Idem  in  continuatione :  ^LVlt  Uo»»>  «~  Jjj^o 
.^-.j^n/  o_o/  .^.Sipfcoo.  Syro-hex.  Jt-k-W?  .*eo. 
.()i-fcsjo|»).     Cf.  Hex.  ad  Exod.  xxxviii.  24.  Num.  iii.  47. 

48  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  19,  44  (cum 
η  όλκη),  54,  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Arm.  1.  49  Cod. 
108.  Syro-hex.  .b^io  1  ./.  M  Cod.  X.  Cod.  58 
in  marg. :  λιμβισθύς.  Vid.  Alberti  ad  Hesycb.  8.  ν.  λίμβον. 
61  Sic  Comp.  (cum  ψίλήν  pro  στολ^),  Ald.,  Codd.  X  (in 
marg.),  15,  18,  54  (cum  χρυσίνην),  58,  64,  75,  85  (in 
marg.),  Syro-hex.  u  Codd.  X,  85  (cum  κοιλάδα  in 
marg.  sine  nom.),  Procop.  in  Cat.  Niceph.  T.  II,  p.  47. 
Cod.  VII  in  marg.  manu  2^ :  κοιλάδα  ταραχή:.  M  Cod. 
X  in  marg. :  παχτψ  "Αχαρ.  M  Syro-bex.  l^i-*.?  . cuio». 
♦  ^k.  bwi^kf  \  ix\  \  .f  in^fty.  Cod.  108  aifert:  Β,  Η 
t τάραξας  ημάς;  M  Sic  Syro-hex.  (cum  metobelo  post 
prius  aira),  et  sine  aster.  Comp.  (cum  αντονς  pro  posteriore 


αυτά),  Codd.  X  (in  marg.,  cum  αυτόν  bis,  et  om.  iv  πυρ»), 
19  (ut  Comp.),  108  (idem),  85  (in  marg.).  M  Sic  Syro- 
hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  19,  58,  85  (in  marg.),  108. 
Pro  {σωρον  λίθων)  ptyav  in  Cod.  1 18  et  Syro-hex.  est  μεγάλων. 
67  Anon.  in  Cat.  Nicepb.  ibid.  Cod.  X  affert :  Σ.  κοιλάς 
Άχωρ.  Euseb.  in  Onomastico,  p.  1 1 8 :  Έιχμίκ  [nusquam  legi- 
tur  in  LXX].     Ά.  Σ.  eV  τη   κοίλάδι.  ω  Syro-hex. 

60  Masius  (cum  —  άλλ'  ή  «<).  Syro-hex.  JI/,  sine  obelo. 
60  Syro-hex.  61  Masius.     Deest  in  Comp.,  Codd.  44, 

53,  71,  aliie,  Arni.  1.  &  Idem,  deficiente  Syro-hex. 

Deest  in  Cod.  58.  ω  Syro-bex.  Sic  sine  aster.  Comp., 
Codd.  VII,  54,  58,  74,  alii.  M  Idem  (cum  *  κα\  5τι  4). 

Sic  sine  aster.  Comp.,  Codd.  58,  108.  Μ  Idem.     Sic 

sine  aster.  Comp.,  Codd.  54,  55,  58,  alii  (inter  quos  85  in 
marg.).  M  Idem.  Sic  sine  aster.  Coiup.,  Codd.  VII,  108. 
67  Masius.  Sic  sine  aster.  Comp.,  Codd.  44,  58,  alii  (inter 
quos  85  in  marg.),  Arm.  ι.  ω  Syro-hex.     Sic  sine 

aster.  Cod.  58.  ω  Masius.     Pronomen  deest  in  Codd. 

44,  74,  76,   aliis.  70  Syro-bex.     Deest  in  Cod.  55. 

71  Idem.  Pronomen  est  in  Ed.  Rom.,  sed  deest  in  Codd. 
Π,  ΙΠ,  VII,  X,  XI,  30,  44,  aliis.  72  Idem.     Sic 

sine  aster.  Comp.,  Codd.  X  (in  marg.),  16,  52,  54,  alii. 
73  Idem.  Sic  eine  aster.  Comp.  (om.  τους),  Codd.  VII,  X 
(ut  Comp.,  cum  πάντας  in  marg.),  19  (ut  Comp.),  44,  74, 
alii  (inter  quos  85  in  marg.). 


■Cap.  VIII.  13.] 


JOSUA. 


353 


24.  —  *  α*  άνήγαγεν  αύτον  εις  φάραγγα  Άχώρ  4.74 
26.  οργής  $£  αύτοΰ  4.76 

Cap.  VIII. 

1.  ttqrnijrj  tejg-niji.    σ.  vacat.    %  καϊ  τον 

λά6ν  αύτον,  καϊ  τήν  πόλιν  αύτοϋ  4} 
2.7^5^1  ^S.      Ο',  τήν  Ταί.     Aliter:    Ο',  τ^ 
Ται  ^  καί  τω  βασιλεΐ  αυτής  4} 

ο  Α  Λιλ  wiorai  tkhw-py.    Ο',  καϊ  τήν 

προνομήν  των  κτηνών  προνομεύσεις  σεαυτώ. 
Aliter :  Ο',  και  τήν  προνομήν  •%  αυτής,  και  43 
των  κτηνών  •%  αυτής  «4*  προνομεύσεις  σεαυτώ. 

Αλλο?*    πλην  την  προνομήν  (s.  τα    σκΟλα)  avrfjs,  κα\ 

,    -  /  t         -    6 

το  κτήνη  αυτής  προνομ(νσατ(  tavrois. 

4.  W1?  Q^l^  DJ™  *Π•  Ο'.  ύ/^Γί  ενεδρεύσατε. 
Aliter :  Ο'.  ϊδετε  —  οτι  4  ^  ιγζίίί  4  ενεδρεύετε 
>£  τήν  πόλιν  <β 

>£  σφόδρα  <8 

6.  ^ΤΛΠ.      Intercluserimus.       Ο',    άποσπάσομεν. 

Schol.  άποσχοινίσομεν,  άπομακρύνομεν.9 
drPDQ1?   «DJj.      Ο'.  Vacat.      ^  καϊ  φευ£όμεθα 
άπο  προσώπου  αυτών  4.10 

7,  8.  DSTi^M  ΓΤΐπ*'  rora  ■vyrrnN  ontzrnm 

»  "•         ν     ••      •.• :         τ      :         τ  τ  :  Α•    τ  ν  ν  :    - 


tran  TyrrnM  ortooro  mm    :orra 

•  ~  •τ  r  ν:;τ;  ττ;  ν:»: 

UN2  "^Π-ΠΜ.  (Χ.  κα2  πορεύσεσθε  εις  τ> 
πόλίΐ/.  Aliter  :  Ο'.  —  και  πορεύσεσθε  ας  τήν 
πόλιν  4•η  ^  καί  εκτρίψατε  τήν  πόλιν,  και 
δώσει  αυτήν  κύριος  ό  θ*ύς  υμών  εν  χερσϊν  υμών. 
και  εσται  ώς  άν  συλλάβητε  τήν  πόλιν,  εμπρή- 
σατε  αυτήν  kv  πνρί4.12 

9.  oyn  tfnq  wnn  rh^  w&\rvt  ^3.    Ο'. 

Vacat.      %  και    ηύλίσθη    Ιησούς    τήν    νύκτα 
εκείνην  kv  μέσω  τού  λαού  •4.13 
11.  \m  ΊψΝ.      Ο'.  >%  ό  4  μετ   αυτού.1*     . 

11-13.  iron  ^γώ— V?  jteso  i:rrn.   Ο'.άπο 

ανατολών,  και  τα.  ενέδρα  της  πόλεως  άπο  θα- 
λάσσης. Aliter  :  Ο'.  —  άπ6  ανατολών,  και  τα. 
ενέδρα  της  πόλεως  άπο  θαλάσσης  4.15  ^  και 
παρενεβαλον  άπο  βορρά  τής  Ται,  και  ή  κοιλάς 
άναμεσον  αυτού  και  της  Ταί.  (12)  και  ελαβεν 
ώς  πέντε  χιλιάδας  ανδρών,  και  εθετο  αυτούς 
ενεδρον  άναμεσον  τής  Βαιθαύν  ( "  Ν~ΓΡΙ1)  καϊ 
τής  Ται,  θάλασσαν  τής  Ταί  (  p  *JH).  (13)  και 
εθηκεν  ό  λαός  πάσαν  τήν  παρεμβολήν  ή  ην 
άπο  βορρά  ττ}  πόλει,  και  τα  έσχατα  αυτού 
θάλασσαν  τής  πόλεως  (Σ.άπ6  ουσμών  τη  πο'λ*ι1β)• 
καϊ  επορεύθη  Ιησούς  τήν  νύκτα  εκείνην  εν 
μέσω  τής  κοιλάδος  4,17 


Τ4  Masius.  Haec  desunt  in  Comp.  76  Syro-hex.  Sic 
aine  aster.  Comp.,  Codd.  VII,  X  (in  marg.),  53,  56,  alii, 
Arm.  1. 

Cap.  VIII.  '  Sic  Cod.  X  (post  γη»  αυτοί),  Syro-bex. 
(sine  metobelo),  et  sine  aster.  Comp.,  Ald.  (post  γη»  αύτοΰ), 
Codd.  VII,  15  (ut  Ald.),  18  (idem),  19,  alii  (inter  quos  85 
ia  marg.),  Arm.  1.  2  Sic  Cod.  X,  Syro-hex.,  et  sine 

aster.  Comp.  (om.  τη),  Ald.,  Codd.  VII,  15,  18,  19,  alii 
(inter  quos  85  in  marg.),  Arm.  1.  8  Sic  Maeius,  et 

sine  aster.  Comp.,  Codd.  58,  108,  Arm.  1.  Cod.  X  in 
marg.  ad  σ«αυτφ :  χ  αύτης.     Syro-hex.  legit  et  pingit :  καϊ 

την  προνομήν  αύτοΰ  (sic)  των  κτηνών  «<  •Χ•  αυτοΰ  ^  και  («β( )  προνο- 

μ(ίσ(ΐς  σ«αυτώ.  *  Sic  Miisius,  et  sine  aster.  Comp., 

Codd.  54,  56,  58,  75,  108,  Arni.  1.  s  Syro-hex.  in 

marg.  sioe  nora. :  ofaa  (sio)  «μ^3β  (sic)  <y\-t  JLj^  «^ 
■  yan\    yo^-j/.  β  Sic  Masius,  et  sine  notis  Comp., 

Codd.  X  (ut  Ed.  Rom.,  cum  oioart  ότι  et  την  πόλιν  in  niarg.), 
19,  44  (om.  την  πολιν),  54,  alii,  Syro-hex.  T  Sic  Syro- 

hex.     Vocula  abest  ab  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15, 18  (manu 


ima),  29,  aliie.  8  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp., 

Codd.  19,  58  (om.  άπο),  Βζ  (cum  σφόδρα  in  marg.),  108. 
9  Cod.  58  in  marg.  10  Sic  Cod.  X  (in  marg.),  Syro-hex. 
(sine  metobelo),  et  sine  aster.  Comp.  (cum  άπ'  αυτών),  Codd. 

54,  85  (in  marg.),  108  (ut  Comp.),  Arm.  1.  "  Obelus 
est  in  Syro-hex.,  qui  piugit :  και  πορ.  -τ-  us  την  πόλιν  4. 
12  Sic  Cod.  X  (in  marg.),  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp., 
Codd.  19,  58,  85  (in  marg.),  108,  Arm.  1,  cum  variantibus 
quae  sequuntur :  ίκτρίψατί]  (κτρίψ^ται  Χ.  υμώ»  bis]  ημω»  ι  ο8. 
iv  \tp&iv\  iv  χιιρΊ  Χ.  ίμπρησατί\  και  ΐμπυρίσατ(  Λ,  85,  SjTO- 
bex.  ίμπρησπί  58.  i»  πυρ»]  πνρι  ζΒ,  85.  Sic,  sed  eine 
clausula,  καϊ  ίκτρ.  τη»  πόλιν,  Codd.  44»  54  (om•  *h*  *<&»)> 

55,  56>  a1"•  1S  Sic  Cod•  X  (in  mare•)»  Syro-hex.  (qui 
pingit :  •Χ•  και  ηύλίσύη  Ί.  τη»  ».  •Χ•  Infap» — λαοϋ  4),  et  sine 
aster.  Comp.,  Codd.  16,  18,  19,  alii,  Arm.  1.  u  Sic 
Masius,  et  sine  aster.  Comp.,  CJodd.  X  (cuin  6  in  marg.), 
58  (cum  6  μττ  αύτοΰ  ό  πολ*μ.),  ιο8,  invito  Syro-hex. 
16  Haec  obelo  confodit  Syro-hex.  "  Syro-hex.  .4». 
♦  )h-  ■  -t^\   U>i^>^>   ^ao.             ■  Sic  Cod.  X  in  marg. 


3  31 


JOSUA. 


[Cap.  VIII.  14- 


1 4.  VySfr) .      σ.  Vacat.      •Χ•  καϊ  άρθρισε  <ω 

ί^λ^ίν  (alia  exempl.  εξήλθον  oi  άνδρες  της 
πόλεως19)   c/y  σννάντησιν  αύτοΐς.     Οι  λοιποί• 

Γα^ΓΤ  ^dV  TtfiA.      σ.  Vacat.      >£  εις  rfc 

καιρόν  κατά.  πρόσωπον  τη?  άραβα  4.Ά 

15, 16.  "ΚΓΝ  C^T^?  Wf  1     J  "£"7*??  ΤΠ  ^D?2 
Π^™?    ■(*£    "^.      Ο'.  Vacat.      gg  κα2 

εφνγον  όδον  της  ερήμον.     και  ενίσχυσε  πάς  δ 
λαός  της  γης  τον  διώξαι  οπίσω  αυτών  4Ρ 

16.  νψΐΓΡ  *ΠΠ«.      (Υ.   οπίσω   τών   υιών  Ισραήλ. 

Alia  exempl.  οπίσω  Ίησον.α 

17.  ^Μ    Π»    TO.       σ.    6V    τ£    Γαί     ^  και    kv 

Βαιθή-λ  <-* 

18.  pTCS.      Cum  jaculo.      Ο',  εν  τω  γαισώ.     Ά. 

συν  τω  γαισώ.26     Σ.  συν  ττ}  άσπίδι.χ     *Αλ- 
λος-   θώρακι.37 

^ίΤ^ΓΝ  Τ£ΞΤ"ϊψΝ  Γ1^??.      (Χ.  cj/  τω  γαίσω 


τω  kv  τ%  χειρί  σον  επι  την  πόλιν.  Σ.  σνν  ttj 
ασπιδι  σον  «rl  τή»  Γα/.28 

18.  VTO""«0N  P"^?3.      (Χ.   την  χεΐρα   αύτου   τον 

γαισόν.  Alia  exempl.  τον  γαισον  και  την 
χείρα  αύτον;  alia,  εν  τω  γαισώ  την  χεϊρα 
αύτον}9 

19.  ΓήΒ23.     Ο'.  δτε  (alia  exempl.  δτι30)  ενέτεινε. 

20.  Τ3>Π  Jtfe  rro.      C.  καττρδί'  άναβαίνοντα  εκ 

της  πόλεως.  Alia  exempl.  άναβαίνοντα  τον 
καπνον  της  πόλεως.31 

^tnryh^  !fsnj  "in-ran  orr  oyrn.     c. 

Vacat  ^  Acat  ό  λαός  6  φεύγων  εις  την  ερη- 
μον  εστράφησαν  επι  τους  διώκοντας  ^,32 

24.  Zyp*1?  Φ?  ^W  4  Ο7,  άττ'  (alia  ex- 
empl.  επ'33)  αύτης,  ^  και  επεσον  πάντες  εν 
στόματι  βομφαίας  4.** 

26.  ι?  py??  πα:  ί£ν  Vt>  ϊι*τίΑ  yt^inn 

iyn  »J1)'  !>j  n^  αηΠΠ  Ί£Ν.  Or.  Vacat. 
X  /cai  Ίί/σοΰ?  ούκ  επέστρεψε  χ*ίρ«  αύτον,  ήν 


(cam  ewdpa  ώ».  T^f  Βαι^ήλ),  Syro-hex.  (cum  ναρ€νίβαλίν, 
ΤΚαβον,  et  «u  ΐθηκατ  τον  λαοτ),  et  sine  aster.  Comp.  (cum 
BijAxi,  et  tra£*v  pro  Ζθηκ*ν),  Codd.  19  (fere  ut  Comp.,  sed 

Om.  kcu  (πορτύβη — κο*Λο3ογ),  53  (cum  ΓΚαβον  et  Bai&n/u), 
85  (in  marg.,  cum  Βαιώη/ν,  θάλασσα  της  π.,  et  κατά  τή»  ιαίκτα), 
ιο8  (fere  ut  Comp.),  Απη.  ι.     Minns  plene  Ald.,  Cod.  75: 

και  παρ*νίβα\ον  από  β.  της  Γ.,  και  ΐλαβίν  ως  π.  χ.  ά.,  και  (θ. 
αντανς  tvtdpov  (tvtdpa  75)  °*•  ^  Βαί^α»  (Β«^λ  75)  βα*  ^*  Γ• 
«αϊ  ΐθηκπ  ό  Χάος  (ό  λαοί  om.  75)  "όσα»  τ.  π-,  άττο  βορρά  κ.  τ.  i. 
"  Sic  Syro-hex.  (sine  «al),  et  sine  aster.  Comp.,  Ald., 
Cod.  108,  Ann.  1.  u  Sic  Comp.,  Ald^  Cod.  108,  Syro- 
hex.  in  marg.  *•  Syro-hex.  n  Sic  Syro-hex.  (qui 

pingit :  *U  τον  κ.  κατά  X  itp.  της  αρ.  ^) ,  et  sine  aster.  Comp., 
Ald.  (cam  «v*9pas  pro  άραβα),  Codd.  58,  85  (cum  ραβα), 
io8,  Ann.  1.  n  Sic  Syro-hex.  (cam  της  Γαΐ),  et  sine 

Mter.  Comp.  (cum  ϊφνγτ»,  της  Γαΐ,  et  καταοΊύξαι),  Ald.  (cum 
*φνγ«ν,  et  om.  της  γης  τον),  Codd.  X  (in  marg.  cum  ΐφνγ*ν), 
53,  58  (cnm  της  Ταϊ),  85  (in  marg.  ut  X),  108  (ut  Comp., 
om.  αντί»*),  Απη.  ι.  β  Sic  Syro-hex.,  cum  rw  viStw 

'Ισρ.  in  marg.  Cod.  58:  όπίσ»  Ίησον  και  τω*  vimw  Ίσρ. 
**  Sic  Syro-hex,  et  eine  aster.  Comp^  Ald.,  Codd.  X  (in 
ταία^•\  15,  58,  85  (in  marg.),  108, 128,  Arm.  1.  *  Co<L 
57.  "Sic  tres  Regii  [cam  γ«τψ\" — Montef.  Anon.  in 
Cat.  Niceph.  Τ.  Π,  p.  50:  Άκνλας•  σνν  τγ  κισψ.  Lectio 
tum  propter  preepoeitam  σνν  loco  ό-,  tum  quia 


l^TS  clypeum  interpretatus  est  Aquila  in  Hex.  ad  Job. 
xli.  21.  Jerem.  vi.  23.  1.  42.  Fortasse  huc  pertinet  lectio 
anonyma  Cod.  58  in  marg. :  ίν  τη  άσπϋι.  **  Codd.  X, 

57,  85,  Procop.  ibid.    Theodoret.  Quaest.  XI  in  Joe.  p.  3 10 : 

τον  ptvroi  yaurov,  ω  τονς  λοχωντας  ot^yaptv  *1ησονς,  άσπίοα 
ηρμην*νσ€ν  6  Ίώστρτο*  (1),  ωσαύτως  &  και  6  Σύμμαχος.  **  Cod. 

57  in  marg.  n  Syro-hex.  \x  ^X-?  li^va  jp-V.  .*oo. 
ιτΤί  Idem  in  textu  legit:  tv  τω  y.  r»  h  tj  χ(ΐρί  σον 
Κ  «αϊ  την  χΰρά  σον  *  «τί  την  πόλιν,  silente  Masio,  et  repug- 
nantibus  libris  Graecie.  β  Prior  lectio  est  in  Comp^ 

Codd.  ΠΙ,  VII  (cum  rd  γαισον),  15,  i6  (cum  γησων),  l8, 
aliis,  Απη.  ι,  Syro-hex.;  posterior  in  Ald.  (cum  την  χ. 
αντον  iv  ry  γ.),  Codd.  XI  (ut  Ald.),  44,  54  (ut  Ald.),  58  (ut 
Ald.,  cum  iv  τί  καισψ (in  marg.  iv  τη  ασπίοΊ)),  aliis.  "  Sic 
Codd.  64,  74,  alii,  Syro-hex.  n  Sic  Codd.  III,  VII,  X, 

XI,  56,  58,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  β  Sic  Syro-hex., 

et  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  X  (in  marg.),  19,  54,  58» 
75,  85  (in  marg.),  108.  M  Sic  Codd.  VII,  X  (in  marg.), 
16,  30,  44,  elii,  invito  Syro-hex.  M  Sic  (ante  «r  αντης) 

Maeius,  et  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  19,  58,  108, 
Arm.  I,  Syro-hex.;  necnon  (poet  «V  αντης)  Codd.  X  (in 
marg.  cum  ότ«1  *π*σαν  pro  και  Ζπισον),  44  (cum  τψ  στ.  pro 
tv  στ.),  74  (idem),  alii;  postremo  (poet  *U  τίλος)  Codd.  54, 
75,  85  (in  marg.). 


-Cap.  VIII.  34  (7).] 


JOSUA. 


355 


k^trcivfv  kv  τω  γαισώ  (Ξ.  kv  τη  ζιβύνη36),  Ζως 
άν(θ(μάτισ€  συν  πάντας  τους  κατοικούνται 
Γαί<" 

28.  ΠΌΌ«5  Vfyarb%  *&*#•     Ο',  χώμα  άοίκητον 

(ίς  τδι/  αιώνα  Ζθηκ^ν  αυτήν.  Alia  exempl.  και 
ϊθηκ€ν  αυτήν  χώμα  (ίς  τον  αιώνα  άοίκητον.37 

29.  anjJTI  r\y-lV.     Ο',  fc*  χ  καιρού  της  4  Ισπί- 

ρας.39 
Τ^Π    Ί^φ    Πηδ-btJ.       Ο',    u?    τον    βόθρον 

^  προς  τήν  πύλην  της  πόλςως  439 
^lrij  D-:n«-^.     Ο',  σωρον  λίθων  >%μίγαν4.«> 

31  (Gr.  ix.  4).  ]\Γ^•      Ο'.  >£  Μ  αυτούς  4«      ΌΙ 

Ο',  χωρίς  €7τ'  αυτούς*2 

OVyTU  Μ$Ώ«  Ο',  καί  0ι/σί'αι/  (β.  θυσίας) 
σωτηρίου  (alia  exerapl.  add.  (ίρηνικάς43).  Ali- 
ter :  Ο',  /cai  (θυσίασαν  £&  (ίρηνικά  4  σωτη- 
ρίου.44 

32  (5).  ^0?  Ίψ$.  ™rto  Γηίη•     Ο',  irf/toy  Μωι/σί? 

(alia  exempl.  add.  tv  ίγραψ^ν46). 

33  (6).  pnrn-rrna  frw  ι^ψί)  on^n  txoran  tg. 


Ο',  και  ο/  /<ρ(Γ?  καΣ  ο/  A«nrat  (alia  exempl. 
oi  ί(ρ(ΐς  οι  Αίυΐται**)  ήραν  ("Αλλορ•  (βάστα- 
σαν*7)  τήν  κιβωτον  της  διαθήκης  κυρίου.      Σ. 

άπίναντι  των  1*ρίων  των  \*νιτών  των  αίριίντων  τήν 
κιβωτον  της  διαθήκης  κυρίου. 

33  (6).  ΠΊΝ}3  123 .  Ο',  και  6  προσήλυτος  και  ό  αυτό- 

χθων.   "Αλλο?•  ως  ό  προσήλυτος  ως  ό  αυτόχθων* 

h)O~bH  (bis).      (Τ.  >&  httM  πλησίον.60 

34  (7).  ΓΤΤίηΠ  1DD3.     Ο',  kv  τω  νόμω  —  "Μωνσή  4. 

Άλλορ*   kv  τω  βιβλίω  του  νόμου.61 

Cap.  VIII.  ι.  >£  πάντας  4  τους  άνδρας61  5• 
-τ  οι  κατοικοϋνπς  Ταί4.α  •>£  καθάπίρ  και  πρώην  4.* 
6.  -- ούτοι  4.κ  9•  *Χ*  "7Γ0  θαλάσσης  της  Ταί  4.Μ 
14.  τ-  «τ*  ίύθύας  4.67      15.  τ  και  ί Γ&  <Μ      ι6.  καί 

—  αι/το*  «ί.59  1 8.  —  τήρ  χ(ΐρά  σου  4.*°  —  /cai  τα 
ϊνεδρα — τόπου  αυτών  4.βι  %\,  πάς  Ισραήλ  >£μ(τ' 
αυτού  4.m  —  cty  τον  ούρανόν  4**  22.  συνάντησιν 
%  αύτωι>  <^.Μ      24•    τ  *°"    το^  ^    «"    το**    π(δίοις, 

—  και  ^  «V  τω  όρίί.65  25.  ££  TraVm  4  οι  π*σόν- 
Τ€9.ββ  27.  τών  kv  Tjj  πόλ(ΐ  •)£•  (Κ(ίνη  4.*7  >£  4αυ- 
τοΐς  4.**    —  κύριος  4.™      28.  —  kv  πυρί470      29.  (πι 


35  Syro  hex.   A-»;_=>J^>  ,*α>.  Μ  Sic  Masius  (cum  την 

χ* φα,  et  άν(θ(μάτισαν  πάντας),  et  βίηβ  astcr.  Comp.  (cum 
σύμπαντος),  Codd.  Χ  (in  marg.  cum  πάντας),  19  (cum  τήν 
χύρα  et  ίως  αν  άικθ.),  58  (cum  καισω  et  σνμπαντας),  85  (in 
marg.  CUm  πάντας  pro  <rvv  fr.),  108  (cum  (ως  αν  άν*θ.  σύμ- 
παντος), Arm.  ι,  Syro-hex.  (ut  Masius).  "  Sic  Comp., 
Codd.  15,  18,  64,  alii,  Syro-hex.  w  Sic  Syro-hex.  (qui 
pingit:  Ux>?  ^)υ*^Χ•Χ•  U>»>»X  et  sine  aster.  Comp., 
Codd.  X  (in  marg.),  19,  54  (sine  τής),  85  (in  marg.),  108. 
39  Sic  Syro-hex.,  et  sine  astcr.  Comp.,  Ald.,  Codd.  19,  56, 
58,  alii  (iuter  quos  85  in  marg.),  Arm.  1.  *°  Sic  Syro- 
hex.  (eine  metobelo),  et  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  X 
(in  marg.),  15,  18,  19,  alii  (inter  quoe  85  in  marg.). 
41  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aeter.  Comp.,  Ald.,  Codd.  VII,  15, 
18,  19,  alii  (inter  quos  85  in  marg.).  u  Cod.  X  in 
marg.  Cod.  54  in  textu  (post  σίδηρος) :  πάν  χω  (π*  αυτού  (sic). 
43  Sic  Codd.  44  (cum  θυσίας),  54,  55,  alii.  **  Syro-hex. 
.UjdiaAf  Μ  1 1 .  •  y  Χ  ηό;ο,  Cod.  58  in  raarg. :  /θυ- 
σίασαν (ίρηνικά.  «  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  X, 
XI,  15,  16,  18,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  **  Sic  Comp., 
Codd.  ΠΙ,  X,  16,  18,  44,  alii,  Arm.  1,  Syro-hcx.  4T  Cod. 
58  in  marg. :  yp.  και  ήροσαν.  ίβάστασαν.  (Τ.  Hex.  td  Num. 
xiv.  33.  Deut.  i.  31.  **  SjTo-hex.  L>oo  ^i3a\  .^d. 
*)-ρο*  U^?»  11&λλ  ^.\n»?  yQj'01  J-a^..  4β  S)to- 
tom.  1. 


hex.  in  marg.  sine  nora. :  .)»L/  t»  <*-»<  Jta^^-./.  CV*dd. 
44,  74,  alii:  ως  6  πρ.  κα\  6  αύτ.  *°  Sic  S)To-hex.  (cum 

λ-ι_^%_^  X),  et  sine  aster.  Comp.  (cum  eWX.),  Cotld. 
58,  108.  "  Cod.  85  in  marg.  Ol>elus  Masio  debetur. 
62  Syro-liex.  Sic  eine  aster.  Ed.  Itom.,  sed  πάντας  deest  in 
Codd.VII  (qui  habet  in  marg.  manu  im»),  118.  a  Idem. 
54  Idem  (sine  metobelo).  Haec  leguntur  in  omnibus  librie 
Graecis.  "  Masius.     Deest  iu  Ann.  ed.  M  Syro- 

hex.  (nullo  metobelo).  Haec  desunt  in  Codd.  30,  53,  75. 
67  Idem.     Deest  in  Codd.  44.  58,  236.  "  Maaius,  et 

(sub  )S)  Syro-hex.  **  Syro-hex.   (qui  pingit:   —  και 

αυτοί  4).     Pronomen  deeet  in  Codd.  58,  75.  w  Idem 

(sine  metobelo).  n  Idem.  w  Idem  (pro  πάς  Ισραήλ), 
tacente  Masio,  et  repugnante  Hebraeo.  n  Maeiua. 

M  Syro-hex.  (nullo  metobelo).  Sic  sine  aster.  Comp.,  Ald., 
Codtl.  VII,  X  (in  marg.),  15,  18,  alii  (inter  quoe  85  in 
inarg.),  Arm.  1 .  w  Maeius,  fortasse  ex  ingenio.     8ed 

κα\  τους  deest  in  Codd.  54,  75,  1 18.  "  Idem.     Sic  sine 

aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.VII,  15,  18,  44,  alii,  Syro-hex. 
87  Syro-hex.  (cum  τϊ)γ  πόλίως  %ίκ*ίνης4,  ut  videtun 
sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  54,  58,  63,  75.         **  Idem. 
Habetur  in  Ed.  Rom.,  eed  deest  in  Codd.  X,  29,  59,  75, 
82,  I2i,  Arm.  1.  *•  Masius.     Deest  in  Cotld.  54,  75. 

T0  S)-ro-hex.  (nullo  metobelo).     Deeat  in  Codd.  58,  ISL 
3  α 


356 


JOSUA. 


[Cap.  IX.  3(9)- 


ξύλου  -τ8ι8νμου,  και  ήν  επι  του  ξύλου  <4.71  $2. 
-τ  Ίησους  4.'2  33•  —  ήσαν  4  ήμισυ  αυτών  .  .  .  και 
ήμισυ  αυτών.73  34•  ~  τούτου  4J*  35•  ~  ΤΨ  ^- 
σοι  <7δ      —  τοις  άνδράσι  <7β 

Cap.  IX. 

3  (9).  3Ν2ίΠ\      Ο',  κύριος.    "Αλλος-  ' Ιησούς} 

4  (ίο).  VJtt^n.     Et  legatos  se  simularunt.     (Potior 

scriptura  ^Ε^Η,  et  commeatu  se  instruxerunt.) 
Ο',  επεσιτίσαντο  —  και  ήτοιμάσαντο  4? 

ttJ^TiUMV.      Ο',   επι  τών   ωμών    (alia   exempl. 
Ονων3)    αυτών. 

5  (ιι).  ΠήΝ1?^.      Et  resartos.     Ο',  και  καταπε- 

πελματωμενα  (Σ.  επιβλήματα  έχοντα4). 

αη$  m  tth;  dto  nnS  bbn.    ^  ^Λίί 

/?anw  commeatus  eorum  aridus  erat  et  mucore 
maculosus  (s.  in  micas  comminutus).  Ο",  και 
ό  άρτος  αυτών  του  επισιτισμού  (alia  exempl. 
και  οι  άρτοι  του  επισιτισμού  αυτών5)  ξηρός  και 
εύρωτιών  και  βεβρωμενος  (alia  exempl.  ξηροί 
•>£  εγενοντο  Ί  —  και  Ί  βεβρωμενοι6).  Ά.  και 
πάς  ό  άρτος  ό  επισιτισμός  αυτών  ξηρός  εγενήθη 
και   εψαθυρωμενος.      Σ.  και  πας  ό   άρτος  του 


επισιτισμού  αυτών  ξηρός  εγενετο  καπυρός.  θ. 
και  οι  άρτοι  του  επισιτισμού  αυτών  ξηροί  και 
βεβρωμενοι.7 

7  (ι3).  '"ΙΠΓΤ-^Ν.      Ο',   προς   τον   Χορραΐον  ("Αλ- 

λος•  Έύαΐον8). 

8  (ι4).  °3«  ^      Ο',  πόθεν  \στ'ε;     Ά.  Η,  υμ<Ί,; 

Σ.  τίνες  εστε;9 

9  (ι5).  tyC/ti.     Ο'.  τ6  6νομα  (Α.  Σ.  θ.  την  άκοήν") 

αύτοΰ. 

12  (ι8).  ^na».   OWacat.     >%άποοϊκωνήμών<η 

14  (2θ).  ΓΤΐΓΡ  ^THfl•      °•  κα1  ""Ρ10*'     Alia  ex- 
empl.  καΐ  το  στόμα  κυρίου.12 

16  (22).  oraj  γλΛβ>  rrepa    ο'.  /^€τά  τΡ€Γ?  ^ 

ρας.        Α.  iv  TfXei  τριών  ήμερων. 

'^"Ίί?^•      Ο',   καί    οτί    εν    αύτοΐς  (Ά.  ev   /χ«'σω 

αυτών     ). 

17  (23).  ^ψ?  Β*ϊ.      Ο'.  Vacat.      >£  r^  Jjrip* 

ο'ΊΓ:  η-ΊΡ1•    °'•  *α<  *&«*  'W*.    'Α•  Σ• 

(και)   Καριαθνιαρίν. 
ι  18  (24).  0&3Π  NTJ.      Ο',  και  ουκ  εμαχεσαντο  αύ- 

ΤΟίς.        Αλλος'    και  ουκ  (πάταξαν  avrovs. 


71  Masius,  consentiente  Hebraeo.     Vox  δώυμου  deest  in 
Cod.   58,   Arm.  1.     Syro-hex.  pingit:    ,V|  m  -  Ρ  ^r  V 
U^  "^-iw  ]oot  *»o»ok— »|o  Ju»(l  — .  n  Masius. 

73  Idem,    pro    edito :    οί    ήσαν    ήμισυ ...  και    οι    ήσαν   ήμισυ. 

Syrus  noster  facere  videtur  cum  Comp.  et  libris  Graecis, 

qui  legunt:    ήσαν  οί  ημίσίΐς  αυτών  (ιΛηι^&)  .  .  .  κα\  οι  ημί- 

σ(ΐς  αυτών.  74  Syro-hex.     Deest  in  Codd.  30,  75. 

76  Idem.     Deest  in  Cod.  71.  7e  Idem. 

Cap.  IX.  1  Sic  in  marg.  Cod.  85 ;  in  textu  autem 
Comp.,  Codd.  III,  X  (cum  κύριος  in  marg.),  XI,  29,  58, 
alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  2  Sic  Masius.     Ad  ίτασιτίσαντο 

Cod.  58   in   marg. :    τροψα:  μ*θΛ  ίαυτών  ΓΚαβον.  3  Sic 

Ald.,  Codd.  III,  X  (cum  ωμών  in  marg.),  XI,  15,  18,  alii 
(inter  quos  85),  invito  Syro-hex.  *  Codd.  X,  54,  85 

(in  marg.  sine  nom.  ad  παλαιά).  Syro-bex.  k— ►{?  ,*λο. 
•  bous  yOotX.  Cod.  58  in  marg. :  ίπιβλήματα  ϊχοντα. 
*μπαλώματα.  6  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII,  15,  44, 
alii,  Syro-hex.  β  Sic  Syro-hex.  (sine  obelo,  qui  Masio 

debetur),  et  sine  notis  Comp.,  Codd.  19,  108.  Copula 
deeat  in  Cod.  X.     Cod.  58  legit:  ξηροί  *7(νηΰησαν  και  β.; 


Ald.,  Cod.  VII:  εγ^νηθησαν  ξ.  και  β.  7  Cod.  85  (cum 

ΐψαθυρομενος).  Ad  Aquilam  cf.  Hex.  ad  Psal.  cL  4.  Ad 
άρτοι  Syro-hex.  affert :  Ά.  Σ.  Spros ;  ad  βφρωμίνοι  autem : 
Ά.  Σ.  desiccatue  igne  (Jiox^  cx^jo?).  8  Sic  in  textu 

Comp.,  Codd.  44,  74,  76,  alii,  Syro-hex.  (cum  Xoppalov  in 
marg.).  β  Syro-hex.  affert:    ♦  ^oio/   oJLso   ,*a>   ,f ; 

Cod.  108  autem:  Σ.Ά.  τύ»«  ίστί;  uterque  ad  sensura  recte. 
Mox  ad  rrapaytyovarc  Cod.  X  in  marg. :   ήκατί .  10  Syro- 

hex.  «  ο»  ν  w  ^  .1  .*a>  ./.  Cud.  108  affert:  θ.  Σ.  την 
άκοήν.  u  Sic  Syro-bex.  (qui  pingit:  ^-?  X•  Jk-s  ^ao), 
et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  X  (in  marg.  cum  oiVio»»),  54, 
56,  58,  alii.     Cod.  85  in  marg. :  άπο  οίκου  ημών.  18  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  108.  Syro-hex.  in  marg. :  o>-aoo,  ft.^. 
♦  ..9>  >?>?.  13  Syro-hex.  ♦  J^joq-  Jfcs^ij  U\m->  ./. 
14  Idem :  ♦  yoot&^-ao^  ./.  "  Sic  Syro-hex.   (cum 

cuneolo  tantum),  et  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  X  (in 
marg.),  19,  44,  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Arm.  1. 
16  Syro-hex.  in  textu:  0-;-.  (rro'Xir)  V  «  ί^λ:  in  marg. 
autem:  ♦  (sic)  ^*«^_i   i^_*io_o  .^0   .}.  u  Idem  in 

marg.  sine  nom.:  <,  ycui^  0^0  Do. 


-Cap.X.2]  JOSUA. 

18  (24).  TOM  ΓΑΓΤΏ.      Ο',  κύριον  rbv  θ(6ν  (β.  rbu 
κύριον  θεόν).      Alia  cxempl.  tv  κυρίω  θεώ.1* 

21  (27).  tTMrtpjn   OT^M  TOftta.      Ο'.  Vacat. 

^  κα<  (Γτταν  avTofy  οί  άρχοντες  4.,β 
WJ,     £/  facti  sunt.     Ο',  και  έσονται.     Alia 
exempl.    και   έσονται   ξυλοκόποι   και   υδροφόροι 
πάστ)  rjj  συναγωγβ•   και  εγενοντο.20 

"Ν?*5?•  C  καθάπερ.  Alia  exempl.  καΣ  εποί'- 
τ/σαν  πάσα  ή  συναγοτγή  καθάπερ.21 

22  (28).  Εζ^ΏΊ.      Decepislis.     (Χ.  παρελογίσασθε. 

"Αλλο?•   εδολιεύσασθε.22 

23  (29).  °^-"n«in.     Ο'.  >£  ο*£  υδροφόρος  <23 

24  (30).  "»557  "97  *ϊ•    Ο',  άνηγγελη.     Aliter  :  Ο'. 

οτί  ^  αγγελία.  4  άνηγγελη.2* 

^Ψ¥ϊ1•  Ο',  και  εποιήσαμεν.  Alia  exempl. 
%•  ώς  ούχ  ύπελείφθη  εν  ήμΐν  πνεύμα  4•  και 
εποιήσαμεν.25 

25  (3ι).  ntoy:  xh  ttfcvh  WT$t  ^fffi'    °'•  *αί 

ώς  δοκεΐ  ύμΐν,  ποιήσατ*  ήμΐν.      Aliter  :    Ο',  και 
ώς  δοκεΐ  ύμΐν  %•  ποιήσαι  ήμΐν  «4,  ποιήσατε.26 

Cap.  IX.  ι .  —  των  Άμορραίων  Ί.27     3«  Τ  πάντα  Ι.2* 


357 


5•  —  *«*  τά  κοίλα  των  υποδημάτων  αυτών  4,  και  τα 
σανδάλια  —  αυτών  Ί.29  ιμάτια  —  αυτών  ^,30  6. 
παρεμβολήν  —Ισραήλ  (^).31  7,  £&<"'''  /carot/ciiy.32 
9.   και    ££•  πάντα  «4    δσα.33      ίο.   ££•  πάντα  «4    οσα™ 

—  κατωκει  ^.3δ  —  καί  «ν  Έδραείν  «ί.36  1 2.  αρτοί 
>£  j)p<S»/  <37  j/iJj/  &  >£  i&w  «rf.38  13.  κα<  >£  ταύτα  * 
τα  Ιμάτια.39  1 8.  —  πόντί?  «4.40  20.  ποιήσομεν  £j(. 
at/roiy  «ί.41  22.  €?7Γ€ί/  αύτοΐς,  >>£  λίγων  (^).4Ϊ  24• 
ύμΐν  *>£  πασανΊτήν  γήν  —ταύτην.*3  —  ή/zay  /cat'«4." 
26.  — ' Ιησούς  εν  tj}  ήμερα  εκείνη  Ί.*5  ιη.  —  πάσβ^.4* 
&ο  ίίά  τούτο — τω  θυσιαστήρια)  (sic)  τοΟ  0eoO,  /cai 
πάστ;    τ^    συναγωγή  4.47     —  καί  «4    εις    rbv  τόπον.*8 

—  /cvptoy  <49 


Cap.  Χ. 
l.pre-tfTH,    OVAOWi/Se^'*.    Ά.Σ.Θ.Ο'.Άόν 

νιζεδεκ.1 

ΏΏΤ\$3.  Vm.      (Χ.  Vacat.   .  >&  καϊ    'εγ'ενοντο  εν 
μέσω  αυτών  Ί.2 

2.  1N"V!H.      Ο',   και    εφοβήθησαν    απ'    αυτών   (alia 
exempl.  εν  αύτοΐς,  s.  εν  εαυτοΐς3). 


18  Sic  Codd.  16,  30,  alii  (inter  quos  85,  cura  τον  κ.  θ.  in 
marg.),  et  fortasse  Syro-hex.  1B  Sic  Syro-hex.,  et  sine 

aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  18,  64,  108,  128  (om.  αυτοϊή, 
Arm.  1  (idem).  *°  Sic  Syro-hex.     In  textu  LXXvirali 

Arm.  I  post  crvvayaryfj  infert :   mi  ήσαν  £υ\.  καϊ  ύδρ.  21  Sic 

Ald.,  Codd.  VII,  Χ,  15,  1 6,  ϊ8,  alii.  Cod.  55 :  *<"  np*<*tv 
airois,  και  ίποίησαν  καθάπίρ.  Denique  Cod.  75  ^η  ^ne  ν• 
supplet:  οντωϊ  (ποίησαν.  n  Cod.  108  in  marg.  ί3  Sic 
Syro-hex.  (eine  metobelo).  Haec  desunt  in  Codd.  II,  III, 
29>  53.  55»  59»  7i»  "8.  24  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster. 
Comp.,  Codd.  VI Γ,  X  (cum  οπ  αγγελία  in  marg.),  16,  1 8 
(cum  ότ-t  άνηγ.  άγγ.),  1 9,  alii,  Arrn.  1  (sine  ότι).  Μ  Syro- 
hex.  ^t-a^o  >  Uoi  ^.  ^α»^^  U?  ύ>^«.  Sic 
eine  aster.  Codd.  44  (cum  κα\  ούχ  et  υμίν),  55  (cum  «αϊ  οίχ\ 
58  (cum  υμΊν),  74  (ut  55),  84  (idem),  134  (idem).  2e  Sic 
Syro-hex.,  et  sine  aster.  Codd.  56,  58,  108  (cum  νμϊν  bis). 
87  Syro-hex.     Mox  Masius  legit  et  pingit:  —  καϊ  ol*  προς 

τω  amX.,  —  κα\  4  oi  XfT.,  κα\  οι  Άμ.,  -r-  κα\  <<  οί  Χακ,  —  κα\  4 

oi  Φ*ρ.,  -τ-καΐ*  οί  Εύ.,  κάί  οί  Ί*^.;  et  8ic  sine  obelis  Syro- 
hex.  28  Masius.  Deest  in  Cod.  52,  Arm.  1.  w  Llnn. 
30  Idem.  31  Syro -ln  \.  "  Idem.     Sic  sine   1 

Comp.  (cum  κατοικής),  Codd.  55,  58,  74,  alii.  »  Idcm 


(cum  •Χ•κα1  πάντα  4).  Sic  sine  aster.  Comp.,  Ald.  (cum 
άπαντα),  Codd.  VII,  44,  58,  74,  alii.  Cod.  X  in  marg.  (bis) : 
Οί  Ο',  χω  πάντα.  Μ  Masius.     Sic  sine  aster.  Comp., 

Ald.,  Codd.  VII,  54,  Syro-hex.  »  Idem.  M  Syro- 

hex.  (cum  V  ^Λο»ΐ»θτ).  ^  Ideni.     Sic  sine  aster. 

Comp.,  Ald.,  Codd.  VII,  X  (in  marg.),  18,  30,  44,  alii. 
38  Idem.  Sic  sine  aster.  Comp.,  Codd.  58, 108.  ^  Idein 
(cum  Κ  κα\  ταΟτα).  Sic  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  54, 
58,  alii.  40  Idem.     Deest  in  Cod.  58.  tt  Idem. 

Sic  sine  aster.  Couip.,  Codd.  44,  58,  74,  alii.  42  Idem. 
Sic  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  56,  74,  alii.  *3  Ma- 

sius  (pro  ΰμΊν  την  γην  ταντην),  invitis  libris  Graecis  et  Syro- 
hex.  **  Idem.  Deest  in  Arm.  1.  **  Syro-hex.  (cura 
metobelo  tantum).  4C  Masius.  4:  Syro-bex.     Poe- 

teriora,  και  π.  tjj  σνναγωγβ,  desunt  in  Ed.  Rom.,  sed  haben- 
tur  in  Codd.  54,  74,  76,  aliis.  tt  Masiue.  Copula  deest 
in  Cod.  59.         4W  Syro-hex.    Deest  in  Comp.,  Cod.  108. 

Cap.  X.  '  Cod.  85.  Sic  in  textu  Comp.,  Cod.  58. 
2  Sic  Cod.  IV,  Syro-bex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Coild.  X 
(in  nmrg.  cum  iyivtTo),  16,  19  (cum  iyivtTo),  30,  alii  (inter 
quos  85  in  marg.),  Arm.  1.  3  Prior  lectio  est  in  Comp., 
Codd.  IV,  XI,  16,  19,  aliis,  Syro-hex.;  posterior  in  Codd. 
3  α  2 


358 


JOSUA, 


[Cap.  X.  2- 


-τΐ•  τ         :  •  att: "τ 

τών  μητροπόλεων  (Οι  λοιποί-   πόλίων4)  %>  των 
βασιλέων,  οτι  αύτη  μεγάλη  ύπίρ  τήν  Ταί4.6 

3.  Drfin.      Ο'.  Έλάμ    (potior    scriptura   Κιλάμ). 
Alia  exempl.  Αίάν* 

0ΝΊ2.      Ο'.   Φιδών.      Alia  exempl.  Φβ/οά/ζ,   s. 
Φεραάμ.7 

Πζ•      Ο'.  'If^a.     Alia  exempl.  Ίαφιί* 

ΎφΙ.      Ο'.  Ααβιν.     Alia  exempl.  Δαβειρ» 

5.  *DIJ5.      Ο'.  Vacat.      >£  και  συ^'χ^σαν  <10 

^Η$7•      Ο',  των  Ίφουσαίων.      Ά.  Σ.  θ.  των 
Άμορραίων}1 

fbty.      Ο'.  Όδολλάμ.     Ά.  Σ.  θ.  Έγλώμ}2 

8.  T3J^~N7.      Ο',    ούχ   νπολ€ΐ<ρθήσ€ται    (alia   ex- 

empl.  ύποστήσεται13). 

9.  ^3ΒΤηΡ  nW  rfrfrP'^    Ο',  ό'λτ,ν  ττ)  ν^κτα 

είσςπορςνθη   e/c  Γαλγάλων.      Σ.  ολ^ι/  nj»  ι/νκτα 

άνα)3αί  «κ  Γαλγάλων.14 

10.  ]ΎΙΓΓΓΡ2.     Ο',  'ςίρωνίν.     Alia  exempl.  Βα*0ω- 

ρώι/,  8.  Έηθωρών.15 


11.  rnVtt  d^aM,      Ο',  λίθους  χαλάζης.     Ά.  λ,'- 

θονς  μεγάλους. 
Ώ*2Γ\  ^ΠΌ^.      Ο',  και  kykvovTO  πλζίους.      Ali- 
ter :   Ο'.  ^  καΣ  άπίθανον  4'  —  /ccu  cyei/ovTo  «< 
πλείους.17 

12.  βνι  |ton$  Btotf  S*nfep  "OT^  "ttjfe^.    Ο'. 

καί  e?7rei/  Ίτ/σοι/Γ  (alia  exempl.  add.  κατ'  οφθαλ- 
μούς παντός  Ίσραήλί8)•  στήτω  6  ήλιος  κατά 
Ταβαών  (alia  exempl.  ό  ήλιος  κατά  Ταβαων 
στητω    ).        Α.  και    (Ιπον  προς   υίούς   Ισραήλ"    rfkie, 

(ν    Ταβαων    σιώπα.        Σ.  .  .  ό     ήλιος    iv    Ταβαων    [μη] 

'  >        20 

ησνχασατω. 

13.  V^N    •Λ3    Dj?115?.      Donec  ulcisceretur  gens 

(Israel)  hostes  suos.     Ο'.  Ζως  ήμύνατο  ό  θίος 

Τούς  ϊχθρούς  αύτων.      Ά.  ίως  ήμύνατο  Ζθνος  ίχθρών 

αντον.  Σ.  (ίως  ήμύνατο  το  ίθνος  των  ίχθρων 
αυτού?1 

•wn  Ίερ-^  rtttnj  fflrtibn.   ο',  Vacat. 

^  ούχι    τούτο    γίγραμμίνον   ίπι   βιβλίου   του 
βυθούς  Ί;22 
Ώ^ΏΙΛ    DV3    «"α1?   γ«-«^"ϊ .      Ο',  ού  προ€πο- 
ρ(υ€το  ΐίς  δυσμάς  e/y  τίλος  ημέρας  μιας.     Ά. 
κα\  ουκ  ίσπ^νσΐ  προς  ονσμίις  ίως  ημίρας  τίΧίίας. 


VII  (in  supplemento  manu  saec.  fere  XIII),  15,  18,  aliis 
(inter  quos  85,  cum  άπ'  αυτών  in  marg.).  Masius  pingit: 
-7-  iv  αντο'ις  ^ ;   Cod.  IV:    -*~  και  ίφοβ.  iv  αύτόΐς  : .  4  Syro- 

hex.  (cum  )t>  ι  ..v>).  δ  Sic  Cod.  IV  (cum  Talv),  Syro- 

hex.  (cum  και  ότι),  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  X  (in  marg. 
cum  της  Ταί),  ι6,  52,  57,  alii,  Arm.  1  (cum  τών  β.  •*ότι). 
β  Sic  Cod.  58.  Deficiente  Syro-hex.,  Masius  edidit  Όχάμ. 
7  Sic  Comp.,  Codd.  III,  IV,  X  (cum  Φΐώών  in  marg.),  XI, 
15,  56,  58,  alii.  Masius:  Φαράρ.  8  Sic  Codd.  III,  IV, 
(cum  'l«pau(),  XI,  58,  η  ι,  io8,  Masius.  β  Sic  Codd.  III, 
IV,  VII  (ut  ante),  XI,  15,  56,  58,  alii  (inter  quos  85  in 
marg.),  Masius.  Mox  pro  Όδόλλάμ  s.  Όδολάμ  solus  Cod.  58 
Αίγλώμ  habet.  10  Sic  Cod.  IV,  Masius,  et  sine  aster. 
Comp.,  Codd.  X  (in  marg.),  16,  18,  19,  alii  (inter  quos  85 
in  marg.),  Arm.  1.  "  Masius.     Sic  in  textu  Comp., 

Codd.  58,  82.      Cod.   IV:   τού   Άμορραίον.  u  Cod.  85. 

Cod.  58  in  marg.  sine  nom. :  Αίγλώμ.     Euseb.  in  Ono- 

mastico,  p.  176  :   Έγλών,  η  και  Όδολλάμ,  ης  τον  βασιλιά  Δαβίϊρ 

ίπάτα^ν  Ίησοΐ,ς.  13  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  VII  (ut 
ante),  XI,  44,  56,  58,  alii  (inter  quos  85  in  marg.,  teste 
Pareoneio),  Syro-hex.  "  Masius  in  Comment.  p.  182. 

16  Prii>r  lectio  eet  in  Codd.  VII  (ut  ante),  XI,  18,  44,  aliis 


(inter  quos  85  in  marg.);  posterior  in  Comp.,  Ald.,  Codd. 
III,  IV,  15,  19,  aliis,  Syro-hex.  1β  Masius  in  Aunot. 

p.  137.  17  Sic  Masius,  et  sine  notis  Codd.  16  (cum 
άπ(θάνοσαν),  i8,  30,  alii.  Syro-hex.  post  lacunam  incipit: 
και  iytvovro  πλΐίονς,  sine  obelo.  18  Sic  Codd.  VII  (ut 
ante),  44,  54,  alii.  19  Sic  Corap.,  Codd.  IV,  108,  Syro- 
hex.  2°  Syro-hex.  %-i-ev-{?   JuJL»  ia^.  o<jo|o  ./. 

,Λθί^Λ.1.  Masius  in  Comment.  p.  186:  "  Porro  verbum 
Dil,  etsi  tacere  interdum  significat,  bancque  notionem  secuti 
eunt  illi  quos  nuper  dicebam  Doct.  Heb.  in  commentario 
Tanhuma,  atque  etiam  Aquilas  Ponticus;  tamen  verior 
mihi  visa  est  Chaldaei  et  LXXII  interpretum,  Symma- 
chique  et  Latini  sententia,  qui  omnes  pro  insistere,  morari, 
interquieecere  accipiunt."  Unde  Montef.  post  Drusium 
edidit :  Ά.  σιώπα.  Σ.  παϋσον.  Ad  Sym.  cf.  Hex.  ad  Psal. 
iv.  5.  xxx vi.  7.  Jesai.  lxii.  6.  81  Syro-hex.  )oo»a.  .^. 

JJO^?    U>•^   .^D    .oC^-?     (SIC)   Ua.\NM    JoO-X    i-»^ 

♦  (eic)  wom^N\v.;  |^\\.     Codd.  44,  54,  74,  alii,  in 

textll :    ΐως  ημ.  το  ίθνος  τών  (χθρών  αντον.  Κ  SlC  Cod.  IV, 

et  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  16,  19  (cum  «u&ovf),  52, 
alii  (inter  quoe  85  in  marg.),  Arm.  I,  Syro-hex.        23  Syro- 


-Cai•.  Χ.  37.] 


JOSUA. 


359 


15  nrrran-^N  toy  ^N-ifer•-^  jnrirr»  ncrn 

j-v.  p,j v  .  ••  τ  :   •         τ  •      -  \         :  τ  T- 

«T????•?•  Ο'.  Vacat.  ^  * at  επεστρεψεν 
'  Ιησούς  /cai  7ray  'Ισραήλ  /ier'  αύτοΰ  εις  τ^ 
παρεμβολών   εις   Γάλγαλα  ^.2* 

19.  "ΠΠΗ  WTj  ^lQVn"1:^  ΒΛ*}.      Ο',  ύ/z^y  & 

μή  ^στ»7< arc  Kara&ouKoyTey  οπίσω.  Ά.  θ.  /cat 
ύ/xef?  /ζτ)  στ»7<6Τ€,  διώξατε  οπίσω.  Σ.  ύ/ζ«Γ  & 
μή  άποστήτε,  διώξατε  κατόπιν.2* 

20.  *taS  οπό  rnto  DfnNjrn.    ο',  καΐ  οι  δια- 

σωζόμενοι  ("Αλλο?*  κατάλοιποι26)  διεσώθησαν 
^  απ'  αυτών,  και  εισήλθον  427 

21.  ngtJW^J  bvrrbs.    θ',  πά?  ό  λαδΓ  χ  εις 

τήν  παρεμβολήν  4.29 

23.  ]?  ^tejjn.      Ο'.  Vacat.      ^  και  εποίησαν  ο£ί- 

jfc^,      Ο'.  Όδολλάμ.     Ά.  Σ.  Έγλώμ.30 

24.  ^ΝΊψΊ   tthr^-^H.      Ο',  πάντα    μάνδρα  4 

Ισραήλ.31 

26.  cAnil  BtTO?  PTSJ*•      Ο'.  ^  /χ€τά  τοΟτο, 
καΣ  εθανάτωσεν  αύτούς^,και  εκρεμασεν  αυτούς.32 


28.  Vt^rn  "Ο1?.     Ο',  ελάβοσαν.     Aliter  :  Ο',  ?λα- 
βεν  ^'Ιησούς*.33 

tiQfrh$'P¥C\  oniM  tnm  Hjfpg-n^rj.  ο'. 

καΐ  εξωλόθρευσαν  πάν  εμπνεον.  Aliter :  Ο'. 
>>£  και  τον  βασιλέα  αυτής  43i  και  εξωλόθρευ- 
σαν %  αυτούς  και  4  πάν  εμπνεον.35 

ΤΊΐΣ?  "^Ν^  Ν7.  Ο',  και  ου  κατελείφθη  ου- 
δείς εν  αυτή  (alia  exempl.  —  €"  ο-ύτή  ουδείς  Ι3*) 
διασεσωσμενος  —  και  διαπεφευγώς  Ί.37 

33.  φΑ-πν  ίΑ^  TO  ybv  nyi  rhy  m,   Ο'. 

τότ€  ave/377  (alia  exempl.  ^Xflei/38)  Έλά/χ  /3ασί- 
Xcuy  Γα^ρ  βοηθήσων  (alia  exempl.  βοηθήσαι39) 
rjj  Λαχίς.  Ο'.  Σ.  Ά.  τότί  aVe£»7  Όραμ  βασι- 
λεύς Ταζερ  βοηθήσων  τ$  Ααχείς.  θ.  άγαζεϊρ 
βασιλεύς  Λάχεις.40 

34.  ΠΛ^.      Ο'.  €/ρ  Όδολλάμ  (Ο'.  Ά.  Αίγλώμ"). 
Σ.  «2s  Έγλώ*.43 

37.  ΡΑπΛ*1.     Ο'.  Vacat.      ^  και  κατελάβοντο  αύ- 
\ήν  i.43 

yy  V^nyj  ρφςττψ.  cr.vacat.  >^*αί 


hex.  Uon  >  Ν   )^*5_χ   ^JHAJ»   la-ik   o»»!^_co/  Uo  »/. 

♦  1Λό*-ο.  24  Sic  CocL  IV  (cura  Γαλγάλαν),  Syro-hex. 
(cum  rasura  inter  'Ισραήλ  et  «f),  et  sine  aster.  Comp., 
Ald.,  Codd.  II  (in  marg.  manu  2«^),  18,  54,  56,  alii  (inter 
quoe  85  in  marg.  cum  «V  αντοΰ,  teste  Parsons.),  Arm.  1. 
85  Cod.  85  (cum  κατάΐτην).  Ad  Sym.  cf.  Hex.  ad  2  Reg. 
V.  23.  M  Duplex  versio,  κατάλοιπο»  ο'ι  διασωζόμινοι  est  in 

Cod.  55>  e^  (cum  ο'ι  διασωθέντα  (ξ  αυτών  pro  ol  διασωζόμίνοι) 

in  Codd.  44,  54,  74,  aliis.  K  Sic  Cod.  IV,  Masius,  et 

eine  aeter.  Comp.,  Ald.  (cum  (ΙσηΚθοσαν),  Codd.  19,  56,  58, 
63,  82,  85  (in  marg.),  108,  Syro-hex.  28  Sic  Cod.  IV 

(poet  tU  Μακη&α),  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp.  (ut  IV), 
Ald.,  Codd.  54,  63,  75,  82  (ut  IV),  85  (in  marg.),  108  (ut 
IV),  Arm.  1.  M  Sic  Cod.  IV,  Syro-hex.  (sine  meto- 

t>elo),  et  eine  aster.  Coinp.,  Codd.  19,  55,  74,  alii,  Arm.  1. 

30  Syro-hex.  (cum  j^o??  in  textu):  ♦  yo\^v  ?  .»»  ./. 

31  Sic  Cod.  IV,  Masius,  et  sine  aster.  Comp.,  Cod.  108. 
Minue  probabiliter  Syrus  noster:  ^ ^ \ uxx* I ?  |ta>^^  Μ 
Statim  Comp.,  Cod.  IV,  Syro-hex.:  λίγων  αυτοίς  και  τους 

(ναρχ.   (ηοη,   ut   Maeius,    —  αύτοϊί   και  Ί   τοις   ('ναρχ.).       Μοχ 

λίγων  αντόϊς  deest  in  Cod.  IV,  Syro-hex.  Μ  Sic  Cod.  IV, 
et  siue  aster.  Comp.,  Codd.  82,  108.     Alia  lectio,  κα\  μ*τα 

τό  θανατώσαι  {θανατωθήναι  54>  75)  ovtovs  ίκρίμασίν  αντοί/ς,  est 


in  Codd.  54»  5$,  75>  85  (»η  niarg.),  consentiente  Syro 
nostro,  qui  legit  et  pingit:  .^aj^  (sic)  ofe^ool?  *k-=>o 
»Q->/  JJL  Λ(-τ-,  h.e.  και  μττά  τό  θανατώσαι  αυτούς,  τ-  κα\ 
(κρ.  αυτούς  (ηοη,  ut  MasiUS,  -τ-  κα\  4  ϊπαοη  (θανάτωσίν  αυτούς, 
κα\  ('κρ.  αυτούς).  Μ  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aster.  Comp., 
Codd.  58,  108,  et  (teste  Masio)  Syro-hex.  in  marg.  M  Sic 
Cod.  IV,  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  44,  55,  56, 
alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Arm.  1  (cum  αυτών).  K  Sic 
Cod.  IV,  Syro-hex.  (qui  pingit :  και  πάν  *),  et  sine  aster. 
Comp.,  Ald.  (cum  αυτήν),  Codd.  III,  XI,  15  (ut  Ald.),  18 
(idem),  29,  alii  (inter  quos  85,  ut  Ald.),  Arm.  1  (ut  Ald.). 

36  Sic  Masius,  Cod.  IV  (qui  pingit:  eV  avrij  ^ού&*\ςή, 
et  sine  obelo  Comp.,  Codd.  II,  15,  18,  55,  alii.  S}To-hex. 
male    pingit  :    κα\    ου    -ι-  κατίλύφθη  4    •Χ•  *ν    αύτη    ουδ*ίς  *. 

37  Sic  Syro-hex.  Haec,  και  οΊαπ*φ*υγώς,  desunt  in  Comp., 
Codd.  IV,  10S.  M  Sic  Cod.  75.  Syro-hex.  iu  marg. 
,)U  (sic).  wSic  Comp.,  Codd.  IV,  15,  44,  54,  al»• 
Syro-hex.  pf.^^N  *°  Cod.  85.  Theodotionie  lectio 
nihili  esse  videtur.  41  Cod.  85.  β  Syro-hex.  ..». 
♦  ^  ^  ^v  ^  tt  Sic  Cod.  IV,  Syro-hex.  (cum 
V  aojtaao  Χ•),  et  eine  aster.  Comp.,  Codd.  58,  108;  necnon 
(cum  ίλαβον)  Ald.,  Codd.  15,  18,  alii. 


360 


JOSUA. 


[Cap.  X.  37- 


τον    βασιλία    αυτής,    και    τα?    πάσα?    κώμα? 
αυτή?  «*.** 
37.  "Ρ")?  ■Υ,ΜΒΠ"&Λ.      Ο',  ουκ  ην  διασεσωσμίνο?. 
"Αλλο?'   ου  κατέλιπ*  σίσωσμίνον.4* 

^ΓΐΛ.      Ο'.την'Οδολλάμ.       Σ.την'Εγλωμ.46 

to-kcn  efearrfe-niri.    ο',  καΐ  χ  παν  ψ- 

πνέον  4  δσα  ην  kv  αύτη47 
40.  2}3Γη.      Ο',  και  την  ναγίβ  (alia  exempl.  να- 
βαί4*).     Ά.  Σ.  και  τον  νότον.49 

DrroVtt.      Ο',  τού?    βασιλΐΐ?    αύτη?  (Ά.   Σ. 

αυτών50). 
Ώ^ΤΤΊ  ΓΤ30Τ73  ΠΝΊ.     Ο',  και  παν  ίμπνέον 

'  ν :  ν  τ  τ  :  -  τ  •*  :  ' 

—  ζωή?  4  ίξωλόθρ^υσεν.51 

42   ΓΠΝ   D37S   WftTV   Xf>.      Ο',    ίπάτα&ν   (alia 
exempl.  (λαβίν51)  Ίησοΰ?  *ίσάπα£.      Σ.  νχμα- 

w  »,         -  -    <       -  53 

λωτ*υσ(ν    Ιησούς  μια  ορμή. 


43.  π:πώγγ^   toy  Vbnfer-Sr]  srcjirp  nurn 

•V*??1!?•  OWacat.  >%  και  άνέστρεψ^ν' Ιη- 
σού? και  πα?  Ισραήλ  μ*τ  αύτοΰ  ei?  την  παρεμ- 
βολήν  ei?  Τάλγαλα  «4.Μ 
Cap.  Χ.  ι.  -γ- προ?  Ίησοΰν  καίΊ.κ  2.  -rfjoti 
γαρ  Ί.56  4•  —  8€ΰτ€  *•"  ^C  Tr>  4  Γαβαώι>.59  6. 
«-^'Ισρα^λ  «4.59  g.  ^«rei^.60  ίο.  συνέτριψ^ν  αυ- 
τού? —  κύριο?  4. β1  ιι.  προσώπου  ^υίων4  Ισ- 
ραήλ.62 —  €ΐ>  τω  πολέμω  Ι.63  1 2.  ύποχείριον  ^ 
υιών  Ί  Ισραήλ,64  -τήνίκα  συνίτριψ^ν — άπο  προσώ- 
που Ισραήλ  Ί•.65  ΐ4•  fooi/  >^φωνή?Ί  ανθρώπου.66 
1 8.  λίθου?  >%  μεγάλου?  4.67  ig.  και  μή  άφήτ€ 
>£  αυτού?  4.69  22.  ϊ£αγάγ€Τ€  •)£•  προ?  /ζΚββ  23. 
έξήγαγον  (sic)  ^  προ?  αύτόι>  «4.70  25.  /*ή  φοβηθήτε 
-τ  αυτού?  Ί.71  ιη.  λίθου?  >%  μεγάλου?  4Ρ  29.  «το- 
λιόρκξΐ  ^•  67γΜ  Α(βνά.™  3°•  ffyHOS  •Χ'κα'^  α^_ 
Τ77^.74  —  /cat  Ζλαβον  αυτήν  «4.75  έμπνέον  %δ4  (ν 
αύτη.76     kv   αύτη    ££•  ou<5e   ei?  «4.77     -f•  καί   διαπ*φ*υ- 


44  Sic  Cod.  IV,  Syro-bex.,  et  sine  aster.  Corap.,  Codd. 
58   (cum  και  πάσας  τάς),  108  (idem).  u  Sic  in  textu 

Codd.  16,  30  (cum  KareXeinov),  52,  alii  (inter  quos  85,  cum 
KareXtinov).  *°  Syro-hex.  ♦  yo\^N\  .»e.  47  Cod. 

IV  (manu  Ima):  κα\  •)Κπάι/  ίμπνίον  όσα  iv  αυτή.  Idem  (ex 
COIT.)  :   κα\  πάν  •)Κ  Ιμπνίον  '.  όσα  iv  αυτή.      SyTO-hex.  :   και  πάν 

ίμπνίον  4  όσα  ην  iv  αυτή,  absente  asterisco.  48  Sic  Codd. 

II,  16,  52,  alii  (inter  quos  85,  cum  ναγίβ  in  marg.). 
49  Syro-bex.  ♦  jliaa  -V^"  .*co  .(.  Post  την  π(δινήν  add. 
κα\  τον  νΰτον  Codd.  44  (8ine  το")>  54»  a^  (inter  quos  85  in 
marg.).  Μ  Syro-hex.     Sic  in  textu  Codd.  44,  54,  alii. 

61  Sic  Cod.  IV,  Masius  (uterque  cum  (ξωλόθ/χυσαν).  Syro- 
hex.  pingit :  και  πάν  ίμπνίον  5K  ζωής  -τ-  ΐξωλόθρευσαν  4,  quasi 
in  Hebraeo  D^nn  pro  0*"|ΠΠ  legatur.  In  Codd.  44,  54, 
74,  aliis,  duplex  versio,  €ξω\όθρ*υσ(ν  και  άν(θ(μάτισ*ν,  re- 
peritur.  62  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  VII,  XI, 

15,  18,  alii  (inter  quos  58  cum  ΤΚαβον),  Arm.  1,  Syro-hex. 
(cum  (\αβον).  ω  Syro-hex.  \M-* ^=>  "♦.ola-  \^λ.  .sw. 

♦  1— ...     Hieron. :    uno  cepit  impetu.  M  Sic  Cod.  IV 

(cum  duplici  versione,  ίΐς  πό\(μον  «s  την  π.),  Syro-hex.,  et 
eine  astfer.  Arm.  1  (om.  μ*τ  αυτόν).     Concisius   Comp., 

Codd.  19,  108:   κα\  aviarpvfytv  Λησονς  fls  Γ.  M  Cod.  IV, 

Maaius  (sub  τ ,  ut  semper).  M  Cod.  IV  (cura  «δι;), 
Syro-hex.  (eine  metobelo).  67  Cod.  IV,  Masius.  Deest 
inCodd.  15,  18,  64,  128.  M  Cod.  IV.     Sic  sine  aeter. 

Comp.,  Ald.,  Codd.  18,  44,  54,  alii,  et  Masius.  ω  Cod. 
IV.  Masius.     Deest  in  Codd.  16,  52,  57,  aliis.  "°  Cod. 

IV,  Masius  (sub  3S).     Deest  in  Codd.  XI,  44  (qui  mox 


ολην  γαρ),  54  (idem),  74  (idem),  aliis,  Arm.  ι.  βι  Ma- 

sius.  Vox  κύριος  deest  in  Codd.  44,  74,  76,  aliis,  Arm.  1. 
62  Cod.  IV  (cum  notis  ex  corr.).  ω  Syro-hex.     Deest 

in  Cod.  58.  Cod.  IV  pingit :  :  h  τω  -*-  πο\ίμω  :.  64  Cod. 
IV,  Syro-hex.  Sic  sine  aster.  Comp.,  Codd.  82,  108, 
Arm.  ι.  ω  Cod.  IV,  Masius.     Syro-hex.  pingit:  ηνίκα 

-τ-  σννίτρι^ν  αυτούς  iv  Ταβαων  ^,  και  σνν(τρ'ιβησαν  άπο  προσώ- 
που χ'ΐσραήλ*.  Μ  Cod.  IV,  Syro-hex.  (sine  meto- 
belo).  Sic  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  16,  18,  30,  alii. 
67  Iidem.  Sic  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  19,  53,  54, 
alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Arm.  1.  w  Iidem.  Sic 
sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  44,  54,  alii.  Praeterea 
Masius  pingit:  -r  κα\  4  μη,  invitis  Cod.  IV,  Syro-hex. 
99  Iidem.  Sic  sine  aster.  Comp.,  Codd.  44,  56,  alii  (inter 
quos  85  in  marg.).  70  Cod.  IV,  Masius.  Sic  sine  aster. 
Codd.  44,  74,  76,  alii.  Syro-hex.  pingit:  %κα\  i&jyaytm 
αυτούς  4  προς  αυτόν.  ΜθΧ  MasiUS  ter  pingit :  -ι-  και  4  τον 
βασϊΚία,  invitis  Cod.  IV,  Syro-hex.  Vide  nos  in  Monito. 
71  Cod.  IV,  Masius.  "  Cod.  IV,  Syro-hex.  Sic  sine 
aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  15,  18,  44,  alii  (inter  quos  85  in 
marg.),  Arm.  1.  n  Iidem.  Sic  sine  aster.  Comp., 
Cod.  108.  T4  Iidem  (pro  αυτήν  κύριος).  Sic  sine  aster. 
Comp.,  Ald.,  Codd.  64,  108.  7δ  Cod.  IV  (ex  corr.  pro: 
κα\  ίλαβον  αυ%την :),  Syro-hex.  (sine  cuneolo).  7β  Cotl.  IV. 
Sic  sine  aster.  (cum  ο  ην  tv)  Comp.,  Codd.  74,  76,  alii, 
invito  Syro-hex.  (e  quo  Masiue  male  edidit  το  ίν  αυτή). 
77  Syro-hex.  Sic  eine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  IV,  16, 
18  (cum  ούδίΐί),  54,  alii,  Arm.  1. 


-Γλι•.  XI.  Π.] 


JnSUA. 


361 


γώς  4.™  jj,  —  Ιν  στόματι  ξίφους  4.™  —  και  δια- 
π*φ€υγ6τα  4.*°  35•  Τ  και  παρίδωκίν  αυτήν  κύριος 
(ν  χ(ΐρι  Ισραήλ  <81  kv  airrfj  >%  ev  rjj  ήμίρα 
(Kcivrj  4»*  $6.  &  άπο  Έγλωμ  4  e/y  Χαβρών™ 
39•  (ξωλόθρ^υσαν  —  αυτήν  και  4  παν.84  —  ούδίνα  48& 
4°•  2&  TTV  ^  πάσαν  τήν  γήν.**  τους  >%  πάντας  4 
βασιλείς.87  ου  κατίλιπον  —  kv  airrfj  4  σεσούσμίνον.69 
41.   ££  καί  τήν4  πάσαν  yfjv  Τοσόμ.80 


Cap.  XI. 

1.  inV•.     Ο'.  *Α.  Σ.  θ.   Ίωβάβ.1     Alia  exempl. 

Ίωάβ.2 

ρΊΏΕ*.      Ο'.  Έυμοών.      Alia  exempl.   Έομςρων, 
8.  Έομορων,  8.  Έ,υμ^ρών.3 

2.  {fclfD  "ΚΤΝ.      Ο'.  τοι>?  κατά  Σίίώι/α  τ^  peya- 

\ην  (  Α.  Σ.  κατά  βορράν  ). 

njrjj».      Ο'.  Μύ  c/r  (ι»   άραβα.     Ά.  κ«ί  h 
τη  όμαλη.       Σ.  καϊ  (Ις  την  π(δινην. 


2.  DJ?  yPI  Ttmffr      Et  in  Naphoth  (clivie)  Dor 

ab  occidente.      Ο',  και  (ίς  Φ(να(δδωρ  (alia  ex- 
empl.  Na0e0&up,  s.  Ναφί£ώρβ),  #rai  €<V  roi/y 

παραλίους.         Σ.     και    ctj     τήν     παραλίαν    Αωμ     από 
ίυσμών. 

3.  ^ΏΝΓΓ)  ΕΛ#  ΓΠΪΏΏ  "•?3*35Π.    Ο'.  (και  φ  το£γ 

παραλίους)  Χαναναίους  άπο  ανατολών,  και  ίίς 
τους  παραλίους  Άμορραίους.      Σ.  προς  τ6ν  Χανα- 

νάϊον   τον    άπο    ανατολών,    και    άπο    δυσμων   τον  Άμορ~ 

-      8 
ραιον. 

ηε^ΏΓΐ  y-jtja  Γ°Τ?  η^•    °'•  το^  ^  Tr> 

Ά(ρμων  (alia  exempl.  ϊρημον*)  e/y  y^v  Μασ- 
σν/ζα  (alia  exempl.  t/y  τ?)»'  Μασσ^φά10). 

4.  ΪΤ13$  DQiT.     Ο',  /xer'  αι)τώι/  >£  Xaoy  πολύ?  <η 

5.  TTSJJ!!•      Et  convenerunt  ex  condicto.     Ο',  και 

σννήλθον  (alia  exempl.  σννίβαλονη).     Ά.  Σ. 

και  ώ/χολόγτ;σαν. 

6.  Εγ^Π  0?3"ΠΝ.      Ο',  τετροπωμένους  (alia  ex- 

empl.  TCTpcopei/oi/y14)  αι/rovy.     Aliter  :    O'.  ££• 


78  Cod.  IV,  Syro-bex.     Deest  in  Cod.  58.         7β  Cod.  IV 
(cura  notis  ex  corr.),  Syro-bex.  Μ  Cod.  IV  (idem), 

Syro-hex.  8l  Cod.  IV,  Syro-bex.  (qui  male  piagH : 

3fc  κα\  ίζ*πο\ιόρκησ(ν  αυτήν,  τ-  καϊ  παμίδωκίν  κ.  τ.  ί .).  82  Cod. 

IV,  Syro-hex.  (cum  •XfV  αύτη — fWw;  4).  Masius  edidit: 
3S  ro  (ν  αυτή — (Kfitnj  «<,  invito  Syro-hex.  M  Iidem.     Sic 

sine  aeter.  Comp.  (cum  Έγλών),  Codd.  19  (idem),  58  (cum 
άπο  Αϊγλώμ  Όδολλάμ),  io8.  M  Iidem.  M  Syro-hex. 

Deeet  in  Cod.  121.  8e  Cod.  IV.     Sic   sine   aster. 

Cod.  108.  87  Cod.  IV  (cum  aster.  ex  corr.),  Syro-hex. 

(eine  metobelo).     Sic  sine  aeter.  Comp.,  Codd.  58  (cura 

πάντας    τους    β.),    ΐθ8,    Arm.    Ι.  Μ  Cod.    IV    (cum    eV 

-τ-  airrjj  :),  Syro-hex.,  et  sine  obelo  Comp.,  Ald.  (cum 
οιασισ.),  Codd.  III  (ut  Ald.),  VII  (idem),  15  (idem),  18 
(idem),  alii.  89  Cod.  IV,  Syro-hex.  (cum  a^o&V^o  «). 
Sic  sine  aster.  (cum  κα\  πάσαν  τ.  γ.  Γ.)  Comp.,  Codd.  44» 
54,  74,  alii- 

Cap.  XI.   J  Cod.  85.  J  Sic  Codd.  16,  30,  52,  alii 

(iuter  quos  85).  s  Prior  scriptura  est  in  Comp.,  Codd. 

III,  IV,  VII,  15,  19,  aliis;  altera  in  Codd.  XI,  44,  54, 
aliis;  tertia  in  Codd.  85  (in  marg.,  cum  Ύμίρων  in  textu), 
144.  Syrus  uterque:  ^;  v\  ».  Origen.  Opp.  T.  II, 
p.  430:  M  Mittit  autom  ad  regera  Symeon,  qui  interpre- 
tatui*  exauditio."  *  Syro-hex.  -^-*;^^^.r»oN.  .»«./. 
Post  άραβα  Codd.  44,  54,  alii,  inferunt :  καϊ  προς  τοΰί  άπο 
βορρά.  δ  "  Verbum  Π3η^  qU0d  LXX  ut  uoniou  lofli 


conservarunt  luc,  post  [v.  16]  interpretabuntur  occidentem. 
Aquilas  vero  pro  eo  reddidit  hoc  loco  την  όμάλήν,  Sym. 
vero  την  π(8ινην." — Afasius.     Syro-bex.  affert  tantum :  . j». 

♦  )^~>^\η°>\,ο.  β  Prior  scriptura  est  in  Comp.,  Codd. 
III  (manu  2^),  IV  (ex  corr.  manu  i™),  VII  (cum  Na- 
Qtffbwp),  56,  64,  85  (in  marg.),  108,  118;  posterior  in 
Ald.  (cum  Ναφίδδωρ),  Codd.  III  (ante  corr.),  IV  (idem), 
15  (ut  Ald.),  55  (idem),  aliis.  Masius  e  Syro-bex.  edidit 
Ναφίθδωρ,  sed  in  nostro  apographo  »ο?^ι?ι\ο  scriptum. 
7  Syro-liex.  .)^>^>^«d  ^ao  »c»?  J^o-.  jft  m\o  .«».  Ma- 
81U8  Syriaca  vertit,  την  άκτην  της  θαλάσσης  της  Λώρ,  repug- 
nantibue  tum  Syri  nostri  usu  (quem  cf.  ad  Jesai.  ix.  1. 
Ezech.  xxv.  16),  tum  Eusebio  in  Onomastico,  p.  298:  Na- 
φΐθδώρ.  2.  «Vtj  παραλία  Αώρ.  Cf.  ad  Cap.  xii.  23.  8  Idem 
Symmacho  continuat :  ^aoo   .'U^joo   ^ao?  | .  im  t  La^ 

♦  )->a2e]J  \*9*m.  °  Sic  Codd.  II,  16,  52,  alii  (inter 
quos  85,  cum  Άΐρμων  in  marg.),  Origen.  (Opp.  T.  II, 
p.  429).  10  Sic  Codd.  III  (cum  ΜασσηφΜ),  IV,  VII, 
XI,  44  (ut  III),  58,  alii.  Syro-bex.  .>.ft^N.  u  Sic 
Cod.  IV,  Syro-bex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  19,  58, 
108,  Arm.  1.  1S  Sic  Conip.,  Ald.  (cum  σι»*'/3αλλο>»), 
Codd.  IV,  15,  18,  19,  alii,  Syro-hex.  13  Masius. 
14  Sic  Comp.  (cum  πάντας  αυτούς  Ttrp.),  Ald.,  Codd.  VII 
(cum  αυτούς  frrp.),  1 6  (idem),  82,  Origen.  (cum  sauciatos). 
Syn.hex.  in  textu :  ^.\>ft  >  ,-o ;  in  marg.  autem;  »j> 
.-VfrQ  (  =  τραυματίας  Deut.  XXI.  I.  Jud.  ix.  40). 


362 


JOSUA. 


[Cap.  XI.  6- 


ττάντας  αυτούς  4,  τίτροπωμίνους.16     Σ. . .  τ«τρω- 


μ(νους. 


6.  Sfjpi  ^?1?.  Ο',  ίναντίον  ^(fort.  τ)  νιων  4 
Ισραήλ}7 

8.  DJ5  n^D-jtop  -lin.      Ο',  καί  «W  Μασβρώ,/  (alia 

exempl.   Μασρ€<ρωθμαΐμ18).     Ά.  και  ΐως  Μα- 
στρ*φωθ  ύδατος  (s.  υδάτων).      Σ.  (κα*  e<oy)  Μα- 
στρ(φωθ  της  άπ6  θαλάσσης.19 
ΓΊ2ψ5.      Ο'.    Μασσώχ.     Alia    exempl.    Μασ- 
σηφά.*0 

9.  "^Ν3.     Ο',  δ*  τρόττον.     Alia  exempl.  καθότι.21 

10.  :ηΠ2  ΓΤ3Π  Π^Ό"™•;.     Ο',  καί  τον  βασιλιά 

αυτής  ££•  άπίκτ(ΐν€ν  kv  ρομφαία  Ί22 

13.  D*p^"7V  Γήΐ^ΓΤ.  Stantes  super  tumuh  suo. 
Ο',  τα,ς  κτχωματισμίνας.  Ά.  ίστηκυΐας  kwl 
•χώματος.  Σ.  ίδρυμίνας  ίκάστην  «π  ύψους.23 
\).  τάς    ύφισταμίνας    (s.    υπομένουσας)  .  .  Α,λλος' 


έστωσας  kni  των  θινων  αύτων2* 

14.  ΠΌΓΟΓη.     Ο'.  Vacat.      ^  και  τα  κτήνη  Ί.26 

^!>ψ!  ^?.  Ο',  ol  νιοι  Ισραήλ,  %  κατά  το 
ρήμα  κυρίου  δ  ίν^τΐίλατο  τω  Ίησοΰ  4.27 

15.  ΠψΌ-ΠΝ  ΓΤ)Π\     Ο',  αύτω  Μωυσής.     Alia  ex- 

empl.  κύριος  τψ  Μωυση.28 

16.  ajjTrWTlNfJ.     Ο',  και  πασαν  τήν  γήν  Ναγέβ. 

Α.  Σ.  και  πασαν  την  νότον. 

"**$ψ*•  Et  regionem  humilem  ejus.  Ο',  και 
τα.  ταπεινά  (alia  exempl.  πεδινά*0).  "Αλλος' 
και  τήν  κοιλάδα  αυτού?1 

17.  72^  "^?"!1?  •     Λ  monte  glabro.     Ο',  τα  προς 

τω  tipei  [anb  Ορους92]  Χδλχά  (alia  exempl.  Άα- 
λάκ33).  Ά. .  (τοΰ)  μζρίζοντος.  Σ.  .  (του)  λ«ιου.34 
DrTOn  D3^.  Ο',  και  άνζΐλπ  (alia  exempl. 
add.  αυτούς35),  και  άπίκτ€ΐν€ν  ££•  αυτούς  4.3β 
Α.  Σ.  και  ΐπάταζΐΡ  αυτούς,  και  (θανάτωσαν  αυτούς. 


16  Sic  Cod.  IV,  Syro-hex.  (cum  αυτούς  5S  πά»ταί  «ί  τ«-ρ.), 
et  sine  aster.  Comp.  (cum  τπρωμ.),  Codd.  58,  108,  Arm.  1. 

18  "  Mihi  cum  Chaldaeo  et  Symmacho  hic  occisos  dicere 
placuit." — Masius.  Itaque  in  codice  suo  scriptum  repe- 
risse  videtur  Y.  D.  *  t-^-ft**  «-3  .*co,  quod  vel  τντρωμΑνους, 
vel,  ut  Scharfenbergio  placebat,  άνηρημίνους  (cf.  Hex.  ad 
Deut.  xxi.  1.  2  Reg.  i.  22)  significare  potest.  17  Sic 
Cod.  IV  (pro  ('ναντίον  τοΰ  Ίσρ.),  et  sine  aster.  Comp.,  Codd. 
VII  (cum  των  νιων),  XI,  i5,  1 8,  alii  (inter  quos  85  in 
marg.,  cum  ίνώπιον  των  υ.),  Arm.  1.  18  Sic  Comp.  (cum 
μαΧν),  Ald.  (cwm  μαίΐα),  Codd.  III  (ut  Ald.),  IV,  VII  (cum 
μαιθ',  eraso  6'),  XI,  15  (ut  Ald.),  16  (ut  Comp.),  29,  alii 
(inter  quos  85,  ut  Ald.),  Syro-hex.  (cum  yi*U*>  la3j»)j»). 

19  Euseb.  in  Onomastico,  p.  282  :  Μαστραιφώθ  μαΐμ.  'Ακύ- 
λας' Μαστραιφώθ  ύδατος.  Σύμμαχος'  Μαστραιφώθ  θαλάσσης. 
Syro-hex.  affert:  Je»9  .j»  ♦U»?  IsiSj.laa^  )ao»^o  J, 
♦  J^a-.  ^ao?.  In  lectione  Symmachi  praepositionem  de- 
fendit  lectio  Codd.  44,  54,  74,  aliorum:  νΐασίριμωθ  άπο 
θαλάσσης.  M  Sic  Comp.  (cum  Μασιφα),  Ald.,  Codd.  III, 
IV  (cum  Μασηφαθ),  XI,  15,  i8,  alii  (inter  quoa  85  in 
marg.).  Syro-hex.  )^3_χ>?.  21  Sic  Comp.,  Codd.  III, 
IV,  XI,  15,  16,  18,  alii  (inter  quos  85,  cura  hv  τρόπον  in 
marg.),  Syro-hex.  β  Sic  Cod.  IV,  Syro-hex.  (qui 
pingit:  άπίκτ.  giv  p.  «<),  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  19, 
58,  108.        M  Cod.  85,  teste  Montef.     Cod.  54:  Ά.  ίστη- 

κνΊας  «7c  χ.     Σ.  Ίδρυμίνας  ίκάστην  (π\  ύψους,  κα\  ίστώσας  (πι  των 

θηνάν  (eic)  αυτών.  Syro-hex.  aflTert  tantum:  Ά.  ίστηκυϊας 
άτι  χωμάτων  ()L^L  ^Vx   ^lfi,.  Ο?).     Σ.  Ίδρυμίνας  (yL^iaJO?). 


24  Syro-hex.  .^im^»v»\  .1.  Masius  minus  bene  inter- 
pretatue  est :  θ.  όχυράς .  2δ  Cod.  54,  ut  supra.     Post 

κχωματισ μίνας  Codd.  VII  (in  marg.  manu  2^,  char.  unciali, 
CUm  ίστωσαν  et  θ(ΐνων),  44,  74,  alii,  inferunt :  wA  ίστωσας 
eVi  των  θ.  αυτών.  2β  Sic  Cod.  IV,  Syro-hex.,  et  sine 

aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  15,  18,  19,  alii  (inter  quos  85  in 
marg.).  2T  Sic  Cod.  IV,  Syro-hex.,  et  sine  aster. 

Codd.  19  (cum  Ιησούς  pro  τψ  Ί.),  58  (cum  τοΰ  κυρίου),  Ιθ8 
(sine  τώ).  28  Sic  Ald.  (cum  Μωυσ«),   Codd.  III,  IV 

(cum  Μωσης),  XI,  15,  i8,  alii  (inter  quos  85  in  marg.), 
Syro-hex.  K  Syro-hex.  (cum  indice  super  καϊ  την  π*δι- 
νην) :  .Jutio-L  i^oo  .λ  ./.  "  Sic  Ald.,  Codd.  III,  XI, 
15, 16  (cum  πΐ&ανα),  i8,  alii,  invito  Syro-hex.  ()^.i.naft\o). 

31  Sic  in  textu  (post  τώ  Spd)  Codd.  54,  74,  75,  alii.  Lectio 
Symmachum  sapit,  coll.  Hex.  ad  Jerem.  xvii.  26.  xxxii.  4. 
Obad.  19.     Praeterea  cf.  nos  in  Hex.  ad  Jesai.  xxxii.  19. 

32  Verba  inclusa  desunt  in  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18, 
aliis,  Syro-hex.  Μ  Sic  Comp.,  Ald.  (cum  Άλάκ),  Codd. 
III  (idem),  IV,  VII,  XI,  15,  18,  alii.  Syro-bex.  ,nS\f. 
34  Hieron.  De  Situ  etc.  p.  90  ed.  Lagarde :  "  Ahalac  mons, 
quem  Aquila  interpretatur  dividentem  montem,  et  Sym- 
machus  laevem  montem,  id  est,  limpidum  sive  lubricum." 
Minus  emendate  Euseb.  in  Onomastico,  p.  217  ed.  La- 

garde :    Άλαή,  Βρους.     Ακύλας  μερίζοντας  τοΰ  ορούς  λ/γ* ι  αυτούς. 

δρος  «VI  Πανάδα.     Cf.  ad  Cap.  xii.  7.  M  Sic  Comp., 

Ald.,   Codd.  III,   IV,  VH,   XI,  15,  18,  alii,   Syro-hex. 

36  Sic  Cod.  IV,  Syro-hex.,  et  sine  aater.  Comp.,  Cod.  108. 

37  Syro-hex.  ♦  .o-»/  ^wooio  »qj/  U»o  .j»  ./. 


-Cap.  XII.  5.] 


JOSUA. 


363 


19.  ^STif]  ^"^J  nyfrft.*  τβίΝ  "ν?  TVtfTt/h. 

Non  erat  urbs  qnae  paee  facta  se  dederit  filiis 
Israelis.  Ο',  και  ουκ  ην  πόλις,  ήν  ουκ  ΐλαβίν 
'Ισραήλ.  Alia  exempl.  και  ουκ  ην  πόλις,  ήτις 
ου  παρίδωκ^ν  τοις  υιοΐς  Ισραήλ.3*  "Αλλος- 
ουκ  iytvtro  πόλις,  ήτις  (ίρήν^υσΐ  τω  'Ισραήλ 
(πλην  ό  Κύαΐος  ό  κάτοικων  kv  Ταβαών)39 
Jty^  yfy  ηΠΠ  V&3.  0,.Vacat.  >&πλήν 
ό  Έ,ύαΐος  ό  κάτοικων  Ιν  Ταβαών  4.40 

Cap.  XI.  7•  -%  μ€τ' αύτοϋ  4  cV  αυτούς.*1  —  (ν 
τη  όρ(ΐνή4.*  ίο.  %τήν4  Άσώρ.»  ιι.  >%6•4 
Ιν  αύτη.*~%  —  πάντας  4.15  1 2.  των  βασιλείων  >% 
τούτων  Ί,46  και  ^  πάντας  4  τους  βασιλ(ΐς*7  13. 
κ^χωματισμίνας  ££•  αυτών  4.**  >%  τήν  4  Άσώρ49 
μόνην  >>£  αυτήν  4,50  14.  ου  κατελιπΟν  —  αυτών  4.51 
1 6.  •%•  τήν  4  πάσαν  τήν  γήν  ^  ταύτην  4  τήν  6ρ€ΐ- 
νήν,  και  ^  τήν  4  πάσαν?1  ιγ.  >£  και  4  πάντας.53 
ΐ8.  προς  %πάντας4  τους  βασιλείς.6*  %$.  %τήν4 
πάσαν  τήν  γήν.55     έν  μξρισμώ  >£  αυτών  4.κ 


Cap.  XII. 

1.  blfffi  *Ϊ1.      CT.  co  Μωυσής  και  4  οι  υ'ιοι  Ισ- 

ραήλ} 
•  Π3Ό.      Ο',  άπο  φάραγγος  (Σ.  χειμάρρου*). 

2.  "^?^5Γ?•     Ο',  άπο  Άρνών  (alia  exempl.  Άροήρ3). 
JtfjM  ^nrnEtZ?-1:^.     Ο'.  >*£  ίπ\  του  χ*ιλους4>> 

kv  τη  φαράγγι  %  Άρνών  45 
7Π2Π  p^F.      Ο'.  Ίαβοκ  >£  του  χειμάρρου  4« 

3.  ΤΙΪΌΏπ  ΓΓΠΕΝ  Γ\ΠΓ\  |φ•*£*.      Et   ab   austro 

sub   radicibus  Tisgae.      Ο',   άπΐ  θαιμάν  τήν 

ύπο  Άσηδωθ   Φασγά.       ±*.  κα\   άπο   νότου  ΰποκάτω 
*Αθτη&ωθ  Φασγά. 

4.  η^?  XV  *Ταφ*      Ο',  και  ^  όρια  4*  *βγ  0ασ*- 

λεύς  (Οι  Γ.  βασιλίως9). 
Ο^ΝΕΠΗ.     Ο',  τών  γιγάντων.     Σ.  τών  'Ραφαίίμ.™ 

5.  ^tDO'!.    Ο',  άρχων.    "Αλλο?•  (και)  ϊξουσιάζων.11 
^tTSn.     Ο'.  Tepyea/.     Alia  exempl.  Τεσουρί}* 


38  Sic  Ald.,  Codd.  III,  IV,  VII,  15,  19,  alii  (inter  quos 
85  in  marg.),  Syro-hex.  3e  Haec  in  textu  LXXvirali 
praemittunt  verbis,  και  ουκ  ην  πόλις,  Codd.  44»  54  (cum 
τοΊς  υ'ιο'ις  Ίσρ.),  74  (cum  tlprjvnf),  alii.  *°  Sic  Cod.  IV, 

Syro-llCX.  (qui  pingit:  πλην  ό  Εΰ.  5&ό  κάτοικων  \v  Γαβαών), 
et  siue  aster.  Comp.,  Codd.  19,  55,  58  (praem.  h  «>»ra), 
io8,  Arm.  1.  41  Syro-hex.     Sic  sine  aster.  Comp., 

Codd.  IV,  58,  108,  Arm.  1.  42  Cod.  IV,  Masius.  Deest 
in  Cod.  58.  w  Cod.  IV  (cum  notis  ex  corr.),  Syro-hex. 
Sic  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  VII,  15,  18,  44,  alii. 
"Cod.  IV.     Sic  sine  aster.  Arm.  1.  »  Cod.  IV  (cum 

-^),  Syro-hex.  46  Cod.  IV,  Syro-hex.  (cura  βασιλίων). 

Sic  sine  aster.  Comp.,  Codd.  19,  44,  54  (cum  βασιλέων), 
58  (idem),  alii.  4:  Cod.  IV,  Syro-hex.     Sic  siiie  aster. 

Comp.,  Codd.  44,  58,  alii.  ω  Cod.  IV  (cum  notis  ex 

corr.).     Sic  sine  aster.  Conip.,  Cod.  108.  49  Cod.  IV 

(cum  notis  ex  corr.),  Syro-hex.  (cura  Vjo^-<J^X).  Sic 
sine  aster.  Comp.,  Codd.  44.  58,  108.  w  Cod.  IV(cum 

-r- αυτήν:),  Syro-hex.  (cum  )?o»^.5S,  nullo  metobelo).  Sic 
sine  aater.  Ald.,  Codd.  VII,  XI,  15,  16,  18,  alii.  In  He- 
braeo  est  «Ί^.  "  Cod.  IV,  Syro-hex.  (cum  V yOoaaa-i- ). 
Sic  sine  obelo  (pro  e£  αυτών)  Comp.,  Codd.  VII,  XI,  15,  18, 
alii.  ω  Cod.  IV,  Syro-lu-x.  (sine  astcr.  tertio).     Sic 

pine  asteriscis  Comp.,  Cod.  108.  M  Masius.     Syro-hex. 

^οο>\λ\ο•Χ•,  absente  cuneolo.  Copula  habetur  iu  libris 
omnibus.  M  Cod.  IV,  Masius.     Sic  sine  aster.  Comp., 

Cod.  108,  Arm.  1,  Syro-hex.  M  Cod.  IV.  M  Cod. 

TOM.  I. 


IV,  Syro-hex.     Sic  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  15,  18, 
19,  alii. 

Cap.  XII.    i  Sic  Syro-hex.,  et  sine  obelo  (cum  avtTktv) 
Ald.,  Codd.  III  (sine  oi),  VII,  XI,  15,  16,  18,  alii,  Arm.  1. 


Μι 


Sic  Comp.  (cum  Άρωηρ),  Ald.,  Codd.  III, 


IV,  VII,  15,  18,  19,  alii  (inter  quos  85  in  marg.  cum 
Άριψ),  Arm.  1,  Syro-hex.  4  Sic  Masius  (cum  |M  χ<»- 
λουϊ«<),  Syro-hex.  (cum  «rl  JStoO  χ(ίλους  ^),  et  sine  aster. 
Comp.,  Codd.  IV,  19,  58,  108.  6  Sic  Cod.  IV  (cum  X 

ex  corr.),  Syro-bex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  15, 
18,  19,  alii.  β  Sic  Cod.  IV  (cum  χιμ.),  Syro-hex.,  et 

sine  aster.  Comp.,  Codd.  19, 108,  Arm.  1.  7  Syro-hex. 

♦  L^ca_3»    fo»-*.^    ^SO    ]^—k^k    1  I  V>  .1    ^OO  .JB.      Cf. 

Hex.  ad  Deut.  iii.  27.  8  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aster. 

Cotnp.,  Codd.  19,  44  (cum  όριον),  54  (idem),  58,  108,  alii 
(cum  opiov),  Arni.  1.  Syro-hex.  in  textu:  κα\  "Ωγ;  in 
marg.  autem  (siue  indice) :  opu>».  9  Syro-hex.     Sic  in 

textu  Comp.,  Codd.  IV,  44,  54,  alii,  Arm.  1.  Mox  ts 
νπ(\<ίφθη  Comp.,  Codd.  IV,  108,  Arm.  1,  Syro-hex.,  et 
(cum  κατ€\(1φθη)  Codd.  44,  54,  74»  »Hi.  10  S)To-hex. 

♦  VX-»)uS}  .«».      Pt»8t  Έδραϊν  add.  eV  τύν  'Ραφααμ  (s.  'ΡαφαΑν, 

s.  'Ραφαϊν)  Codd.  16,  18,  30,  alii  (inter  quos  85  in  marg. 
(cum  ίξυυσιάζων  'Ebpatlv  tK  τοΰ  'Ραφα(ΐν),  et  128  (in  textu 
post  yiyavrtov)).  n  Cod.  85  iu  niarg.,  ut  supra.  Cf. 
Scharfenb.   in   Aniniado.  T.  II,   p.  24.  "  Sic  Coiii]>. 

(cum    Τ(σουρί),  Ald.,   Codd.   IV  (cum   Γ*σσουρ«),  VII,  XI, 
15»  i8,   19  (ut  Comp.),  alii  (inter  quos  85   in  marg.), 
3B 


364 


JOSUA. 


[Cap.  XII.  7- 


7.  Υ"}ΝΓΤ.  *  &•  ™v  Άμορραίων.    "Αλλο?•  της  yijr.13 

"Β  Η^Ρ.     Ο'.  Βαλαγάδ.     Alia  exempl.  Βααλ- 
yafl,  s.  άττδ  Βααλγάί.14 

Κ?™?•      Ο'.    τοΟ    Χελχά.       Alia    exempl.    τοΰ 

Άλόκ."      (Ά.)  τοί)  μερίζοντος." 
Π^Ρ^ΠΌ3 .     Secundum  classes  eorum.     Ο',  κατά 

KArjpOV  ax>T<UV.        i.  κατά  διαμερισμοί/!  αυτών. 

8.  3J|3^.      Ο',  καΣ   (&)    vaye/9.     Ά.  Σ.  (καΐ)  «V  τώ 

νο'τω.18 

9. -ΤΠΜ    *!**    ϊή».      Ο',    τον    /9ασιλ6α   'Ie/Μχώ 

12.  |Α|£.      Ο'.  Αίλα>.     Alia  exempl.  Έγλώ»/  (β. 
Έγλώμ).20 

16-22.  ΤΠΜ  ΐΣΠ£  1ff?D— ΤΠΝ  PHgQ  ^Ώ.    Ο'. 

βασιλέα  'Ήλάθ — βασιλέα  Mape&od.  Aliter  : 
Ο'.  (16)  βασιλέα  Μακηδά  %ίνα4,  βασιλέα 
Βηθηλ  >&Ζι>α4,  (17) βασιλέα θαφφού  >&ΖναΊ, 
βασιλέα  Έφϊρ  %ίνα•4,  (18)  βασιλέα  Άφϊκ 
>fc  ίνα  «4,  βασιλέα  Αεσαρων  ^  ίνα  4,  (ι 9)  βα- 
σιλέα Μαρων  ^  ίναΊ,  βασιλέα  Άσωρ  %  ίναΊ, 
(20)  βασιλέα  Σομιρων  Μαρων  ->£  ίνα  4y  βασιλέα 
Άχσάφ  £&&α4,  (21) βασιλέα  θαναχ  %ϊνα4, 


βασιλέα  Μαγίδδω  >%ϊνα4,  (22) βασιλέα  Ki&s 
•X.ej/a<21 

23.  "rtT   ΓΙΕ)Α   ΊίΊ.      Dor    arf   cfttwm    Dor.     Ο'. 
Όδολλάμ  τον  Φίννΐαλδώρ.    Alia  exempl.  Δώρ 

Τθ0  Ναφίθδώρ.22       Σ.   (Δώρ)  ttjj  παραλίας.23 

WpA  D^.  &>/im  flrf  Gifce/.  Ο'.  Γ€ί•  τ»79 
Γαλίλα/α?.  Alia  exempl.  Τωίϊμ  της  ΓίλγΙλ.24 
Ά.  Σ.  εθνών  τής  ΓβλγΙλ.25 

Cap.  XII.  5•    Χ  «ω?  ^  ορίων  Έηών.26     6.  ίδωκζν 
αυτήν  Μωυσής  %•  ό  7ταΓί  κυρίου  4.27 


Cap.  XIII. 

1.  ΠΓ)2£ΐ  ΠΓΙΝ.      Ο',  σύ  χ  γ^γήρακας  Ί.1 

2.  'n^ai.r^ai  D^rn^sn  ni^^r^j.    ο'.  >% 

πάντα  4  όρια  Φυλιστκϊμ,  ^  κοα  πα?  «4  6  IV 
σφ£   (alia  exempl.  Τεσουρι2),  —και  ό  Χανα- 

vaiOS  **.  Α.  πάσα  Γαλίλαία  των  Φνλιστιαίων. 

3.  ΠΖήΚ?.    Ο',  e£  ευωνύμων.    "Αλλος'  άπο  βορρά.5 

4.  Y"JfcJ"73  JOVTO.      Ο',  έκ  θαιμαν  και  πάστ)  yfj. 

Σ.  κα\  (ϊς  τον  νόι 


Απη.  ι  (cum  Γ«τοΰρ),  Syro-bex.  (cum  iojk^?).  13  Sic 

in  textu  Syro-hex.,  invitis  libris   Graecis.  14  Prior 

lectio  est  in  Comp.,  Codd.  29,  56,  58,  aliis;  posterior  in 


Codd.  44,  54,  74,  aliis.     Syro-hex. 


Sic 


Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  VII  (cum  Άλάκ),  19,  29,  56 
(ut  VII),  58  (cum  Άλώχ),  io8,  121.     Syro-hex.  jN.S,». 

16  Cod.   58   in   marg.    sine   liom.      Cf.   ad   Cap.  xi.   17. 

17  Syro-bex.  ♦  .oc*X-?  )J.a^\ft  γ*}  .*a>.  18Idem: 
♦  \  IM  -V  >  .*»  .?.  Post  ναγίβ  Codd.  44,  54,  74,  iilii, 
add.  και  ev  τω  πίδίω ;  et  sic  sub  aster.  Syro-hex.,  invito 
Hebraeo.  1β  Sic  Cod.  IV,  Syro-hex.,  Arm.  1,  et  sine 
aster.  Comp.,  Codd.  19,  108.  Et  sic  deinceps  post  nomina 
locorum  w.  9-24.  M  Sic  Comp.  (cum  Έγλωμ),  Ald. 
(idem),  Codd.  III  (idem),  IV  (idem),  VII,  XI,  108,  121 
(ut  Comp.),  Syro-hex.  Praeterea  scriptura  Αίγλώ/χ  est  in 
Codd.  15,  19,  44,  aliis  (inter  quos  85  in  marg.).  !l  Sic 
Cod.  IV,  Syro-hex.,  cum  varietatibus  quae  sequuntur. 
Pro  Αισαρών  (Hebr.  P">b6)  in  Syro-bex.  est  ?oL».  Statim 
Μαρων  (Hebr.  |ΐΠΟ)  e  Syro-bex.  assumpsiraus  pro  falsa 
scriptura  Cod.  IV,  Λαμορών.  Deinde  pro  Hebraeo  fn&W 
ΙίΚΊΟ,  in  Cod.  IV  est  Μαρων  tantum,  in  Syro-hex.  autem 
yO*^o?    ^»;  v>  λ    (cum   yooo?  ex  corr.  i™»  manu,  pro 


.Oi_»>.  ut  videtur).  22  Sic  Cod.  IV  (cum  Αώρ  τον 

Άφαθδωρ),  Syro-hex.    Codices  inter  Δώρ  του  Να<ρ«5δώρ  (56), 
Δώρ  του  Ναφίδδώρ   (XI,  29),  Άδώρ  τοΰ  Ναφίίδώρ  (15,  64). 

Άδδώρ  τοΰ  Ναφίδδώρ  (III,  §2,  57»  77>  Ι28»  236)»  et  ali*18 
scripturas  fluctuant.  ω  Syro-hex.  ♦  )oa->  ^a^o?  .  je. 

Cf.  ad  Cap.  xi.  2.  M  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (cum 

της  Γίλ-yea),  IV,  XI  (cum  της  Tta),  15  (cum  Άγωίΐμ),  l6  (cum 

Tolv),   18   (cum  Αγωιμ),  alii  (inter  quos  85,  ut  16,  cum 
Γαλγάλ  in  marg.),  Syro-hex.  (cum 


26  Euseb. 

in  OnomastlCO,  p.  162  :    Γω«ι>  της  Γίλγί'λ.     Άκ.  Συ.  (θνων  της 

TtXytX     Syro-bex.  affert:  ♦>V^-iSs»?  .u»  7•  M  Cod. 

IV,  Syro-bex.  (sine  metobelo).  Sic  sine  aster.  Comp., 
Codd.  59,  108.  v  Syro-hex.     Sic  siue  aster.  Comp.. 

Ald.,  Codd.  IV  (cum  Μωσης),  15,  64,  io8, 128. 

Cap.  XIII.   x  Sic  Cod.  IV  (cum  -X  <ri  y.  4),  Syro-hex., 
et  sine  aster.  Comp.,  Cod.  108  (cum  yt-γηρηκα).  2  Sic 

Coinp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  XI,  15,  29,  alii,  Artn.  1  (cum 
Γίσονρ),  Syro-bex.  (idem).  3  Sic  Cod.  IV,  Syro-hex., 

et  sine  notis  Comp.,  Codd.  19  (cum  πάντα  τα  όρια),  58, 
io8  (cum  πάς  pro  κα\  πάς).  *  Syro-bex.  (ο»^λ)  ο>^λ  .(. 
♦  Uh•  iNft?  JLX^.  6  Cod.  58  in  tcxtu :  άπο  β.  ίξ 

(Ιωνΰμον, ex  duplici  versione.       β  Syro-hex.  |iy>.t^o  .«ad. 


-Cap.  XIII.  17.] 


JOSUA, 


Μ Ι 


4.  VKff^J  yfa  ΪΓΝΦ•      &  a  spelunca  quae  ad 

Sidonio8  pertinet.     Of.  εναντίον  (alia  exempl. 

άπο7)  Γάζης  ΚαΙ  ΟΙ  ϋΐδώνίΟΙ.  Ά.  κα\  σπηΚαιον 
o  ί'στι  τών  Σιδωνίων. 

5.  ^ψΧΠ.      Ο'.  Γαλιάθ.     Alia  exempl.  Ταβλί.9 
Ι^ΤρΓΓ^ΞΠ .     Ο',  και  (alia  exempl.  κατά10)  πάντα 

TOV  Αίβανον.       Ά.  Σ.  και  πάντα  τον  Μβανον.η 

"TJ  hvZO.  Ο',  άπο  Γαλγάλ  (alia  exempl.  BaeX- 
γάδ12).  Aliter:  Ο',  θ.  Σ.  Βααλγά.  Ά. 
Βαίγγά.13 

6.  DTO  rkrjOQlf.      Ο'.  &>y  τής  Μασ^ρϊθ  Μψ- 

φωμαΐμ  (alia  exempl.  Μασρ(φωθμαΐμη).  Σ. . . 
υδάτων.™ 

8.  'Ή*ηΠ   \8V,       Ο'.    <έπδ   τοΟ  Ιορδανού—  ταΐς 

#υσί  φνλαΐς — Μανασσ»;•  τω  'Ρουβ^''•  Ali- 
ter  :  —  άπο  τον  Ιορδανού — ταΐς  #e  δυσιν  φυ- 
λαΐς — Μανασσή  «4,  τοΓί  /*ct'  αύτον,  τω  'Ρου- 
βήν." 

τψ2  πγΛ>  jng  ί£ν  anSn:  vijfe.  ο'.ϊδωκν 

Μωι» σ?79.  Aliter  :  Ο'.  -%  ϊλάβοσαν  κληρονο- 
μίαν  αυτών  «4,  r)v  ίδωκζν  αύτοΐς  Μωσ^ί.17 

9.  'Π^Π""^]!:!.      Ο",  kv  μίσω  της  φάραγγος  (Ά. 


του  χίΐμαρρον 


9.  Tfohfcl  7Jf|.    Et  omnis  planities.     Ο'.καϊπασαν 

την  Μισώρ  (Ά.  Σ.  τι)»'  ό/χαλ^19). 

JttTTJ  Ν^Τ^•      -Verfe*ae  «*?t«?  arf  Dibonem. 
(Ύ.  άπο  Μαιδαβάν  •)£  fa*  Δ(ί/3ώ»>  <» 

11.  "fltiSTT.      Ο'.  Γ^σφί'.     Alia  exempl.  Γίσοι/ρ*'.21 

νΑλλθΓ   Γ€σοι/ρί'τοι/.22 

'ί^ΡΚ?!'      ^•  *°"  τούί  Μοχοτι  (alia  exempl. 
του  Μαχαθί21). 

12.  Ο-ΝΒΊΠ  injp.      Ο',  άπο  2£.  του  λίμματος*  τών 

γιγάντων.21      Ο/   λοιποί    ίρμηνίυταί'    τών   'Ρα- 

φα(ίμ. 

13.  ^Ιψ1.  *3».      Ο',  «ν  τοΓ?  vfetf  Ισραήλ.     Ά. 

cV  /χί'σω  Ισραήλ. 

14.  Γ-hrn    •»©Μ    Π^Φ•      Hereditatem;    gacrificia 

Jovae.      Ο',  κληρονομιά  ->£  7τι/ρά ^•   κύριος27 
16.  ^mn-qim  ΊψΝ.     Ο'.  •&  Ή  <"  ^»  ^apayyt 

"7*  Α,ρνων*.  Αλλθί"  ή  άναμίσον  της  φάραγγος. 

Ky}yV¥  Hfagr^Jl.      Ο',   και   πάσαν   Γ*» 
Μίσώρ,  •χ.  και  Mat&/&£  ^,30 

17. 1^0   ^  ϊ™.     Ο',   mJ   ofroi/   Μπλβώθ. 
Alia  exempl.  και  οίκοι/Γ  BeeX/zolu'.31 


♦  J^i/  <h\d.  Hieron. :  Ad  meridiem  vero  sunt  Hevaei, 
omnis  terra  (Chanaan).  7  Sic  Comp.,  Codd.  IV,  19,  54, 
75, 108,  Syro-hex.         8  Syro-hex.  om*s-(j  «Ό»  lltfMDO  .?. 

♦  (sic)  U>t-j?.  •  Sic  Codd.  III,  IV,  XI,  15,  64,  alii 
(inter  quos  85  in  raarg.,  teste  Moutef.).    S)To-hex.'^*^^?. 

10  Sic  Comp.,  Codd.  IV,  19,  108,  Syro-hex.  (cum  n^  «*  ■>) 

11  Syro-hex.  ♦  ^i  ->N  ο»\•>ο  . j»  ./•  u  Sic  Comp., 
Codd.  IV  (corr.  manu  ι™11  a  Γα€λγάδ),  19,  44  (cum  Βα«λ- 
γάο),  58  (in  marg.),  74  (ut  44),  alii,  Syro-hex.  1S  Cod.  85. 
14  SlC  Comp.  (cum  Μασιρίφώθ  μα\μ),  Ald.,  Codd.  III  (ut 
Comp.),  IV,  15,  16  (cum  Μασίρ*φ6θ),  i8  (cum  μα(\μ),  alii, 
S)To-hex.  "  Cod.  108.  Cf.  ad  Cap.  xi.  8.  ,e  Sic 
Cod.  IV,  Syro-hex.  (qui  legit  et  pingit:   -^άπό  Ιορδανού — 

δώσ(ΐς  αντην  :-fy•:  αντο'ις  4'  -τ-  η  θάλασσα — Μανασσή  4'.  το'ις 
μιτ    αύτοΰ  τω  *Ρ.      Scriptura,  τα'ις  8i  δνσιν  (β.  δυο)  φ.,  est  in 

Ald.,  Codd.  III,  XI,  18,  44,  56,  aliis.  In  fine  autem  haec, 
toTj  μ(τ  αύτοΰ,  iuferuut  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  16,  18, 
alii  (inter  quos  85,  cum  /χ«τ  αυτοί).  ,T  Sic  Cod.  IV.  et 

eine  aster.   Comp.,   Codd.   58   (cuiu   ήν  διίδωκ  Μ.),   ιο8. 

S}TO-heX.  legit  et  pillgit:    5K^v   ίλάβοσαν  κληρονομίαν  [•Χ•]αύ- 

τώι/  ^  (δωκ(ν  αυτο'ις  Μ.,  concineute  Ma~iu.  18  Syro-licx. 

♦  Jhf»^^  ./.         1β  Euseb.  in  Ouomustico,  ρ.  288.         *°  Sic 


Cod.  IV  (cum  -X  tair  Δ.  καί :),  SjTo-hex.,  et  sine  aster. 
Comp.  (cum  Αφών),  Codd.  19  (cum  Αηβών),  58,  io8  (ut 
Cump.),  Arni.  1.  "  Sic  Comp.,  Codd.  III,  IV  (cum 
Γίσσουρίΐ),  15,  l6,  29,  alii,  Arm.  Ι  (cum  Γίσούρ),  S}TO-Lex. 
(idem).  22  Cod.  85   in   marg.  a  Sic   Coinp.  (cum 

Μαχατϊ),   Codd.  II  (cum    Μαχατίΐ),   IV  (cum    Μαχαίίϊ),    XI, 

15,  i6,  alii.  Syro-hex.  in  textu:  fc.  η  \v?o;  in  marg. 
autera  sine  noni. :  ♦  jp_fcs_aj*>?o.  **  Sic  Cod.  IV,  Syro- 

hex.,  et  eine  aster.  Conip.  (cum  λfίμμaτos),  Codd.  19,  58 
(cum  αίματος),  8$  (in  niarg.,  ut  Comp.),  108  (ut  Comj».). 
Ad  scripturam  cf.  Hex.  ad  Lev.  xviii.  6.  **  Syro-hex. 

♦  yx-|La>»  )  1  c\  m  9)  w  U;-*,?  ^koi.  Cod.  54  iu  textu: 
τών  'Ραψαύν.  Cf.  Hex.  ad  Geu.  xiv.  5.  2  Reg.  v.  18,  22. 
ϊβ  Idem:  ♦,^im-<>  fc^r^"  -l         r  Sic  Cod•  IV  (cum 

•Χ  πάρα  :).      Cod.  58  :    κΚηρονομια  πνροΰ'    ότι  κύριος.      Cf.  HeX. 

ad  Lev.  ii.  3.  β  Sic  Cod.   IV  (cum  notis  ex  corr.). 

Articulus  deest  in  Ald.,  Codd.  58,  121,  128.  Deinde 
Άρνών  (lanniat  Comp.  w  8yro-hex.  in  niarg.  sine  nom. 

♦  JL»j?  Jijs^-»?  *»"o».  M  Sic  Cod.  IV,  Syro-hex.  (cum 
Jtaj-.JLSSo),  et  sine  aster.  Comp.  (cum  Μ»ό\),  Codd.  19  (cum 
Mti.),  58  (cum  Mi;o.),  108  (ut  Coinj).).  Anu.  I.  M  Sic 
Comp.,  Ald.  (cuin  Bt\po>v),  Codd.  III  (cum  Βίλαμών),  IV 

3  Β  2 


366 


JOSUA. 


[Cap.  XIII.  18- 


18.  •"^71']•      Ο',   καϊ   Βασάν.      Alia   exempl.   και 

ΊασσάΡ 

19.  Ρ^ΓΤ  ΊΠ21.      Ιη  monte  vallis.     Ο',  h  τω  Spei 

Ένάβ  (alia  exempl/E^aV33).     Oi  λοιποί'  της 
κοιλάδος.™ 

20.  njpSn.      Ο'.  Φασγά*.     Ά.  Β»)  λαξητην.™ 
ΓΠΕφ^   JTM.      Ο',    καϊ   Βαιτθασβινώθ    (alia 

exempl.  Βηθσιμούθ96). 

21.  ΊΐΣ?"ΏΠ.      Ο'.  τοΟ  Μίσώρ.     Ά.  φ  όμαλί)?.37 
Ρ^ψΓα  ^O  ΊψΝ.     Ο'.  Vacat.      ?£  Sy  €/3ασ*'- 

λ«/σβι/  «γ  Έσ€/3ώι/  «ί.38 
DjTVnN1) .      Ο'.  και  το»/  'Ϋοβόκ  (alia  exerapl. 

'P«rfp")a 
fUTD    ^DJ.    t/hcfos    (principes)    SiAorc.     O'. 

άρχοντα  tvapa  Έιών.     Alia  exempl.  άρχοντας 

"Σηών.*°     Alia  :   άρχοντας  παρά  Σίώι/.41 

22. 1•}Π3  ^n^a?  VVJ•     Ο',  air&reaw  >£  o/ 

νιοι  'Ισραήλ  kv  ρομφαία  «ί.42 
ΕΠν^ί-Π'^Ν.      Praeter  occisos  eorum.     O'.  kv 


Tjj  βοπτ}  (alia  exempl.  τροπΰ;  alia,  προνομ^). 
νΑλλθ5•   iv  τοις  τρανματίαις  αντων.44 

23.  VT^•?^•     Et  vici  earum.     Ο',  και  ai  επαύλεις 
(Σ.  ot  αγροί45)  αντων. 

25.  Ί3ΛΊ&ρρ,     Ο',  ϊως  άραβα.     Alia  exempl.  Ζως 

Ά  ροή ρ}9 
Π±3 .      Ο'.  '  Αρα'λ     Alia  exempl. '  Ταββά.*7 

26.  Πδ^ΏΠ  ΠΏΊ-ny.      Ο'.  eW  άρα£ώ0  (alia  ex- 

empl.  'Ρα/ζώβ48)  κατά  τήι>  Μασσηφά  (s.  Μα- 

σφά).      Ά.  Σ.  («W  'Ραρώ0)  Μασφά.49 

D^rra^.      Et  α  Mahanaim.      Ο',  και  Μαάν 

(alia  exempl.  Μααναΐμ50). 
Ί1"|7•     Ο'.  Ααιβών.     Alia  exempl.  AejScip.51 

27.  CJJ3  ΓΓ5  pOlgy.     Jfc  fo  υα/fe,  Beth-haram. 

O'.  και  Έι>α<$α>/ι  /fat  Όθαργαι.     Alia  exerapl. 
καΣ  'Ew/i«    (Ά.  Σ,   €1/   Tfj    κοιλάδι52)    Βηθ- 
αράμ.53 
ΓΠΏ3  ΓΡηΊ.      Ο',  και  Βαινθαναβρά  (alia  ex- 
empl.  ΒηθναμράΜ). 


(cum  Βίίλμώ^),  XI,  29,  44  (cum  BfeX/nfo>i>),  58,  alii,  Arm.  1 
(cum  Βαϊίλμώ0),  Syro-hex.  32  Sic  Comp.  (cum  Ί(σσαν), 

Ald.,  Codd.  ΠΙ,  IV  (cum  Ίίσσά),  XI,  15  (ut  IV),  16,  18 
(ut  IV),  alii,  Arm.  1  (cum  Άσαί),  Syro-hex.  (cum  o»L*). 
33  Sic  Comp.  (cum  Αϊμακ),  Codd.  IV,  19  (ut  Comp.),  58, 
108  (ut  Comp.),  Syro-hex.  (cum  a^dIj).  m  Cod.  85. 

Cod.  58  in  marg. :  της  παλλάόΌί  (sic).  35  Syro-hex.  (cum 
indice  ad  lo^lo) :  »)k.N»mfr  .^.  Cf.  Hex.  ad  Num. 
xxi.  20.  M  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  IV,  XI,  30,  53,  58, 
alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  (cum  io  vi .  »  (  is-^a).  3r  Syro- 

hex.   ♦  J^wOl^?   7-     Cf.  ad  v.  9.  M  Sic  Cod.  IV, 

Syro-hex.,  ct  sine  aster.  Comp.,  Codd.  19,  55,  108,  Arm.  1. 
SlC  (cum  κατωκα  pro  «βασίλη/σο»)  Codd.  44,  74,  76,  alii. 
89  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  XI,  15, 18,  alii,  Arm.  1, 
Syro-hex.  40  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (cum  άρχοντα 

2ηωρ),  IV  (cum  Άρχοντα  (sic  8  1™  manu)  Σαων),  XI  (cum 
Άρχοντα  Ίιων),  1 5  (cum  Σίώι»),  1 9,  alii,  Arm.  ι,  Syro-hex. 
(cum  .cu«wu»?).  41  Sic  Codd.  16,  30,  52,  54,  alii.  Ex 
πάρα  perperam  factum  esse  importunura  tvapa  (potius  ex 
ΑΡΧΟΝΤΑΟΠΑΡΑ,  APXONTAeNAPA)  conjicit  Schleusner.  in 
Νου.  Thes.  s.  v.  tvapa.  tt  Sic  Cod.  IV  (cum  metobelo 

ex  corr.),  Syro-hex.  (qui  pingit :  5K•  oi  vloi  Ίσρ.  5fc  h  ρομφαία), 
et  sine  aster.  Comp,,  Codd.  19,  58, 108,  Arm.  1.  43  Prior 
lectio  eet  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  15,  19,  55  (ex  corr.),  64, 
108,  209,  et,  ut  videtur,  Syro-hex.  (qui  vertit  )..->i.n.">); 


posterior  in  Codd.  16,  18,  52,  55  (ante  corr.),  aliis  (inter 
quos  85   in  marg.).  44  Cod.  58  in  roarg.     Cf.  Num. 

xxxi.  8  in  Hebr.  et  LXX.  45  Masius  in  Comment. 

p.  236  :  "  D^C,  pro  quo  vicos  dixi,  convertit  Sym.  agros; 
cum  vellet,  ut  opinor,  suburbana  praedia  significare."  Cf. 
ad  v.  28.  4β  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  XI  (cum 

Άροαρ),  15,  i8,  29,  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Arm.  1, 
Syro-hex.  47  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  XI,  15, 

18  (cum  'Ραμβά  1),  29,  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Arm.  1 
(cum  'Ραβαϊ),  Syro-hex.  ω  Sic  Comp.  (cum  'Ραμίθ), 

Ald.,  Codd.  III,  IV  (ut  Comp.),  15,  16,  18,  alii,  Arm.  i, 
Syro-hex.  49  Syro-hex.  vU-3_act  .jx>  ./.  M  Sic 

Comp.,  Ald.  (cum  Μαναιμ),  Codd.  III  (idem),  IV,  XI  (ut 
Ald.),  18  (idem),  56,  59,  alii,  Arm.  1  (cum  Μαναϊ(μ),  Syro- 
hex.  51  Sic  Comp.  (cum  ά*βΙρ),  Ald.  (cum  ΔαβΔρ), 

Codd.  III  (idem),  IV,  XI  (ut  Ald.),  15,  18,  alii  (inter  quos 
85  in  marg.),  Arm.  1  (cum  Δα^ΐρ),  Syro-hex.  62  Euseb. 
in  Onomastico,  p.  168:  Έν(μίκ,  Άκ.  Σύμ.  tv  τη  κοιλάδι. 
Syro-hex.  .)bixaoo  s->  .j»  ./.  ω  Sic  Comp.  (cum  'Em- 
pJk),  Ald.  (cum  Ένσμίκ),  Codd.  III  (cum  νΐμίκ),  IV  (cum 

«Vf/iK*),    XI   (cum    Βοθαραμ),    1$   (ut  Ald.),    56  (cum   (V(V(k), 

58  (cum  βηθαραν),  alii.  Syro-hex.  ,γίί  l^o  .|jxaoa^.o. 
64  Sic  Comp.  (cum  Βηθαναμρα),  Ald.,  Codd.  IV,  XI,  15,  18, 
29,  58  (cum  Βηθνΐμρα),  64,  82,  85  (in  marg.),  Arm.  i, 
Syro-hex. 


-Cah.XIV.  13.] 


JOSUA. 


367 


28.  Unryj)  O'"!^.      &.  καϊ  κατά  πόλεις  αυτών 

.  .  .  και  al  επαύλεις  αυτών.  Σ.  αϊ  no\ut  και  ol 
άγρο\  αυτών. 

29.  Π$9"*3?  Πβ£  *fnh  Τη,   0/.Vacat.    >£καί 

εγενήθη  τοις  ήμίσεσιν  φυλής  υιών  Μανασσή  4.™ 

33.  "π1™  Γήπ^  njprtj  ηψΌ  J0J1&  ^hn  bj^ 

¥    Τ  V      •  V    — .  -  Τ    Τ   -;-  .•    τ    ;     •  '  V"'    ' 

Vacat.  ^  και  ttj  φυλή  Αευι  ουκ  εδωκεν  Μωι>- 
σής  κληρονομίαν  κύριος  ό  θεός  'Ισραήλ  αύτος 
κληρονομιά  αυτών,  tv  τρόπον  ελάλησεν  αύ- 
τοΐς  4.67 

Cap.  XIII.  ι.  πολλή  •)£  σφόδρα  <58  5•  —  τ«- 
σαν<59  τ  Φυλιστιείμ  4.™  6.  >%  υιών  4 'Ισραήλ*1 
12.  κα2  επάταξεν  αύτον  Νίωυσής,  καΣ  εξωλόθρευσεν 
££•  αυτόν  «*.β3  13.  —  *««  τδι>  Χαι/αραίορ  «4.63  —βα- 
σιλεύς «4.β4  14.  -r  κνρ10?'  καί  ούτος — κατά,  Ιε- 
ριχώ 4.«*  15.  •)£  pJS»  «<  'Pou/S^.66  Ι7•  7roXeiy 
>£.  avrcSi/  <β7  23-  opia  ££•  ι/ίάι>  «<  '  Ρουβήν.68  ji. 
Βασ-αιΆπώ,  —  καί  εδόθησαν  4  τοις  υιοΐς,69  και  τοις 
ήμίσεσιν  υιών  (sic)  Μαχ^ίρ  —  ν/οί)  Μανασσή  «4.70 
32.  -τ•  πέραν  του  'Ιορδανού  4.71 


Cap.  XIV. 

2.  ΠψΏ-Ρη.    Ο',  εν  χειρι  Ίησοΰ  (Ά.  Σ.  Μωυσή  ι). 

3.  πβώγτ  "•sm  ΓήΕΏπ  *$  rfrm  γπγώ  ]0?"^3 

ΠΤ2  Ί?^?•  Ο'.  >£  i<$a>/cei/  γάρ  Μαη/σ^ί 
κληρονομίαν  ταΐς  δυσι  φυλαΐς  και  τώ  ήμίσει 
της  φυλής  4  άπο  του  πέραν  του  Ιορδανού? 

4.  DirUTUEI.      Et  pascua  suburbana  earum.     Ο'. 

και  τα  άφωρισμενα  αυτών.  Σ.  κάΊ  τά  προάο-rtia 
αυτών. 

β.  ^AiO.  Ο'.  €1/  Γαλγάλ  (alia  exempl.  Γαλγά- 
λοις4). 

7.  Π^φ   D^aTjH  ja.      Ο',  τεσσαράκοντα  γαρ  ετών. 

Α.  (yios)  τΐσσαράκοντα  και  πίντ(  ίτών. 

^Ψφΐ•      Ο',    και   άπεκρίθην.      Aliter :    Ο',    και 
άπεκρίθησαν*     Ά.  θ.  καϊ  άπεκρίθην.7 

8.  ^*?~*"^•      Ο',   την   καρδίαν    (alia   exempl.   διά- 

νοιαν8). 

13.  gqftiT  WW-  Ο',  και  εύλόγησεν  αύτον  Ιη- 
σούς (alia  exempl.  add.  καΣ  cmci/  προ?  αύτον 
καλώς9). 


66  Syro-bex.  ♦  νοοΛ-?  jje»a^Jo  JVuJ•»  .j».  M  Sic 
Cod.  IV,  Syro-hex.  (qui  pingit :  5K  Μανασσή,  κα\  iyivtro 
3K  τοις  ημίσ(σιν  (s.  τώ  ημίσ(ΐ) — Μανασσή),  et  sine  aster. 
Comp.,  Codd.  19,  108.  w  Sic  Cod.  IV  (cum  Atvd  et 

Μωσψ),  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  54  (cum 

καθώς   pro   hv  τρόπον),    58    (om.  Acv\),   63    (ut   54,  om.  κα\), 

75  (u*  54)>  Arm.  1,  necnon  (confuse)  Codd.  19,  108. 
88  Cod.  IV,  Syro-hex.  Sic  sine  aster.  Comp.,  Codd.  58, 1 08. 
59  Iidem.  "  Cod.  IV  (cum  -tiv),  Syro-hex.   (cum 

fe>  a\9>?).  n  Iidem.  Sic  sine  aster.  Comp.,  Codd.  44, 
58,  74,  alii.  ω  Cod.  IV  (cum  5K•  ex  corr.).     Sic  sine 

aster.  Comp.,  Cod.  108.  Syro-hex.  pingit:  και  ί'πάταξΐν 
•Χ•  avrbv  4  (V  ^o^jLioo)  Μ.  κα\  ΐξ.  αύτον,  consentiente  Maeio. 
63  Cod.  IV,  Syro-hex.  Deest  in  Comp.,  Cod.  58.  •*  Ii- 
dem.  M  Cod.  IV.     Syro-hex.  pingit :    κύριο?   -r-  και 

οίτος  κ.  τ.  i.  Haec,  και  oiros — 'Ϊ€ριχώ,  ilcsunt  in  Comp. 
68  Cod.  IV,  Syro-hex.  (sine  metobelo).  *  Cod.  IV  (cum 
metobelo  ex  corr.).  Sic  sine  aster.  Corap.,  Cod.  108, 
Arm.  ι.  ω  Cod.  IV  (cum  notis  ex  corr.),  Syro-hex. 

Sic  eine  aeter.  Comp.,  Codd.  18,  19,  54,  58,  85  (in  marg.), 
108.  w  "  Verbum  *6οθησαν  cum  praecedenti  copula  hic 

a  Complutensibus  omittitur,  neque  etiam  babetur  iu  Vati- 


cano;  a  Syro  tamen  lectum  est  obelisco  jugulatum." — 
Masius.  Sic  sine  obelo  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  16, 18, 
alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  T0  Cod.  IV  (cum  ημησ(σιν). 

Sic  sine  obelo  Comp.,  Cod.  108.  n  Cod.  IV  (qui  statim 
traneit  ad  κατά  Ιεριχώ).     Deest  in  Comp.,  Cod.  58. 

Cap.  XIV.    '  Cod.  108.     In  Syro-hex.  suj)€r  Ίι;σον  est 
index,  eed  desideratur  lectio  marginalis.  2  Sic  Cod.  IV 

(cum  Μωσης,  et  rolt  β  φύλάϊς),  Syro-hex.  (qui  pingit :  «δω- 
K€v — Id  τώ  ημ.  της  φυλής*),  et  βΐηβ  aster.  Comp.  (cum 

ταϊϊ  δυο   φ.  και  τί}  ημ.  <^>.),-Codd.  19  (cum  τα'ις  φυλαις  και  το 

ήμισυ  φ.),  ιο8  (ut  Comp.),  Arm.  ι.  3  Syro-hex.  .^0. 

♦  yOo>bs  ιΙ>χ>  γ+οι  Uo»q^Jo.  Cod.  108  in  marg. :  προά- 
στίΐα.     Cf.  ad  Cap.  xxi.   2,  15.  *  Sic  Comp.,  Ald., 

Codd.  III,  IV,  XI,  15,  18,  alii  (inter  quos  85  in  marg.), 
Syro-hex.  6  Syro-hex.  ♦  )  .1  m.    «^ft  ..o  ^>^..?>t/  ./• 

Cod.  1 8  in  textu :  τ*σσ.  κα\  wtvrt  (τών  τα  yap  ίτών  (verbie, 
τά  γαρ  ίτών,  &  maiiu   recentissima  expunctis).  β  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  XI,  15,  18,  alii,  Syro-hex. 
r  Syro-hex.    S  - ,0>"  .1  .1.  8  Sic  Ck>mp.,  Ald.,  Codd. 

III,  IV,  XI,  15, 16,  18,  alii  (inter  quoe  85,  cum  καρδίαν  in 
marg.),  Syro-hex.  9  Sic  Codd.  15,  18,  53,  alii  (inter 

quos  85  in  marg.). 


368 


JOSUA. 


[Cap.  XIV.  15- 


15.  3>5Ί«  rrjp,  Ο',  πόλις  Άργόβ  (alia  exempl. 
'Αρβαί;  alia,  Άρβόκ10). 

kW!  BTPJJfJ  ^"if  JH  D-lStn.  #ο™0  ille  maxi- 
mus  inter  Anakim  erat.  Ο',  μητρόπολις  των 
Ένακϊμ  αύτη.  Ά.  6  άνθρωπος  6  μίγας  tv  το'ις 
Ένακιμ    αυτός. 

Cap.  XIV.  4•  κτήν^σιν  >%  αυτών  «<.12  9•  λ«7ω,/ 
££  οτι  <13  απέβης  •)£•  cf  αύτ#  «<.14  ίο.  /cai  ι/βν 
>%  ιδού  -4.15  ^  u/os  4  όγδοη  κοντά.16  1 2.  —  το  ρήμα 
τοΰτοΊ}7  €Ϊπς  κνριό?  γ  μοι  4.1*  13.  υίω  Ίίφοννή 
-τ  νιου  Κ(νέζ  «4.19 

Cap.  XV. 

1.  ^TI  n^jp^  nj^.  Meridiem  versus  ab  extremi- 
tate  austri.  Ο'.  eW  Κάό\79  προ?  λίβα.  Alia 
exempl.  προ?  νότο»'  ecoy  Καίτ/y.1 

2.  ητϋ  rosn  ]fe&»rrp?  γΛώγτ  d;  Π3ξ».    λλ 

extremitate  maris  salis,  α  sinu  gui  spectat  meri- 
diem   versus.     Ο'.   ecoy  μέρους  θαλάσσης  της 


αλυκής,  άπο  τής  λοφιας  τής  φζρούσης  Μ  λίβα. 

Σ.  άπ  άκρου  της  θαλάσσης  της  αλυκής,  άπο  της  γλώσ- 
σης της  βλΐπούσης  πρ6ς  νότον. 

3.  «"^JP.ipn  ^PjT).     Et  vertit  se  versus  Karkaam. 

Ο',  και  εκπορεύεται  τήν  κατά  δυσμάς  Κάδης. 
Alia  exempl.  και  περιπορεύεται  την  Ταλααδΐ- 
τιν.3  Alia:  και  έκπεριπορεύεται  Άκκαρκά.* 
Σ,.τδ  έδαφος.5 

4.  OVl?P    'Ό^*     Ο'.  €θο?  φάραγγος  Αιγύπτου.     Ά. 

(Ις  γ^ίμαρρον  Αιγύπτου.6 

5.  jyWj  Π2)7""Τ^.      Ο'.  εως   >%  μέρους  4  του  Ιορ- 

δανού.7      Σ.  ((ως)  άκρου  .  .8 

6.  ΠΙΊ^Π    ΓγΑ.      Ο',   έ~πϊ   Βαιθάραβα.      Σ.    {έν 

τοις)  περί  τήν  άοίκητον?     Aliter :  Σ.  «s  οίκον 
ntbivov.10 
pn.      Ο'.  Βαιών.     Ά.Θ.Βοεν." 

7.  ΓΠΤΤ.     Ο'.  Versus  Oebir.     Ο',  έπι  το  τέταρτον. 

"Αλλος-  Δεβειρά.12 
iTjb  Π^ΐΚΠ.      Ο',  και   >%  κατά  βορραν*  κατα- 
βαίνει}3' 


10  Prior  lectio  est  in  Comp.,  Codd.  IV  (cum  Άρβι),  ig, 
108,  Syro-bex.  (cum  w*»i|?);  posterior  in  Codd.  15  (cum 
Άρβωκ),  i6  (idem),  18,  30,  aliis  (inter  quos  85,  cum  <5  άνθρω- 
πος μίγας  in  marg.),  Arm.  1.  ll  Syro-bex.  |uup  J. 
■■  (oot)  00»  y>«n  >Jl»?  yajot^>  U>»  o'o».  12  Cod.  IV, 
Syro-bex.     Sic  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  15,  76,  alii. 

13  Iidem.    Sic  sine  aster.  Comp.,  Codd.  58  (om.  λίγων),  io8. 

14  Iidem.  Sic  sine  aster.  Comp.,  Codd.  19,  58  (cum  kr 
avrfi),  108.  1S  Cod.  IV  (cum  metobelo  ex  corr.),  Masius. 
Sic  siae  aster.  Comp.,  Codd.  19,  58,  108.  1β  Cod.  IV 
(cum  3&  vtof :  e  και  π),  Maaius.  Sic  sine  aster.  Comp., 
Cod.  108,  Syro-bex.  ir  Cod.  IV  (cum  notis  ex  corr.), 
Syro-hex.  (cum  τό  ρ.  —  τούτο  4).  n  Cod.  IV,  Ma- 
sius  (cum  (Ιπ€  -r-  μοί  «<  κύριος).  Sic  sine  obelo  Syro-bex. 
19  Cod.  IV,  Syro-hex.  (cum  νΊοΰ  -r-KtvtX*).  Sic  sine 
obelo  Codd.  15,  18,  64,  108,  128. 

Cap.  XV.   "  Sic  Cod.  IV,  Syro-hex.  2  Syro-bex. 

«  [  υ»  .1.     Cf.  ad  v.  21.  s  Sic  Codd.  16,   30  (cum 

Γαλααδΐτην),  $2,  53,  alii  (inter  qUOS   85,  CUm   την  Ταλαδίτιν, 

et  in  marg.  την  κ.  δ.  Κά&ης).  *  Syro-bex.  ^o^ol^oo 

ν»  ο  •.  η  Ν,.  Graeca  nostra  post  Κάδης  in  textum  inferunt 
Ald.  (cum  Άκκαρκί),  Codd.  15,  18,  64,  121  (in  niarg.  cum 
(κπορ.),  i28.         6  Cod.  108,  qui  ad  φάραγγος  (ν.  4)  male 


refert.  Ad  %4Ηβ^  Syro-hex.  in  marg.  ♦  Jl^jJI  ,<xo,  h.  e. 
το  ΐδαφος,  non,  ut  Masius,  την  γην.  Consentit  Euseb.  in 
Onomastico,  p.  28 :  Άκαρκά  [Hieron.  Accarca].  Σύμμαχος'  τό 
ΐδαφος.         6  Syro-bex.  ♦  *»*g*»f  )k«^^JJ  •1•     Cod.  ιο8: 

Ά.  χιιμάρρου,  et  SIC  in  textu  Coilip.,  Cod.  18  (cum  χειμάραυ). 
Cod.  57  in  marg. :  Ούτος  iariv  6  ποταμός  'Ρινοκορούνων  (sic). 
7  Sic  Cod.  IV  (cum  aster.  ex  corr.),  Syro-bex.,  et  sine 
aster.  Comp.,  Codd.  19  (cum  μ*ρος),  58,  io8  (ut  19); 
necnon  (cum  ίως  «ri  μίρυυς)  Codd.  44,  54,  alii  (inter  quos 
85  in  marg.).  8  Syro-bex.  ♦  U<>  .^0.     Cf.  ad  v.  21. 

9  Euseb.  iu  Onomastico,  p.  110.  Hieron.  vertit:  "Beth- 
abara,  pro  qua  Sym.  transtulit :  in  locis  quaejuxta  inJiabita- 
biUm  eunt,  significans  eremum"  unde  Moiitef.  eruit:  Σ. 
tv  τόποις  κατά  άοΊκητον.     Sed  cf.  ad  v.  60.  10  Masius  in 

Comment.  p.  253 :  "  Chaldaeus  et  Symmachus  campestrem 
domum  interpretari  maluerunt."  In  Syro-bex.  iudex  est 
super  Βηθάραβα,  sed  nota  marginalis  desideratur.  Cf.  ad 
Cap.  xviii.  18.  n  Cod.  85,  testibus  Montef.  et  Cozza. 

Parsonsius  lectionem  quasi  anonyinam  affert  12  Sic 

in  textu  Ald.  (cum  Δαιβηρά),  Codd.  15  (cum  Ααιβ€ΐρά),  i8, 
64  (ut  Ald.),  128  (ut  15).  13  Sic  Cod.  IV  (qui  pingit: 
Χ'Αχωρ  -χ  και  κ.  β:),  Syro-hex.  (cum  3&καί  κ.  β 4.),  et  6iue 
aster.  Comp.,  Codd.  58  (cum  βορρά),  io8. 


-Cap.  XV.  18.] 


JOSUA. 


Mfl 


7.   'Of?•      O'.  rfj  φαράγγι.     Ά.  τον  χ*ιμάρρον.η 
hlStp  injT).     Ο',  καϊ  δκκβάλλν  %  τδ  ήκο?  <15 
CtottJ-J^.      Ο'.  [τ^9]  7Γτ;γτ/?  [τον]   ηλίου.     Ά. 
πηγής  ήλιου.      Σ.  (πηγή?)  Σά/*«.1β 

9.  |*RPD   'njpS}    «Π|.      Ο'.   και   δκκβάλλν 

(ίς  τδ  (5ρο9  (alia  exempl.  £&«π  κώμαςΊ  Ορους11) 
'Κφρών.  Aliter:  Ο'.  Ά.  και  δκκβάλλα  knl 
κώμας  6ρους  (Κφρών).  Σ.  και  εξήλθα/  €ΐς 
πόλας  Ορους  (Κφρών).  θ.  και  διίκβάλλΐΐ  €ΐς 
Γαί  6ρος  'Κφρών.19 

10.  "Qyj  TOfe?  ΊΓΓ1?**.     Ο'.  Μ?  irapeXcArcrat  ffr 

6ρος  Άσσάρ  (potior  scriptura  Έηαρ).  Alia 
exempl.  c/y  tfpor  Ση(1ρ,  και  παρελωσίται.™ 
Alia  :  £j£  και  παρςλ^ύσεται  4  e/y  opoy  Έ,ηειρ, 
και  παρξλϊύσζται.20 

ατφΐ'τη  ηη|-^.    ο'.  Μ  νώτου  πάλιν 

Ίαρίν  (s.  Ίαρίμ).      Ά.  προς  &μον  Spovs  Ίαρίμ.21 
β^"ΙΓ§.       (J.  ^ΤΓί  π6λί|/  ήλίΟΙ/  (Σ.  οίκου  Σά/χ« 22). 

η.  "wrn  rwtos  ΐΉρν  ηΓο-^κ  fanan  Ν*η 

-  τ  :  τ       τ      Ι       ':  ν         Ι  •.•  •.•  :  -  τ  τ; 

Π:ίΊ3ψ  7Ώ2Π  (drcuit).  Ο'.  *α<  δ«κβάλλ*ι 
το  οριον  κατά  νώτου  Άκκαρών  έπι  βορράν, 
και  δΐίκβαλίΐ  (potior  scriptura  δκκβάλλ(ΐ) 
(Ο'.  Ά.  δΐΐκβάλλα23)  τα  όρια  c/y  Σοκχώθ  (alia 
exempl.  Έαχαρώνα2*).     Άλλος'  κάί  (φαίνπο  τό 


&ρος  Λτ«  τον  ίμον  Άκκαρων  tlt  βορρά»,  κα\  ?/9λπτ<  το 
Ζρος  «Ις  Ιαχαράνα. 

11.  I^IU    V.l.     Ο*.  fy>ia  «τι  λίβα.     Alia  exempl. 

Opoy  r^y  Βααλά'.26 

12.  DJ  WJI•      Ο',  καϊ  τα  δρια  αυτών  anb  θαλάσ- 

σης. Alia  exempl.  και  τά  όρια  των  άπο  θα- 
λάσσης?7 

13.  WFjS.     Ο'.  Άρβόκ.     Alia  exempl.  Άρβί.» 

PJ^»7  "*?£?•      Ο'•  μητρόττολιν  (alia  exerapl.  ττα- 
τρό*29)  'Ertfe. 

14.  pjsjj  *τ^  ^n-nw  pynymyj  ^trrcrnN. 

Ο',  τον  Σουσί,  καϊ  θολαμι,  και  τον  Άχιμά. 
Aliter :  Ο',  τον  Σουσί,  και  τον  Άχαμά,  και 
τ6ν  θαλμαι,  ^  γεννήματα  του  'Κνάκ  4.30 

15.  "WTfnp,      Ο',    πόλις    γραμμάτων.       Σ.   Ό 

'Κβραΐος-    Καριαθσίφίρ*1 

16.  Π^ηψΜ.      Ο',    fc    αν    λάβΌ    [καϊ    ίκκόψτ,]. 

νΑλλθ9*   Sy  άν  πατάξΐ}?2 

^15:    *     Ο'• και  Kvpnvoy  αντή^'     "Αλλος'   και 
προκαταλάβηται  αυτήν.33 

1 8.  ΤίΝίΛ  ϊΐηίτρΓη .    Et  incitavit  eum  ut  posceret. 
Ο',    και    σννΐβουλΐύσατο    αύτω,   —  λέγουσα  4• 


αιτησομαι. 
- 35 


Α.λλος'     και    iittiatv    αυτήν    του    αϊ- 


14  Syro-hex.  ♦  JkX^?  .1  1δ  Sic  Cod.  IV,  Syro- 

hex.,  et  siue  aster.  Comp.,  Codd.  19,  58,  108,  Arm.  1. 

16  EllSeb.  in   OuomastlCO,  p.  324:    Σάμίς'   πηγή   Σά/ifs   φυλής 

Β*νιαμίν.  Ακύλας'  πηγή  ηλίου.  Syro-hex.  afFert :  ♦  rftttotf  .«Λβ. 
Cf.  atl  Cap.  xviii.  17.  lr  Sic  Cod.  IV,  Syro-hex.  (cum 

^rfa-ioD  ^^.X),  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  58,  108. 
18  Cod.  85.  Theodotionis  versionem  in  textu  venditant 
Codd.  44,  54,  74,  alii.  1β  Sic  Codd.  III,  XI,  16  (cum 

n-fpifX.),  29,  alii.  (Ad  Σψ\ρ  fortasse  pertinet  lectio  anonyma 
τμιχιώτα  (potill8  τριχιωντα),  quae  in  Cod.  85  ad  Σουσί  (ν.  14) 
tppingitar.  Vid.  Scharfenb.  in  Animadv.  T.  II,  p.  28.) 
Cod.  IV  (sine  metobelo),  Syro-hex.,  et  sine  aster. 
Comp.,  Α  ld.,  Codd.  15,  1 8,  19,  alii.  S1  Syro-hex.  .1 

♦  jfL^f  )*a^?   Ub-a  ίαΧ.  "Idem:  *...->?  .^. 

*  ^Jft-»•  23  Maeius  in  Commcnt.  p.  235:  "  Verbum 
1ΚΓΙ  interpretantur  Judaei  plerique  omnes,  agi  in  obli- 
quum,  gyrare,  circuire;  LXXII  plerumque  excurrere,  atque 
etiam  Aquilas."  M  Sic  Comp.,  Ald.  (cum  ΣακΧ.),  Codd. 
IVi  '9»  57.  alu»  Syro-hex.  u  Syro-hex.  in  marg.  sine 


♦  (UoiAj^)  |jo^a\  )ia^  )oot  Vju.©.  M  Sic  Codd. 
III  (cum  Βαλα),  77  (cum  Βάαλ),  Syro-hex.  (cum  J*a^ 
\ ν\•>?);  uecnon  (cum  γης  pro  της),  Ald.,  Codd.  IV  (cum 
Βαλαών),  XI  (cum  Βάλ),  15,  i6  (cum  Βααλ),  i8,  alii. 
27  Sic  Codd.  IV,  44,  54,  alii,  Syro-hex.  "  Sic  Ck>mp. 
(cum  Άρβάι),  Ald.,  Codd.  IV,  18,  29,  alii  (inter  quoe  85 
iu  niarg.).  Syro-hex.  in  textu :  «-»*{?;  in  marg.  autem: 
j3  0j»i».  "  Sic  Ald.,  Cudd.  15,  64,  Syro-hex.  (cum 
μητρόπολη  in  marg.).  "  Sic  Cod.  IV  (cum  aster.  ex 
corr.),  Syro-hex.  (cum  mmt^  ^aa— ./  et  ^υλΝοΙ),  et  sine 
aster.  Comp.  (cum  Άχαμαν,  et  θαλβαϊ),  Cod.  108,  Arm.  1. 
31  Syro-hex.  ♦  )i<*~  ^.»o-e  .>*.  ,*o.  M  Sic  in  textu 
Codd.  54,  75  (cum  πατίίξ*ι).  0£  Jud.  i.  12  in  LXX.  In 
textu  LXXvirali  vcrba  inclusa  desunt  in  Comp.,  ΛΚ1., 
Codd.  III,  IV,  XI,  15,  16,  18,  aliis,  Arm.  1,  Syro-hex. 
83  Sic  in  textu  Codd.  54,  75.  M  Obelus  est  in  Cod.  IV, 
Syro-hex.          *  Syro-hex.  in  marg.  sine  nom.  omjol^sIo 

♦  ^U-λΛ..     Sic  in  loco  i>arallelo  Jud.  L  14  juxta  OoMfk, 


370 


JOSUA, 


[Cap.  XV.  19- 


19.  Ι^Π  Vl^•      Terram  australem.     O'.   u?   γήν 

ναγεβ  (alia  exempl.  νότου36). 

Ώ*Ώ    Γτ?2.      Scaturigines    aquarum.     Ο',    τήν 
Βοτθανίς.     Alia  exempl.  τήν  Τωλαθμαΐμ.37 

rigines  superiores,  et  scaturigines  inferiores. 
Ο',  τήν  Τοναιθλάν  (alia  exempl.  την  Τωλαθ- 
μαΐμ39) τήν  άνω,  καϊ  την  Τοναιθλάν  (eadem 
exempl.   την    Τωλάθ38)    τήν    κάτω.     "Αλλο?• 

κτησιν  μ(Τ(ώρων,  κα\  κτησιν  ταπ(ΐνων, 

20.  DJThaftA.      Ο'.  Vacat.      •*•  κατά  δήμους  αυ- 

τών*."  ' 

21.Πΐ3Ό17  ΓΟ^Ο  D*^  V^•  °'•  ^νήθησαν 
δε  πόλεις  αυτών  —  πόλεις  4  προς  τή  φυλή" 
Ά. .  αί  πόλεις  άπο  τελευταίου  της  φυλής.  Σ. . 
αϊ  πόλεις  απ'  άκρου  της  φυλής.  θ. .  πόλεις 
αυτών  άπο  τέλους  φυλής}2 
Π3333.  In  meridie.  Ο',  επι  της  ερήμου.  "Αλ- 
λος'  άπο  νότου.43 


21-32.  £Τη»Τ}_ Λ*Ιφβ.  Ο',  και  Βαίσ€λο)λ  — 
καί  αί  κώμαι  αυτών.  Potior  scriptura:44  Ο'. 
Καβσ(ήλ,ί5  και  Έδίρ,46  κα<  Ίαγούρ,  (22)  καί 
Kei^a,  κα*  Αειμωνά,  και  Άδαδά,"  (23)  *ai 
Κεδες,  και  Άσώρ,43  καί  'laflyai/,49  (24)  Ζειφ,  και 
Ύελίμ™  και  Βααλώθ,51  (2ο)  και  Άσώρ  την  και- 
νήν,  και  αί  πόλεις  'Κσρώμ•51  αύτη  •>£  εστίν*53 
'Ασώρ*  (26)  Άμάμ,  και  Έαμά,  και  Μωλα&χ, 
(27)  -τ  και  Άσαρσουλά  4,5i  και  Άσεργαδδά, 
και  Άσεμών,  και  Βηθφελετ55  (28)  και  Άσαρ- 
σουλά,59 και  Βηρσαβεε,  και  Βίζιουθιά,57  [α/  κώμαι 
αυτών,  και  αί  επαύλεις  αυτών],58  (29)  Βααλα,59 
και  Αύειμ,90  και  Άσψ,61  (30)  και  Έλθωλάδ,62 
>£  και  Χσ€ΐλ4,63  και  Έρμα,   (31)  και  Σί«λ«γ,β4 

Καϊ   Μΐδίμηνα?5  Και    Σανσαννα,69    (32)  καϊ   λαβώθ,97 

και  Σελεειμ,™  και  Αΐν,99  και  'Ρεμμών70  πάσαι 
αί  πόλεις  (Ίκοσι  κα\  fwta,71  και  αί  κώμαι  αυτών. 
33-44.  jnn?m__n^Cm.      Ο',  εν  1$  πεδινή  — 
και  αί  κώμαι   αυτών.      Aliter  :    Ο'.  (33)  ίν  τή 
πεδινή72  (Άλλο?*  εν  τή  υπώρεια.73)  Άσθαώλ7* 


Codd.  Χ,  15  (in  marg.),  53»  χ28.  w  Sic  Codd.  15,  18, 

54,  alii  (inter  quos  85   in  marg.),  Syro-bex.  37  Sic 

Comp.,  Ald.  (cum  Τολαθμ.  sine  artic),  Codd.  III  (sine 
artic),  IV,  15,  16  (ut  III),  18  (cum  μα(\μ),  alii  (inter  quos 
85  in  marg.),  Syro-hex.  M  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III 

(om.  την  Γωλαθμ.  τήν  ανω  και),  IV,  1 5  (cum  Γόλαβμ.  et  ΤόΧάθ), 

58  (cum  ΓοΚαθαΐϊμ),  ιο8  (cum  Γολαθ),  128,  Syro-bex. 
39  Syro-bex.  in  marg.  sine  nom.  )in  .  1  00  J^jo»*  )lo  >  ι,η 
.Ulio^?.     Cf.  Hex.  ad  Jud.  i.  15.  *°  Sic  Cod.  IV, 

Syro-bex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  58,  108,  Arm.  1. 
41  Obelus  est  in  Cod.  IV.  «  Cod.  85,  edente  Montef. 

(Parsonsii  amanuensis  accuratius  exscripsit  ad  Sym.  τη 

φυγή  pro  της  φυλής;  ad  Theod.  autem  φυγής  pro  φυλής.) 
Syro-hex.    affert :    Σ.    απ  άκρου   (Uu^    ^ao)    της    φυλής    υιών 

Ιούδα.  Μ  Sic  in  textu  Syro-hex.  Cod.  58  in  textu: 
17  (fort.  tj)  άπο  νότου  ότι  της  ίρήμον.  44  Ι11  reliqua  hujus 

capitis  parte,  cum  nomina  propria  in  Ed.  Rom.  ab  He- 
braeis  mire  discedant,  nos  textum  hexaplarem  Cod.  IV  a 
Tischendorfio  editum,  ad  versionem  Syro-hexaplarem  dili- 
genter  exactum  et  hic  illic  reformatum,  apposuimus. 
46  Syro-hex.  V)-^.     Cod.  IV:  Καβσηλ.  *°  Syro- 

hex.  *«^>o.  Cod.  IV:  κα\  Έβ£\.  *7  Syro-hex.  Jjo»mO 
Ji-^k*-^s?•  48Idem:  »o_»»o.     Cod.  IV:    κα\  Άσσώρ. 

49  Syro-hex.  ^iLie.  "^ldem :  f^lo.        "  Idem : 

la\v:>o.  Cod.  IV:  καϊ  Βαλώθ.  62  Idem:  λ°»τ~  fc-ΛαΛο, 
h.  e.  κα\  Υίαριαθίσρων.      Sic  (cum  -ρωθ)  Cod.  58. 


Cod.  IV,  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Cod.  108,  Arm.  1. 
64  Sic  sine  obelo  Cod.  IV.  Syro-bex.  *»  cuo  j_*.o  -^. 
55  Syro-bex.  in  textu:  fr\.9>  ^ao;  in  marg.  autem : 
fcO^  ff-»ja.     Cod.  IV :  κα\  Βηθφ(λίθ.  M  Syro-hex. 

^ejwi»  9cl»(o.  Cod.  IV,  ut  Ed.  Rom. :  και  Χολασίωλά. 
Scriptura  Άσαρσουλά  est  in  Ald.,  Codd.  III,  15,  18,  aliis. 
5rIdem:  (Ju.ia-JLdo)  Ijto-JLao.  Cod.  IV:  καϊ  Έββζων- 
θιαί.  δ8  Haec  desunt  in  Comp.,  Codd.  19, 108,  Syro-hex. 
69  Syro-bex.  ^.ae.  •  Idem  :  ^>N\e.  61  Idem : 

0Λ0.  Cod.  IV:  και  Άίδί'μ.  Nostra  scriptura  est  in 
Cbmp.,  Ald.,  Codd.  III,  15,  16,  18,  aliis.  °2  Idem: 

^.Lcl^o.  ω  Syro-hex.  in  textu:  V^flajjoJS;  in 

marg.  autein:  ♦  JJojd  )Ld{o.  Cod.  IV:  και  Ειλ.  Nostram 
scripturam  habet  Cod.  58.  M  Syro-hex.  ^Va  j.o. 

Cod.  IV:  κα\  Σιγ(λίθ.  ω  Syro-hex,  in  textu:  ),iv>?v>o; 
in  marg.  autem :  >  .  v>  ι  yc.  Cod.  IV:  και  Μαχαρίμ. 
66  Sic  Comp.,  Codd.  III,  XI  (cum  Σανσανα),  i6,  29,  alii. 
Syro-hex.  Ji-aoo-coo.      Cod.  IV:  και  Σπννάκ.  "  Syro- 

hex.  Lo^-a-^o.     Cod.  IV:  και  Άλβώθ.  M  Syro-hex. 

>-o\«.o.  e9Idem:  ^*i'jo.  70Idem:  ^ον»;  Λο, 

71  Sic  Syro-hex.    Cod.  IV:  θ  και  κ.  7a  Cod.  IV  pingit : 

-τ-  tv  τη  webtvjj :  (cum  metobelo  ex  corr.),  male.  73  Sic 
Codd.  54  (cum  υπωρία),  75  (cum  νπορΐα),  85  (in  marg.,  cum 
imtpopiq).  Est  Aquilae,  ut  videtur,  coll.  Hex.  ad  Jeivm. 
xvii.  26.  74  Syro-bex.  '^-.iok-A,/. 


MSic 


-Cap.  λ 


JOSUA. 


371 


καϊ  Σαραα,  καϊ  Άσνά76  (34)  καϊ  Ζανώ™  και 
Ήνγονναμ  θαφφουα,77  και  τήν  Ή^αίί/ί,78 
(35)  καϊ  Ί^ρμούθ,  και  Άδαλάμ,  και  Σωχώ,  και 
Άζηκα,  (36)  και  Σαγαρ^ϊμ™  και  Άδιαθαάμ,*0 
και  Υαδηρά*1  και  αϊ  επαύλεις  αυτής'93  πόλεις 
δΐκατέσσαρςς,93  και  αϊ  κώμαι  αυτών.  (37)  Σ(- 
νάμ,9*  και  Άδασα,95  και  Μαγδαλγάδ,  (38)  και 
Ααλααν,96 και  Μασσηφα.97 καϊ'Ιίκθαήλ,  (39) και 
Ααχ^ϊς,  και  Βαζκάθ,99  και  Άγλών,  (40)  και 
Χαββών,™  και  Ααμάς,90  και  Χαθαλας91  (41) 
και  Ταδηρώθ,  και  Βηθδαγών,  και  Νωμά,92  και 
Μακηδά•  πόλ€ΐς  $ξ  καϊ  δέκα,  και  αϊ  κωμαι 
αυτών.      (42)   Α(βνα,    και  Άθϊρ,   και  Άσάν, 

(43)  και  Ίΐφθα,93    και  Άσεννα,   και    Neaei/S, 

(44)  και  Κίϊλα,  και  Άχζίϊβ,  και  Μαρησώ94 
πόλίΐς  kvvka,  και  αϊ  κωμαι  αυτών. 

45.  ΓΡφ^•      Ο',    και    αϊ   κώμαι    (Άλλο?•    βυγα- 

T€pcs9S)  αυτής. 

46.  «"^2•     Et  mare  versus.      Ο'.  Υϊμνά.     Alia  ex- 

empl. Ί^μναι.™    "Αλλος-  και  ety  θάλασσαν97 
TTTON.     Ο'.Άσηδώθ.     Alia  exempl. Έσδώδ.™ 
θ.' Αζώτου.99 


47.  ΠΤή»  Πί^•  Ο*.  Γάζα,  καϊ  αϊ  κώμαι  ("Αλ- 
λος'  θυγατέρα00)  αυτής. 

48-60.  PJ*5P| — Λ™•  Ο"•  *αί  *"  rfi  huvO  — 
καϊ  αϊ  έπαύλας  αυτών.  AJiter :  Ο'.  (48)  καϊ 
kv  τή  opcivj)  Σα/Χ€ίρ,101  και  'IfOep,  και  Σωχώ, 
(49)  και  'Pcvva,  και  πόλις102  γραμμάτων  (Σ. 
Καριαθσςννά103)'  αύτη  ίστϊν  Ααβ^ίρ-  (50)  και 
Άναβ,  και  Άσθίμώ,  και  Άνάμ™  (51)  και 
Γοσομ,105  και  Χιλουών,™  καϊ  Τηλών107  ττόλίΐς 
(νδ(κα,  και  αϊ  κώμαι  αυτών  (52)  Έρέ/3,108  και 
'Ρουμα,  και  Έσαν,™  (53)  καϊ  Ίανούμ™  και 
Βηθθαφφουϊ,  και  Άφακά,  (54)  και  Άμματά, 
και  πόλις  Άρ/31-111  αύτη  Ιστϊν  Χφρων  καϊ 
Σειώρ•112  πόλεις  kvvia,  και  αϊ  ΐπαύλΐΐς  αυτών 

(55)  Μαών,  και  Χ^ρμϊλ,  και  Ζέϊφ,  και  Ίίττά,113 

(56)  και  Ίζράλ,11*  καϊ  Ί^κδαάμ,11*  και  Ζανουά, 

(57)  Έκίν,™  τ  και  4  Ταβαά,"7  και  θαμνά- 
πόλ€ΐς  δέκα,  και  αϊ  κώμαι  (Ά.  Σ.  καϊ  αΐ  ίπαν- 
λ«Γ118)  αυτών  (58)  Άλούλ,  καϊ  Βίθσούρ,  και 
Τίδώρ,  (59)  καϊ  Μααρώθ,  και  Βηθανώθ  (alia 
exempl.  Βηθαλώθ"9),  καϊ  Έλθ^κίν  πόλεις  Ι£ 
και  αϊ  κώμαι  αυτών  —  θίκώ,120  καϊ  Έφραθά- 


75  Syro-hex.  Jj^|o.  7β  Idem:  Jj)|o.         "Idem: 

wtCLaLo  yon^i.No.  T8  Sic  Comp.  (cum  Ήκαϊμ),  Ald. 
(sine  artic),  Codd.  III  (idem),  18  (ut  Comp.),  64,  108, 
alii.  Cod.  IV:  καϊ  την  \ναύμ.  Syro-hex.  r>  \  »  \o. 
79  Syro-hex.    ^{»)u»o.  ■"  Sic  (pro  Ίλουθωθ  (ν.  34) 

Codd.  XI,  16  (cum  -6α\μ),  29  (idem),  alii.  Syro-hex. 
j^*UU?0.      Cod.    IV:    και   Άγπΰαΐμ.  M  Cod.   IV:    και 

Γαδηράμ.     Syro-hex.  ifc^p.  82  Cod.  IV:   καϊ  «r.  avrfjs. 

Syro-hex.  κα\  al  tnavktis  αύτων.  In  Hebraeo  est  nomen 
urbis  Dtfni.         ««  Co<1  IV.  5  rai  Ί  μ  Syro-bex.  ^. 

86  Cod.  IV:'  κα\  Άοασαί.     Syro-hex.   U*-**•  M  Sic 

Ald.,  Codd.  III,  16,  18,  29,  alii.  Cod.  IV:  κα\  Δαλλάμ. 
Syro-hex.  ^a^fo.  w  Syro-hex.  |*Λ.*>ο.  m  Sic 

Ald.  (cum  Βασκάθ),  Codd.  XI,  16,  18  (ut  Ald.),  30,  alii. 
Cod.  IV:  κα\  Βασίκάθ.  Syro-hex.  (fc^JLso)  ^Uo. 
89  Syro-hex.   νθΑΛβο.  w  Idem :  ^&aa^^o.         91  Sic 


108,  duplex  versio  est :  και  tls  θ.  Ίίμνάθ.  w  Sic  Comp., 
Ald.,  Codd.  IV,  15,  18,  19,  128,  Syro-hex.  (cum  <ο^/). 
99  Syro-hex.  .^do^oi/  .1.  Cod.  85  in  textu:  ΆσοωνΆσι- 
δώθ;  in  marg.  autem:  Άζωτον.  10°  Sic  in  textu  Codd. 
64,  128,  Syro-hex.  (cum  κα\  αί  κωμαι  in  marg.).  m  Syro- 
hex.  1    ™-       Cod.  IV:   Σαφ«>.  1<β  Cod.  IV:  πόλ«ς. 

103  Syro-hex.  ♦  U*  k— f  o^  .  *a>.  m  Sic  Couip.  (cum 

Άν\μ),  Codd.  III,  XI,  16,   29,  alii.     Cod.  IV:  καϊ  'Α»ίβ. 


Syro-hex. 


Syro-hex. 


Sic 


Ald.,  Codd.  15,  18,  64,  128.  Cod.IV:  καϊ  KaBaWtis.  Syro- 
hex.  ak«XUAo.  n  Syro-hex.  Uxio.  M  Idem: 

~okajo.  M  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15, 16,  alii. 
Cod.  IV:   καϊ   Βασ^σό.     Syro-bex.  )^*.*)l»o.  m  Sic  in 

textu  Codd.  15,  64,  Syro-hex.  (cum  καϊ  ai  κωμαι  in  marg.). 
98  Sic  Codd.  ΙΠ,  IV  (cum  'Iiuwz«ii>),  XI,  1 5, 1 6  (cum  Ί«μι*ΐίΐ), 
i8,  alii,  et  Syro-bex.  in  marg.  (cum  )\  «^*  -)  w  Sic  in 

textu  Syro-bex.     In  Comp.,  Codd.  19,  58  (cum  17  Έμναι), 
τομ.  ι. 


Ald.,  Codd.  III,  XI,  16,  29,  aliL  Cod.  IV:  καϊ  Είλού. 
Syro-hex.   ^N  »0  w  Sic  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15, 

16,  18,  alii.  Cod.  IV:  καϊ  Λανού.  Syro-hex.  yO  \  ^>. 
108  Syro-hex.  λ-.*^.  109  Syro-hex.  inverse:    .^  *  no 

|joo»o.  uo  Idem:  yxxi-o.  m  Cod.  IV:  καϊ  miX«c 

Άρ/3«.  Syro-hex.  in  textu :  •**άϊ}  b>  1  .»vpo;  in  marg. 
autem:  Καριαθαρβί  {^-λϊΙ  V— .io-β),  quod  Symmachum 
sapit.  1U  Cod.  IV:  καϊ  Σιώ».  Syro-hex.  ν^»»ο•  Μ» 
Cod.  IV:  καϊ  t'naC\ut.  113  Syro-hex.  U^le.  "*  Idem : 
^UwtJ-lo.  "'Idem:  ysLiJ^-^o.  m  Sic  Comp., 

Cod.  108    (cum   ZavovafKcV).      Cod.    IV:    καϊ   Zavova   Έκίλίί. 

Syro-hex.  ^-udo  «.qjIo.  "7  Cod.  IV:  Ύκα\4  Γαβδά. 


Syro-hex. 


Syro-bex.    ♦  ]i— .»0    .jo    .(. 


119  Sic  Cod.  IV.     Syro-hex.   in  textu:   k-Li*  lUdo;  in 
maig.  autem :   ♦  laSfc*.   b^j>o.  1W  Syro-hex.  ^oel 

3C 


372 


JOSUA. 


[Gap.XV.61• 


αύτη  ίστιν  BcuflXee/r  και  Φαγώρ,  και  Αίταν,1*1 
και  Κουλδ/χ,122  και  Τατάμ,  και  Έωρής,  και 
Καρψ,  και  Γαλάμ,  και  θίθηρ,  και  Μαροχώ•123 
πόλεις  €ΐ/δ€κα,  και  αϊ  κώμαι  αυτών  4'  (60)  Κα- 
ριαθβαάλ•  αντη  πόλις  Ίαρείμ13*  (Οι  λοιποί' 
Καριαθιαρύμ12*)•  και  Άρ(ββά'  πόλίΐς  δύο,  και 
ai  έπαύλζΐς  αυτών. 

61.Ί31Ώ2.  In  deserto.  Ο',  καϊ  Βαδδαργ^ίς. 
Alia   exempl.  Βαδδαργ€ΐς.12β    "Αλλος'    kv   ττ\ 

(ρήμα).  "Αλλος'    iv  το'ις  irepi  την  άοίκητον. 

61,  62.  ΪΤΊ?ΓΤ|_ Πη-^ΓΤ  ΠΩ.  Ο',  καϊ  θαρα- 
βααμ — και  αι  κώμαι  αυτών.  Aliter :  Ο'. 
-τ  καϊ  4  Βηθαραβα™  Μαδδάν™  καϊ  Σα- 
χαχά,131  και  Νφσάν,132  καϊ  πόλις  τών  άλών™ 
καϊ  'Ήνγαδδί'13*  πολΐΐς  <ε£,  καϊ  αι  κώμαι  αυ- 
τών. 

63.  ΓΤΤϊΓΡ  ^jJSriTN.  (Χ.  Vacat.  >%  μπα  τών  υιών 
'Ιούδα  4.™ 

Cap.  XV.  ι.  >%  υιών  4  Ιούδα.136  φ  *αί  «™"αί 
ή  διέξοδος  τών  ορίων  —  αύτοΰ  4.137  5•  Τ  τασα  «4.138 
—  και  4  άπο  της  λοφιάς.139  8.  ^  υ/οΟ  «<  'Έιν- 
νόμ.ι4°       14.    -τ  f&i    Ίϊφοννή  4.U1        15.     7"  "^α~ 


λίβ4.ι4Ζ      ι9.   και    ezVei/   -ται)τώ<143     καϊ  ϊδωκν 
αύτν-τΧαλίβΊ}" 

Cap.  XVI. 

1.  *Tfm    NSQ.      Ο',   καϊ    kytvtTO    τα    Spia.      Οι 

λοίΙΓΟΙ'    και  (ξήλθίν  6  κλήρος. 

WT»  *φ  IWtJ  RT*'  ^  ΛηΙβιιβ  (e  regione) 
Jerichuntis  ad  aquas  Jerichuntis.  Ο',  άπο  του 
Ιορδανού  του  κατά,  Ίίρίχώ  ^  άπο  ύδατος  του 
κατά  ' Ιεριχώ  «<.2 

ι  2.  *w  ^N-rvn  ίπ2  tawe  rfe  naman 

-*-»  ■"        ττ;  ••  ••         τ  τ  •     •  ν  τ  :  •  - 

-QJH  nj^  ^ΤΤ«».  Λό  desertum  quod 
ascendit  α  Jerichunte  in  monte  qui  est  Bethel. 
Et  egreditur  e  Bethele  ad  Luz,  et  transiit. 
Ο',  και  άναβήσεται  άπο'Ι^ριχώ  ίίς  την  opeivfjv 
τήν  ίρημον  (alia  exempl.  την  ίρημον,  και  άνα- 
βήσεται  άπύ  'Ϊ€ριχω  €ΐς  τήν  όρεινήν3)  (ίς 
Βαιθηλ  [Λον£<£].  και  έξ^λΐύσβται  €ΐς  Βαιθηλ 
(alia    exerapl.    άπο   Βαιθηλ   —  εις  4   Αουζά4), 

Καϊ  παρ(λίύσ€Ταΐ.  "Αλλος'  την  ϊρημον  την  άνα- 
βαίνουσαν  άπ6  Ί(ριχώ  eVt  το  ορός  Βαιθήλ.  καϊ  (ξη\θ(ν 
(s.  ίξί\(υσ(ται)  από  Βαιθηλ  tls  Αουζα,  καϊ  παρήλθαν 
(β.  napfXeiaerai) . 


* 


(θ«ον<?).  Haec  obelis  jugulantur  in  Cod.  IV,  Syro-hex. 
(qui  male  pingit:  -^κα\  al κώμαι — noKus  ίνδίκα•4).  12x  Syro- 
hex.  j^W  m  Idem:  yx^ajso  (Κωλά>1).  123  Idem: 
^j)uaoo    (Μανάχ  1).  m  Cod.    IV:     αυτή   πόλας   ΊαρΛ 

125  Syro-hex.  ♦  u-i-  fc^jao  U>±m,9  ^Xot.  Mox  Cod.  IV: 
καϊ  €7raC\ds.  m  Sic  Ald.,  Codd.  IV,  XI,  56,  58,  alii. 

Syro-hex.  in  marg.  .,m » ^t?la.  m  Syro-hex.  in  textu : 
,.^Γ  ^r  Ji^fjQ-»  (yoo*^-.?  )s-»?e)•     Codd.  18,  64, 128: 

(και  al  (naiXtis  αυτών)  iv  τ%  ίρήμψ  Βηθ.  Comp. :  (και  ai 
tnaiiXtis  αυτών.)  tv  τη  ϊρημω  (Βηθαραβά).  128  SyTO-hex.  in 

marg.:  ♦  )t>~*-i  •,  vr>  \  too  ϋ  iaJ^»  ^Λ«α.  Symmachi, 
ni  fallor,  eet  lectio,  et  ad  eequens  ^rl^  n*».  pertinet.  Cf. 
ad  v.  6.  12e  Sic  Cod.  IV  (cum  ^  καϊ :  Βηθδαραβα),  Syro- 
hex.  (cum  -i-«at  Βηθαραβά*).  Copula  deeet  in  Codd.  54, 
71,  74,  aliis,  Arm.  1.  130  Syro-hex.  ~+so.  1S1  Idem: 
JloUUoo.  Cod.  IV:  κα\  Σχαχά.  132  Syro-hex.  ^ujo. 
133  Cod.  IV :  και  ai  πόλ«Γ τών  άλωμ  (sic).  Syro-hex.  ^.I.»V>Q 
UNv>.  134  Sic  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  XI  (cum  'Hyyaidi), 

16,  30,  alii.  Cod.  ΙΥ :  καΐΆνγαδδΐί.  Syro-hex.  •^  ^Ao. 
136  Sic  God.  IV,  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  19, 
108,  Arm.  1,  Origen.  Opp.  T.  II,  p.  447.  13e  Cotl.  IV 


(cum  notis  ex  corr.),  Syro-hex.  (sine  cuneolo).  Sic  sine 
aster.  Comp.,  Codd.  ig,  44,  53,  alii.  137  Syro-hex.  (pro: 
καϊ  Ζσται  αΰτοΰ  η  δ.  τών  όρ.).  Comp.,  Cod.  Ιθ8:  καϊ  ίσται  η 
β.  αυτοΰ  τών  όρ.  138  Cod.  IV  (cum  metobelo  ex  corr.), 

Syro-hex.  (nullo  metobelo).  1S8  Cod.  IV,  Syro-hex. 

Copula  deest  in  Codd.  44,  54,  56,  aliis.  140  Cod.  IV 

(cum  notis  ex  corr.),  Syro-hex.  Sic  sine  aster.  Comp., 
Codd.  58,  85  (in  marg.),  108.  U1  Cod.  IV  (cum  notis 
ex  corr.).     Deest  in  Cod.  71.  142  Cod.  IV,  Masius. 

Deest  in  Codd.  54,  75,  85,  144.         m  Cod.  IV,  Syro-hex. 
144  Cod.  IV.     Sic  sine  obelo  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  16, 
19,  52,  alii,  Syro-hex. 
Cap.  XVI.   J  Syro-hex.  •:•  [.m,  °>  ,n  ft.io  Loi-^»   .oj"o». 

2  SlC  Cod.  IV  (cum  Ίΐραχώ),  SyrO-hex.  (cum  airb  •Χ•  ύδατος, 

sine  metobelo),  et  sine  aster.  (cum  άπο  του  ύδατος  tantum) 
Codd.  44,  54,  74,  alii.  3  Sic  Comp.,  Codd.  IV,  19,  75, 

alii,  Syro-hex.  4  Sic  Cod.  IV,  Syro-bex.,  et  sine  obelo 

Comp.,  Ald.,   Codd.  15,  18,  19,  alii.  s  Syro-hex.  in 

roarg.  1^*2>»  ]»cu^  '^λ.  a-~;_/  ^so  .n\mf  oot  ]^>•^ο 
«^O.o  JjaX^.  C^-i')  *ν-λ  ^»  αδ_»ο  .%-/.  Ubi, 
absentibus  punctis  diacriticis,  tempora  verborum  ambigna 


-Cap.XYII.L•.] 


JOSUA. 


373 


2.  ttnffy  φΝη.     Ο',  του  Άχαταρωθί.     Alia  ex- 

empl.  του  Άρχιαταρώθ.9 

3.  *vh??D  ^*Γ^9   ΗψΙ  Tfl•      Ο'•  Kal   ^«λ€ΐ5- 

σ^ταί  €7Tt  τ»)ι>  θάλασσαν  Ιπι  τα,  όρια  Άπταλίμ 
(alia  exempl.  τον  Ίεφλητί7).     Σ.   καϊ   καταβη- 

atrai  tls  δυσμάς  eVi  τό  οριορ  .  . 

"Wl•      Ο'.  Vacat.      >£  και  Ζω?  Γα^'ρ  <β 

5.  "ΠΝ  ΓήΊψΧΤ.      Ο'.  Άταρώ0   και  Έρώκ.     Alia 

exempl.  Άταρωθ  Άδάρ.10 

6.  pBSO  Πη?23ΏΠ.     (y.  €/9  Ίκασ/χώι/  (alia  exempl. 

Μαχ0ώ0η)  άττο  βορρά. 

ΤΙ13Π  nDD"|.      Ο',  θερ/ίά-  περιελϊύσεται.     Ali- 
ter :   Ο',  /cat  περκλΐύσεται  ££  το  ορίον  «<.12 

ΓΠ>φ  ΓΟΝΛ.     Ο',  e/ί  θ^ασα  και  Σίλλη?.     Alia 
exempl.  ety  θηναθσηλώ.13 

7.  nrrw]  niiay  ππή^Ώ  Tgj.    ο',  καΐ  €ι? 

Μ  αχώ,  και  Άταρωθ,  και  αϊ  κώμαι  αυτών.  Ali- 
ter :  Ο'.  ££•  και  καταβήσεται  άπο  Ίανωχά  4 
€19  Άταρωθ,  -τ  και  αϊ  κώμαι  αυτών  «έ,  και 
T€iW  Ναρα0ά.14 
nm-pn  JttSfi.  Et  incidit  in  Jerichuntem.  Ο'. 
και  ΐλΐύσ^ται  ίπι  'Ιεριχώ.     Ά.  κα<  κατηντησιν 

«ις   Ίΐριχώ. 


8.  Pfjg  Sro.  Ο'.  Μ  ΧΑκανά.  Alia  exempl.  «πι 
χςιμάρρουν  Κανά.19 

10.  "nJTDrA  Wli  Etfiebat  servien*  in  tributum. 
O'.  —  (cos  άνίβη  Φαραώ  βασιλεύε  Αιγύπτου, 
και  Ζλαβίν  την  πόλιν,  καϊ  Ινίπρηστν  αυτήν  kv 
πυρί•  και  τους  Χαναναίου?,  και  του?  <f>cpt- 
ζαιου?,  και  τους  κατοικοΰντα?  kv  Ταζϊρ  *£*κίν- 
τησ*ν  και  ίδωκίν  αυτήν  Φαραώ  kv  (fxpvjj  tj} 
θυγατρι  αύτοΰ  4Α7  «^  και  kykvovro  ύπόφοροι 
δούλοι  <18 

Cap.  XVI.  5•  -τ  καϊ  Ταζαρά  (*).1β     ίο.   άπώλι- 
σίν-ΈφραΐμΊ™ 

Cap.  XVII. 

1.  Γ™7ψ2Ώ.  Ο',  υιών  Μανασσή.  Alia  exempl. 
Μ,ανασσή.1 

tvirhn  eta  rvn  wn  r?.  ο',  άνήρ  yhP  πολ*- 

μιστή?  ην.  Alia  exempl.  ήν  γάρ  >fc  αύτο?  4 
άνήρ   πολεμιστή?.2 

2.  srrotp . .  ίεπ  . .  Djm . .  ^tntoM . .  phn .  ."rtjraN . 

Cf.  Ίεζϊ . .  KeX^ .  .  'Ie^X  .  .  Συχϊμ . .  Συμα- 
ριμ  .  .Όφίρ.  Alia  exempl.  Άβιφρ  .  .Έλ€* 
.  .  Έσριήλ  . .  Σνχϊμ  .  .  Έφϊρ  .  .  Έεμιδά.3 


sunt.  β  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  ϊ8,  29,  alii, 

Syro-hex.  (cum  loi-^-^-o»!»).  r  Sic  Comp.,  Ald.  (cum 
Ίίφλαιτί),  Codd.  III  (cuin  ΊίφαλΛ),  IV  (cum  Ίίφληπή,  XI 
(cum  Ί{φθα\θ\),  i5  (cuin  Ίίφλίτ«ί),  19,  alii,  Syro-hex. 
Cod.  85  in  marg. :    Ίίφαλθι  tj  Νίφ0αλ«μ.  8  Syro-hex. 

♦  U>cwi ^Jiw  UiN^N  U-Lio  .λ>.  β  Sic  Cod. IV, 
Syro-hex.,  et  eine  aster.  Comp.,  Codd.  19,  58,  71,  76,  108, 
Arm.  1.  Mox  v.  4  onlo  nominum  Hebraeus,  Μανασσή  καϊ 
Έφραϊμ,  est  in  Comp.,  Codd.  IV,  108,  Syro-hex.  10  Sic 
Comp.,  Codd.  IV,  108,  Syro-bex.,  et  (cum  καϊ  Άδαρ),  Ald., 
Codd.  III,  XI,  29,  30,  alii,  Arm.  1.  u  Sic  Comp., 
Ald.,  Codd  III,  IV  (corr.  ex  Μαχωθ),  XI,  15,  i6  (cum 
Μαχωθ),  i8  (idem),  29,  alii  (interquos  85  in  marg.).  Syro- 
hex.  ia  textu :  lofc^o)oa^;   in  niarg.  autem :  ioV-aJb»?/ 

♦  U»i-^  ^so,  pro  quo  nescio  an  pingendum  :  lofcojjej  ./• 

♦  U^^s^  ^>».  12  Sic  Cod.  IV  (cum  trapeX.),  Syro-hex., 
et  sioe  aster.  Comp.  (cum  napt\.),  Codd.  19  (cum  &«λ.), 
58,  io8,  Arm.  1.  13  Sic  Comp.  (cum  θηναθασ.),  Ald., 
Codd.  III  (cum  Την.),  IV,  XI  (curu  θηνασσ.),  29,  56,  alii, 
Syro-hex.  (cum  o^**,kj|fc^).  "  Sic  Ckxi.  IV  (cum 


Ί«»ωχά,  metobelo  post  αύτώι>  a  correctore  appicto),  Syro- 
hex.  (qui  male  pingit:  •Χ•*α1  κατ.  άπο  Ίανΐόχ  (m*cu)l«  ^20) 
cls  Άτ.  και  al  κ.  -τ-  αυτών  4,  και  th  Νααράθ  (1 ;  Μ  ■  S.  <%)  )f  et 
sine  notis  Comp.  (cum  Άναραθά),  Codd.  19  (cum  Ίαναχώ, 

et  Άναμαθά),  Ιθ8  (cuill  Άταρωθ  κώμαι  αυτών  κα\  «γ  Άναραθά). 

15  Syro-hex.  ♦  ο—  i-JJ  ()ilo)  Jl|o  ./.  (Syriacum  )l\  coni- 
mutatur  cum  κα•η)ντησ(ν  in  Hex.  ad  Job.  xxix.  13.)  Cf.  ad 
Cap.  xix.  26.  w  Sic  Comp,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  IV.  XI. 

1 6,  18, 19  (cum  χειμάρρου),  alii,  Syro-bex.  "  Cod.  IV 

pingit:  -r-<wt  άνίβη — δοϋλοι,  uullo  metobelo,  nec  inter- 
posito  asterisco.     Syro-bex.  autem :  -r-  «ως  της  ήμίρας  ταύτης, 

«ως  |-:-aW|9j7 — |t-tj  θυγατρι  αυτοϋ'  και  iyivovro  νπό  άφοροι 
δοϋλοι  4.  Idem  τους  Φ.  τους  κατοικοΰντας  ecribit,  invitie  libris 
Graecis.  18  Sic  Masius,  et  eine  ast€r.  Co^d.  58,  108, 

Arm.  ed.  19  Syro-hex.  Deest  ia  Comp.  "  Masius, 
invitis  Cod.  IV,  et  Syro-hex. 

Cap.  XVII.    "  Sic  Comp.,  Codd.  IV,  19,  53,  alii  (inter 

quoa  85,  cum  υιών  in  marg.),  Syro-bex.  s  Sic  CotL  IV 

(cum  ην  Καυτός*  yap),  Syro-bex.,  et  sine  aster.  Cod.  58 

(qui  pergit:   και  ην  iv  rj   Γ.).  3  Sic  Cod.  IV  (cuna 

3  c  2 


374 


JOSUA. 


[Cap.  XVII.  2- 


^  t/i'ot  Μανασσή  υίοΰ  'Ιωσήφ  οΜ  Αρσενες} 

3.  Πφ0-]3  "*Wff  T^Hiy,   CX.Vacat.     %υίοϋ 

Ταλαάδ,  υίοΰ  Μαχάρ,  υίοΰ  Μανασσή  ^.5 

4.  ΓήΓΡ.      Ο',  ό  θεός.    "Αλλο?•  ΠΙΠΙ.6 

Π7Π3  . . .  ΟΓΠ.      Ο',  αύταΐς  >£  κληρονομιά  4 . . . 
κλ^ροΓ.7 

5.  jtfam  "Π^ςπ  ^ίμώ  τΑ  rntop  π$ l^b^n. 

Funiculi  (portiones)  Manassis  decem  praeter 
terram  Gilead  et  Basan.  Ο',  ό  σχοινισμος 
αυτών  άπο  ' 'Ανάσσα,  και  πεδίον  Ααβεκ  εκ  τής 
γής  Ταλαάδ.  Alia  exempl.  ό  σγοινισμος  Μαν- 
ασσή πεδίον  (Π^ψΠ  ?)  Ααβάδ  εκ  rfjs  γής  Τα- 
λαάδ και  τή$  Βασάν.8 
7.  Πηη3ΏΓΤ  Ί$ΜΟ.  Ο'.Δηλανάθ.  Alia  exempl. 
άπο  Άσήρ  της  Μαχθώθ.9  Alia  :  άπο  Άσήρ 
της  Μαχθώθ  Ήδανάθ.10 
Β§ψ •     Ο',  υ/ώμ  Άνάθ.     Alia  exempl.  Σι/χΙ/ζ.11 

^Ώ*ΡΓ?Ν.      ^rf  dextrum.     Ο',  επι  Ίαμίν.     Ά. 

Σ.  (€&)  &£α'.12 
"αΰ^Η.     Ad  incolas.     Ο'.  καΙΊασσίβ.     Alia 

exempl.  καί  cts  Ίασσήβ  (s.  Ίασηβ).13     Ά.  Σ. 

(e/y)  τους  κατοικοΰντας.1* 


7.  ΓΤΙΒΓ)  pjf.      Ο',  επί  πηγην   θαφθώθ  (alia  ex- 

empl.  θαττψού15). 

8.  rowrt]  men  yy*.    ο',  χ  ή  γη  θαφθώθ*•™ 

και  θαφεθ  (alia  exempl.  θαφθώθ;  alia,  θαπ- 
φούϊ7). 

8,  9.  Vttin  τη   :  DPhBij  *oaV•    θ',  -χ-  τογ? 

υίοΐς  Έφραΐμ.    και  καταβήσεται  τα  όρια  «ί.18 

9.  πψ5Ρ  TS?  *f**f  ^yDtfh  rh&n  crny.  t/r^ 

i//ae  sunt  Ephraimitis  in  medio  urbium  Man- 
assis.  Ο',  (κατά  φάραγγά)  Ίαριήλ  τερεμινθος 
(potior  ΙβούοΊαειρ  ή  τερεμινθος19)  τω'Εφραιμ 
άναμεσον  πόλεως  Μανασσή.  Ά.  αί  nokeis  ανται 
τον  Έφραϊμ  iv  μίσω  πόλεων  Μαρασση. 

11.  ΓΓΠω  Djfe-n.    CK.Vacat.     ^.καΠ6/3λαά/ζ, 
καΣ  θυγατέρες  αυτής  «4.21 

τ     «     :  Ι--:  -        ••  :     :      τ      ν       :  Ι   ••        ••  :     : 

Ο'.  Vacat.  %  και  τους  κατοικοΰντας  Έι>όα>ρ, 
και  τάς  κώμας  αυτής,  καϊ  τους  κατοικοϋντας 
θααναχ,  και  τάς  κώμας  αυτής  4.22 

Γ©3Π  Πψ7ψ.  Tres  regiones.  Ο',  και  τό  τρίτον 
τής  Μαφετά  (alia  exempl.  Ναφεθά23),  —και 
τάς     κώμας     αυτής  4,2i       Σ.    και    αί    Tptls    παρα- 

\ίαίΡ 


(ι)  Άβιαζίρ,  et  (5)  Σίφ«ρ),  Syro-hex.  (cum  (3)^-Ι•λ-ι?,  ut 
Pesch.),  Comp.  (cum  (4)  Σνχίμ,  et  (6)  Σfμώai),  alii.  4  Sic 
Cod.  IV,  Syro-hex.  (qui  pingit :  οδτοι  vio\  3fc  Μ.  υίοΰ  'Ιωσήφ  4 
oi  apatvts),  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  19,  108,  Arm.  1. 
8  Sic  Cod.  IV  (cum  notis  ex  corr.),  Syro-hex.,  et  sine 
aeter.  Comp.,  Codd.  19,  85  (in  marg.),  108,  Arm.  1. 
c  Syro-hex.  in  marg.  ♦  ι.9>  .°>.  7  Sic  Cod.  IV,  et  sine 

aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  15,  18,  108,  128,  invito  Syro-hex. 
8  Sic  Comp.  (cum  Aafiid),  Ald.,  Codd.  III  (cum  Ααβίκ  fc 
yrjs),  IV  (cum  παιδιον  Ααβΐκ),  XI  (om.  yrjs),  15,  19  (ut  IV), 
64,  alii,  Arm.  1  (cum  λαβΐκ),  Syro-hex.  (cum  Ααβίκ  in 
marg.,  teste  Masio).  9  Sic  Comp.  (sine  artic.),  Codd. 
III  (idem),  XI  (cum  άπο  Άσηρμαχθως),  1 5,  19,  $6  (ut 
Comp.),  alii  (inter  quos  85  in  marg.,  ut  Comp.),  Syro-hex. 
(cum  UfcsA^ao?  i+*j  ^»).  10  Sic  Ald.,  Codd.  IV,  18, 
58,  64,  128.  u  Sic  Comp.  (cum  Σ»χία),  Ald.,  Codd.  ΠΙ, 
XI,  15,  18,  29,  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Arm.  I,  Syro- 
hex.  (cum  (loa?).  12  Euseb.  in  Onomaetico,  p.  226 : 

Ίαμ*1ν.   Ά*.  Σΰμ.  &ξιά.  13  Sic  Comp.,  Codd.  ΠΙ  (cum 

Ίασηφ),  IV,  15,  i8,  alii.  Syro-hex.  rtmn.\o.  y  Euseb. 
in  Onomastico,  p.  228 :  Ίασψ  (Hieron.  /oeeo).    Άκ.  Σύμ. 


tovs  KaTotKovvras.  1δ  Syro-hex.  in  textu:    w*Ql&1?;   in 

marg.  autem :  loalj.  1β  Sic  Cod.  IV  (om.  καϊ  θαφίθ), 

Syro-hex.  (cum  «»afti?),  et  sine  aster.  Arm.  ed.  "  Prior 
scriptura  est  in  Codd.  III,  29,  82;  posterior  in  Ald.,  Codd. 
15,18,  64,128.  Syro-hex.  in  textu:  «.osLo:  in  marg. 
autem  sine  nom. :  ♦  w»cudl.?  Jll^^jo.  18  Sic  Cod.  IV, 

Syro-hex.  Haec  habentur  in  Ed.  Rom.,  eed  desunt  in 
Codd.  III,  15,  64,  82.  19  Sic  Comp.  (cum'Iaip  et  πρίβ.), 
Ald.  (cum  πρίβ.),  Codd.  III  (idem),  IV,  XI  (ut  Ald.), 
15  (idem),  16,  alii,  Syro-hex.  Statim  την  Έφρ.  est  in 
Comp.,  Codd.  IV,  108;  τοϋ  Έφρ.  in  Syro-hex.  (cum  τω 
Έφρ.  in  marg.,  teste  Masio).  20  Syro-hex.  Jb>  i'^>v>  ./. 

♦  \m  IV?  fk>  I  >>V   |A  J*M  TFL-i-3i*    ^^ot.  21  Sic 

Cod.  IV  (cum  notis  ex  corr.),  Syro-hex.  (sine  metobelo), 
et  sine  aster.  (cum  Ίαβλααμ)  Comp.,  Codd.  58,  108,  Arm.  1. 
22  Sic  Cod.  IV  (cum  Δώρ  pro  Έι/δώρ),  Syro-hex.  (cum 
»0.  1 .  ν    ^o^^^d  pro  Ένδωρ),  et  sine  aster.  Comp.  (cum 

eVt  τους  pro  τους  (bis),  et  θαναχ  pro  θαανάχ).  Μ  SlC  Ald., 

Codd.  III,  XI,  15,  16,  18,  alii,  Syro-hex.  (cum  JLLa_>?). 
Cod.  IV:    ΝόφΛ     Comp.,  Cod.  108:   Νοφ«'0.  **  Sic 

Cod.  IV,  Syro-bex.  (cum  metobelo  tantum).  ω  Syro- 


-Cap.  XVIII.  3.] 


JOSUA. 


375 


13.  θφ  ^SrrnN  W&     O'.  καϊ  Ποίησαν  τους 

Χαναναίονς  υπηκόους.  Σ.  και  ΰπίταζαν  τον  Χανα- 
ναϊον  ύπ6  φόρον. 

14.  ΓΤ7Π3     V    «"^OJ•      Ο',    εκληρονόμησας    ημάς 

•>£  κληρονομίαν  Ί.27 

15.  0^"!™  Tff?  TW?  D?  ^  (raccttfe)  ΠΜΊΐν 

Ο',  καί  εκκάθαρον  σεαυτώ  ^  cKfi  cV  τ#  γ# 
τους  Φερεζαίους  καϊ  τους  'Ραφαείν 4.** 

16.  W  Ν2Γ^"Ν7.     ^0»  invenietur  (obtineri  potest) 

nobis.  Aliter:  Non  sufficiet  nobis.  Ο',  ουκ 
αρέσκει  (alia  exempl.  άρκεΐ;  alia,  αρκέσει29). 

<K"jk  ^?11*      "  currus  ferret.     Ο',  και  ΐππος 
επίλεκτος  και  σίδηρος.     Οι  λοιποί'  κάΊ  άρματα 

σιδηρά. 

pnyn-y-wn  ι^π  ^gyj^.   ο',  τω  χα- 

ναναίω  τω  κατοικοϋντι  εν  αύτώ.  Aliter :  Ο'. 
^  παντΜ31  τω  Xavaj/αίω  τω  κατοικοϋντι  •>£  εν 
ΤΌ  ΎΏ  ίν  *μοί4.32 

Ρ?3??  ",ψί3?Ί•      ^   *w   9Μ*   8unt  ίη  convalle. 
Ο'.    >&  και  4    εν    Tfj    κοιλάδι.33     Ά.   Σ.  .  της 

κοιΚάδος. 

17.  "1Ώ*Α  ΠφίΑϊ   Ο^ΕκΑ.     Ο'.  Vacat.      >£  τω 

Έφραϊμ  και  τω  Μανασσ^,  λίγων  «f.35 


18.  "1Γ7  "'S.     CX.  <J  γ&ρ  δρυμός.      Σ.  ά\λ&  τό  Spot.» 

vqkfh  ^b  rrrn.    ο',  καϊ  ίσται  σοι  .χ.  ή 

εζοδία  αύτοΰ  4.37 
'Ρ:?  ^51•      &*  ΐππος  επίλεκτος.     Ο/  λοιποί' 

Αρματα    σιδηρά. 

MVl  ptn  "Ο.  (Jwta  validus  est.  Ο',  σύ  γαρ 
υπερισχύεις  αύτοΰ.  Aliter  :  Ο'.  £$(•  ότι  ισχυρός 
k<TTiv  Ί•  —  <π>  γάρ  υπερισχύεις  αυτόν  4.** 

Cap.  XVII.  6.  —  υιών  4  Μανασσή.*0  η.  -τ  υιών  4 
Μανασσή.41  13.  εξολοθρεύσει  %δ\4  ούκ  εζωλό- 
θρευσαν  αυτούς.42      ι6.  -τ  τδ  'Έιφραΐμ  4.13 


Cap.  XVIII. 

1.  ΟΓηο?  rrato.      Subacta  erat  coram  eis.     CY. 

εκρατήθη  (Οι  λοιποί'   ύπετάγη1)  ύπ'  ("Αλλο?• 
εις  πρόσωπον 2)  αυτών.    "Αλλο?•  κατειργάσθη? 

2.  orbnrnN  ν*?π-*Λ  ί£ν.    θ',  οί  ούκ  ίκλη- 

ρονόμησαν  -%  ττ)ν  κληρονομίαν  αυτών  4*      Σ. 

οί    ου    οΉμιρίσαντο    (β.    δι^νίμησαντο)    την    κληρονομιά» 

>    -    5 
αυτών. 

3.  tifcb   ΟψΤΓβ?   DfiN.      Ο'.  •)$(•  ύμεΐς4*  ίκλυθή- 
σεσθε  ^  είσελθεΐν  4.7 


hex.  •»  bo-.  -^a_i»  yOo^V-^Lo  .40.  (Τ.  ad  Cap.  xi.  2. 
26  Idem :  ♦  JUoo  U*~ t  j.iMnN  o.iv.o  .*».  **  Sic 
Cod.  IV,  Syro-hex.   (cum  cuneolo  tantumj.  ω  Sic 

Cod.  IV,  Syro-hex.  (cum  'ΡαφαΑμ),  et  sine  aster.  Comp. 
(cum  τοΰ  Φ(ρ(ζαίου  κα\  τοϋ  'Ραφαϊ/i),  Codd.  1 9,  5^  (cum  ίκκα- 
θάρισον),  85  (in  marg.,  cum  tovs  'Ραφαιμ),  io8.  M  Prior 

lectio  est  in  Codd.  III,  XI,  16,  29,  aliis;  posterior  in  Comp., 
CodcL  II  (manu  2d&),  IV,  18,  55,  aliis.  Syro-hex.  ,oaJx>  )). 
^,.  x  Syro-hex.  (cum  και  σίδηρους  in  textu) :  Jioi 

♦  Jliid?  Jk^aawoo  U^-f.  3l  Sic  Cod.  IV  (cum  notis 
ex  corr.),  Syro-hex.  (absente  cuneolo),  et  sine  aeter.  Comp., 
Cod.  108,  Arni.  i.  32  Sic  Cod.  IV  (cum  notis  ex  corr.), 
Syro-hex.  (sine  cuueolo),  et  sine  aster.  Codd.  58,  108, 
Ann.  1  (cum  μττ  ίμοϋ).  Comp. :  iv  τη  yfj  Έμίκ.  w  Sic 
Cod.  IV  (cum  metobelo  ex  corr.),  et  sine  aster.  Comp., 
Codd.  15,  108,  Arm.  1,  Syro-hex.           M  Syro-hex.  .jx>  ./. 

♦  UlsoqJ^?.  ^  Sic  Cod.  IV  (cum  notitf  ex  corr.),  Syro- 
hex.  (sine  cuneolo),  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  74,  76, 
alii,  Arra.  1.  *  Syru-hex.  Jio^  il^  .*>.  »  Sic 
Cod.  IV  (cum  metobelo  ex  corr.),  Syro-hex.,  et  sine  aeter. 
Comp.,  Codd.  19,  58, 108  (cum  δκξοδία),  Arm.  ι,       Μ  Syro- 


hex.  ♦  ΙΙΐίΛ?  JUa^wc  b^?  ^^o..  β  Sic  Cod.  IV 
(ex  corr.  pro :  oVt  Ισχ.  ίστιν  •χ•  σν  γαρ  ν.  αντον :),  Syro-hex. 
(qui  pingit :  ?S  ort  Ισχ.  ioriv  4/•  σν  γαρ  ν.  αντον),  et  sine 
notie  Comp.,  Codd.  58,  108.  *°  Cod.  IV  (cum  notis  ex 

corr.).  tt  Cod.  IV,  Syro-hex.     Vox  deest  in  Comp., 

Codd.  19,  108,  131.  **  Masius.     Syro-hex.  pingit: 

*ξο\οθρ(νσΐΐ  ~*~  hi.  4  ουκ  ($.  αυτούς ;  ncscio  quo  jure  utenjue. 
43  Cod.  IV  (cum  notis  ex  corr.),  Syro-hex.  Deest  in  Codd. 
XI,  15,  16,  18,  aliis. 

Cap.  XVIII.  J  Cod.  108  (cum  υποταγή,  et  in  textu  *κρα- 
τυνθη).  Syro-hex.  ♦  ^r^V^/  U»^?  ^*^.«.  2  Cod.  85 
in   marg. :   κιτίΐργάσΰη.    υπ(τάγη  ΐίς  πρόσωπον.  s  Idem, 

ut  supra.  Fortasse  est  Symmacbi ;  nam  exquisitior  est 
vox  quam  ut  Bcholiastae  tribuatur.  Sic  Herod.  I,  201: 
Ώς  8i  τψ  Κίρω  και  τοϋτο  το  (θνος  κατ«ίργαστο,  ίπ*θΰμησ*  Μησ- 
σαγίτας  υπ'  ίωυτψ   ποιησασθαι.  SlC   Cod.  Ι V    (cum   αύ- 

τοΰ), Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  19,  58,  108. 
6  Syro-bex.  ♦  yOo»^~?  Jloli-  <x^kA  uf  yo/o»  .^o.  Ad 
διανίμίσθαι  cf.  Hox.  a«l  Ps«l.  xxi.  19  (in  Addendis).  lix.  8. 
8  Sic  Cod.  IV  (sine  metobelo),  et  sine  aster.  Comp.,  Ald., 
Codd.  15,  18,  58,  64,  108,  128,  Syro-hex.        T  Sic  Cod.  IV 


376 


JOSUA. 


[Cap.  XVIII.  4- 


4.  ΠΓΠΰ)Ν\      O'.  Vacat.       %  και   άποστελω   αυ- 

τούς 4.β 

4, 5.  πη«  ^Anmj   :  •£«  *fcrt  orfena  *zh 

^pbn  ΓΤνίφ/•  Secundum  hereditatem  eorum, 
et  redeant  ad  me.  Et  partiantur  sibi  illam  in 
septem  partes.  Ο',  καθά  δεήσει  διελεΐν  (alia 
exempl.  διελθεΐν9)  αυτήν,  και  διήλθοσαν  (alia 
exempl.  ηλθον10)  προς  αύτον,  και  διεϊλεν  αύτοΐς 

ΙίΤΤα.  μαρίδας.  Ά.  κατά  στόμα  κληροδοσίας  αυτων(,) 
και  ηξονσι  προς  μί(.)  και  ί'μίρίσαντο  αυτήν  tls  ίπτά 
μαρίδας. 

5.  2D30.      Ο',  άπο  λιβός  (alia  exempl.  νότου12). 

uh^iTbp  ^ΠΏν\     Ο',  στήσονται  αύτοΐς.     Αΐί- 
ter  :  C  στήσονται  •)£•  επι  το  δριον  4  αύτωνΡ 

6.  nb  fnta.      Ο',  κλήρον  %  <£<Μ.14 

8.  ^TO?•     Describere.     Ο'.χωροβατήσαι.     Οι  λοι- 
ποί- διαγράψαι.15    "Αλλος•  χωρογραφήσαι.19 

•bvi  ό»  πγγιν  *ηη?ι  ftija  *Annm  κ/?. 

Ο',  πορεύεσθε  και  χωροβατήσατε  τήν  γήν  (alia 
exempl.  £(•  διέλθετε  και  Ί  πορεύθητε  τήν  γήν, 
και  χωροβατήσατε  αυτήν11),  και  παραγενήθητε 
προς    με.     "Αλλος•    πορΐΰθητί,    dUkSttt   (s.  χώρο• 


βατησατί)  την  γήν,  κα\  διαγράφοντα  (fort.  διαγρά- 
ψαντα)  αυτήν  (πιστράφητί  προς  μί. 

9.  Π*3Α?3  γΊΝΙ  Τφ*  EWftW?  *ff&•     Ο',  καϊ 

επορεύθησαν,  και  εχωροβάτησαν  την  γήν  και 
εΐδοσαν  αυτήν,  καϊ  έγραψαν  αυτήν.  Aliter : 
Ο',  και  επορεύθησαν  ^  οι  άνδρες,  και  διήλθον 
εις  τήν  γήν  «4,19  και  εχωροβάτησαν  αυτήν,  —  και 
εΐδοσαν  αυτήν,  και  έγραψαν  αυτήν  «ί.20 

thp  ΠίΠΏΓΓ^Ν.      Ο'.  Vacat.      Alia    exempl. 
>>£  εις  τήν  παρεμβολήν  4  εν  (β.  εις)  Έηλώ.21 

ίο  hwiap  ^rb  ιγμγτγμ  iroftrr•  ntf-pWm 

ΟΠρ7Γ^??  •     Ο'.  Vacat.      ££•  και  εμερισεν  εκεί 
' Ιησούς  τήν  γήν  τοις  υίοΐς  Ισραήλ  κατά,  μερι- 
σμούς αύτων  4.22 
12.  flBS?   ***£   ηη3"^Ν.      Ο',   κατά  νώτου  'Ιε- 
ριχώ άπο  (alia  exempl.  επι ")  βορρά.      Α.  npos 

ωμον  Ί(ριχω  άπά  βορρά. 

13.  nn^  rwb  ηπ3-^«  nyfc  ^nan.    ο',  τά 

6ρια  Αουζά  επι  νώτου  Αουζά  άπο  λιβός  αυτής 
(alia  exempl.   άπο   νότου25).     Ά.  «τί   τό    οριον 

Αουζά  προς  ωμον  Αουζα  προ:  νότον.  Σ.  το  οριον  th 
Αουζά  προ:  τον  ωμον  Αουζά  etf  νότον. 

*ΠΝ   fthttg,      Ο'.   Μααταρωβ   (alia  exempl. 


♦ 

(ut  ante),  Syro-hex.,  et  eine  aster.  Comp.,  Codd.  19,  58,  108, 
Arm.  1.  8  Sic  Cod.  IV  (cum  notis  ex  corr.),  Syro-hex. 

(sine  cuneolo),  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  19,  58,  108, 
Arm.  i.  •  Sic  Ald.,  Codd.  II  (manu  1™»),  III,  54,  56, 

alii,  Syro-hex.  10  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  15, 

18,  19,  alii,  Syro-hex.  n  Syro-hex.  ^\,ci9>  *^x  ./. 

♦  JIcLl».  Ubi  priora,  ni  fallor,  vitioee  exarata  sunt  pro 
his:  yOftN*?  j  «\  <=>  ^\o.ft?  JoooS  ^-^.  Ad  ^\,o„ft 
\  -»δ>  κληροδοσία,  cf.  Eccles.  vii.  12.  Dan.  xi.  21,  34  ia 
Syro-hex.  n  Sic  Codd.  IV,  85  (in  marg.),  et  fortasse 

Syro-hex.  13  Sic  Cod.  IV  (cum  notis  ex  corr.),  et  sine 

aster.  Comp.,  Codd.  19,  58,  Syro-hex.  14  Sic  Cod.  IV, 

Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  58,  108,  Arm.  1. 
15  Cod.  85.     Cod.  108 :  Ά.  Σ.  δωγράψαι.  Ιβ  Cod.  85  in 

marg.   sine  nom.  lr  Sic  Cod.  IV  (cum  metobelo  ex 

corr.),  Masius,  et  sine  aster.  (cum  δύλθατι)  Comp.,  Codd. 

19,  108.  Cod.  58 :  διίλθαπ,  πορ(ύθητ(,  κα\  χωρ.  την  γην. 
Syro-hex.  autem :  ch=»  οδ^«ο  U*.i\**  ^  ο^λ-^ο  (•)Κ)  a^J, 
quae  potius  sonare  videntur ;  πορήθητΐ  (5S)  καϊ  δΊ(λθ(Τ(  *  τήν 
γην,  καϊ  χωροβατησατΐ  αυτήν,  l8  Syro-hex.  ia  marg.  sine 


nom. :  ooodot  oC^.  yO^-»?  ^o&a,»  ^o  U±*U>  o^jx^.  clXj 
♦  mLq^.  19  Sic  Cod.  IV  (absente  metobelo),  Syro-hex. 

(qui  legit  et  pingit :  V  J^iJJ  (ήλθον)  oi{o  ^ojot  )S  Js-a^J, 
et  sine  aster.  (cum  iv  τί]  γ$)  Comp.,  Codd.  19  (om.  oi),  58 
(cum  ήλθον),  io8.  20  Sic  Cod.  IV  (cum  Am»  τήν  γην, 

notis  a  correctore  appictis),  Syro-hex.  (cum  metobelo  tan- 
tum).  21  Sic  Cod.  IV  (cum  K«b  τήν  π.  «V  Σ. :,  notie  a 
correctore  appictis),  Syro-hex.  (cum  tU  Σ.),  et  sine  aster. 
Comp.  (cum  Συλώ),  Codd.  19,  58  (cum  ds  Σ.),  108,  Arm.  1. 
Verba,  «V  (s.  *ls)  Σηλω,  leguntur  in  Ald.,  Codd.  III,  XI 
(cum  etf  Σι^χώ),  i5,  i6,  18,  ceteris  fere  omnibus.  2S  Sic 

Cod.  IV  (cum  Ίι^σοΰϊ  (Ktt),  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp., 
Codd.  19,  58,  85  (in  marg.),  108  (om.  vloUl),  Arm.  1  (om. 
Ίι?σοίί).  ω  Sic  Comp.  (cum  βορράν),  Ald.,  Codd.  III, 

IV,  XI,  15,  18,  56,  alii.  Syro-hex.  Ua^^.  "  Syro- 
hex.  ♦  U^  ^ao  ο—  Λι  iafco  1α!χ  .^.  M  Sic  Ald. 
(cum  άπό  τοϋ  ν.),  Codd.  IV,  15,  64,  et  fortasse  Syro-hex. 
Pronomen  abest  a  Comp.,  Codd.  III,  16,  18,  29,  aliis. 
26  Syro-bex.  J>aX?  U^a  la^.  Jjcl^?  Ue*~l  ^J^  .1 


-Cap.  XVIII.  22.] 


JOSUA 


377 


Άταρωθ,  s.  anh  Άταρωθ27)  Όρ«χ  (alia  ex- 
empl.  Έδδάρ,  8.  Άδδάρ™). 

14.  CD^-nND1?   apjfj   fejn   ΊΝΓΠ.      Et    circuit 

limes,  et  vertit  se  ad  plagam  maris.  Ο',  και 
8κλ€νσ€ται  τα  δρια,  και  παρ(λ(ύσ€ται  (alia 
exempl.  ncpieXevaeTai20)  (πι  rb  μίρο?  —το  βλέ- 
πον  430  πάρα.  θάλασσαν.  Ά.  καί  φλήσπαι  τό 
δριον,  κα\  π(ρΐΐ\ίύσίται  προς  κλίμα  θαλάσσης. 

15.  O^Vl  η-Ί•»?  Π3Ρ?  ΓΠ^-ΠΝΕη.   Ο'.καΙ  μίρο? 

τδ  προ?  λίβα  άπύ  μίρου?  Καριαθβαάλ.  Σ. 
τό  5«  πρόσωπον  του  νότου  απ'  άκρου  Καριαθιαρ^ίμ. 

ΠΏ?   ^22Π   HJJj.      Ο',   και   δι*λ*ύσ*ται   δρια 
€19  Υασίν  (alia  exempl.  τα.  όρια  θαλάσσης33). 

Σ.  .  .  «r  5<ίλασσαν. 

16.  C33H-]!  *},     Vallis  filii  Einnom.      Ο',  va^y 

(Ο/  λοιποί'   φάραγγος39)  Σοννάμ  (alia   exempl. 
νιου  'Έ,ννόμ37). 
^^Π  "Ο.      Ο'.  YaUvva.     Alia  exempl.  €ττί  Ται- 
ςννόμ.39 


17.  pD-y?   ΊΜΠν      Ο'.  Vacat.      >£  *αΣ   8«κβα\€Ϊ 
ΐπι  βορράν  Ί.39 
W12W  γν.      (Υ.  eV2  πηγήν  Βαιθσαμύ?  (alia  ex- 

empl.  Σαμϊ,  s.  Σαμί?40).     Ά.  πηγή  ήλιου.*1 
Π^Μ'1?**.    ΟΆπΙΓαλιλώθ.     Σ.ίπΧτάμ,θόρια." 

Ο^ΕΠΝ.      (J.  Αίθαμίν.     Alia  exempl.  Να0α- 
/*€t'0 ;  alia,  Έίω/ζί/μ.43     ΟΙ  λοιποί•  Έδωμίίν.44 

18, 19.  "^  ί  nnrwn  -π;•)  njics  ra-nrn-^Q 

ττ  t:t  ••  '  r  r  »  :  —  -^-   . 

Ήαιθάραβα  άπο  βορρά,  και  καταβήσίται  ΐπι 
>%  άραβα,  και  παρ(λ(ύσίται  ΐπι  ^  τα  δρια 
ΐπϊ  νωτον  θάλασσαν  (alia  exempl.  Βαιθαγλά**) 

άπο  βορρά.  Σ.  €1?  τήν  πεδιάδα  προς  βορράν,  και 
καταβησ€ται  eVi  την  πίδ«ίδα(.)  κα\  καταβησ(ται  το  optov 
(π\  τόν  ωμον  Ώαιθαγλά  (Ις  βορράν. 

20.  ΠνήΤΙΐΛ.     Ο',  τά  δρια  αυτή?.     Ά.  d$  τό  Sptov 

αύτης.*8 

21.  y?!?  pTJJTl.      Ο',  καΣ  Άμίκασί?  (alia  exempl. 

ΆμίΚΚασίί?49).       Σ.  και  κοιλάρ  Kaacir.50 

22.  Ο^Ώ^Ι.      Ο',  και  Σαρά  (alia  exempl.  Σαμρύμ, 

s.  Σ(μρΐΐμ,  8.  Σαμαραμ51). 


27  Prior  lectio  est  in  Comp.,  Codd.  IV,  15,  19,  aliis, 
Syro-hex. ;  posterior  in  Ald.,  Codd.  III,  XI,  18,  29,  aliis. 
28  Prior  lectio  est  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  IV,  15,  19,  aliis; 
poeterior  in  Codd.  ΠΙ,  XI,  29,  56,  aliis.  Syro-hex.  *f  j. 
20  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  IV,  15,  1 8,  19,  alii,  Syro-hex. 
30  Sic  Cod.  IV  (cum  notis  ex  corr.),  Syro-hex.  (qui  pingit : 
-^to  βλ.  προς  θ.  4).  31  Syro-hex.  )laogu*L  ^jo  ./. 

♦  )oo-*  )k~as  Lo^.  ^iofcooo.  Mox  e  regione  lineae,  από 
Xi£or  ()>i>f>  .1)  άπο  τοΰ  Ζρους,  Syro-hex.  in  marg.  notat: 

♦  1>ι*ϊ  .1  Jto^  ^»  ^»  JLUkJL  3-  Idem  (cum  Kapiad- 
<αρ«ιμ  in  textu):  |^*—»  ^_so  )>  ivi  .1»  ^-»  )j»o.^9  .«β. 
.yx-^.  |m iajjf.  ω  Sic  Syro-hex.  Duplex  lectio, τά 
όρια  θαλάσσης  tU  Γασ«ίν,  est  in  Ald.  (cum  Tatv),  Codd.  15, 
18  (cum  Γασα>),  64.  M  Syro-hex.,  teste  Masio.  In 
noetro  exemplari  index  est  super  )αα~»?,  sed  lectio  mar- 
ginalis  intercidit.  M  Sic  Cod.  IV  (cum  notis  ex  corr.), 
Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  19  (om.  κα\),  io8, 
Arm.  1.  M  SjTO-hex.  ♦  JLo  Ui^?  yojo».  37  Sic 
Comp.  (cura  'Ewu),  Ald.  (cum  Έννωμ),  Codd.  III,  IV,  XI, 
15,  18,  alii,  Syro-hex.  (cum  ^oj?).  Mox  pro  Έμ«  'Ραφαιν 
Syrus  noster  habet  κοιλάδος  (Lo^ao^j)  'ΡαφαΑμ,  invitis 
libris  Graecie.  ω  Sic  Comp.  (cum  Γαιω^αμ),  Ald., 
Codd.  III  (cum  Γαιοννόμ),  IV,  XI  (ut  III),  15,  18,  alii, 
Syro-hex.  (cum  ecu;  «*jL  ^-^•)•         **  Sic  Cod.  IV  (cum 


άπό  βορράν),  Syro-hex.  (absente  cuneolo),  et  eine  aster. 
Conip.,  Codd.  19,  58,  108,  Arm.  1.  *°  Prior  ecriptura 

est  in  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18,  56,  aliis;  posterior  in 
Comp.,  Codd.  IV,  108.     Syro-hex.  «v>»  k^»f.         ■  Eu- 

Seb.  in  Onomaetico,  p.  324  :  Σαμι'ς.  Πηγή  Σαμίς  φυλής  Bfvia- 
μίν.     'Ακύλας'  πηγή  ηλίου.  **  Syro-hex.  )^oau*L  ^X  •*οο. 

♦  (U>i~l).  Cf.  Hex.  ad  Ezech.  xlvii.  8.  "  Prior 
scriptura  est  in  Codd.  16,  30,  aliis  (inter  quos  85,  teste 
Montef.);  posterior  in  Comp.  (cum  -ulu),  Codd.  III  (cum 
-μίν),  IV,  XI  (cum  Έσωμμ*\ν),  ig,  29  (cum  -μ*\ν),  aliis, 
Syro-hex.  **  Cod.  85.  **  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aeter. 
Comp.,  Cotld.  19  (cum  αρααα),  58  (cum  3iiX*wrrrai),  108, 
Syro-hex.  (cum  δ«λ*ύσ€ται  (^Diaioo),  ut  videtur).  *•  Sic 
Comp.  (cum  Βηθαγλά),  Ald.  (idem),  Codd.  III  (cum  Βαιθ- 
αλαγά),  IV  (ut  Ald.),  16,  30,  alii,  Syro-hex.  (cum  fcw^ 
ils^.).  4r  S)To-hex.  U*jo  .lusi^  la^  )^\ntt\  .^>. 
IL^..    fc^a?   U^-λ  ^-i.   U>o—l  fc-L»o   Jk^uuS  ^^ 

♦  Ud^^..     Huc  pertinere  videtur  Euseb.  in  Ouomastico, 

p.  I IO  :    ...  Σύμμαχος'   th  την  π*δΊάδα  ;    vel,  Ut  ΗίβΓΟΙΙ.  trans- 

tulit :  "  Bethalon,  in  tribu  Benjarain ;  pro  qua  Sym.  ink  r- 
pretatur,  in  campestribus."  Cf.  ad  Cap.  xv.  6.  **  Sjto- 
hex.  ♦  (<ίώ-? )   o»^f   Ucuto  .1  »  Sic  Codd.  III, 

IV,  18,   56,   alii.     Syro-hex.    ,-0   .,nviS>o.  Μ  Sjro- 

bex.  ♦  *γθ  Ijubo^o  ,u».  61  Prior  scriptura  est  in 


378 


JOSUA. 


[Cap.  XVIII.  22- 


22.  TN-rVrtf.       Ο'.    κα\    Βησανά    (alia    exempl. 

Βτ/^λ62). 

23.  Ο^Γη .     Ο',  κ  al  Αίείν  (alia  exempl.  Αύε'ιμ™). 

24.  ^Crm  *#&$}  TBJl.      O'.  και  Καραφά,  K«2 

Κεφιρα,  και  Μονί.  Alia  exempl.  καί  Καραφά 
Άμμωνα,  καϊ  ττ)ν  Άφνεί.54  νΑλλο?•  και  έποι- 
κων Άμμωνα,  και  την  Άφνεί.56 

26.  Π^ΏΓΓ)  ΓΠ^ΜΓΤΙ  ΠΕ2ΏΓΤ).     Ο',  και  Μασσημα 

(alia  exempl.  Μασσηφά,  s.  Μασφά56),  και  Μι- 
ρων  (alia  exempl.  Χεφειρα57),  /cat  Άμωκή  (alia 
exempl.  Μασσά,  s.  Άμωσά68). 

27.  Π^ΊΓΥ!  ^ΝεηΤϊ  DjTJ].      Ο',  καϊ  Φιρα  (alia 

exempl.  'Pe/ce/z69),  και  Καφαν  (alia  exempl. 
Ίερφηλ,  β.Ίίρφαήλ60),  Acat  Νακάν  (aliaexempl. 
θεραλά,  s.  θαραλά*61). 

28.  ψΜΠ  3&3Τ).      Ο',  και  Σεληκαν,  και  βαρελά. 

Alia  exempl.  καϊ  Σελαελάφ  (s.  Σελαλάφ,  s. 
Σι;λαλ€0).62 

0*3?  πτβ  ngaa.    ο:  *«ί  Γα£αώ0  (aiia  ex- 


empl.  Γα/^αά*)63),  'Iapt/ί  (alia  exempl.  και  πόλις 

ΊαρΐίμΜ).       Ά.  θ.  .  .  κωμόπολις*5 

Cap.  XVIII.  4.   -r  εναντίον   'εμοΰ  (sic)  <«*     8.  - 
τοις  άνδράσι  «ί.β7      1 1.  —  πρώτος  ^,88 


Cap.  XIX. 

ι.  OHinstiflA  )^ρφ-^η  nmh  fiyptpV•    Ο'. 

των  νιων  Συμεών.  Aliter :  Ο',  τω  Συμεών, 
^  τ$  φυλτ}  «4  υ/ώ>  Συμεών  £&  Kara  δήμους 
αυτών  4} 

2.  ar^rm  anS  W.      Ο',   καϊ  εγενήθη   %  αύ- 

τοις4  ό  κλήρος  αυτών.2 

ΡΠΤΙΏ*!  $2ψ\.  Ο',  και  Σαμαα  (alia  exempl. 
Σαβεε3),  και  Καλαδάμ  (alia  exempl.  Μω- 
λαδά*). 

3.  h%W  Ί2ΓΠ.      (Τ.  καί  Άρσωλά  (alia    exempl. 

Άσερσουλα,  s.  Άσερσουάλ5). 


Codd.  56,  58;  altera  in  Ald.  (cum  Σ€μρ\μ),  Codd.  III 
(idem),  XI,  15,  18  (ut  Ald.),  29,  aliis;  posterior  in  Comp. 
(cum  -ρψ),  Codd.  IV  (cum  -peb»),  19,  108.  Syro-hex. 
y^WDAo.  62  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  XI,  15, 

i8>  56,  58  (cum  Βαιθηλ),  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  M  Sic 
Comp.  (cum  Αύίμ),  Codd.  III,  IV,  XI,  15,  29,  alii.  Syro- 
hex.  «ljoq^o.  Statim  Cod.  IV:  και  Άφρα,  καϊ  Άφραθά ; 
Syro-hex.   ;  ft\o  )»a&^o.  M  Sic  Comp.  (cum  Καφαρ, 

et  Άφνι),  Codd.  IV,  108  (cum  Άφνη),  Syro-hex.  (cum 
ultt\o   Ju cuacl»   )^9o).         55  Sic  in  textu  (praemisso 

Λ  και  Kapiv  (Αικαρίμ  Ald.),  και  Κα0«ραμμ«ίι>  (Καθηραμμάμ  Ald.)  ) 

Ald.,  Codd.  15,  18,  64,  128.  M  Prior  scriptura  est  in 

Comp.,  Codd.  IV,  16,  30,  aliis;  posterior  in  Ald.,  Codd. 
III,  XI,  15,  18,  aliis,  et  Syro-hex.  (cum  k-*r»)•  67  Sic 
Comp.  (cum  Κίφφά),  Ald.  (cum  Χ*φ6\),  Codd.  III,  IV  (cum 
Ke<p.),  XI  (idem),  15,  18,  alii,  Syro-hex.  (cum  )>  >  9>  n). 

68  Prior  scriptura  est  in  Comp.,  Codd.  IV,  108;  posterior 
in  Codd.  III,  XI,  29,  58,  aliis,  Syro-hex.  (cum  )-ae/). 

69  Sic  Comp.  (cum  *P««0,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  XI,  15,  18, 
29,  alii,  Syro-hex.  60  Prior  scriptura  est  in  Comp., 
Codd.  IV,  15,  18,  aliis;  posterior  in  Ald.,  Codd.  III,  XI, 
56,  58,  aliis.  Syro-hex.  ^-.JbSio.  n  Prior  scriptura 
est  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  IV,  15,  18,  58,  aliie ;  posterior 
in  Codd.  ΙΠ,  XI,  29,  56,  aliis,  Arm.  1.  Syro-hex.  JI*L. 
w  Prior  scriptura  eet  in  Comp^  Codd.  IV  (cum  Ιίλαΐαλφ), 


58,  io8;  altera  in  Codd.  15,  18,  64,  128;  posterior  in 
Ald.,  Codd.  III,  56,  71,  aliis.  Syro-bex.  <*^ιθ•  Euseb. 
in  Onomastico  quasi  duas  urbes  memorat,  videficet  p.  330 : 
Σίλα,  φυλή:  Βινιαμίν;  et  ρ.  34:  *Αλφ,  κλήρου  Βενιαμίν.  α  Sic 

Ald.,  Codd.  III,  IV,  XI,  1 8,  56,  58,  alii,  Syro-hex.  M  Sic 
Comp.,  Ald.  (cum  nSkeis  Elapeip),  Codd.  III,  IV  (cum  πό- 
Xets),  XI  (cum  irdXfis  'Ape/i),  15  (ut  IV),  16  (cum  και  al 
πόλαή,  i8  (ut  IV),  alii,  Syro-hex.  (cum  yu»l?  Jko**aoo). 
Etiam  in  Cod.  II  legitur  καϊ  πόλβίΓ,  sed  ante  κα\  Ταβαώθ. 
66  Syro-hex.  ♦U.i^>  fcs-ioe  .1  7-  Cf.  Mar.  i.  38  in  ver- 
sione  Philox.  M  Cod.  IV,  invito    Syro-hex.     Masius 

edidit :  -r-  ivavriov  μου  4.  w  Syro-hex.  Deest  in  Cod.  58. 
Cod.  IV  pingit :  rols  -»-  άνδράσι :  (cum  notis  ex  corr.). 
68  Cod.  IV,  Syro-hex.  (nullo  cuneolo).     Deest  in  Arm.  1. 

Cap.  XIX.  '  Sic  Cod.  IV  (cum  notis  ex  corr.),  et 
sine  notis  Comp.,  Codd.  19  (cum  των  νιων),  io8,  Syro-hex. 
Masius  notat :  "  Post  nomen  Συρίων  est  in  mixta  editione 
cum  asterisco  -X-tj  φυλρ^;  et  deinceps  adjuugenda  sunt 
absque  asterisco  insuper  haec  verba,  υιών  Συμ(α>ν  κατά  δήμους 
αυτών."  %  Sic  Cod.  IV  (cum  notis  ex  corr.),  Syro-hex. 

(qui  pingit  •Χ•  αυτοί?  ό  κλήρος  *),  et  sine  aster.  (om.  αντών) 
CJomp.,  Codd.  19,  108.  3  Sic  Comp.  (cum  Σα/3«),  Ald., 

Codd.  III,  IV  (ut  Comp.),  XI,  15,  19  (ut  Comp.),  29,  alii, 
Syro-hex.  *  Sic  Comp.  (cum  Μολαδα),  Ald.,  C<xld.  III, 

IV  (cum  -$av),  XI,  15,  18,  alii,  Syro-hex.  6  Prior 


-Cap.  XIX.  13.] 


JOSUA, 


379 


4.  **Τψ  "I^in^l.  Ο',  καΐ  Έρθουλα  (alia  ex- 
empl.  Έλθουλάδ*)  και  Βουλά  (alia  exempl. 
Βαθούλ7). 

6.  ΓήΝΙ1?  iTOl.      Ο',  και  Βαιθαρώθ  (alia  exempl. 

Βηθλφαώθ,  s.  Βαιθλαβάθ8). 

ί?*5Ρ}•  Ο',  και  αι  κώμαι  (Ά.  Σ.  ίπαύλ^9) 
αυτών. 

7.  pQ•)    pV.      Ο'.  Έρίρ,/ζών,    καϊ    θαλχά.      Alia 

exempl.  Άίν  και '  Pe/ζ/ζών.10 

8.  ΓήΜΟ  ΊψΝ   Uf'gL,IJ  Iff}.      Ο',  κύκλω   (alia 

exempl.  αϊ  πίρικυκλω11).     Aliter :  Ο'.  £(•  κα* 
πάσαι  αι  ίπαύλεις  4  αϊ  πςρικύκλω.12 

ΠΌΊ  ΊΝ1  n^aiV.  Ο'.  &>y  Βαλ^κ  ττορβνο- 
ρ;€να>ν  Βαμέθ.  Aliter  :  Ο',  «ο?  Βααλέσ  Β^ρ- 
ραμώθ13  —  πορ^υομίνων  Ίαμίθ  4.14> 

10.  Οη^Π:    ^QI   Υη.      Ο',   ίσται   τα    Spia   της 

Κληρονομιάς  αυτών.       Ά.  και   η*ν   δριον  κληρονομιάς 
αντων. 

10,11.  Q^oa  rftyj  tTnjpy.   ο'.  Έσ€&*- 

γωλά  (alia  exempl.  «?  Όδογολλά1*)  5ρία  αι/τών. 


Aliter  :   Ο'.  έω?  Σαράδ,  ^  καΣ  π ροσ αναβαίνει 
τα  6ρια  αυτών  4}7 

11.  .W?.      Ο'.  ή  Θάλασσα.     Alia  exempl.  efr  θά- 

λασσαν.18     Ά.  np6s  θάλασσαν.19 

nm^n  Jtt^  π1?Γ)^.  °'•  κα1  Μαγ«λ&  (alia 
exempl.  Μαραλά20),  καΣ  συνάψει  (alia  exemp). 
<nW£et21)  €7τ2  Βαιθαραβά  (alia  exempl.  Δα- 

τ^ν  φάραγγα.23 

12.  #Ώψη  ΠΊΤΏ.     ^rf  ortum  solis.     Ο',  άπό  ανα- 

τολών Βαιθσαμύς  (alia  exempl.  Σα/ζ€24).     Ο/ 
λοιποί-  ήλιου.25 

-ύη  Λρ3.      Ο'.  Χασ€λω0αί0.     Alia  exempl. 

Χασαλώσ  Θαβώρ26 
SPD\     Ο'.  «τι  <J>ayyai'(alia  exempl.  Ίαφ€ΐί27). 

13.  pSg  W  Ί3Π   ΓϊΡΒΙ.      ^rf    Gath-hepher    ad 

Eth-kazin.     Ο',  «π  Υφίρζ  «τΣ  πόλίν  Κατα- 
σ€/ζ.     Alia  exempl.  «τΣ  Τίθθαςφϊρ  Κασ^ίν.29 
^WrP  ΊΝίΊΏΠ  )ίΏΊ.     ^rf  Rimmonem,  qui  (ter- 


ecriptura  est  in  Codd.  III  (cum  Σέσουλα),  XI,  191,  209, 
Syro-hex.  (cum  ΙΙα*,**,/) ;  posterior  in  Comp.  (cum  Άρσ'σ•)> 
Ald.,  Codd.  15  (cum  Άσαρ.),  29,  58  (cum  -σωάλ),  64  (ut  15), 
aliis.  β  Sic  Comp.,  Ald.  (cura  Έλ&>νλάδ),  Codd.  ΠΙ 

(cum  Έλθου&αο),  XI  (idem),  15  (cum  Έλ&ολαδ),  i8  (idein), 
19,  alii.  Syro-hex.  (ut  Pesch.):  ^la^.  7  SicComp., 
Codd.  IV,  15,  18,  alii,  Syro-hex.  8  Prior  scriptura  est 

in  Comp.,  Codd.  IV,  108 ;  posterior  in  Codd.  III  (cum 
Βαιθάλβάθ),  XI,  i5  (cum  Βηθ.),  29,  56,  aliis.  Syro-hex. 
vice  unius  urbis  duas  posuit,  iodUo  ioi\  k~oo.  silente 
Masio.  β  Syro-hex.  .)**?   ,jx>  ./.  10  Sic  Comp., 

Ald.,  Codd.  III  (cum  'Ρ(μμωθ),  IV,  i8  (cum  Ναίι»),  29,  alii, 
Syro-hex.  »  Sic  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  XI,  15,  16,  18,  alii. 

12  Sic  Cod.  IV  (cum  notis  ex  corr.),  Syro-hex.  (qui  pingit : 
)s*1  V  ^*ο^αοο•Χ•),  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  19  (cum 
κα\  ntp.),  58,  108  (ut  19),  Arm.  ϊ.  l3  Sic  Comp.  (cum 

Βααλαθ   Βηρραθμωθ),   Ald.  (cum    Βαλίθ   Βηραμμωθ),  Codd.  III 

(cum  Βααλθίρηραμμωθ),  IV  (cum  BatXtd  B.),  alii  (inter  quos 
58,  cum  Β.  Βηραμωθ),  Syro-hex.  (cum  J*N»i  k-Λ  fc^Xa). 
14  Sic  Cod.  IV  (cum  notis  ex  corr.),  Syro-hex.  (cum  ^-r- 
>λ  »v>.N  fJ^l'i),  et  sine  obelo  Ald.,  Codd.  III,  XI,  16, 
18,  19,  alii.  15  Syro-hex.  )ooa-.i  Joo»  «o»ofcw{o  .}. 

♦  yoo^-?  Jloli*?.  1β  Sic  Codd.  16,  30  (cum  Ε»σ«δο- 

γολλά),  52,  alii  (inter  quos  85,  cum  tm  Σαρδ*\θ  in  marg.). 
TOM.  1. 


17  Sic  Cod.  IV,  Syro-hex.  (uterque  sine  metobelo),  et  sine 
aster.  Comp.  (cum  ΣαρΙο),  Codd.  19,  58  (cum  Σαρθηο),  io8 
(om.  ΐωςΐ).  w  Sic  Comp.,  Cod.  108,   Syro-hex. 

19  Syro-hex.  ♦  )ba-  ia^  ,1  w  Sic  Comp.,  Ald.  (cum 

Μσριλλά),  Codd.  III  (cum  ΜαρΛά),  IV,  XI,  15,  i8,  alii, 
Arm.  r,  Syro-hex.  (cum  Hliao).  2l  Sic  Comp.,  Codd. 
IV,  19, 108,  Arm.  1.  **  Sic  Comp.,  Ald.  (cum  -θα\), 

Cotld.  III  (idem),  IV,  15  (cum  Ααβ,),  i8  (idem),  alii  (inter 
quoe  85  in  marg.,  ut  Ald.),  Syro-hex.  (cum  *»  m  ■>?). 
23  Sic  Cod.  IV  (cum  aster.  ex  corr.),  Syro-hex.,  et  eine 
aster.  Comp.,  Codd.  19  (cum  άπαντίσα),  58,  io8  (cum 
άνατΓτησ(ΐ),  Απα.  I.  2*  SlC  Comp.  (cum  2apis),  Codd.  III, 

IV  (cum  CAMC),  29,  58  (cum  Σαμα\),  alii.  Syro-hex.  K*a 
,»u»,  *  Cod.  85.  Syro-hex.  ♦  Uv>»  l^i^f  ^Xm. 
Euseb.  in  Onomaetico,  p.  322  :  Σάμ  [Hieron. :  Sanu].  Σ.  Θ. 
ηλίου.  2β  Sic   Comp.   (cum   Χασίλλαθθαβνρ),   Ald.   (cum 

Άχασαλώ^),  Codd.  III  (cum   Βαθωρ),  IV  (cum   Χασ*λαθ),  XI 

(cum  Χασαλωθαβωρ),  ζ6,  58,  alii,  Syro-hex.  (cum  ln\mn 
icol).  2T  Sic  Comp.  (cum  Ίαφφιί),  Ald.  (cum  Άφιί), 
Codd.  IV,  15  (cum  Ίαψ«),  64  (idem),  Syro-hex.  (cum  ))a-). 
88  Sic  Comp.  (cura  Γίθα«ρίρ  και  Σο-),  Codd.  IV,  19  (cum  καϊ 
σ\ν),  io8  (idem),  Syro-hex.  (cum  ^  )U\a  JU|^^>-^). 
Idem  ad  t  —Λ  ]U)l9  iu  marg.  pingit:  ♦  *.»oqj  ./,  nescio 
an  pro  Graeco  NYKACGIC,  h.e.  viv  (^V)  Kaaetr. 
3D 


380 


JOSUA. 


[Cap.  XIX.  14- 


minus)  porrigitur  ad  Neam.  O'.  «ri  'Pe/x- 
μωναα  Μαθαραοζά.  Alia  exempl.  kir\  'Pf/i- 
μών  Άμαθαρανονά.*9  Σ.  tls  'Ρ(μμών  την  fm- 
φανη  .  .30 

14.  1^2Π.      Ο'.  C7rt  Άμώθ  (alia  exempl.  Άνναθων, 
s.  Έ^αβώβ31). 
^Ν-ΠίΊΕΡ  •»$,     ^tf  rfl//m  Jiphtah-el     Ο',  to 
Γα/φα^λ.     Alia  exempl.  επί  Γα*  '^φθαήλ.32 

*—.  (ls   φάραγγα  .  . 

Ιδ.  anj?  η^  n^T1  Vra?^\  ^Sgi  η^1 
fynssflm  rrMpjra-^ip  tinig.  Ο'.  καΣ  Κατά- 
ρα*?, και  NajSaaX,  καΣ  Έυμοών,  και  Ίβρίχώ, 
και  Βαιθμάν.  Alia  exempl.  /cat  Καττά0  (s. 
Κοττα034),  καΣ  Νααλώλ  (s.NaaXafl35),  καΣ  Σί/ί- 
ρών,  και  Ίαδηλα  (β.  Ίί&ζλά36),  καΣ  Βηθλίψ' 
%-  πόλίί?  δώδεκα,  και  αί  κώμαι  αυτών  4.37 

17.  ΟηίΠεψρ^  Ίίϋ^!  mV.  0'.Vacat.  >£τοΓ? 
vlois  Ίσσάχαρ  κατά,  συγγενείας  αυτών  4.38 

18-21.  YSB  TO1— nfcKJTp,  Ο'.  Ίαζϊ,λ—καϊ 
Βηρσαφή?.  Potior  scriptura:39  'Ie^paeX,  και 
Άχασ€λώ0,  καΣ  "Σουνήμ,  (19)  *<*Σ  Άφεραειμ,40 


και  Χιών*1  και  Άνϊρθ,42  (2θ)  καΣ  'Ραββώθ,  και 
Κεσιών,  και  'Ae/ιέ,43  (2l)  καΣ  *Τ*αμαθ,  και  Ήν- 
γαννύμ*  και  'Ή,ναδδά,  και  ϋηθφασής.*6 

22.  tfalT^  ^ian  J^rt.     Ο',  καΣ  συι/ά>«  τα  όρια 

€7Γί  Ταιθβώρ  (alia  exempl.  Θαβώρ46).     Ά.  καϊ 

απαντήσει  τό  optoi/  *tt  Θαβώρ. 

TVTZrvm.      Ο'.   καΣ  «πΣ  ΣαλΣμ  (alia  exempl. 
Έασειμά*9)  κατά,  θάλασσαν. 

ρ/1' «η  rntoynrtf  D^y.  o'.Vacat.    ^.πό- 

Xety  έκκαιδεκα,  και  al  κώμαι  αυτών  «ί.48 

23.  ]ζΓΊ2ΓΤ|.     Ο',  καΣ  α/  /cco^at  (alia  exempl.  €πα£- 

Xcts50)  αυτών. 

24.  Τ^Ηϊ?   Π13Ώ1?.      Ο'.    ^  τ»    0t/Xfl    νϊών  4 

'Ασήρ*1 

25.  26.    ^Mto— npbn.      Ο'.   Έ^λίκ^—  καΣ 

Μαασά.  Potior  scriptura  :  ΧίλκάΑ,  και  Όο- 
λ€ί,52  καΣ  Βαη/e,53  καϊ  Άχσάφ,54'  (26)  καΣ'Αλι- 
^eXex,  και  Άμαδ,65  και  Μασάλ.66 

^Ώ*^5^  $3§^«      Ο'•  καΣ  συνάψει  τω  Καρμήλω. 
Σ.  και  κατηντησ^ν  ί'πϊ  Κάρμ»;λον. 


29  Sic  Codd.  IV  (cum  'Ρ(μμωνα),  1 6  (cum  Άμαίαρινουά), 
52,  alii.  Syro-hex.  Jqj^  ioW  yoao»  "^J*..  30  Syro- 
hex.  ♦l-^n^.  yOuaoj.^.  .α».  Scharfenb.  in  Animadv. 
T.  II,  p.  32:  "  Symmacbus  forte  legit  "ίΝδΕ•?,  partici- 
pium  conj.  Pyh.  verbi  "'^B,  ornavit,  illustravit;  nam 
quod  hinc  ductum  est  vocab.  ΓΠΚδΓΐ  idem  interpres  passim 
vertit  δό£α."  Nisi  forte  vocem  Hebraeam  ad  ">ίκ,  lucere, 
retulent  interpres  iste,  qui  pro  "NW  (πιφανης  posuit  in 
Hex.  ad   Psal.  lxxv.  5.     Certe  vox  Syriaca  non  tvbo$os 

}    -    -    -.    -      f    -    -«■    »  ^»),   8ed   (πιφανης,   S.   (ττίσημος   SOnat. 

31  Prior  scriptura  est  in  Comp.  (cum  Άναθών),  Codd.  IV 
(idem),  15,  18,  58,  alii,  et  Syro-bex.  (cum  yok-LW);  pos- 
terior  in  Ald.  (cum  Ένναβώθ),  Codd.  III,  XI,  29,  121  (ut 
Ald.).  32  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  XI  (cum  άπό), 
»5,  i8,  58  (cum  yfjv),  alii.  Syro-hex.  .^-ifc^aj»  w^^»*.. 
53  Syro-hex.  *  Μ  -  » ^  .»».    Euseb.  in  Onomastico,  p.  158: 

Τΐφθαίλ.       Φάραγξ    Έφθαίλ,    κλήρου    Ζαβονλών.  Μ  SlC 

Comp.,  Codd.  IV,   108.     Syro-hex.  fcfrnV  "  Sic 

Codd.  IV,  29,  58.     Syro-hex.  ^-^.o^.  M  Sic  Comp., 

Codd.  IV,  108.  Syro-hex.  JL•.,-.  *  Sic  Cod.  IV  (qui 
pin^it  •Χπολ«ρ  ιβ :,  cum  Dotis  ex  corr.),  et  sine  aster. 
Comp.,  Codd.  19,  108,  Arm.  1,  et  Syro-hex.  in  marg. 
u  Sic  Cod.  IV  (cum  σνγγΐνιας),  SjTO-hex.  (cum  σνγγίνααν), 


et  sine  aster.  Comp.  (cum  trvyytvtiav),  Ald.,  15,  19  (ut 
Comp.),  64,  108  (ut  Comp.).  "  Cf.  ad  Cap.  xv.  21, 
not.  44.  40  Cod.  IV:  Άφφαραίμ.     Syro-hex.  y^;A-.. 

"Cod.  IV:   2ηών.     Syro-hex.    ^ti».  »  Cod.  IV: 

Aowptf.     Syro-hex.  t»j-»^.  43  Cod.  IV :  A€MC.     Sjto- 

hex.  _»/.  M  Cod.  IV:  Ίαγανικίμ.  Syro-hex. 
46  Cod.  IV:  ΒΗΘΦΑΟΗΟ  (sic).  Syro-hex.  ^-t-» 
48  Sic  Comp.  (cum  Ταβώρ),  Ald.,  Codd.  IV,  15,  18,  19,  alii, 
Syro-hex.  47  Syro-hex.  .»ολ1^>  Jooa—l  ^^s^ajo  .}. 
Ad  Θαβώρ  Syro-bex.  in  marg. :  Βηθώρ  (jo^  ^ν-λ).  **  Sic 
Comp.  (cum  Σασιμα),  Ald.,  Codd.  III  (cum  2aaupaB),  IV, 
XI  (ut  Comp.),  15,  1 8  (ut  Comp.),  19,  alii,  Syro-hex.  (cum 
Ui- _-**.).  Statim  Cod.  IV:  Βηΰσαμ:.  4β  Sic  Cod.  IV 
(cum  metobelo  ex  corr.),  Syro-bex.,  et  sine  aster.  Comp., 

Codd.  19,  58  (cum  (ξ  καϊ  Βίκο),  Arm.  Ι.  ΜθΧ  post  κληρο- 
νομιά (ν.  23)  deficit  Cod.  IV.  M  Sic  Comp.,  Codd.  III, 
I9»  56,  58,  alii,  Syro-hex.     Duplex  lectio,  καϊ  αί  κ.  αντών, 

κα\  α'ι  *π.  αυτών,  est  in  Ald.,  Codd.  85  (cum  και  αί  ht.  αυτών 

in  marg.),  128  (cum  (naiXtts  sine  artic).  61  Sic  Syro- 

hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  19  (cum  τών  νϊών),  58, 
ιο8,  Απη.  ι.  62  Syro-hex.  τ\"  ^ldem:  ^»• 

Mldem:  Ajl*}.  "  Idem :  ?|^5.  M  Idem:  ^**.U>. 
67  Idem:  ♦lUoia^^  oljo  .j».     Cf.  ad  Cap.  xvi.  7. 


-Cap.  XIX.  33.] 


JOSUA. 


381 


26.  ^mfe.       CK.    καϊ    τω    Σιών    (alia    exempl. 

Σ«ώρΜ). 

27.  ]ΪΠ  rVZ.      Ο',   καϊ    Βαιθ^νίθ  (alia    exempl. 

Βαιθδαγών,   s.   Βηθδαγών59). 

..    .  :        ι    ν  ~•  τ  ••  τ       τ  ••         -  ;  •       •• : 

(Υ.  καϊ  Έκγαΐ,  και  Φθαιηλ  (alia  exempl.  και 
kv  Τ  αϊ  Ίβφθαήλ*0)  κατά,  βορραν,  και  €«reXeu- 
σςται  όρια  Σαφθαιβαιθμ\}  και  Ίναήλ  (alia 
exempl.  κατά  βορραν  Βηθα(μ€κ}  και  nopev- 
σεται  τά  μεθόρια  καϊ  tls  Άνιήλ91).      Σ.  καϊ  ό» 

τ§  φαράγγι  .  .  .  (Ις  βορραν  €ίί  Την  ΚΟίΧάδα.  ' 

SbtateD  ^Οξ-^Μ.  Ad  Cabul  α  sinistra.  Ο'. 
ύς  Χωβαμασομίλ.  Alia  exempl.  us  Χαβώλ 
anb  αριστερών.93 

28.  {pW\  Om)  fqg).      Ο',   καϊ  Έλβών    (alia 

exempl.  Άχράν ;  alia,  Έβρών.Μ    Σ.  *Ε/3δώ*βδ). 

29.  "tenSnQ    "Vjrijn.      Usque    ad   urbem  (quae 

vocatur)  Munimentum  Tyri.  Ο',  καϊ  «ο?  7Π7- 
γτ7?  Μασφασσάτ,  καί  τώί/  Ύυρίων.  Alia  ex- 
empl.  /cat  ea>y  πόλβωί  όχυρωματος  των  Τυριών.66 


Σ.  καϊ  <ως  πόλΐως  ύχυρας  (β.  τπιιχισμίνης)  Τύρου. 
Σ.  (fort.    Α.)  .  .  οχνρώματος  Τύρου. 

29.  Hph.      Ο'.  €τγ2  Ίασφ  (alia  exempl.  Ώσά,  β. 

Σωσά68). 

fV|3H  72ΓΓΏ.  Ε  regione  quae  Achzib  spectat. 
Ο',  καϊ  Άπολίβ  (potius  άπο  Λ  €/3),  καϊ  Έχο- 
£6/9.     Alia  exempl.  καϊ  άπο  τον  σχοινίσματος 

30.  IFFyttJ)  u]im  ontojr  cny  nmi  pstn  rrajn. 

Ο',  καί  Άρχοβ  (alia  exempl.  Άμμά70),  καϊ 
Άφεκ,  καϊ  'ΡααΟ  (alia  exempl.  'Ραωβ71)• 
^  πόλα?  ΐίκοσι  δύο,  και  αϊ  κώμαι  αυτών  ^.7- 

32.  DnhEJtpQ1?  ^rtDD  ^V-      Ο'-Vacat.      >%τοϊς 

υίοΐς  Ne^flaXct  κατά  δήμους  αυτών  Ί.73 

33.  Π?1??•      Ab  Eeleph.     <Χ  Μοολά>.     Alia  ex- 

empl.  Μκλίφ.7* 

Ώ^ν^Ά  ]V?b?D.    Α  quercu  in  Zaanannim.     Ο'. 

καϊ  Μωλά,   καϊ  Βεσίμιΐν.      Alia  exempl.   καϊ 

άπο  δρυός  Έννανίίμ75 
TD*•?•      Ο'.  'Ιορδάνης.      "ΑλλοΓ   προς  Ίορ&άνην.76 


68  Sic  Codd.  III,  XI,  15, 1 6, 1 8,  alii,  et  Syro-hex.  (*α-~•,). 
69  Sic  Comp.,  Ald.  (om.  και),  Codd.  ΠΙ  (idem),  XI  (idem), 
29  (idem),  58  (idem),  alii,  et  Syro-hex.  w  Sic  Comp. 

(cum  cV  Γαΐίφθαηλ),  Ald.,  Codd.  III,  XI  (cum  Γαΐ  καϊ  Ί.), 
15,  i8  (ex  corr.),  alii,  Syro-bex.  (cum^y.|>*.j^ajf  u^ao). 
β1  Syro-hex.  in  textu  :  .uxaoo-^.  Iw^a?  |L  > ;  χ^ν  *  Μ  \ 
.^^.Hn.iN.0  j^socL-i  ^*^.>*|o.  Haec,  καϊ  πορΐύσΐται  (s. 
πορίνίται)  τά  μ*θόρια  (s.  το  μίθόριον)  Άνιήλ,  in  textll  pro  καϊ 

Ίνανλ  habent  Ald.,  Codd.  III,  XI,  16  (cum  Άιτ)λ);  29,  30 
(idem),  alii.  e2  Syro-hex.  (ad  καϊ  iv  Tai) :  JL-j-so  .λ>. 

♦  fjM»OAjl  Uoi^^.:  ubi  post  ]1«* »  ~>o  aliquid  excidisse 
videtur.  Perperam  Masius  in  Comment.  p.  293  jl  »  1 ->o 
ad  ?&Vy*  aptat,  notaus :  "  Symmachus  illud  ad  aqwlonem 
Beth-emec  in  banc  explanat  sententiam,  ut  dicat  funiculum 
incidisse  in  vallis  Jephthael  partem  aquilonarem,  atque  in 
NeJiiel"  Euseb.  in  Onomastico,  p.  108:  B^  Έμίκ.  Σύμ- 
μαχος- tls  την  κοιλάδα,  κλήρου  Άσ^ρ.  ω  Sic  Comp.  (cum 
Χο£ώλ),  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18,  19  (ut  Comp.),  alii, 
Arni.  1,  Syro-hex.  (cumVsoaX).  °*  Prior  scriptura 
est  in  Comp.,  Ald.  (cura  Άσχράν),  Codd.  III,  XI,  15,  18, 
19,  aliis,  Arm.  1,  Syro-bex.  (cum  ,^1  *  ^  );  posterior  in 
Codd.  16,  30  (cum.'E^pOK),  44,  aliis.     Statim  j>otior  scrip- 

tlira,    καϊ   'Ροωβ    (e*—oi),   κα\   Άμων   (Ald.   Άμμων),    και    Κιινα 

(β.  Καναϊ),  cst   in   Comp.,  Ald.,   Codd.  III,  XI,  aliis,  et 


Syro-hex.  M  Syro-hex.  ♦  yoo^.  .u».  M  Sic  Comp., 
Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18,  29,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex. 
67  Syro-hex.  ,*m  «  »0,»  )t>  immM  )^ι.«^\  J-so^o  .«cd. 
♦  io»?  j  I  tn  ...  Cod.  54  in  textu :  καϊ  (ως  πόλίως  rtrti- 
χισμίνης  ()V  '  ~*  -■»"  Ezech.  xvii.  4)  τω»  Ύνρ'ιων.  w  Prior 

scriptura  est  in  Comp.,  Codd.  56,  108,  Syro-bex.  (cum 
»λο-*»);  poeterior  in  Ald.,  Codd.  XI,  15,  18,  29,  aliis. 
69  Sic  Comp.  (CUUI  ίσται  άπο  τ.  σχ.  Άχα$β),  Ald.,  Codd.  III 
(cum  Άζίϊφ  a  manu  ι™»),  XI  (cum  Άχ&φ),  15  (cum  καϊ 
από  σχ.  Άχ£ί1|9),  1 6  (cum  καϊ  άπο  τον  σχ.  Αίβ  και  Έκζΰβ), 
alii,  Syro-bex.  (cum  j^J^?  )La—  ^ao).  T0  Sic  Coinj... 
Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  1 8,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  (cum 
Uajo/).  71  Sic  Comp.  (cum  'Ραόβ),  Ald.  (cum  'Ροωβ), 

Codd.  III,  XI,  15,  18,  alii,  Arm.  1  (cum  'Ρανωβ),  Syro-lux. 
(cum   ool-.»).  n  Sic  Syro-hex.    (eine  cuneolo,  cuni 

ίίκοσ»  καϊ  ίύο),  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  19,  108,  Ann.  1. 

73  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Conip.  (cum  Νίφ&ιλί),  Codd. 
19  (cum  Nf<p0a\ftp),  108,  Arm.  1.  7*  Sic  Comp.,  Ald., 
Codd.  ΙΠ  (cum  MAe<p),  XI  (cura  Μιολίφ),  15  (cum  M««- 
λιφι),  i8,   alii.     Syro-bex.   (ut    Peacb.):    i  ft  Ν  ..    ^-ao. 

74  Sic  Codd.  15, 18  (cum  -κίρ),  64,  1 28  (ut  18).  Syro-hix. 
«m  t  )Ja\3  ^aoo.  tStutim  Syro-hex.  scribit :  καϊ  *Αδ«ρΐ 
()l»?/),  καϊ  Νακί/i  (pro  ο-ό?  corrigendum  videtur  aaj), 
καϊ  Ίαβνηλ   (%->\  1  •**)   *W    Λακουρ.  τβ  Syro-bex.  ία 

3  D  2 


382 


JOSUA, 


[Cap.  XIX.  34- 


M.<taft    ntim.      O'.    kv   Άθθαβώρ.      Alia    ex- 
empl.  Άζανώθ  Θαβώρ.77 

nj?pn.   Ο'.Ίακανά.     Alia  exempl.  €ts  Ίκώ/c.78 

ΙΤ£?   rTWTM   QJ?.      Λό    occidente,   et   in 
Judam    Jordanis.      Ο',    κατά    θάλασσαν,   και 

•><•  τω    Ιούδα  4    0    Ιορδάνης.79       Σ.    από    δυσμών 

τω  Ιούδα  .  . 

35.  0*1ΒΠ   Ί23Ώ    'nyj.       £/    «rie*    munitionis : 

Ziddim.  O'.  /cat  [α/]  πόλείί  πιχήρςις  (Σ. 
οχυρωρίτων81)  τώι/  Ύνρίων  (alia  exempl.  Άσηδ- 

&ί>82). 

Πρί  Γ\ΏΓΓ|.      Ο'.  και'Ωμαθαδακίθ.     Alia  ex- 
empl.  καί  Άμμαθ,  και  Ύακκάθ.83 

36.  ΓΤΟ"ΛΓΤ1  ΓΓΕΙΝΧ      Ο'.  καΣ  Άρμαιθ,  και  Άραήλ. 

Alia  exempl.  καί  Άδαμι,  και  Ύαμά8* 

37.  "yyW!•      Ο',  καί  Άσσαρί.     Alia  exempl.  /cat 

'Efyaei'.85 

38.  Β»»  rfM  rojrma  trji  ^rVwi  pN-n 
ν/',φ.Π  rnipvnwn  ony.    Ο'.  <οί  KePa>*, 

/cai  MeyaXaapt/z,  /cai  Βαί00αμ€,  καί  θβσσα- 
/xifc.  Alia  exempl.  καί  Ίαριων,  και  Μαγδα- 
λιηλ  Ώράμ,  και   Βαιθανάθ,   και   Βαιθσαμές•80 


%-πόλξΐς  δ€κα€ννία,  και  αι  έπαυλης  αύτών^.87 

39.  irrnSTTj  ΕΤ$Π  Οηί-ίεψίΛ.    0'.Vacat.    Alia 

exempl.   £ί(•  κατά   avyyivtiav   αυτών  4,   α*  πό- 
X«ty,  και  α/  «πανλίί?  αυτών.88 

40.  οηπεψίΑ  jj-ea  ntsnS.    ο',  καΐ  τώ  Αάν. 

Alia   exempl.    και   τη    φυλχί    υιών   Αάν   κατά 
δήμους  αυτών.89 

41.  OnSm  (*Q|,  Ο',  τά  ^α  >%  κληρονομιάς  4 
αυτών.90 

tafflffc)  rqftj.     Ο'.  Σαρά^,  καΖ  Άσά.    Alia 

exempl.  Σαραά,  και  Έσθαόλ.91 
0θ£  Tyj.      Ο',  [και]92  πόλ«ί  Σα/ζ/mtfy  (alia 

exempl.  Σα/xey93). 

42-45.  pern-rOj — p|l^^e  Ο',  καΐ  Σαλαμϊν— 
και  Τίθρ^μμών.  Potior  scriptura  :  και  Σααλ- 
αβειν,9*  και  Ίααλών95  και  Ίίθλά,  (43)  και 
Αίλών,90  και  θαμνά97  και  Άκκαρών,  (44)  καϊ 
Έλθεκώ98  και  Ταβαθών,  και  Βααλώθ,  (45)  και 
Ίούθ,"  και  Βανηβαράκ,100  και  Τίθρ^μμων. 

46.  fP7J\  $(*&  ».  Ο',  και  aVO  θαλάσσης 
("Αλλος-   καϊ  ύδατα101)  Ί^ράκων,  >%  /cat  Ήρ6Κ- 


marg.  ♦  ^?»ο-  Ια^..  7Τ  Sic  Comp.  (cum  Ά£ι»α>0),  Ald., 
Codd.  III,  XI  (cum  Ζανώθ),  15,  1 6  (cum  Άθθαβώρ),  1 8, 
alii,  et  Syro-hex.  (cum  jcuat  lculJI).  78  Sic  Comp., 

Ald.,  Codd.  III,  XI,  56,  82,  alii.  Syro-hex.  (ut  Pesch.): 
.n.n-^..  79  Masius  in  Annot.  p.  148:  "Cum  porro 

deinceps  est  in  libris  vulgatis  καϊ  6  Ιορδάνης  etc,  suppletur 
locus  ex  Theodotione  in  mixta  sic :  και  •)£  τω  Ιούδα  «<  6  Ιορ- 
δάνης etc."  Syro-hex.  sine  aeter. :  J»oo>«\.o  .)^a-  ^_» 
^j»»a_.  Ε  librie  Graecis  Comp.,  Codd.  19,  58, 108:  κατά 
θ.  κα\  'Ιούδα  6  Ίορδ.  80  Syro-hex.  )>.s»^jo  *jo  .«β. 

♦  )?οβ»-^.  81  Idem:  *\AmJLl  .jo.  w  Sic  Ald. 

(cum  Άσσηδ(\μ),  Codd.  15,  l8  (cum  ΆσηδδΙμ),  64,  128   (ut 

18),  Syro-hex.  (cum  ^-  Ji).  ω  Sic  Comp.,  Ald.  (cum 

'Ρίκκαθ),  Codd.  III  (cum  Άμαθ  et  '?(κκαθ),  XI  (idem),  15 
(cum  Αί'ααό  et  '?(κκαβ),  i8,  alii,  Arm.  1  (ut  XI),  Syro-hex. 
(cum  lul»o   \  -χ    -)  M  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 

XI,  15  (cum  Άδα/χ«ί),  18  (idem),  29,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex. 
(cum  bo{»o  )oo?io).  ω  Sic  Comp.  (cum  Άδραϊ),  Ald., 

Codd.  III,  XI,  15,  18  (cum  ΈδραΊ),  alii.  Syro-hex.  w^»?io. 
88  Sic  Comp.  (cum  Ίίρώι/,  Βηθαναθ,  et  B»;5aaftlr),  Ald.  (cum 
Έρών,  Ώραν,  Βτ;5ανά5,  et  θασμούς),  Codd.  III  (cum  Μαγδαλνή, 


)αθ,  et  θασ/tovs),  XI  (cum  θασμούς),  2$  (ut  XI),  alii, 
Syro-hex.  (cum  ^ΧΛ.  U- 2>o  ,γο^ο  ^-Uj^oo  .yO^|o 
.«vrt  >,  Uao).  8r  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp. 

(cum  δίκα  κα\  ewfa),  Codd.  19  (idem),  58  (add.  in  fine  κατά 
avyytvuas  αυτών),  io8  (ut  Comp.).  M  Sic  Syro-hex.  (qui 
pingit:  *  yOoCx*»  jfni^-^i  (sic)  *•ΙοΧμ•/  γ+j),  et  sine 
aster.  Comp.  (cum  κάί  ai  noktis),  Codd.  19,  108  (cum  καϊ 
«ravXets).  89  Sic  Comp.,  Codd.  19,  108,  Arm.  1.  Syro^ 
hex.  in  textu:  καϊ  τφ  Δ.  κατά  δ.  αυτών;  in  marg.  autem: 
♦  i.i=>»  )!S-i>iJ».?.  w  Sic  Masiue  (cum  της  kk.),  et  sine 

aeter.  Comp.,  Codd.  19, 108,  Arm.  ι,  Syro-hex.  91  Sic 

Comp.,  Ald.,  Cuodd.  TTT,  XI  (cum  ΈσθαάΧ),  15,  i8,  29,  alii, 
Syro-hex.  (cum  ^-.(o^io  l^»»)•  92  Copula  deest  in 
Comp.  (cum  n-Atr),  Codd.  II,  15,  16,  18,  aliis,  et  Syro-hex. 

93  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  29,  alii,  Syro-hex. 

94  Sic  Comp.  (cum  -βίν),  Cod.  108  (cum  -uV»i»),  Syro-hex. 
(cuni  ^•>Νν>),  9S  Syro-hex.  .cl^Juo.  M  Idem : 


ka^o. 


97  Idem:    fc.  1  x>lo.     Ed.  Rom.  θαμναθά. 


98  Idem:  v&a^o.         »  Idem:  ^-?oomo.         10°  Idem: 
101  Syro-hex.  in  textu:  jyjoo;  in  marg. 
^ao.         102  Sic  Syro-hex.  (cum  V  yoe^oo  X), 


«00 
autem : 


-Cap.  XX.  6.] 


JOSUA. 


47-49.  irijfonA— οηώ  j-pn  bo^  wgs. 

(Υ.  αΰτη  ή  κληρονομιά  φυλής  νιων  Αάν  κατά 
δήμους  αυτών,  αϊ  πόλεις  αυτών,100  καϊ  αϊ  κώμαι 
αυτών,  καϊ  ουκ  ίξίθλιψαν  ol  υιοί  Αάν  τ6ν 
Άμορραΐον  Tbv  θλίβοντα  αυτούς  kv  τω  Βρει' 
και  ουκ  εΐων  αυτούς  οι  'Αμορραΐοι104  καταβήναι 
εις  τήν  κοιλάδα,  και  έθλιψαν106  απ  αυτών106 
τδ  δριον  τής  μερίδος  αυτών,  και  επορεύθησαν 
οι  υιοί  Αάν,  και  επόλεμησαν  τήν  Ααχϊς,  και 
κατελάβοντο  αυτήν,  και  (πάταξαν  αυτήν  εν 
στόματι  μαχαίρας•  και  κατωκησαν  αυτήν,  και 
εκάλεσαν  τδ  Ονομα  αυτής  Αασενδάν.  και  ό 
Άμορραΐος  νπεμεινε  του  κατοικεΐν  εν  Έλώμ 
και  εν  Έ,αλαμίν  και  εβαρννθη  ή  χειρ  του 
Έιφραΐμ  επ  αυτούς,  και  εγενοντο  αύτοϊς  εις 
φόρον.  και  επορεύθησαν  εμβατενσαι  τήν  γήν 
κατά  τδ  οριον  αυτών.  Aliter :  Ο'.  ^  καϊ  εξήλθε 
τδ  οριον  υιών  Αάν  άπ'  αυτών  *ί.107  —  αΰτη  ή 
κληρονομιά  φυλής  υιών  Αάν  κατά  δήμους  αυ- 
τών, αϊ  πόλεις,  και  αϊ  κώμαι  αυτών,  και  ουκ 
εξεθλιψαν  οι  νιοι  Αάν  τον  Άμορραΐον  τον  Θλί- 
βοντα αυτούς  εν  τω  δρεν  και  ουκ  εΐων  αυτούς 
καταβήναι  εις  γήν  Κολλά#,10β  και  εθλιβον  επ' 
αυτών  τδ  δριον  τής  μερίδος  αυτών  Ί109  και 
επορεύθησαν  οι  νιοι  Αάν,  και  επόλεμησαν  τήν 
Αεσεμ110  και  κατελάβοντο  αυτήν,  και  επά- 
ταξαν  αυτήν  kv  στόματι  μαχαίρας,  ^  και 
κατεκληρονόμησαν  αυτήν  4ΛΧ1    καϊ  κατωκησαν 


αυτήν,  και  εκάλεσαν  τδ  Ονομα  αυτής  Αεσεν 
Αάν112  >>£  κατά  τδ  δνομα  Αάν  του  πατρός  αυ- 
τών. (48)  αΰτη  ή  κληρονομιά  φυλής  υιών  Αάν 
κατά  σνγγενειαν  αυτών,  άί  πόλεις  αύται,  και 
αϊ  επαύλεις  αυτών  (49)  καϊ  συνετέλεσαν  του 
κληροδοτήσαι  τήν  γήν  εις  τά  δρια  αυτής  4.113 

49.  nSm.        Ο'.  Κλήρον.      Ά.  Σ.  κληρονομιά,.11* 

51.  HWn*?  P^W  Αϊ3•     Ο',  καϊ  επορεύθησαν 
εμβατεΰσαι    τήν    γήν.     Ά.   καϊ  σννττ£λ<σα»  τοΰ 

διαμίμίσαι    την    γήν. 

Cap.  XIX.  9.  τ  0"λί?Γ  *"β    5ο•  τ  3  ***»  <117 

Cap.  XX. 

2.  θΛ  WI.     Ο',  δότε  (alia  exempl.  add.  ύμΐν1). 

3.  njrpS:1?.     Imprudenter.     (T.Vacat.     ^  άνευ 

προνοίας  4.* 
DT7  bto%0  vhixh.  σ.  -  ai  πόλεις  4  φυγα- 
δευτήριον,  —  καϊ  ουκ  άποθανεΐται  ό  φονευτής  4 
νπο  (alia  exempl.  άπο9)  τον  άγχιστεύοντος  το 
αίμα,  —  εως  άν  κατασττ}  εναντίον  της  σνγ α- 
γωγής εις  κρίσιν  Ό 
4-6.  ΟΕΏ  DD-WM—DT).  (Υ.  Vacat.  Alia  ex- 
empl.  καϊ  φεύξεται  εις  μίαν  τών  πόλεων  τού- 
των, καϊ  στήσεται  επϊ  τήν   θύραν  τής  πύλης 

τής  πόλεως  (Ά.  iv  τψ  άνοίγματι  της  ιτυλης  της 
πόλίω*6),    καϊ  λαλήσει    εν    τοις    ώσϊ   τών   πρε- 


et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  19,  108.  m  Pronomen 

deest  in  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  18,  44,  64,  Arm.  1,  Syro-hex. 
(ut  infra).  104  Deest  οί  Άμορραΐοι  in  Codd.  52,  53,  209, 

Syro-hex.  (ut  infra).  10δ  Pro  ϊβλιψαν,  ίβλφον  legunt 

Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  16,  18,  alii,  Syro-hex.  (ut  infra). 
loe  Scriptura  «V  αυτών  est  in  Ald.,  Codd.  16,  29,  aliis,  Syro- 
hex.  (ut  infra).  l0T  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp. 

(sine  άπ  αυτών),  Codd.  19,  58,  108  (ut  Comp.).  108  Sic 

(pro  i»f  την  κοιλάδα)  Codd.  15,  64,  Syro-hex.  (cum  J^»JI 
JLcL^to?).  In  Hebraeo(Jud.  i.  34)  est  POJ^.  m  Haec 
omnia  obelis  jugulat  Syro-hex.,  qui  tamen  pingit :  -r-  αΰτη 

η  4   κληρονομιά r-  al  noktig  κ.τ.ί.,  sine  cuneolo  in  fine. 

110  Sic  Comp.  (cum  Ataiv),  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15  (cum 
Δ*σί/*),  i8  (idem),  56,  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Syro- 
hex.  (cum  «v^oJI).  m  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster. 

Comp.,  Codd.  19,  108,  Arm.  1.  m  Sic  Comp.,  Ald. 

(cum  Xtotvbav),  Codd.  III,  XI,  29,  56,  alii.     Syro-hex. 


.?  y?-»il?.  us  Sic  Syro-hex.  (cum  ovyytvtias),  abeente 

cuneolo,  et  sine  aster.  CJomp.,  Codd.  19,  58  (om.  αΰτη — 
συγγ.    αυτών),    Ιθ8.  m   SyTO-hex.    ♦  JloL^-     .^0     ./. 

116  Idem :  ♦  Utf  o^Nft^S  o^N^o  .1  m  Cod.  IV, 
invitis  Masio  et  Syro-hex.       ur  liasius,  invito  Syro-hex. 

Cap.  XX.  ■  Sic  Comp.,  Codd.  15  (cum  τ,μίν),  i8  (idem), 
19,  64  (ut  15),  108,  Syro-hex.  Mox  τοΰ  φνγαο^υτηρίου 
(|1λο^  U»»?),  ut  videtur,  Syro-hex.  *  Sic  Syro-hex. 

(cum  VJiaa-^  h %),  et  eine  aeter.  Comp.,  Codd.  19, 108. 
3  Sic  Ald.,  C5dd.  III,  XI,  16,  57,  58,  alii,  Syro-hex.  (qui 
post  ds  κρίσιν  male  repetit  άπο  τοΰ  ayxurrtvorrot  •&  τό 
αίμα  4  (sic)).  4  Sic  Masius,  ooncinente  Hebraeo.  Syro- 
hex.  male  pingit:  —  κα\  ϊσονται  ΰμ'ιν  -ι- al  woXf»r — tls  κρί- 
σιν *.  Haec  autem,  «o>r  αν — κρίσιν,  desunt  in  Comp. 
6  Syro-hex.  (cum  Μ  την  *'uro6ov  (1ιΝ\ν>  ^Ji»)  in  textu) : 


384 


JOSUA. 


[Cap.  XX.  6- 


σβυτερων  της  πόλεως  εκείνης  τους  λογούς  αύτοΰ- 
καϊ  επιστρεψουσιν  atrrhv  ή  συναγωγή  (ΠΙ^Π 
pro  ΓΤ^^ν•^)  προς  αυτούς  (Σ.  καί  προσ&ίξονται 
(s.  προσλήψονται)  αύτον  (ίς  την  πόλιν  προς  αυτούς  ), 
καϊ  δώσουσίν  αύτώ  τόπον,  και  κατοικήσει  μετ 
αυτών,  (ζ)  και  8τε  διώξει  ό  άγχιστεύων  το  αΐμα 
οπίσω  αύτοΰ,  και  ου  συγκλείσουσι  (  Α.  Σ.  κα\ 
ονκ  ί'κδώσονσι  (β.  παραδώσονσί)7) ,  TOV  φονεύσαντα 
εν  χειρι  αύτοΰ,  8τι  ουκ  ειδώς  επάταξεν  τον 
πλησίον  αύτοΰ,  και  ου  μισών  αύτος  αύτον  απ' 
εχθές  και  της  τρίτης.  (6)  και  κατοικήσει  kv  τη 
πάλει  εκείνη  εως  στη  κατά  πρόσωπον  της  συνα- 
γωγής εις  κρίσιν,  εως  άποθάνη  ό  ιερεύς  ό  μέγας, 
ΐ>ς  εσται  εν  ταΐς  ήμεραις  εκείναις.  τότε  επι- 
στρέψει ό  φονεύς,  και  ελεύσεται  προς  την 
πόλιν  αύτοΰ,  και  προς  τον  οίκον  αύτοΰ,  και 
προς  πόλιν  8θεν  εφυγεν  εκείθεν.8  Alia :  και 
φεύξεται  εις  μίαν  τών  πόλεων  τούτων,  και  στή- 
σεται  επί  της  θύρας  της  πύλης  της  πόλεως, 
και  λαλήσει  εν  ώσι  τών  πρεσβυτέρων  της  πό- 
λεως τους  λόγους  αύτοΰ'  και  προσάξουσιν  αύτον 
προς  4αυτάς  αϊ  πόλεις,  και  δώσουσίν  αύτώ 
τόπον,  και  καθιεΐται  μετ'  αυτών,  (δ)  και  όταν 
διώξη  ό  άγχιστεύων  το  αίμα  οπίσω  αύτοΰ,  ού 
συγκλείσουσιν  αύτον  εις  χείρας  αύτοΰ,  δτι  εν 
άγνωσία  επάταξεν  τον  πλησίον  αύτοΰ,  και  ού 


μισών  ήν  αύτον  απ'  εχθές  ή  της  τρίτης.  (6)  και 
καθιεΐται  εν  τη  πόλει  εκείνη  εως  αν  καταστη 
ενώπιον  της  συναγωγής  εν  κρίσει,  και  εως  τοΰ 
άποθανεΐν  τον  ιερέα  τον  μεγαν,  δ?  εάν  fi  εν 
ταϊς  ήμεραις  εκείναις.  τότε  επιστρέψει  ό  φονεύ- 
σας,  και  ελεύσεται  εις  πόλιν  αύτοΰ,  και  προς  τον 
οίκον  αύτοΰ,  και  την  πόλιν  όθεν  εφυγεν  εκείθεν.9 

7.  JHFJH  ΠΤρ-HMI.      Ο',  καϊ  φ  πόλιν  Άρβόκ. 

Οί  λοιποί'    κα\  την  Καριαθαρβί}0 

8.  «ζΟ  πΓΠΪΏ  ΐη-η").      Ο',  ίδωκε.     Alia  exempl. 

'Ιεριχώ  ^  απ'  ανατολών  4  έδωκαν.11 
rnENTTIbO.      Ο',  και  Άρημώθ  (alia  exempl. 
τήν'Ραμώθ"). 

(ρ  £te)  J^Tnayj.      Ο',  καϊ  τήν  Υ  αυλών  (alia 
exempl.  Τωλάν13). 

9.  ΓΠ^ΊΏΠ  *3^,    Urbes  constitutionis  (constitutae). 

Ο',  αί  πόλεις  αί  επίκλητοί  ("Αλλο?"  αί  της  συνα- 
γωγής14"). 
Π3Ώ.     Ο'.παίοντι.     Alia  exempl.  πατά£αντι.™ 
Cap.   XX.   7•    κα<   ^•  rTV  **   'Συχέμ.16     g.   αύται 
^  ήσαν  4.17    τοις  ^  πάσινΊ  υιοΐς?8    —  εις  κρίσιν^.19 

Cap.  XXI. 

2.  JJTttTClO^.      Ο',  και  τά  περισπόρια  jg  αυτών  4. ι 
(Σ.)  καϊ  τά  προάστεια  αυτών.2 


β  Syro-hex.  ♦  νο«Ια^»  )fe-  ι  .rt\  •>  »ο^<Α^ιιο  .^ο. 
7  Idem  (cum  αν  pro  κα\  ού  in  textu):  ,w»j<fl|^M  Uo  .α» ./. 

SlC  Comp.  (cum  διωξτ) . .  κα\  τρίτης  .  .  προς  την  πυλην  αύτον  .  . 
και  προς  την  πόλιν  66tv),  Codd.  1 9  (cum  διώξτ]  .  .  από  χθίς .  . 
κα\  ίΐσ(\(νσ(ται  ΐίς  την  πόλιν),  ΐθ8  (cum  διώξη  .  .  απ'  (χθίς  της 

τρίτης),  Syro-hex. ;  necnon  (om.  της  πύλης)  Ald.  (cum  της 

ττόλΐως  αύτον  .  .  τους  λόγους  τούτους  .  .  και  τρίτης .  .  ίως  αν  στί/ . . 
ό  <ρον(ύσας  .  .  (Ισ(λ(ύσ(ται  *1ς  την  πόλιν),  Codd.  III  (cum  τους 
λόγους  τούτους  .  .  και  οτι  διώζίται  .  .  (ν  τί/  \fipi  .  .  κα\  τρίτην  .  . 
δ  φονιύσας  . .  ίλίύσιται  (Ις  την  πόλιν),  1 5  (cura  απ  ΐχθίς  της 
τρίτης  .  .  και  προς  την  πόλιν  οθ(ν),  1 6  (cum  φ(ύξονται .  .  τους 
λόγους  τούτους  .  .  οτι  οΊώ£<< .  .  iv  τβ  χ^ιρ'ι  .  .  ό  φοικυτης  .  .  ίλεύ- 
σίται  fif  την  πόλιν.  .  προς  την  πόλιν  ο&ν),  1 8  (cum  απ"  Ιχθίς 
η  της  τρίτης),  alii  (inter  quos  85  in  marg.  (cum  τους  λόγους 
τούτους  .  .  δτι  οΊώζ(ΐ  .  .  tv  tjj  χ(ΐρ\ . .  αύτον  αύτος  .  .  ό  φον(ύσας . . 
και  ίλίύσιται  «ir  την  πόλιν),  praemissa  rubrica :  ΤαΟτα  (φίρ(το 
(ν  τόϊς  Ο  απόλυτα ;  h.  e.  judice  Montef.,  abaoluta,  nec  obelis, 
asteriscie,  aliisque  notulis  distincta).  9  Sic  (exceptis 

mendis  et  variantibus  levioris  momenti)  Codd.  44,  54,  55, 


74,  76,  134.  10Syro-hex.  U*?cla^o  U^^»  ^^.o• 

♦  *±λ3Ϊ.  u  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp.  (cum 
ίΒωκ(ν),  Ald.,  Codd.  III,  XI  (cum  άπό  άν.),  15  (cum  και 

ίδωκαρ),  1 6  (cum  κατά  'Up.  άπό  άν.  ίδωκίν),  1 8  (ut  XI),  1 9 
(cum  από  άν.  (δωκ(ν),  alii,  Arm.  Ι  (cum  απ*  άν.  Ίιριχω  ίδωκαν). 

12  iSic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (sine  artic),  XI  (idem),  15, 
16  (ut  III),  alii,  Syro-hex.  13  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd. 

III,  XI,  15,  18,  alii  (inter  quos  85  iu  marg.),  Arm.  1, 
Syro-hex.  u  Syro-hex.  in  marg.  sine  nom.  ^  .  \o> 

♦  J^-^a-i-a?.  Crediderim  esse  Symmachi,  coll.  Hex.  ad 
Psal.  lxxiii.  4.  lxxiv.  3.  u  Sic  Codd.  16,  18,  30,  alii 
(inter  quos  85,  cum  παίοντι  in  marg.).  w  Syro-hex.  (qui 
pingit:  «.3•\ο  3S).  Sic  sine  aater.  Cod.  58.  u  Idem 
(eine  cuneolo).  Sic  sine  aster.  Comp.,  Codd.  19,  108. 
18  Idem  (cum  *  ^οο»\ί\  X).  Sic  sine  aster.  Comp.,  Codd. 
I9(cura  παισι),  io8,  Arm.  1.        19  Masius,  invito  Syro-hex. 

Cap.  XXI.  1  Sic  Masius,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  1 6, 
30,  alii  (inter  quos  85,  cum  προάστ*ία  in  marg.),  Syro-hex. 
3  Syro-hex.   in  marg.  sinc  nom.  j^.  1  .»10   v»-Df   )j_a_oo 


-Cap.  XXI.  22.] 


JOSUA 


385 


3•  ΟΠ7Π3Ό.      Ο',  kv  τω  κατακληρονομΰν.     Ά.  θ. 

ck  τής  κληρονομιάς  αυτών.3 

4.  7Ίί•α.      Ο',  κληρωτί.     "Αλλος-   διά  κλήρου* 

5.  DTJMtnyU  ηΗεψΏΏ.     ο',  ίκ  τής  •*•  ™yye- 

νξίας  4,  φυλής  Έφραΐμ.6 
«•  I^hj•      Ο'.  Γβίσώι/.     Alia  exempl.  1>ρσώι>.β 
njC^-n^Q  nhEJttiQQ.     Ο',  άπδ  τής  ^.  <rvyy€- 
νύας  4  φυλής  Ίσσάχαρ.7 

9.  Jisratp  'fla  ntssp^  rrnrn  *φ  πβώώ.    θ',  ή 

0ι/λτ)   ι//ώι/  'Ιούδα,   και   ή   φυλή   υιών  "Συμεών, 
-τ και  άπο  τής  φυλής  υιών  Βενιαμίν  4.s    Ά.  Σ. 

από    τής   φυλής   υιών    Ιούδα,   κα\    άπ6    της    φυλής    υιών 
Συμΐών.9 

OttS  ]ΠηΜ  ΝΊ^-ΊψΝ.      σ.  καϊ  εκλήθησαν 

%  kv  ονόματι  4™     Ά.  ot  σκάλισαν  (s.  ΐπ€κάλ(σαν) 


αυτας  tv  ονόματι. 


10.  *}φ  *Τ£,     <Ύ.  %  και  kykvovTO  4  τοις  υιοΐς.12 
Π2ΕΝΊ  *TtiSn.      Ο'.  6  κλήρος  >£  πρώτος  4}3 

11.  ^ΝΤ}  ^Ν.      Ο',  μητρόπολιν  τών  Ένάκ.      Οι 

λοιποί'    τοΰ  πατρός  Ένάκ. 

Π#^Ώ~ηΝ"1.       Ο',   τα    Se    περισπόρια    %  αυ- 


τής 


Σ. 


και  τα  προαστ(ΐα 


13.  «IJJ,    σ.  tfamr.    Aliter ;  tf.  .^  rabcw  <17 

t37pO  Ί^'ΓΙΜ.      Ο'.  ττ)ι/  πόλί»/  φυγαδπηήριον 
(alia  exempl.  φυγαδίυτηρίων 18).      Σ.  .  m  «ατα- 

η.  ytentft* .  -VC.    ο'.  Αίλώμ . .  Tepi.    aiu 

exempl.  'Ie^p30.  .Έσ0ί/ζώ.21 

15.  J^n.      (Τ.  Γ€λλ<£.     Alia  exempl.  Ώλώ*.1* 
Πΐρ*^Ό"]11<Π .      Ο',   και   τα    άφωρισμίνα  αυτή. 

Ά.  {και)  τα  π^ρισπόρια  (αυτής).      Σ.  (και  τα) 
προάστια  (αυτής).23 

16.  nt^-nSt .  .]:V-nSl.      Ο'.  Άσα  .  .  Ύανύ.     Alia 

exempl.  τήν  Άιν24  .  .  τήν  'Ierra.25 

17.  JD2.      Ο'.  Γα0€0.     Alia  exempl.  Γαβί.» 

18.  iWpjrjlN.      Ο'.  Γα>αλα.     Alia  exempl.  τήν 

'Αλμών.27 

20.  0/^3  ""^S?"      Ο'•  4  7τόλί9  τών  Upecov  (alia  ex- 

empl.  ορίων28)  αυτών.     Ά.  Σ.  πόλίίί    κλήρου 
αυτών.      Ο',  θ.  ή  πόλις  τών  ίίρίων  αυτών.29 

21.  ΒΤ3ΒΜ    "*??.      CT.   Vacat.       ^  h    τω    Spu 

Έφραΐμ  4.™ 

22.  ntnap-nw  cw^rnm.    ο'.  vacat.    Ma 

exempl.  και  τήν  Κ.αβσα(ϊμ,  και  τα,  άφωρισμίνα 
τα.  προς  αυτή.31 


♦  (JkjJjjo).     Cf.  ad  w.  ιι,  15.         3  Syro-bex.  ^ao  .1  ./. 

♦  ^ooC^-?  Jloli-.  *  Cod.  85  in  marg.  δ  Sic  Syro- 
hex.,  et  sine  aster.  Codd.  19,  82  (cum  avyytvt'™  in  marg.), 
108,  Arm.  ι.  β  Sic  Comp.  (cum  Γ(ρσών),  Ald.,  Codd.  TII 
(cum  Γηρσώρ),  XI,  ι  g,  56,  alii,  Syro-hex.  7  Sic  Syro- 
hex.,  et  eine  aster.  Comp.,  Codd.  19  (cum  τής  σ.  τής  φ.), 
82  (ut  ante),  108,  Arm.  1.  8  Obelus  est  in  Syro-hex. 
9  Syro-hex.  !&->•   ^oo  J?oom?  JLlf  \^m  ^ao  .**o  ./. 

♦  yp  \  10  m  ?  Ujl^*.  10  Sic  Syro-hex.  (qui  pingit:  X«V 
ονόματι,  και  iyivovro,  sine  metobelo),  et  sine  aster.  Comp., 
Codd.  19,  58,  108.         u  Syro-hex.  ^Lt}  oj-o?  ^.o»  ./• 

♦  Ijoas.  "  Sic  Masius,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  19, 
58,  108  (cum  iytvtro),  Syro-hex.  1S  Sic  Syro-hex.  (cum 
*»  |uOO»J9  •*),  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  19,  58,  108, 
Ann.  1.  14  Syro-hex.  ♦  >oj{?  *»«oa|?  U«a?  ^Aoi. 
16  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  19,  108. 
16  Syro-hex.  ♦  %  ι  .".v>  γ+*>%  )ϊΑλο  .αβ.  1T  Sic  Syro- 
h»x.  (cum  metobelo  tantum),  et  sine  aster.  Codd.  55,  108, 
Arm.  1.  Vox  deest  in  Al.l..  Oodd.  III,  15, 18,  58,  64, 128. 
18  Sic  Comp.,  Cod.  108,  Arm.  1  (cum  φυγαδ€υτηρίου).  Syro- 
hex.  )«eo;-l•.  b«-o*.         19  Syro-bcx.  a^q^  S   ->\   >UB. 


20  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  XI,  15,  16, 18,  alii,  Syro- 
hex.  (cum  **k>-).  21  Sic  Comp.  (cum  Ίσθιμώ),  Codd.  III, 
XI,  29,  53,  alii,  Syro-hex.  (cum  aaols*/).  n  Sic  Codd. 
III,  16,  52,  alii,  Syro-hex.  (cum  »oS^).  Mox  baec,  και 
την  Λαβψ,  κα\  τά  άφ.  αυτή,  dcsunt  in  Cod.  108,  Syro-hex. 
23  Cod.  108.  2*  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (sine  artic), 
XI  (cum  Naii/),  16  (ut  III),  18,  alii,  Syro-hex.  (cum  ^*^)• 

25  Sic  Comp.,  Ald.  (cum  Ί*τγα),  Codd.  (III  hiat),  XI  (cum 
Ί<ττάι»),    i8,    29    (ut   XI),    alii,    Syro-hex.   (cum    ^  ^.  v). 

26  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (cum  Γαβ,ί),  XI,  29,  56, 
alii,  Syro-hex.  (cum  ~  ^  ^J  v  Sic  Comp.  (eum 
Έλμών),  Ald.  (cum  Άλ/*ώ),  Codd.  III,  XI,  15,  18,  alii, 
Syro-bex.  (cum  yfi  v^\  ν ).  "  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd. 
III,  XI,  16,  29  (in  raarg.),  44,  alii,  Arm.  1,  invito  Syro- 
hex.  M  Cod.  85,  teste  Montef.  (Ad  Aquilam  πόλις  pro 
rroXitr  exscripsit  Parsonsii  amanuensis.)  Syro-hex.  affert : 
Ά.  Σ.  κλήρου  αυτών  (^Oot^-f  Ua»?)•  *  Sic  Syro-hex. 
(qui  pingit :  iv  τγ  όρ*ι  3S  Έφραΐμ  ^),  et  eine  aster.  Comp., 
Codd.  19,  58,  108,  Arm.  1.  Statim  κα\  την  Γαζίρ  Ald., 
Codd.  III,  XI,  29,  30,  alii,  Syro-bex.  31  Sic  Comp. 
(cum  Καβσίμ),  Ald.,  Ck)dd.  III,  15  (cum  Καβσαψ),  19  (ouni 


386 


JOSUA. 


[Cap.  XXI.  23- 


23.  ftnfl..HB*^t;      Ο'.  ΈλκωθαΙμ  .  .  Τ&δάν. 

Alia  exempl.  Έλθεκω32 . .  Τφίθών.33 
25.  Jto-j  Πη.     Ο'.  Ίφαθά.     Alia  exempl.  TeO- 

ρψμων;  alia,  Βαιθσάν34 

27.  DfWH  ΠΠδψΏΏ.     Ο'.  *£  τοί?  συγγίνίσι  4  τοις 

Aef/rats•.3* 

mhn  tApB   Ί^-ΠΝ.      Ο',   τά?   πόλ«ί    τας 
άφωρισμίνας   τοις   φονζύσασι.     Ά.   τά*  ττολ«Γ 

φυγαδΐυτήριον   του    φον(ντοϋ. 

rnrmtyn.      Ο'.  Βοσοράν.     Alia  exempl.  Bee- 
σ0€ρά\37 

28.  nW..]Wp.      Ο'.   Κισων  .  .  Αφβά.      Alia 

exempl.  ΙΟσία^38  .  .  Δαβράθ.39 

29.  JW£.    Ο'.Ύψμάθ.    Aliaexempl/Iepp^.40 
D^H  pyiTM.     Ο',  και  πηγήν  γραμμάτων.      Οι 

λοιποί•  πηγήν  Ταννίμ.*1 

30.  ptjg  •  •  ^«ψΏ.       Ο'.    Βασ€λλά^  .  .  Δαβ9ώ»>. 

Alia  exempl.  Μασααλ42  .  .  Άβδών.43 


82*ΚΓ^..ΤΐΑ    ΓΙΏΠ.       Ο'.    Νψμαθ.,θψμών. 
Alia  exempl.  Έμαθδωρ44  . .  Καρθάν.46 

33.  ^E-Uni.     Ο'.  Vacat.      ^  καί  τά  άφωρισμίνα 

τα,  προς  αύταΐς  ^,46 

34.  WTJB  . .  DJttp\     Ο'.  Μαά* .  .  Κάδη?.     Alia 

exempl.  Ί^κνααμ47 .  .  Καρθά.48 

τ^  Δαμνα,,  /cat  τα  περισπόρια  αυτής  Ι.49 
77Drn|J.      Ο',  και  ZeXXa'.     Alia  exempl.  κα< 

ττ)»>  Νααλώλ.60 
Ο'.  —  και  πέραν  (alia  exempl.  πόλεις61)  τον  Ιορ- 
δανού του  κατά, '  Ιεριχώ  (alia  exempl.  Ιορδανού 
την  'Ιεριχώ,  β.  'Ιορδανού  ' Ιεριχώ52)  εκ  της  φυ- 
λής Ύουβήν,  τήν  πολιν  τδ  φυγαδευτήριον  (alia 
exempl.  του  φυγαδευτηρίου  ^)  του  φονεύσαντος, 
την  Βοσδρ  £ρ  τή  ερήμωτ  την  Μίσώ  (alia  ex- 
empl.  ερήμω  τή  Μισωρ64),  και  τα  περισπόρια 
αυτής'  και  τήν  Ίαζήρ,  και  τα  περισπόρια  αυ- 
τής' και  τήν  Δεκμων  (alia  exempl.  Τεδσων65), 


Καμισίμ),  30  (cum  Καβασαίμ),  alii,  Syro-hex.  (cum  y>-  ■>") 
32  Sic  Comp.  (cum  Έλ&κά),  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  XI,  15Γ  18, 
29,  alii  (inter  quos  85  in  marg.  cum  'Έλθαααθψ),  Arm.  1, 
Syro-hex.  (cum  U^lft.  β  Sic  Comp.  (cum  Γί/30ώ»»), 

Ald.,  Codd.  ΠΙ  (cum  Γαβ(θων),  XI,  15,  29,  alii,  Arm.  1, 
Syro-hex.  (cum  yofc»»^).  34  Prior  lectio  est  in  Comp., 
Codd.  15,  64, 108,  Syro-hex.;  posterior  in  Ald.,  Codd.  ΙΠ 
(cum  Βαιθσα),  XI,  i8,  29,  30,  aliis.  "  Sic  Syro-hex. 

(qui  pingit:  |<q1  Jjai^  •Χ•  w-<L»,),  et  sine  aster.  Comp., 
Codd.  58  (cum  σνγγίνήσι),  io8  (idem),  Arm.  1.  M  Syro- 
hex.  ♦  Jlo_$_e?  Juuooi^  fcw^»  JfcJLfja^  ./«  37  Sic 

Comp.,  Ald.  (cum  Βκσθρά),  Codd.  III  (cum  Βκθαρα),  XI 
(cum  Bcf σθαρα),  ΐζ,  1 8  (cum  -pav),  29  (ut  XI),  alii, 
Arm.  ϊ  (cum  Bttarapa).  "  Pro  Βί(σθρα.  legit  Syrus  Άσθα- 
ρωθ  [io»t>,nr>  ν  Syro-hex.  et  Fesch.],  quo  nomine  urbs  ista 
nuncupatur  in  Paralipomenis  [1  Paral.  vi.  71];  verum  non 
censeo  illud  esse  mutandum.  Nam  et  Eusebius  in  Locis 
[p.  102]  appellat  urbem  hanc  Beesthra  [Β^σθαρά]." — Ma- 
siu8.  M  Sic  Comp.  (cum  Κισιων),  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  XI, 

29,  58,  alii,  Syro-hex.  (cum  ^aa).          μ  Sic  Comp.,  Ald. 

(cum  άαββαθ),  Codd.  III  (cum   Δφραθ),  XI  (ciim  Ααβρωθ), 

15,  29,  alii,  Syro-hex.  (cum  l^?).  40  Sic  Comp.,  Ald., 
Codd.  III,  XI  (cum  Ί(ριμονθ),  ΐζ,  29,  58,  alii,  Syro-hex. 
(cum  Ια»*».).  •  Cod.  85  (cum  ττηγαννίμ).  Syro-hex. 
♦p^*-*•  ^*-^  loiA.?   ^.ot.     Cod.  58  in  marg.:  κα\  την 

πηγην  7ανημμάτων  (sic).  **  SlC   Ald.,  Codd.  III,  XI,  l8, 


29,  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Arm.  1,  Syro-hex.  (cum 
^*Jc*as).  °  Sic  Comp.  (eine  artic),  Ald.  (cum  Ά0δώ), 
Codd.  III,  XI,  15,  18,  19  (ut  Comp.),  alii,  Arm.  1,  Syro- 
hex.  (cura   ^a  v)  **  Sic  Comp.   (cum  Ά/*.),  Ald., 

Codd.  III,  XI,  15, 16,  18  (cum  Αϊμ.),  alii,  Arm.  1,  Syro- 
hex.  (cum  io;V-a&«•)•  ω  Sic  Comp.  (cum  τη»  Κ.),  Ald. 

(idem),  Codd.  15,  18  (cum  την  Καρθα),  64,  128,  Sjro-hex. 
(cum  και  τ^ν  Καθράν).  4β  Sic  Syro-hex.  (cum  ^.o»laX 
pro  τα  προς  avrdis),  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  19,  58,  85 
(in  marg.),  108,  Arm.  1.  47  Sic  Comp.  (cum  Ίΐκνάμ), 

Ald.,  Codd.  ΙΠ  (cum  Έκναμ),  XI  (ut  Comp.),  15,  29,  alii, 
Arm.  1  (ut  Comp.),  Syro-hex.  (cum  p\in.).  tt  Sic 
Comp.  (cum  Καρι^ά),  Ald.  (sine  artic),  Codd.  III  (idem), 
15,  18  (cum  Καρσθά),  alii,  Syro-hex.  (cum  Καρθάν).  *9  Sic 
Syro-hex.  (qui  pingit :  5fc  κα\  την  Δ.  και  τα  π.  avrijs'  κα\  την 
Ν.  κα\  τα  π.  αΰτης  ^),  et  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  III 
(om.  κα\  την),  XI  (cum  και  Α(μνα),  ΐζ,  1 8,  alii,  Arm.  ι  (cum 
Δψνά).  Μ  Sic  Comp.,  Ald.  (cum  Δαλώλ),  Codd.  III, 
XI  (cum  Νααλών),  15  (ut  Ald.),  18  (cum  κα\  τα  Δαλώλ),  alii, 
Syro-hex.  (cum'^.o»j).  Sl  Sic  Comp.,  Codd.  19,  108, 

Syro-hex.  62  Prior  lectio  est  in  Comp.,  Codd.  15,  18, 

19,  aliis;  posterior  in  Codd.  16,  30,  52,  aliis,  Syro-hex. 
(cum  a— *-{?  ^»?*o-?)•  "  Sic  Codd.  15,  16,  44,  54, 

alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  M  Sic  Ald.,  Codd.  III,  54,  56, 

alii,  Syro-hex.   (cum  >a*^s?   Jis^aos).  *  Sic  Comp. 

(cum  Κίδσών),  Ald.,  Codd.  III,  XI,  29,  108  (ut  Comp.), 


-Cap.  XXII.  1.] 


JOSUA. 


387 


καϊ  τά  περισπόρια  αυτής'  και  τήν  Μαφά  (alia 
exempl.  Μασφά60),  και  τά  περισπόρια  αυτής' 
πόλεις  τέσσαρες  4.67 

36.  D^rTOVlSn.      Ο',  τήν  Καμιν.     Alia  exempl. 
καϊ  τήν  Μαναιμ.69 

38.  D^n^rr  DnnstfrA  •nryp  ^Λ  o^n-^j 

trhj  η•ΊΠ5)ψΏΏ.  Ο',  πασαι  ai  πόλεις  τοις 
υίοΐς  Μεραρι  κατά  δήμους  αυτών  των  καταλε- 
λειμμενων  (alia  exempl.  τοις  καταλελειμμενοις69) 
άπύ  τής  φυλής  τής  Αευί.  2.  πασαι  αϊ  ττολίίΓ 
αύται  τοΊς  υΐοϊε  Mtpapl  κατά  την  avyytvfiav  αντών,  Toiis 
λοιποί*  της  avyytvdas  των  Αιυιτών. 

40.  hlb  |3.      Ο'.  Χ  ούτως  4  πάσαις." 

Ο',  —και  συνετελεσεν  Ίησοΰς  διαμερίσας  την 
γήν  kv  τοις  όρίοις  αύτων  (alia  exempl.  αυτής62)' 
και  έδωκαν  οι  υιοί  Ισραήλ  μερίδα  τω  '  1η  σοι 
δια.  πρόσταγμα  (alia  exempl.  κατά  πρόσταγμα ; 
alia,  διά  προστάγματος63)  κυρίου'  έδωκαν  αύτω 
τήν  πόλιν  ή  ν  χιτήσατο-  τήν  θαμνασαχάρ  (alia 
exempl.   θαμνασαράχ*4)    έδωκαν    αύτω    kv    τ<ρ 


6ρει  Έφραΐμ'  και  φκοδόμησεν  Ιησούς  τήν  πβλιν 
(alia  exempl.  τήν  πάλιν  Ιησούς96),  και  φκησεν 
εν  αυτή'  και  ελαβεν  Ιησούς  τάς  μαχαίρας  τάς 
πετρίνας,  εν  αίς  περιετεμε  τους  υιούς  Ισραήλ 
τους  γενομένους  εν  τή  όδψ  εν  τ§  ερήμω,  >£  ότι 
ου  περιετμήθησαν  kv  τή  ερήμω  4™  —  * οΛ  εθη- 
κεν  αύτάς  kv  θαμνασαχάρ  (s.  θαμνασαράχ)  4.91 

42.  ^t&rTON  bbl.      Ο',  καθότι  &μοσε.      ΟΙ  λοι- 

ποί'    κατά  πάντα  οσα  ωμοσι. 

43.  tjfj  ^DJ-N^.      Ο',  ού  διεπεσεν  >£  ρήμα <* 

Cap.  XXI.  3.  τάς  πόλεις  >%  ταύτας  <70  η.  - 
κληρωτί471  8.  τάς  πόλεις  >£  ταύτας  4.n  g.  τάς 
πόλεις  %$  ταύτας  4.™  1 2.  —  Ίησοΰς  47*  kv  κατα- 
σχέσει ^  αυτού  47*  34•  φνλής  —  νιων  4  Ζαβου- 
λών.™  $8.  όρια  ^  αύτων  4.77  40.  περισπόρια  ^ 
αυτής  4.7* 

Cap.  XXII. 
1.  ^ΝΊ*?.      Ο',   τους   υιούς  'Ρουβήν.     Alia    ex- 
empl.  τους '  Ρουβηνίτας.1 


ΐ2ΐ,  Syro-hex.  (cum  yo•.;^).  M  Sic  Ald.,  Codd.  ΠΙ, 

XI»  29>  56,  alii.  Syro-hex. ..  1  9i*r>\o.  6T  Haec  omnia 
a  και  πίραν  ad  τπίλ«5  rtaaaptf  obelo  notavit  Masius.  (In 
Syro-hex.  prima  linea,  κα\  πόλ«ϊ — Ί*ριχω,  obelo  male  desti- 
tuta  est.)  Idem  in  Comment.  p.  3 1 1 :  "  Observandum  est 
autem,  desiderari  h.  1.  in  Hebraeo  eas  urbes  quas  Kubenitae 
contulerunt.  Nam  etsi  in  nonnullis  antigrapbis  post  com- 
memoratas  Zabulonias,  duobus  versiculis  illae  adscriptae 

legantur  his  verbis Et  de  tribu  Rvben  Bosor,  et  ejus 

evburbana;  et  Jasea,  et  ejus  «uburbana;  Cedemoth,  et  ejus 
suburbana;  et  Mephaath,  et  ejua  suburbana;  wrbes  qua• 
tuor . . .  tamen  in  mDD,  hoc  est,  traditione  Judaeorum 
aane  vetueta,  affirmate  scriptum  est,  in  antiquissimis  sacro- 
rum  bibliorum  Hebraicorum  exemplaribus  non  exstare." 
De  exemplaribus  typo  excusis  praecise  egit  G.  V.  Wigram 
in  libro  cui  titulus :  The  Hebraista  Vode  Mecum,  in  nota 
Bub  fine  voluminis.  M  Sic  Comp.  (cum  Μαανίμ),  Ald., 

Codd.  III,  XI  (cum  Μαϊμ),  15  (cum  Μαναιν),  i8  (cum  Ma- 
νααιν),  alii,  Arm.  1  (cum  Μαναϊαμ),  Syro-hex.  (cum  pniffv) 
69  Sic  Codd.  44,  54,  74,  alii,  Syro-hex.  Μ  Syro-hex. 

Λ  «itao?  Ui^  ^01  (IUuho)  )l~L*tX>  roC^>  .»». 
imi^la^^U  U>*^r^  (sic)  ♦voo^-?  Uu^laA*^^ 
.J-clX?.  βι  Sic  Syro-bex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  19 
(cum  οίτω),  io8,  Arm.  1  (cuni  ws).  w  Sic  Ald.,  Codd. 

III,  15,  1 6,  18,  alii,  Syro-hex.         ω  Prior  scriptura  est  in 
TOM.  1. 


Codd.  Π,  16,  30,  52,  aliie;  poeterior  in  Ald.,  Codd.  III, 
XI,  15,  18,  aliis  (inter  quos  85  in  marg.),  Syro-hex. 
64  Sic  Codd.  II,  16,  18,  52,  alii.  Masius  e  Syro  suo  bia 
exscripsit  θαμναθσαρα  («.u»fcouoL),  sed  in  nostro  exem- 
plari  in  priore  loco  prave  exaratum  »m\fc>j^ol.  u  Sic 

Codd.  18,  19,  64,  108,  128,  Syro-hex.  M  Sic  Syro-hex., 
et  sine  aster.  Ald.,  Codd.  16, 18,  30,  alii,  Arm.  1  (cum  *'v 
η}  όδώ,  οτι  ov  π(ρ.  iv  tjj  e.  *κΛ).  w  Pericopam,  και  συι*τ«λί- 

afv — θαμνασαράχ,  quae  in  Comp.  non  habetur,  obelis  con- 
fodit  Syro-hex.,  et  uncis  circumscribit  Arm.  ed.  w  Syro- 
bex.  (cum  indice  ad  fjv  ωμοσ*  (ν.  41)  male  appicto):  ^^.o• 
♦  l^a-?  1  -\  >f  .  ^tN^  ^i  1^9«-^?•  w  Sic  Syro-hex., 
et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  19,  58,  71,  85  (in  marg.),  108, 
128,  Arm.  1.  T0  Syro-bex.     Sic  sine  aster.   Comp., 

Codd.  19,  58, 108,  Arm.  1.  n  Idem.  Deest  in  Cod.  58. 
73  Idem  (sine  metobelo).  Sic  sine  aeter.  Comp,  Codd.  19, 
58,  108,  Arm.  1.  n  Idem  (sine  metobelo).  Pronomen 
deest  in  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  16,  18  (manu  1™•),  aliis. 
T*  Idem.  "  Idem  (sine  metobelo).     Sic  sine  aeter. 

Comp.,  Codd.  19  (cum  αντώΐ'),  ιο8.  τβ  Masius.     Sic 

sine  obelo  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  XI,  15,  16,  18,  alii, 
Arm.  1,   Syro-hex.  n  Syro-hex.      Sic   aine  aeter. 

Cod.  128.  n  Idem.  Sic  sine  aster.  (cum  αντώ*),  Comp., 
Codd.  19,  54,  59• 

Caf.  XXII.   ■  Sic  Codd.  ΙΠ,  XI,  16,   29,  alii  (inter 
3» 


388 


JOSUA. 


[Cap.  XXII.  2- 


2.  UlpVti.       Ο'.  άκηκ6αΤ€.       Σ.  *'φνλάξατ€.2 

3.  Ο'ΏΊ  D^J  iTj.     Ο',  ταύτας  τα?  ήμίρας  wktfout. 

Α.  ιδού  (β.  ^7;  7Μ'ΡαΓ  τολλάί. 

4.  ΓΤίΓΡ  ΐη^  ΠψΌ.      Ο'.  Μωυσής   >&  δούλος  κυ- 

ρίου 4* 

5.  w  1  q/αΥΛ.      Ο',  /cai  προσκ^ΐσθαι  (alia  exempl. 

πρθστίθ€<τθαΐ6)   αύτψ.      Ά.  θ.  καΐ  κολλασθαι .  .β 

DD117"753.      Ο'.  e£  ολί?Γ   ττ/γ  διανοίας  (alia 
exempl.  καρδίας7)  υμών. 

7  8. 5  ara*i  ογρ^πν-^ν  ytiirp  onW  ^  ο:η 

•  >  ν•  ..  _.τ ._         ν     ••  τ;  τ         ν     -  \        :         χ  :    •        •         - : 

ΟΠ^Ν  ΊΏΝ>\  Ο',  και  ηνίκα  ίξαπίστ*ιλ€ν 
αυτούς  'Ιησούς  €ΐς  τους  οίκους  αυτών,  και  *ύλ6- 
γηθ~€ν  αυτούς.  Σ.  δτΐ  μέν  ονν  άπίλνσίν  αυτούς 
Ιησούς  (ϊς  τάς  σκηνας  αύτων,  ίύλόγησ^ν  αυτούς,  και 
€?πί   προς   αυτούς.8 

8.  D"»pp32l  ibN^  ΟΠ^Ν  ΊΏ^"\  Ο',  και  ίν  χρή- 
μασι.  Alia  exempl.  λίγων  ίν  χρήμασι.9  Ali- 
ter :  Ο'.  ^  καί  €Ϊπ*  π/oos  αυτούς  4,  λίγων  ίν 
χρήμασι.10 

Uyh^-bl•}  ttttJ.  Ο',  άπήλθοσαν  *1ς  τους 
οίκους  αύτων.  Alia  exempl.  άναλύετ*  €ΐς  τους 
Οίκους    υμών.  Α.    (πιστρίψατ€    th    τάς    σκηνάς 


νμων. 


^ΓΟ^Ι  rWriZb.     Ο'.καϊσίδηρον.    Aliter :  Ο'. 


>>£  και  χαλκον,  και  σίδηρον  4,13 

8.  ttrtwnap  π?"•^**  bbv  ^ipSn.    θ',  δκίλαντο 

(alia  exempl.  π^ρΐΐίλαντο1*)  την  προνομήν  των 
ίγθρών  >><•  αυτών  416  μίτά,  τών  αδελφών  αυτών. 

Σ.  διαμ(ρίσατ(   τα    σκνλα   τών   (χθρών  μ(τα.  τών  άδ(λ• 

Φ,     -     16 
ων   νμων. 

9.  Ε^ϋ  ttg).       Ο'.    >£  και    άπίστρ^ψαν  4,    καϊ 

ίπορίύθησαν.17 

rOT^n^  Ί#Ν.      Ο'.  ήν  (κληρονόμησαν  αυτήν. 
νΑλλο?•    ίν  rj  ίκληρονομήθησαν  ίν  airrfj}8 

10.  VTW  rtV^f^M.      Ο'.  •/»  Ταλααδ  (alia  ex- 

empl.  Γαλίλώβ19)  του  Ιορδανού.  Σ.  «*  τά  δρια 
τον  Ιορδανού. 

Π2ΪΏ  Οψ.      Ο',   ίκΐΐ  βωμδν    ("Αλλο?•    θυσια- 
στή ριον21).     νΑλλο?•    ίποίησαν  βωμόν.** 

ιι.  *?νί^  •»»  "insr^N  Rw  HiV^-rVN.    Ad 

circuitus  Jordanis  ad  regionem  ulteriorem  filio- 
rum  Israelis.  Ο',  ίπι  του  Ταλααδ  (alia  ex- 
empl.  του  Ταλιλωθ23)  τοΰ  Ιορδανού  ίν  τψ 
ττίραν  (alia  exempl.  iirl  μέρους24)  υιών  Ισ- 
ραήλ, Σ.  «πι  τών  ορίων  τον  Ίορδάνον  προς  την 
διάβασιν  τών   ν'ιών  Ισραήλ. 

12.  WfO\  Μ?  WJtth.     Ο'.  Vacat.     >%  και  άκου- 
σαν οι  υίοι  Ισραήλ  4.2e 


quos  85,  cum  τους  ν'ιούς  'Ρ.  in  marg.).  *  Syro-hex.  ,<so. 

♦  yoLi-^j.  8  Idem  :  ♦  JJ-s^b  Jfcooa*  Jo»  ./.  4  Sic 
Syro-hex.  (sine  metobelo),  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  19, 
30,  58,  82,  85  (in  marg.),  108,  Arm.  1.  6  Sic  Comp., 
Codd.  lg,  108.  β  Syro-hex.  ♦  aAjajfcs^a-^o  .L  J. 
T  Sic  Ald.,  Codd.  III,  XI,  29,  54,  alii  (inter  quos  85  in 
marg.),  Arm.  1,  invito  Syro-hex.          8  Syro-hex.  ^  .»». 

♦  yewLo^  *ip|o  ^cu/.  •  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 
XI,  15,  16,  alii.  10  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Cod.  82 
(cum  καί  (ν  χρ.  1),  Arm.  1.  ll  Sic  Codd.  16  (cum  άναλύ- 
ctTt),  30,  52,  alii  (inter  quos  85,  cum  άπίλθ™  in  marg.); 
e  quibus  Codd.  16,  52,  alii  (inter  quos  85)  post  νμών  add. 
κα\  άπήλθοσαν  (ϊς  τοΰί  οΐκονς  αυτών ;  et  81C  (cum  άπίλθατ€  pro 
αναλύε)  Cod.  15.         ia  Syro-hex.  j.i.iaiftS    cusoAot  ./. 

♦  vo  λ  Ν  .».  u  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp., 
Ald.,  Codd.  15,  16,  18,  alii,  Arm.  1.  Verba,  κα\  σίδηρον, 
quae  in  Ed.  Rom.  habentur,  desunt  in  Codd.  III,  XI,  29, 
59, 121.           14  Sic  Codd.  16,  30  (cum  -λοντο),  52  (idem), 


alii  (inter  quos  85,  cum  δκίλαντο  in  marg.).  "  Sic 

Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  XI,  15, 
16,  18,  alii.  10  Syro-hex.  ^Λλμ  JLjl»  a^d  .»». 
♦  .n  -> . ."./  ip-^.  ir  Sic  Syro-bex.,  et  sine  aeter.  Comp., 
Codd.  19,  58,  82,  85  (in  marg.  cum  ίπίστρ^αν),  io8, 
Arm.  1.  18  Sic  in  marg.  Cod.  85;    in  textu  autem 

Cod.  30.  19  Sic  Comp.  (cum  Ταληλώθ),  Ald.,  Codd.  III, 
XI  (cum  Ταλιωθ),  15,  i8,  19,  alii  (inter  quos  108,  cuui  tfa 
τό  opos  τον  Ίορδάνον  ia  marg.),  Syro-hex.  (cum  fcs\»\^). 
20  Syro-hex.  ♦  ^_»?ia-f  luxcL^^J^.  .&.  Cf.  Hex.  ad 
Joel  iii.  4.  21  Cod.  85  in  marg.  Cf.  ad  v.  19.  **  Sic 
in  textu  Codd.  16  (cum  καί  «V.),  30,  52,  alii  (inter  quos  85, 
cum  eV«  in  marg.).  Nescio  an  Symmachi  sit,  coll.  Hex. 
ad  Deut.  vii.  15.  M  Sic  Codd.  III,  15,  18,  29,  54  (cum 

Ταλϊλάθ),  alii,  Arm.  1.  Syro-hex.  .l^\»\^a.  Statim  <V« 
τοΰ  Ίορδάνον  Codd.  15,  18,  19,  64,  128,  Syro-hex.  M  Sic 
Codd.  44,  54,  74,  alii.  25  Syro-bex.  i^ocL*•!.^*»  .ur». 

.^«tA^I?  Us»  jlj  i\y  Lc^.  ^J?»a-?.  26  Sic  Ma- 
sius,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  19,  58,  82,  108,  Arm.  I, 


-Cap.  XXII.  23.] 


JOSUA. 


389 


12.  Ν1•!τ?.     Ad  militandum.      Ο',  ίκπολ^μήσαι  αυ- 
τούς.      Α.  «lt  δύναμιν.37 

O'.  άρχοντας  (alia  exempl.  άνδρας  άρ\οντ€ςκ) 
οίκων  πάτριων  (ίσιν  χιλίαρχοι  Ισραήλ.  Σ. 
«αστοί  δ"ί  Άρχων  τών  οίκων  των  πατίρων  αυτών  ήσαν 
των  χιλιάδων  Ισραήλ.29 

16.  InW•  Γΐ^    '3.      Ο',  πάσα  ή  συναγωγή  κυρίου 
^  ο/  ν/οι  'Ισραήλ  ^.30 

^fcnfcr•  τ^Η8  djAjto  ηϋΜ  τππ  bv^rrrro. 

••   τ :  •       ••  ••  ν   : β    :         ν  -:         ν  - τ 

(Χ.  τί?  ή  πλημμέλεια  αύτη,  f)v  ίπλημμ€λήσατ€ 

kvaVTLOV  ΤΟϋ  θίθΰ  'Ισραήλ;  (Σ.)  τίς  ή  κατα- 
φρόνησα αΰτη  ην  κατίφρονήσατί  του  οίκου  (νΠΝ2) 
'Ισραήλ; 

Π**  +£$&.  Ο',  anb  >%  Οπισθεν*  κυρίου.™ 

ΓΠΓΡη    Ο^Π.  Ο'.    ^  σ»7/χ€ρο»/  «<    άττδ    [τον] 
κνριΌν.33 

18.  Π}Τ  "ηΓΐΝΏ.  Ο',  απδ  >£  oW0e»>  4  κυρίου** 
ΤΠΌη  ΠΓ»Ν.  Ο',  (αν  >%  ύ/zciy  «<  άττοστ^τ^.85 

19.  ΠΜΏφ.     Ο',  μικρά.      Ά.  ακάθαρτος.       Σ.  βίβηλος.™ 

Ulb  «£.     Ο'.  διάβητ€.     Alia  exempl.  Βιά- 
βητ€  ύμξΐς.37 


19.  ηΤΊΏη-^Ν  ttQAM).      σ.  *αί  v/my  /Ζ770*  αττό- 

στητ€  άπο  κυρίου.     Alia  exempl.  καϊ  άπ6  ήμων 
μη  άπόστητί.38 
ΠΙΤΌ  (in  priore  loco).     Ο',  βωμόν.     Ά.  θυσία• 

Λ  39 

στηρΑον. 

20.  ΠΊΠ?•     Ο'.  <5  τοΰ  Ζαρά  (alia  exempl.  Χαρμί"), 
jnj   fc&  ΊΠΝ  ttTW  ΝΊΓΤ).      Et  ille  vir   unus 

non  periit  (solus).  Ο',  καϊ  ούτος  ίΐς  αύτύς 
απίθανων.  Alia  exempl.  καϊ  ούτος  (Ις  —  μόνος 
ην  4'  μη  —  ούτος  μόνος  4  άπίθανεν;*1 

22.  ^rb^    ^M.       Ο',  ό    0«δί    θ<ός.      Ά.  Σ.  Ισχυρός 

θ*ός*' 

i£/  si  per  perfidiam  in  Jovam  (hoc  fecimus), 
ne  salvos  nos  praestes  hodie.  O'.  «  •  • .  ΐπλημ- 
μ(λήσαμ(ν  ίναντι  τοΰ  κυρίου,  μή  ρύσαιτο  ημάς 
kv  Tfj  ήμίρα  Ταύτχΐ.  Ά.  (potillS  Σ.)  κα\  «  b  κατα- 
φρόνησα σημΐρον  *1ς  ΠΙΠΙ,  μή  σώσαι  ημάς  ΠΙΠΙ.*' 

23.  nro^  Tbty.     Holocausta  et  ferta.     Ο',  βυ- 

σίαν  ολοκαυτωμάτων.  "Αλλος'  (ολοκαύτωμα) 
t)  μαναά.*4 

Ο^ψ  TOt.      Ο',    βυσίαν   σωτηρίου    (Ά.  Σ. 

ίϊρηνικήν     ). 


Syro-hex.  ν  Syro-hex.  ♦  |  .  ...->   ./•     Cf.  ad  ν.  33• 

Μ  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  15,  18,  19,  alii,  Syro-hex. 
w  Syro-hex.  yOo»^»?  J*»|?  jhjJsf  U—>  ^*?  t-^o  .1». 
♦"^ij^lj  jLaSS,?  00α  ^οο»-^-/.  M  Sic  Syro-hex., 
et  sine  aster.  Cod.  58,  S1  Syro-hex.  in  marg.  sine  nom. 

Jfe^a  "^X  yoij  en  ■>?  w'e»  )fot  )Icl->;  tn  ->v>  um  )lJ-» 
<•^ϋ>—  t-ooL_-l».  Cf.  Hex.  ad  Jos.  vii.  1.  Ezech.  xiv.  13. 
Minus  probabiliter  Masius  in  Comment.  p.  320:  "  Verbum 
•'JN?  plene  sumus  interpretati,  delinquere;  sed  Symmachus 
praeciee  κατα-γνωσκα»  re<lditlit,  hoc  est,  contemnere,  vili- 
pendere."  M  Sic  Syro-hex.  (sine  metobelo),  et  sine 

aster.  Comp.,  Codd.  19,  58,  71,  82,  85  (in  marg.),  108, 
128  (cum  ©W&).  Lectio  Aquilam  sapit,  coll.  Hex.  ad 
2  Reg.  vii.  8.  Psal.  lxxvii.  71.  Μ  Sic  Syro-hex.  (sine 

metobelo),  et  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  58,  82,  121. 
M  Sic  Maeius  (invito  Syro-hex.),  et  sine  aster.  Codd.  30 
(sine  άπό),  58,  82,  85  (in  marg.).  "  Sic  Syro-hex. 

(eine  metobelo),  et  sine  aster.  Codd.  85  (in  marg.),  108. 
36  Masius  in  Annot.  p.  151 :  "  In  Hebraeo  est  pottuta  loco 
μικρά.  Unde  conjicio,  scriptum  olim  fuisee  ab  ipsis  inter- 
pretibus  μιαρά.     Certe  Aquilas  dixit  ακάθαρτος,  Symmachus 


βφήλη  [sic]."     Sjro-hex.  tantum  affert :  )>^»m\t>   ^/  .4». 

♦  «ο».  w  Sic  Ald.,  Codd.  15,  64,  121.  Syro-hex.:  dta- 
βητ€  ΰμιν.  Masius  in  Annot.  p.  151 :  "  Notat  autem  Syrus 
[silente  Syro-bex.]  quosdam  libros  habere  άποστρίφ*™  pro 
bufirp-c ;  at  hoc  apte  exprimit  quod  est  in  Hebraeo  *"9^." 
Lectio  marginalis  pertinet,  ni  fallor,  ad  v.  18,  ubi  pro 
άπίστράφητ(  (s.  άποστραφήσίσθ€,  ut  Ald.,  Codd.  III,  XI,  44, 
54,  alii,  Syro-hex.)  in  Codd.  16,  30,  52,  aliis,  est  άποστρί- 
φ(σθί.  w  Sic  Comp.,  Ald.  (cum  αφ'  ημών  pro  κα\  άπο 
ημών),  Codd.  ΠΙ,  XI,  15,  29,  44,  alii,  Syro-hex.  w  Syro- 
hex.  ♦  U^»jo  .}.  «°  Sic  Codd.  16,  53,  57,  aUi  (inter 
quos  85,  cum  Ζάρα  in  marg.).  41  Sic  Syro-hex.  (qui 
pingit:  κα\  ούτος  tU  -r/wwt^  |co«Jr*•  μή  ούτος  -t~  μόνος  4 
άπ.),  et  aine  notis  Comp.  (om.  ?*),  Ald.  (cum  μόνος  οΰτος), 
Codd.  III  (idem),  XI  (idem,  om.  Λ),  15,  16  (ut  Ald.),  18 

(CUIII    tU    μόνος    ούτος    pro    ovrof    μόνος),    19,    alii,    Ami.    I. 

48  Sic  Masiue.     Syro-hex.  affert  tantum :  ♦  )j^,.\,lt.  ./. 

43  Syro-hex.  \χ»λ*  QIoj;  m-m•*)  \Iqj;  -\mx\^  ^o  ./. 

♦  ^A  ^  oIolaj  (Jl)   ^  ....  1  .  ■  •>.     Cf.  ad  v.  16. 

44  Cod.  56  in  textU :  θυσίαν  ολοκαυτωμάτων  ή  μαναά.  **  SyTO- 

hex.  ♦  \Μ/λΜ  .wod  tfi     Cf.  Hex.  ad  Exod.  xx.  17.  Num. 
3  ε  2 


390 


JOSUA. 


[Cap.  XXII.  24- 


24.  njNPTQ    ^S-DM•).      Et   si  non   (potius)  prae 

sollicitudine.     Ο",  αλλ'  ένεκεν  ευλάβειας.     Ά. 

και  (ί  μη    άπό  μίρίμνης. 

25.  'TjrW  tf*i  "Φ*     Ο'.  Vacat.       >£  οί   νιοι 

Ύονβήν,    και   οί  νιοι  Τάδ  <47     Alia  exempl. 
νιων  'Ρονβήν,  και  νιων  Τάδ,  και  ήμισν  φνλή? 
Μανασσή.4* 
ΊΓΡΙφΓΤΊ.      Et  cessare  facient.      Ο',  και  άπαλ- 

λοτρίώσονσΐν  (Σ.  κωλύσουσιν49). 
tfV  ^hlh.      Ο',  ΐνα  μή  σεβωνται.      Σ.  ίνα  μ) 
\ατρ(ίσωσι. 

28.  ^ΊΏΝΤ.      Ο',  και  ερονσιν  (alia  cxerapl.   εροΰ- 

μεν61). 

29.  Ο^Π  ytih^  ΓήΓΤΏ  YltA.    Ο'.άποστραφήναι 

άπο  κνρίον  εν  rfj  σήμερον  ήμερα,  άποστήναι. 
Alia  exempl.  άποστήναι  άπο  κνρίον,  ώστε  άπο- 
στραφήναι  kv  rfj  σήμερον  ήμερα.62 

nip^  "^O^Pr  **?#?•  &•  το'9  καρπώμασι, 
και  ταΐ?  θνσίαι?  σαλαμιν,  και  rfj  θυσία,  τον 
σωτηρίον.  Aliter :  Ο',  τοις  καρπώμασι,  καϊ 
ται?  θνσίαι?,  και  τή  θνσία  —  των  σωτηρίων 
ημών  **.  Α.  rols  δλοκαντώμασι,  καϊ  τψ  Βώρω,  και 

Tfl  θυσία. 

*ύ3ΦΌ  "'Ρ.??•     Ο',  εναντίον  της  σκηνή?  (Ά.  Σ. 

κατασκηνώσεων     )   aVTOV. 

30.^")ψ!  *φ*  "Φ™•      Ο'.   >%καΙ  οί  χιλίαρ- 


χοι  Ί  'Ισραήλ.6* 

30.  ΟζΤ^^η  1^\      Ο',  καϊ  ήρεσεν  avrois.     Ά. 

κα\  αγαθόν  iv  όφθαΧμοϊς  αυτόν. 

31.  W1?^']^  ΟΠΓΕ).      Ο'.  Φινεε*  *%  νιο?  'Ελεά- 

ζαρ i6* 
Κ&ύΧΤ*}.      Ο',  δτι   μεθ'   ημών.      Οί    λοιποί' 

ψ       >         '  <     -     59 

ori  €V  μ(σω  ημών. 

32.  "*yV*n?  brw.   ο'.  Φίΐ/e^  ^  λ  Έλ€ί£- 

^apie°¥ 

33.  "ΐ**?  1W.     Ο'.  κα\  ήρεσεν  %  ό  λόγο?*'1 

bvrto]  ^  Errfttj  ttrt^.    θ'.  *αί  c^xoyi?- 

σαχ/  τδί>  θεο^ν  νίών  'Ισραήλ  (Οί  λοιποί•  οί  νίοϊ 
Ισραήλ82). 

Ν15Γ?•        Ο'.  εί?  πόλεμον.      Ά.  «ί?  δύναμιν.** 

34.  ™*Λ  TJ"^   BW9?  ^IPIl.      (Τ.  και 

επωνόμασεν  Ίησον?  τον  βωμον  τών  'Ρονβήν, 
καϊ  τών  Τάδ,  και  τον  ήμίσον?  φνλή?  Μαν- 
ασσή,  καϊ  εϊπεν.  Alia  exempl.  και  επωνδμασαν 
τω  '  Ρονβήν    και   τω    Τάδ  τον   βωμον ,    —  /cai 

Drfain  ΠΙΓΡ  !&.  (Χ.  tfn  /«5ρί°ί  <5  0eSs  (alia 
exempl.  ό  θεο?  θεός65)  αντών  εστίν.  Aliter : 
Ο'.  8τι  κύριο?  —  αντο?  ^  ό  θεο?  —  αντών 
εστίν  <ββ 

Cap.  XXII.  8.    τών   εχθρών    ^  αντών  «*.β7      13. 


vii.  29.  w  Syro-hex.  ♦JV-j^ao  ^ao  Jl  yjo  ./.  47  Sic 
Syro-hex.  (cum  metobelo  tantum),  et  sine  aster.  Comp., 
Codd.  19,  108.  Hieron.:  0  filii  Ruben,  et  JUii  Gad. 
48  Sic  Codd.  16  (cum  'ΡονβΙμ),  30,  52  (ut  16),  alii  (inter 
quos  85,  cum  των  'Ρ.  pro  νίών  'Ρ.,  et  in  marg. :  υμών  κάί  ol 
νίοι    Tab   τόν   Ίορδάνην).  4W  SjTO-hex.     .yO  Ν  1  t    .«flD. 

60  Idem:  ♦  vo«»\ft»  h  U**l  ••»•  61  "Sic  legit  Syrua 
[Syro-hex.  «jo|j],  et  habent  boni  libri  omnes." — Masius. 
Hi  autem  sunt  Comp.,  Codd.  15,  18,  19,  64,  82,  108,  128. 
62  SlC  Comp.  (cum  b>  ταΊς  σ.  ήμίραις),  Ald.,  Codd.  15,  18, 
19  (ut  Comp.),  64,  108  (ut  Comp.),  128,  Syro-hex.  (ut 
Comp.).  M  Sic  Syro-hex.  (cum  τον  σωτηρίου),  et  eine 
obelo  Codd.  XI,  44,  54,  74,  alii.  M  Syro-hex.  ,f. 

.^οΛο  UatonNo  .Uo^jL  l.n^.  wIdem:  .^o  J, 
♦  Ut^-ac».  M  Sic  Syro-bex.,   et  sine  aater.  Comp^ 

Codd.  19,  85  (in  marg  ),  108,  209,  Arm.  1.  w  Syro- 

hex.  ♦  yOoCx.?  \j&*m  0^0  ./.     Fro  a^o  legendum  sus- 


picor  0)^0,  κα\  ηγαθύνΰη.  M  Sic  Syro-hex.  (eine  meto- 

belo),  et  eine  aster.  Comp.,  Codd.  19  (cum  6  vibs),  30  (idem), 
82,   85  (in  marg.),   108,  Arm.  1.  69  Syro-hex.  .a>c» 

♦  ^-?  l^V.^^f  j^i-*'?.  "°  Sic  Syro-bex.,  et  sine 

aster.  Comp.,  Codd.  19,  74  (cum  ό  υ'ώς),  76  (idem),  82,  alii. 

MoX  haec,  και  άπο  του  ημίσουχ  φυλής  Μ ανασσή,  dcsunt  in  Comp., 

Codd.  19, 108,  Syro-hex.  β1  Sic  Syro-hex.  (sine  meto- 

belo),  et  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  19,  82, 108,  Arm.  1. 
62  Syro-hex.  ♦^*j4&*t?  J-ai  [λ^α,?  .oj*o».  Sic  in  textu 
Codd.  XI,  53,  58.  "  Idem:  ♦  JL-o  ./.         M  Sic  Ma- 

sius,  et  sine  obelo  Comp.,  Codd.  1 9, 1 08,  Syro-hex.  ω  Sic 
Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  16,  18,  alii  (inter  quos  85  in 
marg.).  M  Sic  Masius  (cum  Btbs  pro  6  6f6s),  et  sine 
notis  Comp.,  Cod.  58.     Syro-hex.  legit  et  pingit:  ^&-so 

87  Syro-hex.  Sic  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI, 
15,  16,  18,  alii. 


-Cap.  XXIII.  14.] 


JOSUA. 


391 


—  υίοΰ  'Ααρών  4."  2 1 .  —  λίγοντ^ς  4."  22.  τ  «στ* 
και  470  24•  τοις  τέκνοις  ημών,  £fig  λέγοντας  471 
26.  τό>  βωμ6ν  —  τοΟτοι/  «ί.78  28.  —  καΐ  άναμίσον 
των  υΙών  (β.  τίκνων)  ημών  4.n  30•  τ  πάντες  «ί.74 
31.  πλημμέλίίαν  %  τ  αυτήν  4.™  $$.  —και  έλάλη- 
σαν  npbs  τους  νιου?  'Ισραήλ  47β 


€7rcp- 


Cap.  XXIII. 

4.  D57  ^??7?•      Sorte  distribui  vobis.     O' 

pt0a  (2.  ύπίβαλον.     θ.  Ζβαλα1)  ύμΐν. 

5.  Εφ2Β^   ΟΠΝ  «Jrtfrn.      Ο'.  ϊως  άν  άπόλωνται 

— άπύ  προσώπου  υμών.  Aliter :  Ο'.  —  *ως 
άν  άπόλωνται — άπο  προσώπου  υμών  4 ,  %£  και 
εξολοθρεύσει  αυτούς  άπο  προσώ/που  σου  4? 

6.  *I3QQ  "V1D  *rh&.    σ.  ΐνα  μη  ίκκλίνηπ  >£  άπ 

αύτοΰ  4.3 

7.  DJJJ*  Γή>ΝΠ.      Ο',  ταί/τα  £ξ  ρ:€0'  ύ/ζά»>  <* 
VWin  t&|.    CX.Vacat.     >£καίούκο>€Γσ0€<δ 

10.  ηΠΝ-ttTN.      Ο'.  *%  άνηρ  4  e?y.e 

11.  Ο^ηΰ&Λ    ΙΝΏ    DrilOra.      Ο',   και   φυλά- 


£ασθ(  σφόδρα  >£  ταΐς  ψνχαΐς  υμών  4.7 

12.  WtflJ  Ι^ΓΠΝ.      σ.  khv  γαρ  >%  αποστροφή 

άποστραφήτ€.Β 

ODflN  nWn  Ο^ΊΝψ2Π.  Ο',  τοις  μεθ'  υμών. 
"Αλλο?*  τοις  ύπολειφθεΐσιν  τούτοις  μίθ'  υμών.9 

13.  ^irtfl  5ΤΊ-Γ.      (Χ.  Χ  γνώσει  4  γινώσκ*τ€10 

DJTi^N  ΓΤίΓΡ.     Ο7.  «Jpio?  >£  «5  0eo?  ύμων  <" 

D3',,m.  J»  lateribua  vestris.  Ο'.  Ι*  ταίτ 
πτίρναις  (alia  exempl.  πλ€^ραΓί12)  ύ/ζώ»'. 

Dn3337).  Et  in  aculeos.  Ο',  και  εΙς  βολίδας 
("Αλλος-  εις  σκώλα13). 

14.  DJttJDrSjll  ΟΓΟΙ1?"1^.    Ο'.  >£  h  6λΏ  4  τ$ 

καρδία  υμών,  καΐ  >!*(•  ίν  ολ#  4  τ$  ψνχ{}  υμών.1* 

TOton  D^llH  *?30.  Ο',  άπδ  πάντων  των 
λόγων  %£  τώι/  αγαθών  41& 

tth  *Ώ  ^Π  HD^.  Ο'.  (KtJptoy  ό  &δ* 
ημών)  προς  πάντα  τά  ανήκοντα  ήμΐν.  Aliter : 
Ο'.  %•  προς  υμάς  4•  πάντα  τα  ανήκοντα  ύμΐν.™ 
Alia  exempl.  προς  υμάς•  πάντα  ήκει  ύμΐν.17 


68  Masius,  invito  Syro-hex.  Deest  in  Codd.  54,  58,  75, 
118.  w  Syro-hex.  70  Idem.  n  Idem  (sine  meto- 
belo).  Sic  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  16, 
18,  alii.         T2  Idem.  73  Idem.     Pro  υΐών,  τίκννν  est  in 

Ald.,  Codd.  III,  XI,  29,  59,  aliis.  T4  Masius,  invito 

Syro-hex.     Deest  in  Cod.  71.  75  Syro-hex.     Sic  sine 

aster.  Comp.,  Codd.  18,  108,  Arm.  Ι.  7e  Idem  (cum 

metobelo  tantum).  Haec  in  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  XI,  15,  29, 
aliis,  Arm.  1,  post  clausulam,  κα\  ίυλόγησαν — Ισραήλ,  legun- 
turj  in  Comp.  autem  et  Cod.  58  omuino  desunt. 

Cap.  XXIII.  '  Cod.  85,  teste  Montef.  Parsonsii  amanu- 
ensis  ex  eodem  exscripsit :  (5.  ΰπίβάΚον.  θ.  ΰπίβαλα.  8  Sic 
Masiue,  et  eine  notis  Codd.  19,  108.  Syro-hex.  legit  et 
pingit:  -rimt  hv  άπόλωιτα* — από  προσώπου  υμών,  και  <£ωλο- 
6pwo~tv — σου,  absentibus  aeterisco  et  utroque  cuneolo.  In 
Comp.  legitur  tantum:  και  «£ολ.  αύτούί  άπο  πρ.  σου.  *  Sic 

Masius,  et  sine  aster.  Comp.  (cum  «KXtwIre),  Codd.  19,  56, 
58,  82,  85  (in  marg.),  108  (cum  ίκκλι'νατί),  Arni.  1,  Syro- 
hex.  •  *  Sic  Syro-hex.  (cum  ταντα  τά  κ.  pro  τά  κ.  ταΰτα), 
et  eine  aster.  Comp.,  Codd.  19,  53,  82,  85  (in  marg.),  108. 
6  Sic  Syro-hex.,  Masius  (qui  pingunt:  %κα\  ουκ  ό>«ϊσ& — 
προσκυνησητί  airols  4),  et  sine  aster.  Comp.  (cum  όμήσθί), 
Codd.  19  (cum  άμισθοι),  82  (cum  ομίσθ*  (sic)),  108  (ut 
Comp.).     Ad  eV  ΰμίν  Cod.  85  in  marg.  affert:  κάί  ουκομι- 


€Ϊσ5«(8ΐο);  unde  Montef.  notam  hexaplarem  extudit:  *<>l 

Dnayn.     Ο',  ουίί  μη  \ατρήσητ€.     *A\Xof    και  ου  μη  κομιΛσβ*. 

β  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  19,  58,  82, 108. 
7  Sic  Syro-hex.  (qui  pingit :  ταΐρ  ψ.  ?K  ΰμάν  •<),  et  eine  aster. 
Comp.,  Codd.  19,  58  (cum  τάί  ψυχαή,  71  (idem),  82,  85 
(in  marg.),   108  (cum  ημών),  Arm.  1.  8  Sic  Masius, 

et  aine  aster.  Codd.  58  (cum  άποστραφ^  άπ.),  82,  Syro-hex. 
9  Sic  in  textu  Cod.  82.  Syro-hex.  in  textu:  μίθ' ημών, 
in  marg.  autem  sine  nom. :  τοΪγ  καταλ«φ&Ισ»'  (.o_jo• 
aAsU*.|?).  10  Sic  Syro-hex.  (sine  metobelo),  et  sine 

aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (cum  yv.  γνώσ€σθ(),  X,  XI,  i6, 
19,  29,  alii,  Arm.  1.  u  Sic  Syro-hex.  (sine  metobelo), 

et  sine  aster.  Comp.,  Cod.  108.  u  Sic  Codd.  53,  75, 

85  (cum  «i's  τά*  πτίρνας  in  marg.),  144.  Post  σκάνοαλα  add. 
tv  rals  πλιυραϊς  υμών  Codd.  44,  54,  74•  *!">  et  Theodoret. 
13  Sic  in  textu  Cod.  54.  Cf.  Hex.  ad  Jud.  xi.  35•  "  Sic 
Syro-hex.  (cum  5S  iv  SXn  4  .  . .  κάΊ  h  6λΌ),  et  sine  asteriscis 
Comp.,  Codd.  16, 19,  30,  alii,  Arm.  1.  u  Sic  Syro-hex. 
(cum  V  )v  ^  j  -v),  et  eine  aster.  Ck>mp.,  Codd.  19,  53,  82, 
85  (in  marg.),  108.  Pro  αγαθών,  καλών  habent  Codd.  54, 
74,  alii.  1β  Sic  Syro-hex.  (sine  metobelo),  et  sine  aster. 
Comp.,  Codd.  19,  58,  108.  ■  Sic  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  XI 

(om.  υμΊν),  i6,  52,  alii  (inter  quoe  85);  necnon  (om.  irpat 
νμάί)  Codd.  15  (cum  ημϊν),  i8,  64,  alu.    Paulo  verboaius 


392 


JOSUA. 


[Cap.  XXIII.  14- 


14.  "ΤΠΜ  lll  ΚΏΏ  ^BpA.  Ο',  ού  δκφώνησεν 
(alia  exempl.  Ip  ού  διαπ(φωνηκ€ν19)  e£  αυτών. 
Aliter :   Ο',  ού  δκφωνησίν  c£  αυτών  ^  ρήμα 

16.  bv&  γππώ  DfnaKi  om  rnm-ηΝ  mm 
djS  jro  ΊψΜ  rotan  fu«i.    Ο'.  Vacat. 

^  /cai  όργισθήσεται  θυμω  κύριος  kv  ύμΐν,  καϊ 
άπολ(ΐσθ€  το  τάχος  άπο  της  γης  της  αγαθής 


ής  6&0Α 


υμιν 


J20 


Cap.  XXIII.  4•  τ«  καταλίλειμμένα  —  #/χ«>  ^.21 
-τ  όρΐίΐ  <22  η.  —  ej/  ύμΐν  (^).23  9•  Τ  κύτους  «ί.24 
14.   άποτρέχω  %•  σήμερον  ^,25 

Cap.  XXIV. 

1.  rTOjtt?.     ^d  SicAm.     Ο'.  efr  Σ^λώ  (alia  exempl. 
Συχίμ1). 

Vfarhl  h^MO".  *tyk.  Ο',  τους  πρεσβυτέρους 
αυτών.  Alia  exempl.  πάντας  τους  πρεσβυτέ- 
ρους ' Ισραήλ,  και  τους  άρχοντας  αυτών.2 

OSPfl^.  Ο',  και  ίστησεν  αυτούς.  Alia  ex- 
empl.  και  Έστησαν.3 


2.  <Ή®\      Ο',  παρωκησαν.     Potior  scriptura  κατω- 

κησαν.Α 

3.  #3?   ΗΓ^??•      Ο',   fc   ττα'στ;   rfl   y^    -^  Χα- 

ναάν  <8 

4.  pnf!1?  ]fiN\     <y.  καϊ  τψ  Ισαάκ.     Alia  exempl. 

και  Έδωκα  τω  Ισαάκ.9 

5.  ^ΠΜ-ηΝ')  nfe-riN  Π1?^.     (X.Vacat.     Ά. 

καϊ  άπ(στ(ϊλα  Μωνσην  καϊ  'Ααρών. 

*ύΤ$Β  WtoV  "TO*?.    ΟίΛνσημείοιςοΐςέποίησα 
(β.  έποίησεν)  kv  αύτοΐς.     Alia  exempl.  «ν  ofy 

€7Γθίησ€ν  kv  αύτοΐς.8  Σ.  (καϊ  (πάταξα  την  Αίγυπτο*) 
δν  χρόνον  (ποίησα  €ν  αυτή. 

5  β.  tOVttalWTM  ΚίήΙΤϊ  ίΟΟΠΜΜΤΙβίΡΙΊηΚΙ 

Ο',  και  μετά  ταΰτα  έξήγαγεν  τους  πατέρας 
ημών.  Aliter:  Q\  και  μετά,  ταΰτα  έζήγαγον 
υ  μας.    ^  καϊ  έξήγαγον  τους  πατέρας  υμών*.10 

8.  ttftto  «Ϊ&Ο•      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  καϊ 
παρετάξαντο  ύμΐν.11 

9, 10.  qj?W?  ^V  '•jtw  *&i  ••  D?™  ^P-1? 


Codd.  44,  74>  alii :  πρόί  ^uSj  (vuoi  44)•  πάντα  δσα  (ίρηκ(ν 
ημΐν  fjKtv  ημ'ιν  ((ΐρηκΐν  ηκ(ΐ  ύμ'ιν  44)•  18  SlC  Ald.,  Codd.  III, 

Χ  (cum  δΐ(φώνησ(ν),  XI  (idem),  15  (idem),  16,  18  (ut  X), 
alii.  "  Sic  Syro-hex.  (cum  fcJik^L^  U),  et  sine  aster. 
Comp.,  Codd.  19,  108.  20  Sic  Syro-hex.  (cum  καϊ  όργ. 

Χθυμψ),  et  sine  aster.  Comp.  (cum  (δωκίν  ύμΐν  κύριος),  1 6 
(cum  ίδ.  κύριος  νμϊν),  ι8  (idem),  44  (idem),  52  (idem),  53 
(idem),  57  (idem),  58,  82,  alii,  Arm.  1  (sine  θνμψ,  cum  td. 
ύμ'ιν  κύριος).  Eadem  fere  leguntur  in  Ald.  (cum  άποστρίψίΐ 
σ-e  pro  άπο\ΰσθ(),  29  (idem).  Aliud  supplementum,  κα\ 
θυμωθίϊς  κύριος  (φ*  υμάς  άπολί'σίΐ  υμάς  iv  τάχα  από  της  γης  η"ς 
*&ωκ(ν  νμΐν,  habetur  in  Codd.  54»  55»  74»  aliis.  21  Syro- 
hex.  Pronomen  deest  in  Cod.  75.  Ά  Idem.  M  Idem 
(qui  pingit:  -ι-ίννμίν  %καϊ  ουκ  6μ(Ίσθ(  4).  Cod.  58  :  δνο- 
μασθησ(Τ€  (sic)  καϊ  ουκ  6μ*1σθί.  24  Jlasiua,  invito  Syro- 

hex.     Deest  in  Cod.  58.  M  Syro-hex.     Sic  sine  aeter. 

Comp.,  Ald.,  Codd.  15,  16,  18,  alii  (inter  quos  85  in  marg.), 
Arm.  1. 

Cap.  XXIV.  l  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  15,  18,  19,  64, 
85  (in  marg.),  Syro-hex.  (cum  Σ»;λώ  in  marg.,  teste  Maeio). 
2  Sic  Comp.  (sine  πάντας),  Codd.  ΓΓΓ,  XI,  16, 19  (ut  Comp.), 
29  (idem),  30,  44,  alii,  Arm.  1  (ut  Comp.),  Maeius  (ut 
Comp.,  cum  5S  Ίσραη\4),  Syro-hex.  (idem,  cum  •Χ•  'Ισραήλ). 


Statim  καϊ  τους  δικαστάς  αυτών,  καϊ  τους  γραμματΰς  αυτών 
Comp.,  Ald.,  Codd.  15,  18,  64,  128,  Syro-hex.  8  Sic 

Comp.,   Ald.,   Codd.  III,  X,  XI,  19,  29,  alii,   Syro-hex. 

*  Sic  Comp.,  Codd.  II,  15, 16,  18,  alii  (inter  quos  85,  cum 
παρωκησαν  in  marg.),  Syro-hex.  (cum  c^aftx).  6  Sic 
Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  16,  19,  30, 
alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Arm.  1  (cum  Χαναναίων). 
β  Sic  Comp.,  Codd.  53,  54,  75,  77, 144,  Arm.  1,  Syro-hex. 
7  Syro-hex.  ♦  .oietJlo  U.a»\  U*a.o  ./.  Masius  in  textu: 
S  καϊ  άπίστίϊΚα  Μ.  καϊ  Ά.  ^,  et  sic  sine  aster.  Comp.  Statim 
pro  (πάταξα,  (πάταξ(  κύριος  eet  in  Comp.  (sine  κύριος),  Ald., 
Codd.  III,  XI,  16,  18  (ut  Comp.),  19  (idem),  29,  aliis, 
Syro-hex.  (ut  Comp.).  8  Sic  Comp.,  Syro-hex.  Codd. 
II,  82  :   (ν  αίς  (ποίησαν  αντοϊς.           9  SjTO-hex.    ^>»«*V»Q  .>£D. 

♦  cho  i,-^.?  Ua>  οβ»Λ  ^»-50-^.  10  Sic  Syro-hex. 
(qui  pingit :  καϊ  (ξήγαγον  •χ  τους  π.  ύμων  •*),  et  sine  aster. 
Comp.  (cum  (ζηγαγίν  bis),  Codd.  19  (idem),  82  (idem),  108 

(cum  (ξηγαγ(ν  in  priore  10C0).      Cod.  III :   καϊ  μ(τα  ταΰτα  (ξη- 

yay(v  υμάς,  ceteris  omissis.  n  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III 
(cura  παρ(τάξατο),  XI,  ι6,  18,  19,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex. 
Statim  Syro-hex. :  καϊ  παρίΰωκίν  αυτούς  (om.  κύριος).  12  Sic 
Masius,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  16  (cum  Βαιώρ),  19, 
3o  (cum  Βοιών),  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Arm.  1, 


-Cai».  XXIV.  26.] 


JOSUA. 


393 


"^•"O  T}^.  Ο',  άράσασθαι  ήμΐν  (alia  ex- 
empl.  ύμΐν13).  και  ουκ  ηθέλησε  κύριος  6  θεός 
σου  άπολεσαι  σε,  καϊ  εύλογίαις  (s.  ευλογία,  s. 
εύλογίαν14)   εύλόγησεν   ημάς  (β.  υμάς16).     Ά. 

καταράσασθαι  υμάς.  και  ουκ  ηθίλησ*ν  άκούσαι  του  Βα- 
λαιιμ,   και   (άλογων  (νλήγησιν  υμάς. 

12.  '•Α»  ^gf.      Ο',   δώδεκα   (alia  exempl.   &5ο17) 
βασιλείς. 

14,  15.  ΓήΓη-ΠΝ  (bis).     (Χ.  (Xarpcarare)  >£  τω  4 

κυρ/ω  .  .  .  (λατρεύειν)  *>£  τω  4  κυρίφ.19 

15.  ΓήΓΓ-ΠΝ  Tfil^  D3^^?  *Π  D^l•     Ο',  ει  δε 

μή  αρέσκει  ύμΐν  λατρεύειν  •%  τψ  4  κυρίω.     Ά. 

κα\  €ΐ  πονηρ6ν  tv  ίΊφθαλμοϊς  υμών  λατρ(ύ(ΐν  τω  κυρίω. 

nm.    Ο',  εκλεζασθε.     Alia  exempl.  €λ€σ0€.20 
17.  Wrbto    ΓήΓΡ    "»3.      Ο',    κύριος    ό    θώς   ημών, 
αντος  θεός  εστίν.     Aliter :    Ο',  κύριος  γαρ  ό 
θεάς  ημών  —  εστίν  4.21 

ni-»NrrnN  w?yh  ntoy  "^w  o-nny  rrap 

γΑνπ   η^'^Π.'    Ο'.  Vacat      >£  ^   ofrov 
#ούλα>ι>,  και  8σα   εποίησεν  ήμΐν  τα  σημεία  τα. 
μεγάλα  ταϋτα  <22 
Ε^Π|?3/.        Ο',  δι'  αυτών.       Ά.  ίν  μίσψ  αύτων23 


19.  **ΙΠ  Μϋβ^*9«      CY.  και  ζηλώσας  ούτος.     ΑΗ- 
ter  :  Ο',  και  >£  θεός  4  ζηλώσας  ούτος.™     Σ.  και 

#«or    ^λωτι^ϊ    «'crrtv    o&rof.2* 

22.  D?1?    DJTjrQ   βξ&Τ»|.      σ.  ότι   ύμεΐς  ί£ελε- 
ζασθε  %  ίαυτοΐς  Ί.2* 
O^V  Τ\ψΡ\.     Ο'.  Vacat.      >%  καϊ  είπαν  μάρ- 


τυρες 


4W 


23.  DjfiP?  TON  ^??.D  V^N'™.  O'.™>y0coi>y 
τούί  αλλότριους  τους  (alia  exerapl.  τω»/  άλλο- 
ψύλων  τών29)  εν  ύμΐν. 

24.  wi1™  njrn-πΗ,    ο'.  *νω  ^.  τώ  θεώ 

ημών  ^.29 

25.  ΡΠ>        Ο'.  Γό/ΧΟν.       Σ.  ττρόΌταγαα.80 

EjSfa.      Ο',  εν  Έηλώ  (alia  exempl.  Συχεμ31). 

26.  ΓΙΎΙΠ  ^EDn.      Ο',  εις  βιβλίον  νόμων  (alia  ex- 

empl.  νόμου;  alia,  νό/χοι/32). 
ΓΤρΝΠ  ΠΠΛ.      £αό  g«erctt.      O'.  imb  την  τερ- 

μινθον  (alia  exempl.  τερεβινθον33).     Ά.  θ.  ιττο- 

κάτω  της  δρυός.      Σ.  ύπδ  (την)  δρΰν.3* 
ΓΠΓΡ  ttTTppi  ΊψΝ.    Quae  erat  arf  sanciuarium 

Jovae.     Ο'.  2£  r^y  «<  απέναντι  κυρίου.36     'Α. 

ή  ^v  «V  τψ  άγιαστημίω  του  κυρίου. 


Syro-hex.  "  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  15,  1 8,  alii, 

Arm.  1,  Syro-hex.  M  Prior  lectio  est  in  Codd.  58,  77; 

poeterior  in  Ald.,  Codd.  II,  III,  XI,  16,  29,  aliis.  M  Sic 
Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  1 5, 1 6, 1 8,  alii,  Syro-hex.  1β  Syro- 
hex.  p\\-^\  ο>\ά>ά\  U>,  Ho  (.)yCLj>o-^a.\  i)  ./. 
*  yO  1  f>»-S  r>  tj  -s,  stko  Ad  αμάσασ^αι  ct  fvXoytav  (sic) 
Cod.  85  in  marg.  καταράσασθαι  et  ίύλογων  babct.  1T  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  58,  108,  Syro-hex.  (cum  δώδεκα  ia  raarg.). 
18  Sic  Masius  (bis),  et  sine  aeter.  Comp.  (bis),  Ald.  (in  priore 
loco),  Codd.  18  (idem),  58  (in  posteriore  loco),  64  (ut  Ald.), 
74  (idem).  Syro-hex.  pingit :  Ju^bl^.  ...  V  J^j^x^  «. 
"Syro-bex.  ♦)^ijft^  ,..\ftv>S  ^a.i.V»  U*a  vlo  ./• 
90  Sic  Comp.,  Codd.  III,  X  (cum  ?δ«σΛ),  XI,  15,  i8,  19, 
alii  (inter  quos  58  (cum  ίκλίξασθ*  in  marg.),  85  (in  marg. 
cum  ΐκ\ίξ<σθί)).     Syro-bex.  Qla^.  "  Sic  Syro-hex. 

(qtd  piugit :  -τ-  ημών  ί'στι»  «<),  et  eine  obelo  Codd.  III  (cum 
καϊ  pro  Kvpior),  XI,  16,  29,  44,  alii.  M  Sic  Syro-bex. 

(qui  pingit :  *'*  γης  Κ  Αιγύπτου  «£  οΐκου,  nullo  metobelo),  et 
sine  aeter.  Comp.  (cum  boV\uaS),  Codd.  16  (ideru),  19 
(idem,  om.  τά  σημύα),  30,  44  (ut  Comp.),  alii,  Arm.  1  (ut 
Comp.).  Cod.  85  in  marg.:  <ζ  οίκου  δούλων,  iu  textu 
autem :  καϊ  όσα — ταΟτα.  Montef.  vero  ex  eodem  affert : 
Θ.  c£  οίκου — ταύτα.  M  SyTO-beX.    ♦  ιΟοΛμ.»    IS^   v>-^  ./. 

14  Syro-bex.  (cum  ΧκαΙ  6tbs  ζ.).  M  Idem,  teste  Maeio. 


(In  Syro-hex.  exetat  index  super  6i6s,  eed  nota  niarginulis 
abest.)  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  19,  58,  108.  M  Sic 
eine  aster,  Comp.  (cum  δη  ίξ.  ip^U  taxrrois),  Codd.  19  (cum 
Sti  ίξ.  ύμΐν  ίαυτο'ις),  58.  SjTO-bex.  ,tn\  .Ο^Λ^  .  oio{». 
pro  quibus  llaeius  edidit :  oVi  υμ*π  ίξ.  •χ  ύμ'ι»  ^.  ν  Sic 

Syro-bex.  (qui  pingit:  και  tlnav•  %μάρτυρ*ε4),  et  sine  aster. 
Comp.,  Codd.  19,  55,  74,  alii  (inter  quos  85  in  marg.), 
Arm.  1.  Montef.  e  Cod.  85  exscripeit:  θ.  και  άπα*  μάρ- 
rvpts.  M  Sic  Codd.  16,  44,  52,  alii  (inter  quos  85,  cum 

tovs  άλλ.  τούί  in  marg.).  M  Sic  Syro-hex.  (sine  meto- 
belo),  et  sine  aster.  Conip,,  Codd.  53,  55,  82,  85  (in  marg.), 
144,  Arm.  1.  *•  Syro-hex.  ♦Ij^oj»  .40.     Cf.  Hex. 

ad  Deut.  iv.  5.  8l  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  15,  18,  19 

(cum  Συχίι»),  64,  85  (in  marg.),  Syro-bex.  (cuni  «V  Σηλω  in 
niarg.).     Cf.  ad  v.  1.  w  Prior  ecriptura  est  in  Ald., 

Codd.  X,  XI,  71;  posterior  in  Comp.,  Codd.  III,  15,  16 
(cum  τδν  νόμον),  3o  (idem),  aliifl,  Syro-hex.  (cum  UU^ 
c^eoufij).  M  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  XI,  16,  18, 

52,  alii,   Arm.  1.  M  Cod.  85   (cum  *A.  pro  'Α.  Θ.). 

Cod.  108:  Ά.  θ.  νποκάτφ  της  d.  Montef.  β  Cod.  85 
Synimacbo  vindicat :  ύπδ  την  δρύν.  Deuique  Syro-hex. 
affert:  Ά.  Σ.  Ιποκάτω  της  δρυός  ()^θΎ->  ^o  ?»  ««V.  \). 
36  Sic  Syro-hex.  (eine  metobelo),  et  eine  aster.  Conip., 
Cod.  19.  M  Syro-hex.  few^  ioo»  o»-.U-.i»  Jot  ./. 


394 


JOSUA, 


[Cap.  XXIV.  27-33.] 


27.  "JU/«      Ο',  εις  μαρτύριον.     Alia  exempl.  /xap- 

Tf/XuV.37 

28.  ttv?nA   ttPN.      Ο',   καϊ  επορεύθησαν  έκαστος 

εις  rbv   τόπον   ("Αλλος•    την  πάλιν38)  αύτοΰ. 
Alia  exempl.  εκαστον  εις  τον  τόπον  αύτοΰ.39 

29  (Gr.  30).  γΑ»νπ  o-nnirr  *ηπΝ.   Ο',  μετά  >£τά 

ρήματα  4  εκείνα.40 

30  (31)•  ^ίΠ3•      Ο',  του  κλήρου  (alia  exempl.  τής 

κληρονομιάς4,1)  αύτοΰ. 
Φ^ςΓ^υ?•      Ο',  τον   opouy   του   Γαλαάί   (alia 
exempl."  Τάας42). 

31  (29).  2Φ•Τ  *ΐ!£  u^l  ^Ίί!7  Ί$^•      Q*" 

prolongaverunt  dies  (superstites  fuerunt)  post 
Josuam.     Ο',  όσοι  εφειλκυσαν  τον  χρόνον  μετά 

Ίησοΰ.       Ά.  (οι)  (μάκρυναν  ημέρας  pera  Ίησοϋν. 

32.  Α{ηΤΊ«Η.      Ο'.  >%  &  *  άνήγαγον.44 

""ΠΕΠ""^!  ΠΝΏ.      Ο',  πάρα   των  Άμορραίων. 

Α.  Σ.  πάρα  των  νιων  Έμμώρ. 


33.  DWB  ΤψϊΧΆ.  In  Gibea  quae  pertinebat  ad 
Phinehas.  O'.  ev  Ταβααρ  (alia  exempl.  Γα- 
/3αά0;   alia,    Ταβααθ  τ)  ην4*)  Φινεες.     Σ.  h 

τω  βοννω  .  . 

Cap.  XXIV.  4.  τ  και  εγενετο  (sic) — οι  Αιγύ- 
πτιοι 4.49  η.  —  νεφελην  και  Ι.49  τ  κύριο?  ό  θεός  4 
kv  —  γτ}  4  Αιγύπτω.50  ίο.  —  κύριος  ό  θεός  σου  4.61 
τ  και  παρεδωκεν  αυτούς  4.52  14.  φοβήθητ€  >%τον4 
κύριον.*3  —  τους  αλλότριους  «*.δ4  15.  -τ  °τι  άγιος 
εστί  Ί.56  19.  προς  ^  πάντα  4  τον  λαόν.63  2$. 
—  ενώπιον  της  σκηνής  τοΰ  θεοΰ  'Ισραήλ  4.57  26. 
εγραψεν  %-  Ίησοΰς  <δ8  αι}τό>  —  Ίησοΰς  4J®  ιη. 
προς  ^  πάντα  4  τ6ν  λαόν.60  —  σήμερον  4.3Χ  καί 
εσταί  —  ούτος 4  kv  ύμιν  εις  μαρτύρων  —  επ'  εσχά- 
των των  ήμερων  4.62  29•  £&  νιος  4  ύκατόν.63  30• 
%ffi  4  εν  τω  ορει.Μ  —  t/cet  εθηκαν — εως  της  σή- 
μερον ήμίρας  4.Μ  33*  ~  KaL  *7*veT0 11*7*  ταΰτα  4.w 
τ  ό  άρχιερεύς  4.37  —  εν  εκείντ)  τ$  ήμερα —  ίτη 
δεκαοκτώ  •4.39 


♦  (Jut»?  ί)  Ju^d^  U,?o_o.  3Τ  Sic  Codd.  30,  44,  alii 

(inter  quos  85,  cum  tls  μ.  in  marg.).  M  Sic  in  marg. 

Cod.  85 ;  in  textu  autem  Cod.  30.  39  Sic  Comp.,  Ald., 

Codd.  ΙΠ,  XI,  15, 18,  64,  71, 121,  Syro-hex.  *°  Sic 

Syro-hex.,  silente  Masio,  et  invitis  libris  Graecis.  4l  Sic 
Comp.,  Codd.  15, 18, 19,  58,  64,  85  (in  marg.),  128,  Syro- 
hex.  *•  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  XI  (cum  τοί  Γ.),  29 
(idem),  121,  Arm.  1,  Syro-hex.  (cum  «*ώ^).  43  Syro- 
hex.  ♦  ^qj»-.  »i^»  Jfcooo-,  <io»o(»  ./.  44  Sic  Masius, 
invitis  libris  Graecis.  Syro-hex.  in  fine  lineae :  &»  ^Λη  )K; 
in  initio  autem  sequentis  vox  cuaxei»  (1)  ex  avulsa  mem- 
brana  periit.  Mox  llasius  edidit :  -r-  κάί  «<  κατώρνξαν,  invito 
Syro-hex.  **  Syro-hex.  ♦  tcusa-•?  JuJL»  ^o  .«x»  ./. 

M  Prior  lectio  est  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  15  (cura  Γα- 
βαωθ),  1 8,  3θ,  aliis,  Syro-hex.  (cum  JV.N-^^•»);  posterior 
in  Codd.  XI,  16,  44,  52,  aliis  (intei  quos  85).  4T  Syro- 
hex.  ♦  JL^fco  .λ».     Cf.  Hex.  ad  Hos.  x.  9.  ω  Haec, 

quae  desunt  in  Comp.,  obelo  confodit  Masius,  invito  Syro- 
hex.  ω  Syro-hex.         M  Masius.     Ed.  Rom. :  κύριος  iv 

yg  Αίγύπτω,  ubi  yjj  deest  in  Codd.  59,  82,  236.  Syro-hex. 
legit  et  pingit :  -τ-  κύριος  ■  6  6(bs  «r  «V  y5  Αιγύπτου,  sine 
metobelo.  61  Masius,  invito  Syro-hex.     Haec,  ό  6tos 

σου,  desunt  in  Codd.  III,  XI,  29,  30,  aliis.  M  Syro- 

hex.  Desunt  in  Comp.,  Codd.  III,  XI,  16,  29,  30,  aliis. 
63  Maeius.  Sic  sine  aster.  Ald.,  Codd.  III,  XI,  16,  30,  alii. 
Syro-hex.  pingit:  U+*>  *  ^ao  •Χ•  o\^?.  M  Syro-hex. 

Deeet  in  Cod.  54.  M  Idem  (sine  metobelo).     Deeet  in 


Comp.,  Cod.  58.  δβ  Idem,  silente  Masio.  Sic  sine  aster. 
Comp.,  Codd.  19,  58,  repugnante  Hebraeo.  67  Idem. 

Deest  in  Comp.,  Cod.  58.  M  Idem  (cum  metobelo 

tantum).  Sic  sine  aster.  Comp.,  Codd.  19,  58,  Arm.  1. 
68  Masius,  invito  Syro-hex.  Deest  in  Ald.,  Codd.  54,  75, 
121,  Arm.  ϊ.  w  Syro-hex.     Sic  sine  aster.  Comp., 

Codd.  19,  58,  82,  Arm.  ι.  β1  Idem.  M  Masius. 

Syro-hex.  negligenter  pingit:  καϊ  ίσται  ούτος  -τ-iv  υμίν  th 
μ.  eV  (σχ.  των  ήμίρων  <4.  Μοχ  -τ-  κυρίω  <ί  τφ  θ.  μου  edidit  Ma- 
sius,  invito  Syro-hex.  M  Masius.  Sic  sine  aster.  Comp., 
Syro-hex.  M  Syro-hex.  (sine  metobelo).  w  Syro- 

hex.  (cum  iv  Γαλγάλοκ  *  Ιησούς  ort,  et  συνίταξΐν  κύριος). 
Clausula  deest  in  Comp.  M  Idem.     Deest  in  Comp. 

67  Masius,  invito  Syro-hex.  M  8yro-hex.  (cum  λαβόντις 

την  κιβωτον  irtpiitpfpov  αύτην  iv  τψ  Ισραήλ  .  .  .  Ταβααθ  ...  καϊ 
ίΐί  την  πόλιν  αυτών  .  .  .  και  την  Άσηρωθ  (iotaoJJo)  . . .  βασιλέως 
Μωάβ),  praemisso  scholio :  "  Explicit  Josua  filius  Nun 
secundum  LXX.  Haec  post  finem  secundum  LXX  posita 
eunt  in  exemplari  cum  obeliscis  ()jo»)^«Li*)."  Post  δ«κα- 
οκτώ  subjungitur  subscriptio :  «oasL/  Jj«  otLao?  ^»?  )«•— ι 

ia^k  &j  ^f  yL~2>l(  .^^χοίίΐ  «si?  0«  ^>  Jl9  l^bJL  ^o 
♦  Jl»  vAJM;  h.  e.:  "  In  exempkri  autem,  ex  quo  (liber) 
iete  conversus  eet  in  Syriacum,  et  descriptus,  notatum  est 

Bic:  Εγράφη  ΐκ  τοΰ  (ζαπλοϋ,  (ξ  ου  και  ιταρττέθη'  άντ(βλήθη 
δί  <toi  νρ6ς  τ6ν  τιτραπΚονν." 


JUDICE  S 


IN    LIBRUM    JUDICUM 
MONITUM. 


JVlAGNAM  lectionem  sylvam  nobis  suppeditavit  Codex  Basiliensis,  qui  desinit  in  Caput  xix 
[v.  26]  Judicum,  ac  plerumque  concordat  cum  MS.  Alexandrino.  Alii  libri  tum  MSS.  tum 
editi,  quibus  sum  usus,  hi  sunt. 

"  Variae  lectiones  Codicis  Alexandrini  in  Polyglotto  Anglicano  editae. 

■  Folium  vetustissimi  codicis,  unciali  charactere,  annorum  plus  quam  MC,  sine  accentibus 
et  spiritibus,  cum  obelis  et  asteriscis,  qui  dono  olim  mihi  oblatum  est  a  Dom.  Desmarezio 
[Est  folium  Codicis  Sarraviani  Petropolitanum,  a  Tischendorfio  in  Monumentorum  Sacr.  Ined. 
Collectione  Nova,  Tom.  III,  pp.  299,  300  editum]. 

"  Codex  Eegius  1825. 

"  Cod.  Reg.  1872. 

"  Cod.  Reg.  1888. 
.    "  Eusebius  et  Hieronymus  de  Locis  Hebraicis  [Vid.  Monitum  ad  Numeros,  p.  223]. 

"  Theodoretus  editus  anno  1642  [Opp.  Tom.  I,  pp.  321-345  juxta  edit.  J.  L.  Schulzii]. 

"  Procopius  in  Heptateuchum  [Vid.  Monitum  ad  Exodum,  p.  78]. 

"  Jo.  Ernesti  Grabe  editio  [Tom.  I,  continens  Octateuchum,  Oxonii,  1 707]. 

"  Notae  editionis  Romanae  et  Drusii." — Montef. 

Ε  Catalogo  Holmesio-Parsonsiano  nos  adhibuimus  subsidia  quae  nunc  recensenda  sunt. 

IV.  Sarravianus,  a  Tischendorfio  editus.     Continet  Cap.  ix.  48 — x.  6  (in  folio  Petropolitano),  xv.  3  — 

xviii.  16,  xix.  25 — xxi.  12. 
X.  Vid.  Monitum  ad  Genesim,  p.  5,  necnon  ad  Josuam,  p.  333. 

54.  Vid.  Monitum  ad  Numeros,  p.  223. 

58.  Vid.  Monitum  ad  Exodum,  p.  78. 

85.  Vid.  Monitum  ad  Exodum,  pp.  78,  79.  Hujus  praestantissimi  codicis  lectiones  marginales  (exceptis 
paucis,  quae  nomina  trium  interpretum  6  t  d  (sic)  prae  se  ferunt)  aut  anonymae  sunt,  aut  prae- 
missum  habent  siglum  6,  s.  β  Θ,  quasi  ad  alteram  (h.e.  hexaplarem)  των  Ο'  recensionem,  ad 
Theodotionis  potissimum  editionem  conformatam,  pertinentee.  Prioris  generis  eae  snnt,  quibus 
Montefalconius  suum  "  Αλλ."  praefixit,  ut  tamen  hic  illic  ■  Αλλ."  non  marginalem,  sed  textualem 
codicis  scripturam,  a  contextu  Ed.  Rom.  decedentem,  indicet.     Idem  in  locum  sigli  6  "  Ο.  άλλωρ " 

3  f  a 


398  IN  LIBRUM  JUDICUM  MONITUM. 

substituit ;  pro  6  %  autem  nunc  "  Θ.  Ο.  άλλως"  nunc  -  Ο.  Θ."  tantum  exhibet,  ut  tamen  in  poe- 
teriore  eventu  nota  "  Ο.  άλλως"  lectioni  Ed.  Rom.  praefigatur.  Nos  quidem  in  hoc  codioe 
tractando  eam  nobis  legem  imposuimus,  ut  lectiones  anonymas  per  "  Alia  exempl."  indicemus, 
sigla  autem  fo  et  6  6  cum  "  Aliter :  O'."  et  "  Aliter :  Ο'.  Θ."  commutemus.  Ubi  autem  lectiones 
trium  interpretum  manifestae  in  margine  codicis  sine  nominibus  allatae  sunt  (e.  g.  Cap.  i.  22),  eis 
quidem  nos  quoque  cum  antecessore  nostro  ""Αλλος"  praemisimus.  Quod  reliquum  est,  praeter 
excerpta  Montefalconiana  et  schedas  Bodleianas  (quas  per  favorem  Curatorum  domi  habere  nobis 
contigit)  est  ubi  ad  dissensum  horum  duorum  testium  componendum  arbitrura  appellavimus 
Virum  humanissimum  Josephum  Cozzam,  qui  lectiones  vexatas  ad  codicem  exigere  non  dedig- 
natus  est. 

108.  Vid.  Monitum  ad  Genesim,  p.  5. 

Esc.  Codex  Escurialensis  T.  III.  5,  cujus  varias  lectiones  a  Moldenhawero  excerptas  se  adhibere  non 
potuisse  dolet  Parsonsius ;  eas  autem  fere  integras  inter  schedas  Moldenhaweri  in  Bibliotheca 
Regia  Havniensi  asservatas  deprehendit,  et  passim  in  notis  ad  librum  mox  memorandum  laudavit 
Doctor  T.  Skat  Rordam.  Hujus  libri  fere  peculiaris  est  usus  praepositionis  συν  pro  particula 
TV&  (e.  g.  συν  τον  Χαναναΐον  (i.  4, 17),  συν  rjj  Βάαλ  (ii.  11),  συν  τα  ίθνη  (ii.  23),  etc),  quem  usum  in 
versionem  suam  editionis  Syro-hex.  Graecam  pro  Syriaco^.  dubitanter  invexit  Vir  doctissimus. 

Vet.  Lat.  Fragmenta  interpretationis  veteris  Latinae,  vulgo  Italae,  qiiae  post  Sabatieri  curas  paulo  auctiora 
edidit  O.  F.  Fritzsche  ad  calcem  libelli,  qui  mox  venit  describeudus. 

Versionem  librorum  Judicum  et  Ruth  Syro-hexaplarem  e  Codice  Musei  Britannici  signato 
"  Addit.  MSS.  17,103,"  foll.  4-70,  edidit,  Graecam  fecit,  notisque  criticis  illustravit  Doctor 
T.  Skat  Rordam,  Havniae,  1861,  praemissa  (pp.  1-60)  Dissertatione  de  Regulis  Grammaticis, 
quas  secutus  est  Paulus  Tellensis  in  Veteri  Testamento  ex  Graeco  Syriace  vertendo.  Codex 
est  saeculi  VIII,  charactere  Estranghelo  nitido  exaratus,  et  continet  libros  Judicum  et  Ruth 
integros,  excepto  prioris  Cap.  i.  22-32.  Cf.  Wriglit  Catalogue  of  Syriac  MSS.  in  the  British 
Museum,  Part  I,  pp.  32,  33.  In  ipso  contextu  saepissime  picta  sunt  signa,  quae  ad  scholia 
aut  alias  versiones  in  margine  adscribendas  lectorem  relegent;  quae  tamen  lectiones  mar- 
ginales,  magno  operis  nostri  detrimento,  omnino  desunt.  In  obelis  ( —  et  co  ),  asteriscis  et 
metobelis  ponendis,  scriba,  ut  in  talibus  accidere  solet,  negligentissime  versatus  est,  quas  notas 
in  integrum  restituendas  suscepit  Eordam,  ita  tamen  ut  dum  novum  signum  (-r),  quod  lem- 
niscum  vulgo  vocant,  loco  obeli  aut  asterisci  in  textum  introducit,  a  via  disquirendi  rem 
criticam  Origenis  historica,  quam  contra  Middeldorpfium  recte  asserit,  ipse  non  leviter  deflex- 
isse  videatur.  Alias  minoris  momenti  maculas  ex  ipso  codice  a  se  retractato  cum  nobis 
benevole  communicavit  Ceriani  noster  (quarum  specimen  jam  dederat  in  opusculo  suo,  Le 
Edizione  e  i  Manoscritti  delle  Versione  Siriache  del  V.  T.,  Mediolani,  1869,  P•  2I)>  non  u^  de 
laudibuB  editoris  Danici  vel  hilum  detrahat,  sed  ut  nostrum  opus,  quod  semper  summo  favore 
et  studio  prosecutus  est,  quam  perfectissimum  et,  quod  ad  suas  partes  attinet,  maculis 
immune  reddat. 

Bar  Hebraei  Scbolia  integra  in  Carmen  Deborae  e  Codice  Bodleiano  edidit  et  notis  illus- 
travit  Joannes  Mauritius  Winklerus,  Vratislaviae,  1839;  accuratius  autem  e  Cod.  Vaticano 
aliisque  Doctor  R.  Sckroeter  in  Zeitschrift  der  Deutschen-morgenl.  GeseUschafi,  Tom.  XXIV, 


IN  LIBRUM  JUDICUM  MONITUM.  399 

ΡΡ•  5°9>  557•  Quod  vero  ad  lectiones  trium  interpretum  attinet,  plus  Dobis  adjumeoti  attule- 
runt  Ceriani  nostri  excerpta  ex  iisdem  scholiis  in  totum  Judicum  librom,  e  Cod.  Mus.  Brit. 
"  Addit.  MSS.  7186"  ab  eo  descripta,  necdum  publici  juris  facta. 

Duas  libri  Judicum  versiones,  vel  saltem  editiones,  plurimum  inter  se  discrepantes, 
Vaticano  et  Alexandrino  exemplari  contineri,  certis  indiciis  patefecit  Grabius  in  Epistola  ad 
Millium,  Oxon.  1 705 ;  qua  ostenditur,  ut  ipsius  verbis  utamur,  genuinam  LXX  interpretum 
versionem  eam  esse,  quam  Codex  Alexandrinus  exhibet;  Romanam  autem  editionem,  quod 
ad  dictum  librum,  ab  illa  prorsus  diversam,  atque  eandem  cum  Hesychiana  esse.  Proba- 
tiones  ejus  in  medium  proferre  non  hujus  est  loci:  tantum  monebimus,  priorem  propositionem, 
modo  genuinam  intelligas  (quae  ipsius  Grabii  sententia  est)  eam  quam  Origenes  in  Hexaplis 
exhibuit,  negari  non  posse;  alteram  vero,  scilicet  Romanam  editionem  Alexandrina  aetate 
inferiorem,  et  ab  Hesychio  vel  quovis  alio  ex  instituto  mutatam  esse,  a  rei  veritate  quam 
longissime  aberrare.  Aliam  viam  insistit  Otto  Fridolinus  Fritzsche  in  Prolegomenis  libelli, 
cui  titulus:  Liber  Judicum  secundum  LXX  interpretes.  Triplicem  textus  conformationem 
recensuit,  lectionis  varietates  enotavit,  interpretationis  veteris  Latinae  fragmenta  edidit 
O.  F.  F.t  Turici,  1867.  Ad  triplicem  illam  conformationem  pertinent  I.  Textus  receptus, 
qui  et  ceteris  antiquior  et  sincerior,  licet  multis  mendis  turpatus,  in  quo  recensendo  imprimis 
horum  codicum  ratio  habenda  est:  Codd.  II,  16,  57,  77,  85  (in  textu),  131,  144,  209,  236,  237. 
II.  Editio,  quam  κοινών  fuisse  existimat  V.  D.,  a  priore,  sed  ea  recogDita  et  veritati  Hebraicae 
magis  adaptata,  derivata,  interdum  e  Theodotionis  versione  emendata;  quae  textus  confor- 
matio  in  his  maxime  libris  legitur :  Codd.  III,  IV,  X,  XI,  18,  19,  29,  30,  64,  71,  108,  121; 
necnon  in  Complutensi,  Vetere  Latino,  et  versione  Syro-hexaplari ;  e  quibus  arctiore  quodam 
vinculo  inter  se  nexi  sunt  Codd.  X,  XI,  29,  71,  121,  et  Comp.,  Codd.  19,  108.  III.  Tertiam 
textus  recensionem,  quae  secundae  emendatio  est,  hi  maxime  libri  nobis  servarunt :  Codd.  44, 
54,  59,  75,  76,  84,  106,  128,  134,  et  Lipsiensis,  cujus  fragmenta  (Cap.  xL  24-34,  xviii.  2-20) 
edidit  Tischendorfius  in  Monumentorum  Sacr.  Ined.  Collectione  Nova,  Tom.  I,  Lipsiae,  1855. 
Hanc  tertiam  recensionem  (si  pro  textus  LXXviralis  recensione,  et  non  potius  ignoti  cujusdam 
interpretis  versione  habenda  est)  eam  esse  quae  sub  Luciani  nomine  celebratur,  ut  sine  proba- 
tionibus,  sed  satis  confidenter  asserit  V.  D.,  quasi  rem  prorsus  obscuram  et  incertam  in 
medium  relinquimus.  Quod  vero  de  textu,  qui  in  Codd.  II,  16,  aliis  legitur,  idem  affirmat, 
eum  utpote  antiquum  et  genuinum  Origenem  merito  codici  suo  hexaplari  insermsse,  hoc 
quidem  legentes  non  tam  miramur  quam  obstupescimus.  Ecquis  scilicet,  cui  exemplar 
Graecum  Sarravianum  et  Pauli  Telensis  versionem  Syriacam  manu  versare  et  inter  se  conferre 
contigerit,  se  ipsissimum  opus  Origenianum  ante  oculos  habere  subdubitarit  ?  Hos  autem 
duos  testes  ad  Alexandrinam  quam  vocant  textus  recensionem,  non  ad  Vaticanam  pertinere, 
tum  per  se  evidentiasimum  est,  tum  ipsum  Criticura  nostrum  jam  confitentem,  vel  potius 
affiraiantem,  habuimus. 


JUDICES 


Caput  I. 


1.  ΓήΓΡΙ.      (Consuluerunt)   Jovam.      Ο',    δια,   τον 
κυρίου.     Alia  exempl.  kv  κυρίω} 

"13 . .  .^DSrf^M .     Ο',  προ*  τους  Χαναναίους  . . . 
προς  αυτούς.     Alia  exempl.  προς  τον  Χανα- 


ναιον  .  .  .  εν  αυτω. 


2.  •Τ?5£•      Ο',  άναβήσεται.     "Αλλο?•   ήγήσεται.3 

3.  ^V^S^  ΠΌφΟ'].      Ο',   και  παραταξώμεθα   προς 

τους  Χαναναίους.     Alia  exempl.  Ο',  και  πολε- 
μήσωμεν  (s.  πολεμήσομεν)  εν  τω  Χαναναίω} 

4.  ΒΤ2.      Ο'.  εις  τάς  χείρας  αύτων.     Aliter :    Ο'. 

θ.  εν  χειρϊ  αύτοΰ.6 

DW.      Ο',   και   έκοψαν   (Aliter :    Ο',  θ.   επά- 
ταξαν*)   αυτούς. 

5.  ^HSQ*1.      Ο',  και  κατελαβον   (s.  κατελάβοσαν). 

Aliter  :   Ο',  θ.  και  είρον? 


5.  fa  ^ΏΓΓ?^.      Ο',   και  παρετάξαντο  προς  αυτόν. 

Aliter :   Ο',  θ.  και  επολεμησαν  kv  αύτφ.8 

W•       Ο',   καϊ    ίκοψαν    (Aliter:    Ο',  θ.   «γ<£« 
τα£αν9). 

6.  ttW,      Ο',  και  κατίδραμον  (alia  exempl.  κατα- 

δίωξαν10). 

WttW.      Ο',  καΣ  ελάβοσαν  (alia  exempl.  κατ€- 
λά/δοσ-αι/11). 

7.  IHbJ^l^.      Ο',  και  άγουσιν  (alia  exempl.  ^ya- 

γοι/12)  ai/roy. 

8.  nbmVZ.      Ο',  φ  'Ιερουσαλήμ.     Aliter:   Ο'. 

θ.  kv  'Ιερουσαλήμ.13 

9.  ^ψί"1    ^5??•       Ο',   προ?    Tbv    Χαναναΐον    τον 

κατοικοΰντα.     Alia   exempl.  kv  τψ  Χαναναίω 
τω  κατοικοΰντι}* 


Cap.  Ι.  "  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  1 8,  19,  29, 
alii,  Syro-hex.,  Vet.  Lat.  Cod.  85  in  marg. :  iv  κυρίω. 
πάρα.  τοϋ  κυρίου;  unde  Montef.  edidit:  *Αλλοί•  ('ν  κ.  *AX\os* 
παρά  τοΰ  κ.     Cf.  Grabe  in  EpisL  ad  Mill.  p.  5.  *  Sic 

Comp.,  Ald.  (cum  tv  αύτοϊς),  Codd.  III,  XI,  15, 16, 18,  alii, 
Syro-hex.,  Vet.  Lat.  3  Sic  in  marg.  Cod.  85 ;  in  textu 
autem  Cod.  82.  *  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (cum 

πολεμήσω),  XI,  15,  i8,  19,  alii,  Syro-hex.,  Vet.  Lat. 
6  Cod.  85  in  marg.,  teste  Parsonsio  (non,  ut  Montef.,  O'. 
θ.  iv  χ.  αυτών).  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI, 
18,  19,  alii,  Syro-hex.  '  Cod.  85  in  marg.     Sic  in 

textu  Α1&,  Codd.  II  (in  marg.,  teste  Parsonsio),  55,  128; 


necnon  (cum  ίπάταξΐν)  Comp.,  Codd.  III,  15, 18,  19,  alii, 
Syro-hex.  r  Idem.     Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd. 

III,  XI,  15,  18,  19,  alii,  Syro-hex.  8  Idem.     Sic  in 

textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  1 8,  19  (om.  «*),  alii, 
Syro-hex.  9  Idem.     Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd. 

III  (cum  (πάταξ(ν),  X  (idem),  XI,  15, 18, 19,  alii,  Syro-hex. 
10  Sic  Comp.,  Codd.  15,  18,  19,  alii,  Syro-hex.  "  Sic 

Ald.,  Codd.  II  (teste  Maio),  X,  XI,  30  (cum  κατίλαβον), 
58,  alii,  Syro-hex.  12  Sic  Comp.,  Codd.  15,  16,  18,  alii 

(inter  quos  85),  Syro-hex.  1S  Cod.  85  in  marg.  Sic  in 
textu  Ald.,  Codd.  XI,  15,  18,  19,  alii,  Syro-hex.  M  Sic 
Comp.  (sine  t»),  Ald.,  Codd.  15, 18,  54,  alii,  Syro-hex. 


[Cap.  Ι.  9-16.] 


JUDICES. 


401 


9.  rHDEJrn  η32Γη  ΊΠΠ.      Regionem  montanam,  et 

australem,  et  humilem.  Ο',  τήν  opuvfjv,  και  rbv 
vorovy  και  τήν  πεδινήν.  ΆΧΧος'  rb  6*ρος,  καϊ 
τα  παρατύνοντα,  και  τα  irpbs  άπηΧιώτην.1* 

10.  Dw?.    Olim.     Ο'.τύ  πρόπρον.     Alia  exempl. 

Έμπροσθεν.19 
*¥*5    η-Τ•       σ.    Καριαθαρβοκ+σ€φέρ  <17 
Alia  exempl.  Καριαθαρβοκ  c£  Έφραΐμ.19 

11.  "ΠίΙΪΙ•      Ο',  και  άν'φησαν  (alia  exempl.  tnopw- 

θησαν19). 
^?Ρ"^Γ)Ρ•    Ο'.  Καριαθσ€φ€ρ  πόΧις  γραμμάτων. 
Aliter  :   Ο',  πόΧις  γραμμάτων.20 

13.  WJB  {ίΟξΠ.     Ο',  ό  ι/€ώτ€ρο?  ^  ύπϊρ  αύτδν  <21 

14.  ΠΝωΠ.      Ο',   kv  Tjj   (ίσόδω  αύτη?.     Alia   ex- 

empl.  kv  τω  €ΐσπορ(ύ(σθαι  αυτήν.22 
7Νψ7  ^JTprn.  Et  incitavit  eum,ut  peteret. 
Ο',  και  ίπίσςισεν  (alia  exempl.  ίπεισεν23)  αυ- 
τήν ΤοθονιήΧ  του  αίτήσαι.  Άλλο?*  και  ύπ€- 
σπίΧατο  του  αίτήσαι.2* 
ItoTffl  7^Ώ  Π:^η\  2fr  rfemwi/  se  de  asino. 
C.  και  ίγόγγυζ€ν  και  ίκραζΐν  άττδ  του  υπο- 
ζυγίου.   Alia  exempl.  και  ίγόγγυζ^ν  \πάνω  του 


υποζυγίου,  και  ίκραζεν  άπο  του  υποζυγίου.2* 

15.  D?J?  ΓΌ\,      Scaturigines  aquae.      Ο'.  Χύτρωσιν 

ύδατος.  Σ.  άρδύαν  ύδατος.2*  Aliter :  Σ.  κτή- 
σιν  (ύδατος).27 

jTfinn  rfca  mjrj  rrfo  nf?a  η»,    &?α**η- 

^riw^*  superiores,  et  scaturigines  inferwres.  C. 
Χύτρωσιν  μ€Τ€ωρων  και  Χύτρωσιν  ταπεινών  (Σ. 
πίδινών28).  Ά.  τήν  ΤοΧΧάθ  την  άνω,  και  τήν 
Γολλά0  τήν  κάτω.29  Σ.  κτήσιν  kv  ύψηΧοτί- 
ροις,  και  κτήσιν  kv  κοιΧοτίροις.90 

16.  Ο'.  Ίοθόρ.     Alia  exempl.  Ίωβάβ.31 

|ΠΠ .  Soceri.  Ο',  του  γαμβρού.  Alia  exempl. 
πίνθίροΰ.92 

"^""^Ν.  Ο'.  μ€τα  των  υΙων.  Alia  exempl. 
προ^ς  τους  υιούς.33 

TO  2£2  ΊψΝ  ΓΓΤϊΓΡ  ΊΪΙΏ.  Ο',  ας  την 
ίρημον  τήν  οΰσαν  kv  τω  νστω  'Ιούδα,  ή  (στιν 
€7γ2  καταβάσ€ως  Άράδ.  Aliter:  Ο',  «ί  τήν 
ίρημον  •%  Ιούδα  (^)  τήν  οΰσαν  kv  τω  νότω 
—  €ττί  καταβάσζως  (4)  Άράδ.34 

^Π?ϋϊ•  Ο'•  Vacat.  Alia  exempl.  καϊ  επορεύ- 
θησαν  (s.  επορίύθη).36 


16  Sic  in  textu  Cod.  29.  Codd.  44,  52,  alii,  post  την  πΛινην 
inferunt  και  np6s  άπηλιώτην.  In  contrariam  partem  Cod.  85 
ln  Iiiarg.  notat :  Ovbtls  των  τισσάρων,  τά  παραπίνοντα  και  τά 
προς  άπηλιώτην.  Ad  τά  παρατύνοντα  cf.  ΗβΧ.  ad  Ezech. 
xxvii.  13.  1β  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  15,  18,  19, 

alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Syro-hex.  1T  Syro-hex. 
i»]i_a_fle»    -:-α3αο»/    fcwJox.  18  Sic  Codd.  16  (cum 

-βώκ),  44  (-cum  βοβ),  52,  alii  (inter  quos  85  cum  Ξΐφραίμ). 

19  Sic  Comp.,  Codd.  III,  15,  18,  19,  alii  (inter  quos  85  in 
marg.,  non,  ut  Montef.,  ίννπορήθησαν).     Syro-hex.  ^j(o. 

20  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  X,  XI,  15, 18, 19,  alii,  Sj?ro- 
hex.,  Vet.  Lat.  Cod.  85  in  textu  :  Καριασσωφάρ;  in  marg. 
autem :  Καριασίφί'ρ.  Ο',  πόλΐί  γραμμάτων.  n  Sic  Syro- 
hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  ΠΊ,  19,  85  (in  marg.), 
108.  Mox  Χάλίβ  deest  in  Comp,  Codd.  III,  18  (manu 
1™),  19,  64,  108,  128,  Syro-hex.  82  Sic  Comp.,  Ald., 
Codd.  III,  XI,  15,  18,  19,  alii  (inter  quos  85  in  marg.), 
Syro-hex.  ω  Sic  Comp.,  Codd.  X,  15  (in  marg.),  53, 
128.  Cf.  Hex.  ad  Jos.  xv.  18.  Vet.  Lat.:  monuit  eam 
Gothoniel.  u  Sic  in  textu  Cod.  59,  necnon  (sine  καϊ) 
Codd.  54,  84,  106;  eed  hi  tres  iv  τφ  ίκιτορήΐσθαι  αυτήν 
habent.          *  Sic  Ald.,  Codd.  III,  15,  64, 108,  128,  Syro- 


hex.  Ad  άπ6  τον  im.  Cod.  85  in  marg. :  ίπάνω  τον  ΰποζνγίον, 
cum  hac  nota :  διωρθ'  ov  παν  χω  διωρθ'  ου,  de  qua  vide  in 
Praeliminaribus.  Comp.  tantum  habet:  καϊ  *γόγ.  Mm 
τον  υπ.  M  Theodoret.  Quaest.  III  in  Jud.  p.  322:  Oi 

πίρ\  τον  Σνμμαχον  apidav  ν&ατος,  και  aVri  των  ταπιινων,  πίδινων 
ηρμηνευσαν.  Hieron. :  da  tt  irriguam  aquis.  **  Cod.  54. 
Codd.  X,  58  (sine  nom.) :  Σ.  κτήσιν  το  δί  Έβραϊκον  Γολάθ  (eic) 
?χ«,   ο  ίρμηνήίται  λύτρωση  (f?W).  *®  Theodoret.,   ut 

supra.  *  Procop.  in  Cat.  Niceph.  T.  II,  p.  123.     Cod. 

85  in  marg.  sine  nom. :  την  ΓόΧγωθ  Άνω,  και  την  ΓολγωΒ  κάτβ». 
30  Codd.  Χ,  54,  58  (sine  nom.),  85.  Paulo  aliter  Procop. 
ibid. :  6  δ«  2νμ.  if&mier  κτήσιν  iv  ΰψηλοτίροις,  και  κτήσιν  iv 
ταπιινοτι'ροις.  31  Sic  Ald.  (cum  Ίωβαθ),  Codd.  III  (cum 

Ί»α/3),  XI,  15,  29,  alii  (inter  quos  85  in  marg.  cum  Ίοβαβ), 
Syro-hex.  3i  Sic  Comp,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15  (cum 

τοϋ  π.),  19,  29,  alii  (inter  quos  85  in  marg.)»  Syro-hex. 
Cf.  Hex.  ad  Exod.  iii.  1.    xviii.  1,  5.  w  Sic  Comp., 

Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18,  19,  al»  (»nter  quoe  85  in 
marg.),  Syro-hex.  M  Sic  Syro-hex.  (qui  male  pingit: 

-r-  iv  τψ  νότω  «ri  κ.  'Apao),  et  sine  notis  Comp.,  Codd.  III, 
19,  108.  M  Prior  lectio  est  in  Ald.,  Codd.  X,  XI,  15, 
16,  aliis  (inter  quOS  85,  CUm  HOta:   τό,και  επορευθησαν,  ovrms 


402 


JUDICES, 


[Cap.  Ι.  Π- 


Ι 7.  Πη^Μ  ^Ώ^Π^.  Ο',  και  εξωλόθρευσαν  αυτούς. 
Aliter :  Ο',  και  άνεθεμάτισαν  αυτήν,  —  και 
εξωλόθρευσαν   αυτήν  (^).36 

TVOVJ,  Hormah.  Ο',  ανάθεμα.  Alia  exempl. 
εξολόθρευσις.37 

18.  RfeoynWj    (ter).      Ο'.    ούδε    τα    Spia    αυτής. 

Alia  exempl.  και  τδ  βριον  αυτής.38 

19.  ttWrA    *h    '•3.      Ο'.    Sn    ουκ    ήδυνάσθησαν 

εξολοθρεϋσαι.  Alia  exempl.  δτι  ουκ  εδύνατο 
κληρονομήσαι39 

0Π7  /ΓΟ  Ι^Ί^Ϊ .  Qwia  currus  ferrei  erant 
«*.  CX.  ort  'Ρηχα,β  διεστειλατο  {interdixerat) 
αύτοΐς  (alia  exempl.  αυτήν40).  "Αλλος•  acou 
άρματα  σιδηρά  αύτοΐς.41 

20.  iWrr  ^n  nttfcurntj  deo  tthta.    cy.  και 

εκληρονόμησεν  εκείθεν  τάς  τρεις  πόλεις  των 
υιών  'Κνάκ•  co  και  εξήρεν  εκείθεν  τους  τρεις 
υιούς  Ένάκ  (Ι).42 


21.  ^ΊήΠ  *Α.      Ο',  ουκ  εκληρονόμησαν  (alia  ex- 
empl.  εξήραν43). 

23.  ^"ΓΡΙΙ  npV-n••!  rWTQ,     Α  rowerwn/  e*- 

ploratores  domus  Josephi  in  Bethel.  Ο',  και 
παρενεβαλον,  και  κατεσκεψαντο  Βαιθήλ.  Alia 
exempl.  και  παρενεβαλον  οίκος  Ισραήλ  κατά 
Βαιθήλ.44  "Αλλος•  και  περιεσσεύθησαν  οίκος 
Ιωσήφ  Βαιθήλ.  "Αλλος•  και  κατεσκεψαντο 
οι  υιοί  Ιωσήφ  τήν  Βαιθήλ.  "Αλλος-  καϊ  κατε- 
σκδπησαν  οι  υιοί  Ιωσήφ  τήν  Βαιθήλ.46 

24.  Ν^Ρ    OfajL      Ο',    και    ιδού    άνήρ    εξεπορεύετο. 

Alia  exempl.  άνδρα  έκπορευόμενον.4* 

26.  Τ?51•   Ο',  και  επορεύθη  (aliaexempl.  άπήλθεν47). 

27.  ΦΉ.ΪΠ.      Ο',  εξήρε.     Alia  exempl.  εκληρονό- 

μησε.48 
ΪΤΓΠ-ΞΓΐΊΝ') .    Etfilias  (viculos  circumjacentes) 
ejus.      Ο',  ούδε  τάς  θυγατέρας  αυτής,  (— )  ούδε 
τα   περίοικα    (alia   exempl.   περισπόρια49)    αυ- 
τής (4). 


σννηψί  προσθήκη);  posterior  in  Comp.,  Codd.  III,  19,  108, 
Syro-hex.  M  Sic  Syro-hex.,  et  sine  obelo  Comp.,  Ald., 

Codd.  III,  X  (cum  αυτούς  in  posteriore  loco),  XI  (idem), 
15,  16  (ut  X),  18,  19,  alii,  Syro-bex.  Montef.  post  Dru- 
sium  lectionem  άν(θ(μάτισαν  αυτήν  Aquilae  tribuit.  3r  Sic 
Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18,  19,  alii  (inter  quos  85 
in  marg.),  Syro-bex.  Hic  quoque  άνάθ(μα  Aquilae,  Senior- 
ibus  autem  (ξολόθρησις  indubitanter  vindicat  Scharfenb. 
in  Animadv.  T.  II,  p.  40.  **  Sic  Ald.,  Codd.  III,  15, 

18,  29,  alii,  Syro-bex.,  Vet.  Lat.,  qui  praeterea  κα\  την 
Άσκάλώνα  babent,  et  in  clausula  postrema,  quam  LXX  de 
8UO  invexenint,  κα\  τήν¥Αζωτον,  κα\  τα  π(ρισπόρια  αυτής.  Ad 
τα  όρια  ih  primo  loco  Cod.  85  in  marg. :  τό  ορών,  cum  nota: 
■καν  χω  διωρθ'  ov.  M  Sic  Comp.,  Codd.  III,  XI  (cum 

ήδυνάσθη),  ΐζ,  1 8,  1 9  (cum  tdvro),  alii,  Syro-hex.,  Vet.  Lat. 
Cf.  Grabe  in  Epist.  ad  Mill.  p.  5.  Cod.  85  in  marg. :  και 
ουκ  (κληρονόμησαν.  *°  Sic  Codd.  III,  19, 108,  Syro-hex. 

41  Duplicem  versionem,  και  άρματα  σ.  αΰτοΊς,  post  ϋκστίίλατο 
(Vet.  Lat.  obstitit)  αυτοϊς  in  textum  inferunt  Comp.,  Ald., 
Codd.  XI,  16,  18  (cum  και  τα  &p.),  29  (cum  ην  αυτο'ις),  alii 
(inter  quos  85),  Vet.  Lat.  u  Sic  Syro-hex.  (qui  legit 

et  pingit :  eo  Ένάκ•  κάι  ίζήραν),  et  sine  obelo  Ald.,  Codd.  III 
(om.  των  νιων  Ένακ),  XI,  15,  1 6,  1 8,  1 9  (cum  cV«),  alii,  Vet. 
Lat.  Praeterea  ad  (κληρονόμησα  Cod.  85  w.  marg.  affert : 
γκίΛόμηση,  cum  nota :  διωρθ'  ου.  **  Sic  Comp.,  Ald., 

Codd.  ΙΠ,  15,  16,  18,  19,  alii  (inter  quos  85  in  marg.  cum 


nota :  παν),  Syro-bex.  *4  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 

XI,  15,  18  (cum  παρ(ν(βαλ(ν),  19,  alii.  Ad  παρ(ν(βαλον 
Cod.  85  in  marg.  affert :  οίκος  Ισραήλ  κατά  Βαιθήλ.  (In  Syro- 
hex.  deest  folium  continens  w.  22-32.)  ""Trium 

lectiones,  tacitis  interpretum  nominibus,  affert  Basil."  Sic 
Montef.,  qui  ad  Hebraea,  7&ΓΓΐ,3 — X?$*)  (v.  22),  lectiones 
refert,  necnon  in  priore  π(ρκσώθησαν  exscripsit,  cujus  loco 
Scharfenberg.  tentabat  τκρκκάθισαν,  obsidione  cinoxrunt, 
cum  Hebraeo  fWJJ  recte  coraponens.  Error  pravae  rela- 
tionis  ipsi  codici  imputandus  est,  teste  etiam  Parsonsio, 
qui  pro  π(ρκσώθησαν  veram  interpretis,  proculdubio  Aqui- 
lae,  manum  exbibet,  π(ρκσ(ΰθησαν  (sic),  quod  Hebraeum 
WJfH  repraesentat.  Cf.  Hex.  ad  Dan.  x.  13.  Praeterea 
ad  κατ(σκ('ψαντο  Cod.  85  in  marg.  lectionem  anonymam 

affert:    κατίκοψαν   οι    υίο\    Ιωσήφ   τήν    Βαιθήλ;    quam    ex   VI- 

tiosa  scriptura  ortam  fuisse  recte  perspexerunt  W.  DD. 

46  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18,  29,  alii  (inter 
quos  85  in  marg.  cum  nota:  διωρθ'  ου  παν  χω),  Arm.  ι. 

47  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  ϊ8,  29,  alii  (inter  quos 
85  in  marg.).  *8  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15, 
18,  19,  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Arm.  1,  Vet.  Lat. 
49  Sic  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18,  19,  alii.  In  Comp. 
haec,  ούδ(  τα.  π.  αυτής,  non  habentur;  eademque  in  sequen- 
tibua  ter  reprobant  Comp.,  Codd.  III,  54,  64,  alii.  Ε  con- 
trario  post  Δώρ,  ubi  in  Ed.  Rom.  non  leguntur,  inferunt 
ea  Codd.  X,  XI,  29,  30,  alii. 


-Cap.  II.  5.] 


JUDICES. 


403 


28.  Dfe^.      Ο',  και  krrofatv.     Aliter:  Ο',  θ.  καϊ 

30.  ^l]5•     Ο'.  Αωμανά.     Alia  exempl.  Έναμμάν 

(s.   kv  Άμμάν).61     ΟΙ  Γ,   καϊ  τό  Έβραϊκόν 
Νααλα'λ.62 

31.  tttf.      Ο'.  Άκχώ    (8.  Άκχώρ).      Schol.   Πτο- 

Xe/zatfa.53 

^™*.  Ο'.  Ααλάφ.  Ο/  Γ,  και  τδ  Εβραϊ- 
κοί,- Άαλάβ." 

nhVnN").  Ο',  καϊ  rbv  Έρ€ώ  (8.  ΈΡ€ώρ). 
Alia  exempl.  καί  ττ)ι/  *Ροω/3.Μ 

35.  ΟΊΠ-ΊΓΟ.     Jn  mon/e  Heres  (solis).     Ο',  ir  τω 

Spei  τω  όστρακώδει  (alia  exempl.  του  μυρσι- 
νώνο?  (DTT7)M). 

°^7^?ϊ|  ϊ^*φ.  In  Ajalon  (loco  cervorum) 
et  in  Saalbim  (loco  vulpium).  O'.  kv  ω  αϊ 
άρκοι,  καϊ  kv  φ  αϊ  άλώττ€Κ€?,  kv  τω  μυρσινώνι 
καϊ  kv  θαλαβίν  (β.  Σ,αλαβίν).  Alia  exempl. 
ού  αί  άρκοι  και  αϊ  άλώπ€Κ€?.67  Οι  Γ",  και  το 
*  Εβραϊκόν  kv  Αίλων  και  kv  Σαλαβίίν.1* 

36.  ^ΡΝΠ.     Ο',  του  Άμορραίου  -  ό  Ίδουμαΐο?*.™ 
ΒΠΡ»    ^Α^ΘΟ.       σ.    arrb    τη?    αναβάσεως 

Άκραβίν.      Alia  exempl.  ίττάνω  ' Ακραβίν.60 


Cap.  Ι.  15.  τ•  Άσχα  <β1  —  κατά  τ^κ  καρδίαν 
αύτη?  4**  2η.  (--)  ή  kari  Σκυθών  ττόλι?  (^).ω  2Q. 
(— )  κα2  kykviTo  u?  φόρον  (4).•*  φι,  (—)  καί  kyivtTO 
αύτψ  ci?  φόρον,  και  τους  κατοικούνται  Αώρ  (^).Μ 
35•   τ  knl  rbv  Άμορραΐον  (^).Μ 


Cap.  Π. 
ι.  ngkj . .  viyatpa . .  IT9MQ . .  nSy  ν .     θ'.  τά& 

λβγίί  κύριο?'  άνφίβασα  .  .  και  €ΐσήγαγον  .  . 
ωμοσα  .  .  και  (ΐπα.  Alia  exerapl.  κύριο?  άν(- 
βίβασίν  .  .  και  €ΐσήγαγ€ν  .  .  ώμοσ(  .  .  και  tintv 
ύμΐν.1 

ΟΞΡΓΟΝν .     Ο',  τοΐ?  πατράσιν  υμών  —  του  δούναι 
ύμΐν  ^.2 

2.  pjftTl,      Ο'.  καθίλ€Ϊτ€.     Alia  exempl.  κατασκά- 

ψατε3 

3.  OPrtK    ΰΓΟΝηΛ.       Ο',   ού   μη    ιξάρω    αι)τοι5Γ. 

Aliter  :  Ο'.  —  οι/  ττροσθήσω  τού  μςτοικίσαι  τον 
λαον  δ>  €Ϊπα  («4),  του  (ζώσα ι  αυτού?.4 

5.  W$$.      Ο',  καΣ  k-ιτωνόμασαν.     Aliter:    Ο',  &ά 
τούτο  €κλ^77.      θ.  δια  τούτο  (κάλΐσαν.6      Σ. 


60  Cod.  85  in  marg.,  cum  nota :  παν  χ»  λώρο*'  ου.  Sic 
in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18,  alii,  Vet.  Lat. 
M  Sic  Ald.,  Codd.  III,  X  (cum  Έναμμαμ),  XI,  15,  i8  (cum 
«V   Άμμαν),    ig   (cum   Άμμαν),    alii,    Arm.    I   (cum  Άμανά). 

62  Cod.    X.      Cod.   85    in    marg.  :    Ο'.   Έναμμάρ.      θ.    Νααλά. 

63  Cod.  85  in  marg.  M  Cod.  X.  M  Sic  Comp.,  Ald., 
Codd.  III,  XI,  15,  18,  29,  alii.  Cod.  85  in  textu:  τον 
Έρώρ ;  in  marg.  autem :  την  'Ρουθ.  M  Sic  Ald.,  Codd. 
III,  X,  XI,  15,  18,  19  (cum  τψ  μυσιωνος),  alii  (inter  quoe 
85  in  marg),  Syro-hex.  Cf.  Hex.  ad  Zach.  i.  8.  Comp. 
ex  ingenio,  ut  videtur :  iv  τψ  δρ«  τψ  &pts.    Praeterea  Cod.  58 

in  textu  affert:  ίντψ  Spti  τοΰ  δρνμώνος  (marg.  τφ  υστρακώδα), 
iv  τώ  μιρσινωνι  και  iv  Σαλαμίί  (sic) ;  ct  Cod.  X  ad  μνρσινωνος 
in  marg.  notat :  ίρυμωνος.  Οί  Γ",  τψ  δστακώϋα  (sic).  Cf.  ad 
Cap.  viii.  13.  67  Sic  Comp.,  Codd.  III,  19,  54,  75  (cum 
και  αλώττίκίί),   85   (in  marg.  cum   ol  όρκοι),  io8  (ut  75), 

Syro-hex,  M  Cod.    X.      "  Οί  λοιποί•    iv   ΑΙΚων   και   iv   2. 

Sic  Basil.,  cum  hac  nota:  παν  χω  &ιωρθ'  ου." — Monte/. 
Pareons.  vero  ex  eodem  exscripsit:  «Ijti  τούτου,  οί  iv  άλών 
καί  cV  σα\αβ€ίν.  w  Sic  Syro-hex.,  et  eine  obelo  Codd. 

III,  19,  54,  59,  75,  alii.  w  Sic  Comp.,  Codd.  III,  19, 

toh.  1. 


54  (cum  -β*\ν),  59  (idem),  75,  alii,  Syro-hex.  n  Syro- 

hex.  w  Idem.     Deest   in   Comp.,    Codd.   16,   58. 

63  Deest  in  Hebraeo  et  Comp.  In  Syro-hex.  lacuna  eet. 
M  Idem.  M  Idem.  Praeterea  haec,  και  «γ.  αΰτψ  tlt  φ., 
deeunt  in  Codd.  16,  44,  52,  aliis.         *  Syro-hex. 

Cap.  II.  ■  Sic  Comp.,  Codd.  III  (praem.  κύριοι),  X 
(praem.  τά6ν  λ.  Kvpior),  15,  18,  19,  alii,  Syro-hex.  In  fine 
ΰμίν  deeet  in  Comp.,  Codd.  X,  29,  aliis.  *  Sic  Syro- 

hex.,  et  sine  obelo  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X  (cum  τον  i. 
ίμ'ιν  κατάσχ*σιν),  XI  (idem),  16  (sine  τον),  19,  alii,  Arra.  1. 
■  Haec  in  Hebraico  non  exetant,  sed  habentur  in  Cod. 
Alex.  et  in  Basil.  [in  marg.]  cum  hac  nota:  παΐ  χ•»." — 
MorUef.  s  Sic  Comp.  (cum  -ψατ*),  Ald.,  Codd.  III 

(cum  κατακαύση-ί),  X  (ut  Comp.),  XI  (cum  κατίο-κά^ατ»), 
15,  i8,  19  (ut  Comp.),  alii  (inter  quoe  85  in  marg.,  ut 
Comp.),  Syro-hex.  *  Sic  Syro-hex.,  et  sine  obelo 

Comp.  (cum  μ«τοικήσ•αι),  Codd.  III  (cum  i£o\t6p€v<rai  pro 
«^ώο-αι),  15  (ut  Comp.),  18  (idem),  alii  (inter  quos  85  in 
marg.,  ut  Comp.).  Duplex  vereio,  oi  προσΰήσ» — τον  *'ζώ- 
σαι,  ού  μη   «ξάρο»   avrovs,  est  in  Ald.,  Codd.  X,  29,  56,  121, 

Vet.  Lat  6  Cod.  85  in  marg.,  cum  nota :   πα*  χω. 

3° 


404 


JUDICES. 


[Cap.  II.  6- 


(καϊ  εκλανσαν),  και  επωνόμασαν  (το  6νομα  τον 
τόπον  εκείνον,  Κλανθμώνε?).9 

6.  inW?  tfto  ^νί^-όι  ίΑ*ι,   Ο'.καΐ  ήλθεν 

άνήρ  εις  τήν  κληρονομίαν  αύτον.  Alia  ex- 
empl.  και  άπήλθον  οι  νιοι  'Ισραήλ  έκαστος 
τ  εις  τύν  οίκον  αύτον,  και  4  εις  τήν  κληρονο- 
μίαν αύτον.1  Alia :  και  επορενθησαν  οι  νιοι 
Ισραήλ  έκαστος  εις  τον  οίκον  αύτον,  και  έκα- 
στος fh  τήν  κληρονομίαν  αύτον.9 

7.  ^ψίΓΡ  'ΠΠΜ.      Ο',  μετά  Ίησον.     Alia  exempl. 

μετά  Ίησονν.9      ΙΙάντες'   μετά,  Ίησον.10 

9.  7Ό32.      Ο',  kv  όρίω.     Alia  exempl.  εν  6ρει.η 

ΟΊΠΤΟΟΓΟ.      Ο',    kv    θαμναθαρες.       ΤΙάντες 
ούτω?.1* 

10.  D?J.      Ο',    και   (s.    καίγε13).      Alia    exempl. 

>&ίτι4  καί.1* 

^P^•      Congregati   sunt.      Ο',  προσετέθησαν. 
Alia  exempl.  σννήχθησαν.16 

12.  Ο^Ώ^Π.      Ο',  των  εθνών.      Aliter  :   Ο',  θ.  των 
λαών.      Σ.  όντως.19 


13.  ΓήΓΡ-,ΠΜ.      Ο',  αύτον.     Alia  exempl.  τον  κν- 

ριον.17 

^gA.      Ο'.  τψΒάαλ.     Aliter :   Ο',  τ#  Βά\χλ. 
θ.  τω  Βάαλ.18 

14.  "PS.      Ο'.  €i'y  χ6?ραί.      Σ.  θ.  εν  χειρί.19 
"ΙΏΧ^7•      Ο'•  άντιστήναι.      θ.  στη  ναι.30 

15.  W3£«     Ο',  επορενοντο  (s.  εξεπορενοντο21).      Alia 

exempl.   επόρνενον,  s.  έξεπόρνενον,   s.  εξεπόρ- 
νενσαν.22 

16.  WOW.      Ο'.  >£  αυτοί?  4  κ/ητάί.23 
L^WrJ•      Ο'  μόνοι'    και   εσωσεν    αυτούς  κύ- 
ριος.24 

17.  DmOOtf-^H .     Ο',  τώι/  κριτών.     Aliter :  Ο',  θ. 

(των  κριτών)  αυτών.25 
D^HH•      Ο',   έτερων.      Alia    exempl.    <έλλο- 

T/otW.26 
ΠΪ^Ό.      Ο',  τώι>  λόγω»/.      Ο/  λοιποί'   τάς  εντο- 

λάς.27 

18.  *7\.      Ο',  καϊ  δτι  (alia  exempl.  δτε29).     Σ.  «Γ- 


Lectio,  δ«ά  roCro  ίκΚηθη,  est  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  15, 
18,  19,  aliis,  Syro-hex.  6  Idem.     Haec  est  lectio 

LXXviralis  juxta  Ed.  Rom.,  sed  pro  κλαυ0μώκ«  (D^) 
κλανθμων  est  in  Comp.,  Codd.  III,  18,  19,  aliis,  Syro-hex. 
(cum  JLULa  &»*λ).  t  Sic  Syro-hex.  (qui  pingit :  τ-  «s 

rbv  οίκον  s-  αντον  4,  κα\),  et  sine  obelo  Comp.,  Ald.  (cum  «. 
Λ  τον  τόπον  αντον,  κα\  (κ.  tls  την  κ\.  αντον),  Codd.  III  (cum 
απήλθαν,  et  om.  αντον  in  fine),  1 5,  1 8,  19,  alii.  8  Sic 

Codd.  Χ,  XI,  1 6,  29,  alii  (inter  quos  85,  cum  άνηρ  in 
marg.  ad  prius  eWror),  Arm.  1,  Vet.  Lat.  9  Sic  Comp., 
Codd.  18,  64,   Syro-hex.  10  Cod.  85,   teste  Montef. 

11  Sic  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  X,  XI,  15  (cum  hf  o>«),  16,  18, 
alii,  invito  Syro-hex.  "  Cod.  85  in  marg. :  παν  ov  (sic). 
In  paucis  libris  est  θαμνασαράχ.  13  Sic  Codd.  II,  16,  30, 
53,  alii.  14  Sic  Syro-hex.,  et  eine  aster.  Esc.  16  Sic 

Codd.  16,  30,  52,  alii  (inter  quos  85,  cum  προσ(τίθησαν  in 
marg.).  "  Cod.  85  in  marg.,  teste  Montef. :  Σ.  ov  (sic). 
Ο',  θ.  λαών.  Lectio  posterior  est  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  X, 
XI,  15,  19,  aliis,  et  fortasse  Syro-hex.  17  Sic  Comp., 

Codd.  IH,  15,  64,  108,  Syro-hex.  Vet.  Lat.:  Deum. 
18  "  Basil.  in  textu :  τψ  Βάαλ ;  ad  marg.  vero  sic :  θ.  τω. 
Ο',  ττ/.  ο',  χω.  θ.  συ." — Montef.  Parsonsii  amanuensis 
ex  eodem  exscripsit:  "  τ$  Βαάλ  (sic).  In  marg.  θ.  τώ  Βαάλ. 
ο',  τή  Βαάλ."    Lectio  τ5  β.  est  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 


XI,  15,  16,  18,  aliis.     Syro-hex.  )K->\.  1β  Cod.  85. 

Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18,  alii, 
Syro-bex.  20  Cod.  85,  teste  Parsonsio.     Montef.   ex 

eodem  exscripsit:  *Αλλοι•  rrt  στηναι.  Particula  9n  pro 
Hebr.  ity  deest  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  X,  XI,  15  (cum 
στηναι),  54,  55,  aliis,  Arm.  1  (cum  στηναι),  Syro-hex.  (idem). 
21  Sic  Codd.  Π,  16,  53,  alii  (inter  quos  85).  w  Prior 

lectio  est  in  Comp.,  Codd.  III,  X,  XI,  44,  54,  aliis,  Arm.  t, 
Syro-hex.;  altera  in  Codd.  18, 128;  posterior  in  Codd.  30, 
56,  58,  63.      Cod.  85  in  marg.  :   ίξΐπόρννυσαν.     Ο',  ΐπόρντνον. 

23  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  19,  108,  237. 
In  Codd.  52,  53,  54,  aliis,  pronomen  post  rjynptv  legitur. 

24  Ad  avrovs  Cod.  85  in  marg. :  O'.  pAvot.  "  Notam  Cod. 
Basil.,  Ο',  μόνοι,  sic  intelligendam  esse  puto:  LXX  soli 
discesserunt  ab  Hebraeo  . .  .  ita  ut  singularem  pro  plu- 
rali  [vel  potius,  ?σωσ«  κύριος  pro  Έσωσαν]  substituerent." — 
Schar/enb.  **  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  15,  18,  19, 
alii,  Syro-hex.  Parsons.  e  marg.  Cod.  85  affert:  Ο'.  Θ'. 
αντω,  silente  Montef.  M  Sic  Codd.  16,  53,  57,  alii  (inter 
quos  85,  cum  ίτίρων  in  marg.).  w  Cod.  85.  Sic  in 
textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (sine  artic),  X  (idem),  XI 
(idem),  15,  19  (ut  ΙΠ),  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  M  Sic 
Comp.,  Codd.  44,  53,  54,  alii  (inter  quos  85),  Vet.  Lat. 
In  Syro-hex.  vocula  deest          M  Cod.  85,  teste  Pareonsio. 


-Cap.  ΙΙΙ.8.] 


J  U  D I C  Ε  S. 


18.  Ο'ΤρΠ'η.      Et  oppHmentium  eo».     Ο',  καϊ  ίκ- 

θλιβόντων  (alia  exempl.  κακούντων30)  αυτούς. 

19.  Πψ|5Π  03"ΠΏΊ.      Ο',  και  τάς  οδούς  αυτών  τάς 

σκληρά?.     Alia  exempl.  και  άπο  της  όδοΰ  αυ- 
τών της  σκληράς.31 

21.  *Ν^Ϊ"Ρ.     Ο'.  Ίησοΰς  υιύς  Ναυή  h  rfj  γ#.      Alia 

exempl.  iv  Tfj  yfj  Ίησοΰς  υ16ς  Ναυή.3* 

22.  DS •      Per  e°8•      O'.    ev   αύτοΐς   (alia   exempl. 

αύτψ33).     "Αλλος-   oY  αυτών.3* 

ΟΠ.     0'.Vacat.     Alia  exempl.  QfQ  αύτοι'4.36 

23.  Πϊ|5.    Ο',  /ccu  αφήσει.    Alia  exempl.  /cai  άφήκε3* 

Cap.  II.  1.  —  καί  €7rt  Batfl^X,  /cou  €7Π  τον  ο?κοι/ 
'Ισραήλ  437  2.  —  oi}5e  τοις  θεοΐς  αυτών  ου  μη  προσ- 
κυνήσητε  (sic),  αλλά  τα  γλυπτά  αυτών  συντρίψατε 
(sic)  4.™  17•  "τ  *αί  παρωργισαν  τον  κύριον  4.m 
19.    *««  τ-  πάλίν^.40 

Cap.  III. 

1.  ΓήΓΡ  ΙΓ2ΓΓ"Ν£Ν.      Ο',   α    άφήκε   κύριος   αυτά. 
Alia  exempl.  α  άφηκεν  Ίησοΰς.1 


1.  HiD37.      Ο',  πειράσαι    (potius    πειράσαι).      Σ. 

άσκήσαι.2 

2.  BBTJJ   Α   Or?D*p»M  pPJ,      Tantummodo   eo» 

gui  antea  non  noverant  ea  (bella).  (Χ.  πλην 
οι  έμπροσθεν  αυτών  ουκ  έγνωσαν  αυτά.  "Αλ- 
λος• παντελώς  γάρ  ol  προ  αυτών  άνεπιστή- 
μονες  ήσαν  τών  τοιούτων.3 

3.  Ώ*Γ)φζ.      Ο',  τών  αλλοφύλων.     Aliter :  &.  θ. 

τών  Φυλιστιείμ* 

Γ^Π!»  5^•  0^•  τ0^  Άερμών.  Alia  exempl. 
τον  Βααλίρ/ζώμ.6 

ΠΏΠ  Nil^  Τ£,  Ο'.  &>y  Ααβωεμάθ.  Ά.  Σ. 
(eo>y)  c«ro<W  Έμά0.β 

7.  tAjarrn^.      Ο',  roiy  Βααλί/ζ.     Alia  exempl. 

Tfj  Βα'αλ.7 

8.  B?Vra    D^N.     Arameae  duorum  fluviorum.     O'. 

Συρίας  ποταμών.  Aliter  :  (Υ.  Συρίας  >>£  M«- 
σοποταμίας  4  ποταμών? 

BWtfn  Jttto-nH  hvr/Xr^.  O'.  ol  υίοϊ  Ισ- 
ραήλ τω  Χουσαρσαθαΐμ.  Aliter :  *j£  oi  υίοι 
Ίσραηλ  4  αύτώ.9 


Montef.  ex  eodem  exscripsit:  Άλλ.  unort.  "  Sic  Comp., 
Ald.,  Codd.  15,  18,  29,  alii,  Syro-hex.  (cum  ^tiov). 
(Paulo  ante  Graeca  τών  πολιορκούνταν  αυτούς  Syrue  liberiue 


vertit : 


^ootS^ocL^k  000»   wriMJ*f   yaj'«».i 


Sic 


Comp.,  Ald.  (om.  καϊ),  Codd.  15  (idem),  18  (idem),  19, 
108,  128  (ut  Ald.).  Eandem  lectionem,  addito  in  fine  ούκ 
άπίστρ(φον,  habent  Codd.  44,  84,  106,  134,  Syro-hex. 
Singulariter  Cod.  III:  καϊ  ούκ  άπίστησαν  άπο  —  σκληρός. 
ss  Sic  Codd.  30,  53,  57,  alii  (inter  quos  85).  Verba,  h 
rfj  yjj,  absunt  ab  Ald.,  Codd.  XI,  16,  29,  aliis,  Vet.  Lat. ; 
clausula  autem,  υίός — γτ),  deeat  in  Comp.,  Codd.  III,  15, 
18, 19,  aliis,  Syro-bex.  M  Sic  Comp.,  Codd.  15,  18, 19, 

alii,  Syro-hex.  m  Sic  in  marg.  Cod.  85  j  in  textu  autem 
Codd.  44,  55,  alii.     Est  fortasse  Symmachi.  M  Sic 

Syro-hex.  (cum  cuneolo  tantum),  et  sine  aster.  Comp., 
Codd.  19,  108.  *  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  XI,  16, 

18,  29,  alii,  Syro-hex.,  Vet.  Lat.  "  Syro-hex.  (qui 

legit  et  pingit :  -r-  κα»  f  iri  B.  ^,  και  τόι/  οίκον  -ι-  Ίσραηλ  *). 
Deest  in  Comp.  M  Idem  (qui  pingit:   Jci^J-r-  Do). 

39  Idem  (qui  pingit:  κα\  παρ.  —  τ6ν  κύριον,  sine  raetobelo). 
Haec  deaunt  in  Ed.  Rom.,  sed  leguntur  in  Comp.,  Ald., 
Codd.  III,  XI,  15,  16,  18,  aliis,  Arm.  1.  *°  Ideni  (qui 


pingit :    -1-  n)  jroXti»  *). 

Cap.  III.  *  Sic  Codd.  III  (om.  ά),  XI,  15,  1 8, 19,  alii, 
Arm.  1,  Syro-hex.,  Vet.  Lat.  Alia  lectio,  (om.  Α)  καηλιπίν 
Ιησούς,  eat  in  Comp.,  Codd.  19,  108.  '  Theodoret. 

Quaeet.  VIII  in  Jud.  p.  327  :  το  μίντοι  π*ιράσαι  6  2ύμ.  άσκή- 
σαι φησιν  αυτούς  ηβουληΰη,  και  δι&άζαι  τού  πολέμου  την  τίχνην. 

3  Cod.  85  in  marg.  sine  nom.  (non,  ut  Montef.,  ol  ϊμπροσθ*ν 
αύτων).  Fortasse  est  Symmachi,  coll.  Hex.  ad  Job.  xxi.  34. 
Psal.  lxxii.  22.  *  Cod.  85  in  marg.  6  Sic  Comp., 

Ald.,  Codd.  III  (cum  Βαλα*ρμων),  i$,  44,  59,  alii  (inter 
quos  85  in  marg.),  Arm.  1,   Syro-hex.  β  Cod.  X. 

Euseb.   in  Onoiliastico,  p.*202:    Ααβω€μάΰ.     'Ακύλας'   ίϊσοδος 

Έμάθ.  Syro-hex.  in  textu,  praeeunte  Pesch.:  i  ίο.  v 
fcoo—f  U^AJ•^  r  Sic  Ald.,  Codd.  X,  XI,  15,  1 8, 

alii,  Arm.  1  (cum  τφ  Β.),  Syro-hex.  8  Sic  Syro-hex. 

(qui  pingit:  .Jloiew?  V^Jom^  fc— »f  )->ο-β>?,  lapsu 
Bcribae,  ut  videtur,  pro  V  jfuiou  k-^»?*,  vel  etiam 
i>«u)cm  fes*»?— ),  et  sine  aster.  Codd.  III,  15,  18,  19, 
alii  (inter  quos  85,  cum  Μίσοποταμίας  in  marg.).  •  Sic 

Syio-hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Cod.  108.     Haec,  οι  υ'ιο\ 
Ίσρ.,  desunt  in  Ald.,  Codd.  X,  XI,  18,  29,  aliis,  Arm.  1, 
qui  (ί'δούλίνσαν)  αύτψ  lcgunt. 
302 


406 


JUDICES. 


[Cap.  III.  9- 


9.  Ί3ΏΏ    ^tOjPPT.       Ο',    τον    νΐώτΐρον    ύπ\ρ    αυτόν. 

Alia  exerapl.  τον  veeoTepov  αύτοΰ.10 
Ο',  -r  και  είσήκουσ^ν  αυτών  Ί.η 

10.  0^•     Ο'.  Έυρίας  ποταμών.     Alia  exempl.  Σν- 

ρίας.12 

ΟΊΟνψ1•  l^3  ^•      Ο'.    ^  €ττί  τον  Χουσαρ- 
σαθαΐμ  («<).13 

15.  ^ttftO  ΟΓΠ  ΓΤΤΓΡ.     Ο',  avroiy  σωτήρα.     Alia 

exempl.  κύριος  αύτοΐς  σωτήρα.1* 

^Πγψ*},      Ο',   καί   ίξαπέστίΐλαν  (alia   exempl. 
άπΙστείλαν15). 

16.  "TOil.     £77ηα.     Ο',  σπιθαμής.     Alia  exempl.  5ρα- 

κόί.1β      Ά.    γρόνθου.     Σ.    7ταλαίσ•παίοί>.       θ. 

<Γ7Γίβα/ί^9.17 

VTO?   ΠΠηρ.      £Μδ   vestibus   ejus.     Ο',   ύπο 
τον  μανδύαν  ("Αλλος•   ίνδυμα19). 

17.  ^.ΐρϋΐ•        Ο',    και    ίπορίύθη,    και    προσήν€γκ€. 

Alia  exempl.  και  προσήνςγκε.19 

W?%•      Pinguis.      Ο',    αστείος.     Ά.   πιμ€λής. 
Σ.  παχύς.20 

18.  ΊφΟ.      Ο',  ^ί'/ca.     Alia  exempl.  ώ*.21 
^Νψ3  0^ΓΓΓ.Ν.      Ο'.τούς  φίροντας.     Alia  ex- 

empl.  rofo  αφθί/7α?.22     Alia :  τους  άνδρας  τους 


προσφέροντας.23 

19.  fcWTl,      Et  ille.     Ο',  και  αυτός.     Alia  exempl. 

και  Έγλώμ.24 

Bv^9?DlP•       Λ    simulacris    (s.    lapicidinis). 

Ο',  άπδ  tcuj/  γλυπτών  (alia  exempl.  ανδρών25). 

θ.  και  οι  λοιποί•  γλυπτών.96 
^ΛηΓΓΠΝ  ΊψΝ.      Ο',  τών  (alia  exempl.  om. 

τώι/27)  μετά  ττ;?  Γαλγάλ.      Aliter  :    Ο',  τών  iv 

Γαλγάλ.      θ.  τών  μίτά  τής  Γαλγάλ.28 

Ο',  και  ίΐπ^ν  Έγλώμ  προς  αυτόν  σιώπα'  και 
εξαπ£στ€ΐλ€ν  αφ'  Ιαυτοΰ  πάντας  τους  ίφςστώ- 
τας  €7γ'  αυτόν.  Aliter  :  Ο',  και  &π*ν  Έγλώ/χ 
πασιν  ίκ  μβσου'  και  ίξήλθον  απ'  αύτοϋ  πάντες 
οι  παρ€στηκότ€ς  αύτώ.29  Σ.  ό  ie  €ΐπ*ν  σίγα' 
άποπεμψαμένου  δ(  αύτοΰ  πάντας  τους  παρ€- 
στηκότας  αύτώ.30 

20.  π->ρκπ  rv^jn  ntf»  wm  vSn  «η  -πηνί 

— ■*»•         τι..  .  —  _._._  ..  .  τ  ..  τ  ... 

^h  Λ-WM.  Ο',  καϊ  Άώδ  €ίσήλθ€  προς 
αυτόν  και  αύτος  ίκάθητο  kv  τω  ύπΐρωω  τω 
θ(ρινώ  τω  ΐαυτοΰ  μονώτατος.  Σ.  (ίσήλθίν  προς 
αύτον  δ  Άώδ,  καθημίνου  κατά  μόνας  . .  .31 

21.  TJJ  ^V®.      Ο',  έπάνωθν  (alia  exempl.  άπέ32) 

του  μηροΰ. 


10  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  XI,  15,  1 8,  29,  alii,  Syro- 
hex.  (cum  -τ-  αύτοϋ  *),  Vet.  Lat.  u  Sic  Syro-hex.,  et 

sine  obelo  Ald.,  Codd.  III  (cum  και  ίϊσηκουσαν  αυτοί),  XI, 
1 5»  !8,  54  (cum  αντοϋ),  55  (ut  III),  alii  (inter  quos  85  in 
marg.  cum  avrbv),  Arm.  1,  Vet.  Lat.  n  Sic  Comp., 

Ald.,  Codd.  ΙΠ,  XI,  18,  44,  55,  alii,  Syro-hex.  13  Sic 

Syro-hex.  (qui  pingit:  Μ  %.τον  X.).  Haec  desunt  in 
Codd.  44,  71.  M  Sic  Conip.,  Ald.  (cum  αΰτο«  κύριος), 

Codd.  III  (idem),  15  (idem),  16  (idem),  18  (idem),  alii 
(inter  quos  85,  ut  Ald.),  Arm.  1  (ut  Ald.),  Syro-hex. 
16  Sic  Comp.,  Codd.  III,  XI,  15,  16,  18,  19,  alii.  "  Basil. 
iic  habet :  Ο',  θ.  και  ol  λοιποί  ου,  id  est,  ούτως  [ί£απί'στ«λαν]." 
— Montef.  1β  Sic  Codd.  16,  30,  52,  alii  (inter  quos  58 

(cum  σπιθαμής  in  marg.),  85).  1T  Cod.  85 :  Ά.  Σ.  γρόνθου 
παλαιστιαίου.  θ.  σπιθαμής.  Aquilae  vindicandum  videtur 
γρόνθου,  Β.  γρόνθος;  Symmacho  autem  παλαιστιαίοι»  (sc.  μά- 
χαιραν).  u  Cod.  85  in  marg.  sine  nom.     Cf.  Hex.  ad 

Psal.  cxxxii.  2.  1β  Sic  Comp.,  Codd.  ΠΙ,  19,  54,  59, 

75, 108,  Syro-hex.  »  Cod.  85.         21  Sic  Comp.,  Ald., 

Codd.  III,  XI,  15, 18,  19,  alii,  Syro-hex.         22  Sic  Comp., 


Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18,  29,  alii,  Syro-hex.  Cod.  85 
in  marg. :  θ.  αίροντας.  **  Sic  Codd.  44,  54  (cum  φίρον- 

τας),  75  (idem),  84,  106,  134.  24  Sic  Ald.  (cum  Αιγλώμ), 
Codd.  III,  XI  (ut  Ald.),  16  (idem),  18,  29,  alii,  Ara.  1, 
Syro-hex.  "  Sic  Codd.  |6,  30,  52,  alii  (inter  quos  85), 
invito  Syro-hex.  2δ  Cod.  85  :  θ.  λοιποί'•  γλυπτών.  w  Sic 
Comp.,  Codd.  III,  X,  55,  71,  alii  (inter  quos  85  in  marg.), 
Syro-hex.  w  Cod.  85  in  marg.     Prior  lectio  est  in 

Ald.,  Codd.  XI  (cum  Γαλααδ),  15,  i6,  18,  aliis  (inter 
quos  85).  29  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu  Codd.  III 
(cum  παραστηκοντ(ς),  ig,  108,  Syro-hex.  Praeterea  Cod.  85 
in  marg.  mutilas  lectiones  affert :  θ.  πάσιν  i*  μίσου.     Ο'. 

(ξήλθον.      θ.    ίξηγαγ(ν    απ*   αύτοΰ.      θ.    oi   παρ(στηκάτ(ς   αντώ. 

Denique  in  Codd.  44,  54»  59»  aliis?  reperitur  lectio  ex 
ambabus  modo  positis  conflata :    κα\  (wtv  Έγλώμ•  σιώπα 

(s.  σι'-ya) '    και  άπ(  πάντας  (κ  μίσου  γΐνίσθαϊ    κα\  ίξήλθον  κ.  τ.  *. 

80  Cod.  85,  teste  Parsonsii  amanuensi.  (Pro  παρίστηκότας 
Montef.  ex  eodem  exscripsit  παρίστώταί.)  31  Idem  in 

continuatione.  Μ  Sic  Comp.,   Codd.  III,  15,  18,  19, 

alii,  Arm.  1,  Syro-hex. 


-Cap.III.31.] 


JUDICES. 


407 


21.  tolS.      Ο',  εν  rfj  κοιλία  αύτον.     Alia  exempl. 

ει?  τήν  κοιλίαν  Έγλώμ  (β.  Αίγλώμ).39 

22.  ^Τ2Ό  "fJtt.      Post    laminam.     Ο',   κατά    τή? 

φλογός   (Σ.  τή?  αιχμής**). 

nJ-rahBn  ItJQ.  Et  exiit  (gladius)  usgue  ad 
interstitium  pedum  (podicem).  Ο'.  κάΙ  ε£ήλ- 
βεν  Άωδ  την  προστάδα  (alia  exempl.  ει?  τήν 
προστάδα36).  Ά.  .  παραστάδα.  Σ.  .  ει?  τα 
πρόθυρα.™ 

23.  "Π5η.     Ρ0ί/  e«m.     Ο',  κατ  αύτον.     Alia  ex- 

empl.  επ'  αυτόν?1 

24.  ΠΤ^3.     Obseratae.     Ο',  εσφηνωμεναι  (s.  άττο- 

κεκλεισμεναι39).  Alia  exempl.  άποκεκλεισμε- 
ναι.  co  /fat  άποτιναξάμενο?  Άωδ  εξήλθαν  και 
επορενετο'  και  οι  παΐδε?  'Έ,γλωμ  είσπορενθεντε? 
προσήλθον,  και  αϊ  θνραι  τον  οϊκον  κεκλει- 
σμεναι  Ί?9 

nrjgttn  -nrn  ϊ^μτυγλ}  «^n  τρτ?  ^n. 

Pro/ecto  ille  tegit  pedes  suos  (exonerat  alvum) 
in  conclavi  refrigerationis.  Ο',  μήποτε  άπο- 
κενοΐ  τού?  πόδας  αύτον  εν  τω  ταμειω  τω  θερινω. 


Aliter :  Ο',  μήποτε  προ?  δίφρον?  κάβηται  εν 
Tfj  αποχωρήσει  τον  κοιτώνο?.40  Ά.  θ.  .  άπο- 
κενοι  τον?  πόδα?  αύτον  .  .  .41 

25.  trin-W  &QQ•  Et  exspectabant  usque  dum 
animo  perturbarentur.  Ο',  και  ύπεμειναν  εω? 
χΐσχννοντο.  Aliter :  Ο',  καϊ  προσεμειναν  α'ι- 
σχννόμενοι.*2 

27.  ΪΝ*θη.  (Τ.  ήν'ικα  ^λ0«/  Άώ<$  «/ρ  y$>  'Ισραήλ. 
Alia  exempl.  i)»/oca  ^A0ei/.43 

29.  «ΤΤΓΤ  njD.      Ο'.  τ#  ήμερα  εκείνη.     Alia  ex- 

empl.  εν  τω  καιρώ  εκείνω.44 

\QW~73.  Omnem  pinguem  (robustum).  Ο'. 
παν  λιπαρόν.  Alia  exempl.  πάντα?  τον?  μα- 
χητά? ;  alia,  πάντα?  τον?  μαχητά?  τον?  εν 
αύτοΐ?.45 

30.  ν?3Γη.      Et  depressus  est.      Ο',  και  ενετράπη. 

Άλλο?•   και  εταπεινώθη.** 

31.  TO"]n.     Ο',  rifc  Αινάχ  (alia  exempl.  iW047). 
Ignn    1Ώ7Ώ2.       /τ^β    όονίηο.       Ο'.    «V    τω 

άροτρόποδι  των  βοών.  Aliter :  Ο',  έκτο?  μό- 
σχων   των    βοών.46     Ά.    εν    διδακτήρι  . .      Σ. 


88  Sic  Comp.  (cum  Έγλώι/),  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18, 
29,  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Syro-hex.  M  Cod.  X 

(qui  in  textu  bis  φ\(β6ς  habet) :  Σ.  της  <χμης  (sic).  Etiam 
Cod.  85  in  marg. :  ίχμης.  Cf.  Hex.  ad  1  Reg.  xvii.  7.  In 
Codd.  44,  54,  59,  aliis,  locus  sic  legitur:  και  άπίκ\*ισ€  τό 
στίαρ  την  παραξιφίδα  (unus  17  π.),  ex  Theodoreto,  ut  videtur 
(Opp.  T.  I,  p.  329),  qui  tamen  την  παραξιφΐδα  pro  capulo, 
non  pro  lamuna,  habebat.  "  Sic  Comp.  (om.  Άώί), 

Ald.,  Codd.  III,  XI  (ut  Comp.),  15,  18  (ut  Comp.),  19, 
alii,  Arm.  1  (ut  Comp.),  Syro-hex.  (cum  )?^cpOift\). 
"  Bar  Hebraeus :  )j-^ooOia,S.  C  Sed  utrum  ^  an  i 
codex  legat,  non  defiuio,  quia  lectio  non  habet,  ut  ceterae 
Bar  Hebraei,  quas  do,  notam  revisionis  cum  codice." — 
A.  C.  Perperam  Parsonsius :  "  prostaron  Syr.  Bar  Hebr." 
M  Cod.  85,  teste  Montef.,  qui  ad  Hebraeum  Π3ΓΠΐρΕ>Γΐ,  ad 
porticum  (v.  23)  tum  Seuiorum  tum  ceterorum  interpp. 
lectiones  haud  improbabiliter  refert.  Certe  clausula,  και 
ϊζή\θ€  τους  iiOTfraypivovt,  desideratur  in  Codd.  III,  58, 
59»  75•  w  Sic  Comp.,  AlcL,  Codd.  III,  XI,  15,  19,  29, 

alii,  Syro-hex.,  Vet.  Lat.  M  Sic  Comp.,  Codd.  III,  XI, 
1 5, 18, 1 9,  alii  (inter  quoe  85  in  marg.),  Syro-hex.  se  Sic 
Syro-hex.  (ex  duplici  versione),  et  sine  obelo  Codd.  54, 
59,  75  (0111.  (Ισπορινθίντίή.  *°  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd. 


III,  XI,  15,  19,  29,  alii,  Syro-hex.     Cod.  85  in  marg., 

teste  Pareons. :  Θ.  προς  διαφόρους  κάθηται.  Ο',  γ»}  αποχωρήσει 
του  κ.  41  Cod.  54  iQ  marg. :   Ά.  θ.  άποκινοΊ  τους  π.  αυτοΰ, 

Τίτράφθαι  λίγονης.  Ίώσηπττος  [Antiq.  V,  4»  2]  προς  νττνον  (sic). 
Cf.  Hex.  ad  1  Reg.  xxiv.  4.  **  "  Sic  Basil.  [in  marg.] 

cum  hac  nota:  παν  χω  διωρθ'  ου." — Monte/.  Sic  in  textu 
Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  XI,  15,  18,  19,  alii,  Syro-hex., 
qui   omnes  mox  ουκ  ην  pro   ουκ  (στο»  habent.  **  Sic 

Comp.,  Codd.  III,  19,  54,  59,  75, 108,  Syro-hex.  **  Sic 
Comp.,  Codd.  ΙΠ,  15,  18,  19,  aUi  (inter  quos  85  in  marg.), 
Syro-hex.  **  Prior  lectio  est  in  Comp.,  Codd.  III,  15, 

19,  64,  108,  128,  Syro-hex.;  poeterior  in  Ald.,  Codd.  X, 
XI,  16,  29,  aliis  (inter  quos  85).  Μ  Cod.  85  in  marg. 

sine  nom.     Sic  iu  textu  Codd.  16,  30,  52,  alii.  *7  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  >8.  »9»  alii  (inter  quos  85 
in  marg.  cum  λιναθ),  Arm.  1,  Syro-hex.,  Vet.  Lat.  (cum 
Aneath).  **  Cod.  85  in  marg.     Sic  in  textu  Codd.  X, 

XI  (cum  «πι  β.  pro  των  β.),  19,  29,  44,  alii,  Arm.  1,  Syro- 
hex.  Cod.  III  mixtam  lectionem  affert :  tp  τψ  άροτρόποδι 
«τογ  μόσχων  βοών.  Grabe  in  Epist.  ad  Mill.  p.  7 :  "  Prae- 
ter  vittdos  boum  habet  quoque  August  Quaest.  XXV,  et 
hanc  των  Ο'  interpretationem  esee  testatur,  additque : 
'  Habet  illa  [scil.  Hieronymi]  ex  Hebraeo,  vomere  occisos 


408 


J  U  D I  C  Ε  S. 


[Cap.  IV.  1- 


iv    τχι    ίχέτλη  .  .       θ.    cv    άρατροΊτοδι    των 

βοών.4* 
Cap.  III.  1 8.    —  Άα>84  προσφίρων.*0     και  «£α- 
πίστειλεν    -τ  Άώδ  <61      2θ.   -  βασιλεν  <62      26. 
—  και  ουκ  ην  προσνοων  αύτω  «ί.53      27•    %ζ  «πδ  τον 
Ορους  <Μ     28.  -  δ  θεός  <5δ 


Cap.  IV. 

1.  ng  ΦβΊΜΙ.      Ο'.  >£  καΐ  Άωδ  απέθανε  <ι 

2.  0"13Ώ^.      Ο',    και   άπίδοτο  τους  νΙούς  Ισραήλ. 

Alia  exempl.  και  άπίδοτο  αυτούς} 

3.  *0  7pl~25"3•     &•  ^ΡΗ-ατα  σιδηρά  ην  αντω  (alia 

exempl.  διεστειλεν  έαντω3), 

5.  tOSCJQ7.      Ο'.  €i'y  κρίσιν.     Alia  exempl.  τοί)  κρί- 
i/«(T0at.4 

e.^aaD.      Ο'.  4κ  iw  iri&r.      Aliter:    Ο',  θ.  άττδ 
τώι/  νιων.5 

7.  Τ!?Ν  ^Φ?.     Ο'.  καΣ  έπάξω  ττρέί  σΙ.     'Α. 


(κα2)  ελκύσω  npbs  σ«.β  Σ.  και  άθροίσας  αυ- 
τούς .  J 

7.  ΤΡ3.      Ο'.  €ty  χίΓράί  σον.     Aliter :  C.  θ.  εν 

ττ}  χειρί  σον.8 

8.  V23t  (in  poeteriore  loco).     Ο'.  Vacat.     Alia  ex- 

empl.  μετ  έμον.9 

9.  *φ*8).      Ο',   και   €Γτγ€.     Aliter :   Ο',  και   εϊπε 

%  πρδί  αυτόν  Αεββώρα  <10 
?|ΓΠΝ£)Λ.     DecM*  tawm.     (Χ.  rb  προτέρημα  σον. 

Ά.  καύχημα  σον.     Σ.  ή  αριστεία  σή.η 
™"|£.      Ο'.  «κ  Κα'%•     Aliter :   Ο',  efr  Kefoy 

10.  f^Off^i    PTI    {eowoemU)    ftfp.      Ο',  καϊ 

εβόησε  Βαρακ  τον  Ζαβονλών.     Alia  exempl. 
καί  παρήγγειλε  Βαρακ  τω  Ζαβονλών.™ 
Πψΐί?..    Ο',  εκ  Κάδης.    Alia  exempl.  €ty  Κεδες.1* 

11.  TJM  TfH  tjm,      Ο',  καϊ  Χαβερ  δ  Κιναΐος 

έχωρίσθη.  Aliter :  Ο',  και  ol  πλησίον  τον 
Κιναίον  έχωρίσθησαν.15  Οι  Γ",  και  Χαβερ 
δ  Κειναΐος  έχωρίσθη.16 


sexcentoe  viroe,  quod  ista  [juxta  LXX]  non  habet.'  Illa 
igitur,  h  τψ  άρ.  τών  β.,  ηοη  est  LXX,  sed  alia  quaepiam 
versio  ex  Hebraeo  facta,  indeque  etiam  nostro  codici  in- 
serta,"  49  Cod.  X,  testibus  Parsonsio,  et  Montef.  in 

schedis.  Cod.  85  affert :  Σ.  *χίτ\η  (sic).  Cod.  58  in  tnarg. 
Bme  nom.  :  tv  δώακτηρι  ev  τω"  άρωτροπόδι  (sic)  τών  β.  Aliam 
lectionem  Aquilae  vindicat  Bar  Hebraeus :  U>*o_aus  olo^ 
ji  η  *>?  Μ  Λ,Ο},  h.e.  ni  fallor:  *A.  iv  άροτρόπο&ι  τοί  βονκόλίον. 
60  Syro-hex.  (qui  pingit :  Άώδ  τ-  προσφίρων).  61  Idem 

(qui  pingit:  -ι-κα\  (ξ.  Άώδ*).  Sic  sine  obelo  Codd.  19, 
58,108.         M  Idem.  M  Idem  (qui  pingit:  καϊ  ουκ  ήν 

προσνοων  (^*»-fcoo?)  —  αντφ  4).  Μ  Idem.  Haec  desunt 
in  Ald.,  Codd.  X,  XI,  15,  18,  29,  aliis.         M  Idem. 

Cap.  IV.  α  Syro-hex.  pingit :  5Κ•  ποιήσαι — άπίθαν*,  nullo 
metobelo.  Verba,  καϊ  Άώδ  άπίθανΐ,  desunt  in  Codd.  X,  XI, 
15,  18,  29,  aliis.  Origen.  Opp.  T.  II,  p.  467:  et  Aioth 
mortuus  est.  %  Sic  Comp,  Ald.,  Codd.  III,  16,  18,  19, 

alii  (inter  quos  85),  Arm.  1,  Syro-bex.  (cum  y^a.},  tra- 
didit,  pro  άπίοστο,  vendidit.     Cf.  Hex.  ad  Ezech.  xxx.  1 2). 

3  Sic  (pro  ήν  αιιτφ)  Codd.  54,  59,  75.     Cf.  ad  Cap.  i.  19. 

4  Sic  Codd.  X,  XI,  29,  30,  alii  (inter  quos  85  in  marg.), 
Syro-bex.,  Origen.;  necnon  (praem.  cwi)  Comp.,  Ald., 
Codd.  III,  15,  19,  alii.  6  Cod.  85  in  marg.  Sic  in 
textu  (bis)  Comp.,  Akl,  Codd.  III,  XI,  15  (in  priore  loco), 


18,  aliis.  β  Codd.  X  (cum  άπάξω  in  textu),  108. 

7  Cod.  X :  Σ.  άθροΐσατί  (dubia  scriptura).  "  Ad  Sym.  forte 
legendum  αθροίσω  προς  σί." — Bakrdt.  Potiorem  medici- 
nam  affert  Cod.  58,  qui  in  marg.  exhibet :  (λκύσω  προς  σί. 
και  άθροισα:  αυτούς.  8  Cod.  85  in  marg.,  teste  Montef. 
Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (om.  t^),  X,  XI,  15, 
18  (ut  III),  19,  alii,  Syro-hex.  β  Sic  Ald.,  Codd.  III, 

XI,  16,18,  alii  (inter  quos  85,  cum  nota :  Ο',  χω.  θ.  ου  (sic)), 
Syro-hex.,  Origen.  10  Sic  Syro-hex.  (qui  legit  et  pingit : 
•Κ  και  thre  Δ.  πρ6ς  αύτ6ν),  et  siue  aster.  Comp.,  Ald.  (cum 
Αίβόρρα),  Codd.  III,  XI,  15, 16,  18,  alii,  Arm.  1,  Origen. 
11  Cod.  108  (cum  ap(OTtia).  Cod.  85  :  Ά.  καύχημα.  2.  η 
άριστία  (eic).  Masius  in  Syrorum  Pead.  p.  47  Aquilae 
tribuit  Jiet^u».  12  Sic  Syro-hex.  (cum  βκ  (sic)  Κ.  Χφ 

Ν.  ^),  et  sine  aster.  Codd.  54,  59  (cum  -X«ft),  75  (cum  tk 
Κί'δα«  της  Νίφ^αλι».  Cod.  85  in  marg. :  eir  KeoVf.  13  Sic 
Comp.,  Ald.,  Codd.  ΓΠ,  XI,  15,  18,  19,  alii  (inter  quos  85 
in  marg.),  Syro-hex.  Sic  ad  v.  13  Codd.  54,  59,  75. 
14  Sic  Comp,  Ald.,  Codd.  III  (cum  Kufa),  X  (cum  Kedaj), 
XI  (idem),  15,  19,  alii,  Syro-hex.  l5  Cod.  85  in  marg. 

(cum  Kftvaiov).  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X, 
XI,  15,  18,  alii,  Syro-hex.  (cum  Ui..,p?).  le  Cod.  X. 

Singularis  est  lectio  trium  librorum  (54,  59,  75) :  και  πάντες 
ol  Κιναίοι  άπίστησαν  (ΐκ(Ί.Θ(ν  οϊ  ήσαν  άπο  τών  ν'ιών  Ίωβάβί), 


-Cap.  IV.  21.] 


JUDICES, 


109 


11.  D^^TCS  l^NIV.  Usque  ad  quercum  in  Zaa- 
naim.  0\  εω?  δρυύ?  πλεονεκτούντων.  Ali- 
ter :  C.  npbs  δρυν  άναπαυομενων.17  θ.  liwy 
δρυ6?  πλεονεκτούντων.19 

14.  τΓ£2ΐ•  Ο'.  €i/  τ#  χβ/ρί'  σου.  Aliter :  Ο',  εν 
χειρί  σου.  Σ.  ει?  χ«φάί  σου.19 
TpJcS  Η£  ΓΤ}ΓΡ  *6π.  Ο',  δη  κύριο?  φ- 
λεύσεται  έμπροσθεν  σου.  Aliter  :  (Ύ.  ουκ  ιδού 
κύριος  ελεύσεται  έμπροσθεν  σου)  Ά.  μήτι  ου 
κύριο?  εξελεύσεται  ει?  πρόσωπον  σου ;  Σ.  ορα 
κύριο?  προέρχεται  σου.  θ.  ούχι  κύριο?  εξε- 
λεύσεται  έμπροσθεν  σου;20 

16.  ΠϋΓΐΠ  "ty.     Ο',  «ο?  Άρισώθ.     Alia  exempl. 

εω?  δρυμού.21 

17.  DJ.     Ο',  εφυγεν.     Alia  exempl.  άνεχώρησεν.22 

18.  n^jpS.      Ο',  εΐ?  συνάντησιν.     Aliter :  Ο',  θ. 

εΐ?  άπάντησιν.23 
^7^•      Ο'•  αύτψ.      Ο/  λοιποί•   προ?  αυτόν.24 
iTftD  (bis).     Deverte.     Ο',  εκκλινον.     Alia  ex- 

empl.  Ικί^ι/σομ.25 
Ίρ^\      Ο',    και    εξεκλινε.      Alia    exempl.    και 

εξενευσε.29 


18.  HJM   VTO^.     Et  operuit  eum  itragulo. 

Ο',  και  περιεβαλεν  axrrbv  επιβολαίω  ((Υ.  εν 
τή  δερρει  αυτή?,  θ.  εν  τ<ρ  σάγω.  Σ.  εν  κοι- 
μήτρω27).  Aliter :  (Υ.  καϊ  συνεκάλυψεν  αυτήν 
εν  τβ  δερρει  αυτή?.29 

19.  ΊΠΕ?5Π\      Ο',  και  περιεβαλεν  αυτόν.     Aliter  : 

0\  και  συνεκάλυψεν  το  πρόσωπον  αύτοΰ.  Σ. 
καϊ  συνεκάλυψεν  αυτόν.29 

20.  ΠΓ\9.      Ο',  επϊ  τήν  θύραν.     Aliter :   Ο',  θ.  εν 

τή  θύρα?0 

U^traN.  Ο',  εάν  άνήρ.  Alia  exempl.  εάν 
τι?.91 

tf*M  NrtjPf.  Ο',  c/  ?<m»>  ωδε  (Ο',  θ.  <»>- 
ταΟ0α32)  άνήρ;  Alia  exempl.  Ιστίν  ενταύθα 
άνήρ;* 

21.  ΠηξΏΠ-ΠΜ.      Ο',  τ^ν   σ^ραν.     Aliter:    Ο'. 

^  στ/ν  4  τήν  σφυραν.9* 

IDN72.     Leniter.     Ο'.  Ir  κρυφή.     Alia  exempl. 

^EO™•  -Ε/  in/fcri/.  (X  και  έπηξε.  Aliter : 
CX.  θ.  και  ενεκρουσε.99 


17  Sic  Comp.  (cum  «W  δρυόϊ  άν.),  Ald.  (idem),  Codd.  III, 
X  (1),  XI,  15,  18,  19,  alii  (inter  quos  85  in  marg.  sine 
np6t),  Arm.  1  (ut  Comp.),  Syro-hex.  I8  Cod.  X.  Theo- 
dotionem  in  vertendo  ad  W?,  *πΚ(ονίκτησΐ,  LXX  vero  ad 
nyy,  inclinatue  est,  respexisse  quivis  videt.  w  Cod.  85 

in  marg.  Prior  lectio  eet  in  Comp.,  Codd.  ΓΠ,  18,  64, 
108,  128.  *°  Cod.  85  in  continuatione.     Prior  lectio 

est  in  Comp.,  Codd.  III,  15,  18,  19,  1283  necnon  (cum 
<ξ(\ήσ*ται)  in  Codd.  44,  54,  aliis,   Syro-hex.  21  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (praemiseo  καί),  X,  15,  i8,  19,  alii 
(inter  quos  85  in  marg.),  Arm.  1,  Syro-hex.  liox  pro  ov 
καηλύφθη  Montef.  e  marg.  Basil.  edidit :  "Αλλος•  ονχ  im*- 
λΐίφθη,  quae  lectio  est  trium  Codd.  54,  59,  75.  M  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18,  alii  (inter  quos  85  in 
marg.),  Syro-hex.  23  Cod.  85  in  marg.     8ic  in  textu 

Comp.,  AlcL,  Codd.  III,  XI,  15,  18,  19,  alii,  et  (ut  videtur) 
Syro-htx.  H  Cod.  85,  teste  Montef.     Sic  in  textu 

Comp.,  Codd.  III,  19,  54,  75, 108,  Syro-hex.  M  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI  (in  priore  loco),  15,  18,  19, 
alii  (inter  quos  58,  85,  uterque  in  marg.),  invito,  ut  vide- 
tur,  Syro-hex.  "  Sic  Comp.,  Ald.,   Codd.  ΠΙ  (cum 

totvatv),  X,  XI,  15,  18,  19,  alii.        2r  Cod.  85.    "Haereo 


in  versione  Symmachi,  quae  etei  non  diseentit  ab  Hebraeo, 
si  HD^fc'  interpreterie  pulvinar,  tamen  mihi  suspecta  eet 
propter  insolentiam  vocabuli  κοίμητρον,  omnibus,  quos  con- 
sului,  Lexicographis  ignoti.  Forte  legendum  est  iv  κοψη- 
τηρίω." — Scharferib.  Forma  κοίμητρον  per  apocopen  facta 
eet  ex  κοιμητηριον,  cui  similes  SUnt  σκίπαστρον  (Hex.  ad 
Job.  xxiv.  15),  σκάλιστρον  (Hex.  ad  Jerem.  xliii.  10),  ράττι- 
στρον  (Graeco-Ven.  ad  Cant.  Cant.  vii.  2).  M  Sic  Comp. 
(cum  itppn),  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  X  (cum  Xppi),  XI  (idem),  15, 
18,  19  (ut  Comp.),  alii,  Syro-hex.  Vet.  Lat. :  et  cooperuit 
eum  in  pelle  sua.  M  Cod.  85  in  marg.     Prior  lectio 

est  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15, 18,  19,  aliia,  Arm.  1, 
Syro-hex.  *°  Idem.     Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd. 

ΙΠ,  X,  XI,  15,  18,  19,  alii,  Syro-hex.  M  8ic  Comp., 

Ald.,  Codd.  ΙΠ,  XI,  15,  18,  19,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex. 
32  Cod.  85  in  marg.  a  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  X, 

XI  (cum  «στα*),  1 5, 1 8,  alii,  Syro-hex.,  Vet  Lat.  *  Syro- 
hex. :  %  σνν  4  τβ  σφύρ?  (JkAltf  ^  p-^  *).  Cod.  Eec. :  <ri* 
την  σφνραρ.  M  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15, 

18,  19,  alii  (inter  quos  85),  Syro-hex.  M  CocL  85  in 

marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  CodcL  X,  XI,  15,  19, 
alii,  Arm.  1,  et  fortasse  Syro-hex. 


410 


•21.  tfl(Ji&•  Λ  tempus  ejus>  Ο',  kv  τψ  κροτάφω 
αντον.  Aliter :  Ο',  θ.  kv  τη  γνάθω  αυτού.37 
Ά.  (kv)  κροτάφω  (αντον)  ,38 

Π»Γη.  Et  demisit  se  (clavus).  Ο',  και  διφ 
ήλθεν  (alia  exempl.  διήλασεν39). 

Jlbjl  ^Vjn  D"T0~fcWrj.  Ufe  autem  sopore 
oppressus  est,  et  defatigatus ;  et  mortuus  est. 
Ο',  και  avrbs  kfcoraos  ko-κοτώθη,  καϊ  απίθανε. 
Aliter  :  C/.  και  ούτος  άπεσκάρισεν  —  άναμίσον 
των  ποδών  αυτής  4•  και  εξέψνξί,  και  απί- 
θανε.40 Σ.  κακαρωμένου  αντον'  ό  δε  cAenro- 
θύμησεν.  αποθανόντος  δε  αντον  (ίφάνη  Βα- 
ράκ)« 

22.  \Ρ£  π}ΤΤ\.      Ο',   και  ιδού  Βαράκ.      Σ.   εφάνη 

Βαρακ.43 

7δί).  Ο'.  ερριμμίνος.  Aliter :  Ο',  θ.  πεπτω- 
κώς.43 

"^Γ3?•  Ο*•  ^  τω  κροτάφω  αντον.  Alia  ex- 
empl.  €i/  r^  γνάθω  αντον.44 

23.  ν^.      ^  depressit.     Ο',  και  ετρσπωσεν  (Ali- 

ter:    Ο',  εταπείνωσεν.     θ.  σννετριψεν46). 


JUDICES.  [Cap.iv.21- 

23.  ^Λβ      Ο',   έμπροσθεν.     Aliter:    Ο',  θ.   €»/ώ- 


24.  ^r\\      Ο',  καϊ  %  ίπορεύετο  4 * 

Πψ)7Τ .      2££  gravis  fuit.     Ο',  και  σκληρννομενη 
(alia  cxempl.  κραταιού μένη4*). 

Χα^αάι/.     Alia  exempl.  αύτόι/.49 

Cap.  IV.  6.    και   απέστειλα  —  Αεββώρα  4.60     8. 

—  οτι  ονκ  οΐδα  τήν  ήμεραν  kv  $  ενοδοΐ  κύριος  τίν 
άγγελον  μετ  εμον  <51  15.  τ  και  πάσαν  την  παρεμ- 
βολών  αντον  «4.62      2θ.   καί    ερώτηση    σε,    κα2    ίίπτ; 

—  σοι  4.63      £&  καί  σννεκάλνψεν  αντον  kv  τη  ieppct 


Cap.  V. 

1.  ^95•      Ο',  και  ήσαν  (alia  exempl.  ^σεν1).     Ο'. 

θ.  και  η*σαν? 

2.  Πί^^Θ  5hS2.    Quod  praeiverunt  principes.     Ο'. 

απεκαλύφθη  άποκάλνμμα.     Aliter :   Ο',  θ.  Ιρ 


87  Idem.    Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  1 5, 

18,  29,  alii.  M  Ad  κροτάφω  Cod.  X  in  marg.  pingit:  Ά*. 
89  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X  (cum  hr)\.  aMv),  XI,  15, 18, 

1 9,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  (cum  lf>\).  Cod.  85  in  marg. : 
ffkaatv.  *°  Sic  Syro-bex.  (qui  pingit :  άναμίσον  τ•  των  π. 
αντης*),  et  eine  obelo  Comp.,  Codd.  III  (cum  γονάτων  pro 
ποδών),  19,  io8  (om.  ποοΊον);  necnon  (cum  *v  μίσω  pro 
άναμίσον)  Codd.  44  (cum  άιτ(σκάρησ(ν) ,  54  (cum  airrbt  bi), 
alii;  et  (absente  clausula,  άναμ.  των  π.  αϋτου,  quae  huc  e 
Cap.  v.  27  traducta  est)  Ald.,  Codd.  15,  18,  30,  alii. 
Codd.  X,  XI,  29,  alii,  nimis  curtam  lectionem,  κα\  αυτός 
άπισκ.  και  (ξίψν&ν,  exhibent.  Denique  Cod.  85  in  marg. : 
θ',  άπίσκάρισί  κα\  e|i\/™|fi>.  (Vox  άποσκαρίζΐΐν,  Atticis  άπα- 
σκαρίζαν,  cujus  loco  Syrus  noster  iAjJ&l/  (cf.  Hex.  ad 
Jon.  iv.  8)  posuit,  purioris  Graecitatis  est,  proprie  de  pisci- 
bu8  exira  aquam  palpitantibus  (ut  Comicus  apud  Suidam 
8.  V. :  άπασκαρίζ(ΐν  ixmtpti  πίρκην  χαμαΐ) ;  deinde  de  animam 
agentibus,  et  pedes  in  avereum  jactantibue  (ut  in  Lucillii 
epigrammate,  quod  commentatus  est  Jacobs.  in  Anthol. 
Gr.  T.  IX,  p.  468).  Scripturam  ά7Γ(σκίρτησ(,  quae  unum 
et  alterum  librum  occupavit,  nihil  moramur.)  ω  Cod.  85. 
42  Idem.     Cf.  Hex.  ad  Jos.  v.  13.  Amos  vii.  7.         "  Cod. 


85  in  marg.,  teste  Montef.  Sic  in  textu  Comp.,  Codd. 
III,  XI,  15,  18,  19,  alii,  Arm.  1,   Syro-hex.  **  Sic 

Comp.,  Codd.  III,  XI,  15,  18,  19  (cum  iv  τψ  yv.),  alii. 
46  Cod.  85  in  marg.  Prior  lectio  est  in  Comp.,  Ald., 
Codd.  III,  X,  XI,  15,  18,  19,  aliis,  Arm.  1,  Syro-hex. 
M  Idem.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18, 
19,  alii,  Syro-hex.  *7  Sic  Syro-hex.  (qui  pingit:  -SUai 

inoptvfTo,  nullo  metobelo).  Pro  enopcitro,  quae  lectio  eet 
Ed.  Eom.,  in  Codd.  III,  19,  108  est  ίπορήθη.  **  Sic 

Codd.  54,  59,  75.  «•  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X, 

XI,  15, 18, 19,  alii,  Syro-hex.  60  Syro-bex.  (qui  pingit: 
-τ-  κα\  άπ.  Δ.,  nullo  metobelo).  δ1  Idem  (cum  tioool  6 
&yyt\os  κυρίου,  invitis  libris  Graecis,  qui  inter  κ.  τον  oyyc- 
\ov  et  t6v  ayyiXov  κ.  fluctuant).  Haec  desunt  in  Comp. 
68  Idem,  repugnante  Hebraeo,  in  quo  αυτοΰ  tantum  deeide- 
ratur.  ω  Idem  (qui  pingit:  -τ-και  ίρωτηση — σοί-τ-^βίο)). 
M  Idem,  invito  Hebraeo.  Sic  tamen  sine  aster.  Ald.  (cum 
fVl  pro  iV),  Codd.  18  (idem),  19,  44,  alii  (inter  quos  Esc), 
Arm.  1. 

Cap.  V.  '  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  16,  18, 
alii,  Syro-hex.,  Origen.  (Opp.  T.  III,  p.  34).  2  Cod.  85 
in  marg. 


-Cap.  V.  β} 


JUDICES. 


411 


τψ  άρζασθαι  αρχηγούς.3  Σ.  kv  τψ  άνακαλύ- 
ψασθαι  κ^φαλάς* 

2.  Ο^    2"72ΡΓΤ21.      Quod  promptum    se  praestitit 

populus.  Ο',  kv  τω  έκουσιασθήναι  λαοί/.  Ali- 
ter :  Ο',  θ.  kv  προαιρίσα  λαού.6  Ά.  tv  4κου- 
σιασμω  λαού.9 

3.  C3*?ft.      Principes.       Ο',    σατράπαι,      "Αλλος- 

ύπαρχοι.7 
rmiM  •»35Μ  Ttah  $&$.     Ο',  ασομαι  ίγώ  ύμΐ 
τφ  κυριω  «γώ  upi.      Potior  scriptura,  (γώ  (ίμι 
τω  κυριω,  έγή  ίΐμι  ασομαι.8     Aliter :   Ο',  ίγω 
τω  κυρίω  >fc  Ιγώ  €ΐμι  4  ασομαι.9 

4.  Τ!ΡΝ2Ώ.      Ο',  kv  ttj  (ξόδω  σον.     Alia  exempl. 

kv  τω  (κπορ€ν€σθαί  σί.10 
ΓΓΤψΏ.    Ο'.  e£  αγρού.     Alia  exempl.  c/c  πεδίου}1 
D^ttttTDa.      Ο',  και  ^  y«  4  ό  ουρανός.1* 
1DBJ.    Stillaverunt.     O'.  lora^e  δρόσοι;?.13     Ali- 


ter :   Ο',  ίταράχθη.14     θ.  t<rra£c  δρόσους." 

5.  ΎΌ    HJ.      Ο',    τούτο    Σινά.      Σ.    τουτίστι    το 

Σινά}9 

6.  *^ΓΠΜ  ^T?•     Feriabantur  viae.     Ο',  (ζίλιπον 

οδούς.     Alia  exempl.  ΐξίλιπον  βασιλΰς.17     Σ. 
Ιπαύθησαν  οδοί.19 

JTtefrO  ^JWTj.  Et  incedente»  temitas.  Ο',  και 
(πορίύθησαν  ατραπούς  (Aliter :  Ο',  θ.  τρί- 
βονς"). 

7.  |ίΐΊ0  ι?"ΤΠ.      Cessaverunt  duces.     Ο',  ζίλιπον 

δυνατοί  (Aliter  :   Ο',  ol  κατοικουντίς*0).     "Αλ- 
λος'  ΐξίλιπί  φραζών.21 

8.  "1Π3*|.      £/<#*/.      Ο',    φλίξαντο.      Aliter:    Ο'. 

θ.  χιρίτισανΡ 
D^tytt?    ΠΠ7    tbj.      J^wc    oppugnatio  portarum 
erat.      O'.  totc  ίπολίμησαν  πόλεις  αρχόντων. 
Aliter :   (Χ  ώ?  άρτο»/  κρίθινον.*3 


3  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd. 
III,  XI,  15,  18,  19,  alii,  Arm.  i,  Syro-hex.  Origen.  Opp. 
T.  II,  p.  470:  In  incipiendo  principes.  Procop.  in  Cat. 
Niceph.  T.  II,  p.  145:  Δ^λοϊ  ή  ρησις'  iv  τω  άρχοντας  iv 
τω  Ίσραηλ  άναφαίνβσθαι,  κα\  τον  λαοί»  αύτοΐς  imtintiv  ΐκόντα. 
*  Cod.  85  (cum  άνακαΚί^(σθαι),  teste  Cozza  (ηοη,  ut  Μυη- 
tef.,  eV  τώ  αποκαλνψίσθαι  κ.;  nec,  ut  Pareonsii  amanuensis, 

t'v  τώ  άνακαλνψασθαι  τάς  κ.).  Cod.  54  ln  textu  COnfuee 
affert :  «V  τψ  άρξασϋαι  αρχηγούς  iv  Ίσραηλ,  Σ.  iv  τω  άνακαλν- 
ψασθαι κεφάλας  iv  πρ.  λαού,  άπ€καλίιφθη  άποκάλνμμα.    ηλογύτί 

τον  κ.  s  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald., 
Codd.  III,  XI,  15, 18, 19,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  Origen. : 
in  proposito   (s.  voluntatibus)  populi.  β  Cod.  85  in 

marg.  (cum  άκουσ.),  teete  Cozza  (non,  ut  Parsonsii  amanu- 
ensis:  Σ.  iv  τώ  ίκουσ.  λ.).  Cf.  Hex.  ad  Psal.  liii.  6.  cix.  3. 
T  Idem :  Ο',  ύπαρχοι.  Sed  haec  lectio  in  nullo  libro  exstat, 
et  ad  alium  interpretem,  fortasse  Syramacbum,  pertinere 
videtur.  Cf.  Hex.  ad  Psal.  ii.  2.  Duplex  versio,  σατρά- 
παι δυνατοί,  est  in  Codd.  III,  44,  54,  55,  aliis.  8  Sic 
Codd.  II,  57,  63,  alii  (inter  quos  85).  β  Sic  Syro-hex., 
et  eine  aster.  Cod.  Esc.  Brevior  lectio,  *γώ  τώ  κ.  ασομαι, 
eet  in  Comp.,  Codd.  ΠΙ,  X  (om.  ry<a),  15,  18,  19,  aliis, 
Arm.  1,  Origen.  l0  Sic  Codd.  15,  18,  64,  128,  Arm.  I. 
11  Sic  Codd.  15,  18,  128,  Syro-hex.  u  Syro-hex.  λ/ 
1«-v>j>  ^**j5K,  nullo  cuneolo.  Lectio,  καίγ*  ovp.,  s.  Kalyt 
6  ovp.,  est  in  Comp.,  Codd.  16,  53,  56,  aliis.  1S  Cod.  85 
in  textu :  καίγ(  6  ovpavot  «<jto£c  (cum  ίρόσον  in  marg.). 
14  Cod.  85  in  marg. :   0\  (και  ό  oipavoe)  ίταράχθη.     Sic  in 

TOM.  I. 


textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  X,  XI,  15,  16,  19,  alii,  Arm.  1. 
16  Procop.  in  Cat.  Niceph.  T.  II,  p.  1 46 :  «u'y«  ουρανός  ίταρά- 
χθη . . .  θίοδ.  Μ  φησιν'  *σταξ*  δρόσους.  1β  Cod.  85.     Procop. 

ibid. :  τού  Σίνα  [sic  Codd.  16,  52,  56,  alii]  2ύμ.  ϊξί&ωκί•  τούτο 
ίστι  Σινά.  Syro-hex.  pro  Έλωϊ  τοντο  Σινά  mendose  habet 
τού  θΐού  Ίσραηλ ;  sed  in  marg.  inferiori  charactere  tenui  et 
valde  evanido:  α<ϋ|  U,  et  sic  iu  textu  Lectionarium 
Mus.  Brit.  (Addit  MSS.  14,485).  1T  Sic  Ald.,  Codd. 

III  (cum  iiiXiijroi-),  XI  (idem),  15, 18,  alii,  Arm.  1,  Syro- 
hex.  Duplex  versio,  «£.  βασϊλΰς,  (ξ.  οδούς,  est  in  Codd.  16, 
30,  aliis  (inter  quos  85).  18  Cod.  85.  "  Cod.  85  in 

marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  III,  XI,  15,  18,  19, 
alii.  Syro-hex. :  τρίβους  co  ουκ  <ύθ(Ίας  4,  et  sic  siue  obelo 
Codd.  54  (cum  οδούς),  59  (idem),  75.  ■  Cod.  85  in 

marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  X,  15,  18,  29, 
alii,  Arm.  1,  Vet.  Lat.  (Mendose  Cod.  XI :  oi  κατηγούντις, 
quam  vocem  nullam  esse  neeciebat  Gesen.  in  Thes.  Ling. 
I/ebr.  p.  1 125.)  21  Sic  Codd.  III  (cum  <&—»),  19, 108. 
Cf.  ad  v.  11.     Syro-hex. :  «^itt*  (deest  <λ  vel  ->-)  φραζύν 

(.OiJija)  «ν  Ίσραηλ  4,  οι  κατοικούντίς  iv  Ίσραηλ  (ϊξίλιπον). 
Procop.  ibid.  p.  147:  ίξίλιπον  δί,  φησι,  φαραζάν  iv  Ίσραηλ, 
σπ(ρ  ίρμην*ύτται  δυνατοί.  Postremo  duplicem  lectionem  παρα- 
συννοι  (corrige  παρασούν  οι)  κατοικούντ*ς  ex  Απη.  Ι  excitavit 
Parsona.  n  Cod.  85  in  marg.     Sic  in   textu  Comp. 

(cum  ηρίτησαν),  Ald.,  Codd.  III,  X  (ut  Comp.),  XI,  15»  18, 
29,  alii,  Syro-hex.  w  Idem.     Sic  in  textu  Codd.  III, 

19,  108,  Syro-hex.    (In  Codd.  X,  XI,  44,  58,  aliis,  Arm.  1, 
verba,  ur  άρτον  κρ.,  poet  ηρίτισα»  inferuntur,  in  aliis  post 
3H 


412 


JUDICES. 


[Cap.  V.  8- 


8.  HtfYl  ntf^-DM  gO.      CZypeus  nm 

aui  laneea.  C  Θυρεός  (Άλλος-  ασπίς*4)  εα* 
δφθβ  (Ά.  δραθβ"),  καΐ  λόγχη.  Aliter:  C. 
—  σκότη  νεανίδων  σειρομαστων  4  εαν  οφΰβ  και 
σειρομάστης*  θ.  σκότη  νεανίδων  σειρομα- 
στων.17 
htinvr*  tfy*  0WN3.  Ο',  εν  τεσσαράκοντα 
χιλιάσιν  $g  *ν  'Ισραήλ  4*  "Αλλος•  μετά. 
τεσσαράκοντα  χιλιάδων  ότι  τον  'Ισραήλ.9 

9.  W^  '7•      Principibus.      (Χ    εις    (alia    exempl. 

επί30)   τά   διατεταγμένα.      Σ.   εις  τα   προστά- 
γματα.     C.  θ.  Ά.  τοις  άκριβαζομενοις?1 
D72  roTOTQn.     Sponte  se  oferentes  in  popuio. 
Ο',  οι  εκουσιαζόμενοι  εν  λαω.     Alia  exempl. 
οι  δυνάσται  του  λαοΰ.*2 

10.  rnOh«.     Annabus.      (Ύ.επι  Svov  ΰηλείας  (Ali- 

ter:  C.oVw.     θ.  υποζυγίων.    Μονάδων33). 


10.  Ffritrt.     Candidi*.     (Χ.  μεσημβρίας.    Alia  ex- 

empl.  μεσημβρίας  καϊ  λαμπουσων.**  Aliter : 
Ο',  λαμπηνων.  Σ.  στιλβουσων.3* 
10, 11.  ΤΤ^Ό  ί  νΠρ.  Loquimmi  (cannen).  Prop- 
ter  strepitum.  C.  Λτγ€ίσ^€  (Ά.  ομιλείτε. 
Σ.  φθεγξασΰε3*)  άπο  φωνής.  Alia  exempl. 
φΰεγξασθε  φωνην.97 

11.  Ο'ΏΜψΟ    pa.     JWfer  canaies.     C.  άναμεσον 

ύδρευομενων  (Aliter:  'Α.  καταλίγόκτβι•'.  Σ. 
συμπινόντων.  Ο*.  εύφραινομενων98). 
ΐϊΚν  nftpT?  *3Π%  CWf©ra£i«i/  ywfc  /atfa 
Jovae.  Ο',  δωσουσι  δικαιοσυνας-  κύριε.  Alia 
exempL  Αόσονσ*  δικαιοσύνην  (β.  Aiccuooway) 
jcvpw».3• 

eyk»  tn  Itraele.     Ο',  δικαιοσυνας  αΰξησον  (Ά. 
Ο7,  φραζων.     Σ.  άτίΐχΜΓΤΟί.     θ.  βΐ'άτχνσο•'40) 


flfovs  «ctoit  (gic),  retenta  tamen  altera  vereione,  totc — ap- 
χόττΜτ.  Sic  Yet.  Lat. :  EUgerurU  vt  panem  hordtaetwm 
Deo$  novos:  tunc  erpugnaverunt  civitaUs  principum.) 
Lectionem  enarrat  Theodoret.  Quaest.  ΧΠ  in  Jud.  p.  331: 
Tjr  πχιλΧηψ  avrw  αφροσύνη»  λα  της  tiKOmot  &trfkey£cv.  'Qtnrtp 
γαρ  arotjrot  &  rwr  wvpipm»  ipruw  προτιμά*  τον*  κρυθίτους,  ονπκ 
Scfta  εμβρόντητος  ό  row  η\*ν6ωρνμονς  6*ονς  τον  αληθινοί  τροτχ- 
Stis.  **  Ad  λόγχη  kcu  <ηφομάστης  (sic)  Cod.  85  in  marg. : 


»  Cod  85. 


Sic  Syro-bex.  (cum  JiVu»  t-      «u  «r* 


V  lV^ft?S  ν  U^oeif  -r- X  et  sine  obelo  Comp.  (cum  αν±φθη 
pro  «α»  όφ^),  A1<L,  CodA  ΙΠ  (cum  ώ^Α?),  15,  i8  (cum 
σ*φομάσται\  64,  aliL  Gnbe  in  1ρύ<.  <zd  J/»7Z.  p.  8: 
"Haee,  w»A»  <πφομαστ*»,  et  Procopius  agnoecit;  sed 
non  sunt  in  Hebraeo,  ac  valde  sospecta  videntar."  Theo- 
doret.  in  continuatione :  Δήλο»  ic  βαΐ  το  wurnm  της  jiMyifi* 
«αν  γαρ  3«•,  φ^σϊ,  σηρομαστΑν  τ^πτορύαττα  χιλιάίαΓ,  ή  καρβύ 
μον  c.r  €.  Unde  olim  suspicati  stimus,  lectionem  σκήπ;  reoW- 
ίβ»  ortam  esse  ex  alia  versione,  σχίπην  «α»  H».  r  Cod.  85 
in  marg. :  Θ.  <ntnnj  <rwn&*m  (sic)  σαρομαστ*».  Sic  in  texta 
(cum  κο3μ)  Codd.  X,  XI  (cmn  <nwirij  pro  «ncenj),  29,  54, 
aliL  Parsons.  ex  Arm.  ed.  Gnece  eruit :  σκότη  amwiv  Χογ• 
Xmm  τνσσαρόχοντα  χύίιάοα  aftpmm  €»  μίσψ  Ισραήλ.  a  Sic 

Sjro-hex.  Yerba  cW  Ίσραηλ  desnnt  in  Codd.  ΙΠ,  75. 
"  Cod.  85  in  marg.  (non,  ut  Montefl,  «-  Ί<τρ.).  "  Sic 
Comp^  Ald.,  CoddL  X,  XI,  15,  18,  29,  alii,  Syro-hex. 
Origea.  ibid. :  Cor  meum  ad  ea  quae  dupotita  svnl  kmic 
Itrael.  a  Cod.  85,  invitia,  qnod  ad  LXX  attinet,  fibria. 
a  Sic  Compn  AW.,  Codd.  ΙΠ,  XI,  i&  18, 19,  alii,  Ann.  1. 
Cod.  85  in  nurg.:  dwxoi  ηί  λαον.     Syro-hex.  )JV  Ν .  ■ 


JjoJ^f .     Origen.  ibid. :  potente»  popxdL  n  Cod.  85  in 

marg.  (cam  O'.  Smm).  Lectio  «η  ντοζυγί**  est  in  Comp^ 
Ald.,  Codd.  III.  XX  15,  18,  19,  aliis,  Arm.  1.  Origen. 
ibid.:  qui  ascendisti*  super  jumenta.  Sjro-hex.  JJl/  ^V 
h.  e.  ut  videtur,  rr»  2w,  tuper  atina*,  coll.  Hex.  ad  Geo. 
xrxrL  24,  quamvis  VjL/  semel  ponitur  pro  νη^Μ»  2  Pet. 
ii.  16  in  utraque  versione.  **  Sic  Codd.  16,  30,  52,  alii 

(inter  quos  85  in  maig.).  Svro-hex. :  (άπβ^βηκόης  orl  Smm) 
Χαμχηνϊ»  (Vdo&o),  invitis  libris  Graecis.  qni  ad 
hunc  v.  inextricabili  confasione  kborant.  Origen.  con- 
tinuat :  supar  cehieula  mdemtes,  et  super  atinas  rtfvlgentes. 
s  Cod.  85  in  marg.  (non,  ut  Parsonsii  amanuensis.  θ.  Χαμ- 
«iji-ir).  Yox  >ii^iiB>w>  libroe  fere  omnes  occupavit,  maxime 
in  lectione  καθήμ*™*  ήτ»  λ,  quae  tamen  nescimus  an  ad 
Hebraea  VW^V  *??**,  scdenUs  mtper  stragulis,  potius  apUri 
debeat  *  Cod."  85.  *  Sic  Comp^  A1<L,  Codd.  ΙΠ, 

15,  18,  19,  alii,  Svro-hex.  *  Cod.  85  in  marg^  ubi 
lectiones  ad  awmpmmftnmm  aptantxir,  niinus  probabiliter. 
Nam  primam  pro  wepcvopowr  Comp,  A1<L.  Codd.  III,  X, 
XI,  15,  18,  19  (cam  cv^ptuMir),  alii,  Arm.  1,  Syro-hex-, 
άφρασομσ*»  habent  Deinde  Svmmacbi  veraio  ad  scrip- 
turam  VIKSBQ  *  K2D,  poiavit,  (cf.  Hex.  ad  Nab.  L  10) 
maniffgto  epectat.  Bestat  Aquilae  nmiXryorr«v  (ct  Hex. 
ad  Hoe.  ii.  15),  quod  qnomodo  cum  utrovis  Hebraeo, 
ΟΎΐΙΧΟ  aut  D^aKTD,  conciliari  poesit,  non  habemue  dioene. 
Certe  a  Seniorom  umupumtiuwmm  ad  «enanm  proxinae  abest. 
»  Sc  Comp^  ALL,  Codd.  ΠΙ  (cum  oucauxr<mas),  XI,  15,  16 
(ut  ΙΠ),  18, 19,  alii,  Syro-hex.  Origen. :  dabunl  justitias 
Domino.  «  Cod.  85.    Ad  Sym.  cf.  Hex.  ad  1  Reg. 


-CAf.  V.  15.] 


JUDICES. 


413 


h  Ισραήλ.  Aliter  :  CY.  δίκαιοι  ενίσχυσαν  εν 
τψ  Ισραήλ.*1 

12.  rrVQ-l  +)ty.     Experffiscere,Deborah.     (Χ.φ- 

γείρον,  Αεββώρα.  Aliter :  O'.  εξεγείρον,  Αεβ- 
βώρα•  —  εξεγείρον  μυριάδα?  μπα  λαοΰ  <** 

"ΠΓ^ΪΙ.  Cane  carmen.  Ο',  λάλησον  ωδήν. 
Aliter :    (Υ.  λάλει  μετ  ωδής  —  ενισχύων  4.° 

P"t3  σ\ρ.  Ο',  ανάστα  (θ.  ^αν/στασο"),  Βα- 
ράκ.  Aliter :  Ο',  εξανίστασο,  Βαρά/r,  —  καί 
cy/σχνσον  (s.  κατίσχι/σοί'),  Αεββώρα,  τον  Βα- 
ρα'κ  («<).« 

13.  OV  D^nW1?  ΤΊ&  -Π»  W.      Tunc  dbmtnari 

,/<»«/  residuutn  in  principe*  populi.  Aliter : 
Tunc  descendit  P"^)  residuum  principum  po- 
puli.  O'.  τότί  κατεβη  κατάλειμμα  (Σ.  λίί- 
.^raiOi/4•)  τοί?  Ισχνροΐ?  (Ά.  σωζομένοις4*)'  λαός. 
Aliter  :  Ο',  TOre  ίμεγαλύνθη  ή  ισχύς  αύτοΰ.*7 
13,  14.  ^  :  BPntaga  ^-1Τ  ΓήΓΡ.  /&ca  aoroi- 
nari  fecit  me  inter  heroas.  Ex  (Ephraim). 
Aliter :  Jova  descendit  mihi  inter  heroas.  Ex 
(Ephraim).  CY.  (λαό?)  κυρίου  κατεβη  αύτω 
εν  τοΐς  κραταιοί?  ε£  εμον.  Aliter :  (Υ.  κνριε. 
ταπείνωσαν  μοι  τους  ισχυρότερου?  μου.48    "Αλ- 


λοι κύριος  επολεμει  μοι  εν  δυνατοί?  εκείθεν.40 

14.  &$¥*  αΐΙΠψ  Ο^.ΕΝ  "2Ό.     Ex  Ephraim 

(venerunt)  quorum  radix  (sedes)  eet  tn  Amalec. 
Ο',  εξ  εμον.  Έφραιμ  εζερρίζωσεν  αυτούς  εν 
τφ  Άμαλήκ.  Aliter :  (Υ.  θ.  .  ό  λαός  Έφραϊμ 
ετιμωρήσατο  αυτούς  εν  κοιλάδι.10 

TCSjn  pg£  Τ*™.     Pott  te  (venit)  £«•- 

jamin  xnter  copias  tuas.  (Υ.  οπίσω  σου  Βενι- 
αμίν εν  τοις  λαοΐς  σον.  Aliter:  (Υ.  αδελφός 
σου  Βενιαμίν  kv  λαοΐς  σου.η  Σ.  ακολουθήσω 
σοι,  Βενιαμίν,  μετά  των  λαών  των  περί  σε.α 

D^pjphu.  Duces.  Ο'.εξερευνωντες.  Ά.άκρι- 
βασταί.      Σ.  επιτάσσοντες.α 

"^Cb  ϋηϋη  Ώ*1ψ2.  Prehendentes  scipionem 
praefecti  (militum).  (Υ.  ελκοντες  εν  ράβδω 
\διηγήσεως]  γραμματέως.  Aliter :  (Υ.  Ινισχύ- 
οντες  εν  σκήπτρω  διηγήσεως.**  Σ.  διδάσκοντες 
μετά  ράβδου  γραμματέως,  θ.  επισπώμενοι  εν 
ράβδω  διηγήσεως.66 

15.  *$•!)•     Etprincipes  mei.      (Υ.  και  αρχηγοί  (alia 

exempl.  άρχοντες69). 

V?T&  ΓΠψ  ΡΏ3Π.  In  vallem  propulsus  est 
per  pedes  suos.      Ο',  εν  κοιλάσιν  άπεστειλεν 


vi.  1 8.  Zach.  ii.  4.  Lectio  Theodotionis  ad  iraperativum 
wfarw,  pro  quo  legitur  in  Ald.,  Codd.  X,  XI,  29,  121, 
accommodata  esse  videtur.  u  Sic  Comp.,  Codd.  TTT 

(cum  iuuuoavwas),  1 5, 18, 19,  alii,  Syro-hex.  Oigen. :  justi 
confortati  suni  in  Israeie.  **  8ic  Syro-hex.  (cum  )ϊα»> 
(male  pro  Jioa»,  quod  legitur  in  Lectionario  supra  dicto), 
et  nullo  cuneolo),  et  sine  obelo  Codd.  III  (cum  t$*y*lpov 
^is),  15»  i8>  alii-  Origen.:  exsurge,  et  wucita  Jena  miUia 
populi.  «  Sic  Syro-hex.,  et  sine  obelo  Codd.  III,  15, 
18, 19  (om.  λάλα),  44  (cum  (ρϊσχύϊ),  alii,  Arm.  1.  **  Cod. 
85  (non,  ut  Parsonsii  amanuensis,  ίζαράστησυ»).  **  Sic 

Sj-ro-hex.  (qui  mendoee  l^it  et  pingit :  V  -  >  -  -' 'λ  — 
<λ\-\\  -γ-  J»o^j),  et  aine  obelo  Ald.  (cum  κατίσχυση), 
Codd.  III  (cum  ίξαραστα*  ο  Β.),  15  (ut  Ald.),  18  (idem), 
19  (cum  cfm^Tas  B.),  aliL  **  Cod.  85.     Fortaaee 

utraque  lectio  ad  TTf  pertinet.  K  Cod.  85  in  marg. 

Sic  in  textu  Comp.,  Ald.  (cum  Ισχύς  αντου  λαός  κυρίου), 
Codd.  ΠΙ  (cum  *6τ*  ίμ*γάλν»**),  15,  1 8,  alii  (inter  quos 
19,  108,  uterque  cum  διτοτ*),  Arm.  1,  Syro-hex.  (cum  Aror* 
(iVA»)).  «  Sic  Comp.,  Ali,  Codd.  ΠΙ,  15  (cum 
μ*,  bis),  18,  19,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.     Origen.:  Doniine, 


humilia  mUti  fortiorts  me.  Cod.  85  in  marg.  ad  κατίβη 
αντί»  (sic) :    £πικατ*βη   αντγ   raMfamaam   κ,τ.ί.  **  Hanc 

lectionem  post  Ζαβονλω»  (ν.  14)  in  textum  inferuot  Codd. 
III,  15  (cum  πολ(μ*1),  i8  (idem),  19,  alii,  et  sub  obelo  (-r-) 
Syro-hex.  Μ  Cod.  85  in  marg.     Sic  in  t«xtu  (sine  ό) 

Comp.  (cum  ίτψωμησαττο),  AkL,  Codd.  ΙΠ,  X  (om.  λαοί), 
15,  i8,  19  (ut  Comp.),  alii,  Arm.  1  (cum  «κλάσι»),  Sjro- 
hex.  (qui  pingit:  —λαός  (eine  metobelo)  *Εφρ.  *τψ»ρήσατο 
ovrow•   *V  κ.  51  Sic  CompM  Ald.,  Codd.  III  (cum  «V 

κοίλοι  αο*λφοϋ  σου),  X  (cum  «V  τοΐί  λ.),  1 5,  ΐ8,  Ι9  (ut 
Comp.),  alii,  Απη.  ι  (cum  Β.  σου  λαό*),  Syro-bex.  **  Cod. 
85.  Ρτο  άκολονόησ»  σοι  Parsonsii  amannensis  fabo  ex- 
ecripeit  άκολονθήσ^σι.  a  Idem.  **  Sic  Comp.  (cum 

γραμματίνς  pro  οαιγησ*•^),  Ald.,  Codd.  X,  XI,  29,  71,  121. 
CtxL  85  in  marg. :  Ο',  άχσχναττη  «V  σκψττρψ.  Paulo  aliter 
Codd.  III,  19,  44,  54,  alii,  Syro-hex.:  h>  σκήκτρψ  (σκη~ 
wrpou  Cod.  44,  Syro-hex.)  ίρ*σχυοιτο*  (maxvoms  iidem) 
ψγησ^»ς.  **  Cod.  85  (cum  ypaf^.  (eic)   pro  γράμματα). 

M  Sic  Comp.,  Cod.  85  (in  marg.).  Haec  desunt  in  Codd. 
ΙΠ,  15, 18,  19,  aliis,  Syro-hex. 

3H2 


414 


JUBICES. 


[Cap.V.  15- 


(O'.  Θ.  c^€T€ti/€j/57)  εν  ποσϊν  αύτοΰ.  Aliter : 
Ο',  εν  Tfj  κοιλάδι  εζαπεστειλε  πεζούς  αύτοΰ  εις 
τήν  κοιλάδα•  —  ίνατί  συ  κατοικείς  εν  μέσω 
χειλέων  4;  εξετεινεν  εν  τοις  ποσϊν  αύτοΰ.69 
Σ. .  .  άπελυσεν  τους  πόδας  αύτον.69 

15.  afr  Mf)  tihn  jafcn  rrtAsa.    Ad  hvos 

Reuben  magna  erant  decreta  animi.  O'.  εις 
τάς  μερίδας'Ρουβήν,  μεγάλοι  εξικνούμενοι  καρ- 
δίαν.  Aliter  :  Ο',  εν  διαιρέσει  '  Ρουβήν  μεγά- 
λοι άκριβασμοι  καρδίας.90 
^Π.  'Α.  διαλογισμοί.  Σ.  άκρίβειαι.  Ο'. 
άκριβασμοι91 

16.  ΟΤΙΘΙΒΏΠ  γΆ  JFOttP  ΠΏ7•  Cur  sessitabas 
inter  caulas  ?  Ο',  εις  τί  εκάθισαν  άναμεσον 
της  διγομίας;  Aliter  :  (Χ.  Ινατί  μοι  κάθησαι 
άναμεσον  των  μοσφαιθάμ  ;β2  Ά.  . .  άναμεσον 
των  κλήρων;  Σ.  ίιά  τί  εγκάθισαι  άναμεσον 
των  μεταιχμίων;93  "Αλλος'  ινατί  σν  κατοι- 
κείς εν  μέσω  γειλεων;94" 


16.  UHTJJj  Πή,Τΐψ  ^fetp?.     ^c?  audiendum  sibilos 

gregum  (sonos  fistulae  pastoriciae).  Ο',  του 
άκοϋσαι  σνρισμοΰ  αγγέλων  (fort.  αγελών96), 
Aliter :  Ο',  του  είσακούειν  συρισμούς  (s.  συρι- 
γμούς) εζεγειρόντων.99  "Αλλο?•  συρισμούς  ποι- 
μνίων.    "Αλλο?*   σύριγγας  ποιμένων.97 

Reuben  magnae  erant  disquwitiones  animi.  O'. 
€ty  διαιρέσεις* ¥ ουβήν ;  μεγάλοι  εζετασμοι  καρ- 
δίας. Aliter  :  Ο'.  τοΟ  διελθεΐν  εις  τα  του '  Ρου- 
βήν  μεγάλοι  εξιχνιασμοι  καρδίας.99  Ά.  (είς) 
διαιρέσεις  του  'Ρουβήν  μεγάλαι  άκριβολογίαι 
καρδίας.      Σ.  .  εξιχνιασμοι  καρδίας.99 

17.  ]5ψ.  Ο'.ού  εσκήνωσε.  Aliter :  Ο',  κ ατεσκ ήνωσε.70 
lr\2P    ΠΏΤ>.      Quare    commoratur.     Ο',   εις    τί 

παροικεί.     Aliter  :   Ο',  ίνατί  παροικείς.71 
tfirh  ittJj.      Sedebat  ad  littus.     Ο',  εκάθισεν 
παραλίαν.      Aliter  :    Ο',  παρωκησε  παρ'  αίγια- 
λ6νΡ     θ.  κατωκησε  .  ,78 


67  Cod.  85  in  marg.  68  Sic  Syro-hex.  (om.  iv  rf} 

κοιλάδι),  et  sine  obelo  Ald.  (cum  πόδας  pro  iv  τοϊς  ποσϊν), 
Codd.  III  (om.  eV  τί/  k.),  15,  18  (cum  πόδα:  pro  π(ζονς),  19 
(ut  III),  alii.  Kecisa  clausula,  Ίνατί — χιλίων,  quae  ad 
v.  16  pertinet,  habes  duas  versiones,  iv  τ§  κ.  ίξαπίστ^ιλί 
πίζούς  αύτοΰ,  et  tls  την  κ.  (ξίτ(ΐν(ν  iv  τοις  π.  αντον,  quamm 
posterior  (cum  iv  τ%  κ.  ^rowi  πόδας  αντον)  est  in  Codd.  Χ, 
XI  (sine  τη),  29,  7 1,  121,  Απη.  Ι  (cum  ev  ταίς  κοιλάσι),  et 
Theodotionis  esse  videtur.  69  Cod.  85.     Cf.  Hex.  ad 

Jos.  xxii.  7.  w  Idem  in  marg.     Sic  in  textu  Comp. 

(cum  iv  buuptaf σιν) ,  Ald.,  Codd.  III  (cum  διαιρίσίΐς  pro 
iv  δ.),  X,  XI,  29,  58  (ut  Comp.),  71,  121,  Arm.  1.  Ab 
his  paulum  discedere  videtur  Syro-hex.,  qui  legit  et  dis- 
tinguit:  iv  τοις  ποσιν  αντον  iv  διαιρίσίΐ  ♦  'Ρονβήν  μεγάλοι 
investigatores  (|λο*λ)  καρδίας,  fortasse  ex  imitatione  ver- 
sionis  simplicie,  qui  ji\  yjty*  bis  habet.  (Fro  )Jio.-=> 
Rordam  tentat  Jua?  &a,  investigationes,  άκριβασμοί,  non  in- 
epte,  nisi  pro  Graecis  άκριβάζω,  άκριβασμος,  cet.  Syri  nostri 
U8us  omnino  requirat  IkJ»,  Jlofcwfcs-»,  cet.).        w  Cod.  85. 

68  Cod.  85  ill  marg.  (cum  κάθισαι,  et  in  fine  μοσφ(θάμ  των 
κλήρων).      SlC   in  textu  Comp.  (cum   κάθησθί  et  μοσφαθαϊμ), 

Ald.,  Codd.  III,  X  (om.  μοι),  XI  (idem,  cum  μοσφαιΰμϊ), 
15,  i8,  alii,  Syro-hex.  (cum  y|k-Aj»aao).  ω  Montef. 

edidit:  Ά.  Ίνατί  μοι  κάθησαι  αν.  των  κλήρων.  Σ.  δια  τί  ίγκά- 
θισαι  αν.  των  μ(Τί\ομίνων  (ΑΙ.  μΐταιχμίων).     θ.  <ty  τί  ίκάθισαν 

άν.  των  Μωσ<ρ*θάιμ ;  notans :  "  Has  omnium  interpretum 
lectionee  affert  Basil.,  cui  patrocinatur  Euseb.  [in  Onoma- 


StlCO,  p.  290]  :  Μοσθ(φάμ.  ' Ακύλας'  των  κλήρων.  2ίιμμαχος• 
Των  μντ(χομίνων;  ubi  Basil.  habet  μΐτςχμίων  pro  μίταιχμίων." 

Cod.  85,  praeter  lectionem  των  Ο'  supra  memoratam,  habet 
tantum:  Ά.  Σ.  Θ.  (non,  ut  Parsonsii  amanuensis,  Ά.  θ.)  δια 
τί  iy κάθισαι  άναμίσον  των  μ(Τ(χμίων,  quae  proculdubio  Sym- 
macbi  est  versio.     Sic  Cod.  X  in  marg. :  'Α.  κλήρων.     Σ. 

μ(Τ€χμίων ;    Cod.  58  in  marg.  :   των  κλήρων  των  μνταιχμι  (sic) ; 

necnon  Procop.  in  Cat.  Niceph.  Τ.  Π,  p.  153:  Ίι^τί  μοι 
κάθησαι  άν.  των  Μοσφαιθάν ;  Τό  Μοσψαιθαν  ίρμηνΐίιονσιν  Ά*. 
μίν,  των  κλήρων,  Συμ.  δ«,  των  μίταιχμίων.      (Obiter  monemue, 

in  textu  LXXvirali  edito  nullo  modo  sollicitandam  esee 
vocem  διγομίας,  qua  Rubenitae  asino  sub  binis  sarcinis  recu- 
banti  comparantur.  Cf.  Hex.  ad  Gen.  xlix.  14.)  M  Cf. 
ad  v.  15.  M  Scripturam  άγ*λων,  a  Bosio  receptam,  ex 

Arm.  1  et  Arm.  ed.  excitavit  Parsons.,  invitis  libris  Graecis. 
MSic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  XI  (cum  φιρόντωνί),  15, 
i8,  19,  alii,  Syro-hex.  w  Cod.  85  in  marg. :  τον  (ίσα- 

Kovfiv  σνρισμον  (sic)  (ξίγ*ιρόντων :  σνρισμονς  ποιμνίων :  σνριγ- 
γος  (sic)  ποιμίνων.  ω  Sic  Comp.,  Ald.  (cum  τον  ίλθ(ίν), 

Codd.  III,  Χ,  XI,  15,  1 8,  19,  alii,  Syro-hex.  Cod.  85  in 
marg. :   Ο',  θ.  τοΐι  δκλθΰν  etr  τα  του  'Pou^i/.  w  Cod.  85. 

T0  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18,  19,  alii,  Syro- 
hex.  n  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (cum  παροικύ),  XI, 

15,  18,  19,  alii.  Syro-hex.  et  Bar  Hebr. :  Ίνατί  παρωκησας 
(fc^UU?).  72  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  X  (om.  παρ'), 
XI  (idem),  15,  18,  19,  alii,  Syro-hex.  73  Cod.  85  in 

marg. :    Ο',  παρωκησ^ν.     θ.  κατωκησ(ν. 


-Cap.  V.  22.] 


JUDICES. 


415 


17.  faf*  ff  jM»  hq\.     Et  ad  sinus  (portue)  eju» 

hnbitabat.  Ο',  και  inl  8ic£68ois  αύτοΰ  σκη- 
νώσ(ΐ.  Alia  exempl.  και  int  τάς  διακοπας 
αύτοΰ  κατασκήνωσαν.74  "Αλλος'  €τπ  τάς  δια- 
χύσεις.76 

18.  *T!J•     Contempsit.     Ο'.ώναδισ*.      Aliter :  Ο'. 

θ.  6ν*ιδίσας™ 

TTlto  φΓβρ  7JT.  ^wper  /oca  erft/α  campi.  C. 
67Γί  fty?/  άγροΟ  (Ά.  χώρας.  Σ.  υψηλών  χω- 
ράν77). 

10.  -M.JVJ  D,,??9  ^^η.     Venerunt  reges,  pugnave- 

nmt.       O'.    ^XiW   αι/τώι/.     βασιλείς   παρατά- 

£αντο.     Alia  exempl.  ^XiW  βασιλαΐς,  και  παρα- 

τάζαντο.79 

3*?^•      Praedam.      Ο",    δώρον.      Alia    exempl. 

20.  ν3ΓΠ3.    Ο'.παρατάξαντο.     Alia  exempl.  67Γθλ€- 
/*?707/σαΐ'.80 

ΠΠ'Ίν'ρηρ.  £  mi*  (orbitis)  jtow.  Ο'.  €κ  τρί- 
βωι/  αυτών.  Aliter :  Ο'.  €/c  τ^ί  τά^ίωί  (s. 
tcoj/  τά^€ωί')   αιJrώ^'.8, 


20.  *ΏΓΓρ?.      Ο',  παρατάζαντο.      ΟΙ  λοιποί•   ίπολί- 

μησαν.*3 

21.  ΟΟΊ31.      Everrit   eo$.      Ο',  ίζίσυραν   (Aliter : 

Ο',  (ζάβαλαν.     θ.  ίξίσυραν*3)  αυτούς. 

Ο^Ώ'Πρ  /Π2.  Rivus  priscorum  temporum.  C 
χείμαρρους  αρχαίων.  Aliter  :  Ο*,  χείμαρρους 
καδημείμ.84  Ά.  .  καυσώνων*5  Σ.  αγίων  φά- 
ραγξ.      θ. .  καδησίμ,9* 

22.  D1D~aj?y  ^Απ  t«.      2*^  contuderunt  (ter- 

ram)  ungulae  equorum.  O'.  #r€  (potior  scrip- 
tura  τότε87)  ενεποδίσθησαν  (θ.  ά»'€κ07Π7σαΐ'88) 
πτερναι  ΐππου.  Aliter :  Ο',  τότε  άπεκόπησαν 
(^Ojtl)  πτερναι  ΐππων.99 

VVSIN  ΓΤΐΊΓΠ  ΓΠΊΓΠΏ.  Οό  cwr*w*  «7β/ο#, 
citatoe  (citatissimos)  heroum  ejus.  Ο',  σπουδή 
έσπευσαν  ισχυροί  αυτού.  Aliter :  Ο',  ά/ζα- 
δαρώθ  δυνατών  αύτοΰ.90  Ά.  εφορμώντων  ή 
ευπρέπεια  .  .  .91 

VV2N  —  W .  Alitejr :  Ο*,  τότε  ενευροκοπή- 
θησαν  πτερναι  ΐππων,  και  όμαλιεΐ  αυτούς  ή 
πτέρνα  μου,  τας  ύβρεις  εκστάσεως  αυτών.9* 


74  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  15, 1 8, ι 9,  alii.    Cod.  59 : 

και  «ri  τας  δΐ€κβο\ας  αύτοΰ  καησκηνωσί,  COnsenticnte,  Ut  Vlde- 

tur,  Syro-hex.,  qui  vertit:  0^.9  (Uua_*>)  (jjo£l»  ^j^o 
'*•*"  Cod.   85    in    marg. :    τάϊ    διακοπάς    διάχυσης. 

76  Cod.  85  in  marg.  (non,  ut  Montef.,  ivtidtaas).  Sic  in 
textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  29,  44,  alii,  Syro-hex. 
(cum  ,j^»).  "  Cod.  85.  n  Sic  Comp.,  Ald.  (cum 
$λ0οι/  αύτψ  β.),  Codd.  III,  X  (ut  Ald.),  15,  18,  19,  alii, 
Syro-hex.  (cui  J^i_a^>  β»?*>-β^  sonat  παρπάξαντο,  non,  ut 
Rordam,  παρίτάξαντο  iv  πυλί'μω.  Cf.  Exod.  xvii.  9.  Jud. 
vi.  26.  Psal.  cxliii.  1  in  Syro-hex.).  T9  Sic  Comp.,  Ald., 
Codd.  ΙΠ,  XI,  15,  18,  19,  alii  (inter  quos  85  in  marg.), 
Syro-hex.  TO  Sic  Comp.,  Codd.  III,  15  (cum  ('πολίμησα»), 
19,  44,  alii.  Syro-hex.  ctate/.  8l  Prior  lectio  est  in 
Corap.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  18,  19,  aliis  (inter  quos  85 
in  marg.);  posterior  in  Codd.  44,  54,  aliis,  Syro-hex. 
82  Cod.  85.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  18,  19, 
alii,  Syro-hex.  M  Cod.  85  in  marg.  Prior  lectio  est  in 
Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18,  29,  aliis,  Syro-hex. 
M  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ  (cum  καδησΑμ),  X, 
XI,  15,  1 8,  19,  alii,  qui  inter  -μάμ,  -μ\μ,  et  -μ«ι>  fluctuant 
Syro-hex.  y^ac^o?  JL»j.  w  Cod.  X.     Vox  Hebraea 

0**|ζ,  ewrw,  Aquilae  sonat  καύσων  Job.  xv.  2.  Psal.  xlvii.  8. 


Ixxvii.  26.  Mireris  igitur  Schleusnero  in  mentem  venisee 
lectionem  καυσώνων,  in  καύσων  mutatam,  ad  sequens  pB^? 
pertinere.  M  Cod.  85  in  marg. :  0\  κα&ημ*Ί».    θ.  κάδη- 

σίμ.  Σ.  αϊγίων  (sic,  testibue  Montef.  et  Cozza,  non,  ut 
Parsonsii  amanuensis  exscripsit,  όγίαν)  φόραγξ.  Pro  αίγι'ων 
vero  non  αϊγων,  quae  Montefalconii  est  conjectura,  sed 
αγίων  corrigendum  esse  recte  perspexit  Scharfenb.  in  Ani- 
madv.  T.  II,  p.  51,  appellans  ad  Procop.  in  Cat.  Nicet 

p.  156:    *ρμηκύ*ται   df   καδημιμ   (immo    κα&ησιμ)   μ*ν,  φάραγξ 

αγίων  κ.  τ.  c.  Theodotionis  scripturam  in  textu  habet  Cod. 
III.  w  Sic  Codd.  II,  16,  30,  52,  alii.  M  Cod.  85. 

89  Sic  Comp.,  Codd.  III,  19,   54»  75  Ο™™  «»»«'),  io8, 

SyTO-hex.  w  SlC   Comp.    (cum    μαίαρωθ   et    δυναστών), 

Codd.  III  (cum  αμμαδαρώθ),  19  (cum  δυναστών),  io8  (idera), 
alii,  Syro-hex.  M  Procop.  in  Cat  Niceph.  Τ.  Π,  p.  157 : 
Ύότ(  άπίκόττησαν  πτίρναι  Ίππων  μαδαρώθ  δυναστών  αύτοϋ.  Μαδα- 
ρώθ  (ξίδωκίν  Άκνλαί•,  ίφορμώντων  η  txmptirtia•  τσυτίστί,  τών 
ίντρ*χκττάτων  tU  παράταξιν  Ίππων  άχρηστοι  γ€γόνασιν  αϊ  πτ«ρναι. 
Pro  Γΐΐίπη  Aquilam  aliam  lectionem,  fortasee  Π"5"|Π,  inter- 
pretatum  esee,  probabiliter  opinatur  Scharfenb.  w  Sic 

Ald.,  Codd.  X,  XI,  29,  71  (cum  αύτοΰ  pro  αύτονς),  i2i; 
necnon  CJodd.  15,  64  (cum  ίκστάσ(ων),  qui  duo  in  fine 
addunt,  μαδαρώθ  δυναστών  αύτοΰ.     Cod.  85  ΪΠ  marg. :   0'.  τότ€ 


416 


JUDICES. 


[Cap.  V.  23- 


23.  tf"1Q  'ΓήΝ.  Exsecramini  Meroz.  Ο',  κατα- 
ράσθαι  Μηρωζ.  Alia  exempl.  Ο',  καταρά- 
σασθΐ  Μαζώρ.93 
TTQSBp  "ϊίΊΝ  ΉΝ.  Exsecramini  exsecrando 
incolas  ejus.  Ο',  καταράσθν  ϊπικατάρατο? 
πα?  ό  κάτοικων  αυτήν.  Aliter  :  Ο*,  καταράσΐΐ 
καταράσασθί  τους  ίνοικοΰντα?  αυτήν.9*  θ. 
καταράσα  καταράσθί  τους  ΐνοικοϋντα?  αυ- 
τήν.96 
ffnfeaa  ΓήΓΡ  ΓΠ£Η.  Ad  auxilium  Jovae 
inter  heroas.  O'.  e/y  βοήθ^ιαν  kv  δυνατοί?. 
Alia  exempl.  βοηθό?  κύριο?  kv  μαχηταΐ?.96 
Aliter :  Ο',  βοηθό?  ήμων  —  κύριο?  4  kv  μαχη- 
τά?? δυνατό?.97     θ.  .  .  kv  δυνάσται?99 


25.  Π:η2    η^Π    btoti   ΟΌ.      Aquam  petiit,    lac 

dedit.     Qf.  ύδωρ  χιτησζν,   γάλα   ίδωκ^ν.     Ali- 

ter :    Ο',    ΰδωρ   ρτησ^ν   —  αύτην,    και  4   γάλα 

ϊδωκίν  —  αύτω  4." 
D^T^N.     Principum.     Ο',  υπερεχόντων.     Ali- 

ter:    Ο',  δυναστών.100     θ.  ισχυρών.101 
ni^jpn.    Ο'.προσήνεγκε.    Aliter :  Ο',  προσήγ- 

γισ€.™ 
TlWSn.      Ο',  βούτυρον.     "Αλλο?•    θερμώ?.103 

26.  ΠΓΚΓ).      Ο',  καϊ  δφαν  >£  αύτη?4.1°* 

^ϊΌΡ.  Ty\u7Tr7,  Ad  malleum  operariorum. 
Ο'.  Ά.  e/y  σφΰραν  κοπιώντων.105  Aliter :  Ο'. 
€i's  απότομα?  κατάκοπων.106  νΑλλοί*  του  ίΐ? 
τέλο?  άχρειώσαι.107 


ϊνίυροκοπήθησαν ;  et  inferius :  και  όμαλίΐϊ  αυτούς  η  πτ.  μου  τάς 
νβρας  αυτών  (om.  Ικστάσΐως).  Restat  Syro-hex.,  qui  legit 
et  pingit :  ToYe  άπ(κόπησαν  (^*ja-fieLftL( )  πτίρναι  Ιππων,  καϊ 
όμαλκι  -τ-  αυτούς  **  ή  πτ.  μου,  V»  Jfcsjeo»J  «>  ^SO  CO  μαδαρώθ 
(loijjbao?)  δυνατών  αυτού.  Pingendum  videtur:  -τ- και  δμα- 
λιΰ  avroi/s  η  πτ.  μου  «ί.  Deinde  Syriaca  *»  JfcoooM  co  ^o  eo, 
quae  ex  versione  Pesch.  woo>  ^  '»'  oU  IL•*.»  Jis_*5cHJ  ^o. 
praefremitu  roboris  fortiorum  ejus,  nescio  quid  sibi  volens 
assumpsit  Syrus  noster,  frustra  cum  Graeco  €κστάσ(ως  sive 
(κ  στάσ(ως  conciliare  studet  Rbrdam,  etsi  certum  est  Ma- 
sium  in  codice  suo  ad  h.  1.  in  textu  aut  in  margine  vocem 
Jlotol,  (κστασίί,  reperisse.  Fortasse  siglum  co  ante  JfcsaaoP 
non  eat  obelus,  sed  index  ad  notam  marginalem  serius 
adscribendam,  ♦  Jlotot,  pertinens.  Clausulam  vero,  κα\ 
όμαλιΰ  αυτούς  ή  τττ.  μου,  duplicem  esse  versionem  Hebrae- 
orum  ^ipy  )Ώ?π  TN  quivis  videt;  de  ceteris  quid  statuen- 
dum  sit  non  constat.  Postremo  in  Codd.  44,  75,  84,  106, 
1 34,  inter  δυνατών  αύτοΰ  et  ΐκστάσ€ως  αύτοΰ  (sic)  intcrposita 
est  prorsus  alia  lectio,  *π\  ΰβρ*ι  ίύθυνοντος  στίρνα,  quae  quid 
eignificet  pariter  obscurum  est.  M  Sic  Ald.,  Codd.  III 

(cum  καταρασαιαι),  i8,  29,  44,  alii.  Syro-hex.  ο  j^  V 
)0>).lft\.  Ante  καταράσασθ(  Μαζώρ  in  nonnullos  libros 
irrepsit  monstro  similis  interpolatio :  ttouv  αράς,  ΐδοκν  6δύ- 

νας,  κατοικοΰντΐς  αυτήν'  ύπ(ρηφάνους  ύβριστάς  αρατ*,  άπολί'σατ•. 
**  SlC  Comp.  (cum  τους  ίνοίκους  αύτης),  Ald.,  Codd.  1 1  Ι  (ut 
Comp.),  Χ  (cum  καταρασθαι  pro  καταράσασθΐ) ,  XI  (cum  ον- 
τοΊς  pro  αυτήν),  ι8,  19  (ut  Comp.),  29,  alii,  Arm.  1,  Syro- 
hex.  9δ  Cod.    85    (cum   καταρασθαι).  w  Sic   Ald., 

Codd.  X,  XI,  29,  71,  85  (in  marg.),  121.  w  Sic  Syro- 

hex.  (fortaase  per  errorem  pro  -r•  ημών  *  κύριος),  et  sine 
obelo  Comp.,  Codd.  III  (cum  δυνατοΊς),  ι  ζ,  1 8,  19,  b\u. 

98  Cod.  85  (non,  ut  Parsonsii  amanuensis,  <V  δυναστ€ίαις). 

99  Sic  Syro-bex.,  et  sine  obelis  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  15, 


18,  44,  alii.  10°  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu  Ald., 
Codd.  X,  XI,  29,  44,  71,  alii,  Arm.  1.  ■  Cod.  85  in 

marg. :  θ.  Ισχυρών  ίκχΐόντων  (sic).  Lectio  Ισχυρών  est  in 
Comp.,  Codd.  III,  15,  18,  19  (cum  Ισχυρον),  aliis,  Syro- 
hex.  (cum  |uik.\  >■.?);  altera  autem  ίκχ(όντων  ad  men- 
dosam  scripturam  Codd.  16,  30,  53,  aliorum,  ύη(ρ(κχ(όντων 
pro  ύπ(ρ€χόντων,  pertinere  videtur.  In  tribus  (54,  59,  75) 
μ€γιστάνων  legitur.  102  Sic  Comp.,  Codd.  III,  19,  54, 

75, 108.  Syro-hex.  &o«jd.  103  Vocem  θ(ρμώς,  quae  in 
Cod.  58  post  rfyyi™,  in  Codd.  54,  59,  75  post  igfraw  th 
πάσσαλον  (ν.  2 6)  legitur,  nescimus  an  reete  retulerimus 
ad  n?9v»  quasi  a  ^*}>  caluit.  104  Syro-bex.  (sine 

copula) :  τήν  δ.  •)£  αύτης  4  (sic).  Pronomen  abest  a  Codd. 
15,  18,  64,  128.  105Procop.  in  Cat.  Niceph.  T.  II, 

p.  158:  τήν  δίζιαν  (ϊς  άττοτομας  κατάκοπων  (eic),  άντι  του,  ίϊς 
τίλος  άχρίΐώσαι,  ήγουν  κατά  τάν  Άκύλαν,  (Ις  σφΰραν  κοπιώντων. 
106  Sio  Comp.  (cum  κατακοπτόντων),  Ald.,  Codd.  III,  15,  18, 
19  (cum  κατακόπτων),  alii,  e  quibus  Ald.,  Codd.  15,  18,  alii, 

duplicem  versionem,  του  ίϊς  τίλος  άχραώσαι  (\ς  άποτομάς  κατά- 
κοπων (β.  κατακόπτων),  venditant.  (Ρτο  κατάκοπων,  ut  VulgO 
pingitvtr,  olim  correximus  κατάκοπων  a  κατάκοπος,  labore 
confectw,  Job.  iii.  17.  xvi.  7.)  Syro-hex.  Jfcwoa^.  "^^. 
|  λλ  ψ  ay  quod  Graece  sonat,  eVt  Χόγχας  κατακοπτόντων 
(non  κατάκοπων  (\  C\  rn  °>»),  nec  κατακόπτων  a  κατακόπτης,  quae 
vox  nulla  est).  Ceterum  non  spernenda  est  Rordami  sen- 
tentia,  Syrum  nostrum  Graecam  vocem  απότομη  de  tusirt*- 
mento  secante  intellexisse,  etsi  nollemus  affirmasset  V.  D., 
Hesychium  ei  notionem  instrumenti  fabrorum  tribuere. 
Nam  glossa  ejus  SOnat:  \ποτομάδα  (non  άποτομήν)'  σχίζαν, 
κα\  άκόντιον  π(ντάθλου.  107  Cod.  85  in  marg.  sine  nom. 
Sic  in  textu  Codd.  X,  XI,  29,  58,  121,  Arm.  1,  praeter 
libros  modo  memoratos,  qui  duplici  versione  gaudent. 
Scharfenbergius  quidem  e  verbis  Procopii  supra  allatis 


-Cap.  V.  28.] 


JUDICES. 


417 


26.  ΠΌ^ΓΠ.      Et  contudit.     Ο'.  (Ά.)  καϊ  ίσφνρο- 

κόπησεν.  Alia  exempl.  καϊ  άπίτ€μ(ν.10β  Ali- 
ter :  Ο',  καϊ  σνν(τίλ€σ€ν.109 

\ng>  nc^rn  τνεπψ  WWn  ngrro.    Con/re- 

git  caput  ejus,  et  percussit  et  perforavit  tem- 
pora  ejus.  Ο',  διήλωσε  κεφαλήν  αύτον,  και 
(πάταξα,  διηλωσ€  κρόταφον  αύτον.  Aliter  : 
CY.  anirpiyjrev  την  κεφαλήν  αύτον,  και  σννί- 
θλασ^ν,  και  διήλασ^ν  τήν  γνάθον  αύτον.110 
Σ.  διήΧασ*  δια  τον  κροτάφον  τ6ν  πάσσαλον, 
και  (θλασ€  τήν  κεφαλήν  αύτον.  θ.  άπ£τ*μ€ 
την  κεφαλήν  αύτον,  και  ίΦλασβ,  καϊ  διήλασΐ 
την  γνάθον  αύτον.111  Άλλο?•  διήλασί  κρό- 
ταφοι* αύτον,  διήλασε  κεφαλήν  αύτον,  καϊ  ίπά- 
τα^ν112 

27.  ^DJ  3Π3.      Corruit,  cecidit.     Ο',  κατίκνλίσθη, 

€7Γ6σ€ΐ/.  Alia  exempl.  σνγκάμψας  ίπεσίν.113 
Aliter:   Ο',  βαρννθύς  entaev.11* 

TvhT\    p3    33ttj.      Jacuit;    inter  pedes    ejus. 
Ο',  και  €Κθΐμήθη   άναμίσον  των  ποδών   αύτη?. 


Alia  exempl.  Ικοιμήθη  μςταζν  ποδών  αυτής.116 
Aliter :  Ο*,  καϊ  άφνπνωσιν  άναμίσον  των  σκα- 
λών αυτής.119 

27.  ^?3    5η3.      Ο'.   κατακ\ιθ(ϊς    wacv.      Aliter : 

Ο',   (καμψίν,    Ζπ(σ€ν.117     Ά.   ίκαμψίν,    («Γ€- 

σεν).      θ.  σνγκάμψας  (€7Γ€σ€ΐ>).118 
*Π3    "1ψΝ3.      Ubi   corruit.     (Υ.    καθώς    κατι- 

κλίθη.     Aliter:  Ο',  θ.  kv  ώ  ϊκαμ^ν.119 
ΊΨΙφ,      Confectus.      Ο',    ίξοδίνθύς.       Aliter  : 

(Υ.  θ.  ταλαίπωρος.120 

28.  ^™    ΠΟ,-ρψ].      Prospectat,   et    clamat.      Ο'. 

παρίκνψίν.  Aliter :  Ο'.  διίκνπτ€  £&  και  καπ- 
μάνθανίν  <121 

23ψΝΠ  TJT2.  per  clathros.  Ο',  ίκτος  τον 
τοξικον.  Aliter  :  Ο',  δια  τής  δικτνωτής,  —ΐπι- 
βλίπονσα  Ιπϊ  τονς  μεταστρέφοντας  μετά  Σι- 
σάρα  <123      Ο',  θ.  δια  τής  δικτνωτής.1™ 

NilS  *Ι23Ί  «Ν03  νΠΏ.  Quare  cunctatur  cur- 
rus  ejus  veniendo  ?  Ο',  διότι  χισχννθη  άρμα 
αύτον  (alia  exempl.   add.   ίλθίΐν1-*);      Aliter: 


colligit,  non  esse  aliam  interpretationem,  sed  scholium 
illustrans  obscuram  Seniorum  versionem,  tls  απότομα:  κατά- 
κοπων. Cum  vero  τοχ  a%ptuAv  cum  sensu  perdendi  a  nos- 
tris  scriptoribu8  usitate  ponatur,  eam  h.  1.  cum  Hebraeo 
0?Π,  percuesit,  componere,  &?QP:  autem  cum  D^P  com- 
mutare,  non  valde  operosum  eet.  108  Sic  Comp.,  Ald., 

Codd.  III,  15,  19,  alii,  Syro-hex.  Procop.  in  Cat.  Niceph. 
T.  II,  p.  1 59  :  T0  y^P>  άπίτΐμ*  Σισάρα,  ol  μίν  ΐσφνροκόπησίν, 
ol  δί,  o-vvtTtkfatv,  (ξίδωκαν.  "  Interpretationem  κάί  ϊσφνρο- 
κόπησί  Aquilae  tribuerim,  qui  paullo  ante  ΓΐίΟρΠ  vertit 
σφΰραν." — Scharfenb.  loe  Cod.  85  in  marg.     Sic  in 

textu  Codd.  X,  XI,  18,  29,  alii,  Arm.  1.  Pertinet  igitur 
ad  eundem  interpretem,   qui   τοΰ  tls  τ.  αχρα&σαι  vertit. 

110  Sic  Comp.,  Codd.  III,  19  (cum  δ^λωσί),  108,  Syro-hex. 

111  Procop.  ibid. :  Άπίτριψι  την  «φ.  αυτόν  (καϊ  συνίθΚασί,  και 
iiffkaat)  την  γν.  αύτοϋ'  τουτίστι,  διη\ασ(  κρόταφον  αύτον,  διήλασ* 
κ(ψάλην  αυτόν,  και  νπάταξίν'  ό  δί  Σ.,  οΊήλασ€  δια  τοΰ  κροτάφου 
τον  π.,  κάί  ίθλασί  τήν  κ.  αντσν'  ό  Si  θ.,  άπίτΐμ€  την  κ.,  και 
tffkaat  την  γν.  αντοΰ.  Cod.  85  in  marg. :  θ.  άπίτίμΐ  την  κ. 
αύτον,  και  fGXaat  κάί  διήλασΐ  την  γν.  αυτόν.  θ.  (immo  Σ.)  δια 
τοΰ  κροτάφου  τον  π.,  κα\  tffkaat  την  κ.  αυτόν.  ua  Procop., 
xxt  supra.  8ic  in  textu  Ald.,  Codd.  X,  XI,  29,  30  (cum 
itrj\<oat  bis),  56,  alii,  Arm.  Ι  (cum  0Ίήλασ(ν  ό  πάσσαλοι  tis 
κ*φ.  αυτόν,  κα\  ΐξ<Λόθμ<υσ<).  ω  Sic  Comp.  (cum  συγκΰ- 
ψας),   Codd.   III   (cum   συνκάμψαί),   1 5   (cum   σνγκάψαι),  1 8 


(idem),  19  (cum  συγκνψας),  alii,  Syro-hex.  (cum  y+j*  ^o, 
h.  e.  κάμψας,  β.  συγκομιδή,  Procop.  ibid.  Est  Theodo- 
tionis,  ut  mox  videbimus.  m  Cod.  85  in  marg.     Sic 

in  textu  Ald.,  Codd.  X,  XI,  29,  58,  71,  121,  Arm.  1. 
116  Sic  Comp.,  Codd.  ΙΠ,  108,  Syro-hex.  (cum  ^aof). 
ue  Sic  Ald.,  Codd.  X  (cum  ποδών),  XI,  29,  44  (cum  iv 
μίσω),  58,  alii,  Arm.  1  (cum  γονάτων).  Cod.  85  in  marg. 
(ad  fKti  ?π(σ€ν,  teste  Parsonaii  amanuensi):  Ο',  (φΰπν*- 
ff«v(sic).     Cf.  Hex.  ad  Gen.  xxviii.  11.  UT  Sic  Comp., 

Codd.  (III  hiat),  19,  108.  Syro-hex. :  ϊκαμψίν,  •Χ??Γίσ«ν< 
118  Cod.  85  in  marg.  (ad  κατακλιθΑ:,  teste  eodem) :  θ.  σνγ- 
κάμψας.      Idem  (ad  ««  ίττεσίν)  :   Ά.  κάμψας.  m  Cod.  85 

in  marg.  (cum  nota :  παν  χω).  Sic  in  textu  Comp.,  Codd. 
III,  19,  54,  108,  Syro-hex.  (cum  y^af  )δ-/).  In  Ald., 
Codd.  X,  XI,  29,  58,  aliis,  Arm.  1,  pro  κατακλιβΛί  *π*σ*ν 
legitur  iv  ω  ϊκαμψΐν.  m  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu 
Comp.  (cum  ταλαιπωρώ*),  Ald.  (idem),  Codd.  III,  X,  XI, 
15,  18,  19,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  Cf.  Hex.  ad  Psal. 
cxxxvi.  8.  Jerem.  W.  30.  m  Sic  Syro-hex.,  et  sine 

aster.  Comp.,  Codd.  ΙΠ,  19,  108.  m  Sic  Syro-bex.,  et 

sine  obelo  Codd.  III  (om.  /κτά),  15,  1 8,  19,  alii,  Arm.  1. 
123  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  X. 
XI,  29,  71,  121.  Procop.  ibid.  :  δ*α  της  δικτυωτής'  δια  κα-y- 
«λλον.         m  Sic  Codd.  16,  30,  52,  alii  (inter  quoe  85), 

Α 1111.    I. 


418 


JUDICES. 


[Cap.  V.  28- 


O'.  δια  τί  ήσχάτισ€  το  άρμα  αύτον  παραγ€- 
νίσθαι126  (Ο',  θ.  παραγίνίσθαι12*). 

28.  TJTtojng  Χββ  ηΊΠΜ  VVTO.    Quare  morantur 

gressus  curruum  ejus  ?  Ο',  διότι  ^χρόνισαν 
πόδ^ς  αρμάτων  αύτον ;  Aliter :  Ο',  δια.  τί 
^χρόνισαν  ίχνη  αρμάτων  αύτον;127  νΑλλο?' 
.  .  δισσοι  άναβάται  αύτον.128 

29.  Π|3£η  ΓΡίΤηίρ  ΠΪΌ3Π.    Sapientiores  nobilium 

mulierum  ejus  responderunt.  O'.  ai  σοφαι  άρ- 
χονσαι  αυτής  άπεκρίθησαν  προς  αυτήν.  Alia 
exempl.  Ο',  σοφαι  άρχονσων  αυτής  άνταπεκρί- 
ναντο  προς  αυτήν}2*  νΑλλοί•  φρόνησις  ισχύος 
αυτής  άποκριθήσεται  αύττ}}30 
Flh  φ*)ΏΧ  Ι^η  ΝΤΓί|!Λ.  Etiam  ipsa  red- 
didit  verba  sua  sibi.  Ο',  και  αυτή  άπέστρ^ψί 
λόγονς  αυτής  έανττ}.  Aliter :  Ο',  και  αυτή 
^  δϊ  4  άνταπίκρίνατο  kv  βήμασιν  αυτής}31 
Ο',  θ.  άπ€κρίνατο}32  ''Αλλος-  άπζκρίνατο  αυτή 
iavTfj  τον*  λόγονς  αυτής.133 

30.  hhti  yfftV  ^HSffJ  *Απ.      Nonne  inveniunt, 

dividunt  praedam  f  Ο',  ούχ  €νρήσονσιν  αύ- 
τον διαμζρίζοντα  σκνλα]  "Αλλος'  και  ούχ 
ίύρέθησαν   διψ^ρίσθη  σκνλα}34 


30.  0?Π2ΓΡ  αΤϋ•     Puella,  vel  duae  puellae.     Ο'. 

οίκτίρμων  οίκταρήσίΐ.  Alia  exempl.  φιλιάζων 
φίλοις}35     νΑλλοί•   μήτρας  αυτής.136 

TJJ.  Viri.  Ο',  ανδρός.  Alia  exempl.  Ο'. 
δννατον}37 

ΝΊΟ^ρ^  &&}&  ¥?ψ.  Praedam  vesiiim  tinc- 
tarum  Sisarae.  Ο',  σκνλα  βαμμάτων  τω  Σι- 
σάρα.  νΑλλο?•  ίτίτρωσκον  δακτνλοις  kv  τω 
Ίϊισάρα}38 

(fort.  h$)  hbti  "nwA  οτ^ϊΓ!  yn?.   ves. 

tem  tinctam  vel  duas  versicolores  pro  collo 
praedae  (fort.  uxoris  regiae).  Ο',  βάμματα 
ποικιλτών  αυτά  τω  τραχήλω  αύτον  σκνλα. 
Aliter  :  Ο',  βαφή  ποικίλων  π*ρΙ  τράχηλον 
αύτον  σκνλον}39  "Αλλος-  ίστηλώθη  στίγματα 
(s.  στίγμα)  kv  τω  τραχήλω  αύτον,  και  έσκν- 
λ€ύθη.140 

31.  ΓΠ**\      Pereant.      Ο',   άπόλοιντο.     "Αλλος- 

γίνοιντο}41 

ΚΠ2ψη  ΠΝ23.  Sicut  ortus  solis.  <Ύ.  ως  e£o- 
δος  ήλίον.  Aliter :  Ο',  θ.  καθώς  ή  ανατολή 
(τον  ήλίον)}4*  "Αλλος•  άμα  τω  ϊκπορεύίσθαι 
τον  ήλων.143 


123  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15, 1 8, 19,  alii,  Syro- 
hex.  Cod.  85  in  marg. :  Ο'.  ήσχάτησ(ν  (sic).  12e  Cotl.  85 
in  marg.  127  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  XI,  15,  18, 

19,  alii,  Syro-hex.  Ad  διότι  (χρόνισαν  Cod.  85  in  marg. 
affert :  δτι  (χρόνισαν.  Ο',  θ.  διότι  πόδίϊ,  obscure.  128  Codd. 
54»  55»  75»  ^η  textu :  δια  τί  (χρόνισαν  δισσοι  αν.  αντον  ϊχνη 
αρμάτων  αντον,  βχ  duplici,  ut  videtur,  versione.  129  Sic 

Comp.,  Ald.  (cum  άνταπ(κρίθησαν),  Codd.  III,  XI  (ut  Ald.), 
15  (cum  άνταπ(κρίνοντο),  l8,  19  (cum  σ.  ai  ίρχονσαι),  alii, 
Syro-hex.  (ut  1 5).  13°  Post  π(ρ\  τράχηλον  αντον  (ν.  3  ο) 

Codd.  44»  54»  59>  ^»  versionem  singularem  w.  29,  30 
inferunt,  quam  hic  integram  deecribere  non  gravabimur: 
φρόνησις  ισχύος  αντής  άποκριθήσ(ται  αύτη.  άπΐκρίνατο  αυτή  iavr§ 
τους  λόγονς  αύτης,  και  ούχ  (νρίθησαν.  δκμίρίσθη  σκνλα  μήτρας 
αυτής  (ίς  Κ(φαλήν  ανδρός,  (τίτρωσκον  δακτνλοις  eV  τω  Σισάρα. 
(στηλώθη  στίγματα  (s.  στίγμα)  (ν  τψ  τραχήλω  αύτον,  και  (σκν- 
ληιθη.  m  Sic  SyTO-bex.   (cum  3R  κάί  αυτή  ic  4   άντα- 

ιτ(κρίν(το),  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  III  (cum  άιτ(κρΊ- 
νατο),  i9,  io8;  necnon,  absente  bi,  Codd.  15,  18,  19,  alii. 
132  Cod.  85.  133  Sic  Codd.  44,  54,  59,  alii,  ut  supra. 

134  Iidem.  m  Sic  Comp.,  Ald.  (cum  φιλιάζοντα),  Codd. 

III,  X  (ut  Ald.),  XI  (idem),  15,  18,  29  (ut  Ald.),  alii 


(inter  quos  85  in  marg.,  ut  Ald.),  Arm.  1  (cum  φϊλίάζην), 
Syro-hex.   (cum  jxi  .,;\    jlo^ft  ..»    t-a^?).  13°  Sic 

Codd.  44,  54,  59,  alii,  ut  supra.  137  Sic  Comp.,  Codd. 

III  (cum  δυνατό»),  i9,  54,  75,  io8.  Syro-hex.  |υ^,\^>^?. 
Duplex  versio,  ανδρός  δννάστον,  eet  in  Ald.,  Codd.  15,  18, 
64,  128.  138  Sic  Codd.  44,  54,  59,  alii,  ut  supra. 

139  Sic  Cod.  III  (cum  βάθη),  necnon  (cum  mp\  τον  τρ.  αντον, 
om.  σκνλον)  Codd.  15  (cum  ποικιλμάτων),  1 8  (idem),  19  (cum 
ποικίλοι»),  54,  64  (ut  15),  108.     Syro-hex.  |3^δ.*λ»  Udo. 

)LjLd    o»  \-«f    βο)    J»0«    ;  ~^\  ;    h.  e.   βαφή  ποικίλων  ntpirpu- 

χηλιον  ίαντον  σκνλον  (β.  σκΟλα).  Scilicet  Syrus  noster  pro 
π(ρ\  τράχηλον  non  Qraecum  ιτίριτράχηλον  legit,  quod  cum 
forma  legitima  ιτ(ριτραχηλιον  confudit,  et  per  J»o.  ;-»  red- 
didit,  ut  πίριστόμιον  per  idem  J§o«  *d  Job  xv.  17,  ικριστή- 
θιον  per  lu^  «^  Exod.  xxviii.  4,  etc.  Cf.  Hex.  ad  Gen. 
xxxviii.  18,  25,  ubi  τκριτραχήλιον  pro  sua  in  talibup  incoDr 
etantia  per  JJ,-©  to.^?  vertit  Noster.  140  Sic  Codd.  44, 
54»  59>  al»>  ut  supra.  1U  Sic  CJodd.  44,  54.  59  (om. 

όντως),  alii.  m  Cod.  85  in  marg.     Sic  in  textu  Comp. 

(sine  τον),  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  X  (cum  ως  άν.  ήλων),  XI  (cum 
καθώς  άν.  ήλίον),  ι  ζ,  1 8,  1 9,  alii,  Syro-hex.  Vet.  Lat. :  sicut 
ortue  solie  (in  potentia  ejus).  ia  In  Codd.  44,  54,  59, 


-Cap.  VI.  7.] 


JUDICES. 


419 


31.  *rnXQ.     Jn  robore  ejus.     O'.  tv  Συνάμα  αυτόν. 
Aliter  :   Ο',  θ.  lv  δυναστύα  αύτοΰ.14* 

Cap.  VI. 

1.  ^rva.     O'.  kvdmiov.     Aliter :  Ο',  θ.  kvavriov.1 

2.  D^.rQ  ΊψΝ  ηΪΊΠ^ΓΠΊΝ.    Fissuras  quae  sunt 

in  montibus.  O'.  τάς  τρυμαλιάς  (CY.  θ.  μάν- 
δρας2) τάς  kv  τοις  6ptai.  Aliter :  Ο',  μάνδρας 
^  τάς  ^  cV  τοις  6ρΐσι.3 
tfnffgTHft  ΤίϊγψΤΓΗΤ\έ  Et  speluncas,  et 
arces.  Ο',  και  τά  σπήλαια,  και  τα  κρεμαστά 
(Σ.  τά  φρούρια*).  Aliter :  Ο',  καί  τοΓ?  σπτ/- 
λαίοις,  και  τοις  όχυρώμασιν* 

3.  ^tntp  JHjiDH.      Ο'.  υ»  ?σπ€φαν  ο/  vlol  (θ. 

ά»/^ρβ)   Ισραήλ.      Aliter :    Ο',    οτ*    ίσπίίρτν 
>>£  άνήρ  4  Ισραήλ.7 

*τ¥  ^'V?•     Ο'•  ο^νανίβαινον  αύτοΐς,     Alia  ex- 
empl.  /cai  άνίβαινον  kn  αυτόν? 

4.  ΕΓΡ7^.      Ο',  ety  αυτούς.     Alia  exempl.  €7τ'  αν- 

roiJy.9 

ΓϊβΟ  ^T^  •     ^)'•  T0^y  καρπούς  αυτών.     Alia 
exempl.  τά  έκφόρια  της  γης.10 


4.  WNttT-N1?).      (y.  και  ού  κατιλύποντο  (β.  Μτί- 

λίίττο»/).     Alia  exempl.  καί  ουχ  ύπ(λ(ίποντο.11 
ΊΐΤΣή    nfer)    ^lto^.       Ο',    b   f§    y|    Ισραήλ, 
ούδ€  kv  τοις  ποιμνίοις  ταΰρον.     Alia  exempl. 
kv  'Ισραήλ,  και  ποίμνιον  καϊ  μόσχον.1* 

5.  DiTppEfl.      (y.  και  αϊ  κτήσεις  (Ο',  τά  κτήνη19) 

αυτών. 

(p  *φΙ)  *£>  ΠΓΡ^ΠΝ•;.  Ο',  καϊ  αϊ  σκηναϊ 
αυτών  παρ(γίνοντο.  Aliter  :  Ο',  και  τας  σκη- 
νοίς αυτών  (— )  παρίφίρον,  και  τάς  καμήλους 
αυτών  ήγον  4,  και  παρ^γίνοντο.1*  θ.  (καϊ)  τάς 
σκηνάς  αυτών  παρίφςρον}* 

ΠΠΓΐφ  Π¥?  **3δ•  Ο',  καϊ  ήρχοντο  €ίςτήν 
γήν  'Ισραήλ,  και  διϊφθίΐρον  αυτήν.  Aliter : 
Ο',  και  Traptyivovro  kv  tjj  yfj  'Ισραήλ  του 
διαφθίΐραι  αυτήν.18  Aliter  :  Ο',  θ.  (και)  παρ€- 
yivovro  kv  Tfj  γτ}  του  διαφθΰραι  (αυτήν17). 

6, 7.  ιρ^ρ?  W    :  ^'Τ'17^  ^-Μρ-ρια  SVRH 

•τ  :  •  -  at     :  »  ••    τ  :   • 

(propter  Midian).  Ο*,  και  ίβόησαν  οι  υ'ιοϊ 
'Ισραήλ  προς  κύριον  anb  προσώπου  Μαδιάμ. 
Aliter :   Ο',  καϊ  ίκίκραξαν  ol  υιοί  'Ισραήλ  προς 


aliis,  loCUS  SIC  legitur:  κνρκ,  &μα  τώ  eW.  τον  ήλιον.  κα\  οι 
αγαπώντας   σ«   καθώς  η  ανατολή  του  ηλίου  iv  ουναστίίαις   αντον. 

144  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ 
(cum  δυναστ*ίαιή,  X,  XI,  15  (ut  III),  18  (idem),  19  (idem), 
29  (cum  ουναστία),  alii,  Syro-hex.  (ut  III). 

Cap.  VI.  l  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu  Codd.  XI, 
30,  44,  alii.  Scriptura  tvavri  est  in  Comp.,  Ald.,  Codd. 
III,  15,  18,  19,  aliis.     Syro-bex.   «j*-o.     Vet.  Lat.  ante. 

*  Idem.  8  Syro-hex.  Sic  (sine  5K  ras  *)  Comp.,  Codd. 
III  (cum  Hvopat),  19,  54,  alii;  necuon  (cum  τάς  μάνδρας  h 
τ.  S.)  Ald.,  Codd.  XI,  15,  18,  alii.  *  Cod.  85.  δ  Sic 
Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΊ,  X,  XI,  15,  18,  19  (cum  «u  h  roU 
σπ.),  alii,  Arm.  i,  Syro-hex.     Cod.  85  in  marg.  ad  Sptai: 

Ο',  σπηλαίοι: ;  ad  κρ*μαστά  autem  :    O'.  Toir  οχνρώμασι.      Ori- 

gen.  Opp.  T.  II,  p.  472  :  et  in  epeluncis,  et  in  munitionibus. 

•  Cod.  85.  7  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Ald., 
Codd.  III  (cum  όταν),  15,  i8,  19,  alii,  Arm.  1,  Origen.  ibid. 
8  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI  (sine  καϊ),  15,  1 8,  19,  alii, 
Arm.  1  (ut  XI),  Syro-hex.,  Vet.  Lat.  '  Sic  Comp.,  Ald., 
Codd.  III,  XI,  15,  18;  29,  alii,  Syro-hex.  10  Sic  Comp. 
(cum  *φόρια),  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18,  19,  alii,  Syro- 

tom.  1. 


hex.  Cod.  85  in  textu  :  κατίφθιιραν  τους  κ.  airS>y;  in  marg. 
autem :  δΐίφθ(ΐρα»  τά  ΐκφ.  τής  yijc.  u  Sic  Comp.  (cum 

υπ(λίποντο),  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15, 18,  19  (ut  Comp.), 
alii  (inter  quos  85  in  marg.).  u  Sic  Comp.,  Ald., 

Codd.  ΠΙ,  X  (om.  και  &*ον),  XI  (idem),  15,  18,  19,  alii, 
Arm.  1,  Syro-hex.  Cod.  85  in  marg. :  και  wljmm  και 
ταΰρον.  13  Cod.  85  in  marg.     Sic  in  textu  Comp.,  Ald., 

Codd.  III  (om.  καϊ),  XI,  1 5, 1 8, 1 9,  alii,  Syro-hex.  u  Sic 
Syro-hex.  (cum  metobelo  tantum;  nam  merus  index  eet 
"  signum  quoddam  ante  •-.*-»?  exaratum,  quod  siniilitu- 
dinem  aliquam  cum  hypolemnisco  (-*-)  habet"),  et  sine 
obelo  Codd.  44  (om.  αντω*  post  καμήλους),  54  (cum  παρτγί- 
νοντο),  59,  alii.  Vet.  Lat. :  et  tabernacnla  sua  affertbant, 
et  camelo8  suos  ducebant,  et  adveniebant.     Brevior  lectio, 

παρίφίρον  και   naptyivovro,   est   in   Comp.  (<fum  vapryirorro), 

Ald,  Codd.  III,  15  (t>m.  κα\  napty.),  18,  19  (ut  Comp.), 
aliis.  "  Cod.  85.  "  Sic  Comp.,  Ald.  (cum  naptyi- 

νοντο),  Codd.  III  (oum  &ιαφθ*ίρ*ιι>),  XI  (ut  Ald.,  om.  αντ^ι»), 
15,  i8,  alii,  Syro-bex.  w  Cod.  85  in  marg.     Sic  in 

textu  (cum  vaptyivovro),  Codd.  108,  128,  Vet  Lat.  (cum 
guper  terram). 
31 


420 


JUDICES. 


[Cap.  VI.  8- 


κύριον.  καϊ  εγενετο  8τε  εκεκραζαν  oi  υΙοι  Ισ- 
ραήλ προς  κύριον  δια  Μαδιάμ.19 

8.  ϋ^ρρΏ  Djrw  ^ryhvri  *$*$.    θ'.  ίγ&  tyu 

ts  άνήγαγον  υμάς  εκ  γης  Αιγύπτου.  Alia  ex- 
empl.  εγώ  είμι  ό  αναβίβασα*  υμάς  εξ  Αιγύ- 
πτου}9 Aliter:  Ο',  ό  άναβιβάσας  σε.  ΟΙ 
λοιποί•  άνήγαγον.30 

9.  *»W.      Ο',  καϊ  'ερρυσάμην.     Aliter  :  Ο',  θ.  καϊ 

φιλάμην.21 

10.  ^«.      Ο',  «γώ.     Alia  exempl.  εγώ  είμι.22 

ϋΌΝ&ΐ*.  (Υ.  κάθησθε.  Alia  exempl.  ΚαΤΟΙ- 
Κεΐτε.23 

11.  ΠΊΕψ21   ΊψΝ    γΑ>ΜΠ    niiri.      £«δ   terebintho 

quae  erat  iw  Ophra.  Ο',  νπο  την  τερεμινθον 
την  εν  Έφραθά.  Alia  exempl.  inrb  την  δρΰν 
την  ονσαν  kv  Έφρά.24 

Wto^b  Ίψ«.  Ο',  kv  γχ\  Ίωάς.  Alia  exempl. 
την  τον  Ίωάς.25 

D^tsn  tOlh.  l^/e  excutiebat  triticum.  Ο'. 
ραβδίζων  σΐτον.  Alia  exempl.  ερράβδιζε  πύ- 
ρους.29 


11.  D^H?.     Cft  tn  fw/o  collocaret.     C.  c/s  (potior 

ecriptura  του27)  εκφυγεΐν.     Aliter  :    Ο',  co  κα2 
έσπευδε  4,  του  εκφυγεΐν.2* 

12.  ΤΠΠ  lte|.    Bellator  strenue.     Ο',  ισχυροί  των 

δυνάμεων.      Aliter:    Ο',  θ.  ίι/ί/ατόί  εν    ισχύϊ. 

Ά.  . .  rfj  εύπορία.      Σ.  ανδρείος  tj}  ίσχύϊ.29 
ΓήΓΡ  Wto.     CX.  εξίρριψεν  (Ο',  θ.  άττώσατο30) 

ή/my.     Aliter  :  Ο',  άπώσατο  ή  μας  %>  κύριος*.31 
K0/Pff\.      σ.  καϊ   ίδωκεν  (Ο',  θ.  παρ'εδωκεν32) 

ημάς. 

14.  ]δ-•      Ο'•  *α*  ^πεστρε^ε.     Alia  exempl.  καί 

Jr49Xcff.M 
£ΤΏ  *gD.      Ο'.  %  c*  χβφδί  Μα&<£/χ  «ί.3* 

*Απ.      Ο'.  /5ού  (β.  καΣ  ιδού36).     Alia  exempl. 
ού/e  t&rtJ.88 

15.  νΙΠ.     Infirmissima  est.     Ο',  ήσθενησεν.     Ali- 

ter  :  Ο',  θ.  ταπεινότερα.37 

16.  "^y  ΓΡΠΝ  ■<§  ΓήΓΡ.      Ο',  ό  άγγελος  κυρίου- 

κύριος  εσται  μετά  σου.     Alia  exempl.  κύριος, 
8τι  εσομαι  μετά  σου38 
JTSn').      Ο',  και  πατάξεις.     Alia  exempl.  και 


αποκτενεις.0 


18  Sic  Comp.  (cum  «τίί  pro  ©W),  Ald.  (cum  καϊ  οί  vlol  Ίσρ. 
irpot  κ.  ίκίκραζαν),  Codd.  III  (cum  jrtpl  pro  bia),  X  (ut  Ald.), 
XI  (idem),  15  (cum  en-e»),  19  (idem),  alii,  Syro-hex.,  Vet. 
Lat.  (cum  ad  Dominum  propter  Madicm  bis).  Cod.  85 
in  marg. :    καϊ  tyivrro  oVe — nphs  κύριον.  19  Sic  Comp., 

Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  1 8,  19,  alii,  Syro-hex.  "°  Cod. 

85  in  marg.  21  Idem.     Sic  in  textu  Comp.,  Ald.  (cum 

φλόμψ),  Codd.  (III  hiat),  X,  XI,  15  (ut  Ald.),  18  (idem), 
19,  alii,  Syro-hex.,  Vet.  Lat.  (cum  abstuli).  22  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  16,  18,  19,  alii  (inter  quos  85 
in  marg.),  Arm.  1,  Syro-hex.,  Vet.  Lat.  M  Sic  Comp., 

Ald.,  Codd.  III  (cum  ΐνοικΛη),  XI  (idem),  15, 19,  alii  (inter 
quos  85  in  marg.),  Syro-hex.,  Vet.  Lat.  **  Sic  Comp., 

Ald.,  Codd.  III  (cum  Έφραθα),  XI  (idem),  15  (idem),  18 
(idem),  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Arm.  1  (om.  iv  Έφρ.), 
Syro-hex.  (cum  J«Aai*),  Vet.  Lat.  Cf.  Hex.  ad  Gen.  xxxv.  4. 
85  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18,  19,  alii  (inter 
quos  85),  Arm.  1,  Syro-hex.  (cum  rjj  τοϋ  Ί.).  M  Sic 

(cum  ίράβδιζν)  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  XI,  15,  18, 19,  alii 
(inter  quos  85  in  marg.),  Syro-hex.  "  Sic  Comp.,  Ald., 
Codd.  ΙΠ,  XI,  15,16,18,19,  alii  (inter  quos  85  in  marg.  cum 
«V  του).  M  Sic  Syro-hex.  (qui  pingit:  *  oo»»ls-oftjoo  co 


joe»),  et  Bine  obelo  Codd.  44  (cum  ^tvytiv),  54  (cum 
φυγείν),  59  (idem),  alii.  w  Cod.  85,  teste  ParBonsii 

amanuensi.  Prior  lectio  est  in  Codd.  18,  19  (cum  ev  rg 
Ισχύϊ),  3θ,  aliis,  Syro-hex.,  Vet.  Lat.  (cum  potens  vn  forti- 
tudine);  necuon  (cum  δ.  η;  Ισχύϊ)  in  Comp.,  Ald.,  Codd. 
III,  XI,  15,  29,  aliis.  "°  Cod.  85  in  marg.     Sic  in 

textu  Ald.,  Codd.  XI,  15, 18,  alii,  Vet.  Lat.  (cum  sprevit). 
31  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  ΠΙ,  19,  30, 
alii.  82  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald., 
Codd.  III,  XI,  15, 18, 19,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.,  Vet.  Lat 
33  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15, 18, 19,  alii,  Arm.  1, 
Syro-hex.  **  Sic  Syro-hex.  (qui  pingit :  cV  JR  xttpits  M.). 
Haec  leguntur  in  Ed.  Rom.,  sed  desunt  in  Comp.,  Ald., 
Codd.  X,  XI,  15,  19,  29,  aliis.  ■  Sic  AJd.,  Codd.  ΠΙ, 

15,  18,  alii,  Syro-hex.  M  Sic  Codd.  X,  XI,  29,  58,  alii, 
Arm.  1,  Vet.  Lat.  Cod.  85  in  marg.  ad  noptvov:  ούκ  Ιδού; 
quem  male  secutus  est  Montef.  w  Cod.  85  in  marg. 

Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΓΠ,  XI,  15,  18  (cum 
-νωτίρα),  19  (idem),  alii,  Arm.  i,  Syro-hex.,  Vet.  Lat. 
88  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  15, 1 8, 19,  64,  85  (in  marg.  cum 
6  κύριοή,  io8,  STro-hex.  w  Sic  Codd.  54,  59,  75, 

Theodoret. 


•Cap.  VI.  25.] 


JUDICES. 


421 


17.  pnr  *rytm  MroH.    O'.  e/  ti>  άρον  hm. 

Aliter :   Ο',  και  c/  c£poj/  χάριν.40 
tft  ΤΪΤΟ  ΓΤΓΙΝψ  Γη»,      σ.  r4/icpov  παν  6Vi 
ίλάλησας  μ€τ  Ιμον.    Aliter :   Ο'.  ^  σημΰον  4 
δτι  σύ  λαλβίί  /*€τ'  4μον.*1 

18.  tl^n    Nr?M.     jve  gwaeio   recerfai.      Ο*,  /z^ 

(alia  exempl.  μ^  ό^42)  χωρισθβς.     Alia  exempl. 
/t^  (s.  μή  $))  κινηθ^ς.43 

^W}•      Ο',   καί    &5σω.      Alia    exempl.   καί 
θ^σω.44 

19.  /E>3.      Ο'.  €v  τ$  κοφίνφ.     Alia  exempl.  «ττ2  τδ 

κανόνι/.45 

WSS  Dto.      0\  ϊβαλν  kv  τ$  χύτρα.     Alia 
exempl.  kviystv  cis  χντραν.Μ 

•T?NPT.      O'.  t^  τίρίμινθον.     Aliter:   (Χ  Θ. 
tV  δρνν.*7 

WW}.     Ο'.  κα2  προσήγγισ€ν  (Aliter :   Ο',  ττροσε- 
kvV^cv48). 

20.  η^ΏΓΓηΜ•;.     Ο'.  κα2  τα  άζυμα.     Aliter :   σ. 

θ.  και  τους  άζνμονς.49     Aliter :  (Ύ.  και  —  τοί>Γ 
άρτους  4  τονς  άζνμονς.60 


20.  YIE5C5  ιΤΐΏΠ-ηΜ";.      (Τ.  κα2  τδι/  ζωμον  <χόμ<να 

€<χ««.     Alia  exempl.  καϊ  τον  ζωμον  ίκχ(ον.η 

21.  *W?\     Ο'.  *α2  iMM  (alia  exempl.  άνήφθη6*). 

θ.  (κα2)  dV^fo.» 

Ι1??.     ΟΤΑποράθη.    Aliter:  Ο'.θ.  άττ^λ^ν.•* 

22.  ΓΛΓΤ»  "tflN  ΠΓΤΜ.      Ο'.  5  5,  κύριε  μου,  κύρ«. 

Aliter :  Ο',  θ.  5,   5,  α",  κνρπ,  Kvpic."     Alia 
exempl.  of/xot,  κνρΐ€,  Kvpte.69 

0^>Φ•     iVam  /wop/er  Aoc.     O'.  ότι  >fc  «ri 

TOVTO  <67 

25.  T™.     C   *ai   kyivtro.     Aliter:    Ο',  θ.  καΣ 

TON1?  Ί^Μ  Ίήϋη-ΊΒ-ΠΜ.  (X.  rbv  μόσχον 
rbv  τανρον  ος  kari  τω  πατρί  σον.  Aliter  :  Ο'. 
τδν  μόσχον  τον  σιτΐυτον  τον  πατρός  σον."9 

^UH  1D\      Ο',  καϊ  μόσχον  >£  Scvrepovd." 

TlfcA  ">ψΜ.  Ο',  *  €<ΓΓί  τ?  πατρί  σον  (Ali- 
ter :   Ο',  θ.  τον  πατρός  σοι;61). 

rh:?n.  (Χ.  <5λο0ρ«5σ«Γ.  Aliter:  (Τ.  «koV. 
Λ/rcty.81 


*  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd. 
III,  XI,  15,  18,  19  (cum  iXeos),  alii,  Απη.  1  (sine  ««), 
Syro-hex.  41  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd. 
III,  19,  108,  Eec,  Arm.  1.  Cod.  85  in  marg.:  έτι  σύ 
λαλίίτ.  In  Ald.,  Codd.  X,  XI,  15,  29,  aliis,  haec,  κα\  ποιή- 
σ«« — μχτ  ίμον,  omnino  desunt.  ω  Sic  Ald.,  Codd.  16, 

30,  55,  alii  (inter  quos  85).  ■  Sic  Comp.,  Codd.  III, 

15  (cum  μίι  »η),  i8  (idem),  64  (idem),  108,  128  (ut  15), 
Syro-hex.  *•  Sic  Ald.,  Codd.  Π,  ΠΙ,  15,  1 6,  18,  alii, 

Arm.  i,  Syro-hex.  **  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI, 

15,  18,  29,  30,  44  (cum  «VI  τόν  κ.),  alii,  Arm.  1,  Syro-hex. 
Ε  marg.  Cod.  85  Montef.  execripsit:  *Vi  τον  κάνουν;  Par- 
sonsii  autem  amanuensis :  «VI  του  κανοΰ.  **  Sic  Comp. 

(cum  «£«χ««ΐ'),  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15, 18, 19  (ut  Comp.), 
alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Syro-hex.  4T  Cod.  85  in 

marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15, 
18,  19,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.     Cf.  ad  v.  n.  w  Idem. 

Sic  in  textu  iidem.  ω  Idem.     Sic  in  textu  Comp., 

Codd.  X,  XI,  15,  19,  alii.  *°  Sic  Syro-hex.  (cum  -^ral 

τους  Sprovs*),  et  sine  obelo  Ald.,  Codd.  III,  18,  44,  alii, 
Arm.  1.  61  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  XI,  15, 19  (cum 
eVx«)>  39,  alii,  Syro-hex.         M  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 


XI,  15,  16,  18,  19,  alii  (inter  quos  85),  Syro-hex.,  Vet.  Lat. 
63  Cod.  85,  teste  Parsonsii  amanuensi.  M  Cod.  85  in 

marg.,  teste  Montef.  (Lectionem  quasi  anonymam  ex- 
scripsit  Parsonsii  amanuensis.)  Sic  in  textu  Comp.,  Ald., 
Codd.  III,  XI,  15,  18,  19,  alii,  Syro-hex.  ■  Idem  (cum 
κίρύ  μου,  κύρκ  in  textu).  Sic  in  textu  Syro-hex.  Cf. 
Hex.  ad  Jos.  vii.  7.  Jerem.  i.  6.  Ezech.  iv.  14.  u  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  54  (cum  οιμμοι),  75  (idem),  108,  128. 
Cod.  1 2 1  in  textu :  d,  d,  «J,  nvpit  ,•  in  marg.  autem :  γρ.  οίμοι, 
Kvpu,  Kvpu.  Cod.  85  in  marg. :  Kvptt,  Kvptt^  οΐμοι.  Cf.  ad 
Cap.  xi.  35.  6T  Sic  Syro-hex.  (cum  J?oi  ^*?  ?K,  eine 

metobelo),  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  19,  108.  M  Cod. 
85  in  marg.     Sic  in  textu  Corap.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15, 

18,  19,  alii.  ω  Sic  Comp.,  Ald.,  Godd.  III,  XI,  15,  18, 

19,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  Cod.  85  in  marg.:  C.  τ6ν 
atTtvrov.    Ο',  τον  narpot  σον.        w  Sic  Syro-hex.  (nifli  forte 

μ.  Χ  τ6ν  btvrtpov*  τόν  άτταίτη,  ut  Comp.  (cum  τόν  μ.),  Codd. 

III,  58,  108).  Vox  btvrtpov  deeet  in  Codd.  X,  XI,  39,  55, 
aliis.  ω  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu  Comp.,  A1<L, 
Codd.  III,  X,  XI,  18,  54,  alii,  Syro-hex.  β  Idem.  Sic 
in  textu  Comp.,  Ald.,  CJodd.  III  (cum  ίκκό+ατ*),  X,  XI, 
15, 1 8, 19  (cum  «oco^r),  alii,  Syro-hex. 
3  ϊ  » 


422 


J  U  D  I  C  Ε  S. 


[Cap.  VI.  26- 


26.  tt?tn  by.     <y.  ίπΙ  κορνψήν.     Aliter :  O'.  -  τφ 

όφθεντι  σοι  4  επϊ  τής  κορυφή?.*3 

Jljn  ΤΊ^ΏΠ.  Munimenti  hujus.  Ο'.  Μαωζι  τού- 
του. Aliter  :  (Ύ.  —  του  ορονς  4  Μαωζ  τούτου.** 
Aliter :  Ο',  θ.  του  Μανωζ  του  Ορους.96  Ά.  (του) 
κραταιώματος  . .      Σ.  (του)  κραταιού  .  .** 

njWSa.  Qum  strue  (lignorum).  Ο',  εν  τ$ 
παρατάξει.  Alia  exempl.  εν  τχ\  καταδύσει  της 
παρατάξεως.*7 

^ψΊ  "\Β7Ί-ΓΙ&.  Ο',  τον  μόσχον  >&  τον  δεύτε- 
ρον 4.** 

nh3Jn.  Ο',  εξολοθρεύσεις.  Aliter :  Ο',  θ.  εκ- 
κόψεις.*9 

27.  ΠΊψ^.     Ο',  δέκα.     Aliter:   Ο',   τ  τρεις    και  4 

δέκα.70 
Ί$Ν3.      Ο',  tv  τρόπον.     Aliter:  Ο',  καθά.71 
ΠΊΪΖ?^Ώ.      Ο',  του  ποιήσαι.     Alia  exempl.  μη 

ποιήσαι ;   alia,  του  μη  ποιήσαι.72 

28.  \ty.     Dirutum    est    (altare).      Ο',    καθήρητο. 

Aliter :  (Υ.  κατεσκαμμενονΡ 


28.  «"1ζ)  r*      Succisus  esi  (lucus).     Ο',  ώλόθρευτο. 

Aliter  :  Ο',  θ.  εκκεκομμενον.7* 

"?ΡΡ  *1ΦΌ  ^Ό  ΓΙΜ").  Et  quod  attinet  ad 
juvencum  secundum,  oblatus  erat.  Ο',  και  εΐ- 
δον  τον  μόσχον  τον  δεύτερον}  δν  άνήνεγκεν. 
Aliter :  (Ύ.  και  ό  μόσχος  ό  σιτευτός  άνηνεγμε- 
νος  ££  εις  ολοκαύτωμα  4.76 

29.  WH  (bis).     Ο',  τδ  ρήμα.     Aliter  :    Ο',  θ.  τδ 

πράγμα.7* 

T1D**1  HJjpSJI  WJW.  Ο'.  καΣ  'επέστησαν, 
καϊ  ήρεύνησαν,  καϊ  έγνωσαν.  Alia  exempl. 
/cat  άνήταζον,  και  εξεζήτουν  και  εΐπαν.77 

30.  γΓ0  Φ•      Ο',  οη  κα^€ίλ€  (alia  exempl.  κατέ- 

σκαψ-e78). 

Γ\"^ρ.  Ο',  ώλόθρευσε.  Alia  exempl.  €*ογ«  (β. 
εξεκοψε79). 

81.  T^J>  VTOy-rtjfo  Sb^.  OmniiMi  tfwi  adstabant 
sibi.  Ο',  τοις  άνδράσι  πάσιν,  οι  επανεστησαν 
αύτω.  Aliter :  Ο',  προς  τους  άνδρας  τους 
επανισταμενους  επ'  αυτόν.60 


63  Sic  Syro-hex.  (sine  metobelo),  et  sine  obelo  Comp., 
Ald.  (sine  τω),  Codd.  III,  15,  1 8  (ut  Ald.),  19,  alii,  Arm.  1, 
Vet.  Lat.  M  Sic  Syro-hex.,  et  sine  obelo  Comp.  (cum 
Μαώχ)>  15»  1 8, 19  (cum  Μαώ/3),  aliL  ω  Cod.  85  in  textu : 
(«rl  της  κ.)  τοΰ  Μανού  (κ  τούτου ;  in  marg.  autem :  Ο',  θ. 
Μανωζ  τοΰ  Spovs.  Sic  in  textu  Ald.,  Codd.  X,  XI,  29,  55 
(cum  Μαιώφ,  71,  iai.         M  Procop.  in  Cat.  Niceph.  T.  II, 

p.  166:  τό  Μαωζ  Ακύλας  ίξίδωκε,  κραταιώματος•  Σύμμαχος  δ«, 
κραταιού.  Codd.  Χ,  5^»  ίη  marg.  eine  nom. :  κραταιώματος. 
Cf.  Hex.  ad  Psal.  xxvi.  i.  Jerem.  xvi.  19.  Dan.  xi.  38. 
(Parem  lectionum,  Ά.  Ισχύος.  Σ.  Ισχυρού,  non  e  Basiliano, 
ut  ipse  profitetur,  sed  e  Latinis  Procopii,  Aq.  fortitvdinis, 
Sym.  fortis,  Montefalconius,  qui  aaepe  nescit  unde  eua 
hauserit,  eruit.  Cf.  Scharfenb.  in  Animadv.  T.  II,  p.  57.) 
87  Sic  Codd.  44,  54,  59,  alii.  M  Syro-hex.  (qui  pingit: 

•)K  τον  μ.  τόν  ο.,  absente  cuneolo).  Haec,  τον  btirrtpov,  desi- 
derantur  in  Ald.,  Codd.  X,  XI,  15,  29,  aliis.  TO  Cod.  85 
in  marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  1 5, 
18,  19,  alii,  Syro-hex.  70  Sic  Syro-hex.  (qui  male 

pingit:  %τρΰς  και  8.,  sine  metobelo),  et  sine  obelo  Codd. 
ΠΙ   (cum  τρισκαίδ.),  ig,   54,  58    (cum  &ίκα  κάί  τράς),   alii. 

n  Sic  Comp.,  Ald„  Codd.  III,  XI,  15,  18,  19,  alii,  Syro- 
hex.  7i  Prior  lectio  est  in  Codd.  III,  15,  18,  19,  aliis; 

poeterior  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  X,  29,  aliis.     Syro-hex. 


Jl?.  n  Cod.  85  in  marg.     Sic  in  textu  Comp., 

Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15, 18,  19,  alii.  Syro-hex.  •,.η  ν 
Joo»,  quod  κατίσκαπτο  (sed  etiam  κα&ηρητο)  potius  quam 
καπσκαμμίνον  sonat.  r*  Idem.     Sic  in  textu  Comp. 

(cum  (κκομμίνον),  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15,  18, 19  (cum 
(κκομΐνον),  alii,  Syro-bex.  75  Sic  Syro-hex.  (sine  cuneolo), 
et  sine  aster.  Comp.,  Ald.  (om.  «ts),  Codd.  III,  15,  18,  19 
(cum  ό  μ.  6  Κύπρος  ό  σ.),  alii  (inter  quos  58,  cum  όλοκαύ- 
τωσιν),  Arm.  ij  necnon  (sine  «r  <ίλ.)  Codd.  X,  XI,  29,  alii 
(inter  quos  85  in  marg.).  re  Cod.  85  in  marg.  Sic  in 
textu  Comp.  (in  priore  loco),  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  XI  (ut 
Comp.),  15,  18,  19,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  In  posteriore 
loco  το  βήμα  deest  in  Comp.,   Codd.  19,  108.  rr  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X  (cum  c ζητούν),  XI,  15,  i8  (cum 
άνέταξον),  19  (cum  άνηταζαν  et  ftiroi/),  alii  (inter  quos  85  in 
marg.  cum  άνίταζον  et  &κζήτουν),  Arm.  1,  Syro-hex.  r8  Sic 
Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X  (cum  κατίσκα^  γαρ  pro  ort  κ.), 
XI  (idem),  15,  16,  18,  19,  alii(inter  quos  85,  cum  Ο',  καθύ- 
\tv  in  marg.).  Ambigue  Syro-hex.  *δ^>?  ^^ο•  n  Sic 
Comp.,  Ald.  (cum  <£«.),  Codd.  III,  X,  XI  (ut  Ald.),  15, 
18,  19,  alii,  Syro-hex.  w  Cod.  85  in  marg.     Sic  in 

textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ  (cum  (σταμ(νονς),  X,  XI  (cum 
ατανιστανομίνονς),  1 5,  1 8,  1 9  (cum  τοις  ά.  τοϊς  ίπανισταμίνοις), 
alii,  Syro-bex. 


-Cap.  VI.  39.] 


J  U  D I C  Ε  S. 


423 


31.  HW  Λ  1*5  ΊΕΝ.      Qui  contenderit  pro  eo, 

interficiatur.  Ο',  ta  kav  δικάσηται  (Aliter : 
Ο'.  άντιδικάση*1)  αύτω,  θανατωθήτω  (θ.  άπο- 
θανίΐται62).  Alia  exempl.  δί  αντιδίκησαν  (β. 
άντ(δίκασίν)  αντω,  άποθανίΐται.83 

<b  m;T  ΜΠ  D^ri^M-DM.  Si  Deus  est,  con- 
tendat  pro  se.  O'.  ct  θίός  ίστι,  δικαζίσθω 
(Aliter:  Ο'.  ϊκδικήσ*ιΜ)  αύτω.  Aliter :  Ο'. 
€t  fleto  αυτός  -r  kariv  4,  (κδικήσ*ι  αυτόν.8* 

32.  h$3n  te  ϊ£  ΊΏ*Λ  ^ni%      Jerubbaal,  di- 

cendo:  Contendat  cum  eo  Baal.  O'.  'lepo- 
βάαλ,  λίγων  δικαζίσθω  kv  αύτω  ό  Βάαλ. 
Aliter :   Ο',  δικαστήριον  του  Βάαλ.8β 

33.  «SU•      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  καΐ  Μβη- 

σαν*1  alia,  και  παρήλθον.98 

34.  ™^?.      Inrfwi/  (replevit).      Ο'.  ei/e<We.     Alia 

exempl.  ΐν^δυνάμωσί.69 

35.  MtfrOj    (congregavit    se)    pW    rrto"1?;!! 

"WN*  nStf  ff»$l&0&  ^™*•  Ο'.  tlt  ττάι/τα 
Μαι/ασστ/,  και  kv  Άσήρ.  Alia  exempl.  O'. 
kv    ιταντι    Μανασσή,    και    ϊβόησζ    και    αύτος 


οπίσω   αύτοΰ•    κα\   άγγίλους   (ξαπίστ*ι\(ν   Ιν 
Άσήρ.90 

3β.  ^ψ«3.      Ο',  καθώς.     Aliter:   C  θ.   hv  τρό- 
πον.91 

37.  Χ*φ3»     Ponam.      Ο',   τίθημι.      Alia   exempl. 

άττίρζίδομαι.92 

38.  03ttfr.      Ο'.  καί  £ρθρισί  -  Γί&ώι/  4  « 

Λ?  V2~•  -^'  expressit  rorem.  Ο',  και  ?στα£ί 
δρόσο?.  Aliter :  (Χ.  (και)  άπιρρύη  (δρόσος). 
Ά.  Σ.  θ.  (καί)  (στράγγισα  (δρόσον).94 

39.  DSRTpni  ΗΤΓφ^Η.      Ο',  ττίΐρα'σω  £ί)  (potior 

scriptura  &)  ralyt  £τι  aVa£.      Aliter :   (Υ.  καϊ 
πειράσω  €τι  άπαξ.95 

nyi  NJ-^rP.  &.  καϊ  γπίσθω  (Aliter  :  (Υ.  θ. 
γβντ^τω96)  ή  ξηρασία.  Aliter :  Ο',  καϊ  γανη- 
θήτω  —  €Τί  4  ξηρασία.97 

75"7}η.  Ο',  και  ίπι  ττάσαν.  Aliter  :  Ο'.  (πι 
δΐ  πασαν." 

Cap.  VI.  2.    €7τ2  'Ισραήλ   co  σφόδρα  «έ*      14.   <J 
άγγίλο?  —  κυρίου  4t  και  ttntv  —  αι/τω  ^.10°      15.  f  νρ*€ 


81  Cod.  85  in  marg.         Μ  Idem.         ω  Sic  Comp.  (cum 

άντιδίκησ(ν  et  άττο5αι»ί'τα)),  Ald.  (cum  άντίδίκασίν),  Codd.  III 
(cum  αυτόν),  X,  15  (cum  θανατωθήτω  1),  l8,  19  (cum  oc  Ai» 
ήδϊκ?;σ«'),  alii,  Syro-hex.  M  Cod.  85  in  marg.         M  Sic 

Syro-hex.,  et  sine  obelo  Comp.  (cum  ίαυτ6ν),  Ald.  (idem), 
Codd.  III  (cum  ti  fcmv  θ*6ς  αύτος  *κδ.  αυτόν),  Ι  ζ,  1 8,  1 9 
(cum  αντοϋ  pro  avros),  alii.  Vet.  Lat. :  si  Deue  est,  ipse  se 
vindicabit.  Mox  ad  καθίΐλ*  Cod.  85  in  marg. :  Ο',  κατί- 
σκαψΐ,  et  sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18, 
19   (cum  κατίσκαψαν),  alii,  Syro-hex.  M  Sic  Comp. 

(praem.  Ίίροβάαλ  λίγων),  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18,  19 
(ut  Comp.),  alii,  Arm.  1  (ut  Comp.).  Ad  Ίίροβάαλ  Cod.  85 
in  marg. :  Ο',  δικαστήριον.  Syro-hex.  ab  initio  versus  legit 
et  pingit:  και  (superscripto  indice  ->-,  eed  absente  nota 

marginali)  αυτό  «V  τρ  ήμ*ρα  (κ*1νη  Ίίροβάαλ,  λίγων  4*  δικαστή- 
ριον τοϋ  Β.,  male,  ut  videtur,  pro:  κα\  ίκάλίσιν — ίί  ΊβροβάαΧ, 
λίγων  «<•  δ.  του  Β.  Mox  pro  καθηρίθη  (ΥΌ*)  κατίσκαψΐν 
habent  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  XI  (cum  κατίσκ^ν),  29, 
54,  alii,  Syro-hex.  OT  Sic  Comp.,  Codd.  III,  15,  1 8,  19, 
alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Arm.  1,  Syro-hex.  (cum 
ota^o).  M  Sic  Ald.,  Codd.  X,  XI,  16,  29,  alii  (inter 

quos  85).  Vet.  Lat. :  et  venerunt.  "  8ic  Comp.,  Ald., 
Codd.  II,  III,  X,  XI,  15,  16, 18,  ceteri  fere  omnee,  Arm.  I, 


Syro-hex.  (cum^wi),  Vet.  Lat.  (cum  confortavit).  w  Sic 
Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (cum  και  «'£απ«'στ«λί*  αγγ.),  Χ,  XI 
(cum  παντι  pro  iv  ϊταιτί),  15  (cum  παντί  et  <ΜΓ€στ«λ«>),  1 8 
(idem),  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Arm.  1,  Syro-hex. 
91  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu  Codd.  III,  15,  18,  19, 
alii,  Syro-hex.  w  Sic  Comp.,   Ald.,   Codd.  III  (cum 

άπ(ρίδομαι),  X  (idem),  XI  (idem),  15,  18,  19  (cum  vntpi- 
δομαι),  alii  (inter  quoa  85  in  marg.,  ut  III),  Syro-hex. 
(cum  Jl^   ■»  **  '">)  M  Sic  Syro-hex.,  et  sine  obelo 

Comp.,  Codcl.  III,  15,  18,  58,  alii,  Vet.  Lat.  M  Cod.  85 
in  marg. :  O'.  antppvti.  Ά.  Σ.  θ.  ίστράγγισ*.  Lectio  απ*ρρΰη 
est  in  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15,  18»  l9  (cura  «ήτ'ΡΡ5•»)» 
aliis,  Arm.  1,  Syro-hex.  (cum  }foo),  Vet.  Lat.  (cum  decu- 
cwrrit).  ■  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  X,  XI,  15,  18, 
29,  alii,  Syro-hex.,  Vet.  Lat.  Cod.  85  in  marg.:  Ο',  και 
περάσω.  M  Cod.   85   in  marg.     Sic  in  textu  Ald., 

Codd.  III,  XI,  15,  18,  alii.  w  Sic  Syro-hex.,  et  βίηβ 

obelo  Comp.,  Codd.  19,  58,  108.  "  Cod.  85  in  marg. 

Sic  in  textu  (bis)  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  X,  XI,  15,  16, 
18  (in  priore  loco),  19,  alii,  Syro-hex.,  Vet.  LAt.  *•  Syro- 
hex.     Sic  sine  obelo  Codd.  44,  54,  59,  alii.  10°  Idem. 

Sic  aine  obelis  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  16,  18,  alii, 
Arm.  1.     Vox  κυρίου  deeet  in  Codd.  53,  75. 


424 


JUDICES. 


[Cap.  VII.  1- 


££  μου*.101      ij.  ~προς  αύτον  TeScavt  (fort  προς 
αύτον  —  TeStav  4).l0i     31.  μη  ύ/χ€Γ$•  —  νυν  4.m 


Cap.  VII. 
1.  *t|.      0\  Άράό\     Aliter :  Ά.  Ο',  θ.  Άρωίδ.1 
ΓΠ-ΐΏΠ  ΓΰηΣΙΏ.      Λ  cota?  JlforeA.     Ο',  άπο  Ta- 
βααθαμωραί.     Alia   exempl.    άπο   βουνού  του 
Άμωραί.2     Οι  λοιποί•  άπϊ>  του  βουνού . .     Ά. 
{άπο  του  βουνού)  του  ύψηλοΰ.3 

3.  &*$  riW.     Ο',  καϊ  νυν  λάλησον.     Aliter :   Ο'. 
—  και  €ΐπ€  κύριος  προς  αυτόν  4'  λάλησον* 

ritNa.      <y.  kv  ώσί.     Aliter:  Ο',  efe  τα  ωτα.6 

ISST1^.     Et  circumagat  se.     Ο',  και  εκχωρείτω. 
Οι  λοιποί•   ίξώρμησαν* 

1ψ55•    Ο',  /cat  ίπ€στρ€ψ€ν  (s.  ίπεστρ^αν).    Ά. 
άπ€στράφησαν.7 


4.  Τ?   ^FWJ*      -^  purgabo  (probabo)  «iro  /iW. 

C.  /cat  ΐκκαθαρώ  (Ά.  θ.  πυρώσω8)  σο*  ai/roV. 
Aliter :   Ο',  και  δοκιμώ  αυτούς  σοι.9 
ΊψΝ  hb).      Ο'.καίχπαςΊδν.10 

5.  J  jrl•      Ο',  και  κατήν*γκ€  (alia  exempl.  κατίβί- 
'  /8ασ€11). 

P^  (bis).     Ο'.  λάψΏ.     Alia  exempl.  λί^.12 
ΧΠ31 .    Ο7.  κλι^.    Aliter :  (Χ.  θ.  Ά.  κ<£/^.13 

ΠΪΛψ7•  Ο'.  πΐ€Ϊν.  Alia  exempl.  του  πί«Γι/,  μ*τα- 
στήσ€ΐς  αύτον  καθ'  αυτόν  (s.  κα0'  ^avroV).14 

6.  ϋ^ΡνΏΠ.      Ο',   των    λαψάντων    (alia    exempl. 

ληξάντων16).      Ο'.  Σ.  (των)  λαγάντων.19 

ΠιΤΕΓτΝ  0ΤΞ1.  Ο',  kv  χειρί  αύτων  προς  τό 
στόμα  αύτων.  Alia  exempl.  «ν  tj}  γλώσστ) 
αντώ»/.17  Aliter :  Ο',  kv  tjj  χ^ιρι  αυτών  kv  tj} 
γλώσσγ)  αύτων}* 

WO.      Ο'.ίκλιναν.     Aliter:  Ο',  έκαμψαν.19 


101  Syro-bex.  Pronomen  deest  in  Ald.,  Codd.  III,  XI,  1 8 
(manu  ima),  44,  aliis,  Arm.  1.         102  Idem.         103  Idem. 

Cap.  VII.  '  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu  Codd.  15, 
I8,  54,  58  (in  marg.  cum  Άρω^δ),  alii.  2  Sic  Comp. 

(cum  Άβώρ),  Codd.  19  (cum  Άμωρ),  io8  (ut  Comp.),  Syro- 
hex.  (cum  *#$coo{?  JIL  ^a).     Lectio,  άπο  τοΰ  βωμοΰ  (sic) 

του  Άβωρ  (Άβωραι,  Άβορί,  Άμωραί,  Άμορί)  est  in  Codd.  III, 

54ι  75>  7 6,  aliis.  Cod.  58  in  textu:  aVo  τοΰ  /SovwoC  (sic) 
τον  ΆμορραΊον ;  in  marg.  autem :  τοΰ  υψηλοΰ.  8  Cod.  85 

in  marg. :    Οί  λοιποί'    τοΐι   βοννοΰ.      Ά.   τοΰ  υψηλού.      Cod.  Χ 

in  marg.  (ad  Άμωραί) :  Ά.  τοΰ  υψιλοΰ  (sic).  Cf.  Hex.  ad 
Gen.  xii.  6.  Deut.  xi.  30.  Denique  ad  nniD  pertinere 
crediderim  lectionem,  seu  potius  glossam,  επιφανής,  ότιφα- 
vtls,  s.  (πιφαή,  quae  in  Codd.  44,  54,  aliis,  in  contextum 
post  (ν  κοιλάοι  irrepsit.  Cf.  Schleusner  in  Νου.  Thes.  s.  v. 
*πιφανης.  *  Sic  Syro-hex.  (qui  pingit :  —  κα\  thrt  —  κύ- 

ριος), et  sine  obelo  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  15,  18,  19,  alii, 
Arm.  1.  Cod.  121  in  textu:  +λάλησον;  in  marg.  autem: 
-1-  καϊ  cirrev  κ.  προς  αυτόν ;  ubi  nota  -τ-  est  merus  index,  ut 
passim.  6  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu  Comp.,  AlcL, 
Codd.  III,  XI,  15,  18,  19,  alii.  β  Cod.  85  in  marg.  (ad 

Ιιήστρτψαν  (sic)).  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III 
(cum  ίξώρμησ(ν),  X,  XI,  15  (ut  III),  18  (idem),  19  (idem), 
alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  (ut  III).  T  Cod.  85.     Sic  in 

textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18,  19,  alii,  Arm.  1, 
Syro-hex.  β  Cod.  85.  •  Idem  in  marg.  (non,  ut 

Montef.,  6οκιμιω).  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ, 
XI,  1 5,  18, 19,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.         10  Sic  Syro-hex. 


(cum  5K-<cai  7rSs«<).  Vocula  deest  in  Codd.  15,  16,  18,  30, 
aliis.     Comp.,  Codd.  III,  19, 108:  κα\  πάντα  w.  u  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18,  19,  alii  (inter  quos  85 
in  marg.),  Syro-hex.  (ut  videtur).  12  Sic  Codd.  53,  56 

(cum  λη$€ΐ),  63,  85  (cum  λάψρ  in  marg.),  144  (cum  λήξη). 

13  Cod.  85  in  marg. :    Ο',  θ.  Ά.  κάμψη  w*">  μΐταστησίΐς  αυτόν 

καθ'  (αυτόν  (ubi  siglum  θ.  Ά.  ad  κάμψη  tantum  pertinere 
quivis  videt).  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  TTT,  X,  XI, 
15,  18,  19,  alii,  Syro-hex.  M  Sic  Comp.,  Ald.  (sine  τον), 
Codd.  III  (non,  ut  Tischendorf.,  καταστησ(ΐς),  X  (sine  καθ' 
αυτόν),  XI  (idem),  16  (sine  τοΰ),  i8,  19  (cum  κάτωθι  pro  καθ' 
αΰτον),  alii,  Syro-hex.  (cum  wotoia^As).  Origen.  (Opp. 
T.  II,  p.  477)  supplet:  trans/eres  eum;  Hieron.:  in  altera 
parte  erunt.  1S  Sic  Codd.  16,  53,  56,  alii.  1β  Cod.  85 
in  marg.  n  Sic  Comp.,  Codd.  ΙΠ,  15,  19,  alii.  18  Sic 
Ald.,  Cod.  58,  et  (sine  duplici  <V)  Codd.  X  (cum  t^  χ. 
αυτών  tf  rfi  γλ.  αυτών),  XI,  29,  121.  Syro-hex.  )?  »\  > 
..θο>Ι•\•>  yOo»^*>?.  Ad  προς  τό  στόμα  Cod.  85  in  marg. : 
O'.  Tjj  γλώσοηι.  August.  Quacst.  XXXVII.  in  Judic. :  "  Et 
factus  est  numerus  eorum  qui  lamberunt  manu  sua  lingua 
sua  trecenti  viri.  Plerique  Latini  codices  non  babent, 
manu  ma,  sed  tantunimodo,  lingua  ma.  Graecus  autem 
habet  utrumque,  manu  sua  lingua  sua,  ut  intelligatur 
quod  manu  aquam  raptam  in  os  prqjiciebant."  Cf.  Qrabe 
in  Epiet.  ad  MiU.  p.  14.  18  Cod.  85  in  marg.     Sic  in 

textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18,  19,  alii,  Syro- 
hex. 


-Cap.  VII.  18.] 


J  U  D  I  C  Ε  S. 


425 


7.  Ο^ρτΌΓΓ.      Ο'.  τοις  λάψασι  (alia  exempl.  λελει- 

χόσι.      Ο'.  λάψασι*0). 

^7"•      ^'.  ιτορεύσονται.     Aliter :    Ο',  θ.   <£πο- 

8.  ν^ΠΝ1?.      Ο',  «?   σκτ,ι/ί)»/   αι)το0.     Aliter:   Ο'. 

c/y  τδ  σκήνωμα  αύτοΰ.22 

P^KfJ  ^**Π  Ι1ΐΜ^Λ|Ι)Λ•  Et  trecentos  viros 
retinuit.  CY.  και  τους  τριακόσιους  άνδρας  κατί- 
σχυσαν. Aliter:  Ο',  των  δε  τριακοσίων  αν- 
δρών εκράτησεν.23 

9.  Ορ.     Ο',  ανάστα.     Aliter :  C  άναστάς2* 
•^jrf??•      Ο',  kv  Tj)  παρεμβολή.     Aliter :   Ο',  τδ 

τάχος  —  εντεύθεν  4  εις  τήν  παρεμβολήν.26 

11.  ™™?1  ΊψΝ  Ο^ΓΓΤ  ngp^»}.  Adextremi- 
tatem  armatornm  qui  erant  tn  castris.  O'. 
προς  αρχήν  των  πεντήκοντα ,  ο?  ^σαν  €ΐ>  τ# 
παρεμβολή.  Alia  exempl.  e/ϊ  /xepoy  τώι/  πεν- 
τήκοντα των  εν  ττ}  παρεμβολή.26  Aliter :  Ο', 
θ.  [•&  μΙρο?]  7τρδί  το  άκροι/  (s.  άκρωτήριον) 
της  λαξευτής .  ,27 

12.0^•     Considebant.      Ο',   βεβλημίνοι.      Ali- 


ter  :  Ο',  θ.  παρεμβεβλήκεισαν.** 
13.  "Wpn    ΒΛη   Π3ΓΤ   -raN*\      Ο'.   και   4ητ 

/5οι)  ενυπνιασάμην  ενύπνιον.     Alia  exempl.  /ro2 

εΐπεν   ιδού  τδ  ενύπνιον  b  ενυπνιάσθην.29 
W».      Placenta.     (Υ.  μαγίς.     Ά.  εγκρυφίας. 

Σ.  κολλιίρα.30 
"^τ^ΟΡ  •   Provolvens  se.     (Υ.  στρεφόμενη.     Alia 

exempl.  κυλιομένη.31 
7ΠΝΠ"Τν.     (y.  εως  της  σκηνής.     Alia  exempl. 

εως  τής  σκηνής  Μαδιάμ.32 

tfy/Φ  **3f*l  ^5-  Ο'.  ^καί  ?7re<rev*, 
και  άνεστρεψεν  αυτήν  >>£  <iW  «ί.33  Alia  ex- 
empl.  και  κατεστρεψεν  αυτήν.3* 

15.  CSjrna.     Ο',  kv  χειρί  ήμων.      Aliter :  (Υ.  Σ.  θ. 

«»>  χερσιν  (υμών).25 

16.  Cran  tj\ra.      Ο',  h  ταΐς  ύδρίαις.     Alia  ex- 

etnpl.   εν  μέσω  των  υδριών.26      Ο/  λοιποί•    εν 
ταΐς  ύδρίαις.37 

17.  •Τ?Ρ^•    Ο',  εν  άρχί}.     Alia  exempl.  εν  μέσω.96 

18.  "Oa  ην^βή  dwdtpi  tw  ίαν-^ϊ  ό5ν 

-  τ        -  ν:1-:  α•*  ν-:        τ:       •τ 

DJ1N.      Ο'.   €γώ,   και  πάντες  μετ    εμοΰ  σαλ- 


20  Cod.  85  in  textu :  λιληχόσι  (sic);  in  marg.  autem :  O'. 
λαψασι.  Prior  lectio  (cum  λίλ«ιχόσι)  eet  in  Codd.  16,  52, 
58  (in  marg.  cum  λι£ασι),  aliis.  21  Cod.  85  in  marg. 

Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18  (cum 
τρΐχίτω  ante  corr.),  19,  alii,  Syro-hex.  n  Idem  (cum  tls 
την  σκ.  αυτόν  in  textu).  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd. 
III,  XI  (sine  αυτοί),  15,  1 8  (cum  «r  τα  σκηνώματα),  ig,  alii. 
β  Idem.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15  (om. 
av&pmv),  18,  19,  alii,  Syro-hex.  **  Idem.     Sic  in  textu 

Codd.  II,  18,  63, 128.  **  Sic  Syro-hex.,  et  sine  obelo 

Ald.,  Codd.  ΙΠ  (cum  τό  r.  *ls  την  π.  ivTdutv),  i5,  1 8,  19, 
alii,  Arm.  1.  Sic  (sine  (ντ(ϋθ*ν)  Cod.  75.  M  Sic  Comp., 
Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18,  19,  alii,  Syro-hex.  Vet.  Lat. : 
in  partem  quinquaginta  qui  erant  in  castris.  n  Cod.  85 
in   tnarg.,  ubi  tls  μίρος   ad   alteram  versionem  pertinet. 

Ante  irpbt  αρχήν  Codd.  56,  63  inferunt :  προς  το  ακρωτήριο»' 
της  λαξτυτης  (Ο^ΒΠΠΠ  ?).  ΡΓ0  his  autem,  προς  άρχην — ίν  τη 
π.,  Codd.  54>  5^»  59ι  75  mixtam  lectionem  exhibent:   *h 

την  παρ.  eiri  τό  άκρ»τ.  της  λ.  τό  «rl  τη  παρ.  *1ς  μίμος  των  π(ν- 
τηκοντα.  κ  Cod.  85   in  marg.   (cum   παραβ*βλήκίσαν). 

Sic  in  textu  (cum  παρ*μβ.)  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (non, 
ut  Tischendorf.,  ί'μβίβ\ήκ*ισαν),  XI,  15,  i8,  29,  alii,  Arm.  1, 
Syro-hex.         **  Sic  Comp.,  Codd.  III,  15,  18,  19,  alii, 


Syro-hex.  Cod.  85  in  textu  (om.  καϊ  «orw):  Ιοού  ht 
σάμην  (νυπνιον ;  in  marg.  autom :  και  *ΐπ€  τό  iv.  b  ίνυπνιάσθη. 
30  Cod.  108.  Cod.  85  affert:  Ά.  Ο',  ίγκρυφίας.  2.  «ίλ- 
λοιρα  (sic).  Bar  Hebraeus :  ,))nSj  ^»  Jl;  «ift  j  οΙλ/. 
(Ad  Sym.  cf.  Hex.  ad  Jerem.  xxxviL  21.)  Tandem  Pro- 
cop.  in  Cat.  Niceph.  T.  II,  p.  172 :  Οί?τω  bi  riwt  κα\  τά  jr»pi 

t^s  μαγίδος  του  κρίθινου  άρτου  της  *'ν  6ν*Ίρω  παρίδωκαν'  ήν  i£i- 
δωκαν  οί  λοιποί,  οΚυραν  (fort.  κοΧΧΰραν)  η  κόλλυρίοα.  η  SlC 

Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  XI,  15,  1 8,  19,  abi  (inter  quoe  85 
in  marg.),  Syro-hex.     Josepb.  Antiq.  V,  6,  4:  Mafa*  «6<kit 

κριθίνην,  ΰπ%  evTfXiiar  άνθρώποις  άβρωτον,  δια  του  στρατοπέδου 
κνΚιομίνην,  την  του  βασιλίως  σκηνην  καταβα\*Ί»,  και  τας  τώι» 
στρατιωτών  πάντων.  **  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI, 

15,  16,  18,  19,  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Arm.  1, 
Syro-hex.  M  Sic  Syro-hex.,  ut  eine  notis  Ed.  Rom. 

84  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  X,  XI,  15,18,19,  alii.        *  Cod. 

85  in  marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.  (cum  ημΑν),  Codd. 
18,  19  (ut  Ald.),  alii,  Syro-hex.  M  Sic  Comp.,  Ali, 
Codd.  ΙΠ,  X,  XI,  15,  16,  18,  19,  alii  (inter  quoe  85)^. 
Syro-hex.  ϋο-ο  ο  ^->.  Codd.  54,  59,  75:  Mw  ri» 
ί,δριων.  »  Cod.  85.  M  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 
XI,  15,  18,  19,  alii  (inter  quos  85  in  maig.),  Ann.  I, 
Syro-hex. 


426 


JUDICES, 


[Cap.  VII.  18- 


πιεΐτε  εν  ταις  κερατίναις.  Alia  exempl.  εγώ 
και  πάντα  οί  μετ  εμοϋ"  και  σαλπιεΐτε  ταΐς 
κερατίναις  και  ύμεΐς.™ 

18.  Γ»^ΠΑ^   np^.      Ο',  τω  κυρίω  καϊ  τω  Τεδεών. 

Alia  exempl.  ρομφαία  τω  κνρίω  και  τα>  Τε- 
δεών.40 

19.  Π!ί|?2.     Ο'.  €v  apxfj.     Alia  exempl.  €i/  /xepet.41 
ttffc^.     Jwifto.     Cy.^v  apxfj.     Alia  exempl.  άρ- 

^D^pJl  DJ?n  ΉΝ .  Vixdum  collocando  collocave- 
rant.  O'.  και  εγείροντες  ήγειραν.  Alia  ex- 
empl.  πλην  εγερσει  ήγειραν.43  Alia :  άρτι 
ήγειρον  ol  εγείροντες  (τους  φύλακας).44 

20.  pfpj"TO^  Ώ^δ1??  D^fctoto-na  Vtrm 

ΠΪΊΕήΦΠ.  Et  prehenderunt  manu  sua  sinistra 
faces,  et  manu  sua  dextra  tubas  (s.  et  in  manu 
dextra  eorum  erant  tubae).  Ο',  και  εκράτη- 
σαν  εν  χερσιν  άριστεραΐς  αυτών  τάς  λαμπά- 
δα?, και  kv  χερσι  δεξιαΐς  αυτών  τάς  κερατίνας. 
Aliter :  Ο',  και  ελάβοντο  kv  Tfj  χειρι  τβ  αρι- 
στερά αυτών  τών  λαμπάδων,  και  kv  Tfj  χειρι 
TJ)  δεξιά  αυτών  αϊ  κερατίναι.46 

21.  YWTn  βΓΜ.     Quisque  suo  loco.      Ο',  άνηρ  εφ' 

εαυτώ.     Alia   exempl.  έκαστος   καθ'   εαυτόν.46 


Aliter :   Ο',  θ.  έκαστος  .  ,4,1 

21.  VTJ.      Ο',    και    εσήμαναν    (Οί   λοιποί•    ήλά- 

λαζαν"). 

22.  Ιΐν^βίΠ    ΓΛΝΟ-\Λψ.      Ο'.  6>  ταΐς   τριακο- 

σίαις  κερατίναις.     Aliter  :    Ο'.  Οι  λοιποί'    αϊ 
τριακόσιαι  κερατίναι.4** 

Dfe^.  Et  direxit.  Ο',  καϊ  εθηκε  (alia  exempl. 
εθετο60).  Alia  exempl.  και  έξεστησαν,  καϊ 
ένεβαλε.61 

ηΊΠ-Π«.      Ο'.την  ρομφαίαν.     Aliter  :  Ο'.  Οί 

λοιποί'  μάχαιραν.62 
π&ιζ?π  n^-ny.     Ο'.  fe,  Βΐίίσίίί  (8.  Β^α- 

σίττά63)     Ά.  (εως)  οΐκου  Άσεττά.6* 

nct?  TJJ  Π0Τ!?•  Teriw*  Zeredam  (3  Reg. 
xi.  26)  iii^ue  arf  oram.  Ο'.  Ύαγαραγαθά. 
Alia  exempl.  και  συνηγμενη  (Masora  ΙΙζΠΗβ) 
«oy  χείλους.55 

23.  «Ν"#.      Ο',  και  εδίωζαν.     Aliter:   Ο',  θ.  και 

κατεδίωξεν.™ 

24.  ^Πν32ΐ.      Ο'.  €ΐ/  παντι  δρει.     Alia  exempl.  4ι> 

παντι  όρίω.57 

25.  ^to-^m.      Ο',  τους  άρχοντας.     Alia   exempl. 

το£ί  δύο  άρχοντας.68 


39  Sic  Comp.,  Codd.  III,  15,  1 8,  64,  alii,  Syro-hex. 
Cod.  85  in  marg. :  πάντα  οί  μ*τ'  ίμον  και  (σαλπ.  iv  rais  κ.) 
και  νμ*Ίς.  *°  Sic  Ald.,  Codd.  Χ,  ΐ5,  1 6,  1 8,  alii  (inter 

quos  85),  Arm.  1,  repugnante  Syro-bex.  41  Sic  Comp., 

Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18,  19,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex. 
Cf.  ad  ν.  1 1.  ω  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18, 
19,  alii,  Syro-hex.  **  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ  (cum 
ijytiptv),  X,  XI,  15,  18,  19,  alii,  Syro-hex.  (ut  III).  Ad 
iytipovrtt  Cod.  85  in  marg. :  πλην  iyipou,  unde  Montef. 
male    eruit :    *Αλλθί '    πλην   ryipofi   tyfipovrts.  Sic  in 

textu  Codd.  44,  54  (cum  ©τ»  pro  ίίρτί),  59,  75  (ut  54),  84, 
106,  134.  **  Cod.  85  in  marg.  (cum  αυτών  tj)  άρ.  pro  τί} 

άρ.  αντών).  Sic  in  textu  Comp.  (om.  τ§  χ«ρ!  in  posteriore 
loco),  Ald.,  Codd.  III  (casu  om.  λαμπά&ων),  XI  (om.  και 

pOSt  λαμπάδων),  1ζ  (ut  Comp.),  18  (cum  iv  τη  χ.  αντων  rfi 

φ.  των  Πρατίνων),  1 9  (ut  Comp.  sine  priore  αυτών),  alii, 
Syro-hex.  (cum  U*o).  **  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 

XI,  15,  18,  19,   alii,   Syro-hex.  4r  Cod.  85  in  marg. 

48  Idem,  teste  Montef.  Pro  Οί  λοιποί  Parsonsii  amanu- 
ensis  exscripsit :  Ο',  λοιποί,  invitis  libris  Qraecis.        49  Idem 


in  marg.  (exscribente  eodem) :  θ',  λοιποί'  al  τριακόσιοι  Ktpa- 
τιναι  και  (π(κάλ(σαν  (sic)  και  ϊφνγον.  Brevior  lectio,  al  τρ. 
Kfp.,  est  in  Comp.  (sine  ai),  Ald.,  Codd.  III  (om.  τ,  h.e. 
τριακόσιοι),  XI,  15,  18,  19  (ut  Comp.),  alii,  S^TO-hex. 
60  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15, 18,  19,  alii.  61  Sic 
Codd.  44,  54,  59,  75,  alii.  62  Cod.  85  in  marg.  (cum 

Ο',  λοιποί).  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Cotld.  III,  X  (cum 
την  μ.),  XI  (idem),  15,  18,  19,  alii.  ω  Sic  Comp.  (cum 

■rijs  Βαιθ.),  Ald.  (cum  τί)?  Β^ασίπά),  Codd.  X  (cum  Βηθα- 
σ€πά),  XI  (idem),  15  (cum  τη:  Βαιθασηπά),  ig  (ut  Comp.), 
alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Syro-hex.  M  Cod.  X. 

66  Sic  Comp.  (cum  κα\  Ijv  σ.),  Codd.  III,  19  (ut  Comp.), 
108  (idem),  209  (idem),  Syro-bex.  (cum  \-  I UM   t-90)• 

Ald.,  Codd.  15,  18,  64,  ia8  :   καϊ  συνήγαγαν  Ζως  χ.      Ιη  ceterie 

fere  omnibus  tantummodo  !ως  χ.  vel  κα\  <<•>«  άτι  χ.  legitur. 
Arm.  ι  (vertente  Altero) :  κα\  ήν  τάγμα  ίω:  χ.  Μ  Cod.  85 
in  marg.  Sic  in  textu  (cum  κατ(δίωξαν)  Comp.,  Ald.,  Codd. 
ΠΙ,  XI,  15,  18,  19,  alii  «  Sic  Codd.  III,  X,  XI,  15, 

16,  18,  29,  alii  (inter  quos  85,  cum  Spti  in  marg.),  Arm.  I, 
Syro-bex.  M  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  16, 


Γαρ.  VIII.  7.] 


J  U  D  Ι C  Ε  S. 


427 


25.  VB}.     In  petra.     O'.  cV   Σούρ.     Ά.  Σ.   h 
πίτρα.69 

awpijjy.    ο',  «ν  Ία^φζήφ  (8.  Ίακφζήβ™). 

Σ.  kv  rfj  κοιλάδι  του  Ζήβ.91     θ.  €ΐ/  Ίακίβ  rfj 
κοιλάδι.62 


Cap.  VIII. 

1.  Ί  ί^?.      Ο',   πρδρ    Γί^ών.      Alia    exempl.   προς 

αύτ6ν.χ 

tyjAj»  Ο',  ίπορ^νθη?*  Alia  exerapl.  ίξ(πο- 
ptvov? 

£1Ώ3  0Π7Π7.  (y.  παρατάξασθαι  h  Μαδιάμ. 
Alia  exempl.  πολ^μήσαι  kv  rfj  Μα&ά/χ.3 

ngtTQ  "ittN  JttTVp.  Et  altercati  sunt  cum  eo 
vehementer.  Ο',  και  δκλίξαντο  npbs  αύτον 
Ισχυρώς.  Alia  exempl.  καϊ  ίκρίνοντο  μ(τ  αυ- 
τού κραταίως* 

2.  ΓΥΠτ^•      Ο',  ϊπιφυλλίς.     Alia  exempl.  Ιπιφυλ- 

XtSey.5     'Α.  Σ.  θ.  ίπιφυλλύ.* 


4.  CTETfYj  DITJJ.  Jkfensi  et  persequentet.  Ο'. 
πανωντ^ς  και  διώκοντας.  Aliter :  CK.  όλιγο- 
ψνχοΰντα  και  π€ΐνώντ(9.7 

est  (me  ducem  sequitur).     Ο',  τω  λαω  τούτω 
τψ  kv  ποσίν  μου.     Aliter  :  Ο',  τψ  λαω  τω  μ(τ' 
(μου. 
ΟΠ  D-D^.      Ο'.    *κλ€ίπουσΐΡ.      Aliter :    Ο',  θ. 
π^ινωσιν.9 

P)Th  "fliMIJ•  Ο',  και  ιδού  ίγώ  tifU  διώκων.  ΑΗ- 
ter :   Ο'.  €γώ  «5«  διώκω,10 

6.  ΤϊΜ337.      Ο',   ττ)   δυνάμίΐ  σου.     Aliter :   Or.  rfj 

στρατιά  σου.η 

7.  )?7•    Ο'•  &"  τοΟτο.     Alia  exempl.  ούχ  ούτως}1 
*tt&r\.    Ο',  καϊ  ίγω  άλοήσω  (Ο',  θ.  καταξανω13). 

D^S"!?^^?!•  £'  CMm  /rioit/i*  (herbis).  Ο'. 
καί  6»/  ταΐς  βαρκηνίμ  (alia  exempl.  βαρκονν^ιμ, 
8.  βορκοννείμ1*).  Ά.  (καί  τά$•)  τραγακάνθα?. 
Σ.  (και  τα?)  τριβόλους.15 


1 8,  29,  alii  (inter  quos  85),  Arm.  I,  Syro-hex.  5e  Cod. 
85  in  marg.,  teste  Montef.  Parsonsii  amanuensis  ad  iv 
Ίακφζηφ  (sic)  exscripsit :  Σ.  tv  πίτρα.  θ.  iv  Ίαβίβ  τη  κ. 
Euseb.  in  Onomastico,  ρ.  346:  Σούρ  'Ωρ^9•  πά-ρα  Ώρήβ. 
Cf.  Hex.  ad  Jesai.  x.  26.  "  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III 
(cum  Ίακ(φζήβ),  X,  XI  (cum  Ίακφζήφ),  15,  i6,  18,  alii, 
Ann.  1  (cum  Άκφ&),  Syro-hex.  (cum  λ+Ιλ  η  ../  fc~ca). 
et  Euseb.  in  Onomastico,  p.  188  :  Ένιαμ  κάί  Ζήμ  (fort.  iv  Ίακφ- 
ζηβ)•  iv  tji  κοιλάδι  τον  Ζημ ;  h.  e.  vertente  Hieron. :  "  Inac- 
zeb,  pro  quo  Sym.  transtulit,  in  valle  ΖώΓ  M  Cod.  85 
in  marg.,  teste  Montef.  Scharfenb.  in  Animadv.  T.  II, 
p.  60 :  "  Non  Theodotionem  scripsisse  credo,  iv  Ίακίβ  rf) 
κ.,  sed  librarios  notnini  proprio  loci  vocabulum  17}  κοϊΚάΒι 
tanquam  gloseema  addidisse." 

Cap.  VIII.    J  Sic  (cum  u-ntv)  Comp.,  Codd.  III,  15,  18, 

19,  85  (in  marg.),  108,  128,  Syro-hex.,  invito  Vet.  Lat. 
*  Sic  Comp.  (cum  i$mopti&qs),  Ald.,  Codd.  III,  X  (ut 
Comp.),  XI  (idem),  15,  18,  19,  alii,  Syro-hex.  Vet.  Lat.: 
cttm  exires.  3  Sic  Comp.,  Codd.  III,  15,  18,  19,  alii, 
Arm.  I,  Syro-hex.  (cum  ^>«v>  •>,  non,  ut  Rbrdam  ex- 
scripsit,  ^,j*^),  Vet.  Lat.  4  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd. 
III,  X,  XI,  15,  18,  19,  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Syro- 
hex.  6SicCo<ld.  ΙΠ,  15,  64,  108,  Syro-hex.  •  Cod. 
108  in  marg.  T  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu  Comp., 
Ald.,.Codd.  III,  XI,  15,  18,  19,  alii,  Syro-hex.     Praeterea 

τομ.  1. 


ad  διάκους  Cod.  85  in  marg. :  άψωνης,  quae  correciio  in 
contextum  Cod.  56  irrepsit.  8  Sic  Comp.,  Ald.  (praem. 
τούτω),  Codd.  III,  XI  (ut  Ald.),  15,  18,  19  (cum  ptra 
«μου),  alii,  Syro-bex.  Cod.  85  in  marg. :  Ο',  τοΰ  μ*τ  ίμοϋ. 
9  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 
XI,  15,  18,  19,  alii,  Syro-hex.  10  Idem.     Sic  in  textu 

iidem.  u  Idem.     Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III 

(cum  στρατί/?),  X  (idem),  XI  (idem),  15,  18,  19,  alii,  Syro- 
hex.  u  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  XI,  15, 18, 19,  alii, 
Arm.  1,  Syro-hex.  Cod.  85  in  textu:  ούχ  οΰτως  δώ  τοϋτο; 
in  raarg.  autem :  δια  τοϋτο  άντ\  ούχ  όντως.  1S  Cod.  85  in 
marg.  Sic  in  textu  Comp.  (ora.  tyi>),  Ald.,  Codd.  III  (ut 
Comp.),  X,  XI,  15,  18,  19  (ut  Comp.),  alii,  Syro-hex.  (ut 
Comp.).  "  Prior  scriptura  est  in  Codd.  III  (cum  βαρ- 

κομμί\ν),  XI  (cum  Tolt),  55,  57  (cum  βαρκονϊψ),  85  (cum 
βαρκοννίμ),  236;  posterior  in  Ald.  (cum  rols),  Codd.  X 
(idem),  15,  16,  18  (cum  βορκονν\μ\  aliie.  In  Cod.  II  hic 
exaratum  άβαρκην*\μ,  sed  postea  (v.  16)  βαρακηπίμ.  Syro- 
hex.  (bis)  «x^u&j»j^.  "  Euseb.  in  Onomastico,  p.  124 

ed.  LAr80W :    Βορκονι*ΐμ.      'AnvXas •    fls  άκανθας.     Σύμμαχος•   tls 

τριβολονς.  Sed  audiamus  magnuiu  Pearsonum  in  Prae/att 
Paraenetica  ad  LXX  versus  finem :   u  Eueebius  Lib.  D? 

locis   Hebraicie:     BopeowfJ^,  'ArvXat  Tpiirtt   «f   άκανθας,   ΣΓμ. 

iit  τριβόλονς .     Ita  editio  Bonfrerii,  et  S.  Hieron. :   Bor- 
conni,  quod  vertit  Aq.  in  spinas,  et  Sym.  in  tribulos.     Sed 
3* 


428 


JUDICES. 


[Cap.VI1I.8- 


8.  J"lfc*T3.    Ο',  ωσαύτως     Alia  exempl.  κατά  ταΰτα.1* 

9.  Ή$3ΗΠ>.      Ο',  προς  άνδρας.     Aliter  :   Ο',  τοις  άν- 

δράσι.17 
t2%fcL.      Ο',  εν  επιστροφή  μου.      Aliter :   Ο',  εν 
τω  επίστρεφαν  με.19 

10.  DTg-1»  ™W  ^  0*intin  ^3.     Ο',  πάν- 

τες ο/  καταλελειμμενοι  άπο  πάσης  παρεμβολή? 
αλλοφύλων.  Aliter  :  Ο'.  ^  πάντες  4  οι  κατα- 
λειφθεντες  εν  πάσχι  παρεμβολή  νιων  ανατο- 
λών.19 

*1.-.ΐΓ.      Ο',   σπωμενων.      Aliter :    Ο',   εσπασμε- 
νων.20 

11.  "^ΌΦΠ.      Ο',    τών   σκηνούντων.      Aliter :    Ο'. 

(των)  κατοικούντων.21 
ΠΓΠΤ•]  Π3&.      Ο',  τής  Ναβαι  και  Ίεγεβάλ. 
Alia  exempl.  τής  ΝαβαΣ  (s.  Ναβαεί)  καί  εξε- 
ναντίας  Na/Se.22 

12.  "Γ,ΊΠ'7•      Ο'•    έστησε.       Alia    exempl.    e£e- 


στρεψε;    alia,   εξετριψε.23 
13.  ΠΏΓΗΏΓΓ|Ώ.     Ο',  άττο  r^y  παρατάξεως.     Ali- 
ter :   Ο',  θ.  e/c  του  πολέμου.2* 

άπδ  επάνωθεν  της  παρατάξεως  Άρες.  Aliter : 
Ο',  θ.  άπδ  αναβάσεως  Άρες  (θ.  6ρους)25     Ά. . 

τοΟ  δρυμού   (s.  δρνμώνος).        ^-.  .  των  όρων. 

14.  γρ;^-™*}  ni3D  ■nfcrnN  ν1?**  aiw.    ο'. 

/ccu  έγραψε  προς  αύτον  (τα)  ονόματα  τών  αρ- 
χόντων Σοκχωθ  και  τών  πρεσβυτέρων  αυτών. 
Aliter :  Ο',  καί  άπεγράψατο  προς  αύτον  (Ο'. 
θ.)  Tot>y  άρχοντας  "Σοκχωθ  και  τους  πρεσβυ- 
τέρους αυτής.27 

15.  "ϊψΝ.      Ο'.  €μ  οΐς.     Aliter  :  Ο'.  &'  οΰς.2* 

^9¥*J?•      Ο',    τοις   εκλείπουσιν.     Aliter :    Ο'. 
τοις  εκλυομενοις  (s.  εκλελυμενοις).29 

16.  ΤΡΠ  ΐξ?Τ*}  Hgn.     Ο',  και  eXa/3e  ™>y  πρ€- 

σβυτερους  τής  πόλεως.     Aliter  :   Ο',  και  έλαβε 


suspecta  mihi  νοχ  illa  τρίπα  apud  Bonfrerium  [qui  eam  e 
Latinis  Hieronymi  proculdubio  assumpsit];  in  meo  enim 
codice  SClibitur :  BopKovvup  ό  τραγακάνθας  και  τριβολονς ;  ubi 
pro  και  legendum  σ  i.  e.  Symmachus,  ut  ex  S.  Hieronymi 
versione  constat."     Reapse  Vallarsius  e  Vaticano  edidit: 

Βορκοννίίμ.      Ακύλας,    τραγακάνθας'    Σύμμαχος,    τριβόλονς.      Cf. 

Lagarde  in  Onomast.  Sacr.  p.  238.  Ε  libris  nostris  Cod. 
85  in  marg.  sine  nom.  affert :  τραγακάνθαις  άβαρακη ;  Cod.  X: 
Σ.  τριβόλοις;   Regii  duo  apud  Montef.  [et  Anon.  in  Cat. 

Niceph.  T.  II,  p.  I77]•  Βαρκοι>ν«'μ  (Ισιν  α'ι  τρίβολοι'  όντως 
γάρ  ό  Σύμ.  ηρμηνΐνσΐ  τντρακάνθης  (sic).  Tandem  Procop.  in 
Cat.  Niceph.  ibid.  :  Βορκομμιν  (sic)  κατά  μίν  Σύμμαχον,  α'ι  τρί- 
βολοι'    κατά    δ(    Άκνλαν,    τραγάκανθαι.       Cetemm    e    versione 

Symmachi  lectionem,  κα\  *v  τοις  τριβόλοις,  m  Comp.,  Codd. 
19,  44,  54  (cum  ταΊς),  58  (in  marg.  cum  ταΊς),  alios,  irrep- 
sisse,  non  est  quod  mireris.  1β  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd. 

III,  XI,  15,  18,  19,  alii  (inter  quos  85  in  marg.  cura  κατά 
πάντα),  Syro-hex.  1T  Cod.  85  in  marg.     Sic  in  textu 

Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  XI,  15,  18,  19,  alii,  Syro-hex., 
Philo  Jud.   Opp.   T.  I,  p.  424.  18  Sic  Comp.,  Ald., 

Codd.  III,  XI,  15,  18,  19,  alii  (inter  quos  85  in  marg.), 
Arm.  1,  Syro-hex.,  Philo  Jud.  ibid.  (cum  iv  τω  /κ  «τ.). 
19  Sic  Syro-hex.  (sine  cuneolo),  et  sine  aeter.  Comp.  (cum 
iv  πάση  τη  π.),  Codd.  III  (cum  πάντις  κατ.  νιων  άν.),  19, 
3θ,  alii;  necnon  (om.  πάντΐς)  Ald.  (cum  iv  πάση  τη  π.), 
Codd.  XI,  15,  18,  alii.     Cod.  85  in  marg. :  κατάλ(ΐφθίντ(ς 

iv  πάση  π.,  et  νιων  ανατολών.  20  Cod.  85  ίη  marg.  (cum 


(σπασμένοι).     Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15, 

18,  19,  alii.  Singulariter  Syro-hex.  [  ft  >.tm  -|  -  -f. 
21  Idem.     Sic  in  textu  Corap.,  Ald.,  Codd.  III  (sine  artic), 

X,  XI,  15  (ut  Comp.),  18  (idem),  19  (idem),  alii,  Syro- 
hex.  M  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (cum  της  Ναβίθ  φη 
Ζίβίί),  Χ,  XI,  15,  1 8  (cum  N<^ί  in  fine),  19  (cum  Να/3αϊ 
t$€v.  Ναβαί),  alii,  Syro-hex.  (ut  19).  Ad  Ίίγφάλ  Cod.  85 
in  marg. :  ί^ναντΊας  'HXjSf*  (sic).  23  Prior  lectio  est  in 
Comp.,  Codd.  19,  108,  Syro-hex.  (cum  ^»«);  posterior 
in  Codd.  III,  15,  18,  64,  128,  209.  M  Cod.  85  in 
marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15  (cum 
άττό  pro  eV),  18  (idem),  19,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  **  Cod. 
85  in  textu :  άπο  ίπάνωθ™  Άρ« ;  in  marg.  autem :  Ο'.  Θ. 
άναβάσΐως.    θ.  ορονς.     Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 

XI,  15,  18,  19,  alii,  Syro-hex.  2e  Hieron.  in  Euseb. 
Onomastico,  p.  59 :  "  Ares,  ascensus  Ares;  pro  quo  Aq. 
interpretatur  saltuum  [ΒΠΠΠ],  Sym.  montium"  Ad  Aqui- 
lam  cf.  Hex.  ad  Jud.  i.  35.  1  Reg.  xxiii.  18.  w  Sic 

Comp.,   Ald.    (om.    Σοκχωθ),   Codd.  III  (cum    προς    αντονς), 

XI  (ut  Ald.),  15,  18,  alii,  Syro-hex.  Ad  και  ?γραψ(  Cod.  85 
in  marg. :  κα\  άντ(γράψατο  ;  necnon  ad  τα  ονόματα  (sic)  των 
αρχ. :    θ',  θ.  τοϋί  αρχ.  Σοκχωθ  και  τονς  πρ.  Cod.  85  ΪΠ 

marg.     Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18, 

19,  Arm.  1,  Syro-hex.  *•  Prior  lectio  est  in  Comp., 
Ald.,  Codd.  X  (cum  ίκλίπονσιν  in  marg.),  XI,  15,  18,  19, 
aliis,  Syro-bex.;  posterior  in  Codd.  III,  29,  30,  58,  Arm.i. 
Minus  probabiliter  Cod.  85  in  marg. :  Ο',  θ.  λίλνμί'νοις. 


-Cap.  VIII.  26.] 


JUDICES. 


—  τον?  άρχοντα?  καϊ  4  τον?  πρεσβυτέρους  της 
πόλεω?,  (—)  και  κατέζανεν  αυτού?  4.30 

16.  "PpTtg).      Εί  spinas.      Ο',  εν  ταΐ?  άκάνθαι?. 

Aliter  :   Ο',  θ.  και  τα?  άκανθα?.31 

ΦφφΤΤΙΗ).  (Χ.  καϊ  ταΐ?  βαρκηνίμ.  Ali- 
ter :   Ο',  και  τα?  βαρακανείμ.3'2 

ν~ΐ*1•     Et  erudivit  (punivit).      Ο',  και  ήλόησεν. 

Alia  exempl.  και  κατέξανεν.33 
Γή30.      Ο',  τη?  πόλεω?.     Alia  exempl.  Σοκ- 

χώθ.3* 

17.  V^.      Ο',    κατέστρεψε.      Alia    exempl.    κατέ- 

σκαψε36 

18.  ΟίΤΙΟί  Tfto.      Ο',  ώ?  σύ,  ω?  αυτοί.      Aliter : 

Ο',  θ.  δμοιό?  σοι,  όμοιο?  αυτοί?.36 

*&$  Ά  "Wh3.  Ο'.  €i's  ομοίωμα  υίοΰ  βασι- 
λέα)?. Aliter :  Ο',  θ.  ώ?  εΐδο?  υιών  βασι- 
λεω?.37 

19.  ΓήΓΤρΠ.      Ο'.  ^   κύριο?.     Aliter:   Ο',  -*α< 

ωμοσεν    αυτοί?    κατά.    του    θεον,    λέγων  4'    (fj 
κύριο?.39 


21.  JttEfi  Tim  Οφ.      Ο',  ανάστα  σύ,  καϊ  σννάν- 
τησον.     Alia  exempl.  ανάστα  δη  συ,  καϊ  άπάν- 

τησον.89 

ΙΤηηΟ}  ttTW  ^     Ο'.  &τι  ώ?  άνδρο?  ή  δύναμί? 

σου.      Alia    exempl.    Sti   ώ?   άνηρ   ή    δύναμι? 

αύτοΰ.*0 
Εγ"ΐΓΤφΠ~ΠΝ .     Lunulas.      Ο',  του?  μηνίσκου?. 

Alia  exempl.  του?  μανιακού?.*1     Σ.  τα  κόσμια.*2 

22.  ^5?Ί?  D^  TO~Da  nntroa  m-SeJo.    ο7. 

ά*ρ£ον  ημών  καϊ  σύ  (alia  exempl.  <£ρχ«  εν  ημΐν 
συ43),  και  ό  υιό?  σου,  και  ό  υίο?  του  υίοΰ  σου. 
Ά.  έξουσίασον  εν  ήμΐν  καίγε  σύ,  καίγε  6  υιό? 
σου,  καίγε  δ  υίο?  του  υίοΰ  σου.  Σ.  εξουσίαζε 
ημών  σύ,  καϊ  ό  υιό?  σου,  καϊ  ό  εγγονό?  σου.** 

25.  *&&.      Ο',  καϊ  "εβαλεν.     Aliter  :   Ο',  θ.  καϊ 

ερριψεν.*6 

EJ2  •      Ο',  ένωτιον.     Aliter  :   Ο',  ενώτιον  —  χρυ- 
σοΰν  Ί** 

26.  D^JylWj  JU  "Tl^.      C.  πα>£   τών  μηνίσκων. 

Alia  exempl.  πλήρ  τών  σιρωνων*7  (Ά.  /ζιρί'- 
σκωρ.      Σ.  κοσμίων48). 


30  Sic  Syro-hex.  (qui  pingit :  -1-  roi/s  Άρχοντας  *  και — και 
κατίξ.  avrovs  *),  et  sine  obelis  Comp.  (cum  καπ&Ιωξίν  pro 
κατίξανη),  Ald.,  Codd.  III  (cum  ίλαβον),  1ζ,  1 8,  19  (ut 
Comp.),  alii  (inter  quos  85,  om.  tovs  &ρχ.  και),  Arm.  1 
(om.  και  κατ* ξ.  αυτούς).  3l  Cod.  85  in  marg.     Sic  in 

textu  Ald.,  Codd.  X,  XI,  15, 18,  29,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex. 

32  SlC  Ald.  (cum  βαρηκηκιμ),  X,  XI,  15  (cum  βαρκινάμ),  29, 

alii,  Arm.  1  (cum  βορκονάμ),  Syro-hex.  (ut  v.  7).  M  Sic 
Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18,  19  (cum  κατ(&ίωζ(ν), 
alii  (inter  quos  85),  Arm.  1,  Syro-hex.  **  Sic  Comp., 

Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18,  19,  alii  (inter  quos  85  in 
marg.),  Arm.  1,  Syro-hex.  »  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd. 

III,  XI,  15,  18,  19,  alii,  Syro-hex.  (ut  videtur).  Cf.  ad 
Cap.  ii.  2.  vi.  28.         M  Cod.  85  in  marg.     Duplex  versio, 

ώί  σν,  ώί  αύτοι,  όμοιος  σοι,  όμοιος  αντοις,  reperitur  in  Comp., 
Ald.  (cum  ώί  ii  σύ,  et  όμοιο;  σύ),  Codd.  Χ,  XI,  15  (cum  ώί 
<ir  σΐ),  1 8  (cum  ώί  *Γϊ  σύ),  29  (cum  ώσ*ι  σν),  alii.     Syro- 

hex. :    ώσ«ί  σύ  [JloJ3( )  ομ.  σοι,  ομ.  αύτοΐς,  et  81C  (cum  αντων) 

Codd.  III,  19  (cum  ώί  «Γι  σύ),  ιο8  (idem).  ^  Idem  in 

continuatione.  Sic  in  textu  Comp.  (cum  βασιλ*'ων),  Ald., 
Codd.  X,  XI,  1 5, 1 8, 1 9  (ut  Comp.),  alii,  Syro-hex.  Duplex 
versio  vocis  Hebraeae  "Wfa),  ώί  «ιδοί  μορφής,  est  in  Codd. 
III  (cum  μορφή),  54,  55,  58,  aliis  (qui  omnes  βασιλέων 
habent).  M  Sic  Syro-hex.  (absente  metobelo),  et  sine 


obelo  Codd.  54,  59,  76,  alii;  necnon  (om.  κατά  τοϋ  Otov 
λίγων)  Ald.,  Codd.  III,  19,  58,  64,  108,  128,  Arm.  1. 
38  Sic  Corap.,  AkL,  Codd.  III,  X,  XI,  15,  18,  19  (cum 
aVaoraf),  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Syro-hex.  *°  Sic 
Comp.  (cum  καϊ  ή  6.),  ΑΙΑ,  Codd.  III,  Χ,  XI,  15,  1 8,  19 
(ut  Comp.),  alii  (inter  quos  85  iu  marg.),  Syro-hex.  Mox 
aVriXe  pro  άπίκτΐΐν*  iidem.  **  Sic  Codd.  16,  52,   alii 

(inter  quos  85),  Cat.  Niceph.  Forma  μανιακύί  (pro  μανια- 
κής) nesciu  an  aliunde  innotuerit.  Cf.  Hex.  ad  Jesai.  iii.  1 8. 
42  Cod.  85.  Cf.  ad  v.  26.  «  Sic  Comp.,  Codd.  III,  15, 
18, 19,  alii,  Syro-hex.  **  Cod.  85.  Ad  Aquilam  Mon- 
tef.  negligenter  exscripsit :  *ζονσ.  ήμϊν . .  και'γ*  οί  νΐοί  σον . . . 

45  Cod.  85  in  marg.,  teste  Montef.  Pareonsii  amanuensis 
ad  άνίιττηζ€  (sic)  ex  eodem  exscripsit:   "in  raarg.  ?ρρ>ψ*." 

46  Sic  Syro-hex.,  et  sine  obelo  Comp.,  Codd.  III,  15, 18, 19, 
alii.  (Pro  U*,*-o,  ίνώτιον,  Masius  in  Syrorum  PeeuL  b.  v. 
scripturam  rariorem  \  -  -t  Λ  exhibet,  tum  hic  tum  Judith 
x.  4.  Cf.  Wright  Syriac  Apocrypha,  p.  59.)  *T  Sic 
Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (cum  σιώ»*»*),  X  (in  marg.  cum  O'. 
σιωμ*'νων),  i5,  i8,  19  (cum  άττοσιώκ»»'),  alii  (inter  quoe  85 

in  marg.  CUm  πλην  των  οϊρώνων  (sic)  και  των  ορμίσκων),  8)ΤΟ- 

hex.  (cum  β-^>οι-βο).  Vet.  Lat.:  pratt&r  brachialia  et 
torquc8.  **  Cod.  X     Minus  emendate  Cod.  108:  *A. 

μνησκων.     Σ.  κόσμων.      Cf.  ad  V.  2  2. 
3K2 


430 


JUDICES, 


[Cap.  VIII.  26- 


26.  rnDsip2rri.      Et  stalagmia   (inaures).     (Υ.  και 

τών  στραγγαλίδων.     Aliter  :   Ο',  και  τών  ορμί- 
σκων}9    "Αλλος'    (και  των)  Ινθώφ.60 
)ΌΓΗΝΠ  "ΠΙΟΊ.      Ο',  και  των  ιματίων  και  πορ- 
φνρίδων.     Alia  exempl.  και  των  π^ριβολαίων 
των  πορφυρών.61 

ΐΊφ33£Τ  f$  llS.  Praeter  torques.  Ο'.  Ικτδί 
των  πίριθεμάτων.  Alia  exempl.  πλην  των 
κλοιών.6* 

27.  "rtO*A.     Ιη  simulacrum  (idoli).     Ο'.  */?  ίφωδ 

(alia  exempl.  έφούδ53).     Ά.  .  ίπίνδυμα.641 

ΡΠΕψη.    Ο'.&Έφραθά.     ΟίΓ.έν'Εφρά.66 

U?,7iO7.  Ο',  e/y  σκώλον.  Aliter :  (Χ.  θ.  e& 
σκάΐ'&ϊλοί'.66 

28.  ^3^\      Et  depressus  est.      Ο',  και  συνεσταλη. 

Aliter  :   Ο',  θ.  και  ίνετράπη.67 

^ICD^  ΝΤ1.  Ο'.  καΣ  οι)  προάχθηκαν  (Ο',  θ. 
προσέθίντο69).  Aliter:  Ο',  και  ου  προσίθεντο 
>&ϊτι<69 

29.  Ittfe.      Ο'.    καί    έκάθισεν.      Alia   exempl.    καί 

κατωκ^σίΐ'.60 


Ι  31.  BJttk.      Ο',   fr   ΣνΧ€>.      Aliter:    σ.  θ.   Ο/ 
λοιποί'    tv  Σ,ικίμοις.61 

32.  Πη-ίΒ  nyton.      Ο',  c»/  πόλ€ΐ  αύτου.     Aliter: 

Ο',  θ.  Οί  λοιποί   kv  πολιά  άγαθτ}.62 

^nRCF^•      Ο'.  Ά/3ί  Έσό>'•     Aliter:   Ο'.θ. 

πατρός  του  Έζρί.*3 

33.  V3"     ^'•  κα'  *Ύ(νήθν  (al>a  exempl.  eylvcTo6*). 

Aliter :  Ο',  θ.  καί  eyei/j^7/.66 
tiOM^l,     Ο',  κα*  ίπίστρίψαν  (alia  exempl.  <$7Γ€- 
στράφησαν06). 

Baal-berith.  O'.  καΣ  ίθηκαν  έαυτοΐς  τω  Βααλ 
διαθήκην.  Alia  exempl.  καί  ίθζντο  αυτοί?  τον 
Βααλββρίϊθ  eis  διαθήκην.*7 

34.  ΟΠ^**.     Ο'.  τώί>  θλιβόντων  αυτούς.     Alia  ex- 

empl.  των  k-χθρων  αυτών." 

35.  ]^Η^•      Ο'.  aoros  €στί  Γ^^ών.     Alia  exempl. 

ΊψΝ  nnntSH-SjS.  Ο',  κατά  πάντα  τά  αγαθά 
α.  Alia  exempl.  κατά  πάσαν  την  άγαθωαννην 
τ)ν.70 


49  Sic  Comp.  (om.  καϊ),  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18, 
19,  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Syro-hex.,  Vet.  Lat. 
60  Duplex  versio,  κα)  τών  ορμίσκων  ίνφωθ  (sic),  est  in  Ald., 
Codd.  III,  15,  18,  19, 108.  61  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd. 

III,  XI  (cum  των  πορφυρ'ώων),  1 5,  1 8,  19,  alii,  Syro-hex., 
Vet.  Lat.  Ad  ιματίων  Cod.  85  in  marg. :  π€ριβο\αίων. 
53  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (cum  των  κ\.  των  χρυσών),  Χ, 
XI,  15  («t  III),  18,  19  (cum  πλην  άπα  των  κ\.  τών  χρ.),  alii 
(inter  quos  85  in  marg.),  Syro-hex.  (ut  III).  ω  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15,  16,  18,  29,  alii,  Syro- 
hex.,  Vet.  Lat.  Procop.  in  Cat.  Niceph.  T.  II,  p.  180: 
Έφούδ,  μαντΛον  η  tibaXov.  M  Theodoret.  Quaest.  XVII 

in  Judic.  p.  335.     Cf.  Hex.  ad  Exod.  xxv.  7.  Jud.  xvii.  5. 

66  Cod.  X.  Vet.  Lat. :  in  Ephra.  M  Cod.  85  in  marg., 
teste  Pareonsii  amanuensi.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald., 
Codd.  III,  XI,  15, 18, 19,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.,  Vet.  Lat. 

67  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 
X,  XI,  15,  18,  19,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  Cf.  ad  Cap. 
xi.  33.  M  Idem.  Sic  in  textu  Ald-,  Codd.  15,  18,  29, 
alii.  M  Sic  Syro-hex.  (sine  cuneolo),  et  sine  aster. 
Comp.,  Codd.  19,  58,  108.  M  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd. 
III,  X,  XI,  15,  18,  19,  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Syro- 


hex.  β1  Cod.  85  in  marg. :    Ο',  θ.  Λοιπό/.     Σικίμοις.      Sic 

in  textu  Comp.  (cum  Σικήμοι:),  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  X,  XI,  15, 

18,  29,  alii,  Syro-hex.  e2  Idem  (cum  Ο',  θ.  Αοιποί).  Sic 
in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (cum  πολκα),  XI,  15,  i8, 

19,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  ω  Idem.  Sic  in  textu 
Comp.  (om.  τον),  Ald.,  Codd.  X,  XI  (cum  avrov  pro  τον), 
2 9>  55>  I2I>  Arra.  1.  Duplex  lectio,  πατρός  'A0tcfpei,  est 
in  Codd.  III,  16  (cum  προς  Άβΐΐσδρϊ),  19  (idem),  aliis,  Syro- 
hex.  M  Sic  Codd.  II  (cum  καθώς  pro  ώς),  i6  (idem), 
44»  53  (ut  II)•  a1"•  M  Cod.  85  in  marg.  ω  Sic 
Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15,  16,  18,  19,  alii  (inter 
quos  85  in  marg.),  Syro-hex.  β7  Sic  Comp.  (cum  τό  Β.), 
Codd.  III  (cum  Βααλβκρ),  15,  l8  (cum  BaaXpepio),  19  (cum 
τ<ρ  (?)  Βααλβ€ίρ),  alii,  Syro-hex.  Vet.  Lat. :  et  poeuerunt 
ipei  sibi  Baidberith  testamentum.  Cod.  85  in .  marg. : 
ίθιντο.  τ6ν  BaaXfrptiB.  Ψ  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 
X,  XI,  15,  18,  19  (cum  αυτόν),  alii  (inter  quos  85  in  marg.), 
Arm.  1,  Syro-hex.  w  Sic  Comp.,  Codd.  III,  19,  44, 108, 
Syro-bex.  70  Sic  Comp.  (cum  άγαθοσ.),  Ald.,  Codd.  III, 
X,  XI  (cum  πάσαν  άγαθοσ.),  1 9  (ut  Comp.),  29,  alii,  Syro- 
hex.      Cod.  85  in  marg. :    πάσαν  την  άγαθοσννην. 


-Cap.  IX.  9.] 


JUDICES. 


431 


Cap.  VIII.  15.    και  untv  —  avrot?  ^.71       26.  — 
σίκΧοι  4  χιλίοι.7' 

Cap.  IX. 

1.  ΠΕΟψ.     0'.  «?  Σνχψ  (Aliter  :  Ο',  θ.  Ί,ίκιμα'). 

2.  atornO.      ΟΤ.τ'ιτο  αγαθόν.     Akter:  Ο',  ποιον 

βίΧτιον.2 

7ΦΏΠ.      Ο',   κνρκνσαι.      Alia   exempl.  τδ   άρ* 

^N.      Ο'.  ff/tl.     Aliter:  Ο',  ei>£  <γώ.4 
4.  ΓΤΏΌ.      Ο'.   e£   oiW     Aliter :    Ο',  θ.   U   του 

οικον.6 
Πη$^&.    Ο7.  ΒααΧβ(ρ(θ.    Aliaexempl.BaoA 

διαθήκης;   alia,  BaaX/9ep€t0  διαθήκη?.6 
DH3.      Ο',  έαντω.     Alia  exempl.  €Ρ  αύτοΓ?.7 
D^nbl  Ο^ΤΗ.      Leves  et  protervos.     Ο'.κ^νον? 

καϊ  δ(ΐΧον?  (alia  exempl.  θαμβονμίνον?8).     Σ. 

άπραγου?  και  ά,πονΐνοημίνον?.9  ' 


0.  ΙΐΑρ   Pfi      Ο'.   οΓ/cop    Β^ααλώ.     Alia    ex- 
empl.  6  οίκος  Μααλώ.10 
^φ.     Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  σ.  </*  /9α- 
σίλί'α.11 

1•5ίΌ  fr?N"D!P.      Prope  quercum  stationis  (mili- 

taris),      Ο'.   πρδ$•  t^    βαΧάνω   rfj   (vpfrj)   τή? 

στάσςω?.      Alia  exempl.  προ?  rj)  βαΧάνω  τή? 

στάσίω?}1     Ά.  (πι  πεδίου   στηλώματο?.      2. 

παρά  την  δρνν  τήν  4στώσαν  (kv  Σικίμοι?}.13 
7.  Ε?*02.      Ο'.   ϊπι    κορνψήν.     Aliter:    Ο',  h  rfj 

Kopvtpfj.1* 
Ηί^5•      Ο',    και    ίκΧανσζ.      Alia    exempl.    accu 

€καλίσ«.1β 
9.  "OtprnN  ντΤΤΠΠ.      Mm»  ntmem  /fl«cm  /wn- 

ffuedinem  meam  ?     Ο',  μτ)   άποΧίίψασα  (Ali- 

ter :   Ο'.  Θ.  a<puaa™)  τήν  πιότητά  μον\      2. 

άρα  πανσομαι  τον  Χίπον?  μον;17 
CPttDbO  titrb*  Τ&Τ  T"WN.      Quam  in  me 

cehbrant  dii  et  homines.     O'.  kv  χι  δοξάσονσ-ι 

— ; — , — , — , λ 


71  Syro-hex.  Sic  sinq  obelo  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  15, 
18,  54,  alii,  Arm.  1.  Ta  Ideta.  Sic  eine  obelo  Comp., 
Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15,  16,  18,  19,  alii,  Vet.  Lat. 

Cap.  JX.  1  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu  (passim) 
Comp.  (cum  Iftryn),  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18,  29,  alii, 
Syro-hex.     Cf.  ad  Cap.  viii.  31.  %  CocL  85  in  marg., 

teste  Paraonsii  araanuensi  (non,  ut  Montef.  ex  eodem  edi- 
dit,  οποίοι»  β.).  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X, 
XI,  15, 18, 19,  alii,  Syro-hex.  3  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd. 
III,  X,  XI,  15,  18,  19,  alii.  *  Cod.  85  in  marg.     Sio 

iu  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (cum  ίγά  «/«),  X,  XI,  15, 
18,  29,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  6  Idem.     Sic  in  textu 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  1 5, 1 8, 1 9,  alii.  β  Prior  lectio 
est  in  Codd.  III,  54,  76,  aliis;  posterior  in  Comp.,  Ald. 
(cum  ΒααΧφ(ρύθ),  Codd.  X,  XI  (cum  ΒααΧβαριΰ),  15,  i8, 
19  (cum  ΒααΧβίρ),  aliis,  Syro-hex.  Ad  β*ρ\θ  (sic)  Cod.  85 
in  marg. :  διαθήκης.  T  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI, 

15, 18, 19,  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Arm.  1,  Syro-hex., 
Vet.  Lat.  8  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18, 

19  (cum  ίκθαμβουμίνονς),  alii  (inter  quos  85  in  marg.,  non, 
ut  Montef.,  θαμβομίνους),  Syro-hex.  (cum  ^,rot_»,  quod 
tamen,  ex  usu  Syri  nostri,  non  θαμβουμίνους  (»-.oioLfc>-»), 
eed  ρ*μβομίνους  Bonat.  Cf.  Hex.  ad  Psal.  lviii.  16.  cxviii. 
21,  110,  176).  Vet.  Lat. :  inanes  et  perturbatoe.  Vereio 
Aquilam  sapit,  coll.  Hex.  ad  Gen.  xlix.  4.  Zeph.  iii.  4. 
*  Cod.  85  in  marg.     Procop.  in  Cat.  Niceph.  T.  II,  p.  182 : 


Άνδρας  Ktvovs  και  Θαμβουμίνους.     Σύμμαχος'  άπραγους  κα\  άπον*- 

νοημίνονς  (h.  e.  otiosos  et  superbo»,  non,  ut  Procopii  inter- 
pres,  rapaces  (άρπαγας)  et  timidos)'  οΊοοίκασι  γαρ  οι  κακούργοι 
την  «  νόμων  ίπιστροφήν.  (Fonna  άπραγος  pro  magie  legl- 
tima  άπραγης  vix  nota  nisi  e  Suidae  glosea:  Έ.νπραγότίρος• 
(ντυχίστίρος.)  10  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (cura 

Μααλλώκ),  X,  XI,  15  (cum  Μααλών),  l6,  18  (ut  15),  19 
(idem),  alii  (inter  quoe  85),  Arm.  1,  STro-hex.  n  Sic 

Comp.  (sine  eir),  Codd.  ΙΠ,  19  (ut  Comp.),  58,  108  (ut 
Comp.),  Arm.  1,  Syro-hex.  "  Sic  Comp.,  Ald.  (cum 

προς  της  βαλανωτης  στ.),  Codd.  III,  Χ,  XI,  15,  l8,  19,  *1», 
Arm.  ι,  Syro-hex.  u  Cod.  85.     Symmachum  imitatus 

eet  Hieron. :  juxta  quercum  quae  stabat  in  Sichem.  λά 
Aquilam  autem  appellari  potest  interpre8  Chaldaeus,  qui 
enarrat  ΚΠΟ£  n^D,  planities  statuae.  (Singularie  est 
lectio  Codd.  54,  59,  75,  aliorum  :  κα\  ϊπορ*ύ&ησαν  τον  χρ'ισαι 
το»  Ά/3,  ftf  βασιΧία  νποκάτω  της  δρυός  της  οΰστμ  cV  Σικίμοις.) 
14  Cod.  85  in  marg.  (cuin  Μ  κορυφής  in  textu).  Sic  in 
textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  X,  XI,  15  (°m-  ^),  18  (idem), 
19,  alii,  Syro-hex.  "  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  X  (in 

marg.),  29,  38  (cum  «λανσ*  in  marg.),  71,  108,  121,  Syro- 
hex.  1β  Cod.  85  in  marg.  (ter) :  Ο',  θ.  μη  άφΐίΊσα.     Sic 

in  textu  (ter,  cum  άφύσα  pro  μή  άποΧύψασα)  Con\p.  (cura 
άφ<ίσασα,  soloece),  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15,  18,  19,  alii, 
Syro-hex.  1T  Cod.  85  in  marg.     Ad  νιότητα  Cod.  58  iu 

niarg. :  παχΰτψα  την  \*ιπαρότη  (sic). 


432 


J  U  D  I  C  Ε  S. 


[Cap.  IX.  9- 


rhv    θεον   άνδρες.     Alia   exempl.   fjv   εν   εμοι 
εδόξασεν  6  θεός  και  οι  Ανθρωποι}9 

9.  W?rn.      (Χ.  πορεύσομαι.     Aliter :   Ο',  θ.  πο- 

ρευθώ}9 

WWn-by  mb.  Librari  svper  arboribus.  Ο'. 
κινεΐσθαι  επι  των  ξύλων.  Alia  exempl.  άρχειν 
των  ξύλων.20 

10.  1*Γφ•      Ο',  δειψο  >%  σύ  <21 

11.  mffirhg  JflA.    &.  κινεΐσθαι  επι  των  ξύλων. 

Alia  exempl.  άρχειν  των  ξύλων.22     Aliter  :  Ο', 
θ.  ήγεΐσθαι  επι  των  ξύλων.23 

13.  B^ttfcW  DTT7N  ΠΏ^ΏΠ,  Quod  exhilarat  deos 
et  homines.  Ο',  τον  εύφραίνοντα  θεον  και 
άνθρωπου?.      Aliter :    Ο'.  Σ.   την   εύφροσννην 


WWTl-bv  Wh.  σ.  κιν€ΐσθαι  επί  των  ξύλων. 
Alia  exempl.  άρχειν  των  ξύλων26  Σ.  κλο- 
νεΐσθαι  περί  τα.  ξύλα.29 

14.  "Ι»ΜΓΓ^Μ.      Ο'.    Tfj    βάμνω.     Aliter :    Ο',  θ. 

Ά.  προς  τήν  ράμνον.27 

15.  Dj^S    V^V•      °•   τοΰ  βασίλευαν   εφ'  υμάς. 


Alia  exempl.  εις  βασιλέα  εφ'  ύμων.29 

15.  ^y^  Ί^Π.     Confugite  in  umbram  meam.     Ο'. 

ύπόστητε  (Ά.  ελπίζατε.     Ο',  θ.  π€7Γθί'0ατ629) 
«ι/  τ#  σκία  /χοι/.      Aliter :   Ο',  πεποίθατε  εν  rjj 
σκεπτ)  μου.30 
"ΙΒΝΠ"]Ό.     Ο',  απ'  εμον.     Alia  exempl.  εκ  της 
ρ'άμνου31 

16.  ΓΟ^ΓΟΝ*).     Ο',  καϊ  ει  άγαθωσυνην.      Alia  ex- 

empl.  και  ει  καθώς32 
Τ1Ό33.      Secundum  opus.     Ο',  ως  άνταπόδοσις. 
Aliter :  Ο',  θ.  κατά  τδ  άνταπόδομα.33 

17.00??•      0\  παρετάξατο.     Aliter:    Ο',  θ.  επο- 
λέμησεν.3* 

^fil•      Ο'.    καΣ    ερρύσατο.     Alia   exempl.    και 
t£c&er».tt 

19.  ^rrato.      Ο',  εύφρανθείητε.     Aliter :   Ο'.  -«>- 

λογηθείητε  ύμεΐς  και  4  ενφρανθείητε.39 

20.  pH-BfcJTj•     θ',  «  «Se  oiJ.     Aliter :   Ο',  θ.' Α.  καϊ 

ει  μή.37 

21.  ΪΤΜ2.      Ο',    εως    Βαιήρ.      Alia    exempl.    εις 

Βηρά.39    "Αλλος-   εν  όδω.39 


18  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (cum  και  άνθρωποι),  Χ,  XI, 
1 5  (om.  iv  e/xot),  1 8  (idem,  cum  και  άνθρωποι),  ι  g,  alii  (inter 
quos  85,  ut  18),  Syro-hex.  "  Cod.  85  in  marg.,  teste 

Montef.  Sic  in  textu  (ter)  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI, 
15,  18,  19,  alii,  Syro-hex.  *°  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd. 

III,  X,  XI,  15,  18,  19,  alii  (inter  quos  85),  Arm.  1,  Syro- 
hex.  "  Sic  Syro-hex.  (cum  cuneolo  tantum),  et  sine 

aster.  Codd.  X,  XI,  58,  63.  M  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd. 

III  (om.  των),  XI,  15  (praem.  τοϋ),  16,  18  (ut  15),  19,  alii 
(inter  quos  85).  Syro-hex. :  %&ρχ(ΐν  ίπϊ  των  ξύλων,  nullo 
cuneolo.  M  Cod.  85  in  marg.,  teste  Montef.     Par- 

sonsii  amanuensis  lectionem  quasi  anonymam  exscripsit. 

24  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu  Comp.  (cura  την  άφρ. 
τοϋ  θβοΰ  καϊ  των  ά.),  Ald.,  Codd.  III  (cum  την  ίΰφρ.  την  παρά 
του  θ(οΰ  των  ά.),  Χ,  XI,  15,  1 8,  Ι9  (cum  και  την  (υφρ.  κυρίου 
καϊ  των  ά.),  alii,  Arm.  ι  (ut   Comp.),  Syro-hex.   (idem). 

25  Sic  Ald.,  Codd.  ΙΠ  (om.  των),  XI,  15,  i6,  18,  alii  (inter 
quos  85).  Syro-hex. :  «ρχ«ν  3S  Μ  ^  των  ξ.,  et  sic  sine 
aster.  Comp.,  Codd.  19, 108.  M  Cod.  85.  27  Idem. 
Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15,  18,  19, 
alii,  Syro-hex.  K  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  15,  18, 
19,  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Syro-hex.         w  Cod.  85. 


30  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18,  19  (cum  σκηνί), 
alii,  Syro-hex.  Vet.  Lat. :  confidete  in  protectione  mea. 
81  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18,  19,  alii  (inter 
quos  85  in  marg.),  Arm.  1,  Syro-hex.,  Vet.  Lat.  M  Sic 

Comp.  (cum  καλωή,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15,  18,  19, 
alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  *  Cod.  85  in  marg.     Sic  in 

textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI  (sine  τό).  15,  i8,  19, 
alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  34  Idem.     Sic  in  textu  Comp., 

Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15,  18,  19,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex. 
86  Sic  Comp.,  Codd.  III,  15  (cum  φίλίτο),  i8  (ideui),  19, 
alii,  Syro-hex.     Cf.   ad  Cap.  vi.  9.  M  Sic   Syro-hex. 

(sine  metobelo),  et  sine  obelo  Ald.,  Codd.  III,  15,  18,  19, 
alii,  Arm.  1.  37  Cod.  85  in  marg.     Sic  in  textu  Comp. 

(sine  καϊ),  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15, 18,  29,  alii,  Syro-hex. 
88  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (cum  Vaph),  X,  XI,  15,  16 
(cum  ίωβ  Β.),  1 8,  19  (cum  Βαρά),  alii  (inter  quos  85), 
Syro-hex.  ^  Syro-hex.  in  textu :   (και  ίπορήθη)  τ-  «V 

όδφ  ^,  και  άνΐχώρησίν  tls  Βηρά.  Sic  sine  obelo  Codd.  54,  75, 
76,  alii.     Duplex  versio,  iv  όδφ  (n"3^)  «is  Βηρά,  est  in 

Codd.  ΙΠ  (cum  καϊ  Ιπορίύθη  iv  όδ<5,  κα\  tyvytv  4*  'Ραρα),  1 5, 

1 8,  19,  ιο8,  Arm.  ι  (cum  όδον  Βήρ)^ 


-(Ά.•.  IX.  37.] 


JUDICES. 


433 


25.  ^fcn.      Ο',  καϊ  ϊθηκαν.     Aliter:   Ο',  θ.  καϊ 

ίθεντο.*0 

Ο'ΟΊΝΏ.      Insidiai.      Ο',  ενεδρεύοντας.     Alia 
exempl.  ενέδρα*1 

Ί^-ΊψΝ-1?^  ΠΝ.    Ο',  πάντα  U  παρεπορεύετο. 
Alia  exempl.  πάντας  τους  διαπορευομενους.*2 

26.  ΊΓΓψΙ'η.      Ο',  και  ήλπισαν.     Alia  exempl.  κα\ 

επεποίθησαν.** 

27.  Ογ^  "7•     Laudationes  (dies  festos  propter  per- 

actam  vindemiam).  Ο',  ελλουλίμ.  Aliter : 
Ο',  χορούς,      θ.  αυλού?.** 

*IN2J\      Ο',  και  εισήνεγκαν.     Alia  exempl.  και 
είσήλθον.46 

™$ϋ£β      O*.    /cai   κατηράσαντο   (alia   exempl. 
κατηρώντο46).     Ά.  και  κατηράσαντο.*7 

28.  Ittq  ^ΝΤΙΝ  TOy  ΪΤΡ?  ^lfi.     £/  ZeW 

praefectus  ejus?  Servite  viris  Hamor.  CY. 
και  Ζεβούλ  (alia  exempl.  add.  6  ων*8)  επίσκο- 
πος αύτον,  δούλος  αύτοΰ  σύν  τοις  άνδράσιν 
Έμμώρ.  Alia  exempl.  και  Ζεβούλ  τεταγμένος 
αύτω  [δούλος  αυτού]  κατεδουλώσατο  τους  άν- 
δρας Έμμώρ.*9 


30.  ϊδΝ  Τ0Β•     CY.  και  ώργίσθη  θυμω  αυτός.      Ali- 

ter :  C.  θ.  και  εθυμώθη  6pyfj.w 

31.  ί"7?"!^?.     Dolose.     CK.   εν    Kpv<pfj.     Alia  ex- 

empl.  μετά  δώρων.61 
D*T|  03ΓΓ)  ΠΌ3ψ  Β<Μφ.  CT.  ίρχοιτα*  ffc 
Σνχ€//,  /cat  /ίού  αυτοί  περικάθηνται.  Alia  ex- 
empl.  παραγεγόνασιν  εις  Σ,ίκιμα,  και  οΐδε  πο- 
λιορκοΰσιν.62 
34.  DN#MTJ  nyn^M.  Quateor  a^roina.  Ο',  τε- 
τρασιν  άργαϊς.     Aliter :   Ο',  θ.  τέσσαρες  άρ- 

85.HS2.      α.    και    6'^λ^.       Aliter:    Ο',   -και 
εγενετο  πρωί  4,  και  εξήλθε.6* 
DOT.      (y.  *α2  >£  πας  4  6  λαός." 
^ΝΏΠ^Ώ.     (Χ.άποτουενεδρον.     Aliter :   Ο', 
θ.  €Κ  τωι>  ενεδρών.69 

36.  ^ΝΊΏ.      Ο',  από  των  κεφαλών.     Alia  exempl. 

άπδ  των  κορυφών*"1 

37.  D^Diyn  fi^N  ΤΓΡ?  κη  τπνίγνύ).    ^ 

agmen  unum  venit  de  via  quercus  hariolorum. 
Ο',  καί  άρχτ)  ^repa  έρχεται  δι  όδοΰ  Ήλω*' 
Μαωνενίμ.  Aliter :  (Ο'.)  Ά.  και  αρχή  μία 
παραγίνεται  άπο  όδοΰ  δρυός  αποβλεπόντων.68 


40  Cod.  85  in  marg.     Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd. 
ΙΠ,  X,  XI,  15,  18,  19,  alii.  41  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd. 

III,  X,  XI,  15,  18,  19  (cum  tvtdpas),  alii  (inter  quos  85  in 
marg.),  Syro-hex.  u  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  X, 

XI,  15,  18  (cum  itanoptvovras),  19,  alii  (inter  quos  85  in 
marg.),  Syro-hex.  ω  Sic  Comp.,  Codd.  EH,  15  (cum 

-eturav),  18  (idem),  19,  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Syro- 
hex.  (cum  ίπίποίθησαν  (oJ^-dII/),  non  ίιηποίθασαν  (^»X»ai 
ooot).  Cf.  Job.  xxxi.  24.  Prov.  xxi.  21  in  LXX  et  Syro- 
hex.).  **  Cod.  85  in  marg.     Prior  lectio  est  in  Comp., 

Ald.,  Codd.  ΓΓΙ,  X,  XI,  15,  18,  19,  aliis,  Arm.  1,  Syro-hex. 
Bar  Hebraeus:  γ  -_\*  >>■  N.    t  g  -v    <\  ™  aii  \  ^  <*,  ^Z. 

46  Sic  Comp.,  Ald.  "(cum  ,'ξηλθορ),  Codd.  III,  X,  Xl/15, 18, 
19,  alii,  Syro-hex.  <•  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 
X,   XI,   15,  16,  18,  19,  alii   (inter  quos    85),   Syro-hex. 

47  Cod.  85.  «"  Sic  Comp.,  Codd.  15, 18, 19,  58,  64, 108, 
128,  Syro-hex.  (cum  l^oof  in  textu,  et  J*clX»  in  marg., 
teste  Maeio  in  Syrorum  Pectd.  p.  33).  4e  Sic  in  textu 
Codd.  54,  59,  75,  76,  alii.  M  Cod.  85  in  marg.  Sic  in 
textu  Comp.,  Ald.  (cum  *θ.  6pyfj  avrbs),  Codd.  III,  X,  XI 
(ut  Ald.),  15,  18,  19  (ut  Ald.),  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  (cum 


IjL^o^a  *>-Λ-.1|β).  61  Sic  (quasi  pro  nDW)3.     Cf. 

η'ΊΟΓίΓΙ  B^N,  vir  munerum,  Prov.  xxix.  4)  Comp.,  Ald., 
Codd.  III,  X,  XI,  15,  18,  19,  alii  (inter  quoe  85  in  marg. 
cum  duplici  vereione,  μ*τά  8.  cV  κρ.),  Arm.  1,  Syro-hex. 
M  Sic  Comp.  (cum  οίκημα),  Ald.,  Ck)dd.  III,  X,  XI,  15,  18 
(cum  olit),  19  (cum  καϊ  tinov.  πολιορκοϋσι),  alii  (inter  quos 
85  in  marg.  cum  οί  ίί),  Syro-hex.  (cum  ^.  ■  ->»  ycueio 
\  ^  •  f>  *J)  De  particula  Π3Π  ope  pronominis  060  versa  vide 
nos  in  Prolegom.  ad  V.  T.  juxta  LXX,  ρ.  xxv.  M  Cod. 
85  in  marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  III,  X,  XI,  29, 
71,  i2i,  Syro-hex.,  Vet  Lat  M  Sic  Syro-hex.  (qui 

pingit:  και  ry.  τ  πρωί*),  et  sine  obelo  Comp.,  Codd.  III, 
1 5, 1 8, 1 9,  alii,  Arm.  1 .  "  Sic  Syro-hex.  (cum  V  ο^λο  *), 
et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  19,  59»  75»  ali»•  **  Cod.  85 

in  marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  X,  XI,  15, 
18,  19  (cum  cmo  των  «'.),  alii,  Syro-hex.  w  Sic  Comp., 

Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15»  18»  29,  alii  (inter  quoe  85  in 
marg.),  Syro-hex.  M  Cod.  85  in  marg. :  Ά.  μία— άπο- 

βλατόντων.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  XI,  15, 
18,  19,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex. 


434 


JUDICES. 


[Cap.  IX.  38- 


38.  "ΙΏΝΠ  ΊΕΝ  ?pS.     Os  tuum  quo  dixisti.     O'. 

τδ  στόμα  σου  ώί  ίλάλησας.     Alia  exempl.  τ  δ 

στόμα  σου  το  λέγον.60 
"Τ!•     Ο',  μη  ουχί.     Alia  exempl.  ουκ  ιδού.60 
ΪΆ  ™pMOntTM.      Ο',   bv  ίξουδένωσας  %  kv 

afcf  <ί« 
NJ-^.      Ο'.  ϊξ(λθ€  %8ή4« 
"Ρ  ΟΠ7ΓΤ).      Ο',   καί    παράταξαι    αύτω.      Alia 

exempl.  /cat  πολίμει  προς  αυτόν.63 

40.  "WtfH  ΠΓΙ3-Ι1\      Ο',  ϊως  τή!  θύρα?  τη*$  ττύ- 

\η?.     Alia   exempl.   eo>y   των   θυρών   της   πό- 

λ€0)ί.Μ 

41.  2ψ!!±•      Ο',    και    ςίσήλθεν.     Alia    exempl.   και 

ϊκάθισίν.** 
03ψη.     Ο',  kv  Συχίμ.      Ο',  θ  Αν  Σικίμοΐί.™ 

42.  «ΤΤψΠ.      Ο',  β/?  τον  άγρόν,     Alia  exempl.  e/y 

το  πεδίον.*7 
113^.      Ο".  καΣ  άνήγγ€ΐλ€.     Alia  exempl.  κα* 
άπ^γγελί;.68 

43.  Π2^•     Ο',  /cai  Ζλαβζ.     Alia  exempl.  και  Trape- 


44.  ζΡβ^ΓΠ.      Ο',  και  ο/  αρχηγοί.     Aliter :    Ο'. 

θ.  κα2  α/  άρχαί'.70 
113ψεΐ   (in   priore  loco).     Diffuderunt  se.     O'. 

e£tT€ivav.     Alia  exempl.  έξετάθησαν.71 
ijiatps  (in  posteriore  loco).     Irruerunt.     O".  €^e- 

reivav.      Aliter  :   Ο',  θ.  ίξϊχύθησανΡ 

46.  05ψ    v^TJiO.      Ο',  πύργου    (alia   exempl.  πύρ- 
γων73) Έυχίμ.      Ο',  θ.  πύργου  Έικίμων.74 

ΓΡΊ^'ΤΝ.  Λα*  arcem.  Ο',  c/y  συνίλευσιν. 
Alia  exempl.  «y  τδ  όχύρωμα76  "Αλλο?•  etr 
τ^  άκραν.™ 

Πηη  *?Ν  ΠΤ3.     £0mtt*  El-berith.     Ο'.  Βαιθ- 
ηλβζρίθ.     Alia  exempl.  of/cov  ΒηθηΧβζρείθ.77 
48.  ftto!f]Bn  ΠΜ.   Secttres.    Ο',  τάϊ  a£iWr.     Ali- 
ter:   Ο'.  τ>  gfrnr."     Aliter:   Ο'.  •)£<η>ι/4 

ττ)ϊ/  άξίνην.79 

UW  ΓΟ%?.  Bamum  arborum.  (X.  κλάδοι/ 
^tJXov.     Aliter :   Ο',  φορτίον  ξύλων.80 

teSeH^  DtoJT  ΠΗΙΒ*5•    Ο'.  κ«2  9/mt,  και  fiAf- 

Acej/  επί  ώ/ζΟΰΐ/  αύτοΰ.     Alia  exempl.  καί  ΪΧαβζν 
aorb,  και  έπίθηκεν  ϊπι  του?  ώμου?  auroi).81 


Μ  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI  (cum  τό  λέγων),  15, 
18, 19,  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Syro-hex.  M  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15,  18,  19  (cum  ουχϊ  ίοοί>)} 
alii  (inter  quos  85  in  marg.).  Syro-hex.  Joo»  JJ,  pro  quo 
fortasse  legendum  ]o»  Jl.  β1  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster. 
Comp.,  Codd.  III,  19  (cum  eV  αΰτψ).  m  Sic  Syro-hex. 

(qui  pingit :  Κ  <£λ&  8ι?  4).  Particula  deest  in  Ald.,  Codd. 
ΠΙ,  X,  XI,  15,  18,  29,  aliis.  M  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd. 
III,  XI,  15  (cum  πόΚίμΐΐ  αύτψ),  1 8,  1 9,  alii,  Syro-hex.  (cum 
c»Tft  V  oj-olo).  Cod.  85  in  marg. :  πολίμησον  αυτόν.  Ex 
iisdem  fere  libria  notandae  sunt  lectiones  ίπολίμησ*  pro 
παρττάξατο  (ν.  39),  et  ίπολίμίΐ  pro  naptraaatro  (ν.  45).  Cf, 
ad  Cap.  i.  3.  M  Sic  Comp.  (sine  των),  Ald.,  Codd.  III 

(ut  Comp.),  X,  XI,  15  (ut  Comp.),  18  (idem),  19  (idem), 
alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Arm.  1,  Syro-hex.  K  Sio 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18,  19  (cum  ίκάθησ<ν),  alii 
(inter  quos  85  in  marg.),  Arm.  i,  Syro-hex.  M  Cod.  85 
in  marg.     Cf.  ad  ν.  ι.  e7  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 

X  (cum  tU  aypbv  in  marg.),  XI,  15,  18,  19,  alii  (inter  quos 
85  in  marg.),  Syro-hex.  M  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 
XI,  15,  18,  19  (cum  άτπτγγ€\Χίΐ),  alii  (inter  quos  85  cum 
ανηγγίλη),  Syro-hex.  ■  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI, 
1 5»  18,  19,  alii,  Syro-hex.  (cum  e»^a?o).  70  Cod.  85  in 


marg.  Sic  in  textu  Comp.  (sine  artic),  Codd.  III,  XI, 
15,  18,  alii,  Arm.  1  (cum  turmae),  Syro-hex.  n  Sic 

Ald.,  Codd.  III,  15,  18,  alii  (inter  quos  85  in  marg.), 
Arm.  1,  Syro-hex.  72  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu 
Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI.  15,  18,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex. 
73  Sic  Codd.  II,  16,  57,  58,  alii  (inter  quos  85).  74  Cod. 
85  in  marg.  Sic  in  textu  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18,  alii. 
75  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18,  19,  alii  (inter 
quos  85  in  marg.),  Syro-hex.  7e  Sic  in  textu  Cod.  75, 

in  quo  haec,  κα\  ηλθον — ιτυργου  Συχίμ  (s.  Σικίμων),  desunt. 
77  SlC  Comp.  (CUUI  του  Βηθηλ  βΐρίθ),  Ald.  (cum  Βηθη\βίρ(\θ 
διαθήκης),  Codd.  XI,  1 5  (ut  Ald.),  18  (cum   ΒαιθηΧ  βίρϊθ  i.), 

alii   (inter  quos   85,    cum  Βηθηλβίρήθ).     Cod.  III:   οίκου 

τοΰ  Βάαλ  δ.;   S)TO-hex. :    οίκου  του  Βαιθηλ  δ.  78  Cod.  85 

in  marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (sine  artic), 
X,  XI,  1 5, 1 8  (ut  III),  1 9,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  79  Cod. 
IV  (cum  metobelo  ex  corr.).  80  Sic  Comp.,  Ald.  (om. 

ξύλων),  Codd.  III,  IV,  X  (ut  Ald.),  XI  (idem),  15  (cum 
ξύλου),  i8  (idem),  19,  alii,  Syro-hex.  Cod.  85  in  marg. : 
φορτίον.  81  Sic    Comp.,    Ald.    (cum    ΐπίθηκίν   αυτό   ίπι), 

Codd.  III,  IV,  15,  18,  alii,  Sjro-hex.  (cum  κα\  ηρ*ν  αύτ6 
(o»N  Λ  λ)  κα\  (πίθηκίν  αυτό  ϊπί).  Cod.  85  i"  niarg. !  ϊλαβιν 
αυτό  «VI  τους  ωμούς;   et  S1C  ίη  textu  Codd.  Χ,  XI,  2g,  121. 


-Cap.  IX.  56.] 


JUDICES. 


435 


48.  tMJ^  ΠΌ.     O'.  b  (alia  exempl.  rlBt)  εϊδετε. 

49.  Hbito  UTM  DVH-^S-DX     O'.  καίγε  άνηρ  κλά- 

δον  πάς  άνηρ.     Aliter  :   Ο'.  καίγε  >£•  πάντες  4 

αύτοι  έκαστος  φορτίον.83 
0^51•    Ο',  και  επορεύθησαν.     Aliter  :   Ο'.  —  καί 

ήραν  4,  και  επορεύθησαν.9* 
Ό^~)ψ1*      Ο',  την  συνελευσιν.     Alia  exempl.  τδ 

όχύρωμα.*6      Aliter:    CX.  θ.   τήν   συνελευσιν. 

"Αλλο?•  τδ  άντρον.96 
ΓΤηΒΓΓΓίΜ.     Ο',  την  συνελευσιν.     Aliter:   Ο'. 

^  (TL•»/  «ί  το  όχύρωμα.97 
^frhf  D|.    Ο'.  .^  /cafy*  4  7raW€i  ο/  Arfpiy.88 

50.  γητη  jm  φζΗ?$.    σ.  €*  Βαιθηλβερϊθ,  και 

παρενέβαλα  kv  θήβης.     Aliter :   (Χ.  εις  θ^- 
/3?7Γ,  καϊ  περιεκάθισεν  επ'  αύτ^ΐ'.89 

•^Π?  Γ 11•      Ο',  και  κατελαβεν  (alia  exempl.  προ- 
κατελάβετο90)  αυτήν. 

51.  "WT  ^#3  Sb%     Et  omnes  oppidani.     (Υ.  της 

πόλεως.     Alia  exempl.  καί  πάντες  ol  ηγούμενοι 
της  πόλεως.91 


51.  D*TJ£  V^D^.     Ο'.  καί  έκλεισαν  έξωθεν  αυτών. 

Aliter :  Ο",  καϊ  απέκλεισαν  εφ'  εαυτούς?2 
59.HSQ•      Ο'.    κα2    ^ei/.      Aliter:    Ο'.    >%  καί 

προσήγγισεν  4,  καί  ^Xflei/.83 

ι2  ΟΠ?^.    (y .  καϊ  παρετάξαντο  αύτω.     Aliter : 
Ο',  θ.  και  εξεπολεμησαν  αυτόν.9* 

53.  ^~!~\  1Τ?Β.    Lapidem  molarem  superiorem.     Ο'. 

κλάσμα  επιμύλιον  (β.  επιμυλίου96).      ΟΙ  λοιποί• 
μύλου.96 
Y"V?-•     Ο',  /cat  Ικλασβ.     Alia  exempl.  καί  ovpc- 
/cXaae;  alia,  /cat  συνεθλασε.97 

54.  ΓΠΠΏ.     Ο',  ταχύ.     Alia  exempl.  τδ  τάχος." 
ΓΤΦΝ  (in  posteriore  loco).      Ο',  γυνή.     Aliter  : 

σ.  *%&η4γυνή» 
nbj\      Ο',  καί  απίθανα     Aliter :  Ο',  και  άπ'ε- 
θανεν  -Άβιμέλεχ*.100 

55.  ^3.      Ο',  και  επορεύθησαν.      Aliter  :    Ο',  θ. 

και  άπήλθον.101 

56.  ΓΟΠ  J"W.      Ο',  τήρ  πονηρίαν  (alia  exempl.  κα- 

κιαι/102). 


Μ  Sic  Comp.,  Ald.  (cum  ?δ«τ),  Codd.  III,  IV  (cum  rf- 
iorf),  X  (ut  Ald.),  XI,  15,  1 8  (cum  ort),  19,  alii,  Syro-hex. 
(cum  y*»).  M  Sic  Cod.  IV,  Syro-hex.  (qui  pingit : 

καί  ?fc  yc  narrts,  nullo  cuneolo),  et  sine  aster.  Comp.,  Ald., 
Codd.  III  (om.  yc  irawis),  X,  XI,  15  (om.  «uyt),  i8  (idem, 
cum  αύτφ  pro  αυτοί),  19,  alii.  Pro  πάί  άνηρ  Cod.  85  in 
textu  :  πάς  6  λαός ;  \U  marg.  autem  :  Ο',  πόντιε  αύτοι  Ζκαστος 
φορτίον,  κάί  ήραν.  Μ  Sic  Cod.  IV  (cum  -*~),  Syro-hex., 

et  sine  obelo  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  15,  18,  19,  alii  (inter 
quos  85  in  marg.),  Arm.  1.  M  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd. 

III,  IV,  X,  XI,  15,  18,  19,  alii  (inter  quos  85),  Syro-hex. 
88  Ad  t6  6x.  Cod.  85  in  marg. :  Hvrpov.  Ο',  θ.  τ^ν  awtXtvaiv. 
Ad  αντρον  cf.  1  Sam.  (ϊ  Reg.)  xiii.  6  in  Hebraeo  et  Vulg. 
87  Sic  Cod.  IV  (cum  notis  ex  corr.).  M  Sic  Syro-hex. 

(qui  pingit:  καί  Ky*4).  Particula  καίγ*  deest  in  Codd. 
III,  IV,  15,  16,  18,  aliis.  89  Sic  Comp.  (cum  καϊ  πιρκ- 

κάθησιν  αύτην),  Ald.,  Codd.  III  (cum  «r  θαιβαις),ΙΥ,  15 
(cum  Βηθης),  i8  (idem),  19  (ut  Comp.),  alii,  Arm.  i,  Syro- 
hex.  Post  (ν  θήβης  Cod.  85  in  textum  infert :  κα\  π(ρ«κά- 
Bwtv  eV  αντην.  *°  Sic  Comp.,  Ald.,   Codd.  III  (cum 

προκατίλάβοντο),  IY.  X,  XI,  χ  5,  1 8  (ut  III),  19,  alii  (inter 
quos  85  in  ruarg.).  Syro-hex.  ^a-^oo.  91  Sic  Comp., 
Ald.,  Codd.  ΙΠ,  IV,  X,  XI  (cum  navrts  ol  fjy.  της  π.  pro 
ιτάντΐς  oi  S.  και  ai  γ.  της  π.),  Ι  ζ,  1 8,  1 9  (cum  ot  ηγ.  οί  τής  π.), 
ΤΟΜ.  Ι. 


alii  (inter  quos  85,  cum  κα\  ττάντις  ηγ.  της  π.),  Απη.  ι,  Syro- 
hex.  m  Sic  Comp.  (cum  <φ'  iaxrrols),  Ald.,  Codd.  III, 

IV,  X  (cum  ίκλησαν),  XI,  15,  1 8  (ut  Comp.),  19  (idem), 
alii,  Syro-hex.  (cum  >oo»»\  ν.  ο  ■  ->  .»o).  Cod.  85  in 
marg. :  Ο',  ίφ'  iavrovs.  9Z  Sic  Cod.  IV  (cum  metobelo 

ex  corr.),  et  sine  aster.  Cod.  108,  Syro-hex.  M  Cod.  85 

in  marg.     Sic  in  textu  Comp.,  Ald.  (cum  -σ<ν\  Codd.  ΠΙ, 

IV,  X,  XI,  15,  18,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  (cum  ο  •*;  p|o 
o»Lo^).  M  Sic  Codd.  Π,  16,  53,  alii  (inter  quos  85). 
88  Cod.  85.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  X, 
XI,  15,  18,  19,  alii,  Syro-hex.  w  Prior  lectio  est  in 
Comp.,  Ald.,  Codd.  X,  XI,  19,  29,  aliis;  posterior  in  Codd. 
III,  15,  18,  30,  aliis  (inter  quos  85  in  marg.),  Sjro-hex. 
98  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  IV,  XI,  15,  18,  alii  (inter 
quos  85  in  marg.).  "  Sic  Cod.  IV,  et  eine  aster.  Comp., 
Ald.,  Cod.  108,  Arm.  1,  Syro-hex.  ,0°  Sic  Cod.  IV,  ct 
sine  obelo  Comp.,  Codd.  III,  15, 18,  54,  alii,  Arm.  1,  Syro- 
hex.  m  Cod.  85  in  marg.  cum  nota  nal.  Sic  in  textu 
Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  X,  XI,  15,  1 8,  19,  alii,  Syro- 
hex.,  Vet  Lat.  m  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  XI, 
15,  18,  19,  alii  (intcr  quoe  85  in  marg.),  Syro-hex.     Mox 

V.  57  pro  την  πάσαν  πονηρίαν,  πάσαν  την  κακίαν  habent 
Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (sine  artic),  IV  (idem),  15  (idem), 
18  (idem),  29,  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Syro-hex. 

3^ 


436 


J  U  D  I C  Ε  S. 


[Cap.  X.  1- 


Cap.IX.  20.  καΧτον  οίκον  ^Μααλώ<103  >%  και 
ίκ  του  οίκου  Μααλώ  <1Μ  ^6.  -τ  vibs  Άβεδ  <106 
37.  τ  κατά  θάλασσαν  <10β  53•  και  ^ΎΎισ(ν  Τ  Ά0«- 
^€λ€χ<107 

Cap.  Χ. 

1,  2.  "VOttk  (bis).     Ο',  ev  Σαμφ.     Aliter :   Ο',  kv 

Σαμάρεια.} 
4.  ΤΡ3•      Ο7,   και   ^σα»7•     Alia    exempl.  και    εγε- 

νοντο? 
&Xh.      Ο',    'επιβαίνοντες.     Mter:   Ο'.  «n/3e- 

βηκότες? 

"WR  (wcm)  ΓΑΠ  ^MTjpj  OnS.    Ο'.καΣ  4/ca'Xow 
auray  επαύλεις'ΐαΐρ.     Aliter:  Ο',  θ.  και  αύτάς 
εκάλεσαν  πόλεις  Ίαΐρ* 
V^.^?  "^Ψ^•      Ο'•  €»/  γ#.     Alia  exempl.  αϊ  εισιν 
kv  yjj* 
δ•  ί^2?•     Ο'•  ^  '"Ρ  αμνών  (alia  exempl.  Καμών6). 
6.  Τ3>£1•      Ο',  ενώπιον.     Οι  λοιποί'   εναντίον.7 


6.  V13VU5•      Ο',  και  εδούλευσαν.     Alia  exempl.  και 
ελάτρευσαν.* 

larjM  yj^inM^    ο',  *α2  τογ?  ^ογ?  Άρ«>. 

Aliter :  Ο'.  ^  κα*  τοις  0eoty  Συρίας  <9 

6.  7.  ΕΤ-Πψ1??  (bis).      Ο'.  Φυλιστιΐμ.     Aliter:   Ο'. 

θ.  των  άλλο0ι5λ<»ϊ'.10 

7.  ηΝ~"ϊΓη\      Ο',  κα2  ώργ«σβΐ7  θυμω.     Aliter :    Ο'. 

θ.  και  εθυμώθη  opyfj.11 

8.  ^"|11.      Et    contundebant.      Ο',    και    έθλιψαν 

(alia  exempl.  εσάθρωσαν12).  Aliter:  Ο*,  καϊ 
εθλασαν.      Σ.  (και)  κατεδυνάστευσαν.13 

9.  ση?»  ngsn  pcra?3*  nnirypi  on^nS. 

Ο',  παρατάξασθαι  προς  Ίούδαν  και  "Βενιαμίν, 
και  προς  Έφραΐμ.  Aliter  :  Ο',  θ.  εκπολεμησαι 
και  εν  τω  Ιούδα  και  Βενιαμίν,  και  εν  τω  οίκω 
Έφραΐμ.1* 

10.  V^p.     σ.  m3  ίβ6ησαν.     Aliter :  Ο',  θ.  καΣ 

εκεκραξαν.16 

11,  12.  fte^  ^'p  *φΗΓΤ|Β*  tfiHpft  ^Π 


103  Syro-hex.,  per  errorem,  ut  videtur;  nam  vox  Μααλώ 
(s.  ΒηθμααΚω)  in   omnibus  libris   legitur.  104  Idem 

(qui  pingit :  •)Κ  Σικίμων  και  «  τοΰ  ούου  Μ.,  nullo  metobelo). 
Haec,  και  t<  του  oUov  Μααλώ,  desunt  in  Codd.  59,  75,  118. 
105  Idem  (qui  pingit :  -r-  vios  «<  *Α£«'δ).  10e  Idem  (qui 

pingit :  -r-  κατά  θ.  «<  -τ-  άπά  του  (χαμένα,  sine  alio  metobelo). 
107  Cod.  IV  (cum  notis  ex  corr.). 

Cap.  X.   *  Cod.  85  in  marg.     Sic  in  textu  Ald.,  Codd. 

III,  IV  (cum  Σα^αρία),  X,  XI,  15,  i8,  19,  alii,  Syro-hex. 
(cum  ^iiftjfca).  2  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  IV, 
X,  XI,  18,  19,  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Syro-bex. 
3  Cod.  85  in  marg.     Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 

IV,  X,  XI,  15,  18, 19,  alii,  Syro-hex.  *  Idem.  Sic  in 
textu  (cum  ivavktis)  Comp.  (cum  tKaktatv),  Ald.  (idem), 
Codd.  III  (cum  και  tKaktatv  avras),  IV  (cum  ίκάλίσ-ίχ),  XI, 
15,  1 8  (ut  III),  alii,  Syro-hex.  Cod.  71  solus:  και  airas 
(Kaktatv  (sic)  noXtis  Ί.  Cf.  Hex.  ad  Deut.  iii.  14.  6  Sic 
Comp.  (cum  cV  τ%  γη),  Ald.,  Codd.  III  (cum  iv  ijj),  IV  (ut 
Comp.),  X,  XI,  15  (ut  III),  18,  alii  (inter  quos  85,  cum 
faav),  Syro-hex.  β  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  IV,  X,  XI,  1 5, 
29,  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Syro-hex.  7  Cod.  85. 
Sic  in  textu  Comp.  (cum  Έναντι),  Ald.,  Codd.  III  (ut  Comp.), 
IV  (idem),  XI,  15  (ut  Comp.),  18  (idem),  19  (idem),  alii, 
Syro-bex.  (cum  ffJ>).  8  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 
IV,  X,  XI,  15,  18,  19,  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Syro- 


hex.  Eadem  varietas  notatur  ad  w.  10,  16  (cum  Ο'.  Θ.). 
9  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ  (cum 
και  rdis  θ.  Σιδωνος,  και  tois  θ.  Συρίας),  Χ,  XI,  1 6,  1 9,  alii, 
Arm.  ι.  Ιη  Cod.  85  duplex  lectio  est :  κάΊ  τοΊς  θ.  Άραθά  (sic) 
και  τοπ  θ.  Συρίας.  Haec  autem,  και  τοίί  θ.  Άραμ  (s.  Συρίας), 
desunt  in  Codd.  15,  18,  54»  aliis,  et  Theodoreto.  10  Cod. 
85  in  marg.  (bis),  teste  Parsonsii  amanuenei  (non,  ut  Mon- 
tef.  exscripsit,  των  αλλότριων).  Sic  in  textu  Corap.,  Ald., 
Codd.  III,  X,  XI,  15,  18,  29,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  (In 
v.  7  articulus  deest  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  18, 
29,  aliis.)  "  Cod.  85.     Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III 

(om.  opyri),  XI,  15,  18, 19,  alii,  Syro-hex.  12  Sic  Comp., 
Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15  (cum  έσαθρωθησαν),  i8  (idem), 
19  (idem),  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Syro-hex.  (cum 
o^ft-i-o).  1S  Cod.  85  in  marg.  (ad  Έθλιψαν,  non,  ut 
Montef.,  ad  ίθΚασαν.  Verum  vidit  Scharfenb.  in  Animadv. 
T.  II,  p.  66).  Prior  lectio  ad  sequens  WfW,  Ο'.  κα\  t6\a- 
σαν,  pro  quo  Codd.  16,  52,  53,  alii  (inter  quos  85)  {θανά- 
τωσαν legunt,  pertinere  videtur.  Ad  Sym.  cf.  Hex.  atl 
Job.  xiii.  25,  ubi  in  Hebraeo  est  verbum  affine  YIV. 
14  Cod.  85  in  marg.  (om.  κα\  ante  iv  τφ  Ί.).  Sic  in 
textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI  (om.  καϊ),  15  (idem), 
18  (idem),  19  (idem),  alii,  Syro-hex.  15  Cod.  85  in 
marg.  Sic  in  textu  Comp.  (cum  ϊκραξαν),  Ald.,  Codd.  X, 
XI,  15  (ut  Comp.),  18,  19  (ut  Comp.),  alii,  Syi-o-hex. 


-Cap.  Χ.  18.] 


JUDICES. 


437 


1W  TOffft  BJ™•  ^onne  ab  Aegyptiia,  et 
ab  Amorrhaeis,  α  filiis  Ammon,  et  α  Philistaeia 
(liberavi  vos)  ?  Et  Sidonii,  et  Amalec,  et  Maon 
oppresaerunt  vos,  et  clamastis  ad  me.  O'.  /x^ 
ούχι  e£  Αιγύπτου,  καϊ  άπο  του  Άμορραίου,  καϊ 
άπο  νιων  Άμμων,  και  anb  Φυλιστιΐμ,  και  Σιδω- 
νίων,  και  Άμαλήκ,  και  Μαδιάμ,  οΐ  έθλιψαν 
υμάς;  και  (βοήσατε  προς  με.  Aliter:  Ο',  ούχϊ 
οι  Αιγύπτιοι,  και  οι  Άμορραΐοι,  και  οι  υίοϊ 
Άμμων,  —  και  Μα>ά/3  4,  και  οι  αλλόφυλοι, 
και  Σιδώνιοι,  και  Άμαλήκ,  και  Χανααν,  και 
εζεθλιψαν  υμάς,  και  εκεκράξατε  προς  με;™ 
Σ.  μτ)  ούχι  άπο  Αιγύπτου,  και  άπύ  των  Άμορ- 
ραίων,  και  άπο  των  υιών  Άμμων,  και  άπο  των 
Φυλιστιαίων,  και  άπο  Έιδωνίων,  και  άπb  του 
Άμαλήχ,  και  Χαναάν,  και  των  άποθλιβόντων 
υμάς,  όποτε  εβοήσατε  προς  με;17 

14.  Η&£\  ^7•     Ο' .  πορεύεσθε,  και  βοήσατε.     Alia 

exempl.  βαδίζετε,  και  βοάτε.19 
D3  DniPQ  "VUH.     Quos  elegistis.     Ο'.ούςέζε- 
λεξασθε  εαυτοΐς  (alia  exempl.  εν  αύτοΐς19). 

15.  Trjn  ΐΛίβ.Ι  ^.      Ο',  κατά  πάν  τδ  άγαθον 

εν  όφθαλμοΐς  σου.      Alia  exempl.  κατά  πάντα 


8σα  άν  άρεσκχι  ενώπιον  σου.90 

15.  *«  Χ}??!  <|g.      Ο',  πλ^  ίξελοΰ  ημάς.      Ali- 

ter :  Ο'. πλην  —  κύριε 4%ι  εζελοΰ  ημάς  >>£  δή4.η 

16.  ^PJl•      (Χ.  καϊ  εξεκλιναν  (alia  exempl.  μετε- 

στησαν23). 

ΓήΓΡ-ΓίΝ.  Ο',  τω  κυρίω  μόνω.  Aliter :  Ο'. 
τω  κυρίω  [μόρα],  —  και  ουκ  εύηρεστησεν  εν  τψ 
λαώΊ.2* 

Ν?#ΐ  **&Ρ  **j&  "«fl».  Et  brevis  (impa- 
tiens)  facta  est  anima  ejns  propter  molestiam 
Israelis.  Ο',  και  ώλιγώθη  ή  V^X^  ο,ύτον  εν 
κσπω  'Ισραήλ.  Alia  exempl.  και  ώλιγοψνχη- 
σεν  εν  τω  κόπω  Ισραήλ.25 

17.  ^p^V*!-•     Λ  convocati  sunt.     Ο',  και  άνεβησαν 

(alia   exempl.  άνεβόησαν26).      Σ.   και  διαβάν- 
τες.27 

%DH*)«  Ο',  καϊ  σννήχθησαν.  Alia  exempl. 
καϊ  εξήλθον.28 

ΠΒ&&.  Ο',  εν  Tj}  σκοπιά  (Ά.  θ.  (fort.  Ο',  θ.) 
Μασσηφά.     Σ.Μασφά29).     Ά.  b  τρ  σκοπιά.30 

18.  *%β  Qrhrh  ί*Ρ  Iftj,    Ο'.Βστις  άν  άρξεται 

(άρξηται)   παρατάξασθαι  προς  νιους.     Aliter : 
δς  άρξεται  πολεμήσαι  εν  τοις  υίοΐς31 


18  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu  Comp.  (om.  oi  ante 
αλλόφυλοι,  et  kcu  ante  ΐξίθλιψαν),  Ald.  (ut  Comp.,  cum  ονχ 
pro  ονχΐ),  Codd.  III  (cum  ονχι  Αϊγ.  και  Άμ. —  και  Σιδ.  κα\ 
ΜαοΊαμ  κα\  Άμαλήκ  (ξίθλιψαν  κ.  τ.  (.),  Χ,  XI,  1 5  (cum  ΜαοΊαμ 

]>ro  Χαρααν,  et  om.  και  ante  έθλιψαν),  1 8  (idem),  alii,  et 
Syro-hex.,  ex  quo  obelum  assumpsimus.  lr  Cod.  85, 

teste  Montef.  Pro  his,  και  άπο  των  Φνλ.  καϊ  από  Σ«δ.,  Par- 
sonsii  amanuensis  exscripsit  tantum  κα\  από  των  Φυλιστι- 
ϋων  (sic).  w  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  Χ,  XI,  15,  1 8, 
19,  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Syro-hex.  w  Sic  Ald., 
Codd.  X,  XI,  63,  i2i,  invito  Syro-hex.  *°  Sic  Comp., 

Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15  (cum  *άν),  i8  (idem),  19  (cum 
tav  άρίσκίΐ),  alii  (inter  quos  85  in  marg.  cum  οσα  άρίσκα), 
Arm.  1,   Syro-hex.  n  Sic  Syro-hex.,  et  sine  obelo 

Comp.,  Codd.  III,  19,  108;  necnon  (cum  c'£<XoG  ήμάχ  κύρκ) 

Codd.  44,  54,  59,  alii.      Arm.  Ι  :    πλην  κύρκ  μόνον  *'£  ημάς. 

n  Sic  Syro-hex.  (absente  cuneolo),  et  sine  aster.  Ald.,  Codd. 
X,  16  (cura  δη  ημάς),  2%  30,  alii  (inter  quos  85).  °  Sic 
Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18,  19,  alii.  «*  Sic 

Syro-hex.   (cum   metobelo   tantum),  et  sine  obelo  Ald., 


Codd.  III  (cum  (νηρίστησαν),  15,  1 8  (ut  III),  19  (om.  eV), 
44  (cum  ίύηρ.  κύριος  iv),  54,  alii,  Arm.  1.  Vox  μόνω  deest 
in  Comp.,   Codd.  III,  19,  54,  aliis,   Syro-bex.  M  Sic 

Comp.,  Ald.  (sine  τψ),  Codd.  III,  X  (cum  6  Ίσρ.),  XI,  15, 
i8,  19,  alii,  Syro-hex.  (qui  Ίσραηλ  pro  nominativo  cepisse 
videtur,  vertene :   .Jbo-Xs  ^-im-.|*   o**Su  i^lo).     Ad 

ώλιγώθη  Cod.  85  in  marg.  aflFert:    ώλιγο^ύχησΐν.  M  Sic 

solus  Cod.  44  (in  quo  versus  integer  sic  habet :  και  napcvi- 
βαλον  και  άνφόησαν  iv  Γαλααδ  και  iv  Μασσηφα),  CODcinente 
Syro-hex.,  qui  priorem  clausulam  vertit:  \*ΛΜ  ο  η.>)|ο 
,«^^  »  Cod.  108.     Interpree  Hjnm  vertisse  vide- 

tur,  coll.  Hex.  ad  2  Reg.  vi.  13.  "  Sic  Comp.,  Ald., 

Codd.  III,  XI,  15,  18,  19,  alii  (inter  quoe  85  in  marg.), 
Arm.  1,  Syro-hex.  n  CocL  85.     Lectio  «V  η?  Μασσηφά 

eet  in  Comp.  (cum  Άμασσηφα),  Ald.,  Codd.  III,  15,  18,  30, 
aliis,  Syro-hex.   (cum  U»JOd).  "°  Bar  Hebraeus: 

Jl©oj  t-,_r,->  "&»}  \  "^i""*  m  "  ^'c  C°mP->  Ald.,  Codd. 

III,  XI,  15  (cum  Αρξηταί),  i8,  29,  alii  (inter  quoe  85  in 
marg.),  Arni.  1,  Syro-hex. 

3  L  2 


438  J  U  D  Ι 

18.  titirh.     Ο',  ttf  άρχοντα.     Aliter:  <Ύ.  θ.  ύς 
κεφαλήν.32 

Cap.  Χ.  4•  οιύτω  —  &5ο  καί  «<  τριάκοντα  viol  €τπ- 
βφηκόπς  C7rt  γ  δύο  και  4  τριάκοντα  πώλους,  και 
τ  δύο  και  Ί  τριάκοντα.33 

Cap.  XI. 

1.  TD  "^  ΗζΠ.      2?rctf  foZ/a/or  strenuus.     Ο'. 

επηρμένος  δυνάμει.      Alia  exempl.  $•»  ίνϊ'ατδί 

cv  ίσχύϊ} 
•  vV»j.     Ο'.  ^  ίγίννησ€.    Alia  exempl.  /wu  er€K€.a 
3.  ITW.     σ.   καί    l^ev.     Aliter:   Ο',  θ.   και 

άπίίρα.3 

^ρ"?Γ^.      -Ε*  congregati  sunt.     Ο',  καί  owc- 

στράφησαν.     Alia  exempl.  καί  (TweXiyoiro.4 
ΕΓΡΊ.     iwe*.     Ο'.  K€vo(.     Aliter:  Ο'.  λιτοί.6 

Σ.  αργό/. 

W2W.     (Χ.  και  e^Xtfoy.     Aliter :  Ο',  και  συνφ- 
πορεύοντο.7 

4,5.  j^hnfcrj-Dy  jteg-^n  *dtA*i  cm  vrn 

Ο",  /cai  kyivtTo.     Alia  exempl.  /ccu  «ye- 


CES, 


[Cap.  X.  18- 


|/€T0  /ze0'  ημέρας,  και  Ιπολίμησαν  οι  υίοι  Άμ- 
μων μ^τα  Ισραήλ,    καϊ  έγίνήθη.9 

5.  1ΏΠ73.     Ο',  παρίτάξαντο.     Alia  exempl.  επολί- 

μησαν;  alia,  έπολίμουν.9 

ΥΊ«Ώ  . .  nnj?7.       Ο',    λαβΐΐν  .  .  άττδ    τής    γής. 
Aliter :  Ο',  παραλαβίΐν  .  .  kv  yjj.10 

6.  rija  ^η^Ι  fSgfc.     Ο',  ch  άρχηγον,  καϊ  παρα- 

ταξόμ^θα  προς  υιούς.     Alia  exempl.  c/y  ήγού- 
μ€νον}  και  πολβμήσομςν  kv  τοις  υιοΐς.11 

7.  8VRM•      Ο',  και   &ά   τ*.     Alia  exempl.  και  τί 

δτι.1* 

DJ7  Ί?  ^W^'     Cum  angustia  vobis  est.     Ο'. 
ήνίκα  χργίζ*τ€.  (alia  exempl.  ίθλίβητΐ13). 

8.  ,03ί  ΠΓ)2  ]57.      Ο',  δια.  τοΰτο  νυν  ίπίστρίψα- 

μ€ν.     Alia  exempl.  ούχ  ούτως'  νυν  ήλθομεν?* 

^plS  IVjhj),      Ο',   καϊ  παρατάξω   προς  υιούς. 

Alia  exempl.  και  πολψήσομςν  kv  τοις  υιοΐς.15 

®ΝΎ?•      Ο',    c/y    άρχοντα.      Alia    exempl.   cii 
Κ60αλ^»/.1β 
11.  \TfVH  DVn  WtoJ,      Ο',  καί  ίθηκαν  (alia  ex- 
empl.  κατέστησαν17)  αύτον  %  6  λαός4.18 


52  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd. 
III,  XI,  15, 18,  19,  alii,  Ann.  1,  Syro-hex.  w  Cod.  IV 

(notis,  excepto  primo  obelo,  a  correctore  appictis).  Verba 
ώβΐΚισμίνα  desunt  in  Comp. 

Cap.  XI.  x  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (om.  Κ  X,  XI, 
15, 18,  29,  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Arm.  1,  Syro-hex. 
8  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15, 18,  19,  alii  (inter 
quos  85  in  niarg.),  Syro-hex.  3  Cod.  85  in  marg.  Sic 
in  textu  Comp.,  AlcL,  Codd.  III,  XI,  15,  18,  29,  alii. 
1  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18,  19,  alii  (inter 
quos  85  in  marg.),  Arm.  1,  Syro-hex.,  Vet.  Lat.  6  Cod. 
85  in  marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X 
(cum  Kfvol  in  marg.),  XI,  15, 18,  19,  alii,  Syro-hex.  (cum 
.),  Vet.  Lat.  (cum  latronee).  β  Bar  Hebraeus : 

1  .U".»,».  g^.  7  God.  85  in  marg.  (cum 

avvt7Top*vovro).  Sic  in  textu  (cum  o~we£m.)  Comp.,  Ald., 
Codd.  III,  XI,  15,  18,  19,  alii,  Syro-hex.  Vet.  Lat.:  et 
obambulabant.  8  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  X,  XI 

(om.  κάί  ante  άτολίμησαν),  ΐζ,  30,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex. 
Ad  ήνίκα  παρίτάξαντο  Cod.  85  in  marg. :  μιθ*  ήμίρας  και  ino- 
\ίμησαν,  et  sic  in  textu  Codd.  1 8,  19,  29,  alii.  9  Prior 

lectio  eat  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  X,  XI,  29,  aliis;  posterior 


in  Codd.  III  (cum  tnokepovaav),  15,  54,  58,  aliis,  Syro-hex. 
10  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X  (cum  άτό  της  γης),  XI,  15, 
1 8,  29,  alii,  Syro-hex.  u  Sic  Comp.  (om.  iv),  Ald., 

Codd.  III,  X  (cum  πο\(μήσωμ(ν),  XI  (idem),  15  (idem), 
18,  29  (ut  X),  alii  (inter  quos  85  in  marg.  ut  Comp.), 
Syro-hex.  "  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI  (om. 

"')>  x5  (om•  *a*)>  l%  (om•  °Tt)>  *9>  &^  (inter  quos  85  in 
marg.),  Syro-hex.,  Vet.  Lat.  13  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd. 

III,  X,  XI,  15,  18,  29,  alii  (inter  quos  85  in  marg.), 
Arm.  1,  Syro-hex.  Vet.  Lat. :  quando  tribtdati  estis. 
14  Sic  Comp.  (cum  νυν  συνηλθ.),  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  X,  XI, 
15,  18,  19  (cum  νυν  σνν(ΐσηΚθ,),  alii,  Arm.  1,  Syro-hex., 
Vet.  Lat.  Cod.  85  in  marg.  :  ουχ  οντωε  vvv  η*\θομ*ν  irpbt 
σε,  και  σνμπο\(μήσομ€ν  iv  rois  viois  Ά.,  και  tay  ήμ'ιν  tls  κίφαλήν 

πάσι  Tois  οίκονσι  Γ.  (Post  ούτως  interpungunt  Codd.  III, 
l9>  54>  58,  Arm.  1,  Syro-hex.,  fortasse  alii.)     Mox  σνμπο- 

ptvoy   ήμ'ιν  pro  πορήσγ  μ€0'  ημών  iidem.  16  SlC  Comp., 

Ald.,  Codd.  III,  X,  XI  (cum  σνμπο\ψήσωμίν),  15  (om.  tv), 
18  (cum  τους  νΙούς),  ig,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  1β  Ii- 

dem.     Vet.  Lat.:  in  caput.  "  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd. 

ΠΙ,  X  (cum  κατίστησιν),  XI  (idem),  15,  18,  19  (ut  X),  alii 
(inter  quos  85   in  marg.),  Arm.  1,  Syro-hex.  18  Sic 


-Cap.  XI.  20.] 


JUDICES. 


439 


11.  flflg^  titk-b  DJT^.      Ο'.  Μ  αυτούς  ifc  *e- 

0αλ^ι/    και    eh    άρχηγόν.     Alia   exempl.    kir' 
αυτών  ffc  κεφαλήν  εις  ήγούμενον.19 

12.  ΠΠ^ΓΤ1?  ^N  ΠΜ^3.      Ο',  δτι  ήλθες  irpbs  με 

του  παρατάξασθαι.     Aliter  :   Ο'.  8τι  ήκεις  προς 
μϊ  —  συ  4  πολεμήσαί  —  /zf  4.20 

13.  ''S.      Ο',  ότι  (8.  8ι6τι21).     Alia  exempl.  ά*  τί.η 
τΠι  'S^l.     Ο'.  €ΐ/  τω  ανάβαιναν  αυτόν.      Aliter  : 

C.  θ.  €ΐ/  Tfl  άναβάσει  (αύτοΰ)23 
Ο",  και  πορεύσομαι.2*     Alia  exempl.  και  πορεύ- 
σομαι.    και  άπεστρεψαν  οι   άγγελοι  πρύς  Ίε~ 
φθάε.26      Aliter :    Ο'.   —  και    άπεστρεψαν    οι 
άγγελοι  προς  ΊεφθάεΊ.20 

14.  "Tty  ^D^.      Ο',  και  προσεθηκεν  ετι.     Aliter  : 

(Ύ.  και  προσεθετο  %•  ετι  Ί.27 

15.  "ΙΏΝ  Π3.      Ο',  ούτω?  λέγει.     Aliter :   Ο'.  τ<£& 

λέγει.29 

16.  ^5  .  .  ΟΓή^η  ■»?.      Ο',  fa  b  τω  ανάβαιναν 

αυτούς  .  .  επορεύθη.      Aliter  :    Ο',   «γ    t^    ctra- 
βάσει  αυτών  .  .  αλλ'  επορεύθη.29 
^D-D^V.      Ο'.  ea>y  θαλάσσης  Σίφ  (alia  ex- 
empl.  ερυθράς30). 


17.  ^")Ν1  Ν],      Ο'.  <5ί)  «μ  τρ  y»)  σου.     Alia  ex- 

empl.  &ά  της  γης  σου.31 
Γα«  Ν7"|.     Ο'.  *ca2  οιζ/c  €v5o#c»7<r€v.     ΟΙ  λοιποί• 
(και)    ουκ    ήθελησεν.32     Aliter :    Ο',    και    ουκ 
ήθελησεν  co  ούδε   ούτος  άνεΐναι  αύτω  παρελ- 
θεϊν*.33 

18.  Τ?ϋ\     Ο',  και  επορεύθη  (alia  exempl.  διήλθεν3*). 
ttfotfTniQ»  tfflg,      Ο',  και  ήλθεν  άπο  ανα- 
τολών   ήλιου.      Alia   exempl.    και   παρεγενετο 
κατ   ανατολάς  ήλιου3* 

19.  ΤηΠΝη  Μ3Τηη?3.      σ.  παρελθωμεν  δή  h  rg 

y#  σοι».  Aliter  :  Ο',  θ.  παρελεύσομαι  δια  της 
γης  σου.30 

20.  A^a  "όν  ^ΝΊφ-η»   {ήΓΡρ   f$)«Ttfa. 

Ο',  και  ουκ  ενεπίστευσεν  Σηών  τω  Ισραήλ 
παρελθεΐν  kv  τω  όρίω  αύτοΰ.  Aliter :  Ο',  και 
ουκ  ηθέλησε  Έ,ηών  τον  'Ισραήλ  διελθεΐν  δια 
τών   ορίων   (αύτοΰ).37 

htrt&na?  &&!!•  Ο:  καϊ  παρετάξατο  προς 
Ισραήλ.  Alia  exempl.  και  επολεμησε  μετά 
Ισραήλ.39 


Syro-hex.  Verba  ηστιρισμίνα  desunt  in  Codd.  54,  58,  59, 
75,  82.  19  Sic  Comp.  (cum  κα\  tls  ήγ.),  Ald.  (cum  tls  κ. 

in  αυτών),  Codd.  III,  X  (cum  tls  κ.  «r*  αυτών  ήγ.),  XI  (idem), 
15, 18  (cum  ίφ'  αυτών),  alii,  Syro-hex.  Cod.  85  ad  «V  κ. 
<V  αντονί  (sic)  in  marg.  notat :  αυτών  Tyovuevov.  *°  Sic 

Syro-hex.  (qui  male  pingit :  -r-  npbs  ue  4  <ri>),  et  sine  obelis 
Comp.,  Ald.  (cum  του  πολ.,  et  om.  σύ  et  μ«),  Codd.  III, 
XI  (om.  σύ  et  μ«),  15  (cum  $λ0«),  i8,  19,  alii.  Cod.  85 
in  marg.:  ^κ«  προς  u«  πολίμησαι.  21  Sic  Comp.,  Codd. 

ΙΠ,  16,  44,  alii  (inter  quoa  85).  M  Sic  Ald.,  Codd.  X, 

XI,  15,  18,  29,  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Syro-hex. 
23  Cod.  85  in  marg.,  teste  Parsonsii  amanuensi.  Sic  in 
textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18,  29,  alii,  Syro- 
hex.  M  Haec  desunt  in  Conip.,  Codd.  1 9, 1 08.  *  Sic 
Codd.  18,  64,  76,  alii,  Arm.  1.  M  Sic  Syro-hex.  (qui 

pingit:  καϊ  άπ.  ol  &γγ.  προς  ι-Ί(φθά*  ^),et  sine  obelo  Codd. 
III»  54i  75»  82.  27  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp., 

Ald.,  Codd.  X,  XI,  15,  18,  29,  alii  (inter  quos  85,  cum 
irpoaidrro  in  marg.).  Vocula  deest  in  Codd.  55,  56,  63. 
Alius  vereionis,  κα\  πάλιν  ani<rrtCktv  Ί«φθά(  αγγίΚου{,  vestigia 
exstant  in  Codd.  54,  59,  75,  82.  »  Cod.  85  in  marg. 

Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  X,  XI,  15,  18,  19 
(cum  τά  δ«),  alii,  Syro-hex.  » Idem  (cum  αλλά  ότ.). 


Sic  in  textu  iidem.  M  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X, 

XI,  15,  18,  19,  alii  (inter  quoe  85  in  marg.),  Arm.  I,  Syro- 
hex.  S1  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  15,  1 8,  19  (cum 
6η  δια),  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Arm.  1,  Syro-hex. 
32  Cod.  85.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.  (cum  τ}θ*\(),  Codd. 
III,  XI,  15,  18,  19,  alii.  M  Sic  Syro-hex.  (qui  pingit: 

oui«  co  ovrof),  et  sine  obelo  Codd.  44  (om.  ovrot),  54,  59 
(cum  airrov),  75,  76  (ut  44),  82,  84  (ut  44),  106  (idetn), 
134  (idem);  qui  omnes  pro  καϊ  «ά&σο»  habent  *ατ/α«ι*  δ*, 
invito  Syro-hex.  s*  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI, 
15  (cum  TJ\0tv),  18,  19,  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Syro- 
hex.  M  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI  (om.  ηλίου), 

i8,  19,  alii  (inter  quos  85  in  marg.  cum  napryivovro  κατά 
αν.,  teste  Parsonsio),  Syro-hex.  Paulo  ante  Syro-hex.  pin- 
git:  35  καϊ  την  γην  Μωαβ,  absente  cuueolo;  quae  desuut  in 
Cod.  44.  *"  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu  Codd.  ΕΠ, 
!9>  3°,  44>  alii;  necnon  (retento  δή)  Comp.,  Ald.,  Codd. 
XI,  15,  18,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  "  Idem.     Sic  in 

textu  Conip.,  Ald.,  Codd.  III  (om.  Σιτών,  cum  SuXfclv  τόν 
*I.),  X  (cum  fvrniartvatvl),  XI  (cum  αυτών),  ι  ζ,  ι8,  1 9,  alii, 
Syro-bex.  (cum  6«λθ*ΐν  τον  Ί).  w  Sic  Comp.,  Ald., 

Codd.  III,  X,  XI,  15,  18,  19,  alii  (inter  quoe  85  in  marg. 
cum  €ΐτολ*μησα»),  Syro-bex. 


440 


J  U  D I  C  Ε  S. 


[Cap.  XI.  21- 


21.  Ν^ΠΠ  γ"}ΝΠ.      Ο',  τήν  γήν  ίκανην.     Aliter  : 

Ο'.  Θ.  kv  tt]  yfj  fKciyj].39 

22.  ^ΝΠ    *TBfh$    ΠΝ    itffQ.      O'.    Vacat. 

Alia  exempl.  kcu  Κληρονόμησαν  πάν  το  δριον 
του  Άμορραίον40 

ΠΠΪΓ'Ψ!  ^^ιώγτ-)^  p^n-rsn.     θ',  καϊ 

«ο?  >>£  τον  Ίαβοκ,  καϊ  άπο  τον  (potior  scrip- 
tura  της)  ερήμου  eW 4  τον  Ίορδάνον41 

23.  ^tiJyjn.      Ο',    κληρονομήσω    αντον.      Aliter: 

Ο',  κληρονομήσεις  αντον  —  «π  σον  Ί.42 

24.  SfljHV»  ΊψΝ  ΠΝ  *Λπ.      Ο'.  οιίχί  α  kav  κλη- 

ρονομήσει σ€.     Aliter :   Ο',  θ.  ονχι  οσα  κατε- 
κληρονόμησί  σοι.43 

t^-Vin  "Ittfcr1?!  Γ*¥|.  Ο',  καί  ™>y  πάντα* 
ονς  εξήρεν.  Aliter :  Ο',  θ.  και  πάντα  οσα 
κατεκληρονόμησεν.44 

25.  "vte-jn  pSao  nriN  nto  ηΐαπ.    jvww  w//0 

»noc?o  melior  tu  es  gwam  Balak  filius  Zippor  ? 
O'.  /ζτ)  kv  άγαθω  άγαθώτερος  σν  νπερ  Βαλάκ 
vlov  Έεπφωρ ;      Aliter :   Ο',  θ.  μή  κρείσσων  εϊ 
σν  Βαλά/c  νιου  Έ,επφώρ;46 
^1  ^  'Γ!•     -Arwm  altercando  altercatus  est.     Ο'. 


/χτ)  μαχόμενος  εμαχεσατο.  Alia  exempl.  /χτ) 
/^X??  εμαχεσατο.46  "Αλλος-  τον  δικασαμενον 
δίκην47 

26.  ^Nltoi  nnUh.      Ο',  ev   τω   ο/κτ^σα*    (alia   ex- 

empl.  add.  τον  Ισραήλ48).  Alia  exempl.  εν 
τω   οΐκω  Ισραήλ.49 

ΓΡΓΠ^ΙΙΛ  (bis).  Ο',  καϊ  kv  τοις  όρίοις  αυτής. 
Ο',  καϊ  οι  λοιποί'  (και  kv)  ταΐς  θνγατράσιν 
αυτής.50  "Αλλος'  και  kv  τοις  περιοίκοις  αυ- 
τής.51 

0]Λ£ΓΓ>&  JtflBfc  Ο',  καϊ  δια  Η  ΡΟΚ  kp- 
ρνσω.     Aliter  :   Ο',  τί  8τι  ουκ  ερρύσαντο® 

27.  ^^Η•     Ο',  και  νυν  εγώ  ειμί.     Alia  exempl.  (Ύ. 

κάγώ.53 

0ΙΎ?ΓΤ7.      Ο',  τον  παρατάξασθαι  (Aliter :  Ο'. 

πολεμήσαι54). 
29.  WQ.      Ο',  καϊ  kykvtTO  (Aliter  :  Ο',  θ.  'Α.  kyt- 

νήθη55). 
*&$&    (bis).      Ο',    καΣ    Trap^X^e    (Aliter :    Ο'. 

διίβη5*). 

Ί^  ΠΕ^ΏΕΑ.  Ο'.  Vacat.  Alia  exempl.  και 
άπο  σκοπιάς  Ταλαάδ.57 


39  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd. 
III  (om.  (Kflvn),  X,  XI,  15,  18,  29,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex. 
(cum  iv  tq  γ,  X  (Kfivr,  4).  *°  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 
15,  16,  18,  alii  (inter  quoa  85  in  marg.),  Arm.  1  (cum 
ίκΚηρ.  ΊσραηΧ  πάν),   Syro-hex.  u  Sic  Syro-hex.  (qui 

male  pingit:  Χ  τοΰ  'Ιαβοκ  4 — (ως  τοΰ  Ί.).  Verba,  του  Ίαβοκ 
— ίως,  desiderantur  in  Codd.  54»  75>  7<>,  82,  84,  ιο6,  134• 
Haeo  autem,  καϊ  άπο  της — Ίορδάι/ου,  desunt  in  Ald.,  Codd. 
Χ,  XI,  15,  1 8,  aliis.  ω  Sic  Syro-hex.  (cutu  *  «λΧ»^  χ), 
et  sine  obelo  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  58,  64,  108;  necnon  (cum 
Μ  σοι)  Codd.  44,  54,  59,  alii.  β  Cod.  85  in  marg. 
Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI  (cum  σύ  pro 
σοι),  15,  i8,  19,  alii,  Syro-bex.,  Vet.  Lat.  **  Idetn. 

Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  III,  X,  XI,  19,  30,  alii,  Vet. 
Lat.,  qui  omnes  mox  αυτά  pro  αυτούς  habent.  In  Ald., 
Codd.  15,  18,  aliis,  duplex  est  lectio,  κα\  tovs  π.  ους  *ξηρ€, 

κα\  πάντα  οσα  κατ.      Denique  Syro-hex. :    καϊ  πάντα  οσα  κατ(- 

κληρονόμησ(ν  ο»  ήμίν  4 ;  et  sic  sine  obelo  Ald.,  Cod.  29,  et 
(cum  ήμίν  ϊθνη)  Codd.  54,  59,  75,  76,  84,  134.  "  Cod. 
85  in  marg.  Sic  in  textu  Comp.  (cura  Σίφώρ),  Ald., 
Codd.  III  (cum  τον  Β.),  Χ,  XI,  15,  1 8,  alii,  Syro-hex. 
(om.  fi).         46  Sic  Comp.  (cum  ίμαχήσατο),  Ald.  (idem), 


Codd.  ΙΠ,  X,  XI,  15, 18,  19  (ut  Comp.),  alii,  et  fortasse 
Syro-hex.  4r  Versionem  duplicem,  τον  δικασαμίνου  δίκην 

μ€τα.  Ίσρ.,  ante  μη  μάχη  in  textum  inferunt  Codd.  54,  55, 
59»  75•  *®  Sic  Comp.  (sine  artic),  Ald.,  Codd.  X,  XI, 

16,  29,  alii  (inter  quos  85,  ut  Comp.).  49  Sic  Codd.  III, 
15,  18,  64,  108,  128,  Arm.  1,  Syro-hex.  M  Cod.  85  in 

niarg.,  teste  Parsonsii  araanuensi.  Sic  in  textu  Comp., 
Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15, 18,  19,  alii,  Syro-hex.  61  Sic 
in  textu  (in  priore  loco)  Codd.  44,  54,  59,  alii.  62  Cod. 
85  in  marg.  (cum  (ρρύσατο).  Sic  in  textu  Comp.,  Ald., 
Codd.  III  (cum  διότι  pro  τί  ότι),  Χ,  XI,  15  (cum  ίρρύσατο), 
1 8,  alii,  Syro-hex.  M  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (cum 
καϊ  *γώ),  Χ,  XI,  15,  1 8,  19,  alii,  Syro-hex.  M  Cod.  85 

in  marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15, 
18, 19,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  (cum  μπ  ί'μοϋ  ?).  M  Idem. 
Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15,  18,  19, 
alii.  M  Idem  (in  posteriore  loco).  Sic  in  textu  (bis) 
Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15,  18,  19  (in  priore  loco), 
alii,  Syro-hex.  Vet.  Lat. :  et  perrexit . .  et  trarm.it.  6J  Sic 
Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15,  16,  19  (cum  άποσκο- 
πίσας  pro  άπο  σκ.),  alii  (inter  quos  85),  Syro-hex.,  Vet. 
Lat. 


-Cap.  XI.  35.] 


JUDICES. 


30.  JJVl  Jinj-nN.      O'.  kav  διδούς  δως  μοι.     Alia 

exempl.  eav  παραδόσ€ΐ  παραδως  μοι.κ 

31.  NtfVT.      Ο'.  %$  ό  έκπορϊυόμνος  <ββ 

Wf^P•  Ο',  άπο  της  θύρας.  Alia  exempl.  c/c 
των  θυρών.90 

32.  Ί&βρ.      Ο',    και    παρήλθαν    (Aliter :    Ο',    θ. 

διέβη*1). 

Β0Τ^Γ•  Ο'.παρατάξασθαι.  Aliter :  Ο'.  Ο/ 
λοιποί•   τον  πολίμήσαι.62 

33.  ΓΙ'ΊΏ  ^T^n-ljn.     Α  rfonec  reni<w  arf  Minnith. 

Ο'.  «W  €λ^6«/  <!ιχρί9  Άρνων  kv  αριθμώ.      Alia 
exempl.  «ο?  του  ιλθύν  σβ  Mei/e/tf.63 

CP^S  71Μ  "Τ^η.  Et  usque  ad  Abel-cheramim 
(pratum  vinearum).  Ο',  και  ea>?  Έβίλχαρ- 
μ/μ.  Alia  exempl.  και  ΐως  Άβίλ  άμπ€- 
λώνων.Μ 

^?!}•      JK/  depressi  sunt.     O'.  καΣ  συν^στά- 


λησαν.     Aliter:  Ο',  θ.  Ά.  καϊ  Ινπράπησαν.** 

34.  ΠΎΤΡ.       f/ntca.      Ο',   μονογενής    αύτφ.      ΑΗ- 

ter:  Ο'. /z<woy€i>»)9  αύτω  %  αγαπητή  4.Μ  Άλ- 
λθ5•  ποθητή.*7 

ΚΏΏ  Τ?-γ&,  Non  erat  ei  praeter  eam.  Ο'. 
ουκ  ήν  αύτω  erepoy.  Alia  exempl.  και  ούκ 
%στιν  αύτω  πλην  αυτής. ,69 

35.  MtHrjJ  TPJ,      Ο',  και  kykvtTO  ως  (ΐδ(ν.      Alia 

exempl.  και  ίγ^νήθη  ή  νίκα  d8ev.e9 
ΠΓΤΝ.      Ο'.  d  5.     Alia  exempl.  οϊμοι.70 

mendo  depressisti  me,  tuque  es  inter  pertur- 
bantes  me.  Ο',  ταραχή  ίτάραξάς  pe,  και  συ 
ής  ev  τω  ταράχω  μου.  Alia  exempl.  Ιμπ^πο- 
δοστάτηκάς  μ€,  €ΐς  σκωλον  (spinam)  ίγένου  Ιν 
όφθαλμοΐς  μου.71  Ά.  κάμψασα  Ζκαμψας  μ*  . . . 
Σ.  όκλάζουσα  ώκλασάς  μ€  .  .  .  θ.  κατάγχουσα 
κάτηγξάς  μ€  .  .  Ρ 


68  SlC  Comp.  (om.  μοι),  Ald.,  Codd.  III  (cum  παραδώσω 
π.),  X  (idem),  XI  (idera),  15  (cum  παραδως  παραδως),  l8, 
29,  alii  (inter  quos  85  in  marg.  cum  /x«  pro  μοι),  Syro-hex., 
Vet.  Lat.,  Origen.  (Opp.  T.  I,  p.  203).  M  Sic  Syro-hex. 
(qui  male  pingit:  >»aAjjX  o'o»).  Deest  in  Codd.  15, 
18,  54,  58,  aliis,  Vet.  Lat.,  Origen.  ibid.  w  Sic  Comp., 
Ald.,  Codd.  ΠΙ,  X,  XI,  15,  18,  29,  alii  (inter  quos  85  in 
marg.),  Syro-hex.,  Vet.  Lat.,  Origen.  ibid.  61  Cod.  85 

in  marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  1 5, 
18,  29,  alii.  w  Idem.     Sic   in  textu  Comp.,  Ald., 

Codd.  III,  X,  XI,  15  (om.  τον),  i8,  29,  alii,  Arm.  1,  Syro- 
hex.  ω  Sic  Couip.  (cum  καϊ  <W  τον  ΙΜΑι  Mmli),  Ald., 
Codd.  III  (cuill  και  ίως  τον  ίλθάν  (Ις  σ(μω(\θ),  Χ,  XI  (cum 
σ(μίΐκ\θ  pro  ae  Μ.),  1 5  (idem),  18  (cum  σ«μωίθ),  29  (cum 
σιμ(νιθ),  alii,  Arm.  ι  (cum  ίμιννιθ),  Syro-hex.  (cum  και  ίως 

τον  ίλθΰν  σψινιΊΘ).     Cod.  85  in  marg. :    Ζχρις  σ€μ(ν\θ  χαρμίν. 

Μ  Sic  Comp.  (om.  κάι),  Codd.  III  (idem),  Χ,  XI,  15,16, 
1 8  (cum  άβίδ),  29,  alii  (inter  quos  85,  cum  ίως  των  της  in 
marg,  ct  108,  cum  σχοΊνισμα  ('?Π)  in  marg.),  Arm.  1  (cum 
άμπίλων),  Syro-hex.   (om.  καί).  M  Cod.  85  in  marg. 

(cum  σννττράιτησαν,  teste  Parsonsio).  Sic  in  textu  Comp., 
Ald.,  Codd.  III,  X,  XI  (cum  σννττρ.),  15,  18,  29,  alii  (inter 
quos  108,  cum  σνν*τρ.),  Syro-hex.  (cum  οΙο»λο).      Alia 

clausulae  versio,  κα\  ίταπΐΐνώθησαν  ο'ι  vlo\  Άμμων  ivavriov  νΙων 

Ισραήλ,  est  in  Codd.  54,  59,  75,  82.  Cf.  ad  Cap.  iii.  30. 
viii.  28.  M  Sic  Syro-hex.  (aine  metobelo),  et  sine  aster. 
Ald.,  Codd.  III,  15,  54,  64,  108,  Arm.  1.     Ad  μονογίνης 


Cod.  85  in  marg. :   070*177^,   cum   nota   παν.     Praeteree 

Codd.  44,  75,  76,  alii,  post  μονογίνης  inferunt  αγαπητή  π*ρ'ι- 

ψνχος  (rectius  πιρίψνκτος,  ut  Codd.  75  (manu  i™*),  82,  84, 
134),  ex  glossemate,  ut  videtur.  (Vox  ιτίρίψνκτος,  valde 
amatus,  est  e  flosculis  recentioris  Graecitatis,  de  qua  vid. 
Ruhnk.  in  Ep.  Crit.  II,  p.  65 ;  Bergler.  ad  Alciphr.  Ep. 
III,  59 ;  Jacobs.  ad  Anthol.  Pal.  p.  Ixxxiv.)  m  Schol. 

apud  Nobil. :  Έν  άλλη  ίκδόσίΐ  τό,  ποθητή'  άπ6  8c  τίνος  σννη- 
θίίας  η  Ιδιώματος  την  ποθητην  όντως  ονομάζει.  w  SlC  Comp., 

Ald.,  Codd.  III,  X,  XI  (om.  ούκ  ?σ™?),  15,  1 8,  29,  alii 
(inter  quos  85  in  marg.),  Syro-hex.  (cum  ήν  pro  ίστ»»-), 
Vet  Lat.  ββ  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18, 

29  (cum  vyivtro),  alii.  w  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III 

(cum  οΐμμοι),  X  (idem),  XI,  15,  16,  18,  29  (ut  III),  alii 
(inter  quos  85),  Arm.  1,  Syro-bex.,  Vet.  Lat.  n  Sic 

Comp.  (cum  μοι  pro  μ*),  Ald.,  Codd.  ΓΠ  (cum  vitiosa 
Scriptura,  ίμπίποδΐστατη  κα\  σ*μνοτατη•  *ις  σκωλον  κ.τ.ί.),  Χ 
(cum  (μπ(πο&στάτηκας),  XI  (idem),  1 5,  1 8  (cum  <U  κώλον), 
alii,  Syro-hex.  (cum  «Λ  fcoftja  Ji-ao-i*,  h.  e.  ίμπόοιον  ίστη- 
κάς  μοι).  Vet  Lat. :  impedisti  me,  in  stimtdum  dolomm 
facta  es  mihi.  Schol.  apud  Nobil.  [et  Cat.  Niceph.  Τ.  Π, 
p.  198]:  Οντως  κύται  iv  SXXj]  ϊκ&όσκ'  {μπίποδοστάτηκάς  μ*• 
άντ\  τον,  ('μπόδιον  και  διακοπή  της  προς  σί  γ«νομίνης  μοι  tvfppo- 
σννης  ry*vov  [Niceph.  rijf  προσγ.νομίνης  μοι  iv  τ$  νίκη  eixppoo~v- 
νης  γίγονας].     Cf.  Hex.  ad  ι  Paral.  ii.  7.  n  Cod.  85 

affert :  Σ.  ωκλασάς  μ*  (Ο'.)  ίμπνποδοστάτηκάς  μ*,  e?c  σκωλον  eyt- 
νον  iv  όφθαλμόϊς  μον.     Ά.  κάμψασα  ΐκαμψάς  μι.     θ.  κατάγχονσα 


442 


JUDICES. 


[Cap.  XI.  35- 


35.  ^  VTVf  ^H).     Ο',  και  ίγώ  ttfU  ήνοιξα  κατά 

σου  το  στόμα  μου.     Alia  exempl.  ίγω  Sk  ήνοιξα 
το  στόμα  μου  —  ncpl  σου  «4.73 

36.  ΠΠ^Ο  •$Η.      Ο',  πάτερ,  ήνοιξας.      Alia   ex- 

empl.  €t  kv  ψοι  ήνοιξα?.7* 
nW  ^h  nfeW  ΊψΝ  •ΠΓϊΗ.      Ο',  kv  τω  ποιή- 

σαί  σοι  κύριον.     Aliter :    Ο',  άνθ'  ων  ίποίησί 

σοι  κύριο?.76 
*23D.      Ο',  άπο  [των']  υιών.     Aliter  :   (Χ  θ.  U 

των  υίων.™ 

37.  ran  "njn  •>*?  ntov\    ο',  ποιησάτω  δν  <$ 

πατήρ  μου  τον  λόγον  τούτον.     Aliter  :   Ο',  θ. 
καί  ποίησόν  μοι  το  ρήμα  τούτο77 
ΠΤρΜ*).     Ο',  και  πορζύσομαι.      Σ.  περιελθεΐν.78 

39.  γ|3Ώ .    Ο',  ei/  τ€λ€ί.    Aliter :  Ο',  θ.  /ζβτά  τΐλοί.79 
ηψΠ\      Ο',   και   ίπέστρΐψε.     Aliter :    Ο',  και 

άνίκαμψεν.90 
ΠΤ>  C^\      Ο',  και  \ποίησ*ν  kv  αύτη.      θ.  και 
€7Γ€Τ€λ6σ€1/  Ίεφθάε.81 

40.  Γϊ237φ.      Ο',  έπορεύοντο.     Alia  exempl.  crwe- 

7Γ0ρ€00ϊ>Τ0.82 


Cap.  XII. 

1.  E^DN   tt^M   pj|Q.      ^    convoca/t    «m/   viri 

Ephraim.      O'.    Acat    ίβόησεν    άνηρ    Έφραΐμ. 
Alia  exempl.  καί  συνήχθησαν  οι  υιοί  Έφραΐμ.1 
Π^Ο^.      Ο'.  e/f  βορραν.     Alia  exempl.  i/f  2e- 
0€^α'.2      Ο/  Γ.  (e/s)  /3ορράν.3 

οπ^π1?  rroy  yrro.    ο',  to  τί  παρήχθη 

παρατάζασθαι.     Aliter  :   Ο',  θ.  τί  δτι  ίπορεύ- 
θη?  ποΧψεΐν* 

Τ^?.      Ο'.  ^ττίσβ'*.6 

2.  VTO  3*1  Χόγ.     Vir  litisfui.     Ο',  άνή ρ  μαχη- 

τής (Aliter  :   Ο',  αντίδικων6)  ημην.     Ά.  (άνήρ) 
δικασίας  . .      Σ.  .  kv  μάχχι  ήμην7 

"7ΝΏ  Jiay-^l^.     Ο',  καϊ  οι  υιοί  Άμμων  σφόδρα. 
Alia  exempl.  και  οι  υίοι  "Αμμων  Ιταπύνουν  μ* 


3.  yntfto  ^Γ9•      Ο'.  6τι  ούκ  J  σωτήρ.     Alia 
exempl.  δτι  ούκ  ην  ό  σώζων.9 
rnnyN}.      Ο',  και  παρήΧθον  (Aliter:    Ο',  δύ- 
Ύβη»10). 


κάτηγξάς  μι.  Cod.  Ιθ8  :  Σ.  ωκλασάς  μ€.  θ.  κατάγχονσα  κά- 
τηγξάς  μ(.     Paulo  plenius  Bar  Hebraeus :  •«*  *  ^>   qujd/ 

dCO-Sk-SO     »o(L     >.    I    »*»   *>i    ">Γ  n  *j  a  »0    Cl_£0     -  ■    -V  e>    λ 

»J^V  m  ol.  Ad  duos  priores  interpretes  cf.  Hex.  ad 
Psal.  xvi.  13.  xxi.  30.  lxxi.  9.  73  Sic  Syro-hex.,  et  sine 
obelo  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15,  18,  alii,  Arm.  1, 
Vet.  Lat.  74  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (praem.  nartp 

μου),  X,  XI,  i5,  i6  (praem.  nartp),  18,  alii,  Syro-bex. 
Vet.  Lat.:  Pater,  ei  in  me  aperuisti.  76  Cod.  85  in 

marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15, 
18  (cum  κύριος  6  θ(6ς),  29,  alii,  Syro-hex.  7e  Idem.    Sic 

in  textu  iidem.  77  Idem.     Sic  in  textu  iidem;  necnon 

(cura  π\ήν  pro  καϊ)  Codd.  44,  54,  59,  alii.  78  Idem, 

teste  Parsonsio.  Lectio  ad  sequens  *Φ]Ί$.  potius  pertinere 
videtur.  n  Idem.  Sic  in  textu  Comp.  (cum  μ«-ά  τό  τ.), 
Ald.  (idem),  Codd.  III,  X  (ut  Comp.),  XI  (idem),  15,  18, 
29,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  M  Idem.     Sic  in  textu 

Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  X,  XI,  15,  18,  29,  alii,  Syro-hex. 
81  Idem.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.  (cum  και  irtktafv  iv 
avrjf),   Codd.  III,  15,  18,   30,  alii,  Syro-hex.  8i  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15,  18,  29,  alii,  Arm.  ι 
(cum  σννηχθησαν),  Syro-hex.  (cum  *»oo»  ^  >  1  ofcoo),  Vet. 
Lat.  (cum  conveniebant). 


Cap.  XII.  J  Sic  Comp.  (om.  ol),  Ald.,  Codd.  III,  XI, 
15,  16,  18,  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Arm.  1,  Syro- 
hex.;  necnon  (cum  σννηθροίσθησαν)  Codd.  54,  59,  75,  82. 
2  Sic  Comp.  (cum  Σ(φηνά),  Ald.  (cum  Σ(φινα,),  Codd.  III 
(cum  Κίφ«ι/ά),  XI,  i5  (cum  Σ«φ«φά),  i6,  18,  29  (ut  Ald.), 
alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  3  Cod.  X.     Euseb.  in  Onoma- 

stlCO,  p.  336  :   Ιΐφινά.     'Ακύλας,  Σύμμαχο!"  βορράν.  4  Cod. 

85  in  marg.  Sic  in  textu  Comp.  (cum  πόλ(μήσαι),  Ald., 
Codd.  III,  XI,  15,  18  (ut  Comp.),  29,  alii,  Arm.  1,  Syro- 
hex.  6  Sic  Syro-hex.  (sine  metobelo).  Haec  desunt  in 
Codd.  ΓΠ,  58.  β  Cod.  85  in  marg.     Sic  in  textu 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X  (cum  μάχης  in  marg.),  XI,  15 

(cum    avribiKOs    (Ιμι),   l8,    29,    alii,    SyrO-heX.      Ad    μαχητής 

Cod.  58  in  marg. :  πολψιστης.  7  Idem,  teste  Parsonsio 

(cum  νμϊν  pro  ήμην).     Montef.  ex  eodem  confuse  affert: 

Ά.   εικασίας.      Σ.   iv  μάχη    ήμην  'Αμμων   (ταπύνουν  μ(   σφόδρα. 

Cf.  Hex.  ad  Prov.  xviii.  6.  8  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd. 
III,  XI,  15,  16,  18,  29,  alii  (inter  quos  85,  cum  (ranti- 
νωσαν,  et  in  marg.  ίποΧίμησαν),  Arm.  ι  (cum  (βλιψαν), 
Syro-hex.  9  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  1 6, 

18,  29,  alii  (inter  quos  85,  cum  «  pro  ηνί),  Syro-hex. 
10  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 
XI,  15,  18,  29,  alii,  Syro-bex. 


-Cap.  XII.  0.] 


JUDICES. 


443 


3.  ^"T^•      O'.  kv  χειρί  μου.     θ.  kvamidv  μου}1 
OITVrh.      CX.  παρατάζασθαι.      Aliter :    Ο'.  Ο/ 

λοιποί-    πολεμεΐν.12 

4.  v^j^•     Ο',  και  συνεστρεψεν  (alia  exempl.  συνή- 

θροισεν13). 

*T>n!i  CDnatj  ••finn  τιΛ?  ofin  ο"πβμ 

ΓΚΖ?30.  Ο'.  %•  και  πάταξαν  άνδρες  Ταλαάδ 
τύν  Έιφραΐμ,  δτι  εΐπαν  οι  διασωζόμενοι  (alia 
exempl.  διασεσωσμενοι1*)  του  Έφραΐμ'  ύμεΐς 
Ταλαάδ  εν  μέσω  τουΈφραΐμ,  και  εν  μέσω  του 
Μανασση  <1δ  Σ.  ώστε  ειπείν  τους  λειφθεν- 
τας  του  Έφραΐμ'  ύμεΐς  ό  Ταλαάδ  εν  τοις  του 
Έφραΐμ  και  του  Μανασση.19 

5.  T^f  ^HplV»  •»|  ΓΡΓΤ).      Ο',   καϊ  είπαν  αύτοΐς 

οι  διασωζόμενοι.      Aliter :    Ο',  και  εγενήθη  δτε 
εΐπαν  οι  διασεσωσμενοι.17 
ΓΠη^Μ.      Ο',  διαβώμεν  -  δή  <18 

*Λ  ΊΏΜ"5  ™Ν  VTf/Qj•      Ο',  μη  Έφραθίτης 
€?;   καΣ  είπεν    ου.     Alia   exempl.   μτ)    εκ   του 


Έφραΐμ  ύμεις;   καϊ  άπαν   ουκ  εσμεν.19 

6.  tih)  rhhp  ΊθΝ>η  rbbv  Nano»  Α  ΗφΑ* 

WH  1ΤΠΝ>η  ]3  ΊΤΤ1?  {dirigebat)  f%.  Ο'. 
καί  ίπταν  αύτψ  εΐπον  δη,  στάχυς  (Ά.  εΐπον 
δη  στάχυν20)'  και  ου  κατεύθυνεν  του  λαλήσαι 
ούτως•  και  επελάβοντο  αύτοΰ.  Aliter  :  Ο',  καϊ 
εΐπαν  αύτοΐς'  είπατε  δη  σύνθημα'  %  και  εΐπαν, 
στάχυς  4'  και  ου  κατεύθυναν  του  λαλησαι  ού- 
τως'  και  επελάβοντο  αυτών.21 

VTOITW.      Ο',  και  εθυσαν  (alia  exempl.  έσφα- 
ξαν;  alia,  εσφαζον22)  αυτόν. 

8.  £3Μ•      Ο'.  Άβαισσάν  (β.  Άβεσσάν).      Aliter : 

Ο'.  Έσ€/8ώι/.      θ.  Έβσών.23 

9.  \T"WJ,      Ο',  και  ήσαν  (alia  exempl.  βγίρορτο*4) 

αύτφ. 

Π70.      Ο',  άί  εξαπεστειλεν.     Alia  exempl.  «£α- 

Ν^*!7  Πι23.      Ο',   θυγατέρας   εισήνεγκεν.      Alia 
exempl.  yvyai/cay  εισήγαγε.2* 


11  Cod.  85  in  marg.,  teste  Parsonsii  amanuensi  (non,  ut 
Montef.,  "Αλλωί  θ',  ΐνώπιόν  μον).  Sic  in  textu  solus  Cod.  III. 
18  Idem,  teste  eodem  (non,  ut  Montef.,  Οί  λοιποί•  πολ(μ*ιν). 
Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (cum  τοϋ  πο\*μ€Ϊν), 
XI,  15,  1 8,  29,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  13  Sic  Comp., 

Ald.,  Codd.  ΠΙ,  XI,  15,  16,  18,  29,  alii  (inter  quos  85), 
Syro-hex.  Mox  «πολίμ"  pro  παράταξα™  Comp.,  Ald.,  Codd. 
III,  XI,  15,  18,  29,  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Syro-hex. 

14  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  XI,  18,  29,  alii,  Syro-hex. 

15  Sic  Syro-hex.  (qui  pingit :  3K  τω  Έφραΐμ'  και  {πάταξαν — 
Μανασση  "<).  Haec,  κα\  ΐττάταξαν — Μανασση,  desunt  in  Codd. 
58,  64,  75•  Praeterea  verba,  δη  tmav — Μανασση,  desunt 
in  Codd.  54,  59,  82,  84,  aliis.  1β  Ad  οί  διασωζόμΐνοι 
Cod.  85  in  marg. :  Σ.  οι  σ(σωσμίνοι,  &στ(  dntiv  τονς  \ΐΐφθ*ν- 
τας  κ.  τ.  «.,  ubi  οί  σίσωσμίνοι  ηοη  est  Symmachi,  sed  mera 
varians  pro  ol  διασωζόμαΌΐ.  Cf.  Scharfenb.  in  Animadv. 
T.  II,  p.  69.  1T  Cod.  85  in  marg.  (cum  ότ*).  Sic  in 
textu  Corap.,  Ald.  (cum  ότι),  Codd.  III  (idem),  X,  XI  (ut 
Ald.),  15,  18  (ut  Ald.),  29  (idem),  alii,  Ann.  1;  necnon 

(cum    «λίγοι»    pro    unav)    Codd.    44,    54    (cum    tyevfro),   59 

(idem),  75  (idem),  76,  alii,  Syro-bex.  18  Sic  SjTo-hex. 
(cum  *δή*),  et  sine  obelo  Comp.,  Ald.,  Codd.  15,  18,  58, 
64,  108,  128.  "  Sic  Comp.  (cum  unev),  Ald.,  Codd.  ΙΠ 
(cuin  μη  ΰμύς  «  τον  Έφρ.),  Χ,  XI,  15,  1 8,  alii  (inter  quos 
85  in  marg.),  SjTo-hex.  *  Cod.  108.  tl  Sic  Syro- 

tom.  1. 


hex.  (cum  %ίκα\  <ιτγο>,  στάχνς•4•  κα\  ον  κατ*νθννον,  invitis 
libris  Graecis),   et  sine  verbis  ησηρισμίνοπ  Comp.  (cum 

ttnart  0Ί7  στάχνς  σύνθημα,  κα\  unov,  και  ον  κατ.,  et  avrovs  10 
fine),  Ald.,  Codd.  ΙΠ  (cum  και  tlrttv  avroU  et  και  κατηνθνναν), 
X  (cum  Kartv&vvtv  ?),  XI,  15,  18  (cum  αντω  in  fine),  29  (om. 
αυτών),  alii.  Cod.  85:  και  tlmv  αντφ'  «πατ«  δή  σύνθημα  (in 
marg.  σ(β{\ω:  και  tint  τάχν{)  και  ον  κατηνθνναν  λαλ«ΐι>  κατά  τό 
αντό  (in  marg.  λαλησαι  ουτωί),  και  (π(Χάβοντο  (in  marg.  αύτοΰ). 
Αηοη.  in  Cat.  Niceph.  Τ.  II,  ρ.  203:    Μη  ΈφραθΙτης  «\• 

Έν  SKKjj  (κΰόσα-  μη  «κ  τον  Έφραΐμ  ίμύς ;  και  €ΐπαν'  ονκ  ίσμίν' 
καϊ  (ΐπαν  avrols'  flnart  δή  σύνθημα'  και  tmav,  στάχνς'  καϊ  ον 
κατίύθνναν  του  λαλησαι  όντως.      Είτα  τό,  και   ίπιλάβοντο  αντων. 

(Sic  fere  scbolium  apud  Nobil.,  ubi  tamen  post  *ΐτα  niale 
abest  τό,  quae  res  Montefalconio  fraudi  fuit)  M  Prior 

lectio  est  in  Codd.  15,  16,  18,  aliis  (inter  quos  85,  cum 
(θνσαν  in  marg.);  posterior  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  X.  XI 
(cum  (σφαξον),  44,  54,  aliis,  Syro-bex.  β  Cod.  85  in 

marg.  Prior  scriptura  est  in  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15, 
18,  29,  aliis,  Arm.  1.  u  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ, 
X,  XI,  15,  18,  29,  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  8yro-hex. 
»  Sic  Comp.  (curo  ai  *'ξ.),  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  X,  XI  (cum 
ίξαΐΓ*σπίλαμ*ναι),  ΐζ,  ι8,  29,  alii  (int^r  quoe  85  in  marg.), 
SjTO-bex.  *■  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  IH  (cum  yvvaUts), 
X,  XI,  15,  18,  29,  alii  (inter  quos  85,  cum  γνναΐκας  in 
marg.),  Arm.  1,  Syro-hex. 
3* 


444 


JUDICES. 


[Cap.  XII.  9- 


9.  yiHPrfl?.      Ο'.  •&  άπο  4  ϊζωθεν." 
11,  12.  J^ST— tDBttfa.      Ο'.  %καΙ  ίκρινε—Ζα- 
βουλών  <™ 

11,  Wy-JTH  ttfaft^     0'.Vacat.     Aliaexempl. 

/cai  εκρινεν  rbv  Ισραήλ.29 

12.  "tti^l.      Ο',  και  €τά*0τ/.     Alia  exempl.  *at  ?0a- 

Yay  at/TOV.30 
14.  Λ"ΤΓη.     Ο'.  καί  ^σα»/  (Aliter :    Ο',  θ.  iyl- 
ροιτο81)   αύτω. 
BWJ  "8*.      (Χ.  ν/ά>  ν/οί.     Aliter  :  Ο',  v/ot  raV 
νιων  -r  αύτοΰ  4.3i 

Cap.  XIII. 

1.  *Kttfo.      Ο',  και  ττροσεθηκαν.     Aliter  :    Ο',  θ. 

και  προσεθεντο.1 
*Τ%Ζ,     (Υ,  ενώπιον.     Aliter :  Ο',  θ.  εναντίον? 

D^JW??•      Ο'.  Φυλιστιΐμ.     Alia  exempl.  αλλό- 
φυλα)»'.3 

2.  W•      Ο',  και  ?Λ     θ.  καϊ  ίγίνετο* 

"^"ΠΠ  Γ\Πδΰ?Τ3ρ.      Ο',  άπο  δήμου  συγγενείας  τοΰ 


Αανί.     Alia  exempl.  εκ  τής  φυλής  τοϋ  Δά*»\δ 

3.  β  ItpU  ^"VT?•     Ο'.  και  συλλήψν  υ16ν.     Ali- 

ter  :  Ο*,  θ.  /cat  «χ*  γαστρι  έξεις,  και  τε£$  υίόν* 

4.  NJ  ^Ώφΐ.     Ο',  φύλαξαι  >%  δή  <7 

5.  ittNV^  j^gtfe  ΓΠ^.     Ο',  και   σ%ρο? 

(Aliter:  Ο'.  £υρον8)  επί  τήν  κεφαλήν  αύτοΰ 
ουκ  άναβήσεται  (potior  scriptura  ουκ  άναβή- 
σεται επί  τήν  κεφαλήν  αύτοΰ9).  Ά.  και  φόβος 
ούκ  ίπιβήσεται . .  .10 

&ΐ??Η  ΎΉ.  Ο'.  ΝαζΙρ  βεοΰ.  Alia  exempl. 
Ναζιραΐον  τω  θεω.11     Ά.  Σ.  άφωρισμενον .  ,12 

]φΐΓΐηΌ.  Ο',  άπο  τής  κοιλίας.  Aliter:  α. 
Ά.  (Κ  της  γαστρόςΡ 

WVftrh.  Ο',  σωσαι  (potior  scriptura  του  σω- 
σαί14).     Alia  exempl.  σώζειν.16 

6.  ΠΜΊΏ3  ^ΠΝΊΏΊ.      Ο',  καϊ  είδος  αύτοΰ  ως  εΐδος. 

Aliter :  Ο',  θ.  (και)  ή  Βρασις  αύτοΰ,  ως  8ρασις.1β 
ΝΊ^.      Terribilis.     Ο',  φοβερόν.     Alia  exempl. 
επιφανής.17 

^TVFOWU  Ν7).  Ο',  καϊ  ούκ  ή  ρώτησα  αυτόν. 
Alia  exempl.  και  ήρωτων  ^  αυτόν  4.1Β 


27  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Cod.  108.  M  Sic 
Syro-bex.  (qui  pingit:  Βηθ%ί\((μ.  και  tnpivt,  asteriscis  sin- 
gulis  versiculis  praemissis,  sed  sine  metobelo  in  fine).  Ad 
κα\  tKpivtv  Cod.  85  in  marg.  notat:  Ταύτα  ως  ov  Ktiptva  παρά 
των  Ο'  (ως  ωδ<,  h.  e.  b  γ§  Ζαβονλων.  Leguntur  in  libris 
Graecis  hodiernis  omnibus.  29  Sic  Comp.,  Codd.  III, 

108,  Syro-hex.;  necnon  (cum  και  *κρινιρ  ΑϊΚωμ  τ6ν  Ί.) 
Codd.  54>  59  (cum  AtVx«M)>  75  (cum  ΔΐΚων),  76  (cum 
Έδώα),  alii.  •°  Sic  Comp.,  Codd.  III,  54,  75,  76,  alii, 

Syro-hex.  Sl  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu  Comp., 
Ald.,  Codd.  ΠΙ,  X,  XI,  15,  18,  29,  alii,  Syro-hex.  sa  Sic 
Syro-hex.,  et  sine  obelo  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI, 
15,  18,  29,  alii  (inter  quos  85).  Mox  ίττιβφηκότΐς  pro  «rt- 
βαίνοντα  Codd.  ΙΠ,  15,  18,  64,  108,  128,  Syro-hex. 

Cap.  XTTT.  »  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu  Comp., 
Ald.,  Codd.  ΙΠ,  X,  XI,  15,  18,  29,  alii.  Statim  3r«  repro- 
bant  Comp.,  Codd.  II,  III,  15, 18,  54,  alii,  Arm.  1,  Syro- 
hex.  a  Cod.  85,  teste  llontef.  (Parsonsii  amanuensis 
lectionem  anonymam  affert)  Sic  in  textu  Comp.  (cum 
tvavrC),  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15  (ut  Comp.),  18  (idem), 
29,  alii,  Syro-hex.  8  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X, 

XI,  15,  18,  29,  alii  (inter  quos  85),  Arm.  1,  Syro-hex. 
4  Cod.  85.    Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15, 


18,  alii,  Syro-bex.  6  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  XI, 

15,  18,  29  (om.  τον),  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Arm.  1, 
Syro-hex.  Mox  fnow  pro  ertKtv  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 
XI,  15,  18,  29,  alii,  Syro-hex.,  Vet.  Lat.  β  Cod.  85  in 
marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI  (cum 
Ζξης),  15  (om.  κα\  τίξτ)),  1 8,  29,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex. 
7  Sic  Syro-hex.    Particula  deest  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 

X,  XI,  15,  18  (cum  φύλαξον),  29,  aliis,  Vet.  Lat.  Mox  ad 
μίθνσμα  cf.  ad  v.  7.  8  Cod.  85  in  marg.,  invitis  libris 
Graecis.  9  Sic  Comp.  (cum  της  κφαλής),  Codd.  II,  15, 

16,  18,  alii,  Syro-hex.,  Vet.  Lat.  10  Cod.  85.  Cf.  Hex. 
ad  1  Reg.  L  XI.  "  Sic  Comp.  (cum  Τϋαζηραίον),  Ald. 

(cum  Ναζ(ΐραιον),  Codd.  111  (cum  ηγιασμίνον  Ναζιράιον  ϊσται 

τφ  θ.),  Χ,  XI  (ut  Comp.),  15  (ut  Ald.),  18,  30  (ut  Comp.), 
alii,  Syro-hex.  (cum  Jo^U,  non,  ut  Rordam,  Je»3^f). 
w  Cod.  X.  Sic  Cod.  58  in  marg.  sine  nom.  Cf.  Hex.  ad 
Tbren.  iv.  7.  13  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu  Comp., 
Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15, 1 8,  30,  alii,  Syro-hex.  "  Sic 
Codd.  II,  16,  56,  alii.  15  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 

XI,  15,  18,  29,  alii.  1β  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu 
Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15,  18,  29,  alii,  Syro-hex. 
17  Sic  Comp,  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  X,  XI,  15,  18,  29,  alii, 
Syro-hex.             w  Sic    Syro-hex.   (qui   pingit:    DUaooo 


-Cap.XIII.  17.] 


JUDICES. 


445 


7.  ^  "^JI^.      Ο',  καϊ  (7πί  μοι.     Aliter :  Ο',  καϊ 

ΐΐπ€  %  πρδί  μί  4.19 

Iptth.      Ο',    καϊ    μίθυσμα    (Aliter :    CK.  θ.    σί- 
κ<ρα*). 

ΠΝ?215  ν3.      Ο',  πάν  άκάθαρτον.     Alia  cxempl. 
πάσα»'  άκαβαρσίαν?1 

DVHM  TJJ.      Ο',    0€ου    &yiov.     Alia    exempl. 
Ναζιραΐον   0eoO.n 

8.  ΓήΓΡ"1?^    Γή2Ό    ΊΤ^*}.       Ο',    και    πρόσφατο 

ΜανωΙ  πρδ?  κύριον.     Aliter  :  Ο',  θ.  καϊ  ίδεήθη 
Mavfljf  τοί?  κυρίου.93 

ΓΐΠ7ψ.      Ο'.  άτΓ€στ€ίλα5  τ•""ρδί  ήμάςΊ.24 

^Y^y*}•      Εί  doceat  nos.     (Υ.  και  συμβιβασάτω 
(Aliter :   Ο',  θ.  φωτισάτω2*)  ημάς. 

9.  Ν^2•     Ο',  καί  rj\0€v  (alia  exempl.  TrapeycViTo28). 
ΓΤ  W'A  r\2WV  NVT],      O'.  Afai  αύτη   έκάθητο  kv 

άγρω.     Alia  exempl.  αυτής  καθήμενης  kv  τγ 
άγρψ*7 


10.  v^  ^^Γ!?•     Ο'.ώττταί  πρδί  /χ«.     Alia  exempl. 

ωπται  μοι.88 
Ο4!*!.     Ο'.  «V  i^epa.     Aliter:  Ο',  kv  τρ  ^/xepa 
—  tKtivfl  4." 

11.  l<9Qp     O'.  ^M4fU^4.M 

12.  "wsn  lasttjo  γ-γγρ-πώ  τ"»π  ileJP  nny 

νίφ^ΏΙ.  Ο',  νυν  cXeiiairat  <J  Xoyoy  (σου)• 
τίς  ΐσται  κρίσις  του  παιδιού,  και  τα  ποιήματα 
αύτοΰ;  Aliter:  Ο',  θ.  νυν  δή  (λθόντος  του 
ρήματος  σου,  τι  ίσται  τό  κρίμα  του  παιδαρίου, 
και  τα  Ipya  αύτοΰ;31 

13.  VHDH.      Ο',  αρηκα.     Alia  exempl.  όπα.3* 

14.  ΡΗ  (B0Q,      Ο'.  e£  άμπίλου  >fc  Π*  ofrot/4» 

15.  ^ΓήΝ  NrrnSV:.     Detineamus  quaeso  te.     Ο'. 

κατάσχωμςν  ωδ4  σ€.  Aliter :  Ο',  θ.  βιασώ- 
μίθα  δή  (σβ).34 

16.  Μ&Π.      Ο',  αυτός.     Alia  exempl.  «στ»/.56 

17.  Tnrar;  φχτι  «η^3.    Ο',  δτι  ίχθοι  τδ  βήμα 

σου,  και  δοξάσομίν  σ«.  Alia  exempl.  tva  Ιταν 
ΐλθτ)  Tb  ρήμα  σου,  δοξάσωμέν  σί.38 


^ot^.  tV-*oo»-)K),  et  sine  aster.  Comp.,  Ald.  (om.  αυτόν), 
Codd.  III,  15  (ut  Ald.),  18  (idem),  29  (idem),  30,  alii, 
Vet.  Lat.  "  Sic  Syro-bex.  (qui  pingit :  3K  κάϊ  dnt  3K  προς 
μ*4,  in  eadem  liiiea),  et  eine  aster.  Comp.,  Cod.  108. 
w  Cod.  85  in  marg.,  teete  Parsoneii  amanuensi.  Sic  in 
textu  Comp.  (cum  σικίραν),  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  X,  XI,  15,  18, 
29,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.,  Vet.  Lat.  (cum  siceram). 
S1  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15,  44,  alii  (inter 
quoe  85  in  marg.),  Syro-hex.  M  Sic  Comp.  (cum 

NaCijp.),  Ald.  (idem),  Codd.  III,  X,  XI,  15  (cum  Naf«p.), 
18  (cum  &y),  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Syro-hex. 
Vet  Lat.:  Nazaraeue  Dei.  ω  Cod.  85  in  marg.,  teste 

Parsonsii  amanueusi  (cum  0\  θ.  Μ(ήΰη  τον  κ.).  Sic  in 
textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  18,  29,  alii,  Syro- 
hex.  Mox  ά&ωναιί  reprobant  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X, 
XI,  15,  18,  29,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.,  Vet.  Lat.  u  Sic 
Syro-hex.,  et  sine  obelo  Comp.,  Codd.  ΙΠ,  18,  58,  108, 
Arm.  1.  *  Cod.  85  in  marg.     Sic  in  textu  Comp., 

Ald.,  Codd.  ΙΠ,  XI,  15,  18,  29,  alii  (inter  quos  58,  cum 
&Ααξάτω  in  marg.),  Arm.  1,  Syro-hex.  Cf.  ad  v.  33. 
*Sic  Comp.,  A1<L,  Codd.  ΙΠ,  X,  XI,  15,  18,  29,  alii 
(inter  quos  85  in  marg.),  Syro-hex.  v  Sic  Comp.  (cum 
αύτοΰ  καβημίνην),  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  X,  XI,  15,  i8,  29  (om. 
τφ),  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Arm.  1,  Syro-hex. 
n  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  XI,  15,  18,  29  (cum  Δφθη), 


alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Aim.  1,  Syro-hex.  n  Sic 

Syro-hex.,  et  eine  obelo  Comp.  (om.  eV),  Ald.,  Codd.  ΠΙ 
(ut  Comp.),  15  (idem),  18  (idem),  44,  58,  alii,  Arm.  I. 
w  Sic  Syro-hex.  (sine  metobelo).  Haec  leguntur  in  Ed. 
Rom.,  sed  desunt  in  Codd.  ΠΙ,  15,  18,  54,  aliie.  M  Sic 
in  textu  Comp.  (cum  bu\0.  pro  Λ7  ίλθ.,  et  σύγκριμα  pro 
κρίμα),  Ald.  (cum  και  τ»  τά  tpya),  Codd.  III  (cum  Μ  ίΚθόν- 
tos),  XI,  15,  18  (cum  παιδίον),  ig  (ut  Comp.),  alii,  Syro- 
hex.  Cod.  85  in  marg. :  Ο'.  Θ.  &u\6\ivros — κρίμα;  et  mox 
sine  nom. :  tpya.  M  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  X,  XI, 
15,  18,  19  (cum  ttirov),  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Syro- 
hex.     Mox  φυλαξάσθω  (bis)  pro  <ρνλάί«τα*  iidem.  w  Sic 

Syro-hex.  Verba  τον  oivov  desunt  in  Comp.,  Ald.,  Codd. 
(ΠΙ  habet  otvv  eine  artic),  X,  XI,  15,  *6>  l8»  l9>  ^1»8 
(inter  quos  85),  Arm.  1.  M  Cod.  85  in  marg.     8ic  in 

textu  Comp.  (cum  βιασ6μ*θα),  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  X,  XI,  15, 
18  (ut  Comp.),  19,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  Vet  Lat: 
vim  faciamus  tibi  nunc.  Paulo  elegantius  Codd.  44,  54, 
59,  aUi:  παραβιασώμ*θα  &η  σ*.  ΜθΧ  (ν.  l6)  iav  βώσν  μ* 
Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  XI  (cum  /W^),  15,  18,  19,  alii 
(inter  quos  85  in  marg.),  Arm.  1,  Syro-hex.,  Vet.  Lat. 
86  Sic  Comp.,  Codd.  ΠΙ,  XI,  18,  29,  alii,  Syro-hex.  Ad 
avroc  Cod.  85  in  marg. :  ovros  ίστι».  Cf.  ad  v.  21.  **  Sic 
Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI  (cum  6οζάσομ»),  ι  ζ,  1 6,  1 8, 
alii  (inter  quoe  85,  cum  άτι  ΛΛμ  in  marg.),  Arm.  1,  Syro- 

3M2 


446 


JUDICES. 


[Cap.  XIII.  19- 


19.  rntoiH  ^??^  TJnV•  Jovae;  et  mirabiliter 
fecit  (angelus).  Ο',  τω  κνρίω'  και  δΐ€\ώρισ€ 
ποιήσαι.  Alia  exempl.  τω  κνρίω  τω  θαυμαστά 
ποιουντι.37 

19.  20.  Εϊφ  (bis).     Ο',  βλέποντα.     Alia  exempl. 

ίθίώρουν.38 

20.  ΠΏ^Ώ^ΓΤ.     Ο',  (ως  του  ουρανού.     Alia  exempl. 

cty  τον  ούρανόν.39 

rQttprr  1ΓΤ7η.      Ο',  h  rfj  φλογι  ^  τον  θυσια- 
στηρίου 4.40 

21.  Μ*Π.      Ο',  οΐπος.     AUter  :  Ο',  θ.  «στ»/.41 

22.  ΊΓ*η.      Ο'.  €Ϊδομ(ν.     Aliter :   Ο',  θ.  έωράκα- 

μν.** 

23.  V?n  Α.     O^.    e/  ^€λ€ΐ/.      Aliter:    Ο',  θ.  c/ 

^SoiiXeTo.43 

OTD  ng^.     Ο'.  eXa/9ei/  €/c  \cipbs  ημών.      Ali- 
ter  :   Ο',  θ.  ίδίξατο  ίκ  της  χειρο?  (ημών).4* 

^^1*7*      Ο'•  *$€ι£*ν  ήμΐν•     Alia  exempl.  €0ώ- 
Τίσ«/  ημάς.46 


23.  nritt    ^^ψΠ    *&    iW).       Ο',    *αί    <αθώί 

καιροί  ουκ  άν  ήκούτισίν  ή/χα?  (θ.  ακουστά 
€ττοίησ€ν  ήμΐνΜ)  ταΰτα.  Aliter :  Ο',  και  ^ 
καθώς  καιρό?  4  ουκ  αν  ακουστά  εποίησαν  ήμΐν 
ταΰτα.*7 

24.  ^OT.      Ο',  καϊ  ήδρύνθη  (Aliter :  Ο',  ηύξήθη4»). 

25.  "ΪΏ^δγ.      Impellere  eum.      Ο'.  συν(κπορ€υ€σθαι 

(alia  exempl.  συμπορεύεσθαι*9)  αύτω. 

Cap.  XIV. 

1.  Ο^ΐψ??•      Ο',   των    αλλοφύλων,  co  και   rjpwev 


(νωπιον  αυτού 


4} 


2.  ΊΟ**1,      Ο',  i^  και  €Γττ€  <2 

3.  Π\203  Ρ*ΛΠ.      Ο',  /χτ)   ού/c  e/σί  θυγατέρα  (Ali- 

ter  :  Ο',  θ.  άπδ  των  θυγατέρων3). 
Κ•»ϊΐη3.      Ο'.  όΥχ  ^αιίτιΚ4 
Γηψ^.     Ο'.  «50€Γα.     Aliter:  Ο',  θ.  Σ.  ijpwev.5 

4.  Π3Ν]Ί.     Occasionem.      (Υ.   έκδίκησιν.      Aliter : 

Ο',  άνταπόδομα.     Ά.  πρόφασιν* 


hex.,  Vet.  Lat.  37  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (add.  in 

fine   κνρίω),   X,    XI,   15,  i6,  l8,   19    (cum   τω   θαυμαστώ  π.), 

alii  (inter  quos  85,  cuin  τψ  θαυμασταποιψ  (sic)  in  marg.), 
Arm.  1,  Syro-hex.  Vet.  Lat. :  Domino  mirabilia  /acienti. 
Hieron. :  Domino  qui  /acit  mirabilia.  M  Sic  Comp., 

Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15,  18,  19,  alii  (inter  quos  85), 
Arm.  1,   Syro-hex.     Vet.  Lat. :    exspectabant.  30  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15,  18, 19,  alii  (inter  quos 
85  in  marg.),  Arm.  1,   Syro-hex.,   Vet.  Lat.  *°  Sic 

Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  II,  III  (add.  ds  τόν 
oipavov  in  fine),  X,  XI,  16,  19  (ut  Comp.),  30,  alii  (inter 
quos  85,  cum  *  τό  θυσιαστηριον),  Arm.  1,  invito  Vet.  Lat. 

41  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 
X,   XI,  15,   18,   29,  alii,   Arm.   1,    Syro-hex.,  Vet.  Lat. 

42  Idem.  Sic  in  textu  iidem.  tt  Idem,  teste  Parsonsii 
amanuensi.     Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (cum  eZ 

ουν  βούλίται),   X   (cum   el   (βουλίύ(το),   XI,  15  (cum   «'   ηβ.), 

i8,   19,  alii.  **  Idem.     Sic  in  textu  Comp.,  Ald., 

Codd.  III  (cum  των  χήρων),  XI,  i5  (om.  της),  18,  19  (ut 
15),  alii,  Syro-hex.  «  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI, 
15,  18,  19,  alii  (inter  quos  85),  Arm.  1,  Syro-hex.,  Vet. 
Lat.  **  Cod.  85,  teste  Parsonsii  amanuensi.  4r  Sic 

Syro-hex.  (qui  pingit :  •Χ•  κα\  καθώς),  et  sine  aster.  Comp. 
(cum  6  καιρός),  Codd.  III  (idem),  19  (cum  πάντα  ταΰτα), 


Ιθ8  (cum  β  καιρός  et  πάντα  ταΰτα)',  necnon  (om.  καθώς  και- 
ρός) Ald.,  Codd.  15,  18,  29,  alii,  Vet.  Lat.  Praeterea  in 
lectione  Ed.  Rom.  haec,  καθώς  καιρ6ς,  desunt  in  Codd.  16, 
30,  52,  aliis  (inter  quos  85,  cum  καθώς  καιρός  in  marg.). 
48  Cod.  85  in  marg.  (cum  ηϋξησ€ν).     Sic  in  textu  Comp. 

(cum  ηυξηνθη),  Ald.,  Codd.  III  (cum   κα\  ηυ\6γησ(ν  αυτόν  κ. 

και  ηΰξ.  τό  π.),  Χ  (idem),  XI  (idem),  18,  19  (ut  Comp.), 
29,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  49  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd. 

III,  15,  16,  18,  29,  alii  (inter  quos  85),  Syro-hex.,  Vet. 
Lat. 

CAP.  XIV.  *  Sic  Syro-hex.  (cum  αυτφ  pro  ινώπιον  αυτοί), 
et  sine  obelo  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15,  16,  18,  29,  alii 
(inter  quos  85),  Arm.  1.  2  Sic  cum  aster.  Syro-hex., 

invitis  libris  Graecis.  3  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu 
(cum  tartv)  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI  (cum  tfolv),  15, 
18,  19  (ut  XI),  alii,  Syro-hex.  Mox  κα\  «V  παντϊ  τ$  λα&> 
μου  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  Χ,  XI,  15,  1 8,  19,  alii  (inter 
quos  85  in  marg.),  Syro-hex.  4  Sic  Syro-hex.     Prono- 

men  deeet  in  Codd.  III,  15,  18,  19,  aliis.  6  Cod.  85  in 

marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  III,  X,  XI,  15, 18,  19, 
aliis,  Arm.  1,  Syro-hex.  β  Cod.  85   in  marg.     Prior 

lectio  est  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  X,  XI,  15,  18,  19, 
aliis,  Syro-hex.  Mox  ϊκζψ-ΰ  pro  ζψ*Ί  iidem,  excepto  Syro- 
hex.,  qui  solus  ίζήτα  babet. 


-Cap.  XIV.  13.] 


JUDICES. 


447 


4.  7NlfeT|l  0"7t2to.      O'.   Kvpicvovrcs   kv  Ισραήλ. 

Alia  exempl.  (KvpUvov  των  νιων  Ισραήλ.7 

5.  V^H9  *&&*      Ο',  καϊ   Wtv   (alia   exempl. 

add.  «φ»8)  €odp  τον  άμπέλώνος.  Alia  exempl. 
καϊ  ίζίκλινεν  *ις  αμπελώνας;  alia,  καϊ  e£«- 
κλιναν  ets  αμπελώνα.9 

6.  ΓΠ»ΓΠ.     .Ε/  trrwi/.     Ο'.  κα2  ^fXaro  (Aliter  :  Ο'. 

κατ€νθνν€ν.      2.  ίφωρμησ^ν10). 
"»"Τ2Π  VDttJ3  VT^Dttfr.     Α  discerpsit  eum  instar 
discerptionis  haedi.     Ο",  και  σννίτριψςν  avrhv 
ώσύ  σνντρίψει  ίριφον  αιγών.     Aliter  :   Ο',  και 
διέσπασαν  αντον  ως  ίριφον  αιγών.11 

7.  ^yS  "ΜΡΡ>\      Ο',   και  ηνθννθη   iv   οφθαλμοί. 

Aliter:   Ο',  θ.  2.  (και)  ήρεσ^ν  ενώπιον}2 

8.  f"H5{.     Ο',  σνναγωγή.     Alia  exempl.  σνστροφή.13 

9.  VB3~7M.      Ο'.  €ίί  χβΓραρ  αι/τον.      Alia  exempl. 

€ΐς   τό    στόμα   αντον;    alia,   €/c   toC   στόματος 
αντον.1* 
Γν^Ώ.      Ε  cadavere.     Ο',  anb  (τον)  στόματος. 
Alia  exempl.  €/c  r^y  c^ccoy.15     Σ.  «κ  του  στό- 
μαχο?.1β 


10.  ^tojP.     Ο',  ποιονσιν.     Alia  exempl.  Ιποίονν}1 

11.  «iniN  ΟΓ*ΗΊ3.      Ο',   ότβ   e?6W   auroV.      Alia 

exempl.  e»>  τφ  φοβ^ΐσθαι  —  αύτονί  (4)  αυ- 
τό*» 

CSHQ  O^tf  ¥f*1•  Et  ceperunt  triginta 
socios.  Ο',  και  ίλαβον  τριάκοντα  κλητονς. 
Alia  exempl.  προσκατίστησαν  αντψ  ίταίρονς 
τριάκοντα}9 

12.  ΓΤΤ»Π   DjS    Ν3-ΓΤηΠΝ.      Ο',  πρόβλημα   νμΐν 

προβάλλομαι.  Alia  exempl.  προβάλω  δη  νμΐν 
πρόβλημα.30  Alia :  προβάλω  νμΐν  το  πρό- 
βλημα μον}1 

<k  ΠΠΐΝ  ΥΤ•3ΓΙ  "ΤηΠ-ΟΜ.  Ο',  kav  απαγγέλ- 
λοντας άπαγγςιλητί  αντό.  Alia  exempl.  και 
kav  ££  άπαγγίλλοντ€ς  4  άπαγγ^ιλητί  μοι  το 
πρόβλημα}* 

CfJS  Π07Π.  Mutationes  vestium.  Ο'.στολας 
>>£  Ιματίων  4}*    "Αλλο?•  άλλαγά?  στολών.36 

13.  D^lp.     Ο'.όθόνια.     Alia  exempl.  σινδόνας.™ 


r  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15, 1 8,  19  (cum  «. 
νιων  iv  Ί.),  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Syro-hex.  8  Sic 
Codd.  16,  52,  alii  (inter  quos  85).  β  Prior  lectio  est  in 
Comp.,  Codd.  54,  59,  75,  aliis,  Syro-hex.;  posterior  in 
Ald.,  Codd.  III  (cum  ίζίκλιν(ν),  X,  XI,  15,  1 8,  aliis.  Cod. 
85  in  marg. :  ίξίκλινον  *U  αμπελώνα.  10  Cod.  85  in  marg. 
Prior  lectio  est  in  Comp.  (cum  κατηύθ.),  Ald.,  Codd.  III 
(ut  Comp.),  X,  XI,  15  (ut  Comp.),  18,  19  (cum  κατηύθην(ν), 
aliis,  Arm.  1,  Syro-hex.,  Vet.  Lat.  Cf.  ad  v.  19.  u  Cod. 
85  in  marg.     Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ  (cum 

ώσίΐ    διασπάσαι    pro    ως),    X    (cum    ώσ<»    τις    διασπάσ(ΐ),   XI 

(idem),  15,  18,  19,  alii,  Syro-hex.  12  Cod.  85  in  marg., 

teste  Parsonsii  amanuensi  (non,  ut  Montef.,  Ο'.  Θ.).  Sic 
in  textu  Corap.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  X,  XI,  15,  18,  19,  alii, 
Syro-hex.  u  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  XI  (cum  συν 
τροφή),  15,  1 8,  19,  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Syro-hex. 
(cum  |u»J^A.).  Mox  καϊ  μίλι  ήν  Codd.  III,  58,  Syro-hex. 
14  Prior  lectio  eet  iu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  15,  29,  aliis; 
posterior  in  Codd.  X,  XI,  16, 18,  aliis,  Syro-hex.  Cod.  85  : 
ίκ  τοϋ  στ.  τοϋ  λίοντος  (in  raarg.  *ίς  τό  στ.  αυτού)  tls  τάς  χ. 
αυτού.  u  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI  (cutn  U 

τον  στόματος  in  marg.),  15,  18,  19,  alii  (inter  quoe  58,  85, 
uterque  in  marg.),  Syro-hex.  (cum  wln .  1  f>).       "  Cod.  X. 


17  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15,  18,  19,  alii  (inter 
quos  85),  Arm.  1,  Syro-hex.  "  Sic  Syro-hex.,  et  sine 

obelo  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  X,  XI,  15,  16,  1 8,  19  (om. 
iv  τψ),  alii  (inter  quos  85,  cum  altera  lectione  in  marg.), 
Arm.  1.     Lectioni  favet  Josephus  (Antiq.  V,  8,  6),  rem 

81C  narrans :  Τώι»  δ«  θαμνιτων  παρά  την  ίνωχίαν  την  των  γάμων 
.  .  .  δια  dtos  της  Ισχνός  τοΰ  ν(ανίσκον  τριάκοντα  ιόντων  αυτψ  τους 
ακμαιότατους,  λόγφ  μίν  ίταίρους  ίσομίνους,  ΐργω  δ«  φύλακας,  μή 
τι  παρακιν€ΐν  ίθίλήσκβ.  1β  Sic  Comp.  (cum  κα\  προσκ.  αύτψ 

τρ.  ίταίρους),  Ald.  (cum  προκ.  αντψ  ίτίρους  τρ.),  Codd.  III, 
Χ  (cum  ίτίρους),  XI  (cum  προκ.  αντψ  ίτίρους  τρ.),  1 5  (ciXUX 
προσκ.  αύτψ  τρ.  ίταίρους),  1 6,  ϊ8  (ut  1 5),  »9  (ut  Comp., 
cum  ίτίρους),  alii  (inter  quos  85,  ut  ante),  Arm.  1,  Syro- 
hex.  (cum  JtA-  ^-^J^L  o^  *****/)■  "  Sic  Comp^ 
Codd.  19, 108,  Syro-hex.  u  Sic  Ald.,  Codd.  X,  XI,  16, 
29,  44,  alii  (inter  quos  85).  β  Sic  Sj-ro-hex.,  et  sine 

aster.  Comp.,  Ald.  (cum  αυτό  pro  τό  πρ.),  Codd.  III,  X  (ut 
Ald.),  1 9  (om.  μοι),  44  (cum  άπαγγίλητή,  alii.  Vox  άπαγγίλ- 
λοντις  deest  in  Codd.  59,  75,  et  Bar  Hebraeo.  u  Sic 

Syro-hex.  Haec  deaunt  in  Ald.,  Codd.  X,  XI,  15,  16,  18, 
29,  aliis  (inter  quos  85).  **  Sic  Syro-hex.     Vox  Ιμα- 

τίων deest  in  Codd.  X,  XI,  16,  29,  aliis  (inter  quos  85). 
u  Cod.  85  in  marg.  sine  nom.         *•  Sic  Comp.,  Ald.  (cum 


448 


JUDICES. 


[cap.xiv.  π- 


ι 3.  D^  ^Ο"•1?"•  Ο',  άλλασσομίνας  στολές 
Ιματίων.  Alia  exempl.  άλλασσομίναϊ  στολάς; 
alia,  στολάί  Ιματίων.*7 

14.  fiftft  &Τ  Χ&&  hsXK  Wfl  hlHTK).   Ecome- 

dente  prodiit  cibus,  et  e  forti  prodiit  dulcedo. 
Ο',  τί  βρωτον  ίζήλθζν  ck  β ίβρωσ κοντός,  και 
άπ6  ισχυρού  γλυκύ ;  Aliter :  Ο',  θ.  ΐκ  του 
Ιίσθοντος  ΐξήλθβν  βρωσις,  και  e£  ισχυρού  εξήλ- 
θ*ν  γλυκύ.38 
Aj;.  (y.  ήδύναντο.  Aliter:  (Χ.  θ.  ήδυνή- 
θησαν." 

15.  ^ΙϋΠ.     Ο',  τ#  τ€τάρτχι.     Alia  exempl.  τβ 

ίβΜμρ." 
i]htpD.     Ο'.  κατακαύσωμ€ν.     Aliter:   ΟΆμπυ- 
ρίσωμίν.31 

tihn  vh  umy  vuvkn.    Num  ad  pau- 

peres  nos  reddendos  vocastis  nos  ?  nonne  ? 
Ο',  ή  Ικβιασαι  (rectius  ίκβιάσαι)  -ημάς  Κ€κλή- 
κατ€;  Alia  exempl.  ή  πτωχεΰσαι  €καλίσατ€ 
ήμας;3* 

16.  ΡΠ    "ΊΏ^ην      Ο',   καϊ  eW    πλην.     Aliter : 

Ο',  και  €ΐπ€ν  αύτω-   %  ττλήν  4.** 
^ΙΝγ  ΓΤΰΓΤ.     Ο'.  €ΐ  τω  πατρί  μου.     Aliter:  Ο'. 


Οι  λοιποί-   ιδού  τω  πατρί  (μου).34 

16.  'flTOH    is7,      Ο',    άπήγγελκα.     Alia    exempl. 

ουκ  άπήγγΐΐλα  —  αυτό  4.36 

17.  ^VV•      Ο'•  προς  αυτόν.     Alia  exempl.  kn'  αυ- 

τόν.39 

&fe  •"ΡΓΓΊΕΝ.  Ο',  α?  ην  αύτοΐς.  Alia  ex- 
empl.  kv  ah  ην  kv  αύταΐς.37 

18.  ifaj   Cngfi      O'.    npb    του    άνατ€Ϊλαι.     Alia 

exempl.  πριν  δΰναι.39 

^te  Π^ψΊΠ  fc&A.  Nisi  arassetis  vitula 
mea.  (Ύ.  et  μη  ήροτριάσατε  kv  tjj  δαμάλζι 
μου.  Alia  exempl.  d  μή  κατεδαμάσαπ  την 
δάμαλίν  μου.39  Aliter :  Ο*,  θ.  ei  μη  ήροτριά- 
σατ€  kv  Trj  δαμάλΐΐ  μου.40 

&ΠΝ2Ώ  tih.  Ο',  ούκ  άν  ίγνωπ  (Aliter:  Ο', 
θ.  ςΰρητ**1). 

19.  rfefVl.      Ο',  καϊ  ήλατο  (Aliter :  Ο',  θ.  καπύ- 

θυνεν42). 
ttt^  "sfll.      Ο',  /cat   επάτα^ν  kg  αύτων.     Ali- 

ter :   Ο',  θ',  (και)  ίπαισζν  kKitOev.43 
DniJrSnTlN.     Exuvias  eorwn.     (Ύ.  τα  Ιμάτια 

(alia  exempl.  τάς  στολας44)  ^  αυτών  d46 


σνν&όνας),  Codd.  ΠΙ,  XI,  15,  1 8,  29,  alii  (inter  quos  85  in 
raarg.,  cum  σινδόνας  καϊ  τριάκοντα  Ιμάτια),  Arm.  ι,  Syro-hex. 
n  Prior  lectio  est  in  Codd.  X,  16,  52,  53,  aliis  (inter  quos 
85)<  posterior  in  Comp.,  Codd.  III,  15, 19,  44,  aliis,  Arm.  1, 
Syro-hex.  w  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  X, 

XI,  15,  18,  19,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  (cum  \  <h-N"-  in 
plurali,  repugnante  Bar  Hebraeo),  Vet.  Lat.  Cod.  85  in 
marg.  aflert:  Ο'.  Θ.  cVc  τον  Χσθοντος  Ιξήλθί  βρωσκ.  Ο',  θ. 
Ιξήλθί  γλυκύ  ΐζ  Ισχυροΰ.  Alia  versio,  «  στόματος  (σθίοντος 
*ξή\θί  βρώσκ,  καϊ  «  σκληρού  γλυκύ,  quam  agnoscit  Auctor 
Synopseos  Script  Sac.  (S.  Chrysost.  Opp.  T.  VI,  p.  342), 
est  in  Codd.  54,  59  (cum  καϊ  άπο  σκληρού  *ξηλθ€  γλυκύ),  82  j 
et  Symmachum  aliquatenus  sapit.  M  God.  85  in  marg. 

8ic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (cum  ηδυνάσθ.),  X,  XI, 
15,  i8,  29,  alii,  Syro-hex.  Μ  Sic  Comp.,  Codd.  15,  19, 

64,  108,  invito  Syro-hex.  Λ  Cod.  85  in  marg.     Sic  in 

textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  X,  XI,  15,  18,  19,  alii, 
Syro-hex.  w  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15, 

16  (cum  ημάς  ίκαλίσατβ),  1 8,  1 9,  alii  (inter  quos  85,  cum 
ίκβιάσΐ  (eic)  κίκληκατ•  ημάς  in  marg.),  Arm.  ι  (add.  &dt  in 
fine),  Syro-hex.  M  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Codd.  16, 
19,  55,  alii;  necnon  (om.  πλην),  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 


15, 18,  44,  alii,  Arm.  1.  M  Cod.  85  in  marg.  (cum  o\ 

καϊ  Xotjrot).  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI, 
15,  18,  19,  alii,  Syro-hex.  M  Sic  Syro-hex.,  et  sine 

obelo  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  15,  18,  54,  alii.  M  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  XI,  15, 18, 19,  alii  (inter  quos  85, 
cum  «r'  αύτω,  et  in  marg.  πρύς  aMv),  Syro-hex.  •  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  XI,  15, 16, 18,  alii  (inter  quos  85), 
Syro-bex.  u  Sic  Comp.,  Ald.  (cum  πρινη  δ.),  Codd.  III, 
15, 16  (cum  προ  τού  δ.),  1 8,  1 9  (cum  δύνη),  alii  (inter  quos 
85,  ut  16),  Syro-hex.  Vet.  Lat. :  ante  occamm  solis. 
39  Sic  Comp.,  Ald.  (cum  μου  την  b.),  Codd.  ΠΙ  (idem),  X, 
15, 16,  18,  19,  alii  (inter  quoe  85),  Syro-hex.  Vet.  Lat. : 
si  non  domuisaetis  vitulam  meam.  *°  Cod.  85  in  marg. 

41  Idem.  Sic  in  textu  Comp.  (cum  eZpm),  Ald.  (idem), 
Codd.  ΙΠ,  X  (ut  Comp.),  15,  18  (ut  Comp.),  19,  alii,  Syro- 
hex.,  Vet.  Lat.  ω  Idem.     Sic  in  textu  Comp.,  Ald., 

Codd.  III,  15,  18,  19,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  Vet.  Lat. 
decidit.     Cf.  ad  v.  6.  **  Idem.     Sic  in  textu  Comp., 

Ald.,  Codd.  ΙΠ,  X,  15,  18  (cum  Ζπ€σ*ν),  ig  (idem),  alii, 
Syro-hex.,  Vet.  Lat.  *•  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  15, 
18,  19,  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Syro-hex.  **  Sic 

Syro-hex.     Pronomen  deest  in  Cod.  108.     Mox  τάι  στολάί 


-Cap.  XV.  5.] 


JUDICES. 


19.  ^SM  ΊΓΤΠ.      Ο',  καΐ  ώργίσθη   θυμ$  (alia  ex- 

empl.  ίθνμώθη  ύργϋ4*). 

20.  nsn  ίεν   imnnb   ttra»  πνκ  wn 

τ  "  ■  -:  :         »    α   :   •  ν  ••  •    :  - 

*?  (amicum  fecit).  Ο',  καϊ  kyivtro  ή  γυνή 
Σαμψών  ivl  των  φίλων  αύτοΰ,  ων  ίφιλίασίν. 
Alia  exempl.  καϊ  συνωκησ^ν  ή  γυνή  "Σαμψών 
τω  νυμφαγωγω  αΰτοϋ,  δί  ην  iraipos  αύτοΰ.4" 
Cap.  XIV.  ίο.  —  ^ττά  ήμίρας  4*  1 6.  —  Σαμ- 
ψών <*»     1 8.  τ  Σαμψών  <Μ     1 ο.  τ  Σαμψών  <δ1 

Cap.  XV. 

1.  tty  η3»,     (y.  fc>  *ρ<>ω  atVoii>.     Aliter :  V. 

φίρων  Ζριφον  αιγών.1 

"TSJ?•     0^  [*α<]  •&  τδ  ταμ€Ϊον.     Aliter  :  (Χ. 
β/ϊ  τον  κοιτώνα.2 

tiQflfr).     Ο',  και  οι>κ  fftMNV  (Aliter:  Ο',  θ. 
ού/e  άφήκΐν3)  αυτόν. 

2.  WOM  ΊΏΝ.     C  tfywr  «Γττα.     Alia  exempl. 

etVebi/  €?τγοι'.4 


2.  ^ψ"?Ώ*ρ.      &,«0  tuo.     (Υ.  Irl  των  U  των  φίλων 

σου.      Aliter  :   Ο',  τψ  συνιτα'ιρω  σου.* 

Π2ΏΏ  l-Qto.  (y.  άγαθωτίρα  ύπ\ρ  αυτήν.  Ali- 
ter :   Ο',  θ.  κρύσσων  αυτής  ίστιν.* 

3.  VT»j?3.      Ο'.   jJHftpgf.      Aliter:    σ.  θ.   α0£ό* 

€ΐμι.7 

Π5Π  O^V•  0\  μ«τ*  αυτών  ττονηρίαν.  Alia  ex- 
empl.  μ^θ'  υμών  κακά.9 

4.  (55•      Et  obvertit.     Ο',  και  Ιπίστρίψ*  (alia  ex- 

empl.  συνίδησ€ν9). 

τ^|3£•  Ο'.  καΣ  ίδησ*ν.  Alia  exempl.  €μ  τφ 
/ζέσω.10 

5.  βΤΊφ£ΐ.  O^ai^cW^aliaexeinpU^11) 

7ΓΙ/ρ. 

JtlQjJ^,  Jn  culmos.  Ο'.  €ΐ/  τοΓγ  στάχυσι.  Alia 
exempl.  e/y  τα  αράγματα?* 

^3?^55•  Ο*,  και  ΐκάησαν.  Alia  exempl.  καί  (i/c- 
ττύρκπν  -ττοϊ/y  στάχυα?  και  τα  προτιθίρι- 
σμίνα  4.13 


(pro  ηΊΒύπη)  om.  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  15,  1 8,  19,  alii, 
Syro-hex.  *  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  X,  15,  18, 
19,  alii   (inter  quos  85  in  marg.),  Syro-hex.  4r  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  X,  15,  16,  18,  19  (cum  mpot), 
alii  (inter  quos  85),  Arm.  1,  Syro-hex.  w  Syro-hex. 

Sic  sine  obelo  (pro  ήμίρας  «π-ά)  Comp.,  Codd.  II,  16,  18, 
30,  aliL         "Ideni.         w  Idem.        ■  Idem. 

Cap.  XV.  *  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu  Comp., 
Ald.,  Codd.  III,  15,  18,  19,  alii,  Syro-hex.  (cum  «ls— /  *s, 
quod  ad  literam  ίντγκων  sonat,  etsi  Syrum  interpretem 
aliter  quam  codices  Graecos  hexaplares  legisee  vix  credi- 
bile  eet).  *  Idem.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.  (praem. 
»tai),  Codd.  ΓΠ,  15,  18  (cum  χοιτώνα),  19,  alii,  Syro-hex. 
3  Idem.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  15,  18,  19, 
alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  *  Sic  Comp.  (cum  *lnas  «Va), 

Ald.,  Codd.  ΓΠ  (ut  Comp.),  X,  15  (cum  ιίπων  tfoa),  19 
(cum  *ΐπας  i?jr«),  29,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  In  Codd.  54, 
59»  75>  al"8>  I0CU8  81C  habet:  \ifmt  tinov  γαρ  μψτοτ*  μ*μ'ι- 
σηκας  αυτήν,  κα\  ίζί&όμην  αυτήν  τψ  συνιταίρω  σου.  6  SlC  in 

textu  Comp.,  Codd.  III,  X,  15,  18,  19  (cum  συνττίρω),  alii, 
Arm.  1,  Syro-hex.  Ad  τώι/  φ.  σου  Cod.  85  in  marg. :  0\ 
συνπαίρων  σου ;  unde  Montef.  edidit  i  Άλλοί'  e'w  των  συνβ- 
ταίρων  σου,  ut  in  textu  Ald.  eolus.  •  Cod.  85  in  marg. 

Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  X,  15,  18,  19,  alii, 


Syro-hex.  r  Idem.     Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  ΙΠ, 

IV,  X,  15, 19,  alii,  Syro-hex.  (cum  \jj  wof,  άθγος  cyw,  non 
h~ovl  ηθψωμαι).  8  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΓΠ,  IV,  X 
(cum  μβτ  αύτων),  1 5,  1 8, 1 9,  alii,  Syro-hex.,  Origen.  Cod. 
85  in  marg. :  κακά.  9  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV, 
X,  15,  18, 19,  alii  (inter  quoe  85  in  marg.),  Arm.  1,  Syro- 
hex.,  Origen.,  Vet.  Lat.  10  Sic  Ck)mp.,  Codd.  ΓΠ,  IV, 

19  (sine  artic),  44  (idem),  108,  Syro-hex.,  Vet  Lat. 
Duplex  vereio,  iv  τψ  μ.  καϊ  Ζοησνν,  eet  in  Codd.  X  (sine 
artic),  15,  16,  18,  aliis  (inter  quos  85).  n  Sic  Comp., 
Codd.  ΙΠ,  IV,  15,  18,  19,  alii  (inter  quos  85  in  marg.), 
Syro-hex.  u  Sic  Comp.,  Codd.  ΙΠ,  IV,  X  (cum 

δράχματα),  ΐζ,  1 8,  1 9  (cum  δίρματα),  alii  (inter  quoe  85  in 
marg.  cum  οΊ&ράγματα),  Arm.  1,  Syro-hex.,  Vet.  Lat. 
13  Sic  Cod.  IV,  Syro-hex.  (qui  male  pingit:  φ  (eic)  «u 
ivi-πρηση  κ.τ.4.,  abeente  cuneolo),  et  sine  obelo  Comp., 
Ald.  (om.  καϊ  τα  προτ.),  Codd.  ΙΠ,  X  (ut  Ald.),  15,  16  (ut 
Ald.),  18,  19,  alii  (inter  quoa  85,  ut  Ald.),  Arm.  1.  Est 
alia  vereio,  ni  fallor,  clausulae  sequentis  "9?n?1:  ^IP.  vel 
potius  B^IJ-IJH.  n9i?9»  α  culmis  usque  ad  acervot.  Pro- 
inde  pro  his,  κα\  ίκάησα» — «αϊ  tkaiat,  Vet.  Lat.  habet  tan- 
tum :  tt  succendit  spicas  eorum,  et  quae  metita  erant,  $ed 
et  vineas  et  oliveta. 


450 


J  U  D I  C  Ε  S. 


[Cap.  XV.  5- 


5.  "Τ^ζ""^  ttTlJU.     Ο',  άπο  άλωνος  και  Ζως  στα- 

χυών ορθών.  Ο',  θ.  {άπο)  στοιβής  και  Ζως 
έστώτος}* 

6.  ^^ΟΓΙΠ   ]ΠΠ.      Ο',    δ    ννμφίος   τον   θαμνί.      ΟΙ 

λοιποί•   (6)  γαμβρό?  τον  θαμναθαίον.1* 

VljntA.      Ο',  τω  ίκ  των  φίλων  (Aliter  :   Ο',  θ. 
τω  σννεταίρω19)  αντοΰ. 

7.  WlN  "*W)  ΜΙ  *ΡΒ28ΓΌΜ  *5.     Eercle  ulci- 

scar  me  de  vobis,  et  postea  desistam.  Of.  οτι 
η  μην  (κδικήσω  kv  νμχν,  και  εσχατον  κοπάσω. 
Ο',  θ.  ονκ  ευδοκήσω,  άλλα  την  εκδίκησίν  μον 
c£  ένος  Ικάστον  νμων  ποιήσομαι.17 

8.  vho  ^ypa  Sttftl.     Et  habitabat  in  fissura  pe- 

trae.  Ο',  και  εκάθισεν  kv  τρνμαλια  της  πέτρας. 
Alia  exempL  και  κατωκει  πάρα  τω  χαμάρρω 
kv  τω  σπηλαίω}9 

9.  PTWTO.     Ο',  kv  '  Ιούδα.     Aliter  :    Ο',  ίπι  τον 

Ίούδαν.19 
•rfe.      α.  kv  Αεχί.      Οι  Γ.  kv  σιαγόνι.20 

10.  ttJ^M  ^HpfcO}.      Ο',  και  είπαν  τ  αύτοΐς  πας  4 


10.  ΠΏ*?.      Ο'.  «Ζ?  τι.     Aliter:  Ο',  Ινατί.23 
Klhf.      Ο'.  Χ-  άνίβημεν  <Ά 

11.  yhp    η^ΕΤ^Ν.      Ο'.    Λ    τρνμαλιαν    πέτρας. 

Alia  exempl.  €π2  τ^  δπην  της  πέτρας.2* 
^ΦΟιψ?.      Ο',   προς   Σαμψών.     Alia   exempl. 
τω    Σαμψών.26     Aliter:    Ο',  προ^ς  τδν   "Σαμ- 
ψών.29 
Ο^ΐΛδ  to  Ο^φΏ"^.      Ο',  δτι  κνριεύονσιν 
(Aliter :    Ο',   άρχονσιν27)   οι    άλλόφνλοι    ημών. 
Aliter  :  Ο',  οτι  άρχονσιν  ημών  οι  άλλόφνλοι.29 
]Ί^"ΠΏ,1.      Ο',  και  τί  τοντο.     Aliter:   Ο',  και 
ίνατί  ταντα.29 

12.  Τ?  ^Ο1?•      Ο',  τον  δοΰναί  σ€  kv  χειρί.      Ο'. 

παραδονναί  σε  εις  χείρας.*0 
ΟΓΙΝ  ''Ι  ρνΐΙδΓΓξδ.  Ne  irruatis  in  me  vosmet 
ipsi.  Ο',  μήποτε  σνναντήσητε  kv  εμοϊ  νμεΐς. 
Aliter :  Ο'.  -~  μη  άποκτεΐναί  με  νμεΐς,  και 
παράδοτέ  μ€  αντοΐς  4,  μήποτε  άπαντήσητε  kv 
εμοι  νμεΐς.31 

13.  *ΠθΦ3.      Ο',   και    εΐπον.      Alia    exempl.    καϊ 

ωμοσαν?2 


14  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  III  (cum 
στνβης),  IV,  X,  i5,  i8  (cum  στοικηε),  ig  (ut  ΠΙ),  alii,  Arm.  i, 
Syro-hex.  1δ  Cod.  85.     Sic  in  textu  Comp.,  Ald.  (cum 

θαμναταίον),   Codd.  III,  IV  (cum   θαμναθίον),  Χ,  15,  l8,  19, 

alii,  Syro-hex.   (cum  U-uoL?  )u»*s-^).  1β  Cod.  85  in 

marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  IH,  IV  (cum 
συνίτίρω  a  lma  nianu),  X,  15,  18,  19  (cum  σννετίρω),  alii, 
Syro-bex.     Cf.  ad  v.  2.         1T  Cod.  85  in  marg.  (cum  ίκδι- 

κήσω   vitiose   pro   ινδοκησω.      Praeterea  ρΓΟ  ποιήσομαι   Par- 

sonsii  amanuensis  exscripsit  ποιήσω,  repugnante  Montef.). 
Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (cum  ivbs  και  Ικ.),  IV 
(idem),  15  (idem),  18, 19  (ut  ΙΠ),  alii,  Arm.  1,  Syro-hex. 
(cum  (ξ  ivbt  και  ίξ  ίκάστον  νμων  παιήσω  (},  »«.νι/ )  ).  Eandem 
ellipsin  statuit  Dathius,  Hebraea  vertens :  Licet  hoc  fece- 
ritis,  tamen  non  acquiescam  nisi  idtionem  etc.  w  Sic 

Ald.  (cum  iv  τφ  σπ.  rfjs  πέτρας),  Codd.  ΙΠ,  IV,  X,  15,  18 
(cum  κατώχεΐ),  ig,  alii,  Syro-hex.  Cod.  85  in  marg. :  κατφ- 
m  πάρα  τω  χιιμάρρω.  ig  Cod.  85  in  marg.  (cum  Ιούδα). 

Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  ΙΠ,  IV,  15,  18,  19,  alii,  Syro- 
hex.  20  Cod.   X.      Cod.    85 :    Ά.   λοιποί-    iv   rjj    σιαγόνι. 

Euseb.  in  Onoraastico,  p.  188  :  Ένλίχ/.  'Αχ.  σιαγών.  21  Sic 
Cod.  IV,  et  sine  obelo  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  15,  18,  19, 
alii,  Syro-hex.,  invito  Vet.  Lat.  22  Cod.  85  in  marg. 


Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  X,  15,  18  (cum 
διά  τί),  19,  alii,  Syro-hex.  23  Sic  Cod.  IV,  Syro-hex. 

(cum  cuneolo  tantum).  Vox  habetur  in  Ed.  Rom.,  sed 
deest  in  Codd.  15,  18,  54,  58,  aliis.  24  Sic  Codd.  ΠΙ, 

IV,  X,  15,  18,  19,  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Syro-hex. 
26  Sic  Codd.  II,  16,  53,  57,  alii,  Arm.  1.  *  Cod.  85  in 

marg.  27  Idem.  28  Sic  Comp.,  Codd.  III,  IV,  X, 

15,  18,  19,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  (cum  ^.\,V,  ^»^.»^•?). 
29  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 
IV,  X,  15,  18,  19,  alii  (inter  quos  58,  cum  δια  τί  ταντα), 
Syro-hex.  (ut  58).  M  Cod.  85  in  marg.     Sic  in  textu 

Comp.  (cum  κα\  παρ.),  Ald.  (cum  τον  παρ.),  Codd.  III  (ut 
Comp.),  IV,  X  (ut  Ald.),  15  (ut  Comp.),  18  (ut  Ald.),  19 
(idem),  alii,  Arm.  1  (ut  Comp.),  Syro-hex.  (cum  παραδονναί, 
u.  τον  παρ.).  31  Sic  Cod.  IV,  Syro-hex.  (qui  pingit: 

-τ-  και   (ΐπ€ν  avroU   Σαμψών'    όμόσατί  /jtot   μη   άποκτΛναι,  nullo 

raetobelo),  et  sine  obelo  Comp.  (cum  μη  άποκτ.  μί  νμΰς,  καϊ 

μηποτ€  σνναντ.  μοι  νμΰί),  Ald.  (cum  και  μη  άποκτύνητί  με 
νμεϊς,  και  παρ.  μ€  νμ*"ις,  μηποτί  κ.τ.(,),  Codd.  III  (cuni  vu*ir 

tV  ε'μοϊ),  Χ,  15  (om.  μήποτ(—νμ(Ίς),  1 8,  ι  g,  alii  (inter  quoa 
85  in  marg.,  cum  κάι  μήποτε  σνναντ.),  Arm.  1,  Syro-hex. 
Vet.  Lat. :  ne  interficiatie  me  vos,  et  tradite  me  eis,  ne/orie 
occurratis  in  me  vos.  32  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 


•(\ι•.  XV.  19.] 


JUDICES. 


451 


13.  DT2.      Ο',  kv  χαρί  (Aliter:   Ο',  ifr  χΰρας*) 

αύτων. 
Π©7Ϊ«      Ο',  και  θανάτω.      Aliter  :   Ο',  θανάτω 

Κ.™ 
Wpfy,     Ο',  καλωδίοις.     Άλλος'   βρόχοι*  ** 

14.  Κη-ΝΊΠ.      Ο',   και   τ)λθον.     Alia  exempl.  καΣ 

αύτο?  ηλθΐν.39 
^nnyb  νη|[1β      Ο',  ήλάλαζαν  (Άλλο?•   άνί- 
κραξαν37),  και   ΐδραμον   tU  συνάντησιν  αύτον. 
Aliter :   Ο",   ήλάλαζαν    ety    άπάντησιν   αύτον, 
•f•  και  ίδραμον  e/y  συνάντησιν  αύτον  ^,38 

nfefni•  Ο',  καϊ  ήλατο.  Aliter:  Ο',  θ.  καΣ 
KaTeviWe.39 

^Nl  ^M^  "^?^•  φ^β*»  combusserunt  igne. 
Ο',  δ  ίξεκανθη  ίν  πνρί.  Aliter  :  Ο',  θ.  ήρίκα 
άι>  όσφρανθί)  ττνρός.40 

^Ο^'Π.  Ο',  /cai  ίτάκησαν  (alia  exempl.  ίίίλύ- 
^σα»/41). 

Ήί  ^•  °'•  ^0  Χ"Ρ°>ν  (AUter :  Ο',  θ.  Σ. 
τάρ  βραχιόνων42)  αύτον. 


17.  'Π933.     Ο'.  <ί)9  (πανσατο.     Alia  exempl.  ^PiVa 

(rtfPCTcAwe.43 
Yv?   J1Q"\      CK.   άναιρ^σΐΐ   (Ά.   ΰψωσίί.      Σ. 
άρσις*4)  σιαγόνο?. 

18.  N^p*#\    Ο'.  καΣ  ί-κλαι/σί  (alia  exempl  Ιβ6ησ€**). 
ΓΙΠ2.      Ο',  (ύδόκησα?.     Alia  cxempl.  Ζδωκας ; 

alia,  ίόώόωσαί.48 

D>,1?1^7.      Ο',  τώρ  άπεριτμήτων  >£  τούτω»/  <47 

19.  '•rAintfN  #η3ΏΓτη«  ον*^.  ygn^.    Et 

fidit  Deus  mortarium  (fissuram)  quod  est  in 
Lehi.  Ο',  και  ίρρηξεν  6  0eoy  τον  λάκκον  τον 
kv  Tjj  σιαγόνι  (Σ.  την  μνλην  .  .  Οί  λοιποί' 
(τό>)  δλμον  τή?  σιαγόνος*8).  Alia  exempl. 
καϊ  ήνοιξεν  ό  0€δ$•  το  τραύμα  της  σιαγόνο?.40 

Tp.  Ο',  καΣ  *^σ«ν  (Aliter:  Ο',  θ.  Σ.  άνί- 
ψυξ^ν60). 

V%  "^?Ν  ΜΤφΠ  Γν•  En-hakkore  (fons 
vocantis)  ywi  est  tn  ieAi.  Ο',  τττ/γΐ)  τοΟ  C7rt- 
καλονμένον,  ή  εστίν  kv  σιαγόνι.  Aliter :  Ο'. 
πηγή  Ιπίκλητος,  %  η  εστίν  4  σιαγόνος.61 


IV,  15,  1 6,  1 8,  19,  alii  (inter  quos  85,  cum  καϊ  tfaav  in 
marg.),  Arm.  i,  Syro-hex.  M  Cod.  85  in  marg.     Sic 

in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  15,  18,  19,  alii, 
Arm.  1,  Syro-hex.  M  Idem.     Sic  in  textu  iidem. 

M  Cod.  85  in  marg.  eine  nom.  Nescio  an  Symmachi  sit, 
coll.  Hex.  ad  Jeeai.  v.  18.  Ezech.  iii.  25.  Cod.  58  in 
marg. :  δύο  σχοινίοΐί  ^ωστοΐι  (sic).  M  Sic  Comp.,  Ald., 

Codd.  ΠΙ,  IV,  15,  18,  19  (cum  και  αυτοί  ηλθον),  alii,  Syro- 
hex.  w  Cod.  58  in  marg.  sine  nom.  w  Sic  Cod.  IV, 
et  sine  obelo  Codd.  III,  15,  18,  19  (cum  tls  άπ.  αυτών),  64, 
82,  ιο8,  128  (cum  tls  συν.  αύτφ),  Syro-hex.  **  Cod.  85 

in  marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Cotld.  III  (cum 
κατηΰθ.),  IV,  X  (cum  ηλατο  in  marg.),  15,  18,  19,  alii, 
Syro-hex.     Cf.  ad  Cap.  xiv.  6.  *°  Idem,  teste  Montef. 

(Parsonsii  amanuensis  lectionem  quasi  anonymam  affert.) 
Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  X,  15  (cuiu  ήνίκα 
V  άν),  1 8,  19,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.,  Vet.  Lat.  Cf.  Cap. 
xvi.  9  in  Hebraeo  et  LXX.  u  Sic  Comp.,  Codd.  III, 

IV,  18,  19,  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Syro-hex. 
42  Cod.  85  in  textu :  άπ6  των  χ€ψών;  in  marg.  autem:  o'. 
θ.  Σ.  βραχιόνων.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV, 
X,  18, 19,  alii,  Syro-hex.  «  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 
IV,  X,  15,  18,  19,  alii  (inter  quoe  85),  Arrn.  1,  Syro-hex. 
44  Cod.  108  (cum  ΰψοσκ).  «  Sic  Corap.,  Ald.,  Codd. 

TOM.  I. 


ΙΠ,  IV,  X,  15,  18,  19,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  Cod.  85  in 
marg. :  ίβόησ(,  (Kaktat.     Cf.  ad  Cap.  xvi.  28.  **  Prior 

lectio  eet  in  Comp.,  Codd.  III,  IV,  X  (in  marg.),  15,  18, 
19,  aliis,  Syro-hex.;  posterior  in  Ald.  (cum  riuooaas), 
Codd.  X,  16  (cum  tiod.),  29,  30  (ut  Ald.),  aliis.  CocL  85 
in  textu:  ίυώοωσαε;  in  marg.  autem:  tbvncas.  ΐϋΜκησας. 
Scriptura  ίύόοωσας  ex  ΟΥ€ΔωΚΑΟ  corrupta  esse  videtur. 
47  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Codd.  44,  59,  75,  alii.  Pro 
Κ  pingendura  videtur  co,  ut  supra  Cap.  v.  6.  xL  17,  24, 
ubi  quaedam,  quae  in  Hebraeo  non  habentur,  ex  ea  textue 
recensione,  quae  continetur  in  Codd.  44,  54,  59,  75,  cet., 
assumpsit  Syrus  noster.  Cf.  ad  Cap.  xvi.  21.  xviii.  2,  12. 
xix.  10,  17,  23,  etc.  *■  Cod.  85.     Symmachum  imi- 

tatus  eat  Hieron.,  vertens :  dentem  molarem.  Lectionem 
των  λοιπών  in  textu  habent  Codd.  54,  59,  75,  82.  Cf. 
Hex.  ad  Prov.  xxvii.  22.  Zeph.  L  II.  w  Sic  Comp., 

Ald.  (cum  t6  tP.  t6  iv  tj,  σ.),  Codd.  ΙΠ,  IV,  X  (ut  Ald.), 
15,  18,  19,  alii,  Arm.  1  (cum  τρύπημα  aiayovot),  Syro-hex. 
(cum  \δ»}   ILW"^)      Anon.  in  Cat.  Nicepb.  T.  II, 

p.  222:   κα\   *ρρηζ*ν    iv  ίτίρα  «ίόσ«•   και  τ}*οιζ*ν — σιαγόνος. 

60  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu  Ald,  Codd.  ΠΙ,  IV,  15, 
18,  19,  alii,  Syro-bex.  61  Sic  Cod.  IV,  8yro-hex.  (ab- 

sente  cuneolo),  et  sine  aster.  Cotld.  15, 19,  64,  108.  Cod. 
85  in  marg. :  Ο',  ίπίκλητοί  atayovos,  et  eic  in  textu  Codd.  III 

3» 


452 


JUDICES. 


[Cap.  XVI.  1- 


Cap.  XV.  10.  —  oi  αλλόφυλοι  4.S2      II.  tincv  av- 
τοΐ?  —  Σαμψών  «4.M 

Cap.  XVI. 

1.  ^W•      °'   *  ***»  4  &  Τάζαν.1 

2.  Π|ΓΤ.      Ο'.  ωδ(.     Aliter  :   Ο',  θ.  kvravBa? 
1JW3.      Ο",  kv  TJ}  πύλη.      θ.  C7r2  της  πύλης.3 
^ttjinn^.      2£/  guietos  se  continebant.     (Χ.  καΣ 

(κώφευσαν  (Ά.  παρςσιώπων.     Σ.  ήσι5χα£θί>4). 
*Τ$ΡΕΠ  "Φ?  •rtM-^.      Ο'.   &>y    διαφαύστ,    ό 
Ορθρος,  και  φονίύσωμζν  αυτόν.     Aliter :  Ο'.  £ωρ 
φωτός    ττρωΐ   -f•  μίίνωμίν  4}    καί    άποκτίίνωμζν 
αυτόν.6 

3.  •Τ?ν?Π  ^Π^•      Ο'•  ^  ^«γ€£  τ»??  w/κτό*.     Alia 

exempl.  π€ρ2  το  μίσονύκτιον? 
rtittttSn  "'fltthl.      Ο',   συν   τοΓί    δυσι  σταθμοί?. 
Alia  exempl.  καί  των  δύο  σταθμών.7 


3.  VDrD"*^   DtoJI.      Ο',  και  €0τ?/«ι>  ctti  ώ/ίων  αυ- 

τοί).    Alia  exempl.  και  ϊπίθηκςν  ΐπ\  τω  ώμω 
αύτοϋ? 

Ε/^ϋ!•      Ο',  και  άνίβη.     Alia  exempl.  καϊ  άνή- 
ν€γκ€ν  αυτά.9 

"ΟΕΓ?^  ΊΐΕΝ.      Ο',  τοί/  ίπι  προσώπου.     Aliter : 
Ο',  θ.  δ  ίστιν  €τπ  πρόσωπον.10 

4.  jTntf  ^Πίΐ.      Ο',  «ι>  Άλσωρήχ.     Alia  exempl. 

€7Γί  τοί)  χειμάρρου  Σωρήκ.11 

5.  8.  ^P.      Principes.      Ο',   ο/    άρχοντας.      Alia 

exempl.  οί  σατράπαι.12 
7.  D^JTTJ  nyntpa.  /S^em  nm;w.  Ο'.  cv  €τττα  vw- 
ραΐς  (alia  exempl.  κλήμασιν,  s.  κληματίσιν13). 
ttTJjh"H7  "ΙψΝ.  QMj  won  exsiccati  sunt.  O". 
μή  διεφθαρμέναις.  Aliter  :  Ο7,  θ.  /χί)  ήρημω- 
μέναις.1*  Ά.  f  άλιωτοΐς.  Σ.  0ν)  ξηρανθύ- 
σαις}5     Alia  exempl.  μτ)  (ξηραμμύναις.™ 


(cum  τό  οκο/«ι  tj}s  7τλ»77η5  (sic)  eWX.  σ«ιγόίΌΐ),  Χ,  1 8,  29, 
alii,  Απη.  ι.  (Syro-hex.  pro  πηγή  άτίκλητος  habet  |bt*ajo 
l^.iv.^vs  ad  quem  locum  Rordam:  "Π^  άντΐλήπτρις 
[άντιλήπτρια].  Aliter  vix  verti  potest  textus  noster  Sy- 
riacus ;  sed  quum  haec  lectio  sensum  parum  bonum  efficiat, 
et  ab  omnibus  codd.  Graecis  et  textu  Hebraeo  discrepet, 
malim  secundum  codd.  hexaplares  jk.  *  ι  S»  m  vn  [sic  in 
Lectionario  Mus.  Brit.  (Addit.  MSS.  14,486)]  corrigere  in 
JbsJ-»ijofcoo,  h.e.  έπίκλητοε."  Vox  ίπίκλητο!  Nostro  sonat 
V-j-o  vel  |U^  (Amos  i.  5.  Jos.  xx.  9),  semel  )*i*  *m 
(Num.  xxvi.  9).  Hic  quidem  crediderim  Syrum  interpre- 
tem  έιτίκλητος  non  cognominata,  sed  in  auxilium  advocata 
intellexisee.)  52  Cod.  IV,  Syro-hex.  (qui  pingit :  mj^»/ 
*  )Ka-+*  -r-).  Deest  in  Cod.  52.  M  Cod.  IV  (cum  +), 
Syro-hex.     Deest  in  Cod.  44. 

Cap.  XVI.  '  Sic  Cod.  IV  (qui  pingit :  -f-  ttctWt ν :  &  tls 
Τάζαν  ή,  et  sine  obelo  Comp.,  Codd.  III,  15  (cum  tls  Γ. 
ίκ(ΊΘ(ν),  i8  (idem),  19,  alii,  Arm.  I,  Syro-hex.  a  Cod.  85 
in  marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  III,  IV,  X,  15,  18, 
19,  alii,  Syro-hex.  8  Idem.     Sic  in  textu  Ald.,  Codd. 

III,  IV,  X,  15,  18  (cum  «ri  την  π.),  ig,  alii,  Syro-hex. 
4  Idem.     Cod.  58  in  marg. :  ίσίγασαν.  5  Sic  Cod.  IV, 

Syro-hex.,  et  eine  obelo  Comp.,  Codd.  III,  15,  18,  29,  alii 
(inter  quos  85  in  marg.),  Arm.  1  (cum  J>&  μ*ίνωμ(ν  !a>t 
πρωί).  •  Sic  Comp.,  Codd.  III,  IV,  X,  15,  18,  19,  alii 

(inter  quos  85),  Syro-hex.  r  Sic  Comp.,  Codd.  III,  IV, 
15, 18,  19,  alii  (inter  quoe  85  in  marg.),  Syro-hex.  8  Sic 
Comp.,  Codd.  III,  IV,  15,  18,   19,   64,   108,  Syro-hex. 

Cod.  85  in  marg. :   ίπίθηΜ  τψ  ωμψ.     Ο',  τους  ωμονς.  °  Sic 


Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  Χ,  15,  16  (cum  αυτάή,  iS,  ig 
(cum  αντω),  alii  (inter  quos  85,  ut  16),  Syro-hex.  10  Cod. 
85  in  marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  III,  IV,  X,  15 
(cum  προσώπου),  i8  (idem),  29,  alii,  Syro-hex.  "  Sic 
Comp.,  Ald.  (cum  t<  τον  χ.  2ωρήχ),  Codd.  III  (cum  2ωρηχ), 
IV  (cum  Σωρήλ),  Χ,  15  (cum  Σωρήχ),  1 8  (idem),  19  (cum 
άπο  pro  rn-t),  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  (cum  (sic)  u»»auQDf). 
Ad  iv  \σωρηκ  (sic)  Codd.  85,  131,  in  marg.:  ίπ\  τον  χα- 
μάρρον.  Praeterea  post  Δαλιδά  add.  ότί  του  χ.  Σωρήκ  Codd. 
16,  52  (cum  Σωρήχ),  alii  (inter  quos  85  in  marg.).  "  Sic 
Comp.,  Ald.  (in  2*°  loco),  Codd.  III,  IV,  X  (ut  Ald.),  15, 
18,  19  (ut  Ald.),  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Syro-hex. 
13  Prior  scriptura  (cum  irypois)  est  in  Codd.  54,  75;  pos- 
terior  in  Codd.  59,  82,  128.  Cod.  121  in  marg. :  γρ.  ημ- 
ματισι  (sic).  Sic  Joseph.  Allt.  V,  8, 1 1 :  *l  κλήμασιν  ίπτα  δ(θ(ίη 
άμπίλίνοις,ίτι  καϊ  π(ρι* ΐΚύσθαι  δυναμίνοις ;  ubi  libenter  legeri- 
mus  ά/χτΓ«λ/ΝθΐΣ,  ΝΕΟΙΣ  rrt  κ.  τ.  e.,  vel  simile  quid.  14  Cod. 
85  in  marg.  Sic  in  textu  Codd.  III,  IV,  X,  15,  18,  19 
(cum  (ρημ.),  alii,  Syro-hex.  (cum  forma  insolentiori  k*»Oi*•). 
16  Cod.  85  (cum  ζαρανθ.).  Ad  Aquilam  Semlerus  tentat 
άνάλώτοις,  non  conmmptis  vetustate,  sensu  prorsus  inau- 
dito ;  Scharfenb.  minus  infeliciter  χλωροπ,  ut  non  ad  com- 
plexionem  verborum,  praeter  Aquilae  usum,  sed  ad  unam 
vocem  D*np  aptetur.  Facilis  quidem  correctio  foret  ά\(ΐώ- 
tois,  a  Xtiow,  laevigare,  emollire  (cf.  Hex.  ad  Prov.  xxviii.  23), 
sed  cum  Hebraeo  aegre  concilianda.  Fortasse  ex  άλία, 
8olia  color,  interpres  noster  more  suo  derivativa  akto»  et 
ά\€<οτ6ς  effinxit,  ut  lectio  sic  tandem  emaculanda  eit:  Ά. 
(μη)  uXiouToir,  non  irwofeiw.  1β  Sic  Codd.  44  (cum  ίζη- 


-Cap.  XVI.  14.] 


JUDICES. 


453 


!>.  nS  nttT•  ar>km.  C.  καϊ  τδ  ΐνιδρον  ainfj  (alia 
exempl.  αύτου17)  (κάθητο.  Alia  exempl.  και 
το  ίνιδρον  -•-  αύτοΰ  4  ίκάθητο  αύτου.1* 

Vh*  lOfcfrn.      Ο',  καϊ  ttney  αύτω.     Ά.  σ.  θ. 

καϊ  efxre  προς  αυτόν.19 
ΡΦΤΪ'      Ο',  και  διίσπασιν  (Aliter  :   Ο'.  Ά.  διίρ- 

rrpfj***^  POJC  ΊΦ??•  Quemadmodum  dis- 
rumpitur  filum  stupae.  Ο',  ως  u  τις  άπο- 
σπάσοι  στρίμμα  στιππυου.  Aliter  :  Ο',  θ.  hv 
τρόπον  διασπάται  κλώσμα  τον  άποτινάγματος.21 

10.  ξΓρΟ•!?•  Fe/eUisti.  Ο',  ίπλάνησας.  Aliter : 
Ο',  παρ^λογίσω.22 

ιι.  '•ynpfcr:  tidn-dn.    ο',  kav  δ^μ^ύοντ^  δή- 

σωσί  (alia  exempl.  δ^σμεύσωσι23)  μ€.  Aliter  : 
Ο'.  {kav)  δ(σμω  δήσωσί  μ*.24 

nfe^rM1?.      (y.  ούκ  ίγίνετο  (Ά.  ίγ*νήθη2'). 

12.  ^Nm  ptfotti  τ^ν  ο^Φ1??  vSm  ιώ**™ 

"ί1Π3  1φ\  Ο',  και  τά  €j/e5pa  e^Xtfe»/  €* 
του  ταμείου  (Aliter :  Ο',  θ.  καϊ  τδ  ίνζδρον 
ίκάθητο  kv  τω  ταμ^ίω26)•  και  εΐπίν'  αλλόφυλοι 
επι  σε,  Σαμψών.  Alia  exempl.  και  ίΐπΐν  προς 
αυτόν   οι  αλλόφυλοι  ίπι  σ€,  Σαμψών    και  τδ 


ίν(δρον  (κάθητο  (ν  τφ  ταμύω.27 

12.  WU.     Sicut  filum.     (Υ.ώσ(ϊ  σπαρτίον.     (Ali- 

ter :   Ο',  βάμμα.     Σ.  κρόκην**.) 

13.  ^  ilSnn  ΓΤΤΠΤ.      Ο7.   /Αοί>   πλάνησάς  μ<. 

Alia  exempl.  «W  νυν  παρ^λογίσω  μ(*  AHa : 
Ζως  πότ€  καταμωκήσρ  μ*.** 
niDyrTO  ynttTriN.  Septem  cincinnos  plexos. 
Ο',  τάς  επτά  σειράς.  Ά.  Σ.  τους  Ιπτά  βο- 
στρύχους.31 
13,  14.  1Γ39  ^SJWS  :  ™?ΦΤΠ?.  Oum  sta- 
mine.  Et  affixit  clavo  (parieti).  Ο',  συν  τω 
διάσματι,  και  (γκρούσης  τω  πασσάλω  €ΐς  τον 
τόϊχον,  και  ίσομαι  ως  €Ϊς  των  ανθρώπων  ασθε- 
νής, και  kyivtTO  kv  τφ  κοιμάσθαι  αύτον,  και 
(λαβ(  Δαλιδά  τάς  Ιπτά  σειράς  της  κβφαλής 
αύτοϋ}  και  ΰφανίν  kv  τω  διάσματι,  και  ϊπηξ^ν 
τω  πασσάλω  €ΐς  τον  τοΐχον.  Aliter  :  Ο'.  μ(τά 
του  διάσματος,  και  (γκρούσ^ς  kv  τω  πασσάλω 
-τ  (ίς  τον  τοΐχον  4,  καϊ  ίσομαι  ασθενής  [και 
ούκίτι  υπάρξω].32  Aliter :  Ο',  μ^τά  του  διά- 
σματος, και  €γκρούσ]]ς  kv  τω  πασσάλω  (ίς  τον 
τοΐχον  (alia  exempl.  add.  καϊ  ύφάν^ς  ώσά  πή- 
χυν33),  καϊ  ίσομαι  ασθενής  [ως  ΐϊς  των  ανθρώ- 
πων].3*    καϊ    '^κοίμισ^ν  αύτον  Δαλιδά,3*  -τ  καϊ 


ραμίναπ),  59»  76  (ut  44).  82  (cum  -voit),  84,  106,  134• 
Vet.  Lat. :    nervis  humidis  nondum  siccatis.  17  Sic 

Codd.  X,  15,  18,  19  (cum  αυτόν),  alii,  Syro-hex.,  invito 
Vet.  Lat.  18  Sic  Cod.  IV,  et  sine  obelo  Comp.  (sine 

avroi  priore),  Codd.  III,  108  (ut  Comp.).  li  Cod.  85 

in  marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  X,  18, 
19  (cum  αυτήν),  alii,   Syro-hex.  *°  Idem.     Sic  in 

textu  Comp.,  Codd.  III,  IV,  X,  15,  18,  19,  alii,  Syro-hex. 
n  Idem.  Sic  in  textu  Comp.  (cum  στιππνου  pro  τοΰ  άπ.), 
Codd.  III,  IV,  X,  15,  18,  29,  alii,  Syro-hex.  (cum  τό  άποπ- 
ταμίνον  («**Vooj  ο'ο»)  pro  τοΰ  άπ.).  Paulo  aliter  Codd.  44, 
54<  75»  7^>  82>  84,  106:  ov  τρόπον  διασπάται  τό  σπαρτ'ιον  (τό 
κλώσμα  44»  7^>  84,  Ιθ6)  τοϋ  άπ.  (τό  &ιαφθίΐρόμ€νον  άμα  τώ" 
(άμα  (ν  τφ  iidcm)  όσφρανθηναι  πυρός).  Ad  άποτίναγμα  cf. 
Hex.  ad  Jeaai.  i.  3 1 ,  ubi  Symmacho  tribuitur.  w  Cod.  85 
in  marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  III,  IV,  X  (cum 
παρ*λογησω),  ΐζ,  1 8,  1 9,  alii,  Syro-hex.  M  Sic  Codd.  16, 
56,  57,  alii.  M  Cod.  85  in  marg.     Sic  in  textu  Comp., 

Codd.  III  (cum  οησουσιν),  IV,  X  (ut  III),  15,  18,  19,  alii, 
Syro-hex.  M  Idem.  Sic  in  textu  (om.  h>  airrolt)  Comp., 
Codd.  III,  IV,  X,  15,  18,  19,  alii,  Syro-hex.  "  Idem. 


27  Sic  Comp.  (cum  ταμίφ),  Ald.,  Codd.  ΕΠ  (cum  ταμ^ί^), 
IV  (ut  Comp.),  15  (om.  trpor  αύτον),  i8  (cum  άλλόφ.,  eine 
artic),  19,  alii  (inter  quos  85,  ut  18),  Arm.  1,  Syro-hex. 

88  Cod.  85  in  marg.  Prior  lectio  (cum  £»t  ράμμα)  est  in 
Comp.,  Ald.  (cum  ώσ»1),  Codd.  III,  IV,  X  (cum  ώσ«ί  p. 
iv),  15,  18,  19,  alii,  Syro-hex.     Cf.  Hex.  ad  Gen.  xiv.  23. 

89  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ  (cum  i>s),  IV,  X  (sine  pro- 
nom.),  1 5, 1 8,  19  (cum  παρίλογι£ον,  sine  pronom.),  alii  (inter 
quos  85  in  marg.),  Syro-hex.  ™  Sic  Codd.  44,  54>  59 
(cum  -κησΐΐή,  75  (cum  -κησ(ΐ),  76  (cum  μου),  84,  io6,  134. 

31  Cod.  85.  Sic  in  textu  (cum  iav  ύιάστι  τους  ζ  β.  της  κ*φ. 
μου  iv  ίκτάσ*ι  οιάσματος)  Codd.  44»  54»  59»  75»  alii•  Mon- 
tef.  Aquilae  et  Symmacho  continuat :  της  κ*φ.  μου  μ*τά  τοϋ 
διάσματος,  invito  Parsonffli  amanuensi.  Β  Sic  Cod.  IV. 

"  Verba,  καϊ  ov«Vt  υπάρξω,  corrector  Β  uncis  circumdedit" 
—TUchend.  M  Sic  Codd.  44,  59  (cum  ίφνφ.),  76,  82 

(ut  59),  84,  106,  134.  Paulo  aliter  Cod.  54:  «αϊ  ίπυφα- 
Nft  (eic)  i»f  «rl  πηχυν;  Cod.  75  :  και  ίπιφακις  ως  ότ»  πιχην ; 
etSyro-hex.:  jkoo/  *  ]bo  Κ  yl  ^*^λ»Ιο,  h.e.  κα\  υφάν^ς 
ως  •Χ  €π\  4  πηχυν.  Μ  Haec  deeunt  in  Comp.,  Codd.  19, 

108,  Syro-hex.(qui  pingit :  uu  ΐσομαι  -τάσθίνης*).       **  Post 

3  Ν  2 


454 


JUDICES. 


[Caf.  XVI.  14- 


εδιάσατο™  τους  έπτα.  βοστρύχους  της  κεφαλής 
αύτοΰ  μετά,  της  εκτάσεως,37  και  κατεκρουσεν  εν 
τοις  πασσάλοις  (alia  exempl.  εν  τω  πασσάλω38) 
εις  τον  τοΐχον  (alia  exempl.  add.  και  ΰφανε39).*0 

14.  J?*|•      Ο',  και  εζυπνίσθη   (alia  exempl.  ε£η- 

γίρθη"). 

«7  clavum  texturae  et  stamen.  Ο',  και  εξήρε 
Thv  πάσσαλον  του  υφάσματος  εκ  του  τοίχου. 
Aliter :  Ο',  και  εξεσπασεν  %  συν  4  τους  πασ- 
σάλους εν  τω  ύφάσματι  -J-  εκ  του  τοίχου  Ί,  καί 
^  <η)ρ  4  το  δίασμα,  -f»  καί  ουκ  εγνώσθη  ή  ισχύς 
αύτοΰ  Ί.*2 

15.  TDlfcl  *pN.      Ο',  πως  λέγεις.     Aliter :   Ο',  θ. 

Ά.  πώς  ερεΐς.43 

"D  Γ)70"7•      Ο',  επλάνησάς  με.     Alia  exempl. 
παρελογίσω  με.4* 

16.  ^  Π^Π.     Imtitit  ei.     Ο',  έξεθλιψεν  (Aliter  : 

Ο',  κατειργάσατο*5)  αυτόν. 


κα\  εστενοχώρησεν  αυτόν.      Alia  exempl.  ολην 
την  νύκτα,  και  παρηνώχλησεν  αυτόν.*9 

16.  ^efcg    "Q|H&      Ο',    και    ώλίγο^νχί;σ€»/.      Ά. 

Ισμικρύνθη  (s.  εκολοβώθη)  ή  ψυχή  αύτοΰ.*7 

ΓΡΕΠ,      Ο',  eooy  τοΟ  άποθανεΐν.     Alia  exempl. 
ecoy  eir  flaVaTOJ/.48      Σ.  εις  ^<£i/arof.49 

17,  18.  te?  ^Ι'ΤΐΜ  (bis).      (Υ.  πασαν  την  καρδίαν 

(Aliter :   Ο',  πάντα  τα  άπο  καρδίας50)  αύτοΰ. 

17.  ΓΤΥΊΏ.      Novacula.     Ο',  σίδηρος.     Aliter:   Ο'. 

θ.  ξυρόν.61 

?3Η  dvftjj  Τ|Τ»3,      Ο',  ότι  άγω?  (alia  ex- 
empl.  ναζιραΐος62)  θεοΰ  εγώ  >>£  είμι  4J® 

ϋ~ΜΠ~ vD3 .     Ο'.  ώ$•  πάντες  οι  άνθρωποι.      Ali- 
ter :   Ο',  θ.  κατά,  πάντας  τους  ανθρώπους.6* 

18.  ^Ρλ      Ο',  τους  άρχοντας.     Aliter :   Ο',  τους 

σατράπας.65 
*ίΠΡ•     C/.  οι  άρχοντες.     Aliter  :  Ο',  -τ  πάσαι  4 
αί  σατραπεϊαι.56 


Δαλιδά  add.  άναμίσον  των  γονάτων  αυτής  Ald.,  Codd.  1 5,  1 8, 
64,  82,  128.  Pro  his,  και  «κ.  αυτόν  Δ.,  Comp.,  Codd.  19, 
Ι  θ8,  habent :   και  4ποίησ(ν  αύτω  Δ.  ούτως.  Μ  Ργο  ϋιάσατο, 

ί\αβ(ν  est  in  Codd.  29,  3°>  71»  85  (in  marg.),  121,  Arm.  1. 
Haec,  κα\  (διάσατο — eif  τόν  τοϊχον,  obelo  jugulat  Syro-hex. 

37  Deterior  scriptura  {κστάσ*ως  est  in  Comp.,  Codd.  III, 
19,  29,  aliis  (inter  quos  85  in  marg.),  invito  Syro-hex. 

38  Sic  Codd.  44,  54,  59,  75,  alii,  invito  Syro-hex.  39  Sic 
Codd.  54,  59,  75,  alii,  Syro-hex.  (qui  pingit:  efr  τόν  τοί- 
χον  «<,  <Λ  κα\  Ζφανι  *).  *°  Sic  Comp.,  Ald.  (usque  ad  των 
γονάτων  αυτής,  pergens :  και  iyivero — και  νφανΐν  iv  τω  διαστη- 
ματι  (eic),  και  ίνίκμουσ(  τψ  π.  eij  τον  το'ιχον),  Codd.  III,  Χ 
(usque  ad  «.  αυτόν  Α.,  pergens :  κα\  Ζλαβ*  Δ.  τοΐ*  ίπτά  βο- 
στρύχου*, cetera  ut  in  textu  vulgari),  15,  18,  19,  alii,  Syro- 
hex.  ■  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ  (cum  ηγίμθη),  IV, 
X,  15,  i8,  19,  alii  (inter  quos  85),  Syro-hex.  42  Sic 
Cod.  IV,  et  sine  notis  (om.  quoque  duplici  συν)  Comp., 
Ald.,  Codd.  III  (cum  συν  τά}  ΰφ.),  X  (cum  συνίσπασΐ,  om. 
κα\  τό  δίασμα,  et  add.  πάλιν  in  fine),  15,  18,  19  (cum  τον 
πάσσαλοι»  τοί  ΰφ.),  alii  (inter  quos  85),  Arm.  1,  Syro-hex. 
(qui  pingit :  τ-  «κ  τοΰ  τοίχου,  sine  metobelo).  43  Cod.  85 
in  marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  IV,  X, 
15, 18, 19,  alii,  Syro-hex.  "  Sic  Comp.,  Codd.  III,  IV, 
X,  15,  18,  19  (cum  τταρ€\ογισομαί),  alii  (inter  quos  85), 
Syro-bex.  «  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  X,  15, 
18,  19  (cum  κατημγ.),  alii,  Syro-hex.  (cum  4VvnV/.  de- 


fatigavit  eum).     Cod.  85  in  marg. :    Ο',  κατημάσατο  (sic). 

48  Sic  Comp.  (cum  παμψάχ\.),  Ald.  (om.  αυτόν),  Codd.  III, 
IV,  X  (cum  πάσας  τας  ημ.),  1ζ  (ut  Comp.),  1 8  (cum  παρ€- 
νώχλ.),  19  (ut  Comp.),  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  Minus  pro- 
babiliter  Cod.  85  :  Ά.  οΚην  την  νύκτα,  και  παμ(νόχλησ(ν. 
47  Cod.    85  :    *Α.   (σμικμΰνθη    η    ^υχη    αύτοΰ    (ΚοΚοβόθη   (sic). 

Etiam  posteriorem  lectionem  ad  Aquilam  pertinere  credi- 
derim,  coll.  Hex.  ad  Zach.  xi.  8.  ω  Sic  Comp.,  Codd. 

ΙΠ,  IV,   58,  128,  Syro-hex.  (cum   )lo  V>  Ν    )  ν,  ν). 

49  Cod.  85.  Sic  in  textu  Ald.,  Codd.  X,  29,  30,  alii. 
60  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 
IV,  X,  15,  18,  19,  alii,  Syro-hex.  61  Idem.  Sic  in 
textu  (cum  ούκ  άναβησιται)  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  IV,  X 
(cum  σιδ.  ούκ  άνίβη  in  marg.),  15,  18,  19  (cum  ξυμός),  alii, 
Syro-hex.  M  Sic  Comp.  (cum  ναζημ.),  Ald.,  Codd.  III 
(cum  ναζ(ΐμ,),  IV  (idem),  15  (idem),  18,  19  (cum  ναζομ.), 
alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Syro-hex.  Cf.  ad  Cap.  xiii.  7. 
63  Sic  Syro-hex.  Vox  legitur  in  Ed.  Rom.,  sed  deest  in 
Comp.,  Codd.  IV,  19,  108.  M  Cod.  85  in  marg.  Sic 
in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  X,  15,  18,  19  (cum 
ως  κατά  πάντα  ίίνθμωπον),  alii,  Syro-hex.  ω  Idem  (cum 
πάντας  τους  ά.  in  textu).  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.  (praem. 
πάντας),  Codd.  III  (idem),  IV,  15  (ut  Ald.),  18,  19,  alii, 
Syro-hex.  M  Sic  Cod.  IV  (cum  σατραπιαι),  Syro-hex. 
(qui  pingit:  πάσαι  -τ-α'ι  σατμαπΰαι*),  et  sine  obelo  Comp., 
Ald.,  Codd.  III  (cum  σατμαπιαι),  X  (idem),  15,  18,  19  (cum 


-Cap.  XVI.  25.]  J  U  D I C  Ε  S. 

19.  1/9  J|  fJV  V™£]£.      Ο',  καϊ  ίκο'ιμισ*  Ααλιδα 

τον  Σαμψών  έπϊ  τα  γόνατα  αυτής.  Aliter : 
Ο',  θ.  (και  Ικοίμισ^ν)  αύτον  άναμίσον  των 
γονάτων  αυτής.67 

&/,Ν7•    Ο',  άνδρα.     Alia  exempl.  τον  κουρία.68 

ιϊΎ)2νγ\  Ο',  ταπ^ινώσαι  αυτόν.  Alia  exempl. 
ταπ^ινοΰσθαι.69 

20.  DVEQ  OyE)3.      Nunc  ut  antea.     Ο',  ώς  &πα£ 

και  άπαξ.  Aiiter :  Ο',  και  ποιήσω  καθώς 
ά*ί.*° 

"^lf)•  Et  excutiam  me.  Ο',  και  έκτιναχθή- 
σομαι  (Aliter  :   Ο',  θ.  αποτινάζομαι™). 

21.  VWTttfcl,      Ο',  καϊ  έκράτησαν  αυτόν.      Aliter : 

(Ύ.  θ.  και  (π&άβοντο  αύτοΰ.62 

*Wl•  Ο',  καί  φκοψαν  (Aliter :  Ο'.  «£ώ- 
ρυξαν*3). 

V''ft•  Ο',  καί  κατήν^γκαν  (Aliter :  Ο',  θ. 
Anfyeyor**), 

]ΠΪΒ  ΤΠ,  C.  καί  ^  άλι^ωι/.  Alia  exempl. 
££•  (potius  οο)  και  ίβαλον  αύτον  kv  φυλακή  «<, 
και  ήν  άλήθων.66 

D^DNH.      Ο',  του  δεσμώτη ρίου.      Aliter  :   Ο'. 


ΙΜ 


θ.  τί)ρ  φυλακής." 

22.  Π^?•  Ο',  βλαστάν^ιν.  Alia  exempl.  aW 
Τίίλαί,  β.  <£ι/ατ€λλ€ίν.β7 

ΓΓ?3  "ϊψΝ3.  Ο',  κα0ώρ  έξυρήσατο.  Alia  ex- 
empl.  ήρ/κα  (ξυρήθη.99 

23.  7YTOTQJ  ΓώΛ.  Ο',  θυσιάσαι  θυσίασμα  μίγα. 
Alia  exempl.  του  θΰσαι  θυσίαν  μίγάλην.60 

φφ$  |0}•  Ο'.  ?&»*<?  <5  0«6y.  Alia  exempl. 
παρίδωκίν  ό  θ(ος  ημών.70 

24.  ΟΓΡΓΤ^-ΠΜ  Α^ΡΤΗ.  Ο',  καϊ  ύμνησαν  τον 
θ(ον  αυτών.  Alia  exempl.  και  jjvwav  τους 
θίούς  αυτών71 

|Γ»3  ϊ)ΊΏΜ  %      Ο'.  8τι  παρίδωκίν.      Alia  ex- 

empl.  Βτι  άπαν  παρίδωκ(ν.73 
Ίΰφ•     Ο',  καϊ  δς.     Aliter  :   Ο',  θ.  καϊ  δστιςΡ 

25.  "Ί3  Τ^•  Ο',  καί  #re.  Alia  exempl.  και  hfi- 
veTO  δτι.74 

DJTOD?  ΡΠ3ΓΠ.  Ο',  καϊ  ίπαιζίν  ενώπιον  αυ- 
τών, καϊ  ίρράπιζον  αυτόν.  Aliter :  Ο',  και 
ίνίπαιζον  αύτώ76 

D^WSJJT!  p3,  Ο',  άναμίσον  τών  κιόνων  (alia 
exempl.  τών  δύο  στύλων76). 


κάσα  η  σατραπία),  alii  (inter  quos  85  in  marg.).  w  Cod. 

85  in  marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV 
(cum  (κοιμίσίν  1),  X,  15,  l8  (cum  γοννάτων),  2%  alii,  Arm.  1, 
Syro-hex.  M  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  X,  15, 

1 6,  18, 19,  alii  (inter  quos  85  in  marg.  sine  artic),  Arm.  1, 
Syro-hex.  Mox  τους  ίπτα  βοστρύχους  iidem.  Cf.  ad  v.  13. 
69  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  X,  15,  16,  18,  19,  alii 
(inter  quos  85),  Arm.  1,  Syro-hex.  •°  Cod.  85  in  marg. 
Sic  in  textu  Corap.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  IV,  X,  15,  18,  19, 
alii,  Arro.  1,  Syro-hex.  "  Idem.     Sic  in  textu  Comp., 

Ald.,  Codd.  III,  IV,  X,  15,  18,  19,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex. 
Cf.   ad  v.  9.  e2  Idem.     Sic  in  textu   Comp.,   Ald., 

Codd.  ΙΠ,  IV,  X,  15, 18,  19  (cum  αυτόν),  alii,  Syro-hex. 
83  Sic  in  textu  iidem.  Cod.  85  in  marg. :  Ο',  ωρυξαν. 
94  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu  Ald.,  Codd.  X,  29,  54, 
alii.  Pro  κατηνγκαν  potior  scriptura  κατη-γαγον  est  in  Comp., 
Codd.  III,  IV,  15,  18, 19,  aliis,  Syro-hex.  ■  8ic  Syro- 

hex.  (qui  pingit:  *  Jl»a^->?  Κ  )*ν*αλ  «a&-j©*lo),  et  sine 
aster.  Codd.  44  (cum  κάί  ίβαΚον  «r  φυλακην),  54,  59,  75, 
76  (cum  ds  φ.),  alii.     Cf.  ad  Cap.  xv.  18.  *  Cod.  85 

in  marg.     Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  X,  15, 


18,  19,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  w  Prior  lectio  est  in 

Codd.  III,  IV,  15,  18,  64,  85  (in  marg.);  posterior  in 
Comp.,  Codd.  19,  59,  aliis.  w  Sic  Comp.,  Codd.  III, 

IV,  18,  19,  64,  85  (in  marg.  cum  ηΰρίθη),  io8  (cum  ί£υρθη), 
Syro-hex.  ββ  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  X.  1 5 

(cum  θυσιάσαι),  i6,  i8  (ut  15),  19  (idem),  alii  (inter  quos 
85),  Syro-hex.  70  Sic  Comp.,  Ald.  (cum  lpi>v),  Codd. 

III,  IV,  X,  15,  18,  19  (om.  ημών),  alii  (inter  quos  85  in 
marg.),  Arm.  1,  Syro-hex.  71  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd. 

III,  IV,  X,  15,  18,  19,  alii  (inter  quos  85  in  raarg.  cum 
το*  6(6v),  Syro-hex.  7i  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (cum 
κα\  pro  oVi),  IV,  X,  15,  18,  19,  alii  (inter  quos  85),  Arru.  1, 
Syro-hex.  n  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu  Codd.  55, 
58,  et  (om.  και)  Comp.,  Ald.,  C!od<L  III,  IV,  X,  15, 18,  29, 
alii,  Arra.  1,  Syro-hex.  M  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 

IV,  X,  15,  16,  18,  19,  alii  (inter  quoe  85),  Arm.  1,  Syro- 
hex.  7δ  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald. 
(cum  ϊπαιζον),  Codd.  III,  IV,  15,  18,  19,  alii,  Arm.  ed., 
SjTO-hex.  re  Sic  Comp.,  Ald.  (om.  τών),  Codd.  III,  IV, 
X,  15,  18, 19,  alii  (inter  quos  85,cum  οίο  στιλ»*  in  marg.), 
Arm.  1,  Syro-hex. 


456 


J  U  D I C  Ε  S. 


[Cap.  XVI.  26- 


26.  tlJS  Ρ^ΤΠΏΓ!  tggTh*.     σ.  προς  τον  νεανίαν 

(s.  νεανίσκον77)  τον  κρατούντα  την  χείρα  αύτοΰ. 

Alia  exempl.  προς  τ6  παιδάριον  τον  χειραγω- 

γονντα  αυτόν.78 
ΒΠφΓΤ71Μ  V$Wt\  ^fm  ΠΓΡ3Π.   Dimitte 

me,  et  fac  me  palpare  columnas.     Ο',  άφες  με, 

και  ψηλαφήσω  τους  κίονας.     Alia  exempl.  επα- 

νάπαυσόν  με   δη,  και  ποίησον   ψηλαφησαί  με 

επι  τους  στύλους.79 
08Τ*φ  J133  ΠΏΠ  ΊψΝ.      Ο',  εφ'  οΐς  δ  οΐκος 

(excidit   είστήκει80)  επ'  αυτούς.     Alia  exempl. 

εφ'  ων  6   οΐκος  επεστήρικται   (Ο',  θ.  επεστή- 

ρικται81)  επ'  αυτών.82 

D^VSJ  ΡΨ1?)•  Ο',  κα*  επιστηριχθήσομαι  επ 
αυτούς.  Alia  exempl.  και  επιστηρίσομαι  επ' 
αυτούς-  -f-  6  δε  παις  εποίησεν  ούτως  «ί.83 

27.  ptttoW    |7ΐΠψ1    D^NVT.       Spectantium    lusum 

Simsonis.  Ο",  ο/  θεωροΰντες  iv  παιγνιαΐς 
"Σαμψών.  Alia  exempl.  εμβλεποντες  (Ο',  θ. 
εμβλεποντες8*)  εμπαιζόμενον  τον  Σαμψών.85 

28.  *nj?$.      Ο',  καϊ  "εκλαυσεν  (θ.  εβόησεν8*). 
ΓήΤΡ    "^ΤΝ.      Ο'.   A&waft    (potior    scriptura 

Άδωναϊ)  κύριε.  Alia  exempl.  κύριε,  κύριε.87 
Aliter :    Ο',  θ.  κύριε,  κύριε  των  δυνάμεων.88 


28.  tx*nifrw  *$$  "Τΐφ?  ΓΙΠΜ-0|?3  πο^ν•). 

Ut  expetam  ultionem  unius  saltem  e  duobus 
oculis  meis  α  Philistaeis.  (Ύ.  και  ανταποδώσω 
άνταπόδοσιν  μίαν  περί  των  δύο  οφθαλμών  μου 
τοις  άλλοφύλοις.  Alia  exempl.  και  εκδικήσω 
εκδίκησιν  μίαν  άντι  των  δύο  οφθαλμών  μου  εκ 
τών  αλλοφύλων.89 

29.  Τ£Π  TW  ^.ψ"™}.     Duas  columnas  medii 

(medias).  Ο',  τους  δύο  κίονας  του  οΐκου.  Ο/ 
λοιποί•  τους  δύο  στύλους  τους  μέσους.90 

:   •  τ  ν  :  •  ύ  ν  α*'     "    •       '  .•  τ  •- 

Ο',  και  επεστηρίχθη  (Aliter:  (Χ.  θ.  εστή- 
ρικτο91)  επ'  αυτούς,  και  εκράτησεν  ενα  τ#  δεξιά 
αύτοΰ,  και  ενα  τχ\  αριστερά  αύτοΰ.  Alia  ex- 
empl.  και  επεστηρίσατο  επ'  αύτοΐς,  ενα  εν  tjj 
ό€£ία  αυτού,  και  ενα  εν  Tfj  αριστερά  αυτού. 

30.  12?1.     ^i  inclinavit  (columnas).     Ο',  και  εβά- 

σταξεν.      Alia  exempl.  και  εκλινεν.93 
VPW.      Ο7,  καί  ήσαν  (alia  exempl.  εγενοντο,  s. 
εγενήθησαν9*). 

31.  HJU?  D^tpy.      Ο'.  eiWi   Ιττ/.     Alia   exempl. 

είκοσι  ετη.  (•τ•)  καί  ανέστη  μετά  τον  Σαμψών 
Έμεγάρ  υιός  Έναν,  και  εκοψεν  εκ  τών  αλλο- 
φύλων εξακόσιους  άνδρας,  έκτος  τών  κτηνών 
και  έσωσε  και  αύτος  τον  'Ισραήλ  (^).95 


77  Sic  Ald.,  Codd.  29,  44,  63,  alii.  78  Sic  Comp., 

Codd.  III,  IV,  15  (cum  τό  χ(ΐραγωγοΰν),  1 8  (idem),  19,  alii 
(inter  quos  85  in  marg.),  Syro-hex.  79  Sic  Comp.  (om. 

<Vt),  Codd.  III,  IV,  15  (cum  (παναπαύσομαι  δή),  1 8  (idem), 
19  (ut  Comp.),  alii  (inter  quos  85  in  marg.  cum  ποίησαν  μ« 
ψ.  τους  στ.),  Syro-hex.  80  Sic  Codd.  II  (cum  στήκα), 

ι6»  52,  53»  alu  (inter  quos  85).  81  Cod.  85  in  marg. 

82  Sic  Comp.  (cum  αστήρικτο),  Ald.  (idem),  Codd.  III 
(idem),  IV  (cum  (πιστηρικται),  X  (cum  kf  αυτούς),  15,  18, 
19  (ut  Comp.),  alii,  Syro-hex.,  Vet.  Lat.  M  Sic  Cod. 
IV,  et  sine  obelo  Ald.,  Codd.  III  (cum  ίπιστηρισόν  pi),  IV, 
15,  18,  19  (ut  III),  alii.  M  Cod.  85  in  marg.  w  Sic 
Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  X  (cum  /3λ«τοντ«),  15,  16 
(cum  θΐωροΰντίς),  i8,  19  (cuni  ο»  eVi/3X.),  alii  (inter  quos 
85,  ut  16),  Syro-hex.  M  Cod.  85.  Sic  in  textu  Comp., 
Ald.,  Codd.  III,  IV,  X,  15, 18, 19,  alii,  Syro-hex.  87  Sic 
Comp.,  Codd.  ΙΠ,  IV,  19,  108,  Syro-hex.  M  Cod.  85 

in  marg.  Sic  in  textu  Ald.,  Codd.  X,  15,  18,  29,  alii, 
Arm.  1  (cum  kvPu  θ(ί  δ.).         M  Sic  Comp.  (om.  δύο),  AlcL 

(cum   τοΪγ  αλλ.),   Codd.  III  (cum   ίκδικησίαν  pro   ί'κδ.  μίαν), 


IV,  X  (ut  Ald.),  15,  18,  19  (ut  Comp.),  alii,  Syro-hex. 
90  Cod.  85.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV  (cum 
δυοϊ),  X  (cum  tovs  δ.  κίονας  μίσους),  I5>  1 8,  1 9,  alii,  Απη.  Ι, 
Syro-hex.  Statim  <φ'  Ζ>ν  ό  οίκος  ίπιστήρικτο  «τ*  αυτών  pro 
(<j>  οίς  6  οΐκος  άστηκα  Conip.,  Ald.  (om.  «φ'),  Codd.  III, 
IV,  15, 1 8  (cum  *V  αύτω),  19,  alii,  Syro-hex.  M  Cod. 

85  in  marg.,  teste  Montef.  w  Sic  Comp.  (cum  tnta-nj- 

ρίξατο  in  αυτούς),  Ald.  (cutn  ίττ(στηρίξατο),  Codd.  III,  IV, 
X,  15,  18  (cum  (ν  αύτοΐς),  ig  (om.  αύτοΰ  priore),  alii,  Syro- 
hex.  ■  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  X,  15,  16,  18, 

19,  alii  (inter  quos  85,  cum  ίβάσταξιν  in  marg.),  Arm.  1, 
Syro-hex.  Alia  vcrsio  διίσαστν  est  in  Codd.  44,  54,  59, 
aliis,  quam  agnovisse  videtur  Hieron.  vertens :  concussisque 
/ortiter  columnis.     Joseph.  Ant.  V,  8,  1 2  :   ως  δ'  fjKtv,  ίν- 

σ(ΐσθί\ς  (concutiens  8e)  αύτοις  (τοϊς  κίοσιν)   ('πικαταβάλλΐΐ  τον 

οίκον.  Μ  Prior  lectio  est  in  Comp.,  Codd.  III,  IV,  15, 
18,  19,  aliis,  Syro-hex. ;  posterior  in  Ald.,  Codd.  X,  44, 
76,  aliis.  Mox  pro  ή  ους,  vrrip  οίς  est  in  Comp.  (cum  ifntp 
οίς),  Ald.,  Codd.  III,  IV,  X,  15,  18,  19  (cum  urrtp  οίς), 
aliis,  Syro-hex.         .  w  Sic  Ald.  (cum  άνδρας  pro  ίξ.  άνδρας, 


-Cap.  XVII.  5.] 


JUDICES. 


457 


Cap.  XVI.  3.  -r  και   ίθηκίν    αυτά    (Κ(ΐ  4."     g. 


όσφρανθήναι   ££  αύτο  4   πυρός. 


-τίτττά* 


καλωδίοις."  1 2.  και  (λαβα/  -f-  αύτω  4  ΑαλαΧά  (sic).w 
13.  avayynXov  %  δή-i  μοι.100  15.  -f  Δαλαλά*.101 
2θ.  και  ίΐπίν  αύτω  +  Δαλαλά  «4.102  25.  -τ  «£  οίκου 
φυλακής  4.103      30•   (θανάτωσα  -f  Σαμψών  4.ϊ0* 

Cap.  XVII. 

1.  VTjnp,     Ο'.  Μιχαια*.     Alia  exempl.  Μιχά.1 

2.  ^"HjP1?  ΙψΜ  F)p3n  rHJ^  η^Μ.    Ο'.ο/χιλίοι 

/cai  ^κατδΐ'  ο#?  ϊλαβςς  αργυρίου  σ€αυτβ.  Ali- 
ter  :  Ο',  χίλιοι»?  και  άκατοι/  αργυρίου  τους 
ληφθίντας  σοι.2     Σ.  .  .  ούς  έξαιρίτούς  €ΐχ€Ρ.3 

•oroa  moH  tg]  n^j  vntr).    ο'.  *<«  ^e 

ήράσω,  και  προσίΐπας  kv  ώσί  μου.  Aliter : 
Ο',  και  ίξώρκισας,  και  (Τπας  kv  τοις  ώσί  μου.* 

3.  *]03Π.      Ο',  του  αργυρίου.     Aliter :   Ο'.  >&  αρ- 

γυρούς 4.s 


3.  ^ψ1)5Π   ^np•?•      Ο',  αγιάζουσα   (alia   exempl. 

άγιασμω*)  ήγίασα. 

ηρ3Π"ΠΜ.      Ο'.  £&  ow*  τό  αργύρων.7 

^D/?•      Ο',    τφ    ι/ιω    /ζοι/.       Alia    exempl.    κατά 
μβνας? 

^Ρ/ΦΝ.     Ο',  άττοίώσω  (alia  exempl.  έπιστρίψω*) 
αυτό. 

4.  Π^'^ί  •      Ο'-  άργυροκόπω.      Alia  exempl.  τω  χω- 

vtvrfj}0 

5.  ΓΟ^Ώ  CrWrn.      Ο',  και  6  οίκος  Μιχαια.      Alia 

exempl.  και  6  άνηρ  Μιχά\11 
"tfDN.      Ο',   (φώδ.     Alia  exempl.   ίφούδ.η     Ά. 

ίπωμίδα.      Σ.  ίνδυμα  ΐ€ρατικόν.χ* 
ΟΓΐΠΙΊτΙ.      Ε/   penates.      Ο',    και    βίραφίν   (Ά. 

μορφώματα.      Σ.  «'όωλα14). 

^λ^1•      Ο',    και   ίπλήρωσ*   (alia   exempl.    ef€- 

πλ^ΟΈί/16).         Σ.   €Τ€λ«0)σ€»'.1β 


et  ?σα>σ*ν  αυτοί),  Codd.  44  (cum  Σιμΐγαρ  νΙος  Αϊνάν),  54 
(cum  «p«»c  pro  ίσωσί),  58  (ut  54»  om•  *<"  ανίστη),  59  (cum 
μετά  Σαμψών  Σ(μ.  νιος  Alvav),  75  (ut  54,  om.  crror  των  κτ.), 
76  (cum  Σίμίγάρ,  χ  άνδρας,  et  ϊσωσιν  αντος),  Ιθ6  (CUIU  Σίμ. 
viif  AiVaf),  121  (sub  -?- ,  CUm  χ  Άνδρας,  et  «σωσεν  avrof), 
134  (ut  106),  Syro-hex.  •"  Cod.  IV.     Deest  in  Comp. 

w  Idem.  Pronomen  deeet  in  Codd.  44,  54,  59,  aliis. 
Syro-hex.  )»o_>  c^d  luM^^ao;  Joo.  h. e.  ni  fallor,  iv  τώ 
όσφρανθήναι  αντοϋ  πνρ.  Μ  Cod.  IV,  Syro-hex.  (sub  5S). 

Sic  sine  obelo  Codd.  X,  15  (sine  «V),  16,  18  (ut  15),  19, 
alii,  Arm.  1.  w  Cod.  IV.     Sic  sine  obelo  Comp.,  Codd. 

III,  54,  75,  Syro-hex.  (cum  ot^,  h.  e.  avrjj).  m  Syro- 
hex.  (sine  metobelo).  Particula  deest  in  Ald.,  Codd.  II 
(teste  Pareonsio),  30,  55.  101  Cod.  IV.  loa  Idera. 
Vox  deest  in  Cod.  16.  m  Cod.  IV,  Syro-hex.  (ubi 
obelo  confoditur  »£  οίκου  φ.  in  posteriore  loco).         104  Cod. 

IV,  Syro-hex.  (qui  pingit :  *  ^o  m  v>  »    V-oolf  — ). 

Cap.  XVII.  ■  Sic  constanter  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 
IV,  X,  15,  16,  18,  19  (cum  Μηχαή,  alii  (inter  quos  85  in 
marg.),   Syro-hex.  '  Sic  Corap.   (cum  σνΧληφθίντας), 

Ald.  (cum  άργυρίονς  τους  συλλ.),  Codd.  III  (cum  Χημφθ.), 
IV  (idem),  1 5,  1 8  (cum  τον*  χίλιους  .  .  .  άργυρίους  tovj  κατα- 
\«φθ(ντας),  1 9,  alii,  Syro-hex.  Cod.  85  in  marg.  ad  οί  χλιοι : 
χίλιους  ;  ad  οίς  ΓΚαβ*ς  autcm  :  Ο',  τους  λψρθ.  σοι,  και  *ξώρκισας 
κάι  (ΐπας.  s  Cod.  85.  4  Idem  in  marg.,  ut  supra.  Sic 
in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  X  (ciun  κα\  σύ  ίξ.  και 
ίΐπας   οΰτως),  Ι  ζ,  1 8  (cum   και   ίξώρκισίν  κα\  ttntv),  19,   alii, 


Arm.  ι,  Syro-hex.,  qui  oranes  mox  ηλογημίνος  babent. 
6  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aeter.  Cod.  108.  Deest  in  Codd.  X, 
29>   58,   71,  121.  β  Sic    Comp.   (cum   όγιασμον),   Ald., 

Codd.  III,  IV,  X,  15,  18,  19  (ut  Comp.),  alii  (inter  quos 
85),  Syro-hex.  7  Sic  Cod.  IV.  8  Sic   (quaei   pro 

^?!?)  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  X,  15,  18, 19,  alii  (inter 
quos  85  in  marg.),  Syro-hex.  9  Sic  Codd.  ΠΙ,  IV,  15, 

18,  19,  64,  85  (in  marg.),  108,  128.  10  Sic  Comp., 

Ald.,  Codd.  III,  IV,  15,  18,  29,  alii  (inter  quos  85  in 
marg.),  Syro-hex.  S.  Hieron.  Opp.  T.  I,  p.  141 :  confla- 
tori.  "  Sic  Codd.  III,  IV,  19  (sine  artic),  54,  58,  alii. 
Syro-hex.  S.  Hieron.  ibid. :  Et  vir  Micha  (et  domu*  ejue 
Dei).  "Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  15,  16,  i8, 
29,  abii  (inter  quos  85),  Syro-hex.  1S  Codd.  X  (t^ste 

Griesb.),  85  (cum  Ά.  ί'πωμί&α  ϊνδυμα.      Σ.  tvo.  itp.).      Cod.  58 

in  marg. :  άτωμίδα  ϊνδυμα  UpariKOv.     Deuique  Cod.  108  in 

marg. :  Ά.  ΐνδυμα  και  μορφόματα  (sic).  Σ.  άτωμί&αι  (sic), 
■πρόσωπον,     ίνδνμα   UpariKov  και   ίΐδωλον.      Εχ   hac   lectionum 

congerie,  collatis  quoque  Hex.  ad  Exod.  xxv.  6.  xxviii.  26. 
Jud.  viii.  27.  2  Reg.  vi.  14,  ncscio  an  sic  reformanda  eit 
nota  hexaplaris:  Ά.  *νδυμα  (vel  potius  ατίνδυμα).  Σ.  «r»>- 
μίδα ;  ceteris  quisquiliis  ad  glossographos  remissis.  Cf. 
Scharfeul).  in  Animadv.  Τ.  Π,  p.  77.  u  Codd.  X,  83. 

Cod.  58  in  marg. :  μορφώματ.  *ΐδωΧα.  Cf.  not.  praeced. 
16  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΊ,  IV,  X  (teste  Montef.),  18, 
29,  alii.  ιβ  Cod.  X,  teete  Montef.     Grieeb.  ex  eodem 

exscripsit:  marg.  ττ€\ίίωσιν. 


458 


JUDICES. 


[Cap.  XVII.  7- 


7.  tW  VJl•      Ο'.   ica2    εγενήθη    νεανίας.     Aliter  : 

Ο',  θ.  καϊ  εγενετο  παίδαρων.17 

rryer  nnstfe?  nrtrr;  orfc  irgp,    o'.  k 

Βί7^λ€€/χ  <5ΐ7/χοϋ'Ιοι5«5α.     Aliter  :  Ο'.  Θ.  εκ  Βηθ- 
λεέμ Ιούδα  εκ  της  συγγενείας  Ιούδα.18 

8.  ΓΤΤΤΡ  ΟγΛ>  ΓΡ•89  Τ^ζ».      Ο',  άπϊ  Βηθλεέμ 

της   πόλεως  Ιούδα.     Aliter :    Ο',  θ.    εκ    της 
πόλεως  Βηθλεέμ  'Ιούδα.19 

Ν^  ΊψΜ3  W?.  Ο',  παροικήσαι  kv  φ  εάν 
εΰρη  τόπω.  Alia  exempl.  παροικειν  ol•  εάν 
εΰρτ,™ 

ΊΠ  fcO*\  Ο',  και  ηλθεν  εως  Spovs.  Alia  ex- 
empl.  και  παρεγενήθη  εις  ορός.21 

10.  0^0;?•      Per  singulos  annos.      Ο',  εις  ήμεραν. 

Alia  exempl.  e/s  ημέρας.22 

O^-ttl  Τ}.?Γ]•  2£/  apparatum  vestium.  Ο'.  καΣ 
στόλοι/  (Aliter  :  Ο',  θ.  Ά.  Σ.  ζεύγος23)  Ιμα- 
τίων. 

^IVTTOft.  Et  victum  tuum.  Ο',  και  τα  προς 
ζωήν  σου.  Alia  exempl.  και  τα,  προς  τδ  ζην 
σου.24 

11.  ΊΪΌ    ϊφΊ'     Et   consensit  Levita.     Ο',  καϊ 


ήρξατο.     "Αλλος'   και  ευδόκησε, ,26 

12.  Ν^Ό'Η.      Ο',  και  επλήρωσε  (alia  exempl.  ενε- 

πλησε29). 

V*  g£k  "WIH  4τφ$.  Ο',  καϊ  εγίνετο 
αύτω  εις  Ίερεα,  και  εγενετο.  Alia  exempl.  και 
εγενήθη  αύτω  το  παίδαρων  εις  ίερεα,  και  ην.27 

13.  ΤφΖ.      C.    άγαθυνεϊ.      Alia    exempl.    ήγαθο- 

ποίησε.29 


Cap.  XVIII. 

2.  ΠζΙΠδψΏΌ.  Ο',  άπο  δήμων  αύτων.  Alia  ex- 
empl.  εκ  των  συγγενειών  αύτων)  alia,  άπο 
συγγενείας   αύτων.1 

ETttbM  Dn^pQ  Wti*.      Ο',  άνδρας.     Aliter: 

Ο',  άνδρας  άπο  μέρους  αύτων  ^  άνδρας 4} 
γτΜΤΤΜ  (bis).      Ο'.  >%  σύν  4  την  γην? 

^ΙρΠ.  Ο',  και  εξιχνιάσατε.  Alia  exempl.  και 
εξερευνήσατε.4 

ΊΠ  ^3*1.  Ο',  καϊ  ηλθον  εως  6ρους.  Alia  ex- 
empl.  καϊ  παρεγενοντο  εις  ορός ; 6  alia,  καϊ  πάρε- 
γενοντο  ^  (potius  co  )  oi  άνδρες 4  εις  όρος* 


17  Cod.  85  in  marg.     Sic  in  textu  Comp.,  AlcL,  Codd. 
III,  IV,  X,  15,  18,  19,  alii,  Syro-hex.  18  Sic  in  textu 

Comp.,  Ald.  (cum  iv  Β.  Ί.  U  της  σ.  δήμου  Ί.),  Codd.  III 
(cum  ί'κ  Β.  δήμου  *!.),  IV  (cuill  συγγ(νιας),  X  (ut  Ald.),  15, 
18  (om.  Ιούδα  priore),  29  (cum  eVc  της  σ.  δήμου  Ί.),  alii, 
Syro-hex.  Ad  δήμου  Cod.  85  in  marg.,  teste  Parsonsii 
amanuensi :  Ο',  θ.  δήμου  Ί.  ίκ  της  σ.  Ί.  1β  Cod.  85  in 
niarg.,  teste  eodem.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III 
(cum  eV  τ.  π.  *I.  B.),  IV,  15,  18,  19,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex. 
(oin.  της  πόλΐωί,  casu,  ut  videtur).  w  Sic  Comp.  (cum 

av  pro  tap),  Ald.  (idem),  Codd.  III,  IV  (ut  Comp.),  15,  18, 
19,  alii  (inter  quoB  85  in  marg.),  Syro-hex.  Mox  ad  v.  9 : 
itapoiKtiv  ου  iav  (s.  αν)  τυρω  iidem.  21  Sic  Comp.,  Codd. 

III  (cum  ίγίνήθη),  IV,  i5,  i8,  19,  alii  (inter  quos  85  in 
marg.),  Syro-hex.  M  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV, 

X,  15, 16,  29,  alii  (inter  quos  85),  Syro-hex.  M  Cod.  85 
Ln  marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  X,  15, 
18,  19,  alii,  Syro-hex.  M  Sic  Comp.,  Codd.  III  (om. 
τά),  IV,  15,  i8,  alii,  Syro-hex.  *  Haec,  και  (ύδόκησ*, 

ante  κα\  *πορ(ύθη  6  Λ.  in  textum  inferunt  Codd.  44,  84, 
106,  134;  necnon  (cum  δ  Λ.  καϊ  Ιπορ(ύΰη)  Codd.  54>  59»  8ζ> 


128.     Cf.  Hex.  ad  Exod.  ii.  21.  2e  Sic  Comp.,  Ald., 

Codd.  III,  IV,  15,  18,  19,  alii  (inter  quos  85  in  marg.). 
Cf.  ad  v.  5.  *  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  X,  15, 

18,  19,  alii,  Syro-hex.  Cod.  85  in  marg. :  ijv  eV  τώ  οίκω 
Μιχά.  28  SlC  Comp.,  Ald.  (cum  ά-γαθοποίησ™),  Codd.  III, 

IV  (ut  Ald.),  X  (idem),  15  (idem),  18,  19  (cum  στι  κύριος 
αγαθοποιησαι  μοί),  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Arm.  1, 
Syro-hex. 

Cap.  XVIII.  x  Prior  lectio  est  in  Comp.,  Codd.  III, 
IV,  15,  18,  19,  aliis  (inter  quos  85  in  marg.);  posterior 
in  Cod.  58,  Syro-hex.  a  Sic  Cod.  IV,  Syro-hex.  (qui 

pingit :  άνδρας  •)&  άπο  μ.  αύτων  άνδρας),  et  sbie  aster.  (cum 
αύτοϋ)  Comp.,  Codd.  19,  108.  Sic  (sine  Χ  άνδρας*)  Ald., 
Codd.  III,  15,  18,  58,  85  (cum  από  μ.  αύτων  in  marg.),  128. 

3  Sic  Cod.  IV  (cum  3K  συν  την  γην :  in  posteriore  loco). 

4  Sic  Comp.,  Ald.  (cum  ίρ(υνήσατβ),  Codd.  III  (cum  *ξ(ραυν.), 
IV  (idem),  X  (cum  tpaup.),  XI  (idem),  15,  18,  alii  (inter 
quos  85  in  marg.,  ut  Ald.),  8yro-hex.  6  Sic  Comp., 
Ald.,  Codd.  III,  IV  (cum  naptytvtTo  ante  corr.),  X,  XI,  15 
(cum  ίως  8.),  4  8,  ι  g  (ut  15),  alii  (inter  quos  85  in  marg.). 
8  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Codd.  54  (cum  *ζ  όρους),  59 


-Cap.  XVIII.  8.] 


J  U  D I C  Ε  S. 


459 


2,  3.  rtTO  rV^-DV  ΠΕΗ    l  UV  Κ&&*     σ.  και 

ηύλίσθησαν  αύτοϊ  εκεί  εν  οίκω  Μιχαία.  Alia 
exempl.  και  κατάπαυσαν  εκεΐ.  αυτών  Οντων 
παρά  τω  οίκω  Μιχά.7 

3.  τΤ^ΙΡΤ.    Ο-  ήν(Ύκ*  σ€•    Alia  exempl.  ήγαγε  σε.9 
•7J5•      Ο',  εν  τω  τόπω  τούτω.     Alia  exempl.  εν- 
ταύθα.9 

5.  rr^y  n^bh  i]rttN  ίεν  Ktg^t  nbznn.   Ο'. 

ει  εύοδωθήσεται  ή  όδος  ημών,  εν  fi  ή'μεΐς  πορευό- 
μεθα  kv  avrf}.  Alia  exempl.  €ί  κατευοδοΐ  ή 
όδ6ς  ημών,  ήν  ήμεΐς  πορευόμεθα  επ'  αυτήν.10 

6.  DV?tt?7.      Ο',  εν  ειρήνη.     Alia  exempl.  εις  εί- 

ρήνην.11 

7.  wW.      Ο',   και   ήλθον   (alia   exempl.    παρεγε- 

νοντο12). 

τον  λαύν  τον  εν  μέσω  αυτής  καθήμενον.  Ali- 
ter :   Ο',  τον  λαον  τον  kv  αύτη  κατοικούνται 

TTtozb.     Ο'.  6ττ'  (alia  exempl.  kv™)  &πίδι.     Σ. 

άμερίμνως.™ 
D^S  13δψΏ3.      Secundum  morem  Sidoniorum. 

Ο',  ως  κρίσις  Σιδωνίων.     Aliter :    Ο',  κατά  την 


σύγκρισιν  των  Σιδωνίων.  "ΑλλοΓ  κατά  το 
εθος  .  ,17 

7.  ")?ν  «ή^  pvwn  -m  u*Vyu  γ»η  πεΙιι  tsiro. 

Tranquillus  et  securus;  nec  erat  qui  laederei 
quicquam  in  terra  posseseor  imperii  (s.  in  terra, 
possidens  opes).  (Ύ.  ήσυχάζουσα,  και  ουκ  εστίν 
διατρεπων  ή  καταισχυνών  λόγοι/  kv  τη  γη, 
κληρονόμος  εκπιεζων  θησαυρούς.  Aliter :  Ο'. 
ησυχάζοντας  kv  ελπίδι,  και  μή  δυναμένους 
λαλήσαι  ρήμα  >k-  kv  τβ  γη,  κληρονόμος  θη- 
σαυρού 4.19  Ά.  .  .  και  ουκ  ενήν  καταισχυνών 
ούδε  διατρεπων  . .  }9  Σ.  kv  ηρεμία  και  αφοβία, 
μηδενός  ενοχλοΰντος  kv  μηδενι  kv  τή  γη  . .  ,20 

-Djr  an^-pN  Tjrn  ΒφΤφρ  πνίΊ  cpirrvi 

D"1M.  Ο',  και  μακράν  εισι  Σιδωνίων,  και 
λόγον  ούχ  εχουσι  προς  άνθρωπον.  Aliter : 
(Ο'.)  Σ.  οτι  μακράν  είσιν  άπο  Σιδώνος,  και 
λδγος  ουκ  ήν  αύτοΐς  μετά  Συρίας  (ΠΊΝ).21 
8.  ^INIJ^•  Ο',  και  ήλθον  (alia  exempl.  παρεγε- 
νοντο22)  —  ο'ι  πέντε  άνδρες  4. 

Β^™  D^1?  ΉΏΝ*}.  Ο',  και  εΧπον  τοις  άδελ- 
φοΐς  αυτών.  Alia  exempl.  και  Φλέγον  αύτοΐς 
οι  αδελφοί  αυτών.23 


(cum  ίως  ορούς),  75  (u*  54)>  82»  84>  Ιο6ι  1 34•  Cf.  ad 
Cap.  χν.  1 8.  r  Sic  Comp.,  Ald.  (cum  eV  pro  πάρα), 

Codd.  III,  IV  (cum  κατίπαυσίν),  X  (ut  Ald.),  XI  (idem), 
15,  18,  19,  alii  (inter  quos  85  in  marg.,  ut  Ald.),  Arm.  1 
(ut  Ald.),  Syro-hex.  8  Sic  Comp.  (cum  σ€  rjyayev),  Ald., 
Codd.  III,  IV  (ut  Comp.),  X,  XI,  15  (ut  Comp.),  18  (idero), 
19  (idem),  alii.  9  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  X, 

XI,  15,  18,  19,  alii  (inter  quos  85  in  niarg.),  Arm.  1, 
Syro-hex.  10  Sic  Comp.,  Ald.  (cum  την  otev),  Codd.  ΙΠ, 
IV,  X  (ut  Ald.),  XI  (idem),  15, 18  (ut  Ald.),  19,  aUi  (inter 
quos  85  in  marg.,  ut  Ald.),  Syro-hex.  (cum  U*o?  U^-»). 

II  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (cum  κα\  Λ$  ««>.),  IV,  X,  XI, 
18,  29,  alii  (inter  quoe  85  in  marg.).  Verbose  Codd.  44, 
54,  76,  alii:  *ις  ίίρηνην  κυρίου  vymivovrtt.  12  Sic  Comp., 
Ald.,  Codd.  III,  IV,  X,  XI,  15, 18,  19,  alii  (inter  quos  85 
in  marg.  ad  ϊιτορ«ύθησαν),  Syro-licx.  "  Sic  Cod.  IV. 
14  Cod.  85  in  marg. :  O'.  «V  αντί}  κατοικονντα.     Sic  in  textu 

Comp.,  Ald.  (cum  τον  κατοικονντα  iv  αντί)  (γκαθημινυν),  Codd. 

III  (cum  τόν  κατ.  iv  αντί)   καθήμ*νον),  IV,  Χ  (cum  τον  κατ.  «V 

αντί)),  XI   (idem),  15,  18,  19,   alii,   SjTO-hcx.  "  Sic 

Comp.,  Codd.  III,  IV,  15,  18,  19,  alii,  Arni.  1,  Syro-hex. 
ιβ  Cod.  85.     Cf.  Hex.  ad  Jerem.  xxxii.  37.  Ezech.  xxxiv. 
TOM.  1. 


25.  Mich.  ii.  8.  u  Cod.  85  in  marg. :  Ο',  κατά  την  σνγ- 

κρισιν.  κατά  το  ΐθος.  Prior  lectio  est  in  Comp.,  Ald.  (om. 
των),  Codd.  III,  IV,  X  (ut  Ald.),  XI  (idem),  18,  19,  alii, 
Syro-hex.  Ad  posteriorem  cf.  Hex.  ad  3  Reg.  xviii.  28. 
18  Sic  Cod.  IV  (cum  δυναμΐνουμου,  h.e.  δυναμίναυ  μου  βΙΜ 
manu,  et  δυναμένους  (sine  μου)  ex  corr.),  Syro-hex.  (qui 
pingit:  %tiv  τ%  γη  «ί  κλ.  θ.,  ηοη,  ut  Rordara,  tv  τη  γη  κλ. 
•)R  θησαυροί  «<),  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  1 9  (cum  κληρονό- 
μους θησαυρούς),  Ιθ8.  Sic  (om.  κλ.  θησ.)  Codd.  III,  30, 
58  (cum  ήσυχάζοντ(ς),  85  (in  marg.,  praem.  O') ;  nccnon 
(om.  iv  τη  γη  κλ.  θησ.)  Ald.  (cum  ησυχάζοντα),  Codil.  Χ, 
XI  (cum  ησυχάζοντα,  et  Bine  κα)),  1 8,  29  (cum  «V  Λη-ίδι), 
alii.  1β  Cod.  Χ.     Versio  vix  Aquilae  esse  poteet,  qui 

pro  Dy?P  ίντρίπων  posuit  Job.  xi.  3.  Ad  rarius  vocabu- 
lum  iiarptnttv,  pitdore  afficere,  cf.  Hex.  ad  Jeeai.  xxix.  22. 
^Cod.  85.  ,l  Cod.  85  in  marg. :  Σ.  o\t  μακράν  κ. τ.*. 

Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  X,  18,  19,  alii, 
Syro-hex.   (cum   U»o_oo  y^).  B  Sic  Comp.,  Al«l . 

Codd.  III,  IV  (cum  -^oi  itivrt  άνορ*ςή,  15,  i8,  19,  alii 
(inter  quos   85   in  marg.),   Syro-hex.  u  Sic  Corap., 

Ald.,  Codd.  III,  IV,  X,  XI,  15,  19,  alii  (inter  quos  85  in 
marg.,  om.  αυτού),  Syro-hex.  (cura  toIs  a&t\<fx>U). 
30 


460 


JUDICES. 


[Cap.  XVIII.  9- 


9.  W*jh  ^.  O'.  $rt  εϊδομεν  (Aliter  :  Ο',  θ.  ίωρά- 
καμεν2*).  Alia  exempl.  -f-ort  είσήλθαμεν,  και 
εμπεριεπατήσαμεν  εν  τη  γη  εως  Ααϊσά,  και 
εϊδομεν  τον  Xabv  τον  κατοικοΰντα  kv  αύτη  kv 
ελπίδι  κατά  το  σύγκριμα  των  Έιδωνίων,  και 
μακράν  απέχοντες  εκ  Ύ,ιδωνος,  και  λόγο?  ουκ 
ην  αύτοΐς  μετά  Έυρίας'  αλλά  άνάστητε,  και 
άναβώμεν  επ  αυτούς  ^,  οτι  εύρήκαμεν26 
Ώ^ΠΌ.  Siletis.  Ο'.  ησυχάζετε.  Alia  ex- 
empl.  σιωπάτε.26     Σ.  αμελείτε.27 

lO.^bA.      Ο'.    είσελεύσεσθε.       Aliter:    Ο',    θ. 
ή^τε.29 
ΓΠ32.      Ο',  επ'  ελπίδι.     Alit6r:   Ο',  θ.  πεποι- 

θότα.29 
ϋΗ^    ΓΟΠ"1•      Lata    utrinque.      Ο',  πλατεία 
(Aliter  :   Ο',  θ.  ευρύχωρος30).     Aliter :  Ο',  ευ- 
ρύχωρος >£  χερσίν  <31 

11.  ΠΠδψΏΌ.      Ο',  άπο  δήμων.     Alia  exempl.  εκ 
συγγενείας.32 

ΓΠ2Π7Ώ  *ΟΏ  "OT7.  Ο',  ίζωσμενοι  σκεύη  παρα- 
τάξεως. Alia  exempl.  περισωσμένοι  σκεύη 
πολεμικά.33 


12.  ΓΤΤίΓΡη.      Ο',   εν  Ιούδα,    >£  (potius   co  )  και 

κατέλνσαν  εκεΐΊ.3* 

**£*•     Ο',  οπίσω.      Aliter  :  Ο',  κατόπισθεν.3* 

13.  VI  ΏψΏ  Π3Κ1•      Ο',   καϊ  παρηλθον   εκείθεν 

6ρος.  Aliter  :  Ο',  και  παρηλθον  εκείθεν,  -f•  και 
ηλθον  4  εως  του  Ορους.36 

14.  rbtori  ϋ*Π2&  φ  ■»?  DJjyi^i,    <χ  ?γ^τ€ 

(Aliter :  Ο',  θ.  οϊδατε37)  οτι  εστίν  εν  τφ  οίκω 
τούτω.  Alia  exempl.  ει  οϊδατε  8τι  >%  εστίν  4 
εν  τοις  οικοις  τούτοις.38 

15.  "^5?2ΓΤ.      Ο',  του  νεανίσκου.     Aliter  :   Ο',  θ.  του 

παιδαρίου39 

ΌΎ7ψ7  T?"AnOT.  Ο',  και  ή  ρώτησαν  αύτον 
εις  είρήνην.  Alia  exempl.  και  ήσπάσαντο  αύ- 
Tbv  ^  εις  είρήνην  «4.40 

16.  ΟΛΏΠ^Ώ  ^3  ΟΉ^Π.     Ο',  ol  άνεζωσμένοι  τά 

σκεύη  της  παρατάξεως  αύτων.  AHa  exempl. 
περιεζωσμενοι  σκεύη  πολεμικά  ££•  αύτων  <4.il 

"OTH  Πηδ  MJ3.  Ο',  εστωτες  παρά  θύρας 
της  πύλης.  Aliter :  Ο',  εστηλωμενοι  (Ο",  θ.) 
παρά  ττ)ι/  θύραν  του  πυλωνος.42 


24  Cod.  85  in  marg.     Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd. 
X,  XI,  29,  55,  alii.  *  Sic  Cod.  IV  (cum  (<os  Α  Xaovat 

ρΓΟ  (ως  Ααίσα),  Syro-bex.  (qui  pingit :  οτι  *1σηλθαμ(ν  —  κα\ 
*μπ.  -r  iv  τί}  yf) — eV  avrovs  4'  οτι  ίωράκαμίν  (sic)),  et  Sine 
obelo  Codd.  III  (cum  ίως  σιγησαι,  et  κατά  σνγκρ.),  1 5  (cum 
(Ισήλθομι ν),  Ι 8  (cum  «νπ.  tj)  yfj,  ίως  Λαϊσσά,  et  om.  τον  λαόν), 
44  (cum  ίϊσηλθυμΐν  .  .  Iboptv  . .  άπίχονσιν  .  .  ουκ  tcrriv  αύτοϊς .  . 
ίωράκαμΐν),    alii.    Arill.    Ι   (cilin    μίτο.    Άσνρίων,    ct    (ΐδομ€ν    ΐϊΐ 

fine).     Statim  Cod.  IV  (bis) :  3S  σίν  4  την  γην.  "  Sic 

Comp.,  Codd.  III,  IV,  19,  54,  alii  (inter  quos  85  in  marg.), 
Syro-bex.          27  Cod.  85.  ω  Cod.  85  in  marg.     Sic  in 

textu  Comp.,  Alcl,  Codd.  III,  IV,  XI,  15,  18,  19  (cum 
ηξισθί),   alii,    Syro-hex.  w  Idem.     Sic  in   textu 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  XI,  15,  18,  19,  alii,  Syro-hex. 
30  Idem.  Sic  in  textu  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15,  18,  19, 
alii.  S1  Sic   Syro-hex.   (eine  cuneolo),  et  sine  aster. 

Comp.  Minus  probabiliter  Codd.  IV  (cum  •Χ•χίρσ1:),  ig, 
108  :  οτι  χ*ρσι  naptbaKtv  αυτήν.  Cf.  Hex.  ad  Gen.  xxxiv.  21. 
Psal.  ciii.  25.  M  Sic  Comp.,  Ald.  (cum  U  σ.  δήμων), 

Codd.  III,  IV  (cum  ovyytviat),  XI  (ut  Ald.),  15,  18,  19, 
alii  (inter  quos  85  in  marg.  cum  ds  σ.),  Arm.  1  (ut  Ald.), 
Syro-hex.  M  Sic  Comp.,  Ald.  (cum  παρατάξίωή,  Codd. 


III,  IV,  X  (ut  Ald.),  XI  (idem),  15,  18,  19,  alii  (inter  quos 
85  in  marg.),  Arni.  1,  Syro-hex.  34  Sic  Syro-hex.,  et 
sine  aster.  Codd.  44,  54,  59,  alii.     Cf.  ad  Cap.  xv.  18. 

35  Cod.  85  in  marg.     Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 

IV,  XI,  15  (cum  οπισθίν),  i8  (idem),  19,   alii,  Syro-hex. 

36  Sic  Cod.  IV,  Syro-bex.  (cum  •)£  κα\  ηλθον),  et  sine  obelo 
Comp.  (om.  και  ηλθον),  Ald.,  Codd.  III  (cum  παρήλθαν  et 
ήλθαν),  X  (ut  Comp.),  XI  (idem),  18,  19  (cum  e«s  ro  Spos), 
alii  (inter  quos  85  in  marg.,  ut  Comp.),  Arm.  1.  3r  Cod. 
85  in  marg.  M  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aster.  Comp., 
Ald.,  Codd.  III  (om.  t<mv),  X  (cum  τφ  οίκω  τ),  XI,  1 8,  29, 
alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Syro-hex.,  Vet.  Lat.  (cum 
Ιδού  οΐδατ().  M  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu  Comp., 
Ald.,  Codd.  ΙΠ,  IV,  X,  XI  (om.  τοΟ),  i8,  29,  alii,  Syro-hex. 

40  SlC  Cod.  IV  (qui  pingit :   •Χ•  καϊ  ησπ.  αυτόν  3S  tls  (Ιρηνην  :), 

et  sine  aster.  Ald.,  Codd.  III  (om.  rfs  (Ιρηνην),  i8  (ut  III), 
19,  54,  alii,  Syro-hex.  Cf.  Hex.  ad  Exod.  xviii.  7.  41  Sic 
Cod.  IV,  et  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  18, 
19  (cum  oi  π.),  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Syro-hex. 
42  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  IV,  XI,  18,  19  (cuin  ίστη- 
λικότα),  alii,  Syro-hex.  (cum  ooo»  ^ooJ-e).  Cod.  85  in 
marg. :   ίστηλομίνοι.     θ',  θ.  την  θ.  τον  ττνλώνος. 


-Cap.  XVIII.  26.] 


JUDICES, 


461 


17, 18.  "rtBNrrnw  ^οβγτ-πν  Mrob  rram  «tt 

-  v         T  .     |  -      _  .       AT  ..    _  _  v  .  •   τ  :  -  y  : 

τ  ν  •  τ  ••  ••  :  -  -  - 

ttfQ  rvn  *ta  π^£|  :  πόπ^γτ.    ο',  καΐ 

€ΐσήλθον  c/c«r  e/y  οίκοι/  Μίχα/ia,  και  ό  lepevs 
4στώς.  Alia  exempl.  €7Γ€λβόι/τ€ί  ίκ€ΐ  ίλαβον 
τδ  γλι/7Γτό>>,  Vai  το  (φούδ,  και  τδ  θ^ραφάν,  και 
τδ  χων€υτόν  και  6  Uptvs  έστηλωμίνος  παρά 
rfj  θύρα  του  πυλωνος,  και  οι  4ξακόσιοι  άνδρας 
οι  π cpie ζωσμένοι  σκίύη  πολεμικά,  και  ούτοι 
είσήλθον  tis  οΐκον  Μίχά.43 
19.  tlhnn.      Ο',  κώφπσον.     Άλλο?•   σίγα." 

TO}.      Ο',  καΐ  δίϋρο  (Aliter  :   Ο',  θ.  4λθ4"). 

3toq .     Ο',  μ)  αγαθόν  (Ά.  Ο',  θ.  βίλτιον"). 

Wjto*  mfptA*.    ο',  καΐ  οίκον  •&  δήμον 

Ισραήλ.     Ο',  θ.  και  συγγ^νύας  4ν  Ισραήλ** 

2ΐ.  rmnsn-nM1!  njgwrm]  η^πτίΜ  Wtoji 

(res  pretiosas).  Ο',  καϊ  ίθηκαν  τά  τέκνα,  και 
ττ)ν  κτήσιν,  και  τδ  βάρος.  Aliter :  (Υ.  θ.  και 
ϊταξαν  ττ)ν  πανοικίαν,  και  ττ)ν  κτήσιν  αύτοϋ 
τήν  (νδοζον.48 

22.  ΨΤΓΡ  ™Ό•  Ο',  αύτοι  ψάκρνναν.  Alia  ex- 
empl.  αυτών  #€  μψακρνγκότων  (β.  μακρννόν- 
των).49 


22.  φ9φ  njmp   fffouy  ί£ν  craa  ί£ν 

fr^-n^  ψΏΤϊ.  Qwi  erant  <N  domibus, 
quae  domo  Michae  vicinae  erant,  congregarunt 
se,  et  persecuti  mnt  filios  Dan.  CX.  ol  4  ν  ταΐς 
οικίαις  ταΐς  μ(τά  οίκου  Μίχαί'α  ίβόησαν,  και 
καττλάβοντο  τους  υιούς  Δαν.  Alia  exempl. 
>%  οι  6ντ(ς  kv  τοις  οϊκοις  4  ol  συν  τω  οίκω 
μ(τά  Μίχά,  ίκραζον  κατοπίσω  υιών  Δαν.60 

23.  JTW^!  ^jTn.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl. 

και  Ιβόησαν  προς  τους  υιούς  Δάν.61 
JlpVTD.     Congregastis  vos.     Ο'.  4βόησας.     Ali- 
ter:   Ο'.  4κ4κρα£ας.      θ.  ίβόησας™ 

24.  WtoynttJN  "•ΓίΤΝ-ΠΜ.      Ο',  οτι  τδ  γλυπτόν 

μου,  δ  ίποίησα.  Aliter:  Ο',  θ.  τους  θ(ούς 
μου,   ους   Ιποίησα   4μαυτω.Μ 

^yjiy).     Ο',  και  ίπορίύθητε  (alia  exempl.  άπήλ- 

25.  tt5D3  -ΠΏ.      Ο',   πικροί    (Aliter:    Ο',  θ.   κατω- 

δυνοι66)  ψνχή. 
ΠΓ©ρΝ").      Et  perdas.     Ο',  και   προσθήσονσι 
(alia  exempl.  προσθήσεις**). 

26.  ^ΏΏ  TV271  D^pjn.     Ο',  δυνατώτίροί  (ίσιν  ύπϊρ 

αυτόν.    Aliter:  Ο',  θ.  ισχυρότεροι  αύτοΰ  (ίσιν.67 
ϊψ?!  Β¥3•      Et  convertit  se,  et  rediit.     (Χ.  και 


43  Sic  Comp.  (cum  την  θίραν),  Codd.  ΠΙ  (cum  Άνδρα 
πΐρΐίζ.),  (IV  hiat),  XI,  1 6,  29,  30,  alii  (inter  quos  85,  cum 
κάι  (ϊσηλθον  eV«t),  Syro-hex.  **  Cod.  85  in  marg.  sine 

nom.  46  Idem.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ, 
X,  XI,  18,  19,  alii,  Syro-hex.  *°  Idera.     Sic  in  textu 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  1 8, 1 9,  alii,  Syro-hex.  47  Cod. 
85  in  marg.  (cum  «V  Ίσρ.).  Sic  in  textu  Comp.,  Ald., 
Codd.  ΠΙ,  XI,  18,  19,  alii,  Syro-hex.  «  Cod.  85  in 

marg.  SlC  ill  textu  Comp.  (cum  κα\  ΐθηκαν  την  παροικίαν, 
κάΙ  την  κτ,  αυτών  την  «.),  Ald.  (cum  κα\  ΐπάταξαν  την  παροικίαν), 
Codd.  III  (cum  και  ΐθηκαν  την  πανοικίαν),  Χ  (cum  κα\  (πά- 
ταξαν την  πανοιΚ€Ϊαν),  XI  (cum  κα\  ϊ πάταξαν),  1 8  (idem),  1 9 
(cum  κα\  (πάταξαν  την  οίκίαν),  29,  alii,  Απη.  Ι  (cum  και  (πά- 
ταξαν), Syro-hex.  (idem).  4β  Prior  scriptura  est  in  Ald., 
Codd.  III  (cum  m),  X  (idem),  XI,  1 8,  29  (ut  III),  aliis, 
Syro-hex.;  posterior  in  Codd.  15,  16,  53,  aliis  (inter 
quos  85).  M  Sic  Syro-hex.  (cum  »V  τψ  οίκω  pro  σνν  τφ 
οΐκφ),  et  sine  aster.  Codd.  III  (om.  vl&v),  64  (om.  ol  οντά 
iv  To\t  oucois),  108  (om.  o~vv).      Ad  οι  (ν  ralr  οϊκίαις  Cod.  85 


in  marg. :  συν  τψ  οίκω  μ(τά  Μιχα  (Κί'κραξαν  κατοπίσω  υιών 
Δάν.  δ1  Sic  Comp.  (om.  τούί),  Codd.  III,  108,  Syro-hex. 
62  Cod.  85  in  marg.  (cum  ίΚάλησα!  in  textu).  Scriptura 
?*pa£af  est  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  X,  XI,  18,  19,  aliis,  Syro- 
bex.  M  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu  Comp.  (ora. 
μου  et  (μαυτφ),  Ald.  (praem.  οτι),  Codd.  X  (ut  Ald.),  XI 
(idem),  18  (cum  tox>s  θίσμούς  otis  (π.  (V  airra),  19  (ut  Comp.), 
alii,  Syro-hex.  M  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ  (cum 

άπη\θατ(),  X,  XI  (ut  III),  18,  19,  alii  (inter  quoe  85  in 
marg.),  Syro-hex.  "  Cod.  85  in  marg.     Sic  in  tcxtu 

Comp.,  Ald.,  Codd.  X,  XI,  18,  19,  alii,  Syro-hex.  (cum 
indice  super  ■ -^  -}*)  M  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 

XI,  15,  16,  18  (cum  προσθησηή,  alii  (inter  quos  85),  Syro- 
hex.  (cum  Aj»oLo,  et  in  marg.  manu  seriori:  _ *  aoodIo, 
h.  e.  "  Correctius:    κα\  ('κλ(ίψ(ΐ,  β.  άναΧωθήσίται").  5Τ  Cod. 

85  in  tnarg.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.  (cum  (Ισιν  αύτοΰ), 
Codd.  ΙΠ  (idem),  X  (idem),  XI  (idem),  18,  19,  aUi,  Syro- 
hex. 

302 


4G2 


JUDICES. 


[Cap.  XVIII.  27- 


επεστρεψεν.     Alia  exempl.  και  Iffiwwr^  και 

άνεστρεψεν.68 

27.  ""^ΠΊ.      Ο',  και   ol  νιοι  Αάν.     Alia   exempl. 

και  αυτοί.™ 

28.  VTO  fW}.      Ο',  καΣ  oAc  9»  <5  βνόμενος.     Ali- 

ter :   Ο',  θ.  και  ουκ  εστίν  6  εξαιρούμενος.90 
nirrrrPTp    ΊψΝ.      Ο',   τον   (alia   exerapl.    ^ 
€στ(  τον*1)  οίκον  'Ραάβ  (Ο/  λο«τοί•  "Ρεώβ«2). 

29.  0ψ3.      Ο'.  €»/   ό^ό/ίατί.     Aliter:   Ο',  θ.  κατά 

τό   6νομα.™ 
T?*P.      Ο',  ετέχθη.     Alia  exempl.  εγενήθη.6* 
tirk  07^•).     Verumtamen  Laish.     Ο'.  καΣ  ^ 

Ονλαμαΐς  (alia  exempl.  Λαΐσά,  s.  Aaty65). 

30.  ^ξ«Π"™  •      Ο',  τδ  γλνπτδί/  -  Μίχά  <« 

ο 

fcWl  (sic)  Π^Ο"β  °^:Π?.  Ο',  vlbs  Τηρ- 
σων νιος  Μανασσή  (alia  exempl.  νιον  Μα- 
νασσή  \  alia,  νιον  Μωσ^  β7)  auroy.  Aliter  :  Ο'. 
££  (potius  co)  ν/δ?  Μαι/ασση  (^)  ^  νιον  Τηρ- 
σαμ  νιον  Μωσή  αυτός  «^,68 


30.  ΠΊ73  D^Ty.      Ο'.  &»s   ημέρας  της  αποικίας 

(Aliter:   Ο',  της  μετοικεσίας69). 

31.  Wfc*.   Ο',  και  09«»  (AUter:  Ο',  θ.  ίτα£αν10). 
Cap.XVIII.ii.  >%εκεΐθεν<71    ι4.  $£  Λαϊσά^.72 

Cap.  XIX. 

1  (Gr.  xviii.  31).  W  ^W1*     °•  ™*  fr  £ασίλ^• 
Aliter :   Ο',  καΣ  βασιλεύς  ονκ  ην.1 

•»η|Τη.     Ο'.  €ϊ/  μηροΐς.    "Αλλος-  εν  ίερονδίθ* 
ι V  Ι  iJgY••  ν  (Χ.  καΣ  ελαβεν  αντω  —  ό  ccj/ifp  *^.3 

2.  VTf  ™™•      -#'  icoria/a  e*/  con/ra  ewm.     Ο'. 

και  επορενθη  απ  αντον.     Aliter:   Ο',  και  ώρ- 
γίσθη  αντω} 

TWJ1•     Ο'.καΣ^•     Aliter :  (Τ.  θ.  και  ky ενετό* 
D^ttnn  ΓΤ^ΙΊΜ  D*O\      Ο',  ή/xfpay  /xijiw  τβσ- 
σάρων  (alia  exempl.  τετράμηνον6). 

3.  \Γ"ΊΠΝ.      Ο',  όττίσω  (Aliter  :  Ο',  θ.  κατόπισθεν7) 

αυτής* 


88  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  Χ,  XI,  1 8,  19,  alii  (inter 
quos   85   in   marg),   Syro-hex.  69  Sic   Comp.,   Ald., 

Codd.  III,  XI,  18,  29,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  ψ  Cod. 

85  in  marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (cum 
*<mv  *ξ€ρονμίνος),  X,  XI,  ι8,  1 9,  alii,  Syro-hex.  61  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  18,  19,  alii  (inter  quos  85  in 
marg.),  Syro-hex.  ω  Cod.  85.     Sic  in  textu  Comp. 

(cum  'Ροαβ),  Ald.  (cum  'Ροώ/9),  Codd.  III  (cum  Τώ/3),  X  (ut 
Ald.),  XI  (idem),  16,  18  (ut  Ald.),  alii,  Syro-hex.  (cum 
oO«i).  Mox  κατωκησαν  pro  καησκηνωσαν  Comp.,  Ald., 
Codd.  ΠΙ,  X,  XI,  18,  19,  alii.  ω  Cod.  85  in  marg. 

Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  III,  X,  XI,  18,  19,  alii,  Syro- 
hex.  M  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  18,  19,  alii 
(inter  quos  85  in  marg.  cum  ΐγ^νηθη),  Syro-hex.  ω  Prior 
lectio  est  in  Codd.  X,  XI,  30,  54,  75;  posterior  in  Comp., 
Ald.,  Codd.  III  (cum  oXets),  18,  29,  aliis,  Syro-bex.  Cf. 
Hex.  ad  Gen.  xxviii.  19.  w  Sic  Syro-hex.,  et  sine  obelo 
Codd.  III  (cum  Μαχά),  i8,  19  (cum  του  Μη  χα),  44,  alii, 
Arm.  1.  OT  Prior  lectio  est  in  Comp.,  Ald.,   Codd. 

III,  18,  58,  aliis;  posterior  in  Codd.  15,  16,  aliis  (inter 
quoe  85).         ω  Sic  Syro-bex.  (qui  legit  et  pingit:  •*  vlos 

Μανασση  νιον   JS  Τηρσων  νιον   Μωση  5Κ  αντος  ^),  et  βίηβ   notia 

Codd.  44  (cum  vlot  Γ.),  54,  59  (cum  Τΐρσάμ),  75  (cum  vlos 
Γ^ρσώμ),  76,  alii.     Bar  Hebraeus :  yO*,;^  i=>  a^.  |yjo.o 

•U»    U.COO    i^>    yOA^P    Ui-SO    m    JJ/   .i»/   U.CUO    1»• 


In  textu  Ed.  Rom.  haec,  ν'ώ:  Τηρσων — airbs,  desunt  in 
Codd.  X,  29,  30,  aliis.  e9  Cod.  85  in  marg.  (cum  tas 

τψ  ημίρας  anuiKfaias  in  textll).  Sic  in  textu  (cum  eo>r  της 
ημ.)  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (om.  της  ήμίρας),  X,  XI,  i8,  19 
(ut  III),  29,  alii,  Syro-hex.  70  Idem.     Sic  in  textu 

Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  XI,  18, 19,  alii,  Arm.  1.  n  Cod. 
IV,  Syro-hex.  (sine  metobelo).  Deest  in  Codd.  54,  58,  59, 
75,  82.  n  Cod.  IV.  Deest  in  Ald.,  Codd.  X,  XI,  29, 
44,  54,  aliis. 

Cap.  XIX.    J  Cod.  85  in  marg.     Sic  in  textu  Comp., 
Codd.  III,  XI,  18,  19,  alii,  Syro-hex.  2  Sic  (cum 

duplici  lectione  «V  UpovftW  iv  μηροΐς)  Codd.  44,  54,  59  (cum 
iv  όρίοις),  82,  84,  io6,  134.  s  Sic  Syro-hex.  (cum 

—  pro  ^),  et  sine  obelo  (cum  ίαντψ)  Comp.,  Codd.  15  (cum 
αντω),  i8,  64,  128,  Ann.  1;  necnon  (cum  6  άνηρ  ίαντω) 
Codd.  III,  44,  54,  alii.  4  Cod.  85  in  marg.     Sic  in 

textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18,  19  (cum  6p- 
γίσθη),  alii,  Syro-hex.  (cum  άπ  αντον),  Bar  Hebr.  (idem), 
S.  Hieron.  Opp.  T.  VI,  p.  490.  6  Idem.     Sic  in  textu 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15,  1 8,  19,  alii,  Syro-hex. 

6  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X  (om.  ημίραχ),  XI  (idem), 
15,    18,   19,   alii   (inter   quoe    85   in    marg.),   Syro-hex. 

7  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 
X,  XI,  15,  18,  29,  alii. 


•Cap.  XIX.  8.] 


JUDICES. 


463 


3.  Pn^jT?.     Ο',  του  ίπιστρίψαι  (Aliter  :  Ο'.  SiaX- 

λάζαι*)  αυτήν  αύτω.  Alia  ezempl.  τοΰ  διαλ- 
λάξαι  αυτήν  —  αύτω  «<,  και  άπαγαγέΐν  αυτήν 
πάλιν  npbs  αυτόν.9 

*VP\  •  Ο',  καϊ  ν^ανίας  (Aliter  :  (Χ  θ.  τδ  παίδα- 
ρων10) αύτοΰ. 

ΒΉΟΠ.     Ο'.  6νων.     Alia  exempl.  υποζυγίων}1 
ΪΤΖΙΝ  tV%  *Τ|Τ^ηβ      Ο',  ή  &  ffafrtyKf»  αύ- 
τω' fjf  οΐκον  πατρός  αυτής.     Alia  exempl.  και 
Ιπορΐύθη  Ζως  οΓκου  του  πατρϊϊς  αυτής.12 

liTMTJJ?  ί17?^•  Ο'.  καΣ  ηύφράνθη  e/y  <nWi/- 
τί/σί»'  aiJroO.  Aliter  :  Ο',  και  παρήν  e/y  άπάν- 
ττ;σ^  αύτοΰ.™ 

4.  Γη5?2Π  "ΟΝ  i2nh  1a-pjrp.      Ο',  καϊ  κατίσχίν 

(Aliter :  Ο'.  €ΐσήγαγ€ν14)  αύτον  6  γαμβρός 
αύτοΰ  ό  πατήρ  της  νεανίδος.  Aliter:  Ο'. 
%  (fort.  co)  και  ΐκράτησ*  της  \€ΐρος  αύτοΰ  (4y 
και  ΐίσήγαγςν  αύτον  ό  γαμβρός  αύτοΰ  ό  πατήρ 
της  νεανίδος  ^  (fort.  co)  πρύς  αυτόν  4}* 
tt)H  3Jgle  Ο',  καϊ  Ικάθισ*  μπ  αύτοΰ.  "Αλ- 
λος'  και  e/zeij/e  προς  αυτόν.™ 

**^5•  Ο',  καϊ  ηύλίσθησαν  (Aliter  :  Ο',  θ. 
ύπνωσαν17). 


5.  J"V?/•      Ο',  ποριυθήναι.     Aliter  :   Ο',  θ.  άττ«λ- 

^ηΠ-7Μ.  Ο',  προς  τον  νυμφίον  (Aliter :  Ο', 
θ.  γαμβρύν19)  αύτοΰ. 

nrh-DB .  Ο'.  ψωμ$  ( Aliter  :  Ο',  θ.  κλάσματι20) 
άρτου. 

6.  ΠϊΤΙΙψ.     C  ο/  |fa     Aliter  :   Ο',  θ.  αμφότεροι." 
ΤΎ]  WJ  ΜΙΙ*     Placeat  tibi  quaeso,  et  pernocta. 

Ο'.  Oye  δή  (Aliter :  C.  θ.  άρξάμ€νος22)  αύλ'ι- 
σθητι.  Alia  exempl.  άρζάμενος  ^  δή  4  και 
αύλίσθητι.23  "Αλλος'  ίπκικως  {benigne)  μ(ΐ- 
νον.24 

7.  ΓΟ? 7 .     CX.  τοΟ  πορ€ύ(σθαι  (Aliter  :  Ο',  θ.  άττ«λ- 

θπν2*). 

J73  ^ψ^.  .Ε/  m;er*«  erf,  et  pernoctavit.  Ο'. 
και  €κάθισ€  και  ηύλίσθη.  Alia  exempl.  και 
πάλιν  ηύλίσθη.29 

8.  ίΤ^!^.      Ο',  της  νεανίδος.      Schol.  Τίάντες  κώ- 

δικας' προς  τον  άνδρα.27 
ϊρη1?    Hj-T^p.       (Χ.    στήρισον    >&  δή  4*   τήν 

καρδίαν  σου  —  dfpra)  ^,29 
'ΙΠΌΠΌΓΠ'Ί .      2£/  moram  nectite.      (Υ.  και  στρά- 

τ^υσον.        Alia     exempl.    και     στραγίύθητι.30 


8  Cod.  85  in  marg.     Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  X,  XI, 
29,  alii.  •  Sic  Syro-hex.  (cum  -ι-αΰτφ),  et  sine  obelo 

Ald.  (cum  anaytiv),  Codd.  III  (cum  αυτήν  iavry),  15  (cum 
ίαντην   ίαντω),  1 9   (om.  αύτω,   CUm   παλλακήν  pro   πάλιν),   44 

(cum  eaur<5  et  n-pos  iavrov),  55,  alii.  10  Cod.  85  in  marg. 
Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15,  18,  19, 
alii,  Syro-hex.  ■»  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI, 

15,  16,  18,  19,  alii  (inter  quos  85),  Syro-hex.  "  Sic 

Comp.  (om.  toC),  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15,  18,  19  (ut 
Comp.),  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Syro-hex.  IS  Cod. 
85  in  marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI, 
15,  18,  19,  alii,  Arm.  1  (cum  ίξήλθίν  pro  παρήν),  Syro-hex. 
Idem  in  contiuuatione :  καϊ  flarryaytv  αυτόν  6  γ.  αντον. 
Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15,  18,  19, 
alii.  1δ  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Codd.  54,  59  (cum 
wpos  iavrov),  76,  alii.  "  Sic  Codd.  54,  59  (cum  ϊμ*ν*), 

75,  82.  Fortasse  est  Symmachi,  coll.  Hex.  ad  Gen.  xiii.  1 2. 
Thren.  i.  1.  1T  Cod.  85  in  marg.     Sic  in  textu  Comp., 

Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15,  18,  19,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex. 
18  Idem.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15, 
18,  19,  alii,  Sjro-hex.  19  Idem.     Sic  in  textu  Comp., 


Codd.  III,  19,  30,  alii,  Syro-hex.  K  Idem.     Sic  in 

textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X  (cum  βωμω  in  marg.),  XI, 
15,  18,  19  (cum  κλάσματοί),  alii,   Syro-hex.  M  Idem. 

Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ  (cum  /πί  το  αϊτό  άμφ.). 
Χ  (idem),   XI,  15,  18,  19,  alii,   Syro-hex.  "  Idem. 

Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI  (cum  ογμ/κ»*  in 
marg.),  15,  29,  alii.     Cf.  Hex.  ad  Exod.  ii.  21.  M  Sic 

Syro-hex.,  et  sine  aster.  Codd.  18  (sine  «»),  19,  58,  108, 
128   (ut  18).  M  Sic    in   textu   Codd.  54,  59  (cum 

tnutKts),  75  (cum  tmoiKos),  82  (cum  άΐΜκίως  pro  orwi- 
καίωή.  Cf.  Hex.  ad  1  Reg.  xii.  22.  4  Reg.  v.  23.  vi.  3. 
86  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu  Comp.  (aine  τον), 
Codd.  III  (idem),  X,  XI,  15,  18,  19  (ut  Comp.),  alii, 
Syro-hex.  *e  Sic  Ald.  (praem.  καϊ  ίκάθισ*),  Codd.  III, 

15,  18,  19  (ut  Ald.),  alii,  Syro-hex.  n  Cod.  85  in 

marg.,invitis  libris  nostria.  M  Sic  Syro-hex.  Particula 
deest  in  Codd.  III,  29,  44,  aliis,  Arm.  1.  w  Sic  Syro- 

hex.  (eine  metobelo),  et  edne  obelo  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ, 
X,  XI,  15, 16, 18,  19,  alii  (inter  quos  85),  Ann.  1.  "  Sic 
in  textu  (cum  στραγνθψι)  Codd.  15, 18,  64,  85  (in  marg.), 
Syro-hex.  (curu  Jo»U{o,  et  differ);  necnon  (cum  στραην- 


464 


J  U  D I  C  Ε  S. 


[Cap.  XIX.  8- 


Alia :    και  διεπλάνα  αυτόν?1     Ά.  κα\  νωθρεν- 
θητε.      Σ.  κα\  διάτριψον.32 

8.  ΟΓΓΟψ  AdWI.     Ο',  και  εφαγον  οι  δύο.     Aliter  : 

Ο',  και  εφαγον  —  και  επιον  4  αμφότεροι.33 

9.  ϊΤΕ)^•      Laxavit  se.     Ο',  ήσθενησεν.     Alia  ex- 

empl.  κεκλικεν.3* 
Π2Π  HQfXfo.      Ο',  αύλίσθητι  ωδε  (TVft).     Alia 

exempl.  κατάλνσον  £(•  δή  4  ωδε.35 
ΠΘ  J^  D^n  Π^Π  Π3ΓΤ.     ito/    declinationem 

diei !  pernocta  hic.     O'.  Vacat.     Alia  exempl. 

ετι  σήμερον,  και  μείνατε  ωδε.3β 

ίΡίζΓϊ•      Ο'•  KaL  πορΜΟΊΙ   (Aliter:  Ο',  θ.  άπε- 
λεύστ}37). 

10.  Π3Ν.    Ο',  εύδόκησεν.     Alia  exempl.  ήθελησεν.39 
U&\.      Ο',  και  ηλθεν  (Aliter:   Ο',  θ.  παρεγε- 

νοντο39). 

Π^ΊΐΏΠ.  Ο',  <W.  Aliter:  Ο',  θ.  υποζυ- 
γίων.40 

"iQV•  Ο',  μετ  αύτον,  >%  (potius  co)  καϊ  δ 
παις  αύτον  <4.41 


11.  DtiJ  Oy  DH.      Ο',  καί  ^λ^οσαι/    ?ωί  Ίεβούς. 

Alia  exempl.  αυτοί  κατά  Ίεβούς.42 
*Π«       Ο',   προβεβήκει.       Alia    exempl.    κεκλί- 
κζ,Γα.43 

12.  ^aO.      Ο',  από  »JSr.     Aliter:  Ο',  θ.  εκ  των 

13.  ^JJ??•      Ο',  τω  Ρ€ανία  (Οι  λοιποί   παιδαρίω46) 

αύτον. 
"TniSa  nn"|jp]"j.      Ο'.  καΣ  εγγίσωμεν  ενί.     Alia 

exempl.  καί  είσελθωμεν  εις  ενα.46 
^V      Ο'.  καΣ  αύλισθησόμεθα  (Aliter  :   Ο',  θ. 

αύλίσ&ο/^ρ47). 

15.  ΡτΛ.      Ο',  αύλισθήναι.     Aliter:    Ο',  θ.  κατα- 
λΟσαί.48 

16.  arjya  rntoiTie  yiftgypa  «a.    ο',  ^το 

εξ  έργων  αύτον  εξ  άγρον  εν  έσπερα.     Aliter : 
Ο',  θ.  εισήλθεν  εις  τύν  οΐκον  αύτον  εξ  άγρον 
εσπέρας.43 
*$Φ  *]3.      Ο',  νιοι   Έενιαμίν.     Alia   exempl. 
νιοι  "Βενιαμίν  ££•  νιοι  λοιμοί  4.60 


θητι)  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  Χ,  XI,  29,  3°,  &*"•  Lectio 
Syramachum  refert,  coll.  Hex.  ad  Gen.  xix.  16.  Prov. 
xxiv.  10.  Habac.  ii.  3.  Ά  Sic  Codd.  XI  (in  marg.), 

16   (cum  δκπλατυνα),   44  (idem),   52  (cum  δκπλάτυν(ν),  53 

(cum  αυτω),  57,  59,  alii.  32  Cod.  X,  teste  Montef. 

Lex.  Cyrilli  MS.  Brem. :  Στραγήθητϊ  νωθρήθητι,  διάτριψον. 
Hesycb. :  2τραγγ(ύίται'  διατριβή.  Ne  tamen  suspicetur  ali- 
quis,  lectiones  glossographis  potius  quam  interpretibus 
tribuendas  esse,  etiam  Bar  Hebraeus  opportune  affert: 
Ά.  καϊ  νωθρήθητι  (.fcooL|o.  Sic  (o^&OO,  νωθρός,  Prov. 
xxii.  29).     Σ.  και  διάτριψον  (*I?o).  M  Sic  Syro-hex. 

(qui  male  pingit :  -τ-  κα\  (φαγον  4  κα\  ΐπιον),  et  sine  obelo 
Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  X,  XI,  15,  18,  19,  alii  (inter  quos 
85,  cum  άμφότΐροι  in  marg.).  M  Sic  Comp.,  Ald., 

Codd.  ΙΠ  (cum  tls  ίσπ.  κίκλικίν  ή  ήμ.),  Χ,  XI,  15,  1 8,  19, 
alii  (inter  quos  85,  cum  ησθίνησ*ν  in  marg.),  Arm.  1,  Syro- 
hcx.  M  Sic  Syro-hex.,  et  eine  aster.  Comp.,  Codd.  19, 
108;  necnon  (om.  δη)  Codd.  ΠΙ,  15,  18,  64,  85  (in  marg.), 
128.  M  Sic  Comp.,  Codd.  III,  19,  58,  108.  Syro-hex. 
legit  et  pingit :  κα\  σήμερον,  κα\  μΐ'ινατ*  3&•  &&V  er«,  nullo 
cuneolo.  v  Cod.  85  in  marg.     Sic  in  textu  Comp., 

Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15,  18,  19  (cum  απ«λ«5σ«),  alii, 
Syro-hex.  Μ  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15, 

18,  19,  alii  (inter  quos  85),  Arm.  1,  Syro-hex.    Cf.  ad 


v.  25.  39  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu  Ald.,  Codd. 
III,  30,  121;  necnon  (cum  naptytvcro)  Comp.,  Codd.  X, 
XI,  15,  18,  19,  alii,  Syro-hex.  *°  Idem.     Sic  in  textu 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15,  18, 19,  alii,  Syro-hex. 
41  Sic  Syro-hex.  (qui  legit  et  pingit :  5K  κάί  ή  παλλ.  αντοϋ 
«7Γ*  αυτών,  και  6  π.  airrov),  et  sine  aster.  Codd.  54»  55>  75, 
alii.  ω  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (cum  «τ*  αυτών  όντων 
κ.  Ί.),  Χ,  XI,  15,  1 8  (cum  και  αύτοϊ  ήλθοσαν  κ.  Ί.),  1 9,  alii 
(inter  quos  85  in  marg.),  Arm.  1,  Syro-hex.  ω  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18  (cum  «κλι«),  19,  alii 
(inter  quos  85  in  marg.),   Syro-hex.  44  Cod.  85  in 

marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  X,  XI,  15, 
18,  29,  alii.  Mox  ί>δ«  deest  in  iisdem  cum  Arm.  1,  et 
Syro-hex.,  invito  Hebraeo.  w  Cod.  85.     Sic  in  textu 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15,  18,  29,  alii,  Syro-hex. 
46  Sic  Codd.  III  (cum  ίλθωμίν),  1 9, 1 08,  Syro-hex.  47  Cod. 
85  in  marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI, 
15,  18,   29,  alii,  Syro-hex.  48  Idem.     Sic  in  textu 

Comp.  (praem.  καϊ),  Ald.,  Codd.  ΓΠ,  XI  (ut  Comp.),  15, 
18,  19  (ut  Comp.),  alii,  Syro-hex.  4e  Idem.     Sic  in 

textu  solus  Cod.  55.  Sed  eadem  fere  lectio,  cum  άπο  τών 
Ζργων  pro  tls  τον  οίκοι»,  eet  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  IH,  X, 
XI,  15,  1 8,  aliis,  Syro-hex.  M  Sic  Syro-hex.,  et  eine 

aster.  Codd.  XI,  18,  55  (cum  λιμοί),  58  (cum  φθοροποιοί  in 


-Cai•.  XIX.  23.] 


JUDICES, 


465 


17.  ΓΠΝΓΤ  ΰΓΝΓτηΝ  MTJP  T»JP8  MIW.      O'.  κα2 

^p«  του?  οφθαλμούς  αυτόν,  και  ciSe  rhv  οδοι- 
πόροι/ άνδρα.  Aliter  :  Ο',  θ.  καϊ  άναβλίψας 
τοις  οφθαλμοί?  αύτοΰ  (ΐδί  rbv  άνδρα  rbv  όδοι- 
πόρον61 

yyVP\,      Ο',  και  €Ϊπ€  ^  (potius  co)  προς  αυ- 
τόν <» 

18.  VfX^,      Ο',  παραπορςυόμεθα.      θ.   διαβαίνο- 

με.63 

njTtJ    ΠΉ"/^.      Ο',   καϊ    €ΐς   τον    οικόν   μου. 
Alia  exempl.  και  %  νυν  («4)  e/y  τον  οίκόί/  μου.64 

\si  »•    Ο',  πορεύομαι.     Alia  exempl.  άποτρίχω.66 

19.  tT\      Ο',  eori.     Alia  exempl.  υπάρχει.™ 

Urb   ΏΧ).      Ο',  και   άρτο?   (β.   άρτοι61).     Alia 
exempl.   Katye   άρτος.68 

€/io2  /cat  r^  παιδίσκτ]  και  τω  νίανίσκω  μετά 
των   παίδων  σου.     Alia   exempl.   υπάρχει  μοι 


και  rfj  δούλη  σου  και  τω  παιδαρίω•  τοις  δού- 
λοι? σον,69 

20.  fe^lf.      Ο',  ού  μη  αύλισθήση.     AUter  :   Ο'. 

θ.  (μη)  κατάλυσης.90 

21.  Π^ΐΏΠ?  71^.      Et  pabulum  praebuit  asinis. 

C.  και  τόπον  (ποίησε  τοις  6νοις.  Alia  ex- 
empl.  και  παρίβαλε  τοις  ύποζυγίοις  ^  αύ- 
τοΰ**1 

22.  DjV^nM  LTVytj  ΠΏΠ.      Ο',   αύτοϊ  8k   άγα- 

θύνοντες  καρδίαν  αύτων.     Alia  exempl.  αύτων 
δ\  άγαθυνθεντων  τη  καρδία  αύτων.** 
h^hl^  ^?Μ.     Ο',  υιοί  (alia  exempl.  άνδρες 
υιοί*3)  παρανόμων  (Ά.  αποστασίας.      Σ.  απαί- 
δευτοι,      θ.  Β€λίάλΜ). 

Ν2ΓΠ.     Ο'.εξένεγκε.    Aliter :  Ο',  θ.  εξαγάγει 

23.  Τ^Ν.      Ο',  /ζ>),  a&A0of.     Aliter:   Ο',  /*>;- 

δαμώς}  αδελφοί.69 
NJ  ty*Vr7M.      Ο',  //τ)   κακοποιήσητε  (Aliter : 
Ο',  πονηρεύεσθε67)  δή.     Alia  exempl.  /χτ)  πο^- 


marg.),  alii.  61  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu  Comp., 
Ald.,  Codd.  III  (cum  ifc),  X,  XI  (cum  καϊ  «»*?),  15,  1 8, 
19  (ut  ΙΠ),  alii  (inter  quos  108,  cum  Ά.  σνν  τόι>  avbpa  in 
marg.),   Syro-hex.  M  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster. 

Codd.  54,  59,  75,   alii.  M  Cod.  85,  testc  Parsonsii 

amanuensi  (non,  ut  Montef.,  eine  nom.  interpretis).  Sic 
in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18,  19  (cum  &ia- 
βαίνωμίν),  alii,  Syro-hex.  (om.  ήμ&).  Mox  pro  cw  μηρών 
duplex  versio  «o>r  Upov8i9  (cum  varia  scriptura)  <W  μηρών 
est  in  Codd.  54,  59,  75,  aliis.     Cf.  ad  ν.  1.  M  Sic 

Syro-hex.,  et  sine  aster.  Codd.  54,  59,  75,  alii.  ω  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15,  18,  19,  alii  (inter  quos 
85  in  marg.),  Syro-hex.     Cf.  ad  Cap.  vii.  7.  M  Sic 

Comp.,  Ald.  (cum  toU  3.  ή.  ύπΛρχ«),  Codd.  III,  XI,  15, 
18,  19,  alii,  Syro-hex.  (cum  fc-/).  "  Sic  Codd.  II,  X, 

XI,  29,  30,  alii  (inter  quos  85).  M  Sic  Comp.,  Codd. 

III,  15,  18,  54,  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Syro-hex. 
59  Sic  Comp.,  Codd.  III,  15,  18,  54,  64,  85  (in  marg.  cum 
τη  bovXfi  κα\  τ<ρ  π.  παρά  τών  δούλων  σου),  128,  Syro-hex. 
(cum  κα\  τοΪγ  ο.  σου  in  fine).  w  Cod.  85  in  marg.     Sic 

in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15,  18,  19  (cum 
oi  μη  καταλλησ(α),  alii,  Syro-hex.  (In  initio  v.  post  tvpt- 
σβύτης  (s.  6  πρ.)  Codd.  54,  55,  59,  75,  alii,  Vet.  Lat.,  add. 
τώ  $€txf.)  "  Sic  Syro-hex.  (cum  »oo»{o),  et  eine  aster. 

Comp.  (cum  παρακβάΚή,  Ald.  (idem),  Codd.  III  (idem), 
X  (idem,  om.  αντοΰ),  XI  (om.  αύτοΰ),  15,  i8,  19,  alii  (inter 


quos  85  in  marg.),  Arm.  1  (cum:  objecit  χορτάσματα  τοΤγ 
Svois),  Vet.  Lat.  (cum:  et  misit  cibum  jumentis  ejus). 
"  Harum  lectionum  quae  sincerior  sit,  et  aptior  verbis 
Hebraicis,  quae  Int.  Vulg.  bene  vertit,  et  pabulum  asinis 
praebuit,  alii  me  acutiores  viderint." — Schar/enb.  Lectio 
verior,  immo  unice  vera,  est  παρίβαλί,  quod  inde  ab  Ho- 
mero  est  bruiis  pabulum  objicere,  ut  hominibus  παρϊθηκ*. 
62  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15,  18  (cum  άγαθν- 

νόντων),  alii,  SyTO-hex.  (cum  άγιθννθύσης  της  KapSias  ?). 
Cod.  85  in  marg.:  Ο',  άγαθννθίντων :  €νο&σνμ*νων,  ex  glosse- 
raate,  pro  quo  non  opus  est  cum  Scharfenbergio  rescribere 
(υωχουμίνων.  w  Sic  Comp.,  Codd.  19,  108,  Arm.  1. 

Syro-hex.  Usojfej  ^J^  ».»a^  Wo^?  JuJls  Js-a^,  h.e. 
Svipts  vlol  αδικίας  παράνομοι.  M  Suspicor  nomen  VQ-l•.  in 
tcxtura  Syr.  ex  scholio  marg.,  quod  ex  Peschita  ()ΐ  ^^ 
Jloiw)  petitum  esse  possit,  receptum  esse." — Rordam. 
M  Cod.  85,  teste  Montef.  (Parsonsii  amanuensis  e  marg. 
ejusdem  exscripsit:  αποστασίας.  Ο',  άπαίστυτοι.  θ.  β*\ιαλ, 
minus  probabiliter.  Cf.  Hex.  ad  Deut.  xv.  9.  1  Reg.  ii.  12. 
xxv.  17.)  w  Cod.  85  in  marg.     Sic  in  textu  Comp., 

Ald.,  Codd.  III,  XI,  15, 18, 19,  alii,  Syro-hex.  M  Idem. 
Sic  in  textu  Comp.  (cum  άό\  μον),  Ald.  (om.  άδ«λφοι), 
Codd.  ΠΙ,  X  (ut  Ald.),  XI  (idem),  15,  18,  19  (ut  Comp.), 
alii,  Syro-hex.  w  Idem.     Sic  in  textu  Comp.  (cura 

πονηρίυσησ6\  eine  οη),  Ald.  (cum  πονηρήσησθί),  Codd.  III 

(idem),  X,  XI,  15,  18,  19  (om.  δη),  alii 


466 


J  U  D  I  C  Ε  S. 


[Cap.  XIX.  24- 


ρεύεσθε  δή  •)£  (potiue  co  )  και  μή  ποιείτε  τήν 
άδικίαν  ταύτην  4.08 

24.  ΟΓήΝ    N|-ntf2iN.      Ο',  εξάξω  (alia  exempl. 

εξάξω  δή99)  αύτάς. 
ΈφΤψί  3HVT.      Ο',  τδ  άγα0όι>   €μ   όφθαλμοΐς 
ύμων.     Alia   exempl.   <i>y    aV    άρέσκη   ενώπιον 
ύμων70 

25.  ^Ν.      Ο',  ευδόκησαν.     Aliter :   Ο',  θ.  ι^Ιλτ;- 

σαν.71 

pnpl77yrW.  Et  libidinem  suam  explebant  in 
ea.  Ο',  καϊ  ενέπαιζον  εν  avrfj.  Alia  exempl. 
και  ενέπαιξαν  αύτη.72  Ά.  και  ένησέλγησαν 
iv  αυτή.       θ.  καϊ  (νη\\άγησαν  «V  αυτί}.7 

πρωΐ.     Alia  exempl.   α/χα  τω   άναβαίνειν  τον 
8ρθρον.η 

26.  Τξ^Π  Γίνφ.     Ο'.προϊ  τδι/  £ρ0ροι/.     Alia  ex- 

empl.  το  προς  πρωΐ.76 

Ώΰ  ryfiito-ytiH  tirwrrrva  nr\$.   Ο'.παρα 

τήν  θύραν  του  οίκου  ου  ην  αυτής  έκεΐ  ό  άνήρ. 
Alia  exempl.  πάρα.  τήν  θύραν  του  πυλωνος  του 
οΐκου  του  ανδρός,  ού  ην  ό  κύριος  αυτής  έκεΐ.76 
ηΝΠ"^.      Ο'.  εως  ol•  διέφαυσεν  (alia  exempl. 
διεφώνησεν77). 


27.  Ϊ?Ρ&*     Ο',    ό    άνήρ    (alia  exempl.   κύριος™) 

αυτής. 

28.  nji?  pMI,     Cf.  και  ουκ  άπεκρίθη,  δτι  ην  νεκρά. 

Alia    exempl.   καϊ    ουκ    άπεκρίθη    αύτω,    αλλά 

Τ€θνηΚ€179 

'Λ)!*!  l>4f  TOB•  ^•  καϊ  *λα0€»>  αύττ)»>  fcrl 
το»/  όνον.  Alia  exempl.  καί  άνέλαβεν  αυτήν 
επϊ  το  ύποζύγιον.80 

tf^\  eft«J  Dj£\  Ο',  και  έπορεύθη.  Alia 
exempl.  /cai  ανέστη  ό  άνήρ,  και  άπήλθεν.81 

29.  "tri^-S^  tej,      (Χ.  Vacat.     Alia  exempl.  καϊ 

εισήλθεν  εις  >>£  toj>  4  οίκον  αύτοΰ.82 
Π73ΝΏΓΓ,ΠΝ.      Cultrum.      Ο',  τήι/  ρομφαίαν. 

Alia  exempl.  ££•  otV  «<  τ^ι/  μάχαιραν.83 
^Φ^ΚΙ  ρΐΓΓΗ.      Ο',  καί  έκράτησε  τήν  παλ- 

λακήν  (alia  exempl.  έπελάβετο  τής  παλλακής84) 

αύτοΰ. 

μέλη.     Alia  exempl.  κατά  τά  οστά  αυτής  εις 
δώδεκα  μερίδας.86 
7ΏΖ  7bS  ΠΓΤρΰΤη.      Ο',  και  απέστειλαν  αυτά 
kv  παντϊ  όρίω.     Alia  exempl.  και  έξαπέστειλεν 
-τ  αυτά  4  είς  πάσας  φυλάς.96 

30.  ntjhn~73.      Ο',  πάς  ό  βλέπων  (alia  cxempl. 

όρων87).    ' 


88  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  (om.  δή)  Codd.  54,  59, 
75,  76,  alii  »  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΓΠ,  X,  XI,  15, 

16,  18,  alii  (inter  quos  85  in  marg.),  Syro-hex.  (cum  (ξ. 
αύτάς  δ*).  70  Sic   Codd.  54    (cum   i»s  άρίσκ(ΐ),  59,  75, 

82  (ut  54),  alii.  Cf.  Hex.  ad  Jerem.  xxvi.  14.  xl.  4. 
71  Cod.  85  in  marg.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 
XI,  15,  18,  19,  alii,  Syro-hex.  n  Sic  Comp.  (cum 

αυτήν),  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15,  18,  29,  alii,  Syro-hex. 
73  Cod.  108:  *A.  καϊ  ϊνησίΚγησαν.  Bar  Hebraeus :  ^o/ 
■  ο,Λν  η9><>Γ.11ο  ]^|L  .«^  oJL-^Llo.  Ad  Theod.  cf. 
Hex.  ad  Jerem.  xxxviiL  19.  T4  Sic  Comp.  (cum  άνα- 

βηναι),  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  IV,  X,  XI,  15  (ut  Comp.),  18 
(idem),  alii,  Syro-hex.  (cum  );  ft  λ,  io-»>.»«-ao?  cx.vi.s. ). 
75  Sic  Comp.  (om.  wphs),  Ald.,  Codd.  III  (ut  Comp.),  IV, 
XI,  15, 18,  19  (om.  το),  alii,  Syro-hex.  7e  Sic  Comp., 

Ald.,  CodcL  ΓΠ,  IV,  X,  XI  (cum  αύτοΰ  pro  αύτηή,  15, 1 8, 
19   (om.  «««),  alii,  Arm.   I,   Syro-hex.  n  Sic  Ald., 

Codd.  IV,  X  (cum  Μφωσίν  in  marg.),  XI,  15,  18,  29,  alii, 
Arm.  1  (cum  et  exspiravit  pro  ίω:  o5  δ.),  Syro-hex.  (cuin 


fcua|.U*.?,  obmutuerit).  n  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 

IV,  X,  XI,  15,  18,  19,  aUi,  Arm.  1,  Syro-hex.  ^  Sic 

Comp.  (cum  (τίθνηκα),  Ald.,  Codd.  III,  IV,  X,  XI,  15,  18, 
aUi,  Syro-hex.  ■  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  IV,  XI 

(om.  αυτήν),  1 5, 1 8, 1 9  (cum  «Xa/3f v),  alii,  Syro-hex.  81  Sic 
Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  XI,  15,  18,  19,  alii,  Arm.  1, 
Syro-hex.  e2  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aster.  Comp.,  Ald., 

Codd.  III  (cum  %\6fv),  X,  XI,  15,  16,  18, 19,  alii,  Arm.  1, 
Syro-hex.  ω  Cod.  IV :   •Χ•  σνν  •<  μάχαιραν.     Lectio  την 

μάχαφαν  est  in  Comp.  (om.  t^),  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI, 
15  (ut  Comp.),  18  (idem),  19,  aliis.  M  Sic  Comp.,  Ald., 
Codd.  ΠΙ,  IV,  X,  XI,  15,  18,  19,  alii,  Syro-hex.  "  Sic 
Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  X,  XI,  15, 18  (cum  καϊ  τά  ό. 
αυτής  tls  δ.  μυριάδας),  1 9»  alii,  Syro-hex.  8β  Sic  Cod.  IV,  et 
eine  obelo  Comp.,  Ald.  (cum  απίστων  et  π.  τάς  φ.),  Codd. 
III  (cum  airas  tls  π.  ras  φ.),  X  (ut  Ald.),  XI  (idem),  1 5, 
18,  19,  alii,  Syro-hex.  87  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 

IV,  X,  XI,  15,  18,  29,  alii. 


-Cap.  XX.  10.] 


JUDICES. 


467 


30.  ntitj  npyyrfn  mjcfflife.   σ.  ούκ  iyi- 

vcto  κάΙ  ούχ  Ιώραται.  Alia  exempl.  ούτ€ 
iyiv-ηθη  οϋτ*  &φθη  οΰτως.89 
njn  D^H  ly.  O'.  €0)?  t^p  ήμίρας  ταύτη? 
ως  αύτΐ7  (αντ?7).  Alia  exempl.  ca>y  t^s  ημέρας 
ταύτης,  (-r)  καΣ  €»/cr€iXaro  τοΓί  άνδράσιν  οϋς 
ίζαπίστειλί,  λίγων  τάδί  ipuT€  προς  πάντα 
άνδρα  Ισραήλ'  e/  γίγον*  κατά.  rb  ρήμα  τούτο 
άπύ  της  ημέρας  της  αναβάσεως  υιών  'Ισραήλ 
*ξ  Αιγύπτου  eooy  της  ημέρας  ταύτης  (^).89 

Ί$Ρ  rvhv  DjS-Wto.  pon,7e  t>o&*(cor)  nyer 
Aoc,  consulite.  Ο',  θίσθ*  ύμΐν  αύτοΐς  βουλήρ 
hir  αυτήν.  Alia  exempl.  θίσθ*  δή  έαυτοΐς 
ntpl  αυτής  βουλήν.90 

Cap.  XX. 

1.  ΓΤΤνΠ  7Π£Γη.      Ο',  και  φκκλησίασθη  (potior 

ecriptura  ϊξεκλησιάσθη1)  ~ πάσα  4  ή  συνα- 
γωγή? 

2.  Ο?^??  Γή2δ  to^W.     Et  stiterunt  se  anguli 

(principes)  omnis  populi.  Ο',  και  Ιστάθησαν 
κατά  πρόσωπον  κυρίου.  Alia  exempl.  και  ίστη 
rb  κλίμα  παντύς  του  λαοΰ? 

^"ΪΟ  Τ**•      Ο'•  «λκοϊ/rer  (alia  exempl.  σπωμί- 
νων*)  ρΌμφαίαν, 


3, 12.  ΓΙΚΪΓΤ  ΠαΠΠ  (bis).     CK.  i^  ττοι^ρΓα  (alia  ex- 
empl.  κακία6)  αύτη. 

4.  Ρ^7•      0^•  τοΟ  αύλισθήναι  (alia  exempl.  κατα- 

λί/σαιβ). 

5.  nyian  ^JJJ.      Ο',  ο/  <*^ρ«  τής  Ταβαά.     Alia 

exeropl.  ο/  παρά  τής  Ταβαά.7 
!Υ|!$Π  ΛΜ«      Ο'.  €ττί  τ^  οικίαν.     Alia  exempl. 
2£  <rw  «<  τί)ι/  οικίαν? 

*\v£ .     Ο',  φονίΰσαι.     Alia  exempl.  ciiro/rrciyai.8 
13V.     Ο',  νταπιίνωσαν  -£■  /cat  ενίπαιξαν  αύτ$  ^.10 

6.  WrB2L  ΪΠΝ\      Ο'.  και  ίκράτησα  τήν  παλλα- 

κήν  (alia  exempl.  ίπέλαβόμην  τής  παλλακής11) 
μου. 
ΓΠ03Ί  ΠΏΐ.     Scelus  et  rem  nefandam.     Οί.ζίμα 
καϊ  άπόπτωμα.     Alia  exempl.  ^C  {ψΡ*  και  ^ 
άφροσύνην}* 

7.  Απ  TOn.     Ο',  και  £οι/λ^ι/  €*«Γ.     Alia  exempl. 

και  /3ονλ^  Jjg  £fc  4» 

8.  "ttDJ.      Ο',  έπιστρίψομίν.     Alia  exempL  </c/cXt- 

νοΰμ^ν.1* 

9.  nto^3.     C.  ποιηθήσ€ται.      Alia  exempl.  ποίΐί- 

σο/xeiz.15 
0\?¥•      (Χ.  -τ  άναβησομ(θα  4  ίπ'  αυτήν.19 

10.  **Ε75•      °'•  "Μ»  ληψόμ^θα.     Alia  exempl. 

/cat  ληψόμΐθα.17 


88  8ic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  X,  XI,  15,  18  (cum 
ίγινηθητή,  i9,  alii,  Syro-hex.  w  Sic  sine  obelo  Codd. 

ΙΠ  (cum  άναβ.  sine  artic),  54,  55,  58,  59  (cum  ταύτης  και 
άναβ.  pro  της  άναβ.),  alii,  Syro-hex.  Cod.  I2I  :  ίως  της  η. 
ταύτης,     -fr-  κα\  cVcrciXaro — το  ρήμα  τούτο ;   et  81C  Sine  obelo 

Ald.  "  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (cum  β.  π*ρ\  αυτής), 
IV,  X  (cum  mp\  αντηρ),  XI  (cum  «cat  6ίσθ*),  15,  1 8,  alii, 
Syro-hex. 

Cap.  XX.   "  Sic  Codd.  ΙΠ,  IV,  fortasse  alii.  »  Sic 

Syro-hex.,  et  sine  obelo  Ald.,  Codd.  III,  IV,  15,  16,  18, 
19,  alii.  3  'Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  IV,  XI,  15,  18, 
19,  alii,  Syro-hex.  (cum  U^).  Cf.  Hex.  ad  1  Reg.  xv.  38. 
*  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  X,  XI,  15,  18,  19,  alii, 
Syro-hex.  6  Iidem  (bie).  •  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd. 
ΙΠ  (sine  τον),  IV  (idem),  X,  XI,  15  (ut  ΠΙ),  18  (idem), 
19  (idem),   alii,  Syro-hex.  7  Sic  Comp.   (om.  πάρα), 

Ald.  (cum  &y»pis  ol  παρά  τ.  Γ.),  Codd.  III,  IV,  Χ,  XI,  15, 
1 8,  2%  alii,  Syro-hex,         8  Sic  Cod.  IV,  et  (om.  <riv) 

TOM.  I. 


Comp.,  Codd.  ΠΙ,  15,  18,  54,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex. 
9  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  m,  IV  (cum  αποκτάω),  X,  XI, 
15,  i8,  29,  alii,  Syro-hex.  10  Sic  Cod.  IV  (cum  ivi- 

πιξαν),  et  sine  obelo  Comp.,  Ald.  (om.  avrj}),  Codd.  III,  X 
(ut  Ald.),  XI  (idem),  15,  18,  alii,  Syro-hex.  ■  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  IV,  X,  XI,  15,  18,  i9>  du,  Syro- 
hex.  ■  Sic  Cod.  IV,  Syro-hex.  (qui  pingit:  |lo— j-» 

JLq^ao  (lasciviam)),  et  (om.  ζίμμα  και)  Comp.,  Ald., 
Codd.  III,  X,  XI,  15,  18,  29,  alii.     In  textu  LXXvirali 

pro  ζίμα  (potlU8   ζίμμα)  άφροσύνην  habent  Codd.  l6,  44,  52, 

alii.  (Ad  άπόπτωμα  cf.  Hex.  ad  Jesai.  xxxiv.  4.)  "  Sic 
Cod.  IV,  Syro-hex.,  et  eine  aster.  CJomp.,  Codd.  III,  19, 
108.  Adverbium  deest  in  Ald.,  Codd.  X,  XI,  15,  16,  18, 
29,  aliis,  Arm.  1.  u  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  IV, 

X,  XI,  15,  16,  18,  19,  alii,  Sjro-hex.  "  Sic  Comp., 

Codd.  III,  IV,  X,  XI,  15»  18,  19  (cum  ποιήσωμ*ν),  alii, 
Syro-hex.         w  Obelus  est  in  Cod.  IV.         lr  Sic  Comp., 
Codd.  ΠΙ,  IV,  15,  18,  54,  alii,  Syro-hex. 
3F 


468 


JUDICES. 


[Cap.  XX.  10- 


10.  ^JTJlp!  ^1ψ  bbh.      Q'.  εις  πάσας  φνλάς  Ισ- 

ραήλ. Aliter :  Ο'.  £&  ταΐς  πάσαις  φνλαΐς 
'Ισραήλ*.1* 

5θΑ    (cum  venirent)  OHfak    Hfc&jk    »*? 

"I?N  ^???"1???  )p;]n.  Ο',  του  ποιτ;σαι 
ελθεΐν  αυτούς  εις  Ταβαά  Βενιαμίν,  ποιήσαι 
avrfj  κατά  παν  τό  άπόπτωμα  8.  Alia  exempl. 
τω  λαω•  «πτίλέσαι  τοίί  εισπορενομενοις  rfj 
Ταβαά  τον  Βενιαμίν  κατά  πάσαν  τήν  αφρο- 
σύνη? ήν.19 

11.  Τ^Π•^,      Ο',  efc  ττ)»/  πόλί»/.     Alia  exempl. 

εκ  των  πόλεων.20 

B*W  ™  «*»**?.  Μ  wr  unus  socii.  Ο'. 
ως  άνηρ  εις.  Alia  exempl.  ως  άνηρ  είς  ερχό- 
μενοι.21 

13.  nyzian  Ίψ«  Sy^"'?.*  π^νπ-γιν.    ο'. 

τούί  άνδρας  νίονς  παρανόμων  τους  kv  Ταβαά. 
Aliter:  (Χ.  >^σνν*22  τονς  άνδρας  τους  ασε- 
βείς τονς  εν  Ταβαά  -J-  τους  νιους  Βελιάλ  Ί.23 

hwym  Hjn  rron^l.  Et  toUemus  malum 
ex  Israele.  Ο',  και  εκκαθαριονμεν  πονηρίαν 
άπο  'Ισραήλ.  Alia  exempl.  και  εξαρονμεν 
κακίαν  εξ  'Ισραήλ.24 

ΌΝ.      Ο',    ευδόκησαν.      Alia    exempl.    ήθελη- 


14.  ^"DV  ΓΤΏΠ^Ώ1?.  Ο'.  6/9  impoVa^i/  ττρδί 
ι/ί'ούί.  Alia  exempl.  του  πολεμήσαι  μετά 
νιων.29 

15.  τη1?  mn  tfaj  ttr»«  Λμ  mmin  Β**» 

"Ώφ^Ρ•  Ο',  εικοσιτρεΐς  χιλιάδες  άνήρ  ελκών 
ρομφαίαν,  έκτος  των  οικούντων.  Alia  exempl. 
είκοσι  και  πέντε  χιλιάδες  ανδρών  σπωμενων 
βομφαίαν  χωρίς  των  κατοικονντων.27 

-rtl-Q  ttT»N  rtH^  ^1ψ  ^i?Snn.  Ο',  οΐ  ίπε- 
σκεπησαν  επτακόσιοι  άνδρες  εκλεκτοί.  AU- 
ter :  C.  -f*  οΰτοι  4  επεσκεπησαν  επτακόσιοι 
άνδρες  -ί-  νεανίσκοι  Ί  εκλεκτοί.29 

16.  Ttfta  t^M  η*ΐΜΌ  νηψ  njn  oyn  b$b.    α, 

εκ  παντός  λαον  (alia  exempl.  τον  λαον29). 
Aliter :  Ο'.  •)£  €/c  παστοί  τον  λαον  τούτον 
επτακόσιοι  άνδρες  εκλεκτοί 4. ,30 

wprn  «S")  rTOtorr^N  pwa.    ο'.  eV  λ/0οί$• 

πρδρ  τρίχα,  καί  ot)<  εξαμαρτάνοντες.  Alia 
exempl.  βάλλοντες  λίθονς  προ^ς  την  τρίχα,  και 
ον  διαμαρτάνοντες.31 

17.  eWlg     Ο',  και  ά^ρ.     Alia  exempl.  και  -f7ras«< 

\DJ330  "ΤΙ7•  Ο'.  cAcroy  του  Βενιαμίν.  Alia 
exempl.  χωρίί  τω»'  νιων  Βενιαμείν.33 


18  Sic  Cod.  IV,  Syro-hex.  (qui  pingit :  •*  τοϊς  Uarbv,  ταΊς 
πάσαις),  et  sine  aeter.  Comp.  (cum  τον  Ίσρ.),  Codd.  ΙΠ, 
30,  108  (ut  Comp.).  Haec  desunt  in  Codd.  X,  XI,  15, 18, 
29,  aliis.  1β  Sic  Comp.,  Ald.   (cum   tls  την  Γαβαα), 

Codd.  III,  IV,  X,  XI,  15  (om.  τοϋ),  i8  (cum  rols  (Ισπορ. 
ίπιτίλίσαι,  et  om.  την),  ig  (cum  *πιτ  (λΰσθαι,  et  om.  rp),  alii, 
Syro-hex.     Cf.  ad  Cap.  xi.  39.  *°  Sic  Codd.  III,  IV, 

15,  18,  19,  alii,  Syro-hex.  (add.  αντών).  n  Sic  Comp., 

Ald.  (cum  tls  €<  των  irSKtav  ίρχ.),  Codd.  III,  IV,  X  (ut 
Ald.),  XI  (idem),  15,  18,  19  (cum  tpxo^vos),  alii,  Syro- 
hex.  (cum   i>s  άνηρ  etf  συνηχθησαν).  22  Sic   Cod.  IV,  et 

sine  aster.  Eec.  M  Sic  Cod.  IV  (cum  Βίλια/*),  Syro-hex. 
(cum  Ktovs  ν.  Β<λιαλ4),  et  eine  obelo  Comp.  (cum  Tour 
Hvipas — Γαβαα,  ceteris  omissiB),  Ald.,  Codd.  III  (cum  B«- 
λίάμ),  X  (ut  Comp.),  XI  (idem),  15,  18,  19  (cum  Beviapfjv), 
alii.  M  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  IV,  X,  XI,  15,  18, 

19  (cum  την  c£),  alii,  Syro-hex.  M  Sic  Comp.  (cum 

ηθίΚησαν  Bivtaulv),.Ald.,  Codd.  ΙΠ,  IV,  X,  XI,  15,  18,  19 
(cum  ^iXijae  Β€νιαμψ)}  alii,  Syro-hex.  2e  Sic  Comp., 


Codd.  III,  IV,  15, 1 8,  19  (om.  του),  alii,  Syro-hex.  w  Sic 
Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV  (cum  ntvrt  καϊ  €Ϊκοσι),  XI,  15 
(cum  π.  και  (ϊκοσι,  et  οικονντων),  19  (om.  και  et  των),  alii, 
Syro-hex.  -  28  Sic  Cod.  IV  (qui  pingit:  -7-ν*ανίσκοι 
•}K  «λίκτοι  «κ  παντός  τον  \aoi  τούτον  επτακόσιοι  avdpts :  ί'κλί- 
κτοί),  et  sine  notis  Comp.  (cum  οντοι  οϊ  *V.),  Codd.  III 
(cum  €κλ.  vtav.),  15,  x8,  19  (cum  οί  «r.),  alii,  Syro-hex.  (ut 
Comp.).  *»  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  X,  XI,  16,  29,  30, 

alii.  Haec,  «  παντόι  λαον,  desunt  in  Codd.  III,  15,  18, 19, 
59,  aliie.  ^  Sic  Cod.  IV  (ut  supra),  Syro-hex.     Pro 

his,  61  ί'πίσκ.  ίπτακ.  avllpts  «κλίκτοι  «  παντός  λαον,  Cod.  58 
habet :  οντοι  <π«σκ.  avdpa  vtav.  ckAcktoi  ίκ  παντός  τον  λαον 
τούτον  ίπτακ.  ανδρΐς.  31  SlC  Coitip.,  Ald.,  Codd.  III,  IV, 

Χ,  XI,  15  (cum  λίθον),  1 8,  19,  alii,  Syro-hex.  ω  Sic 

Cod.  IV,  et  sine  obelo  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  16, 
18,  19,  alii,  Arm.  1.  "  Sic  Comp.  (cum  Beviauiv),  Ald., 
Codd.  III,  IV,  XI,  15,  18,  19,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex. 
Mox  σπωμίνων  pro  ίλκόντων  iidem. 


-Cap.  XX.  30.] 


JUDICES. 


17.  ΠΏΓΗΟ  ttTN.      O'.  άνδρες  παρατάξεως.      Alia 

exempl.  άνδρες  πολεμισταί.3* 

18.  pyn  ^ptxp  rTOrh^h  nWo.  (y.haPXfj 

είς  παράταξιν  προς  νιου?  Βενιαμίν.  Alia  ex- 
empl.  αφηγούμενος  πολεμήσαι  μετά  %  υιών  4 
Βενιαμίν.36 

20.  nynarrSN  ποπ^ο  ^*ηφη^Ν  nm  ttrpQ. 

Ο',  και  συνήψαν  αύτοΐς  «7τ2  Ταβαά.  Alia  ex- 
empl.  και  παρετάξαντο  μετ  αυτών  άνήρ  Ισ- 
ραήλ είς  πόλεμον  προς  την  Ταβαά.39 

21.  nynarrp.      Ο',   άπέ   τή?   Ταβαά.      Alia   ex- 

empl.  εκ  της  πόλεως37 
Π^ΊΜ.      Ο'.  €7γ2  tt)j>  y^   •£•  (potius  co)  <πτα>- 
μενων  ρομφαίαν  «ί.38 

22.  Ο^Π  ptfVW.     Ο',  και  ενίσχυσαν  %  6  λαός  4.39 

Ο'.  Acat  προσεθηκαν  συνάψαι  παράταξιν  εν  τω 
τόπω  οπον  συνήψαν.  Alia  exempl.  και  προσε- 
θεντο  παρατάξασθαι  πόλεμον  εν  τω  τόπω  ω 
παρετάξαντο  εκεί.40 

23.  T^  PRJ9  φΦ  ^nbipb  ntiA  *ΓΡϊΗΠ. 

Ο'.  ει  προσθώμεν  εγγίσαι  εις  παράταξιν  προς 
νιους  Βενιαμίν  αδελφούς  ημών;  Alia  exempl. 
ει  προσθώ  προσεγγίσαι   εις  πόλεμον  μετά  ^ 


ν'ιών  4  Βενιαμίν  τον  αδελφού  μον;*1 
24.  J93?  "'^Ν.    Ο'.  ττρδί  ^.  v/o^y  ^  Βενιαμίν.** 
]Ό^1  fcW.      Ο',  καΣ  εζήλθον  ol  νιοι  Βενιαμίν. 

Alia  exempl.  και  εξήλθε  Βενιαμίν.*3 
Tty  ^Nlfer  ^in.      Ο',  άττδ  ι//ώι>  'Ισραήλ  ίτι. 

Alia  exempl.  Ιτι  εκ  τον  λαον.*4 

VPW.      Ο'.  eX/copm.      Alia  exempl.  εσπασμε- 
νοι.** 

26.  Ο?  W&.      Ο'.  ^  καϊ  εκάθισαν  εκεί  <** 
T^J  '¥.     Ο'.  ^  €0)s  εσπέρα?  <47 

Ο^ΛΦ  rtft4^«      Ο',  όλοκαντώσεις  και  τελείας. 
Alia  exempl.  όλοκαντώματα  σωτηρίον.*8 

27.  Οψΐ  ΓΤίΓΡΙ  Wffi^  Awf^.     Ο'.  στι  «*«. 

Alia  exempl.  καί  επη ρώτησαν  ol  νιοι  Ισραήλ 
εν  κνρίω'  και  εκεΐ.*9 

28.  jagr^ja-ay  norfciA  πνΛ  -ny  *piNn 

WttraN  Τ*>•  Ο'.  «'  προσθώμεν  ϊτι  ίζελ- 
θεΐν  εις  παράταξιν  πρϊ>ς  υιούς  Βενιαμίν  αδελ- 
φούς ημών,  (alia  exempl.  add.  ή  επίσχωμεν60) ; 
Alia  exempl.  ει  προσθώ  ετι  εξελθείν  εις  πολε- 
μον μετά  υιών  Βενιαμίν  του  αδελφού  μου,  ή 
κοπάσω ; " 
30.  Ρ£ϊ?  *&**$  ^«1ψ^2η  Ajp,     Ο'.καίάι*- 


84  lidem.  *  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aster.  Comp.,  Ald. 
(cum  τών  υιών),  Codd.  III  (om.  νίών),  X,  XI,  15  (ut  III), 
18  (idem),  19  (om.  μ*τα),  alii,  Syro-hex.  (cum  l±+is>  (bis) 
pro  αφηγούμενοι).     Mox  f'v  άρχπ  deest  in  iisdem.  M  Sic 

Comp.,  Ald.  (cum  παρίτάξατο  μττ  αυτόν),  Codd.  III  (cum 
παρττάζατο),  IV,  X  (ut  III),  XI,  1 5,  1 8,  1 9,  alii,  Syro-hex. 
(ut  III),  qui  omnes  in  priore  clausula  tls  noktuov  μα-ά  Β. 
habent.  w  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  X,  XI,  15, 

18,  29,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  M  Sic  Syro-hex.  (qui 

pingit:  %  σπωμίνων  4  β.),  et  eine  aster.  Codd.  54,  59,  76, 
alii.  **  Sic  Cod.  IV,  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp., 
Cod.  108.  *°  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ  (cum  παρα- 

τάξω), IV,  X,  XI,  15  (cum  καί  παρττάξαντο  π.),  1 8,  1 9  (cum 
προσίθπο  et  τόπγ  a>s  π.),  alii,  SyTO-bex.  *l  Sic  Cod.  IV, 

et  eine  aster.  Comp.,  Ald.  (cum  προσθώ  !n,  et  om.  υιών), 
Codd.  III  (om.  νΙων),  X  (idem),  XI  (cum  προσθωμα*,  et  om. 
νίών),  i5  (cum  προσθησ-ω),  i8  (ut  XI),  alii,  Syro-hex.  (cum 

προσθώμίν).      ΜθΧ   προς  αυτόν  iidem.  **  SlC   Cod.  IV. 

Vox  viovs  deest  in  Codd.  III,  15,  18,  54,  aliis.  **  Sic 


Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  IV,  X,  XI,  15,18,19,  alii,  Arm.i, 
Syro-hex.  **  Sic  Comp.,  Ald.   (cum  «  τού  λ.   tn), 

Codd.  ΙΠ  (om.  ?«),  IV,  X  (ut  Ald.),  XI  (idem),  15,  18, 
19,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  (ut  Ald.).  **  Sic  Comp., 

Ald.,  Codd.  ΠΙ,  IV  (cum  σττασα^νο.),  X,  XI,  15,  1 8,  19 
(cum  ασπασμνων),  alii,   Syro-hex.  **  Sic  Cod.  IV, 

8yro-hex.  (cum  κα\  {κάθισαν  Χ  ««ι  4).  Clausula  deest  in 
Codd.  15,  54,  59,  64,  aliis;  vox  ««  tantum  in  Ald.,  Codd. 
X,  XI,  18,  29,  aliis.  4T  Sic  Cod.  IV,  Syro-hex.     Deeet 

in  Ald.,  Codd.  X,  XI,  15,  1 8,  29,  aliis,  Arm.  1.  **  Sic 

Comp.  (cum  ολοκαύτωμα),  Ald.  (idem),  Codd.  1Π,  IV  (ut 
Comp.),  X,  XI,  15,  18,  19,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  *•  Sic 
Comp.,  Codd.  III,  IV  (om.  οι),  15,  1 8,  19,  alii,  Syro-hex. 
Mox  v.  28  haec,  καϊ  ίπηρώτησαν — κνρίψ,  dcsunt  io  Comp., 
Codd.  III,  IV,  19,  aliis.  M  Sic  Codd.  II,  44,  52»  57, 

alii.  "  Sic  Comp.  (cum  προσθήσω),  Ald.,  Codd.  III,  IV, 
15,  1 8  (cum  τών  νίών),  19  (ut  Comp.),  alii,  Syro-hex.  (cum 
προσθώμεν) . 


470 


JUDICES. 


[Cap.  XX.  31- 


βησαν  oi  νιοι  'Ισραήλ  npbt  νιους  Ήενιαμίν. 
Alia  exempl.  και  Ζταξαν  >>£υίοι  4  Ισραήλ  προς 
rbv  Τ^ζνιαμύν.62 

31.  V^n.      IntercluH  sunt.      Ο',  και  φκενώθη- 

σαν  (alia  exempl.  φιλκύσθησαν63). 

DJttTQ  Γν\Ί)ΐ1γ.      Ο",  πατάσσειν  anb  τον  λαον. 

Alia  exempl.  τύπτΐΐν  ck  τον  λαον.64 
rrto  nnyiSl  ΠΗΝ").      Ο'.  κα\  μία  e/y  Ταβαα 

kv  άγρψ.     Alia  exempl.  Ο',  καΐ  μία  -~  άναβαί- 

νουσα  4  €ΐς  Ταβαα.  kv  τω  άγρώ.66 

32.  Π^ΜΊη|  *ϊθΛ  ΠΠ  0^2.    Caesi  sunt  coram 

nobis  sicut  antehac.  Ο',  πίπτουσιν  ενώπιον 
ημών  ως  το  πρώτον.  Alia  exempl.  προσκό- 
πτονσιν  •%  αι/τοί  4  kvomiov  ημών  καθώς  ψ- 
προσθεν.59 
^rn^jpn^ .  Ο',  καί  εκκενώσωμεν  (alia  exempl. 
ίκσπάσωμεν57)  αυτούς. 

33.  ^"^Η.      Ο',  /cat  συνήψαν  (alia  exempl.  nape- 

τάξαντο69). 

ζΓ3Φ•  Prorumpebat.  Ο',  ίπήρχετο.  Alia  ex- 
empl.  €7τάλαί€ΐ'.59 

P^rrr^QD.  Eplanitie  Geba.  Ο',  άττδ  Μα- 
ρααγαβί.  Alia  exempl.  άττό  δυσμών  (^WWQ) 
της  Ταβαά.90 


34.  ΊΝ3^.      Ο7,   καΣ   ^XiW   (alia  exempl.  παρεγί- 

Ι/Οϊ'ΤΟ61). 

ΓΠ13  ΠΟΓΠΏΓΠ.      Ο',  /cat  παράταζις  βαρεία. 
Alia  exempl.  /cai  ό  πόλεμος  ίβαρύνθη.92 

UJf^ij  r»Wil.      Ιη**αόα/   ii*.     Ο'.  00άι/«  «ττ' 
αυτούς.     Alia  exempl.  άφήπται  αυτών.93 

35.  *V^5•       Ο',   κα*    επάταξε    (alia    exempl.    «τρσ- 

7τωσ€ί'β4). 

^ΝΊ^  "OB1?.     Ο'.  €ΐ/ώπίθΐ/  υ/ών  'Ισραήλ.     Alia 
exempl.  Αίατά  πρόσωπον  Ισραήλ.96 

36.  Ίζ?}•      Ο',    επλήγησαν.     Alia   exempl.    Τ€τρό- 

πω^ταί.68 
nxriSn-^  ^to.      Ο',  ^κα»  Μ  vj  Γα£αα'. 
Alia  exempl.  έταξαν  προς  τ$  Ταβαά?7 

37.  nvnsn-Sij  *P$D*)  ittrrrn  n-wm.    #/  μ 

diatores  festinaverunt,  et  diffuderunt  se  ad 
Gibeam.  Ο',  και  kv  τω  αυτούς  ύποχωρήσαι, 
και  τδ  ενεδρον  εκινήθη,  και  εξετειναν  επι  τήν 
Ταβαά.  Alia  exempl.  και  το  ενεδρον  ωρμη- 
σεν,  και  εξεχύθησαν  προς  Tjj  Ταβαά.98 
'WfcN'  Et  protraxit  se.  Ο',  και  εξεχνθη 
(alia  exempl.   επορεύθη"). 

38.  svi  ιίνπ-dv  ^fer•  tf*&  rm  τνΊΏΓη 

,τ    Α"  τ  .  •     •τ:  ■      •■   ,ττ  ■_      "■ 


Μ  Sic  Cod.  IV  (cum  *ήτάτα£αι>),  et  sine  aster.  Codd.  III 
(cum  *ταξ<ν  Ίσρ.),  15  (cum  ol  vuA),  19  (idem).  Mox  m) 
jraprra^aiTO  jrpor  Γ.  «caoVor  Comp.  (cum  irpor  τήν  Γ.),  Ald. 
(idem,  cum  ως),  Codd.  III,  IV,  XI  (ut  Ald.),  1 5  (cum  καθώς 
καϊ),  1 8,  19,  alii.  ω  Sic  Comp.  (cum  *ξ*\κ.),  Ald.,  Codd. 
III,  IV  (cum  *ξάκ.),  X,  XI,  15,  i8,  19,  alii,  Arm.  1,  Syro- 
hex.  M  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  X,  XI,  15,  18, 
1 9,  alii,  Syro-hex.  "  Sic  Cod.  IV,  et  eine  obelo  Comp. 

(om.  iv  τψ  άγρψ),  Ald.,  Codd.  III,  15,  19  (ut  Comp.),  alii, 
Syro-hex.  M  Sic  Cod.  IV  (qui  pingit :  •Χ•  προσκοπτουσι» 

avroi,  sine  metobelo),  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp.  (cum 
προσκότττονται),  Codd.  19,  108;  necnon  (om.  αυτοί)  Ald., 
Codd.   III  (cum  πρακ.),  X,  XI,  15,   i8,  alii.  67  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  IV,  X,  15,  18,  19,  alii,  Syro-hex. 
68  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  (ΠΊ  hiat),  IV,  X,  XI,  15,  1 8, 
19,   alii,  Syro-hex.  w  Sic  Comp.,  Ald.  (cum   *ί<π.), 

Codd.  III,  IV,  X  (cum  ίττηρχΐτο  in  marg.),  XI  (cum  ίξα- 
νίστη  in  marg),  15,  18,  19,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  Cf. 
Hex.  ad  Job.  xxxviii.  8.  Psal.  xxi.  10.  M  Sic  Comp., 


Ald.,  Codd.  III,  IV,  X,  XI,  15,  18, 19,  alii,  Arm.  1,  Syro- 
hex.  β1  Iidem.  e2  Iidem.  ω  Sic  Comp.  (cum 

«τ*  avrovs),  Ald.  (idem),  Codd.  III,  IV  (cum  «r*  αύτω»»),  X 
(ut  Comp.),  XI  (idem),  15,  18  (cum  άνηπται),  lg  (cum 
άφηκται),  alii,  Syro-hex.  M  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 
IV,  X,  XI,  15,  1 8,  19,  alii,  Syro-hex.  M  Sic  Comp., 

Ald.,  Codd.  III,  IV,  X,  XI,  15,  18  (cum  νίών  Ίσρ.),  19, 
alii,  Syro-hex.  Mox  «V  τφ  (pro  eV  τοΟ)  Btviaph,  et  σπώ- 
μ*νοι  pro  ft\Ko»  iidem.  M  Sic  Comp.,  Ald.  (cum  -πωται), 
Codd.  III  (idem),  IV  (ut  Ald.  manu  1°*),  X  (ut  Ald.), 
XI  (idem),  15,  18,  19,  alii,  Syro-hex.  (cum  J^Dl).  w  Sic 

Comp.  (cum  την),  Ald.  (idem),  Codd.  III  (idem),  IV,  X 
(cum  ΐτάξαντο),  XI,  15,  i8  (cum  (τάξαντο  nphs  Γ.),  alii, 
Syro-hex.  w  Sic  Comp.  (cum  np6s  την  Γ.),  Ald.,  Codd. 

III  (ut  Corap.),  IV,  XI,  15,  18  (cum  irpbs  Γ.),  19  (ut 
Comp.),  alii.  (Iu  Syro-hex.  haec,  κα\  τό  tvt&pov — Ταβαα, 
exciderunt  propter  homoeoteleuton.)  ω  Iidem.  Syro- 
hex.  ίπορίύθησαν.  Mox  ολην  την  πόλιν  Comp.,  Ald.,  Codd. 
III,  IV,  X,  XI,  15,  16,  18,  29,  alii,  Syro-hex. 


-Cap.  XX.  45.] 


JUDICES. 


471 


signum  condictum  erat  Israelitis  cum  insidia- 
toribus:  Multiplica  ut  ascendere  faciant  ela- 
tionem  (columnam)  fumi  ex  urbe.  Ο',  καϊ 
σημεΐον  ην  (Σ.  σύνθημα  δε  ην70)  τοις  νΐοΐς 
Ισραήλ  μετά  τοΰ  ενεδρον  της  μάχης,  άνενεγκαι 
αυτούς  σύσσημον  καπνού  από  της  πόλεως. 
Alia  exempl.  κάΙ  ή  συνταγή  ην  άνδρι  'Ισ- 
ραήλ .)£  προς  τδ  ενεδρον  4  μάχαιρα  plfl) 
τοΰ  άνενεγκαι  αυτούς  πνρσον  του  καπνού  της 

πόλεως.71 

39.  hrm  χ&Ά  mrhm  ^N-^tirw  ^otv^ 

••  ••       Ι  •τ:  •  ατ  τ  :    •  -  ••  τ:  •  '    -:  — 

«ΓΝΊΙΖΓ'-^Ν?  Ο^Π  n^nS.  Ο',  καϊ  εΐδον 
οι  υιοί  Ισραήλ,  &τι  προκατελάβετο  τό  ενεδρον 
τήν  Ταβαά,  και  έστησαν  εν  τχ\  παρατάει' 
και  Βενιαμίν  ήρξατο  πατάσσειν  τραυματίας  kv 
άνδράσιν  'Ισραήλ.  Alia  exempl.  καϊ  άνεστρε- 
ψεν  άνήρ'Ισραήλ  εν  τφ  πολεμώ'  καϊ  Βενιαμίν 
ήρκται  τοΰ  τύπτειν  τραυματίας  kv  τφ  άνδρι 
'Ισραήλ.72 

Ο',  πάλιν  πτώσει  πίπτουσιν  ενώπιον  ημών,  ώς 
ή  παράταξις  ή  πρώτη.  Alia  exempl.  πλην 
τροπούμενος  τροποΰται  •>£  αντο^ς  4  εναντίον 
ημών,  καθώς  ό  πόλεμος  ό  έμπροσθεν.79 

40.  ϊψν  TOtf  "vyn-p?  rfbyb  rbryi  nNtosrn. 

Ο',  και  το  σύσσημον  άνεβη  επί  πλεΐον  επί  της 
πόλεως  ώς  στύλος  καπνού.  Alia  exempl.  καϊ 
ό   πυρσός   ήρξατο   άναβαίνειν  εκ   της  πόλεως 


στΰλος  καπνοΰ7* 

41.  nyVT  Vby  πν^.     Ο',  δτι  σννήντησεν  ίπ* 

αυτούς  ή  πονηρία.  Alia  exempl.  bWi  ήπται 
αύτοΰ  ή   κακία.76 

42.  ^ΜΊίΐΤ:  0*0  *φ  ttfl&,      σ.  καϊ  ίπίβλεψαν 

ενώπιον  υιών  'Ισραήλ  . . .  και  εφνγον.     Alia  ex- 
empl.  καϊ  έκλιναν  ενώπιον  άνδρύς  'Ισραήλ79 
^Πη£Ώ"ΤΠ  ΠΌΠ^ΏΓη.      (Χ.  Καϊ  ή  παράταξις 
εφθασεν  επ'  αυτούς.     Alia  exempl.  καϊ  ό  πόλε- 
μος κατεφθασεν  αυτόν.77 

43.  ΦφΤ/ί  ^™^  ΊφΤΡ  ΙΡ^-πμ  nns. 

Cinxerunt  Benjaminitas,  persecuti  sunt  eo»,  ad 
locum  quietis  conculcarunt  eos.  Ο',  καϊ  κατε- 
κοπτον  (alia  exempl.  κατεκοψαν)  τύν  Βενιαμίν, 
καϊ  έδιωξαν  avrbv  άπύ  Not/ά  κατά  πόδα  αύτοΰ. 
Alia  exempl.  καϊ  ϊκοψαν  Tbv  Βενιαμεϊν  κατα- 
παΰσαι  αύτον  κατάπανσιν,  κατεπάτησαν  αυ- 
τόν.79 

44.  V?H  TON  n^M-Ss-nM.      Ο',  ol  πάντες  ούτοι 

άνδρες  δυνάμεως.  Alia  exempl.  σύν  πάσιν 
τούτοις  άνδρες  δυνατοί.79 

45.  ^Oy^  IDQ^.      Ο',  και  επεβλεψαν  οι  λοιποί,  καϊ 

εφενγον.      Alia  exempl.  και  εξεκλιναν  καϊ  εφν- 
γον.90 
Trhom  Vvfym.     Et  racemati  sunt  eos  in' 
viis.      Ο',  και  εκαλαμήσαντο  εξ   αυτών  oi  υιοί 
'Ισραήλ.     Alia  exempl.  και  εκαλαμήσαντο  ££ 
avrbv  «4  εν  ταΐς  όδοΐς.81 


70  Cod.  108.  71  Sic  Cod.  IV,  et  sine  aster.  Comp. 

(cum  από  της  πόλ*α>ί),  Ald.  (cum  άνηρ  pro  avipi  Ίσρ.),  Codd. 
III  (cum  πνργον),  XI  (cum  avevtyKtlv),  1 5  (om.  πρόί  τό  «ι».), 
1 8  (idem),  19  (cum  μάχαιρα»  et  πυρσό*  από  της  π.),  alii, 
Syro-hex.  (cum  Hk  1  .,  v>  j|  &•,  fortasse  pro  1*4  της 
π.,  ut  sine  aster.  Codd.  54,  76,  82,  alii).  "  Sic  Comp. 

(cum  «Wrpn/rav),  Ald.,  Codd.  III,  IV,  X  (ut  Comp.),  XI 
(idem),  15  (idem),  18  (idem),  19  (idem),  alii,  Syro-hex. 
(ut  Comp.).  n  Sic  Cod.  IV,  Sj-ro-hex.,  et  sine  aster. 

Comp.,  Ald.  (om.  αίτόί  et  6  noXipos  6),  Codd.  ΙΠ  (om. 
αΰτόϊ  et  6  ante  Ζμπροσθ*ν),  X  (cum  τροποΰται  tvamiov  ημω» 
καθώς  ϊμπρ.),  XI  (cum  τροπονται  καθώς  (μπρ.),  1ζ  (om.  αντός), 
1 8    (idem,    cum    τροπονμ*νοι    rponovvrai),    alii.  7*  Sic 

Comp.,  Codd.  III  (cum  irvpyoS),  IV,  15,  18  (cum  ως  στύλος), 
19,  alii,  Syro-hex.     Mox  *1ς  τόν  ovpavbv  Comp.,  Ald.,  Codd. 


ΙΠ,  IV,  X,  XI,  15, 18,  29,  alii,  Syro-hex.  7i  Sic  Comp., 
AlcL,  Codd.  ΠΙ,  IV,  X  (cum  <πίστρ*^ν  in  marg.).  XI 
(cum  αΰτοΰί),  15,  i8,  19  (cum  ίσται  pro  ^>ττα«),  alii,  Syro- 
hex.  7β  Sic  Comp.  (cum  frXu**),  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  IV, 

X  (cum  παντοΓ  pro  dvioor),  XI,  15  (ut  Comp.),  18,  19  (cuni 
κα\  tKkivtv  άνδρος  Ίσρ.  ΐνώπιον),  alii,  8yro-hex.  π  Sic 

Comp.,  Ald.  (cum  «V  αντοί-r),  Codd.  ΕΠ,  IV,  X  (cum  κατί 
φθακ*ν  cV  αυτού*),   XI  (idem),  15,  18,  19,  alii,   Syro-hex. 

78  SlC  Codd.  III  (cum  και  κατίπανσιν  ρΓΟ  κατπτάτησαν),  IV 
(cura  καππαυσα»  (sic)),  19  (cum  κα\  κατητάτησαν),  Ιθ8, 
Syro-hex.  (cum  )^>n^^  *+λΜΛλΜ  >?,  quod  eonare 
videtur :   τοΰ  σνντ*\ίσαι  αίτον  o~vvr*\fia).  '    Sic  Comp. 

(cum    σνμπαντίς    ovrot),    Codd.    III,    IV,    15,    l8,    64,    128. 

80  Sic  Comp.,  Codd.  III,  IV,  15,  18,  19,  alii,  Syro-hex. 

81  Sic  Cod.  IV,  Syro-liex.  (sine  metobelo),  et  sine  aster. 


472 


JUDICES. 


[Cap.  XX.  45- 


45.  Djn2-ty  ηΠ«  VTp.      Ο',  καϊ  κατεβησαν 

οπίσω  αντων  οι  νιοι  Ισραήλ  εως  Τεδάν.  Alia 
exempl.  και  προσεκολλήθησαν  οπίσω  αυτόν  εως 
Γαλαάδ.82 

46.  Π7^•    Ο'.  έλκόντων.    Alia  exempl.  σπωμενων.83 

47.  W\      Ο',   καΣ    επεβλεψαν    οι    λοιποί.     Alia 

exempl.  /cat  εζεκλιναν.8* 

Ο^&ηΠ  ί1^2"1^•  Ο',  τεσσάρας  μήνας.  Alia 
exempl.  τετράμηνον.9* 

48.  ^?"^«  tt^  ^JT^  tfW],      Ο',  καϊ  οί  νίο\ 

'Ισραήλ  επέστρεψαν  προς  νίονς.  Alia  exempl. 
καϊ  άνήρ  'Ισραήλ  άνεκάλεσεν  εις  τους  νίονς.89 

ΠΏΓΤΓ-^  (8.  DHQ)   UhQ  1φ3.      Ab  urbe 

integritatem   (s.  viros)   usque   ad  pecus.  O'. 

άπο  πόλεως  Μεθλά  και  εως  κτήνονς.  Alia 
exempl.  άπο  πόλεως  εξής  εως  κτήνονς.97 

UJNl  ^rkti  ΠίΝ2Ώ2ΓΤ.  Ο',  καϊ  τάς  πόλεις  τάς 
ευρεθείσας  ενεπρησαν  εν  πνρί.  Alia  exempl. 
τάς  ευρεθείσας  εξαπεστειλαν  εν  πνρί.88 

Cap.  XX.  19.  >&  τδ  πρωΐ*.89    2ο.  -f-  πας  4  άνήρ.90 
$6.   >%  και  4  εΐδον.91     44•  Χ^άδες  >£  ανδρών  <Μ 


Cap.  XXI. 

1.  "itobA  ΠΒ2Ώ1  ^ηψ2  ^ΝΊφι  tfW).      Ο',  καϊ  οί 

νιοι  'Ισραήλ  ώμοσαν  εν  Μ,ασσηφάθ,  λέγοντες. 
Alia  exempl.  και  άνήρ  'Ισραήλ  ώμοσεν  εν  Μασ- 
σηφα,  λέγων.1 

2.  Wt^  UVT1  itaQ.      Ο',  /cat  ήλθεν  6  λαός  ffe 

Βαίβ^λ.     Alia  exempl.  και  παρεγενοντο  +πάς4 
δ  λabς  εις  Μασσηφά  και  Βαιθήλ.2 
tSPpp  ^Nto^.      Ο',  και  ήραν  φωνή  ν  (alia  exempl. 
επήραν  τήν  φωνήν3)  αντων. 

3.  "^^ΓΗ.     Ut  desideretur.     Ο',  του  επισκεπήναι 

(alia  exempl.  άφαιρεθήναι4). 

4.  0^Ώ7ψΊ  ΠΊ7!Ρ.      C.  όλοκαντώσ-ety  /cat  TiXemy. 

Alia  exempl.  όλοκαντώματα  σωτηρίον.6 

5.  rhy-*b  ΊψΗ  ^.      Ο'.  Wf   ούκ  άνεβη.     Alia 

exempl.  τ/y  <5  μή  άναβάς.9 
flEiV    Π!θβ      Ο',    θανάτω    θανατωθήσεται    (alia 
exempl.  άποθανεΐται7). 

6.  3H-Q•      (Υ.εξεκόπη.     Alia  exempl.  άφ^ρηται.9 

8.  "Λ0Ν  ^Ίίρ?  "^Φ?  "W  ^•  Ο',  τ/y  efr  άττδ 
φνλων  'Ισραήλ,  8ς.  Alia  exempl.  τ&  /ζ<α  των 
φνλών  'Ισραήλ,  ήτις.9 


Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  Χ,  XI,  15  (cum  αυτών),  19,  alii. 

82  SlC  Comp.  (cum  Γαδααα),  Ald.  (cum  αυτών  et  Γαδααα), 
Codd.  ΙΠ,  IV,  X  (cum  αυτών),  XI  (idem),  15  (cum  ίκόλλ. 
ό.  αυτών  ί.  Γαδααα),  1 8,  1 9,  alii,  Syro-hex.  (cum  *ί?)^). 

83  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  IV,  X,  XI,  15,  1 8,  19,  alii. 

Mox  iv  δί  Tjj  ημέρα  ίκύνη  συν  πάσι  τούτοις  avbpts  δυνατο\ 
CodcL  IV,  108,  Syro-hex.,  et  (om.  δί)  Codd.  III,  15,  18 
(cum  συμπάσιν),  54,  alii.  M  Sic  Comp.,  Codd.  ΠΙ,  IV, 

54,  75,  84  (cum  ίξίκλινον),  io8,  Syro-hex.  ω  Sic  Comp., 
Ald.,  Codd.  ΙΠ,  IV,  X,  XI,  15,  1 8,  19  (cum  ίξάμηνον),  alii, 
Syro-hex.  8e  Sic  Comp.  (cum  άνίστρ^ν),  Ald.,  Codd. 

III  (cum  άττ€κ\€ΐσ€  τους),  IV,  X  (cum  άνίκαμψ™  in  marg.), 
XI,  15  (om.  fls),  18  (ut  III),  19,  alii,  Syro-hex.  (cum 
i » 1  •»  •>  β^β).  87  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (om.  ίως), 
IV,  X,  XI,  15,  18  (cum  duplici  versione,  άπο  πόλΐως  διδύμων 
(D^lpri)  €<or  Βαμά'  πάντας  t<ws  (ΰρίθίντας  ίξής  ίως  κτήνους),  alii, 
Arm.  ι,  Syro-hex.  Cf.  Deut.  ii.  34.  iii.  6  in  Hebr.  et 
LXX.  Statim  sine  copula  ίως  παντός  τον  ίυρ^θίντος  iidem. 
88  Sic  Codd.  IV,  19,  SjTO-hex.  Pro  ίνίπρησαν,  ίξαπίσηίΚαν 
habent  Comp.,  Codd.  ΠΙ,  X  (cum  ίνίπρησαν  in  marg.),  XI 
(cum  -\tv),  15,  18,  29,  alii.  w  Syro-hex.     Deest  in 


Codd.  ΙΠ,  1 8,  64,  1 28.  *  Cod.  IV  (cum  ίξη\θ€ν).  Deest 
in  Comp.,  Codd.  X,  XI,  29  (ut  videtur),  aliis,  Arm.  1. 
91  Idem.  Nescio  an  pingendum :  κα\  (ΐδον  Κ  οί  υΊο\  «<  Βενια- 
μίν.        92  Idem.     Vox  ανδρών  deest  in  Codd.  18,  64. 

Cap.  XXI.    »  Sic  Comp.  (cum  λίγοντπ),  Codd.  ΙΠ,  IV, 
15,  18,  19  (ut  Comp.),  alii,  Syro-hex.  *  Sic  Cod.  IV, 

Syro-hex.  (qui  pingit :  πάς  -r-  6  λαός),  et  sine  obelo  Comp. 
(cuin  παρ(γίνοντο  pro  η\θ(ν  tantum),  Ald.  (om.  Μ.  καϊ),  XI 
(ut  Comp.),  15,  18,  19  (cum  και  γαρ  eytivovro),  alii,  Arni.  1. 
3  Sic  Comp.,  Codd.  III,  IV,  XI  (cum  άπηραν),  ΐζ,  1 8,  alii, 
Syro-hex.  *  Sic  Codd.  54,  59,  75,  76,  alii.  Cod.  128: 
τοΰ  ίζαλίίφθηναι,  ex  gloBsemate.  6  Sic  Comp.,  Ald., 

Codd.    III,  IV,   X,   XI,  15   (cum   6λ.  κα\   σωτηρίου),  1 8,  19, 

alii,  Arm.  ι,  Syro-hex.     Cf.  ad  Cap.  xx.  26.  β  8ic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  IV,  X,  XI,  15,  1 8,  19,  alii,  Syro- 
hex.     Mox  τγ  μη  άναβάντι  iidrm.  T  Sic  Comp.,  Ald., 

Codd.  III,  IV,  X,  XI  (cum  άποθανίτω),  15,  i8,  29,  alii. 

8  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  IV,  X,  XI,  15,  19,  alii. 

9  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  IV,  X,  XI  (om.  τώνΐ),  ι  ζ, 
1 8,  19,  alii,  Syro-hex. 


-Cap.  XXI.  23.] 


JUDICES. 


473 


10.  *)ψ?)  D^jn*).      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  καϊ 

τάς  γυναίκας,  και  τον  λαόν.10 
H.ltZ^n  ItpN  ΊΤΤΓΤ  ΠΤ|.      Ο',  καϊ  τοΰτο  ποιή- 

σ«"€.     Alia  exempl.  καϊ  ούτος  6  λόγος  tv  ποιή- 

12J"73.  Ο',  πάν  dpacv  (alia  exempl.  άρσίνι- 
κόν1*). 

J"I$HS•  Ο'.  (Ιδυΐαν.  Alia  exempl.  γινώσκου- 
σαν.™ 

^fnjTlft•  Ο',  άναθ^ματιΰτν  τας  δϊ  παρθένους 
π*ριποιήσ€σθί'  και  (ποίησαν  ούτως.  Alia  ex- 
empl.  άναθ€ματΐ(ΐτ€'  ££  (potius  co)  πάσαν 
δε  νεανίδα  παρθένον  περιποιήσασθί  4.14 

12.  ΊΝ^\     Ο',  και  ήνίγκαν  (alia  exempl.  ήγαγον16). 

14.  "•ttJat?  *Π  ΊψΝ.  Quas  vivaa  servaverunt  e 
mulieribus.  Ο',  ας  εζωοποίησαν  άπο  των  θυ- 
γατέρων. Alia  exempl.  αΐτινες  ήσαν  εκ  των 
γυναικών.16 

16.  ΟΉΓΠ27•      CX.  τοις  περισσοΐς.     Alia  exempl. 

τοις  επιλοίποις}7 

17.  ΡΚΡ7   ^^?   *^h[!•      Hereditas  reservetur 

Benjaminitis  qui  evaserunt.  0\  κληρονομιά 
διασωζομένων  των  Βενιαμίν.  Alia  exempl. 
κληρονομιά  διασεσωσμενη  τω  Βενιαμίν.18 


19.  »T?5fil  H7pP7•      C   «7Γ*   r^y    όδοΰ   της   άνα- 

βαινούσης.      Alia    exempl.    εν    τ§    διόδω    tj} 
άναβαινούσΐ).19 

nfilhb  ^M.  Et  α  meridie  Lebonae.  &.καϊ 
άπ6  νότου  —  του  Αιβάνου  4  της  Αεβωνά.10 

20.  w*    Ο'•  πορ™**^•    Alia  exempl.  άττ6λ0ατ6.,χ 

21.  nwhQ2     ^ΊΓΠ.      ^<J    saltandum    in    choreis. 

Ο',   χορεύειν   kv   τοις  χοροΐς.      Alia   exempl. 
χορεύουσαι   ^  €i/  χοροΐς  4.n 

iflttJN  CTM  027.  Ο'.  αντοΓί  ά^ρ  γυναίκα. 
Alia  exempl.  Jjg  ityu»' ^  άϊ^ρ  ywai/ca  έαυτώ.*3 

22.  ΟΓήΝ    ηηΤΤ.      Gratificamini    nobis    eas.     O'. 

cAeoy    ποί^σατβ    ήμΐν    αύτάς.      Alia    exempl. 
«λε^σατβ  αυτούς.24 

ΊΏψΝΑ  Π^3.  Tunc  culpam  contraheretis.  C. 
ως  κλήρος  πλημμελήσατε.  Alia  exempl.  δτι 
ουκ  επλημμελήσατε.26  Alia  :  κατά  τον  καιρόν 
hv  επλημμελήσατε.2* 

23.  ΟΊ5ρΏ7•      Ο'.  εις  αριθμόν  (alia  exempl.  κατά 

Tbv  αριθμόν27)  αυτών. 

O7U!•    Ο',  και  επορεύθησαν  (alia  exempl.  άπηλ- 


0'r!?'7~™    ^^2•      Ο'•    *αί   ψκοδόμησαν   τάς 


10  Iidem.  u  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  IV  (cum 

ίποίησίτί),  X,  XI  (cum  ποιήσας),  1$,  i8,  19,  alii,  Syro-hex. 
"  Iidem.         "  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  IV  (cum  y«v.), 

X,  XI,  15,  18,  19  (cum  καϊ  πάσας  γυναίκας  γινώσκουσας),  alii, 
Syro-hex.  14  Sic  Syro-hex.  (qui  legit  et  pingit :  3S  π.  II 
ν.  •)Κ  παρθίνον «<  π€ριποιήσ*σθί  (.0ι*•1,  vel  potius  «CU*1.,  quod 
pro  πίριβιώσπ*  ponitur  Exod.  xxii.  18)),  et  sioe  aster. 
Codd.  54,  75,  76  (cum  γυναίκα  pro  vtapiia),  82  (cum  παρ- 
θίνον vtavtba),  106  (ut  76),  134  (idem).  Haec,  ras  di  παρ- 
θϊνους — ovrtis,  dcsunt  in  Comp.,  Codd.  III,  IV,  15,  29,  55, 
64,  108,  Arm.  1.  "  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (cum 

ηγον),  X,  XI,  15,  i8,  29,  alii,  Syro-hex.  le  Sic  Comp., 

Ald.,  Codd.  III,  XI,  15,  18,  19,  alii,  Arm.  1,  Syro-hex. 
17  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  X,  XI,  15, 18, 19,  alii,  Syro- 
hex.  "  Sic  Comp.,  Ald.  (praem.  και  π£>*  !σταϊ),  Codd. 

III,  X,  XI,  15  (cum  διασ«σωσ/ιά*»ν),  i8,  19,  alii,  Arm.  1, 
Syro-hex.  "  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ  (cum  6d$), 

X,  XI  (cum  orl  tj  όίφ),  i5,  i8,  19,  alii,  Syro-hex.  (cum 
6οψ).         M  Sic  Syro-hex.,  et  sine  obelo  Comp.,  Codd.  III, 


15  (cum  AtQova),  18  (cum  νώτου),  19,  alii.  n  Sic  Comp., 
Codd.  ΙΠ  (cum  &ι*\θαη),  ι$  (cum  oirAdrrc),  18  (idem), 
19,  alii,  Syro-hex.  Mox  v.  21  arrtXnatadt  pro  *rop*vca6V 
Comp.,  Codd.  ΙΠ,  X,  XI,  15,  18  (cum  φλ.),  19,  alii, 
Syro-hex.  "  Sic  sine  aster.   Comp.,  Ald.  (om.  «V), 

Codd.  ΙΠ  (cum  χορ€νσ«),  X,  XI  (ut  Ald.),  19,  29  (ut 
Ald.),  alii;  necnon  (om.  *V  xopoU)  Codd.  15,  18,  64,  128. 
Syro-hex.  V Ui9 i-a )K  (χορ€νσαι)  n\9,*\\  ;  Bar  Hebraeus 
autem:    \ ~ «*j >    rr&i^v  M  Sic  Syro-hex.  (eine 

metobelo),  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  19  (cum  yw.  άΊήρ), 
io8.  M  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  X,  XI,  18,  19, 

alii,  Syro-hex.  "  Sic  Ald.,  Codd.  X  (cum  καϊ  βτ«),  XI, 

15  (cum  οΰχ  ipjit  pro  ουκ),  1 6,  1 8,  aliL  **  Sic  Comp., 

Codd.  ΙΠ  (cum  πλημμβλήσατ*  pro  bv  Λτλ.),  19,  io8,  Syro- 
hex.  (cum  ■ -Λ  «fr  —^f  male  pro  ^oV  \  λ  h*U).  n  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  X,  XI,  15,  18  (om.  ro*),  29,  alii, 
Syro-hex.  w  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  (ΠΙ  hiat),  X,  XI 

(cum  απήλθαν),  15,  i8,  29,  alii,  Syro-hex.  Cf.  ad  Cap. 
vi.  21.  xix.  5. 


474 


JUDICES. 


[Cap.  XXI.  25•] 


πόλας.     Alia  exempl.  καΐ  γκοδόμησαν  —  iav- 
25.  Vjj^^e      O'.  kvamiov  αύτον.     Alia  exempl.  iv 


όφθαλμοΐς  αντοΰ.30 
Cap.   XXI.  7.    >>£ και   «"τα"  «<•    rt   ττοιτ/σω/χί»/.31 
[4.  —  7Γ/)δρ  Tot>y  v/ouy  'Ισραήλ  <32 


■  Sic  Syro-hex.  (cum  V  .00^. -j-),  et  eine  obelo  Comp.,  praeeunte  Pesch.,  sed  invitie  Hebraeo  et  libris  Graecie 

Ald.,   Codd.   III,  X,  15,  18,  54,  alii.  "  Sic  Comp.  3a  Idem  (qui  legit  et  pingit:   Bewa/av  npbs  rovs  vlovs  (eic) 

(cum  iv  toU  6.),  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  15,  16,  18,  19,  —  προς  rovs  viovs  Ίσρ.,  abeente  cuneolo). 
alii,   Arm.  i,   Syro-hex.,   Vet   Lat.              31  Syro-hex., 


RUTH. 


3  ν 


Ι Ν    LIBRUM    RUTH 
MONITUM. 


-A.DMODUM  paucas  in  hunc  librum  lectionum  varietates  excerpsimus  e  duobus  Codicibus 
Regiis,  quorum  unus  est  nuni.  1825,  alter  vero  2240.     Alius  bombycinus  1888." — Montef. 

Subsidia  quae  nobis  in  hac  particula  operis  nostri  recensenda  usui  fuerunt,  sunt  Codd.  X, 
58,  108,  et  Versio  Syro-hexaplaris,  de  quibus  omnibus  vid.  Monitum  ad  Judices,  pp.  397,  398. 
Nunc  addimus,  prioris  codicis,  Coisliniani  scilicet,  collationem  librorum  Judicum  et  Ruth 
a  Griesbachio  elaboratam  exstare  in  Eichhornii  Repertorio  etc.  Tom.  II,  pp.  196-228,  et 
Tom.  I,  pp.  1 37-141. 


3  Q  2 


RUTH 


Caput  I. 


1.  D^pptDn  ttbU?  *G%.      O'.    kv   τω    κρίνιιν   τονς 
κριτάς.      Alia    exempl.    kv   ταΐς    ήμέραις    τον 
Kpivuv  τονς  κριτάς.1 
VJl  ΉΛ.      Ο',  καϊ  oi  %  δύο  4  vlol  αύτον? 

5.  nttTWKn  TVnb^  *>ms.  Ο',  άπο  του  άνδρϊς  αυ- 
τής, και  άπο  των  δύο  νιων  αυτής.  Alia  ex- 
empl.  άπο  των  δύο  νιων  αυτής,  και  άπο  τον 
άνδρος  αυτής.3 

8.  ΠΏΝ  Γν?7•  Ο'.  €ΐς  οϊκον  μητρός  αντής.  Alia 
exempl.  e/y  τον  οίκον  τον  πατρικον  αντής.* 

10.  ΉΓΜ-^.  C  μ€τα  σον.  Alia  exempl.  ονχί- 
μ^τα,  σον.5 


12.  ^?  J?x•      Ο',  διότι.     Alia   exempl.   δια.   τοντο 

οτι.β     Alia  :   ^  πορ€νθητ€  4-   ότι.7 

ttfaA  Π^Π  "•lim  Bg.  Si  e/iaw»  <*sem  Aac 
woc/e  riro.  Ο'.  τοΟ  γ€νηθήναι  μί  ^  AeAat- 
κωμύνην  4  άνδρί?  Alia  exempl.  /cat  έγ^νόμην 
λίλαϊκωμίνη  άνδρί.9  Ά.  καίγΐ  .  .  βεβηλωμένη 
άνδρι.10     Σ.  .  .  σνλλαβεΐν.11 

13.  1«Q  *h-1Q.    Ο',  έπικράνθη  μοι  ^  σφόδρα*." 

16.  "α-^|ΒίΙΤ?Η.  jve  wr^ea*  me.  Ο',  μή  άπάν- 
τησαί  (potius  άπαντήσαι)  μοι.  Alia  exempl. 
μή  μοι  γένοιτο.™ 


Cap.  Ι.  ,  Sic  Comp.  (cum  iv  τά>  pro  roO),  Ald.,  Codd. 
III  (ut  Comp.),  XI  (cum  κρίνοντος  pro  tcpivttv  tovs),  i6,  29, 
alii.  2  Sic  Syro-bex.     Numerale  deest  in  Codd.  II, 

54»   58,    75,   82,   93.      Mox    V.    2    clausulam,    καϊ    Άνομα    τη 

γνναικι  αντον  Ν««μ»ι»  (..ν>.\  >),  asterisco  notat  Syro-hex., 
invitis  libris  Graecis.  3  Sic  Comp.,  Codd.  15,  18, 19 

(cum  άνδρων  pro  υίων),  alii,   Syro-hex.  4  Sic  Ald., 

Codd.  X  (sine  articulis),  XI  (idem),  15,  29,  30,  alii,  invito 
Syro-hex.  6  "  Ex  uno  Regio  codice,  ubi  illud  ονχ\ 

asterisco  notatur." — Montef.  Sic  Ald.,  Codd.  X,  XI,  15, 
16,  18,  29,  alii,  Arm.  Ι  (cum  ονχ  ούτως,  αλλά  /Αίτά  σον). 
6  Sic  Ald.,  Codd.  Χ,  XI,  1 6,  29,  30,  alii.  7  Sic  Syro- 

hex.,  et  eine  aster.  (cum  π.  δη)  Comp.,  Codd.  19,  108. 
8  Sic  Syro-hex.  (cum  V  Jfc.i^S  y  ■%.     Cf.  Hex.  ad  Ezech. 

XXU.  26).  Cod.  58:  τον  γνηθηναί  μ(  vtXauca  (ut  videtur) 
άνδρί.  Ad  λίλα«ωα<«^ΐ'  (""Ι?  νΠ  >  a  ??Π ,  prqfanavit,  ίλαΐκωσ() 
cf.  Hex.  ad  Deut.  xx.  6.  xxviii.  30.  Ezech.  vii.  22.        β  Sic 


Ald.   (cum  λ(λακκωμίνη),    Codd.   X  (cum   λΐλακκωμίνη,   teete 

Montef.,  vel  λ(λακκομμ4νη,  teste  Griesb.),  XI  (ut  Ald.),  29 
(idem),  55  (idem),  71  (cum  λ(λοχωμ4νη).  ,0  Cod.  108 

in  marg.  :  Ά.  Kaiye  β(βηλωμίνην.    λ(λακκωμίνην  άνδρί.      Cod.  Χ 

in  marg. :  Ά.  βφηλω-  (sic).  Σ.  σνλλαβύν.  Cod.  58  »η 
marg. :  βφηλω-  (sic)  κα\  σνλλαβύν.  "  Cod.  Χ,  ut  supra. 
"  Symmachi  interpretatio  Bahrdtio  V.  C.  videtur  ex  alia 
lectione  orta,  aut  male  collocata  a  librariis  referenda  esse 
ad  Wjjj  DJ1,  ο'.  κα\  τίξομαι . . .  Immo  σνλλαβύν  Hebraicis 
•^ijf  W!$  respondere,  interpres  Vulgat.  docet,  qui  haud 
dubie  Symmachum  secutus  h.  1.  ita  reddidit:  Etiamsi 
po88em  kac  nocte  concipere  et  parere  flios." — Scharfenb. 
12  Sic  Syro-hex.  (qui  pingit :  •Χ•  σφόδρα  xmip  υμάς  **),  et  sine 
aster.  Conip.,  Codd.  III,  19,  56  (cum  νπίρ  υμάς  σφόδρα), 
58,  63  (ut  56),  108,  241.  "  Sic  Codd.  54,  59  (om.  μοι), 
75,  82,  93.  (In  versione  Graeco-Ven.  pro  μη  «  πάντα  μοι 
COrrige  μη  απάντα  /*oi.) 


[Cap.  Ι   16-111.  7]  RUT  Η. 

Ι  •ί.  ρτ^•     Ο',  αύλισθήσομαι  ^(potius  <y>)  ktn4.u 
19.  onS  TO  π:Ν13  TTV     Ο'.  β£)  και  iy*«rv 

f|/  τω  (λ^Γν  airray  e/y  Β?;θλ«ρ  (^).16 

2 1 .  ^m  .    (y.  fty*  JS  ( <*)  y<*p  <1β 

22.  HQV  ΠΠ73.      O'.  i?  w/x0»7  αύττ;*   χ.  ρ*τ'  αύ- 

Cap.  I.  8.  ταΓ$•  ^  δυσϊ  4is  νύμφαις  αυτής-  πορ(ύ- 
θητ€  >%  (fort.  τ)  8ή  <1β  ΐ5•  τ  ^  *<«  <πί  <*°  1 8. 
—  Να>€μίν  4*χ 


479 


Cap.  Π. 

2.  •Τ£ί?Ζ^ϋ.      Ο',   και   συνάξω   (alia   exempl.   συλ- 
λίξωλ). 

pA>  ΊΟΝΓη.      Ο'.   €«Γ€   &   αντ^   >£  (potius  co) 

Νθ€μμίν  4.* 
7.  ΓΠ  nflJTljn.      £/  ΜίσΜ<>  ntt/ic:   Λογ.     Ο',  καί 

«uy   earrepas"    ου.      Alia   exempl.   καί   «oy   wj/ 

τούτο.3 
11.  ΊψΝ  ^.      Ο'.  >£  πα^τα  «<  oVa.4 

13.  ^^.      Ο',   και   ιδού  k-γώ.     Alia   exempl.   και 

ΐγώ   ίίμι   Ζσομαι.6 

14.  ϊψ?.      Cy.  ^foV/  ωρα.     Alia  exempl.  τ^  ώρα.6 


14.  "7J5.  Sfcwra*  /οί/α*.  Ο',  άλφιτον.  "Αλλον 
φρι/κτά.7 

16.  «Τ?  Αβ^Τ"?»  ΏΧ).  Immo  etiam  extrahendo 
extraheti»  ei.  Ο',  καϊ  βαστάζοντα  βαστά- 
σατ€  airrfj,  καίγ(  παραβάλλοντα  παραβαλύτ* 
αύττ).  Alia  exempl.  καίγί  παραβάλλοντα 
παραβαλ(ΐτ€   airrjj.* 

Β^?!5£•      Et    relinquatis.      Ο',    και    ψάγ(ται. 
Alia  exempl.  και  άφ(τΐ  αυτήν.9 

21.  "^ψΝ  nnyrro?.    θ'.ρ«τα  τώ*  κοράσι 

(alia  exempl.  παιδαρίων10)  των  έμών. 

22.  >flp.    (Χ.ίξήλθα.     Alia  exempl.  «τορ«5%.η 

23.  trem  Tjflp,  cr.  καί  ^.  tu»>  ^ρισ/^  *  τώ»> 


7η/ρώι>.12 


Cap.  II.  2.  —  ή  Μωαβίτΐί  <1S      1 1 .   και  —  πά*  4 
κατέλιπα.1*      19.  τ'Ρον0<1δ 


Cap.  III. 

2.  ίΤΊτ.      Ventilat.     C.  λικμα.     Alia  exempl.  ow- 
τί^τ/σί.1 

7.  1#3  tV!a  feu^.      Ο',  καϊ  ?0αγ*  Βοό£  •χ.  και 
'   hrit  «<.2 


14  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aeter.  Codd.  54,  59,  74,  75,  alii. 
Cf.  Hex.   ad  Jud.  xv.  18.  16  Haec  leguntur  in  Ed. 

Rom.,  sed  desunt  in  Codd.  II,  III,  54,  59,  70,  aliis,  Arm. 
ed.,  Syro-hex.  Ex  alio  autem  interprete  ea  assumpta  esse, 
argumento  est  vox  i\6tlv  pro  ea  quae  in  praecedenti  clau- 
sula  ponitur,  παραγ(νίσθαι.  1β  Sic  Syro-hex.,   et  sine 

aster.  Codd.  54,  59,  74,  75,  alii.  17  Sic  Syro-hex.  (sine 

metobelo),  et  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI, 
30,  44,  alii,  Arm.  1.  18  Syro-hex.,  sine  cuneolo.  Vocula 
deeet  in  Codd.  II,  54,  58,  70,  aliis.  19  Idem,  eine  meto- 
belo.  Particula  abest  a  Codd.  19  (om.  etiam  άποστράφητί), 
3θ,  56,  71,  93,  108  (ut  19),  Arm.  1.  w  Idem  (qui  pin- 

git:  τ-  ίπιστράφηθι  δη  καϊ  σι>4).  Haec  desunt  in  Codd.  XI, 
29,  55,  71.  "  Idem.     Deest  in  Ald.,  Codd.  X,  XI,  16, 

29,  30,  aliis. 

Cap.  II.  '  Sic  Codd.  X,  XI,  16,  29,  alii.  2  Sic  Syro- 
hex.  (om.  αύτρ),  et  sine  aster.  Codd.  54,  59,  74,  75,  alii. 
*  Sic  Codd.  X  (om.  καϊ),  XI,  29,  71  (ut  X);  necnon  (cum 
κα<  Ζως  vvv  ov)  Codd.  53,  54,  76,  alii.  *  Sic  Syro-hex. 

(eine  metobelo),  et  sine  aater.  Corap.,  Codd.  ΙΠ,  58,  108, 


209,  241,  Arm.  1.  s  Sic  Codd.  XI  (cum  c?  μή  pro  tlpt), 

56,  63,  71.  β  Sic  Comp.,  Codd.  XI  (cum  777  &ή  ωρα), 

!9>  54,  56,  alii.  T  Cod.  108  in  marg.  sine  nom.     Cf. 

Hex.  ad  Jos.  v.  1 1.  Ad  rem  cf.  Η.  B.  Tristram  The  Land 
qf  Israel,  p.  595.  9  Sic  Comp.,  Codd.  15,  18,  64,  70, 

108,  128,   Syro-hex.  β  Sic  Comp.,  Codd.  III    (om. 

αύτην),  15  (cum  avrg),  19,  64,  108,  Syro-hex.;  necnon  (cum 
duplici  lectiotie,  και  αφ.  αύτην  και  φάγ^ται)  Ald.,  Codd.  Χ 
(cum  αφίται),  1 6,  29,  3°,  al">  Arm.  ι.  10  Sic  C<»mji.. 

Codd.  III,  19,  108,  241;  necnon  (cura  μον  pro  τω»  ΐμ*ν) 
Codd.  II,  53,  54,  alii,  Syro-hex.  ,l  Sic  Codd.  Π,  III, 

15,  18,  19,  alii,  Syro-hex.  "  Sic  Syro-hex.  (qui  men- 

dose  pingit:  Χκαί — πνρων*),  et  sine  aster.  Comp.,  Codd. 
III,  19  (cum  τον  θ.),  58,  ιο8,  241,  Arm.  1.  "  Syro-hex. 
(sine  metobelo),  repugnante  Hebraeo.  Deest  in  Cod.  29. 
14  Idem  (qui  pingit:  -1-  και  πώς  4).  Particula  deest  in 
Codd.  X,  XI,  55,  58.  »  Idem. 

Cap.  III.  '  Sic  Codd.  X,  XI,  29,  30,  alii  (iuter  quoe 
58,  cum  λικμ$  in  marg.).  *  Sic  Syro-hex.  Verba  κάί  imt 
desunt  in  Codd.  II,  18,  54,  59,  75,  82,  93. 


480 


EUTH. 


[Cap.  III.  7- 


7.  23tffi\  O'.  Vacat.  Alia  exempl.  >£•  και  ίκοι- 
μήθη  Ό     Alia :   και  eKadcvSe* 

15.  ηΠδφΏΓΤ.      Pallam.      Ο',  rb    π€  ρίζωμα.      Σ. 

(τδ)   σινδόνιον.6 
ΡΠ  ΪΠΝΓΑ  PQ",,tHtJ').    Ο',  και  ϊκράτησίν  αυτό. 
Alia  exempl.  και  κράτησον  αυτό-    ή  δϊ  έκρά- 
τησ^ν  αυτό? 

16.  V3I  Ρι^Ώ  IQliflQ,      Ο'.    ^    &    €Γττ€ΐ/   αι^π' 

6νγατ(ρ.     Alia  exempl.  ή  #έ  e«re•  τί"  €στί,  θύ- 
γαπρ;  alia,  ή  &  tine  τί  συ,  θύγατ^ρ;7 

Π7"*12Π1.      Ο',  και  threv  (alia  exempl.  απαγ- 
γείλει'8) aiJr^. 

18.  "W  ^.  W•  Q«em  e^7wm  Λαδβαί  res.  C. 
πω?  ot)  nweirai  ρήμα.  Alia  exempl.  7r<Sy  eoreu 
τδ  ρήμα  τούτο.9 

n73"DM",3.      JVm»  gMMm  absolverit.     O'.  «cas 
aV  τέλεσβή.     Alia  exempl.  «ay  aV  τελεσ^.10 

Cap.  III.  ίο.    τδ    cXeoy   —  σου  4.n      1 6.  /cat  —■ 
Ύσύΰ4Ρ 

Cap.  IV. 

1.  Ί^.      Ο',  έλάλησε.     Alia  exempl.  εΓττε.1 

''207^  V?E>.      ff««  /ω,  nescio  quis !     O'.  /cpi5- 


0t€.  Alia  exempl.  κρύφια.  %  (potius  c/o)  ο 
δ\  elnv  tis  <rvy  κρύφΐί•4'2  Ά.  ό  δ(ΐνα.  Σ. 
δδ(  τίί.8 

3.  ΓΓΙΕΠ    n?}ja    ΓΠ3Ώ.      Venumdat    Naomi    guae 

rediit.  Ο'.  ^  δίδοται  Νωβ/χίι/  tj/  «7πστρ«- 
φονστ).  Alia  exempl.  άπίδοτο  Ν.  ή  ίπιστρί- 
φουσα* 

4.  ^^«ΓΓΟΝ.      Ο',    ff   ^  (potiusc/3)  ow«<   άγχί- 

OT6V€iy.6 

5.  ('p  W»Jg)  ,|Jt»Sj.      Comparabis.     Ο'.  -κα2  αι>- 

τ^ι/^  κτήσασθαί  σ€  ίεΓ.6  Alia  exempl.  «ri 
τ^ί  κληρονομιάς  αυτού  κτήσασθαί  σε  αυτόν.7 

7.  ΓΠ^ΓϊΓΓΤΡΊ  n^NSirr^y.  De  redemptione  et 
permutatione.  Ο',  €7Γί  τί)ί>  άγχίστείαυ,  *at 
€7Γί  τδ  αντάλλαγμα.  Σ.  περί  κληρουργία?  και 
συναλλαγή?.8 

10.  'toipD.      Ο',   λαοί;   αύτοϋ.     Ά.  Σ.  του   τώτοι; 

(αι/τοί/).9 

11.  <"Λ?2Ώ•      Ε/  /ac.     Ο',  /cat  εποίησαν  (alia   ex- 

empl.  ποίτ^σαί10). 

^li?^•      ^  voco.     Ο',  καί  Ισταί  (alia  exempl. 
καλέσαί11). 

12.  "rtBW    jnjn-JU.       Ο',    ck    του    σπίρματος    ου. 

Alia  exempl.  ΐκ  του  σπέρματος  σου.12 


3  Sic  Syro-hex.  (cum  V  fe>  nvijo  3K),  et  sine  aster.  Ald., 
Codd.  X,  XI,  15,  18,  29,  alii,  Arm.  1.  *  Sic  Comp., 

Codd.  ΙΠ,  19, 108,  241.  6  Cod.  108.         β  Sic  Comp., 

Ald.,  Codd.  X,  XI,  29,  30,  58,  alii,  Arm.  1,  invito  Syro- 
hex.  7  Prior  lectio  est  in  Ald.,  Codd.  X,  XI,  16,  18, 

44,  aliis,  Arm.  1 ;  posterior  in  Comp.,  Codd.  19  (cum  σοϊ), 
io8,  Syro-hex.  (cum  »#K->/  ^»)•  Alia  lectio,  rk  ft,  θύ- 
yartp;   est  in  Codd.  III,  15,  64.  8  Sic  Comp.,  Ald., 

Codd.  X,  XI,  29,  30,  alii,  Arm.  1.  9  Sic  Codd.  54,  59 

(cum  €<m),  74,  75,  alii.  10  Sic  Comp.,  Codd.  II,  III, 

X  (cum  owreXeVg),  XI  (idem),  15,  16  (cum  ov  pro  &v),  18 
(cum  fKTt\f<rji),  1 9  (ut  X),  alii,  Arm.  1,  Syro-hex.  n  Syro- 
hex.,  invito  Hebraeo.  "  Idem   (qui   pingit:   -τ-καϊ 

'Ρουθ*). 

Cap.  IV.    "  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  II,  III,  XI,  15,  16, 
18,  19,  alii,  Syro-hex.  2  Sic  Syro-hex.  (cum  »—i— */, 

ajfinie,  pro  κρυφκ),  et  sine  aster.  (cum  rls  e»  σν)  Codd.  54 
(om.  δ  δ«  cin-ί),  74,  76,  93,  ιο6,  134.  8  Cod.  108.     Ad 

κρύφΐί  Cod.  X  in  marg. :  ό  Hiva  (sic).     Pro  κρύφ*  Cod.  58 


legit  ό  buva ;  Cod.  56  autem,  οδ«  τ«  κρυφίΐ  (sic).  Cf.  Hex. 
ad  1  Reg.  xxi.  2.  4  Reg.  vi.  8.  4  Sic  Comp.  (cum  tv  mr. 
N.  17  ατκττρίψασα),  Ald.  (cum  ψ  απ.  Ν.  ή  (πιστρίψασα),  Codd.  Χ 
(cum  ijj  ίπιστρΐφούσηί),  XI,  15,  1 8,  29,  3°>  &^•  6  S*c 

Syro-hex.,  et  sine  aster.  Codd.  54,  74,  75, 76,  alii.  β  Sic 
Syro-hex.  (qui  pingit:  κάί  τ-αύτην4).  Haec,  κα\  αντήν, 
desunt  in  Cod.  76.  7  Sic  Ald.  (cum  σ€αντφ  pro  σ(  αυτόν), 
Codd.  29,  30,  56,  alii.     Duplex  versio,  «rl  rrjs — at  αυτόν 

(vel  atavTOv)  και  αυτήν  κτ.  σί  δ«,  est  in  Codd.  Χ,  XI,  1 34 
(cum  σί  αύτφ  pro  σ«  αντόν).  8  Cod.  Ιθ8.     Vox  κληρουργία 

(ηοη  κληρουχία,  ut  ex  Appendice  Parsonsii  oscitanter  ex- 
scripsit  Schleusner.  in  Nov.  Thes.  s.  v.)  Lexicographos 
fugit.  9  Cod.  108.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  X, 
XI,  29,  55.  10  Sic  Comp.,  Codd.  III,  19,  54,  74,  alii, 

Syro-hex.  (cum  ποιήσαή,  Vet.  Lat.  (cum /acere).  u  Sic 

Codd.  X,  XI,  18,  29,  alii,  Arm.  i.  ia  Sic  Comp.,  Ald., 

Codd.  X,  XI,  15  (cum  σου  o5),  18  (idem),  19  (praem.  κα\), 
alii,  Syro-hex.,  Vet.  Lat.  Mox  in  fine  ν.  τίκνα  add.  Comp., 
Ald.,  Codd.  X,  XI,  15,  1 6,  18,  29,  alii 


-Cap.  IV.  18.] 


KUTH. 


481 


13.  ΠψΝ^  fr^TBjQ.     Ο',  και  ίγ^νήθη  αύτω  >%  e/y 
γυναίκα  4.13     Alia  exempl.  Ιαυτφ  γυναίκα}* 

Ι?  Τ?Φ•     Ο',  και  €Τ€Κ(ν  >£  (potius  οο)  αι/τ$* 


16.  ^ΠΠρη\      Ο',  και  ίθηκν  >£  αύτ6<" 


Ο',    α/   ytviaus.      Schol.   γ«/«αλο- 


18.  nWrtn. 
yto.» 

Cap.  IV.  ι.  «ri  τήν  ττνλην  ££•  της  7τόλ«Μ  (4).ΧΗ 


18  Sic  cum  astcr.  Syro-hex.,  invitie  libris  Graecie. 
14  Sic  Corap.,  Codd.  19,  54,  59,  75,  108.  "  Sic  Syro- 
hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  19,  54,  59,  74,  alii. 
19  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI 


(cura  avrbv),  55,  56  (cum  76tTo),  58  (idem),  alii.  1T  Cod. 
108  in  marg.  "  Syro-hex.  et  Peach.,  repugnantibus 
Hebraeo  et  libris  Graecis.     Cf.  Hex.  ad  Jud.  xxi.  7. 


LIBER    I    REGUM, 

JUXTA  HEBRAEOS  I  SAMUELIS. 


ΤΟΜ.  I.  3  R 


IN  LIBROS  REGUM   ET    PARALTPOMENilN 

MONITUM. 


J.N  libros  Begum  et  Paralipomenam  varias  interpretationes  et  lectiones  suppeditanmt : 

M  Codex  Regius  2433,  bombycinus,  XII  circiter  saeculi,  unde  multa  exoerpomufl  in 
libros  I  et  II  Regum,  qui  in  Hebraico  I  et  II  Samuelis  inscribuntur.  Pauca  vero  in  III  et 
IV  Regum,  et  in  libros  Paralipomentan  [Hic  Hber  nobis  est  ■  Reg.']. 

"  Alter  Codex  Regius,  ubi  Catena  in  Psalmos  et  in  Cantica  Scripturae. 

"  Codex  Coislinianus  egregius,  VII  ut  minimum  saeculi,  unciali  charactere. 

"  Codex  alter  Coislinianus  [Holmesii  243],  X  saeculi,  egregiae  notae,  unde  multa  ex- 
cerpsimus.     Ibi  liber  I  Regum  mutilus  est  usque  ad  finem  paene  Capitis  xiv. 

"  Eusebius  et  Hieronymus  de  Locis  Hebraicis  [Vid.  Monitum  ad  Numeros,  p.  223]. 

"  Eusebius  de  DemonstratioDe  Evangelica  [Parisiis,  1628]. 

"  Jo.  Chrysostomus  Homil.  de  Anna  [Opp.  Tom.  IV,  pp.  697-747]. 

"  Theodoretus  editus  anno  1642  [Opp.  Tom.  I,  pp.  353-600  juxta  edit.  J.  L.  Schulzii]. 

"  Procopius  Gazaeus  in  libros  Regum  et  Paralipomeneun,  editus  a  Jo.  Meursio,  Lugd. 
Batavorum,  anno  1620. 

"  Notae  Edit.  Roraanae  et  Drusii. 

"  Schedae  Nic.  Toinardi  τον  μακαρίτου,  quarum  mihi  copiam  fecit  illustrissimus  vir 
D.  Loge,  in  suprema  curia  Patronus." — Montef. 

SS.  Patrum  operibus  a  Montefalconio  memoratis  annumeranda  sunt  Origenis  Selecta  in 
lib.  I  Regum  (Opp.  T.  II,  pp.  479-481),  ab  antecessore  nostro  ad  1  Reg.  xxi.  4  adhibita;  et 
ejusdem  Homiliae  de  Anna  et  de  Engastrimytho  (Ibid.  pp.  481-498),  a  nobis  primum  in 
auxilium  vocatae.     Cf.  nos  ad  1  Reg.  xxviii.  19,  not.  41. 

Ε  codicibus  quibus  in  his  libris  usus  est  Parsonsius,  ii  qui  lectiones  trium  interpretum 
continent,  solito  pauciores,  nunc  recensendi  sunt. 

X.  In  libro  R*£ura  primo  continet  Cap.  i.  1 — iv.  19,  x.  19 — xiv.  26,  xxv.  ^  ad  finem.     Librum 
secundum  integrum  habet.     In  lil.ro  tertio  continct  tantum  Cap.  i.  1 — viii.  40.     Praeter  schedas 

3  β  2 


486  IN  LIBROS  REGUM  ET  PARALIPOMENQN  MONITUM. 

Montefalconianas  in  Bibliotheca  Bodleiana  asservatas,  Griesbachius  in  Reperiorio  etc.  Tom.  II, 
pp.  228-240  lectiones  excerpsit  ad  Lib.  I,  Cap.  i.  1 — xiv.  26,  et  ad  Lib.  II,  Cap.  xxii,  xxiii,  a 
cujue  collatione  totus  pendere  videtur  Parsonsius. 
92.  Codex  Bibliothecae  Regiae  Parisiensis,  signatus  num.  VIII,  olim  Colbertinus,  saeculo  X,  ut  videtur, 
exaratus.  Continet  quatuor  libros  Regum,  sed  nonnulla  sub  finem  desiderantur.  Scholia  aliquot 
brevia  habet  ad  marginem  conjecta.  Deficit  a  Cap.  v.  10  ad  Cap.  x.  25  libri  primi.  Hujus  et 
duorum  sequentium  librorum  collationes  MSS.  in  usum  operis  Holmesiani  procuratas  penes  nos 
habuimus. 

108.  Vid.  Monitum  ad  Genesim,  p.  5.     Deficit  tantum  Cap.  xxii.  41-52  libri  Regum  tertii. 

243.  Codex  Coislinianus,  saeculi  X,  signatus  numero  VIII,  imprimis  lectionibus  Aquilae,  Symmachi  et 
Theodotionis  refertus.  Incipit  a  Cap.  xiv.  49  libri  primi.  Collatio  hujus  libri  Bodleiana,  foliis 
115  binis  columnis  inscripta,  cum  excerptis  ejusdem  Montefalconianis  accuratissime  concordat, 
non  tamen  ut  de  communi  utriusque  documenti  origine  suspicio  oriatur. 
243*.  Codex  Bibliothecae  D.  Marci,  signatus  XVI  in  Catalogo  MSS.  Graecorum  a  Zanetti  et  Bongio- 
vanni  Venetiis  anno  1 740  edito,  chartaceus,  saeculi  circa  XI  (?) .  Continet  Catenam  in  libros 
Regum,  in  qua  intermiscentur  passim  lectiones  Aquilae,  Symmachi,  Theodotionis,  aliorumque ; 
e  quibus,  speciminis  loco,  nonnullas  excerpserunt  Catalogi  conditores,  quae  in  Hexaplis  Monte- 
falconii  non  reperiuntur.  Hujus  libri  usum  Editores  Oxonienses  non  habuerunt,  immo  ejus  ne 
mentionem  quidem  fecerunt.  Nos  autem,  cum  certiores  facti  simus,  eum  cum  numero  praecedenti 
fere  eandem  materiem  continere,  enixe  studuimus  ut  Coisliniani  codicis  damnum,  quatuordecim 
videlicet  priora  libri  primi  capita,  e  Marciano  sarciamus ;  quae  res,  opera  Professoris  D.  Riccoboni, 
feliciter  nobis  successit.  Ceterum  hoc  praecipue  inter  se  differre  videntur  duo  codices,  quod  in 
Veneto  lectiones  marginales  tantum  non  omnes  interpretum  nominibus  destituantur. 

Versio  librorum  I  et  II  Regum  Syro-hexaplaris,  si  reliquias  tenuissimas  apud  Bar  He- 
braeum  in  Horreo  Mysteriorum,  et  Masium  in  Syrorum  Peculio  latentes  excipias,  prorsus 
intercidit.  Libri  duo  posteriores  benigniora  fata  experti  sunt,  ut  in  praefatiunculis  ad  dictos 
libros  fusius  declarabimus.  Ne  tamen  in  hac  parte  operis  nostri  nihil  novi  conferre  videamur, 
ab  amico  eruditissimo,  Doctore  Gulielmo  Wright,  Linguae  Arabicae  apud  Cantabrigienses 
nostros  Professore,  facile  impetravimus,  ut  Bar  Hebraei  lectiones,  a  Parsonsio  Latine  tantum 
idque  parum  accurate  excerptas,  ad  duos  Musei  Britannici  codices,  "Addit.  MSS.  21,580  et 
23,596,"  exigeret;  cujus  diligentia,  praeter  versionis  Syro-hexaplaris  lacinias,  trium  inter- 
pretum  lectiones  paucas  quidem,  sed  optimae  notae,  lucrati  sumus. 


LIBER   I   REGUM 


Caput  I. 


1.  ΤΗΝ  Φ*  W.      Ο',   άνθρωπο?   Tjv.     Alia   ex- 
empl.  και  cyei/ero  άνθρωπος  us.1 

DPtf*.      Ο'.  Σιφά.     Alia  exempl.  Σωφίμ.2 

ΒΠπζ•      Ο'. 'Iepe/zeqX.     Alia  exempl.  Ίίρ'οάμ? 

φ!Τ]2  ΊΠήηη.    Ο'.  «fe6  θο/c*  ir  ΝασΓ/S.     Alia 

exempl.  u/οθ  θα>€  υιού  Έώφ.* 
''ΓηΟΝ.      Ο'.  Έφραΐμ.      Alia   exempl.  Έ#ρα- 

0αΓο?.δ     Alia  :   e£  tf/oous1  Έφραΐμ* 

3.  Wrn  ΐΣΤ•ΝΠ.      Ο'.  <5  άνθρωπο?.     Alia  exempl. 

ό  άνθρωπο?  €Κ(ΐνο?.7 

ΓΠΝ12  <*ήΓΡ7.      Ο',  #π//>ι'α>  τω  0€ω  σαβαώθ  (Ά. 
Σ.  στρατιών,      θ.  δννάμ€ων9). 

4.  CTJJtop  rron-1?;^.    Ο',  και  ™$•  vfe«  a*r$r. 


Alia   exempl.   /ccu   πάσί  τοΐ?  νιοι?  αυτή?,  και 

ταΐ?   θυγατράσιν  αυτή?.9 
D?5N  ^O^  •"'J?•     Portionem  unam  duarum  per- 

sonarum.     Ο',  μαρίδα  μιαν  ("Αλλορ•  &7rAi)V10). 

Alia  exempl.  μαρίδα  μίαν  κατά.  πρόσωπον.11 
^3  D^SN.      Ο'.   8τι   ουκ  ην  αύτη  παιδίον,  πλην 

(DDM)  *π  (θ.  άλλα12). 

rrajnn  ■wo^a  DV3-oa  nrnsf  nr)P2£\    Et 

aegre  factebat  ei  aemula  ejus  etiam  aegritudine, 
ut  ad  iram  provocaret  eam.  Ο'.  6τι  ουκ  ϊδω- 
Ktv  αύτη  κύριο?  παιδίον  κατά.  την  θλΐψιν  αύ- 
τη?, και  κατά  την  άθυμίαν  τη?  θλίψ(ω?  αύτη?' 
και  ήθύμ(ΐ  δια,  τούτο.  "Αλλο?'  και  παρωργιζ(ν 
αύτην  ή  αντίζηλο?  αύτη?  καίγ*  παροργισμω 
διά  τό   (ξουθ^νίΐν  αυτήν.13 


Cap.  Ι.  ■  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  Ι» Ι,  247  (cum 
άνηρ  pro  Αν6.  tls),  Procop.  ρ.  5.  Origen.  Opp.  Τ.  II, 
ρ.  483  :  "  Non  me  latet  primo  loco  quod  in  aliquibus 
exemplaribus  [Codd.  X,  44,  64,  70,  aliis]  habetur,  Erat 
vir  quidam  [Άνθρωπος  ns  ην];  sed  in  his  exemplaribus 
quae  emendatiora  probavimus  ita  habetur :  Erat  vir  unns." 
*  Sic  Comp.  (cum  Σοφϊμ),  Codd.  ΠΙ,  1 2 1  (cum  2ιφα  in 
marg.),  247  (cum  2οφ*\μ),  Origen.  (cum  Sophin).  3  Sic 
Comp.,  Codd.  III,  56,  246,  247  (cum  'Uptap).  *  Sio 

Corap.  (cum  θ»«),  Codd.  III  (cum  θοοϋ  et  Σονπ),  19,  93 
(cum  Σίΐφ),  io8  (cum  θο«),  158  (cum  θο«λ).  6  Sic 

Codd.  III,  247  (cum  Εύφρανθαϊος).  •  Sic  Comp.,  Ald., 

Codd.  19,  82,  93,  108,  121,  Vet.  Lat.  T  Sic  Comp., 


Codd.  III,  19,  82  (cum  lm  pro  immm),  93,  108,  Origen. 
8  Cod.  108  (cum  τφ  κνρίω  σ.  θ*ψ  παντοκράτορι  in  textu). 
Codd.  Reg.,  243*»  να  naarg. :  στρατιών.  Ιΐννάμιων.  Origen. : 
Domino  virtutum.  β  Sic  Comp.  (om.  posteriore  αύτης), 

Ald.,  Codd.  III,  X  (om.  πάσι),  XI  (idem),  19  (cum  avroir 
pro  priore  αυτής),  44  (ut  X),  alii(inter  quoe  243*  in  marg., 
ut  X),  Origen.  (ut  Comp.).  10  Cod.  X  in  marg.  sine 

nom.  "  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108.     Bar  He- 

braeus:  .JAo.iAa  S*  "  Codd.  108,  243*  (in  marg.  eine 
nom.).  13  Haec  in  fine  v.  5  iu  textum  inferunt  Comp. 

(om.  στ»  οίκ — 6ια  τοντο),  Codd.  19,  55  (cum  παρόργησ**), 
82,  93,  Ιθ8,  158  (cum  παρώργισπ  et  και  yap  «•.),  ChryBOSt. 

Opp.  T.  XI,  p.  184  Ε  (coll.  T.  IV,  p.  705  E). 


488 


I    REGUM. 


[Cai>.  Ι.  6- 


6.  ΠΏΓΠ  TO  ΓήϊΤ  "00^3.      Ο',  #τί   σνϊΊκλβισί 

κύριος  τα  περί  τήν  μήτραν  αυτή?  του  μή  δούναι 
airrjj  παιδίον.  "Αλλος'  6τι  απέκλεισε  κύριος 
κατά  της  μήτρας  αυτής.14 

7.  ΠΠ7ν  ^"ΙΌ.     Quoiies  ascendebat  ea.      Ο',  εν  (alia 

exempl.  άπο  Ικανού  εν15)  τ§  ανάβαιναν  αυτήν. 

8.  "Π^Υ  *Τ5•     ^Vwte  est  cor  tuum.     Ο',  τύπτει  σε 

("Αλλος'    κακοΰται16)  ή  καρδία  σον. 

9.  nhti   +Tf£\•      Ο'.    Vacat.      Alia    exempl.   και 

μετά   τδ  πΐ€Ϊν.17 
1ψ\      Ο'.  Vacat.      (5Κ•Θ.)  εκάθητο." 

10.  ΓΠΏ.      Ο',  κατώ&^οί.     Ά.  πικρά.19 

ιι.  rrtrrDM  rrtwas  njrn  ίώκπι  -nj  •Λ#η 

•"Ν^ΊΠ.  Ο',  καί  ηΰξατο  εύχήν  κυρίω,  λέγουσα' 
άδωναΐ  κύριε  έλωε  σαβαώθ,  εάν  επιβλέπων  έπι- 
βλίψιις.  "Αλλος'  και  ηνξατο  εύχήν,  και  είπε' 
κύριε  των  δυνάμεων,  εάν  εφοράσει  έπίδ^ς.30 

S25D.  Ο'.  έπι  τήν  ταπείνωσιν  ("Αλλος-  κάκω- 
σιν21). 

^Γ\Ώ\Α"Τ\^  Π3β>ΓηΑπ.  Ο7.  Vacat.  Alia  ex- 
empl.  και  μή  έπιλάθη  της  δούλης  σου.22 

CtMN  5ΗΪ.  Ο',  σπέρμα  ανδρών  (alia  exempl. 
ανδρός23). 

ΓΤίίΤν  νΛΠ^.  Ο',  και  δώσω  αύτον  ενώπιον 
σου  δοτδν.  "Αλλος'  και  δώσω  αύτον  τω  κυρίω 
δοτόν» 


1 1  •  ^D  ^ΦΤ '5  •      Ο',  (ως  ημέρας  θανάτου  αύτοΰ, 
καϊ    οΐνον    και    μέθυσμα    ου   πίεται.     "Αλλος- 
πάσας  τας  ημέρας  της  ζωής  αύτοΰ.25 
ΡΠ\0*,      Ο',  και  σίδηρος.      (Ά.)  φόβος.26 

12.  ΙΤΏ-ΓΙΝ  ΊΏ# .     Ο',  έφύλαξε  (alia  exempl.  έφύ- 

λασσε27)  το  στόμα  αυτής.      Σ.  παρατηρών  το 
στόμα  αυτής.28 

13.  Ν VI  Π2ΓΤ).      Ο',  και  αύτη  (β.  αυτή).     "Αλλος- 

ή  δε"Αννα  αυτή.29 

rfOt  ΓΡΓΏψ  Ρ**•  0/.Ka2(aliaexempl.7rXV30) 
τα  χείλη  αυτής  έκινεΐτο.  θ.  μόνον  των  χειλών 
αυτής  σαλευομένων.31 

φ2ψ\  Ν7.  Ο',  ούκ  ήκούετο.  Alia  exempl. 
ούκ  ήκούετο'   και  είσήκουσεν  αυτής  κύριος.32 

ΓΠ3φ7•  Ο',  εις  μεθύουσαν.  "Αλλος'  ως  μεθύ- 
ουσαν.33 

14.  y^SrKZto.      Ebriam  te  geres.     Ο',  μεθυσθήση. 

θ.  μεθύουσα.3* 
TpSyO  'ip^-JlN.      Ο',  τον  οΐνόν  σου  (alia  ex- 

'•|ΤΤ     •■  Ι"     ••  ν  » 

empl.  add.  άπο  σου35),  και  πορεύου  εκ  προσώ- 
που κυρίου. 

15.  "tflM  fc&.      Ο',  ουχί  (θ.  μηδαμώς36)  κύριε. 
ΓΠν,Πφΐρ    ΠΦΝ.      Mulier   aegra    anhno.     Ο'. 

γυνή  ή  σκληρά  ημέρα  (alia  exempl.  εν  σκληρά 
ήμερα37),      θ.  .  κεκακωμένη  το  πνεύμα.3* 

16.  S^fTQ    νφ.      Ο',    εις    (alia    exempl.    εις 


14  Codd.  55>  ϊδ^,  ΐη  continuatione.  1δ  Sic  Comp., 

Codd.  19,  82,  93»  ϊο8,  Chrysost.  Ορρ.  Τ.  IV,  ρ.  706  Β. 
16  Sic  in  marg.  sine  nom.  Codd.  Reg.,  X,  243*.  lr  Sic 

Comp.,  Codd.  III,  19,  82,  93,  108,  Chrysost.  ibid.  Cod. 
243*  in  marg.:  3R«tal  ™  mA,  18  Sic  in  textu  Comp., 

Ald.,  Codd.  III  (cum  ίμάθντο),  X,  XI,  19  (post  eVl  τοΟ 
ίίφρον),  29,  55,  alii  (inter  quos  243*,  cum  nota  in  marg. : 
Έκ  θΐο&οτίωνος  προσπίΰη),  Chrysost.  Origen.  Ορρ.  Τ.  Ι, 
ρ.  203 :  **άθψΌ  «τ*  θρόνου.  1β  Cod.  108.     Sic  in  marg. 

sine  nom.  Reg.,  Cod.  243*.  Origen.  ibid. :  και  αύτη  ψυχί) 
•πικρά  . . .  καϊ  κλαυθμψ  ?κλαυσ€.  20  Origen.  ibid.,  e  Theodo- 
tione,  ut  videtur.  21  Codd.  Reg.,  243*,  in  marg.  sine  nom. 
Cf.  Hex.  ad  Psal.  xxx.  8.  lxxxvii.  10.  22  Sic  Comp., 

Codd.  ΠΙ  (cum  (πιλάΰης),  19  (cum  ίπΐΚάθου),  56,  74,  alii, 
Origen.,   Chrysost.   (cum  μη  «VtXa^f).  w  Sic   Comp., 

Ald.,  Codd.  X,  XI,  29,  44,  alii  (inter  quos  243*),  Ori- 


gen.,  Chrysost.,  Arm.  1,   Bar   Hebr.  M  Origen.  ibid. 

25  Idem.  2e  Cod.  243*  in  marg.  sine  nom.  Cf.  Hex. 
ad  Jud.  xiii.  5.  2r  Sic  Comp.,  Codd.  93, 108,  Chrysost. 
28  Codd.  Reg.,  243*.  M  Sic  in  textu  Cod.  247.     Cod. 

III:    καϊ  Άννα  (om.  αντί?).  Μ  Sic  Codd.  III,   247. 

31  Cod.  108  (cum  aaXtvopfvov).  Cod.  243*:  θ.  κα\  των  χ. 
αυτής   σαΚίυομίνων.  32  SlC   Ald.,   Codd.   Χ,   XI,  1 9   (cum 

(Ισηκοΰσατο  et  ό  κύριος),  29,  44  (cum  avrf)),  alii  (inter  quos 
243*),  Chrysost.  ibid.  p.  737  D  (cum  ίϊσηκονΐν  et  6  0f6s), 
Vet.  Lat.  (cum  Dew).  33  Cod.  Reg.  in  marg.  sine  nom. 
84  Cod.  108.  M  Sic  Comp.  (om.  σου  post  οΐνον),  Codd. 

III,  19  (ut  Comp.),  44,  74,  alii  (inter  quos  243*  in  marg.), 
Chrysost.  Singulariter  Cod.  245:  ανάστα,  καϊ  άποβαλοϋ  τον 
οΐνόν   σου,   κα\   άπόστα   άπο   πρ.   κ.  3β  Codd.   Ιθ8,    243*• 

37  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  X,  19,  44,  alii  (inter  quos  243*), 

ChiysOSt.  3S  Cod.  X.      Cod.  243*  :    θ.  κικακωμίνη. 


-Cap.  II.  2.] 


I    REGUM. 


πρόσωπον  e/y39)  θυγατέρα  λοιμήν.      θ.  ως  μίαν 
των  απαίδευτων.*0 
1 .;.  ηΤφ.  *Ό^  ΤΓψ.      Ο'.  άδολίσχίας  μου  (alia 
exempl.  add.  και  άθυμίας  μου*1)  ίκτίτακα  ("Αλ- 
λο?•  (λάλησα**). 

17.  ^.      Ο',  ποράου.     "Αλλο*•  βάδιζα.*3 

18.  «?^η.      Ο',  cfy^.     Ά.  Σ.  «fyoi." 

1&  pfyTtpif?  φ&•  Εί  vultus  ejus  (tristis) 
ηο»  era/  e»  amplius.  Ο',  και  το  πρόσωπον 
αυτής  ου  συνίπ(σ(ν  (Σ.  διίτράπη*6)  (τι. 

19.  Π$Τ  qf7.      Ο',  τω  κνρίω.     Aliter:  Ο',  «νώ- 

πιον  . .     Σ.  e/y  πρόσωπον  . .     θ.  έμπροσθεν  .  ,46 

20.  Π2Π    ΊΠΓη.      Ο'.    Vacat.      Alia    exempl.   και 

συνέλαβαν  "Αννα*7 

23.  XSVf  1<ltS^•      °'•    το    άΥ*θον    kv    οφθαλμοί? 

σου.     Alia  exempl.  τδ  άρεστον  ενώπιον  σου.*8 

Σ.  το  φαινόμενόν  σοι  .  .  ,49 
^Μ•      Ο',  αλλά.     Alia  exempl.  πλι^.60 
VDIVIN.      Ο',  τδ  εξελθόν  (alia  exempl.  τται/ 

τδ  €^ίλβόι/61)  €κ  του  στόματος  σου. 

24.  vtoi  ΊΒΝ3.      Ο'.  Vacat.      θ.  τ)ι/ί'κα  άπ*γα- 

λάκτισεν  αυτόν.*2 
TVxhtf   0"ηξ3.      Cum  juvencis  tribus.     Qf.  εν 


μόσχω  τριετίζοντι  (ΠψΤψΏ  ^?2).  Σ,  μετά 
ταύρων  τριών.63 

24.  Γ.   ^V      £/  tt/rc  rini.     Ο'.  Σ.   καϊ  νεβελ 

οΐνου.  Ά.  και  άμφορε'ι  οίνου.64 
26.  "tfTN  ?ppE)D  -Π.  Ο',  ζή  ή  ψυχή  σου  (alia  ex- 
empl.  add.  κύριε  μου66).  Σ.  νή  ττ)ι>  ψυχήν 
της  ζωής  σου .  .Μ 
7?εΠΠν  HtS.  C  kv  τω  προσεύζασθαι.  Alia 
exempl.  εν  τούτω  προσεύξασθαι.67  "Αλλος' 
ενθάδε.69 

28.  HimS  DU  ^njntt?^.     CX.Vacat.     Aliaexempl. 
και  προσεκύνησεν  εκεί  τω  κυρίω.69 

Cap.  Π. 

1.  Π3Π  T?Bnrn.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  και 

ηύξατο  "Αννα.1 
"■ηΠΌΐΖ?  *9,      Ο',  εύφράνθην.     Alia  exempl.  bri 

εύφράνθην? 

2.  VtfjkM}  τβ  pHl  ττη^η  pr*1?.    Ο',  καϊ  ούκ 

εστί  δίκαιος  ως  6  θεός  ημών,  ούκ  εστίν  άγιος 
πλην  σου.  Alia  exempl.  και  ούκ  ίστιν  πλην 
σου  (Σ.  ει  μη  συ3)•  και  ούκ  εστί  δίκαιος  ως  ό 
θεός  ημών.* 


39  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93»  Cbrysost.  *°  Nobil., 

Codd.  108,  243*,  Procop.  in  Cat.  Niceph.  Τ.  Π,  p.  287. 
Symmachi  esse  lectionem  suspicatur  Montef.,  coll.  Hex. 
ad  Jud.  xix.  22.  *l  Sic  Comp.  (cum  και  «  πλήθους  άθ. 
μου),  Ald.  (idem),  Codd.  III  (oro.  μου),  XI  (ut  Comp.), 
19  (idem),  29  (idem),  44,  74,  alii  (inter  quos  243*),  Bar 
Hebr.  (cum  wLo_;_3?o  **i_».j!),  repugnante  Chrysost. 
"  Cod.  108  in  marg.  sine  nom.  a  Cod.  243*  in  marg. 

sine   nom.  **  Codd.  X,   243*    (in   marg.   sine  nom.). 

Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  19,  74,  82,  alii,  Chrysost. 
Cod.  108  in  textu :  ή  Si  untv  tZpoi;  in  marg.  autem:  Ά. 
tipty.  **  Cod.  243*.     Pro  Vn  nescio  an  Sym.  legerit 

Hjn,  jxdluit,  coll.  Hex.  ad  Jesai.  xxix.  22.  Utut  sit,  ver- 
sionem  ejus  hactenus  incognitam  ante  oculos  habuisse  vide- 
tur  Hieron.,  Hebraea  verteus:  vultusque  illius  non  eunt 
<ii,i/>fim  in  diverea  tnutati.  **  Cod.  243*.     Codd.  70, 

92,  144,  in  textU  :   us  πρόσωπον  τω  κ.  *Ί  Sic  Cod.  III 

(om.  κα\  συνίλαβί  in  fine  ν.  19,  ubi  non  est  in  Hebraeo). 
w  Sic  Comp.,  Codd.  19,  44,  74,  alii.  *9  Cod.  108.  Sup- 
1«1«  lnlum  videtur  αγαθόν,  coll.  Hex.  ad  Qen.  xlviii.  17.  Psal. 


lxxii.  16.     Hieron. :  quod  bonum  tibi  videtur.  u  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  44,  82,  alii.  "  Sic  Comp.,  Codd.  44, 

74,  82,  243*  (cum  παν  in  marg.),  alii.  Praeterea  Cod.  243* 
in  marg.  notat:  *A.  θ.  τό  ?σω,  quod  intus  (in  textu)  eet, 
h.  e.  ut  videtur,  τό  ρήμα  αύτον,  non  praemisso  πά».  m  Cod. 
243*.  Sic  in  textu  Codd.  III  (om.  avrbv),  247  (cum  αυτό). 
43  Codd.  Reg.,  243*  (cum  O'.  pro  Σ.).  M  ■  Ita  Reg. 
Cum  hac  nota :  Τό  οΙφ\  μίτρον  τριών  ξ*στων'  τό  Μ  ν*β*\  ζί- 
σται  ρν  "—Montef.     Cf.  ad  Cap.  χ.  3.  xxv.  18.  **  Sic 

Codd.  ΙΠ,  243*  (in  marg.),   247.  M  Cod.  Reg.     α 

Hex.  ad  2  Reg.  xv.  21.  w  Sic  Comp.,  Codd.  III,  52, 

71,  aliL  M  Cod.  243*  in  marg.  sine  nom.  *•  Sic 

Ald.,  Codd.  XI,  19  (cum  και  προσ<κννησα»  ιγ  κ.),  tg,  82 
(ut  19),  alii  (inter  quus  243*  in  marg.). 

Cap.  II.  '  Sic  Comp.  (cura  πρόσφατο),  Ald.,  Codd.  ΙΠ 
(ut  Comp.),  XI,  19  (ut  Comp.),  29,  82  (ut  Comp.),  alii  (inter 
quos  243*  in  marg.,  ut  Comp.).  *  Sic  Comp.,  Codd. 

III  (cum  ηνφ.),  io6  (ex  corr.  interlineari  alia  raanu). 
3  Cod.  243*.         *  Sic  Cod.  III. 


490 


I    EEGUM. 


[Cap.  II.  3- 


3.  ΠΓώ)1  ΠΓθ2.      Elata  nimis.     Ο',  υψηλά.     Alia 

exempl.  υψηλά,  ΐίς  ύπ^ροχήν.5     Σ.  (υψηλά  €ΐς) 

ύπ^ρβολήν* 
ΡΓ»!Ρ.    Protervum.     Ο',  μεγαλορρημοσννη.     (Ά.) 

μέταρσις.      Σ.  ανομία.7 
Γ*σΤ%  133Π3  fcA").      Α  αό  <?ο  (Ρ  ^Vj)  βΛ-ami- 

nantur    actiones    (hominum).       Ο',    και    θεός 

Ιτοιμάζων    επιτηδεύματα   αύτον.      Σ.   καί   ουκ 

(ίσι  παρ'  αύτω  προφάσεις.8 
5.  QtySto.      -Sa/Mri.     Ο',  πλήρεις.      Σ.  θ.  κ^χορ- 

τασ/xeiOt.9 
^Ί3ΐρ3 .      Mercede  conducti  sunt.     Ο',  ήλαττωθη- 

σαν.     Ά.    σννίτρίβησαν.     "Αλλος'    έμισθάρ- 

νησαν.10 
ν?*7Π.     Desierunt.     Ο',  παρηκαν  γήν.     Σ.  avev- 

διύς  έγένοντο.11 

10.  γ"£η??^•     Ο',  άκρα  {"Αλλος-  πέρατα12)  γής. 

Alia  exempl.  άκρα  γης  δίκαιος  ων.13 

11.  ΜΤΏ-ίφ.     Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  εις  τον 


οίκον  αύτων.1* 

12.  W?l  ^Π.      Ο',  υιοί  λοιμοί.     Ά.υΙοι  άποστα-^ 

σίας.      Σ.  υίοι  ανυπότακτοι.15 

13.  BQtto.    Ο',  και  το  δικαίωμα  ("Αλλος•  κρίμα19). 

14.  «^5^•      Ο',  και  ίπάταξίν  (alia  exempl.  καθή- 

Κ€νί7)  αυτήν.     Ά.  (και)  Ζπλησσζν.16 

Ί'Μ'Ι  "ΊΝ  "^*1"??•  In  cacabum  aut  in  ollam. 
Ο'.  *ίς  τον  λέβητα  (Ά.  kv  τω  λουτήρι19)  τον 
μέγαν.  Alia  exempl.  et?  τον  λουτήρα,  ή  dff 
τον  λέβητα.20 

15.  Ρ"Ί?Ρ!  °"l??•      CT.  πρίΥ  θυμιαθηναι  ("Αλλος- 

καήναι21). 

16.  Π^Πη.      Ο',  κραταιως.     "Αλλος-  β'ιαΡ 

17.  ^bU.     Contemnebant.     Ο',  ήθίτονν.     Ά.  διί- 

σνρον.23 

18.  12  ^CN.      Humerali   linteo.     Ό',  ίφούδ  βάδ 

(alia  exempl.  βάρ24).     Ά.  έπίνδυμα  έξαίρετον. 
Σ.  έφούδ  λινονν.      θ.  €0ω#  βάρ.25 


β  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  Χ,  19,  44»  al"  (inter  quos 
243*  iu  marg.).  β  Cod.  108.  Cod.  243*  ia  marg.  sine 
DOm. :   νψηλα  tls  νπ(ρβολήν.  7  CJod.  243*:   μίταρσις.      Σ. 

ανομία.  Lectio  anonyma  proculdubio  Aquilae  est,  coll. 
Hex.  ad  Gen.  xii.  8.  Psal.  xxx.  19.  8  Nobil.,  Reg., 

Procop.  in  Cat.  Niceph.  T.  II,  p.  292.  9  Nobil., 

Cod.  243*  (cum  Θ.  pro  Σ.  Θ.),  Procop.,  ut  infra.  10  No- 
bil.  affert:  Scholion.  αντί  τον  (μισθάρνησαν.  'Ακύλας'  σνν(- 
τρίβησαν  [VUBW],  Cod.  243*  in  marg.  sine  nom. :  ίμισθάρ- 
νησαν,  quod  Symmacho  tribuendum  videtur.  Cf.  ad  v.  36. 
Summa  imis  miscet  Procop.  ibid.  p.  293:  Όλήρ*ις  άρτων 

ηλαττώθησαν.  Σύμ.  κα\  θ«οδ.  κιχορτασμίνοι  ηλαττώθησαν,  άντ\ 
του  (μισθάρνησαν.  Και  οί  πανώντα  παρηκαν  γην.  'Ακύλας,  avvt- 
τρίβησαν  Ί,ίμ.  avtvbtut  ίγίνοντο.  Unde  Scharfenb.  in  Ani- 
madv.  Τ.  II,  ρ.  90  Symmacho  et  Theodotioni  integram 
lectionem  vindicat :  κίχορτασμίνοι  αντί  τον  άρτου  (0Π?3)  ^μι- 
σθάρνησαν,  favente  Hieron.,  qui  Hebraea  vertit:  Repleti 
priue  pro  panibus  se  locaverurU.  "  Nobil.,  Procop.,  ut 

supra.  "  Regius  habet,  tv&ttU  iyivovro.  Hanc  porro  lec- 
tionem  Coislin.  quidam  codex  Aquilae  tribuit,  et  Sym- 
maclii  lectionem  sic  effert:  παρηλθον  απολαύοντας.  Sed  haec 
postrema  lectio  scholion  esse  videtur." — Montef.  "  Cod. 
X  in  marg.  Cod.  243*  in  marg. :  Ο',  πΰρατα,  quae  forma 
ab  Aquilae  indole  non  abhorret.  13  Sic  Comp.,  Ald., 

Codd.  XI,  19,  29,  44,  alii,  Arm.  1.  14  Sic  (cum  άπηλθον 
pro  άπηλθίν)  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  19,  44,  74,  alii  (inter 


quos  243*  in  marg.),  Arm.  ι.  1δ  Cod.  Reg.  Cod.  243* 
in  marg.  sine  nom. :  άποστάσϊ  (sic)  ανυπότακτοι.  Cf.  Hex. 
ad  Jud.  xix.  22.  Prov.  xvi.  27.  16  Cod.  243*  in  raarg. 

sine  nom.  lr  Sic  Comp.  (cum  καθΐίή,  Ald.,  Codd.  X, 
XI,  19  (ut  Comp.),  29,  52,  alii  (inter  quos  243*).  18  Cod. 
Reg.  Cod.  243*  in  marg.  siue  nom. :  ϊπλησιν.  1β  Cod. 
Reg.     Sic  in  textu  (om.  τον  μίγαν)  Comp.,  Codd.  19,  108. 

20  Sic  Codd.  III  (add.  in  fine  τον  μίγαν),  247  (cum  ληητα). 

21  Cod.  Reg.  Cod.  243*  in  marg. :  αντί  τον  καηναι.  Scho- 
lium  esse  videtur.  22  Cod.  243*  in  marg.  sine  nom. 
Montef.  sine  auctore  affert:  Ο',  βία.  *ΑλλοΓ•  κραταιός. 
23  Cod.  Reg.  Cod.  243*  in  marg.  sine  nom. :  bU<rvpav. 
Cf.  Hex.  ad  Deut.  xxxi.  20.  M  Sic  Ald.,  Codd.  II,  III, 
X  (cum  λινονν  in  marg.),  XI,  29,  44,  alii  (inter  quos  243*). 
Hieron.  Opp.  T.  VI,  p.  903 :  "  Et  vestitus,  inquit,  erat 
Samuel  ephod  bad,  id  est,  indumento  lineo;  bad  enim 
linum  appellatur,  unde  et  baddim  lina  dicuntur.  Pro 
quo  Hebraico  Latinoque  sermone  male  quidam  legunt 
ephod  bar;  eiquidem  bar  &ut  filiue  appellatur,  aut/rw- 
menti  manipulus,  aut  electus,  aut  oiAor,  id  est,  crispus." 
25  Cod.  Reg.     Cod.  X  in  marg.,  teste  Montef. :  Ά.  (Ά.  om. 

Griesb.)    (πίνΰνμα    (ξαίρίτον   η   μοναχόν.      Cod.    55    ^η   naarg. 

alia  manu :  ΐνδυμα  καθαρον  ( *Ή )  ti  ίξαίρπον.  Deuique  Pro- 
cop.  in  Scholiis,  p.  9,  necnon  in  Cat.  Niceph.  T.  II,  p.  299 : 

Ώ.(ρκζωσμίνον  (θ)ονδ  βάρ  και  διπλοιδα  μικράν.  Ακύλας  φησ\ν, 
ίπάνΰνμα  ΐζαίρίτον  Σύμμαχος,  έφονδ  λινονν,  κα\  ίφίστρίδα  μικράν' 


-Cap.  II.  29] 


I    REGUM, 


491 


19.  ppT   7φφ•      Et    tunicam   parvam.     Ο',    και 

διπΧοΐδα  μικράν.  Σ.  και  ΐφίστρίδα  μικράν. 
θ.  και  Ιπινδύτην  (β.  ΐπιδύτην)  μικρόν." 

20.  SHJ   ^   TTSn*   OttP.      Ο',    άποτίσαι    ("Αλλο*• 

άντιδοίη27)  σοι  κύριος  σπίρμα.  Alia  exempl. 
άνταποδώ  σοι  κύριος  σπίρμα  ίπρον™ 

M.^Jffi   ΤΜ8•      Ο',   καϊ   irtKtv    hi.      Alia   ex- 
empl.  και  συνίΧαβΐ  και  trtKtv  fri.29 

^*U?n.      Ο',  και  (μ<γαλύνθη  (Σ.  ηνζησ(ν*>). 

22.^-^3    ΠΝ.      Ο',    ά.       Alia    exempl.    σύμ- 
παντα &31 

Ijfitt  *?ΠΝ.  Ο'.  Vacat.  Alia  exempl.  και 
ως  ίκοιμωντο  μ(τά  των  γυναικών  των  παρζστη- 
κνιών  πάρα  τήν  θύραν  της  σκηνής  τον  μαρ- 
τυρίου.32 Alia  :  και  8τι  συνεκοιμωντο  οι  υ  ίο  ι 
αύτοΰ  μ^τά  των  γυναικών  τών  παρ^στηκυιών 
παρά  τάς  θύρας  της  σκηνής  του  μαρτυρίου.33 
Alia  :  και  ως  έκοίμιζον  τάς  γυναίκας  τάς  παρ€- 
στώσας  παρά  την  θύραν  της  σκηνής  τον  μαρ- 
τυρίου.^ 

23.  taynoynH  jrafc  yfiH  Ίψκ  rhxri  onrr? 

ϊϊψΛ,      Ο',  κατά  το  ρήμα  τούτο,  δ  ίγώ  ακούω 


(%<)  ρήματα  πονηρά  (4).**  Alia  exempl.  κατά 
τά  βήματα  ταύτα,  &  ίγώ  ακούω  καταΧαΧούμ€να 
καθ'  υμών.39 
24.  ΓήΓΡ-D^  tfngjp.  Seducitis  populum  Jovae. 
C.  τού  μή  δουλίύ(ΐν  ("ΑλλοΓ  XaTpwtiv97) 
Xabv  θ(ώ.  Alia  exempl.  τού  ποιύν  rbv  Xabv 
μή  Χατρ(ύ(ΐν  τψ  κυρίω.39 

26.  71JJ  T?<f  •  Ο'.  ίπορ(ύ(το.  Alia  cxempl.  Ιπο- 
ρ(ύ(το  και  (μίγαΧύνπο ;  alia,  ίπορ(ύ*το  μ(γα- 
Χυνόμίνον.39 

28.  ''Ιίΐβί^ρ.       Ο',    i*   πάντων   τών    σκήπτρων. 

Alia  exempl.  Ικ  πασών  τών  φυΧών.*0 

^??*     Ο'.  Vacat.      Alia  exempl.  ενώπιον  μου.*1 
^Μ-^-ΠΜ.      (Υ.  τά  πάντα  του  πυρός.      Alia 
exempl.  πάντα  τά  τού  πνρός.*2 

29.  '•nromi  •'Γόη  «gan.      Spemiiis  sacrificia 

tnea  et  ferta  mea.     C.  ίπίβΧ^ψας  ίπι  το  θυ- 
μίαμα μου  και  €ΐς  τήν  θυσίαν  μου.    "ΑΧΧος'  άπο- 
Χακτίζ€Τ€  τήν  θυσίαν  μου  και  το  δώρόν  μου.*3 
"*??^5•     Ο',  καϊ  έδόζασας  (Σ.  προίτίμησας**). 

e^UfT^DjP•  Ut pingue8  νο8  faciatis.  ΟΆνιυ- 
Χογέισθαι.  "ΚΧΧος-  τού  πψίΧούσθαι  υμάς.*6 
"ΑΧΧος•  προαποΧαβύν.** 


θίοδοτ/ων   ί'φώδ   βαρ,  και   (π*νδύτην  (Niceph.  (πιδύτην)  μικρόν. 

Ad  <ζαίρ*τον  cf.  Hex.  ad  Ezecb.  ix.  2.  Dan.  x.  5.  M  Cod. 
Reg.,  Procop.  (ut  eupra).  Cod.  X :  Σ.  (φΐστρίδα.  θ.  όπ- 
δύτην.  Cf.  Hex.  ad  Job.  i.  20.  (Ad  scripturam  (πιδύτης 
cf.  Hex.  ad  Jesai.  lix.  17.  Ezech.  xxvi.  16.  Ad  duplicem 
Aquilae  vereionem,  /fdjptr—  ή  μοναχών,  cf.  Hex.  ad  Ezech. 
x.  2.)  Ad  διπλοίδα  Cod.  243*  in  marg.  sine  nom. :  f<pe- 
στρίδα.  v  Cod.  243*   in  marg.   sine  nom.  **  Sic 

Comp.,  Codd.  19  (cum  ανταποδώσω  pro  άντ.  σοι),  93,  ιο8 
(ut  19),  Chrysost.  ibid.  p.  727  Β  (cum  άπό  της  y.  τ.).  Mon- 
tef.  e  Regio  edidit :  *AXXof  άνταποδψ  σοι  κ.  σπίρμα  *π\  (fort. 
άπ6)  της  γυναικός  ταύτης.  29  SlC  Comp.  (cum  fri  και  irtKtv), 

Codd.  III,  XI,  19  (ut  Comp.),  44»  74,  alii  (inter  quos  243* 
in  marg.),  Arm.  1.  *>  Cod.  X.  31  Sic  Codd.  III,  44, 
74,  alii  (inter  quos  243*  in  marg.),  Arm.  ι.  n  Sic 

Codd.  XI,  243*  (in  marg.,  CUm  συν  τα'ις  γ.  ταις  παρ*στώσαις). 
Αηοη.  in  Cat.  Niceph.  Τ.  II,  ρ.  300 :  Ότι  δκσύλουν  τό  δώρον, 

και  ώς  ('κοιμώντο  K.T.i.  ω  SlC  Comp.,  Codd.  1 9,  55»  8 2, 

alii  **  Sic  Codd.  III,  44,  74,  alii.     Bar  Hebraeus: 

.^Tjpyc.    Duae  posteriores  vereiones  e  Regio  exscripsit 

TOM.  I. 


Montef.,  cum  vlol  pro  oi  vlol,  Pro  nit<2^n  Aq.  et  Sym.  inter- 
pretati  SUnt  τών  στρατίυσαμίνων  Exod.  xxxviii.  8.  **  Sic 

sine  aster.  Codd.  III,  247  (om.  πονηρά).  M  Sic  Comp., 

Codd.  19  (om.  ακούω),  $6  (cum  π-cpi  υμών),  82,  93,  io8  (om. 
*'γώ),  246.  n  Cod.  X  in  marg.  sine  nom.  ω  Sic 

Comp.,  Codd.  19  (cum  τον  \.  μου),  82,  93,  io8.  "  Prior 
lectio  est  in  Comp.,  Codd.  X,  XI  (om.  καΐ),  το,,  29,  aliis 
(inter  quos  243*),  Arm.  1;  posterior  in  Ald.,  Codd.  III, 
44,  74,  aliis.  *°  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108. 

Ad  σκήπτρων  Cod.  X  in  marg. :  φυλών.  *l  Sic  Comp., 

Codd.  19,  44,  74,  alii,  Arm.  1.  u  Sic  Comp.,  Cod.  108. 
Cf.  Hex.  ad  Lev.  ii.  3.  xxiv.  9,  in  quo  libro  Tbeodotionis 

est  versio ;   Seniorum  vero   καρπώματα,  θυσ'ιαι,  ολοκαυτώματα. 

43  Cod.  243*  in  marg.  sine  nom.  (cum  άπ(λ.).     Montef.  e 

Regio  aflFert :  "ΑλλοΓ"  άπολακτίζ*τ€  την  θυσίαν  μου.     Vox  δώρον 

Aquilam  et  Symmachum  refert.  **  Codd.  Reg.,  243* 

(in  marg.  sine  nom.).        tt  Scbolium  apud  Nobil.    Aquilae 
probabiliter  vindicat  Montef.,  appellans  Hex.  ad  Jud.  iii.  17. 
**  "Sic  Reg.  [Cod.  243*,  cum  προαπόλαύ*ι*],  tacito  inter- 
prete." — Montef.     Scbolium  ease  videtur. 
3=1 


492 


I    REGUM. 


[Cap.  II.  30- 


30.  Λβ2  ^.      <Ύ.  και   δ  εζουθενών  με  άτιμωθή- 

σεται   (s.   άτιμασθήσεται).      Alia   exerapl.   και 
ol  εζουθενοΰντες  με  εξουθενωθήσονται.*7 

31,  32.   {hostem,  8.  angustias)  "£  φ&\    :  ^5? 

•  τ-         τ         '  :     ••  :       Ι'••τ  ν  :   •  :  Λ"  Ύ  '•  ' 

Ο'.  €»>  οίκω  μου  πάσας  τάς  ήμερα?.  Aliter : 
Ο',  εν  οίκω  μου.  •%  και  επίβλεψη  κραταίωμα 
Μαών  εν  πασιν  oh  άγαθυνεΐ  τον  Ισραήλ'  και 
ουκ  εσται  πρεσβύτης  εν  τω  οίκω  σον  4  πάσα? 
τάς  ημέρας.*8  Ά.  .  .  και  επίβλεψη  άντίζηλον 
κατοικητηρίου  .  .  ,49  Σ.  .  .  και  Οψει  θλΐψιν 
κατοικήσεων  εν  π  αντί  ω  εύεργετηθήσεται  Ισ- 
ραήλ' και  ουκ  εσται  πρεσβύτης  kv  τω  οίκω 
σον  . .  ,60  θ.  .  και  επίβλεψη  κραταίωμα  Μ,αων 
εν  πασιν  οΐς  άγαθυνεΐ  τον  Ισραήλ'  και  ουκ 
ίσται  πρεσβύτης  kv  τω  οΐκω  σου  .  ,δ1 
88.  β^Μ  VttBJ.  Morientur  in  aetate  virili.  Ο'. 
πεσουνται  kv  ρομφαία,  ανδρών  ("Αλλο?•  άν- 
δρωθεντες62). 

3δ.  Troto-»:»^  ^nrirn.    ο',  καΐ  διελεύσεται 


ενώπιον  χριστού  (alia  exempl.  των  χριστών63) 
μου.  Ά.  και  εμπεριπατήσει  εις  πρόσωπον 
ήλειμμενου  μου.  Σ.  και  άναστραφήσεται  έμ- 
προσθεν του  χριστού  μου.Μ 

36.  "Μ^3Π"73.      Ο',  δ  περισσεύων.     Alia  exempl. 
πας  δ  ύπολελειμμενος.66 

ΟΓΠ"Ί??'!  *193  Πΐ**?•  De  numulo  argenti 
et  placenta  panis.  Ο',  όβολοΰ  αργυρίου.  Alia 
exempl.  kv  όβολώ  αργυρίου  καϊ  kv  άρτω  ivi.69 
Ά.  εις  συλλογήν  αργυρίου  . .  .67  Σ.  ΐνα  μισθαρ- 
νήση  αργυρίου  ή  κολλύρας  άρτου.68 

Cap.    Π.   ίο.    —  μη    καυχάσθω — kv    μέσω    της 

Cap.  III. 

1.  "Ν£  •      Ο',  τίμιον.      Σ.  σπάνιον.1 

Υ")??.      Liffiusa.     Ο',  διαστελλουσα.     Ά.  διακο- 
πτόμενη.     Σ.  προερχομένη} 

2.  ΓΠΓΟ.    Hebescentes.     Ο',  βαρύνεσθαι.     Alia  ex- 

empl.  άμαυροϋσθαι? 


47  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82  (cum  ίξου&ίνωθήσονται),  93,  io8. 
48  Sic  sine  aster.  Codd.  III  (cum  μουων),  247  (cum  an/9\ty« 
κρ.  (sine  μαών)  et  eV  οίκω  σου),  Arm.  I  (cum  κα\  έπιβλ.  ταχύ 
τον  άντ'ώικον  iv  πάσιν  κ.τ.ί.).  Procop.  ρ.  ΙΟ:  κα\  (πιβλί^η 
κραταίωμα  ναών  (sic).  Το  ρητον  ήστίρισται  .  . .  Ύινίς  δ«  [Theo- 
doret.  Quaeet.  VII  in  Ι  Reg.  ρ.  360]  κραταίωμα  ων  €κθίμ(νοι 
όντως   ήρμήνίυσαν,  τοΰ  οντος  λίγ(ΐ  θ(θύ'    tya>  γάρ  (Ιμι,  φησ)ν,  6 

ων.  Praeterea  in  ν.  31  Pos^  πατρός  σου  inferunt  κα\  «κ- 
β\ίψ€ΐς  κρ.  ναών  (πι  πάσιν  οΐς  άγ.  τον  Ίσρ.  και  ουκ  ίσται  πρ.  iv 
τγ  οΐκω  σον  Comp.  (cum  ίπφλίψίΐ),  Codd.  1 9,  93  (cum  iv 
πάσιν),  ιο8  (ut  Comp.).  *9  NobiL  in  Notis  ad  loc.  (Bibl. 
Pol.  Waltoni,  Tom.  VI,  p.  42) :  "  In  scholio  inserto  ad  fin. 
hujus  cap.  in  Codice  [Theodoreti]  Sirletio  primum  ista 
ponuntur:  κα\  ΐπιβλίψίΐ  κρ.  ών  κ. τ. Ι;  deinde  adjungitur: 
ό  γαρ  μ(τα  πάσης,  φησι,  πάντοτΐ  Ισχύος  ων  δοκιμάσίΐ  τ'ινι  τρόπω 
προσηκ€  κατά  το  ο«Όι>  αγισθαι  τόν  λαόν.  Ακύλα'  και  €πιβλ(- 
■ψη  (eic)  άντίζηΧον  κατοικητηρίου.      θ',  και  θβοδωτίωνος'   και  «Γί- 

/SXe^ct  κρ.  ων,  κ.  τ.  i.  Μ  Procop.  in  continuatione :  οπΐρ 

ούτως    ίξίδωΜ    Σύμμαχος'    και    8yjrr] — Ισραήλ.       Paulo    aliter 

Cod,  243*  in  uaarg.  sine  nom. :  κα\  ΐπιβλί•^  θλϊψιν — οίκω 
σον.  δ1  Schol.  apud  Nobil.,  Ut  SUpra  (cum  κραταίωμα  ων). 

Scharfenb.  in  Animadv.  Τ.  Π,  p.  92 :  "  Theodotio  He- 
braica  ita  interpretatus  est,  ut  vocem  "W  praetermitteret, 
et  pro  ^yo,  habitationis,  sive  in  habitalione,  legeret  TIVD, 


robur."  Ad  rtVO,  κραταίωμα,  cf.  Hex.  ad  Jud.  vi.  26.  Nisi 
forte  Theod.  pro  IV  pinxerit  "fy  petra,  quod  Symmacho 
SOnat  κραταίωμα  (jln  ■  .  ol)  Psal.  lxi.  3.  M  Cod.  243* 

in  marg.  sine  nom.  53  Sic  Comp.,  Codd.  19,  64  (om. 

τών),  82,  93,  io8.  M  Euseb.  in  Dem.  Evang.  p.  191 
(cum  αυτού  bis  pro  μου,  ita  postulante  orationis  nexu). 
66  Sic  Comp.,  Ald.  (om.  πάς),  Codd.  X  (cum  άπολ.,  om.  πάς), 
XI  (ut  Ald.),  19,  29  (ut  Ald.),  82,  93,  108  (ut  Ald.),  158 
(idem),  243*  (idem).  6e  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  iv 

τψ  €vl  οβόλω),  82  (om.  cV  posteriore),  93,  108.  In  lectione 
vulgari  post  αργυρίου  add.  κα\  iv  άρτω  iv\  Codd.  TTT,  44,  γ 4, 
92,  aUi.  6T  Codd.  X,  Coislin.  apud  Montef.  M  Cod. 
Reg.  Cod.  X :  Σ.  "Ίνα  μισθαρνηση,  quod  ad  Hebraea  Τ^Τνρ/ψΌ 
V  male  refert  Montef.  Cf.  Hex.  ad  Jerem.  xxxvii.  21. 
Ad  άβολου  Cod.  243*  in  marg.  eine  nom. :  ΐνα  μισθαρνηση 
όβολοΰ.  69  Cod.  X     Haec  desunt  in  Comp.     Vid. 

Jerem.  ix.  23  in  LXX. 

Cap.  III.  x  Codd.  X  (teate  Montef.),  Reg.  (ut  videtur). 
Griesb.  e  Cod.  X  sine  nom.  exscripsit.  Chrysost.  in  Cat. 
Niceph.  T.  II,   p.  305 :   τίμιον,  τουτίστι,  σπάνιον.  %  Cod. 

243*  (cum  προσ*ρχ.).  Cod.  X  in  marg.  sine  nom. :  προιρ- 
χομίνη.  s  Sic  Comp.,  Codd.  19,  108,  243*  (in  marg). 

Cf.  ad  v.  13.  Praeterea  ad  ol  οφθαλμού  αυτού  Cod.  243*  in 
marg.  notat:    ήμβλύνθησαν.     Cf.  Hex.  ad  Gen.  xxvii.  1. 


-Cap.  IV.  2.] 


I    REGUM. 


493 


3.  Π231  ΟΊΕ.      Nondum  extinguebatur.     Ο',  πριν 

ίπισκευασθήναι.  Alia  exempl.  πριν  ή  κατα- 
σκευασθήναι*  Ά.  πριν  σβεσθήναι.  Σ.  ούπω 
ίσβίσθη.6 

4.  &$!!•      Ο',    καϊ    UaXtat.      Alia    exempl.   καϊ 

κατίστη   και   ίκάλεσί.9 

^???  (saepius).      Ο'.  Ιδού  ίγώ.      Σ.  πάρειμι.7 

6.^   hwiSti   DgJ.      Ο',    καϊ   ίποριύθη.     Alia 
exempl.  και  ανίατη  Έαμουηλ,  και  ίπορίύθη? 

^.      Ο'.  Vacat.      Alia  exempl.  τίκνον;  alia,  υ'ιί 
μου.9 

7.  rh&    Q-lttl   ΠΐΓΡ-ΠΝ    STT    ΒΠ».      Ο'.   TrpiV 

"*         ν  τ  •  rr:        *▼      :  ν  -τ  vv  *^  •     "  r 

yiwat  0«δ>,  και  (alia  exempl.  add.  πρίν,  s. 
TrpiV  »))  άποκαλνφθήναι.  Σ.  ο#ττα>  «y^ai/cet  (το»' 
κνριον),  ovSk  απεκαλύφθη.10 

8.  |555•      Ο',  και  ίσοφίσατο  (Σ.  σννήκεν.     θ.  crvvt- 

τίσθη11). 

10.  301*.    Ο',  καϊ  κατίστη  f  Αλλοτ  ίστηλώθη12). 

DyDn-DVD3.  iVwnc  μ/  an/ea.  Ο',  ώ$>  aVa£ 
καί  άπα^.  Alia  exempl.  ώί  aVa£  καί  OYy.13 
'Α.  {ως)  κάθοδον  kv  καθόδω}* 

13.  *Πρψ«   fljfc.      Ο',    b   ttftfet   υΙων  αύτοΰ 
(alia  exempl.  add.  ας  εγνω16). 

Π•77    Ογ?ί2Ρ•      Maledictionem   sibi    contra- 


hentes.     Ο'.  *ακολογο0ιτ€Γ  ("ΑλλοΓ    καταρώ- 
μενοι19)   θ(6ν. 

13.  D2  πΠ5  Ν7).      J£f  ηοη  increpuerit  eo$.     C 

και   ουκ    ίνουθίτ€ΐ    ("ΑλλοΓ*    ήμβλυνεν17)    αυ- 
τούς.    Ά.  θ.  και  ουκ  ημαύρωσεν  iv  αύτοις.19 

14.  1?7).      (Χ.  καί  ούδ'  ούτως.     "ΑλλοΓ   Λά  τοντο 

ούν}9 
18.  ^tSn.      Ο',  τδ  αγαθόν.      Alia  exempl.  το  α>- 

στ6ν*> 
21.  Π*ΟΓΤρ.      Ο',    δηλωθήναι.      Ά.  Σ.    όραθήναι. 

θ.  όφθήναι* 

njrr;  -ατη  ^un.    ο',  και  ΐπισηύθη— «*ώ- 

τποι>  κυρίου.     Alia  cxempl.  €i>  Σ^λώ  κατά  pVJ/ia 
κι/ριΌν.22 
Cap.  III.  17.   ^•  και  τά*$€  προσθείη  4* 

cap.  rv. 

1.  Ί$Π   βΝΡΓ^.      Ο',   επί  Άβενίζερ.     ΟΙ   Γ. 

(«ττί  rbv)  λίθον  της  βοηθείας.1 

2.  titSrn.     ^/  conserta  est.     Ο',  και  EriUiw  ("Αλ- 

λο?•  ίτροπώθη*). 

Π?5^•      -#'  cae««  βί/.     Ο',  και  επταισεν  ("Αλ- 

λθί•    ίθραυσθη3). 
•TTteS .     Ο',  cv  άγρφ.     Alia  exempl.  εν  τω  πεδίω.* 


Ezech.  U.  17.  *  8ic  Comp.  (cum   κατασβίσθηναι),  Codd. 

*9>  82,  93,  108  (om.  ή).  δ  Scholium  Cod.  Sirlet.  apud 

Nobil.  ibid.  Cod.  X  affert :  Ά.  πριν  σβίσθηναι.  ουκ  ίσβίσθη. 
Cod.  Reg. :  Σ.  οΰπω  ίσβίσθη.  Cod.  243*  ia  marg.  sine 
nom. :  ίσβίσθη.  β  Sic  Ald.  (cum  €λάλ»;σί),  Codd.  X  (cum 
ΐκατίστη),  XI,  19,  55,  64  (ut  Ald.,  cum  ticaktat  in  marg.), 
alii.  Cf.  v.  10.  Montefalconio  humani  aliquid  accidisse 
videtur,  qui  e  Regio  suo  notam  hexaplarem  eruit :  3.  ISW 
D^.  Ο',  ου  Ijv.  Ά.  ου  κατίστη.  Cf.  Scharfenb.  in  Animadv. 
Τ.Π,  p.  94.  TCod.  243*.  Cf.  Hex.  ad  Job.  xxxviii.  35. 
8  Sic  Codd.  III,  247,  et  (cum  άπήλθ™  pro  ίπορήθη)  Codd. 
44  (om.  Σαμουήλ),  74,  io6,  alii.  •  Prior  lectio  eet  in 
Comp.,  Ald.,  Codd.  X,  XI,  19,  29,  aliis  (inter  quos  243*); 
posterior  in  Codd.  III,   74,  106,  aliis.  10  Cod.  Reg. 

11  Cod.  243*.  Cod.  X,  teste  Grieeb.:  Σ.  συνηκη,  pro  quo 
Montef.  in  schedis  execripsit :  καϊ  σννηκη.  "  8ic  in  textu 
Comp.,  Codd.  19,  108,  Arm.  1.  15  Sic  Codd.  X  (in 

marg.),  19,  82,  93,  108.  "  Codd.  Keg.,  243*  (in  marg. 


eine  nom.).  u  Sic  Comp.  (cum  als),  Ald.,  Codd.  XI, 

29,  44,  52  (cum  tyvav),  alii.  Lucif.  Calar. :  propter  ini- 
quitatem  filiorum  ejus  quam  ego  scio.  "  Codd.  Reg. 

(ut  videtur),  243*,  in  marg.  eine  nom.  1T  Cod.  243*  in 
marg.  sine  nom.  18  Codd.  Reg.,  243*  (in  marg.  sine 

nom.).  w  Cod.  243*  in  marg.  sine  nom.  **  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  56,  82,  alii.  Montet  β  Regio  edidit: 
*Αλλο5•   aptorov.  n  Cod.   243*    (cum   Σ.    pro  Ά.  Σ.). 

Cod.  108 :  Ά.  Σ.  άραΰηναι  (sic).  ffl  Sic  Comp.  (cum  Συλ•). 
Anil.  I :  iv  Σ^λώ  κατά  ρ.  κυρίου,  και  ίπισττυση — η  66os  avrmm 
(om.  ivimiav  κ).  M  Scholium  in  marg.  C!od.  243*: 

Ήστίρισται  ταϋτα  iv  t^  (ζαπλγ,  »f  ηροστίθαται  τρ  τώκ  Ο'. 
Deeunt  in  Cod.  IL 

Cap.  IV.    *  Cod.  X.  '  CJod.  243*   in  marg.  sine 

nom.     Cf.  3  Reg.  xxii.  35  in  LXX.  J  Cod.  X  in  marg. 

sine  nom.  Cf.  ad  v.  3.  *  8ic  Comp.,  Codd.  X  (cum 
irfMp  in  marg.)»  '9>  &2>  92>  *!"• 

3S2 


494 


I    REGUM. 


[Cap.  IV.  3- 


3.  ^D33  ΠΏτ>.  Ο',  κατά  τί  ίπταισιν  ημάς.  Alia 
exempl.  δια  τί  άρα  ίθραυσίν  ημάς.6 

Tfev  nna  ]ήΊΜ-ηΝ  rihvto  vsbiA  ηηρ.   ο\ 

λάβωμ^ν  τήν  κιβωτον  τοΰ  θΐοΰ  ήμων  €Κ  Έηλώμ. 
Alia  exempl.  λάβωμΐν  προς  ημάς  e/c  Σ^λώ  τήν 
κιβωτον  της  διαθήκης  τοΰ  θ^οΰ  ημών.9 

"■  τ  :         τ     :  •  :      Ι       -:  ••  τ    •  :  — 

D^ITOn.  Ο',  και  αϊρουσιν  cKeiOev  την  κιβω- 
τον κυρίου  καθημίνου  χ^ρουβίμ.  Alia  exempl. 
και  ήραν  (Κΐΐθ^ν  την  κιβωτον  διαθήκης  κυρίου 
των  δυνάμεων,  ου  έπεκάθητο  τα.  γΐρουβίμ? 

5.  VT2•     °'•  καϊ  άνίκραξί  {"Αλλος-   ήλάλαξίΒ). 

6.  ΓΒΑΊΐηΠ  Tlp  ΠΌ.      Ο',  τίς  ή  κραυγή  (alia  ex- 

empl.  add.  τοΰ  άλαλαγμοΰ9).  Alia  exempl. 
τίς  ή  φωνή  τοΰ  άλαλάγματος.10 

7.  Π,»ΓΤ7Μ  NS.      (Χ.  ούτοι  οι  θΐοϊ  ηκασι.     Alia  ex- 

empl.  οδτος  ό  0€ος  αυτών  ήκ€ΐ.η 

10.  btiT\fr  nj|!3.  Ο',  καϊ  πταίει  {"Αλλος-  ήτ- 
τήθη12)  άνηρ  'Ισραήλ  (alia  exempl.  add.  ενώ- 
πιον αλλοφύλων13). 

?•Π.•  Pedes.  Ο',  ταγμάτων.  "Αλλος'  πε- 
ζών.14 


12.  JDgWfrM    fjg.      Ο',    καϊ   ϊδραμίν   (alia   ex- 

empl.  ϊφυγεν15)  άνηρ  Ίεμιναιος.     "Αλλο?•    και 
ίφυγεν  άνηρ  άπο  Bci/ia/itV.18 

°Τ$  Ί*™•  Ει  vestes  cjits  scissae.  Ο',  και 
τά  Ιμάτια  (Ά.  αι  μανδύαι17)  αύτοΰ  δκρρωγδτα. 
Aliter  :  Ά.  και  μανδύας  αύτοΰ  δκιρρηγμίνος}* 

13.  «Ε)3Π"^  ηφ\      Ο'.  >£  θ.  ΙκάθητοΊ  ίπϊ  τοΰ 

δίφρου.19 

Τ)Π.      Trepidum.      Ο".    ϊξ(στηκυΐα.      Ά.    ίκ- 
πζπληγμίνη.       Σ.    έκθαμβος.     "Αλλος-    άγω- 
νιώσα.20 
15.  Π^ΐΌψη   Ο^ψη.      Ο',  ανήκοντα.     Alia  ex- 
empl.  eyci^KOiTa  και  οκτώ.21 

ΠΌ£.  Caligabant.  Ο',  ίπανίστησαν.  Alia  ex- 
empl.  ίβαρύνθησαν.22 

18.  ^  "Ρ  1V3.     Juxta  latus  portae.     (Χ.  «χό- 
μενος  (Άλλος-  παρά  τήν  θύραν23)  της  πύλης. 

lflfALU.  Vertebra  cervicis  ejus.  Ο',  ό  ι/ώτο? 
(Ά.  Τ€!/α>»\     Σ.  σπό^ίι/λο?24)  αι/τοΟ. 

713•).      Ο7,  καί  /3api5s  (Άλλοί-   ίι/^οί25). 
CJQTttt,      Ο'.   €Γκοσί>/.     Έ/9ρ.   άρβα^ίμ.      Οι 
λοιποί'   τεσσαράκοντα.2* 


6  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93»  IQ8•     Montef.  e  Regio: 

"Αλλο*•   δια  τί  εθρανσεν  άρα  ημάς.      Vox  θραύειν  pro  ^SJ  Aqui- 

lam  sapit.     Cf.  Hex.  ad  Deut.  xxviii.  25.  1  Reg.  xxvi.  10. 

6  Sic  Codd.  ΠΙ  (cum  Έηλωμ),  44,  74,  io6,  alii,  Arm.  ed. 

7  Sic  Comp.  (cum  χ^ρουβ»»»),  Codd.  19  (cum  της  διαθ.),  82, 
93,  Ιθ8.  Mox  iidem :  μ«τά  της  κιβωτού  της  δ.  τον  θεού  (κυ- 
ρίου 19).  8  Cod.  243*  iQ  marg.  sine  nom.  β  Sic 
Codd.  III,  44,  74, 106,  alii  (inter  quos  243*).  10  Sic 
Comp.  (add.  τούτου  in  fine),  Cod.  108.  "  Sic  Comp., 
Codd.  19,  82  (cum  oJW•),  93  (cum  οΰτωϊ),  io8.  Montef. 
e  Regio  edidit:  'Αλλο?•  oiVoc  ό  θεός  η*  κ*  (sic);  necnon  ad 
V.  8 :  "ΑλλοΓ*  oJros  ό  θεός  ό  πατάξας  την  Α?γ.,  quae  lectio  est 
Codd.  19,  82,  93, 108,  et  Theodoreti.  u  Sic  in  textu 
Cod.  247.  Nescio  an  Symmachi  sit.  13  Sic  Comp. 
(cum  των  άλλ.),  Ald.,  Codd.  X,  XI,  19  (ut  Comp.),  29,  44 
(ut  Comp.),  alii  (inter  quos  243*),  Lucif.  Calar.  "  Codd. 
92,  243*,  in  marg.  sine  nom.  Cf.  ad  Cap.  xv.  4.  lfi  Sic 
Codd.  X  (in  marg.),  19,  82,  93,  108.  1β  Cod.  Reg. 
Cod.  243*  in  marg.  sine  nom. :  ατό  Βενιαμίν.  1T  Sic 
Montef.,  non  memorato  auctore.  18  Theodoret.  Quaest. 
XLTV  in  1  Reg.  p.  383  (quem  compilavit  Procop.  p.  57): 


Τί  (Wi  μανδύας;  Έ,ΐδός  εστίν  εφεστρίδος'  οΐμαι  ti  η  άρκαδικην 
εΐναι,  fj  τό  πάρα.  ποΚΚων  μαντίον  ονομαζόμενον'  και  γαρ  των  Ο' 
εϊρηκότων  πεμι  τοΰ  μεμηνυκότος  τψ  *Ηλ«  των  υ'ιών  την  άναίρεσιν, 
οτι  διερρηγμενα  [sic  Comp.,  Codd.  82,  93j  iq8,  247]  τα  'ιμάτια 
είχεν,  6  Άκυλαί  εφη  μανοναν  διερρηγμενον.  10  SlC  sine  notis 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  19,  29,  52,  alii  (inter  quos 
243*,  cum  nota:  Έκ  θ.  προσετέθη).  20  Cod.  Reg.  Cod. 
243*  in  marg.  Sine  nom. :  εκπεπληγυϊα.  άγωνιωσα.  εκ  θάμ- 
βους. Lectio  anonyma  (cum  νπερ  της  κ.)  est  in  Codd.  82, 
93.  a  Sic  Comp.,  Codd.  III,  19  (om.  και),  82,  93,  io8, 
158,  Arm.  1.  M  Sic  Comp.,  Codd.  X  (in  marg.),  19, 

82,  93,  108  (cum  ε'πεστάθησαν  in  marg.),  158,  Arm.  1. 
Montef.  e  Regio  edidit :  "Αλλο*•  εβαρύνθησαν.  a  Cod. 

243*  in  marg.  sine  nom.  24  Cod.  Reg.  (cum  σπόνονλον). 
Cod.  108:  Σ.  σπόνδυλος.  Cod.  243*  in  marg.  sine  nom. : 
τενων.    σπόνδυλον.  ω  Codd.  1 9,  55,  82,  93,  Ιθ8:  κα\  βαρύς 

κα\  ένδοξος,  ex  duplici  versione.  ^  Procop.  ρ.  1 7  •  Το 

Έβραϊκύν  έχει,  τεσσαράκοντα'  έχει  γάρ  αρβαείμ'  και  οί  λοιποί  δε 
πάντες  oxJrcer  εξεδωκαν.  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  93 
(cum  ετη  τεσσ),  ΐ2θ,  I2i  (in  marg.  γρ.  κα\  μ),  134,  243*  (m 
marg.).     Cod.  X  in  marg.:  Ίωσιππος  (Ant.  V.  11,  8)  μ  ετη 


-Cap.  V.  6.] 


I    REGUM. 


«96 


19.  ΓΠ7  ΓΠΓΤ.     Gravida  erat  ad  pariendum.     O'. 

συνειληφυΐα  του  τεκεΐν.      Σ.  επίτοκος  ήν.κ 

5Π?^5•  ■#/  •η  ^enua  procubuit.  Ο',  και 
έκλαυσε  (alia  exempl.  €στ«/α£ίΜ).  Ά.  «καμ- 
ψτ«>.      Σ.  ώκλασεν.19 

^?\?3•  Convertebant  se.  Ο',  επεστράφησαν. 
θ.  επεπεσον.30 

20.  Πη^Ό  Π3^.      Ο',  καί  <»  τω  καφω  avr^y  άττο- 

θνήσκει.      Σ.  fy  &  τφ  «πρφ  τοΟ  απόθνησκαν 
αυτήν.31 

21.  "nnj  Η*.      Ο'.  Ούαιβαρχαβώθ.     AHa  exempl. 

OiW  Βαρίωχα/^λ.82 

CAP.   V. 

1.  Ρ"^  ΠΜ•     Ο'.  τ?)ί>  κιβούτόν.     Ά.  (τον)  γλωσσό- 
κομον} 
TOPT    βφφ.      Ο'.    έ£   Άβενίζερ.     Ά.  θ.    άπδ 
λι#οι>  τ???  βοηθείας} 
3,  4.  ΓΠΠΏΟ  (bis).     Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  τ# 
επαι/ρίο»/.3 
ΠΤ1Μ  (bis).     Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  επι  τ^ν 
γήν.* 


ro/ae  manuum  ejtis  abscissae  in  limine.  C 
και  αμφότερα  τα  ϊχνη  χαρών  (alia  exempl.  των 
ποδών6)  αύτοΰ  αφηρημένα  επι  τα  εμπρόσθια 
άμαφεθ  (alia  exempl.  μαφεθάμ ;  alia,  τών  στα- 
θμών6)  έκαστοι  (alia  exempl.  εκαστον7),  και 
αμφότεροι  ol  καρποί  τών  χειρών  αύτοΰ  πεπτοα- 
κότες  επι  τύ  πρόθνρον? 

5.  ^ΎΤ^"^ '•      Ο',  ουκ  επιβαίνουσιν  ("ΑλλοΓ   πα- 
τοϋσιν9). 

β.  Og#3   ο^τφνπ-^ν    riJIJ— Ρ  "n?rn 

(mariscis)  &?%¥$  ΟΓ)Ν  ^Q  (vasiavit  eos) 
ΙΤ^ΏΤηΜΊ  ΎΓφΓΤΐ*.  Ο'.  και  tfapa^ 
ή  χειρ  κυρίου  επί  Άζωτον,  καϊ  επήγαγεν  αύ- 
τοΐς,  και  εζεζεσεν  αύτοΐς  εις  τας  ναΰς  (alia  ex- 
empl.  εις  τας  έδρας10),  και  μέσον  της  χώρας 
αυτής  ανεφύησαν  μύες•  και  εγενετο  σύγχυσις 
θανάτου  μεγάλη  εν  τ#  7τόλ€ί.  "Αλλο?•  και 
εβαρύνθη  χειρ  κυρίου  επι  τους  Άζωτίους,  και 
εβασάνισεν  ((Ά.)  εφαγεδαίνισεν11)  αυτούς•  και 
επάτα£εν  αυτούς  εις  τάς  έδρας  αυτών ,  τήν  "Αζω- 
τον  και  τα,  Ορια  αυτής}2 
D^QJH  αΠ«  ^.  Ά.  καϊ  ίπάτφν  αυτούς  kv 
ταΐς  εδραις.  Σ.  και  επληζεν  αυτούς  κατά,  τών 
κρυπτών.13 


λ«γ«.  ■  Cod.  Reg.  ω  Sic  Comp.   (cum  ίστίνωσή, 

Codd.  19,  82,  93,  108.         w  Cod.  Keg.     Cod.  108  (ad 

ΐπίστράφησαν) :    Σ.    ω\κασ( ν   (eic).      θ.    tntntatv.  m  Cod. 

108  (cum  iiriirtatv).  Codd.  Reg.,  243*,  in  marg.  eine 
nom. :  artntaov.         S1  Codd.  Reg.,  92  (in  marg.  sine  nom.). 

M  SlC   Codd.  19   (cum  -χαμηλ),  82    (cum   Βαρωϊχαβηλ),   93, 

io8  (ut  19),  Chrysost.  Opp.  T.  XI,  p.  781  D  (ubi  inter 
Βαροχαβηλ,  Βαρωχ.,  et  Βαρονχ.  fluctuant  codices).  Montef. 
e  Regio  affert:  *Αλλοϊ•  Βαριοχαβήδ,  invitis  libris  nostris. 

Cap.  V.  "  Cod.  Reg.  Cf.  Hex.  ad  Gen.  1.  26.  s  Codd. 
Reg.  (cum  Ά.),  92  (in  marg.  eine  nom.),  108  (cum  Θ.), 
243*  (ut  92).  Cf.  ad  Cap.  iv.  1.  s  Sic  Comp.  (post  th 
οίκον  Δ.),  Ald,  Codd.  III,  19  (ut  Comp.),  44,  74,  82  (ut 
Comp.),  alii  (inter  quos  243*  in  marg.).  4  Sic  Comp., 

Codd.  III,  44,  74,  alii,  Arm.  I.  In  fine  v.  haec,  καϊ  *βα- 
ρννθη — τα  όρια  αύτης,  desunt  in  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 
108.     Cf.  ad  ν.  6.  6  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  19,  29, 

44,  alii  (inter  quos  243*).  β  Prior  lectio  est  in  Codd. 
XI  (cum  μαθαιφάμ),  29,  52,  56,  aliis  (inter  quos  243*); 
posterior  in  Comp.,  Codd.  19,  44,  74,  aliia  (inter  quos 


243*  in  marg.).  7  Sic  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  XI  (dubium), 

29,  52,  alii  (inter  quoe  243*).  Vox  deest  in  Comp.,  Codd. 
19,  44,  74,  aliis.  8  Duplex  versio  est  in  libris  omnibus. 
Lucif.  Calar. :  Et  ambo  vestigia  manus  ejue  ablata  erant 
per  partes  centum,  et  ambo  artictUi  manus  illius  cecide- 
runt  in  limen.  (Ubi  crediderim  Luciferum  in  gloeeario 
nescio  quo  scriptum  reperisse:  Μαφίθάμ-  ίκατο»  κλάσματα; 
quaai  ex  Hebraeo  D^B  ΠΚΟ.)  •  Cod.  243*  in  marg. 

eine  nom.  10  Sic  Codd.  III,  247  (cum  *ζίζ*σα»  αντοί). 

Bar  Hebr. :  ^β^Ια^ώ^.  "  Cod.  243*  in  marg.  eine 
nom. :  3K  ίφαγί&ηνιση  (sic).  Proculdubio  est  Aquilae,  qui 
scripturam  DBK^l  permutasse  videtur  cum  DSnp,  et  per- 
turbavit  eos.  Cf.  Hex.  ad  1  Reg.  vii.  10.  Psal.  xvii.  15. 
"  Veraio  est  alius  interpretis,  quae  in  Edd.  et  M88.,  ex- 
ceptis  Comp.  et  quatuor  libria,  loco  alieno  illata  l^itur 
sub  finem  v.  3.  Comp.  hic  habet:  και  <β.  ή  χβφ  κ.  «rl 
Άζωτίονί,  και  *βασάνισ(  rovt  Ά.ζ.,  και  ΐπάταξτν  K.r.i.  lt  Νθ- 

bil.  Cf.  Hex.  ad  Deut.  xxviiL  27.  Cod.  243*  in  marg. 
sine  nom. :  Χ  ί<ρα-γ*&ηνισ*ν.  ϊπάταξιν  αντονς  tlt  ras  tbpas  κατά 
T»r  κρνπτωψ. 


496 


I    REGTJM. 


[Cap.  V.  7- 


7.  hfffl  tbfl  fHN.  Ο',  κιβωτό  ^  τον  θεοΰ 
Ισραήλ.1*  ' 

9.  ΠΤή-η  rTOVTQ.  Perturbatio  magna.  C.  τά- 
ραχος μέγας.  Alia  exempl.  εν  πληγή  μεγάλη.16 
D^TEJy.  ΟΓΗ  ηηψη.  Et  prorumpebant  iis  ma- 
riscae.  Ο',  και  επάταξεν  αυτούς  εις  τάρ  «Φρα? 
(Σ.  €ΐς  τά  κρυπτά10)  αυτών,  και  εποίησαν  ol 
Τεθαΐοι  έαυτοΐς  (δρας,  Ά.  και  περιελύθησαν 
αυτών  αϊ  εδραι.17 

11.  Sfcn.      Et  revertatur.     Ο',  καΐ  καθισάτω  (alia 

exempl.  άποκαταστήτω,  s.  άποκατασταθήτω19). 
Π^-ηΏΙΠΌ.  Perturbatio  mortis  (fatalis).  Ο'. 
συγχυσις.  Alia  exempl.  σύγχυσις  θανάτου19 
Ά.  φαγεδαινα  . .  (Σ.)  ταραχή  . .  (θ.)  εκ- 
στασι  ς .  ,20 

12.  Dvp^?   ^Π.      Ο',   επλήγησαν  εις  τάς  έδρας 

("Αλλος-   κατά  των  κρυπτών*1).     [Ά.  τό  τ^9 
φαγεδαίνης  εσχήκασιν  ελκοί.]22 

Cap.  VI. 
1.  Ο',  (τ)  και  εξεζεσεν  (alia  exempl.  (ξέβρασαν1)  ή 


γη  αύτων  μύας  («4). 

2.  ^"Hin.      (y.   γνωρίσατε    (Άλλο?•    «^Χώσατε2) 

3.  ΟΦΝ.     Donarium  pro  delicto.      CY.  της  βασάνου. 

Alia  exempl.  ύπερ  της  βασάνου  δώρα?     "Αλ- 
λος- T^y  πλημμελείας.* 
Τΐφ.      Ο',  μη  ούκ.     "Αλλος-   διότι.6 

4.  nnt  •ηΛ35  ΠψΏΠ\     Ο'.  Vacat.     Alia  exempl. 

και  πέντε  μύας  χρυσούς.9 
ΠΟΐΙΏ.      Ο',  πταίσμα.     "Αλλος-  πληγή.7 

5.  D5rp2y  *$hg\  nykby  vsbz  Dn^tojn.    ο'. 

/cat    /u5y    χρυσούς    ομοίωμα    των    μυών    υμών. 
Alia  exempl.  και  ποιήσετε  ομοίωμα  τών  Ιδρών 
υμών  και  ομοίωμα  τών  μυών  υμών.9 
ΤΪ13.      Ο',  δόξαν.    "Αλλος-  τιμήν.9 

6.  VD3n.     Ο',  βαρύνετε.    "Αλλος-  θρασύνεσθε.10 

'ί??'?'?•     Potentiam  suam   exseruit.      (Υ.   ενε- 
παιξεν.     "Αλλος-   ενήλλαξεν.11 

7.  TynV.     Lactantes.      Ο',   πρωτοτοκούσας.      Ά. 

λοχευομενας.     Σ.  γαλουχούσας.12 


14Sic  Cod.  243*  in  textu;  in  marg.  autem:  X«  Θ. 
προσπίθη.  "  Vox  Ισραήλ  superadditur  in  Codd.  II." — 
Parsons.  u  Sic  Codd.  19,  44,  82,  93, 106, 108  (cum 

τάραχος  in  marg.).  Montef.  e  Kegio  dedit :  "AXKos •  cV  πλ.  μ. 
19  Cod.  Reg.  "  Idem.  Cod.  243*  in  marg.  sine  nom. : 
και  ntpuXvovro  αυτών  al  ίδροι.  Theodoret.  Quaest.  X  in 
I  Reg.  p.  363  :  τό  &i,  (ποίησαν  iavrols  ol  Γίτθαΐοι  (δρας  χρυσός, 
οί  λοιποί  όντως  ήρμηντυσαν'  κα\  πίρκλύθησαν  αυτών  σι  ίδροι. 
(Pro  πίρκλύθησαν  W.  DD.  certatim  COrrigunt  παρίλύθησαν, 
repugnante  istius  interpretis  usu,  de  quo  vide  nos  in  Hex. 
ad  Psal.  xxix.  12.)  "  Prior  lectio  est  in  Comp.,  Codd. 

x9>  82»  93»  108;  posterior  in  Ald.,  Codd.  29,  71,  158, 
a43*>   *45-     Lucif.  Calar.  reducatur.  1β  Sic   Comp., 

Ald.,  Codd.  III,  XI  (cum  τον  θ.),  19,  29,  44,  52,  alii  (inter 
quoa  243*),  Arm.  1.     Cf.  v.  6  in  Ed.  Rom.  *°  Cod. 

Reg.  affert :  Ά.  φαγίδαινα.  Cod.  243*  in  marg.  sine  nom. : 
φαγίδαινα.  ίκστασις.  ταραχή.  Cf.  Hex.  ad  Deut.  VlL  23. 
1  Reg.  xiv.  20.  n  Cod.  243*  in  marg.  sine  nom.  Cf. 
ad  V.  8.  n  Theodoret.  ibid. :  'Qf  μίν  γαρ  ol  Ο'  ηρμηνιυσαν, 

(ίς  τας  ίδρος  ίπληγησαν'  ως  6*  ά  Ακύλας,  τό  της  φ.  ('σχηκασιν 
ίλκος'  6  ί«  γ(  Ίώσψτος  τό  της  δυσ(ντ(ρίας  αντο'ις  (γγινίσθοί 
πάθος  (δίδαξαν.  'Αλλά  μηδ(\ς  διαφωνία»  νομιζίτω  τας  διαφόρους 
(κδόσιις.  Ύην  yap  ivatvrtpiav  τό  της  ίδρας  δΐίδίξατο  πάθος•  το 
γαρ  σνχνοι»  της  ίκκρίχτΐως  τό  της  ίκκρίστως  κατίκανσί  μόριον'   (ϊς 


φαγίδαιναν  δί  τψ  χράνω  τό  ϊλκος  μπίπίσίν,  Similiter  Procop. 
ρ.  1 8  :  'Ακ.  μίν  φησιν,  ως  τό  της  φ.  (σχηκασι  πάθος.  Uterque 
alludit  ad  Aquilae  versionem  vocis  ΠΙΜΠΟ  (ν.  1 1),  fortaese 
ad  ejusdem  lectionem,  και  tyaytbaivurfv  αντούς  (ν.  6).  Per- 
peram  autem  Montef.  post  Nobilium  ex  Theodoreto  notam 
hexaplarem  commentus  est :  Ά.  τό  της  φ.  ΐσχήκασιν  ίλκος 

(al.   πάθος).      Σ.  πιρκλνθησαν    αντών    α'ι    ίδροι.      θ',   ΐπληγησαν 

€Ϊς  τάς  ίδρας.     Cf.  Scharfenb.  in  Animadv.  Τ.  II,  ρ.  98. 

Cap.  VI.    '  Sic  Codd.  19  (cum  (βράση),  82,  93,  io8, 
Reg.     Haec  desunt  in  Comp.  2  Cod.  243*  in  marg. 

sine  nom.  Cf.  Hex.  ad  Psal.  xxiv.  14.  Prov.  xii.  16. 
8  Sic  Comp.,  Codd.19,  44,  82,93,106,108,158.  *  Cod. 
Reg.  Origen.  Opp.  Τ.  Π,  p.  332  :  pro  delicto.  δ  Cod. 
243*  in  marg.  sine  nom.  6  Sic  Comp.,  Codd.  III,  XI 

(cum  μνς),  44  (cum  μνιας),  ζ2,  55,  alii,  Arm.  ι.  7  Codd. 
108,  243*,  in  marg.  sine  nom.  8  Sic  Codd.  III,  74, 

106,  120,  134.  Ad  καϊί  μύας  χρ.  Cod.  243*  in  marg. :  κα\ 
ποιήσνπ.  (In  textu  vulgari  post  χρνσονς  add.  ομοίωμα  τών 
(δρών  νμών  κα\  Ald.,  Codd.  XI,  64,  Ι44>  23^•)  β  Cod. 

243*  in  marg.  sine  nom.  Cf.  Hex.  ad  Psal.  lxv.  2. 
10  Idem.  "  Idem.  Cf.  Hex.  ad  Jud.  xix.  25.  1  Reg. 
xxxi.  4.  Jerem.  xxxviii.  19.  1S  Codd.  Reg.,  243*  (in 

marg.  sine  nom.).     Origen.  ibid. :  /oetas. 


("λ.•.  VI.  18.] 


Ι    REGUM. 


497 


7.  hb  orrfe  rhy~tib  ί*τμ.    ο'.  Av*>  rifc 

τέκνων.     Alia  exempl.  add.  Ιφ'  &ς  ούκ  Ιππίθη 
ζυγός.13 

8.  ΟΓϋ^Γ!  ΊψΝ.      Ο'.  αποδώσετε.     Alia  exempl. 

ά  αποδώσετε}* 

*\Ίψ2  taiNn  Wton.  Pone/ii  fa  cwfa  α  /a/ere 
ejus.  Ο',  καΐ  θήσετε  εν  θεματι  (Ά.  λάρνακι16) 
βερσεχθάν  (alia  exempl.  βαεργάζ™)  εκ  μέρους 
("Αλλος-  εκ  πλαγίων*7)  αυτής.  Aliter:  Ά. 
(θήσετε)  εν  ΰφει  (β.  ύφ(})  κούρας  .  .  Σ.  θέτε 
kv  τω  λαρνακίω  άπο  πλαγίου  αύτοΰ.19 

9.  ΓΠ|ρΏ.     Casus  fortuitus.     Ο',  σύμπτωμα.      (Ά.) 

συνάντημα.      Σ.  συγκυρία}9 

10.  ^3.     Ο',  άπεκώλυσαν.     Alia  exempl.  απέκλει- 

σαν.20 

ιι.  WfiO  η^•     °'•  καϊ  το  θ^α  *η*β  (alia 

exempl.   εργάζ21).     "Αλλοι*    το  λαρνακών,   το 
σκεύος.22 

ΙΑΤ'ί  Μ)  ,,Ό7?  ^Ν").  -Ε/  simulacra  marisca- 
rum  suarum.  (Ύ.  Vacat.  Alia  exempl.  και 
τάς  εικόνας  των  εδρών  αυτών.23 

12.  KPJj  ^Π  rfft  η^  rfata.      Ο',  e*•  τρίβω 


4vl  επορεύοντο  και  εκοπίων  ("ΑλλοΓ  μυκώ- 
μεναι2*).  Alia  exempl.  εν  όδω  μία.  επορεύοντο 
πορευόμεναι  και  βοωσαι.*6 

12.  ΉΕ>•   Ο' .  μεθίσταντο.     Alia  exempl.  εζεκλιναν.*9 

13.  ^rroto^.     Ο',  και  ηύφράνθησαν  ("ΑλλοΓ    εχά- 

ρησαν27). 

14.  νψΪΓΡ.      Ο'.  Ώστ,ί.     Alia  exempl.  Ίησοΰ.2* 

]1Ν  DUT)  Οψ  ifetyS).  σ.  καί  ίσχυσαν  ί'«Γ 
παρ'  αι)τ*7  λ/0ο•/.  Alia  exempl.  και  εστη  εκεί 
παρά  λίθον.29 

17.  ΕψΝ.      Ο',   Tr/y    βασάνου    ("Αλλο*•    πλημμε- 

λείας90). 

18.  Ο^ΊΟΓΓ.     (Υ.  σατραπών.     Alia  exempl.  σατρα- 

πειών.31 

"fifip  TPD.  ΛΑ  wroe  muniia.  Ο',  ck  πόλ€α>•? 
εστερεωμενης  (Ά.  ίσχυράς  (β.  οχι/ράί).  Σ. 
τετειγισμενης  32) . 

"VjWj  Ί03  *TyV  Etusque  ad  vicum paganorum. 
0\  και  εως  κώμης  τοΰ  Φερεζαίου.  Σ.  «W  κώ- 
/χ*7ί  ατείχιστου.33 

ΊψΜ  rfairi  (potior  scriptura  β*)  ^}  "^η 


13  SlC  Comp.,  Codd.  19  (cum   Τ€ταγμ(νων  pro   Τί'κι>ων),  44 

(cum  «ψ  ais  ούκ  ίτίθη  ζ.),  82  (ut  19),  93  (cum  rwnyfdtm), 
106  (cum  e0' ait),  108  (ut  19),  158.  Origen.  ibid. :  quibue 
jugum  non  est  impositum.  u  Sic  Codd.  29,  64, 144, 

242,  Arm.  1,  Origen.  1δ  Cod.  108.     Cod.  243*   in 

marg.  sine  nom. :  λάρνακι.  άγγύω,  posterius  ex  glossemate, 
ut  videtur.  1β  Sic  Codd.  III  (cum  άργοζ),  XI,  29,  56 

(cum  *ργαζ),  7i,  82  (cam  βακργαζ),  alii  (inter  quos  243*). 
Theodoret.  Quaest.  X  in  1  Reg.  p.  365 :  *νίθ*σαν  b*  ταύτα 
(TKfvti  ru»i,  ο  ο!  μίν  θ'  προσηγάρίυσαν  βοΐργαζ,  Ίώσηπος  dt 
γλωσσόκομον.  17  Cod.  243*  in  marg.  sine  nom.  Duplex 
vereio,  «  πλαγίων  μέρους  αυτής,  est  in  Comp.,  Codd.  19,  82, 

93,  I08.  18  Procop.  p.  Ii:   Έν  θίματι  βαίργάζ.     Ιύμμαχος 

όντως'   6tTt  ή»  τω  λ.  από  ττλ.  αΰτον'    6  ίί  Χκυλαί'   ίννφηκουρας 

(«ν  υφ«  κουράς  Cat.  Niceph.  Τ.  II,  ρ.  319)•  Aquilae  igitur, 
cujus  versionem  sine  causa  in  euspicionem  vocaverunt  Dru- 
eius  et  Montef.,  vox  W"1K  composita  est  ex  2ΠΚ,  textura, 
et  T3,  velltu  (κούρα  Deut.  xviii.  4.  Job.  xxxi.  20  in  LXX). 
19  Cod.  243*  in  marg. :  συνάντημα.  συγκυρία.  Montef.  e 
Regio  edidit :  2.  συγκύφιον,  quae  vox  nulla  est.  Ad  Aqui- 
lam  cf.  Hex.  ad  Deut.  xxiii.  10.  *°  Sic  Comp.,  Ald., 

Codd.  19,  29,  44,  alii  (inter  quos  243*).  n  Sic  Ald. 


(cum  ΰίμαιργαζ),  Codd.  III  (cum  άργοζ),  XI,  29,  52,  55, 
alii  (inter  quos  243*,  cum  Λ  βαίργάζ).  n  Cod.  243*  in 
marg.  sine  nom.  **  Sic  Comp.,  Ald.  (cum  τά  ομοιώματα 
pro  τάς  (ίκόνας),  Codd.  III,  XI  (ut  Ald.),  44,  74,  106,  120, 
'34»  243*  0n  marg.),  Arm.  1.  **  Codd.  Reg.,  243*,  in 
marg.  sine  nom.  ■  Sic  Corap.,  Codd.  19,  82,  93,  108, 

in  quibus  totus  locue  sic  habetur :  «V  τρίβω  «V  f}  νπορ*ΰοντο, 
και  ουκ  ίξίκλιναν  &*ξιαν  oidi  apurrtpav  iv  ό&γ  μιψ  κ.  τ.  *. 
Μ  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93  (cum  «,ί««λ'*0,')»  Io8• 
27  Cod.  243*  in  marg.  sine  nom.     Sic  in  textu  Comp.,  nec- 

non    (cum   κα\   ίχάρησαν   κα\   ίπορίύθησαν)    Codd.  1 9,  8 2,   93' 

ιο8  (cum  «χάρισαν).  w  Sic  Codd.  ΠΙ,  44,  74,  ι°6,  »•" 
(inter  quos  243*).  "  Sic  Comp.,  C!odd.  82,  93,  108. 

30  Cod.  243*  in  marg.  sine  nom.  SI  Sic  Comp.,  Ald., 

Codd.  III  (ciim  σατραπιων),  29,  44,  52,  alii  (iuter  quoe 
243*)•  ^  Procop.  p.  2i:   Έ*  πύλίως  «στ.   και  τά  ίξής. 

'Ακύλας  ισχυράς  φησίν  6  di  Σύμμαχος-  τηιχισμίνης  !ως  κώμης 
άπιχίστου,  κα\  !ως  Άβίλ  της  μ*γάλης,  δι'  ζί  άφήκα»  την  κιβωτ6ν 
κυρίου.  Cod.  108  in  marg. :  τ<τ*ιχισμίνης.  Cod.  243*  in 
marg. :    τιπιχισμίνης.    οχυρός.  n  Procop.,  ut   BUpra. 

Cod.  243*  in  marg. :  άτί»χ»στον.  Cf.  Hex.  ad  Deut. 
iii.  5• 


498 


I    HEGUM. 


[Cap.  VI.  19- 


Γηρρ  ρηκ  η«  rrhv  ^mrr.    ο',  καϊ  εως 

λίθου  του  μεγάλου,  ου  επεθηκαν  επ'  αύτοϋ  την 
κιβωτον  διαθήκη?  κυρίου.  Σ.  και  εωςΆβελ  της 
μεγάλης,  δι'  ής  άφήκαν  την  κιβωτον  κυρίου.3* 

19.  ΓΠΝΙ  ίΝΊ  %     Ο',  δτι  είδαν  κιβωτόν.     Ά.  $η 

(νίβλίψαν  tls  το  γλωσσόκομον. 

20.  ΓΠΓΡ  ηφ  ntyb.      Ο',  διελθεΐν  (alia  exempl. 

παραστήναι36)  ενώπιον  κυρίου.  Οι  λοιποί•  στή- 
ναι  (β.  ύποστήναι)  έμπροσθεν  κυρίου?1 

Cap.  VII. 

2.  VW.      Εί  lamentati  snnt.     Ο',  και  επεβλεψεν 

(alia  exempl.  επεστρεψεν1). 

3.  V^Dil.     Ο'. περιελετε.     Alia  exempl.  επάρατε* 
rVnntiyTT).      Ο',  και  τα  άλση  ("Αλλος-  Αστα- 
ρώθ3). 

4.  Ή"'?^.    Ο',  και  περιεΐλον  (alia  exempl.  εξήραν*). 
η^ηψ^Π-ΠΝ%     Ο',  και  τα  άλση  Άσταρώθ  (Ά. 

Άσταρώθ5). 
6.  12p^1\     Ο',  και  συνήγθησαν.     Alia  exempl.  και 
σννήχθη  ό  λαός.* 


6.  Π^ίΤν  Ί]ΝϋΠ.     Ο',  ήμαρτήκαμεν  ενώπιον  κυρίου 
(alia  exempl.  τω  κυρίω7). 
ΙΟΘφ'η.      (Τ.  και   eMcafe   (β.  εδίκασε).     "Αλλος- 
εκρινεν.9 

9.  •?ΜΒψ  ngH.      Ο'.  καΣ   Ιλα)3€   Σαμουήλ.     Alia 

exempl.  και  εΐπεν  'Σαμουήλ-  μη  μοι  γένοιτο 
άποστήναι  άπο  κυρίου  θεοΰ  μου,  του  μη  βοάν 
περί  υμών  προσευγόμενον.  και  ελαβεν  Σα- 
μουήλ.9 

10.  ΟΏΠ^.      Et   conturbavit   eos.      Ο',   και   συνε- 

χύθησαν.  Ά.  (καϊ)  εφαγεδαίνισ™  αυτούς.10 
θ.  και  εζεστησεν  αυτούς.11 

11.  iSW.     Ο',  καϊ  κατεδίωξαν  (Σ.  ^πάταξαν11). 

12.  !$Π  pll.      .Ε/  inter  Shen.     Ο',  και  άναμεσον 

της  παλαιάς  (Σ.  του  ακρωτηρίου13). 
W  ]SN.      CX.  Άβενεζερ,  λίθος  του  βοηθού. 

Alia  exempl.  Άβενεζερ,  δ  σημαίνει,  λίθος  του 

βοηθού.1* 
14.  ]V^p3fl3.      Ο',   άπο    Άσκάλωι/ο?    (alia    exempl. 

Άκκαρών15). 
nSrm.      Ο',  ϊως  Άζόβ  (alia  exempl.  ΓΙ016). 


34  Procop.,  ut  supra.  Μ  Bar  Hebraeus :  ^$-ao  .<Ee/ 
l-*\R  m  ^V^»  ot*•?•  M  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 
108,  Reg.,  Theodoret.  3r  Procop.  p.  22  :  Tir  όυι/ήσο-α* 

παραστήναι  [έξίλθήν  Cat.  Niceph.  T.  II,  p.  324];  αντί  τον 
στηναι  καϊ  ύποστήναι  ΐμπροσθιν  κυρίου,  ως  οι  λοιποί.  Ubi  lectio 
υποστηναι  Symmachum  sapit,  coll.  Hex.  ad  Psal.  lxxv.  5. 
Dan.  xi.  6.  Obad.  11. 

Cap.  VII.  *  Sic  Comp.,  Codd.  56  (cum  ίπίστρ^αν),  82, 
93,  io8,  Reg.  *  Sic  Codd.  82,  93,  Reg.     Cf.  Hex.  ad 

4  Reg.  χνίίί  22.  (Ad  τους  θ(ούς  τους  αλλότριους  (sic)  Cod. 
243*  in  marg.  scholium  habet:  Ους  κα\(ϊ  i>bf  θ(ούς,  παρα- 
κατιώρ  βααλ(\μ  ίπονομάζίΐ).  3  Cocl.    1 08    iu   marg.    sine 

nom.  *  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 108.  6  Aquilae 
lectio  in  textum  LXXviralem  irrepsit,  teste  Tbeodoret. 
Quaest.  XI  in  Ι  Reg.  p.  366  :  Τα  6*e  άλση  Άσταρώθ  ό  'Ακύλας 
ήρμηιχυσ^,  τουτίστι,  τα  της  Άστάρτης  αγάλματα'  Άστάρτην  ot 
καλοΰσι  την  Λφροδίτην.  Minus  emendate  Procop.  ρ.  22, 
Reg.,  et  Cod.  243*  in  marg.  :  *A«vXas  τά  της  Άστάρτης  αγάλ- 
ματα φησιν,  unde  Montef.  perperam  dedit :  Ά.  τα  της  Άστάρ- 
της αγάλματα.  Cf.  Scharfenb.  in  Animadv.  Τ.  II,  ρ.  ιοο. 
β  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  XI,  19,  29,  52,  alii  (inter  quos 
243*).  T  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108,  243*,  245. 
8  Cod.  243*  in  marg.  sine  nom.  (cum  ίοίκασ*  in  textu). 


9  Sic  Ald.,  Codd.  29  (cum  προσηχόμχνος),  44  (om.  θίοΰ  μου), 
55»  56,  64,  alii  (inter  quos  243*).  10  Cod.  Reg.  (ad 

συνΐχΰθησαν) :  Ά.  ΐφαγίδαίνυσαν  (fiic).  Cod.  243*  in  marg. 
(ad  (πάταξαν)  duas  lectiones  anonymas  babet:  ίφαγώήνισαν 
αυτούς,  et  ίφαγώίνισαν.  (Α  φαγίοαινα  duplicem  verbi  formam 
φαγ(οαινόω  et  φαγ*οαινίζ<ύ  (ι  Reg.  v.  6.  vii.  io)  Aquilae  vin- 
dicavimus,  rejectis  ut  minus  probis  φαγιοαινάω  et  φαγ(δη- 
νίζω.  Cf.  Hex.  ad  Deut.  vii.  23.  1  Reg.  v.  9.  Psal.  xvii.  15. 
Jerem.  li.  34.)  u  Cod.  108  affert:  θ.  ίζίστησαν.  Codd. 
Reg.,  243*,  in  marg. :  (ξίστησαν.  Cod.  158  autem  in 
textu:  και  ίξ(στησ(ν  αυτούς,  και  συνίγύθησαν,  unde  veram 
Theodotionis  manum  restituimus.  Cf.  Hex.  ad  Deut  1.  c. 
18  Cod.  108.  Symmachus,  ni  fallor,  verba  Wp$  et  *3*?, 
quasi  ordine  praepostero  collocata,  in  vertendo  transposuit. 
13  Cod.  108  (cum  άκροτ.).  Codd.  Reg.,  243*,  in  marg. : 
του  ακρωτηρίου.     Cf.  ad  Cap.  xiv.  4.  14  Sic  Comp.,  Ald., 

Codd.  i2i  (cum  ο  σημαίνε  in  marg.),  123,  243*  (ut  121). 
Haec,  λίθος  τοΰ  β.,  desunt  in  Codd.  52, 1 19  (in  textu),  242. 
Vet.  Lat. :  Abennezer,  quod  est,  fapis  adjutoris.  lb  Sic 
Comp.  (cum  Άχαρων),  Ald.,  Codd.  III,  XI,  19,  52  (ut 
Comp.),  55,  56,  82,  alii  (inter  quos  243*,  cum  άπό  Άκκα- 
ρωνος  ίως  Βαιθχώρ).  1β  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  1 9, 

74,  82,  alii,  Arm.  1. 


-<\ι•.   Ι 


Ι    REGUM. 


ΙΜ 


15.  BfcjM.     Ο',  και  ίδίκαζ*  (alia  exempl.  Upivt17). 

16.  Π3ψ3  Π3ψ  *TO.      ρκο/αηηΜ.      CX.  *ατ'  ίνιαυ- 

τύν  ίνιαυτόν.     Alia  exempl.  άφ'  Ίκανοϋ  ίνιαυτον 
κατ  Ινιαυτόν.19 

Thyn  IrtUVyjVj  ΠΝ.  Ο7.  «V  πασι  τοις 
ήγιασμίνοις  τούτοις.  Schol.  th  πάντας  τον? 
τόπους  τούτους  οίς  ήσαν  ol  άγιοι.19 


Cap.  VIII. 

3.  5^?Π  <nrik§  W&.  Ο',  καΐ  έκλιναν  οπίσω  της 
συντίλύας  (alia  exempl.  πλ€ον(ξίαςι).  Ά.  θ. 
και  έκλιναν  οπίσω  της  πλ^ον^ξίας.  Σ.  άλλα 
μΐτίκλινον  άκολουθοϋντίς  tjj  πλ(ον(ξία* 

6.  5HJH.      Ο',  καί  πονηρόν.      Alia  exempl.  καί  ^j/ 

ποι/τ;ρό»/.3 

7.  ^DNQ.    Ο',  (ζουθίνήκασιν.     Σ.  αποδοκίμασαν  * 

9.  ΒΘψΟ.      Ο',  τδ  δικαίωμα  ("Αλλος•    κρίμα6). 

10.  ^T^?  ™.      Ο',  πάι/   τδ   /%m.     Alia  ex- 

empl.  πάντας  τους  λόγους.6 

11.  ίΑΠΞΠΕΠ.      In   curru    ejus.      Ο',    kv    άρμασιν 

(alia  exempl.  άρματηλάτας;   alia,   kv  άρματη- 
λάταίς7)    αύτοΰ. 


12.  vvsp  ιβς^ι  ^ttr^q  ΰήη^.    α.  καί  e<pit«v 

θίρισμον  αύτοΰ,  καί  τρυγάν  τρυγητ6ν  αύτοΰ. 
Alia  exempl.  praemitt.  καί  άροτριάν  την  άρο- 
τρίασιν  αύτοΰ.9 

13.  ΓΛΕΝΤΙ.      Et  in  pittrices.      Ο',   και  *ίς  πίσ- 

σουσας.      Schol.  μαγκιπίσσας.9 
15.  D?T£!•      Ο',  και  τα  σπίρματα  (Σ.  σπόριμα10) 
υμών. 

18.  ΕζΠΓΉ.      Ο'.  ί£*λί£ασθΐ.     Alia  exempl.  jjpc- 
τίσασθ(.η 
(Ύ.  (— )  Sti  ύμ(ΐς  ίζολίξασθί  (alia  exempl.  τ}τή- 
σασθΐ12)  4αυτοις  βασιλιά  (4). 

Cap.  IX. 

1.  7)Π  "Υίη3.      Pollens  opibus.     Ο',  άνηρ  δυνατός 

(alia  exempl.  £νι/ατο9  ισχύϊ1). 

2.  *Q3tpp.      C.    ύπιρωμίαν.      * Άλλος'     άπύ    ώμου 

(αύτοΰ).2 

Ε!^Π~72Ώ.      Ο'•  ^^Ρ  πάσαν  την  γήν.     "Αλλος- 
υπέρ  πάντα  τύν  λαόν? 
4.  Πς&ψ.      Ο'.  Σίλχά.     Alia  exempl.  Σαλισά* 
δ.  ν^ΓΡ"^.      Ne  desistat.     Ο',  μη  άνύς  (Ά.  κό- 
πασα?5). 


17  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93»  108.  18  Sic  Codd.  19 
(cum  «φ'  Ικανοϋ),  82  (idem),  93,  108  (ut  19).  Cf.  ad  Cap. 
xviii.  30.  19  Sic  in  marg.  Codd.  Reg.,  243*  (cum  o! 

ήσαν).      Montef.  edidit:  'Αλλο*•   tU  πάντας  κ.τ.ί. 

Cap.  VIII.  »  Sic  Codd.  55,  82,  93, 108  (in  marg).  Ad 
σνντίλιια  cf.  Hex.  ad  Jerem.  vi.  13.  Ezech.  xxii.  12,  13. 
Cod.  243*  in  marg.  ad  σνντ*\ύας :  άντϊ  τον,  της  πΧίονΐξίας, 
της  ίΐς  τίΚος  αχραονσης  τόι»  νουν'   ρίζα  yap  κ.  τ. «'.  2  Nobil. 

Ad  rarius  vocab.  μπακλίναν  cf.  Hex.  ad  Psal.  xliii.  9. 
Masius  in  Syrorum  Pecul.  p.  36  affert:  ♦  Jiosa^A.  .L  .^. 
s  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  19,  29,  44,  alii  (inter 
quos  243*).  *  Codd.  108,  243*  (in  marg.  sine  nom.), 

uterque  cum   ίζον^νά,κασί  in  textu.  6  Cod.  243*   in 

marg.  sine  nom.  β  Sic  Comp.,  Codd.  XI,  19,  29,  52, 

alii  (inter  quos  243*).  T  Prior  lectio  eet  in  Codd.  XI 

(cum  fis  άρμ.),  19  (cum  άρματηλάτονς),  82,  93,  io8,  Arni.  1; 
posterior  in  Codd.  29,  52,  55,  aliis  (inter  quos  243*). 
8  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108.  Bar  Hebr.  citat: 
τρνγάν  τρ.  αντον,  κα\  6tpi((u>  θ.  αντον.  β  Codd.  Reg.,  243*» 

in   marg. :    μαγκιπίσσας.      Etymol.    Qud.   ρ.   376  :    Μάγκιπα' 
ΤΟΜ.  Ι. 


'Ρωμαϊστϊ  οί  τίχνΊται  τοΰ  Άρτον.  Mire  Schleusner.  in  Νον. 
Thes.  β.  ν. :  "  Vox  haec  est  misere  corrupta.  EepoDenduni 
eet  μαγιπίσσαι  (!  !),  ut  COmpositum  8lt  ex  μαγ\ς,  /rtutum 
panis,  et  πίσσω,  coquo."         10  CJod.  108.  u  Sic  Codd.  1 9 

(cum  ύρντησασθί),  82  (idem),  93  (idera),  108,  Reg.  Cf. 
Hex.  ad  Jud.  v.  8.  Psal.  cxviii.  173.  "  Sic  Codd.  19, 

44    (cum    ^τησασθί   i$i\t§aa6t),    82,    93,  Ιθ6    (ut   44),  Ιθ8. 

Montef.  e  Regio  (?)  male  dedit :  "Αλλο* •  ηγησασθΐ.  Vet.  Lat. : 
quia  petistis  vobis  regem. 

Cap.  IX.    *  Sic  Comp.,  Ald.  (cum  8.  h  Ισχύϊ),  Codd.  19, 
56,  64,  alii.  *  Codd.  Reg.,  243*,  in  marg.  eine  nom. 

Cf.  ad  Cap.  x.  23.  '  Sic  in  textu  Codd.  56,  108  (in 

marg.),  246.  *  Sic  Comp.,  Codd.  III  (cum  Σαλισσά), 

44  (cum  Σααλισά),  74,  io6  (ut  44),  120,  134  (ut  44),  247 
(cum  Σηλι;σσα),  Bar  Hebr.  Cf.  Hex.  ad  4  Reg.  iv.  42. 
6  Montef.  e  Regio  exscripeit  :  Ά.  κοπώσας.  Correxit 
Scharfenb.  in  Animadv.  Τ.  Π,  p.  101.  Praeterea  non 
Aquilae,  sed  Theodotioni  lectionem  tribuere  suadent  Hex. 
ad  Job.  iii.  17.  Erech.  iii.  n. 


3T 


500 


I    KEGUM. 


[Cap.  IX.  6- 


6.  OE?  npvli.      Ο',  πορςυθώμ^ν.     Alia  exempl.  πο- 

ρίυθώμ^ν  δη  €KCt.e 

7.  pM  TtWSP^,     Et  munus  non  est.     Ο',  και  πλΰον 

ουκ   ϊστι  μ(6'  ημών.     "Αλλος-    και  ύπόστασιν 
ουκ   ίχομ^ν.7 
*)2fiN  ΠΏ.      Ο',  τδ  υπάρχον  ήμΐν.     "Αλλος-    τ'ι 
ίχομεν;9 

8.  ^ί^ψ.      Ο',  σίκλου.    "Αλλος'   στατήρος? 

9.  E^D?.      Olim.      Ο',  και  έμπροσθεν.      Σ.  τδ  πά- 

λαι.10 

ΠΜ^ΓΓΤ^.      Ο'.  προς  τδι>  βλέποντα  (Σ.  θ.  τδι/ 
όρώντα11). 

propheta  hodie,  vocabatur  olim  videns.  O'.  ort 
τον  προφήτην  έκάλει  δ  λαδί  έμπροσθεν,  6 
βλέπων  ("Αλλος'  ό  ορών12).  Σ.  τον  γαρ  προ- 
φήτην τ6τ€  έκάλουν  κατά,  το  άρχαΐον  τον 
όρώντα.13 

11.  Γή"ψ3.     Ο',  τα  κοράσια.     "Αλλος-  νεανίδας.1* 

12.  *^•7?•      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  τάχυνον,  s. 

ταχύνατε}6 

•TOIS.      Jn  /oco  ee?i*o.     Ο',  kv  Βαμα.     Ά.  έν 
ύψώματι.19 

13.  iN3>~"TV.      Ο'.  εως  του  εισελθεΐν  (alia  exempl. 

παραγενέσθαι17)  αυτόν. 


13.  Μί)Π~',3.      Ο7.  8τι  ούτος.     Alia  exempl.  επειδή 
αυτός.19 
CMnjPrf.      Ο7,  ol  ξένοι.     Ά.   οί  κεκλημένοι.10 
"Αλλος-  οί  κλητοί.20 

15.  ΤΠΜ  DY*.    Ο',  ήμερα  μια.    Σ.  προ  μιας  ημέρας.21 

16.  r»V3.      Ο',  ως  ό  καιρός  (alia  exempl.  add.  οΰ- 

τος22).     "Αλλος-  (ώς)  ή  ώρα.23 

17.  *φ93•  "&y\     Imperabit  populo  meo.     Ο'.&ρξει 

kv  τω  λαω  μου.  Alia  exempl.  κατάρτι  έπι 
τον  λαόν  μου.2* 

18.  Φ?^•    C.  καί  προσήγαγε  (alia  exempl.  προσί^λ- 

HNhn.     Ο',  του  βλέποντος  ("Αλλος-  όρώντος26). 
20.  O^JH  Γ>ψ7ψ.     Ο',  τριταίων.      Σ.  τριημέρων.27 

nrh  ^nV-nw  atorr^.    Ο',  /i^  %  "^  καΡ- 

δίαν  σου  αύταΐς.     "Αλλος'  μη  μερίμνησες.28 

^^ΡΟ*      Desideriwn.      C/.  τα  ωραία  ("  Αλλος- 
επιθυμητά29). 

21.  -^sq  rnysn  wsra  bvntin  ^ηψ  ^BjpE 

JOTa  •*Β0$  η^Πείψρ.  Ο',  τοΰ  μικρού  (alia 
exempl.  μικρότερου30)  σκήπτρου  φυλής  'Ισ- 
ραήλ; και  της  φυλής  τής  ελαχίστης  εξ  δλου 
σκήπτρου  Βενιαμίν;  "Αλλος-  εκ  τής  ελαχί- 
στης φυλής  τοΰ  Ισραήλ;  και  ή  πατριά  μου 
όλιγοστή  παρά  πάσας  τάς  πάτριας  του  Βενια- 


β  Sic  Ald.,  Codd.  III  (om.  δη),  29,  44  (ut  ΙΠ),  52,  55, 
alii  (inter  quos  243*).  7  Codd.  Reg.,  243*,  in  marg. 

sine  nom.  8  Cod.  93  in  marg.  9  Cod.  243*  in  marg. 
sine  nom.  10  Codd.  108,  243*  (in  marg.  sine  nom.). 

11  Codd.  108,  243*  (in  marg.  sine  nom.).  12  Cod.  243* 

in  marg.  sine  uom.  13  Nobil.     Lectionem  pro  mero 

scholio  habendam  esse  sine  causa  censuit  Scharfenb.  Ad 
ΐμπροσθ(ν  Cod.  243*  in  marg.  sine  nom.:  τό  άρχαΐον;  ad  ό 
βλέπων  aut€m:  τ6ν  όρωντα.  "  Cod.  93  *η  marg.  eine 

nom. :  vtavt  (sic).  16  Prior  lectio  est  in  Codd.  III,  82, 

93;  posterior  in  Comp.,  AlcL,  Codd.  19,  44,  74,  aliia, 
Arm.  1.         M  Euseb.  in  Onomastico,  p.  98:  Ό  &  \κνλας 

τό,  iv  Βαμα,  νψωματι  ηρμηνίυσιν.     Cf.  Hex.  ad  Deut.  XXXli.  1 3. 

Ezech.  xx.  29.     Paulo  aliter  Theodoret.  Quaest  XVII  in 

I  Reg.  p.  369 :  Την  (τό  Nobil.)  /icVrot  Βαμα  νψηλην  (νψηλον 
Nobil.)  ό  Άκ.  ηρμην(νσ(-  Γαβαα  d*  τον  βοννόν'  ζίνους  &  τονς 
Μίλημίνονς'  την  ii  κωλίαν  κνημην.  17  SlC  Comp.,  Codd.  1 9, 


82,  93>  IQ8•  18  Iidem.  19  Theodoret,  ut  supra. 

20  Cod.  93  in  marg.  sine  nom. :  οΊκλί  (sic).  Cf.  Hex.  ad 
Prov.  ix.  18.  21  Codd.  Reg.,  108.  Hieron. :  ante  unam 
diem.  w  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  19,  29,  44, 

alii.  23  Cod.  243*  in  marg.  sine  nom.  24  Sic  Comp., 
Codd.  19  (cum  iv  τψ  λ.),  56,  82,  93,  ιο8,  246.  25  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  44,  82,  93, 106, 108,  Reg.  2e  Cod. 

243*  in  marg.  sine  nom.  w  Codd.  Reg.,  243*  (in  marg. 
sine  nom.).  28  Cod.  243*  in  inarg.  sine  nom.  Fortasse 
est  Symmachi,  quem,  ut  solet,  expressit  Hieron.,  vertens; 
ne  eoUicittis  sie.  *»  Codd.  Reg.,  243*,  in  marg.  sine 

nom.  3°  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  19,  29,  44, 

55,  alii  (inter  quos  243*).  31  Anon.  in  Cat.  Niceph. 

T.  II,  p.  337:  Τό,  €Κ  τον  μικροτίρον  σκ.  φ.  ΊσραηΧ,  άλλος 
φησίν'  €Κ  της  (λαχίστης — Β(νιαμίν.  Clausulam  post^riorem, 
και  η  πάτρια — Βηιαμιν,  in  textu  habent  Comp.,  Codd.  19 
(om.  τάί),  82  (cum  xmip  pro  πάρα),  93,  Ιθ8  (ut  19). 


Ll3  I    REGUM. 

22.  ΠΓΟψ?•      Jn   coenaculum.      Ο',   c/f    τό   κατά- 
λυμα   (Ά.    γαζοφυλάκιον.      Σ.    (ζίδραν.      θ. 

Ρίΰ•      Ο'.  και  c0€to  (alia  exempl.  Ιτα^^ι/33). 
24.  UJ1.      £*  «tfta/iV.      Ο',  και  ήψησ^ν  (alia  ex- 
empl.  rjptv3i). 

^VVCn  P^?~n^•  ^rmttw  <•/  quod  ei  ad- 
haeret.  Ο',  τήν  κωλίαν  (Ά.  ττ)ί>  ac»'i7A*t7*'35)• 
Alia  exempl.  τήν  κωλίαν  καΐ  το  ζπ  αυτής.39 

SbN  Tjtfj  Ρψ  ΊΝφΓΤ  Π2ΓΤ.  Ο'.  /&>ύ  ύπά- 
λΐίμμα  (alia  exempl.  μαρτύρων37) ,  παράθί?  αύτ6 
ενώπιον  σου,  και  φάγ(.  Ά.  ιδού  τδ  LrroXeXci/z- 
μίνον,  θϊς  ενώπιον  σου,  φάγΐ.3%  Σ.  (ιδού)  το 
ύπολαφθίν . .  ,39    Schol.  τό*  άφωρισμίνον  μίρος.40 

^-Ί^ψ  -^Ώ1?  *•3.  Ο',  δτι  ffr  μαρτύρων 
τίθΐΐταί  σοι.  Ά.  οτί  e/y  καιρόν  (s.  e/y  σι/^- 
ταγτ)ΐ')  πζφυλαγμένον  σοι.41  Σ.  5η  επίτηδες 
Τίτηρηταί  σοι.42 

VHCJjJ  Ο^Π  ΊΕ*Α.  (Τ.  παρά  τού?  άΆλοι/y 
(alia  exempl.  παρά  το£>  λαοΟ13),  άπόκνιζί.     Ά. 


501 


τω  λίγαν,  τον  Xabv  κίκληκα.4*     θ.  ort  «λ<χ^τ7, 
το»'  θ(6ν  ίκάλΐσα.4* 

26.  nyirn.     (Τ.  €o>y  «£«.     "Αλλο?•   f/f  <*ypfo.« 

27.  TOpii.     Ο'.  6i'y  /zepo9.     Alia  exempl.  e/s  άκρον.47 
Σ.  θ.  €i>  τίλίΐα-αίω.48 

■^d•      Ο'.  Vacat.     Άλλο?'  και  διήλθίν.49 
τϊ^Ρψ^Ί•     CX.  καί  άκουσον  (alia  exempl.  ακου- 
στοί/(rot50).   νΑλλοΓ  /cai  a/cot/oToV  σοι  ποιήσω?1 


Cap.  Χ. 

1.  "'S  Ν^ΓΤ.      (y.  ουχί'.     Alia  exempl.  οτι.1 
Ο'.  €ac  χβίρόί  έχθρων  αύτοΰ  (alia  exempl.  add. 

κνκλόθ^ν2). 

2.  v*Q*EL•     Ο**.  €»/  τψ  Spet.     Alia  exempl.  «y  τοΓ? 
opiois;  alia,  ir  τω  όρίω3 

mSja.  /η  Ze/ΓβΛ.  Ο',  άλλομίνους  μεγάλα. 
Alia  exempl.  «y  "Σηλω  tv  Μακαλαθ  άλλομίνους 
μεγάλα.4  Alia :  μεσημβρία?  άλλομένους  με- 
γάλα.5    "Αλλο?•   kv  σκιάδι  ύπο  το  καύμα? 


w  Codd.  Reg.,  243*  (in  marg.  eine  nom.).     Cf.  Hex.  ad 
Jerem.  xxxvi  10.  Ezech.  xl.  17.  w  Sic  Comp.,  Codd. 

*%  82>  93>  108,  Reg.  (non  pro  tltrrryaytv,  qui  error  est 
Montefalconii).  Lectio  Symmachum  omnino  refert,  coll. 
Hex.  ad  Psal.  viii.  2.  Jerem.  lii.  52.  Ezech.  iii.  17.  M  Sic 
Comp.,  Ald.,  Codd.  XI  (cum  ff^atv  κα\  ^ptv),  19,  29,  52, 
alii  (inter  quos  243*).  "  Theodoret.  (ut  supra),  Phot. 
in  Cat.  Niceph.  T.  II,  p.  338.     Cod.  Reg.  in  marg.:  Oi 

λοιποί  την  κωλί'αν  κνημην  (Ιπον,  ο  ίστιν  αγκύλη.      Cf.  ΗβΧ.  ad 

Exod.  xxix.  22.  Lev.  viii.  32.  Cod.  56  in  marg. :  ωμο- 
πλάτην.  M  Sic  Comp.  (cum  κωλαίαν),  AJd.,  Codd.  III,  19, 

44,  74,  alii.     Cod.  243*  in  raarg.:  τό  eV  αντης.  3T  Sic 

Codd.  19,  56  (in  marg.),  82,  93  (cum  νπδλιμμα  in  marg.), 
108,  Procop.  p.  29,  Theodoret.         M  Nobil.         Μ  Procop. 

ibid. :  Ό  bi  Σνμ.  άντ\  τον,  μαρτνριον,  τό  νπολαφθίν  (ξίδωκΐν" 
και  αντί  τον,  ότι  tls  μαρτνριον  τίθΐΐταΐ  σοι,  οτι  ίπ'ιτη^α  Τΐτηρηταί 
σοι.     Cod.  243*  in  marg. :   τ6  λίΐφΰίν.  *°  Codd.  Reg., 

243*»  in  marg.  (ad  νποΚίψμα)  sine  nom.  41  Nobil.  in 

continuatione.  Ad  «V  μαρτνριον  Cod.  243*  in  marg.  sine 
nom. :  καιρόν  tls  σννταγην  πίφνΧαγμίνον  σοι,  ubi  tls  σννταγην 
ad  duplicem  Aquilae  editionem  pertiuere  videtur.  Cf.  ad 
Cap.  xiii.  8.  xx.  35.  tt  Procop.  (ut  eupra),  Cod.  243* 

(in  marg.  sine  nom.).  Hieron. :  quia  de  industria  serva- 
tum  est  tibi.  43  Sic  Corap.,  Ald.,  Codd.  III  (cum  πάρα 

του  άνον),   XI,  19,   29,  52,  55,  alii  (inter  quoe  243*  in 


marg.),  Arm.  1.  **  Nobil.  in  continuatione  (cum  λ<γων 

pro  τψ  λ.).  Procop.  ρ.  30 :  τό  bi,  πάρα  τον  λαον,  θίοδ.  i£i- 
datKtv,  δτί  ίλίχθη,  τον  \abv  «άλίσα"  Άκ.  bi,  το  (sic)  \iytiv,  τόι» 
\α6ν  κίκληκα.  **  Procop.,  Cod.  243*  in  marg.  eine  nom. 

48  Cod.  Reg.  Cf.  Hex.  ad  Cant.  Cant.  viii.  1.  Nisi  forte 
lectio  eadem  sit  cum  sequente,  tls  άκρον.  n  Sic  Comp., 

Codd.  19,  82,  93, 108  (cum  «It  μίρο!  in  marg.).  **  Ckxld. 
108,  243*  (in  marg.  eine  nom.).  Lectio  Aquilam  potiue 
quam  binos  interpretes  sapit,  quibus  anonymam  tis  άκρον 
libentius  tribuerim.  Cf.  Hex.  ad  Jos.  xv.  21.  JesaL 
xxxvii.  24.  lvi.  12.  *•  Sic  in  tnarg.  Cod.  243*;  in  tcxtu 
autem  Codd.  III,  247.  M  Sic  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  XI,  29, 
55,  64,  alii.  6l  Sic  in  textu  Codd.  52,  119  (ex  corr.), 

144,  243*  (cum  η•οΗ;σω  in  marg.). 

Cap.  X.  1  Sic  Ald.,  Codd.  19,  29,  55,  alii  (inter  quoe 
243*).  Codd.  Reg.,  243*,  in  marg.  eine  nom.:  άρα  ότι, 
quod  acbolium  grammaticum  esse  crediderim.  2  Sic 

(Comp.  lacunam  habet),  Ald.,  Codd.  II,  III,  XI,  19,  44» 
52,  55  (cum  των  κ.),  alii  (inter  quoe  243*),  Arm.  1,  Vulg. 
3  Prior  scriptura  est  in  Comp.,  Codd.  19,  56,  82,  93, 108, 
246 ;  posterior  in  Codd.  7 1, 158.  *  Sic  Ald.,  Codd.  XI, 
29  (cum  tv  2ηλωμ  Βακαλα),  44,  52,  55  (cum  Βακαλλαθ),  64, 
alii.  6  Sic  Comp.,  Codd.  19,  56,  82,  93,  108  (cum  «V 

Σ»7λώ   σμαακαΚάθ  in   marg.),   246.     Hieron. :    in  meridie. 
0  Montef.  e  Regio  exscripsit:  'AXXor•  iv  σ«ώδ€ΐ  τό  σώμα, 
3  τ  2 


502 


2.  ttflM.     Λδ/ectV.     Ο'.άποτετίνακται.     θ.άφήκεν.7 

"^.^"^N.  Ο',  τδ  /3^/χα.  Alia  exempl.  ttjv  φρον- 
τίδα* 

DjS  φ||,  Ο'.  >fai  εδαψιλεύσατο  (Ijt)  Λ' 
ύ/ζα9.  Alia  exempl.  καΣ  μέριμνα  περί  υμών; 
alia,  καΣ  φροντίζει  περί  υμών.9 

3.  "ήηΤ)  ftfcft  Τ¥.     Ο'.  €Q)y  r^y  Αρω?  Θαβώρ  ('Αλ- 

λο?•   €κλ€<Τ»7Γ10). 

&ΤΙ*  «Τψ7ψ.      Ο',  τρία  αίγίδια.     Alia  exempl. 

τρίΓί  ερίφους}1      Σ.  (rpeiy)  νεβρούς}2 
ΓΤμΞΟ.     Placentas.     Ο',  αγγεία.    Ά.περίμετρα. 

Σ.  κολλί/pay.13 
'^■?•      Ο',  άσκόν.     Ά.  αμφορέα.      Σ.  νεβελ.1* 

4.  ΟΓΠΛΠψ.      Ο'.  <5νο   άπαρχας   άρτων.     Ά.  δύο 

άρτους.15 

5.  DVHpp   "OS3.      Mationes  Philistaeorum.      Ο'. 

το  άνάστεμα  των  αλλοφύλων.  Aliter :  Ο'. 
ΝασΙβ  6  αλλόφυλος}6  (Σ.)  τόπος  υψηλός  .  . 
"Αλλος'   στάσις  .  ,17 


Ι    REGUM.  [Cap.x.2- 

5.  '^7•  Catervae.  Ο'.  \ορω.  Σ.  σχοινίσματι.™ 
"Αλλος•   σννόδω}9 

*nl?J.      Ο',  και  Afti/iJpa  (Σ.  κιθάρα20). 

6.  ΠΠ^.  £/  im/e*.  Ο'.  κα2  εφαλεΐται  ((Σ.) 
εφορμήσει.     "Αλλος•   επιπεσεΐται2]). 

8.  ffflAtf  TCJ|  Π'ηΑ.  Ο',  καΣ  farfar  (alia  ex- 
empl.  και  θΰσαι  θυσίας22)  είρηνικάς  ("Αλλος• 
σωτηρίας2*). 

7ΠήΠ.     Exspectabis.      Ο',  διαλείψεις.     Ά.  υπο- 
μένεις.    "Αλλος•  περιμένεις.24 

9.  ιΏ3ΐΖ?  "in2pn!3.  Ο',  ώστε  επιστραφήναι  τω  ωμω 
αύτοΰ.     Άλλο?'   ώς  έκλινε  τον  ώμον  αύτοΰ.2δ 

10.  '^Π.  Ο'•  Χ°Ρ09.  "Αλλος•  συστροφή.  "Αλ- 
λος-  σχοίνισμα26 

ΓΠ2ΓΑ.     Ο',  και  ήλατο  ((Ά.)  ενηυλίσθη.     (Σ.) 
εφωρμησεν.     "Αλλος•   επεπεσεν27). 

11.  Ν23  D^l^Oy.  Ο',  Jr  ρ*σο>  τω»/  προφητών 
(alia  exempl.  add.  προφητεύων28). 


notans :  "  Et  quidem  7V3  in  umbra  vel  tV»  wmhroso  eigni- 
ficat;  cur  autem  alterara  syllabam  ΠΧ  τό  σώμα  yerterit, 
frustra,  ni  fallor,  exquiratur."  Lectionem  emaculavimus 
e  Cod.  243*,  in  quo  ductus  literarum  δι  imb  paulo  obscu- 
riores  sunt.  Interpres  autem  (modo  interpretis  sit)  vide- 
tur  esse  Symmachus,  qui  pro  ΠΧ  καύσων  vel  καύμα  posuit 
Jerem.  iv.  11.  7  Codd.  108,  243*  (in  marg.  sine  nom.). 
8  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108.  β  Prior  lectio  est 

in  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 108  (cf.  Hex.  ad  Jesai.  1tu.ii. 
Jerem.  xlii.  16) ;  posterior  iu  Codd.  55,  56,  246.  Cod.  243* 
in  marg. :  μεριμνά,  φροντίζω.  (In  versione  LXXvirali  quid 
sibi  velit  (δαψΐλ(ύσατο,  nisi  largos  sumjotus  fecit,  equidem 
non  intelligo.)  10  Codd.  Reg.,  243*,  in  marg.  sine  nom. 
Sic  in  textu  Codd.  19,  82,  93,  108  (cum  Θαβώρ  in  marg.). 
Hieron.  in  Append.  ad  T.  III,  p.  1223  ed.  Migne:  Θαβώρ• 
ίκλίκτος  λάκκος.  u  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108, 

158,   Reg.  12  Cod.   Reg.         13  Cod.  243*  in  marg.: 

ιπρίμπρα.  κολλύρας.  Montef.  e  Regio  edidit :  *A.  ■Πίρίκαρττα. 
Σ.  κολλύρας ;  ubi  Aquilae  lectionem  ingenue  fatetur  Schleus- 
ner.  in  Nov.  T/iee.  s.  v.  ntpUapna,  eibi  admodum  suspectam 
esse,  cui  tamen  medelam  afferre  nequit.  Alterius  codicis 
scripturam  egregie  confirmant  Hex.  ad  Jerem.  xxxvii.  21, 
ubi  pro  133  e  Syro  nostro  Aquilae  vindicavimus  men- 
euram  ()V.Mcn,v);  serius  autem  vidimus  vocab.  Syriacum 
cum  Graeco  π*ρίμ(τρον  commutatum  esse  in  Hex.  ad  Psal. 


cxxxii.  2.  Ad  ayytia  Cod.  108  in  marg.:  κολύρα  (sic). 
14  Codd.  Reg.,  243*  (in  marg.  sine  nom.).  Cf.  ad  Cap. 
i.  24.  xxv.  18.  "  Iidem.  1β  In  Ed.  Rom.  duplex 

versio  est :  ου  ίστιν  tKti  το  αν.  των  αλλοφύλων"  cxct  Ν.  ό  αλλό- 
φυλος. Posteriorem  reprobant  Corap.,  Cod.  247,  Arm.  ι. 
Cf.  ad  Cap.  xiii.  3.  1T  Ad  άνάσημα  Cod.  243*   in 

marg. :  τόπος  υψηλός,  στάσι» .  Montef.  vero  e  Regio  ad  nV33 
Β^'Ν!?  exscripsit:  Σ.  τόπο»»  νψηλόν;  minus  probabiliter. 
18  Codd.  Reg.,  243*  (in  marg.  eine  nom.).  19  Iidem, 

uterque  in  marg.  sine  nom.  20  Cod.  108.     Cf.  ad  Cap. 

XVI.  16.  21  Cod.  243*  in  marg. :    tmnfafirai.     ΐφορμησ*ι. 

Lectio  posterior  Symmachi  est,  coll.  Hex.  ad  Jud.  xiv.  6. 
22  Sic  Comp.  (cum  και  θΰσαι  elp.  Θ.),  Ald.,  Codd.  III,  19, 
29,  44,  alii.  23  Cod.   243*    in   marg.   sine   nom. 

24  Cod.  108:   *A.   vjro/iiWf  (bic).     Cod.   243*   in   marg. : 

ntpip*v(U.      ύπομ*νΛς.      Duplex    lectio,    π^ριμ^νΰς    διαλίίψας, 

est  in  Codd.  56,  246.  (Vix  adducor  ut  lectionem  ntpipt- 
mt  alii  quam  Aquilae  tribuam,  coll.  Hex.  ad  Psal.  xxx.  25. 
xxxii.  22.  lxviii.  4  etc).  M  Codd.  Reg.,  243*,  in  marg. 
sine  nom.  M  Cod.  243*  in  marg.  sine  nom.  **  Idem  : 
ίναύσθη  (sic).  *φώρμησ*ν.  (•πίη€σ(ν.  Ad  AquHam  cf.  Hex. 
ad  Jud.  xiv.  19  (in  Auctario).  1  Reg.  xvi.  13.  K  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  19  (cum  αυτών  pro  των  πρ.),  74, 
93,  alii,  Arm.  1. 


-Cap.  Χ.  27.] 


I    REGUM. 


503 


π.  οητα||  f*ny  ojn.   c.  ^  «d  ς^α  (Σ. 

μή  (τι  και  "Σαούλ29)  kv  προφήταις ; 

12.  ΟΓΤ*•η«  ^,      Ο',  και   τίς  πατήρ   αύτοΰ;    (alia 

exempl.  add.  ου  Κι?;90) 

νψΏ7.      Ο'.    €49   παραβολήν    {Αλλος-    παροι- 
μίαν31). 

13.  Γ^ΏηΠ.      Ο',    us    τον    βουνόν.      "Αλλος-    th 

ΒαμάΡ 

14.  ^Μψ  ΤΪΤ.     Ο'.  <5  oiWoy  (Ά.  <$  πατράδίλφος33) 

αύτοΰ. 

16.  ^KOtf  ΊΌΜ  Ί$Ν.     (Τ.  Vacat.     Alia  exempl. 
δ  ΐΐπ^ν  Σαμουήλ.3* 

17.  oyn-nM  V^oj!  ρνψ\    <χ  Κα\  wmrfrr**• 

Σαμουήλ    παντι    τω    λαώ.     Alia    exempl.    και 
συνήγαγί   Σαμουήλ  πάντα  τον  λαόν.36 

18.  hvrfuJ-rM.      Ο',   τονς    υιούς    Ισραήλ.      Alia 

exempl.  τον  Ισραήλ;   alia,  τους  πατέρας  υμών 
τους  υιούς  'Ισραήλ.36 

19.  OnpStQ.     Ο'.  ^ουδ(νήκατ€ .     (Ά.)  άπ*ρρίψατ€. 

(Σ.)  αποδοκιμάσατε      (θ.)  άπώσασθζ.37 

ΏΤΌψΣΓ?.     Ο',  κατά  τά  σκήπτρα  (alia  exempl. 
κατά  0i/Xay38)  ύ/χώί/. 

D^D7NT1.      Ο',  και  κατά.  τάς  φυλάς  (alia  ex- 
empl.  κατά  χιλιάδας39)  υμών. 

20.  ^nttH^  ΠΝ.      Ο',  πάντα  τά  σκήπτρα.     Alia 

exempl.  πάσας  τάς  φυλάς.40 


20.  Τ3Τί•      Εί  captus  ett  (sorte).     C.  και  κατά- 

κληροΰται.      (Ά.    κατ«λ»;φ0»7•     "Αλλος'    ίπί- 
πίσ^ν*1). 
135^.      Ο',  σκήπτρον.     Aliter :   Ο'.  0υλ*ί.     Σ. 
σκήπτρον.4* 

21.  VnhStpp^.      Ο'.   (Ις  φυλάς  ("Αλλος-  συγγ(- 

νίίας43).     Alia  exempl.  κατά  πατριάν.44 
Ο',  ύς  άνδρας.     Alia  exempl.  κατά  άνδρα  ίνα.*6 

22.  C^N   0*?ΓΤ  "Tty.      Ο'.    <J    άντ)ρ    ίνταΰθα.      Alia 

exempl.  ΙΥί  Ινταΰθα  6  άνήρ.Μ 

23.  "ΪΏ3^Ό.      Ο',   ύπορωμίαν.     "Αλλο*•    άπ6  ωμού 

έαυτοΰ.47 

24.  ^JH^.      2?/  vociferati  sunt.      Ο',  και  ϊγνωσαν 

(Σ.  ήλάλαξαν."     "Αλλος-   (βόησαν*9). 

25.  Π37ΏΠ  133Π?ρ  ΠΜ.    Ο',  το  δικαίωμα  του  βασι- 

λίως  (alia  exempl.  της  βασιλείας60). 

ίΓΡΙ1?.  σ.  th  rbv  τ&πον  ("Αλλος'  οίκον*) 
αύτοϋ. 

26.  ΪΪΠ^.     Ο',  tk  Ταβαά.      Alia  exempl.  tfr  rfc 

/3ot/JW.M 

'^DO  •  Comitatus.  O'.  1//01  δυνάμεων  (alia  ex- 
empl.  δυνάμενοι53).  Ά.  ή  (ύπορία.  Σ.  ή  &ί- 
j/a/xty.64 

27.  ^V?  "βρ.      Ο',  και  υΐοϊ  λοιμοί  ((Ά.)   άττο- 

στασίας.      (Σ.)    ά^νπότα/croi.     "Αλλοί*    παρα- 
νομίας™). 


Μ  Procop.  ρ.  3θ.  »  Sic  Ald.  (cum  K«U),  Codd.  III 

(idem),  XI,  52,  55  (ut  Ald.),  56  (idem),  alii  (inter  quos 
243*),  Arm.  1.  3l  Sic  in  marg.  sine  nom.  Codd.  Reg., 
108,  243*.  M  Sic  in  textu  Corap.,  Codd.  19  (cum  us 

τον  β.   Βα/ιά),   io8   (idem).  M  Procop.  p.  33.     Sic  in 

textu  Comp.,  Codd.  19,  108,  Arm.  1.  M  Sic  Comp., 

Ald.,  Codd.  m,  19,  55,  74,  alii.  »  Sic  Comp.,  Codd. 

19,  82,  93,  108,  144,  158.  *  Prior  lectio  est  in  Comp., 
Cod.  III;  poeterior  in  Ald.,  Codd.  29,  243*.  "  Cod. 

243*  in  marg. :    άπώσασθί.    άπ(8οκιμί'ισατ(.    απίρρίψατ*.      Cf. 

Hex.  ad  1  Reg.  xvi.  1.  4  Reg.  xvii.  15.  Jesai.  vii.  15,  16. 
xxxi.  7.  xli.  9.  M  Sic  Oomp.,  Codd.  19,  82,  93  (cum 

τά*  φ.),  io8,  Reg.  (ut  93).  Cod.  X  in  marg. :  φυλάί. 
39  Sie  Comp.,  Codd.  III  (cum  rat  χ.),  19,  44  (ut  ΓΓΓ),  52 
(idem),  82,  alii.  *°  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  X,  XI,  19, 

29,  52,  alii  (inter  quos  243*).  *x  Cod.  243*  in  marg. : 


κατ(\ηφθη.  intirtatv  (ec.  ό  κλήρος).  Mox  ad  κατακΧηροΰται 
(v.  21)  Cod.  Reg.  affert:  Ά.  κατ*\ήφΰη.  "  Cod.  108. 

Prior  lectio  est  in  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108.  °  Cod. 
243*  in  marg.  sine  nom.  **  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82 

(cum  πατριάή,   93  (idem),  108.  tf  Sic  Codd.  19,   82, 

93,  108.  u  Sic  Comp.,  Ald.  (cum  ό  ά.  ίνταΰθα  m),  III 

(cum  άνηρ  sine  artic),  X,  XI  (ut  Ald.),  56,  64  (ut  Ald.), 
71,  alii.  4r  Sic  Codd.  Eeg.,  243*,  in  marg.  eine  nom. 

Cf.  ad  Cap.  ix.  2.  **  Codd.  108,  243*  (™  ™"¥•  B"ne 
nom.).  *"  Cod.  71  in  textu.  ••  Sic  Comp.,  Ald., 

Codd.  X,  XI,  44,  71,  74,  alii.  "  Cod.  Reg.  (in  marg., 

ut  videtur).  6i  Sic  Codd.  X  (in  marg.),  19,  82,  93,  108. 
63  Sic  Codd.  III,  74,  106,  120,  134,  Reg.  M  Cod.  Reg. 

Cod.  243*  in  marg. :  ή  δνναμκ.  ή  timopia.  "  Cod.  243* 
in  marg. :  αποστασίας,  παρανομίας,  ανυπότακτοι.  Cf.  ad  Cap. 
ii.  12. 


504 


I    KEGUM. 


[Cap.X.  27- 


27.  Vttl^.      Ο',  και  ήτίμασαν  (Ά.  εξουθενησαν66) 
αυτόν. 
^Π^?  "V^*     Et  erat  quasi  furdus.     (Ύ.καΙ 
εγενήθη  ως  μετά  μήνα  (Ϊ2ΠΠΌ3).     Alia  ex- 
empl.  και  εγενήθη  ως  κωφεύων.67 


Cap.  XI. 

2.  ΠΝΏ.     Ο',  cv  ταύτη.     Alia  exempl.  εν  τούτω.1 

3.  ΐΛ  ηΊΠ.      Concede  nobis.     Ο'.  &νες  (Άλλος- 

ενδος2)  4p2r. 
^ttJiQ.      Ο',  ό  σώ^ωί/  (Σ.  υπέρμαχων3). 

4.  J"IJDIL      Ο".  €ts   Ταβαά.     Alia  exempl.  «?  τδ^ 

/9ot/j/oV.4 

5.  ^£2ΓΤ   "ΗΠΝ.      p0^  6ove5.      Ο7.  ^€τά  το  πρωΐ. 

Άλλο?•  κατόπισθεν  των  βοων.Β    "Αλλο?•  ά/co- 
λοι/0ώι>  βουσίν.6 
131?  "»5  D^-ΠΌ.      Ο',  τί  δτι   κλαίει   ό  λαός; 
Alia  exempl.  τι  εστίν  τω  λαω  8τι  κλαίουσιν;7 

7.  ayn  ljy  π^ί^τηβ  Vs^.    ο'.  *αΣ  ^λ^  &- 

στασις  (Άλλος-   φόβος9)  κυρίου  επι  τον  λαον 
Ισραήλ.    "Αλλος'   και  επεπεσεν  φόβος  κυρίου 
επι  τον  'Ισραήλ.0 
1ΠΝ  ΦΗ3,      Ο'.  ώ?  <*ιήρ  e??.    Άλλο?•  <5/χο^- 
μαδόν.10' 


10.  DJ^tfl  ΠίΕΓΤ^??.      Ο',  τδ  aya^  (alia  ex- 

empl.  πάν  τδ  αρεστοί/11)  ei/<w7noi/  ύμώί'.     "Αλ- 
λο?•  παν  ο  τι  άν  άρεστ}  ύμΐν.12 

11.  DtoJI.     Ο',  και  εθετο  (alia  exempl.  διεθετο;   alia, 

διεταξεν19). 
D^ttKO.      Ο',  αρχάς.     Ά.  κεφάλας.1* 
Ί^'ΙΓΤ  ΠΊΟψΝΞΐ.      Ο'.    €ν   φυλακτ}    τ$    εωθιντ} 

(alia  exempl.  πρωϊντ} 1δ). 
ttjji     (Χ  /cat  ίτνπτον  (alia  exempl.  επληξεν16). 
1ΓΡ.      Ο',  κατά  τδ  αυτό.     Άλλο?•   όμοΰ.17 

15.  <ft0Q.  Ο',  καΐ  ίχρισε  {Άλλος-  (βασίλευσε19) 
"Σαμουήλ. 

h¥rfpl  *VM~hl) .     Ο',  καϊ  πας  Ισραήλ.     Alia 
exempl.  και  πάντες  οι  άνδρες  Ισραήλ.19 

Ί&Ώ~Ί$.      Ο',  ώστε  λίαν.     Alia  exempl.  εως 
σφόδρα.20 

Cap.  XII. 

2.  ^Hlfefl  "'ίΐ^ί .  /Sewcj?  et  canus  factus  sum.  O'. 
γεγήρακα  και  καθήσομαι  ("Άλλος'  πεπόλί- 
ωμαι1). 

*w2HTin.      Ο',  διελήλυθα.      Alia  exerapl.  άνε- 
στραμμαι.2     "Αλλος'    άνεστράφην.3 


Μ  Cod.  Reg.  w  Sic  Comp.  (om.  <5>r),  Codd.  19,  44 

(ut  Comp.),  55,  82  (cum  κωφίύγων),  93  (cum  κοφ(ύων),  Ιθ6 
(ut  Comp.),  108  (ut  93).  Hieron.:  ille  vero  dissimulabat 
se  audire. 

Cap.  XI.  1  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 108, 121,  243* 
(in  marg.).  2  Codd.  Reg.,  243*,  in  marg.  sine  nom. 

3  Cod.  108  (cum  νττίρμάχων.  Cf.  Hex.  ad  Hos.  x.  6). 
*  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82  (cum  tls  βοννον),  93,  io8.  Mon- 
tef.  ex  Theodoreto  affert :  Ά.  «j  βοννόν..  Cf.  ad  Cap.  ix.  1 2. 
6  Sic  in  textu  post  τό  πρωί  Comp.,  Codd.  19,  55,  82,  93, 
108,  243*.  β  Sic  in  marg.  Cod.  243*;  i%fcextu  autem 

post  τό  πρωί  Codd.  92, 144.  Hieron. :  sequens  boves.  Pro- 
culdubio  est  Symmachi,  cui  ακολουθών  pro  ^ΠΚ  in  deliciis 
est.     Cf.  Hex.  ad  Ezech.  xii.  14.  7  Sic  Comp.,  Codd. 

19>  82,   93,  108.  8  Cod.  243*  in  marg.  sine  nom. 

9  Idem.  Cod.  Reg.  in  marg. :  Mmm»j  et  sic  in  textu 
Comp.  (cum  tntatv),  C!odd.  19  (idem),  82,  93,  108  (ut 
Comp.),  Arm.  1.  I0  Codd.  Reg.,  243*,  in  marg.  sine 


nom.  u  Sic  Comp.,  Codd.  82,  93,108.  12  Cod.  243* 
in  marg.  sine  nom.  13  Prior  lectio  est  in  Ald.,  Codd. 
XI,  29,  55,  71, 123,  236,  243*  ;  posterior  in  Comp.,  Codd. 
19,  82,  93,  108,  Reg.  14  Cod.  Reg.  15  Sic  Comp. 

(cum  eV  Tjj  πρ.  φ.),  Ald.,  Codd.  III,  X  (cum  iv  φ.  πρ.),  XI, 
19  (ut  Comp.),  29,  44,  55,  alii  (inter  quos  243*).  16  Sic 
Comp.,  Codd.  III,  44,  74,  alii  (inter  quos  247,  cum  ϊπληξαν). 
17  Codd.  Reg.,  243*,  in  marg.  eine  nom.  18  Cod.  243* 
in  marg.  sine  nom.  10  Sic  Comp.  (om.  ot),  Ald.,  Codd. 
XI,  29,  52,  55,  alii  (inter  quos  243*).  w  Sic  Codd.  82, 
93  (cum  as),  108.     Cf.  Hex.  ad  2  Reg.  ii.  17. 

Cap.  XII.  1  Cod.  243*  in  marg.  sine  nom.  (ad  γέρακα). 
Sic  in  textu  Comp.,  et  (cum  ycy.  και  ntn.  κα\  καθ.  ίκ  τον  νυν) 
Codd.  19,  82,  93  (cum  πΐπωλίομαΐ),  Ιθ8,  Reg.  (cum  (ως  τοΐ> 
vvvl).  2  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 108,  Chrygost. 

(Opp.  Τ.  ΙΠ,  p.  297  D).  Vet.  Lat. :  conversatus  eum. 
3  Cod.  243*  in  marg.  sine  nom.  Cf.  Hex.  ad  Gen.  v.  24. 
Psal.  xxv.  3. 


-<\ι•.  XII.  23.] 


Ι    REGI    Μ. 


505 


3.  Ugi      ()'.  άποκρίθητ*.      Σ.  φθίγξασθ<.4 

"Γΐίρβψ.  Defraudavi.  Ο' .  καταδυνάστευσα.  "Αλ- 
λο?•  (συκοφάντησα.6 

ΤΠ*Π•  Oppressi.  Ο',  ίξπύσα.  "ΑλλοΓ  otW- 
0λψα.° 

<q  7<j  tar^ytfj.  #/  obvelaveHm  oculos  meos 
cum  eo  (munere).  Ο',  και  (s.  ^)  υπόδημα; 
άποκρίθητ€  κατ'  (μου.  "Αλλο?•  και  απέκρυψα 
τους  οφθαλμούς  μου  cV  αύτω.7  "Αλλο?•  και 
παρόψομαι  όφθαλμώ  μου  kv  αύτφ.8 

7.  riM  rtBv  *xh  ε3πν  πεβενί  uarra  πηη 

ΛΤ      .      .. .    .  ν   :    •  τ  :  τ    •  :  :  -  :   •  τε: 

ηε^-ΊψΜ  rrjrn  rfyrtph}.    ο',  καΐ  νυν 

κατάστητ€,  και  δικάσω  υμάς  (θ.  διακριβήσομαι 
ύμΐν9)  ενώπιον  κυρίου,  και  άπαγγζλώ  ύμΐν  την 
πάσαν  δικαιοσύνην  κυρίου,  α  (alia  exempl.  τας 
πάσας  δικαιοσύνας  κυρίου,  αςλ0)  (ποίησαν.  Σ. 
και  νυν  παράστητε,  ίνα  διακριθώ  προς  υμάς 
*μπροσθ*ν  κυρίου  παρι  πασών  τών  Ιλαημοσυνών 
του  κυρίου  ών  (ποίησαν.11 

10.  rtlTVj^Wl  im.      Ο',  καϊ  τοις  άλσασιν  ("Αλ- 

λος• Άσταρώθ12). 

11.  ^n^-n^.      Ο',  τον  Ίαροβάαλ.     Schol.  τον 

Τ(δ(ών.13 

13.  Opfcfcjtf  Ί«?Μ   OrPJPEf  ΊψΝ.     Ο'.  δ*  |£cX<- 

£ασ0€  (alia  exempl.  χιρ(τίσασθ(η).     Alia  ex- 


empl.  add.  καί  6V  ^τ^σασΑ*.15 

14.  taTtPtj  ΠίίΤ  ΊΠΝ.  Sajuenies  Jovam  Deum 
vestrum,  (bene  est.)  Ο',  όπ/σω  κυρίου  ποραυό- 
μ(νοι.  Alia  exempl.  add.  ουκ  Ισται  χαρ  κυ- 
ρίου ίφ'  υμάς.19  Alia  exempl.  πορίυόμανοι  οπίσω 
κυρίου  θ(θΰ  υμών,  και  (ξαλίΐται  υμάς.17 

20.  WlDn-^M.      (Υ.μη  ίκκλίνητ*  (Άλλος-   σκλη- 

ρύνητΐ 18). 

21.  Vlfrll  "ΠΗΝ.     Post  vanitatem.     Ο',  οπίσω  τών 

μηθ\ν  Οντων  (Ά.  κ(νών.     (Σ.)  ματαίων™). 

!Γ?^η',"Ν7.      (y.  ου  π(ρανοΰσιν  ούδίν.      Σ.  ουκ 
ώφίλήσουσιν.20 

22.  Π*$    ΓΙ$Τ   btlfin   ?»      <2*»'α    complacuit 

Jovae  facere.  Ο',  οτι  (πκικώς  (alia  exempl. 
(πκικαίως21)  κύριος  προσ(λάβ(το.  "Αλλο?•  orr 
(νήρξατο  κύριος  ποιήσαι.22 

23.  ^   Π^η  ^   D2.      Ο',    και    ίμοί   /κ^αμα; 

("Αλλο?•  ίλίώ?  /χο*23).  Alia  exempl.  </zoi  & 
/zj)   γίνοιτο.24 

Β*φ*  tyvrab  hfrm.    ο:  fcifrw  (Άλ- 

λοΓ  ό\αλίπ€«>25)  τον  προσ(ύγασθαι  π(ρι  υμών. 
Alia  exempl.  τοΟ  &αλί7Γ€ίι/  προσαυχόμανον  ύπϊρ 
υμών.24 

Τ^Τ1™•      Ο',   καί    &t'£a>.     Alia    exempl.   και 
δηλώσω.27     "Αλλος•  (και)  φωτιώ.29 


4  Cod.  ιο8.  Cod.  243*  in  marg. :  φθίγξασθαι.  δ  Cod. 
243*  in  marg.  sinc  nom.  Hieron. :  cahimniatua  8um. 
β  Idem.  r  Haec  in  textum  post  υπόδημα  inferunt  Codd. 
82,  93,  Theodoret.  8  Cod.  243*  in  marg.  (ad  ovbiv  v.  4) 
sine  nom.     Codd.  92,  119  (in  marg.),  144,  post  ΐξίλασμα 

inferunt :    και   παράγομαι   οφθαλμούς  iv   αΰτώ.      VerSlO   Sym- 

machi  esse  videtur,  quam  aliquatenus  expressit  Hieron., 
vertens :  et  contemnam  (παρόψομαι)  illud  hodie.  9  Cod. 
108.      Cod.  243*  in   marg. :    διακριθησομαι  νμ'ο>.  10  Sic 

Codd.  III,  158.  u  Procop.  p.  34.  u  Cod.  243* 

in  marg. :  Άσταρώθ.  Άστάρτης.  Cf.  ad  Cap.  vii.  3,  4. 
13  Cod.  X  in  marg.  "  Sic  (hic  et  in  loco  parallelo  Cap. 
viii.  18)  Codd.  19  (cum  ^τήσασθή,  82  (idem),  93  (idem), 
108.  u  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (om.  καϊ),  XI,  i9, 

29>  52>  55»  ftl"  (inter  quos  243*).  10  Sic  Ald.,  Codd.  X 
(cum  ημάς),  2<),  44,  52,  alii  (inter  quos  243*),  Arm.  1. 
lr  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93  (om.  καϊ),  io8.  18  Cod. 


108  in  marg.  sine  nom.  Lectio  suspecta.  1β  Cod.  Reg. : 
Ά.  KtvS>v.  Cod.  243*  in  marg.:  xcvwv.  ματαίων.  Ad  Sym. 
cf.  Hex.  ad  Psal.  cvi.  40.  Jesai.  xxix.  21.  *°  Codd. 
Reg.,  243*,  in  marg.  sine  nom.  Ad  οϋ  πίρανονσι»  Cod.  108 
in  marg.  affert :  Σ.  ονκ  όφϊλίσονσιν  (sic)  οίδ**,  και  ονκ  «'£*- 
\ovrrat,  οτι  obbtv  *1σιν.  διότι;  ubi  otnnia  poet  ώφιλψτοισι» 
ad  versionem  τών  Ο'  pertinere  videntur.  ,l  Sic  Codd 
Π  (cum  «m  κα\  i>s),  X,  245.  Cf.  Hex.  ad  Jud.  xix.  6. 
4  Reg.  v.  23.  w  Cod.  243*  in  marg.  sine  nom. 

"Idem.  Cf.  ad  Cap.  xxii.  15.  »*  Sic  Corap.,  Codd.  19, 
82,  93, 108,  Chrysost  (Opp.  T.  XI,  p.  430  C).  M  Cod. 
X  in  marg.  eine  nom.  **  Sic  Comp.  (cum  διαλύπβιρ), 

Codd.  19  (idem),  82  (idem),  93,  108  (ut  Comp.),  Reg., 
Chrysost  (Opp.  T.  IX,  p.  734  E,  T.  X,  p.  546  C).  v  Sic 
Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108.  Neecio  an  Synimachi  sit, 
coll.  Hex.  ad  Job.  xii.  7.  *  Cod  243*  in  marg.  sine 

nom.    Cf.  Hex.  ad  Lev.  x.  11. 


506 


I    EEGUM. 


[Cap.  XII.  24- 


24.  ν^ΓΤ.      Ο'.  εμεγάλυνε.      Alia  exempl.  εμεγά- 

λυνε ποιήσαι.29 

25.  WV)  5ΠΓΤ.      Ο',  κα/αα  (alia  exempl.  κακοποι- 

οΰντες30)  κακοποιήσητε. 
'iQDfi.   Peribitis.    Ο'.προστεθήσεσθε.    Ά.  συσ- 
συρήσεσθε.     Σ.  άπολεϊσθε  (s.  οτ/ι>α7Γθλ€Γσ•0€).31 


Cap.  XIII. 

1.  fthm  htm6  r\;W~\l.  (T.Vacat.  Aliaexempl. 
^  wor  ενιαυτοΰ  "Σαούλ  εν  τω  βασιλεύειν  αυ- 
τοί/.1 Alia :  υιός  τριάκοντα  ετών  "Σαούλ  εν  τω 
βασιλεύειν  αυτόν.2  Σ.  υιός  ως  ενιαύσιος  Σαούλ 
kv  τω  βασιλεύειν  αυτόν.3 

Wfflfa  ff70  &τψ  Wfc.     (T.Vacat.     Alia 
exempl.  ^  και  δύο   ετη    εβασιλευσεν   kv  Ίσ- 

3.  DVttAs  3•«3  Π«.  Stationem  Philistaeorum. 
Ο',  το?  "Νασιβ  τον  άλλόφυλον.  Ά.  το  ύττό- 
στημα  (s.  ύπόστεμα)  των  αλλοφύλων.5     Σ.  (τήν) 


εκστασιν  (των  αλλοφύλων).6  "Αλλος"  το  στρά- 
τευμα των  αλλοφύλων.7 

3.  tfHapn  VWj^.     Ο',  ^er^aati/  ο/  ίοΟλοί.     Ά. 

άκουσάτωσαν  οι  'Έιβραΐοι.9  Σ.  άκουσάτωσαν 
οι  kv  τω  πέραν.9 

4.  Π2Π.      Ο',  πεπαικε.      Alia  exempl.  οτι  πεπαικε; 

alia,  8τι  έκοψε.10 
ΦΝ2.2.      Odiosus  factus   est.      (Υ.  ^σχύνθησαν. 

Alia  exempl.  εξουδενωσεν.11 
DVH  *lp5?'^l•      Ο',  και  άνεβησαν  οι  υιοί  (alia  ex- 

empl.  άνεβόησεν  ό  λαό?12)  Ισραήλ. 

5.  Ο^Φ^ψ.     Ο',  τριάκοντα.     Alia  exempl.  τρ^Γ?.13 

UjJJ^fcJ  vj>  "Ϊ$Ν•     Ο'•  ^  ""«Ρ*  τ^  θάλασσαν. 
Alia  exempl.  ή  παρά  το  χβίλο?  της  θαλάσσης.1* 

6.  Ο^ΓΤ  toM  "Ο  i7~lS  ^.     ρΜ0«?  in  angustiis  erat, 

quia  vexatus  est  populus.  Ο',  οτι  στενως  αύτω 
μή  προσάγειν  αυτόν.  Alia  exempl.  δτι  εκθλί- 
βονται, και  άνεχώρησεν  δ  λαός.16 

7.  D',"]iy%      Ο',  και  οι  διαβαίνοντες  (Σ.  οι  εκ  του 

πέραν.     "Αλλος-  Έ/3ραΓοί1β). 


29  Sic  Ald.,  Codd.  29,  243*.  "  Sic  Comp.,  Codd.  19, 
82,  93,  108.  31  Cod.  Reg.  (cum  σννσ.).  Cod.  243*  in 
marg. :  σννσυρήσΐσθ^.  συναπολύσθ(.  Ad  Aquilam  cf.  Hex. 
ad  1  Reg.  xv.  6.  PsaL  xxxix.  15.  Lectio  άπόλΰσθΐ  est  in 
Comp.,  Codd.  19,  82,  92  (in  marg.),  93,  108, 158. 

Cap.  ΧΠΙ.  *  Sic  Cod.  92  (cum  vlos  ίνός  iv),  et  sine 
aster.  Comp.,  Codd.  19,  108,  Procop.  p.  34.  Schol.  apud 
Nobil. :  vlbs  ίνιαυτού  ήν  Σ.  κ.  τ.  i.,  invitis  libns.  2  Sic 
Codd.  82,  158,  Reg.,  Arm.  i;  necnon  Schol.  apud  Nobil., 
et  Anon.  (cum  ό  Σαούλ)  in  Cat.  Niceph.  Τ.  Π,  p.  353. 

3  Theodoret  Quaest.  XXVI  in  1  Reg.  p.  372:  Πώς  νοψίον 
τό,  vlas  tvtavrov  Σαούλ  iv  τω  βασιλ(ύ(ΐν  αυτόν ;  Ό  Σύμμαχος 
ούτως  ίξίδωκΐν'  υ'ιός  ων  (ων  om.  Cat.  Niceph.  ibid. ;  &s  pro 
t»v  Procop.  ibid.,  et  Cod.  Reg.  apud  Montef.)  ενιαύσιος  *v  τω 
βασϊΚήΐΐν  αυτόν.  Αηλοϊ  δ(  τούτο  την  απλότητα  της  ψυχής,  ην 
fiXtv  ό  Σαονλ,  ηνίκα  της  βασιλύας  την  χΐΐροτονίαν  ΐδΐξατο.  Ταύτη 
δ(  ουκ  tm  πλύστον  ΐχρησατο'  οθ(ν  6  Ιστοριογράφος  (πηγαγΐ' 
και  δύο  Έτη  (πι  'Ισραήλ  (βασίλ(υσ(ν  άντϊ  του,  μ(τά  της  άπλό- 
τητος  ταύτης  δυο  (τη  ίβασίΚησίν'  (ιτα  ΐίς  πονηρίαν  άποκλίνας, 
της  βΐ'ιας  χάριτος  ίγυμνωθη'  οθΐν  ό  λοιπός  χρόνος,  bv  βασιλίύων 
δκτί\(σ(,  τη  τού  Σαμουήλ  δημαγωγία  λ&όγισται.      Concinit  in- 

terpres  Chaldaeus:  Γ?^  Π^3  n^  Μψ  133,  ut  infans 
anniculua  innocens.     Cf.  Geiger  in  Symmachvs  etc.  p.  52. 

4  Sic  Cod.  92,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  19,  82, 108, 158, 
Arm.  1.  4  Procop.  p.  37:  Ακύλας  (ξ*δωκ(,  τό  νπόστημα. 


Ot  δ(  αλλόφυλοι,  τους  Εβραίους  νικησαντις,  tv  τοις  όχυροΊς  χω- 
ρίοις  φρουραν  ίγκατίστησαν,  ην  νπόστημα  καλή.  Sic  in  textu 
Comp.  (cum  ΰπόστ(μα),  Codd.  19,  82  (cum  νπόστίμμα),  93 
(idem),  108  (cum  άρχοντας  in  marg.).  β  Cod.  108:  Σ. 

Χκστασιν.  Ood.  92  in  marg. :  την  ίκστασιν,  et  των  αλλοφύλων. 
7  Cod.  243*  in  marg.  sine  nom.  8  Nobil.,  Cod.  Reg., 

Theodoret.  ibid.  p.  373.  Sic  in  marg.  sine  nom.  Codd.  108, 
243*.  Cf.  ad  Cap.  xiv.  21.  Procop.  ibid.  et  Cod.  93  in 
marg. :  άκουσάτωσαν  οι  δούλοι.  °  Nobil.,  Cod.  Reg.      Sic 

in  marg.  sine  nom.  Cod.  243*.     Cf.  ad  v.  7.  10  Prior 

lectio  est  in  Ald.,  Codd.  X,  XI,  56,  64,  aliis  (inter  quos 
243*),  Arm.  1;  posterior  in  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 108. 

Mox  τό  ΰπόσημα  των  αλλοφύλων  Comp.,  Codd.  82  (ut  ante), 

93   (idem),  108   (cum  την  φρουραν  in  marg.).  u  Sic 

Comp.,  Codd.  X  (cum  ησχύνθη  in  marg.),  XI,  19,  29,  56, 
alii  (inter  quos  Reg.,  108  (cutn  κατήσχυναν  in  marg.),  243*). 
Mox  τους  αλλ.   pro  iv  το'ις  αλλ.  Comp.,  Codd.  19,  82,   93, 

108,  Reg.  12  Sic  Ald.,  Codd.  III,  iq6,  120,  121,  134, 

158,  243*,  Arm.  1  (cum  (κάΚ(σ(ν).  1S  Sic  Codd.  82, 

93,  108.  "  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  19  (cum  και 
pro  η),  44,  74,  82,  alii,  Arm.  ι.  1δ  Sic  Conip.,  Codd.  19 
(cum  *κθλίβωνται),  82,  93,  io8.  Cod.  X  in  marg. :  €κθλιβη 
€κθλιβ...(8ά).    Cf.  Micb.  vii.  2  in  LXX.  "  Cod. 

Heg. :  Σ.  οί  «c  τού  πίραν.  Cod.  243*  ία  marg. :  *κ  τού  νίραν. 
Εβραίοι. 


-Cap.  XIII.  20.] 


I    REGUM. 


507 


7.  Vnn.      Ο',  εξεστη.      Ά.  φπλάγη.      Σ.  ήκολού- 
θησε." 

8.  h^ryu  ΊϋΜ  itfnh  D-rp^  nrntf  bng.    £/ 

exspectavit  septem  dies  juxta  tempua  condictum 
quod  (condixerat)  Samuel.  Ο*,  και  διελιπεν 
4πτά  ήμερας  τω  μαρτυρία)  (Ά.  Σ.  εις  τήν  συν- 
ταγήν.  θ.  είςτον  καιρύν18),  ως  είπε  'Σαμουήλ. 
Ά.  καϊ  περιεμεινεν  4πτά  ήμερας  εις  συνταγήν 
τοΰ  Σαμουήλ.  Σ.  άνεμεινεν  δε  Ιπτά  ήμερας 
εις  τήν  συνταγήν  τοΰ  Σαμουήλ.19 

12.  nSin  fAwi  pENHW  VT%n  Ν1?  ΓΤΪΓΡ  *»• 

Ο',  καϊ  τοΰ  προσώπου  τοΰ  κυρίου  ουκ  εδεήθην 
και  ενεκρατευσάμην  ("Αλλο?'  άλλα.  άνεσχον20), 
και  άνήνεγκα  τήν  όλοκαύτωσιν.  Σ.  και  πριν 
ή  το  πρόσωπον  κυρίου  λιτανεύσω,  και  βιασθείς 
άνήνεγκα  τήν  δλοκαύτωσιν  σου}1 

13.  ΓΠ3ρ2.      Stulte  egisti.      Ο',  μεματαίωταί  σοι. 

Ά.  ήγνωμόνησας.  Σ.  ήφρόνησας  (s.  ήφρο- 
νεύσω)22 

15.  7J73irr)O.      Ο'.  εκ  Ταλγάλων.      Potior  scrip- 
tura :   εκ  Γαλγάλωμ  εις  όδον  αύτοΰ.2* 

17.  ονηΛ?  ™γιι3ο  nrmten  wgi,    α.  καϊ 

εξήλθε  διαφθείρων  εξ  άγροΰ  (θ.  εκ  της  παρεμ- 


βολής2*) αλλοφύλων.  Σ.  και  εξήλθον  ol  δια- 
φθείροντες  εκ  της  παρεμβολής  των  Φυλι- 
στιαιων.26 

17.  Y"JN~7N.     Ο',  ίπι  γήν  (alia  exempl.  πηγήν*). 

18.  yfa  η5ψ|π  ^op  ΤΗ  Πφ  -τπν  ενίγπ 

ΓΠ^-ΤΌΠ  D^tflSn.  £/  fl^rm^»  imum  convertit 
se  versus  regionem  quae  spectat  vallem  Zeboim 
ad  desertum.  Ο',  και  ή  αρχή  ή  μια  (alia  ex- 
empl.  ή  τρίτη27)  επιβλέπουσα  όδον  Υαβαε  την 
είσκύπτονσαν  (alia  exempl.  εκκύπτουσαν28)  επι 
Γαι  τήν  Σαβίμ  (alia  exempl.  add.  τήν  ερημον2*). 
Α.  και  ή  κεφαλή  ή  μία  ενευεν  όδον  τοΰ  εκκύ- 
πτοντος  επι  φάραγγα  των  υαινών  .  ,50  Σ.  .  . 
κατά  τήν  όδον  τοΰ  ορίου  τοΰ  υπερκειμένου  κατά 
τήν  φάραγγα  τήν  Σεβωιμ  εις  τήν  ερημον.31 
θ.  . .  όδόν  τοΰ  ορίου  τοΰ  επιβλέποντος  εν  τβ 
κοιλάδι  των  δορκάδων  .  ,33 

20.  run  to^jg-nwi  inN-mi  inttnrro-ni* 

ιΠψΊΠΌ.  Vomerem  suum,  et  ligonem  suum, 
et  securim  suam,  et  sarculum  suum.  Ο',  rd 
θεριστρον  (Ά.  θ.  άροτρον.  Σ.  ΰνιν33)  αύτοΰ} 
και  τό  σκεΰος  ("Αλλοι'  εχετλην}  σκαφείον34) 
αύτοΰ}  και  έκαστος  τήν  άξίνην  αύτοΰ}  και  το 
δρεπανον  ("Αλλος'   δίκελλαν*5)  αύτοΰ.      Σ.  τήν 


17  Codd.  Reg.,  243*  (in  marg.  sine  iiom.).  Symmachi 
lectio,  ni  fallor,  pertinet  ad  sequens  t^Bff*  Cf.  ad  Cap.  xi.  5. 
Hieron. :  perterritue  est  qui  sequebatur  eum.  18  Codd. 

Reg.,  243*  (in  marg.  sine  nom.),  Procop.  p.  37.  Cf.  ad 
Cap.  ix.  24.         1β  Nobil.     Ad  tUkmm  Cod.  X  affert:  Ά. 

ittpipttvtv.  Σ.  vtttpiQtTO.  Ad  avtptivtv  cf.  Hex.  ad  Psal, 
xli.  6.  xlii.  5.  M  Codd.  X,  93,  in  raarg.  sine  nom. 

Griesb.  quidem  β  priore  exscripsit:  Άλλα  (scil.  αντίγραφα) 
άνίσχον;  sed  άλλα  pro  και  (ivtKp.)  legitur  in  Codd.  82,  93 
(in  textu).  S1  "  Hanc  Symmachi  interpretationem  ple- 

niorem  habet  Cod.  Regius,  breviorem  Procopius  [qui  scribit : 
κα\  βιασθείς,  κα\  τά  e^t]." — Montef.  Codd.  X,  108:  Σ.  καϊ 
βιασΰύί.  Cod.  92  in  marg.  sine  nom. :  βιασθώ.  **  Cod. 
Reg.     Sic  in  marg.  sine  nom.  Codd.  92  (cum  ηψρονίύσω; 

έΐ.   ad   Cap.   XXVl.  ai),    243*.      Cod.  Ιθ8:    Ά.   ηγνωμόνισας. 

23  Sic  Ald.,  Codd.  II  (III  hiat),  X,  XI,  19  (cum  *is  την  6b6v 
αυτόν),  29,  44,  alii  (inter  quos  243*),  Arni.  1.  M  Cod. 

108.  Sic  in  marg.  eine  nom.  Codd.  X  (om.  liji),  93  (in 
textu),  243*.  u  Procop.  p.  38.  M  Sic  Codd.  X  (in 

marg.),  82,  93,  Arm.  f.         w  Sic  Codd.  X  (in  marg.),  19 
(om.  η),  82,  93,  io8,  119   (cuin  τρίτη  superecript.),  144. 
TOM.  1. 


Fortasse  est  Symmachi.  M  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  (ΠΙ 
hiat),  X,  XI,  19,  29,  56,  alii  (inter  quos  243*).  n  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  44,  74,  106,  120,  134.  "  Post 

Symmachi  et  Theodotioni8  versiones  Nobil.  addit :  "  Aliue 
interpree :  κάι  ή  «φαλή — τί>ν  υαίνων  (sic)."  Aquilae  nianum 
aperte  prodit  vox  vtv*iv  pro  ""IJ3,  de  quo  usu  cf.  Hex.  ad 
Exod.  xvi.  10.  Thren.  iv.  16.     Praeterea  Cod.  X  affert: 

*A.  την  φάραγγα  των  υαινών,      θ.  την  κοιλάδα  των  δορκάδων,     Νοη 

igitur  audiendus  Theodoret.  Quaest.  XXVIII  in  I  Reg. 

p.  373:  Γαβαά  δ(  την  iv  Σαβαϊν  γην,  την  *ν  τη  κοιλάδι  των  δορ- 
κάδων ό  Άκίλας  ήρμήνησ(ν,  etiam  conspirantibua  Codd.  Reg., 
108,  quorum  posterior  affert:  Ά.  την  iv  τη  κ.  των  δ.  των  «V 
Ίίρουσαλημ.  sx  Nobil.      Paulo  aliter  Cud.  243*   in 

marg.  sine   nom. :   τοΰ  ορίου  του  ίζίχοντος  κατά  την  φάραγγα. 

32  Nobil.  Μ  Cod.  ic8  (cum  ψΐν  pro  ν•*»).  Cod.  92  in 
marg.:  άροτρον.  Cod.  243*  in  marg.:  aporpov.  Zww,  ilinua 
probabiliter  Cod.  X  ad  σκ*ΰος  in  marg.  affert :  άροτρο». 
Scriptura  θ*ριστηριον  pro  θίριστρον  est  in  Conip.,  Ald., 
Codd.  (III  hiat),  X,  29,  44,  56,  aliis  (inter  quos  92,  108, 
2 43*)•  **  C°d•  243*  in  marg.  sine  nom.  Ad  σκ*ΰος 
Cod.  X  in  marg. :  άροτρον.  M  Idem. 

3U 


508 


I   REGUM. 


[Cap.  XIII.  21- 


ΰνιν,  και  rb  σκαφίον  αύτοΰ}  και  τδ  άξινάριον, 
καϊ  την  δίκίλλαν.36 

21.  eynw*p  γι^πώ1?  d^  rn^sn  nr^rn 

JVa/  aM/em  /ima  (s.  retusio)  acierum  sarculis 
et  ligonibus  et  furcis  tridentibus  et  securibus, 
et  ad  erigendum  (acuendum)  stimulum.  O'. 
και  ην  6  τρυγητός  (^??)  έτοιμος  του  θέριζαν 
τα  δ\  σκίύη  ην  τρεις  σίκλοι  (ίς  rbv  οδόντα 
(\ψ2  bjyV  C?7tt?),  και  τη  άξίνη  και  τω  δρ€- 
πάνω  ύπόστασις  ην  ή  αύτη.  (Ά.)  και  έγενήθη 
ή  προσβόλωσις  στόματα  (s.  στομώματα)  τοις 
άρότροις,  και  τοις  f  ριξιν,  και  ταΐς  τρισκελίσιν, 
και  ταΐς  άξίναις,  και  του  στερ^ώσαι  το  βού- 
Κ€ντρον.37  "Αλλος•  . . .  και  του  κατορθωσαι  το 
βούκεντρον.38 

2.3.  ttJ03Q  "ΐηνΏ'^Ν  Ώ^ηφζ)  2X0  Κ2£.  Ο'. 
και  εξήλθαν  e£  υποστάσεως  των  αλλοφύλων 
την  kv  τω  πέραν  (alia  exempl.  εις  το  πέραν39) 


Μαχ/zcfr.      θ.    (και    έζήλθίν)    ή    στάσις    των 
αλλοφύλων  εις  την  διάβασιν  Μαχμάς.40 


Cap.  XIV. 

1.  1Σ£Ώ"7Ν.      Ο'.  εις  Μεσσάβ  (Ά.  την  ύπόστασιν. 

Σ.  το  σύστημα,      (θ.)  την  στάσιν1). 

2.  *\ΏΪ    Ίψ«    ΏνΤΤ).      Ο',    καϊ    ήσαν  μ*τ    αύτον. 

Alia  exempl.  και  ό  λαός  ό  μετ  αύτοΰ.2 

3.  TISN  N&fa.      Ο',  αϊρων  έφούδ.     Ά.  φέρων  έπεν- 

δύτην.3 

Ο',  καί  όδοϋ?  (νΑλλθ9•  έξοχη4)  πέτρας  έκ  τού- 
του}  και  οδούς  πέτρας  έκ  τούτου.  Alia  exempl. 
άκρωτήριον  πέτρας  εντεύθεν,  και  άκρωτήριον 
πέτρας  εντεύθεν.6 

Ίη^ΠΏ   (bis).     Ο'.  Vacat.     "Αλλος-   έκ  του  ττ€- 

ραν.β 


Μ  Procop.  ρ.  4ΐ>  Cod.  Reg.  (cum  ύννιν  et  σκαφύον). 
Deinde  Procop.  SubjilDgit:  'Ακύλας  ταλλα  μβ»  ωσαύτως,  άντϊ 
bc  του  bptnavov,  τριόδοντά  φησιν.  θΐοδοτίων  τό  θίριστρον,  βού- 
Ktvrpov  ίξ(8ωκ(ν.  Male;  nam  τριάκοντα  ad  ^fi?  ν?ψ,  et 
βούκ€ντρον  ad  |3"Π,  in  versu  seq.  pertinere  quivis  videt. 
Cf.  Scharfenb.  in  Animadv.  T.  II,  p.  107.  *  Schol.  apud 
Nobil.  (cum  στόματα  . . .  τρισκϊλήσιν . .  στΐρίωσαντος  β.),  Αηοη. 
in  Cat.  Niceph.  Τ.  II,  ρ.  359  (cum  στόματα  .  .  .ταΐς  ριξι  καϊ 
rats  σκίλίσι  .  .  .  σηρησαι  το  β.).  Denique  Cod.  243*  iQ 
marg. :  ή  προσβόλωσις  στομώματα  τοις  άρότροις.  ταΊς  ίχίτλαις, 
και  τοις  τρισκ(\ίσι,  κα\  ταΐς  άξιναις,  κα\  τοϋ  στ€ρ(ώσαντος  το  β. 
Aquilae  esse  lectionem  per  se  patet,  qui  a  προσβολή,  aeies 
(Bekker.  Anecd.  Gr.  T.  I,  p.  58 :  Ώροσβολή  σιδήρου'  τό  στό- 

μωμα  το  προστιθίμ(νον  (V  ακρω  τ<ρ   σιδήρω  iv  ipyaXfioit)  mon- 

strum  vocabuli  προσβόλωσις,  q.  d.  exaciatio  (neutiquam 
obtueio,  qui  Scharfenbergii  error  est)  effinxit,  ad  exemplar 
Cbaldaei  et  Syri  interpretis,  quibus  ^^r"?  limam  sonat. 
Ne  autem  cum  Schleusnero  in  Opusc.  Crit.  ρ.  1 26  προσβό- 
λωσ-ir  στομάτων  desideres,  scias  Aquilam,  interpretem  reli- 
giosissimum,  constructionem  abnormem  Π'Ό  ΠΤγΒΠ  pro 
0ΗΒΠ  ITVlfB  ad  amussim  exprimere  voluisse.  Deinde  pro 
τοϊί  ρΊξ\,  instrumentie  ferreis  aliunde  incognitis,  Scbarfenb. 
tentat  τοίτ  8ρνξι,  ligonibus,q\io  nos,  fatemur,  nihil  rectius 
novimue.  Itestat  vox  τρισκιλίσιρ  a  τρισκΜς,  specie  quidem 
feminina  τοϋ  τρισκ(\ής,  tria  habens  crura;  cum  vero  fltPpi? 
cuspie,  non  crus,  sonet,  videndum  an  ipsa  vox  Hebraea 


sub  Graeco  iuvolucro  lateat.  (De  lectione  anonyma  *χ*τ\η, 
quam  pro  ΠΝ  bis  offert  Cod.  243*,  haeremus;  nam  stiva 
aratri,  ex  ligno  facta,  bic  prorsus  absona  esee  videtur.) 
38  Haec  in  textum  post  bpt-ιτάνω  inferunt  Comp.,  Codd.  19, 
82,  93, 108.  »  Sic  (om.  τήν)  Ald.,  Codd.  III,  X,  29,  56, 
64,  alii  (inter  quos  243*).  40  Procop.  p.  41.     Ad  τό 

πίραν  Cod.  243*  in  marg. :  τήν  διάβασιν. 

CAP.  XIV.  *  Cod.  X  affert:  Ά.  τήν  νπόστασιν.  Σ.  τΑ 
σύστημα.  Cod.  243*  m  marg. :  σύστημα,  στάσιν,  Aquilae 
lectionem  in  textu  babent  Comp.,  Codd.  19  (om.  «V),  82, 
93,  108,  Reg.  2  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108. 
3  Procop.  p.  41.  4  Cod.  243*  in  marg.  sine  notru  Cod. 
X  in  marg. :  ακρωτηρίου  «ξοχάς  (sic).  Nescio  an  Symmacbi 
sit,  quem  fortasse  expressit  Hieron.,  vertens:  eminentes 
petrae  ex  utraque  parte.  s  Sic  Comp.,  Codd.  19  (om. 

κα\  άκρ.  π.  «'.),  82  (idem),  93  (cum  καϊ  άκρ.  bis),  108  (cum 
άκροτ.  bis).  In  Cod.  II  duplex  versio  est:  κάί  άκρ.  π. 
tv6tv  (sic),  και  άκρ.  ιτ.  tvotv,  και  οδούς  π.  *κ  τούτου  (semel). 
Theodotionis  est  versio,  quantum  colligere  licet  e  scholio 
Anonymi  apud  Nobil.  et  in  Cat.  Niceph.  T.  II,  p.  359 : 

Άκρωτήριον  κα\  άκρωτήριον'  μάλλον  ταύτα  iv  τω  ίξαπλω  ησπ- 
ρισται,  ως  (κ  θ(οδοτίωνος  προστίθίντα.  Fortasse  prior  clau- 
Bula,  οδούς  π.  ('κ  τούτου,  deerat  in  exemplari  Oiigenis,  qui 
textum  suum  hexaplarem  sic  constituit :  •Χ  θ.  άκρωτήριον 
ττίτρας  (VTtv6tv  4,   κα\    οδούς   πίτρας    ίκ   τούτου.  β  Sic    iu 

textu  (bis)  Cod.  247.     Aquilae  esse  conjecerim. 


■Cap.  XIV.  24.] 


I    REGUM. 


5.  "ΪΠΝΓΤ  γΰΤ\.      σ.  ή  όδ6ς  ή  μία.     Alia  exempl. 
το  άκρωτήριον  rb  εν.7    "ΑλλοΓ  ή  εζοχή  ή  μία.* 
,WD.     Columna.     0'.Vacat     "Αλλος-  (<$  οδούς 
ό  εις)  επίρρυτος.9 

v*)Q  (bie).     Ο'.   ερχομενω.     Alia    exempl.    (χό- 


μενον. 

6.  HtBfQ.      Cohibitio.      Ο',  συνεχόμενον.     Ά.  ίτπ- 

7.  fS  Πϋ3   τζίΛη.      Ο'.   4    καρδία    σου   εκκλίνη. 

Alia  exempl.  ή  καρδία  σου  θελήση'  εκκλινον 
σεαυτόν.12 

8.  ^ί^1•      Et  ostendemus  nos.     Ο',  /cat  κατακυ- 

λισθησόμεθα  (Ά.  θ.  άποκαλυφθησόμεθα13). 

9.  DJ^IJ  qpRjn*  *&•      ρ«ι>*«7β   don*c  per- 

venerimus  ad  vos.  CY.  άπόστητε  εκεί  εως  άν 
άπαγγείλωμεν  ύμΐν.  Ά.  σιωπήσατε  εως  του 
εγγίσαι  ημάς  npbs  υμάς?* 

11.  η^-^Μ.      Ο'.  εις   Μίσσα'/?.     'Αλλοί•    εις  τέ 

13.  As^.     Ο',  και  επεβλεψαν  (ΆλλοΓ  έπεσαν"). 
VSD  *φ\.      Ο'.   *αί   ό   αϊρων   τα   σκεύη   (Σ. 

οπλοφόρος 17)   αύτοΟ. 
f1{riOO.     Occidebat.     <Ύ.  επεδίδου.     Σ.  αι/0- 
ρ«.18     Άλλοϊ•   εθανάτου.19 


14.  ^33.      JVr«  in  dimidio.     Ο'.  cV  £ολίσι.     θ. 

ως  ίπι  ήμισυ?0 

15.  nPJTJ.      C.  εκστασις.     Ά.  εκπληζις.*1 

18.  D^fcljn  fnN  ΓΓΓη?  Dvftwn  ]Υίν  Πψ*2Π 

Srj^  "ϊ?!  WWJ  D^n.  Ο',  προσάγαγε  το 
εφούδ•  οτι  αύτύς  $ρεν  τδ  εφούδ  (alia  exempl. 
6τι  ήν  ή  κιβωτός  του  θεοΰ22)  εν  τη  ήμερα  εκείνη 
ενώπιον  Ισραήλ.  [Ά.]  Σ.  πρόσελθε  τη  κι- 
βωτω  του  θεοΰ-  ην  γαρ  συν  τοις  υΐοΐς  'Ισραήλ 
εν  τη  παρεμβολή.23  θ.  εγγισον  τη  κιβοοτω 
((Ά.)  τω  γλωσσοκόμω2*)  του  θεοΰ"  οτι  ην  ή 
κιβωτός  του  θεοΰ  εν  τη  ήμερα  εκείνη  ενώπιον 
(φ?)  Ισραήλ.26 

19.  ^ΟΓΤΓΠ.     Ο',  και  6  ήχος  (Άλλο?•  θόρυβος2*). 

20.  ?VV\      Ο',  καϊ  άνεβη  ("Αλλος•   άνεβόησε*7). 

ΠΏνΐΏ.   Οί.συγχυσχς.    Ά.  φαγεδαινα.28    "Αλ- 
λοι'   θόρυβος,  εκστασις.29 

21.  D^l^rn.     Ο',  και  οι  δούλοι  (Ά.  οι  Εβραίοι**). 

22.  ^ΡτΠϋ!•      Ο',  και  συνάπτουσι  (vAXAoy  προσε- 

κολλήθησαν31). 

23.  JJS5  ^?"™.      &.  τήν  Βαμώθ.     Alia  exempL 

Βηθανν32 

24.  TOOgfy     Ο',  και  εκδικήσω  (Σ.  τιμωρήσομαι39). 


7  Sic  Comp.  (om.  ίν),  Codd.  19  (idem),  82,  93,  1 08  (ut 
Cemp.).  Mox  τό  άκρ.  τό  άλλο  pro  ή  όδόί  η  αΧ\η  iidem.  Ad 
οδοί  Cod.  Χ  in  marg. :  άκρωτήριον.  8  Cod.  243*  i*1  naarg. 
sine  riom.  9  Cod.  243*  in  marg. :  ό  «s  *πίρρντος,  sub- 
juncto  siglo,  quod  Theodotionis  nomen  continere  videtur. 
Equidem  Aquilae  potius  tribuerim,  qui  ad  Zacli.  iv.  2  pro 
nipXiO,  infundibula,  firippvrai  posuit  10  Sic  (eeq.  τής) 

Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108.  u  Cod.  Reg.     Ad  owc 

?στ»  avvtxoptvov  Cod.  243*  in  marg.  notat:  αντί  τον,  ουκ 

ίστχν  ανάγκη.  u  Sic  Ck)mp.  (cum  (γκλινον).      Pro  ίκκλίντ)^ 

6ι\η<πι  habent  Codd.  X  (iu  marg.),  19  (cum  Λλήσίΐ),  82 
(idem),  93,  108.  Deinde  post  καρδία  μον  in  fine  v.  add. 
ίκκλινον  σ*αντόν  Codd.  19,  82,  93.  13  Codd.  Reg.,  243 

(in  marg.  sine  nom.).         "  Codd.  92, 108  (cum  σωπίσατή. 

Cod.  243     in  marg. :    σιωττησατ*   ίως  «γγι'σαι   ημών  npos  ipag. 

u  Cod.  Reg.  1β  Cod.  93  in  marg.  eine  nom.  *  CocL 
108.  18  Codd.  92  (in  niarg.  sine  nom.),  108.  w  Cod. 
X  ia  marg.  eine  nom.  Cod.  93  in  marg. :  ίθανα  (sic). 
"  Cod.  108.         %l  Idem.         »  Sic  Comp.,  Ald,,  Codd.  III, 


44,  106,  120,  134.  M  "  Hae  lectionee  Aquilae,  Sym- 

machi  et  Theodotionis  [θ.  οτι  Ijv  ή  κιβωτός  τοϋ  θ.  «V  rj}  ημ. 
ί'κύντ)  ενώπιον  Ίσρ.]  prodeunt  ex  Cod.  Coislin.  [VII,  ut 
videtur],  nec  omnino  consonant  cum  Hebraeo." — Montef. 
Aquilae  nomen  proculdubio  tollendum;  de  Symmacbo 
nibil  certi  affirmari  potest.  u  Cod.  243*   in  marg. 

eine  nom.  Cf.  ad  Cap.  v.  I.  Aquilam  vertisse  credi- 
derim :  tyyiaov  το  γλωσσόκομον,  coll.  Hex.  ad  Cap.  xxiii.  9. 

XXX.  7.  M  Ad  τό  f<poi&  Cod.  108  affert:    θ.  τ%  κιβωτγ ; 

Codd.  92*-. 243*  (in  marg.  sine  nom.) :  Θ.  iyyiaov  tj  κφ**τψ. 
Cetera  e  Coislin.  assumpsimus.  M  Cod.  243*  in  marg. 

sine  nom.  **  Sic  in  textu  Codd.  III,  247  (cura  ίβόησι). 
m  Codd.  92,  108  (cura  (payi&tva),  243*  (in  marg.  sine  nom.). 
38  C!od.  243*  in  marg.  sine  nom.  "  Codd.  Reg^  X  (in 

marg.  sine  nom.),  93  (idem).  S1  Sic  in  inarg.  sine  nom. 
Codd.    108    (cum   προσ*κολνθησαν),   243*.  w  Sic   (sine 

artic.)  Comp.,  Codd.  III,  44,  106,  120,  134,  247  (c"™ 
Ώηθαί).  "  Cod.  108  (cum  τψωρίσομαι).     Sic  iu  marg. 

aine  nom.  Codd.  Eeg.,  243*. 
3  ϋ  2 


510 


I    REGUM. 


[Cap.  XIV.  26- 


26.  0Π*7  Ύ?κ)  ttfy)*     Et  ecce!  fluentum  mellis. 

(Υ.  και  ιδού  enopivero  λάλων.      Σ.  και  «φάνη  ρίον 

τό  μίλι34 

27.  «"ΠΏΏΠ.      Ο',  τον  σκήπτρου  αύτοΰ.     Ά.  {τη?) 

βακτηρίας.      Σ.  (της)  ράβδου?5 

W?P  J"H?!?•  In  defluxione  mellis.  Ο',  ch 
το  κηρίον  (Σ.  την  άπόρροιαν36)  του  μέλιτος. 

('ρ  ΓΰΊΝΓΠ)  HJHWl.  Ο'.  κα\  άνίβλ^αν 
(Ά.  ίφωτίσθησαν37). 

28.  *Β5<     Ο',  και  €|€λ^»7  f ΑλλβΤ  ίκοπίαπν38). 

29.  "OV.      Λ#7ί>ιϊ.     Ο',  άπήλλαχν.     Schol.  άττώ- 

λ*σ«',  διέφθειρα.39     Ά.  Σ.  θ.  πάραξεν.40 

30.  ^  *]**.      Ο',  αλλ'  οτί.      Σ.  ττόσω  μάλλον,      θ. 

πλτ?!/  οτ*.41 

31.  &?£2ΏΌ  Ο^ηψΤ1??.      0'.€/c  των  αλλοφύλων  kv 

Μαχ/ζάί.      Alia    exempl.    c/c   των   αλλοφύλων 
πλείους   η   kv  Μαχμάς.42 

32.  ^«Η?Ν   DV^    (Ρ  BJW)   W\     ^/  jmts* 

populus  in  praedam.      Ο',  και  έκλίθη  (alia  ex- 
empl.  ωρμησεν43)  δ  λαός  ety  τα  σκΟλα  ("Αλλο?• 
λάφυρα*4).      Σ.  (**««)  *τράπη  του  άρπάζίΐν.46 
34.^.      Dispergite  V08.      Ο',  διασπάρητί.     "Αλ- 


λος-  σκορπίσθηπ.4* 

34.  UfbSM.  C)'.Vacat.  Alia  exempl.  και  φάγ^.47 
nV^n  irij}  fHlfc  Ο',  τδ  kv  Tfj  Xupl  αύτοΰ 
(alia  exempl.  add.  την  νύκτα*8).  "Αλλος•  βοΰν 
Ιαυτοϋ  το  kv  τη  χ^ιρι  αύτοΰ  την  νύκτα.49 

36.  jlt3ij?3.  Ο',  πάν  το  αγαθόν  (alia  exempl. 
τέ  άριστον60). 

38.  Dy1?  ΠΪ2Ξ  Τ»3.  Omne*  principes  populi.  Ο'. 
πάσας  τάς  γωνίας  (Ά.  ray  γωνίας.  Σ.  τοι)ί 
μεγάλους,  θ.  τό  κλ/το?51)  τοί5  'Ισραήλ.  Alia 
exempl.  πάσας  τάς  φυλάς  του  λαοΰ.62 

Di"n  niftl  nNtann  πγρπ  rroa  *f*i  wpi. 

Ο',  και  γνωτ€  και  ίδίΤ€  kv  τίνι  γεγον(ν  ή 
αμαρτία  αύτη  σήμερον.  Σ.  και  γνωτε  kv  τίνί 
γίγον€ν  ή  αμαρτία  σήμερον.53 

40.  "»ΠΚ  ^vh  (bis).     Ο',  (ίς  δουλίίαν.     Alia  ex- 

empl.  eiy  €ν  μέρος.64 

41.  Ό^ΌΓ)  ΓΟΗ.      Pro/<?r  ventatem.     Ο',  δος  δή- 

λους. νΑλλο$••  δος  δήλωσιν.  "Αλλος•  φίρ€ 
τελειότητα.66 

42.  Ο'.    ^  hv   άν    κατακληρωσηται — Ίωνάθαν   του 

υιοϋ  αύτοΰ  «<.δβ 


84  Ad  λάλων  Cod.  93  ΐη  marg. :  τό  μλι  (gic).  Hieron. 
vertit :  et  apparuit  fiuens  mel;  unde  Symmachi  manum 
eruere  conati  sumus.  Ad  «φάνη  cf.  Hex.  ad  Exod.  iv.  6. 
Jud.  iv.  22.  Amos  vii.  7.  x  Cod.  Reg.  affert :  Ά.  βακτη- 
ρίας,   ράβδου.     Cod.  108:  Σ.  ράβδου.     Cod.  243*  in  marg. : 

ράβδου,    βακτηρίας.  M  Cod.  Ιθ8  affert :  Σ.  την  άπόρρω  (sic). 

57  Codd.  Reg,  108,  243*  (in  marg.  Bine  nom.).  Μ  Cod. 
Reg.  M  Cod.  56  in  marg.  sine  nom.     Sumptum  ex 

S.  Chrysost.  Opp.  T.  II,  p.  145  Ε :  Tt  «στι»,  άπήλλαχ«ν; 
Άπώ\«σ«,  δι«φθ«ιρ«ν  απαντάς.  *°  Codd.  92   (cum  Ά.  θ.), 

ιο8.  Sic  in  marg.  sine  nom.  Codd.  Reg.,  243*.  u  Cod. 
92.  Cod.  108  affert:  θ.  πλην.  Σ.  πόσωμα  (eic).  Ad  Sym. 
cf.  Hex.  ad  2  Reg.  iv.  II.  Job.  xv.  16.  **  Sic  Comp. 

(om.  eV),  Ald.,  Codd.  19  (ut  Comp.),  44,  74,  82  (ut  Comp.), 
alii.  a  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  19,  44,  74,  82,  alii. 
44  Cod.  243*  in  marg. :  λάφυρα  τοϋ  άρπάζ«ιν.  Cf.  Hex.  ad 
Gen.  xlix.  27.  Num.  xxxi.  12.  **  Cod.  Reg.  Fortasse 
non  nisi  vox  «τράπη  ad  Symmachum  pertinet,  cui  vix  exci- 
disset  barbara  syntaxie  «τράπη  τοϋ  άρπάζ«ι»  pro  «τράπη  «ίς 
(β.  προς)  τό  άρπάζιι».  **  Cod.  243*  ia  niarg.  sine  nom. 
41  Sic  Comp.,  Ald.  (cum  και  φ.  αυτά),  Codd.  III  (idem),  19, 
44  (ut  Ald.),  74  (idem),  alii,  Arn*.  1  (ut  Ald.).  w  Sic 


Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  19  (post  ««»),  44,  52,  55  (ut  19), 
alii,  Arm.  1.  4B  Sic  in  textu  solus  Cod.  243*.  w  Sic 
Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108,  Reg.         S1  Montef.  e  Regio 

exscripsit :   Ά.  «ίς  τάς  γωνίας  το  κλητος  (sic).     Σ.  τους  μ«γάλους. 

Ργο  κλητος,  quod  ηοη  Graecum  est,  κλίτος  tentabat  Scharfenb. 
in  Animadv.  Τ.  Π,  ρ.  1 1  ο,  cujus  conjecturam  egregie  con- 
firmat  lectio  Cod.  108  hucusque  inedita:  Σ.  γωνίας.  *Ά.  τους 
μεγάλους,  θ.  τό  κλίτος,  ubi  tamen  innniim  duorum  priorum 
interpretum  male  inter  se  permutata  sunt.  Praeterea  ia 
tribus  lectionibue  caeus  vocativus  juxta  Hebraeam  veri- 
tatem  revocandus  esee  videtur.  62  Sic  Codd.  19,  82,  93, 
108,  Reg.  Ad  πάσας  τάς  γωνίας  Cod.  243*  in  marg.  notat: 
αντί  του,  πάσας  τάς  φυλάς,  ήτοι  πάντα  τά  συστήματα.  ω  Cod. 

Reg.  Μ  Sic  Comp.     Post  ποί«ι  in  fine  ν.  Codd.  19,  82, 

93,  108  interpolant :  και  «ϊπ«  Σαούλ  προς  τον  λαόν'  νμας 
«σ«σθ«  «ίς  «ν  μίρος,  και  «γω  και  Ίωνάθαν  «σόμ«θα  «ίς  «ν  μ«ρος, 

66  Montef.  e  Regio  affert:  *Αλλο*'  δος  δήλωσιν.  Cod.  243* 
in  marg.:  φ«ρ«  τ«λ«ιότψα.  δήλωσιν;  ubi  prior  lectio  Aquilae 
aut  Symmachi  est.  Cf.  Hex.  ad  Exod.  xxviii.  30.  Deut. 
xxxiii.  8.  6β  Schol.  apud  Nobil. :  Ύαΰτα  μίχρι  τοΰ,  καϊ 

κατακληροΰται,  «'ν  μόνη  κ«ίται  τη  έκδΰσ«ι  θ«οδοτίωνος'  δ»ο  ηστίρι- 
σται  (ήστίρισα  CodtL  92,  236)  αυτά  ως  «ν  μια  ή  δ«υτ«ρα  ζυγη 


•Cai•.  V 


I    REGUM, 


511 


45.  rb*hn.     0\  Vacat.    "Αλλος-  βίβηλον.    "Αλ- 
λος-  ΐλεως.67 

njp  Bfrn  rto  CPri^fOff.    cy.  £™  <j 

λαδρ  τοί)  0fov  (ποίησα/  την  ήμίραν  ταύτην. 
Alia  exempl.  8τι  έλεος  toC  0«oO  εποίησεν  εν  τβ 
ήμερα  ταύτη. M 

47.  ΓΰΛΰΓΤ  Ι?1?.      Ρο/ί/κ*  μ/  r<#»o.     Ο'.  ίλαχε 

τοΟ  βασιλενειν,  κατακληρονται  έργον.     Alia  ex- 
empl.  κατακληρονται  το  έργον  του  βασιλενειν.69 
Π^Ο^-ΊψΝ  hby\.      Ο',  ού  αν  εστράφη  (alia  ex- 
empl.  επεβλεψενω). 

48.  feJi^.       Ο',    και   εποίησε   ("Αλλος-    σνστησά- 

μενος™). 

9??•      Ο',  δνναμιν.     Alia  exempl.  δνναμιν  άτ- 

νανίν.*% 
VlDtt?.     Diripientis  eum.     Ο',  τω»'  καταπατονν- 
των  ("Αλλο?•   διαρπαζόντων63)  αυτόν. 
50.  "W,     Ο'.  υ/οΟ  οίκείον.     "Αλλος-  πατραδέλφον.** 
52.  ^Π.      Ο',  δυνάμεως.     "Αλλον   εύπορίας.65 

^!?ΡΝ^.      Ο',    καί    σννήγαγεν    (alia    exempl. 
σνι>ΐ7#ροισ€ΐ>ββ)   αι/rovr. 


Cap.  XV. 

1.1«Γ^.     0'.Vacat.     Alia  exempl.  Μ  t^  λαδ* 

αυτόν.1 
2.  ΓήΝηΧ.      Ο',  σαβαώθ.     Alia  exempl.  παντοκρά- 
τωρ.2    "Αλλο?•    στρατιών.9 
VVTj^S.     Recensui.     Ο',  ννν  εκδικήσω.     Ά.  «V«- 

ιν  Ώψ.     Opposuit  »e  ei.     Ο'.  άν^ρτ^σ*»'  αι/τ$. 
Σ.  επεθετο  (αντω).     θ.  επάταξεν  (αντ6ν).Β 

4.  D-fcAm.    InTelaim.     Ο',  iv  Γαλγάλοις.    "Αλ- 

λος-  (ν  αρμασιν.* 
DV)N?3.      Ο',  τετρακόσια*.      Ο Ι  λοιποί'   διάκο- 
σιας.' 

r-Π.•      Ο',  ταγμάτων.     Ο/  λοιποί'  πεζών? 

5.  SfjH•      -^  insidias  pomit.     Ο'.  καΣ  ενήδρενσεν 

[Άλλο?•   €ΐ/ί'5ρι/σ€ί/].β 

7Π32.      Ο'.  «V  τω  χειμάρρω.     Ά.  (εν  τβ)  φα- 
ράγγι.10 

6.  5jDpN~|Q.      Ne  perdam  te.     Ο',  μη  προσθω  σε. 

Ά.  (μή)  σνσσνρω  σε.χι 


των  Ο'  κύμινα,  ου  μην  *ν  τψ  ΈβραΊκω  (Cod.  92  add.  7  Λου- 
κιανού). n  Cod.  243*  in  marg.  sine  nom.  Cf.  Hex.  ad 
Ruth  i.  12.  1  Reg.  xxii.  15.  Posterior  lectio,  iXtos  &  κύ- 
ριοι, est  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  74,  82,  93,  aliis. 
68  Sic  Comp.  (om.  τον),  Ald.,  Codd.  19  (cum  fktov  θ*οΰ),  29, 
44,  52,  alii,  Chrysost.  (ut  19).  M  Sic  Comp.  (om.  το 
tpyov),  Codd.  19,  82,  93,  108.  Duplex  versio,  κατακλ^ροΰταί 
*pyov  (Π3Νρφπ)(  quae  sincerior  videtur,  deest  in  Ald.,  Codd. 
ΠΙ,  XI,  29,  44,  52,  aliis  (inter  quos  243*).  M  Sic 
Comp.,  Codd.  19,  52,  82,  alii  (inter  quos  Reg.,  cum  ?σω- 
£«*(?)).  βι  Cod.  243*  in  marg.  sine  nom.  Locutio 
elegans,  καΧ  συστησάμ*νος  δνναμιν,  Symmachi  manum  prodit, 
quem  iniitatus  est  Hieron.,  vertens :  congregatoque  exer- 
citu.  •*  Sic  Codd.  II  (cum  aivavtlv),  XI  (cum  arvavtlv), 
64,  119,  121.  Montef.  e  Regio  affert:  ο',  άλλως-  δνναμιν 
άτναίν  (sic).  "Αλλο?•  δνναμιν  μτγά\ην.  Denique  Alterus  ex 
Arm.  1  Graece  exscripsit:  δνναμιν  κραταιάν.  Nescio  an  in 
exemplari  Hebraeo  olim  exetiterit  |JVN  Ρ^Π,  exercitum 
potentem.  ω  Cod.  243*  in  marg.  sine  nom.  Cf.  ad 
Cap.  xvii.  53.  xxiii.  i.  M  Sic  in  marg.  siue  nom.Codd. 
92,  93,  243,  Reg.  Cf.  ad  Cap.  x.  14.  M  Cod.  243  in 
marg.  sine  nom.  Cf.  ad  Cap.  x.  26.  M  Sic  Comp., 
Codd.  19  (cum  σννοίθρησίν),  82,  93,  io8. 


Cap.  XV.  x  Sic  Comp.  (cum  «τϊ  Ίσρ.  τ6ν  λ.  αύτοϋ),  Ald., 
Codd.  44,  74,  93  (ut  Comp.),  alii,  Arra.  1  (cum  Μ  τ6*  λ. 
αντον  Ίσρ.),  Origen.  Ορρ.  Τ.  Π,  ρ.  344  (idem).  Μοχ  τή* 
φωνής  των  λόγων  κυρίου  Ald.,  Codd.  III,  74>  ιο^,  alii,  Arra.  ι 
(cum  ίντάλμάτων),  Origeu.  '  Sic  Codd.  19,  82,  93, 108, 

Lucif.  Calar.  3  Cod.  243  in  marg.  eine  nom.  *  Codd. 
92,  243  (in  marg.  sine  nom.),  Reg.  Origen.  ibid.:  recogi- 
tavi.  6  Cod.  243,  teete  Montef.     Pareoneii  amanuensis 

exscripsit:  iittdtro.  θ.  ίπάταζ*ν.  Origen.  ibid. :  qtwmodo 
peremsit  eum.  β  Cod.  243  in  marg.  sine  nom.  r  Idem, 
teste  Montef.  *  Idem,  teste  eodem.  Pareoneii  amanu- 
ensis  exscripsit  tantum:  nt(£>v.  Cf.  ad  Cap.  iv.  10, 
9  Cod.  Reg.,  teste  Montef.  Est  prava  alterius  vocis  ecrip- 
tura.  I0  Cod.  108.     Sic  in  marg.  sine  nom.  Codd. 

Reg.,  243.  n  Codd.  Reg.,  243,  243*  (sine  nom.):  Ά. 

συν*ύρω  at.  Pro  σνν€νρω  legendum  esse  avvCvpm  recte  vidit 
Semlerus  in  App.  ad  V.  T.  p.  301.  Cf.  ad  Cap.  xii.  25. 
Praeterea  Montef.  e  Regio  euo  excitavit :  "ΑλλοΓ•  τοΰ  \μα- 
\ηκ,  και  ου  προστίθηοηι  μπ  αντον,  ίπιιδη  ονκ  ίποίηση  t\tot  μ*τα 
των  νιων  Ισραήλ;  et  BIC  in  textu  (cum  ririti^  ψκοίησας) 
Codd.   19    (cum    τοΰ    Άμαληκίτον,  και  ον  μη  κροστ.),   82,   93» 

ιο8  (cum  τοΰ  Άμαληκίτου),  Origen.  ibid. 


512 


I    REGUM. 


[Caf.XV.6- 


6.  "W.      Ο',  καϊ  kiUXtvtv  (Ά.  άπέστη12). 

8.  UHSHJS.      Intemecitme  delevit.      Ο'.  [καί\*\*ρ\μ 

άπέκτανςν.     ΟΙ  λοιποί'  άν€0(μάτισ€ν.     Σ.  έξω- 
λόθρ€υσ(ν.1* 

9.  nj2O2.     Contemptibile.     Ο'.ητιμωμένον.     Σ.  ίύ- 

Τ(λές.      θ.  έξουδίνωμένον.1* 

ΡΤΠΝ  ΟΏ3\  2?/  liquefactum  (tabe  affectum),  irf. 
Ο'.  καί  έξουδ(νωμένον.  Alia  exempl.  και  cwre- 
γνωσμένον,  αυτό.'1*     Ά.  (καί)  τ€τηγμένον  .  .,β 

Jl.  VTOnp.  Penitei  me.  Ο'.παρακέκλημαι.  Alia 
exempl.  μ€ταμ*μέλημαι ;  alia,  μίταμέλομαι.17 
Σ.  μ€Τ€μ€λήθην.      θ.  παρακέκλημαι.19 

*ΐφΰηη2.       Ο'.    *τι    ίβασίλωσα.       Σ.    0τι 
€χρίσα.19 

^ΠΝΟ.      Ο'.  Ά.  <Μτδ  ΛπσβΙν  μοι/.      Σ.   όκο- 

Xov&tv  /xot.20 
^Ρ^7•      Ο'.  €τήρησ€.     Alia  exempl.  ίστησζ21 
^Π*1•      2£/   exarsit   ei.       C.   /cai  ήθνμησΐ  (Σ. 

Ιλνπήθη.     Σ.  (fort.  Ά.)  θ.  όργίλον22). 
13.  "ΤΐΏ^ρΠ.      Ο',  έστησα.     "Αλλος-   ίκύρωσα*3 


15.  7ΏΠ  ">ψΝ.     Ο'.  Α  π^ρκποιήσατο.      θ.  ων  έφ(ί- 

σατο.** 

16.  PJJJ»     fl«wfe.     Ο',  <fre?.     Ά.  Σ.  dtycy.     θ. 

ϊασον.25 

21.  D"jnn  rrtpbn.     Primitias  rei  devotae.     Ο',  τα 

πρώτα  του  έξολοθ  ρεύματος.  Alia  exempl.  τάϊ 
άπαρχα,ς  του  αναθέματος.29  Ά.  κίφάλαιον 
(τον  αναθέματος).  Οι  λοιποί'  άπαρχην  του 
αναθέματος.27 

22.  '"ήΓΤ'7  ΥδΓΤΠ.      jVwm  delectatio  Jovae.     Ο',  u 

θίλητον  τω  κυρίω.     Alia  exempl.  ιδού  ου  Θέλα 
κύριος.28      Σ.  μη  Θέλα  (κύριος').29 
3VB    ΠηίΌ.      Ο'.   ύττ€ρ    0υσί'αι>    άγα^ί/.      Alia 
exempl.    αγαθή    ύπ\ρ    θυσίαν.30     Σ.    β(λτίων 
θυσίας.31 

^ΦίΡ^Λ    Ο'.ή  έπακρδασις.    "Αλλος-  rb  πρόσε- 
χαν32 

23.  ->?ΕΠ   ΟΠΒφΥΐ   β*ΐ   *Ί)9    ODjrnNtSin   "<3. 

Nam  sicut  peccatum  veneficii  est  rebellio,  et 
sicut  vardtas  (idololatria)  e/  Teraphim  est  con- 
tumacia.      O'.    #ri    αμαρτία    οιώνισμά    iamv, 

:• 


M  Codd.  108,  Reg.  " Coislin.  babet:  Οί  λοιποί'•  άπιστη" 
—Montef.  Pareonsii  araanuensis:  "Cod.  243  in  marg. : 
άπίστη."  u  Cod.  243  (cum  i£o\.).  Lectio  ίξωλ.  s.  e£o\. 
est  in  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108;  versio  triplex,  e£<»- 
XMpevatv  ηραμ  mticrtivtv,  in  Cod.  III.  Origen.  vertit 
anathematizavit ;  Lucif.  Calar.  occidit.  Mox  (v.  9)  ad 
ΐξολοθρ(ϊ•σαί  Cod.  243   in  marg.:    άναθΐματίσα*.  M  Mon- 

tef.    edidit :    Ά.    τ(ταπ(ΐνν>μίνον.      Σ.  fVTtXts.      θ',   ητιμωμΐρον. 

Θ.  έξον&βνωμίνον,  notans :  "  Has  interpretationes  ex  Regio 
codice  mutuamur.  Coislin.  alter  habet:  Ά.  τ(ταγμίνον, 
minus  recte,  et  θ.  (ξον&ίνωμίνον."  ParsonsiL  amanuensis 
e  Cod.  243  exscripsit:  Σ.  flrrt\('s.  Ά.  τντηγμίνον  (sic).  θ. 
ίξου^νωμίνον;  ubi  Aquilae  lectionem  ad  D03,  non  ad  Πϊ?φ, 
pertinere  quivie  videt.  M  Sic  Comp.,  Codd.  82,  93,108. 
u  Cod.  243,  ut  supra.  1T  Prior  scriptura  est  m  Comp., 

Codd.  XI  (cum  μ(ταμ£\ημαι),  19,  29,  aliis  (inter  quos  243), 
Origen.  Opp.  T.  I,  p.  165;  posterior  in  AlcL,  Codd.  44, 
74,  aliia.  Bar  Hebraeus  (Addit.  MSS.  23,596)  duplicem 
Versionem  venditat :  παρακίκλημαι  δη  μίταμ^μίλημαι  (L)b*aLf 
fcwolU?).  »«  Cod.  243.  Bar  Hebraeus:  li^U  "^S 
Aymmn},  quod  quid  eignificet,  nisi  forte  παρίβην  (cf.  Job. 
xiv.  1 7  in  Syro-hex.)  oVt  ϊχρισα,  nescimus.  w  Bar  He- 
braeus,  ut  eupra.     Sic  in  textu  Ald.,  Codd.  XI,  29,  44,  52, 


55,  alii,  Origen.  Opp.  T.  III,  p.  247.  *°  Cod.  243,  teste 
Montef. :  Ά.  το  «σω.  Σ.  άκολουθΰν  μοί.  β  Ubi  τό  *σω  ad 
marg.  positum  significat  Aquilam  ita  babere,  ut  legitur  in 
textu  tS>p  0'." — Montef.  De  hac  et  sequente  lectione  silet 
Parsonsii  amanuensis ;  sed  Cod.  243*  in  marg.  habet:  το 
(σω  άκολονθύρ  μοι,  21  Sic  Comp.,  Codd.  III,  82,  93, 108, 
123,  Lucif.  Calar.  n  Cod.  243,  teste  Montef.  Cod.  243* 
in  marg. :  (λνπήθη  ομγιλος  (sic).  Ad  Aquilam  cf.  Hex.  ad 
Gen.  iv.  5,  6.  xviii.  30.  xxxiv.  7.  ω  Codd.  108,  243, 

in  marg.  sine  nom.  2*  Codd.  108  (cum  ίφίσατο),  243 

(in  marg.  sine  nom.).  Montef.  vero  ex  Reg.  et  Coislin. 
altero  exscripsit:  Ά.  S>v  <φ«ίσατο.  M  Cod.  243,  teete 

Parsonsii  amanuensi.  Montef.  ex  eodem  affert:  Ά.  &φα. 
Σ.  « ασον.      Deilique  Cod.  Ι  θ8  :   Ά.  Σ.  αφ*ς  σιαντω.  2β  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  82,  93»  IQ8•  K  Cod.  243.     Cod.  92 

in  marg. :  άπαρχην  τοί  ά».  Montef.  e  Regio  edidit:  *A\Xof• 
τά  πράτα  του  άνηθίματος,  invitis  libris  Graecis.  ω  Sic 

Codd.  19  (cum  6  θ*6ς  pro  κύριος),  82,  93  (cum  θίλη),  io8. 
Montef.  e  Regio  edidit:  "Αλλοί*  ol  θί\(ΐ  δ  κ.  δ\οκαυτώσ*κ. 
29  Cod.  243.  *°  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 108,  Reg. 
81  Codd.  92,  108,  243  (in  marg.  sine  nom.).  32  Codd. 

92,  243,  Pveg.,  in  marg.  sine  nom.  Cf.  Hex.  ad  Prov- 
ii.  2. 


-Cap.  XVI.  l] 


I    REGUM. 


513 


όδύνην  και  πόνους   θεραφιν  επάγουσιν.      Alia      29.  ΕΠ^γΛ.      (y.  του  μετανοήσαι   αυτός  (alia  ex- 


excmpl.  οτι  οιώνισμα  αμαρτία  εστίν,  παραπι 
κρασμος  αδικία,  καϊ  θεραφεϊν  όδύνην  και  πό- 
νους επάγουσιν.33  Ά.  (Οτι)  αμαρτία  μαντείας 
παραπικρασμος,  και  ανωφελές,  και  μορφωμάτων 
(κβιβασμός3*  Σ.  Οτι  αμαρτία  της  μαντείας 
το  προσερίζειν,  ή  δϊ  ανομία  των  ειδώλων  τδ 
άπειθεΐν3* 
23.  ]V\      Ο',  ότι.     Alia  exempl.  άνθ'  ων.3* 

25.  Ν?.      Ο',  δή.      Σ.  ά&ώ.37 

26.  ΠηΟΝΌ.      Ο'.  εζουδενωσας.      θ.  άπώσω*9 
^Ρ^Ώ^ •  Ο',  και  εζουδενώσει  (Σ.  άπεβάλετο39)  σε. 

27.  Ρ.!Γ!Γ?•      Ο',  και  εκράτησε.     Alia  exempl.   και 

επελάβετο.40 

* ^^?~^??•  Ο',  του  πτερυγίου  (Σ.  του  άκρου 
του  κράσπεδου**)  της  διπλοΐδος  (Ά.  ενδύματος. 
Σ.  περιβολαίου.      θ.  ιματίου*2)  αύτοϋ. 

Ο',  τω  πλησίον  (Ά.  Σ.  ί'ταφω43)  σοι/. 

Ο',  καί  ούκ  αποστρέψει 
ούδε  μετανοήσει.  (Ά.)  (οιί)  ψεύσεται,  ούδε 
μεταμεληθήσεται.4* 


28.  Tisnfc. 

29.  onr  ιΛί  Ί^  Ν1: 


empl.  add.  απειλήσει  καϊ  ουκ  εμμένει*6).  Ά. 
(του)  μεταμεληθήναι.     θ.(τοΰ)  παρακληθήναι** 

30.  ^133.      Ο',  δόξασόν  (Σ.  τίμησον*7)  με. 

σβυτερων  Ισραήλ,  και  ενώπιον  λάου  μου.  Alia 
exempl.  ενώπιον  πρεσβυτέρων  λαοΰ  μου,  καϊ 
ενώπιον  Ισραήλ.*6 

32.  ΓΰΙ^Ό.     Molliter.     Ο',  τρέμων.     Alia  exempl. 

«'£  Άρα0ώ0  τρέμων.*6  Ά.  άπ6  τρυφερίας.  Σ. 
ά£ρό?.Μ 

33.  f]E)Urp.     #/  in/rusta  discidit.     Ο'.  καΣ  Ισ^€ 

(alia  exempl.  add.  υίοΰ  Σασείφ61).  Ά.  Σ.  (και) 
διεσπασεν.      θ.  (καϊ)  εβασάνισεν.α 

34.  Γ^Μ.     Ο',  εις  Ταβαά.      (Ά.)  ffr  τδν  βοννόν .» 


Cap.  XVI. 

1.  "^ΟΝΏ.     Rejeci  eum.     (Υ.εξουδενωκα  (alia  ex- 
empl.  άπώσ/ζαί1)  αυτόν.      Σ.  άπεδοκίμασα  .  } 


83  SlC  Cotnp.  (cum  οιώνισμα  άμαρτ/α),  Codd.  1 9  (cum  οι»*. 
αμαρτία,  et   πάρα  πικρασμον  αδικία),   Β  2,  93'  Ιο8>  Theodoret. 

(Quaest.  XXXII  in  ι  Reg.  ρ.  378)•     Montef.  e  Regio  ex- 

BCripSlt :   *Αλλθί"    οίώνισμά    fWt   παραπικρασμίπ,    αδικία   κ.  τ.  (. 

Μ  Nobil.,  Cat  Niceph.  Τ.  II,  ρ.  376>  et  Reg. :  Ά.  αμαρτία 
μαντύας  παραπικρασμός.    Deinde  Anon.  in  Cat.  Niceph.  ibid. 

COnfuse  aflfert :    οϊώρισμα   μαντίΐών  npoafpurpos,    και   ανωφί\ϊς, 

και  μορφωμάτων  ('κβιβασμός ;  ubi  posteriora  Aquilae  vindi- 
canda  esse  recte  perspexit  Scharfenb.  in  Animadv.  T.  II, 
p.  112.  Cf.  Hex.  ad  Gen.  xxxi.  19.  Minus  probabiliter 
Cod.  108  ad  θ*ραφ\ν  in  marg.  notat:  Ά.  θ*ραπ*ία.  άνθνφαίρ*- 
σκ,  fortasse  ex  Theodoreto,  qui  ait :  τό  bi  θ*ραφ\μ  6  Άκ.  dtpa- 
ntlav  και  άνθνφαίρ(σιν  ηρμην*νσ(ν;  et  paulo  poet :  κατά  δ«  την  του 
Άκνλα  Ζκ&οσιν,  «στι  κα\  ίτίρως  νοησαι'  6fpairtvti  yap,  φησ\,  τ6ν 
6t6v  το  τα  προστ*ταγμ/να  πΧηρονν,  ου  τό  δώρα  προσφίριιν.      Ubi 

credibile  est,  vocem  άνβυφαίρίσιν,  siibiractionem,  ad  radi- 
cem  *Π£,  rapuit,  alludere ;  6tpmrtiav  autem,  quae  scriptura 
etiam  in  Ct>dd.  II,  121,  244,  246  irrepsit,  ad  Hebraeum 
Graece  scriptum  θ*ραφ*\ν  β.  dtpanuv  male  conformatum  esse. 
36  Nobil.,   Procop.  p.  46,  Reg.     Cod.  243   in   marg.  gine 

nom.:   της  μαντ*ίας   τό  προσίρίζίΐν,   η   ί«    ανομία    των   t Μύλων. 

*  Sic  Comp.,Codd.  19,  82,  93. 108,  Lucif.Calar.  **  Cois- 
lin.  I.  Cf.  Hex.  ad  Peal.  cxiv.  4.  Jerem.  xxxvii.  20. 
n  Cod.  243.  "  Idem.     Montef.  ex  eotlem  niale  ex- 


scripsit:   Σ.  Qovbtvuatt.     Ο'.  άπ*βάλ€το.  *°  Sic  Comp., 

Codd.  19,  82,  93  (cum  άπ.),  io8.  Mox  ante  καϊ  &ύρρηξ*ν 
inferunt  και  ίπίσχιν  Codd.  19,  82,  93,  108, 158.  u  Codd. 
Reg.,  243.  Niei  forte  pingendum:  Σ.  τον  άκρον,  τον  κρα- 
tnreoW,  ut  lectio  poeterior  ad  alium  interpretem,  fortasse 
Theodotionem,  pertineat.  Cf.  ad  Cap.  xxiv.  5.  u  Codd. 
92,  243.  Cf.  ad  Cap.  xxiv.  12.  a  Cod.  243.  **  Idem 
in  marg.  sine  nom.  Cod.  92  affert:  *A.  ψ*νσ*ται.  **  Sic 
Ald.,  Codd.  XI,  29,  52,  55,  56,  alii  (inter  quos  243),  Arm.  1 
(om.  και  ούκ  e/ιμ.).  Vet.  Lat. :  ipse  minatur,  et  non  per* 
manet.  Est  pannue,  ut  videtur,  e  Nuro.  xxiiL  19  male 
aseutus.  *•  Cod.  243.  *7  Codd.  243  (teete  Pareonsio), 
243*  (in  marg.  sine  notn.).  *■  Sic  Comp.  (cum  των  πρ. 

τον  λ.  μ.  και  ('ν.  τον  Ίσρ.),  Codd.  III,  44ι  93  (ut  Comp.,  om. 
των),  ιο6,  ιο8  (ut  93)»  *m>  -^1111•  *•  **  ^'c  Codd•  19, 

82,  93,  108.  M  Cod.  243.     Hieron.:  pinguisnmue  et 

tremens,  ex  duplici  versione.  "  "Beg.  mendoee  pro 

οίισασύφ.  Est  lectio  vocis  Hebraeae  Graecis  liieris  ex- 
preesae." — Montef.  Paulo  aliter  Codd.  19,  93  (cum  Σασ«ρ), 
io8 :  vlov  Άσηρ.  ■  Cod.  243.  a  Sic  in  textu  Gomp., 
Codd.  82,  93,  108,  Reg.     Cf.  ad  Cap.  x.  26. 

Cap.  XVI.   '  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108,  Eeg., 
Chrysost.  "  Cod.    243   (teste   Parsonsii   amanuen&i). 

Minus  probabiliter  Montef.  exscripsit ;  Ά.  άν*οοκίμασα.     Cf. 


514 


I    REGUM, 


[Cap.  XVI.  3- 


3.  nitl  VQki      &.  τον  Ίεσσαϊ  (alia  exempl.  add. 

καί  τονς  νιους  αύτον3)  εις  την  βυσίαν. 

4.  *Tf1*\,      Ο',   καϊ   φστησαν    (Ά.  Σ.    e£e7rX<£- 

γησαν*). 

ήΡ^ΙΡτ'•  C/.  rfj  απαντήσει  αύτον.  Σ.  άπαν- 
τήσαντες  αύτω.6 

5.  ΠΜ  VlN  θη«1^.      Ο',  καϊ  εύφράνθητε   (alia 

exempl.  aVa/cXtifyTe8)  μετ   εμον  σήμερον  (alia 
exempl.  add.  εις  την  θνσίαν7). 

6.  ^M.      Ο',  άλλα  καί.     Ά.  θ.  ττλιίι/.      Σ.  άρα.8 

7.  tD2J?"?Nt     Ο',  μή  επίβλεψης.     Alia  exempl.  /*ή 

πρόσχτ;?.9 

"ΐΠΏΐρ  ΡΤ13Γ7Ν'1 .  Negue  ad  altitudinem  staturae 
ejus.  Ο',  μηδέ  εις  τήν  εξιν  μεγεθονς  αύτον. 
*Α.  θ. .  τον  νψονς  μετεωρότητα.10 

ΟΤΗΠ  ΠΝΎ|  ΊψΝ.  Ο',  ώς  Ιμβλίψεται  άν- 
θρωπος, οψεται  ό  θεός.  Alia  exempl.  ώς  άν 
Ϊ8η  άνθρωπος,  όντως  6ψεται  ό  θεός.11 

11.  ^ΏΠΓΤ.     Num  completi  sunt.     Ο',  εκλελοίπασι. 
Ά.  (μή)  ετελειώθησαν.12 

2D3  fcV?.     ^on  cingemus  (mensam).     Ο',  οι)  /*ί) 
κατακλιθώμεν  (Ά,  άΐ'απ€σα>/ζ€ϊ>1θ). 


11.  ΠΟ.      Ο'.  Vacat.      Alia  exempl.  ενταύθα}4 

13.  rfefiV      Et  invasii.     Ο',   καί    εφήλατο   (Ά. 

ενηνλίσθη.      Σ.  ώρμησεν.      Θ.  «re^ayei/16). 

14.  VlCfcp*.      Ε/  perterruit  eum.     Ο',  και  επνι- 

γεν  αυτόν.  Alia  exempl.  καί  σννεΐχεν  αύτον 
(πνενμα  πονηρον  παρά  κυρίου),  και  επνιγεν 
αυτόν.19  Ά.  (και)  εθάμβει . .  Σ.  (και)  σννεΐ- 
χεν αυτόν.17 

16.  ^?™.      Ο'.  Vacat.      >£  Σ.  κύριε  ημών  <Μ 

-0333.      Ο',   kv   κινύρα.      Σ.  Θ.    κιθάρα.      Α. 
ψαλτή  ριον.19 

17.  βΑ  3OT^      Ο',  ορθώς  (Σ.  καλώρ.     Θ.  άγα- 

θώς*>)  ψάλλοντα. 

18.  ]53  8Τ?«      Ο'.  καί  αυτοί/  etfloYa  ψαλμόν.      Alia 

exempl.  επιστάμενον  ψάλλειν.21 

ΤΤΏΓ^Ό  «η«1,     Ο',  καί  πολεμιστής.     Alia  ex- 
empl.  κα*  ό  άνθρωπος  (s.  aj/^p)  πολβ/^στηρ.22 

20.  ΕΓΠ    ηΏΠ.    Asinum  pane  onustum.     Ο'.γομορ 

άρτων.  Alia  exempl.  ο»όι/,  /cat  επεθηκεν  αύτω 
γομορ  άρτων.23 

21.  αή?  Μ$).      Ο'.  αΓρωι/  τά   σκεύη   αύτον.     Σ. 

όπλοφόροί.24 


Hex.  ad  Psal.  χχχν.  5.  Prov.  iii.  1 1.  Jesai.  xli.  9.  Ezech. 
χχ.  24.  3  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  XI,  19,  29,  44,  alii 

(inter  quos  243).  Nescio  an  huc  pertineat  notula  quam 
ex  Regio,  ut  videtur,  exscripsit  Montef. :  Ο'.  Θ.  χω.  tls  την 
βυσίαν.  4  Cod.  243.  6  Idem.  β  Sic  Comp.,  Codd. 
19   (cum  άικκλήθητί),  93  (idem),  108.  r  Sic  Comp., 

Codd.  19,  82,  93  (om.  σήμερον),  ι  o8.  8  Cod.  92.  Cod. 
108  (cum  αλλ*  t\  in  textu):  Ά.  Σ.  Θ.  πλην  Spa.  9  Sic 

(cum  ftt  την  όψιν)  Comp.,  Codd.  19,  82  (cum  προσίχηί),  93, 
io8,  Chryeost.  Opp.  T.  XI,  p.  451  D  (non,  ut  ante  nos 
edebatur,  μη  πρόσχα).  10  Cod.  108.  Lectio  non  omnino 
sana  esse  videtur;  certe  Aquilae  indubitanter  tribuerim: 
και  ds  μίτιωρότητα  (cf.  Hex.  ad  Job.  xi.  i)  άναστίρατοί  (cf, 
Hex.  ad  Jesai.  xxxvii.  24.  Ezech.  xl.  5)  avrov.  ll  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  82  (cum  ό  5νθ.),  93,  io8,  Reg.  "  Codd. 
108  (cum  eVcX.),  243  (in  marg.  sine  nom.).  Cf.  Hex.  ad 
Num.  xiv.  33.  Deut.  ii.  14.  w  Cod.  108.  14  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  44,  55,  74,  alii,  Arm.  I.  16  Cod. 
243.  Cf.  Hex.  ad  Jud.  xiv.  6,  19.  Origen.  Opp.  T.  II, 
p.  325:  et  apparuit,  sive  Ulvxit;  quae  Theodotionis  est 


versio.  le  Sic  Codd.  19,  82,  93, 108.     Vet.  Lat. :  Et 

comprehendit  eum  sptritus  malignus  α  Domino,  et  euffb- 
cabat  eum.  17  Cod.  Reg.  affert :  Σ.  σννΰχ^ν  αυτόν.  Cod. 
243:  Ά.  ίθάμβα,  συνύχΐν  (sic).  Origen.  ibid. :  obstupe/ecit 
[(θάμβησ(ν]  eum.  18  Cod.  243,  teste  Montef.     Sic  in 

textu  (sine  ήμων)  Comp.,  Codd.  82,  93.  1β  Cod.  243, 

PiDgendum  videtur :  Ά.  Θ.  κιθάρα.  Σ.  ψάλτηριον,  Ad  Aqui- 
lam  cf.  Hex.  ad  1  Reg.  xvi.  23.  1  Paral.  xxv.  3.  Psal. 
cxlix.  3;  ad  Sym.  cf.  Hex.  ad  Psal.  xlii.  4.  Jesai.  xvi.  11. 
xxx.  32.  20  Idem.     Lectio  posterior  est  in  Comp., 

Codd.  82,  93,  108.  Cf.  Hex.  ad  Gen.  iv.  7.  Minus  pro- 
babiliter  Cod.  τ  08 :  Ά.  Θ.  ko\S>s.  21  Sic  Comp.,  Codd.  19, 
82,  93  (cum  ίπιστημονα),  io8.  w  Sio  Comp.,  Ald.  (cum 

άνηρ),  Codd.  II  (idem),  III  (idem),  XI,  19  (sine  ό),  29 
(idem),  55,  56,  alii,  Arm.  1  (cum  άνηρ  sine  artic).  a  Sic 
Comp.,  Codd.  19,  82  (cum  γόμον),  93,  io8,  158  (cum  avov 
pro  ονον).  Ad  γόμορ  (sic)  Cod.  243  in  marg. :  γόμον,  cum 
notula:  Ό  ayios  Έπιφάνιος,  μο   (eic).  **  Codd.  92   (in 

marg.  sine  nom.),  108  (idem),  243.     Cf.  ad  Cap.  xxxi.  4, 


-Cap.  XVII.  7.] 


I    EEGUM. 


515 


23.  D-Π^Ν-ΓηΊ.  Ο',  πνεύμα  πονηρόν.  Οί  λοι- 
ποί' πνεύμα  θεοΰ26 

Ύΐ23ΓΤηΝ.  Ο',  την  κινύραν.  *Α.  (την)  κιθά- 
ραν.     θ.  (το)  ψαλτήριον.™ 

TINttPp  ΠΤΪ).  .#/  laxum  (recreatio)  factum  est 
Saulo.    Ο',  και  άνεψυχε  (Ά.  άνεπνεε27)  "Σαούλ. 

*b  3tefJ.  Ο'.  κα2  άγαθον  αύτω.  Σ.  (κα2)  €<?- 
φόρος  εγενετο.28 

Cap.  XVII. 

1.  CTV3  DCMn.      Ο'.  Έφερμέν.     Alia  exempl.  «ν 

Άφεσδομμείν.1     Ά.  cv  περατι  Αομείμ.2 

2.  γΛνΠ  p»ya.     Jw  ra/fe  terebinthi.     Ο'.  €i/  τρ 

κοιλάδι  αυτοί.  Alia  exempl.  cv  τ#  κοιλάδι  της 
δρυός  (s.  τ?79  τερεβίνθου)  ούτοι  και  ούτοι?  Ά. 
θ.  «V  τ#  κοιλάδι  της  δρυός.* 

3.  Hfjjni.      Ο',   και   d   αι5λώι>    (Ο/  λοιποί-    ή    φά- 

4.  0^3Π  Ε^Ν.     rir  *ραίϋ  irafer  rfwo$  exercitus 


medii    (των   μεταιχμίων).      Ο',   άνηρ    δυνατός 
(Ά.  <J  μεσάζων*). 

4.  Ε?Π?.     Ο',  τεσσάρων.      Alia  exempl.  πέντε.7     Σ• 

καί  ο/  λοιποί'   εζ.9 

5.  ΠψΓΕ  yn^.      £/  ^efea  σ«ι«α.      CX.  καϊ  περι- 

κεφαλαία.      Ο/    λοιποί'     (καϊ    περικεφαλαία) 
χαλκη* 

DTOgtoj?  jVnttft.  .Ε/  foricaro  sguamatam.  Ο'. 
καί  θώρακα  άλυσιδωτόν  (Ά.  φολιδωτόν.  Σ. 
θ.  λ6τπ&οτόι/10). 
7.  ""Π2Ώ3.  Sicut  jugum  (textorium).  (Χ.  ώσ«  /χ€- 
σακΑ©»/  (alia  exempl.  μεσακ νον ;  alia,  μεσάν- 
τιον11).    Ά.  θ.  (ώί)  <2ι/τίο»/.     Σ.  (ώί)  ιστός}2 

VlTJTl  njrnj.  Et  lamina  hastae  ejus.  Ο'.καϊ 
ή  λόγχη  ('Α.  θ.  0λέ£  ofyaroy.  (Σ.)  α/χ/ζ^13) 
αύτον. 

D^gtp.      C  σίκλωι/.      Ά.  στατήρων.1* 
7122Γ1.    Scutum.     Ο'.τάδπλααύτοΰ.     θ.  ασπίδα. 
Σ.  τ^  ^peo»/.16 


28  Cod.  243,  teste   Montef.     Parsonsii  amanuensis  nil 
notat.  m  Cod.   243.     Origen.    ibid. :    psalterium. 

37  Codd.  92, 108,  243  (in  marg.  sine  nom.).  Montef.  edi- 
dit :  Θ.  aviirvtt,  notans :  "  Coislin.  2,  atque  etiam  Reg.,  sed 
sine  interpretis  nomine."  28  Codd.  Reg.  (cum  eyivtro), 
243.  Minus  probabiliter  Codd.  92, 108:  Ά.  άφορος  iyk- 
vm.  Ceterum  neutiquam  sollicitanda  est  locutio  exquisi- 
tior,  medicorura  filiis  propria,  εύφορος  γίν(σθαι,  de  aegro 
qui  commode  et  placide  se  habet.  Budaeus  in  Comment. 
L.  G.  p.  400:  ' '  Έΰφορος  ..  etiam  is  dicitur  qui  Jerendae 
est  aegritudini  vel  aegrotationi.  Qalen.  in  I  ad  Glau- 
COnem:  l/xciw  δί  και  κατά  τους  σφυγμούς  τό  τ«  του  πυρττοΰ 
σημΰον,  αλλά  τα  άλλα  yt  κα\  πάνυ  (ϋφορος  [1.  ei/φόρως]  (ΐχ(  κατά 
την  ίσπίραν  κα\  δι  όλης  της  νυκτός.  Idem :  κα\  ή  τοϋ  κάμνοντος 
ιυφορία .  . .  ίνδύξΐταί  σοι  την  ίπι*ίκ(ΐαν  του  πυρίτοΰ.  Et  rur- 
8U8 :    κα\  *1  μιτά  τό  \ovrpbv  iv  ευφορία  μίνοι  [μένοκν  ϊ]  άφιξης, 

θαρρών  ήδη  τρίφοις  hv  αυτούς;  id  est,  si  hiluriter  ferre  mor- 
bum,  nec  afflictwri  videbunlur;  cui  verbo  lingua  vernacula 
alludit  [se  porter  bien] ." 

Cap.  XVil.   l  Sic  Comp.  (cum  -&>μ\ν),  Ald.  (cum  -δομ- 

μιν),   Codd.   III,    74   (ut  Ald.),  Ιθ6   (cum   -δομιμ),   120   (ut 

Ald.),  alii,  Ann.  i.         ■  Euseb.  in  Onomastico,  p.  82 : 

Χφίσδομίίυ,  Χνθα  νπο\ίμ(ΐ  Σαούλ.  Άκ.  tv  πίρατι  Αομύμ  [Cod. 
Vat.  Δομμίίν].  3  SlC  Comp.,  Ald.  (cum   της  τΐρφίνθου), 

Codd.  19»  29   (cum   της  Tt ρ*μίνβου  κα\  ούτοι  παρατάσσονται), 
ΤΟΜ.  Ι. 


44,  93>  &1"•  Pro  a^rr°i  Cod.  243  in  textu  habet:  των  (sic) 
Τίρτβίνθου.     και  ούτοι.  *  Euseb.  ibid.  ρ.  202  :   'Ηλά,  xotXar 

Ήλάί.  Άκ.  θ«οθ.  κοΐλάς  της  δρυός.  Praeterea  Drusiue  non 
memorato  auctore  affert :  Σ.  iv  τρ  κοιλάδι  *Ηλα.  '  Cod. 

243.  Montef.  ex  eodem  huc  refert  Aquilae  lectionem  6 
μεσάζων,  quain  Parsonsii  amanuensis  ad  άναμίσον  αυτών  ap- 
plicat;  uterque  male.  Vid.  Fischer.  in  Specim.  Clavie 
Veres.  GG.  V.  T.  p.  61.  β  Cod.  243,  ut  supra.  r  Sic 
Codd.  XI,  29,  52,  55,  alii  (inter  quos  243).  8  Cod.  243. 
Sic  in  textu  Ald.,  Codd.  III,  44,  74,  alii,  Arm.  I.  9  Cod. 
243.  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108,  158. 
10  Cod.  92.  Cod.  108  :  Ά.  φοληδωτόν.  λΐπΛωτόν.  Montef. 
edidit:  Ά.  φολιδωτόν.  Σ.  θ.  άσπιδωτόν,  notans:  "  Coislin. 
alter.  Reg.  vero  postremam  uni  Symmacho  tribuit"  Etiam 
Parsonsii  amanuensis  e  Cod.  243  exscripsit:  Ά.  φωλΛωτόν. 
Σ.  ασττιβωτοι/.  Pro  \£πιδωτ6ν  (non  ΑΟπιδωτον,  quae  VOX 
nulla  eet)  praeter  libros  supradictos  etant  Hex.  ad  Lev. 
xi.  9.  Deut.  xiv.  9.  Ezecb.  xxix.  4.  θώρηκα  xpwrtov  λ«π- 
δωτον  memorat  Herod.  IX,  22.  "  Prior  ecriptura  eet 

in  Codd.  29,  56,  64,  aliis  (inter  quos  243);  posterior  in 
Comp.,  Ald.,  Codd.  44,  74,  106,  aliie.  Cf.  Interpp.  ad 
Hesych.  β.  ν.  μίσακμον.  Syro-bex.  apud  Bar  Hebr.  Jfco-ii. 
18  Cod.  243.  Priorem  lectionem  in  textu  habent  Codd.  19, 
82,93,108.  "  Idem.  "Idem:    *A.  σίκλων  στατηρων. 

Cf.  Hex.  ad  Exod.  xxxviii.  24.  Num.  iii.  47.         M  Codd. 
3* 


516 


I    REGUM. 


[Cap.  XVII.  8- 


8.  ΠΏΓΠΏ  ^^7.      Ο'.παρατάξασθαι  πολεμώ  (ΟΙ 
λοιποί-  πόλεμον18). 
UVTQi      Ο'.  Εβραίοι.     ΟΙ  λοιποί-   δούλοι}7 
BfajL      Ο',  άνδρα.      Σ.   {άνδρα)   εις   το  μονομα- 


χήσαι. 

9.  Η&  zrhrh  Vdv-qn.    ο',  καϊ  εάν  δυνηθα 

πολεμήσαι    προς   με.      Σ.    (εάν)    περιγενηταί 
μου}9 
Τ7Γ3ξΝΗ,      Ο',  δυνηθώ.     Alia  exempl.  καταδυ- 
ναστεύσω αύτοΰ.20 
10.  ^?"}Π•      Ο',  ώνείδισα.     "Αλλοι•   ύβρισα,  εξευ- 
τέλισα.*1 
ΠΐΓΤ  β\*ϊ_1.      Ο',  [σήμερον]  εν  τχ\  ήμερα  ταύττ). 

Σ.  σήμερον.22 
TftJ.      Ο',  αμφότεροι.     Ά.  όμοΰ.      θ.  άμα.23 
12-31.  'ίΠΠ^—ΎΓη.      Ο',   ^καί  ^   Ααυιδ— 

και  παρελαβεν  αυτόν  Ί.24 
12.  tTttfSNl  Ν1.     Provectus  (aetate)   inter  viros. 
Ο'.    ^  eXiiXf  0ώ?    εν    άνδράσιν    (alia   exempl. 


18.  ^?ΠΓΤ  ^TTtJa  Segmenta  lactis  (casei).  O'. 
^  τρυφαλίδας  ("Αλλος•  τεμάχη26)  του  γάλα- 
κτος ("Αλλος•  τυρού26). 
Π£Γ1  0Π2Ί^~Γ»ΝΤ .  2ft  pignus  ab  iis  acceptum 
affer.  Ο'.  ^  καί  5σα  άν  χρήζωσιν  γνώστ}. 
Alia  exempl.  καΣ  τδ  εσουβά  αυτών  λήψβ,  και 
είσοίσεις  μοι  τήν  άγγελίαν  αυτών.27  Ά.  και 
τήν  σύμμιξιν  αυτών  λήψυ.  Σ.  και  τήν  μισθο- 
φορίαν  αυτών  λήψτ).  θ.  και  δ  εάν  χρτίζουσι 
(χρήζωσι)  γνώσν28 

20.  ^7?^^•  ΑΛ  carraginem  (munimentum  ex 
carris  factum).  Ο'.  ^  εις  τήν  στρογγύλωσιν 
(alia  exempl.  καμπήν29). 

22.  tDtS^.     Ο'.  ^C-fai  άφήκεν.     Alia  exempl.  και 

άπεθετο;  alia,  αποθεμένος  δε.30 

Ώ^Γ\  ΊΏίΦ.     Ο'.  ^  φύλακος.     Alia  exempl. 
τοΟ  σκ€νο0ι>λα*:ο9.31 

23.  0"!35Π.     Ο'.    >£  (J    μεσαίος.     Alia    exempl.   <J 

άμεσσαΐος ;   alia,  μεσήλιξ.32 

30.  ΊΠΝ  ^D"Vfc*.      Λ<*  α/mrn.     Ο',  ££  e/y  ί*0» 


92  (sine  τον),  243•  Minus  probabiliter  Cod.  108 :  Σ.  ασπίδα. 
θ.  θνρ*ων  (sic).  1β  Cod.  243»  teste  Montef.  Sic  in  textu 
Codd.  XI,  64,  144,  alii.  1T  Cod.  243.     Sic  in  marg. 

sine  nom.  Codd.  92,  108,  243*.  18  Idem.     Nisi  forte 

merum  scholium  sit.         19  Idem.  *°  Sic  Corap.,  Codd. 

19,  82,  93,  108.  21  Cod.   243  in  marg.  sine  nom. 

22  Idem.  In  textu  vox  deest  in  Comp.,  Codd.  XI,  29,  52, 
56,  aliis  (inter  quos  243),  Arm.  1.  23  Idem.  2*  Haec 
omnia  asteriscis  notant  Codd.  64,  92.  In  Ed.  Rora.  ia 
notis  tantum  leguntur,  praemissa  notitia :  "  In  AA.  LL., 
sed  non  ita  satis  emendatis,  haec  sequuutur."  Libri  autem 
Graeci,  qui  pericopam  ignorant,  sunt  Codd.  II,  XI,  29, 
119,  121.  Praeterea  Cod.  III  incipit:  καϊ  dntv  Δαυίδ  (pro 
καϊ  ην  Δ.,  vel,  ut  in  aliis  libris  legitur,  και  Δ.),  quae  verba 
initium  sunt  v.  32.  In  contrariam  partem  praeter  Jo- 
eephum  (Ant.  VL  9,  2)  et  S.  Chrysost.  (Opp.  T.  IV, 
p.  470)  pericopam  agnoscunt  tres  interpretes,  e  quibus 
Theodotioni,  ut  videtur,  debetur  versio  quam  nos  hodie 
manu  terimus.     Cf.  ad  v.  18.  K  Sic  Comp.,  Codd.  19, 

44,  55,  alii  (inter  quos  243).  **  Cod.  92  in  marg.  sine 

nom.  Fortasae  scholia  sunt.  Hesych. :  Τρυφαλίδί s  ή  τρο• 
φαλίδ«  [cf.  Pierson.  ad  Moerid.  p.  370]•  τά  τμήματα  τον 
ατταλοΰ   τυροϋ.  2Τ  Sic   Codd.  1 9   (cum   (ρσονβα),   55>   5^ 

(cum  glossa  marg.  ad  τό  ΐσονβά:  βιβλίον  άποστασίον),  82, 


93  (cum  Ιρσονμα),  Ιθ8  (cum  ίρσονβα),  ΙζΒ  (cum  ίνσονναι), 
246.  S.  Chrysost.  Hom.  VII  in  Jesaiam  (Opp.  Τ.  VI, 
ρ.  7  7  Α) :  Tt  δ€  eVrt,  σΰ  καϊ  6  καταλίίφθίϊς  Ίασονβ  [Hebr. 
2VP  "^Κψ,  Shear-jashub]  6  vlos  σον;  Ίασονβ  ttj  Εβραίων 
γλώττη  ή  ανάστροφη  λίγνται,  καϊ  ή  διαγωγή.  Δια  τούτο  καϊ  ό 
Ίΐσσαϊ  πέμπων  τον  Αανϊδ  tfXtyt'  καϊ  τό  Ίασονβ  αντων  λτργη)'  τον- 
τ«στι,  την  άναστροφήν  αντων  άπαγγ(\ΰς  μοι,  καϊ  τι  διάγονσι  πράτ- 
Tovrts.  Versionem,  και  τό  ίσονβα  (vel,  quod  praefert,  (ρονβα) 
αντων  \ή>Ιη],  Monte£  nescio  quo  jure  Aquilae  assignat. 
28  Trium  interpretum  lectiones  genuinas,  ut  videitur,  eic 
exhibet  scholiasta  Cod.  243  a  Montefalconio  descriptus, 
silente  Parsonsii  amanuensi.  Quod  ad  duas  posteriores 
attinet,  repugnat  quidem  Theodoretus,  cujus  Quaest.  XL 
in  I  Reg.  sic  habet :  Τί  ί'στι  τό,  (ρσονβα  αντων  λήψη ;  Ό  Σύμ- 
μαχο! ήρμήν(νσ*ν,  όσα  χρηζονσι  γνώση'  τον  σκοπόν  αντων  μάθη!. 
Hinc  ad  ίρσονβά  (sic)  Cod.  108  in  marg. :  Σ.  δσα  χρηζονσι 
γνώστ/.  **  Sic  Codd.  52,  64,  92  (cum   στρογγύλωσιν  in 

marg.),  144,  236,  242,  Cat.  Niceph.  T.  II,  p.  391.  Cf. 
ad  Cap.  xxvi.  5,  7,  ubi  Aquilae  lectio  tribuitur.  *°  Prior 
lectio  est  in  Codd.  19,  55,  56,  82  (cum  Ιπίθ.),  aliis;  pos- 
terior  in  Ald.,  Codd.  52  (om.  Δαυίδ),  64,  92  (ut  52),  aliis. 
51  Sic  Comp.,  Codd.  19,  55,  56,  alii.  S2  Prior  lectio  est 

in  Ald.,  Codd.  III  (sine  artic),  55  (cum  σ  pro  σσ),  56, 
93,  aliis  (inter  quos  243);  posterior  in  Codd.  52,  64,  92, 


-Cap.  XVII.  48.] 


I    REGUM. 


517 


τίον    iripov.      Alia    exempl.    etV    μίρος    cre- 
pov.33 
35.  tnffi  VWn.      Ο',  καϊ   &πορ<ν6μην   οπίσω 
αντον.     Alia  exempl.  και  *ξηρ\6μην  κατόπισθ^ν 
αύτον*4 

^?Ρ•      Barbam  ejus.      Ο',  του  φάρυγγο?  (01 
λοιποί•  πώγωνος36)  αντον. 

37.  ΎΠ  Ί^*3•    OWacat.     Alia  exempl.  καϊ  «Γ™ 

Ααυίδ.Μ 

"Τ??  (in  priore  loco).      Ο',  ck  χειρός  (θ.  στό- 
ματος37). 

38.  V1O.       Ο',  μανδύαν.      Ά.  ίνδύτην  .  ,38 

|Ynj0  Wt  efcj^a  ίψΝ-τ1^  ηψπ?  soip  ]rm 

Ο',  καί  [τήν]  πΐρικΐφαλαίαν  γαλκήν  π€ρι  την 
κεφαλήν  αντον.  Alia  exempl.  και  π*ρικ€φα- 
λαίαν  χαλκήν  ίπίθηκΐν  έπι  την  κεφαλήν  αντον, 
και  Ινίδυσΐν  αντον  θώρακα?9 

38, 39.  τη  "Λπβ  :  |Υη£  \nfo  ttfcAn,    c. 

€^ωσ6  τον  Ααυίδ.  Alia  exempl.  /ceu  ££ωσ€  (Ο 
λοιποί'  eveoWe40)  τ6ν  Δαι/<#  θώρακα,  και  πςρι- 
(ζώσατο  Ααυίδ.41 

39.  ΠΕ>Γ*Α  "»$  J"9iV  ^ft•     -E^  aggressus  est  ad 

eundum,  guia  non  tentaverat.  Ο',  και  Ικοπίασ* 
πίριπατήσα?  (alia  exempl.  και  k-χώλαιν*  Αανιδ 
kv  τω  βαδίζίΐν  kv  αύτοΐ?42)  άπαξ  και  δίς  (alia 
exempl.  add.  στ  ι  άπορος  ην43).  Σ.  και  ίσκαζίν 
άπορος  ων.44 


και 
Ι 


39.  VTD:  *h  *»3.      Ο',  δτι  ού  π(π(ίραμαι.     Άλ- 

λοϊ*   άγύμναστο?  γάρ  *ίμι.** 

ΎΗ  D^p^.      Ο',  καϊ  άφαιροΰσιν  (alia  exempl. 
π(ρκίλατο49)  αυτά. 

40.  ^HIDTP•     Ο'•  €'*  το°  χ^μάρρον.    Σ.  θ.  («κ 

T^y)  φάραγγος.47 

ή^.     Ο'.  €ΐ/  τω  καοΥω  (Ο/  λοίττοΓ*   σ/cetki"). 

tftpfegft•     Etinpera.     CY.  tk  σνλλογήν.     Ά. 
(καί)    cv    τφ    άναλίκτηρίω.       Σ.    (καί)    cV    τ# 

42.  Ί•ΤΉ?ν      Ο',  και  ίξητίμασ^ν  (potior  scriptura 

ητίμασ€νΒ0)  αυτόν.     Ο/  λοιποί-   ίζουδίνωσ^ν61 

43.  "9UJ  Ι^Π.     (Χ.  ώσ<2  (alia  exempl.  /*ί)β2)  /rtW 

Ο',  (-ί-)  καί    ΐΐπ€    Αανίδ'    ούχι,   αλλ!  ή   \upcov 
κννόΐ  (4).Μ 
':?ί?^•      Ο7,  και  κατηράσατο  (Σ.  «Xottfopei54). 

46.  "^?•      Ο '.  τα  κωλα  (in   posteriore  loco).      Σ. 
(τα)    σώματα.56 

48.  ηΊρη  1^*1,      Ο',  καϊ  ϊποράθη.     Alia  exempl. 
κα2  ίπορενθη,  και  ήγγισ^ν.6* 

^nuhzn  πνί^  ro^jran  γ-νη  ύπ  ~\ττη^. 

Ο'.  Vacat.  Alia  exempl.  και  ΐτάχνν*  Αανιδ, 
καϊ  ίδραμςν  (alia  exempl.  και  Αανιδ  έτάχνν€, 
και  ΐξήλθε  και  airrbs67)  «/s  την  παράταζιν  ets 
άπάντησιν  τον  αλλοφύλου.68 


aliis.  Μ  Sic  Comp.,  Codd.  19,  55>  5*>,  alii.  Μ  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  82  (cum  «γώ  pro  καϊ,  et  αυτών),  93,  io8, 
158,  Reg.,  Chrysost.  »  Cod.  243.  M  Sic  Comp., 

Codd.  III,  52  (cum  Δαβίδ),  55,  92,  io6,  alii  (inter  quos 
243  in  marg.),  Arm.  1.  "  Cod.  243.  M  Codd.  Reg., 
243  (cum  ίνοντην).  "  Forte  legendum  est  (πινδύτην,  quod 
glossema  huc,  ut  opinor,  migravit  e  Cap.  xviii.  4,  ubi  in 

vereione  των   Ο'  verba  τον   ίπΐνύντην   (^VPi1)  et   τόν  μανδύαν 

αυτού  (^"TO)  junguntur.  Nam  Aquilae  quidem  . . .  hanc 
interpretationem  tribuere  dubito." — Scharfenb.  Cf.  ad 
Cap.  iv.  12.  w  Sic  Comp.,  Codd.  82,  93  (cum  την  ntp.), 
108  (cum  tvibvrtv),  158.  *°  Cod.  243.  41  Sic  Ald. 

(cum    Δαβίδ),    Codd.    III    (cum    ϊζωσι    Δ.   θώρακαν),    52    (ut 

Ald.),  74,  io6,  120,  alii  (inter  quos  243,  cum  θώρακα — 
Δαυίδ  in  marg.).  42  Sic  Codd.  19,  82  (cum  ΐχώληκ),  93 
(cum  ί'χώλακν),  Ιθ8,  158  (cum  άσχόλανή.  Μ  Sic  Comp., 


Ald.,   Codd.    XI,  19,   29,  52,  55,  alii  (inter  quos   243). 
44  Cod.  243.  w  Idem  in  marg.  sine  nora.  interpretis, 

qui  proculdubio  Symmacbus  eet.  **  Sic  Comp.  (cum 

-λίτο),  Codd.  19  (idem),  82,  93, 108  (ut  Comp.),  158,  Beg. 
4r  Cod.  243.         ω  Idem.  ω  Idera,  qui  ad  «V  τψ  κα&ψ 

lectionea   refert     Symmachi   autem   lectionem   in   textu 
babet  Cod.  108.  M  Sic  Codd.  II,  III,  XI,  29»  5$  (cum 

ητοίμασΐν),  64,  alii  (inter  quos  243).  M  Cod.  243.     Sic 

in  textu  Comp.,  Codd.  19,  42,  74,  alii.  M  Sic  Comp., 

Codd.  82  (cum  «>i  ryi),  93  (idem),  108,  Ifeg.         a  Haec 
desunt  in  Codd.   III,   82,  108,   247•  "  Cod.   »43- 

66  Idem.  M  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  74,  82,  106, 

108,  alii,   Arm.   1.  w  Sic  (cum  σννάττησι*)  Comp., 

Codd.  19,  55,  82   (om.  *ις  σ.  του  αλλ.),  93  (om•  "f  ^"  *•)> 
108,  158.  "  Sic  Ald.  (cum  Δαβίδ),  C!odd.  ΙΠ  (om.  c« 

άπάντ.),  52,  74  (cum  όπαντην),  92  (in  marg.),  106,  120,  alii 
3  χ  a 


518 


I    BEGUM. 


[Cap.  XVII.  50- 


50.  TTTT!?— PSJ5•      O'.  Vacat.     θ.  Ο/  λοιποί- 

και  εκραταίωσεν  Δανι8  ύπερ  τύν  αλλόφυλοι?  εν 
Tfj  σφενδόνη  και  εν  τω  λίθω,  και  επάταζεν  τον 
άλλόφυλον,  και  εθανάτωσεν  αυτόν  και  ρομ- 
φαία ουκ  ην  (ν  χεφΐ  Δαυίδ.69 

51.  PO~rrw  ^nnnto^  rrwra  ^γ\    Ο'. 

και  εθανάτωσεν  αυτόν.  Alia  exempl.  και  εξε- 
σπασεν  αυτήν  εκ  του  κολεοΰ  αυτής,  και  άφεΐλεν 
kv  αύτη*0 

53.  i^yjQ.     Ab  acriter  persequendo.     Ο'.εκκλίνον- 

T€y.      Σ.  άπδ  του  διωγμού.81 
*)Dtt^.      Et   diripuerunt.     Ο',  και  κατεπάτουν 
(alia  exempl.  προενόμευσαν92).    Οι  λοιποί'  διήρ- 
παναν.93 

54.  "ίγ?"^^.      Ο',  τα  σκεύη  αύτοΰ.     Σ.  τα  όπλα 

αύτοΰ.94 

55— xviii.6.  VwfcBTrnH  Γή3ΠΟ— bwti  rtH*|?j. 

Ο'.  %$  καϊ  ως  εϊδεν  Σαούλ  —  άπο  του  πατάξαι 
rbv  άλλόφυλον  4.9δ 

Cap.  XVIII. 

3.  rVHS.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  διαθήκην.1 
TOED3.     Ο'.  ^  κατά  τήν  ψυχήν  αύτοΰ.     Aliter : 


Ο',  ψνχήν  άγαπωντος  αυτόν.2  Ά.  κατά  τήν 
ψυχή  ν  αύτοΰ* 

6.  ΗΐφφτνΗ  rtisng  τη  n*ran  DNto  w. 

Ο'.  Vacat.  Alia  exempl.  καϊ  εγενετο  εν  τω 
είσπορεύεσθαι  αυτούς,  δτε  επεστρεψεν  Δαυίδ 
πατάζας  τον  άλλόφυλον.4  Alia  :  και  εγενήθη 
kv  τω  είσπορεύεσθαι  αυτούς,  kv  τω  επίστρεφαν 
Δαυίδ  από  τοΰ  πατάζαι  τον  άλλόφυλον.5 

(ad  cantandum    et    cum    choreis)    ΓΤΠΠΏΓΠ 

"^ΏΠ  ^Htf  mn^,  Ο',  καϊ  ίξήλθον  al 
γορεύουσαι  εις  συνάντησιν  Δαυίδ  (alia  exempl. 
at  γορεύουσαι  και  αδουσαι  εις  άπάντησιν  "Σαούλ 
τοΰ  βασιλέως6)  εκ  πασών  (των)  πόλεων  'Ισ- 
ραήλ. 

7.  rrtpntoOH.    Ludicre  saltantes.     0'.Vacat.     Οι 

λοιποί'   αϊ  γορεύουσαι,  παίζουσαι? 

Vrfol")2L.      Ο',  kv  μυριάσιν  (Σ.  ίδια9)  αύτοΰ. 

8.  ΊΧΏ   b^Xob    ΊΓΓη.      Ο'.  Vacat.     Άλλο?•    καϊ 

ώργίσθη  Σαούλ  σφόδρα.9 

Π;Τ?ΏΓΤ  Ή«  Ή  "rtTj.      Et  mperest  ei  nil  nisi 
regnum.     O'.  Vacat.     Alia  exempl.  και  τι  αύτω 


(inter  quos  243  in  marg.),  Arm.  1.  M  Cod.  243  (cum 
θ.  λ),  teete  Parsonsii  amanuensi.  Montef.  ex  eodem  ex- 
ecripsisse  profitetur :  5K  κα\  ίκραταιωθη  Δ.  vrrip  τ.  αλλ.  ttj  σφ. 
και  τφ  λίίφ  ό»  rg  ημίρα  ««'"??,  καϊ  €πάταξ(  κ.  τ.  e. ;  quae  ηοη 
ex  Coislin.,  sed  ex  Comp.,  Codd.  19,  55,  82,  93,  aliis  (qui 
omnes  cV  tj  χίΐρϊ  habent)  desumpta  esse  affirmaverim. 
Haec  autem  omnia  desunt  in  Ed.  Rom.  M  Sic  Comp. 
(cuni  KovXtov),  Ald.  (cum  «  τοΰ  κολιτον  αντοϋ),  Codd.  III 
(cum  κολαιον),  74,  82,  106,  alii  (inter  quos  243,  om.  iv 
αυτή).  w  Cod.  243.  *  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 
108,  Eeg.  in  marg.  M  Cod.  243.  M  Cod.  Reg. 

06  Haec  omnia  asteriscis  notant  Codd.  64,  92.  In  Ed. 
Kom.  in  notis  tantum  habentur.  Desunt  in  Cod.  Π;  et, 
quantum  ex  silentio  Parsoneii  colligi  potest,  etiam  in 
Codd.  XI,  29,  119,  121. 

Cap.  XVIII.   '  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  19  (praem.  ό 
βασιλίύί),  52,  55,  64,  alii.  2  Sic  Codd.  19,  55,  56,  82, 

alii  (inter  quos  108).  Montef.  e  Procopio  p.  57  perperam 
SCripsit:  *Αλλθί"    ψνχην  αγαπών  τοσούτον.      Cf.  Cap.  XX.  1 7 


in  LXX.  3Cod.  108.     Theodoret.  Quaest.   XLV  in 

I  Reg.  p.  383:  Τι  ίστιν,  ηγάπησ(ν  αυτόν  ψυχήν  άγαπωντος 
αυτόν;     Ό   Άκ.    ϊφη,   κατά   την   ψ.    αύτοΰ.  4  SlC    Comp., 

Codd.  19  (cum  αύτον  &rt  αιτ.),  55,  56,  82,  93,  alii.  6  Sic 
Ald.,  Codd.  52  (cum  ίπιστρίψαί),  6\  (cum  aMv  pro  ai- 
τούε),  74,  92,  alii  (inter  quos  243).  6  Sic  Comp.,  Codd. 
19,  82  (cum  καϊ  αί  αδ.),  93,  io8.  Eadem  (cum  ?δ.  καϊ  χορ.) 
in  fine  lectionis  των  Ο'  repetunt  Ald.  (cum  συνάντησιν), 
Codd.  III  (om.  £δσυσαι),  74,  106,  alii  (inter  quos  243). 
7  Cod.  243.  Priorem  lectionem  in  textu  habent  Codd.  XI, 
19,  82,  93,  alii;  posteriorem  (cum  al  π.)  Comp.,  AlcL, 
Codd.  III,  74,  106,  alii.  8  Cod.  243.     Cod.  243*  in 

marg.  (ad  χιλιάσιν) :  Ιδια.  Lectio  quid  significet  nescimus, 
nisi  forte  ad  t3?3  (v.  22)  pertineat.  9  Cod.  243  in  marg. 
sine  nom.  Sic  in  textu  (om.  σφόδρα)  Comp.,  Codd.  19, 
82,  93,  108.  Post  ρήμα,  σφόδρα  add.  Ald.,  Codd.  XI,  29, 
55,  56,  alii.  10  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  19,  44,  55, 
74,  alii  (inter  quos  243). 


-Cap.  XVIII.  29.] 


I    REGUM. 


519 


10,  ii.  dejji— rrg/jp  wj,    c  %  ™i  «>- 

νήθη  anb  τή?  Ιπαύριον — δί?Ί.η 

12.  "\o  bmw  ayv)  toy  ττγτ>  γρπ-^3.    Ο'.  Va- 

cat.  Alia  exempl.  >%δτιήνΙΙΙΙΙΙ  μ(τ'  αυτού, 
καϊ  anb  "Σαούλ  άπίστη  Ί}% 

14.  ν^3ψΌ.      Proepere   agens.      Ο',   συνιων.     Ά. 

επιστήμων.      Σ.  συνετό?.13 

15.  "W.      Et  timuit.      Ο',  και  (ύλαβίΐτο  (Ά.  Σ. 

1/7Γ€(ΓΤ€λλ€Τ014). 

1 7-19.  ΠβΗφ— V*$  ΊΟ*•η.      β£)  0.  και  «Γ™ 

Σαούλ — e/y  γυναίκα  (^).15 

20.  VW3  Ί1-1ΓΤ  Ίφι\      Ο',  και  ηύθύνθη  (alia  ex- 

empl.  add.  τδ  /&7/fcle)  €i/  rofy  οφθαλμοί?  αυτού. 
Alia  exempl.  καί  tfpeaev  (Σ.  ήδύ  kyivtro11)  iv 
οφθαλμοί?  αύτον  το  ρήμα.18 

21.  ΪΙ'ΤΤΓΤΙ.     Ο',  και  ην  hrl  Σαούλ.     Alia  exempl. 

και  ίσται  ίπ  αύτω.19 

ra  \r\nnr\  D^nrn  τιτ^μ  Swti  ίώ^ 

ογΠ.  Et  dixit  Saulus  ad  Bavidem:  In  dua- 
bus  vicibus  gener  fies  mihi  hodie.  O".  Vacat. 
Alia  exempl.  ^  και  untv  Σαούλ  προς  Ααυιδ• 
*φ'  alpeaei  %o~g  γαμβρό?  μοι  (θ.  ίπι  ταΐ?  δυσιν 
ιπιγαμβρΐύσα?  (μοι) .  Ά. .  νυμφ(ύσ€ΐ?  kv  ζμοί 20) 
σήμερον  ^.21 

22.  V?1?•      Ο'.  Θέλα.     θ.  ϊύδοκα.™ 


23.  rb&O•      Ο*,  (ι  κοΟφον.      Σ.  μη  ίλαφρόν* 
tth.     Ο',  ταπανό?.    Ά.  Σ.  άπορο?,     θ.πίνη?.** 

•"Γ???!•  Ο'.  κα2  ουχί  ?i/o\>£oy  (alia  exempl.  tv- 
τιμο?κ).     Ά.  €ΐτΓ«λΐ7?.      Σ.  άτιμο?.99 

25.  "^33.      Donum  (pro  sponsa  parcntibus  obla- 

tum).     Of.   eV   δόματι.     Alia   exerapl.   «OW*7 

A.  »V  φ*ρνί). 
DjpSnS.     (Υ.  ίκδικήσαι.      Σ.ωστι  τίσασθαι.7» 

26.  W?R»    W^-tfc.      Ο'.  Vacat.      Ά.  θ.    καί 

ουκ  Ιπληρώθησαν  αϊ  ήμίραι.  Σ.  και  μη  δκλ- 
θ  ου  σων  (των)  ήμερων.30 

27.  0?Γ)Ν'?•     (y.  εκατόν.     Οι  λοιποί-   διακοσίου?.31 

^ώ  DIN^..  (T.Vacat.  Alia  exempl.  τω 
βασιλ(ΐ.32  Ά.  θ.  /teu  Ιπλήρωσίν  αυτά?  (τ£ 
βασ^Γ).33 

^Νψ.      0'.Vacat.      ΟΙ  λοιποί-   Σαούλ.3* 

28.  *Ή•      Ο'.  Vacat.     ΟΙ  λοιποί•  και  ίγνω.3* 
^ΠηηΠΝ  ^ΝΰΓΓα  h?m.      0'.  /cai  πά9  'Ισ- 
ραήλ  (alia   exempl.    και   Μίλχδλ    ή    θυγάτηρ 
αυτού,  και  πα?  ' Ισραήλ36)  ήγάπα  αυτόν. 

29.  tiy  yn  •οβο  nhS  bnqj  ηρκη.    ^  κα2 

προσίθετο  ίύλαβΰσθαι  από  Ααυιδ  ίτι.  Alia 
exempl.  και  προσίθίτο  Σαούλ  φοβΰσθαι  άπο 
προσοτπου  Ααυιδ  ίτι37 


η  Vy.  ίο,  ιι  sub  asteriscis  habet  Cod.  64;  ν.  10  tantum 
Cod.  92.  Haec  omnia  desunt  in  Codd.  II,  56,  71,  119, 
244»  245,  246.  In  Ed.  Rora.  desideratur  etiam  v.  9,  in- 
vito  archetypo  ejus.  li  Sic  Codd.  243  (teste  Montef.), 

243*  (eine  aster.).  Sic  (cum  κί-pios  pro  ΠΙΠΙ)  Cod.  92,  et 
sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  19,  52,  74,  alii,  Arm.  1. 
13  Cod.  243.  "  Idem.  "  Sic  ia  marg.  Cod.  92. 

Pericopa  deest  in  Codd.  Π,  144,  158,  necnon  in  Ed.  Rom. 
in  textu.  Praeterea  (quod  Parsonsium  fugit)  v.  19  abest 
a  Cod.  243.  le  Sic  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  44,  52,  74,  alii 

(inter  quos  243).  "  Cod.  243.  18  Sic  Comp.,  Codd. 
'9>  82>  93>  1Q8•  "  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82  (cum  «V 

αυτόν),  93, 108,  Reg.  20  Cod.  243.     Theodotionis  lec- 

tionem  integram,  κάί  untv  Σ.  wpos  Δ.  cV  (sic)  τάίς  6υσ\ν  lny>. 
μο»  σημΐρον,  in  textu  habent  Comp.,  Codd.  III,  19  (cum 
vitiosa  scriptura  iv  rais  &υνάμ*σιν),  44  (idem),  74  (idem), 
alii  (inter  quos  1 23,  247,  uterque  cum  iv  τάϊς  δυσίν),  Arm.  1. 
il  Sic  sub  asteriscie  Cod.  243  (cum  tyaiptau),  Symmacho, 


ut  videtur,  interprete.  Codd.  52,  236,  243*,  in  textu  sine 
nominibus  interpretum :  κάί  tlirt  Σ.  προς  Δ.  ίφ*  alptatt  (*'φαι- 
ρίσ(ΐ  236,  243*)  *°H  (*°~H  om•  52)  Ύ•  M°*  ^τη^Ρ0"'  "Γ»  Tais  &• 
*πιγαμβρ(νσ(α'  ννμφ( vatts  tv  ipoi.         n  Cod.  243.         β  Idem. 

M  Idem.  »  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 108,  Chrj-sost. 
Opp.  T.  IV,  p.  753  C.  *  Cod.  243.  "  Sic  Comp., 
Codd.  82,  93,  108,  Chrysost.  m  Bar  Hebraeus :  .S>/ 

.)lL*JiAj*.  "Cod.   243.  ^ldem  (cum  Χ'Α.  Θ., 

teste  Montef.).  Priorem  lectionem  in  textu  habent  Comp., 
Ald.,  Codd.  III,  19,  74,  82,  93,  alii.  a  Cod.  243.  Sic 
in  textu  Comp.,  invitis  libris  Graecia.  M  Sic  Codd.  II, 

XI,  29,  44,  δ2,  alii.  M  Cod.  243  (cum  &Ά.  θ.,  teete 

Montef.).  Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  74,  82, 
93,  aliL  **  Idem.     Sic  in  textu  Comp.  (cam  ό  Σ.), 

Ald.,  Codd.  III,  74,  82,  alii.  ω  Idem.     Sic  iu 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  44,  74, 106,  alii,  Arm.  1.  *  Sic 
Comp.  (cum  Μ*χόλ),  Codd.  19,  82,  93,  108.  r  Sic 

Ck>nip.,  Codd.  19  (cum  ό  Ιαονλ),  82  (cum  m  σφ&ρο),  93, 


520 


I    KEGUM. 


[Cap.  XVIII.  29- 


29.  owrba  "η^τ-πΜ  ηή*  hw$  Tn.    O'.  Va- 

cat.  ££•  και  kykvtro  "Σαούλ  ίγθραίνων  τον 
Ααυιδ  πάσας  τάς  ημέρας  (^).38 

ινώ  ίΏψ  -ijt^  Viwr>  •nfjy  ^3Q  tpt.    o'. 

Vacat.  ^  /cat  ίξήλθον  ol  άρχοντας  τών  αλλο- 
φύλων και  ίγίνίτο  αφ'  ικανού  της  ί£όδου  αυ- 
τών, και  Αανιδ  συνήκ^ν  πάρα  πάντα?  τους 
δούλους  Σαούλ•  και  Ιτιμήθη  τδ  Ονομα  αύτοΰ 
σφόδρα  (4).S9 

Cap.  XIX. 

1.  Υ»'?•      Ο'.  ypeiTO.     Alia  exempl.  ήγάπα} 

4.  VtojttD.      Ο',  τα.  ποιήματα   (alia  exempl.  epya2) 

αύτοΰ. 

.Tp-nitt.    Ο',  αγαθά.     Alia  exempl.  αγαθά  σοι.3 

5.  0ψ*\      Ο',  και  ίθπο  (Σ.  ίζίδωκεν4). 

*$2  Dia.      Ο',  e/ϊ  αΐμα  άθώον  (Σ.  άναίτιον*). 
02Π.      Ο7,  δωρεάν.      Σ.  μάτην.9 
7.  σΐΰΠ>φ  *rrarW3.     Ο',  ως  ίχ0€ί  και  τρίτην  ήμί- 


ραν.      (Σ.)  ως  προ  μιας  και  πριν.7 

9.  1ψΐ\      Ο',  καθίύδων.     Alia  exempl.  ίκάθητο.9 

Τ3  J2UO.     Ο',  έψαλλαν  ταΐς  χ^ρσιν  αύτοΰ.    "Αλ- 
λος'  έχ€ΐρονόμησ€ν.9 

ίο.  ηφ  "ΠΙ?  nom  rrtarf*.    ο'.  πατα'£αί  rd 

ίόρι»  eis  Ααυίδ  (alia  exempl.  add.  και  kv  τω 
τοί\ω10).  Alia  exempl.  τοΰ  πατάξαι  ίν  τψ 
δόρατι  τον   Ααυίδ.11 

ΊΒ03.      JEK  erupit.     Ο',  και  άπιστη  (alia  ex- 
empl.  ίξέκλιν^ν12). 

βί9Ώ•      Ο'.   κα2    δκσώθη    (alia    exempl.    c£«- 
σπάσ0?713). 

13.  Π^ΕΠΑΠ.      Ο',  τα   ΚίνοΨάφια   (Ά.  μορφώματα. 

Σ.  €Ϊδωλα.  θ.  θίραφίν14). 
Gnyn  Τ33  ηΜ").  JS/  stragulum  (s.  eqwffa 
mentum)  pilorum  caprinorum.  Ο',  και  ήπαρ 
Ο??)  TW  αιγών.  Alia  exempl.  καΣ  στρογγύ- 
λωμα  τριχών  τών  αιγών.15  Ά.  (καϊ)  το  παν 
πλήθος . .      θ.  (και  το)  χοβίρ  .  .1β 

14.  Π?Π.      Ο".  6ΐ/οχλ€Γσ0αί.     Ά.  άρρωστίΐν.17 

15.  ΤΠ"™  Μ^Ι1?•      C   €τγ2  τον  Ααυίδ.     Alia 


ιο8,  Lucif.  Calar.  Μ  Sic  Cod.  243  (cum  aster.,  teste 
Montef.),  et  sine  aster.  Comp.  (cum  τφ  Δ.),  Ald.  (cum  Δ. 
ίχθρ.  τον  Σ.),  Codd.  III  (cum  ίχθρήων),  ig  (ut  Comp.),  44, 
52  (cum  ίχθρος  τώ  Δ.),  55  (om.  τον),  74  (ut  Ald.),  82  (ut 
Comp.),  alii.  M  Sic  Cod.  243  (ut  ante),  et  sine  aster. 

Comp.  (cura  (ξοδίας  pro  της  ΐξόδου),  Ald.  (cum  (φ'  Ίκ.  (ξοδίας 
αυτώι/,  και  συρτοί  ^"  ^.  πάρα),  Codd.  III  (cum  άή>  Ίκ.  f  ξοδίας 
όντων  συνηκίν  Δ.  πάρα),  ig,  44  (cum  αφ'  ίκ.  (ξοδίας  αυτών,  κα\ 
ην  Δ.  σννίτός,  κα\  (Τίμήθη),  5  2  (cum  αφ*  ίκ.  (ξοδίας  αυτών  συνε- 
τός ην  Ααβ\δ  νπΐρ),   55    (cum   ήρχοντο  pro   (ξηλθον),   74   (ut 

Ald.),  82,  alii. 

Cap.  XIX.   ■  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108,  Reg., 
Lucif.   Calar.  8  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108. 

8  Sic  Ald.,  Codd.  III,  44,  74,  106,  alii  (inter  quos  243  in 
marg.).  *  Cod.  243.  6  Idem.  β  Idem.  r  Idem 
in  marg.  sine  nom.  Cf.  Hex.  ad  2  Reg.  v.  2.  Mich.  ii.  8. 
Minus  probabiliter  Cod.  243*  in  marg. :  ώς  πρ6  μικρού  ώς 
τό  πρίν.  '  8  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93»  IQ8.  9  Cod. 
56  in  marg.  sine  nom.  Idem  vocabulum  Symmacho  dubi- 
tanter  restituimus  in  Hex.  ad  Ezech.  xxii.  5.  10  Sic 

Codd.  ΙΠ,  44,  74,  106,  alii,  Arm.  1.  u  Sic  Codd.  19 

(cum  iv  δ.  τφ  Δ.),  82,  93,  io8  (cum  h  δ.),  Lucif.  Calar. 


13  Sic  (cum  κα\  (πάταξίν  και  (ξ(κλιν(ν)  Codd.  19,  82  (om.  και 
(πάταξΐν),  93,  io8,  Chrysost.  in  Cat.  Niceph.  T.  II,  p.  410. 
Lucif.  Calar. :  et  percussit,  et  declinavit.  Montef.  lectionem, 
*Αλλοί*  ΐξίκλινί , cum  Hebraeo  W,0'.avf^api;fff,perperamcom- 
posuit.  1S  Sic  Codd.  III,  52,  64,  92,  alii.  u  Codd.  243, 
243*  (in  marg.  sine  nom.).  Cod.  108:  Ά.  μορφώματα.  Cf. 
Hex.  ad  Jud.  xvii.  5.  1S  Sic  Comp.  (om.  των),  Codd.  108 
(in  marg.),  121,  158.  Cod.  56  in  njarg.  ad  ήπαρ  αιγών  (sic) : 
τό  πάν  στρογγίιλωμα.      Cf.  ad  V.  16.  1β  Codd.  243,  243* 

(in  marg.  sine  nom.).     Theodoret.  in  Cat.  Niceph.  Τ.  Π, 

p.  4 1 1  :  Ό  ΆκύΧας  τα.  κενοτάφια  μορφώματα  ηρμηνευσ*'  και  το 
fyrap  τών  αιγών,  το  πάν  πληθοί,  και  στρογγύλωμα  τριχών  .  .  . 
Τνοΰσα  δι  η  Μελχαλ  τας  κατά  τοΰ  ανδρός  ίπιβουλας  τοΰ  πατρός, 
τούτω  μίν  σνν(βου\(νσ*  την  φυγην,  αυτή  δι  την  κΚίνην  εις  άρρω- 
στοΰντος  (σχημάτισε  τύπον'  ιματίων  μίν  πλήθος  (πιβαλοΰσα,  στρογ- 
γύλωμα τ(  τριχών  ύποθ(Ίσα  τοις  ίματίοις,  ωστ€  μιμύσθαι  την 
Κίφαλην.       Etiam    Nobil.    affert:     Ά.    στρογγύλωμα    τριχών. 

Unde  conjecerit  aliquis,  lectionem  κα\  στρ.  τριχών,  ad  secun- 
dam  Aquilae  editionem  pertinere,  quae  Scharfenbergii  est 
sententia,  qui  tamen  alteram  et  indubitatam  ejusdem  ver- 
sionem,  τό  πάν  πλήθος  (quasi  a  133,  multusjuit)  pro  glosse- 
mate  perperam  liabet.     Cf.  ad  v.  16.         w  Cod.  243. 


-Cap.  Ν 


I    REGUM. 


exempl.  ίδεΐν  τον  Ααυίδ;  alia,  τοΰ  Ιδεΐν  επι 
rbi>  Ααυίδ.}Β 
16.  Ο^ΟΊΓΐΠ.  Ο',  τά  κενοτάφια.  Ά.  αϊ  προτομαί. 
Σ.  (τδ)  εΐδωλον.  θ.  (τά)  θεραφίν.19 
&WQ  yty.  Ο',  και  ήπαρ  τών  αιγών.  (Ά.) 
και  τδ  πάν  πλήθος  .  ,20  ΆλλοΓ  και  τδ  στρογγύ- 
λωμα  των  τριχών  .  ,21 

18.  ΓΥηη.      Ο',  kv  Ναυάθ  (alia  exempl.  Ναυϊώθ") 

εν  ' Ραμα.      Σ.  διαιτώμενοι.*3 

19.  ΓΡ?Ίη  flft)*.      Ο',  cv  Ναι/ά0   h  Ύαμα.      Σ. 

ενδιαιτώμενος  (εν  'Ρα/ζά).24 

20.  n^nS-nN.     Cbi/wm.     Ο'.τήν  εκκλησίαν.     Ά. 

(τον)    δμιλον.      Σ.  (ττ)ι>)    συστροφήν.      θ.   (τδ) 

στ/στ^/χα.*5 
D^np    □"'Ν'α^Π.      (Τ.    τών    προφητών.     Alia 

exempl.  τών  προφητών  προφητευόντων.26 
0ΪΤ7*;•      Ο'.  επ  αι/roV.      θ.  €7τα»/α)  αύτοοι/.27 
ΠΏΓΡΟΙΙ  'ΐΝη^η^.     Ο',  και  προφητεύουσιν  (alia 

exeinpl.  π ροεφήτ ευσαν29).     %- Οι  λοιποί  καίγε 

αυτοί (4)  Ρ 

22.  7*Π  JH  Τΐη""^.  Ο',  ε»?  του  0ρ€ατο?  τοΟ  (alia 
exempl.  r^y30)  άλω.  Alia  exempl.  eW  τοΟ 
φρέατος  τοΰ  μεγάλου.31 


22.  ttfc|•    Ο',  ci/  τώ  Σ<0<'.    Alia  excmpl.  εν  Σο>χώ." 
ns,J23 .     Ο'.  Ιν  Ναυάθ.      Σ.  Ιν  ταις  οίκήσεσι33 

23.  HMIJQ  ^Ι^Π  ^JJ,      Ο'.   κα2    «TToptiJiTO   ττρο- 

φητεύων.     Alia   exempl.   καί  πορευόμενος   και 
προφητεύων.34 

24.  WrrOX     (y.  Vacat.     Ο/  Xomor  κα/γ€  ai>r6y» 
B8}.     Ο'.  €ί  καί'.     Ά.  μ»)  (icai).      Σ.  Ι»  (και').3• 

Cap.  XX. 

1.  ΓΤ^ΊΙ•      Ο',  και    απ  έδρα    (alia   exempl.  άνεχώ- 

ρησεν1). 
JHDirr  *φ  ΊΌΝ*}.      Ο',  ενώπιον  (alia  exempl. 
€ίί  7Γρόσωπο»'1)  Ίωνάθαν,  και  είπε.     Alia  ex- 
empl.  και  εΐπεν  ενώπιον  Ίωνάθαν.3 

2.  Π^Π.      ΛΛ«/.      Ο',  μηδαμώς  σοι.     Ά.  0f'pV 

λο»>.      Σ.  θ.  ΐλεώς  σοι.4 

*φ*ΓΡΗ  γΑ^  tib).  Ο',  και  ούκ  αποκαλύψει 
τδ  ώτίον  μου.  Σ.  εάν  μή  δήλωση  είς  άκοήν 
μου.5 

3.  ^Γ]δ.     Ne  dolore  ajjiaatur.     Ο',  μή  ου  βού- 

ληται.      Alia  exempl.  δπως  μή   άναγγείλη  τω 
Ααυίδ.9      (Ά.)  μήποτε  διαπονηθη.7 


18  Prior  lectio  est  in  Comp.,  Codd.  19,  82,  108  (omnibus 
CUm  και  aWcrrnXf  Σαούλ  άγγίλους)',  posterior  in  Codd.  III, 
44,  106,  aliis  (inter  quos  243,  cum  τοΰ  Ibtiv  in  marg.). 
19  Codd.  243,  243*  (in  marg.  sine  nom.).  Montef.  e  Cod. 
243  male  exscripsit :  Σ.  ίίδωλα.  *°  Iidem  in  marg.  sine 

n<  »m. :  τό  παν  πλήθος  τό  της  δοράς  της  αιγύας.  Ubi  poste- 
riora  e  glossemate  Aquilae  lectioni  adhaeeisse  videntur. 
21  Cod.  121  in  marg.  sine  nom.     Cod.  108  in  marg. :  καί 

στρογγνλωμα  τριχών,  et  81C  in  textu  (cum  τών  τ  ρ.)  Comp. 
Duplici  versione,  και  τό  ήπαρ  τών  αιγών  και  τό  στρ.  τών  τριχών, 

gaudet  Ald.  Quid  si  Symmachus  verterit,  και  τό  στρ.  τών 
τριχών  τών  αϊγτίωνί  **  Sic  (bis)  Codd.  ΠΙ,  74»  Ι2°>  134• 

23  Cod.  243.  Cf.  Hex.  ad  PsaL  lxxiii.  20.  Hanc  et  se- 
quentem  lectionem  pro  una  eademque  habuit  Montef., 
quam   ad   «B»}  repugnantibus  testibus  perperam   aptat. 

24  Idem  (cum  ίνδιαιτώμινοι,  quod  e  Cod.  243*  correximue). 
28  Idem.  M  Sic  Comp.  (cum  τών  πρ.  τών  πρ.),  Codd.  III 
(idem),  19  (idem),  56  (idem),  74,  82,  93,  alii,  Arm.  1. 
27  Cod.  243.  Sic  in  textu  Codd.  44,  74,  alii.  M  Sic 
Comp.,  Codd.  19,  82  (CUQI  ίπροφύττυσαν),  93,  io8  (cum 
προφητησαν),  Origen.  Opp.  T.  IV,  p.  390.         *  Cod.  243. 


Sic  in  textu  sine  notis  Codd.  III,  123,  et  (cum  και  αντοϊ) 
Comp.,  Ald.,  Codd.  19,  44,  56,  alii,  Arm.  1,  Origen.  ibid. 
30  Sic  Comp.,  Codd.  82, 93, 1 08.  S1  Sic  Codd.  III,  XI  (om. 
τοΰ  priore),  29,  71  (ut  XI),  74,  alii  (inter  quos  243,  ut  XI), 
Arm.  1,  Origen.  ibid.  3i  Sic  Comp.  (cum  Σ*χ1),  Codd.  ΠΙ 
(cum  Έοκχώ),  74,  io6  (cum  Σοχώ),  alii.  ^  Cod.  243.  w  Sic 
Comp.  (cum  καί  πορ.  και  προ*<ρήτ*νσ(ν),  Ald.  (om.  και  poete- 
riore),  Codd.  ΠΙ,  XI,  19,  29,  44,  52,  alii  (inter  quos  108, 
ut  Comp.),  Arm.  1  (ut  Comp.),  Origen.  ibid.  Vet.  Lat. :  et 
ambulabat  ingrediens,  et  prophetabat.  **  Cod.  243.  Sic 
in  textu  Codd.  III  (cum  και  αύτος),  44,  74,  io6,  aUi.  Mox 
κα\  προίφητ(υσ(  Kaiyt  αντος  Codd.  III  (cum  «τρ<χφ.),  52,  74, 
92,  alii.  Deinde  ίνώπιον  Σαμονηλ  juxta  Hebraeum  Comp., 
Codd.  19,  82,  93,  108,  Origen.  ibid.         *  Cod.  243. 

Cap.  XX.   "  Sic  Codd.  19,  82,  93,  108.        2  Sic  Comp., 
Codd.  19,  82,  93,  108,  Reg.  s  Sic  Codd.  III,  44,  74, 

120,134.  *  Cod.  243.  Ad  Aquilam  cf.  ad  Cap.  xxii.  15. 
6  Nobil.,  Procop.  in  Cat.  Niceph.  T.  II,  p.  415,  Cod.  243. 
β  Sic  Comp.,  Codd.  19,  56,  82,  93,  108,  246  (cum  άραγ- 
yt\\jj).      Duplex  lectio,  μη  oi>  β.  καί  avayytkn  τγ   Δ.,  est  in 

Cod.  158.         T  Sic  in  textu  Cod.  242.     Cf.  ad  v.  34. 


522 


I    REGUM. 


[Cap.  XX.  3- 


3.  Tfffn  f9  *y%  gfeg*)  •*.  Quia  ut  ita  dicam, 
passus  est  inter  me  et  mortem.  Ο',  οτι  καθώς 
εΐπον,  εμπεπλησται  (alia  exempl.  πεπλήρωταιΒ) 
άναμεσον  εμοΰ  και  του  θανάτου  (alia  exempl. 
άναμεσον  εμοΰ  και  άναμεσον  του  πατρός  σου 
εως  θανάτου9).  Ά.  Σ.  (οτι)  8σον  βήμα  μεταξύ 
εμοΰ  και  του  θανάτου.10 

5.  'SlWrOy    nttJM-l^.      Ο',    καθίσας   ού   καθή- 

σομαι  (alia  exempl.  add.  μετά  του  βασιλέως11) 
φαγεΐν. 

Πφψΐ  W  IV.     <y.  fe,  δείλης.     Alia  ex- 
empl.  εως  δείλης  της  τρίτης.12 

6.  νΜψ3  7Νψ3.      Ο',   παραιτούμενος   παρητήσατο. 

Ά.  θ.  αιτούμενος  χ)τήσατο1ζ 

7.  Λ   ΓΠΡΓ   ΠΊΠ-ΟΝ1].      S£    att/em    exardescendo 

exarserit  ei.      Ο'.  καΣ  eaj/  σκληρώς  άποκριθτ} 
(θ.  όργιζόμενος  όργισθί}14)  σοι. 

•^0:  τ  •      Ο'•  owereXeora*.      Σ.  άπήρτισται.15 

8.  )'V  ''ΞΙ.     Ο',  αδικία  kv  τω  δούλω  σου.      Σ.  χω.1β 

9.  jnjirr;  ΊϋΦΐ.      Ο',  και  €W  Ίο»/ά0α»/  ^  πρδϊ 

ΔαιίίΜ.17 

V   ^irO•      Ο',  μηδαμως  σοι.     "Αλλος-   ΐλεώς 
σοι.19 

HVVT  ΡΤΠΤΟ.      Ο',  συντετελεσται  ή  κακία.      Σ. 


δεδοκται  το  κακόν}9 

11.  Ν??"!•      Ο',  και  /xei/f.     Alia  exempl.  και  εξελ- 

12.  ^ρΠΜ",,3.     Ο',  δτι  ανακρίνω.     Alia  exempl.  8τι 

εα,ν  ανακρίνω.21  Ά.  .  εξερευνήσω.  Σ. .  εξι- 
χνιάσω,     θ.  .  εξακριβάσομαι.22 

πψΐψΐ  ΊΠΌ.     θα*  aut  perendie.     Ο'.τρισ- 

σως.      Schol.    επιμελώς.     "Αλλος-    αΰριον   καΐ 

εις  τρίτην.26 
Τϊ5]Μ-Π«  VT^JI.      Ο'.  Vacat.     Σ.  καϊ  άκου- 

στόν  σοι  ποιήσω,      (θ.)  και  αποκαλύψω  τδ  ους 

σου24" 

15.  Αή5(Γίί#}.     Ο'.  oi5/c  ^apefr  (Σ.  εκκόψεις25). 

16.  τ*ο  πνη  tigp  τπ  rva-D?  Ι^ίΤ  ϊτ^?5 

"^Π  "^N.  Et  pepigit  (foedus)  Jehonathan 
cum  domo  Davidis;  et  poenas  repetiit  Jova  de 
manu  inimicorum  Davidis.  Ο',  εύρεθήναι  (alia 
exempl.  εξαρθήναι26)  το  δνομα  του  Ίωνάθαν 
άπο  του  οίκου  Ααυιδ,  και  εκζητήσαι  κύριος 
εχθρούς  του  Ααυίδ.  Alia  exempl.  ει  εξαρθή- 
σεται  τω  Ίωνάθαν  μετά.  του  οίκου  Σαούλ,  εκζη- 
τήσαι κύριος  εκ  χειρός  εχθρών  Ααυίδ.27 

17.  ν^ψΓΤ7.     Obtestari.      Ο',    όμόσαι.      Σ.    δρκω. 
θ.τοΰ  δρκίσαι2* 


8  Sic  Comp.,  Codd.  III,  19  (om.  καθώς  (ΐπον),  44,  82  (ut 
19),  74  (cum  ττίττλ.  δή),  93  (ut  19),  106  (ut  74),  alii.  β  Sic 
Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  XI,  19,  29,  52,  55,  alii  (inter  quos 
243*),  Arm.  1.  10  Procop.  ibid.  (cum  αναμεταξύ),  Cod. 

243.     Aquilam  scripsisse  suspicor:  oVt  ώση  βήμα  μ(ταξύ 

ίμον  και  μ(ταξυ  τον  θανάτου.     Cf.  ΗβΧ.  ad  Gen.  i.  4.  u  SlC 

Comp.  (cum  καθίσομαι  pro  ov  καθησομαι),  Ald.,  Codd.  III, 
XI,  19  (ut  Comp.),  29  (cum  ου  καθίσ.),  44  (om.  καθίσας), 
52,  55»  56  (om•  ου),  64,  71»  74  (ut  44),  82  (ut  56),  alii 
(inter  quos  243,  ut  44).  n  Sic  Codd.  III,  44•,  74,  106, 

alii,  Arm.  1.  Cod.  56  in  marg.:  (ως  ίσπίρας  της  τρίτης. 
13  Cod.  243.    Anon.  in  Cat.  Niceph.  T.  II,  p.  416  :  6  παραι- 

τονμΐνος,  αντί   τον,  αιτονμ(νος.  u  Cod.  243  :    ®•  οργιζόμ(- 

νος.  Ο.  όργισθί}.  Cod.  243*  ίη  marg.:  όργιζόμ(νος  όργισθί). 
16  Cod.  243•  Αηοη.  in  Cat.  Niceph.  Τ.  II,  ρ.  4 χ 7 :  Το  σνν~ 
TtTtXtarai  άντ\   τοί,    άπηρτισται.  1β  Idcin,    teste    Montef. 

Proculdubio  Sym.  vertit:  tv  ίμο\  αδικία,  sine  (χ<ορ\ς)  iv  τψ 
i.  σου.  ir  Cod.  243  (cum  3ΚττροΓ  Δ.   in  marg.).     Sic 

in  textu  sine  aeter.  (cum  προς  Δαβίδ)  Codd.  52,  243*. 


18  Cod.  52  in  textu:  ΐλ€ως  σοι  μηδαμως  σοι,  ex  duplici  ver- 
sione.     Cf.  ad  v.  2.  19  Cod.  243.  20  Sic  Comp., 

Codd.  19,  56  (cum  (ξ€λθομ€ν),  93,  io8,  242,  246.  21  Sic 
Comp.,  Codd.  XI,  55,  56,  64,  alii  (inter  quos  243). 
22  Cod.  243.  23  Ad  τρισσως  Cod.  243  ill  marg. :  επιμελώς, 

quod  scholium  esse  videtur;  et  post  τρισσώς  (sub  •Χ•,  ait 
Montef.)  idem  in  marg.  addit :  αΰριορ  κάί  tU  τρίτην  (την  τρ. 
Montef.).     Ιη  textu  post  τόν  πατίρα  μον  Codd.  52,  92,  236 

inferunt:    και   αΰριον  κα\   (ίς   την  τρίτην.  Ά  Cod.  243   ίη 

raarg.  (sub  •Χ•,  si  Montefalconio  fides  habenda  est):  Σ.  κάΊ 
άκ.  σοι  ποιήσω,  και  απ.  τό  ovs  σον,  confusis  duabus  versioni- 
bus,  quarum  posterior  Theodotionis  esse  videtur.  Cf.  Hex. 
ad  2  Reg.  vii.  27.  »  Cod.  243.  2e  Sic  Codd.  III, 

44»  52,  74,  alii.  w  Sic  Codd.  19,  82,  93,  108.     Comp. 

legit:  *ξαρθήσ(ται  τω  Ί.  από  του  οίκον  Δ.,  καϊ  (κζητησαι  κ.  (Κ 
χιιρων    (χθρων   Δ.      Post    (κζητησαι  (sic)    κύριος    Cod.   243    ΪΠ 

marg.  addit:  •Χ•«  χ*ιρ6ς  έχθρων.  28  Codd.  243»  243*  (in 
inarg.  sine  nom.).  Pro  δρκω  nescio  an  Symmachus  dederit 
όρκώσαι. 


■Cap.  XX.  26.] 


I    REGUM 


523 


17.  Mt  ΜφΜ}.    0'.Vacat.     Aliaexcmpl.  ό\ατδ 

αγαπάν  αυτόν ;  alia,  kv  τω  ήγαπηκίναι  αυτόν.*9 

18.  ζΗ£ε?"ϊ.      Et    desideraberis.      Ο',   και   ΐπισκ*• 

πήσχι  (Σ.  ζητηθήση30). 

19.  "ΠΓί   ntiW).      Et   tertio  die  descendes.     Ο'. 

και  τρισσίύσΐΐς  και  ίπισκίψη  (β.  επισκόπηση). 
Ά.  (και)  τρισσ(ύσας  (καταβήσχί).  Ο/  λοιποί 
(και)  Tjj  τρίτχι  καταβήο-β*1 

ΐ^ψ¥®Ό  D'",2l.  Ο',  kv  τβ  ήμίρ&  τβ  Ιργασίμτ) 
(alia  exempl.  της  εργασία?32).  Ά.  kv  tj}  ήμερα 
τον  ίργου?3 

hfjfi  ]1ΝΠ  bm.  Ο',  πάρα  Το  ίργαβ  (Σ.  θ. 
λίθον34)  €Κ€Ϊνο  (φ?).  Alia  exempl.  παρά  τψ 
λίθω  έκίίνω35 

20.  ϋ^ΧΓΤΠ  ηψ7ψ.     Tres  sagittas.     Ο',  τρισσίύσω 

ταΐς  σχίζαις  (Ά.  τα  βέλη39).  Schol.  αφήσω 
τρία  βίλη.37 

ΓΤΊΐΗ  TPQf,  Adlatusejusjaculabor.  Ο'.άκον- 
τίζων.     Alia  exempl.  ωσά  θήραν  άκοντίζων.39 


20.  ΓΠφΏ7.      Ad  scopum.     Ο',  c/r  τ^  Άματταρί 

(alia  exempl.  Λα/χαττάρα»'3*).    Ά.  «V  τ6ν  σκο- 
πόν, ή  φυλακήν.     Σ.  etr  τον  συντιταγμίνον.40 

21.  ϋ^ΠΠ-ΠΜ  Ν2Ό  ^.      Ο'.  δ<νρο,  tvpi  μοι  την 

σχίζαν   ("ΑλλοΓ    τό   βίλος41).     Alia  exempl. 
βαδίσας  άνίλοΰ  μοι  τάς  σχίζας.41 
Ί21  J^f},     £/  ηίΛι/  mali  est.      Ο',  και  οι/κ  «m 
λόγος  (alia  exempl.  ίόλοϊ43).     Σ.  (και  ουκ  ίστιν) 
ούδίν.44 

22.  Π3ΓΤ.      Ο'.  ifa     Alia  exempl.  tKtu46     CK.  Σ. 

24.  ΒΓ7ί-Π  ^ΪΤΊ.     Ο'.  και  παραγίνεται  6  μην.     Alia 

exempl.  /cat  έγίνετο  νουμηνία47 

25.  D^SS  DVD3.      Ο',   ώί    aVa£    και    aVa|.      Σ. 

ωσπερ   νιώθει.46 
^5τ-•      Ο'•  *α*  προέφθασ*.      Σ.  παρέστη  o*c.49 
"^Κ?^•       Ο',  και  Ιπίσκίπη  (Σ.  ύστίρησίν60). 

26.  Π^ΝΌ.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  oitfeV.61 
ΝΝΠ  ΓΠ|7ρ.    Casusfortuitusest.     Ο',  σύμπτωμα 


29  Prior  lectio  est  in  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 108 ;  poe- 
terior  in  Codd.  III,  44,  106,  120, 134,  247.  Mox  ad  im- 
σκιπήση  Cod.  243  affert:  Σ.  ζητηθήση.  Ά.  κατά  τήν  ψνχήν 
σον  (sic);  ubi  lectio  posterior  non  nisi  ad  Cap.  xviii.  3 
accommodari  poteet.  "  Cod.  243.     Procop.  in  Cat. 

Niceph.  T.  II,  p.  418:  Τό,  ΐπισκ(πήσ(ται  η  καθέδρα  σου,  σύμ- 
μαχος, ζητηθήσπαι.  S1  Codd.  243>  243*  (*u  marg.  sine 
nom), silente  Montef., qui  e  Procopio  p.  56  edidit :  Ά. rptis 
ημίμας  άναμινύς.  Rectius  Tbeodoret.  Quaest.  LI  in  1  Reg. 
p.  387  '•  το  ii,  τρισσ«υσ«ί,  άντι  τον,  τρ*ίς  ήμίρας  άναμ€ν*ις. 
88  Sic  Cotnp.,  Codd.  82,  93, 108,  Reg.  a  Procop.  ibid.: 
Ακύλας,  τοϋ  tpyov'  tpyov  dt  καλΰ  την  πρωτην  φνγήν.  **  Cod. 
243.  Procop.  ibid. :  τό  δί  (ργάβ  oi  λοιποί  λίθον  (ζίδωκαν. 
Euseb.  in  Onomastico,  p.  188  :  Έργάβ,  *νθα  Ίωνάθαν  άκοντίζιι 
τάί  σχίζας.  Ακύλας'  τους  λίθους.  Σύμμαχος'  τον  λίθυν  καϊ  iv 
ΐτίμω  σημαίνίΐ  την  vtpiptTpov.  Cf.  Hex.  ad  Deut.  iii.  4,  ubi 
error  non  Montefalconio,  eed  ipsi  Eusebio  imputandue 
erat.         w  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82, 108.         "  Theodoret. 

ibid. :    τάί  it  σχίζας  βίλη  ό  Άκ.  ήρμην(νσ€ν.  ST  Cod.  Reg. 

affert:  Ά.  αφήσω  τ.  β.  Cod.  243:  Σ•  αφήσω  τ.  β.  Sed 
glossatori,  ηοη  interpreti,  lectionem  tribueudam  esse  tes- 
tantur  Procop.  in  Cat.  Niceph.  T.  II,  p.  418 :  *γω  τρισσ*ύσω, 
άντι  του,  αφήσω  τ.  β.,  et  Theodoret.  ibid. :  τό  6t  τρισσήσω 
άντ\  τοϋ,   τρΰ,ς  αφήσω   σχίζας.      Cf.  Scharfenb.  in   Animadc. 

Τ.  II,  ρ.  lai.        MSicCod.i58.    Codd.UI,  247:  %a(eic 

ΤΟΜ.  Ι. 


247)  άκοντίζων.        χ  Sic  Codd.  44  (cum  Ααβατάρα»),  74  (cum 

Ααματάραν),  Ιθ6,  120,  1 34»  247  (cum  Ααμματάρα).  Euseb. 
in  OnomastlCO,  ρ.  264 :  Αίματτάρα,  !νθα  Ίωνάθα»  ήκόντιζί  τας 
σχίζας.  *Ακ.  eif  σκοπόν.  Σ  ν  μ.  9ΐς  τό>»  συντη-αγμίνον.  Theo- 
doret  ibid. :  Ίήν  bi  Άματάραν  tV  τρ  των  Εβραϊκών  ονομάτων 
ίρμηνίία  ούτως  tlpov  Μίμίνην  παρά  μίν  τοίς  *£λλι;σι  τάφρον, 
παρά  ii  'Ρωμαίοις  φοσσάτον  (cf.  Hex.  ad  Gen.  xlix.  19),  παρά 
di  τω  Σύρω  σκοπον,  ίίς  bv  ο»  γυμναζόμ*νοι  τά  βίΧη  πίμπ*α>  *ίώ- 
ΰασιν.  (Ad  locutionem,  πίμπαν  τά  β*λη,  quae  Lexicographos 
fugit,  cf.  nos  ad  S.  Chrysost.  in  Epist.  Paul.  T.  VII,  p.  418.) 
40  Procop.  p.  66  :  Εις  την  Ααματτάραν.  Άκ.  ίίς  τόν  σκοπάν,  ή 
φυλακήν  διττή  γάρ  ή  γραφή.  Σύμ.  Α  τόι»  συντπαγμίνον.  Simi- 
liter  Cod.  243:  Ά.  θ.  φυλακήν.  'Α.  σκοπόν.  Σ.  τόι»  σνντ*- 
ταγμίνον,  coneentiente  Eusebio,  ut  supra.  Cf.  Hex.  ad 
Thren.  iii.  12.  c  Cod.  243  in  marg.  sine  nom.  u  Sic 
Codd.  19  (cum  καΰίσας),  82,  93,  io8,  Reg.  w  Sic  Ald., 

Codd.  29,  243  (cum  γρ.  λόγος  in  marg.).  **  Cod.  243. 

Sic  in  textu  Codd.  52,  92, 144,  236.  **  Sic  Comp., 

Ald.,  Codd.  XI,  19,  29,  52,  alii  (inter  quoe  243).  **  Cod. 
243.  Sic  in  textu  Codd.  III  (cum  Σ8«  ή  σχ.  ίκύ),  44, 
74,  io6,  alii.  4T  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108. 

48  Cod.  243.  Sic  in  textu  (0111.  iirl  της  κάθιδρος)  Comp.  (cum 
ilwftj),  Codd.  19  (idem),  82,  108  (ut  Comp.).  w  Idem. 

60  Idem.        M  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  XI,  55,  56,  64, 
alii  (inter  quoe  243),  Arm.  1. 
3  υ 


524 


I    REGUM. 


[Cap.  XX.  28- 


φαίνεται.  Ά.  σννάντησίς  εστί.  Σ.  συγκύ- 
ρήμα..62 

28.  CnS  ΓνΞΓ-ty.     Ο',  εως  εις  Βηθλεέμ  τήν  πόλιν 

αύτοϋ  πορευθήναι.  Alia  exempl.  δραμεΐν  εως 
Βηθλεέμ  τής  πόλεως  αύτοϋ.63 

29.  *»  *Tktf.      Ο',  ξαπόστειλαν  (Σ.  άπόλυσον6*) 

δή  μι. 
ΠΠΕψΏ  TOJ.      Ο',  θυσία  τής  φυλής   (Ά.  θ. 

συγγενείας.      Σ.  πάνδημος56). 
ΓΠργΏΜ.     Ο',  διαβήσομαι  (potior  scriptura  δια- 

σωθήσομαι66).     Alia  exempl.  άπελεύσομαι.67 

30.  ί^ΠΊΏΠ  Γ^5~ΐ?  •     &&  mulieris  perversae  con- 

tumaciae  (perversae  et  contumacis).  (X.  t/f€ 
κορασιών  (Π^2)  αύτομολούντων  (alia  exempl. 
add.  γυναικοτραφή68).  Σ.  .  άπαί^ύτω»'  άπο- 
oraTowrcui/.      θ. .  .  μετακινουμένων.69 

Jl?  ΠΓΙΝ  ΊΠίΐ.  Biligis  tufilium.  (Ύ.  μέτοχος 
(Τ  σύ  τω  υίω.      Σ.  προαιρεΐ  τον  υίόν.60 

^Υ)$'     Ο',  άπο  καλύψεως.      Σ.  άσχημοσύνης.61 

31.  W*Ao*  ΠΓ1Ν  p3n  *&.      Ο',  οόχ  έτοιμασθή- 

σεται  (Σ.  εδρασθήσεται62)  ή  βασιλεία  σου. 
Alia  exempl.  οόχ  ετοιμασθήστ)  συ,  ούδε  ή  βασι- 
λεία σου.63     "Αλλος•   ου  κατορθώσεις .  ,64 


34.  2?VJ.     Ο'.εθραύσθη.     Ά.διεπονήθη.     Σ.ώδυ- 

νήθη.      θ.  έλυπήθη.66 

*^??"7•  Ignominia  affecerat  eum.  Ο',  συνε- 
τελεσεν  επ  αυτόν.  Ά.  ενέτρεψεν  {αυτόν),  θ. 
κατρσχυνεν  (αυτόν).99 

35.  W  TJnDy•     ^c?  /ocwm  condictum  cum  Davide. 

Ο',  καθώς  ετάξατο  εις  το  μαρτύρων  Ααυίδ.  Ά. 
θ.  κατά  την  σννταγήν  (Ααυίδ).67  Σ.  κατά  σύν- 
ταγμα (Ααυίδ).69    "Αλλος'  εις  καιρόν  Ααυίδ.69 

36.  DWTJIM.    Ο',  τάς  σχίζας.    Ά.  θ.  (τά)  βέλη. 

Σ.  (τά)  ακόντια.70 

•^$£'7•  ^α  u*  eum  praeteriret.  Ο',  και 
παρήγαγεν  (θ.  υπερέβη71)  αυτήν. 

39.  wrrjSn  ty-p  ττη  jrtfrn  ^m.    c.  πα>£ 

Ίωνάθαν  καϊ  Ααυίδ.     Alia  exempl.  πλ^ι/  Ίωνά- 

θαν  και  Ααυιδ  ηδεισαν  το  ρήμα.72 
41.  13|Π   72ΝΏ.      Α  parte  meridionali.     Ο',  άττδ 

του  άργάβ  (alia  exempl.  εργάβ73).     Ά.  6χό- 

μβί/α  toC  νοτίου  (s.  νότου).7*     "Αλλο?•  πλησίον 

του  νότου.76 
•"EpM .    Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  επι  την  γήν.76 
*ΙΠ3ΓΓ,ΠΝ  (in  posteriore  loco).     Ο',  τω  πλησίον 

(Ά.  εταίρω.     θ.  άδελφω77)  αύτοΰ. 


63  Codd.  243  (om.  «ση),  243*  (*n  roarg.  sine  noro.). 
Priorem  lectionem  anonymam  afferunt  Nobil.,  Procop.  in 
Cat.  Niceph.  T.  II,  p.  420.     Cf.  Hex.  ad  Deut.  xxiii.  10. 

1  Reg.  vi.  9.  ω  Sic  Comp.,  Codd.  82,  93,  108. 
M  Cod.  243.  M  Idem.  Priorem  lectionem  uni  Aquilae 
trihuit  Cod.  Reg.  M  Sic  Codd.  ΙΓ,  ΠΙ,  XI,  29,  52,  64, 
alii  (inter  quos  243).  67  Sic  Comp.,  Codd.  19,  56,  82, 
93,  108,  246.  M  Sic  Codd.  19,  29  (cum-</>^r),  55  (cum 
-τράφη),  71  (ut  29),  82,  93,  121  (in  marg.),  243  (ut  29), 
246  (cum  -φή),  Chrysost.  Opp.  T.  X,  p.  301 D  (qui  enarrat : 

vii  πορνιδίων  ίπιμαινομίνων  άνδράσιν,  ίπιτριχόντων  τοις  παριοΰσιν, 
fKVtvevpiaptvc   και   μαλακί   και  μηδέν  (χων  ανδρός).      De  forma 

vocativi  per  ή  vide  nos  ad  locum  S.Chrysostomi.  69  Cod. 
243.         M  Idem.         β1  Idem.     Cf.  Hex.  ad  Gen.  ix.  22. 

02  Idem.  w  Sic  Comp.,  Codd.  82,  93,  108  (cum  oioi 
βασ.).  M  Cod.  108  in  marg.  M  Nobil.  (cum  ίπονηθη), 
Codd.  243,  243*  (in  marg.  sine  nom.),  Procop.  in  Cat. 
Niceph.  T.  II,  p.  422.  Cod.  108:  Σ.  ώδννηθη.  Cod.  242 
in  textu:  δκπονηθη.  M  Cod.  243.  Cod.  242intextu: 
€VfTp*yjrtif.  η  Cod.  243.  Cod.  92  affert :  *A.  Σ.  κατά  σνν- 
ταγην.         ω  Cod.  108  (cum  Σ.  Ά.).  w  Cod.  243  in 


marg.  sine  nom.  Est  altera,  ut  videtur,  Aquilae  inter- 
pretatio.  70  Codd.  92,  243.     Cod.  108:  Ά.  θ.  τά  βίλη. 

71  Nobil.,  Cod.  243,  Procop.  ibid.  Minus  probabiliter  Cod. 
108:  θ.  παρίβη.  n  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108; 

necnon  (retento  πάρ(ξ)  Ald.  (cum  Έγνωσαν),  Codd.  XI,  44 
(ut  Ald.),  52  (idem),  55  (cum  Λοησαν),  η  ι,  alii  (inter  quos 
243),  Arm.  1  (praem.  δτι).  7S  Sic  Ald.,  Codd.  XI,  29, 

55,  64,  alii  (inter  quos  243).  Procop.  p.  66:  από  Awrya/3, 
a  quo  proxime  absunt  Codd.  44,  74,  106,  120,  134,  qui 
άνίγβ  habent.  7*  Theodoret.   Quaest.  LI  in  1  Reg. 

p.  388:  tA  di  άργονν  (sic)  6  Άκυλαν  ίχόμενα  τον  νοτίου  (sic: 
cf.  Hex.  ad  Habac.  iii.  3)  ηρμην(υσ(ν'  «γώ  8e  οΐμαι  κοίλον  τίνα 
οντω  ΜκΚησθαι  τόνον.  Similiter  Procop.  ibid:  Ακύλας  i\o- 
μ€να  τού  νότου  (νοτίου  Nicepb.)*  Ισως  δ«  κοίλος  τόπος  ΰπηρχίν 
«ίΐ.  7δ  Cod.  243  iQ  marg. :  πλησίον  τοΟ  νότου,    προ  του 

άματαρατ  (sic).  Cod.  108  in  textu  :  άπο  του  αργοβ  πλησίον 
τον  νότου.  Denique  Cod.  92  :  Ά.  πλ.  τοϋ  νότου.  Praeterea 
Montef.  dedit :  Σ.  άπο  μεσημβρίας,  ex  solius  Eusebii  auctori- 
tate  in  Onomastico,  p.  296  :  Ναγή9•  ό  νότος  παρ  Έβραίοις. 
Σύμμαχος-   μ(σημβρία.  7β  SlC  Comp.,  Codd.  III,  44>  74» 

82,  alii,  Arm.  ι.         77  Codd.  Reg.,  243  (cum  *τίρω).     Cod. 


•Cai».  XXI.  5  (6).] 


I    REGUM. 


41.  ν'ΗΛΠ  TJJ'1tf.  Donec  David  modum  exce- 
deret.  Ο',  εως  συντέλειας  μεγάλης.  Σ.  Δαυίδ 
δε  ύπερεβαλλεν  ("Αλλο?•    εμεγάλυνεν).1% 


Cap.  XXI. 

1  (Hebr.  2).  Ί^•Λ|.     &.  Άβιμελεχ.     Ο/  πάντες- 

Άχιμελεχ} 

Τ?Π;\      Ο',  καϊ  ίξεστη  (Ά.  εξεπλάγη2). 

2  (3)•   "'ΦΡΊ^•      Indicavi.       Ο',    διαμεμαρτυρημαι. 

Σ.  συνεταζάμην.3 

^thto  *fli  U*\pr2"bi}.  Ad  locum  certum  quen- 
dam.  O'.  εν  τω  τόπω  τω  λεγομενω,  θεοΰ 
πίστις  φελλανϊ  μαεμωνί  (alia  exempl.  φβλλω»'* 
άλμωνί*).  Ά.  wpbs  τον  τόπον  τύν  δείνα  τοΰδε 
τίνος.  Σ.  εις  τό>  icfva  τόπο»/,  θ.  (t/y  τον 
τόπον)  τόνδε  τίνα.  ελμωνί.5 


3  (4).  Mf^n  %t.     (Τ.  τδ  cfy>c*cV.     Alia  exempl. 

^  δ  εάν  εΰρης* 

4  (5).  ^h  nrh.    ο',  άρτοι  βίβηλοι  (Ά.  Σ.  θ. 

λαϊκοί7). 

φ  ηήρ  DnS-DN-r?.   <y.  oVt  axx*  ^  άρτοι  άγιοι 

είσιν.     Alia  exempl.  ει  /ζί)  <J  <£proy  (J  άγιος.9 

5  (6).  ΙΝ0Μ  UM  ^.      Pro/ec/o  mu/ter.     (Χ.  <ίλλά 

άπο  γυναικός.    "Αλλο?•  u  μεν  περί  (γυναικός).9 

•"Η^•  Cohibita  est.  Ο',  άπεσχήμεθα.  Ά.  θ. 
σννεσχεθη.10 

D"1") ν|Γϊ"**73 .  Ο',  πάντα  τα  παιδία  (potior  scrip- 
tura  παιδάρια).  Ά.  θ.  τα  σκεύη  των  παιδα- 
ρίων.11 

"•?  ^Ν")  7Π  TFI  NVT).  Etiamsi  iter  ipsum  pro- 
fanum  est,  iamen.  Ο',  και  αυτή  (alia  exempl. 
αι/τ?/ 12)  1)  ό<5ό$•  βέβηλος,  διότι.  "ΑλλοΓ  ή  μεν- 
τοι  όδος  λαϊκή,  αλλ'  δμως.13 


Ιθ8:  Ά.  (Ttpos.  n  Cod.  243:   Σ.  Δαυίδ  δ#  vntptfaXXtv, 

ιμίγάλυνιν.  Cod.  92  :  Σ.  Δαυίδ  δί  ΰπΐρίβαλι.  Post  μεγάλης 
Comp.  in  textum  infert  Δαυίδ  Ιπ(ρίβαλ(ν. 

Cap.  XXI.  J  Sic  Montef.,  non  mernorato  auctore.  Sic 
in  textu  Comp.,  Codtl.  XI,  64,  82,  alii  (inter  quos  243), 
Arm.  1,  Origen.  Opp.  Τ.  Π,  p.  520.  *  Cod.  243,  teste 

Parsonsii  amanuensi  (non,  ut  Montef.,  Σ.  ίξητλάγη).  Cf. 
ad  Cap.  iv.  13.  xiii.  7.  xxviii.  5.  3  Codd.  Reg.,  92, 

108,  243.  Interpres  legisse  videtur  ^JiHJfa,  coll.  Hex.  ad 
Exod.  xxv.  21.  Job.  ii.  12.  Psal.  xlvii.  5.  *  Sic  Comp. 
(cum  φίλαννΐ),  Codd.  III  (cum  φίλμωνϊ),  44  (cum  φίλωνί), 
io6,  120, 134,  247  (cum  φίλλον»  άλμονί).  Par  vocum  deest 
in  Codd.  XI,  19,  29,  55,  aliis  (inter  quos  243).  6  Eu- 

seb.  in  Onoraastico,  p.  360 :  Φΐλμονι  άλμωνί.  Άκ.  τόν  δύνα 
τοΰδ«  tivos  (Hieron. :  illum  vd  istum).  Σύμ.  τόν  δύνα  τόπον 
(Hieron.:  neecio  quem  locum).  θίοδ.  τόνδ(  τινά  ίλμωνί 
(Hieron.:  illum  locum  Elmon).     Idem  ibid.  p.  182:  *Ελ- 

μωνι    ToVot    τις    ίρμηνεύΐται.      Άκ.    θίοδ.    τόνδί    τινά   (Hieron.  : 

τόνδί  τίνα,  hunc  vel  illum).  Cod.  243  affert :  Σ.  tls  τον  δ«να 
τόπον.    Ά.  τον  δύνα  τοίδ»  τίνος  (sic).     Denique  Origen.  ibid. : 

Άντ\  δί  του,  iv  τφ  τόπω  τψ  λ(γομίνω,  θίοΰ  π'ιστις  φιλμωνι  άλμωνι, 
Ακ.  φησί'  προς  τόν  τόπον  τόνδί  τινά  τοϋδ*  τίνος,  tj  τόν8(  τινά 
άδίσποτον  (anonymum)•  ό  δ<  Σύμ.  *1ς  τόν  δίίνα  τόπον;  ubi 
pro  ΤΟΝΔ6ΤΙΝΑ  in  priore  loco  legendum  videtur  TON- 
Δ6ΙΝΑ.  Cf.  Hex.  ad  Ruth  iv.  1.  4  Reg.  vi.  8.  (Montef. 
ex  Hieronymi  Latinis  Symmacho  tribuit,  «V  τόν  ουκ  οΓδα 
TtVa  τόπο»,•  Aquilae  autem  et  Theodotioni,  non  rovbt  τινά, 
quae  Euscbii  Qraeca  Hieronymus  in  versione  sua  servavit, 


sed  «*p  τόν  δίϊνα  toVov,  quam  veraionem,  reapse  Symmachi, 
in  Regio  buo  tacito  inteq)rete  invenit.  Coisliniani  autem 
lectiones  vel  dubias  esse,  vel  ex  secunda  Aquilae  et  Sym- 
machi  editione  desumptas,  idem  temere  affirmat.)  β  Sic 
Comp.  (cum  αν),  Codd.  19,  82,  93,  108.  r  CJod.  243: 

Σ.  θ.  λαϊκοί'.  Montef.  ait :  "  Ά.  λαϊκοί,  Reg.  Ex  Origene 
[Opp.  T.  II,  p.  480]  qui  ait:  Βίβήλονς  ού  τους  ακάθαρτους 
λ«γ«,  άλλα  τους  ουχ  άγιους,  και   ως  Ακύλας  ΐξίϋωκ€,  λαϊκούς  .  .  . 

Coislin.  2,  qui  habet,  Σ.  θ.  λαϊκό),  suspectus  videtur."  Etiam 
Parsonsii  amanuensis,  vir  non  ineruditue,  notat :  "  Σ.  θ.  λαϊ- 
κοί, quod  tamen  neograecam  linguam  potius  sapit,  quam 
Symmachi  et  Theodotionis  versionee."  Sed  cf.  Hex.  ad 
Ezech.  xxii.  26.  xlviii.  15.  8  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82, 

93,  108  (CUBQ  ct  μη  δ'  άρτος  ay.),  Reg.  *  Cod.  243  in 

marg.  sine  nora.  Nescio  an  Symmachi  sit  lectio,  quam 
suam  fecit  Hieron.,  vertens:  Equidem  si  de  mulieribus 
agUur.  10  Idem.  u  Idem.  "  Sic  Codd.  II,  106, 
123,  144,  fortasse  alii,  Theodoret     Procop.  in  Cat.  Ni- 

ceph.  T.  II,  p.  425:  Κατά  ('ρώτησιν  άνάγνωθι,  τουτίστι,  και 
ταύτην  την  άδον  καλίσοι  αν  τις  βΐβηλον,  ήτις  ηγιασται  δια  τά 
σκΐύη  μου,  τουτίστι,  την  έξόπλησίν  μου,  κα\  τά  (πι  πολιμόν  μ* 
άπιίναι;  1S  Cod.  243  ια  marg.  sine  nom.  Proculdubio 
Svmmachi  versio  eet,  nou  Aquilae,  qui  Montefalconii  error 
eet.  Hieron. :  Porro  via  haec  polluta  est  (Hebr.  via  laiea 
est) ;  sed  et  ipsa.     Praeterea  Montef.  ex  Regio  affert :  καϊ 

ότι   tl  βίβηλος   η   όδος    αυτών,   σημ*ρον    κ.  τ.  i.,   ubi   pro   αυτών 

legendum  aunj,  e  libris  affinibus  82  (cum  fr»  η  pro  ότι  fi), 
93.  108. 

3Y2 


526 


I    REGUM. 


[Cap.  XXI.  6  (7)- 


6  (7).  ^lp•      Sanctwn.     Ο',  τους  Αρτους  της  προ- 

Θίσεως.     Οι  λοιποί'   άγια.1* 

7  (8).  "^3  •      Detentus.     Ο',  συνεχόμενος  νεεσσα- 

ράν  (alia  exempl.  νεσσαράν;  alia,  νεεσσάρ15). 
Ά.  συνεσχεθη.      Σ.  ky  κεκλεισμένος}* 
^Ρ'ΐΝΠ.      Idumaeus.     Ο',  ό  Σύρος.     Οι  λοιποί- 
(ό)  Ίδουμαιος.17 

D^JThn  "V2N.      Princeps  pastorum.      Ο',   νεμων 
τας  ήμιόνονς.      Σ.  άρχων  των  νομέων.19 

8  (9)•  Υ^5•     Urgens.     Ο',   κατά    σπονδήν.     Alia 

exempl.   κατασπεΰδον.19 

9  (ίο).  Π^ΝΓΤ    pttVa.       Ο',    ίν   Tfj    κοιλάδι  Ήλα 

(Ά.  της  τερεβίνθου.20     "Αλλος-  της  δρυός21). 
ΤΙΟΝΓΤ  *ΗΠΝ.      Ο'.  Vacat.      θ.  οπίσω  της  επω- 
μίδος  (Σ.  εφούδ.     Ά.  επ  ενδύματος).22 

11  (ΐ2).  «Jp.      C  ίξήρχον.     Σ.  /carcXeyoz/.23 

13  (14).  ^ν^-ΓΐΝ  ttttfa.  Ef  mwiavi/  gestum  suum. 
Ο',  και  ήλλοίωσε  (Ά.  ενήλλαξεν.  Σ.  μετέ- 
βαλα24) το  πρόσωπον  (alia  exempl.  τδι/  τρό- 
πον25) αύτοΰ. 

insaniam  simulavit  in  manibus  eorum,  dum  notas 
pingebat  in  valvis  portae.      Ο',  και  προσεποιή- 


σατο  εν  τη  ήμερα,  εκείνη,  και  ετυμπάνιζεν 
(*V?t- *)  ίπι  τα'9  θύραις  της  πόλεως-  και  παρε- 
φερετο  kv  ταΐς  χερσιν  αύτοΰ,  και  επιπτεν  επι 
τας  θύρας  της  πύλης.26  Ά.  και  παρίετο  (εν 
χ^ιρι  αυτών),  και  προσεκρουεν27  (Σ.  θ.  εψό- 
ψώ")... 

14  (15).  W)?*?•     Furentem.     ΟΆπιληπτον.     Ά. 

παραπληκτευόμενον.      Σ.  παράφρονα.29 

15  (ι 6).  "W  ^V?^?  ΊΡΠ•     Num  egens  furiosorum 

ego  ?  Ο',  μή  ελαττοΰμαι  (alia  exempl.  ή  προσ- 
δεομαι30)  επιλήπτων  (Σ.  μαινόμενων31)  εγώ; 

ΟΠΝΙ1ΓΤ.     Ο'.εισαγηόχατε.     Alia  exempl.  είση- 
νεγκατε?2 

yZftETyp.       Ο',    επιληπτεύεσθαι.      Ά.    παρα- 
πληκτεύεσθαι.      Σ.  μαίνεσθαι.33 


Cap.  XXII. 

1.  ίΤΏ  /5").      Qf.  και  ό  οίκος.     Alia  exempl.  και 

πας  ό  οίκος.1 

2.  *l!£li2n*\      Ο',  και  συνήγοντο  (alia  exempl.  συνη- 

θροίζοντο2). 

Ρ*ΐ2ίΏ  ΰΡ*Λ"72).     Omnis  homo  angustiarum.     C. 


14  Cod.  243,  teste  Montef.     Parsonsii  amanuensis  silet. 

15  Prior  scriptura  est  in  Codd.  III,  64,  92  (cum  vtahp  in 
marg.),  123,  aliis;  posterior  in  Codd.  56  (cum  glossa  in 
marg. :  ριγοπνρ(τον),  82,  Ιθ8,  246  (cum  glossa:  ριγοπυρίτω). 

16  Cod.  243,  teste  Parsonsii  amanuensi.  Montef.  ex  eodem 
exscripsit  tantura:  Ά.  €γκ(κ\(ΐσμ*νος,  repugnantibue  etiam 
Codd.  92,  108,  qui  hanc  lectionem  (σνγκίκλημίνος  io8) 
Symmacho  vindicant.  lr  Cod.  243.  Sicin  textu  Comp., 
Codd.  19, 82, 92  (in  marg.),  93,  108.  "  Idem.  1β  Sic 
Codd.  III,  64,  92,  alii  (inter  quos  243).  K  Codd.  92, 
243  (in  marg.  sine  nom.).  21  Cod.  108  in  marg.  sine 
nom.     Cf.  ad  Cap.  xvii.  2.          M  Cod.  243.     Comp.  (cum 

*ν*ίΚνμίνη),  Codd.  ΙΠ  (cum  (ΐΚημμίνη  ήν  iv),  19,  82,  93,  Ιθ8, 
247  (cum  fjv  pro  «V):    (Ιλημίνη   iv  ιματίω  οπίσω  της  έπωμίδος. 

23  Codd.  Reg.,  108,  243.  Cf.  Hex.  ad  Exod.  xv.  21. 
**  Cod.  243.  Minus  probabiliter  Cod.  108:  Σ.  ίνηλαξίν  (sic), 
repugnante  etiam  Regio,  e  quo  Montef.  excitavit :  Ά.  ίνηλ- 
λαί«.  "Sic  Cod.  III.  Bar  Hebraeus:  ,ft\»,«.  OZ 
euti.      Symmachi   esse  videtur,   coll.   Hex.  ad   Psal. 


xxxiii.  1.  2e  Hic  duae  versiones  coaluerunt,  quarum 

prior  deest  in  Comp.,  posterior  autem  in  Cod.  121  (qui  in 
marg.  babet :  και  παρ.  iv  τ.  χ.  αυτόν,  και  imirrtv  eVt  τα'ις  θύραις 
της  πόλΐως).  Utramque  agnoscit  Vet.  Lat. :  Et  affectabat 
in  die  illa,  et  tympanizabat  ad  ostia  civitatis;  et/erebatur 
in  manibus  suis,  et  procidebat  ad  ostia  portae.  w  Cod. 

Reg.,  et  Procop.  in  Cat.  Niceph.  T.  II,  p.  428:  κάϊ  προσ(• 
ποΐ€Ϊτο  —  (τυμπάνιζ(ν.  Ά.κν\ας'  irapltro  (Reg.  iraptitro)  και 
προσίκραυίν.  Hieron. :  Et  coUabebatur  inter  manus  eorum, 
et  impingebat.  M  Codd.  92  (ad  nap^tprro),  243  (ad 
ίπιπτίν).  Ad  παρίφίρττο  Cod.  108  in  marg. :  ίψόφί  (sic). 
29  Cod.  243.  Cod.  92  affert:  Σ.  παράφρονα.  Cod.  108:  Σ. 
περιφρονά.    Ζκφρονα.  Μ  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  Ιθ8 

(cura  μη  ίλαττοΰμαι  in  marg.),  Reg.  Vet.  Lat.:  Nwmquid 
arreptitium  (arreptitiorv/m  1)  ego  opus  habeo  f  Ά  Cod. 

243.  M  Sic  Comp.  (cum  etVev.),  Codd.  19  (idem),  93, 

108,  Reg.  M  Cod.  243. 

Cap.  XXII.   l  Sic  Comp.,  Codd.  82,  93,  108,  243  (cum 
πάς  in  marg.).         2  Sic  Codd.  19,  82,  93, 108,  Reg. 


-Caf.  XXII.  15.] 


I    REGUM. 


527 


πάς  kv  άνάγκχι  (Ά.  θ.  συνεχόμενος.     Σ.  στενο- 
χωρούμενος3). 

2.  trDD-ΊΏ.      CX.  κατώδυνος  (Α.  πικρός4)  ψυχβ. 

3.  Π32Ώ.     Ο'.  6/y  Μασσηφάθ  {'Αλλος'  σκοπιάν5). 

4.  ^STI«    Π2Π^\      £/   oVm/   έ»ο*   in   conspectum. 

Ο',  και  παρακάλεσε  το  πρόσωπον.     Ά.  Ο/  λοι- 
ποί'  (και)  ΐθετο  αυτούς  πρύ  προσώπου.9 

JTTl!tt32.  In  praesidio.  Ο',  εν  rfj  περιοχή. 
Ά.  εν  όχυρώματι.  Σ.  εν  τβ  επιβουλβ.  θ. 
(εις)    καταφυγήν.7 

6.  JH\3.      Ο',  εγνωσται.      Σ.  tyaV*;.8 

'ψΝΓΓΠΠΓΙ.  Sko  tamarisco.  Ο',  ύττδ  τήν 
άρουραν  (Ά.  τό  δενδρωμα.     (Σ.)  τδ  0ι/τόι/9). 

7.  DX      Ο'.  €ί  άλτ^ά*.     Άλλο?•  /ζ^η.10 

8.  ΕΠ^ΰ??•     Conjurastis.    Ο',  σύγκεισθε.    Ά.  συνε- 

δήσατε.      Σ.  συνεθεσθε.     θ.  σύνδεσμος.     "Αλ- 
λος•  συνεστράφητε.11 

^2Ξ1~ΓΠΞΏ.  Ο',  «ν  τω  διαθεσθαι  rbv  υιόν  μου 
διαθήκην.      Σ.  συντιθέμενου  του  υιοϋ  μου.12 

•V^  •  Dolens.  Ο',  πόνων.  Σ,  συμπαθών.  {"Αλ- 
λος•)  συμπάσχων}3 

"^ΪΝΤΙΝ  Π7.Π.  Ο'.  καΣ  αποκάλυπτα)»'  τδ  αντίον 
μου.     νΑλλθ5•   φανερο^ν  ποιεί.1* 


8.  :ΤΙ>Λ.      Ο',  *  «'X0poV  (Σ.  άεδρευτήν"). 

9,  18.  "Ρ^ΓΤ-     Ο'.  6  Σύρος.     Alia  exempl.  <J  Ίδου- 

μαΐος.™ 

9.  "nOjrSy.      (Τ.  Μ  τάς  ήμιόνους  (ΆλλοΓ  του$• 

δούλους17). 

10.  ΓήίΤΏ.     Ο'.  Λλ  τοΰ  θεοΰ.     "Αλλος-  «V  κυρίγ™ 

12.  ^2Π.      C.  tfoD  «γώ.      Σ.  πάρειμι.19 

13.  Ornttijp.      Ο',  συνεθου.     Ά.  συνεδήσατε.     θ. 

συνεστράφητε.20 

^M  OAp^.      Ο',    ίίσβαι    aiW    €ττ*  ty*      Ά. 

θ.  επαναστήναί  μοι.21      Σ.  <3<ttc   «ravaoTijiOY 

/xot.23 
Π$Π  D^S.     Ο'.  ώ*  τ)  ήμερα  αύτη.     Ά.  θ.  κατά 

τήν  (ήμεραν  ταύτην).23 

14.  ]0φ•      Ο',  και  γαμβρός  (Ά.  Σ.  νυμφίος24). 

^η^ΏψΏ_7Ν  Ίρ•|.  J£/  ywi  devertere  solet  ad 
audientiam  tuam  (qui  interioris  apud  te  admis- 
sionis  est).  Aliter :  Et  gui  princeps  04?)  con- 
stitutus  est  mper  obedientiam  (satellites)  tuam. 
Ο',  και  άρχων  ΟΦ)  παντός  παραγγέλματος 
σου  (θ.  τοΰ  ύπακούειν  σου26). 

15.  ^  Π^Π.      Ο',  μηδαμως.     Ά.  βεβηλόν  {μοι). 

Σ.  θ.  ΐλεώς  {μοι).26 


3  Cod.  243  (cum  στίροχορ.).  Praeterea  Cod.  243  in  marg. 
Bcholium  habet :  Ά.  και  πάς  π(ρκρχόμ(νος,  πάς  (πάπων,  και 
πάς  νπόχραας.  BovXtrai  (ΙπΛν,  τ6  όμοιοπαθίς  τψ  όμοιοπαθΰ. 
χαίρι.  Ubi  Aquilae  nomen  casu  irrepsisse  videtur,  ut  non 
opus  sit  cum  Scharfenbergio  πίρκχόμ*νος  (P^O)  et  άπαιτων 
(Κψΐ)  rescribere,  etsi  pro  Hebraeis  K(M  &~yfe  Λτ^,  o'. 
κα\  πας  νπόχριως,  Aquilam  vertisee,  κα\  πάς  άντ)ρ  ω  eWtv 
άπαιτων,  verieimillimum  est  Cf.  Hex.  ad  Jesai.  iii.  12. 
4  Idem.  6  Idem  in  marg.  sine  nom.     Cf.  Hex.  ad  Jud. 

x.  17.  Hos.  ν.  ι.  β  Idem.  T  Idem.  Cod.  92:  Ά.  Σ. 
iv  όχνρωματι,  iv  rfj  «rijSovX//.     Minus  probabiliter  Cod.  1 08 : 

Σ.  tv  όχυρώματι.      Cf.  ad  Cap.  XXlii.  14.       Ad   iv  Tjj   π(ριοχγι 

Cod.  243  scbolium  habet:  τΛτορ  fjv  οντος  (fort.  ούτως)  κάλού- 

μΐνος  iv  τφ  όχυρώματι,  quod  ad  την  Αρουραν  (ν.  6)  potiua  refe- 

rendum  videtur,  colL  Josepho  in  Cat.  Niceph.  T.  II,  p.  430 : 
και  καθίσας  hr  Άρούρης'  τόπος  8«  ην  Ttr  οντω  προσα•γορτυόμ€νος. 
•  Cod.  243•  *  Cod.  243:   Ά.  τ6  οΊνδρωμα,  τ6  φυτόν.      ΡΐΌ 

τό  οΊνϋρωμα,  quod  Lexica  ignorant,  Kreyssig.  apud  Schleue- 
ner.  in  Opusc.  Crit.  p.  128  non  male  corrigit  τον  δΊνδρώνα, 


coll.  Hex.  ad  Gen.  xxi.  33.  1  Reg.  xxxi.  13.  Sed  etiam 
Cod.  243*  in  marg. :  τό  6*νδρωμα.   τ6  φυτόν.  10  Idem  in 

marg.  eine  nom.  M  Idem :  'Α.  συν*6ησατι,  συνίστράφητί. 

Σ.  συνίθίσθ*.  θ.  σννδ(σμος.  Theodotionis  versio  suspecta 
est,  cui  potiue  assignauda  videtur  lectio  anonyma  συν*στρά- 
φητβ.  Cf.  ad  v.  13.  Ad  σΰγκισθ*  Cod.  108  in  marg.  sine 
nom. :  συνίθ(σθ(.         12  Idem.  "  Idem  :  Σ.  συμπαθών  (sic), 

συμπάσχων.  Cf.  Hex.  ad  Job.  ii.  ii.  u  Idem  in  marg. 
sine  nom.     Cf.  ad  Cap.  xx.  1 2.  u  Idem.  1β  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  82,  93,108.  Cf.  ad  Cap.  xxi.  7.  "Cod. 
243  in  marg.  sine  nom.  "  Bar  Hebr.,  teete  Parsonsio. 

19  Codd.  108,  243.     Cf.  ad  Cap.  iii.  4•  "  Cod.  243. 

Cf.  ad  v.  8.         "  Cod.  108.  n  Cod.  243.         n  Idem. 

M  Idem.  **  Ad   παραγγΓΚματος   Cod.  Ιθ8:    θ.  νπακοΰ*ιν ; 

Cod.  243  autem  in  marg.  sine  nom. :  τον  (non,  ut  Montef., 
τό)  imoKoCnv  σου.  Cf.  Hex.  ad  2  Reg.  xxiii.  23.  "  Cod. 
243.     Cf.  ad  Gap.  xx.  2.     Minus  probabiliter  CodcL  92, 

I08  :    Σ.  tktov  μη  νπολαμβανίτω. 


528 


I    REGUM. 


[Cap.  XXII.  15- 


15.  Dto^M.     Ne  tribuat.     O'.  μή  86τω.     Σ.  μή 
ύπολαμβανετω.27    "A\\or  μή  θέτω?* 

17.  0"Ο3βΠ.  Ο'.τοΐςεφεστηκόσι^Σ.παρεστηκόσιν™). 

18.  ^b.      Converte    te.      Ο',   επιστρεφου.     Ά.  θ. 

κύκλωσον.      Σ.  μεταστράφητι.30 
P9W.     ^  trrtte.      Ο'.  κα<  άτΓ<£ι/τα  (θ.  &f  αι3ϊ). 
Ν*ΙΠΓΤ  0^2   ΠΌ^.      (Χ.  ei/  τ#   r)/xepa    εκείνη. 

Alia  exempl.  καί  άπεκτεινεν  εν  rfj  ήμερα  εκείνη.32 

Alia  :   και  εθανάτωσεν  εν  τη  ήμερα  εκείνη.33 
O^lfott?.      Ο',  τριακόσιους.     Οι  λοιποί'    όγδοή- 

κοντα.34 
ΊΆ  "fiSN  Ntoi.      Ο',  πάντα?    αίροντας    εφούδ. 

Ά.  φέροντας  επενδυμα  εξαίρετον.35 

19.  S^rpD1?.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  εν  στ6- 

ματι  ρ'ομφαίας.39 

20.  tt^.      Ο',  και  διασώζεται  (Σ.  ίφυγεν37). 

22.  Λ^Ί  Οψ-^.      Ο'.  8τι  Αωήκ.     Alia  exempl.  ort 

€Κ€1  ην  Αωήκ.36 

Cap.  XXIII. 

1.  Ο^ΟΦ.     Ο',  διαρπάζουσι  \_καταπατοΰσι\.     Σ.  προ- 
νομεύσουσι} 


3.  ΓΠ3"ΐ^Ώ~7Ν.  Adversus  acies.  Ο',  εις  τα  σκύλα. 
Alia  exempl.  €*$•  τάί  κοιλίας ;  alia,  ety  7<zy  κοι- 
Xa&xy.2  Ά.  θ.  (ety)  ray  παρατάξεις.  Σ.  (ety) 
τά  στρατόπεδα.3 

5.  303*1•     Ο'•  *α*  απήγαγε  (alia  exempl.  άττ^λασί4). 

7.  *"03.      Rejecit.     Ο',  πεπρακεν.      Σ.  έζεδωκεν.* 

8.  'TO?.     Ad  obsidendum.     Ο'.συνεγειν.     Οι  λοι- 

ποί' πολιορκειν* 

9.  ΤΊδ^Π  ΠΕ^Π.     Ο',  προσάγαγε  τδ  €0oi><$  κι/ρίοι/. 

Ά.  εγγισον  το  ένδυμα  (fort.  επενδυμα).7 
11.  Ϊ-Ρ1  nS^jp  "^  ^pVT.  tfum  /rarfenf  me 
«ves  Keilae  in  manum  ejusf  O'.  ει  άποκλει- 
σθήσεται ;  καί  νυν.  Aliter  :  Ο',  ci  άποκλεισθή- 
σεται  και  νυν  ^k•  εις  χείρας  αύτοΰ  (4) ; 8 
TV.  Ο',  άποκλεισθήσεται.  01  λοιποί•  κατα- 
βήσεται.9 

12.  -mt  *nto  rhyp  'hn  raffl  -ητ  -rarVn 

■μ.—»  ν:        •  τ•Ι•         •• c:  —  •:—_:         •τ         ν        — 

5PV»|D2  ΓήΓΤ  ΊΏΝ*}  ^Ntt  TO  "SJJN.  Ο'. 
Vacat.  ^  και  εΐπεν  Ααυίδ-  ει  παραδώσουσιν 
οι  πάρα  τής  Κεηλά  (θ.  μή  παραδώσουσιν  οι 
έχοντες  Κ,εηλά)  εμε  και  τους  άνδρας  μου  εις 
χείρας  Σαούλ;  και  εΐπεν  ΠΙΠΓ  παραδώσου- 
σιν (^).10    "Αλλος'  και  είπε  Ααυίδ'  ει  συγκλεί- 


87  Codd.  92,  108  (uterque  ut  supra),  243  (in  marg.  sine 
nom.).  Hieron. :  ne  suspicetur.  28  Sic  in  textu  Cod.  242. 
w  Cod.  243.  Μ  Idem.  Cod.  92  affert:  Ά.  θ.  κύκλωσον, 
Cod.  108:    θ.  κύκλωσον.  3l  Idem.  32  Sic  Comp., 

Codd.  19  (cum  iv  ίκύνη  τη  ψ),  82,  93,  ιο8,  158,  Lucif. 
Calar.  M  Sic  Codd.  III,  243  (cum  κάί  (θανάτωσα  in 

marg.).  M  Cod.  243.  3δ  Codd.  92,  108  (cum  vitiosa 
scriptura  ίπίνύημα  (ζίρπον).  Cf.  ad  Cap.  ii.  18.  2  Reg. 
vi.  14.  Μ  Sic  Comp.  (praem.  inara^tv),  Codd.  82  (idem), 
93,  108  (ut  Comp.),  247,  Lucif.  Calar.  37  Cod.  243. 

88  Sic  Comp.  (om.  ότι),  Ald.,  Codd.  XI,  29,  44,  56,  alii 
(inter  quos  243). 

Cap.  XXIII.  1  Cod.  243.  In  textu  duplex  versio  κατα- 
ιτατοϋσι  deest  in  Codd.  III,  XI,  44,  52,  56,  aliis  (inter  quos 
243).  a  Prior  lectio  est  in  Ald.,  Codd.  XI,  29,  52,  64, 
aliis  (inter  quos  243,  cum  θ',  σκύλα  in  marg.);  posterior 
in  Comp.,  Codd.  19,  56,  82,  93,  aliis.  s  Cod.  243. 

Montef.  e  Regio  exscripsit:  Ά.  tls  ras  π.  Σ.  tlt  τά  στρ. 
Cod.  108  aflfert:  Σ.  «c  τά  στρ.  Nobil.,  Cod.  92  in  marg., 
et  Anon.  in  Cat.  Niceph.  Τ.  Π,  p.  433 :  EtV  τάί  κοιλίας,  tls 
τα  στρατόπίοα.     'Εβραίοι,  tls  τά  σκύλα.     (Trium  lectionum, 


els  τά  σκύλα,  tls  τάς  κοιλίας,  eis  ras  κοιλάδας,  quae  omnes  βΧ 
una  scriptura  GICTACKOIAA  fluxisse  videntur,  cum  nemo 
adhuc  probabilem  rationem  reddiderit,  venia  sit  nobis 
novam,  quantum  sciamus,  conjecturam  in  medium  afferen- 
tibus.  Scilicet  in  Hebraeo  arcbetypo  pro  n^3"|yO"7K  in- 
terpres  Graecus  itil3JflD"vR  reperit,  pro  quo,  juxta  notionem 
radicis  ejus  "1?^,  perturbavit,  in  calamitatem  injecit,  «V  τά 
σκώλα  (quae  scriptura  est  Cod.  247)  b.e.  in  eudes  acutas 
(Hesych. :  Σκώλα•  ξύλα  ώξυμ,μίνα)  posuit.  Tantum  addimus, 
in  loco  Jud.  xi.  35  pro  Hebraeis  ^V^  Π^Π  in  altera  τών  Ο 
editione  legi  (ίς  σκώλον  (γίνου  ίν  οφθάλμοϊς  μου.)  Sic 

Comp.,  Codd.  82,  93>  IQ8>  Reg•  (qui  omnes  clausulam,  και 
άττηλασ(  τά  κτ.  αυτών,  post  alteram,  κα\  ίπάταξί — μΐγάλην, 
rejiciunt,  invito   Hebraeo).  6  Codd.  92>  ιο8,  243• 

β  Codd.  108  (in  marg.  sine  nom.),  243.  r  Codd.  243 

(teste  Montef.),  243*  (in  marg.  sine  nom.).  Parsonsii 
amanuensis  lectionem  non  habet.  8  Sic  in  textu  Cod. 
243,  cum  )S  in  marg.  9  Idem.  Sic  in  textu  Comp., 
Codd.  52,  92  (in  marg.),  123,  236.  In  Codd.  19,  108, 
duplex  lectio  est :  και  tint  κύριος  καταβήσπαι,  και  (ΐπ(  κύριος 
άποκλ(ΐσθησ(ται  (καταβήσα-αι  Ιθ8  in  marg.).  10  Cod.  243 


-Cap.  XXIII.  16.] 


I    REGUM. 


m 


σονσιν  άνδρας  Κ(€ΐλά  ίμϊκαΐ  τους  άνδρας  μου 
kv  χαρι  Σαούλ ;  και  une  κύριο?'  σνγκλ(ίσου- 
σιν.η 

13.  «Anit!  ΊΐΓΝη  *JpnnW.      Et  ibant  guo  eos 

via  ferebat.  Ο',  και  (πορ(ύοντο  οί  kav  (Ά. 
kv  ω12)  Ιπορΐύοντο  (alin  exempl.  έπορ*ύθησαν 13). 
Σ.  καΣ  (ρρίμβοντο  οπουδήποτε.14 

ΠνΑ  ^rrn.      Ο',  και  4τ$ν  (Ά.  cWtraro11) 
του  ΐλθΰν  (potior  scriptura  (ζίλθ(ΐν). 

14.  nVTOa.      Ο'.   kv    Μασφμ  (s.   Maacpa/>,   s. 

Μασίρίί1β) .  .  .  kv  τοις  artvoh.  Ά.  kv  όχυρώ- 
μασι.  Σ.  kv  καταφυγαΐς.  θ.  kv  τοις  σπη- 
λαίοις (JtV^QS)  τοις  όχυροΐς.17 

^""^"ipS  ΊΓΟ.      Ο',  €»>  r^  kp-ημω  kv  τω  Spci 


Ζίφ.  Alia  exempl.  kv  τ<ρ  Spti  kv  τβ  kp-ημω 
Ζίφ.'9 

14.  Ο',  kv  Tj)   γβ   Tfj   αύχμώδΐΐ.     (Vulg.  in  monte 

opaco.)  Alia  exempl.  tb  rb  6ρος  το  αύχμώδίς 
kv  γβ  αύχμώδίΐ}9  Alia :  kv  τβ  καινβ  c/y  τό 
6ρος  το  αύχμώδΐ?}0 

15.  rmhha  φΓ'φίΡφ•      Ο',  kv  τω  Spu  τω  (alia 

exempl.    kv    τβ    kp-ημω   Γ§η)    αύχμώδίΐ    kv    τβ 
καινβ  Ζίφ   (alia  exempl.  Ζιφ  (s.  Ζ(ΐφ)  kv  τβ 
καινβ72). 
ntthha.     /η  *ifoa.      Ο',  kv  τβ  καινβ  (Πβ?ΊΓΤ3). 
Ά.  («V)  rj7  ί/λ#.      Σ.  (kv  τω)  δρυμωΡ 

16.  ΠψΊΠ.      (Χ.   €i'y    καί^ι/    (Ά.   τ^ν    ΰλην.      Ο/ 

λοιποί'   τον  δρυμόν**). 
Ρ?.Τ1•      Ο',  καί  (κραταίωσ€  (Σ.  (θάρσννί25). 


in  marg.     Cod.  92  in  marg. :  •*(καί)  «π*  Δαυίδ•  ci  π-αραδω- 

σονσιν  οί  πάρα  της   Κίϊλά  f'/i«   και  τουρ  α.  μου  fff  χ.  Σαούλ  ;   και 

tint  κύριος'  παραδώσουσι.  Sic  sine  aster.  Comp.  (cum  από 
pro  παρά),  Codd.  III  (cum  πάρα  της  Καιλά  pro  οί  πάρα  της 
Κίϊλά),  19  (cum  από  pro  ol  πάρα),  ζ2  (cum  Κη\ά),  82  (cum 
οί  άπο  της  Κ*«λά),  Ιθ8  (ut  Comp.),  1 2  3,  158  (ut  1 9),  236 
(cura  Κίίΐλά),  247  (cum  ol  της  Kftika),  Arm.  ι.  Locutio 
οί  πάρα  της  κ.  pro  "Ρ  γί?3  Symmachum  interpretem  prodit, 
coll.  Hex.  ad  Prov.  i.  19.  Eccles.  xii.  1 1.  "  Sic  in  textu 
Cod.  XI.     Aquilae  esse  versionem  crediderim.  n  Ad 

κάί  ίπορτύοντο  Cod.  108  in  marg. :  Ά.  ίνωχηρα,  unde  expedio 
tantum  eV  $  pro  ffe.  13  Sic  Codd.  II,  III,  XI,  44, 

56,  71,  alii  (inter  quos  243).  "  Cod.  243  (cum  iptpi- 

οντο).  Cod.  243*  in  marg. :  κα\  ηρ(μίοντο  όπονδ.  u  Vox 
haud  dubie  vitiata." — Montef.  "  Conjicio  ecribendum  esse 
ίρ*μβήοντο,  vel  *ρ*μβοντο." — Pareonsii  aman.  Eandem 
tnedicinam  jamdudum  adhibuerat  illustrissimus  Valcke- 
naer.  ad  Eurip.  Phoen.  p.  250 :  "  Apud  Diog.  Laert.  IX,  63 
pro  σνικπορήίτο  genuinam  sine  dubio  lectionem  invenit 
Menagius  in  MSS.  trvvtptpfitTo.  ι  Reg.  xxiii.  23,  ubi  posue- 
runt  bis  Alexandrini  ίπορτύοντο,  Symmachus  dederat  ίρ*μ- 
βοντο  όπουδηποτί.  Hoc  eo  moneo,  ne  verbum  nihili,  quod 
vulgavit  e  MS.  vener.  Bern.  Montefalconius  iptptovro,  Grae- 
corum  interpretum  Antiqui  Foederis  castigatissiroo  tribue- 

retur."  Suidae :  Έρίμβοιπο'  άπ*π\ανωντο.  Οί  di  ίρΐμβοντο 
κατά  την  χώραν  ϊνικα  της   Ιδιας  ωφ(λ(ίας.      Cf.  ΗβΧ.  ad  Psal. 

lviii.  16.  cxviii  118.  Jerem.  iii.  14.  Symmachum  ante 
ocuIob  babuit  Hieron.,  eleganter  vertens:  huc  atque  illuc 
vagabantur  incerti.  u  Cod.  243.         1β  Prior  scriptura 

eet  in  Codd.  XI(cum  Μασσεραίμ),  ii9,  243>  24^;  posterior 
in  Cod.  III,  Euseb.,  Arm.  1.     Scilicet  Seniores  expresae- 


runt  scripturam  ΙΤΠΧΒΞΙ,  in  locis  angustis.  "  Cod.  243. 
Eueeb.  in  OnomastlCO,  p.  280:  MaatpiO,  ϊρημος  ίνθα  *κα- 
θίσθη   Δαβίδ.      *Ακ.  iv   όχνρώμασι.      Σνμ.  iv  καταφυγαΐς.      Otod. 

iv  Toic  σπηλαίοις.  Denique  Theodoret.  Quaest.  LV  in  1  Reg. 
p.  390:  To  de,  (κάθισ(ν  Δαβίδ  iv  τ§  *ρημψ  iv  tAtatpap  (sic),  ol 
λοιποί    (ρμηνίνται    ίν    τοις    σπηλαίοις    τοΊς    όχνροις    ί'κδίδώκασιν. 

Ε  quibus  teetibus,  necnon  e  Coislin.  ad  v.  19,  non  absurde 
conjeceris,  illud  τόΐς  όχνροΐς  Thewlotionis  lectioni  ex  Aquila 
male  adhaesisse.  18  Sic  Comp.,  Codd.  III  (cum  Ζίίφ), 

19,  82  (cum  Ζηφ),  93  (ut  III),  108,  Arm.  1  (cum  rijf  *ρη- 
μου  ζ.).  "  Sic  Ald.,  Codd.  III  (cum  «s  ο'ρος),  XI  (cum 

'"  "ΠΙ  yv  τϊΐ  °νχ),  29,  52,  56,  alii  (inter  quos  243),  Arm.  1 
(cum  iv  τφ  σκιώδίΐ  opti  iv  t^  αίχ.  yij,  vertente  Altero). 

20  Sic  Codd.  19,  82,  93,  108  (cum  αχμάδίς).     Cf.  ad  v.  15. 

21  Sic  Comp.  (om.  rfj  αύχ.),  Codd.  XI,  19  (om.  Ζίφ),  29,  56, 
74,  alii  (inter  quos  82,  93,  108,  omnes  ut  19),  Bar  Hebr. 

22  Sic  Comp.,  Codd.  ΠΙ,  119  (om.  eV),  242  (idem),  247 
(cum  Ktvfj).  Epitheton  αΰχμώδης  vulgo  ad  Hebraeum  17 
referunt,  tum  hic  tum  Cap.  xxvi.  2,  fevente  Euseb.  in 

Onomastico,  p.  198:    Z«//3.     Όρος  ανχμωδίς   της  Ζβίβ.      ΝθΠ 

tamen  dissimulandum  est,  in  loco  Jerem.  xlviii.  31  nomen 
αυχμος  cum  Hebraeo  fcpn  (>n  Β^.Π""1*?)  commutatum  eaee, 
unde  suspicio  oriatur,  verba  superflua  eV  τψ  b"p*i  τψ  ανχμάδ*ι 
non  esee  nisi  duplicem  vereionem  Hebraei  ΠΒΠΠ3,  quae 
cum  notione  radicis  inusitatae  fe^n  vel  D"in,  eiccus,  aridus 
/uit,  non  male  conveniat.     Cf.  ad  v.  18.  °  Cod.  243 

(ad  iv  τφ  opti  τψ  αύχ.):    Ά.  tj  νλη.     Σ.  δρνμψ.      Cod.  92  (ad 

Spti):  Ά.  ν\η.  Σ.  θ.  δρνμώ.  Denique  Cod.  108  (ad  i»  τη 
ίρημω  τη  αυχ.)  ίη  marg.  siue  nom. :  δρνμψ  ,•  necnon  ad  καινή  : 
υλη.  **  Cod.  243•  *  Codd.  92,  108,  243  (cum  i6pa- 
awtv). 


530 


I    KEGUM. 


[Cap.  XXIII.  18- 


18.  minhn.      Ο',  kv  Kaivfj.     Ά.  €is  rbv  δρυμόν.™ 

Aliud  exempl.  kv  rfj  Kaivfj  rfj  ανχμώδα.27 

19.  ΠΠ^ηϊΙΓΤ.     Ο'.  ΐπΙ  rbv  βουνόν.      Ο i  λοιποί-   €ΐς 

Ταβάθ.™ 

Γ\Ήψ2ι'2,  Ο',  kv  Μίσσαρά  kv  τοις  στίνοΐς. 
Ά.  Σ.  (kv)  τοις  όχυρώμασι.  θ.  (kv)  τοις  σπη- 
λαίοις™ 

ΠΦΊΓΏ.  Ο',  iv  Tj)  Kaivfi  (Ά.  v\r}.  Οι  λοι- 
ποί'  δρυμω30). 

flQ^UJTr.  Deserti.  Ο',  του  Ίεσσαιμου  (alia  ex- 
empl.  Ί(σσ€μοΰν31).  Ά.  της  ήφανισμίνης. 
Σ.  της  ίρήμου.92 

20.  "ή  rrrh  ^an  sitfpa  rm-bsb.    ο',  παν 

rb  πρίς  ψυχήν  του  βασιλέως  *ίς  κατάβασιν, 
καταβαινίτω  (προς  ήμας).  Σ.  κατά  πάσαν  ίπι- 
θυμίαν  σοι/,  βασιλίΰ,  καταβήναι,  κατάβηθι.33 

^ΖΌΐΊ  ^271.  Ο',  προ?  ή  μας'  κ€κλ(ίκασιν  αυ- 
τόν (alia  exempl.  άποκ€κλ(ΐσμένοι  daivu).  (Σ.) 
ημέτεροι/  δί  συγκλΐΐσαι  αυτόν.36 

21.  ΟΓΗΏΠ.      Miserti  estis.     Ο',  ϊπονέσατ*.     Ά. 

θ.  €0€ί'σασ0€.      Σ.  εσπλαγχνίσθητε.36 

22.  *ΜΓ*.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  και  foVe.37 


22.  Ν^Π  βηρρ  ah^.      Callendo   callide   agit  ipse. 

Ο'.  μήποτ€  πανουρ-γίύσηται  (alia  exempl.  παν- 
ουργ^υσάμίνος  πανουργεύσηται39). 

23.  ^n  ηΐΛΏ,ψ)  ώό  Νηππ;  ίεν  ortangn  *?3Ώ 

V^2~  ν  •  Λτ  omnibus  latibulis  in  guibus  sese 
abscondere  solet,  et  revertimini  ad  me  ad  cer- 
tum  (re  comperta).  O'.  Vacat.  ^  ίκ  πάν- 
των των  τόπων  Βπου  κρυβήσιται  c/cc?,  και 
€πιστρίψατ€  προς  μϊ  tlt  ίτοιμον  (Σ.  ίπι  β(- 
βαίω39)  (4)  .«> 

24.  ΠΕΡΪ.     Ad  Ziph.     C.   οί  Ζιφαΐοι.     Alia   ex- 

empl.  οι  Ζιφαΐοι  ίκ  της  αύχμώδους*1 

]u?Q  Ί31Ώ^Ι.      Ο',  kv  Tjj  έρήμω  rfj  Μαών  (alia 
exempl.  rjj  ίπηκόω42). 

■"^2^1•      Ο',    καθ'    Ισπέραν.      Ά.   kv    όμαλ^. 
Σ.  (kv)  τ#  πίδιάδι.43 

pO'tJTf,      Ο',  του  Ίεσσαιμοΰ.     Ά.  r^9  ι^α- 
νισμίνης.     Σ.  (τ^γ)  άοικήτου.** 

26.  ΐξ"72•  Trepide  festinans.  Ο',  σκςπαζόμζνος. 
Ά.  θαμβούμΐνος.  Σ.  περίστίλλό/ζεΐΌΓ.  θ. 
κρι/τττό/^ΐΌΓ.46 

ΟΉΒ3*.      Cingentes.     Ο',   παρΐνίβαλον.     Alia 


26  Cod.  Reg.     Cf.  ad  ν.  19.  n  Sic  Cod.  108  (cum 

άχμώίίΐ).  M  Cod.  243.  ω  Idem  (cura  Μασαφά  ία 

textu).  Procop.  p.  73:  Έν  Μασαρίθ  (sic).  Οί  λοιποί  f'£c- 
δωκαν,  cv  τόιγ  σπηλαίοι*.      Cf.  ad  V.  1 4.  *°  Idem  (cum  ev 

Katvij  in  textu):  'Α.  καινχ  v\rj.  Λ.  δρνμω.  Minus  proba- 
biliter  Reg. :  Ά.  eis  τόν  δρνμόν,  necnon  Theodoret.  in 
Quaeat.  LV  in  1  Reg.  p.  390 :  τήν  δ«  καιι^»»  δρνμον  ό  Άκ. 

ημμην(νσ(ν'   την   Ταβαάδ  δ«   βοννόν'   το  δ«  iv   rf/   (ρημω  tj}  (ΐτη- 

κόω  (ν.  24),  *ν  Toh  όμαλοΐς.  3ι  Sic  Comp.,  Codd.  XI,  44» 
56,  64,  alii.  32  Euseb.  in  Onomastico,  p.  240:  Ίσιμωθ, 

Ζνθα  tKpvrrrtTO  Δαβίδ  , .  .  iv  δ«  tjj  πρώτη  των  Βασιλαων  άντι  τού 
Ίίσσιμονθ  6  μ*ν  'Αχ.  της  ηφανισμίνης,  ά  δ(  Συμ.  T^f  ερήμην  (κδ(- 
δώκασιν.  Ad  Ίίσσαιμονν  (sic)  Cod.  243  affert:  Ά.  τ^ί  ήφα- 
νισμίνης.  Μ  Cod.  243.  Μ  SlC   Comp.  (cum   απ.  yap 

*iaw),  Ald.,  Codd.  XI,  19  (ut  Comp.),  29,  44,  52,  alii  (inter 
quoe  243).  "  Cod.  243  in  marg.  sine  nom.     Hieron.: 

Noatrum  autem  erit,  ut  tradamus  eum.  M  Cod.  92. 

Cod.  243 :  Ά.  θ.  (ή>(ίσασθ(.  ίσπλαγχνίσθητί.  Minus  pro- 
babiliter  Cod.  108:  Ά.  ίφ*ίσασθ(.  θ.  σπλαγχνίσθητί  (sic). 
Ad  Sym.  cf.  Hex.  ad  Deut.  xiii.  8.  Ezech.  xxiv.  21. 
17  Sic  Comp.,  Codd.  III,  82,  93,  108,  123,  247,  Arm.  1. 


38  Sic  Comp.  (cum  π.  ovros  π.),  Ald.,  Codd.  XI,  19  (ut 
Comp.),  29,  52,  64,  alii  (inter  quos  243).  Bar  Hebraeus : 
.««jLjLao  m&JLfam  \.-*\\.*.  m  Cod.  243.  40  Sic  in 
marg.  Codd.  92,  243  (cum  ΐπιστρίψΐτί),  et  sine  aster. 
Comp.  (cum  avrhs  κρνπτΐται  pro  κρνβήσ(ται),  Codd.  III  (cum 
κρνβίται),  19  (ut  Comp.,  cum  άπίστρίψατί),  £2  (om.  των), 
82  (ut  Comp.),  93  (idem),  108  (idem),  123  (cum  δπον  aMs 
κρνβήσίται),  236  (ut  52),  247  (cum  (κ  π.  τούτων  τον  τόπον 
όπου  κρύπτΐται  ticti),  Arm.  Ι.  β  Sic  Ald.,  Codd.  XI,  29, 

52,  56  (cum  οί  eV),  64,  alii  (inter  quos  243).  Cf.  v.  19  in 
LXX.  a  Sic  (ter)  Codd.  19,  82,  93,  108,  158  (cum  em 
κοω),  Theodoret.  (ut  supra).  Vox  ίπηκοος  indicat  variam 
scripturam  iiVOK' (Σιμών)  pro  Jiyo.quae  etiam  apud  Josephum 
(Antiq.  VI,  13,  2)  in  unum  et  alterum  librum  irrepsit.  Cf. 
Scharfenb.  in  Animadv.  Τ.  Π,  p.  126.  a  Cod.  243. 

Codd.  92,  108  (qui  ad  «V  177  ίρήμω  male  referunt):  Σ.  iv  rjj 
ίτίδιάδι.  Etiam  Theodoret.  (ut  supra)  falso  affirmat,  pro 
(v  tji  ίρημω  Tjj  ίπηκόω  Aquilam  iv  rols  όμαλοίς  transtulisse. 
44  Idem.  Cod.  108  in  marg.  sine  nom.:  aouctlrov  (sic). 
46  Idem.  Cod.  108  in  marg.  eine  nom. :  π*ριστ* λόμίνοί  (sic). 
Ad  Aquilam  cf.  Hex.  ad  Exod.  xii.  1 1.  PsaL  xlvii.  6. 


-Cap.  XXIV.8] 


I     REGUM. 


531 


exempl.  παρ^πλαγίαζον.46  Οι  λοιποί-  π^ριση- 
φανοϋντ^}'1 

27.  ^W^M  Ν!  ^ptM.      Ο',   καϊ   προ*   Σαούλ 

ηλθ(ν  άγγελος.  Alia  exempl.  καϊ  άγγελος 
naptyivtro  npbs   Σαούλ.16 

28.  ΓΐΊρ7ΠΏΠ  3HD.      Petra  diremptionis  (β.  eva- 

aionis).  Ο',  πέτρα  ή  μ^ρισθΰσα  (θ.  των  διαι- 
ρίσ^ων46). 

Cap.  XXIV. 

1•  *Χ3•      Ο',  και  άνίστη  (alia  exempl.  άνίβηλ). 
ΠΠ2ίΏΞΙ.     Ο',  kv  τοις  στΐνοΐς  ((Ά.)  όχυρωμασιν. 
(Σ.)  άποφυγαΐς.      (θ.)  τοΓρ  σπηλαίοις2). 

3.  °  ν^Π  >Ύ)2.      Et/ptttm  toicuro.     Ο'.  Σαδδαιέμ 

(β.  Σαδ*€μ,  β.  Σαδίμ).  Alia  exempl.  ττ/y  β»7Ρα? 
τόΰν  ίλάφων?  Ά. . .  των  ΐλαφίνων.  θ.  τών 
πετρών  των  ίλάφων* 

4.  Tf^T3"^IJ    ΉρΓΤ7.      ^rf    tegendum   pedes    suos. 

Ο',  παρασκ*υάσασθαι.  Ά.  του  δκυθΰναι  .  . 
Σ.   άποπατήσαι.      θ.   άττοκβι/ώσαζ   τού?   πόδα? 


αύτοΰ.*      Aliter  :    Ά.    άποκινωσαι    (β.    κ«»'ώ- 
σαι)  .  .  .• 

5.  JHb  "OSN  rtin.      Ο',  παραδοΰναι.     Alia  exempl. 

έό*οι)  «γώ  δίδωμι.7 

3Κ  "Ν?**?•  Ο',  ώ*  άγαμοι/.  Alia  exempl.  το 
apforoV.8 

^^Π-η^-ΠΜ.  Ο',  τδ  πτ(ρύγιον  τής  διπλοΐ- 
δο9.  Σ.  τδ  άκρον  T»Jy  χλα/χύίορ.  (θ.)  τδ 
κράσπίδον  τον  ιματίου.  Σ.  (fort.  Ά.)  . .  το0 
«νίιί/χατοί.• 

6.  ^.      Ο'.  κα2  ^πά>α£€  (Ά.  ίπλη&°). 

7.  ntoyN-QN.      Ο',  c/  (Σ.  &>α»)  ττο^σω. 

8.  νψ&£.      Et    compescuit.     Ο'.   καΣ    tntiat    (Ά. 

o-W€KXao*ei>.       Σ.    π(ριίσπασ€ν.       θ.    ηπάτη- 
σο>12). 

Ε3Γ0  Ν7).  Ο',  και  ούκ  «δωκίν  (Σ.  ουκ  ίπί- 
Tpeyjrev.      θ.  ού<  άφήκίν1*)  αύτοΐς. 

TTXffSm  Dj?  ^HBh.  Ο',  και  aviVrr/  Σαούλ. 
Alia  exempl.  και  Σαούλ  ανέστη  *κ  του  σπη- 
λαίου}* 


49  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93>  Ι08,  15^  (cum  παρτπ\α- 
σταζον).  *r  Cotl.  243•     Hieron. :  in  modum  coronoe 

cingebant.  **  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108.     Mox 

t/Kt  pro   Stvpo  iidem.  49  Codd.  92   (cum   τη:  διαιρίσίω:), 

108. 

Cap.  XXIV.  »Sic  Comp.,  Codd.  III,  82,  93,  108. 
'  Cod.  243   in  marg.   sine  nom.     Cf.   ad  Cap.  xxiii.  14. 

•  Sic  Comp.,  Codd.  II  (in  marg.),  19,  82,  93,  108,  158 
(add.  Σαδίμ).  Lucif.  Calar. :  venationis  cervorum.  (Pro 
Σαδ&αιίμ  praeter  ecripturas  supradictas  in  Cod.  II  est  Έδ- 

ίαι/μ;    in    Cod.    III    Άίΐαμ«'ι/;     in    Cod.    247    Άβιαλίίμ;     in 

Eusebio  et  Hieronymo  interprete  ejus  Άαλίμ  et  Ahialim.) 

*  Euseb.  in  Onomastico,  p.  6.  Praeterea  ante  Σα&μ  (sic) 
Cod.  243  in  marg.  addit :  •)£λ  των  κίτρων;  necnon  ad  των 
ποιμνίων  (ν.  4) :  λ  των  ϊλάφων.    Cod.  92  in  marg.  sine  nom. : 

fc  των  πττρων  των  Λόφων.  4  Cod.  243  :  *Α•  του  οΉνθΰναι  (sic), 

άποκινωσαι  tovs  π.  αύτοΰ,  άποπατήσαι.  Codd.  92,  Ιθ8  :  θ. 
αποκινώσαι  τοΐτ  π.  αύτον.     Σ.  απατήσω,  (sic).  β  Theodoret. 

Quaeet.  LVI  in  Ι  Reg.  ρ.  391:  Πώς  νοητίον  το,  (Ιση\θ(  Σαούλ 
άνασκΐυάσασθαι  (eic)  tis  το  σπηΚαιον ;  Σίμνως  ηρμηνίύθη  πάρα 
των  Ο'•  6  δ«  Άκ.  αύτύ  σαφίστ*ρον  Λρηκΐν'  (ΙσηΚθ*  γάρ  φησιν 
άποκίνωσαι•  ό  δί  Ίώσι/ττοί  [Antiq.  VI,  13,  4'  ίπΰψσθαι  ύπο 
των  κατά  φΰσιν]  τάς  φυσικάς  ίκκρίσ*ις  ποιήσασθαι.  Procop. 
ρ.  74  :  ^"'  <<(η;λ&  Σαούλ  παρασκίυάσασθαι.  Σιμνωί  άγαν'  ό  δ« 
ΤΟΜ.  Ι. 


Ά*,  κίνωσαι.  Cf.  Hex.  ad  Jud.  iii.  24.  Praeterea  Montef. 
ex  Regio  praeclaram  notam  hexaplarem  edidit:  "Αλλο*• 
σ(μνως  aytiv,  quae  unde  exorta  sit,  Procopium  inspicienti 
facile  patebit.  Itaque  Aquilae  quinque  interpretationes 
vocis  ΉΡ^?5,  a  Scbleusnero  in  Nov.  Thes.  β.  ν.  οΊηθύνω  meino- 
ratae,  ad  duas  fere  redactae  aunt,  duvuvvai  et  άποκ*νώσαι, 
quarum  tamen  utraque  cum  Hebraeo  archetypo  quomodo 
concilianda  sit  aegre  perspexeris.  Ut  dicam  quid  eentiam, 
versio  αποκίνώσαι  tum  hic  tum  in  loco  Judicum  soli  Theo- 
dotioni  tribuenda  est;  altera  autem  iuvOvvat  lecuonem 
Hebraeam  1&>P,  non  ^IP^,  repraesentat.  T  Sic  Comp., 

Codd.  XI,  19,  29,  56,  alii.  8  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82, 

93,  108,  158.  •  Cod.  243  in  marg. :  άκρον  της  χλαμνοος, 

το  κράσπίδον  τοΰ  Ιματίου.      Σ.  τοΰ  (ν&νματος.      ΡπΟΓ  lectio  est 

Symmachi,  teste  Cod.  108,  qui  affert:  Σ.  τό  άκρον  τής  χ\. 
Alteram  Theodotioni  vindicavimus,  coll.  Hex.  ad  Cap. 
xv.  27.  Posterioreni  Aquilae  potius  quam  Symmacho 
tribuendam  esse  testantur  Hex.  ad  Exod.  xxviii.  31. 
Lev.  viii.  7.    Job.  i.  20.    Jesai.  lix.  17.  10  Cod.  243. 

11  Idem.  "  Idem    (cum    σνν*κά\ΐσ*ν   pro    σνν*κ\ασ*ν). 

Correxit  Scharfenb.  in  Animadv.  T.  II,  p.  128.  Hicion. 
con/regit.  13  Idem.  "  Sic  Codd.  III,  247,  Arm.  I. 

Post  Α  την  66ov  (sic)  add.  «V  τοί  σπ.  Comp.,  Codd.  19,  8a, 
93,  108. 

3* 


532 


I    REGUM. 


[Cap.  XXIV.  9- 


9.  HUB...0g5,      CY.   Ka\   άνίστη.      Alia   exempl. 

και  €ξήλθ€ ;    alia,  και  άνίστη  . . .  και  t£fj\6tv?b 

V*3*      Et    inclinavit    se.      Ο',    και    Ζκνψί    (Σ. 
ωκλασ^ν™). 

10.  τΙΓΰΠ.      Ο'.   την   ^υχήν   (Ο/  λοιποί'   την  κα- 

κίαν17)  σον. 

12.  Vfm  ΠΝΊ  D2  ΠΝΊ  "JMfJ.     Ο',  καϊ  ιδού  το 

πτερύγων.      Aliter  :    Ο',   καϊ    %•  πάτ^ρ  μου  4 
ιδού,  ^  και  ιδού  4  τδ  πτερύγων.18 

" :  "^?•      Ο'•  Tr/y  διπλοΐδος  (Ά.  τοί/  ενδύματος. 

Σ.  τ^9  (φ^στρίδος.     θ.  τοΟ  ίπιβολαίον19)  σον. 
"Η^•     G'.  er  τ^  \tipi  μον.      Σ.  παρ'  ίμοί.20 

•^3^.      Insectaris.     Ο'.  OW//€t/€ty.      Ο/  λοίττοί, 
Σ.  θήρας.21     "Αλλος-   ένεδρ&ις.22 

13.  Β5ψ\      Ο'.  δικάσαι.     Alia  exempl.  κρίναι.23 

14.  "?tfO.      Ο'.  ΐ7  παραβολή  (Σ.  παροιμία24). 

16.  ",1νΎ"ΠΝ.      Ο',  τήρ   κρίσιν   (alia   exempl.  τήρ 

δίκην25)  μον. 
20.  nato.      Ο'.  άγα0α'.      Σ.  άμοιβήν.2* 

23.  ΓΠΐ2ΏΓΓΤ>ν.       Ο'.   €ίί   ττ)ν    Μ^σσβρα   orerjyj/ 
(Ά.  Σ.  το  οχύρωμα.     θ.  τήν  κορνφήν27). 


Cap.  XXV. 

1.  ΓΠ3Ί21  'iJV^Q.      Ο',  e»>  οίκω  αυτοί)  «γ  Άρμαθαίμ 

(Aliter:   Ο'.  'Ρα/χά.     θ.  τό  ίσω1). 

]ΊΝ3.      Ο'.  Μαών.     Alia  exempl.  tj)v  ίπήκοον.1 
Alia:  Φαρ<£»/.3 

2.  ^Πΰ^ΤΕΙ.      JEV    fona  ejVs.      Ο',   /fai   τά   ποίμνια 

(alia  exempl.  17  ίργασία*)  αύτον. 
\ί*%.      Ο',  ποίμνια.      Alia  exempl.  πρόβατα.6 

3.  TOtoVQia.      Ο'.   άγα0?)    σννύσει.      Σ.   €ν5ία»/ό- 

ί/Τ09.β 

Ο1 77^^  ^R•      Ο'•  *α*  πονηρός  kv  ίπιτηδΐύμασι. 
Σ.  (καί)  κακογνώμων.7 

5.  ΒΑΛ.Λ  Dflfcljtt^.     Ο'.  *α2  ερώτησα™  (Άλ- 

Xoy*  άσπάσασθί.     νΑλλο?•  προσςίπατε9)  αύτον 
. .  ίίς  ίίρήνην.     Σ.  (καί)  άσπάζςσθξ  [αυτόν) .  ,9 

6.  "Jj!?•      Salve!     Ο'.  «$•  ώρα?.     Schol.  αντί  Tovt 

πολλοί  σοι  χρόνοι.10 

7.  Π'ΟΏ^Π  Ν  ν.      iVo»  injuria  affecimus  eos.     Ο'. 

/cai  οό/c  άπεκωλνσαμίν  (Ά.  ένετρέψαμίν.      Σ. 
6ΐ/α)χλΐ7σα^€ί/.     θ.  κατ^σχύναμΐν11)  αυτούς. 


16  Prior  lectio  est  in  Comp.,  Codd.  XI,  29,  52,  64,  aliis, 
Lucif.  Calar.;  posterior  in  Codd.  III,  123,  247.  1β  Cod. 
243.  1T  Idem.  18  Idem  in  textu :  κάι  38  ίδοΰ  •Χ  τό  πτ.; 
in  marg.  autem:  3R«u  πάτ(ρ  μου  %καϊ  Ιδού  (sic).  Comp., 
Codd.  HI  (cum  πάτ(ρ),  82,  93,  ΐο8,  247  (cum  κα\  πάτ*ρ  μου 
(ό>  τό   πτ.)  :   και  πατήρ  μου,  και    ιδού  τό  πτ.  19  Cod.  243 

(cum  του  ίφ.).  Ad  Symmachum  cf.  Hex.  ad  1  Reg.  ii.  19. 
Job.  i.  20.  *°  Idem.  il  Idem:   λ.  Σ.  ^par  (sic). 

(Montef.  Symmachi  tantum  nomen  praemittit.)  Cod.  108 
in  marg.  sine  nom. :  θηραι  (sic).  n  Sic  in  textu  Cod.  242. 
13  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108,  158,  Chrysost.  Opp. 
T.  IV,  p.  766  E.  **  Codd.  Reg.,  92, 108  (in  marg.  sine 

nom.),  243  (idem).  Cf.  Hex.  ad  Prov.  xxv.  1.  Ezech. 
xii.  22.  M  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108,   Reg. 

M  Cod.  243.  Lectionem  ad  αγαβά  (ν.  19)  refert  Montef., 
minus  probabiliter.  r  Cod.  243  (cum  tls  τη»  Μισσαραμ 

την  σηνην  in  textu),  Reg.  (sine  Σ.  Θ.)  :  2.  θ.  το  οχύρωμα,  την 
κορυφην.  Cod.  92  (ad  Μ*σ«ρα) :  2.  Ά.  τό  οχύρωμα.  Cf.  ad 
Cap.  xxii.  4. 

CAP.  XXV.    *  Cod.  243  in  marg.  (ad  Άρμαθαίμ):   ο.  ραμα. 

θ.  το  ?σ»,  h.  e.  quoi  intus  (in  textu)  habetur.  Ct  ad  v.  31. 
Prior  lectio  est  in  Codd.  III,  247  (cum  eV  'P.  rf  (sic)  Άρμ.). 


2  Sic  Codd.  19,  82,  93,  158  (ut  videtur).  Cf.  ad  Cap. 
xxiii.  24.  3  Sic  Comp.,  Codd.  III,  247  (cum  Φαρράν). 

*  Sic  Couip.,  Codd.  19,  82,  93,  108,  158,  Procop.  p.  74. 

6  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  19,  44,  52,  64,  alii  (inter  quos 
Reg.,  243),  Arm.  ι.         β  Codd.  108  (cum  evdtdiwor),  243. 

7  Codd.  108  (ad  σκληροί),  243.  Ad  κυνικός  Cod.  243  in 
marg.  sine  nom. :  αναιδής  κα\  ταχύς  [τραχύς)  και  πονηρός  «V 
ίπιτηδίύμασιν.  8  Cod.  243  iQ  marg. :  άσπάσασθ(,  προσύ- 
jraTf.  Prior  lectio  est  in  Comp.,  Codd.  82,  93,  108. 
9  Cod.  108.  10  Cod.  243  in  marg.  (Similiter  in  eadem 
historia  Joseph.  Antiq .  VI,  13,5:  και  συνίύχι ται  τούτο  ποιΰν 
*V  ίτη  πολλά.  Sed  locutio  Graeca  atp  &pas  per  se  nihil 
eonat  nisi  anno  proximo  (e.  g.  Plat.  Epist.  7,  p.  346 :  μίνι 
«ri  Tovroit  τον  iviavrov  τούτον'  th  δ«  ώρας  απιβι  λαβών  τα  χρή- 
ματα. Cf.  Gen.  xviii.  10, 14,  ubi  formulam  Hebraeam  Γ1}?3 
•1*0  Seniores  optime  Qraecam  fecerunt  «s  &ρας),  vel,  in 
salutando,  in  annum  sequentem  vivas  (e.  g.  Theocr.  Ado- 
niaz.  74 :  κής  ώρας  κήπ(ΐτα  (et  hunc  in  annum  et  in plures), 

φίλ'  ανδρών,   (ν   καλώ   άης)  ;    CUl   COntrarium   est  μη   ώρας   (β. 

ωρασι»)  ΐκοιο,  cum  iniprecari  alicui  mortem  anno  vertente 
citiorem  vellet  aliquis.)         n  Cod.  243  (cum  im στ ρίψαμιν). 

Cod.   108  in  marg.  (ad  ovti  (eic)  ίνΐταλάμΐθα) :    (νωχλήσαμ(ν. 


-Cap.  XXV.  21.] 


I    REGUM. 


533 


8.  ^ffp  ΤΤΦ'     σ'  τ$  ν1Ψ  σου•     Aliter :  Ο'. 

££•  τοΐ*  παισί  σου  καϊ  4  τω  υίω  σον.11 
ί).  ^rtOT.      Et    cessaverunt.      Ο',   και    άνίπήδησ*. 

()t   λοιποί-    Ιπαύσαντο}3 
10.  Π^^ΕΙΠΏΠ.     Abrumpentes  »e.     Ο',  άναχωροΰν- 

rer.      θ.  άποδιδράσκοντί*}* 

12.  LPffllJ    ^33.      (Τ.   κατά    τά    /%ατα.      Alia 
exempl.  κατά  πάντα  τα  βήματα}* 

13.  "η«  τπ-oa  nl^p  ΜηττηΜ  «γμ  rurm 

ΌΊΠ.  Ο'.  Vacat.  Alia  exempl.  καΐ  π^ρκζώ- 
σαντο  άνηρ  την  μάχαιραν  αύτοΰ,  και  π^ρκζώ- 
σατο  καιγ(  Ααυιδ  την  μάχαιραν  αύτοΰ}* 

14.  ΟΓΠ  IflJJJ,      £/  invectus  est  in  eos.     (Υ.  και 

(ξίκλιν^ν  (Ά.  ώτρύνθη.  Σ.  άπίστράφη.  θ. 
ίξουδένωσ^ν17)  άπ'  αυτών. 

15.  VT|0pn7J•     Nec  desideravimus.     Ο'.ούδϊ  kvt- 

TtikavTO  (alia  exempl.  έπιτετάχασιν l8)  ή/χα/. 

16.  ]Ν5Π  dyi  DQV  ^n^n.      O'.  ay  ^cr  παρ' 

αι/τοίρ  ποιμαίνοντί*  το  ποίμνιον.  Alia  exempl. 
Οντων  ημών  μ(τ'  αυτών  kv  άγρώ  ποιμαινόντων 
το  ποίμνιον}9 

17.  ViqH^Vg).      Ο',  και  eis  τον  οίκον  (Σ.  κατά 

του  οίκου20)  αύτοϋ. 


17.  tafrFH•      Ο',  t//fc  λθί/χ6ί  (Ά.  αποστασία*. 

Σ.  Ανομο*,     θ.  a^poowijy11). 

18.  "^rn.      CK.  καί   ίσπωσίν   ("Αλλο?•    €τα'χυ- 

yei>"). 

P_-"SnD.  a.ayyefa('A.a>0op«y.  Ί,.άσκον*. 
θ.  νέβΐλ*3)  οίνου. 

D^D.      σ.  ο/0/.     Ά.  σά>α." 

:ί?•    Spicarum  tostarum.     Ο',  άλφίτον.     Schol. 
Κ€κομμίνης  κριθής.    Ά.  φρυκτών  (β.  φρυκτοΰ).2* 

D^?  ΠΝΏ1.  J£/  cew/M»n  twa*  /?a#*a*.  Ο'. 
/cai  γο/χόρ  tv  (Σ.  καϊ  έκατον  ένδίσμον?**)  στα- 
φίδος. 

19.  %;  Πψ^.     Ο',  καϊ  τω  άνδρΐ  αύτη*  >£  Ν<£- 

βα\4» 

20.  "^??•      ■***  l°co  occulto.     Ο'.  «y  σκί'τττ/  (Ά. 

απόκρυφα**). 

21.  ^«.      Ο'.  ϊσω*.     Ά.  ττλ^.      Σ.  ο£τα>?." 

y&2•  Ο',  e/y  6ftucw  (Ά.  ψ(ΰδο*.  Σ.  άνοσ- 
τοι/30).    νΑλλθ9•   tlt  μάτην.31 

TgM  «ΤΙ.  Et  non  desideratum  est.  Ο",  και 
ουκ  ίν€Τ€ΐ\άμ(θα  (alia  exempl.  ένίΤΐΐΧάμην32) 


Hieron. :  molesti  fuimus.  "  Idem.     Sic  eine  aster. 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (om.  καϊ),  19  (om.  σου  κάί),  82  (ut 
19),  92,  93  (ut  19),  108  (idem),  alii,  Arm.  1  (cura  τφ  παίδι 
και  νί«ρ  σου).  13  Idem.     Schleusner.  in  Νου.   Thes. 

β.  ν.  άνατπ^ίάβ:  "Alii  libri  habent  άνίπαυσαν."  Falsum. 
u  Codd.  92,  243.  Sic  in  textu  Codd.  82,  158  (cuui  ol 
οΊαδΛράσκονης).  u  Sic  Comp.,  Codd.  III,  82,  92,  93, 

alii  (inter  quos  243  in  marg.).  1β  Sic  Codd.  III  (cum 

και  Δαυίδ),  XI,  92  (cuin  π*ρκζώσατο  άνηρ,  et  om.  καίγ*),  123 
(ut  III),  I44  (cum  ττ(ρΐίζώσιιτο  άνηρ,  et  και  Δαυίδ).  Aliud 
8Upplementum,  και  πΐρκζώσαντο  τας  μαχαίρας  αντάν,  κα\  Δ.  και 
αύτόί  (ζώσατο  την  μ.  αυτόν,  C8t  in  Comp.  (cum  αϋτοΰ  pro 
al/των),  Codd.  19  (cum  αύτοΰ  pro  αυτών,  et  και  αυτοί  f  ζώσαντο), 

82,  93,  io8.  1T  Cod.  243.     Cod.  92  aflFert:  Ά.  ώτρύνθη. 

d  ad  Cap.  xiv.  32.  18  Sic  Codd.  82,  93,  108  (cum  Σ. 

tv*Tti\avro  in  marg.),  Reg.  1β  Sic  Codd.  XI  (om.  τό 

ποίμνιον),  29,  55,  56,  alii  (inter  quos  243).  "°  Cod.  243. 
21  Idem.     Cod.  108  in  marg.  sine  nom. :  Ανομος.  M  Sic 

in  textu  Cod.  247.  Cf.  ad  v.  42.  M  Cod.  243.  Codd. 
92,  108  :  Σ.  άσκούί.  Cf.  ad  Cap.  i.  24.  x.  3.  In  alia  omnia 
abeunt  interpretea  in  Hex.  ad  Jerem.  xiii.  12.  xlviii.  12. 


84  Codd.  108,  Reg.,  Procop.  p.  77,  Theodoret.  Quaest.  LIX 
in  1  Reg.  p.  394.  "  Cod.  243  in  marg. :  Ά.  φρυκτων, 

κΐκομμίνης  κρίθης.  (Lectionem  sine  distinctione  integram 
Aquilae  tribuit  Montef.)  Coil.  92  in  tnarg. :  φρνκτοΰ.  Cod. 
108  in  marg. :  φρικτού.  Cf.  Hex.  ad  Ruth  ii.  14.  2  R«g. 
xvii.  28.  sa  Codd.  92,  243  (in  marg.  sine  nom.).     Bar 

Hebraeus:  .JUJLftlf  Jj-^-β  )U>o  fa3.  Cf.  ad  Cap. 
xxx.  12.  Symmachum,  ut  solet,  expressit  Hieron.,  ver- 
tene:  et  centum  ligaturas  uvae  passae.  v  Sic  (cum 

Χ•Νά/3αλ  in  marg.)  Cod.  243;  in  textu  autera  sine  aster. 
Comp.  (cum  τφ  bi  ά.  αυτής),  Codd.  19,  82  (ut  Comp.),  93 
(idem),  108  (idem),  144,  alii.  **  Cod.  243.  Cod.  108: 
Ά.  απόκρυφοι  (sic).  Cf.  Hex.  ad  Job.  xxxi.  27.  Psal.  xxxi.  7. 
Jesai.  xxxii.  2.  "  Idem.     Cod.  108  affert:  Ά.  πλην. 

Paulo  aliter  Cod.  Reg.  (cum  πλημμάτην)  et  Procop.  ibid. 
dant:  Ά.  ιτλ^  μάτην,  procxddubio  pro  Hebraeis  ">i^?  ?IK. 
Ad  Sym.  cf.  Hex.  ad  Jerem.  xvi.  19.  "  Cod.  243.  Pro 
άνόητον  s.  tk  avdirrov  Schleusner.  in  Nov.  Thee.  β.  ν.  non 
raale  desiderat  άνοητως.  S1  Pro  ίσως  «if  άδικοι»  Cod.  242 

in  textu  habet  π\ην  tU  μάτην.     Cf.  Hex.  ad  Jerem.  viii.  8. 
β  Sic  Ald.,  Codd.  29,  44,  55,  alii  (inter  quoe  243). 
3  ζ  2 


534 


I    REGUM. 


[Cap.  XXV.  22- 


λαβείν.     Σ.  (και  ου)  δκφωνησίν.     θ.  (και  ουκ) 
τ/τήσαμίν.33 

22.  ΤΠ  tpjW?.      Ο',  τω  Ααυίδ.     Alia  exempl.  τοις 
έχθροΐς  Αανίδ.34 

^ί??•     Ο',  προ?  τοΐχον.     "Αλλο?•  ev  τριγχω35 

25.  ^^"«5  ^IM  JOTpl  Ν2'^Ν.    Ο'. /χ»)  &)  θέσθω 

6  κύριο?  μου  καρδίαν  αύτοΰ.      Σ.  μη  πρόσχη?, 
άζιώ.™ 

722-7^.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.   Μ  Νά- 
βαλ37 

bO!Tj3.      Ο',  οΰτό?  έστι.     Alia  exempl.  ο#το>9 
ΙστΙν  αιίτόί.33 

•Τ?^•      Ο',  κα*  αφροσύνη  (Ά.  άπορρ^υσι?39). 

26.  "φ    Τ|;   ?φνΤΙ    D"pin  ΝΪ2Ώ.      Ο'.   τοΟ   μη 

€λθ(ΐν   e/ί   α?μα   άθωον,  και  σώζ^ιν   την  χ^ΐρά 
σου  σοι.      Ά.  τοΟ  /ζή  μυσάζζιν  .  .  ,40 
28.  Nfc.      Ο',  άρον.      Σ.  σ^λοΟ.41 


28.  njrV).      Ο',  κα*  κα«α  (Σ.  πονηρία4*). 

29.  rrvm.      Ο',  ίνδϊδψίνη.      Σ.  π^φυλαγμένη.43 

ΧΙβΌ  Π?  "Τ^.  Ιη  roerfio  cavitaiis  fundae. 
Ο',  ev  μίσω  της  σφενδόνης.  Ά.  (ίν)  ταρσω 
πλαγίω .  ,44 

3 1 .  ΓΐΙΛΕΓρ .     /η  offendiculum.     Ο',  βδ^λυγμό?.    Ά . 

θ.  λυγ/χόί.46 

□2Π  D"!.       Ο',  αΐμα  άθωον  δωρεάν.      Σ.  (αίμα) 

άναίτιον.46 
Ο'.   (— )  άγαθώσαι  airrfj  (^).      Alia  exempl.  του 

καλώ?  ποιήσαι   αύτη.*7 

32.  ^"^.      Ο',  (ύλογητό?.      Alia  exempl.  βαρούχ.4* 

33.  "SfOy^•      Prudentia  tua.     (Χ.  ό  τρόπο?  (Ά.  ι} 

y ι/<ό/ζ77 49)  σου. 

^  "ΤΙ  2#*"η   tWJ?  ^3Ρ.     Ο',  /ζί)  «λ^Γι/ 

€ΐ?   αϊματα,  και   σώσαι   (Σ.  Ικίικ^σαι50)   χ^ίρά 
μου  e/zoi'.      Ο/  λοιποί•   μη  μυσώσαι .  .  ,61 


33  Cod.  243•  Ad  Sym.  cf.  Hex.  ad  Jerem.  xxiii.  4. 
Theodotionis  lectionem  (cum  κα\  ουκ  ήτησάμην  λαβΰν)  in 
textum  assumpserunt  Comp.,  Codd.  19,82,93,108.  M  Sic 
Comp.,  Codd.  19,  55,  82,  92,  alii  (inter  quos  243  in  marg., 
et,  teste  Montef.,  praem.  5S).  **  Cod.  243  in  marg.  sine 
nom.  M  Cod.  243.     Cod.  108  tantum  affert:  Σ.  άξιώ. 

37  Sic  Comp.,  Codd.  III,  19,  82,  93,  108.  »  Sic  Comp., 
Ald.  (0111.  αυτός),  Codd.  III  (idem),  44  (idem),  82  (cum 
οντος  pro  ovro>r),  93  (idem),  106  (ut  Ald.),  108,  119  (ut 
Ald.),  120  (idem).         M  Theodoret.  Quaest.  LIX  in  1  Reg. 

p.  394  :  Ο  ί«  Ακ.  ούτως  (φη'  Νάβαλ  όνομα  αύτφ,  κα\  άπόρ- 
ρ^υσις  ptr  αυτόν'  την  αυτήν  δ*  ίχίΐ  διάνοιαν'  απορρέοντος  γαρ 
τοΰ  λογικού,  κα\  σβίννυμίνου,  το  της  αφροσύνης  ίπιγΊν^ται  πάθος. 

Eadem  habet  Cod.  Reg.,  qui  insuper  addit:  Ιστίο»  ότι  iv 

τω  ιγ'  ψαλμω  και  τω  vf$  (Ις  το,  ίΐπ(ν  άφρων,  Νάβαλ  κΛται  ev  τω 
Έβραϊκω,    παρά    δ«    Ακύλα»,    απορρέων.      Cf.    ΗβΧ.    ad    Deut. 

xxii.  2i.  Jerem.  xxix.  23.  *°  Cod.  Reg.     Theodoret. 

ibid. :  τό  δ*,  καθώς — τάς  χΛράς  σον  σοι,  ό  Ακύλας  τον  μη  μνσά- 
ζ(ΐν  «ιπ(ν,  ΐνα  μη  μύσους  (κ  της  μιαιφονίας  άναπλησθης.      Lcctio 

valde  suspecta,  de  qua  quid  seDtiamus  ad  v.  33  declara- 
bimua.  41  Cod.  243.  *2  Codd.  108,  243.  ω  Cod. 
243  (qui  ad  i»  μίσω  male  refert).  Mendose  Cod.  108  (ad 
Λίσμώ) :  Σ.  πΐφυλάγματι.  Verum  vidit  Scharfenb.  in  Ani- 
madv.  Τ.  Π,  p.  131,  qui  appellat  Hieronymum  vertentem, 
custodita  quasi  infasciculo  viventium.         **  Cod.  243  (ad 

ίνο^ο^μίνη)  !    Ά.  ταρσω  πλαγίίω  (sic).      ΡήθΓ  VOX  CUm  ^?  recte 

componitur;  altera  autem  ad  "φΠ  potiue  quam  ad  V?i>  per- 


tinere  crediderimus,  coll.  2  Reg.  iii.  27,  ubi  pro  ^Λ"7Κ 
lyi^n   Seniores  verterunt  «V  πλάγιων  της  πύλης.  m  Cod. 

243  in  textu:  βδίλνγμός  (eic) ;  in  marg.  autem:  βδίλνγμός. 
Ά.  θ.  τ6  (σω  (cf.  ad  v.  1),  h.  e.  λυγμός.  Cod.  108  affert : 
Ά.  λυγμός.  Procop.  p.  8 1 :  *cm  οΰκ  (σται  σοι  βδ(λνγμός.  Ακύ- 
λας' λυγμός'  aivirrerai  δ«  τας  του  σνν(ΐδότος  ακίδας.  Eadetn 
habet  Theodoret.  ibid.,  cum  scriptura  νυγμός,  quae  cum 
ακίδας  unice  quadrare  videtur.  Sed  falsam  esse  declarant 
tum  consensus  Codd.  56,  71,  119,  246  (cum  θρήνος  supra 
lin.),  qui  omnes  in  contextu  λυγμός  habent,  tum  formae 
cognatae  JU,  singtdtivit,  et  IusoolS,  oscitatio.  Etiain 
Hieron.   in  singtdtum  transtulit.  **  Cod.  243.     Cf. 

Hex.  ad  Job.  xxii.  6.  Psal.  xxxiv.  7.  4T  Sic  Comp., 

Codd.  19,  82,  93,  108,  245,  Reg.  Vet.  Lat. :  et  benefacies 
ei.  **  Sic  Codd.  19,  82,  93,  108  (cum   *υλογητός   in 

marg.).  Montef.  e  Reg.  edidit :  *Αλλοϊ•  ΐύλογητός  Βαρούκ  (sic). 
49  Cod.  243.  Cf.  Hex.  ad  Prov.  xxvi.  16.  Dan.  iii.  12. 
60  Idem.     Hieron. :  et  idciscerer.  "  Tbeodoret.  ibid. : 

Τό  8c  υπό  τοΰ  Ααβιδ  (Ιρημίνον,  (νλογημίνη  συ — την  χΛρά  μου 
(μόι,  αμάρτημα  γραφικόν  tivai  ύπολαμβάνω'  ο'ι  γαρ  άλλοι  *ρμη- 
vtvra\   μη   μνσωσαι,  (Ιρηκασιν,  άντι   του,  μη  μυσους  μ(ταλαχΰν. 

Cf.  ad  ν.  26.  Omnino  videtur  error  esse,  non  librariorum 
qui  textum  LXXviralem,  hic  quidem  omni  suspicione  ma- 
jorem,  nobis  tradiderunt,  sed  eorum  qui  ex  scripturis  μη 

σώζίΐν   et   μη   σώσαι,    VOCeS    dubiae    auctoritatlS    μυσάζίΐ»    et 

μυσώσαι  extuderunt,  et  Aquilae  nomine  insigniverunt. 


-Cap.  XXVI    7] 


I    EEGUM, 


535 


&4.σ*Η|.     Vervmtamen.     Ο',  πλην  ότι.     Ά.  θ. 
Χκαί..      Σ.  «W™y«.6i 

■\Π\ΤΌΗ  ^.  Ο'.  €/  ύπολ€ΐφθήσ(ται.  Σ.  ούκ 
£e  (νπίλα'φθη).63 

35.   ^TJ,         Ο'.   £λ«Γ6.       Άλλθί•     Λ.* 

""raf  Λ»}.  Ο',  καϊ  νρέτισα  (Ά.  ijpa  (Αΐί- 
ter  :  Ά.  (ΐληφα).  Σ.  (τίμησα  (Aliter  :  Σ.  cVe- 
τράπην).     θ.  ϊλαβον66)  το  πρόσωπον  σον. 

39.  *?η?   ™   %      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.   8τι 
απίθανα  Ναβαλ.86 

"Φ?.  Cohibuit.  Ο'.π^ρπποιήσατο.  Ά.  (ζ(ί- 
λατο." 

41.  *?ΤΗ  nn^.      Ο',  των  παίδων  σον.     Ά.  παίδων 

τον  κνρίον  μον.58 

42.  ^rTCJTl.      Ο'.  Vacat.     Ά.  καϊ  ίτάχνν*™ 

^?*?.  :*?•  Ο',  τά>  παίδων.  Alia  exempl.  τωι/ 
etyyeXoji/.60 

44.  0^9    Ίψ«    «Λ-β.      Ο',    νίω  Άμ19   τω    U 
Ρομμα.      Alia  exempl.  νίω  Λαί?  τω  ίκ  Γαλ- 

λ€ί>.β1 


Cap.  XXVI. 

1.  Ί™??Ώ.      Ο'.  σκ(πάζ(ται.      Σ.  κρύπτεται} 

1,  3.  l^ttTn.      Ο',  τον  Ί<σσ*μον  (β.  Ί<σσ(μονν). 

Ά.  T^f  ήφανισμίνης.      Σ.  τηί  (ρήμον* 

2.  ηη-Ίηΐρ-^Μ.      Ο'.  €i*y  ττ)ι/  ipr,poi>  Zi'0.     Alia 

exempl.  ffe  την  (ρημον  την  ανχμώδη.3 

4.  p3D"7N.      Pro    certo.      CY.   ίτοιμος   Ικ   Κ(ΐλά. 

Alia  exempl.  «tV  Σ«Κ€λ<£γ;   alia,  Ar6i  αι/τού 
f/f  ΣίΚίλάγ.4      Σ.  Ζτοιμος.6 

5.  ^NtD    Dtf-13ti    ΊΒ?Ν    DtottrrnN    IT!    ΝΊ*!. 

τ  τ        -τ  ν-:  Γτ-  υ  •τ  :~ 

Ο'.  Vacat.  Alia  exempl.  καϊ  (ϊδ*  Δανιδ  τ6ν 
τόπον  ον  ίκοιμήθη  ίκ(ΐ  Σαούλ.6 
7X&1S&,  Jn  carragine.  Ο',  kv  λαμπηνη.  Ά. 
kv  τη  στρογγνλώσα.7  Aliter :  Ά.  (ev  τη) 
καμπή.  Σ.  (iv  τη)  σκηνή.  Σ.  (fort.  θ.)  kv 
τη   στρογγνλώσα.9 

7.  \ΨΙ  n?tt?.      Ο',   καθόδων   νπνω.      Alia   exempl. 
καθίύδων.9 
7^Ώ2.     Ο',  kv  λαμπήνη  (Ά.  καμπή.     Σ.  σκηνή. 
θ.  μαγάλ10). 


Μ  Cod.  243.  teate  Montef.  (Pro  Ά.  θ.  *καί  Parsonsii 
amanuensis  exscripsit :  Ά.  και.)  Ad  Aquilam  cf.  Hex.  ad 
Gen.  xxviii.  19.  53  Idem  (ad  τ6τϊ).     Integra  lectio  est 

in  Comp.,  Codd.  19  (cum  ΰπ(\ηφθη),  82,  93  (cum  υπολ(ίφθη), 

io8,  245.  M  Idem  in  marg.  sine  nom.  M  Idem,  qui 
lectiones  eic  disponit :  Σ.  (τίμησα.  Ά.  ?jpa.  Ά.  €Ϊ\ηφα.  θ. 
ίλαβον.     Σ.    *'ν(τράπην.     Procop.   in   Cat.    Niceph.   Τ.   II, 

Ρ•  457  :  το  ^e  ηρ(τίσατο  (ήρίτισα)  το  πρόσωπον  μου  (σου),  Σύμ- 
μαχος,   ίνίτράπην.       SlC    in    textu    Comp.,   Codd.   Τ 9,    56    (™ 

raarg.),  82,  93.  108  (cum  ('ν(τράπη),  245,  246.  Vet.  Lat.: 
reveritus  sum.  Cf.  Hex.  ad  Gen.  xxxii.  20.  Scharfenb. 
in  Animadv.  T.  II,  p.  131  Symmacho  asserit  locutionem 
(ντρίπίσθαί  rwa,  non  ίντρίπίσθαι  το  πρόσωπον  τίνος,  quod 
inepte  hebraizantis  foret.  Sed  cf.  Hex.  ad  Gen.  xix.  2 1. 
M  Sic  Comp.,  Codd.  III,  7 1,  158,  Arm.  1.  »  Codd.  ro8 
(cum  *ξη\*το),  243  (n<>n>  ut  Montef.,  Σ.  ίξίίλατο).  M  Cod. 
92.  Sic  in  textu  (cum  των  π.)  Comp.,  Codd.  ΙΠ,  123, 
necnon  (cum  των  π.  σου  τοί  κ.  μ.)  Codd.  82,  108,  247» 
Απη,  ι.  6β  Cod.  92   πι  continuatione.     Sic  in  textu 

Comp.,  Codd.  ΙΠ,  19,  52,  56,  alii.  M  Sic  Comp.,  Codd. 
19,  82,  93,  108,  158,  242.  n  Sic  Comp.  (cum  Γαλψ), 

Codd.  III  (cum  Γαλλ*ί),  247  (cum  Γαλλήμ). 

Cap.  XXVI.    '  Cod.  243.     Sic  in  textu  Comp.  (cum 


κίκρυπται),  iq  (idem),  56  (idem),  82,  93,  108  (ut  Comp., 
cum  σκίπάζ*ται  in  marg.),  246  (ut  Comp.).  *  Idem.  Cf. 
ad  Cap.  xxiii.  19.  3  Sic  Codd.  i9(cum  άχμύΐίη),  56,  82, 
93,  io8,  158,  qui  mox  «V  t/J  ίρημψ  τ;/  αυχμωϋα  babent. 
Lucif.  Calar. :  in  desertum  opacum.  Cf.  ad  Cap.  xxiii.  15. 
Montef.  e  Regio  edidit :  *AXXor  tls  την  (ρημον  των  αύχμΛν, 
invitis  libris  nostris.  *  Prior  lectio  est  in  Codd.  52,  64, 
71  (cum  Σηκίλά),  92,  144,  l5%  (cum  Έ^λατ),  236;  poete- 
rior  in  Codd.  19  (cum  Σ«*λα),  82,  io8.  '  Codd.  92 

(cum  (τοιμα),  io8.    Cf.  ad  Cap.  xxiiL  23.  β  Sic  Comp., 

Codd.  19  (cum  άπ*  pro  »&«),  52,  56  (om.  *«ϊ),  82,  93  (ut 

56),  108,  alii.  7  Procop.  p.  82  :  *Ev  λαμπήνη.     Eidot  άρμα- 

μάξη{,  o>f  κα\  η  άπηνη'  δ  &  Ά*.  Tjj  στρογγυλώσίΐ  φησυ>,  η  ίιά  το 
σχήμα  της  κατασκ(υης,  η  οηλο'ι  τό  κ(κυκλώσθαι  τψ  στρατσπί&γ  τον 

βασιλιά.    Cf.  ad  Cap.  xvii.  20.         •  Cod.  243  (cum  κάμιη/), 

CUm  scholio  (ad  λαμπηνη)  :   Et8of  αμάξης  λαμπρός  οων  καρονχας. 

Cod.  108  affert:  Σ.  σκηνί}.  Hieron. :  in  tentorio.  Κάκαμπ^ 
cf.  Hex.  ad  Prov.  ii.  18.  iv.  n,  26.  v.  6.  Alteram  lec- 
tionem  iv  rg  στρογγυλύσα  Aquilae  secundis  curie  assignat 
Scharfenb.,  coll.  Hex.  ad  Ezech.  i.  7,  ubi  ty,  vitulus,  inter- 
preti  isti  στρογγυλός  sonat.  β  Sic  Ald.,  CoddL  29,  44, 

55»  56,  alii  (inter  quoe  243),  Bar  Hebr.,  Arm.  1.  I0  Cod. 
243,  teste  "Montef.     (Parsonsii  amanuensis  deecripsit:  *A. 


536 


I    EEGUM. 


[Cap.  XXVI.  9- 


9.  νΐΠ*ΠΦΓΓ7Ν.     (Υ.  μη  ταπείνωσης  (alia  exempl. 

διαφθείρης11)  αυτόν. 
n?y\ .      Ο',  και  άθωωθήσεται  (θ.  καθαρισθη "). 

10.  Utfip.      Ο',  παίση  (Ά.  θραύσει13)  αυτόν. 
ΠΕ)ρ!Π.     Et  pereat.     Ο',  και  προστεθη  (Σ.  συσ- 

συρη"). 

11.  ν  Ι  fjfVH.      Ο',  μηδαμώς  μοι.     Alia  exempl. 

€/ίθί  &  /χί)  γένοιτο.™ 
^DP?"^^*)•      2*1  urceum.      Ο',  και  τον  φακόν 
(Ά.  &γγος.     Σ.  ννκτοπότιον 1β). 

12.  ΓΙΏΤΊίΊ.      Ο',  θάμβος.     Ά.  καταφορά.      Σ.  κά- 

ρος.     θ.  €κστασίί.17 

14.  Dy?"1^  "ΠΙ  **!?£•  Ο',  και  προσεκαλεσατο 
Ααυιδ  τον  λαόν.  Οί  λοιποί•  (και)  εβόησε 
Ααυιδ  πρέί  (τον  λαό»/).18 
">Τ£.  Ο'.  Vacat.  ^  νφ  Nfa  («<).19 
^ΏΠ-^Μ  ΠΝΊρ  Π/ΗΝ  •»0.  Ο',  τίς  εΊ  συ  6 
καλώ»/;  Alia  exempl.  τις  εΤ  σύ  ο  κάλων  με 
^  προς  τον  βασιλέα  («<) ;  *°  Σ. .  καταβοων  του 
βασιλέως.21 

16.  Πν^ΙΠ.      Ο',  υ/οί  θανατώσεως   (alia  exempl. 

0αι>άτον22).      Σ.  <φοί  {θανάτου).23 

17.  "^ΏΠ  "tflN  ^p.      Ο'.  5ο0λ6ί  σου  (Οί  λοιποί- 

0α)ϊΊ7  μου2*),  κύριε  βασιλεΰ. 


18.  Π£Ί   ^ljptQfl;      Ο',    καϊ    τί  ευρέθη    kv    εμοϊ 

αδίκημα;      Alia   exempl.   ή   τίς  εν   εμοι  κακία 
ευρέθη ; u 

19.  ^''ΡΓί•     Incitaverit  te.     Ο',  επισείει  σε.     Ά. 

άνα(σείει  σε).29 
7171^0.      Ο',  θυσία  σου.     Ά.  Σ.  δωρον.27 
Dr^Pr^?•      Ne  adjungerem  me.     Ο'.  μτ)  c<tt»j- 

ρίχθαι  (Ά.  άπτεσθαι.     Σ.  συνδυάζεσθαι28). 
ftjnj  ΓΠΠ3*1.      CX.  eV  κληρονομιά,  κυρίου.      (Χ. 

ενώπιον  (κυρίου).      Οί  λοιποί   το  εσω.29 

0"ηΠΝ  dVffot,      Ο'.   0€θίί   ^repois   (Σ.   άλλο- 
κότοί?30). 

20.  "ΤΠΜ   ttnttTHfJ   Φί?Τρ•     Ut   quaerat  pulicem 

unum.     Cf.  ζητεΐν  ψυχήν   μου   (alia   exempl. 
ψύλλον   εναΖΪ). 
Ν"ϋΡ?7•      Perdicem.     (Ύ.  δ  νυκτικόραξ  (Oi  λοι- 
ποί- περδιξ32). 

21.  Vl73pn.      &Ν&β  <?#i.      Ο',  μεματαίωμαι.     Ά. 

ηγνόησα.      Σ.  ήφρονευσάμην.33 

23.  3^.      Ο',  επιστρέψει.      Σ.  άποδωση** 

24.  Π;Π    D^n.      Ο',   σήμερον   εν   ταύτη..     Ο',  θ. 

χωρά.36 

v*Wl.      Cf.  μεγαλυνθείη.      Σ.  λογισθείη3* 
Ο',  (-r)  /cai  σκεπάσαι  με  (4).     Alia  exempl.  /cat 
εκσπάσαι  με*7 


κάμπτ).      θ.  σκηνή.     Ο.μαγάλ).     Cod.  Ι θ8  affert :  θ.  μάγαλ  (sic). 

"  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  19,  52,  55,  alii,  Arm.  1. 
12  Cod.  108  (cum  καθαρηθΟ).  13  Cod.  243.     Cf.  ad  Cap. 

iv.  3.  u  Codd.  92,  108  (cum  σννσύρη).     Cf.  ad  Cap. 

xii.  25.  xv.  6,  ubi  Aquilae  versio  eet.  1δ  Sic  Comp., 

Codd.  19,  82,  93,  108,  Reg.,  Lucif.  Calar.  1β  Codd.  92, 
108  (cum  άγγΰον),  243.  1T  Nobil.,  Procop.  in  Cat.  Ni- 
ceph.  T.  II,  p.  460,  Cod.  243.  Cod.  108  affert:  θ.  εκστασις. 
Cf.  Hex.  ad  Gen.  ii.  «1.  M  Cod.  243.         "  Cod.  243 

in  marg.  Sic  in  textu  sine  aster.  Comp.  *°  Idem  in 
textu :  Wf  €i  <ri/  6  κ.  με,  et  in  marg.  5fc  προς  τόν  β.  Sic  in 
textu  eine  aster.  Codd.  III,  247  (cum  λάλων),  Arm.  1. 
Pronomen  post  καλών  tuentur  Ald.,  Codd.  XI,  29,  44,  55, 
alii.  21  Codd.   92,   108   (in   marg.   sine    noni.),   243. 

22  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108,  247.  M  Codd.  108 
(iu  marg.  sine  nom.),  243.     Cf.  Hex.  ad  2  Reg.  xii.  5. 

24  Cod.  243.  Duplex  lcctio,  φωνή  μον,  Kvpte  μου,  bovkot  σος, 
icipu  βασιλίΰ,  est  in  Comp.,  Codd.  19,  56  (cum  dovkos  σον), 


82,  93  (ut  56),  108.  26  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  κάί 

pro  ^),  82,  93, 108.  2e  Cod.  243.  Cf.  Hex.  ad  Job.  ii.  3. 
Jesai.  xxxvi.  18.         v  Idem.  M  Idem.         **  Idem  ad 

iv  κληρονομιά  in  marg.  notat :  O.  ivamiov.  λ.  τό  ?σω  (h.  e.  cV 
κληρονομιά).  Sed  lectio  των  Ο',  ni  fallor,  ad  verba  praece- 
dentia,  ίπιχατάρατοι  ούτοι  ϊνώπιον  κυρίου,  pertinet :  ergo  prae- 
tereunda  est  notula,  quod  tacite  fecit  Montef.  M  Idem. 

81  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108.  w  Codd.  92  (in 

marg.  sine  nom.),  108  (idem),  243.  ω  Cod.  243  (cum 

ηφρονίυσάμην,  iion,  ut  Montef.,  ηφρονησάμην,  quae  VOX  nulla 

est).  Codd.  92,  108 :  Σ.  ήφρονευσάμην.  Cf.  ad  Cap.  xiii.  13. 
84  Idem.  Codd.  92,  108  vero:  Ά.  αποδώσει.  M  Cod.  243 
post  σήμερον  •χ  pingit,  et  in  marg. :  Ο',  θ.  χώ  (sic),  h.  e.  ut 
videtur,  sine  verbis  iv  raCrrj,  quae  abeunt  a  Codd.  44,  158. 
38  Idem.     Sic  in  marg.  sine  nora.  Cod.  108.  w  Sic 

Comp.,  Codd.  III  (cum  εσκατασοι),  19,  82,  93,  io8.  Lucif. 
Calar. :  et  abripiat  me. 


-Cap.  XXVIII.  C] 


I    REGUM. 


537 


Cap.  XXVII. 

1.  "ΤΠΝ-D"!'•  nCDM.   Peribo  aliquando.     Ο'.προστ^- 

βήσομαι    lv    ημίρα    μια.       Σ.    παραπίσονμαι 
~~-ί  ι 


7Γ0Τ€.' 


ΰ?Ν*ΙΪ).      Et  desistet.     Ο7,  και  avfj  (Ά.  άπογνώ- 
σπαι.     Σ.  άπόσχηται2). 
2.  WH  -UpJ,     Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  καΣ  &#ij 
αυτός.3 

7.  ^ΰΠΠ  ΠφφΊΜΓ]  OTJJ.   Annus  et  quatuor  menses. 

Ο',  τέσσαρα?  μήνας.  Aliter :  Ο'.  ^  ήμίραι 
και  («4)  τέσσαρα  μήνες* 

8.  TtP!  'Ί*&Π  ^  (incursiones/ecerunt)  WJfcQ 

γΊΜπ  nitip  Π2π  •s  ^jAoyrn  ('ρ  *tgm) 

Ο',  καϊ  (πετίθεντο  (Ά.  παρετάχθησαν6)  enl 
πάντα  τον  ΥζσιρΙ  (alia  exempl.  add.  καΣ  τδ»/  Γβ£- 
ραΐον*)  και  ίπι  τον  Άμαληκίτην  και  ιδού  ή  γή 
κατωκύτο  άπύ  ανηκόντων  ή  anb  Τελαμψούρ  τ€- 
τειχισμίνων  και  Ζως  γης  Αιγύπτου.  Alia  ex- 
empl.  και  Ιπετίθεντο  ϊπι  πάντα  τον  ζγγίζοντα, 
και  ίξίτεινον  επι  τον  Τεσουραΐον  και  τον'Ιίζραΐον 
(Ά.  τύν  Zeypi7),  και  ίπι  τον  Άμαληκίτην  8τι 
κατωκΰτο  ή  γη  άπο  Τεσούρ  και  Ζως  γης  Αι- 
γύπτου.8 

10.  233    /V.     Ο',  κατά  νότον  (Ά.νότον.     Σ.  μεσημ- 
βρίαν9). 

^$Ό•      Ο',  του  Κενεζί  (alia  exempl.  Κην€ΐ10). 


Ά.  θ.  (τοΰ)  Κιναίου." 

11.  "ΠΙ  ^ΓΤ!"^•     C.  ούκ  ζωογόνησα.     Alia  ex- 

empl.  ουκ  Ιζωσγόνει  Δαυιο.11 

12.  TTO  ΐΣΤΟΝ  βίρ.      Ο'.  και  ίπιστ^Βη  Δαι/Μ 

«V  τω  ΆγχοΟ?.     Alia   exempl.   <cai   Ιπιστεύθη 
Άγχους  kv  τω  Δαυίδ.13 


Cap.  XXVin. 

ι.  οίΤ?Γ!^"π«  tnfcfy  *Κ9•   °'• *α2  σν,,α- 

θροίζονται  αλλόφυλοι  (ν  ταΐς  παρεμβολαΐς  αυ- 
τών. Alia  exempl.  και  συναθροίζουσιν  οι  αλλό- 
φυλοι τας  παρεμβολές  αυτών.1 

2.  "TOfcO?  *Τ?Φ•     Ο',  άρχισωματοφύλακα.     Οι  λοι- 

ποί•  φύλακα  της  κεφαλής  μου} 

3.  •~ΤΏ"}5.      Ο',    b   Άρμαθαίμ.      Οι    λοιποί'    (εν) 

Ύαμά? 

"ΥΌΠ.      Ο'.  περιεΐλε.     Alia  exempl.  εξήρε* 
ΠΠΝΓΓΠΝ.      Ο',  τους  εγγαστρίμυθους  (Ά.  μά- 
γους6). 

D^irTn-nt<n.      ΟΤ.  καϊ  τους  γνωστας  {"Αλλος- 
ση  μειοσ  κόπους9). 

5.  ΤϊΠ2•      Ο',    καϊ    ίξεστη    (Α.    ί£επλάγη.      Σ. 

επτηζεν7). 

6.  D^/lNS.     Ο',  h  τοΐς  δήλοις.     Ά.  εν  φωτισμοΐς. 

Σ.  διά  των  δήλων.8 


Cap.  XXVII.  ■  Nobil.,  Procop.  in  Cat  Niceph.  T.  II, 
p.  463,  Cod.  243.  Cod.  108  in  marg.  sine  nom. :  παρα- 
π*σονμαι.  Hieron. :  incidam  aliquando.  8  Idem.  Cod. 
108  in  marg.  sine  nom. :  άπόσχηται.  8  Sic  Comp.,  Codd. 
III,  19,  56,  82,  93,  108.  *  Cod.  243  in  textu:  τίσσαρπ 
μην**;  in  marg.  autem  (sub  X•,  ait  llontef.,  sed  fortasee 
aeteriscuB  in  textu  pro  indice  ponitur) :  ημίραι  και.  δ  Cod. 
108.  •  Sic  Codd.  ΠΙ,  247  (cum  r«rpa«w).         r  Cod. 

92.  Sic  in  textu  post  Τβσβμ\μ  (sic)  Codd.  52,  144  (cum 
και  το*  Ζ.),  236.  '  SlC  Codd.  19  (cum  ΤίσσουραΊον  (om. 

καϊ  τ6ν  Ί*ζρ.)  .  .  KarvKti .  .  Γ*σσούρ),  82  (cum  Ά.μα\ηκ*ίτην  .  . 
Γ*σσοΰρ),  93  (idem),  1 08  (cum  Γ^σσουραΊορ  .  .  .  κατψκίΐ),  Reg. 
(cum  Τίσραϊυν  pro  Ί*ζρ.).  (In  Cod.  92  haec,  καϊ  «τί  τόι» 
Άμ.    usque   ad    Γ*\αμψούρ    inclusive,    notantur    asteriscis, 

omissis  από   ανηκόντων  ή  ;   et  in   marg. :    από   ανηκόντων  TtTit- 


χισμίνων,  pariter  asteriscis  notata.)  β  Cod.  Reg.  Euseb. 
in  Onomastico,  p.  296:  Να>ί'0•  6  νότος  παρ'Εβραίοις.  Σύμ- 
μαχος- μεσημβρία.  10  Sic  Codd.  III,  247•  "  Cod•  243• 
Montef.  e  Regio  affert :  Ά.  Kivaiov.  "  Sic  Comp.,  Codd. 
56,  82,  93,  108,  158,  246.  1S  Sic  Codd.  III,  247  (cum 
Ά^ο£γ),  Arm.  1. 

Cap.  XXVHI.  x  Sic  Comp.,  Codd.  82, 93, 108.       *  Cod. 
243.     Cod.  Reg.  affert :  Σ.  φ.  της  κ.  μου.  s  Cod.  243. 

Cf.  ad  Cap.  xxv.  1.  *  Sic  Comp.,  €odd.  19,  82,  93, 108. 
Cf.  ad  Cap.  vii.  3.  δ  Cod.  243,  teste  Montet  Ad  γνί- 
στας  Parsonsii  amanuensis  exscripsit :  Ά.  μάγους.  σημ*ιο- 
σκίίπονΓ.  Sed.  cf.  ad  w.  7,  8,  9.  "  Codd.  Reg.,  243,  in 
marg.  sine  nom.     Anon.  in  Cat.  Niceph.  T.  II,  p.  466: 

γνώστας  di  τους  σημαοσκόπους  ίίπιν.      Cf.  atl  V.  9.  7  Cod. 

243.     Ad  Sym.  cf.  Hex.  ad  Job.  xxxvii.  1.  '  Idem, 


538 


I    REGUM. 


[Cav.  XXVIII.  7- 


7.  nlNTlbsD.      In  qua  est  daemon  fatidicus.     <J. 

εγγαστρίμυθον.     Ά.  εχουσαν  μάγον.9 

8.  ΙΒΒΠΓΜ.      Et  aliam  personam  induit.     Ο',  και 

σννεκαλύψατο  (alia  exempl.  ήλλοιώθη10).  Σ. 
και  μετεσχημάτισεν  εαυτόν.11  Aliter  :  Σ.  (και) 
μετεσχηματίσατο.12 

&?^5•      Ο',    καΐ  περιεβάλετο   {"Αλλο?    *νεδύ- 
σατο13). 

ΤΙΝΞΙ.      Ο',  εν  τω  εγγαστριμύθω  (Ά.  μάγω1*). 

9.  ΠωΝΓΓΠΝ.      Ο',  τους  εγγαστρίμυθους  (Ά.  μά- 

γους,     (θ.)  θελητάς15). 
W"{MJ  ^Π•      Ο',  καί  rovy   γζ/ώστα?   (alia  ex- 
empl.  το£?  άποφθεγγομενους16).     "Αλλος•   kou 
(τοι/y)  σημειοσκόπους.17 

wjjUTlp.      Insidiaris.      (Ύ.  παγιδεύεις.      Ά.   εγ- 
Kpooeiy.18 

10.  ΡΠίΤ21•      O'.  Vacat.     Alia  exempl.  cv  κυρίω; 

alia,  /cara  τοΰ  fltoi;.19 
Jty.      il/afom.     ΟΤ.άΒικία.      Σ.  θ.  κάκωση.20 

12.  ^ΓΡΏ").      Ftfellisti   me.      Ο',   παρελογίσω  μ*. 

Ά.  επεθου  μοι.      Σ.  ενήδρευσάς  μοι.21 

13.  ^ΊΝ^Ν    Π^ΜΠ.      Ο',   αύτω    ή    yi/^.      Alia 

exempl.  j)  yvvr)  προ?  'Σαούλ.22 

14.  nby  pt  Φν  ίώνγπ  vwrrrra  rh  ίώνή 

Ι'••τ  •  f  -  τ:  τ  -  τ  - 

hyn  rwy  wm.    ο',  καϊ  «δ™  «fcf-  Η 

εγνως;  και  εΐπεν  αύτω•  άνδρα  ορθιον  (Οι  λοι- 
ποί• πρεσβύτην23)  άναβαίνοντα  εκ  της  yf)y,  και 


ούτος  διπλοΐδα  (Ά.  ίνδυμα2*)  άναβφλημϊνος. 
Αλλο?•  και  eiwev  αύτβ'  τί  το  είδος  αυτών] 
και  ίίπεν  αύτω'  άνηρ  πρεσβύτερος  άναβαίνων, 
και  αύτος  περιβεβλημένος  διπλοΐδα  [εφούδ].25 

14.  "ψΊΙ.      Ο',  καΐ  ίκυψεν  (Άλλος•    "επεσεν2*). 

15.  ^ΓΙΤ^ΓΤ.     Commovisti  me.      Ο',  παρηνώχλησάς 

μοι  (s.  με).  Ά.  εκλόνησάς  (με).  Σ.  ετάραζάς 
(με),      θ.  παρώργισάς  (με)27 

YW   rfibyrn.     Ο'.άναβήνα'ιμε.     "Αλλος-  του 
άναγαγεΐν  με.28 

*ΓΤ$.      Ο',  θλίβομαι.      Ά.  Σ.  στενά  (μοι).29 

TlDfj*  ΠΏ  ^jHyfe  ΤΙ1?  nN-)pSl\  Ο',  καϊ 
ούκ  επακήκοε  μοι  ετι,  και  kv  χειρι  των  προφη- 
τών, και  kv  τοις  ενυπνίοις'  και  νυν  κεκληκά  σε 
γνωρίσαι  (Σ.  θ.  δηλώσαι30)  μοι  τι  ποιήσω. 
"Αλλος'  και  ούκ  άπεκρίθη  μοι  ετι,  καίγε  kv 
χειρι  των  προφητών,  και  kv  τοις  ενυπνίοις  (κά- 
λεσα, του  δηλώσαί  μοι  τί  ποιήσω.31 

16.  τι^ν  Τ™  τ^ώ  "»ρ  ττρ^  ^Απιώι  πώ1?*) 

(hostis  tuus).  Ο'.  iVari  επερωτάς  με ;  καί  /cii- 
pioy  άφεστηκεν  άπο  σου,  καϊ  γεγονε  μετά  του 
πλησίον  σου  (Ά.  θ.  κατά,  σου  (^fV).  Σ. 
αντίζηλος  σου32).  "Αλλο?•  και  ίνατί  επηρώ- 
τησάς  με ;  και  κύριος  άπεστη  άπο  σου,  και 
εγενήθη   κατά.   σου.33 

17.  'rra  •ψ!  "«bns  (sibi)  Α  PrtT  to^l.    ο7. 


CUDfl   scholio:    ίι^λουί   Se   καλ«Ι  τα  δια  του   «φούδ   σημαινόμενα. 

9  Idem.  10  Sic  Comp.,  Codd.  19,  56,  82,  93»  IQ8  (cum 

im δύσατο  in  marg.),  246,  Reg.  u  Nobil.,  Procop.  in 

Cat  Niceph.  T.  II,  p.  471.  12  Codd.  Reg.,  243. 

13  Cod.  108  in  marg.,  ut  supra.  M  Codd.  Reg.,  243. 

15  Cod.  243  ad  εγγαστρίμυθους  affert:  Ά.  μάγους  θ(\ητάς  κα\ 
σημ*ιοσ κόπους.  Lectio  altera  Theodotioni  tribuenda  vide- 
tur,  coll.  Hex.  ad  Deut.  xviii.  1 1 ;  Aquilam  enim  eic  ver- 
tere  solitum  esse,  ut  teinere  aflSrmat  Montef.,  probari  non 
poteet.     Cf.  Hex.  ad  Lev.  xx.  6.  4  Reg.  xxi.  6.  10  Sic 

Codd.  19,  56,  82,  93,  108,  246,  Reg.  "  Cod.  243  in 

marg.,  ut  supra.     Cf.  ad  v.  3.  18  Cod.  243.     Respexit 

interpree  Chaldaeum  Β'ϊ??,  percuseit,  pulsavit  (cf.  Dan.  v.  6 
in  Chald.  et  Theud.),  necnon  Syriacum  *aj,  quod  pro 
Graeco  ίνίκρουσβν  posuit  Paulus  Telensia  Jud.  iv.  II.     Cf. 


Hex.  ad  Psal.  cviii.  11.  19  Prior  lectio  est  in  Cod.  III, 

Arm.  1;  posterior  in  Comp.,  Codd.  82  (cum  κυρίου),  93,  io8. 
20  Cod.  243.  21  Idem.     Cf.  Hex.  ad  Gen.  xxix.  25. 

Origen.  Opp.  T.  II,  p.  492  soloece  citat:  Ίνατί  παρηνοχλήσω 
μ( ;  n  Sic  Comp.,  Codd.  92  (om.  αύτω  η  γ.  in  textu, 
cum  %kf)  γ.  πρ6ς  Σ.  in  marg.),  93,  108,  236.  Haec,  17  γυνή, 
desunt  in  Codd.  II,  III,  44,  55,  56,  aliis.  23  Cod.  243. 

Bar  Hebraeue  (quem  oscitanter  exscripsit  Parsons.) :  c^ 
J...P  53/  .)pil  J^-a^.  M  Idem.     Cf.  ad  Cap. 

xv.  27.  ω  Origen.  ibid.  M  Idem.         w  Cod.  243. 

Origen.  ibid.  p.  493  :    ΙνατΧ  παρώργισάς  μχ  του   αναγαγ*ιν  μ*  ; 

28  Cod.  93  in  textu,  Origen.  ■  Cod.  243.     Cf.  Hex. 

ad  Psal.  xxx.  10.  lxviii.  18.  w  Idem.  M  Origen. 

ibid.  32  Cod.  243.  Pro  T"»y  άιτφλοί  σου  interpretatus 
est  Aquila  ad  Psal.  cxxxviii.  20.         M  Origen.  ibid. 


-Cap.  XXIX.  3] 


I    REGUM. 


r/3'j 


και  π€ποίηκ€  κύριος  σοι,  καθώς  (λάλησί  κύριος 
iv   χ(φί  μον.     "ΑλλοΓ    και    (ποίησαν    άλλον 
αύτω,  hv  τρόπον  ΐλάλησίν  (ν  χ^ιρί  μον.34 
17.  ^ΙΪΠ.ί .      Ο',  τω  πλησίον  (Ά.  ίταίρω35)  σου. 

18.  Ι^π  ffjyifa  π*τ  htyf  nw2ti"tib  ΊψΝ3 

VHV  f£?W!$  **•  Ο'.  8ι6τι  ούκ  ήκουσας 
φωνής  κυρίου,  και  ούκ  ίποίησας  (alia  exempl. 
ϊπλησας36)  θυμον  οργής  αυτού  kv  Αμαληκ,  δια 
τούτο.  "Αλλος-  καθότι  ούκ  ήκουσας  την  φωνήν 
τοΰ  κυρίου,  ούκ  (ποίησαν  όργην  θυμού  αυτού  kv 
Αμαληκ,  και  δια  τούτο.37 

19.  OTjqfry  rja  ^acp  ^bnfep-nN  oa  ττα*  |w«t 

Ο',  καΐ  παραδώσει  κύριος  τον  Ίσραηλ  μ€τά 
σοΰ  e/y  χ(ΐρας  αλλοφύλων.  "Αλλος•  και  δώσ(ΐ 
κύριος  καίγ€  τον  Ίσραηλ  (μ(τά  σοΰ)  iv  \fipl 
αλλοφύλων.39  % 

"W  ^yy\  Tim  ΊΠΏΊ.  Cras  autem  tu  et  filii 
tui  mecum  eritis.  Ο',  και  αϋριον  σύ  και  οι 
υ'ιοί  σου  μ€τά  σοΰ  πΐσούνται  (alia  exempl.  /xer' 
ίμοϋ39).  "Αλλος•  τάχυνον  δ€,  Έαούλ'  αϋριον 
σύ  και  ό  υιός  (s.  και  υιοί)  σου  μ^τ  ίμοΰ.40 

εϊ»λΛ|  τη  Γήτ  jw  h*nto\  rtjntrnN  d|. 

Ο',  και  την  παρςμβολην  Ίσραηλ   δώσ€ΐ  κύριος 
€ΐς    χείρας    αλλοφύλων.      "Αλλος'     καίγ€    την 
παρςμβολην  Ίσραηλ  παραδώσει   κύριος  αύτην 
kv  χ^ιρι  αλλοφύλων.41 
20.  "XJS1?•      Ο',  και  Ζσπ€υσ€.      Σ.  (και)  ταχύ42 


20.  ΪΠΏΐρ-fcOO.  Tota  statura  ejus.  ΟΆστηκώς. 
Alia  exempl.  άπ6  της  στάσεως  αυτού.49  Σ. 
καθ'  δλον  τδ  μήκος  αυτού.44 

22.  Tim'O*  Ν3Τ>Οψ.     Ο',  άκουσον  δη  >%Ά.  και 

σύ*.46 

23.  hltt  fc&  1JI*1  |£J£.     Ο'.  καΣ  οι)κ  ίβουλήθη 

(β.  Ιβούλίτο)  φαγΰν.     Alia  exempl.  καί  ^7r€t- 
^τ/σ€,  καί  ούκ  (βούλ(το  φαγ^ΐν49 

ΓΚ2ΏΓΓ71*.      Ο'.    «τί   τον    δίφρον   (ΟΙ   λοιποί' 
την  κλίνην47). 

24.  pUfjy  ?3Ρ•     Ft/u/u*   ί/αΟΜ/i   (saginatus).      Ο'. 

δάμαλις  νομάς.     Alia  exempl.  μοσχάριον  γαλα- 
θηνόν.43      Σ.  .  πίφιλοτροφημίνη  [θρίπτη].49 

Cap.  XXIX. 

1.  IIVS.      Ο'.  €i/  Άίνοωρ.      Alia  exempl.  kv  Ναϊν 

(β.  Ά?*).1      Ο/  Γ.  €ΐ/  rtf  πηγ$* 
3.  ΟηηνΓΤ.        (Χ.     0ί•     διαπορ^υόμίνοι     ("Αλλος- 

Εβραίοι3). 
Ο^ψ    ΓΠ-'ΙΜ    CTPJ    ΠΤ    ΉΝ   ΓΓΠ   ΊψΝ.      Ο'. 

γίγονΐ  μ*θ'  ήμων  ημέρας  τούτο  δίύτ*ρον  ίτος. 

Alia  exempl.  δ?  ytyovt  μ(τ  ϊμοΰ  ήδη  δίύπρον 

ίτος  ήμερων4 
7Tty\W2.      Ο',  ούθέν.     Ά.  ότιοΰν  τι.6 
V7D2.      De/ectionis  ejus.      Ο'.  Ινίπίσς  προς  μί. 

Σ.  προσίφυγίν  μοι* 


84  Origen.  ibid.  κ  Cod.  243  (cum  ίτίρω).  M  Sio  Comp., 
Ald.,  Codd.  19,  52,  56,  alii  (inter  quos  243).  w  Origen. 
ibid.  ω  Idem.  w  Sic  Comp.,   Codd.  19,   93,  108. 

*°  Origenes  ibid.  hanc  et  sequentem  clausulam  inverso 
ordine  allegat :  καίγ*  την  παρ.  Ίσρ.  παράδωσα  κύριος  αντην  iv 
χ.  αλλοφύλων,  τάχννον  6i,  Σαούλ'  αϋριον  και  σν  και  6  υιός  σου 
μ*τ  (μον.  Deinde  enarrat:  Καΐ  τούτο  δύναται  tlbtvai  δαιμόνων, 
βασιΧία  χ*ιροτονηθίντα  μ(τά  χρίσματος  προφητικού,  ότι  αϋριον 
ίμ(λλ(ν  ΐζ*λ*σθαι  (ΐξ*λιύσ*σθαι  1)  ά  Σαούλ  τόν  βίον,  και  ο'ι  ν'ιο\ 
αυτού    μ* τ   αυτού ;      Αϋριον    συ,    κα\    υΙοί    σου    μ*τ'  ϊμού.      Ubi 

τάχυνον  δ*,  ni  fallor,  duplex  versio  est  vocis  "ΪΠΙΜ,  pictae 
ΙΠΟί.  41  Origen.,  ut  supra.     Has  omnes  lectiones  Ori- 

genianas,  a  Montefalconio  et  Parsoneio  ne  verbo  quidem 
memoratae,  ex  Homilia  imip  της  εγγαστρίμυθου,  quam  e  MS. 
Vaticano  primus  edidit  Leo  Allatius  Lugduni  anno  1629, 
excerpeimus.  Anonyraus  autem  interpree  est,  ut  videtur, 
τομ.  1. 


Theodotio.  4i  Cod.  243.  °  Sic  Comp.   (om.  της), 

Codd.  19,  82,  93, 108.  **  Cod.  243.  **  Idem.     Sic 

in  textu  sine  aster.  Codd.  82  (om.  δη),  93  (idem),  108 
(idem),  123, 144,  236,  Arm.  1  (ut  82).  **  Sic  Comp., 

Codd.  19  (cum  ούκ  ηποίθησ*  pro  ψηίθησί),  93,  io8.  Cf. 
Hex.  ad  Exod.  iv.  23.  ix.  2.  *r  Cod.  243.  **  Sic 

Comp.  (cum  γαλαθινάν),  Codd.  19  (cum  γαλασθίν),  82,  93, 
io8  (ut  Comp.),  Reg.  Cod.  56  in  marg.:  μόσχος  γαλα- 
ΰηνός.  Cf.  Hex.  ad  2  Reg.  xvii.  29.  *9  Cod.  243.  Poe- 
terior  vox  prioris  paulo  rarioria  interpretamentum  eet. 

Cap.  XXIX.  *  Sic  Corap.,  Codd.  82  (cum  *H  108,  343 
(in  marg.,  teste  Montef.).  *  Cod.  243,  teste  Montef.  Par- 
sonsii  amanuensis  exscripsit  sine  nom. :  τρ  πηγί.  s  Idem 
in  marg.  sine  nom.  *  Sic  Comp.  (cum  σήμ*ρον  pro  ημ*- 

pi>v),  Codd.  82,  93,  108  (ut  Comp.).  »  Cod.  243.     Cf. 

Hex.  ad  Deut.  xxiv.  13.  •  Procop.  in  Cat.  Niceph. 

4> 


540 


I    REGUM. 


[Caf.  XXIX.  4- 


4.  1D?j?^.      Ο',  και  ελυπήθησαν  (Ά.  παρωξύνθη- 

σαν.     Σ.  ώργίσθησαν.     θ.  εθυμώθησαν7). 

ΠΌΓΠΏ3  ]uto7.  C.  επίβουλος  της  παρεμβο- 
λής.     Οι  λοιποί-   σαταν  εν  πολεμώ.8 

*!$¥?.•  Gratiam  sibi  conciliabit.  Ο',  διαλλα- 
γήσεται.     Ά.  εύδοκηθήσεται.9 

5.  ^bN?  i  ifrl  Itt^.     Ο'.  «>  χοροΐ?,  λέγοντες.     Alia 

exempl.  α/  \ορεύουσαι,  λεγουσαι.10 

6.  "^ttJJ.     C.  €i/0ik  (potior  scriptura  ct/^y11).     Σ. 

apcoroy.12 

ΠΓ1Ν  3tal&.  Ο',  ούκ  ayatoy  (Σ.  ούκ  αρέ- 
σκεις13) συ. 

7.  5Π  PTto#n~N7).      Ο',  και  ου  μη  ποίησες  κακίαν. 

Σ.  ινα  μή  ποιήσ^ς  αηδές.14 

9.  "ΙΏΝ"!.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  και  εϊπε.16 

ι^γΛν  ^qs  wn  πηκ  ate  •»?.    ο',  fa 

αγαθός  συ  εν  όφθαλμοΐς  μου  (Σ.  αρέσκεις  σύ 
μοι16).    Alia  exempl.  add.  καθώς  άγγελος  θεοΰ.17 

10.  "^Ν"].      Et  illucescet.      Ο',  και  φωτισάτω.     Σ. 

στ  αν  διαφαύστ].18 

1 1 .  Ί j£m  ΓϋΜ? .     Ο'.  aV^u/.     Alia  exempl.  του 

άπελθεΐν  το  πρωΐ.19 

5ΗΓ*  Ο'.  ""oXc/xeo'  «ri  'Ie^pa^X  (alia  ex- 
empl.  «τΣ  Ισραήλ;  alia,  πρδί  Ισραήλ;  alia,  εν 
Ισραήλ20). 


Cap.  XXX. 

1.  TO3W  ΤΠ   Κΐη.      Ο',   είσελθόντος   Ααυϊδ   και 

των  ανδρών  αύτοΰ.      Alia  exempl.  εν  τω  παρα- 
γενέσθαι  Ααυιδ  και  τους  άνδρας  αύτοΰ.1 

13ΰ~7Κ.      (y.  έπι  το»/  νότον  (Σ.  μεσημβρίαν2). 

2.  Ο^ψίΓΓΠΝ  ^φΊΙ.     Ο',  καί  ray  γυναίκας.     Alia 

exempl.  και  ^χμαλώτευσεν  τας  γυναίκας.3 

*tj£3•      flW  abduxerunt.      Ο',  άλλ'  ρχμαλώτευ- 
σαν  (Ά.  ^λασαμ4). 

6.  ΎΠ1?  Ί2Γ11.      Ο',  καί  έθλίβη  (Ά.  έλυπήθη.     θ. 

ήπορεΐτο5)  Ααυίδ. 

*ν$$•      Ο',  κατώδυνος.     "ΑλλοΓ  πικρά.6 

Ρί.0011•      Ο',    καί    εκραταιώθη    (Ά.    ένίσχυσεν. 
Σ.  ,έθάρσησεν7). 

7.  TtoSn  ^  KTn^ftf.     (Χ.  προσάγαγε  το  έφούδ. 

Ά.  προσεγγισον  δή  μοι  το  επενδυμα.     Σ.  στ^- 
σοι/  προ9  /i€  τί)ι/  έπωμίδα.8 

TFrbn  -rtDNrrnN  ίπον  βί*Ί,    θ'.  Vacat. 

Alia  exempl.  καΣ  προσήγαγεν  Άβιάθαρ  το  έφούδ 
προς  Ααυίδ.9 

8.  ΠίΠ— TVTSn  ^ΠΝ.     Ροί/  turmam  praedatoriam 

hanc.     Ο',   οπίσω   του  γεδδούρ   (Ά.    εύζώνου. 
Σ.  λόχοι/,     θ.  συστρεμματος10)  τούτου. 


Τ.  II,  ρ.  481,  Cod.  243.  Hieron. :  tramfugit  ad  me. 
7  Procop.  ibid.,  Codd.  Reg.,  243.  Theodotionis  lectionem 
assumpserunt  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 108.  8  Cod.  243 
(cum  τί}  παρ.  in  textu).  9  Idem.  10  Sic  Comp., 

Codd.  19,  82,  93,  108,  121,  247  (cum  \eyovT€s),  Reg. 
11  Sic  Codd.  II,  ΙΠ,  74,  106,  alii.  12  Cod.  243.     Lec- 

tionem  ad  Hebraea  ^V^  3to  potius  pertinere  probabiliter 
opinatur  Scharfenb.  w  Idem.  14  Idem.  1δ  Sic 

Comp.,  Codd.  III,  XI,  82,  93,  108,  123,  243  (in  marg.), 
247.         M  Cod.  243.         *  Sic  Comp.,  Codd.  III,  19  (cum 

κυρίου),  Ιθ8,    242    (cum   o>f),   247  (cum    i>:  α.  κυρίου),   Reg. 

(ut  242).  18  Cod.  243.  1β  Sic  Comp.,  Codd.  UI 

(om.  του),  19  (idem),  82,  93,  108,  247  (ut  19),  Arm.  1 
(idem).  *°  Prior  lectio  eet  in  Comp.  (cum  Μ  Ίσρ.  πολί- 
/mv),  Codd.  II,  55,  82  (ut  Corap.),  93  (idem),  108  (idem); 
altera  in  Ald.,  Codd.  III,  XI,  29,  44,  aliis  (inter  quos 
243);  tertia  in  Codd.  52,  56,  64,  aliis. 

Cap.  XXX.    x  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108,  Reg. 


2  Cod.  243.     Cf.  ad  Cap.  xxvii.  10.  8  Sic  Codd.  ΠΙ, 

247,  Arm.  1.  4  Cod.  243.  /  Idem,  teste  Montef. 

(non,  ut  Par8on8U  amanuensis  exscripsit,  Ά.  ΐλυπύτο). 
Cod.  243*  in  marg. :    ίλνπηθη.    ψτορΰτο.  β  Idem  in 

marg.  sine  nom.  Cf.  ad  Cap.  i.  10.  7  Idem.  Cf.  Hex. 
ad  2  Reg.  iii.  6.  8  Cod.  243  pingit:  Ά.  Σ.  στησον  κ.τ.ί. 

Ά.  προσίγγισον  κ,τ.ί.  Praeterea  Montef.  e  Regio  [et  Pro- 
cop.  p.  90]  lectionem  minus  sinceram  eruit :  Ά.  ϊγγισόν  μοι 
την  (πωμ'ώα.  9  Sic  Comp.,  Codd.  ΠΙ,  82,  93,  ιο8,  247, 
Arm.  1.  10  Cod.  243.     Posterior  lectio  eet  in  Comp. 

(cura  στρατεύματος ;  sed  cf.  ad  w.  15,  23),  Codd.  19  (idem), 
56  (in  marg.),  82,  93,  108,  246.  Euseb.  in  Onomastico, 
p.  148:  Ttobap  [Hieroil.  Gedud],  !νθα  κατίβη  Δαβίδ.  Άκ. 
τον  (ΰζωνον.  2ύμ.  τον  λόχον  [Hieron.  latronum  cuneum] ; 
unde  Montef.  edidit :  Ά.  μετά  τον  {ΰζωνον  τούτον.  Σ.  γ7γι  τον 
λόχον  τούτον ;  praepositionibus  pro  lubitu  aesumptis.  Bar 
Hebraeus  affert:  ifc*>&  olo/  ,\jot  (γαοούδ)  i&J^  »)S-»  a^ 
Ubi  notandus  est  error 


Lo/'yCLe>   .), 


-Cai•.  XXX.  21.] 


I    REGUM. 


541 


9.  VTOy  Dnn^rn.      Ο',  και  ol  περισσοί  έστησαν. 

Alia   exempl.    και   καταλ(ίπ(ΐ   (Κ(ΐ  διακόσων? 
άνδρας.11 

10.  tfj  Pffja.     Ο',  και  mrtafe|tf  >£  Δαι/tf  (<*)» 

Ί^Ρ  ™?  Ίψ^•  <2«t  lassiores  erant  quam  ut 
transirent.  O'.  ofrim  (κάθισαν  πίραν.  Ά. 
(ο?)  (Ίττοοματίσθησαν .  .  Σ.  οί  ήτόνησαν  (β. 
ηδυνάτησαν)  τοΰ  διαβήναι.  θ.  (οί)  antvap- 
κησαν  παρ^λθΰν.13 

'D5~J"*N.  Ο'. τοΰ χειμάρρου.  "Σ.ΐτήήφάραγγος.1* 

12.  0^2  ^tp.    .Ε/  <foa*  uvaspassas.     (Υ.  Vacat. 

2£  Ά.  καΣ  OVo  σταφίδας.16      Σ.  (καΣ  όνο)   ei/- 
δίσμους  σταφίδων.10 

Itrrn.      Ο',  καί  κατέστη  (Σ.  άνίκτήσατο17). 

13.  ΓηΛψ  Β*Π  •»γΛπ.     Ο'.  ^ωχλ^  (Ά.  ν 

ρώστησα.      Σ.    ίνόσησα.      θ.    ψαλακίσθην18) 
ίγω  σήμερον  τριταίος  (Ά.  τρά19). 

15.  TTflntJ.      Ο'.  6/  (Σ.  άρα20)  /cara^ty  /xe. 

«IfiJ  Λ£•  Ο".  C7n  τδ  γ(δδονρ  (alia  exempl. 
συστρψμα21).     Ά.  .  ίϋζωνον.      Σ.  .  λόχο»/.22 


16.  01ftD3.  Diijecti.  (Υ.  διακ<χυμίνοι.  Ά.  €*τ€- 
ταμίνοι.  Σ.  aVa7r€7rra>/coV«y.  θ.  ίσκορπισμί- 
νοι* 

Ε^ί"1*]•      Ο'.  καΣ  εορτάζοντας.     Σ.  ώ?  cv  πον»;- 


Μ 


yi/pet. 

Tlljn  77ψΠ  733.      Ο'.  €ΐ/  ττασί  τοΓ*  σ*υλοίί 
τοΓγ  μίγάλοις  (Σ.  τοΓρ  πολλοΓρ86). 

17.  *1ψ2ΠΌ.      ^j?  crepusculo.     (Υ.  άπο  εωσφόρου. 

Ά.   (άπδ)    σκοτομήνης.      Σ.   ά0*   οδ    συν(σκό- 
τασ^ν.*9 

18.  72ΤΠ.     .Ε/  recuperavit.     Ο'.  καΣ  άφαίλατο  (alia 

exempl.  ίκομίσατο*7). 

19.  DnSnTO   nV).      £/   non   desiderabatur   eis. 

Ο',  και  ου  διαφώνησαν  ("Αλλος'  συναχρήσατο28) 
αύτοΐς.     "Αλλος•   και  ουκ  αφοναύθη  αν  αύτοΐς.29 

20.  "ΓΗ  hbti  ΓΗ  ™^\      Ο'.    καΣ    τοΐς    σκύλοις 

ακαίνοις  άλάγατο•  ταΟτα  τα,  σκΰλα  Ααυίδ.    "Αλ- 
λος'  και  αΐπαν   αύτη  προνομη  Ααυίδ.30 

21.  V"OS-"H2?M.      (Υ.  τους  ύπολαιφθάντας  (alia  ex- 

empl.  άκλυθάντας*1).     Ά.  οΐ  απτωματίσθησαν. 


manifestus  Ζχλου  pro  λόχου.  Cf.  Hex.  ad  2  Reg.  iii.  22. 
4  Reg.  vi.  23.  xxiv.  2.  Praeterea  Cod.  Reg.  et  Procop. 
Aquilae  alteram  lectionem  vindicant,  μονοζώνου  συστρίμματος, 
quae  nihili  esse  videtur.  "  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82, 

93,  108.  ia  Cod.  243,  cum  Χ  Δαυίδ  in  marg.  Cod.  247 
in  textu:  κα\  ίδίωξί  Δ.  13  Cod.  243  ad  ΰπίστησαν  affert : 
Σ.  ίπτωματισθησαν ;  ad  olnvtt  κ.  τ.  ί.  vero :  Ά.  οί  ψάνησαν. 
Σ,  ηδυνάτησαν.  θ.  άπΐνάρκησαν  παρίλθύν.  Etiam  Procop. 
ad  νπίστησαν  δί  κ.  τ.  i. :  Άκνλας'  ήτόνησαν  του  διαβήναι ;  nec- 
ηοη  Cod.  Reg.  ad  (κάθισαν  κ.  τ.  ί. :  Ά.  ήτόνησαν  τοΰ  διαβήναι. 
θ.  απ* νάρκησαν  παρ(\θ*ϊν.  Sed  e  lcctionihus  ad  ν.  21  affe- 
rendis  plane  apparet  nomina  interpretum  a  librariis  male 
permutata  esse,  etiamsi  non  per  ee  pateret,  vocabulum  πτω- 
ματ'ιζ*ιν  e  nullius  nisi  Aquilae  officina  prodire  potuisse. 
Fons  erroris,  ut  videtur,  est  Theodoreti  effatum  in  Quaeet. 
LXV  ad  I  Reg.  p.  403 :  τους  δ«  διακόσιους  άνδρας  άτονησαντας 
βκ   τοΰ   δρόμου,  μβμ€νηκίναι   φησ\ν  6   Ακύλας.      De   altera   βίνβ 

Symmachi  versione,  sive  mero  glossemate,  ηδυνάτησαν,  penes 
lectorem  judicium  eit.  M  Cod.  243.  "  Idem.     Sic 

in  textu  Comp.,  Codd.  III  (cum  διακοσίους  pro  δυο),  ig,  82, 
93,  108,   247   (cum  σταπίδας),  Bar  Hebr.  1β  Idem. 

Hieron. :  et  duas  ligaturas  uvae  paesae.  lT  Codd.  Reg. 

(in  marg.  sine  nom.),  243.         w  Cod.  243,  teste  Parsonsii 


amanuensi  (non,  ut  Montef.,  ηρρώστηκα).  Procop.  p.  90: 
Αχ.  ηρρωστησα.  Cf.  Hex.  ad  Gen.  xlviii.  i.  Praeterea 
Montef.  e  Coislin.  2,  silente  collatione  nostra,  exscripsit : 

*A.    ηνωχληθην   σημΐρον   τρύ,ς    ημίρας.     Άλλο*-    οτι    ηρρωστησα 

rya  σήμερον  τρίτην  ήμίραν ;  ubi  interpretationibua  Seniorum 
et  Aquilae  admista  esse  glossemata  vocis  τριταίος,  videlicet 
τρύς  ημίρας  et  τρίτην  ήμίραν,  recte  perepexit  Scharfenb.  in 
Animadv.  Τ.   Π,  p.  135.  w  Montef.,  tacito  auctorc. 

Crediderim  Aquilam  atl  litcram  vertiBse :  ηρρωστησα  σήμε- 
ρον τρύς.  *°  Cod.  243:  Σ.  άρα  (eic).  Montef.  minus 
probabiliter  edidit :  Σ.  3pa  rf  κατάζίΐς  μ*.  u  Sic  Comp. 
(cum  στράττνμα,  sed  paulo  inferius  σνστρτμμα),  Codd.  82,  93, 
108.  n  Cod.  243.  Cf.  ad  v.  8.  M  CkxL  243.  Cum 
Symmacho  facit  Hieron.  vertens :  discumbebant.  **  Idem. 
Hieron :  et  quasi  festum  ceUbrantes  diem.  u  Idem. 
K  Idem  (non,  ut  Montef.,  σννισκόταζβν),  Nobil.,  Procop.  in 
Cat.  Niceph.  Τ.  Π,  p.  486.  w  Sic  Codd.  19,  82,  93, 
108,  Reg.  M  Cod.  92  in  marg.  sine  nom.  Vox  «nw- 
χρησατο  quid  significare  poesit,  nisi  quod  David  e  rebus  et 
personis  recuperatis  nullas  in  suoe  usue  converterit,  plane 
nescimue.         n  Sic  in  textu  Codd.  56,  246.         "  Cod.  XI 

in  textu  :   και  *intV   αντη  προνομη  Δ.  και  τοις   σκυλοις  ίκ«ΐνοις 

κ.  τ.  ί.,  ex  duplici  vereione.         S1  Sic  Codd.  II,  ΠΙ,  121,247. 
4  Aa 


542 


I    REGUM. 


[Cap.  XXX.  21- 


Σ.  (τον?)  άτονήσαντα?.  θ.  (τους)  άποναρκή- 
σαντα?.3* 

21.  W&\      Ο',  και  προσήγαγ*  (alia  exempl.  προσ- 
ήλθε33). 

ϋ^φ  tSTJh  hwfe.     Ο',  καϊ  η  ρώτησαν  αντον 
τά  ίί?  είρήνην.      Σ.  και  ησπάσαντο  αντον?.3ί 

22.7^7?•     Ο',  λοιμό?.    Ά.  αποστάτη?.     Σ.παρά- 

νομο?.3* 

mm.      Ο'.  φιλόμεθα.     Ά.  έρρνσάμ^θα•" 

^l\T!)»      Ο',  άπαγίσθωσαν.      Ά.  και  ίλασάτού- 
σαν.     Άλλος'   λαβέτωσαν.37 

28.  Έ».    0'.Vacat.     Alia  exempl.  αδελφοί  μον.39 

jrvn  «nw  ΊΏψνι  *Α  rtev  jna-rctoj  rw 

Ν3ΓΤ  *7*Π2Π"ΓΙΝ.  O' '.  μετά  το  παρα8οΰναι  τον 
κύριον  ήμΐν  (alia  exempl.  add.  τον?  νπεναν- 
τίον?39),  και  φνλάζαι  ήμά?,  και  παρεδωκε  κύριο? 
rbv  γεδδονρ  τον  επερχόμενον  (alia  exempl.  και 
παραδονναι  το  σνστρεμμα  το  επελθόν40). 

25.  ΒδψηΤΙ  phh.      Ο',  ει?  πρόσταγμα  και  ει?  δι- 

καίωμα.     Σ.  (ει?)  ορον  και  κρίσιν.41 

26.  ΓθΊ3  θΑ  Π2Π.     Ο',  ιδού.     Alia  exempl.  ιδού 

νμΐν  ευλογία.*2 

27.  7NTP12L.       Ο',    εν    Βαιθσονρ    (alia    exempl. 

Βαιθήλ43). 

ajJ-JTMra.      Ο',   [h)   Ύαμα    νότον   (Σ.   πρδ? 

μεσημβρίαν**). 
•UTO.    Ο'.^Γί^ρ.     Aliaexempl.e^Ietfep.45 


28.  rnttEta  Ί$Ι^Ι.      Ο',  και  τοΓί  kv  Άμμαδϊ,  καϊ 

τοΐ?  (ν  Σαφί.     Alia  exempl.  και  τοΐ?  εν  Σαφα- 
μώθ." 

ybWjJlja,  Ο',  ci/  Έσ&Ι  (alia  exempl.  Έσ- 
6ψά«). 

29.  S?12.      Ο'.  Ι»  Τ4Θ  (alia  exempl.  'Ραχι^λ*8). 

^ΝΏΓη^Π  *$$  ^Ν1?).  Ο'.  και  roiy  &  Κ<- 
μά0 — /fat  τοΐ?  kv  ταΐ?  πόλεσι  τον  Ίερεμεήλ. 
Alia  exempl.  και  τοΐ?  εν  ταΐ?  πόλεσι  τον  Ίερα- 
μηλεί.*9 

νΆ•"•  Ο',  του  Kci^'  (alia  exempl.  τοΟ  Κί- 
vatot/60). 

30.  ΠΌΊΓΏ .    Ο',  εν'ίεριμονθ  (alia  exempl. * Ερμα51). 

Jtf^rtaS.  Ο',  kv  Βηρσαβεε  (alia  exempl.  Βω- 
ρασάν52). 

^0Κ5•     Ο'.  €»>  Nopfc'  (alia  exempl.  Ά0α'χδ3). 


Cap.  XXXI. 

2.  V^l-^»    Ο',  /cai  σννάπτονσιν  (Ά.  εκολλήθησανλ). 

3.  Ε^ΎΙΏΠ.     Ο'.οί  άκοντισταί  (Ά.  ροιζονντε?.      θ. 

To£oVai2)» 

Β^ΒΠΟ  ΙΝΏ  7ΓΤη.  #/  temta*  es/  vehemen- 
ter  propter  sagittarios.  Ο',  και  ετρανματίσθη 
(  ^03)  €ί'?  τά  υποχόνδρια.  Οι  λοιποί•  . .  σφα- 
ίρα  από   roV  ροιζονντων  (Σ.  άκο^τίο-τώι/.     θ. 

TO*£ow).3 


82  Cod.  243•     Cf.  ad  ν.  ίο.  33  Sic  Comp.,  Godd.  19, 

82,  93, 108.  "  Cod.  243.  K  Idem.  3β  Idem. 

37  Idem  in  textu :  ΐπαγαγίσθωσαν ;  in  marg.  autem :  *A.  καϊ 
ίΚασάτωσαν  Χαβίτωσαν.  ω  Sic  Comp.  (ante  όντως),  Codd. 

ΙΠ,  82,  93  (ut  Comp.),  108  (idem),  247,  Arm.  1.  39  Sic 
Comp.,  Codd.  82  (cum  ivavriovs),  93, 108.  *°  Sic  Comp., 
Codd.  19,  56  (cum  (πΑθόντα),  82,  93,  Reg.  41  Cod.  243. 
42  Sic  Comp.  (cum  tvk.  νμίν),  Ald.  (idem),  Codd.  III,  19 
(ut  Comp.),  44,  52,  64  (ut  Comp.),  74,  alii,  Arm.  1. 
Codd.  29,  243  post  κυρίου  add.  tiXoyia  νμϊν.  *3  Sic  Comp., 
Codd.   III,   19,  108,   247   (cum  Β(θη\).  "  Cod.  243. 

45  Sic  Comp.  (cum  Ίαθηρ  pro  h  'uOip),  Codd.  III,  XI,  19 
(cum  eW0e/>),  29,  44  (ut  19),  55,  alii  (inter  quos  243,  ut 
19).  4β  Sic  Comp.   (cum  Σιφαμωθ),   Codd.  III  (cum 


Σαφαμωή,  247,  Arm.  I  (cUm  Έπθαμώθ}.  *r  SlC   Comp. 

(cum  Έσθημοα),  Codd.  III,  247  (cum  Έσΰαμά).  **  Sic 

Comp.  (cum  'Ραχαλ),  Codd.  III,  247  (cum  'Ραχίλ).  *•  Sic 
Comp.  (cum  Ί(ραμιή\  pro  τον  Ίΐραμιήλ),  Codd.  ΠΙ,  247. 

60  Sic  Comp.  (cum  Kwl),  Codd.  III  (cum  KfwuOv),  247. 

61  Sic  Comp.,  Codd.  III  (cum  Ράμμα),  i9,  93,  io8. 
68  Sic  Comp.  (cum  Βήρ  Άσαν),  Codd.  ΙΠ,  247  (cum 
Βορασάν).  ω  Sic  Comp.,  Codd.  III  (cum  Άθαγ),  247 
(cum  Άχθ). 

Cap.  XXXI.    «  Cod.  243.         8  Idem.     Ad  Aquilam  cf. 
Hex.  ad  Gen.  xxxi.  51.  4  Reg.  xiii.  17.  3  Idem.     Pro 

τόξων  Scharfenb.  indubitanter  corrigit  τοξοτών ;  sed  in  loco 
parallelo  1  Paral.  x.  3  Seniores  interpretati  sunt,  και  ίπό- 

vtvav  άπο  των  τόξων. 


-Cap.XXXI.  13.] 


I    REGUM, 


543 


3.  Ο',  (ίς  τα  υποχόνδρια.      Schol.  μέρος  το  Ιγγύς  τον 

ήπατος.4     Aliud  schol.  τά  άκρα  των  λαγόνων.6 

4.  ^  rAyj  l.rj.      Et  injuriam  faciant  mihu     O'. 

και  ίμπαίζωσιν  (Ά.  €»/αλλά£ουσίΐ/β)  ιμοί. 

rks  Νφ).      Ο',    δ    αϊρων   τα    σκίύη    (Σ.   οπλο- 
φόρος7) αύτοΰ. 

6.  TNfof^J   Ε3|.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.   καϊ 
πάντες  οι   άνδρας  αύτοΰ} 

VTTT.      Ο',  κατά,  τδ  αυτό.     Ά.  όμοΰ.9 

8.  D  V/CjrmN.      Ο',  τους  νεκρούς.     Alia  exempl. 

τους  τραυματίας}0 

9.  WfcVvnfc}  ^H"OT.     Ο',  και  άποστρίφουσιν  (alia 

exempl.  άποκ^φαλίζουσιν11)  αυτόν.  Σ.  (και) 
Ζκοψαν  τήν  κεφαλήν  αύτοΰ.12  Άλλο?•  και 
άποκόπτουσιν  την  κεφαλήν  αύτοΰ.13 


9.  V^SrriM.      Ο',  τα  σκ€ύη  (Σ.  δπλα")  αύτοΰ. 

ίο.  rfnrmfr  rvn.    /»  tempio  λ  *  ι,  ι, -t, ,,•„,,,.    (Υ. 

ί/y  τδ  Άσταρτΰον.  *Α.  «ν  οίκφ  Άσταρώ^.11 
Schol.  άμτί  τοΰ,  *ίς  τδ  ί€ρδι/  ττ^ί  Άστάρτης• 
λέγουσι  δ(  ταύτην  ώς  την  Άφροδίτην.19 

11.  vS«.     CX.Vacat.     Alia  exempl.  ircpt  αύτοΰ.17 

12.  *ΤΠ  ttT-M-1??.      Ο',   ττα?    άι/τ)ρ    δυνάμεως    (Ά. 

ιϋπορος.      Σ.  Ισχυρός18). 

13.  ^«Π'ΠΠη.      Smo  tamarisco.      (Υ.   ύττδ   ττ)ν 

άρουραν  (Ά.  τον  δΐνδρωνα.  Σ.  (τδ)  φυτόν. 
θ.  τά?   δ>0?19). 

Schol.  ΤΙλο?  σύν  0€ω  τ^9  πρώτης  των  Βασί- 
λίίών•  3  $€  Άκνλα?,  %Έιβραίοις  επόμενος,  ού 
δκΐλίν,  αλλά  μίαν  τάς  δύο  π^ποίηκ^ν.20  Aliud 
echol.  "Κως  ωδ(  τύ'Εβραϊκον  και  λοιποί.21 


4  Nobil.,  Cat.  Niceph.  Τ.  II,  ρ.  489  *  eeoionW*  /*«'/»» 

κ.  τ.  i.      Cod.  243  :    θ•  τό^ων.    9  τλ  μίρος  κ.τ.ί.  *  Cod.  56 

in  marg.  β  Codd.  243  (teste  Parsonsii  amanuensi),  243* 
(in  marg.  sine  nom.).  Montef.  e  priore  male  exscripsit: 
Ά.  ίναλαλάξωσι.  Cf.  Hex.  ad  Jerem.  xxxviii.  19.  7  Idem. 
Cf.  ad  Cap.  xvi.  21.  8  Sic  Comp.,  Codd.  III,  19,  52, 

55,  alii,  Arm.  I.  9  Cod.  243.  10  Sic  Comp.,  Codd. 

19,  56,  93, 108,  246.  u  Iidem.  12  Codd.  Reg.,  243. 
13  Sic  in  textu  post  τά  σκύη  αυτού  Ald.,  Codd.  XI,  29  (ante 


και  άποστρίφουσιν),  44,  55,  64,  alii,  Απίΐ.  Ι.  "  Cod.  243. 

u  Idem.  1β  Idem.     Sic  (cum  λ.  δ«  tlvai  ταύτην  τη»  Άφρ.) 

Nobil.,  Procop.  in  Cat.  Niceph.  T.  II,  p.  490.  Ad  Άσταρ- 
Ttiov  Cod.  108  in  marg. :  €Ϊδω\ύον.  ,T  Sic  Comp.,  Codd. 
III,  93, 108,  245,  247,  Arm.  1  (cum  αντων).  u  Cod.  243. 
19  Codd.  Reg.,  243.     Cf.  ad  Cap.  χχίί  6.  »  Cod.  Reg. 

2433.  Alter  Reg.  187 1  in  fine  notat:  'Ακύλας  tls  ίν  συνά- 
πτει την  α  μ(τά  της  β.         η  Cod.  243,  exscribente  Montef. 


L  Ι  Β  Ε  R     II    R  Ε  G  U  Μ, 

JUXTA  HEBRAEOS  II  SAMUELIS. 


LIBER   II   REGUM 


Caput  I. 


1.  ΙΥΟΠΌ.      Ο',  τυπτων.     Ά.  πλήσσων.1 

2.  "HENvSy  ΠΏ1Ν\      Ο',  και  γή  €τπ  της  κίφαλης 

αύτοΰ.      Σ.  κίκονιμίνος  .  .2 

6.  "W3H.      Ο',   το   παίδαρων.     Ά.   ό  παις.      Σ.   6 

νεανίσκος? 

<ΌΥ3Ρ?•      Ο',  π^ρύπεσον.      Alia  exempl.  π(ρΐ€- 
π*σαν.* 

^'^  Γ•,€  Premebant  eum.  Ο',  συνήψαν  αύτω. 
Ά.  €κολλ770»7σα»'  (αύτω).  Σ.  κατ^Χάβοντο 
αυτόν.6 

7.  ΉΠ.      Ο'.  tfot>  eyoo.      Σ.  πάρνμι* 

1 

9.  γΐΕ?Π.     Spasmus  (s.  vertigo).      Ο',  σκότος  Stivov. 
Ά.  ό  σφιγκτήρ.7 


9.  ^03  ΤΟΤ^"'?.      Ο',  δτί   πάσα   ή   ^νχι?  μου. 

Alia  exempl.  και  €τι  ή  ψνχή  μου.6 

10.  "\1|Π.      Diadema.     Ο',  τδ  βασίλϊΐον  (Ά.  ά^ό- 

ρισμα.      Σ.  θ.  διάδημα9). 

TTJftof).  Et  armillam.  Ο'.  και  τδι/  χλίό\5ι>α 
(alia  exempl.  χλίοωνα10).  Ά.  (καί  το)  κλάνιον. 
Σ.  θ.  (καΣ  τό)  βραχιάλιον."  Aliter  :  Ά.  (και 
το)  βραχιάριον}2 

12.  ^ΓΉ*      Ο',   h  ρομφαία.      Alia  exempl.  σ0ό- 

δρα  (nNja) » 

13.  ^•).      Ο',  πάροικου.     Ά.  προσ^λι/του.14 

15.  nfaj  Π|2  toT»  02.     Ο'.  TrpoaeX&^  άπάν- 
τησον  (Σ.  €7Γ€λ^€.     θ.  &ψαι1δ)  αύτω'   και  ίπά- 


Cap.  Ι.    ι  Cod.  243•     Proculdubio  Aquila  scripsit:  ώτό 
τοϋ  πλήξαι.         '  "  Σ.  κΐκονιασμίνος.     Reg.     Coislin.  vero  2  : 

κίκονισμίνος." — Afontef.      Lectio    κκονιασμίνος   (potlUS    κ(κο- 

νιαμίνοΐ),  calce  obductus,  absurdissima  est;  e  codice  autem 
altero  Parsonsii  amanuensis  recte  exscripsit  κψκονιμίνος, 
supple  την  κίφσλην.  Hieron. :  pulvere  conspersus  caput. 
3  Cod.  243.  4  Sic  Codd.  II,  III,  XI,  55, 121,  244,  246. 
Cod.  243  ex  corr.  mpiiwtatv;  et  in  marg. :  τουτίστιν,  ήττηθη 
ό   Ισραήλ    και   tirtatv.  6  Cod.    243    (cum    «κόλλησαν). 

Minus  probabiliter  Cod.  Reg.  (ut  videtur) :  Ά.  κατίλά/3οντο 

αυτόν.     ίκολλήθησαν    αντψ.      Cf.     Hex.    ad    I    Reg.    XIV.    2  2. 

xxxi.  2.  β  Idem.  Hieron.  adeum.  Cf.  Hex.  ad  1  Reg. 
iii.  4.  T  Cod.  243.     Cf.  Hex.  ad  Exod.  xxviii.  13,  25. 

Nescio   an   de  fitnda   vel    cingulo   cogitaverit   interpres. 
ΤΟΜ.  i. 


8  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  XI,  29,  44,  52,  alii  (inter  quoe 
243).  β  Cod.  243.     Lectio  posterior  est  in  Comp., 

Codd.  19,  55,  82,  aliis.  10  Sic  Codd.  II,  III,  XI,  29, 

55,  aliL         u  Cod.  243  (cum  χ\η&όνα  iu  textu).     Hesych. : 

Κλάνια*     ψ(λ\ια    βραχιόνων.       Ad    βραχιαλιον    (eic    PareonSU 

amanuensis,  non,  ut  Montef.  exscripsit,  βραχιάρων)  cf.  Hex. 
ad  2  Reg.  viii.  7.  Jesai.  iii.  20.  "  Procop.  p.  93 :  Tfc 

χλιδώνα.  Κόσμος  ί'στι  χρυσούς,  f)  το'ις  βραχίοσι  π*ριτιθ*μΛ*ος, 
η  τοις  καρπο'ις  των  χ*ιρων'  6  &€  Άκυλας  βραχιαριορ  αύτ6  κίκλη- 
Kfv.  Eadem  habent  Cod.  Reg.  et  Theodoret.  Quaest.  Π  in 
2  Reg.  p.  404.  Cod.  108  in  marg. :  *A.  βραχιάριον  ί'στίν  (eic) 
ό  χλιδών ;  unde  glossema  esae  crediderim.  "  Sic  Codd. 

44,  74,  106, 134, 144.         "  Cod.  243.         "  Idem. 


4B 


548 


II    REGUM. 


[α 


10- 


Ta£ev  αύτον,  και  απίθανα.  Alia  exempl.  προσα- 
γάγίπ  αύτώ,  και  άψασθί  αύτοΰ"  και  ^πάταξαν 
αύτον,  και  ίβαλον  αύτον  knl  τήν  γήν.16 

16.  SieWVTJ*.      Ο',    ίπι   τήν    κεφαλήν   σου.       Σ. 
κατά.  της  κεφαλής  σου}7 

18.  Π?β  rrpn^a.     Ο'.τούς  υιούς  'Ιούδα  χ'Α. 

Αοιποί•  τόξον^.1* 

19.  'Φ\ψ\  >ιΟψ1.     Decus  Israelis.      Ο',  στήλωσον 

(Ά.  άκρίβασαι™)  Ισραήλ.  Alia  exempl.  και 
€iiT€V   άκρίβασαι,  'Ισραήλ.20 

^7C  ϊΡζήΏ3"7£.  Super  excelsa  tua  inter- 
fectum.  Ο'.  ύπ\ρ  τών  τϊθνηκότων  έπι  τα,  ϋψη 
(Σ.  θ.  υψηλά21)  σου  τραυματιών.  Alia  ex- 
empl.  περί  των  τ^θνηκότων  σου  τραυματιών.22 

20.  Γ&νΟ.      Ο',  kv  ταΐς  ίξόδοις  (Σ.  άμφόδοις23). 

ϊ"ϊ2ΐ?ν]Ί.  Ο',  άγαλλιάσωνται.  Οι  λοιποί'  γαυ- 
ριάσωσι.24 

21.  Γήοηη  ^ηρ\  zyhy  ■too-^νί  ^β'^ν.   μ 

(descendat)  ros  neve  pluvia  in  vos,  et  (ne  sint 
in  vobis)  agri  oblationum.  Ο',  μη  καταβάτω 
(alia  exempl.  κατάβοι25)  δρόσος,  και  μη  ύίτος 


Ιφ  υ  μας,  και  άγροι  απαρχών  (Ά.  αφαιρώ  μάτων. 
θ.  θανάτου26),  θ.  μή  πίσοι  έφ'  υμάς  δρόσος, 
μήτ€  ύίτος  (πι  τα  ΰψη  σου,  6ρη  θανάτου.21 

2ΐ.  D-ninn  jao  hvn  Dti  ^.    &  enim  ahjectus 

(s.  pollutus)  est  clypeus  heroum.  Ο',  οτι  e/cet 
προσβοχθίσθη  (Ά.  άπφλήθη28)  θυρεός  δυνατών. 
θ.  δτι  6<€ί  έ£ήρθη  σκίπη  δυναστών.29 

ΓΡψΏ.      (Χ.  Ιχρίσθη.      Ά.  ήλνμμίνος.30 

22.  Β*«ΗΠ,     Ο',  τραυματιών.     Ά.  Σ.  etr  υρημίνων.31 
Ε)?!•      Ο'.  Κ€*£      Σ.  oW€»%.3a 

23.  ΕΏ^2ΓΠ.      Ο',  καί  ωραίοι  ου  διακ(χωρισμίνοι 

\_€υπρ(π€Ϊς'].93 

*Π23.     ΟΆκραταιώθησαν.     Ά.  θ.  δυνατοί.34 

24.  D^7^"QV.      Owm   efe/icm.      Ο'.  /ζ€τά   κόσ/ζοι/ 

υμών.     Ά.  Σ.  (μ€τα)  τρυφής.35 

υΦ^ρ    /£.      Ο'.   «π    τα    ίνδύματα   (alia   ex- 
empl.  τδι/  ιματισμον36)  υμών. 

25.  *Απ  ^JJtoa-1^.      Ο'.  €ττ2  τά  ^  σου  τραυ- 

ματίαι.  Aliter  :  Ο',  θ.  €ΐς  θάνατον  ίτραυμα- 
τίσθης.37 


18  Sie  Codd.  19  (cum  αψασβ(  αυτόν  . .  (πάτα&ν . .  Ζβαλΐν),  82, 
93,  ιο8,  Reg.  (cum  προσάγαγί 1).  17  Cod.  243•  18  Idem. 
Sic  sine  notis  Codd.  III  (cum  Ισραήλ  pro  Ιούδα),  g8,  247 
(tit  ΠΙ),  Arm.  1  (cum  τοξοποιητικόν).     Montef.  e  Regio 

edidit :    Ά.   τον   διδάξαι    rovs   νιους    Ισραήλ    κα\    Ιούδα   κ.  τ.  (., 

quae  lectio  est  Codd.  19,  93,  1 08,  ab  Aquilae  indole  plane 
abhorren8.  10  Procop.  p.  94.  Interpres,  judice  Scharf- 
enbergio,  Chaldaicuin  22P,  veritatem  cognoscere,  respexit, 
unde  πτ£?>  ίξακριβώσασθαι,  Dan.  vii.  19  in  LXX,  et  N?T, 
άκρίβαα,  Dan.  vii.  16  in  LXX  et  Theod.  *°  Sic  Comp., 

Codd.  19,  93  (om.  και  tlntv),  108  (idem),  Reg.,  Theodoret. 
Vet.Lat.:  Etait:  considera,l8rael.  21  Cod.243.  ^2  Sic 
Comp.  (cum  vjrip),  Codd.  19  (idem),  93,  Reg.,  Theodoret. 
23  Cod.  243.  M  Idem.     Sic  iu  textu   (cum  μηδί  γ.) 

Comp.,  Codd.  19,  93,  Ιθ8,  242  (cum  γαυριάτωσαν),  Reg. 
(cum  γαυριάσωνταΐ),  Chrysost.  Opp.  T.  I,  p.  680  Β.  ω  Sic 
Codd.  II  (III  manu  ι"1»  ?),  XI,  29,  82,  alii  (inter  quos  243). 
w  Cod.  243,  Procop.  iu  Cat.  Niceph.  T.  II,  p.  497. 
27  Cod.  Reg.,  teste  Montef,  Sic  in  textu  (cum  μψ*  δρόσος) 
Codd.  19  (cum  π/σι?),  93,  io8,  Chrysost.  Opp.  T.  IV, 
p.  767  C  (om.  «Vl  τα  i\fn}  σου).  Vet.  Lat. :  Neque  roe, 
neque  pluvia  cadat  super  vos,  montes  mortis.  M  Cod. 


243,  Procop.  ibid.  M  Cod.  Reg.  in  continuatione.  Sic 
in  textu  Cod.  93  (cum  δυνατών),  Cbrysost.  ibid.  (idem). 
Vet.  Lat. :  SMOUa<ae*i2>roiec<M> . .  M  Cod.  Reg.  3l  Cod. 
243.         82  Idem!  M  Vox  deest  in  Comp.,  Codd.  XI, 

19,  29,  44,  aliis  (inter  quos  243),  Chrysost.  ibid.  (cum 
KfX')>  "Vet.  Lat.  Versio  est  Aquilae  aut  Theodotionis,  coll. 
Hex.  ad  Psal.  xv.  6.  cxxxiv.  3.  Ezech.  xxxii.  19.  s*  Cod. 
243,  teste  Montef.  Lectio,  a  Parsonsii  amanuensi  non 
memorata,  est,  ni  fallor,  Cod.  Regii  textualis,  quocum  con- 
sentiunt  Comp.,  Codd.  93, 108.  Certe  Aquilae  usus  pos- 
tulat  (δυναμώθησαν,  coll.  Hex.  ad  Gen.  vii.  20,  24.  Psal. 
lxiv.  4.         "  Cod.  243.  M  Sic  Comp.,  Codd.  93  (cum 

«/*.),  108.  37  Sic  in  textu  Comp.  (cum  «s  τά  ϋψη  σου 
*τρ.),  Ald.  (cum  ««  θ.  €τρ.  im.  τά  υ.  σ.  τραυματία),  Codd.  XI, 
19  (cum  <ir   θ.  (τραυματίσΰη  (μο\),  44  (cum  (Ις  πόλ^μον  (τρ.), 

52,  alii  (inter  quos  243),  Chrysost.  Opp.  Τ.  XI,  ρ.  703  Ε 
(ut  19)•     Vet.  Lat. :  in  morte  vulneratus  est.     "  Cod.  243 

ln   marg. :    O.   eVl   τά   υψη   σου  τραυματίας  (sic).      θ.  τά  Ζσω  ; 

quod,  ni  fallor,  significat  Theodotionem  etiam  babuisse  *U 
θ.  ΐτραυματίσθης,  quae  verba  Bunt  textus  (τό  ea«)  nostri 
codicis." — Parsonsii  aman.  Cf.  Hex.  ad  1  Reg.  xxv.  1. 
Minus  probabiliter  Montef.  ex  eodem  edidit :  Ο',  θ.  «rl  τά 


-Cap.  II.  20.] 


ΤΙ    BKGUM, 


ΜΙ 


26.  ΠΠΜΤΡ?.      Mirabilis  fuit.      Ο',   εθαυμαστώθη. 

Alia  exempl.  επεπεσεν.39 

27.  rrcnVp  ^3.      Ο',  o-kcvt;   πολεμικά  (θ.  etri0u- 

Cap.  II. 

3.  T)l   f^JJ?•      Ο'.  Vacat.      ^-  Θ.    ofo   άί/^γαγί 

Δαυίδ  (•*)} 

6.  lHHn  H^tSn  BJWH  ntW.      Ο'.™^  /ze0' 

υμών  τδ  αγαθόν  τοΰτο  (alia  exempl.  τά  αγαθά 
ταύτα2).  Σ.  άμείψομαι  υμάς  τήν  χάριν  ταύ- 
τη ν} 

•^J•?  "*?!?•  Ο',  τδ  /ό^α  τούτο.  Alia  exempl. 
τύν  λόγοι/  τούτοι/.4 

7.  Γ"^ί?Ι£Ν?•      Ο',    κραταιούσθωσαν.      Ά.    «ί'ίσχυβ- 

σ0ακΓα»\5 

T.fT-^"?  WJl•  Ο',  και  γίνεσθε  €ty  t//ouy  ίι/»/α- 
τούς  (Ά.  εύπορίας).  Σ.  (καί  γίνεσθε  άνδρες) 
γενναίοι.6 

8.  lEfottfrHnH.      Ο',  τδ»/  Ίφοσθί.     Οι  λοιποί- 

Είσβάαλ.7 

^' JjJ£5•      Ο',  /cai  άνεβίβασεν  (alia  exempl.  &e- 
βίβασεν*)    αυτόν.      Σ.   (και)    περιήγαγεν    (αυ- 
τόν).9 
10.  Π]ψ    Ε3^3ΓΙ»Τ|.      Ο'.   Τ€σ•<ταρα'κοι/τα    InSr. 
Alia  exempl.  υ/δ?  τεσσαράκοντα  ετών.10 


11.  Ί^Ν  b*pjh  ^EDQ  ^J.      Ο'.  *αΣ  fyc'ravro  α/ 

ήμεραι   άς.      Alia  exempl.  /taJ  εγενετο  ό  αρι- 
θμός των  ήμερων  ων}1 

12.  ηαΐη.      Ο'.  *αί  ο/  πα?&$•  (Ά.  θ.  δοϋλοι"). 
Π;*ΐνη2  Ο^ΠΏΌ.     Ο'.  €<  Μαναίμ;  εις  Ταβαών. 

Alia  exempL  εκ  παρεμβολής  βουνού}*     θ.  («κ) 
παρεμβολών  βουνού}* 

13.  Π5Τ*•^,      Ο'.  €7Γί  τ^ν  /cp^r/i/  (Ά.  θ.  κολυμ- 

βήθραν16). 

■ητη.    θ'.  <*3  τδ  αυτό.   ά.  ς.  ό>υ.ιβ 

16.  fa^n*].      Ο7.   κα2  μάχαιρα  αύτοΰ.      >£  Σ.   fVc- 

πηξαν  .  }7 
*TC3.      Ο'.είς  πλευράν.     Άλλος'   εις  πλαγίου.18 
"ΠΪΤ.      Ο',  κατά  τδ  αι)τ<5.     Ά.  Σ.  0>ου.,β 

ΝΙΠΠ  DipQ^  NTJj£1,  Ο'.  «ra<  εκλήθη  τδ  &/<y«x 
του  τόπου  εκείνου.  Alia  exempl.  καΣ  επεκλήθη 
τω  τόπω  εκείνα».20 

Ο'ΗΕΤΤ  ΓΙ2^Π.  ^er  acierum  (gladiorum).  Ο'. 
μβρί?  τω»/  επίβουλων  (Π^ΊΒΠ).  Ά.  Σ.  κλ?7ρο? 
των  στίρβώ»/.21 

17.  1ΜΏ"Τ2?.     Ο'.  ώστ€  λί'αι/.     Ά.  Σ.  εως  σφόδρα}2 
*β*!•      Ο'.  και  επταισεν  (Σ.  ετροπώθη23). 

19.  ΠΙΜη&Ι.      Ο',    /cat    οΰκ    ^6<λίΐ/€    (Σ.    παρή- 

λασεν2*). 

20.  ΠΓΙΜΓΤ.      Ο',  ει  (Ά.  Σ.  μ^25)  <τυ'. 


υψη   σου  τραυματία.  Μ  Sic   (cum   Mb*9W  ('π   ίμ*   η  άγ. 

σου  «γ  η  άγ.  τών  γυναικών)  Cod.  93»  Chrysost.  Ορρ.  Τ.  Ι, 
ρ.  2ΐ4  (cura  (ττίπίσ(ν),  et  Tora.  XI,  ρ.  142  Ε  (cum  (π*σ*ν), 
Theodoret.,  Vet.  Lat.  "  Codd.  Reg.  (cum  Ά.  pro  Θ.), 

243.     Sic  in  textu  Codd.  19,  93,  108. 

Cap.  II.    '  Cod.  243  in  marg.     Sic  in  textu  sine  aster. 
Codd.  III,  98,  247.  s  Sic  Comp.,  Codd.  XI,  19,  29, 

55,  alii.  *  Cod.  243.  *  Sic  Codd.  19,  82,  93,  108, 

Reg.  δ  Cod.  243.  β  Idem:  Ά.  «νπορι'αρ.     Σ.  ytvvaioi. 

7  Procop.  ρ.  101 :  Τό*  Μιμφιβοσθί  [sic  in  textu  Codd.  XI 

(CUm  Νίμφηβοί),  19,  82].  Τοντοι»  ο'ι  λοιποί  ίρμηντυταί  Εισ- 
βάαλ ονομάζουσι.    Sic  in  tcxtu  Cod.  93.    Cf.  1  Paral.  viii.  33. 

8  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108,  123.  "  Cod.  243. 
Scharfenb.  corrigit  itapfryaytv,  non  male.  Cf.  Hex.  ad  Gen. 
viii.  1.  Praeterea  Montef.  ad  κα\  άνφΐβασΐν  κ.τ.ί.  e  Regio 
edidit:   Ά.  «  παρ«μβο\ής  βουνού,  absurde.     Cf.  ad  v.  12. 


10  Sic  Comp.  (cum  Λ-ών  ^»-),  Codd.  52,  55,  7 1,  alii.  u  Sic 
Comp.  (om.  ό),  Codd.  XI,  19  (οτα.των),  82  (ut  Comp.),  93, 
108  (ut  Comp.).  u  Cod.  243.  1S  8ic  Comp.,  Codd. 

19,  82,  93,  108,  Reg.  "  Cod.  243.     Nohil.  affert:  Θ. 

παρΐμβολων.  15  Idem,  teste  Parsonsii  amanuensi.  Mon- 
tef.  e  ReglO  edidit :    Ά.  θ.  «rri  T^f  καΚυμβηβρας.      Cf.  ad  Cap. 


Idem. 


17  Idem  in  marg.  ante  μάχαιρα. 


Cod.  98  in  textu:  κάϊ  ίνίπηξ*  μάχαιρα»  αύτοΰ.  Hieron. : 
defixit  gladium*  "  Sic  Cod.  III  in  textu.     Cf.  Hex. 

ad  ι  Reg.  vi.  8.  "  Cod.  243.  ■  Sic  Comp.,  Codd. 

XI  (cum  *κ\ήθη),  t9,  93,  108.  n  Cod.  243.     Hieron.: 

Ager  robustorum.  n  Idem.  Cf.  Hex.  ad  1  Reg.  xi.  if, 
23  Idem.  Cf.  Hex.  ad  Deut.  xxviii.  25.  "*  Idem.  Vox 
παρη\ασ(ν)  curm  mperavit,  non  hic  omnino  quadrare  vide- 
tur.  tt  Idem. 

4  β  2 


550 


II    REGUM. 


[Cap.  II.  21- 


21.  νηΠΝΏ  ^ob.      Ο'.  ϊκκλΐναι   U  των  όπισθεν 

αυτού.      Σ.  .  ακολουθών  αύτώ.26 

22.  ΤΠΜ  &#(***$  ^D  NfeN  ΤΝ%      Ο',  καϊ  πώς 

άρω  το  πρόσωπον  μου  προς  Ίωάβ ;  και  που 
ΐστι  ταύτα;  έπίστρςφΐ  προς  Ίωάβ  τίν  άδίλφόν 
σου.27 

23.  ΐΓ£ΠΓΓ7Ν.      Ιη  abdomine.      Ο',  ίπι  την  ψόαν 

(s.  yfrvav).     Ά.  προς  τον  ΐνοπλισμόν.28 
'innjl.     Οί.ύποκάτω  ("Αλλο?•   «π  του  τόπου29) 
αυτού. 

24.  ΠΏΝ  Π£33Η£.     Usque  ad  collem  Amma.     Ο'. 

Ζως  του  βουνού  (Σ.  νάπης30)  Άμμάν  (θ.  υδρα- 
γωγού31). 

rpJnaB-Vy  Ί#Ν.  Ο',  δ  Ιση*  Μ  προσώπου 
Ταΐ  (Σ.  θ.  φάραγγος32).  Alia  exerapl.  του 
κατά  πρόσωπον  Τιζζ.33 

Jtyl2  Ί1-ΤΌ  Χ£\.  Ο',  όδον  ϊρημον  (Σ.  σπη- 
λαίου34) Ταβαών  (θ.  βουνού3*).  Alia  exempl. 
της  οδού  τοΰ  σπηλαίου  τοΰ  βουνού.35 

25.  ^O^  ^^./•      In  manipulum  unum.     Ο'.  *ίς 

συνάντησιν  (Ά.  δέσμην  (s.  δςσμόν).  Σ.  συστρο- 
φην36)  μίαν.  Alia  exempl.  e/y  συναγωγην 
μίαν.37 

26.  Π?3?ΓΤ.      Ο',  /χτ)  (ίς  νΐκος  ("Αλλος-  ϊως  έσχα- 

του39). 

27.  VP1«  •ΠΠΜΟ  ttft*.      Ο'.  Ζκαστος   >£  Σ.  &ώ- 

kouj/  4  κατόπισθς  τοΰ  αδελφού  αυτού.39 


28.  -ιίν  vytnrrj.    ο',  *αί  ού  κατίδίωξαν  χ 

hi  4."  ' 

29.  ΠΙ^η.      Ο'.   «?    δυσμάς.     Ά.  θ.   ei/    ό/χαλ^. 

Σ.  διά  της  πεδιάδος.*1 

]ίΊΠ2Π~73.     Ο',  δλην  την  παρακινούσαν  (Ά. 
Β€0ωρώί/42). 

D^™?.      Ο'.    €ί?    τήμ    παρίμβολήν    (Σ.    Μά- 
να?/* ^). 

30.  ^pS^.      Ο',  και   ίπ(σκ(πησαν  (Σ.  διαπ^φωνή- 

κασιν**). 

Cap.  III. 

1.  Π3*^Μ.      Ο'.  «π  πολί/.     Σ.  μακρός.1 

D^TT).      Ε*  rfeoi/e*.      Ο',  καϊ  ήσθίνει  (Ά.  άραί- 
ούμ^νος.      Σ.  τ/λαττοί/ΤΌ2). 

3.  1^3.      Ο'.  Ααλουΐα.      Ο/  λοίττοί'   Ά/3/α.3 

4.  ΓΡΠΝ .      Ο'.  Όρνία.     Ά.  Σ.  Άδωνίας* 

G-P^ty?*    Fortem  se  praestans.     Ο',  κρατών.    Ά. 
ενισχυων.      Σ.  κραταιού μ€νος.δ 

7.  ΪΤΕΠ  iTOttfc.     Ο'.  >£  Ο/  Xoi«ro2,  Ά.  καΣ  <fro/m 

8.  ntfe-U^H.      Ο',  τω  Ίφοσθί  (Οι  λοιποί-   'Iea- 

βάαλ7). 
η^3  ΕΝΊΠ.      Ο',  μτ)  κεφαλή  κυνός  (Σ.  WWWef 
0αλο?8). 


κ  Cod.  243>  teste  liontef.     Parsonsii  amanuensis  άκο- 
λονθίΐν  habet.  η  Hic  duas  versiones  coaluisse  quivis 

videt,  quarum  alteram,  καϊ  ποΰ — Ίωα/3,  quae  reddit  He- 
braea  3»\^H  fUB  nj*  W;,  reprobant  Comp.,  Codd.  19, 
56,  82,  158.  ^Cod.   243.     Cf.    Hex.   ad    Exod. 

xiii.  18.    *       28  Idem   in   marg.  sine   nom.  *°  Codd. 

B^g»  243-     Cf.  Hex.  ad  Cant.  iv.  6.  Sl  Tidem.     Pos- 

teriorem  Aquilae,  non  Theodotionis,  nomen  praemittere 
testatur  Montef.,  repugnante  Parsonsii  amanuensi.  Cf. 
tamen  ad  Cap.  viii.  1.  32  Cod.  243.  ω  Sic  Comp. 

(cum  Tu),  Codd.  19,  82,  93,  108,  Keg.  S4  Cod.  243  in 

marg.  (ad  ϊρημον):  Σ.  σπηλαίου,  θ.  βουνού.  Montef.  vero 
e  Reg.  edidit:  IW33.  Σ.  αντοΰ  σπηλαίου.  Ο'.Γαβαών.  θ.  τοΰ 
βουροΰ.  Μ  Sic  Codd.  XI,  19,  82  (om.  τοΰ  β.),  93,  ι°8, 

158  (cum  όδον  pro  r^t  όδοϋ).  Μ  Codd.  Reg.  (cum  ϋ(σμον), 
243  (CUI»  δίσΜ'ί»').         w  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 108, 


158.  M  Cod.  243  in  marg.  sine  nom.,  teste  Pareonsii 

amanuensi  (ad  tls  νϊκος,  non,  ut  Montef.,  ad  ίως  nart).  Cf. 
Hex.  ad  Jesai.  xxxiv.  10.  ^  Cod.  243  (cum  •)ΚΣ.  διώκωι» 
in  marg.).  Sic  in  textu  sine  notis  Cod.  93.  Nisi  forte 
Symmachus  verterit :  «αστοί  διώκων  τον  αδ.  αύτοϋ.  *°  Idem 
(cum  Χ?™  in  marg.).  Sic  sine  aster.  Codd.  XI,  98. 
a  Idem.  **  Idem.  w  Idem.  **  Idem,  cum  scholio : 
τουτίστιν,  άριθμηθίντα  οίχ  (ίρίθησαν.  Cf.  Hex.  ad  I  Reg. 
XXV.   21. 

Cap.  ΠΙ.       l  Cod.  243.  2  Idem.  s  Idem. 

4  Codd.  Reg.,  243  (cum  'Opvtia  in  textu).  Cod.  242,  Pro- 
cop.  p.  10 1:  Άκυλαί'  ΆδωΐΊαί.  Cf.  Hex.  ad  3  Reg.  i.  5. 
6  Cod.  243.  β  Idem  in  marg. :  £.  a.  JS  κα\  όνομα  ainjj. 
Sic  in  textu  sine  notis  Comp.,  Codd.  XI  (cum  ρ  8v.  pro  κα\ 
Sv.  αύτη),  19,  56  (ut  XI),  82,  93,  alii,  Arm.  1  (ut  XI). 
T  Cod.  Reg.     Cf.  ad  Cap.  ii.  8.         8  Codd.  Reg.,  243. 


-Cap.  III.  27.] 


II    REGUM. 


551 


8.  iDPrntryM  o*n  n-nmV  ίϊτν  ^btj.  ΟΆγώ 

(Ιμι ;  (ποίησα  σήμερον  (λ(ος.  Alia  excmpl. 
(Ιμι ;  (γώ  (μαντώ  σήμίρον  (ποίησα  ταύτα  πάντα, 
και  (ποίησα  (λ(ον.9 

yyra^yj  νπκ-1™.    οχ.  και  π(Ρι  άδ(λφων, 

και  π(ρι  γνωρίμων.  "Αλλο?•  ττρδί  τους  άδ(λ- 
φονς  σον,  καΐ  πρ6ς  τον?  4ταίρονς.ϊ0 

9.  Π3.      Ο',  τάδ*.      Σ.  ούτως." 

Π^Μ.      Ο',  ποιήσω.      Σ.  σνμπράξω}2 

11.  ^rrtfTO.     Ο',  άπο  τού   φοβ(ΐσθαι  (Σ.  δια  το 
φοβ(ΐσθαι13)  αυτόν. 

12.  Γν*Γ*Λ  ibt&  ίηπη.   pro  *?,  αμμ.•   c^- 

jus  est  terra  ?      Ο',  d?  θαιλάμ  ov  ην  (fort. 

θαιλαμού  yfjvu)  παραχρήμα. 
ιΠΓΤΠ.      Ο',  παραχρήμα.     Ά.  Σ.  άι/0'  Ιαντού. 

θ.  παραχρήμα.™ 

Χ*Τφ.       Ά.  τίνα,  η  γη:™ 

14.  "^ipN.     Despondi.     Ο',    ΐλαβον.     Ά.   e/^f/- 

στΈνσά/ζη*'•17 

15.  (Ρ  βΛ)  BJ&Ta.      Ο'.  υ/οΟ  Σίλλτ/?  (β.  Σ€λ- 

λήμ).     Ά.  (ι//ον)  Λα?9.18 

16.  "ΤΡϋΊ•      Ο',  καί  (πορ(ύ(το  (Σ.  ^KoXot^et19). 
Π31Ί  Ήτ?Π.    Ο',  κλαίων.    Alia  exempl.  πορ(νό- 

μ(νος  και  κλαίων.20 
Ο^ΪΤΙ"*^.      Ο'.    €ω?    Βαρακίμ    (alia    exempl. 
Baot/pei/z21). 


17.  PJ0   IDlN-^n-p.       Ο',    καϊ    (ΐπ<ν   Άβ(ννήρ. 

Alia  exempl.  και  λόγος  Άβ(ννήρ  (γίν*το.η 

18.  X*fff\  W^•      σ.  τον  Ισραήλ.     Alia  ex- 

empl.  rhv  λαόν  μον  Ισραήλ.2* 

19.  *3flJ?  ^nN-DX      Ο'.  Άβ(ννήρ   (ν   τοις   ώσί. 

Alia  exempl.  Keuyc  Άβ(ννήρ  (ν  τοις  ώσί;  alia, 
Άβ(ννήρ  καίγ(  (ν  τοις  ώσί.24 

21.  ^ΓΓΟη.      Ο',   και  διαθήσομαι.      Σ.  (ίνα)   σνν- 

θώνται.26 

ΊΕΝ  ^bn.      Ο'.  «τι  πασίχ/  ofc  (Σ.  ών29). 

22.  Π3ΓΤ).      (Τ.  καϊ  ιδού  (Σ.  «JftJy87). 

ΤΥ13ΠΌ.  Α  turma  praedatoria.  Ο',  c*r  της 
(ξοδίας.  Ά.  άπο  τού  (ύζώνον.  Σ. . .  λόχοι;.28 
Aliter  :  Ά..  τού  γ(δδονρ  μονοζώνον.29 

25.  "ί^Ν-ΠΝ  Γ13Π\      Ο',  ή  ούκ  οΐδας  τήν  κακίαν 

Άβ(ννήρ.      Σ.  οΐδας  τίν  Άβίννήρ.30 

26.  Μ2|Η.      Ο',  και  άνίστρ(ψ(ν  (alia  exempl.  ίζήλ• 

θ(ν3'). 

•"HPD  *^'21Ρ•  Ο',  άπύ  τού  φρέατος  τού  Σ€«- 
ράμ  (alia  exempl.  Σδφά32).  Ά.  άπο  τού  λάκ- 
κον  τής  άποστάσίως33 

27.  ^HIS^.      Et  seorsum  duxit  eum.     Ο',  και  (ξ(- 

κλιν(ν  (Σ.  παρήγαγ(ν3*)  αυτόν. 

νψ?•  In  guiete.  Qf.  (ν(δρ(ύων.  Alia  ex- 
empl.  (ν(δρ(ύων  (ν  παραλογισμω.3*  "Αλλο?• 
άφνλακτών.36 


9  Sic  Codd.  1 9  (cum  «γώ  (Ιμι ;  (γω),  8  2  (cum  πάντα  ταύτα), 
93  (idem),  108.      Cod.   243   in  textu:    «γώ  (Ιμι-,   ίποίησα 

eXfot ;    111  niarg.  ailtcm :    (μαυτω  (ποίησα  σημ(ρον  ταντα  πάντα. 

10  Cod.  243  ίη  marg.  sine  nom.  u  Cod.  243.  12  Idem. 
13  Idem.  M  Pro  θοΛάμ  ol  ήν  Cod.  III  legit  et  pingit : 

θηλαμ    ov   y  ην ;    Euseb.  ia  OnomastlCO,  p.  2  20:    θηλαμονγη  ; 

Arm.  ι:  Τσαλομ  γην.  Pro  Hebraeis  igitur  Ρ**"'»?  ">b*\? 
Senioree  legisse  videntur  ρΝ"^Π^,  vel  simile  quid. 
16  Cod.  243.  Minus  probabiliter  Cod.  Reg.,  et  Euseb. 
ibid. :  *A.  παραχρήμα.    Σ.  άνθ'  ίαυτον.  1β  Rir  Hebraeus: 

.1^.^  »ot  ^sc»  qloI.  17  Cod.  243.  18  Idem  (cum 

Σίλ^μ  in  textu).  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  III  (cum 
\aus),    247   (cum  Λα»*).  1β  Idem.  *°  Sic  Corap., 

Codd.  19  (om.  /x€r*  αντψ),  β2,  93,  io8.  n  Sic  Comp. 

(cum   Βαχουρψ),   Ald.   (cum    Βαουρ\μ),   Codd.  III,  64,  247. 


22  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 108  (cura  6  Xoyos).  **  Sic 
Comp.,  Codd.  82,  93,  108.  M  Prior  lectio  est  in  Codd. 

244,  245,  247;  posterior  in  Ald.,  Codd.  III,  29,  55,  56,  aliis 
(interquos243).  u  Cod.  243.  "  Idem.  v  Idem, 
teste  Montef.  ParsonBU  atuanuensis  lectionem  nescit. 
28  Idem,  silente  Parsonsii  amanuensi.  β  CJod.  Reg., 

Procop.  p.  102,  parum  probabilitor.  Cf.  Hex.  ad  Gen. 
xlix.  19.   1  Reg.  xxx.  8.  w  Cod.   243,   teste  Hontt-f. 

Pro  oi&at,  οΐία  exscripsit  Parsonsii  amanuensis.  "  Sic 

Coinp.,  Codd.  1 9,  82  (cum  άπηλθ*ν),  93. 1 08,  Reg.  w  Sic 
Comp.,  Codd.  82  (cuin  Σ«ψα),  93,  io8  (ut  82),  Bar  Hcbr. 
33  Codd.  Reg.,  243.  M  Cod.  243.  M  Sic  Comp.  (om. 
tvfoptCav),  Codd.  19,  82,  93,  108,  158.  M  Cod.  243  in 

marg. :  αφύλακτων  (sic). 


552 

27.  tttohii.      Ο'.  εις  (alia  exempl.  επι37)  την  ψόαν 

(β.  yjrvav).     Ά.  εις  τύν  ενοπλισμόν.      Σ.  κατά. 
της  λαγόνος.39 

28.  "pj.      Ο',  άθωος.      Σ.  καθαρός.39 

ΠτΠ^Τ^.      Ο'.  καΣ  «os  αιώνος.     Alia  exempl. 
άττδ  »Όι>  και  εως  αιώνος.40 

29.  ^H^•      Intorqueantur.      Ο',    καταντησάτωσαν. 

Σ.  «λ^τωσαΐ'.41 

•^731    Ρ^ίΠΏ'ί.      ifr  innixus  baculo.     Ο',  και 
κρατών  σκυτάλης  (Ά.  Σ.  άτρακτον42). 

ΕΠ7"ΊρΠ\     Ο' .  και  ελασσούμενος  άρτοις.     Σ. 
(/cat)  cyiJe?)?  (άρτων).43 

30.  ^ΊΓΤ.      Ο'.  διαπαρετηρονντο.     Ά.  Σ.  άπεκτει- 

ναν.44 

33.  ^?3  ΓήΏ3ΓΤ.     Ο',  e/  κατά  toj/  θάνατον  Να'βαλ. 

"Αλλος"  μη  ως  αποθνήσκει  άφρων.4"5 

34.  J?V?5  Π!?^'^?  ^  ^3??•      °'•  ώ*  Να/3αλ 

(Aliter :    Ο',  θ.  Νάφαλ46),  ενώπιον  νιων  αδι- 
κίας   επεσας.      Σ.   αλλ'  ωσπερ   πίπτονσιν    έμ- 
προσθεν αδίκων  επεσας.4,7 
^CD^.      Ο',  και  σννήχθη  (alia  exempl.  σννήλ- 
θεν;  alia,  προσεθετο48). 

35.  ΠμΙΓΤ/•      -4rf   cibandum.      Ο',   περιδειπνήσαι 

(potior  scriptura  περιδειπνίσαι49),     Σ.  rov  μβτα- 
λα^ίν.60 


II    REGUM.  [Cap.iii.27- 

36.  1ΙΤ3Γ1  DVH-^V  Ο',  και  εγνω  πας  ό  λαός. 
Alia  exempl.  και  πάς  ό  λαός  επεγνω.61 

ΛΑ   DVn-^J   ^Vn.      Ο'.  €ΐ/ώτποι>    τοΟ    λάου 

SC-ova.  θ.  aya^(^).6a 

39.  ^Ώ  rntt^^l  Tl.  Irifirrmis,  et  (modo)  tmc/ws 
rer.  O'.  <rvyy6»/^y  .  .  καΣ  καθεσταμενος  ύπο 
βασιλέως.  Ά.  Σ.  απαλό?  και  κεχρισμενος 
(βασιλεύς).53 

Cap.  IV. 

1 .  *B*W.     Ο',  και  εξελύθησαν  (Α.  Σ.  παρείθησανλ). 

V?rp3.  Ο',  παρείθησαν.  Alia  exempl.  εταρά- 
γθησαν?  Ά.  κατεσπονδάσθησαν.  Σ.  εθορυ- 
βήθησαν.      θ.  επέστησαν? 

2.  Ο^ΤΠ<?"ν?.ΪΖ?•  Ο',  ηγούμενοι  σνστρεμμάτων.  Ά. . 
ενζωνοι.      Σ.  λοχαγοί.4 

4.  D*I37  HJCrni.  Ο'.  €ί/  τω  σπεύδειν  αύτίν  (alia 
exempl.  αύτήΐ'6)  καΣ  άί/αχωρ6«/.  Σ.  (ev  τω) 
θορνβεΐσθαι   φεύγειν* 

TWTUO.  Ο'.Μεμφιβοσθε.  Alia  exempl.  Mf/x- 
0ί/3α'αλ.7 

5.  UfVlSn  39Q$D.  Ο',  ey  τη  κοίτη  της  μεσημ- 
βρίας.    Alia  exempl.  το  μεσημβρινόν.9 

6.  ΰΟ"1ΓΤ"/Ν  ^ΠΞ)^.      Et  percusserunt  eum  in  ab- 


37  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  XI,  55,  56,  64,  alii  (inter 
quos  243).  ω  Cod.  243.  Cf.  ad  Cap.  ii.  23.  w  Idem. 
40  Sic  Ald.  (cum  anb  του  ν.  και  e.  του  οί.),  Codd.  XI  (idem), 
29,  44  (ut  Ald.),  54,  alii  (inter  quos  243).  41  Cod.  243. 
Hieron.  veniat.  a  Idem  (cum  σκυτάλην  in  textu) :  Ά.  Σ. 
ίτρακτον,  τουτίστι,  βακτηρίαν  tlt  το  (πιστηρίζ(σθαι.  Hieron. : 
tenens  fuxwm.  Prorsus  incredibiliter  Procop.  p.  102,  et 
Tbeodoret.  QuaeBt.  XII  in  2  Reg.  p.  410:  InwAf  δ«  χρων- 

ται   ol  τό   σώμα   ππτηρωμίνοι,  οθιν  Ακύλα?  τυφ\6ν  τον  τοιούτον 

ΐξ(8ωκ(ν  (Theodoret.  dvopaatv),  43  Idem.  **  Idem. 

45  Idem  in  marg.  eine  nom»  4β  Idem  in  marg. :  Ο.  Θ. 

Νάφαλ.     ημάρτηται  τα.  Έχοντα  Νά$αλ.  47  Idem  (cum  αδί- 

κως)) Subjuncto  echolio:    τουτέστιν,  οΰκ  iv  ποΧίμω  παραταττό- 

ptvos  οΌριαλωτος  ytyovar.     Cf.  Theodoret.  Quaest.  XIII  in 
2  Reg.  p.  410.  **  Prior  lectio  est  in  Comp.,  Codd.  19, 

82,  93,  108;  poeterior  in  Codd.  XI,  29,  44,  52,  aliis  (inter 
quos  243).  49  Sic  Comp.,  Codd.  III  (cum  Sprovs),  158. 


Ad  rem  Hieron.  in  Jerem.  xvi.  7:  "lloris  autem  est  lugen- 
tibus  ferre  cibos  et  praeparare  convivia,  quae  Graeci  ntpl- 
dtmva  vocant,  et  a  nostris  vulgo  appellantur  parentalia,  eo 
quod  pareutibus  justa  celebrentur."  M  Cod.  243,  teste 

Montef.  ParsonEU  amanuensis  nil  notat.  61  Sic  Comp., 
Codd.  82,  93,  108.  62  Cod.  243  (cum  5K  θ'.  Ά.  θ.  αγαθόν 
in  marg.).     8ΐσ  in  textu  sine  notis  Codd.  ΠΙ,  247  (cura 

αγαθά).  ω  Codd.  Reg.,  243  (cum  κίχαρισμίνος). 

Cap.  IV.  ■  Cod.  243.  Sic  in  textu  Cod.  119.  2  Sic 
Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108.  3  Cod.  243.  Ad  Aqui- 
lam  cf.  Hex.  ad  Job.  xxiii.  15.  Psal.  vi.  3,  n.  4  Idem. 
5  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  64,  74,  82,  alii.  β  Cod.  243. 

Montef.  exscripsit  tantum :  Σ.  θορυβ*1σθαι  T  Sic  Codd. 

19,  82  (cum  Μ(μφΐΐβαα\),  93  (idem),  108.  Cf.  ad  Cap. 
xix.  24.  8  Sic  Codil.  82  (om.  τό),  93,  io8  (cum  altera 

lectione  in  marg). 


-Cap.  V.  16.] 


II    IiEGUM. 


553 


domine.  Ο',  και  Ινύσταζί  και  ικάθίυδ*  (alia 
exempl.  ύπνωσαν9). 

7.  ^2^η  ^JJ,      O'.  όδον  την  /τατά  OW/xay  (Ά. 

r^y  ομαλή?.      Σ.  (τηρ)  πίδιάδο?10). 

8.  rnDJ52.      Ultionem.      Ο',  έκδίκησιν   των    έχθρων 

αύτοΰ.     "Αλλο?'   τιμωρίαν.11 

9.  ΠΙΘ-ΊψΜ.      Ο7.   δρ    έλυτρώσατο.     Σ.   ό    /Wa- 

11.  "»3  ηΜ.      Ο',  και  iw.      Σ.  πόσω  μάλλον.13 
?*&.      Ο',  δίκαιον.      Σ.  αναίτιοι/.14 

12.  ISt^?^.      Ε/  praeciderunt.     Ο',  και  κολοβοΰσι 

(Ά.  απέκοψαν1*). 
Π5"}ΞΐΓΓ7ν.     Ο',  «π  τ^ρ  κρήνη?  (Ά.  Σ.  κολνμ- 
βήθρα?1*). 

Cap.  V. 

2.  trtttfep-Da  ^OIJH-DI.      (Χ  και  ίχ^ί  /cai  τρΓ- 
την.      Σ.  άλλα  καί  πριν.1 

6.  QTYwn  τ^οπ-ον  Ό  Π3π  ^nn-^S  ~)bvh 

"•  •:•   τ        '  :    •  ν:         •        •         τ••  τ 

ΊΏ*Α  DTTDErn.  Dicentes:  Non  ingredieris 
huc,  sed  arcebunt  te  (etiam)  caeci  et  claudi 
(s.  nisi  abstuleris  (*TY*PlJ)  caecos  et  claudos) ; 
quasi  dicas.  Ο'.  οι)κ  ίίσςλΐύση  ωδς,  ort  άίτέ- 
στησαν  οι  τυφλοί  και  οι  χωλοί,  λδγοι/τίρ.  Σ. 
λέγοντα?'  ουκ  €ΐσ€λ(ύση  ωδε,  έαν  μη  έπι  τω 
άραι  τού?  τυφλού?  και  του?  χωλού?,  λέγοντα?.2 


7.  ΓΠ2Ό  ΠΝ.     Arcem.     (Υ.την  π(ριοχήν.     Ά.  Σ. 
τδ  όχύρωμα.3 

8.  tton  Ρ|η  ^  Π3Ό-1??.   om««  Η  /*™*- 

«ίτί/  Jebusaeum,  et  pervenerit  ad  aquaeductum. 
(y.  πα?  τύπτων  Ίΐβουσαΐον  άπτέσθω  έν  παρα- 
ξιφίδι.  Ά.  πα?  πατάσσων  Ίίβουσαιον,  και 
άψίται  έν  κρουνισμω.  Σ.  6?  6\ν  τύψ]]  Ίφου- 
σαΐον,  και  κατακράτηση  (s.  κράτηση)  έπάλ- 
ξ(ω?.Α 

ΙΨ^\  Vlr4«  (Χ.  u?  οΐκον  (alia  exempl.  έκκλη- 
σίαν5)  κυρίου. 

9.  τπ  τρ  ϊΑ-ιηρ*5  rrjppn  tyj  nt£n.   ο',  καΐ 

έκάθισ*  Δαυίδ  έν  τη  περιοχή,  και  εκλήθη  αυτή 
ή  πόλι?  Δαυίδ.  Σ.  και  διέτριβί  Ααυιδ  έν  τω 
οχυρώματι,  και  έκάλίσ^ν  αύτ6  πάλιν  Δαυίδ* 

ΓΗΤ1}  MlVbrrjO.  Α  Millone  et  introrsum. 
Ο',  άπο  τη?  άκρα?,  και  τον  οΐκον  αύτοΰ.  Ά. 
(άπο  του)  πληρώματο?  . .  Σ.  (άπο  του)  προσθέ- 
ματο?,  και  ίσω.7 

10.  '"Ί"^")•      Ο',   και    μίγαλυνόμ^νο?.     Ά.    έπι    τδ 

μείζον.9 
TV\&2X.     Ο',  παντοκράτωρ.     Ά.  στρατιών.     Σ. 
δυνάμεων.9 

11.  ΤΡ  J5».      σ.  UoW  £ζ  τοίχοι;  (4).10 

12.  "irpn.      Ο',  ητοίμασιν  (Σ.  ήδρασεν11)  αυτόν. 
16.  Ο'.  Σα/χα*—  Έλιφαάθ.1* 


•Sic  Codd.  19,  82,  93,  108»  245.  10Cod.  243. 

"  Idem  in  marg.  sine  nom.  12  Idem.  13  Idem. 

Cf.  Hex.  ad  Job.  xv.  16.  M  Idem.  "  Idem.  Mon- 
tef.  e  Regio  affert:    Ά.  κόπτουσι.  1β  Idem.     Cf.  ad 

Cap.  ii.  13. 

Cap.  V.  ■  Cod.  243.  Cf.  Hex.  ad  1  Reg.  xix.  7. 
*  Montef.  e  Coislin.  1  affert:  Σ.  λίγονης — χωλούς,  de  altero 
Coislin.  silens,  e  quo  Farsonsii  amanuensis  exscripsit:  Σ. 

*άν  μη   ίπ\  το  (sic)   αραι — λίγοντας.  8  Codd.  Reg.,  243. 

4  Procop.  ρ.  Ιθ6:    Ό  Σνμ.φησιν    &f  hi  τν^ηι ί'πάλίίωί*    ό  δί 

Άκ.  πάς — κρουνισμψ'  δήλοι  bi  τ6  btlv  σφοδρίς  πατάξαι,  και  irpbs 
αίματος  ϊκχνσιν.  Cod.  243  affert  tautum  :  Ά.  ά\//•«Γαι  iv  κρου- 
νισμω. 2.  και  κρατησιι  (sic)  ίπάλξίως.  Paulo  alitcr  Theo- 
doret.  Quaeet.  XVI  in  2  Reg.  p.  412 :  Έβραιός  rw  unt,  τό, 

tras  τύπτων — παραξιφίδι,  (κδίδωκίναι  τον  Άκνλαν,  άπτόμίνος  *ν 
τφ  κροννω'   τοντο  λίγων,  ότι  φίώύμίνοχ  ό  Δαβίδ  τοϋ  Tit^ovs  της 


πόλίωί,  δια  τοϋ  όλκοΰ  του  ύδατος  ίπίτατπ  τοΓγ  όπλ'ιταις  «Γσω 
παρΐλθύν  της  πόλίως.  Cf.  Hex.  ad  Ρββί.  xli.  8,  ubi  κρουνός 
Symmachi  est,  quem  in  nostro  loco  Γ1Ϊ333  pro  ">i3af3  legiese 
teniere  conjicit  Thenius.  *  Sic  Codd.  44  (cum  6Voi), 
55»  74,  tdii•  Montef.  tacite  edidit:  "Αλλοί*  «*r  ΐκκλησία». 
6  Cod.  243.  7  Codd.  Reg.,  243.  Hieron.  De  Locia  Hebr. 
(Opp.  T.  III,  p.  250):  "  Mello,  civitae  quam  aedificavit 
Salomon.  Porro  Sym.  et  Theod.  adimpUtionem  transtu- 
lerunt."  Cf.  Hex.  ad  3  Reg.  ix.  1 5.  8  CodtL  Reg.  (teste 
Montef.),  243  (teste  Parsoneii  amanuensi).  Lectio  Sym- 
macbum  potius  quam  Aquilam  refert  β  Cod.  243. 

10  Idem  (cum  •3Κ  τοίχου  in  marg.).  Sic  eine  aster.  Comp. 
(cum  τοίχου  λίθων),  Codd.  III,  82  (cum  τοίχου  pro  λίΰων), 
93  (idem),  98, 108  (ut  Comp.),  247.  u  Cod.  243,  teete 
Montef.  Parsonsii  amanueusis  exscripsit  ηδρακ*ν.  u  Haec 
desunt  iu  Codd.  III,  29,  55,  56,  aliie  (inter  quoe  243). 


'554 


II    REGUM. 


[Cap.  V.  Κ- 


Ι 7.  Π  JUUUJ  VW,      Ο',  εις  τή*  περιοχήν  (Ά.  Σ.  τέ 
όχιίρωμα13). 

18,  22.  D^S"!  (bis).     Ο',  tw  Τίτ^ω»/.    Ά.  Σ. 
'Ραφαείμ.*4,     (θ.)  γίγάι/τωι/.18 

20.  D^EJ-bjrn.      Ο',  (πάνω   διακοπών.     Ά.  έχων 

διακοπάς.™ 

21.  DrT32jrnN.      Idola   eorum.      Ο',   τους   θεούς 

(Ά.  τα   διαπονήματα.      Σ.  τα   γλυπτά17)   αυ- 
τών. 

^ψ^-•  Ο'.  καί  οι  άνδρες  οι  μετ  αύτοϋ.  Alia 
exempl.  και  οι  άνδρες  αύτον'  και  είπε  κατα- 
καΰσαι  αυτούς  kv  πυρί.18 

22.  ΊΐΕΒ^.      Et  diducti  sunt.      Ο',  και  συνέπεσαν 

(Ά.  Σ.  επήλθον1»). 

23.  ΓΤΪΓΡ2.      Ο',  διά  κυρίου.     Alia  exempl.  δια  κυ- 

ρίου, £&  λέγων  ει  άναβώ  προς  τους  αλλοφύ- 
λους, και  παραδώσεις  αυτούς  εις  τάς  χείρας 
μου  (4);20 
ΡΝ^Ι  ΟίΤΊΠΝ-^Ν  npn.  Ο',  άποστρεφου 
απ'  αυτών,  και  παρεστ).  Σ.  κύκλευσον  κατόπιν 
αυτών,  και  έλευση.21 

^N^Q  ν^ΏΌ.  Ε  regione  populorum  tremu- 
larum.  Ο',  πλησίον  (alia  exempl.  εξεναντίας22) 
του  κλαύθμωνος.  Ά.  έξεναντίας  τών  άπίων.23 
"Αλλος•   κατεναντίον  εν  ταΐς  φρουρήσεσι.2* 

24.  trNran  ^ttfms  rrm  ^ίρ-ηκ.    sonum  in- 


cessus  in  cacuminibus  populorum.  Ο',  την  φω- 
νην  του  συγκλεισμοΰ  άπ}>  του  άλσους  (alia 
exempl.  του  συσσεισμοΰ  του  άλσους25)  τοΰ 
κλαύθμωνος.  Ά.  Σ.  (τον)  ψόφον  διαβήματος 
εν  κεφαλαΐς  τών  φρουρήσεων.26  Aliter :  Σ. 
την  πρόσρηζιρ  τών  οπλών  in  cacumine  moniis 
Bochim.27 
24.  Y"5£?fl.  Alacer  eris.  Ο',  καταβήση  προς  αυ- 
τούς. Ά.  Σ.  συντεμεΐς.28 
PftSljP•     Ο',  κόπτειν.     Alia  exempl.  τύπτειν.29 

Cap.  VI. 

2.  ΓΤΤΙΓΡ  ^np.      Ο',  άπο  τών  αρχόντων  (Ά.  Σ. 

εχόντων1)  'Ιούδα.      Aliter :    Ά.    άπο   τών   ιε- 
ρέων.2 

f^^ij?•  Ο',  εν  άναβάσει  (alia  exempl.  add. 
του  βουνού3)  τοΰ  άναγαγεΐν.  θ.  (εν)  τη  άνα- 
βάσει^ 

1™  ™*.  Ο',  την  κιβωτόν.  Ά.  (το)  γλωσσά- 
κομον.5 

3.  ^03Γβ.      Ο',  καϊ  επεβίβασαν  (Σ.  επεθηκαν6). 

3, 4.  nynnn  ΊψΜ  MfON  rvntt  ntttm  ί  rrann. 

Ο'.  Vacat.      ^  r^y    καινήν.     και  ήραν  αυτήν 
άπο  οΐκου  Άμιναδάβ,  δ$•  εν  βουνω  («4).7 

4.  ν^ΝΓΤ  "ΟΕΠ.      Ο',  έμπροσθεν  (alia  exempl.  add. 

εκ  πλαγίων8)  της  κιβωτού. 


13  Cod.  243•  Μ  "Reg•  et  Coislin.  2;  itemque  ν.  2  2." 
— Montef.  Ad  ν.  1 8  Parsonsii  amanuensis  afFert:  Σ.  'Pa- 
φαΐίμ-,  ad  v.  22  vero :  Ά.  'Ραφαΐίμ.  Cf.  Hex.  ad  Jos. 
xiii.  12.  Prov.  ii.  18.  1S  Cod.  56  in  marg.  sine  nom. 
Cf.   Hex.  ad   Prov.  ii.  18.    ix.  18.  "  Cod.  Rcg. 

17  Cod.  243.  18  Sic  Ald.  (cum  καϊ  tlnt  Δαυίδ),  Codd.  52, 
56  (cum  κατακανσατί),  71,  alii  (inter  quos  243,  cum  καϊ  oi 
Hvbpts  αντοΐί,  κανσαι  avrovs  iv  π.).  Cf.  I  Paral.  XIV.  12. 
19  Codd.  Reg.  (cum  Ά.),  243  (cum  Σ.).  *°  Sic  Cod.  243, 
et  eine  aster.  Ald.,  Codd.  56  (om.  ras),  64,  71  (ut  56), 
alii,  Arm.  1.  21  Cod.  243.     Apud  Montef.  mutila  est 

lectio.  w  Sic  Codd.  44,  52,  74,  alii.  M  Cod.  Reg., 

Procop.  p.  109.  Cf.  1  Paral.  xiv.  14  in  LXX.  Lectio 
suspicione  non  vacat,  tum  propter  articulum,  tum  propter 
v.  24,  ubi  prorsus  alia  versio  vocis  Hebraeae  Aquilae  tri- 
buitur.  M  Cod.  243.     Vid.  ad  v.  24.  M  Sic  Comp. 

(cum  τών  αλσών),  Ald.,  Codd.  XI,  19  (ut  Comp.),  29,  44 


(cum  σ(ΐσμοΰ),  55,  alii  (inter  quos  243).  2β  Cod.  243. 

Vox  φρουρησκ  in  Bibliis  non  legitur  nisi  in  Hex.  ad  Mich. 
vii.  4,  ubi  incerto  interpreti  tribuitur  pro  Hebraeo  ^ap, 
perplexitas.  w  Bar  Hebraeus :  (Cod.  2 1,580  :  ci  cu)  α» 
Jicujj?  ομ**λ  (Cod.  21,580:  Jis-rcsAo)  Jis-isA?  j^Mm 
.p.aA?.  **  Cod.  243.  »  Sic  Comp.,  Codd.  82,  93, 
108,  Reg. 

Cap.  VI.     '  Cod.  243.  2  Procop.  p.  109.     Lectio 

prorsus  spernenda.  3  Sic  Codd.  19,  56  (cum  h  tji  ά.), 

82  (idem),  93  (idem),  108,  246  (ut  56).  *  Cod.  243. 

6  Idem.  β  Cod.  243,  teste  Montef.  Pareonsii  amanu- 
ensis  lectionem  non  habet.     Cf.  1  Paral.  xiii.  7  in  LXX. 

7  Sic  Cod.  243  in  marg. ;  in  textu  autem  sine  aster.  Codd. 
III  (om.  6r),  98  (cum  από  τον  οίκον),  247  (cum  os  V"  *" 
τώ  β.).  8  Sic  Codd.  19,  55  (cum  καϊ  eV),  82  (idem),  93 
(idem),  108,  Theodoret. 


-<\νι•.  VI.  17.] 


II    REGUM. 


5   i^y  ^33.      O'.  kv  όργάνοις  ήρμοσμίνοις.      Σ.  kv 
παντοίοις  ζύλοις? 
ayjEfu&.      Et  sistris.      Ο',  και  h  κνμβάλοις 
(Ά.  Σ.  σίίστροις"). 

6.  p32  P>"^V-     ^rf  areaw  Nachonis.     Ο',  &>$•  άλω 

Ναχώρ.  Alia  exempl.  «os  άλωι/oy  Άχώρ.11 
Ά.  ((ως)  άλωι/oy  έτοιμης.11 

7.  VlSjH.    Ο'.  και  ϊπαισ^ν  (alia  exempl.  ίπάταζΐν™) 

αυτόν.     Ά.  (καί)  Ζπληξ^ν  {αυτόν)}* 

/ΦΓΡΤ1}^.      Propter   imprudentiam .      Ο'.  Vacat. 
£j(.  €τπ  τ#  προπ^τύα.  (^).15    Ά.  €ττί  τβ  6κΐΌία.1β 

8.  T^?  ΎΕΪ•      Ο',  και  ήθύμησα  (Οι  λοιποί'   ίλυ- 

πήθη17)  Δαυίδ.     Σ.  (και)  όργίλον  τω  Δαυίδ.18 

10.  "νρίτρ.      Devertere  facere.     Ο',  του  έκκλΐναι. 

Σ.  παραγαγέίν}9 

^•"ft?.!•      Ο',  και   απέκλιναν   (alia  exempl.  ίζέ- 
κλινίν20)    αυτήν. 

11.  fHM.      Ο',  ή  κιβωτός.      (Ά.)  γλωσσόκομον.21 

"in^n-^Tisci  Di-rN  -QsrnN.    Ο',  δλον  τον 

οίκον  Άβ^δδαρά,  και  πάντα  τα.  αύτοΰ.  Alia 
exempl.  τον  Άβ^δδαρα.  και  όλον  τον  οίκον 
αύτοΰ.22 

12.  ν^ϋ•      Ο'.    <at    ίπορ^ύθη.      Alia   exempl.    καί 

€ί7Γ€  Δαυίδ'  επιστρέψω  την  (ύλογίαν  (ίς  τοί/ 
οΓκόρ  μοι/.     καί  ίπορεύθη.23 

13.  14.  !~»^ψ   ηΐΤ-ρΊΗ   ^MW    Ή}»   ^   ΊΤΊ 


..    .  -   .  .  τ  .  .  .  -  :  •-  α-  τ  . 

ΓΠΓΡ  ^dS  ίΓ75?.  σ.  και  ήσαν  φ*?  αύτοΰ 
αίροντας  την  κιβωτον  4πτα  χοροί,  καΐ  θΰμα 
μόσχος  και  άρν^ς.  και  Δαυίδ  άν(κρού(το  kv 
όργάνοις  ήρμοσμίνοις  ενώπιον  κυρίου.  Ά.  και 
kytvtTO  όταν  δκβημάτισαν  αίροντας  τδ  γλωσσό- 
κομον κυρίου  (ξ  βήματα,  και  (θυσίαζα  βοΰν 
και  σιταυτόν.  και  Δαυίδ  όρχούμανος  kv  παντϊ 
κράτίΐ  προ  προσώπου  κυρίου.24  Σ.  ώς  δ(  δύ- 
βησαν  οι  βαστάζοντας  ίζ  βήματα,  (θυσίαζα 
βοΰν  και  πρόβατον.  Δαυίδ  δ(  ην  kv  τιάρα 
(μπροσθ(ν   κυρίου26 

14.  Τ?    liCN.      Ο',    στολήν    (ζαλλον.      Ά.   (πίν- 

δυμα  (£αίρ(τον.  Σ.  ύποδύτην  (fort.  (π(νδύτην) 
λινοΰν.2* 

15.  ΓΤρΊΓΠ.      Ο'.    ματά    κραυγής    ("Αλλος•    αλα- 

λαγμού27). 

16.  Ί3Ί3Ώ^  i|DD.     Subsilientem  et  saltantem.     Ο'. 

όρχούμανον  και  άνακρουόμανον.  Ά.  διατινασ- 
σόμ(νον  και  καρχαρούμίνον.  Σ.  σκιρτώντα  και 
καγχάζοντα.2* 

*'   *"$Φ1*      Ο',   και    (ξουδάνωσ(ν    (Σ.    (ξ(υτίλι- 
σαν29)  αυτόν. 

17.  ^NZl^.      Ο',   και   φάρουσι    (alia    exempl.   (ίσή- 

ν(γκαν30). 

^5P\      Et  staiuerunt.      Ο',  και  άνίθηκαν  (alia 
exempl.  άπίθηκαν31). 


9  Cod.  243.         10  Codd.  Reg.,  243•         "  Sic  Codd.  44, 
74,   92,  alii   (inter   quos   243,  cura   άλώνων),  Bar  Hebr. 

12  Cod.    243   affert:    Ά.  ίτοίμης.      Euseb.   in  Onomastico, 

p.    298:     Μαχών'     αλωνος    Μαχών.       Ακύλας'     αλωνος    ίτοίμης. 

13  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93»  ι<>%>  Reg•  "  Cotl.  243. 

14  Idem  in  marg.  Sic  in  textu  siue  aster.  Comp.,  Codd. 
III  (om.  τη),  19,  52,  56,  alii.  ιβ  Idem.  "  Idem. 
19  Idera.  Cf.  Hex.  ad  1  Reg.  xv.  1 1.  ,e  Idem.  »  Sic 
Comp.,  Codd.  19,  82,  98,  108,  123,  243.  "  Sic  in 
textu  Codd.  III,  247.  Cf.  ad  v.  2.  ■  Sic  Codd.  III, 
247  (om.  όλον),  Arni.  1.         a  Sic  Codd.  19  (cum  ΐπιστρίψω 

την   κιβωτον  τοΰ    6tov   και   την   ίύλ.),  82,   93»  10%>  15&•       Vet. 

Lat.:  Diaiiqm  Damd:  Ibo,  et  reducam  arcam  cum  bene- 
dictionc  iit  >lt>i/iu)n  meam.  2*  Cod.  243.  Moutef.  minus 
emendate  exscrijisit  το  γλωσσόκομον  (sine  κυρίου),  et  ΐθυ- 
σίασ(  (bis)  pro  ίθνσίαζ*.  u  Idem.  *•  Idem,  teste 

TOM.  I. 


Parsoneii  amanuensi.  Pro  veste  interiori  νποδυτην  Montef. 
ex  eodem  exscripsit  ίπίνύυμα,  quae  Syunnacbi  versio  est  ad 
Exod.  xxv.  7.  xxviii.  26.  Cf.  etiam  Hex.  ad  Jud.  xvii.  5. 
1  Reg.  ii.  18.  Praeterea  Montef.  edidit :  "Αλλοι*  ttfnid  βυσ- 
σινον,  ex  1  Paral.  xv.  27,  ut  videtur.  Bar  Hebraeus:  αϊ 
JjO_sj    Jl  |  ,<r>/.  v  Cod.   243   in   marg.  sine  ηυιη. 

28  Codd.  Reg.,  243  (cum  scripturo  κακχάζοντα,  j>ro  qua 
Montef.  perperam  edidit  καγκάζοντα).  Aquilae  vocabulum 
καρχαροίμ(νος  ex  iniitatioiie  Hebraei  ^?")3  coufictum  eue, 
contra  Scbarfenbergiura  in  Animadv.  T.  II,  p.  140,  fir- 
miter  tenemus,  ita  tamen  ut  Graecam  quandam  speciem, 
quasi  a  κάρχαρος,  asper  (unde  Homericura  καρχαρόδους  κνων) 
prae  se  ferat;  quale  istius  interpretis  artificium  tetigimus 
a.l  1  Reg.  xiii.  21.  »  Cod.  243.  w  Sic  Ald.,  Codd. 

XI   (cum   ίΐσήντγκ(ν),   52,  71,  74,  alii  (inter  quos   243). 
81  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  XI,  29,  44,  64,  alii  (inter  quos 
4C 


556 


II    REGUM. 


[Cap.VI.17- 


17.  MTO.      Ο',  όλοκαντώματα.     Σ.  αναφοράς.™ 

18.  Εψ2.     Ο',  εν  ονόματι.      Σ.  δια  τον  ονόματος.33 

19.  "^ψΝ*|.     Et  portionem  (carnis  assatae?  vini?). 

Ο',  καΐ  ϊσχαρίτην  (Ί?ψΝ  ?).  Ά.  Σ.  (καί) 
άμνρίτην.3* 

20.  "&??"ΠΏ.      Ο',  τί  δεδό£ασται.    "Αλλος-  τί  έν- 

τιμος ην.36 
^V^•      Hominum  nequam.     Ο',  των   όρχον- 
μενων  (Ά.  Κ€νών.      Σ.  είκαίων36). 

21.  *JTM  ΓΛΚγ.      Λί?  praeficiendum  me.     Ο'.   τοΟ 

καταστήσαί  με.     Ά.  Σ.  εντείλασθαί  μοι.37 

22.*?EM    WICH    ™**9    Tty    '•ijfejMfl.      Ο',    καΣ 

άποκαλνφθήσομαι  ετι  όντως,  και  εσομαι  αχρείος. 
Ά.  και  άτιμασθήσομαι  ίτι  ύπερ  τοντο,  και  εσο- 
μαι  ταπεινός.39  Σ.  και  ευτελέστερος  εσομαι 
και  ταπεινότερος.39 

Cap.  VII. 

1.  "Ί '  Τ?Γ7•      Quietem  concessit  ei.     Ο',  κατεκλη- 

ρονόμησεν  αυτόν.  Alia  exempl.  κατεπανσεν 
αντω.1 

2.  Π^Ί^Π  'ΤΙΓΙΙ.      Ο',  kv  μέσω  της  σκηνής.     Τδ 

Έβραϊκόν   kv  μίσω  δερρεως.2 
6•  "57^0•      Ο',  καί  ήμην.     Σ.  <*λλ'  ^ι/.8 

7ΓΙΝΞΙ.      Ο',  kv  καταλνματι  (Ά.  Σ.  σκεπγι4). 
8.  ϊ^3Π"{Ό.      Ε  pascuo.     Ο'.  €/c  τ^ί  μάνδρας  (Ά. 
ώραιότητος.     Σ.  vo/x^y6). 


8.  |Ν2Π    "Μ1ΝΟ.      Ο',   τώι/   προβάτων.      Alia    ex- 

empl.   e£    cVos  τώι/  ποιμνίων.9     Ά.  άπ}>  όπι- 
σθεν .  .7 

9.  Wlj  Β#  ϊ|*?  tWl•      Ο'.  καί  W?«*  σε  oVo- 

μαστόν.     Alia  exempl.  καί  εποίησά  σοι  Ονομα 
μέγα.8 

10.  YWTPI  ]3tth.      Ο',  καί  κατασκηνώσει  καθ'  iav- 

τόν.      Σ.    (και)    άναπανσεται    επί    του    τόπον 
αντον.9 

tSTV)  ts?*).  Et  non  cqmmovebitur.  Ο',  και  ου 
μεριμνήσει  (Ά.  κλονηθήσεται.  Σ.  μεταστα- 
θήσεται10). 

"1ΓΠ2νΤ>.  Ο'.  τοί)  ταπεινώσαι  (Ά.  κακονχήσαι. 
"Αλλος"  μετακινήσαι11)  αυτόν.  "Αλλος-  τον 
κακώσαι   αυτόν.1* 

11.  •'1ψ2£•      Ο',  οικοδομήσεις.      Σ.  ποίΐ?σ€ί.13 

12.  Τ?®?•      Ο'.   €/c   tjjj   κοιλία?   (Σ.  τώι/   €γκα> 

των14)   σον. 
1Τ>9φ•      Ο',  καί  ^τοί/ίασω  (Σ.  4δράσω15). 

13.  ^Qfy      Ο',  καί  ανορθώσω  (Σ.  εδράσω16). 

15.  ''ηΎΌΠ  ΊΕΝ    ^HjJ   Ο^Ώ   ,|1^9Π  "Φ$>• 

Ο',    καθώς    άπεστησα  αφ'  ων  άπεστησα.      Σ. 
Ο/  λοιποί'   καθώς  άφεΐλον  παρά  Σαούλ  .  ,17 

16.  W;Ol>UU*  ^3.      Ο'.  3  οίκος  αντον  (Ο/  F. 

σον18),  και  ή  βασιλεία  αντον  (Ο/  Γ",  σον19). 
pD3.      Ο',  άνωρθωμενος.      Σ.  ήδρασμενος.19 

18.  ^η^ηΠ.     Perduxisti  me.     <Ύ .  ήγάπησάς  ( Α. 
Σ.  ^yayes20)  /ze. 


2 43)•         Μ  Cod.  243>  φ"  mox  fid  άρηνικας  Bcholium  habet : 
τας  imip    της    σωτηρίας   τον   \αοΰ.  Μ  Itletn.  **  Idem. 

Vox  aliunde  incognita,  cujus  loco  άμορίτης  (cf.   ι  Paral. 

XVli.   3)    ex   αμάρα    (quod    HesychlO    est   σί/χίδαλίΓ   ΐφθη   συν 

μί'λιτ»,  Athenaeo  autera  μχλίτωμα  ππτ*μμίνον),  fortasse  repo- 
nendum.  M  Codd.  Reg.,   243,   in  marg.   sine  nom. 

"Cod.  243.         ^ldem.         M  Procop.  p.  114.         "  Cod. 
243• 

Cap.  VII.  *  Sic  Comp.  (cum  avrbv),  Codd.  19,  56  (ut 
Comp.),  82,  93,  108,  245  (ut  Comp.),  246  (idem),  Heg. 
*  Cod.  Reg.  Cf.  Hex.  ad  Jesai.  liv.  2.  Jerem.  xlix.  29. 
3  Cod.  243.  *  Idera.  6  Idem.  6  Sic  Comp.  (cum 
των  προβάτων),  Codd.  82,  93,  108.  7  Codd.  Reg.,  243. 

Sic  ia  textu  (cum  των  πρ.)  Codd.  III,  52,  92,  98,  alii. 


8  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108  (cum  altera  lectione  in 
marg.).  9  Cod.  243.  10  Idem  (in  marg.  ad  νροσθήσα). 
11  Codd.  Reg,  243  (cum  Ά.  κακονχήσαι  μΐτακινησαι).  u  Sic 
in  textu  Cod.  121.     Cf.  Hex.  ad  Lev.  xvi.  31.  13  Cod. 

243.  14  Idem  (cum  vitiosa  scriptura  των  ίντΥκάντων). 

Cf.  Hex.  ad  Psal.  xxxix.  9.  1S  Idem.  1<J  Idem. 

17  Idem.  Ad  καθώς  άπίστησα  Cod.  106  in  marg. :  α  Saul. 
Ex  ingenio,  ut  videtur,  Comp. :  καθώς  άπίστησα  άπο  Σαούλ, 
tv  άπίστησα.  18  Cod.   243»  teste  Montef.     Parsonsii 

amanuensis  ex  eodem  exscripsit:  "in  marg.  οίκος  σου" 
"  in  marg.  βασϊλίία  σου ;"  et  pro  θρόνος  αυτοΰ,  "  θρόνος  σου 
ex  emend.  interlineari."  Bar  Hebraeus  affert:  a5o  5H? 
.o»b»^d  o^  ^lS—^   » .v>  .o>.v>   Joomo.  19  Cud.  243. 

«°Idem. 


-Cap.  VIII.  2.] 


II    REGUM 


557 


19.  ΠΝΐ  Tty  )DpnV  Etparvum  erat  adhuc  istud. 
Ο',  και  κατεσμικρύνθην  (alia  exempl.  κατε- 
σμικρύνθη*1)  μικρόν.  Alia  exempl.  και  κατε- 
σμίκρυνται  μικρά,  ταύτα?2 

21.  T^l   "VQJD.      Ο',   και   δια   τον   δοΰλόν   σου. 

Alia  exempl.  δια.  τον  λόγον  σου  Ρ 

22.  «Π  fl?  |?^¥•      Ο'.  €i/€Aff»/  του  μεγαλϋναί  (alia 

exempl.  /ζ€γαλι>ι>0»;ι>αίΜ)  σ€.  Ά.  «7τ2  τοΟτο 
έμεγαλύνθης.      Σ.  &δ  μέγας  εϊ?6 

23.  Λ  BMD7J.      Ο',  το»  0cV0ai  σ€.      Σ.  «/α  τα£»7 

^αντω.26 

ΓΛΚ^Ϊ},      2?/   terribilia.      Ο',    καί   έπιφάνειαν 
(Ά.  επίφοβα.      Σ.  υπερμεγέθη  27). 

24.  ΡΏ[Π•      Ο'.  καΣ  ήτοίμασας  (Σ.  ήδρασας™). 

25.  Htojn,     Ο',  καί  itir.     $g  Ά.  Σ.  και  ποίησον." 

26.  27.  rntox  rnrn  nb*A  dVut-w  ΤϊΌψ  ^ι:η 

πτη  τη  ττην  rrw  ^wnly^y  pnSw 

r:.    .τ     ....        ..     Α..τ:.    _       .  „, 

rtm^  ί  TJS7  W«  Ο'.  μεγαλυνθείη  τδ 
δνομά  σου  εως  αιώνος.  Alia  exempl.  κα2  rft» 
μεγαλυνθείη  το  δνομά  σου  εως  αιώνος,  λίγων 
κύριε  παντοκράτωρ  θεός  έπι  rbv  'Ισραήλ•  και 
ό  οίκος  του  δούλου  σου  Δαυίδ  εσται  άνωρθω- 
μένος  (Σ.  ήδρασμένος*0)  ενώπιον  σου,  οτι  συ?1 

27.  ΤΠ??   R.NTIN    Πη^?.      Ο',   άπεκάλυψας   τδ 


ώτίον  του  δούλου  σου.      Σ.  άκουστον  Ιποίησας 
{τω  δούλω  σου)?1 

27.  ^"ΠΝ.       Ο',    τήν    καρδίαν    (Σ.    διάνοιαν*3) 
εαυτού. 

Cap.  VIII. 

1.  03^33^.     Et  depressit  eos.     Ο',  και  έτροπώσατο 

(Ά.  (κόλασίΐ'.  Σ.  κατρσχυνεν1)  αυτούς. 
ΠφΗΠ  ^ΠΌΤΙΝ.  Frenum  metropoletu»  (β.  ora- 
cAii).  Ο',  τ^ι/  άφωρισμένην.  Ά.  τον  yaXivov 
του  ύδραγωγίου  (β.  υδραγωγού)?  Aliter :  Ά. 
τδι/  χαλίί/δ^  του  πήχεος.  Σ.  τ^  έζουσίαν  του 
φόρου? 

2.  "^  TW3  Π2ΊΜ  ΠΓήΝ  S3U?H  *?ηΠ2  DTT^Il 

και  διεμέτρησεν  αυτούς  kv  σχοινίοις,  κοιμίσας 
αυτούς  έπι  τήν  γήν  και  έγένετο  τα  δύο  σγοι- 
νίσματα  του  θανατώσαι,  και  τα.  δύο  σγρινίσματα 
(alia  exerapl.  και  τδ  πλήρωμα  του  σγοινίσμα- 
τος*)  έζώγρησε  (Aliter :  Ο',  τδ  %ν  σχοίνισμα 
έζώγρησε5).  Σ.  και  διεμέτρησεν  αυτούς  εν 
σγοινίοις,  βαλών  αυτούς  εις  γήν  (μέτρησε  δ* 
δύο  σχοινία  εις  τδ  θανατώσαι}  %ν  δε  εις  το 
περισώσαι? 
ΠΠ3Ώ  "'Νψί) .    Ο',  φέροντας  ξένια.     Σ.  ύπο  φ6ρον? 


n  Sic  Comp.,  Codd.  III,  158  (om.  και),  244.  n  Sic 

Codd.  19,  82,  93  (cum  τά  μικρά),  io8,  Reg.  (ut  93). 
83  Sic  Comp.  (cura  duplici  lectione  δια  τον  λ.  σου  κα\  δια  τον 
δ.  σου),  Codd.  ΠΙ,  19  (ut  Comp.),  93  (idem),  108  (idem), 
158  (idem).  Montef.  ex  Regio  [et  Cod.  123]  affert:  *Αλ- 
\ος'   (κα\)  κατά  τ6ν  λόγοι»  σου.  u  Sic  Comp.,  Codd.  III, 

82,  92,  93,  alii.  **  Cod.  243.  M  Idem.  v  Idem. 
n  Idem.  w  Idem  in  marg. :  Ά.  Σ.  5S  κα\  ποίησον.     Sic 

in  textu  sine  notis  Codd.  III,  98,  123,  158,  247.  In 
Comp.,  Codd.  82,  93,  108,  Arm.  1,  locus  bic  legitur:  και 

καθώς   ίλαλησας  ποίησον.  w  Cod.  243.  3l  SlC   Comp. 

(cum  κύριος  π.  ό  0eor),  Ald.  (cum  κύριος),  Codd.  III  (om, 
vvv,  και  (ante  δ  oikos),  et  σν,  cum  Θ**  pro  0eor),  XI  (cum 
κύριος),   19   (cum   ό   θ*ος   pro   θίος),  29,  64  (cum   κύριος),  alii 

(iuter  quos  243,  cum  κύριος).  w  Cod.  243.     Cf.  Hex. 

ad  iReg.  xx.  12.  ω  Idem. 

Cap.   VIII.     '  Cod.   243.     Vox   κολά{«ι*,  Scldeusnero 
frustra  suspecta,  non  modo  significat  mpjAicio  ajficere,  sed 


reprimere,  coercere,  e.  g.  superbientes,  qui  seneus  cum  no- 
tione  vocis  Hebraeae  optime  quadrat.  Quod  vero  ad  Sym- 
machi  versionem  attinet,  contra  aasurgit  Bar  Hebraeus, 
notans:  .uaat/  SS  . .m/  'm$Jt   ί*ΐ3Β!  j  h.  e.  Ό  Εβραίος- 

άνίκλινιν  (s.  ΐκοίμισιν)  αυτούς.     Σ.  κατ«'/3αλο».      Videudum  igi- 

tur  ne  altera  lectio  Theodotioni  viudicanda  sit,  qui  pro 
JT33PI  καταισχύνεις  posuit  Jesai.  xxv.  4.  '  Cod.  Reg. 

PlOCOp.   p.   125:   'Ak.    bt   την  αφωρισμίνην  χαλιι/όν   ύδραγωγίου 

ίζ,δωΜν.  Post  lectionea  Aquilae  et  Syramachi  mox  menio- 
randas  Cod.  243  subjungit:  roVot  «στί»».  6  di  Άκ.  φησ),  τον 
χαλινον  του  υδραγωγού.  Αά  π©ί*,  υδραγωγός  (qui  USU8  ad 
Syrismum  et  recentiorem  Hebraismum  pertinet)  cf.  ad 
Cap.  ii.  24.  s  Cod.  243.     Symmachum  ante  oculoe 

habuit  Hieron.,  vertens :  /renutn  tributi.  *  Sic  Comp. 

(cura  τοϋ  τρίτου  σχ.),  XI  (cum  duplici  vereione  και  το  n\. 
τοΰ  σχ.  και  τα  δύο  σχ.  ίκμίτρησαι  (sic)),  1 9  (ut  Corap.),  29, 
56,  7 1»  82  (ut  Comp.),  alii  (inter  quos  243).  6  Cod.  243 
in  marg.         β  Idem  (cum  ίμίτρισ*  pro  ίμίτρησ*).         T  Codd. 

4C2 


558 


II    REGUM. 


[Cap.  VIII.  3- 


3.  tfj  l^np  "iJWn.     Cum  profectus  est  ut  resti- 

tueret  imperium  suum.  Ο',  πορευομενου  αυτού 
επιστησαι  τήν  χείρα  αύτοΰ.  Σ.  οτε  επορεύετο 
στήσαι  τρόπαιον  4αυτοΰ.8 

4.  ΊΪη*\,      Ο'•  *αί  προκατελάβετο  (Σ.  συνελαβεν9). 

"^2^1•      2£/  nervos  succidit.     Ο',  και  παρελυσε 
(  Ά.  εξώρισεν.      Σ.  ενευροκόπησεν10). 

5.  ΡψΏ"!  ΒΊΗ.      Ο'.  Σι^ρί'α  Ααμασκοΰ.      Alia  ex- 

empl.  ό  Σοροί  e*  Ααμασκον.11 

6.  0',Ξΐ',!ί;! .      Siationes   militares.      Ο',   φρουράν  (β. 

φρουράς).     Ά.  εστηλωμενους.     Σ.  φρουρούς.12 

7.  nnjH  •»ΐΑφ  ΠΝ.      5c«/a  awra*.      Ο'.  roi)y  χλί- 


όωί/ay  (Schol.  /cXoiody,  ο  εστί  μανιακά?13)  τους 
χρυσούς.  Ά.  τους  κλοιούς  τους  χρυσούς.  Ali- 
ter :  Ά.  (τάς)  πανοπλίας  (τάς  χρυσάς).  Σ. 
(τάς)  φαρέτρας  τάς  χρυσάς.1* 

7.  ΤΗ  Ίβ&Ι.      Ο',  ο?  ήσαν.     Aliter:  (Τ.  oi)y  W- 

ησαν.15 
Ο'.  (—)  /fai  ελαβεν — Έολομώντος  (^).ιβ 

8.  Ο'.  (— )  εν  αύτω — τα,  σκεύη  (4).17 

9.  ΠΏΠ  ^Ό.      Ο'.   ό   βασιλεύς  Ήμάθ   (Ά.  τής 

Επιφανείας18). 

10.  DiStt1?  "l^-^^tpV.      Ο',  ερωτήσαι  αύτον  τα.  εις 

ειρήνην.      Σ.  άσπάσασθαι  (αυτόν).19 


Keg.,  243•  Hieron.:  β?*δ  tributo.  8  Iidem.  β  Iidem. 
10  Cod.  243  (cum  (ξόρησΐν).  Scharfenb.  in  Animadv.  T.  II, 
p.  141  tentat  (ξιρρίζωσίν,  appellans  Hex.  ad  Gen.  xlix.  6, 
pro  quo  nos  faciliorem  emendationem,  a  Montefalconio  in 
Lex.  Hebr.  ad  Hex.  p.  492  propositam,  recepimus.  u  Sic 
Codd.  82  (sine  ό),  93,  io8.  12  Cod.  243  (ad  (ίκοσι  και 

δύο  (sic)  ν.  5).  Cf.  ad  ν.  14.  Mox  ad  inoptvcro  Montef. 
e  Regio  affert :  *A\\os •  tyeptro,  invitis  libris  Graecis. 
13  Cod.  243  in  marg.  ad  χΚώόνας  (sic).  14  Idem  in  con- 

tinuatione:    Ά.   βραχιάρια.      Ο.   ους    (ποίησαν.      Ά.   πανοπλίας. 

Σ.  φαρέτρας  τάς  χρυσός.     Montef.  e  Regio  exscripsit :  Ά.  κα\ . 
ilXafif  Δαυίδ  τους  κλοιούς  χρυσούς  [ex  Theodoreto,  ut  videtur, 
qui  in  Quaest.  XXII  ad  2  Reg.,  p.  420  ait:  τους  μίντοι  χλι- 
δωνας  των  Σύρων  τοΰί  χρυσούς,  κλοιούς  ό  Άκ.  ήρμψ(υσ(ν'   Έμάθ 
δ(   την  Έπκράνίίαν  της  Συρίας] .     "ΑλλοΓ*   βραχιάρια  χρυσά ;  UO- 

tans :  "  Hic  observes  velim  tres  hoc  loco  vocis  "wBJ  Aquilae 
versiones  varias  afferri,  nempe  κλοιού?,  βραχιάρια,  et  πανο- 
πλίας. Duas  vero  postremas  pro  eadem  voce  alibi  usurpat 
idem  interpres,  ut  videae  in  Lexico  Graeco  [pp.  566,  610], 
primani  vero  nuspiam  alibi."  Quod  ad  βραχιάριον  attinet, 
semel  tantum  Aquilae  tribuitur,  idque  non  pro  eodem  He- 
braeo,  in  loco  2  Reg.  i.  10,  ubi  lectionem  suspectam  esse 
jam  observavimus.  Altera  vox  πανοπλία  pro  eodem  Hebraeo 
pouitur  4  Reg.  xi.  10,  sed  interpres  est  Symmachus,  non 
Aquila;  in  loco  autem  Psal.  xc.  14,  ubi  in  Hexaplis  edi- 

tlim :   Ά.  ως  πανοπλία  κα\  πίριφίρ(ΐα  η  άλήθαα  αυτού,  tlllll  VOX 

Hebraea  est  Π3Χ,  ηοη  Ενψ,  tum  Symmachi  manum  prodit 
particula  ως  in  Hebraeo  non  obvia.  Itaque  Montefalconii 
anirnadversio  fundamento  destituta  est.  Nunc  ad  Scharf- 
enbergium  provocemus,  quo  judice  lectio  βραχιάρια  tanquam 
glossema  referenda  est  ad  versionem  LXXviralem  τους  χλι- 

δώνας,  juxta  glossam   Phavorini :    Βραχιόλια,  α  παρ'  ημ'ιν  χλι- 

οωνπ  καλούνται;  quae  autem  in  Cod.  243  Aquilae  et  Sym- 
macbo  tribuuntur,  πανοπλίας  et  φαρίτρας  χρυσός,  sunt  verba 


Josepbi  Alltiq.  VII,  5»  3  :  Kat  t^s  rt  χρυσός  φαρέτρας  και  τάς 
πανοπλίας,  άς  ο'ι  τού  Άδάδου   σωματοφύλακ(ς  ίφόρουν,  άνίθηκί  τω 

θ(ω  ΐϊς  'ΐ€ροσόλυμα.  Hactenus  doctus  Animadversor,  cui 
nos  eousque  assentimur,  ut  βραχιάρια  tanquam  glossema 
reprobemus,  ut  jam  antea  ad  Cap.  i.  10  reprobavimus ; 
quod  vero  ad  alteram  lectionem  attinet,  ut  eam  pro  genuina 
Aquilae  et  Symmachi  vereione  habeamus,  praeter  Cod. 
Coisliniani  auctoritatem,  cogit  nos  alius  gravissimus  testis, 
Bar  Hebraeus,  e  cujus  commentario  inedito  Parsonsius  qui- 
dem  nescio  quid  agens  excitavit:  Aq.  amiillas;  revera 
autem  triplex  lectio  in  eo  asservatur:  qlE(  .U\oj9  qH 
.)Ld«^0  Q_cd  .)j-.l;  h.e.  Ο',  χλιδωνας.  Ά.  arma.  Σ.  φαρί- 
τρας. Hic,  quod  ad  Aquilam  attinet,  nihil  de  armittis, 
nihil  de  torquibus;  etsi,  fatemur,  vox  Jj_)  juxta  Syri 
nostri  usum,  non  tam  πανοπλία  (lx-)  io  »\na  Luc.  xi.  22 
in  Philox.)  quam  όπλα  sonat.  R«stat  Theodoreti  lectid 
κλοιούς,  quae  et  ipsa  secundum  scholium  Cod.  243  glossema 
vocis  χλώώνας  esse  potest;  quam  tamen  si  quis  ad  alteram 
Aquilae  editionem  referre  maluerit,  nos  non  acriter  repug- 
nantes  habebit.  Postremo  Montef.  ex  Regio,  ut  videtur, 
edidit:  *Αλλοί*  τά  όπλα  τα  χρυσό  καϊ  τα  δόρατα,  quae  verba 
post  Σουβά  in  textum  inferunt  Codd.  1 9  (cum  κα\  πάντα  τά 
δ.  τά  χρ.  κα\  δόρατα),  82  (cum  κα\  πάντα  τά  6.  τά  χρ.  κα\  τά  δ.), 

93  (idem),  108  (ut  19),  158  (cum  καϊ  τά  5.  τά  χρ.  κα\  τά  δ.). 
16  Cod.  243»  ut  supra.  Sic  in  textu  Codd.  II  (cum  Ιποίησιν), 
55,  i2i,  247  (cum  ΐνοίησας).  1β  Haec  desunt  in  Comp., 
Codd.  56,  246.  17  Deest  in  Comp.  solo.  18  Theo- 

doret.,  ut  supra.  Procop.  p.  126:  Βασιλίϋί  Ήμάθ.]  'Ακύλας, 
την  Έπιφάν(ΐαν  της  Συρίας.  Glossam  esse,  ηοη  Aquilae  ver- 
sionem,  ductam  ex  Euseb.  Onomastico,  p.  184:  Έμάθ . . . 
καϊ  μηποτ(  αύτη  iariv  η  Επιφάνεια,  η  πλησίον  Έμίσσης,  recte 
perapexit  Scharfenb.  in  Animadv.  Τ.  II,  ρ.  141.  Montef. 
e  Regio,  ut  ait,  notara  hexaplarem  commentus  est:  rQ. 

Ά.  την  ϊπιφάν(ΐαν.       θ',  την  δύναμιν.  19  Cod.   243. 


-Cap.  Χ.  2.] 


II    REGUM. 


.Τ.!» 


10.  Γ>^Π7Ώ    tf»M,      Ο',    αντικείμενος.     AHa    ex- 
empl.  άνήρ  αντικείμενος.      Ά.  Σ.  πολέμων.30 

ll.tt?13.     Subjecit.      (Ύ.κατεδυνάστενσεν.     Ά.  Σ. 
ύπεταξεν.21 

13.  nfojTOf•      Ιη  VaUe  salis.     Ο',  εν  Τεβελεμ. 

Alia  exempl.  εν  Τημελά;  alia,  και  εν  Υεμε- 
λέχ.22     Ά.  Σ.  εν  φαράγγι  άλών.23 

14.  tPSQ    Dto.      Ο'.   Vacat.      >%  εθηκεν    δηλω- 

μένους (^).24      Σ.  εταξεν  φρουράν.25 

16.  "Υ^Ό.      Ο',  (πι  των  υπομνημάτων   (Schol.  τό 

(fort.  τον)  άπογράφεσθαι  τα.  συμβαίνοντα**). 
Α.  δ  άναμιμνήσκων.      Σ.  επι  της  μνήμης.27 

17.  «"^"Jfefl.     Ο'•  *α*  Σασά  (alia  exempl.  Σαραίας28). 

18.  "Όλ?™  ",ΓΓΙ?•ΙΠ•     Et  Cherethi  et  Pelethi  (sa- 

tellites  regii,  q.  d.  carnifices  et  cursores).  O'. 
και  ό  Χελεθι  και  δ  Φελετί.  "Αλλος•  επι  των 
Χερηθαίων  και  των  Φεληθαίων.29  Schol.  Τους 
σφενδονήτας  και  τους  τοζότας  οΰτω  καλεί.30 

WJ  ϋ*3Τή  ΎΠ  *Bh.  Et  filii  Davidis  sacer- 
dotes  (s.  intimi  consiliis)  erant.  Ο',  και  οι 
νιοι  Ααυιδ  αύλάρχαι  (Ά.  Ιερείς.  Σ.  σχολά- 
ζοντας31) ήσαν.  Ό  Έβραΐος,  Σ.  Ά.  και  ο'ι 
νιοι  Ααυιδ  ιερείς   ήσαν.32 


Cai>.  IX. 

2.  "Π?.      Ο'.  η*ν  παΐς.     Ά.  Σ.  δοϋλος} 

3.  Tty  DDMl.     JVonne  (superstes  eat)  cu/Auc.     (Χ. 

«  ύττολίλβίπταί . .  ετι.      Σ.  5ρα  ούκ   ίστίν  ού- 
κετι? 
6.  n&TPCtt.    Ο.  Μεμφιβοσθε.     Alia  exempl.  ΙΙφ- 
φιβάαλ.3      Πάντες-   Μεμφιβοσθε* 

9.  in^-^D^.      Ο',  και  ολω  τω  οϊκω  αύτου.     Alia 

exempl.  και  8λον  τον  οίκον  αύτου ;  alia,  και 
πάντα  τον  οίκον  αύτου.6 

10.  ι?    ^"!5V1•      Ο',   καί   €ργα    (Ά.    υπουργήσεις. 

Σ.  γ6ωργτ7σ€ί?β)  αι)τω. 

Λ3ΝΊ  απ1?  τ^Μηη1?  mm  n^nm.    ο'. 

τ-;-  •.•  ν  ν     -:     Ι  ν  :  τ  τ   ;       τ       ••  ••  : 

και  εισοίσεις  τω  υίω  του  κυρίου  σου  άρτους,  και 
εδεται  άρτους.  Alia  exempl.  και  είσοίσεις  εις 
Tbv  οίκον  του  κυρίου  σου  άρτους,  και  φά- 
γονται? 

Cap.  Χ. 
2.  "fpn  '*"!?£'    °'•  ζ*67'  ^ο0  «λ€09  (Σ•  χ^"1)• 

^Ul  r  •      Ο',  παρακαλεσαι  (Σ.  παραμυθού  μανός2) 
αυτόν. 


10  Cod.  243•  Sed  vera  lectio  est,  ut  videtur:  Ά.  Σ.  uwjp 
πόλίμων.  n  Idem.  w  Prior  scriptura  est  in  Cod.  III, 
Euseb. ;  posterior  in  Comp.  (om.  και),  Codd.  19,  82  (cum 
Τ*Κ(μαχ),  93  (cum  Γίμ(\αχ),  io8,  et,  ut  videtur,  Reg.,  e 
quo  Montef.  oscitanter  exscripsit,  και  ΓεμεΧ  Άχε\ς  (pro  Γεμε- 
λάχ  εϊς).  23  Eueeb.  in  Onomastico,  ρ.  158:  Γημελά'  χώρα 
Έδώμ•  ('ν  δε  Βασϊλε iais  (supple  ex  Hieronymi  versione  Ά.  Σ.) 
φάραγγα  άλων.  2*  Cod.  243  in  marg.  (non,  ut  Montef., 
ΐστηλωμίνην).  Sic  in  textu  sine  aster.  Comp.  (cum  ενστη.), 
Codd.  III,  19  (ut  Comp.),  82,  93,  98,  108  (ut  Comp.),  247, 
Procop.  p.  126.  **  Idem  (ad  φρουράς  pro  φρουράν):  Σ. 

εταξεν  φρουράν,  fj  κάστρα,  εγκάθετους,  ubi  posteriora  ad  glosso- 
graphoe  remittenda,  coll.  Procop.  ibid. :  ε'στηλωμενους  δε 
φησιν  τους  εγκαταστάντας  φρουρούς,  ους  νυν  τίνες  εγκαθέτους 
φασίν.  2β  Cod.  243  in  marg.  n  Idem.     Cod.  Reg., 

Procop.    p.    126:    'AicuXas•    άναμιμνήσκων.  ω  SlC    Comp. 

(cum  Σαρίας),  Codd.  ΠΙ,  19  (cum  Σαρίας),  ζ6  (cum  Zapea), 
82  (cum  Σαράας),  93,  Ιθ8  (ut  Comp.),  123  (cum  ΣαραΊα), 
246  (ut  56).  Mox  ad  γραμματεύς  (pro  6  γραμματεύς)  Cod. 
243  in  marg.  :    6  τα  Upa  γράμματα  παιδΐύων.  w  Cod.  243 


in  marg.  sine  nom.  (cum  Χερηθ/ων  et  Φεληθίων).  Cf.  ad 
Cap.  xx.  23,  ubi  Symmachi  est  lectio.  *°  Procop.  ibid. 

(ad  κα\  ό  Φιλετθϊ  κα\  ό  Χερηθί).  Chaldaeue  enarrat:  ~^V 
H^rtn  XPW-  31  Cod-  243»  cum  scholio:  θεοο.  την 

κατάστασιν  έχοντες  της  βασιλικής  οικίας,      εν  δε  τάϊς  Ώαραλειπο- 

μεναις  φησΊ  οομεστικοι  ("  Domestici,  qui  circa  aliquem  sunt, 
neque   ab   ejus   latere   discedunt." — Cod.    Theodos.      Cf. 

1  Paral.  xviii.  17).  Ad  σχολά^οντίρ  (literis  vacantes?)  cf. 
Geiger  in  Symmachus  etc.  p.  52.  M  Bar  Hebraeus: 
ojs/  cl^  \  -;  ->  S  .ooot  (tibicinum)  )>JSJOjLao  ua-i  cul 
.ooot  \uc*j>  »-.o»?  SZLso 

Cap.    IX.     x  Codd.    Reg.    (cum    Ά.    pro   Ά.  Σ.),    243. 

2  Cod.  243.  3  Sic  Codd.  82  (cum  Μεμφειβ.),  93,  Reg. 

*  Cod.  243  in  marg. :  Μεμφιβοσθε  κε'ιται  εν  τψ  (ξαπλώ  παρά 
πάσιν   εν  αλ\ψ  δε  Μεμφιβαάλ  (sic).  6  Prior  lectio  eet  in 

Ald.,  Codd.  XI,  29,  64,  aliis  (inter  quos  243);  posterior 
in  Comp.,  Codd.  82,  93,  108.  β  Cod.  243.  T  Sic 

Codd.  82,  93,  108  (om.  σου),  158,  Reg.,  Arm.  1. 
Cap.  X.     ?  Cod.  243.  2  Idem. 


360 


II    REGUM. 


[Cap.  X.  3- 


3.  ni?$h3...T3gOn,      σ.  μή   παρά    rb  δοξάζειν 

(Σ.  άρα    τιμών3) . . .  6τι   απέστειλε.      Alia    ex- 

empl.  ούχι  δοξάζων  .  .  .  άπέσταλκε* 
TOgJ  NiSn.      Ο',  άλλ'  δπω?   ουχί.     Alia   ex- 

empl.    αλλ*  8πως;    alia,   ούχ  ΐνα;    alia,   ούχϊ, 

αλλ'  ίνα.6 
ΡΤ3£3ΠΤΙ .      Et  ad  evertendum  eam.     Ο',  καϊ  τον 

κατασκέψασθαι  αυτήν.     Alia  exempl.  τον  κατά- 

στρέψαι  αυτήν.0 

4.  tagl  *3ΓΓΤΜ.      Ο',  τους  πώγωνας  (Aliter:   Ο'. 

το  ήμισν  τον  πώγωνος7)  αντων. 
ΠΊ^\     C.  και  άπέκοψε  (alia  exempl.  άφεΐλε8). 
"Sm  OJTYTO-™.      Ο'.  ro£y  /uarfaz?  (Ά.  χ<- 

τώναί9)  αι)τώι/  €»/  τω  ήμίσει.     Alia  exempl.  τώι> 

μανδνών  αυτών  το  ήμισυ.10 

5.  0*0753.     Ο',  ήτιμασμένοι  (s.  ήτιμωμένοι11).     Ά. 

εντρεπόμενοι.      Σ.  αισχροί.12 
ΠΓΐΙψΙ.      Ο',  καί  έπιστραψήσεσθε  (alia  exempl. 
ά^ακάμ^ατε13). 

6.  ΎΠΙΪ  ^tfNlJ.     Foe/irfi  (odiosi)  /ac*£  *wni  Davidi. 

Ο'.   κατησχννθησαν  ό  λαοί  Δανίδ.      Σ.   4κα- 
κούργησαν  προς  Ααυίδ.1* 
Π^Ώ  ^n-nW").     Ο',  και  τδι>  )8ασίλ€α  ΆμαΧ^'κ 
(alia  exempl.  Μααχά15). 

7.  D^TQri  Ν12Π.      Ο',  r^  &W/z«>  (Ο/  λοίϊτοΓ- 


στρατιά»/ ιβ)  το£?  ίι/ι/ατοι??.  Alia  exempl.  τη  ι/ 
δύναμιν  των  δυνατών.17 

8.  "WH    π03•      Ο',    παρά   τη    θύρα.   τη?   πύλης. 

Alia  exempl.  παρά  τον  πνλώνα  τή?  πόλεως.18 
ΓΠψ2  D"inS  njift^.      Ο',  και  Άμαλήκ  μόνοι  εν 
άγρώ  (θ.  πεδίω19).     Alia  exempl.  και  Μααχά 
καθ'  εαυτούς  kv  τω  πεδίω.20 

9.  D^QQ.      Α  fronte.     (Χ.  εκ  τον  κατά  πρόσωπον 

εξεναντίας21 
"Η/ΙΓΠ  73Q.      Ο'.  εκ  πάντων  τών  νεανιών  (Ά. 
Σ.  εκλεκτών22). 

11.  TO7rn.      Ο',  καϊ  έσόμεθα.     Alia  exempl.  /cai 

πορεύσομαι.23 
16.  Ο^Π  ttfa*l  ΊΠ3Π  "Oytt  ntt?«  ΟΊΝ-ΠΜ  «^l. 

■**"        τ     ••  τ-        ττ-         •.•••  ••        ν -:         τ-:  ν         ••   - 

Ο',  και  συνήγαγε  (alia  exempl.  εξήγαγε24)  την 
Ένρίαν  τήν  εκ  τον  πέραν  (Ά.  άττό  πέραν.  Σ. 
έξεναντίας.  Ο',  [θ.]  €/c  τοΟ  πέραν25)  τον  πότα- 
μου Χαλα/ίάκ,  και  παρεγένοντο  εις  Αίλάμ. 
Aliter :  Ο',  και  εξήγαγε  τήν  Ύ,νρίαν  τήν  εν 
τω  πέραν  τον  πόταμου,  και  παρεγένετο  At- 
λάμ.26  Ά.  και  εξήγαγε  τήν  Ένρίαν  τήν  άπο 
πέραν  τον  πόταμου,  και  ήλθον  δννάμει  αυτών.27 
Σ.  και  εξήγαγε  τονς  Σ,νρονς  τονς  πέραν  τον 
πόταμου,  και  ήγαγον  τήν  δύναμιν  αυτών.29  θ. 
και  εξήγαγε  τον  Έύρον  τον  kv  τω  πέραν  του 
ποταμού  Χαλαμά,  και  παρεγένοντο  Αίλάμ.23 


8  Cod.  243  (cum  Άρα).     Montef.  e  Regio  affert:  Ά.  Άρα 
τιμαν,  parum  probabiliter.  *  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82, 

93,  108,  Reg.  6  Prior  lectio  est  in  Comp.,  Codd.  19, 

82,  93,  108,  247,  Reg. ;  altera  in  Codd.  III  (cum  ουκ  ινα), 
44>  52>  55>  aliis;  tertia  in  Codd.  29,  98,  243.  β  Sic 

Ald.,  Codd.  29,  56,  71,  alii  (inter  quos  243).  T  Cod. 

243  in  marg.  (Montef.  pingit:  3K  τό  ήμ).  Sic  in  textu 
(eine  t6)  Cod.  98.  Comp.  edidit:  roiis  π.  αντων  τ6  ήμισυ, 
invitis  libris.  8  Sic  Codd.  19,  82,  93,  108,  invito  Bar 

Hebraeo,  qui  affert:  .>a>ol«  ivt.S.  ,c\  m9>o  ΞΓ.  °  Pro- 

COp.  p.  120  (=Cat.  Niceph.  T.  II,  p.  541):  Tovp  μανδύας- 
η  τα  καλούμενα  άρκαοίκια  (Niceph.  αρκαδικά),  η  τα  μαντία'  ό  df 
'Ακύλας    χιτώνας    φησιν.       (Ad    άρκαοικ6ν    cf.    ΗβΧ.    ad    Qen. 

xxxviii.  14.)  10  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,   93,  108. 

11  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  XI,  29,  56,  64,  alii  (inter  quoe 
243).  "Codd.  Reg.,  243.  u  Sic  Codd.  19,  82, 

93,  108  (cum  ανακάλυψα™),  Reg.  Cf.  ι  Paral.  xviii.  5. 
14  Cod.  243  (cum  ol  άνορ€ς  pro  ό  λαός  in  textu).     Hieron.: 


injuriam  /ecissent  David.  l&  Sic  Comp.,  Ald.   (cum 

Αμαληκ  Μ.),  Codd.  III,  XI  (cum  Μααχαν),  19,  55  (ex  corr.), 
64  (ut  Ald.),  aliL  w  Cod.  243.  17  Sic  Comp.,  Codd. 
19,  82,  93, 108.  "  Sic  Comp.,  Ckxld.  XI,  19,  29,  52, 

alii  (inter  quos  243).  Cf.  1  Paral.  xix.  9  in  Hebr.  et  LXX. 
19  Cod.  243.  M  Sic  Corap.,  Codd.  19  (cum  Βααχα),  82, 

93,  io8,  Reg.  (cum  Μαχά).  21  Duae  versiones  coalue- 

runt,  quarum  priorem  reprobant  Comp.,  Codd.  19,  29,  44, 
alii;  posterioretn  autem  Codd.  III,  247.  M  Cod.  243. 

23  Sic  Comp.,  Codd.  82,  93, 108.  "  Sic  Comp.,  Codd. 

XI,  19,  71,  82,  93, 108, 158.  M  "  Eusebius  de  Locis 

Hebraicis." — Montef.  Eusebii  locus,  ubi  Theodotionis 
versio  siletur,  pertinet  ad  3  Reg.  iv.  12.  M  Cod.  243 

in  marg.  27  Idem.     Pro  δννάμίΐ  (cujus  loco  Montef. 

exBcripsit  (ν  ουνάμ(ί)  nescio  an  rescribendum  οννάμ^ις. 
28  Idem.     Pro  αντων  Montef.  edidit  «αυτών.  20  Idem. 

Sic  in  textu  Codd.  19  (cum  ΧαλαμΛκ  et-««f  Αϊλαμ),  82  (cuni 

Χαλααμα),  93  (idem),  Ιθ8  (cum  Χαλααμά  et  Έλάμ). 


-Cap.  XI.  25.] 


II    REGUM. 


561 


16.  N32~^fe?.      Ο'.  Αρχων  τής  δυνάμεως.      Alia  ex- 

empl.  6  αρχιστράτηγος.30 

17.  n^NSn.     O'.  tfc  ΑΙλάμ.     Alia   exempl.  us 

Χαλααμά.91 
19.  ^7ψ*1.      Et  pacem  fecerunt.     CY.  καϊ  ηύτομό- 
λησαν.     Alia  exempl.  και  διίθ^ντο  διαθήκην?* 

Cap.  XI. 

1.  ^Γ•      Ο',  έκάθισίν.     Alia  exempl.  κατωκίΐ.1 

2.  V^gtJ  πΛ.      Ο'.  πρδΡ  «ΙσπΙραϊ/.     Alia  exempl. 

iv  τω  καιρώ  της  δ(ίλης.2 

3.  ^Ί"Ρ^.      Ο',  και  έζήτησ*  (Σ.πίρκιργάσατο3). 

4.  ΠηΝΏΕΕ  ηΰΠ£ΠΏ.      Purgabat  se  ab  immun- 

ditie  sita.  Ο',  άγιαζομένη  (Ά.  άπολέλουμένη4) 
άπο  ακαθαρσίας  (Σ.  μιασμοΰ.  θ.  άφέδρου6) 
αυτής.  Alia  exempl.  ην  λΐλουμένη  έξ  άφίδρου 
αυτής* 

5.  "ΟΪΝ  TVXn.      Ο',  ϊγώ  €ΐμι  h  γαστρι  «χω.     Alia 

exempl.  συνίίληφα  έγώ.7 

7.  0ΐ7ψ7  (in   priore   loco).      Ο',    ttf    ίιρήνην.      Σ. 

περί  τής  σωτηρίας,      θ.  (Ι  ύγιαίν€ΐ.9 

8.  Ύ?®Ό  ™ψ£.     Munus  (portio  cibi)  r<#w.     Ο'. 

άρσις  του  βασιλέως.  "Αλλος'  έκ  των  παρζ- 
στηκότων  τω  βασιλίΐ* 


9.  ΓΤΏ  ΠΓ\δ.  Ο',  παρά  τβ  θύρα  (alia  exempl.  add. 
τοι/  οίκου10).  Alia  exempl.  «y  τφ  πυλώνι  τοΰ 
οϊκου.1* 

11.  njrt  lyjrrnN  ntoj?N-DN  ϊ$μ  ^rn  ^jry. 

Ο',  πως  (V^J  ?)  •  {g  ή  ψνχή  σον,  «  ποί^σω  τύ 
βήμα  τούτο.  Alia  exempl.  μα  τήν  ζωήν  σου, 
και  μα  την  ζωήν  τής  ψυχής  σου,  ου  μή  ποιήσω 
το  πράγμα  τοΰτο.1% 
16.  5Π;  *itt?M  ΒίΡφΤ*»•,  Ο',  ί/ί  τδι/  τόποι/  ου 
jjSei.  Alia  exempl.  «/?  τον  τόπον  τον  πο- 
νοΰντα.13 

18.  rrtghm  "SjT^  W•    c  πάντα*  το£?  xo- 

yof?  του  πολέμου  λαλήσαι  πρύς  τον  βασιλέα. 
Alia  exempl.  πάντα  τα,  ρήματα  τοΰ  πολέ- 
μου.1* 

23.  "Wtfn  nnsiy  Drnf?y  njT|Pi.    Ο',  και  tyt- 

νήθημζν  έπ*  αυτούς  Ζως  τής  θύρας  τής  πύλης. 
Alia  exempl.  και  συνηλάσαμ^ν  αυτούς  Ζως  των 
θυρών  τοΰ  πυλώνος.16 

24.  yi^y^H  ο^ίϊώπ  urM.    ο',  καϊ  Μ&* 

σαν  οι  τοξ(ύοντ*ς  προς  τους  παΐδάς  σου.  Alia 
exempl.  και  κατφαρύνθη  τά  βέλη  έπι  τους 
δούλους  σου.16 

25.  ΠΕΗΓΠ.  Ο',  και  κατάσπασον  (alia  exempl. 
κατάσκαψον17)   αυτήν. 


80  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93»  Ι08•  n  Sic  Comp., 

Codd.  19,  82  (cum  Χααλαμά),  93  (cum  Χαλαμα),  Ιθ8. 
32  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  δ«&το),  82,  93,  io8.  Cod.  II 
in  marg.  ab  antiqua  manu :  και  tufvro  διαθηκην. 

Cap.  XI.  «  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108.  a  Sic 
Comp.  (om.  τψ),  Codd.  19,  82,  93,  108  (ut  Comp.),  158. 
3  Cod.  243.  4  Codd.  Reg.,  243.  6  Iidem :  Σ.  Θ. 

μιασμον  άφ*&ρσυ.  β  SlC  Codd.  19,  82,  93,  Ιθ8.  7  SlC 

Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108.  8  Cod.  243.     Theodo- 

tionis  lectionem  ter  exprimunt  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 
108,  qui  omnes,  excepto  Comp.,  in  fine  addunt:  και  tfotv 
vyiaivti.  Procop.  p.  129:  Και  tl  vyiaivti  6  πόλίμος.  "Αλλη 
ΖκοΌσις'   και  «ις  (ίρήνην  τοΰ  πολέμου.  β  Cod.  243  ^l  marg. 

sine  DOm.  (subjuncto  Scholio :  ηροσφά-yiov  πάρα  τοΰ  βασιλέως 
ίπίμφθη  αυτω,  κα\  (βαστάζντο  οπίσω  αυτόν).  Sic  in  tcxtu 
(om.  Ac)  Codd.  19,  82,  93,  108,  Reg.  (ex  quo  Montef.  per- 
peram,  ni  fallor,  exscripsit :  οπίσω  αυτών  (pro  αντοΰ)  των  π., 
qui  crror  Schleusnerum  in  Nov.  Thes.  s.  ν.  παρΊστημι  male 


habuit).  Interpres,  quiequis  fiierit,  in  suo  habuisse  vide- 
tur  nxfet?,  ex  elatione,  s.  majestate ;  vel  (quae  Schleusneri 
est  conjectura)  ΠΊΚΌ.  10  Sic  Ald.,  Codd.  ΠΙ  (om.  τοΰ), 
29,  44,  alii  (inter  quos  243),  Arm.  1.  "  Sic  Comp., 

Codd.  19,  82,  93,  108.  1S  Iidem,  et  Reg.     In  textu 

voculam  πώς  reprobant  Ald.,  Codd.  64,  247.  1S  8ic 

Codd.  82,  108.  Verba  τόν  ιτοκοϋντα  eleganter  vertunt  He- 
braea  f*  yfa.     S.  Chrysost  Opp.  T.  XI,  p.  534  Β :  «r  τό 

μίρος  ίστηκαμίν  τοΰ  πολίμον  τό  πονοϋν;    ubi   neSClO  an  hunc 

ipeum  locum  juxta  recensionem  sibi  familiarem  reepexerit. 
14  Sic  Comp.,  Codd.  19  (add.  in  fine  λαλήσαι  π.  τ.  β.),  82, 
93ι  ιοδ,  Reg.  Praeterea  verba  λαλήσαι  π.  τ.  β.  desunt  in 
Codd.  III,  XI,  56,  71»  aliis,  Arm.  1.  "  Sic  Codd.  19, 

82,  93  (cum  τής  πολ*ως  pro  τοΰ  irvXiwt),  108.  Hieron. : 
nos  autem  facto  imjpetu  persecuti  eos  sumus  ugque  ad 
portam  civitatis.  1β  Sic  Codd.  19,  82,  93,  108.  Iidem 
poet  βασιλέως  add.  ωσ*\  oM/ms  οΊκα  και  οκτώ,  invito  Hebraeo. 
17  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108. 


562 


II    EEGUM. 


[Cap.  XI.  25- 


25.  ^i^f^1).      Et  confirma  eum.      Ο',  και  κραταίω- 

σον  αυτήν  (potius  αυτόν™). 
27.  SnDDMQe      Et  recepit  eam.     Ο',  και  συνήγαγεν 

αυτήν.     Alia    exempl.   και    έλαβε    τήν    Βηρ- 

σαβεε." 

^ 

Cap.  XII. 

1.  is  m\f2ikv).  Ο',  και  εΐπεν  αύτω.  Alia  exempl. 
και  εΐπεν  αύτω'  άνάγγειλον  δή  μοι  την  κρίσιν 
ταντην.1  Alia  :  και  εΐπεν  αύτω•  άναγγελώ  σοι 
δή  κρίσιν,     και  εΐπεν.2 

3.  7Τ5ίΊ\      Ο',    και   ήδρύνθη    (alia   exempl.   συνε- 

τράφη3). 

4.  Ύϋφΐ  &Vlh  IfSn  to*1.      Ο',  καϊ  ήλθε  πάρο- 

δοι τω  άνδρι  τω  πλουσίω  (alia  exempl.  οδοι- 
πόρος προς  τον  άνδρα  τον  πλούσιον*).  Ά.  και 
ήλθεν  παροδίτης  τω  άνδρι  τω  πλονσίω.  Σ. 
ελθόντος  δε  ξένου  τω  πλουσίω.  θ.  και  ήλθεν 
οδοιπόρος  προς  τον  πλούσιον.5 

5, 6.  ntonarrnfcfi  •.  nto  nwyri  urw  TO-ja  "»5 

Q^V?"1.^  D?^•  Ο',  οτι  υίος  θανάτου  ό  άνήρ 
ό  ποιήσας  τοΰτο.  και  την  άμνάδα  αποτίσει 
επταπλασίονα  (alia  exempl.  τετραπλασίονα6). 
Ά.  οτι  άξιος  (fort.  υίος)  θανάτου  ό  άνήρ  ό 
ποιήσας  τοΰτο.  και  τήν  άμνάδα  αποτίσει  τε- 
τραπλάσιον.  Σ.  8τι  άξιος  θανάτου  ό  άνθρωπος 
ό   ποιήσας   τούτο,     και    τήν    άμνάδα    αποτίσει 


τετραπλασίως.  θ. . .  και  τήν  άμνάδα  αποτίσει 
τετραπλάσιον.7 

7.  Τ^Πφφ  «$ψ,     Ο',  εγώ  είμι  ό  χρίσας  σε.     Alia 

exempl.  εγώ  είμι  εχρισά  σε.Β 

Tpfran.      Ο',  ερρυσάμην   (alia  exempl.  εξειλά- 
μην9)  σε. 

8.  TJftj   tTTTH,      Ο',  τον  οΐκον   (alia   exempl. 

τα.  πάντα10)  του  κυρίου  σου. 

Ti$yy\  njns  ^h  nspN-i  ζο^ώ  tsm.    ο',  καϊ 

ει  μικρόν  (alia  exempl.  ολίγα  σοι11)  εστίν, 
προσθήσω  σοι  κατά.  ταΰτα  (alia  exempl.  καθώς 
ταΰτα12).  Ά.  και  ει  ολίγον,  και  προσθήσω 
σοι  κατά,  ταΰτα.  Σ.  και  ει  ολίγα  (s.  ολίγον) 
εστίν,  προσθήσω  σοι  πολλαπλασίως,  θ.  και 
ει  ολίγα  (s.  ολίγα  σοι)  εστίν,  προσθήσω  σοι 
καθώς  ταΰτα.13 

9.  wga  vyi  riitoyV  njrr  τεττιμ  nna  yrip. 

Ο',  τί  οτι  εφαύλισας  τον  λόγον  κυρίου,  τοΰ 
ποιήσαι  το  πονηρον  εν  όφθαλμοΐς  αύτοΰ ;  θ. 
και  τί  οτι  εξουδενωσας  τον  κύριον,  τοΰ  ποιήσαι 
το  πονηρον  ενώπιον  αύτοΰ',1* 

ίο.  s$  ctay-w  trrrat?  rjp  τιοη-Λ  nw 

"^rftl  "'S.  Ο",  καί  ι/£ι>  οόκ  άποστήσεται  ρομ- 
φαία εκ  τοΰ  οΐκου  σου  εως  αιώνος,  άνθ'  ων  οτι 
εξουδενωσάς  με.  θ.  και  νΰν  ούκ  εξαρθήσεται 
ρομφαία  εκ  τοΰ  οΐκου  σου  τον  αιώνα  ένεκεν 
τούτου  οτι  εξουδενωσάς  με.15 


18  Sic  Codd.  II,  III,  74>  92>  ιο6,  alii.  Clausula  deest 
in  Ald.,  Codd.  XI,  19,  29,  44,  aliis  (inter  quos  243). 
19  Sic  Comp.  (cum  Βηρσαβ(αϊ),  Codd.  19,  82  (ut  Comp.), 
93  (idem),  108  (cum  Βηρσαβαιί). 

CAP.  XII.  '  SlC  Comp.,  Ald.  (cum  και  fmfv  υυτω-  άνάγ. 
Βη  μοι  κρίσιν  και  tlntv  αυτω),  Codd.  1 9  (cum  άπάγ.  μοι  δή), 
82,  93)  ΙΟ%>  ιΐ9  (cura  κρίσιν  pro  την  κρ.  τ.),  ΐ2ΐ  (in  marg. 
sine  ti^).  Cod.  106  in  marg. :  responde  mihi  judicium. 
S.  Chiysost.  Opp.  T.  II,  p.  289  C:  Καϊ  τί  φησι;  Βασιλίυ, 
δίκη  μοι  ί'στι  προς  σί.     Ήν  tis  κ.  τ.  e.  2  Sic  Codd.  29»  9^> 

243•  8  Sic  Comp.,  Codd.  19»  82,  93»  Ιο8>  ^e8-  *  Β" 
dem.  6  Cod.  243•  Josephus  (Antiq.  VII,  7,  3)  narrat: 
ξίνου  i«  ίπίλθόντος  τ<ρ  πλουσίω.  6  Sic  Comp.  (cum  τετρα- 

πλάσιον),  Codd.  82,  93,   Chryeost.  ibid.  T  Cod.   243. 

Ad  Aquilam  Parsonsii  amanuensis  minus  probabiliter  ex- 
scripsit  ό  π.  ταΰτα.  8  Sic  Conip.  (om.  tlpi  bis),  Ald., 


Codd.  56,  64,  82  (ut  Comp.),  alii  (inter  quos  243,  cum  « 
μη  pro  ft>t  bis),  Chrysost.  Opp.  T.  V,  p.  2  (ut  Comp.),  Vet 
Lat.  (idem).  9  Sic  Comp.  (cum  (ξ{\(ξάμην),  Codd.  19 

(idem),  82,  93,  108  (ut  Comp.),  Chrysost.  (cum  ίξαλόμην). 
10  Sic  Codd.  19,  82,  93,  108,  Chrysost.,  Vet.  Lat.  n  Sic 
Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 108,  Chrysost.,  Vet.  Lat.  12  Sic 
Comp.,  Codd.  19  (cum  καθώς  κα\  τ.),  82,  93,  io8,  Chrysost. 
13  Cod.  243,  teste  Parsonsii  amanuensi;  Montef.  vero  ea 
quae  uncis  inclusimus  exliibet,  fortasse  rectius.  M  Cod. 
243.  Sic  in  textu  Comp  (cum  τον  λόγον  κυρίου),  Codd.  19 
(om.  τι),  82,  93,  io8  (cura  ίφαύλισας  in  marg.),  Chrysost.  (cum 

ϊνώπιόν  μου),  Vet.  Lat.  15  Idem  (cum  άποστησΐται  (eic), 

teste  Pareon8ii  amanuensi,  qui  mox  ίνικα  exscripsit).  Sic 
in  textu  Comp.  (cum  ei'r  τον  αιώνα),  19  (cum  m  αιώνα),  82» 
93,  io8  (ut  Comp.,  cum  άποστησπαι  in  inarg.). 


-Cap.  ΧΙΙ.25.] 


II    REGUM. 


5G3 


12.  "ΟΙΓΓΠΝ  ntoVM  ΌΝΊ  ΊΠ01  rvtoy  ΠΠΝ  *1 

TT-  »  vv:t        •-:-  vat  -       τ      •  >  τ  - 

ΕΕψΠ  TJJP]  L*f  #»  VJ  TJJ  njn.  Ο'.δτί  σύ 
(ποίησα?  κρυββ,  κάγώ  ποιήσω  rb  ρήμα  τοΰτο 
(ναντίον  παντός  ' Ισραήλ,  και  απέναντι  τον 
ήλιου  τούτον,  θ.  8τι  συ  (ποίησα?  (ν  κρύπτω, 
(γώ  δ(  ποιήσω  τ6  ρήμα  τοΰτο  (νώπιον  παντός 
του  Ισραήλ,  και  (νώπιον  του  ηλίου.19 

13.  T^JWl.  Ο',  παρφίβασ*.    Alia  exempl.  άφ(ΐλ(.17 

14.  γτϊγτ  ίι•τ3  πγν.  ^gti-rnM  ratg  -fH•?"*?  ddh. 

Ο',  πλϊ)ι>  #rt  παροργίζων  παρώργισα?  (Aliter : 
Ο',  παροζύνων  παρώξυνα?16)  τους  (γθρού?  κυ- 
ρίου kv  τω  ρήματι  τούτω.  Ά.  .  οτι  διασύρων 
διίσυρα?  τους  εχθρού?  κυρίου. .  "Σ.  πλην  οτι 
βλασφημήσαι  (ποίησα?  του?  (χθρού?  κυρίου  δια 
του  πράγματο?  τούτου,  θ.  πλην  οτι  παρορ- 
γίζων παρώργισα?  τοΐ?  (ναντίοι?  κυρίου .  ,19 

15.  *fi\      Ο',  και  (θραυσ(  (Σ.  (πάτα£(ν20). 

16.  Vg3p•     Ο',  και  (ζήτησ(  (alia  exempl.  ήζίου21). 

^?ψ],  Ο'.  Vacat.  Alia  exempl.  και  (κοι- 
μήθη;  alia,  kv  σάκκω;  alia,  και  (κοιμήθη  (ν 
σάκκω.23 

17.  "^  γ•? '  »•^55•     Ο',  και  ανάστησαν  (π'  αυτόν  . . . 

Alia  exempl.  και  προσήλθον  . .  προ?  αυτόν.23 


17.  Π1Ν  ΝΤ).      Ο',  και  ουκ  ήθ(λησ(  (alia  exempl. 

(βούλίτο1*). 
0Π7  ΟΓ»Ν  ΓΠΙ-ΝΤΙ.      Ο',  και  ου  συνίφαγα* 
αύτοΐ?  άρτον.     Alia  exempl.  ούδ(  συν(δ(ίπνη- 
σ(ν  άρτον  μ(τ  αυτών.26 

18.  V  ifen  Π*Π$  Π3Π.     Ο'.  #οδ  €*  τω  τ*  παί- 

δαρων (τι  ζήν.  Alia  exempl.  Βτι  (τι  του  παιδιού 
ζώντο?.2* 

19.  ΜΠρ,      Ο'.  κα2  συνήκ(  (alia  exempl.  fftf?). 
Ί•?*-•     Ο',  και  (νόησ(  (alia  exempl.  ^σθίτο28). 

20.  "Π?*!•      Ο'.  κα2  ήλ(ίψατο  (alia  exempl.   «χρί- 

σατο29). 

^79^•      ^•  τ<*  ψάτια  (alia  exempl.  τδ»'  /ρα- 
τίσροι/30)  αύτον. 

21.  "Ό  Ύ?*π  Idjja.      Prop/er  /werttm  rf«»t  rittw 

eratf.  O'.  ei>e/ca  του  παιδαρίου;  (τι  ζώντο?. 
Alia  exempl.  (τι  γαρ  του  παιδιού  ζώντο?.31 

25.  Γΐρ*ι  ί«#3  γτπ^τ  tatf-nn  t-njTn.  ο',  *αί 

€κάλ€σ6  το  Ονομα  αυτού  Ί(δδ(δι,  (ν(Κ(ν  κυρίου 
(alia  exempl.  (ν  λόγω  κυρίου32).  Ά.  και  (κά- 
λ(σ(  το  όνομα  αυτού  Ί(διδία,  (ν(Κ(ν  κυρίου. 
Σ.  και  (κάλ(σ(  το  Ονομα  αυτού,  Άγαπητον 
κυρίου,  (ν(Κ(ν  κυρίου,  θ.  και  (κάλ(σ(  το  όνομα 
αυτού  Ί(διδία,  (ν  λόγω  κυρίου.33 


1β  Cod.  243•  Sic  in  textu  (cum  τού  ηλίου  τούτον)  Comp., 
Codd.  82,  93,  108,  Chryeost.  (cum  «γώ  δ*«  ποιήσω  iv  φαν(ρω, 
κα\    (νώπιον).  1τ  Sic    Comp.   (cum   άφ(ίλ(το),    Codd.    19 

(idem),  82,  93,  108  (ut  Comp.,  cum  παρ(βίβασ(  in  marg.), 
247,  Vet.  Lat.  Cod.  108  in  marg. :  Άλλ»;  γραφή  άφήρηκν, 
ήτοι  napubtvtv  (παρω&(ύ(ΐν)  (ποίησα*,  αντί  τον,  ουκ  άναιράτί  (fort. 
avaiptl  σι).  18  Cod.  243  in  marg. :    Ο',  πλην  οτι  παροζύνιον 

παρώξννας  κ.  τ.  i.  Sic  in  textu  Ald.,  Codd.  II,  III,  44 
(om.  παροξΰνων),  52  (idem),  55,  74,  alii,  Arm.  1.  Parum 
probabiliter  Theodoret.  Quaest.  XXIV  in  2  Reg.  p.  428: 

Ακύλας  σαφίστίρον,  παρώξννας,  φησ\ν,  τοϋί  (χθρους  κυρίου,  enar- 
rans :  γυμνωθ(\ς  γαρ  της  θ(ίαί  κηΐχμον'ιας,  παρ€σκ(ίασ(  τους 
αλλοφύλους    νικαν,   και   μίγα   φρονύν   κατά    τοΰ    των   όλων   θίοϋ. 

19  Cod.  243•  Ad  Aquilam,  ne  cum  Montefalconio  voci 
οΊίσνρας  notionem  causativam,  convitiari  fecisli,  tribuas,  cf. 
Hex.  ad  Deut.  xxxi.  20.  ι  Reg.  ii.  17.  Psal.  ix.  24.  Sym- 
machum  imitatus  est  Hieron.,  verteus:  Verumtamen  quo- 
niam  blaspJumare  fecisti  inimieos  Domini  projrter  verbum 
hoc.  Theodotionis  versionem  in  textu  kabent  Codd.  71, 
243,  et  (cum  τοις  iv.  κύριον)  Codd.  XI,  29,  56,  246.  Comp. 
τομ.  1. 


vero,  et  Codd.  19,  82  (cum  tow  k.  iv  τοις  νπ.),  93,  ιο8, 
Thcodoret.  ibid. :  πλην  ότι  παροργίζων  παρωργισας  *ν  τοΊς  xmt- 
ναντίοις  τοι»  κνριον  *ν  τψ  λόγω  τούτω.  Certe  COUBtructio  τοΰ 
παροργίσαι  cum  tertio  casu  probari  non  potest.  *°  Cod. 

Reg.  Sic  in  textu  (cum  6  θ(6ς)  Comp.,  Codd.  19,  82  (cum 
κύριος),  93,  io8  (cum  (θραυσί  in  marg.).  "  Sic  Comp., 

Codd.  19,  82,  93,  108,   Reg.  M  Prior  lectio  est  in 

Codd.  III,  144;  altera  in  Codd.  XI,  29,  55,  56,  aliis  (inter 
quos  243);  posterior  in  Codd.  44,  52,  74,  aliis.  u  Sic 

Codd.  19,  82,  93  (cum   tk  αυτόν),  io8,  Reg.  **  Sic 

Comp.,  Codd.  82,  93,  108.  »  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82, 
93,  108,  Reg.  M  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108. 

37  Iidem.  Montef.  e  Regio  male  exscripsit:  "Αλλοι*  κα\  tik. 
"Αλλοί*  και  ^σθΐτο.  n  Iidera.  w  Sic  Comp.,  Codd.  82, 

93,  108.         ■*  Iidcm.  SI  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 

108.  w  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  XI,  19,  29,  55,  alii 

(inter  quos  243).         M  Cod.  243,  cum  notula:  θιοί.  [Theo- 

doret.  ibid.]  το  Ίίίιδδΐ  (sic)  6  'Ακύλας  tvtKtv  κυρίου  ήρμήι*υσ*ν 
6  δ(  Σύμμαχος,  tit  βασιλιά  άφωρισμίνον.      Eadetn   babet  Pro- 

cop.  ρ.  132,  quae  plane  nihili  esse  ncmo  non  videt;  Cbd. 
4» 


564 


II    REGUM. 


[Cap.  XII.  28- 


28.  Ο^Π  ΊΠ^ηΝ.  Ο',  το  κατάλοιπον  (alia  ex- 
empl.  rb  περισσονη)  τον  λαοΰ. 

31.  »™pa  Qto^.  Et  posuit  in  serra.  Ο',  και 
ΪΘηκεν  kv  τω  πριόνι.  Alia  exempl.  κα*  διε- 
πρισεν  (^tojl)  «ι>  πρίοσιν.36 

•  VThi&ui,  2££  j»  securibus.  Ο',  και  ύποτο- 
μεΰσι  (alia  exempl.  σκεπάρνοις3*). 

JS^Sn  DHiN  TSJjTII.  E/  traduxit  eos  per 
Malchan.  O'.  /cat  διήγαγεν  αυτούς  δια  του 
πλινθίου  (  p  ]37^)•  Alia  exempl.  καί  περιή- 
γαγαν αυτούς  εν  Μαδεββά.37 


Cap.  XIII. 

2.  p30M  WS  *&?3.      £7  perdificile  videbatur 

Amnoni.  Ο',  καί  ύπερογκον  εν  όφθαλμοΐς 
'Αμνών.  Alia  exempl.  /cai  ήδυνάτει  εν  οφθαλ- 
μοί? αύτοΰ  'Αμνών.1 

3.  Opn  ΒΓΜ.      Ο',  άνήρ  σοφός.     Alia  exempl.  ην 

φρόνιμος? 

4.  vl.     Macer  es.     Ο',   aatfei/ifc.     Alia  exempl. 

συντετηκας? 

5.  ^5ψ.      Ο',   κοιμήθητι.     Alia    exempl.    κατακλί- 

θητι* 

'ΟΟ•?"]•     Et  aegrotum  te  simula.     Ο',  και  μαλα- 


κίσθητι.  Alia  exempl.  και  προσποιοΰ  ενο- 
χλεΐσθαι.6 

5.  ΪΙΓΠΝΎ?.      Ο',  του  ίδεΐν  σε.     Alia  exempl.  επι- 

σκεψασθαί  σε.9 

6.  ΠΠΤρ  *IW.     Duas  placentas  (in  sartagine  coc- 

tas).      Ο',  δύο  κολλυρίδας.      2).  δύο  μαζία.7 

7.  ί"ΡΊ2ΐΠ.     (Bwm.     Ο'.  βρώμα.     Alia  exempl.  δεΐ- 

πνον.8 

8.  ^?Φ•     Ο',  κοιμώμενος.     Alia  exempl.  εκάθευδε.9 
Ρτ^Ο"^^.     Massam  farinaceam.     Ο',  τδ  σταΓ^ 

(alia  exempl.  στεαρ10). 

9.  ΠΊψΏΓΤ-ΠΝ.      Sartaginem.      Ο',    το    τήγανον. 

Alia  exempl.  e/y  δ  άπογεουσι.11 

Ρ&Τ\\      Et  effudit.     Ο',   και   κατεκενωσεν  (alia 
exempl.  άπεχεεν12). 

12.  ΓΠ23ΓΓ,ΠΜ.      Ο',  την  άφροσυνην  (alia  exempl. 

άκαθαρσίαν13). 
15.  Ο',  οτι  μαζών  ή  κακία  ή  εσχάτη  ή  ή  πρώτη.1* 

"^Ρ*      Ο',  και  πορεύου.     Alia  exempl.  και  άπό- 
τρέχε.1* 

16.  ΠΊΠ^η  mtn  ϊ-rVniin  nyyi  πϊιν-^ν. 

Ο',  περί  (ΓΤΠΝ-^Ν,  8.  ΓήΙΝ"1^)  της  κακίας 
της  μεγάλης  ταύτης  ύπερ  ετεραν.  Alia  ex- 
empl.  μη,  αδελφέ  (V**sH),  οτι  μεγάλη  ή 
κακία  ή  εσχάτη  ύπερ  την  πρώτην.16 


Ι58    tamen    in    textu   pro    Ίίδδίδΐ,   ds  βασΐΚία    άφωρισμίνος 

Ίδίδι)  venditat.  Veram  Symmachi  lectionem  expressit 
Hieron. :  Et  vocavit  nomen  ejus,  Arnabilis  Domino;  falsa 
nescio  an  ad  D3?P  (v.  30)  vel  I3?B3  (v.  31)  pertineat. 
34  Sic  Codd.  19  (cum  τον  \abv  τον  π.),  82  (cum  τόν  π.),  93, 
io8.  M  Sic  Codd.  19  (cum  πρίωσιν),  82,  93  (cum  δ*6- 
πρησ(ν),  Ιθ8  (cum  ίμπρίωσιν),  1 58  (cum  τφ  πριόνι),  245  (cum 
τρίωσι),  Reg.  Cf.  ι  Paral.  χχ.  3•  Deinde  haec,  καϊ  iv  rois 
τριβόλοις  τοις  σιδηρού,  desunt  in  Codd.  93,  245,  Reg. 
36  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82  (cum  iv  σκ.),  93,  io8,  158, 
245,  Reg.  37  Sic  Codd.  19  (cum  Μαδ«μμά),  82  (cum 
Μαδ(ββάν),  93  (ut  19),  108,  245  (cum  Μαδ(βα),  Reg.  (cum 
Μαδδ(^βάί). 

Cap.  XIII.  J  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108,  Reg. 
2  Iidem.  3  Iidem.  Hieron. :  attenuaris  macie.  *  Ii- 
dem.  6  Iidem  (et  v.  6).  Hieron. :  et  languorem  eimiUa. 
β  Sic  (et  v.  6)  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108  (praem.  τον). 


7  Bar  Hebraeus:  ,)Sl\Jo  ^->i  αΞ.  Diminutivum  posuit 
Hieron.  vertens :    duas  sorbitiunculas.  8  Sic  Comp., 

Codd.  19,  82,  93,  108,  Reg.  9  Iidem.  10  Sic  Comp., 
Codd.  III,  19,  82,  93, 108,  Reg.  u  Sic  Comp.,  Ald.  (cum 
duplici  lectione  τό  τ.  «s  6  άποχίονσΐ),  Codd.  19,  64  (ut  Ald.), 
82,  93  (om.  eif),  108.  12  Sic  Comp.  (cum  eV.),  Codd.  19 
(idem),  82,  93,  108  (cum  Μχκρ).  13  Sic  Codd.  19,  82, 
93,  108.  14  Haec  desunt  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 

XI,  19,  29,  55,  56,  aliis.  In  Cod.  II  habentur  (om.  ότι) 
ante  xmip  την  ά•γάπην  ην  ηγ.  αυτήν.  16  Sic  Comp.,  Codd.  Ι  9j 

82,  93»  IQ8.     Cf.  Hex.  ad  Jud.  vii.  7.  xix.  18.  1β  Sic 

Comp.  (om.  μη  άδ(\φ(),  Ald.,  Codd.  XI,  29,  44,  52,  55,  56, 
alii  (inter  quos  243).  Vet.  Lat. :  Noli,  /rater,  expellere 
me,  quoniam  major  erit  haec  malitia  novissima  quam  prior. 
In  Codd.  19,  108  pro  μη,  άδίλφί,  ότι  μίγάλη  legitur  ότι 
(m  19)  ού  μ*γάλη.  Deindc  πιποίηκας  pro  ίιτοίησας  est  in 
Comp.,  Ald.,  Codd.  XI,  19,  44,  71,  aliis. 


-Cap.  XIII.  34.] 


II    REGUM. 


565 


18.  D^DQ  J"1^?•  Ο',  χιτων  καρπωτός  (alia  ex- 
empl.  άστραγαλωτός17).  Ά. .  καρπωτός.  Σ. . 
χειριδωτός.ιΒ 

D^VP •  Ο',  τους  επενδύτας  (alia  exempl.  ύπο- 
δύτας19)  αυτών. 

20.  ^"ΡΓ]•}.      (Χ.    κώφευσον.     Alia   exempl.   σιώ- 

πησον.20 

^h'r\H  WXOrrbN.  Ο',  μή  θτ\ς  φ  καρδίαν 
σου.  Alia  exempl.  μή  προσποιοΰ  εν  rjj  καρδία 
σοι/.21 

ΠΏΌΦ"1.  Εί  desolata  quidem.  Ο',  χηρεύουσα. 
Alia  exempl.  χηρεύουσα  και  εκψύχουσα.22 

21.  Ο'.    (τ)  και    ουκ    ελύπησε — πρωτότοκος    αύτοΰ 

5"  Μ•23 

22.  •Ίψ«  "W^?.     °'•   «π2  xiVw  ο£.     Alia  ex- 

empl.  άνθ'  ων.2* 

23.  CTt£  D^2tpV .      Ο'.  c/9  διετηρίδα  (alia  exempl. 

/ΐ€τά  όυο  €Τί72δ)  ήμερων. 

BnBHrty  Ί^Ν.  Ο'.  τ#  έχ^*•*  (alia  ex- 
empl.  παρά29)  'Έιφραΐμ. 

24.  τΡΠ??"Ε57•      Ο'.   μετά   του   δούλου   σου.      Alia 

exempl.  προ?  τον  δοΰλον  αύτοΰ.27 

26.  &b\      Ο'.  <toi  €t  μή.     Alia  exempl.  άλλα'.28 

27.  Ο',  (-τ)  <αί  εποίησεν — του  βασιλέως  (^).2β 

28.  ^?  2flt33.      (y.  ως  αν  άγαθυνθβ  (alia  exempl. 


8ταν  εδ  ίχΐ)90)  ή  καρδία. 

28.  l/n\  'φ  W1  ^Π.      Ο'.  άνδρίζεσθε,  και  γί- 

ι/«σ0€  €ί?  fi'ou9  δυνάμεως.      Alia  exempl.  *ρα- 
ταιοΰσθε,  και  γίνεσθε  εις  άνδρας  δυνατούς.91 

29.  ΦΜ  ^ΪΤΏ•      Ο'.  και  ί'ττβκά'&σαμ  άνήρ.      Alia 

exempl.  και  επεβησαν  έκαστος.32 

30.  Π^ΌφΓΠ.      Ο',  /cai  ή  ακοή  (alia  exempl.  άγγ«- 

λία33).  ' 
Π3ΓΤ.    Ο'.επάταξεν.     Alia  exempl.  πεπαικεν3* 
1ΠΝ   ΟΠΌ  ΊΠ^-Ν1?].      Ο'.  κα<  οι/  κατελείφθη 

ε£  αυτών  ούδε  εις.      Alia  exempl.  και  ούχ  ύττο- 

λίλίίπται  cf  αύτοΐς  εως  4νός.36 

31.  ^?^.      Ο',  και  εκοιμήθη   (alia   exempl.   εκά- 

θισεν3*). 
*$*)$   &y&}•      Ο',    οι   περιεστώτες   αύτω   διερ- 
ρηζαν.      Alia    exempl.    παρειστήκεισαν    αύτω 
διερρωγότες.37 

32.  VfDTI  ^ΏΓΤ-^η.      Ο'.  rofe  ι//οϋ?  τοΟ  £α<π- 

λέω?    εθανάτωσεν.     Alia   exempl.   ο/   ι/ιοι   του 
βασιλέως  τεθνήκασι.39 

TV^D  η^Π  D^ttfrN  "V^JPS.  Nam  in  ore 
Absalomi  hoc  erat  propositum.  O'.  ότι  επί 
στόματος  Άβεσσαλωμ  ήν  κείμενος.  Alia  ex- 
empl.  οτι  εν  opyfj  ήν  αύτω  Άβεσσαλωμ.39 

34.  "1ΠΓΤ  TSO  ΤΠΓΙΜ  Τ^?•      Ο',  e»>  τ^  <5&>  όττι- 
σ06ΐ/   αύτοΰ  ("Αλλος-    εν  rfj   όδώ  ττ)  Ώράμω) 


17  Sic  (bis)  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108  (cum  τροχό- 
r6r  (sic)   in  marg.),   Procop.,   Theodoret.  18  Procop. 

p.  134:  Χιτων  άστραγαλωτός.  Σύμμαχος,  χ( ιρώωτός.  Ακύλας, 
καρπωτός,  άντϊ  του  καρπούς  ίνυφασμίνονς  *χων  [immo  μ*χρι  των 
καρπών  διήκων]'  οι  νυν  oi  αντ6ν  καλοϋσι  πλονμαρικόν.     Cf.  ΗβΧ. 

ad  Gen.  xxxvii.  3.  1β  Sic  Codd.  19,  93, 108.  Cf.  Exod. 
xxxix.  21.  Lev.  viii.  7  in  LXX.  20  Sic  Comp.,  Codd.  19, 
82,   93,  108,   Reg.  n  Sic  Codd.   19,  82,   93,  108. 

28  Iidem  (cum  ϊκψνχονσα).  Pro  χηρίίονσα  Comp.  habet 
*κψνχοΰσα  (sic).  M  Deest  in  Comp.  solo.  Vet.  Lat. : 
Et  noluit  corUristare  spiritum  Amnon  filii  sui,  quoniam 
diliijebat  eum,  quia  primogenitus  erat  ei.  u  Sic  Comp., 
Codd.  82,  93,  108.  *  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 108, 
26  Sic  Comp.,  et  (cum  τί]  παραγοφραιμ  (D?"lDlTDy)) 
Codd.  82,  93,  108.  r  Sic  Codd.  19,  82,  93, 108  (cum 

σον  pro  αντοΰ),  Pveg.         28  Sic  Corap.,  Codd.  19,  82,  93,  108. 


29  Haec  desunt  in  Comp.,  Codd.  98,  106,  158,  invito  Vet. 
Lat.  *°  Sic   Comp.,   Codd.  19,  82,   93,  108,    Reg. 

81  Sic  Comp.  (cum  *U  vlovs  δυνάμεως),  Codd.  19,  82,  93, 108. 
32  Sic  Coinp.,  Codd.  19,  82  (cum  πάντες  *κ.  pro  «c),  93, 
108,  Reg.  M  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93.  M  Iidem. 
36  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 108.  M  Iidem.  w  Sic 
Comp.  (cum  παραστήκασιν),  19  (cum  ο\ίρμηξαν\),  82,  93 
(cum  bitppayartt),  108.  Μ  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93 

(βΐηβ  0«),  108,  Reg.      Statim  διότι  αλλ'  ή  Άμνων  μόνον  τίθνηκ* 

Comp.  (om.  dtori),  Codd.  19  (cum  μο'κοκ),  82,  93,  ιο8. 
39  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 108.  Montef.  e  Regio  edi- 
dit:  Ά.  Σ.  ότι  iv  6ργη  κ.  τ.  ».,  parum  probabiliter.  *°  Du- 
plex,  ut  videtur,  versio  vocis  ^H**,  tj  Όραμ  οπισθ*ν  αντοΰ, 
est  in  Ald.  (cum  Ώρα»),  Codd.  44,  52  (cum  Όραμ),  64  (ut 
Ald.),  74,  aliis  (inter  quoe  243).     Pro  his,  iv  tjj  ό6ψ — 

trXfvpor,  Codd.  19,  82,  93,  108,  babent  τήν  6d6v  την   Σωραιμ 

4  D  2 


566 


6/c   πλευράς    του    δρους    (—)  kv   τη    κατάβαση 
καϊ  παρςγένετο —  (κ  της  όδοΰ  τής'Ωρωνήν  (alia 
exempl.  τής'Ωραμ4λ)  e/c  μέρους  του  Ορους  (Λ).42 
36.  *Ν2.     Ο'.ηλθον.     Alia  exempl.  παραγεγόνασι ; 
alia,  παραγεγόνεισαν.43 

39.  Τ?ΕΠ  "ΠΙ  *?J3•  ^  contabescere  fecit  (haec 
res)  Davidem  regem.  Ο'.  καΣ  ίκόπασεν  6  βασι- 
λεύς Ααυίδ.  Alia  exempl.  καί  (κόπασαν  το 
πνεύμα  (ΠΉ)  rou  βασιλέως.** 

0αι/€.      Alia  exempl.  υπέρ  'A/ifcoi/  τοΟ  ι;/ο£5  αυ- 
τοί? του  τεθνηκότος.45 


Cap.  XIV. 

1.  οΛψηΝ"^.      Ο'.  6τγ2  Άβεσσαλώμ.      Alia  ex- 

empl.  παρεκλίθη  επϊ  Άβεσσαλώμ.1 

2.  Γ7Τ25Π.     Ο',  σοφήν.      Alia  exempl.  φρονίμην.2 

4.  (ΜΙΤΟ  ΎΌ)   IQfcta.      Ο'.   κα2   eiV^j/   (alia 

exempl.  ηλθεν;   alia,  παρβγίι/ετο3). 

5.  ^N.      Prqfecto.     O'.  /ca2  μάλα.     Alia  exerapl. 

oWcos.4 

6.  ^Sp    ν^")•      Et   non    erat   avellens  (unum   ab 

altero).      Ο',  καϊ  ουκ  ην  6  εξαιρούμενος  (alia 
exempl.  ό  συλλύσων6). 


II    REGUM.  [Cap.xiii.36- 


rr^Mtth  Dtt  *fth.  Ο',  και  σ/Κσσνσι  τδκ 
άνθρακα  μου  τον  καταλειφθεντα,  ώστε  μη  θεσθαι 
τω  άνδρί  μου  κατάλειμμα  καϊ  Ονομα.  Alia  ex- 
erapl.  και  σβεσθήσεται  6  σπινθήρ  ό  ύπολελειμ- 
μένος  μοι,  του  μη  ύπάρξαι  τω  άνδρί  μου  Ονομα 
καϊ  λεΐμμα.9 

ίο.  "τϋτ  ΐΓΡηΛι  ^n  ^Karn  tp^M  τ§τιοπ 

^2  HW; .  Ο',  τ/y  ό  λαλών  προς  σε,  και  άξεις 
αύτον  προς  εμε,  καΣ  ου  προσθήσει  ετι  άψασθαι 
αυτού \  Alia  exempl.  τον  λαλοΰντα  προς  σε 
ρήμα,  άγαγε  αύτον  προς  με,  καϊ  ου  μη  προσθήση 
αψασθαί  σου.7 

■uf ro*  >nm&  tih\  nnuh  D^n  b&.  o'. 

μνημονευσάτω  δή  ό  βασιλεύς  τον  κύριον  θεον 
αύτοΰ  πληθυνθήναι  άγχιστεα  του  αίματος  του 
διαφθεΐραι}  και  ου  μη  εξάρωσι  τον  υίόν  μου. 
Alia  exempl.  μνησθήτω  δη  ό  κύριος  μου  6  βασι- 
λεύς του  κυρίου  θεού•  οτι  εάν  πληθύνωσιν  οι 
ay χιστεύοντες  το  αίμα  kv  τοις  γειώραις}  καϊ 
ούκ  ε£ά£εις  τον  υίόν  μου.8 

13.  Tsrita  &φ*  oy^y  ntita  nmtrn  πφϊ 

(tanguam  reus  est)  DEN3  Π|ΓΤ  ΊΙ'ΙΠ  ^ΏΓΤ 


«κ  μίρους,  et  mox  Σωραι/χ  pro  Ώρωνήν.  41  Sic  Ald.  (cum 

Όραν),  Codd.  XI  (idem),  29  (idero),  44,  56  (ut  Ald.),  64 
(idem),  74,  alii  (inter  quos  243,  ut  Ald.).  ω  Haec,  iv 

rjj  Kara&aati — τον  Spovs,  desunt  in  Comp.  solo.  *3  Prior 
lectio  est  in  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  aliis;  posterior  in 
Codd.  XI  (cum  trapey.),  29,  56,  aliis  (inter  quos  243). 
44  Sic  Comp.  (cum  τον  β.  Δαυίδ),  Ald.,  Codd.  1 9  (ut  Comp.), 
29,  44,  52  (om.  τον),  alii  (inter  quos  243).  Cf.  Wellhausen 
Der  Text  der  Bilclier  Samuelis,  pp.  191,  223.  4δ  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108,  Reg. 

CAP.  XIV.  l  Sic  Comp.  (CUIII  παραληθη),  Codd.  19,  108 
(ut  Comp.).  Hieron. :  quod  cor  regie  vermm  esset  ad 
Abealom.  (Vox  παρακ\ίν(σθαι  in  pejorem  partem  illustra- 
tione  eget,  qnam  praebet  S.  Chrysost.  Opp.  T.  XI,  ρ.  1 19  E: 
Η  γαρ  τον  καλοί)  κρίσις  ημϊν,  καν  tls  αυτό  της  κακίας  το  βάρα- 
θρον  ϊλθωμ(ν,  αδέκαστος  καθίστηκίν,  ον  παρακλινομίνη.  Ibid. 
ρ.  53 2  ^•  Στΐ7ρί£αί•  βίβαιωσαί,  &στ(  μη  aaXtvtaOai,  μηδ(  παρα- 
κ\ίν*σθαι.)  8  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93»  Ιο85    Φ" 

mox  πίρφαλοϋ  pro    (ν&νσαι,  χρίστ]  pro   aXftyy,  •γ€νηθητι  pro 


«077,  et  similes  mutationes  paene  infinitas  venditant,  β 
quibus  pauculas  tantum  majoris  momenti  delibavimus. 
3  Prior  lectio  est  in  Ald.,  Codd.  XI,  44,  71,  74,  aliis  (inter 
quos  243);  posterior  in  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108  (cum 
eyeWo).  4  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108.  Cf.  Hex. 
ad  Gen.  xlii.  21.  3  Reg.  i.  43.  4  Reg.  iv.  14.  6  Sic 

Codd.  XI  (cum  σνλλνων),  29,  44  (cum  σνλήσων),  ζ2  (idem), 
74,  82  (cum  σννλύσων),  alii  (inter  quos  243).  Mox  irta- 
ταξ(ν  pro  (παιο-tv  Comp.,  Codd.  82,  93,  108,  Reg.  β  Sic 
Comp.,   Codd.  19,   82   (cum  6  άνηρ  μου),  93,  io8,  Reg. 

7  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  ου  προσθήσ(ΐ),  82  (cum  προσθη- 
<rtt),    93    (cum    τό    ρήμα,    et    κα\    μη    ιτροσθησ(ΐ),    Ιθ8,    Reg. 

8  SlC  Comp.  (cum  μνησθήτω  δή  ό  β.  κυρίου  του  θίοΰ'  οτι — αίμα 
του  διαφθύραι,  και  ουκ  ίξάρωσι  τ.  ν.  μ.),  Codd.  1 9  (cum  μνημο- 
νησάτω  δή  ό  β.  τον  κ.  θ.  αυτόν'  οτι  κ.  τ.  «'.),  82  (cum  ττληθνν- 
θωσιν  et  γιώραις),  93  (cum  γιώραις),  ιο8,  Reg.  Posteriora, 
(ν  τοΐς  γίΐώραις  (D,"!33)  κ.  τ.  L,  quomodo  cum  Hebraeis  con- 
cilianda  sint,  aut  quem  sensum  commodum  fundere  possint, 
noii  videmus. 


<\ι•.  XIV.  20.] 


II    REGUM. 


567 


*r$TQ  ^n  snjjh  *rhib.    ο'.  ινατί 

έλογίσω  τοιούτο  έπι  \abv  θ(οΰ;  ή  έκ  στόματος 
του  βασιλέως  6  λόγος  ούτος  ως  πλημμέλεια,  του 
μή  έπιστρέψαι  τον  βασιλέα  rbv  έξωσμένον  αυ- 
τού ;  2.  και  δια  τι  (λογίσω  τοιούτο  κατά  λαοΰ 
του  θεού,  και  λογίζεται  ό  βασιλεύς  τον  λογισμον 
τούτον  ως  πλημμέλ(ΐαν,  ΐνα  μή  άναστρέψη  ό" 
βασιλεύς,  και  τα,  έξης.  θ.  ινατί  έλογίσθη 
ούτως  έπι  λαον  θεού,  και  έκ  του  παρελθίΐν 
τον  βασιλέα  τον  λόγον  τούτον,  και  έγκρατεύ- 
σασθαι  του  μή  έπιστρέψαι  τον  βασιλέα  τ6ν 
άπωσμένον .  .* 

14.  WDJ  Hto*»J.      Ο',  οτι  θανάτω  άποθανούμεθα. 

Σ.  πάντως  γάρ  θανάτω  άποθανούμεθα.  θ.  δτι 
τέθνηκεν  6  υιός  σοι;.10 

ttfcj  tSrft^  Nfc\  Ο',  καϊ  &σπερ  το  ΰδωρ 
rb  καταφερόμενον  έπι  της  γης,  δ  ου  σνναγθή- 
σεται,  και  λήψεται  (alia  exempl.  ου  λήψεται11) 
ό  θεός  ψυχήν.  Σ.  και  ως  το  ύδωρ  το  κατα- 
συρόμενον  έπι  γήν,  δ  ου  συναχθήσεται,  και  ου 
μη  άρη  ό  θεός  ψυχήν.  θ.  και  ως  ύδωρ  το 
έκχυνόμενον  έπι  γήν,  δ  ου  συναχθήσεται,  και 
ουκ  ελπίζει  έπ'  αύτων  ψυχή.12 

15.  "Επί?  ««riMa-^l,      Ο',  δ  ήλθον  (alia  exempl. 

ύπίρ  ων  ήκω13)  λαλήσαι. 
*ΙΠΏΝ.     Ο',  τής  δούλης  (θ.  παιδίσκης™)  αύτοϋ. 


16.  "ΙΠΌΝ-ΠΜ  ^Τψ^  Τ^ψΐ  VV&.  •»>.      (Υ.  οτι 

ακούσει  (alia  exempl.  άκούσεται™)  ό  βασιλεύς' 
ρ^υσάσθω  (alia  exempl.  καϊ  έζελεΐται1*)  τήν 
δούλην  αύτοΰ.  Σ.  8τι  ήκουσεν  6  βασιλίύς, 
ώστε  έζελεΐν  τήν  δούλην  αύτοΰ.17 

οτΑν  rfrmp  nrv  ^"rtji  "τμ  -vvtinb. 

Ο',  του  ζητούντος  έξάραί  με  και  τ6ν  υ'ιόν  μου 
άπο  κληρονομιάς  θεού  (θ.  κυρίου16).  Alia  ex- 
empl.  του  ζητούντος  έζολοθρεύσαί  με  καϊ  τον 
υίόν  μου  κατά.  rb  αυτί»  έκ  τής  κληρονομιάς 
κυρίου.19 

17.  ϊϊΠΠΰφ  ΊΏΝΠ\      Ο',  καϊ  εΐπεν  ή  γυνή.     Alia 

exempl.  και  έρεΐ  ή  δούλη  σου}0 

t^TTVTV.      Ο'.  ει  ήδη  (potior  scriptura  εϊη  δή). 
Alia  exempl.  γενηθήτω  δή.21 

ΠΠ]Ό7.     In  solatium.      Ο',  εις  θυσίας  (alia  ex- 
empl.  θυσίαν22). 

20.  HtoV  WH  WnH  nnp  TO%A.  Ut  mper- 
induceret  aliam  speciem  rei,  fecit.  C.  ένεκεν 
τού  περιελθεΐν  το  πρόσωπον  τού  ρήματος  τούτου, 
δ  έποίησεν.  Alia  exempl.  δπως  κυκλώστ)  το 
πρόσωπον  τού  λόγου  τούτου,  δ  εποίησαν.23  Σ. 
υπέρ  τού  περιαγαγεΐν  τήν  προσωποποιΐαν  τού 
ρήματος  τούτου,  ευ  έποίησεν.24 

Γ\Ώ?Π3  03Π.      Ο',  σοφός  καθώς  σοφία.     Alia 
exempl.  φρόνιμος  κατά  τήν  φρόνησιν.26 


9  Cod.  243>  teste  Parsoneii  amanuensi.  Theodotionis 
versionem  (cum  κυρίου  pro  θ(οΰ,  τοΰ  *γκρ.  pro  καϊ  *γκρ.,  et 
τον  άπ.  άπ  αντοΰ)  in  textu  habent  Comp.  (cum  «  τον  λάλΐΊν 
rbv  0.  rbv  λ.  τ.  pro  eV  τοΰ  παρ*λθ(1ν —  ΐγκρατ(ύσασθαί),  Codd. 
19,  82,  93  (cum  ίγκιστίϋσασθαι  τοΰ  μη  «V.  προς  τόν  β.),  Theo- 
doret.  (cum  άποστρίψαί).  10  Idem.  Posterior  lectio  est 
in  Codd.  19,  82,  93,  108,  Theodoret.  n  Sic  Comp., 

Codd.  XI  (om.  6  6tos),  29  (idem),  56,  71,  98  (ut  XI),  alii 
(inter  quos  243,  ut  XI,  cum  λι^ίται  ό  6(ός  in  marg.), 
Arra.  1,  invito  Bar  Hebraeo.  "  Cod.  243,  teste  Par- 

8on8U  amanucnsi.  (Pro  «τ*  αΰτων  Montef.  exscripsit  cV 
αίτψ.)     Paulo  aliter  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108,  Theo- 

doret.  :  και  &σπ*ρ  τό  ΰδωρ  τό  *κχ*όμΐνον  ίπι  την  yrjv,  ου  συνα- 
χθήσ(ται,  και  οίκ  ίΚπίζίΐ  (ίΚπιΰ  Theodoret.)  «τ*  αυτω  (σντό  8  2) 

ψυχή.  13  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93»  IQ8,  Reg.,  Theo- 
doret.  M  Cod.  243.     Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  82, 

93,  io8r  Theodoret.  u  Sic  Comp.,  Codd.  29,  44,  55, 


56,  alii  (inter  quos  243),  Theodoret.  le  Sic  Conip., 

Codd.  XI,  29,  44,  52,  56,  alii  (inter  quos  243),  Theodoret. 
17  Cod.  243,  teste  Montef.  (Parsonsii  amanuensis  nil  ha- 
bet.)  Hieron. :  Et  audivit  rex,  ut  liberaret  ancillam  stutm. 
w  Cod.  243.  "  Sic  Comp.,  Codd.  82,  93,  108,  Theo- 

doret.  *°  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  XI,  29,  44,  52,  55, 

alii  (inter  quos  243,  qui  in  marg.  habet:  Ο',  και  «Intv  η 
γυνή),  Theodoret.  "  Iidem.  M  Sic  Comp.,  Ald., 

Codd.  III,  XI,  29,  44,  52,  56,  alii  (inter  quos  243),  Theo- 
doret.  ϊ3  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  κυκλύσ*ι),  82,  93 

(cum  κωΧύο-ji),  io8  (ut  19),  Reg.,  Theodoret     Cod  243  in 

marg. :  "ΑΛΛΟΣ,  όπως,  <ρηοΛ,  κυκλώται  το  πρόσαπο»  τοΰ  λόγου 
τούτου  ο  ίποίησ€ν  6  δονλόί  σου  Ίωάβ  τον  λόγον  τοΰτον.  u  Cod. 
243»  teste  Montef.  Parsonsii  amanuensis  execripsit  tan- 
tum  :   ΰπίρ  τοΰ  πίριαγαγιϊν  προσ.  τοΰ  ρ.  τ.  **  SlC  Comp., 

Codd.  19,  82,  93»  Ιο8>  ^g• 


568 


II    REGUM. 


[Cap.  XIV.  25- 


25.  Π|ηΛΐ  ΪΤΓΓΚ1?.     Ο',  ούκ  $p  άνήρ  (alia  ex- 

empl.  άνηρ  καλό?3*). 

26.  Υ)?7?.      Ο',  απ'  αρχή?.     Alia  exempl.  anb  τέ- 

λους*7 

Ι^ΏΓΤ  )1ΝΏ  ukflti  WP¥tf).  C  διακόσιους 
σίκλους  εν  τω  σίκλω  τω  βασιλικω.  Alia  ex- 
empl.  και  ην  εκατόν  σίκλων  εν  τω  σταθμω  τω 
βασιλικω.29 

27.  ΠΗΓ|0  r»J.      Ο',  καλή  σφόδρα.     Alia  exempl. 

καλή  τω  εΐδει  σφόδρα.*9 
Ο'.  (— )  και  γίνεται — τον  Άβια  (4).30 
30.  Ο'.  (— )  και  παραγίνονται — την  μερίδα  ένπυρί(4).31 

32.  ή^βπ  r?E>  πν^ν  rwi.    ο'.  κα\  νυν  ιδού  τ* 

πρόσωπον  τον  βασιλέως  ούκ  €Ϊδον.  Alia  ex- 
empl.  και  νυν  6ψομαι  δη  το  πρόσωπον  του- 
βασιλέως.32 

Cap.  XV. 

2.  Τ)/}.  Tf^  ^Vl•      Ο'.  και  ^στί;  άνα  χείρα  της 

όδοΰ.       Alia    exempl.    και    έφίστατο    έπι    της 
όδοΰ.1 

3.  U^r\bT\  UKftto,     Bona  et  recta.      Ο',  αγαθοί  και 

εύκολοι.      Alia  exempl.  κάλοι  και  κατευθύνον- 
τες.2 

5.  BiHjrejga.      Ο',   εν   τω    εγγίζειν    άνδρα.      Alia 
exempl.  έπι  το  προσάγειν  τον  άνδρα? 


7.  Hjti  ttyOF*  fgD,      Ο',  άπο  τέλους  τεσσαρά- 

κοντα  ετών.  Alia  exempl.  μετά  τέσσερα  ετη.4 
Schol.  Έιν  τω  ε£απλω  τεσσαράκοντα  κεΐται 
παρά  πάσιν   εν  δε  τω  *  Εβραία»,  άρβαείμ.6 

8.  "'ΛΞΚΣΠ.      Ο',  εν  τω  οικεΐν  με.     Alia  exempl.  8τε 

έκαθήμην.* 

9.  BTOfe  T\b.      Ο',  βάδιζε  εις  είρήνην.     Alia  ex- 

empl.  πορεύου  ύγιαίνων? 

11.  ΟΏΠγ  °^Γ^Π•     Ο'•  καΣ  πορευόμενοι  τ$  άπλ&- 
τητι  αύτων.     Alia  exempl.  /cat  επορεύοντο  άπλά- 


στως. 


12.  τ^τπητιτ•}  oAebH  rfatfn.    <y.  *α2  <*πΐ- 

στ€ίλ6ί/  Άβεσσαλωμ  τω  Άχιτόφελ.  Alia  ex- 
empl.  κα2  άττίστίίλεμ  Άβεσσαλωμ,  και  έκάλεσε 
τον  Άχιτόφελ.9 

*ΪΤΤΙΧΠ.  Ο',  τω  θεκωνί.  Alia  exempl.  τφ  IV 
λωμαίω;   alia,  τδί>  Τωλαμωναΐον.10 

3JJ  Ή^Π  0^7!  W  Ί$£?  W•  ^//ac/a 
es/  conjuratio  valida,  e.t  populus  magis  magisque 
crescebat.  Ο',  και  εγένετο  σύντριμμα  (potior 
scriptura  σύστρεμμα11)  ίσχυρον,  και  ό  λαός 
[ό]  πορευόμενος  και  πολύς.  Alia  exempl.  και 
ην  το  διαβούλιον  πορευόμενον  και  στερεούμενον, 
και  ό  λαός  επορεύετο  και  έπληθύνετο}2 

14.  ΓΟ 7 7  VVTO.      Ο',  ταχύνατε   του   πορευθήναι. 
Alia  exempl.  σπεύσατε  άπελθεΐν.13 


29  Sic  Comp.,  Codd.  III,  19,  82,  93>  ιο8,  123,  247» 
Απη.  ι.  r  Sic  Comp.,  Codd.  XI,  29,  44,  52,  alii  (inter 
quos  243).  Mox  pro  a>s  hv  tKtlptro,  Οταν  (κύρΐτο  habent 
Comp.  (cum  oV  avtKtiprro),  Codd.  82,  93,  108;  quam  lec- 
tionem  ad  fV  τω  ettpmSm  avrbv  male  retrahit  Montef. 
28  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  σίκλων  ίκατον  et  τοΰ  βασΐΚίως), 
82,  93,  io8,  Eeg.  Montef.  e  Coisliniano  scholiurn  affert: 
ΜααθαΑμ  (χα  τό  Έβράίκ6ν,  8  t<m  σ.  w  Sic  Ald.,  Codd.  XI, 

29,  44,  52,  56,  alii  (inter  quos  243),  Arm.  ι.  Μ  Clausula 
deest  in  Comp.  solo.  3l  Deest  in  Comp.,  Codd.  71,  106. 
32  Sic  Comp.  (om.  τό),  Codd.  19,  82,  93, 108. 

Cap.  XV.  ■  SicComp.,  Codd.  19,  82,  93,  108.  a  Ii- 
dem.  3  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82  (cum  cVt  τον),  93  (cum 
iv  τω),  io8  (cum  eVt  τφ).  *  Sic  Codd.  19,  82,  93,  108. 

Theodoret.  Quaest.  XXVIII  in  2  Reg.  p.  433 :  ησσάρων 

οΊτ\η\υθότων   ίτων.      Joseph.   Antiq.  VII,  9,  Ι :    μττά   ί«    την 


τοΰ  irarpbs  αυτού  καταλλαγην  τ(σσάρων   ίτων  ήδη  δκληλνθστων. 

6  Cod.   243  iQ  marg.   (cum  άρβαρύμ).  β  Sic  Corap., 

Codd.  19,  82,  93, 108.  7  Iidem.  8  Sic  Comp.  (cum 

άπλότητι  pro  άπλάστως),  Codd.  19,  82,  93,  108.  9  SlC 

Comp.,  Ald.,  Codd.  XI,  29  (cum  Άρχιτόαχλ),  44  (om.  τόν), 
52,  56,  64,  alii  (inter  quos   243),  Arm.  1.  10  Prior 

scriptura  est  in  Comp.  (cum  τ6ν  Γ(\ωναΐον),  Codd.  III,  247 
(cura  Σίλωνα/ω);  posterior  in  Ald.  (cum  Ταλαμ.),  Codd.  XI, 

29,  44,  52  (cum  Γόλαμον.),  55  (ut  Ald.),  56  (cum  Γωλαμον.), 

alii  (inter  quos  243,  ut  56).  Mox  «  t^s  Γωλαμωνά  CodcL 
XI  (om.  t^s),  29,  52  (cum  Γαλ.),  56,  alii  (inter  quos  243, 
cum  Γωλαμονά).  u  Sic  Ald.,  Codd.  III,  XI,  29,  44,  52, 
55,  alii  (inter  quos  243).  Cf.  Hex.  ad  Ezech.  xxii.  25. 
Mox  [<S]  reprobant  Ald.,  Codd.  III,  XI,  29,  44,  71,  alii. 

12  SlC  Coilip.  (cum  Ισχυρυν  pro  πορ.  και  artp.),  Codd.  82,  93, 

108,  Reg.         13  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108. 


-Cap.  XV.  31.] 


II    REGUM. 


10.  V  ,ΙΓΟ.      In  comitatu  ejus.      O'.  τοις  ποσίν  αυ- 
τών.    Alia  exempl.  πεζοί}1 

17.  ρΓΠΏΠ  ΓΡΙ.     Ad  domum  remotissimum.     O'. 

εν  οίκω  τ$  μακράν.  Alia  exempl.  επι  της 
ΙΧαίας  kv  τη  ίρήμφ  Ρ^ΤΏΓΤ  ΓΡ]0) .» 

18.  Ο',  και  έστησαν  επι  της  εΧαίας  kv  rfj  ερήμφ — 

και  πάς  ό  ΦεΧεθί.1* 

19,  20.  utjtti  ^toR   :  3*j>ptA  ππν  nfatagi 
rofA  way  SjyjM  Di»rn.    ο',  καΐ  tn  μετώ- 

κηκας  σύ  εκ  του  τόπου  σου  (TjOipQO).  ει  εχθές 
παραγεγονας,  και  σήμερον  κινήσω  σε  μεθ'  ημών 
(πορευθήναι) ;  [καίγε  μεταναστήσεις  τον  τόπον 
σου.  χθες  ή  εξέΧευσίς  σου,  και  σήμερον  μετα- 
κινήσω σε  μεθ'  ημών  του  πορευθήναι  ;]17 

21.  ^ώπ  tfm  ίτγ]  rrtrr-«n,    ο',  ζή  κύριος  καΐ 

(fj  ό  κύριος  μου  ό  βασιλεύς.  Σ.  ζη  κύριος,  και 
νη  τήν  ζωή  ν  της  ψυχής  σου,  κύριε  μου  βασι- 
Χεΰ.19  θ.  ζή  γαρ,  φησι,  κύριος,  και  ζή  ή  ψυχή 
σου,  κύριε  μου  βασιΧεΰ.19 

23.  ^TOTTlM  Χ)Ί  ^S-Sy.      Ο'.  Μ  πρόσωπον 

ό8οΰ  τήν  ερημον.  Alia  exempl.  προ  προσώπου 
αύτοΰ  κατά  τήν  όδον  της  εΧαίας  της  εν  τη 
ερήμω.20 

24.  Ρ1Π|.      Ο'.    Σαδώκ.     Alia    exempl.    Σαδώκ    ό 

ιερεύς.21 

fayh  tsmrbf  Dto-φ,    σ. 


εως    επανσατο 


πάς  ό  Χάος  παρεΧθεΐν.  Alia  exempl.  εως  ίξε- 
Χιπε  πάς  ό  Χάος  διαπορευόμενος.2* 

25.  "W7.      Ο',   είς  τήν  πόΧιν.     Alia  exempl.   είς 

τήν  πόΧιν,  κάϊ  καθισάτω  εις  τον  τόπον  αυτής.** 
TfKT  Wl.      Ο',  εν  όφθαΧμοΐς  (alia  exempL 

ενώπιον2*)  κυρίου. 
ΪΠΝ  ^ΝΊΓη.      Ο',  καϊ  δείξει  μοι  αυτήν.     Alia 

exempl.  δψομαι  αυτήν.26 

26.  'fr  Ι  tyg  ^ΓΤ  ^Z  ^TOCn  tih  -)Ώ&  Π3  ΟΝΠ 

VJ-jft  3to  ^ttfoO.  Ό',  και  εάν  εΐπη  ούτως- 
ουκ  ήθεΧηκα  εν  σοι,  ιδού  εγώ  είμι,  ποιείτω  μοι 
κατά  τ6  αγαθόν  εν  όφθαΧμοΐς  αύτοΰ.  Alia 
exempl.  και  εάν  εΐπη  μοι*  ου  τεθεΧηκά  σε, 
ιδού  εγώ,  (θ.)  ποιείτω  μοι  τδ  άρεστύν  ενώπιον 
αύτοΰ.29 

27.  ΓΠψ   Π]ΊΝ    ΠΝίΊΓΤ.     Nonne   videns    es    tuf 

Revertere.  Ο',  ίδετε,  σύ  επιστρέφεις.  Alia 
exempl.  βΧεπε  σύ,  ανάστρεφε.27 

28.  rTOrranp.      Morabor.      Ο',  στρατεύομαι  (fort. 

στραγεύομαι28).  Alia  exempl.  αύΧίζομαι.2*  Ά. 
μεΧΧω.  Σ.  κρυβήσομαι.  θ.  προσδεχομαι 
υμάς.30 

(ρ  rrtrjsa)  rrrojD.    /η  transitibu*.    σ. 

εν   άραβώθ.     Alia   exempl.   C7ri   τ^γ    εΧαίας  *ι 
Σ.  €i>  ταΓ$•  πεδιάσι.** 
31.  D"HU?i?S.      Ο',  cp  τοΓ?  συστρεφομενοις  (alia  ex- 
empl.  συγκειμενοις33). 


14  Sic  Comp.  (cura  π•ί£οί  toIs  τγ.  αυτών),  Codd.  19,  82,  93, 
Ιθ8,  Ϊ58  (cum  τοις  ir.  αυτών  π(ζοί),  Reg.  u  Sic  Codd.  29, 

44>  52>  56i  al'i  (inter  quos   243),  Arm.  1.  "  Haec 

desunt  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI(?),  29,  44,  64,  aliis 
(inter  quos  243),  Arm.  1.  1T  Duplex  versio  deest  ia 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  19,  29,  52,  56,  aliis  (inter 
quoB  243),  qui  omnes  post  μιθ1  ημών  add.  πορηθηναι  vel  τοί 

πορευθήναι.  18  Cod.  243  (cum   l^   την  ψνχήν  ζωην   της  ψ. 

σου,  teete  Parsonsii  amanuensi).  "  Idem.  Sic  in  textu 
(cum  ζη  κύριος)  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108,  Vet.  Lat. 
*°  Sic  Codd.  19  (cum  καί  pro  κατά),  82,  93,  io8,  Reg. 
81  Sic  Ald.,  Codd.  44,  52,  92,  alii  (inter  quos  243).        Ά  Sic 

Codd.  19,  82,  93  (cum  ώι  ΐξίλβιπιν),  Ιθ8  (cum  πορίνόμ(νος). 

23  Sic  Comp.,  Codd.  III  (cum  αΰτον),  19,  82,  93,  io8,  247, 
Chrysost.  Opp.  T.  VII,  p.  43  C  (ut  ante  nos  ebebatur). 
84  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108,  243  (in  marg.),  Chry- 


eost.  K  Sic  Codd.  19,   82,   93,  108,  Chrysoet.  (cum 

&ψομαι  την   tvnpinfiav   αντης).  2β  Sic    Comp.   (cum    ovrt 

ηθίληκά  at),  Codd.  82,  93,  108  (cum  μ*  pro  σ*),  Reg.  (cum 
(οτι  oi),  Chrysost.  (cum  hv  bi  ttirrj).  Cod.  243  affert:  Θ. 
ποίίίτω  μοι — αντον.  v  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93  (cum- 

/3.  σννονάστρ(φή,  io8,  Reg.  u  Cf.  Hex.  ad  Gen.  xix.  16. 
Jud.  xix.  8.  (Scripturam  utramque,  στραγήομαι  et  apay- 
γίύομαι,  Atticis  probatam  ββββ,  ut  στρογγίνομαι  a  στραγξ,  et 
στραγίύομαι  &  στράζ  derivetur,  cxemplia  allatis  declaravit 
F.  V.  Fritzche  ad  Aristoph.  Theem.  616.)  "  Sic  Ald., 
Codd.  44  (om.  *1μι),  52  (cum  ανλιζόμβνος),  74,  alii  (inter 
quos  243  in  marg.).  *°  Cod.  243.  Theodotionis  vereio 
est  in  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 108.  M  Sic  Codd.  19, 

82,  93,  108.  w  Coislin.  1,  teste  Montef.  M  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108.  Cf.  Hex.  ad  1  Reg. 
xxii.  8. 


570 


II    REGUM. 


[Cap.  XV.  31 


31.  ?3D.     Slultum  (irritum)  fac.     (Y .  διασκέδασον. 

Ά.  κακοφρόνισον  (s.  άφρόνισον).  Σ.  άσύνετον 
ποίησον.      θ.  ματαίωσον?* 

32.  ttffcOn— TV.     Usque  ad  verticem  (montis).     Ο'. 

εως  τον  'Ρώς.  Ά.  ea>y  της  άκρας.  Σ.  εις  την 
άκραι/.85 

33.  Νψ^Λ      Ο',  εις  βάσταγμα   (Ά.  φορτίον.      Σ. 

jSapoy36). 

Cap.  XVI. 

1.  ΦΝΊΠΌ   tDSJO.      Ο',   βραχύ   τι   άπο    της  Ύώς. 
Ά.  Σ.  ολίγον  άπο  της  άκρας.1 

passae,  et  centum  palathae  ficuum.  O'.  καί 
άκατοι/  σταφίδες,  και  εκατόν  φοίνικες.  Alia 
exempl.  /cat  οίφι  σταφίδος,  και  οίφι  παλαθών.2 
Alia :  και  οίφι  σταφίδων,  και  διακόσιαι  παλά- 
θαι? 

2>iirh  ^ώπ-γρι1?  b^ilorm.  Ο'.™  υποζύγια 

TJj  οικία,  τον  βασιλέως  τον  έπικαθήσθαι.      Alia 
exempl.    οι   όνοι    οι    σεσαγμένοι    τω    οίκω   τον 
βασιλέως  επιβαίνειν} 
^$Τ\•      Ο',  και  οι  φοίνικες.     Alia  exempl.  και 
αί  παλάθαι ;   alia,  και  αϊ  παλάθαι  και  αϊ  στα- 


4.  ''Π^ΠφψΓ'•      Ο',   ττροσκννήσας.      Alia    exempl. 

προσκεκύνηκα? 

5,  6.  "nTnt?    D,W?i  ^β5Τ3     ity^•      Ο',  και 

καταρώμενος,  και  λιθάζων  εν  λίθοις  τον  Ααυίδ. 
Alia  exempl.  και  κακολογών,  και  βάλλων  λί- 
θοις  έπι  τον  Δανίδ.7 

8.  "^IOV^  ^Γ^Ι*     Etecce!  tu  es  in  calamitate  tua. 

Ο',  και  ίδον  σν  εν  tjj  κακία,  σον,  Alia  ex- 
empl.  και  έδειξε  σοι  την  κακίαν  σον.9 

9.  ΠΏΠ  ^?3Π.      Ο',  ό  κύων  ό  τεθνηκώς  (θ.  6  επι- 

κατάρατος9). 

10.  y?!?.  (p  Π3)   "»5,     ££  maledixerit.     Ο',    και 

oi/Tcoy  καταράσθω.      θ.  &σπ  καταραταί  με.10 

ιι.  ^ywrjj  ngy*}  η^.    qm«^0  ma^  n««c 

hic  Benjaminita.  Ο',  καί  προσέτι  ννν  6  νιος 
τον  Ίεμενί.  Alia  exempl.  ϊδε  και  ννν  ό  νιος 
τον  Ίεμιναίον.11  Alia :  ει  δε  και  ννν  οντος  ό 
νιος  τον  Ίεμιναίον.12  Ά.  καίγε  οτι  ννν  ο  νιος 
τον  Ίεμιναίον.  Σ.  πόσω  μάλλον  ννν  ό  νιος 
τον  Ίεμιναίον.13 

12.  POte   "h   ΓήΓη   2*ψΤ\.      Ο',    καϊ   επιστρέψει 

μοι  αγαθά.  Alia  exempl.  και  ανταποδώσει  μοι 
κύριος  αγαθά.1* 

13.  "VB1  3J7!Q.     Ι»  latere  montis.      Ο'.  e<  πλενράς 

(alia  exempl.  κατά  το  κλίτο?15)  τον  δρονς. 


34  Cod.  243  (cum   κακοφρόνησον).     Theodoret.  Quaest. 
XXIX  in   2  Reg.  ρ.  435  (enarrans  textum  qui    est   in 

Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  Ιθ8:  Kvpu  6  6eos  μον,  ματαίωσον  δη 
την  βουλην  Άχ.)  :  τό  δί,  ματαίωσον,  ό  Άκ.  άφρόνησον  (sic)  ΐΐρηκίν, 
άντ\   τον,  δύξον  άφρονα   κα\   άσΰνΐτον.  "  Euseb.  in  ΟηΟ- 

mastlCO,  ρ.  3 χ  °  :   '?αω* >  «^0   7^«   Δαβίδ.     ΆκυλαΓ,   Σύμμαχος' 

την  ακραν.  Ad  <W  'P«r  (sic)  Cod.  243  affert :  Σ.  fls  την 
ακραν.     Cf.   ad  Cap.  xvi.  ι.  M  Coislin.  1.     Ut  suum 

cuique  tribuatur,  nota  hexaplaris  bic  refingenda  videtur: 
'Κ.αρμα.  Σ.  βάρος,  θ.φορτίον;  quo  facto  cum  Theodotione, 
ut  solent,  concinunt  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108. 

Cap.  XVI.   l  Coislin.  1.  2  Sic  Ald.  (qui  post  οίνου 

add.  κα\  ίκατόν  φοίνικας),  Codd.  XI  (cum  αίφϊ  bis),  29  (ut 
Ald.),  44,  52  (cum  ΰφϊ  bis),  56,  alii  (inter  quos  243). 
Hieron. :  et  centum  alUgatwris  [cf.  Hex.  ad  1  Reg.  xxv.  18] 
uvae  jxtssae,  et  centwm  massis  palatharum.  3  Sic 

Comp.  (cum  ίκατον  pro  διακόσιοι),  Codd.  19,  82  (cum  8ιακό- 
σιοι),  93,  io8.  4  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  19,  82,  93 


(cum  (πισίσ.),  io8,  Reg.  6  Prior  lectio  est  in  Ald., 
Codd.  XI,  29  (cum  παλάθοι),  56,  64,  aliis  (inter  quos  243) ; 
posterior  in  Comp.  (om.  ai  ante  σταφ.),  Codd.  19,  82,  93, 
108,  Reg.  β  Sic  Comp.  (cura  προσκυνώ),  Codd.  82,  93, 

108.  7  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108.  8  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108,  Chrysost.  Opp.  T.  I,  p.  216  C. 
Montef.  e  Regio  pravam  scripturam  μοι  pro  σοι  edidit, 
quod  fraudi  fuit  Scbleusnero  in  Nov.  Thes.  s.  ν.  δύκνυμι. 
9  Cod.  243.  Sic  in  textu  Codd.  19,  82,  93,  108,  Theo- 
doret.  10  Idem.  Sic  in  textu  (cum  μοι),  Comp.,  Codd. 
19,  82,  93,  108,  Theodoret.  "  Sic  Codd.  XI,  29,  52, 

56  (cum  tl  di),  alii  (inter  quos  243  in  textu ;  in  marg. 

autem:    Ο'.  κα\  προσίτι   νυν  ό  υ'ώς  τοϋ  Ί(μιναΐου).  u  Sic 

Comp.,  Codd.  19  (cum  tl  δη),  93  (cum  «δ<),  io8,  Theo- 
doret.  13Cod.  243.     Cf.  ad  Cap.  iv.  11.  "  Sic 

Comp.  (cum  άνταποδώσυ),  Codd.  19,  82  (cum  άνταποδώση  μοι 

ό  κ.),  93  (cum  ό  κ.),  ιο8,  Tbeodoret.  Cod.  243  affert:  θ. 
ανταποδώσει  αγαθά.  "  Sic  Comp.,  Codd.  1 9,  82,  93> Ι£>^• 


-Cap.  XVII.  19.] 


II    ΕΕΟϋϊ. 


571 


14.  ΦΣ?2*1.      Ο',  και  άνεψυζαν  (alia  exempl.  άνε- 
παύσαντο 1β). 

16.  ilJjH  VP(&}*     Ο'.  6  άρχιεταΐρος.     Potior  scrip- 
tura  6  Άρχι  έταΐρος17 

20.  ΤψΙ  DjS  Kfy*    σ.  φέρετε  (alia  exempl.  δότε1Β) 

έαυτοΐς  βουλή ν. 

21.  VV7)•     Ο'•  και  ενισχύσουσιν  (alia  exempl.  κρα- 

τ^σοι/σ-Μ/19). 

Cap.  XVII. 
2.  np-V).      j£/  remissus.     O'.  και  βκλελν/ζΙίΌΓ  (alia 

exempl.  εκλελυμενος  εργαζόμενος1). 
4.  ^fTl•      Ο'•  *α*  *νθύς  (s.  «J^J^y).     Alia  exempl. 

κα\  ήρεσεν? 

6.  Nl*\     Ο",  και  εισήλθε.     Alia  exerapl.  και  παρε- 

γενετο* 
ΊΒΠ  ΠΓΙΜ  jftTbtJ,      O'.  «  &  /«),  σύ  λάλησον. 
Alia  exempl.  ?)  πως  σι)  Acycty.* 

7.  Γ^ίΠ  DVSa.     Ο',  το  αττα£  το£το.     Alia  exempl. 

νυνί  τ  αυτήν.5 

8.  TTVSn  T13tf  lilS  ΠΏΓΙ.     Ο',  ως  rfpKoy  ήτεκνω- 

μενη  εν  άγρω,  /cat  ώί  £y  τραχίΓα  εν  τ<ρ  πεδίω.6 
Alia  exempl.  και  εισιν  ώσπερ  άρκοι  παροιστρω- 
σαι  εν  τω  πεδίω.7 

9.  D^nnSJl.      Fovearum.      Ο',  των  βουνών.     Alia 

exempl.  των  αύλώνων.8 


0.  Πρ^Ώ   ΠΙΓΓΤ.      C.  εγενήθη  θραύσε.     Alia  ex- 
empl.  γεγονε  πτωσις.9 

10.  DQ?    ΒΏΠ.      Ο',    τηκομενη    τακήσεται.      Alia 
exempl.  θραυομενη  θραυσθήσεται.10 

12.  Ύ»7^  ^Hj].      Jfr   demiltemus  nos  mper  eum. 

CY.  και  παρεμβαλούμεν   επ'  αυτόν.     Alia  ex- 
empl.  καϊ  εκθαμβήσομεν  αυτόν.11 

13.  *l2inp\      Ο',  και  συρούμεν  (alia  exempl.  επι- 

σπάσονται12). 
{lapillus)  ΊΪΊ2ΓΟ*   Οψ    Wflfpfo.       Ο',   μή 
καταλειφθβ  εκεί  μηδέ  λίθος.     Alia  exerapl.  μή 
εύρεθτ}  εκεΐ  ανατροφή.13 

14.  niitSn.      Ο'.    τήν    άγαθήν.      Σ.   τήν    συμφε- 

ρουσαν.1* 

16.  wan  (ρ  rflTfBfr)  rrnnyn  γΑ^η  ^jt^n 

*ΙΓ1Ν  1U?N.  Ο',  /ζί)  αύλισθγις  τήν  νύκτα  kv 
άραβωθ  της  ερήμου,  καίγε  διαβαίνων  σπεύσον, 
μήποτε  καταπείστ)  (potior  scriptura  καταπί]]16) 
τον  βασιλέα,  και  πάντα  τον  λαον  τον  μετ  αυ- 
τού. Alia  exempl.  μή  πορεύου  τήν  νύκτα  κατά 
δυσμάς  της  ερήμου,  αλλά  διαβαίνων  διάβηθι 
τά  ύδατα,  όπως  μή  καταποθβ  ό  βασιλεύς,  και 
πάς  ό  λαός  ό  μετ  αύτοΰ.16 
19.  ^ΟΏΓΓΓΙΝ.  Tegumentum.  Ο',  το  επικάλυμμα. 
Alia  exempl.  τον  ρίπον.17 


18  Sic  Codd.  19,  82,  93>  Ιο8•  1Τ  Sic  Comp.,  Cod.  29 

(cum  ό  άραχϊ  *rtpot).  1S  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 

108.  »•  Iidem. 

Cap.  XVII.    1  Sic  Codd.  29,  98,  243,  244.  8  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108.  (Potior  scriptura  ™θής  est 
in  Ald.,  Codd.  II,  III,  aliis.)  8  Iidem.         4  Sic  Codd. 

19,  82,  93  (cum  όπως),  io8,  Reg.  (cum  \aktis  1).  6  Sic 

Comp.,  Codd.  82,  93,  108,  Reg.  Paulo  ante  αΰτη  deest  in 
iisdem  et  Hebraeo.  β  Haec,  κα\  ως  νς — ntbiy,  desunt  in 
Comp.,  Codd.  III,  XI,  19,  71,  82,  aliis.  7  Sic  Comp. 

(cum  άρκτος  ητίκνωμίνη  pro  αρκοι  π.),  Codd.  19  (cum  αρκος 
παροιστρώσα,  om.  και   iiVtv),    82  (cum  παριστρώσαι),  93,  Ιθ8 

(cum  ως  αρκος  ήτ.   eV  ά•γρώ  iii  marg.).     Moutef.  e  Regio 

affert  :    "Αλλοί*    ως    αρκοι    παροιστρωσαι    iv   άγρφ.  8  SlC 

Comp.,  Codd.  XI,  19,  29,  56,  alii  (inter  quos  243,  cum 
βουνών  iu  marg.).     Joseph.  Antiq.  VII,  9,  6 :  αλλά  κατά  την 
τομ.  ι. 


ίσπίραν  άπολιπων  τους  ιδίους,  ή  «tr  τίνα  των  αυΚωνων  αυτόν  απο~ 
κρύψΐΐ,  ή  προς  πίτρα  τιια  λοχ^σ«.  9  Sic  Comp.,  Codd.  1 9» 

82,  93» Ιο8  (cum  ιττώσίΐς).    Cf.  ad  Cap.  xxiv.  21.         10  Ii- 
dem.     Cf.  Hex.  ad  Ezech.  xxi.  7.  "  Sic  Codd.  19 

(cum  -σωμ(ν),  82,  93,  io8  (cum  altera  lectione  in  marg.). 
11  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 108.  "  Sic  Codd.  19, 

82,  93  (cum  μηδί  λίθος  1),  ιο8.  "  Codd.  Reg.,  243. 

16  Sic  Codd.  III,  XI,  29,  119,  121,  158,  245.  "  Sic 

Comp.  (cum  μή  αυλισθής,  et  om.  τά  ν&ατα),  Codd.  19  (cum 
κατά  δυσμων),  82  (cum  κάϊ  pro  άλλα),  93  (idem),  io8,  Reg. 

(cum  μή  αύλισθβς,  et  καίγ*  ρΓΟ  άλλα).      Versio   κατά   δυσμάς 

pro  nuiya  Theodotionem  interpretem  arguit.  ir  Sic 

Codd.  19,  82  (cum  ptiwov),  93  (cum  τό  ρ.),  io8.  (Forma 
ρίπος,  pro  notiore  ριψ,  crates,  storea,  apud  Dioecoridem 
satis  frequens,  ubi  ρίπος  pingitur.  Ε  nostris  Cod.  108 
ριπάν  pingit ;  de  ceteris  non  habemus  dicere.)  Statim  pro 
4» 


572 


II    REGUM. 


[Cap.XVII.  19- 


19.  ΓΠ3ΊΠ.     Ptisanam  (hordeum  pistum  et  a  cor- 

tice  purgatum).  Ο',  άραφωθ.  Ά.  Σ.  πτι- 
σάνας.™     θ.  παλάθας.19 

20.  D^•?   Υ&   ^W•      Transierunt   rivulum(?) 

aquarum.      Ο',  παρήλθαν  μικρίν  του  ύδατος. 
Alia  exempl.  διεληλύθασι  σπεύδοντες.20 
22.  ^ip>O  1\Μ  'iy«      Ο'.  Ifloy  του  ^cotos  τοΰ  πρωί. 
Alia  exempl.  ecoy  διεφαυσε  τδ  πρωΐ.21 

|ydf  ουκ  ελαθεν  &?  ου  διήλθε.  Alia  exempl. 
εως  τοϋ  /χτ)  άποκαλυφθήναι  rbv  λόγον  ούτως 
διεβησαν.22 

24.  ΠΏ^ΠΏ.     Ο'.  εις  M<wat/z.    Ά.  θ.  (*!ή  παρεμ- 

βολάςΡ 

25.  \®aprh$.     Ο',  επί  της  δυναμό.     Alia  ex- 

empl.  επί  την  στρατιάν.24 

"•V^^D.     Ο',  a  Ισραηλίτης.     Alia  exempl. 

ό  Ισραηλίτη?;  alia,  ό'Ισμαηλίτης.25 
ttnj.      (Χ.  Naay.      Alia  exempl.  Ίεσσαί'.26 
28.  ^ΦΡ•     Cubilia.      Ο',  ήνεγκαν  δέκα  κοίτα?  άμ- 

φιτάπους.      Σ.  υποστρώματα.27 


28.  "νί?]  (in  priore  loco).     Ε/  «picai  /ο*/α*.     (Χ. 

και  άλφιτον  (Ά.  Σ.  φρυκτόν28). 

ΎΙ?)  (in  posteriore  loco).     Ο'.  Vacat.     Alia  ex- 
empl.  και  άλφιτα.29 

29.  Iga  niDttfi.     Et  caseos  boum.     Ο',  και  σαφωθ 

(s.    σαπφωθ,    s.    σαφφωθ30)    βοών.      θ.    (καί) 
γαλαθηνα  μοσχάρια.31 

Cap.  XVIII. 

2.  ΠΊΡψ^•      Ο',  καί  α7Γ€στ€ίλ€  (alia  exempl.  ετρίσ- 

σευσε1). 

ψ2ψΙ•     Ο'.  Ααυίδ.     Alia  exempl.  ό  βασιλεύς? 

3.  Π^ΓΤ  "TOfcVn.      Ο'.  καΣ  «Γποί/.     Alia  exempl.  καϊ 

εΐπεν  6  λαός.3 

Α  *Λ<  WtoJ-Λ  (in  priore  loco).  Ο',  ού 
θήσουσιν  εφ'  ημάς  καρδίαν.  Alia  exempl.  ού 
στήσεται  εν  ήμΐν  καρδία* 

tFtfal  •"ΟΦ?  ^5  (nj?5?  'Dm)  πη*ρ3.   Tu 

enim  vales  nostrum  decem  millia.     Ο',  οτι  σύ 
ως   ημείς   δέκα  χιλιάδες.     Ά.   8τι   νυν   όμοιος 


*π\  πρόσωπον  in  iiadem  et  Comp.  est  «rt  τοΰ  στόματος,  invito 
Hebraeo.  18  Procop.  p.  146.  Coislin.  1  uni  Symmacho 
tribuit.  Hieron.  ptisanae.  Cf.  Hex.  ad  Prov.  xxvii.  22. 
19  Coislin.  1.  Bar  Hebraeus:  la3»/y  »οιπ\  ν.  "k^i^j  cu 
.(παλάθας)  Jiuj  S?oL.  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  19,  82, 
93  (cum  παλλάθαή,  ΐθ8,  245  (cum  άραφωθ  παλάθας),  Reg. 
Cod.    56    in   marg. :    παλάθας,   ήτοι   μάζας   σύκων.  m  SlC 

Codd.  19,  82,  93,  108,  Reg.  Hieron.:  Transierunt  festi- 
nanier,  gustata  paululum  aquae,  unde  Complutenses  ex- 
tuderUDt :  παρηλθον  γ(νσάμ(νοι  μικρόν  τοΰ  νδατος.  Ιη  loco 
vexato  ηοη  spernendua  est  Arm.  I,  interprete  Altero: 
παρηλθον  fh  τ6  tKtivo  μίρος  (H3D  ?)  τον  νδατος;  cui  aliqua- 
tenus  favet  Syrus  interpres,  priora  quidem  vertens :  Trcms- 
ierunt  istinc  (JJL»  yOo^  θ{..•>.ν);  sed  minus  recte 
pergens :  aquam  enim  quaesierunt,  et  non  invenerunt. 
21  Sic  Codd.  82,  93  (cum  δκ'φωσή,  io8,  Reg.  M  Sic 
Codd.  19,  82,  93,  108,  Reg.  Vet.  Lat. :  donec  dilucesceret, 
et  antequam  denudaretur  verbum...  ω  Cod.  243. 

Nobil.  affert:  θ.  παρ*μβολάς.  Sic  in  textu  (bis)  Comp., 
Codd.  19,  82,  93,  108,  Arm.  1.     Cf.  Hex.  ad  3  Reg.  ii.  8. 

24  SlC  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  I08,  Reg.  (cum  της  στρα- 
τιάς). M  Prior  lectio  est  in  Ald.  (cum  Ίσρα«λ.),  Codd.  II 
(cum  -λύτης),  XI,  29,  44,  aliis  (inter  quos  243);  posterior 


in  Codd.  III  (cum  -Xemjf),  55.  Cf.  1  Paral.  ii.  17.  "  Sic 
Comp.,  Ald.,  Codd.  XI,  19,  29,  44,  alii  (inter  quos  243), 
Arm.  1.  *  Codd.  243  (ad  κοιτάς),  Reg.  (cutn  νποστίμ- 

ματα).  m  Codd.  243,  Reg.  (cum  Ά.  pro  Ά.  Σ.).     Cf. 

Hex.  ad  1  Reg.  xxv.  18.  29  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82, 

93,  108,  qtd  omnes,  praeter  Cod.  19,  in  priore  loco  vacant. 
30  Prior  scriptura  est  in  Codd.  29,  56  (cum  γάλα  in  marg.), 
I2i,  aliis  (inter  quos  243);  posterior  in  Ald.,  Codd.  II, 
III,  55,  64,  aliis,  et  Bar  Hebraeo  (ut  iufra).  31  Cod. 

243,  Procop.  in  Cat.  Niceph.  T.  II,  p.  588  (uterque  cum 
γάλαθινά).  Sic  in  textu  Comp.  (cum  γαλαθινά),  Codd.  19 
(idem),  82,  93,  108  (cum  γαλατινά),  158,  Reg.  Cf.  Hex. 
ad  1  Reg.  xxviii.  24.  Bar  Hebraeus  (Addit.  MSS.  21,580) : 
y0^o?o{L  )>oi?  (marg.  io  ft  9»),  ano)  inSl.ft  nr>o  U»^  V 
■J .  ■  SLl  JL^kw.  (Pro  t.nS.^»  in  altero  codice  rectiua 
exaratum  \  -  ■  "-*■  Ν.  Λ  f  absente  tamen  interpretis  nomine.) 

Cap.  XVIII.    *  Sic  Codd.  19  (cum  ίτρίσησί),  82,  93, 
io8,  Reg.  2  Sic  Comp.,  Codd.  82,  93,  108.     Mox  «- 

πορ«νόμ(νος  (κπορΐνομαι  Comp.,  Codd.  19,  82  (cum  iienoptv- 
σομαι),  93  (idem),  108.  3  Sic  Comp.,  Codd.  82,  93, 108. 
4  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82  (cuai  η  καρδία),  93,  io8,  Reg., 
Procop.  p.  146,  qui  enarrat:  Κατ*  ίρώτησιν,  ϊάν  ζης,  φησιν, 
υνκ  *σόμ(θα  πάνπς  «ί^νχοι ;     Ει   δί  κατά  άπόφασιν,  «αν  απο- 


-Cap.  XVIII.  18.] 


II    REGUM. 


673 


ήμΐν  δέκα  χιλιάδας.  Σ.  σύ  γάρ  χιλιοπλασίων 
ημών,  θ.  καϊ  νΰν  άφαιρεθήσεται  εξ  ημών  ή 
γη  δέκα  χιλιάσιν.6 

3.  **φ  ^VQ  vffHypyQ  Sto  nw.   ο',  καϊ 

νυν  άγαθ6ν,  8τι  εστ)  ήμΐν  εν  rjj  πόλει  βοήθεια 
του  βοηθεΐν  (alia  exempl.  εν  rfj  πόλει  είς  βοη- 
θόν*).  Alia  exerapl.  και  νυν  καλόν  εστίν  ήμΐν, 
τον  εΐναί  σε  εν  τβ  πόλει  είς  βοηθον  ημών.7 

4.  DJW|  arr^l}.  σ.  δ  ^v  rfpfeg  fr  όφθαλ- 
μοΐς  ημών  (υμών).  Alia  exempl.  τδ  άρεστον 
ενώπιον  υμών} 

Τ"7Μ.      Ο'.  άνά  χ^Γρα.     Alia  exempl.  πάρα.  τδ 

κλίτΟΓ.9 

6.  ΓΠϋΠ.      Ο'.  €ίί  τδι>  δρυμόν.     Alia  exempl.  c/y 

τδ  πεδίον.10 

7.  *ϊ$|η.      Ο',  καΣ  ?7Γταί<Γ€ί/  (Ά.  εθραύσθη11). 

^WW*      Ο'.  ή  θραύσις.     Alia  exempl.  πλ^γι^.12 

8•  Y"S?D  '?•  Ο',  πάστ/ί  r^y  y^y.  Alia  exempl. 
5λοι/  του  δρυμού.13 

9.  "^SSQ•  Λ  obviam  factus  est.  Ο'.  καΣ  συνήν- 
τησεν.     Alia  exempl.  /cat  $y  μέγας.1* 

rfyrtp  rAt§n  iptfto  nnn.    sw  ramM  ^ 

plexoB  terebinthi  magnae.  Ο',  ύπδ  τδ  OVuroy 
r^y  δρυός  της  μεγάλης.  Alia  exempl.  vtrb 
φυτον  δένδρου  μέγα.16 


9.]^.  Et  pontus  erat.  C.  και  εκρεμάσθη.  Alia 
exempl.  καϊ  άνεκρεμάσθη  kv  τω  δενδρω1* 

11.  >lp5  ΠΊ^Τ.     Ο',  δίκα  αργυρίου.     Alia  exempl. 

τΐΈίΤ^κοίτα  σίκλους  αργυρίου.1'' 

12.  ^gW  "ΟίΜ    (p  Α))   fcfr).      Ο'.    καί    (*γώ    «'/" 

ϊστημι.     Alia  exempl.  καΣ  cav  σι)  παριστάς.19 
Ή^ίΊϋφβ      Custodite    quisquis    vestrum.      Ο'. 
φυλάξατε  (alia  exempl.  προσέχετε19)  μοι. 

13. "tj#  (ρ  "ntfMa)  WJ8J  "Ό^-ίν.    ^u/  8i 

fecissem  vitae  ejus  fraudem.  Ο',  μη  ποιήσαι 
εν  Tjj  ψνχη  αύτοΰ  άδικον.  Alia  exempl.  και 
πώς  ποιήσω  εν  Tjj  ψνχβ  μου  άδικον;*0 

1Π2Ρ"Ν7.      Ο',  ου  λήσεται  (alia  exempl.  κρυ- 
βήσεται11). 

14.  ΠΤΠΜ  J5"N7.  Non  ita  exspectabo.  Ο',  τούτο 
εγώ  άρξομαι,  ούχ  ούτως  μενώ.  Alia  exempl. 
&ά  τούτο  εγώ  άρξομαι.** 

Π'ϋηψ  Πψ?ψ.      2Ve*  hasias.     C.  τρία  βέλη. 
Alia  exempl.  τρεις  ακίδας.33 

17.  ^"i-rjn  nnsrr^M.      Ο',  «/y  χάσμα  /ζίγα . . .  είς 
τον  βόθυνον  τον  μεγαν.2* 
Ίθ$1•      Ο',  και  εστήλωσεν  (alia  exempl.  «VI- 
στησεν25). 

18.  poya  Ίψ«  nssD-nn.   ο',  την  στήλην  y 

$   ελήφθη,  καϊ  εστήλωσεν  αυτήν  λαβείν   τήν 


βάντ/ς,  δηλον  ότι  άθυμησομχν.  β  Cod.  243•      Minus  proba- 

biliter  Theodoret.  Quaest.  ΧΧΧΠΙ  in  2  Beg.  p.  439: 
ταύτην  γάρ  την  twoiav  δ  Σύμμαχος  τίθ*ικ*ν  κα\  σν  ως  ήμίϊς  δέκα 
χιλιάσιν.  Theodotionis  lectionem  (cum  tn  κα\  νυν)  in  textu 
venditant  Codd.  19  (cum  χιλιάδα),  82,  93,  io8,  245  (cum 
Sn  wv  et  χιλιάδίί),  Reg.  β  Sic  Codd.  XI,  29,  56,  alii 

(inter  quos  243).  T  Sic  Comp.,  Codd.  19  (om.  σί),  82 

(cum  ημίν  pro  ήμων),  93  (idem),  108,  Reg.  (om.  ήμίν,  cum 

tif  βοήθ(ΐαν  ημών).  8  SlC  Comp.,  Codd.  XI,  19,  29,  44, 

alii  (inter  quos  243).  9  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82  (cum 

κατά  τό  κλ.),  93,  ιο8,  245.  10  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82, 

93,  108,  Eeg.  °  Cod.  243.  "  Sic  Comp.,  Codd.  19, 
82,  93,  108,  Reg.  Mox  iidem  ante  tucoai  inferunt  κα\ 
πίπτονσιν.  1S  Sic  Comp.,  Codd.  19,  29,  44,  alii  (inter 

qUOB  243).      MoX  ρομφαία  pro  μάχαιρα  Comp.,  Codd.  19,  82, 

93,  108,  245.  "  Sic  Codd.  XI,  19,  29,  93,  alii  (inter 

quos  243,  cum  altera  lectione  in  marg.).         "  Sic  Comp., 


Codd.  19  (cum  μίγαν),  82,  93,  io8.  Mox  «V  τφ  δίνδρω  pro 
cV  t^  δρνΐ  Comp.,  Codd.  82,  93,  108.  w  Sic  Comp., 

Codd.  19,  93,  108,  Reg.  (ut  videtur;  non,  ut  Montef.,  pro 

κρ(μάμ€νον  iv  rg   δρνϊ  (ν.  IO)).  1T  SlC   Comp.  (cum   δίκα 

σ.  ά.),  Ald.,  Codd.  XI  (om.  σίκλονή,  19,  29,  44,  alii  (inter 
quos  243),  Arm.  1  (ut  Comp.).  w  Sic  Comp.  (cum  και 

tai>  παρασττ,ς  σν),  Ald.,  Codd.  XI,  1 9  (cum  καϊ  tav  παραστήσεις 
σν),  29,  44  (om•  «α»),  52,  alii  (inter  quoe  243);  qui  inter 
Μ  τάς  χήρας,  (ΐς  τάς  χήρας,  et  iv  τα'ις  χ*ρσ\  dividuntur. 
Απη.  ι,  vertente  Altero:  και  tl  μισθώ  λάβοψι  δη  «V  χηρός 
σου.     Hieron. :  Si  appenderes  in  manibus  meis.  "  Sic 

Codd.  82,  93,  245.  *  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 

108,  245.         Ά  Iidem.  n  8ic  Comp.  (om.  iyi»),  Codd. 

III  (om.  δια),  19,  82,  93.  M  Sic  Codd.  19,  82,  93, 108. 
84  Poeterior  versio  deeet  in  Codd.  29,  44,  52,  aliis  (inter 
quos  243),  Arm.  1.  **  Sic  Comp.  (cum  ΐστησαν),  Codd. 
XI,  19  (cum  ϊστησπ),  29,  44,  52,  alii  (inter  quoe  243). 

4E2 


574 


II    REGUM. 


[Cap.  XVIII.  18- 


στήλην  την  εν  Tjj  κοιλάδι.  Alia  exempl.  στή- 
λην  την  εν  Tg  κοιλάδι*9  Alia :  στήλην  εν  fj 
ελήφθη  kv  rfj  κοιλάδι.27 

18.  Π1?  HT3J3  *OttHj£.      O'.  Vacat.     [*%)  kni  τω 
ονόματι  αύτοΰ,  και  εκάλεσεν  αυτήν  (^).28 

20.  ΓΠΕΠ.     Ο'.  εύαγγελίας.     Alia  exempl.  ευαγγε- 

λισμού.29 

21.  Υίΐβ.     Ο',  και  c^Xfo  (alia  exempl.  εδραμε30). 

22.  23.  (bis)  Π2ΊΜ  Πύ  W.     £/  ^,^^  est 

curram.  Ο',  /ccu  €£γτ<β  8τι  δράμω  . .  ,τί  γαρ 
kav  δράμω.  Alia  exempl.  (bis)  και  τί  εσται 
εάν  δράμω?1 

23.  "^??D  T^l»     Per  viam  planitiei.     Ο',  την  όδον 

τήν  του  κεχάρ.  Alia  exempl.  κατά  την  όδον 
την  διατεταγμενην.32  Οι  Γ",  την  διατέμνου- 
σαν33 

"P5?U2•      Ο',    και   υπερέβη   (alia   exempl.   παρ- 
ήλθα). 

27.  *to  πηΐα  n^toaJ?w,    ο'.  *<dyt  eh  rf«y- 

γελίαν  άγαθήν  ελεύσεται.     Alia  exempl.  ύπερ 
ευαγγελίων  αγαθών  οϊσει.35 
28.  M^jp^.      Ο',  και   εβόησεν.      Alia  exempl.  και 
προσήλθαν  (^ι7Η).3β 

^Ό  Νπν?  DTT"n$  ^Φ?""^•     Ο',  τρύ? 

επαραμένους  (alia  exempl.  άντάραντας37)  την 
\ctpa   αυτών    kv   τω    κυριω    μου   τω   βασιλεΐ. 


Alia  exempl.  του?  μισοΰντας  την  ίσχυν  του 
κυρίου  μου  του  βασιλέως." 

29.  ^VTJPT  ]Ϊ£ΓΓΤ  ^TfHrt.    Vidi  tumultum  magnum. 

Ο',  ειδον  το  πλήθος  τ6  μέγα  (alia  exempl.  add. 
εύφραινόμενον39).  Alia  exempl.  ήκουσα  ήχον 
μέγαν  οπίσω  μου.40 

ΠΏ .      Ο',  τί  εκεί.     Alia  exempl.  τα.  εκεΐ*1 

30.  itt${5  afc*  nj  agwi  nb.    Ο',  irfapcfw, 

στηλώθητι  ωδε•  καΐ  επεστράφη,  και  (στη.  Alia 
exempl.  επίστρεψον,  και  παράστηθι  ώδε'  καϊ 
άπεστράφη  οπίσω  αύτοΰ.42  Alia  :  πάρελθε,  και 
παράστηθι  ώδε-  και  παρήλθα,  και  εστη  οπίσω 
αύτοΰ.43 

31.  "^en  •»ίΤΗ  ^ϊ}\     σ.  εύαγγελισθήτω  ό  κύ- 

ριος μου  ό  βασιλεύς.     Alia  exempl.  euayyeXta, 
κύριε  μου  βασιλεΰ.44 
^ΠφΟψ .    Ο',  έκρινε  (alia  exempl.  (δίκασε  4δ)  σο*. 

Τ  ν  "τ    ^Φΐ?^•      Ο'•  τωϊ/  επεγειρομενων  επι  σε. 
Alia  exempl.  τωι/  άνθεστηκότων  σοι.46 

32.  "Wl?    Di7tt?rT.      Ο',    εί   ειρήνη    τω    παιδαρίω. 

Alia  exempl.  υγιαίνει  το  παίδαρων4,7 

33  (Hebr.  xix.  ι).  &$!•  Et  commotus  est.  Ο'. 
και  εταράγθη  (Ά.  εκλονήθη4*  θ.  εδάκρυ- 
σεν49). 

u*WAsi«      Ο'.  ei>   τω   πορεύεσθαι  (alia  exempl. 
κλαιείρ60)   αυτόν. 


Μ  Sic  Comp.  (om.  τήρ),  Codd.  19  (cum  τήν  στ.  pro  στ. 
τ^ν),  56,  82,  alii.  ■  Sic  Ald.,  Codd.  64,  74,  98,  alii 

(inter  quos  243,  cum  χΓιρα  in  marg.  ad  στηΚψ).  28  Sic 

Comp.  (cum  (π*κά\ΐσαν),  Ald.,  Codd.  ΓΠ  (cum  την  στηΚην 
pro  αύτ^ΐ'),  XI,  19  (ut  Comp.),  29,  52,  56,  alii  (inter  quos 
243,  cum  \(ipa  pro  χ*ίρ),  Arm.  1,  invito  Bar  Hebraeo. 
Ad  haec,  κα\  Άβΐσσαλωμ  κ.  τ.  e.,  asteriscus  est  in  marg. 
Cod.  120.  *  Sic  Comp.,  Codd.  82,  93,  108.  "°  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108.  81  Sic  Comp.,  Codd.  19, 
82,  93,  108.  32  Sic  Codd.  19  (cum  την  ό86ν  την  δ.  τοΰ 

κ(ΐχαρ),    82,    93    (cum    διατΐταμίνην),    ΐθ8    (cum    Την   δ.    τοΰ 

«χάρ),  Reg.  Μ  Cod.  Reg.,  ut  videtur.     Hieron. :  per 

viam  compendii.  Cf.  Schleusner.  in  Nov.  Thes.  s.  v. 
34  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 108,  Reg.  »  Sic  Codd. 
19,  82,  93,  108  (cum  tvayyt\iav).  M  Iidem.  87  Sic 

Codd.  III,  123.  w  Sic  Cod.  247.     Pro  tovs  eVapa/xeVovr, 


τον:  μισοΰντα:  (*&)ψ  ΙΒ'Ν.)  habent  Codd.  Π,  55.  Dupliceni 
autem  versionem,  τους  μισονντάς  at  01  fTTJjpov,  ex  Arm.  cd. 
excitavit  Alterus.  "  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  29,  44, 

52,  alii  (inter  quoe  243).  *°  Sic  Codd.  19  (add.  fixppcu- 

νόμΐνον  in  fine),  82  (cum  μίγα),  93  (idem),  108  (cum  altera 
lectione  in  marg.),  Reg.         41  Sic  Comp.,  Codd.  82,  93, 

108.  42  SlC   Codd.   XI,    29    (cum  ίπίστρ.  παράστηθι,   et 

twfcrrp.),  44  (cum  ίπίστρ.  παράστηθι),  52,  alii  (inter  quos 
243,  ut  29).  tt  Sic  Comp.,  Codd.  19  (om.  πάρίλθί  καί), 

82,  93,  io8.  44  Sic  Codd.  19,  82,  93,  108.  ω  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108  (cum  ίκδίκασί).  4β  Iidem. 
47  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82  (cum  «  17.),  93  (idem),  108, 
Reg.  (ut  82).  48  Codd.  243,  Reg.  4β  Cod.  243. 

Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108,  Reg.  M  Sic 
Comp.,  Ald.,  Codd.  19,  29,  52,  alii  (inter  quoa  243), 
Arm.  i. 


-Cap.  XIX.  16(17).] 


II    REGUM. 


575 


Cap.  XIX. 

2  (Hebr.  3).  32M.      Ο',   λυπάται.     Alia  exempl. 

δδυνάται} 

3  (4).  l£Pfct     Et  furtim  agebant.     Ο',   και   διε- 

κλεπτετο  (alia  exempl.  ύπεστέλλετο*).  Schol. 
άντι  του,  εκρύπτετο  αίδούμενος.3 

Ο',  καθώς  διακλεπτεται  ό  λαύς  οι  αισχυνόμενοι 
εν  τω  αυτούς  φεύγειν  εν  τω  πολεμώ.  Alia  ex- 
empl.  καθώς  ύποστέλλεται  ό  λαός  ό  ηττημένος 
και  ήτιμωμενος  εν  τη  φυγή  αυτών} 

4  (5)•  ϋ^ί  •     Obvolvit.     Ο',  έκρυψε.     Alia  exempl. 

παρεκάλυπτε.5 

5  (6).  τϊ#Μ~ηΝ   ItoVdDP!.     Ο',  των  εξαιρουμένων 

σε  (alia  exempl.  την  ψυχή  ν  σοι»6).  Alia  ex- 
empl.  των  διασωσάντων  την  ψυχήν  σου.7 

6  (7).  ν  ttfotim  (ρ  Α)  ν1?  <a  D*n  *φρ5  •»5 

msi  nnr  ftrs  D^rra  d¥si  ίΑπ.    ο'. 

■   ν   ••  :  τ  τ       τ  •  ••  -  τ  \  •  ν-'  * 

ότι  εγνωκα  σήμερον,  8τι  ει  Άβεσσαλώμ  εζη} 
πάντες  (β.  και  πάντες9)  ήμεΐς  σήμερον  νεκροί, 
δτι  τότε  το  (s.  οτι  τούτο8)  εύθες  ήν  kv  όφθαλ- 
μοΐς  σου.  Alia  exempl.  δτι  οΐδας  δτι  Άβεσσα- 
λώμ ει  εζη,  σήμερον  πάντες  άν  ήμεΐς  άπεθά- 
νομεν}  δτι  εκείνος  ήρεσκεν  ενώπιον  σου.9 

7  (8).  *?$$  ΓήΓΤα.      Ο',  kv  κυρίω  ώμοσα.      Alia 
exempl.  κατά,  του  κυρίου  όμωμόκασιν}0 


7  (8).  MSV»  φΓ9•    Ο*,  δτι  εΐ  μη  'εκπόρευση  9&+ 

ρον.      Alia  exempl.  δτι  ε'ι  μή  συ  εζελεύση  εις 
άπάντησιν  του  λαοΰ.11 

β*ί  ΡΤΓ0^•  Ο'.εί  αύλισθήσεταιάνήρ.  Alia 
exempl.  ει  υπνώσει  τις;  alia,  ου  μη  μείνη  ή 
ύπνωση  τις}2 

ΓΜΐ  Τ|7  *^V^^•  0^•  και  ίπί"/νωθι  σεαυτω,  και 
(β.  δτι)  κακόν  σοι  τοΰτο.  Alia  exempl.  και 
επίγνωθι  τοΰτο  σεαυτω}  δτι  χείρον  σοι  εσται 
τούτο.13 

8  (9).  VVrr  UVn-hlh*.     0\  καϊ  πας  ό  λαός  ανήγ- 

γειλαν.      Alia   exempl.   καϊ   άπηγγελη   παντι 
τω  λαω.11 

9  (ίο).   Ρ"Ϊ3•      Disceptans.      Ο',   κρινόμενος.      Alia 

exempl.  διακρινόμενος ;  alia,  yoyyii^oi/Tcy.16 

Ρ|3Ώ  Ί^Τ'&Π.      Ο',  έρρύσατο  ημάς  άπο  πάντων. 

Alia  exerapl.  εξηρηται  ημάς  εκ  χειρός  πάντων.19 
^OtJpO.      Ο',  εξείλετο  (alia  exempl.   έρρύσατο™) 

ημάς. 

10  (ιι).  ΠΟ  «fVy.     Ο'.  60'  ι)^,  άπΙ^ί»/.     Alia 

exempl.  €0'  ecnvroivs  εις  βασιλέα,  τεθνηκεν.19 

Β^ΦΊΠ7?   ΒΓ)Ν.      Vos   tam   segnes   estis.      Ο'. 
ύμεΐς  κωφεύετε.     Alia  exempl.  σιωπάτε  ύμεΐς.™ 

13  (η),  *3?""Φ•     °'•  άΡΧων  ^νάμεως.     Alia  ex- 

empl.  αρχιστράτηγος.™ 
16  (17)•  "^"?^•      Ο',    και    ετάχυνε    (alia    exempl. 

2<τπ«/σΈ21). 


Cap.  XIX.    >  Sic  Codd.  19,  82,  93,  108.  ■  Iidem. 

Montef.  e  Regio  uffert :  "Αλλοί*  καϊ  δΐίστίλλίτο,  librarii  an 
editoris  errore  incertum.         3  Cod.  343  in  marg.         4  Sic 

Codd.  19  (cum  ύίΓίστίλλίΓΟ,  add.  «v  rjj  ημίρα  (Ktivrj  post 
ψιμωμίνος),  82,  93,  Ιθ8  (cum  ύπίστΑλίτο),  Reg.  (cum  νττοστ. 
λαοί  ηττημ.  ψιμ.).  Cf.  Scharfenb.  in  Animadv.  T.  II,  p.  147. 
6  Sio  Comp.,  Codd.  19  (cum  π(ρκκ.),  82,  93,  108.  Iidem 
mox  άν*βόα  pro  !κραξ*ν,  et  τίκνον  ί'μόν  pro  vu  μου  venditant. 
β  Sic  Codd.  XI,  44  (om.  r^),  52  (idem),  56,  alii  (intcr 
quos  243).  T  Sic  Conip.,  Codd.  19,  82,  93,  108.  8  Sic 
Ald.,  Codd.  XI,  29,  44,  55,  alii  (inter  quos  243).         9  Sic 

Comp.  (cum  o?8a  .  .  .  σημίρον  κα\  πάντα  ...  δτι  totc  rfptaKtv), 

Codd.  19,  82  (cum  ti  Άβ.  pro  Άβ.  «'),  93  (cum  tl  Ά/3.  Cjj), 
108.  xo  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  ώμωμ.),  82,  93,  io8. 
"  Sic  Comp.  (om.  tU  άπ.  τ.  λ.),  Codd.  19  (cum  *'ζ*λθη{  pro 


συ  i£t\tv<rji),  82,  93,  108,  Reg.  w  Prior  lectio  est  in 

Codd.  82,  93,  Reg. ;  posterior  in  Comp.  (om.  ή  imvwnj), 

Codd.  19  (cum  /mW),  108  (cum  μίνη  η  νπνώσα).  "  Sic 

Comp.  (cum  σαυτφ),  Codd.  19  (cum  καϊ  *lntv  ίιτίγνωθι  τ. 
σαυτω),  82,  93,  Ιθ8  (cum  «cal  iintv  ίπίγνωθι,  et  OIU.  «στα»), 
Reg.  (cum  ίττιγνώστ)).  Statim  «V  πάντων  των  κακών  των  ίιπλη- 
Χυθότων  σοι  Comp.  (cum  rrrl  σί  pro  σοι),  Codd.  1 9,  82  (ut 
Comp.),  93  (cum  ίκ  π.  τούτων  των  κ.,  et  *'πι  σί),  Ιθ8. 
14  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93» Ιο8•  "  Prior  lectio  *** 

in  Comp.,  Ald.,  Codd.  XI,  29,  44,  55,  aliis  (inter  quos  243) ; 
posterior  in  Codd.  19,  82,  93,  108,  Reg.  (cum  γογγύζων). 
1β  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 108.  "  Iidem.  18  Sic 
Codd.  19,  82,  93  (cum  ίαυτοίς  pro  «φ*  ίαχττονς),  io8.  19  Sic 
Comp.,  Codd.  19  (cum  v/i«is  σ.),  82,  93  (cum  ήμ*ϊι),  io8. 
M  Iidem.     Cf.  ad  Cap.  x.  16.        ■  Iidem. 


576 


17(ι8).  ΠΗ-Γ1  ^Π72Ί.  Et  trajecerunt  Jordanem. 
Ο',  και  κατεύθυναν  τον  Ίορδάνην.  Alia  ex- 
empl.  και  άποστελλονσιν  επι  Tbv  Ίορδάνην.22 

18  (ι9).  ^ώγτ  γρ^-γιν  vqtfe  π^ηνπ  rnnyj. 

Et  transierat  ratis,  ut  traduceret  familiam 
regis.  CY.  και  (.λειτούργησαν  τήν  λειτονργίαν 
(iTp^n  Viajn)  τοΰ  διαβιβάσω  rhv  βασιλέα, 
και  διεβη  ή  διάβασις  τον  εξεγεΐραι  τον  οίκον 
τον  βασιλέως.23 

19  (20).  pV.     Ο',  άνομίαν.     Alia  exempl.  άδικίαν.2* 

22  (23).  ]®¥?•  Ο',  εις  επίβονλον.  Alia  exempl. 
εις  σατάν.26 

24  (25).  HttbDB*.  Ο',  καϊ  Μεμφιβοσθε  ("Αλλος- 
Μεμφιβάαλ26). 

toSto  nto^-^S•).  Ο'.  (-)  ούδε  ωννχίσατο  («■*), 
ούδε  εποίησε  (Σ.  εκείρατο27)  τον  μύστακα 
αύτον. 

26  (27).  W%      Decepi/    me.      Ο',    παρελογίσατό 

(alia  exempl.  απέρριψε28)  με. 

27  (28).  TpStt  ^jTYn.     ^  calumniatus  est  servum 

tuum.  Ο',  και  μεθώδενσεν  εν  τω  ίοιίλω  σον. 
Alia  exempl.  κα*  κατηγόρηκε  τον  δούλον  σον.29 

28  (29).  P&f?\  ngrjS  Tty  ^  Ufr  ntgfr.     Ο',  /cai 

Τί"  ίστί  μοι  ετι  δικαίωμα,  και  τον  κεκραγεναι 
με.  Alia  exempl.  και  εκ  χειρός  τίνος  εστί  μοι 
ετι  δικαιοσύνη;   και  εβόησεν.30 

29  (3ο).  Vff\  TO  "Qlft.      Ο',  λαλείς  (alia  ex- 

empl.  πλτ^ώ^ίί31)  ετι  τους  λόγονς  σον. 


II    REGUM.  [Cap. χιχ.  17 (ι8)- 

32  (33).  ^hVT^  ^-Γ^™.  Ο',  καϊ  αύτο-ς 
διεθρεψε  τον  βασιλέα.  Alia  exempl.  οντος 
εχορήγησε  τω  βασιλεΐ.3* 

D^rron  "inn^tpa.    cy.  y  r$  οίκεΐν  αύτίν  h 

Μαναιμ.     Alia  exempl.  εν  τω  καθήσθαι  αύτον 
εν  παρεμβολαΐς.33 

36  (37).  tOtfDS.  Ο',  ώς  βραχύ.  Alia  exempl.  8τι 
ολίγον.34 

37  (38).  NJIttJ;.  Ο*,  καθισάτω  (alia  exerapl.  άπο- 
στρεψάτω36)  δή. 

0ΠΏ3.      CK.  Χαμαάμ.     Alia  exempl.  Καμααμ 
6  νίός  μον.39 

38  (39)•  ^  ^™?~•$ί  ^Π.  Ο',  καϊ  πάντα  δσα 
άν  εκλεξη  επ'  εμοί.  Alia  exempl.  και  δ  εαν 
επίταξης  μοι.37 

39  (4ο).  ^V•     Ο'.  tojfy.     Alia  exempl.  είστήκει.** 

40 (4ι).  ^an-™  (p  vvgjyj)  -rvgjgi.   Ο'. &α- 

βαίνοντες  μετά  τον  βασιλέως.     Alia  exempl. 
διεβίβασαν  αυτόν.39 

42  (43)•  ΦΙ  **Ψ1  r»NU?3'DN.  ^w  exemptio  (munus) 
exempta  est  nobis  ?  Ο',  ή  δόμα  εδωκεν  (alia 
exempl.  δεδωκεν  ήμΐν40),  ή  άρσιν  ("Αλλος' 
προσφύγιον*1)  ηρεν  ήμιν; 

43  (44).  W?  ^8  ΒΓΠ5Ρ3Ϊ|«  Ο'.καϊ  πρωτότοκος 
("T13Il)  cyo>  ή  σύ,  καίγε  εν  τω  Αανίδ  ειμί 
ύπερ  vi." 

^n^jpn.      Ο',    νβρισάς    (alia    exempl.   ήτίμα- 
κας43)  με. 


n  Sic  Codd.  19,  82,  93»  Ι08,  Reg.  Μ  Hic  duae  ver- 

eionee  coaluerunt,  quarum  prior  abest  a  Comp.  (cum  δια- 
βιβάσω pro  (^tytlpai),  posterior  autem  a  Codd.  82,  93. 
84  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 108.  *  Sic  Codd.  XI, 

29,  71  (cum  σαταναν),  gB,  alii  (inter  quos  243).  Cf.  Hex. 
ad  1  Reg.  xxix.  4.  2e  Cod.  243  in  marg.  sine  nom. 

n  Codd.  Reg,  243.  Haec,  ούΜ  ωννχίσατο,  desunt  in  Comp. 
solo.  **  Sic  Codd.  19,  82,  93, 108.  ■  Sic  Comp., 

Codd.  19,  82,  93,  108.  Montef.  e  Regio  oscitanter,  ut 
Vldetur,  exscripsit:  'Αλλοι*  κα\  κατηγορήκασι  τον  δοϋλάν  σου. 
90  Sic  Codd.  19,  82,  93»  108,  Reg.  8ι  Sic  Codd.  19,  82, 
93, 108.  ω  Iidem.  M  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 
108,  Reg.  (om.  αυτόν  1).        M  Iidem.        M  Iidem.        3e  Sic 


Comp.  (cum  Χιμααν),  Ald.,  Codd.  XI,  19  (cum  Άχιμααν),  29, 
52,  56,  alii  (inter  quos  243).     Joseph.  Antiq.  VII,  II»  4« 

2e  μίν,  ttntv,  άττολνω,  τον  8i  υ'ιόν  Άχίμανον  αφ(ί  /iot.  37  Sic 

Comp.  (cum  αν),  Codd.  19  (cum  «Wo£«r),  82,  93  (ut 
Comp.),  108,  Reg.  (ut  Comp.).  ω  Sic  Comp.,  Codd.  XI, 
19,  29  (cum  Ίστηκ(ϊ),  44,  52,  alii  (inter  quos  243).  w  Sic 
Comp.,  Codd.  82,  93, 108.  *°  Sic  Comp.,  Codd.  82,  93, 
Arm.  1.  Duplex  versio  ή  αρσιν  ηρη  ήμϊν,  quae  Aquilam 
sapit,  deeet  in  Comp.  41  Cod.  Reg.     "  Si  sana  est 

lectio,  confudit  verba  D3,  fugit,  et  $&),  quod  h.  1.  quidem 
significat  donavit." — Schar/enb.  **  En  duae  versiones, 
quarum  prior  deest  in  Comp.,  iuvitis  libris.  ^  Sic 

Codd.  19,  82,  93,  108. 


-Cap.xx.16.]  II    REGUM. 

43  (44).  ^tpn1?  ^  fKkr]  ^yi  rrrr*A•).    ο: 

και  ούκ  ελογίσθη  6  λόγος  μου  πρώτος  μου  του 
Ιούδα  επιστρεψαι.  Alia  exempl.  και  ουκ  εγε- 
νετο τ6  βήμα  μου  πρότερον  του  επιστρεψαι.4* 

Cap.  XX. 

1.  hv^  ΒΡΗ  VTg^  Dtth.     Et  ibi  forte  erat  vir 

nequam.     Ο',  και  εκ ει  επικαλούμενος  υίος  παρά- 
νομος.     Alia  exempL   και   εκεΐ  άπήντα   άνηρ 
υίος  λοιμός.1 
*yiy\.      Ο',  ό  Ίεμινί  (potior  scriptura  Ίεμενεί). 
Alia  exempl.  Άραχϊ,  8.  Άραχεί.2 

2.  οΛοί  V??  ΠΎϊΓΤ•  e^J.    Ο',  καϊ  άνηρ  Ιούδα 

εκολλήθη  τω  βασιλεΐ  αυτών.  Alia  exempl.  ol 
δε  άνδρας  Ιούδα  προσχώρησαν  προς  τον  βα- 
σιλέα αυτών? 

3.  Τ?•?•     Ο'.  άφήκε.     Alia  exempl.  κατελιπε* 

4.  \2TW-™  ih-pVXn.      Ο',  βόησόν  μοι  τον  άνδρα. 

Alia  exempl.  παράγγειλαν  μοι  τοις  άνδράσιν.6 
Π3.      Ο',  αύτοΰ.     Alia  exempl.  ενταύθα.9 

5.  V-rjr;  ίβν  -ryiarrjtt  -ίπ^ί.    ο'.καί  ίχρόνισεν 

άπο^  του  καιρού  ου  ετάζατο  (alia  exempl.  καΣ 
υστέρησε  της  διατάξεως  ής  διεταξεν7)  αύτώ 
Ααυίδ. 

6.  ''ΰΤηΝ-Τ'Μ.      Ο',   προς  Άμεσσαΐ  (alia   exempl. 

Άβεσσά9). 
VEW  ^ΓΤϊ.     Et  eruat  oculum  nostrum  (effugiat 
no8?    surama  injuria  nos   afficiat?).     Ο',  και 


577 


σκιάσει  Ρ^ΓΠ)  τους  οφθαλμούς   ημών.     Alia 
exempl.  και  σκεπασθώ  αφ'  ημών.9 

8.  P^r^•  Ο',  εν  Ταβαων.  Alia  exempl.  επι  του 
βουνοΰ.10 

ΎΟΠ.      Ο',  περιεζωσ μένος.     Alia  exempl.  περιί- 

κειτο.11 
Γ»"ΤΏ^Ώ  ηΊΠ.     Gladius  alligatus.      Ο'.μάχαιραν 

εζευγμενην  (alia  exempl.  άμφήκη12). 

9.  ^ΠΓΙ\  Ο',  καϊ  εκράτησεν  (alia  exempl.  κατε- 
σχεν13). 

10.  #ΌΠΓΓ7«.  Ο',  εις  την  yjroav.  Alia  exempl. 
επι  την  λαγόνα.14 

ν^Ό  'Πδψ'η.  Ο',  καϊ  εξεχύθη  ή  κοιλία  αύτοΰ. 
Alia  exempl.  καϊ  εξεχεε  τα.  έντερα  αύτοΰ.16 

11.  TnS-ΊψΝ  *Q*  IMi^  γ?Π  ΊψΝ  Ό,  Ο'.  Γ& 
ό  βουλόμενος  Ίωαβ,  καϊ  τις  τοΰ  Ααυίδ.  Alia 
exempl.  r6  αιρεΐται  τ<ρ  Ίωαβ,  καϊ  τις  τψ 
Ααυίδ.19 

13.  ^Χ1  ΊΕΝ3.  Tostquam  amotus  est.  (ϊ.ήνίκα 
δϊ  εφθασεν.  Alia  exempl.  καϊ  εγενετο  8τε 
μετεστη ;  alia,  και  εγενετο  οτε  μετεστησε  τον 
Άμεσσά.17 

15.  V^y  YW.  Ο',  καϊ  επολιόρκουν  επ  αυτόν. 
Alia  exempl.  καϊ  περιεκάθισαν  αυτόν.19 

Τ^ΓΓ^Ν  r-y^b  Wttfr.  Ο'.  και  ^e'X<a* 
πρόσχωμα  προς  την  πόλιν.  Alia  exempl.  καί 
εβαλον  χάρακα  επι  την  πόλιν.19 

16.  *ν^Π~]ρ.  Ο',  c/c  τοΰ  τείχους.  Alia  exempl. 
«κ  της  πόλεως.20 


44  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93»  ιο8,  ^eg-  (οη)•  τ<0• 
Cap.  XX.    l  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108  (om.  άνηρ), 
Reg.  2  Sic  Codd.  19,  82,  93  (cum  δ«£?  in  marg.),  108. 

8  Sic  Comp.  (cum  προσ€ΚΟΧλήθησα»),  Codd.  19,  82,  93,  108, 
Reg.  *  Sic  Comp.,  Codd.  82,  93  (cum  κατίλαπ*),  io8. 

6  Sic  Codd.  19,  82,  93,  108.  •  Sic  Comp.,  Codd.  19, 

82,  93, 108.  r  Sic  Codd.  19  (cum  καϊ  ονχ  ύστ.),  82  (cum 
Ιστίρησαι),  93,  Ιθ8  (ut  19),  Reg.  (cum  οιττάξατο).  8  SlC 

Comp.,  Codd.  III  (cum  'A/Smto*!),  XI,  44,  64,  alii  (inter 
quos  243).  9  Sic  Codd.  19,  82,  93,  108,  Reg.  w  Sic 
Codd.  19,  82,  93  (cum  fcri  rbv  β.),  io8,  Reg.  "  Sic 

Codd.  19,  82,  93, 108.  1S  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93 

(CUIU  άμφήκη»),  Ιθ8,  Reg.  (cum  άμφιμηκη).  Poet  μάχαιρα» 
Cod.  1 58   iufert  δύστομον  (sic)  άμφήκη.  l*  Sic  Comp., 


Ald.,  Codd.  XI,  19,  29,  44,  alii  (inter  quos  243).  "  Sic 
Codd.  19,  82,  93,  108,  158  (cum  tls  τη»  λ.).  Cf.  ad  Cap. 
iii.  27.  "  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108.         ιβ  Sic 

Codd.  19  (cum  *p«rf),  82  (cum  ip*Wai),  93  (cum  αι/χιτ»), 
108  (ut  82).  Scripturam  alp*Wat  defendit  locus  1  Reg. 
xix.  2  in  LXX,  quae  tamen  vox  hic  cum  tertio  casu  inso- 
lentius  construitur.  lr  Prior  lectio  est  in  AltL,  Codd. 
XI  (cum  ότι),  29,  52,  aliis  (inter  quoe  243);  poeterior  in 
Comp.,  Codd.  19,  82,  93  (cum  avro»  pro  τ6»),  io8  (cum 
Άβ*σσά).  "  Sic  Comp.  (cum  ιτ*ρΐίκάθησα»),  Codd.  82, 

93, 108,  Reg.  l*  Sic  Comp.,  Codd.  19, 82  (cum  ίβαλΚο»), 
93  (cum  ίλαβυ»),  io8,  Reg.  *°  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82, 
108. 


578 


II    REGUM. 


[Cap.  XX.  18- 


18.  WgJ  \y\  SsNS  AW$  bSWD.     Interrogando 

interrogent  in  Abel;  et  sic  perficiebant  rera. 
Ο',  ήρωτημενος  ήρωτήθη  εν  τ{}  Άβελ  και  εν 
Δαν  (\ΤΆ)  €ί  εξελιπον  (*BCEj)  α  εθεντο  οι 
πιστοί  του  'Ισραήλ'  ερωτώντες  επερωτήσονσιν 
εν  Άβελ,  και  ούτως  ει  ε£ελιπον.Ά 

19.  ^Hp^  ^°8  ,*Λ?  W•  -^0  ™m  (ex  urbi" 

bus)  pacificis  et  fidelibus  Israelis.  Ο',  «γώ 
€ί//ί  ειρηνικά,  των  στηριγμάτων  'Ισραήλ.  "Αλ- 
λος-   ά  εθεντο  Ο^Φ)  ο/  πιστοί  του  'Ισραήλ.73 

Vy^T)  ΠΏ7.      (7μγ  devoras.     Ο'.  tVaTt    κατα- 
ποντίζεις.     Alia  exempl.  τί  καταπίνεις.23 

20.  itaN-0N  ^V  ^Vo  n^Vl?•    Ο'•  &«&  /*οί 

Σλβώ?  /iot  e/  καταποντιώ.  Alia  exempl.  p^  μοί 
γένοιτο  ει  καταπίομαι.24 

21.  ήΗΡ  Ntp3.     Ο'.  καί  «π^ρε  (alia  exempl.  άντήρε25) 

τήν  χέΐρα  αντον. 

22.  ΠΠΏ^ΠΙ.      Ο7.  €»/  τ^  σο0/ρ  awr^y.     Alia  ex- 

empl.  κατά  την  φρόνησιν  αύτη?.26 

23.  NJ?•?    '?    7Ν.      Ο',    προ?   πάσ#    τ$    δυνάμει. 

Alia  exempl.  ^  επι  πάσης  της  στρατιάς.27 

*rhBn-bw  (ρ  νηϊπ)  *13rrh$.     Ο',  έη-2 

τον  Χερεθι,  /ccu  επί  roC  Φελεθί.  Alia  ex- 
empl.  «n  τον  πλίνθων,  καϊ  επι  τους  δννά- 
στας28  Ά.  επι  τον  Χερηθϊ,  και  επι  τον  Φε- 
ληθί.  Σ.  επι  των  Χερηθαίων,  και  επϊ  των 
Φεληθαίων.  θ.  (πι  τον  πλινθίον,  και  επι  τους 
δννατονς.29 


24.  "^SftSn.      Ο',    άναμιμνήσκων.      Alia    exempl. 
ύπομιμνήσκων.30 

26.  τφ  \nh  γρπ  *fctoi  Mnpy  ϋχ\.    ο',  καίγε 

Ίράς  ό  Ίαριν  ην  ιερεύς  τω  Δανίδ.  2.  Είρα? 
δι  ό  Έιαρίτης  ην  ιερεύς  τω  Δανίδ31  Άλλος' 
και  Ίωδαε  ό  Ίεθερ  ην  Ιερεύς  τψ  Δανίδ.3* 

Cap.  XXI. 
l.rTjrn  Ώτη*  τη  tfjgsj•    °'•  Kal  #ι« 

Δαι^  το  πρόσωπον  κνρίον.  Alia  exempl.  /ca? 
pi7p:a  εζήτει  Δανιδ  πάρα  κνρίον.1 

"  ν:  τ  ν  ν  •  •  •  Ψ  —  "   τ  :    •       ••  :    • 

Ο',  ονχ  νιοι  'Ισραήλ  είσιν)  οτι  αλλ'  ή  εκ  τον 
ελλείματος  (alia  exempl.  αίματος2)  τον  Άμορ- 
ραίον.  Alia  exempl.  ονκ  ήσαν  εκ  των  νιων 
'Ισραήλ,  οτι  άπο  των  καταλοίπων  των  Άμορ- 
ραίων  ήσαν.3 

mm  hirj0**£h  ΐηΛβ*.    ο'.  *αΣ  Ό* 

viot  'Ισραήλ  ώμοσαν  αντοΐς  (alia  exempl.  add. 
/x^  άττολεσαί  αυτούς*),  και  k ζήτησε  Έαούλ  πα- 
τάξαι  αυτούς  kv  τω  ζηλωσαι  αντον  τους  νιους 
'Ισραήλ  και  Ίονδα.  Ά. . .  και  ίζήτησε  Σαούλ 
τον  πλήξαι  αυτούς  kv  τω  ζηλωσαι  αντον  τοις 
νίοΐς  'Ισραήλ  και  Ίονδα.  Σ.  των  δε  νιων  'Ισ- 
ραήλ όμοσάντων  αντοΐς,  επεχείρησε  Έαούλ  πα- 
τάξαι  αυτούς,  ζηλώσας  ύπερ  των  νιων  'Ισραήλ 
και  Ίονδα.  θ.  .  .  και  έστησε  Σαούλ  σνντε- 
λεσαι  αυτούς  εν  τω  ζηλωσαι  τους  νίούς  Ισραήλ 
και  τον  Ίονδα.6 


21  Duplex  versio,  ίρωτωνης — Ισραήλ  (ν.  19),  desideratur 
in  Codd.  XI,  56>  71»  Ιχ9>  Ι21  (in  textu),  158,  245;  qua 
retenta,  reliqua,  ηρωτημίνος — τοΰ  Ισραήλ,  reprobat  Comp. 
Haec  autem,  &  ίθ(ντο  οί  πιστό»  toC  'Ισραήλ,  pertinent  ad 
ν.  ΐ9•  22  Vid.  not.  praeced.         **  Sic  Comp.,  Codd. 

82  (cum   καταπίνης),  93  (cum   Karaniaivtis),  Ιθ8.  24  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108.  M  Edem  (om.  και).  Cf. 
ad  Cap.  xviii.  28.  M  Iidem.  ^  Sic  Comp.,  Codd. 

19  (cum  στρατΰας),  82,  93,  Ιθ8,  Reg.  (cum  Μ  πάσαν  την 
στρατηγίαν).  Μ  Sic    Codd.    1 9,    82    (cum    πληνθίου),    93 

(idem),  108,  Reg.  **  Cod.  243  (cum  πληνθίον).  Montef. 
e  Coislin.  1  exscripsit:  Θ.  iVt  των  dwar&v.  Theodotionis 
lectiouem  enarrat  Theodoret.  Quaest.  XL  in  2  Reg.  p.  443 : 


Πλινθίον  οΐμαι  καλΰσθαι,  δ  πάρα  rdls  (ξωθίν  σνγγραφΐνσι  πλαί- 
σιον  ονομάζεται.  Είδος  τοϋτο  στρατιωτικής  παρατάζ(ως,  τ(τρά- 
γωνον  *χούσης  το  σχήμα.  χ  SlC  Comp.,  Codd.  ig,  82,  93, 

108.         31  Cod.  243.         32  Idem  in  marg.  sine  nom. 

Cap.  XXI.   1  Sic  Codd.  19,  82,  93, 108.  a  Sic  Ald., 

Codd.  II,  III,  XI,  29,  44,  55,  alii  (inter  quos  243),  Arm.  1. 
De  confusione  scripturarum  ΑίΜματος  et  ΑΙματορ  cf.  Hex. 
ad  Lev.  xviii.  12.  Jos.  xiii.  12.  s  Sic  Comp.  (om.  των 

ante  Άμορ.),  Codd.  19,  82,  93, 108,  Theodoret.  4  Sic 

Codd.   19,   82,  93  (cum  τοΰ  μη).  6  Cod.  243.     (Ad 

Theodotionem  Montef.  exscripsit  iv  τω  ζ.  vioiis  Ίσρ.  κα\ 
'lovba,  repugnante  Parsonsii  amanuensi.)  Codd.  19,  82, 
93,  Ιθ8,  in  textu:   καϊ  tonja*  Σαονλ  τοΰ  σννηλίσαι  axirovs  iv 


-(λ.•.  XXI.  16.] 


II    KEGUM. 


579 


4.  Ο^ΌΝ.      Ο'.  Xiyerf.      Alia  exempl.  θίλ€Τ(« 
5   Π5ί^ΠΓΤΌ.      Ut  consistere  non  possimus.      Ο',  του 

μη  ίστάναι  αυτόν.      Alia  exempl.  του  μη  άντι- 

καθίστασθαι.7 
β.  V?2\    Ο',  δότω.     Alia  cxempl.  και  δοθήτωσαν.9 
Trp*b  Ο^,ΤΐΓη.      Et  palo  affigamus  eos  Jovae. 

Ο',  και  1£ηλιάσωμ(ν  αυτούς  (alia  exempl.  e£i- 

λασόμίθα  kv  αύτοΐς9)  τω  κυρίω.     Ά.  και  άνα- 

πή£ωμ€ν  αυτούς  τω  κυρίω.     Σ.  ΐνα  κρςμάσωμςν 

αυτούς  Ιπ\  (coram)  του  κυρίου}0 
bliStt?  η^ω.     Ο',  kv  τω  Ταβαων  (alia  exempl. 

kv  τω  βουνω11)  "Σαούλ.     Ά.  Σ.  Ο',  kv  Ταβαων 

Σαούλ.12 

7.  neJMo-^  i|Ven  Vbm.    ο',  καΐ  ψίσατο 

ό  βασιλεύς  ίπι  Μ€μφιβοσθέ.      Alia  exempl.  και 
π^ρκποιήσατο  ό  βασιλεύς  τον  Ν(μφιβάαλ.13 

9.  D^pn.      Ο',    και    έζηλίασαν    (Ά.    άνίπηζαν1*) 

αυτούς. 

10.  VlEffi.      Ο',   καΣ    <ίπηξ(ν.     Alia   exempl.    καΣ 

δύστρωσίν  αυτόν.15 
JT07  . . .  Γ72Γ0 .       Ο'.    e&o/ce  .  .  .  καταπαΰσαι. 
Alia  exempl.  άφήκς  .  .  .  καθίσαι.19 


11.  Ο',  κα*  Ι^ίλύθησαν  —  των  γιγάντων.17 

12.  3ΓΠφ.      Ο',   (κ  τής  πλατείας.     Alia  exempl. 

άπο  του  τίί\ους.λΗ 
ΟΓΡφφΙ  DttJ  θΑη  Ί0Ι;      Ο',  οτί  ίστ^αΐ/ 
αυτούς  ίκ(ΐ  οι  αλλόφυλοι.     Alia  exempl.  Kpepa- 
σάντων  αυτούς  ίκ(ΐ  των  αλλοφύλων.19 

14-  Υ"ϊ9ί  D^^  Ή50«  Et  exoran  se passti»  est 
Deus  α  terra.  O'.  καΣ  €7n7*ouae»'  ό  0eoy  tjj  γ$. 
Alia  exeinpl.  καΣ  έζιλάσατο  δ  θώς  την  γήν.20 

15.  "ΤΠ  Π^•  Ο',  καΣ  ίπορ^ύθη  (potior  scriptura 
έξίλύθη21)  Ααυίδ.      Schol.  πρίσβύτης  γαρ  ην.21 

16.  πεππ  *τ^Γ?  ΊψΝ  ηώ  ('ρ  "Ώϋη)  *Qun. 

Ο',  καΣ  Ί6σ/3ί  (alia  exempl.  add.  kv  Νδ/323)  ΐ>ς 
ην  kv  τοις  (κγόνοις  τοΰ'Ταφά.  Alia  exempl. 
και  Ίςσβι  €ΐς  ην  ίκ  των  απογόνων  των  γιγάν- 
των 2i  Alia  :  και  Ααδού  υίος  Ίωα,ς  δ?  ην  ίκ 
των  απογόνων  των  γιγάντων.25 

ΓΓΙΝΌ  tt?7tt?.  Ο',  τριακοσίων  σίκλων  ("Αλλος- 
σταθμών29). 

™7Π  "^1?•  Cincius  erat  novo  (gladio).  Ο'. 
π^ρκζωσμένος  κορύνην  (Ά.  καινήν.  Σ.  μά- 
χαιραν.      θ.  παραζώνην27). 


τώ  fqX<j>  Ισραήλ  (τοΰ  Ίσρ.  82,  93)  *α*  Ί°ύδα  (τοΰ  Ίοι'δα  82; 
τώ  Ιούδα  93»  ιο8).  β  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  θ.  ύμ«ί 
pro  ύμίίί  θ.),  56,  82,  93»  IQ8,  246.  Hieron.  vultis.  7  Sic 
Comp.,  Codd.  19  (cum  καθίστασθαι  αντον),  82  (cum  άντικα- 
θίσασθαι),  93,  ιο8,  243  (in  marg.),  Reg.,  Theodoret.  (ut  19). 
*  Sic  Comp.,  Codd.  19  (om.  και),  82,  93,  io8.  9  Sic 

Comp.,  Codd.  82,  93.  108,  Theodoret.  10  Codd.  Reg., 

243.      Coislin.  I  affert:   Σ.  Ινα  κρ(μάσωμ(ν  K.r.i.     θ.  και  (£η- 

λιάσωμίν  κ.  τ. «.     Cf.  Hex.  ad  Num.  xxv.  4.  "  Sic 

Comp.,  Codd.  XI,  19.  29,  44  (om.  τώ),  52  (idem),  alii 
(inter  quos  243,  superscripto  Θ.).  w  Cod.  243  in  raarg. 
Sic  in  textu  Codd.  II,  III,  64,  123,  247.  "  Sic  Codd. 

19  (cum  π(ριποιησατο),  82,  93,  Ιθ8  (cum  π*ριπ.  6  β.  τοΰ  Μ.), 

Reg.  (cum  Μίμφφοσθ*  1).  "  Theodoret.  Quaest.  XLII 

in  2  Reg.  p.  446.  Parum  probabiliter  Cod.  243  in  marg.: 
Ά.  ΐξιλίωσαν,  quae  scriptura  est  in  Comj).,  Cod.  108.  1S  Sic 
Comp.  (cum  earfwatv),  Ald.,  Codd.  XI,  19  (ut  Comp.),  29 
(cum  δατρωσ*»»),  44,  52  (ut  Comp.),  alii  (inter  quos  243). 
Mox  rrrl  τψ  πίτραν  iidtin.  1β  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82, 

93,  108,  Reg.  ir  Clausula,  quae  non  huc,  sed  ad  w.  15, 
r6  pertinet,  abest  a  Comp.,  Ald.,  Codd.  XI,  29,  52,  aliis 
(inter  quos  243);  in  libris  autem  19,  82,  93,  108  ante  και 
άττηγγίλη  legitur.  "  Sic  Comp.,  Codd.  XI,  19,  29,  44, 

ΤΟΜ.  I. 


56,  alii  (inter  quos  243).  19  Iidem.  *°  Sic  Cotnp., 

Codd.  19,  82,  93  (cum   (ξ*[λατο),  io8.  2l  Sic  Comp., 

Ald.,  Codd.  III,  XI,  19,  29,  44,  52,  ceteri  fere  omnes, 
Arm.  1.  Pro  altera  lectione,  librarii  errore  e  v.  12  huc 
traducta,  stant  Codd.  II,  55,  245  tantum.  **  Cod.  243, 
teste  Parsonsii  atnanueusi.  Montef.  ex  eodem  oscitanter 
execripsit :  Σ.  πρ^σβίτης  γαρ  ην ;  quae  res  fraudi  fuit  D.  Abr. 
Geigero  in  Symmachus  etc.  p.  48.  Scilicet  scholiasta  iste 
aut  Theodoretum  compilavit,  qui  in  Quaest.  XLIII  in 
2  Rcg.  p.  446  ita  in  h.  1.  commentatur :  Ώόθ*ν  6  Δαυίδ  πάρα- 

ταττόμίνος   ίξ(\ύθη;      Ώρίσβύτηί   ην    ('νίκα   δ«    τρ   προθυμία   τον 

σώματος  την  άσθίν(ΐαν  κ.τ.ί. ;  aut  Procopiuni,  qui  in  Scholiis 

ρ.  1 50  ait :  Και  ίξίλύθη  Δαυίδ]  Πρισβντης  γαρ  £>ν,  και  ίτλίίστα 
προμαχίσάμίνος,  άπύπ*   τώ   σώματι.      Cf.   Scharfenb.   in   Ant- 

madv.  Τ.  II,  ρ.  149.  "  Sic   Comp.  (cuni  από  Νώ£), 

Codd.  III,  247  (cum  <ννοβ6ς  pro  h  Νό/9  5s).  u  Sic 

Coild.  XI  (cum  ^abov  pro  Ί*σβι),  29,  52,  56  (ut  XI),  alii 
(inter  quos  243).  *  Sic  Codd.  19,  82  (ora.  6ς  $•»),  93 

(idem),  108.  Ex  hac  scriptura  depravata  eese  videtur 
clausula  posterior  v.  11,  quae  vacat  in  Hebraeo:  «ιι  «ί*λύ- 

θησαν,   κα\   κατ*λαβ*ν  avrovs   Δαν   νιος  Ία>ά   *κ  των  απ.  τών  γ. 

Μ  Cod.  243  ^11  niarg.  sine  nom.  η  Cod.  243  (cum 

Ά.  κίνην).     Theodotionis  παραζώνην,  pugionem  (]),  in  U-xtu 


580 


II    EEGUM. 


[Cap.  XXI.  Π- 


Ι 7.  "\Γ™  ^Π  ^V  Ο',  καϊ  ού  μη  σβεσγ,ς 
τον  λύχνον.  "Αλλος•  καϊ  ού  μη  σκέδασες  την 
λυχνίαν.29 

18.  niQ.      CT.  εν  Τεθ  (alia  exempl.  Ταρζέλ ;  alia, 

Ταζεθ29). 

ΥΝΒΓΠ.  O'.  <J  Άστατωθί.  Alia  exempl.  ό 
Άσω^/;  alia,  ό  ΧετταΓο?.30 

ΠΕΠΠ  n^  "^ψ«  *lP"n*J•  Ο',  τον  Έεφ  €»/ 
το&  εγγόνοις  (potior  scriptura  τον  kv  τοΐς  εκ- 
γόνοις31)  τον  'Ραφά.  Alia  exempl.  τους  επι- 
συνηγμενους  απογόνους  των  γιγάντων?2 

19.  3to.      Ο',  kv  'Ρόμ  (alia  exempl.  Τό£;  alia, 

Τόβ33). 

Ύ^"]!!.  Ο',  v/oy  Άριωργίμ  (alia  exempl. 
Άρωρ*'3*). 

20.  (p  fHtt)  ^TO  ^M.      Fir  procerae  staturae. 

Ο',  άνηρ  μαδών  (alia  exempl.  εκ  μαδών35).  Ά. 
(ά^ήρ)  αντίδικος  (s.  άιτίλογίαί).  Σ.  (ά^ήρ) 
πρό/zerpoy.36 

ηΟΊΠ1?  Ι1?•;  HWrpS},  σ.  καίγε  αύτος  ίτίχθη 
τω  'Ραφα.  Alia  exempl.  και  ούτος  απόγονος 
Τιτάνων.37 

21.  (p  MJOttS)  *?»#.     Ο'.  Zejicf.     Alia  exempl. 

Σα/ίά,  a.  Έαμαά.39 

22.  Γ01  ΠδΊΠ1?  ΥΓΡ*.      Ο',   ετεχθησαν   απόγονοι 


των  γιγάντων  kv  Τ  (θ  τω  'Ραφά  οίκος.      Ali 
exempl.  ετεχθησαν  τω  'Ραφά  οΐκος  kv  Τεθ.39 


Cap.  XXII. 

2.  ^yjSj»  V?D  ΓήΓΡ.      Ο'.  ArtJpiC  ττίτρα  /*«/,  καϊ 

όχύρωμά  μου.     Alia  exempl.  κύριος  στερεών  με 
kK  θλίψεώς  μου  (^ΓΓΜΏ).1 

^γ^ψ^ΏΏ^ .     Ο',  και  εξαιρούμενος  με  εμοί.      Alia 
exempl.  και  διασώζων  με.2 

3.  ^2.      Ο',  φύλαξ  μου  εσται  μοι.     Alia  exempl. 

πλάστης  μου3 

ΐ2"ΠρΠΝ .     Ο',  πεποιθώς  εσομαι  επ'  αύτω.     Alia 

exempl.  σκεπασθήσομαι  kv  αύτω} 
"Ί^Ό.      Ο',    υπερασπιστής    μου.      Alia    exempl. 

οπλον  μου.6 
^ψΟ.     Refitgium  meum.     Ο'.  άί/τίλ^7ττωρ  μου. 

Alia  exempl.  μονώτατος  εμοί? 
^ftDD.      Ο',   σωτηρίας   μου.     Alia   exempl.    καί 

σωτήρ  μου.7 
0£ΠΏ.      Λδ  iw>na.     Ο',  e£  άόΥκοι/.     Alia  ex- 

empl.  e£  άσεβων.8 
5.  HJJ^jaUiD,      Fluctus   mortis.      Ο',   συντριμμοι 

θανάτου  (alia  exempl.  υδάτων9). 

^n^    ^JT•1??   ^Π:.      Ο',    χείμαρροι    ανομίας 


habent  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108.  M  Sic  Montef. 

ex  Regio,  invitis  libris  nostris.  M  Prior  scriptura  est 

in  Codd.  XI,  29,  44,  52  (cum  Γαρζίρ),  56  (idera),  aliis 
(inter  quo8  243);  posterior  in  Codd.  82,  93,  108.  Cf. 
I  Paral.  xx.  4  in  Hebr.  et  LXX.  M  Prior  lectio  est  in 
Comp.,  Ald.  (cum  Άσωθί),  Codd.  XI,  29,  44  (cum  Άσωνθϊ), 
52  (idem),  56,  aliis  (inter  quos  243,  cum  Άσωθθί);  poste- 
rior  in  Codd.  19,  82,  93,  108.  31  Sic  Codd.  Π,  III,  55. 
Sic  Comp.  (cum  των  απογόνων  pro  απογόνου:),  Ald.,  Codd. 
XI,  19  (ut  Comp.),  29,  44  (om.  απογόνους),  52,  56,  alii 
(inter  quos  243).  M  Prior  scriptura  est  in  Ald.,  Codd. 

XI,  29,  44,  56,  aliis;  posterior  in  Codd.  III,  247.  M  Sic 
Ald.,  Codd.  XI,  29,  44,  52,  alii  (inter  quos  243).  Pro 
"^JP  liasora  legi  jubet  VTj^Vt^  unde  Comp.  effecit  'lapi 
των  υφαινόντων.  Μ  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  XI,  29,  44, 

55,  alii  (inter  quoe   243).  M  Cod.  243:  Ά.  αντίδικοι. 

Σ.  πρόμβτρος.      Procop.  ρ.  1 53  :   άνηρ  «  Γάδης  (sic)]  Άκ.  αντί- 


δικο!, ήγουν  άντϊλογίας'   ό  &t  Συμ.  πρόμίτρος.  **  Sic  Comp. 

(cum  καίγί  αυτό:),  Codd.  1 9,  82,  93?  10&•  Cf.  ad  Cap. 
τ.  i8.  xxiii.  13.  ω  Prior  scriptura  est  in  Codd.  XI,  29, 

44,  52,  aliis  (inter  quos  243);  posterior  in  Comp.,  Codd. 
19,  64,  aliis,  Arm.  1.  ^  Sic  Codd.  XI,  29,  71  (cum 
υ'ιψ  pro  τω),  i2i,  158,  245.  Integer  versus  sic  habetur  in 
Codd.  19,  82,  93,  108:  τους  τίσσαρας  (Γ»ν3"1Κ"ΠΝ)  τούτους 
τοΰί  τΐχβίντας  απογόνους  των  γιγάντων  iv  {των  iv  82,  93)  ^«0 
τ<β  οίκω  'Ραφα  κατίβα\*ν  Δαυίδ  καϊ  ο'ι  παΐδίί  αΰτοϋ. 

CaP.  XXII.     *  Sic  Codd.  19  (cum  σηρίωμά  μου  pro  στ«- 

ptS)v  μ*),  82,  93»  IQ8  (cum  κύρ«).  *  Iidem.     Lectio 

Aquilam  sapit,  coll.  Hex.  ad  Psal.  xvii.  44.  xxx.  2.  xxxi.  7. 
xlii.  1.  lv.  8.  s  Iidem.     Cf.  Hex.  ad  Deut.  xxxii.  4, 

15,  ubi  Theodotioni  tribuitur.  4  Iidem.  6  Iidem. 

Cf.  ad  v.  36.  6  Sic  Codd.  19  (cum  elfu  pro  (μοΐ),  82, 

93,  Ιθ8.  r  SlC  Codd.  19,  82  (cum  και  σωτηρία  μου),  93, 

io8.  8  Iidem.         9  Sic  Codd.  82,  93,  108. 


-Cap.  XXII.  24.] 


II    REGUM. 


581 


εθάμβησάν  με.  Alia  exempl.  χείμαρροι  βίαιοι 
περιεπνιξάν  με.™ 

6.  7ίΝψ     λ??.      Ο',   ώδΐνες    θανάτου.     Alia    ex- 

empl.  σχοινιά  αδου.η 

fTffyfifi,     Ο',  σκληρότητα  (alia  exempl.  πα- 
γίδες*2) θανάτου. 

7.  ^7  y&•      Ο'•    *>   τω   θλίβεσθαί  μ€.     Alia   ex- 

empl.  εν  θλίψει  μου.η 

8.  VVX)\     Ο',  καΐ  εταράχθη.     Alia  exempl.  €π«- 

βλεψε,  και  εσείσθη}* 
ΊΦ^Γ^.      Ο',  και  εσπαράχθησαν  (alia  exempl. 
ίφω^σαι/16). 

9.  νΘΏ.      Ο',   eie   στόματος   αύτοΰ.     Alia  exempl. 

άπδ  προσώπου  αύτοΰ.™ 

73ΝΠ.     Ο',  κατεδεται.     Alia  exempl.  κατεφαγεν 

γην.17 
Ί3ΏΏ  V^&•      Ο'.  έξεκαύθησαν  απ'  αύτοΰ.     Alia 

exempl.  άνήφθησαν  εξ  αυτοί/.18 

11.  ^3Τ!5•       Ο',     καί    επεκάθισεν    (alia    exempl. 

12.  Π'ΊρΠψ    ^    OOTtrySn.       Congregationem 

aquarum,  nubes  nubium.  Ο',  σκότος  υδάτων, 
επάχυνεν  kv  νεφελαις  άερος.  Alia  exempl.  και 
εφείσατο  ("ΠφΠ)  υδάτων  αύτοΰ,  νεφελαι  αέρος.20 

13.  tt*H?na   nV^.      Ο',    φκαύθησαν    άνθρακα 

πυρός.  Alia  exempl.  διήλθον  χάλαζαι  και 
άνθρακα  πυρός.21 

15.  UW.     Ο',  βέλη.     Alia  exempl.  πετροβόλους.22 
ΟΏΓΤΠ.      Α  conturbavit  eos.     Ο',  και  εξεστη- 

σεν  (alia  exempl.  ^ξήχησεν'23)  αυτούς. 

16.  ^^15.      Ο',  και  ώφθησαν  (alia  exempl.  εφοβή- 

θησαν24). 


16.  HTjgft.     Ο'.  h  τ//  επιτιμήσει.     Alia  exempl. 

απέ   ibriiXijf.25 

"ΐΘΝ  ΓΠΊ  ΠΌψ|Ό.  (Χ.  άπδ  ττι/ο^ρ  πι/ίύ/ζατοτ 
0ι//ιου  αύτοΰ.  Alia  exempl.  καί  από  πνεύματος 
οργής  αύτοΰ.26 

17.  ^#Ό\     (Χ.  €ίλ«;σ€  /ί«.    Alia  exempl.  και  άνεί- 

λατό  μι.27 

18.  W  'VNO  ^β.     Ο'.  ίρρώτατ*  με  4  Ιχ^* 

/ζον  ισχύος.     Alia  exempl.  εζείλετό  με  ε£  ισχύος 
εχθρών  μου.29 

'ΊΌΏΝ.  Ο',  εκραταιώθησαν.  Alia  exempl. 
ίσχυοΐ'.29 

19.  '■"pM  DV3.      Ο',  ήμεραι   (potior   scriptura    εν 

ήμερα)  θλίψεώς  μου.     Alia  exempl.  kv  ήμίρα 
απώλειας  μου.30 

20.  "^ΓΡ.      Ο',  καΣ  ε£είλετό  (alia  exempl.  e£c- 

σπάσε31)  με. 

21.  ^  "^|•      Ο'•  και  κατά,  τήν  καθαριότητα  των 

χειρών  μου.      Alia  exempl.  δόζαν  (1^3)  χειρών 
μου.32 

22.  ^ΝΏ  ^ΨΙ  Λ^!•      Ο',   καί  οόκ  4<r4V« 

από  τοΟ  0eoi)  /ζου.     Alia  exempl.  και  ούκ  ήνό- 
μησα  ενώπιον  τοΰ  θεοΰ  μου.33 

23.  **φ  nBtiobs  "»?.      Ο',  δτι  πάντα  τα  κρ'ι- 

ματα  αύτοΰ  κατεναντίον  μου.  Alia  exempl.  δτι 
πάντα  τα  δικαιώματα  αύτοΰ  απέναντι  μου.3* 
Π3ΏΟ  ΊΡίΟΗ-ΐΑ  Vnpm.  Ο',  καϊ  τα  δικαιώ- 
ματα αύτοΰ  ούκ  άπεστην  απ'  αυτών.  Alia  ex- 
empl.  και  τα,  προστάγματα  αύτοΰ  ούκ  άποστή- 
σεται  απ'  εμοΰ.35 

24.  V?  Β^?Π.      Ο',   άμωμος   αύτω.      Alia   exempl. 

&πορ  /i€r'  αι/τοΟ.36 


10  Sic  Codd.  19,  82,  93»  108.         »  Sic  Comp.,  Codd.  19, 
93»  108.  «  Sic  Codd.  19,  82,  93,  108.     Comp.  habet 

wtdai  θάνατον,  invitis  libris.  13  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82, 

93,  108.  M  Sic  Codd.  19,  82,  93,  108.  ω  Sic  Codd. 
19,  93,  108.  1β  Sic  Codd.  19,  82,  93, 108.     Cf.  Hex. 

ad  Psal.  xvii.  9.  17Iidera.  "  Sic  Comp.,  Codd.  19, 
82,  93,  108.  1B  Iidem.  *°  Sic  Codd.  19  (cum  πολλών 
pro  αντού),  82,  93,  io8.  "  Iidem.     Cf.  Hex.  ad  Ps. 

xvii.  13.        "Iidem.        M  Iidem.         M  Iidem.         » Ii- 


dem.  u  SlC   Codd.  1 9    (cuill    της    οργής    pro    wv.   οργής), 

82,  io8.  n  Sic  Codd.  19  (cum  «V«Wo),  82  (om.  και), 

93,  io8.  M  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 108.  *  Sic 
Comp.,  Codd.  82,  93  (cum  ?σχι*>),  io8.  "  Sic  Comp^ 
Codd.  19,  82,  93,  108.  sl  Iidem.  n  Sic  Codd.  19, 

82,  93, 108.  M  Sic  Comp.,  Codd.  82,  93, 108.  M  Sic 
Codd.  82,  93,  108.  *  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 108. 
36  Sic  Codd.  19,  82,  93, 108. 

4F  J 


582 


25.  Ή-^•      Ο',  και  κατά,  την  καθαριότητα  των  χά- 

ρων μου.     "Αλλος•   δοξασμός  μου.37 

26.  "^ΡΠΓΐη  "PprrDy.      Ο',  μετά  όσιου  όσιωθήστ}. 

Alia  exempl.  μετά  ελεήμονος  ελεον  ποιήσεις.38 
ΟΏΓΙΓΙ  OWt  TQTDy.      Ο',  καϊ  μετά  άνδρ6ς 
τελείου   τελειωΘήστ].     Alia  exempl.   και   μετά 
ανδρός  οσίου  όσιωθήση.39 

27.  "OJ™  Ί^Γ°^•      Ο',  και  μπα.  εκλεκτού  εκλε- 

κτός  €σβ.      Alia   exempl.   μετά   άθωου   άθωος 

"«τη.™ 

753J^Jp.  Ο',  στρεβλωθήστ).  Alia  exempl.  δια- 
στρέψεις.41 

28.  'J?  ϋ$-ΓΜ\.      Ο',  και  τον  λαον  τον  πτωχόν. 

Alia  exempl.  οτι   συ  λαον  ταπεινόν ;   alia,  οτι 
συ  τον  λαον  τον  πράον.42 

Ε^ΕΠ  /V•  Ο',  επί  μετεώρων.  Alia  exempl. 
υπερήφανων,  alia,  υψηλών.43 

29.  *??.  ™?*?.      Ο',   ™   (5   λύχνο?  μου.      Alia  ex- 

empl.  σι)  φώτιεΐς  λύχνον  μου.44 

Τ3#Π  ΓΡ^  ΓήΓΓΠ.  (Τ.  και  κύριο?  έκλάμψει 
(alia  exempl.  άναλάμψει45)  μοι  το  σκότος  (alia 
exempl.  εν  σκότει46)  μου. 

30.  ΤΠ3.      Ο',  μονόζωνος.      Alia  exempl.  πεφραγ- 

μενος.47 

"VKB  λ>ΗΝ.  Ο',  ύπερβήσομαι  τείχος.  Alia  ex- 
empl.  εζαλουμαι  ώς  μόσχος.48 


II    BEGUM.  [Cap. χχιι. 25- 

31.  ^ΝΠ.      Ο'.  (J  ω-χνρό*.     Alia  exempl.  fooy.49 


D^Efi.      Ο',  άμωμος.     Alia  exempl.  όσια.80 

ΤφΗ$,  Ο',  κραταιον  πεπυρωμενον.  Alia  ex- 
empl.  πεπυρωμενον;   alia,  κραταιον.51 

ι2  Π^ρΠΠ  737•  Ο',  πάσί  το??  πεποιθόσιν  επ' 
αυτόν.  Alia  exempl.  πάντων  των  εύλαβουμε- 
νων  αυτόν.52 

33.  ^^Π  "WyO .     Munimentum  meum  validum.     Ο'. 

ό  κραταιών  με  δυνάμει.  Alia  exempl.  ό  περι- 
τιθείς  μοι  δύναμιν.53 

(Ρ  ψ[ϋ  ^11  Ι™*  "VQ.  Et  circumducit 
integrum  viam  ejus.  Ο',  και  ε£ετίνα£εν  (alia 
exempl.  εθετο54)  άμωμον  τήν  όδόν  μου.  Alia 
exempl.  και  διδούς  όσιότητα  ταΐς  όδοΐς  μου.56 

34.  ΓΠφΏ.      Ο',  τιθείς.     Alia  exempl.  στηρίζων.5* 

35.  V#ftt  H^nrn^  nro").    a  deprimunt  (ten- 

dunt)  arcum  aeneum  brachii  mei.  O'.  /cat 
κατάξας  τόξον  χαλκοΰν  εν  βραχίονί  μου.  Alia 
exempl.  καϊ  ουκ  ήσθενησε  τόξον  βραχίονας 
μου.57 

36.  )3Ώ.     Ο'.ύπερασπισμόν.     Alia  exempl.  όπλοι/.58 

"^ΙΠΛ  3Πί££>.  ifr  clementia  tua  multiplicavit 
me.  Ο',  και  ή  υπακοή  σου  επλήθυνε  με.  A1JA 
exempl.  και  ταπεινώσεις  επλήθυνάν  μοι.  και 
ή  δεξιά  σου  άντελάβετό  μου,  και  ή  παιδεία 
σου  άνώρθωσε  με.59 


31  Post  των  χ.   μου  add.    δοξασμός  μου  Codd.  1 9,  82,   93• 

Cf.  ad  ν.  2ΐ.         »  Sic  Codd.  19,  82,  93.  108.  39  Sic 

Oodd.  19  (cum  ανδρών  οσίων),  82  (om.  και),  93  (idem),  108 
(ut  19).  Praeterea  in  fine  add.  κα\  μπα  άνδρος  άθωου  άθωος 
ϊστ,  Codd.  82,  93.  40  Sic  Codd.  19, 108.  41  Sic  Codd. 
III,  19,  82,  93,  108,  247.  42  Prior  lectio  est  in  Codd. 
X,  XI,  19,  29,  44,  52,  aliis  (inter  quos  243);  posterior  in 
Comp.,    Codd.    82    (cum    πραϋνον),    93    (cum    πραϋν),   io8. 

43  Prior  scriptura  est  in  Ald.,  Codd.  52,  55,  74,  aliis;  pos- 
terior  in  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108;  utraque  sine  «W. 

44  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  X,  XI,  19,  29,  52,  alii  (inter 
quos  243).  *6  Sic  Codd.  52,  74,  82  (cum  άναλάμψ*ιή, 
92,  93,  alii,     Montef.  e  Regio  affert:  "ΆλλοΓ-  και  6  κύριος 

μου  άνάλάμψίΐ  μοι  iv  σκάτΐΐ.  46  SlC  Comp.,  Codd.  52  (om. 

μον),  74  (idem),  82,  92  (ut  52),  93,  alii. '         4T  Sic  Codd. 


19  (cum  ττ(φ€υγμίνο5),  82,  93,  io8.         48  Si^  Comp.  (cum 

(ξ.  τύχος),  Codd.  19  (cum  (ξ(λοϋμαι),  82,  03,  Ιθ8.  49  Ii- 

dem.  M  Sic  Codd.  19,  82,  93,  108.  61  Prior  scrip- 

tura  est  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  X,  XI,  29,  44,  52, 
aliis  (inter  quos  243);  posterior  in  Codd.  82,  93,  108. 
62  Sic  Codd.  19,  82,  93  (cum  αυτών),  ιο8.  ω  Iidem. 

64  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  X,  XI,  29,  44,  52,  alii  (inter 
quos  243).  Cf.  Psal.  xviii  (xvii).  33  in  Hebr.  et  LXX. 
Ad  ίξ(τίναξ*ν  cf.  Dan.  iv.  1 1  in  Chald.  et  Theod.  w  Sic 
Codd.  19,  82,  93,  108.  M  Iidem.  w  Iidem.     Ad 

ησθίνησ*  cf.   1  Reg.  ii.  4  in  Hebr.  et  LXX.  M  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108.  6e  Sic  Codd.  19  (cum 

κα\  ταπίΐνώσ*ι  ΐπλήθυνάς  μοι  .  .  .  άντΐΚάβοιτο  .  .  .  άνόρθωσαΐ),  82 
(cum  ανόρθωσ*),  93  (cum  ή  παιδία  σου  άνόρθωσΐ),  Ιθ8.  Cf. 
Hex.  ad  Psal.  xvii.  36. 


-Cah.  XXII.  47.] 


U    REGUM. 


583 


37.  *tgf  ^ΤΓιΓ).      O'.  εις  πλατυσμον  εις  τά  δια- 

βήματα μου.  Alia  exempl.  πλάτυνα.?  (s.  και 
επλάτυνας)  τά  διαβήματα  μου.90 

^D-Jg  tiyQ  fcA"j.  Ο',  και  ουκ  Ισαλεύθησαν 
τά  σκέλη  μου.  Alia  excmpl.  και  ουκ  ήσθενησα 
εν  τοις  τρίβοις  μου.  όλιγότητες  εξεστησάν  με, 
και  ούχ  υπέστησαν  με  οι  νπεναντίοι.61 

38.  ΠΎΌψΝΙ  *ς\ϋ  ΠΕΡΠΚ.      Ο',   διώξω   εχθρούς 

μου,  και  άφανιώ  αυτούς.  Alia  exempl.  κατε- 
δραμον  τους  εχθρούς  μου,  και  ήφάνισα  αυ- 
τούς.61 

Drfe— IV  nWN  ΝΤ1.  Ο',  και  ουκ  αναστρέψω 
(ως  αν  συντελέσω  αυτούς.  Alia  exempl.  ουκ 
άπεστρεψα  εως  ol•  εξελιπον.63 

39.  Ο^ΠΰΝΤ  D^?^•    Ο',  και  θλάσω  αυτούς.     Alia 

exempl.  και  συντελέσω  αυτούς,  εθλασα  αυ- 
τούς.^ 

40.  TVinb^b  ΤΠ  *ΤΝ$\.      Ο',  και  ενισχύσεις  με 

δυνάμει  εις  πόλεμον.  Alia  exempl.  περιεζωσάς 
με  δύναμιν  και  άγαλλίασιν  του  πολεμεΐν  αύ- 
τοΐς.65 

€*ίψ&•  Ο",  κάμψας.  Alia  exempl.  και  συνε- 
τριψας.66 

41.  D^QSMT)  ,|K3toQ  *Γ&  ^  nj™  ^.Φ.     Ο'. 

/cai  του?  εχθρούς  μου  εδωκάς  μοι  νώτον,  τους 
μισοΰντάς  με,  και  εθανάτωσας  αυτούς.  Alia 
exempl.  και  οι  εχθροί  μου  παρεδόθησαν  μοι, 
αυχένας  μισούντων  με  κατεπάτησα.67 

42.  Hjn^   ¥φ&    pljf]   (circumspicient)    W£. 

Ο',  βοήσονται   (^*)^),  και  ουκ  εστί  βοηθός, 


προς  κύριον.  Alia  exempl.  άνεβόησαν,  και  ουκ 
ήν  6  σώζων,  θεός  κύριος." 

43.  Ylg  "10^3  ΟζηΟύΚ).      Ο',  καί  ίλί'αι/α  atWy 

ως  χουν  (β.  χμοΟν)  y^y.  Alia  exempl.  δια- 
σκορπιώ  αυτούς  ως  χνοϋν  επι  πρόσωπον  άνε- 
μου.69 
Ε??£Ί^  ΟιΤ."7^•  Comminuam  eos,  conculcabo 
eo8.  Ο',  ελεπτυνα  (alia  exempl.  Χεανώ70)  αυ- 
τούς.     (Ά.)  .  .  στερεωματίσω  αυτούς.71 

44.  ^    V»    *Χ£?φΠΐ*      Ο',    και    βύση    με    Ικ 

μάχης    Χαών.       Alia    exempl.    εξείλου    με    εκ 
δυναστών  Χαοΰ.72 
D?ta    UJNl^    "Ή^ψ^•      Ο'•    Φράξεις    με    εις 
κεφαλήν  εθνών.     Alia  exempl.  εθηυ  με  εις  φώς 
εθνών.73 

45.  ^b  to«^  ηκ  5hr2t»S  "^trrorp  ^dd  *aa, 

■**"       •  :  τ  •      lv  -  :    •         α•  -:-    :  ■  τ••       ••  : 

Ο',  u/oi  άΧΧότριοι  εψεύσαντό  μοι,  εις  άκοήν 
ώτίου  ήκουσάν  μου.  Alia  exenipl.  εις  άκοην 
ώτίου  ύπήκουσε  μου,  υίοι  αλλότριοι  εψεύσαντό 
μοι.74  Alia  :  εις  άκοήν  ώτίου  ύπήκουσε  μοι. 
διεψεύσαντό  με  άκοαϊ  ώτίου,  εματαιώθησάν 
μοι.75 

46.  OnriSDQO  ΓΰΓΤη  Afip.      J/arre*cnn/,  e/  ac- 

cincti  prodeunt  e  claustris  suis.  Ο',  άπορριφή- 
σονται,  και  σφαΧοΰσιν  Ο^Γ^)  *'*  των  συγ- 
κλεισμών  αυτών.  Alia  exempl.  εσωσάν  με, 
ελυτρώθησαν  εκ  δεσμών  αυτών?6 

47.  Ή.^2.      Ο',  ό  φύλαξ  μου.      Alia  exempl.  ό  πλά- 

σας  με77 
lyfr   Ύϊ2.      Ο',    ό    φύλαξ    της   σωτηρίας   μου. 
Alia  exempl.  ό  σωτήρ  μου.76 


90  Sic  Comp.  (cum  κα\  in\.),  Ald.,  Codd.  X,  XI,  19  (ut 
Comp.),  29,  44,  52,  alii  (inter  quos  243).  βι  Sic  Codd. 

ti9,  82  (cum  ησθίνησαν),  93,  io8.  M  Sic  Codd.  19  (cum 
ηφάνησα),  82,  93  (ut  19),  108  (cum  ηφάνισαν).  w  Iidem. 

M  Sic  Codd.  19  (cum  και  θΚάσω  pro  ϊθλασα),  82,  93,  Ιθ8. 
66  Sic  Codd.  19,  82  (om.  αύτοϊς),  93  (cum  αυτούς),  io8. 
M  Sic  Codd.  19,  82,  93  (om.  και),  io8.  w  Sic  Comp., 

Codd.  X9,  82,  93  (cum  κατητάτησαν),  io8.  M  Sic  Comp., 
Codd.  19  (cum  ϊκίκραξαν,  και  ουκ  fjv  σώζων),  82,  93,  Ιθ8. 
*  Sic  Codd.  19  (cum  ανέμων),  82,  93  (cum  χουν  άπο  προσώ- 


et  LXX.  70  Iidem.  n  Cod.  247  in  toxtu:  OJ» 

αυτούς,  στΐρίωματήσω  (s\c)    αυτούς.      Forma   VOCIS   Aquilam 
interpretem  evidenter  arguit  n  Sic  Codd.  19,  82,  93 

(cum  (ξίίΚομαι),  io8.  73  Iidem.  74  Sic  Comp.  (cum 

ύπ.  μοι),  Ald.,  Codd.  X  (ut   Comp.),   XI  (cum   ήκουσί  μου), 

29,  56,  alii  (inter  quos  243),  Theodoret.     Cf.  Psal.  xviii 
(xvii).  45  in  Hebr.  et  LXX  7*  Sic  Codd.  19  (cum 

ώτίου  μου  ύπ.  μοι),  82  (cum  ακοή  pro  άκοαι),  93  (idem),  Ιθ8. 

τβ  Iidem.  π  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108.     Cf. 

ad  v.  3.  r8  Sic  Comp.,  Codd.  X,  XI,  19,  29,  44,  52, 

alii  (iuter  quos  243). 


584 


II    REGUM. 


[Cap.  XXII.  48- 


48.  Τ*ψ*  •  .  .  ΐη^Π.      Ο',    ό    διδού?  .  .  .  παιδιών. 

Alia  exempl.  t?  Ζδωκ€ν  . .  .  και  εταπ^ίνωσί.79 

49.  ^NO  tftfeft.     Ο',  και  ίξάγων  ψί  k£  έχθρων 

μον.     Alia  exempl.  και  ίζήγαγϊ  /ze  e£  οργή? 
έχθρων.60 
•ΟΌΟ^ΊΓϊ  "ΌβςΛ,      (Χ.  και  ίκ  των  ίπ^γίΐρομέ- 
νων  μοι  υψώσεις  μ*.     Alia  exempl.  και  €/c  τον 
τόπον  μον  (^pDD)  ανύψωσε  yue.81 

■»3^η  &οκη  βγνό.    ο;  %  ά^ρδί  4Λ#«ι- 

μάτων  ρύση  μς.  Alia  exempl.  «£  ανδρών  άσε- 
βων διατήρησα?  με.82 

50.  *»ΏΪΝ    ΤϊΏφΤ4!.       Ο',    και    kv   τω    ονόματι    σον 

ψάλω.  Alia  exempl.  και  το  δνομα  κνρίον 
μνησθήσομαι.83 

51.  *Τ)77•     Ο'•  ΤΦ  Δαι//!5.     Alia  exempl.  τω  Δαι/ί5 

e/y  γενεάν.9* 

Cap.  XXIII. 
1.  npj£  ^rf^w  rpujo  7£  Dj?n  -oan.    rin  ?«ί 

constitutus  est  in  alto,  uncti  Dei  Jacobi.  O'. 
άνήρ  tv  άνίστησε  κύριο?  enl  ('V)  χριστον 
6eov  Ιακώβ.  Alia  exempl.  άνήρ  bv  άνίστησΐν 
ό  θώ?  (hv),  χριστον  ό  0eb?  Ιακώβ.1 

'*Π?Ί  Γ^Ρ?  Btyft.  Ε/  jiM»»u/i  ίη  /i«a/mte 
Israelis.  Ο',  /cai  evnptncis  ψαλμοί  Ισραήλ. 
Alia  exempl.  /cai  ωραίο?  ό  ψαλμό?  τον  'Ισραήλ.2 
3.  ^*Τ$ΰ)  TO  Ί3"1  ^.  Ο',  ^οί  ^Xtjctc  0ίίλα£ 
e£  'Ισραήλ  (παραβολήν).  Alia  exempl.  (e?7rei/ 
ό  θίο?  Ιακώβ)  kv  Ιμοϊ  λαλήσαι  πλάστη?  Ισ- 
ραήλ.3 

ovftw  πμγυ;  bgta  ρη|  οίκη  7tfiQ.  (Erit) 


dominator  in  homines,justus  dominans  in  timore 
Dei.  Ο',  παραβολήν  ίίπον  kv  άνθρώπω,  πώς 
κραταιώσητε  φόβον  χριστον  (s.  θίον).  Alia 
exempl.  άρξον  kv  άνθρωποι?  δικαίω?,  άρχ€ 
φόβω   θίον* 

4.  ujjjJnjy;  ygt  "rtnyi.    ^  „•<?«*  &#  mfln<?, 

oriente  sole.      Ο',   /cat    ei/   φωτι  θ(ον  πρωΐα? ; 

άτατίίλαι    ήλιο?.     Alia    exempl.    ώί    ^os*    τδ 

πρωα/δι>,  καί  ayareXei  ^Xioy.6 
ΡφΏ  Π*ΐήν  Ν7  Ί£2.      Jtfaw<»  sine  nubibus ;   α 

splendore    (solis).       Ο',    το    πρωί,    ον    κύριο? 

παρήλθαν    0?V)    €ac   φίγγον?.     Alia  exempl. 

το  πρωί,  και  ον  σκότασίΐ  άπο  φέγγον?.* 
V^MQ  NttH  ΊΒΏΟ.     Post  pluviam  herba  de  terra 

(germinat).     Ο',  και  ω?  e£  ύετοΟ  χλότ/ρ  άπο  γη?. 

Alia  exerapl.  ώρ  ύετο?  ω?  βοτάνη  ίκ  γή?.7 

5.  rntttZft  731  HJ^iJ.  Ordinatum  in  omnibus  et 
servatum.  Ο'.  4τοίμην  kv  παντι  καιρώ  π(φν- 
λαγμίνην.  Alia  exempl.  σώσαί  μ€  Ζω?  ώδ* 
(Π3~Ί}?)  kv  πασι,  και  φνλάξει  αντήν? 

Υ0ΓΓ7?)  VNfrhtt.  Ο',  δτι  πάσα  σωτηρία 
μον,  καϊ  παν  θέλημα  (alia  exempl.  add.  kv 
κνρίω9).  Alia  exempl.  δτι  πάντα  τον  άντί- 
θίτόν  μον  ον  θ€λήσ€ΐ.10 

5,  β.  ^flky     Ι JTW  ^7"^.     Ο'.  8τι  ού  μη  /9λα- 

στήσχι  ό  παράνομο?.  Alia  exempl.  5τί  πάντι? 
οι  άνατίλλοντξ?  ωσπ^ρ  άκανθα  .  ,11 

6.  ΟΠ73  "Ι2Ό  yip3  75?||^.    Scelerati  autem  sicut 

spinae  evellentur  omnes.  Ο',  ό  παράνομο?, 
ώσπερ  άκανθα  (ζωσμένη  πάντ€?  οΰτοι.  Alia 
exempl.  και  οι  λοιποί  (fort.  λοιμοί)  ώ?  άπό- 
μνγμα  λύχνον  πάντ*?.12 


79  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93»  100.  Μ  Sic  Codd.  19 
(cum  ίχΰρών  μον),  82,  93,  io8.  81  Sic  Codd.  19  (cum 

νψωσ(),  82,  93,  Ιθ8.  w  Sic  Codd.  19  (cum  διττηρησ*), 

82,  93,  io8  (ut  19).  ω  Sic  Codd.  19,  82  (om.  τό),  93 

(idem),  108.  M  Sic  Codd.  82,  93,  108. 

Cap.  XXIII.  ■  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  χριστ6ς),  82, 
93  (cum  χρηστον),  io8,  Theodoret.  Quaest.  XLIII  in 
2  Reg.  p.  447.         a  Hdem.         8  Iidem.    Theodoret.  enar- 

rat:    tl  ti  ,  .  .  ό   θ*6ς  Ίακωβ   (ίδόκησ(ν   iv  αίτω   λαλήσαι,      Ad 

πλαστεί  cf.  ad  Cap.  xxii.  3.  *  Sic  Comp.  (cum  άρχων  iv 


ά.  iUaios,  αρχ6ς  φ.  θ.),  Codd.  19  (cum  diKaioit,  &ρχαι),  82, 
93,  io8  (cum  αρχαι  pro  αρχ().  δ  Sic  Comp.  (cum  κα\  ώς 
φ.  τ.  π.  άνατ(\(Ί  η.),  Codd.  1 9,  82,  93»  Ιο8•  *  udem. 

7  Sic  Comp.  (cum  κα\  (ξ  χχτον  pro  i>s  ν.),  Codd.  19,  82,  93» 
108  (cum  της  γης  pro  «V   yrjs).  8  Sic  Codd.  19   (cum 

αντόν),  82,  93  (cum  «p  i>8«),  108.  9  Sic  Comp.,  Ald., 

Codd.  X,  29  (cum  &λ.  /*ου),  56  (idem),  alii  (inter  quos 
243,  ut  29),  Arm.  1  (cum  Kvpios  pro  *v  κ.).  l0  Sic  Codd. 
19,  82,  93, 108.  u  Sic  Codd.  19,  82  (cum  ΐξαν.  pro  ol 

άν.),  93  (idem),  108.  u  Sic  Cotld.  19,  82  (cum  eivrtt 


Όλρ.  XXIII.  18.] 


II    REGUM. 


585 


6.  *Π,Τ  "Pl  WT0*} •     Ο',  8τι  ού  χειρϊ  ληφθήσονται. 
Alia  exempl.  διότι  ούκ  εν  χειρι  λήψονταιΡ 

7.  MJEl  yjn  ^nn  fcAi^  ora  jw»  dhjh,  ε/  «*> 

qui  /αη^ί/  eq*,  armabitur  ferro  et  ligno  hastae. 
O'.  *cai  ai/i)p  ού  κοπιάσει  εν  αύτοις•  και  πλήρες 
σιδήρου,  και  ζύλον  δόρατος.  Alia  exempl.  και 
άνηρ  εκλείψει  (W^)  «V  αύτοΐς,  εάν  μη  ("ΕΝ 
fc*  y)  σίδηρος  και  ζύλα  διακόψω  αυτούς.1* 

rom  Wjjfl  φΊψ  ttigjft.  Et  igne  combustione 
comburentur  in  sede  sua.  O'.  /ceu  €i/  πι/ρί  <αι5- 
σει,  και  καυθήσονται  αισχύνην  (s.  εις  αισχύ- 
νην) αυτών.  Alia  exempl.  και  πάντες  εν  πυρι 
κατακαιόμενοι  κατακαυθήσονται  εν  ττ)  αίσχύντ) 
αυτών}1 

8.  ^fltoljn  nSOfe  StD\     Ο'.Ίεβοσθε  ό  Χαναναΐος. 
Alia  exempl.  Ίεσβάαλ  υίος  θεκεμανεί.16 

W\71  ^ψ?Β?Π  ΦΝΊ.  Ο',  άρχων  του  τρίτου  εστίν. 
θ.  πρώτος  τών  τριών  ούτος.17 

Εφ!}  \ϊη%.  Ο'.  Άδινών  ό  Άσωναΐος  (^VJl) 
ούτος  εσπάσατο  τήν  ρομφαίαν  αύτοΰ.  Alia  ex- 
empl.  (ούτος)  διεκόσμει  την  διασκευην  αυτών.19 

bbn  ΠίΝΏ  Π^Όψ-^.  Ο'.  επί  οκτακόσιους 
στρατιώτας.  Alia  exempl.  €7Γί  εννακοσίους 
τραυματίας.19 

ΙΟ.^ΨΙ•    Ο'.εκάθητο.     Alla  exempl.  επεστρεψεν.20 


10.  tStfD1?  *?ΤΜ.      Ο',  πλην  εκδιδύσκειν.     Alia  ex- 

cmpl.  εις  το  σκυλεύειν21 

11.  ΓΡΠ7•      In  agmen.     Ο',  εις  θηρία.     Alia  ex- 

empl.  επι  σιαγόνα  («"^ΓΗ*).28 

12.  ^Π^.      Ο',  και  εστηλώθη  (alia  exempl.  κατέ- 

στη™). 

13.  tffcO    Ο^ψΠΏ.      (Τ.    ^ττδ    τωι/    τρ^κοι^Λ. 

Alia  exempl.  εκ  τών  τριάκοντα  αρχών.** 

"^^ΪΓ'Ν  *Α^3•  -Ε'  venerunt  tempore  meesU, 
Ο'.  καΣ  κατεβησαν  εις  Κασών  (β.  Κασβκί). 
Alia  exempl.  και  είσήλθον  εις  την  πετραν.κ 

tPHpi.  Ο'.  'Ρα^αΓι/.  Alia  exempl.  τών  Τι- 
τάνων.26 

14.  ΠίίΌ^.      Ο',    και    τδ    ύπόστεμα    (alia    exempl. 

owT?7/xa27). 

16.  0*£3Π  πΛψ  ν|»5•      Ο'.  *αί  διερρηξαν  ol 

τρεις  δυνατοί.  Alia  exempl.  /cai  διέκοψαν  ol 
τρεις  άνδρες.29 

17.  ΓΤίΓη  ^  Π^7•      Ο'.  ίλ^ώΓ  μοι,  κύριε.     Alia 

exempl.  /Χ17  f*ot  γένοιτο  παρά  κυρίου.29 

18.  "^  irvgrrnN  -nfy  η*Τ|  igfain  ^νί  νίπ 

ΓήΝΏ  UJ7tp.  Ο',  αύτος  άρχων  εν  τοΐς  τρισϊ, 
και  αύτος  εξήγειρε  το  δόρυ  αύτοΰ  επι  τριακό- 
σιους. Alia  exempl.  πρώτος  τών  τριών  ύφί- 
στατο  εν  τβ  μάχτ)  αύτοΰ  εις  εξακόσιους.30 


pro  πάντα),  93>  IQ8  (cum  λύχνον).  13  Sic  Codd.  19,  82 

(cum  κόψονται),  93,  ιο8.  Μ  Sic  Codd.  19  (cum  διακόψα), 
82  (cum  (κθλίψ  (sic),  et  om.  σίδηρος),  93  (cum  ΐκθλί^ί),  ϊο8 
(ut  19).  "  Sic  Codd.   19   (cum   κατακαόμίνοι  κατακασβ.), 

82,  93,  Ιθ8.  1β  Sic  Comp.  (cum  Ίίσβααβ  νιος  θΐΚ(μανι), 

Codd.  19,  82  (cum  Ίίσμααλ),  93,  ιο8.  *  Cod.  X.     Sic 

in  textu  Comp.,  Codd.  19  (cum  τριών.  oJVor),  82,  93,  108 
(ut  19).  "  Sic  Codd.  19,  82,  93  (cum  αυτού),   ro8. 

Hic  non  praetereunda  est  Hieronymi  versio  singularis: 
ipse  est  quasi  tenerrimus  [cf.  ?"[}!,  moUis,  delicatus,  Jesai. 
xlvii.  8]  Ugni  vermiculus  [ηρη&άνϊ]•,  quam  Symmachi  esse 
valde  suspicaraur.  "  Sic  Codd.  19  (cum  iwtaK.),  82, 

93,  108.     Iidem  v.  9   integrum  in  hunc  moduni  trans- 

formant:  και  μ(τ  αύτυν  Έλιάζαρ  νιος  AovSi  iv  τοίϊς  τρισι 
τοις  δννατοϊς.  οντος  ην  μ(τα  Δαυίδ  eV  Ί,ίρραν,  και  οι  αλλόφυλοι 
cV«  σννήχθησαν  *ις  πόλιμον,  και  άνίβησαν  «Vopff  Ισραήλ  νρο 
πρόσωπον   αυτών.  κ  SlC   Comp.,  Ald.,  Cotld.  Χ,  XI,  1 9, 


29,  44»  52>  ftl"  (inter  quos  243).  ίι  8ic  Comp.,  Codd. 

19,  82,  93,  108  (cum  o-x>Kt\tvti»).  Bar  Hebraeus :  ^2 
,t\m\  •■ν>νζ  ,  h.  e.  (κοΊδύσκΐΐν.  Joseph.  Antiq.  VII,  12,  4: 
ίπομίνου    8«    tov    πλήθους,   κα\   σκυ\(νονΤος   τσί•ς    avaipovptvovs . 

22  Sic  Comp.,  Codd.  X  (in  marg.),  19  (cum  «r  σ.),  56  (in 
marg.),  82,  93,  108,  246  (cum  «V»  σ.  *U  θηρία),  Arm.  1. 

Joseph.  ibid. :    (Ις  τόπον  Σιαγόνα  Xtyoptvov.  **  SlC  Comp., 

Codd.  19,  82,  93,  108.  "  Sic  Comp.  (cum  άρχόντ-ν), 

Codd.  X,  XI,  29,  62  (cum  άπό  τ.  τρ.άρχό*τ»ν),  alii;  necnon 
(cum  τριών  pro  τριάκοντα)  Codd.  19,  82,  93,  108.  Sic 

Codd.  19,  82,  93,  108.  Cf.  1  Paral.  xi.  15  in  Hebr.  et 
LXX.  M  Sic  Comp.,  Codd.  19,  56,  82,  93, 108.     Cf. 

ad  Cap.  v.  i'8.  v  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93  (cum 

σΰστ<μμα),  Ιθ8,  Reg.  (cum  σύστίμα).  Cf.  Hex.  ad  ι  Reg. 
xiv.  1.  M  Sic  Codd.  19  (cum  δυνατοί),  82,  93,  io8. 

29  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108.  "  Sic  Codd.  19,  82, 

93, 108,  Theodoret.  Quaest  XLIV  in  2  Reg.  p.  448. 


586 


II    EEGUM. 


[Cap.  XXIII.  18- 


18, 19.  "iaaa  *flh  nyWrr-jp   injfafe  B#*h\ 

ni-nS  rra&tirr-nn  ^tob  nrb  Ή*.    O' 

και  αύτώ  όνομα  kv  τοις  τρισιν,  Ικ  τών  τριών 
€Κ€ΐνων  Ένδοξος,  και  kytvtro  αυτοί?  *ίς  άρχοντα, 
και  «ο?  των  τριών  ουκ  ήλθε.  Alia  exempl. 
ούτος  ην  ονομαστός  kv  τοις  τρισιν,  ύπίρ  τους 
δύο  Ένδοξος,  και  ην  αύτοΐς  e/y  άρχοντα,  καϊ 
€ως  των  τριών  ουκ  ήρχίτο.31  Ά.  και  αύτώ 
Ονομα  kv  τοις  τρισι  πάρα,  τους  τρεις,  δτι  Έν- 
δοξος' και  iyiveTo  αύτοΐς  e/s  άρχοντα,  και  Έως 
τών  τριών  ούκ  ηλθεν.  "Σ.  ην  δ*  αύτώ  όνομα 
kv  τοις  τρισι,  τών  τριών  ζντος  ενδοξότατου,  και 
ην  αυτών  άρχων  αλλ'  (ως  τών  τριών  ούκ 
ηλθεν32 

20.  tD^?"11-    Τ!    tti^-ja.      Filius    viri  fortis 

\  Ρ  '?D)  multorum  facinorum.  Ο',  άνηρ  αύ- 
τδί  πολλοστός  Έργοις.  Alia  exempl.  νιου  Ίεσ- 
σαι,  πολλά  Έργα  ην  αύτώ.33 

21.  *Λ£!  B?g&.     Ο',  kv  ράβδω,  και  η*ρπασ€.     Alia 

exempl.  kv  τώ  δόρατι  αύτοΰ  ό  Αιγύπτιος,  και 

άφ€ΐλ€** 

23.  ^ΠΏ^^.      Ο',  και  Έταξεν  (alia  exempl.  κατΈ- 
στησεν35)  αυτόν. 

iilVQUp-^N .  Ο',  προς  τάς  άκοάς  αύτοΰ.  Alia 
exempl.  επι  την  φυλακην  αύτοΰ  (ΪΓΠΏφΌ).36 
Ά.  επί  ύπακοην  αύτοΰ.  Σ.  επι  τών  υπηκόων 
αύτοΰ.37 

24-39.  rryrmri  ο^^ψ—^Νπφ^.    ο'.  Άσαηλ 


— τριάκοντα  και  επτά.  Aliter  :38  Άσαηλ  αδελ- 
φός Ίωάβ-  ούτος  kv  τοις  τριάκοντα•  Έλεανάν 
υίύς  πατραδελφου  αύτοΰ  kv  Βηθλεέμ'  (25)  Σε- 
μώθ  ό  Άρωδί•  Έλικα  ό  Άρωδί'  (26)  Χελλής 
ό  Φαλλωνί-  Ίρά  υίος  Έκκής  ό  θεκωΐτης- 
(27)Άβιεζερ  ό  Άναθωθίτης'  Σαβουχαί39  ό 
Άσωθίτης'  (28)  'Κλλών  ό  Άλωνίτης•  Μοορε 
ό  Νετωφαθίτης•  (29)  Έλα  υίος  Βαανά  ό  Νετω- 
φαθίτης'  'Κθθι  υίος'Ριβά  εκ  Ταβαά  Βενιαμίν 
(30)  Βαναίας  ό  Φαραθωνίτης•  Ούρι  εκ  Ναχα- 
λιγαίας•40  (31)  Άβιηλ  υίος  τοΰ  Άραβωθίτου' 
Άζμωθ  ό  Βαρσαμίτης-  (32)' Ελιασα  υίος  ό  Άλα- 
βωνίτης•  Βασαι  ό  Γωυνι,  Ίωνάθαν  (33)  υίος 
Σαμά  ό  Άρωρίτης'  Άχιάν  υίος  Σαράια,  ό  Άρα- 
θυρίτης'  (34)  Άλιφαλάτ  υίος  τοΰ  Μααχαθί• 
Άχι  ό  Μεθυραθί'41  Έλιάβ  υίοςΆχιτόφελ  τοΰ 
Υελωνίτον  (35)  Άσαραί  ό  Κ,αρμήλιος  τοΰ  Ούρε 
υίος  Άσβί•  (36)  Ίγαάλ  υίος  Νάθαν  Μαβαάν 
νιος  Άγαρί•  (37)  Έλλήχ  ό  Άμμανίτης'  Γε- 
λωραι  ό  Βηρωθαΐος,  ό  αΐρων  τα  σκεύη  Ίωάβ 
υίοΰ  Σαρουΐας'  (38)  Ίράς  ό  Ίεθιραΐος'  Ταρηβ 
ό  Ίεθιραΐος'  (39)  και  Ούριας  ό  Χετταϊος-  οι 
πάντες  τριάκοντα  και   επτά. 


Cap.  XXIV. 
1.  hto-yzrz  rVnnS  πνρ-ηΝ  η&\.  ο'.καίπροσε- 

0€το  όργην  κύριος  (alia  exempl.  οργή  κυρίου1) 
εκκαήναι  kv  'Ισραήλ,  θ.  και  προσέθετα  όργη 
θεοΰ  τοΰ  θυμωθήναι  kv   Ισραήλ.2 


31  Iidem.  Cf.  ι  Paral.  xi.  20,  21.  32  Cod.  243»  φ"  ftd 
»Sym.  scribit  τών  τρ.  οντος  (νδυξότατος,  pro  quo  ATontef.  tacite 
edidit  τών  τρ.  ovtos  ενδοξότατου;  non  male,  nisi  quis  prae- 
tlllerit :    (όνομα)  τών  τρ.  όντως  ΐνδοξότατον,  ut  όντως  particulae 

*?ϊ|  vices  gerat.         Μ  Sic  Comp.  (cum  uvbpos  δυνατόν  pro 

Ίίσσαι),    Codd.    19    (cum    π.    ήν    αύτφ    (ργα),    82,    93>    10&> 

Απη.  ι  (ut  Comp.).  Μ  Sic  Codd.  82,  93»  IQ8.  *  Sic 
Comp.,  Codd.  19,   82,   93,  108.  Μ  Sic  Codd.  X  (in 

marg.),  19,  82  (cura  κ(φαλην),  93,  io8,  Tlieodoret.  37  Cod. 
243.  Cf.  Hex.  ad  1  Reg.  xxii.  14.  **  Nomina  XXXVII 
Davidis  heroum,  quae  in  Ed.  Rom.  ab  Hebraeo  archetypo 
mirum  in  modum  discedunt,  nos  e  Cod.  243  (quocum  ad 
summam  amice  conspirant  Ald.,Codd.  X,  XI,  29,  44,  52,  alii) 
exceptie  scripturae  mendis  fideliter  descripsimus.        ^  Sic 


(pro  Άβουχαΐ)  Ald.,  Codd.  X,  XI  (cum  Σαβουχΐ),  52,  64, 
alii.  In  Hebraeo  est  ^tJP,  o'.  ck  τών  υιών.  Sed  cf.  2  Reg. 
xxi.  18.  1  Paral.  xi.  29.  *°  Sic  (pro  Ναχαμγαίας)  emacu- 
lavimus  ex  Ald.  (cum  NaXaXtyaiay),  Codd.  X,  XI,  29,  44, 
52,  aliis.     Hebr.  Βφ3  νΠί11?,  e  vallibus  Gaashy  Ο'.  άπ6  χ(ΐ- 

μάρρων  Γαδ(αβιή\).  41  SlC  (ρΐΌ    Β(θυραθΐ)  Codd.  44  (cum 

MfBipaffi),    52,    74,    92,    98,  106,  I20,  123,  134   (cum   Mf&>- 

pap\),  144,  236,  242  (cura  Μ(θυραφϊ),  244.  In  ceteris  et 
in  Hebraeo  haec,  Άχι  ό  Μ(θυραθ\,  non  habentur. 

Cap.  XXIV.  1  Sic  Comp.,  Codd.  II  (in  marg.),  III, 
XI>  55>  I23»  ϊ58•  2  Cod.  243.  Sic  in  textu  Codd.  19, 
82,  93  (cum  rov  0toi),  io8  (cum  το  θνμ.),  Theodoret. 
QuaeBt.  XLV  iu  2  Reg.  p.  449. 


-Γαρ.  XXIV.  17.]  II      Κ  Ε  G  U  Μ. 

3.  π*π  -dto  ycn  πφ.    θ'.  ινατί  βούλαται  h 

τω  λόγω  τούτω ;  Alia  exempl.  Ινατί  θάλαι  τό 
ρήμα  τοντο•* 

4.  "^1*7  P8p51•     Ο'•  *α*  νπαρίσχνσαν  ό  λόγος.      Alia 
exempl.  και  κατακράτησα  τό  ρήμα* 

δ.  ^ΓΤΠ.      Ο',  και  παρανάβαλον.      Alia  exempl.  /cai 

ήρξαντο  (Α**}).1 

6.  "Ί^ΤΠ  D^nnn.      Tahtim-hodshi  (de  quo  nil  con- 

stat).  Ο',  θαβασών,  ή  αστιν  Άδασαί.  Alia 
exempl.  Χαττιαϊμ  Κάδης  (ΰΠζ  ΟΉΠΠ).8  Σ. 
την  κατωτάραν  όδόν.7 

7.  ^-Ί^ΐρ.      Ad  munitionem  Tyri.     Ο',  αίς  Μά- 

^αρ  (alia  exempl.  Βοσσοράν6)  Τνρον.  Ά. 
(αίς)  δίαρμα  Τνρον.     Σ.  (αίς)  όχνρωμα  Τνρον.9 

V3&&J]  *W?•  Ο'.  τοΟ  Εάχι'ου  και  τοΟ  Χα- 
ναναίον.  Alia  exempl.  του  Ei/ct  και  τον  Χα- 
raycH10 

8.  Υ^ΝΓΓΤΟη  ηΐΰψ5.     °'•  και  παριώδανσαν  αν  πάση 

TV  Ύϋ-  Alia  exempl.  και  παριήΧθον  πάσαν 
τήν  γήν}1 

9.  ΠίΝΏ  Τφφ.     σ.  όκτακόσιαι.     θ.  ανακόσιαι.12 


587 


Ο'.    παντακόσιαι.       θ.    τατρακό- 


9.  rrtNo-tf$n, 

σία*.18 

10.  Wp?  ΊψΝ.  (Τ.  δ  ποίησα.  Alia  exempl. 
ποιήσας  τδ  /ί^ρα  τοΟτο.14 

|4ρηΜ  Njnnyn  πνη  nrijn.  Ο',  r*>,  rfpi* 

τταραβίβασον  δη  τήν  άνομίαν.      Alia  exempl. 
και  ννν,  κύρια,  παρίαΧα  τήν  άδικίαν}* 

Vr?3p3.      Ο",  αμωράνθην.      Alia  exempl.   αμα- 
ταιώθην.™ 

13.  τΐεΠ*^  NVT).  (y#  <α2  ασονται  διώκοντας  σα. 
Alia  exempl.  καΣ  ασονται  καταδιώκαιν  σα ;  alia, 
και  αυτούς  καταδιώκαιν  σα.17 

14.  "ΙΝΏ  ^  '9.  CX.  στ€ΐ/ά*  μοι  πάντοθαν  σφόδρα 
αστίν.  Alia  exempl.  στανά  μοι  ττάντοθαν  σφό- 
δρα άστι  και  τα,  τρία.19  Alia :  στανά  μοι 
σφόδρα   αστιν   αίς  τα  τρία.19 

16.  ΟΠ2*\  Ο',  και  παρακλήθη  (θ.  ματαμαλήθη. 
Ά.  Σ.  παρακλήθη20). 

nW  21.      Ο',  ττολι)  »Όι/.     Alia  exempl.  Ικανον 
ννν,  alia,  ικανόν.21 

17.  "Ό^νΠ    •»Λ*ΤΙ    "Τ^ΕΠ    "ObN.      Ο',   «γώ   c/pt 


8  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  θίΧη),  82  (idem),  93,  108 
(ut  19).  *  Iidem.  *  Sic  (cum  από  Άροήρ)  Codd.  19 

(cum  ήρξατο),  82,  93,  ιο8.  β  Sic  Comp.  (cum  Χΐττάμ 
Χάδης),  Codd.  19  (cum  XrrTitivt),  82  (cum  7171»  pro  γηρ),  93, 
io8  (om.  tls).  r  Euseb.  in  Onomastico,  p.  38:  Άμίΐθθά 

fl  Άδασαί  [Hieron. :  Aethon  Adasai,  fere  ut  in  nostro  loco 

Cod.  III,  qui  scribit  Έθαων  Άδασαί].  Σύμ.  την  κατωτίραν 
όδόν.  8  Sic  Codd.  82,  93  (cum  Βοσορράν),  ιο8.  β  Eu- 

eeb.  in  Onomastico,  ρ.  284:  Μόψαρ  Τνρον.  Άκ.  άρμα  Τνρον. 
Σύμ.  όχνρωμα  Ύνρου ;  vel,  vertente  Hieronymo :  "  Mahsar 
Tyri :  pro  quo  Aq.  et  Sym.  interpretantur  munitam  Ty- 
rum."  Montef.  vero  e  Regio  suo  excitat :  *A.  Σ.  φράγμα  (sic) 
Tvpov,  unde  apud  Eusebium  pro  άρμα,  φράγμα  restituendum 
eese  conjicit,  probante  Wesselingio  in  Probabil.  p.  217. 
Nobis  quidem  Regii  istiue  lectio  valde  suspecta  est ;  tum 
quia  vox  φράγμα  in  Bibliis  Graecis  nusquam  legitur,  tum 
quia  scripturae  Eusebianae  in  longe  faciliorem  emenda- 
tiouem  incidimus,  scilicet  δίαρμα,  quod  pro  eodem  Hebraeo 
Aquilae  vindicavimus  in  Hex.  ad  Jesai.  xxxiv.  13.  Etiara 
διηρμίναι  pro  Γή"Νχ3  posuit  idem  interpree  ad  Deut.  iii.  5. 
Jesai.  xxxvi.  ι  (in  Auctario).  10  Sic  Codd.  82,  93,  108 

(cum  Evuv  et  Xavavl).  u  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 

TOM.  1. 


108,  qui  pergunt:  και  παραγίνονται  prra  tvvta  μήνας  κ.  τ.  4. 
12  Cod.  243  in  marg. :  Όκτακοσίας  <χ«  iv  τψ  (ξαπλψ'  τταρα  6e 
θ.  tvaKoaias.  Sic  in  textu  Codd.  19  (cum  eWox.),  52  (cum 
ivvtoKOaioi),  82  (cum  ίννακ.),  93  (idem),  108  (idem),  236 
(idem),  242,  246  (ut  82).  1S  Cod.  243  in  marg.:  ntvra- 
κόσιαι  κ€Ϊται  iv  τω  ίξαπϊ.ψ'  πάρα  μόνω  oe  θ.  τίτρακόσιαι.  Sic 
in  textu  Codd.  19,  52,  82  (cum  τρακόσιαι),  93,  alii.  u  Sic 
Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (cum  ότ»  ίποίησα  pro  ποιήσας),  XI, 
19,  29,  44,  52,  alii  (inter  quos   243).  "  Sic  Comp., 

Codd.  XI,  19,  29,  44  (cum  καρ&ίαν  pro  άδικίαν),  52  (cum 
άνομίαν),  alii  (inter  quos  243,  cum  άκακίαν  (sic)  in  marg.). 
16  Sic  Comp.,  Codd.  XI  (cum  ίμαθαιώθην),  ig,  29,  44,  52, 
alii  (inter  quos  243,  cum  ίμωράνθην  in  marg.).  lr  Prior 

lectio  est  in  Ald.,  Codd.  III  (cum  &*>*«*),  29,  44,  55  (ut 
ΠΙ),  56,  alii  (inter  quos  243);  posterior  in  Comp.,  Codd. 
19,  82  (cum  avros),  93,  108.  "  Sic  Ald.,  Codd.  XI, 

29  (om.  καΐ),  44,  52,  55  (ut  29),  56,  alii  (inter  quoe  243). 
19  Sic  Comp.  (om.  cir),  Codd.  19,  82  (cum  καΐ  pro  us),  93 
(idem),  108.  Bar  Hebraeus:  wJ^.  (dura)  ^  .  m7et  oul 
•:■  ^ ot-V-^i••  *°  Cod.  243.     Theodotionis  lectio  est 

in  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 108,  Theodoret.  ,l  Prior 

lectio  est  in  Comp.,  Codd.  44,  52  (cum  πολύ  U.  vv»),  74, 
40 


588 


II    REGUM. 


[Cap.  XXIV.  17-25.] 


ήδίκησα.     Alia  exempl.  eya>  ημάρτηκα,  και  έγώ 
ΰμι  ό  ποιμην  Κακοποίησα}2 
17.  ]ΝΣίΠ.      Ο',    τα,    πρόβατα.      Alia    exempl.    τδ 
ποίμνιον.23 

20.  t  VV    ^Ή^•       Ο'•    παραπορενομίνονς    (πάνω 

αύτον.     Alia  exempl.  διαπορενομίνονς  ίπ'  αυ- 
τόν.24 

21.  DVC  ^  η^ΏΠ  Ί^ΓΙ•).      Ο'.  και  σνσχεθη 

η  θρανσις  επάνω  τον  λαον.     Alia  exempl.  όπως 
ίπίσχη  ή  πτωσις  άττδ  τοί)  λαοί).26 

22.  Q^Snkm.      ^   irinw/a.      Ο',   και    οι    τροχοί. 

Alia  exempl.  και  τα.  £νλα  και  τα  άροτρα.26 

23.  τϊΤ)\      Ο',  βύλογ^σαί  σε.     Alia  exempl.  προσ- 


θετά* πάρα  σον.27 
25.  (-τ-)  κα2  προσίθηκί  —  kv  πρώτοις  (^).28 

"^V»-•  Ο'•  *°"  ϊπήκονσ*  (alia  exempl.  ίλβω? 
eyei/ero29).  Schol.  Έι>  τ$  έξαπλω  και  τοις 
άκριβεστίροις  των  αντιγράφων  ή  μεν  δεντέρα 
των  Βασιλειών  πληρούται  kv  τη  κατά  την 
θρανσιν  τον  λαον  διηγήσει,  και  τη  της  άλω 
τον  Όρνά  διαπράσει•  ή  δε  τρίτη  των  Βασι- 
λ€ΐών  άρχεται  εκ  τε  της  κατά  την  Άβισάγ 
την  "Σονμανΐτιν  ιστορίας,  και  εκ  των  κατά  τον 
Άδωνία  και  την  αύτον  τνραννίδα.  Αιόδωρος 
δε  τη  δεντερα  των  Βασίλειων  σννάπτει  και 
ταντα  εως  της  τον  ΔανΙδ  τελεντής,  ομοίως 
θεοδωρήτω.30 


aliis  (inter  quos  243  ia  marg.);  posterior  in  Codd.  19,  82, 
93,  106,  108.     Cf.  Hex.  ad  Num.  xvi.  3.         M  Sic  Comp. 

(cum  ήμαρτον,  et  OID.  it/u),  Ald.  (CUIU  ey«  (Ιμι  ηδίκησα,  κα/ye 
(γώ  (Ιμι  ό  π.  «.),  Codd.  III  (cum  (γώ  (Ιμι  ηδίκησα,  και  (γώ 
6  π.  «.),  XI,  19  (ut  Comp.),  29  (cum  (γώ  (ϊμι  ημάρτηκα,  και 
(γώ  (Ιμι  ό  π.  6  κακοποιήσας),  44  (oiXl.  (Ιμι),  52  (cum  (γώ  (ϊμι 
ημάρτηκά),  alii  (inter  quos  243»  u*  29)•  23  Sic  Codd.  19, 
82,  93, 108,  Theodoret.,  Chrysost.  Opp.  T.  I,  p.  217  D,  et 
T.  IX,  p.  735  B.  24  Sic  Comp.,  Codd.  82,  93,  108. 


26  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cura  (πίσχη),  82,  93,  ιοδ.  Mox 
V.  25   pro   σννίσχίθη  ή  θρ.  in  iisdem  est  (ττ(σχ(ν  η  πτώσις. 

26  Sic  Codd.  19,  82,  93,  108.  27  Sic  Codd.  82,  93. 

28  Haec  desunt  in  Comp.  boIo.  μ  Sic  Comp.,  Codd.  19 

(cum  fktycv  pro  TXftos),  82,  93, 108.  Cf.  ad  Cap.  xxi.  14. 
30  Cod.  243,  exscribente  Montef.  Cum  Diodoro  et  Theo- 
doreto  faciunt  Codd.  19,  82,  93,  108,  245,  qui  librum 
Regum  tertium  a  Cap.  ii.  12  incipiunt. 


LIBER    III    R  Ε  G  U  Μ, 

JUXTA  HEBRAEOS  I  REGUM. 


409 


IN  LIBRUM   III   REGUM 
MONITUM. 


X  RAETER  fontes  in  Monito  ad  libros  Regum  et  Paralipomenam  recensitos,  in  Hexaplis 
nostris  ad  hunc  tertium  Kegum  librum  concinnandis  plus  nobis  adjumenti  quam  omnia  quae 
antecessoribus  nostris  praesto  erant  subsidia,  contulit  versio  Syro-hexaplaris,  non  ita  pridem 
in.  lucem  prolata,  quae  in  Codice  Musei  Britannici,  signato  "  Addit.  MSS.  14,437,"  ioliis 
47-124,  continetur.  Codex  charactere  Estranghelo  saeculi  VIII  eleganter  exaratus  olim 
continebat  librum  integrum  cum  synopsi  nonis  quaternionibus  descriptum,  e  quibus  tamen 
periit  quartus,  scilicet  a  Cap.  vii.  14  ad  Cap.  viii.  61.  In  asteriscis  et  obelis  pingendis  scriba 
non  raro  peccat,  confusione  ex  raore  dictorum  siglorum  non  solum  initio  sententiae,  sed  singulis 
lineis  quibus  sententia  terminaretur  praemittendorum  evidenter  nata.  Praeterea  indicibus 
in  contextu  ad  certas  voces  appictis,  lectiones  marginales  quae  iis  aptentur  non  raro  abesse 
graviter  dolendum  est.  Scholia,  praecipue  ethica,  hic  illic  margini  allita  sunt,  sub  nomine 
S.  Severi  patriarchae  Antiocheni,  aliorumque  quos  indicavit  Wright  Catalogue  of  Syriac 
MSS.  in  the  British  Museum,  Part  I,  p.  33,  qui  et  subscriptionem  libri  exscripsit.  Haec 
autem  sonat:  "  Sumptus  est  hic  liber  [3  Regum]  ex  quo  conversus  est  hic  qui  in  manibus  est 
e  Graeca  in  Syriacam  ex  Hexaplo,  b.  e.  sex  columnisy  bibliothecae  Caesareae  Palaestinensis ; 
et  collatus  est  cum  exemplari  in  quo  subsignatum  erat  sic:  Ενσέβως  διώρθωσα  ώ?  άκρφώς 
έδυνάμην.  Conversus  autem  est  e  lingua  Graeca  in  Syriacam  mense  Shebat  anoi  927  juxta 
numerum  Alexandri,  indictione  quarta  [A.  D.  616]  in  Enato  [ck  το  ίνατον,  Cf.  Wrigbt  ibid 
p.  34  woi.]  Alexandriae  in  sancto  monasterio  Antonini."  Libri  nondum  publici  juris  facti 
apograpbum  suum  benevole  nobis  concessit  Ceriani  noster.  Bar  Hebraei  autem  pauculas 
lectiones,  quae  ad  lacunam  supradictam  spectant,  e  Musei  Britannici  codicibus  exscribendas 
curavimus. 


LIBER   III    REGUM. 


Caput  I. 


1.  D^PJ^  N2.     Ο'.  προβεβηκως  ημέραις.     Alia  ex- 

empl.  ήκων  εις  ημέρας.1 

2.  ^ΏΓΤ  ^φ  ΓΠΏ}η.      Ο',  και  παραστήσεται  τω 

βασιλεΐ  ^  θ.  (μπροσθίν  αντοϋ  «4.2     Alia  exempl. 
και  παραστήσεται  έναντι  τον  βασιλέως.3 
ΐΤΐ^ΠΙ  ni5tth.      Ο',  και  κοιμηθήσεται  μετ   αυ- 
τόν (Ό   Εβραίος,  θ.  eV   τω    κόλπω    σου).       Alia 
exempl.  και  κατακείσεται  kv  τω  κόλπω  αύτον* 

3.  Stoa  Sbn.      Ο',  e/c  παί/χδί  «Jpfoi/.     Ά.  Σ.  θ.  kv 


παντι  όρίω.5 


4.  "ΤΝΏ-ΠΤ  Π0\      Ο',  καλί)  βω?  σφόδρα.     Alia  ex- 

erapl.  καλή  τω  ef^ct  σφόδρα.8 

^.5?^  Τ???  Τ^Ι•  -Ε7  era/  r^ri  contubernalis. 
Ο',  και  ην  θάλπονσα  τον  βασιλέα.  Alia  ex- 
empl.  και  ην  τω  βασιλεΐ  σνγκοιτος.7 

5.  »"WPnp.      Ο',   και  Άδωνίας  (alia  exempl.  Όρ- 

νία*). 


5.  Ν&!)ΠΏ.     ΟΆπήρετο.     Alia  exerapl.  έπηρτο.9 
V3D7  E"^•      Ο'.  παρατρέχειν  Έμπροσθεν  αύτον. 

Alia  exempl.  προτρέποντας  αύτον.10 

6.  u^fK«     Dolore  affecit  eum.     Ο',  άπεκώλνσεν  αυ- 

τόν.     Alia  exempl.  επιτίμησαν  αύτω.11 
f0*0•      Α   diebus   ejus  (aliquando).      Ο',   ουδέ- 
ποτε.    Alia  exempl.  πάντοτε12 
fPtoy  Γΰ3  yYTO.      Ο'.  &ά  rt  στ)  εποίησας  (alia 
exempl.  τοί/το  (Ά.  τοιοΰτο13)  έποίησας14) ;     Alia 
exempl.  rf4ri  πεποίηκας  ούτως;16 
OiStthN  ηΠΜ  ΓΠ^  WtJ.     Ο',  και  α^δν  Ιτ«- 
/cev    όττίσω   Άβεσσαλώμ.      Alia    exempl.    κα* 
τούτο»/  έγέννησε  μετά.  τον  Άβεσσαλώμ.16 

7.  Π*ΪΤΗ  •'ΊΠΜ  ϊφ*.     Ο'.  καΣ  #oif*ow  oVtW 

Άδωνίον.     Alia  exempl.  καί  άντ ελαμβάνοντο 
αύτον.17 

8.  VB.      Ο'.  καί  Ύησί  (alia  exempl.  Ύηΐ1»). 


Cap.  Ι.   >  Sic  Codd.  19,  82,  93»  *°8•         a  Syro-hex.  in 
textu :  V  «o»a^5..o  .1•Χ•.  8  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82, 

93  (cum  (ναντίον),  Ιθ8,  247  (cum  ενώπιον).  *  Sic  Comp., 

et  (om.  και  tarrai  αυτόν  βαΚπονσα)  Codd.  1 9  (cum  κατοικησπαι), 
82  (idem),  93,  108.  Syro-hex.  .^o^  .1  .^.  δ  Syro- 
hex.  ,<!»\n•»  .1  .j»  ,<\  Sic  in  textu  Gomp.,  et  (om. 
όρίω)  Codd.  19,   82,   93,  108.  β  Sic  Comp.,  Ald., 

Codd.  19,  44,  52,  alii  (inter  quos  Reg.),  invito  Syro-hex. 
T  Sic  Codd.  19,  82,   93,  108,  Procop.  p.  170.  8  Sic 

Codd.  82  (cum  Opvtia),  93  (idem),  108,  Theodoret.,  Pro- 


COp.   p.  173   (cum  Όρνια,   notans:    Άδωι/ίατ•    και  γαρ  ην  διώ- 
ννμοε).  β  Sic  Comp.,  CodcL  44»  7°>  74»  a^i>  Syro-hex. 

(cum  iwaptTo  (Joo»  VoUa»)  in  marg.).         10  Sic  Comp., 
Codd.  19  (cum  αυτά),  82,  93,  io8, 123.  "  Sic  Comp., 

Codd.  19,  82,  93,  108.  12  Iidem.  u  Syro-hex.  ./• 

.Jf  0»   ^-.(?.  14  Sic  Ald.,  Codd.  XI  (cum  ίποίησας  τούτο), 

ιΐ9,  I21»  243ι  244»  Syro-hex.         15  Sic  Comp.,  Codd.  19, 
82,  93,  108.  le  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  ?τ«ο»),  82, 

93,  108  (cum  αυτόν).         ir  Sic  Cod<L  19,   82,  93,  108. 
18  Sic  Codd.  52,  74, 92,  alii,  Syro-hex.  (cum  *±i),  Arm.  1. 


[Cap.  Ι.  8-36.] 


III    REGUM. 


ΜΙ 


8.  Ύφ  ΊφΝ   SnjUKT).      Ο',  και  +  vioU  δυνατοί 

τον  Αανίδ.19     Alia  exempl.  καϊ  ol  Ιταΐροι  αυ- 
τόν οί  Οντας  δννατοι  τω  Αανίδ.20 

^Vif^r^V•     Ο'.  <br«ra>  Άδωνίον.     Alia  exempl. 
μ*τα  Όρνία}1 

9.  fe#1  p^  ^Ν-Ί^Μ  Γ^ΓήΠ  )SM  DJ\     Ο',  //cra 

αιθή  τον  Ζακλΐθι,  δί  ηι/  έχόμ^να  τής'Ρωγήλ. 
Alia  exempl.  παρά  τον  λίθον  τύν  Ζύκλέϋ,  δς 
ην  ίχόμ^νος  της  πηγής' Ρωγήλ.22  Ά.  Σ.  πάρα 
τον  λίθον  τ6ν  Ζοαλϊθ  τον  πλησίον  της  πηγής 
'Ρογήλ.  θ.  πάρα  Tbv  λίθον  rbv  Ζωίλάθ  τον 
€\6μ€νον  Άιν  τον  '  ΡογήλΡ 
^ΏΠ  "»».  Ο'.  Vacat.  -χ.  Σ.  θ.  τους  νίούς 
τον  βασιλέως  4}* 

^tt^W  *y  Λ•      Ο',  /cat  πάντα?  Tody  αδρούς  (alia 
exempl.  άνδρας25). 

11.  JDttrra.      Ο'.  Βηρσαβ^ί.     Alia  exempl.  Β»70- 

σα/3«'.2β      Ά.  Σ.  Βιθσαβίθ.27 

Γΐ^Ώϋ  Ν*Ι7Π.      Ο',  ού/c   tf/cot/cray.      Σ.  2ρα  ούκ 
ί^κονσαϊ. 

12.  ^tPyB^.       Ο'.  /Cat    έξίλοΰ.       θ.   «αϊ    σώσοι/    (β.  />υ- 

\  20 
σαι). 

15.  "ΤΠΠίΙ.      Ο',  c/y  το  ταμζΐον.     Alia  exempl.  ets 
τοί'  KOircoj/a.30 


16.  SDttrrQ.      Ο'.  Βηρσαβίί.      (Ά.  θ.)  Β,Λτα*'*. 

Σ.  ομοίως  τοις  Ο'.31 
19,  25.  **φ.      Ο',    και    rfpi/αί.      Ό   'Εβραίος- 

σιτιντόν. 

20.  Τϊ  Ή^π  ^  nnw.    σ.  ™ί  σύ,  κύΡα 

μον  βασιλιν,  ο'ι   οφθαλμοί.      Alia  exempl.  και 
«  δια  τον  κνρίον  μον  τον  βασιλίως  γίγον€  τό 
πράγμα  τοντο,  οτι  οί  οφθαλμοί.™ 
21.  D^NtSn.      Rei.      <Ύ .  αμαρτωλοί.     Alia  exempl. 
ήμαρτηκδτςς}* 

23.  "foN?•     Ο'.  Vacat.      Alia  exempl.  λίγόη-ωμ.35 
^Q?.      Ο',  κατά  πρόσωπον,      θ.  «νώττιον.36 

28.  ^Ι?!?Π  η3?7•    Ο'.  ίνώπιον  αντον.     ΌΈβραΐος- 

ίνώπιον  τον  βασιλίως}7 
33.  1ΐΠΣΓ('ρ  ^Hjf^  W«  ΟΓΠΎΙΓΠ.    0'.  καΐκατα- 

γάγατα    (alia   exempl.   καταβιβάσατί39)    αντον 

tls  (Ά.  πρ6ς39)  τήν  Γιων. 

35.  «?  νΊΠΝ  DjyVS•      Ο'.  Vacat.      >fc  θ.  και 

άναβησζσθς.  οπίσω  αντον,  και  (ίσαλ^νσίται  ^,40 
W2    WTJ.      Ο',    καϊ    ίγω    (Ά.    Σ.    θ.    καϊ 
αντω41)   ίνατζιλάμην.      Alia  exempl.  και  αύτω 
Ιντίλονμαι}2 

36.  Ή^ΏΠ  "0"7Ν  ^Ν  ΓήϊΤ  KDI^  \pm  )£Ν.     Ο'. 


ιβ  Sic  Syro-hex.  (cum  W*»o»ojJ>o-i-).  ^  Sic  Comp., 

Codd.  19  (cum  trtpoi  αντον  ovrts),  82,  93  (cum  (Ttpoi),  108. 
51  Sic  Comp.  (cum  Άδωνίον),  Codd.  19,  82  (cum  'Apma),  93 
(cum  Opma),  108.     Ad  οπίσω  Syro-hex.  in  marg. :  μετά. 

22  Sic  Comp.  (cum  τδν  ίχόμΐνον  pro  δ*  $v  «χ.),  Ald.,  Codd. 
ΠΙ  (cum  τον  Ζ.  pro  τόν  Ζ.,  et  ίχόμενα),  XI  (cum  ώί  pro 
6s),  44,  70,  alii  (inter  quos  243,  cum  ίχόμενα),  Syro-hex. 

23  Cod.  243.  Theodoret.  Quaest.  XXIV  in  2  Reg.  p.  454 : 
'ErfXeaf  8«  τ6  σνσσίτιον  παρά  τίνα  πηγην  προ  τον  αστεος  άνα- 
βΚύζονσαν,  παρ  ην  βασιλικός  ίΥί&7λ«  παράδεισος"  οντω  γαρ  δ 
Ίώσηπος  [Antiq.  VII,  14,  4]  'Φ1?*  και  &  Σύμμαχος  δί  την  Άιν 
πηγην  ήρμήν*νσεν.  Άϊνα  δ(  αντην  και  6  Σύρος  καλ(ΐ.  Unde 
colligit  Scharfenb.  in  Animadv.  Τ.  II,  ρ.  151,  LXX  inter- 
pretes  Hebraeum  Γί^  literis  Graecis  Bcripsisse,  et  lectionem 
t^s  πηγής  e  Symmachi  vcrsione  illatam  eese,  repugnantibus 
libris  noetrie,  quorum  ne  unus  quidem  Άϊκ  exbibet.  M  Sic 
in  textu  Syro-hex.,  et  sine  notis  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 
XI,  19,  56,  alii  (inter  quos  243),  Arm.  1.  **  Sic  Comp., 
Codd.  III,  19,  44,  93,  alii,  Syro-hex.,  Arm.  1.  M  Sic 
Comp.,  Cod.  III,  Syro-hex.  (cum  ^ •>■  V  ">).           r  Syro- 


30  Sic  Corap.,  Codd.  19,  82,  93  (cum  *h 
81  Syro-hex.  ictsot-a  .u»   Jb>.  -^  »    ii-a 


hex.  JV  >  m,  1*Λ  .^o  J.    Cf.  ad  v.  16.         **  Idem:  .4». 

♦  wfcooo-*.  ]1  )»/.  n  Idem :  .wu»o^do  .1.  Comp. 
(cum  σωσης),  Codd.  19,  82,  93  (ut  Comp.),  108  (idem): 
όπως  σώσεις, 
τό  κ.),  108. 

♦  ^.ν->>,  Cf.  Hex.  ad  Psal.  1.  2.  w  Idem  :  .^. 
.Ueifcoe.  Cf.  Hex.  ad  2  Reg.  vi.  13.  »  Sic  Codd.  19 
(om.  tl),  82,  93, 108.  Cf.  v.  27  in  Hebr.  et  LXX  *  Sic 
Codd.  19,  82,  93,  108,  158.  Syro-hex.  in  textu:  ^»?l»; 
in  marg.  autem  sine  nora. :  ομοίως  τοΊς  Ο'.  M  Sic  Ald., 
Codd.  III,  XI,  56,  71,  alii,  Syro-hex.  (cum  ^iJet?). 
36  Syro-hex.  *»οια»«-0  X.  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  82, 
93,  108.  w  Syro-hex.  .^\•»  γ*ο  .^.  Sic  in  textu 
Cod.  93.  M  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108. 
38  Syro-hex.  in  textu:  ^o-L^V;  in  marg.  autem:  .^. 
.La^.  *°  S)TO-hex.  in  textu :  .orifc^  yO  η  nnlc  .1%. 
V^a^jo.  Sic  sine  notis  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  XI, 
19,  52,  55,  alii  (inter  quos  Reg.),  Arm.  1.  w  Syro- 
hex.  *o^.o  .1  .»»  ./.  ■  Sic  Corop.,  Codd.  19,  82, 
93,  108• 


594 


III    REGUM. 


[Cap.  I.  38- 


γένοιτο  όντως'  πιστώσαι  κύριος  ό  θεός  του  κυ- 
ρίου μου  του  βασιλέως.  Ά.  Σ.  αμήν  ούτως  *ρ*ϊ 
[κύριος)  6  6tbs  του  κυρίου  μου  του  βασιλέως. 

38,44.  ^ΕΓη  ^rnSTT).      Ο',  καϊ  ό  Χερεθϊ,  καΐ 

ό  Φελεθί.  Aliter:  Ο',  και  οί  (λ*υθ*ροι  καϊ  ο{ 
στρατιώται.        Ο      Έ»βραΐος*    οί    Xtptffi    καϊ    οί    Φί- 

38.  «ΠΝ  Ό?^•      Ο',  και   άπήγαγον   αυτόν.     Alia 
exempl.  και  επορεύοντο  οπίσω  αύτοΰ.46 

40.  uVfTJO    Β^Τη.      Ο',    καΣ    >%ό    λαός*    εχό- 

ρευον.4* 

rh^  nrrato  orofen  ^hhrm  titym. 

Ο',  έχόρευον  εν  χοροΐς,  και  εύφραινόμενοι  εύ- 
φροσύνην  μεγάλην.  "Αλλος'  ηΰλουν  εν  αύλοΐς, 
και  εχαιρον  χαρά  μεγάλτ}47 

^i^yi»     Ei  concussa  est.      Ο',  και  ίρράγη  (alia 
exempl.  ήχησεν48). 

41.  rTOin  ΓΓ^ΓΓ^ρ  g*TD.      Ο',  τίς  ή  φωνή  της 

πόλεως   ήχούσης ;      Alia    exempl.   τίς  ή   φωνή 
της  βοής  ήχεΐ  μέγα;49 
43.  ^n^l^  TO#n.      Ο',  καϊ  είπε   >%  Ο/  Γ',  τω 
'AoWa  <50 

^^•      Imrao  vero.      Ο',  /cat  μάλα.      (Ά.)  μά- 
λιστα.     Σ.  oVrwr.51 


45.  Τ?"?.    Ο7.  Vacat.     Alia  exempl.  tU  βασιλιά.*1 

49.  ^J?5  ^ΠΓΡ\      Ο',  καϊ  έστησαν.     Alia  ex- 

empl.  και  επέστησαν  καϊ  έξανέστησαν.63    Alia  : 
και  επέστησαν  και  άνεπήδησαν.64 

50.  PSCJSl•      Ο',  και  έπελάβετο  (alia  exempl.  έκρά- 

τί?σ€δδ). 

51.  ΪΠΝ  Π3ΪΤ].      Ο',  καί   κατέχει.     Alia    exempl. 

κα*   ί'ίοί)   κατέχει.60 
ΟνΟ•      Ο",  σήμερον.     "Αλλος•   ως  σήμερον.67 
ΤνΏ^~ΌΪ$.     Ο',  ει  ου  θανατώσει.     Alia  exempl. 

του  μη  θανατώσαι.68 

52.  7S^~fcs7.      Ο'.    €ί   πεσεΐται.     Alia   exempl.   οι) 

μή    πεσΐ}.69      Ά.  Σ.   ού   πισί'ιται.60 

53.  Τ?•      Ο',  &ί/ρο.      Alia  exempl.  πορεύου.91 
Cap.  Ι.   2.    καί    €Γ7γο»'    ^  αι)τω  «4.62     13.   —  λ£- 

γονσα«4.ω  ιη.  ή  δε  εΐπεν  ^  αύτω  4•94  /eiipic  /ιοι/ 
-τ  /WiXeO  <65  -j-  Xeyaw  <<*  47•  °  &&  ^  σου  <β7 
Σαλωμων  -τ-  τοΟ  νωί;  σον  «^,68  48•  Τ  **  το^  σπέρ- 
ματος μου  4.69 

Cap.  Π. 

1.  ^J1«      Ο',  καί  άπεκρίνατο.     Ά.  Σ.  θ.  /ceu  €i>€- 
retXaro.1 


43  Syro-hex.  JoiSs,  (rasura)  &\α  Uoo»    ♦  ^^/  .»»  ,£ 
■hNv    «w^.?    Ji-aoj.  **  Syro-hex.  in  textu  (bis) : 

.j,  »N  Q>o   J»L»o;  in  marg.  autem  ad  v.  38:   «UJlo  .<%,. 

♦  wLJJLao  (Jl'i\A).      Cod.  Eeg.  notat:    τοΰί   σφίνδονήτας  και 

τους  τοξότας.  Cf.  Hex.  ad  2  Reg.  viii.  18.  ω  Sic  Comp., 
Codd.  19,  82,  93,  108.  **  Sic  Syro-hex.  (qui  pingit: 

V  \*\  \o  •Χ•),  et  sine  aster.  (cum  πα?  ό  λ.)  Comp.,  Codd.  19, 
82  (cum  ό  χορΐΰωρ  pro  4χόρ*υον),  93,  io8.  47  In  Codd.  19, 
82,  93, 108,  duae  versiones  coaluerunt:  (χόρΐυον  h  χ.  και 
(ίφρ.  (ΰφροσυνη  μ(γάλη•  ηΰλουν  κ.  τ.  e.,  quarum  posterior 
Theodotionis  esse  videtur.  *8  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82, 

93,  108,  158,  247.     Hieron.  insonuit.  *9  Sic  Codd.  19, 

82  (cum  η  βοή  τής  φωνής),  93  (idem),  108;  quorum  arbi- 
trarias  mutationes  posthac  parciores  memorabimus.  Cf. 
Hex.  ad  2  Reg.  xiv.  2.  ω  Sic  in  textu  Syro-hex.,  et  eine 
notis  Comp.,  Codd.  III,  52,  70,  alii,  Arm.  1.  6l  SyrO' 

hex.  in  marg.  ♦fc-.li-jj»,  mm  »)^m»\.v>.  Lectio  ano- 
nyma  Aquilae  est,  ut  videtur,  coll.  Hex.  ad  Gen.  xlii.  21. 
Ad  Sym.  cf.  Hex.  ad  2  Reg.  xiv.  5.  (Pro  οΊπ-ως  Syms 
noster  l^-.{i_*i_*,  dedit  Num.  xxii.  37.)  62  Sic  Comp., 


Ald.,  Codd.  III,  XI,  44,  52,  55,  alii,  Syro-hex.,  Arm.  i. 
63  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  II  (om.  και  φστησαν),  ΠΙ,  XI, 
44>  52>  55>  a^i  (inter  quos  243),  Arm.  1,  invito  Syro-hex. 
54  Sic  Codd.  19  (cum  (ξανίστησαν),  82,  93  (ut  19).  "  Sic 
Comp.,  Codd.  19,  82,  93  (cum  κατίσχ«ν),  io8.  M  8ic 
Comp.  (cum  ίκράτησ*  pro  κατί'χ«),  Codd.  19,  82,  93,  108. 

67  Syro-hex.  in  marg.  ♦  «-./  ♦  ω  Sic  Comp.,  Codd.  19, 
82,  93, 108.  59  Iidem.  M  Syro-hex.  ♦^aJ  jl  .λ>  .}. 
Sic  in  textu  Cod.  44.  Statim  Syro-hex.  in  textu:  τώ* 
τριχών  της  κ(φα\ής  αύτον,  invitis  libris  Graecis.  βι  Sic 
Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108.  e2  SyTo-bex,  Comp., 
Codd;  82,  108  :  καϊ  (ΐπον  oi  παίδίί  αυτω.  Μ  Idem.  Deest 
in  Comp.,  Codd.  82,  93,  108.  M  Idem.  ω  Idem. 
Sic  sine  obelo  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  XI,  44,  52,  55,  alii 
(inter  quos   243),   Arm.   I.            M  Llem.            w  Idem. 

68  Idem  (qui  pingit:    V^^j-f.  J{_»).     Sic  Bme  obelo 

Comp.  (cum  του  υίον  σου  Σολομωντος),  Ald.  (cum  Σόλομωντος), 
Codd.  III,  XI,  19  (cum  υ'ιοΰ  σου  Σολομωντος),  44>  52>  55> 
alii  (inter  quos  243)?  Artn.  1.         w  Idem. 

Cap.  II.    1  Syro-hex.  ,+αΛο  ,1  .α»  ,/,     Sic  in  textu 


-Cap.  II.  16.] 


III    REGUM. 


Μβ 


2.  ttTW  It*tn  i^ptrn.      Ο',  και  ισχύσω  (alia  ex- 

empl.  κραταιωθήση2),  και  ίση  c/p  άνδρα  (alia 
exempl.  add.  TcXeio»/;  alia,  δυνάμεως3).  Σ. 
άσφαλίζον,  και  Ισο  άνδρύος* 

3.  n-Watt»-™.      Ο',  φ  φυλακής     "Αλλο?'    φ 

was  T»nVwi  vioBtto  vnteo  νηρπ  ίώΛ. 

τ-  τ:••:        ττ:•  τ:•  ▼  »     \  :• 

Ο',  φνΧάσσαν  τάί  cVroXay  αυτοΟ,  /cat  τα  ίί- 
καιώματα,  και  τα,  κρίματα  τα.  γΐγραμμίνα. 
Alia  exempl.  φύλασσαν  την  όδον  αντον,  και 
τά  προστάγματα  αντον,  άκριβάσματα  αυτόν, 
και  τά  κρίματα  αντον,  ίντολάς  αντον,  και  τά 
μαρτύρια  αντον,  καθά  γίγραπται.6  Aliter : 
C/ .  φύλασσαν  τά  δικαιώματα  αντον,  κα\  τα  προστάγ- 
ματα αντον,  κα\  τά  κρίματα,  ^  2.  Θ.  και  τά  μαρτύρια 
αύτον  «  τά  γίγραμμίνα. 

l~iV¥.n  ^VH'^  ΠΗ  ^?tog  ^Q1?•  Ο'.  ΐνα 
σννήσης  •%  πάντα  4  &  ποιήσίΐς.6  Alia  ex- 
empl.  όπως  ΐύοδωθη  πάντα  ά  ποιΰς.9 

ΏΧΟ  Π23η  Ί•*•"^  Πΐη.  Ο',  κατά  πάντα  OW 
άν  (ντίίλωμαί  σοι.  Alia  exempl.  καί  πανταχή 
ον  ίάν  επίβλεψης  ίκα.10 


4.  ^?V•      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  π(ρι  ίμοϋ.χι 

Dtto"^??1•  ^•  Vacat•  Alia  exempl.  και  fc» 
SXjj  ψνχη  αντων.12 

Τ?  Π}3?.  Ο",  ονκ  (ζολοθρ€νθήσ(ται  (alia  ex- 
empl.  ίζαρθήσ^ται13)  σοι.  "Αλλος•  ον*  ίκκοπη- 
σίται  σοι. 

5.  DtoJI.     Ο',  και  (ταξ(  (alia  exempl.  ί^δίκησεν1*). 
TV2TV7U  '•ΕΠ  ttfjj  OTttJa.     Ο'.  ££•  Ιρ  "ρηνΪΙ,  και 

(δωκ(ν  αίμα  άθωον  «4.1β 

6.  ΤΤΠΌ3Π3.      C.   κατά  ττ)»/  σοφίαν  (alia  exempl. 

φρόνησιν17)  σον. 
tifetiB  \nyto  "Π^Π-Ν^.      Ο',  /cat  ού  κατα'£«ί 
την  πολιάν  αντον  (ν  ειρήνη.     Alia  exempl.  και 
κατάζίΐ?  την  πολιάν  αντον  kv  αΐματι.19 

7.  ^ΓΠΐη  *bto  ttrjj  ;;ρ3.      Ο',  ffn  oiW  ^γγίσαΊ/ 

μοι  kv  τω  μ*  άποδιδράσκαν.      Alia  exempl.  &τι 
οντος  παρέστη  ενώπιον  μον  kv  τω  φενγειν  με.19 

8.  Ο^ΠΟ.      (Χ.  €ί'ρ  παρεμβολάς.     Ό  '  Εβραίο?,  Σ. 

iif  Μααι/αιμ. 

14.  ^Ν"\      Ο'.  Vacat.      ^•  Ά.  κα2  «ττ«>  4." 
16.  "^STlN.     Ο',  το  πρόσωπον  σον  ('Αλλος'  /χοι/*2). 


Comp.,  Ald.,  Codd.  XI  (cum  aptr.),  19,  44,  52,  55,  alii 
(inter  quos  Reg.,  243).     Syro-hex.  in  textu:  και  άπΐκρί- 

νατο  λίγων  τω  Σ.  ν'ιώ  αντον.  s  SlC  Comp.,  Codd.  1 9,  82, 

93,  ιο8,  243  (in  marg.),  Theodoret.  Quaest.  III  in  3  Reg. 
p.  456.  3  Prior  lectio  est  in  Ald.,  Codd.  XI,  64,  71, 

aliis;  posterior  in  Codd.  19,  82,  93,  108,  Theodoret. 
4  Cod.  243  (non,  ut  Montef.,  ?σο  «s  avbpa).  Cf.  Hex.  ad 
Deut.  xii.  23.  6  Sic  in  textu  Cod.  119.     Syro-hex.  in 

marg.  ♦  Lofcw».  β  Sic  Codd.  19  (cum  την  6.  κυρίου,  κολ 

τα  πρ.  αντον,  κα\  τα  κρ.  αντον,  κάΙ  τάς  *ντ.  αντον,  και  τά  κρ. 
αντον,  καθά  γ.),  82  (om.  άκρ.  αντον  και  τά  κρ.  αντον,  euin  καθώς 
ρΓΟ  καθά),  93»  Ιθ8  (om.  άκρ.  αντον),  243  0η  marg->  cum  Κ(ά 
τά  άκρ.  αντον),  Theodoret.  (cura  καθώς).  τ  Syro-hex.  in 

textu:  .λ•Χ  U-.*o  ο»^-?  |j,ia3o  ο»^-»  U?)  i-^2^ 
^-.fcsJi»  ^Xoi  >  o»\ .}  )io»o»_oDO  .L.  Super  Li_.?o 
index  est,  sed  nota  marginalis  abest.  Ad  τά  γΐγραμμίνα  in 
marg.  pingitur  y*j,  h.e.  κατά  (τά  γ(γρ.).     In  textu  Ed. 

Rom.  post  τά  κρίματα  inferunt  και  τά  μαρτύρια  αύτον  Comp., 

Ald.,  Codd.  III,  74,  106,  alii  (inter  quoe  243).  8  Sic 

8yro-hex.         β  Sic  Codd.  19  (cum  ηοδώσα),  82  (cum  ποι^- 

atlf)>    93  (cum   πάντα   ποίησης),  ΐθ8  (cum   €ύωδώση),   243  (in 

marg.,  cum  ποιησας),  Theodoret.  (cum  ποιήσεις).  10  Sic 

ΤΟΜ.  I. 


Comp.,  Codd.  19  (cum  πανταχού  et  (πφλίψ^ς),  82  (cum 
ίπιβλίψίΐς),  93,  io8,  243  (in  marg.),  Theodoret.  "  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  19,  52,  74,  alii  (inter  quos  243), 
Syro-hex.,  Arm.  1.  u  Sic  Comp.  (cum  τ]}  ψ.),  Ald., 

Codd.  III,  XI,  19  (ut  Comp.),  52,  55,  alii  (inter  quos  243), 
Syro-hex.  u  Sic   Comp.,   Codd.  19,    82,    93,  108. 

u  Syro-hex.  in  marg.  .^  ,nmq^  W.  Cf.  Hex.  ad  Psal. 
xxxvi.  38.  "  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 108.     Pro 

(ταξί  Syro-hex.  liberius  vertit  **«,  ϊλογίσατο,  notante 
etiam  Masio  in  Syrorum  Pecul.  p.  19.  1β  Sic  Syro- 

hex.  Haec  leguntur  in  Ed.  Rom.,  sed  desunt  in  Codd.  Π, 
XI,  55,  56,  64,  71,  158,  245.  ■  Sic  Comp.,  Codd.  19, 

82,  93, 108.  Cf.  Hex.  ad  2  Reg.  xx.  22.  "  Sic  Codd. 
243,  244,  247  (cum  σύ  iv  άΐματϊ).  Cf.  v.  9,  ubi  viciasim 
Codd.  243,  244  :  κα\  ού  κατάζας  ...iv  κρήνη.  Origea.  Opp. 
Τ.  II,  ρ.  1 1 3  diserte  legit  et  enarrat :  κάί  κατάζ*ις  αυτού  τήν 
π.    iv  *ίρηντ}.  1β  SlC  Codd.  19,  82  (cum   ούτως),  93»  ι°8. 

^Syro-hex.  .ρ .  ι  -  ν>  S  .^β  .^.  Cf.  Hex.  ad  2  Reg. 
xvii.  24.  n  Sic  in  textu  Syro-hex.,  et  sine  notie 

Comp.,  Codd.  III,  74,  82,  92,  alii.  n  Sic  in  textu  CotL 

144.     Syro-hex.  in  textu:  μου;  in  marg.  autem:  σον. 


4  η 


596 


III    EEGUM. 


[Cap.  II.  17- 


17.  T^"^^•      Ο',  το  πρόσωπον  αύτοΰ  άπ6  σου. 

Alia  exempl.  το  πρόσωπον  σον.23 

18.  "ΦΗ.       Ο'.  εγώ.      "AXXor    ίώ  τοντο.*4 

20.  ^ETfiN.      Ο',  τδ  πρόσωπον  μου  (alia  exempl. 

σον2*). 
26.  TtfTON  Λ  Hjn  D*W.      Ο',   %-καϊ4  b  rjj 

ήμερα,  ταύτχ\)  και  ου  θανατώσω  σε.2β 

28.  ΙΝΫ»-^.     Ο'.  εως  Ίωάβ  υΐοΰ  Σαρουΐας.     Alia 

exempl.  εως  Ίωάβ.27 

tfbfo*  *™\•     Ο',  καϊ  οπίσω  Σαλωμων  (alia 
exempl.  Άβεσσαλώμ28). 

29.  rQtipH    /2Ν.      (Χ.   κατέχει   των   κεράτων   του 

θυσιαστηρίου.        Α.  (χόμ(να  του  θυσιαστηρίου. 

30.  w  tjWrni)  *τ»  ηφ;\    ο',  «ϋ  k*i- 

στρεψε  Βαναίας  υίος  Ίωδαε,  (-J-)  καί  «Γττδ^30 
τω  βασιλεΐ.     νΑλλο?•   τόν  λόγοι/.31 

34.  ^Tl?  *TJ?  ^-•     Ο'.  Vacabat.     ^  θ. 
και  άνεβη  3αναίας  υίος  Ίωδαε  4.32 

ω"^Ε)^.      Ο',  και  απήντησαν  αύτω.      Alia  ex- 
empl.  και  απήντησαν  —  Ίωδαε  4  τω  Ίωάβ.33 
42.  ηΓϊρθ«>  "OTn  Sto  ^N  IDfcto.     Ο'.  Vacat. 


y£  θ.    /fai    Iflrtff    /xor     αγαθόν    το    ρήμα    δ 

ήκουσα  (^).34 

46.  HbJ.     Ο'.  Vacat      Alia  exempl.  καϊ  απέθανα35 

Cap.  II.  12.    του  πατρός  αύτοΰ %  —  υίος  ετών  δώ- 

δεκα^.36      13.    —  καϊ   προσκύνησαν    αυτή  Ί.37      14. 

—  αύτω  <38  15.  -τ-  αυτή  <39  1 6.  —  Βι/Λτα- 
βεε  (sic)  «f.40  17•  -r  <*ντή  **1  «ο.  —  α^τω  <« 
22.  καί  ^-  αύτω  4  Ίωάβ.43  -f-  αρχιστράτηγος  εταί- 
ρος (^).44  24.  -τ-  αυτό?  ^,45  —  κι/ρίο?  «ί.46  25.  τ 
Άδωνίας  εν  τή  ήμερα  εκείνη  «*.47  26.  άπότρεχε 
-τ  συ  «ί.48  +  τ^γ  διαθήκης  Ί.49  29•  ££  τω  /3ασί- 
λεΐ4  τω  Σαλωμων  —  XeyovTey  Ί.50  +  και  απέστειλε 
Σαλωμων  προς  Ίωάβ — και  ίφυγον  προς  κύριον  4• 
και  απέστειλε  Σαλωμων  —  ό  βασιλεύς  4  τον  Βα- 
ναίαν.51  ■—  και  θάψον  αυτόν  «4.52  30•  Τ  τρος 
Ίωάβ  Ί.63  και  εΐπεν  -~Ίωάβ  4y  ουκ  —  εκπορεύο- 
μαι 4.54      3ΐ•  -τ•πορεύου   και  4   ποίησον   •ΐ-αύτώ•έ.6δ 

—  σήμερον  4. κ  $2.  τ  της  αδικίας  4.67  -j-τό  αίμα 
αυτών  4.58  $$.  —  (om.  και)  ή  βασιλεία  κατωρθοΰτο 
kv  Ιερουσαλήμ  «έ.59  —  εις  ιερέα  πρώτον  4.ω  (om. 
και  Σαλωμων — εν  Ιερουσαλήμ61)  -^-και  έδωκε  κύ- 
ριος—  εν  αίματι  εις  αδουΊ.  και  άποστείλας  6  βα- 
σιλεύς   εκάλεσε    τον    ΣεμεΐΡ     $η.  —  και    ώρκισεν 


23  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93»  108.  "  Syro-hex.  in 
marg.  ♦  )»o.\  frv>,  invitis  libris  Graecis.  Num  pro  He- 
braeo  J3«  1     Cf.  Hex.  ad  Jerem.  viii.  8.  *  Sic  Codd. 

Π,  ΠΙ,  52,  64,  alii,  Syro-hex.  (in  marg.),  Arm.  1  (cum  σου 
άπ  ίμοΰ).  M  Sic  Syro-hex.  (cum  V«/x).  27  Sic 

Codd.  III,  71,  74,  92,  alii,  Syro-hex.  (cum  νίοϋ  Σ.  in 
inarg.),  Arm.  1.  28  Sic  Codd.  II,  III,  247,  invito 

Syro-hex.  M  Syro-hex.  ♦  ly»»,»  ^«^^^  }  Cf. 
Hex.  ad  1  Reg.  xx.  41.  Jerem.  xxxv.  4.  **  Sic  Syro- 

hex.,  cum  metobelo  tantum.  3l  Syro-hex.  in  marg. 

(post  τώ  βασιΚίΐ):  ♦  )fesSvi\,.  32  Sic  in  textu  Syro- 

hex.  Haec  hodie  leguntur  in  LXX,  sed  desunt  in  Cod.  II. 
53  Sic  Syro-hex.,  et  sine  obelo  Codd.  II,  III  (cuin  'lanabai), 
et  (om.  Ίωδα«)  Codd.  44  (om.  τφ),  52,  56,  alii,  Arm.  1. 
34  Sic  in  textu  Syro-bex.,  et  sine  notis  Comp.,  Ald.  (cum 
ήκουσαι),  Codd.  III,  XI,  19,  44,  52,  alii  (inter  quos  243), 
Arm.  1.  *  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  19  (cum 
κα\  άπίθ.  ό  Σί/χίϊ),  44»  52>  55»  Rbi  (inter  quos  243),  Syro- 
hex.,  Arm.  1.  **  Syro-hex     Sic  sine  obelo  Ald., 

Codd.  III  (om.  vlot),  XI,  44,  52,  55  (cum  δώδ«α  ίτων), 
alii   (inter  quos   243),  Arm.  1   (ut   III).  3r  Idem. 

33  Idem.    Deest  in  Codd.  44, 119,  247,  Arm.  1.        39  Idem. 


40  Idem.  a  Idem.  «  Idem.  ■  Idem  (qui 

pingit  -τ-καΐ  αντφ*).  Pronomen  deest  in  Codd.  44,  247. 
44  Idem.     Posterior  vox  deest  in  Cod.  44.  *6  Idem. 

48  Idem.  4T  Idem.  Deest  in  Comp.  48  Idem.  Pro- 
nomen  deest  in  Comp.,  Codd.  93,  245,  Arra.  1.  tt  Idem. 
50  Idem  (qui  pingit :  •Χ  τψ  β.  4  Jjr  τω  Σ.  ^  \fyovrts  4).  Vox 
\iyovrts  deest  in  Cod.  44.  fil  Idem  (qui  pingit:   και 

aniartikf  Σ.  (om.  ό  /3ασ»λίΰί)  -τ-  προς  Ίωάβ.  llacc,  και  άπ«- 
στΐϊΚί — κύριον,  desunt  in  Comp.  Μοχ  ό  βασιλίύς  deest  in 
Ed.  Rom.,  sed  habetur  in  Codd.  III,  55,  74,  aliis  (inter 
quos  243).  82  Idem.     Deest  in  Comp.  M  Idem. 

Deest  in  Codd.  II,  44.  M  Idem.  M  Idem.  M  Idem. 
67  Idem.  M  Idem.     Deest  in  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 

108.  69  Idem.     Deest  in  Comp.  M  Idem.     Deest 

in  Codd.  44,  52,  74,  aliis.  β1  Praeter  Syro-hex.  haec 

desunt  in  Codd.  II,  III,  19,  52,  56,  aliis  (inter  quos  243), 
Arm.  ι.  ω  Syro-hex.,  cujus  textus  cum  Ed.  Rom. 

accurate  concordat,  exceptis  iis  quae  sequuntur:  vlStv  ap- 

\αίων\  ανθρώπων  (\  *  '(  ■-  '  ■*■)  αρχαίων;  την  ακραν  ΖπαΧξιν 
iV  αυτής,  δ»/κοψί]  την  ακραν  κα\  τας  έπάλξίΐί  τάς  fV  αυτής 
(>*ο,θ  ,Ν  V»).  και  Βΐί'κοψί ;  κα\  τα  Βαλλαί]  και  την  Βααλώθ 
(1(\\\~\\θ);   €«ί  άπαντην  μοι]  tls  άπαντην (β.  άπάντησι») μου. 


-Cap.  III.  18.] 


III    REGUM. 


597 


αύτύν  6  βασιλεύς  εν  rjj  ήμερα  εκείνη  4*  41.  —  λέ- 
γοντες <M  —  τους  δούλους  αύτοΰ  4.M  44.  τήν  κα- 
κίαν  -r  σου  <M      46.  —  Σαλωμών  4.** 


Cap.  III. 
Cap.  ii.  46,  iii.  1.   i  ΠίΛψ  TJ|  Hjtoi    Π5^ΏΓη 

Γ  Ατ:    Γ    ΊψΎ   •  :"  ν  :»»-:- 

^rra  -ry  τη  "vjrbN  filtw  njns-ra-nN 
rairrnN')  rnrn  ΓΡΞτηΝ•)  ^n^-nw  π<\φ 

η•>ηθ  Ι^ΠΙ}.  Ο',  και  ήν  ό  £ασ<λ^?  Σαλω- 
/χώ»' — «τι  'Ισραήλ  καί  Ίου&χ  εν  Ιερουσαλήμ. 
Aliter :  Ο'.  •)£•  Σ.  r^y  #e  βασιλείας  εδρασθεί- 
σης  εν  χειρί  Έαλωμών,  επιγαμίαν  εποιήσατο 
Σαλωμών  προς  Φαραώ  βασιλέα  Αιγύπτου  4• 
και  ελαβεν  τήν  θυγατέρα  Φαραώ,  και  είσή- 
γαγεν  αυτήν  εις  τήν  πόλιν  Ααυιδ  εως  ol•  συνε- 
τελεσεν  οικοδομών  τον  οΐκον  έαυτοΰ,  και  τον  οίκον 
κυρίου,  και  το  τείχος  Ιερουσαλήμ  κύκλω.1 

2.  ΓήΏ32  ΠΊΊ3ΤΟ.      Ο',  ήσαν   θυμιώντες  επι  τοις 

ύψηλοΐς.      Alia   exempl.   ήσαν   θυμιώντες   και 
θύοντες  εν  τοις  ύψηλοτάτοις.2 
ΟΠΓΤ  D^n  Ί$9      Ο',   εως   του  νυν.     Alia   ex- 
empl.  εως  τών  ήμερων  εκείνων.3 

3.  TOTQ  **Π.      Ο'.  >&  Ά.  θ.  αύτος  4  ίθυε} 

4.  Ύ>ψ?  Τ?!1•      <Ύ.  -τ  και  ανέστη  4  και  επορεύθη 

>£'Α.  Σ.  6  βασιλεύς  <β 


4, 5.  ntfu  f&ffl  :  wnn  ranan  by.    θ',  fcri 

το  θυσιαστήριον  %t'A.  Σ.  εκεΐνο4  εν  Γαβαων. 
καϊ  ώφθη* 

6.^03"^  IttT»  ]1.      Ο',   τον   υίον  αύτοΰ    %'Α. 
Σ.  θ.  καθήμενον  4  επι  του  θρόνου  αύτοΰ.1 

8.  ι^ώ  ίβε*':  vh\  nj^flft  ί^μ.    ck.  β*  ού* 

άριθμηθήσεται,  ££  καί  ού  ψηφισθήσεται  άπο 
πλήθους  (4)?  Alia  exempl.  ώρ  ή  άμμος  της 
θαλάσσης,  ή  ούκ  άριθμηθήσεται  άπύ  τοΰ  πλή- 
θους, και  ού  διηγηθήσεται.9 

9.  ytiti  17.      Ο',  καρδίαν  άκούειν.      Alia  exempl. 

καρδίαν  φρονίμην  τοΰ  άκούειν.10 

10.  ψ*  *Τ$Ά  ΊΤΤΠ  MTO.      Ο',   καϊ   ήρεσεν   % 

Σ.  6  λόγος  4η  ενώπιον  κυρίου  (Ό  Εβραίος• 
άδωνί    ). 

11.  DYHN.     Ο',  κύριος.     Ό  Έβραΐος•  Έλωύμ.1* 
Ίψ5Τ  φ.      Ο'.  ^.  Ά.  Σ.  σεαυτώ  4  πλοΰτον.1* 

3?Ώψ7   Γ^*7•      Ο'.   τον    συνιειν   (alia    exempl. 
σν»'€σίϊ'16)  τοΟ  είσακούειν. 

12.  Tftoj.     Ο'.δμοιός  σοι.     Ό  'Εβραίος-   fc  <τν.1β 

13.  ?ΓθΤ^5•      Ο'.  Vacat.      >£  Σ.  ττάσα?  τάρ  *^£ 

pay  σοι/«4.17 

14.  ^^Π^Γη.      Ο7,  και  πληθύνω  (alia  exempl.  μα- 

κρινά18). 

οΓ/coj  4.19 


ω  Syro-hex.  Deest  in  Comp.  M  Idem.  w  Idem. 
Deest  in  Comp.  M  Idem.  βτ  Idem.     Deest  in 

Cod.  71. 

Cap.  III.  l  Sic  Syro-hex.,  et  eine  notis  Codd.  III,  247 
(cum  ίποίησί  pro  «ποιησατο,  et  !<os  pro  <iwf  oJ).  Juxta 
Hieronymum  Cap.  iii  incipit :  Confirmatum  est  igitur  reg- 
num  in  manu  Salommiis,  et  affinitate  conjuncius  est  Pha- 
raoni  regi  Aegypti.  '  Sic  Comp.  (om.  θνμ.  καϊ),  Codd. 

19,   82,   93,  108,  Theodoret.  s  Sic  Codd.  III,  247, 

Syro-hex.  *  Sic  Syro-hex.,  et  eine  notis  Codd.  III,  55, 
71,  158,  247  (cum  airos  6  βασιλ(νς  Mm).  6  Sic  Syro- 

hex.,  et  sine  notis  Codd.  III,  247  (cum  κα\  ώ>.  6  β.  και  *V.), 
Απη.  ι  (ut  247).  β  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notie  Codd. 

III,  247.  T  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Comp.  (cum 

τ6ν  θρόνον),  Codd.  III,  247.  8  Sic  Syro-hex.  (cum 

-*koo),  et  sine  aster.  Codd.  III,  247.     Lectio  Aquilam 


sapit,  coll.  Hex.  ad  Psal.  xlvii.  13.  Jesai.  xxxiii.  18.  β  Sic 
Comp.  (cum  hs  ουκ  pro  ώί — ή  ούκ),  Codd.  19  (cum  *>r  ουκ 

άριθμήσ(ται),  82  (cum    &ιηγησ*ται),    93  (cum    ώσ«ϊ    άμμος   τ.  θ. 

Ις  ονκ),  ιο8  (cum  ώί  ονκ),  Theodoret.  (cum  ον  ίιοψιθμηθη- 
atrat).  ιο  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93»  Ιο8>  Theodoret. 
Vet.  Lat. :  cor  prttdens  . .  ll  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis 
Comp.,  Codd.  ΠΙ,  82,  93, 108,  247,  Arm.  1.  "  Syro- 

hex.  ♦  wjo?/  .h..     Cf.  Hex.  ad  Zacb.  i.  9.  u  Idem: 

^uotA  .^.     Cf.  Hex.  ad  Mich.  iii.  7.  "  Sic  Syro- 

hex.,  et  sine  notis  Codd.  III,  247  (cum  αντψ),  Απη.  ι. 
16  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  44,  52,  55,  alii  (inter  quos  243). 
In  Syro-hex.  deeideratur  τοΰ  *Ισακού*ιν,  casu,  ut  videtur. 
18  Syro-hex.  ♦  ^Loj^  .^.  "  Sic  in  textu  SjTO-hex., 

et  eine  notis  Codd.  III,  247  (om.  σον),  Απη.  ι.  18  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  82,  93.  w  Sic   S)TO-hex.,  et  sine 

notis  Cod.  III,  Origen.  Opp.  T.  I,  p.  24  (cum  eV  t^  οΐκγ 

4H2 


598 


III    EEGUM. 


[Cap.  III.  20- 


20.  π}&  ynjMfc•     O'.  Vacat.      %  καϊ  ή   δούλη 
σου  ύπνου  4.20 

22.  t&  πίών  η«η  nsn  jgaa  ^rrn  •»»  •»?  *h 
ττπ  XBh  nizri  yzz  Ό.    o\  Ml  αλλά  6 

t/ios  μου  6  ζων,  6  δ\  υιός  σου  ό  τϊθνηκώς. 
Aliter :  Ο',  ούχι,  %$  άλλα  ό  υιός  σου  εστίν  6 
νεκρός,  υίος  δε  εμος  ό  ζων.  ή  δε  άλλη  και 
αύτη  ελεγεν  ούχι  4,  άλλα  ό  υιός  μου  ό  ζων, 
6  δε  υιός  σου  ό  τεθνηκώς.21 
23.  ΤΠ  *?Μ  η®?  ^31  "Ο.  Ο',  αλλά  ό  υιός  μου 
ό  ζων,  και  ό  υιός  σου  ό  τεθνηκώς.  Aliter  :  Ο'. 
αλλά  ό  υιός  σου  ό  τεθνηκως,  και  ό  υιός  μου 
ό  ζων.22 

25.  ΠΠΝ7.      Ο'•  ταύτη.     Alia  exempl.  ταύτη-  καϊ 

rb  τεθνηκος  ομοίως  διελετε,  και  δότε  άμφοτε- 
ραις.23 

26.  Π22-Ί»Μ.     Ο',  ής  tj ν  δ  υιό*.     Aliter:  Ο',  fc 

ό  υιός  ^  αυτής  4  —  ην  4.u 

V  V-!-•      Ο'•  ^  Α»ι?τ•ρα  (alia  exempl.  τά  σπλάγ- 
χνα25) αυτής. 

wj  tAjttim.    ο',  τδ  iratitw  >£Ά.  ς.  τ* 

27.  *rrn  T&*rrnN  rh-vn.    σ.  δότε  τ*  παιδίον 


τη  είπούση-  δότε  αύτη  αυτό.  Aliter :  Ο'.  δότε 
££•  Ά.  Σ.  αύτη  (4)  το  παιδίον  τδ  ζων,  -f-  τη 
είπούση'   δότε  αύτη  αυτό  427 

Cap.  III.  5•  τ  τρδ$•  Σαλω/ζώμ  ^,28  9•  τ  ***  &- 
καιοσυνη  Ι.29  1 1,  —  παρ'  εμού  430  15.  — /cai  ά^ί- 
οτϊ;  «4.31  κατά  —  πρόσωπον  4  του  θυσιαστηρίου  του 
κατά  πρόσωπον  κιβωτού.32  —  εν  Σίώι/4.33  2 1,  κα* 
+  ιδού  4  ούκ  ήν.3*  25•  ~™  θηλάζον4  τδ  ^ώ»/.36 
-~  αντοΟ  4.  —  αι/τοί?  «<.3β  26.  —  και  «&"€  «4.37  28. 
—  τοΰτο  4.39 

Cap.  IV. 

1.  lHSjfl^lfl.     Ο'.  €τγ2  ^  TraVra  *  'Ισραήλ  4.« 
2. 1Π3Π  PVTJTJ.     Ο'.  vfe  Σα$ώκ  ^  Ά.  Σ.  θ.  d 
ιερεύς  <2 

3.  flT^N .     Ο'.  Έλιάφ.     Alia  exempl.  Έλίά>0.3 
Mtftf  «gae      Ο',  wos  Σί?)8ά.     Alia  exempl.  υ/οι 
Σισά.4 

4.  aiam-hg  snjrp-ja  *Π3?*.    θ',  vacabat. 

^  θ.  και  Βαι/αία?  tfioy  Ίωδαε  επι  τής  δυνά- 
μεως 4,5     Alia  exempl.  επι  τής  στρατιάς.6 
5.  νηΊΤζΙ.      Ο',   καϊ  Όρνια   (aUa    exempl.  Άζα- 
ρίας7). 


ημών).  m  Sic  Syro-hex.  (cum  ioot  Iajo?),  et  sine  aster. 
Comp.  (cum  eVot/χάτο  pro  ύπνου),  Codd.  III,  247  (cum  νπνη), 
Origen.  (cum  νπνουν),  Arm.  1.  *l  Sic  Syro-hex.  (qui 

pingit :  •Χ  (ϊλλά  ό  νίός  |  •Χ  σου  eVrtv  ό  vtKpos,  \  vios  5e  «μοΓ  ό 
ζων.  |  ή  θ«  άλλη  και  \  Καυτή  eXryei»"   ουχί  4  \  άλλα  .  .  .),  et  βίηβ 

aeter.  Codd.  III  (cum  αλλ'  ή  pro  άλλα  iu  priore  loco),  71 
(cum  άλλ"  6  in  priore  loco),  247  (cum  vlos  ό  ζων  pro  ό  υίο'ρ 

/,ιου  ό  (ων),  Origen.  (cum   άλλ'  ό  vlos  .  .  .  δ  vlos  δ«  ό  ίμος  .  .  . 

άλλ*  6  νίόή,  Αηη.  ι  (om.  7  &  «ϊλλ»?).  22  Sic  Codd.  III 

(cum  άλλ*  fj),  247  (cum  υιό*  pro  6  υιός  bis,  et  πθν.  pro  ό 
™6V.),  Syro-hex.,  Arm.  1.  M  Sic  Codd.  19  (cum  ηθνη- 

κως),  93  (idem),  108  (om.  τό),  158.     Syro-hex.  in  marg. : 

OAOiO    .(διακόψαπ  ?)  &ΑΟΛ&    jicLSOO    OtJd    Ji>-00    o'oC^O 

. yOo^-U^-^.  24  Sic  Syro-hex.   (cum  —  pro  -τ-). 

Codd.  III,  247,  Origen. :  ψ  6  vl6s  ην.  25  Sic  Cod.  158, 

Arm.  1.  In  Syro-hex.  index  est  super  ή  μήτρα,  sed  lectio 
marginalis  abest.  2e  Sic  Syro-hex.  (qui  pingit :  3R  Ά.  Σ. 

τό<<  ζων),  et  sine  notis  Codd.  ΠΙ,  247,  Arm.  1,  Origen. 
r  Sic  Syro-hex.,  et  eine  notie  Codd.  III,  247,  Origen.  (om. 
rjj  ίίπονσΐ] — αντό).     In  Comp.,  Ald.,  Godd.  XI,  44,  52, 


aliis  (inter  quos  243),  legitur:  SoYe  τό  π.  το  ζων  τ§  γνναικι 
tjj  ΐίποίστι  κ.τ.ί.  2ί  Syro-hex.     Deest  in  Cod.  236. 

29  Idem.  "°  Idem.  31  Idem.  32  Idem  (per  er- 

rorem,  Ut  videtur,  pro  κατά  πρ.  του  θ.  —  τον  κατά  πρόσωπον  ^ 
κφωτοΰ).  ω  Idem.  Μ  Idem  (qui  pingit :  +  κα\  ίδου  «<). 
36  Idem.  Sic  sine  obelo  Codd.  II,  III,  55,  71,  alii  (inter 
quos  243),  Arm.  1.  Reprobant  τό  θ.  Comp.,  Codd.  19, 
93,  108,  Origen.  M  Idem.  37  Idem.  w  Idem. 

Deeet  in  Codd.  44,  82,  Arm.  1,  Origen. 

Cap.  IV.  J  Sic  Syro-hex.,  invitis  libris  Graecis.  2  Sic 
Syro-hex.,  et  sine  notis  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  44,  52 
(sine  artic),  74,  alii  (inter  quos  243),  Arm.  1.  8  Sic 

Codd.  ΙΠ,  44,  74,  alii  (inter  quos  243  in  marg.,  cum 
Έλιάφ*ρ  in  textu).  *  Sic  Comp.  (cum  Σ(ΐζά),  Ald.  (cum 

Σ«σα),  Codd.  106,  119  (ut  Ald.),  alii  (inter  quos  243), 
Syro-hex.  δ  Sic  in  textu  Syro-hex.     Haec  legunhir  in 

Ed.  Rom.,  sed  desunt  in  Codd.  II,  245.  β  Sic  Codd.  III 
(cum  στρατίάκ),  44,  $2,  alii  (inter  quos  243,  ut  III). 
T  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  44,  55,  alii,  Syro-hex., 
Arm.  1. 


-Cap.  IV.  24  (ν.  4).] 


III    REGUM. 


599 


5.  7φ\  p5.      Sacerdos  amicus.     Ο'.  >£  Ά.  Σ.  Ιε- 

ρεύς (^)  Ιταΐρος? 

6.  Π^ΓΤ~?ν.      Ο'.ήν  οικονόμοι.      Ά.  «VI  του  οίκου.* 
Ο',  επί  τής  πάτριας  (alia  exempl.  στρατιάς™). 
NTOTJ3.     Ο',  υ/δ?  Α^ώι/  (alia  exerapl.  Άβδώ"). 

12.  "^J?tt?  "W•    Usque  ad  regionem  ulteriorem.     O". 
εως    Mae/Sep    (Ά.    α7τδ    πέραν.      Σ.   e£   €i/av- 

13.  Tjtaa  ΊψΝ  πφοηη  τΐζ  rtn  Λ  tjAa. 

(Τ.  Γαλαάί*  ^  αι/τω  Ανώθ  Ίαειρ  νιου  Mav- 
ασσή  (εν)  Ταλαάδ  <18      Σ.  .  .  την  *V  Γαλαόί.14 

Π2ΊΝ   ν2Π  ι7.      Ο7,  τούτω  σχοίνισμα  Έργάβ. 

2j.  καϊ  αύτορ  *ιχ(  τ6  π(ρίμ(τρον  τον  *Κργάβ. 

16, 17.  "ΐ?^:?  rrns-jn  tsBtrftpp  ?  rnVj»  t^^ja. 

Ο',  cr  Άσηρ  και  εν  βααλώθ,  €&  (interpositis 
νν.  1 8,  19)  Ίωσαφάτ  υ/δί  Φονασού<5  εν  Ίσσά- 
χαρ.  Aliter :  Ο'.  •)£  Ά.  €ΐ/  Άσήρ  και  εν 
Βααλώθ.  Ίωσαφάτ  νιος  Φαρονε  4  εν  Ίσ- 
σάχαρ.1* 

19.  Ή^Π?•     °'•  ■*•  'ΑΛ"  (^  exempl.  Ουρί17). 
^ΊΏΝΓΤ.      Ο',  του  'Κσεβών.     Alia  exempl.  τοΟ 
Άμορραίου}* 


19.  Π9?  "W  "W  ^•      #'  praefectu» 

gui  erat  in  terra.  O'.  /cal  νασεφ  εΐς  εν  γβ 
-τ' Ιούδα  <19     Ά.  Σ.  et  praefecti  .  ,20 

20,  21  (Hebr.  ν.  ι).  VN1  _  ΓΤΤίΓη .      Ο'.  Vacat. 

££  Ά.  Σ.  και  Ιούδα  και  'Ισραήλ  πολλοί  ως  ή 
άμμος  ή  επι  τής  θαλάσσης  (\χ±+  ++  ^^?  οο») 
εις  πλήθος,  εσθοντες  και  πίνοντες  και  ενφραινό- 
μενοι  (^-.«-Ιο).  και  Έαλωμών  ην  εξονσιάζων 
kv  πάσιν  τοις  βασιλείοις  (|α^ώ  k**»),  άπο  τον 
ποταμού  γης  αλλοφύλων,  και  εως  ορίου  Αιγν- 
πτον  προσεγγίζοντας  δώρα,  και  δουλεύοντας  τω 
Έαλωμών  πάσας  ημέρας  ζωής  αύτοΰ  4.21 

22  (ν.  2).  ΕΠ?  "'ΓΡη.      Ο',    καϊ   ταύτα   τα   δέοντα. 

'Αλλος'   και  τούτο  το  άριστον.22 

23  (ν.  3).  Ε^Μ  EFtyTpil  "Vlurn.      Et  bubalos, 

et  aves  saginatas.  Ο',  (και  ορνίθων23)  εκλεκτών 
σιτευτά.  Alia  exempl.  και  ορνίθων  εκλεκτών 
και  νομάδων.24  Aliter :  Ο',  και  ορνίθων  {Αλ- 
λος' και  βουβάλων.  S  .  και  βοών  άγριων2  )  -J-  εκ- 
λεκτά  εκλεκτών  4  σιτευτά.27 

24  (ν.  4)•  "^53Γ '??•      Ο',  πέραν.      Alia  exempl.  εν 

παντι  πέραν.28 


•  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Codd.  III,  44,  52,  74,  alii, 
Arm.  1.  •  Syro-hex.  in  textu:  Jk-o»  ;  in  marg.  autem: 
.)ko\x  .}   ♦  l^uo-oo/.  10  Sic  Codd.  19,  44,  52, 

alii.  Syro-hex.  in  textu :  )^,.->;-».  ^v.,  cum  indice,  cui 
nihil  aptatur  in  marg.  "  Sic  Codd.  III,  XI  (cum 

Σα/3δα>),  44,  71,  alii  (inter  quos  243,  ut  XI),  Arm.  1. 
12  Euseb.  in  Onomastico,  p.  284,  sub  voce  Μ(φρα,  quam 
Hieron.  transtulit  Meeber.  Ad  Sym.  cf.  Hex.  ad  Jerem. 
xxii.  20.  Syro-hex.  in  textu:  ) ,  ^  \  \  J^s^o,  h.  e.  και 
!ως  τού  πίραν,  invitis  libria  Graecis,  qui  omnes  nomen  pro- 
prium  varie  exaratum  habent.  l3  Sic  sine  aster.  Codd. 

III  (cum  αυτφ  ό  Αυωθ  'lapitp),  247  (cum  Γάλαδαβ  τω  Άβωθ 

Ίαήρ),  Απη.  ι  (cum  Μα*,  tv  Γ.).     Cf.  Hex.  ad  Deut.  iii.  1 4. 

Syro-hex.  legit  et  pingit :  5K  Γαλαάβ•  αύτοΰ  σχοίνισμα  (^A*.) 
Ίαιρ  Ί•  υιοί  Μανασση  *ν  γη  Γαλαάδ.  Hieron. !  habebat  Avoth- 
jair  filii  Manasse  in  Galaad.  14  Syro-hex.  *•'«  .<so. 

.«■ν\^•»?.  1&  Idem  in  continuatione :  )oot  k-/  ocxo 

.a^(?  J*?a—?  jUoAxl  o^.  Cf.  Hex.  ad  Deut. 
iii.  4,  14.  Hieron. :  ipee  praeerat  in  omni  regione  Argob. 
18  Sic  Syro-hex.  (cum  Μαάλωθ),  et  eine  notie  Comp.  (cum 
Ίσάχαρ),  Ald.  (cum  Φαρουίν),  Codd.  55  (cum  Βαλλ«ί>5  et 
*app6v),  56   (cum  Φαρρουίν  Ίσάχαρ),   64  (cum   Φαρρού),  alii 


(inter  quo9  243,  cum  Φαρρού  eV  Ίσάχαρ),  Arm.  ι  (cum 
Μαρουί).  Hieron. :  in  Aeer,  in  Baloth.  Josaphat,  filitis 
Pharue,  in  Iesachar.         u  Sic  Comp.,  Syro-hex.         u  Sic 

Comp.  (cum  των  Άμορραίων),  Codd.  III  (cum  Έσ.  τον  Άμ.), 

44,  74,  alii,  Syro-hex.  (ut  Comp.).  Ie  Sic  Syro-hex. 

(cum  »a*»Jj).  20  Syro-bex.  ♦)>aocuoo  ./  ♦(uocuao  .^0. 
Vox  jooo^  (cum  puncto  diacritico,  pro  quo  in  codice 
Ribui  male  pictum  esse  videtur)  commutatur  cum  Graecie 

ΐπιστάτης,   καθ(σταμίνος,   προ*στηκως,   et    siiuililtus.  SlC 

Syro-hex.,  et  sine  noti8  Comp.  (qui  locum  exhibet  fere  ut 
legitur  in  Ed.  Rom.  post  Cap.  ii.  46),  Codd.  III  (cum  κα\ 
νασιφ  iv  γι)  Ίον&α  και  Ίσο.),  247  (cuni  και  νασηβίΐς  ι'ν  γη 
Ιούδα  και  Ίσραηλ  π.  ωσι\  ά.  ή  eVi  θαλάσσης  .  .  .  ίως  όρ*ιου  γης 
Aiy.).  κ  Sic  in  textu  Comp.  (om.  τό),  Reg.  (cum  altera 
ecriptura  in  marg.),  Origen.  Opp.  T.  IV,  p.  406 ;  necnon 
Ed.  Rom.,  ut  ante.  M  Sic  Codd.  II,  56.  In  Ed.  Rom. 
liaec  casu   praeterlapsa  esse  videntur.  **  Sic   Comp., 

Codd.  19  (om.  καϊ  priore),  82,  93,  108;  necnon  (ova.  καϊ 
posteriore)  Ed.  Rom.,  ut  ante.  **  Syro-hex.  in  marg. : 

.a\aiao  (sic),  cum  scholio:  ♦  Ji^?  )»oi  a\U<^.  Cf. 
Hex.  ad  Deut   xiv.  5.  "  Idem:    .Ji^?    Jtole   .β. 

27  Sic  Syro-hex.,  et  eine  obelo  Codd.  III,  247.  M  Sic 


600 


24(ν.4ρ?!?  *$#  ^©^5¥  nw-iw  wgfW• 

O".  Vacat.  ^  άττο  θα^ά  καί  *a>y  Ta^y  cj/ 
πασιν  βασιλΐΰσιν  πέραν  τοΰ  ποταμού  4.20 

25  (ν.  5).  fTO.      Ο',   τέσθίοντίς    και    πίνοντας  4 1 
άπο  AaV.30 

27  (ν.  7).  33J0  7$  η^•).     £/  orone»  gtu  accede- 

bant.  Ο',  /cai  (alia  exempl.  κατά.™)  πάντα  τα 
διαγγέλματα. 

H3ft   ^JJ^    "7,      jVon    desiderari  passi   sunt 
quicquam.      Ο',  ov  παραλλάσσουσι  λόγον.     Σ. 

ουκ  ίξίλιπον  ovicV.32 

28  (ν.  8).  W3J.      Ο'.    flPOV.     Ά.    Σ.   θ.    $yov,    8. 

«φίροι/.33 

30  (ν.  ίο),  nbbxo  ηκιη  rnrn.    ο'.  κα\  Ιπλη- 

θύνθη  ^  Οί  Γ',  σοφία  4  Σαλωμων  —  σφό- 
δρα <Μ  ' 

3ΐ  (ν.  ιι).  md  D^arr^»  totth»rm.  ο'.  Vacat. 

(££)  κα*  ηι/  ονομαστός  kv  πάσιν  τοις  Ιέθνςσιν 
κύκλω  4.3S  Alia  exempl.  και  έγέν€το  τ6  όνομα 
αύτοΰ  kv  πασι  τοις  ϊθν^σι  κύκλω.36 

33  (ν.  13).  "FJB&•     Ο',  διά  τον  τοίχου.     Alia  ex- 
empl.  €Κ  του  τοίχου.37 


III    REGUM.  [Cap.iv.24(v.4)- 

34  (ν.  ΐ4).  ^ST^  ΠΝΟ.      0\   +κα1   έλάμβαν* 
δώρα  4  παρά  πάντων  των  βασιλέων.38 
Ο',  και  ίλαβ(  Σαλωμων — την  Ταζέρ39 

Cap.  IV.  3.  -τ  καϊ  (4)  Ίωσαφάτ.40  8.  -  ι&  <41 
22.  —  κίκοπανισμένου  4.*2  28.  —  δ  βασιλεύς  4.** 
30.  —  ανθρώπων  4.**     32.  -τ  Σαλω/ιώ»/  «4.40 


Cap.  V. 
1,  2  (Hebr.  15,  16).  "ΓΙΜ  'Itt  ^fof  Ε3ΤΠ  rAttfa 

τ    •  ττ  »  Λ•τ  --  'rv: 

ούτττν  rrtAt»  rhm   lowr^a  τπ1? 

τ    •  ν  :  -   :   —  •  τ-         τ  •  τ : 

"^Ν7.  Ο',  και  άπέστίΐλς  Χιράμ  βασιλεύς 
Τύρου  τους  παΐδας  αύτοΰ  χρΐσαι  τον  Σαλωμων 
(alia  exempl.  τους  παΐδας  αύτοΰ  προς  Σαλω- 
μων ήκουσε  γαρ  δτι  αύτον  Έχρισαν  €ΐς  βασι- 
λέα ι)  άντι  Ααυιδ  του  πατρός  αύτοΰ,  δτι  αγαπών 
ην  Χιράμ  τον  Ααυιδ  πάσας  τάς  ημέρας,  και 
άπέστ€ΐλ€  Σαλωμων  προς  Χίρά/ζ,  λέγων.  Ά. 
καϊ  άπέστ€ΐλ€  Χίΐράμ  βασιλεύς  Τύρου  τους 
δούλους  αύτοΰ  προς  Σολομών   οτι  ή*κουσ€ν  δτι 


Comp,  Codd.  III,  19,  Syro-hex.,  et  Ed.  Rom.,  ut  ante. 
n  Sic   Syro-hex.    (cum  .m  .  9t  ..l  X   ^aa),  et  sine  aster. 

Comp.  (cum  άπο  θάψα  ίως  Γάζα  ίν  πάσαις  ταϊς  βασιΧίίαις  ταΐς 

π.  τ.  π.),  Codd.  III  (om.  Τάζης  tantwn,  ηοη,  ut  Tischen- 

dorfius,  Τάζης — πέραν),  247  (cum  θάψασα,  et  πίραν  τοϋ  Ιορ- 
δανού) ;  necnon  Ed.  Rom.,  ut  ante  (cum  'Ραφί,  et  «V  π. 
rois  β.).  *°  Sic  Syro-bex.  (qui  pingit:  ^Λλ'/τ-  ^). 

Haec,  ίσθ.  καϊ  π.,  desunt  in  Comp.,  sed  habentur  in  Codd. 
ΠΙ,  247;  necnon  in  Ed.  Rom.,  ut  ante  (cum  ίσθ.  κάϊ  π.  και 
ίορτάζοντα).  Ιη  Syro-hex.  index  est  super  και  πίνοντας,  sed 
nota  marginali8  intercidit.  31  Sic  Comp.,  Codd.  82,  93, 
108  (omnes  cum  bnryytK^va),  Syro-hex.  32  Syro-hex. 


■ff» 


Uc 


H.-D. 


Idem: 


»&«oo  .1  ,^d  ./. 


♦  ooot.  Prior  lectio  est  in  Cod.  ΠΙ,  posterior  in  Comp., 
Codd.  82,  93,  108.  M  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Ald., 
Codd.  ΠΙ  (cum  η  σοφία),  XI,  44  (ut  III),  52,  56,  alii 
(inter  quos  243),  Arm.  1.  Vox  σφόδρα  deeet  in  Comp. 
(cum  η  σ.  Σολομώντος),  Codd.  1 9  (idem),  82  (idem),  71  (cum 
η  σ.  Σολομών),  io8  (ut  Comp.).  K  Sic  Syro-hex.  (cum 

metobelo  tantum),  et  sine  aeter.  Codd.  ΠΙ,  247,  Arm.  i, 
Origen.  Opp.  T.  I,  p.  477.         M  Sic  Comp.,  Cotld.  19,  82, 


93,  108,  158.  *  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93  (cum 

τί/χου),  144  (idem),  Theodoret.,  Arm.  1.  In  Syro-hex. 
index  est  super  διά,  absente  nota  marginali.  M  Sic 

Syro-hex.,  et  sine  obelo  Comp.,  Ald.,  Codd.  19  (cum  *λα- 
βαν),  44  (cum  «λα)9ί),  52,  55  (ut  44),  alii  (inter  quos  243). 
Ed.  Rom.:   και  πάρα  πάντων  τ.  β.  m  Haec  desunt  in 

Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  52,  55,  aliis,  Syro-hex.,  Arm.  1. 
Ad  haec,  κα\  Ζδωκΐν  airras — Ταζίρ,  Cod.  243  ia  marg.  notat: 

Τοΰτο  tv  τω  (ξαιτλψ  μ(τά  πάσαν  τοϋ  ναοϋ  την  οίκοδομήν  κΰται, 
και  μ(τα  την  προσίυχην  Σόλομωντος  [τον  Σαλωμων  Nobil.]  και 
την  τοΟ  θ*οΰ  προς  αντυν  ίπι<ράν(ΐαν  [hucusque  Nobil.]  ώς  και 
κατ  tKtivov  τον  τόπον  σισημιιωμίνον  tvpfotis.  Cf.  Hex.  ad 
Cap.  iii.  1.  ix.  16,  17.  40  Syro-hex.     Copula  deest  in 

Comp.,  Cod.  44.  41  Idem.     Deest  in  Comp.,  Cod.  158. 

42  Idem.     Deest  in  Comp.  M  Idem.  **  Idem  (cum 

V  U^f  τ-  Ulfcs-iw).  **  Idem.  Deest  in  Comp.,  Codd. 
44,  82,  93,  108. 

CaP.  V.     J  Sic   Comp.  (cum   Σολομώντα),   Ald.  (cum   roiit 
π.  αντον  χρΐσαι  προς   Σολομώντα),  Codd.  ΠΙ,  52,  92  (om.  th 

β.),  I2i  (in  marg.),  123  (cum  Ζχρισω),  236,  242  (cum 
Ζχρησαν),  247,  Syro-bex.  (cum  ήκονσαν),  Arm.  I. 


-Cap.V.  16(30).] 


III    REGUM. 


601 


avrbv  ήλειψαν  εις  βασιλέα  άντι  τοΰ  πατρίς 
αύτοΰ,  δτι  αγαπών  ην  Χειράμ  τον  Δαυίδ,  και 
τά  έξης.  Σ.  θ.  και  απέστειλε  Χειράμ  βασι- 
λεύς Ύύρου  τους  δούλους  έαυτοΰ  προς  Σολομών 
ήκουσε  γάρ  8τι  αύτον  έχρισαν  είς  βασιλέα  άντι 
του  πατρός  αύτοΰ•  φίλος  γάρ  ην  Χειράμ  τω 
Ααυιδ  πάσας  τάς  ημέρας,  άπέστειλεν  οΰν  Σο- 
λομών  προς  Χειράμ,  και  τά  έξης.* 

3  (ι 7).  rTjrP~T\n  IV.      Ο',  (ως  του  δοΰναι  κύριον 

αυτούς.  Aliter :  Ο',  (ως  του  δούναι  αυτούς 
Χ'Α.  Σ.  θ.  κύριον 4* 

4  (ι 8).  5Π  JftB.     Ο',  αμάρτημα  (alia  exempl.  άπαν- 

τη  μα*)  πονηρόν. 

6  (2θ).  Ο^Π^'       Ο',  ξύλα.       Οί  λοιποί-    κίδρονς* 

W)    nnin.      Ο',    και   —ιδού*    οι    δοΰλοί   μου 

^  εστωσαν  4* 
T^W  "O&fl.      Ο',  και  τον  μισθον  δουλείας  (alia 

exempl.  τών  δούλων7)  σου. 
UTM  131  ^Ν.      Ο',  ουκ  εστίν  ήμΐν  (alia  exempl. 

εν  ήμΐν  άνήρ*). 

7  (2ΐ).  TfF].      Ο',  ό  θεός.     "Αλλος-   ΠΙΠΙ.9 

8  (22).  ΒΓ?η  Π^η.      Ο',  καϊ  απέστειλε  >£  Σ.  θ. 

Χειράμ*.10  ' 


8  (22).  Ο'ψϊΏ  η%$  &XV*  +f&.     σ.  ζύλα  (alia 

exempl.  εις  ξύλα")  κέδρινα  και  πεύκινα. 

9  (23).  ^.      Ο'.  >%  Ά.  καϊ  4  έγώ}* 

0*2.     Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  εν  tj}  θαλάσστ).™ 

10  (24).   Ο^ΊΙ   "W    ETfJIJ    ^.      Ο'.    «fyoi/r 

££  <αί  πεύκας  Ί.Η 

11  (25).  E"^  "^  *)*?*?  Q,,1^V  ^Γ1*?  10?  ntfap 

^ΓΡ27  («Awm)  ΓΎ?30.  Ο',  και  Σαλαγώ»/ 
coW«  τφ  Χιράμ  είκοσι  χιλιάδας  κόρους  (alia 
exempl.  κόρων15)  πυροΰ  και  μαχειρ  (alia  ex- 
empl.  μαχάλ;1*  alia,  διατροφήν17)  τω  οϊκφ 
αύτοΰ.  Ά.  κα2  Σολομών  έδωκε  τω  Χειράμ 
είκοσι  χιλιάδας  κόρων  πυροΰ  διατροφην  τω  οΐκω 
αύτοΰ.  Σ.  .  .  είκοσι  χιλιάδας  κόρων  σίτου  εις 
τροφάς  της  οικίας  αύτοΰ.19 
ITOS  Jtttf  Ί3  CHtojn.  Ο',  κα2  cfaff  χι- 
λιάδας  βαίθ  (alia  exempl.  /3άόα>ι>19)  έλαι'ον 
κεκομμένου  (alia  exempl.  κεκοπανισμένουκ). 
Σ.  καί  είκοσι  χιλιάδας  βάτων  ελαίου .  Ρ 

13  (27).  ™Λψ  *Π^ΓΤ.      Ο',  ό  βασιλεύς  >£Ά.  Σ. 
Σαλαγχώι/  4.2Ζ 

16  (30).  ΠίΝΏ  ttJTO.      Ο',  και  εξακόσιοι  (alia  ex- 
empl.  πεντακόσιοι^  alia,  €7ττακόσωί21). 


1  Cod.  243•  Ad  άγαίτών  (h  ι»ίο?)  Syro-hex.  affert:  Σ. 
φίλοί  (Jje^if).  Praeterea  inter  Σ.  Θ.  et  Ά.  (sic)  Cod.  243 
interponit :  0.  κα\  απ.  Χ.  β.  Τ.  τους  παΐ&ας  αντον  προς  Σ.  ήκονσι 
γάρ  δτι  αυτόν  (χρισαν  tlt  β.  άντι  Δ.  του  π.  αντον'  φίλος  γάρ  ην 
Χ.  τφ  Δ.  πάσας  τάς  ημίρας.  άπίστ(ϊλίν  ονν  Σ.  πράς  Χ.  και  τά 
c'£ijr.  Eadem  habet  Nobil.  (praemisso  iv  τισι  τώι»  ώτιγρά- 
φων  Ktlrat) ;  quam  lcctionein  pro  LXXvirali  hexaplari  ven- 
ditat  Montef.,  repugnante  quoad  posteriora  Syro  nostro, 

qui  post  τον  πατρός  αντον  pergit :    ότι  αγαπών — λίγων,  ut  in 

Ed.  Rom.  3  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Comp.,  Codd. 
82,  108.  Vox  κνρων  abeet  a  Cod.  II  solo.  *  Sic  Comp., 
Ald.,  Codd.  III,  XI,  19,  55,  56,  alii  (inter  quos  243,  247), 
Arm.  1.  Syro-hex.  )lo  1  .\^v>,  error.  '  In  Syro-hex. 
index  est  euper  ξύλα,  sed  deest  nota  marginalis,  quam  nos 
ex  ingenio  supplevimus.  β  Sic  Syro-hex.  (cum  -r-  κα\ 

i&ov*),  et  eine  notis  Codd.  III,   247.  T  Sic   Comp., 

Codd.  19,  82,  93,  108.  Syro-hex.  in  marg.  ♦  )t  -"^f  (sic). 
8  Sic  Codd.  III  (om.  cv),  247,  Syro-hex.,  Arm.  1  (ut  III). 
•  Syro-hex.  in  marg.  eine  nom.  10  Sic  Syro-hex.,  et 

sine  notis  Comp.,  Codd.  III,  82,  93,  108,  243,  244,  247, 
Arm.  1.         u  Sic  Comp.,  Codd.  III,  19,  82,  93,  108,  247. 


Syro-hex.  «s  ζ.  κ.  κα\  th  ζ.  πήκιρα.  "  Sic  in  textu  Syro- 
hex.  (cum  V  λ/  ./  3K),  et  sine  notis  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ, 
55»  56»  7i»  alu,  Arm.  1.  M  Sic  Codd.  III,  247,  Syro- 

hex.  14  Sic  Syro-hex.     Verba  asterisco  notata  leguatur 

in  Ed.  Rom.,  sed  desunt  in  Codd.  Π,  XL  u  Sic 

Codd.  III,  19,  82,  92,  alii,  Syro-hex.  "  Sic  Comp. 

(om.  καϊ),   Ald.  (cum   μαχήλ),   Codd.  III,  56  (cum   μααχάλ), 

64  (cum  μααχίλ),  74,  alii  (iiiter  quos  243,  cum  μαχφ  in 
marg.).  1T  Sic  Cod.  71  (cum  μαχϊλ  διατροφην),  S)TO-hex. 
(cum  JVJ^o-d|oo)._         "Cod.  243.  1β  Sic  Cod.  71, 

Syro-hex.  (cum  )il*).  *°  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  44, 
52,  55.  alii  (inter  quos  243).  Syro-hex.  J^-r-^  (non 
U*aj,  quod  κίκοπανισμίνον  sonat  Cap.  iv.  22).  n  Cod.  243 
in  continuatione  (cum  βατών).     Theodoret.  Quaest.  XXI 

in  3  Reg.  p.  466  :   τό  d*  βίθ  (eic)  oi  άλλοι  βάτον  ήρμήνινσα*. 

13  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Comp.  (cum  Σολομών),  Codd. 
III,  93  (ut  Comp.),  108  (idem),  158,  247.  u  Prior 

lectio  est  in  Codd.  ΠΙ,  247,  Syro-hex.,  Arm.  1;  posterior 
in  Codd.  19,  93,  108.  Solus  Comp.  cum  Hebraeo  τρια- 
κόσιοι. 


602 


III    REGUM. 


[Cap.  V.  16  (3o)- 


16(30).  OVS  D^Thn.     Dominantes  in  populo.     O'. 
επιστάται  ££•  του  λαοΰ  4.u 

17  (31).  ΠΐΊ,Τ  Dfl^f.     Ο',  τιμίους.     Alia  exempl. 

λίθους  τίμιους.25 

18  (32).  ^.     Exstructores.     Ο'.οιυιοί.     Alia  ex- 

empl.  οι  δούλοι.2* 

D  Υ?^™.      Et  Gebalitae.      Ο',  και  έβαλαν  αυ- 
τούς.     >£  Ά.  και  οι  Βίβλιοι  <27 

η^ηη  rtiach  trjnMrn  aygn.    σ.  τους  λί- 

6ους    και  τά   ξύλα  τρία   ετη.      Aliter :    Ο',  τα. 

ξύλα  και  τους  λίθους  —  τρία  ετη  4  •>£  Ά.  του 

οίκοδομήσαι  τον  οίκον  Ι.29 
Cap.  V.  5.  το  θεός(4).29    6.  δουλείας  (Χ)σου<*° 
8.  —  τ«ρί    πάντων  <4.31      g.   κατάζουσιν    —  αυτά  4?2 
τω  οίκω  ££  μου  ^,33 

Cap.  VI. 

1.  Π:ψ  D^Dttfa.      Ο',  εν  τω  τεσσαρακοστά  (Ά. 
Σ.  όγδοηκοστω1). 

π*Λφ  φφ  ^ψη  ttnnn  νίπ  ίϊ  efthn,    /» 

merwe  Ziv,  gwi  β*/  mensis  secundus,  regni  Salo- 


monis.  O'.  kv  μηνι  τω  δευτερω  —  βασιλεύον- 
τος 4  του  βασιλέως  Σαλωμών.2 

1.  ΓηίΤ1?   1Ί£Π   JJQ.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl. 

και  ωκοδόμει  τον  οίκον  τω  κυρίω.3 
2  (Gr.  6).  ΠΏΝ'Ο^φ.     (Υ.  τεσσαράκοντα  εν  πήχει. 

Alia  exempl.  εξήκοντα  πήχεις  (s.  πηχών).4 
D^^ttft.      Ο',  και  πέντε  και   είκοσι.     Alia  ex- 

empl.  και  τριάκοντα.6 

3.  ΟΤΙΝΠ"!•      Ο',  και  rb  αίλάμ.     Ό  'Εβραίος'   και 

το  ονλάμ.      Σ.  και  το  πρόττυλον* 
Τϋί?    'TO•      Ο',  του  ^αοΟ  •)£  τον  οΐκουΊ.7 

tem  rra**a  ttey  rran  ηπΊ  *ar^£.   ο',  tfe 

τδ  πλάτο?  τοΟ  οίκον.  Alia  exerapl.  κατά  πρόσω- 
πον εις  το  ΰψος  του  οΐκοιτ  δέκα  πήχεις  πλάτος 
αύτοΰ.8 

4,  D^M  O^BjflD  ^Π.   Fenestras  trabibus  clausis 

(munitas).  Ο',  θυρίδας  παρακυπτομενας  (alia 
exempl.  διακυπτομενας ;  alia,  δεδικτυωμενας9) 
κρυπτάς.  CX.  θ.  θυρίδας  διακυπτομενας  κρυ- 
πτάς.  Ά.  .  αποβλέπουσας  βεβυσμενας.  Σ. 
θυρίδας  και  εκθετας  επισκεποντας.10 


84  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aeter.  Comp.,  Codd.  III,  19,  93, 
108,  247.  M  Sic  Codd.  III,  19,  93,  108,  247,  Syro- 

hex.,  Arm.   1   (cum  και  Χ.  τ.).  2β  Sic  Comp.,  Codd. 

44.  52,  74,  alii  (inter  quos  243),  Syro-hex.  (in  marg.). 
17  Syro-hex.  in  textu:  .j.S^.^o  ./».  Sic  sine  notis 
Codd.  III,  247  (cum  Βίβλοι),  Arm.  ed.  Pro  Βίβλιοι  Gra- 
bius,  praeeunte  Complutensi,  Γίβλωι  edidit,  male.  Scilicet 
urbs  Phoenicum  Gebal  a  Geographis  Graecis  Βίβλο*  vel 
Βύβλος  appellabatur.  Cf.  Hex.  ad  Ezech.  xxvii.  9.  M  Sic 
Syro-hex.  (qui  pingit:  )K. » a  \  ^  )> «  1  v>  \  .?  3fc),  et  sine 
notis  Comp.,  Arm.  1.      Pro  τρία  Ιτη  Codd.  19,  93,  108, 

Theodoret.   habent   τρισϊν  ϊτισιν   fls  την   υικοδομήν   τον   οικον. 

39  Syro-hex.  Deest  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  44,  74,  aliis. 
30  Idem  (cum  metobelo  tantum).  Pro  d.  σον  δώσω  Cod.  ΠΙ 
habet  δονλιας  ίονλησω  (sic).  31  Idem.  3a  Idem. 

Pronomen  deest  in  Arm.  ι.  ω  Idem.     Pronomen  legi- 

tur  in  Ed.  Rom.  et  libris  omnibus. 

Cap.  VI.     1  "  Sic  Coislin.  1,  ubi  haec  nota  legitur: 

'Ομοίως  κατά  το  Έβραϊκον  βασ(μονι\μ  ϊχ(ΐ." — Montef.      SlC  in 

textu  Comp.,  Codd.  19,  56,  93,  108  (cum  σγ&ωη.),  246. 
In  Syro-hex.  locus  sic  habet:    καϊ  *γ*νηθη  «ν  τώ  ίτ«  τφ 

τντρακοσιοστω  κα\  τ(σσαράκοντα  ίτη  της  (ξόδον  K.T.i.  *  Obe- 

lus  est  in  Syro-hex.,  qui  in  Graecis  nil  mutat.  3  Sic 


Comp.  (cum  φκοδόμησή,  Codd.  III,  19  (ut  Comp.),  44,  52, 
alii  (inter  quos  243),  Syro-hex.,  Arm.  1  (ut  Comp.,  om. 
καί).  *  Sic  Comp.,  Codd.  III  (cum  πηχών),  247  (idem), 
Arm.  1  (idem).     Syro-hex.  Jje^   ^IUo  (sic).     Nobil., 

Cod.  243  in  marg. :  "Εν  τισι  μέν  τών  αντιγράφων  τΐσσαράχοντα 
κ(ίται'  tv  Se  τω~  (ξαπλω  και  τοϊς  άκριβίστίροις  ίζηκοντα'  τον  ii 
νψονς,  (νια  μίν  ιίκοσιπίντ*  πηχ(ΐς  «χίΐ*  τό  δ«  (ξαπλονν  (τω  δ« 
(ξαπλω   Cod.  243)  τριάκοντα.  δ  Sic  Comp.,  Codd.  III, 

247»  Syro-hex.  β  Syro-hex.  ♦  |Δαο  ,*co  ♦  «^ο(ο  ."«**. 
Montef.  e  Coislin.  [1]  affert :  Σ.  πρόπνλον.  Cf.  Hex.  ad 
Psal.  lxxii.  4.  Ezech.  viii.  16.  xliv.  3.  7  Sic  Syro-hex., 
et  sine  aster.  Codd.  ΙΠ,  247  (cum  τον  οϊκον  τον  ν.).  8  Sic 
Ald.  (om.  κατά  πρ.),  Codd.  III,  XI,  44»  52>  55>  &1"  (inter 
quos  243),  Syro-hex.  9  Prior  lectio  est  in  Ald.  (cum 

διαπαρακνπτ.),    Codd.    XI    (cum    οΊακρνπτ.),    44    (idem),    52 

(idem),  56,  64  (ut  Ald.),  aliis  (inter  quos  243  in  marg.); 
poeterior  in  Comp.,  Codd.  19,  55,  71,  aliis  (iDter  quos 
243).  Syro-hex.  in  textu:  napa-(ve\  &ια-)κνπτομ(νας  κρυπτός 
()kS+£jso  ^JX.»l^ao»);  in  marg.  autem :  ^A^aoo  ^n.".v>? 
JL0JL00  Jii-lao  io-ao^=>  r  a  -^  ^J,  b.  e.  prospicientes  et 
ab8Condentes,  sculptas  ad  similiiudinem  retium  et  cancel- 
lorum;  quod  scholium  philologicum  essevidetur.  10  Cod. 
243.     Ad  Aquilam  cf.  Hex.  ad  Ezech.  xl.  16.     Ad  Sym- 


(λι•.  VI.  11-14.] 


III    REGUM 


603 


5.  Tp^V  ]2*\     Ο',  και  (δωκ(ν  (alia  exempl.  Ιποί- 

ησ(νη)  €7Π  TOV  ΤΟίχον.      Σ.  και  ίποίησιν  ίπίβλημα." 

V&1 .  Structuram  per  tabulata  dispositam.  Ο'. 
μίλαθρα.      Σ.  καταστρώματα.13 

:rnD  η^ηπ  nfrvpT*} .   ο'.  Vacat.    ^  θ.  σύν 

τοίχοις  τοΰ  οίκον  κνκλβθίν  «4.14 

^Vffl•    ^  «^•    Ο'•  **  r<?  *«£ι>  (Ά.  Σ. 

χρηματιστηρίω 15). 

Tnp  ίΙ^Λ?  tojEJ.  E//eci/  conclavia  lateralia 
per  circuitum.  O'.  Vacat.  ^  κα2  *ποίησ€ 
πλ^νράς  κνκλόθενΊ}* 

6.  nnrn  rra«n  Φφ  nj3WTj,    Ο'.  *a2  τδ  /zcW 

££   (alia   exempl.   add.  πήχεων   το   πλάτος17). 

Aliter :     Ο  .   ^  και    της    μίσης    ίζ    πήχεων    τό    ττλά- 

■..4." 

7.  VDD  ΓΤΌ7ψ  ]ηΝ.    Lapidibus  integris  (ηοη  dola- 

tis)  lapicidinae.      Ο',  λίθοις  άκροτόμοις  άργοΐς. 
Alia  exempl.  Ai'0o*y  όλοκλτ^ροίί  άκροτόμοις.19 

8.  TOW7.      Ο',  ttjj  ύποκάτωθίν.20 

™$*  Ur/iV^?l .  Ε/  /?er  *<?α/αί  cochleatas  ascen- 
debant.     Ο',   /fat    Ιλαττή    άνάβασις.     Ά.   (και 

iV)   κοχλι'αιτ  .  . 


Ο'.   «Vt   τά    τριόροφα    ((Σ.)   τρι- 


8.  D^V^'^. 

υτίγα22). 

9.  ]&p$.     £/  contignavit.      Ο',  και  Ικοιλοστάθμησ* 

(Ά.  ώρόφωσίν23). 

cedrinis.  (Ύ.  £j£  φατνώμασιν  (s.  φατνώσίσί»') 
Acai  διατά^σιν  4  κέδροι?.*4 

ίο.  .τήΏΝ  ttfcn  rranfrg^v  wrrnN  πό 

-  ..  τ  .--  τ  -  -         τ  -  r        |  „  ._ 

ΪΡΏ  y.  Ο',  καί  φκοδόμησί  τους  (νδίσμονς  δι' 
όλον  τοΰ  οΐκον  trkvTi  kv  πήχ^ι  το  νψος  αύτον. 
Ά.  και  ωκοδόμησί  τ  δ  στρώμα  ίπι  πάντα  τον 
οΐκον  e  πηχών  ανάστημα  αύτον.  Σ.  και  ώκο- 
δόμησ€  το  κατάστρωμα  .  .  .Μ 

Τ5^Τ"^$•      Ο',  τον  σννδ(σμον   (alia   exempl. 

ίνδΐσμον™).        Σ.   τό  ,πίβλημα.27 

ιι-ΐ4.  vfa^— nnrrpaw  τη.    ο*.  vacat. 

Aliter :  (Χ.  καϊ  lytvtTo  λόγο?  κνρίον  προς 
Έαλωμών,  λίγων  (12)  ό  οίκος  οντος  t>v  σν  οικο- 
δομές, kav  οδίύχ/ς  τοις  προστάγμασί  μον,  και 
τά  κρίματά  μον  ποιί}ς,  καϊ  φνλάσσης  πάσας 
τάς  ίντολάς  μον  άναστρίφεσθαι  kv  αύταΐςι 
στήσω  τον  λόγον  μον  ^Ά.  Σ.  θ.  σύν  σοΜ,28 


machi  ίκθίτας,  Anglice  balconiee,  cf.  Hex.  ad  Ezech.  xlii.  3. 
11  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108.  12  Syro-hex.  .«ao. 

•I^ioi-o  »•ν\,ο,  Vox  Syriaca  commutatur  cum  MBtpm 
Exod.  xxv.  16;  cum  ΐπίβλημα  Hex.  ad  Jos.  ix.  5.  In 
architectura  autem  ίπίβλημα  nescio  an  dici  possit  structura 
quae  principali  aedificio  incumbit,  et  parietibus  ejus  quasi 
substrata  est,  quae  vocis  Hebraeae  V[W  notio  esse  potest. 
13  Coielin.  1.     Cf.  ad  v.   10.  u  Sic  Syro-hex.   (cum 

*  U-U»>?a-  JV-λ?  \st>)  jl±.  X  »),  et  sine  notis  Cod.  III 
(cum  τνχοις),  Arm.  1  (cum  «τι  τ6ν  τοΊχον).  16  Montef. 

e  Coislin.  1  affert:  Ά.  Σ.  χρηματιστηρίου  (sic).  Minus  pro- 
babiliter  Syro-hex.  \  ■  -  ^  ^  ^-»λ  .L  ./.  Cf.  Hex.  ad 
Peal.  xxvii.  2.  "  Sic  Syro-hex.   (qui  pingit:   και  «V. 

•Χ  πλευράς  κ.  ^),  et  sine  aster.  Comp.  (cum  κύκλω),  Ald., 
Codd.  III,  19  (cum  nXtvpav  κύκ\ω),  44,  52,  55,  alii  (inter 

qUOS  243,  CUm   και  «V.  πλίνρά  κνκ\όθ*ν  τφ  ναω  και  τφ  δαβίίρ). 

11  Sic  Ald.,  Codd.  III  (om.  τό),  44,  52,  55  (ut  III),  alii 
(inter  quos  243,  ut  III).  18  Syro-hex.  in  textu :  w'«?o  X• 
>UV^  )oo?  fcJL  )^Jv-ao.  In  textu  των  Ο'  verba  κα\ 
τό  μίσον  ίξ  desunt  in  Codd.  XI,  19,  82,  245.         10  Sic 

Comp.,  Codd.  I2I  (cum  λ.  όλ.  άκρ.  αργής  (ίη  marg.  άττηρτισμί- 

**ς)),  ΐ23  (cura  λ•  όλ.  άκρ.  άργοις),  et  fortasse  Syro-hex. 
τομ.  ι. 


(cura  )1^...Νλο  •ν>  l^i^?  lA^a^,  b.e.  λ^οΐί  άκροτόμον  όλο- 
κληροις).     Ιη  Codd.  44.  74•  &1ϋβ  (intcr  quos  243)  mixta 

β  pluribus  lectio  est,  λιίοιί  όλ.  άκρ.  άπηρτισμίνοις  αργοις  ;   ubi 

νοχ  άπηρτισμίνοις  Aquilam  auctorem  sapit,  coll.  Hex.  ad 
Deut.  xxvii.  6.  Λ  Syro-hex.  k^fcsJ^.  ^aoj  *•'«?,  cum 

indice  euper  ^o?,  absente  nota  niarginali,  fortasse:  της 
μίσης.  Mox  ad  ώμίαν  Cod.  243  in  marg. :  Ώμία  £στ\*  το 
(ν  μίρος   τον   τοίχου    το   π(ρι   τό   τίλος.  21  Syro-hex.    ./. 

♦  oAjoj.  n  Idem  in  nmrg.  sine  noru.   w^^w^i 

♦  JL^l  Cf.  Hex.  ad  Gen.  vi.  17.  Ezech.  xlii.  6  (ubi 
rectius  pingitur:  ΙΙϋΛ^Ι  ~-kJ^.l).  M  Coislin.  1  (cum 
ορόφωσίν).  Cf.  Hex.  ad  Hag.  i.  4.  **  Sic  Syro-hex.  (qui 
legit  et  pingit:  )>{w*plmm)**&H  Ι^φο  ^|λ5  ^ptftaX)» 
et  sine  aeter.  Ald.  (cum  *v  κί&ροις),  Codd.  III  (cum  α>ατνώ- 
σίσιν),  64  (ut  Ald.),  71  (idem),  119  (idem),  121,  158  (cum 

φατνώσ*σιν   και  6.  τό*  οίκον  eV   wipois),   243»  *44>  247  (cum 

φατνώσισι  καϊ  ο.  iv  κ.).  **  Cod.  243  (cum  cV  pro  nume- 

rali  «).     Ad  ίνΜσμους  idem  in  marg. :  στρώμα,  M  Sic 

Codd.  III,  XI,  71,  74,  alii  (inter  quos  243),  et,  ut  videtur, 
Syro-hex.  n  Syro-hex.  ♦  Joou^X  .««.     Cf.  ad  v.  5. 

28  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notie  Comp.  (cum  μπα  σον),  Codd. 
III,  55»  7i»  243  (cum  προς  σί),  245- 
41 


604 


III    REGUM. 


[Cap.  VI.  15- 


tv  (λάλησα  προς  Ααυιδ  τύν  πάτερα  σου'  (13)  καϊ 
κατασκηνώσω  εν  μέσω  υίων  'Ισραήλ,  καϊ  ουκ 
εγκαταλείψω  τον  λαόν  μου  Ισραήλ,  (η)  καϊ 
ωκοδόμησε  Σ,αλωμων  τον  οίκον,  και  συνετελεσεν 
αυτόν.29 
15.nmp.  (V.Vacabat.  ^  Ά.  Σ.  θ.  ίσωθεν  <"> 
)5pn  ΠΓΡρ—ΤΡ.  Usque  ad  parietes  tabulati. 
Ο',  και  Ζω?  των  τοίχων  -f-  και  εως  4  των  δο- 
κών.31 

16.  o^ttftgn  wy1?  ^οφ  rra?  *h  jam.   Ο'.καΐ 

εποίησεν  εκ  (alia  exempl.  καϊ  εποίησαν  αύτω 
εσωθεν32)  του  δαβϊρ  εις  το  άγων  των  άγιων. 
Aliter  :  Ο',  θ.  και  εποίησεν  αύτω  εσωθεν  του 
δαβειρ  εις  το  άγιον  των  αγίων.  Ά.  Σ.  και 
ωκοδόμησεν  αύτω  εσωθεν  (Σ.  εσώτερον)  του 
χρηματιστηρίου,  καϊ  του  ήγιασμενου  των  ήγια- 
σμενων  (Σ.  εις  άγιον  αγίων).33 

17.  όεΛ»  bsTtn  wrr  πώπ  rvn  hdns  Dmun. 

—  :•        τ••-  •ατ~         ψ  »  τ-τ  •τ:~: 

Ο',  και  τεσσαράκοντα  πήχεων  ην  ό  ναοί.  Αΐί- 
ter :  Ο',  και  τίσσαράκοντα  πήχεων  ην  ^  Ά. 
Σ.  θ.  ό  οίκος,  αύτος  4  ό  ναός  ^  ό  εσώτατος.3* 
Ά.  θ.  και  τίσσαράκοντα  kv  πήχει  ην  ό  οίκος, 


αύτο^ς  ό  να6ς  τη  εύσχολία35  Σ.  τίσσαράκοντα 
πηχών  9}ν  ό  οίκος,  αύτος  ό  ναός  ό  έσώτατος.3* 

18.  Τβρ*  d"Vi^  ηΛϊ»  n^V?  ngryfaj  π1?"! 

πμί]  jnM  pM  *g  Irtn  ery».    α  «?<*η* 

domus  interioris  insculpti  erant  cucumeres  agre- 
stres  et  gemmae  ruptae  florum:  omnia  erant 
cedrina,  nec  lapis  usquam  apparebat.  O'. 
Vacat.  Aliter :  Ο'.  ^  και  δια.  κέδρου  προς 
τον  οΐκον  εσω  πλοκή  ν  επαναστάσεις,  και  πέ- 
ταλα και  ανάγλυφα  πάντα  κέδρινα'  ούκ  εφαί- 
νετο  λίθος  4  (κατά,  πρόσωπον  του  δαβείρ).31 
Ά.  θ.  και  κέδρου  προς  τον  οΐκον  ένδον  διατε- 
τορευμενα  ξυστρωτά  (siriata)  καϊ  περίγλυφα 
εκπίπτοντα  τα  πάντα  κέδρου•  ούκ  ήν  λίθος  βλε- 
πόμενος.38  Σ.  και  διά  κέδρου  προς  τον  οίκον  εσω 
πλοκήν  επανάστασις,  και  πέταλα  καϊ  ανάγλυφα 
πάντα  κέδρινα'   ούκ  εφαίνετο  λίθος.39 

19.  οφ  \r\rb  γρη  πα»»  rvarrrpra  yqm 

ΓΤίΓΤ)  «na  Ρ^ΤΠΗ.  Ο',  κατά  πρόσωπον 
του  δαβιρ  εν  μέσω  του  οίκου  εσωθεν  ^ '  Α.  Σ. 
θ.  ήτοίμασεν  4,  δούναι  εκεί  τήν  κιβωτον  δια- 
θήκης κυρίου.40     Ά.  θ.  και  χρηματιστήριον  εν 


29  Sic  Comp.,  Codd.  ΠΙ,  XI,  44  (cum  crvverfktaav),  52, 
55>  56  (ut  44),  alii  (inter  quos  243),  Syro-hex.,  Arm.  1. 
Cod.  243  in  marg.,  teste  Montef. :  'Ιστίο*  ως  προς  [προ]  των 

ρητών  τούτων  φίρΐται  iv  τω  ίξαπλω  κα\  τοις  άκριβίσι  των  αντι- 
γράφων κα\  ταΰτα'  και  iyivtTo  λόγος  κ.  προς  τον  Σαλομωι/,  λίγων 
.  .  .  iav  6dcvctr  .  .  .  ποιΰς,  και  φυλάσσ*ις  .  .  .  στήσω  τον  λ.  μου 
συν  σο),  ον  .  .  .  (γκαταλΐίψομαι  τον  λ.  μου  Ισραήλ.  "Εν  τισι 
μίντοι  των  αντιγράφων  ταΰτα  ου  ΜΪται,  ois  οΐμαι  και  θ(οδώρητον 
άκολουθοΰντα   ταΰτα   μη   Τ(θ*ικίναι.  "  SlC   SjTO-hex.  (qui 

pingit:  Vft.^V  X  V  ^ao  .u»  .}%,  literis  .L  .*eo  ,},  ut 
eemper,  euper  voculas  ^ao  et  α^Λ.  pictis).  Yox  legitur 
in  Ed.  Rom.,  sed  deest  in  Ck>dd.  II,  XI,  19,  55,  56,  82, 
93,  158,  246.  n  Obelua  est  in  Syro-hex.  (qui  male 

pingit:  +κα\  ίως  των  bA).  3i  Sic  Comp.  (cum  αυτόν  f(7. 
**c),  Ald.  (cum  «σ.  «),  Codd.  III,  XI,  44,  52  (cum  αυτό), 
55  (ut  Ald.),  alii,  Syro-hex.         M  Cod.  243,  teste  Par- 

BOnsii  amanuensi  (non,  Ut  Montef.,  χρηματιστηρίου  ήγιασμί- 
νου).      Syro-hex.    affert    tantum:    Ά.   Σ.    του    χρηματιστηρίου 

(\  1 » \  ^  U*r> ).  M  Sic  Syro-hex.  (qui  in  fine  fol.  7 1  ν 

legit:  ην  Χ'Α,Σ,  θ.  6  οίκος*;  in  initio  autem  fol.  72  r:  ό 
*aoc  •Χ  ό  ίσώτατος'  και  δια  κίδρου — ούκ  ίφαίν(το  λίθος*,  casu, 
ut  videtur,  omisso  avror),  et  eine  notis  Codd.  III  (cum 
ovrot  pro  αυτός),  247  (cum  avrot  τοΰ  ναοΰ  ίσωτάτων),  243  ('n 


marg.  CUm:  Ο.  κα\  τίσσ.  ?jv  πηχίων — χρυσίω  συγκίκλ(ΐσμίνω 
(V.  20)).  Μ  Nobil.  (cum  πηχών  pro  iv  πηχιι),  Cod.  243• 

Versionem  τ§  €νσχολία,  etsi  satis  absurdam,  defendit  usus 
τοΰ  Π3Β  apud  Rabbinos  pro  otiosum  esse,  vacare  (σχολάζην; 
cf.  Hex.  ad  Job.  vi.  28.  Jesai.  lvii.  14.  Mal.  iii.  1),  unde 
^JE),  otiosus,  ^33,  otium,  etc.  Cf.  Drusium  in  Vett.  In- 
terpp.   Graecorum  Fragmentis,  p.   261.  M  Cod.  243. 

37  Sic  8ine  aster.  Nobil.  (cum  πλοκής  ίπαναστάσης),  Codd.  III 
(cum  πλοκήν  ΐπαναστήσ(ΐς),  243  (ία  marg.),  247  (cum  πλο- 
κιναι  «π.).  Ab  his  plurimum  discedit  Syro-hex.,  qui  pro 
prioribus,  και  δια  κίδρου  —  ίπαναστάσ(ΐς,  haec  habet:  «*30  •Χ• 
Jtv.  νι .  οο  1ν^**^.α^^  ^o  Jb^d  Joo»  jfu^»  (sic)  Jll/ 
,a»cij>Q_^-s  ..JL^o  ^ΔΑ^ϊ,  quae  sic  Graece  sonare 
Vldentur:  και  διά  κίδρων  πίρκκ(κάλυπτο  ό  οίκος  (σω'  πλοκα\ 
κα\  ΐπαναστάσ(ΐς,  γλυπτά  καϊ  τοριυτά.  Deilide  pergit:  κα\ 
πίταλα    και    ανάγλυφα    (JlA-^J^) — λίθος*    κατά    πρ.    τον    δ. 

38  Nobil.,  Cod.  243•  Ρτο  ίκπίπτοντα  (Q^)  emaculandum 
videtur  (κκύπτοντα,  quod  pro  Υ*ψ?  posuerunt  Seniores  Cant. 
Cant.  ii.  9.  Cf.  ad  v.  29.  Aquilam,  ut  videtur,  ante 
oculos  habuit  Hieron.,  vertens :  habens  tornaturas  suas  et 

junctura8fabrefacta8,etcaelaturaseminente8.  M  Cod.  243. 
40  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notia  Nobil.  (cum  τής  διαθ.),  Codd. 
III,  243  (in  marg.,  cum  της  δ.),  247  (cum  ΐ7τοι/ιασ«6^ναι 


•Cap.  VI.  27.] 


III    REGUM. 


605 


μέσω  τον  οίκον  ενδοθεν  ήτοίμασε,  τον  δοθήναι 
εκεί  γλωσσόκομον  συνθήκης  κυρίου}1  Σ.  κάΙ 
γρηματιστήριον  εν  μέσω  τον  οίκον  εσω  ήτοί- 
μασεν,  ώστε  τεθήναι  εκεί  τήν  κιβωτον  τη? 
διαθήκη?  κυρίου.43 

20.  πόν  cnipyi  tjm  πώμ  ontoy  t^p  tjbV) 
"ftsp  nnt  *τ«π  Vnolp  πών  D^nton  nrr\ 

τ         τ  τ  ..  - .-  τ    ι  τ  -  •  :  ν  :        - 

Ο'.  £&  θ.  και  €ΐ?  πρόσωπον  τον  δαβειρ  4  είκοσι 
*4χ«Ι  μήκο?,  και  είκοσι  πήγει?  πλάτο?,  και 
είκοσι  πήγει?  το  νψο?  αντον•  καϊ  περιεσγεν 
αντο  γρνσίω  συγκεκλεισμενω.43  Ά.  [θ.]  και 
ει?  πρόσοοπον  τον  γρηματιστηρίον  είκοσι  πηγών 
,  μήκο?,  και  είκοσι  πηγών  πλάτο?,  και  είκοσι 
πηγών  ανάστημα  αντοίτ  και  περιεπίλησεν  avrb 
γρνσίω  αποκλειστώ**  Σ.  και  έμπροσθεν  τον 
χρηματιστηρίον  είκοσι  πηγών  μήκο?,  είκοσι  8ε 
πηγών  πλάτο?,  και  είκοσι  πηγών  νψο?'  και 
περιεπίλησεν  αύτο  γρνσίω  δοκίμω.46 
ΐΊΝ  ΓΠΪΏ  Ρ|!Ρ\  Ο',  και  εποίησε  θνσιαστή- 
ριον  ^ Ά.  Σ.  θ.  κεδρινον  (β.  κεδρον)  4.49 

2ΐ.  icp  ηπτ  ptotbo  η-ηπ-πΝ  nbbti  »η 

— •  Ατ  τ  τ  τ    •  :    •  »  :         Ι-  :- 

τ:ττπ  ^ρ?  ^™  f^w^a  "o^.  Ο',  χκαϊ 

περιεπίλησε  Έαλομων  τον  οίκον  ενδοθεν  γρνσίω 
αποκλειστώ,  και  παρήγαγεν  εν  καθηλώμασιν 
γρνσίον  («<)  κατά,  πρόσωπον  τον  δαβίρ.47 


μ. a^nfl^j  qhj i.i||mj ' 7|.  cvacat. 

%$  καϊ  8λον  το  Ισω  τοΰ  δαβειρ  επετάλωσεν 
γρνσίω  4 .« 

23.  V^P??•      Ο'.  Vacat.      ^  #λα>ι/   /τντταρίσσί- 

νων  (4)." 

24.  ntoN  ttbrn  ππμπ  aron  ρ^3  πίών  trpm. 

Ο',  και  πέντε  πήγεων  πτερνγιον  τον  γερονβιμ 
τον  4vb?,  και  πέντε  πήγεων.  Aliter :  Ο',  και 
πέντε  πήγεων  •)£  πτερνγιον  αντον  rb  %ν,  και 
πέντε  πήγεων  4.60 

ΓΥΪ2|>Ώ.      Ο',  άπο  μερον?.     Ά.  Σ.  θ.  άπ'  άκρον.61 

24,  25.  η^?π  πεινώ  "itaH    f*$|j  ntyr-rjn. 

Ο'.  «/?  μερο?  (alia  exempl.  /cai  «W  μερον?52) 
πτερνγιον  αντον.  οντω?  τω  γερονβιμ.  Aliter : 
Ο'.  •>£  και  εω?  μερον?  πτερνγιον  αντον.  και 
δέκα  εν  πήγει  4  -f.  οντω?  4  τψ  γερονβ.63 

25.  D^")3D  ™?•  Ο',  αμφότεροι?  >%  τοΐ?  γερον- 
βιμ 4." 

27.  Β•α*η3Π-™  ]m.  Ο',  και  αμφότερα  γερον- 
βιμ. Aliter :  Ο'.  >£  Σ.  και  εθηκεν  4  ^  αμφό- 
τερα 4  τα  γερονβιμ.65 

0^1Ί3Π   ''{MSTtN.      Ο',  τα?   πτερνγα?  αυτών 

("Αλλο?•    των  χίρονβίμ66). 


pro  ήτ.  δοΰναι).  4ι  Nobil.,  Cod.  243•  "  Cod.  243• 

43  Sic  Syro-hex.  (cum  χρυσίω  perpurgato  (\ι*ίβΛ=απνρος 
Jesai.  xiii.  12)),  et  sine  notis  Nobil.,  Codd.  III,  64,  243 
(in  marg.).  **  Nobil.  (cum  π^ρκπηΚισίν),  Cod.  243  (cum 
nfpuntfyaev).  Scripturam  potiorem,  ut  videtur,  ntpum- 
λι/σο»,  circumcirca  constipavit,  assumpsimus  e  Cod.  ΙΠ 
mox  allegando.  Ad  άπόκλΐ ιστός  cf.  Hex.  ad  Job.  xxviii.  1 5. 
xli.  7.  **  Cod.  243  (cum  ecripturis  ntpitntfyo-fv  et  δο«- 

μίω).  Syro-hex.  affert  tantum :  Σ.  δοκίμω  (Ji^M»»).  4e  Sic 
Syro-hex.  (cum  V  eifj»}  .1  .40  ,j  l),  et  sine  notis  Ald., 
Codd.  III  (cum  κί&ρον),  ζζ,  64,  alii  (inter  quos  243,  cum 
κ&ρον).  47  Cod.   243   in   marg. :   καϊ   ίποίησ*  θ.   κ*ο*ρου' 

•Χ  και  πίρι*πίΐ\ησ(  —  χρνσίου  κατά  πρ.  τοΰ  δαβιίρ.  Deinde 
addit:  Έν  τισι  των  &π\ων  αντιγράφων,  ως  ytyparrrai  ίσω  (in 
textu)  κΰται,  και  iv  τούτοις  και  iv  τοϊς  άνω.      SyrO-heX.  ίη  textu  : 

Uoto  Qk^.  ^ao  jbwj^.  yn^A».  (obduxit)  ou»^oo  •Χ• 
(cf.  Hex.  ad  Ezech.  vii.  23)  \*  wk  ^  ->  o»j>  ;-»ν-{^  f«-"*« 
•  i-^=>»*  Uoi^  ViJ)iA  .I^chm,  absente  metobelo;  in 
marg.  autom  ud  οοομ>ο:   oooi-βο  .ί-csf?  iAo<^9  f«-?o 


♦  J_so•^.  Sic  eine  aster.  Codd.  III  (cum  irtpirnfyatv), 
247  (cum  πτριίπλησ*).  **  Sic  Syro-hex.  (qui  pingit: 

W  t»o»f  j  JIJL  |  ■  ■>  X•  f^J>),  et  sine  aeter.  Cod.  ΠΙ. 
48  Sic  Syro-hex.,  et  eine  aeter.  Comp.  (cum  «  ξ.),  Ald., 
Codd.  III  (cum  κνπαρισίνων),  19  (ut  Comp.),  44,  52  (ut 
III),  alii  (inter  quos  243).     Cf.  ad  v.  32.  w  Sic  Syro- 

hex.,  et  sine  aster.  Codd.  ΠΙ,  247.  Verba  ησηρισμίνα 
desunt  iu  Codd.  II,  93,  242.  (Ad  αντοϋ  τ6  tv  et  αντοϋ  τ& 
bfvrtpov  Sjrro-hex.  in  marg.  bis :  Ό  Εβραίος•  τοΰ  ίνός  χ*ρούβ.) 
61  Syro-hex.  ♦  Ul-*  ^  ^it  ^»  j'  (sic) ;  ubi  ^aoL  ex 
nomine  Theodotionis  et  praepositione  raale  repetita  coalu- 
isae  videtur.  M  Sic  Comp.,  Codd.  III,  82,  93,  108,  158. 
Haec,  και  ΐως  μ.  rrr.  αΰτοΰ,  desunt  in  Cotld.  II,  64,  71,  74, 
106.  M  Sic  Syro-hex.,  et  eine  notis  Cod.  III.  M  Sic 
Syro-hex.,  et  eine  aster.  Godd.  ΠΙ  (cum  χβρονβ*ιν),  247. 
66  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Comp.,  Codd.  III,  52  (om. 

τά),    123,    236    (ut    δ2)»    *4«»    »47-  *"   Super    avrir 

index  est  in  Syro-hex.,  absente  lectione  marginali,  quam 
de  nostro  eupplevimus. 
4  1  a 


606 


III    REGUM. 


[Cap.VI.27- 


27.  ΤΠΝΓΤ-η^.       Ο'.    τττέρνξ    μία.       Aliter  :     Ο'. 
>%  Ά.  Σ.  θ.  ή  πτέρνξ  4  τον  ίνός." 
mn  Π^ΟΗ  η:3ν      Ο',  καϊ  πτέρνξ   *.'Α.  Σ. 
θ.  τον  χερονβ  τον  δεντέρον  «ί.68 

29.  EMfi*  "nw^  nhbnj.     Ο',  καϊ  φοίνικας  % 

Ά.  θ.  και  περίγλνφα  έγκύπτοντα  (fort.  ckatu- 
7ΓΤ0»/τα)  <59 

31.  Ί'ν*.!  ΠΠΘ  ΓΙΝ%      Ο',   καί   τω   θνρώματι   τον 
οαβίρ.       Αλλο?*  και  τ^ρ  θνραν  τον  χρηματιστηρίου. 
\Ώψ-^ν:.      Ο'.  £νλωι/  άρκενθίνων  (Ό  '  Εβραίο? 

ίΧαΐνων     ). 

31-33.  rron  πνό— ί  rroton  nttn&  ^n.  ο'. 

στοαί  τετραπλώς.  Aliter  :  Ο'.  /ca2  φλίάί  7rei>- 
τα7τλα$•,  (32)  *α*  #νο  θύρας  ξύλων  πενκίνων 
(  Α.  κυπαρισσύ/ωι/62)*  ACCU  6γκολα7Γτά  €7Γ*  αυτών 
έγκεκολαμμένα  χερονβιμ,  και  φοίνικας,  και  πέ- 
ταλα διαπεπετασμένα'  και  περιέσχε  χρνσω,  και 
κατέβαιναν  επί  τά  χερονβιμ  και  επί  τους  φοί- 
νικας το  χρνσίον.  (33)  και  όντως  έποίησε  τω 
ττνλώνι  τον  ναον,  φλιαι  ξύλων  άρκεύθον  ((Ο 
Έβραΐος)•  ίλο-ινων63),  στοαι  τετραπλώς.61 

34.  Ο^Λ?   ^ψ.      Duae    valvae.     Ο',   δύο    πτνχαί 

(  Α.  διπλού  μίνα     ) . 

36.  DTS*  ΠήΊ3  *vW)t.      Et  ordo  trabium  cedri- 
norum.     Ο',  και  στίχος  κατεργασμένης  κέδρον 


κνκλόθεν   και  ώκοδόμησε —  τον  ναον.      Aliter  : 
Ο',  και  στίχος  κατεργασμένης  κίδρον,69 

37  (Gr.  4).  *  ΠΊ£.      Ο',  έν  μηνϊ  Ζιού,  καϊ  τω  δεν- 

τέρω  μηνί.      Alia  exempl.   kv  μηνι  Ζιον  μηνι 
τω  δεντέρω67 

38  (5).  ^a  ΓΤΤη.     Ο',  kv  μηνϊ  Βαάλ  (alia  exempl. 

Βοι/άλ68). 

Ο*}  JDtf  Wiaafn.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl. 

και  ωκοδόμησεν  αντον  Ιπτα.  ετεσιν.69 

Cap.  VI.  6.    έξωθεν  —  τον  οίκον  470     α6.  —  και  4 
το  νψος.71 

Cap.  VII. 

1  (Gr.  38).  VTa-^|-riM  h?*.    Ο'.  Vacat.     ^  μ! 

awer&eo-ef  όλον  τον  οίκον  αντον  Ί.1 

2  (39).  ^TOp  ΠΏΝ  ΟΊ^.   a.Vacabat.     >%καΙ 

τριάκοντα  πήχες  νψος  αντον  Ί.2 

^Π**    Γ^"!^.      Ο',    και    ωμίαι    κέδριναι.      Σ. 
καϊ  (ΤΓίστύλια  κίδρινα. 

3  (4θ).  Ϊ"ΊΝ3,  15?!  •     ^  contabulata  est  cedro.     Ο'. 

καί    εφάτνωσε    τον   οικον.      Σ.   (καϊ)    φατνώματα 

κίδρινα. 

-fitSil  Ί^ν  Π^ΓΤ.      Ο',    ό   στίχος.      Alia    ex- 
empl.  δέκα  και  πέντε  6  στίχος.5 


67  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Codd.  III,  247.  M  Sic 
Syro-hex.  In  Ed.  Rom.  legitur  καϊ  πτ.  χίρονβΐμ  τον  δ.  ; 
sed  verba  χ.  τοί  8.  desunt  in  Cod.  II.  5β  Sic  Syro-hex. 

(qui  perverse  pingit:  **Λ  .»v>?  1^^,?  *JLo?o  Λ  ./&), 
et  sine  notis  Codd.  III,  247  (cum  τττίρνγλνφα).  Cf.  ad 
v.  18.  w  Syro-hex.  in  marg.  ♦  ju\^fcw>a?  )^>!^o. 
Cf.  ad  v.  5.  ei*Idem:  ♦JU-J?  .^».  e2  Idem:   ./. 

♦  )u_o^jk.».     Cf.  ad  v.  23.  ω  Syro-hex.  in  marg.  sine 

nom.  ♦  Jfcwl?.  M  Sic  Ald.,  Cod.  ΙΠ,  S)To-hex.,  et  (cura 
varietate  lectionis)  Comp.,  Codd.  19,  44,  52,  alii  (inter 
quos  243).  M  Syro-hex.  ♦  ^9ift\feoo?  ./.  M  Sic 

Comp.  (cum  κίδρον  κνκλόθ(ν),  Codd.  ΓΠ,  158  (ut  Comp.), 
Syro-hex.  w  Sic  Ald.  (cum  Ίδίον),  Codd.  XI  (cum  «V  μ. 
Ζ.  δ<ντίρ<ρ  μηνϊ),  44  (om•  τ9>)>  55  (cum  ΤΦ  *■  Μ•)>  5^.  64,  alii 
(inter  quos  243).  Syro-hex.  in  textu:  t»  μηνι  Ίώρ  (i-*() 
τψ  δΐντί'ρω;  in  marg.  autem:  ♦  cu{l  .^.  ω  Sic  Comp. 

(cum  Βοϋλ),  Ald.,  Codd.  III  (ut  Comp.),  44,  52,  64,  alii 
(inter  quos  243).    Syro-hex.  in  textu:  **t*»/  <*t»L^.o)o; 


in  marg.  autem :  ♦^.oja  .>x.  "  Sic  Comp.  (cum  iv  iirra), 
Ald.  (idem),  Codd.  III  (idem),  XI,  44  (cum  γκοδόμησαν),  52, 
55,  56,  alii  (inter  quos  243),  Syro-hex.  r0  Syro-hex. 

(cum  Hk—Λ  t30-*"  <"a*ik)•         "  Idem  (cum  *&l-r). 

Cap.  VII.    l  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Cod. 
III,  Arm.  1  (cum  οίκον  ίαντω).  2  Sic  Syro-hex.     Clau- 

sula  deest  in  Codd.  II,  XI,  19,  82,  93,  245.  s  Syro- 

hex.  ♦  Jii{?  Jfcootoo  .^0.  Cf.  Hex.  ad  3  Reg.  vii.  20. 
Eeech.  xvii.  3.  4  Idem  (cum  indice  in  textu  ad  proxime 
sequens  των  στύλων  male  appicto) :   .oifjs?  )&??  [xsio  .j». 

Ad    (φάτνωσί    Cod.    7 1    in    marg. :    φάτνωμα,    σανίδομα   (sic). 

(Vox  φατνώματα  Syro  nostro  varie  sonat ;  e.g.  U*\jl  Jerem. 
xxii.  14.  Ezech.  xli.  20.  Amos  viii.  3;  Ji«\j[lf  l»f  Zeph. 
ii.  14;  JlSj  ^p^o  Cant.  Cant.  i.  17.  Cf.  ad  Cap.  vi.  9.) 
6  Sic  Comp.  (cum  6  στ.  6  tls  δ.  και  π.),  Ald.  (cum  δ(καπίντ(), 
Codd.  III,  XI  (cum  στοΊχος),  52  (cum  καϊ  δίκα),  55,  64, 
alii  (inter  quos   243,   cura  ό  στ.  6  tls),  Syro-hex.  (cum 


-Cap.  VII.  13.] 


III    REGUM. 


tOf 


4  (41).  ΟηηΝΒ   Πφ^ψ  tfflftb•      Ο',   καϊ   μίλαθρα 

(Ά.  άποβλίπτα?.      Σ.  παρακύψ(ΐ?9)  τρία  (Ό 

Γ^βραίο?'    Tpftr  στίχοι  ). 

5  (42).  ΓΉΤΏΓη.      2?/  />o*/<w.      Ο',   καί   α/   χώρα* 

(Ό  ΈβραΐοΓ    πι  φλια/8). 

6  (43).  ^  Ε'Τ^ΓΤ  dSw   ΠΜ•).      Ο',    και   rb 

αίλαμ  (Ά.  (τον)  πρόδομον.     Σ.  (τδ)  πρόθνρον9) 
τών  στύλων  >%•  Ά.  Σ.  θ.  Ιποίησ*  4.10 
oSwi.      Ο'.  •>£  /cai  α/λά>  4» 

7  (44).  ο*?ν  attj-tflsttr  ttfH  ND3n  bSwi 

VTt/  τ    \  τ         τ  :   •  ν  -;  ...  -  τ  . 

IDQttiQn.  Ο',  και  τ6  αίλαμ  τών  θρόνων  ου 
κρινίΐ  (Κ(ΐ,  αίλάμ  του  κριτηρίου.  Ά.  και  πρό- 
δομον του  θρόνου  ου  κρίνει  €Κ*Γ,  πρόδομον  τη? 
κρίσεως.  Σ.  και  βασιλικών  του  θρόνου  οπού 
δικάσει  €Κ(ΐ,  πρόττυλον  κρίσ*ω?}% 

ν£Ύϊ!~ν  *8Γ!Κ?ο  *$&  1??1  •"{{??•    Ο'.  Va- 

cat.  £&Ά.  ίποίησίν,  και  ώρόφωσ^ν  kv  κέδρω 
άπο  τον  ίδάφον?  Ζω?  του  ίδάφον?  4.™ 

8  (45).  rm..<tAwS  rvzo  Tryn^n  w.    ο'. 

αύλη  μία  ί£(\ισσομίνη  τούτοι?.     Ά.  αυλή  ίτίρα 

*σω6ίν  τον  αίλάμ  .  .  .  ην. 

ntogp  njj^.      Ο',  καϊ  οΐκον.     Alia  exempl.  καϊ 
ωκοδόμησ€ν  οίκον  "Σολομών.15 
9  (46).  ΓΡΤ£  ]ΤΠΌ3.      Secundum  mensuras  lapidum 
caesorum.     Ο'.    Vacat.      ^  μίτρον    άπ^λίκή- 
των  4.™ 


9  (46).  ΠΊ:φΐ  Π*ΙΊ^Ό.  (Τ.  κ(Κο\αμμίνα  «κ  δια- 
στήματος. Ά.  πιπρισμίνων  iv  πριστήρι.  Σ. 
π*πρισμίνων  πριόνι.17 

firrci  Π£Ρ.  Ο'.  ίσω^  .^Ά.  Σ.  θ.  καϊ 
ίξωθ(ν<" 

ΠΊΠΕρΠ""!^.  LV/Me  ad  mutulos.  ίΥ.  Ζω?  των 
γ€ΐσών  (Schol.  στ  γανωμάτων  ή  &κρωνλ9).  Ά. 
(Ζω?)  των  παλαιστωμάτων.  Σ.  ((ω?)  τών  άπαρ- 
τισμάτωνΡ 

ίο  (47).  γιϊών  ^toy  ^πν  rfhvi  omN.    ο'. 

μεγάλοι?,  λίθοι?  δ^καπήχίσι.     Aliter :   Ο'.  «V 
λίθοι?  μεγάλοι?   δ(καπήχ(σι.21 

11  (48).  rWJ  ΓνΠΌΐρ.      Ο',  κατά  το  μίτρον  άπ<λ<- 

Κητών.         Αλλο?"    ίσομίτροις   λατομητοϊς    (s.  λίλατο- 

\  22 
μημίνοις). 

12  (49)•  ^^τ•      ^'•    ο,πίλζκήτων.      Σ.    λατομητών 

(s.  λελατο/χημά'ωί').23 

rvnn  dSnSi  nwsn  rnrr-rvn  "rcrta. 

.  Ο',  και  σνν€τίλ(σΐ  Έαλωμών  όλον  τον  οΐκον 
αύτοΰ.  Aliter :  Ο",  και  -τ  ωκοδόμησ€  (4)  την 
αύλην  οΐκον  κυρίου  την  ζσωτάτην  του  αίλαμ 
του  οίκου  +  του  κατά  πρόσωπον  του  ναοΰ  4.u 

13.  "Vfl  nSun.  Ο',  και  άπ4στ€ΐλ(ν  κ.τ.ί.  Έν 
τω  έ£απλώ  προ  τούτων  κεΐται  ή  οικοδομή  του 
οίκου  δρυμού  του  Αιβάνου'  ίν  τισι  δ\  τών 
απλών,   ω?   τίθηκ*  θίοδώρητο?.25 


9  Coislin.  ι.  Pro  άποβλίπτας  Schleuener.  tentat  άποβλί- 
πουσαί,  coll.  Hex.  ad  Cap.  vi.  4,  cujus  loci  diversa  est  ratio. 
r  Syro-bex.  ♦  J»,j»  Jfc^i  ."»*..  8  Idem  :  ♦  JkAA»/  ,'*^ 
9  Cod.  243.  Montef.  e  Coislin.  1  et  2  affert:  *A.  πρόδΌμον. 
2.  τλ  πρόπνλον.     Syro-hex.  (ad  posteriuB  αιΚάμ)  :  γ+ο  ,*co. 

♦  Jl^>L.  Cf.  Hex.  ad  Ezech.  viii.  16.  Joel  ii.  17.  ,0  Sic 
Syro-hex.  (cum  .^»  ,^o  .^),  et  sine  notis  Cod.  III,  Arm.  1. 

Itlcm  pergit :   παηήκοντα  πηχών  (a,  πήχΐΐί)  μήκος,  κα\  τριάκοντα 

πηχών  πλάτος  ίζνγωμίναι.  u  Sic  Syro-hex.,  fortasee  pro 

^.1>»ο•Χ.         u  Cod.  243.         13  Sic  Syro-hex.  (qui  legit 

et   piugit :    Ά.   (ποίησ(ν,   κάί   ωρόφωσιν  αυτόν    •Χ•  tv   κ/θρω),   et 

eine  notis  Codd.  III,  247  (cum  ωρόφησ*ν).  Cf.  Hex.  ad 
Hag.  i.  4.  Comp.  ex  ingenio,  ut  videtur:  και  ί<ράτνωσ*ν 
Kt&pivoit  από  *&άφονς  ίως  ίππρωου.  Μ  Syro-hex.   Jli?  .(. 

♦  ioo»  <H-l>—  1  ♦  fJ^ol  ^so  Q^^.  PUW•  W  Sic 
Comp.,  Codd.  19,  56  (cum  Σολ.  οίκον),  82  (idem),  93  (idem), 
108,  158  (ut  56),  246  (idem).           ω  Sic  Syro-hex.  (cum 


V  ^»«»\ft  11)  jUnty^),  et  sine  aster.  Codd.  III,  247 
(om.  perpov).      Cf.  adv.  II.  1T  Cod.  243  (cum  ππρισμ*- 

vov  in  priore  loco,  teste  Pareoneii  amanuensi).  Syro-hex. 
affert:  +  )•,  «^^  m   ■ ,  -  «*  ••  .jx>.  18  Sic  Syro-hex.,  et 

sine  notie  Comp.,  Codd.  III,  123,  247.  19  Cod.  56  in 

marg.  *°  Coislin.  1  (cuni  παλίστ.)  cum  echolio :  oi  i« 

ίπιχώριοι  τη  οικιία  γλώσση  το  γισσος  (sic)  τριγχος  ονομάζονσιν. 
Ad  Aquilam  cf.  Hex.  ad  Thren.  ii.  22.  21  Sic  Syro-hex. 
in  textu ;  in  marg.  autem  (ad  μίγάλοις) :  Ό  Εβραίος•  (vel 
Οί  Γ1.)  λίθοις.  M  Syro-hex.  in  marg.  (k-a*  i)  k-o* 

α  )κ   n  :  m  ο,   ]^_^^  ->λ  M  Idem:   ^  n...m  9}   .^0. 

♦  (.  ^  "*>ay)  Praeterea  eub  eodem  indice  subjungitur 
incertae  eignificatiunis  notula :  ♦  \  f>  mftf  .*£o.  **  Sic 

Syro-hcx.  (cum  nJkoIf),  et  eine  obelis  Codd.  III  (cum 

ανλήν  οΐκον  ρΓΟ  την  αί\ήν  οίκον  κ.,  et  των  αιλ.  ρΓΟ  τον  αιΧ.), 
247  (cum  κατά  το  αιλ.  ρΓΟ  του  αϊλ.),  Arm.  Ι  (cum  προπυλαίων 
pro  τον  αιλ.).  u  Cod.    243    ώ    marg.   ad  και  bvo  iwiBi- 


608 


III    REGUM. 


[Cap.  VII.  14  (a)- 


14  (2).  tth.H.      Ο',  τεκτων.     "Αλλος-  σφυρεύς.™ 
ΠΌ3ΠΠΤΙΜ.      Ο',   της   τέχνης.    "Αλλος-   της 

σοφίας}7 

15  (3).  t^rn.     Etfilum.     (Χ.  και  περίμετρον  (Άλ- 

λος- σπαρτίον28). 

16  (4).  l"Kpn:  p?Q.      Ο',  χωνευτά.     Alia  exempl. 

χωνευτά  χαλ/ca.29 

17  (5).  tmWBpn— tr»33to.     Ο'.   (Versio   prorsus 

absona.)  και  εποίησε  δύο  δίκτυα  περικαλύψαι 
(alia  exempl.  add.  το  επίθεμα  τον  επιθέματος- 
και  εποίησε  δύο  δίκτυα  περικαλύψαι30)  το  επί- 
θεμα των  στύλων. 

19  (8).  XOVh"h^  ΊψΝ  rhnbl.  σ.  καϊ  Ιπ\  των 
κεφαλών.  Alia  exempl.  και  επιθέματα  επι  των 
κεφαλών}1 

20  (9).  D^ayn  ^.ψ'^  rhryb).  ο',  καϊ  μέλα- 
θρον επ'  αμφοτέρων  τών  στύλων.  Ά.  και  κε- 
φαλίδες επι  δύο  τών  στύλων.  Σ.  και  επιστύ- 
λιον  πάλιν  επάνω  τών  στύλων.  Ο',  θ.  και 
μελαθρα  επ'  αμφοτέρων  τών  στύλων}* 

Γ^*ΨΌ•  Of.  Vacat.  Alia  exempl.  και  τών 
ροών  διακόσιοι  στίχοι  κύκλω  επι  της  κεφαλίδος 
της  δευτέρας}3 

22.  ruvho  Dforn  \φν  nfero  D^-rrayn  eWn  by\ 


u*PUgtJ*  Ο'.  Vacat.  Alia  exempl.  και  επι 
τών  κεφαλών  έργον  κρίνου,  και  ετελειώθη  τό 
έργον  τών  στύλων}* 

23  (ίο).  pyiO.    0'.Vacat.     Alia  exempl.  χυτ^•55 

ΓΠ)7|.      Et  funiculus.     Ο',  και  συνηγμενη  (alia 
exempl.  συνηγμενοι;   alia,  συναγωγή 3β). 

MD  "in«  nbj.    O'.  Vacat.    Alia  exempl.  εκύ- 
κλουν  αυτήν  κύκλω}7 

24  (ιι).  &J?-fiN  Ο^Β,ΤΙΟ.    Circumdantes  mare.    Ο'. 

Vacat.     Alia  exempl.  άνιστάν  τήν  θάλασσαν™ 

24,25  (ι  ι,  ι %).  ί*ΙΓ>ί?ΠΙ  0TSR  °ΎΕ??  β'ήΡ  ^ψ 
ΊΏ^.  Ο',  και  τό  χ€ίλοί  ai/rqs•  ώ?  e/jyoj/  χ€ΐ- 
λους  ποτηριού,  βλαστός  κρίνου-  και  το  πάχος 
αύτοϋ  παλαιστής.  Alia  exempl.  δύο  στίχοι 
τών  υποστηριγμάτων  κεχυμενοι  εν  τ$  χύσει 
αυτής  εστώτες}9 

25  (ι ι).  ™3\      Ο',  θάλασσαν.     "Αλλος-  δύσιν.*0 

ΪΙΡΡΖ•      Ο',  εις  τον  οικον.     Alia  exempl.  εις  το 
"ένδον* 

2β.  γπ3  tfarrpp  γτ^ώ3  ^ncto  ptdu  vnyj 
^ri;  na  Dwij  jjw.    o'.  vaCat.    Aiia 

exempl.  και  το  πάχος  αύτοϋ  παλαιστής-  καϊ 
τδ  χ€ίλο?  αυτής  ως  έργον  χείλους  ποτηριού, 
βλαστός  κρίνου,  δισχιλίους  χοεΐς  χωροΰντα.43 


ματα  (ν.  1 6).  2β  Cod.  52  in  textu:    άνηρ  σφυρ«ύς  Τύριος. 

Vox  ηοη  alibi  obvia  utrum  interpretis  an  explicatoris  sit 

incertum.  27  Duplex  versio  της  σοφίας  και  της  τίχνης  est 

in  Corap.,  Codd.  19,  82,  93, 108.  **  Iidem  ex  duplici  ver- 
βΐοηβ :  καϊ  π(ρίμ(τρον(Β.  και  τό  π.)τΐσσ.  π.σπαρτίον  ('κύκλου  αυτόν. 
39  Sic  Comp.,  Ald.  (cum  χωικύματα),  Codd.  III,  XI,  19,  44, 
52,  alii  (inter  quos  243),  Syro-hex.  (apud  Bar  Hebr.), 
Arm.  1.  "  Sic  Ald.,  Codd.  XI  (om.  τ6),  55,  74,  alii 

(inter  quos  243,  cum  scholio:  Έπίθ€μα  [ΓΠΠ5)]  την  κ(φαλί8α 

σημαίντι'  και  (πίθ(μα  ίπιθίματος,  τό  ΐπιστύλιον  τό  (πάνω  τών 
κ(φαλών,   Ίνα   (ίρ(θη   (πίθ(μα  (πιθίματος   (πάνω   της   κίφαλής   τό 

*'πιστνλιον).  S1  Sic  Corap.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  XI,  44,  52, 
55,  aliL  M  Cod.  243  (qui  lectiones  ad  κάί  δύο  ίπιθίματα 

κ,τ.ί.  (ν.  1 6)  male  referens,  Montefalconium  quoque  in 
errorem  induxit).  Theodoret.  Quaest.  XXIV  in  3  Reg. 
p.  471  :  μίλαθρον  δί  κίκληκί  τό  νυν  παρά  τίνων  (πίστυλον  προσα- 
γορίυόμανν.  ω  Sic  Comp.  (om.  κύκλω),  Ald.,  Codd.  III 

(cum  π*ντ(  pro  διακόσιοι),  44  (ut  Comp),  52  (idem),  55, 


alii  (inter  quos  247,  cum  πίντ*  στύλοι),  Arm.  1.  M  Sic 
Comp.  (cum  τών  κ.  τών  στύλων),  Codd.  ΙΠ,  247  (u*  videtur). 
35  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (cum  αυτήν),  XI,  19,  44,  52, 
55,  alii  (inter  quos  243),  Arm.  1.  Μ  Prior  lectio  est  in 

Codd.  Π,  III,  44,  52,  74,  aliis  (inter  quos  243),  Arm.  1; 
posterior  in  Codd.  19,  82,  93,  108.  w  Sic  Codd.  III, 

247,  et(om.  κύκλω)  Comp.,  Ald.,  Codd.  XI,  19,  44,  52,  55, 
alii   (inter  quos   243),  Arm.  1.  w  Sic  Comp.,  Ald. 

Codd.  XI  (om.  t^),  19,  44,  52,  55,  alii  (inter  quos  243). 
39  Sic  Codd.  III,  247  (cum  cVt£>t«  δνο).     Comp.  tentat: 

δύο    στ.    νποστ.    χυτών    iv    τφ   χων€υτηρ'ιω   αυτών.  *°  SlO 

Cod.  247  in  textu,  clausula  post  ανατολών  rejecta.  Cf.  Hex. 
ad  Deut.  xxxiii.  23.  Deinde  haec,  κα\  η  θ.  ίπ  αυτών  ίπάνω- 
6tv,  ante  και  πάντα  τα  οπ.  jiixta  Hebraeum  ponunt  Comp., 
Codd.  ΙΠ,  247.  41  Sic  Comp.,  Codd.  19  (om.  tU  τό), 

82,  93,  io8, 158.         **  Sic  Codd.  ΠΙ  (cum  χωροϋντας),  247 

(om.  χ(ΐλους).  Comp. :  και  τό  π.  αυτής  π.  και  τό  χ.  αυτής  *»σ(1 
tpyov  ποτηριού  βλαστών  κρίνον   δύο  χιλιάδας  χους  βχώμι. 


-Cap.VII.41  (37)•] 


III   REGUM. 


8M 


27  (13).  Itt^  ΓήύψΤη^  Ο'.  δέκα  μεχωνώθ. 
Alia  exempl.  τας  μεχωνώθ  (Ά.  (τά)  υποθέματα. 
Σ.  (τάΓ)  βάσεις*3)  δέκα.** 

30  (16).  η^'1?  «γ»μ  -inyp  rrtp^  rnDron.    ο'. 

Vacat.  Alia  exempl.  al  ώμίαι  κεχυμεναι  άπύ 
πέραν  άνδρύς  προσκείμεναι.*6 

3ΐΛ&  rtw  rroNa  n^jrai  mnlA>  πώο  ^m^ 

TT•  T-T  t:-t  vy-  ••• 

ΓΓΒ-^-Ο^    ΡΤΒΗΓΤ   W    ΠΏΝ   )?"Π^Ώ 

O  .  Vacat.  Alia  exempl.  και  στόμα  αύτοϋ  ίσω- 
θεν  της  κεφαλίδος  καΐ  άνωθεν  εν  πήχεί'  και 
στόμα  αύτοϋ  στρογγυλοΰν,  ποίημα  ούτως  πή- 
χεως  και  ήμίσους  του  πήχεως-  καίγε  έπϊ  στό- 
ματος αύτοϋ  διατορεύματα  καϊ  διάπηγα  αυτών 
τετράγωνα,  ού  στρογγυλά.** 

32  (17,  ι8).  ΓήΊηΟίΛ  ΠΠΓΙΌ1?  D^MPT  Π^ΊΝ"). 

Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  και  τέσσαρα  ol  τρο- 
χοί εις  ύποκάτωθεν  των  διαπήγων.*7 
ΠΏΝΓΤ  "'STn.      Ο',  και  ή  μίσους.     Alia  exempl. 
και  ήμίσους  τοϋ  πήχεως.*6 

33  (ι 9).  ΟΠ^•).      Et  apsides  earum.     Ο',  καϊ  ol 

νώτοι    αύτων.      Alia   exempl.    καϊ   ol   αυχένες 
αύτων,   και  οι  νώτοι   αύτων.*9 
35  (ai).  Π3ΏΌ  tTltm^  IVtfV.     Ο',  καϊ  αρχή 
χειρών  αυτής  (alia  exempl.  αϊ  χείρες  αυτής60) 


και  τα  συγκλείσματα  αυτής  (alia  excmpl.  add. 
έξ  αυτής61). 

36  (22).  3QQ  n^T).      Et  corollae  petmle*  in  cir- 

cuitu.  Ο',  εσω  καϊ  τα  κυκλόθεν.  Alia  ex- 
empl.  εσωθεν  κυκλόθεν;  alia,  εσωθεν  κυκλόθεν 
αυτήν  έρίνησεν.6* 

37  (23).  Τ™  1$?.     Formauna.     Ο'.  Vacat.     Alia 

exempl.  τέρμα  εν.63 

38  (24).  i"1!  c^jd-in  riujm  ηΐτο  mtoy  tojn 

inyn  niqjri  ^rn.    cy.  «ύ  to6r*«  *&■ 

χυτροκαύλους  χαλκούς,  τεσσαράκοντα  χους  χω- 
ροΰντα  τον  ίνα  χυτρόκαυλον.  £&  (Ά.)  καϊ 
έποίησε  δέκα  λουτήρας  χαλκούς,  τεσσαράκοντα 
βάτους  υπέφερε  λουτήρ  (ό  εις).  Σ.  και  έποίησε 
δέκα  λουτήρας  χαλκούς,  τεσσαράκοντα  βάτους 
χωροϋντα  τον  λουτήρα  (rbv  ενα).6* 

39  (25).  Φ?Π  Π•ΐ33ΏΓΤ-η«.      Ο',  τάς  πέντε  μεχω- 

νώθ.    Alia  exempl.  τας  μεχωνώθ,  πέντε;   alia, 
τας  δέκα  μεχωνώθ,  πέντε.66 
]Γ0  BJCrfllJfJ,     Ο',  και  ή  θάλασσα.      Alia  ex- 
empl.  και  τήν  θάλασσαν  εθετο.6* 

40  (26).  D^jrrntn .      Et  palas.     σ.  καϊ  τάς  θερ- 

μαστρεΐς.     Ά.  Σ.  (καϊ  τα)  άγκιστρα.67 

41  (27).  "Ιψ^  rhTfin  (in  pri0re  loco).     Ο',  τών 

στύλων.     Alia  exempl.  τών  γλυφών  τα  6ντα.Μ 


48  Cod.  243•  Theodoret.  ibid. :  τας  3«  μίχωνωθ  τών  Πάρα- 
λίίπομίνων  η  βίβλο!  λουτήρας  ώνόμασίν'  6  Ν  Ίώσηπος  τας  μεχω- 
νώθ βάσ*ις  tlirt,  TOf  it  χυτρογαύλους  (ν.  38)  λουτήρας  ίπικΐΐμί- 
νους  τα'ις  βάσισιν.  **  Sic  Cod.  III.  **  SlC  Comp.  (cum 

και  pro  αϊ),  Ald.  (idem),  Codd.  ΙΠ,  121  (ut  Comp.),  247 
(cum  ίχυμίναι).  4β  Sic  Comp.  (cum  καϊ  τ6  στόμα  . . .  δρω  . . . 

και  τό  στόμα  .  .  .  ημίσίως  ιτηχιως'  καϊ  «τι  του  στ.),  Ald.  (cum 
καϊ  τό  στόμα  .  .  .  άνω  .  .  .  οκτώ  (ρΐΌ  όντως)  πηχίως•  και  «VI  στ.), 
Codd.  III  (om.  και  ante  ανωθ(ν),  1 2 1  (cum  και  τό  στόμα .  .  . 
ανω  .  .  .  οΰτως  ττηχίως'  κα\  «τι),  247  (cum  και  στόμα  αυτών  .  .  . 
στρογγυλον  .  .  κα/yr   £π\  του  στ.  αύτοΰ  οΊατορ*ύματα  Τ€τμάγωνα), 

Arm.  ι.  4Τ  Sic  Comp.  (om.  «r),  Ald.,  Codd.  III  (om. 

0»),  121  (folio  poet  ««f  detruncato),  247  (cum  ol  pro  «V), 
Arm.  1.         «  Sic  Codd.  III  (cum  πηχ<ος),  247.  *'  Sic 

Codd.  ΠΙ  (om.  oi  ante  αυχ.),  52,  123,  236,  242,  247  (cum 
αυχ.  ίπι  των  pro  ol  αύχ.  αυτών),  Arm.  ι.  Versionem  oi 
αυχίν*ς  αυτών  Aquilae  esse  crediderim,  coll.  Hex.  ad  Ezech. 
i.  18.  M  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108.  61  Sic 


Comp.  (cum  απ  αύτης),  Codd.  III,  52,  74,  alii  (inter  quos 
243,  247).  M  Prior  lectio  est  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  XI, 
44j  55»  64,  aliis  (inter  quos  243);  posterior  in  Codd.  19, 
82,   93,  108   (cum  tpivurtv).  M  Sic  Codd.  III,   247. 

64  Cod.  243  (cum  βατούς).  Masius  in  Syrorum  Pttcul. 
p.  29:  "  \HhJ*  [Ji_*>k^ao],  Graece  βάτος,  Luc.  xvL  [6]. 
3  Reg.  vii.  [38],  ubi  in  Hebraeo  eet  Π3,  et  Aquila  Sym- 
machusque  ^orovf  verterunt;  Compl.  vero  et  vulgati  libri 
habent  χο*"ϊς.  Esse  autem  χο*ϊς  scribendum,  ostenditur  in 
marg.  Syri,  cura  notatur  quod  χους  coutineat  octo  £*στα*, 
h.  e.  cyathoe?  "  Prior  lectio  est  in  Codd.  III,  247; 

posterior  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  XI,  19,  55,  56,  aliie. 
M  Sic  Codd.  19,  82,  93.  w  Coislin.  1  affert:  Ά.Σ.  ayyi- 
οτρα,  h.  e.  vertente  Montef.,  wucula.  Emendata  scriptura 
debetur  Kreyssigio  in  SymbolU  ad  Bielii  Thes.  Philol. 
P.  I,  p.  5.  Cf.  Hex.  ad  Exod.  xxxviii.  3.  4  Reg.  xxv.  14. 
Jerem.  lii.  18.         M  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 108. 


610 


III    REGUM. 


[Cap.  VII.  45 


45.  ϋ"}ΏΏ  Ρίφηΐ.  Aeris  politi.  Ο',  χαλκά  άρ- 
δην.     Alia  exempl.  χαλκού  στίλβοντος.69 

46(33).  ^l^1?  Πη^η.  In  densitate  humi.  Ο'. 
εν  τω  πάχει  της  γης.     Σ.  ίν  τω  βάθ(ΐ  της  γης.90 

47  (32).  ϊτό  absrr^qrfti  ntsSm  (reiiquit)  rgQ 

b$UV  (investigabatur)  Xf$  fcA  ΊΝΟ  ΊΝΏ 
ΠψΠ3Π.  Ο',  ουκ  ην  σταθμός  τον  χαλκού  ου 
εποΐησε  πάντα  τα.  έργα  ταύτα  εκ  πλήθους  σφό- 
δρα' ουκ  ην  τέρμα  των  σταθμών  (s.  τω  σταθμω) 
του  χαλκού.  Alia  exempl.  και  εδωκεν  Σαλω- 
μων  πάντα  τα.  σκεύη  άπο  του  πλήθους  σφόδρα 
σφόδρα'   ουκ  ην  σταθμός  του  χαλκού.61 

48  (34).  ™3  "ΊψΝ   D^IPT^J  ΠΝ  Tttibti  &φ*Ί 

Π^Π";.     Ο',  και  ελαβεν  (alia  exempl.  εδωκεν62) 
6  βασιλεύς  Σαλωμων  τα,  σκεύη  α  εποίησεν  kv 
οΐκω  κυρίου.     Alia  exempl.  και  εποίησεν  Σαλω- 
μων  πάντα  τα,  σκεύη  τα,  kv  τω  οΐκω  κυρίου.63 
Ο^δΠ  ΟΓΗ.      Ο',  οι  άρτοι  της  προσφοράς  (alia 
exempl.  προθέσεως6*). 
50  (36).  JTiBpiT).      Et  pelves.     Ο',  και  τά  πρόθυρα 
(Ά.  Σ.  τάς  υδρίας65). 
'^•Τ?  ^?D•     Ο',  τον  ναον.     Alia  exempl.  τον 


οίκον  τον  ναον. 


Cap.  VII.  6.    —  τοΐς  αΐλαμίνΊ67 


Cap.  VIII. 


1.   'Γ?ί£  ^•     Ο',  και  εγένετο  ως  σννετέλεσε  Σαλω- 


μων  τον  οίκοδομήσαι  τον  οίκον  κνρίον  και  τον 
οΐκον  αντον  μετά  είκοσι  ετη,  τότε  εξεκκλησίασεν. 
Alia  exempl.  τότε  εξεκκλησίασεν.1 

nfcfctp  ybnrrbx  *?*nto\    0'.Vacat.    (jg 

Ά.)  συν  πάσας  κεφάλας  των  ράβδων  επηρμέ- 
νους των  πατέρων  των  υιών  Ισραήλ  προς  τον 
βασιλέα  Έαλωμων  (4)? 

2.  btrp)  &whs  ntibti  ybnrrbtA  Απ£3«  θ'. 

Vacat.  Alia  exempl.  και  εξεκκλησιάσθησαν 
προς  τον  βασιλέα  Σαλωμων  πάς  άνήρ  Ισ- 
ραήλ.3 

VW&0  ΓΠ^η.       Ο',   kv   μηνϊ  Άθανίν.      Σ.  (kv 

μηνϊ)  τω  άρχαίω  (]ΓΡΝΠ).4 
^ηψΓΤ  UJlhn  KVl  3Πη.    (T.Vacat.     Aliaex- 

empl.  kv  tj}  kopTrj-   αύτος  ό  μην  ό  έβδομος.6 

3.  *Λ¥1£  ^jpt  ^  ttfajl.      Ο'.  Vacat.     Alia  ex- 

empl.  και  ήλθον  πάντες  ol  πρεσβύτεροι  Ισ- 
ραήλ.6 

4.  ΓήΓΤ;   |V*fTIH   Agl.      Ο'.  Vacat.     Alia  ex- 

empl.  και  άνεβίβασαν  τήν  κιβωτον  κυρίου.7 

D^m  aVUn  OPN  Aj£1.  Ο'.  Vacat.  Alia 
exempl.  και  άνεβίβασαν  αυτά  οι  ίερεΐς  και  ol 
Αευΐται* 

5.  ΐή$  Β*#ΰπ  ^tnfep  h^r*?grj  π*Αφ  ^ώγπ 

ifiN.  Ο',  ^ai  ό  βασιλεύς  και  πάς  Ισραήλ. 
Alia   exempl.   και    δ  βασιλεύς   Έαλωμων,    και 


60  Bar  Hebraeus :  ..aXJL»?  [m*.t}  oZ,  invitis  libris 
Graecis.  Sed  in  fine  v.  seq.  post  τον  χαλκού  Codd.  III,  147 
add.  στίλβοντος,  ubi  in  Hebraeo  est  ΠΒ'ΠΪΙΠ  tantum.  (Auctor 
recensionis  quam  servaverunt  Codd.  19,  82,  93,  108,  offen- 
dens  in  locutione  χαλκά  Άρδην,  hic  quidem  correxit  χαλκά  ην, 
sed  in  v.  eeq.  post  (ποίησαν  intrusit  άρδην.)  w  Bar  He- 

braeus :    .i^iU  »flva\a  αχο  **ΑψΧΜ  αϊ.  β1  Sic 

Codd.  ΠΙ   (cum   «5   βασί\(νς  Σάλωμών   tVi  πάντα),    247  (om• 

σφόδρα  alterutro).  β2  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  XI,  19, 

44.  52>  55»  a^i  (inter  quos  243),  Arm.  1  (cum  ίθηκιν). 
83  Sic  Codd.  III,  247  (cum  τά  σκΐίιη  iv  οΐκω  κ.),  Arm.  ι 
(idem).  M  Sic  Comp.,  Ald.  (cum  προσθ.),  Codd.  19,  55, 
56,  alii  (inter  quos  243).  Cf.  Hex.  ad  Exod.  xxv.  29. 
xxxix.  36.  M  Coislin.  1.     Cf.  Hex.  ad  Jerem.  lii.  19. 

w  Sic  Conip.  (cum  τοί  οίκου  ναοί),  Ald.,  Codd.  III,  XI,  44, 


52,  55,  alii.  OT  Syro-hex.     Deest  in  Comp.,  Codd. 

56,  246. 

Cap.  VIII.  *  Sic  Comp.,  Codd.  III  (cum  κα\  pro  τότ*), 
XI,  44, 158,  245,  247>  Arm.  1.  2  Sic  in  textu  Codd.  III 
(cum  (πησμίνους),  158  (cum  των  π.  νιων),  247  (cum  σνμ- 
πασας .  .  ίπηρμίναί  των  π.  νιων  Ισραήλ  tantum),  Arm.  Ι. 
Comp.  ex  ingenio  SUpplevit :  κα\  πάντας  άρχοντας  φνλων  ηγε- 
μόνας πατριών  νιων  Ίσρ.  προς  τ.  β.  Σολομώντα.  Ad  ίπηρμίνονς 
cf.  Ηθχ.  ad  Exod.  χχΐί  28.  Ezecb.  xxxii.  29.  s  Sio 

Codd.  III,  247,  Arai.  ed.  4  Coislin.  1.     Cf.  Hex.  ad 

Exod.  xiv.  27.  Psal.  lxxiii.  15.  s  Sic  Comp.  (cum  «V 

iopTji'    αντός  ίστι   μην   ίβδομος),   Cod.  III  (cuni   (βδομηκοστας 

(h.  e.  S)  ίβδ.),  Arm.  ι.  β  Sic  Comp.,  Cod.  III,  Arm.  1 

(cum  ,ξηλθον).        7  Sic  Cod.  III.         β  Sic  Codd.  III,  2471 
Arm.  1. 


-Cap.  VIII.  42.] 


Ι Τ  Γ    REGUM. 


611 


πάσα  συναγωγή  'Ισραήλ,  ol  συντ(ταγμ(νοι  (π' 
αύτύν  σύν  αύτψ.9 

5.  n^Q  Κψ  Λί  «ynA  Ίβ?Ν.  (Χ.  αναρί- 
θμητα. Alia  exempl.  α  ου  ψηφισθήσ(ται,  ανα- 
ρίθμητα άπύ  πλήθους}0 

8.  Πγΐ  0*Π  IV  ϋϋ  WJ.  Ο'.  Vacat.  Alia  ex- 
empl.  και  (γίνοντο  (Κ(ΐ  (ω?  της  ήμερα?  ταυ- 
Τη!." 

12,13.  ihrnyz  \$&  ίών  rrtTT»  ntiStr?  ίών  ϊν 

>  ντ-:τΐ;•  -τ         τ:         α:  -τ        τ 

?jmtiA>  pao  •φ  Sat  rva  *iyjj  ^? 

wAty,  O'.  Vacat.  (5g  Ά.)  τότ(  (ΐπ(ν 
Σαλωμών  κύριο?  (ΐπ(ν  του  σκηνώσαι  kv  γνόφω. 
οικοδομών  ωκοδόμησα  οΐκον  κατοικητηρίου  σοι, 
(δρασμα  τή  καθέδρα  σου  αιώνα?  (^).18 

16.  ΠνΤΠ.     Ο',  του  (ΐναι.     Alia  exempl.  του  (ΐναι 

ήγούμ(νον}9 
18.  ΪΤΠ  -ΊψΝ  ]Τ.      Ο',  άνθ'  ων  ήλθ(ν.     Alia  ex- 

empl.  οτι  eyej/ero.14 

^^?Π*      Ο',  καλώ?  (ποίησα?.     Alia   exempl. 
ήγάθυνα?.16 

22.  "H^jJJ,     Ο'.  κα<  ά»6<τττ;  (alia  exempl.  ?<nVe). 

24.  rit&Q  ^ro  ;p$a  "nirn  iS  msrriljJM  ηκ 

njn  0^3.  Ο',  και  γαρ  (λάλησα?  (alia  ex- 
empl.  δσα  (λάλησα?  αύτώ•  καΐ  (λάλησα?17)  kv 
τω  στόματί  σου,  και  (ν  χ(ρσί  σου  (πλήρωσα?, 
ώ?  ή  ήμ(ρα  αΰτη.      Ά.  ά  (λάλησα?  (ν  τώ  στό- 


ματί σου,  καϊ  (ν  \(tpi  σου  (πλήρωσα?  κατά 
τήν  ήμέραν  ταύτην.  Σ.  ά  (λάλησα?  iv  τψ 
στόματί  σου,  καϊ  ταϊ?  \(ρσί  σου  (π(Τ(λ(σα?, 
ωσπ(ρ   (στι  σήμίρον.19 

26.  ΤΗ  ^iyh  IVVl  ΊψΝ.     Ο',  τω  Ααυίδ.     Alia 
exempl.  δ  (λάλησα?  τω  δούλω  σου  Ααυίδ}9 

28.  ininrr^  την  rhzn-bx.    ο'.  Μ  τήν 

δίησίν  μου.  Alia  exempl.  (πι  προσίυχήν  δού- 
λου σου,  καϊ  τήν  δ(ησίν  μου.20 

rhznn-bw  nryn-hn.    ο',  τή?  προσεχή?. 

Alia  exempl.  τή?  τ(ρψ(ω?•}  alia,  τή?  τίρψ(ω? 
και  τή?  προσ(υχή?;  alia,  τή?  δ(ήσ(ω?  καϊ  τή? 
προσ(υχή?.21 

33.  Τ1?**  (bis).    CY.  Vacat.     Alia  exempl.  προ?  σί.η 

37.  Υ!.^??•      Ο'.  Vacat.      Alia  exempl.  (ν  τή  γήΡ 
ΪΛΙ?"1?  (in  2do  loco).      Ο',  (άν  γένηται  ("Αλ- 
λο?') οτι  (σται.** 

PPIU•      Flavedo.      Ο'.   Vacat.      Alia    exempl. 

lKT(pO?.2S 

38.  ^nfc*  ^ψ  bbh.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl. 

παντο?  λαοΰ  σου  'Ισραήλ.20 

40.  Γψ^Π  *Xrh$.      Ο'.  kn\  τή?  γή?.     Alia  ex- 

empl.  (πι  προσώπου  τή?  γή?.27 

41,  42.  pyuttr;  ^    ί  Ϊ|ΏΕ  JVtt^  ΠζίΠΊ  ^ΊΝΏ  Ν^ 

-:  'ττ-:«•         ι   ;τ         ν  :  τ-         '  :   •  » 

ΓηΐΟ|Γ7.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  και  (λθη 


9  Sic  Codd.  III,  247  (qui  post  Σαλωμών  pergit:   και  οί 
σνντ.  (π  αυτών  (sic)  καϊ  πάσα  ή  σ.  (οπα.  Ισραήλ)).  10  Sic 

Codd.  ΙΠ,  247  (<Iui  habet  tantum  :  αναρίθμητα  ά  ου  ψηφισθη- 
σονται).  Supplementum,  Α  οί  ψηφισθήσπαι,  Aquilam  sapit, 
coll.  Hex.  ad  Psal.  xxi.  18.  xlvii.  13.  Jesai.  xxxiii.  18. 
11  Sic  Comp.  (cum  ^σαι>  pro  tyivovro),  Codd.  III,  247, 
Arm.  1.  ia  Sic  Codd.  III  (cum  οικοδόμησα  pro  οίκ.  ωκ., 

et  της  καθϊδρας  σον  αιώνος),  7  I  (cutn  οικ.  οίκοδομησαι .  .  .  κατοικ. 
σου  .  .  .  αΙωνος),  158   (cum   μόνος   ρΓΟ   αιώνας),   247  (<^Π*   οίκ. 

οίκοοομησαι ...  κατοικ.  σον),  Arm.  ι.  Versio  proculdubio 
Aquilae  est,  coll.  imprimis  Hex.  ad  Exod.  xv.  17.  Psal. 
xxxii.  14.  "  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  19,  44,  52,  55, 

alii  (inter  quos  243,  cum  «'r  ηγ.).  H  Sic  Comp.,  Codd. 

19.   82,   93,  108.  "Iidem.  le8ic  Comp.,  Ald., 

Codd.  III,  44,  55,  56,  alii.  lr  Sic  Codd.  III,  247  (cum 
όσα  «λάλησα*  iv  αύτγ  tantum).  1β  Cod.  243  (cum  jtXij- 

TOM.  I. 


ρώσαί  pro  (πλήρωσας).  ,9  Sic  Codd.  III,  158  (om.  τγ  ο. 

σου),  247  (om•  *•  σον)>  Euseb.  in  Dem.  Evang.  p.  269  (cum 

τω  παιδί  σου  τω  Δ.).  20  Sic  Codd.  III,  247  (cum  την  νρ. 

τοΰ  δ.  σ.),  Arm.  ι.  "  Prior  lectio  est  in  Codd.  II  (cum 

τρίψ(ως,  teste  Parsoneio),  71,  243,  244  (ut  II),  245 ;  altera 
in  Ald.,  Codd.  III,  44,  52,  55  (cum  στρίψιως),  aliis,  Syro- 
hex.  (cum  JLa—  -»,  tcste  Masio  in  Si/r.  Pec.  p.  39);  poe- 
terior  in  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 108,  247.  Ad  τ*ρ^ις 
cf.  Hex.  ad  Psal.  lxiv.  9.  a  Sic  Codd.  III,  247,  Arra.  1. 
83  Iidem.  u  En  duae  versiones  ejusdem   Hebraei, 

quarum  prior  deeet  in  Cod.  44.  "  Sic  Codd.  III,  247. 

Cf.  Hex.   ad   Amos  iv.  9.     Bar  Hebrneus:    |*3o_*.    oZ 

.JlJ^JxIo,  h.  e.  Ut  videtur,  ίμπνρισμος   και   ΐκτ*ρος.  **  SlC 

Codd.  III,  123,  247  (om.  σον),  Arm.  Ι  (cum  καϊ  warri 
λαώ).  n  Sic  Codd.   III  (cum   itrl  wp.   πάσης  τ.  y.),  247, 

Arm.  1. 

4  Κ 


612 


III    KEGUM. 


[Cap.  VIII.  44- 


άπο  γής  μακρόθεν  ένεκα  ονόματος  σον,  8τι 
άκούσουσιν  rb  δνομά  σου  το  μέγα,  και  τήν 
χεΐρά  σου  τήν  ίσχύουσαν,  και  βραχίονα  σου 
τίν   εκτεταμενον.29 

44.  ΟΓΠψΛ.      Ο'.  επιστρέψεις  (alia  exempl.  άπο- 

στελεΐς29)  αυτούς. 

45.  Dnsnn-rw  onWrriN.    ο',  της  δεήσεως 

αυτών  και  της  προσευχής  αυτών.  Alia  exempl. 
της  προσευχής  αυτών  καϊ  της  δεήσεως  αυτών.30 

46.  Π,ΤΙΓΠ  a?m  ΓΚΓ^•      Ο'.  είς  γήν  μακράν. 

Alia  exempl.  είς  την  γήν  του  εχθρού  μακράν?1 

47.  Όψ3.      Ο',  μετήχθησαν.      Alia  exempl.  μετω- 

κίσθησαν.33 
I3ytth  OTJJTJ.      Ο',  ήδικήσαμεν,   ήνομήσαμεν. 
Alia  exempl.  ήνομήσαμεν,  ήδικήσαμεν.33 

48.  "^1^7•      Ο',  και  τής  πόλεως.      Alia  exempl.  τής 

πόλεως.34 

49.  ctosuJO  wtiTi  Drunrrnw  Drfcsn-ηκ. 

t  τ   :  τ     •  τ  :  Ατ  τ  •    :  •.•  :  τ  τ  •     :  ν 

Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  τήν  προσευχήν  αυτών 
και  τήν  δεησιν  αυτών,  καϊ  ποιήσεις  κρίσιν  αυ- 
τών3* 
51.  ΟΠ.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  είσιν.39 
53.  Ο',   τότε    ελάλησε — τής    ωδής.      Ύαϋτα   εν  τω 
εξαπλώ  πάρα,  μόνοις  φέρεται  τοις  Ο'.37 
Ο',    ήλων    εγνώρισεν    εν    ούρανώ'    κύριος    είπε. 
Alia  exempl.  ήλων  εστησεν  εν  ούρανώ  κύριος, 
και   είπε.38 


54.  ?^3Ώ .    Ο',  όκλακώς.     Alia  exempl.  κεκλικώς39 

58.  VuBUJtt)   Vj?m.     Ο',  και  τα  προστάγματα  αυ- 

τού. Alia  exempl.  και  τα  προστάγματα  αύτοϋ, 
και  τα.  κρίματα  αύτοϋ.40 

59.  ιΟτΏ.      Ο',  εν  ήμερα  ενιαυτοΰ.     Alia  exempl. 

εν  ήμερα  αύτοϋ.41 

62.  1φ  htftf]  lXt\.      Ο',  καϊ  πάντες  -ο/  υΙοί* 

'Ισραήλ  ^  μετ  αύτοϋ  «Ο2 

63.  ψ»  Π^Γ:  Π|*9  Ι**}•      Ο'.  >£  καϊ  προβά- 

των 4κατύν  και  είκοσι  χιλιάδας  Ι.43 

64.  nn2SrrjlW.      Ο',    και   τάς    θυσίας.      Aliter : 

τ  :    •  —  ν  : 

Ο'.  £(•  Ά.  Σ.  και  το  δώρον  4,  —  και  τάς  θυ- 
σίας <" 

Ο^ΏνΦΠ.  Ο'.  τοΟ  /χτ)  δύνασθαι  τήν  όλοκαύ- 
τωσιν  και  τάς  θυσίας  τών  ειρηνικών  ύπενεγκεΐν. 
Alia  exempl.  τοϋ  μή  δύνασθαι  δεξασθαι  τήν 
όλοκαύτωσιν  και  το  δώρον  και  τάς  θυσίας  τών 
ειρηνικών.4* 

65.  crp;  r&Quri  αρι  njntp  wrhb  nyi;  "^Λ 

D*P  ItoV  Πν^ΊΝ.  Ο'.  ei/ώπίον  κυρίου  θεοΰ 
ημών  —  e*'  τω  οίκω  ω  ωκοδόμησεν,  εσθίων  και 
πίνων  και  εύφραινόμενος  (alia  exempl.  add.  και 
αίνων40)  ενώπιον  κυρίου  θεοΰ  ημών  4  επτά  ημέ- 
ρας ^  Ά.  και  επτά  ήμερας,  τεσσαρεσκαίδεκα 
ήμερας  4.47 


n  Sic  Codd.  ΙΠ,  247  (cum  ϊλθτ)  ούτος  από  της  μ.  ZvtKtv  τοϋ 
όν.  σ.  ότι  άκούσονται  το  ον.  το  μί-ya  .  .  .  ίκτίταμμίνον),  Arm.  Ι 
(om.  τό  μ*γα).  *  Sic  Corap.,  Codd.  19,  82  (cum  ίξαπ.), 

93,  ιο8,  246  (cum  άποστίίληή.         ^  Sic  Comp.,  Codd.  III, 
19,  82,  93,  108,  247,  Arm.  1.  31  Sic  Codd.  III,  247, 

Arm.  1.  32  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108,  246. 

33  Sic  Corap.,  Ald.  (cum  ην.  κα\  ηδ.),  Codd.  III,  44,  55,  64, 
alii  (inter  quos  243,  247),  Arm.  1.  **  Sic  Codd.  II, 

III,  71,  247.  ω  Sic  Comp.  (cum  της  rrp.  α.  και  της  δ.  α. 

κα\   π.   το   δικαίωμα  α.),  Codd.  ΙΠ,  247,  Απη.  Ι.  Μ  SlC 

Comp.,  Codd.  III,  19,  93>  Ιο8»  246,  Arm.  ι.  η  NobiL, 

Cod.  243•     Haec  desunt  in  Comp.,  Cod.  71.  w  Sic 

Codd.  19,  82,  93,  108,  246,  Theodoret.  Quaest.  XXVIII 
in  3  Reg.  p.  475,  qui  euarrat:  *φη  τοίνυν  6  Σολομών,  oVt  τ6ν 

rj\iov   iv   ούρανώ   τ(θΐΐκώς,   ωστ€   τους    ανθρώπους  άπολαύιιν   τοϋ 
φωτός,   αυτός    «ijtc    του    κατοικιϊν   «ν  γνόφω.  "  SlC   Comp., 


Codd.  19   (cum  κκληκώς),  82,  93,  ιο8,  158.  *°  Sic 

Comp.  (cum   δικαιώματα  pro   κρίματα),   Cod.  247.  41  SlC 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  19,  44  (cum  «V  ttj  ήμ.),  55,  64,  alii 
(inter  quos  243).  4Ϊ  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Codd. 

III,   247,  Arm.   1.  *3  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster. 

Comp.,  Codd.  III  (om.  και  ante  tUoai),  82,  93,  108,  243. 
Haec  (om.  κα\  priore)  leguntur  in  Ed.  Rom.,  sed  absunt 
a  Codd.  II,  44,  106.  **  Sic  Syro-hex.  (cum  .j»  .^3S 

>»)aja»o  ciNo),  et  sine  notis  Codd.  III,  247.  4S  Sic 

Comp.,  Ald.  (om.  δίζασθαι),  Ck)dd.  III  (idem),  19,  44  (cum 
tm  *ίρηνικας),  52,  55  (om.  και  το  δ.),  alii  (inter  quos  243,  ut 
videtur),  Syro-hex.,  Arm.  1  (om.  κα\  τό  δ.  ?).  Pro  Ρ^ΠΟ 
nescio  an  Aquila  posuerit  από  τοΰ  imtvtyKtiv  (cf.  ad  Cap. 
vii.  38),  unde  vox  ad  textum  των  Ο',  propter  omisaionem 
casualem  τον  δίζασθαι  male  hiantem,  sarciendum  assumpta 
fuerit.         4e  Sic  Codd.  19,  82,  93, 108,  Theodoret.        *T  Sic 


-Cap.  IX.  15.] 


III    IIEGUM. 


613 


66.  J?  Φ*\•     Ο',  και  άγαθη  ή  καρδία.      Alia  ex- 
empl.  και  άγαθη  καρδία..** 
ΓΠΊΒΠ-1^   hy.      Ο'.   Μ    >&θ.   πασινΊ   τοις 
άγαθοΐς.4* 

Cap.  VIII.  63.    τ  &    βασιλεύς  «4.80     66.   -  έκα- 
στος*." 

Cap.  IX. 

2.  V^M  HHTjJ  ΊψΝ3.      Ο',  καθώς  &φθη  >&'Α.Θ. 
αύτω  4} 

4.  nnw.    ο',  καϊ  ggg  *Ά.  Σ.  σύ  <2 

6.  ^PUT)    Ί#Ν.      Ο'.    Α    ?<5ωκ€   -Μωι/σ»7?<      (Ό 

Εβραίο?)'    ?σωκα.3 

7.  Γ-TCfTNn    •»3Β    bjtt?.       Ο',    άπο    της   γης.       Ό 

*Έ,βραΐος'   (άπο)  προσώπου  [της  γη?).4 
9.  D^SQ  Ρν^Ώ.      Ο',  e£  Αίγυτττοι;  «£  οίκου  6ον- 
Xeiay.     Aliter :    Ο',    εκ    ££  y^y  **    Αιγύπτου 
—  e£   οίκου   δουλείας  4.5 

TXfyrhf   ΠΝ.      Ο'.    ^Ά.   πάσα»"*    r^    κα- 
κ/ατ.1 


10.  Π3^    Dntoy    rCipp    TFI.      CY.  -ττ&τε  ανή- 

γαγε —  6ν  ωκοδόμησεν  ίαυτω  (alia  excmpl. 
αύτίρ7)*.  ££•'Α.  και  εγένε,το*  εν  ταΐς  ήμε- 
ραις  εκείναις  εϊκοσιν  ετη.%  Ό  Εβραίος,  Σ. 
(και  εγένετο)  μετά  είκοσι  (ετη).9 

11.  ΠίΑψ  ^ΌΠ.      σ.  ό  βασιλεύς  %  Ά.  Σ.  Σα- 

λωμών  <10 

13.  ΤΗ*.      (Τ.  ά&λ06  •χ.  /ζοι/  (^).11 

•*QJ    pw•      Ο'.    5ρων.     Ά.   Σ.    γή    Χ•/3άλ.» 
Schol.  y^  tfoiAitay  κατά  το  Έβραϊκόν.13 

14.  Γ^ψ*!.      Ο',  καϊ   ήνεγκε.     Ά.  Σ.  θ.  καϊ  Μ 

<ΓΤ£ίλ€." 

15-25.  η^ηη-ηΜ  ο^—οόπ-ίι-τ  rm.    ο'. 

Vacat.  Aliter:15  Ο',  αύτη  ην™  ή  πραγματεία 
της  προνομής,  ήν  άνήνεγκεν  6  βασιλεύς  Σαλα>- 
μων  οικοδομήσαι  τον  οίκον  κυρίου,  και  τον  οίκον 
-τ•τοΰ  βασιλέως  Ί,17  και  συν  τήν  Μελώ,  και 
τήν  άκραν™  —  του  περιφράξαι  τον  φραγμον 
της  πόλεως  Ααυιδ,  και  την  Άσσούρ,  και  την 
Άϊαϊδάν  «4,19  και  το  τεΐχος  Ιερουσαλήμ,  καϊ 
τήν  Έσβρ,20  και  την   Μαγόω,  και  την   Τεζέρ. 


Syro-bex.  (qui  pingit:  Qtov  ημών*  3Κ'Α.  ima  ημ.  και  ίπτα 
ημ.),  et  eine  notis  Comp.  (ora.  «ν  τφ  οίκω — #m8  ημών,  quae 
desunt  in  Codd.  44, 106),  Codd.  IIJ,  19  (ut  ante),  52  (cum 

τίσσαρας    καϊ    &ίκα),   92,    93    (om.    καϊ    ίπτα    ημ.),   alii    (inter 

quoe  243),  Arm.  1  (om.  ήμίραι  in  fine).  M  Sic  Comp., 

Codd.  III,  55,  82,  92,  alii  (inter  quos  243),  Syro-bex. 
(cum  \^£  \~*\-*o).  *9  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis 

Codd.  III,  247,  Arra.  1.         w  Syro-hex.         "  Idem  (cum 

άπηλΰον). 

Cap.  IX.    '  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Comp.,  Codd. 
III,  82,  93,  108,  123,  247.  *  Sic  Syro-hex  (cum  .λ/ 

*\sj(  .w»  ./).     Pronomen  reprobant  Codd.  71,  245,  246. 

*  Syro-hex.  in  textu:  &  ίδωκ(  -τ-Μωυσής4;  in  raarg.  autem 
sine  nom.  ♦b-aoM?  (absente  puncto  diacritico).  4  Idem: 
.o^3c.^3  .>x.  6  Idem.  β  Idem.  Sic  sine  notis 
Comp.,  Codd.  III  (cum  σίμπασαν),  82,  93,  io8,  247  (ut 
III).  T  Sic  Codd.  II,  74,  106,  134,  alii,  Syro-hex. 
8  Sic  Syro-hex.,   et  sine    notis  Codd.  III,   247,  Arm.  t. 

•  Syro-hex.  ♦  ^;  m  ν  i^-Λ  .*o  .^.  Sic  in  textu  Comp. 
10  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Comp.  (cum  Σολομών),  Ald. 
(idem),  Codd.  III,  71  (ut  Comp.),  74  (cum  Σολομών),  alii, 
Arm.  1.  u  S)To-hex.  in  textu:  *<»*•/;  in  marg.  autem: 
*X*?  1.     Sic  sine  aater.  Cod.  247.  M  Syro-hex.  J. 


♦  Voa»  \±>hl  .40.  "  Sic  in  textu  ante  Spio*  Cod.  82. 
14  Syro-hex.  .»j-*.o  .1  .j»  ./.  Sic  in  textu  Comp.,  Codd. 
19,  82,  93.  1S  Quae  sequuntur  leguntur  tantum  in 

Codd.  ΠΙ,  247,  et  Syro-hex.,  quorum  singulas  varietates  in 
notis  memorabimus.  Praeterea  vereio  LXXviralis  w.  15- 
22  reperitur,  sed  manca,  in  Ed.  Rom.  post  v.  22  Cap.  x, 
et  v.  34  Cap.  iv,  quam,  ut  θ  textu  Syro-hex.  conjicere 
licet,  Origenes  huc  transtulit,  lacunis  ex  alio  interprete, 
Aquila  videlicet,  sarcitis.  1β  71»  om.  Cod.  III.  "  Sic 
Syro-hex.  (pro  Hebraeo  foVSTIttt),  et  eine  obelo  Codd.  III, 
247.  "  En  duae  versiones  Hebraei  Κΐ?©1!!'"^,  quarum 
posterior  est  τών  Ο'  2  Reg.  v.  9.  3  Heg.  xi.  2  7 ;  priorem  veru 
Aquilae  diserte  vindicat  Syrus  noster,  qui  legit  et  pingit : 

ΐ  η  i  ^  Λ  aXae^e  (sic,  sine  aster.).  ,e  Haec,  τοΰ  wtpt- 
φράξαι — Μαϊ&αν,  et,  κα\  τό  τ«ίχοΓ — Μαγ&ώ,  dupliciter  vertunt 
Hebraea  ^3Ρ"ΠΚ1  ^T"^!  ^Ψ^)  n^n  n^:•  ^0™  *β*" 
tur  obelo  jugulavimus,  favente  Syro-hex.,  qui  pingit:  τον 

πίριφράζαι — Άσσονρ,  -τ-  και  την  Μαΐσαν  ( .  >  «  ν>  \  Ο )  ^.  (Pro 
Μαϊδαν  Cod.  ΠΙ  SCribit  Mtba» ;  Cod.  247  Μα«δα*.)  "  Cod. 

247  :  και  την  Άσσ*ρ;  Syro-hex.  »ο.««\ο  Χ  in  initio  lincae, 
quae   COntinet   καϊ   την  Έσ«ρ,   και  την   Μαγ&ώ,   και    την    Γίζίρ, 

cum  locus  asteriecis  notandus  incipiat  a  sequenti  linea,  κα* 

4K   2 


614 


III    REGUM. 


[Cap.  IX.  16- 


(16)  ^  Φαραώ  βασιλεύς21  Αιγύπτου  άνεβη, 
και  κατελάβετο  τήν  Τεζερ,  και  ενεπρησεν  αυ- 
τήν εν  πυρι,  και  συν  τον  Χαναναΐον22  τον 
καθήμενον  εν  τη  πόλει  άπεκτεινεν  και  εδωκεν 
αυτήν  άποστολας23  τη  θυγατρι  αύτοΰ,  γυναικι 
"Σαλωμών.  (π)  και  ωκοδόμησεν  Σαλωμών  τήν 
Ταζερ  Μ),  και  τήν  Βαιθωρών  την  κατωτάτην, 
(18)  (•*•)  και  τήν  Βαλάθ  <24  και  τήν  θερμαθ25 

(^)'Α.  Σ.  την   ίν   Tjj    γη    της   έρημου  4™    (ΐ9)   Καϊ 

πάσας  τάς  πόλεις  ^  των  σκηνωμάτων,  άι  ήσαν 
τφ  Σαλωμών,  και  τάς  πόλεις  427  των  αρμάτων, 
και  πάσας  τάς  πόλεις  των  ιππέων  και  τήν 
πραγματείαν  Έαλωμων  ην  επραγ ματεύσατο  οι- 
κοδομήσαι  εν  Ιερουσαλήμ,  •%  Ά.  Σ.  και  εν 
τω  Α  ιβάνω  «ί,28  και  εν  πάση  τη  γη  του  μή 
κατάρξαι  αύτοΰ  (20)  πάντα  τον  λαον  τον  ύπο- 
λελειμμενον  ύπο  του  Άμορραίου,  και  του  Xer- 
ταίου,  και  του  Φερεζαίου,  — « καϊ  του  Χαι>α- 
ναίου  429  και  του  Έ,ύαίου,  και  του  Ίεβουσαίου, 
—  και  του  Υεργεσαίου  «4,29  των  μή  εκ  των  υιών 
'Ισραήλ  όντων,30  (21)  τα  τέκνα  αυτών  τα.  ύπο- 


λελειμμενα  μετ  αυτούς31  εν  τη  γη,  οΰς  ούκ 
εδύναντο  οι  υίοι  Ισραήλ  εξολεθρεΰσαι  αυτούς• 
και  άνήγαγεν  αυτούς  Έαλωμων  εις  φόρον  ^  Ά. 
δουλείας  432  εως  της  ήμερας  ταύτης.  (22)  και 
εκ  των  υιών  'Ισραήλ  ούκ  εδωκεν  'Σαλωμών  εις33 
πράγμα,  οτι  αύτοι  ήσαν  άνδρες  πολεμισται,  καϊ 
παίδες  αύτοΰ,  %'Α.  καϊ  άρχοντες  αύτοΰ,  και 
τρισσοι  αύτοΰ  4?*  και  άρχοντες  αύτοΰ  τών 
αρμάτων,  και  ιππεΐς  αύτοΰ.  (23)  £&  Ά.  ού- 
τοι36 οι  άρχοντες  οι  εστηλωμενοι  ο/36  επί  τοΰ 
έργου  τοΰ  Σαλωμών,  πεντήκοντα  και  πεντα- 
κόσιοι, οι37  επικρατούντες  εν  τω  λαω,  οι  ποι- 
οΰντες  εν  τω  έργω.  (24)  πλην38  θυγάτηρ 
Φαραώ  άνεβη  εκ  πόλεως  Ααυιδ  προς  οίκον 
αυτής,  ΐ>ν  ωκοδόμησεν  αύτη-  τότε  ωκοδόμησε 
συν  τήν  Μίλώ.39  (25)  και  άνεβίβαζεν^  Σαλω- 
μών  τρεις  καθόδους  εν  τω  ενιαυτώ  όλοκαυτώ- 
ματα*1  και  είρηνικάς  επί  τοΰ  θυσιαστηρίου 
δ42  ωκοδόμησεν  τω  κυρίω,  καϊ  εθυμία  αύτο  τ  δ 
εις  πρόσωπον  κυρίου,  και  άπήρτισεν  συν  τον 
οίκον  Ί.43 


Φαραώ   κ.τ.4.  21  SlC  Cod.  III.      Cod.  247:    Κ£"  βασιλεύς 

Φ. ;    Syro-bex. :    3Κ  κα\  Φ.  βασιλ(ύς.     Haec   autera   omnia, 

•Χ  Φαραώ Σαλωμών  την  ΓαζίρΊ,   (lesunt   in  Ed.  Rom.  (post 

Cap.  χ.  22).  22  Sic  Cod.  III.  Syro~hex.  j .  ι  \  η  Ν  ο ; 
Cod.  247  :   και  τον  Χ.  Μ  Cod.  247  '  αποστολή  (sic) ;  Syro- 

hex.  ]*»α*.  ()»?ςυ».).  24  Haec,  και  την  Βάλάθ,  desunt  in 

Ed.  Rom.  Syro-hex.  pingit :  |  58  Σάλωμων  την  Γαζίρ,  και  την 
Βαιθωρών  ι  την  κατωτάτην,  κα\  την  Βαλάθ  ^.  2ο  Cod.  247» 

καϊ  τήν&ρμώθ;  Syro-hex.  iojjojfcJ^o  io\\-»>\,o,  juxta 
scripturara  Syri  vulgaris.  26  Syro-hex.  (cum  metobelo 

tantum):  V  J;^,-»  )j^»Jo»  .*a>  .}.  Hebraea  sunt :  ">3"lt33 
^IJT^S  ΠΚ1    'Y~!$~>  Pro  qu^us  paulo  aliter  lectis  Codd. 

III,  247  exhibcilt:    (om.  την)  iv  τί)  (ρημω,  καϊ  tv  τη  γη  πάσας 

τάς  πόλεις.     Haec  desunt  in  Ed.  Rom.,  qui  legit :  καϊ  την 

'λίθΐρμαθ   (sic),   καϊ  πάσας  τ.  π.      (ΡΐΌ    )».7>»Λ»    (sic   in   cod.) 

legendum  videtur  )i.~>»v>»,  quae  versio  est  etiam  Syri 
alterius,  et  Syminachum  potius  quam  Aquilani  refert. 
Hieron.  vertit :  in  terra  aolitudinis.)  v  Sic  Syro-hex., 

et  eine  aeter.  Cod.  III.  Desunt  in  Ed.  Rom.  In  Cod.  247 
haec,  αϊ  ήσαν — των  αρμάτων,  casu  exciderunt.  28  Sio 

Syro-hex.,  et  sine  notis  Codd.  III,  247.     Haec  desunt  in 

Ed.  Rom.      Mox  τοΰ  μη  κατάρξαι  αντοΰ  πάντα  τ6ν  λαον,  nulla 

distinctione  post  αύτοΰ,  Syro-hex.  et  Ed.  Rom.  M  Obelus 
eet  in  Syro-hex.  Μ  Sio  Cod.  247,  Syro-hex.,  et  Ed. 

Rom.     Minus   probabiliter   Cod.   III :   τοΰ   μη  .  .  .  όντων. 


31  Cod.  247 :  μ(τ  αντοΰ.  32  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis 

Codd.  III,  247.  Deest  in  Ed.  Rom.  M  Λ  om.  Cod.  247. 
Mox  οί  ανδρ(ς  πολ.  idem.  34  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis 

Codd.  III,  247.  Haec  desunt  in  Ed.  Rom.  Ad  τρισσοϊ 
cf.  Hex.  ad  Exod.  xiv.  7.  Psal.  lxxix.  6.  ω  Cod.  247  : 

καϊ  ovYot,  invitis  Cod.  III,   Syro-hex.  M  Articulum 

reprobant  Cod.  247,  Syro-hex.,  invito  Hebraeo.     Mox  τον 

ante  Σάλωμων  OVd.  Cod.  247•      Deinde  π(ντακόσιοι  καϊ  πΐντη-τ 

κοντά  hoc  ordine  Cod.  247,  Syro-hex.,  invito  Hebraeo. 
37  Articulus  excidit  in  Cod.  III.  Ad  ίπικρατοϋνης  (0''"P?) 
cf.  Hex.  ad  Gen.  i.  26,  28.  Lev.  xxvi.  17.  ω  πλην]  ήβη 

Cod.  247.  Mox  fts  οίκον  αντης  idem.  Deinde  haec,  αύτι; 
ToVe  φκοδόμησίν,  quae  casu  exciderant  in  Cod.  III,  e  Cod. 
247    et   Syro    nostro   assumpsimus.  w  Pro   συν  την 

Μιλώ  Cod.  247  piugit:  τη  Μ*λώ  (eic).  Syro-hex.  p\y>\. 
40  Sic  Cod.  247,  Syro-hex.  Cod.  III :  άνφίβασ*.  tl  Sic 
(pro  ολοκαύτωμα)  Cod.  247,  Syro-hex.  42  δ]  6v  Cod.  III^ 
ου  Cod.  247.      Mox  flf  τόν  πρόσωπον  Cod.  247.  4S  Cod. 

247:  συν  τω  οίκω;  S)TO-hex.  l*»,»,^^.  Vv.  23-25  :  R*A. 
ovrot  οί  αρχοντΐς — συν  τόι»  οίκοι»  ^.  Sic  Syro-hex.,  et  eiue 
notis  Codd.  III,  247.  Haec  desunt  in  Ed.  Rom.  Ad 
v.  26,  καϊ  ναϋν  κ.  τ.  e.,  Nobil.  et  Cod.  243  scholium  habent: 

Προ  τούτων  κύται  tv  τω  ίξαπλφ  συν  άλλοις  τισϊ  καϊ  τα  κατά  (τ6 
προς  Cod.)  τον  Φαραώ  βασιλέα  Αιγύπτου,  οτι  κατ(λόβ(το  n)v 
Ταζϊρ,  καϊ   ίνίπρησ(ν  αυτήν,  καϊ  τον  Χαναναϊον  τον  καθημ(νον  *ν 


-Cap.  Χ    15.] 


15.  0ΏΓΓΊ1"Τ.  Ratio  tributi  (operae  servae).  O'. 
Vacat.      Aliter :   Ο',  ή  πραγματεία  τής  προνο- 

μής.       Σ.  6  \άγος  του  φόρου.** 

Whqnrr*g\ .     σ.  Vacat.     Aliter :  Ο',  καϊ  τήν 
άκραν.     Ά.  και  συν  τήν  Μελώ.**      Σ.  κα\  την 

τ*\*ίωσιν. 

21.  Α?*"1^•     Ο'.  Vacat.     Aliter:    Ο',  ούκ   εδύ- 

VaVTO.       Σ.  ουκ  ηϋυνηθησαρ. 

22.  "Τη^.      Servum.     Ο'.  Vacat.     Aliter:    Ο',  εις 

πράγμα.        Α.  tis  οΌυλήοντα.       Σ.  dovXfwfii».*8 

25.  Μ*Μ  Ύφ*.  Ο'.  Vacat.  ^Ά.  καϊ  ίθνμία 
αυτό  (Ο  Έβραΐος•   « π  αυτό*9), 

28.  ^?3  D^toV"]  ηί|Ν^"^Ί•^  ηϊ7ί•  Ο',  χρυσίου 
εκατίν  (alia  exempl.  τετρακόσια60)  και  είκοσι 
τάλαντα. 

Cap.  IX.  3•  τ  τ^?  φωνής  «4.δ1  —  πεποίηκά  σοι 
κατά.  πάσαν  τήν  προσευχήν  σον  4.Μ  η.  — .  τοΟ- 
toj/  <Μ     26.  —  fortp  οδ  <Μ     27.  τ  cAawetj/  («4).Μ 

CAP.  Χ. 

2.  D^tol.  Ο'.  ήδύσματα.  Alia  exempl.  αρώ- 
ματα.1 

5.  ^pf^  •  Et  pincernas  (s.  potationes)  ejus.  O'. 
καί  τοί/?   οινοχόους   (alia   exempl.  ευνούχους 2) 


III    REGUM.  615 

5.  nn  flV  ΠΙ  IT£-ftfa,      Q'.  mj  ^  Ιαυτής  Ιγ'ε- 


7.  ^^ΠΠ  ^"^Sn-^1?.      Ο',  ούκ  εισι  (potior  scrip- 

tura  εστί)  τύ  ήμισυ  καθώς  άπήγγειλάν  μοι. 
Aliter:  Ο',  ούκ  +εστι  καθώς  4  άπήγγειλάν 
μοι  τ6  ήμισυ* 

Πίϋ}  ΓΓ03Π.      Ο'.  >£  σοφίαν  καϊ  4  αγαθά.' 

8.  "PQJJ.      Ο',  διόλου.     Alia  exempl.  διαπαντός* 

9.  njTT^l  Ι5ΕϋΏ  r^ito^ Τ» •      Ο',  του  ποιε'ιν  κρίμα  εν 

δικαιοσύνη  (alia  exempl.  κρίμα  και  δικαιοσύ- 
νην7). 

11.  ^ΒΜΏ  WGB1.    Ο'.ήνεγκε.     Alia  exempl.  ^fy- 

/c«j>  εκ  Έουφείρ.9 

M^  ^»?•  -^ηα  santalina.  Ο',  ξύλα  πε- 
λεκητά (alia  exempl.  aVeAe/ci/Ta9).  Ά.  (£νλα) 
σούχινα  {succina).      Σ.  (£όλα)  0ύίΊ/α.10 

12.  Β*?2&  nilSp*;.      Ο',  και  νάβλας  και  κινύρας. 

Alia  exempl.  καϊ  κινύρας  και  νάβλας.11 

15.  D*OT?  '■«ώΗΟ  ΤΑ.  Praeter(reditus)<fewri* 
circumeuntibns  (mercatoribus).  Ο',  χωρί?  τώι/ 
φόρων  ££•  τώι/  ανδρών  4  των  ύποτεταγ μένων }% 

UO^ftft  ΊΠρΏΊ.  ifr  mercaturam  institorum. 
Ο',  και  τώ»/  εμπόρων  ^'Α.  και  των  ρωποπω- 
λών  «ί.13  Alia  exempl.  και  των  εμπόρων  των 
εμπορευομένων.1* 


τη  πόλίΐ  άπίκτΐίικν,  και  ίδωκ(ν  αυτήν  αποστοΧας  τη  θυγατρι  αιτώ, 
γυναικι  Σαλωμών.  Ύαΰτα  δ«  παρά  θίοδωρήτω  και  Τίσ»>  άντιγρά- 
φοις  προ  της  οικοδομής  του  ναοΰ  κΰται,  ώς  και  Acri  σίσημΐίωται. 

Cf.  ad  Cap.  iv.  34.  **  Syro-hex.  in  textu :  J-^ja^jA  ; 

in  marg.  autem:  ♦  )U»^o?  Jfcs^as  .»».  ω  Vid.  not.  18. 
*•  Syro-hex.  J.NyaAo  .«».  Cf.  Hex.  ad  2  Reg.  v.  9. 
47  Idem:    .ο»-!»/  Jl?   .*>.  "  Idera:       ^  ο  ^    .}. 

♦  jlpyA^  ,..\9>v>N  t>fl>    »)io>«>v.  49Idem:.^.. 


50  Sic  Ald.,  Codd.  III,  64,  92,  alii,  Arra.  1; 
oecnon  (cum  χρυσίου  in  fine)  Comp.,  Codd.  19,  82  (cum  χρυ- 
σίον),  93,  io8,  Syro-hex.  61  Syro-hcx.  Deest  in  Comp., 
Codd.  19,   82,   93,  108.  M  Idem.     Deest  in  Comp. 

M  Idem.  M  Idem.     Deest  in  Cod.  158;  necnon  (cum 

και  ϊποίησΐν  6  β.  Σ.  ναΰν)  in  Comp.,  Codd.  1 9,  82,  93,  Ιθ8, 
246,  Arm.  1.  M  Idem. 

Cap.   X.     *  Sic   Comp.,   Codd.   19,   82,   93,   108,    246. 
1  Sic  Codd.  19,  82,  93,  108.     Duplex  versio  καϊ  τοΐτ  olv. 


κα\  του*  *iv.  est  in  Codd.  243,  244.  '  Syro-hex.  liberius 
vertit:  io»ol.e,  h.e.  κα\  ΐξίστη,  s.  ί^πλάγ^,  cum  indice  in 
textu,  sed  vacante  margine.  Etiam  Alterus  ex  Arra.  1 
affert :   "  φπ\ησσπο  [(ξΐπλάγη],  etupe/acta  est."  *  Sic 

Syro-hex.  (qui  pingit:  -*-οίκ  7<™  καθώς  ^),  et  sine  obelo 
Codd.  ΙΠ,  247,  Origen.  Opp.  T.  I,  p.  476.  6  Sic  S}to- 
hex.,  et  eine  aster.  Comp.,  Codd.  III,  247,  Origen.  *  Sic 
Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108.  Syro-hex.  .^-U*W. 
7  Sic  Codd.  III,  247,  Syro-hex.  β  Sic  Cod.  III,  Syro- 

hex.  (cum  **fto/,  ut  passim).  β  Sio  Ald.,  Cotld.  III  (in 
v.  12),  44,  52,  64,  alii  (inter  quoe  243),  Syro-hex.  (cum 
f.ct  Is«    JJ).  10  Cotl.    243.      Hieron. :    ligna  thi/ina. 

11  Sic  Codd.  III,  247,  Syro-hex.  (cum  Js_i_so  Ji^w^ee). 
11  Syro-hex.  in  marg.  ♦  (sic)  Jta^?  3R.  Cf .  2  Paral.  ix.  14. 
13  Sic  Syro-Jiex.  (cum  VjLoJyo  ./?S),  et  eine  notis  (om.  καϊ) 
Codd.  ΙΠ  (cum  ροπ.),  52,  123,  236  (ut  III),  242  (idem), 
247  (cum  ροπάλων).     Cf.  Hex.  ad  Ezech.  xxvii.  8.        14  Sic 


616 


III    REGUM. 


[Cap.  X.  15- 


15.  ^V*?•    Turbae  miscellae.    C.  του  πέραν.    Alia 

exempl.  των  πέραν ;   alia,  των  εν  τω  πέραν.15 

Ά.  Σ.  της  'Αραβίας.19 
ΓΠΠΕΠ.     Ο',  και  των  σατραπών  (Σ.  αρχόντων1'). 

16.  Πί&ψ  "Π^Π.     Ο'.  *•Ά.Σ.  ό  βασιλεύς  (4) 

Έαλωμών.18 

17.  Π^Ώ.      Ο',  δπλα.     Ά.  θυρεούς.     Ό  'Εβραίος- 

ασπίδας19 
ηΠΝΠ  Ι^ΓΓ1?^  Π^\      (Υ.  ίνήσαν  .  .  εις  τδ 

6n\ov  ΤΟ  %V.       Σ.  άνίφίροντο  ίπ\  τον  !να  θνρ(όν. 

2ΐ.  nnj  rrciVtp  ^ώπ  π^ψη  ή>3  V&}.    θ',  καϊ 

πάντα  τα.  σκεύη  τα.  νπο  τον  Έαλωμων  γεγονότα 
χρυσά.  Alia  exempl.  και  πάντα  τα.  σκεύη  του 
ποτοΰ  του  βασιλέως  Σαλωμων  χρυσά  γεγονότα.21 

TV2^b.      Ο'.  Vacat.      -^  Ά.  tli  ότιοΰν  <22 

22.  ΙΠ;  ΠΝψίί.     Ο',  χρυσίου.     Aliter  :   Ο'.  >%  Ά. 

αίθουσα  (**)  χρυσόν. 

pavones.      O'.   /cai  λί#ωι>   τορευτων  και  πελε- 
κητών.    Alia  exempl.  και  οδόντων  έλεφαντίνων, 
και  πιθήκων,  και  ταώνων.2* 
Ο',  αύτη  ην  ή  πραγματεία — και  ιππείς  αύτοΰ.26 


25.  nm  fty   Wfe|«      Ο'.    ^Ά.  Σ.  θ.   σκεύη 
αργυρά,  και  (4)  σκεύη  χρυσά.2* 

26.  D-trhtfi  ajrj  π*Λψ  fpm.  cr.vacat.   >£  ic«J 

συνέλεξε  Έαλωμων  άρματα  και  ιππείς  (^).27 
Ο'.  —  και  ην  ηγούμενος — Αιγύπτου  Ί.29 

28.  ΠίΛΐΛ  ΊΕΝ  Ώ^ΌΓ}  Kjto^.     Ο',  και  ή  ?£ο- 

<$ογ   Σαλωμών  των  ιππέων  (alia   exempl.  των 
Γττπωι/   Σαλω/ζών29). 
rnjTO.     Et  caterva.     Ο',  καιεκθεκουέ.    "Αλ- 
λος'  και  εκ  Κωά.30 

29.  tSt$!pBQ    Πη3ΊΏ.      Ο',   έξ    Αιγύπτου    &ρμα. 

Alia  exempl.  άρματα  εξ  Αιγύπτου.31 
ΓΠΝΏ  ttfa$3.      Ο',  άι/τί  e/caTOV  (Ά.  Σ.  ffrmrfw 

θ.  ίκατ^32'). 

ΠΝΕΛ   ΟΊΒΏΓΠ.      Ο',   aWt  πεντήκοντα  αργυ- 
ρίου.    Aliter :   Ο',  άντι   ^  έκατον  4  και  πεν- 


τήκοντα —  αργυρίου 


^33 


Wtf•    EHJS.      P<?r    co*    educebant.      Ο',   κατά 
θάλασσαν  έξεπορεύοντο.      Σ.  δ»'  αυτών  «£ί)γοΐ'.34 

Cap.  Χ.  6.  —  Σαλω/ζών  «<.3δ  7•  τ  πΡ09  avT°-  ^ 
—  πάσαν  "i  τήν  άκοήν  r)j/  ήκουσα  —  εν  τη  γη  μου  437 
8.  --  πάσαν  *4.38  g.  —  στήσαι  Ί.39  -ι.  €7τ'  αυτούς  «ί.40 
-τ-  καί    €ί/    κρίμασιν    αύτων  4,41      1 2.   ουδέ    ώφθησαν 


Comp.,  Codd.  19.  82,  93»  24*>•  16  Prior  lectio  est  in 

Codd.  III  (cum  πίρα),  ng,  123,  244,  247;  posterior  in 
Comp.,  Codd.  19,  82,  93  (cum  τοΰ),  io8,  246.  Syro-hex. 
Jta-Xa?.  1β  Syro-hex.  ♦  U**U  .λ>  7•     Cf.  2  Paral. 

ix.  14.  17Idem:   »li».u   .^».     Cf.  Hex.  ad   Jesai. 

xxxvi.  9.   Jerem.  li.  57.  18  Sic  Syro-hex.,   et  sine 

notis  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  64,  74,  82,  alii,  Arra.  1. 
19  Syro-hex.  »JLfc^6  .^*.    ♦  JiA-co  ./.  *°  Idem:   .*a>. 

♦  1;  D  ■  ]•-»  ^y-*.  000»  fc<  o\m.  Cf.  2  Paral.  ix.  16. 
11  Sic  Codd.  III,  247  (cum  σκ.  τοΰ  β.  τα  iv  τω  ποτω  Σ.), 
Syro-hex.  (cum  |>.  α  ιν;  |l>Uo  pro  τά  σκ.  τοΰ  π.,  et  ^ao 
o»-aJ^i/  Idotf  pro  χρ.  yfyovora).  M  Sic  Syro-hex.  in 

textu  (qui  pingit :  oo»?  V  ^xi-N.  .^  &•),  et  sine  notis  Codd. 
III,  158  (cum  «f  OTtoCv  Tt),  246,  247,  Arm.  1.  Cf.  Hex. 
ad  Deut.  xxiv.  12.  23  Syro-hex.  in  textu:  ILa*,?  ./•Χ•. 

\s3»i.  2*  Sic  Codd.  III,  247  (cum  πιθικνν  και  τα  6νων). 

Syro-hex.  in  textu:  κα\  λίθων  π«λ.  κα\  τορ.,  κα\  οδόντων  •)&ίλί- 
φαντίνων*,  και  π.  και  τ. ;  et  sic  sine  aster.  (cum  τορ.  κα\  ττίλ.) 
Cod.  121.  Ιη  Ald.,  Codd.  55,  64,  158  haec,  και  όδ.  Λ.  και 
πίθηκων,  ante  και  Υιθων  leguntur;  in  Codd.  243>  2 44  priora, 


και  όδ.  eX.,  tantum.  2S  Haec  desunt  in  Comp.,  Codd.  III, 
247,  Syro-hex.,  Arm.  1.     Vid.  ad  Cap.  ix.  15.  2e  Sic 

Syro-hex.,  et  sine  notia  Comp.,  Codd.  III,  158  (cum  σκ. 
χρυσά  κα\  σκ.   άργυρο),   ζ\1,   ΚχΧΆ.  \.  27  Sic   Syro-hex. 

(cum  Jla^o),  et  sine  aster.  Comp.  (cum  συνηγσγ(),  Codd. 
III,  247,  Arm.  1.  'a  Obelus  est  in  Syro-hex.     Haec 

desunt  in  Comp.  29  Sic  Corap.  (cum  Σολομώντος),  Codd. 
III,  74  (cum  Σάλομων),  82  (ut  Comp.),  alii  (inter  quos 
243,  ut  74),  Syro-hex.  Μ  Euseb.  in  Onomastico,  p.  260 : 
Κώδ,  πλησίον  Αιγύπτου;  h.  e.  vertente  Hieron.,  Coa,  quae 
est  juxta  Aegyptum.  Scripturam  tamen  θικου(  tuentur 
libri  omnes  et  Syro-hex.  31  Sic  Codd.  III,  247,  Syro- 

hex.  (cum  άρματος).  32  Syro-hex.   .1    ♦  JJook-*,  .^0  .^. 

♦  )Uo.  Priorem  lectionem  iu  textu  habent  Comp.,  Syro- 
hex.  M  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Comp.  (III  hiat), 

Arm.  1.  34  Syro-hex.  ♦  0001  ^.nftv>  .ο<Λ*»  }~U>  •»»• 
35  Syro-hex.     Deest  in  Cod.  44.  w  Idem.     Deest  in 

Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108.  n  Idem.  M  Idem. 

Deest   in   Cod.    247  (cum   της   φρ.   σου).  M  Idem. 

*°  Idem.  4l  Idem  (cum  &i  pro  καί). 


-Cap.  XI.  14.] 


III    REGUM. 


617 


-f-  έπι  της  γης  [-f-]  που  ^.4ί  13.  -τ  πάντα  «Ο3  21. 
—  και  λουτήρα  χρυσοΐ  4.**  22.  ναΰς  —τφ  βασι- 
λύ  4.**  26.  τ  θήλίΐαι  ΐπποι  4.™  27•  το  άργύριον 
τ  καί  τδ  χρυσίον  «4.47    29•  ϊτάσί  +  τοΓ$•  βασιλίΰσι  4** 


Cap.  XI. 
1.  rrtsn  n*\yj  0^5  ππν.    ο'.  9»  ψιλογύνης 

(β.  ^iXoywatoy)  . . .  και  ίλαβ*  γυναίκας  αλλό- 
τριας. Aliter :  Ο',  φιλογύναιος  ην  και  ίλαβί 
γυναίκας  αλλότριας  •%  Ο/  Γ',  πολλάς  4.1 
η'^Τ?  Π^ΏΙΝ.  Ο'.  Έύρας  καΓΙδουμαίας.  Alia 
exempl.  και'Ιδου μαίας,  Σύρας*  Ά.  Σ.  (Ίδου- 
μαίας),  Έιδωνίας.3 

2.  TQH.      Ο'.  άπ€ΐπ*.     Ά.  Σ..  €Ϊπ€* 

3.^-ΠΜ    Vttb    W.      Ο'.   Vacat.      ^Ά.    καϊ 
ίκλιναν  γυναίκα  αύτοΰ  την  καρδίαν  αύτοΰ  (4).6 

Ο',  (post  clausulam  καί  oi)/c  ^y — τοΟ  πατρός 
αύτοΰ)  και  έξέκλιναν  (αϊ)  γυναίκα  αϊ  άλλό- 
τριαι  ττ)ν  καρδίαν  αύτοΰ  οπίσω  θ*ων  αυτών 
(potior  scriptura  έτερων).  Alia  exempl.  και 
ai  γυναίκα  αύτοΰ  έζέκλιναν  την  καρδίαν  αύτοΰ 
οπίσω  θ(ών  έτερων* 


5.  ΉΠΝΊ  Ό^-Π  rtm  ΠΊήή?  ήπν  rrtAtf  lk*\ 

••-:  _  :  Α"      •        -ν:  r       :   -         ••-:  -  s  »~- 

*fa  TfiV  DsSp.  Ο'.  Vacat.  Alia  ex- 
empl.  και  έπορ(ύθη  "Σαλωμών  οπίσω  της  Άστάρ- 
της  βδίλύγματος  (Σ.  Otat 7)  Σιδωνίων,  καϊ  οπίσω 
τοΰ  βασιλέως  αύτων  (ίδωλου  υιών  Άμμων  (Ά. 

Μίλχο/χ  προσοχθίσματος  Άμμωνιτών  ). 

7.  ΠΌη.        Ο',  ύψηλόν.      "Αλλος'    βωμό*.10 

dS»TVV  *$Α$  ΊψΝ  ΊΓΠ.     0'.Vacat.     %'Α. 

έν  τω  opti  δ  επί  (β.  κατά)  πρόσωπον  Ίίρουσα- 
λήμ<» 

qlu?},      Ο',  και  τψ  βασιλ(ΐ  αύτων.      Alia  ex- 

empl.  και  τω  Μίλχό/ζ.12 
]*ΪΏ}*  *\!Ώ.      Ο',  υιών  Άμμων,  —  και  tjj  Άστάρτη 

βδίλύγματι  Σιδωνίων  4.13 

8.  nimtD^  ΓήΊ^Ώ.      Ο',  at  έθυμίων  και  ϊθυον. 

Alia  exempl.  έθυμία  και  %θυ(.1*  Ά.  Σ.  θυμιώ- 
σαις  και  θυσιαζούσαις.16 

10.  Ο^ΊΠΝ.    Ο',  έτερων.     Alia  exempl.  άλλοτ/>ί'ωι/.1β 

11.  "«■?«  "ΌΡΠ"!  "ΤΡΊΒ.      Ο',  τάς  έντολάς  μου  καϊ 

τά  προστάγματα  μου  &.  Alia  exempl.  τά 
προστάγματα  μου  και  τάς  έντολάς  μου  ας.17 

14.  ^γνπ  Ίΐπ  dn  nttW?  pato  njrn  djjj, 

Ο',  /cai   ήγ(ΐρ€   κύριος  σατάν  (Ά.  Σ.  άντικύ- 


42  Syro-hex.  (pro  «τι  ri}s  yijr,  ούδί  ωφΰησάν  που).  **  Idem. 
Deeet  in  Comp.,  Codd.  19,  82,  108.  M  Idem  (qui  male 
pingit:  καϊ  λ.  τ- χρυσοί^).  Deest  in  Cod.  106.  **  Idem 
(pro  τω  β.  vai>s).         **  Idem.  *r  Idem.     Sic  sine  obelo 

(pro  τό  χρ.  κα\  τό  άργ.)  Codd.  III,  247.  "  Idem,  repug- 
nante  Hebraeo. 

Cap.  XI.  x  Sic  Syro-hex.  (qui  pingit :  •Χ•  αλλότριας  •)Κ  Οί 
Γ.  ιτολλάΓ*).  Pro  ^v  ψιλ.  Codd.  III,  247  praeferunt  φιλ. 
«Jr.  Deinde  post  «ίλλοτρίαί  inferunt  πολλαϊ  Codd.  III,  55, 
158»  243,  247,  Arm.  1,  Euseb.  in  Dem.  Evang.  p.  351. 
1  Sic  Codd.  ΠΙ  (cum  2vpias),  44  (om.  και),  52,  55,  alii, 
Syro-hex.,   Euseb.  '  Syro-hex.    ..)&>— 0«,    .^»    ./. 

Comp. :    καϊ  Ίδουμαίας,  και   Σιδωνίας  (om.  mox  και  Άμορραίας). 

4  Idem:   .jje{?  .u»  ./,     Sic  in  textu  Cod.  64.  6  Sic 

in  textu  Syro-hex.,  et  sine  notis  Comp.  (cum  «λινοί»  al  y.), 
Codd.  III  (cum  *κκ\ιναν),  247  (cum  *ξ*κλινα»  ai  γ.).  β  Sic 
Comp.  (om.  και),  Codd.  III,  247  (cum  ™λι*αν),  Syro-hex. 
(cum  ^^λο^,  non,  ut  modo,  <-^.Γ),  Arm.  1.  T  Syro- 

bex.  (cum  indice  ad  τοΰ  βασι\ίω{  appicto):  Jlo^X  .«£d. 
Hieron. :  deam  Sidoniorum.     Cf.  ad  v.  33.  8  Idem : 


♦  Ujo^Vf  Jio•-•-»  yo^N^>  ./•     Cf.  v.  33  in  LXX  et 

Syro-hex.  9  Sic  Codd.  III  (cum  β&ίλύγματι,  et  των  βασι- 
λ«ων),  52,  7i,  alii  (inter  quos  243  (cum  Σιδονίω»),  247  (cum 

ΐϊδώλων)),  Arm.  I,  Euseb.  Comp.  edidit:  και  *πορ*νθη  Σολο- 
μών οπίσω  της  Άστάρτης  6to\>  "Σιφωνίων,  κάί  οπίσω  Μίλχωμ  /3δ«- 
λνγματοί  Άμμων.  l0  SjTO-hex.    in   ttxtu  :    )h>  \  ^*.      Cf. 

ad  Cap.  xii.  32.  n  Sic  in  textu  Syro-hex.  (cum  oot 
J^So.t»  "^a-ocu^t),  et  sine  notis  Comp.  (cum  τψ  κατά 
πΡ.),  Codd.  ΠΙ,  247  (ut  Comp.),  Arm.  1.  *  Sic  Comp. 
(cum  Μίλχωμ),  Codd.  III  (cum  Μίλχό),  19  (ut  Comp.),  82 
(cum  Μίλχομα),  93  (cum  Μ<λχόλ),  io8,  158,  Syro-hex., 
Arm.  1.  "  Obelus  est  in  Syro-hex.  u  Sic  Codd.  44 
(praem.  καϊ),  82,  243  (in  marg.),  Theodoret.  Quaest. 
XXXVI  in  3  Reg.  p.  480,  qui  addit :  οί  di  δλλοι  ίρμηνίνταΧ 

ίθνμιων  ιιπον  κα\  (θνον.  "  Cod.  243-  '*  8ic  Codd.  1 9, 

82,  93»  Ιο8>  Theodoret.  Cf.  Hex.  ad  Jerem.  vi.  12.  xvi.  13. 
Mox  haec,  oW  1j* — τον  πατρός  αντον,  deeunt  in  Comp., 
Ald.,  Codd,  III,  52,  55,  64,  aliis  (inter  quos  243),  Syro- 
hex.,  Arm.  1.  lr  Sic  Codd.  III,  247,  Syro-bex.  (cum 

wjjaafio  -\-f  )^•Αα&.  Cf.  Cap.  ix.  4  in  LXX  et  Syro-bex.). 


618 


III    REGUM. 


[Cap.XI.  18- 


μ^νον18)  τω  Σαλωμών  τύνΆδΐρ  τον  Ίδονμαΐον. 
Ά.  και  άνέστησ€  κύριος  άντικύμίνον  τω  "Σολο- 
μών τον  Αδάδ  τον  Ίδονμαΐον.  Σ.  και  έπή- 
yetpe  κύριος  άντικύμενον  τω  Σολομών  τον 
Άδάδ  τον  Ίδονμαΐον.19 
1 8.  pNBO .     Ο'.  Vacat.      >%  Σ.  άττο  Φαράν  (4).20 

B*3p?  ^tejU-      Ο',  καϊ  ϊρχονται   >£  Σ.  θ.  ά 
Αϊγνπτον  «4.21 

Λ  ]Γ0  fjKl.      Ο'.  Vacat.      >£  Ά.  Σ.  καϊ  γήν 

ίδωκ^ν  αύτω  422 

20.  πϊπε)  "»3?  Τη?  nins  rva.    Ο'.  %'Α.  b> 

οϊκω  Φαραώ  «4  kv  μέσω  νιων  Φαραώ.23 

22.  tfj?np  ^2m  w  ιρπ  πηΝ-rra  r?.    o'.  rf« 

σι)  kXaTTOvfj  μΐτ  €μον;  και  (alia  exempl.  0Ti2i) 
ιδον   σύ  ζηΤ(ΐς.       Σ.  τι  γάρ    varcpus   παρ   ίμο\,  δη 

23-25.  ntt^nn^—DVi^N  Dg5.  (X.Vacat. 
Aliter:  Ο',  και  ήγςιρεν  κύριος  (Ό  Έβραΐος' 
ίλω(ίμ.  Ά.  Σ.  0€ΟΓ2β)  τω  Σαλω/χών  σατάν  τον 
Ί?αζων  νίον'Έιλιαδαϊ  τον  Έαραμςζθ,'Αδαδ^ζϊρ 
βασιλέα  Σονβά,  κύριον  αύτον•  (24)  και  σννη- 
θροίσθησαν  kn  αύτον  άνδρες,  και  ην  άρχων 
σνστρέμματος  ^  kv  τω  άποκτέννζιν  Αανιδ  αυ- 
τούς' και  έπορίύθησαν  €ΐς  Ααμασκον,  και  (κά- 
θισαν kv  αύτη,  και  (βασίλζνσεν  kv  Ααμασκω. 


(25)  και  kykvtTO  αντικείμενος  τω  Ισραήλ  πάσας 
τάς  ημέρας  Σαλωμών  «4.27 

25.  ΤΤΠ  ΊψΝ  Γ^ΊΠ-ηΝ";.    Et praeter  malum  quod 

(fecerat)  Hadad.  Ο',  αντη  (ΠΝΐ)  ή  κακία  ην 
έποίησεν  "Αδερ.  Alia  exerapl.  αντη  ή  κακία 
"Αδερ.28 

^ΜΊίΣΤη  flJJI.  Et  abhorruit  Israelem.  Ο'. 
και  εβαρνθύμησεν  Ισραήλ.  Alia  exempl.  καϊ 
εβαρύνθη  επι  Ισραήλ.29 

26.  Γ^Μ   ΠΕΗ   HW   ίΏΝ    Ε30).     Ο'.  «Jfc 

ywatKo?  χήρας.  ££'Α.  κα2  όνομα  της  μη- 
τρός αύτον  Σαρονά,  γννή  χήρα  4.ζ0 

^bm  TJ  BJJl•  Ο'.  Vacat.  ^;  και  itya^ 
χεΓρα  kv  τω  βασιλεΐ  4.n 

27.  ΠίΛψ  Τ?$5•     Ο',  επι  βασιλέα  Σαλωμών   και 

ό  βασιλεύς  Σαλωμών.  Alia  exempl.  επι  βασι- 
λέα'  Σαλωμών.92 

Ni  ν>ΏΓΓΓ»Ν.      Ο',  τήν  άκραν.      Σ.  τήν  reXciWii/.33 

ΥΊ3"ΠΜ.      Ο',   τον    φραγμόν.     Ά.  Σ.  την  δια- 

κοπην. 

29.  rnizn  ο^τ?  Drrotiri.   θ' .  καϊ  αμφότεροι  μόνοι 

kv  τω  ττεδίω.      Alia  exempl.  και  αμφότεροι  kv 

τω     πεδίω.36      "Αλλος'     (καϊ)     η*σαν     οί     άμφότιροι 

ι  36 

μονοί  .  . 


18  Syro-hex.   .j.N->ornr>  .»»  .?.     Cf.   Hex.  ad   Psal. 
cviii.  6.  19  Cod.  243.  20  Sic  in  textu  Syro-hex.,  et 

sine  notis  Cotld.  III,  247,  Arm.  1.  21  Sic  Syro-hex.,  et 

sine  notis  Codd.  III,  247.  n  Sic  in  textu  Syro-hex. 

(qui  pingit:  ίΚ'Α.  Σ.  κα\  γην*  (Βωκ^ν  αυτά),  et  sine  notis 
Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  19,  64,  71,  82  (cum  ίΒωκαν),  93 
(cum  SVoWev),  108,  247.  23  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis 

Comp.  (cura  «V  τω  οϊκω  . .  των  υΙων),  Codd.  (III  hiat),  247, 
Arm.  1.  24  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 108,  Syro-hex. 
f  Syro-hex.  .fcs*^»?  wta^.  fco^  ;»m.»  ;*^)li*s  .j».  (In 
fine  v.  haec,  »cui  άνίστρΐψίν  "Adtp  tls  την  γην  αντον,  quae  in 
Hebraeo  deficiunt,  eine  obelo  habet  Syro-hex.)  2fl  Idem : 
♦  jot^  .o»  ./  «j^oiol^.  .>*».  r  Sic  Syro-hex. (cum  ts 
IJlso/  pro  Bapaptie),  et  sine  aster.  Codd.  III  (cum  σατάν  τω 

Σαλωμών.  .  .Άθαδ>£{0  . . .  ίπορίύθησαν  Δαμασκον.  .  .ί'βασιλ(νσαν), 
247  (cum '  Ραζώ  ν'ών  Έλώα*  βασιλιά  Σονβά . . άποκτίναν . .  ίκάθησαν 

*ν  Δ.  καϊ  (βασΐΚΐνσίν  ίν  αύτ§).  Cum  his  couforenda  sunt  ea 
quae  in  Ed.  Rom.  leguntur  post  Tov"\ttp  τον  Ίδονμαΐον  (ν.  1 4), 


vacante  Hebraeo.  (Pro  Hebraeis  ">$"ΠΠ  n*9  "^  T$> 
hic  male  versis  τον  Bapapde  Άδα^ζίρ,  et  in  Ed.  Kom. 
(v.  14)  τον  ίν  'Ραΐμά  'AdaSe£ep,  Comp.  ex  ingenio  edidit,  or 
t<pvytv  από   Άδαρίζίρ.)  ί8  Sic   Codd.   III,   XI,   71,    247, 

Syro-hex.,  Arm.  ι.  ω  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  XI,  19, 

44,  52,  55,  alii.  Syro-hex.  vertit :  ^-.{;a*JJ  λ*^Ιο,  h.e. 
et  contristavit  (ίλνπησ*)  Israelem.  *°  Sic  in  textu  Syro- 
hex.  (cum  Ue».  pro  Σαρονά),  et  sine  notis  Codd.  III,  247 
(cum  Σαρονια),  Arm.  1  (cum  duplici  vereione).  S1  Sic 

Syro-bex.,  et  sine  aster.  Codd.  III,  247  (cum  την  χήρα, 
male,  in  versione  quae  proculdubio  Aquilae  est),  Arm.  1. 
38  Sic  Cod.  ΠΙ,  et  (sine  distinctione  post  βασιλιά)  Codd. 
II,  XI,  247,  Syro-hex.  ω  Syro-hex.  ♦  j.NvaA  ,<xo. 
Cf.  ad  Cap.  ix.  15.  Μ  Idem:  ♦  lio^ifc^.  .*o>  .1  (Pro 
)io^.»i  nescio  an  pingendum  Jfcs^ioL  coll.  Hex.  ad  Psal. 
cv.  23.  JeeaL  xxviii.  21.)  ω  Sic  Codd.  II,  ΠΙ,  XI  (cum 
άμφοτίροις),  ii 9,    245,   247.  M  Syro-hex.  in  marg. : 

.yOOWf  α»Λ»ί>     .00*^>i     yQJOl     OOOt     yOOM^f• 


-Cap.  XII.  2  (Gr.  xi.  43)•] 


III    REGUM. 


619 


31.  Π^ΙψΠ  rnto^  ΠΝ.    O'.  δέκα  σκήπτρα.    Ali- 
ter  :   O'.  δέκα  %$  θ.  σκήπτρα  4.87 

33.  Γ?^    ViSN    ΠΊή^ν    ^Πηφ\      Ο',    καΐ 

έποίησε  (alia  exempl.  έδούλίυσε38)  τή  Άστάρτυ 
βδΐλύγματι    'Σιδωνίων.      Ά.  Σ.   κα\  προσίκύνησβ 

rjj  Άστάρτη  τη  θίψ  των  ΣιδωνΙων. 

Ι^Ώ  VT1?**.      σ.   καϊ   τοΐς    <ίδώλοις    Μωάβ. 
Alia  exempl.  ειδώλω  Μωάβ.40 

ΟΙΞΠΌΤΪ.      Ο',  και  τω  βασιλΰ  αυτών.     Ά.  Σ. 

κα\  τφ   Μίλχόμ. 

ΊφρβΡ  "npm.      Ο'.  Vacat.      >£'Α.  καϊ  δια- 

κριβΐίας  μου  και  κρίσεις  μου  (^).*2 

34.  V}?™  "•ηί2Ό  ΊΏ#  Τ$Η.      Ο'.  Vacat.     Alia 

exempl.  Sy  έψύλαξε  τάς  έντολάς  μου  και  τα, 
δικαιώματα  μου.4*  £&  Ά.  h  έφύλαζεν  έντολάς 
μου  και  άκριβασμόν  μου  «^,44 

36.  ^dS  dwrf?j  ■Hyy-T^j^  wrttt!  yyvh. 

Ο',  όπως  jj  θέσις  (alia  exempl.  θέλησις46)  τω 
δούλω  μου  Ααυιδ  πάσας  τάς  ημέρας  ενώπιον 
έμοΰ.  Ά.  ένεκα  του  είναι  λύχνον  τω  Ααυιδ 
δούλω  μου  ...  Σ.  ύπερ  του  διαμένειν  λύγνον 
Ααυιδ  τω  δούλω  μου  {πάσας  τάς  ημέρας)  έμ- 
προσθεν μου.46 


38,  39.  JHJT1*?  ^Wl     :  ^*ΠΦ"™  ^k  *MJJ 

B^JJhr^j  tih  ^n  ηκ*  pnA  ύη.   o'.  Va- 

cat.  •)£  (Ά.)  καί  ίώσω  σοι  τύν  Ισραήλ,  καϊ 
κακουχήσω  τ6  σπέρμα  Ααυιδ  διά  ταύτην,  πλην 
ου  πάσας  τάς  ημέρας  4.*7 

40.  eqflrj  djji.    ο'.  <αί  ά^σττ/  >&'α.  ς.  ί*•- 

42.  by^Vl1^     Ο'•  •Χ•  έπϊ  ττάι/τα  'Ισραήλ  <«• 

43.  Ο',  και  έγενήθη  ως  ήκουσεν — μετά  των  πατέ- 

ρων αύτοΰ.60 

Cap.  XI.  10.  -r  6  θεός  <β1  ι6.  'Ισραήλ  —  εν  τή 
Ίδουμαία4.6*  \η.  —  "Κδερ  αύτος  και  πάντες  άν- 
δρας.63 1 8.  —  άνδρες  «<Μ  έκ  —  r^y  πόλεως  (*)Μ  Μα- 
ίίά/χ.  —  και  είσήλθεν  Άδερ  προς  Φαραώ  «4.Μ  αο. 
-r  τω'Αδερ  4.67  29•  τ-καί  άπέστησεν  αύτον  εκ  τής 
οδού  <Μ 

Cap.  XII. 

1.  Djnrn  ^ΤΗ.  Ο',  καί  πορεύεται  βασιλεύς  'Ρο- 
βοάμ.  Aliter :  CK.  /cat  έπορεύθη  —  ό  βασι- 
λεύς 4  '  Τ*οβοάμ} 

2  (Gr.  xi.  43)•  Ν,,Γη.  B3TW  DV?TT  ^ψ3  TPJ 

•^ώπ  nfcfaji  "OBO  rnn  Ίψ«  uyfflQ  ^rfiy 


37  Sic  Syro-hex.  cum  indice  in  textu,  sed  nulla  nota 
marginali.    In  Cod.  III  autem  pro  σκήπτρα  male  exaratum 

ρήγματα.  M  SlC    Comp.,    Ck)dd.  19,   82,    93,   Ιθ8,   158, 

Theodoret.  **  Syro-hex.  io>V  nr>\\  ,^αο  .«m  ./. 

♦  U»i-j?  Jio^.  *°  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108, 
246,  Theodoret.,  Lucif.  Calar.  4l  Syro-hex.   .jx>   ,}. 

.yo^N^\o.  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  82  (cum  Μ*λ- 
χομα),  93,  ιο8,  246  (cum  Μ€λχόλ),  Arm.  1.  **  Syro- 

hex.  intextu:  (sic)  .Lx-?o  X•  w^.f  Jiofc^fcJlo  .}  X•.  Sic 
sine  notis  Cod.  III.  **  Sic  Comp.,  Codd.  82,  93,  246, 

Arm.   1.  **  Sic  Syro-hex.   in  textu  (cum  M!ioJ 

w>  \  »?  JloU-.fc^».o),  et  sine  notis  Codd.  ΠΙ  (om.  μου 
posteriore),  247  (cum  άκριβύας  μου  καίι  tcls  fvroXas  μου). 
46  Sic  Codd.  19,  82,  93, 108, 158,  246.  Theodoret.  Quaest. 
XXXVIII  in  3  Reg.  p.  482:  *\νωθίν  φησι  προΊδών  την  τοϋ 
Δαβ\8  άρ*την,  ϊξίλίξάμην  αντον,  και  (νδόκησα  iv  αντφ"   τοΰτο  γάρ 

Xtyti  θίλησιν.  Ιη  contrariam  partem  Syro-hex.  }Μ  ί  ■  j 
Lucif.  Calar.  poaitio.  *"  Cod.  243.     Symmachum  imi- 

tatus  est  Hieron.,  vertene:   Ut  remaneat  lucerna  David 
servo  meo  cunctis  diebut  coram  me.     Cf.  Hex.  ad  Ecclee. 
TOM.  1. 


iii.  14.         *r  Sic  Syro-hex.  (qui  pingit:  •Χ*α»  δώσω — πλην 

•Χ  ου  4  7Γ.  τάς  ημίρας  ^),  et  βίηβ  notie  Comp.  (cum  ταΰτα  pro 
ταύτην),  Codd.  III  (cum  Ισραήλ  pro  Δαυίο),  19  (ut  Comp.), 
108,  246  (om.  σοι,  cum  τό  Δ.  σπίρμα  δι  αυτήν),  247  (cum 
δια   ταύτην  την  πλάνην,  πλην),  Απη.  Ι.      Cf.  ΗβΧ.  ad   2  Iteg. 

vii.  ίο.  *8  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Codd.  III,  158, 

247  (cum  κα\  άπίδρα  Ί.),  Απη.  ι.  °  Sic  Syro-hex.  (qui 

pingit:  inl  •3Κπ.  Ίσρ.  4).  Haec  leguntur  in  Ed.  Rom.,  sed 
deeunt  in  Codd.  II,  XI,  44,  7'»  245•  M  Haec»  Φ1** 

partim  ad  Cap.  xii.  2  pertinent,  partim  redundant,  deeunt 
in  Comp.,  Codd.  III,  44,  55,  ϊ«ι  aliis»  et  SjTO-hex. 
61  Syro-hex.  Deest  in  Comp.,  Codd.  82,  93,  108,  246. 
63  Idem.  Verba  h  rjj  Ί.  desunt  in  Comp.,  Codd.  82,  93. 
63  Idem  (sine  metobelo),  repugnante  Hebraeo.  Niei  forte 
pingendum  :  "Αδίρ  αυτός  και  -τ-  πάντ*ς  4  &*δρ€ς.  Μ  Idem. 

Deest  in  Comp.,  Codd.  XI,  19,   93,  108.  M  Idem. 

Deest  in  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108.  *  Idem. 

67  Idem.     Deeet  in  Cod.  246.  M  Idem. 

Cap.  ΧΠ.    l  Sic  Syro-hex.,  et  eine  obelo  Comp.,  Codd. 
19,  82,  93,  108. 
4L 


620 


III    REGUM. 


[Cap.  XII.  3- 


trjSpja  eyyjj  ym.   <y.  καϊ  ky^en  <*>? 

ήκονσεν  Ίεροβοάμ  νιος  Να/Jar,  καϊ  αντον  ετι 
8ντος  εν  Αίγύπτω  ως  εφνγεν  εκ  προσώπου 
Σ αλωμων,  και  εκάθητο  εν  Αίγνπτω,  κατεν- 
θύνει  και  ερ\εται  εις  τήν  πόλιν  αύτοΰ  εις  την 
γην  Σαριρα.  την  kv  8ρει  Έφραΐμ.  Aliter:  Ο'. 
και  εγενετο  ως  ήκονσεν  *Ιεροβοαμ  νιος  Ναβάτ, 
και  αντον  ίτι  6ντος  kv  Αίγνπτω  ως  εφνγεν  kK 
πρόσωπον  τον  βασιλέως  Έαλωμών,  καϊ  εκά- 
θητο  Ίεροβοάμ  kv  Αίγνπτω•  —  καϊ  κατενθύνει 
και  έρχεται  εις  την  πδλιν  αντον  εις  την  γην 
Έαριρά  την  kv  Ερει  Έφραϊμ,  και  επεστρεψεν 
Ίεροβοάμ  εξ  ΑίγνπτονΊ} 

3.  rozrv  (ρ  toj)  ^toj  Λ"*Ν*$*!  vrWn 

^^Πφ.  ^ί?'^?!•  °'•  yacat.  Aliter:  Ο'. 
•%  Ά.  και  απέστειλαν,  και  (κάλεσαν  αυτόν 
και  ήλθεν  Ίεροβοάμ,  και  πάσα  ή  εκκλησία 
Ισραήλ  Ί? 

4.  ΠψρΓΤ.    Ο'.εβάρννε.    Alia  exempl.  εσκλήρννε.* 

6.  tD^aiTl  ^ΏΓΤ  γνγ\  Ο',  καϊ  άπήγγειλεν 
(alia  exempl.  παρήγγειλεν5)  ό  βασιλεύς  £&Ό 
Εβραίος-  Ύοβοάμ*.9 


7.  On^jn.    Et  obsecundaris  eis.     Ο'.  Vacat.     (>£) 

Ά.  Σ.  και  εϊξεις  αντοΐς  4J 
10.  "^Ej?.      Digitus  meus   minimus.      C.  ή  μικρό- 

της  μον.      Σ.  το  σμικρότατόν  μον  μέλος.     Ό 

Εύρος  και  Ίώσηπος'   6  βραδύτατος  μον  δάκτν- 

λος* 

15.  rfp)  "Ϊ}Ν«     Ο',  ϊλαλησεν.     Alia  exempl.  ελά- 

λησεν  κύριος.9 

16.  w  tfy&rrm  oyn  wgn.  Ο',  «ύ  4rc*pO| 

<5  λαδί  τω  /3ασιλ€Γ  >£  Σ.  θ.  λόγον  <10 

^ΜΝ&!  Τ*?™1?.  Ο'.  άπ&τρ€Χ€,  'Ισραήλ,  e/y 
τα,  σκηνώματα  σον.  Aliter :  Ο',  -f•  άπότρεχε  4 
εις  τα  σκηνώματα  σον,  Ισραήλ.11 

ν^ΓΤΜ?.  Ο',  εις  τά  σκηνώματα  •%Ά.  αύ- 
τοΰ*12 

ΏϊψΤΐ  ΟΠ+φ.  O'.  Vacat.  ^  (Ά.)  καϊ 
νιων  'Ισραήλ  των  καθήμενων  εν  πολεσιν  'Ιούδα, 
καϊ  εβασιλενσεν  επ'  αντων^οβοάμΊΡ 

18.  B?nrn  ^ΏΓΤ.      Ο',  δ  βασιλεύς  ^Ά.  Σ.  θ. 
'Ρθβθάμ414 


3  Sic  Syro-bex.  (qui  legit  et  pingit :  ως  ΐφ^υγ^ν ...  καϊ 
κατ(υθύνα — Σαριρα  την  \  -r-  iv  8pei  Έφρ.  καϊ  υπίστρ€ψ(ν  \-7-'ltp. 
(ξ  Αίγύπτου  «<),  et  sine  notis  (om.  καϊ  ίκάθητο — Έφραϊμ) 
Codd.  III,  247  (cum  νπ*στρεψ(ν).  Hic  autem  post  Ισ- 
ραήλ (ν.  3)  infert :  καϊ  κατευθύνίΐ  κα\  ?ρχ.  tls  πόλιν  (sic)  αυτού 
— Έφραΐμ.  Etiam  in  loco  parallelo  2  Paral.  x.  2  duplex 
exstat  vereio,  καϊ  κατώκησιν  Ί.  ίν  Αιγντττω,  και  άπίστρί^κν  Ί. 
{ξ  ΑίγντΓτου,  ubi  prior  lectio  (ηοη,  ut  hic,  posterior)  obelo 
jugulanda  erat.  3  Sic  Syro-hex.  (qui  pingit:  •Χ•Ά.  καϊ 

antarfiXav  •<,  καϊ  ίκάΚ(σαν  αυτόν'  3S  καϊ  ηλθ^ν — Ισραήλ  «<),  et 
sine  notis  Comp.  (cum  πάς  ό  λαόρ  pro  πάσα  ή  (κκ.),  Codd. 
III,  247•  Huc  autem  pertinet  scholium  in  marg.  Syro- 
hex. :  "  In  alio  exemplari  Graeco  invenimus  aliam  narra- 
tionem  de  Jeroboamo,  quae  sic  habet :  καϊ  ήκουσ^ν  Ί^ροβοαμ 
tv  Αίγνπτω — «ις  γην  "Σαριρα  την  iv  Spti  Έφραΐμ."  Quae  par- 
ticula  sunt  additamenti  prolixioris  quod  in  Ed.  Rom.  post 
v.  24  legitur.  *  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108, 

invito  Syro-hex.  6  Sic  Codd.  Π,  ΙΠ,  XI,  44,  55,  64, 

alii,  Syro-hex.  (cum  \^ί'β^,  sine  nota  in  marg.). 
β  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notia  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  44, 
55,  alii  (inter  quos  243).  r  Sic  in  textu  Syro-bex. 

(cum  V  ^oo»^  Λλ,Ϊο  .<&  ./),  et  sine  notis  Codd.  III,  247 


(cum  yj&is),  Arm.  1  (cum  ακουσ«Γ,  vertente  Altero).  (Ad 
vocem  Syriacam  cf.  Bernstein.  in  Lex.  ad  Chrestom.  Syr. 
P•  536,  cujus  exemplis  adde  a  ■  «  (non,  ut  Norberg. 
exscripsit,  \  ft  m  >),  €κδώσ«,  Prov.  x.  30,  et  Λ  λ  ν»,  tUu, 
apud  S.  Cbrysost.  in  S.  Pauli  Epistolas,  T.  II,  p.  629  ed. 
nostrae.)  Hieron. :  et  petitioni  eorum  cesseris.  8  Schol. 
apud  Nobil. :  Τοϋτο  ό  Σύμμαχοι  ovras  ήρμηικυσΐ'  τό  σμικρό- 
τατόν μον  μίλος.  Ίων  bi  Παραλαπο μίνων  η  βίβλος  σαφίσηρον 
τοϋτο  δίδήλωκΐν'  ό  βραχντατός  μου  γαρ,  φησ\,  δάκτυλος  παχύ- 
Τΐρος  της  δσφύος  του  πατρός  μου  ΐοτίν'  οΰτω  δ«  καϊ  ό  "Σύρος 
ήρμηνΐυσι,  καϊ  Ίώσηπος  [Antiq.  VIII,  8,  2]  ωσαύτως.  Ad 
ή  μικρότης  μου  in  ν.  24,  Ηη.  [65]  ed.  Tischend.  Cod.  243 

affert:   Σ.  τό  μικρότατόν  μου  μίλος.  9  Sic  Codd.  III,  247» 

Syro-hex.  Ι0  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Codd.  III,  247. 
11  Sic  Sjro-bex.,  et  sine  obelo  Comp.  (cum  τό  σκήνωμα), 
Codd.  III,  XI,  82,  93, 108  (ut  Comp.).  12  Sic  Syro-hex. 
Pronomen  est  in  Ed.  Rom.  et  libris  omnibus.  w  Sic 
Syro-bex.,  et  siue  aster.  Cod.  III.  Cod.  247:  καϊ  (βασί- 
λtυσfv  'Ρ.  eirl  τον  καθήμίνον  iv  πόλα  Ί.  Alia  lectio,  καϊ  ot 
νίοΐ  Ιούδα  καϊ  οί  νίοΐ  'Ισραήλ  ο'ι  κατοικούντίς  iv  τα"ις  π.  Ί.  ίβασί- 
λίνσαν  ί'φ'  ίαυτοϊς  τον  'Ροβοάμ,  est  in  Comp.  (om.  καϊ  οί  υίοΐ 
Ιούδα),  Codd.  19,  44»  93ι  Ιο6> Ιο8•         "  Sic  Syro-bex.,  et 


-Cap.  XIII.  6.] 


III    KEGUM. 


G21 


18.  Sf#r^J  «Df^      Ο',  καϊ  λιθοβόλησαν  αυ- 
τόν (alia  exempl.  add.  πάς  Ισραήλ16). 

rorm  rthxb,    ο',  άναβήναι  *%Μ  rh 

άρμα*}' 

20.  Dni;.     Ο'.Ί^ροβοαμ  H  Αιγύπτου.     Alia  ex- 

empl.  Ίεροβοάμ.17 

21.  Ώ^Ώψ  ΠΝΏ.      Ο'.  Ικατον  καϊ  είκοσι  (alia  ex- 

empl.  όγδοη κονταΙΒ). 

22.  fTtf&pb*  tTfjh^ff}  1JPJ  ΥΠ.     Ο',  καϊ  6y«- 

vtTO  λόγος  κυρίου  προς  Έαμαίαν.  Schol.  Ίστίον 
8τι  τα.  περϊ  Έ,αμαίου  του  'Έιλαμίτου  ϊν  τισι  μ\ν 
των  απλών  αντιγράφων  κείται,  kv  τω  ίξαπλω 
δ\  ου  φέρίται.19 
24.  Ο',  και  ό  βασιλεύς  Έαλωμών  κοιμάται — και 
άνί,σγον  μη  πορευθήναι  κατά  το  ρήμα  κυρίου.20 

27.  πΧΠ  DVn.      Ο',  του   λαοΰ   >%Ά.  Σ.  θ.  τού- 

του <21 

uwrt'|!/y  ajam-bij  otfj.    σ.  vacat. 

££  Ά.    καϊ    ίπιστραφήσονται    πρύς   'Ροβοάμ 
βασιλέα  Ιούδα*.23 

28.  ^Γ}  TiJQ.      Ο',  καϊ  ίβουλίύσατο  >£'Α.  Σ. 

θ.  ό  βασιλεύς  4J* 

30.  "Ν^ΝΠ   "•DDv'•      Ο',   προ    προσώπου    της   μιας. 

Ο    Έιβραΐος,  Σ.  ίμπροσθΐν  της  μιας.2* 


30.  Π""7^•  Ο'.  &>?  Αάν,  καϊ  ίΐασαν  τον  οίκον 
κυρίου.  Alia  exempl.  ίως  Αάν ;  alia,  ίως  Αάν, 
καϊ  πρύ  προσώπου  της  άλλης  φ  Βαιθήλ.2* 

32.  Γΐ'ΐΌηΓΤ  ^qS-nM.     Qf.  τους  Ιερείς  των  υψηλών 

(Σ.  των  βωμών26). 

33.  Vrroi  ntoy-mt.    ο'.  8  ποίησα  -χ.'Α. 

Σ.  h  Βαιθήλ  4.27 

■^ΡΠ?.      Ο'.  Τθΰ  ίπίθΰσαΐ  (Σ.  ίπιθνμιασαι29). 

Cap.  XII.  3•  +  <*  λαδΓ  «<  7rp<fr  -τ-  τον  βασιλέα  4 
'Ροβοάμ.29  ίο.  τ  ol  παρεστηκότες  πρύ  προσώπου 
αύτοΰ  <30  -f.  νυν  <31  ι %.  —  αι/roiy  <Μ  13.  — 'Ρο- 
/9ο<£/*  <Μ  1 6.  ούκ  εστίν  —  ή/"»'  <Μ  2ο.  —  και 
Βενιαμίν  «4.3δ  26.  —  ιδού  4.Μ  2J.  προς  —  κύριον 
και  4  κύριον  αυτών.37     $2.  -τ  ^"  fr  γβ  ^*39 

Cap.  XIII. 

1.  ΓΏΪΏΓΓ73Ρ.     Ο'.  επϊ  τό  θυσιαστήριον  -ί-  αύτοΰ  4} 

2.  ΠιΌ3Π.     Ο',  τών  υψηλών.     "Αλλος'  των  βωμών.2 

3.  ΠΕΠΏΠ.     Ο'.  τ6  ρήμα.     Alia  exempl.  τδ  τέρας? 

6.  TD**1  ^ΏΠ  ]^η.  Ο',  καϊ  εΐπεν  ό  βασιλεύς 
Ίεροβοάμ.  Alia  exempl.  και  άπεκρίθη  ό  βασι- 
λεύς, Καϊ  είπε* 


sine  notis  Comp.,  Codd.  III,  93,  247.  16  Sic  Comp. 

(post  iv  Χίθοιή,  Ald.  (idem),  Codd.  ΙΠ,  XI,  19  (ut  Comp.), 
44»  52,  55,  alii  (inter  quos  243),  Syro-bex.,  Arm.  1. 
16  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  19, 
52,  64,  alii.  (Pro  ?φ0ασ«  (l^-ao)  Syro-hex.  exhibet  po^, 
h.  e.  ϊφησ*.)  17  Sic  Codd.H,  ΠΙ,  XI,  247,  Syro-hex. 

(cum  t£  Αίγίπττου  in  marg.),  Arm.  1.  18  Sic  Codd.  III 

(om.  κα\),  247  (idem),  Syro-hex.  (cum  και  ίΐκοσι  in  marg.), 
Arrn.  1  (ut  ΠΙ).  1β  Nobil.     Immo  narratio  de  Sa- 

maea  (w.  22-24)  legitur  in  libris  omnibus  et  Syro-hex. 
20  Pericopa  abest  a  Comp.,  Codd.  III,  52,  74,  92,  aliis, 
Syro-bex.,  Arm.  1.  21  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis 

Cod.  247,  Arm.  1.  **  Sic  Syro-hex.  (qui  pingit:  38  Ά. 

και  «τιστρ.  j  προς  'Ρ.  βασιλία  3Χ  Ίονδα  4),  et  βίηβ  notis  Codd. 
ΠΙ,  247  (cum  αποστρ.),  Arm.  ι.  **  Sic  Syro-hex.  Deeet 
6  βασιΧΐνς  ia  Cod,  XI;  in  Codd.  IIT,  245  autem  post 
ίπορίίθη  retrahitur.  **  S)TO-hex.  >{MM   e^  ,*o  .^.. 

**  Prior  lectio  eet  in.Comp.,  Codd.  II,  III,  XI,  245,  Syro- 
hex.  (qui  in  marg.  habet:  ♦  )-i^of  αΙ^οΛ  ulaao); 


posterior  in  Codd.  19  (cum  !ως  Βαιθήλ),  82,  93,  ιο8,  158. 

28  Syro-hex.  ♦  JioSv  .«β.  C£  Hex.  ad  4  Reg.  xxiii.  20. 
Jerem.  xix.  3.  *  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Cod.  III, 
Arm.  1.  ,8  Syro-hex.    ♦  [τό  m  ■>    y>  m  v\  ,\    .u». 

29  Syro-hex.         "  Idem  (qui  pingit:  -s-oi  π.  νρό  πρ.  τού- 


τον «*).    Haec  desunt  in  Comp.,  Ald.,  Cod.  71. 


Deest  in  Arm.  1. 


Iden). 


Idem.     Deest  in  Comp.,  Codd. 


93,  108.  w  Idem.     DeeBt  in  Cod.  44.  M  Idem. 

Deest  in  Codd.  44, 106.         »  Idem.         M  Idem.     Deest 
in  Codd.  82,  93.  ■  Idem  (q\ii  l^it  et  pingit:   npot 

τ-  κύριον  ^  και  προς  κ.  αντων).      Verba  και  κύριον  desuut   ίη 
Comp.,  Codd.  19,  82,  93»  Ιο8•  W  Idem• 

Cap.  XIII.  x  Sic  Syro-hex.,  et  sine  obelo  Ald.,  Codd.  ΙΠ, 
XI,  44,  55,  64,  alii  (inter  quos  243),  Arm.  1,  Euseb.  in 
Praep.  Evang.  p.  284.  *  Syro-bex.  in  marg.  eine  nom. 

Cf.  ad  Cap.  xii  32.         3  Sic  Codd.  ΠΙ  (om.  τό),  247, 
Syro-hex.,  Arrn.  1,  Euseb.  *  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82, 

93.  '°8. 

4l  a 


622 


III    REGUM. 


[Cap.  ΧΙΙί.  6- 


6.  ^S    ^Dnm.      O'.    Vacat.      % ' Α.   θ.    καϊ 

πρόσευξαι  π*ρϊ  ίμοΰ  «4.5 
9.  ttyV.  "^5*]?•     Ο',  κύριος  kv  λόγω.     Alia  exempl. 

kv  λόγω  KVpiOS.9      Σ.  δια  λόγου  .  ,7 

11.  ^SD^.      CX.  καί  διηγήσαντο  (alia  exempl.  5t^- 

yoC^rat8). 
b^pltt.      Ο'.  ^  /cai  4  τους  λόγους.9 
DPTafcA    tmEOT.      Ο',    καϊ    ίπίστρεψαν   τό 

πρόσατπον  τον  πατρός  αυτών.     Ά.  Σ.  καϊ  διη- 


γησαντο  avrovs  τφ  πατρι  αυτών. 


12.  νΟ•      Ο',  πεπόρενται.     Alia  exempl.  άττίλη- 

14.  Π7ΝΠ  ΠΠΑ.      &M£  terebintho.     Ο',  ύπδ  tfpw 

(Ό  Εβραίος'  την  τ€Ρ(βινθον12). 

nmrj.    Ο',  e/  σ*  *?.    Ά.  Σ.  μ  ™.13 

15.  ΠίΤηΠ.    (Χ.  Vacat.     ^  Σ.  θ.  β&  τ^  ο//α'α»>  <" 

16.  "^£»Ν  NtaV).     Ο'.  Vacat.     >%  σ*&  ^λ^Γι/  /χ€τά 

σον  <» 

17.  ΓήίΤ  "Q"D.      Ο',  Ιν  λόγω  /cvpwy.     Σ.  διά  λό- 

γον> 

DnS. 

ν  ν 

τον} 
OV3    Οψ.      Ο',    ύδωρ.      Alia    exempl.    tf< 
-r  εκεί  4.18 

18.  ϊρ^5•      Ο',  καθώς  σύ.     Alia  exempl.  ω?  και 


Ο',  άρτον  €Κ€ΐ.     Alia  exempl.  cku  &ρ- 


18.  τΤΠΜ.      Ο',  προς  σεαυτόν.     Alia  exempl.  μπα. 

σζαυτοϋ.20 

19.  toM  SW.      Ο',  καϊ  ίπίστρ€ψ€ν  αύτον  >%  συν 

αύτώ  «<.21 

23,24.  ^.1    rWtl  ΊΨί  Mfd^•     Ο'.  ^.'Α. 

Σ.  τω  προφήτη  «4,  καί  επίστρ^ψ*,  καϊ  άπήλθ*Ρ 

26.  ΙΛΠ.      Ο',    οδτόί    ioTii/.       Aliter :     Ο',    ίστιν 
φόντος*.23 
ΓΤίΓΡ  ''STlN.      Ο',  τδ  /%α   κν/>ύη/.     "Αλλο*• 

τό  στορα  ΠΙΠΙ.24 

26,  27.  tflWJ  ^Πϊ^ϋϊ  Τ™1?  fT^TJ  *Ό*9 
Vjn"1?^  "βΓϊρ     Ji1?"^^  Ί$Ν  ΓήΓΡ  Ί113 

^nn^  ι^ππ-πν  ^tthn  ίών^».    ο'. 

Vacat.  ^  Ά.  θ.  και  ίδωκεν  αύτον  δ  κύριος 
τω  λέοντι,  και  συνίτριψίν  αύτον,  και  (θανά- 
τωσ€ν  αύτον,  κατά  το  ρήμα  κυρίου  δ  «λάλτ/- 
σ€ν  αύτώ.  καϊ  έλάλησ€  προς  τους  υιούς  αύτοΰ, 
τω  λέγειν  ίπισάζατί  μοι  τον  6νον  καϊ  ίπί- 
σα£αν<2* 

29, 30.  "isd1?  ]prn  wnjn  ty^j  itoQ  wtfn 
iinpa  "in^nrnM  ron   ^ta^i.    ο',  καϊ 

ίπέστρΐψ^ν  αύτον  €*?  την  πόλιν  ό  προφήτης, 
του  θάψαι  αύτον  (alia  exempl.  add.  καϊ  ϊθηκί 
το  σώμα  αύτοΰ26)  kv  τω  τάφω  ίαυτοΰ.  Aliter : 
Ο',  καϊ  ϊπίστρςψεν  αυτόν  £&  καϊ  ηλθεν  4  (ίς 
την  πόλιν   >>£  του  προφήτου  του  πρεσβυτέρου 


6  Syro-hex.  in   textu:    V  ,.  ft  Ν  ..    JJlo  Λ  .}  Κ.     Sic 

sine  notis  Codd.  III,  247,  Arm.  ι.  β  Sic  Codd.  II, 

III,  XI,  19,  44,  55,  alii,  Syro-hex.  7  Syro-hex.  .u». 

♦  Jfc^ao  t**a.  8  Sic  Comp.,  Codd.  19,  55,  71,   82, 

93,  108,  246,  Syro-hex.  (cum  ^J*op&«.v>o,  raale  pro 
^kUa^so).  9  Sic  Syro-hex.  (cum  *»*/•)£).  Copula  deest 
in  Codd.  ΠΙ,  93.  10  Syro-hex.  >cu/  (sic)  w^kuk.(o .«»  ./. 
..oacxsJJ.  Versionem  των  θ'  enarrat  Theodoret.  Quaest. 
XLIII  in  3  Reg.  p.  488 :  πρώτον  μίν  inearpefyf  το  πρόσωπον 
αύτοΰ,  ΐκπ\αγ(\ς  ras  6(ias  θαυματουργίας.  η  Sic   Comp., 

Codd.  19,  82,  93,  108.  12  Syro-hex.  ♦Jfcoa^-»  •>».. 

Cf.  Hex.  ad  Ezech.  vi.  13.  Hos.  iv.  13.  13  Idem  (cum 

tl  συ  in  tcxtu) :  .eo»  fco/  jv^\  .«»  ./.  H  Sic  in  textu 
Syro-hex.,  et  siue  notis  Codd.  III,  247  (cum  καϊ  pro  tls), 
Arm.  1.  1S  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Cod.  247. 

18  Syro-hex.  ■  Sic  Codd.  III,  247,  Syro-hex.  "  Sic 
Syro-hex.,  et  sine  obelo  Ald.,  Codd.  64,  71,  74,  alii  (inter 


quos  243,  cum  ««  ύδωρ).  lfl  Sic  Comp.,  Codd.  93,  108, 
Syro-hex.  (cum  ko^  &\f  Ij-a-.^).  20  Sic  Comp,  Codd. 
19,  82,  93,  108,  246.  n  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster. 

Codd.  ΠΙ  (cum  σνν  iavrqi),  247.  Mox  iv  τψ  οίκω  αυτόν 
ante  καϊ  Ζπκν  ύδωρ  transp.  Codd.  Π,  III,  247»  Syro-hex. 
22  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Conip.,  Ald.,  Codd.  III,  52, 
74,   92,   alii  (inter  quos   243).  M  Sic  Syro-hex.,  et 

sine  obelo  Codd.  158,  247.  Pronomen  deest  in  Cod.  44. 
24  Syro-hex.  in  marg.  ♦  ι>9ι  .ftj  c»-x>nft\.  ■  Sic  in 

textu  Syro-hex.,  et  sine  notis  Comp.  (cum  κύριο:  sine  artic, 
λίγων  pro  τφ  λ.,  et  om.  τον  Svov),  Ald.  (om.  τψ  \tytiv,  cum 
την  ovov  pro  τον  ovov),  Codd.  19  (cum  αύτψ  κύριο:  pro  αντόι» 
6  κ.,  λίγων  pro  τω  λ.,  et  την  ονον),  44  (otQ.  καϊ  σννίτρι^ν 
αύτον,  et  κατά — αύτψ,  CUm  λίγων  et  την  Svov),  52>  74  (cum 
προς  υ'ιούς),  alii  (inter  quos  243»  cum  «vp«°f  et  προ:  υιού:), 
Arm.  1.  M  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  XI,  19,  64,  71,  alii 

(iuter  quos  243). 


-Cap.  XIV.  6.] 


III    REGUM. 


623 


τον  κόψασθαι  και  τοΰ  θάψαι  αυτόν,  και  άν'(- 
παυσ(ν  τ6  ν(κριμαΐον  αύτοΰ  4  —  6  προφήτης 
του  θάψαι  αύτ6ν  4  (ν  τψ  τάφω  αύτοΰ?7 

32.  "^"^|  ^JTJ.      Ο',   καϊ  Ιπ\    >%πάντας4   τους 
οίκους.39 

33.  Γήοη  ^rra.    Ο'.  Up&  υψηλών  (Σ.  τών  β*• 

μών»). 
MTOJ.  Ο',  ίπλήρου.  Schol.  (Τ(λ(ΐ*° 
Cap.  XIII.  3.  +  λίγων  4.*1  4•  -τ'ΐίροβοάμ  <Μ 
και  -ι-  i&rtf  (^).33  12.  —  λίγων  (^).34  22.  «"  τω 
τόττω  -τ  τούτω  (^).35  -f-  λίγων  ^,36  23.  •τ  ύδωρ  4.37 
28.  -r  τοΟ  ανθρώπου  του  θ(οΰ  439  31•  +  τούτω  4. ,39 
θ(Τ(  μ(,  —  ΐνα  σωθώσι  τα  οστά  μου  μ(τά  των  οστών 
αύτοΰ  <40 

Cap.  XIV. 
1-20.  νηπη  \3Β  n  ibm—rhn  wrm  njra. 

Ο'.  Vacat.  Aliter  :'  Ο'.  •*£  (Ά.)  kv  τω  καιρώ 
(Κ(ίνω  ήρρώστησίν  Άβια  υίος  Ί(ροβοάμ.  (2) 
και  (ΐπ(ν  Ίεροβοάμ  προ^ς  την  γυναίκα  αύτοΰ"* 


άνάστηθι,  και  άλλοιωθήστ),  και  ού  γνώσονται 
6τι  συ  γυνή*  '  {(ροβοάμ,  και  πορίυθήστ]  (ίς 
Έ,ηλώ'  ιδού*  (Κ(ϊ  Άχιά  6  προφήτης,  αύτος 
(λάλησ(ν  (π'  (μ( δ  τοΰ  βασιλίΰσαι  (πι  τδι>  Xabv 
τοΰτον.  (3)  και  λάβ(  (ίς  τήν  χ«ίραβ  σου  —  τφ 
άνθρώπω  τοΰ  θ(οΰ  (4)7  άρτους,  και  κολλύρια9 
-τ  τοις  τέκνοις  αύτοΰ,  και  σταφίδας  4*  και 
στάμνον  μίλιτος,  καϊ  (λ(ύσ•ρ  πρίς  αυτόν  αύ- 
τδί10  άναγγ(λ(ΐ  σοι  τί  (σται  τω  παιδί<ρ.η 
(4)  και  (ποιησίν  ούτω  ή  γυνήηΊ(ροβοάμ•  και 
άνίστη,  και  (πορ(ύθη  (Ις  Έηλω,  και  (ίσήλθ(ν 
(ΐς  τό>  οΐκον13  Άχιώ  καϊ  ό  άνθρωπος  πρ(σβύ- 
τ(ρος  τοΰ  ίδ(ΐν™  και  ήμβλυώπουν  (kw»U,..r>  ■ 
-ο"α  *-J*i)  οι  οφθαλμοί  αύτοΰ  άπύ  τοΰ  γή- 
ρους™  αύτοΰ.  (δ)  και  κύριος  (ΐπ(™  πρύς  Άχιά- 
ιδού  ή  γυνή  Ίίροβοάμ17  (Ισ£ρχ(ται  τοΰ  (κζη- 
τήσαι  ρήμα  πάρα.  σοΰ  ύπ\ρ  υίοΰ  αυτής19  8τι 
άρρωστος  (<ττι•  κατά.  τοΰτο  και  κατά  τούτο 
()θΛο•ο  ί-ΐ-οο»)  λαλήσ(ΐς  προς  αυτήν  και  (γέ- 
ν(το  (ν  τω  (ίσίρχ(σθαι  αυτήν,  και  αύτη  άπ(ξ(- 
νοΰτο.  (β)  καϊ  (γ(ν(το  ως  ήκουσ(ν  Άχιά  τήν 
φωνήν  ποδών19  αυτής,  (ίσ(ρχομ(νης  αυτής**  (ν 


37  Sic  Syro-hex.  (om.  αυτού  post  νικριμάίον),  et  sine  notis 
(om.  τοΰ  θάψαι  αντον  in  posteriore  loco)  Codd.  III,  52 
(cum  κόψασθαι  pro  τοΰ  κάψ.  και),  74  (om.  τοΰ  ante  κόψα- 
σθαι), 92,  io6,  alii,  Arm.  ι.  M  Sic  Syro-hex. 
*•  Syro-hex.  .)io\v?  .*tx>.  M  Cod.  243  in  marg.  (h.  e. 
inaugurabat).  Syro-hex.  in  marg.  ^-?  euo»  ()o«)  JL» 
(συν(τί\€ΐ1)  laa  iv,     Post  finem   Cap.  xiii  Cod.  243  in 

marg.  addit :  •)Κ  κα\  π(ρισσόν  ρημάτων  '\f  ροβοάμ — Άδαδ  άντ 
αντον  (Cap.  XIV.  19,  2θ),  CUm  scholio:  Ό  'Ροβοάμ,  5rt  ίβασ'ι- 
λευση,  ίτών  ην  μα,  ώστ(  ια  χρόνων  ην  Σολομών,  ην'ικα  «Tf«  τόν 
'Ροβοάμ'  δπ(ρ  σφάλμα  ί'στί  καλλιγραφικόν'  ιζ  γάρ  χρόνων  ην 
'Ροβοάμ  (ν  τω  βασι\(ί•(ΐν  αιτόν'   ωστ*  \ζ  χρόνων  fjv  Σολομών,  δτ« 

tTtKt  τ6ν  'Ροβοάμ.  S1  Syro-hex.  Deest  in  Comp.,  Codd. 
19,  82,  93,  108.  M  Idem.     Deest  in  Codd.  82,  93. 

33  Idem  (qui  pingit :  +  καϊ  Ibov).  Vox  ΐδον  deest  in  Comp., 
Codd.  19,  82,  93,  108,  Arm.  1.  M  Idem.     Deest  in 

Codd.  XI,  44.  **  Idem  (qui  pingit:  -f-  «V  τφ  τ.  τούτω). 
36  Idem.  w  Idem.  38  Idem.  Deest  in  Comp.,  Codd. 
82,  93,  108.  w  Idem.     Deest  in  Codd.  III,  245. 

40  Idem.     Hebraea  autem  sonant :  6m  τό  οστά  μου. 

CAP.  XIV.  '  Sequentia,  3K«V  τω  καιρώ  ΐκ(Ίνω  —  κα\  ίβασ'ι- 
λίυσο»  Ναοαβ  v't6s  αυτόν  άντ  αύτοΰ  4,  Bub  astcnscis  habet 
Syro-hex.  (qui  in  scholio  mox  allegando  Aquilae  diserte 
tribuit),  et  sine  aster.  Ed.  Rom.  (in  notie),  Comp.,  Codd. 


III,  44,  52,  74,  92,  alii  (inter  quos  247),  Arm.  1.  Ex  his 
autem  ii  quorum  praecipuae  varietates  in  notis  memo- 
rabimue  eunt  Ed.  Rom.,  Codd.  III,  247,  et  Syro-hex. 
Schol.  apud  NobiL  in  fine  Cap.  xiii  (post  verba  άπό  προσώ- 
που της  γης) :  Μίτά  τοΰτο  iv  τφ  ίξαπλω  κύται  τα  κατά  την 
νόσον  κα\  την  τ(λ(ΐ>την  Άβια  τοΰ  ν'ιοΰ  Ίίροβοάμ  μίτά  άστιρίσκων. 

8  Sic  Codd.  III  (cum  ό  'Up.),  247»  Syro-hex.  Ed.  Rom. : 
και  τί/  γνναικϊ  αύτοΰ  (ΐπ(ν  'itp.  3  σύ  γννη\  γννη  σύ  Cod.  247• 

*  ϊδοϋ]  και  ιδού  Codd.  III,  247•  .  *&  */*«]  «V<  Cod.  III. 
β  την  χΰρα]  χΰρας  Cod.  247•  Τ  Sic  Syro-hex.  (qui  pin- 

git :    -τ-  τω   άνθρώπω  \   %  (sic)    τοΰ   ΛοΟ).  8  Cod.    III : 

κολλνρι&α.  Syro-hex.  )$ο\α.  β  Syro-hex.  pingit :  τοϊγ 
τ.  αντοΰ,  +κα\  σταφίδας,  και  στάμνον  (]^«0Ο-Οθ)  **,  mvito 
Hebraeo.  10  avror]  και  αύτος  Cod.  247•     Statim  αναγγίίλη 

Cod.  III.  "  παώίω]  τταχδ»  Cod.  III.  "  οΰτω  η  γ.]  όν- 

τως γ.  Cod.  IIL  "  Cod.  ΠΙ:  «V  οίκω.     Cod.  247:  *» 

τφ  οϊκω.     Syro-hex.  o>b>>^\.  Μ  Syro-hex.  )οβ»  .«.•ο 

j^v^Vy  ^»,  h.e.  πρ.  fiv  άπο  τοΰ  Ikir,  invitis  ceterie. 
16  άπ6   τοΰ   γηρονς]    άπο    τοΰ   γήρως    Ed.    Ιίοηι. ;    άπό   γήρονς 

Cod.  ΠΙ.         1β  Sic  Codd.  ΠΙ,  247,  Syro-hex.     Ed.  Rom. : 

και   ttnt  κύριος.  1T   η  γννη  Ί*ρ.]  γννη  τοΰ  'itp.  Cod.  IIL 

Statim  Ιρχςται  Cod.  247.  18  νπίρ  ν'ιοΰ  αύτης]  irc/>t  υίοΰ 

αντοΰ  Ed.  Rom.  Praepositio  excidit  in  Ckxl.  ΠΙ.  l9  πο- 
δών] τών  ποδών  Cod.  247.  κ  αυτής  om.   Syro-hex., 


624 


III    KEGUM. 


[Cap.  XIV.  7- 


τώ  άνοίγματι,  και  εΐπεν  εϊσελθε,  γυνή  Ίερο- 
βοάμ'  ίνατί  σύ  τούτο21  άποξενοΰσαι  (J-iAjioo)  ; 
και  εγώ  ειμί  απόστολος  προ^ς  σέ  σκληρός. 
(7)  πορευθεΐσα  εΊπον  τω  Ίεροβοάμ'  τάδε  λέγει 
κύριος  ό  θεός  Ισραήλ'  άνθ'  ου  όσον  (<a\«» 
\jot  o»,\fly)  ΰψωσά  σε  άπο  μέσου  του22  λαού, 
και  ίδωκά  σε  ήγούμενον  επι  τον  λαόν  μου 
Ισραήλ,  (β)  και  ερρηξα  συν  το  βασίλειον23 
άπο  οΐκου  Δαυίδ,  και  έδωκα  airrb  σοι,  και  ουκ 
(γίνου  ώς  ό24  δούλος  μου  Δαυίδ,  δί  εφύλαξε 
τας  εντολάς  μου,  και  δ?  επορεύθη  οπίσω  μου 
kv  πάσχι  καρδία  αυτού,  του  ποιήσαι  (κτος25  το 
εύθες  kv  όψθαλμοΐς  μου,  (β)  και  επονη  ρεύσω 
του  ποιήσαι  παρά  πάντας26  όσοι  εγενοντο  εις 
πρόσωπον  σου,  και  επορεύθης27  και  εποίησας 
σεαυτώ  θεούς  έτερους  και 28  χωνευτά  του  παρορ- 
γίσαι  με,  και  εμε  ερριψας  οπίσω  σώματος  σου'29 
(ΐθ)  διά  τοΰτο  ιδού30  εγώ  άγω  κακίαν  προς  οί- 
κον31 Ίεροβοάμ,  και32  εξολοθρεύσω  του  Ίερο- 
βοάμ33  ούροΰντα  προς3*  τοΐχον,  επεχόμενον35 
και  εγκαταλελειμμενον  εν  'Ισραήλ,36  και  επι- 
λέξω οπίσω  οΐκου37 '  Ιεροβοάμ,  καθώς  επιλέγε- 
ται ή  κόπρος  εως39  τελειωθήναι  αυτόν,    (ll)  τον 


τεθνηκότα39  του  Ίεροβοάμ  εν  τ$  πόλει  κατα- 
φάγονται  οι  κύνες,  και  τον  τεθνηκότα  εν  τω 
άγρω  καταφάγεται*0  τά  πετεινά  του  ουρανού, 
δτι  κύριος  ελάλησεν.  (ι  2)  και  σύ  άναστάσα 
πορεύθητι  εις  τον*1  οΐκόν  σου•  εν  τω*2  είσερ- 
χεσθαι  πόδας*3  σου  τήν  πόλιν  άποθανεΐται  τ6 
παίδαρων.  (]3)  και  κόβονται  αύτον**  πάς 
Ισραήλ,  και  θάψουσιν  αύτον,  6τι  ούτος  μόνος 
είσελεύσεται  τω  Ίεροβοάμ  προς  τάφον,*5  Οτι 
ευρέθη  εν  αύτω  ρήμα  καλόν  περί  του  κυρίου*9 
θεού  Ισραήλ  εν  οικωΊεροβοάμ.  (η)  και  ανα- 
στήσει κύριος  εαυτώ*7  βασιλέα  επι  Ισραήλ,  δ? 
πλήξει  τον  οίκον  Ίεροβοάμ  ταύττ)  Tjj  ήμερα, 
καϊ  τί  και  νυν;*9  (ΐδ)  και  πλήξει  κύριος*9  τον 
Ισραήλ,  καθά  κινείται  ό  κάλαμος50  εν  τω 
ΰδατί'  και  εκτιλεΐ  τον  Ισραήλ  από  -f-  &νω451 
της  χθονος  τής  άγάθης  ταύτης,  ή*ς  έδωκε  τοις 
πατράσιν  αυτών  και  λικμήσει  αυτούς  από  πέ- 
ραν του  ποταμού,  άνθ'  ου  όσον  εποίησαν  τά 
άλση  αυτών  παροργίζοντες  τον  κύριον.  (ΐβ)  και 
δώσει62  κύριος  τον  'Ισραήλ  χάριν  αμαρτιών 
Ίεροβοάμ,  δς  ήμαρτε  και  δί  εξήμαρτε  τον53 
'Ισραήλ,     (ι 7)  και  άνεστη   ή   γυνή  Ίεροβοάμ, 


favente  Hebraeo.  21  σύ  τούτο]  τούτο  συ  Ed.  Rom. 

Syro-hex.  «fco^  Uso».  M  Articulus  deest  in  Cod.  IIL 
Mox  μου  deest  in  Ed.  Eom.  M  συν  το  β.]     Sic  Codd. 

III,  44,  74,  alii,  Syro-hex.  (cum  Jioja^aoiw).  Praepo- 
sitio  deest  in  Ed.  Rom.,  Cod.  247.  Statim  άπο  τον  οΐκου 
Cod.  ΠΙ.  24  Articulus  deest  in  Ed.  Rom.     Mox  τοΰ 

ante  ποιήσαι  om.  Cod.  III.  **  έκτος]  ίκαστος  Cod.  HL 

Vox  deeet  in  Ed.  Rom.,  Cod.  247.  Pro  ΐκαστος  Tischen- 
dorfius  post  Grabium  male  corrigit  ΐκαστον ;  nos  autem  in 
CoUatione  ad  V.  T.  juxta  LXX  Interpp.  p.  168,  usus 
Aquilae,  qui  bic  interpretem  agit,  uiemores,  reponendum 
censuimus  έκτος,  quam  particulam  cum  Hebraea  P1  com- 
mutavit  interpres  iste  in  Hex.  ad  Job.  i.  1 6.  Psal.  xxxi.  6. 
Jesai.  xxviii.  19.  Conjecturam  nostram  certo  certiorem 
facit  Syrus  noster,  qui  tamen  de  constructione,  ut  videtur, 
nimis  sollicitus,  interpretatus  est  )--»»i?  «*"«  ^ao  ^uao, 
h.  e.    «κτος    του    (ύθοΰς.  2β  πάιταί]    παντός    Cod.    HL 

27  *πορ(ίσω  et  mox  ίαυτω  Cod.  247.  28  κα\  om.  Cod.  III. 

29  Sic  (pro  Hebraeo  ψ.  ^Γ^)  Codd.  ΙΠ,  247,  Syro-bex. 
In  Ed.  Rom.  et  libris  ceteris  σώματος  deest.  80  Ιδού  om. 
Codd.  III,  247,  invitis  Hebraeo  et  Syro-hex.  M  προς 

οίκον]   πρ6ς  σί   «ts   οίκον  Cod.  III.  Μ  κα\  om.  idem. 


33  τοΰ  'Iep.]  Sic  Cod.  ΙΠ.  τ6ν  οίκον  Ί«ρ.  Cod.  247.  Syro- 
hex.  jpJ^>»ou^.     In  Ed.  Rom.  τοΰ  abest.  **  προς]  Uk 

Cod.  247.  x  (χόμ*νον  Cod.  III.      Statim  καταλΐλΐίμμίνον 

Ed.    Rom.  M  iv    Ισραήλ]    «rt   Ί(ρουσα\ήμ   Cod.    247. 

37  οπίσω  οΐκου]  Sic  juxta  Hebraeum  Cod.  247,  Syro-hex. 
kA  οίκου  Ed.    Rom.      Vox   οπίσω   excidit   in   Cod.  III. 

38  ίως]  ως  Cod.  ΠΙ.  M  τον  τ«θνηκότα]  SlC  Ed.  Rom., 
SyTO-hex.  οί  τ(θνηκότίς  Cod.  ΠΙ.  τους  τ(θνηκότας  Cod.  247• 
Statim  του  om.  Cod.  247.  *°  καταφάγονται  Cod.  III. 
41  τον  om.  Ed.  Rom.  42  iv  τω]  κα\  (ν  τφ  Cod.  247. 
Syro-bex.   libere  vertit:    iv  dt  τη  (Ισ(\(ίσα  των  ποδών  σου. 

43  πόδα  Cod.  ΙΠ.     Statim  th  την  ποΚιν  Cod.  247»  Syro-hex. 

44  αυτό  bis  Cod.  247•  **  πΡ°'  τ•]  '**  τον  τ•  idem. 
4β  π(ρ\  τοΰ  κ.]  πάρα  κ,  idem.  47  κ.  ίαυτω]  ίαυτω  (s.  αύτω) 
κ.  Syro-hex.  ■  Sic  (pro  Hebraeo  nnr*D3  *φ)  Cod.  III, 
Syro-hex.  κα\  en  καί-yt  νυν  Ed.  Rom.,  Cod.  247.  49  και 
πλήζιι  κύριος]  κύριος  πλήξίΐ  Cod.  III.      ΜθΧ  καθώς  Cod.  247• 

50  κάλαμος]  άν*μος  mendose  Cod.  III.  Μοχ  «κτίλίί  idem. 
61  Syro-hex.  Jfco^   )?ο•  J^>/   ^ao  .V^v^X-i-  ^ao  (om. 

ταύτης   Cum    Cod.    247).  M   δωσ«]    παραδώσω    Cod.    ΠΙ, 

quae  Symmachi  est  versio.  Ad  χάριν  (p?^)  αμαρτιών  cf. 
Hex.  ad  Mich.  iii.  1 2.  M  τ6ν  om.  Ed.  Rom. 


•Cap.  XIV.  20.] 


III    REGUM. 


6U 


και  έπορεύθη,  κα\  ίΙσηΧΘ™1*  είς  τήν  *Σαριρά•  καϊ 
ίγένετο  ως  είσήλθεν66  εν  τω  προθύρω  τον  οίκον, 
και  το  παίδαρων  απίθανα,  (ΐβ)  και  έθαψαν 
αύτον, Μ  και  έκάψαντο  avrbv  πάς  Ισραήλ  κατά 
τδ  ρήμα  κνρίον,  δ  έλάλησεν  εν  χειρϊ  δούλον 
αύτον  Άχια  τον  προφήτον.  (ίο)  και  περισσύν 
βημάτων  Ίεροβοάμ  8σα  έπολέμησε  και  8σα 
έβασίλενσεν,  ιδού  αυτά  γεγραμμένα  έπι  βι- 
βλίον  ρημάτων  των  ήμερων  των  βασιλέων 
Ισραήλ.  (2θ)  και  αϊ  ήμέραι  ας  έβασίλενσεν 
Ίεροβοάμ,  είκοσι  και67  δύο  ετη'  και  έκοιμήθη 
μετά  των  πατέρων  αύτοΰ'  και  έβασίλενσεν  Να- 
δαβ58   νίύς   αύτον   άντ    αύτον  [4).      Schol.   Ή 

π(ριοχή  αυτή  φαίνίται  και  τοις  Ο'  (Ιρησθαι,  οτι  iv  το'ις 
κοινοίς  αντιγράφοις  φίρίται,  (ζ  &ν  πάσαν  τήν  πιριοχήν 
ΐ'νθάδΐ  τ(θ(ίκαμ(ν'  αλλ*  οιμαι  δια  τό  άκριβίστίρον  ως 
MIW  και  πΧατντίρον  και  σφόδρα  tv  καιρώ  παρ'  'ΑκύΧου 
δοκ(~ιν  (Ιρησθαι,  άφίθη  piv  τό  των  θ',  (τίθη  δί  άντ 
αύτοΰ  τό  του  Άκυλου.  Ζστι  δ«  τό  των  θ'  τοντο.59  και 
ήρρώστησεν  6  υ'ώς90  αντον  άρρωστίαν  κραταιάν61 
σφόδρα'  και  έπορεύθη  Ίεροβοάμ  έρωτήσαι  (s. 
έπερωτήσαι)  περί  τον  παιδαρίον.  και  εϊπε  προς 
Άνω  τήν  γνναΐκα  αντον'  άνάστηθι  και62  πο- 
ρεύον,  επερώτησαν  τον  θεον  περί  τον  παιδαρίον, 
ει  ζήσεται  εκ  της  αρρώστια?  αύτον.  και  άν- 
θρωπος ήν  kv  Σ^λώ,  και  όνομα  αύτω  Άχιά' 
και  ούτος  ήν  νιο?  έξήκοντα  (των,  καΐ  ρήμα 
κυρίου  μετ  αύτον.  και  εΐπεν  Ίεροβοάμ  προς 
τήν  γνναΐκα  αύτοΰ'  άνάστηθι,  και  λάβε  εις  τήν 


χεΐρά  (β.  εν  τη  χειρί)  σον  τω  άνθρωπω  τον 
θεον  άρτονς,  και  κολλύρια  τοις  τέκνοις  αύτον, 
και  σταφνλήν  (1->  ι  ν),  καϊ  στάμνον  (Jbu&oj») 
μέλιτος,  καϊ  ανέστη  ή  γννή,  καϊ  ελαβεν  εις 
τήν  χείρα  αυτής  άρτονς,  και  δύο  κολλύρια,  και 
σταφνλήν,  και  στάμνον  μέλιτος  τω  Άχία.  και 
6  άνθρωπος  πρεσβύτερος,  και  ol  οφθαλμοί  αύτον 
ήμβλνώπονν  (Μο«  y.n«)  τον  ίδεΐν.  και  ανέστη 
εκ  "Σαριρα,  και  έπόρενθη•*3  και  έγένετο  έλθού- 
σης  αυτής  είς  τήν  πάλιν  προς  Άχιά  rbv  Σηλω- 
νίτην,  και  είπεν  Άχια  τω  παιδαρίω  αύτον• 
έξελθε  δή  εις  άπαντήν  (s.  άπάντησιν)  Άνω 
τής  γνναικό^ς6*  Ίεροβοάμ,  και  έρεΐς  αύτη'  εϊσ- 
ελθε,  και  μή  στης-  8τι  τάδε  λέγει  κύριος- 
σκληρά  έγω  έπαποστέλλω  έπι  σέ.  και  είσήλ- 
θεν  Άνω  προς  τον  άνθρωπον  τον  θεον,  και 
εΐπεν  αύτη  Άχιά'  ίνατί  ένήνοχάς  μοι  άρτονς, 
και  σταφνλήν,  και  κολλύρια,  καϊ  στάμνον  μέλι- 
τος; τάδε  λέγει  κύριος•  ιδού  σν  άπελεύση  απ' 
έμον,  και  εσται  είσελθούσης  σον  εις  τήν  πύ- 
λην65  εις  Σ,αριρά,  και  τα  κοράσια  σον  έξελεύ- 
σονται  εις  σννάντησίν  σον,™  και  έρονσί  σοι' 
τδ  παιδάριον  τέθνηκεν  (β^  &-*»).  οτι  τάδε 
λέγει  κύριος'  ιδού  έγω  εξολοθρεύσω  τον  Ίερο- 
βοάμ  ούρονντα  προς  τοΐχον,  και  έσονται  τον 
τεθνηκδτα*7  τον  Ίεροβοάμ  εν  τη  πάλει  κατα- 
φάγονται  ο/  κύνες•  καϊ  τ6ν  τεθνηκάτα  αύτον66 
εν  τω  άγρω  καταφάγεται  τα  πετεινά  τον  ού- 


64  Syro-hex.  .J***^  tA^o.  Haec,  κα\  (ΙσηΚθίν,  desunt 
in  Ed.  Rom.  et  libris  Graecis.  Statim  «r  την  Σαρώά  Codd. 
44»  52>  74»  ^ii  (inter  quos  247).  ils  γην  2αριρα  Cod.  III. 
tls  Σαριρά  Ed.  Rom.  In  Hebraeo  est  nnrin  tinn).  «  fj\- 
6tv  Cod.  247.  M  αντό  bis  Ed.  Rom.,  Cod.  247.     Mox 

κατά  το  ρ.  κ.  πάς  Ισραήλ  Cod.  247•  *   *β•  om•  ^od.  III. 

Μ  Syro-hex.  .0^.  Cod.  ΙΠ :  Να/3άτ.  Ιη  ceteris  est  Άδάβ. 
69  Syro-hex.  in  marg.  &\}  .]jL*U^  Uot  {jsoa&a  ,.αΛία 

J01  ^^-ac»   Jo/    ;->mio   D/  .^i,v><r>   \jsio  |jaamft\,   0^0 

0*Ot     ^— »     wOOliv-./      .Dcuoif     0*Ot     uOI&JUU      ^-.»     VL^Boiif 

*\jot  M»y •>>?.  Deinde  sequitur  pars  pericopae  quae  in 
Ed.  Rom.  post  Cap.  xii.  24  legitur,  quamque  in  Comp., 
Codd.  III,  52,  74,  92,  aliis,  Syro-hex.,  et  Arm.  1  desi- 
derari   monuimus.     Versio   autem   Syro-hex.,   quam    nos 


presse  secuti  sumus,  cum  Ed.  Rom.  accurate  concordat, 
exceptis  pauculis  jam  memorandis.  M  Sic  Syro-hex. 

solus.     Ed.  Rom.  τό  παώάριον.  β1  Sic  Ald.,  Codd.  64, 

71,  82,  93,  alii.  Syro-hex.  Ue  jjottod.  Ed.  Rom.  αρ- 
ρώστια κραταιά.  βϊ  Sic  Ald.,  Codd.  64,  71,  119,  alii, 
Syro-hex.  Copula  deest  in  Ed.  Rom.  Mox  τον  θ*6ν  om. 
Sja-o-hex.,  repugnantibus  Ed.  Rom.  et  libris  omnibus. 
63  Sic  Codd.  19,  82,  93,  108,  Syro-hex.     Ed.  Rom.  iropcv- 

rrai.  M  της  γυναικός]    SlC  Ald.  (om.  της),  Codd.  7  I  (idem), 

243.      Ed.  Rom.  Tfl  γυναικί.  ω   tU  την  πΰλην]   SlC  Codd. 

II  (om.  «r),  71,  243  (ut  II),  245  (cum  t^  πύλη),  Syro-hex. 
Ed.  Rom.  την  πόλιν.  M  «ίί  σ.  σου]  Sic  Ald.,  Codd.  71, 

108,  246,  Syro-hex.  Ed.  Rom.  σοι  tU  σ.  n  τον  τ*θνη- 
κότα]  Sic  Ald.,  Codd.  XI,  55,  64,  71,  alii,  SjTo-hex.  Ed. 
Rom.  οι  τ*θνηκότ(ς.  w  Sic  Codd.  93,  246,  Syro-hex. 

Pronomen  deest  in  Ed.  Rom. 


626 


III    REGUM. 


[Cap.  XIV.  2- 


ρανοϋ•  καϊ  rb  παιδάριον  κόψεται  (*j9ilk_»), 
ούαι  κύριε•  8τι  ευρέθη  εν  αύτψ  ρήμα  καλόν 
περί  του  κυρίου,  και  απήλθαν  ή  7VVV>  ω* 
■ήκουσν  και  εγενετο  ως  εισήλθα/  εις  τήν  Σα- 
ρφα,  και  το  παιδάριον  απίθανα  και  εζήλθεν 
ή  κραυγή  εις  άπαντήν  (β.  άπάντησιν)  αυτής.69 
Eupplicit  η  περιοχή. 

2.  ΓΡ3ΓΝΖ?Γη.      Et  commutes  habitum.     ^Ά.  και 

άλλοΐϋΰθήστ],       θ.  και  μίτασχημάτισον  σίαυτην. 

3.  tlh^  P$Eh  &Ί$1')  ΕΠ7  ΓΓί?^Ν    Decempanes, 

et  crustulas,  et  lagenam  mellis.    "Αλλο?  δίκα 

άρτους,  και  τραγή ματα,  και  στάμνον  μίΚιτος. 
6.  njlEQ.      ^  Ά.  εν  τω  άνοίγματι.      Σ.  θ.  διά  της 
θύρας.72 

■"Π?^*?Ρ•      Alienam  te  geris.      2&Ά.  άποξενοΰ- 

cai.       .— .  kj.  ίτεροσχήμων  (Τ  (s.  ίτεροσχημον&ς). 

Τ.^«  lyhti  ^fcfj.  >£'A.  καϊ    'εγώ   είμι  άπό- 

στόλος  προς  σε.  2.  θ.  και  εγω  be  άπεστάλην 
προς    σί. 

8.  Ρ1.        >&  Ά.   Ικτόί.  Σ.  θ.  μόνον.75 

9•  ^ν?:  •      ^  Ά.   ety   πρόσωπον   σου.      Σ.  θ.  ?/*- 
προσθίν  σον.76 

10.  "Wyrfi.     J^/  removebo.     -&Ά.  κα*   άτιλέ£α> 

(Σ.  θ.  τρυγήσω    ). 

stercus  donec  consumatur.  %  Ά.  καθώς  επι- 
λέγεται ή  κόπρος  εως  TeXciCufli^at  αυτόν.  Σ. 
ν7.  καθώς  τρυγά  δ  καλαμωμένο!  Ζω:  εκλείπει. 


14.  Πη}[   ΊψΝ.      ^  Ά.    δρ  πλ^«.       Σ.  θ.  Α, 

ovyKoS/ffi   (β.  διακόψ«,  8.  κατακάψει).79 
16•  Ρ3Τ|•        •)5(•Ά.  και  δώσ€1.       Σ.  καί  παραδώσ».80 

22.  !TJW.      Ο'.  Ύοβοάμ.      Aliter:    Ο'.    ^  Ίοιί- 

^N^?Ji•      Ο',    και    παρεζήλωσεν    (alia    exempl. 
παρεζήλωσαν  82) . 

23.  ΠΠ1?    Π^ζΓΒί   ti^a,      Ο',   καΣ    οικοδόμησαν 

^  Ά.  θ.  καΣ  αύτοι  4  ίαυτοΐς.83 

24.  t2?l|?.     Cinaedus.     Ο',  σύνδεσμος.      Σ.  τελετή.6* 

26.  Π,•Λ    ferr«yj,      Ο',   τά    TraVra    *    &a0€«/. 
Alia  exempl.  τα  πάντα  ελαβεν8* 

nftbti  ntoy  ίβ?ν  nrrtn  ^ώ-^-πν  hg*i, 

:  ττ  ν-:         τ  τ-        •■  •  τ        τ  ν  Ι-•-' 

Ο',  οπλα  τα  χρυσά  δσα  εποίησε  Σαλωμων,  και 
άπήνεγκεν  αύτα  εις  Αιγυπτον.  Aliter :  (Υ. 
και  ελαβεν  οπλα  τα  χρυσά  ^  οσα  εποίησε 
"Σαλωμών  4.m 

27.  "nto  nyby  τροτη  ntiro  ■»!»,    c^o* 

aeneos,  et  mandavit  eos  curae  principum.  C. 
8πλα  χαλκά  .  .  καΣ  επεθεντο  επ'  αύτον  οι  ηγού- 
μενοι.      Σ.    θυρεούς   χαλκούς'    κα\  εθετο   αυτούς   ύπο 

>      /  87 

χ*φα    των    αρχόντων. 

28.  D^ttJnj.      Ο',  και  άπηρείδοντο  ("Αλλος-   άπε- 
τίθεντο.88    νΑλλορ•   άπεκαθίστων89)  αυτά, 

tD^T^rf  ΝΓΓ7Μ.     In  conclave  cursorum  (satelli- 
tum  regie).      Ο',  εις  το  θεε  (alia  exempl.  θε- 


68  Pronomen  accessit  e  Codd.  19,  82,  93,  108, 158,  246, 
Syro-hex.  70  Syro-hex.    ♦  ..^nr/  ..  *  n,  ..  -  X. 

71  Idem  in  niarg.  sine  nom.   .I^aa^^^o  |j&m^  ),•^  ν 

♦  l^«-d?f  Jl^_oa_oo.  n  Idem :  ♦  )^.»i  »^a  .L  ,jb. 
73  Idem:  ♦  Jl•—/  ^-^  wfco/  )j>ftjts.mv>  .1  ,*to.  Graeca 
noetra  veremur  ne  paulo  argutius  inventa  esse  videantur. 
(Ad  Aquilam  cf.  Hex.  ad  Gen.  xlii.  7.)  7*  Idem :  .40. 
•••  ^!a_X  U?iw*7  ^*1  i->lo  .1.  76Idem:  .1  .1». 
»  |ni»N\     Cf.  Hex.  ad  Jesai.  xxviii.  19.  reIdem: 

♦  ^oo^x  .L  .kio.  n  Idem:  ♦  agu^d/  .1  .α».  Cf.  ad 
Cap.  xvi.  3.  78Idem:  *X5ce»  o'o»  ^-i>?  Ua-./  .1  .*». 
.tsojo»  l^Df^.  .Uod.  :'  I-!- in:  A£OAjf  o'o»  .L  .j». 
80  Idem:  ♦  p\>  <o  .^0.  81  Sic  in  textu  Syro-hex.,  et 
sine  aater.  Comp.,  Codd.  52,  74,  92,  alii  (inter  quos  247). 
w  Sic  Ald.,  Cod.  ΠΙ,  Syro-hex.  w  Sic  Syro-hex.  (qui 


pingit:  V  ^oo^.  ycuoto  λ/•)Κ),  et  sine  notis  Ald.,  Codd. 
III,  52,  74,  92,  alii  (inter  quoe  247).  M  Cod.  243. 

Cf.  Hex.  ad  3  Reg.  xv.  12.  4  Reg.  xxiii.  7.  Theodoret. 
Quaest.  XLV  in  3  Reg.  p.  491:  τόν  8i  σύνδ(σμον  ά»τ\  της 
αποστάσεως  τίθίΐκ,  appellans  ad  4  Reg•  xi•  r4>  ubi  tamen 
in  Hebraeo  est  "^ζ.  M  Sic  Comp.  (praem.  καϊ),  Codd. 
III,  XI  (om.  τά),  19,  64,  71,  82,  alii,  invito  Syro-hex. 
88  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Codd.  ΙΠ,  XI,  52,  74,  106, 
alii.  Haec,  δσα  !r.  Σαλω/ιώι/,  desunt  in  Codd.  II  (manu 
ιχαΛ),  XI,  7i.  Praeterea  clausulam,  καϊ  άπ.  αύτα  (ϊς  A?y., 
reprobant  Comp.,  Codd.  II  (manu  ima),  19,  82,  92,  93, 
alii,  Arm.  1.  8r  Syro-hex.  «χλοο    ♦  \jl~ji  ).-ΐ^ο  .α». 

♦  U^$f  J^^  U—i  ^JJ^.  M  Sic  in  textu  Cod.  71. 
Nisi  forte  scholium  sit.  89  Sic  in  textu  Cod.  158  (cum 

vitiosa  ecriptura  αποκαθιστον).    Cf.  Hex.  ad  2  Paral.  xii.  1 1. 


-Cap.  XV.  12.] 


III    REGUM. 


627 


κουε90)  των  παρατρεχόντων.  Ά.  προς  θάλαμον 
των  τρεχόντων.  Σ.  εις  rbv  τόπον  όπου  ol 
παρατρεχοντες.01 

3ΐ.  πφφπ  rrojn  toN  ηψ).  Ο'.  Vacat.    >%  καΐ 

όνομα  της  μητρός  αύτοΰ  Ναα/χά  ή  Άμμανΐ- 
τις  <" 

Cap.  XIV.  26.  -  πάντα*  <«  -  καΐ  τα  δόρατα 
τά  χρυσά  ά  έλαβε  Ααυιδ  hc  χειρύς  των  παίδων 
Άδραζαάρ  βασιλέως  Σουβά,  και  ε'ισήνεγκεν  αυτά 
είς  'Ιερουσαλήμ  4.94 


Cap.  XV. 

2.  ϊΛεΤΤΏ.      Ο',  επ ι  'Ιερουσαλήμ.      Aliter:    Ο'. 
^  Ά.  θ.  kv  'Ιερουσαλήμ  4} 

νηπκ  i:n-n«  o^pn1?.    Ο',  «π  &*  Ααυίδ 

εδωκεν  (alia  exempl.  6γκατ6λί7Γ€ϊ'2)  αύτψ  κύ- 
ριος (alia  exempl.  add.  ό  θεός3)  κατάλειμμα 
^  Α.  2.  θ.  εν  Ιερουσαλήμ  4*  Ινα  στήση 
^  θ.  τά  4*  τέκνα  αύτοΰ  μετ  αυτόν.  Ο',  θ. 
ομοίως  οι  Γ\  οτι  δια  Ααυιδ  εδωκεν  αύτω  κύριος 
ό  θεός  κατάλειμμα  εν  'Ιερουσαλήμ,  ΐνα  στήστ) 


τά  τέκνα  αύτοΰ  μετ'  αυτόν.  Ά.  δτι  διά  Ααυιδ 
έδωκε  κύριος  ό  θεbς  αύτοΰ  αύτω  λύχνον  εν 
'Ιερουσαλήμ,  τοΰ  άναστήσαι  τ6ν  υιον  αύτοΰ 
μετ  αυτόν.  Σ.  αλλά  διά  Ααυιδ  έδωκε  κύριος 
ό  θεο^ς  αύτοΰ  λύχνον  εν  'Ιερουσαλήμ,  ώστε 
στήσαι  τύν  υ16ν  αύτοΰ  μετ   αυτόν.9 

5,  6.  π^π  rrcn^Qn    :  νιπη  rrnw  -α-ο  ,τι 

Vjn.  Ο'.  Vacat.  £<•'Α.  έκτος  εν  βήματι 
("Αλλος•  πλην  εν  λόγω7)  Ούριου  τοΰ  Xcr- 
ταίου.  και  πόλεμος  ην  μεταξύ  Ί*οβοάμ  και 
μεταξύ  Ίεροβοάμ  ("Αλλος•  άναμεσον  Άβια 
και  Ίεροβοάμ*)  πάσας  τάς  ήμερας  της  ζωής 
αύτοΰ  4.9 

9.  Ο'Ηίρν  r^tto.      Ο',  εν  τω  ενιαυτω  τετάρτω  και 

είκοστω.      Alia  exempl.  και  εν  ετει  είκοστψ.10 

10.  njirO.      Ο'.  'Ανά.     Alia  exempl.  Μααχά.11 

12.  D^tthjpn.  Cinaedos.  Ο',  τάς  τελετάς.  Alia 
exempl.  τάς  στήλας.12  'Ομοίως  οι  Γ".  Τάς 
τελετάς  λέγει  τά  συστήματα  των  επι  αισχρό- 
τητι  συν  ερχομένων  ούτω  γάρ  ενοήθη  τ6  είρη- 
μενον  εν  ρε  ψαλμω•  και  ετελεσθησαν  τω  Β€«λ- 
φεγώρ.™ 


90  Sic  Codd.  19  (cum  θρ*κουί),  82,  93>  IQ8,  alu  (inter  quos 
ο  β 
243,  cum  GtKovi  (sic)),  Theodoret.  Quaest.  XLVI  in  3  Reg. 

p.  492  (qui  HOtat:  iv  piv  τη  των  Εβραϊκών  ονομάτων  ίρμψ(ία 
τό  θίκον*  [yiplp]  κρονσμός  κα\  σαλπισμος  κύμίνον  tvpov). 
n  Cod.  243•  Ad  «s  τό  0€(  Cod.  119  in  marg. :  πρ6ς  θάλα- 
μον. Praeterea  ad  Α  τό  0«  ()lfc*a)  Syro-hex.  affert :  .^0. 
♦  JV—ao»-^,  in  qua  voce  omnino  nos  haerere  fatemur. 
93  Sic  Syro-hex.  (qui  pingit:  •)Κ  κάι  Άνομα  <* — ΆμμανΙτιή,  et 
eine  aster.  Comp.,  Codd  III  (cum  Άμαν.),  52,  74  (ut  III, 

ODl.  τήι),  alii  (inter  quOS   247,  CUm   κα\   Sv.  μ.  αυτού   Νααμμά 

ή  Άμμανΐτηί),  Arm.   ι.  Μ  Syro-hex.     Vox   deest  in 

Cod.  III,  Arm.  1.  M  Syro-hex.  (qiii  pingit :  κα\  τά  6.  τά 
χρ.  Α  Ι  ΓΚαβ*  Δ.  «V  (om.  χ*ιρθϊ)  των  π.  |  -f-  Ά6ρ.  β.  Σονβά, 
\  —  κα\  (Ισψ.  οντά  tls  Ίιρουσαλημ  4).  Pericopam  reprobat 
Comp.  solus. 

Cap.  XV.  *  Sic  Syro-hex.,  et  eine  notis  Comp.,  Codd. 
III,  64,  93,  108,  alii  (inter  quos  243  in  marg.).  Verba 
Αγϊ  'Up.  deeunt  in  Codd.  II,  245.  *  Sic  Ald.,  Codd.  XI 
(cum  κα\  ί'γκατ.),  55,  64,  71,  alii  (inter  quoe  243).  '  Sic 
Comp.  (cum  6  θ.  αύτοΰ),  Ald.,  Ccnid.  III,  52,  55,  64,  alii, 
τομ.  1. 


Syro-hex.,  Arm.  1.  *  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notie 

Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ  (cum  «V  Ίσραηλ),  52,  74,  io6,  alii 
(inter  quos  247,  ut  III),  Arm.  1.  6  Sic  Syro-hex.  (qui 

pingit:  >*o>o  1  -*\  .Ift).  Articulus  deeet  in  Codd.  XI, 
64,  71,  119, 158,  243,  244,  245.  •  Cod.  243.  Syro-hex. 
affert:  J^*  .^0  ./  .•«*..  7  Sic  in  textu  Codd.  71,  243, 
244.  8  Sic  in  textu  Cod.  71.  9  Sic  Syro-hex.,  et 

sine  notis  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (cum  ζωής  αίτων),  52,  7 1, 
74,  92  (sub  •Χ),  alii,  Arm.  1.  Praeterea  clausulam  ίκτός — 
Χίτταίου  habent  Codd.  19,  82,  93  (sub  X),  alii  (inter  quoe 
243,  ut  supra),  Tbeodoret.  10  Sic  Ald.,  Codd.  ΠΙ  (cum 
«VootoC),  XI,  55,  64  (om.  καϊ),  Jl,  74,  alii  (inter  quos  243, 
cum  «V  *Ικοστψ  <T«t),  S^o-hex.  "  Sic  Comp.,  Codd.  III, 
44,  52,  92,  alii  (inter  quos  243  in  marg.),  Syro-hex.  (cum 

Scholio  :    Ilwt  {\  *  1  -f )  τον  Άβια  κα\   τοΰ  Άσά  μήτηρ  η  αντη  ,•), 

Απη.  ι.  u  Sic  Codd.  19,  55»  71»  8a  (cum  <rrti\at),  93 

(idem),  108,  243  (in  marg.  siniatro).        "  Cod.  243  in  marg. 
dextro.     Cf.  ad  Cap.  xiv.  24.     Ad  τάς  τ«λ*τήί  ()..\υ>&α.) 
Syro-liex.   scbolium   habet:    Ύ*\ιτάς'  navrryvptis  αίσχράς  κα\ 
τ«λ<ταί  των  ίθνκών  (♦  \<k  Ι»"»?    U^ViQgLiwO    Η  » 1  »    k^  )■ 
4* 


628 


III    REGUM. 


12.  "IDJ.    Ο',  και  εξαπεστειλε  (alia  exempl.  e£fjp*u). 
DV  <?"?'?  "Π*? .     Ο',  πάντα  τα  επιτηδεύματα. 

Σ.  το  ίίδωλα  πάιτα  και  πάντα  τά  βδίλύγματα. 

13.  Π5£Ώ-ΠΜ.      Ο',  ι>  Ά»/ά.     Aliter:   Ο',  την 

Μααχά.     'Ομοίως  οι  Ιν.1β 

14.  εΛ»  ΓΡΠ  NDN-nnS  ρπ  w-*&  rnonm 

***  -τ  ττ  ττ         -:'-  ατ  τ  -  : 

niJT"Oy.  Ο',  τά  δε  υψηλά  ουκ  εξήρε'  πλην 
ή  καρδία  Άσά  ην  τελεία  μετά  κυρίου.  Ά.  . . 
ή  καρδία  Άσά  ην  τελεία  μετά  κυρίου.  Σ.  τά 
δε  υψηλά  ου  περιηρεθη'  ή  μεντοι  καρδία  Άσά 
ην  τελεία  ...  θ.  .  .  πλην  ή  καρδία  Άσά  ην 
τελεία  μετά  κυρίου.17 

15.  ^ΰΓΤζ'ΠΜ.      Bes  consecratas.     Ο',  τους  κίονας. 

Α.  τά  ηγιασμίνα.      Σ.  τά  άγια. 

18.  ^3Π-^3"ΛΜ.      Ο'.   ^'Α.  θ.    σύμπαν  4   τδ 

αργύρων.19 
"■)   njT-TVQ  ΠΓΚίίΝΞϊ.      Ο'.    >£'Α.    'εν   τοΐ? 

θησαυροί?  οίκου  κυρίου,  καίζ^).20 
0Π7φ^.      Ο',  και  εξαπεστειλεν  %-  αυτούς  4.2Χ 
1©"Ι3»,      Ο'.   Ύαβερεμά.      Alia   exempl.   Ύάβ 

εν  Ύαμμάν.22 
Χ***}•     (Υ.  Άζίν.     Alia  exempl.  Άζαήλ* 

1 9.  ΓΥΠη .     (y.  Η-  &ά#οι/  4  διαθήκην.     Alia  exempl. 

διαθήκη  έστω.24 


[Cap.XV.  12- 

19.  ""Η?•?  ^-•     Ο'•  ^%*  διασκεδασον.     Σ.  iropcvo- 

μ,νο,  λυσον* 

20.  fr-^  Ο^ΠΠ.      Ο',  των  δυνάμεων  αύτου 

(alia  exempl.  των  αύτου2*). 

22.  Vi  ΡΒ•      #«#«*  erai  immunis.     Ο',  c/y  Έ^α- 

Ki/ί.        Α.  καΙ  ουκ  (στιν  ΰπίξίίρημίνος. 

23.  Htojr  n^Nf^).      Ο'.  %ρ   εποίησεν.     Alia  ex- 

empl.  και  πάντα  α  εποίησεν.29 
Π3}  ΊψΝ  Q^yrn.      Ο'.  >&  θ.  και  τά?  τπ5λ«Γ 
ας  ωκοδόμησεν  «ί.29 

ΠΤΓΙβ  Ο',  επόνεσε.  Alia  exempl.  εποίησεν 
Άσά  το  πονηρον,  και  επόνεσε.30  Schol.  Τέ, 
εποίησεν  Άσά  το  πονηρών,  παρ  ούδενι  κείται 
εν  τω  4ξαπλω,  ούδε  εν  τοις  αρχαίοι?  αντιγρά- 
φου 

24.  VrfcbTDXr    NDN    13tpn.      Ο',    καϊ    ίκοιμήθη 

Άσά  £5£  Ά.  θ.  μετά  των  πάτερων  αύτου  «ί.32 
Τφ$  Τ(1.      Ο'.  Ααυιδ   %•  Ά.  θ.  πατρο?   αύ- 
του 4  J* 
27.  V7V  "^jpll.     Et  conjuravit  contra  eum.     Ο'. 
και  περιεκάθισεν  αυτόν.34 

~)5Όψ)  ΓΡ3?•      Ο',  επι  τον  οίκον  Βελαάν  υίοΰ 

Άγια.     Alia  exempl.  επι  τον  οίκον  Ίσσάχαρ.36 

Ntifyl  VT3Q*      Ο',  και  έχάραζεν  (alia  exempl. 


14  Sic  Comp.,  Codd.  82,  93, 108,  243,  244,  246.  u  Syro- 
hex.  .J^-oro  yoo»\oo  .oo»^d  Jiol^S  ,*eo.  Ad  priorem 
versionem  cf.  Hex.  ad  Ezech.  xx.  7.  xxiii.  30.  Pro  ίπιτη- 
ο^νματα   Comp.   edidit    βδΐλύγματα.  1β  Cod.  243    (cum 

Μαλχά),  teste  Montef.  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  ΙΠ,  52, 
74,  92,  alii,  Syro-hex.,  Arm.  1.  ir  Cod.  243.  18  Syro- 
hex.  ♦  [λ  tyft\  .^0  .yiOt  ^,»\ch\  •?.  Cf.  Hex. 
ad   Deut.  xii.  26.  19  Sic   Syro-bex.  (cum   .L   ./•)£ 

fc  ο»\λ\),  et  sine  notis  Ed.  Rom. ;  sed  vox  σύμπαν  deest 
in  Comp.,  Codd.  II,  XI,  19,  55,  64,  71,  aliis.  20  Sic 

Syro-hex.  (qui  pingit:  3K'A.  eV  rois  θησαυροΊς  |  •Χ•  οίκου  κυρίου, 
και  tv  τοίί  β.,  absente  cuneolo).  Haec  desunt  in  Codd.  II, 
XI,  82,  119,  120.  21  Sic  Syro-hex.  Pronomen  deest 
in  Codd.  III,  158.  M  Sic  Ald.  (cum  Ta/3«),  Codd.  III 

(cum  'Ραημα),  52  (cum  'Ρα/χά),  55  (cum  'Peuuai/),  64  (cum 
Ύαβί  iv  'Ρψμμαν),  74  (cum  'Ραμαν),  g2,  alii  (inter  quos  243, 
cum  'Ρίμμάν).     Syro-hex.   yojo»)^^?.  M  Sic  Ald., 

Codd.  III,  XI,  19,  52,  55,  64,  alii  (inter  quos  243),  Syro- 
hex.  (cum  ^,|ju),  Arm.  1.  **  Sic  Comp.,  Codd.  19, 


93,108,246.  In  textu  obelus  est  in  Syro-hex.  ω  Syro- 
hex.  ♦  »i»,  h*jl  *%.)}  to  .»».  26  Sic  Codd.  II  (cum  φ 
δυνάμιω*  των  αΰτοΰ),  III,  44»  55»  71»  a^  (inter  quos  243, 
247),  et  fortasse  Syro-hex.  in  marg.  r  Syro-hex.  ./. 

•.  -  m  -f  S  Λ*      (Vox  Syriaca  ponitur  pro  υπίξήρηται 
Gen.  xxxix.  9.)  M  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ  (cum 

(ποίησαν),  XI,  52,  55,  64,  alii  (inter  quos  243),  Syro-hex., 
Arm.  1.  M  Sic  Syro-hex.  Haec  leguntur  in  Ed.  Rom., 
sed  desunt  in  Codd.  II,  ΠΙ,  XI.  »  Sic  Codd.  19,  82, 
93,  108,  158  (om.  Άσά),  Theodoret.  Quaest.  XLVIII  in 
3  Reg.  p.  495.  81  Cod.  243  in  marg.         ω  Sic  Syro- 

hex.,  et  sine  notis  Ed.  Rom. ;  sed  verba  ησπρισμίνα  desunt 
in  Codd.  II,  XI,  55,  64,  7 1,  aliis  (inter  quos  243).  ω  Ii- 
dem.  Verba  πατρός  αυτοΰ  desunt  in  Codd.  II,  XI,  19,  44, 
55,  aliis,  Arm.  1.  M  Syro-hex.  in  textu:    ofcwo 

wom.^.v,  cum  indice  Buper  o&wo,  eed  abeente  nota 
marginali.  Cf.  Hex.  ad  1  Reg.  xxii.  8,  13.  Amos  vii.  10. 
36  Sic  Comp.  (cum  τοί  Ίσσ.),  Codd.  III  (cum  Ίσάχαρ),  XI, 
7i  (ut  III),  119,  245  (ut  ΙΠ),  Syro-bex.,  Arm.  1. 


-Cap.  XVI.  10.] 


c πάταξαν ;  alia,  έχαράκωσ€νΜ)  avrbv  ^  Ά.  θ. 
Βαασά  (4).* 

27.  Dn».     Obsidebant.     Ο',  περκκάθητο.     Σ.  Λτο- 

Χιόρκονν. 

28.  Vmri .    CT.  Vacabat.     *%  Ά.  Σ.  <ίντ'  αύτοΰ  4» 

29.  rr^'^  JHJ.     Ο'.  6λον  τον  οΐκον.     Aliter :  (Υ. 

^  Ά.  σύμπαντα  4  τύν  οικον.40 

και  4  fr  « 

32.  ^Q  Ntryn  χφ  ndn  pa  nrvrr  πόπ1?^ 

ν   τ  τ;-       Ι••  τ    τ       Ι    ••  τ  ;  τ  ττ:• 

ΟΓΡΰ•;-1:?  h*nto).  Ο'.  Vacat.  *Ά.  κα2 
πόλίμος  ην  μεταξύ  Άσά  και  μ(τα£ύ  Βαασά 
βασιλέως 'Ισραήλ  πάσας  τάς  ημέρας  αυτών  4.*2 

Cap.  XV.  ι.  -  νιος  Ύοβοάμ  4*  ι3.  -  h 
πυρί4*Λ  i^  (in  posteriore  loco).  -f-  €ΐσήν€γκ(ν  4,** 
•3•  ££  πάντων  (4)  τώ>  λόγω»'.46  yey ραμμένα  •?-  «ί- 
ση/ Ό7  29•  ν  κ0"  4  έπάταξεν.48  33.  -f-  /cai  4  kv 
τω  €TU.*9     34•  τ  νΙοΰ  Ναβάτ  4.50 

Cap.  XVI. 

1.  jn  Μ*ΤρΗ.      Ο',   h  X€ipl  Ίού  (alia  exempl. 
Ίηού1)  νιου.     Alia  exempl.  προς  Ίον  νίόν.2 


III    REGUM.  029 

1.  "&Μ?.     Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  λέγων* 

2.  OnNtSrD.      CX.  h  τοί*  ματαίον  αυτών.     Ά.  Σ. 

«V  ταϊρ  άμαρτίαις  αυτΣ»ν. 

3.  NtEfD  "»ΊΠΜ  ttyfQ•  Exterminabo  Baasam. 
(y.  έξ€γ(ίρω  όπισω  Βαασά.  Σ.  τρυγήσω  τα 
οπίσω  (Βαασά). 

6.  Vrinn.  Ο',  άι/τ'  αιίτοί/.  Aliter:  C.  aW  αυ- 
τοί; —  ty  τω  ύκοστώ  ίτ(ΐ  βασιλέως  Άσά  (4).β 

T.dJJ,      Ο'.  καί*%γ€<7 

Ν^Π  "•Ρ^πηί.      Ο'.    t//o£/  Άνανϊ    >%  τον   προ- 
φήτου 4? 

8.  rrnm  ^So  nd*A  reti  etah  ontoy  rom. 

τ         :       '  »   ν  ττ:  ττ  ••  τ  •  :    ν  -:• 

O'.  Vacat.      ^  Ο/   Γ',   «μ    cret    €ΐκοστψ    και 

(κτω  (Tti  τον  'Ασά  βασιλέως  ' Ιούδα  4.9 
mbto  -η^Ώ.     0'.καΙΉλα..έβασίλ€νσ(ν.     Αΐί- 

ter :  -τ-  και  4  έβασίλίνσίν  Ήλά  .  10 
9.  ^OI  Ytjg  Vby  ttfpa.      Ο',   και  σννέστρ^ν 

έπ'  avrbv  (alia  exempl.  add.  παί?  αι/τοί/;    alia, 

roi)y   παΐδας  αύτοΰ11)  Ζαμβρί.      Alia  exempl. 

/cat  σννέστρί^ν  έφ'  έαντον  τους  παΐδας  αύτον 

και  Ζαμβρί.12 
NTJH.      Ο'.  Ώσα.     Alia  exempl.  Άρσα'.1» 

ίο.  rrnm  ^n  ndnS  jeeh  D"ntoy  n:m.   o' 


36  Prior  lectio  est  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  44,  52, 
55,  64,  aliis  (inter  quos  243),  Syro-hex.  (cum  o»\frpo), 
Arm.  1;  posterior  in  Codd.  19,  82  (cum  ΐκάκωσιν),  93, 
io8,   246  (cum  Μχαράκωσΐν).  w  Sic  Syro-hex.,  et 

sine  notis  Cod.  ΠΙ.  w  Syro-hex.  ♦  .  -  *    -,  *>  .40.     Cf. 

Hex.  ad  Jerem.  xxxii.  2.  "  Sic  Syro-hex.  Haec  hodie 
desunt  in  Cod.  XI  solo.  *°  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis 

Codd.  III  (cum  τον  σίμπ.  οίκον),  gi,  121,  123,  236,  242, 
247.  In  textu  vulgari  oKov  deest  in  Codd.  II,  XI,  74, 
106,  119,  aliis.  41  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Cod.  ΙΠ, 
Arm.  1.  *•  Sic  in  textu  Syro-hex.  (om.  κα\),  et  sine 

notis  Comp.  (cum  άναμίσον  bis  pro  /xrrafu),  Cod.  III,  Arm.  1 
(cum  Na/3a0  pro  Βαασά).  ω  Syro-hex.  **  Idem. 

Sic  sine  obelo  (pro  πυρ\)  Comp.,  Codd.  XI,  19,  93,  alii. 
45  Idem.     Dccst  in  Cod.  71.  *e  Idem.     Vox  deest  in 

Ed.  Rom.  et  libris  omnibus.  *7  Idem.     Sic  sine  obelo 

(pro  y.  i<rr\v)  Codd.  158,  245.  «  Idem.     Copula  deest 

in  Comp.,  CodtL  71,  82,  93,  108,  246.  4β  Idem  (cum 

^W-r-).     Copula  deest  in  Comp.  M  Idem.     Deest  in 

Cod.  44. 


Cap.  XVI.  *  Sic  Codd.  ΙΠ,  44,  52,  7 1,  alii  (inter  quos 
243)>  Syro-hex.  (cum  oe»_).  ■  Sic  Comp.,  Cotld.  19 
(cum  vlov  pro  Ίού),  io8.  s  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  19, 

44,  74,  82,  alii  (inter  quos  243),  Syro-hex.  (in  marg.). 
4  Syro-hex.  ♦  yoo^-»  )o»^,^->  .j»  ./.  s  Idem:   .u». 

♦  otifcs-s?  ^kot  Ul  «ft^g.  Hieron.:  demetam  posteriora 
Baasa.     Cf.  ad  Cap.  xiv.  10.  β  Sic  Syro-hex.,  et  sine 

obelo  Codd.  Π,  III,  Arm.  1.  In  Ald.,  Codd.  44  (om.  και), 
52  (om.  Άσά),  55  (om.  καϊ  ογδόα),  7 1  (idem),  74,  aliie, 
plenius  legitur:  iv  trti  €ΐκοστψ  και  ογδόω  τον  Άσά  βασιλιως 
'lovba.  r  Syro-hex.  Ι»  ^-ο  5S  λ/,  invitis  libris  Graecis. 

8  Sic  Syro-bex.,  et  sine  aster.  Ald.,  Codd.  ΠΙ  (cam  Ά*αι»ία), 
XI  (cum  Άννάν),  44,  52,  55,  alii  (inter  quos  243),  Arm.  1. 

9  Sic  Syro-hex.  (cum  fr»7),  et  sine  notis  Comp.  (cum  «V  t^ 
«κτψ  κα\  «κοστφ  «Tft  Άσά  /3.  Ί.),  Codd.  III  (cum  «Vi  pro  *tu), 
•jx  (om.  Kai  et  rr«),  Arm.  1.  10  Sic  Syro-hex.,  et  sine 
copula  Cod.  ΙΠ.  "  Prior  lectio  est  in  Codd.  ΠΙ,  XI, 
245,  Syro-hex.;  posterior  in  Codd.  55,  64,  71,  aliis  (inter 
quos  243).  u  Sic  Codd.  44  (cum  «r»  ίαντό•-),  52,  74 
(ut  44),  92,  alii.        u  Sic  Cod.  III,  S>To-bex.,  Arm.  1. 

4HI 


630 


III    REGUM. 


[Cap.  XVI.  11,12- 


Vacat.  ^  Ά.  Σ.  Θ.  kv  erei  ίΐκοστώ  και  έβ- 
δόμω  [ίτώι;]  τοΰ  Άσά  βασιλέως  Ιούδα  (^).1* 

11, 12.  Α  iwn-tA  Νφα  iwVynM  nsri 

Νψν?  Π*#^  ΠΝ.  Ο',  καί  Ιπάτα&ν  6λον 
τον  οίκον  Βαασά.  Aliter  :  (Υ.  έπάτα&ν  όλον 
τύν  οίκον  Βαασά,  •)£  και  ονχ  ύπέλιπ^ν  αύτώ 
ούροΰντα  προς  τοΐχον,  και  άγχιστΰς  αύτον,  και 
έταΐρον  αύτοΰ'  και  έξέτριψεν  Ζαμβρι  όλον  τον 
οΐκον  Βαασά  «4.15 

12.  ^η|Π  fc«T  ΤΙ.      Ο',  καϊ  προς  Ίού  τον  προ- 

φήτην.  Alia  exempl.  iv  χίίρι  Ίοί>  του  προφή- 
του}* 

13.  rhto  mriteTTj.     Ο',  καϊ  >£  αμαρτιών  4  Ήλα'.17 
^ΒΠΓΤ  ΊΙΤφ  Wt?n  ΊψΝ.     Ο',  ώ?  έξήμαρτε. 

Alia  exempl.  δ?  ^  ήμαρτε  και  4  (ξήμαρτ*.19 

14.  HtoV  ΊψΜ~*?5Ί.     Ο'•  ά  (alia  exempl.  #ca2  πα'»™ 

α18)  εποίησαν. 

15.  ΓΓΤΙΓΡ  ΙΤ^Ό  NDN1?  Π3ψ  JDttft  ϋΝΒζ  ΓΟψη. 

Ο'.  Vacat.  £ί(•  Ά.  Σ.  θ.  ej/  erfi  (ίκοστω  καϊ 
έβδόμω  ('των  τον  Άσά  βασιλέως  Ιούδα  Ί.20 

Jnnnr^V  D^h  0£ΓΓ|.  Ο',  καί  ή  παρψβολτ, 
'Ισραήλ  ίπΐ  Ταβαθών.  Ά.  Σ.  καϊ  ό  Xoar  τγοοε- 
vcjSaXr  eVi  Γα£α0ώι>.21 

16.  Π5Π  D21.      Ο'.  <at  «raiae.      Σ.  καϊ  brarafr™ 


17.  ^"^Ρ\      Ο',  και  παρακάθισαν.      Σ.  μ)   πολίορ- 

23 
κονσιν. 

18.  perjT^.      1«   arcem.     Ο'.  Α  aVrpo,/.     Ά. 

(Ις  στοά  ν. 

19.  HtoV  ^ .     Ο'.  Vacat.      >£  •&  ϊποίησ*ν  <» 

20.  IflJ  ^ψΝ  ί-Ιψ,Τ;.     Ζ/  conjurationem  ejus  guam 

conjuravit.  Ο',  καί  τάρ  συνάψίΐς  αύτοΰ  ας 
συνήψαν.  Ό  Εβραίος•  et  rebellionem  ejus 
guam  rebellavit.26 

21.  tjjjk.      O'.  Vacat.     ^  «'t  ^fe  «rf.37 

22.  HtfM  oyrrnN  "noy  ήπν  ίεν  oyn  wrn 

•ΏΛ  "ηΠΝ.  Ο',  ό  λαός  δ  ων  οπίσω  ΆμβρΙ 
νπ(ρ€κράτησ€  τον  λαον  τον  οπίσω  θαμνί.  Alia 
exempl.  και  ύπαρίσχυσαν  ό  λαός  ό  ακολουθών 
τω  Άμβρι}  καϊ  ήττήθη  ό  λαός  ό  ων  οπίσω 
θαμνί.28 

23.  Π2ψ  ΠΠΝ•).      Ο',  καϊ  πρώτω  >£  ?τ«  4 .» 
Trm\  IjVfi  NDN^.      Ο',  τοί;  βασιλέως  Άσά. 

Alia  exempl.  roC  Άσά  βασιλέως  Ιούδα.30 

24.  ^VlDW.     Ο',  τό  Σβ/χβρώϊ/.     ΆλλοΓ   Σαμάρειας. 

"Αλλος•  Έομορών.31 

27.  nfry  ΊψΝ  InfJO?.      Ο'.  καΣ  [πάσα]  ή  W 

στ€ία  αύτοΰ.  Aliter :  Ο',  /cai  ^  δυνασπία 
αύτοΰ  %'Α.  ήν  εποίησαν  (^).32 

28.  Ο'.  κα2  €»/  τω  ένιαυτω  τω  ένδ^κάτω  erci — 'Ico- 

ραμ  υίος  αύτοΰ  άντ  αύτοΰ.      Schol.  Άπο  των 


14  Sic  Sjro-hex.  in  textu  (cum  [ » ι.»?),  et  sine  notis 
Codd.  III  (om.  irS>v),  245  (idem),  Arm.  1  (cum  «κ.  και 
■ηίμπτω).  w  Sic  Syro-hex.  (qui  post  prius  Βαασά  legit  et 
pingit:  ix\t.j\o  w.o»oa*~1Jo  .]^ο)α^  Al*  o^  λλλ  Vo 
•  Un->?  Jt^=»  o»\.i\  l^aof  j*j>o  .oC^*?,  sine  cuneolo),  et 
Bine  aster.  Cotnp.  (cum  ου  /τατΛίττίν .  .  jrpoj  τόν  τοίχοι»,  και  τοΰί 
συγγίν* ts  καϊ  ίταίρονς  αυτόν'  και  (ξω\όθρΐνσ€  .  .),  Cod.  III  (cum 
οίκον  αυτοΰ  τοϋ  Β.  ονχ  imiXfintv),  Arm.  Ι.  1β  SlC  Cod.  246, 

Arm.  ι  (cum  Ί«ον) ;  necnon  (cum  Ίοϋ  υίοΰ  Άνανίον  pro  Ίοϋ) 
Comp.,  Codd.  19  (οτη.  Ίον),  93,  ιο8.  "  Sic  Syro-hex. 

(qui  pingit:  •Χ•  καϊ  αμαρτιών  4),  invitis  libris  Graecis.       18  Sic 
S)*ro-hex.  (qui  pingit :  6s  ημαρτ(  3K  καϊ  4  1ξ.),  et  sine  aster. 

Cod.  III  (cum  οί  ημαρτον  καϊ  ίζημαρτον),  Απίΐ.  Ι  (cum  6ί  ^/*. 
καϊ  ως  άμαρτάναν  ΐποίησή.  1β  Sic  Comp.  (cum  δσα  pro  4), 

Ald.,  Codd.  ΙΠ,  XI,  19  (ut  Comp.),  44  (idem),  52,  55,  alii 
(inter  quos  243,  247),  Syro-hex.,  Arm.  1.  w  Sic  Syro- 

hex.  (cum  j .  1  »  f ),  et  sine  notis  (om.  ή-ών)  Comp.  (cum  tv 


τφ  ttK.  κάι  ίβδ.  hm  Άσά  βασ.  Ί.),  Codd.  ΠΙ,  1 58  (cum  (ν  uk. 
καϊ  ίβδ.  (Tti).  21  Syro-hex.  "^^.  I^*.  i^\o  .α»  ,/« 

♦  Jfcs^A^.  "  Idem :  ^-00  .ue.  Cf.  Hex.  ad  Gen. 
iv.  15.  Psal.  lviii.  5.  23  Idem:  ♦  ^jlx.o  .^d.  Cf. 
Middeld.  ad  4  Reg.  vi.  24.  *  Idera:  ♦  Jo-^eil  Jl 
26  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  121, 
247,  Arm.  ι.  2e  Syro-hex.  in  textu:  καϊ  την  σνναψιν 
(\=>iS>)  η»  σννηψίν  (oy>/);   in  marg.  autem :  tns.tu?  .^. 

♦  ?4JO?.  27  Syro-hex.  in  textu :  > ]1ς\ι^\  3K•,  invitis 
libris  Graecis.  28  Sic  Cod.  III,  Syro-hex.,  Arm.  1 ; 
necnon  (cum  ό  ακολούθησα*  τω  Ζαμβρΐ)  Codd.  44»  52>  74>  92> 
alii.  w  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Cod.  III.  *°  Sic 
Comp.,  Codd.  III  (cum  τ<£  Άσά),  19,  82  (om.  Ιούδα),  93, 
io8,  Syro-hex.,  Arm.  1.  S1  Cod.  243  in  raarg. :  σαμα- 
ptias.  σομορών.  Syro-hex.  .opo(f,  sed  paulo  post  ^tnajk. 
32  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Codd.  III,  121,  247.  Vox 
πάσα  deest  in  Codd.  II,  XI,  64,  71,  82,  aliis. 


-Cap.  XVII.  6.] 


III    REGUM. 


631 


κατά  rbv  ΆμβρΙ  τά  παρι  Ίωσαφάτ  ού  καΐται 
άν  τψ  άζαπλφ,  αλλ'  αύθύς  τά  παρι  Άχαάβ.93 

29.  Π3βη   ^tr-Sy   Λό    noy-p   ηκηΝΐ 

-:•  ..    τ  :   •         -  '  -  τ  •:τΙν  τ:-; 

Λ»  "τ  r  ▼▼:  ττ  υ: 

Ίωσαφάτ  βασιλέως  'Ιούδα,  Άχαάβ  υίος  Άμ- 
βρΙ άβασιλαυσαν  άπι  Ισραήλ  άν  'Σαμαραία 
αΐκοσι  και  δύο  ατη.  Aliter :  Ο',  ό  δα  Άχαάβ 
υίύς  Άμβρι  άβασιλαυσαν  άπι  'Ισραήλ  %£  άν 
ίται  τριακοστω  και  όγδόω  του  Άσά  βασιλέως 
'Ιούδα•  βασιλαύσας  δα  Άχαάβ  υίος  Άμβρι  άπι 
Ισραήλ  4  άν  Σαμαραία  αΐκοσι  και  δύο  ατη.34 

30.  "Τ??"]?•    (T.Vacat.     Alia  exempl.  υί6ς  Άμβρι.** 

73Ό.      Ο',   [καί]    άπονηραύσατο    ύπαρ    πάντα? . 
Alia  exempl.   ύπ\ρ  πάντας.39 

33.  ^Οΐ'Π.     Ο',  και  προσάθηκαν  (alia  exempl.  άπλαό- 
νασαν*7). 

ΓπιΖ?#7>•     Ο'.τοΰ  ποιήσαι  παροργίσματα.      Alia 
exempl.  του  ποιήσαι*9 

Cap.  XVI.  5.  -τ-  πάντα  4.3*  9.  τ  W  Μ•40  1 2. 
€7rt  -r  τό>  οΓκο»/  «<  Βαασά.41  15.  —  και  4  άβασι- 
λαυσαν Ζαμβρί.*2  1 8.  ή  πόλις  +  αύτοΰ  4.43  19. 
-τ  ϋί'οΟ  Να/3<£τ  «4.**     21.  -τ  τοΟ  λαοί»  γίναται  4*6     22. 


—  #roi  Ίωράμ  6  άδαλφος  αύτοΰ  άν  τω  καιρώ  άκαίνω4. 

—  ματά  θαμνί4.*Λ      24.  -τ'Αμβρί4.*7     -τ  του    κυ- 
ρίου του  Ορους  4*      27.  -τ- και  πάντα  4." 

Cap.  XVII. 

1.  'Ώψηη.      Ο'.  6  προφήτης  θασβίτης.     Alia  ex- 

empl.  ό  προφήτης} 

*~^[  "ν?•      Ο'.  6\ά  στόματος  λόγου  μου.      Alia 
exempl.  ό\ά  λόγοι;  στόματος  μου.2 

2.  V^t*.      Ο',  πρϊς  Ήλιου.      Ά.  .V  avrdv.8 
ΊΏ*Α.      Ο'.  Vacat.      Σ.  Xeyo>»/.4 

3.  ΤΗ   Ο"1**.     Ο'.  Vacat.     "Αλλο?•    κα\  ίπίστριφ,  συ* 

5.  feOT  ^.     Ο'.  >£  Ά.  και  άποραύθη  4  και  εποί- 
ησαν —  Ήλιου  4* 

*&1  *fc•     Ο'.  >£  Ά.  Σ.  θ.  καϊ  άποραύθη  4  καΐ 
Ικάθισαν.1 

β.  onVi  •β&3  itoi  onS  *h  crwao  Lpyfrm 

r   ν   :        'ν     -  τ  τ  »  »  •      •    :  •     :      τ  ; 

^"15τ^  ""^τ^•  Ο',  καί  ο/  κόρακας  αφαρον  αύτω 
άρτους  τδ  πρωί",  κα2  /fpea  τ6  δαίλης.  Aliter : 
(Χ.  και  οι  κόρακας  αφαρον  αύτω  •)£  Ά.  Σ.  θ. 
άρτους  4  και  κράα  το  πρωί,  και  >>£  Ά.  Σ.  άρ- 
τους (4)  και  κράα  τδ  δαίλης.9  ΟΙ  Γ.  και  οι 
κόρακας  αφαρον  αύτω  άρτον  και  κράας  το  πρωΐ, 
και  άρτον  και  κράας  τδ  δαίλης.9 


33  Nobil.,  Cod.  243  (cum  Ζαμβρί).     Pericopam  reprobant 
Comp.,  Cod.  III,  Syro-hex.,  Απη.  1.  M  Sic  Syro-hex. 

(om.  H  post  βασιλΐύσαί),  et  sine  aster.  Comp.  (cum  /3ασι- 
Xev«  pro  βασιλ(ύσας),  Cod.  III  (cum  Ζαμβρι  (bis),  et  «*co- 
σιδνο).  M  Sic  Syro-hex.  (cum  wiva.v),  Arm.  ed.; 

necnon  (cum  Ζαμβρϊ)  Codd.  III,  55,  64,  71,  alii  (inter 
quoe  243).  M  Sic  Cod.  III,  Syro-hex.,  Arm.  1.     In 

textu  copulam  reprobant  Codd.  II,  XI,  44,  55,  74,  alii. 
87  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 108.  w  Sic  Codd.  III, 

XI,  245,  Syro-hex.,  Arm.  ed.  Mox  haec,  και  την  ψυχήν 
αυτού  τοϋ  ίζο\οθρ*νθηναί  t κακοποίησα,  dcsunt  in  Comp.,  Codd. 
III,   XI,  52,   71,   74,  aliis,   Syro-hex.  "  Syro-hex. 

40  Idem.  *l  Idem  (qui  pingit :    «ri   -i-  τον  οίκον  Β.  4 

Haec,  «rt  Tbv  οίκον  Β.  και,  desunt  in  Cod.  44.  a  Idem. 

Sic  sine  obelo  Codd.  III,  158.  Copula  deest  in  Comp., 
Codd.   19,   93,  108,   246.  °  Idem.     Sic  sine  obelo 

Comp.,  Codd.  93,  108.  Pronomen  deeet  in  Arra.  I. 
44  Idem.  **  Idem.     Vox  γίνεται  deest   in   Cod.   245. 


48  Idem.     Desunt  in  Comp.  solo.  47  Idem.     Deest  in 

Cod.  44.  "  Idem.  4e  Idem. 

Cap.  XVII.  •  Sic  Ald.,  Codd.  III,  XI,  44,  55,  64,  71, 
alii  (inter  quos  247),  Syro-hex.  (cum  [,-\»X  .^x  in  marg.), 
Arm.  1.  Statim  e/t  (pro  6  «)  θισβων  Codd.  II,  44,  55,  71, 
alii   (inter  quos   243,   247),  Syro-hex.  *  Sic  Comp., 

Codd.  19,  82,  93,  108,  246,  Syro-hex.,  Arm.  1.         s  Syro- 
hex.  .wo.o\  v.  ./.  4Idem:  ♦  ^so/  ^  .j».     Sic  in 

textu   Codd.  74,  123.  5  Idem  in  marg.  eine  nom. : 

♦  fco/  ^oAoto.  β  Sic  SjTO-hex.  (cum  ^^>|o  ./x),  et 

sine  notis  Comp.,  Codd.  III  (om.  Ήλιου  κατά  τό  ρ.  κ.),  52, 
74»  92>  a^'»   Arm.  ι.  τ  Sic  SjTO-hex.,  et  eine  notis 

Codd.  52,  74,  92,  alii,  Arm.  1.  "  Sic  Syro-hex.  (cum 

);  ~» ->  bie),  et  sine  notie  Comp.  (cum  Kpiat  bis),  Cod.  ΠΙ 

(cum  άρτους  κα\  Kpiat .  .  .  3ρτον  καϊ  Kpias),  Arm.  I  (cum  άρτους 

και  κρ*α  bie).  β  Cod.  243.     Moutef.  θ  Regio  affert:  Ά. 

Σ.  θ.  άρτον  και  κρίας  τό  πρωί,  κ.  τ.  i. 


632 


III    KEGUM. 


[Cap.  XVII.  9- 


9.  DttJ   rQ^J.      O'.   Vacat.      >£  Ά.   καϊ    καθήση 

10.  VP  "Φ^Ι  ζΓ^Μ  *3?3•    °'•  *α<  #°|7<w 

ότπ'σω  αύττ;?  —Ήλιου  4,  και  εΐπεν  —  αύτη  (^)* 
λάβε.11  "ΑλλοΓ  (και)  fKakeaev  αυτήν,  καϊ  *ιπ*ν 
αύτη'    φ*ρ(. 

12.  ΓΙΠΕ2Ώ.     Jn  ampulla.     Ο',  εν  τω  καψάκχι  (alia 
exempl.  καμψάκχι 13).     Ά.  €»>  ληκυθίω.1* 
Πψψρρ    ^ΓΓ).      Ο',    και    ιδού    εγώ    συλλέξω. 

Alia  exempl.  και  ιδού  συλλέγω.15 
ΊΠΑ?^ .     Ο',  καϊ  φαγόμεθα  (%)  Σ.  αιίτό  <1β 

14.  ^ΝΊΐΖΡ    ^N    ΓήΠ^.       Ο'.    κιίριο?    ^  ό   θεός 

Ισραήλ  <17  ' 
ΠΏ1ΝΠ  W-bg.     Ο'.  €π2  ^[.'Α.  Σ.  θ.  προσώ- 
που 4  τής  γης.18 

15.  ϊϊφφ  "Q"p.      Ο'.  Vacat.      ^  κατά  τδ  ρ^/χα 

Ήλ«ού<Μ 
CW.      ^f/igwoi    tfie*.     Ο'.  Vacat.      ^  Σ.  θ. 
/cat  άπο  τής  ημέρας  ταύτης  4.20 

17.  ΓΙ^ΝΠ  Οηΐ-ΤΓΤ  ΊΠΝ.      Ο',  //«τα  >£•'Α.Θ.  τά 

ρήματα  4  ταύτα.21 

18.  ^jrnW.      Ο7,  ά&κίαί  (alia  exempl.  τάς  αδι- 

κίας22) μου.     Άλλος-   αμαρτίας  μου.23 


20.  ITjlfJ  Λ£β      (Χ.  Vacat.     Alia  exempl.  προΓ  κι5- 

ρων.84 

^ΜηψΜ  ι  mJjtyj  Vy  orr  ^γΑν  rijr 
πβ-πν  manfe  nfonn  nsy  Tttirp,  o'. 

οΐμοι,  κύρΐ€}  ό  μάρτυς  (TS?)  της  χήρας  μεθ'  ής 
εγώ  κατοικώ  μετ  αυτής,  σύ  κεκάκωκας  (alia 
exempl.  εκάκωσας25)  του  θανατώσαι  τον  υ'ών 
αυτής.  (Σ.)  ώ  κύριε  δ  θεός  μου,  ει  ετι  και  τήν 
χήραν  χι  παροικώ  εκάκωσας,  ώστε  άνελεΐν  τον 
υίον  αυτής.26 

21.  ίηΊ|ρ-7^.     Ο',  εις  αυτόν.      Σ.  Α  τά  ίγκατα  αυτοΐ,.21 

22  23.  ttfED  nrcm  vrrhto  frtpa  rrtrr»  yvm 

ΓΛ)ι  Ο',  καί  εγενετο  ούτως'  και  άνεβόησε 
τδ  παίδαρων.  Aliter  :  Ο'.  -τ  wd  εγενετο  ού- 
τως' και  άνεβόησεν  («*)•  ££  Ά.  /cai  ήκουσε  κύ- 
ριος kv  φωνή  Ήλιου,  και  επεστράφη  ή  ψυχή 
του  παιδαρίου  προς  εγκατον  αυτού,  και  εζησεν. 
και  ελαβεν  Ήλιου  τό  παιδάριον  Ί.2*    Scholium 

S.  Seveii  :  Κατά  τάς  παραδόσ(ΐς  των  Εβραίων  oJroc 
ts  *ζησ(ν  XeytTai  ότι  ίστιν  Ίωνάς  6  προφήτης. 

24.  ΓΤ|  HW.     Ο',  ιδού  >%  Ά.  Σ.  θ.  τούτο  <*> 
Cap.  XVII.  ι.    —  των  δυνάμεων  6  θεός  Ί.31     φ 


10  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Comp.  (cum  κατοίκησες), 
Codd.  III,  52  (cum  καθίση),  92  (idem),  123,  236  (ut  52), 
242  (idem),  246,  Arm.  1.  u  Syro-hex.         12  Idem  in 

marg.  sine  nom. :  ♦  «i^/  όώ.  i-»|o  oC^.  \iJS-  13  Sic 

Comp.,  Codd.  55,  71,  74,  82,  alii  (inter  quos  243),  Arm.  1. 
Syro-hex.  ^nmfln\  14  Cod.  243.  Praeterea  Montef. 
e  Kegio  exscripsit :  Ά.  eV  tjj  ληκυθία,  invita  lingua.  1δ  Sic 
Codd.  Π,  ΙΠ,  247,  Syro-hex.,  Arm.  1.  "  Sic  Syro- 

hex.  (qui  pingit :  κα\  φαγόμ^θα  αυτό  (eic),  κα\  άποθανούμΐθα  «<), 
et  sine  notis  Cod.  III,  Arm.  1.  17  Sic  Syro-hex.  (qui 

pingit :  6  θώς  •Χ  Ίσραηλ  4),  et  sine  aeter.  Comp.,  Ald., 
Codd.  ΙΠ,  52,  55,  64,  71,  alii,  Arm.  1.  w  Sic  Syro- 

hex.  (qui  pingit :  Μ  Ά.  Σ.  θ.  Μ  προσώπου  «<),  et  sine  notis 
Cod.  III,  Arm.  1.  w  Sic  Syro-hex.,  et  eine  aster. 

Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  121,  246,  247,  Arm.  1.  w  Sic 

in  textu  Syro-hex.,  et  sine  notis  Cod.  III,  Arm.  1. 
21  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Codd.  III,  246,  Arm.  ed. 
n  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  44,  55,  64,  alii,  Syro- 
hex.  (cum  Ha>»).  w  Cod.  243  in  marg.  sine  nom. 

u  Sic  Comp.,  Syro-hex.,  invitis  libris  Graecis.  **  Sic 


Comp.,  Ald.,  Codd.  XI,  44,  55,  64,  alii  (inter  quos  243). 
26  Cod.  243  in  marg.  sine  nom.  (cum  «  fn;).  Ad  rrt  και 
cf.  Hex.  ad  Jud.  ii.  10.  1  Reg.  x.  n.  Pro  6  μάρτυς  της  χ. 
Comp.  edidit  καίγί  την  χηραν.  2T  Hieron.,  juxta  ver- 

sionem  Symmachi,  ut  videtur,  vertit:  in  viscera  ejus.  Cf. 
Hex.  ad  Psal.  cii.  1.  Ezech.  xi.  19.  M  Sic  Syro-hex. 

(qui  pingit :  -f-  και  iy.  οΰτως  ^'  -τ-  καϊ  άιηβόησίν),  et  aine 
notis  Codd.  III  (cum  'Ηλία,  καϊ  αποστροφή),  121  (om.  και 
tyivtTO  οίττωΓ,  cuni  καϊ  άνφόησ(  το  π.  καϊ  tkafiev  αυτόν  pro  καϊ 
ίλα/9ίΐ>  Ήλιου  το  π.),  2\*\  (idem),  Arm.  ι.  29  Syro-hex. 

in  marg. :  |jo»  |uy>\;  )lci  1  viN<>v»  yl  Jioloo  \m  »t  f>? 
♦  U-s->  00»  ^_jci_*  «o»ofcw|?  ijo{^oo  J^*—?.  S.  Hieron. 
Prolog.  in  Jonam  (Opp.  T.  VI,  pp.  389,  390):  "Tradunt 
autem  Hebraei  hunc  esse  filium  viduae  Sareptanae,  quem 
Elias  propheta  mortuum  suscitavit,  matre  postea  dicente 
ad  eum :  Nunc  cognovi  quia  vir  Dei  es  tu,  et  verbum  Dei 
in  ore  tuo  est  veritas;  et  ob  hanc  causam  etiam  ipsum 
puerum  sic  vocatum :  amathi  enim  in  nostra  lingua  veri- 
tatem  eonat."  30  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Cod.  UL 

31  Syro-hex.     Deest  in  Comp. 


-Cap.  XVIII.  21.] 


III    REGUM. 


633 


-rvScopd.to  6.  -ύδωρ  4*  8.  irpdy  Ήλιου,  %>  λί- 
γων (4)**  ιι.  -  Ήλιου  <35  ΐ2.  -ή  yw^<M 
Ι5•  T^yw^.57  Ι7•  τ  και  4  ήρρωστησεν*8  19. 
—  τροί  τ»)»'  γι/ραίκα  <Μ      2θ.  —Ήλιου  <*° 


Cap.  XVIII. 

4.  ^IFN  ηη3Γα.      Ο'.  61/  τψ  τνπτειν  φ  Ίεζά- 

βελ.       Σ.  πατασσούσης  (της  Ίίζάβιλ). 

5.  *Jjyy  lJff  Ity      Ο',  [και]  Μ  ττ^γάί.     Alia  ex- 

empl.  επι  πάσας  πηγάς.2 
whnTI-hs  bt*\    Ο',  και  Μ  χείμαρρους.     Alia 

exempl.  και  επι  πάντας  χείμαρρους.3 
"Τ^ΕΠ  D1D.      Ο'.   iTnrot/y  και  ήμιόνους.      Σ.  ίππο* 

καΐ  ήμίονον. 

Τ?Γ??~^•      Ο',  από  τώμ  σκηνών  (alia  exempl. 
κτί/ι/ωι/6). 

6.  ^"^7  0η  pnore  loco).     (Χ.  Vacat.     Alia  exempl. 

μόνος.6 

7.  VTJJQ,      Ο'.  Vacat.      %$  κα\  <>«  ■*!*<' 

ίο.  οψ . . .  ΊψΜ .    ο',  οδ . . .  χ. ««  <8 

^2ψΓη.     Ο',  και  ενεπρησε  ("Αλλος-  ωρκισεν9). 

ιι.  **?*  rqn.    ο'.  ^  »ού  Ήλωύ  4.™ 

12.  5RJJ»!  lAj.      Ο'.   ^.'Α.  θ.   και   ούχ   εύρήσει 
σε  <" 


13.1*»  tD^ten  tnfeQ,  σ.  ώ*  ηντήκητα. 
Aliter  :  Ο',  αρά  πίρτ^κορτα  ^  Ά.  θ.  πεντή- 
κοντα άνδρας  (4).12 

Β&Ι^δϋβ.      Ο'.  και  M^ffa   f£'A.  Σ.  θ.  aiJ- 

rotis•  «4.18 

17.  ^fo  HJ  nriNn.  (y.  εΐ  συ  εΤ  αύτος  6  διαστρί- 
(fxov.       (Σ.)  ipa  tl  (fort.  tT)  σν  6  ταράσσων.14 

19.  tn?prn  rrtHqyyyj  bvzn  ^nrr.fc<n.  σ. 

και  τους  προψήτας  της  αισχύνης  (alia  exempl. 
τον  Βάαλ 15)  τετρακόσιους  και  πεντήκοντα.  Ali- 
ter :  Ο',  και  τους  προφήτας  %•  Ά.  τον  Βάαλ 
τετρακόσιους  και  πεντήκοντα,  και  τους  προφή- 
τας 4  της  αισχύνης  τετρακόσιους  και  πεντή- 
κοντα.19 

21.  Φ-^.    Ο',  και  προσήγαγεν  (alia  exempl.  προσήλ- 
θεν17). 
UVTl-bs-bl•*.      Ο',  ττροί  πάντας.     Aliter  :  Ο'. 
προς  πάντα  ^  Ά.  Σ.  τον  λαόν  <18 

p^yen  ^Ff&hy  onpb  οηκ  ^qyny, 

Quousque  vos  claudicatis  in  duas  contrarias 
opiniones?  O'.  «W  Trore  ύ/iciV  χωλα^ίΓτί  «V 
άμφοτεραις  ταΐς  ιγνύαις;  Σ.  4W  7roVc  ΰ/ifi? 
χο)λαι'ρ€Τ€  επι  δυσιν  άμφιβόλως ; 19 
^SUJ  Uy»,  Ο',  tl  Α  Βάαλ.  Aliter:  Ο',  ει 
δε  ό  Βάαλ  -  αυτός  4*> 


88  Syro-hex.  Μ  Idem.  Μ  Idem.     Sic  sine  aster. 

Comp.  (cum  λίγον),  Cod.  III.  M  Idem.  8e  Idem. 

87  Idem.  M  Idem.  Copula  deest  in  Arm.  ι.  w  Idem. 
40  Idem. 

Cap.  XVIII.  •  Syro-hex.  .loo.  Jl^e  (^)  .λ>.  8  Sic 
Syro-bex.,  Arm.  1,  invitis  libris  Graecis.  Copulam  repro- 
bant  Comp.,  Codd.  II,  III,  XI,  64, 108, 119,  247.  3  Sic 
Comp.  (cum  roi>t  χ.),  Ald.,  Codd.  III,  19  (ut  Comp.),  44, 
52  (ut  Comp.),  alii,  Syro-hex.  *  Syro-hex.  Ueaao  ,jo. 

♦  Jjond©.  *  Sic  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  XI,  44,  64,  71,  alii 

(inter  quos  243),  Syro-hex.,  Arm.  1.  Cf.  Hex.  ad  Gen. 
xiii.  5.  •  Sic  Ald.,  Codd.  III  (cum  SXXjj  pro  ^^i),  XI, 

44»  55i  64»  7i»  alii,  Syro-hex.,  Arm.  1.  T  Syro-hex.  in 

textu:  >o*2kp*o&,   invitis   libris   GraeciB.  8  Idem 

(cum  ±  ^aoU^.?S).  e  Sic  in  textu  Comp.  (cum  δρκισ€ν), 
invitis  Syro-hex.,  et  Origen.  Opp.  T.  III,  p.  924.  Hieron. 
adjuravit.  10  Sic  Syro-hex.     Haec  leguntur  in  Ed. 

Eom.,  sed  desunt  in  Codd.  II,  XI,  82,  93.  "  Sic 


Syro-hex.,  et  sine  notis  E<L  Rom.  Desunt  in  Codd.  II, 
XI,  82,  93,  245.  u  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  (cum 

simplici  πίντηκοντα)  Cod.  III.  18  Sic  Syro-hex.,  et  sine 

notis  Comp.  (cum  ϋιίθρίψα),  Codd.  III,  44,  74,  82  (ut 
Comp.),  alii,  Arm.  1.  u  Syro-hex.  in  marg.  sine  nom. : 

.w-ik^?  0'«  00.  ^jI  yj  ]rf.  Cf.  Hex.  ad  Prov.  xi.  17. 
xv.  27.  "  Sic  Comp.,  Codd.  144,  242,  243  (in  marg.). 

18  Sic  Syro-hex.,  et  eine  notia  Ald.,  Codd.  III  (cum  rrrp. 
π*ντ.  και  προφήτας),  52,  74  (cum  numerali  vi  in  priore  loco), 
92,  106  (cum  vi6v  pro  vv),  120,  123,  134  (ut  74),  236. 
17  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 108,  246.  Ambigue  Syro- 
hex.  oi_oUo.  I8  Sic  S}*ro-bex.,  et  eine  notis  Comp., 

Codd.  III,  19,  52,  82,  alii,  Arm.  1  (om.  πάντα).  ie  Cod. 
243,  teste  Montef.  Pro  αμφιβάλω  Parsonsii  amanuensis 
exscripsit  άμφικάλως,  quae  vox  nella  est  Schleusnerus 
tcntat  αμφίβολοι;  est  fortasse  qui  praetulerit  άμφιβολοα. 
80  Sic  Syro-hex.,  et  eine  obelo  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  52,  64,  71, 


634 


III    EEGUM. 


[Cap.  XVIII.  21- 


21.  1ΠΜ    DVn   Kqrtfbs.      α.    καϊ    ονκ    άπεκρίθη 

(£0  'Α.  Σ.  θ.  αύτψ  4  ό  λαός.Ά 

22.  Ο',    και   οι   προφήται   του    άλσους   τετρακόσιοι. 

Alia  exempl.  και  οι  προφήται  τον  άλσους.3* 

23.  DWH-Sy   WJJ}.      Ο'.   Vacat.      >%  Ά.   και 

δώσω  επι  τα,  ξύλα  Ί.23 

24.  DJVtSn.    CY,  θεών  (alia  exempl.  0eot;24)  υμών. 

25.  7**3Π.    Ο',  της  αισχύνη?.    "Αλλος-  τον  Βάαλ.26 
ΊΠΝΓ7  ΊΒΓΤ  θΑ  WQ.      Ο'.   εκλεΑασθε   4αν- 

τ    ν  τ  τ  -  ν  τ  -:  -  β 

τοις  τδι>  μόσχον  (alia  exempl.  βοΟρ26)  τοί/  «>α. 
Ά.  επιλεξασθε  εαυτοΐς  τον  δαμάλην  τον  ενα. 
Σ.  επιλεζασθε  έαυτοΐς  τύν  βονν  τον  έτερον.27 
Schol.  Uiova  παρ'  ούδενι  κείται  εν  τω  έξαπλώ.29 

26.  ΟΠ^    JOJ-W^.      Ο'.   Vacat.      ^  Ά.  θ.   bv 

εδωκεν  αύτοϊς  «4.29 

ΝΊΠ.  Quia  confabulatio,  aut  quia  secessio  est 
ei,  aut  quia  iter  est  ei;  fortasse  dormit  ille. 
O'.  Sti  άδολεσχία  αύτώ  εστίν,  και  άμα  μήποτε 
χρηματίζει  αύτος,  η  μήποτε  καθεύδει  αυτός. 
Ά.  οτι  ομιλία  αύτω  ...  Σ.  δτι  όμιλεΐ .  .  ,30 
Aliter  '.  Σ.  ΐσως  Ομιλεί,  η  ΐσως  χρηματίζει,  ή  iv  όδώ 
ίστιν,  η  ίσως  (κάθ(νδ(ν. 
28.  DE2tiJ?23.  Ο',  κατά  τον  εθισμον  αυτών.  Ali- 
ter :  Ο'.  Ά.  κατά  το  κρίμα  αυτών.  Σ.  θ. 
καθώς  εθος   αύτοΐς.31 


29.  rfbyh  ny  wcf&x*  ζτχψι  tjjp  tpj 

ΠΓΙ2ΏΓΤ .  Ο',  και  προεφήτευον  εως  ου  παρήλθε 
τό  δειλινδν  και  εγενετο  ώς  ό  καιρός  τον  άνα- 
βήναι  τήν  θνσίαν.  Alia  exempl.  και  εγενετο 
ώς  παρήλθεν  το  δειλινον,  και  επροφήτευον  ώς 
ό  καιρός  τον  άναβήναι  τήν  θνσίαν.9* 

ηφί?τ  ρυ]  ng&rfMi  ^pT^V•    Ο',  vacat. 

Alia  exempl.  και  ουκ  ήν  φωνή;  alia,  και  ουκ 
ήν  φωνή,  και  ονκ  ήν  άκρόασις3* 

30.  o^rtrt  njrr  rato-nN  ws/vn.    &.  vacat. 

Alia  exempl.  και  ίάσατο  το  θνσιαστήριον  κυ- 
ρίου το  κατεσκαμμενον.36 

31.  aftrplD  ^aeJ.      Ο',  φυλών  του  'Ισραήλ  (alia 

exempl.  του  Ιακώβ3*). 

32.  ΓήΓΤ  ΟφΆ.      Ο'.  >%  εν  ονόματι  κυρίου  (<<).37 

7r7VF\,      Canalem.     Ο',   θάλασσαν.      Alia   ex- 
empl.  θααλά39 

34.  DWrrW.      Ο',  και  επι  τάς  σχίδακας  (Ά.  τά 
ζύλα39). 

36.  ΠΠ2ΏΠ  irbyZ  *m.  Ο'.  Vacat.  >£  Ά.  θ. 
και  εγενετο  κατά  άνάβασιν  του  δώρου  4.40 
Π^Ν"^  jny  Ο^Γί.  (Ύ.επάκουσόν  μου,  κύριε, 
έπάκουσόν  μου  σήμερον  εν  πυρι,  και  γνώτωσαν 
πας  δ  λαός  ούτος  οτι  συ  ει.  Alia  exempl.  σή- 
μερον γνώτωσαν  δτι  σύ  €?.41 


11  Sic  Syro-bex.,   et  sine  notis  Codd.  III  (cum  ό  \a6s 
αντφ),  iai,  247.  22  Sic  Cod.  III   (om.  ol),  Syro-hex. 

Clausula  deest  in  Comp.,  Cod.  246.  23  Sic  Syro-hex. 

(cum  V  \μ!λ  "%J**  k*o»euXi'|o  ./  •Χ•),  et  sine  notis  Cod.  III, 
Arm.  1.  u  Sic  Cod.  III,  Syro-hex.  »  Sic  in  textu 

Comp.,  Cod.  246.  In  Syro-hex.  index  est  super  της  αισχύ- 
νης, absente  nota  marginali.  2e  Sic  Comp.,  Codd.  19, 

82,    93,    108,    246.  V  Cod.    243    (cum    δάμαλιν).      Ad 

formam  δαμάλης  cf.  Hex.  ad  Psal.  xxi.  13,  ubi  pro  δάμαλοι 
nunc  praetulerim  δάμαλοι.  M  Idem.     Respicitur  Theo- 

doret.  Quaeet.  LVIII  in  3  Reg.  p.  503 :  TiW  htxa  τυΐς 
itptvai  τον  Βάαλ  τον  πίονα  βονν  (κλίξασθαι,  καϊ  πρώτοις  ίττιτί- 
λί'σαι  την  θνσίαν  προσίταξιν ;  Μ  Sic  Syro-hex.,  et  sine 

notie  Codd.  III,  246  (cum  τον  βονν  tv  ή"ρ(σιν  αντοΊς),  Arm.  ι. 
30  Cod.  243.  31  Syro-hex.  o^  j-a^w  )>ι » ι  v.  i^J  .j». 

♦  J001.  M   Cod.    243.      Haec,    κατά    τον    ΐθισμόν   αντών, 

desunt  in  Cod.  II,  pro  quibus  Syro-hex. :  •Χ•  Ά.  κατά  τό 


κρίμα  αντών  ^,  et  sic  sine  notis  Cod.  III.  w  Sic  Cod.  III, 
Syro-hex.  (cum  twc  παρηΚθ(ν  et  ίως  τον  καιρόν),  Arm.  ι  (cum 

ώς  ήγγισαν  fif  τό  δ.,  et  Ζως  τον  καιρόν).  3*  Prior  lectio  est 

in  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  XI,  19,  55,  64,  71,  aliis,  Arm.  1;  pos- 
terior  in  Comp.,  Codd.  52,  120,  144,  236,  242,  Syro-hex. 
36  Sic  Comp.  (om.  κνρίον),  Codd.  III,  52  (ut  Comp.),  92 
(idem),  123,  236,  242,  Syro-hex.  Mox  (v.  32)  verba,  και 
Ιάσατο  το  θ.  τό  καησκ.,  desunt  in  Codd.  III,  52,  92t  I33» 
242,  Syro-hex.  M  Sic  Cod.  ΙΠ,  Syro-hex.     Statim  ir 

«λάλι/σ*  Syro-hex.  solus.  37  Sic  Syro-hex.  Haec  legun- 
tur  in  Ed.  Rom.,  sed  desunt  in  Codd.  82,  93,  Lucif.  Calar. 
88  Sic  Comp.  (cum  χωρούν  pro  χωρούσαν),  Codd.  44  (cum 

θαλααν),  82,  93  (ut  Comp.),  Ιθ6  (ut  44),  Ιθ8  (cum  θαλαά 
χωρούν).      Joseph.  Ant.  VIII,  13,  5:    και  ntpi  αντο  ύίξαμίνην 

ώρνξ(  βαΰντάτην.  n  Syro-hex.  ♦  U«o  ./•  *°  Sic 

Syro-hex.  (cura  Ur>»ai5»  j^oeajoo  Jooto),  et  eine  notis 
Cod.  III  (cum  το  νδωρ  pro  τού  δώρον),  Arm.  1.  4l  Sic 
Codd.  III,  XI  (cum  <W1  pro  σν  (Γ),  Syro-hex.,  Arm.  1. 


-Cap.  XIX.  2.] 


ΙίΙ    REGUM, 


635 


37.  "OJJJf  (in   posteriore   loco).     Ο',  έπάκουσόν  μου. 
Alia  exempl.  ΐπάκουσόν  μου  kv  πυρί  —  μου  4.** 
^^hM.      Betrorsum.     Ο',  οπίσω.     Alia  ex- 
empl.  οπίσω  σου.43 

39.  *|Β  QVC"^?  *£•  O'.  και  Ιττίσί  πα*  d 
λαός.  Aliter:  Ο'.  ^.  Σ.  θ.  και  uStv  4  πα? 
ό  Xabs,  και  €7Γ6σοι>.** 

ο'τΛνπ  μπ  rtjm  ατί^κη  μνι  rnm.  ο'. 

τ:  τ  τ;  •ν:τ  τ     :        ν  * 

άλτ^ώ?  κύριος  δ  θίύς,  αύτύς  ό  θίός.  Aliter : 
Ο'.  —  αληθώς  4  κύριο?  ££•  Ά.  Σ.  αυτός  4  ίστιν 
ό  θ€ος,  ^  κύριος  4  αυτός  (>£)  Ιστιν  4  6  βίος.46 

42.  ^Ί3Π    ifctrSj,      Ο'.    Μ    φ    Κάρμηλον. 

Alia  exempl.  «ττί  τήι>  κορυφών  του  Καρμήλου.46 

43.  Μ?^  ^J^.      Ο',   και  ίπέβλίψΐ  το  παίδαρων. 

Aliter  :  Ο'.  >£  Ά.  καί  «kej8i7  4}  καΐ  ίπίβλίψ* 
τ  τδ  παίδαρων  4.*7 

44.  OJO  Π1?*4   Β?φΐΒ&.     /»itar   vofae    Aaminw 

ascendens  e  mari.  Ο',  ώ?  ίχνο?  ανδρός  άνάγουσα 
ύδωρ  (alia  exempl.  add.  άπ6  θαλάσσης48).  "Αλ- 
λος" (ως)  ϊχνος  άνδρύς  η  (β.  ο)  άνίβη  από  ^αλάσσ^Γ.49 

46.  ΠΠΥΤ.     (y.  Vacat.     >fc  Σ.  kykvtTo  <Μ 

rAtijJTf!  njNk-!*.    ο'.  «?  'Ic6»&.    απ- 

ter :   Ο'.  %  ϊως  του  ΐλθύν  4  e/y  'IefralA.61 


Cap.  XVIII.  4.  τ &νδρας  4  προφήτας.*1  $.  -f- ««' 
διίλθωμ*ν  (4).*  γ.  -  ^oVoy  <  (-)  και  Άβδιού 
ϊσπ(υσ€4."  8.  -τ'Ηλίοι5(4)«  9•  τ'Αβδωύ4." 
1 2.  €άμ  -f  ^γώ  <67     -  cW  4  «     14.  -τ  /Όί  4»     1 8. 

—  Ήλίού  <Μ  θίον  -τ  ύμων  (4)?1  21.  —  αντοί? 
Ήλιου  (4)**  d  κύρώς  —  ίστιν  4™  24.  — toC  0eoO 
μοι/  4.Μ  —  δ  €λαλ?7σα?  4.Μ  26.  (— )  ίπάκουσον 
ημών  4,    ό    Βάαλ.™      %η.   —  ό    θ*σβίτης  4.m      29• 

—  καί  ελί£λί7(Γ«>  Ήλίού — και  άπήλθον  4**  $ο. 
πρδί  ^  πάντα  4  τον  λαόν.**  33•  ~  κα*  ^στοίβασ^ν 
€7Γί  το  θυσιαστήριον  4.70  34•  (~)  Α40*  *^•71  "3"  κα* 
εποίησαν  ούτως  4.72     ^6.  —  κύριος  4   ό  θίός.73      $8. 

—  τδ  7τνρ  <74  41•  "Τ  *α<  ^  φάγ€.75  43*  ~  κα* 
σν(«4).7β  44•  τκαΣ  ίπίστρ(ψΐ  τδ  παίδαρων  Ιπτά- 
κις  477     το  άρμα  Η-  σου  4.78 


Cap.  XIX. 

1.  D^nsrr^-nM.     Ο',  τους  προφήτας.     Alia  ex- 

empl.  πάντας  τους  προφήτας} 

2.  Ί^Ό.      Ο'.  Vacat.     ^•  Ά.  Σ.  rfyycXoi^  4.» 

pDDi'•  nb-i  dtiSn  ]^^_-ni}.    σ.  τά&  πο^'- 

σαί  /zoi  ό  θεός,  και  τάδζ  προσθ^ίη.  Alia  ex- 
empl.  τάδ(  ποιήσαισάν  -τ-  μοι  4  οι  θίοϊ,  και 
τάδε  προσθύησαν? 


42  Sic  Syro-hex.,  et  (om.  μον)  Ald.,  Codd.  XI,  64,  92, 
alii   (inter  quos   243,   247),  Ann.  1.  43  Sic  Comp., 

Codd.  44,  82,  93,  alii,  Syro-hex.  44  Sic  Syro-hex.,  et 

sine  notis  Comp.  (cum  fntatv),  Codd.  III  (cum  tlbav  et 
ϊ™σαν),  i2i,  123  (ut  Comp.),  247,  Arm.  1.  tf  Sic 

Syro-hex.  (qui  pingit :  •Χ•  κύριος  *  alros  c<mi>  4),  et  eiue 
notis  (cum  κ.  avros  ίστιν  ό  θ.  semel  tantum  posito)  Codd. 
III,    44,   Arm.    Ι   (cum   και   αύτος   pro   αυτός).  M  Sic 

Cod.  III,  Syro-hex.,  Arm.  1.  4r  Sic  Syro-hex.,  et  sine 

notis  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  52,  64,  71,  alii  (inter 
quos  243).  w  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  19,  55,  64,  71, 

alii  (inter  quos  243,  cum  άπό  της  θ.).  *9  Syro-hex.  in 

Tnarg.:   .b^-   ^»  »»  f>Nnn?  ItA^j  J1*^»;*.  M  Sic 

Syro-hex.,  et  sine  notis  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  44,  52, 
55,  alii  (inter  quos  243),  Arm.  1.  $1  Sic  Syro-hex.  (qui 
male  pingit:   V^^ij^J)  |  Jl|f   Us,-^),  et  Bine  notis 

Codd.  III  (cum  τοϋ  (Κθύν  ης  Ίίζαβίλ,  om.  ί*)ί),  123,  23^> 

242,  Arm.  ι.  Μ  Syro-liex.  (qui  pingit:  —άνδρας  προ- 

φψ-ας  4).  Vox  άνδρας  deest  in  Comp.  Μ  Idem.  Deest 
in  Arni.  1.  M  Idem  (<{ui  pingit :  -«-  μόνος-  5R  κα\  fyv*> 

τομ.  ι. 


αυτόν  4•   και  *Α£.  (σπ*υσ•  •*).      Vocula  μόνος  deeet  in  Comp., 

Ald.,  Codd.  19,  44,  55,  aliis.  "  Idem.     Deeet  in 

Cod.  71.          M  Idem.  M  Idem,  repugnante  Hebraeo. 

88  Idem.     Deest  in  Comp.,  Codd.  93,  108.  ω  Idem. 

Deest  in  Codd.  III,  93, 108,  246.  w  Idem.  βι  Idera. 
62  Idem.     Deest  in  Cod.  44.  ω  Idem.     Sic  sine  obelo 

(pro  ίση  κύριος)  Cod.  III.  M  Idem.  w  Idem. 

66  Idera  (cum  metobelo  tantum).  βτ  Idem.     Deeet  in 

Codd.   44,   71.  w  Idem.      Deest   in   Comp.  solo. 

^9  Idem,  invitis  libris  Graecis.  70  Idem.  "  Idem 

(cum  metobelo  tantum).  r*  Idem.     Deeet  in   Comp., 

Codd.  III,  19,  93, 108,  Arm.  1,  Lucif.  Calar.  "  Idera. 

T4  Idem.  r6  Idem.  Copula  deest  in  Codd.  44,  245,  Ann.  1 . 
τβ  Idem.  n  Idem.  Deeet  in  Comp.,  Codd.  82,  92, 144, 
Lucif.  Calar.  Statim  idem  obecure  pingit :  -r-  καϊ  iyivrro  iv 
τω  ίβδόμψ  •Χ•  κα\  Ιδού  κ.  τ.  *'.,  absente  metobelo.         78  Idem. 

Cap.  XIX.   '  Sic  Cod.  III,  Syro-hex.,  Arm.  1.         *  Sic 

Syro-hex.,  et  sine  notis  Codd.  III,  121,  245,  247  (post 

προς  Ήλιον),  Arm.  1 .  s  Sic  Syro-hex.  (cum  )«^),  et 

eine  obelo  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  52,  55,  64,  alii  (intef 

4» 


636 


III    REGUM. 


[Cap.  XIX.  3- 


3.  ΓΓητν1?  ΊψΝ.      Ο',  γήν  Ιούδα.     Alia  exempl. 

ή  k<mv  του  Ίονδα* 

4.  ΠΠΝ   ΟΓ}Ί  ΠΓΝΊ.      Sub  genista   guadam.     Qf. 

υποκάτω  ραθμεν  (Ά.  άρκεύθου.     Σ.  σκέπης.6 
"Αλλο?•   κυπαρίσσου6).     Alia   exempl.  υποκάτω 
βαβεμ  4νδς.7 
Tf\p']  HW  Τ\      Ο',  ικανούσθω  νυν.     Alia  ex- 
empl.  ίκανούσθω  νυν,  κύριε.9 

5.  ΤΠ«  Ώφ  Πηη.      Ο',  ύπο  <ρυτ6ν  (Ό  Έ/fyaibr 

βαθεμ Ίνός»). 

ΤΤ*Αώ.      Ο',  w.     Ά.  Σ.  ΖγγΛο,." 

8.  1"?Η  DVT^n  ΊΓΤ  Τ£.      Ο',    ecoy  Spovs   >%τοΰ 

θεοϋΊ  Χωρήβ.11 

9.  τ?  "MJfcVn.      Ο',   καί    ciTrev.     Alia  exempl.   και 

ειπεν  αύτω.12 

11.  ΓΤΐΓΡ  ^07  Ί57?•      Ο'•    ^ώπιον   κυρίου  kv  τω 

6/>et.    Aliter :  Ο'.  ^  Ό  Έβραΐος'  εν  τω  ορει  4 
ενώπιον  κυρίου.13 

12.  «ΤξΊ•     Ο',  λεπτής.     Alia  exempl.  λβητ^?•  <<£<€? 

κύριος}* 

13.  ttrro«a  vjq  afcg.    ο',  καΐ  απεκάλυψε  Tb 

πρόσωπον  αύτοΰ  εν  τβ  μηλωτχί  αύτοϋ.      Σ.  κα\ 
tnpvtyt  το  πρόσωπον  αυτοΰ  iv  τω  π€ριβο\αίω  αντον. 


13.  ϊννΚΌ  ™Ίδ.      Ο',  ύττδ  (το)  σπήλαιον.     Σ.  Μ 

ττ)ν  θύραν  τον  σπηλαίου. 

14.  rtHJJf  vfrb*  ΓηΠ^.      Ο',   τω   /η/ρ/ω  παντο- 

κράτορι.   ('  Ο '  Εβραίος•)  τό>  κι>ρίω  0e<S  σαβαώθ.17 

15.  Γ\Ν?1.      Ο'.  (>£)  και  #*$  <"» 

Lf^A^H•      (Χ.  τ^ί  Συρίας.     Alia  exempl.  €7τΣ 
Σι/ρΓαι/.19 

16.  Π^ΠΌ  ^η^Ώ.      0'.Vacat.     Alia  exempl.  άπο 

Άβελμαουλά.20 
18.  νηΝψΓΓ).      Ο',  και  καταλείψεις  (alia  exempl. 
καταλείψω21). 

*l3n3~fr*v.      Ο•  ουκ  ώκλασαν  γόΊη/.     Alia  ex- 
empl.  ουκ  ώκλασαν;  alia,  ουκ  έκαμψαν  γόνυ.22 

Α.  κα\  πας  os  ουκ  ίκαμψίν.       t).  .  Λ  ονκ  «κλιναν. 

τ5    pttJ3"N7.      Ο',    δ    οι5   προσεκύνησεν    αύτω. 

Α.  &  ού  κατ«ρΐΚησ(ν  αυτόν. 

19.  itoyn  a^ttSa  ΜΊτη  vdejS.   ο'.  Wm^  atJrov, 

καΣ   αύτο^ς   εν   τοις   δώδεκα.     Σ.  ίποράοντο  ?μ- 
προσθ^ν  αντον,  και  airhs  tv  τφ  δωδίκάτψ. 

^V«  "6j£!.      Ο',  xra^    ατΓτ,λ^.     Alia    ex- 
empl.  καΣ  ίττ^λ^ι/  ΉλΓαί.28 

20.  Ί2ίφ*  *ivb.      Ο'.  Tbv  πάτερα  μου  ^  καΐ  φ 
μητέρα  μου  (^).27 


quos  243)»  Arm.  ι.  4  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93»  IQ8. 
5  Easeb.  in  Onomastico,  p.  312:  'Ρίμάθ.  Άκ.  αρκηθον.  Σ. 
σκίπην ;  vel,  interprete  Hieron. :  "  Kathem,  pro  qua  Aq. 
interpretatur  αρκτυθον,  i.  e.  juniperum,  Sym.  umbraadum." 
Duplex  lectio  άρκήθου  ραθμίν  est  in  Codd.  121  (cum  άρ- 
κάθου),  247.  Hieron.  Hebraea  vertit :  in  umbra  juniperi. 
8  Syro-hex.  in  marg.  ♦  )^ι_θ{_*..  Scholium  esse  videtur 
voci8  ραθίμ.  7  Syro-hex. :  •—  fiU  k>— *L.     Scriptura 

ραβίμ  est  in  Cod.  71.  8  Sic  Comp.,  Codd.  III,  123, 

Syro-hex.,  Arm.  1.  Ad  κνρκ  Syro-hex.  in  marg.:  .^k.,*>.. 
(mSuS  erasum,  ut  videtur).  °  Syro-hex.  «^m  <pl\i  »<tk« 
10  Idem:  «Ι^ΙΙ»  .u»  ./.  n  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster. 
Ald.,  Codd.  III  (cum  τον  X.),  55,  64,  119,  alii,  Arm.  1. 
12  Sic  Cod.  59,  Syro-hex.  (oum  αύτω  in  marg.).  ω  Sic 

Syro-hex.,  et  sine  notis  Codd.  III,  121,  247.  Verba  iv  τψ 
Hpti  desunt  in  Codd.  XI,  44,  52,  59,  aliis.  14  Sic  Comp., 
Ald.,  Codd.  III,  19,  44,  52,  alii  (inter  quos  243),  Syro- 
hex.   (cum  eV«i),  Arm.  1.  "  Syro-hex. 


♦  otV.ft  »frv>   ovSo,i3.     Yox  Sjriaca  )^a>^,\  ponitur 
pro  π*ρφ6Καιορ  Jesai.  lix.  17;  pro  owrXofr  ι  Reg.  xv.  27, 


teste  Masio.     Cf.   Hex.   ad  4  Eeg.  ii.  8.  1β  Idem: 

♦  Jit^ao?  |^»i,^ite  .40.         17  Idem  in  marg.  sine  nom. 

♦  toj^i  )ο3^.  18  Sic  Syro-hex.  (cum  metobelo  tantum). 
Haec  desunt  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  XI,  19,  44,  52,  55, 
aliis  (inter  quos  243,  247).  19  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93, 
108  (cum  Συρίαϊ).  20  Sic  Comp.  (cum  «'£  Άβΐ\μ(ον\ά), 
Ald.,  Codd.  III  (cum  Άβίλμαούλ),  XI  (cum  ΆβάΧμ.),  52 
(cum  Άβ(\μου\ά),  55,  64,  7i  (cum  Ά/χίλ.),  alii,  Syro-hex. 
(cum  UomOO  ,^»<>  ^ae?)>  Arm.  1.  Post  χρίσης  Cod.  Π 
infert  e£  Έβα\μαου\ά.  21  Sic  (cum  (ξ  pro  «V)  Comp., 
Codd.  19,  93,  108.  In  Syro-hex.  index  est  super  *αταλ«- 
V^ftf,  absente  lectione  marginali.  n  Prior  lectio  est  in 
Codd.  III,  44,  Syro-hex.  (cum  ^^_»  Jl?);  posterior  in 
Comp.,  Ald.,  Codd.  71,  93  (cum  *καψαν),  io8,  aliis. 
83  Syro-hex.  ♦  *^kT  H?  .1  ♦  A-o  U?  "^Λβ  .}.  Aquilae 
versio  cum  Hebraeo  vix  conciliari  poteet  M  Idem : 
■ctfli)  JJ?  ,/.  Cf.  Hex.  ad  Fsal.  ii.  11.  Hos.  xiii.  2. 
'-'■  1  *  1« -1 1 1  :  ,im\>l?  000  oao  umqjo^  ooot  ^-X»/  .40. 
26  Sic  Codd.  55,  82,  Syro-hex.  (cum  *-a>o).  Scriptura 
ίπη\θ(ν  est  in  Codd.  II  (om.  κα\),  XI,  243.        *  Sic  Syro- 


-Cap.xx.  ίο.]  III    EEGUM. 

20.  ^  Λ  -tjHP^      Ο',  καϊ   είπεν  Ήλιου.     Alia 

exempl.  και  ειπεν  αύτω•  πορεύου** 
^  Wto-ΠΟ  ^,     σ.δτιπεποίηκάσοι.     *A. 

Sti  τι  πιπη'ιηκά  σοι;      Σ.  τί  γαρ  π*ποίηκά  σοι; 

21.  Τ03ΤηΝ.      Ο',   τα    ζεύγη.     Ά.  Ό  Έβραΐος' 

το  ζεύγος.90 

*Τ8(!ϊ•   Ο'.καΓεθυσε.     θ.  κατά  τους  Ο',  αυτά.31 
ΟΡΙΖΕΙ  IgSn  ^jg^.      Ο',  και  ty**»  αύτα  kv 

τοις  σκεύεσι  των  βοών.     Alia  exempl.  και  kv 

τοις  σκεύεσιν  των  βοών  ήψησεν  αυτά?1 

Cap.  XIX.  ι.  +γυναικΙ  αύτοΰ  Ί.33  2.  •τ•ει  συ 
ει  Ήλιου  και  εγω  Ίεζάβελ  <3*  3•  +  'HA**4." 
4•  ▼  «π'  €/χο0,  κύριε  «4.3β  5•  Τ  ί*•*  ^•37  6.  -f 
Ήλιοι*  <Μ  -ί-και  αρίστη  <*  1 1,  (-γ)  αέριοι/ <*° 
Ι4•  -r Ήλιου  <41  15  (in  priore  loco).  -f-  /cai 
^«y^.42  18.  -r  ανδρών  <43  19.  -f  «/  βουσί  <" 
ζεύγη  +  βοών  (4)." 

Cap.  XX  (Gr.  xxi1). 

νίος'Άδερ.     Alia  exempl.  και  υΙύς'Αδερ  βασι- 
λεύς Συρίας  σννήθροισε} 


637 

2.  crefcAo  nVt?rn.    σ.  «ri  ArfrwA•  ^  Ά.  Σ. 

αγγέλους  4.3 

3.  mstsn  τ;?,    σ.  *αί  Ta  τέκνα  σον  ^  τ* 

καλα'<4 

4.  ^Μ .      σ.  κύριε  %  Ά.  Σ.  θ.  ^ιου  <■ 

5.  Tprn^  ^fBD3  ΊΌΝ1?  Τ*?Ν  wfof'9•  Ο',  «γώ 
απέστειλα  ττρδί  σέ,  λ€γα>ι^  τό  άργύριόν  σον 
καϊ  τδ  χρυσίον  σου.  Alia  exempL  εγω  απέ- 
στρεψα  τδ  άργύριόν  σου  και  τδ  χρυσίον  σοι;.8 

Ο   Είβραΐος,   Α..άπίσπιλαπρος  σ«\  τώ"  λ<γ«ι>*  άργυ• 
ριόι»  σου . .       Σ. .  6  άποστί/λα*  προ*  σί,  λίγων.    . 

7.  Τ3.Ν«7  ^l??7??•  Ο',  πάντας  τους  πρεσβυτέ- 
ρους >£  Ά.  Σ.  της  γής  4.8 

9.  ^ΏΠ  ^InS.  σ.  τω  κυρίω  υμών  >%  ΟΙ  Γ. 
τω  βασιλεΐΊ.9 

0•0*ΑώΠ.      Ο',    οι    άνδρες.     Ό    'Εβραίος'    οι 

αγγίλοι.10 

10.  Π7ψ^.  Ο',  και  απέστειλε  (alia  exempl.  άιτα- 
πέστειλε11). 

topv•  nri  ovt1?»  ^  ptojp-rtj.    Ο',  τάδε 

ποιήσαι  μοι  6  θεός,  καϊ  τάδε  προσθείη.  Alia 
exempl.  τάδε  ποιήσαισάν  μοι  οι  θεοί,  και  τάδε 
προσθείησαν}2 


hex.,  et  είηβ  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  XI,  19,  44,  52,  55, 
alii  (inter  quos  247),  Arm.  1.  n  Sic  Comp.,  Ald., 

Codd.  ΠΙ,  XI,  44,  52,  55,  alii  (inter  quos  247),  Syro-hex., 
Arm.  1.  "•Syro-bex.  *^.   Ι,-^Λ.  JlU»?  "^-»  ./. 

♦  ^   it  ">  V    *-^>  )LJ_ao   .  j» .  M  Idem :  .^  .}. 

♦  |j*aX  Sic  in  textu  Alcl.,  Codd.  III,  XI,  44,  55,  64, 
alii  (inter  quos  243,  247).  M  Syro-hex.  in  marg.  (post 
ϊθνσ(,  ut  videtur):  ♦  .qj/  >>^a».  ^*}  .1,  invitis,  quoad 
textum  LXXviralem,  libris.  3S  Sic  Cod.  III  (om.  κα\), 
Syro-hex.  ■  Syro-hex.  Deest  in  Comp.,  Codd.  19, 
82,  93,  io8.  w  Idem.  Deest  in  Comp.  eolo.  **  Idem. 
36  Idem.  Vox  npu  deest  in  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 108. 
87  Idem.  Deest  in  Cod.  245,  Arm.  1.  x  Idem.  Deest 
in  Comp.,  Codd.  93,  108.  8*  Idem  (qui  pingit :  •)Κ  και 
ανίστη*).  *°  Idem  (cum  metobelo  tantuin).  Deeet 
in  Comp.,  Cod.  59.  4X  Idem.  Deest  in  Cod.  44. 
43  Idem.  «  Idem.  **  Idem.  *»  Idem.  Sic  sine 
obelo  Comp.  (cura  ζ.  βοάν  fr),  Codd.  III  (om.  ζήγη),  93 
(ut  Comp.),  108  (idem),  123,  236,  242. 

Cap.  XX.  J  In  Cod.  243  Cap.  XXI  notatur  manu  recen- 
tiori  XX,  cum  hoc  scholio  margiuali:   Ίστίον  δτι  eV  τψ 


ίξαπ\ψ  (μιταλιν  κΛται'  πρώτον  μίν  τα  κατά  τον  υ'ιόν  Άο*ρ  τον 
[τον  om.  Nobil.]  βασΐΚία  Συρίας,  ΐπίΐτα  Μ  τα  κατά  τον  Να- 
βουθαί.  Hexaplorum  ordinem,  qui  et  Hebraei  archetypi 
est,  exhibent  Cod.  III,  Syro-hex.  2  Sic  Ald.,  Codd.  III, 
XI,  44,  52,  55,  alii,  Syro-hex.  (cum  f?o»?  pro*Ai<p),  Arm.  1 
(cum  Συρίων).  3  Sic  Syro-hex.  (cum  JjjJLao),  et  sine 

notis  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  19,  55,  64,  alii  (inter  quoe 
243,  247  (cum  oyyfXor)),  Arm.  ι.  *  Sic  Syro-bex.  (cum 
);»9>>.),  et  sine  aster.  Comp.  (cum  τά  κάλλιστα),  Ald., 
Codd.  ΙΠ,  19  (ut  Comp.),  64,  82  (ut  Couip.),  93  (idem), 
Arm.  ed.  δ  Sic  Syro-hex.     Pronomen  deest  in  Codd. 

XI,  44»  55,  64,  aliis  (inter  quoe  243).  β  Sic  Codd.  II 

(cum  άπίστρ.  λίγων  το  άργ.),  III,  »Ι|  Syro-hex.  (qui  legit  et 
interpungit:   .^)<ηΝο  y^-?  J^so»,^.).  T  Syro-hex. 

IYn^vs>v  ^ia^.  δ  Sic  Syro-hex.,  et  siae  notie  Ed. 
Rom.  Verba  της  γης  desiderantur  ia  Codd.  II,  XI,  55, 
71,  82,  158,  245,  246.  •  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis 

Cod.  ΠΙ.  ,e  Syro-hex.  ♦  \αϊέ>  .^.  M  Sic  Ald., 

Codd.  III,  XI,  44,  55,  64,  alii,  Syro-hex.  (cum  ^co 
w"^»)  "  8ic  Comp.  (cum  ποιήσουν),  Ald.,  Codd.  III, 

4  Ν  2 


638 


III    REGUM. 


10.  Ο^ψ1?.      Pugillis.     Ο',  ταΐς  άλώπεξι.     Alia 

exempl.  ταΐς  δραξί.η 

11.  ΊΏΝ>\     Ο'.  >%καΙεΤπεν4." 

ΓΤΓΐε)Ώ3    Ί3Η   ^ΠΗ^Ι.     Ne  glorielur  ac- 
cinctus  sicui  discinctus.      Ο',  μη   καυχάσθω  6 

Κυρτός  ως  6  ορθοί.  Α.  μή  κανχάσθω  6  ζωνννμ(ΐ>ος 
ως  6  λνόμΐνος. 

13.  ΡΟΠΡΓΤ}    ΠΝ.      Omnem   multitudinem.      Ο'. 

τον  δχλον.  Alia  exempl.  πάντα  rhv  δχλον, 
alia,  πάντα  τον  ηχον.™ 

14.  ΓΛϊΠίΠ  -Hto  ^33.      Ο'.  €»/  ro?y  παιδαρίοις 

των  αρχόντων  των  χωρών  (alia  exempl.  7τό- 
λβω»'17).  Σ.  δια  παιδαρίων  των  αρχόντων  της 
πόλεως.18 

15.  νΜΒ  ^3"ηΜ.     Ο',  του?  άρχοντας  τα.  παιδάρια. 

Alia  exempl.  τον?  παΐδας  των  αρχόντων.19 

Οφψΐ  Π]Ίύ  DV1HD.      Ο',  διακόσια  (β.  δια- 
κόσιοι) τριάκοντα  ^  και  δυο  420 

DJTT^a-niJ,      Ο'.  (>%)Ά.  σύν  πάντα  (4)  τον 
λαόν.2\ 

16.  ri^Dn.     Ο',  e^  Σοκχώθ  (alia  exempl,  Σωχώ22). 

Scnpl.  Σωχω  ΈβραΊστΙ  σκηναί. 


[Cap.XX.  10- 
Alia  ex- 


17.  "Hto  ^W.      Ο',  άρχοντες  παιδάρια, 

empl.  παιδάρια  αρχόντων.2* 

Α  irrqQ  ττπ-β  *&«&    Ο'.  ™ς  άΓοστ&- 

λοι/σί  και  άπαγγελλουσι  τω  βασιλεΐ  "Συρίας. 
Alia  exempl.  και  άπεστειλεν  υι6ς  "Αδερ,  και 
ανήγγειλαν  αύτω.25 

18.  ttlto-l  (bis).     Ο',  συλλαβεΐν.      Alia  exempl. 

οτΛλα'βετε.2* 

19.  ΎΤζΠΡ  W£  rAHfj;    Ο',  καϊ  μη  ^ελθάτωσαν 

εκ  της  πόλεως.  Ό  Έβραΐος'  και  ούτοι  εξήλ- 
θον  εκ  της  πόλεως.27 

20. 'Λ  tf<l'W.      Ο',  ίπάταξεν   (β.    και   ί'πά- 
τα£€ΐ>28)   έκαστος  τον  παρ'  αύτον,   και  εδευτε- 
ρωσεν  έκαστος  rbv  παρ'  αύτοΰ.29 
D^ttnEfl.      Ο',  ίππεως.     Alia  exempl.  σύν  ιπ- 
πεϋσί  τισι.30 

21.  nVrtt  Π3Ώ  ΟΊΝΙ.      Ο',  πληγην  μεγάλην  h 

Συρία.  Alia  exempl.  εν  Συρία,  πληγην  μεγά- 
λην?1 

22.  Α  "WA^.      Ο',  και  €?τγ€»/  >£  α^τω<33 

23.  "rtefap^,     Ι»  planitie.     Ο',  κατ   6U6V.     Σ.  cV 

τοϊί  λύοις,       (  Α.)  eV  τί}  ό/*αλό*ττ;τι, 


XI,  44»  52>  55»  64>  al»>  Syro-hex.,  Arm.  ι.  13  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  52>  55?  &1"  (inter  quos  247,  cum  ταϊς 
δραξ\  τάϊς  αλώπ«£»),  Theodoret.  Quaest.  LXII  in  3  Reg. 
ρ.  5°7•  Schol.  iu  marg.  CckI.  243:  αντί  τοϋ,  τοσούτον  την 
Σαμάρ(ΐαν  (ρημώσω,  ωστ(  ποιήσαί  μ(   γ(νίσθαι   την   γην    οίκημα 

άΚωπίκων.  "  Sic  Syro-hex,  Haec  clesunt  in  Codd.  ΙΓΓ, 
XI,  71,  245.  15  Syro-hex.  yel^acf  o*o»  i<*alUj  JJ  ./. 
♦  Ji^u^oj  o'o»  yj.  lfl  Prior  lectio  est  in  Comp.,  Ald., 

Codd.  III,  44,  74,  aliis,  Syro-hex. ;  posterior  in  Codd.  19, 
93,  108  (om.  πάντα),  i2i,  243  (cum  ηχον  in  marg.),  244 
(cum  7Γ.  τόν  ηχον  κα\  τον  οχλον),  247  (οπ*•  πάντα),  Theodoret. 

ibid.  (qui  enarrat :  μόλα  δ«  αρμοδίως  ηχον  ωνάμασΐ  των  άπ^ιΚη- 
τικων  ρημάτων  τον  ψόφον),  Lucif.  Calar.  (om.  πάντα),  ΜθΧ 
fif  χΰρας  σας  σημ(ρον  pro  σήμερον  tls  χ.  σ.  Cod.  III,  Syro-hex. 
17  Sic  Cod.  III,  Syro-hex.  18  Cod.  243.  1β  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  XI,  44,  52,  55,  alii,  Syro-hex. 

20  Sic  Syro-hex.  (cum  κα\  τριάκοντα),  et  sine  aster.  Comp., 
Codd.  82,  93,  108,  158;  necnon  (om.  και  ante  δύο)  Ald., 
Codd.   III,  19,  44,  52,   55,  alii  (iuter   quos    243,   247). 

21  Sic  Syro-hex.  (cum  )>-Vi.v.  ο»\ι\  .}),  et  sine  notis 
Cod.  ΙΠ  (cum  σύμπαντα).  2a  Sio  Codd.  III,  82,  93,  Ιθ8, 
^yro-hex.  (cum  UUo^).  M  Syro-hex.  in  marg.  U>[m> 


fc-Ιί^θ..  M  Sic  Codd.  ΙΠ,  119,  Syro-hex., 

Arm.  ϊ.  *  Sic  Comp.  (cum  υ'ώς'Αβίλ),  Ald.,  Codd.  III, 
XI,  44,  64  (cum  duplici  lectione),  71,  74,  alii  (inter  quos 
247),  Syro-hex.  ™  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  19, 
52,  71,  74,  alii  (inter  quos  243,  247),  Syro-hex.,  Arm.  1. 
Mox  κα\  d  tlt  ποΚψον  (ξήλθον  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI, 
44,  52,  64,  alii  (inter  quos  243),  Syro-hex.,  Arm.  1. 
27  Syro-hex.  ♦  )Vi  .»v»  ^ao  oaftj  ^>o»o  .-^.  Duplex 
lectio,  κα\  μη  (ξ.  ck  της  π.  και  οΐιτοι  ϊξηλβον  €Κ  της  π.,  est  ΐη 
Ald.,  Codd.  55>  64,  ΐ2ΐ,  158,  243.  244•  Statim  τά  παιδάρια 
αρχόντων  των  χ.  Comp.  (cum  των  αρχ.),  AlcL,  Codd.  III,  XI 
(cum  τά  δί  π.),  52  (ut  Comp.),  55>  ^4»  alii,  Syro-hex,, 
Arm.  1.  M  Sic  Comp.,  Codd.  55,  82,  93,  alii  (inter 

quos  243),  Syro-hex.,  Arm.  1.  M  Duplicem  ver- 

sionem  (1),  κα\  (btvTtptoasv — αυτού,  ignorant  Comp.,  Codd. 
II[,  XI,  Syro-hex.,  Arm.  1,  Lucif.  Calar.  *>  Sic  Codd. 

III,  52,  92,  123,  236(0111.  (φ*  ίππου),  242  (idem),  Syro- 
hex.,  Arm.  1.  3l  Sic  Cod.  ΙΠ,  Syro-hex.  »  Sio 

Syro-hex.,  et  eine  aster.  Cod.  III,  Arm.  ι.  ω  Syro-hex. 
♦  Jio-α•^  ,jU*9p  .u».  Yox  Syriaca  \,r\*r)i  cum  \tu>s 
et  άπαλλς  commutatur  in  Hex.  ad  Psal.  liv.  22.  Ad  Aqui- 
lam  cf.  Hex.  ad  Num.  xxvi.  3. 


-Γλι•.  Π 


III    REGUM. 


639 


24.  ΟΓΡΑΠη  ΓΠΠΒ.      Ο',    άντ    αυτών   σατράπας. 

Alia  exempl.  σατράπας  άντ'  αύτων.3* 

25.  "^03.    Ο',  κατ  <ύθύ.     Z.hi*XUm,    (Ά.) 

iv  τη  όμαλη, 

27.  ^17?'!•     Et  commeatu  imtrucii  mnt.     Ο'.  Va- 
cat.      ^.  Ά.  Σ.  και  διωκήθησαν  <M 

bkjy;  ■%>  crp,  α  ™i  **ρ*φ*χι*  Ισ- 
ραήλ. Aliter :  Ο',  και  παρ^νίβαλον  ^  Σ.  ο/ 
ι/ioi  («<)  Ισραήλ.37 

29.  ^njypgy  W.     Ο',  «d  fafagv  'Ισραήλ. 

Aliter :    Ο',  κα*    (πάταξαν    ^  ο/   ι//οί  «4    'Ισ- 
ραήλ.38 

ΠίΝ'ΠΝΏ.  Ο',  ίκατον  (alia  exempl.  «Ικατδι/ 
καί  ςϊκοσι39)  χιλιάδας. 

30.  'EnV      Ο',  και   ϊπ(σ€.     Ά.  μ)  ?/3αλί   (8.  *ατ€- 

/9αλ<).       Σ.  καϊ  κατφληθη.*0 

3ΐ.  vjsjj  •Λη  rvpMq.    ο',  καΐ  <hn  τοις  παισίν 

αύτοΰ.     Alia  exempl.  και  ίίπον  προς  αύτον  οί 

παίδες  αύτον.*1 
Χφ3$  ΗΤφΧΙ.      Ο'.  οΊ8α.     Alia  exempl.  ιδού 

δη  οίδαμεν.43 
h$i&t  /Τα.      Ο'.  >£'Α.  Σ.  οίκου 4  Ισραήλ* 
33.  ^Lp?"^•    Ο',  και  ίσπύσαντο  (alia  exempl.  ίσπευ- 

σαν44). 


33.  ^2Qpn  WprTn.  Et  praecue  explorarunt  num 
α  se  (hoc  dixisset).  (Alia  exempl.  Π^ΤΠ^ 
MfSQ.  Et  arripuerunt  illud  ab  eo.)  Ο',  και 
άν(λ(ξαντο  (alia  exempl.  άνίλ^αν4'0)  τον  λόγοι/ 
Ικ   του   στόματος   αύτοΰ.     "Αλλος'    καϊ  δΐίστύ- 

λαντο    παρ'  αντον. 

35.  ΪΠΝ  ehjTJ.  Ο'.  κα2  άνθρωπος  (ΐς.  Schol. 
\ί•γονσιν  οτ(  οντοί  6  προφήτης  6  ποιησας  οντωι  τφ 
Άχααβ  Μιχαίας  ην.*7 

37.  $^21.      Ο',  καί  συν€τριψ(.      Σ.  κα2  ίτραυμά- 

τισΐν  αυτόν.48 

38.  W^  ΊδΝ2  bgillfn;      £*  dissimulavit  »e 

fascia  super  oculis  ligata.  Ο',  και  κατ*δήσατο 
kv  τίλαμώνι49  τους  οφθαλμούς  αύτοΰ.  Ά.  και 
ίσκαλίύσατο  cv  σποδώ  (πι  τους  οφθαλμούς  αύτω. 
Σ.  και  καταπασάμ^νος  σποδώ  κατά.  των  οφθαλ- 
μών αύτοΰ.50  "Αλλος'  καϊ  (κάλυψαν  4ν  χ<6- 
ματι . ." 

39.  "V!3fc05•      Ο',  και  (ΐπ€  προς  μι.     Alia  exempl. 

καϊ  «&re.52 

40.  PCTp   ΠΓ.Ν    UBBlfo    ]3.      Sic    est  JNflfcU 

tuum;  iu  decrevisti.  Ο'.  /OVw  *ra<  τα  ίνεδρα 
(alia  exempl.  /ό\>υ  δικαστής  σύ53)  παρ'  ίμοι 
Ιφόνίυσας  (^2ΓΠ).     'Αλλο?•   τούτο  τό  «ρ»>α  ο 


84  Sic  Cod.  III,  Syro-hex.        Μ  Syro-hex.  .J*^a*d**  .α». 
♦  Jfcs-o*^>.  M  Sic  Syro-hex.  (cum   ooaj  •»£/),  et  sine 

notis  Cod.  III  (cura  διοικ.).  Cf.  Hex.  ad  Gen.  L  21.  Prov. 
xviii.  14.  **  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Codd.  III,  92, 
158,   242   (om.  οί).  38  Sic  Syro-hex.,   invitia  libris 

Graecis.  se  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  19,  64,  71,  82,  93, 

108,  158,  Theodoret.  Quaest.  LXIII  in  3  Reg.  p.  507 
(cum  δυοκαίϋ(κα  μυριάδας).  *?  Syro-hex.  (indice  in  textu 

euper  ^πάταξαν  (ν.  29)  posito) :  .«ooiU(o  .*a>  .tooilo  .^. 
41  Sic  Comp.  (cum  οί  π.  αντοϋ  πρ6ς  αυτόν),  Ald.,  Codd.  ΠΙ 
(cum  (ϊπαν,  om.  οί),  XI,  44»  52>  55>  64,  alii  (inter  quos 
243»  247),   Syro-hex.  **  Sic  Comp.   (cum  ηκοίσαμ€ν), 

Ald.,  Codd.  ΙΠ,  XI,  44  (om.  δή),  52,  55,  64,  alii  (inter 
quos  243,  247),   Syro-hex.  "  Sic  Syro-hex.,  et  sine 

notis  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  121,  247,  Arm.  1.  Mox 
ad  σάκκονς  Syro-hex.  in  marg. :  "  In  tribus  exemplaribus 
Qraecie  ita  inventum  est;"  nescio  an  in  forma  vocis  plu- 
rali  immerito  baerens.     Idem  ad  rem  notat :  Αίγονσιν  5τι 

ούτως  ικίπνον  ol  Σνροι  iv  χρόνοις  άρχαίοις  tv  τφ  σχηματι  τούτω. 

44  Sic  Comp.,  Codd.  19  ("ut  videtur"),  82,  93,  108,  158, 


246.  Syro-hex.  in  textu:  —  καϊ  ίσπύσαντο*;  in  marg. 
autem  sine  nom. :  κα\  hnw  «u  buort ίΚαντο  παρ'  αντοϋ 
(otiao  o*3o  oftfbuBic '.  t&  Sic  Ald.,  Codd.  Π,  III, 

XI|  44>  55»  64>  al"•  **  Syro-bex.,  ut  supra.    Hesych. : 

Δαστί/λατο•  δκσαφησατο.  *7  Syro-bex.  in  marg.     Joseph. 

Ant.  VIII,  14,  5  :  Προφήτης  it  τις,  Μιχαίας  τό  όνομα,  προσίλ- 
θων  Μ  τών  Ισραηλιτών  κ.  τ.  i.  Cf.  Cap.  xxii.  8.  **  Syro- 
hex.  ♦  o»S^..O  .0».  Procop.  p.  253:  κα\  σννίτριψ**•  τοντ«- 
στιν,  ΐτραυμάτισΐν.  *9  Syro-hex.  ΐΜ^Λ  cum  scholio 
philologico:  ♦|α-ο»?  Jhf-fii-^.  *°  Codd.  Reg.,  243. 

Ad  Aq.  cf.  Hex.  ad  Psal.  lxiii.  7.  IxxvL  7.  Syro-hcx.  affert : 
Σ.  και  καππάσατο  σποοφ  (\ΐΛ  |  Λ  ->  μ..\\&ο).  ΗίβΓΟΠ. :  et 
mutavit  aspersione  pulveris  08  et  oculos  euos.  6l  Cod. 

246  in  textu  ex  duplici  vereione:  κα\  ίκάλνψ*ν  iv  χώματι, 

και    καηδήσατο    ηλαμωνι    κ.τ.ί.       VerBlO    Theodotionis    β88β 

potest,  coll.  Hex.  ad  Job.  xiv.  8.  Jesal  xxxiv.  7.  M  Sic 
Codd.  III,  93,  Syro-bex.,  Arm.  1.  Mox  το*  άνδρα  τοντον 
pro  τούτον  τον  Άνδρα  Cod.  III,  Syro-hex.  Μ  Si<5  Comp., 
Codd.  19,  93,  108,  Theodoret.  Quaeat  LXIV  in  3  Reg. 
p.  508.     S. Chryeost.  Opp.  T.  I,  p.  618 Β:  Ιδού  yoiv  και  ό 


640 


III    EEGUM. 


[Cap.  XX.  42- 


«rv    ?rf/*<s    (s.   τίτμηκας).      ΆλλΟί*    ούτως    τό    κρίμα 
σου  &  συ  crf/ws.6* 

42.  ζ•Π?^Ρ•      Ο',  εξήνεγκας.     Alia  exempl.  εξαπε- 

στείλας.™       Σ.  άπίλυσας.6* 

^TfVVNjrhM.     Virum  internecioni  α  me  de- 

VOtum.      CY.  άνδρα  όλεθρίον.     Ά.  (τον  avipa)  ανα- 
θέματος (μου).67 

43.  WgrVtf,      (Χ.  Vacat.      >%  Ά.  πρίς  οΐκον  αυ- 

τόν <» 

Π^ϊ")  "'Ρ•  Tetricus  et  indignabundus.  Ο',  συγ- 
κεχυμένος και  έκλελυμένος.  Alia  exempl.  owe- 
χόμενος  και  κλαίων.59  Σ.  διατεταραγ μένος  και 
σκυθρωπάζων.60  Άλλο?•  . .  και  έβδελυγμένος.61 

Cap.  XX.  ι.  -τ•  και  άνέβη  και  περιεκάθισεν  επι 
"Σαμάρεια»  4*2  -~  πάς  4**  η.  -f-  και  περί  των  θυγα- 
τέρων μου  <Μ  8.  >%  πάντες  (4)  ol  πρεσβύτεροι.™ 
1 2.  και  —  πάντες  4™  ol  βασιλείς  —•μετ  αύτοϋ  4.67 
και  εθεντο  +  χάρακα  4.™  14  (in  posteriore  loco). 
-  Άχαάβ  <ββ  1 8.  -  αύτοΐς  <70  %  ι .  -  πάντας  4Ρ 
22.  —  νιος  Άδερ  4  βασιλεύς.72  23.  τ  και  ου  θεός 
κοιλάδων  4Ρ  28.  τ  6  θεός  Ισραήλ  (4)  7*  $2.  και 
-τ  έθεσαν  47Β     33•  «^r^    τ  "/>δϊ    αύτ6ν  «<.7β     34• 


-ί-σοι•*.77     35•   >*<  '  άνθρωπος  (4)7*     43•  -τακτών 
χειρών  μου  479 

Cap.  XXI  (Gr.  χχ). 

ι.  γτττ  ο-ο  nWn  unofn  ίπν  τη,    ο'  <α2 

αμπέλων  εΐς  ην.  Aliter  :  Ο'.  -^  Ά.  και  έγέ- 
νετο  μετά.  τα  βήματα  ταύτα  4,  αμπέλων  —  εΐς  4 

W 

WPT  bxto.  Ο',  πάρα  τ$  άλω.  Alia  exempl. 
πάρα,  τω  οίκω.2 

2.  D^5    Vrra.      Ο',   αμπελώνα    άλλον.      Aliter: 
Ο'.  %•  άντ  αύτοϋ  (4)  αμπελώνα  -f-  άλλον  4? 

Π|  "^ΠΏ .  Pretium  hvjus.  C.  άλλαγμα  (β.  αν- 
τάλλαγμα4) +  αμπελώνας  σου  %  τούτου  4f  και 
εσται  μοι  εις  κήπον  λάχανων  4* 

4.  nttJN  TOTT^»  Wl  ΊΟ  VYQ*^  1ΝΠΜ  fcfc%) 

ν  -:       τ  τ—        -      »••  τ :       -  ••         ν         τ  :   -  τ- 

VVQH  nW-Jllj  ^.  Ο',  και  έγένετο  τό 
πνεύμα  Άχαάβ  τεταραγμένον.  Alia  exempl. 
καΣ  ^λ^€ΐ/  Άχαάβ  προς  οίκον  αύτοϋ  συγκεχυ- 
μένος καϊ  έκλελυμενος  έπϊ  τω  λόγω  ω  έλάλησεν 


βασιλίυς  αυτω  φησιν  δικαστής  συ  παρ'  ίμο'ι'  ίφόνΐυσας.  \vbpo- 
φόνος  tt,  φησιν,  έπαδή  τον  πολίμιον  άφηκας.  Μ  Syro-hex.  in 

marg.  ^»  Jju?  »0»  Uaot  ♦  Knm8!  **->(?  00»  U*?  )jot 
♦  Um9i  kj{f.  Prior  versio  Synimacho  fortasse  vindi- 
canda  est,  concinente  Hieron. :  Hoc  est  judicium  tuum, 
quod  ipee  decrevisti  (Ad  ίτίμ«  versionis  nostrae  cf.  Hex. 
ad  Dan.  ix.  26,  ubi  pro  Hebraeo  Γ^Πί  «TOOf?  Hexapla 
Graeca  dant :  Ά.  Σ.  πόλΐμος  τίτμψαι ;  Syriaca  autem :  )o^o 
<A*mS.  Praeterea  ia  Dan.  iv.  23  juxta  LXX  ad  ra  Ktnpi- 
μίνα  Sjtus  noster  ia  marg.  notat:  .(Κ€ΚΡΙΜΜ€ΝΑ)  ^j-.?? 
'/  J©3^»  |j)^  l^-i-»  ^n  >  nrfc9>».  Ejusdem  farraginis  sunt 
locutiones  τίμναν  οΊκας,  decidere  lites.)  "  Sic  Corap., 
Codd.  82,  93, 158.     Vet.  Lat.  dimieisti.  "  Syro-hex. 

I^-^A.  .«gd.  57  Idem:  ♦jiaai^•?  ./.  68  Sic  Syro-hex., 
et  sine  notis  Codd.  IIJ,  243  (in  marg.),  247.  M  Sic 

Comp.  (cum  συγκίχυμίνοή,  Codd.  19  (idem),  82,  93,  108 
(ut  Comp.),  Theodoret.  Quaest.  LXV  in  3  Reg.  p.  509. 
00  Cod.  243.  ox  Sic  Cod.  245  in  textu  (cum  ί/3δ«λλ.). 

82  Syro-hex.     Deest  in  Comp.  solo.  M  Idem.     Deest 

in  Cod.  19.  °*  Idem  (qui  pingit:  +«cal  ntp\4  των  θ.  μ.). 
Deest  in  Comp.,  Codd.  1 9,  93, 108.  w  Idem.  M  Idem 
(qui  pingit :  τ-  και  wavrts  «*).  w  Idem.     Sic  sine  obelo 


(pro  ol  μ(τ  αυτού)  Codd.  II,  III,  44,  245.  M  Idem  (qui 

pingit:  H-ml  Ht  χ.  4).  M  Idem.  70  Idem.     Deeet 

iu  Comp.,  Codd.  82,  93,  108.  71  Idem.     Deest  in 

Comp.,  Codd.  III,  19,  82,  93,  108,  Arm.  1.  72  Idem 

(qui  pingit:  -τ-υΊ6ς*Α.  β.  4).  73  Idem  (cum  Ju^aocu>.j). 

74  Idem.  7S  Idem   (qui   pingit :    ■#-  κα\   tfkaav  Ί). 

76  Idem  (qui  pingit:  -τ-  aMv  npos  αυτόν*,  invito  Hebraeo). 

77  Idem.  78  Idera  (qui  pingit :   6  5S  άνθρωπος).     Solus 

Cod.  II  pro  ό  ανθ.  πατάξαι,  πατάξαι  ό  ανθ.  habet.  7β  Idem 

(qui  pingit:  h  -τ- των  χ.  μ.  4).  Ed.  Ε,οιη. :  ίκ  της  χειρός 
σου  (alia  exempl.  μυυ). 

Cap.  XXI.  α  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Cod.  III 
(cum  Ijv  ίΐς),  Arm.  1;  necuoa  (cum  κα\  άμπ.  pro  άμπ.) 
Comp.,  Ald.,  Codd.  19,  52  (cum  κατά  pro  μ«τά),  55,  71, 
alii  (inter  quos  243),  Vet.  Lat.  (cum  erat  vinea).  Vocula 
*U  deest  in  Cod.  245,  Vet.  Lat.  2  Sic  Comp.,  Codd.  19, 
82,  93,  108,  Arm.  1  (cum  juxta  palatium),  Vet.  Lat. 
3  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Comp.,  Codd.  82,  93,  108, 
Vet  Lat  4  Sic  Ald.,  Codd.  III,  XI,  44,  55,  64,  fh 

alii  (inter  quos  243,  247).  6  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notie 
Ed.  Rom.  Vox  τούτου  deest  in  Arm.  1.  Haec  autem,  και 
ίσται — λάχανων,  reprobant  Comp.,  Cod.  44. 


-Cap.  XXI.  10.] 


ΠΙ    REGUM, 


641 


προς  avrbv  Ναβονθαι  6Ίαζραη\ίτης,  καΐ  άίπαν 
ού  δώσω  σοι  την  κληρονομίαν  πατέρων  μου.9 

7.  ΓΤ^Ό  ntoj£l.      Exerce»  regiam  tmctoritatem. 

0\   ποιας  βασιλέα  (alia  exempl.  βασίλίίαν; 
alia,  βασιλεύς7). 

8.  1T>|  ΊψΜ  Dfnhrr^Jfl,     O'.  καϊ  rofc  &«#*. 

poi/?.     Aliter :   Ο',  και  ^  Ά.  θ.  πρδ?  «< 8  τοι>9 
ίλανθέρονς  ^  of  «V  τβ  π5λ€ί  αύτου  (Ί)9 

10-13.  "tofcA— jwa  nbfeA.    ο'.  Xtymr  ev- 

λόγησ* — Χαγόντες.     Aliter:   Ο'.  λέγοντας•  >>£ 
θ.  ανλ6γηκας  (s.  ανλόγησας) — λέγοντας  (^).10 

10.  ζ)?^?.      Maledixisti.     Ο'.  ανλ6γησα.     Alia  ex- 

empl.    «νλόγτ/καΓ ;    alia,    ανλόγησας.11      ££•  θ. 
€ΐ/λόγ»7<αί   (β.  αύλάγησας).12 

11.  DT^jHj.     Ο',  οι  κατοικοϋντπ.      >%  θ.  ο/  καθή- 

μανοι.1* 
mrO  ItfNS.     Ο',  καϊ  καθα  έγέγραπτο.      >%  θ. 
καθα  γέγραπται.1* 

12.  *T|jJ,     Ο',  και  ακάλασαν.      %  θ.  i/caXfoW5 

13.  *faj!.     Ο',  και  άσηλθον.     %  θ.  καΣ  tJX^ov.16 

two  "03  rrtarnn  ^Snn  ηώΜ  vrnm, 

τ  τ  *  τ  τ  r  «  -  .   .   -  ••  j  -  S  •    :- 


Ο'.  *fat  καταμαρτύρησαν  αντον.  £&  θ.  *at 
καταμαρτύρησαν  αύτοΰ  άνδρα  τής  αποστασίας 
τον  Ναβονθαι  κατέναντι  τον  λαον.17 

13.  Γή13  Τ}?•      Ο',  αύλόγηκας.     Alia  exempl.  ευ- 
λογήσει/; alia,  «/λόγ»;σ€ΐ/  Ναβονθαι.19 

15.  1*5  n<Q2  ^??""1?•     Ο'.  Vacat.     >%  8τι  λαλι- 

θοβόληται  Ναβονθαι  και  άπέθαναν  4.ϊ9     Alia 
exempl.  των  λαγόντων  κέχωσται  Ναβονθαι  και 
τέθνηκαν.90 
^ηΓΝ  ΊΟΝΓη.      Ο',    και   αΐπαν   %  *Α.  Σ.  θ. 
Ίαζάβαλ  <« 

16.  ΠΤΥ?  η^ΠΜ  DgJI.    Ο'.  καΣ  ανέστη  και  κατέβη 

Άχαάβ.  Alia  exempl.  και  άνίστη  Άχααβ, 
και  κατέβη.22 

17.  ΓήΓΤρί"!  Τη.     Ο',  και  αΐπα  κύριος.     "Αλλος- 

καϊ  iyivtro  ρήμα  ΠΙΠΙ. 

18.  ΓΤΠ.    Ο',  ότι  οντος.     Alia  exempl.  ιδού  οντος24 

19.  ΕΡΡΞΙ.      Ο'.   αν  -f  παντι4  τσπω.2*     Alia  ex- 

empl.  €*•  τω  τόπω.26 
D^3n.     Ο',  al  ϊας  και  ol  κύνας.     Aliter :  Ο'. 
ol  κύνας  -r  kou  «'  kl  (^).27 


β  Sic  (cum  falsa  scriptura  Ισραηλίτης)  Codd.  ΙΠ  (cum 

ως  pro  ω,  et  κληρονομίαν  pro  τήν  κλ.),  74  (cum  np6s  τόι>  ο'ίον, 
et  ού  δώσω  τή*  κλ.  »r.  μ.  σοι),  g2  (cum  irpos  τον  οίκον,  et  ού 
λύσω  σοι  την  κλ.  π.  μ.  σοι),  Ιθ6  (ut  74>  cum  ^  ΡΓ0  $)>  Ιτ9 
(cum  Ίίζραηλίτης),  alii  (inter  quoe  247»  cum  "f  Α•)•  Syro- 
hex.  (cum  ΙυΛ,ν»^),  Arm.  i.     Duplex  versio,  και  ?μ\θη> — 

πατίρων  μου,  και   iyivtTO — τπαραγμίνον,  ββΐ  in   Comp.,  Ald., 

Codd.  19,  55,  64,  aliis.  7  Prior  lectio  est  in  Comp., 

Codd.  III,  19,  55,  93,  108, 158,  Syro-hex.,  Arm.  i;  poete- 
rior  in  Ald.,  Codd.  44,  92,  aliis  (inter  quos  243).  8  Sic 
Syro-hex.,  et  sine  notis  Comp.,  Codd.  ΙΠ,  93,  108,  123, 
236,  242,  Arm.  1.  *  Sic  Syro-hex.  (qui  pingit:  ot  &h 

rg  π.  αύτοΰ),  et  sine  aster.  Cod.  III,  Arm.  1  (cum  t»)s  ττόλίωί 
αντον).  10  Sic  Syro-hex.     In  Cod.  II  desiderantur 

omnia  post  vloiis  παρανόμων  (ν.  ίο)  USque  ad  vloi  παρανό- 
μων (ν.  13)  inclusive.  u  Prior  lectio  est  in  Comp., 

Codd.    XI,    55    (cum    Scholio:    ήτοι   κκακολόγηκας),    71,  121, 

aliis  (inter  quos  247);  posterior  in  Ald.,  Codd.  64,  119, 
123  (cum  ι^λ.),  Arm.  1 .  12  Syro-hex.,  ut  supra.  "  Sio 
Syro-hex.,  et  sine  notis  Cod.  ΙΠ,  Arm.  1.  u  Sic  Syro- 

hex.,  et  sine  notis  Codd.  III,  71, 106,  alii  (inter  quos  243). 
15  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Qodd.  III  (cum  ΐκαλ*σ*ν), 
XI,  92,  io6,  alii  (inter  quoe  243,  247),  Arm.  i.  16  Sic 


Syro-hex.,  et  sine  notis  Comp.,  Codd.  ΙΠ,  19,  55,  64,  alii 
(inter  quos  243).  Statim  δύο  aviptt  παράνομοι  Syro-hex., 
invitis  libris  Graecis.  1T  Sic  Syro-hex.,  et  eine  notis 

Comp.  (cum  άποστ.  'Ναβούθ  pro  τζί  άποστ.  τον  "Ναβονθαϊ), 
Ald.,  Codd.  ΙΠ  (om.  aiVoO),  XI,  52,  55,  64,  alii  (inter 
quoe  243,  247),  Arm.  Ι  (cum  παντός  τον  λαού).  1β  ΡΗογ 

lectio  est  in  Ald.,  Codd.  XI,  52,  55,  64,  aliis  (int«r  quos 
243),  Theodoret.;  posterior  in  Cod.  III  (cum  »^λ.),  Syro- 
hex.  (cum  Ναβούθ,  ut  passim),  Arm.  ι.  i9  Sic  Syro- 

hex.,  et  eine  aeter.  Cod.  III,  Απη.  1.  K  Sic  Comp. 

(cum  λΐλιθοβόληται  Ναβούθ),  Ald.  (om.  των,  CUITl  απίθανα), 
Codd.   19    (cum    κ(χωρισται   pro   των  λ.   κίχωσται),    55   (ctim 

κίχωσθαι),  64  (ut  A1<L),  82  (om.  των),  93  (idem),  108  (idem, 
CUm  Kt χωριστοί),  121  (cum  λίλιθοβόληται),  1 58,  alii.  a  Sio 

S^To-hex.,  et  sine  notis  Comp.  (om.  κα\),  Codd.  ΠΙ,  19,  82, 
93,  108,  Arm.  1  (ut  Comp.).  n  Sic  Comp.,  Codd.  III, 

82,  108,   Syro-hex.,   Arm.  1.  n  Syro-hex.  in  marg. 

♦  *A  -ftf  Jk-X»  Looo.  "  Ilasura  vocis  ^Λ^Λψ  potiue 
quam  )u^9?  ex  vestigiis." — A.  C.  u  Sic  Comp.  (cum 
αύτόή,  Ald.,  Codd.  19,  44,  71,  alii  (inter  qnoe  243,  247), 
invito  Syro-hex.  **  Syro-hex.  (cum  Jr).  **  Sic 

Comp.,  Ald.,  C!odd.  XI,  44,  55,  64,  alii  (ititer  quoe  243, 
247),  Arm.  1,  Lucif.  Calar.         n  Sic  Syro-hex.,  et  sine 


642 


III    REGUM. 


[Cap.  XXI.  21- 


21.  ^DH,     Ο'.  Ιδού  ίγώ.     Aliter  :   Ο'.  -  τάδε  λέγει 
κύριος  4   ιδού  εγώ.29 

25.  1«ΠΜ    ΓΤΓΓΝ1?    ,ΤΊ.       Ο',    7τλτ)ι/    ματαίως 
Άχαάβ.     Alia    exempl.    πλ^ι/     ουκ     ην    ώς 
Άχαάβ.29 
ΠηΟΠ.     Seduxit.     Ο',   μετεθηκεν.     Alia    ex- 
.    empl.  μετεστησεν»90 

27.  inp^  π^η  DnrrrrnN  πνπν  ybsb  itjj, 

Ο',  και  ύπερ  τον  λόγον  ώς  κατενύγη  Άχαάβ  airb 
προσώπου  τοΰ  κυρίου,  και  επορεύετο  κλαίων,  και 
δίερρηξε.     Ό  Έβραΐος•  in  δ«  ήκουσ™  *  Αχαάβ  .  .  .31 

ΒΝ  ^7^.      -Ε/  incmi/  leniter.     Ο',  και  έπο- 
ρεύθη    2&Ά.  θ.   κεκλιμένος  Ί32     "Αλλος-   κΰ- 

33 
πτων. 

29.  ^Θΰ  ^^Ι  \S*.      Propterea  quod   submisse 
se  gerit   coram  me.      O'.  Vacat.      ££  avff  hv 

ίθορυβήθη    άπ6    προσώπου    μου  «*.  Alia    exempl. 

άνθ'  ol•  οτι   εκωλύθη   (V2Q2?)   άπο  προσώπου 
μου?5    Alia  :  άνθ'  ων  οτι  εκλαυσεν  άπο  προσώ- 
.  που  μου.36 

*φ&.      Ο'.  %$  άλλ'(4)  εν  ταΐς  ήμεραις37 
iTO-^JT.     Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  επί  τον 
οίκον  αύτοϋ.39 

Cap.  XXI.  3.   θεού  -  μου  <Μ     6.   (τ)  <2λλο»>  <*> 


7•  —  οί/τω<41  ι6.  —  <*  Ισραηλίτης  «ί.42  19.  — 
καί  α/  πόρναι  λούσονται  kv  τω  αΐματί  σου  «ί.43  24• 
•τ  αντοΟ  «ί.44  27»  τ  *ν  ΤΏ  ήμ*Ρα  V  επάταξεν  Να- 
βουθαϊ  τον'Ιεζραηλίτην (4).46  28.  •τ•περι  Άχαάβ  «rf.46 
-r  /cvptoi  <47 

Cap.  XXII. 

4.  1?^  h&J  rTOn^.  Ο'.  είς'Ρεμμάθ  Γαλαάδ 
εις  πδλεμον.  Alia  exempl.  €i's  πολεμον  'Ρεμ- 
μάθ  Ταλαάδ,1 

^*#!  *fo?^H .     Ο'.  Vacat.     ®$)  Ά.  θ.  πρδ? 
βασιλέα  Ισραήλ  4.2 
TfiQJ  ^1 .     Ο'.  κα0ώ*  4γώ  και  d>  -f  ούτως  4? 
Alia  exempl.  καθώς  εγώ  ούτως  και  συ* 

6.  ΤΤΠΝ"ϋΝ.      Ο',  ή    επίσχω.     Schol.  «τίσχω  τήν 

ψνχην   μου,  καϊ  μη  πορ€υθω.  Α.  .  παύσομαι.       Σ.  . 

fifj/ώ. 

"tflN  μΤΙ.     Ο',  και  -  &&>£y  ^  δώσει  κύριος  (Ά. 
Σ.  θ.  κύριος.     Ό  Εβραίος•  άδωνί7). 

7.  'Tty  njT^  W03  Hb  fHH,      (/.  ούκ  ίστιν  ώδε 

προφήτης   τοΰ   κυρίου.      Aliter:    Ο',   άρα   ούκ 
εστίν  ώδε  προφήτης  τοΰ  κυρίου  -f-  Σ.  ούδε  4  ετι? 

8.  nrna-tfW  Tft4,      Ο',   εις   εστίν   άνήρ.     Aliter : 

Ο',  ετι  άνήρ  εΐς  -τ  εστίν  4? 


obelo  Cod.  ΙΠ.  Comp.,  Cod.  44 :  °*  "•***  (tantum).  Μοχ 
Syro-hex. :  «et  λίίξουσιν  οί  κίνα  κα\  (&()  τό  αΐμά  σου,  in- 
vitis  libris  Graecia.  M  Sic  Syro-hex.  (qui  pingit :  τάδ* 

Xtfyn  -τ- κύριο:  4),  et  sine  obelo  Comp.,  Ald.,  Codd.  XI,  19, 
44»  52>  55>  «Jii  (inter  quos  247),  Lucif.  Calar.  20  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 108.  Statim  ίπράθη  pro  bs  ίπράθη 
Syro-hex.  ■  Iidem.  31  Syro-hex.  <m&*  ^.?  »0  ,>^. 
Φ  <l »»(.  Comj).  edidit :  και  eytvero  ως  TJKovatf  Άχααβ  τα 
ρήματα  ταύτα,  διίρρηξ(ν ;  ex  ingenio,  ut  videtur.  32  Sic 

Syro-hex.  (cum  ^s^o  *λ),  et  sine  notis  Ald.,  Codd.  III, 
121, 123,  247.  M  Syro-hex.  in  marg.  ♦  «ffuft.o  *o.  (Cf. 
Baruch  ii.  18  in  LXX  et  Syro-hex.)  Hieron. :  demisso 
capite.  Comp.  in  continuatione :  τον  χιτώνα  αυτόν,  κα\  irtpu- 
βαΚντο  σάκκον,  καϊ  (νηστήσατο,  και  ΐκοιμήθη  iv  σάκκω,  κα\  iiro- 
otitro  κ(κυφώς ;  invitie  libris  Graecie.  M  Syro-hex.  in 

textu:  >w^f  ldo,id  ^ao  ooiil?  A^mm  5S,  cum  indice 
super  *ao»>U?,  absente  nota  marginali.  Μ  Sic  Ald., 

Cod.  i2i.  M  Sic  Cod.  158,  Chrysost.  Opp.  Τ.  Ι,  ρ.  8B. 

37  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Ed.  Rom.     Codd.  II,  III : 


και  (ν  τοις  ήμίραις.  Μ  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  121 

(om.  τον),  Syro-hex.,  Arm.  1.  39  Syro-hex.  Pronomen 
deest  in  Cod.  119.  *°  Idem  (cum  metobelo  tantum). 

Deest  iu  Comp.,  Codd.   44,  82,   93,  108.  41  Idem. 

42  Idem.     Deest  in  Comp.,  Codd.  44,  71,  93,  108,  246. 

43  Idem.  Haec  desunt  in  Comp.  solo.  **  Idem  (cum 
V  c»ik.  -i-).  46  Idem.  Deest  in  Comp.,  ut  supra  ad  loc. 
46  Idem.         47  Idem  (cum  ^).     Deest  in  Cod.  44. 

Cap.  XXII.   *  Sic  Codd.  III,  XI,  158,  245,  Syro-hex. 
(cum  fcoe^).  2  Sic  Syro-hex.  (cum  cuneolo  tantum), 

et  sine  notis  Cod.  III,  Arm.  1,  Lucif.  Calar.  3  Obelus 

est  in  Syro-hex.  4  Sic  Ald.,  Codd.  XI,  44,  55,  64,  alii 

(inter  quos  243,  247),  Arm.  1.  6  Syro-hex.  in  marg. 

(ad  f  ol*./)  :  «^l/  JJo  ^»Aj  ία-/.  β  Idem :  ♦  «cu/  ./. 
♦  λ.ο-3/  .*a>.  Vox  moj/  tam  κοπάσω  (cf.  Hex.  ad  Jud. 
xx..  28)  quam  παύσομαι  sonare  potest,  coll.  Hex.  ad  Job. 
iii.  17.     Ad  Sym.  cf.  Hex.  ad  Jerem.  xl.  4.  7  Syro- 

hex.  ♦  »*-ιβ?/    ♦  -^    ♦  l—;-»  .1  .»»  .}.  8  Sic  Syro- 

hex.,  et  (cum  ούκ  pro  -ί-  Σ.   oibi  *)  Cod.  III.  9  Sic 


-Cap.  XXII.  25.] 


III    REGUM, 


643 


8.  Wffi1*W>,      Ο',  οΰ  λαλεί.      Ά.  Σ.  ού  προφητήι.10 

ίο.  fnsto  "W  nriD  ρν!α  onjn  ο^Φ^ό.    in- 

duti  vestibus  (regiis)  in  area  ad  introitum  portae 
Samariae.  Ο',  ίνοπλοι  εν  ταΐς  πύλαις  (alia 
exempl.  εν  όδψ  πύλης11)  'Σαμάρειας.      Σ.  ήμφι- 

βσμίνοι  ιμάτια  tv  ίϊλωνι  παρά  τήν  πύλην  .  . 

13.  ογγ?  ^TO  Ί^ΐ?  5TJJT1  ΜΓΤΓ•    θ'•  yr,/ov 

#)  και  σι)  €i'y  roi)y  λόγου?  σου  (alia  exempl.  είς 
λόγου?  σοι;  c?913)  κατά  του?  λόγου?  &/δ?  τούτων. 
Σ.  ίστω  (β.  yfvqityree)  β^  6  λόγος  σου  ώί  fvof  αντώι». 

15.  Τ^Μ  Ί^ϊ.      (Χ.  καϊ   εΐπεν   %'Α.  θ.   πρό* 

αυτόν  4.16 

ΓήΓΡ  jnjj  Π^ΓΠ.      α.    καϊ    εύοδώσει    ^.'Α. 
θ.  και  δώσει  4  κύριος.19 

16.  ^ψΏ  «W  DWD  ΠΘ3-1£.      Ο'.   7τοσ<£κιΓ 

εγω  dpfftjfa  σ€.  Aliter :  Ο'.  ετι  fly  (D^VS  Tty) 
€γώ  ορκίζω  σε.17  Ά.  Ια>9  πόσων  καθόδων  εγω 
ορκίζω  σε.      Σ.  ποσάκις  εγω  ορκίσω  σε.1β 

17.  Π^Μ1?  tJifliriA.     ΛΓοτι  Λαό<?η/  rforoino*  «Κ. 

Ο',  ού  κύριος  τούτοις  θεός;  Alia  exempl.  ου 
κύριος  τούτοις.19     Alia :  «'  κυρίως  αυτοί  προς 


θεον,  {άποστραφήτω).**  "ΑλλοΓ  ουκ  εχουσι 
κύριον  ούτοι.11 

17.  αΛφ  ^lS-^M  inW.    σ.  Μαστοί  *  rdv 

oZicoi/  αντοΰ  iv  ειρήνη  άναστρεφετω.  Alia  ex- 
empl.  άναστρεφετω  έκαστος  είς  τον  οίκον  αύτοϋ 
εν  ειρήνη.32  Schol.  Ει  πιστεύοντες  τψ  θεφ 
μαθεΐν  βούλεσθε  παρ'  αντοΰ  τ6  πρακτίον,  ττ)ν 
στρατιαν  διαλύσατε.13 

18.  ΧΠ-ΟΜ  "Ί  3ftB  ^V•     CK.  /ιοι  καλά,  Λότί  άλλ* 

^  ΚαΚα.       Σ.  irept  «μου  αγαθόν  αλλ'  q  κακόΊ>. 

19.  ίΤΐΓΡ-ΠΝ.     (Χ  0€δν  'Ισραήλ.     Aliter :  Ο',  τον 

κύριον  τ  θεον  Ισραήλ  4.κ 

20.  Π33  ΊΏΝ  ΠΤ|.     (Χ.  κα2  ουτοΓ  ουτα>9.     Alia  ex- 

empl.  κα2  ούτος  ούτως•  και  εΐπεν  ού  δυνήση• 
και  εΐπεν   εν  σοί(^).κ 

24.  *β*Α  VINO  ΡήΓΡ-ΠΥΊ  niy  (ti&naro)  ΠρΝ 

^ΠΪΜ.  CX.  ποίον  πνεύμα  κυρίου  τδ  λάλησαν 
kv  σοί;  Aliter:  Ο',  ποίον  ^  '  Α.  θ.  τοΰτο4 
πνεύμα  κυρίου  ££'Α.  θ.  παρήλθεν  4  ^  Ά. 
παρ'  εμοΰ  Ί  του  λαλήσαι  εν  σοί; ν 

25.  ^T»?  ^JO•      &•  ταΡ*ϊ°ν   το^   ταμείου.     Alia 

exempl.  ταμείον  εκ  ταμείου?* 


Syro-hex.,  et  sine  obelo  (cum  «τι  ttt  ttmu  άνηρ)  Comp., 
Ald.,  Codd.  XI,  44,  52,  55,  64,  alii  (inter  quos  243, 
247).  10Syro-hex.  ♦bjfcoo  h   .jx>  ./•  "  Sic 

Comp.  (qui  όόω  cum  άλω  mutavit),  Codd.  19,  82,  93,  108 
(cum  πύλη).     Syro-hex.  in  marg.  )jk»i?   U«oU   l-L-l•» 

♦  ^^ft*t.  u  Syro-hex.  )»»U>  L«U>   Γι•Λ;  .^». 

♦  U*i  io^.  Cf.  Hex.  ad  Psal.  xliv.  14.  1S  Sic  Cod. 
II,  Syro-hex.           M  Syro-hex.  yV,\io  \ο»  )ootL  ,>£o. 

♦  yQCH  iv>  ^t  γ*}.  Sic  in  textu  Arm.  1  (cum  i»s  6  λόγος 
ivos),  Arm.  ed.  1S  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Cod.  III. 
16  Sic  Syro-hex.  (cum  cvo&urctr  (»«^,i)  hic  et  v.  12),  et 
eine  notis  Cod.  III,  Arm.  1  (cum  ίΰοδωσ«Γ).  1T  Cod.  243 
in  marg.  Sic  in  textu  Ald.,  Codd.  III,  64, 121,  245  (cum 
δ««),  246,  247,  R^•»  Syro-hex.  (cum  ^*i»i  ooi),  Arm.  1. 
18  Cod.  243.  (Pro  ορκίσω  Montef.  edidit  ορκίζω,  repugnante 
Parsonsii  amanuensi.)  w  Sic  Comp.,  Codd.  III,  XI,  245, 
246,  Syro-hex.  Arm.  1 :  ουκ  tial  τούτοιι  κύριοι.  *°  Syro- 
hex.  in  marg.  .^oSom  !o»S^  ia^,  (sic)  ^cuo»  &>-)j^o  ^f. 
8ic  in  textu  Codd.  19  (cum  κύριος  et  προς  τ6ν  θ.),  82  (cum 
αντοίί),  93  (cum  οί  pro  ti),  108  (ut  19),  158  (cum  ού  κύριος 
αύτοΊς),  243  (in  marg.,  cum  «  θ«ον  pro  προς  θ*6ν),  Theo- 
doret.  Quaest.  LXVTII  in  3  Reg.  p.  511.  Praeterea  Co<I. 
243   in  marg.  affert :    Ά  (*AXXoj?).    «ί    κυρίως   προς   θ*όν. 

ΤΟΜ.  Ι. 


81  Cod.  243  in  marg.  sine  nom.  Hieron. :  Non  habent 
t8ti  dominvm.  n  Sic  Ald.,  Codd.  III,  XI,  55,  64,  71, 

alii  (inter  quos  247),  Syro-hex.  M  Cod.  243  in  marg., 

praemisso  "ΑΛΛΟΣ.  Verba  eunt  Theodoreti,  enarrantie  lec- 
tionem,  <t  κυρίως  αύτοι  κ.  τ.  i.  •*  Syro-hex.  w^jo  .«£D. 
♦  jfcs  •.*>  y{  )ii  )h-*-£-  (In  textu  itoVi  uncis  inclusit 
Grabius,  repugnante  Syro  nostro.)  *  Sic  Syro-hex.,  et 

eine  obelo  Ald.,  Codd.  III,  XI,  44,  55,  64,  alii  (inter  quos 

247).  **  Sic  Codd.  19  (cum   δυνήσ«),  82  (om.  κα\   οντος 

ούτως),  93,  Ιθ8  (cum  ούτως  ούτος,  et  δυνησ€ΐ),  1 58  (cum  και 
ούτος  ίΐπα>  ούτως),  Theodoret.  (om.  και  ttntv  iv  σοί).  Pro 
his,  κα\  fwrrv  ούτος  ούτως,  καϊ  ούτος  ούτως,  Origen.  Ορρ.  Τ.  IV, 
ρ.  346  citat  tantum:  και  (ΐπ*ν  ούτως  iv  σοί.  Interpolatio 
autem,  και  «?7Γ«ν  ού  &υνήστι,  e  ν.  22  petita,  etiam  in  loco 
parallelo  2  Paral.  xviii.  19  in  Codd.  19,  52,  93  irrepeit. 
87  Sic  Syro-hex.  (cum  V  ,α-^  .1  ./  Κ•,  sed  ίη  Lectionariq 
(Mus.  Brit  Addit.  MSS.  14,485)  recte  exaratum  i-a-x), 
et  sine  notis  (cum  παρη\θ*ν  π»,  κ.)  Cod.  III  (cum  τό  \άΚψ 
σαι),  Arm.  ι.  Cf.  2  Paral.  xviii.  23.  Comp.,  Codd.  19 
(om.  ποίον),  82,  93,  Ιθ8  (ut  19):  πο'ιον  πν.  κ.  απίστη  απ  *μού 
τον  λ.  «V  σοί;  w  Sic  Codd.  19,  82,  93»  Ιο8>  a40.     Ele- 

gantcr  Joseph.  Ant  VIII,  15,4:  ίίπόντα  τον  Σ«δ««ύι»  ταμύον 
ΐκ  ταμί'ιου  κρνβησόμ*νον  αμ€ΐψ*ιν. 

4  ο 


644 


26.  VVrnto  pt}-h**.     Ο',  irpbs  Έ€μήρ  rbv  βα- 

σιλέα (alia  exempl.  npbs  Άμων  rbv  άρχοντα2*) 
της  πόλεως. 

27.  Wb   ^ΏΓΤ   ΊΏΜ    Π3   ΛΊΏΝΊ.      (Χ.    άπον 

...  „  _        _τ  τ  .  _  τ  s        w « 

θίσθαι.  Alia  exempl.  κα2  «Γη-ον  τ<£&  Xeyet  <$ 
βασιλίύς-  βίσθί.30 

28.  D^  WW  WPtf  "Φ*3•     Ο'.  Vacat.     ί&  Σ. 

θ.  και  €ΐπ€ν  ακούσατε,  λαοί  πάντα  4.31 
30.  tZ?E>nnrT.     Dissimulando  (dissimulabo)  me.     Ο'. 
συγκαλύψομαι.    Alia  exempl.  συγκάλυψαν  με.32 
ΤΡΙΛΞΙ.    (Υ,  rbv  ίματισμόν  μου  (Ό  Έβραϊος•  σου33). 

34.  V2TY?.     Τη  simplicitate  sua  (inconsulto).     Ο'. 

^ύστόχως.      Alia  exempl.  αφελώς.34 

35.  η^ΊΠ  p^rrbn  π^ώι-γο^  ρ^ι  my-i  πώ^ί. 

""'        ν   ντ      Γ      «  ν  τ -     Γ  ν-  τ  ν  τ  ττ- * 

(Υ.  airb  πρωί  Ζως  εσπέρας,  και  άπέχυν€  rb 
αΊμα  (l•»^.  Joot  jJ^lo)  α7τδ  r^y  πληγής  f/f  τδι/ 
κόλποι  τοΰ  άρματος'  —  κα2  απίθανων  ύσπίρας, 
και  €ξ€πορ(υ€το  το  αίμα  της  τροπής  ecoy  τον 
κόλπον  του  άρματος  Ί?5 

36.  Π^ΠΏη  Π3ΊΠ  "UJjp.     Ε/  /ra/mif  Zee/κί  c/amor 

j»er  castra.  Ο',  και  ΐστη  6  στρατοκήρυξ  ^  Ά. 
θ.  kv  τβ  παρψβολβ  <3β 

38.  ^Π-ΠΜ.      Ο',   τδ    αΐμα.      Alia    exempl.   τδ 

άρμα;  alia,  τδ  αίμα  c/c  του  άρματος.97 

39.  ΟΓΤ  Ν^ΓΤ.     Ο',  ουκ  ιδού  ταΰτα.     Alia  exempl. 

και  18ού  ταΰτα.38 


III    REGUM.  [Cap.xxii.26- 

44.  Vlp-fcA  iTinan  ^N.     Tantum  loca  excelsa  non 
sublata  sunt.      Ο',  πλην  των  υψηλών  ουκ  ίξή- 

p€V.       Σ.  .  πάντα  τα  υψηλά  ουκ  άφίΐλ^ν. 

46.  ϋφϊ  *ί#£•      Ο'.  Vacat.      ί&  καϊ  8σα  «ttoXc- 


μησζν 


<*° 


47.  "wa  vnw  ndn  wa  iNttfc  ίεν  wipn  ΊΠ,,1 

...         λ'  ▼         •  τ        •■  ~   5  •        ν  — :         «•Γτ—  τ  ν: 

ΥΊΜΓΤ-]Ώ.  Ο'.  Vacat.  >%'A.  καϊ  π^ρισσ^ον 
του  ίνδιηλλαγμίνου  (jftN^tx?  ».©•?)  6  U7T€- 
λάφθη  kv  ήμίραις  Άσα  πατρός  αύτοΰ,  Ιπί- 
λεξεν  (wJx^)  άπο  της  γης.*1  "Αλλο?•  και  τα 
λοιπά  των  συμπλοκών  ας  ίπίθίντο  kv  ταΐς 
ήμίραις  Άσα  του  πaτpbς  αύτοΰ  kgfjpev  ά»τδ 
τής  γης.4* 

48.  ^Q  (praefectus)  ^  ΟΪΙΗ?  Γ*  ^?Φ•     &. 

Vacat.  •^  Ά.  καϊ  βασιλ€ύς  ούκ  ην  kv  Έδωμ 
εστηλωμίνος  Μ-ο?).  και  ό  βασιλεύς  [Ίωσα- 
φατ).43 "Αλλος•  καϊ  βασιλ€ύς  ούκ  ην  kv  'Συρία 
νασίβ.     καϊ  ό  βασιλεύς.** 

49.  rrvD-iN  rohh  wunn  ηϊΌΝ  ntoy  BDtfim 

■*■*'•        τ•  νντ  •:-  •τ:         ττ         ττ         : 

ν  ιτ  Ι      :  ν  :  •  τ;         τ :  :  •       •       »τ  τ  :       τ  τ  - 

Ο'.  Vacat.  $&'Α.  Ίωσαφατ  ίποίηστν  νήας 
θαρσάς  (λ-^α,»^^),  τοΰ  πορευθήναι  Ώφειρδ^ 
(^*?  ί-^oJJ)  €ΐς  χρυσίον'  και  ούκ  ίπορΐύθησαν, 
δτι  συνΐτρίβησαν  νήες  kv  Άσ^ων  Ταβίρ.46 
"Αλλος'  Ίωσαφατ  ^ποίησε  ναΰν  ύς  θαρσϊς, 
πορςύεσθαι  ttt  Έωφϊρ  ίπϊ  τδ  γρυσίον  καϊ  ούκ 


89  Sic  Comp.,  Ald.  (cum  Άμμων),  Codd.  ΠΙ  (idem),  XI, 
44  (cum  Άμμων  άρχοντα),  52  (ut  Comp.),  55  (idem),  64 
(idem),  alii  (inter  quos  243,  247),  Syro-hex.  Statim  καϊ 
irphs  Ίωάί  υ16ν  iidem.  "  Sic  Cod.  III  (cum  θίσθαι), 

Syro-hex.  (cum  βϊπ-orc),  Arm.  1  (idem).  Mox  MnSrm  pro 
ίσθίίΐν  αύτ6ν  eet  in  Comp.,  Codd.  III,  19,  82,  93,  108, 
Syro-hex.,  Arm.  1.  n  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis 

Cod.  III,  Arm.  I.  Cod.  158  :  καϊ  uirtV  άκοίισατί  μου,  iTOvrts. 
5S  Sic  Ald.,  Codd.  III,  44,  52,  55,  64,  alii  (inter  quos  243), 
invito  Syro-hex.  Μ  In  Syro-hex.  index  est  super  μου, 
absente  nota  marginali,  quam  nos  ex  ingenio  restituimus. 
34  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82  (cum  ασφαλώς),  93,  io8.  Cf. 
Hex.  ad  2  Reg.  xv.  11.  "  Sic  Syro-hex.  (cum  Ζως  τοΰ 

κόλπου  bis).  Versio  duplex,  και  απίθανων — άρματος,  deest 
in  Codd.  71,  93,  242.  Pro  r^t  τροπής  in  uno  libro  apud 
Nobil.  legitur  «7r  της  τρυπης,  invito  Parsonsii  apparatu. 
Syro-hex.  autem  JLauoo?  hic  habet,  ut  paulo  ante  ^ae 


jLouoo.  "  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Comp.,  Ald., 
Codd.  III,  44,  52,  55,  64,  alii  (inter  quos  243,  247), 
Arm.  1.  3r  Prior  lectio  est  in  Codd.  III,  92,  Syro- 

bex.j  posterior  in  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 108, 158,  246. 
88  Sic  Codd.  II,  III,  Syro-hex.  (cum  ίδού  κα\  τ.).  ■  Syro- 
hex.  tjL+i?  JJ  luoe»  ^o»\j  .**>.  *°  Sic  Syro-hex. 

(cum  ο^οί»   » .\o>o),  et  sine  aster.  Cod.  III.  41  Sic 

Syro-hex.  (qui  pingit:  και  π.  τοΰ  ivb.  5R'A.  ο  ΰπΐλύφθη),  et 
eine  notis  Cod.  III  (cum  ουχ  pro  6),  Ann.  1.  Ad  cVoi- 
ηλλαγμίνου  cf.  Hex.  ad  4  Reg.  xxiii.  7.  Hos.  iv.  14.  Ad 
«ViAf£ev   cf.   Hex.  ad   Num.  xxiv.  22.  **  Sic   Ed. 

Kom.  in  pericopa  quae  yersui  28  Cap.  xvi.  postponitur. 
43  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Cod.  III,  Arm.  1.  Cf.  Hex. 
ad  2  Reg.  viii.  14.   3  Reg.  ix.  23.  **  Ed.  Eom.,  ut 

ante.  **  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Cod.  ΠΙ  (om. 

θαρσύς).  Ad  Όφίΐρδί  (pro  quo  Grabius  et  imitatores  ejue 
perperam   ediderunt   Ώφίΐραί)   cf.   Hex.  ad  Gen.  xii.   9. 


-Cap.  XXII.  52.] 


III    KEGUM. 


645 


επορύθη,  8τι  συνετρίβη  ή  ναύς  εν  Τασιών 
Υαβίρ" 

50.  *Λ*  WD^m-^M  ηΝΠΝ-p  ΪΤΤΤΜ  ΊΰΝ  W 

tDDttftm  rQN  tih^  rfnngi  ττοχτορ  *t». 

▼  τ  τ  τ  α•τ:τ       '    ν?':        •        -τ": 

Ο'.  Vacat.  >£'Α.  τ&τε  ειπεν  Όχοζ'ιας  υ16ς 
Άχαα,β  προς  Ίωσαφάτ  ποραυθήτωσαν  δού- 
λοι μου  μετά  των  δούλων  σον  kv  ταις  ναυσίν 
και  ουκ  ηθέλησαν  Ίωσαφάτ  Ό7  "Αλλος' 
τότε  εΐπεν  6  βασιλεύς  Ισραήλ  npb?  Ίωσα- 
φάτ' εζαποστελώ  τους  παϊδάς  σου  καϊ  τα 
παιδάριά  μου  kv  τβ  νηΐ•  καϊ  ούκ  (βούλετο 
Ίωσαφάτ.4* 

52.  DTOtf  hvjnjff^  φ&\.     Ο'.  Όχοζίας  ν16ς 
Άχαάβ  εβασιλευσεν  kv  Ισραήλ  kv  ^Σαμάρεια 


δύο  ίτη.  Alia  exempl.  και  (βασίλευσαν  (πι 
Ισραήλ  δύο  ίτη.» 
Cap.  XXII.  4.  τ  βασιλ(ύς  Ισραήλ  (4).Μ  5• 
—  βασιλίύς  Ιούδα  <β1  6.  -f  πάντα?  <δ|  καϊ  —  δι- 
δούς  <Μ  η.  —  προς  βασιλίαΊσραήλ  <Μ  8.  -τ  βα- 
σιλεύς Ιούδα  <Μ  ι  η.  —  ονχ  ούτως  4.κ  1 8.  —  βασι- 
λέα Ιούδα  4.67  19.  τ  Μιχαίας  «4.Μ  —  ούκ  (γώ  d.69 
~ούχ  ούτως  4. *°  αο.  ■—  βασιλιά  Ισραήλ  «ί.β1  29• 
βασιλεύς  Ιούδα  —  μετ  αυτού  d.a  32.  τ  βασιλέα 
Ιούδα  4.09  $8.  Τ  α1  &ες  και  4Μ  ol  κύνες  τό  αίμα 
>%  Ό  Εβραίος  (s.  ΟΙ  Γ.)  αυτού  4,Μ  και  αϊ  πόρναι 
(λούσαντο  —  kv  τω  αΐματι  ^.Μ  41»  42•  +  εβασι- 
λευσεν  («4).  Ίωσαφάτ.97  53•  ^  ^^  ~  Άχαά/3  ^ 
τον  πατρο^ς  αύτοΰ)  και  εν  όδω  ~Ίεζάβελ  4  τής  μη- 
τρός αυτού.**    (— )  οΐκου  4." 


xliii.  24.  Psal.  lxvii.  7.  4  Reg•  χγί•  9  (ubi  Aquilae  tri- 
buitur  Κνρήι>ην&().  **  Ed.  Rom.,  ut  ante.  47  Sic 

Syro-hex.  (cum  καϊ  «V  rals  ναυσ/ν),  et  sine  notis  Cod.  ΓΠ 
(cum  6.  σου  μ(τά  των  ο.  μου  και  τοις  ν.).  *8  Ed.  Kom.,  ut 

ante.  *•  Sic  Codd.  Π  (cum  iv  Ίσρ.  Ζτη  δύο),  III,  Syro- 

hex.,  Arm.  1  (ut  II).  w  Syro-hex.  (qui  pingit:  τ-καΐ 

tlnt  β.  Ίσρ.,  sine  ruetobelo).  Deest  in  Cod.  44.  M  Idem 
(qui  pingit:  β.  τ-  Ιούδα  4).  Deest  in  Codd.  71,  144. 
M  Idem.  ω  Idem  (qui  pingit:  -1-  κα\  διοούς  <<).  M  Idem 
(qui  pingit:  προς  -r-  β.  Ίσρ.  <*).  *  Idem.     Deest  ia 

Comp.,  Codd.  44,  71.  M  Idem.  ■  Idem.  Deest  in 
Codd.  44,  71.  MIdem.  M  Idem.  w  Idem. 


Deest  in  Comp.,  Codd.  44, 7 1, 106,  Theodoret  ■  Idem. 
w  Idem  (qui  male  pingit :  β.  -ι-  Ιούδα  4  μ*τ'  αύτοϋ).  Deest 
in  Codd.  236,  242.  M  Idem  (qui  pingit:  -^/3. 4  Ιούδα). 
84  Idem  (qui  pingit :  -t-  ai  Zts  4  Kat).  Deest  in  Comp., 
Codd.  19,  44,   82,  108,   245.  "  Idem  (qui  pingit: 

•Χ  τό  αίμα  αύτοϋ  4,  Buperscripto  ^  vel  ^).  Sic  eine  notie 
Cod.  III.  M  Idem.  w  Idem  (qui  pingit:  -*-ίβασί- 

Xnatv  |-i-  Ίωσαφάτ.  υ'ώς,  nullo  metobelo).  w  Idem  (qui 

male  pingit :  «V  όδφ  -s-  Άχαα/3  4    j  -^  τοϋ  w.  αυτού,  και  iv  όδψ 

*itC.  \  -r-  της  μ.  αύτοϋ  «*).  w  Idem  (cum  metobelo  tantum). 
Deest  in  Codd.  III,  19,  82,  93,  108. 


402 


LIBER    IV    REGUM, 

JUXTA  HEBRAEOS  II  REGUM. 


IN  LIBRUM   IV  REGUM 
MONITUM. 


V  ERSIO  hujus  libri  Syro-hexaplaris  exstat  in  Codice  Regio  Parisiensi  signato  Syr.  V,  cujus 
notitia  paulo  altius  repetenda  est. 

Primus  quod  sciamus  J.  G.  Eichhorn  in  Repertorii  sui  Tom.  VII,  pp.  225-250  codicem 
memoravit,  cujus  apographum  ope  philologi  cujusdam*  Parisiis  degentis  sibi  comparaverat ; 
quo  tamen  in  dicta  commentatione  ad  eum  tantum  finem  usus  est,  ut  e  subscriptione  codicis 
nomen  auctoris  istius  versionis  prius  incognitum  expiscaretur,  eamque  ad  Paulum  Telae 
episcopum  initio  VII  saeculi  referendam  esse  luculenter  demonstraret. 

Majoris  ad  nostram  rem  momenti  sunt  Pauli  Jacobi  Bransii  Curae  heocaplares  in 
Librum  IV  Regum,  quae  continentur  in  ejusdem  Repertorii  Tom.  VIII,  pp.  85-1 12,  Tom.  IX, 
pp.  157-196,  et  Tom.  X,  pp.  58-95.  Scilicet  anno  1770  operis  Kennicottiani  in  gratiam 
codicem  nostrum  descripsit  Brunsius,  et  decem  post  annis  apographum  8uum  ad  codicem 
accuratius  exegit,  unde  enata  est  dissertatio  de  qua  nunc  agitur.  Primum  de  codicis  indole 
et  forma  praefationem  fecit,  in  qua  si  quid  forte  peccaverit,  id  rei  novitati  potius  quam 
scriptoris  inscitiae  vel  indiligentiae  imputari  aequum  postulat.  Deinde  textum  codicis  cum 
ea  versionis  LXXviralis  recensione,  quae  in  Codice  Alexandrino  a  Grabio  edito  sive  in  textu 
sive  in  margine  continetur,  diligenter  contulit,  notatis  praeterea,  quibus  textus  Grabianus  per 
totum  hunc  librum  prorsus  destitutus  est,  asteriscis  et  obelis.  Lectiones  porro  ceterorum 
interpretum,  Hebraei  scilicet,  Aquilae,  Symmacbi,  Theodotionis,  et  Quintae  editionis,  tam  in 
textu  quam  in  margine  repositas,  descripsit,  quinetiam  Graece  vertere  conatus  est;  in  qua 
operis  parte,  ut  in  re  nova  et  intentata,  saepe  se  in  errorem  incidere  potuisse  candide  profi- 
tetur.  Ut  breviter  dicamus,  Brunsius  in  hac  literarum  provincia  exploratoris,  qui  per  terram 
asperam  et  incognitam  palpando  et  trepidando  viam  aperit,  partes  neque  inutiles  neque  igno- 
biles  egisse  censendus  est. 

Praeterito  Hassio,  qui  specimen  tantum  codicis  Syriace  edidit  Jenae  1782,  venimus  ad 
Middeldorpfium,  qui  operi  suo,  a  nobis  in  Monito  ad  Jobum  laudato,  librum  IV  Begum 
.> * 

*  L•  fuit  celeberrimus  A.  J.  Silvestre  De  Sacy,  ut  ipse  indicavit  in  Journal  dea  Savans,  JuilUt  1837,  pp.  434, 
425,  in  recerisione  editionis  Middeldorpfii. 


650  IN    LIBRUM    IV    REGUM    MONITUM. 

integrum  Syro-hexaplarem,  e  rivulis  tamen,  non  ex  ipso  fonte,  derivatura  praemisit.  Scilicet 
contigerat  ei  per  favorem  Eichhornii  utrumque  codicis  apographum,  alterum  a  Bruneio, 
alterum  a  philologo  Parisiensi  confectum,  penes  se  habere,  e  quibus  inter  se  collatis  textum 
suum  concinnavit,  et  notia  paulo  prolixioribus,  nec  tamen  infructuosis,  illustravit.  Graecas 
quoque  lectionum  hexaplarium  versiones,  partim  ex  ingenio,  partim  e  collectaneis  Holmesio- 
Parsonsianis,  retractavit,  et  pro  virili  emaculavit.  Cum  vero  viro  optimo,  quod  ipse  quere- 
batur,  aditus  ad  codicem  primarium  non  pateret,  opus  ejus  adhuc  imperfectum,  et  ad  nostros 
usus  minus  accommodatum  mansisset,  ni  laborantibus  nobis  Ceriani  noster  adstitisset,  qui 
novi  apographi,  ex  ipso  archetypo  ea  accuratione,  quae  nostri  saeculi  eruditorum  votis  satis- 
faceret,  a  se  elaborati,  compotes  nos  fecit ;  quod  quum  multis  aliis,  tum  hoc  inprimis  iis  quae 
Middeldorpfio  suppetebant  antecellit,  quod  puncta  minutissima  tam  diacritica,  quae  vocant, 
quam  ea  quae  ad  interpunctionem  pertinent,  a  prioribus  descriptoribus  aut  male  habita,  aut 
prorsus  omissa,  singulis  fere  vocibus  appingat.  Notitia  codicis,  ab  ipso  descriptore  concinnata, 
haec  est: — 

"  Codex  Syrus  V,  olim  Colbertinus  4301,  deinde  Regius  283,  membranaceus,  charactere 
Estranghelo  exaratus,  continet  I.  Librum  IV  Regum  versionis  hexaplaris,  seu  potius  in  hoc 
libro  heptaplaris,  saeculi  VIII,  foL  1-9 1.  II.  Danielem  ex  recensione  Jacobi  Edesseni,  manu 
diversa  exaratum,  A.D.  719-20.  Ex  compactione  prior  liber,  cum  major  esset  altero,  decur- 
tatus  est  ita  in  marginibus  omnibus  externis,  ut  saepe  nonnulla  perierint.  Ut  nunc  sunt  duo 
libri,  codex  ex  mensura  metrica  altus  est  26  centim.,  latus  1 7.  Codex  noster  quinternionibus 
constat  decem,  sed  non  omnes  eundem  foliorum  numerum  habent;  periit  autem  folium  unum 
inter  87  et  88,  continens  Cap.  xxv.  20-29.  Manus  est  diversa  ab  ea  reliquorum  codicum 
hexaplarium,  licet  litera  Graeca  F  pingatur  ut  in  codice  Jesaiae  Hon.  Roberti  Curzon.  Quod 
ad  accurationem  attinet,  medius  incidit  inter  codices  hexaplares;  hic  illic  correctiones,  seu 
potius  rasuras  expertus  est.  Fol.  ι  ν  et  2  r  :  Parati  fuerunt  circuli  variis  coloribus  picti,  quibus 
indices  Lectionum  Ecclesiasticarnm  inscriberentur,  sed  non  fuerunt  inscriptae.  Fol.  2  v-9  ν : 
Continentur  Capitula  Synopsecos  S.  Joanni  Chrysostomo  attributae.  FoL•  ior-88  r :  Liber  IV 
Regnorum.  Fol.  88V-911•:  Excerpta  Patrum,  primum  Eusebii,  ut  putatur,  afferentis  tamen 
Origenem;  alterum  Origenis  absolute;  tertium  et  quartum  edita  fuerunt  a  Brunsio  in  Reper- 
torii  Tom.  XIV,  pp.  39-59,  et  reperiuntur  etiam  in  aliis  codicibus  Musei  Britannici,  collato 
Catalogo  Doctoris  Wright,  pp.  792,  801,  905.  Fol.  91  r:  Subscriptio:  ^U  U>h>  Λ  λ-L» 
1X5  ^o  .U)nm\  Ujo*  |hN,  saepius  edita.  Sequuntur  aliae  subscriptiones  et  notae  a  prima 
et  serioribus  manibus,  ex  quibus  eruitur  codicem  scriptum  faisse  a  Gabriele  quodam,  et  pecu- 
lium  fuisee  Conventus  Mar  Cyriaci  Telae  Haphichae,  ut  codices  LII  et  LIII  Catalogi  Wright ; 
demum  saeculo  X  dono  datum  foisse  Conventui  S.  Mariae  Deiparae  in  deserto  Sketi  a  filiis 
Dumae  Sciatir  Tagritensibus  Callinicensibus,  ut  LIII  ejusdem  Catalogi." 


LIBER   IV   REGUM 


Caput  I. 


1.  ^*#5f  *&*  JTOD^.      Ο',  καϊ  ήθίτησι-  Μωάβ 

kv  ' 'Ισραήλ.  "Αλλος-  και  άπιστη  Μωαβ  τοΰ 
Ισραήλ.1 

2.  ttl&pl  Π5?ψΠ  Ί23.  ΓΜΠΗ  h&\.     Et  cecidit 

Ahazias  per  cancellos  in  cubiculo  suo.  Ο',  και 
€π€σ€ν  Όχοζία?  δια  (alia  exempl.  άπύ2)  τοΰ 
δικτυωτού  τοΰ  kv  τω  ύπίρωω  αύτοΰ.  Alia  ex- 
empl.  και  άνίβη  Όγρζίας  tk  το  δικτυωτον 
ύπςρωον  αύτοΰ.3  Ά.  και  ίπίσζν  Άαζία  π(ρι 
τον  κιγχλιδωτον  kv  ύπ€ρωω  αύτοΰ.  Σ.  (και) 
?7Γ€σ€ϊ/  Όχοζίας  δι'  έξώστρας  έαντοΰ  οϋσης  kv 
τω  ύττΐρωω  αύτοΰ.* 

ΡΤ#  *Φ%  ^*Οΐ  ^53?  ΊβΠΊ  *Λ•      Ο'.  δ(ΰτ( 
(alia  exempl.  πορ^νθητί6)  και  ϊπιζητήσατ*  (alia 


exempl.  €7Γ6ρα)τΐ7σ•ατ€β)  kv  τω  Βάαλ  μνΐαν 
Bihv  'Κκκαρών.  Ά.  πορίυθίντίς  (κζητήσατ€ 
kv  Ήααλζφούβ  θ(ω  Άκκαρων.  Σ.  arreXdovTiy 
πυθεσθε  πάρα,  τοΰ  Β((λζ(βονλ  θ(θΰ  Έκρων. 
Ό  Εβραίος•   βαβαλ  ζίβουβ  €λωη  (κρωι/.7 

fH&l  *Φ%'      Ο'.  &ό„  (Ο/  Γ.  προσόχθισμα9) 
'Κκκαρών. 

Tvhto-hH    Ί^Τ.      Ο'.   ίκάλ6σ€ΐ/   Ήλίοιί.      Alia 

exempl.  «λάλησε  προ?  Ήλίοιί.9 
TV7V   D^p.      Ο',   άναστας    δίΰρο   (Ό  'E£pa?or 

καϊ  aVa/3ij0i 10).     Alia  exempl.  άνάστηθι  και  πο- 

ρζύθητι}1 

D\iVW.      Ο',    0«όι>.      Alia    exempl.   προφήτην; 
alia,  βίδί/  »}  προφήτην.χ% 


Cap.  Ι.    *  Cod.  243    in   marg.   sine  nom.     Est   Sym- 
machi,  ut  videtur,  coll.  Hex.  ad  Cap.  viii.  20.  ■  Sic 

Codd.  70,  92,  236,  242,  Syro-hex.  s  Sic  Codd.  19,  82, 
108,  qui  pergunt:  τό  iv  "Σαμαρύα,  και  ΐπ*σ(,  και  ηρρώστησβ. 
Vet.  Lat. :  Et  ascendit  Ohosias  in  superioribus  domus  suae. 
*  Cod.  243  (cum  δ«£ώστραί),  teste  Parsonsii  amanuensi. 
(Ια  textu  pro  άπό  τον  δικτυωτού  Syro-hex.  habet  ■  lA 
yOi-.^.  cnn  m  *>,  e  xysto,  s.  canceUis,  apposito  Graeco : 
(ΔΐΚΤ)ΥωτθΥ  (eic,  membrana  abscissa).)  6  Sic  Comp., 
Ald.,  Codd.  XI,  19,  44  (cum  πορινθψι),  52,  55,  alii  (inter 
quos  243,  qui  in  marg.  scribit:   δ.  (non,  ut  Montef.,  C.) 

και  απίστίΐΧίν  άγγίλονς,  και  unt  πρ6ς  αυτούς'  &evrt  και  άναζη- 
τησατΐ  iv  Βάαλ  μν'ια»  (sic)  θ(6ν  Άκκαρων,  tl  ζησομαι).  β  Sic 

Comp.,  Codd.  III,  19,  82,  93,  108.     Syro-hex.  a^U<©. 
τομ.  1. 


[43.     Syro-hex.  affert:    (yoV-»)/  ^-^>i   •-*  •>*»• 
(οοα)£*»^α   *_»   a\U•      (Ad  "^jJL,  ίπνθ*το,  cf. 


T  Cod.  2, 

Dan.  ii.  15  in  Syro-hex.,  et  Act.  Apost.  iv.  7.  xxiii.  34  in 
Philox.)  β  Cod.  243  in  textu :  προσόχθισμα  θ*6ν,  sed 

deletO  προσόχθισμα ;  in  niarg.  autem  :  f .  προσόχθισμα.  Du- 
plex  vereio  προσόχθισμα  θ(6ν  (β.  θ«ω*)  est  in  Codd.  19  (bie), 
71  (cum  προσόχθισμα  tantum),  82  (ter),  93  (bie),  108  (ter), 
qui  omnee  dia  τοΰ  Β.  pro  «V  τγ  Β.  habent.  *  8ic  Comp. 

(cum  Ήλ/αν),  Ald.,  Codd.  XI,  19,  52,  55,  alii  (inter  quoe 
243),  Syro-hex.  10  Syro-hex.  ♦  ajdo  .•%..  ll  Sic 

Cod.  III,   Syro-hex.,  Ann.  I.  "  Prior  lectio  est  in 

Codd.  19,  82,  93,  108;  posterior  in  Cod.  158.  Syro-hex. 
in  textu  vacat;  in  marg.  autem  habet:  ♦(U)aj  oj  JoC^. 


4P 


652 


IV   KEGUM. 


[Cap.  I.  3- 


3.  3*Qt  ^jna.    O'.  εν  τω  Βααλ  μνΐαν.    '  Ο' Εβραίο?' 

Βααλζεβούβ}3 

4.  P7J•     Ο',  και  ονχ  ούτως  οτι.      Σ.  δια.  τοντο}* 

6.  Εν?£.      Ο'.  θεόν.     Alia  exempl.   θεον  ή  προ- 

φήτην}5 

fnpy  *rhx  μβι  ^jm  tinrh  rfati  wih. 

l':v  v:  ;  — —  :  :•        -••  τ  — 

Ο',  σν  πορεύ-rj  επιζητήσαι  (potior  scriptura 
ζητησαί)  εν  τω  Βάαλ  μνΐαν  θεον  Άκκαρών; 
(.2*.)  (σΰ)  άττοστίλλίΐί  πνθίσθαι  πάρα  τον  Βί«λ£ί/3οϋ/9 
&ο€  'Εκράν  ; 

15  ί•      Ο'•  οι^Χ  ο#7<Β9.     Alia  exempl.  οόχ  ο#τω?• 
δια  τοΰτο  τάδε  λέγει  κύριος}7 

TVrfcA    Ώψ.      Ο',    c/ce?,    ού    καταβήσχι.     Alia 
exempl.  ort  οι)  καταβήσχι}9 

7.  ΙΟΒψΌ  ΠΌ.      Ο',  τί?  ή  κρίσι?.     Alia  exempl.  τι 

τδ  δικαίωμα}9 
9.  Ο^^ΌΠ  ΊΪΖ?.    Ο',  πεντηκόνταρχον.     Alia  exempl. 
—  ήγούμενον  (4)  πεντηκόνταρχον.20 
ν^|Π.      Ο'.  κα2  άνεβη.     Alia  exempl.  και  ave^ 
και  r)X0e»>.21 

11.  "%Χ1  Β?Π-      Ο',  καϊ  ελάλησεν.     Alia  exempl. 

/ccu  άνεβη  και  ελάλησεν.22 

12.  dT^M-tfM.     Ο',  πί/ρ  ^Ό  Έ^ραΓοί  (β.  Ο/ 

F.)•   θεον  4  23     "Αλλος-  \πνρ)  Έλωείμ.24 

13.  UW?ti  Ο^ϋΏΠ-Ί^.    Ο',  ήγούμενον.    Alia 


ex- 


empl.  πεντηκόνταρχον  τρίτον)  alia,  ήγούμενον 
πεντηκόνταρχον  τρίτον.26 

13.  fcfafl  ^Κ5•      Ο'.  και  r}\0«>.     Aliter:   Ο',  καϊ 
^  Σ.  aVa/3ay  4™  ήλθεν  -  ττρδ?  atiroV  <27 

14.  Drn^ppprtfj  D^fofrnn.    α.  τού?  πρώτον?. 

Aliter :  Ο'.  •>£  Ά.  Σ.  θ.  τοι)?  πρώτον?  4,  και 
τον?  πεντήκοντα  αντων.29  "Αλλο?'  τον?  πρώ- 
τον?, και  τον?  άνα  πεντήκοντα  αντων}9  "Αλ- 
λο?' τον?  πρώτον?  μετά,  των  νπ'  αντων.30 

16.  "*>Ν  Bft•    Ο7,  τι  Βτι.    AKa  exempl.  άνθ'  ών.31 

w  1 1/•      Ο',  εκζητησαι  (potior  scriptura  ^r^- 
σαί).     Alia  exempl.  επερωτήσαι.32 

τ   :  •  :  •  ••  τ  ;  •  :  •       τ:    Ι    ••         •    :    •  -: 

(Χ  Vacat.  ££  Ά.  παρά  τδ  μ?)  είναι  θεον  εν 
Ισραήλ  τον  εκζητησαι  εν  ρήματι  αντον  Ί.33 

)?7.      Ο',  ονχ  οντω?.     Ά.  Σ.  δια  τοντο.3* 

17.  trffffh  tratf  ngoSa  vrinn  tyifrij  ^w 

I  ••  tt  •  at  :'vv  ττ  :     ι  ν 

Ο'.  Vacat.  Aliter :  Ο'.  —  και  Ίωραμ  vlb? 
Άχαάβ  βασιλεύει  επι  Ισραήλ  εν  'Σαμάρεια 
ετη  δεκαδύο,  εν  ετει  όκτωκαιδεκάτω  Ίωσαφάτ 
βασιλεω?  'Ιούδα,  και  εποίησεν  το  πονηρον  ενώ- 
πιον κνρίον,  πλην  ονχ  ω?  οι  αδελφοί  αντον, 
ονδε  ώ?  ή  μήτηρ  αντον.  και  άπεστησεν  τα? 
στήλα?  τον  Βάαλ  α?  εποίησεν  ό  πατήρ  αντον, 


13  Syro-hex.  Μ  Idem :  ♦  )?η>\^».     Sic  in  textu 

Comp.,  et  (cum  ονχ  οντωρ  6ιά  τοντο)  Codd.  19,  82,  93>  ιο8. 
16  Sic  Codd.  19,  82,  93>  IQ8,  Syro-hex.  (cum  ή  προφητην  in 
marg.).  "  Syro-hex.  Va  ^aa  o^U(^a^)  fco/  *'****> 
^ο*λ^(?)  Jo^  oa(sl).  Cf.  ad  v.  2.  lr  Sic  Codd.  19, 
82,  93,  108.  Syro-hex.  in  textu:  \-U3o*  cl^;  in  marg. 
autem:  ♦  |L|JI  nol  ^^«f  ^.(^ao);  h.  e.  ότι  τάδ«  λίγα 
κύριος.  Origen.  Opp.  Τ.  ΙΠ,  ρ.  876  :  Ideo  dicit  Dominue. 
18  Sic  Codd.  Π,  III,  Syro-hex.  (cum  ^asfcs^.  in  marg.). 
Praeterea  vox  ««  abest  ab  Ald.,  Codd.  XI,  44,  64,  70, 
aliis.  ω  Sic  Codd.  19,  82,  93,  108,  245.  20  Sic 

Syro-hex.,  et  sine  obelo  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  55,  64,  alii  (inter 
quos  243).  21  Sic  Ald.,  Codd.  III,  XI,  52,  55,  64,  alii, 
Syro-hex.  n  Sic  Ald.,  Codd.  III,  XI,  52,  56,  64,  alii, 

Syro-hex.,  Arm.  1.  M  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aeter. 

Arm.  1.  **  Syro-hex.  in  marg.  ♦  y^otCL^.  Sic  Theo^ 
dotio  in  Hex  ad  Mich.  iii.  7.   Hab.  iii.  3.  *  Prior 


lectio  est  in  Comp.,  Codd.  82,  93,  108,  246,  Syro-hex., 
Arm.  |j  posterior  in  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  XI,  44,  52,  56,  aliis 
(inter  quos  243).  M  Sic  Syro-hex.  (qui  pingit:  .jd  X• 

V  .«Ν-^  «-30),  et  siuc  notis  Codd.  III,  121,  247.  K  Sic 
Syro-hex.,  et  sine  obelo  Ald.,  Codd.  III,  XI  (cum  avrovs), 
44>  55»  56>  alii  (inter  quos  121,  sed  non  247).  Μ  Sic 

Syro-hex.  (cum  Ju^Ofj»),  et  eine  notis  Ald.,  Codd.  III,  XI, 
52,  55,  56,  alii,  Arm.  1.  Pro  καϊ  tovs  π.  αντων,  in  Comp., 
Codd.  19,  82  (cum  των  pro  rovs),  108,  est  κα\  (κάστον  tovs  π. 
29  Sic  in  textu  Cod.  244.  Nescio  an  Symmachi  sit,  coll. 
Hex.  ad  Exod.  xiv.  7.  "°  Sic  in  textu  Cod.  71.  Sl  Sic 
Comp.,  Codd.  III,  XI,  19,  44,  52,  64  (cum  τί  &n  in  marg.), 
alii,  Syro-hex.,  Arm.  1.  S!  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82 

(cum  (ρωτησαι),  93,  io8,  12 3,  Syro-hex.  M  Sic  Syro- 

hex.,  et  sine  notie  Codd.  III,  121,  247  (cum  τον  «*£.), 
Arm.  1.  M  Syro-hex.     Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  19, 

93,  108. 


-Cap.  II.  11.] 


iv  regum. 


653 


και  συνίτριψΐν  αύτάς.  πλην  kv  ταΐς  άμαρ- 
τίαις  οίκον  Ίίροβοαμ,  δ?  ίζήμαρπν  rbv  Ισ- 
ραήλ, (κολλήθψ  ουκ  άπίστη  απ  αυτών,  καϊ 
(θνμώθη  όργη  κύριο?  €if  rbv  οίκον  Άχαάβ  (4). 
££  θ.  και  ίβασίλ^υσίν  'ίωραμ  άδ(λφος  αύτοΰ 
άντ'  αύτοΰ  kv  crei  δίυτίρω'ίωραμ  υίφ  ίωσαφατ 
βασιλίΐ'ίούδα,  8τι  ουκ  ην  αύτώ  υως(4).36 

18.  Π©Π"νΑπ.      Ο',   ουκ   ιδού  ταύτα.     Alia  ex- 
empl.  ούχι  ταΰτα.36 

Cap.  Ι.  2.  —  καϊ  ίπορ(ύθησαν  ίπ€ρωτήσαι  δι'  αυ- 
τών <37  3•  τ  λ€γωι/  (4)**  (-)  Όχοζίου  4.™  4• 
δτι  —  (Κ€Ϊ  4  θανάτω.40  —  και  eZrre  προς  αυτούς  4.il 
8.  -  ουτός  k<m  (4)."  9•  Τ  Ήλιου  (4)."  πpbς  αύ- 
Tbv  —  ό  πεντηκόνταρχος,  και  untv  4**  1 1.  —  ό 
βασιλεύς  4**  —  ό  π€ντηκ6νταρχος  4.**  — .  καί  «Γ- 
π€ν «4.47  Ι3•  τ ^  βασιλεύς  €τι  4**  —  καί  €?7Γ€ΐ>  (^).48 
15.  τ  * <"  efire^.50  και  ανίατη  —  Ήλίοι5<61  ι6. 
-  md  Jncv  (4)?* 

Cap.  II. 

1.  »~nVS5    VTJ7M"J1M,      Ο'.  €i/    συσσςισμφ    rbv 


Ήλων.      Alia    exempl.   τδν  Ήλιου    kv    συσ- 
σ(ΐσμώ.1      Ά. .  in  turbine? 

3.  ^ltfU.      Ο',  και  ήλθον  (alia  exempl.  ί£ηλθον'). 

^ί^•      Ο'•  πΡ^9  αυτόν.     Alia  exempl.  7rpdy  αιί- 
τδι>  ol  υιοί  τών  προφητών} 

φΤΡ:•        Ο'.  €1  ?γ»Ό>Γ.        Σ.  3ρα  ofcas.5 

7.^320.      (Υ.  υιοί.      Alia  exempl.  άττό  τωι>  v/cov.• 

^"ΐΡ^ϋ  ^^17  •      $Κ  '  Ο  '  Εβραίος-  ίπορήθησαν  4  και 
(στη  σαν.7 

8.  torVWTIiy.     Pallium  suum.     C.  r^  μηλοοτήν 

αύτοΰ.       Σ.  τό  irtpifiokaiov  αντοΰ. 

ΓΟΊΓΠ.     Ο',  «ι/  6^>τ;^β>.    Alia  exempl.  Αά  ξηράς.9 

Ε'.  fV  rj  £>?ρ?.10 

9.  ?|ΓΤΠ2  CP2«H?.    Duplum  spiritui  tui.    (Ύ.  δίπλα 

iv  πνΐύματί  σου.     Alia  exerapl.  τδ  πνεύμα  το 
ΐπΐ  σοι  δισσώς.11 

10.  71Ntp7    φΦ%*?•      Ο'•   e<rK*VPvvas    τοΰ    α^τΨ 

σασθαι.     ΆλλοΓ   ίιίσ/ίολον  τ/ττ/σχ».18 

11.  ft)W,      Ο'.  καΣ  διίστ€ΐλ€ν.     Ό  Έ/3ροΓοί,  Σ. 

δι*  χώρισ(  ν. 


85  Ο',  -ι-  και  Ίωραμ — αντφ  υΙός  («<).  SlC  Syro-hex.  (cum 
τώ*  Βααλίϊμ  (JL^3j ;  in  marg.  autem:  ♦  JJL^a?)),  et  sine 
notis  Codd.  III  (cum  δύο  pro  dtKa&io,  et  ούδ*  ως  pro  οΰδ« 
*>t),  245  (cum  τψ  Ίαηραμ  (sic  conetanter)  /3ασιλή  Ίονδα  νϊοΰ 
Ίωσ.,  ότι),  Arm.  I  (cum  ptr  αντοΰ  pro  άντ  αντοΰ).  In  Ed. 
Rom.  haec,  και  Ίωραμ — Άχαα/3,  quae  pertinent  ad  Cap. 
iii.  1-3,  leguntur  post  v.  18.  Theodotionis  autem  lec- 
tionem  in  textu  eine  notie  habent  Codd.  121  (cum  τώ  Ίω- 
ραμ), 247  (cum  τοΰ  Ίωραμ  vloO  Ίωσ.  βασιλίί);  necnon  (om. 
iv  (T€i — ΊοΟα)  Codd.  19  (cum  6  άδ.  Όχο^Όυ),  82  (cum  δ 

άδ.  αύτοΰ),  93  (ut  19),   Ιθ8   (idem),  158  (cum   αδ.   Όχοζίου). 

**  Sic  Codd.  ΐ2ΐ,  247»  Syro-hex.  (cum  ούκ  ιδού  ταΰτα  in 
marg.).  n  Syro-hex.  (cum  &  αύτοΰ  in  marg.).     Sic 

sine  obelo  Cod.  III.  M  Idem.  w  Idem  (cura  meto- 
belo  tantum).  *°  Idem.  Sic  sine  obelo  Ald.,  Codd.  III, 
XI,  44  (cum  tKfWtv),  52,  55,  alii.  In  Ed.  Rom.  deest  ««Ϊ. 
41  Idem.  u  Idem.     Prior  vocula  deeet  in  Cod.  158; 

poeterior  in  Comp.,  Codd.  19,  93,  108.  In  Hebraeo  est 
ΝίΠ.  43  Idem.  **  Idem  (pro  6  π.  irpos  αυτόν,  και  fintv). 

Sic  eine  ol)elo  Comp.,  Codd.  19,  64,  70,  93, 108.  **  Idem. 
*•  Idem.  4r  Idem.  **  Idem.     Vocula  th-t  deest  in 

Codd.  III,  158,  Arm.  1.  »  Idem.     Deest  in  Cod.  74. 

40  Idem.     Deest  in  Cod.  71.         "  Idem.         M  Idem  (pro 


και  tintv  Ήλιου).  Sic  sine  obelo  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 
XI»  44»  55,  64,  alii.  Haec,  και  ftjro»  'Ηλιου,  desunt  in 
Cod.  71. 

Cap.  Π.  1  Sic  Comp.  (cum  Ήλίαν),  Ald.,  Codd.  Π,  III, 
XI,  19  (ut  Comp.),  44,  55,  56,  alii,  Syro-hex.  Mox  «r 
deeet  in  Codd.  III,  44,  71,  93,  aliis,  Syro-hex.  (bie), 
Arm.  1  (bis).  8  Syro-hex.   in   marg.,  membrana  ab- 

scissa:  »  |Μίθ^  Bar-Hcbraeus  autem:  olo/  J^oJLd  aZ 
U;iH\  Graeca  vox  incerta  est  Cf.  Hex.  ad  Jerem. 
xxiii.  19.  xxx.  23.  3  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108, 
158,  Syro-hex.  4  Sic  Codd.  III,  55,  56, 121,  158,  247, 
Syro-hex.  6  Syro-hex.  (*.)*ί  ^U  )>/  .->.  ■  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  108,  Syro-hex.,  Procop.  p.  274.  T  Sic 
Syro-hex.  (cum  V  Q^if  .^JK).  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 
108:    ηλθον  κα\  (στησαν.  8  Syro-hex.    ♦  oi^jau^.^.  .αβ. 

Cf.  Hex.  ad  3  Reg.  xix.  13.  Parum  probabiliter  Brun- 
sius:  Σ.  τον  χιτώνα  αντοΰ.  9  Sic  Comp.,  Codd.  19,  56 

(cum  δ«α  ζ.  ως  iv  ΐρημω),  7 1  (cum  iv  ip.  δια  ξ.),  82,  93,  Ιθ8, 
I23  (cum  iv  *ρημφ  ώς  δια  ξηράς),  158  (ut  56),  246  (idem). 
10Syro-hex.    .(U&o)    >•>■■■»  .0».  *'  Sic  Comp., 

Codd.  19,  82,  93  (cum  τό  vv.  κυρίου  f'wi),  108.  "  Cod. 

243  in  marg.  sine  nom.     Hieron. :  Rem  dijicilem postidasti• 
13  Syro-hex.  (cum  ^*»flo  in  textu):   ♦>ί^,ί£ο  .<£o  Λ* 
4  Ρ  2 


654 


IV    BEGUM. 


[Cap.  II.  11- 


11.  «"HV^.      O'.  iv  συσσεισμω.     Ά.  in  turbine.u 

"Αλλος-   δια  λαίλαπος.1* 

12.  pOTCt?  IWn,     σ.  καϊ  ίβόα.     Alia  exempl.  καϊ 

αύτος  (βόα.ιβ 

13.  rhm  rhz2  ί#ν  νΛπ  rrrot*-™  tr*i 

Α»  τ  ••  τ  ι  τ  ν  -:  τ•    ••  ν  γ  -  ν  ντ- 

"105^  ^ψ5•  Ο',  και  ΰψωσεν  τήν  μηλωτήν 
Ήλιου  ή  ίπεσεν  ίπάνωβεν  —  Έλίσαΐ€«<•  /cai 
ίπίστρεψεν  (—)  Έλίσαί€  «ί,  καί  «-στ?;.17  Ό 
Εβραίο?,  Σ.  καϊ  αραρ  τό  π(ριβόλαιον  Ήλιον,  ο  «πί- 
σίν  απ'  αντον,   (πίστρεψΐ,  και  ΐστη. 

14.  Ρ&ΓΠ£    MJQ.      Ο',    και   4ττ<£τα|€   τδ   £&»ρ 
(alia    exempl.    add.    και    ου    διίστη    (s.    fttf- 

wrr*jM  wV«  ^n  rrtrn  rm.    ο',  ποο  <s 

0eoy  (alia  exempl.  κύριος  6  fleoy20)  Ήλιου  άφφω; 

Ά.   ποΟ  κύριος   6   θεός  'Ηλία,    καίπερ   αυτό?; 

Έ.  που  κύριος  δ  θεός  'HXtod  και  νυν;21 
WTrt\\A.      Etiam   ille.      Ο',   άφφω  (β.   άττφω). 

Ο/  άλλοι  έρμηνευταί   κρύφιος.22 
^0»-•      Ο',  καϊ  διερράγησαν  (alia  exempl.  &#- 


15.  "^J|P•      Ο',  εξεναντίας.     Alia  exempl.  εναν- 
τίας άναστρεφοντα  αυτόν.24 

18.  Λν  Bg}i     Ο'.  Vacabat.     *.  Ά.  θ.  και  επε- 
στρεψαν  προς  αυτόν  Ι.25 
ΟΠ^Μ  ΊΏΝ>\      Ο',  και  €Γ™  Έλισαιί.     ΑΗ- 
ter :  Ο',  και  ειπεν  —  Έλ«σο«ί  4  >£•  Ά.  θ.  προ? 
auroiJy  «ί.28 

20.  WfcT).     Ο',  καϋ  θέτε  (alia  exempl.  εμβάλετε27). 
V7N  ^Πρ^Τ.     CK.  καί  ελαβον,  και  ήνεγκαν  προς 
αυτόν.     Alia  exempl.  και  ελαβον  προς  αυτόν.28 

23.  ΠΊ£  ΓΠΪ^  (in  posteriore  loco).      Ο',  ανάβαινα 

(>£)  φαλακρέ  <M 

24.  ]0^.      0\   κα2    εξενευσεν    (alia    exempl.    «re- 

στράφη  *°). 
VVjfct•     Ο',  οπίσω  αυτών.     Alia  exempl.  οπίσω 

αύτοΰ.31 
PlJiT  Ottfel.      O'.  €»/  ονόματι  κυρίου,  -τ- θ.  καί 

€Γ7Γ€ϊ/•   τέκνα  παραβάσεως  και  αργίας  *ί.32 

Cap.  Π.  4•  -πρδ^Έλίσαίβ.33    6.  -ΈλέσαιΚ84 
ίο.  —  Ήλίού  «ί.3δ     —  <α2  ^   εσται.36     1 6.  -r  ^   τω 


Sic  in  textu  Comp.  (cum  -σαν),  Codd.  19  (cum  -ρησεν), 
82,  93  (ut  Comp.),  108.  M  Syro-bex.  .U»Aa  ./.  Cf. 
ad  ν.  i.         15  Cod.  243  in  marg.     Hieron.:  per  turbinem. 

18  Sic  Comp,  Cod.  82,  Lucif.  Calar.  l7  Sic  Syro-hex. 
Pro  priore  Έλισακ  pronomen  est  in  Comp.,  Codd.  19,  82, 
93,  108.  18  Syro-hex.  ot»  ft  »  ^.  \\  V»  *so  .»»  .«%.« 
*p_oo  .^s*   (»)iio   tsN  9>  ι?  Jot  )«^>.     Cf.  ad  v.  8. 

19  Prior  lectio  est  in  Ald.,  Codd.  XI,  44,  52,  55,  56,  aliis 
(inter  quos  243,  qui  in  marg.  notat:  δ.  και  ('πάταξα  τδ  ύδωρ, 
κα\  «ιττ€•  που  κύριος  δ  θ.  Ή.  άφφω);  posterior  in  Comp., 
Codd.  19,  82,  93,  108,  119,  158  (cum  διαιρίθη),  Syro-hex. 
(cum  o.,^-\.  9>1/  Jlo,  sine  obelo),  Hieron.  Theodoret. 
Quaest.  IX  in  4  Reg.  p.  516:  T#  μηλωτη  τδ  ύδωρ  ίπάτᣫι/, 
nvbiv  (ϊρηκως,  αλλ' άποχρην  νομίσας  tts  θανματονργίαν  την  μηλωτην. 
Έπ£ΐδή  δ«  οΰ^  νπήκονσΐ  των  υδάτων  η  φνσΐί,  ΐκά\(σ(  τον  του 
διδασκάλου  θΐδν,  τον  τοις  άνθρωποι:  άόρατον  και  άνίφικτον'  άφφω 
γαρ  6  κρύφιος  ίρμψ(ύ(ται  κατά  την  ίκδοσιν  των  άλλων  ΐρμην(υτων. 

20  Sic  Codd.  III,  92»  χΙ9>  Ι23>  242>  243  (^η  marg->  u* 
supra),  24 7 1  Syro-hex.  a  Cod.  243.  Symmachum 
expressit  Hieron.,  vertens :  Ubi  est  Dominus  Deus  EHae 
etiam  nuncf  Suidas:  Άπφώ•  άντ\  τοϋ  νΰν.  Cf.  ad  Cap. 
χ.  10.  Ad  η  °>  °>/  Syro-hex.  in  marg.  (άφ)ωφω,  cum 
scholio :  "  Hebraeus  pro  ά<ρφω  habet  (α)ΦΟ)  (aA?),  quod 
interpretatur  καϊ  avrrff  (o«  (a)I)"  32  Theodoret.,  ut 


supra,  ubi  ίρμηικυταϊ  de  enarratoribus,  non  de  interpretibus 
intelligendum  videtur.  Suidas:  Άττφώ•  6  σημαίιχι  του  από- 
κρυφου, η  τοΰ  άποκρυβίντος.  Maximus  in  Cat.  Nicepb.  Τ.  II, 
ρ.  823:  Ποί)  6  θ(6ς  άφφού ;  Κατά  τρΛς  ΐπιβολάς  (notiones) 
€ρμην(ύ(ταϊ  η  ποΰ  ό  θ.  του  πατρός  μου ;  η  που  6  θ.  τοϋ  μεγάλου 
μου  ;   η  που  δ  θ.  του  κρυβίντος  ;  ω  SlC  Comp.,  Codd.  Ι  g, 

71  (cum  διγιρίθησαν),  82,  93,  io8,  Syro-hex.  24  Sic  (om. 
αίτόν  post  tlbov)  Comp.,  Codd.  19  (cum  αναστρέφονται),  82, 
93,  io8.  K  Syro-hex.  in  textu,  et  sic  sine  notis  Codd. 
III,  123.  In  Ed.  Rom.  hodie  legitur  καϊ  άνίστρν^αν  προς 
αυτόν;  sed  haec  desunt  in  Codd.  II,  245.  M  Sic  Syro- 

hex.,  et  sine  notis  Codd.  III,  121,  247.  2T  Sic  Comp., 

Codd.  19  (cum  ψβολλίτ*),  82,  93  (ut  19),  108, 158.  K  Sio 
Codd.  II,  III,  Syro-hex.  29  Sic  Syro-hex.  (cum  cuneolo 
tantum)  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  III,  19,  82,  93,  108, 
121,  247,  Arm.  1.  *°  Sic  Codd.  19,  82,  93,108.  31  Sic 
Comp.,  Codd.  19,  93,  Syro-hex.  in  marg.  (cum  :o»»Km^\). 
32  Syro-hex.  in  marg.  t)o^J>?o  JioJiA^^ooi  l*x»  iiolo, 
cura  scholio :  "  Haec  apud  Tbeodotionem  solum  posita  sunt 
cum  obelis  sic  (Jodot  )>)^  ^<*X  U-?  ^)"  Sic  sine  notis 
Cod.  III,  Arm.  1.     Cf.  ad  Cap.  xv.  15.  »  Syro-hex. 

34  Idem.  M  Idem.  M  Idem  (cum  V  a/t-).  Copula 
deeet  in  Comp.,  Codd.  19,  44,  64,  82,  93,  108,  123. 


-Cap.  III.  17.] 


IY    REGUM. 


π.-.-, 


'Ιορδάνη  (4)."    -ΈλισαιΚ»     2α  _  Έλ«ταί<  <*> 
ai.  -Έλίσαίί'<*° 


Cap.  III. 

1.  ptDWa.  O'.  Vacat.  Alia  exempl.  kv  Σαμά- 
ρεια.1 

4.  "TJP.J.  Pecuarius.  O'.  μμπ£&  Ά.  ποιμνιοτρό- 
φος.  Σ.  ^j>  τρίφων  βοσκήματα?  Aliter  :  Ά. 
ποιμνιοτρόφος.      Σ.  άρχιποιμήν? 

anftt],  Ef  reddebat  (tributa  annua).  Ο',  καΣ 
<7Γ€στρ€0€  (s.  επέστρεψα).  Alia  exempl.  /cai 
^v  φίρων  φόροι/  και  επιστρέφων.* 

ijVffl  '^VV•      °'•  ^C  »f  0ασιλ€Γ  'Ισραήλ  <β 

6.  ^ΜΊ^-^-ΠΜ.     Ο',  rfe  •χ.  m£vra  «<  Ισραήλ.7 

7.  ΙΟΟψΊΓη-^Μ.      Ο'.  ττ/ώί  Ίωσα0«τ  (alia  exempl. 

Όχο^αι/8). 

^DJ.  Ο'.  fytoioy  μοι.  Alia  exempl.  /cat  «Γττβί/• 
ώς  ^r  <rd  *at  €γώ•    ομοιός  μοι.9 

8.  «"ν*£.      Ο',   άναβώ.      Ό   Έ/3ραΓοί•    άναβησό- 

μ'ϊθα.10 


8.  "βίο  ?J?•     °'•  ^"  ^W0"  (&Ha  cxempl.  €>^- 
/ζοι/11). 

11.  ΠΒ  ρΜΓΤ.     Ο'.  ούκ  (alia  cxempl.  tl  οΰκιτ)  ΐστιν 

ωδ*.     Alia  exempl.  u  Ιστιν  ενταύθα.1*     Ά.  Σ. 

λρα  ταύτα  .  ,1* 

12.  ιΠιΜ  ϋ\      Ο',  ΐστιν  αύτω  (alia  exempl.  σύν 

αύτψ16). 

13.  ^?.      Ο'.  &£/><>.     Σ.  «ν,λ&Υ1β 

*ϊφΝ  "'^Γ^Γ^Ν'] .  Ο',  και  τους  προφήτας  της 
μητρός  σον.  ££  Ά.  θ.  Σ.  και  προς  τους  προ- 
φήτας  τής  μητρός  σου  4.17 

14.  Mtt..."^  'hk.       Ο'.  4   μη    πρόσωπον  .  .  . 

λαμβάνω.      (Σ.  d  μη  πρόσωπον)  . . .  ίδυσωπού- 
μην}* 

ΤϊΝΊΝ-ΟΝ%  Ο',  καϊ  J8ov  σ«.  >£'Α.Θ.Σ. 
και  u  ίΐ86ν  σ€  (4).19 

15.  HPjn.      Ο',  και   νυν.     Alia  exempl.    και   νυν 

+ΙΗ4.» 

16.  D^Sa  Crgg.     .FWa*  et  fossas.     Ο',  βοθυνους 

βοθύνους.     "Αλλος•   σνστίματα  σνστίματα}1 

17.  ΓΤΠ.      Ο',  πνεύμα.      Schol.  *rvoaf.e 


87  Idem.  Deeet  in  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108. 
88  Idera.  w  Idem.  *  Idem.     Deest  in  Comp., 

Codd.  19,  82,  93,  108. 

Cap.  ΠΙ.  "  Sic  Comp.,  Codd.  (III  hiat),  121,  247, 
Syro-hex.,  Arm.  1.  *  Cod.  243.  Symmachi  versionem 
imitatus  est  Hieron. :   nutriebat  pecora  multa.  8  Bar 

Hebraeus  (teste  Bernsteinio  in  Zeitschrifl  der  Deutechen- 
morgenl.  Geselhchaft,  T.  III,  p.  413):  Jjl^  U»>fcsj*>  οϋδ/ 


5.  Consentit  Syro-hex.,  qui  ad 
κοκηδ  Qt^)  in  marg.  affert :  .(sic)  Jj-X  Ja»>l^j*>  ./,  ap- 
picto  Graeco  ΠΟΙΜΝΙΟΤΡΟΦΟΟ ;  deinde,  membrana  ab- 
scissa :  ♦  )to^>  «*-(*).     Theodoret.  Quaest.  XI  in  4  Reg. 

p.  5 1 7 :    Οί  άλλοι  ΐρμηι*υτα\  τό   νωκηδΑ  (sic)  άρχιποιμίνα  ηρμή- 

ηνσαν.     Ad  Aquilam  cf.  Hex.  ad  Amos  i.  1.  *  Sic 

Codd.  II,  III,  55,  247,  Syro-hex.  6  Sic  Comp.,  Codd. 

19,  44  (om.  και  ΐπιστρ.),  56,  82,  93,  Ιθ8  (cum  ΐπιφίρων  pro 
φίρων),  158  (cum  και  ini<TTpt<pt),  Theodoret.  (ut  44).  Syro- 
hex.  in  raarg.,  silente  Middeldorpfio :  )&->»(?)  Jco»  *#o»ok-/ 
♦  ^-It^-I?  hNv>N  ^»000(0)  JU00.  "Syro-hex. 
Saec  lmbentur  in  Ed.  Rom.,  eed  desunt  in  Codd.  52,  74, 
92,  aliis.  7  Idem  (cum  V  o,Sn\  χ).  ■  Sic  Codd.  19, 
82,  93,  108,  158.  9  Sic  Codd.  19,  82,  93,  108,  158 


(om.  και  ttiT(v),  Syro-hex.  (cum  κά»  ίγω  ως  σν  όμοιας  μοι). 
10  Syro-hex.  ♦  .a.m.i  .-*..  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  1 9, 
82,  93,  io8,  123  (cum  ανάβαμε).  "  Sic  Comp.,  Codd. 

82,  93,  108,  245,  Syro-hex.  18  Sic  Codd.  III,  XI,  247, 
Syro-hex.  1S  Sic   Comp.,   Codd.   19,   82,   93,   108. 

14  Syro-hex.  ♦  ^Aoi  \i}  tSeo  ,}.  Lectio  vix  sana  eese 
videtur.  Pro  ^L^ot  fortasse  legendum  ^w^.  1δ  Sic 
Cod.  ΙΠ,  Syro-hex.,  Arm.  1.  M  SjTo-hex.  ♦'^1  .«o». 

Cf.  ad  Cap.  viii.  1.  1T  Sic  in  textu  Syro-hex.,  et  sine 
notis  Comp.,  Codd.  III,  XI,  74,  93,  alii,  Arm.  1.  Clau- 
sula  deest  in  Codd.  II,  55,  245.  "  Ad  iyi»  λαμβώ»» 

Cod.  243  in  marg. :  ίο'νσωπονμην.  Cf.  Hex.  ad  Gen.  xix.  21. 
Mal.  i.  8.  ii.  9.  Hieron. :  ei  non  vultum  . . .  erubeecerem. 
19  Sic  in  textu  Syro-hex.  *°  Sic  sine  obelo  Ald.,  Codd. 

III  (om.  λά£*),  XI,  44,  52,  64,  alii  (inter  quoe  243). 
Minus  probabiliter  Syro-hex. :  καϊ  vw  (s.  rvvi)  -5-6«  (*). 
81  S}To-hex.  in  marg.  (♦)  U».q.u.r>  U*qjj.     Cod.  7 1  in 

textu   poet  βοθννονς   infert   σνστίματα   σνστίματα   νδάτων,   βΧ 

alio  interprete,  ut  videtur,  addito  explicationis  gratia  vta- 
των.  Quin  et  vox  Syriaca  \  -  -  *»  '  **  commatatur  cum 
συστήματα  Jerem.  li.  32,  ubi  in  Hebraeo  est  D*t^^,  stagna. 
88  Syro-hex.  in  textu:  U»of;  in  marg.  autem:  ♦  Uiuo, 


656 


IV    REGUM. 


[Cap.  III.  17- 


17.  DJ^jjpOi.      Ο',  και  ai  κτήσεις  (alia  exempl.  ai 
παρεμβολαι23)  ύμων. 

19.  "ΙΪΓαη  ^V'hy\ .     Ο'.  Vacat.     %•  Σ.  θ.  Ε',  καϊ 

πασαν  πόλιν  εκλεκτήν  ^,34 
11*ΟΛ.      Perdetis.      Ο'.    άχρειώσετε.     Σ.  ob- 
struetis.™ 

20.  ΠΠ3ΏΓΤ  ^'2?5•      0^•  άναβαινούσης  της  θυσίας. 

2s.  ηνίκα  άν(βιβάζ(Τθ  τ6  δώρον  (s.  η  προσφορά). 

21.  rfara;  rnin  -φ  ^sp  S$£>.    Et  convo- 

carunt  ab  omni  cingente  se  cingulo  et  desuper. 
Ο',  και  άνεβόησαν  εκ  παντός  περιεζωσμενοι 
(alia  exempl.  περιεζωσμενου.27  Ά.  θ.  Ε',  ntpi- 
(awvptvov28)  ζώνην,  και  εϊπον  ω  (potior  scrip- 
tura  και  επάνω29).  Alia  exempl.  και  παρήγ- 
γειλαν παντϊ  περιζωννυμενω  παραζώνην  και 
παρατείνοντι,  και  εβόησαν  εκ  παντός  παραζων- 
νυ μενού  παραζώνην,  καϊ  επάνω?0 

22.  Ο^ΕΠΝ.        Ο',  πυρρά.       Σ.  πίπυρρωμίνα.31 

23.  Ο^ΛΰΠ  ^irnm  TTfl.     Belendo  deleverunt  se 

reges.  Ο',  της  ρομφαίας'  [καΣ]32  εμαχεσαντο 
οι  βασιλείς.  Alia  exempl.  ερίσαντες  γάρ  έρι- 
σαν οι  τρεις  βασιλείς  και  εμαχεσαντο.33 

25.  toH.      Ο',  τον  λίθον  >%  αύτου<3* 


25.  Y^.      Ο'.  ξύλον.      Σ.  δίνδρον36 

nfenq  TR  ngjij  Ί^ψΠ-ΐν.  Bonec  relicti 
essent  tantum  lapides  ejus  in  Kir-hareseth. 
(Υ.  εως  τον  καταλιπεΐν  τους  λίθους  του  τοίχου 
>%  καθχιρημενους  <3β  Alia  exempl.  εως  του  μη 
καταλιπεΐν  λίθον  εν  τοίχω  τεκτονικής.37 

26.  iNl  ίλ^•    Ο',  εσπασ μένους  (alia  exempl.  σπω- 

μενους36)  βομφαίαν. 

27.  ΤΠΖ  Π^β•      CX.  μετάμελος  μέγας.     Ά.  παροξυ- 

σμός (μίγας)39     Άλλος'   λύπη  μεγάλη.40 
Cap.    III.   4•    —*ν    ΤΌ    *πα-ναστάσει  (4).41      1 2. 
-  βασιλεύς  Ιούδα  <**      [24.  -τ  *<"  εισήλθον  <]* 

Cap.  IV. 

1.  "«gn  "^ΙΏ.     Ο',  άπο  των  υιών.     "Αλλο?•  άπο  των 

γυναικών  των  υίων} 

2.  πή>Ν  ΊΌΝ*}.      Ο',  καί  εϊπεν  >£  Ά.  θ.  Ε',  προς 

αυτήν  4? 
}Ώψ  TflDN.      Lecythus   olei.     Ο',   δ   αλείβομαι 
ελαιον.      Alia  exempl.  άγγίΖον  ελαίου . .  δ  aXet- 
^■o/Ltai.3 

3.  *Λ.      Ο'.  «Sei//J0.      Σ.  <?™λ0*.4 

4.  Ε^Π"^?  fs^.     Ο',  εις  >£  ττάι/ra  («<)  τά  σκεύη.6 


93  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93»  108, 158.    Haec  desunt  in 
Cod.  55,  Syro-hex.,  casu,  ut  videtur.  24  Sic  Syro-hex., 

et  sine  notis  Comp.,  Codd.  III,  121, 158  (add.  iv  τί}  Μωαβ), 
247,  Arm.  1.  K  Syro-hex.  in  marg.  ♦  .ft3ft40^l  .*ao. 

Cf.  Hex.  ad  Job.  xxviii.  10.  2e  Idem:    *#*sW   .u». 

.U^ioo  )oot  «n\fr>?.  Cf.  Hex.  ad  Jesai.  lvii.  6.  Hieron. : 
guando  sacrificium  qfferri  solet.  2T  Sic  Cod.  236.  Syro- 
hex.  i*e»l?  ^d  ^e.  M  Syro-hex.  .«eJUfjoo^)  .©»  .1  ./. 
Praeterea  ad  ^^7»»  (Jyol)  idem  in  marg.  sine  nom.:  Jiba^ 
quae  vox  nescio  an  Graecum  παραζώνην  (pugionem  ?)  in- 
nuat.  Cf.  Hex.  ad  2  Reg.  xxi.  16.  Etiam  Bar  Hebr. 
excerpsit:  ,Jj| .  rr>  jsju-ioo?  53/.  29  Sic  Comp.,  Ald., 
Codd.  III,  19,  64,  71,  93,  108,  245,  Syro-hex.  Μ  Sic 

ex  duplici  versione  Codd.  19  (cum  παρεγ(Ινοντι),  93,  io8. 
81  Syro-bex.  ♦  .>fl^mv(;)  .«£0.  Cf.  Hex.  ad  Exod.  xxv.  5. 
52  Copulam  reprobant  Comp.,  Codd.  II,  III,  XI,  56,  7 1, 
alii  (inter  quos  243),  Syro-hex.,  Arm.  1.  S3  Sic  Codd. 

19,  82,  93  (om.  γάρ).  M  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster. 

Comp.,  Ald.,  Codd.  55,  64, 71,  alii  (inter  quos  243),  Arm.  1. 
55  Syro-bex.  ♦  ji.\*j  .»».  Apud  Graecos  scriptores  ad 
rem  bellicam  pertinebant  locutiones,  itvtpa  τίμναν  (s.  κό- 


πτ(ΐν),  bfvbporoptiv,  etc.  Josephus  (Antiq.  IX,  3,  2)  de 
hac  ipsa  expeditione :  κα\  τα  κάλλιστα  των  δίνδρων  (ξέκοψαν. 
36  Sic  Syro-hex.  (cum  V  ^  ■  .  ■  <m  ^  1),  et  eine  aster. 
Ed.  Rora.  37  Sic  Comp.  (om.  μη),  Codd.  19  (idem),  93, 
108  (cum  καταλΐίπαν).  Cf.  Hex.  ad  Exod.  xxxi.  5.  M  Sic 
Comp.,  Codd.  56  (cum  σπομίνονς),  82,  93,  io8,  246  (ut  56). 
39  Syro-hex.  ♦  Jjl^o»  to*-^.  ./.  Verbum  *£.\l?  cum 
παρωξύνθη  commutatur  Hos.  viii.  5.  Zach.  x.  3.  Bernstein. 
in  Zeitschrift  etc.  Τ.  ΠΙ,  p.  414:  "Im  Griech.  bat  6ξν 
θνμία  gestanden,  welches  Wort  ?Π3  ηχρ  wohl  nicht  zu  frei 
[Aquila  interprete  Ϊ]  ausdriickt."  Sed  δξυθυμία  est  animi 
Jiabitudo,  non  conditio,  et  οξύθυμος  sonat  )fc>  v>  ■»  '^— ^ 
(Prov.  xiv.  17),  )t>.v>.»  «a-.^.  (Hex.  ad  Prov.  xxix.  22), 
juxta  constantem  Nostri  usum  Jj^p»  pro  όργη  et  Jfcoa-» 

pro    θυμός    poiiondi.  *°  Cod.   7 1    in    textu  :    κα\    (γ(νηθη 

λ.  μ.         4ι  Syro-hex.     Deest  in  Comp.,  Codd.  19,  93, 108. 
42  Idem.         **  Idem,  repugnante  Hebraeo. 

Cap.  IV.  '  Sjrro-hex.  in  marg.,  membrana  abscissa : 
♦  )uL»  (^»).  2  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Ald.,  Codd. 
III,  i2i,  123,  247.  8  Sic  Comp.  (cum  φ),  Codd.  19, 

82,  93,  108.  *  Syro-bex.  ♦  »*^J  .<£o.         6  Sic  Syro- 


-Cap.  IV.  2.-.] 


IV    REGUM. 


657 


6.  CT1:??  rifc&03  W,  Ο',  (ως  Ιπλήσθησαν 
(Χ'Ο'ΕβραΐοΓ  κα\  iytvrro  ώΓ  ίπλησθησαν9)  τά 
σκίύη.  Alia  exempl.  και  kytvtTO  ώς  έπληρωθη 
πάντα  τα  ayyua.7 

7  WM-ΠΝ    TOW»    ΙΏ^ΓΓΠΜ    «Π^Ο    ^S.      Ο'. 

•      •*•  :  •  ν  •   :   -  :      Ι  »  ν  -  ν  •  :    •  •  :  ν 

ieOpo  (alia  exempl.  Tropcvou8)  /cat  άπόδου  τδ 
ΐλαιον,  και  αποτίσεις  τους  τόκους  σου  (alia  ex- 

empl.  τδ  SavtlOV9).  Σ.  απΐλθί,  πάλησον  τό  ίλαχοι/, 
καϊ  άπόδος  τά}  δανίΐσττ}  σον. 

8.  Dn^-SjbA.     Ο',  του  (ku  φαγΰν  >%  άρτον  <« 
10.  Ίνν"ΕΛ^•     Conclave  ad parietem.    Ο'.ύπ^ρωον 

T&tTOV.       Σ.  «c  δοκών.18 

13.  ΠΗΟ  •"φΠ5?"^?"™  Vfhto  ΨΓΰ  Π2Π. 

Ecce!  impendisii  nobis  omnem  trepidationem 
(sedulitatem)  istam.  Ο',  ιδού  (ξίστησας  (alia 
exempl.  c|era^ay13)  ή/χ?»/  πασαν  τήν  ίκστασιν 
(alia  exempl.  cKTa^tv14)  ταύτην.     "Αλλος-  Ιδού 

σύ  έζίταξας  ημ'ιν  πασαν  ταύτην  τήν  €KTa£lV.1S 

ΓΟψ\      C.  οικώ.     "Αλλος-  ήσυχάζουσα.1* 

14.  Vq».     Ο'.  κα2  /ζ<£λα.     Ό  'Εβραίος-   6ντως}7 

Ε?!  •     Ο',  πρ^σβύτης.     Alia  exempl.  —  ot//c  «στ/  «4 
πρ€σ/3ύτ7/Γ.18 

15.  PlW$  TD*3.      Ο'.  Vacat.     ^  Ά.  Ε',  καϊ 

iiTTiV   κάλίσον  αυτήν  Ί}9 


16.  Τ1ΧΠ  "T3>W?.      Ο'.  ffc  τον  καιρόν  τούτον.     Alia 
exempl.  €ΐς  το  μαρτύρων  τοΰτο  κατά  rbv  καιρόν 
τούτον.™ 
Ο^ΝΠ   tfty.      Ο'.  Vacat      *%  Ά.  Ε'.   &» 
θρωπ*  του  θίοΰ  4}1 

3*5^   '*?.     CK.  μ?)  διαψίύσυ  (alia  exempl.  €*yc- 
λάστ,ί22). 

18.  «Κ  DiTJ  Vn*     σ.  και  ^yeWo  ήνίκα  ίζήλθ€. 

Alia  exempl.  καΣ  kyivtTO  ήμερα  θ(ρισμοΰ,  και 
(£ήλ$€  τδ  παίδαρων.23 

19.  "•ΦΝΊ  '•UbO.      Ο',  τήν  κεφαλήν   μου,  τήν   Κ€- 

φαλήν  μου.  Alia  exempl.  τήν  κεφαλήν  μου 
άλγώ.24 

20.  *1»«ΓΊ  inNte^.      σ.  καϊ  ήρ€ν  αύτον,   >%  καϊ 

€ΐσήν(γκίν  αύτον  «4.Μ 

25.  ιπ-Sm   pvfewn  εγν-^ν   κήτη   ^rry 

^9^-^*  Ο'.  5ei)po  και  πορεύστ)  και  (λ(ύσρ 
προς  τον  άνθρωπον  του  θίοΰ  €ΐς  Ορος  το  Καρ- 
μήλιον.  καϊ  ίπορεύθη  και  ήλθ(ν  €ως  του  αν- 
θρώπου του  θίοΰ  ίΐς  τδ  6ρος.  Alia  exempl. 
—  δίΰρο  4  και  πορζύστ)  και  έλ€ύστ}  προς  τον 
άνθρωπον  του  θίοϋ  (ίς  ορός  το  Καρμήλων.™ 

ΊΕΏ   ΠΠήΝ   ΟΤί^ΜΠΊΪΓΜ   nifcTO.      Ο',  ώς 

νν  •  τ  τ:  τ  •  :• 

€Ϊδ(ν  Έλίσαιέ  έρχομένην  αυτήν.     Alia  exempl. 


hex.  (cum  3R  tls  πάντα),  et  sine  aster.  Codd.  III  (om.  ««),  247. 
8  Syro-hex.  in  marg.  :  o\x>  ^j   Jo«o  »<feS.  T  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  82  (cum  (πληρώθησαν),  93,  io8.  8  Ii- 
dem.  •  Iidem.  10  Syro-hex.  00»  >.ii)  «*^>  .»». 

♦  *«n  iftlflYiN,  «Λο^ο  Ui»,  Concinit  Hieron.,  He- 
braea  vertens:  Vade,  inquit,  vende  oleum,  et  redde  credi- 
tori  tuo.  Syriaca  tamen  pariter  sonant :  Σ.  πορ*ύου,  άπόδον 
τό  «λ.,  και  άπότισον  τω  δ.  σ.  Urunsii  sordes,  ut  solet,  revo- 
Cavit  Parsons. :  άπίρχον  κα\  άπόδον  το  tk.,  και  άπότιι  τοΊς  bavti- 
στίσί(!)  σον.  "  Syro-hex.  in  marg. :  %  άρτον.  Sic  in 
textu  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  19,  108  (om.  τον). 
"  Idem  in  marg.  *()^*λ  ?)  Jfcwjji  ^o  .♦».  Etiam  LXX 
"•'P  per  δοκός  (*vyp)  interpretati  eunt  3  Reg.  vi.  16.  13  Sic 
Comp.,  Codd.  19,  55  (cum  ίταξας),  7i,  93  (cum  ίξίταξα), 
io8.  14  Sic  Comp.,  Codd.  56,  93, 108,  246.  15  Syro- 
hex.  in  marg.  )u»o»   e»^-o  (^)   >,fcs  m  ι  j   «Uj/  J(o.). 

♦  Uoojq^.  Pro  ϊξίταξας  et  €κταξιν  Schleuenerus  juxta  He- 
braeum  tentat  *ξ(τάραξας  et  ΐκτάραξιν,  repugnante  Syro 
nostro,  cui  *'ζ*ταξίν  sonat  -***  **  j   Dan.  i.  10.     In   nostro 


autem  loco  nescio  an  interpres  Graecus  iuanm  sensu  ineo- 
lito  usurpaverit  pro  extra  ordinem  aliquid  facert.  M  Sic 
in  textu  Codd.  56,  246.  Duplex  versio,  ouci  ήσνχάζονσα, 
est  in  Codd.  64,  158,  Syro-hex.  (cum  ryo>  ΐίμι  οϊκοΖσα  και 
ήσνχάζονσα).  ν  Syro-hex.  ♦  jeo^j/  .,%*.  Cf.  Hex.  ad 
2  Reg.  xiv.  5.  ω  Sic  Syro-hex.,  et  sine  obelo  Codd.  III, 
56,  245,  246.     (Ad  πΡ€σβύτης  ()λ£ο)  Syro-hex.  in  niarg. 

affert:   πρισβύτβρος  (| ■).)  "Sic  in  textu  Syro- 

hex.,  et  sine  notis  Comp.  (cum  «α»  «?π«ν  Έλίσαίί),  Ald., 
Codd.  III,  19  (ut  Comp.),  55,  56,  alii  (inter  quos  243), 
Arm.  1.  *°  Sic  ex  duplici  versione  Codd.  19,  93,  108 

(om.  τούτον).  '  n  Sic  Syro-hex.,  et  aine  notb  Comp., 
Codd.  ΙΠ,  19,  52,  92,  alii,  Arm.  1.  B  Sic  Codd.  19,  93 
(cum  irytXatrn),  108,   243   (in   marg.,  ut   93).  β  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  93  (cum  fapurpbt),  108.  **  Sic  Codd. 

19,  44,  82,  93,  108.  u  Sic  Sjro-hex.,  et  sine  aster. 

Comp.,  Codd.  {ΙΠ  hiat),  19  (cum  <πηντγκ*ν),  82,  93,  io8. 
**  Sic  Syro-hex.,  et  sine  obelo  Codd.  II  (cum  tU  τό  όρος), 
III,  Arm.  1.     Vox  δ*ύρο  deeet  in  Comp^  Codd.  19,  82,  93, 


658 


IV    REGUM. 


[Cap.  IV.  2G- 


ώς  εΐδεν  αύτην  6  άνθρωπος  τοΰ  θεοΰ  εξεναν- 
τίας27 

26.  ^-Ίΰ«\      Ο',  καϊ  έρεΐς  >£  afrfj  (^).28 

27.  Dtfcjin  ιστίων  itaipri.    ο'.  *αί  ^x^  προς 

'Κλισαιε.     Alia   exempl.    καί   κατεύθυνε  προς 
τον  άνθρωπον  του  θεοΰ29 
ΓΤ^2).        Ο'.  Κατώδυνος.       Σ.  πΐπίκρανται.30 

28.  "Ό**  Η^ώΐ  fc&.     Ο',  ού  πλανήσεις  μετ  εμοΰ.31 

29.  Ν^η   •»?.      Ο',   on   (alia  exempl.   καϊ32)   εαν 

evpji?. 

31.  01Τ3Ε)7•  Ο',  έμπροσθεν  αυτή?.  Ό  Εβραίο*• 
(μπροσθίν  αυτών. 

34.  VB3"7^  VS5").  Ο',  /cat  τάί  χείρας  αυτοί)  «ri 
ray  χείρας  αύτοΰ.  "Αλλος•  και  τα,  ίχνη  αύτοΰ 
επι  τα  ίχνη  αύτοΰ.34 

V7J7  "ΪΠΛ'Ο.  Et  toto  corpore  incubuit  super 
illum.  Ο',  και  διεκαμψεν  επ'  αυτόν.  "Αλ- 
λος- και  ενεφύσησεν  εις  αυτόν35  "Αλλος'  και 
Ιγλαάδ  επ'  αυτόν.36 


34.^•?^.      Ο'.  διεκαμψεν.      Aliter:    Ο',  συνεκυ- 
ψεν.37     Ά.  ενεπνευσεν.      Σ.  επεπεσεν.36 

35.  ΓΤ3Π  ΠΠφ\  Π3Π  hn^•      Ο'.    Χ-μίαν*    "ένθεν, 

καϊ  >£  μίαν  {4)  ε'νθεν.39 

toto  copore  incubuit  super  eum;  et  sternutavit 
puer  septies.  Qf.  και  συνεκαμψεν  (alia  ex- 
empl.  συνεκάλυψεν40)  επϊ  rb  παίδαρων  εως 
έπτάκις.  Alia  exempl.  και  ενεπνευσεν  επ'  αυ- 
τόν, και  ήνδρίσατο  επι  το  παιδάριον  έπτάκις41 
"Αλλος'  και  σννεκυψεν  επ'  ainhv,  και  εμπε- 
φυκεν  αύτω.42     Έ/Sp.  ουϊεγαρ.46 

36.  riHPJgQi      Ο',  καϊ  ϊκάλεσεν  >£Ά.  Σ.  Ε',  αυ- 

τήν 4.441 

39.  ΤΠΜ  KS*.      Ο',  καϊ  έξηλθεν  >%  εΐς  4* 

ΓϊΊΝ.     Olera.      Ο',  άριώθ.     Ά.  Σ.  κοΧοκύνθα:.48 
Οι  άλλοι'   άγρια  λάχανα.47 

•*$  )S3.      Palmitem  agrestem.     Ο',  άμπελον 
%  Ό  Έβράιοί,  Ά.  Σ.  Ε',  αγρ/αι/  (^).48 


108.  **  Sic  Comp.,  Codd.  19  (om.  αυτή»»),  82,  93,  ιο8. 

28  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  93,  108. 
Statim  ft  (Ιρήνη  ter  Syro-hex.  29  Sic  Comp.,  Codd.  19, 

82,  93,  108.  Mox  t κράτησαν  pro  entXafitro,  et  irpoo~rjk6tv 
pro  Ijyyiatv  iidem.  *  Syro-hex.    ♦  );  \t>;  v>  έ>    ,jo. 

31  Syro-bex.  in  marg.  notat:  f**M  >Jt  v  j-r-~i  Jis^isa 
,)yjao,  h.  e.  "In  tribus  exemplaribus  [constructio  ab- 
normis  πλαιησίΐί]  μ(τ  ίμοΰ  posita  est  in  Graeco,"  ut  recte 
Syriaca  interpretatus  est  Brunsius;  quod  vero  dubitanter 
infert  V.  D.,  in  aliis  /uisae  μ*,  nec  Syrus  affirmat,  nec  e 
libris  hodiernis  probari  potest.  w  Sic  Comp.,  Codd.  19, 
108,  Syro-hex.  M  Syro-hex.  ♦  yOo^oo^a  .^.     Sic 

Comp.,  Arm.  1.  3*  Duplex  versio,  κα\  tcls  \fipas — αντοΰ, 

κα\  τα.  ίχνη — αντοΰ,  est  in  Ald.,  Codd.  XI,  52,  55,  56,  aliis 
(inter  quos  243).  Μ  Duplex  versio,  καϊ  ivt<p.  tls  αντον, 

καϊ  οΉ'κ.  ίπ  αντον,  est  in  Comp.  (cum  κα\  6Ί*κ.  cV  αντον,  κα\ 
ίΐ/ίφ.  eV  (sic)  αύτόι/),  Ald.  (om.  tls),  Codd.  XI,  44,  52  (cum 
tvtyvatv),  55  (ut  Comp.),  64  (ut  Ald.),  71  (ut  Comp.),  74, 
aliis  (inter  quos  243,  ut  Comp.).  Μ  Sic  (cum  duplici 

lectione,  και  ο~ννίκαμψ(ν  (ττ  αντον,  καϊ  Ιγλααδ  eV  αντ6ν)  Codd.  1 9 

(cum  ίγλααδί),  93  (cum  ΙγαλαΙί),  ιο8.  Theodoret.  Quaest. 
XVIII  in  4  Reg.  ρ.  521:  Τί  δηλοΊ  το  Λαάδ  [tyXadi  Cat. 
Niceph.  Τ.  Π,  ρ.  840]  «V  αχιτόν;      Ύοΰτο   ol  άλλοι   ίρμηνΐνταϊ 

ΐν(φνσησ(ν  €Ϊρηκασιν.  Montef.  vero  e  Reg.  affert:  Έν  τω 
Έβραΐκω  iartVf  ('γλαιιδ  «V  αντον,  άντϊ  τοΰ,  (ΐκφνο-ησ^ν  «V  αυτόν. 


37  Cod.  243  in  marg.  Μ  Codd.  Reg.,  243.    Vereio  ivi- 

irvevatv  ab  Aquila  abhorrere  videtur,  cui  longe  libentius 
tribuerimus  lectionem  anonymam  ivtyvvatv  (potius  ivtyvi- 
outv)  a  Nobilio  memoratam,  qui  ait :  "  In  scholio  tamen 
quod  ex  Theodoreto  videtur  derivatum,  legitur :  τό  ic  ivt- 
γυωσίν  eV  αντον,  συνέκαμψΐν  oi  άλλοι  (Ιρηκασιν."  Hesych . : 
Έγγνιώσΐται'    ίναγκαλισθησπαι,    σνμπλακήσνται.  38   Sic 

Syro-hex.  (cum  V  )«-»♦  •Χ•),  invitis  libris  Graecia.  *°  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  64,  71,  alii  (inter  quos  243). 
Syro-hex.  legit  et  pingit:  καϊ  σνν(κάλνψ€ν  ort  τό  παΛάριον, 

•)S  καϊ    σννίκαμψεν  4    eVi    JS  τό    παιδάριον  ^.  **•  SlC    Comp. 

(om.  «rt  post  ηνδρίσατο),  Codd.  19  (cum  άνίπν.),  82,  93,  io8. 
Theodoret.  ibid.:  τό  δ«  ivinvtvatv  in  airbv  σνν€κά\νψ(ν  ο» 
άλλο»  ΐίρηκασιν.  Mox  pro  καϊ  fjvoi^t  τό  π.  iidcm  habent  καϊ 
δκκινηθη  τό  (*Vt  τό  93)  π'  και  ΰιΨοι&'  **  Cod.  243  iQ 

marg.  sine  nom.  4S  Cod,  243.  **  Sic  Syro-hex.,  et 

sine  notis  Comp.,  Codd.  III,  93  (add.  6  Γκζϊ),  io8  (idem), 
Arm.  1.  45  Syro-hex.  in  marg.  *,-»•Χ•.  MIdem: 

♦  )ls-o  .jo  .1,  appicto  Graeco  ΑΡΙΟΘ  (sic).  Cf.  Jon.  iv.  6 
in  LXX  et  Syro-hex.  4r  Theodoret,  Quaest.  XIX  in 

4  Reg.  p.  522.  Scripturam  deteriorem  άγριολάχανα  e  Pro- 
cop.  p.  285  ediderunt  Drus.  et  Montef.  w  Syro-hex.  in 
marg.  ♦  Ji_»j?  ,>^  .e»  .*»*.  Bar  Hebraeus :  JffA^oIo/ 
.)«λ??.   Sic  sine  notis  Comp.,  Codd.  19,  93,108. 


-Cap.  V.  2] 


IV    KEGUM. 


IM 


39.  <Tjto  ηί^Θ.      Cucumeres  agrestes.     Ο',  τολύ- 

πην  >>£  άγρίαν  4*9     Σ.  βοτάνην  άγρίαν.    "Αλ- 
λος-  κολοκννθίδας.60 

Π1??^.    tej.      Ο'.    (%)7ί    καΐ    τ)λθ*ν4,    και 

Ιτ4Ββλ«τ.α 

40.  ^N1?  D^JN1?  $$},      Ο'.   καΣ    «V«X«   (alia 

exempl.  (νίχκν*2)  τοις  άνδράσι   •>£  Ά.  Σ.  θ. 
Ε',  φαγ(ΐν4.Β3 
ΠΏΓΠ.      Ο',  και  ιδού.     Ά.  Ε',  και  αυτοί** 

42.  nttktf    ^5ΪΡ.      Ο'.    U   Βαιθαρισά   (alia    ex- 

empl.  Βαιθσαλισά66). 

ΒΤη«ή  DnS.     Ο'.  >£'Α.  Σ.  Ε',  α/>τονΓ(«<) 

OrfonSrtUf.     Ο'.  Χ'Ο  'Εβραίος  Ε',  άκοσι  4 
άρτους.67 

WjEGL.      In  saccuJo  suo.     Ο'.  Vacat.      >£  θ. 
βακίλλίθ  4,™     "Αλλος•   kv  κωρύκω  αυτόν.™ 

43.  Π|  Ι^^  ^.      Ο',  τι'ίώ  τούτο.     Alia  exempl. 

τίνι  δω  ταΰτα.90 


43.  ftl.  Ο'.Μγ.    Alia  exempl.  *ότ«.β1    ΌΈ/5ραΓοϊ• 

44.  D^D1?  jgg.      Ο'.  Vacat.      >£  και  ?&>*«/  «/γ 

πρόσωπον  αύτων  (^).63 

Cap.  IV.  3•  τ  irpos  αυτήν  <**  7•  -τ'Ελί<ταί€  ^.α 
cy  τω  €7Γ<λθί7τω  (s.  νϊΓολθί7Γω)  —  ίλαίω  4.™  1 2.  — 
μοί  «4.β7  14.  («τ )  f4  παίδαρων  αύτοΰ  4."  j6.  —Έλί- 
σαίέ  ττρ09  αυτήν  4."  29•  τ  Έλ*σαί€  ^.70  30•  Τ 
Έλ«σαί€^.71  33•  ~  Έλισαά  €i'y  τδ^  οΓκοι/  ^.73  36. 
-Έλίσαίί^.73  -τ'Ελίσαίί  <74  37•  -τ  ή  Ύ^ή  <7β 
38.  τ'ΕλίσαίΚ7"     41•  -τ* rb  παίδαρων  4.77 


Cap.  V. 

1.UJKV/U.      Ο'.    ^Ό    'Εβραίος-    βασιλέως  4 

'Συρίας} 
]0?•      Ο',  ίδωκ.     Alia  exempl.  ίθηκχν* 
2.  OTttJ    *Η£    ΟΊΜΊ.      Ο',    και    Συρία    ^ήλθον 

(alia    exempl.    *£ήλθ(ν3)    μονόζωνοι    ("Αλλο*• 

π€ΐρατήρων4). 


49  Syro-hex.  in  textu  sine  cuneolo :  )<λ?  U~  •Χ•,  mendose, 
ut  videtur,  pro  *  );»af  3S  J^s^. ;  vox  enim  άγρίαν  deest  in 
Codd.  III,  44,  52,  74,  aliis.  Idem  in  marg.  appingit: 
ΛΥΠΙΝ  (sic),  cum  scholio:  Jios*ik  \oiot  Ji-β  (sic)  Jiif  )j3^ 

♦  )—α^  <--£-ο? ;  h.  e.  "  Τολύπηι»  άγρίαν  vocat  hic  palmites 
cucumerum  anguineorum  (β.  colocynthidum)."  M  Cod. 
243  in  marg.,  teste  Parsonsii  amanuensi:  κοΚοκυνθίδα.  Σ. 
(non  Ά.,  ut  Montef.)  βοτάνην  άγρίαν.  Cod.  121  in  marg. : 
κολοκνντίδας.  Hieron.  vertit:  colocynthidas  agri.  51  Sic 
Syro-hcx.,  et  sine  notis  Codd.  III  (cum  κα\  (Χθων  ίνίβαλ*), 
247  (idem),  Arm.  1;  necnon  (cum  κα\  «σήλθί)  Comp., 
Codd.  19,  93, 108.  "  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (cum 
ίνίχίΐιν),  XI,  19,  55,  56,  64,  alii,  Syro-hex.  a  Sic  Syro- 
hex.    Vox  φαγύν  deeet  in  Codd.  158,  245.         M  Syro-hex. 

♦  .eupto  .0»  ./.  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  19,  93,  108. 
64  Sic  Codd.  XI,  44,  55,  7 1  (cum  B«&r.),  alii,  Syro-hex. 
Cf.  Hex.  ad  1  Reg.  ix.  4.  M  Sic  Syro-hex.,  et  sine 
notis  Codd.  III,  247.  6T  Sic  Syro-hex.  Vox  *ϊκοσι 
legitur  in  Ed.  Rom.,  sed  deeet  in  Codd.  XI,  71,  245. 
M  Sic  in  textu  Syrohex.  (cum  V  )*».N  n,t  .L-X),  et  sine 
notis  Codd.  III,  247  (cura  κα«λ«0).  Interpres,  ut  ei  mos 
cst,  verbum  Hebraicum  Graccis  literis  expreseit.  Male 
igitur  Middeld.  coujicit,  Theodotionem  scripsisse  *V  τφ 
φακ/λλω  [quod  Syriace  sonarct  JA  g>  ft  ->]  αυτοί,•  Masius 
autom  (cui  suffragari  videtur  Bernstein.  in  Zeitschrift  etc. 

τομ.  1. 


T.  III,  p.  414)  vocem  non  Syriacam,  J**-^e,  πήρα,  com- 
mentus  est.  w  Sic  in  textu  (post  κρίθινους)  Cod.  XI. 

Comp.,  praeeunte  Hieron. :    iv  τη  πήρα  αΰτον.  "°  Sic 

Ald.,  Codd.  III,  XI,  52,  55,  64,  71,  alii  (inter  quoe  243), 
Syro-hex.         β1  Sic  Codd.  III,  64,  Syro-hex.  w  Syro- 

hex.  ♦  opt  .^ew.  M  Sic  Syro-hex.  (cum  κα\  ΐφαγον,  -^καϊ 

Ζ&ωκ(ν  Ws  πρ.  αυτήν,  κα\  ίφαγον),  et  sine  aster.  Codd.  111, 
247  (cum  ίφάγοσαν),  Arm.  ι.  M  SjTO-hex.  M  Idem. 
60  Idem.  Comp.,  Codd.  19,  93,  Ιθ8:  *v  τ$  καταλοίπω  (ora. 
fXaiy).  m  Idem.  Vocula  deest  in  Comp.,  Codd.  93, 
108.  M  Idem.  Deeet  in  Comp.,  Codd.  XI,  44,  74.  ^Yue. 
69  Idem.  70  Idem.  n  Idem.  n  Idera  (qui  pingit: 
-r  ΈλισαΜ  ^  tls  τ6ν  οίκον  <<).  Verba  tts  τί>ν  οίκον  desunt  in 
Comp.,  Codd.   82,  93,  108.  "  Idem.  *  Idem. 

76  Idem.     Deest  in  Cod.  247.  τβ  Idem.  n  Idem. 

Deest  in  CJomp.,  Codd.  44,  93  (ut  videtur),  108. 

Cap.  V.  '  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Comp.  (cum  6 
αρχιστράτηγος  pro  ό  άρχων  τ.  ο.),  Codd.  1 9  (idem),  55'  5^. 
71,  alii.  *  Sic  Codd.  ΓΠ,  56,  243,  246  (cum  τίθηκίν), 

Syro-hex.  s  Sic  Codd.  ΓΠ,  XI,  44»  64>  7 »  (cum  *">**- 

ζωνος),  alii,  Syro-hex.  *  Duplex  versio  μονόζωνοι  mtpa- 

τηριον  est  in  Codd.  44,  52,  55,  74,  aliis  (inter  quoe  243). 
"  Symmacho  hanc  interpretationem  vindicandam  eeee  opi- 
nor,  quia  hic  vocabulum  nostro  non  dissiraile  *N  Gen. 
xxx.  11  reddidit  παρατηριον." — Schar/enb.  Cf.  Hex.  ad 
4Q 


660 


IV    REGUM, 


[Cap.  V.  3- 


3.  \?P.N.      Utinam.      O'.   6φε\ον.      Alia   exempl. 

οφθεΐη.  ΑλλοΓ'    σνμφίρον  ην. 

inyypp  ΪΠΝ  fpgft  Mt.  O'.  τότε  άποσυνάξει 
αύτον  anb  της  λέπρας  αύτοΰ.  Alia  exempl. 
και  δεηθείη  τοΰ  προσώπου  αύτοΰ,  και  απο- 
σννάζει  απ'  αύτοΰ  την  λεπραν  αύτοΰ.1 

5.  tJHja  ΠΜΛπ  Ίψ^Τ.      Ο',  και  δέκα  άλλασσο- 

/zeray  στολά?.  Άλλοί*  (και)  δ«κα  fcvyi;  (s. 
fvyas)  .  .8 

6.  N"123.      Ο',  ως  άν  ελθτ}  (alia  exempl.  κομισθη9), 

7.  "W  ΕϊΛηΓΙ.      Ο',  ό  θεϊς  εγώ.     Alia  exempl. 

μη    θεός   εγώ.10 

8.  D7?W!T1F»N.      Ο'.  Vacat.      >%  Σ.  θ.  Ε',  άν- 

θρωπος τοΰ  θεοΰ  «4.η 

9.  ^arjM    1WDa.      Ο',   fr   fmrp    3&«6re0  4   καΣ 

άρματί  £j£  αΐ/ΓοΟ  «4.13  Σ.  <rii>  Ίπποι:  πολλοί*  και 
άρμασι.13 

10.  ^Ό   STCtVn   "Λμ    ΡΛβΚ       Ο',    και    άπβ- 

στειλεν  'Έ,λισαιε  άγγελον  προς  αυτόν.  Ali- 
ter:  Ο',  και  απέστειλε  προς  αύτον  Έλισαιε 
>%  άγγελον  <Μ 

ΊΠΦΐ.       (Χ,    /cat    καθαρισθήση    (alia    exempl. 
καθαρίσθητι1*).      Ά.  Σ.  θ.  Ε',    κα2     /caflapt- 


11.  VnOH   Π2Π.      Ο',   ί&>ύ   €?ποι/.     Alia  exerapl. 

/ίού  δη  ελεγον.17 

σεταί.      Alia    exempl.    oVi    eleXearerat    προς 

μν* 
rtpnrrhx .    Ο',  .χ.  Μ  ι*  τόποι/  4.19 

12.  (>  PTOM)  r^JH.     σ.Ά/W.     Alia  exempl. 

Άμανά.20     Ό  Έβραΐος-  Άβανά.21 

73Ό.      Ο',   υπέρ   πάί/τα.      Alia    exempl.    υπέρ 
Ίορδάνην  και  πάντα.22 

)?—•        Ο'•  *α*  έζέκλίνε.       Σ.  άποστρίψας  την  tyw 
αύτοΰ. 

13.  ^    TWJt*"!.      Ο'.  Vacat.      ^  Ά.  Σ.  θ.   μ) 

ίίπον  πάτερ  «4.24 

nfe7l*n   ΝΤ?Π.      Ο',  ουχί  ποιήσεις;      Alia   ex- 
empl.  οό/c  άν  εποίησας  ;25 

14.  15.  DTfcjtn  0*Η,     O'.  Έλισαι*.     Alia  ex- 

empl.    τοΰ    άνθρωπου   (s.    τον    άνθρωπον)    τοΰ 
θεοΰ.26 

15.  VDQ7•      Ο',  ενώπιον  αύτοΰ.      ^  Ά.  Σ.  εις  (β. 

κατά)  πρόσωπον  αύτοΰ  4.27 

17.  D^TlB-in^  NtoO.     Onm  paris  mulorum.     Ο'. 
•γόμος  (potior   scriptura  γομορ29)   ζεΰγος  ήμιό- 


Gen.  xlix.  19.  Jerem.  xviii.  22.  6  Sic  Comp.,  Codd.  19, 
82  (cum  ώφ«λοι*  οφθύη),  93,  ιο8.  β  Syro-hex.  in  marg. 

sine  nom.  .loo»  Uuxs.  7  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 
108.  Syro-hex.  (cura  άποσυνηγ«ν  in  textu)  in  marg.  sine 
nom. :  άπ'  αυτοϋ.         8  Syro-hex.  in  marg.  sine  nom.  γ  ■  V 

♦  J^ol.  Cf.  Hex.  ad  Gen.  xlv.  22.  9  Sic  Comp.,  Codd. 
19,  82,  93,  108.  10Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  XI  (cum 
€Ϊμι  pro  ΐγώ),  19,  44,  52,  55  (cum  iya>  (ϊμι),  alii  (inter  quos 
243),  Arm.  1  (ut  55),  invito  Syro-hex.  u  Sic  in  textu 
Syro-hex.,  et  sine  notis  Comp.,  Codd.  ΙΠ,  82  (cum  ό  &νΰρ.), 
93  (idem),  108  (idem),  247,  Arm.  1.  "  Sic  Syro-hex. 
13  Syro-hex.  ♦  )fe*aay»o  JU^»  Us*  y»-*.  .»».  u  Sic 
Syro-hex.,  et  sine  aster.  Cod.  III.  "  Sic  Codd.  III,  55, 
74,  106,  alii,  Syro-hex.            Ie  Syro-hex.  .«  .1  .«»  J. 

♦  IsfUo.  »  Sic  Ald„  Codd.  (III  hiat),  XI,  44,  52,  55, 
alii  (inter  quos  243),  Syro-hex.  (cum  ii  pro  0Ί7).  18  Sic 
Ald.,  Codd.  XI  (cum  πάντως  in  fine),  44,  52,  55,  alii,  Syro- 
hex.          1β  Sic  Syro-hex.  (qui  pingit :  eVi  5S  τον  τόπον  *). 


Haec  leguntur  in  Ed.  Rom.,  sed  desunt  in  Codd.  XI,  44, 
52,  71,  aliis.  Μ  Sic  Comp.,   Syro-hex.  (cum   ^  iv/• 

Pesch.  ^LoD•  21  Syro-hex.  ♦  UU>1  -^.  22  Sic 

Comp.  (cum  τ6ν  Ί.  κα\  xmip  π.),  Ald.,  Codd.  XI,  19  (ut 
Comp.),  44  (idem),  52,  55  (cum  κα\  vnip  π.),  56,  alii  (inter 
quoe   243),  Syro-hex.  m  Syro-hex.   ^Soti    «-»   •»»• 

♦  ««ο-δ/.  2*  Sic  in  textu  Syro-hex.,  et  sine  notis 

Arm.  1.  Vox  πάτιρ  est  in  Comp.,  Codd.  III,  19,  93,  158, 
247.  Statim  ct  piyav  λόγοι»  Codd.  44, 158,  243,  Syro-hex., 
Arm.  1.  K  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108,  Syro-hex. 

(cum  fcwoo»  t*^^  ^'  Cf.  Rordam  in  Dissertatione  etc. 
P•  39)•  2e  Sic  Comp.,  Codd.  93, 108.  w  Sic  Syro- 

hex.  (cum  oCx>?  )lSo.«£  ft-°^  e^  sme  not's  (tum  *'s) 
Cod.  III.  Verba  ενώπιον  αντοΰ  desunt  in  Codd.  82,  245. 
Mox  ίδοΰ  δή  ίγνωκα  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  44,  64, 
alii,  Syro-hex.  88  Sic  Ald.,  Codd.  Π,  III,  XI,  55,  56, 

64,  alii  (inter  quos  243,  247),  Syro-hex.  (cum  ίον>^,  et 
in  marg.  ΓωΜΟΡ). 


-Cap.  V.  23.] 


IV    REGUM. 


661 


νων.      Alia  exempl.  γομύρ  ((Ά.)  άρμα*0)  ζεύ- 
γους ήμιόνων.30 

17.  ΠΟΤ*}.      °'•  Vacat•      *'Α•  θ•  Ύΐ<"     Alia 

exempl.   και   σύ   μοι   δώσας   έκ   της   γης   της 

nvppasP       Ε',  γή  πυρρά.33 
Π^Π•      Ο'.  >%  Ά.  Ε',  καΐ  βυσίασμα  <" 

18.  Π^ρ?  njn  ^yib.     Ο'.  >£τω  βήματι  τούτω{4)- 

και    ίλάσίται?6     Alia    exempl.    και    irtpl   τον 
Xfryov  τούτον  ίλάσ^ταί  μοι.3β 

Η*ϊ]  ΠΏψ  Γΐ'ίπηψΠΤ'.      Ο',  προσκννησαι  έκύ 
(Aliter :  Ο',  αντβν.     Σ.  (Κ€ΐ),  και  •)£•  αυτός  (4).37 

\ί**$β$Τ\•      Ο',    και    προσκννήσω    {"Αλλος- 
και    ού    προσκυνήσω    ) . 

19.  DiW?  1|?.      Ο',  ici/po  (Σ.  3π(\θ(39)   f/f  e/pjy- 

ΐΊ7ν.     Alia  exempl.  πορίύον  kv  uprjvfl.*0 

V^N    ^lr1?•     Certam   mensuram   terrae.      O'. 
c/y    δφραβά    (Ό    Έ/9ραΓοί•    e*r    χαβραθά*1) 


της    γης.      Alitcr:    (Χ.    άττά    ttjs•    yijp    -f.  Ισ- 
ραήλ (4) « 

20.  αν^ΝΠ"^**.      Ο'.  Vacat.      $£.  το£/  άνθρωπου 

τον  θ(ον 4 .« 

21.  ^S^.      £7   rfaiflltf.      Ο'.  *αί  knkarp^tv.      Σ. 

21.  22.   θΛψ  "^"1    ί  Π^ψΠ  -TCfc^n.      Ο',  και 

tlnev    (ϊρήνη.      Aliter :    Ο',   και    dntv    tl    d- 
ρηνη\      ££'Α.  θ.  Ε',  και  dntv    (ίρήνη4.*6 

22.  HW  Π2ΓΤ.      Ο'.  >fc  Ε',  ιδού  ννν  4« 

ΓΠ  ΠΓΙ^.     Ο',  νυν.     Alia  exempl.  ια)ΐ'  τούτο.47 
ΙΎΙΟ,Π.     Ο',  άλλασσομίνας.     "ΑλλοΓ   ζίύγη.48 

23.  Π,"?  7ΝΪΠ.      P/«cea/  tibi  accipere.      Ο'.  λάβ(. 

Alia  exempl.  ΐπκικώς  λάβε.*9      $£  Σ.  ονκονν  4 
λάβ(.*> 

ηρ3  ΟΠ33  Ίβφ  te"Yyn  tjnS?.     Ο'.  &τα- 

λαΐ'70»'   άργνρίον   και  Ζλαβς   δύο   τάλαντα  άρ- 


n  Syro-hex.  in  marg.  sine  nom.  ♦  )oo*<\  appicto  Graeco 

ΑΡΜΑ,  cutn  scholio :  ^Vfr^S  ~μΑλ»1  oo»  U^  ο  ) 

L^o   bo»/    )(!.;_*./)    )io  Ui  \aat>    w'ot»    oot   L)0»i_=>    ^»>L 

|^>-»-./     .flV^     jjo/     Ο,-Ο     ^JIO»      OOtO     .Ιΐ^,νΛ.Ο   m..     &\  m 

<x_=>»  w'oi  /)&*!*~Η3  L^»i»  Ιι?ο>λ.\\ο  )*n-o(*o  iN?) 
,(ίτνχ€ν.  Cf.  Lagarde  Proverbien,  p.  86)  *#ο&-«μ  )la*«oll. 
Scholii  (S.  Severi,  ut  videtur)  Graeca  e  Codice  Coislin.  VII, 
fol.  125  v.,  exscripeit  Ceriani  noster,  quae  sic  habent:  Δο- 

θητω  μοι  δύο  ήμιόνων  (κ  της  πυρράς  γης,  άντι  τοΟ,  βάσταγμα  και 
γόμορ  (fort.  γόμος)  ον  δύνανται  αραι  δύο  ήμίονοι,  ον  η  άλλη  ϊκοΌσις 
άρμα  (sic)  ΐκάλ(σ{ν)  άντ\  του  ίπαρμα,  κα\  ο  tintv  ήδη  βάσταγμα, 
tU  (ίλυγίαν  δήλον  οτι  κα\  ίΐς  άνάμνησιν  της  άγιας  γης,  iv  η  της 
ιάσίως  ίτυχον.  *°  Sic  Conip.  (cum  γόμος),  Codd.  III,  56, 

74ι  aii»  (inter  quos  158,  ut  Conip.),  Syro-hex.  31  Sic 

in  textu  Syro-liex.  (cum  ];  ^  v)#  et  eine  notis  (cum  γης) 
Comp.,  Codd.  III  (cum  άπο  της  γης),  1 9,  71,  93»  ιο8»  15^• 
Arni.  ι :  de  pulverosa  terra.  M  Sic  Ald.,  Codd.  XI  (cum 
μη  pro  μοι),  52  (cum  πυράς),  55,  64,  alii  (inter  quos  243, 
247).  "Syro-hex.  ♦  Jfcsjo?^  .«.  Cf.  Hcx.  ad  Exod. 
xx.  24.  M  Sic  Syro-hex.  (cura  ]&>««c»fo),  et  sine  notis 

Ed.  Rom.     Haec  desunt   iu  Codd.  XI,  44,  52,  71,  aliis. 

86  Sic  Syro-hex.  Verba  τώ  ρ.  τούτω  desunt  iu  Comp.,  Ald., 
Oodd.  XI,  44,  52,  71,  aliis  (inter  quos  243).  M  Sic 
<  "inp.,  Codd.  19,  55  (om.  μοι),  93,  io8,  Theodoret.  ibid. 

87  Syro-hex.  in  textu:  0010 -X  .0•^.  <^^m  -m  \, ;  in  marg. 
autem:  ♦  ^aal.  ,^β.  Lectio  προσκ.  αυτόν  est  in  Ctxld.  III, 
XI,  44,  52,  55  (cum  duplici  veraione  αυτόν  «'«!),  64  (idem), 


71,  aliis,  qui  oinncs  pergunt :  κάΊ  ΐπαναπούσα-αι  (om.  αυτός). 
38  Syro-hex.  in  marg.  sine  nom.  Pro  his,  και  προσκυνήσω 
iv  οίκω  'Ρ.  iv  τφ  προσκυνύν  αυτόν  iv  οίκω  'Ρ.,  enieiidata  lectio, 
κα\  (ν  τφ  πρ.  αυτόν  th  οίκον  'Ρ.,  προσκυνήσω  άμα  αύτω  ΐγω  κνρίω 
τψ  θ*φ  μου,  est  in  Codd.  19  (om.  καϊ),  93  (om.  μου),  Ιθ8, 
Theodoret.  (om.  rye»  et  μου).  w  Syro-hex.  *^.>  .«as. 

Cf.  ad  Cap.  iv.  7.  viii.  1.  *°  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82, 

93,  108,  Arm.  1.  *l  Syro-hex.  ♦  Jl{,_&J*a^  .^.     Sic 

in  textu  Comp.  (cum  h  χ.),  Ald.,  Codd.  XI,  19  (cum  τήν 
γην),  44  (ut  Comp.),  52,  55,  64,  alii.  Cf.  Hex.  ad  Gen. 
xxxv.  16.  4Ϊ  Sic   Syro-hex.,   et  sine  obelo  Cod.  III, 

Arm.  1  (cum  «r  γην  Ίσρ.).  43  Sic  Syro-hex.  in  marg.; 

in  textu  autem  siue  aster.  Conip.,  Codd.  82,  93,  108. 
44  Syro-liex.  ♦  iajkO  .«».  Sic  in  textu  Comp.,  Cudd.  19, 
82,  93,  108.  ω  Sic   Syro-hex.,  et   eine  notis  (om.  «) 

Codd.  III,  158,  247.  *°  Sic  Syro-bex.,  et  sine  notie 

Ed.  Rom.  Deest  ιδού  in  Cudd.  III,  XI,  44,  74,  aliis;  νύν 
autem  in  Codd.  19,  82,  93,  108.  4T  Sic  Codd.  III,  247, 
Syro-hex.  (cum  τ«ντο  in  raurg.).  **  Syro-hex.  in  marg. 

sine  nom.  ♦  J^>l.    Cf.  ad  v.  3.     Ad  άλ\ασσομ*'νας  Cod.  243 

iu  marg. :  Schol.  μάλλον  όλλασσομ*νας  στολάς  λίγιι  ποικίλος, 
ίξαλλάσσοντα  ϊχουσας  χρώματα,  οΐά  *1σι  τά  ίκ  σηρικών  σταυρακια 
καλούμ*να.  4β  Sic  Conip.  (cum  ίπιιικαίως),  Codd.  82,  93 

(cum  ίπ«ικ»ως),  ιο8  (ut  Conip.),  158.  Cf.  Hex.  ad  Jud. 
xix.  6.  1  Reg.  xii.  22.  *°  Sic  in  textu  Syro-hex.  (cum 

^-.^»),  et  sine  notis  Codd  III,  247  (cuui  οικούν  δή  λ.). 

4  q  2 


662 


IV    REGUM. 


[Cap.  V.  23- 


yvpiov.  Aliter  :  Ο',  διτάλαντον  ^  θ.  αργυρίου- 
και  εβιάσατο  αυτόν  και  εδησεν  διτάλαντον 
αργυρίου  «4.61 

23.  Wl^.       Ο',   και    εδωκεν    (alia    exempl.   επέθη- 

K€VM). 

24.  *Α*Ι.       Ο'.    Vacat.       £('Ά.    καί    επορεύθη- 

σαν  4* 

26.  Μ?•7•     Ο',  έπορεύθη  μετά  σοΰ.     Alia  exempl. 
έπορεύθη.64 

"ifUSltt  byfo.  Ο',  άπο  του  άρματος  ^  αυ- 
τού <" 

^Π^Τ).  Ο',  καί  ελαιώνας.  Alia  exempl.  καί 
X^tf  &  αντφ  κήπους  και  ελαιώνας.66 

Cap.  V.  3•  τ°ν  προφήτου  —του  θεοΰΊ67  5• 
-r  π/>δ$•  Ναιμάν  Ι.69  8.  βασιλέα  —  'Ισραήλ  <59 
12.  —  πορευθείς  4.60  14.  —  Nat/xaj/ <β1  1 6.  — 
*EXi<rai€  <β2  ι9.  -ΈλίσαίΙ  προς  Ναιμάν  <ω 
25-  *<"  6?7Γ€-Γι^<β4  26.  —  ΈλισαιΙ  (^).65  /cat 
-r  pw  4  (λαβες  τα  ιμάτια.69 


Cap.  VI. 

2.  DipQ   Dtf.      °'•    U"  (Χ)τ6πον<1     Alia  ex- 

empl.  σκέπην.2 
Wj?.      Ο'»  δεύτε.      Σ.  πορεύεσθε  (β.  άπ-ίλ&τί).3 

3.  ΉΤ]  N3  ^tjin.      Ο',  «rm/cay   (Sevpo.     Alia  ex- 

empl.  δεΰρο  επιεικώς  δευρο.4 
ΊΟ&\.      (y.  καϊ  εΐπεν.      >%  Σ.  6  δ\  εΐπεν  *.* 
5.  vD3  7ΪΊ5ΓΓ,ηΝ\     Ο'.  κα2  το  σιδήρων  εξεπεσεν. 

Alia  exempl.  /cat  τό  σιδήρων  εκπεσον  εκ  του 

στελέχους  έζέπεσεν.6     Alia :   και  εξέπεσε  του 

στελεοΰ  το  σίδηρον.7 
ΊΏ^Ι.     Ο'.  Vacat.      >><•  *  Α.  θ.  Ε',  καϊ  εΐπεν  <» 

^lVi   ΠΠΝ.        Ο',  ώ  κύριε.       Ε',  οναί  μοι  κύρκ.9 

^"ΤΝ.  Ο',  κύριε.  Schol.  Τό  κΰρκ  τό  ('νταϋθα  ούτως 
φ(ρ(ται  iv  rfj  σ(\ίδι  Tfl  ίβδόμτ],  κα\  παρά  τοις  άλλοι* 
ίρμηνίυτάϊς'    ίν  δ(  τ<£  'Έ,βραίψ,  άδωνί. 

ΤΙΝψ  ΝΊΓΠ.  Jg1/  i/)SMW  mutuo  acceptum*  Ο". 
και    αύτο    κεκρυμμένον    (alia    exerapl.    κεχρη- 

μίνον11).        Αλλο?'    καϊ  τοΰτο  κΐχρημίνον.      Ά.  Σ. 


θ. 


Κ(χρημ(νον  αντο. 


51  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Codd.  III  (cum  ίβιάσαντο), 
247;  necnon  (cum  «oWev  αύτω  pro  ϊδησ(ν)  Comp.,  Codd.  19, 
82,  93,  108.  (In  textu  verba  δύο  τ.  αργυρίου  desunt  in 
Codd.  II,  71, 106,  158,  245.)  fi2  Sic  Comp.,  Codd.  19, 

82,  93,  108  (cum  tnt&oKfv).  M  Sic  Syro-hex.,  et  sine 

notis  Codd.  ΙΠ,  247,  Arm.  1.  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 
108;  και  άπηΚθον.  M  Sic  Cod.  III,  Syro-hex.  (cum  μπα 
σοί  in  marg.),  Arm.  1.  M  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster. 

Cornp.,  Ald.,  Codd.  108,  123,  243  (cum  αυτοί  in  marg.). 
M  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  XI,  19  (cum  κόπους),  44  (om.  και 

ante   ίλαιωνας),    ζ2    (cum    (λαιωνα),    55,    64,   71  (ut   52),  74 

(idem),  alii  (inter  quos  243,  cum  nota:  τό,  και  λήψτ)  iv  αντω 
κήπους,  oi  κ«ται),  Syro-hex.  (cum  JuL^  1  Οομ»  ^.  Ouaaio 
JU-J  V-*oo),  Theodoret.  Statim  καϊ  άμπ(\ωνα  Codd.  ΙΠ 
(cum  καϊ  ίλαιώνα  και  άμπ.),  Ji,  74>  alu»  Syro-hex.  Alia 
lectio  a  Nobilio  memorata,  Ίνα  κτήση  ίλαιωνας,  est  in  Cod.  245 
(cum  ίλαιώνα)  solo,  et  Symmachi  esse  videtur,  quem,  ut  solet, 
exprimens  Hieron.  vertit :   ut  emas  olivela.  "  Syro- 

hex.  (qui  male  pingit :  s-  του  πρ>  ^  τοϋ  θ.).  Verba  τοΟ  θίοΰ 
desunt  in  Comp.,  Codd.  82,  93,  108.  M  Idem.     Deest 

in  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108.  δβ  Idem.     Vox  Ισ- 

ραήλ deest  in  Comp.,  Codd.  71,  108,  245.  w  Idem. 

61  Idcm.  β  Idera.  ω  Idem.     Verba  προς  Ν. 

desunt   in   Cod.  44.  M  Idem.     Vox    r»ffi   deeet   in 

Cod.  44.  •*  Ideni.  w  Idetn  (qui   piugit:   -τ- καϊ 


vdv  4).  Vocula  νϋν  deest  in  Ald.,  Codd.  74,  92, 106,  aliis. 
Praeterea  νΰν  ΤΚαβίς  om.  Comp.,  Codd.  19,  44,  71,  alii, 
Arm.  1. 

Cap.  VI.    α  Sic  Syro-hex.  (cura  cuneolo  tantum),  invitis 
libris  Graecis.  2  Sic  (ora.  Uu)  Comp.,  Codd.  93  (cum 

σκηνήν),  246.  3  Syro*hex.  ♦  cl^I  .*a>.  Prior  lectio  eet 
in  Comp.,  Codd.  19,  93,  108,  158,  Arm.  1.  4  Sic  Ald., 

Codd.  44,  55,  56,  64,  alii  (inter  quos  243),  Syro-hex. 
Ad  eWiKir  (ortfiKiwf  Cod.  II  manu  ima)  cf.  ad  Cap.  v.  23. 
6  Sic  in  textu  Syro-hex.,  et  sine  notis  Codd.  III,  247. 
6  Sic  Ald.,  Codd.  XI,  44,  52  (cum  ίκπΐσων),  55,  64,  alii 
(inter  quos  243).  T  Sic  Codd.  19  (cum  στίλλίον),  93 

(cum  σώήριον),   io8.  8  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notie 

Comp.  (cum  ό  άνψ  κα\  ttntv),  Codd.  III,  19  (ut  Comp.), 
108  (idem),  Arm.  1.  "  Syro-hex.   -U^»   w^  «o  .0». 

10  Syro-hex.  in  marg.  Ufcs-Lkoo  )^L9ot  .j*s>«?  )-^o*   -« 

.Uorf    ^?    U  θΛ•>  .UilA&jO    |jW   ia^O   .<*AJkf    Ji^». 

11  SlC  Comp.  (cum  Κίχρησμ.),  19  (cum  κ(χρισμ,),  71,  82,  93 

(ut  Comp»),  158,  243,  245   (cum  κ*χριμίνος),   Theodoret 

ibid.,  qui  enarrat:  Ύοσαύτη  bi  ίχρωντο  π*νία,  ως  μηδί  άξίνην 
άνίχ(σθαι  κτησασθαι.  Αντίκα  γοΰν  μιας  th  τον  ποταμον  (μπ*- 
σονσης,  (ΙρηκίΡ  ό  ταΰτΊ)ν  χρησάμίνος,  ω  δη  κνρκ,  κα\  αντο  κ*χρη- 

μίνον.  Iu  contrariara  partein  pro  κΐκρνμμίνον  stant  Syro-hex., 
et  Procop.  p.  290:  τούτον  ovv  (τον  τοΐι  β(ον  λόγοι»)  κίκρνμμίνον 
αφ'  ημών  η  τον  ξιλου  πΐφανίρωκίν  οικονομία.  Vi  Syro-hex. 


~Cap.  VI.  25.] 


IV    ItEGUM. 


663 


&3|gQ•      Et    abscidit.     Ο',   και    άπίκνισ*.     E'. 
και   άπ(κ\ασ(.χ* 

7.  "=T7  B"VT.      Ο',   ΰψωσον  σΐαυτψ.     Alia  exempl. 
μ^ηώρισον  και  λάβε  σεαυτω.14 

tum  quendam  erunt  castra  mea.  O'.  €&  rdy 
τ07Γ0ί'  τ5ι/^€  τίνα  (λμωνί  παρεμβάλω.  Alia 
exempl.  εις  τον  τόπον  του  φελμουνι  ποιήσωμεν 
(β.  ποιήσομεν)  (vtSpov  και  (ποίησαν.16  Ά. 
προς  τον  τόπον  τον  δείνα  τόνδε  τινά  .  .  Σ. 
κατά  τόπον  τινά  .  .1β 

9,  dwd  ΟΊΜ  DttJ-^a  mn  Btotan  Ίίιιτη  ίώεπ. 

•    •:  τ-:        τ       •        α•.•-  'τ-        ~*ι  ••         ν  τ   • 

Ο'.  φύλαξαι  μη  παρελθεΐν  kv  τω  τόπω  τούτω, 
δτί  εκεΐ  Συρία  κεκρυπται.  Alia  exempl.  πρόσ- 
εχε του  μή  διελθεΐν  τον  τόπον  τούτον,  δτι  εκεί 
Σύροι  ενεδρεύουσι.17 

10.  PlhTffiT).     Et    monuerat    eum.      Ο'.   Vacat. 

^  Ά.  και  διεστείλατο  αύτω  4.18 

11.  35  T&f*!.      Ε/  conturbatum  est  cor.     (Υ.  και 

εξεκινήθη  (alia  exempl.  εζεστη19)  ή  ψυχή.     Σ. 

και  ΐταράχθη  η  καρδία.20 

12.  ^.    Ο'.ίπ.    Alia  exempl.  <*λλ*  f 21     Σ.ίλλά.22 


13.  Ό?.     Ο'.  δεύτε,     Σ.  πορεύθητε  (β.  ανΛ&τ«).β 

15•  η??.Ί  D,,D1•      Ο',   καϊ  ϊππο?  (alia  exempl.   ίπ- 
ποι") >£  Ά.  θ.  Ε',  και  άρμα  4.» 
γΙΝ  ΠΓΤΝ.    ()'.  ω  κύριε.     Alia  exempl.  κύριε.** 

Ό    Κβραΐοί'    δίυμαι  άδωνΐ.27 

1 7.  ΦΝ  ^J"^ .  Ο',  και  άρμα  πυρός.  Σ.  και  α^ιατ»» 
πνρ'ινων. 

19.  ^Vn  rrt-*fe|  Τ^^Π  ΠΤΝ1?.  Ο',  ουχί  αυτή 
ή  πόλις,  και  αύτη  ή  οδός.  Alia  exempl.  ούχ 
αύτη  η  όδος,  και  ούχ  αύτη  ή  πόλις.29 

21.  W^brVlSt.      Ο'.  >%  Ε',  προς  Έλισαιε  4.» 

22.  ^7-1  •     Ο  '•  *""  άπελθετωσαν  (alia  exempl.  άπο- 

σταλ^τωσαρ31). 

23.  *pT^.      Ο',  μονόζωνοι.     Ά.εύ'ζωνοι*2      Σ.  λό- 

χοΓ.33     Ε',  πειράται?4 

24.  p")pir-^  Ί2£.     £/  obsidtbat  Famariam*     Ο'. 

καί  περιεκάθισεν  επι  Σαμάρειαν   ^'Α.  Σ.  «αΐ 
σνν/χλΐΐσαν  (β.  ^πολιόρκησαν)  αυτήν  4. 

25.  ί)Μ    !~ΤψΏΠ2.      Ο'.    πέ^τί     αργυρίου.      Alia 

exempl.    πεντήκοντα    πέντε     αργυρίου.39      Ό 
'Κβραΐος'    πέντε   αργυρίου?1 


in  marg.  ♦  oot  JLU.  .1  .»»  ./    ♦  JLU-  Jjcxo.         13  Idem: 

♦  i-dLo  ,o> .  Sic  in  textu  Comp.  (cum  και  άπίκΚαση  Έλισ.), 
19  (idem),  71,  93  (ut  Comp.),  108  (cum  κα\  άπίκάΚησιν 
Έλισ.),  158.  M  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108,  246. 
14  Sic  Comp.  (cum  φίλωιΊ  i\pav\  pro  τοΟ  φ(\μου>>\,  et  om. 
και  ίποίησαν),  Codd.  19,  93  (cum  τον  φ.),  ΐθ8,  246  (cum  τον 
φ*\βοϊν  u).  Hieron. :  In  loco  illo  et  iUo  ponamus  insi- 
dias.  Syro-hex.  in  textu :  ■■ ο  ^  Ν  [μ  »  Ν  -  lS-a  j^so^ 
.Ij^  )iJk.  γ*2θ  (Φ€ΛΛΟΝΐ);  h.  e.  ut  videtur:  e»i  τον  τόπον 
τον  itlva  φ*\μ.ωνί  τίνα  παρ*μβαλω ;   ϊη  inarg.  autoni :    Jl^so•^ 

♦  (tvtdpa)  U>Ua^  >  ->M  (Φ€ΛΜΟΜ)  ■-  .^wsVfay  Reg. 
in  marg.,  teste  Montef. :  Έν  irtpois  βιβλίοις  γράφεται,  th  τον 

τόπον  φίλμοννί.      Sic  in  textU  Codd.  1 58  (cum  τον  φιλμοννη), 

247  (cum  φ^μωνί).  Theodoret.  Quaest.  XX  in  4  Reg. 
p.  525  •  Τι  toriv,  eir  τον  τόπον  τον  φ(\μουν'ι ;  Ώϊ  αν  τις  ί'ττοι, 
cif  τόν&(  τον  τόπον'  τοντο  γαρ  δηλοΐ  το  φ*Χμουνί.  1β  Cod.  243• 
Cf.  Hex.  ad  1  Reg.  xxL  2.  ■  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93 

(cum  Σύριοι),  io8.  Hieron. :  quia  ibi  Syri  in  insidiis 
mnt.  "  Sic   Syro-hex.    (qui   pingit:    *^»o   7« 

>  o^  -X),  et  sine  notis  Codd.  III,  247.  10  Sic  Comp., 

Codd.  19,  93,  108.  "  Syro-hex.  .eo\  λ^λ-Ιο  .j». 

11  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108.  B  Syro-hex.  ♦  W  .^. 
M  Idem:  ♦  o^j  .^d.     Prior  lectio  est  in  Comp.,  Codd.  19, 


93, 108,  246.     Cf.  ad  Cap.  iv.  7.  vi.  2.  M  Sic  Comp., 

Ald.,  Codd.  III,  XI,  19,  64,  71,  alii,  Syro-hex.,  Arm.  1. 
26  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Ed.  Roni.  Verba  καϊ  &ρμα 
absunt  a  Codd.  71,  245.  *  Sic  Codd.  III,  121,  Syro- 

hex.,  Arm.  1.  r  Syro-hex.  (♦  **_i)e?/  YjJ  )^-»  .^. 

Cf.  Joe.  vii.  7  in  Hebr.  et  LXX.  w  Idem :  ^•>τ«?  .,». 
♦  JV-^>cu.  *"  Sic  Comp.,  Codd.  III,  19,  93  (ut  videtur), 
108,  Syro-hex,  Arm.  1.  *°  Sic  Syrohex.  Haecdesunt 
tantum  in  Codd.  II,  82,  245.  3l  Sic  Codd.  82,  93,  108 
(cum  άποσταλί/τωσαΐ'),  Theodoret.  (cum  ώτοστατ^τωσαν),  Pro- 
cop.  p.  290.  M  Syro-hex.  (♦  )JL)  iW  *»>•*»  ./.     Cf. 

Hex.  ad  Cap.  xxiv.  2.  Aliae  vocis  ήζωνος  versiouce  Syri- 
acae  recensuimue  ad  Hos.  vi.  9.  Cf.  Hex.  ad  Gen.  xlix.  19. 
58  Idem :  ♦  \  f\  m  ■  .wgd.  Cf.  Hex.  ad  Peal.  xvii.  30. 
34  Idem:'  ♦  J^j^a  .0•,  appicto  Graoco  (Π€)ΙΡΑΤΑΙ.  Sic 
in  textu  Codd.  19  (cuin  π*ιρατα~ιή  82,  93,  io8  (ut  19).  Cf. 
Hex.  ad  Hos.  vi.  9.  "  Sic  in  textu   Syro-hex.  (cum 

>  «o-^x-o  .^d  .(' \).  Cf.  Hex.  ad  Deut.  xxviii.  52. 
Est  duplex  vereio,  ut  videtur,  β  niargiuc  in  omtvxtum 
assumpta.  **  Sic  Cod.  III  (cum  ir.  καϊ  π.),  Syro- 

hex.,  Arm.  1  (ut  Comp.).         n  Syro-hex.  [  m  ίλ  ..-a  .^. 


664 


IV    REGUM. 


[Cap.  VI.  28- 


28.  "«ΠΩ   blM  ^nm,      Ο',    και   τον    υίόν   μου 

φαγομεθα  αύτον  αϋριον.  Aliter :  Ο'.  ££'Α. 
2.  θ.  και  τύν  υίόν  μου  φαγόμΐθα  αϋριον  (^).38 

29.  ^O^  D^?•      C  rfj  ήμερα  rfj  δίυτίρα.      Alia 

exempl.  kv  rfj  ήμίρα  rfj  aWfl." 

30.  ΡφΠ  ^ΙΓΠ•     Ο'.τον  σάκκον.     Alia  exempl.  και 

ιδού  σάκκος.40 

31.»b»-js  ^Vfi.    Ο'.  Έλισαιϊ  >%vUB  Σα- 

φάτ<" 

32.  DTPIWf.      Ο',  f/  eifcrf.     Alia  exempl.  /ζί)  οί- 

όατ€.43      Σ.  2ρα  «5fTf  (β.  έωράκατζ43). 

33.  Tfy  ΡΛγΛ  ^ΠίΜ-ΠΟ.     C  τ/  υπομείνω  (alia 

exempl.  ύπομβνω*4)  τω  κυρίω  frij  Alia  ex- 
empl.  τ/  ίίΐ^ώ  τοΟ  κυρίου  Ιτι;45  Schol.  £ί(•  e/ 
oircoy  ώργίσθη  ό  0eoy,  ety  τί'  £ω ;  €ί  ούτως  €κα- 
κοποίησεν  ημάς  ό  θ^ος,  δια  τι  δουλίύσομεν 
αι/τω;46 

Cap.  VI.  12.  -r  πάντα? 4.47  1 6.  /cai  εΓπΈΐ/  — Έλί- 
σαί€  «ί.48  2θ.  κιίρί€,  άνοιξον  —  £j7  «^49  —  ^σαν  4.60 
22.  τ€ΐμή<α      $ο.  τ  Ισραήλ  {•ί).Μ 


Cap.  VII. 
2.  ΠΤΑ>ΝΓΤ  ttftjrn».     Ο'.  Τω  'Ελκτ«Ι.     Alia 


erapl.  προς   τον  ΈλίσαίΙ;    alia,  τω  άνθρώπω 
του  θΐοΰ.1 

2.  Hto^  njTTJ  Π2ΓΤ.     Ο'.  Ιδού  ποιήσΐΐ  κύριος.     Alia 
exempl.  και  kav  κύριος  ποιήστ].2 

γρϊτΠΓ7•    Ο'•  Μ  ?σταί•    Ε'•  «' ?στω•3 

4.  Π7δ2"|   Όγ   Πην%      Et   nunc   agite,  transfugi- 

amus.      Ο',  και  νυν  foOre,  καί  *μπ*σωμ*ν.      Σ. 

άπίΚθωμιν  (s.  πορΐυθωμ(ν)   οΖν  και  αυτομολήσω  μ€ν* 

5,  7.  Πψ|5  (bis).     Ιη  crepusculo.     Ο'.  €j/  τω  σκότ^ι. 

Alia   exempl.  ei/  τω  σκότα  ήδη  διαυγάζοντος 
(s.  διαφώσ κοντός).6 

5.  *)fcO*\      Ο',  και  ηλ0οι/  (alia  exempl.  c/σ^λβο»'6). 
>£  Ά.  θ.  /cat  ^λ^  <7 

]^Ν.      Ο'.  oiJ/c  ίστιν.      Σ.  ονκ  ^μ.8 

β.  ayj  Vp  tnM  ΓΰπστίΗ.  σ.παρψβολήν  τήν 

"Συρίας  (alia  exempl.  παρψβολβ  Συρίας9)  φω- 

νήν    άρματος.       θ.  eV    τη    παρ(μβο\τ}    Συρίας    φωνην 
αρμάτων. 

Π3ΓΤ.      Ο',  νυν.     Ά.  θ.  Ε',  ιδού.11 

bynfr  ^Ώ .     Ο'.  ^  Ά.  Σ.  θ.  Ε',  ό  βασιλεύς  4 
Ισραήλ.12 

7.  ΠΦ!^•      Ο',  ίν  τω  σκότ€ΐ.     Ό  Εβραίος•  προ  τοϋ 
εωσφόρου. 


88  Sic  Syro-bex.  Ιη  textu  vulgari  αυτόν  om.  Comp., 
Codd.  III,  82,  93,  108,  Arm.  1.  Praeterea  verba  φαγόμ^θα 
ahrbv  reprobant  Ald.,  Codd.  XI,  44,  55,  71,  alii  (inter 
quos  243).  M  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108. 

40  Sic  Comp.,  Codd.  19  (om.  και  Ιδού),  82,  93,  ιο8,  246. 

41  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Corap.,  Codd.  III,  82,  93, 
108,  246,  247,  Arm.  1.  **  Sic  Ald.  (cum  «  μη  oldart), 
Codd.  III,  XI,  44,  55  (curo  (ΐδατι),  64  (ut  Ald.),  alii  (iater 
quos  243),  Syro-bex.  (cum  «  fttert  in  marg.).  43  Syro- 
bex.  ♦  yO^»JU*  )i(  . >£o.  Lectio  tl  ίωράκαπ  est  in  Comp. 
(ora.  «),  Codd.  19  (ut  Comp.),  82,  93,  108  (ut  Comp.), 
246,  Theodoret.  "  Sic  Ald.,  Codd.  III,  64,  119,  alii 
(inter  quos  243,  247),  Syro-hex.  tt  Sic  Comp.,  Codd. 
19,  82  (om.  τοϋ  κ.),  93  (cum  ?τι  τοϋ  θ(οϋ  pro  τοϋ  κ.  *τ(),  ιο8 
(cum  τοϋ  θ(οϋ),  246  (cum  &<ηθι).  46  Cod.  243  m  marg• 
47  Syro-hex.  ω  Idem  (qui  pingit:  τ«α!  tlntv  Έλ.  ^). 
49  Idem  (pro  Άνοιξον  δή,  κυρι*).  Particula  deest  in  Comp. 
(cum  κ.  διάνοιξον),  Codd.  64  (cum  ανοιξον  κ.),  93  (ut  Comp.), 
108  (idem).         M  Idem.     Pro  ήσαν,  αύτο\  exhibeut  Comp., 


Codd.  19,   93,  108.  "  Idem.     Deest  in  Cod.  93. 

62  Idem.     Deest  in  Comp.,  Codd.  II,  82,  93,  158,  247. 

Cap.  VII.  J  Prior  lectio  est  in  Ald.,  Codd.  III,  XI,  44, 
55,  74,  aliis,  Syro-bex.;  posterior  in  Comp.,  Codd.  82, 
93,  108.  2  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  ποιήσ(ΐ),  82,  93, 

io8,  158  (ora.  κα\),  Syro-bex.  (in  niarg.).  *  Syro-bex. 

.]o«L  yi  .0».  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108, 
246.         4Idem:   .^,  ^u*  p^o  V01  ^>Jj  .j»,  li.  v. 

Vertente   Middeld. :   Σ.  πορ(υσόμ(θα  δη  και  παραδώσομΐν  ήμύς 

ημάς  (!).  Sed  cf.  Hex.  ad  Jerem.  xxxvii.  1 3.  xxxviii.  1 9. 
lii.  15.  6  Sic  Codd.  19,  82  (in  priore  loco),  93,108,158. 
6  Hc  Comp.,  Ald.,  Codd.  19,  44,  52,  55,  alii  (inter  quoe 
243,  247).  7  Sic  iu  textu  Syro-hex.  8  Syro-hex. 

.Joo»  *n*^  .u».  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  19,  56,  93, 108. 
9  Sic  Ald.,  Codd.  III,  55,  64,  74,  alii  (inter  quos  243), 
Syro-hex.  10  Syro-hex.  JLo  Uio-x»?  l^j.v^  ->  .1. 

■)k  ->nyvtf.  ll  Idem.     Sic  (cum  μ(μίσθωταί)  Comp., 

Codd.  19,  93, 108.  "  Sic  in  textu  Syro-hex.     Verba  6 

βασι\(ΰς  desunt  in  Ald.,  Codd.  XI,  44,  92,  aliis.        "  Syro- 


-Cap.  VIII.  Ι.] 


IV    REGUM. 


ΜΙ 


7.  DH^D-rw.     Ο',  χ  Ά.  Σ.  θ.  Ε'.   «0  τους 

ίππους   αύτων  4.Η 

8.  «glpH  13^1.      Ο',  καϊ  Ιποράθησαν,  >£Ά.  καί 

Ζκρνψαν  <15     Alia  exempl.  καί  άπήλθον,  και 
κατίκρνψαν.™ 
Όψ2  Wty\.      (Υ.  καϊ  ξλαβον  UtWtv.     Alia  ex- 
empl.  και  ίλαβον  άρσιν  αύτων  (DNiTC).17 

9.  jyW.      (Χ.  ούκ  >£  Σ.  8P^f  *  ούτως.'9 
C7,      Ο'.  &0ρο.     "ΑλλοΓ   δ«0τ*.1β 

10.  "V)DN  ^ΠΓΠ.     Ο',  και  δνος  >£.  *Α.  Σ.  θ.  Ε'. 

SeStpcvoi  4.20 

ΪΤ®Ό  "^3.      Ο'.ώί  tto     νΑλλθ9•   κα0ώ*  $σαν.21 

12.  *ιΑ  *jyn^uj  ηκ  edj^  ΝΓηΤ^•    ο'. 

άναγγελώ  δη  ύμΐν  α   εποίησαν  ήμΐν.      Aliter : 
Ο".  άναγγελώ  νμΐν  %  ά  εποίησαν  ήμΐν  4Ρ 
ΐ:Π]Ν.      Ο',  -καιΊήμΰς.™ 

^Γ*?«  Ο'.  fcl  (Ό  'Εβραίοι  5τ«21)  gcXttf- 
σοιταί. 

^V-TT?•  Ο',  ίκ  τη?  πολίως.  Aliter:  Ο'.  U 
της  γης.™     Ά.  Σ.  θ.  Ε'.  U  της  πόλεως.™ 

Ν13.  Ο'.  είσελενσόμεθα  —  και  εξελενσόμεθα  (4).27 
13.  D-D1Dn-]p.  Ο',  των  ΐππων.  Alia  exempl. 
άπο   των   ΐππων.29 

Jltarp-^J?•  Ο',  πρδΓ  (Άλλοί-  ώ*29)  πά>  τδ 
πλήθος. 


14.  ΓΤ;ΠΌ  ηΠΚ.      Ο',  οπίσω  τον  βασιλέως  (Ά.  Σ. 

της    παρίμβολής*0). 

mnp  ό1?.    ο'.  δ<ϋτ<  (Ά.  θ.  ττορ*!?^^31) 

>£  Ά.  θ.  Ε',  καί  ϊδετ*  <* 

15.  DJDnTQ.      Ο'.  (V  τφ  θαμβεΐσθαι  αύτονς.      Ε'. 


οτ*  ούτοι  *σττ*νσαν. 


17.  Κ*£      Ο'.  >£  Ά.  Σ.  καί  (ίπ^α»/«  4." 
"^Γ??•?•      Ο7,  τέν  dfyycXoi/.      Ά.  τό»  βασιλέα.36 

18.  ΒΤ^ΙΠ  ϋ?"Μ.      σ.  'ΕλίΜΙ*.     Ό  Έ0ρα<"<*• 

(J  άνθρωπος  τον  θεον.3* 

20.  ^TW.      Ο'.  καί  iy^ero  >£  Ά.  Σ.  αύτω  <37 

Cap.  VII.  2.   καί  — ' Έ,λισαιί 4*     4•  τ  καί  <<  £»7- 
σόμεθα.39    1 8.  -  καί  (4)  «σταί.40    ή  ωρα  -  α£ττ/ (4)« 

19.  τ'Ελισαιε  4.** 


Cap.  VIII. 

1.  *ναη  ΊψΝΐ  ηρη  *rrg&  υιν  ^  wp.  ο'. 

άνάστηθι  και  δενρο  σν  και  ό  οΐκός  σοι/,  και 
παροικεί  ol•  εάν  παροίκησες.  Aliter  :  Ο'.  .  και 
πορενον  σύ  και  ό  οικός  σον,  και  παροικεί  ον  εάν 
παροίκησες.  Ά.  άνάστηθι  και  πορενθητι  σν 
και  ό  οΐκός  σον,  και  παροίκησον  ον  παροική- 
σεις. Σ.  άναστάσα  άπελθε  σν  και  ό  οικός 
σον,  και  παροικεί  ον  εάν  ίνρΐ]ς  παροικεΐν.      θ. 


ι. 


hex.  .Jo^x»  (Ι,)λλο-ο  f»-o  .^.  Cf.  Job.  iii.  9•  xi•  17 
in  Syro-hex.  u  Sic  in  textu  Syro-hex.  (cuneolo  post 

tinrovt  posito).  Haec  leguntur  in  Ed.  Rom.,  sed  desunt 
in  Codd.  158,   245.  "  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis 

Codd.  III,  247.  1β  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108,  158 

(cum  ίπορήθησαν).  •  Sic  Codd.  19,  93,  108.     Duplex 

lectio,  καί  ΓΚαβον  tKUOtv  Άρσιν,  est  in  Cod.  158.  w  Sic  in 

textu  Syro-hex.  (cum  V  U.|-*>1  .J»  *).  Hieron.:  Non 
rectefacimw.  1β  Syro-hex.  in  marg.  ♦  ol.  *°  Sic  in 
textu  Syro-hex.,  et  sine  notis  Comp.,  Codd.  III,  19,  93, 
108,  123,  247,  Arm.  1.  n  Syro-hex.  iu  marg.  ji-\  .j 
♦  00«  yOcH-.kw(>.  M  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  (cum 
άιταγ.)  Corap.,  Codd.  19,  93  (cum  cnrayytiko»),  108,  Arm.  1. 
Haec,  ά  «ν.  ημίν,  desunt  in  Cod.  71.  ω  Sic  Syro-hex.  (qui 
pingit :   -τ-  κα\  fjpus  4),  et  eine  obelo  Cod.  III.  **  Syro- 

hex.  ♦  |jo  .>χ.  *  gic  in  textu  Codd.  III,  245,  Syro- 

*  Syro-hex.  ♦  Jki*^  ^»  .0»  .1  .u»  ./.         v  Sic 


Syro-hex.,  et  sine  obelo  Cod.  ΠΙ,  Arm.  ed.  M  Sic 

Codd.  III,  158,  247,  Syro-hex.  n  Syro-hex.  in  marg. 

+  <f+h  "Idem:  ♦  )^->αίο  .«β  J.     (Paulo  snxte  Ισ- 

ραήλ deest  in  Codd.  III,  44,  71,  Syro-hex.,  Arm.  1.) 
31  Idem:  ♦  cl^J  .1  J.  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  19, 
93,  108,  245.  3a  Sic  Syro-hex.     Verba  και  IStTt  desunt 

in  Codd.  XI,  52,  71,  74,  aliis.  °  Syro-hex.  ^a  .0». 

♦  o^otiVo»/  .ojot.  M  Sic  in  textu  Sj-ro-hex.  Haec 
desunt  in   Codd.   52,   74,  92,   aliis.  **  Syro-hex.   .^. 

♦  LaJ^sb.  ^ldem:  ,ΙοΛ?  \ '"  *t  ^  — ^  Mox  v.  19 
ad  τφ  'Ελισαιί  idem  affert:  Έβρ.  τψ  άνθμώπφ  τον  θ*ον. 
37  Sic  Syro-hex.,  et  eine  notis  Codd.  III,  247.  M  Syro- 
hex.  w  Idem.  Copula  abeet  a  Conip.,  Cod.  44,  Arm.  1. 
40  Idem.  Copulam  reprobant  Comp.,  Codd.  19,  56,  92, 
alii.  41  Idem.  Sic  sine  obelo  Comp.  (cum  ήμίρα  pro 
&pa),  Ald.,  Codd.  III,  XI,  19,  44,  55,  56,  alii  (inter  quos 
247).  **  Idem. 


666 


IV    EEGUM. 


άνάστηθί  Stvpo  σύ  και  ό  οίκος  σου,  καϊ  παροίκίΐ 
ol•  kav  παροικείς.1 

1.  Μ$"Ρ3}«        Ο'.    Καίγ€    ήλθ(ν.       Σ.    κα\    ?ρχ(ται    (β. 

παραγίνεται). 

2.  Ο^ΓΐφίΘ.       Ο',  αλλοφύλων.       Σ.  των  Φυ\ιστιαίων? 

3.  DWftl  Γ?ί9•      °•  **  ^9  αλλοφύλων  (Σ.  των 

Φν\ιστ»αίων3)  *ίς  τί)»'  πόλίμ.     Alia  exempl.   €/c 
τώι>  αλλοφύλων.4 
HWTI.      Ο'.  (ro2  ^λ^€  (alia  exempl.  φ/λ065). 

5.  Hgfit.      Ο'.  £οώσα.      Σ.  ?Κρα^ν.β 

6.  pApWjM-^-fHJ.      Ο',  πάντα  τα  αυτής.     Ali- 

ter  :   Ο'.  ^  Σ.  θ.  Ε',  πάντα  4  αυτής  τα.  γ*νή- 
ματα?     θ.  πάντα  τα  αυτής* 

rrwn  ntaajr^g  mj.    Ο',  *ai  παν™  τά 

γεννήματα  του  άγροΰ.      Aliter  :    Ο'.  ^  θ.  καί 
πάντα  τα  -γεννήματα  (4)  τοι)  άγροΰ  αυτής.9 

7.  ΤΕΠ?*•      Ο',  καί  ι//δί  Ά&ρ  (Ό  Έ/3ραΓοί,  Ά. 

Έ.'Αδάδ.  Θ.Ε'.*Α&/>10)• 
Π /Π.     0'.ήρρωστησ€.     Alia  exempl.  ήρρώστει.11 

8.  ΠΠ».      Ο'.  jiaiW.      Σ.  **—  18 


[Cap.  VIII.  1- 

Σ.  Ε'.   κα\    5π(\θΐ    (β.    7Γ0- 


8.  ^TJ-      Ο',  και  δΐΰρο. 

peiJot/).13 
tttfNO.      σ.  παρ  αύτοΰ.      Σ.  &'  αύτοΰ}4 

9.  ^ΠΝΊ|?7•     Ο'.  €ί'ρ  άπαντήν  (s.  άπάιτί/σί»')  •)&Ά. 

Σ.θ.  Ε',  αύτοΰ  (*)." 

VJD7•     Ο',  ενώπιον  αύτοΰ  ("Αλλος'  αυτών™). 

10.  ΊΑ*  ">Ώ^1.      Ο'.   καΣ   6Γττ6^   >£  θ.  πρδί   a«J- 

rfr  (4).17 
(Ρ  Α)  Ι^ΗζΗ,      Ο'.  *ΐπον  >£  α^ω<19 
Α&Οζ  ftter^ .     Ο'.  8τι  θανάτω  άποθαν$.     Alia 

CXempl.  οτι  αποθνήσκων  άποθανΰται. 

11.  V3Q-nM  TDjp.     £*  JM  (Elisaeus)  obtutum 

suum.  Ο',  καί  παρίστη  τω  προσώπω  αύτοΰ. 
Alia  exempl.  και  (στη  Άζαήλ  κατά  πρόσωπον 
αύτοΰ.20 

Φ1"-ΐν  Otojl•  Ε/  convertit  (eum  in  Hazaelem) 
wsgwe  dum  perturbaretur.  Ο',  και  ίθηκ*ν  ίως 
αισχύνης.  Alia  exempl.  και  παρίθηκ^ν  ενώπιον 
αύτοΰ  τα  δώρα  Ζως  τ/σχύνετο.21  "Αλλος'  και 
(Κ€ΐτο  τά  δώρα  Ζως  ου  (σάπρισαν  (ΦΝΞΓ""!^)  ,2a 


Cap.  VIII.  '  Cod.  243  (cum  άναστάς  pro  άναστάσα). 
Syro-hex.  affert :  Σ.  'mf\6t  (»*^l).  In  Comp.,  Codd.  19, 
82,  93,  108,  et  Theodoreto  locus  sic  habet:  άνάστηθί  κα\ 

πορίΰου  σύ  και  δ  υιός  σου  και   δ  οΐκός  σου,  κα\  παροίκα  ου  (αν 

*ΰρτ)<:  (κΰ.  2  Syro-hex.  ♦  Jito  .*ao.  3Idem:  .40. 

■UjN^.  Cf.  Hex.  ad  Exod.  xxiii.  31.  4  Sic  Codd. 
III,  44,  52,  55,  alii,  Syro-hex.  6  Sic  Comp.,  Codd.  19, 

82,  93,  108,  247.  β  Syro-hex.  ♦  leo»  Ue  .α».  7  Sic 
Syro-hex.  (cum  o»^>?  )k.W.'v),  et  sine  notis  Codd.  II 

(pro  πάντα  τά  αυτής,  και  πάντα  τά  γ.),  III,  Arm.  Ι  (om.  αύτης). 
(Ργο  ίπίστρί^τον  Syrus  noster  dedit  ίπίστρεψον  avrjj,  con- 
sentientibus  Comp.,  Codd.  82,  93, 108,  Arm.  1.)  8  Syro- 
hex.  in  marg.  ♦  ό>\->  ^»o».\a  .1.  9  Idem  in  textu : 
.<h  Ν  η  ..?  j»a  t.v  o)\jo  .1«,  absente  cuneolo.  (Sin- 
gulare  )>o  λ  v  cum  plurali  γίννηματα  commutatur  Jesai. 
xxix.  1.)  "  Ryvue  textus  depravatus  eese  videtur,  nec  video 
quomodo  diffieultates  dirimendae  sint." — Middeld.  Immo 
cum  textu  Syro-hex.,  si  notas  Origenianas  expungas,  accu- 
rate  concordat  Cod.  III,  neenon  (om.  κα\  πάντατάγ.,  quae  ex 
Theodotione  aesumpsit  Origenes)  Cod.  Π.  Etiam  Arm.  1, 
vertente  Altero  :  πάντα  τά  γτννηματα,  κα\  πάντας  τους  καρπούς 
τοϋ  άγροΰ.  10  Syro-hex.     Cod.  243  in  niarg.:  Ο.  κα\  δ 

υ'ιδς   ΆίίΊί   βασιλεύς    Συρίας.      Σ.  Ά.  θ.    κα\    δ    υιδς   Χδαδ  β.  Σ. 

11  Sic  Comp.  (cum  fjv  άρρωστων),  Ald.,  Codd.  III,  XI,  19 


(ut  Comp.),  44,  55,  64,  alii  (inter  quos  243),  Syro-hex. 
12  Syro-hex.  ♦  Us»clo  .j».  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  19, 
82,  93,  108,  158.  18Idem:    *^jo   .ο»   .α».     Sic  in 

textu  (cum  πορήου)  iidem.  M  Idem :  ♦  o»«->)Ls   .»«. 

Sic  in  textu  Comp.,  Ald.,  Codd.  XI,  44,  52,  55,  alii, 
Arm.  1.  16  Idem.  Pronomen  est  in  Ed.  Rom.  et  libris 
omnibus.  1β  Idem  in  textu :    .oo».oo>ja ;   in  marg. 

autem  :  ♦  .oo^»»-o  (pro  MO»aao«J9  / ).  n  Sic  in  textu 

Syro-hex.,  et  sine  notis  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  44, 
55,  64,  alii.  18  Sic  sine  aster.  Comp.  (cum  κα\  *iV«), 

Ald.,  Codd.  ΠΙ,  19  (ut  Comp.),  44,  55,  64,  alii  (inter 
quos  243).  Syro-hex.  pingit:  3S  * ιπον  αΰτω'  ζωη  (s.  ζων)4, 
invitie  libris  Qraecis.  1β  Syro-hex.  in  marg.  fcoo^o? 

♦  l'iao.  Sic  (cura  θανάτω  άποθ.)  Ald.,  Codd.  44,  64,  71,  alii 
(inter  quos  243).  20  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  τω  πρ. 

αυτοΰϊ),  82,  93,  io8.  21  Sic  Corap.,  Codd.  19,  82  (cum 

ίσχίνπο),   93,  ΐθ8,  158    (cum   ίθηκβν).      Ad   αισχύνης  SyTO- 

hex.  in  marg.  ♦  Loo?,  h.  e.  ^σχυνθη.  M  Duplex  versio, 

και  tKtiTo  τά  i.  ίως  ου  ΐσάπρισαν,  κα\  ίθηκχν  ίως  αισχύνης,  est 
in  Ald.  (cum  (kuvto),  Codd.  55  (om.  ΐως),  64  (ut  Ald.), 
7l  (cum  ΐσάπησαν,  om.  καί  ϊθηκΐν  *ως  αίσχ.),  Reg.  apud 
Montef.  (cum  ίσάπρησαν),  Syro-hex.  (qui  yertit:  »  .  νι,..<τ>ο 
Jjc^  yauaoo  .(eCAnPiCAN)  oj_e?  Jlso•^.  juLducus  ooot 
.)Uo>  ί>  \).      Ad   ϊσάπρισα»   cf.    Hex.    ad    Exod.  v.  21, 


-Cap.  VIII.  27.] 


IV    REGUM. 


r,r>7 


12.  JWTO.    Ο',  τί  8τι.    Ό  '  Εβραία,  Σ.  δ.ό  W.     θ. 

Ε',  τί  (κν/nos).23 
Π^φη   DijnSaQ.      CX.    τά    όχυρώματα   αυτών 
(ξαποστ€\(ΐς.     Alia  exempl.  τας  πόλίί;  αι/τώ^ 
τά$•  ίστ(ρία>μίνας  ψττρήσας.24 

νΚ-Π&•     Allides.     Ο'.  Ινσύσας.     Alia  exempl. 
ίδαφκΐς.26       Σ.  προσρηζ^!.2* 

13.  ^7|•7•      Ο'•  ^  /i^Q)|/  ^  πθνηκώς.     Alia  exempl. 

<J  κύων.27 

ngl  WHP  WPT.      Ο',  τό  /%α  τοΟτο  >£  τέ 
^ya  (4) » 

14.  "«V  "ΙΏΝ  *φ*1.    Ο',  kd  fW  5Κ  fftrl  /χοι  4.2β 

15.  ^33©Π.    .  Stragulum.       Ο',    το    μαχβάρ    (alia 

exempl.  μαχμά30).     Ό  *  Εβραίος,   (Ύ.   θ.  τδ 
μαχβάρ.     Ά.  Σ.  τδ  στρώμα.31 

16.  rOtth>.     Ο'.  3£  και  (4)  fr  *τ«.32 

ΓΠ*Τ  Τ^Ώ  Β{Ι^ΓΤη.      Ο',  και  Ίωσα^άτ  0α- 
(πλίΓ 'Iotz&x.33 


10.  Β^ΓΓ.     0'.*Ιωρα>.     Ό  Έ/9ραΓοΓ  Ίωαράμ." 

19.  v:nS  1*3  Λ  nn^  <h  nagtg  -«?*».    ο'.  «»- 

0ώί    crTTii/     ^  αζ/τω  (4)    oow/at    at/τω    λι/χΐΌ? 
[<ai]   rofy  t//ois   αυτοί).36 

20.  5Ν?Θ.      Ο',  ήθίτησν.      Σ.  ί«'στ,.Μ 
BTPfejr.     Ο',  Ιφ'  εαυτόν.     Ά.  θ.  €0*  εαυτούς.37 

21.  nS"|S  0,7  HfT.      Ο',  αυτού  άναστάντος  %  Ά. 

Ε'.  νυκτός*.3* 

22.  BilN  JMTD^.     Ο',  καΐ  ήθίτηπν  >%Έδώμ(4)» 
"Ρ  ΠΠΓΙΏ.      Ο',    ύττοκάτω   τής   χειρός    (potior 

scriptura    ύποκάτωθ^ν   χαράς).     Alia   exempl. 
του  μτ)  δούναι  (Γ>ΑΟ)  χΰρα.40 

23.  ΒΓΓ*&Π.      Ο'.  οι>κ  ιδού  >%  Σ.  ταΟτα  4 .« 

25.  rrrtrr;  η^Ο.      Ο'.  Vacat.      %  Ά.  Σ.  θ.  0ασ<- 

λέω;  Ιούδα  (4).** 

26.  WffW.      σ.  ^.  Ά.  Σ.  Ε',  fjv  4  Όχοζίας." 

27.  Ν*Π   aKTIfcWa   JIVI   "•?.      σ.  Vacat.     AUa 

exempl.  γαμβρός  γαρ  οΐκου  Άχαάβ  Ιστι." 


necnon  LXX  ad  Eccles.  χ.  ι,  ubi  tamen  pro  Β,,Χ?Π  sensu 
transitivo  ponitur,  juxta  Hesychii  glossam :  2απριονσι'  ση- 
πσυσι.  Hinc  Nicephorus  ia  Cat.  T.  II,  p.  863  pro  ίσάπρη- 
σαν  (sic)  omnino  legendum  esse  ίσάπησαν  affirmat,  quam 
scripturam  contra  tot  testium  consensum  admittere  nolui- 
mii8.  M  Syro-hex.  in  textu :  \  Mfc^  ;  in  marg.  autem : 

♦  Ji-SO?   ο  ι  ίο  .«  Χ     ♦  \-ΐ-3α  "^  |  ν>  .*α>  •>χ.  "  Sic 

Comp.  (praem.  σΰ),    Codd.  19,   82,   93»  Ιο8•  W  Sic 

Comp.,  Codd.  19,71  (cum  duplici  scriptura  ίνσίσας  (sic) 
«βαφιΛ),  82,  93  (cum  ί'δαφίσίυ),  108,  243.  Syro-hex.  habet 
fc«j/  .ft  n,iv,  quae  τοχ  Οαφίζ*ιν  sonat  Psal.  cxxxvi.  9;  hic 
autem,  ut  videtur,  ivatUiv.  w  Syro-bex.  ♦  fr  ">^.ν>  ,<£o. 
Cf.  Hex.  ad  Psal.  ii.  9.  cxxxvi.  9.  Jerem.  xlviii.  12.  li.  20. 
v  Sic  Cod.  245,  Syro-hex.,  Arm.  1.  In  Cod.  III  ό  κΰων, 
s.  ό  κ.  ό  ηθνηκωί,  plane  intercidit.  Μ  Sic  Syro-hex.,  et 

(cum  τδ  ρ.  τί»  μίγα  τοντο)  Comp.,  Codd.  19,  82,  93«  IQ8• 
99  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Ed.  Rom.  In  paucis  libris 
κα\  tlntv,  s.  ttntv,  s.  tfat  desideratur ;  in  Comp.,  Ald.  (cum 
Λρηκί  /iot  Έλίσαιί),  Codd.  XI  (idem),  19,  44,  64  (ut  Ald.), 
aliis,  pro  tlnt  μοι  legitur  Αρηκί  μα.  so  Sic  Codd.  XI,  44, 
52,  71  (cum  τον  μ.),  alii,  Arm.  1  (cum  μαχμάν).  Syro-hex. 
in  marg.  (m)AXBAP.  81  Syro-hex.  in  marg. :  "  S.  Severi : 
Μαχβάρ  (;  ^*>lv>)  invmi  in  Hexaplis  in  editione  Hebraea 
et  apud  LXX  et  Theodotionem ;  Aquila  vero  et  Sym- 
machus  τό  στρώμα  (JU-»o_a,L)  verterunl"  Ε  Cod.  243 
Montef.   execripsit:  Ά.  Σ.  κα\  Ζλαβί.     Ο',  θ.  και  !λαβ*  τ6 

ΤΟΜ.  Ι. 


μαχβάρ;  Parsoneii  vero  amanuensis:  τό  μαχβάρ]  in  marg. 

6.  τον  μαχβάρ.     Ά.  Σ.  τό  στρώμα,     θ.  την  μάχαιραν  (sic).      ΡτΟ 

μαχβάρ,  στρώμα  in  textu  venditant  Comp.,  Codd.  19,  55,  56, 
alii  (inter  quos  158,  cum  duplici  scriptura  τό  μαστρωμαχμά), 
Arm.  1  (in  marg.),  Theodoret.  Quaest.  XXIV  in  4  Reg. 
p.  528.  M  Syro-hex.   in  marg.   .*/*.  "  Haec 

desunt  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  XI,  52,  55,  56,  aliis  (inter 
quos  243,  247),  Syro-hex.,  Arm.  1.  A7id.  Kenuicott.  in 
Disaert.  Gen.  §  89.  3*  Syro-hex.  ♦  y*|o-  .^.     Sic  in 

textu  Cod.  245.  M  Sic  Syro-hex.  (qui  legit  et  pingit: 
•)K  αντψ  δούναι  αυτώ  λ.  τοίί  viols  airrov  ^).  Prius  αντψ,  quod 
deest  in  Ed.  Rom.,  sine  aster.  habent  Comp.,  Codd.  III, 
82,  93,  108,  123,  247.  Praeterea  copulam  reprobant 
Codd.  56,  64,  71,  243,  245.  M  Syro-hex.  ♦  «a-.*/  ..a». 

Cf.  ad  Cap.  i.  1.  w  Idem:   .vco..\v  .^0  ./•     S»c  in 

textu  Codd.  II,  19,  56  (cum  *φ'  iavrolt),  82,  93,  108,  158, 
243,  246,  247  (ut  56).  M  Sic  Syro-bex.,  et  sine  notis 
Codd.  ΠΙ,  247.  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108  :  •>*  άνίστη 
νυκτός.  "  Sic  Syro-hex.     Vox  deest  in  Codd.  XI,  44, 

74,  106,  aliis.  *°  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108. 

41  Sic  Syro-hex.  Pronomen  deest  in  Ald.,  Codd.  XI,  71, 
74,  106,  aliis,  Arm.  I.  **  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notie 

Comp.,  Codd.  III,  247,  Arm.  1.  **  Sic  Syro-hex.  (qui 

pingit:  Joo»  fc  ^etoh^i  .©•  •»»  Ί  &)»  et  eine  notis  Codd. 
III,  247,  Arm.  1 ;  necnon  (cum  fy  Όχ.  vlat  Ίωράμ)  Codd. 
I9>  82,  93.  **  Sic  Comp.  (cum  ότι  γ.  pro  y.  γαρ),  Ald., 

4» 


668 


IV    KEGUM. 


[Cap.  VIII.  28- 


28.  B3|pl79«      Ο',  βασιλέως  αλλοφύλων  (Ά.  Σ. 

θ.  Συρίας"). 

29.  NSHJVVp.     Ο'.τοΰ  ίατρευθήναι.     Alia  exempl. 

πpbς  τδ  ίατρευθήναι.46 
^ΕΠΝ  *ΙΠ^  ΊψΝ.      Ο',   ων   Ιπάταξαν    aorbv 
^  οί  Σύροι  (4)" 

ΐΤΤ\7Τ  ^bv .      Ο'.  Vacat.      %  'Α.  Σ.  Ε',  βασι- 
λεύς Ιούδα  «ί.48 
nfcjnN-]a.      Ο'.  %  θ.  Ε',  vibv  Άχαάβ  (4)*» 

Cap.  VIII.  ι.  —  επι  την  γήν  4.60  \.  τ°  παίδα- 
ρων —  Έλίσαί€<51  5•  -rvlbvt  τεθνηκότα.62  rbv 
υίον  αυτής  — ΈλίσαίΚ53  9•  ~  πΡ09  Έλίσαιί  <Μ 
24•  τ  τοΟ  πατρός  αύτοΰ  4.5S 

Cap.  IX. 

1.  ^•?  Γ?ψ'"!7•     Ο',  τον  ελαίου  τούτου  (Σ.  τούτον1). 
Ί?\•       Ο'.  ΚΟΗ  &0ρο.       Ε'.  κα\  πορινθητι2 
"tySa  ηόΊ.      Ο',  els  'Ρεμμώθ  Ταλαάδ.       Α.  Σ. 
θ.  εις  'Ρψμωθ  Ταλααδ,  ώς  οί  Ο'.3 


3.  ξΠΟΜΙ.      (Τ.  #ca2  «Voj/.     Ά.  Σ.  θ.  και  ερεΐς.4 

Ύ?Φ'     Ο'.  εις  βασιλέα.      Aliter  :   Ο',  βασιλέα} 
Ά.  Σ.  Ε',  εις  βασιλέα,      θ.  δε  ώς  οί  0'.β 

^5^*?  "    :  •     Ο'.  καΣ  ου  μένεις  (alia  exempl.  οόχ 
ύπομί^ίί7). 

4.  ^njn  Ί^2ΓΤ.      Ο'.  6  προφήτης.     Ό  Έ/8ροΓοϊ• 

τλ  παιδάριον  τον  προφήτου. 

5.  Υ   "^?^•      Ο',   λόγο?  /zot.     Alia  exempl.  λόγος 

μοι   κρύφιος.9 
7.  ΠΓΡ3ΓΤ).      Ο',  και  εξολοθρεύσεις.      Σ, 


και    πατα- 


^Φ??"!•      Ο',  καί  εκδικήσεις.     Ό  Έ£ραΓο?•   /ccu 
βκ&κι^σω11. 

8.  W2m.      Ο',  και  εξολοθρεύσεις.     Ό  ΈβραΓο?• 

/cai  εξολοθρεύσω.12 

9.  WJJJ.      Ο',   καΣ    όωσω.     Aliter  :    Ο',   και   €τπ- 

δονναι.13      Λ.  accu  όωσω.14 

10.  1^%     Ο',  και  ουκ  eoriy.      Σ.  καϊ  ουκ  ίσται}* 

ιι.  trf?tfrf.    θ'.  φΗ;    -τ  θ. 
ρφη)  <1β 


/CCU      €ί7Γ€ν•       6ί- 


Codd.  III,  19  (ut  Comp.),  56,  64  (cum  ^γαμβρός),  82  (ut 
Comp.,  om.  «Ότι),  93  (idem,  om.  Άχααβ),  io8  (idem),  246, 
247,  Syro-hex.  (ubi  litera  o.  voci  I^jV-*•  superimposita 
utrum  Quintam  ed.  indicet,  an  index  sit  scholii  S.  Severi, 
quod  columnam  alteram  folii  34  r.  occupat,  incertum), 
Arm.  i.  **  Syro-hex.  in  marg.    .|l_)o_£o?   .1   .u»   .}. 

Sic  in  textu  sine  notis  Comp.  (cum  fVt  Άζ.  βασιλέα  Συρίας), 
Codd.   19  (idem),   55,  93  (ut  Comp.),  108  (idem),  244. 

46  Syro-hex.  in  textu:  Uo{fco?  Jot  ia^;  in  marg.  autem: 
του    Ιατρενθηναι.      Mendose    Cod.    III:    προ   τοΰ   Ιατρηθήναι. 

47  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  III,  93,  108, 
247.  48  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Comp.,  Ald.,  Codd. 
ΙΠ,  XI  (cum  ό  β.),  44,  52,  55,  alii  (inter  quos  243,  247). 

49  Sic  Syro-hex.,  et  sub  aster.  simplici  Cod.  64.  Haec 
leguntur   in   Ed.   Rom.,  sed   desunt   in   Codd.   44,   245. 

50  Syro-hex.  61  Idem.  M  Idem.  »  Idem.  Vox 
Έλισακ  deest  in  Comp.,  Codd.  44,  74,  82,  93,  108. 
64  Idem.  Deest  in  Comp.,  Codd.  82,  93, 108.  w  Deest 
in  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108. 

Cap.  IX.  *  Ad  τούτου  ()u>e»)  Syro-hex.  in  marg.  .^o. 
♦  Jbjot,  in  qua  notula  explicanda  frustra  se  torserunt  Has- 
eius  et  Middeld.  Pertinet,  opinor,  ad  τον  φακον,  juxta 
Hebraeum  et  Hieron.  qui  vertit:    lenticulam  olei  hanc. 


Sic  in  textu  Cod.  56.  2  Syro-hex.  *^J©  .0».     Sic  in 

textu  Comp.,  Codd.  19, 108.  8  Syro-hex.  (cum  fcs»^.). 
4  Idem:  .jjoll©  .L  ,*co  .].  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  19, 
93,  123,  Arm.  1.  6  Sic  in  textu  Codd.  III,  44,  106, 

alii  (inter  quos  247),  Syro-hex.,  Arm.  ι.  β  Syro-hex. 

7  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93, 108,  Procop.  p.  297.  8  Syro- 
hex.  .Uaj?  \  *\-l  ."<*..  9  Sic  Codd.  19,  93,  108, 158, 

246  (cum  λ.  κρ.  μοι).     Syro-hex.  in  niarg.  (post  λόγος): 

♦  )fc>  m^m  *.  10  Syro-hcx.  ♦  U^oio  .u».  "  Idem. 
12  Idem.  Sic  in  textu  Cod.  71.  1S  Sic  Codd.  III,  XI, 
44»  52>  74>  alu  (inter  quos  243),  Syro-hex.  (cum^*4oa^.o). 
14  Syro-hex.  ♦^.Llo  .^.  (sic).  (Nota  ^  praeter  hunc 
locum  reperitur  Cap.  ix.  28.  x.  24,  25.  xi.  1.  xxiii.  33,  35. 
Non  eet  litera  Ee  paulo  major  quam  alias  effingi  solet 
(quae  Brunsio  videbatur),  nec  Gomal  (ut  temere  statuit, 
codice  non  inspecto,  Bugatus  in  Monito  ad  Danielem, 
p.  166),  sed  evidentissime  Lomad,  quo  siglo  indicari 
videtur  Luciani  editio,  de  qua  cf.  Hody  JDe  Bibliorum 
Textibut  etc.  Lib.  IV,  Cap.  HL)  "  Idem :   JJo  .^. 

♦  jootJ.  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  19,  93,  108,  123,  247. 
18  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  (cum  και  tfotv  αντοΊς•  tlp.) 
Comp.,  Codd.  19,  93,  108. 


-Cap.  IX.  Ιβ.] 


IV    REGUM. 


6G9 


11.  Jtt^QH.      Fanaticus.     O'.  6  ΐπίληπτος.     Ά.  6 

παράπληκτος  (β.  παραπληκτιυόμβνος).17 

'iWp-nH').      ()'.    και    τήν    άδολεσχίαν    αύτοΰ. 

Α.  Σ.  και  την  όμιλίαν  αυτού. 1β 

12.  *>A  NJ-ljn  Tj#.      Ο',  άδικον,  άπάγγ«λον  δή 

ήμΐν  (alia  exempl.  ct  ούκ  άπαγγίλίίτ  ή/χΓρ19). 

Α.  2ΐ/.  ψ(ύδ}],  tt  ούχ  άποκαλί'^ίίΓ  ημϊν.' 

Illto  nftft}•      Ο'.  οί?τω  κα2  ο£τα>.      Σ.  τάί*  <α! 
τάδ*.2'1 

13.  "^J  vnnn  ftatyg  Vta^  Btoji  ^ιπρ'η  ^nrro^ 

(super  nudos  gradus)  TtbV^H  B>J,  O'.  /cai 
—  άκούσαντες  <422  έσπευσαν  ("Αλλο?•  ετάχυ- 
vav23),  και  ελαβεν  έκαστος  (alia  exempl.  άι/ήρ24) 
το  Ίμάτιον  αύτοΰ,  και  εθηκαν  ύποκάτω  αύτοΰ 
επι  το  γαρεμ  τών  αναβαθμών  (alia  exempl. 
επι  γάρ  ενα  των  αναβαθμών  τ  εκάθηντο  Ί26). 
Aliter  ;  Ο',  θ. . .  επι  γαρειμ  τών  αναβαθμών. 
Ά.  .  .  και  ελαβον  άνήρ  ίμάτιον  αύτον,  και  εθη- 
καν  ύποκάτω  αύτοΰ  προ^ς  όστώδες  τών  ανα- 
βαθμών. Σ.  ταχύναντες  δε  ελαβον  έκαστος 
τό  ίμάτιον  αύτοΰ,  και  εθηκαν  ύπ  αύτον  εφ'  ίνα 
τών  αναβαθμών™ 


13.  lEfim.      Ο',  εν  Κίρατίνη.      Σ.  Ε'.  τ$  σάλπιγγι.*7 

Ιδ.  Ή^ΏΠ  D-tfJT.      Ο'.  Ίωραμ   >&  Ά.  Σ.  θ.  Ε'.  6 
βασιλεύς  4* 

'^Π/Γψ•      Ο',  kv  τω  πολεμεΐν  αυτόν  (alia  ex- 
empl.  αυτούς29). 

-pyrrjO  tt^D.  Ο',  εκ  της  πόλεως  διαπεφευ- 
γώς.  Alia  exempl.  διαπεφευγώς  εκ  της  πό- 
λεως; alia,  διασωζόμενος  εκ  της  πόλεως.30 
16.  ^  *^ΓΡ  331^.  Ο',  καϊ  ίππευσε  (alia  ex- 
empl.  έσπευσε31)  και  επορεύθη  Ίου,  και  κατεβη. 
Aliter  :  Ο',  και  >k-  ΐππευσεν  («<)  Ίηού,  και  επο- 
ρεύθη, —  και  κατεβη  432  Alia  exempl.  και 
επεβη  Ίου,  και  επορεύθη.33 
ΠΏψ  llfa  U-]V  Τ3.  Ο',  οτι  Ίωραμ  -βασι- 
λεύς Ισραήλ  εθεραπεύετο  kv  τω  Ίεζράελ  άπο 
τών  τοζευμάτων  ών  κατετόξευσαν  αύτον  οι 
Άραμιν  ("ΑλλοΓ  οι  Εύροι3*)  kv  Tfj  'Ραμμάθ 
kv  τω  πολεμώ  μετά  Άζαήλ  βασιλέως  Συρίας, 
6τι  αύτος  δυνατός  και  άνήρ  (alia  exempl.  υίος36) 
δυνάμεως  (4)   (alia  exempl.  add.  εκοιμήθη   (Σ. 

κατίκίΐτο)  εκεί36). 


17  Syro-hex.  in  textu :  U  ■&■■•,  quae  vox  cum  Qraecis 
μωρός,  άφρων,  et  sim.  permutatur,  nec  nisi  h.  1.  cum  ίπί- 
\ψττος;  in  marg.  autem:  ♦  \ » ι  »■  .1,  h.  e.  ίπΐΚψττος,  colL 
Hex.  ad  Jerem.  xxix.  26.  xlix.  3.  Hos.  ix.  7.  Cum  vero 
in  textu  τών  Ο'  libri  omnes  firmiter  teneant  ό  ίπίληπτος, 
eatius  visum  est  cum  Middeldorpfio  Aquilae  tribuere  6 
παράπληκτος  (V3^0  Deut.  XXVlii.  34  in  LXX),  S.  ό  παρα- 
ηληκπνόμΐνος  (V^^?  ι  Reg.  xxi.  14  in  lectione  Aquilae). 
Cf.  ad  v.  20.  . 18  Syro-hex.  ♦  o»J^~?  [  1 .  i\So  .j»  ./. 

Cf.  Hex.  ad  Psal.  liv.  3.  ciii.  34.  Hieron. :  et  quid  locutus 
est.  (Vox  άδολίσχί'α  Syro  nostro  varie  sonat  )fc»i,  Jjai>a3. 
semel  (Peal.  liv.  2)  i^ja;  hic  autem  U±oi  (\±ot),  h.e. 
interprete  Bar  Bahlul,  K^,  efutitio,  vana  loquacitas.  Cf. 
Hex.  ad  Jerem.  xx.  7.  Masii  et  Middeldorpfii  circa  hanc 
vocem  errores  castigavit  Bernstein.  in  Zdtechrift  der 
Deutschen-morgenl.  GesellecJwft,  T.  III,  p.  415.)  w  Sic 
Ald.  (cum  duplici  versione  tl  ουκ  an-ayycXrir  άπάγγ*ι\ον  ϋή 
ημίρ),  Codd.  XI  (cum  άπαγγίΚ\α{),  44,  52,  74,  alii  (inter 
quoa  243).  M  Syro-hex.  D   ^  .kw>/  ^^jjo  .yoo  .1 

*^   ^/  JL^.  MIdeni:   >r^ao   ^-^.o.  .λ. 

M  Sic  Syro-hex.  (qui  male  pingit:  >  ci^ao^.  X•  ^j-t-o). 
28  Sic  in  textu  Cod.  247.  Eet  Aquilae,  ut  videtur,  coll. 
Hex.  ad  1  Reg.  xxv.  42.  Jesai.  xxxi.  14  (in  Auctario). 
24  Sic  Comp.  (cum  ίλαβον),  Codd.  19,  93  (ut  Comp.),  108 


(idem),  Theodoret.  Quaest.  XXIX  in  4  Reg.  p.  530. 
26  Sic  Syro-hex.  (cum  ίκάθψο  in  marg.),  et  eine  obelo 
Cod.  III,  Arm.  1 ;  necnon  (cum  ΐκάθητο)  Ald.,  Codd.  XI, 
52,  56,  64,  76,  alii  (inter  quos  243).  M  Cod.  243  (qui 

Symmacho  minus  probabiliter  tribuit  eV  αυτόν).  v  Syro- 
hex.   ♦  )»o)9>>*~>    .ot    .uo.  w  Sic  Syro-hex.,  et  sine 

notis  Ed.  Rom.j  sed  6  βασιΚ™  deest  in  Codd.  44,  76, 
106,  120.  ■  Sic  Ald.,  Codd.  II,  III,  XI,  64,  74,  alii 

(inter  quos  247),  Syro-hex.  (cum  iv  τ-ώ  π.  ain-ov  in  marg.). 
80  Prior  lectio  eat  in  Cod.  III,  Syro-hex. ;  posterior  in 
Comp.,  Codd.  19,  93,  108.  Sl  Sic  Ald.,  Codd.  III,  XI, 

44»  52,  55,  56,  alii  (inter  quos  243).  w  Sic  Syro-hex. 

(qui  pingit  •Χ  και  Innfvatv  Ί.),  et  sine  notis  Cod.  ΙΠ  (cum 
tairnatv).  M  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108.  M  Syro- 

hex.  in  textu:  |uje>7;  in  niarg.  autem:  ♦  ^_»α-αο.  Cf. 
ad  Cap.  viii.  29.  "  Sic  Codd.  XI,  1*1.     Syro-hex.  in 

textu :  Ji-ajL^p,  litera  j  nescio  qua  manu  reprobata ;  in 
marg.  autem  (cum  indice  ad  ίκοψήθη):  ♦)i-so.  Haec, 
βασίλίυς — Συρίαι,  sunt  duplex  versio  Hebraei  textua  Cap. 

Vlii.  29.   IX.  15;   clausula  autem,  δτι  avros   6.  και  άνηρ   δυνά- 

μ€ως,  quani  ignorant  Ck>dd.  19,  93»  ιο&>  uu^e  provenerit 
nescimus.  Pericopa  integra,  ότι  Ίωραμ — δυνά/χ*»Γ,  deest  in 
Cod.  44.  "•  Sic  Ald.,  Codd.  III,  44  (praera.  καΐ),  52, 

74,  alii,  Arm.  1  (ut  44).     Syro-hex.  in  textu:  ,m^)jo 

4Β1 


670 


17.  Τφ.      Ο',  άνέβη.     Alia  exempl.  €ΐστήκ€ΐ*7 
Πνεφ-ΠΝ.     Globum.     ΟΓ.  τον  κονιορτόν.     Alia 

exempl.  τον  κονιορτόν  του  όχλοι/.38 

O^N^pp.      Ο',    ίμπροσβςν    αύτων.      Alia    ex- 
empl.  etV  άπάντησιν  αύτων?9 

18.  ^ΠΜ-^Ν.     Ο',  «/s  τα  οπίσω  μου.     Aliter :  Ο'. 

πρό?  το  οπίσω  μου.40     θ.  Ε',  €ΐς  το  οπίσω  μου.41 

19.  ΟΓΠΝ.      Ο',  πρδί    αυτόν.     Alia    exempl.   «us 

αύτώ»/.42 

20. 2W  Ifyjtth  •»3  "φρΓβ  kvtj  araba  «©τη. 

O'.  acou  ό  afycoi/  ήγ(ν  τον  Ίού  υίον  Ναμεσο-ί, 
οτι  kv  παραλλαγή  eyeVfTO.  Aliter :  Ο',  και  ό 
άγων  ήγ*ν  τον  Ίηού  υ'ών  ΝαμεσσΣ,  otl  kv 
παραλλαγή  ήγ(ν.  Ά.  και  ή  €λασις  ως  ίλασις 
Ίηού  υίοΰ  Ναμ^σσι,  οτι  kv  παραπληγία  ϊλαύνει. 
"Σ.  ή  δ*  αγωγή  ως  αγωγή  Ίηού  Να/ίβσσί,  οτι 
ατάκτως  άγίΐ.  θ.  και  ή  αγωγή  αγωγή  Ίηού 
Ναμεσσί,  οτι  (ν  παραλλαγή  ήγςν.43 
22.  ""jJ^OtTV,      CK.  iri  αϊ  πορνεΐαι.     Σ.  ίω*  της  πορ- 


IV   REGUM.  [Cap.ix.i7- 

25.  ^rt^bxoll  m.     Ο',  ρ'ΐψον  (alia  exempl.  /if^at46) 
αυτόν.     "Αλλος'   άρον,  ρΐψον  αυτόν.46 

Π;Π   ΝΕΏΓΓΓΙΝ.      Ο',  τό   λ^/χα   τοΰτο   (alia 
exerapl.  add.  Xeyaji/47).     "Αλλος'   την  αρσιν  ταύ- 

την,  τ<ρ  Xryetj/. 

27.  JJH  ΓΥΏ  tfTJ.     Ο',    tffr  Bc«0yaV   (alia  ex- 

empl.  Βαίβαγά»'48).      Ά.  .  του  οίκον  τοϋ  κήπου.60 

"VO.      Ο'.  Τ αΐ.     "Αλλος-   Ταΐρ.61 

Β$9Γ™  Ίβ*Κ,    O^r/eoWlejSXaa/i.    "Αλ- 

Xoy    τοϋ  (χομίνον  .  . 

28.  ^ΠΝ  ^ΎΠ.    Ο'.  καΣ  έπεβίβασαν  αυτόν.     Αοι- 

ποί'    και  άνφίβασαν  (s.  άνήν€γκαν)  αντόι/.63 

WSttfa?.      Ο'.  Vacat.      £$  Ά.  Σ.  Ε'.  /χ€τά 
των  πατέρων  αύτοΰΊ.64' 

29.  3WIWT?  ^ϊ^•     °'•  Ί•Ρ*Α*  ΡασιλΙω?  Ίσ- 

ραηλ.       2.  Ε  .  Ίωράμ  νιου  Άχαάβ. 

30.  at^W.      ^/  compstf.     Ο',  καΣ   r/yaflwe.     Ε'. 
/cat  ίκόσμησ€.5β 

32.  Ό  ,|flM  "»0  TDWl,  Etdixit:  Quismecum/acit? 


^aol  Joo»;  in  marg.  autem:  ♦  Jjso?  .α»  *  Ji-ao.  Lectio 
anonyma  ad  Juk^o  pertinere  videtur;  quod  vero  ad  Sym- 
machum  attinet,  Bernsteinius  quidem  pingendum  censet 
l»J,  provocans  ad  versionem  Pesch.  *s»L  Joo»  )ap*;  Ceriani 
autem,  propius  ad  literarum  ductus,  Jjc».  Cf.  Prov.  vi.  g 
in  LXX  et  Syro-hex.  w  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108. 
38  lidem,  qui  mox  δχλον  (γω  6pS>  pro  κονιορτόν  ίγω  βλέπω 
exhibent.  M  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108,  Syro-hex. 

(in  marg.).  Mox  «  άρήνη  pro  ή  κρήνη  quater  Comp., 
Codd.  19  (bis),  44,  55  (bis),  64,  alii  (inter  quos  243), 
Syro-hex.  *°  Sic  Cod.  ΙΠ,  Syro-hex.  41  Syro-hex. 

■>»>Κιιη•>\  .<*  .L.  42  Sic  Conip.,  Codd.  19  (cum  airov), 

93,  108  (ut  19),  Syro-hex.  43  Cod.  243  (cum  άτάκτω), 

teste  Parsonsii  amanuensi.  (Montef.  edidit  και  ή  άγωγη 
pro  η  β«  αγωγή,  et  Ναμίσι,  S.  Να/χίοτή,  pro  Να/ι«σσί  (ter).) 
Syro-hex.  affert :  (Ji)a*iAS?,^JO  oom?  . .  f  ^*/  ]<A?e  ./. 
«  Joot  Afi  ;  ubi  litera  secunda  vocis  abBcissae  ex  vestigiie 
potius  ot  quam  ο  refert.  De  priore  lectionis  parte  nihil 
definimus;  posteriorem  vero  confirmat  Bar  Hebraeus  a 
Bernsteinio  excitatus:  ■-  2 w  "<  «-^  oo»I?  J^?  >**l  )i=>?o 
lS~>)^5otimv>»  ^^^o  Huc  usque  Peech.;  dein  subjungit : 
.)oo»  «a?>  jlo  »  1  *  ->  cS/.  Ad  Theodotionis  lectionem 
proxime  accedunt  Comp.,  Codd.  19,  93,  108:  κα\  ή  αγωγή 

αγωγή   («f  άγ.  Comp.)   Ίου  ν'ιοΰ   Ναμισσι,  διότι   iv  παραλλαγή 

ηγη;  necnon  Theodoret.  Quaest.  XXX  in  4  Reg.  ρ.  530: 


και  ή  άγωγη  άγωγη  Ί^ού  vlov  ~Saptaij,  διότι  ή  παραΚλαγη  (sic) 
ηγ(ν,  qui  praeterea  notat :  "Ενια  μίντοι  των  αντιγράφων  ?χ«• 
κα\  6  άγων  ηγί  τόν  Ίηού,  τοντίστιν  6  θ(ός.  Μ  SyTO-hex.  .sCO. 

(♦  Dio^jC^  Joo^.  *  Sic  Codd.  Π,  ΙΠ,  56,  Syro-hex. 
46  Syro-hex.  in  marg.,  abscisso,  ut  videtur,  nomine :  yx*»/. . 
.«•οία***..  Sic  in  textu  (cum  b\pov  κα\  ρ.)  Comp.,  Ald., 
Codd.  19,  55,  64,  alii  (inter  quos  247).  Hieron. :  tolle, 
projice  eum.  4T  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  XI,  19,  52,  55, 

56,  alii  (inter  quos  243,  247).  48  Syro-hex.  in  textu : 
)be»  %JLhMj  in  marg.  autem  (abscisso  nomine,  ex  vesti- 
giis  potius  .0»  quam  .uao) :  *  »ao|>T>\  ]>«  )V.\o  ci  >  . . 
49  Sic  Comp.,  Cod.  247,  Syro-hex.  *°  Sj*ro-hex.  7- 

.JfcUL^jp  J^-^»?.  61  Syro-hex.  in  textu :   »-)^» ;  in 

marg.  autem:    (ΓΑ)ΐΡ.  62  Idem  in  textu:    o^b— »(? 

y\vN*>> ;  in  marg.  autem :  ♦  Uk*te? .  Pesch.  vertit :  ^-i* 
»>  n.  \  -^  ■«  ■•>  ■  ^  Hieron. :  gui  est  jtixta  lehlaam. 
53  Idem :  .*»ο»οαλο|ο  .^..  (In  codice  lectio  refertur  ad 
verba  καί  ήγαγον  αντον,  quae  in  Hebraeo  non  exstant. 
Pro  επιβίβασαν  Comp.,  Codd.  93  (cum  άνηντγκΐν),  io8, 
άνηνΐγκαν  exhibent,  quae  vox  cum  Syriaca  recte  compo- 
nitur.)  M  Sic  in  textu  Syro-hex.,  et  sine  notis  Codd. 
III,  247,  Arm.  1.  "  Syro-hex.  («)«-»  y»o— ?  .0»  .u». 

♦  «&*»{?.         M  Idem:  ♦  ilSo.o  .«.     Sic  in  textu  Comp., 

Ald.,    Codd.   19,   64,  71,  82,  93,  I08,  119  (cum   ίκόσμισίν), 

247,  Arm.  1. 


-Cap.  Χ.  10.] 


IV    REGUM. 


671 


quis?  Ο',  και  εΐδεν  αυτήν,  και  είπε•  τις  ει  συ; 
κατάβηθι  μετ  εμού.  Aliter  :  Ο'.  *%  Ά.  θ.  Ε'. 
καιειπεν  τίςεισύ4•)  —  κατάβηθι μετ  εμοΰ4." 

32.  OWD   TTtihti  O^tf.      σ.    δύο    ^.'Α.  Σ.  ή 

τρεις  4   ευνούχοι.68 

33.  VTOOtt?.    Praecipiiate  eam.     Ο',  κυλίσατε  (alia 

exempl.   κατασπάσατε69)  αυτήν.     (Ά.)  ρίψατ€ 

αυτήν  κάτω. 

n|DO"VH.  (Υ.  και  συνεπάτησαν  αυτήν.  Alia 
exempl.  add.  και  έρριψαν  αυτήν  kv  τφ  οίκο- 
πεδω.η 

36.  WH  ΓήΓη"-^.      Ο',   λόγο?   κυρίου   >%Ά.  Σ. 

'εστίν  Ί.ύ 
^Τ^Ϊ^ΤΈΙ .     0\  (ν  χειρί.     Alia  exempl.  εν  χειρι 
δούλου  αύτου.*3 

37.  ^HjrjT  pSm.     Ο',  fr  rg  μερίδι  (2£.) Ά.  Σ.  θ. 

^Τ»Η  ΠΝΤ.      Ο'.  >£  αίτ»;  «<  Ίεζάβελ.™ 

Cap.  IX.  7•  (τ)  €*  προσώπου  μου  4.Μ  8.  —  τω 
οΐκω  4  Άχαάβ.67  \%.  και  εΐπεν  τ'ΐηού  προ?  αυ- 
τούς (4)."  15.  τ  μετ  εμοΰ4.69  21.  ίρ/ια  ^  αυ- 
τού 4.70  22.  καί  ίΤη-ίΐ/  —  Ίού(4)71  25•  τό>  τρί- 
στάτην  —  αύτοϋ  472  28.  —  «τγι  το  άρμα,  και  ήγαγον 
αυτόν  4.η 


Cap.  Χ. 

1.  *™Γ!Γ  η^ί?.      Ο',  πρδ?  τους  άρχοντας  Σα- 

μάρειας.     Alia  exempl.  προς  τους  στρατηγούς 
τής  πόλεως  (^M  TflJ?).« 
^*1?^•?•      Ο',  και  προς  τους  πρεσβυτέρους.     Ali- 
ter  :   Ο',  «—  ττρόί  4  τους  πρεσβυτέρους* 

2.  DjJjW]  (in  priore  loco).     Ο'.  >%  κα14  μεθ'  ύμων? 

4.  "ίΝΏ  Tto,      Ο'.  σ0ό<5ρα  >£  Ά.  θ.  σ0ά5ρα  <* 

5.  ^2ΓΓ73>"ΊψΝ.     Ο',  οι  επι  τοΟ  οΓκοι/.      Alia  ex- 

empl.  ol  άπο  (Ό  Έβραΐος•   επι5)  του  οίκου.9 

6.  "W2M   WVTM.      Ο7,   τ^   κ«0αλ»)ι/   (alia    ex- 

empl.  ray  κεφάλας7)  ανδρών. 

*ΧψΠ  "^hfTTl^,  Apud  procere8  civitatis.  Ο'. 
οΰτοι  αδροί  τής  πόλεως.  Alia  exempl.  οϋς  οι 
αδροί  τής  πόλεως.9 

7.  ^2Πφ\      Ο',    και   έσφαξαν    αυτούς.      Alia   ex- 

empl.  και  έσφαξαν.9     -τ  Σ.  αυτούς.10 

8.  "W?rr   ΠΠΒ.      Ο',  παρά   TtJv   συραι/  tjJp  πυλ»;? 

(alia  exempl.  τής  πόλεως11). 
Ίζ'ϋΐΓΤ""ΐν.      Ο7,  εις  (alia  exempl.  e&>?12)  Trpau. 
10.  VsT•  *Λ  *>3  MiDM  W,     Ο'.  «€Τ€   άώώω    όΥ* 


6T  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Oodd.  ΠΙ,  245,  Arin.  ι 
(cum  κατ.  προρ  μ«).  Verba,  κάί  tlrrtV  τίς  ti  συ,  quae  olim 
vacabant,  nunc  in  otomibus  leguntur.  M  Sic  in  textu 

Syro-hex.     Solus  Cod.  III  τρΰς  loco  δύο  habet.  6e  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  93,  108,  qui  etatim  ίρριψαν  pro  ΐκύλισαν 
exhibent.  w  Syro-hex.  in  marg.  .fcs^b^.  otol^A  (.1). 
n  Sic  Codd.  55,  244  (in  marg.),  246.  Syro-hex.  in  marg. 
(post  «cukjo) :  .U^*i  )^-ol»  ό»ο|•*.(ο).  °2  Sic  Syro- 
hex.,  et  sine  notie  Cod.  158  (cum  <στ\  τοντο),  Arm.  1. 
Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108  (om.  eVm)  :  ρήμα  κ.  €θτϊ  τούτο. 
88  Sic  Comp.  (cum  τοϋ  δ.  αυτόν),  Ald.,  Codd.  XI,  19  (ut 
Comp.),  44,  52,  55,  alii  (inter  quos  243,  247),  invito 
Syro-hex.  •*  Sic  Syro-hex.  (cum  metobelo  tantum),  et 

eine  notis  Ed.  Rom.  Vox  'UCpatX  deest  in  Cod.  III; 
baoc  autem,  iv  τ%  μ.  Ί.,  in  Codd.  19,  71»  82,  93»  10&• 
86  Sic  Syro-bex.,  et  eine  aster.  Comp.,  Codd.  19  (cum  αύτη 
η  Χ),  82,  io8.  Poet  'Iffo/SfX  Codd.  19,  82,  93  addunt:  και 
οΰκ  ίσται  6  \tytav   ο'μμοι.  w  Sjnro-hex.  (cum  metobelo 

tantura).  er  Idem.     Pro  τφ  οίκω  Άχ.,  τού  Άχ.   est  in 

Comp.  (cum  τφ  Άχ.),  Codd.  XI,  52,  74,  aliis  (inter  quoe 
243).         M  Idem.     Haec,  npbt  αυτούς,  desunt  in  Codd.  43, 


243,  244.  w  Idem.  70  Idem.  n  Idem. 

72  Idem.  7S  Haec  desunt  in  Comp.,  Codd.  III,  19,  93, 

108,  245,  Arm.  1.     Syro-hex.  pingit:   -r-cV»  •)&τό  άρμα* 

κα\   ήγαγον  αυτόν. 

Cap.  Χ.  1  Sic  Comp.  (cum  άρχοντας),  Codd.  19,  82,  93» 
108  (ut  Comp.).  Hieron. :  ad  optimates  civitatis.  s  Sic 
S>ro-hex.,  et  sine  obelo  Ald.,  Codd.  III,  XI,  56,  71,  74, 
alii.  Statim  και  τού*  τιθηνούς  (om.  προς)  Cod.  III,  Syro- 
hex.  3  Sic  Syro-hex.  Copula  deeat  in  Ald.,  Codd.  III, 
44>  55»  64>  aliis,  Arni.  1.  4  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis 

Codd.  III,  123,  Arm.  1.  6  Syro-hex.  β  Sic  Codd. 

ΙΠ,  XI,  74,  106,  120,  134,  144,  Syro-hex.,  Arm.  1. 
7  Sic  Comp.  (om.  τας),  Cod.  246,  Syro-hex.,  Arm.  1. 
Deinde  Syro-hex.  pingit :  -τ-  avdpiv  4,  et  reapse  vox  *^3K 
deeet  in  quinque  codd.  Hebraicifl.  8  Sic  Codd.  19,  82, 

93,  108,  158,  246,  Syro-hex.  *  Sic  Codd.  III,  246, 

247,  Syro-hex.,  Arm.  1.  I0  Syro-hex.  ♦  ycuj  .*o  (sic). 

"  Sic  Ald.,  CodcL  III,  XI,  52,  55,  56,  alii  (inter  quoe 
243,  247),  Syro-hex.  Cod.  II,  teete  Maio:  της  πύλης 
πόλίνς.  "  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 108,  Syro-hex. 

(in  marg.). 


672 


ου  π€σ€ΐται.  Aliter :  Ο'.  Γ&τ«  άφφω  ^  Σ. 
οΰν  νυν  4  δτι  ου  τησΰται}3  Ά.  γνώτ€  καίτπρ 
6τι  ου  ntatircu.  Σ.  ϊδ*τΐ  οΰν  νυν  δτι  ου 
π€σ(ΐται.1* 

10.  TTp^  "αΤΏ.      Ο',  άπο  του  ρήματος   ^'Α.  Σ. 

θ.  Ε',  κυρίου*}* 

11.  d^MttJarr^l  Π».      Ο'.  7raVrap  τού?  καταλ»;- 

φθίντας  (potior  scriptura  καταλίίφθίντας1*). 
^  ί    :  •      Ο'.  ro^9  αδρούς  αυτού.     Alia  exempl. 

τού?  άγγιστίύοντας  αυτού  Ο"^—  )•17 
Vjrra.      J57  ηο/ο*  (familiares)  ejus.     Ο',  και 

τους  γνωστούς  (alia  exempl.  γνώστας16)  αύτοΰ. 

12.  Κη*1  Oj£\      Ο',  και   άνίστη    >£'Α.  και  $λ- 

ngSrrrci.      Ο',   ev   Βαιθακάθ.     Ά.   (fr)    ofc? 

κάμψζως.      Σ.  (ep)  οΓ/coj  έκαστων.30 
14.  Ο^Π  ffltoBHn.      Ο'.  Vacat.      >£ Ά.  κα2  uwe'- 

Χαβον  αυτούς  ζώντας  (4).21 
ΤζΓΠΏ  *^2l4tJ.    Ο',  e/r  Βαιθακάθ.     Aliaex- 

empl.  6ty  Βαί0ακάλ  kv  ττ}  κρήντ)22     Aliter  :  Ο'. 

%' Ο  Εβραίος,  Σ.  eV»  τοΰ  λάκκου 4  Βαιθακάδ.23 


IV    REGtTM.  [Cap.x.io- 

15.  *Φ&*  ***φ.  Ο',  e/y  α>αι/τί)ι/  ajJroO,  /cai 
εύλόγ^σβ*'  αυτόν.  Σ.  άττα^τω^τα  αι/τά)  «/α  eu- 
λογήστ)  αυτόν.2* 

TttK      Ο'.  tMcfc.      Σ.  απλή.5* 

16.  HjiT?  YWapSl.  Ο',  h  τω  ζηλώσαί  μ*  τω 
κυρίω  (alia  exempl.  τω  κυρίω  σαβαωθ29).  "Αλ- 
λος'   τον  ζήλόν  μου  ύπ\ρ  κυρίου.27 

18.  V^ipil.  Ο',  και  σννήθροισεν.  Aliter  :  Ο',  και 
ΐζήλωσεν.2*     Ά.  καΐ  σννήθροισεν.29 

19.  "$5Τ^Ν.  Ne  desideretur.  Ο',  μτ)  Ιπισκ*- 
πήτω.  Alia  exempl.  μή  άπολειφθήτω  e£  αυ- 
τών.30     Σ.  μη  άποστ(ρηθήτω.η 

20.  «"Π?^•  Panegyrin.  Ο',  iepeiav.  Alia  exempl. 
0€ρα7Γ€ίαϊ'.33 

21.  Ο',  λίγων  καϊ  νυν — ου  ζήσίται.33 
Ο',  και  πάντες  οι   Ιίρίΐς  αύτοΰ,   και  πάντ€ς  ol 

προφήται   αύτοΰ.341 

22.  Ttnnbnri-by  "Μΐφ.  Praefecto  vestiarii.  Ο'. 
τω  (alia  exempl.  τοις36)  knl  τοΰ  οίκου  μ€σθάα\ 
(Ά.  Σ.  τοΰ  στολισμοΰ36). 


u  Syro-bex.  in  textu :   "^>*oot  .u»  -X  o-»/  (ecitote)  oi.? 

Jif  Λ  J^o»,  cum  (α)φφο  (sic)  in  marg.  14  Cod. 
243.  Cf.  ad  Cap.  ii.  14.  1S  Sic  Syro-hex.  (cum  -<*  ο 
in  niarg.,  sed  abraso),  et  sine  notis  Ed.  Rom.  Vox  κυρίου 
deest  in  Codd.  71,  245.  "  Sic  Cod.  134,  Syro-hex.,  et 

(cum   τους  iv   τα   οίκω  Άχ.   καΤαλ.)  Codd.  II,  III,  243,  244. 

ir  Sic  Comp.,  Codd.  19  (om.  αυτοί),  82,  93,  io8,  qui  omnes 
p08t  Uptis  αυτοχι  add.  και  τοΰί  ά&ρους  αυτού.  18  Sic  Codd. 

III,   92,  123,    236,    242,   243,    247  (cum   και  πάντα:  τ.  γν.), 

Syro-hex.  (cum  Ι^ο,-J^o).     Theodoret.  Quaest.  XXXII 

ln  4  Reg.  p.  53 '  :  Γι/ώσταρ  τίνας  καλή;  τους  μάντης,  τούί  οιο- 
μίνους  tlbivai  τα  μίΚΧοντα.     Cf.  Hex,  ad  Dan.  iii.  2.  19  Sic 

Syro-bex.,  et  sine  notis  Cod.  ΠΙ,  Arm.  1.  20  Euseb.  in 
Onomastico,  p.  92.  Hieron.  vertit:  "  Bethacath  . . .  pro 
quo  Aquila  interpretatus  est  domum  curvantium,  Sym- 
macbua  domum  singulorum,  eo  quod  angustus  et  humilis 
introitus  singulos  tantum,  et  nec  ipsos  stantes,  ingredi 
sustineret."  n  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Comp.  (om. 

ζώντας),  Codd.  III  (cum  σννίλάβοντο),  19  (ut  Comp.),  82 
(idem),  108  (idem),  123,  247  (cum  oWXa£i»'),  Arm.  1. 
22  Sic  Codd.  243,  244.  Ad  Βαιΰακαθ  Cod.  II  in  marg.: 
iv  17}  σκην%  (sic).  °  Sic  Syro-hex.  (cum  )^3θ.^^χ). 
14  Cod.  243  (cum  airrbv  pro  αυτψ).  u  Syro-liex.   .<£θ. 


«Il^oA.  Cf.  Hex.  ad  Job.  xxxiii.  3.  Psal.  xxiv.  8. 
20  Sic  Ald.,  Codd.  XI,  44  (om.  τ$),  52,  55,  alii  (inter  quos 
243,  247),  Syro-bex.  2r  Cod.  243  in  marg.  M  Sic 

Codd.  II,  III,  71  (cum  και  συνηθροισ(ν  κα\  ίζη\ωσ(ν),  245> 
247,  Syro-hex.  (cum  ^lo).  29  Syro-hex.  ♦  «xso  .^. 

30  Sic  Corap.,  Codd.  19,  82,  93,  108.     Syro-hex.  in  marg.: 

e£  αυτών.     Duplex  versio,  μη  άποληφθήτω  (sic)  μη  ίπισκ€πητω, 

est  in  Cod.  158.  (Pro  ίπισκατήτω  Syro-hex.  perperam  in* 
terpretatus  est  M^ofr  ',  quasi  ab  ΐ'πισκίπω;  alio  autem 
loco  Jerem.  xxiii.  4  pro  ίπισκατωσιν  recte  dedit  .o^t^u.) 

31  Syro-hex.  *  J^^o  Jl  .^o.  Middeld.  huc  trahit  lectio- 
nem  μη  άπολκφθητω,  repugnante  Syri  nostri  usu.  32  Sic 
Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108.  Post  τφ  Βάαλ  add.  κα\  θ*ρα- 
ππαν  Ald.,  Codd.  XI,  52,  55,  56,  alii  (inter  quos  243,  247). 
Cf.  Hex.  ad  Joel  i.  14.  M  Haec  desunt  in  Comp., 
Codd.  III,  19,  82,  93,  108,  Syro-bex.,  Arm.  1.  Habet  ea 
sub  χ  Cod.  64.  M  Desunt  in  iisdem.  Syro-hex.  in 
marg.  (cum  indice  super  JLxs»  in  fine  v.  19) :  κα\  πάνπς  ο'ι 
πρ.  αΰτοΰ,  και  πάντ(ς  ot  'upus  αυτόν.  κ  Sic  Ald.,  Codd.  III 
(cum  τοϊί  «Vt  τοΰ  μισθάαλ),  XI,  44,  52,  55,  alii  (inter  quos 
243,  247),  Syro-bex.  (cum  "^{fej^aoi,  et  in  marg.  ΜΑΛ- 
ΘΑΑΛ).  M  Syro-bex.  ♦  |'«A;  .^o  .^.  Middeld.  non 
male :  *A.  Σ.  Μυματος  ;  eed  στολισμού  est  in  marg.  Cod.  121, 


-Cap.  XI.  2.] 


IV    REGUM. 


673 


23.  ™3-^-]?)•  Ο',  ει  "εστίν  ^.  Ά.  θ.  ώδε  <» 
DN  "5.  Ο'.  Λ-t  άλλ'  ή.  Alia  exempl.  *αί  ξα- 
ποστείλατε at/rovV  Acai  εϊπον  ουκ  εισιν,  άλλ' 
^f.38  Alia :  και  (ξαποστείλατε  πάντα?  τους 
δούλους  κυρίου  τους  ευρισκομένους  εκεί.  και 
εγενετο  καθώς  ελάλησεν  'Ιού,  8τι  ουκ  ην  εκεΐ 
των  δούλων  κυρίου,  6τι  άλλ'  ή.39 

24.  Ο*™.      Cf.  τα   θύματα.      Aliter:   Ο',  τα   θυ- 

μίαματα.       Α.  Σ.  τας  θυσίας,      θ.  Ε  .  τά  θύματα.40 

ul?!p5•  Ο',  ή  ψυχή  αύτοΰ  (alia  exempl.  αυτών41). 
Λ.  αι/τοΟ.43 

25.  ιΓΓ?5?•       Ο',    ως    συνετέλεσε    (Λ.    συνετέλε- 

σαν*3). 

NSr-^N  «Γ»Μ.  Ο',  μη  εξελθάτω  εξ  αύτων  άνήρ. 
Aliter :  Ο',  άνηρ  μη  εξελθάτω  (β.  εξελθετω) 
—  e£   αυτών  4.** 

26.  b$nrrrP3.    Ο',  του  Βάαλ.    Alia  exempl.  οίκου 

του  Βάαλ.*6 

27.  ^5Π  m-MI}   *WQ.      Ο'.   Vacat.      ^  και 

κα0€ίλοι/  τόι/  οΓκοι/  τον  Βάαλ  (^).46 
ΓηΗΤνΐΙύ?β      Jn    latrinas.       C.    εις    λύτρωνα. 


Alia  exempl.  e/y  λυτρωνας ;  alia,  c/r  λο^ρωι/αϊ ; 
alia,  εις  κοπρώνα.47     Σ.  Α  «ίφοσ-ίντ^Η©*.4* 

29.  *rtrw  ^ΗΊΤ$  ίϊμ  ηπ*η  ^^  εγτίπν'ρ 

03.      Ο',  άπο  όπισθεν  αυτών   αϊ  δαμάλεις  αϊ 
χρυσαΐ  εν  Βαιθηλ  και  εν  Αάν.      Σ.  άπ6  Ζπισθιν 

αυτών,  τών   μόσχων   των   χρυσών   των    iv    Βαιθηλ   και  «V 
Δαν.4* 

Cap.  Χ.  9•  τ  €'>*  <Μ  15-  τόν  Ίωναδάβ  >%  υ'ιον 
'Ρηχάβ  «*.δ1  προς  airrbv  +  Ίού  <Μ  —  μετ  εμοΰ  <Μ 
—  και  ειπεν  Ίου  <64  1 6.  και  εΐπε  —  7Γρδ9  αι/roV  <Μ 
22.  καί  €?7Γίΐ/ -τ'Ιου^,6•     33•  -ί- τοΟ  χίίλονρ  ^.δ7 


Cap.  XI. 

1.  HJ!l  TO  "»3.      Ο'.    8τι    άπεθανεν   ό   υΐος   αυτής. 

Alia  exempl.  6Yt  άπεθανον  ol  υιοί  αυτής.1     Λ. 
Βτι  άπεθανεν  ό  υίος  αυτής} 

Ρ853.      Ο'.  Vacat.      •Χ  και  άνεστη  <» 

2.  ΠηΠΜ-]η  ϋΝ^-ηΜ.      Ο',  τον  Ίωάς  υ&ν  αδελ- 

φού αυτής.     Aliter :   Ο'.  2Κ*Α.  τον'Ιωας  υ'ιον 
Άαζία  44 


et  mox  6  στολιστης  Nostro  sonat  *  ^^^f  ο'ο».  w  Sic 

Syro-hex.,  et  sine  notis  Codd.  III,  123,  247  (cum  μ*θ'  υμών 
2>δ*  pro  2>δν  μ.  ν.),  Arm.  1.  M  Sic  Codd.  19  (cum  tirrtv), 
82  (om.  ^),  93,  108.  Syro-hex.  in  textu:  άλλ'  ή  (^j  Jl/); 
in  marg.  autena :  κα\  ίξαποσπίλατι — *1σίν.  w  Sic  Ald. 

(cum  καϊ  ω:  pro  καθώς,  et  om.  eV«  posteriore),  55  (om.  fcpt 
priore),  56  (sub  3fc,  cum  ότι  ««  ουκ  ήν),  64  (cum  καΐ  ώς  pro 
καίώί),  71,  alii.  *°  Syro-hex.  in  textu  [t\  m,•»;  in  marg. 
autem  (cum  indice  in  textu  ad  ολοκαυτώματα) :  .»»./. 
•  U*-=>?  .οι  Λ  ♦  jfctJLaf.  Lectionem  τά  θυμιάματα  tuentur 
Ald.,  Codd.  ΙΠ,  XI,  71,  74,  alii  (inter  quoe  243,  247). 
41  Sic  Cod.  55,  Syro-hex.  «  Syro-hex.  ♦  o»^-f  .^. 

43  Idem:  ♦  n^\.  .ik.  Sic  in  textu  (cum  ποιούνηή 
Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108.  **  Sic  Syro-hex.,  et  Bine 
obelo  Comp.,  Codd.  II,  III,  XI,  44,  55,  56,  alii  (inter  quoa 
243.  247),  Arm.  1.         *•  Sic  Cod.  III,  Syro-hex.,  Arm.  I. 

44  Sic  Syro-hex.  (cum  oij^eo),  et  sine  aster.  Codd.  III, 
247,  Arm.  1.  4T  Prior  ecriptura  est  in  Codd.  II,  III, 
XI»  44»  55»  56>  aliie  (inter  quos  247) ;  altera  in  Ald.  (cuin 
λουτρώνα),  Codd.  92,  106,  aliis  (inter  quos  243),  Syro-hex. 
(cum  [ » oTm  ^ft  \ ) ;  tertia  in  Comp.,  Codd.  19,  82  (cum 
κόπρων),  93,  io8,  158  (cum  κόπρον).  Suidae  8.  ν.  άπόπατον: 
Άπόπατον  και  κοπρωνα  λίγουσιν'    ό  ο'  αφιδρών  κα\  Χυτρών  βάρ- 


βαρα. Μ  Syro-hex.  (♦)Uj^a9  f»  .  -^\  .j».     Cod.  121 

in  marg. :  άφΛ*υτηρια  (sic).  Versio  est  lectionie  honeeti- 
oris  quae  in  margine  fertur  Πίκν1θί>.  Cf.  Hex.  ad  Jeeai. 
xxxvi.  12.  (In  loco  Tob.  ii.  10  pro  ά<ρώο~*υσαν  in  vereione 
SjTiaca,  quae  hic  hexaplaris  est,  hodie  legitur  wju^,  vitioee, 
ut  videtur,  pro  -τ  ι-  Masiue  in  Syr.  Pec.  p.  19:  )i—, 
a<podtifiv.  Tob.  ii.)  M  Syro-hex.  JieLf  yooif^  ^»  .«oe. 
.  v?-=>o  ^*/  U.-it}  U»»*?•  M  Syro-hex.     Deeet  in 

Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108,  246,  Arm.  1.  "  Idem. 

Verba  ήστ(ρισμ*να  leguntur  in  libria  omnibus.  M  Idem 

(qui  pingit:  -r-irp6s  αυτόν  Ίον^).  M  Idem  (pro  μιτα 

καρδίας  μου).     Deest  in  Arm.  1.  M  Idem  (ora.  και  ante 

«i  <στι).  M  Idem  (qui  pingit:   «*■  και  tlnt  προς  αυτόν  ^). 

Cod.  44  om.  προς  αυτόν.  M  Idem.  Sic  sine  obelo  Comp., 
Ald.  (cum  Ίηου),  Codd.  ΠΙ  (idem),  XI,  19,  44  (ut  Comp.), 
52  (idem),  55,  alii  (inter  quoe  243,  247,uterque  cum  Ίηου), 
Arm.  1.  6T  Idem.     Deest  in  Cod.  44   (cum  toC  χ*ι- 

μάρρου). 

Cap.  XL  1  Sic  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  44,  52,  64,  alii  (inter 
quos  243,  247  (cum  απίθανα»)),  Syro-bex.,  Arm.  1.  *  Syro- 
hex.  ♦  «j_»  *js_oo?  .^..  s  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster. 

Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108.  4  Sic  Syro-bex.  (cum 

Uwl?),  et  sine  notie  Cod.  III  (cum  'Afia).     C£  ad  Cap. 


674 


IV    REGUM. 


[Cap.  XI.  2- 


2.  "^1Γ|5•        Ο',  kv  Τω  ταμύω.       2.  (Ις  τόν  ταμύον.6 

3.  Ν^πηρ  rnrn  ητη.    θ',  κρύβαμε  h  οίκω 

κυρίου.  Aliter :  (X  kv  οίκω  •%.  Ά.  Σ.  θ.  Ε'. 
κυρίου  4  κρυβόμενος.9 

4.  "nfernN  ns^  srrnm  rhti  rwnrcn  ρεβπί 

••τ  γ  Ji...     ^    ττ  .  _τ  <?.._  ττ- 

ΙΤ$  vSm  onfo  anj  trtpita  •njS  ttngttn 

ΓΠΠ\  Ο',  και  kv  τω  Ztci  τψ  4βδόμω  απέ- 
στειλαν Ίωδαε  (alia  exempl.  add.  ό  /epci/y7), 
και  έλαβε  τους  έκατοντάρχρυς  των  Χορρί  και 
των  Ύασιμ  (alia  exempl.  Tbv  Χορρει  και  τον 
'Ρασειμ8),  και  απήγαγαν  αυτούς  ^  πρδί  αύ- 
τύν  49  εις  οΐκον  κυρίου.  Aliter  :  Ο',  θ. . .  και 
ελαβεν  τους  εκατοντάρχους  τον  Χορρι  και  τον 
*  Ρασειμ,  και  είσήγαγεν  αυτούς  εις  οίκον  κυρίου. 
Ά.  . .  και  ελαβεν  τους  άρχοντας  των  εκατον- 
τάδων . .  και  τους  τρέχοντας,  και  είσήγαγεν  αυ- 
τούς προς  οΐκον  (fort.  προς  αύτον  εις  οΐκον) 
κυρίου.  Σ.  τω  δε  ετει  τω  έβδόμω  άπέστειλεν 
Ίωδαε,  και  ελαβεν  τους  έκατοντάργρυς  . .  και 
τους  παρατρέγρντας  . ,  10 

ϊ-ήϊτ  rrga  οηκ  vzw\    ο',  καΐ  &Ρκωσε. 

Alia  exempl.  και  ωρκισεν  αυτούς  ενώπιον  κυ- 
ρίου.11     Aliter:   Ο',  και  ωρκισεν  >£  θ.  Ε',  αυ- 


τούς kv  ττ)  διαθήκη  κυρίου  4.12 

6.  °Τ£Η&3•    Ο'. της  πύλης.     Alia  exempl.  kv  rfj  πύλη.13 
ΠΟΏ   fTgfl   ΠΊΌψΏ-ΠΝ.      Oustodiam    domus 

arcendo   (accedentes).      CY.  την    φυλακην  του 
οΐκου  (alia   exempl.  add.  μεσσαέ1*).     "Αλλος- 

Την  φυλακην  Τοΰ  οίκου  από  συμπτώματος, ,16 

npu.  Ο'.  Vacat.  Ά.  μεσσαέ.  Οί  λοιποί 
άπο  διαφθοράς.19  Schol.  Οΰτ*  τδ  μεσσαε,  ούτε 
τό  άπύ  διαφθοράς  κείμενον  εύρον  kv  τω  εξαπλψ, 
πάρα  δε  'Ακύλα  μόνω,  kv  τω  οίκω  μεσσαε,  kv 
δε  τω  'Έ,βραίω,  αμμελέχ.17 

7.  D52  JVnjrj  '•rittft.      Ο',  και  δύο  χείρες  kv  ύμΐν. 

"Αλλος-   και  τα.  δύο  μέρη  εξ  ύμων.1Β 

'ifmj  1Ά$.  Ο',  προς  (Σ.  θ.  4ττί19)  τον  βα- 
σιλέα. 

8.  ΓϊϊΥΐίΒΠ~"?Ν  «Srn.      Et  qui  perruperit  ordines 

(militum).      Ο',  και  ό  είσπορευόμενος  εις  τάς 
σαδηρώθ.     Ά.   και  ό    εισερχόμενος   (θ.)   προς 
τους  περιβόλους.20 
^ΡΓΤ).      Ο',    καϊ   έσονται    (alia   exempl.   εγένετο; 
alia,   εγένοντο21). 

9.  pin.      O'.  6  συνετός.     Ά.  Σ.  b  Ί(ρ(ύς.22 


i.  2.  Duplex  lectio  υίόν  Όχοζίου  τον  ab.  avrijc.est  in  Comp., 
Codd.  19,   82,   93,  108.  6  Syro-hex.  ♦J^ofcJ^  .a». 

6  Sic  Syro-hex.  (cum  <..ft  >  >  in  marg.),  et  sine  notis  Comp. 
(cum  Μκρνμμίνος),  Codd.  III,  55,  56,  82  (ut  Comp.),  alii; 
necnon  (sine  κυρίου)  Codd.  II,  XI,  71,  92,  alii  (inter  quos 
247).  r  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  19,  52,  55,  56,  alii 

(inter  quos  247),  Syro-hex.  8  Sic  Codd.  III,  56  (cum 
'Ρασάν),  119,    243  (cum  Xoppi),  Syro-hex.  9  Sic  sub 

aster.  Syro-hex.  Deest  in  Codd.  III,  71,  245.  10  Cod. 
243.  Apud  duos  interpretes  versio  vocis  obscurae  ^3? 
excidisse  videtur.  Syro-hex.  in  marg.  affert:  yQ_i*o»^.o 
♦  ^-^0»»»,  h.  e.  και  τους  τρίχοντας  (β.  -παρατρίχοντας).  Cf.  ad 
ν.  19.  "  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  XI  (om.  καί),  ig  (cum 
ωρκησ*ν),  44,  52,  55,  alu  (inter  quos  243,  247  (om.  αυτούς)). 
12  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Cod.  III.  "  Sic  Comp., 

Codd.  19,  82,  93, 108,  Syro-hex.,  Arm.  1.  u  Sic  Comp., 
Codd.  19  (cum  άβισσαϊ),  82,  93,  io8,  Theodoret.  Quaest. 
XXXVII  in  4  Reg.  p.  533.  Hieron. :  domtu  Meesa. 
15  Syro-hex.  in  textu :  Jfcs^foj*  ^so  (cum  i  pro  3  ex  corr. 
manu  ι"»).  Vid.  Prov.  xxvii.  9  in  LXX  et  Syro-hex. 
Syriaca  Brunsius  vertit  απο  ολισθήματος;   Middeld.  vero, 

dffo    παραπτωμάτων,    nullo    loCO    VOCabulum    Jfcs-^>Q-»    CUm 


Graeco  ολίσθημα  commutari  falso  afl&rmans.  Vid.  Psal. 
lv.  14.  cxiv.  8.  Jerem.  xxiii.  12.  Quaelibet  autem  versio 
quomodo  cum  Hebraeo  concilianda  sit  nemo  facile  dixerit. 
Nec  multum  juvat  scholium  in  marg.  Syro-hex. :  J^3 
l»">tyiN,  ι  ;->\ά\)  t-^\ift\  Μρωο?  cc*_V  ^UN 
yOJ*ot  o_X  )f-**JO  '<^^joho  fc-JLao  ^o  (us  ro  θυσιαστηριον) 
j^auk»  ^,»,fl9i  >? ;  versum,  ut  videtur,  e  Qraecis  Josephi 
Antiq.  IX,  7>  2 :  T0V  ^*  τολμησαντα  παρΐλθΛν  ίίς  το  Upbv 
ωπλισμίνον  άναιρύσθαι  παραυτίκα  (μ€τά  των  (κπορευομίνων  το 
σάββατον).  1β  Theodoret.  ibid. :   Το  μίσσα*  οί  λοιποί  ίρμη- 

vtvrai  άπο  διαφθοράς  (ίρηκασι,  τουτίστι,  μ(τά  πάσης  φυλακής, 
ωστ(   μηδτμίαν  γίν(σθαι  βλάβην   Ιν  τω    οίκω    τω    6(ίω.      Illtcr- 

pretes  reliqui,  quiqui  fuerint,  pro  HDD  nescio  an  nntsto  Ver- 
terint.  X1  Cod.  243  (cum  διαφοράς),  testeMontef.  Lectio 
autem  άμμιλίχ  non  huc,  sed  ad  ^I?B?  (v.  7)  pertinere  vide- 
tur.  18  Cod.  243  in  marg.  "  Syro-hex.  ♦,^to  .1  .^0. 
Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 108.  *°  Cod.  243. 
Syro-hex.  in  textu:  )?Ua^t.,  appicto  Graeco  ΣΑΔΙ;  in  marg. 
autem :  ♦  Js*,J  La^»  ./.  Praeterea  Montef.  e  Regio  affert : 
θ.  προς  τους  περιβόλους.  2l  Prior  lectio   est  in   Ald., 

Codd.  II,  III,  XI,  44,  71,  aliis  (inter  quos  243);  posterior 
in  Cod.  158,  Syro-hex.         2i  Syro-hex.   X»o%o  0«  .«λ>  ./. 


-Γλγ.  XI.  18.] 


IV    REGUM. 


876 


9.  ΓΐηϊΤΠ  *$  D?.      Ο'.   >%  θ.  E'.  /«τά  των  fe. 

πορευομίνων  rb  σάβ βάτοι/  (^).88 

10.  CT^kl  J^jfj  Π^ΠΠ-ΠΜ.      nastas  et  scuta. 

(Υ.  τους  σαρομάστας  καϊ  του?  τρισσού?.  Alia 
exempl.  τάς  φαρέτρας  καϊ  τά  δόρατα.2*  Σ. 
τά  δόρατα  και  τήν  πανοπλίαν.26 
71\TV  IV22.  ΊΕΝ.  Ο',  τού?  h  οϊκω  κυρίου, 
•fc  και  ήσαν  kv  rafy  χερσϊ  τώί/  χορ$0  και  τόοι> 
παρατρεγόντων.  και  εποίησαν  οί  Ικατόνταρ-χρι 
και  οι  παρατρέχοντε?  κατά,  πάντα  οσα  ίνετεί- 
λατο  avroh  ό  Upevs,  και  (ζΐκκλησίασεν  δ  ιε- 
ρεύς κυρίου  πάντα  τύν  λαον  της  γης  εις  οίκον 
κυρίου  (Ι).2* 

12.  Η$*5•  Ο',  καϊ  ^απέστειλε.  Ά.  Σ.  θ.  Ε'. 
και  εξήγαγε.27 
Wn^JTTlfcJfJ  Tffrry.  Diadema  ei  legem. 
Ο',  νεζερ  (alia  exempl.  τδ  εζερ;  alia,  τδ  άγι- 
ασμα28) και  το  μαρτύρων.  Ά.  τδ  άφωρισμενον 
και  την  μαρτυρίαν.  Σ.  τό  άγιοι/  κα*  τα  μαρ- 
τύρια.29    θ.  Ε',  ως  ο/  Ο',  τδ  ι*φ*> 


12.  *φίη  I0TO&.  σ.  και  εκρότησαν  tjj  χειρ}, 
και  είπαν.  Aliter :  C.  κα2  εκρότησεν  τβ  χειρι, 
και  ffrre»'.31  Ά.  θ.  Ε',  (καϊ)  εκρότησαν  ττ) 
χειρι,  καϊ  είπαν.32 

14.  "VEjl  "^ψ£•      Conjuratio,  conjuratio.     Ο',  σύν- 

δεσμος, σύνδεσμος.      Σ.  άνταρσις,  άνταρσιςΡ 

15.  rfyityb.      Ο',  των  σαδηρώθ.     Ά.  θ.  των  περι- 

βόλων." 
ΡυΠ«      Ο',    θανάτω    θανατωθήναι.      Alia    ex- 
empl.  θανατωθήσεται;   alia,  άποθανειται.3* 

16.  Π7  ^tDJI.      Ο',    καχ    επεθηκαν   (alia   exempl. 

cVc^aXov36)   avr^. 
NiU^fi.      Ο',  καί  είσηλθον.     Alia  exempl.  καί 
εισήλθε  μετά  των   ευνούχων.37 

17.  "^ΏΠ  fQ*) .      Ο',  και  ^  άναμεσον  4  του  βασι- 

λέως.39 
DVH  p£&  ^ΏΓΤ  ρςρ.      Ο'.   ^  καί   άναμίσον 
του  βασιλέως  και  άναμίσον  του  λαοΰ  (^).Μ 

18.  Ι^ΓΤ.      Ο'.  tiyafos.      Σ.  CTTi/xiXopy.40 


Sic  in  textu  Comp.,  et  (cum  ό  <tvv*t6s  '«ptvs)  Codd.  19,  82, 
93,  108.  a  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Ed.  Rom. 

Haec  desunt  in  Codd.  II,  XI,  44,  52,  56,  aliis.  24  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108.     Joseph.  Antiq.  IX,  7,  2: 

Avoi^ar  όί  Ίώδαοί  την  iv  τφ  'κρω  όπλοθηκην,  ην  Δανιδης  κατ(- 
σκήασΐ,  δκμίρισ*  rois  ίκατοντάρχοις  αμα  και  itptvai  κα\  Aevirais 
άπαντα  οσα  (vptv  iv  αυτ}},  δόρατα  τ€  καϊ  φαρέτρας,  κα\  «  τι  trtpov 
*ibos  όπλου  κατίΚαβ(ν.  Μ  Codd.  Reg.,  243•     Praeterea 

Cod.  243  in  marg.  sine  ΠΟΙΏ. :  τα  δόρατα  και  τάς  πανοπλίας. 
Hieron. :  hastas  et  arma.  Cf.  Hex.  ad  2  Reg.  viii.  7. 
**  Sic  Syro-hex.  (cum  Lio^st  ΡΓ0  Χ°Ρ*Θ,  om.  κατά  et  ai- 
rolf),  Cod.  56  (cum  χορίδ),  et  sine  aster.  Ald.  (cum  th  οίκον 
τον  κ.),  Codd.  64  (cum  χορίδ),  119  (cum  χορρίδ,  et  «V  οίκ<ρ 
pro  «V  οΓκοι*),  246  (cum  χορίο),  247  (cum  λαον  eV  οίκ^>  pro 
λ.  της  γης  ίϊς  οίκον).  Middeld.  pro  asteriscis  obelos  pinxit, 
contra  fidem  scholii  in  marg.  Syro-hex. :  "  Haec  super 
quibus  hic  sunt  astcrisci  (JuJcua-Do-s)  non  sunt  in  II»-— 
braeo."  **  Syro-hex.   ,Δβ|ο   .ο»  .1  ,*a>  .}.     Sic  in 

textu  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108.  M  Prior  lectio  est 
in  Ald.,  Codd.  III,  XI,  44,  52,  64,  71  (cum  τόι/  efep),  aliis 
(inter  quos  247,  ut  71),  Syro-hex.  (cum  το  ικζίρ  (iijj^.)); 
posterior  in  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108,  Theodoret. 
Quaeet.  XXXVIII  in  4  Reg.  p.  534  (qui  enarrat:  o>r  (ΐναι 

δηλον  ari  το  μλν  άγιασμα  χρίσμα  tVtiXf  σι ,  μαρτνριον  δ*  τον  βασι- 
λικόν  στίφανον,  ως  της  βασιλύας  δηλνηκόν).  Μ  Cod.  243» 

ΤΟΜ.  Ι. 


teste  Parsoneii  amanuensi  (non,  ut  Montef.,  *A.  τόκ  άφο- 
ρισμόν).  Syro-hex.  affert :  Ά,  τον  άφωρισμίνον  (λ-.^©?  ο'ο»^). 
Σ.  τα  άγια  (U.?aA^>).  Cf.  Hex.  ad  Psal.  cxxxi.  18.  Zach. 
vii.  3.  *  Syro-hex.  S1  Sic  Codd.  II  (cum  *κρότησα>), 
III  (idem),  Syro-hex.,  Arm.  1.  M  Syro-hex.  M  Cod. 
243  in  marg.  eine  nom.  Syro-hex.  ♦  Jic?opo  )Lo»o,ao  . jb 
Cf.  Hex.  ad  Jesai.  viii.  12.  Amos  vii.  10.  **  Syro-hex. 

♦  Js-^J  .?.  Cod.  Reg.  apud  Montef.:  θ.  τ&ν  π(ρφόλ»ν. 
Cf.  ad  ν.  8.  ω  Prior  lectio  est  in  Codd.  II,  III,  92,  243, 
244,  Syro-hex.,  Arm.  1;  posterior  in  Comp.,  Codd.  19,  82, 
93,  108.  M  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82  (cum  «V avrij),  93, 
108,  Syro-hex.  (cum  α-^*|ο).  w  Sic  Ald.,  Codd.  55 

(cum  ίϊσηλθον),  64,  71  (cum  *1σηλθαν),  119,  158,  243,  244 
(οία  καΐ),  247  (cum  τόι»  ηνοϋχον).  K  Sic  Syro-hex.  (qui 
pingit:    3S  κάϊ   άναμίσον  4).     Ad    διαΰηκην   Procop.   ρ.  3<o6 

notat :    συνθηκην,  ως  oi  λοιποί  των  ίρμηνιυτων  ίξίδωκα»  άλλαχον. 

Cf.  Hex.  ad  Gen.  vi.  18.  3  Reg.  vi.  19.  Paal.  xxiv.  14. 
Jesai.  lix.  21.  w  Sic  Syro-hex.  Haec  desunt  in  Comp., 
Ald.,  Codd.  XI,  19,  44,  52>  55,  aliis  Cinter  Φ108  243»  247), 
Arm.  1.  *°  SjTo-hex.  ♦  V  .|ft  .-*  .*».     Sic  in  tcxtu 

Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108.  Cf.  Hex.  ad  Deut.  ix.il. 
Psal.  xxxii.  3.  (Pro  kwjA--  Middeld.  ^-U-j-  edidit, 
invito  codice;  de  qua  confusione  c£  Hex.  ad  Ezech.  xvi.  4. 
xli.5.) 


4  8 


676 


IV   REGUM. 


[Cap.  XI.  18- 


18.  BtoJ.     CY.  και  ϊθηκ€ν  (alia  exempl.  κατίστη- 
σεν41). 

19.  tryjrrnMfj .  ο',  καΐ  τον  ■  ρασίμ.   j^  ά.  του, 

42  * 
τρ(χοντας. 

20.  ^ΓΡΏΓΤ.      Ο',  ^θανάτωσαν.     Alia  exempl.  kird- 
τφν*3 

Cap.XI.4-  διαθήκην  —κυρίου  <**   —Ίοοδαί (4)* 
5•   (-τ)  *ν  τω  πυλωνι  «<.4β 


Cap.  XII. 

1  (Hebr.  2).  ^Tvh.      Ο',  τω  Ίού.     Ά.  Σ.  τοΰ  Ίού 

(s.  Ίηού).1 
Γ«*.      Ο'.  Σαβιά.     Alia  exempl.  Άβια.2 

2  (3).  Vrtfn.      Ο'.  €φωτισα>  (alia  exempl.  ίφωτι- 

ζ*ν5)  αυτόν. 

3  (4).  ΪΊξτΛ,      Ο',  ου  μ€Τ€στάθησαν.     Alia  ex- 

empl.  ουκ  άπίστησαν.* 
ΓπΏΞΏ.      Ο',  kv  τοις  ύψηλοΐς  (alia  exempl.  μ€- 
τίώροις6). 

4  (5).  ">3"$  rite  ^D|  tf*l  Ίΐί^  f]D3.     peCu- 

niam  transeuntis  (in  lustratione),  quisque  pecu- 
niam   animarum  aestimationis  suae.     Ο',  αρ- 


γυρών συντιμήσεως,  άνήρ  αργύρων  λαβών 
συντιμήσεως  (alia  exempl.  ανδρός  αργύρων 
συντιμήσίως  ψυχών0).  Aliter:  Ο',  αργύρων 
^  Ά.  θ.  Ε'.  παρςρχόμενον  %  άνήρ  ψήφω 
ψυχών  4  συντιμήσζως  ανδρός.7 

4(5).  "ί^.     Ο'.άναβτ}.    Aliaexempl.Xa'/^.8    Σ. 

θ.  Ε',  άναβ^.9 
5  (6).  ^p-JJT.      Beficiant.     Ο',  κρατήσουσι.     θ.  Ε'. 

κραταιώσουσιν.10 
FWRJ  ρπηΤΙΝ.     Fissuras  domus.     Ο'.το  βίδϊκ 

%•  Ά.  θ.  του  οϊκου  (4).η 

ν^-ίεν  bbb  rvnn  p-Q-riN  WP  om 

••τ•        ν-:  :  « -  -      Γ  ν  ν  ν        »:-;  «  ; 

Ρ"7!^  ^ψ•  Ο'•  *α'  α^οί  κρατήσουσι  το  βεδϊκ 
τοΰ  οίκου  tls  πάντα  ου  kav  (ύρΐθτ}  ίκίΐ  βζδίκ. 
Ά.  και  αύτοι  ίνισχύσουσι  τήν  ϊπισκ^υήν  τοΰ 
οίκου  €ΐς  παν  δ  €υρΐθήσ€ται  ίκ€Ϊ  ίπισκ€υασθήναι. 
Σ.  και  αύτοι  ίπισκΜασάτωσαν  τα,  δέοντα  τοΰ 
οϊκου,  οπού  άν  eipeOfj  δΐόμςνον  Ιπισκ^υής}2 
7  (8).  Ρφ}Πΰ  DayM  JWTO.  Ο',  rt  δτι  ούκ  ίκρα- 
ταιοΰτ€.  Aliter :  C.  τι  8τι  £&  ύμ€Ϊς  4  ου 
κραταιού™,13 

9  (ίο).  ΪΓΠ*Π.      In  valva  (operculo)  ejus.     Ο',  επί 
της  σανίδος  (alia  exempl.  kv  ττ}  σανίδι14)  αύ- 


41  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93»  IQ8•  a  Syro-bex.  in 
textu:  V  ^-x-^o»»?   vo_>'o»  ,^3S   p.*  «>;.\e.     Cf.  ad  v.  4. 

43  Sic   Comp.,   Codd.    19,    82,    93   (cum   {πάταξαν),   io8. 

44  Syro-hex.  Vox  deest  in  Comp.,  Codd.  82,  93.  w  Idem. 
Deest  in  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108.  M  Idem  (cum 
metobelo  tantum).     Deest  in  iisdem. 

Cap.  ΧΠ.  *  Syro-hex.  ♦  οομ?  •»λο  ./.  Sic  in  textu 
Ald.  (cum  '117ου),  Codd.  III  (idem),  64,  71,  74  (ut  Ald.), 
alii.  *  Sic  Codd.  Π,  III,  XI,  44,  52,  55,  56,  alii  (inter 
quos   243),  invito   Syro-hex.  3  Sic  Comp.,  Codd.  19, 

82,  93, 108,  Syro-hex.  (qui  solus  τας  ημίρας  αυτοΰ  habet). 
4  Sic  Comp.  (cum  άπίστησαν),  Codd.  19,  82,  93,  108,  Syro- 
hex.,  Theodoret.     Cf.  ad  Cap.  xv.  4.  5  Sic  Comp., 

Codd.  19,  82,  93,  108,  Theodoret.  β  Iidem.  T  Sic 

Syro-hex.  (cum  ja^?  et  Jlso^»),  et  sine  notis  (cum  άνηρ 
pro  avopos)  Codd.  III  (cum  παρ(χόμίνον),  247  (cum  τυχών 
pro  ψυχών).  8  Sic  Codd.  Π,  74,  Syro-liex.  β  Syro- 

hex.  «juu   .ot  .1  .α.  10Idem:  »  ^UM  .©»  .1. 

Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  19,  82  (cum  κραταιοϋσή,  93, 
io8,  245,  Theodoret.   .      n  Sic  Syro-bex.     Verba  aste- 


risco  notata  desunt  in  Codd.  XI,  44,  74,  106,  aliis.  Theo- 
doret.  Quaest.  XL  in  4  Reg.  p.  536:  Be8«c  ie  κάλίΊ  των 
(φθαρμένων  ξύλων  η  λίθων  την  θΐραπύαν.  Similiter  Hieron. 
in  Libro  de  Nom.  Hebr.  (Opp.  T.  III,  p.  66) :  "  Bedec, 
instauratio."  Recfius  vocem  Hebraeam  versiones  Slavon. 
in  marg.  exponunt  per  ο'λάσίΓ  et  ρήγμα,  vertente  Altero. 
12  Sic  Montef.  (cum  Σ.  pro  Ά.),  ex  Regio,  ut  videtur,  no- 
tans :  "  Duas  hic  vides  Symmacbi  interpretationes,  ex 
duabus  ejus  editionibue  desumptas;  nisi  fortasse  vitio 
librarii  litera  Σ.  pro  *A.  aut  Θ.  substituta  fuerit."  Priorem 
lectionem  Aquilae  indubitanter  vindicavimus,  qui  ad  Ezech. 
xxvii.  27  Hebraea  ^JijH-?  ",ί?.',!Π'?  transtulit  ol  Ισχνροποιοϋντίί 
τψ  {πισκνυψ  σαν.  Symmacbum  aliquatenus  imitatus  est 
Hieron.,  vertens :  Et  instaurent  sarta  tecta  domus,  si  quid 
nece8sarium  viderint  instauratione.  13  Sic  Syro-bex. 

(qui  pingit:  *yoVo|?3K  o_Lab).  Scriptura  κραταιοντΐ  est 
in  Comp.,  Codd.  64,  71,  93, 108,  119.  u  Sic  Codd.  II 

(cum  τρώγλτ}  pro  σανίδι),  III  (idem),  Syro-hex.  15  Syro- 
bex.  .0^-.?  ^«oa^  adM,  pr0  [ο^^-^  Brunsius  ex  Bar 
Hebraeo  corrigit  ^.**^  [immo  Ukos,  quam  verain  esse 


-Cap.  XII.  20  (ai).] 


IV    REGUM 


677 


9  (ίο),   (p  \W)  ΡΕΪ  WJW  ^?^•      Ο',  παρά 

άμμαζειβί.     Alia  exempl.  παρά  rb  θυσιαστή- 

piOV    kv    δεξίφ.1*      Ά.   (πάρα)  τό  θυσιαστήριο*  τό  «κ 

dt$ias.17 

rfj*  rv%  tirN-Ninn.    ο',  h  τ$  οίκω  άνδρ0ς 

οίκου  κυρίου.  Alia  exempl.  είσπορευομενων  εις 
οίκον  Κυρίου.19  "Αλλο?*  άσπορίυομίνου  άνδρόί  (U 
οίκον  κυρίου. 

Τίψύ.     Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  εκεΐ.20 
f)Dn.      Ο',  τον  σταθμόν.     Alia  exempl.  τά  πρό- 
θυρα.11    Ά.  τδ  πρόθυρον22 

ΝΙ^ΏΠ.      (y.  τδ  εύρεθεν  (alia  exempl.  είσφερό- 
μενον29).     θ.  Ε',  τό  «VeX&ii/.24 

10  (ι  ι).  VW.      Ο',  καϊ  ίσφιγξαν.     Schol.  Of/ζαί 

άντι  του  ελαβον  και  ήρίθμησαν.  εν  τισι  δε 
ούδ*  ολω?  κείται  ή  λεξις,  άλλα,  και  ήρίθμησαν 
το  αργύρων.25     "Αλλος-  και  Κδ(ον  (s.  ivibtov).26 

11  (12).  ^"ΙζδΠ.     Praefectorum.     Ο',  των  επισκό- 

πων.   Alia  exempl.  τώι/  επισκευών  (Ο^ρΤψΊ  ?) ,27 
^nfej^n.      £/  impendebant  id.     Ο',  και  εξε- 


δοσαν.     Alia  exempl.  και  εζωδίασαν  αυτό* 

12  (ΐ3).  ϋΡ'ϊβΡ/}.     £/  fabri»  murarii*.     Ο',  και 

τοΓρ  τε ιχισταΐς.     Aliter  :   CX.  τ  * «ί  τοΓγ  Τ€<χί- 
σταΐς  (^)  /cat  τοΓ$•  τίχι/ίταιρ.*• 
Ρ$0?•      Ο'.  του  κατασχεΐν  (alia  exempl.  /rpa- 

raioJaat80).       Σ.  ώστ*  συστησαι.31 

13  (ι 4).  *)??  niSp.     Pelvea  argenteae.     Ο',  θύραι 

άργνραΐ.     Alia  exempl.  πρόθυρα  αργυρά.92 

16  (ι 7).  ΓΓΙΝ1ΏΠ    ηρ5").      CK.    και    αργύρων    περί 

πλημμελείας  (ΟψΝ).  Alia  exempl.  και  αργύ- 
ρων αίρετίσμοΰ.33  *Αλλθί*  και  άργυριον  αφορισμοί• 
(β.  άφαιρίματος). 

17  (ι8).  ΠίΛ^.      Ο',   και  προκατελάβετο  αυτήν. 

Alia  exempl.  και  προκατελάβετο  αίπήν  Άζαήλ, 
και  επάταξεν  αυτήν.36 
Ε**.      Ο',  καϊ  ίταζεν.      Σ.  καϊ  εθετο.Μ 

18  (19).  ^7Ϊ^•      Ο",  το  χρυσίον.     Alia  exempl.  τδ 

apyi/ptoi'.37 

20  (21).  ")ψ»^ψ^.     Ο',  /cai  ^σα»>  -  πάντα  4» 

σύνδεσμον.      Σ.  και  συνίθίντο  ίπ  αυτόν  ίπιβουλήν. 


Bar  Hebraei  scripturam  testatur  Bernstein.]  vertens,  iv  rg 
oTiyj  αύτον.  "  Jl&aas.  Sic  vox,  sed  in  ο  est  rasura,  et 
ante  jso  vestigia  dubia  literae  ut  Jud;  sed  correctio  est 
prima  manu." — A.C.  Ad  Graeca  nostra  cf.  Hex.  ad  Num. 
xix.  15.  "  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108,  243  (in 

marg.,  cum  τό  iv  δ.).  ir  Syro-hex.  ^ao?  l.m.~>t  y>  .}. 

♦  |j  »\>e\  ..  18  Sic  Comp.  (cum  «W.  άνδρων  ds),  Codd. 

19  (cum  tv  oU<f),  82,  93, 108.  19  Syro-hex.  in  marg. 
(ad  U.jbo?) :  ♦  Juiio?  0.^0^  J>^M*?  U>.  »  Sic 
8yro-hex.,  et  (cum  (δίδουν)  Comp.,  Codd.  19  (cum  ««  post 
oi  Uptls),  82,  93,  108.  21  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82, 
93, 108.  M  Syro-hex.  ♦  U±il  f*a±  h  Sic  in  marg. 
sine  nora.  Cod.  243.  ω  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 
108.  M  Syro-hex.  ♦'^Λ.?  .ο»  .1.  M  Cod.  243  in 
raarg.     Lectio  deest  in  Codd.  19,  74,  82,  93,  108,  Arm.  1. 

20  Syro-bex.  in  marg.  sine  nom.  (sic,  non  ^*?*.  .0)  ^μ,,ο 

♦  oooi.  Pro  scriptura  codicis,  quae  aperte  vitiosa  est, 
Vir  doctus  in  Eichhornii  Eepertorio  T.  XV,  p.  46  proba- 
biliter  corrigit  ooo»  ^Hjoo,  probante  etiam  BernBteinio 
in  Zeitschrift  etc.  T.  III,  p.  4 1 8.  «  Sic  Ald.,  Codd.  III, 
XI,  44,  64,  71,  alii  (inter  quos  243,  247),  Syro-hex.  (cum 
JuDfJ»?).  K  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108,  repug- 
nante  Syro-hex.  (cum  cdomo).  Codd.  III,  121:  (δόξασαν, 
per  errorem,  ut  videtur,  pro  (ξόδασαν,  et  hoc  pro  (ζοδίασαν. 


Cf.  Hemsterbuis.  ad  Aristopb.  Plut.  p.   110.  β  Sic 

Syro-hex.,  et  sine  obelo  Ald.,  Codd.  III,  44  (om.  και  roit 
τ(ΐχισταπ),  52,  74,  alii  (inter  quos  243,  247).  Μ  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 108.  S1  Syro-hex.  |aa*^  .40. 

(♦  να^»-ϋυ?.  M  Sic  Codd.  19,  82,  93,  108.    Cf.  Hex. 

ad  3  Reg.  vii.  50.  Μ  Sic  Codd.  19,  82,  93,  108.     Post 

πλημμχλίίας  add.  και  τό  άργ.  τοΰ  αίρίτισμου  Codd.  55  (cum 
rprr.),    56,  71   (cum   καϊ    apy.   irtp\   ('ρ(θισμοϋ),  1 58   (cum    και 

άργ.  τοΰ  ίρ(θ.),  244  (in  marg.).  Μ  Syro-hex.  in  textu: 

?R  και   άργ.  π(ρι  π\ημμ(\(ίας  δ  τι  (β.  ό)  (Ισηνίχθη  ^ ;    in   marg. 

autem,  abscissa  membrana :  Ua.»o3»  \suoa  . .  Ubi  quod 
ad  asteriscum  attinet,  fortasse  pingendum :  και  •}Κ•  άργυριον  4, 
faventibus  Codd.  III,  44,  Arm.  1,  in  quibus  άργυριον  desi- 
deratur.  Lectio  autem  marginalis  Ua)qJ  neque  cum 
Hebraeo  O^i*,  neque  cum  Graeco  αΊρττισμΙκ  conciliari  posse 
videtar.  u  Sic  Codd.  XI  (cum  πάταξαν),  52,  55,  64, 

7i  (om.  Άζαηλ),  alii  (inter  quce  243,  247  (cum  ίταξ(ν)). 
Syro-hex.  in  marg. :    και  €πάταξ(ν  αυτήν.  *  Sjrro-hex. 

♦  ttj»o  ,*ω.  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108, 
Arm.  1.  w  Sic  Cod.  III,  Syro-hex.,  Arm.  1.         *  Sic 

Syro-hex.  Vox  deest  in  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108. 
38  Syro-hex.  ♦  JJLaj  (J)otn\  ν  oacuaDO  .«cd.  Cf.  Hex.  ad 
1  Reg.  xxii.  8.  4  Reg.  xvii.  4. 

482 


678 


IV    KEGUM. 


[Cap.XII.20(2i)- 


20(sn).*&p  Ύν»Π  fcfc  tt%i  O'.  bdkf  Μαλλώ 
τω  |y  (alia  exempl.  τω  €j/  τ#  καταβάσ^ι40)  Σίλα. 
Aliter :  Ο'.  «i>  οίκω  Μααλώ  >χ£  Ά.  Σ.  κατα- 
βαίνοντα  4  kv  Σελά.41 

Cap.  XII.  3.    (τ)  και    €Κ«Γ  4*     13.  -τ-  *αι  («<) 
σάλπιγγας.43 


Cap.  XIII. 

ί.  h*n$*  \ji .      Ο'.  Vacat.      >%Ά.  E'.   knl  Ισ- 
ραήλ 4.1 

3.  TTH)a  TM.    (T.  /cai  lr  χ«ρΣ  (JK)  υ/οΟ  4  "AScp.2 

4.  5.   D^"T — ^T?•       O'.    /fai    €^€^77 — χβφδ? 

Έυρίας.  vAXXoy*  ^at  μ€Τ€μβλήθη  κύριος,  και 
(pKTCipev  αυτούς  δια.  τήν  διαθήκην  αύτοΰ  τήν 
πρύς  'Αβραάμ  και  Ισαάκ  και  Ιακώβ.9 

5.  )9*φ\Ό    7ΝΊψ^Τ>.       Ο',    σωτηρίαν    τω   'Ισραήλ. 

Aliter:  C.  ^  Ά.  Ε',  θ.  τω  'Ισραήλ*  σω- 
τήρα* 

ΊΝΕ^.     Ο',  και  (ξήλθ€ν  (alia  exempl.  ί£ήλθονΒ). 


ο/  Wot  'Ισραήλ  (alia  exempl.  /cai  άπΐστράφη 
οριον  'Ισραήλ  αύτοΐς,  καϊ  έκάβισαν*)  kv  τοις 
σκηνώμασιν  αυτών. 

6.  Βφ?£<      Ο'.  Ί^ροβοάμ  -f  Σ.  θ.  Ε',   υίοΰ   Να- 

£«τ«.7 
ΓΠΏ^.      Ο',  εστάθη.     Alia  exempl.  δ  έστάθη.8 

7.  ΒΓΠ  "W3  DOto^.     Ο',  και  €0€i/ro(alia  exempl. 

tforo9)  αύτύύί  ως  χουν  e/y  καταπάτησα.  Alia 
exempl.  /cat  κατ€πάτησαν  αυτούς  Ζως  του  λςπτνν- 
θήναι  αυτούς  ως  χουν}0 

8.  ΝΪ?Π.      Ο'.  ονχΑ     Alia  exempl.  ουκ  Ιδού?1 

9.  ^rnajj^.      Ο',    /fat   ϊθαψαν   αύτον   —μετά   των 

πατέρων  αύτοΰ  4.12 
lB.XU*p   ΊΙ^Ι.      Ο',    καϊ   ίτάφη.      Aliter:    Ο'. 
•%  και  ίτάφη  4  Ίωάς.13 

15.  Ο1*!).     Ο',  και  βέλη  (alia  exempl.  βολίδας14). 

16.  *Γ*ηφ  IjW?.      Ο',  τω  βασιλϊΐ  >%  Ά.  Σ.  Ισ- 

ραήλ <1δ 

17.  rtoTg•      Ο'.  >%  κατ'  άί/ατολα'?  <1β 


40  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82  (cum  των  eV),  93,  108. 
41  Sic  Syro-hex.  (cum  ^J^j  ^o  .α»  .?3K),  et  sine  notis 
Codd.  III  (cum  καταμίνοντα  Γαλααδ),  121  (cum  τον  καταβαί- 
νοντα  Σί\\α),  247  (idem).  **  Syro-bex.  (cum  metobelo 

tautum).  Deeet  in  Codd.  19,  82,  108.  *3  Idem.  Co- 
pula  deest  in  Comp.,  Codd.  19  (om.  καϊ  σάλπιγγις),  82, 
93,  108. 

Cap.  ΧΙΠ.  *  Sic  Syro-hex.,  et  siue  notis  Comp.  (cum 
*V  Ί.),  Codd.  III,  19,  82,  93  (cum  eVl.),  Arm.  1.  2  Sic 
Syro-hex.  (cum  cuneolo  tantum).  Vox  υίοΰ  deest  in  Codd. 
XI,  74,  ϊο6,  aliis  (inter  quos   243).  3  Theodoret. 

Quaest.  XLI  in   4  Reg.  p.  53^:    Πώί   νοητίον  τό,  και  μΐτ*μ(- 

ληθη  κ.  τ.  €.  Haec  autem  Theodoretum  in  exemplari  suo 
post  v.  3  legisse  affirmat  scholiasta  in  marg.  Cod.  243  a 
Montefalconio  excitatus,  notans :  Ταϋτα  ού  κΰται  ofct  iv  τφ 
ίξαπλφ  πάρα  τοΐς  Ο',  ovrt  ev  άλλη  ίκΰύσα,  αλλ'  όντως  φίρ(ται' 
κα\  (δ*ηθη  Ίωάχαζ  τον  πρόσωπον  κυρίου,  και  (πήκονσίν  αντον  (sic) 
κύριος,  ότι  tiie  την  βλϊψιν  Ισραήλ,  ότι  ϊθλιψίν  αυτούς  βασι\(ύς 
Συρίας,  καϊ  (oWci/  κύριος  τω  Ισραήλ  σωτήρα  (sic),  κα\  Ιξήλ- 
βον  (sic)  ΰποκάτωθίν  χάρος  Συρίας.  Mera  μίντοι  τήν  κατά  τοι» 
θάνατον  του  Έλισαίου  οΊηγησιν,  ίχ*ι  ούτως'  κα\  ήλίησ*ν  κύριος 
αυτούς,  κα\  ψκτίΐρησ*ν  αυτούς,  κα\  ίπίβλΐψί  προς  (sic)  αυτούς  δια 
τ^ι»   διαβήκην    αύτοΰ  τήν  μ*τα  Αβραάμ   κ.  τ.  i.   (ν.  23).      NoblS 

vero  persuasum  est,  haec,  και  μΐ^μιλήθη  κ.  τ.  i„  nou  post 


ν.  3,  sed  post  v.  7,  ubi  in  Codd.  19,  82,  93,  108  adhuc 
leguntur,  a  Theodoreto  quoque  lecta  esse.     Cf.  ad  v.  7. 

4  Sic  Syro-bex.,  et  sine  notis  Codd.  119  (cum  σωτήρα  τφ  Ί.), 
243  (u*  supra).     Verba  τά>  "Ισραήλ  desunt  in  Cod.  XI. 

5  Sic  Codd.  XI,  74,  106,  alii  (inter  quos  243,  ut  supra), 
Syro-bex.  β  Sic  Codd.  19,  82,  93,  108,  ex  duplici,  ut 
videtur,  versione.  7  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Ald., 
Codd.  III,  64,  121,  243,  244,  247,  Arm.  1.  8  Sic  Ald., 
Codd.  ΠΙ,  XI,  55,  64,  alii  (inter  quos  247),  Syro-bex. 
9Sic  Comp.,  Codd.  71,  106,  158,  244,  247,  Syro-bex., 
Arm.  1.  10  Sic  Codd.  19  (cum  κατίστησίν),  82,  93,  io8 
(cum  κατίπα'τ^σίν).     Post  baec  iidem  inferunt:  κα\  μ(Τ€μ€- 

λήθη  κύριος — Ίακωβ  (vid.  ad  V.  3)5  *<"  °ν*  ήθίλησι  του  δια- 
φθΐϊραι  αυτούς,  κα\  ούκ  antppi^rtv  αυτούς  ίκ  προσώπου  αύτοΰ 
Ζως  τοΰ  νΰν.  Cf.  ad  ν.  23,  qui  vereus  in  his  libris  deest. 
11  Sic  Comp.,  Codd.  ΙΠ  (cum  ούχ  Ιδού),  $6,  82,  alii,  Syro- 
hex.  12  Sic  Syro-bex.,  et  eine  obelo  Ald.  (ora.  των), 
Codd.  III,  XI,  52,  64,  alii  (inter  quos  247).  13  Sic 

Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Cod.  III,  Arm.  1.  Verba 
ήστ(ρισμίνα  desunt  in  Codd.  II  (om.  ίτάφη  tantutn),  XI,  52, 
71,  aliis  (inter  quos  243).  14  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum 
βολάδας),  7i  (cum  βολίδα),  82,  93,  io8.  15  Sic  Syro- 
hex.,  et  Bine  notis  Comp.,  Codd.  III,  82,  93,  108,  Arm.  1. 
16  Sic  Syro-hex.     Haec  leguntur  in  Ed.  Eom.  et  libris 


-Cap.  XIV.  11.] 


IV    EEGUM. 


17.  *l*3  ΠΤ  WV«  y^i      Ο',  καϊ  **  Έλι- 

<rail•  τόζενσον  και  ετόξενσε."  Aliter:  O'. 
^  Ά.  και  εΐπεν  Έλισαιν  βοίζησον  και  ερροί- 
ζησε  <18 

18.  D^nn.      Ο'.τόζα.     Ά.Σ.βίλη» 

21.  "rnarrnM  *η  nsm.    θ',  καϊ  ιδού  εΐδον  rbv 

μονόζωνον.  Alia  exempl.  και  ήγγισε  τδ  πειρα- 
τήριον  αύτοΐς.20 

ytp^N  ntoysi  ttrwrr  yw  yb*\    ο'.  *αΣ 

επορεύθη  (alia  exempl.  επορεύθησαν21)  και  ήψατο 
•%  ό  άνήρ  422  των  όστεων  Έλισαιε.      Σ.  Aw 

X^elf  de  6  άνθρωπο:  προσ(κολ\ήθη  rotf  οστίοις  του 
Έλισαιί.23 

22.  D"JM  ^9  ^SS•      Ο'.   καΣ  Ά<^λ   >£  βασι- 

λεύς "Συρίας  4** 

23.  OrPTN.      Ο',  επ   at)roi/y.     Alia  exempl.  προς 

,    at/rotJy.25 

nWT!?.      Ο'.  Vacat.      >£  &>y  τον  ννν  (*).*> 

24.  "nrjl?.     Ο'.  3£.  Ά.  θ.  Σ.  vfo  «<  "Α&ρ.27 

25.  ΤΕΠ?•     Ο'.  >% Ά.  θ.  Ε',  νίοΰ 4"Αδερ.2* 
Cap.  XIII.  16.  —  Ίωάς  429  τήρ  χφα  αύτοϋ  —  €7τ2 


679 

τδ  τβζον  4*      1 8.  -ί-  αντ$  Έλισαιέ  <SI     -.  <ί  /3ασι- 
λενς  4.32      23.  ού/c  ηθέλησε  —  /αίρω*  <Μ 

Cap.  XIV. 

5.  ΥΟΗ  ^ΓΓ™.      σ.  £  θ.  Ε',  τον  βασιλιά  4 
τον  πατέρα  αύτοϋ} 

7.  Τ^φΊΤ%}.     °'•  «'"  Γ€/ΐ€λί*  (alia  exempl.  IV 

/Χίλά2).        Σ.  cj»  τρ  φαράγγι  των  άλών.3 

&=?ΓΠ.      Ο',  και   σννελαβε.     "Αλλο?•    σννεσπά- 
σατο} 

^JISR.     CX.  'IeflotfX  (β.  Ίβ^'λ).     "ΑλλοΓ 

^£ολό0ρ€υρ;α.δ 

9.  ΓήΠΠ.      ^ηα.      Ο',  ό  άκαν.9 

10.  "ΏξΠτΙΤ?.    Ο',  καρδία  σον  ενδοξάσθητι.    Alia 

exempl.  ή  καρδία  σον  ή  βαρεία'  ενδοζάσθητι, 
ενδοζάσθητι.7 

Σ.  θ.'  Ε'.  Ίαάϊ  (4)  βασιλεύς  Ισραήλ]  και 
ώφθησαν  προσώποις  (£$(•)  ai/roy  και  Άμεσσίας 
βασιλεύς  '  Ιούδα  4.9 


omnibus.  17  Clausula  deest  in  Codd.  II,  52,  74,  92, 

aliis.  18  Sic  in  textu  Syro-hex.  (cum  a^Io  .o*7),  et 
sine  notis  Codd.  III  (cum  ίροίζησΐ),  245  (om.  καϊ  ipp.).  Cf. 
Hex.  ad  Gen.  xxxi.  3.  Exod.  xix.  3.  1  Reg.  xxxi.  3.  Psal. 
Ixiii.  8.  Όίοτάν  ροίζον  cecinit  Hom.  II.  Π,  361.  (Forma 
<λλ,(  non  est  a  o*,  demisit  se,  quae  Middeldorpfii  hallu- 
cinatio  est,  sed  a  ο.*-»,  flavit,  unde  1  -*  «  ■  βοΐζος,  Sap. 
Salora.  ν.  1 1  in  veraione  Syro-hex.)  19  Syro-hex.  (ad 

τόξον  ν.  15):  ♦  ]»JL^.tflD  J.  Sic  in  textu  Comp.,  et  (cum 
ntvrt  β.)  Codd.  19,  82,  93,  108.  20  Sic  Codd.  19,  82,  93, 
108.  Cf.adCap.v.2.  8l  SicCod.  71,  Syro-hex.  Μ  Sic 
Syro-hex.,  et  eine  aster.  (cum  6  άνηρ  ό  θατττόμίνος)  Comp., 
Codd.  19,  82,  93,  108  (cum  άνηρ  pro  6  άνηρ).  M  Syro- 

hex.  Jjoi^^.  A-zi  Uj^  0«  U^U/  ^*  +Λ  .^3. 
<•  w.a.a^*.     Rem   sic   narrat  Joseph.   Antiq.  IX,  8,  6: 

Συνίβη  δί  και  τότ»,  Χηστων  τίνων  ριψάντων  «r  τον  Έλισσαίου 
τάφον  ον  ήσαν  άνηρηκότίί,  τον  ν*κρ6ν  τψ  σώματι  αντοϋ  προσκολ- 
\ηθ4ντα  άναζωπνρήσαι.  u  Sic  Syro-hex.  (qui  piDgit:  β. 

ΧΣνρίας ^),  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  III,  82,  93, 108, 
121,  244  (in  niarg.),  247.  »  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd. 

III,  44,  56,  71,  alii,  Syro-hex.     Cf.  ad  v.  7.  M  Sic 

Syro-hex.     Comp. :  «ωι  νυν.     Cf.  ad  v.  7.  w  Sic  Syro- 


hex.  (cura  Άδάδ).  Vox  vios  deeet  in  Codd.  XI,  44,  55,  56, 
aliis  (inter  quos  243).  M  Sic  Syro-hex.  (qui  pingit: 

•Χυίον  Άδάβ«<).  Vox  νίον  deest  in  Ald.,  Codd.  44,  56,  74, 
aliis  (inter  quos  243).  *•  Syro-hex.     Deest  in  Comp., 

Ald.,  Codd.  64,  82,  Arm.  1.  *°  Idem.     Sic  eine  obelo 

Ald.  (cum  ΊωάΓ  την  «r»  τό  τ.),  Codd.  III,  XI,  52,  56,  64 
(cum  Ίωάς  tnl  τό  τ.),  7 1»  &1»  (inter  quoe  243»  247)• 
81  Idem.  Μ  Idem.  Deest  in  Comp.,  Codd.  82,  93,  106. 
33  Idem. 

Cap.  XIV.  1  Sic  Syro-hex.,  et  eine  notia  Codd.  III,  121, 
123,  247,  Arm.  1.  '  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (cum 

ΓαιμΛα),  XI  (idem),  44,  52,  64,  alii  (inter  quos  243),  Syro- 
hex.  (cum  μΛχ^).  '  Syro-bex.  ♦  UNvo?  iLo»  .^0. 
Cf.  Hex.  ad  2  Reg.  viiL  13.  *  Reg.  apud  Montef. 

Lectio  plane  inepta,  et  vix  Graeca  quidem.  Tentabam 
συνατασατο  ( =  συν(κτησατο),  nisi  haec  forma  in  pedeetri 
sermone  hospes  eese  videretur.  6  Idem.     8ic  in  textu 

Codd.  243,  244.  6  Syro-hex.  in  textu:  l^o•  (=ράμ»ο* 
Hex.  ad  Psal.  lvii.  10);  in  niarg.  autem:  AKANA.  Cf. 
Hex.  ad  Job.  xxxi.  40.  Jesai.  xxxiv.  13.  T  Sic  Comp., 

Codd.  19,  82,  93,  108,  Theodoret.  Quaest.  XLIII  in  4  Reg. 
p.  538.         8  Sic  Sj^ro-hex.  (qui  pingit:  3S'A.  Σ.  θ.  Ε*.  Ί•»άρ 


IV    KEGUM. 


[Cap.XIV.  13- 


13.  TrVBTFfei.    CV.Vacat.     %  βασιλέα  Ιούδα  4? 
'ίΠηΠΝ-β.      Ο'.  >%  Ά.  υίοϋ  Όχοζίον  (β.  Άα- 

trsri.      Ο',   συνέλαβαν.     Aliter:   Ο',  ίλαβεν}1 
Σ.  σνν€λα/3ίν. 

ΐΤΝίΓΡ.     Ο'.Ίωάί.     Aliter:   Ο'.  Ίωά?  (-)  vibs 
'1ωάχαζ4™ 

(ρ  tiOQ)  ^irn.      Ο'.  /ca2  $λ06ΐ>  (alia  exempl. 

ηλθον;  alia,  ^yayff  αύτόί>14). 
ΫψΖ•      .Ε/  ftriitt.     O'.  και  καθίΐλίν  (alia  ex- 

empl.  διέκοψαν15). 

14.  inrr^-nN.      O'.  ^.  tt^  4  Tb  χρνσίον.™ 
Γΐ^Ί^ΠΠ  "*32l  ΓΜ1).     Et  filios  spomionum  (ob- 

sides).      Ο',  /cat  Tody  ι/ίου?  τώι>  σνμμίξαων  (Ά. 

τώί'  όμηρων.  Σ.  των   μ(μιασμένων   (s.  μεμολυσμέ- 

νων)™). 

21.  ΠΓ13Γ'1?•     (Υ.τλν'Αζαρίαν.      Schol.  oy  €στ«/ 

23.  HDU?  rrjtoy-ttteq  rum.      Ο',   ei/   frei   Tre^re- 
καιδ*κάτφ  (^);A.E/.  ίτ«<*> 

^Γ#Τφ?.      Ο',  έπϊ  Ισραήλ.     Aliter :    Ο'. 


^(.  βασιλέως  Ίσραηλ  4  —  €7τί  'Ισραήλ  (4)*1 

25.  3.^ψΓΤ.      Ο'.  άπέστησα.     Ό  ΈβραΓοϊ,  Σ.  α7Γ€- 

κατέστησαν.22 
ΓΤΙΠνΓΤ  D^"*1V.       Ο',   βω?   της   θαλάσσης  της 
άραβα  (alia  exempl.  της  προς  έσπέραν23). 

26.  3«?  DDSH  ΎΙ2£  DDN").      Ε/  quod  ηοη  *κ/κ?τ- 

β**θί  clausus,  nec  superesset  relictus.  Ο',  -τ  και 
όλιγοστούς  συνεχόμενους  47  και  έσπ  αν  ισ μένους, 
και  εγκαταλειμμένους.2* 

27.  Οΰ?"Γ\Ν  PiSTVCb.      Ο',   ίξαλΐΐψαι   το   σπέρμα. 

Alia  exempl.  διαφθεΐραι  το  όνομα.26 
"Ρ3.  Ο',  δια.  χειρός.  Aliter:  Ο'.  έκ  χειρός.29 
Ό  'Εβραίος•  kv  χειρί.27 
29.  νζίΠη  ΐΟ  ΪΤΊ5!•  Ο'.  Ζαχαρ/ar  f/δ?  αντοΟ 
άντ'  αύτον.  Aliter  :  Ο'.  Άζαρίας  υίος  Άμεσ- 
σίου  αντί  του  πατρός  αύτον.28  Ά.  Σ.  θ.  Ε'. 
υίος  αύτοϋ  άντ  αύτοΰ.29 


Cap.  XV. 
1.  ™  ΧΠΐίή.      σ.  και  έβδόμω.     Alia  exempl.  καϊ 
εβδόμω  ετεΐ.1 


— 'Ιούδα  ^),  et  sine  notis  Ed.  Roni.  Nomen  Ίωάί  deest  in 
Codd.  II,  245  ;  haec  autem,  αυτός — Ιούδα,  in  Codd.  44,  71. 
Deinde  verba  iv  Βαιθσαμύς  Ty  τον  Ιούδα  exciderunt  in  Codd. 
245,  246,  Syro-hex.  β  Sic  Syro-hex.  (qui  pingit:  /9. 

•Χ  Ίονδα  <*),  et  sine  aster.  Cod.  III,  Arm.  1;  necnon  (post 
Ίωάί  pro  νιου  Όχοζίον)  Comp.,  Codd.  71,  82,  93,  108,  245. 
10  Sic  Syro-hex.  (cum  |*JL*(f).  Deest  in  Comp.,  Codd.  71, 
82,  93,  108,  245.  Ad  scripturam  Άαζία,  quae  est  Cod.  III, 
cf.  ad  Cap.  i.  2.  "  Sic  Cod.  III,  Syro-hex.  12  Syro- 
hex.  *©•♦_*./  .«β.  13  Sic  Syro-hex.  (cum  metobelo 

tantura),  et  sine  obelo  Codd.  III,  52,  74,  alii  (inter  quos 
243),  Arm.  1.  u  Prior  lectio  est  in  Syro-hex.  (cum  κα\ 

ηΚθΐν  in  marg);  posterior  in  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 108, 
Syro-hex.  (in  marg.).  16  Sic  Codd.  ΠΙ,  XI,  44,  54,  74, 
alii,  Syro-hex.  in  marg.  (cum  jamSo).  16  Sic  Syro-hex., 
invitis  libris  Graecis.  17  Syro-hex.  ♦  Jsa^so»?  ./.  Cod. 
121  in  marg. :  τών  όμηρων.     Cod.  243  ία  marg. :  m\  tovs 

νίονς  των  όμηρων,  CUm  scbolio :  Ύονς  όμηρους  λί'γ«  ovs  «ιχί  των 
υιών  Ίσραηλ'  όμηροι  yap  ίνίχυρά  ίίσιν  (Ιρηνης.  "AWos  δι'  σνμ- 
μ'ιζ*ως  ν'ιονς  ί'καλίσ*  τονς  τών  ψίνδωνύμων  θ(ών  Uptls.  18  SyTO- 
hex.  ♦  ()>-»Zmv>f)  j">>fnv>?  ,^β.  Duplex  versio,  τών  σνμ- 
μίξ*ων  τών  βδ*\νγμάτων  (Πία^Π  ?)  est  in  Codd.  1 9,  82,  93> 


ιοδ,  158.  19  Cod.  56  in  marg.  Syro-hex.  in  marg.: 
τον  Άζαρίαν  κατά  tovs  Ο',  τον  Όζιάν  (♦  |u)<1  V\).  20  Sic 

Syro-hex.  (cum  *Δ.  Ε*,  ϊτη  (UsJL)  ^).  C£  Hex.  ad  3  Reg. 
xvi.  8.  21  Sic  Syro-hex.  (qui  legit  et  pingit :  5K  βασιλέως 
*Vi  «ί  -τ-  Ίσραηλ),  et  sine  notis  Cod.  III.  Comp.,  Codd.  19, 
93,  108:   βασιλέως   Ίσρ.   ev   Ίαμαρύα   «τι    Ίσρ.  22  SjTO- 

hex.  .vuaj  y»«/  •»»  ."^•  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  19, 
82,  158.  **  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108.     Cf. 

Hex.  ad  1  Reg.  xxiii.  24.  M  Sic  Syro-hex.  (cum  κα\ 

σνν(χομίνονς),  nescio  quo  jure.  Si  quid  jugulandum,  pin- 
gere  malim :  -s-  κα\  ίσπανισ μένους  4,  quae  verba  desunt  in 
Codd.  82,  93,  108.  Cf.  Hex.  ad  Deut.  xxxii.  36.  tt  Sic 
Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 108.  2β  Sic  Codd.  Π,  III, 

Syro-hex.  27  Syro-hex.  ♦  (sic)  c*-»*»i-=>  .^..     Sic  in 

textu  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108.  "  Sic  Ald.,  Codd. 
Π,  III,  XI,  44,  52,  55,  56,  alii  (inter  quos  243,  247  (om. 
του)),  Syro-hex.,  Arm.  I.  Cod.  243  in  marg.  (ad  'Afapias 
Cap.  XV.  i):  Οντος  ίν  τα'ις  Βασιλΐίαις  ποτέ  μέν  Άζαρίας,  ποτέ  δέ 
πάρα  τοΊς  άλλοις  έρμηντυταϊς  Ζαχαρίας  ονομάζεται.  Syro- 

bex.   ♦  xotCiftN^    ο»ϋ  .ο»  .1  •ν£θ  ./. 

Cap.  XV.    *  Sic  Cod.  III,  Syro-hex.  (cum  (τη),  hic  et 
v.  8.     Cf.  ad  Cap.  xiv.  23. 


-Cap.  XV.  14.] 


IV    REGUM. 


681 


3.  ΊψΤ».  σ.  το  €ύθπ.  Aliter:  Ο',  rb  αγαθόν.2 
Ό  Εβραίο?'  το  riuis* 

t.  TVgrW9  ΠΊΌ3ΓΤ.  Excelsanonremotasunt.  Ο'. 
τώι/  υψηλών  ουκ  ifcrjptv.  Alia  exerapl.  τώμ 
μ€Τ(ώρων  ουκ  άπίστησαν.* 

5.  ^Γ.1•      Ο',  καί  ^ατο.      Σ.  και  eVd>a£«.5 

Τν*       ^'.  *α*    ^*       ~θ•    °™    ^ίλίν   αυτοί   προσι- 

ν*γκ("ιν  θνσίαν  «VI  τον  θυσιαστηρίου'    και  προσφίροντος 

αύτου  tyivtro  σ(ΐσμός  μίγας  Μ  της  γης,  καϊ  φωνή  προς 

αυτόν'    ου  σο\,  Όζία'    ου  σοι,  Όζία,  αλλά  τφ   σπίρματι 

.  'Ααρών  («4).    και  ην.6 

ΓΡΧόζππ  Π03  nttW.  Et  habitabat  in  rfomo 
libertatis  (s.  infirmitatis).  O'.  και  φασίλςυσεν 
(alia  exempl.  ίκάθητο7)  kv  οΐκω  άφφουσώθ  (alia 
exempl.  άπφουσώθ  ;8  alia,  άοφσίφ9).  Ά.  και 
ίκάθητο  kv  οίκω  τή$  eXet/fleptay.  Σ.  καί  ω*€ί 
ίγκεκλεισμίνος.10  Aliter  :  Ο/  λοιποί•  κρυ- 
φαίως.11 

Η«Π  Dy-nM.  Ο',  τδ*  λαέ»/  >£  Ά.  Σ.  θ.  Ε'. 
rfjs  γής  4.12 

6.  VtfjS?.      Ο'.  Άζαρίου.     "Αλλο?•  Όζίου}* 


7.  rrjB>  33«Κ    Ο'./cai  άτοι/ιι^ι;  .χ.Άίαρ/αΡ(4).14 
VmN-DV  W<  WflJ^      Ο'.  *αί  ϊθαψαν  αύτον 
^  /icra  τώι/  πατίρων  αύτοΰ  (^).1* 

9.  ]"ΠΝ13Π?25.     Ο',  άπύ  πασών  των  αμαρτιών.      Alia 

exempl.  άπο  αμαρτιών.16 

10.  «JJJTJ  Ο^φ.     Ο'.  Σ<λλο£/χ  ι/ω?  Ία/9/V.     Alia 

exempl.  add.  καί  Κφλαάμ  (β.  Κφδαάμ)  ;17 
alia,  καί  Κφδαάμ,  καϊ  *Σ(λλούμ  ό  πατήρ  αύ- 
τοΰ.19 

OjH?nj?.  Coram  populo.  Ο'. Κφλαάμ.  Alia 
exempl.  κατίναντι  του  λαοΰ.19 

Τ>ψ\  Ο'.και  φασίλ€υσ*ν.  Aliter  :  CK.  καΣ 
-r  Σ€λλοι)/ζ  («4)  φασίλϊυσίν.20 

11.  ""Ή-!*      Ο'.  Ζάχαρων.      Alia  excmpl.  add.  και 

πάντα  οσα  ίποίησ€ν.21 

12.  Π}ΓΡ-ΊΪ]  NV1.      Ο'.   >%oZtos4  ό  λόγο*  κυ- 

ρίου.22 

13.  Γ*ίφ.     Ο'.  Άζαρία.     Alia  exerapl.  ΌζίουΡ 

14.  Π^Ίηρ.      Ο',  (κ  θαρσιλά.     Alia   exempl.   *κ 

θίρσά.2* 


*  Sic  Ald.  (cum  το  ti0is  άγ.),  Codd.  III,  XI,  44,  71» 
alii  (inter  quos   247),  Syro-hex.,  Arm.  1.  3  Syro- 


hex. 


.»1?  .>x. 


4   Sic    Codd.  19    (cum    άπέστησ*ν), 


82,  93   (ut  19),  108.     Cf.  ad   Cap.  xii.  3.  δ  Syro- 

hex.    ♦  \  μ  *>o   .<&.  β  Syro-hex.    in    marg.    .1  τ. 

.U-soo  "^i*   U^s?   o.t;  nif>\   00,  Jooi  |^>.»  ^^ao 

U-DO    \^tf  *%J*.    Jw=>»    Jj^O)    )00t    joot     Oi-OJSD    00»    f_ao 

Joo»  «o»ofcw|o  yOio»!?;  praemissa  notula:  "  Haec  apud 
Theodotionem  solum  posita  sunt  sic,  quum  sint  iie  obeli 
(U»e>)L•^)  uti  nunc  est  hic."  Cf.  ad  Cap.  ii.  24.  ix.  11. 
Fundus  hujus  supplementi,  quod  in  libris  Graecis  non 
repertum  est,  est  2  Paral.  xxvi.  16-18,  ubi  nihil  de  tcrrae 
motu,  quera  tamen  memoraverunt  prophetae  Amos  i.  1. 
Zach.  xiv.  g.  r  Sic  Comp.,  Codd.  19,  56,  82,  93,  108, 

158,  246,  Arm.  1.  8  Sic  Ald.,  Codd.  XI,  44,  74  (ex 

corr.),  alii  (inter  quos  243).  9  Cod.  243  in  marg.:  κα\ 
(βασΐΚ*υσ(ν  ev  οίκω  άοφσίφ.  Euseb.  in  Onomastico,  p.  46 : 
Αοφσϊφ  η  άφουσώθ.     Ακύλας'  τψ  t\(v6tpiat,  10  Cod.  243• 

Utramque  lectionem  confirraat  Syro-hex.,  in  textu  exbi- 
bens:  ^«^ju.  *a  .«ao5K  (ΑΦΟΥΟωθ)  b^coaaif ;  in  marg. 
autem:   .JioiUf  )k«-*as  Joo»  oKlo  ./.  u  Theodoret. 

Quaest.  XLVI  in  4  Reg.  p.  539  :  τ6  bi,  ΐκάθητο  tv  οίκω 
άφφουσώθ,  κρυφα'ιως   οι   λοιποί    ΐκδώώκασι,  τουτίστιν,   tvbov   iv 


θαΚάμω  υπ'  ovbtvos  όρώμίνος.  Cod.  1 58  in  tcxtu  :  άπφουσώθ 
κρυφαΊος.  n  Sic  Syro-hex.  Haec,  της  yrjs,  desunt  tan- 
tum  in  Codd.  71,  245.  "  Syro-hex.  in  marg.  ♦jula^f. 
14  Sic  Syro-hex.  Vox  Άζαρίας  est  in  libris  omnibus.  1S  Sic 
Syro-hex.  (qui  pingit :  5S  prra  τών  π.  -ί-  αύτοΰ).  Haec,  και 
Έθαψαν — αύτοΰ  desunt  in  Codd.  III,  19,  108,  aliis,  propter 
homoeoteleuton,  ut  videtur.  Praeterea  μ*τά  τών  π.  αΰτοϋ 
reprobant  Codd.  52,  71.  ,β  Sic  Comp.,  Codd.  II,  III, 

56,   82,   alii,   Syro-hex.  17  Sic   Codd.  III,  121,  247, 

Syro-hex.  (cum  V^I^^jjoX-,  appicto  Gracco  Κ€ΒΔΑΜ); 
necnon  (cum  κα\  Κ.€βδαάμ  κα\  ιπάταξαν  αυτόν  pro  κα)  im.  αυτόν 
Κφλαάμ)   Codd.  XI  (cum  ΚαιβοΌαμ  ρΓΟ  και   Κίβ».),  44,  5 2» 

55,  56»  al»•  18  Sic  Ald.,  Codd.  55  (cum  2*λημ),  7 1  (cura 
Βίλδααμ  και  Σίλήα),  ΙΙ9  (cum  Σίλλτ)μ),  1 58  (idem),  243 
(cum  Κ«δδαάα  κα\  2{λημ),  244  (idem),  SjTO-hex.  (cum  και 

Σίλλουμ  ό  πατήρ  αντοϋ  iri  marg.).  1β  SlC  Codd.  ΓΠ,  121, 

247,  Syro-hex.  Vox  Κφλαάμ  deest  ίη  Ald.,  Codd.  71,119, 
243,  244.  w  Sic  Syro-hex.  (qui  pingit:  -r-  και  2(λλονμ), 
et  sine  obelo  Ald.,  Codd.  III,  XI,  44,  52  (cum  Σ*λοϋα),  55, 

56,  alii  (inter  quos  243  (ut  52),  247).  n  8ic  Codd.  19, 
82,  93,  108.  Syro-hex.  in  marg. :  -τ-κα\  πάντα  όσα  4ποίησ*ν. 
22  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 
108,  Arm.  1.  M  Sic  Ood.  III  (cum  Όχοζίου),  Syro- 
hex.  (cum  Julou^?).  u  Sic  Comp.,  Codd.  82,  108, 


682 


14.  V*nn    ifcBQ.      Ο'.   Vacat.      ^-'A.   Ε',    καϊ 

ίβασίλίυσίν  άντ   αύτοΰΊ26 

16.  Πρεη-ΠΜ.      Ο',  [και]  την  θ(ρσά.     Alia  ex- 

empl.  τήν  θϊφσά.26 

17.  ^/Ώ.      Ο'.  έβασί\€νσ€.     Aliter:    Ο',  -τ- και  «< 

€/9ασίλ«;σ€.27 

19.  YlJB  Γΰ^ΏΏΓΤ  pW^•      Ο'.  Vacat.     ^Ά. 

τον  ένισχΰσαι  τδ  βασίλαον  kv  χ«ρ*  αυτού  «ί.28 
Alia  exempl.  του  κραταιώσαι  την  βασίλείαν 
αύτοΰ  kv  \cipi  αύτοΰ.29 

20.  *1??  Ε"•1?!??•      Ο',  σίκλους  >%  αργυρίου*.30 

21.  Ν Ύ7Π.      Ο',  ούκ  ιδού.     Alia  exempl.  ούχί.ζ1 
25.  CH^t?  ΜτΡ.    C  άπδ  των  τετρακοσίων.     Alia 

exempl.  άπο  των  Ταλααδιτων;  alia,  άπδ  των 
νιων  των  Ταλααδιτων.32 

30.  <"W"15•      Ο'•  υί'οί}  Άζαρίου  (alia  exempl.  Όχο- 

£Όν;  alia,  Of/ot/83). 

31.  Ε2ΓΤ.  Ο'.  /<$οί>  ταύτα.  Alia  exempl.  ιδού  «στ*.34 
34.  Πψν  ΥΟΝ.  Ο',  ό  7ταττ)ρ  αύτοΰ  >£  Ιποίησιν  <3S 
38.  VrON-Dy    ■ngU.      Ο'.   (J)g)  καί    ίτάφη    μπα 

των  πατέρων  αύτοΰ  «4.3β 


IV    REGUM.  [Cap.xv.14- 

Cap.  XV.  1 8.  -τ  πασών  4.37      28.  —  πασών  4.39 
$6.  και  -τ  πάντα  (^).39 


Cap.  XVI. 

2.  Ί  γ?Ν  Π^Π\    U'.  κυρίου  θ(οΰ  αύτοΰ -f- πιστώς 4.1 

3.  ^ΜΊψ^  ^Ώ•     Ο',  βασιλέων  Ισραήλ.     Alia  ex- 

empl.  Ίεροβοάμ  υίοΰ  Ναβάτ  βασιλέως  Ισ- 
ραήλ.9 

ttm  fajjn  tifmg  tw).    <y.  *α<ν€  τδ»>  *&> 

αύτοΰ  διήγίν  (alia  exempl.  διήγαγ^ν3)  «ι/  πι;ρΓ. 
(Σ.)  άλλα  /teu  τοι)?  wody  αύτοΰ  περιέκαυσε  πυρί} 

β.  (ρ  ta^lriijp)  mfrm.  Ο'.καΐ'ΐδουμαΐο^Ό 

Έβραΐος'    Άρωμΐίμ6). 

Dtt)  WSlft.      Ο',  καϊ  κατοίκησαν  >%  Uu 4« 

7.  ^11.      Ο',  καϊ  νίός  >%  σου*? 

8.  ΤΗ^Η^Α .     Ο',  τω  βασιλύ  >£ Άσσυρίων (4)* 

9.  «"Τί?  Ονί-•      -^  deportavit  eam   Kiram.     Ο'. 

καϊ  άπωκισεν  αυτήν  (alia  exempL  την  πολιν9). 
Aliter :  Ο',  και  άποοκισεν  αύτην  >£  Ά.  Κυρή- 
νηνδε  4.10 


Syro-hex.  (cum  J-»*l,  sed  postea  h»L).  **  Sic  Syro-hex., 
et  sine  notis  Comp.,  Codd.  III,  19,  82,  93,  108,  121,  247, 
Arm.  1.  M  Sic  Comp.,  Syro-hex.  (cum  —  *>  e»S  ^) 
27  Sic  Syro-hex.  (cum  V^^-r-),  et  sine  obelo  Ald.,  Codd. 
III,  XI,  44,  55,  64,  alii.  28  Syro-hex.  in  textu:  ./*, 

>  o»^-U>  )ionN*)\  o\»  »v>N.  Sic  sine  notis  Codd. 
ΙΠ  (cum  iv  η}  χ.),  i2i,  247  (om• '"  X"/")>  Arm• l•  Ad  το 
βασ/λίων  cf.  Hex.  ad  3  Reg.  xiv.  8.  29  Sic  Comp., 

Codd.  82  (om.  τον),  93  (idem),  108,  158  (cum  καϊ  pro  τοϋ). 

30  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Codd.  III,  121,  247,  Arm.  1. 

31  Sic  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  XI,  44,  55,  74,  alii,  Syro-hex. 
33  Prior  lectio  est  in  Ald.  (cum  ΓάλαοΊτων),  Codd.  XI,  44, 
52,  74,  aliis ;  posterior  in  Comp.,  Codd.  19,  82  (om.  των 
posteriore),  93,  108.  Cum  Ed.  Rom.  facit  Syro-hex. 
38  Prior  scriptura  est  in  Ald.,  Codd.  XI,  74,  92,  aliis; 
posterior  in  Comp.,  Codd.  71,  158,  245,  Syro-hex.  (cum 
Άζαρίου  in  marg.).  M  Sic  Codd.  Π,  III,  56,  246,  Syro- 
hex.  M  Sic  Syro-hex.  Vox  Ητοίησίν  deest  in  librie 
Graecis.  8e  Sic  Syro-hex.  (cum  cuneolo  tantum).  Haec 
deeunt  in  Codd.  III,  XI,  52,  71,  74,  aliis.  Posteriora  μ«•ά 
τ.  π.  αΰτοΰ  reprobant  Ald.,  Codd.  19,  64,  245.  ^  Syro- 
hex.  Deeet  in  Comp.,  Codd.  19  (cum  anb  των  ά.),  44 
(idem),  82,  93, 108.         *  Idem.     Deest  in  Cod.  44  (cum 


άπό  των  ά.).  39  Idem  (cum  ^ιοΛ^ο  -^),  repugnante 

Hebraeo. 

Cap.  XVI.  1  Sic  Syro-hex.  (sine  pronomine,  quod  re- 
probant  etiam  Comp.,  Codd.  II,  III,  Arm.  1),  cum  nota: 
"  Τό  πιστώς  non  positum  erat  in  libro  Heptaplorum  (UV^» 
Jls  -**au».?  β'ο»),  neque  apud  ceteros  interpretes,  neque  in 
editione  Hebraea  Graece  scripta,  sed  tantum  apud  LXX." 
Vox  deest  in  Comp.,  Codd.  19,  44,  52,  82,  93,  108. 
2  Sic  Ald.  (cum  βασιλέων),  Codd.  III,  XI,  44,  52,  55,  alii 
(inter  quos  243,  247  (cum  βασιλέα)),  Syro-hex.  (cum 
-^vtoC),  Arm.  1.  3  Sic  Cod.  93,  Syro-hex.  *  Cod. 
243  in  marg.  sine  nom.  (cum  πυρί  κατά  τά  βδ. — Kvpios). 
Symmachum  interpretem  arguere  videtur  praeter  Graecam 
verborum  complexionem  usus  particularum  αλλά  κα\,  de 
quo  cf.  Hex.  ad  Psal.  xxiv.  3.  Prov.  xiv.  13.  Hos.  iii.  3. 
(Ad  καίγ(  κ.τ.ί.  Syro-hex.  scholium  habet :  "  Hic  primum 
positum  est:  Transire  fecit  filium  suum  per  ignem.") 
6  Syro-hex.   ♦  γ  .  y>»^   .^.  β  Sic  Syro-hex.     Ad- 

verbium  est  in  Ed.  Rom.  et  libris  omnibus.  r  Sic 

Syro-hex.     Pronomen  deest  in  Codd.  XI,  236.  8  Sic 

Syro-hex.,  et  sine  aster.  Comp.,  Codd.  III,  82,  93,  108, 
121,  247,  Arm.  1.  9  Sic  Comp.,  Codd.  82,  93,  108. 

10  Sic  Syro-hex.  (cum   ^*?    )^l^>o  λ  \),  et  sine  notis 


-Cap.  XVI.  20.] 


10.  »<&«J  vA,      Ο',  καϊ  (potior  scriptura  εις11) 

πασαν  ποιησιν  αύτου. 

11.  12.  ϊπν-^ώγτ  N-in-iy  jnin  njipm  ntoy  ]3 

pfeyro  i£jn  tan   iflBmo.    o'.  vacat. 

^  Α.  Σ.  Ε',  οί/τω?  εποίησεν  Ούριας  6  Ιερεύς 
εως  ερχεσθαι  τύν  βασιλέα  "Αχαζ  arrb  Δαμα- 
σκού, καϊ  ηλθεν  6  βασιλεύς  από  Δαμα- 
σκού (4)." 

12.  mri3BTh$  ffyfl  anpjl,     ()'.Vacat.     (£'A. 

Σ.  Ε'.)  κα?  προσήλθαν  6  βασιλεύς  επι  rb  θυσια- 
στήριον  4.13 

13.  teprnN  JRJ,      Ο',  και  φ  σποι/ό>  αύτου. 

Alia  exempl.  καί  εσπεισε  την  σπονδην  αυ- 
τόν.1* 

14.  ™Π|ΓΤ  mtan  ΠΗ).     Ο',  τό  χαλκοΰν.     Alia 

exempl.  το  δϊ  χαλκοΰν  Θυσιαστήριοι ;  alia,  και 
το  θνσιαστήριον  τδ  χαλ/cow.15 

"OS  ΠΝΏ  3Πζ55•  (Υ.  και  προσήγαγ*  το  πρόσω- 
πον. Alia  exempl.  <αί  προσήγαγεν  αύτο  άπύ 
προσώπου.19  Σ.  καί  μετεθηκεν  αίτ6  άπb  του 
προσώπου.17 

in«  JJW.  Ο'.  Κθ2  &«£€»/  α^ό.  Ό  'Εβραίος, 
Σ.  Ε',  καί  εθηκεν  αύτο.19 


IV    BEGUM.  683 

M.TJPS.     σ.   «V2   /^poV.     Alia   exempl.   επί 


μέρος.19 

15.  ΓΗ*Τ]ΊΝ.    (Χ.  τ^ν  Αοκαώ-ακπι>.     (Σ.)  τϊ)ι>  άνα- 

φοράν™ 
Γ\Γ\2Ώ"ηφ .      Ο',  κα1  την  θυσίαν  (Ό  '  Εβραίος- 

μαναά21). 
Ϋ^ΝΓΤ  0£.      Ο',  του  λαοΰ  %  της  γής  <Β 

16.  "ΤΠΜ  Ή^ΏΠ.     Ο'.  >fc  ό"  /WXe£y  (*)*Άχα£.» 

17.  η*η20ΏΓτηΜ.    Taenias.    (Χ.τά  σνγκλείσματα. 

Ά.  τά  διαπήγματα.2* 
Πι33ΏΓϊ.      Basium.     (Υ.  των  μεχωνώθ.     Ά.  τΑ 

ΰποθίματα.      Σ.  τά?  βάσεις,      θ.  τα  υποστηρίγματα* 

ΊβηΠ  StfO.      Ο',  άπδ  τών  /5οω>.     Aliter:  Ο'. 
άπδ  των  -τ  6V/c α  «<  βοών?* 

18.  ΓΐηψΠ.      Ο'.  T^y  καθέδρας  (ΓΐΙψΠ).     Alia  ex- 

empl.  T^y  καθέδρας  των  σαββάτων.27 
mntiN.      Ο',  ωκοδόμησεν.      Σ.   θ.  δ*   ^0**- 

ΠΛΗΤΠ.      Ο',  την  ί£ω.      Σ.  την  εξωτεραν.*9 

20.  vruM-oy  naj^.    ο',  «d  cVa^  (χ;.) /*«■<* 

των  πάτερων  αύτοΰ  4.30 

Cap.  XVI.  14.  του  οΐκου  —  κυρίου  (^).31    του  οΓ/cou 
^  κι/ρΓον  <Μ 


Cod.  ΠΙ.  Cf.  Hex.  ad  3  Reg.  xxu.  49•  Praeterea  Syro- 
hex.  in  marg.  duas  lectiones  affert :  ♦ ; -*N  . . ,  et  +  );-ft\  . . ; 
quarum  prior  est  Syri  vulgaris ;  posterior,  ut  videtur,  του 
Εβραίου.  »  Sic  Codd.  II,  III,  XI,  44,  52,  55,  alii 

(inter  quos  243,  247),  Syro-hex.  u  Sic  Syro-hex.  (qui 

pingit :  3fc  *A.  Σ.  Ε',  οΰτως — «rl  τ6  θυσιαστηριον  «<),  et  sine 
notis  Codd.  III,  121,  247.  13  Sic  Syro-hex.  (cum  γ*α 

U^^o),  et  sine  notis  Codd.  III,  121,  247.  14  Sic 

Codd.  ΙΠ,  i2i,  Syro-hex.  "  Prior  lectio  est  in  Comp., 
Codd.  19,  82,  93,  108;  posterior  in  Syro-hex.,  Arm.  1. 
16  Sic  Comp.  (om.  καϊ),  Codd.  19,  82  (ut  Comp.),  93  (idem), 
108  (idem),  Syro-hex.  lr  Syro-hex.  ^  01^^/  .ue. 

•I^Oj•-*  ,^a-oaiik.  Cod.  243  in  marg.  eine  nom. :  κα\ 
μ(Τ(θηκ(ΐ>  άπ6  τοϋ  προσώπου  του  οίκου  κυρίου ;  quae  cum  Sy- 
riacia  nostris  consentire  videntur.  "  Syro-hex.  .j»  .^.. 
♦  o^ao-floo  .β».  Sic  in  textu  Codd.  52,  55,  alii,  Arm.  1. 
19  Sic  Codd.  71  (cura'  τό  crrl),  243,  244•  Syro-hex. :  Η 
μίρ«  ()V  ir>t).  *°  Sic  in  textu  Codd.  121,  247.     Cf. 

Hex.  ad  Gen.  viii.  20.  Exod.  xxix.  42.  u  Syro-hex. 

.U"ft\  .^,  appicto  MANAA.        M  Sic  Syro-hex.,  et  aine 
τομ.  1. 


aeter.  Codd.  III,  121.  M  Sic  Syro-hex.     Verba  6  βασι- 

\ti>s  desunt  in  Ald.,  Codd.  71,  74,  aliis.  u  Montef.  e 

Regio  affert :  Ά.  τα  ΐ^απηγματα  μ€χωνωθ,  βάσας  αύται ;  ubi 
Aquilae  lectio  cum  glossa  vocis  μιχωνωΰ  (Theodoret.  Quaest. 
XLVIII  in  4  Reg.  p.  541:  ότι  de  καϊ  μτχωνώθ  βάσίΐς  ήσαν, 
τα  ίζής  διΛΰσ«ι)  perperam  confusa  est.  Cf.  Hex.  ad  3  Reg. 
vii-  31»  3>•  u  Syro-hox.  .>aa.m-^\   .40   .[x\~»n\\.   ■/, 

♦  \λμ  ^N  .  Easdem  lectionee  affcrt  Bar  Hebraeus,  qui 
et  Theodotionis  nomen  suppeditat  Cf.  Hei.  ad  3  Reg. 
viL  27.  4  Reg.  xxv.  13.  Jerem.  xxvii.  19.  lii.  17.  *  Sic 
Syro-hex.  Post  των  χαλκών  add.  των  ύώ&κα  Codd.  ΠΙ  (cum 
&*κα),  52,  92,  alii  (inter  quos  247).  n  Sic  Comp., 
Codd.  19,  82,  93, 108.  "  Syro-hex.  .ixaf  e«  .L  .ud. 
Pronominis  genus  pro  certo  defiuiri  nequit.  **  Idem : 

♦  Ui^  00,  .was.  Sic  in  toxtu  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108. 
30  Sic  Syro-hex.  (cum  cuneolo  tantum),  et  sine  aster.  Comp., 
Codd.  III,  123.  Λ  Syro-hex.  Vox  κυρίου  deest  in 
Comp.,  Codd.  82,  93,  108.  a  Idem  (cum  aaterisco, 
non  obelo,  sed  deficiente  uno  et  altero  puncto).  Vox  deest 
in  Codd.  71, 119,  245. 

4T 


684 


IV    REGUM. 


[Cap.  XVII.  3- 


Cap.  XVII. 

3.  Γ7Π3Ό.      Ο',  μαναά.     Alia  exempl.  δώρα.1     Ά. 

δώρον.      Σ.  φόρον.2 

4.  "Ίψζ.      Ο',  άδικίαν.      Σ.  Ε'.  ίπιβουλήν* 
N"iD.      Ο'.  Έηγώρ.     Alia  exempl.  Σωά.4 

ΪΎ?5?Π.        (y.  ήν€γΚ€ν.      "Αλλο?"    άνηγαγίν.5 

Τ\Π2Ώ.      Ο',  μαναά.      %$  Ε',  δώρα.9 

Π3Φ2.  Π2Φ3.      CY.  iv  τω  ζνιαυτώ  ΐκ^ίνω.     Alia 

exempl.  kviavrhv  κατ  Ινιαυτόν.7 
^JTV&^.      Et  inclusit  eum.     Ο',  και  ίπολιόρκη- 

a€V  αυτόν.       Σ.  και  συνίλαβΐν  αυτόν. 

6.  >^Ϊ5•       Ο',  και  άπωκΐσ€ν.       Σ.  καϊ  τ}χμα\ώτ(υσ(ν.9 
■ΠΟ  ^  jri^  ΊΠ3.      Ο',   ττοτα/ζοί?    Γω^,    και 

όρ»7    (alia    exempl.    kv    6ρ€σι10)    Μήδων.     Ό 

Έιβραΐος,    Σ.    τταρά    τόν    ποταμαν    Τωζαν    eV    πόλΐσι 
(Μήδων)}1 

7.  W»rp3.     Ο'.  δτι  (alia  exempl.  oV€12)  Ϋ,μαρτον. 

8.  ^ΝΊΐΣΡ  •»;Αθ&.      Ο'.   (J^.)  και   ο/   /8a«Xefy  Ισ- 

ραήλ <13 

9.  ΊΝΘΠ"η.      Et  texerunt  (tecte  egerunt).     Ο',  και 

δσοι  ήμφιίσαντο.      Ά.  («αϊ)  eWaXv^av.14 

p-^S    "ttiN    Ο'Ί^.       Ο',    λόγους   ούχ    ούτως. 


Alia  exempl.  λόγους  αδίκους}6     Ό  'E/9pafoy, 

Σ.  (λόγου?)  τοΰί  μ^  ττροσ^κοιταΓ.16 

9.  ΠΪΌη.        Ο'.  ύ^λά.       (Σ.)  βωμού,}7 

Ώ^~νΤ\2.      Ο',  φυλασσόντων.     "Αλλος'    αποικιών 
(D^n?).1* 

10.  $Η.      Ο',  άλσώδους.     Ά.  eWoXoiif.1• 

ιι.  njTj-nM  DwrA*  Dfyj  D*ty*  tosji.    ο'. 

και  εποίησαν  κοινωνούς,  και  ίχάραξαν  (Ά.  Σ. 
Ε',  λόγοι/?  πονηρούς20)  του  παροργίσαι  τον  κυ- 
ριον.  Ά.  και  εποίησαν  ρήματα  κακά  του  παρ- 
οργίσαι τον  κύριον.21 

12.  VDjm,      Ο'.    καΣ    ίλάτρευσαν.      "Αλλος-    καϊ 

ϊδούλευσαν22 

13.  Β?^  WlSttJ.      Ο',  άπέσταλα  αύτοΐς.     Ali- 

ter  :   Ο',  απέστειλα  —  αυτούς  4  προς  ύμας.23 
14, 15.  tofcJD*!  :ΒΤΡΓ^Η  njTO  *Ι»ΝΓΤ  tib  ΊψΝ 

O".  Vacat.  ^  (Ά.)  ot  ουκ  ΐπίστ^υσαν  κυρίω 
θεώ  αυτών  και  απέρριψαν  τους  άκριβασμούς 
(Σ.  Ε',  ras  evTo\as2i)  αύτοϋ}  και  την  συνθήκην 
αύτοΰ  τ)ν  Ζκοψξν  (Σ.  Ε'.  <rweTeXe*«»25)  σύν  πα- 
τράσιν  αυτών  (^).2β 
15.  ^ΠΝ•;.  Ο',  καϊ  οπίσω.  Aliter :  Ο'.  >£'A. 
Σ.  θ.  και  («4)  ίπορΐύθησαν  οπίσω.27 


Cap.  XVII.  »  Sic  (bis)  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 108, 
158,  Syro-hex.  (in  marg.,  cum  ♦  Ua*oo  •)Κ).  2  Cod.  243. 
Syro-hex.  affert:  2.  φόρον  (JLljjo).  Cf.  Hex.  ad  2  Reg. 
viii.  2.  Minus  accurate  Theodoret.  ibid. :  Μαναά  δ«  δώρα 
ηρμψίυσαν  οί  λοιποί.  3  Syro-hex.  .lLa_>  .ο»  •»βο.     Sic  in 

textu  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108,  158.  Cf.  ad  Cap. 
xii.  20.  4  Sic  Comp.  (cum  Σουά),  Codd.  III,  64  (in 

marg.),  71,  121  (cum  oua),  245,  247  (ut  121),  Syro-hex. 
(cum  Jiatt).  6  Syro-hex.  in  marg.  »ajoo/.  6  Idem 

in  marg.  .Uauoo  .«X.  Cod.  158  in  textu:  μαναά  Βάρα. 
7  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82  (om.  κατ'  ev.),  93, 108.  8  Syro- 
hex.  ♦  «t*»{o  .u».  °Idem:  ♦  Ιο^λ,ο  .«».  '"  Sic 

Cod.  123,  Syro-hex.,  Arm.  1.  "  Syro-hex.  ic^.  .*»  .^. 
♦  J^o-^aOA  vJL^j  )»ομ.  12-Sic  Comp.,  Codd.  III,  64, 

92, 121,  alii  (inter  quos  247),  Syro-hex.,  Arm.  1.  13  Sic 
Syro-hex.  (cum  cuneolo  tantum).  Haec  desunt  in  Codd. 
XI»  52,  74,  92,  aliis.  u  Syro-hex.  ♦  cua^  ,1  l&  Sic 
Comp.,  Codd.  19,  93,  108.  ιβ  Syro-hex.  ^.e»  .^»  .<*.. 
•(I•)-*?'  h-         "  Idem  in  marg.  sine  nom.  ♦  JIcl^A..    Cf. 


Hex.  ad  3  Reg.  xi.  7.  xii.  32.  18  Cod.  243  in  marg. 

sine  nom.  Cf.  Hex.  ad  Lev.  xxv.  31.  19  Syro-hex.  ,(. 
« joi  ;  Λ  Μ  Cf.  Hex.  ad  Deut.  xii.  2.  Jerem.  iii.  6. 
20  Idem:  .JVj^»  J^b  .0»  .40  ./.  Cod.  243  in  marg. :  και 
t ποίησαν  Xoyovs  πονηρούς.  Ά  Cod.  243.      (In   textu  pro 

(χάραξαν  τον  π.  Theodoret.  ibid.  ρ.  342  citat  ήρξαντο  π.,  con- 
cinente  Cod.  108  in  marg.)  n  Cod.  247  in  textu:  καϊ 
«λάτρ.    κα\   ΐδούλιυσαν,   ex   duplici   versione.  Ώ  Sic 

Syro-hex.,  et  sine  obelo  Codd.  III,  121  (cum  αντοίί); 
necnon  (om.  airovs)  Cod.  247,  Arm.  1.  M  Syro-hex. 

.^jj-isajs  .0  .40.  ^  Idem :  •:•  ..\vt  >.y  .e»  .α».     Cf. 

Hex.  ad  Jcsai.  lxi.  8.  Jerem.  xxxi.  31.  Ezech.  xvii.  13. 
20  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Codd.  III  (cum  άκρ.  αυτών), 

Ι  2 1  (cum  καϊ  ρΓΟ  oi,  τω  θ(ω  pro  θ(ώ,  et  διαθηκην  ρΓΟ  συνθή- 
κην), 247  (ut  ΐ2ΐ),  Απη.  ι.  Alia  vereio,  6t  ουκ  hr.  κ.  τ$  θ. 
αυτών,  κα\  άπώσαντο  (cf.  ΗβΧ.  ad  Jerem.  xiv.  19)  την  διαθήκην 
αύτοΰ,  και  τα  δικαιώματα  ά  διίθΐτο  το'ις  πατράσιν  αυτών,  est  ΐη 
Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  Ιο8>  ϊ58•  r  Sic  Syro-hex. 

(cum  λ/  .1  .u»  ./«•).     Copula  deest  in  Ald.,  Codd.  44, 


-Cap.  XVII.  31.] 


IV    REGUM. 


886 


15.  DHN  TTp^      0\   κύριοί   avT0:?t     Alitcr:  CY. 

αύτοΐ?  %  Ά.  Σ.  Ε'.  Ό  Έβραΐο?'   κύριος  <κ 

16.  nte-^-nM.     Ο'.  >£.  πάσα?  4  τα?  ίντολά?» 

Β^385  m#  ΤΙΪΌΏ.  Ο'.  χών<νμα  (alin  ex- 
empl.  χωνευτά30)  δύο  δαμάλ^ι?.      Σ.  δύο  μίσχου* 

χωνίντούί. 

ΓΓνηΤΝ  ^Bjp.  £/  /ecerunt  Astartes  simula- 
crum.  Ο'.  κα2  (ποίησαν  άλση.  Ά.  καί  «ποί- 
ησαν άλσώι/α.  (Σ.)  κα*  (ποίησαν  άλσο?  π^ρι- 
βώμιον.33 

^^"^5:  •  0^•  π«σ»7  7-77  δυνάμει  (alia  exempl. 
στρατία38). 

17.  D^Ppp  ^pipll.     Ο',  και  (μανπύοντο  μαντΐία?. 

Alia  exempl.  και  (μαντ(ύοντο.3ί 

Wro^•  Ο'.  και  οίωνίζοντο.  Alia  exempl.  καΣ 
οίωνίζοντο  οίωνισμοΐ?,  και  (ποίησαν  ίφούδ  και 
θ(ραφ(ίμ™ 

τδρ  κύριον  4.  καϊ  (θυμώθη  κύριο?  παντι  σπ£ρ- 
ματι.3*  Alia  exempl.  και  άπκόσαντο  τον  κύριον 
kv  παντι  σπέρματι.37 

21.  ΎΠ  Π$  btftt  ^Τ#!  5Η|Τ>3.  jVam  atauffl 
Israelem  α  domo  Davidis.  O'.  ort  πλην  Ισ- 
ραήλ   (πάνωθίν  οϊκον  Ααυίδ.       Alia    exempl. 


πλην  οτι  (ρράγη  ό  'Ισραήλ  άπο  τοΰ  οϊκον 
Δαυίδ.** 

24.  ΠΓη3ΏΊ.      Ο',  τον  (κ  Χον&ά.     Alia  exempl. 

καϊ   U  Χούθ3» 

25.  D^  Di?^•     Ο',  τή?  καθίδρα?  αύτων  >%  Σ.  Ε'. 

Πΐίη  nWn.    Ο'.καίάπέστ^ίλί.χ.'Ο'Ε/ίραΓοΓ, 
Ά.  Σ.  θ.  Ε'.  «Jpioy^1 

27.  οη^π  ί£μ  trjppng  -ιπν  rrarc  tt^h 

ΏψΟ.  Ο',  απαγάγετε  (alia  exempl.  άπάρατί**) 
UtiOtv.  Aliter :  Ο'.  ^  Ό  'Εβραίο?,  Σ.  θ. 
Ε'.  άπαγάγ(Τ(  (Κ(ΐ  ίνα  των  ΐ(ρίων  ων  ηχμαλω- 
τβνσατί  ίκ(Ί0(ΐ>  «*.43 

^Φ?."]  ^Γ-Ί  *     Ο'•  και  πορ^νίσθωσαν,  και  κατοι- 
Κητωσαν.        Α.  καϊ  ιτορήσονται  και  καθίσονσιν. 

29.  ^  (quater).      Ο',  ίθνη.     Ό  Έ/3ραΓο?•  ftW.46 
Οψ    0*1ψ    ΟΠ   ΊψΝ.      Ο'.    cV    αΐ?    κατωκονν 

(alia  exempl.  add.  kv  αύται?**).  Aliter :  Ο'. 
kv  αΐ?  £S£  Ά.  αύτοι  (4)  κατωκονν  kv  αύταΐ?.*7 

30.  ^ΠΓ™•      Ο',  την  Έργίλ  (alia  exempl.  Νι;- 

ριγίλ48). 

31.  tTD3.      Ο',  την  Έβλαζίρ  (alia  exempl.  Ά/3λα- 


55,  64,  aliis  (inter  quos  243,  247),  Απη.  ϊ.  Repetitum 
ίπορήθησαν  in  nullo  libro  reperitur.  M  Sic  Syro-hex., 

et  sine  notis  Codd.  XI,  44,  92, 106,  alii.  Vox  κύριος  deest 
in  Codd.  Π,  158,  245.  m  Sic  Syro-hex.,  et  Bine  aster. 

Arm.  ι.  Μ  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108,  123, 

Syro-hex.  31  Syro-hex.    ♦  \  p  iJm  '    J>ot    ^-»t  .«». 

39  Cod.  243.  Cf.  ad  Cap.  xxi.  7.  xxiii.  4.  (In  posteriore 
loco  Aquilae  tribuitur  forma  Χλσωμα,  fortasse  verior;  sed 
inter  btvbpava  et  δίνδμωμα  pariter  fluctuat  idem  interpres 
ad  Gen.  xxi.  33.  1  Reg.  xxii.  6.  xxxi.  13.)  M  Sic  Comp., 
Codd.  XI,  19,  52,  74,  alii.  M  Sic  Cod.  III,  et  Syro- 

hex.,  describente  Middeld.;  sed  in  codice  pro  mJojdo 
plane  legitur  Ub"jB  00«   ^ooloo.  x  Sic  Codd.  19, 

82  (cum  θΐραφί\ν),    93   (idem),    108,   158   (cum   οίωνισμονς), 

Theodoret.  ibid.  Cf.  Scharfenb.  in  Animadv.  T.  II,  p.  162. 
56  Sic  Syro-hex.,  et  sine  obelo  Ed.  Rom.  w  Sic  Codd. 
II,  III  (cum  απωκΐΐσαντο),  Arm.  i.  w  Sic  Corap.,  Codd. 
19,  82  (om.  6),  93,  108.  Vet  Lat.:  quia  dUdpatua  est 
Isrod  ο  domo  David.     Syro-bex.  in  textu :  ότι  πλην  ίπά- 


νωθ(ν  οίκου  Δ.  Ισμαήλ  ΐβασίλινσαν  *ή>  ίαυτούς  τον  Ίίροβοάμ. 
39  Sic  Syro-hex.  (cum  lo-o),  et  (cum  Χωθά)  Comp.,  Codd. 
l9>  82,  93,  108,  Arm.  1.  40  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis 
Codd.  ΙΠ,  121,   247.  "  Sic  Syro-hex.     Vox  Kvpu* 

deest  in  Codd.  158,  245  tantum.  »  Sic  Codd.  III,  XI, 

44,  52,  64  (cum  mrayayrrt  in  marg.),  alii  (inter  quoe  243). 
43  Sic  Syro-hex.  (cum  Jl  \j**  ^M  fm  ^v>*»  \   0^0/ 

»jel  ^»  ,^S  -**■-  f  »0->Ό<),  Ot  silie  notis  (cum  ώι»  άπωβισο 
fVc  2apaptias)  Comp.,  Codd.  19  (cum  cV  Σαμαρ*ία),  82  (cum 
ήττωκ^σαί),  93,  io8,  Arm.  ι  (ut  Syro-hex.).  **  Syro-hex. 
♦  yoafeoo  vaik)|je  ./.  **  Syro-hex.  ♦  Uxx  .^.  Sic 
in  textu  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108.  "  Sic  Comp., 

Codd.  Π,  XI,  44,  55,  64,  alii.  4T  Sic  Syro-hex.,  et  eine 
notia  Codd.  III,  247,  Arm.  1  (om.  *v  airralt).  u  Sic 

Comp.  (cum  Ni^ryiX),  Codd.  (III  hiat),  XI,  44,  55,  71, 
alii,  Syro-hex.  (cum  ^^jJ^.).  **  Sic  Ald.,  Codd.  III 

(cum  duplici  versione  την  Άβααζίρ  κα\  την  Να飫),  XI  (cum 
Άβλα*ζίρ),  44,  64,  Μι  alii  («nter  quos  243,  247)>  Απη.  ι. 
S)TO-hex.  w»l  -^  ιΝ,  ut  Peech. 
4  τ  2 


686 


IV    REGUM. 


[Cap.  XVII.  31- 


31.  ϋψφ  ta^Bpm.  Ο',  καϊ  6  Ί,επφαουραϊμ 
(alia  exempl.  και  την  'Σεπφαρουαιμ60)  ήνίκα 
κατεκαιον.  •  Ό  Εβραίος,  θ.  Ε'.  κα\  οί  Σ(πφα- 

'  51 

ροναιοι  κατίκαιον. 

32.  ^tpy  vrrn  ηΐΏΐ  "gni  Dn^jpQ  DnS  ^ito^n 

ΓήΏΞίΡΤ  1^23.  ΒΓΠ.  Ο',  και  κατωκισαν  τα 
βδελύγματα  αυτών  εν  τοις  οϊκοις  των  υψηλών 
-τ  α  εποίησαν  εν  "Σαμάρεια,  έθνος  έθνος  kv  πάλει 
kv  fi  κατώκουν  kv  αύτ{}'  και  ήσαν  φοβούμενοι 
τον  κύριον  καϊ  εποίησαν  εαυτοΐς  ίερεΐς  τών 
υψηλών  («<),  και  εποίησαν  4αυτοΐς  εν  οΐκω  τών 
υψηλών.62  Α..  Σ.  θ.  Ε  .  και  (ποίησαν  iavrois  από 
μίμους  αυτών  'κρί'ις  τών  υψηλών  .  .  . 
34.  ϋ*ΜΧγ  traBtfBS.  Ο',  κατά  το  κρίμα  αυ- 
τών. Alia  exempl.  κατά  το  κρίμα  αυτών  τδ 
απ'  αρχής.641 

39.  DJWk^J  *™?•      Ο'•  «*  (alia  exempl.  εκ  χει- 

ρός66) πάντων  τών  εχθρών  υμών. 

40.  csn  ^νίπ  rasubs-DN  •»|  wati  &b) 

0^tt?J7.  Ο'.  κα2  ουκ  άκούσεσθε  επι  τω  κρίματι 
αυτών,  8  αύτοι  ποιοΰσι.  Alia  exempl.  και  ουκ 
ήκουσαν,  αλλ'  ή  εν  τοις  δικαιώμασιν  αυτών  τοις 
πρώτοις  αύτοι  εποίουν.6* 


41.0lpS>  ΟΓΤ.     (Χ.  ποιοΰσιν.     Aliter :   Ο',  -otf- 
τω?  «4  αι/το2  ποιοΰσιν.67 

Cap.  XVII.  12.  ττω  κυρίω  {4).6*  ι3.  (-)  και  4 
εν  χειρί.69  15.  -τ  οόκ  εφύλαξαν  (^).60  23•  ελάλησε 
—  κύριος  «4.βΙ     26.  e/y  αυτούς  -~-  κύριος  4.*2 

Cap.  XVIII. 
2.  ΠΤΤ.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  ην.1 
■ΟΜ .     Ο'.  νΑ0οι/.     Alia  exempl.  Άβουθά.2 

4.  ΓΠ5Ί.      (Τ.  κα2  εξωλόθρευσε.     Ά.  Σ.  και  c£C'- 

tfTO  ΓΐΓΟ\      Ο',  κα2  >£  συνίτρψ(4  τον  δφιν.4• 
ftttJm.     O'.Neca0aV.     Ά.Ναασ0ά>.     Σ.  Νεε- 
σθάμ.      Θ.Νεεσθεν.     ΌΈβραΐος-  Νοοσθάμ.6 

5.  *$fl?    '32L.      Ο'.   €v  βασιλεΰσιν.     Alia  exempl. 

«j/  πα<π  βασιλεΰσιν.9 

6.  ΠψΌΤΜ  ΓήΓΡ  ΓΑ2~ΊψΝ.     Ο'.  #σα?  ενετείλατο 

Μωυσβ  (alia  exempl.  Μωυσ^ί7).    Ό  Έβραως• 
ΠΙΠΙ  τω  Μωυσ.7•8 

9,  ίο.  D"•?»  wbw  rr$pu  rrjA*3   j  rnjjy  w. 

O'.  κα2  επολιόρκει  επ  αύτην  (alia  exempl.  «ro- 


60  Sic  Codd.  III  (cum  Σ«£φ.),  XI,  44,  56  (ut  ΙΠ),  74, 
alii,  Syro-hex.  (cum  ^  -*;  c*  ™\«)  Arm.  1.  61  Syro- 

hex.  ^fjsoj»  (Pesch.  )>_»o;  9>  mc)  )bjpy  9>  n>o  .0»  .1  .•«*.. 

.000».  62  Sic  Syro-hex.  (cum  μιτίστησαν  (ο;  ^V^)  pro 

μΐτωκισαν  (oj\tiv/),  nisi  scribae  error  sit).  Idem  pingit: 
-s-  α  (ποίησαν  |  cV  Σαμάρια  (θνος  -r-  (θνος,  iv  πό*λ«  \  -τ-cv  jj 
κατώκουν  tv  αύτη'  |  τ-  και  ί}σαν  φ.  Ι  τ•  τον  κύριον'  και  (ποίησαν 
ίαυτοϊς  |    -τ-  'κρ(ίς    τών    ύψ.    και    (ποίησαν   (αυτοίς  \    (ν  οίκω  τών 

ν^τηΧών,  nullo  metobelo.  Μ  Syro-hex.  .ο»  .1   ,υ»   .^. 

♦  J&OOff     |ϋΟΟ     yOO»  \-*?     J^-L-IO     ^-SO     yOOt^.     Of.«>>0. 

Μ  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93  (om.  τό  posteriore),  108. 
Iidem  pergunt :  οί  πρώτοι  αυτών  (οί  πρ.  αυτών  om.  Comp.) 
ουκ  ήσαν  (03'Κ)  φοβούμίνοι  τον  κ.,  και  ουκ  (ποίησαν  κ.  τ.  (. 
55  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108,  Syro-hex.  M  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108.  6r  Sic  Syro-hex.  (cum 

•Χ•  ούτως  ^).  Ald.,  Codd.  64,  123:  όντων  ποιοΰσιν;  Comp., 
Codd.  19,  82,  93:  αυτοί  ποιοΰσι».  M  Syro-hex.     Deest 

in  Comp.,  Codd.  82,  93,  108.  M  Idem  (cum  metobelo 

tantum).  Copulam  reprobant  Comp.  (cum  cV  χ(ρσί),  Codd. 
II,  19  (ut  Comp.),  82  (idem),  93,  108  (ut  Comp.),  Arm.  1. 
60  Idem.     Deest  in  Comp.,  Codd.  Π,  19,  82,  93,  108. 


61  Idem.  e2  Idem.     Sic  sine  obelo  (cum  κύριος  ds  αυ- 

τούς) Codd.  ΠΙ,  i2i,  158,  247,  Ann.  ed.     Vox  κύριος  deest 
in  Ed.  Rom. 

Cap.  XVIII.  *  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  XI,  19  (cum 
%v  Έζίκίας),  55  (idem),  56  (idem),  64,  71,  alii,  Syro-bex., 


Arm. 


Sic  Ald.,  Codd.  XI,  44,  52,  64,  74,  82  (cum 


Άβούθ),  alii  (inter  quos  243,  ut  82),  Syro-hex.  (cum  ta»^, 
ΑΒΟΘ),  Arm.  ι  (ut  82).  3  Syro-hex.  ♦  .nmfro  .^0  .^. 

Sic  in  textu  (cum  κα\  τά  άλσ»;  (ξίκοψί)  Comp.,  Codd.  19, 
82,  93,  108.  Cf.  Hex.  ad  3  Reg.  ii.  4.  Psal.  xxxvi.  8. 
4  Syro-hex.  in  textu  :  JuOm^.  V  λ  »».ο•Χ•.  Comp.,  Codd. 
19,  82,  93,  108  :  και  συνίκοψίν'Έζίκίας  τον  8φιν.  Theodoret. 
Quaest.  XLIX  in  4  Reg.  p.  543  :  συνέτριψ(  δ«  κα\  τον  χαλ- 
κοΰν  οφιν,  tv  6  μέγας  Μωυσης  κατ(σκ(ύασ(ν.  δ  Cod.  243 

(cum  Ν(σθαν  in  textu).     Theodoret.  ibid. :   Ν((σθάν  τούτο 

6(  (ν  τ§  τών  Εβραίων  ονομάτων  (ρμηνύα  Κ(ίμ(νον  (ύρον,  χαλκός 

αύτη  [Lagarde  Onomastica  Sacra,  ρ.  46:  Noesthan,  aes 
eorum]'  οί  5e  λοιποί,  Νοίσθαν  Naas  (sic).  β  Sic  Codd.  III, 

121,  247,  Syro-hex.,  Απη.  ϊ.  7  Sic  Ald.,  Codd.  III 

(cum  Μωσης),  XI,  44,  55,  56,  alii  (inter  quos  243),  Syro- 
hex.         8  Syro-hex.  ♦  U-ojfiJ^  >.  ■  »&  J%*     Sic  iu  textu 


■Cap.  XVIII.  31.] 


IV    REGUM 


687 


λιόρκει  αυτήν9),  καϊ  κατελάβετο  αυτήν  άπύ 
τέλους  τριών  ετών.  Σ.  και  πολιόρκησα?  εΐλεν 
αυτήν  μετά  τρία  ετη.10 

11.  "79  *3F!•     Ο'•  *ai  ^»7  Μ^<5α>ν.     Alia  exempl. 

και  εν  Sptat  Μήδων.11 

12.  "ϊψΜ  Sy.     (Χ.  άνθ'  ών  6τι.     Alia  exempl.  8η.1* 

16.  rrtapfon  JTiy|,     Ε/  /><>*/<?*.     Ο',  καΐ  τα  εστη- 

ρίγμίνα  (θ.  τουρ  σταθμούς13). 

17.  Dnyayny}.      Ο'.  κα\  τον  'Ραφίς  (alia  ex- 

empl.  'Ραβσαρα'ί14). 

*)Nn*l  ^gg  (in  posteriore   loco).     O'.  Vacat. 
££  κα\  άνεβησαν  και  ήλθον  «<.1δ 

&2$ϊ&•     Α  aquaeductu.      (Υ.  εν  τω  ύδραγωγώ. 
Σ.  Ε',  ev  τ#  άναβάσει.1* 
19.  to-UPI  Τ^ΏΠ.     Ο',  <5  /3ασίλ€^ί  >£.'Α.  Σ.  θ. 
Ε',  ό  μέγας  4.17 

20.  ϊτ*α»  rv&  D-^cto  "wsh  γτίβν 

..  ..τ:  -  .      ι.         τ    :_τ 

ΓΤΌΠ7Ώ7.  Ο".  εΐπας,  πλην  λόγοι  χειλέων, 
βουλή  και  δύναμις  εις  πόλεμον.  Alia  exempl. 
πλην  μή  λόγοι?  χειλεων  καϊ  βουλβ  παράταξις 
γίνεται  εις  πόλεμον.19 
22.  VVb$ .  Ο'.  θεόν.  Alia  exempl.  τον  θεον  ημών.19 
ΊϋΝ  |«Τΐ«Απ.  Ο',  ούχϊ  αύτος  ούτος.  Ali- 
ter :   Ο',  ούχι  αυτός  %  εστίν  ούτος  ^,  οδ.20 


22.  1W.     Ο'.άπεστησεν.     Σ.  ίξη,**  (λ.  άφ<Ό«ρ)}1 

26.  ^]Ν2.      C.  καϊ  Ινατί  λαλείς  kv  τοΐς  ώσ(.     Alia 

exempl.  εν  τοΐς  ώσί.η 

27.  Τ1?^:  ΤΪΗί  ^W.      σ.  /4  <πί  (alia  exempl. 

πρόί28)  τ^ρ  κνριόν  σου  και  πpbς  σε.     "Αλλοί* 

προς  υμάς  κα\  προς  τον  κύριον  ύμων. 

28.  ΊΜ*  fe  h*1&  ^ΏΠ.      Ο'.  τοΟ  μεγάλου 

βασιλέως  Άσσυρίων.  Aliter:  Ο'.  ^Ά.  θ. 
Ε',  του  βασιλέως  (^)  του  μεγάλου  βασιλέως 
Άσσυρίων}* 

29.  D?1?  Mf^^J.     Ne  decipiat  νο».     σ.  ^  cVa<- 

ρ€τω  ύ/χάρ  . .  λόγοις.  Alia  exempl.  /x^  επαιρετω 
υμάς.20 

80.  *Α"Ε.  Ο',  ^ελεΐται.  Alia  exempl.  εζελεΐται 
ήμας.27 

31.  ""^Η"?•  Ο'.  εύλογίαν.  Alia  exempl.  εύδοκίαν 
Ιαυτοΐς.2* 

ΪΓΟΝΓϊ  ttrW  \30ΤνΗ(|  ΑζΜΤ).  Ο'.  καΣ  ττ/ίταί 
(Ό  Έ/3ραΓοί,  Ά.  θ.  Ε',  και  φάγεται*9)  άνήρ 
τήν  άμπελον  αυτού,  και  άνήρ  τήν  συκήν  αυτού 
■τ-  φάγεται  «4.30  Alia  exempl.  και  φάγετε  έκα- 
στος τήν  άμπελον  αύτοϋ,  και  έκαστος  τήν  συκήν 
αύτοϋ.31 

«Γ•Ν  ΊΠψΊ.  (Τ.  καϊ  πίεται  %  άνήρ  «< .»  Alia 
exempl.  και  πίεται  έκαστος.33 


(cum  κύριος  τψ  Μ.)  Comp.,  Cod.  247•  β  Sic  Comp.,  Ald., 
Codd.  XI,  44,  55,  71,  alii  (inter  quos  243),  Syro-hex., 
Arm.  1.  10  Cod.   243  (cum  πολιορκίσας).     Syro-hex. 

affert :    Σ.  μ*τά  (iV-a).  "  Sic  Syro-hex.,  et  (cum  iv 

δροις)  Comp.,  Codd.  82,  93,  108  (om.  iv).  Cf.  ad  Cap. 
xvii.  6.  u  Sic  Codd.  III,  XI,  44,  55,  71,  alii,  Syro- 

hex.,  Arm.  1.  13  Syro-hex.  ♦  ^"*N  .1.     Theodoret. 

Quaest.  LII  in  4  Reg.  p.  544 :  κα\  τους  σταθμούς  των  θνρων' 
τούτουρ  γαρ  (στηριγμίνα  οϊμαι  κληθηναι.  u  SlC  Comp.  (cum 

'Ραψαρ\ς),  Codd.  III,  7 1  (cum  'Ραφσαρ\ς),  245,  Syro-hex., 
Arm.    ι.  1δ  Sic   Syro-bex.,    invitis   libris   Graecis. 

18  Syro-hex.  ♦  \i  nm^->  .ο»  .α».  Duplex  versio,  iv  rfj 
άναβάσίΐ  iv  τφ  ύίρ.,  est  in  Codd.  82,  93,  108.  ir  Sic 

Syro-hex.,  et  eine  notis  Ed.  Rom.  18  Sic  Comp.  (om. 

μή),  Codd.  19,  82,  93  (cum  παρατάξω),  io8.  Syro-hex.  in 
marg.  (ailentibus  Brunsio  et  Middeldorpfio) :  ^Ny  «$»» 
.\*iA*  Joot  ]»•α>    :  Ι^Λί^ο  JLo&^>?   )Uir>.  10  Sic 

Comp.,  Codd.  82,  93,  108,  Syro-hex.  "  Sic  Syro-hex. 

Pronomen  ούτος  reprobant  Comp.,  Codd.  82,  93,  108,  121, 


247.  Deinde  oS  est  in  Codd.  III,  XI,  52,  56,  64,  aliis 
(inter  quos  243,  247).  a  Syro-hex.  ♦  f~>*U  .•»•     Cf. 

Hex.  ad  1  Reg.  vii.  2.  Jesai.  xxxvi.  7.  Brunsii  errorem 
κατίβάλ(ν  (»ODi(?)  sine  suspicione  propagavit  Parsonsius. 
82  Sic  Comp.,Codd.  III,  XI,  52,  71,  alii,  Syro-bex.,  Arm.  1. 
23  Sic  Comp.,  Ald,  Codd.  III,  XI,  19,  44,  55,  alii  (inter 
quos  243),  Syro-hex.  **  8yro-hex.  in  niarg.  yO-Dlo^ 

♦  .cls^»  Lo^o.  **  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Comp., 
Codd.  ΠΙ,  93, 108,  Arm.  1.  *  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd. 
III,  XI,  52,  55,  64,  alii,  Syro-hex.  "  Sic  Codd.  ΙΠ, 

82,  121,  123,  142,  158,  Syro-hex.,  Arm.  1.  '  Bk 

Codd.  19,   82,   93,  108.  *Syro-hex.  .0•  X  .}  .^. 

(♦"^.)q-d)ljo.  Sic  in  textu  Cod.  56,  cum  πύται  in  marg. 
Praeterea   ad    κα\   πίνται    Syro-liex.   in    marg. :    «ιί   irwrf. 

30  Syro-hex.    in    textU  :    καϊ    -f-  φάγίται  4    άνηρ  την  σ.    αϊτού ; 

in  marg.  autem :  κάι  <payert.  n  Sic  Comp.  (cum  φάγ*ται), 
Codd.  19,  108.  **  Sic  Syro-bex.,  invitb  libris  Graecis. 

38  Sic  Comp,  Codd.  19,  82,  93,  108  (cum  irim  pro  «u 
irjrnu). 


688 


IV    REGUM, 


[Cap.  XVIII.  32- 


32.  6*VJ?  urf?  Tff•  Ο',  και  άρτου  (alia  ex- 
empl.  άρτων**)  και  αμπελώνων.  Alia  exempl. 
και  αμπελώνων  και  άρτων.3* 

34.  W]  W.      Ο'.  Άί/ά  καϊ  Άβά.     Aliter  :   Ο'. 
•Χ»  και  Άνά  <at  Αύ<£  4.™ 
ifr*nm.      Ο',  fn  (aUa  exempl.  μη,  8.  /^'τι37) 

36.  »7    ^'ΊΠΤ!•       Ο'•    «J    Κώφευσαν    >£  <5 
λαό?  ^,38      Alia  exempl.  και  εσ κοπή  σαν.39 
ΜΤΙ  *^ΏΠ.     Ο'.  ^  Ό  Έβραΐο?,  Σ.  Ε',  αίίττ?  4 
τοΟ  βασιλέως.40 

Cap.  XVIII.  4•   -ττάσα?^  τα,ς   στήλας}1      14. 
—  ayyeAovs  Ί.*2 

Cap.  XIX. 

4.  ITpirn.      Et  puniet  eum.      Ο',  καί  βλάσφημων 

(alia  exempl.  cXeyxetf1). 
6.  a^.yrn  \]SO.      Ο',  άπδ  των  λόγων.     Alia  ex- 

empl.  άπδ  προσώπου  των  λόγων.2 
V1N  . . .  10*73 .      Ο',  εβλασφήμησαν  . . .      Alia  ex- 

empl.  (βλασφήμησαν  εις  εμε  .  .  ,3 


7.  HVl.      Ο',  πνεύμα.      Schol.  δειλίαν* 

ίο.  ^mS  riwf ;  V/y  tfJpjrrV^j  fno^n  nsj. 

O'.  Vacat.  ££'A.  τ<£#€  epeirc  πρδ?  Ί&ζεκιαν 
βασιλέα  Ιούδα,  τω  λέγειν  <6  Alia  exempl. 
ούτω?  έρεΐτε  Έζεκία,  βασιλεΐ  της  Ιουδαία?.9 

?|IW5  v|J•     Ο',  /zi)  έπαιρέτω  σ€.     Alia  exempl. 
μή  σε  άπατάτω? 

12.  "^fc&m.     Ο'.  €ΐ/  θαεσθεν  (alia  exempl.  θα- 

λασσάρ;  alia,  θαλασσαρίμ8). 

13.  "νίΛ   "^ttl.      Ο',  καΣ  ττοΟ   €στί»/  <5  βασιλεύς 

τή?  πόλεως.  Alia  exempl.  καί  ^(.  ό  βασιλεύς 
της  πόλεως*.9 

15.  ΓήΓΤ  ^  νί5ΛΓΙ  ^ΒΠη.   Ο'.  Vacat.    >%καΙ 

προσηύξατο  Έζεκίας  προ  προσώπου  κυριου(4)}° 

16.  '•W  ΠΜ.      Ο'.  >£  ττάι/ταί  «<  roi)y  Xoyovy.11 

17.  dS^M"JTM1,      Ο'.  Vacat.      ^  και  την  γήν  αυ- 

τών*.12" 

21.  Vv^f.      Ο'.  «τ*  αυτόν.     Alia  exempl.  wpoy  αν- 

τόμ.13     Ά.  Σ.  Ε',  περί  αύτοΰ.1* 

Π$5•    Ο'•  εξουδενωσε.     Alia  exempl.  εφαύλισε.15 

22.  ^"^Sn.     α.  >£  και  (4)  €ττί  τ«/α.1β 


34  Sic  Ald.,  Codd.  XI,  44,  56,  64,  alii  (inter  quos  247). 
35  Sic  Cod.  III,  Syro-hex.,  Arm.  1  (cum  άρτου).  3β  Sic 
Syro-hex.  (cum  Jo-^?o  ,*«J?e).  Scriptura  Αύά  est  in  Ald., 
Codd.  III,  55,  64,  aliis  (inter  quos  243).  Haec  desunt 
in  Codd.  II,  71,   245.     Cf.  Hex.  ad   Jesai.  xxxvii.  13. 

37  Prior  lectio  est  in  Comp.,  Codd.  XI  (cum  ίρρυσαντο),  lg, 
55»  56,  aliis,  Syro-hex. ;  posterior  in  Ald.,  Codd.  44  (cum 
tppvaavTo),    52   (idem),    64,    aliis  (inter  quos   243,   247). 

38  Sic  Syro-hex.,  invitis  libris  Graecis.  89  Sic  Comp., 
Codd.  19,  82,  93, 108,  Syro-hex.  in  marg.  (cum  ♦  clo!sa.o). 
40  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  (cum  τον  β.  αυτή)  Comp., 
Codd.  19,  82  (cum  αϋτη),  93,  io8.  4l  Syro-hex.  Sic 
sine  obelo  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  55,  56,  alii  (inter  quos  243, 
247),  Vet.  Lat.          42  Idem  (qui  pingit:  -τ-βασιλΐύς  Ίονδα 

άγγίλους  "*). 

Cap.  XIX.  1  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 108.  *  Sic 
Ald.,  Codd.  ΙΠ,  XI,  44,  52,  56,  alii  (inter  quos  243,  247), 
Syro-hex.  3  Sic  Comp.  (cum  -σαν),  Codd.  19,  82  (ut 

Comp.),  93  (cum  tls  σί  prra  παΑάρια),  io8,  Syro-hex.  (cum 
»*\  V),  Arm.  1.  4  Cod.  243  in  marg.  Cf.  Theodoret. 
ibid.  p.  545.  6  Sic  in  textu  Syro-hex.,  et  sine  notis 

Comp.  (om.  t<j>  \iyuv),  Codd.  ΙΠ,  82  (ut  Comp.),  93  (idem), 


108  (idem).  β  Sic  Ald.,  Codd.  44,  52,  56,  alii  (inter 
quos  243,  247).  r  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108. 

8  Prior  scriptura  est  in  Comp.,  Codd.  III,  121  (cum  θα- 
λασάρ),  i2  3,  2 47  (u^  I2I)>  Syro-hex.  (cum  }  <r>  \?);  poste- 
rior  in  Ald.  (cum  θαλασαρίμ),  Codd.  XI,  52,  64,  74,  aliia. 

9  Sic  Syro-hex.  (qui  pingit :  •Χ•  κα\  βασιλ(νς),  et  sine  aster. 
Comp.,  Codd.  III  (om.  6),  93,  158  (om.  της  noXeat),  Arm.  1. 
Haec,  6  /3.  της  π.  desunt  in  Codd.  Π  (cum  και  πον  Σίφφ.), 
XI  (cum  καϊ  6  Ιατφ.),  52,  56  (u*  U),  64,  aliis  (inter  quos 
243).  10  Sic  Syro-hex.  (qui  pingit:  κα\  προσ.  5K'E£),  et 
eine  aster.  Codd.  ΙΠ  (cum  «s  πρόσωπον),  i2i,  247,  Arm.  1 
(cum  ivavriov  κυρίου).  u  Sic  Syro-hex.,  invitis  libris 
Graecis.  "  Inserunt  vocem  codices  [Hebraei]  perquam 
plurimi,  e  quibus  sunt  MSS.  bonae  notae,  e.  g.  2,  3,  23, 
154,  etc." — Brune.  Cf.  Hex.  ad  Jesai.  xxxvii.  17.  12  Sic 
Syro-hex.,  et  sine  aster.  Codd.  III,  121,  247.  Comp., 
Codd.  19,  93,  108 :  και  πασαν  τ.  γ.  αυτών.  13  Sic  Comp., 
Codd.  ΙΠ,  XI,  19,  44»  55»  &1"  (inter  quos  243»  247)»  Syro- 
hex.  (cum  cV  αυτόν  in  marg.).  M  Syro-hex.  .01  ,js>  .(. 
.o>*s.N.^.va.  Sic  in  textu  Ald.,  Arm.  1.  15  Sic  Comp., 
Codd.  19,  55,  82,  93,  108.  Duplex  versio,  (φαυΚισί  at  κα\ 
Ιζουύίνωσί  at,  est  in  Codd.  243,  244.         1β  Sic  Syro-hex. 


-Cap.  XIX.  20.] 


IV    REGUM. 


m 


23.  'tfTN.      Ο',  κύριοι*.     Ό  'Εβραίοι   άδωνί.17 
"Όν?•      Ο',  άναβήσομαι.     Alia  exempl.  «tW- 

POp.  Ο'.  τ6  μίγ(θθΫ.  Ά.  τό  αΊ>άστί/«ι.  Σ. 
τό   ttyof. 

Hhnlbn.  Ο',  και  ηλθον  (alia  exempl.  (ίσήλθον20). 

Α?Τ5  "«  (Ρ  %W  Π2£  |Α».  /η  Λάφι/»*, 
extremitatis  (extremum)  ejus,  silvam  hortuli 
ejus.  O'.  (h  μέσον  δρυμού  και  Καρμήλου. 
Alia  exempl.  e/y  μέρος  τέλους  -r  αι/τον  «έ,  δρυ- 
μού Καρμήλον  αύτοΰ.21  Alia  :  ffc  μέρος  δρυμού 
του  Καρμήλου,  και  Ζως  έσχατου  αύτοΰ.22 

24.  W£.      Jbrfi.     Ο'.  €^α.     Alia  exempl.  έφύ- 

λαξα2*     Σ.  φ-κοψα.24 
"ή20  "nfop  *?3.     Omnes  canales  Aegypti.     Ο'. 
πάντα?  ποταμού?  περιοχή?  (Σ.  συνίχάς2*). 

25.  π*}1?  '«εριΑ  •»ιτρ^  7ΊΓ\&  pflmtA  WEttrt&rr 

Τ^Ί?^")  •  Nonne  audivisti  ?  inde  α  longinquo 
tempore  hanc  remfeci,  α  diebus  antiquis  formavi 
eam.  Ο'.  ^Ά.  μή  ουκ  ήκουσας  ety  από  μακρό- 
θεν αύτην  έποίησα,  ds  άπο  ήμερων  άρχήθΐν  4 
ϊπλασα   αυτήν.26     Alia    exempl.   ουκ   ήκουσας 


Sti  μακρόθεν  έγω  (ποίησα  αυτήν,  έζ  ή  μ  (ρω  ν 
αρχή?  έπλασα  αυτήν**  Σ.  μη  ούκ  ήκονσας  ά  τ* 
npartpov  ίποίησα,  από  ημιρωψ  αρχαίων  α  Ιη\ασα.Λ 

25.  d^?  ca^|  rtmh  tjijn  ir»nk»jri  nrw 

n^SSl  D"nV•  #«»*  arfrf««  eam,  et  erit  ad 
vastandum  in  rudera  disjecta  urbe»  tnunita*. 
Ο',  συνήγαγον  (alia  exempl.  *eu  ήγαγον;  alia, 
καί  »Όι/  ^yayoi/29)  αυτήν  και  έγίνήθη  cty  «Wp- 
σ(ΐς  άποικίσιων  μαχίμων  πάλας  όχυράς.  Σ. 
νίν  d«  rjyayov,  και  tyivovro  tls  κατασκαφάς  (s.  καθαιρ*- 
σ(ΐς),  βοννονς  άβατους,  αϊ  πόλιις  αϊ  6χυραί.*° 

26.  ΝΒΠ  pnfn.      Et  viror  graminis.     Ο',  ή  χλωρά 
βοτάνη.     Alia  exempl.  ή  χλωροβοτάνη?1 

ΠΏίρ  ^D?  ίΙΟΤψΙ.  Et  uredo  ante  culmum.  Ο'. 
και  πάτημα  (alia  exempl.  πατήματα*2)  απέ- 
ναντι έστηΚΟΤΟς.       Ε  .  και  ΐμπνρισμος  άπίναντι  άνα- 


στασΐως  σου. 


27.  ^Μ.     Ο'.  έπ  ?/ze.     Alia  exempl.  vacant." 

28.  ^NEfi.      Et  insolentia  tua.     Ο',  και  τ6  στρή- 

VOS  σου.       Σ.  κα\  η  αΚαζονί'ια   σου. 

29.  Τ??•      Frumenium  e  granis  effusis  proveniens. 

Ο',  αυτόματα.      Alia  exempl.  τα  συνηγμένα.** 


Copula  eet  in  Ed.  Rom.  et  libris  oninibus.  17  Syro-hex. 
♦  w^jof^   .^.  18  Sic   Comp.,  Cod.  III,   Syro-hex., 

Arm.  1.  Statim  pro  μηρούς  Syro-hex.  ante  corr.  eV»  μηρόν 
(ix\  &.V.  ^»**),  sed  prima  manus  reprobavit  %^.,  et  ex 
Ufc^X  fecit  jba^afcf  (μηρού),  quae  Masii  quoque  scrip- 
tura  eet.  Deinde  ίκκόψω  pro  ίκοψα  Cod.  158,  S)TO-hex. 
ieSyro-hex.  ♦  Jooo^  ,*o  ♦UdqloJ^  ./•  Ad  Aquilam 
cf.  Hex.  ad  3  Reg.  vi.  10.   Jesai.  xxxvii.  24.  *°  Sic 

Cod.  ΠΙ,  Syro-hex.  21  Sic  Syro-hex.,  et  sine  obelo 

Ald.  (cum  τοΰ  τίλουί),  Codd.  III,  XI,  44  (cum  δρυμό»»),  52, 
55  (om.  αύτοΰ  in  fine),  64  (ut  Ald.),  71,  alii,  Arm.  1  (om. 
αύτοΰ  utroque).  w  Sic  Comp.  (om.  και  «μ  ίσχ.  αύτοΰ), 

(Uodd.  19,  82  (ut  Comp.),  93,  108.  Ad  tis  μίσον  δρυμού 
Nobil.  notat :  "  Sic  quoque  est  in  uno  alio  libro.  A.  L. 
habet,  «»r  μίΚον,  idque  propius  est  Hebraico  vocabulo,  quod 
diwraorium  eignificat.  Nonnulli  libri  [Comp.,  rel.],  «f 
μίρος;  unus  [Cod.  245,  cum  τοΰ  δρ.]  tit  τίΚος  δρυμού." 
Scripturam  μίλον  (non  μίλος,  ut  Montef.  edidit)  a  Grabio 
in  textum  temere  receptam,  ne  unus  quidem  librorum 
noetrorum  exhibet,  eamque  plane  commentitiara  esse  cre- 
diderim.  M  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  44,  52,  64, 
alii  (inter  quos  243,  247),  Syro-bex.  «•  S>To-hex.  .u». 


86  Idem  (cum  j.i  *.<\  \j  in  textu) :  .jo 
♦  U  ■  ^  n>-  Sic  in  textu  Codd.  19,  82,  93,  108.  Cf.  Hex. 
ad  Psal.  cxxviii.  3.  Jesai.  xxxvii.  25.  Bernsteinius  tentat 
m/ttOur,  coll.  Luc.  v.  33.  1  Tim.  v.  23  in  vereione  Philox. 

28  Sic  Syro-hex.  (qui  non  expressit  «j  in  utroque  loco),  et 
sine  notis  Ald.,  Codd.  III  (om.  m  in  priore  loco),  121,  247 
(cum  κα\  pro  μη  ούκ).  K  Sic  C!omp.,  Codd.  19,  82  (om. 
eya>),  93,  108.         **  Syro-hex.  ^.o*  fc>.v>cu>,  JJ  l^a^.  .xo. 

29  Prior  lectio  est  in  Codd.  III,  XI,  44,  56,  aliis  (intcr 
quos  247),  Syro-hex. ;  posterior  in  Comp.,  Codd.  19,  93 
(cum  rfyaya),  108.  *°  Syro-hex.  in  continuationc :  U.o« 
,\  1  ■  ttUA  U  i\N,i  \-in  c\  \N  Mo«o  UU/  ^-? 
(♦  )fc).~"~w,  ^o,  J^iJw».  n  Sic  Cod.  III,  et,  ut 
videtur,  Syro-hex.  (cum  Ija^?  ^oio*,  b.e.  χλωρό*  βοτάτης). 
38  Sic  Ald.,  Codd.  III,  92,  106,  alii  (inter  quoe  247),  Syro- 
hex.  M  Syro-hex.  .γϊ±*1  jbo&^o  γ^  \->*Ji-*o  .«. 
Cf.  ad  Cap.  xxiii.  4.  "  Sic  Ald.,  CY>dd.  III,  XI,  44,  55, 
alii  (inter  quos  243,  247),  Syro-hex.,  Arm.  I.  **  Syro- 
hex.  ♦ »LaL*io»^jh.o  ,*eo.  Cf.  Hex.  ad  Jesai.  xxxvii.  29. 
Hieron. :  et  superbia  tua.  *  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82, 
93, 108.     Syro-hex.  in  marg.  ♦  ^•  ι  ην». 


690 


IV    REGUM, 


[Cap.  XIX.  29- 


29.  W^  Vf?]  *1ff\  WJ.  Ο',  σπορ*  καϊ 
άμητύς  και  φυτεία  αμπελώνων.  Ό  '  Εβραίος, 
,ί_.  σττί ipart  καϊ  άμησαπ  και  φνπνσατ€  [άμπιλωνας). 

32.  Β7•      (Χ.  ούχ  00™?.     Ά.  Σ.  δια  τούτο.3* 

ΐΙ^^Σ .      Occurret  ei.     Ο',  πρόφθασα  επ'  αυ- 
τήν.    Alia  exempl.  πρόφθασα  αυτήν.*9 

34.  PWtiinS .     (Χ.  Vacat.     *%  του  σωσαι  αυτήν  4.40 

35.  ΗΝΠΠ  ITT^a.      Ο',  w/croy.     Alia  exempl.  «w 

ΙΟ'/ίΤ^ί.41       Ό  Έ/9ραΓθί*    «V  τ#  νυκτϊ  (Kfivr].4'2 

37.  ^T>D3.      C.  Μίσεράχ.      Alia    exempl.  Ν*σ€- 

ptx-43 

VTVi  Τ#•      Ο',  th  γήν  Άραράθ.    "Αλλος- 
εις  Άρμενίαν.44 

Cap.  XIX.  ιι.   -j-  πάντα  <**     2ο.  -f-  ό  θεός  των 
δυνάμεων  «4.4β 

Cap.  XX. 

1.  τϊ^^Λ     Ο'•  τ$  °"κω  σον•     ^•  π€Ρ'  το^  0'*01' 

σου.1 

2.  VJSTIN.     Ο'.  Vacat.     >£  το  πρόσωπον  αύτοΰ.2 

3.  Π3Ν.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  &\  alia,  ώ  δή.3 

Σ.  δίομαι. 


3.  Ί#Ι  ΠΝ.      Ο',  ίσα.     Σ.  ώ,.     Ε'.  ™.5 

07ψ  ^ί?^•      Ο',  και  καρδία  πλήρει  (alia  ex- 
empl.  τελεία6). 

7.  *^β•      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  και  ελήφθη.7 

8.  πνη  «$  ^p  o*a.    σ.  ώ  οΓκο,/  jo/prou 

τ#   ήμερα  τ$  τρίτχι.     Alia  exempl.  τβ  ήμερα 
Tjj  τρίτχι  εις  οϊκον  κυρίου.8 
9.  τϊ?"Π|.      Ο',  τοΰτο.     Alia  exempl.  το0τ6  σο*.9 

ίο.  rthpp  ■%  iranh*.    ο',  ρ*  η*  *να/3α- 

0/ζοΓγ]  #€*α  βαθμούς  εις  τα  οπίσω.10  Alia 
exempl.  #€/ca  αναβαθμούς  εις  τα  οπίσω;  alia, 
6ίί  τά  οπίσω  δέκα  αναβαθμούς.11 

11.  *Π«  γΛ^Ο»  ΓΤΤν-ϊψ«  rtb%$*.    Pergradus 

quos  descenderat  in  gnomone  Ahaz.  Ο',  εν 
τοις   άναβαθμοΐς.      Aliter:    Ο',    εν   τοις   άνα- 

βαθμοΐς  ^  iv  τοΊς   άναβαθμοϊς'Ι  ols   κατίβη  ^  Ά. 

"Αχαζ  4.12  Alia  exempl.  εν  τοις  άναβαθμοΐς 
οΐς  κατεβη  εν  άναβαθμοΐς  "Αχαζ.13 

12.  HTO^  trnOD.       Ο',   βιβλία    καϊ   μαναά    (Ά. 

Σ.  Ε',  δώρα14").  Alia  exempl.  επιστολας  και 
δώρα16 

13.  ΠΙΊ33.     Aromatum.     Ο'.του  νεχωθά.     Alia  ex- 

empl.  τ»7?  υπάρξεως  αύτοΰ  και  του  νεχωθά.19 


37  Syro-liex.    ♦  ajso.o    ©?ο--»ο      ♦  a_i>o>)    .««β    .^, 

38  Idem :  .j?o»^ao  ..»  ./.     Sic  in  textu  Comp.,  Arm.  i. 

39  Sic  Comp.,  Codd.  II  (cum  αυτόν),  III,  82  (cum  θυρβψ), 
93  (itlem),  alii,  Syro-hex.  *°  Sic  Syro-hex.,  et  sine 
aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  121,  247.  41  Sic  Ald., 
Codd.  ΠΙ,  44,  71,  alii  (inter  quos  243,  247),  Syro-hex. 
<a  Syro-hex.  ♦  o'o»  U\\->  .•<*..  tt  Sic  Comp.  (cum 
Νίσραχ),  Ald.,  Codd.  III,  XI,  92,  119,  alii.  Syro-hex. 
^io-oftj».  **  Cod.  243  in  marg.  Syro-hex.  in  textu: 
&9I1 ;  in  marg.  autem :  ΑΡΑΡΑΤ.  ♦  )-J-»*|?.  Cf.  Hex.  ad 
Gen.  viii.  4.  Jesai.  xxxvii.  38.  **  Syro-hex.  Deest  in 
Cod.  245.         M  Idem.     Deest  in  Comp.  boIo. 

Cap.  XX.  1  Syro-hex.  «'^λβ  .u».    Sic  in  textu  Comp., 
Codd.  19,  82,  93, 108,  Arm.  1.  s  Syro-hex.  in  marg. 

Sic  in  textu  sine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  XI,  19,  44  (om. 
Έζίκίαή,  52,  alii  (inter  quos  243,  247),  Arm.  1.  3  Prior 
lectio  est  in  Codd.  64, 134,  Syro-hex. ;  posterior  in  Comp., 
Codd.  II,  III,  XI,  19,  55  (cum  ώ^),  56,  aliis.  Cf.  Hex. 
ad  Psal.  cxvii.  25.  Jesai.  xxxviii.  3.  *  Syro-hex.  .«α». 

♦  m  λ  hh  jo.     Hieron.  Opp.  T.  VII,  p.  759 :  "  Nai  quod- 


dam  quasi  adverbium  blandientis  est . . .  Sicut  enim  anna 
illud  Hebraicum,  pro  quo  frequenter  LXX  interpretes  «  δη, 
transtulerunt,  in  lingua  sua  significat  deprecantis  affectum ; 
unde  nonnunquam  Symmachus  pro  anna  deo/«w,  hoc  est, 
obeecro,  transtulit."  6  Syro-hex.  ♦  ji^/  .β»  .^*/  .*». 
Symmachi  lectio  est  in  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108, 
Arm.  ι.  β  Sic  Comp.  (cum  κα\  iv  κ.),  Codd.  19, 108  (ut 

Comp.),  Syro-hex.  in  marg.  (cum  ♦l«\v>  »»),  Arm.  1. 
7  Sic  Codd.  ΠΙ,  121,  Syro-hex.,  Arm.  ed.  8  Sic  Cod. 
236,  Syro-hex.  β  Sic  Comp.,  Codd.  93,  108,  Syro-hex. 

10  Verba  inclusa  desunt  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  19,  44, 
55,  aliis  (inter  quos  243),  Syro-hex.  "  Prior  lectio  est 
in  Comp.,  Codd.  19  (cum  αναβαθμό!*),  144,  245  (cum  την 
pro  tls  τά) ;  posterior  in  Syro-hex.  1S  Sic  Syro-hex. 

(cum  V  ju.1?  ./  *  k-J?  V  )^ί?  ^Λορ  «  l^jta).  "  Sic 
Codd.  III  (om.  oU),  52  (om.  Άχαξ),  92,  i2i  (ut  52),  123, 
236,  242.         14  Syro-hex.  ♦  Ua»oo  .01  .α»  .}.  1δ  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  82  (cum  μανααΊ),  93,  ιο8.  1β  Sic,  ex 

duplici  versione,  Codd.  19,  93,  108. 


-Cap.  XXI.  7.] 


IV    REGUM. 


691 


13.  D^fenn-n^.      Qf.  Th  αρώματα.     Σ.  τά  (ft*. 


σματα. 


"^?!  nj7~N7.  Ο',  ούκ  ην  λόγος  (alia  exempl. 
τ6ποςλ8).  Alia  exempl.  καΐ  ου  παρελειπεν 
ούθεν.19 

15.  **ρ*π  -rawn.  α.  καί  «ΓτΓ6ΐ/  (gg)'E{Nfe»<» 

17.  Νψ?%     Ο',  και  ληφθήσεται  (alia  exempl.  άρ0»7- 

σεται21). 

Ί?1•      Ο',  /%α.      Σ.  β*8«ν.β 

18.  Π^   T^fl    ΊψΝ    Τ1ΏΌ    *«ζ   ΊψΝ    Τ5?^. 

Ο',  καί  οι  νιοι  σου  οί  εξελεύσονται  εκ  σου  οϋς 
γεννήσεις  λήψεται  (alia  exempl.  ληφθήσον- 
ται23).  Alia  exempl.  καϊ  anh  των  υιών  σου 
των  εξεληλυθότων  εκ  σου  ων  εγεννησας  λή- 
ψονται.2* 

Cpnp  VTT).  Ο',  και  έσονται  ευνούχοι.  Alia 
exempl.  και  ποιήσουσι  σπάδοντας2* 

19.  WW•    Ο'.ελάλησεν.  ΌΈβραΐος•  ελάλησας.29 
ΓΤΓΤ•  Π0Η1  DiSttTDN  Μ  Απ  ΊθΛ*Ι.    Ο'.  ?στα> 

ν•.         νν:ν  τ  •  -:         ν        _•      v.wiw 

ειρήνη.  Alia  exempl.  γενεσθω  ειρήνη  και  δι- 
καιοσύνη.27 Aliter :  Ο'.  •)£  καί  «Γτ^  («<)•  /ζή 
ουκ  εαν  ειρήνη  και  αλήθεια  εσται.29 

20.  njnarrnfcj.    c.  τ^  κρ^ν.    Ε',  τδ»>  τά- 
φροι/.29 


21.  Vr)2M"DV.  Ο'.  ρ*τά  τώι>  πάτερων  αύτοΰ. 
Alia  exempl.  /«τά  των  πάτερων  αύτοΰ,  και 
ετάφη  εν  πόλει  Δαυίδ.90 

Cap.  XX.  14.    ήκασι  -f  ττρδί  με4.3ϊ 

Cap.  XXI. 

3.  *ΉΝ.      Ο',    κατεσπασεν.      Alia   exempl.    κατ«- 

3.  5.  Ν??"^1?  (bis).     (Χ.  πάσ*/   τ$   δυνάμει  (alia 

exempl.  στρατιά2). 

4.  njrn  ΊΏΝ  ΊψΝ.      (Τ.  ώ?  «Γ™.     Alia  exempl. 

ώί  εΐπεν  {%) κύριος*  (Ά.  Σ.  θ.  Ε'.  ΠΙΠΙ3).* 

5.  ί^Πψ!  "Ήψη.      Ο',  εν  ταΐς  δυσιν  αύλαΐς.     Ali- 

ter :  Ο',  εν  πάσαις  αύλαΐς.6  Ο/  λοιποί•  εν 
ταΐς  δυσιν  (αύλαΐς).9 

6.  3rtM  ntoyi.    £f  instituit  pythones.     (Υ.  καϊ  εποί- 

ησε  τεμένη  (alia  exempl.  θελητήν;7  alia,  στ»7- 
λην;8  a\i&,  εγγαστρίμυθους9).  Ά.  μάγον.  Ό 
ΈβραΐοΓ  εγγαστρίμυθους.10 

7.  rvaa  ntoy  ίεν  γπενπ  ^ds-hm  aato•   O' 

ρτ  τ -:  τ••  -:τ  υ  τ  τ  ν  τ-  ^  • 

καΣ  e^r/<€  το  yXimro»'  (alia  exempl.  κρν7ττδί'η) 
του  άλσους  εν  τω  οίκω.  Aliter :  C.  κα\  εθηκε 
τδ  κρυπτον  (Ό  Εβραίο?  το  γλυπτύν12)  +τοΰ 


17  Syro-hex.  ♦  \  ■  ^"~  >  .©♦  .jb.  Cf.  Hex.  ad  Jesai. 
xxxix.  2.  Mox  idem  in  textu:  καϊ  πάντα  rbv  οίκον,  invitis 
libris  Graecis.  18  Sic  Ald.,  Codd.  ΓΠ,  44,  52,  55,  alii 

(inter  quos  243),  Syro-hex.,  Arm.  ι.  1β  Sic  (cum  δ  pro 
bv)  Comp.,  Codd.  19,  93  (cum  παρίλιπβν),  io8.  M  Sic 

Syro-hex.  (cum  cuneolo  tantum),  et  sine  aster.  Comp., 
Ald.,  Codd.  III,  XI,  56,  74,  alii  (inter  quos  243),  Arm.  1. 
21  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108,  Procop.  p.  325.  Ita 
vocem  Hebraeam  conatanter  transfert  Aquila,  e.g.  2  Reg. 
xix.  42.  Ezech.  xii.  6.  M  Syro-hex.  ♦  f  00  .40.  Statim 
t  ante  tfat  om.  Comp.,  Codd.  XI,  19,  55,  alii,  Syro-hex. 
23  Sic  Ald.,  Codd.  55,  56,  64,  alii  (inter  quos  243).  "  Sic 
Comp.,  Codd.  19,  82  (om.  &v  ΐγίννησας),  93,  io8.  **  Sic 
Codd.  19  (cura  tnadovras),  82,  93,  108  (ut  19).  2e  Syro- 

hex.  ♦k.\\,v>  .>*..     Sic  in  textu  Cod.  246.  v  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  93, 108.  28  Sic  Syro-hex.  (cum  |>^\γ 
pro  μη  ουκ),  et  sine  astcr.  Cod.  III,  Arm.  1.  w  Syro- 

hex.  ♦IusdIlA  .o»,  appicto  Graeco  ΤΑΡΦΟΝ  (sic).  w  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  XI,  19  (cum  κάί  ίτάφη  μντα  τ.  π.  αντοϋ 
ΤΟΜ.  Ι. 


iv  π.  Δ.),  52,  55»  *1«  (inter  quos  243,  247),  Syro-hex., 
Lucif.  Calar.  81  Syro-hex. 

Cap.  XXI.  ■  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108,  Syro- 
hex.  (cum  iA^.),  Theodoret.  (cum  κατίσκα^  κάί  ««Ίπτασι»). 
8  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  στρατίία),  82,  93,  io8,  Theo- 
doret.  8  Syro-hex.  *  Sic  Syro-hex.  (cum  cuneolu 

tantum),  et  sine  aster.  Ald.,  Codd.  XI,  52,  55,  56  (cum  ω 
pro  ως),  alii  (inter  quos  243  (ut  56),  247),  Arm.  1.  •  Sic 
Codd.  III,  XI,  44,  52,  74,  alii,  Syro-hex.,  Arm.  1.  Cod. 
243  in  marg. :  δ.  iv  πάσαις.  *  Syro-hex.  j^t*.?  ^X» 

^ΛΛΦ.  t  Sic  Ald.,  Codd.  III,   XI,   41,  52   (cum 

στηλην  θίλητην),  55,  56,  alu  (inter  quos  243,  247),  Sjto- 
hex.  (cum  Jfaa).  Cf.  Cap.  xxiii.  24  in  LXX  et  Syro-hex.). 
Cf.  Hex.  ad  Lev.  xix.  31.  Deut.  xviii.  11.  1  Reg.  xxviii.  9. 
8  Sic  Codd.  52  (ut  supra),  92,  123,  236,  242.  β  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  82,  108.  l0  Syro-hex.  .U>o^>  ./. 

♦  I^DiAs  ^auJJB  Λ*•  Ad  Aq.  cf.  Hex.  ad  Deut.  xviii.  7. 
1  B^.  xxviii.  7,  8,  9.  Jesai.  xxix.  4.  "  Sic  Codd.  XI, 
44»  55>  Μι  *1"  (inter  quos   243).  "  Syro-bex.  .^. 

4  ϋ 


692 


IV    EEGUM. 


[Cap.  XXI.  7- 


οικου  4  iv  τω  άλσα  ££  Ά.  Σ.  δ  ίποίησεν  kv 
τω  οΐκω  «4.13  Σ.  και  ίθηκ*ν  γλυπτον  τ6  nepi- 
βώμιον  δ  εποίησαν  kv  τω  οίκω}* 

7.  "'Ρψ-ΠΝ.      Ο',  τδ  6νομά  μου  +  Uti  {4).1S 

8.  Τ^ΓΗ.     Vagari  facere.     Ο',  του  σαλίΰσαι.     Ά. 

Σ.  του  κινήσαι. 

Γ\<\ϊφ  rWffi'OM  ,7\      Ο'.   ofriW   φυλάξουσι 
^  Ά.   του   ποκΐν   (β.  ποιήσαι)  (^).17     Ά.  Σ. 

πλην    iav    φυλάσσωνται .  . 

tfimt.      Ο'.  &€Τ*ι\άμην  >%  αύτοΐς{4).19 

1 1 .  ΓΤΤίΓΡ-ΤίΝΓΟί  Mprjn .     Ο'.  καΣ  ^ήμαρτε  καίγε 

τύν  Ίούδαν  (alia  exempl.  Katye  'Iot/oas20). 

12.  157•       Ο',  ονχ  Ο#Τ0ύί.      Ά.  Σ.  δια  τούτο.21 

13.  1g   ΓΙΝ.        Ο'.  ΤΟ  μίτρον.       Ά.  τόν  κανόνα."22 

Tm&nrFM.      Patinam.      Ο'.    6   αλάβαστρος. 
Alia  exempl.  το  πυξών.23 

16.  Π07  Π3.    Ab  uno  latere  ad  alterum.     Ο',  στόμα 
€ΐς  στόμα.     Σ.  ωσπζρ  άγγεΐον  άχρι  στόματος.241 

ίΠΝίρΠΏ  "Τ57.      Ο'.  7Γλ^ι/  από  των  αμαρτιών 

αυτοΰ.       Ε  .  ί'κτόϊ   {των  αμαρτιών  αυτού). 

23.  yh$.  σ. 


προ$  αυτόν.       Σ.  κατ  αυτοΰ.26 


24.  Ο'ΗψρΠ.     Ο',  τους  συστραφίντας  (alia  exempl. 
έπιβεβουλευκότας27) . 


Cap.  XXI.  9•    τ  *ν   όφθαλμοΐς   κυρίου  ^,29     24• 
ίπάταξ^ν  -τ-  ττα?  («<)  <$  λαό?.29 


Cap.  XXII. 

1.  «*#**»«      Ο'.  ^  '  Way  («<).1 

HJJ3{.      Ο'.  Έ&*<£.     Alia  exempl.  Όζίου2 

3.  Ο',  cv  τω  μην  Ι  τω  όγδόω.      Aliter :   Ο',  -f•  kv  τω 

μηνι  τω  ίβδόμω  Ί,3 

4.  ΟφΤ]•      Et  in  summam  colligat.     Ο',  και  σφρά- 

γισον  (3^ΓΠ).     Alia  exempl.  και  χωνίύσατ€.* 

f)Dr7  "ΗΏΦ.      Ο',   οι    φυλάσσοντζς  τον  σταθμόν 
(  Α.  τό  πρόθυρον.       Σ.  τα  πρόθυρα  ). 

5.  tafct  tim.     Ο',  και  £OWi>  αότό\     Ό  Έβραΐος- 

και  ίδωκαν  αυτό6 

7.tn*^£.      Ο'.   αότοΓ?.     Aliter:    Ο'.   «τί    >£  Ό 
Εβραίος•  \eipa  4  αύτων.7 

9.  ^tflj  ^M  ΊΟΟΠ  jBtf  fc^J,      Ο'.  καΣ  ϊίσηλθεν 

kv  οϊκω  κυρίου  προς  τον  βασιλέα.  Alia  ex- 
empl.  και  (ίσήνεγκ€ν  προς  τον  βασιλέα  Ίω- 
σιαν. 

10.  Ί$1Ί•     (Χ.  καΣ  e?7T€  (alia  exempl.  άπήγγειλ^9). 

13.  ™j?  "Ί5Ε)Π.      Ο',  του  βιβλίου  %  Ά.  Σ.  θ.  Ε'. 
τούτου  4.10 


\Α  »\<9\.  13  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  (cum  i>s 

pro  o)  Cod.  ΙΓΓ.  "  Cod.  243  (cum  vitiosa  scriptura 

γλυπτοί/  tv  τω  τό  π.).  Cf.  ad  Cap.  xvii.  16.  xxiii.  4,  7. 
15  Sic  Syro-hex.,  et  sine  obelo  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  44, 
52»  55>  alii  (inter  quos  243,  247).  1β  Syro-hex.  ,jx>  .<*. 

♦  clM*o  V  17  Sic  Syro-hex.,  et  sine  notis  Codd.  III, 
121  (cum  ποιήσαι),  247  (idem),  Arm.  1.  18  Syro-hex.  .}. 
.^-;_£J  yf  f^*  .«».  19  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster. 
Comp.,  Cod.  III,  Arm.  1.  w  Sic  Codd.  III,  55,  56,  71, 
alii  (inter  quos  247),  Syro-hex.  (cum  J?oo*_*  &i  )^^»o). 
21  Syro-hex.    ♦  )?o>  \  ^  y   .u»   ./.  w  Idem:'  j. 

♦  Jjoia^.  Cf.  Hex.  ad  PsaL  xviii.  5.  Zach.  i.  16.  M  Sic 
Conip.,  Codd.  19,  82,  93,  108,  Lucif.  Calar.  2*  Codd. 
Reg.,  243  (silente  Parsonsii  amanuensi).  Schai-fenb.  in 
Animadv.  T.  II,  p.  165:  "  Qlossema  potius  quam  ver- 
sionem  Symmachi  redolent,  quae  Montefalconius  e  Codd. 
Reg.  et  Coislin.  protulit . .  neque  Symmachus,  quod  equi- 
dem  animadverterim,  alibi  versioni  suae  hujusmodi  pannoa 


aseuit."  Sed  cf.  quae  notavimus  ad  Gen.  i.  27.  a  Syro- 
hex.  ♦  ia^.  .0».  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108. 
26Idera:    ,»Ν^η\  .o».  27  Sic  Comp.,  Codd.  82 

(cum  ΐπιβουλΐύσαντας),  93,  io8.  28  Syro-hex.  (cum  meto- 
belo  eraso).  29  Idem.     Sic  sine  obelo  Ald.,  Codd.  III, 

44»  55»  56,  alii  (inter  quos  243,  247),  Arm.  1. 

Cap.  XXII.    *  Sic  Syro-hex.,  et  sine  aster.  Ed.  Rora. 
Vox  deest  in  Codd.  158,  245.  2  Sic  Comp.,  Codd.  19, 

82,  93,  108,  Syro-hex.  (cum  jLfo^?).  3  Sic  Syro-hex. 

(cum  metobelo  eraso),  et  sine  obelo  Ald.,  Codd.  III,  52, 
64,  alii  (inter  quos  247),  Arm.  1.  *  Sic  Comp.,  Codd. 

19»  82,  93,  108.     Cf.  v.  9  in  LXX.  6  Syro-hex.  (cum 

τους  σταθμούς  in  toxtu)  :  ♦  \±>'il  ft*\  .J»  :  \±>il  yt^\  ./. 
6  Idem:    ♦  yoiCLaeMO   ."^.  7  Sic    Syro-hex.     Mox 

('ποίουν  pro  ποωϋσι  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108,  Syro-hex. 
8  Sic  Ald.,  Codd.  XI,  44,  52,  55,  alii  (inter  quos  243,  cum 
λίγων  pro  Ίωσίαν),  Syro-hex.  (cum  (Ισην(•γκ(ν  αυτόν).  9  Sic 
Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 108.         10  Sic  Syro-hex.,  et  sine 


-Cai».  XXIII.  6.] 


IV    REGUM. 


<;r.3 


14.  D^  ΠψΚ.    0/./x»?re/)a(aUaexempl.yvi/or<a11) 
Σίλλήμ. 

•"^ϊψ®?•  In  secunda  urbis  regione.  O'.  tv  τη 
μασίνα.     "Αλλο?•   h  τη  devr*>a.13 

19.  TfKVt  '•JBD.     Ο',  από  προσώπου.     Alia  exempl. 

άττό  προσώπου  κυρίου.13 

20.  ?JE)pN  'ΉΓΤ  ]Λ.      Ο',  ούχ  ούτω?'   ιδού  προστί- 

θημί  σ€.       2ii.  Οία  Τοΰτο  ιδού  «γώ  συνάγω   (σ*).1* 

D^ttil.  Ο',  έν  ειρήνη.  Aliter:  Ο'.  «/'Iepov- 
σαλτ7>.16  Ό  Έβραΐο?,  Ά.  Σ.  θ.  Ε',  έ»  et- 
PW 

WQD  "•»ρ«>».  Ο'.  0&  έγώ  (Ιμι  επάγω.  Ali- 
ter  :   Ο',  οΐς  έγώ  -f.  αμι  4  έπάγων.17 

Cap.  XXII.  13.    -τ  παντός  Ί  του  λαοΰ.19 

Cap.  XXIII. 

2.  DV7-l?31•      °'•  καϊ  πά*  ό  λα^•     Aliter:  Ο'. 

και  πάς  ό  λαός  -τ-  ό  μζτ  αύτοϋ  4} 

3.  T)^yn"bv.      Super  suggestum.     Ο',  προς  (Ά. 

Σ.  έπι2)  τον  στύλον. 

4.  ^IJH  jn&rt.      Ο'.    >£'Α.  Σ.  Ε',  τφ   Uf*t  τω 

μςγάλω  (^).3 


4.  Ώ^ψη  wns  hbb*  rrffcfc]  byzh.    Ο',  τώ 

Βάαλ  καϊ  τφ  άλσα  (alia  exempl.  καϊ  τη 
Άσηρωθ*)  και  πάση  τη  δυνάμει  (alia  excmpl. 
στρατιά6)  τοΰ  ουρανού.  Ά.  τφ  Βάαλ  καϊ  τφ 
άλσώματι ...  Σ.  θ.  τω  Βάαλ,  και  ίίς  τδ  ττίρί- 
βώμιον,  και  πάση  τη  διάταξα  τοΰ  ουρανού.9 

fnip  rnQ-mn.  In  arvis  Kidron.  Ο'.ένσαδη- 
μώθ  Κέδρων.  Ά.  kv  άρούραις  Κέδρων.  Σ. 
θ.  (ν  τη  φαράγγι  Κέδρων.7  Ε'.  έν  τω  έμπυ- 
ρισμω  τοΰ  χειμάρρου  (Κέδρων).6 

Nttfr).       α.  καϊ  ίβαλ€.      Ά.  Σ.  καϊ  fcc.• 

5.  CD^Ti!!ri-n«.     Sacrificulos  idololatricos.     Ο'. 

τους  χωμαρίμ.  Alia  exempl.  τους  /epety.10  Ά. 
τά  UPa.n 

Π*ΙΏ2η  Ί&,Τη  ΓΓΤΙΓΡ  *»Αθ  ^0?  ^ψ**.  Ο'.οί)? 
ίδωκαν  βασιλείς  'Ιούδα,  καϊ  έθυμίων  kv  τοις 
ύψηλοΐς.  Σ.  Ε',  οΰς  κατέστησαν  οι  βασιλΰς 
Ιούδα  τοΰ  θυμιάν  έν  τοις  ύψηλοΐς.13 

JTiTjftT]•  Et  sig/ris  caelestibus.  Ο',  και  τοις 
μαζουρώθ  (alia  exempl.  μαζαλώθ13).  Schol. 
Μαζουρωθ  τά  συστήματα  λέγα  των  αστέρων, 
α  έν  τη  συνηθ(ία  ζώδια  καλούνται}* 

6.  ΠΊφΝ?"η1?•      Ο',  τδ  άλσος.     Alia  exempl.  τδ 

άλσος  της  Άσηρώθ.™  . 


notis  Ed.  Rom.  Pronomen  deest  in  Codd.  II,  56,  245. 
11  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  19,  44  (cum  την  γ.),  52, 
alii,  Syro-hex.  M  Syro-bex.,   abscisso  nomine,   Sym- 

machi  fortasse :  ♦  ^liio  .  .  Hieron. :  in  secimda.  Cf. 
Hex.  ad  2  Paral.  xxxiv.  22.  "  Sic  Codd.  II  (cum  &v 

τό  πρόσωπον  pro  οπό  πρ.),  III,  XI,  44,  52,  56,  alii  (inter 
quos  243,  247),  Syro-hex.,  Arm.  I.  M  Syro-hex.  .*a>. 

(*)Ut  λι\ύ)  Ul  ())«  J?<*^*>.  Cod.  243  affert:  Σ. 
dia  τούτο.  li  Sic  Cod.  III  (cum  τόπον  pro  τάφον),  Syro- 

hex.  1β  Syro-hex.  ♦  jt .  m  ■>  .0»  .1  .u»  ./  .^.     Minus 

probabiliter  Cod.  243 :  Σ.  iv  Ί(ρουσαλήμ.  Ot  Γ\  h  (Ιρηνη. 
17  Sic  Syro-hex.,  et  sine  obelo  Codd.  II,  121,  243,  244,  247. 
19  Syro-hex. 

Cap.  XXIII.  •  Sic  Syro-hex.,  et  sine  obelo  Codd.  III 
(om.  6  posteriore),  121  (idem),  247,  Arm.  1  (ut  III). 
8  Syro-hex.  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  19,  64,  82,  93, 
108,  Arm.  1.  3  Sic  Syro-hex.  Iu  libris  Graecis  nullus 
eet  defectue.  4  Sic  Codd.  19,  82,  93  (cum  άσιρωθ),  io8. 
Lucif.  Calar.:  et  Asera.         6  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 


108,  123,   Lucif.  Calar.  β  Cod.  243.     Cf.  ad  Cap. 

xvii.  16.  xxi.  7.  Ad  διάταξα  cf.  Hex.  ad  Jerem.  viii.  2. 
xxxiii.  22.  T  Cod.  243.     Cf.  Hex.  ad  Jeeai.  xvi.  8. 

Hieron.:  in  convalle  Cedron.  8  Syro-bex.  |j*oo  .0». 

.JU^-^*?.  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  19  (cum  Ktipov), 
82,  93,  108.     Cf.  ad  Cap.  xix.  26.  "Idem:  .^e  J. 

■  ο.\η,*ο.  10  Sic  Comp.,  Codd.  19,  56  (in  nmrg.),  82, 

93,  108, 158  (cum  duplici  lectione  tovs  xotovs  Uptit  μαρ*ψ), 
246  (cum  τους  UpfU  χωραρίμ  (sic)).  Syro-hex.  iu  marg. 
♦  (eic)  U^-     Cf.  Hex.  ad  Zeph.  i.  4•  vo-hex. 

.]Ujc^  ./.  Cf.  Ezech.  xxviiL  18.  Dan.  i.  2  in  LXX 
et  Syro-hex.  "  Syro-hex.    ο  τη  .  r>|?   ^J^.01   .0•   .^d. 

*)fcoot=>  Oj^\v>\  J?oom?  [i\x>.  Sic  in  textu  1  ump.. 
Codd.  19,   82,   93,  108,   Lucif.   Calar.  "  Sic  Comp., 

SjTO-hex.  (cum  icL^i»)jo.  appicto  Graeco  ΜΑΖΑ-\0Θ).  Ad 
μαζουρώθ  Cod.  56  in  marg. :  ίστροις ;  S)TO-hex.  auteni  in 
marg. :  |i-kf>«i>  (eic)  LoX>U».  H  Cod.  243  in  marg. 

Cf.  Hex.  ad  Job.  xxxviii.  32.    Hieron.:  et  duodecim  eigni». 
14  Sio  Codd.  82  (cum  άσηρίθ),  93  (cum  τη  ά.),  ιο8,  158 
4  υ  2 


694 


IV    REGUM. 


[Cap.  XXIII.  7- 


7.  "WM  njrr  rvnn  ίεμ  D^engfi  ^ffQTTM  yrvn 
rntibA  D^na  ntf  mtrjM  o^rr.    ο',  καϊ 

καθειλε  τον  οίκον  των  καδησιμ  (Έ,βρ.  άκκοδα- 
σίμ™)  των  εν  τω  οϊκω  κυρίου,  ου  αϊ  -γυναίκα 
ΰφαινον  εκεΐ  χεττιιμ  (θ.  βεθθιείμ17)  τω  άλσει. 
Α.  και  κατέλυα*  τους  οίκους  των  ενδιηλλαγμε- 
νων  (Aliter :  Ά.  τών  πόρνων19)  ot  kv  οϊκω  κυρίου, 
οί  αϊ  γυναίκα  ΰφαινον  e/cc?  οίκους  (Aliter:  Ά. 
ζώδια19)  του  άλσώματος.20  Σ.  .  τον  οίκον  των 
τελετών  των  εν  τω  οίκω  κυρίου,  οπού  αϊ  γυναίκα 
ΰφαινον  (οίκους)  τω  περιβωμίω.21 
Τνβφ  D^J-D.  Ο',  χεττιιμ  τω  άλσει.  Ε'. 
στολας  τη  Άσ(ΐ7ρά).Μ 

8.  Ν?^•       Ο'.  Και  άνήγαγεν.       Σ.  και  TJyaytv.2* 

WB©^5•     Ο',  και  εμίανε  (alia  exempl.  εμίαναν24). 
yiJQ.      Ο',  άπο  ΤαιβάΧ  (alia  exempl.  Αάν;  alia, 
Ταβαά25). 

■^  ππ5-Ίψ«  α^ν^π  ntaa-n«  γη?•) 

^^Π.      Ο',  και  καθειλε  τον  οίκον  των  πυλών 


Tbv  πάρα  την  θύραν  τί}ς  πύλης  Ίησοΰ  (alia 
exempl.  Ώσηε26)  άρχοντος  της  πόλεως  (alia 
exempl.  της  πύλης27),  των  έ£  αριστερών  ανδρός 

kv  TJ)  πύλη  Της  πόλεως.  Ε'.  κα\  κατίσπασ(  τα 
υψηλά  των  σααράμ,  &  ήν  iv  τη  θύρα  της  πΰλης  Ίωση( 
Άρχοντος  της  πόλεως,  της  οΰσης  ίζ  άριστΐρών  ανδρός 
fKiropfvoptvov  την  πΰλην  των  Τίτρωμίνων  (β.  τ(τραυμα- 
τισ μίνων    ). 

ίο.  ^nW?  ojrr^n  *>:m  ί$ν  ηεήπ-™  νώ^ 

Ο',  καϊ  εμίανε  (Aliter :  (Υ.  %  και  εμίαινε 
τις^)29)  τον  Ύαφεθ  (alia  exempl.  θεφοφ™) 
τον  εν  φαράγγι  υιοΰ  Έννομ,  του  διαγαγεΐν 
(alia  exempl.  του  (%>)  μή  4  διάγειν31)  άνδρα 
Tbv  υίον  αύτοΰ,  και  άνδρα  την  θυγατέρα  αύτοϋ 
τω  Μολόχ  εν  πυρί  (alia  exempl.  εν  πυρι  τω 
Μολόχ32).  Aliter:  Ο',  καϊ  εμίανε  τον  θοφοθ 
rbv  εν  φαράγγι  υιοΰ  Έννομ,  τοΰ  διάγειν  άνδρα 
τον  υίον  αύτοΰ  και  τήν  θυγατέρα  αύτοΰ  δια 
πυρός  τω  Μολόχ.33  Σ.  και  εμόλυναν  τον  Ύα- 
φοθ  τον  εν  Tfj  φαράγγι  υιοΰ  'Κννομ,  ώστε  μη 


(cum  τη  άσιρωθ).  Theodoret.  Quaest.  LV  in  4  Reg.  ρ.  550: 
Τό  δι  άλσος,  ως  !φην  πολλάκις,  ο'ι  άλλο*  ίρμηνΐυτάι  η  Άσηρώθ  t) 
\σταρωθ  ονομάζουσιν.     Sed  vide  ad  ν.  η.  1β  Cod.  243• 

17  Idem.     Sic  in  textu  Cod.  121.  18  Syro-hex.  (ad  των 

καδησίμ):  »|yj|f  .} '.  Est  alterius,  ni  fallor,  Aquilae  ver- 
sionis,  quam  innuere  videtur  Theodoretus  in  dicto  obscuro : 
οί  δί  π(ρι  τον  Άκνλαν  τό  καδησ(\μ  ούτως  ήρμήνίυσαν  οΰ  ίποίουν 
ΐνδΰματα  toIs  ίκπορνΐΰουσιν  άπο  κυρίου.  Nam  Syrum  nostrum, 
quae  Middeldorpfii  est  sententia,  pro  Graeco  ίνδιηλλαγμίνων 
Juui'?  posuisse  prorsus  incredibile  est.  Cf.  Hex.  ad  3  Reg. 
xxii.  47.  "  Idem  (ad  yui\a) :  ♦  U?oOk  J.  Si  lectio 
huc  pertinet,  et  non  ad  μαζουρώθ  (ν.  5),  per  Ο'ΓΠ  Aquila 
in  secundis  curis  tentoria  sive  aulaea  variis  imagunciUie 
distincta  intellexisse  videtur.  •  Cod.  243  (cum  oi  pro 

ot).  Ad  αλσωμα  cf.  ad  Cap.  xvii.  16.  xxiii.  4.  Ά  Idem 
(cum  ΰφαινον  τών  πίριβωμίων,  ut  diserte  testatur  Parsonsii 
amanuensis).  Ad  τών  καδησιμ  Syro-hex.  affert :  Σ.  τών  Tt\e- 
τών  ((sic)  )>»,\χ>ο.«>.»).  Cf.  Hex.  ad  3  Reg.  xiv.  24.  xv.  12. 
-2  Syro-licx.  . .  mt  IL^-flp/  .o»,  abscissa  membrana.  Cf. 
ad  v.  6.  Pro  χ*ττΐίμ,  στολας  in  textu  habent  Comp.,  Codd. 
93,  108,  Arm.  i,  Theodoret.  23  Idem:  ♦  «fcwjo  .j». 

24  Sic  Codd.  III,  246,  Syro-hex.  2i  Prior  lectio  est  in 

Ald.,  Cod«L  XI,  44,  52,  55,  aliis  (inter  quos  243,  247); 
posterior  in  Comp.,  Codd.  III,  82,  93,  108, 123,  Syro-hex. 


(cum  ^a^),  Arm.  1,  Lucif.  Calar.  M  Sic  Codd.  XI, 

65>  56>  246,  Syro-hex.  (in  marg.).  *  Sic  Ald.,  Codd. 

II,  III,  XI,  44,  52,  56,  alii  (inter  quos  247),  Syro-hex. 
28  Syro-hex.  ^  .  No>  jp_»*l_eo?  ()*^_)^λϊ_^  .°>  ..  iro  .ot. 
.•Jfco-t*)?  U-.»  .-JU^-?  (U)>if  U**n»  »»οά  (^βΜ^-)Ι? 
I^y^sd  >aft '»  »-=>  )i-^t^  Jl.v>  m  ^ao  joot  -o»ofcs-I»  (o)bt 
♦  \  »  «*  ^n  v>  jj '.  Cum  his,  της  οΰσης — τ(τρωμίνων,  conferas 
lectionem  Codd.  19,  82,  93,  108 :  τόν  Svra  ίξ  (Cod.  19:  τών 
ίξ)  αριστερών  ανδρός  (Ισπορηομίνου  την  πΰλην  της  πόλεως  πΰλην 
(κκΐκίντημίνων  {πΰλην  ίκκ.  om.  Cod.  82).  Ιη  versione  τών  Ο' 
post  ανδρός  infcrunt  (Ισπορΐυομίνου  πΰλην  ίκκΐΚίντημίνων  (Sy- 
riace  )%dU»?f)  Codd.  243,  244  (cum  -μίνου).  M  Syro- 

bex.  in  textu:  aj/  )oo>  λ,ο_^»ο  •Χ•.  Codd.  121,  247: 
κάι  μιανΑ  τις.  Cod.  II :  καϊ  μιανύτί  (cum  ϊ μίαναν  in  marg.). 
30  Sic  Codd.  121,  247,  Syro-hex.  (cum  lctsi).  S1  Sic 

Syro-hex.  (cum  metobelo  tantum),  et  sine  aster.  Comp., 
Codd.  19,  93  (cum  διαγαγύν),  ιο8,  1 58.  32  Sic  Comp. 

(cum  Μολώχ),  Codd.  XI,  19  (cum  ΜΑχώμ),  44  (cum  τό  Μ.), 
82  (ut  19),  alii  (iuter  quos  243  cum  Μίλχόλ  in  marg.), 
Syro-hex.  ω  Nobil.,  Cod.  243  ia  marg.     Ad  Ίαφίθ 

Cod.  243  in  niarg.  affert:  Scbol.  Τόπος  ην  οΰτος  (sic)  XryJ- 

μίνος'  λίγΐΐ  δ(  τό»  (λάσσονα,  ΐνθα  {Ιδωλόλάτρίΐ  ό  Ίσραηλ  tv 
προαστίίοις  της'ΐίρουσαλημ  [cf.  Euseb.  in  Onomastico,  ρ.  352]. 
Tavnjf  της   φάραγγος   και    ό   Ήσαιας   μίμνηται    [Cap.  XXU.  5] 


-Cap.  XXIII.  20.] 


IV    REGUM. 


695 


•παραφέριιν  μηδίνα  vlbv  αύτοΰ  ή  την  βνγατίρα 
διά  πνρος  τω  Μολό*χ.Μ  (θ.)  και  ψόλνναν  rbv 
θαφϊθ  rbv  kv  rfj  φαράγγι  vlov  Έννύμ,  ωστ( 
μη  παραφίρ(ΐν,  και  τα  4ξής  ομοίως.35 

11.  ^3Γϊ3•     Ο',  ίδωκαν.      Alia  exempl.  ανέβηκαν™ 

P*HPiJ  ^Q"]0?.  Nathan-melech  camerarii. 
Ο'.  Νάθαν  βασιλέως  τον  ευνούχου.  Alia  ex- 
empl.  Νάθαν  (ύνονχον  τον  βασιλέως.37 

0HT?h  Ί?^•  0*οά  erat  *■  suburbiis.  Ο'. 
kv  (alia  exempl.  %ς  kv3*)  φαρουρίμ.  Σ.  τον 
φρονρίον.39 

12.  ΥΟ}•      Ο',    καθίΐλεν.      Alia    exempl.    καΣ    κα- 

θίΐλπ.*0 

13.  ΠΤΤψΏΓΐ.     Pemiciei.     Ο' .  τον  Μοσθάθ  (potior 

scriptura    Μοσοά041).      "Αλλο?•    άφανισμον}* 

Α.  φθοράς  (β.  διαφθοράς). 

14.  rfW.    Ο',  και  i£mX66pa*T*.    Σ.  και  gfofc" 

15.  ΠΕΙΓΓ™').      Ο',  τδ   νψηλόν.     Alia   exempl. 

καί  το  ύψτ^λόν.45 

16.  "^7^•      Ο',  «ν  τί/  7τόλ€ί.      Σ.  €ΐ/  τω  opei.4* 

17.  p^StTf.     Cippus.      Ο',  τό  σκόπελο»'.      Σ.  ή  στήλη. 


Ε',  τό 


σημαον  τούτο. 


17.  ΝΊρη  rmrro  NnntfN  Βν^ΗΡτι^Ν  -αρττ. 

Ο'.  <J  άνθρωπος  τον  θ(οΰ  (alia  exempl.  add. 
ί'στί»'48)  6  ίζ(ληλνθοος  ίζ  Ίονδα,  και  Ιπικα- 
λίσάμινος.  Alia  exempl.  ούτος  ό  τάφος  τον 
άνθρώπον  τον  θ(ον  τοΰ  (ληλνθότος  ίκ  γης 
Ίονδα,  και  λ(λαληκ6τος.1Λ  Σ.  6  τάφος  ©  τ©0 
άνθρωπου  τον  6Vov  ΐστι»  τοΰ  *\η\νθότος  ίξ  Ίονδα,  και 
κηρύζαντος. 

ITtof  ΊΰΗ.  Ο',  ούς  €7Γ€καλίσατο.  Alia  ex- 
empl.  οΰς  ίποίησας  vvv.iX      Σ.  οΰς  (ποίησας.** 

htoTVZ.  Ο'.  Βαιθήλ.  Alia  ezempl.  τό  kv 
Βαιθήλ.63 

18.  ^lOyOT.     Ο',  και  Ιρνσθησαν  (alia  exempl.  ευρέ- 

θησαν;  alia,  δκσώθη**).     Ά.  κα\  πίριίσώθησα*. 

Σ.  και  ίζίφνγον. 

19.  *1JBW\      Ο'.  Ίωσίας.      Alia   exempl.  Ίωσ/α? 

βασιλεύς  'Ισραήλ.™ 

^•77  *^!5•  Ο',  καί  Ιποίησιν  (alia  exempl. 
άπέστησεν")  kv  αντοΐς.  Aliter:  Ο'.  ^  καί 
έποίησεν  αντοΐς  ^.Μ  "ΑλλοΓ  *at  άπύσατο  h 
αντο'ις.59 

20.  ntaan.    cr.  τά*  ty^xoV    (Σ.)  τώ,  β-μί.,.90 


ίϊπών     (ν    φαράγγι    Σιων    πλανώνται    άπό    μικρόν    ίως    ptyaXov. 

34  Cod.  243•     Syro-hex.  affert:  2.  θ.  ίμόλνικ  ()ο&  «λ*λ»). 
Σ.  θ.  θαφίθ  (tV»Ai).  "  Nobil.  (cum  Σύμμαχος•  και  «μόλνι* 

τόι»  Ύαφίθ),  Cod.  243  ίη  marg.  eine  nom.     Syro-hex. :  θ. 

ώστί   μη   παραφίρΐΐν   (j  ^VJ    Jlf    )oJu/).  M  Sic   Comp., 

Codd.  19,  82,  93,  108.  w  8ic  Comp.,  Codd.  19,  82 

(cum  «ύνοίχοί'),   93,   io8,   158   (cum  τοΰ  tvv.),    Syro-hex. 

38  Sic  Codd.  III  (cum   φαρονρ(\μ),  121  (cum   φαρον*ιμ),  247 

(idem),   Syro-hex.     Cod.    243   in  marg. :    Φαρονράμ  κ(Ίται 
παρά  πάσι.         Μ  Theodoret.  Quaest.  LVI  in  4  Reg.  p.  551 : 

τό  bi  φαρονριμ  τον  φρονρίον  (φρονρον  Nobil.,  Procop.  ρ.  329) 
οι  πίρί  τον  2νμμαχον  ηρμην*νσαν.  *°  Sic   Codd.  II,  III, 

Syro-hex.  41  Sic  Codd.  II,  XI  (cum  Μοσσάθ),  44,  56, 

alii  (inter  quoe  243),  Syro-hex.  (cum  VwooU»»),  Arm.  1 
(cum  Μοσάθ).         «  Cod.  Reg.         tt  Syro-hex.  ♦  ILw?  J. 


Cf.  Hex.  ad  Ezech.  xxv.  15. 


Idem: 


Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108.  w  Sic  Ald., 
Codd.  III,  XI,  52,  56,  alii  (inter  quos  243),  Syro-hex. 
48  Syro-hex.  ♦  J>o-$-»  .»λο.  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  19, 
82,  93,  108,  Lucif.  Calar.  4T  Idem:  .01  *>  ]V^-»  ,^β. 
.)?«  Jl/.         "  Sic  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  XI,  44,  56,  aUi  (iuter 


quos  243,  247),  Syro-hex.,  Arm.  1.  4e  Sic  Comp.  (cum 
ϊκ  τον  Ιούδα),  Codd.  19,  82  (cum  ίκ  της  'lovia,  και  λα\ησα*τος), 
93  (cum  τοΰ  (ξ€\ηλ.),  ιο8.  *°  Syro-hex.  00•  Ji-aj9  ,*ω. 

.1i*o\o  )?och-.  ^o  \l\*  oot  .-otciwi  )o»^x«  iiMH' 
61  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  ί'πυϊησαν),  82  (οιη.  w»),  93, 
108,   158   (cum  ΐποίησ*ν).  a  Syro-hex.   .L*A^f  ,<m. 

63  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 108,  Syro-hex.  M  Prior 
lectioest  in  Ald.,Codd.III,XI,44,7i,  aliis(inter  quos  247), 
SjTo-hex.;  posterior  in  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 108, 158. 
66  Syro-hex.  ♦  clo^o  .*o  .cLs>oV-j»-io  ./.  Ad  Aq.  cf. 
Hex.  ad  Prov.  xi.  21.  xix.  5.  Cod.  243  in  marg.  eine 
nom. :  π*ριίσωσαν.  u  Sic  Codd.  ΙΠ  (cum  Ί*ρονσαλημ  pro 
Ισμαήλ),  121,  247,  8)To-hex.,  Arm.  ι.  βτ  8ic  Codd.  III, 
44,  52,  71,  alii  (inter  quos  247).  u  Sic  Syro-hex.,  et 

eine  aster.  Comp.,  Ald.,  Codd.  55,  64,  alii  (inter  quoe  243). 
Statim  κατά  πάντα  τά  ipya  Comp.,  Codd.  82,  93,  Ιθ8,  158, 
S)To-hex.  *•  Syro-hex.  .yOo*d  a*.?o  ^-  •  •,  abecieea 
membrana.  Lectio  iinportuua,  quae  Middeldorpfio  quidem 
sonat,  καΊ  άπίστησίν  «V  αντοις,  repugnante,  opinor,  Noetri 
usu.  Etium  literae  ^*  . .  incertae  significationie  sunt,  nisi 
forte  vocis  |.Va>  reliquiae  eiut.         •°  Idtm :  ♦  )La^S.f . . 


G96 


IV    BEGUM. 


[Cap.  XXIII.  22- 


22.  Π»0  np53.     O'.  το  (alia  exempl.  κατά  τδβ1) 

πάσχα  τούτο. 
!*Τ*Γ    φ®    Wt    hb).      Ο',    καϊ   πάσα?    τα? 
ημέρας  βασιλέων  Ισραήλ.     Aliter:   %'Α.και 
πασών  ήμερων  βασιλέων  Ισραήλ  «4.β2 

23.  njn  ΠρΕΠ.      Ο',  τδ  πάσχα.     Alia  exempl.  το 

πάσχα  τοΰτο63 

24.  ΠΐηΝΓΓηΜ.      Ο',  τους  Θελητά?.     Ά.  τον?  μά- 

γου?.     Σ.  τού?  εγγαστρίμυθου?.** 
Ο^^ΓΡΓΓΠΝΠ j.      Ο',  καί  τού?  γνωριστά?  (alia 
exempl.  yjwray65). 

Dtrwrmj.    ο'.  *«<  τά  flepa^ti/.  ά.  (κα\) 

τα  μορφώματα.       Σ.  κα\  τα.  (ΪΒωλα. 

26.  Ο^Ρ^ΓΓ^Ι  by.  Ο',  έπι  τού?  παροργισμού?. 
Alia  exempl.  έπι  πάντα?  τού?  παροργισμού?.67 

29.  X&h$  Ί^  ^"^.  Ο'.  4πΣ  /βασιλέα 
Άσσυρίων  έπι  ποταμόν.  Ό  Εύρο?'  «rt  Μαβούγ 
τον  (π\  ποταμόν.68  Schol.  "  Ιη  tribus  exempla- 
ribus  Graecis  non  est  hic  nomen  Mabug."69 

WtfW  Ή^5Η.  Ο'.  Ίωσία?.  ^  Ά.  Σ.  Ε'.  <5 
βασιλεύ?  <t70 

*l^NHj?7.  O7.  et?  aVa»Ti)i>  αύτοΰ.  Ό  Σιίροί* 
ίίί  απαιτεί/  αύτοΰ,  του  μαχίσασθαι  μιτ  αυτοί,  και  «?π* ν 
αυτώ    Φαραώ'    ουκ   «rt    σ«    ^κω"    (κκλινον   απ'  €μοΰ.     και 


ονκ  ήκονσί  Φαραώ'  κα\  (πάταξαν  αυτόν  Φαραώ.71      Schol. 

"  Ιη  multis  exemplaribus  Graecis  ηοη  babetur, 
locutura  esse  aliquid  Pharaonem  ad  Josiam, 
sed  nil  nisi  occidisse  eum,  quemadmodum  illud 
tantum  hic  positum  est  in  omnibus  editionibus 
praeter  illam  libri  secundi  Paralipomencun." 72 
30.  **».  Ο',  εκ  (alia  exempl.  εν73)  Μαγεδδώ. 
Σ.  εκ  Μαγεδδώ.74 

"iniljpi.  Ο',  εν  τω  τάφω  αύτοΰ.  Alia  exempl. 
εν  τω  τάφω  αύτοΰ  εν  πάλει  Ααυίδ.76 

33.  tip  V;W.   Et  imposuit  mulctam.    Ο',  και  εδωκεν 
ζημίαν.     Alia  exempl.  και  επέβαλε  φόρον.™ 

^•7Ϊ  ^??*)•  Ο'•  καί  έκατύν  τάλαντα  (alia  ex- 
empl.  και  τάλαντα ;  alia,  και  τάλαντον\  alia, 
και  δέκα  τάλαντα77)  χρυσίου.  Λ.  και  δέκα 
τάλαντα79 

35.  Τ^νΠ.    Aestimavit.     Ο',  έτιμογράφησε.     Alia 

exempl.  έφορολόγησε.79 

^l^?  •  Secundum  aestimationem  ejus.  C/.  κατά 
την  συντίμησιν  αύτοΰ.  Λ.  κατά  δύναμιν  αύ- 
τοΰ.90 

36.  ΓΤΤαΤ.    Ο'.Ίελδάφ.     Alia  exempl.  Ζαβαδία*1 

Cap.   XXIII.  19.  -τ  /cii/oiov  <82     34•  ("Τ")  *"*'  αν~ 
τού?  ^,83      (-r)  βασιλέω?  Ιούδα  «4.8* 


Cf.  Hex.  ad  3  Reg.  xii.  32.  βχ  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82, 
93,  108,  Syro-hex.  62  Sic  Syro-hex.  (cum  yOo^o  ^oo), 
et  sine  notis  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  44,  52,  alii  (inter  quos  158, 
CUin  πασών  των  ήμ.).  ω  Sic  Comp.,  Codd.  III,  82, 

93,  alii  (inter  quos  247),  Syro-hex.  M  Syro-hex.  ./. 

♦  Ur>i-s  ^o  u\.\^avi\  .4d  .U-α^ο.  Cf.  ad  Cap. 
xxi.  6.  Cum  Symmacho  faciunt  Comp.,  Codd.  82,  93, 108. 
65  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  XI,  19,  44,  64,  alii  (inter  quos 
243,  247),  invito  Syro-hex.  (cura  |α^;π*ϊ>Νο),  Cf. 
Hex.  ad  Deut.  xviii.  n.  M  Syro-hex.  Jiajo^X  ./. 

♦  )iual^a\,o  .«£s.  Cf.  Hex.  ad  Gen.  xxxi.  19.  Jud.  xvii.  5. 
1  Reg.  xix.  16.  OT  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108, 
Syro-hex.  M  Interpres  Syrus  vulgaris  (quem  hic  τόν  Σύρον 
nuncupavimus) :  J»o»_>  "^M  ^o^vn  ^J*..  ω  Syro- 


hex.  in  marg.:  Jocu*.  U>»oi  fc^J^.  |^->< 


lU^ 


,i^  -***f  70  Sic  Syro-hex.,  et   eine  notis  Comp., 

Codd.  93, 108,  247  (cum  6  /3.  Ίωσίαί),  Arm.  1.  n  Sic 

Syrus  vulgaris  Graece  loquens.  n  Syro-hex.  in  marg. : 
U«.a»  io^,  *αλ;9  ^aolf  Jot  J^wJ^  JJi.  JU^»  U-»^> 
^o»^a(d)  ?a*^>  U»o»   jfiAie»   )ja-/   .?fes*x>i?  V  -ft30 


♦  )Iy  .  m  ..?  ^Jjlf  w'eo  JJ/  JUi^N.y.  Cf.  2  Paral. 
xxxv.  21.  r3  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  93, 108,  alii  (inter 
quos  243),  Syro-hex.  74  Syro-hex.  ♦  0*^0  ^ao  .jx>. 

75  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  XI,  19,  52,  56,  alii  (inter  quoe 
243,  247),  Syro-hex.  (cum  **ο??  )^i.tv^(.a)  in  marg.). 

76  Sic  Comp.,  Codd.  19,  55,  56  (cum  ϊβα\(ν),  alii.  Syro- 
hex.  Ij^dqu•,  cum  (z)HMIAN  in  marg.  Ad  ζημίαν  Cod.  244 
in  marg. :  Έι/  άλλω,  φόρον.  77  Prior  lectio  est  in  Codd. 
XI,  71,  119,  Syro-hex.;  altera  in  Codd.  55,  158,  245; 
posterior  in  Comp.,  Codd.  19,  56,  82,  aliis,  Arm.  1. 
78  Syro-hex.  .J*ao  ;«n^©  .ik.  79  Sic  Comp.,  Codd.  82 
(cum  ίύφ.),  93,  Ιθ8.  Ad  (τιμογράφησαν  (sic  Codd.  Π,  ΠΙ, 
243,  244>  245)  Cod.  243  in  marg. :  toVc  ήρξατο  ή  γη  φορο- 
\ογ(ϊσθαι.     Cf.  2  Paral.  xxxvi.  4  in  LXX  80  Syro-hex. 

♦  lA^i  ψ*}  .^.  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 
108.  Hieron. :  secundum  vires  suas.  81  Sic  Codd.  121, 
247,  Syro-hex.  (cum  )**^>1,  ut  Pesch.).  Mox  Φαδαία  (pro 
Φαδαίλ)  Comp.,  Ald.,  Cod.  121,  Syro-hex.  82  Syro-hex. 
83  Idem  (cum  metobelo  tantum).  M  Idem  (absente 
obelo,  et  eraso,  ut  videtur,  metobelo). 


-Cap.  XXIV.  18.] 


IV    REGUM. 


W7 


Cap.  XXIV. 

2.  ΤΠ2~ηΝ.     Turmas.     Ο',  τους  μονοζώνους.      Σ. 

τους   λόχους.       (Α.)  (τοϋί)   cvfcovoi/r.       Ε',  insidhl- 

torea.1 

ϊ-ρηκη1?  rrnrrn  an^un.    o'.  «d  φιτίι™- 

λ«/  αυτούς  kv  tjj  yfj  '  Ιούδα  του  κατισχΰσαι 
(alia  exempl.  του  άπολλύίΐν  αυτόν2).     "Αλλος• 

και  (ζαπίστ*ι\(ν  αυτούς  iv  τψ  Ιούδα,  ωστί  άπολίσαι 
αυτόν. 

4.  ^?  Ί#Ν.    Ο'.  <#χ«.     Alia  exempl.  6  ψχκ.4 

5.  Ο^ΓΓ.        Ο'.    Ίωακίμ.        Schol.    (Ό    Εβραίος)    καϊ 

ol  λοιποί  Ίωακιμ  τον  Έλιακιμ  (vOCant).6 

6.  Ρ?^ΓΡ.      Ο'.  Ίωαχίμ.      Alia  exempl.  Ίωακίμ; 

alia,  Ίίχονίας?     Scholium  S.  Severi :   ούτος  6 

Ίωακΐψ  (sic)  παρά  'Uptpiov  Ίίχονίας  όνομάζ(ται'  διώνυ- 
μος  yap  ην'  6  δ(  Εβραίος  και  η  των  πάντων  (κδοσις 
ΊωαχΑμ  (sic)  τοΰτον  ωνόμασ(ν. 

11.  M&Q.      C.  και  ϊίσήλθίν.      Ά.  η)  $λ&κ8 

■ΥψΠ"'5Ν      Ο',  ety  ττόλίΐ/  (potior  scriptura  e/y 
T7)j/  πόλ»/).      Alia  exempl.  «τΣ  τ^ι/  ττόλίΓ.9 

ΓΡΤ•!^  0^?•      Ο'.  ίπολιόρκουν  (Σ.  (φρουρούν  (s. 

παρ(τηρουν).       Ε  .  ΐπίκάθηντο     )   €7Γ    αυτήν. 

12.  (fljlnji      Ο'.  Ίωαχίμ.      Schol.   OSroy   <J  Ίωα- 

Κ€ί/χ  (sic)  /cai  Σε<$€Κί'α9  €καλ€Γτο  καί  'IcxoWay 


απάγεται  οΰν  π<8ηθ<ις  e/y  Ba/Si/Xa^a  πανοικί.11 

12.  ΤΠηίη  iQMf}.      (y.  και  ο/  Trai&y  αύτοΟ,  *α<  ι) 

μήτηρ  αύτοΰ.     Alia  exempl.  καί  ι)  μήτηρ  αυ- 
τού, και  οι  παίδες  αύτοΰ.1" 

13.  ^ΏΠ  ΓΡ3  rtCXf*r\.     Ο',  {g  και  ro^  θησαυ- 

ρους  οίκου  τοΰ  βασιλέως.13 

14.  P^^rnN.      Ο'.  Χ  Ά.  Ε',  πασαν  4  την 

Ί(ρουσαλήμ.η 
ΥΊΝΠ-Dy   rbl    rhv.      ()'.  πλην   01  πτωχοί 
της  γης.     Alia   exempl.  πλην  των  π*νομίνων 
τοΰ  λαοϋ  της  γής.η 

15.  H?u  "ϊρΤΠΓΤ.      Ο',    απήγαγαν   (ίς    άποικσίαν. 

Alia  exempl.  απήγαγαν  άποικ€σίαν.19 

16.  "Ι-ΗρΏΗ"].      Et  claustrarium.      Ο',  και  τύν  σνγ- 

κλ^ίοντα  (alia  exempl.  σνγκλίΐστήν17).      Schol. 

Έυγκλύοντα  τον  Τ(χνίτην  καλ«ΐ. 

17.  τΤΤ.     Patruum  ejus.     Ο',  ν/ον  αι/τοΟ.     Alia  ex- 

cmpl.  άδελφον  τοΰ  πατρός  αύτοΰ.19 

Ι8.π;φ  πτινί  Dntoy-g.    α.  ν<%  &•*  καϊ 

ένος  ίνιαυτών  (alia  exempl.  ίνιαυτοΰ30).     Alia 
exempl.  woy    (ίκοσι    Ιτων   (s.   «Viat/τώ»').21     Ό 

Εβραίος  κα\  ο'ι  λοιποί,  (ΐκοσι  και  ίνος  (νιαυτοϋ,  φασΐ. 

Τίφθ.    0'.Vacat.      >%  άπο  Αοβνά  <*     Alia 
exempl.  c/c  Αοβεννά.-* 


Cap.    XXIV.      *  Syro-bex.,  abscissa   membrana :    .«m. 

♦  hinv^N  .ot  .) j~  ixof  w;»e>». ...  •:•  l/jxnV  Cf. 
ad  Cap.  vi.  23.  2  Sic  Comp.  (cum  aWu«i'),  Codd.  19, 
82  (cum  τοΰ  άπο\ύ(ΐν  tantuni),  93,  108,  Arm.  Ι  (cum  αυ- 
τούς).            s  Syro-bex.,  abscisso  nomine:   .cu^  ^rt 

♦  «»*jepaj({)  Ua-<>  J?oo»-^.  *  Sic  Codd.  56,  64, 
71,  alii  (inter  quos  247),  Syro-hex.  6  Syro-hex.  in 
marg.  Cf.  4  Reg.  xxiii.  34.  β  Prior  scriptura  eet  in 
Codd.  II,  III,  19,  44,  56,  82,  108;  posterior  in  Ald., 
Codd.  55  (cum  Ίίχων.),  64,  aliis  (inter  quos  243,  247). 
Syro-hex.:  Ίωαχίν  (^»n  .o^).  r  Syro-hex.  in  marg., 
qui  ad  Ίωακίμ  (ν.  5)  scholium  perj)eram  refert.  Cf.  ad 
v.  12.  8  Syro-hex.  ♦  Jl{©  .1  β  Sic  Codd.  56,  246. 
Syro-hex.  in  marg.:  «ri.         10  Syro-hcx.   ooot  ^»^  .•«. 

(♦  θ)θΛ  ^db^•  .β»  .  .  .  Dliplex  versio,  (πολιορκούν  αυτήν, 
κα\  αύτ6ς'  ίπικάθητο  «VI  την  πόλιν,  est  in  Codd.  19»  82  (cum 
ικάθητο),  93  (idem),  108.  Pro  D^V  Symmaehus  nescio  an 
D>1V  legerit,  coll.  Hex.  ad  Jud.  vi.  2.  n  Cod.  243  (cum 
Ίωακ(\μ  m  marg).  "  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108 


(om.  αύτοΰ  post  ffatifr),  Syro-hex.  13  Sic  (sine  cuneolo) 

Syro-hex.  Clausula  praccedens,  και  τους  θ.  οίκου  κυρίου, 
deest  iu  Codd.  52,  71,  134,  aliie.  M  Sic  Syro-bex.,  et 

sine  notis  Codd.  III,  121,  247,  Arm.  ι.  Mox  καϊ  πάντας 
τους  δυνατούς  Comp.,  Codd.  1 9  (om.  τους),  82,  93  (ut  19), 
108  (idem),  Syro-bex.,  Arm.  1.  "  Sic  Comp.,  Codd.  19, 
82,  93, 108,  Syro-bex.  (cum  οί  πτωχό)  pro  των  π*ν.).  1β  Sic 
Ald.,  Codd.  II,  III,  XI,  55,  56,  alii  (inter  quos  243), 
Syro-bex.  1T  Sic  Comp.,  Codd.  93,  108.  IS  Syro- 

bcx.  in  marg.  (ad  v.  14):  ♦  Ji_e  UjooD  [  iift>Sv.  C'f. 
Hex.  ad  Jerem.  xxix.  2.  "  Sic  Comp.,  Codd.  19,  55, 

56,  alii,  Syro-bex.  (cum  υιό*  αύτοΰ  in  marg.).  Praetcrea 
Syro-hex.  in  marg.  uotat:  υϊον  Ίωσΐου.  *°  Sic  Codd.  II. 
56,  158,  244.  "  Sic  Codd.  III  (cum  «**),  71  (idem), 

245  (eum  tvuwTov),  Syro-bex.  "  Syro-hex.  ^hOto  .^•b. 
♦  ^+ml  Jfco-k  Jf—  ο  ^.m  ν    UiJ».?.  a  Sic  Syro- 

hex.,  et  sine  aster.  Codd.  III  (cum  Λομνα),  I2i,  247  (ut 
III),  Arrn.  1.         »  Sic  Couip.,  Codd.  19,  82,  108. 


698 


IV    REGUM. 


[Cap.  XXIV.  19- 


19.  W?•      O'.  ενώπιον.     Alia  exempl.  εν  οφθαλ- 


μοί?." 


20.  te^njT.     O'.  fat  (alia  exempl.  ώς26) 
ριψεν. 


απερ- 


Cap.  XXV. 

1.  ttTThS  IfBft.    O'.  Vacat.      >£  Ά.  Aricmfrtf  του 

μηνός  (4).1 

7ΞΠ  Ν1ΓΤ,    (y.  και  πάσα.     Aliter :   Ο',  αύτύς  κα2 
πάσα.2 

2.  ΤΪ2Ώ3•     Ο',  εν  περιοχή.     Alia  exempl.  «ί  σι/ί/ο- 

χ^  (s.  περιοχήν)? 

4.  Ίψ£*•      Ο',    α#τί7    e<rn.      Alia    exempl.    αντη    ή 
εστίν* 

5.  rnmya.    ο',  εν  Άραβώθ.   ά.  h  ^  π^  (s. 

ττίδιάδί).       2.  eV  rjj  άοικήτω.5 

6.  iri«  Ajp.      (J.    Kal    ήγαγον    αυτόν.     "Αλλος- 

κα\   άνηγαγον   αυτόν. 

Πη^ΙΊ.      Ad  Biblah.     (Τ.  εις  'Ρεβλαθά  (alia 
exempl.  Αεβλαθά7).      Ε',  ety  Αεβλαθά.8 

7.  D^ttjna.      Ο7,  |„  ttIOW.      Σ.  *  άλύσπιν.9 

8.  ^Q  "Ο?  D™tt-:n.    C  ό  άρχιμάγειρος  εστως 


ενώπιον  βασιλέως.  Ά.  magister  mactatorum 
servus  regis.10 

9.  VVlJ  rna1^  JlMf).      Ο',  καϊ  παν  (alia  exempl. 

πάνταη)  οικον.      Alia  exempl.  καΣ  πάι/τα  οΐκον 
μεγαν  (Ά.  θ.  μέγαρ12).13 
ΦΝ1  Ήτ•     Ο',  ενεπρησεν  ό  άρχιμάγειρος.     Alia 
exempl.  ενεπρησεν  εν  πνρί.14 

10.  ν^Π"•?3    ^nj.       Ο',    κατεσπασεν    ή    δύναμις. 

Alia  exempl.  κατελνσαν  πάσα  ή  εύπορία  (Σ. 
Ε7,  η  δύναμις15).16 
DTO^-ΙΊΊψΜ.      Ο'.  Vacat.     (££)•{  ^τ*~ί 

άρχιμαγύρου  ••. 

ιι.  &w  ΊψΜ  D^»irm«i.    α  4#Μοτ*  ρ» 

defecerant.  Ο',  και  τους  εμπεπτωκότας  (Schol. 
τους  οιωσδηποτονν  ενρεθεντας1Β)  οΐ  ενεπεσον. 
Alia  exempl.  και  προσκεχωρη κότας  (τω  βασι- 

λεΐ).         Σ.  και  τους  προδότας  οι  παρίδωκαν  {αυτούς.20 

12.  Ε<,337ϊ|•    Λ  i»  aratores.     Ο',  και  εις  γαβίν  (alia 

exempl.  ycoopyouy21).     Ά.  καΣ  e/y  βοθννώτας22 

13.  Γή33φΠ~ηΝ%      Ο'.  καΣ  τα?  μεχωνώθ  (alia  ex- 

empl.  βάσ€ΐς23).       Ά.  και  τα  υποθέματα.       Σ.  καΣ 

τάί  βάσεις.2* 

14.  LP¥5?  ΗΝΙ.      £/   joa/αί.       Ο',    καϊ    τά    ίαμ'ιν. 

Alia  exempl.  και  τά  ιμάτια ;  alia,  και  τάς 
κρεάγρας25     Aliter :   Ο',  και  τά  ιμάτια  ^  et 


16  Sic  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  XI,  55,  56,  alii  (inter  quos  243, 
247),  Syro-hex.         M  Sic  Cod.  III,  Syro-hex. 

Cap.  XXV.  *•  Sic  in  textu  Syro-hex.,  et  sine  notis  Comp., 
Ald.  (cum  iv  StKOTjj),  Codd.  III  (cum  τ€σσαρ(σκαιδ(κάτη),  2\*\. 
2  Sic  Syro-hex.  solus.  3  Sic  Comp.,  Codd.  82   (cum 

συνοχψ),  93  (idem),  108,  123,  Syro-hex.  (cum  )j-ik.oll). 
Cf.  Jerem.  lii.  5.  *  Sic  Codd.  II,  III,  Syro-hex.  (cum 

κάί  αυτή).  6  Syro-hex.  Jfcofc-»  JJo  ,jx>  ♦  Jk^Aaa  .^. 
6  Idem,  abscissa  membrana:    .woto_o^e(o  . .  "  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  44,  55,  56,  alii  (inter  quos 
243,  247).  8  Syro-bex.  ♦  Ι^Ν^Ν  .«.  β  Idem: 

♦  }h*  \  λ  m  ■»  ,*w.  Cf.  Hex.  ad  Jerem.  xxxix.  7.  lii.  11. 
10Idem:  :  U^ab?  )&(*■)  00•  UaA(j?)  U>  0«  ./.  Cf. 
Hex.  ad  Jerem.  xxxix.  11.  n  Sic  Codd.  ΙΠ,  XI,  55, 

56,  64,  alii  (inter  quo8  243,  247),  Syro-hex.  (ut  videtur). 
11  Syro-hex.  ♦  U»  .1  .1  13  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  19, 
82  (cum  uiya),  93,  108,  121.  "  Sic  Comp.,  Cod.  ΠΙ, 

Syro-hex.,   Arm.  ι.  1δ  Syro-hex.    ♦  JLL.   .0.    ,j». 

18  Sic  Cod.  ΙΠ,  Syro-hex,  (cum  )M.»  ^rr»  pro  usitatiore 


Jicu.tiAao).  Lectio  Aquilam  sapit,  coll.  Hex.  ad  Job.  v.  5. 
Feal.  cix.  3.  Ezech.  xxix.  18  ;  necnon  (ad  κατίΚυσαν  (oi^ao) ) 
Hex.  ad  4  Reg.  xxiii.  7.  Jerem.  iv.  26.  17  Sic  Syro- 

hex.  (cum  cuneolo  tantum).  Cf.  Jerem.  lii.  14  in  LXX, 
ubi  in  Hebraeo  est  3ΤΠΝ  jfo,  Post  Χαλσαίων  Cod.  III 
infert  6  ap\ipaytipos,  unde  Grabius  charactere  minore  edidit 
oi  άρχιμαγύρφ.         w  Cod.  243  in  marg.  1β  Sic  (cum 

ιτροκ.)  Comp.,  Codd.  19,  82,  93,  108.  Cf.  Jerem.  xxi.  9 
in  LXX.  *°  Syro-hex.    (yCu)oi    [  ιν\\•ν>\ο    ,*£o. 

(♦  \βο».)^  yja-».0»  ov>N^I?.  Cf.  Hex.  ad  Jerem.  lii.  15. 
21  Sic  Comp.  (om.  «V),  Codd.  19,  93  (ut  Comp.),  108 
(idem),    121   (in   marg.),   Arm.   1.  22  Syro-hex.    ./. 

♦  )>oft  -\o.     Cod.  243  in  marg.:  βοθυνώτας.  Μ  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  93,  108,  120  (in  marg.).  M  Syro-hex. 
*,  ,nr> .  m  -\\o  .<&  ♦  jx\ .  m\o  .}.  Cf.  ad  Cap.  xvi.  17. 
25  Prior  lectio  est  in  Codd.  III,  120  (in  marg.),  Syro-hex. 
(ut  infra);  posterior  in  Comp.,  Codd.  19  (cura  κρίάρζας), 
82,  93,  io8. 


Η\,..  \XV.30.] 


IV    REGUM. 


SM 


palas  <*     Ά.  (και  τά)    άγκιστρα.      Σ.   (καί 
τά?)   άναληπτήρας.27 

16.  Γή23ΏΓη.      Ο'.  κα<  τά*  μεχωνώθ.      Σ.  Ε'.  και 

τάί  βάσεις2* 

17.  ^703•    Capitulum.     Ο'.τύ  χωθάρ  (alia  exempl. 

χω^άρ^29).      Alia   exempl.   τ6  επίθεμα.30     Ά. 
κεφαλίς.      Σ.  άκρογωρΓαίοι/.31 
nsntpi.      £ί    opt^   reticulatum.     Ο',    σαβαχά. 
Alia  exempl.  καί  δίκτνον.32 

18.  ΠίψΏ  )Π3.     Ο'.  Λ  τ^γ  δεντερώσεως.     Ά.  Σ. 

τον  trpca  τόν  δίυτ*ροι>. 

19.  3^5^  Π$9φ•      Ο',  και  πέντε  άνδρας.     Alia 

exempl.  και  άνδρας**     Ο/  λοιποί-  πέντε36 
Ν212ΏΠ.     Ο',  τον  εκτάσσοντα.      Schol.  τ6ν  φορο- 

λογονντα. 


19.  0W1.      Ο'.  *αί  itficorra  (alia  exempl.  «f). 

Ε'.  ί£ήκοντα.» 

20.  LTI.I|y  Jl.      Ο'.    6    αρχιμάγειρας.      "Αλλ*• 

princep8  lanionum.39 

nj7??"!•  Ο'.  €iV  'Ρεβλαθά  (alia  exempl.  Δ«- 
βλαθά40).  Schol.  Αεβλαθά  ή  νυν  καλούμενη 
Δάφνη,  προαστίων  'Αντιοχείας  *ι 

30.  'ΠΓΠΜ1.  2£/  demensum  eju*.  Ο',  /cai  ^  εστια- 
τόρια αυτού.  Schol.  Άκτί  του,  τά  ζένια  τα 
παρεχόμενα  αύτω  καθ'  ίκάστην,  άπερ  ό  βασι- 
λεύς εις  τήν  ΰπηρεσίαν  της  τραπέζης  αυτού 
και  των  εδεσμάτων  παρεΐχεν.*2 

Cap.  XXV.  φ  {-)  ε£ηλθον  <*      ι4.  -τ  και   τάς 
θνΐσκας  <** 


n  Syro-hex.  in  textu :  *  )V,.,-y>llo  •Χ  L>)  ^  \o.  Ad 
jlwje/  cf.  Hex.  ad  Jerem.  lii.  19.  Graecam  vocem 
eognatee  significationis  αμη  (quacum  etiam  commutatur 
]V-oo/  Geopon.  IX,  16)  in  linguam  Syriacam  receptam 
esse,  nullus  dubitat  Payne  Sraith  in  Thes.  Syr.  p.  230. 
r  Cod.  243.  Syro-hex.  affert :  Ά.  κα\  τά  άγκιστρα  ()si*a*Do). 
C£    Hex.  ad  Jerem.  lii.  18.  **  Syro-hex.    .01   .*co. 

♦  .trt  ο  m'->So.  Μ  Sic  Codd.  XI,  52  (CUIU  χωθαράΰ),  71 
(cum  χοθάρθ),  74,  alii  (inter  quos  243),  Syro-hex.  (cum 
i»iloj>,  ΧΟΘΡΑΘ).  "°  Sic  Comp.,  Codd.  19,  82,  93, 108. 
Ad  σαβαχά  Cod.  243  perperam  aptat:  Σ.  «ττί&μα.  Cf.  Hex. 
ad  3  Reg.  vii.  17, 19.         31  Cod.  243.     Syro-hex.  in  marg. 

♦  Jfc—  .  .  . ,  vcstigia,  ni  fallor,  lectionis :  ♦  |*A^J9  ./.  Cf. 
Hex.  ad  3  Reg.  vii.  20.  Jerem.  lii.  22,  ubi  Symmacho 
magis  apposite  tribuitur  «WtvXioj/.  S2  Sic  Comp., 
Codd.  19,  82,  93,  108,  Syro-hex.  in  marg.  (cum  ♦  ]!»*. . .). 
llox  ud  σαβαχά  Syro-hex.  in  marg.  ♦  J !.►—._»  .  (sic). 
33  Syro-hex.  ♦  U*?L  Jjo*o  .*co  . .     Lectionem  Aquilae  vin- 


dicat  Bar  Hebraeus.  Sic  in  textu  Comp.,  Codd.  19,  82, 
93,  108.  w  Sic  Codd.  XI,  71,  106,  alii,  Syro-hex.  (qui 

pingit :  *  Ji-a^p).  a  Syro-hex.  ♦  Uxu*  Ut*t  ^.o• 
36  Syro-hex.  in  textu:  Jo«  "•*»£?  ©'«;  in  marg.  autem: 
Jlloo  joot  ^.stf).  Cf.  Job.  iii.  18.  xxxix.  7  in  Syro- 
hex.  ^  Sic  Codd.   XI,   44,   52,   71,  alii,  Syro-hex. 

38  Syro-hex.  ♦  ^»&J»  .0».  **  Syro-hex.  in  marg.  U«* . . 
♦  U^f.  *°  Sic  Comp.,  AJd.,  Codd.  II,  III,   XI, 

44>  55>  al»  (inter  quos  243,  247),  deficiente  Syro-hex. 
41  Cod.  243  in  roarg.  Notieeimue  est  error  interpretnm 
Hebraeorum  et  Hieronymi,  qui  per  Heblam,  8.  Reblatham, 
urbem  Antiocbiam  intelligebant,  maxime  propter  locum 
Num.  xxxiv.  11,  ubi  Hieron.  interpretatue  est:  in  Rebla 
contra  fontem  Daphnin.  Cf.  Hieron.  in  Comment.  ad 
Ezech.  xlvii.  18  (Opp.  T.  V,  p.  599).  tt  Cod.  243  in 

marg.  **  Syro-hex.  (cum  metobelo  tantum).     Deest  in 

Codd.  19,  93,  108.         **  Idem,  repugnante  Hebraeo. 


ADDENDUM. 


Cap.  x.  27.  "  Locu8  Tobiae  non  est  in  pervetusto  Codice 
Ambrosiano  B.  21  inf.,  qui  scriptus  saec.  VI  caret  omni 
parte  bexaplari.  In  alio  cod.  chartaceo  saec.  XVII  in 
Palaestina  descripto  cura  Cardinalis  Frid.  Borromaei  est 
lectio  communis  «#JU,  quae  exetat  et  in  cod.  Parisiensi  VI,  A, 
qui  in  Tobia  est  receutiorie  manus,  saec.  fere  XVI.  Codex 
Mus.  Brit.  Addit.  MSS.  18,715,  saec.  XII,  male  habitus 


est  in  loco,  sed  quantum  videre  licuerit,  legerat  proba- 
bilius  JL•.  Sed  Codex  Bibliothecae  Cantab.  Oo,  1, 1  et  2, 
eaec.  X  vel  XI,  legisse  mibi  videtur  omnino  «•«*•,  non 
mKm»  collatis  formis  literarum  i  et  A,  quae  pro  ratione 
ecripturae  illius  codicie  facile  confundi  poesunt.  Sed  vel 
unus  Masius  ex  codice  suo,  in  quo  confueio  literanun  eeee 
non  poterat,  quaestionem  solvit." — A.  Ceriani. 


4X 


LIBER  I  PARALIPOMENnN. 


4  Χ  2 


IN  LIBROS  ΡΑϋΑϋΡΟΜΕΝΩΝ,  ESDRAE  ET  NEHEMIAE 

MONITUM. 


1N  priores  libros  Montefalconius,  vix  una  et  altera  trium  interpretum  lectione,  praemisso 
8altem  nomine,  allegata,  notabiliores  quasdam  versionis  LXXviralis  varietatee,  partim  e 
Nobilio,  partim  e  Eegio  suo,afferre  contentus  est,  quae  tantum  non  omnee  ad  eam  textus 
recensionem,  quam  in  Monito  ad  Jesaiam  pp.  428,  429  tetigimus,  pertinent;  posteriores  vero, 
deficientibus  subsidiis,  silentio  praeteriit.  Etiam  Parsonsii  curae,  ad  Paralipomena  non  nisi 
pauculas  Symmachi  lectiunculas  e  Cod.  108  erutas,  ad  Esdram  et  Nehemiam  omnino  nullas 
exhibent.  Quae  cum  ita  sint,  nostro  proposito  nil  magis  convenire  videbatur,  quam  ut 
recensionis  supradictae  (quam  cum  Lucianea  unam  eandemque  esse  necne,  in  Prolegomenis 
discutiemus)  varietates,  non  ad  minutissimas  usque,  sed  eas  tantum,  quae  majoris  esse 
momenti,  et  ad  rectam  Sacri  Codicis  intelligentiara  pertinere  viderentur,  per  hos  quatuor 
libros  excerperemus.  In  hanc  autem  cujuscunque  sit  compositionem  plurimas  trium  inter- 
pretum  lectiones,  etsi  anonymas,  insitas  esse,  vix  dubium  esse  potest. 


LIBER  I  PARALIPOMENHN. 


Caput  I. 


7.  OWT)  OVfc.  Ο'.  Κίηοι  καϊ  Ύόδιοι.  Alia 
exempl.  και  Χ.€ττΐ€Ϊμ  καϊ  Αωδανείμ.1 

10.  "VtaSl.  Ο'.  γιγα?  κυνηγός.  Alia  exempl.  yiyay.2 
Άλλο?•   δυνατό?.3 

11-23.  IWP:  "Ο?— ΟΤ!?ΰ\  ()'.Vacat.  Aliter:4 
Ο'.  ^  και  Μβσραϊ/ι  ίγέννησίν  τους  Αουδιεϊμ, 
και  τους  Άναμϊμ,  και  τους  Αααβϊμ,  και  τους 
Νεφθωϊμ,  (ι  2)  και  τους  Φοροσιύμ  (alia  exempl. 
Πατροσωι/iCi/x5),  και  το£$•  Χασλω€ΐ/ι  (alia  ex- 
empl.  Χασλωνΐ€ΐμβ)}  80€v  (alia  exempl.  δ?7) 
εζήλθίν  €Κ€Ϊ0€ν  Φνλιστιει/ζ,  καΣ  τοι/y  Χαφθο- 
ρΐ€ΐμ.  (13)  και  Χαι/αάί/  ίγίννησε  rbv  "Σιδωνα 
πρωτότοκον  αύτοΰ,  και  τον  Χετταΐον  (alia  ex- 
empl.  *E08),  (η)  και  τον  Ίφουσαΐον,  και  τον 
Άμορραΐον,  και  τύν  Tepyeaaiov,  (15)  καϊ  τον 
Έέύαΐον,  και  τον  Άρουκαΐον,  και  τον  Άσ€νναΐον, 
(ΐ  6)  και  τον  'Αράδιον,  και  τον  Έαμαραΐον,  και 
τύν  Άμαθίί.      (ΐ  7)  νιοι  Σήμ'  Αιλαμ,  και  Άσ- 


σούρ,  και  Άρφαξάδ,  και  Αούδ,  καϊ  'Αράμ. 
και  υιοί 'Αράμ•9  *Ωί,  καϊ  Ού\,  και  Γαθϊρ,  και 
Μοσόχ.  (ΐ 8)  και  Άρφαξα,δ  ίγίννησ*  τον  Καϊ- 
ναν,  και  Ιίαϊναν10  ίγίννησ€  τον  Σαλά,  και 
Σαλά  €γ£ννη<τ€  τον  Έ/Sep.  (19)  καϊ  τω  Έβϊρ 
ίγεννήθησαν  δύο  υιοί•  8νομα  τω  ivi  Φαλέγ' 
8τι  kv  ταΐς  ήμέραις  αύτοΰ  διεμερίσθη  ή  γψ 
καϊ  6νομα  τω  άδίλφω  αύτοΰ  Ίίκτάν.  (2θ)  καϊ 
Ίίκταν  €γίννησ€  τον  'Έιλμωδάδ,  καϊ  τον  Σα- 
λίφ,  καϊ  τον  Άσ^ρμωθ,  καϊ  τον  Ύαρ\,  (2ΐ)  καϊ 
τον  Άδωραμ  (alia  exempl.  Κΐδουραν η),  και 
τίν  ΟύζαΚ,  καϊ  Thv  Δεκλά,  (22)  καϊ  τον  Ού- 
βαλ,  καϊ  τον  Άβιμαήλ,  καϊ  rbv  Σαβα,  (23)  καϊ 
rbv  Ούφϊρ,  καϊ  τον  Έύιλα  (alia  exempl.  Evi12), 
καϊ  τον  Ίωβάβ  (alia  exempl.  ΏράμΛ3)•  πάντα 
ούτοι  υιοϊ  Ίίκτάν  4. 

27.  ΒΓΠ1«  ΜΡΠ  Βφ.     Ο'.' Αβραάμ.     Alia  ex- 
empl.  Άβραμ,  αύτος  Αβραάμ.1* 


Cap.  Ι.  •  Sic  Comp.  (cum  Χ(ττψ),  Ald.  (cum  Δωδανίι/), 
Codd.  19,  93  (cum  και  Xer&ciu  κα\  ΔωδαΜίί/ι  (in  marg.  'P<J- 
δ»οι)),  108  (cum  KiVku  «u 'Ρόδιοι  in  marg.),  121  (ut  Ald.), 
158  (cum  Xrr.  και  Δωδ.  και  'Ρόδιοι).  Cf.  ΗβΧ.  ad  Gen.  X.  4. 
2  Sic  Comp.,  Codd.  93, 121.  3  Cod.  108  in  marg.     Cf. 

Hex.  ad  Prov.  xxi.  22.  Jesai.  iii.  2.  Jerem.  xiv.  9.  Ezech. 
xxxii.  12,  27.  4  Quae  sequuntur  cum  varietate  leguntur 
in  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  19,  44,  52,  56,  60,  64 
(eub  9K),  •  aliis  (inter  quos  243,  et  Reg.  apud  Montef.). 
Textus  noster,  pauculis  exceptis,  est  Cod.  243.  6  Sic 


Codd.  ΙΠ,  XI,  52,  56  (cum  -otwI/»),  60  (idem),  alii. 
6  Sic  Codd.  III,  XI,  44  (cum  Χασμωνιίμ),  52,  56,  alii  (inter 
quos  243,  ut  44).  7  Sic  Codd.  44,  74,  alii  (inter  quos 

243).  8  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93, 108.     Mox  Ίί/3ονσίί, 

'λμορρά,    Ttpytaii,   etc.   iidem.  9  Haec,    καϊ   νιοι   Άραμ, 

desunt  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  19,  44,  52,  aliis,  et  Hebraeo. 
10  Haec,  ('γάνησ€  τον  Κ.  κα\  Κ.,  desunt  in  Hebraeo.  B  Sic 
Codd.  III,  XI,  52,  56,  aliL  1J  Sic  Codd.  ΙΠ,  XI,  52, 

56  (cum  Eu«),  alii  1S  Sic  Codd.  ΙΠ,  XI,  52  (cum  και 

Ίωραμ),  56  (cum  Ίωραμ),  alii.  "  Sic  Comp.,  Ald., 


fCAP.  Ι.  31-11.  23.] 


31.  "Ή  DH  rfyf.      O'.  otrroi  vloi. 

ούτοι  (Ισιν  υιοί}6 

32.  IJp  Νίψ.     Ο'.  Ααιδαν  καϊ  Σαβαΐ.     Alia  ex- 

empl.    Σαβα    καϊ   Ααιδάν.     καϊ   υΐοϊ   Ααιδάν 

'Ραγουήλ,  και  Ναβδ(ήλ,  καϊ  Άσσονρκϊμ,  καϊ 

Αατουσκϊμ,  και  Αοωμίίμ.™ 
34.  Sl^fcrn  riV.      Ο'.  Ίακωβ   καϊ  Ήσαν.     Alia 

exempl.  ΉσαΟ  καϊ  Ιακώβ;  alia,  Ήσαΰ  και 

Ισραήλ.17 
36.  p^W  Ι^ΏΓη.      Ο',  και  θαμνα,  καϊ  Άμαλήκ. 

Alia   exempl.  Βαμνα.  δ\   ή   παλλακή  Έλιφάζ 

€Τ€Κ€ν  αύτω  τον  Άμαλήκ.19 
41.  fttfa  Π2^  η&.      Ο'.  υ/οΣ  Σωνάν  (alia  exempl. 

'Aix£19).     Alia    exempl.    οντοι    &    υ/ο2  Άμα• 

Ααισων,  και  Έλιβαμά  θνγάτηρ  'Ανά.20 

43.  όΛ  ^o-st1?»  "sdS  dVin  ρκη  «*?ο  ί»ν 

7ΝΊίρ\      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  ol  βασι- 

λ€νσαντ€9  (ν   γη  'Κδωμ  nph  του  βασιλενσαι 

βασιλέα  τοΐ?  νίοΐς  'Ισραήλ.21 
46.  ΪΤΠΣΠ.     Ο',  kv  τω  π*δίω  (alia  exempl.  άγρω22). 

fW.      Ο'.  Τϊθα'ιμ.     Alia  exempl.  Εύίθ.23 
48.  *^J7I^•      Ο'•  της  πάρα.  ποταμδν.     Alia  exempl. 

τον  ποταμού.2* 

50, 5ΐ.  ηη  T^o-na  ^ea•™  w  οβή  *yg 


Ι    PARALIPOMENQN. 
Alia  exempl. 


705 


Τ1Π  ΠΏ^  ί  3TJ  «Ό.  Ο'.  Φογώρ.  Alia  ex- 
empl.  Φοον*  κα<  <JiO/xa  τ#  γυναικϊ  αντοΰ  Mera- 
/9«ήλ  θυγάτηρ  Ματρϊδ,  θνγάτηρ  Μηζαάβ.  καϊ 
απίθανων  Άδάδ* 

51.  νΓΤη.  Ο'.  Vacat.  Alia  exempl.  καϊ  ήσαν; 
alia,  καϊ  Ιγίνοντο?* 

54.  DT?.      Ο'.  Ζαψωίν.     Alia  exempl.  Ήράμ." 

Cap.  II.      • 

7.  Ο^ΓΠ  Sjto  ΊψΝ  ^M^feT  ""Oty.  Ο'.  <J  €>ττοίο- 
στάτης  Ισραήλ,  &?  ήθέτησ^ν  (Ις  το  ανάθεμα. 
Alia  exempl.  6  ταράξας  Ισραήλ,  δί  ήσννθί- 
τησ€ν  kv  τω  άναθψατι.1 

9.  ^As-nN").  Ο',  καϊ  6  Χάλφ.  Alia  exempl. 
καϊ  ό  Χαλωβί.2 

14.  ΤΠ•  Ο'.  Ζαβδαΐ.  Alia  exempl.  'PMal; 
alia,  <Ρηδί* 

18.  ™,     Ο'.  €λαβ€.     Alia  exempl.  ίγ*"*".4 
21.  ΠΉ7  tTTO-]?.      Ο'.   ίξηκονταπίντ€   (alia    ex- 

empl.  4ξή κοντά6)  ίτων  ήν.     Alia  exempl.  v/dr 

4ξήκοντα  €τών.β 

23.  ΓΙ^ΠΉΝ.  Ftco*.  Ο',  τάρ  κώμας.  Alia  ex- 
empl.  καΣ  τήν  Ανώθ.7 


Codd.  III,  XI,  19,  56,  alii  (inter  quos  Reg.).  16  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (cum  o2  υίοΐ),  XI  (idera),  19,  44, 
55,  alii  (inter  quos  243).  "  Sic  Codd.  III  (cum  Na0- 

δαιήλ,  et  Άσ-ω/Μίν  pro  Λοω/χ«1μ),  XI  (cum  Να/3δαιήλ  et  Λοω- 
/xcu>),  52  (cum  Άσουρίΐ/χ  et  Λοο/tiv),  6θ,  64  (cum  Άσσονρκμ), 
alii  (inter  qU08  243,  CUm  Σοβά,  Δαδάν  (bis),  Άσονριϊμ  et 
Αοωμίμ).  Vulg. :  Saba  et  Dadan.  Filii  autem  Dadan: 
Assurim,  et  Latussim,  et  Laomim.  Cf.  Hex.  ad  Gen. 
xxv.  3.  1T  Prior  lectio  est  in  Codd.  III  (cum  κα\  Ήσαΰ), 
XI,  44,  56,  aliis  (inter  quos  243);  posterior  in  Comp., 
Codd.  19,  93,  108,  121.  18  Sic  Ald.  (cum  Άμα&ηκ), 

Codd.  ΠΙ  (cum  αυτή),  XI,  52  (cum  Έ\ιφάτ),  55  (om.  17), 
56  (cum  Έλιφαί),  alii.  19  Sic  Comp.,  Codd.  74,  106, 

alii  (inter  quos  243).  *°  Sic  Codd.  III,  XI,  52  (cum 

Δίσών),  55,  6o  (cum  Έλιβ<μα),  alii.  n  Sic  Comp.  (cum 

Έδώι/,  et  iv  Tots),  Ald.  (om.  γη,  cum  eV  rols),  Codd.  III  (om. 
y^),  XI  (idem),  19  (cum  i»  toU),  44,  52  (ut  III),  56  (idem), 
alii   (inter  quos   243).  M  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  19, 

108,  121.  n  Sic  Comp.,  Ald.  (cum  Έ0«0),  Codd.  19, 


108,121.  i4  Sic  Comp.,  Codd.  19,  108, 121.         *  Sic 

Comp.  (cum  Φαον,  Ματρηθ,  et  Μ(ζααβ),  Codd.  19  (cum  Φαουα, 
Ματρήθ,  et  Μίλααν),  74,  Ιθ6,  Ιθ8  (ut  19,  nisi  Μίζααυ  pro 
Μίλααΰ),  alii  (inter  quos  243).  M  Prior  lectio  est  in 

Codd.  II,  III,  XI,  44,  52,  55,  aliis  (inter  quos  243);  poe- 
terior  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  19, 108, 121.  n  Sic  Comp. 
(cum  Έραμ),  Codd.  III,  19  (ut  Comp.),  44,  52,  60,  alii 
(inter  quos  243). 

Cap.  II.  '  Sic  Comp.  (cum  τον  *I<rp.),  Ald.  (idem), 
Codd.  19  (cum  6  πατάζας  τ6*  Ίσρ.),  Ιθ8  (cum  πατάξαί),  121 
(cum  όναθηματι).  Cf.  Hex.  ad  Jos.  vii.  25.  Jud.  xi.  35. 
2  Sic  Comp.,  Ald.  (cum  Άχαλω/3ί),  Codd.  19  (cum  Χαλ•»μί), 
io8,  121  (ut  Ald.).  s  Prior  scriptura  est  in  Comp.  (cum 
'Peiai),  Codd.  III,  XI,  60,  64, 1 19, 158 ;  posterior  in  Codd. 
44,  74,  aliis  (inter  quos  243).  *  Sic  Codd.  52,  56, 
64,  71.  *  Sic  Codd.  II  (cura  <&  j»  rrii-),  III  (cum  h* 
ΐξ.  ίτων),  XI  (ut  II),  55  (idem),  56  (idem),  alii.  β  Sic 

Comp.,  Codd.  19  (cum  trw  Jj»),  108,  121  (cum  i$.  irS>p 
vioi).  T  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  Άμωθ),  io8,  121, 


706 


I    PARALIPOMENON, 


[Cap.  II.  23- 


23.  DfiNft.      Ο',  «£  αύτων.     Alia  exempl.  παρ'  αυ- 
τών άπο  Αίθάμ.8 
ΓΡΠ^ΞΓΓϊ^Π .     Ο',  και  τάς  κώμα?  (alia  exempl. 
θυγατέρας9)  αυτής. 

25.  •Τ;Π«  02*Ο.      Ο',  και  Άσάν  άδ(λφος  αυτού. 
Alia  exempl.  και  Άσωμ  και  Άχιάμ.™ 

30,  32.  OTCJ  *&  (bis).     Ο',  ούκ  «χων  re/ft/α.     Alia 

exempl.  άπκνος.11 

31.  "W\      Ο'.  Ίσψιήλ.     Alia  exempl.  'Iwc/  (s. 

Ί«γ/).μ 

V?*?*?.     Ο'.Δαδαί.     Alia  exempl.  Άαλα?;  alia, 
'Ούλα?.13 
34.  yrn\      Ο'.  Ίωχ^'λ.     Alia  exempl.  'Upad.1* 
41.  VOtt^VS"™.      Ο',  τδι/  Έλισαμα,   και  Έλι- 
σαμα   ίγέννησε   τον  'Ισμαήλ.      Alia    exempl. 
τον  'Έ,λισαμά.15 

45.  "'ΘΰΤ]!^.      Ο',   και   υίο?    αύτοΰ   (alia    exempl. 

Έαμαΐ™). 

46.  VfJ-n«  "Π^Π  rjOI•     Ο'.  Vacat.     Alia  exempl. 

και  Άρραν  ίγίννησε  τον  Τ^ζουί.17 

47.  *\νψΙ•      Ο',  και  Σαγαί  (alia  exempl.  Έαγάφ; 

alia,  Σαάφ18). 
51.  ΒΠ^ΠΟ  "ΟΝ.      Ο',  πατήρ  ΒαΛά•    Δα/ι/ώ? 
(alia  exempl.  Βαιθλαμμων19)  πατήρ  Βαιθαλαέμ. 
Alia  exempl.  πατήρ  Έηθλεψ.20 


53.  ^ΚΓϊψΜΓΠ .      Ο',  καϊ  υίοι  Έσΰαάμ.     Alia  ex- 
empl.  οι  Έσθαωλαΐοι ;  alia,  ό  Έσθαολί.21 

Cap.  III. 

1.  vfcWDiJ.     Ο'.Δαμνιήλ.     Alia  exempl.  Δαλουΐα.1 

9.  ^  "l^pp.      Ο',  πλην  (alia  exempl.  e/croy2)  των 
υιών. 

19.  ΓΡ"1Β  ,Ώ35Ι,     Ο',  και  υιοί  Φαδαΐας  (alia  exempl. 
Σαλαθιήλ3). 

23.  Τ^^1?•     °'•  'EXtfcwfv.     Alia  exempl.  Έλι- 
ωηναί.* 

Cap.  IV. 

2.  ^ttTjn  ΓΡΗΤ*•      σ.  καϊ  'Ρα$α  υίο*  αύτοΰ-  και 

Σουβάλ.      Alia  exempl.   και  'Pe^A   υίος   Σο- 
βάλ.1 

ΓΥΪΠδΰ?Ό  Γτ?Ν.      Ο',  αύται   αϊ  γ€ν£σας.     Alia 
exempl.  οΖτοι  δήμοι.2 

3.  ^Μ.      Ο',  υιοί.     Alia  exempl.  πατίρςς.3 

•OiB^n.       Ο'.   Έσηλφβών.      Alia    exempl. 
Έσί7λλ€λ0ώϊ>;   alia,  Έστ^αίβσ^ών.4 

5.  fTWI   Tivbn.      Ο'.  Άωδα   καϊ   θοαδά.      Alia 


243  0n  marg.,  cum  Άβώθ).  Cf.  Hex.  ad  Deut.  iii.  14. 
3  Reg.  iv.  13.         8  Sic,  ex  duplici  versione,  Ald.  (cum  άπο 

αυτών    άπ6    Αιμαθ),    Codd.  1 9,   Ιθ8,  121   (ut   Ald.).  9  SlC 

Comp.,  Codd.  19,  108.  10  Sic  Comp.   (cum  Αχών), 

Codd.  108,  I2i  (cum  Άσόμ).  u  Sic  Comp.,  Codd.  19, 
93  (semel),  108,  121.  12  Sic  Codd.  III,  XI,  44,  52,  56, 
alii  (inter  quos  243).  13  Prior  scriptura  est  in  Codd.  III 
(cum  Ααδα»),  56  (cum  Άαλλϊ),  64,  7i  (cum  Άλαί),  aliis; 
posterior  in  Comp.,  Codd.  19,  108.  u  Sic  Comp.  (cum 

•Ifp«),  Ald.,  Codd.  19  (ut  Comp.),  44,  74,  alii  (inter  quos 
243)•  "  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  II  (cum  Έ^ισαμά), 

III,  XI,  19,  52,  55,  56,  alii.  1β  Sic  Comp.,  Ald.  (cum 

Σαμμαϊ),  Codd.  19,  74, 106  (ut  Ald.),  alii  (inter  quos  243). 
17  Sic  Codd.  II,  III,  55,  60,  119, 158.  18  Prior  scrip- 

tura  est  in  Ald.  (cum  Σ«γάφ),  Codd.  III,  XI,  44  (ut  Ald.), 
52,  aliis  (inter  quos  243);  posterior  in  Comp.,  Codd.  19, 
93, 108,  i2i.  "  AA.  LL.  habent  Σ/φ." — Nobil  Sic  infra 
(v.  49)  Ald.,  Codd.  44,  74,  106,  alii  (inter  quos  243). 


19  Sic  Codd.  III,  XI,  158.  20  Sic  Comp.,  Ald.  (cum 

ΒηθΚ(ί),  Codd.  44  (ut  Ald.),  52  (cum  ΒαΛαλαί»,  56  (cum 
Β(θΚ(ίμ),  6o  (idem),  alii  (inter  quos  243,ut  Ald.).  21  Prior 
scriptura  est  in  Ald.,  Codd.  III,  XI,  52,  55  (cum  Έσ0ω- 
λαίοι),  56,  aliis  (inter  quos  243) ;  posterior  in  Comp.,  Codd. 
19, 108. 

Cap.  III.  ■  Sic  Ald.,  Codd.  III,  XI,  19,  44,  52,  55, 
alii  (inter  quos  243).  Cf.  Hex.  ad  2  Reg.  iii.  3.  2  Sic 
Comp.,  Codd.  19,  93,  108,  121.  3  Sic  Codd.  II,  III, 

XI»  52»  55«  56,  alii.  *  Sic  Comp.  (cum  Έλιωναή,  Ald. 

(idem),  Codd.  III  (cum  'Έλιωνναί),  XI,  52,  55  (cum  Έλ«ω- 
ηναί),  56,  alii. 

Cap.  IV.  ■  Sic  Comp.  (cum  'P«a),  Codd.  19.  93  (cum 
'Ραάλ  υίόί  Σωβαλ),  io8.  2  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108, 
lai.  3  Sic  Comp.,  Codd.  19,  108.  *  Prior  scrip- 

tura  est  in  Codd.  III,  XI,  55  (cum  Έσ^λΛφών),  56  (cum 
Έστ/λλίφώι/),  6o  (ut  55),  aliis;  posterior  in  Codd.  44  (cum 
-δίφών),  74,  io6  (ut  44),  134, 144,  243. 


-Cap.  IV.  33.] 


I    PARALIPOMENQN. 


707 


exempl.  Άλαα  καϊ  Νοορά.6  Alia  :  Χαλλά  καϊ 
Μααρά.β 

9.  WP-      Ο'.  Ίγαβής.      Alia  exempl.  Ίαβής.' 

^?3D•     Ctom   rfo/ore.      Ο',  ώρ   γαβής.     "Αλλος- 
h  διαπτώσΐΐ?     "Αλλος'   Ιν  διασπασμψ.9 

10.  *Vft  *fifflh  ΓηΠΌ  Ijtyfl.      tf/  /eceris  (im. 

munem)  α  mo/o,  ut  ne  dolore  afficiar.  Ο',  καϊ 
ποίησης  γνώσιν  του  μη  ταπίΐνώσαί  μ(.  "Αλ- 
λο?' (και  ποίησης)  βόσκησίν  μου  του  μη  δια- 
πΐσΰν  μ*.10 

11.  \ I|TWUJ  ΊΙΜ,     Ο',  πατήρ  Άσχά.     Alia  exempl. 

ό  άδζλφος  Σουά.11 

12.  TO1  |\Πα$ΗΤ1•      Ο',  έγίννησ*.     Alia  exempl. 

/cat  Άσσα^ώ»'  €γ£ννησ€™ 

tt£0T?•      Ο'.   πόλ€0)?   Ναα'?.      Alia   exempl. 
'Hpyaay.13 

13.  ΓΙΓ>Π.      Ο'.  Ά0ά0.     Alia  exempl.  Ά0ά0  καΣ 

Μαωναθΐί}* 

14.  CJnjNl    N*2J.      Γα//«  fabrorum.      O'.   'Aycai- 

5αφ.      Alia  exempl.  Τησρασύμ ;   alia,  Φαράί.15 
"Αλλος•   γη  (s.  ye)  τβκτόι/ωΐ'.16 
VTT  Π^φΊΠ  "»3.      O'.  ort  τίκτονπ  ^σα»/.     Alia 
exempl.  σπ  eoy  eV  δράσει  ήσαν.17 

2i.  γηπ  mbjrma  nhEtto.    ε/  /ami/iee  oP%- 

ficum  byssi.  Ο',  και  γ€νίσ€ΐς  ο'ικύων  Έφρα- 
θαβάκ   (potior    scriptura  Έβδάθ  Άββοΰς1*). 


Alia  exempl.  καϊ  δήμοι  οίκον  Ώβηδ  Άβ- 
βους.19 

22.1^  AjDntTN.  Ο',  ot  κατάκησαν  iv 
Μωάβ.  Alia  exempl.  ol  ίζονσιάσαντα  tv  τω 
λαώ   Μωάβ.™ 

ΟφΡ$  οηη-ττη  tsrb  *2vy.    Et  Jashubi- 

lehem.  Sed  rea  aniiquae  tunt.  C/.  και  άπί- 
στρζψεν  αυτούς  άβίδηρϊν,  άθουκιΐμ.  Alia  ex- 
empl.  και  επέστρεψαν  [4αυτοΐς]  λύμ.  ol  δ\ 
λόγοι  παλαιοί  (Ισιν  [καί  δαβάρ  καϊ  ναθου- 
Κ(ίμ~\.2ϊ 

23.  \ΑφΝ?φφ.  Ο',  ίν  τη  βασιλέα  αύτοΰ.  Alia 
exempl.  kv  τοις  ίργοις  αύτοΰ.** 

26.  νκψϊ  •»3».     Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  και  υ'ωι 

Μασμά.23 

27.  ΓπίΓη  ^fng  *yjn  tih  οηπεψη  Sb%    α. 

και  πάσαι  ai  πατριαι  αυτών  ουκ  ϊπλίόνασαν 
ώς  υίοι  Ιούδα.  Alia  exempl.  καϊ  πάντες  οι 
δήμοι  αυτών  ούκ  (πλήθυναν  ώς  υιών  Ιούδα.2* 

31.  tTWD  Τ2£0*.  Ο',  καϊ  Ήμισουσ^ωσίν.  Alia 
exempl.  και  kv  Άσ€ρσουσ(ίμ.κ 

33.  ΟΓώΐΓίΌ.  Ο',  (ή)  κατάσχεις.  Alia  exempl. 
ή  κατοικία.20 

DJT?  Dtorrnm.      Ο',  καϊ  6  καταλοχισμος  αυ- 
τών.    Alia   exempl.   καϊ   ή   γ^ν^αλογία  αυτών 


6  Sic  Codd.  III,  52,  55  (cum  Νοοά),  56  (cum  Νααρά),  6ο, 
alii.  β  Sic  Ald.,  Codd.  44,  74,  106,  alii  (inter  quos  243). 
T  Sic  Comp.  (cum  Ίαβιηή,  Ald.  (cum  Ία/9ίί),  Codd.  19  (ut 
Comp.),  64,  106,  alii  (intcr  quos  243).  8  Sic  in  textu 
Comp.,  Ald.,  Codd.  19,  93,  108,  iai.  Cf.  Hex.  ad  Neh. 
viii.  10.  β  Cod.  93   in  marg.  sine   nom.  10  Sic 

Codd.  56  (itl  textu  post  ταπηνωσαί  μ*,  om.  μη),  93  (in 
marg.).  u  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93, 108,  121.  "  Sic 
Comp.  (cum  %Εσσαθων),  Ald.  (cum  Άσθαθων),  Codd.  III, 
XI,  19  (ut  Comp.),  44  (cum  Άσαθων),  52  (idem),  55,  alii 
(inter  quos  243,  ut  44).  "  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93, 

108,  121  (cum  Elppaas).  u  Sic  Comp.,  Codd.  60  (cum 

\θ.  Maradct),  93  (cum  Άθ.  ΜαωναθΙ),  Ιθ8,  121.  "  Prior 

lectio  est  in  Comp.  (cum  ΓηχαρασΙμ),  Ald.  (cum  Γησαρασϊμ), 

Codd.  III,  52,  56,  60,  aliis  (inter  quos  243,  ut  Ald.);  pos- 
terior  in  Codd.  19,  93,  108,  121.  1β  Cod.  93  in  marg. : 

ΤΟΜ.  ι. 


γίτΐκτόνων  (sic).  Ir  Sic  Codd.  19,  93  (cum  altera  lectione 
in  marg.),  108  (idem),  131.  M  Sic  Ald,  Codd.  1Ώ,  XI, 
44  (cum  ΈβΜΰ),  52  (cum  Άβονι),  6o,  alii  (inter  quos  243). 
19  Sic  Comp.  (cum  Ώβηΰ  ΆβοΖς),  Codd.  93,  108  (cum'1•^^ 
'Αβοΰή,  121.  *°  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  ifaauuntt), 

93,  108,  121  (cum  oi  ίξουσίασαν).  M  Sic,  ex  duplici  ver- 
Bione,  Codd.  19  (cum  bapttp  et  μαθονιαψ),  93  (cum  htitrrpt- 

-^tv  et  &/3<ip),  108  (cum  οαβψ),  i2i  (cum  &αβίρ).  Comp. : 
κα\  άπ(στρ*ψα»  «r  λ**'μ'   οί  ί«  λ.  tr.  tlaw.  a  Sic  Comp., 

Codd.  19,  93,  108,  121.  M  Sic  Comp.,  Codd.  93,  108 

(cum  vlot),  121.  M  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108,  121. 

26  Sic  Comp.  (cum  Έσ€ρσουσ\μ),  Codd.  1 9  (cum  Άσ«ρσονσ«), 
93  (cum  Άσουρσίίρ),  Ιθ8  (ut  19),  121.  (Pro  Ή/ι«<τονσ«»σ«ι» 
potior  scriptura  ήμισν  (*VC1?)  2•*τ)μ  est  in  Codd.  III  (cum 
*ωσιμ),  56  (cum  σ*σωσ)μ),  6o  (idem),  11 9,  158  (cum  στ•• 
σ»».)  *  Sic  Comp.,  Codd.  93,  108,  121.  v  Sic 

4  Υ 


708 


I    PARALIPOMENQN. 


[Cap.  IV.  34- 


34.  Τφ*\  ifcm  Ί2\ΧΟψ.     Ο',  καϊ  Μοσωβάβ,  καϊ 

Ίεμολοχ,  καϊ  Ίωσία.  Alia  exempl.  καϊ  επι- 
στρέφων έβασίλευσεν  Ίωάς.29 

35.  NVT?!)•     Ο',  και  Ίηον.     Alia  exempl.  καϊ  αυ- 

τό!.™ 

38.  ΪΠδ.       Diffuderunt    se.       Ο',    επληθύνθησαν. 

Alia  exempl.  καϊ  εχύθησαν.30 

39.  ΓΠΙζΑ  "IV.      Ο'.  Ζω?  των  ανατολών.      Alia  ex- 

empl.  εως  κατά,  ανατολάς.31 

D3N2J7•  Ο',  τοις  κτήνεσιν  (alia  exempl.  ποι- 
μνίοις32)  αυτών. 

40.  V?B?  «1V")'?•      Ο',  νομάς  πλείονας  (alia  exempl. 

π/bfay33). 
CH^.    ΓΟΓΠ.      (Υ.  πλατεία    εναντίον    αυτών. 
Alia  exempl.  ευρύχωρος  ενώπιον  αυτών.34 

ΤΤΟψΙ  ΠΒζϋΤ).  Et  quieta  et  tranquilla.  Ο'. 
καϊ  ειρήνη  καϊ  ησυχία.  Alia  exempl.  καϊ  εν 
ειρήνη,  καϊ  ήσυχάζουσα  καϊ  εύθηνοΰσα.35 

41.  ΟΪΤ  νΠΝ',ΠΝ.      Ο7,  τους   οίκους  (alia  exempl. 

οικήτορας36)  αυτών.  Alia  exempl.  τ  ας  σκηνάς 
αυτών37 

cw/α  gwae  inventa  sunt  illic.  O'.  Afat  rods 
Mteaaw?  οϋς  εϋροσαν  εκεΐ.  Alia  exempl.  καϊ 
τους  Κ.ιναίους  τους  εύρεθέντας  εκεΐ.3%  "Αλλος' 
καϊ  τάς  πηγάς  (ay)  ευρον  εκεί39 

43.  ΓπΛεΠ    Π^ΰΤηΝ.      Ο',   τους   καταλοίπους 


τους  καταλειφθέντας.  Alia  exempl.  τό  κατ  ά- 
λειμμα το  διασωθέν.*0 

43.  Οψ  ^ψϋϋ.     Ο'.  Vacat.     Alia  exerapl.  καϊ  κατω- 
κησαν  εκεΐ.*1 

Cap.  V. 

ι.  tffp  *φ  "in-^bn  mria  νηκ  ipfir*  "fc1?™ 

vNnfe^~|2.  O'.  accu  €i/  τω  άναβήναι  επϊ  την 
κοίτην  του  πατρός  αύτοΰ,  έδωκε  την  εύλογίαν 
αύτοΰ  τω  υίώ  αύτοΰ  Ιωσήφ  υίώ'Ισραήλ.  Alia 
exempl  εν  δε  τω  βεβηλώσαι  την  στρωμνήν  του 
πατρός  αύτοΰ,  εδόθη  τα,  πρωτοτόκια  αύτοΰ  υίοΐς 
Ίωσηφ  υιοΰ  'Ισραήλ.1 

5.  ^3.      Ο'.  Ίωήλ.     Alia  exempl.  Βάαλ.2 

6.  ΓΠ«η.      Ο'.  Βεήλ.     Alia  exempl.  Βεηρά3 

7.  dniT^hS  tornnrn  whwfcA.    ο',  t^  πα- 

τρ/δί  αύτοΰ  εν  τοις  καταλοχισμοΐς  αυτών  κατά 
γενέσεις  αυτών.  Alia  exempl.  εν  τοις  δήμοις 
αυτών  κατά  γενέσεις  αυτών  εν  τη  γενεαλογία 
αυτών* 

9.  rnr]O  Nin^-lV.      Ο'.  &W  ερχομένων  (alia  ex- 

empl.  εως  εισόδου5)  της  ερήμου. 

^^.     Ο',  πολλά.     Alia  exempl.  επληθύνθησαν.9 

10.  rrvra  ^Θ"^-^.      Ο',  πάι^ί  (alia   exempl. 

εως  πάντες7)  κατ'  ανατολάς.  Alia  exempl.  επϊ 
παντός  προσώπου  ανατολών.8 


Comp.,  Codd.  19,  93»  Ιο8> Ι21•  Μ  Sic  Codd.  19,  93> 

ιο8,  1 2 1.  2β  Sic  Codd.  II  (cum  ovror,  et  Ίηού  manu  2^), 
44,  74,  106,  alii  (inter  quos  243).  "  Sic  Comp.,  Codd. 
19,  93,  Ιθ8,  121  (cum  και  ίνισχυθησαν).  Cf.  Hex.  ad  Jesai. 
liv.  3  (in  Auctario).  81  Sic  Comp.  (cum  κατ  άν.),  Codd. 
19,  93  (cum  £W  rijf  κατανατολάί),  Ιθ8,  121  (ut  Comp.). 
33  Iidera.  ω  Sic  Comp.  (cum  νομψ  πίονα),  Codd.  II  (cum 
πύονας,  et  πλύονας  manu  2da),  19  (ut  Comp.),  52,  56,  alii. 
Cf.  Hex.  ad  Psal.  lxxvii.  31.  Ezech.  xxxiv.  16.  M  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  93,  108,  121.  Μ  Sic  Comp.  (cum 

ίΰ^υνοΰσα),  Codd.  19  (idem),  93  (idem),  108  (om.  fV),  121. 
Hieron. :  et  quietam  et  fertilem.  Vox  (υθηνοϋσα  Theodo- 
tionem  sapit,  coll.  Hex.  ad  Job.  iii.  26.  xxi.  23.  Dan.  iv.  1. 
M  Sic  Ald.,  Codd.  III,  52,  55,  56,  alii.  87  Sic  Comp., 

Codd.  19,  93, 1 08,  I2i.         M  Sic  Codd.  19  (cum  KcwuW), 


93,  108  (cum  Kipvaiovs),  121  (cum  Ktvaiovs).  39  Iidem 

post  Ζως  της  ημ.  ταύτης  inferunt :    και  τάς  Ίτηγάς  (D^VSn)  tvpov 

€Κ€Ϊ.  *°  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108, 121.  a  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  44,  55,  56,  aliL 

Cap.  V.  1  Sic  Comp.  (cum  στρομνη»),  Codd.  19  (idem), 
93,  108  (ut  Comp.),  121  (idem),  Theodoret.  Quaest.  in 
I  Paral.  p.  555  (cum  tdtoKt).  Mox  (v.  2)  τα  πρωτοτόκια  pro 
ή  (iXoyia  iidem.  2  Sic  Comp.,  Codd.  III,  XI,  52,  56, 

alii.  8  Sic  Comp.  (cum  Βαρά),  Codd.  III,  XI,  44  (cum 

Βίίρα),  52,  56,  alii.  4  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93, 108,  121. 
Cf.  ad  Cap.  iv.  33.  6  Sic  Comp.  (cum  fet  της  (ϊσόδον), 

Codd.  19  (cum  ίως  της  όδον),  93,  io8  (ut  19),  12 1.  β  Sic 
Conip.,  Codd.  19,  93  (cum  (πληθύνθη),  io8,  12 1  (ut  93). 
7  Sic  Codd.  II,  ΠΙ,  XI,  52,  56,  alii.  8  Sic  Comp., 

Codd.  19,  93, 108, 111. 


-Cap.  VI.  32(ΐ7).] 


I    PAEALIPOMENQN. 


709 


12.  ΐΤΝΊΓΤ.      Ο',  πρωτότοκος.     Alia  exempl.  6  άρ- 
χων.9 

16.  PTrtHftr^f  γηφ  y  ι^>  l/fp.    ο'.  καϊ 

πάντα  τα.  περίχωρα  Έαων  εως  εξόδου.  Alia 
exempl.  και  εν  πάσι  τοις  άφωρισμενοις  "Σαρώμ 
(πι  των  διεξόδων  αυτών.10 

17.  ^ton^nn  rf^,      Ο',    πάντων    ό   καταλοχισμός. 
Alia  exempl.  πάντα  εγενεαλογήθησαν.11 

20.  ΙΛ/Ή|  *1j^e     Ο'.  κα2  κατί'(τχι/σαι>  ^ττ  atW. 

Alia  exempl.  καί  εβόησαν  επ'  αυτούς}* 

^•T^V^  '^*)•  Ο'•  καί  πάντα  τα.  σκηνώματα 
αυτών.  Alia  exempl.  /cat  πά^τεΓ  οι  μετ  αυ- 
τών}3 

21.  QJTipQ.      Ο',  την  άποσκευην  (alia  exempl.  τάί 

κτήσεις1*)  αυτών. 

22.  ΓΠλΠ"!^.      Ο',  εως  τί/y  μετοικεσίας  (alia  ex- 

empl.  άποί/αα?16). 

23.  H^?   ^ΨΙ'      Ο'•   κατωκησαν.     Alia   exempl. 

κατωκησαν  kv  tj}  yfj}9 

24.  ^m^-      Ο'.  Vacat.     Alia  exerapl.  καϊ  Έζ- 

ριήλ." 

26.^5.      Ο'.  Φαλώχ.      Alia  exempl.  Φουλ;  alia, 
Φουά.18     Σ.  Φοιίχ  (fort.  Φουλ).19 

ΓΠΓΠ.    Ο',  εις  Χαάχ.     Alia  exempl.  εις  Χαλά; 

alia,  e/y  Άλάν.20 
*Orn  ΎΟΓη.      Ο',  και  Χαβώρ.     Alia  exempl. 

καί  Άβώρ,  και  Άρράν.21 


Cap.  VI. 

6  (Hebr.  ν.  32).  rrt*yrnH.  σ.  r^  Μαριήλ  (alia 
exempl.  ΜαρίώΑ1). 

10  (ν.  36).  ΙΠ3  ΊψΝ  Κ*1,  (Χ  ofr-oy  Ίεράτευσεν. 
Alia  exempl.  αι/τ6$•  «στίν  Άζαρίας  6  ιερατεύ- 
σας.2 

15  (ν.  4ι).  ΕΛ^Ιϊη  ΠΤίΓΡ-ηΝ  ΓήίΤ  πΑ». 
Ο',  cv  τ#  μετοικία  (alia  exempl.  add.  κυρίονΖ) 
μετά  Ιούδα  και  'Ιερουσαλήμ.  Alia  exempl.  «ν 
τω  άποικίζειν  κύριον  τ6ν  Ιούδα  καϊ  την  'Ιερου- 
σαλήμ .  .  .  εις  Βαβυλώνα* 

19  (vi.  4).  ΓήΠΒΐρρ  ΓΗΝ*].      Ο',  και  αύται  α'ι  πα- 

τριαί.     Alia  exempl.  αύται  al  συγγενειαι.6 

20  (5).  "^2  ^??.      Ο',  τω  Λο/3«»>ί  υίω  αύτοϋ.     Alia 

exempl.  Λοβεννι  υιός  αύτοϋ.9 

26  (ι ι).  Γ™.  Ο7.  KaiyaaU  Alia  exempl.  Ναάθ ; 
alia,  καί  Να<£0.7 

28  (ι3).  njajp  •»3βΗ  Ί321Π.  Ο',  ό  πρωτότοκος 
Έανι,  και  Άβια.  Alia  exempl.  ό  πρωτότοκος 
αύτοΰ  Ίωηλ,  και  ό  δεύτερος  Άβια.9 

31  (ι6).   )^ΝΠ    Γή3ΏΏ    ΓΛΤΡ   |Τ$     Γψ  *  Ι»  Ifl1. 

Juxta  cantum  domus  Jovae  ex  quo  collocata  est 
arca.  CY.  επι  χείρας  οδόντων  εν  οίκω  κυρίου 
εν  ττ)  καταπαύσει  της  κιβωτού.  Alia  exempl. 
εχόμενα  ωδής  οίκου  κυρίου  εξ  ου  κατεπαυσεν  ή 
κιβωτός.9 

32  (ι  7).  Τ^Ο-^ΠΜ  ΐ3ψΏ  *φ.     Ο',  εναντίον  της 


9  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93»  Ιο8>  Ι21•         10  Sic  Comp. 
(cum  Σαρών),  Codd.  19  (idem),  93,  108,  121.  "  Iidem. 

12  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108,  121  (cum  (βόηση).  Pin- 
gendum  videtur  (βοηΰηθησαν,  aut  saltem  (βοήθησαν.  13  Ii- 
dem.      Mox  (πβποίΰησαν  pro  ή"\πισαν  iideni.  M  Iidem. 

15  Iidem.  1β  Sic  Comp.  (cum  ψκησαν),  Ald.,  Codd.  III 

(om.  tjj),  XI,  19  (ut  Comp.),  44,  52,  55,  alii  (inter  quos 
243).  *  Sic  Comp.,  Codd.  II  (cum  Έσδριήλ),  III  (cum 
ΊίζμιηΧ),  XI  (idem),  19,  56  (ut  II),  60  (cum  Έσραήκ),  alii. 
18  Prior  scriptura  est  in  Comp.,  Ald.,  Cod.  121;  posterior 
in  Codd.  19,  44,  74,  aliis  (inter  quos  243).  19  Cod.  108. 
80  Prior  ecriptura  est  in  Codd.  III,  XI,  44,  52,  55,  aliis 
(inter  quos  243,  cum  Χαλλά);  posterior  in  Comp.  (cum 
Άλα),  Ald.  (cum  Άλλάν),  Codd.  19,  93  (ut  Ald.),  108,  121 


(ut  Ald.).  21  Sic  Comp.  (cum  Άρρα),  Codd.  19  (cum 

Άμωρ),  93,  108,  121  (cum  Ίαβώρ). 

Cap.  VI.  x  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΓΠ  (cum  Mapatid), 
XI»  19,  44»  52  (cum  MaptM),  56  (ut  III),  alii  (inter  quoe 
243).  *  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108  (cum  'A(wpias), 

121  (cum  ovtos).  s  Sic  Codd.  74,  106,  alii.  *  Sic 
Comp.,  Ald.  (cum  Ίυύ&α*),  Codd.  93,  108,  121  (ut  Ald.). 
6  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  19,  93  (cum  και  afau),  108,  121. 
β  Sic  Comp.,  Ald.  (ciun  Αοβαννϊ),  Codd-  19  (cum  -\o^w), 
93  (cum  Αοβίννη),  io8  (om.  αύτοΰ),  I2i.  T  Prior  scrip- 

tura  est  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  19,  44,  93,  aliis ;  poetcrior 
in  Codd.  64,  119,  134,  243.  '  Sic  Comp.,  Ald.  (cum 

Ίωβηλ,  et  ό  δ.  αντοΰ  *A/3ta),  Codd.  19,  93  (cum  Ίώλ),  ΐθ8, 
i2i.     Cf.  1  Reg.  viii.  2.  •  Sic  Codd.  19,  93  (cum  Arl 

4  Y2 


710 


I    PARALIPOMENQN. 


[Cap.  VI.  32(i7)- 


σκηνής  τον  μαρτυρίου  (alia  exempl.  οίκου  μαρ- 
τυρίου10).    Alia  exempl.  απέναντι  τής  σκέπης 
της  σκηνής  του  μαρτυρίου.11 
32  (ι  7).  "Nfe.  Ο',  εν  όργάνοις.  Alia  exempl.  εν  ωδή.12 

46, 47  (3i,  32).  ,*οη,1?   :  n^rrja  srsoN-jn. 

Ο',  υιοΰ  Άμεσσία.  Alia  exempl.  υΐοΰ  Άμασία 
υιοΰ  Χελκίου  υιοΰ  Άμασεί.13 

48  (33)•  ^-  ^3?  ~'?r  •     Ο'.  €tV  πασαν  εργασίαν  λει- 

τουργίας.    Alia  exempl.  e/s  πασαν  δουλείαν.14 

49  (34).  P^jiftJ  &p  ΓΟ*Αθ  ^b1?.     Ο',  «*r 

πασαν  εργασίαν  άγια  των  αγίων.  Alia  exempl. 
εις  πάντα  τα,  έργα  τον  αγίου  των  αγίων.15 

54  (39)•  ΟΓή'νΐΛ•      Ο'.  εν  ταΐς   κώμαις  (alia  ex- 

empl.  επαύλεσιν16)  αυτών. 

"ΤζίΡ"?  Τ*?Φ?Γ  •      Ο'•  τ?7  πάτρια  αυτών  τοις 
Κααθί.     Alia  exempl.  τ#  συγγένεια  του  Καάθ.17 

55  (40).  iTttHtt3~fiN,l.     Ο',  και  τα  περισπόρια  (alia 

exempl.  περιπόλια18)  αυτής. 

56  (4ι).  srnsprnfcfj  -pyn  rnto-n«•).    ο'.  «α2 

τά  πεδία  τής  πόλεως,  και  τάς  κώμας  αυτής. 
Alia  exerapl.  τους  δε  αγρούς  τής  πόλεως,  και 
τάς  επαύλεις  αυτής.19 

57  (42).  "W-nN").      Ο',   καϊ   τήν   Έελνα,    καϊ   τά 

περισπόρια  αυτής.      Alia  exempl.  και  τήν  Ία- 

58  (43)•  ftTTOJ!•      Ο',  και  τήν  Ίεθάρ.     Alia  ex- 

empl.  και  τήν  Ήλων.21 
71  ($6).  ΓήΊΛβ^-ΓΛ}1).     Ο',  καϊ  τήν  Άσηρώθ  (alia 
exempl.  Άσταρώθ22). 


73  (58).  ΙΤ^>»ΤΛΤ]  (in  priore  loco).     Ο'.  Vacat. 
Alia  exempl.  και  τά  περιπόλια  αυτής.23 

77  (62).  rr*BhaQT«y]  (in  posteriore  loco).     O'.  καΣ 

τά  περισπόρια    αυτής.     Alia   exempl.    και    τά 
άφορίσματα   αυτής.241 

78  (63).  n^tpS.      Ο',  κατά  oW/χάϊ.      Alia  exempl. 

κατά  ανατολάς.26 


Cap.  VII. 

2.  ^0  ''Ύ1-^•     Ο',  ισχυροί  δυνάμει.     Alia  exempl. 
ίιτατοί  ίσγύϊ.1 

4.  ΠΠΌί$   ΓΡ27.      Ο',   κατ    οίκους   πάτριων   (alia 

exempl.  πατρικούς2)  αυτών. 

^τ?  ""Τ1"^•      Ο",  ισχυροί  (alia  exempl.  μονόζωνοι 
δυνάμει3)  παρατάξασθαι. 

5.  Ο^ΓΤηΠ.      Ο',  ό  apt^oy  (alia  exempl.  1)  γενεα- 

λογία4) αυτών. 

8.  W*^*l .     Ο',  και  Έλι0«>άν  (alia  exempl.  Έλί- 
ωηναί5). 

13.  •"ΙΠτ'ΞΙ  "^•      Ο',  υιοί  αύτοΰ,  Βαλάμ  υΙος  αύτοΰ. 
Alia  exempl.  υίοι  Βαλλά.6 

23.  "^D^•      Ο',  και  ελαβεν  εν  γαστρί.      Alia   ex- 

empl.  και  συνελαβεν.7 

24.  ^^ψ  ^FQft.      Ο',   και  ή   θυγάτηρ  αύτοΰ  Σα- 

ραά'   και  εν  εκείνοις  τοις  καταλοίποις.8 
ΠΊΝψ  £Η  nm,     Ο',  roi  vfei  O^ar,  Σβ^ά. 
Alia  exempl.  και  τήν  Ήρσααδρά.9 


χΰρας  ρΓΟ  ΐχόμίνα),  Ιθ8,  121.  10  SlC  (ρΓΟ  τον  μ.)  Codd. 

II,  ΠΙ,  52,  6ο,  64,  7ΐ.  ι5%•  "  Sic  Comp.,  Codd.  19, 

93•  Ad  toC  μ.  Cod.  108  in  marg. :  τον  χρόνου.  12  Sic 
Comp.,  Ald.,  Codd.  19,  93,  108,  121.  13  Sic  Comp., 

Ald.  (cum  Άμασίας  νίοΰ  Χίλκία  νϊον  Άμασία),  Codd.  XI  (cum 
Άμισσία  et  Άμασαϊ),  1 9,  52  (cum  ΆμισΙα  et  Άμασ«),  alii. 
14  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  19,  93,  108,  121.  15  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  93  (om.  τον),  io8,  121,  Theodoret. 
18  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108,  121.  lr  Sic  Comp., 

Ald.,  Codd.  19,  93,  108,  121.  w  Iidem.  19  Iidem. 

20  Sic  Codd.  44,  74  (cum  Ίαθίρ)  106,  alii.  21  Sic  Codd. 

44  (cum  Ήλώ),  74,  io6,  alil  22  Sic  Corap.,  Ald.,  Codd. 
93,  108,  121.  **  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  19  (cum  wepi- 


πόλΐα),  93,  i2i.  24  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  άφωρ.), 

93,  io8,  isi.     Cf.    Hex.   ad    Ezech.  xlv.   2.   xlviii.  17. 
25  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  19,  93,  108,  191. 

Cap.  VII.  *  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108, 121.  2  Sic 
Codd.  II,  ΠΙ,  XI,  55,  64,  108.  Cf.  Hex.  ad  Num.  ii.  34. 
3  Sic  Comp.  (cum  μ.  ισχυροί),  Ald.,  Codd.  19  (ut  Comp.), 
93,  108  (ut  Comp.),  121.  4  Iidem.  6  Sic  Codd.  ΠΙ, 
XI  (cum  Έληωψαϊ),  55,  64,  71,  alii.  Cf.  ad  Cap.  iii.  23. 
6  Sic  Comp.  (cum  Βαλαά),  Codd.  II  (cum  ΒάΚάμ),  III,  XI, 
55,  6o  (cum  Βαλλάί),  alii.  r  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93, 

108,  1 2 1.  8  Prior  clausula  deest  in  Cod.  II ;  posterior 

in  Comp.,  Codd.  19,   93,  121.  °  Sic  Comp.  (cum 

Έζΐνσααρα),   Ald.  (cum   καϊ  την  laftpa),  Codd.  19,   93    (cum 


Cai•.  IX.  20.] 


Ι    PARALIPOMENQN. 


711 


29.  Πψ:Ώ-η  *!Ρ*1•      Ο'.    καϊ    ?«*   ορίων  (alia 
cxempl.  και  εχόμενα10)  υιών  Μανασσή. 

40.  rrcrfen  wn-sa  Dtorrnrn  owtan  ^Jmtj, 

Ο',  άρχοντες  ηγούμενοι-  ό  αριθμός  αυτών  εις 
παράταξιν  τού  πολεμεΐν.  Alia  exempl.  αρ- 
χηγοί των  αρχόντων  των  γενεαλογηθεντων  εν 
Tfi  στάσει  εν  τω  πολίμω.11 


Cap, 


VIII. 

Ipse    deportavit    eos.      Ο',    ούτος 
Alia  exempl.  at/roy  άπωκισεν  αύ- 


7.  dS:h  mn 

τ  :  ν 

Ίεγλαάμ. 
τους.1 

8.  ΟΠΝ  ΐ  ITttJ  {U.  Postquam  dimiserat  eos.  Ο'. 
ftera  τό  άποστείλα*  αυτόν.  Alia  exempl.  μετά 
το  6^α7τοστ€ίλαί  αυτούς  αυτόν.2 

10.  V31  Π7Ν.      Ο',  ούτοι.      Alia  exempl.  οδτο*  υιοί 

αυτού3 
32.  ΠΏΠ  ^Ν1].      Ο',  και  γαρ  ούτοι.     Alia  exempl. 

και  ούτοι  (s.  αι/τοί').4 


Cap.  IX. 

1.  ΙϋΠ^ΓΐΠ.      Ο',  ό  συλλοχισμος  αυτών.      Alia  ex- 

empl.  εγενεαλογήθησαν} 

Λχτ   ΓΠ*ΙΓη.     Et  Juda   deportatus  est.     Ο'. 

και  Ιούδα  μετά.  τών  άποικισθεντων.      Alia  ex- 

empl.  και  Ιούδα,  και  άπωκίσθησαν.2 

Ε^ΡΏΞΙ.      Ο',    εν   ταΐς   άνομίαις    (Σ.    άνομίαις3) 


αυτών.      Alia  exempl.  δια  την  άσυνθεσίαν  αυ- 
τών t)v  ήδίκησαν* 

2.  BfWjhl .  Et  mancipia  templi  (Ιερόδουλοή.  (Τ. 
καϊ  οι  δεδομένοι.  Alia  exempl.  και  ol  Να0<- 
ναΐοι.6 

4.  Π?  Ά  (Ρ  Ρ?  WTOPfe  Ο'.  υ/οΟ  BouW, 
wot/  υιών  Φάρες.  Alia  exempl.  ι//οί/  Βίνιαμιν 
airb  τών  υιών  Φάρες.9 

8.  ^iTp  Π^Ν%     Ο',  και  Ήλώ•  ούτοι  (potior  scrip- 

tura  και   ούτοι)  υΙοι  Όζί.     Alia   exerapl.  και 
ΊΙλά  i/ioy  'O^t';   alia,  και  ούτοι  υ'ιοι  Όζί.7 

9.  ΓήηΝ  '^Λη  D^N  n^M-^S.      Ο',  πάντες   οι 

άνδρας  άρχοντες  πατριών.     Alia  exerapl.  πάντες 
ούτοι  πατριάρχαι? 

13.  ΓΓΤΟ^  Γ0Ν7Ό.  Ο',  εις  εργασίαν  λειτουργίας. 
Alia  exempl.  εν  έργω  δουλείας.9 

16•  ^*?.?^•  Ο',  εν  ταΐς  κώμαις  (alia  exempl.  αύ- 
λαΐς"). 

18.  ■"Τ|Π— TJfl.      Ο',  και  εως  ταύτης.      Alia  excmpl. 

και  εως  ώδε  εδανείμ}1 

ηΐ3ΓΤΟ^  VHgpn  ΤΤψ}.  Ο',  αύται  αϊ  πυλαι 
τών  παρεμβολών.  Alia  exempl.  αύτοι  oi  πυ- 
λωροί εις  τας  παρεμβολάς}2 

19.  D^EJpn  "nOW,      Ο'.  φνλάσσοί'Τίϊ  τά$•  φύλακας 

(alia  exempl.  τα?  ττνλα?;  alia,  τα  πρόθυρα13). 

20.  ΪΏ?   ΓήΓΓ   D^D^.      Olim:    Jova   sit   ciwi   «>. 

Ο',    έμπροσθεν    κυρίου,    και    ούτοι   μετ    αυτού 
(alia  exempl.  και  μετά  ταύτα1*). 


Ήρσαδρα),  ιο8,  ΐ2ΐ  (ut  Ald.).  10  Sic  Comp.,  Codd.  19, 

93,  108.  Cf.  Hex.  ad  Cap.  vi.  31.  "  Sic  Comp.,  Codd. 
19,  93  (cum  των  ytv.  αυτών),  ΐθ8,  121.  Ad  iv  τη  στάσίΐ 
Cod.  93  in  marg. :  h  τη  δυνάμη.    Cf.  Hex.  ad  Neh.  ix.  6. 

Cap.  VIIL  '  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93, 108, 121.  *  Sic 
Comp.,  Codd.  93,  108, 121.  s  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd. 

93,  108,  121  (cum  οί  υΐοϊ  pro  vloi).  4  Sic  Corap.  (cum 

αυτοί),  Ald.,  Codd.  III,  XI,  56,  6o,  alii. 

Cap.  IX.  l  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  19,  93,  108,  121, 
Theodoret.     Cf.  ad  Cap.  v.  17.  *  Sic  Comp,  Codd.  19, 

93,  108,  121,  Theodoret.  3  Cod.  108  in  marg.  4  Sic 
Comp.,  Codd.  19,  93,  108  (om.  αύτων),  ΐ2ϊ,  Theodoret. 
6  Sic  Comp.  (cum  NaoVwoi),  Codd.  19  (cum  vaol  vioi),  93, 


108  (ut  19),  121  (cum  θανιναϊοι),  Theodoret.  Hieron. :  et 
Nathinaei.  β  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108,  121.     In 

Ald.,  Codd.  II,  III,  XI,  52,  56,  aliis,  haec,  vioi  ΆμβραΙμ, 
υίοΰ  Bovvt,  dcsiderantur.  7  Prior  lectio  est  in  Codd.  III, 
XI,  52,  56,  60,  aliis;  posterior  in  Comp.,  Cod.  II  (cum 
Όζ*ί).  8  Sic  Comp.,  Cotld.  19,  93, 108,  121.  •  Iidein. 
10  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  19,   93,  108,   121.  "  Sic 

Comp.  (om.  Οαν*\μ),  Ald.  (cum  iwr  «V  ΔαδαΜίμ),  19  (cum 

iv    ά\*\μ),    93,   Ιθ8    (CUIU    *ναλ*\μ),   121   (cum    «ως    δίδακ/μ). 

18  Sic  Comp.,  Ald.  (cum  ούτοι),  Codd.  19,  93,  108,  121  (ut 
Ald.).  "  Prior  lectio  est  in  Codd.  44,  74,  106,  nliis 
(inter  quos  243);  posterior  in  Comp.,  Codd.  19  (cum 
πρόονρα),  93,  io8.     Cf.  Hex.  ad   Ezech.  xl.  6. 


712 


I    PAKALIPOMENQN. 


[Cap.  IX.  22- 


22.  o^epa  n^pb  D^vnnn  o^>.    ο',  πάντες 

οι    εκλεκτοί    έπι    της   πύλης   εν   ταΐς  πύλαις. 
Alia    exempl.    πάντες   αυτοί   εκλεγμένοι   εις 
πυλωρούς  εν  τοις  σταθμοΐς.15 
ΠΝΊΠ.     Ο'.  6  βλέπων.     Alia  exempl.  6  όρων.16 

23.  ΓΐΐΊΏψη?.  Ο',  του  φυλάσσειν.  Alia  exempl. 
εις  εφημερίας}7 

27.  «Λ;  LWjbfljirm  rrtraw.   ο',  παρεμβάλ- 

λουσιν.     Alia  exempl.  /cat  περικύκλω  του  οίκου 
του  θεοΰ  αύλισθήσονται.19 

31.  ΟνΟΠΠ  TV0WO  bv.  Praefectus  erat  eorum 
quae  in  sartagine  frigebantur.  O'.  έπι  τα. 
έργα  της  θυσίας  του  τηγάνου  (alia  exempl. 
add.  των  τηγανιστών19)  του  μεγάλου  ιερέως. 

33.  0*η*Ί?3  Γ0ψ?3.  Jn  conclavibus  dimissi  (ab 
aliis  officiis  immunes).  Ο',  διατεταγμέναι  εφη- 
μερίαι.  Alia  exempl.  kv  τω  παστοφορίω  δια- 
τεταγμένοι είς  εφημερίας.20 

38.  DiTnbTDy.  Ο',  εν  μέσω  (alia  exempl.  μετά21) 
των  αδελφών  αυτών. 


Cap.  Χ. 

1.  Stnto^-ttT1»  DJJ.  Ο',  καϊ  ίφυγον.  Alia  ex- 
empl.  και  εφυγεν  άνηρ  Ισραήλ.1 

3.  '^ΙΊ•  Et  tremuit.  Ο',  και  επονεσαν  (potior 
ecriptura  έπόνεσεν).  Alia  exempl.  και  ετρο- 
πώθη.2 


5.  ΓΙΌ*\    Ο'.  Vacat.    Alia  exempl.  και  απέθανε.3 

6.  ^ΤΙ'      Ο',   έπι  το  αυτό.      Alia    exempl.   ομοθυ- 

μαδόν.4 

8•  ^ΉΓΡ^?•      Ο  '•   τϋ    ίχομίνΐΙ•     Alia    exempl.   τη 
επαύριον.6 

9.  Wto*}.      Ο',  και  ελαβον  (alia  exempl.  W>afe). 

10.  ΦφΠ«     Affixerunt.     Ο',  εθηκαν.     Alia  exempl. 

«r^aj/.7 

11.  "^T^   ^^τ    ^*•      &•    πάντες    ol    κατοικοϋντες 

\pBBjP)  Ταλαάδ.     Alia  exempl.  πάντες  οι  κατοι- 
κοΰντες  Ίαβϊς  της  Γαλαάδ* 

13.  Ο',  -τ-καί  άπεκρίνατο  αύτψ  Έαμουήλ  ό  προφή- 

τη*  («<).β 

Cap.  XI. 

1.  %Dj£^}.     Ο',  και  ήλθε  (alia  exempl.  συνηθροίσθη- 

σαν1). 

2.  7[b  ifrft»«  HW  TD**1.      Ο',   και   eW  Ισ- 

ραήλ•   κύριος    σοι.     Alia    exempl.    καί    €Γπ€^• 
κύριος  ό   θεός  σου  σοι.2 

4.  byy-^31   W.      Ο',   ό  βασιλεύς  καϊ  άνδρες 

αύτοΰ.      Alia   exempl.    ό    βασιλεύς   Ααυϊδ   καϊ 
πας  Ισραήλ.3 

5.  ΎΤΑ)  D*F  "αφ"1  HDfcft.     Ο',  εΐπον  τω  Ααυίδ. 

Alia  exempl.  εΐπαν  δε  οι  κατοικοΰντες  τήν  Ίε- 
βούς  τω  Δαυίδ* 


Comp.,  Ald.,  Codd.  19,  93»  Ιο8>  Ι21•  1&  Sic  Comp. 

(cum  ουτοϊ),  Ald.,  Codd.  19  (ut  Comp.),  93,  108  (cum  οί 
pro  avroi),  I2i.  1β  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  19  (om.  6), 

93,  io8,  121,  Theodoret.     Cf.    Hex.   ad   1  Reg.  ix.   9. 

17  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  19  (cum  «r  τάί  (φιμηρίαί),  93 
(cum  «j  (φ'  ήμίρας),    ιο8,   Ι2ΐ.      Hieron. :   vicibus   suis. 

18  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  19  (cum  κα\  παρΐμβάλλουσιν  κύκλω 
pro  κα\  π€ρικνκλω),  93  (οηα•  το>'  βη*β  οίκου),  Ιθ8  (οίη.  τον 
θΐον),  ΐ2ΐ.  19  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  19,  93, 108, 121. 
Philox.  Glossae:  Ίηγανιστόν,  frictum.  Ad  rem  cf.  Lev. 
vi.  2o(i3)sqq.  *°  Sic  Comp.,  Ald,  Codd.  19,  93  (cum 
διατίτα-γμ(ναι ?),  ιο8,  1 2 1.  21  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 
56,  60,  93,  alii. 

Cap.  X.   l  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  19,  44,  74,  alii  (inter 


quos  243).          2  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108.     Cf.  Hex. 
ad  Jos.  xi.  6.  3  Sic  Comp.,  Codd.  III,  XI,  44,  55,  56, 

alii  (inter  quos  243).  4  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  19,  93, 

108,121.        6  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93, 108,  121.        β  Sic 


Comp.,  Ald.,  Codd.  19,   93,  108,  121. 


Sic  Comp. 


Codd.  19,  93,  108,  121.         8  Sic  Comp.  (cum  Ίαβήή,  Ald. 
(cum  Ία/Siif),  Codd.  19,  93  (ut  Ald.),  108,  121.  9  Sic 

Cod.  93  (om.  αύτψ),  et  sine  obelo  Ed.  Rom. 

Cap.  XI.  '  Sic  (cum  itas  άνηρ  Ισραήλ)  Comp.,  Ald., 
Codd.  19  (cum  σννηθροίσθη),  93,  io8,  121.  2  Sic  Comp. 
(cum  σοι  κ.  ό  θ.  σου),  Ald.,  Codd.  III,  XI,  19  (ut  Comp.), 
52,  55  (om.  ό  θ(6ή,  alii.  3  Sic  Comp.,  Ald.  (cum  Δαβίδ), 
Codd.  19  (om.  Δαυίδ),  93,  io8(ut  19),  121.  4  Sic  Comp. 
(cum  κα\  tfaov,  οίη.  την),  Ald.  (cum  unov),  Codd.  III  (om. 


-Cap.  XII.  3.] 


I    PAKALIPOMENQN. 


713 


5.  ΓΥ1^Ό~ΠΝ.     Ο'.την  παριοχήν.      Σ.  τφ  φρουρίω* 

8.  Tej  γργρ  aijrt*]  ι^οφπ-ηρ]  H^fnpnyj ηρρ 

Ι^ΓΤ  ΊΝ\ρ.  Ο',  κύκλω.  Alia  exempl.  κύκλο», 
και  Ιπολίμησα  καί  -ίλαβα  την  πάλιν*  ΑΙία : 
κυκλάθαν  άπο  της  άκρας,  και  «ο?  του  κύκλου- 
και  ίωαβ  παρκποιήσατο  τό  λοιποί/  της  πά- 
λαως7  Alia  :  κύκλω  άπύ  της  Μαλώ,  και  ϊως 
τον  κύκλον  και  Ίωαβ  παρκποιήσατο  το  λοι- 
πόν της  πόλαως,  και  (πολψησα  και  (λαβ*  την 
πάλιν.6 

10.  ^V    D^nrVSH.      Ο',    οι    κατισχύοντας    (alia  | 

exempl.  άνταχάμανοι9)  ματ  αύτοΰ. 

11.  ΓΙΠΝ  DVS3.      Ο',  αν  καιρώ  4νί.     Alia  exempl. 

αισάπαξ.10 

13.  BnfWp  Π*Λ>Ώ.      Ο',  ττλι^Γ  κριθών  (alia  ex- 

empl.  φακοί/11). 
15.  Π3Π.     Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  παραμβαβλή- 

και}2 
tTNDl.     Ο',  των  γιγάντων.     "Αλλος-  των  'Ρα- 

φαΐμ.13     "Αλλος-   των  Τιτάνων.1* 

22.  bt^ip-p.      Ο',  ύττέρ  (alia  exempl.  άττδ16)  Κα- 

βασατ^λ. 

23.  Π-TO  tt"N.      Ο',  άνδρα   όρατόν   (ΠΝΊΏ  2  Reg. 

xxiii.  2 1).      Alia  exempl.  άνδρα  αύμήκη.™ 
25.  "ΊΠ^ΏψΏ-^.      (Χ.   eVi   r^  πατριάν   (Άλλος- 
άκοην17)  αύτοΰ. 


26.  Wr^.      Ο'.  υΙος  Δωδω*  (alia  exempl.  add. 

πατραδάλφου  αύτοΰ19). 

30.  Π;^3-]3  Ι^Π.     σ.  Χθαοδ  υίος  Χοοζά.     AUa 

exempL  Έλάδ  υίος  Βαανά.19 

31.  Γ»2131Ό.      Ο'.  άκ   βουνοΰ.     Alia    exempl.  dnb 

Υαβαάθ}0 

34.  Νίψ"13.     Ο'.  υ16ς  Σωλά  (alia  exempl.  Σαγή"). 

35,  36.  ">ΕΠ    :  ΎΙΝ-ja.      Ο'.  υιός  θνροφάρ.     Alia 

exempl.  υίος  *Ωρ,  'Αφάρ.22 

38.  ]Γ$   ΤΤΝ.     Ο'.   rffc   (alia   exempl.  άδαλφ&") 
Ναθάν. 

41.  ^ΠΝηη.    Ο',  υίϊς  Αχαϊά  (alia  exempl.'(Miw). 

42.  *?5*ΗγΑ  £ΝΊ  ^ΝΊΓΤ.     Ο',  τοΰ  'Ρουβην  άρ- 

χωι/.  Alia  exempl.  ό  'Ρουβηνι,  άρχων  τω 
'Ρουβήν.26 

Cap.  XII. 

2.  D^ni  a^nya  D^^ptoOi  QTP^  ^ψβ  "ΕΦ 

Πξί(?η.  Ο',  καί  τό£ω  c*  δφών  και  άξ  άρι- 
σταρών,  και  σφανδονήται  αν  λίθοις  και  τάζοις. 
Alia  exempl.  ανταίνοντας  τάζον  δαμάζοντας  και 
άρισταραύοντας,  και  σφανδονήται  αν  λίθοις  και 
αν  βάλασι  και  τάζω.1 

3.  ('p   ^ΤΊ)   ^Γ\      Ο',    και  Ίωήλ   (alia    ex- 

empl.  Ίαζιήλ2). 


την),  XI,  ΐ9  (ut  Comp.,  cum  Γίβούϊ),  44  (cum  ίΐπον,  om. 
τψ),  5 2  (cum  (ΐπον),  55,  56  (cum  κα\  (ϊποή,  alii.  δ  Cod.  108 
(nisi  forte  pertincat  ad  v.  7 :  iv  τη  π*ριοχη).  Cf.  Hex.  ad 
Jud.  vL   2.  β  Sic  Codd.  Π,  ΠΙ,  XI,  55,  60,  158. 

7  Sic   Comp.,  Codd.  19   (cum   ίως  της   κίκλον),  93,  ιο8. 

8  Sic  Ald.  (cum  Μααλώ  και  ϊως  τ.  κ.  Ίωάβ,  και  irtpuir.  λοιπόν), 
Codd.  44  (ona.  καί  ίπολ•ίμησ( — την  πόλιν),  ζ2  (om.  Ίωάβ), 
56  (cum  Μααλώ,  om.  Ίωαβ),  64  (idem),  74  (ut  44)»  χο6 
(idem),  alii  (inter  quos  243,  ut  44).  Cf.  Hcx.  ad  3  Reg. 
ix.  15.  9  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93, 108.  Cf.  Dan.  x.  21 
juxta  Tbeod.  10  Iidem.  "  Sic  Codd.  19,  93  (cum 
κριθών  in  marg.),  108  (idem),  158  (cum  κρ.  φακοί*  pro  π\. 
κριθών).  "  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  19,  44,  52  (cum 
•παρφ),  55,  alii.  "  Sic  in  textu  Codd.  56,  1 2 1  (cum 
'Ραφαΐν).  "  Sic  in  textu  Cod.  93.  Cf.  Hex.  ad  2  Reg. 
v.  18.  "  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108.  Cf.  2  Reg. 
xxiii.  20  in  LXX.        le  Iidem.    Cf.  Hex.  ad  Num.  xiii  33. 


17  Sic  in  textu  Cod.  158.  Hieron.:  ad  auriculam  suatn. 
Cf.  Hex.  ad  1  Reg.  xxii.  14.  "  Sic  Codd.  19, 108  (cum 
Δωδίί).     Cf.  Hcx.  ad  2  Reg.  xxiii.  24.  "  Sic  Comp. 

(cum  Άλάί  vior  Βάνα),  Codd.  III,  55,  56  (cum  *Ελ«άθ),  6o, 
alii  (inter  quos  108,  ut  Comp.).  *°  Sic  Comp.,  Codd.  19, 
74,  93,  alii  (inter  quos  243).  n  Sic  Comp.  (cum  Σαγαί), 
Ald.  (cum  Σαγί),  Codd.  III,  XI,  52,  56  (ut  Ald.),  alii  (inter 
quos  243).  **  Sic  Comp.  (cum  Oty),  Cotld.  III  (cuin 

ωρα  tptp),  XI  (cum  ωραφ*Ρ),  55  (idem),  56,  alii.  β  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  19,  52,  55,  alii.  u  Sic 

Comp.  (cum  Άλαϊ),  Ald.,  Codd.  III  (cum  Όλί),  XI,  52,  55, 
alii.         »  Sic  Comp.,  Codd.  93  (cura  τψ  'Ρονβιμ),  ιο8. 

Cap.  XII.  1  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  κα\  «Vr*»Wrfc . . . 
και  βίΚλίσι  (sic)  και  τόξοίί),  93  (cum  καί  ivrtlwrrts  .  .  .  και 
τόξοιι),  ιο8.  *  Sic  Comp.  (cum  Έ£ήλ),  Ald.,  Oxld.  III 
(cum  'AfujX),  XI,  19  (ut  Comp.),  44  (Wem),  52,  55  (ut  III), 
alii  (inter  quos  243,  ut  Comp.). 


714 


I    PARALIPOMENON. 


[Cap.  XII.  5- 


5.  W^M.      Ο'.  Άζαΐ.     Alia  exempl.  Έλιωζί? 

6.  OPSttn.      Ο'•   Kal  Σοβοκάμ  (alia  exempl.  Ίε- 

σβαάμ4). 

7.  Π^ϊΤΊη .    Ο',  καϊ  Ίελία  (alia  exempl.  Ίωηλά*). 

8.  nohj  njs  ijr^  rtnrbft1?  μ??  ^ν.    ο'. 

άνδρες  παρατάξεως  πολέμου,  αϊροντες  θυρεούς 
και  δόρατα.  Alia  exempl.  άνδρες  δυνάμεως  εις 
πόλεμον,  παρατασσόμενοι  θυρεω  και  δόρατι.0 

11.  ^T^H•     Ο'.Έλι^.     Alia  exempl/EX^X.7 

L 

12.  ™?ί•      σ•  Έλιαφ.     Alia   exempl.  Έλ^α- 

/3ά&8 

15.  0•7  Γτ>>Ν.    Ο',  ουτοί.     Alia  exempl.  oJroi  ήσαν.9 

^.5^?  r  Ί  ϊ^)ψ?  •    Ο',  άπο  ανατολών  εως  δυσμών. 
Alia  exempl.  εις  ανατολάς  και  εις  δυσμάς.10 

17.  R?2l•    0'.Vacat.     Alia  exempl.  και  άπεκρίθη}1 

V3J?7•      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.   βοηθήσαί 
μοι.12 

Alia  exempl.  εφ'  υμάς  εις  ενωσιν.13 

18.  Ι^ψ^7•      Ο'•   ενεδυσε.     Alia   exempl.  ενεδυνά- 

μωσε,1* 

19.  SwurSy  ο"»]ϊ«Λβ-ο?  ίκιη.    ο'.  Ιν  τω  &- 

fleZV  του?  αλλοφύλου?  επι  Σαούλ.  Alia  ex- 
empl.  ερχομένου  αύτοΰ  μετά  αλλοφύλων  των 
ελθόντων   επι  Σαούλ.15 


βουλή  εγενετο  παρά  των  στρατηγών  των  αλλο- 
φύλων λεγόντων  εν  ταΐς  κεφαλαΐς  των  ανδρών 
εκείνων  επιστρέψει  προς  τον  κύριον  αύτοΰ  "Σαούλ. 
Alia  exempl.  8τι  εν  βουλή  εγενοντο  οι  σατράπαι 
των  αλλοφύλων  λέγοντες'  εν  ταΐς  κεφαλαΐς  ημών 
επιστρέψει  προς  τον  κύριον  αύτοΰ  Σαούλ'  καϊ 
εξαπεστειλαν  αυτόν.16 

21.  TflSrrVy.      Ο'.    Μ   τον   γεδδούρ.      Alia   ex- 
empl.  επι  τοΰ  γεδδούρ  εν  τή  εξοδία,17 

22.  *τ$  Vtjj^  τητ^$  ίΛρ  ovn  dv-πΛ  ** 

tftfh*  πίπεϊ  b^  ri:nob.    O'.  9n  ήμ'ε- 

pav  εξ  ήμερας  ήρχοντο  προς  Ααυιδ  εις  δύναμιν 
μεγάλην  ως  δύναμις  τοΰ  θεοΰ.  Alia  exempl. 
οτι  κατά  καιρόν  ήμερας  εις  ήμεραν  ήρχοντο 
προς  Ααυιδ  τοΰ  βοηθήσαί  αύτώ  ως  εις  παρεμ- 
βολήν  μεγάλην,  ως  εις  παρεμβολήν  θεοΰ.18 
24.  ΤΤφ}  Π32  *Vfffr.  Ο',  θυρεοφόροι  και  δορατο- 
φόροι.     Alia  exempl.  αΐροντες  θυρεον  και  δόρυ.19 

Nn^  ^7Π.  Expediti  ad  bellum.  Ο',  δυνατοί 
παρατάξεως.  Alia  exempl.  καθωπλισμενοι  δυ- 
νάμει.20 

29.  rnoeta  unoW  b^ano  Tqsrig\.    ο',  καϊ 

ετι  το  πλείστον  αυτών  άπεσκόπει  την  φυλακήν. 
Alia  exempl.  και  εως  τοΰ  νΰν  οι  πλείστοι  αυτών 
εφύλασσον  την  φυλακήν.21 

31.  Nto/•      Ο'.   Vacat.      Alia   exempl.  τοΰ   παρα- 

γενεσθαι.22 

32.  ΟΓΡφΝΊ.      Ο'.   Vacat.     Alia  exempl.  εις  τάς 

αρχάς  αυτών.23 


3  Sic  Comp.  (cum  ΈλιοζΙ),  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  XI,  52,  55, 
56,  alii.  *  Sic  Comp.,  Ald.  (cum  Ίίζβαα),  Codd.  III, 

XI,  44,  56  (ut  Ald.),  64,  alii  (inter  quos  243).  6  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  44,  56,  60,  alii  (inter  quos 
243).  6  Sic  Corap.,  Codd.  19  (cum  πολέμου  pro  fls  π.), 

93,  io8.         7  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  19,  44,  55, 
56,  alii  (inter  quos  243).  8  Sic  Comp.  (cum  Έλσαβάο), 

Codd.  ΪΙΙ  (cum  Έλ*£α0άδ),  XI,  44,  56  (cum  Έλζαββά»), 
alii  (inter  quos  243).  °  Sic  Comp.,  Codd.  19,  44,  71, 

alii  (inter  quos  243).  10  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108. 

11  Sic  Comp.,   Codd.  19,  71,  74,  alii  (inter   quos    243). 
*2  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108.  13  Iidem.  14  Sic 

Codd.  III,  XI,  60.     Cf.  Hex.  ad  Jud.  vi.  34.  "  Sic 


Comp.,  Codd.  19  (cum  μπα  των  αλλ.),  93,  ιο8.  1β  Sic 

Comp.,  Codd.  19  (cum  ίξαπίσταλΐν),  93,  108  (cum  t-ycWo?). 
Haec,  κα\  tganto-Tfikav  αυτόν,  leguntur  ctiam  in  Ald.,  Codd. 
121,  158.  17  Sic  Codd.  19  (cum  cVi  τον  γ.),  93,  ιο8 

(cum  yfboxip).     Cf.  Hex.  ad   2  Reg.  iii.  22.     Tkeodoret. 

Quaest.  in  Ι  Paral.  p.  560:  Γίοούρ  8e  των  'Λμαληκιτων  τί> 
στίφος   ωνόμασΐν'    η   di   των   Βασιλειών  βίβλος   σΰστρ(μμα  αυτ6 

κίκληκ(ν.  Cf.  Hex.  ad  ι  Reg.  χχχ.  8.  18  Sic  Comp.  (cum 
ώ$  παρ£μβολήν  θ.),  Codd.  19,  93»  Ι0^•  19  ^ic  Corap., 
Codd.  19  (cum  θνραών),  93,  io8.  m  Sic  Comp.,  Codd.  19 
(cum   καθοπλ.),    93   (idera),   108   (idem).  21  Iidem. 

22  Sic  Comp.,  Codd.  1 9  (cum  παραγΐνΐσθαϊ),  93,  io8.  a  Sic 
Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI  (cum  ίαντων),  19,  44,  52  (ut 


-Cap.XV.  il\] 


I    PARALIPOMENQN. 


715 


33.  afc)  l1?-^^.  N0n  cum  corde  dvplici.  O'. 
ov  χ^ροκίνως.  Alia  exempl.  ου  χιροκίνως,  ούδϊ 
μ(τά  καρδία?  και  καρδίας** 


Cap.  XIII. 

3.  »^Ρ51•      Ο',  και  μ€Τ(νίγκωμ€ν  (alia  exempl.  Ιπι- 
στρέψωμίν*). 

6.  "^N  (ad  Baalah)  nn^JD  ^jflft'^  TtJ  hy*\ 

O^W  n^p.  Ο',  και  άνή-yaytv  αύτην  Ααυίδ• 
και  πάς  'Ισραήλ  άνίβη  (ίς  πόΧιν  Αανίδ.  Alia 
exempl.  και  άνέβη  Ααυιδ,  και  πάς  άνηρ  Ίσ~ 
ραηλ  €ΐς  Καριαθιαρςίμ.2 

Dtt>  fcnj^—ttrW.      Ο',  ol•  εκλήθη  όνομα  αύτοΰ 
(alia  exempl.  το  Ονομα  αύτοΰ  ίκ€ΐ3). 

7.  Β*£β•      Ο',  ηγον.     Alia  exempl.  (ΐΧκον* 

8.  D^VtEM.      Ο',  και  kv  ψαΧτωδοΐς  (alia  exempl. 

ωδαΐς6). 

9.  J^3  {■JiTTJJ.      Ο',  «oy  τή?  άΧωνος  (alia  exempl. 

add.  Χιδών«). 

14.  ^Γ^^.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  kv  τω  οίκω 
αύτοΰ.7 

ε=πΝ-φ  ΓΡη-ηι*.    Ο'.  Άβ*δδαΡά.    Aiia 

exempl.  τον  οίκον  Άβξδδαρά? 


ι.  τρ  ν*η, 

Γ.       ..  τ  τ  : 


Cap.  XIV. 

Ο',    και   οικοδόμους   (alia   exempl. 


add.  τοίχων*).  Alia  exempl.  καΙ  τίκτονας  τοί- 
χου} 

5.  "TO*!•     Ο*•  *αί  Β«<*Ρ  (alia  exempl.  Ίφαάρ*). 

7•  ^TWy1•      Ο',  *αί  Έλιαά'  (alia  exempl.  Βαβλ- 

ιαδά*). 

9,  13.  OpB^  (bie).     Ο'.  και  συνίπ<σον  (alia  ex- 
empl.  (ξ^χύθησαν6). 

9.  Β*$Ί•     Ο',  των  γιγάντων.    'AXXor  'Ραφαίμ.9 

12.  12"^.      Ο'.    κατακαΟσαι.      Alia   exempl.    *αί 

14.  ^Nll.     Ο'.  και  παρίστ)  (alia  exempl.  ^£«ϊ8). 

^Ν^ΙΠ  ^ΏΌ.      Ο'.  πΧησίον  των  άπίων  (alia 
exempl.  των  κΧαιόντων9). 

15.  Ο^Ϊ^Π  ^Ν^η.     Ο',  αύτων  άκρων  των  άπίων. 

Alia  exempl.  τοΰ  άκρου  των  άπίων;  olia,  απ' 
άκρων  των  κΧαιόντων.10 

17.  rrtTTHjT^ffl  TWUtf  ΝΤΠ.     Ο',  και  kyk- 

vcto  Ονομα  Ααυιδ  Ιν  πάστ)  tj}  yfj.  Alia  ex- 
empl.  και  ίξήΧθ*  τ6  6νομα  Ααυιδ  ίν  πάσαις 
ταΐς  γαίαις.η 


Cap.  XV. 

1.  ttj\     Ο',  και  Ιποίησζν  (alia  exempl.  ξπηξ*ν}). 

3.  λ7Ϊ?Η•     Ο',  και  ίξ(κκΧησίασ(  (alia  exempl.  σννή- 
γαγ€2). 

12.  Λ  ^rpn-^N.      ΑΛ  locum  quem  paravi  ei. 


XI),  alii  (inter  quoe  243).  24  Sic  Comp.  (om.  ov  χ.), 

Ald.,  Codd.  19  (cum  χ«ροκ(νος),  56,  93  (cum  χ«ρο«ι>ωί), 
ιοδ  (ut  19),  121. 

Cap.  XIII.    ■  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108.  8  Sic 

Comp.,  Codd.  19  (cum  Ίσρ.  άνίβη  tlt  Βαριαθφ*\μ),  93  (cum 
-αρψ),  io8  (idem).  s  Sic  Comp.,  Codd.  19,  44,  93, 106 
(om.   τό),  alii.  4  Sic  Codd.   19,   93   (iu   marg.),   108. 

6  Sic  Comp.,   Codd.  19,  93,  108.  β  Sic  Comp.  (cum 

Χαώωρ),  Codd.  III  (cum  Χίίίώ»»),  i9  (cum  Χαιλώ^),  44,  7i 
(cum  Χ*\ων),  74,  alii.  T  Sic  Comp.,  Codd.  19, 108  (om. 
T<p).         8  Sic  Comp.,  Codd.  44,  74,  alii  (inter  quos  243). 

Cap.  XIV.  •  Sic  Ald.,  Codd.  III,  XI,  44,  52,  alii  (inter 
quos  243).  8  Sic  Comp.  (cum  τοίχων),  Codd.  19,  93,  108. 
3  Sic  Comp.,  Ald.  (cum  'UfiaaX),  Codd.  III,  XI,  44  (cum  'U- 
τομ.  1. 


βορ), 55, 56,alii.       4  Sic  Comp.,  Ald. (om. και),  Codd.  II (cum 

BaXfyoai),  III  (cum  BaWiada),  XI  (idem),  44  (CUItl  Βαλιαβά), 

52,  55,  alii  (inter  quos  243,  cum  Βαλαλί).  *  Sic  Comp., 
Codd.  19,93, 108.  Cf.  Hex.  ad  Jud.  ix.  44.  eSicintextu 
Codd.  56,  121  (cum  'Ραφαίν).  Cf.  ad  Cap.  xi.  15.  T  Sic 
Comp.,  Cotld.   19   (om.  και),  93,   io8   (ut  19).  8  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  93.  '  Sic  Codd.  19  (cum  «λ«ό»τ••»), 

93  (in  marg.),  108  (ut  19),  158  (cum  rS>*  anio»  «XauW•»). 
Cf.  Hex.  ad  2  Reg.  v.  23.  10  Prior  lectio  est  in  Comp. 

(cum  άπ'  άκρον),  Ald.,Cod<L  III,  XI,  44>  5^,  55»aliie  (>nter 
quos  243);  posterior  in  Codd.  19  (cum  «AfoVr•»»),  108 
(idem).         "  Sic  Cotnp.,  Codd.  19,  93,  108  (ora.  τό). 

Cap.  XV.  ■  Sic  Comp.,  Codd.  1 9,  93, 108.       *  Sic  Comp., 
AUL,  Codd.  III,  XI,  19,  44,  5*>  •Κ>  (in**r  quoe  a43)• 
4  ζ 


716 


Ι    ΡΑΙΙΑΙΙΡΟΜΕΝΩΝ. 


Ο',  ου  -ητοίμασα  αύτη.  Alia  exempl.  ου  ητοί- 
μασα αύτη  εις  την  ετοιμασίαν  αυτής.3 

13.  ΕζΙΝ  ^7.      Ο',  υμάς  εΐναι   (alia  exempl.  add. 
έτοιμους*). 

15.  W&\      Ο',  και  ελαβον  (alia  exempl.  ήραν6). 

βγτ^  nitaba  agnan.    &.  κατά  την  yPa- 

φην  (2J13S)  εν  άναφορεϋσιν  επ'  αυτούς  (alia 
exempl.  εν  ωμοις  αυτών6). 

16.  ΤβΗφ?.      Ο',  εν  όργάνοις  (alia  exempl.  add. 

ωδών7). 

nrratoS  frtpsronrfc  DYtajto.   Ο'.τοΰ  φω• 

νήσαι  εις  ΰψος  εν  φωνή  ευφροσύνης.  Alia  ex- 
empl.  άκουτίζοντες  του  ύψώσαι  εν  φωνή  εις 
εύφροσύνην.6 

18.  Ο^ψΏΠ.      C/.   οι   δεύτεροι.      Alia   exempl.   οι 

δευτερεύοντες.9 

ΙΝ^Ν  '•Jfl.      Ο',  «αϊ  Έλίω^λ   (alia  exempl. 
Aw10),  /cat  Έλιάβ.     Alia  exempl.  κα*  Awe- 

19.  0"Π"ΑίθΓΤ|.     Ο',  και  οι  ψαλτωδοί  (alia  exempl. 

οι  ωδοι  εν  κινύραις12). 

5ΓΡψυ? •      Ο',  τοί)  άκουσθήναι  ποιήσαι.     Alia 
exempl.  τοΟ  άκουτίσαιΡ 

20.  nto^JT^.      Ο'.  4πί  άλαιμώθ.     Alia  exempl. 

πβρί  τω»/  κρύφιων.1*  y  Αλλος'  επι  των  ανα- 
βαθμών (rtWO"^),«     Άλλο*•    ^τγΣ  τώί/  α/- 


[Cap.XV.  13- 

21.  ΠϊίΛ  Γί^^ψΠ-^.     Jn   octava  ita  ut  prae- 

cinerent.  Ο',  άμασενιθ  του  ενισχΰσαι.  Alia 
exempl.  περί  τής  ογδόης  εις  νΐκος.17 

22.  MteBB  ibj  ΝψΌ3.      In   cantu  (s.  portatione), 

erudiendo  in  cantu  (s.  portatione).  Ο',  άρχων 
των  ωδών.  Alia  exempl.  cy  r^  άρσει  άρχων 
των  ωδών;  alia,  €ΐ>  ταΓί  άρσεσιν  ωδός}9 

27.  "Ta  T1DM.     Ο',  στολή  (Α.επενδυμα.     Σ.  «τω- 

/Χίί19)  βυσσινή.      Alia  exempl.  εφούδ  μόνον.20 

28.  *«W  ^P?^.      Ο',  και   εν  φωνή   σωφερ   (Άλ- 

λο?•  κεράτινης21). 


Cap.  XVI. 

1.  D"Wtift.     Ο',  και  σωτηρίου  (Άλλο?•  ειρηνικάς1), 

3.  rrah&fl  "WX9M1  DnS-133.  Ο',  άρτον  ενα  άρτο- 
κοπικύν,  και  άμορίτην.  Alia  exempl.  χ^χχαρ 
άρτου,  και  λάγανον  τηγάνου,  και  κολλυρίτην.2 

5.  S^pUfo.     Ο',  άναφωνών.     " Αλλος-   άκουτίζων? 

15.  *Π?ΐ•  Ο',  μνημονεύωμεν.  Alia  exempl.  /ίΡ?/- 
/joyelW.4 

19.  Π3,  D^JCI  I0$ft23.  Perpauci  et  peregrini  in  ea. 
O'.  ώ?  (β.  εως)  εσμικρύνθησαν,  και  παρωκησαν 
εν  αύτη.  Alia  exempl.  ως  μικρούς  και  -πάροι- 
κους εν  αυτί}.5 

21.  OSttfv•  Ο'.  τοΟ  δυναστευσαι  ("Αλλος-  συκο- 
φαντήσαι6)  αυτούς. 


3  Duplex  versio  est  in  Ald.,  Codd.  19  (cum  αΐτην  pro 
a*T»)>  56,  93,  108  (ut  19),  121.  4  Sic  Comp.,  Ald., 

Codd.  19,  56,  93,  108, 121.         6  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93, 
1 08,  Theodoret.  6  Sic  (pro  «r*  avrovs)  iidem.  7  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  19,  44,  52,  alii  (inter  quos 
243).  8  Sic  Comp.,  Codd.  19,   93,  108.  "  Iidem. 

10  Sic  Comp.,  Codd.  III  (cum  ΆνανΙ),  XI,  52,  55,  alii  (inter 
quos  93,  108  (uterque  cum  Avavias)).  "  Sic  Codd.  44 

(om.  και),  74,  alii  (interquos  243),  12  Sic  Comp.  (om. 

«V  κ.),  Codd.  19,   93,   108.  13  Iidem.  14  Iidem. 

Hieron. :    arcana  eantabant.     Cf.   Psal.  ix.  1  in   LXX. 
15  Sic  in  marg.  sine  nom.  Codd.  93,  108.  le  Cod.  108 

in  marg.  sine  nom.     Est  Symmachi,  ut  videtur,  ooll.  Hex. 
ad  Psal.  xlv.  ι.  n  Sic  Comp.  (cum  toC  ενισχΰσαι), 

Codd.  19,  93,  108.     Hieron. :  pro  octava  canebant  eW- 


κιον.     Cf,  Hex.  ad  Psal.  vi.  1.  xi.  1.  18  Prior  lectio  est 

in  Comp.,  Codd.  19  (om.  iv),  93, 108;  posterior  in  Codd. 
52,  56,  64,  aliis.  19  Theodoret  Quaest.  I  in  1  Paral. 

p.  561.     Cf.  Hex.  ad  Jud.  xvii.  5.  20  Sic  Comp.  (cum 

*φ.  βνσσινον),  Codd.  19,  93,  108.  21  Sic  in  marg.  sine 

nom.  Codd.  93,  108  (cum  κρατίνη). 

Cap.  XVI.  1  Sic  in  textu  Comp.,  et  (cum  duplici  lec- 
tione  και  (ϊρηνικάς  και  σωτηρίου)  Codd.  1 9  (om.  και  priore), 
93»  108.         2  Sic  Comp.  (cum  χ*χαρ),  Codd.  19  (cum  χάλ- 

χαρ),  93  (cum  μίλχαρ  αΰτοϋ  και  από  τηγ.),  Ιθ8  (cum  χελχαρ). 

Ad  χίχχαρ  cf.  Hex.  ad  Jerem.  xxxvii.  21.  s  Cod.  108 

in  marg.  sine  nom.  *  Sic  Codd.  III,  XI,  19,  52,  55, 

alii.  6  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108.  Cf.  Psal.  civ.  12. 
6  Cod.  93  in  marg.  sine  nom.  Cf.  Hex.  ad  Psal.  cii.  6. 
Jerem.  xxi.  12.  1.  33.  Hos.  xii.  7. 


-Cap.  XVII.  16.] 


I    PARALIPOMENQN. 


717 


23.  Ήί?3.      Ο'.   αναγγείλατε     "Αλλος-    (ύαγγ^λί- 
σασβί.1 

26.  Β^Γ?(ί•     °'•  «***•     Alia  exempl.  δαιμόνια9 

"Αλλοί*    θρηνήματα.9 

27.  VJB1?  ΊΙΓΠ  -ήΠ.      Ο'.  £#α  και  ^τα^ο*  κατά 

πρόσωπον  αύτοΰ.  Alia  exempl.  αίνος  και  μεγα- 
λοπρέπεια ενώπιον  αύτοΰ.10 

"TWI*      ^'  gaudium.      Ο',  και  καύχημα  (alia 
exempl.  ^ο/χολόγ^σί?11). 

29.  ΠΠ3Ώ  ^Nto.      Ο'.  λά/Sere  «fcSpa.      Alia  exempl. 

άρατε  θυσίας.11 

^y  ^JJUf•       Ο',    cj/    αύλαΓ?    άγ/αίί    αύτου. 
Alia  exempl.  €i/  κατοικητηρίω  άγίω  αύτοΰ13 

30.  tS^n-1?!  ^in  ]Ϊ3ΓΓΡ)Ν.      Ο',  κατορθωθήτω  ή 

γή,  καϊ  μη  σαλευθήτω.  Alia  exempl.  και  γάρ 
κατώρθωσε  τήν  οίκουμένην,  ήτις  ου  σαλευθή- 
σεται.14, 

32.  ΟΪΓΡ.    Fremaim     Ο'.βομβήσει.     "Αλλος-   άλα- 

λαξάτω16 

ΓΤΤψΠ  fqfc.      0\  κα1  ξύλον  άγροΰ.     Alia  ex- 
empl.  άγαλλιάσθω  ό  αγρός.16 

33.  Νη-^.      (Τ.  δτι  ήλθεν  (alia  exempl.  ήκι17). 

36.  "Ρ?Ν.      Ο',  αμήν.     "Αλλος•    γένοιτο.19 

37.  D^^IT?  •      Ο',  το  τής  ημέρας.     Alia  exempl. 

εις  λόγον  το  της  ημέρας.19  στήσω* 

41.  ΕΤηίΓαη.      Ο'.  eAcAcyeWiy.      Alia   exempl.   οι  ,   16.  Ο^ΤΤη? 
εκλεγέντες;  alia,  ο/  εκλεκτοί.20  ταϋθα.10 


42.  0%^9φι  rrt^irn  ρτνιτη  jovr.    ο'.  σ<£λ- 

Tnyyty  καί  κύμβαλα.  Alia  exerapl.  Α//^  <α< 
Ίδιθούμ  και  Αβδεδδ6μ  καϊ  ol  αδελφοί  αύτοΰ 
ίξή κοντά   και   οκτώ.21 

"^?.      Ο'.  εις  την  πύλην.     Alia  cxcmpl.  εις 
το  πυλωρειν.*3 


Cap.  XVII. 

5.  7ΠΝ-7Μ  ΤΠΝ£.      Ο',  εν  σκηνή.     Alia  exempl. 
kv  σκηνχί  εις  σκέπην} 

]3ψΏΏΊ.  CK.  καί  eV  καλύμματι  (alia  exempl. 
/ταταλιί/χατί2). 

6.  ^JWrtlTI.      (Τ.   Λ^λβον.     "ΑλλοΓ    έμπεριεπά- 
τησα? 

^NlfcT  nDDtD  ΊΠΗΠΗ.  Ο',  ττρδί  μίαν  φνλήν 
του  Ισραήλ.  "Αλλος-  4νι  των  κριτών  Ισ- 
ραήλ.4 

•"ΪΏ7.      Ο'.  8τι.     Alia  exempl.  δια  τί* 

7.  ΠΪΝ12.      Ο',  παντοκράτωρ.     Alia  exempl.   των 
δυνάμεων* 

9.  W"V  ΝΤ],      Ο',  καί  ού  μεριμνήσει  (alia  exempl. 
ταραχ^σεταί7). 

13.  TBfrt?.      Ο',  ώ?.     Alia  exempl.  δ»/  τρόττο».8 

14.  ^^"TP^lH•      Ο',  καϊ  πιστώσω  (alia   exempl. 


αυτόν. 
Ο',    «ο?   α/ώι/oy. 


"ΑλλοΓ    (ως    έν- 


7  Cod.  93  ίη  marg.  sine  norn.  Cf.  Psal.  xcv.  2.  8  Sic 
Codd.  74,  93  (cum  δαψώνια),  io6,  alii  (inter  quos  243). 
fl  Cod.  93  in  marg.  sine  nom.  10  Sic  Comp.,  Codd.  19, 
93,  108.         "  Sic  Codd.  19,  93,  108.  12Sic  Comp., 

Codd.  19,   93,   108.     Cf.   Psal.   xcv.   8.  1S  Iidem. 

14  Iidem.     Cf.  Hex.  ad  Psal.  xcv.  10.  "  Sic  in  marg. 

sine  nom.  Codd.  93,  119.  Cod.  158  in  textu:  άλαλα- 
ζάτω  (sic)  βομβήσ€ΐ.  1β  Sic  Comp.,  et  (cum  duplici  vcr- 
βίοηβ  άγαλλ.  ό  άγρος  και  ζ.  aypov)  Codd.  1 9,  5  6  (cum  και 
άγαλλ.),  93,  ιο8,  ΐ2ΐ  (ut  56).  u  Sic  Comp.,  Codd.  19, 

93,  108.  18  Cod.  93   in  marg.  sine  nom.  "  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  93, 108.  *°  Prior  lectio  est  in  Comp., 
Cod.  93;   posterior  in  Ald.,  Codd.  134,  144,  236,   243. 


21  SlC    Comp.    (CUm   και   Αιμαν   και    Ί&θονμ   tantum),   Codd. 

19   (cum  Ά/3«δίδδό/ι),   93,   ιοδ.     Mox   κα\  opyapots  iidetn. 

22  Iidem. 

Cap.  XVII.    ■  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  44,  71,  93,  alii 
(inter  quos  243).     Cf.  Hex.  ad  2  Reg.  vii.  6. 
Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  19,  44,  55,  alii  (inter  quos 
243).  s  Cod.  93  in  marg.  sine  nom.  (cum  «W.).     C'f. 

Hex.  ad  Ezech.  xix.  6.  xxviii.  14.  *  Sic  in  textu  (cum 

duplici  versione,  trpof  μ.  φ.  τοί  Ίσρ.  iv\  riv  κρ.  Ίσρ.)  OoddL 
III,  52,  64,  71  (om•  Ισραήλ).  *  Sic  Comp.,  Codd.  19, 

93  (cum  tWi),  108.  β  Iidem.  T  8ic  Comp.,  Ctxld. 

19,  93  (cura  μ*ριμ»ησ*ται  in  marg.),    108.     Cf.   Hex.  ad 
2  Keg.  vii.  10.  *  Iidcni.  •  Iidera.  ,0  C<xl.  93 

4  ζ  2 


718 


I    PARALIPOMENQN. 


[Cap.  XVII.  Π- 


Ι 7.  0*ΤΜΓΤ  ΊΊΓΟ.  Secundum  modum  hominum.  O'. 
ώς  (alia  exempl.  ώσ€ί n)  δρασις  ανθρώπου.  "Αλ- 
λος• ώσει  κατασκεψεται  άνθρωπος.12 

18.  ^^"ΓΙΝ  1<in?1?.     &.  τοΰ  δοξάσαι.     Alia  ex- 

empl  τοΰ  δοξάσαι  σε  τον  δοΰλόν  σοι;.18 

19.  TTO  IPejJH  Hjnj.     Ο'.  Vacat.     Alia  exempl. 

κνριε,  δια.  τον  δοΰλόν  σου.1* 

rih^frhfrm  Tl^h  rofen.    ο',  vacat. 

Alia  exempl.  ταύτην,  τοΰ  γνωρίσαι  πάντα  τα 
μεγάλα.™ 

21.  ΟΥΪ*?ΜΓΙ  ΤΤ^ΓΤ  ΊψΝ.  Ο',  ώς  ώδήγησεν  αύτ6ν 
ό  θεός.     Alia  exempl.  ώς  επορεύθη  θεός.16 

24.  ^Φ^  DVT1?»  ^*Π#!  VI^N.     Ο'.  0coy  Ισ- 

ραήλ.    Alia  exempl.  ό  θεός  τοΰ  'Ισραήλ  θεός 
τω  Ισραήλ.17 

ϊ'23.      Ο',    άνωρθωμενος.     Alia    exempl.   ^rot- 
/xaa/ici/oy.18 

25.  ΓΡ^ ? ?•      Ο',   ήνοιξας.      Alia    exempl.    απεκά- 

λυψα?.19 

27.  TpCfl.  Ο'•  *""  «/λόγ^σοι/  (alia  exempl.  εύ- 
λόγτ/τα*20), 

Cap.  XVIII. 

2.  Dnny  1ΝΪΏ  W.     O'.  /cai  frav  Μωάβ  παίδες. 

Alia  exempl.  και  εγενήθη  Μ,ωάβ  δοΰλος.1 

3.  Πη]ΟΠ.     Cy/Ήμάθ.     Alia  exempl.  er  Α/μ<£0.» 


ίο.  ^HHfSJ  ΡζΝ  *Pfc  γριεγΛό  tiwns.    ο',  δη 

άι/^ρ  πολέμιος  θωά  571/  τω  Άδρααζάρ.  Alia 
exempl.  oYt  άι/^ρ  πολεμιστής  ην  τω  θωλά  ό 
Ά#/>αα££ρ.3 

13.  DY1N3.  Ο',  kv  ttj  κοιλάδι.  Alia  exempl.  kv 
τ{}  'Ιδού μαία.} 

15.  Τ,?]'9•  Ο',  ό  ύπομνηματογράφος.  "Αλλος' 
άναμιμνήσκων.5 

17.  Τ?Ε?  "Ρ7•  ^^  '«^  «Ρ».  Ο',  διάδοχοι 
{"Αλλος'  επι  χεΐρα.9  "Αλλος-  εχόμενα7)  τοΰ 
βασιλέως. 


Cap.  XIX. 

3.  τΡΪ^ΞΙ.      Ο',    εναντίον    σου.      Alia    exempl.    εν 
όφθαλμοΐς  σου.1 

5.  Ε^ΝΠ  (in  posteriore  loco).     Ο'.  Vacat.     Alia 

exempl.  οι  άνδρες;   alia,  oi  άνθρωποι? 

DPQttfl.     Ο',  και  ανακάμψατε  (alia  exempl.  επι- 
στρέψατε3). 

6.  ΓΏΎϋΟΊ.      Ο',  και  παρά  Σωβάλ.     Alia  exempl. 

καΐ  εκ  (s.  άπο)  Σοι//3ά.4 

7.  Ν1"ΡΌ   "W?•      Ο',  κατεναντι  (alia  exempl.  e/*- 

προσθεν6)  Μηδαβά. 

12.  p]£N?•     Ο',  κρατήσχι.     Alia  exempl.  κραταιωθχι ; 
alia,  κραταιώσηται.6 


in  marg.  sine  nom,  u  Sic   Comp.,  Codd.  93,  108. 

12  Sic  in  marg.  sine  nom.  Codd.  93  (cum  κατασ«ψ«τί), 
io8.  13  Sic  Comp.,  Codd.  19,   93,  108.  l*  Ii- 

dem.  w  Iidem.       Sic    (cum    π.    τα    μΐγαλΐϊα    κυρίου) 

Cod.  71.  Ιη  Ald.,  Codd.  74,  106,  aliis,  integer  versus  sic 
habet:  και  iia  τ6ν  δοϋλόν  σου  (πο'ιησας  την  π.  μ.  ταύτην  κατά 
την  κ.  σον,  τοΰ  γν.  π.  τα  μίγάλΐΐά  σου.  16  Sic   Comp.,  et 

(cum  duplici  vereione,  ir  ώδ.  αυτόν  6  θ.  i»s  ('πορ.  θ.)  Codd.  19, 
93»  108.  17  Sic  Comp.,  Codd.  19  (om.  6  θ.  τον  Ίσρ.), 

93,  io8.  18  Iidem.  19  Iidem.     Cf.  Hex.  ad  2  Reg. 

vii.  27.  *°  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93  (cum  tiXoyurai), 

108. 

Cap.  XVIII.   »  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108.         2  Ii- 
dem.  3  Sic  Comp.  (cum  θωοΰ  et  Άδαδ(ζίρ),  Codd.  19, 


93  (cum  πολέμιος  ην  τω  θωά),  Ιθ8  (cum  θολά).  *  Iidem. 

5  Sic  in  textu  Cod.  93.      Cf.   Hex.   ad   2  Reg.  viii.  16. 

6  Sic  in  textu  Cod.  93.  7  Sic  in  textu  Codd.  56,  121 
(cum  ίχ6μ*νοι).     Cf.  ad  Cap.  vi.  31. 

Cap.  XIX.  J  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108.  2  Prior 
lectio  est  in  Comp.,  Codd.  19  (om.  ol),  93,  108;  posterior 
in  Ald.,  Codd.  74,  106,  aliis  (iuter  quos  243).  3  Sic 
Comp.,  Codd.  19,  93,  108.  *  Sic  Comp.  (cum  άττό), 
Ald.,  Codd.  19  (ut  Comp.),  56,  64,  alii  (inter  quos  243). 
6  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108.  β  Prior  lectio  est  in 

Comp.,  Codd.  19,  93,  108;  posterior  in  Ald.,  Codd.  44, 
74,  aliis  (inter  quoe  243).  Mox  κραταιωθωσιν  pro  κρατη- 
σωσιν  oninea. 


Alia  ex- 


-Cap.  XXI.  8.] 

14.  D^N  *φ.      Ο'.   κατεναντι   Σύρων 

empl.  εναντίας  "Συρίας.7 

VJSp.      Ο',  απ  αυτών  (potior  scriptura  αύτοΰ). 
Alia  exempl.  άπύ  προσώπου  αύτοΰ  ol  Σύροι.% 

15.  ΤΠΗ  '•ttDM  ΤβΟ.     Ο',  άπο  προσώπου  Άβεσαϊ, 

και  άπο  προσώπου  Ίωάβ  του  άδελφοΰ  αύτοΰ. 
Alia  exempl.  άπύ  προσώπου  Άβεσσά  τοΰ  άδελ- 
φοΰ  Ίωάβ.9 

16•  ^?^?•      Ο'.  εκ  τοΰ  πέραν.     Alia  exempl.  τον 
εν  τω  πέραν.10 

18.  ^?ρ_  ΙΓΗ.      (J.  π<ζων.     Aiia  exempl.  ανδρών 

πεζών,11 

19.  13^.      Ο',   επταίκασιν.      Alia  exempl.  εθραύ- 

σθησαν.12 

Τηπ$  *ΰ*?Φ\.     Ο',  καϊ  διεθεντο  μετά  ΑαυΙδ 
(alia  exempl.  add.  είρήνην13). 


Cap.  XX. 
1•  C?!™-•      Ο'•  καΣ  κατεσκαψεν  (alia  exempl.  κα- 

3.  (potior  scriptura  rrtTOOM)  Τ*Γ0Βφ.      Ο',  καϊ 

εν  διασχίζουσι.     Aliter  :   Ο'.  Vacat.8     Alia  ex- 
empl.  και  kv  τοις  τριβόλοις.3 

JiQJT'?;?  Vg  ^1?•      C.  τοί?   πάσίΐ/  ι//οΓ?  (alia 
exempl.  πάσαις  ταΐς  πόλεσιν  υιών*)  Άμμων. 

4.  ^?.^ϋ•      Et  depressi  sunt.      CY.  και  εταπείνωσεν 

αυτόν.     Alia  exempl.  και  ενετράπησαν.6 


Ι    PAEALIPOMENQN, 


719 


8.  *Α*Χ 


Ο7,  kykvovro.     Alia  exempl.  ίγννήθη- 


Cap.  XXI. 
1.  Sf#T^  l?to  -rbirn.    O'.  «d  *<m>  διάβολο, 

εν  τ<ρ  Ισραήλ.  Alia  exempl.  καϊ  άνεστη  Σατάν 
επι  'Ισραήλ.1  Schol.  Ότι  6  διάβολος  οργή 
τοΰ  θεοΰ  εστί.1 

3.  πϊ7?•      Ο'.  ως  atW.      Alia  exempl.  ως  εισιν* 

πάντες  τω  κυρίω  μου  παίδες.  Alia  cxempl. 
ούχι,  κύριε  μου  βασιλεΰ,  πάντες  τω  κυρίω  μου 
εις  δούλους;* 

*7®Ρφ?•      Ο',  εις  άμαρτίαν  (alia  exempl.  πλημ- 
μελειαν6). 

4.  Ρ?7•     Ο'•  ίσ'χΐ'σβί'.      Alia  exempl.  εκραταιώθη* 

5.  ^"}Π    ^»        (bis).       (y.    εσπασμενων    μάχαιραν. 

Alia  exempl.  σπωμενων  βομφαίαν.7 
ΠΤΙΓΡ').      Ο',  και  υιοί' Ιούδα.     Alia  exempl.  και 
Ιούδας.6 

6.  ηΝν"ΠΜ..ηνπ:.      Abominationi  fuit  .  .  /οαδο. 

Ο",  κατίσχυσε  .  .  τον  Ίωάβ.  Alia  exempl. 
προσώγβισεν  .  .  τον  Ίωάβ.9  Alia  :  κατετάχυ- 
νεν  (s.  κατετάχησεν)  .  .  τον  Ίωάβ.10 

7.  3Π35•     Ο',  καί  πονηρόν.     Alia  exempl.  και  πού- 

ροι/ εφάνη.11 

8.  TOV   pTjrjTN.      Ο',   τήι/   κακί'αι/  παίίόί   σοι/. 

Alia  exempl.  τήν  άδικίαν  τοΰ  δούλου  σου.12 


7  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93. 108.  β  Iidem.  9  Ii- 

dem.  10  Sic  Comp.,  Codd.  19  (om.  τον),  93,  io8  (ut  19). 
11  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  19,  44,  71,  alii  (inter  quos  243). 
"  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93, 108.  Cf.  Hex.  ad  1  Reg.  iv.  3. 
13  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  dUotro),  93,  ϊο8.  Cf.  Hex. 
ad  2  Reg.  x.  19. 

Cap.  XX.   1  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108.  *  Sic 

Codd.  II,  III,  52,  55,  56,  alii.  3  Sic  Comp.,  Codd.  19, 

93,    108.  *  SlC    Comp.    (cum    πασι   το'ις   voktciv   νιων), 

Codd.  III  (cum  πασιν  pro  πάσαις),  XI,  52,  56,  64,  121. 
6  Sic  (cum  duplici  versione  κα\  hm.  αυτό»  κα\  ivtrp.)  Codd. 
1 9»  93»  io8>  158  (cum  ΐητράπησΐν).  Cf.  Hex.  ad  Jud.  xi.  33. 
6  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  ίγίννησαν),  93,  io8. 


CAP.  XXI.  *  Sic  Comp.,  C!odd.  19  (cum  α**στησα»  «V« 
Ί(ρουσαΧημ),  93,  io8,  Theodorct.  Quaest.  XLV  in  2  R*g. 
p.  450.  *  C!od.  108  in  marg.  s  Sic  Comp.,  Codd.  19, 
93,108.  «Iidem.  6Iidetu.  •  Sic  Codd.  III, 

XI,  52,  64,  1 19,  158.  r  Sic  (bis)  Comp.,  Codd.  93,  108 
(cum  σπαμίν»»).  β  Sic  Comp.,  Codd.  III,  19,  56,  71, 

alii.  •  Sic  Ald.,  Codd.  III,  XI,  52,  56,  64,  alii.  10  Sic 
Codd.  19  (cum  vpbt  Ίωαβ),  71  (cum  κατπάχηση),  J4  (idem), 
93  (cuni  προσνχθισιν  in  niarg.),  106  (ut  71),  108  (cura 
προσωχθισας),  alii.  Comp.  solus:  κατ^σχν»*ψ  .  .  πρ6ς  'Ittd^. 
11  Sic  Comp.  (cura  ivwmov  τον  θ.),  Ald.,  Codd.  III,  XI,  19 
(ut  Comp.),  44,  52,  alii  (inter  quos  243).  ■  Sic  Comp., 
Codd.  19,  93,  108.    Cf.  Hex.  ad  2  Reg.  xxiv.  10. 


720  I    PARALIPOMENQN. 

8.  VTpSDi.      Ο',  εματαιώθην.     Alia  exempl.  ήφρό- 


[Cap.  XXI.  8- 


νησα™ 

9.  "fn  ΓΤΐΠ.      Ο',  τον  όρωντα.     Alia  exempl.  rhv 

όρωντα  τω  Ααυίδ}4 

10.  φ.      Ο',  πορεύου.     Alia  exempl.  βάδιζα 

Τ??  «"Φ  ^N.  Ego  extendo  super  te  (pro- 
pono  tibi).  Ο',  αίρω  (potius  αίρω)  εγω  (alia 
exempl.  εγω  ερω19)  επι  σε.     Σ.  προτίθημί  σοι}7 

12.  Τ^ψΩγ.  ^  assequatur  te.  Ο',  του  «£ολο- 
θρεΰσαι.  Alia  exempl.  καταδίωκαν  σε;  alia, 
καταλάμβαναν  σε.18 

20.  ^^ΏΠ-ΓΙΜ.  Ο7,  τόι>  βασιλέα.  "Αλλο?•  τέ»/ 
diyycXoj/.19 
D^jOnTO  te^  V3^  Π^1^%  Ο',  καϊ  τέσ- 
σαρα? νιους  αύτοΰ  μετ  αυτού  μεθ'  άχαβίν. 
Alia  exempl.  και  τέσσαρα  νιοι  αύτοΰ  μετ  αύτοϋ 
κρυβόμενοι.20 

21.  *w  τϊττιν  Mrw  ]5^ν  tan^.  ο'.καΐΌρνα 

εξήλθεν.     Alia  exempl.  και  επεβλεψεν  Όρνα, 
και  είδε  τον  Ααυιδ,  και  εξήλθαν.*1 

23.  ftrfth  "\^ΓΤ.      Ο',  τους  μόσχους  εις  όλοκαύ- 

τωσιν.     Alia   exempl.  τους  βόας   εις  όλοκάρ- 

πωσιν.22 
Ο^Ί^ΏΓη.      Et  tribula.      Ο',  και  το  άροτρον. 

Alia  exempl.  και  τάς  άμαξας.23 
D^tpnrn ,     Ο',  και  τον  σΐτον.     Alia  exempl.  και 

Tbv  πυρόν2* 

24.  νη>Ώ  ηΜΙ.      Ο',  εν  άργυρίω  άξίω.     Alia  ex- 

empl.  αργυρίου  αξίου.25 


25.  OiplSS.     pro  eo  loco.     Ο',  kv  τω  τόπω  (alia 

exempl.  περί  του  τόπου2*)  αύτοΰ. 
27.  3$1.    Ο',  και  κατέβηκε  (alia  exempl.  καθηκε27). 
30.  Π&Π3  *?•      Quia  perierritus  est.     Ο',   ort   ου 

κατέσπενσεν.     Alia  exempl.  οτί  κατέσπευσεν.28 

"Αλλος-  οτι  εθαμβήθη.29 


Cap.  XXII. 

2.  Ε3"Π!ΠΤ^•    Ο'.πάντας  τους  προσηλύτους  ("Αλ- 

Aoy*  πάροικους*). 

3.  ΠΗΞΗΤΏτ).      2?/  ae?  commissuras*      Ο',  και  τους 

στροφείς.     Alia  exempl.  και  εις  τάί  συμβολάς 
και  εις  τους  στροφείς»2 

5.  ^•ttjy.      Ο',  εις  μεγαλωσννην.     Alia  exempl. 
τοΟ  μεγαλΰναι.3 

Γ\  ι2ΠΝΓΤ"737 •      Ο',  «y  π&σαν  την  γήν.     Alia 
exempl.  πάσαις  ταΐς  γαίαις.4" 

$ώσω  θρόνον  βασιλείας  αύτοΰ.    Alia  exempl.  καί 
ετοιμάσω  τον  θρόνον  της  βασιλείας  αύτοΰ.6 

11.  ^Γ*7?ΓΤ]•     Ο',  και  εύοδώσει  (alia  exempl.  κατευ- 
θύνεις6). 

13.  O^SJn.      Ο',    εύοδώσει.     Alia  exempl.  «υοόω- 

θήσν.7 
ΠΠΓΓνΝ*;.      Ο'.  /^tfe  πτοηθί}ς.     Alia  exempl. 
/Ζ77&  &«λΓα.8 

14.  *pDVR  CST^P•      Ο',  και  ττρδ?  ταΟτα  πρόσθες. 

Alia  exempl.  /cai  πρόσθες  επ'  αύτοΐς.9 


13  Iidem.  Cf.  Hex.  ad  2  Reg.  xv.  31.  M  Sic  Comp., 
Codd.  19  (cum  τον  Δ.),  93,  ιο8, 158.  "  Sic  Comp.,  Codd. 
1 9, 93, 108.  1β  Sic  Comp.  (cum  άρω),  Ald.,  Codd.  19,  56, 
alii  (inter  quos  243).  ir  Cod.  108.  18  Prior  lectio 

est  in  Comp.,  Codd.  19,  93,  108,  158;  posterior  in  Ald., 
Codd.  44,  71  (om.  ae),  74,  aliis  (inter  quos  243).  19  Cod. 
1 06  in  marg.,  alia  manu.  ^  Sic  Comp.  (cum  κρνβ.  μπ 

αντοΰ),  Ald.  (cum  κριβόμΛνοι),  Codd.  ΠΙ,  XI,  44,  52  (cum 
κρντττόμΛνοι),  6o  (ut  Ald.),  alii  (inter  quos  243).  21  Sic 

Comp.  (add.  Όρνα  in  fine),  Ald.  (cum  άπίστρ^ν  pro  «V«- 
flXe^e»'),  Codd.  19  (ut  Comp.),  74  (eraso  Opval),  93  (ut 
Comp.),  106,  alii  (inter  quos  243).  Ά  Sic  Comp., 

Codd.  19,  93  (cum  όλοκαύτωσιρ),  io8.         *  Iidem.    Duplex 


lectio,  και  το  αρ.  και  τα:  άμ.,  est  in  Codd.  ΙΠ,  XI,  52,  55» 
aliis.  MIidem.  26  Iidem.  2e  Sic  Conip.,  Ald., 

Codd.  III,  XI,  19  (om.  αντοΰ),  52,  55,  alii  (inter  quos  243). 

27  Sic  Ald.,  Codd.  III,   44,  74,  alii  (inter  quos   243). 

28  Sic    Comp.,   Ald.,   Codd.   III,   XI,   19,   52,    64,  alii. 

29  Cod.  93  in  marg.  (dubium  an  ίθνμωθη).     Cf.  Hex.  ad 
1  Reg.  xvi.  14;  necnon  Dan.  viii.  17  juxta  Theod. 

Cap.  XXII.    1  Sic  in  textu  Cod.  108.  *  Sic  Corap., 

Codd.  19,   93   (om.  tls  posteriore),  108.  3  Iidem. 

4  Iidem.  6  Iidera.     Cf.  ad  Cap.  xvii.  24.  β  Iidem. 

7  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  52,  56,  60,  alii  (inter  quos 
93,108).         8  Sic  Comp.,Codd.i9,  93,108.         9  Iidem. 


-Cap.XXIV.  1.] 


I    PARALIPOMENQN. 


721 


15.  *TC?V]•      Ο',  καϊ  μ(τά  σου  πρόσθίς.      Alia  ex- 

ι-ηψί.  και  μπα,  σου;10  alia,  και  μπα  σου  κύ- 
ριος-  πρόσθίς.11 

1?Ν  *&$?)•      Ο',    και   οικοδόμοι  (alia   exempl. 
λατόμοι12)  λίθων. 

16.  "ϊδΟΌ  |Ίί  hrX]/}*.      Ο'.  ΚαΙ   iv   σιδήρω,   ούκ 

εστίν  αριθμός.  Alia  exempl.  και  σιδήρω  και 
κασσιτίρω,  οΐς  ούκ  εστίν  αριθμός.13 

18.  TJ?•      Ο',  εν  χερσιν  υμών.     Alia  exempl.   εν 

χειρί  μου.14 

19.  VMpJ.      Ο',   και   εγερθητε   (alia   exempl.   άνά- 

στητε16). 

Cap.  XXIII. 

3.  V^DD^.      Ο',  και  ηρίθμησαν  (alia  exempl.  ήρι- 

θμήθησαν1). 

4.  O¥d?  "Τ?^?•      Εχ  his  ut  praeessent.     Ο',  anb 

των  εργοδιωκτών  (potior  scriptura  anb  τούτων 
εργοδιώκται2).  Alia  exempl.  άπο  τούτων  επι- 
σπουδάζειν? 

7.  γφ*      Ο'.  Έδάν.     Alia  exempl.  τω  Αεαδάν;* 
alia,  Αοβεννί.' 

9.  SfKJl.      Ο'. Ίειήλ.     Alia  exempl.  και  Άζιήλ* 

|ΊΓΠ.      Ο',  και  Αάν.     Alia  exempl.  καΙΆράν.7 


10.  ^*.  Ο',  και  τοις  vlois.  Alia  exempl.  καΐ 
νΐοί* 

13.  EPehj  °ΠΡ  ^TSe^"•  (Χ.  τοΟ  άγιασθήναι 
άγια  άγιων.  Alia  exempl.  τοΟ  άγιάσαι  αυτόν 
άγιον  άγιων.9 

23.  nMtA-pN  Bfl$  OJJ.  Ο'.  καΣ  ol  Αευΐται 
ούκ  ήσαν  αΐροντες.  Alia  exempl.  καίγ€  τοις 
Αευιταις  ούκ  εστίν  αιρειν.10 

28.ΡεΡΓ$|•  Ο'.  Ααρών.  Alia  exempl.  τώι> 
ν/ώρ  Ααρών.11 

29.  •Π1ΠΌ7|•      Ο'•  *««  «&  TiyyaiOi/.     Alia  exempl 

καί  €ίί  τά  τηγανιστά.12 

ΤΤΤα>\  Γη^ΚΤ^*,  £/  arf  ow;w?;n  tqensuram 
capaciiatis  et  extensionis.  C.  *ai  cty  πάν 
μετρον.  Alia  exempl.  και  εις  πάν  άποσιρωτον 
και  μετρον.13 

30.  77ΠΤ'  ΠΠίτρ.      Ο'.  τοΟ  αίνεΐν  και  εζομολο- 

γεΐσθαι.     Alia  exempl.  του  εξομολογεΐσθαι  και 


Cap.  XXIV. 

1.  DJTip1?™?  Ι^ΠΜ  ^l1?•).  Ο',  καϊ  τους  υιούς  Αα- 
ρών διαιρέσει.  Alia  exempl.  και  τοις  υίοΐς 
'Ααρών  διαιρέσεις.1 


10  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93>  Ιο8•  "  Sic  Ald.  (cum 

κύριος'  και  πρόσθ(ς),  Codd.  74,  106  (cum  πρόσθ(),  120,  alii 
(inter  quos   243).         12  Sic   Comp.,   Codd.   19,   93,  108. 

13  Sic  Codd.  19  (cum  βαατιτίρω),  93,  io8,  158   (om.  6L•). 

14  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93, 108.         u  Iidem. 

Cap.  XXIII.   1  Sic  Comp.,  Cod.  60.  *  Sic  Comp., 

Ald.,  Codd.  III,  XI,  44,  52,  55,  alii  (inter  quos  243). 

3  Sic  Codd.  19,  93,  108.     Cf.  Hex.  ad  2  Paral.  xxxiv.  12. 

4  Sic  Comp.  (cum  Aaaoav  sine  artic),  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  XI, 
52,  56,  alii  (inter  quos  243,  cum  'EXeaSaV).  6  Sic 
Codd.  19  (cura  τω  Λ.),  93,  io8.  Cf.  Cap.  vi.  2.  β  Sic 
Comp.  (cum  ΌζιηΚ),  Ald.  (cum  Ά£πήλ),  Codd.  ΠΙ,  XI,  19, 
52  (om.  leai),  55,  56  (ut  Ald.),  alii  (inter  quos  243). 
7  Sic  Comp.,  Ald.  (cum  Άρα/χ),  Codd.  III,  19  (ut  Ald.),  52, 
55,  56,  alii.  8  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93, 108.  9  Sic 
Codd.  19  (cum  αυτών),  93  (cum  τοΰ  όγιασΰηναι  άγιάσαι  αυ- 
τόν), io8  (idem,  om.  αυτόν).          10  Sic  Comp.,  Codd.  19, 


93,  108.  u  Iidem.  12  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum 

-νητα),  93,  io8  (cum  -ν»τά),  158.  Cf.  ad  Cap.  ix.  31. 
13  Sic  Comp.  (cum  άποσηρ.),  Codd.  19  (idem,  om.  και  ροβ- 
teriore),  93,  108  (cum  και  ds  παν  άποσηρωτόν  tantum  in 
textu ;  in  marg.  autem :  Ουκ  Ikuto  άποσηρωτόν  και  μίτρον). 
Vox  άποσιρωτον,  s.  άποσηρωτόν,  nescio  an  Aquilae,  miro 
talium  monstrorum  artifici,  tribuenda  eit;  ut  praepoeitio 
quidem  primam  vocis  Hebraeae  litcram  repraesentet  (ut 
ΠΒΤΟ,  άπ-ίννοια  in  Hex.  ad  Psal.  cxxxviiL  20);  σιρωτον 
autem,  vel  potius  σ*ιρωτον  (a  aupa,  catena,/unis,  linea)  ad 
Chaldaicum  ^W,  ordo,  series,  linea,  referatur.  Haec  ad 
vocem  obscuram  et  Lexicographis  ignotam  illustrandam, 
donec  probabilius  aliquid  afferatur,  sufficiant.  "  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  93,  108. 

Cap.  XXIV.  *  Sic  Comp.  (cum  των  ν'ιύν),  Ald.  (cum  και 
αϊ  d.),  Codd.  ΙΠ,  XI,  19  (cum  τγ  υίώ),  44  (^11111  «  *•)»  52> 
55,  56>  »1»  (inter  quo8  243»  ut  AW•)• 


722 


I    PARALIPOMENQN. 


[Cap.  XXIV.  1- 


1.  f™  "9ϊ•      °•  Vacat.     Alia  exempl.  vfel  'Αα- 
ρών.2 

5.  ΟΤΤΓΜΓΤ  'Πίη.      Ο',  καί  άρχοντες  κυρίου  (alia 
exempL  του  0€ou;  alia,  τω  0€ω3). 

6.  wtt..]n..p:brT.    o\  <j  ΐεΡεύς..υΓος..καΐ 

άρχοντες.  Alia  exempl.  του  ιερέως  .  .  υΐοΰ  . . 
και  τών  αρχόντων. A 

■uarvfcA  wth  vwi  •λΛ*Α  «τη  ιπν  na-rvn. 

τ  τ      •   :        \  τ       \  τ  :       ττ  :    ν   :        \  τ        τ  ν         τ 

Una  familia  sumpta  pro  Eleasaro,  et  una 
CHjy^)  sumpta  pro  Ithamaro.  Ο',  οίκου  πά- 
τριας, εις  εϊς  τω  Ελεάζαρ,  και  εις  εις  τω  Ίθά- 
μαρ.  Alia  exempl.  οίκος  πάτριας  εΐς  εις  τω 
Ελεάζαρ,  και  οίκος  πάτριας  εΐς  εΐς  τω  '16  ά- 
μαρ.5 


10.  γτρΓΓρ.      Ο',  τω  Κως  (alia  exempl.  Άκκώς*), 

12.  W&ktib'      Ο',  τω  Έλιαβί  (alia  exempl.  Έλί- 

ασίβ7).' 
15.  "WJ7.      Ο',  τω  Χηζίν  (alia   exempl.  Ίφίρ; 

alia,  Χηζείρ*). 

18.  ^r-nS-jV•      C.  τω  Άδαλλαί  (alia  exempl.  Δα- 

λαία9). 
21.  njt^.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  Ίεσίας.10 
23.  *TJV;  "Ώ*.      Ο',  vlol  Έκδιού.     Alia  exempl. 

κα2  υΙοι  Ίεδιού.11     Alia :    τοί?   υίοΐς   Χαβρών 

Ίεδδι  ο  άρχων.12 
31.  Aw.    Ο',  και  ?λα£ο»/  (alia  exempl.  εβαλον15). 

jwj?rr  νπι*  nnyh  ενίπ  rrtaw.    θ',  πα- 


τριάρχαι  Άρααβ  (alia  exempl.  πατριαι  Άρως1*) 
καθώς  οι  αδελφοί  αύτοΰ  οι  νεώτεροι.  Alia  ex- 
empl.  παρεστώτες'  πάτρια,  του  πρώτου  κατε- 
ναντι  του  αδελφού  αύτοΰ  του  νεωτέρου.16 

Cap.  XXV. 
ι.  niispa  ('ρ  tst¥BOrt)  Dwaarr.    θ'.  rV?  άπο- 

φθεγγομενους  (alia  exempl.  προφητεύοντας1)  εν 
κινύραις.  Ά.  των  προφητών  .  .  Σ.  τώι/  ττρο- 
φητευσάντων  δια.  λύρας.2 

tOTpsh  Π?•Αβ  ΊΒ$$.  Ο',  κατά  κεφαλήν  αυ- 
τών εργαζομένων  εν  τοις  εργοις  αυτών.  Alia 
exempl.  κατά.  κεφαλήν  ανδρών  των  εργαζομένων 
εν  Trj  δουλεία  αυτών.3 

2.  n^trmn .      σ.  καϊ  Έραήλ  (alia  exempl.  Άσει- 

ρηλά*). 

ΝΜΠ  *]?Ν-Ρ  b$.  Ο'.  Vacat.  Alia  exempl. 
εχόμενοι  Άσαφ  του  προφήτου.5 

3.  ΟΓΤΟΗ  "«ΠΡ  ^,      Ο'.  μ€τα  τδ*  ττατί'ρα  (alia  ex- 

empl.  εχόμενοι  του  πατρός6)  αυτών. 

MS2H  *Π23Χ  Ο',  εν  κινύρα,  ανακρουσμένοι  (alia 
exempl.  του  προφητεύοντος7).  Ά.  κιθάρα  προ- 
φητεύων.    Σ.  δια  λύρας  του  προφητεύοντος.9 

5.  Μ?^^  ΓΙιπ,      Ο',  τω  άνακρουομενω  (alia  exempl. 
του  όρώντος9)  τω  βασιλεΐ. 

8.  ΓΐΏ^γ.     Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  κατεναντι.10 


*  Sic  Comp.,  Ald.  (cum  vtt*),  III,  XI,  19,  52,  56,  alii 
(inter  quos  243,  ut  Ald.).  3  Prior  lectio  est  in  Ald., 

Codd.  44,  74,  aliis  (inter  quos  243);  posterior  in  Comp. 
(cum  κα\  οι  αρχ.),  Codd.   19  (idem),   93,  108.  *  Sic 

Comp.,  Codd.  19   (om.  τον),   93,  io8.  s  Sic  Comp., 

Codd.  19  (om.  οίκος  π.  in  posteriore  loco),  93,  108  (cum 
οίκου  ?).  •  Sic  Comp.,  Ald.  (cum  A««r),  Codd.  III,  XI, 
19,  52  (cum  Άχώί),  56  (idem),  alii.  7  Sic  Comp.  (cum 

-σον/3),  Ald.  (cum  Έλισούβ),  Codd.  III  (cum  -σ<ί/3),  XI, 
19  (ut  Comp.),  44  (ut  Ald.),  52  (cum  -σηβ),  55,  alii  (inter 
quos  243,  ut  Ald.).  8  Prior  scriptura  est  in  Codd.  ΠΙ, 
XI,  56  (cum  Ίίζηρ),  6o,  aliis ;  posterior  in  Comp.,  Codd. 
93, 108.  •  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  55,  56,  alii 
(inter  quos  243).  l0  Sic  Ald.  (cum  Ί*σσΙας),  Codd.  III, 
XI,  52,  56  (ut  Ald.),  alii.         "  Sic  Codd.  III,  XI,  55, 


56,  64,  alii.  l2  Sic  Codd.  19,  93  (cum  'UbXa),  108. 
Cf.  Cap.  xxiii.  19.  13  Sic  Comp.,  Codd.  19,  55,  60,  alii 

(inter  quos  108).  14  Sic  Codd.  III,  XI,  56,  60,  alii. 
16  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93, 108. 

Cap.   XXV.    ■  Sic  Cod.  93,   Theodoret.  Quaest.  I  in 
1  Paral.  p.  565.  2  Cod.  Reg.  apud  Montef.     Ad  Sym. 

cf.  Hex.  ad  Psal.  lxxx.  3.  cxxxvi.  2.  cl.  3.  3  Sic  Comp., 
Codd.  19  (om.  των),  93,  io8  (ut  19).  *  Iidem.  5  Sic 
Comp.,  Ald.,  Codd.  19,  74,  93,  alii  (inter  quos  243), 
Theodoret.  β  Sic  Corap.  (cura  αυτοϋ  pro  αντων),  Codd. 
19,  93, 108,  Theodoret.  7  Iidem.  8  Cod.  Reg.  Ad 
Aq.  cf.  Hex.  ad  Psal.  cxxxvi.  2.   cxlix.  3.  9  Iidem. 

10  Sic  Comp.  (cum  κατ.  ίφημ(ριων),  Codd.  19,  93, 108.  Cf. 
ad  Cap.  xxvi.  12. 


-Cah.  XXVI.  28.] 


I    PARALIPOMENQN. 


723 


8.  WpJVDy  fao.  Docens  cum  diacipulo.  O'. 
τελείων  και  μανθανόντων.  Alia  exempl.  σννιών 
μετά  μανθάνοντος.11 

9.  vjnn  mypwi.    ο'.  'iWa  (8.  *HWa),  *) 

αύτον  και  αδελφοί  αύτον.  Alia  exempl.  αύτος 
και  οι  αδελφοί  αύτον  και  vlol  αύτοΰ.η 

Cap.  XXVI. 

1.  0Tni?7.  Ο',  νιοι  Κορεΐα.  Alia  exempl.  νιοι? 
Κόρε ;  alia,  τοις  Κορηνοΐς.1 

Ν^ρηί.     Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  vibs  Κορί.2 
3.  C.  Άβδεδbμ  6  δγδοο?.     Alia  exempl.  vacant.8 

6.  arraN  rvaS  ah^s&n  M}.    cr.  ™'<>ί  τοο 

πρωτοτόκον  'Ρωσαί  e/y  τδί>  οΓ/eof  τον  πατριών 
αύτον.  Alia  exempl.  wot  καθεσταμένοι  εν  τφ 
οίκω  τον  πατρός  αυτών} 

ΠΏΓΤ  7?Π  "nrtaj.      Ο'.  OWaToi  V«"•     Alia  ex- 
empl.  δννατοι  ήσαν  ίσχνϊ* 

7.  ^ΤΤ-»33  νΠΜ.      Ο',  καϊ  Άχιούδ,  νίοΙ  δννατοί. 

Alia  exempl.  καϊ  αδελφοί  αύτον  νιοι  δννάμεως* 

8.  Π32  Τ'Π'ΐΣΓΝ.      Ο',  ποιονντες   δννατώς.     Alia 

exempl.  ίσχνροί  δννάμει  ποιονντες  εν  ίσχνϊ.7 

10.  ttffcOn  "niJW.  ^tmri  princeps.  Ο',  φνλάσ- 
σοντες  (alia  exempl.  Σαμαρά  φνλάσσοντες9) 
την  αρχήν. 

Xtorh  VT^  Vnylp^,  Ο'.  καΣ  faroar*"  αι>- 
τδν  ό  πατήρ  αύτον  άρχοντα  της  διαιρέσεως  της 
δεντερας.  Alia  exempl.  και  ίθετο  αύτύν  6 
πατήρ  αύτον  εις  άρχοντα* 


12.  ViVr\H  TMSsh.      Ο',  καθώς  ol  αδελφοί  αυτών. 
Alia  exempl.  κατέναντι  των  αδελφών  αυτών?0 

14.  ??fen  γ**'  ί:η  vrop.    j?*  ζα*Λ«η«<  //ίο 

ς/tt*  consiliario  prudenti.  (Υ.  καϊ  Τ,αχαρία' 
νιοι  "Σωάζ  (alia  exempl.  νιφ  Ίωας")  τώ  Μ«λ- 
χία.  Alia  exempl.  καί  Ζαχαρία  υΐψ  αύτοΰ 
Ίωάβ  βονλειττης  iv  σννέσει.12 

14.  15.  ΓΟ^ . . .  :  rute.     Ο'.  /9ορρα  . . .  ν&τον. 

Alia  exempl.  κατά  βορράν  . . .  κατά  νότον.™ 

15.  ΠΏ  VjnSl.     σ.  κατέναντι  {*>φ)  οϊκον.     Alia 

exempl.  και  τοις  νίοις  αύτον  κατέναντι  οίκον}* 

16.  &ΐφ.     &.  tk  δεύτερον  (oW?).     A1U 

exempl.    τω    Σεφαείμ;     alia,    τοϊς    προθνροις 


Γ07ΪΙ?.      (Υ.   παστοφορίον    (Γί3ψ7).     "ΑλλοΓ 

Σαλαχώ0.1β 
ΓΤ?ρΐ23.    <Χ  Vacat.     Alia  exempl.  εν  τ$  τρίβω.17 

17.  Πψφ  Q?!?Lt•      Ο',  εξ  (alia  exempl.  οι  Αενΐται 

ψ*)  την  ημεραν  (DW). 

18.  Ο',  καί  τω  Όσα — εις  διαδεχόμενους.     Alia  ex- 

empl.  vacant.19 
20.  ^ψΐ^Π.      Ο',  των  καθηγιασ μένων.     Alia  ex- 
empl.  των  άγιων.20 

24.  *^r^•      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  ηγούμενος.11 

25.  ^2  (quinquies).     (Υ.   (semel)   νιος.     Alia  ex- 

empl.  (quinquies)  ν'ώς  αύτον.** 

27.  ηϊΏΓΠΏΓηρ.      Ο',  εκ  πόλεων.     Alia  exempl. 

εκ  των  πολέμων.** 

28.  ^lpiTU  ^V      Ο',  και  έπϊ  πάντων  των  άγιων 

τον  θεοΰ  (alia  exempl.  add.  όσα  ήγίασε**). 


11  Iidem.  u  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  και  οί  υίοί), 
93,  ιο8. 

Cap.  XXVI.  !  Prior  lectio  est  in  Codd.  III,  XI,  52, 
55,  56,  aliis;  posterior  in  Comp.  (cum  Koptoit),  Codd.  19, 
93,  108.  *  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  II  (cum  Κόρη),  III 

(cum  Κορηί),  XI  (idem),  19,  44,  52  (ut  Π),  alii  (inter 
quos  243).  8  Sic  Comp.,  Codd.  II,  III,  19,  52,  55,  alii. 
4  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108.  6  Sic  Comp.,  Codd.  19 
(cum  cV  Ισχνϊ),  93,  io8.  •  Iidem.  T  Iidem.  8  Sic 
Codd.  93,  108  (cum  Σαμάρι).  9  Sic  Comp.,  Codd.  19, 

93,  1 08.         10  Iidem.    Cf.  Hex.  ad  Ezech.  xlv.  6.  xlviii.  1 8. 

TOM.  I. 


11  Sic  Ald.  (cum  vlo\),  Codd.  III  (cum  u»tas),  XI,  44  (ut 
Ald.),  55  (idem),  56,  alii.  ■  Sic  Comp.  (om.  Ί«α3), 
Codd.  19,  93  (cum  Ί»αο),  io8.  u  Iidem.  M  Iidem. 
15  Prior  lectio  est  in  Codd.  III,  XI  (cum  -4*),  56,  60, 
aliis;  poeterior  in  Comp.,  Codd.  19,  93, 108.  "  Cod.  93 
in  marg.  sine  nom.  ■  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108. 

18  Iidem.  "  Iidem.  "  Iidem.  n  Sic  Comp., 

Ald.,  Codd.  ΠΙ,  XI,  19,  52»  60,  alii.  a  Sic  Comp., 
Codd.  19,  93,  108.  β  Sic  Comp.  (om.  rir),  Cod.  III. 

Theodoret.  **  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93, 108, 158,  Theo- 
doret. 

5A 


724 


Ι    ΡΑΚΑΙΛΡΟΜΕΝΩΝ. 


[Cap.  XXVI.  28- 


28.  •"^hn.      Ο',    τοΰ   προφήτου.     Alia   cxempl.   6 

όρων.25 
\n*%Wj  73.      Ο',  παν   δ   ηγίασαν.      Alia  ex- 
empl.  και  πάς  ό  άγιάζων.28 

29.  Π2Ν7Ώ7.      Ο',   της   εργασίας.      Alia   exempl. 

εις  τδ   έργον  της  εργασίας.27 

O^tDpUH^  D"Htptt?7•     Ο'•  τ°ν  γραμματεύειν  και 
διάκριναν.      Σ.  εις  παιδευτας  και  κριτάς.23 

31.  Π*"Υ|.      Ο'.  Ουρίας.     Alia  exempl.  'Ιω/nW9 

32.  "QT"'?^•      Ο'.  €i'y  παν  πρόσταγμα.     Alia  ex- 

empl.  €ty  πάντα  λόγον.30 

Cap.  XXVII. 
2.  01Πψ\     Ο'.Ίσβοάζ.     AMa  βχβίΓίρΙ'Ιεσβοάμ} 

4.  to|f?nQ1  ''nin^n.      O'.  6  εκ  Xtor,  καϊ  επί  της 

διαιρέσεως  αύτοϋ.  Alia  exempl.  ό  Άχωχβί,  και 
ή  διαίρεσις  αύτοΰ.2 

5.  'nftVfe?    ^.hl?   ",^,,l?^LT    Ν1•?Γ!  Ί^.      Ο',   άρ- 

χοντα? δυνάμεως,  ό  τρίτος  τον  μήνα  τον  τρί- 
τον. Alia  exempl.  ό  άρχων  της  δυνάμεως  της 
τρίτης  τω  μηνι  τω  τρίτω.3 

6.  •ΠΓΒ?.     Ο'.  Ζαβάδ.     Alia  exempl.  Άμιζαβάδ} 

7.  ^Γ!^•      Ο',  και  οι  αδελφοί.      Alia  exempl.  και 

οι  αδελφοί  αύτοΰ  οπίσω  αύτοΰ.5 

8.  "^L*•     Ο',  ό  ηγούμενος.      Alia  exempl.  ό  αργών? 

9.  «TV.      Ο'.  O&wfay.     Alia  exempl.  Είρά.7 

10.  ^ΛδΠ.      Ο',  ό  εκ  Φαλλοΰς.      Alia  exempl.  ό 

Φαλλών/.8 


21.  ^ΓΡΊ3Τ.      Ο',   Ζαδαίον.      Alia    exempl.   Ζαχα- 

ptbt/.9 

22.  "'Bltp  ^to•      Ο',   πατριάρχαι  (alia  exempl.   ο/ 

^ρχοιτί?10)  τών  φυλών. 

25.  E^y?•     Ο',  και  ev  ταΓ?  κώμαις.     Alia  exempl. 
/cat  ev  ταΓ?  πόλεσ/,  καί  εν  ταΐς  κώμαις}1 

27.  Ε,,ΏΊ3!1"7}Π .      Ο',   και  επι   τών  χωρίων  (alia 
exempl.  τών  αμπελώνων12). 
"•ηΕΠΓΤ.      Ο',    ό    εκ   'Ραήλ.     Alia    exempl.    6 
'Ραμαθαΐος.13 

31.  tiflDin  "nto.      Ο',  προστάται  (alia  exempl.  άρ- 

XovTey  τών14)  υπαρχόντων. 

32.  M&fl   ^S^D"].      Ο'.   Vacat.     Alia    exempl.    και 

γραμματεύς  αυτός.15 

33.  5Π  TjN?.     Archita  socius.     Ο',  ό  πρώτος  φί- 

λος.    Alia  exempl.  ό  άρχΐ€ταΓρ(^.1β 

Cap.  XXVIII. 

1.  D^tpittfil.      Ο',  τών  κριτών.     Alia  exempl.  τών 

φυλών} 

*ϊΤ7ΏΓΤηΝ  Ο^ΓΠ^ΟΓΤ,  Ο',  τών  περί  το  σώμα 
τοΰ  βασιλέως.  Alia  exempl.  τους  λειτουργοΰν- 
τας  τω  βασίλεΐ? 

2.  VVhtf  ^Ί  \Jwf>\.     Et  scabello  pedum  Dei 

nostri.  Ο',  και  στάσιν  ποδών  κυρίου  ημών. 
Alia  exempl.  και  στάσιν  τω  ύποποδίω  τών  πο- 
δών τοΰ  θεοΰ  ημών.3 


25  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93»  ι<>%,  Theodoret.  26  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  93  (om.  κάί),  io8,  Theodoret.  27  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  93,  108.  M  Cod.  Reg.     Cf.  Hex.  ad 

Deut.  xvi.  18.  ω  Sic  Comp.,  Codd.  III,  XI  (cum 

Ώρίας),  19,  55,  56,  alii.  M  Sic  Comp.,  Codd.  III,  XI, 

19,  56,  60,  alii. 

Cap.  XXVII.  ■  Sic  Comp.,  Codd.  III  (cum  Ίσβοάμ), 
56,  93,  io8,  119,  121.  2  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum 
ΆχαχΑ),  93  (cum  Άχωκ<<),  io8.  3  Sic  Comp.  (cum  ό 

τρίτος  pro  της  τρίτης),  Codd.  1 9  (cum  αρχοντΐς  pro  6  <ϊρχωι>  ϊ), 

93,  ιο8.  *  Sic  Comp.  (cum  Άμηζαβαλ),  Codd.  XI  (cum 

Άμιζαβάθ),  93.         6  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93, 108.         β  Sic 
Comp.,  Codd.  93,  108.  T  Sic  Comp.  (cum  Ίρά),  Codd. 


III,  XI,  52,  55  (ut  Comp.),  alii.  8  Sic  Comp.,  Codd. 

93,  108.  9  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93  (cum  Ζ*χ.),  io8. 

10  Sic  Codd.  19,  93,  108  (cum  αρχ.  και  »τατρ.).  "  Sic 

Comp.  (om.  iv  posteriore),  Codd.  19,  93, 108.  ia  Iidem. 
13  Sic  Comp.,  Ald.  (cura  ό  Άρμαθαϊος),  Codd.  III,  XI,  19, 
52  (cum  ό  'Ραμαθαή,  alii.  "  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93, 

108.  "  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  19,  44»  52>  55» 
alii.  le  Sic  Comp.  (cum  άρχιαίπρος),  Codd.  19  (idem), 

93,  108.     Cf.  Hex.  ad  2  Reg.  xvi.  16. 

Cap.  XXVIII.  x  Sic  Comp.,  Ald.  (cum  τών  κρ.  μ)  φνλάρ), 
Codd.  19,  93»  ϊο8»  Ι2ΐ  (ut  Ald.)•  2  Sic  Comp.,  Codd. 

19,  93,  108.  3  Iidem. 


-Cap.  XXVIII.  19.] 


Ι     PARALIPOMENQN. 


72.1 


2.  Π  i^l? .      Ο',  τά  εις  τήν  κατασκήνωσιν  (alia  ex- 
empl.  οικοδομών*)  επιτήδεια. 

4.  ΤθΛ   ΊΠη.      Ο'.   27peri/c€   το   βασίλειον.     Alia 
exempl.  εξελέξατο  ήγούμενον.* 

7.  "'Π^ΡΓΠ.      Ο',  καί  κατορθώσω  (alia  exempl.  ^roi- 

/ζ<£σωβ). 

fifev?•      Ο',   τοΰ    φυλάξασθαι.     Alia    exempl. 
ποιεΐν  και  φυλάσσεσθαι.7 

8.  Π^Γη-^Πρ  ^ΊίρΤ1^  Tjfc     Ο',  ^ατά  πρόσω- 

πον πάσης  εκκλησίας  κυρίου.  Alia  exempl. 
/car'  οφθαλμούς  παντός  Ισραήλ,  πάσης  εκκλη- 
σίας κυρίου.8 

9.  ΠΊηψΠΌ  TJ^Jf}.      Ο',  και  παρ  ενθύμημα  (alia 

exempl.  add.  διανοιών9). 

10.  Ρ!Γ!•      Ο'.  ω•χυ€.     Alia  exempl.  άνδρίζου}0 

11.  ΟΤΙΝΠ.      Ο'.  τοΟ  ναοί;.      Alia  exempl.  τον  al- 

λάμ.11     "Αλλος-   του  ούλάμ.™ 

^l}?)•      Et   gazophylaciorum    ejus.      Ο',    και 
των  ζακχών  (alia  exempl.  αποθηκών™)  αύτοΰ. 

•^fjtp•     Ο'.  *α*  τωι/  αποθηκών.     Alia  exempl. 
καί  τών  ταμιείων  αύτοΰ.™ 

Τ^δ?Π•     Ο",  του  εξιλασμού.      Alia  exempl.  τοΟ 
ίλαστηρίου.15 

12.  W   ΓΪΗ}  ΓΡΓϊ  Ύ0Ν  ^3.      Ο',    δ    €?χ«/    «ν 

πνεύματι  αύτοΰ.  Alia  exempl.  πάντων  ων  ^ν 
cv  πνεύματι  μετ  αύτοΰ}8 

13.  Πν?ΠΏΤ1.      Ο',    και    των    καταλυμάτων,    και 

των  εφημέριων.  Alia  exempl.  και  εις  τάς  διαι- 
ρέσεις των  εφημέριων.17 

14.  ϊτήηχη  rrfiiy  '•kj-^A  anA  bp&sz  anA 


•"Π^3Π.  (Χ.  /cai  τον  σταθμον  τής  ολκής  αυ- 
τών των  τε  χρι/σων  /coi  αργυρών.  Alia  ex- 
empl.  €ty  τδ  χρυσίον  και  τον  σταθμον  τής 
ολκής  αύτοΰ  πάσι  τοΐς  σκεύεσι  δουλείας  καΐ 
δουλείας,  και  πάσι  τοΐς  σκεύεσι  τοΰ  αργυρίου 
kv  σταθμω  παντι  σκεύει  δουλείας  και  δου- 
λείας.1* 

15,  16.  nnj  Drnnhr)  nmn  Ffatob  ^χψΐϊ 
rvniraV)  rTThn  τπ*\χη  \  nVJuUjtfta 

:   •   :        τα•'••:  τ  τ  »-  :    • 

mtasj?  PWHhJ]  r-nte1?  ^gurpa  ηο2η 
TtarhA  bptiv  nmn-nNi  :  rrn2Q*  mto. 

•11  Λ  |         »t;•  τ  τ  —  ν  :  τ  τ 

Ο',  λυχνιών  τήν  ολκή  ν  έδωκε  ν  αύτω,  και  των 
λύχνων.  εδωκεν  αύτω  ομοίως  τον  σταθμον  των 
τραπεζών.  Alia  exempl.  και  σταθμον  ταΐς 
λυχνίαις  ταΐς  χρυσαΐς,  και  τοΐς  λύχνοις  αυτών, 
χρυσίον  «ν  σταθμω  λυχνίας  και  λυχνίας,  και 
τοΐς  λύχνοις  αυτής,  και  ταΐς  λυχνίαις•  τών  τε 
χρυσών  και  αργυρών  λυχνιών  τήν  όλκήν  εδωκεν 
αύτψ,  και  τών  λυχνιών  εδωκεν  αύτω  τήν  όλκήν, 
ομοίως  τον  σταθμον  τών  τραπεζών.19 

16.  ΗΜΓΤ  TtCffflfe  rjDjrj.      &.  και  ωσαύτως  τών 
αργυρών  (alia  exempl.  των  πυρείων*0). 

17.  'Htajfa  ttoa*  StaA  ^gtrpa  nnjn  ^d?1?'! 

11»  ΊΊΕ^ν  ^l  *!???.  α.  και  τον 
σταθμον  τών  χρυσών  και  τών  αργυρών,  καϊ 
θυΐσκων  κεφουρ\,  εκάστου  σταθμού.  Alia  ex- 
empl.  και  τά  κεφφουρί  τά  χρυσά  εν  σταθμω 
εις  κεφφωρ  και  κεφφωρ'  και  τδν  σταθμον  τών 
χρυσών  και  τών  αργυρών  εκάστου  σταθμού.*1 

19.  ΓΛ3|Αθ  bi  bty/n.      Ο',  σύνεσιν  τής  κατερ- 


*  Iidem.  δ  Iidem.  β  Iidem.  7  Sic  Comp., 

Codd.  19,  93»   IQ8   (cum  φυλάξασθαι).  8  Sic  Comp., 

Codd.  19  (cum  π.  ίκκλ.  Ισραήλ  και  κυρίου),  93»  IQ8-  β  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  93  (cura  διαλογισμών  in  marg.),  108, 
Theodoret.  Vet.  Lat. :  et  omnem  cogitationem  mentium. 
10  Sic  Comp.  (cum  και  άνορ.),  Codd.  19  (idem),  93,  108, 
Theodoret.  n  Sic  Ald.,  C!odd.  56,  121.  "  Cod.  93 

in  marg.  sine  nom.  "  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93  (cum 

ζακχω  in  marg.),  Theodoret.  u  Sic  Comp.  (cum  ταμύων), 
Codd.  19,  93,  108,  Tbeodoret.  15  Iidem.  1C  Iidero. 


17  Sic  Comp.,  Codd.  1 9  (cum  r£>»  pro  κη\),  93,  io8.  "  Sic 
Comp.,  Codd.  19  (om.  πάσι  τοΐς  σκ.  οονλύας  και  οονλ*ίαί,  κα]), 
93  (om.   και  πάσι  τοΐς  σκ.  —  κα\  οοιλίϊας),  Ιθ8.  "  SlC 

Ckjmp.  (oiu.  κα\  ταΐς  λυχνίαις),  Codd.  1 9  (cuni  καϊ  τω»  αργυ- 
ρών, .αιτώ  «δω«ν  την  όλκήν,  ομοίως  τών  σταθμών  τών  τρ.),  93» 

ιο8  (ut  Comp.,  cum  λυχνίοις  pro  λυχΐΌ«  in  priore  loco). 
*°Sic  Codd.  19,  7  ϊ  (cum  πυρίων),  74,  alii  (inter  quoe  93 
(ut  71),  108,   243).  ,l  Sic  Comp.,  Codd.  19  (om.  «αϊ 

κίφφώρ),  93  (idem),  108  (idein).     Theodoret.  Quacst.  Ι  ίϊι 
I  Paral.  p.  567  :    Καφφωρ*  (sic)  ie  καλίΐ  σκ€νη  Twi  χρνσά  και 
5  A2 


726 


I    PARALIPOMENQN. 


[Cap.  XXVIII.  21- 


γασίας.     Alia   exempl.  σννεσιν,  τον   σννιεναι 
την  κατεργασίαν.η 

21.  rrnrW?  njH^rtja.  Ο',  h  πάση  πράγμα- 
τεία,  και  πα?  πρόθυμος.  Alia  exempl.  εν  παντϊ 
έργω,  πας  πρόθυμος  εν  παντϊ  εκονσίω.23 


Cap.  XXIX. 
1.  ΓΠ^ΪΙ.      Begia  (templum).     Ο'.  Vacat.      Alia 
exempl.  ή  οικοδομή  ;   alia,  ή  οϊκησις ;  alia,  οικο- 
δομεί.1 

2.  Han  nps1?  ^Dsrn  ηπΛ  anjrr.    ο'.  x/hWo»/, 

αργύρων,    κ.  τ.  6.      Alia    exempl.    χρνσίον    εις 
χρνσίον,  και  αργύρων  εις  αργύρων,  κ.  τ.  i.9 
ΰΠΏΓ'ΊίΙΜ .      Gemmas  onychis.     Ο',  λίθους  σοάμ 
(s.  σοόμ).     Alia  exempl.  λίθονς  δνυχος.3 

^  Υ  (marmoris  candidi)  ttPttP|DN%  Ο',  κα* 
Τίάριον  πολύν.  Alia  exempl.  καί  λίθους  ΤΙα- 
ρίους  εις  πλήθος* 

4.  ΓΠ137.      Ο',  εξαλειφήναι  (έξαλιφήναι).      Alia  ex- 

empl.  τοΟ  καταχρΐσαι.6 

5.  «^ϋ?^Ρ•      Ο',   ό    προθύμου  μένος.     Alia    exempl. 

^κοι/σίάσ€ταί.β 

6.  ^ΏΠ  ΓύΝ^Ώ  •ηΛ.      Ο',   και  ο/  προστάται 

των  έργων,  και  οι  οικοδόμοι  (alia  exempl.  οικο- 
νόμοι7) του  βασιλέως.  Alia  exempl.  και  οι 
προστάται  των  έργων  του  βασιλέως,  και  οι 
οικοδόμοι.9 


7.   '^"!  D^3"VTN\      Ο',  και  χρυσούς  μύριους.      Alia 

exempl.  και  δραχμα,ς  μνρίας? 
9.  trniTl  •  •  •  ΟΙ^ΠΠ-^.    Ο',  ύπερ  του  προθνμη- 

θήναι . . .  προεθυμήθησαν.    Alia  exempl.  επι  τω 

έκουσιασμω  . .  .  4κονσιάσαντο.10 
nSil^  nrrcfe?.      Ο'. /i€yaXo>y.     Alia  exempl.  «5- 

φροσύνχι  μεγάλη.11 

1 1 .  -ΤΐΠΠ•) . .  Γη£3ηΓη .     Ο',  καΐ  τ  b  καύχημα  ..καϊ 

ή  Ισχύς.  Alia  exempl.  και  ή  μεγαλοπρέπεια  . . 
καϊ  ή  εξομολόγησις.1* 

tiurh  bbb  Nteantprn  nj^Esn  rf\p*  φ, 

Ο',  άπο  προσώπου  σου  ταράσσεται  πάς  βασι- 
λεύς και  έθνος.  Alia  exempl.  σοι}  κύριε,  ή 
βασιλεία,  και  η  επαρσις  εις  πάντα,  και  εις 
πάσαν  αρχήν.13 

12.  Τ???*?•      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  εκ  προσώ- 

που σον.1* 

13.  ΐ[ΓΠΝΕ3]Ί.      Ο',  της   καυχήσεώς   (alia   exempl. 

δόξης'15)  σον. 

14.  Γ-ΝΪ3  η^ηΠ?.      Ο',  προ&μηθήναί  σοι  κατά 

ταύτα.  Alia  exempl.  του  4κουσιάσασθαί  σοι 
όντως.19 

15.  CT^tJ*      Ο',  πάροικοι.     "Αλλος'  προσήλυτοι.17 

•"^JPP  Γ^Π*      Ο'•   *α'   °^*   forw  υπομονή  (alia 
exempl.  «λπίτ18). 

16.  yfy-rftch  Kfi&in  ΊψΝ.      Ο',  δ  ήτοίμακα  οί- 

κοδομηθήναι.  Alia  exempl.  δ  ήτοιμάσαμεν  σοι 
τον  οικοδομή  σαι.19 

17.  •0«.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  καϊ  ^γώ.20 


αργυρά,  ivois  ίφυρον  την  σίμίδαλιν  τφ  (ΧαΙω.  **  Sic  Cotnp., 

Codd.  19,  93»  IQ8,  Theodoret.  ■  Sic  Comp.,  Codd.  19, 
93,  108. 

Cap.  XXIX.  "  Prior  lectio  eet  in  Ald.,  Codd.  ΙΠ,  XI, 
44,  56,  aliis  (inter  quos  243);  altera  in  Comp.,  Codd.  19, 
93,  108,  158;  tertia  in  Codd.  52,  71,  Origen.  Opp.  T.  IV, 
]).  201.  *  Sic  Comp.  (cum  το  χρ.  «V  χρ.,  και  το  άργ.  fls 

άργ.  κ.  τ.  «.),  Codd.  19,  74»  93  (cum  τό  χρ.  *ls  τό  χρ.),  alii 
(inter  quos  243)•  8  S«c  Comp.,  Codd.  19,  93,  108, 121 

(cum  λ.  σοόμ  οννχος),  Theodoret.  Cf.  Hex.  ad  Gen.  ii.  12. 
*  Sic  Corap.,  Codd.  19,   93,  108,  Theodoret.  δ  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  93,  108  (om.  τον).  (Scriptura  (ξαλιφηναι 
est  in  Cod.  Π.)  β  Sic  Cod.  93,  Theodoret.  Mox  (v.  6) 
ίκουσιάσαντο   pro   προ*θυμήθησαν  Cod.   93.  7  Sic   Ald., 


Codd.  III,  XI,  52,  55,  alii.  8  Sic  Comp.  (cum  οϊκονόμΛΐ), 
Codd.  19  (cum  Άρχοντα  pro  προστάται),  93,  ΐθ8.  9  Sic 

Comp.,  Codd.  19  (cum  bpaypovs  pvpiovt),  93,  ϊο8  (ut  19). 
10  Iidem.  »  Iidem.  12  Iidem.  "  Sic  Comp.,  et 

(praemissa  altera  versione)  Ald.  (cum  κύριος),  Codd.  19, 
93,  108,  121.  "  Sic  Comp.,  Codd.  19,  44,  74,  alii  (inter 
quos  243).  "  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108.  le  Sic 
Comp.,  Codd.  19  (om.  τοΰ,  cum  at  pro  σοι),  93,  io8,  Theo- 
doret.  17  Cod.  93  in  marg.  sine  nora.     Cf.  Hex.  ad 

Exod.  ii.  22.  Job.  xxxi.  32.  Psal.  xxxviii.  13.  18  Sic 

Codd.  19  (cum  ούκ  c<mN€ANIC),  93,  108  (ut  19 ;  in  marg. 
autem:  ύπομονοι  (sic)•  roVor).  Cf.  Hex.  ad  Jerem.  xvii.  13. 
1.  7.  "  Sic  Comp.,Codd.  19,  93, 108.  M  Sic  Comp., 
Codd.  19,   93  (om.   και),  Ιθ8.      Mox  ίκονσιάσθην  et  ίκουσια- 


•Cap.  XXIX.  30.] 


18.  ΓνΟ^ΠΌ  •ψ9.     Ο',  εν  διανοία 

εις  πλάσμα  διανοιών}1 

19.  "nirpn-ΊψΝ  rrvsn  rtoV)  ^srr  η^1?*). 

Ο',  και  του  επι  τέλος  άγαγεΐν  τήν  κατασκευήν 
του  οΐκου  σου.  Alia  exempl.  και  του  επι  τέ- 
λους άγαγεΐν  πάντα,  και  του  οίκοδομήσαι  τήν 
κατασκευήν  του  οίκου  σου  ήν  ήτοίμασα.22 

22.  irT^  η,7?^?•  Ο'•  ^€τά  ΧαΡ&*  (alia  exempl. 
add.  μεγάλης*3). 

)Π37.      Ο'.   εις   Ιερωσυνην.     Alia   exempl.   «fr 
/epe'a.24 

23.  tt;-jw)  ^qS  rrjpp  mds^•    o'.  επί 

θρόνου  Ααυίδ.  Alia  exempl.  επι  θρόνου  κυρίου 
εις  βασιλέα  άντι  Ααυίδ.25 

Π1?^ .     Ο',  κίΐ  εύδοκήθη  ("Αλλος-  εύοδωθη  *). 

25.  Wy."^?  W?  Γ^Φ'  Ο'.  ίπάνωθη  (alia 
exempl.  εναντίον ;  alia,  επάνωθεν  εναντίον 27) 
παι/ros  Ίσρέήλ.     Ά.  υπεράνω  .  .  ,28 


Ι    PARALIPOMI 
Alia  exempl 


727 


25.  ΉΤΝ  nW^g  7<ΙΠ  ν4>.      Ο',  αι^τώ  δόζαν  βα- 

σιλέως, 8.  Alia  exempl.  επ'  αύτον  δόζαν  βασι- 
λείας, ώς.Λ 

TQfpfa•      (Χ.  Vacat.     Alia  cxempl.  επάνω 
του  Ισραήλ.90 

26,  27.  "*?y  ^Ώ  "WtfN  OWT)    :  ^N^to^S-Sy 

τεσσαράκοντα.  Alia  exempl.  «ττί  πάντα  Ισ- 
ραήλ, και  αϊ  ήμεραι  άς  εβασίλευσεν  επί 
Ισραήλ.91 

28.  ^9^•      Ο',  καί  €Τ€λ«5τί7<™»'.     Alia  exempl.  και 

απίθανε  Ααυίδ.31 

29.  ΠΤΓΙΠ . .  .Π*ρΠ.    Ο',  τοί/  βλέποντος  (bis).     Alia 

exempl.  τοΟ  όρωντος.33 

30.  ro$  ΊψΝ  trapm.    σ.  μ)  οΐ  καιροί  0χ  <y- 

νοντο.     Alia  exempl.  καί  των  καιρών  των  διελ- 
θόντων.34 
^^Π^ΓΤ.     Ο',   τής    γης.      Alia   exempl.   των 
γαιών.35 


iidem.  3ι  Sic  Comp.  (cum  τό  pro  tls),  Codd.  1 9, 

93,  108.    Cf.  Hex.  id  Gen.  viii.  21.  Jesai.  xxvi.  3.        **  Sic 
Comp.,  Codd.  19,  9}  (cum  2w  pro  ^),  108.  23  Iidem. 

84  Iidem.  w  9ic  Comp.,  Codd.  19,  56,  93,  108,  Theo- 

doret.  (qui  enarrat:   άντϊ  τοϊ>,  «s  w  wro  τοϋ  &οΰ  δοθίντα 
θρόνον  €κάθισί).  2β  Codd.  93»  Ι0%,  uterque  in  marg.  sine 

nom.  27  Prior  bctio  est  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  19,  44, 

52,  aliis  (inter  quofe   243);   poeterior  in  Codd.  II,  III, 


XI,  55•        n  Cotl.  108.        w  Sic  Comp.,  Codd.  19, 93, 108. 

30  Sic  Comp.,   Codd.  19,   44,   71,  alii  (inter  quoe  243). 

31  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  «VI  πάντα  Ίσρ.  pro  «τϊ  Ίσρ.), 
44  (cum  iv  Ίίρονσαλήμ  pro  «Vi  Ίσρ.),  74  (cum  «V  Ίσρ.),  io8 
(ut  19),  alii  (inter  quos  243,  ut  74).  M  Sic  Comp., 
Codd.  19,  93,  108.  M  Iidem.  M  Iidem.  »  Iidem. 
Cod.  158  :  τών  γ(ών.     Cf.  ad  Cap.  xxii.  5. 


LIBER  II  PARALIPOMENON. 


LIBER  II   PARALIPOMENiiN. 


Caput  I. 
3.  ΪΏ^.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  μ€τ  αύτοΰ.1 
6.  "TCPQ.     Ο'.  Vacat.      Alia  exempl.  τον  μαρτυρίου.2 
9.  "at*   TYJ   QV   ?Π?*}.      Ο'.   τ6    Βνομά   σου   Μ 

Ααυιδ  τύν  πατίρα  μου.      Alia  exempl.  τδ  ρήμα 

σου  μ€τά  Δαυίδ  του  πατρός  μου.9 

11.  ^Ρ??  "W.      Ο',  πλοϋτον  χρημάτων  (alia  ex- 

empl.  ύπαρχόιτω»'4). 

ΤΓΝ3ίΣ7.     Ο',  των  ύπ*ναντίων.     Alia  exempl.  των 
μισούντων  σ€.6 

12.  DOJ^.      Ο',  και  χρήματα.     Alia  exempl.  και 

ΰπαρξιν* 

15.  )^5•      Ο'•   ^   τ#  Ιουδαία,   (alia   exempl.   add. 

c&uKij/7). 

16.  ^rraa  *Τ£  Ν^Ώ.      Ο',  πορ&σθαι  (alia  ex- 

empl.  ίμπορεύίσθαι*),  και  ήγόραζον.  Alia 
exempl.  ri/x^  ^ι/  ίλάμβανον,  και  ήγόραζον  kv 
άλλάγματι.9 


17.  ΊΝ^.     C.  c^ipo»/.     Alia  exempl.  ίζφρον.10 

Cap.  Π. 

3  (Hebr.  2).   Ί?Μ3.      (Τ.    ώ*.     Alia    exempl.    t>v 

τρόπον.1 

4  (3).  ny>yU)    CD^DTVpp.      σ.   θυμίαμα    και 

πρόθΐσιν.     Alia    exempl.   θυμίαμα   αρωμάτων, 
και  ποιΰν  πρόθ^σιν.* 

^1^/)•      Ο',  και  το  δείλης  (alia  exempl.  τ6  4σπί- 
ρας9). 

6  (5).  ^ν?1??'!   Λ•      Ο',   ού    06>οι/σί    τΐ)ι>    <$<5£αμ 

αυτοί/.     Alia  exempl.  οι)χ  ύποίσουσιν  αυτόν.4 

7  (6).  Π^Π^Ι .      Ο',  καί  «ι/  τ#  ύακίνθω  (alia  exempl. 

add.  και  cy  τ/;  βύσσω5). 
10  (9).  nto  Ο^Π  WJ.      Zfcrft  triticum  excua- 
siones  (excussum).      O'.  §b  βρωματα  δίδωκα 
σΐτον  e/ί  δόματα  (alia  exempl.  €v  δόματι9). 

12  (ι ι),  nrai  ^DU  VT>\      Ο',    και   Ιπιστάμ<νον 


Cap.  Ι.   •  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  19,  44,  52, 
alii  (inter  quos  243).  2  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  19,  55, 

56,  alii  (inter  quos  243).  s  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93, 

10&.  4  Iidem.  6  Sic  Comp.,   Codd.  19   (cuin  μ*), 


93,  io8. 


Sic  Comp.,  Codd.  19,  93. 


Sic  Comp., 


Codd.  19,  93,  108.         8  Sic  Ald.  (cum  τον  <>«•.),  Codd.  52, 
60,  64,  alii.  β  Sic  Comp.,  Codd.  1 9  (cum  ίλάμβανη  et 

vyopaC*")*  56, 93» Io8•        10  Sic  Comp.,  Codd.  19, 93, 108. 
τομ.  1. 


Cap.  II.   l  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93, 108.  *  Iidem. 

Cf.  Hex.  ad  Exod.  xxx.  7.  Lev.  iv.  7.  s  Iidem.  *  Sic 
Comp.,  Codd.  19  (cum  αντψ  οίκον  pro  αντον),  93,  io8,  Theo- 
doret.  Quaest.  in  2  Paral.  p.  569.  4  Sic  Codd.  1 9,  93, 

108.     Cf.  v.  14.  '  Iidem.     Verba  tlt  βρίματα  et  tU 

δόματα  dupliciter  vertunt  non  ni3D,  sed  n«P,  ut  in  loco 
parallelo  3  (1)  Reg.  ν.  1 1  (25). 


5B 


732 


II    PARALIPOMENQN. 


[Cap.  II.  13(ia)- 


έπιστήμην  και  σύνεσιν.     Alia  exempl.  και  ύ- 
δατα φρόνησιν  και  έπιστήμην.7 

13  (ι 2).  ^?^•     Ο',  τον  πατέρα  (alia  exempl.  παΐδα8) 

μου. 

14  (13).  •"Ϊ?Ν")1.      Ο',  ή  μητηρ  αντον.     Alia  ex- 

empl.  υίον  γυναικός.9 

A-]n2")  ΊΕΝ.      Ο',  δσα   αν   δως   αύτ$.     Alia 
exempl.  εν  πάσιν  οΐς  &ν  δως  αύτω.10 

16  (15).  ^?  ΛΜ?1•      Ο',  καϊ  &£ομεν  αυτά.     Alia 
exempl.  και  οΐσομέν  σοι  αυτά.11 

•T?$yU•      Ο',  άξεις.     Alia  exempl.  ανθίσεις.12 

18  (17).  "57^•      Ο'•  Vacat.      Alia   exempl.   εν   τω 
ορει.13 

Cap.  III. 

3.  Π^ΝΊΓΓ  iTTftS.      Ο',  ή  διαμέτρησις  ή  πρώτη. 
Alia  exempl.  της  διαμετρήσεως  της  πρώτης.1 

5.  ΠΊψΊΰή.     Et  catenulas.     Ο',  και  χαλαστά  (alia 

exempl.  άλώτΈί?2). 

6.  ^ΓΠ  ^7ί^Η  *      Ο',  και  έχρύσωσε  χρυσίω  χρυσίου. 

Alia    exempl.    και   χρυσίω   χρνσίου;    alia,   και 
έχρύσωσε  χρυσίω.3 

8.  Ε*Η33γ.      Ο'.  εις  χερουβιμ  εις  τάλαντα.     Alia 

exempl.  του  εκ  Φαρουεϊμ  kv  ταλάντοις* 

9.  Πτ^Ο*?•      Ο',  και  το  ύπερωον  (alia  exempl.  τα. 

υπερώα6). 

\2.**ΐφ  sr»ao  α?ηπ  ιτιών  -ιπνγτ  :μί3Π  ^ 


πρπ  ttjnn  πϊών  γππνπ  «:Dm  rpan 

ΊΠΝΠ  1^ΙΊ3ΓΤ  fjaA.  Ο'.  Vacat.  Alia  ex- 
empl.  και  ή  πτέρυξ  του  χερούβ  του  ένο^ς  πήχεων 
πέντε  άπτομενη  του  τοίχου  του  οίκου,  και  ή 
πτέρυξ  ή  έτερα  πήχεων  πέντε  άπτομενη  της 
πτέρυγος  του  χερούβ  του  ετέρου.6 

16.  rfntirW.      Ο',  σερσερώθ.     Alia  exempl.  αλυ- 

σιδωτά.7 

"VnTO.      Ο',  εν  τω  δαυίρ  (8.  δαβείρ).     "Αλλος- 
εν  τω  χρηματιστήρια).6 

ΓΤΠψΊΦΞΙ.      Ο',   έπι  των   χαλαστων  (alia  ex- 
empl.  άλύσεων9). 

17.  t£:i...p\      Ο',   κατόρθωσις ...  ισχύς.     "Αλ- 

λος' Ίαχίν  . . .  3οόζ10 


Cap.  IV. 

2.  ίΓίδΐΣΤ^Ν  *inStoD.      Ο',  την  διαμέτρησιν.     Alia 

exempl.  την  διαμέτρησιν  άπύ  του  χείλους  αυ- 
τής εις  το  χείλος  αυτής.1 

:ϊοο  "Ίπν  ab;  rraaa  Ώ^φϋ  ig|,    ο',  καϊ  Tb 

κύκλωμα  (alia  exempl.  add.  σπαρτίον2)  τριά- 
κοντα πήχεων  (alia  exempl.  add.  έκύκλου  αυτήν 
κύκλω3). 

3.  dJITTlN  O^jPO.      Ο',  περιέχουσι  (s.  περιέχου- 

σαί)  τον  λουτήρα.  Alia  exempl.  κυκλοϋντες 
τήν   θάλασσαν.* 

ϋφΡ  Ί£3ΓΤ  Εν"!^  °^ψ.      Ο',  δύο  γένη  έχώ- 


τ  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93.  ιο%>  Theodoret.  8  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  II  (ex  corr.),  III,  XI,  19,  52,  56,  alii 
(inter  quos  93, 108,  243).  9  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93, 

108.  10  Iidem.  1]  Sic  Comp.,  Codd.  19  (om.  σοι), 

93,  io8.  n  Iidem.  13  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  19, 

44,  56,  alii. 

Cap.  III.  1  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108.  2  Iidem. 
Cf.  Hex.  ad  Exod.  xxviii.  14.  8  Prior  lectio  est  in 
Comp.  (cum  χρυσοϋ),  Codd.  Π,  III  (ut  Comp.),  XI  (cum 
χρνσίου  χρνσοΰ),  ig  (ut  Comp.),  52,  55,  aliis  (inter  quos 
243);  posterior  in  Ald.,  Codd.  44,  56,  71,  aliis.  Ad  τον 
*'κ    Φαρονιμ  Cod.  Ιθ8    in    marg. :    χρνσ'ιον  δόκιμον.  *  Sic 

Codd.  19,  93  (cum  τώ  «),  io8.         6  Sic  Comp.,  Codd.  19, 


93,  108.  8  Sic  Codd.  ΠΙ,  XI,  44  (cum  τοίχον  pro  τον  τ.), 
6o  (cum  χιρονμ  (bis)  et  ττηχων  (bis) ),  74  (cum  άρισπρα  pro 
ίτίρα),  alii.  7  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93  (cum  σ^ρσίρωθ 

in  marg.),  108.  8  Co<l.  108  in  marg.  sine  nom.     Cf. 

Hex.  ad  3  Reg.  vi.  5.  9  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93, 108. 

Cf.  ad  v.  5.  10  Sic  in  textu  Codd.  56,  93  (cum  Ίαχάν), 

I2i.     Cf.  3  Reg.  vii.  21  in  LXX. 

Cap.  IV.  1  Sic  Comp.,  Codd.  19,  56,  93,  108, 121, 158. 
2  Sic  Codd.  19,  93,  108.  Cf.  Hex.  ad  Zach.  i.  16.  3  Sic 
Comp.,  Ald.  (cum  ckvkKow),  Codd.  19  (cum  \ύκ\ον),  56  (ut 
Ald.),  71,  alii  (inter  quos  93  (cum  αύτψ),  io8).  Cf.  Hex. 
ad  3  Reg.  vii.  23.         4  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93, 108. 


-Cap.  V.  13.] 


II    PARALIPO 

Alia  exempl.  δύο  στίχοι 


733 


νίυσαν  τους  μόσχους 
βό(ς  χωνευτοί* 

4.  7H  Ito^  ETgeH^  ΐφ.      Ο',  g  ίποίησαν  αυ- 

τούς δώδ(κα  μόσχους.  Alia  exempl.  (ποίησαν 
αυτούς'  έστώσα  (πι  δώδ(κα  μόσχους  ή  θά- 
λασσα.0 

5.  DV1S.      Ο'.  μ(τρητάς.     "Αλλος'  Κίράμια.7 

10.  ΓΜ  V^p  rtJTlB.  Ο'.  ώΓ  προς  ανατολάς 
κατίναντι.  Alia  exempl.  προς  ανατολάς  του 
μέρους  του  προς  νότον.9 

ιι.  Btyjrmj  rtnyrrm.    σ.  τας  κΡ(άΎΡας. 

Alia  exempl.  τους  λέβητας,  και  τας  κρίάγρας? 

12.  Jiram.      Et  globulos.     Ο',  και  (π  αύτων  γω- 

λάθ  (alia  exempl.  τας  βάσ(ΐςι°). 
n^ntem.    Ο',  και  δίκτυα  ("Αλλος-  σαβαχώθ"). 

ni?2  W-nN.      Ο',  τας  κ(φαλάς.     Alia  ex- 
empl.  τας  δύο  βάσας.12 

13.  Β',!ήΏβ)Π"]ΊΜ'].    Ο',  και  κώδωνας  χρυσούς.     Alia 

exempl.  και  βοάς  χρυσας.13 
Π'ΗΊΕ.      Ο',  γένη.     Alia  exempl.  στίχοι.14 

16.  o^rrnirj  rfir&rrrMf).  ο',  καϊ  τους  ποδι- 

στήρας,  και  τους  άναλημπτηρας,  και  τους  λέβη- 
τας, και  τας  κρ(άγρας.  Aliter :  Ο',  και  τους 
λέβητας,  και  τάς  κρίάγρας.  (θ.)  και  τους 
ποδιστήρας,  καϊ  τους  άναλημπτηρας  (β.  άνα- 
ληπτήρας).15 

17.  JTI3D  pn.  Ο',  (ν  οΐκω  (alia  exempl.  άναμέ- 
σοι/1β)  Έοκχώθ. 


18.  "^J  Ν7.  jVon  invettigabiU  erat.  Ο'.  «J* 
(ζίλιπ(ν.     Alia  cxempl.  οΰκ  ηκριβάσθη.17 

21.  BJS&HJ]  ΓήΊ2ΓΤ).  (Χ.  και  Xa/9tfer  αύτων, 
και  ol  λύχνοι  αύτων.  Alia  cxcmpl.  και  ol 
λύχνοι  αύτων,  και  αϊ  λαβίδίς  αύτων.1* 


Cap.  V. 

5.  fHljfjrTtf  Α$£\     (Υ.  Vacat.     Alia  exempl.  καί 

άνήνίγκαν  τήν  κιβωτόν.1 

6.  rhy  0*φΰπ.    σ.  (▼)*•!  0/  φοβούμαι  (4), 

και  ol  (πισυνηγμένοι  αύτων  (alia  exempl.  (π' 
αυτόν2). 

7.  '«^Ι  1Λ$.      Ο',  c/r  τδ  &*£//>  ("Αλλος-  χρηματι- 

στήριον3). 

8.  JV^JTT^   Οφψΐ  «5fJ».     Ο',  rd   «νκΜί- 

λντττί  τα  χ(ρουβιμ  (πι  την  κιβωτόν  (alia  ex- 
empl.  τά  χ(ρουβϊμ  την  κιβωτόν  *).  Alia  exempl. 
add.  και  προσήγγιζ(  τα,  χ(ρουβιμ  (πι  την  κι- 
βωτόν.6 

9.  ρ^ΝΠ"]*?,      Ο'•    (κ    των    αγίων.      Alia   cxempl. 

άπ}>  της  κιβωτού  έκ  των  αγίων? 

12.  Π?ΤΏ7   ΓΠΪΟ.      Ο',  κατίναντι  (aliud   exempl. 

κατά  aVaToXay7)  του  θυσιαστηρίου. 

13.  ?ΓΏΐρΠ7•      (Χ.  /cat  cp  τω  άναφων(ΐν  (alia  ex- 

empl.  add.  ομοθυμαδόν8). 
ΠΫΤΠΤΙ    ν?!Ύ?•      Ο'.   τοΟ   (ξομολογ(ΐσθαι   και 
αίν(ΐν.     Alia  cxempl.  τοΰ  aivdv  του  (ξομολο- 
γ(ΐσθαι.9 


6  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  στοΐχοί),  93,  ιο8.  β  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  93  (cum  ή  θ.  Μ  δ.  μ.),  ιο8.  τ  Cod.  93 
in  marg.  sine  nom.  Cf.  Hex.  ad  Jesai.  v.  10.  8  8ic 
Comp.,  Codd.  19,  93  (cum  «κ  τοϋ  μ.  pro  τοΰ  μ.),  ιο8  (cum 
ώί  npot  άν.).  9  Iidem.  10  Iidem.         u  Sic  in  textu 

Codd.  56,  121.  "  Sic  Comp.,  Codd.   19,  93,  108. 

13  Sic  Comp.  (cum  χρυσονή,  Cod.  93.  M  Sic  Cod.  93. 

Cf.  ad  v.  3.  Mox  /3άσ«Γ  pro  γωλάΰ  Comp.,  Codd.  19,  93. 
15  In  textu  Ed.  Rora.,  a  quo  libri  scripti  non  discedunt, 
duae  vereiones  coalueruut,  quarum  priorem  Theodotioni 
vindicandam  esse  testantur  Hex.  ad  Exod.  xxxviii.  3. 
Jerem.  lii.  18.  Deinde  pro  JYIJ?rc>n~nN1 1,  et/uecinas  {npta- 
γρας),  quod  in  LXX  vacat,  Comp.  e  vereione  Hieronymi, 


et  lebetas,  et  crtagras,  et  phialas  (nSpnm),  assumpeit  *αί 
φιάλας.  w  Sic  Comp.,  Codd.  19,   93,  108. 

Comp.,  Codd.  93,  108.        "  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108. 
Cetera  Hebraea  v.  21  et  priraam  vocem  (nhSTOTn) 
non  verterunt  LXX. 

Cap.  V.    »  Sic  Comp,  Codd.  III,  XI,  19,  52,  alii  (inter 
quos  243).  *  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108  (cum  άτ* 

αντών).  *  Sic  in  textu  Codd.  158,  243,  Reg.     Cf.  ad 

Cap.  iii.  16.  *  Sic  Comp.,  Codd.  II,  19,  55,  71,  93. 

6  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108.  •  Iidera.     Cf.  3  Reg. 

viii.  8.  TSic  Cod.  III.  β  Sic  Codd.  19,  93  (cum 
-6ω»),  io8  (idem).  •  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93  (cum  «I 
τοί  €f),  108.     Cf.  Hex.  ad  1  Pand.  xxiii.  30. 

5B2 


734 


II    PARALIPOMENnN. 


[Cap.  V.  13- 


13.  ?νΡΠί.  CY.  και  ίλ(γον  ίξομολογ€Ϊσθ€.  Alia 
exempl.  και  kv  νμνοις,  και  ϊλΐγον  έζομολο- 
γ(ΐσθ€  10 

Cap.  VI. 

2.  TJ.ftltp7•  Ο',  τον  κατασκηνώσαι.  Alia  exempl. 
καϊ  rjj  καθέδρα  σον,  τον  κατασκηνώσαι  σ*  kv 
αντω1 

8.  tftj  ]Τ.•    Ο',  διότι.    Alia  exempl.  άνθ'  ών  6τι2 

9.  •«>•      Ο'.  &•*.     Alia  exempl.  aXA'  f3 

1 3.  Vrtt-^y  ^ag .  Ο',  καϊ  hnrtP  Μ  τα  γόνατα. 
Alia  exempl.  και  Ζκαμψ^ν  ίπι τα  γόνατα  αντον* 

15.  ι?  ^ΊτΠ•  Ο',  ελάλησας  αντω,  λίγων.  Alia 
exempl.  ίλάλησας  αντω.6 

23.  ^2Π"ϋ  ^07  •      Ο',  /cat  άποδονναι  (alia  exempl. 

€πιστρίψαιβ)  οδούς  αντον. 
26.  ίΤΏψ'Γ»Μ  Vfim.      Ο',  /cat  αίνίσονσι  το  ονομά 

σον.      Alia  exempl.    καί   έξομολογήσονται    τω 

ονόματι  σον.7 

28.  VW?  Γ^?•      Ο'•  κατέναντι  (alia  exempl.  tp 

τ^  y^  κατίι/αι/τί8)  τώι/  πόλεων  αυτών. 

29.  W"P  Ί»Ν.      Ο',  kav   γνώ.     Alia   exempl.  οΓ- 

Tives  kav  γνώσιν.9 
\2iEtg*.      Ο',  καϊ  την  μαλακίαν  ("Αλλο?   βά- 
σανον10)  αντον. 

30.  ζϊΠ^Πη.      CX.  και  ίλάστι  (alia  exempl.  /άσ»;11). 

ΤΓΠγ  ΠΓΙΝ~',3.      Ο',  οτί  /ί6»/0Γ.     Alia  exempl. 
οτι  σύ  μονώτατος.12 


31.  T?yp  roS1?  Sf^Mrw  flgok.    ο',  δπως  ψ0- 

βώνται  πάσας  οδούς  σον.  Alia  exempl.  όπως 
φοβώνταί  σι  τον  πορίύ^σθαι  kv  πάσαις  ταΐς 
όδοΐς  σον.13 

36.  DJ  ^δ5^%      Ο',    και   πατάξεις    αυτούς.      Alia 

exempl.  και  kav  θνμωθης  ίπ'  αυτούς.1* 

37.  011?  "^  ^ΦΤ}•     Et  reducant  rem  ad  cor 

suum.  Ο',  και  έπιστρίψωσι  καρδίαν  αυτών. 
Alia  exempl.  και  ίπιστρέψωσι  πρύς  σ€  kv  ττ} 
καρδία  αυτών.15 

Ί28?3.      Ο',  μΐτή-χθησαν.     Alia  exempl.  νχμα- 
λωτίύθησαν.16 

^ϋΠ")•      Ο',  ήδικήσαμςν.      Alia  exempl.   καί 
ησφησαμ^ν.17 

38.  ΟΓ\Ν  ίΙΙϋ"1?^•      Ο'.  8πον  ϊ/χμαλώτ€νσαν  αυ- 

τούς.    Alia  exempl.  ol•  βχμαλώτ^νσαν  αυτούς 

tKU1S 

39.  QBSttJtt.     Ο'.κρ'ιματα.     Alia  exempl.  τδ  /cpt>a 

αι/τώι/.19 

41.  τΡ^ΡΠϋ•       Ο',   και    οι    νιοι  (alia    exempl.   οι 

όσιοι70)   σον. 

42.  ^iy  IfJ  ^.DnS.     Ρία  /ac/a  Davidis  servi 

tui.  Ο',  τα  ΐλίη  Αανιδ  τον  δούλον  σον.  Alia 
exempl.  τά  eXe»;  σοι»  τω  Αανιδ  τω  δούλω  σον.21 


Cap.  VII. 

5.  1^20.      Ο',  βοσκημάτων.     Alia  exempl.  και  προ- 
βάτων.1 


10  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  καϊ  iv  ν.  eXcyoi/),  93,  108. 
Cf.  Cap.  vii.  6  in  LXX. 

Cap.  VI.  *  Sic  Codd.  19  (cum  τψ  κ.  pro  r%  κ.,  et  om. 
σί),  93  (cum  lijs  κ.  pro  και  τ#  κ.,  et  κατοίκησα*  pro  κατασκ.), 
io8.  Cf.  Hex.  ad  3  Reg.  viii.  13.  2  Sic  Corap.,  Codd. 
l9>  93»  108.  3  Iidem.     Mox  αυτός  pro  oJrof  iidem. 

4  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  «καψο»),  93,  io8.  6  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  44,  93, 108,  Vet.  Lat.  β  Sic  Codd.  19, 
93, 108.          7  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108.  8  Iidem. 

Cf.  Hex.  ad  3  Reg.  viii.  37.  β  Sic  Comp.  (cum  γνψ), 

Codd.  19,  93,  108.  10  Sic  in  textu  Cod.  93.     Cf.  Hex. 

ad  Eccles.  L  18.  ii.  23.  "  Sic  Ald.,  Codd.  II,  III,  XI, 

'9>  52>  55  (cum  Ιάσγιή,  alii  (inter  quos  243).     Cf.  Hex.  ad 


Jesai.  lv.  7.  12  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  μόνος),  io8; 

necnon  (om.  σν)  Codd.  III,  XI,  52,  64,  119,  158,  243. 
13  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93, 108.  M  Iidem  (cum  παραδως 
pro  παραδώσης).  1δ  Iidem.  1β  Sic  Comp.,  et  (cum 

αίχμ.)  Codd.  19,  93, 108.  IT  Sic  Comp.,  Codd.  19  (om. 

καϊ),  93,  io8  (ut  19).  18  Sic  Comp.,  Codd.  93  (cum 
αίχμ.),  io8  (cum  όπου).  Clausulam  reprobant  Codd.  II, 
III,  XI,  44,  52,  alii  (inter  quos  243).  1β  Sic  Comp., 

Codd.  19  (om.  τό),  93  (cum  avrotr),  108.  20  Sic  Comp., 

Ald.,  Codd.  19,  44,  56,  alii.  21  Sic  Comp.,  Codd.  19, 

93, 108  (om.  σον). 

Cap.  VII.    '  Sic  Comp.,  Codd.  19  (om.  καϊ),  93,  io8. 


-(   νι•.  VIII.  |β.] 


II    PARALIPOMENQN. 


735 


6.  ^ΘΠ    TTJ    HtoV    ΊψΝ.      Ο',    τοΰ   Ααυίδ  τοΰ 

βασιλέως.      Alia  exempl.  ών  (ποίησα  Ααυιδ  ό 
βασιλεύς.2 

7.  α^ΠΓΓηίΤΙ  nrasrrntr).     Ο',  καϊ  τά  μαναά, 

και  τα.  στέατα.      Alia  exempl.  και  τάς  θυσίας, 
και  τά  στέατα  των  ειρηνικών? 

9.  ΒΡφ  njDeJ  anrtfj.      Ο',  iopriii'.      Alia  exempl. 

και  τί)ι/  έορττ)ν  επτά  ημέρας.* 

10.  PTO&tpi  Dntoy  0*3».     Ο',  καϊ  kv  rfl  rpfrg 

και  εικοστή.      Alia  exempl.  και  fr  τ#   ήμερα. 
τ#  εικοστή  και  τρίτχι* 

17   "^lfl^.      Ο'.  #ceu   ayatftf   καρΒίφ.      Alia  ex- 
empl.  και  αγαθούς  τη  καρδία..* 

13.  ν^ΜΠ  ^3Μ^.  Ο',  καταφαγεΐν  το  ξύλον  (alia 
exempl.  τήι/  γην7). 

17.  TTfJ  Ή^ΓΤ  η^Κ|.  Ο',  ώς  Ααυίδ.  Alia  ex- 
empl.  δν  τρόπον  επορεύθη  Ααυίδ.8 

20.  ^Θ  ^Ώ  Τ^ψΝ.  Ο7,  αποστρέψω  έκ  προσώ- 
που μου.  Alia  exempl.  απορρίψω  αύτον  άπο 
προσώπου  μου.9 

2ΐ.  |ϊή$  rnnitfw  njn  rnam.    ο7,  και  a  ο?™? 

oiroy   ό    υψηλός.      Alia   exempl.   και    ό   οΓκογ 
oCroy  δί  ^f  ύψηλος  ερημωθήσεται.10 

"1?^•      Ο',  ό   διαπορευόμενος.      Alia   exempl.   ό 
παραπορευόμενος.11 

•Ή?5•     Ο',  χάριν  (alia  exempl.  iWK€i/12)  TtVoy. 

Π23.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  ο#τα>.13 

22.  "KtfN  *?£.     Ο',  διότι.     Alia  exempl.  άνθ'  Sr.M 


C    .  vm. 

3.  i"Qi2  ΠΌΠ.      (y.  *U    Βαισωβά.     Alia  exempl. 

€iy  Αίμάθ  Σωβά.1 

4.  n*!23pQn  *JJe     Oppida  promptuaria.     Ο',  τάί 

π6λ€ΐ9  τάς  όχυράς  (alia  exempl.  add.  τάς  των 

φόρων*). 

6.  Ρ?ΤΤ  ΊψΝ.      Ο7,   κατά  τ^ι/  επιθυμίαν  (alia  cx- 
empl.  add.  αύτοΰ  ήν  επεθύμησε9). 

ίη?»ρΌ  γΊΝ  ^bn^.  Ο',  και  kv  πάση  Tjj  βασι- 
λεία, αύτοΰ  (alia  exempl.  add.  εν  τη  γη  πάσης 
της  εξουσίας  αύτοΰ  εύωδώθη*). 

9.  ttOfcAn1?  BHJjfc,     Ο'.  *  παϊδας  τη  βασιλέα 

αύτοΰ.  Alia  exempl.  «ι?  δούλους  (β.  δουλείαν) 
εις  πάντα  τά  έργα  αύτοΰ  kv  rfj  βασιλεία 
αύτοΰ.5 

TChtt  taarj  •ηίη  r&bti  "ntoi.  θ',  καϊ  άρ- 
χοντες, και  οι  δυνατοί  και  άρχοντες  αρμάτων 
και  ιππέων.  Alia  exempl.  και  άρχοντες  τρι- 
στατών  αύτοΰ,  δυνατοί  και  άρχοντες  αρμάτων 
αύτοΰ  καϊ  Ιππέων  αύτοΰ.9 

10.  Q^lhn.     Qui  praeficiebant.     Ο',  εργοδιωκτοΰν 

τες.     "Αλλος'   παιδεύοντες.7 

11.  ""PVJ  ΓΡΙ*.      Ο',  h  πόλει  (alia  exempl.  οίκω") 

Ααυίδ. 

12.  C3WMH.      Ο',  τοΰ  ναοΰ  ("Αλλος-   ούλάμ9). 

16.  ntiSttJ    Γ0Ν7Ό"73.      Ο',   πάσα    ή    εργασία. 
Alia  exempl.  πάντα  τά  έργα  Σαλωμών.10 

τ     :  ••  -τ  :        -  :         ▼     :  •• 


ΜθΧ  (ν.  6)  και  πάσας  τάς  πόλ*ις  των  φόρων  τάς  όχυράς  Codd. 
19,  93  (cum  των  φωρ),  ιο8.  S  Sic  Codd.  19,  93•  IQ8• 

4  Sic  Codd.  19,  93  (cum  πάση  et  *ύοδ.),  108.  *  Sic 

Comp.  (cum   πα'ι&ας   pro   δούλους),    Codd.  19  (CUIU  &ου\€ΐαρ), 
93,   Ιθ8    (Ut   19).  β  SlC   Comp.,    OodA    19    (Clini    πρωτο- 

στατών pro  τρκττατων,  et  Om.  αύτοΰ   poet  αρμάτων  Ct  ιππίων), 

93  (cum  πρωτοστατών),  io8.  7  Sic  in  textu  Cod.  93. 

Cf.  Hex.  ad  Lev.  xxv.  43.  Psal.  cix.  2.  *  Sic  Cod.  93, 

Theodoret.  Quaeet.  in  2  Paral.  p.  571.  *  Cod.  93  in 

marg.  siue  nom.  (cum  ονλτ ).  10  Sic  Comp.  (cum  Σολο- 

μωντος),   1 9  (om.  2αλωμων).  93,  Ιθ8. 


*  Sic  Comp.,  Codd.  19  (om.  6  βασι\*ύς),  93,  io8.  s  Ii- 
dem.  *  Sic  Comp.,  Codd.  93,  108,  158.  5  Sic  Comp., 
Codd.  19  (cum  και  rij  τρίτη),  93,  ιο8.  β  Sic  Comp., 
Cotld.   19   (om.  t^),   93,  108.  7  lidem.  8  Iidem. 

9  Sic  Conip.,  Codd.  19   (om.  αυτόν),   93,  io8.  10  Sic 

Comp.,  Ald.  (om.  ιρημωθήσ(ται),  Codd.  19,  44  (ut  Ald.),  56, 
93,  106  (ut  Ald.),  108,  alii.  "  Sic  Comp.,  Codd.  19, 

93, 108.  12  Iidem.  13  Sic  Ald.,  Codd.  44,  56,  71 

(cum  ούτως),  alii.         M  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108. 

Cap.  VIII.  x  Sic  Comp.(cum  Σουβά),  Ald.  (cum  Σουβαά), 
Codd.  III,  XI  (cum  Έμάθ),  19  (ut  Comp.),  52  (cum  2οβά), 
56,  alii  (inter  quos  243  (ut  XI)).  *  Sic  Codd.  19,  93. 


736 


II    PARALIPOMENON. 


[Cap.  VIII.  17 


Ο',  ίθεμελιώθη  Ζως  ου  ereXetWc  Σαλω/χώι/  τον 
οίκον  κυρίου.  Alia  exempl.  ίθεμελιώθη  6  οΐκος 
κυρίου,  και  εως  ου  έτίλειώθη'  Ζως  ου  ereXitWc 
Σαλωμων  rbv  οίκον  κυρίου.11 

17.  ^nrfPSfJT1?.      Ο',  εις  Τασιών   Ταβίρ.      Schol. 

Ή  Τασιών  Ταβίρ  ή  νυν  καλούμενη  Βερονίκη' 
ίστι  δ\  παραλία  πόλις  Αιθιόπων  των  προς  Αϊ- 
γυπτον.12 
&ΠΝ[  Υ"}.*??•     Ο',  kv  yfj  Ίδουμαία.  (alia  exempl. 
Έδώμ13).  ' 

18.  PryErtN.      Ο'.  εις  Έωφφά.      Schol.  Χ&ραν  τής 

Ινδικής,  ήν  γεωγράφοι  Χρυσήν  όνομάζουσιν.1* 
WW .    Ο',  και  ήλθον  (alia  exempl.  ήνεγκαν 1δ). 


Cap.  IX. 

4.  0!Tttn2lWl.      Ο',   καϊ   ίματισμον  αυτών.      Alia 
exempl.  και  τα,  ενδύματα  αύτοϋ} 

ΓΤΠ  ΡΠ  Tty  ΓΓΠίΑΐ.  Ο',  και  εξ  εαυτής  έγι- 
νε™. Alia  exempl.  και  ουκ  ην  kv  αυτή  ετι 
πνεύμα? 

8.  ϊ|2  γΕ)Π  ΊψΝ.      Ο'.  δί  ήθελησεν  (alia  exempl. 

εύδόκησεν3)  kv  σοι. 
ΤζΠΝ  ΓΠΓΡ?.      Ο'.  κυρΓω  0*ω  σου.     Alia  ex- 
empl.  τω  λαω  σου  (β.  αντοΟ).4 

9.  "ΤΝΏ  ^Τ?•      Ο',  eis•  πλήθος  πολύ  (alia  exempl. 

σφόέρα5). 


10.  UMpufy*  ^  WIH.      Ο'.   και  ^λα  Μ*Μ« 

(vAXXoy  άγοι/γ€ί/ζβ).  Alia  exempl.  και  ξύλα 
πεύκινα  απελέκητα  ήνεγκαν.7 

14.  ΓήΠΕ>Ί  *.*φβΓ*φ%.  Ο',  καϊ  πάντων  των  βα- 
σιλέων .  .  και  σατραπών.  Alia  exempl.  και 
πάντες  οι  βασιλείς  .  .  και  σατράπαι.8 

16  γλνο  Λβ)  ΒΑΠβί  am  ο^ηο  ηίΝΏ-ιΛβή 
nnan  (3φΤΓ*φ  nby*  nnt.    ο',  και  τρια- 

κοσίας  ασπίδας  έλατας  χρυσάς,  τριακοσίων  χρυ- 
σών άνεφέρετο  έπι  την  ασπίδα  εκάστην.  Alia 
exempl.  δόρατα  χρυσά  έλατα,  τριακόσια,  τρια- 
κόσιοι χρυσοί  αναφέροντας  έπι  δόρυ  εκαστον.9 

18.  B^CW  MDS^  ηΠ*3  BhJJ•  Et  scabellum 
aureum,  throno  coagmentabantur.  Ο',  ένδεδε- 
μένοι  χρυσίω.  Alia  exempl.  ένδεδεμένοι  χρυ- 
σίω, και  ύποπόδιον  ύπέθηκεν  εν  χρνσώ  τω 
θρόνω.10 

20.  Π|?φΌ  *Π5  72%  Ο',  και  πάντα  τα  σκεύη  (alia 
exempl.  add.  του  οίκου11). 

21.0*SVT).  Et  pavones.  Ο'.  Vacat.  Alia  ex- 
empl.  και  τεκχείμ.12     Schol.  σφιγγών.13 

22.  T990  "ΐ?5•      Ο'•  τούί  βασιλείς  (alia  exempl. 

add.  1-779  y»?s14). 
24.  HiDvfcfl.      Ο',   /tat    ίματισμον.     Alia    exempl. 

όπλα  καί  ίματισμον.16 
Π2ψΞΙ.      Ο'.  ένιαυτόν.     Alia  exempl.  ety  bfOtf- 

toV> 


11  Iidem.         12  Cod.  108  in  marg.     Cf.  Joseph.  Antiq. 
VIII,  6,  4.  13  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  Έδών),  93 

(cum  Αίδώ/χ),  io8  (cum  Έδά/χ).  14  Cod.  108  in  marg. 

Ex  Josepho  ibid.  15  Sic  Comp.,  Codd.  19  {cum  ijm- 
vtyKav),  93  (cum  tjvtyKe),  Ιθ8. 

Cap.  IX.    J  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108.  2  Sic 

Comp.,  et  (praem.  και  e£  ίαυτης  «γ.)  Codd.  19  (cum  τι  pro 
«τι),  93,  io8.  3  Sic  Codd.  19,  93,  108.  *  Sic  Comp. 
(cum  avrov),  Ald.,  Codd.  III,  XI,  19  (ut  Comp.),  44  (idem), 
52,  alii.  6  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  19,  44,  56,  alii. 

6  Sic  in  textu  Codd.  56  (cum  γονγάμ.),  93  (ut  infra),  121 
(ut  56).  7  Sic  Codd.  19,  93  (cum  ξ.  άγουγάμ  άπίλ.),  Ιθ8. 

Mox  (ν.  1 1)  άπ(\*κητα  pro  πίύκινα  iidem.  Cf.  Hex.  ad 
3  Reg.  X.  II.  8  Sic  Coinp.,  Codd.  19  (cum  σατραπών  Ϊ), 

93    (cum    στρατηγοί   pro    σατράπαι),    Ιθ8.  9  Sic   Comp. 


(cum  ασπίδας  χρ.  ίΚατας  τριακ.),  Codd.  1 9,  93  (cum  avt(pi- 
ροντο),  io8.  10  Sic  Comp.  (cum  ivbtbvptvoi),  Codd.  19, 

93,  108.  u  Sic  Comp.,  Codd.  93,  108.     Cf.  Hex.  ad 

3  Reg.  x.  21.  Vl  Sic  Comp.  (cum  &χ«<μ),  Codd.  19 
(cum  Ttxtip),  93,  108  (ut  19),  158  (cum  και  σφιγγών  κα\ 
Τ(κχημ).  13  SlC   in   marg.    Codd.   93    (cum   σφινγίων,   ut 

videtur),  108,  158  (in  textu,  ut  supra).  (Obiter  noto, 
formam  ΟΦΙΝΓΙΑ  inscriptam  legi  in  Hthostroto  Praene- 
stino,  ubi  haec  animalia  sub  simiarum  Bpecie  depicta  sunt. 
Cf.  T.  Harmer  Observations  on  Various  Passages  of  Scrip- 
ture,  Vol.  IV,  p.  81,  ed.  Lond.  1808,  cum  tabula  in  fine 
vol.)  "  Sic  Comp.,  Codd.  19,  52,  93,  108.  1S  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  93,  108.  Vox  δττλα  pertinet,  ni  fallor, 
ad  Hebr.  piW,  arma,  cujus  loco  Seniores  στακτην  exhibent. 
Cf.  Hex.  ad  Job.  xxxix.  21.       1β  Sic  Comp.,  Codd.  93, 108. 


-Cap.  XI.  15.] 


27.  |0J.     Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  εδωκεν." 

28.  rftTjtJM  Vjfc*.      O'.  Ka\  iK  πάση*  της  γης. 

Alia  exempl.  και  εκ  πασών  τών  γαιών.18 

29.  Drrfc&ri.      Ο',  ιδού  οίτοι.     Alia  exempl.  ούκ 

ιδού  αυτοί}9 

°ν??τ    ?¥.      Ο'.   περί   (alia    exempl.    κατά™) 
Ίεροβοάμ. 

30.  ΏΧ?ψν'1.      Ο'.   Vacat.      Alia   exempl.  εν  Ιε- 

ρουσαλήμ.21 

31.  VniM-Dy.      Ο'.   Vacat.      Alia    exempl.   μετά 

τών  πάτερων  αύτοΰ.22 


Cap.  Χ. 

2.  ΓΤ^2  "ΚΣΜ.      Ο',   ως   εφυγεν.     Alia  exempl.  ως 

8τε  άπεδρα} 

3.  Virn  f^n^Hwj.      Ο',  καϊ  ττασα  ή  εκκλησία. 

Alia  exempl.   και   πάσα   ή   εκκλησία  Ισραήλ, 
και  ελάλησαν.2 

4•  ^β•7•      Ο',  άφες.      Alia  exempl.  κούφισον  συ.3 

5.  ^QIEft.      Ο',  καί  έρχεσθε  (alia  exempl.  επιστρέ- 

ψατε*). 

6.  "ΪΟΝ1?  ΤΙ  insnn.      Ο'.  €ii  τω  ζην  αύτ6ν,  λίγων. 

Alia  exempl.   ζώντος    αύτοΰ,   και   συνεβουλεύ- 
σατο  μετ  αυτών,  λίγων.6 

7.  BryjFYl.      Ο',  και  εύδοκήσης.     Alia  exempl.  και 

αρέσεις   αύτοΐς.6 

9.  ^»  ^^Ρ  *     Ο  '•  και  άποκριθήσομαι  λόγον.     Alia 

exempl.  και  τίνα  λόγον  αποκριθώ.7 

10.  O^Stt?•     Ο',  άώ'  ημών.      Alia  exempl.  άπο  του 

ζυγοΰ  ημών  (W5JD).1 


II    PARALIPOMENQN. 

10.  ΟγΛ»Μ.     (y.  Vacat. 


737 
Alia    exempl.   πρ6ς   αυ- 


τούς.' 

^ζ•      Ο'.  6  /ζικρδρ  δώτη/λέί  /zot/.     Alia  ex- 
empl.  ό  βραχύτατός  μου  δάκτυλος.10 

11.  Τ13  V*  DJf^  DtJJJIl.  Impo*uitvobi*jugum 
grave.  Ο*,  επαίδευσεν  υμάς  ζυγώ  βαρύ.  Alia 
exempl.  ενεθηκεν  ύμιν  ζυγον  βαρύν.11 

15.  CjTT  JJto1?.      (Χ.  λίγωι/•  avcVr^.     Alia  ex- 

empl.  ΐνα  άναστήσ^}2 

16.  Τ^™1?  •***•      Ο',  ffr  (alia  exempl.  άπ&τρεχε 

εις;    alia,  άπότρεχε  άνήρ  εις13)  τα  σκηνώματα 
σου. 

17.  Ο'ΟψΤϊ.      Ο',   καϊ  ol  κατοικουντες.     Alia  ex- 

empl.  οι  κατοικοΰντες.14 

Cap.  XI. 

1.  Ttirh  ^M^tP-DV  DH^.  Ο',  καϊ  ίπολίμει 
προς  Ίσραηλ  του  επιστρεψαι.  Alia  exempl. 
του  πολεμήσαι  μετά  'Ισραήλ,  και  επιστρεψαι.1 

3.  ΓΤΤΓΡη  Sbnto^  bw.  Ο'.  καϊ  πάντα  Ίου- 
δαν.  Alia  exempl.  και  προ^ς  πάντα  Ισραήλ 
τύν  μετά  Ιούδα.2 

10.  ΓΠ^ίΓΡη  ΊψΝ.  Ο',  η  εστί  του  Ιούδα.  Alia 
exempl.  τάς  εν  tjj  Ιουδαία.3 

14.  θη}ΠΝ}    ΟΠ^ΙΌ-ΓΙΝ.      Ο'.    τά   σκηνώματα 

της  κατασχέσεως  αυτών.     Alia  exempl.  τά  σκη- 
νώματα αυτών  τά  της  κατασχέσεως  αυτών* 

15.  Htoy  "H0N  Ο*1 75??1  •      Ο',  και  τοις  μόσχοις,  ά 

(alia   exempl.   ταΐς   δαμάλεσιν   αΐς6)    εποίησεν 
Ίεροβοάμ. 


17  Iidem.  18  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  γ*ων),  93,  108. 
19  Sic  Comp.,  Codd.  93,  108.  «°  Iidem.  il  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  93,  108.  w  Iidem. 

Cap.  X.  ■  Sic  Comp.  (om.  a>r),  Codd.  19,  93,  108. 
2  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  μττ  αΰτοΰ  Ίσρ.  pro  Ίσρ.),  7i, 
93,  io8.  s  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  κούφησον),  93, 

io8  (ut  19).     Cf.  3  Reg.  xii.  4.  *  Iidem.  6  Iidem. 

8  Sic  Comp.  (cum  άρίσηι),  Codd.  19  (cum  apiati),  93  (cum 
axirovs),  108  (ut  19).  Mox  δοϋλοι  pro  naidts  (ut  passim) 
iidem.        T  Iidem.        8  Sic  Comp.,  Codd.  1 9,  93.        β  Sic 


Comp.,  Codd.  93, 108.  ,0  Cf.  Hex.  ad  3  Reg.  xii.  10. 
11  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93  (cum  fWAjito-),  108.  ■  Iidem. 
13  Prior  lectio  eet  in  Ald.,  Codd.  III,  52,  56,  aliie;  poste- 
rior  in  Comp.,  Codd.  19,  93  (om.  άπστρ*χ*),  io8.  u  Sic 
Conip.,  Codd.  III,  44,  60,  93,  108,  119. 

Cap.  XI.  ■  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108.  *  Sic 
Comp.,  Codd.  19  (om.  και  Β*ηαμί»),  93,  ic8  (em.  τό*). 
3  Sic  Comp.  (cum  τή»  pro  rat),  Codd.  19,  93,  108.  *  Sic 
Comp.,  Codd.  19,  93.  6  Sic  Comp.  (cura  As),  Codd.  19. 

93, 108,  Theodoret.  Quaest.  I  in  2  Paral.  p.  572. 


738 


II    PARALIPOMENQN. 


16.  ^*ΠΨΊ  *Φ?$  ^  ΦΡΧ/&1•    °•  καϊ  Φ- 

βαλεν  αυτούς  (alia  exempl.  τους  Αευίτας6)  άπο 
φυλών  Ισραήλ.  "Αλλο?•  και  οπίσω  αυτών  άπο 
πασών  φυλών  Ισραήλ.7 

17.  ΠΌ71Ζ>-]3.      Ο',  τον  του  Σαλωμών.     Alia  ex- 

empl.  ό  του  'Σαλωμών;   alia,  υίος  Σαλωμών.9 

18.  air^HT^  ^ΓΤΟΝ.      Ο',  καϊ  Άβιγαίαν  θυγα- 

τέρα'Έιλιάβ.     Alia  exempl.  τω  οίκω Έλίά/S.9 

21.  Ο^ύ  D^fcfrw.      Ο',  καϊ  παλλακάί  ^κο*τα 

(alia  exempl.  τριάκοντα10). 

22.  23.  J3J5    Ι\3"^ΟγΑ  •»5.     Nam  regem   consti- 

tuere  eum  (destinaverat).  Et  prudenter  egit. 
Ο',  ότι  βασιλεΰσαι  διενοεΐτο  αυτόν.  Alia  ex- 
empl.  ότι  διενοεΐτο  του  βασιλεΰσαι  αυτόν.11 

23.  Y^S^.      01  και  ηύξήθη.     Alia  exempl.  και  ηύ- 

ξήθη  Άβια  και  διέκοψε.12     "Αλλος-   έχύθη.13 


Cap.  XII. 

1.  'Α*2?ζΡ^•     ^'•  καί  ωί  ^^τεκρατήθη  (alia  exempl. 
έκραταιώθη *). 
Π"ν)ΓΓ.ΠΝ.      Ο',  τάς  έντολάς.     Alia  exempl.  τον 
νόμον.2 
3.  Ο^φΊΘ.      Ο',  ϊππων.     Alia  exempl.  Ιππέων.3 
Ό*φ\Τ\  D^Sp.      Ο'.  Τρωγο&/ταί  (potior  scrip- 
tura  Ύρωγλοδύται4)  και  Αιθίοπες.     Alia  ex- 


[Cap.  XI.  16- 
Schol.  Ύρω- 


empl.  Σουχιειμ  και   Χουσιείμ. 
γλοδύται•   Αιθίοπες  ή  Αίβυες.6 

6.  ^S^S^•      0•  κα-ί  ΐΐσχννθησαν  (alia  exempl.  ανε- 

τράπησαν7). 

7.  ^5??  •    Ο'•  ανετράπησαν.     Σ.  έγνωσιμάχησαν.8 
pttfarra.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  €»/  χ6φί 

Σουσακί/*.9 

8.  Ο'Ηϊ^ν    •?•    Ο',  e/y  παΐδας.     Alia  exempl.  αι/τω 

e/y  £oiJXot/y.10 

ίο.  n^  nns  D"npfcrr  lyyyi  "nto  τ-^y  τρερη 

V>bij.  Ο'.  καΣ  κατέστησεν  επ'  αύτον  Σου- 
σακιμ  άρχοντας  παρατρεχόντων,  τους  φυλάσ- 
σοντας  τον  πυλώνα  του  βασιλέως.  Alia  ex- 
empl.  και  κατέστησεν  επϊ  χείρας  αρχόντων  τών 
παρατρεχόντων  τών  φυλασσόντων  τας  θύρας 
οίκου  του  βασιλέως11 

11.  ΝιΙ'^'Τρ.      Ο',  εν  τω  εισελθεΐν.      Alia  exempl. 

άπο  ικανού  εν  τω  είσπορεύεσθαι.12 

mm  wrh*  o^mm  owtosi.    ο',  καϊ  α 

επιστρέφοντες  εις  άπάντησιν  τών  παρατρεχόν- 
των. Alia  exempl.  και  ελάμβανον  τους  θυ- 
ρεούς, και  άποκαθίστων  εις  τήν  τά£ιν  τών 
παρατρεχόντων.13 

12.  ΠΤ>57  HV$J?»     Ο',  εις  καταφθοραν  εις   τέ- 

λος. Alia  exempl.  εις  διαφθοραν  εις  τέλος  τοις 
πάσι14ί 


β  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93, 108.  7  Cod.  93  ύι  textu,  ex 
duplici  versione:  καϊ  (ξ(βαλ(ν — 'Ισραήλ'  και  οπίσω — 'Ισραήλ. 
Theodoret.  ibid.:  ΉκόΧονθησαν  8t  τοΊς  Ήριΰσι  και  το'ις  Aevircus 
και  «κ  τών  άλλων  φυλών  *υσ(βΰς'  άπηλθον  γαρ,  φησιν,  οπίσω 
αυτών  άπο  πασών  φυλών  Ισραήλ,  οί  Έδωκαν  κ.  τ.  i.  8  Prior 

lectio  est  in  Ald.,  Codd.  III,  XI,  44,  55,  aliis  (inter  quos 
243);  posterior  in  Comp.,  Codd.  93,  108.  9  Sic  Codd. 

*9>  93»  io8.  Comp.  edidit:  καϊ  'Αβιχαΐλ  θ.  τά>  οίκω  Έλιάβ. 
10Sic  Codd.  Π,  55•  Joseph.  Antiq.  VIII,  10,  ι:  Είχί  & 
τας  μίν  νόμω  συνοικούσα!  αυτω  γυναίκας  6κτωκαί8(κα,  παλλακας 
δ«  τριάκοντα.  u  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93, 108.  12  Sic, 
ex  duplici  vereione,  Comp.,  Codd.  19  (om.  *A|3ta),  93,  108. 
13  Sic  (ad  οΊίκοψ()  Cod.  93  in  marg.  sine  nom.  Cf.  Hex. 
ad  1  Paral.  iv.  38. 

Cap.  ΧΠ.  l  Sic  Comp.,  Codd.  93, 158.  2  Sic  Comp., 
Codd.  19,  93  (in  marg.),  108.  s  Sic  Comp.,  Codd.  XI, 

55,  74,  93»  108, 158.  4  Sic  Ald.  (cum  Τρογλ.),  Codd. 


III,  44,  52,  55   (cum  Τρωγλωδ.),  alii.  5  Sic  Comp., 

Codd.  19,   93,  108.  β  Cod.   108  in  marg.  7  Sic 

Codd.  19,  93,  108.     Cf.  Hex.  ad  1  Paral.  xx.  4.         8  Cod. 

Reg.,    CUm    scholio :    Διό   και   6   0f  os   μίτίβαλ(  την  ομγην   τοϋ 

μη  πανωλΐθρ'ιαν  αυτοΊς  hnmfmS».  Phryuichus  apud  Bekkeri 
Anecd.  Gr.  T.  I,  p.  33:  Γνωσιμαχησαι'  το  μ€ταγινωσκ(ΐν  και 
συνιίναι  του  αμαρτήματος,  οίον  τη  προτίρα  γνώμη  ην  (σ\(  μά- 
χισθαι.  β  Sic  Comp.   (cum  Σουσακ),  Codd.  1 9,  71»   93» 

ιο8,  Theodoret.  10  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108, 

Theodoret.  u  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93  (om.  οίκου),  io8, 
Theodoret.  (cum  τοϋ  οίκου).  Cf.  Hex.  ad  3  Reg.  xiv.  26. 
12  Iidem.  Cf.  Hex.  ad  1  Reg.  vii.  16.  xviii.  30.  13  Sic 
Comp.,  et  (cum  duplici  versione)  Codd.  19  (cum  παράταξιν), 
56  (cum  (καθιστών),  93  (cum  λαμβάνοντας),  io8,  121,  Theo- 
doret.  (cum  άπ(καθ,).  Cf.  Hex.  ad  3  Reg.  xiv.  28.  M  Sic 
Comp.,  Codd.  19  (om.  *h  τ.  toIs  π.),  93  (om.  eis  rAor), 
io8. 


Cm•.  XIII.  1  \. 


II    PARALIPOMENnN. 


τη 


13.  ΪΤίηηήΠβΓ^,  σ.  καΐ  τεσσαράκοντα.  Alia 
exempl.  υ'ώς  τεσσαράκοντα.16 

15.  ttJnyVT?.      More  stemmatum.     Ο',  και  πράξεις 

αύτοΰ.  Alia  exempl.  τον  γενεαλογήσαι,  και 
αϊ  πράξεις  αύτου.19 

16.  3?tt^l•      Ο',    και   απέθανε   (alia   exempl.  έκοι- 

μήθη"). 

Cap.  XIII. 

2.  r-rynrjp  ^ργΐΗτ©  vpjno.    o'.  MaaXa 

(alia  exempl.  Μιχαΐα1)  θυγάτηρ  Ούριηλ  άπο 
Ταβαών.  Alia  exempl.  Μααχά  θνγάτηρ  Άβεσ- 
σαλώμ.2 

3.  ΠΟγΑό  nta|l  Wq.  Ο',  εν  δυνάμει  πολεμι- 
σταΐς  δυνάμεως.  Alia  exempl.  εν  δυνάμει  δυνα- 
τών πολεμιστών.3 

rnvt  UTN.      Ο',  ανδρών  δυνατών  (alia   exempl. 

e/cAe/crcui/4). 
Stt  ^na  Ί^ίΠη  tf•».      Ο'.  OWto2  πολ^σταί 
δυνάμεως.     Alia  exempl.  ανδρών  εκλεκτών  δυνα- 
τών ίσχύϊ  [ανδρών  πολεμιστών}? 

5.  TtT^  Π^ΟΟ  }Γύ.  Ο'.  ?&>*«  βασιλιά.  Alia 
exempl.  eoWe  βασιλείαν  τω  Δαυίδ.9 

ΓΠ72  Πηη.      Ο',  διαθήκη  αλός.     Alia  exempl. 
€i'y  διαθήκην  αιώνων ;   alia,  διαθήκην  άλος  αίω- 

7.  Oyirrr1^  «aHW.  Ο'.  Kd  ανέστη  (alia  ex- 
empl.  άι/τεστ»;8)  προ?  'Ροβοάμ.  Alia  exempl. 
και  ένίσχυσεν  επι  'Ροβοάμ.9 


7.  Ρ?ΠΠΓΤ  W9\9     Ο'.   καί  ού*  άιτίστι?   (alia  ex- 
empl.  έκραταιώθη10). 

9.  ΒφΤΤΙ  fc&n.      Ο'.  »)  οι>κ  έζεβάλετε.     Alia  ex- 
empl.  ^  ούχι  άπώσασθε.11 

N5H-S3  Π^ΊΜΠ  ^3.  (Χ.  «κ  το*  λαού  Γ* 
γης  πάσης ;  ό"  προσπορενόμενος.  Alia  exempl. 
6ΑΓ  τον  λαοί;  της  γης,  καθώς  ol  λαοί  των  γαιών 
πας  ό  παραπορευόμενος.12 

"^8?Π?"  Ο  '•  **  0οωι>.  Alia  exempl.  ν/ω  /3ον- 
κολίοι/.13 

11.  2-JB  1Ί^  Ί^ΠΪ^  rii^.     Ο',  ολοκαύ- 

τωμα πρωΐ  και  δείλης.  Alia  exempl.  δλοκαυτά- 
σεις  το  πρωί  πρωί  και  τδ  εσπέρας  εσπέρας.1* 

CTEDTnpj^.  Ο',  και  θυμίαμα  συνθέσεως 
("Αλλο?•   αρωμάτων16). 

arjyj  arjj|  ijdS  miyiarj•   ο'.  *α<  oi  λύχνοι 

της  καύσεως  άνάψαι  δείλης.  Alia  exempl.  και 
οι  λύχνοι  αυτής  του  άνάπτειν  τό  εσπέρας  εσπέ- 
ρας.19 

12.  *ΓΡ7?Π  Ν?.     Ο',  ουκ  εύοδώσεται  (potior  scrip- 

tura  εύοδωθήσεται)  ύμΐν.  Alia  exempl.  ουκ 
εύοδωθήσεσθε}1 

13.  ^DH.      Ο',   άπέστρεψε.     Alia    exempl.  wepif- 

κύκλωσεν.18 

V7?*l  QjTr)P**'Q•  Ο',  αύτω  εκ  τών  Οπισθεν, 
και  έγένετο.  Alia  exempl.  κατσπισθεν  αυτών, 
και  ήσαν.19 

14.  ^-S^.      Ο',  και  άπέστρεψεν  (alia  exempl.  <7Γ€- 


"  Iidem.  1β  Iidem.  lr  Sic   Comp.,    Codd. 

19,  93• 

Cap.  XIII.    '  Sic  Codd.  7i,   93  (in  marg.).  »  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  93,  108.     Cf.  3  Reg.  xv.  3.  3  Iidem. 

4  Iidem.  δ  Iidem.     Verba  ανδρών  πο\(μιστών  male 

assumpta  sunt  e  lectione  Ald.,  Codd.  56,  74,  aliorum: 

ανδρών   ττολίμιστών    δυνάμεων    (s.    δυνάμεως)    ΙσχίΊ.  β  SlC 

Comp.,  Codd.  19,  93,  108,  Theodoret.  T  Prior  lectio 

est  in  Ald.,  Codd.  44,  74, 106,  aliis;  posterior  in  Codd.  19 
(cum  αΐωνίον),  ζ6  (cum  «f  δ.),  93,  108  (cum  αιώνων),  aliis. 
Tlieodoret. :  Αιαθηκην  δί  άλος  αιωνία»  τ6  βέβαιον  της  βασιλείας 
€κάλ(σ(ν'  *π(ΐδη  και  βάρβαροι  πολλάκις  σνικσθίοντίς  πολίμίοις 
ΤΟΜ.  Ι. 


βίβαίαν   €ΐρηνην   φυλάττουσ»,    τών   άλών   μ(μ*ημ*νοι.  *  SlC 

Ald.,  Codd.  ΠΙ,  XI,  44,  55.  5<>,  a1»  (int€r  <luoe  243)• 
9  Sic  Comp.  (cum  -σαν),  Codd.  19,  93,  108.  Ιβ  Iidem. 

11  Iidem.  li  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  όιώ  της  γης  pro 

{κ  τον  λ.  της  γης),  93,  κ>8.  1S  Iidem.  Cf.  Hex.  ad  Lev. 
i.  5.  Ezech.  xlvi.  6.  M  Iidem.  "  Cod.  93  in  marg. 
sine  nora.     Cf.  ad  Cap.  ii.  4.  "  Sic  Comp.,  Codd.  19, 

93,  108.  1T  Sic  Comp.,  Ald.,  Cotld.  19,  44,  56  (cum 

-σθαι),  alii.  "  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93, 108.     Joseph. 

Antiq.  VIII,  II,  3:  "Eri  b*  αύτον  Xryovrof,  λάθρα  τινας  τών 
στρατιωτών    6    Ί*ροβόαμος    <π*μ^€     ΠΐρικνκΚωσομίνυνς    Άβιαν. 

19  Sic  Corap.,  Codd.  19,  93,  ιο8  (om.  αυτών).         *°  Iidem. 
5C 


740 


15.  tf»N  WlQ*      Ο',   καϊ   εβόησαν   άνδρες 
exempl.  καϊ  ήλάλαξεν  άι/ήρ.21 
^5•      Ο',  επάταξε.     Alia  exempl.  έθραυσε.22 

19.  rroj^-mj  ^rrrernHi   ο',  φ  Βα^χ 

/cai  τάς  κώμας  αύτη?.    "A\\or  τήν  τε  Βαιθηλ 
και  τοπαργίαν  αυτής.23 
20.  ^ft^l.      Ο',  και  ετελεύτησε  (alia  exempl.  απέ- 
θανε2*). 

22.^  Ν"α?Π  ttJTipa.  In  commentario  prophetae 
Iddo.  Ο',  (πι  βιβλίω  του  προφήτου  Άδδώ. 
Alia  exempl.  εν  ττ\  εκζητήσει  Άδδωκ  του  προ- 
φήτου.25 

Cap.  XIV. 

1  (Hebr.  xiii.  23)•  η?ψ^•      Ο',   και  άπεθανεν  (alia 

exempl.   εκοιμήθη1). 

2  (xiv.  1).  ^ton  ND*?  IC^5[.      Ο',   καϊ  ίποίησε  το 

καλόν.     Alia  exempl.   καϊ   εποίησεν  Άσά   το 
αγαθόν.2 

5  (4).  νφ  πΑθΒΠ  VptiFH.     Ο',  καϊ  ειρήνευσε. 

Alia  exempl.  και  ειρήνευσεν  ή  βασιλεία  ενώ- 
πιον  αύτοϋ.3 

6  (5)•  1?^•      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  καϊ  ωκοδό- 

μησε.4 

7  (6).  ttW?  γΊΝΓΤ  «TTty.  Donec  adhuc  terra  coram 


II    PAKALIPOMENON. 
Alia 


[Cap.  XIII.  15- 


nos  (nostrae  potestatis  est).  O'.  ενώπιον  της 
γης  κυριεύσομεν.  Alia  exempl.  εν  ω  της  γης 
κυριεύομεν? 

7  (6).  **7£|  C?Q.    Ο',  καϊ  εύώδωσεν  ήμΐν.    Alia 

exempl.  καϊ  ωκοδόμησαν  καϊ  κατεύθυναν.6 

8  (7).   'Ή  'Τί^ϊ•     Ο',  πολεμισταϊ  δυνάμεως.      Alia 

exempl.  υ/ο*  δυνάμεως.7 

11  (ίο).  5&}5ΓΤ&•      Ο'.  οι)κ  αδυνατεί  ("Αλλος-   ούκ 

εστίν8)  παρά  σοι. 

Ό^  V^•  •      Ο'.  *<•"  *ν  ολίγοις.     Alia  exempl. 
^  εν  ολίγοις  οΐς  ούκ  εστίν  ισχύς.9 

^lfV•      Ο'•   κατίσχυσον   ή  μας.     Alia   exempl. 
βοή  θη  σον  ήμΐν.10 

ΙΊΏΜ.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  σι>  «Γ;   alia, 
σι>  e?  ό  0€0s.n 

τΙΏν.     Ο',  προς  σε.     Alia  exempl.  /iera  <rot/.12 

12  (ι  ι).  *D$J•      Ο',  και   φ/γοί/   ('Αλλο?•    Ibtbu- 

σαν13).' 

13  (ι 2).  τφ~%.     <Ύ.  εως  Τεδώρ  (alia  exempl. 

ΓΙραρα"). 

14  (13)•  Ν3£1•      Ο',  /cat  €σκνλ€ΐ>σαΐ'  (alia  exempl. 

διήρπασαν15). 

15  (14).  ™$Q  VV??"0^)•     Sed  et  tentoria  pecorum. 

Ο',  καίγε  σκηνας  κτήσεων  (alia  exempl.  /cr?;- 
νων16),  καϊ  τους  Άλιμαζονεΐς  (alia  exempl. 
Άμαζονεΐς17). 


21  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  τβλαξίν),  93,  io8.  Statim 
κα\  tyevero,  ort  ηλάλαξαν  άνδρα  iidem.  22  Iidem.     Hieron. 

perterruit.  Cf.  Hex.  ad  1  Paral.  xix.  19.  Joseph.  ibid. : 
άλαλάξαντες  ίχώρησαν  tn\  τους  πολιμίους'  και  των  μίν  (θραύσε 
τα  φρονήματα,  κ.τ.ί.  Μ  Cod.  108  in  marg.  sine  nom. 

Joseph.  ibid. :  την  τ(  Βΐθηλην  και  την  τοπαρχίαν  αυτής.  24  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  93»  Ι08•  Cf.  Hex.  ad  1  Paral.  xxix.  28. 
25  Sic  Comp.  (cum  Άδδώ),  Codd.  19  (cum  Άδδοΰκ),  93  (cum 
Ίαδδώκ),  io8. 

Cap.  XIV.  l  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108.  2  Sic 

Comp.,  Codd.  19  (om.  τό  αγαθόν  κα\),  93,  io8,  Theodoret. 
(ut  19).  3  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93  (cum  και  ήσύχασίν 

η  yij),  ιο8,  ΐ2ΐ  (cum  και  ησνχασΐν).  "  Locus  mancus  in 
omnibus  libris  qui  collati  sunt." — Nobil.  *  Sic  Comp., 

Codd.  19,  60,  93, 108, 121.         6  SicComp.  (cuin  Kvpitvoptv 

της  γ.),  Ald.,  Codd.  III,  19  (cum  κυρΐ€νωμ€ν  ημΛς  της  γ.),  44 

(cum  κυρκΰσωμιν),  55  (cum  κυρίΐύσομΐν),  6ο,  alii  (inter  quos 


93  (cum  κνρΐΐΰσομ(ν  της  γ.)  ιο8  (ut  Corap.)).  Hieron. 
παραφράζει:    donec  α  bellis  quieta  sunt  omnia.  β  Sic 

Comp.  (cum  κατηύθυναν),  Codd.  19  (cum  κατηύθννον),  93, 
io8   (cum  καθηνθυναν).  7  lidem.  8  Sic  in  textu 

Cod.  93.  β  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  κα\  iv),  93,  108. 

10  Iidem.  n  Prior  lectio  est  in  Ald.,  Codd.  74,  106, 
aliis;  posterior  in  Comp.,  Codd.  19  (cum  6  θίός  ημών),  93, 
ιο8,  121  (om.  ό).  12  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108. 

13  Sic  in  textu  Cod.  93.  14  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum 

Tepapapa),  93,  Ιθ8.  Joseph.  Alltiq.  VIII,  12,  2:  άχρι  της 
Τίραρίτιδος  χώρας.  1δ  Sic  Comp.,   Codd.  1 9,   93,  Ιθ8, 

Theodoret.  1β  Iidem.  "  Sic  Ald.,  Codd.  II,  III 

(om.  καϊ),  XI  (idem),  19  (cum  Άμοζονύς,  om.  καϊ),  44  (cum 
τάς  pro  τους),  $2  (cum  Άμαζωνύς),  55,  alii  (inter  quoe  93 
(cum  Άμαξονιΰς),  io8  (uterque  sine  καϊ)),  Theodoret.  (cum 
Άμαζον(ίμ).     Cf.  ad  Cap.  xxii.  1. 


-Cap.  XYI.s  ] 


TT    PARALIPOMENQN. 


741 


Cap.  XV. 
1.  TTty.      Ο'.  Ώδήδ.     Alia  exempl.  Άδάδ.1 

3.  rnto  \njj  tibb*  πών  τ^ν  f/fff.    O'.  h  ού 

θεω  άληθινψ,  καί  ονχ  ιερέως  ύποδεικνϋντος. 
Σ.  άνευ  θεοΰ  αληθείας  καϊ  ιερέως  υποδεικνύ- 
οντος* 

4.  v?-^S3  2EF\      Sed  cum  converterini  se  in  an- 

gustia  sua.  Ο',  και  επιστρέψει  αυτούς.  Alia 
exempl.  και  εκάθισεν  εν  στενοτητι,  και  επι- 
στρέψει αυτούς  εν  θλίψει.3 

^j?^>      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  καϊ  ζητή- 
σουσιν  αυτόν* 

5.  Ώππ    tfJ-QDft.      Ο',    και    εν    εκείνω   τω   καιρώ. 

Alia  exempl.  και  εν  τοις  κάιροΐς  εκείνοις* 
ίτΏ"}  fiiuVTO.      Ο',  εκστασις  κυρίου.     Alia  ex- 

empl.  εκστασις  κυρίου  πολλή.6 
8.  NDN  5bp?J.      Ο',  και  εν  τω  άκοϋσαι  (alia  ex- 

empl.  add.  τον  Άσά7). 
"Π>.      Ο'.  Άδάδ.     Alia    exempl.  Ώδήδ;    alia, 

Άζαρίου ;   alia,  'Afl&o.8 
CD^^H.      Ο',   τα   βδελύγματα   (alia  exempl. 

προσογθίσματα  9). 

DT1?9  "^rTO.      Ο'.  ['Iepo£oa/i]  ei/  6ρει  Έφραΐμ. 
Alia  exempl.  άπύ*  Ιεροβοάμ  εξ  6ρους Έφραΐμ.10 

13.  ΠΏ^.      Ο',  άποθανεΐται.     Alia  exempl.  θανάτω 

θανατωθήσεται.11 

14.  Π^ΊΠη^).      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  και   εν 

άλαλαγμω.12 


16.  ^fysn  NDM  DM.    CX.tV  ^^ρα  αύτοΰ.    Alia 

exempl.  ττ)μ  μητέρα  Άσά  του  βασιλέως}* 

17.  Ή0~Ν7.      (Χ  0ι)κ  άπεστησαν.     Alia  exempL 

ουκ  εξήραν  ;  alia,  ούκ  εζήρεν.1* 

uby  7V71  NDM-inS  prie  σ.  αλλ'  ή  καρδία 
Άσά  εγενετο  πλήρης.  Alia  exempl.  πλην 
καρδία  Άσά  τελεία  ουκ  ήν.16 

18.  UVhviTl  Tf%  T^Tg}.      Ο',  καϊ  τά  άγια  οίκου 

του  θεού.      Alia  exempl.  και  τά  άγια  αύτοΰ  εις 
τύν  οίκον  του  θεοΰ.19 


Cap.  XVL 

1.  ttfln  ΟηΛψ  Π2ψ2.  Ο',  καί  εν  τω  όγδόω  και 
τριακοστω  ετει.  Alia  exempl.  και  εν  τω  ετει 
τω  τριακοστω  και  εκτω.1 

3.  nSsn  Stntp  ^9  Νφ^-ηΝ  sjnna  ίεγτ. 

CX.  διασκεδασον  απ'  εμού  τον  Βαασά  βασιλέα 
' Ισραήλ,  καϊ  άπελθετω.  Alia  exempl.  διασκε- 
δασον την  διαθήκην  σου  τήν  μετά  Βαασά  βασι- 
λέως ' Ισραήλ ,  και  άπελεύσεται? 

6.  Π£>7.      Ο'.  €λα/3β.     Alia  exempl.  ήγαγεν? 

7.  ΟΊΜ-ΪΙ^Ώ  *?ΤΤ.      Ο',  ή  5wa/ii9  Zvptay.     Alia 

exempl.  δύναμις  βασιλέως  'Ισραήλ.* 

8.  d^d^  npiS  n^S  ^*Α.    C  «V  Afraju* 

πολλ^»/,  e/y  θάρσος  εις  Ιππείς.  Alia  exempl. 
εις  δύναμιν  πολλήν  και  θάρσος,  εις  άρματα  καϊ 
ιππείς.6 


Cap.  XV.  ■  Sic  Ald.,  Codd.  III,  XI,  44,  55,  alii  (inter 
quos  243).     Cf.  ad  v.  8.  *  Sic  in  textu  sine  nom. 

Cod.  71.  Cod.  108  in  marg. :  Σ.  Svtv  6tov  άληθΰας.  3  Du- 
plex  versio  est  in  Codd.  19,  93  (om.  αυτούς),  108,  Theo- 
doret.    (cum    (κάθισαν   et    ίπιστρίψουσιν   iv   ΘΧ.).  *  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  93, 108,  Theodoret.  6  Iidem.  β  Sic 
Comp.,  Codd.  93, 108,  Theodoret  (cum  γαίας  pro  χάρας). 
7  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  τοϋ  Ά.),  93.  8  Prior  lectio 

est  in  Comp.,  Codd.  19,  93 ;  altera  in  Ald.,  Codd.  III,  XI, 
52,  55,  aliis  (inter  quos  243);  tertia  iu  Codd.  44,  74  (cum 
Άδώ),  io6,  aliis.  •  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108. 

10  Iidem.  Vox  'Κροβοαμ  deest  in  Codd.  II,  III,  XI,  52,  55, 
aliis   (inter  quos   243).  "  Sic   Codd.   19,    93,   108. 


12  Sic  Comp.,  Codd.  1 9,  93, 108.  "  Sic  Comp.,  Codd.  1 9 
(cum  θνγατίρα),  93,  io8.  "  Prior  lectio  ost  in  Codd. 

III,  XI,  60,  93, 108,  119,  243;  posterior  in  Comp.,  Ald., 
Codd.  19,  44,  52,  aliis.  l4  Sic  Comp.  (om.  οΰκ),  Codd. 

19,  93,  108.  1β  Iidem. 

Cap.  XVI.   *  Sic  Comp.  (om.  *ai  posteriore),  Codd.  19 
(om.  και  *κτψ),  71  (cum  κα\  iv  frti  rp.  ϊκτψ),  93,  ΐθ8  (ut  19). 

s  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93, 108.  s  Sic  Ald.,  Codd.  III, 
XI»  44»  52,  55,  alii  (inter  ques  243).  *  Sic  Comp.  (cum 
Συρίας  pro  Ίσραηλ),  Codd.  19,  93,  108,  Theodoret.  (cum  ή 
6~νναμις)ι.  6  Sic  Comp.,  Codd.  19  (om.  καί  ante  θάρσος), 

93,  io8.  Vet.  Lat. :  in  virtute  magna,  el  in  eurrus  et 
equites. 

5  c  2 


742 


II    PARALIPOMENON. 


[Cap.  XVI.  9- 


9.  V^N  abti  DnnS-D^.     O'.  h  πάσχι  καρδία  πλή- 

pu  προς  αυτόν.     Alia  exempl.  μ^τά  πάσης  καρ- 
δίας τςλίίας  προς  αυτόν.6 

10.  ΓΟΘΠΏΓϊ  JT2.      In  domum  nervi  (στρ(βλωτη- 

ρίου).     Ο',  (ίς  φυλακή  ν.     Alia  exempl.  εις  οίκον 
φυλακής.7 

12.  M^TIJJ.      Ο',  καϊ  ίμαλακίσθη   ("Αλλος-    ήρρώ- 
στησ€ν8). 

"^if^•      Ο',  τους  πόδας.     Alia  exempl.  kv  τοις 


ποσιν  αυτού. 


<rbn  Π^^Ώ^-Ί^.    Ο'.  €0)?  σφόδρα  ίμαλακίσθη. 
Alia  exempl.  ea>y  άνω  ή  αρρώστια  αύτοΰ.10 

13.  ΓΙΠΝΠ  Ο^ΊΝ  Π^η.      Ο'.    e>/   τω   τεσσαρα- 

κοστά (alia  exempl.  add.  και  πρωτω11)  eru. 

14.  Π3ψΏ2.      Ο'.  67Tt  r^f  κλίνης  (alia  exempl.  /ccu- 

TTyy^). 

^Dp^Pa  ^M?IV"      Q1'•  ΜκΜ'  μνρεψων  (alia 
exempl.  μυρεψικών13). 

rbn&  rtento  favrftr\.    ο',  καϊ  εποίησαν 

αύτω  Ικφοραν  μςγάλην.     "Αλλος-   και  ίκαυσαν 
αύτω  καυσιν  μ^γάλην.1* 

Cap.  XVII. 

1.  PiDO^l•      Ο',  και  κατίσχυσεν  (alia  exempl.  kvi- 

σχυσεν1). 

2.  &0Ρ&.      Ο',  ηγουμένους.     "Αλλος-   φρουράς.2 


4.  νΐΥΐ^ρΐ'! .      Ο',  και  kv  ταίς  ϊντολαΐς  του  πατρός 
αύτοΰ  (alia  exempl.  έντολαΐς  αύτοΰ3). 

*?ΝΊΪΖ??  TWVVl  *b).  Ο',  καϊ  ούχ  ως  τά  ίργα 
τοΰ  'Ισραήλ  (potior  scriptura  ως  τοΰ  'Ισραήλ 
τά  Ζργα*).  Alia  exempl.  και  ού  κατά  τά  ϊργα 
'Ισραήλ.5 

6.  7Τ\π)  TTO.      Ο',  kv  όδω  (alia  exempl.  όδοΐς*) 

κυρίου. 
ΤΟΠ  -rtjn.      Ο',  και  ίξήρε.     Alia  exempl.  καϊ 
ίτι  k£f}pc.7 

^yyn-nw  niQirrrw.    <χ  τά  υψηλά  καϊ 

τά  άλση.     Alia  exempl.  τά  άλση  και  τά  εί- 
δωλα.9 

7.  '?0"|τ?•      Ben-hail.      Ο",    και   τους   υιούς   των 

δυνατών.     Alia  exempl.  add.  τον  υίον  Άϊά.9 

8.  ΕΠΏ}^.      Ο',  καϊ  οι  μετ   αυτών.     Alia  exempl. 

καϊ  μ€τ    αυτών.10 

11.  D^^n^n  03.      Ο',  καϊ  (alia   exempl.  καίγ* 

καϊη)  οι  Άραβ€ς. 

D<1  r  ^  Ρ*»«     Pecora,  arietum.      Ο',  κριούς  προ- 
βάτων.    Alia  exempl.  προβάτων  κριούς.12 

Πί^Ώ.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.   και   τρά- 
γους ζπτακισχιλίους  επτακόσιους.13 

12.  'IJ].      Ο',  μείζων.     Alia  exempl.  /cat  μεγαλυ- 

νόμ€νος.14 


9  Iidem.     Vet.  Lat. :    illum  qui  est  perfecto  corde  ad 
eum.  T  Iitleni.     Ad  vocem  Hebraeam   cf.  Hex.  ad 

Jerem.  xx.  2.  xxix.  26.  8  Sic  in  textu  Cod.  93.     Cf. 

Hex.  ad  Gen.  xlviii.  1.  Jerem.  xiv.  18.  β  Sic  Comp., 

Codd.  19,  93, 108.  10  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93, 108  (cum 
<ωί  ανά).      Mox  iv  τ%  αρρώστια  αυτού  Cod.  93.  u  Iidem. 

Solus  Cod.  III :   καϊ  ίνί.         "  Iidem.  13  Sic  Comp., 

Codd.  93  (cum  μίρον  μυρ^ικόν),  io8.         M  Duplex  versio, 

και   (ποίησαν — μεγάλην,  καϊ  ΐκανσαν — μ€γάλην,  est  in  Comp., 

et  (cum  vitiosa  scriptura  έκλαυσαν  .  .  κλαϋσιν)  Codd.  19,  93 
(cum  αυτό),  Ιθ8.  Cod.  121 :  και  ίπ.  αύτω  (κφοραν,  και  Έκλαυ- 
σαν αυτόν  κλ.  μ. 

Cap.  XVII.    1  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93»  108.     Cf.  Hex. 
ad  1  Reg.  xxx.  6.    2   Reg.   iii.  6.  2  Joseph.  Antiq. 

VIII,  15,1:  ου&ίν  ήττον  (ralr)  ΰπό  Άβια  τοΰ  πάππου  καταλη- 
φθύσαις    της    iv  Έφραιμ    κληρουχίας  .  .  .  φρουράς    (γκαθίδρυσ(Ρ. 


Cf.  Hex.  ad  2  Reg.  viii.  6,  14.  3  Sic  Comp.,  Codd.  60, 

93,  108,  Theodoret.  Quaest.  I  in  2  Paral.  p.  578.  4  Sic 
Codd.  Π,  III,  XI,  55,  60,  64, 158.  6  Sic  Comp.,  Codd. 
19  (cum  τοΰ  Ίσρ.),  93,  io8,  Theodoret.  6  Iidem.  Lucif. 
Calar. :  in  viis  Domini.  7  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  ΙΠ, 

XI  (cum  καί  (πίξήρΐ),  1 9  (cum  δτι  pro  frt),  52,  55,  alii 
(inter  quos  93, 108  (ut  19),  243  (cum  rnj)).  Lucif.  Calar. : 
Et  adhuc  amputavit  lucos  de  Juda.  8  Sic  Codd.  19, 
93, 108,  Theodoret.  (om.  κα\  τά  «δωλα),  Lucif.  Calar.  (idem). 
9  Sic  Codd.  19,  93,  108.  10  Sic  Comp.,  C!odd.  55,  93, 

108,  243,  Lucif.  Calar.  u  Sic  Comp.  (om.  και),  Codd.  19, 
93,  108,  121  (ut  Comp.).  12  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  19, 

44,  71,  alii  (inter  quos  93,  108).  13  Sic  Comp.,  Ald. 

(om.  και),  Codd.  III  (idem),  XI,  44,  52,  55  (ut  Ald.),  alii 
(inter  quos  93,  cum  καϊ  ίπτακοσίους).  H  Sic  Comp., 

Codd.  19,  93,  ic8. 


-Cap.  XIX.  8.] 


II     PARALIPOMENQN. 


743 


12.  rrPjyn.      Arces.     Ο'.  οίκήσπς.     Alia  exempl. 

14.  7^Π  "H^HS.      Ο',  υιοί  δυνατοί  δυνάμεως.      Alia 
exempl.  υιοί  δυνάμεως  άνδρας  δυνατοί.™ 

15, 16, 18.  VT-bjn  (ter).     Ο*.  και  /*f>  αυτόν.    Alia 
exempl.  και  έχόμ^νοι  αυτών.17 

16.  ΓήΠ,7    Ι^ΠΏΠ.      Ο',    ό   προθύμου μ^νος    (alia 

exempl.  4κουσιαζόμ(νος18)  τω  κυρίω. 

Τ)Π  "YQa.      Ο',  δυνατοί  δυνάμεως  (alia  cxcmpl. 
ίσχιίΐ'19). 

17.  Jr^.      Ο'•  /fai  π^λτασταί  (alia  exempl.  όπλΓ- 

ταί20). 

Cap.  XVIII. 

2.  C™?  Vl?1?.      Ο',   διά  τέλους  (alia  exempl.    «V 

τέλος1)  ετών. 

*W2•  Ε/  /*?ta?.rt/  euw.  Ο'.  καί  ^yaVa 
("Αλλο?•  ήπατα2)  αυτόν.  Alia  exempl.  /cat 
Άχαάβ  €7Γ6ίσ•€   τόί>  Ίωσαφάτ.3 

3.  ^Ώ5  *3*°?•      Ο'.   ώΓ   €γώ   ούτω   και   συ.      Alia 

exempl.  o>s  συ  οΰτω  και  kya>.x 
t[W"]•      Ο',  μίτά  σου.     Alia  exempl.  καϊ  μ*τα. 
σου.5 

4.  «TiJT  Ί^ΤιΝ.      Ο',  τδι/  κύριον.     Alia  exempl. 

τοι>  λόγοι/  κυρίου? 

8.  "Ϊ»!?Ρ•      Ο',  τάχοί.     Alia  exempl.  ταχ€ο>ρ  κάλ«- 
σον.7 

10.  Orrta""W.      Ο',   (ω?   άζ/   συντίλίσθτ}.      "Αλ- 
λος'  Ζως  άν  συντέλεσης  αυτούς.9 


12.  ΤΡ.    (Υ.ίστωσαν.     Alia  exempl.  γ<νίσθωσαν.* 

14.  ejTlJf  13η3η.      ()'.  *αί  ίο^^σο^ταί  *  χ«ΓραΓ 

ύμώι>.      Alia    exempl.    και    παραδοθήσ(ται    iv 
χίφί   υμών.™ 

15.  φ9#3  ^N.     (y.  όρκ^ω  σί.     Alia  exempl. 

έγώ  ωρκισά  σΐ.η 

η?Ν  Ρ^•      Ο',  πλην  τήν  άλήθΐΐαν.      Alia  ex- 
empl.  πλην  αλλ'  ^  άλήθίίαν}1 
19.  Π33   "V2N    ΓΤΤ|.      Ο',   και   oSroy    eiVci/    o^-<w. 
Alia  exempl.  και  ffarar   οι/  6W»7a/7.13 

23.  TJJ5   "Ι   *β•      Ο',  ποία    (alia    exempl.   ττοια 

ταύτη14)  τη  δδω. 

26.  Q?^.     Ο',  και  ύδωρ.     Alia  exempl.  και  πινίτω 
ύδωρ.16 

29.  tZJEnrn.      Ο',  κατακάλυψόν  μ«.     Alia  exempl. 

κατακαλύψομαι™ 

^?D0^•      Ο',  και  συν^καλύψατο  (alia  exempl. 
ήλλοιώθη 17). 

30.  ^^7*      Ο'•  μόνον.     Alia  exempl.  /ζοΐ'ώτατο»'.18 

33.  ^0  λ£!"7  ^?•     Ο '.  oVt    έπόνςσα    (alia    exempl. 
Τίτραυμάτισμαι 1β). 

Cap.  XIX. 

1.  Οτ?ψ21.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  tv  (Ιρήνη.1 

2.  "Π^ΏΠ-^Ν  TOftft.      Ο',  καϊ  *ϊπ*ν  αύτω-    βασι- 

λεύς (alia  exerapl.  βασιλίΰ  2). 
8.  D^rprTj    0*"ΠΓΓ]ρ.      Ο',  των    'κρίων    και  των 
Αΐυιτών.     Alia  exempl.   ck  τών  Αίυιτων  και 
των  ίίρίων3 


15  Iidem.  Cf.  ad  Cap.  xxvii.  4.  1β  Iidem.  1T  Ii- 
dem.  Cf.  Hex.  ad  Jerem.  v.  31.  M  Sic  Codd.  19  (cum 
*'ζουσ.),  93,  io8  (ut  19).  Cf.  Hex.  ad  1  Paral.  xxix.  9. 
19  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93, 108.         *>  Sic  Codd.  19,  93. 

Cap.  XVIII.    ■  Sic  Conip.,  Codd.  19,  93,  108.  8  Sic 

in  textu  Cod.  243.  Cf.  Hex.  ad  Job.  xxxvi.  16.  Jesai. 
xxxvi.  18.  Jerem.  xxxviii.  22.  s  Sic  Comp.,  Codd.  19, 

93,108.  Hieron. :  persuaeitque  illi.  Cf.  Hex.  ad  Jos. 
xv.  18.  Jud.  i.  14.  *  Iidem.  6  Sic  Comp.,  Codd.  93, 
108.     Hieron. :  tecumque  erimus.  •  Sic  Comp.,  Codd. 

19,  93,  108.  r  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93  (om.  κάλίσον), 

io8.         8  Cod.  93  in  marg.  sine  nom.         β  Sic  Comp., 


Codd.  19,  93, 108.  10Iidem.  "  Sic  Comp.,  Codd. 

93,  108.  li  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93  (cum  λαλησ*ι  &r 

pro  αληθών),  io8.  13  Sic  Codd.  19  (cum  duplici  ver- 

sione,  κα\  ούτος  tatfv  ούτως'  και  tlntv  όντως  ού  ivr^aj),  $2 
(cum  &ύνΐ}),  93.     Cf.  Hex.  ad  3  Reg.  xxii.  20.  w  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  93,  108, 158  (om.  tj).  u  Sic  Codd. 

19,  93, 108,  158.  w  Sic  Comp.,Codd.  19,  93, 108,  243. 
"Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108.  Ct  Hex.  ad  1  Reg. 
xxviii.  8.  "  Iidem. 

Cap;  XIX.    l  Sic  Comp.,  Codd.  III,  XI,  19,  52,  55,  alii 
(inter  quos  93,  108,  243).  *  Sic  Codd.  III,  44,  64,  93, 

alii,  Theodoret.  Quaest.  I  in  2  Paral.  p.  579.         '  Sic 


744 


II    PARALIPOMENQN. 


8.  ^T?^•      Ο',  και  κρίνειν.     Alia  exempl.  και  εις 

δικαίωσιν  του  κρίνειν.* 

9.  DirSjr   Tff\e      Ο',   και   ενετεΐλατο   προς   αυτούς 

(alia  exempl.  αύτοΐς5). 

10.  bttTntfN.      Ο',   τήν  ελθοϋσαν  (alia  exempl. 

ερχομένην*). 

OHSBUch),      Ο',   και    δικαιώματα.      Alia    ex- 
empl.  και   εις  τα   δικαιώματα.7 

11.  D^ttttfl.      Ο',  και  οι  γραμματείς  ((Σ.)  παιδευ- 

ταί8).' 
vDQ  ^ptft•      Ο',  ισχύσατε  και  ποιήσατε.     Alia 
exempl.  άνδρίζεσθε  και  ποιείτε.9 


Cap.  XX. 

1.  ΒΒ^η-^   Ο^^ΠΏ.      Ο',  εκ  των  Μιναίων 

προς  Ίωσαφάτ.      Alia    exempl.    εκ   των   υιών 
Άμμανιειμ  των  υιών  Έηειρ  επι  Ίωσαφάτ.1 

2.  VTW.     Ο',  και  υπέδειξαν  (alia  exempl.  άπήγγει- 

λαν2). 
6.  Ο^ψ?.      Ο',  εν  ούρανω  άνω.     Alia  exempl.  εν 

ούρανω;     alia,    εν    ούρανω    άνω,    και    επι    γής 

κάτω.3 
SttfiD  ΓΗ^.      Ο',  και  σύ  κυριεύεις.     Alia  ex- 

empl.  και  εξουσιάζεις.4 
ΓΓΥΟ^Ί   Π3.      Ο',  ισχύς   δυναστείας.     Alia  ex- 

empl.  ισχύς  και  δυναστεία.6 
^?Π7  Ϊ|Ώ5Τ.      Ο'.  πρ6ς  σε  άντιστήναι.     Alia 

exempl.  παρά  σοι  του  άντιστήναι  σοι.9 


[Cap.  XIX.  8- 
ό   κύριος.     Alia   exempl.   ό   θεός 


7.  νρφ§•     Ο'. 

ημών.7 

^ΡΠΝ.       Ο'•,   τω   ήγαπημενω   (alia   exempl.    τω 
φίλω;   alia,  του  φίλου8)  σου. 

8.  ΓΠ   ^7.      Ο',  cv    αι)τ^.     Alia    exempl.  σοι    εν 

αυτή.9 

9.  ΙΟ'ίδψ.      Judicium.      Ο',    /cpuns.      Alia    exempl. 

άκρίί.10 

i"U  JT??•      Ο',  επι  τω  οίκω  τούτω.     Alia  ex- 
empl.  επικεκληται  επι  τω  τόπω  τούτω.11 

10.  D^^2l.      Ο',  εξελθόντων  αυτών.     Alia  exempl. 

εν  τω  εκπορεύεσθαι  αυτούς.12 

13.  DTrap  «ΤβΛ  05ΕΓ03.  Ο',  και  τά  παιδία 
αυτών,  και  αι  γυναίκες  αυτών.  Alia  exerapl. 
και  πάς  ό  όχλος  αυτών,  και  αι  γυναίκες  αυτών, 
και  υίοϊ  αυτών13 

14.  "ja  ^ττβ  ™Γ1?  ^Τ^Π?  h&tp 

^ku   HTJQD.      Ο',   κα2    τω    Ό£τ)λ    τω    του 

Ζαχαρίου,  τών  υιών  Έαναίου,  τών  υιών  Έλεϊηλ, 
του  Ματθανίου  του  Αευίτου.  Alia  exempl.  και 
Ίεζιηλ  δ  του  Ζαχαρίου,  υίοϋ  Βαναίου,  υ'ιοϋ 
Ίειηλ,  υίοϋ  Μαθθανίου,  ό  Αευίτης.14, 

15.  WWT^N  Um  Ώ&.  Ο',  ύμΐν  αύτοΐς-  μη 
φοβεΐσθε.  Alia  exempl.  ύμΐν  μη  φοβηθήτε 
ύμεΐς.15 

16.  ΤΦ2  rhyni.   in  ciivo  ziz  (floris).    Ο',  κατά 

την  άνάβασιν  (alia  exempl.  add.  της  εξοχής16) 
Άσσεΐς. 


Comp.,  Codd.  19,  93•  4  Sic  Comp.,Codd.  19,  93,  108 

(cum  δικαιωσύνην).     Cf.  Hex.  ad  Psal.  xxxiv.  23.  δ  Sic 

(pro  προς  αυτούς)  Comp.,  Codd.  19,  44,  71,  93, 108.  β  SlC 

Comp.,  Codd.  19,  93,  108.  7  Iidem.  8  Cod.  93  in 

marg.   sine   nom.  (cum  naikv*).     Cf.   Hex.  ad   1  Paral. 
xxvi.  29.  9  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  ποιητή),  93,  io8 

(ut  19),  Theodoret. 

Cap.  XX.   1  Sic  Codd.  19  (cum  υμών  pro  υιών  in  priore 
loco),  93,  108.     Cf.  v.   10.  2  Sic  Comp.,  Codd.  19, 

93, 108.  3  Prior  lectio  est  in  Comp.,  Codd.  III,  XI, 

55»  60,  158,  243;  posterior  in  Codd.  19,  93  (cum  Μ  της 
γης),  io8.  4  Sic  Comp.,  CodcL  19,  93,  108.  6  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  93  (cum  σρϊα  pro  bwaortia),  108,  158. 


6  Sic  Comp.,  Codd.  19  (om.  του),  93,  io8.  7  Iidem. 

8  Prior  scriptura  est  in  Comp.,  Codd.  19,  108;  poeterior 
in  Cod.  93,  Theodoret.  Cf.  Hex.  ad  Jesai.  xli.  8.  9  Sic 
Comp.,  Cod.  93.  10  Sic  Codd.  19  (cum  άκρία),  93  (cum 
κρίσις  in  marg.),  108  (ut  19),  121.  u  Sic  Coinp.,  Codd. 
19  (cum  ΚΐκΚημΛβα),  93,  ΐθ8  (cum  ίπικΐκ\ημ(θα).  n  Iidem. 

13  SlC  Codd.  19  (cum  ό  8χ\ος  αΰτοΰ),  93  (cum  xctrye  pro  και 
πάς),  Ιθ8  (cum  και  γυν.  αυτών,  κα\  οί  υ'ιο\  αυτών).  Ad  δχΚος 
cf.  Hex.  ad  Gen.  xlvii.  12.  Num.  xxxi.  17.  Deut.  i.  39. 
Jerem.  xli.  17.  M  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  υ'ώς  Βα- 

ναίου,  et  Ματθθανίοϋ),  93  (om.  Μαθθανίου  ?),  Ιθ8  (cum  Ίίζ(ή\ 
et  Μαθθαναίου).  15  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108,  Theo- 
doret.         16  Sic  CodcL  19,  71  (om.  της),  93,  io8.     Joseph. 


-Cap.  XX.  37.] 

16.  Ι&ΤΡ  "ΟΒ  ^mn  ff\OZ.     α.  «V  άκρον  ποταμού 

τής  ερήμου.  Alia  exempl.  επ'  άκρου  του  χει- 
μάρρου κατά.  πρόσωπον  της  ερήμου}7 

17.  VTO?  ^Γ\71  ΠΝΠ.    Ο',  ταύτα  σύνετε.     Alia 

exempl.  «ν  ταύτη•  στήτε,  και  σύνετε.19 

VW^  UrjVrVB.  Ο'.μήφοβηθήτε,μηδε 
πτοηθήτε.  Alia  exempl.  μτ)  φοβεΐσθε,  μηδέ 
δειλιατε.19 

18.  ""ΕΠΝ  ^??Ν.      Ο'.  CTTt  πρόσωπον  αύτοϋ.     Alia 

exempl.  «π  πρόσωπον  επι  την  γήν.20 

V7D2.  Ο',  επεσον.  Alia  exempl.  επεσον  επί 
πρόσωπον.91 

19.  D^rnjjn.      Ο'.  Kope.     Alia  exempl.  των  Ko- 

ρ»7»/ώ*/.22 

20.  Vi^lil.      Ο',  kv  προφήτη  (alia  exempl.  προ- 

φήταις23)   αύτοϋ. 

21.  ΠήΓΡ7  13ιΠ*Λίθ.     Ο',  ψαλτωδούς  και  αίνοϋντας 

(alia  exempl.  add.  τον  κύριον2*). 

n*#a  ttnjjvvnnV.    θ',  τά  άγια  h  τω  εζελ- 

θεΐν.  Alia  exempl.  κυρίω  τω  άγίω  εν  τω  εκ- 
πορεύεσθαι.25 

22.  -ϊΓΤΙ  2ΝΪΌ  ^Ώ3?  "\?H?y  D^1V?  Π$Ί1  10? 

"^'yto.  Ο'.  έδωκε  κύριος  πολεμεΐν  τους  υιούς 
Άμμων  επι  Μωάβ  και  ορός  Έηείρ.  Alia  ex- 
empl.  έδωκε  κύριος  ενεδρον  του  πολεμεΐν  τους 
υιούς  Άμμων  και  Μωάβ  €7γ'  6ρος  Σ,ηείρ.26 

23.  ΓΗΤΗ^Α  *ηΠ3   tfW  ttj^.      Ο',   άήστησαν 

εις  αλλήλους  του  εξολοθρευθήναι.  Alia  ex- 
empl.  άνεστησαν  επ'  άλλ^λοι/ί  του  εξολοθρευ- 


II    ΡΑΚΑΙΛΡΟΜΕΝΩΝ. 


745 


θήναι,  και  ελάβετο  άνήρ  του  πλησίον  αύτοϋ  εις 
διαφθοράν.*7 

24.  ΠΒ^Θ.      (Χ.  σωζόμενος.     Alia  exempl.  (Ενασα»- 

25.  Ο^ρ.      CK.  σκι/Αίΐ/όι/των  (alia  cxempl.  προνο- 

μευόντων29)  αυτών. 

26.  Ρ9*? *      Ο*•  €<ί  τ°"  α^λάί/α  (alia  exempl.  τ^μ 

κοιλάδα30). 

27.  t3^n^)  3«^.     Ο'.  Vacat.     Alia  exempl. 

ύπεστρεψεν   εις  '  Ιερουσαλήμ ;    alia,    και    επέ- 
στρεψαν  εις  Ιερουσαλήμ?1 

31.  Π;ψ  ϋ?ΌΓη  σίΛβΓβ.      Ο7,  ώ>/  ετών  τριακον- 

ταπεντε.      Alia    exempl.    υίος    τριάκοντα    και 
πέντε   ετών.32 

32.  Π3ΏΏ.     Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  άπ'  αυτών  Ρ 

33.  W1&  niDSn  ^M.     Ο',  άλλα  *αί  τα  υψηλά 

ετι  υπήρχε.     Alia  exempl.  πλην  τά  υψηλά  ούκ 
εξήρθη.3* 

34.  ^?D-bv    Γ-Τ^Π   ΊψΝ.       Qui   delati    sunt    in 

librum.      Ο'.  Sy  κατέγραψε  βιβλίον.     Alia  ex- 
empl.  οΰς  κατεγραψεν  επί  βιβλίου.35 

35.  36.   teCp  VnaiTI     ί  rttoy1?  ytthn  *W. 

Ο'.  καί  ούτος  ήνόμησεν  εν  τω  ποιήσαι  και 
πορευθήναι  προς  αυτόν.  Alia  exempl.  και  αυ- 
τός ήνόμησε  τοΰ  ποιήσαι  και  πορευθήναι  προς 
αύτο'ν,  και  εκοινώνησε  μετ'  αύτοϋ?* 
37.  'ΤΓΤΠΜ-Ον  ΤΟΠΗΓΟ.  Ο',  ώς  εφιλίασας  τω 
Όχοζία,  (alia  exempl.  add.  και  εκοινώνησας 
μετ  αύτοϋ37). 
γ"^Θ.      Ο',  έθραυσε.     Alia  exempl.  διέκοψε.3* 


Antiq.  IX,  Ι,  2:  Προσ/τα£ί  θί  ijj  ί-πιούση  την  στρατών  «|«λά- 
σαντα  το'ις  πο\(μίοις  νπαντάν'  €νρήσαν  γάρ  αυτούς  «rl  της  μ(ταζν 
Ί(ροσο\ύμων    κα\   Έγγάδοης    άναβάσΐως,    λίγομίνης    δ*    Έξοχης. 

17  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93•  IQ8  (cum  άπ  Ακρον).  18  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  93»  IQ8>  Theodoret.  (cum  crvvitrt).  1β  Ii- 
dem.  ■  Sic  Comp.,  Codd.  93, 108.  21  Sic  Comp., 

Codd.  19  (cum  κα\  αύτο!  eVi  pro  eVi),  93,  108.  22  Iideni. 

25  Iidem.  24  Iidem.  ω  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum 

θ€ψ  pro  άγίω),  93,  io8.  M  Sic  Comp.  (cum  κα\  ορός  pro 

«V  8ρος),  Codd.  19,  93,  108.  w  Sic  Comp.,  Codd.  19 

(cum  ό  άνηρ),  93,  io8.  28  Iidem.  Joseph.  Antiq.  IX.  1,  3: 
ως  €κ  της  τοσαΰτης  στρατιάς  άνασωθήναι  μηδίνα.  ™  Iidem. 


30  Iidem.  31  Prior  lectio  est  in  Comp.,  Codd.  19,  71 

(om.  th  'Up.)f  93,  108  (ut  71) ;  posterior  in  Codd.  74,  106, 
aliis.  *  Sic  Corap.,  Codd.  19,  93,  108.  a  Iideni. 

34  Iidem.  »  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  βφλίο*),   93, 

io8,  Theodoret.  *  Sic  Comp.  (om.  «αϊ  πορ.  προς  αντ6*), 

Codd.  19  (cura  οίτοί),  93,  108  (ut  19).  Lucif.  Calar. :  ipee 
inique  coepit  facere,  et  communicavU  $ecum.  v  Sic 

Codd.  19,  93  (cum  «Voif.  σο»  pro  «Vot».),  108,  Theodoret. 
Comp.  edidit :   ως  ΐκοινώνησας  τψ  Όχ.  w  Sic  Comp., 

Codd.  19,  93,  108,  Theodoret.  Iidem  pergunt:  κύριος  τα 
!ργα  σον,  και  σνν(τρίβησαν  αϊ  νηίς  σον  (σον  om.  Comp.),  και 
ούκ  ηοννήθησαν  τον  ιτορ. 


746 


II    ΡΑΕΑΙΙΡΟΜΕΝΩΝ. 


[Cap.  XXI.  1- 


Cap.  XXI. 

1.  WbN-Oy.  Ο'.  Vacat.  Alia  exempl.  παρά  τοις 
πατράσιν  αύτοΰ;  alia,  μετά  των  πάτερων  αυ- 
τόν.1 

4.  ΤΟΝ  ηΛΏΏ-^.      Ο',  επί  φ  βασιλείαν  (alia 

exempl.  add.  τοΰ  πατρός2)  αύτοΰ. 

5.  "^ljfi  D^H^ . .  .|1.    Ο'•  8ντος  αυτού . . .  κατέστη 

Ίωράμ  επι  την  βασιλείαν  αύτοΰ.      Alia  exempl. 
νιος  ων . .  .Ίωραμ  εν  τω  βασίλευαν  αυτόν.3 

7.  ^pH3^«      Ο',  και  ως.     Alia  exempl.  και  $ν  τρό- 

πον.4 

8.  ;rWP-T  nnnO.      Ο',   άπο   του  Ιούδα.     Alia 

exempl.  άπο  ύποκάτωθεν  χειρός  'Ιούδα.6 

9.  25"}Π~7ΓΠ.      Ο',  και  πάσα  τ)  ίππος.     Alia  ex- 

erapl.  και  πάντα  τα  άρματα  αύτοΰ,  και  πάσα 
ή  ΐππος.6 

0)5.      Ο',  και  ήγερθη.     Alia  exempl.  και  άνεστη 
Ίωράμ.7 

10.  ΓΤΤΙΡΡ-Τ  nnJTO  DVTH  Wtiu*\.      Ο'.  κα\  άπι- 

στη άπο  Ιούδα  Έδώμ.     Alia  exempl.  και  ήθε- 
τησεν  'Έ,δωμ  ύποκάτωθεν  χειρός  Ιούδα.8 

15.  Τ?»  ΓΤ^Πηη  TOl  Ο^ΓΏ.  Ο',  εν  μαλακία 
πονηρά,  (ν  νόσω  κοιλίας.  Alia  exempl.  kv  άρ- 
ρωστίαις  πονηραΐς,  kv  αρρώστια,  κοιλίας  σου.9 

"γίΤΤΡ  TyO.  Ο',  ή  κοιλία  σου  μπα  της 
μαλακίας.  Alia  exempl.  τά  εντερά  σου  άπο 
της  αρρώστιας}0 

17.  tttoVT^i  ΠΝ   VaXfe.      σ.   καϊ  άπίστρεψαν 


πάσαν  την  άποσκευήν.  Alia  exempl.  και  f/χμα- 
λώτευσαν  την  πάσαν  ΰπαρξιν.11 

17.  ΪΠΝΪΪΤ.      Ο'.  Όχοζίας.     Alia    exempl.  Ίωά- 

χ«£12' 

|t3j?.      Ο',  ό  μικρότατος.     Alia  exempl.  ό  νεώ- 
τερος.13 

18.  Hgrnj  γφ  -brh.      Ο',  μαλακίαν  %  ούκ  εστίν 

ιατρεία.  Alia  exempl.  εν  αρρώστια,  εν  $  ούκ 
εστίν  ϊασις.1* 

19.  DT}  D^Snni. . .  V^rrO?  V^O  %Ι£,    Ο'. 

εξήλθεν  ή  κοιλία  αύτοΰ  μετά,  της  νόσου . . .  εν 
μαλακία  πονηρά.  Alia  exempl.  ε£ήλθεν  τα. 
έντερα  αύτοΰ  μετά  της  κοιλίας  αύτοΰ  εν  αρρώ- 
στια αύτοΰ  . . .  εν  άρρωστίαις  πονηραΐς.15 

»?.      <3'.  Vacat.      Alia  exempl.  αύτω.16 
Πρ^φ3  nCClto.      Ο',   εκφοράν   καθώς   εκφοράν. 

Alia   exempl.   εκφοράν   και   καΰσιν   κατά   την 

καΰσιν.17 

20.  ^j?!!!•      Ο',   και    επορεύθη   (alia    exempl.    άπε- 

θανεν1*). 

Cap.  XXII. 

1.  Π?Γ! Φ?  °^Ί^?•  Cum  Arabibus  ad  castra.  Ο'. 
οι  "Αραβες  και  οι  Άλιμαζονεΐς  (alia  exempl. 
Άμαζονεΐς1).  Alia  exempl.  άπο  των  'Αράβων 
και  των  Άμαζονιεϊμ  εν  ττ}  παρεμβολτ}.2 

2.  \Am  *τ|πμ  rrittj  wiym  typyttfft.    ο'. 

ων    ετών    είκοσι  Όχοζίας    εβασίλευσεν.      Alia 


Cap.  XXI.  χ  Prior  lectio  est  in  Ald.,  Codd.  XI,  52,  55, 
aliis  (inter  quos  243) ;  posterior  in  Comp.,  Cod.  93. 
2  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93, 108.  3  Sic  Comp.,  Codd.19, 
93  (cum  $v  pro  ων),  108.  4  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93, 

108,   Theodoret.  s  Sic   Comp.,   Codd.  19,  93,   108. 

•  Iidem.  7  Sic  Comp.  (om.  wktos),  Codd.  19  (idem), 

93,  108  (ut  Comp.).  8  Iidem.         9  Sic  Comp.  (cum 

άρρωστίαις  pro  αρρώστια),  Codd.  19  (ut  Comp.,  om.  σον),  93, 
io8  (ut  Comp.),  Theodoret.  10  Iidem.  u  Iidem. 

12  Sic  Comp.  (cum  Ίοάχαζ),  Ald.,  Codd.  XI  (ut  Comp.),  52 
(cum  *Ια>άχαΓ),  6o,  alii  (inter  quos  243).  Scripturam  Όχο- 
ζίας testantur  Codd.  19,  93,  108,  Reg.  (qui  notat:  Οΐμαι 


Όχοζίαν,    ως   iv   rots   (ξης   ΐίρίσκ(ται),    Theodoret.  13  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  93,  108.  M  Iidem.         u  Sic  Comp., 

Codd.  19,  93  (cum  iv  τη  άρρ.  pro  αντοϋ  iv  άρρ.),  Ιθ8. 
18  Sic  Comp.,  Codd.  93, 108,  Theodoret.  1T  Sic  Comp., 

Codd.  19,  93  (cum  κατά  την  κλαΰσιν),  io8,  Theodoret. 
18  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93  (cum  ίπορ*νθη  in  marg.), 
108. 

Cap.  XXII.  J  Sic  Codd.  XI  (corr. ex  Ά\ψ.),  ηι,  74  (cum 
\μΑζονα),  io6  (idem),  119,  alii.  Cf.  ad  Cap.  xiv.  15. 
2  Sic  Comp.  (om.  και  των  Ά/χ.),  Codd.  19,  93  (cum  βαρβάρων 
in  textu,  et  'Αράβων  in  marg.),  108,  Theodoret.  (cum  βαρ- 
βάρων κα\  άπο  των  Ά/χ.). 


-Cah.  XXIII.  1  L] 


II    PARALIPOMENQN. 


747 


exempl.  υίος  ων  είκοσι  και   δύο  ετών  Όχοζίας 
εν  τω  βασιλ(ύειν  αυτόν? 

3.  Ν1Π-03.      Ο',    και    ούτος.      Alia  exempl.   καίγε 
και  αυτός? 

7. 2νπν  trqrrm  rmarh  rfp*  *\ηψι  -wn. 

Ο',  χριστον  κυρίου  εις  τον  οίκον  Άχαάβ.  Alia 
exempl.  χριστον  κυρίου)  hv  εχρισεν  αύτον  κύ- 
ριος του  εξολοθρεΰσαι  τύν  οίκον  Άχαάβ? 
12.  Ν3ΠηΤ?...ΠηΝ  Τη,  Ο',  και  ήνμετ' αύτοΰ... 
κατακεκρνμμένος.  Alia  exempl.  και  ην  Ίωάς 
κεκρυμμένος  μετά  Ίωδαέ  . .  ? 


Cap.  XXIII. 

1.  n^ritfn.     Ο',  τω  όγδόω  (alia  exempl.  έβδόμω1). 
pWliyi.      Q'.    εκραταίωσεν.     Alia    exempL    ενί- 

σχυσεν? 
ΓΥΗ221  iQi^.      Ο'.  μεθ'  έαυτοΰ  εις  οίκον  κυρίου. 

Alia  exempl.  και  ελαβεν  αυτούς  μετ  αύτοΰ  εν 

διαθήκη? 

3.  Ο',  και  εδειξεν  αύτοΐς  (alia  exempl.  και  έχρισαν*) 

τον  υιον  του  βασιλέως. 

4.  ^Vpy.      Ο',  και  εις  τάς  πύλας.     Alia  exempl. 

και  των  πυλωρών  εν  ταις  πυλαις? 

6.  &$?  Ο^ηΊψΏΓΤ).      Ο',  καϊ  οι  λειτονργοΰντες 

των  Αευιτών  (alia  exempl.  τοις  Αευίταις6). 

7.  ^  γ?")  ti^N.     Ο',  άνδρος  σκεΰος  σκεΰος.     Alia  ex- 

empl.  άι>ήρ  και  το  σκεΰος  αύτοΰ.7 

8.  Π2ΦΓΤ  "'Nl.     Ineuntes  (ministerium)  die  sabbati.  \ 


Ο',  άπ  αρχής  τον  σαββάτου.  Alia  exempl. 
είσπορευομένου  του  σαββάτου* 

9.  ΠΪΝΏΓΤ  "nlpS.      ()'.  Vacat.     Alia  exempl.  rodt 

έκατοντάρχους  τεταγμένους.9 

o-ipScrrnsn  rt>:rarrnw  cn^nrrnM. 

Hastas  et  clypeos  et  scuta.  Ο',  τάς  μαχαίρας 
και  τους  θυρεούς  και  τα  δπλα.  Alia  exempl. 
και  τάς  μαχαίρας  και  τά  δόρατα  και  τάς  ασπί- 
δας και  τά  όπλα  . . .  εδωκεν  αύτοΐς.10 

10.  ^ΠΙΐΏ?•      Ο',  του  θυσιαστηρίου.     Alia  exempl. 

επι  του  θυσιαστηρίου.11 

11.  nTOn-nNI.      Ο',  καϊ  τά  μαρτύρια  (alia   ex- 

empl.  τδ  μαρτύριονη). 

12.  Τ?ΒΠ-™•      Ο',  τον  βασιλέα.      Alia  exempl. 

μετά  του  βασιλέως.13 

13.  ΤΟ\Ρ.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  έστώς;  alia, 

είστήκει.1* 

^Ρη1  ϋ^•  Ο',  ηύφράνθη,  και  Ι σάλπισαν. 
Alia  exempl.  εύψραινόμενοι  και  σαλπίζοντες.16 

~\*ψΠ  f5^,  Ο',  kv  τοΐς  όργάνοις  ωδοί.  Alia 
exerapl.  kv  τοΐς  όργάνοις  της  ωδής  οι  ωδοί.19 

Ίψρτ  Ίψ£.  Ο'.  Σ.  επιτιθέμενοι  επιτίθεσθε.  Alia 
exempl.  σύνδεσμος,  σύνδεσμος}7 

14.  'ΊΠΠ  ^"TlpD.      (Χ.  και  τοΐς  άρχηγοΐς  (alia  ex- 

empl.  επισκόποις1*)  τής  δυνάμεως. 
rn^Sin.      Ο',  εκβάλετε  (alia  exempl.   εξαγά- 
γετε19) αυτήν. 

ΓΡΙΓΡΏΠ  Ν7 .  Ο',  μή  αποθανέτω  (alia  excmpl. 
θανατωθήτω2()). 


3  SlC  Comp.  (cum  τ*σσαράκοντα  pro  ίίκοσι),  Codd.  1 9,  93, 
io8.  Cf.  4  Reg.  viii.  26.  *  Sic  Comp.  (om.  καϊ),  Codd. 
19,  93, 108.  8  Sic  Comp.  (cum  «s  τον  pro  τον),  Codd.  19, 
93,    108    (om.    χριστ6ν   κνρίον),    121  (om.    αυτόν).  ■  Sic 

Comp.  (cum  μ«τ*  aurijr  pro  μ«τά  Ί.),  Codd.  19,  93,  108. 

Cap.  XXIII.  ■  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  XI,  19,  52, 
55,  alii  (inter  quos  243).  *  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93, 

108.  s  Iidem.  4  Sic  Codd.  19,  93  (cum  ίχρησαν), 

io8  (cum  καϊ  ίχρισαν  αντοΊς).     Clausulam  reprobat  Comp. 

6  Sic  Comp.,  Codd.   19,   93   (om.  και),  ιο8.  β  Iidem. 

7  Iidem.     Cf.  4  Reg.  xi.  8.         8  Iidem.     Cf.  4  Reg.  xi.  9. 
9  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  19  (cum  τους  πταγμ.),  44,  71,  alii 

ΤΟΜ.  ι. 


(inter  quos  93  (cum  τπαμίνονς),  io8,  243).         xa  Sic  Comp., 

Codd.  19,  93  (om.  και  τάς  μαχαίρας),  Ιθ8  (cum  τονς  άσιτϋας). 

Cf.  Hex.  ad  4  Reg.  xi.  10.  "  Iidem.  u  Sic  Comp., 

Codd.  19,  93,  108,  158.  Ct  Hex.  ad  4  Reg.  xi.  12. 
13  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108.  "  Prior  lectio  eet  in 

Ald.,  Codd.  44,  71,  aliis;  posterior  in  Comp.,  Codd.  19, 
93, 108.  li  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108  (cum  tvtpp*- 

νόμ€νοι).  "  Iidem.  *  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108 
(cum  Σ.  **ιτιθ<μ*νοι  ίπιτίθισθ*  in  marg.).  Cf.  Hex.  ad  4  Reg. 
xi.  14.  "  Iidem.  Cf.  4  Reg.  xi.  15  in  LXX.  ■  Sic 
Comp.  (cum  ίζάγ*τ<),  Codd.  19,  93, 1 08.  "  Sic  Comp., 

Codd.  19  (cum  -θησιται),  93,  io8. 
5» 


748 


II    PARALIPOMENON. 


[Cap.  XXIII.  15 


15.  D^  Π7  tttyJT,     Ο',  και  ίδωκαν  αυτή  άνεσιν. 

Alia  exempl.  και  έπίθηκαν  αυτή  χΰρας.21 

16.  Dy?"^?  f5&.      Ο',  και   τοΟ   λαοί/.     Alia  ex- 

empl.  /cai  άναμίσον  παντός  του  λαοϋ.22 

17.  Τφΐ  JUjrj.      Ο',  καΣ  τα  €#ωλα  (alia  exempl. 

τά?  Ci/c^ray23)  αύτοΰ. 

18.  ΠΤ)3Θ.      Ο',  τά  epya.     Alia  exempl.  τήν  «πέ- 

σκοπι^.24 

Ρ70  Ί?^•      Ο',  ά?  (alia  exempl.  καθώς26)  διί- 
στ€ΐλ€, 

f"'¥Jj?»     Ο',  και  άν^νίγκαι.     Alia  exempl.  και 
αύτος  άνήνίγκ€ν;    alia,  τον  άναφέρειν.26 

19.  ΊΟίΤ^Λ,     Ο'.  *ίς  παν  πράγμα.     Alia  exempl. 

e/y  πάντα  λόγον.27 

20.  ΓήΝΏΓΤ  •ηψ-η«.      Ο'.  roi>y  πατριάρχας  (alia 

exempl.  eVaro^Tapxot/y28). 

21.  ^Π?•     Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  μαχαίρα.29 


€αντω. 


Alia  ex- 


Cap.  XXIV. 

3.  fo-Vfcm.      Ο',  καϊ  ΐλαβ*ν  .  . 
empl.  και  ίλαβ^ν  αύτω.1 

5.  PUD7•      Ο',  κατισχϋσαι.     Alia  exempl.  toC  κρα- 

ταιωσαι.2 
^"UP•      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  άπδ  ικανού.9 
ΠΠΏ  *Λ"1  Ί1^  >ΤΐΠθη  ΕΜ**}.    Ο',  καϊ  σπά- 

σατ€  λαλήσαι'    και  ουκ    ίσπζνσαν.      Alia  ex- 

empl.    ύμέίς   ταχννατί   τον  λαλήσαι'    και   ουκ 

ίτάχνναν.* 


6.  ζ)ψ17•  Ο'•  (π^σκίψω.  Alia  exempl.  ί^ζητη- 
σας.6 

Π^ίρΏ-ΠΝ.    Tributum.    Ο'.το  κκριμίνον.     Alia 
exempl.  το  Κίκριμίνον  λήμμα.9 
8.  Ρ""^•      Ο',  γλωσσόκομον.     "Αλλο?•   κιβωτός.7 

10.  'irrcpfern.      Ο',  και  ϊδωκαν  (alia  exempl.  ίύφράν- 

θησαν9). 

11.  fc^SJ  Π3>2.      Ο',  toy  ciaicpcpov.     Alia  exempl. 

€ΐ/  τω  καιρώ  τον  iveyKUv.9 
DTnW^I.      Ο',  και  ώ?  (alia  exempl.  jK™10) 

€?«5θί/. 

Viyeh  ΙΠΝΕη.      Ο'.  καΣ  κατίσχυα*.     AHa 
exempl.  και  ήραν  και  κατάστησαν  αυτόν.11 

12.  ''ttNrp  pgfj,      Ο'.  καΣ  χαλκός.     Alia  exempl. 

καΣ  πρδί  τοΓ?  τίκτοσι  χαλκεΐς.12 

P?.D?•      Ο'.    έπισκ€νάσαι.      Alia    exempl.    τοΟ 
κραταίώσαι.13 

13.  ντ^ΏΝ'Η.      Ο',  καΣ  €ί/ίσχι/σαϊ/.     Alia  exempl. 

καΣ  ήσφαλίσαντο  αντόν.1* 

14.  ΟΠΥ?3?!'•      Ο',  καΣ  ως  σννξτίλίσαν.     Alia  ex- 

empl.  και  ήνίκα  σνν(τίλζσαν  τον  οικον.15 

f)D3^    1ΓΤΪ      ;??^.      Ο',    χρυσά?    και    αργυράς. 
Alia  exempl.  καΣ  σκ(ύη  χρνσά  και  άργνρά.1* 

15.  ν^ψΐν      Ο',   πλήρης.      Alia    exempl.   καϊ    ήν 

πλήρης.17 

17.  Τ??-  *£J9$3«  Ο',  και  προσφώνησαν  τον 
βασιλέα  (alia  exempl.  τω  βασίλύ,  και  δύφθζι- 
ρον  τον  Ίωα,ς  τον  βασιλέα19). 


21  Sic  Comp.  et  (cum  duplici  versione)  Codd.  19  (cum 
αύτην  bis),   93,  108,  121.     Cf.  4  Reg.  xi  16.  M  Sic 

Comp.,  Codd.  19  (om.  καϊ),  93,  io8,  qui  pergunt:  και  άνα- 
μίσον   του   βασ.    του  uvai   ds  λαον  τω  κ.  23  Iidem.      Cf. 

4  Reg.  xi.  18.  M  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93  (cum  ίθηκν 

pro  twextipiaev),  108.  ω  Iidem.  M  Prior  lectio  eet 

in  Ald.,  Codd.  44,  52  (om.  airos),  55  (idem),  aliis  (inter 
quos  243,  ut  52);  posterior  in  Comp.,  Codd.  19,  93  (cum 
κα\  airos  avrjKf  in  marg.),  108.  27  Sic  Comp.,  Codd.  19, 

93,  108.         M  Sic  Cod.  93.  »  Sio  Comp.,  Ald.,  Codd. 

III,  XI,  19,  52,  60,  alii  (inter  quos  243). 

Cap.  XXIV.   '  Sic  Comp.,  Codd.  7 1,  93, 108.  l  Sic 


Comp.,  Codd.  19,  93, 108.  Cf.  Hex.  ad  4  Reg.  xii.  5,  12. 
3  Iidem.     Cf.  ad  Cap.  χίί  II.  4  Sic  Comp.,  Codd.  19, 

93,   108   (cum  ταχύνίτί).  6  Iidem.  β  Sic  Comp., 

Codd.  19  (cum  Κίκρυμμίνον),  93,  Ιθ8  (cum  Κΐκρψμίνον).      Cf. 

Hex.  ad  Jerem.  xl.  5.  Ezech.  xx.  40.  7  Cod.  93  in 

marg.  sine  nom.  8  Sic  Comp.,  Codd.   19,  93,  108. 

9  Sic  Comp.,  Codd.  19  (om.  «V),  93  (cum  itwwyw^  108 
(ut  19).  10  Iidem.  Cf.  Hex.  ad  Jud.  xi.  35.  n  Sic 
Comp.,  Codd.  19,  93   (cum  αυτό),  io8.  u  Sic  Comp. 

(om.  χαλκίΐί),  Codd.  19  (cum  χαλκοΐί),  93,  io8.  13  Iidem. 
14  Sic  Comp.,  Codd.  19  (om.  ain-bv),  93, 108.  16  Iidem. 

18  Iidem.         17  Iidem.         18  Sic  Codd.  93, 108. 


-Cap.  XXV.  27.] 


II    ΡΑΚΑΙΛΡΟΜΕΝΩΝ. 


749 


18.  (rwm-rilj  *ΤφΆ.  Ο',  καί  ίδούλευον  ταΐ? 
Άστάρται?.  Alia  exempl.  και  (λάτρευσαν  rj} 
Άστάρτυ.19 

πνϊ  οηΰψΝη.    ο',  h  τ$  ήμερα  ταύτη.    AHa 

exempl.  εν  777  ήμερα  ταύττ)  εν  τ{}  πλημμέλεια 
αυτών.30 

20.  ΓΡΊ?ΓηΜ.  Ο'.  Thv  Άζαρίαν  (alia  exempl. 
Ζαχαρ/αρ'1). 

Ο'.  Tbv  Ιερέα.     Alia   exempl.  του  ίε- 


ρεω?." 

OrnjJ»  DHN  nvh.      O'.  Ti'(alia  exempl.  for/ 
ύμεΐ?23)  παραπορεύεσθε. 

21.  |JM.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  λίθοι?}* 

27.  οτ^νπ  ira  lio^  vSy  νεώπ  nhi  rm. 

'  ν :  τ  ••  •  τ  τ  τ ;  τ  τ 

Et  quod  attinet  ad  filios  ejusy  et  multitudinem 
vaticiniorum  contra  ewn  (3.  onerum  ei  imposi- 
torum),  et  restaurationem  domus  Dei.  Ο',  καί 
οι  υίοϊ  αύτοΰ  πάντες,  και  προσήλθον  αύτω  ο/ 
πέντε  (Πψ72Π)}  Και  τα  λοιπά.  Alia  exempl. 
και  υίοι  αύτοΰ  πέντε,  και  προσήλθον  αύτω  οι 
πέντε,  και  πλείστα  λήμματα  κατ'  αύτοΰ,  καί  ή 
θεμελίωσι?  οίκου  τοΰ  θεοΰ,  και  τα  λοιπά.25 

ΊΕΟ  &?Ύ]ΕΓ7Ρ.      Ο'.  επι  τήν  γραφήν  (alia  ex- 
empl.  γραφών  βιβλίου29). 


Cap.  XXV. 

5.  Uf  jLWJI . . .  ClpPJJ?!•  Ο',  και  άνεστησεν  αυτούς 
. .  .  και  ήρίθμησεν  αυτού?.  Alia  exempl.  και 
εστησεν  αύτοΰ?  . . .  και  επεσκεψατο  αυτού?.1 

•:• 

19  Sic  Cotnp.,  Codd.  19,  93»  ιο&•  ω  Sic  Comp.  (om. 

iv  τι;  ήμ.  τ.),  1 9,  93»  !θ8,  ΐ2ΐ.  2ι  Sic  Comp.,  Codd.  6ο, 

7ΐ,  93»  243>  Theodoret.  ffl  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93, 

108,  Theodoret.  w  Iidem.  *  Iidem.  *  Sic 

Comp.  (om.  πίντί — οι  πίντ*),  Codd.  19  (om.  κα\  προσήλθον 
— οί  ntvrt),  93  (cum  rtavrts  pro  priore  πίντ*,  et  λύμματα  pro 
λήμματα),  io8.  w  Iidem. 

Cap.  XXV.   *  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93, 108.  *  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  93,  108,  121.  8  Sic  Comp.,  Cotld.  19 

(cura  κρατοΰντυ),  93  (cum  ίζίλθόντων),  io8.  *  Iidem. 

'  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  ισχίϊ),  93,  io8,  Theodoret. 


5.  ]PJ^•      Ο',  και  Ιερουσαλήμ  (alia  exempl.  B<»- 
ιαμίν*). 
ΤΠΝ  N22  Ν2?Ρ  Ί^ΓΟ.      <y.  ^ελθεϊν  εί?  πίλεμον 
δυνατού?,  κρατούντα?.     Alia  exempl.  δυνατών 
εξερχόμενων  ti?  πόλεμον,  κρατούντων} 

8.  ΠΌΠνΡ^  •  Ο'.  εν  τούτοι?.  AUa  exempl.  εν  τού- 
τοι? (ν  τω  πολεμώ.* 

^*\φ  Btffoq  Π3ΊΖ^  %      Ο',  δτι   'εστί  πάρα 
κυρίου   και   ισχΰσαι.     Alia  cxempl.  6τι   εστίν 
ισχύ?  τω  κυρίω  τοΰ  βοηθήσαι} 
10.  DSM  "ΪΓΡ\      (/.  καί  εθυμώθησαν  (alia  cxempl. 
add.  τ#  οργή  αυτών9). 

16.  ^Γ>3!  ΓΤΏ1?  *|\>  7JM.  Ο',  πρόσεχε  ΐνα  μή 
μαστιγωθτ}?.  Alia  exempl.  πρόσεχε  σεαυτω, 
ΐνα  μή  πατάξωσί  σε.7 

wrrmJhS  α^ί1:^  γχ^-^3  vtpr.    ο'.  &η 

γινώσκω,  8τι  εβούλετο  επι  σοι  τοΰ  καταφθεϊραι 
σε.      Alia  exerapl.  εγνων  οτι  εβουλεύσατο  κύ- 
ριο? τοΰ  διαφθεΐραί  σε.9 
18.  ΠΐΠΠ.      (y.  6   άκχούχ.      Alia   exempl.   ό  άκ- 
χα',.» 

23.  Υ^?^•  •  •£?£•       Ο',    κατελαβεν  .  .  .  και    κατε- 

σπασεν.  Alia  exempl.  συνελαβεν  .  . .  και  κα- 
θεΐλεν." 

24.  ^ψ^Ι*     Ο',  και  επεστρεψεν.      Alia  exempl.  ελα- 

βεν,  και  επεστρεψεν.11 

27.  ο;;}  g^ng  ^  vhy  ηα^ι.    ο'.  <αί 

επεθεντο  αύτω  επίθεσιν,  και  εφυγεν  άπο  Ιερου- 
σαλήμ. Alia  exempl.  και  σννεστράφη  επ  αύτον 
σύνδεσμο?  εν  Ιερουσαλήμ,  και  εφυγεν.13 

V 

β  Sic  Comp.,  Codd.  19,   93»  Ιο8•  Τ  Sic  ^"Ρ•  (cum 

αΰτώ),  Codd.  19,  93»  Ιο8  (cum  Karu(tnn)t  Theodoret.  (cum 
πατάξω).  *  Sic  Comp.,  Codil.  1 9  (cum  *yim*  <rt  vn  et 

καταφθ.),  93,  io8  (cum  fyiwr  σ€  ότι),  Theodmvt.  *  Sic 

Codd.  19  (cura  άχαμ),  93,  io8  (cum  άκχαμ,  sed  in  α^0  looo 
άκχάν).     Cf.  Hex.   ad   4   B*£  xiv.   9.  ,0  Sic  Comp., 

Codd.  19,  93,  108.  Cf.  Hex.  ad  4  Reg.  xiv.  13.  Infr» 
(Cap.  xxvi.  6)  καθΰλι  pro  κατίσπασι  iidem.  u  Sic  Comp., 
Codd.  19,  93,  108, 121.  u  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum 

σνι*γράφη),  93,  Ιθ8. 

5»J 


750 


II    ΡΑΚΑυΡΟΜΕΝΩΝ. 


[Cap.  XXVI.  1- 


Cap.  XXVI. 

I.  ^Γ»Μ^-ηΝ.      Ο',  τον  Όζίαν.     Alia  exempl.  τον 

Όζίαν  υίον  αύτοϋ.1  Schol.  Βασιλεύς  ενδέ- 
κατος Ιούδα,  $>ν  και  Άζαρίαν  ονομάζει  εις  την 
τετάρτην  των  Βασιλειών  περί  των  πύργων  ων 
ωκοδόμησεν  Όζίας.2 

5.  ΟΤΤ^ΝΠ  rnbTQ  γφ§η.      Qui  periius   erat  in 

visione  Dei.  Ο',  του  συν  ιόντος  (alia  exempl. 
συνιεντος3)  kv  φόβω  (nN"V3)  κυρίου  (Σ.  kv 
δράσει   θεοΰ*). 

iD^y^Tl,     Ο',  και  εύώδωσεν  αύτω.     Alia  exempl. 
κατεύθυνεν  αυτόν.6 

6.  ΤΤΤψΝΏ.    Ο'.  'Αζώτου.    Alia  exempl.  εν  Αζώτω* 

9.  Ν^Π  njWJ"?5rj.      Ο',   και    επϊ   την   πύλην   της 

φάραγγος  (alia  exempl.  πύλην  άγγαί7). 

10.  Srtttft^  rAwto,      Ο',  kv  σεφηλα  καΐ  kv  τη 

πεδινή.  "Αλλος•  kv  (τη)  πεδινή  και  kv  μει- 
σώρ.8 

β'Π3Μ,      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  γεωργοί.9 

^y^•      Ο',    kv  τη   ορεινή.     Alia   exempl.   kv 
τοις  ορεσι.10 

•H^jy  ^T" •     Ο',  γεωργός.    Alia  exempl.  φιλο- 
γεωργος.11 

II.  DT^B   "WD03,      Ο',    εις    αριθμόν    καΐ    η*  ν    δ 


αριθμός   αυτών.     Alia    exempl.   και  ό  αριθμός 
της   επισκέψεως  αυτών.12 

11.  "ΗψΌ.      Ο',    του    διαδόχου.     "Αλλος-    του    άρ- 

χοντος.13 

12.  ΓνΟΝΠ    ^ftf}.      Ο',    τών    πατριαρχών.      Alia 

exempl.  τών  αρχόντων  τών  πατριών.1* 
15.  ΙφϊΠ  Γΐη\!?ΠΏ.     Opus  ingeniosum  artificis.     0\ 
μεμηχανευμενας  λογιστοΰ   (alia   exempl.  λογι- 
σμοΐς15). 

17.  ^ΤΤ^Π.      Ο',  υίοι  δυνατοί  (alia  exempl.  δυνά- 

μεως19). 

18.  TJpjJSTp.     Ο',  θΰσαι.     Alia  exempl.  θυμιασαι.17 

21.  nitrcnn  ΓΡΙ  nW.    Ο',  και  εν  οίκω  άπφουσώθ 

εκάθητο.     Alia  exempl.  και   εκάθισεν  εν  οίκω 
άφφουσώθ.19      Οι  λοιποί'    κρυφαίως.     "Αλλος' 
κρυφίως  εγ κεκλεισμένος.19 
""W32 .     Ο',  άπεσχίσθη.     Alia  exempl.  εξώσθη.20 

22.  P°^H  *10\•     Ο',  imb  Ίεσσίου.      Alia  ex- 

empl.  ύπύ  Ήσαΐου  υιοΰ  Άμώς.21 

23.  »Ή^•      Ο',   kv    τω    πεδίω.     Alia   exempl.    εν 

άγρώ.22 

Cap.  XXVII. 
3.  ^h  η;η  bzvn  nortro*.    ο',  καϊ  kv  τείχει 

Όπελ    (alia    exempl.   του  Όφλα1)    ωκοδόμησε 


Cap.  XXVI.  '  Sic  Codd.  19,  93»  ιοβ.  2  Cod.  108  in 
marg.  Distinguendum  videtur:  τών  Βασιληΰι/.  Utp\  τών 
πύργων  κ.  τ.  e.,  ut  posteriora  ad  ea  quae  in  vv.  9,10  nar- 
rantur  pertineant.  3  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  19,  52,  64, 
7 1, 108,  158.  4  Sic  in  textu  sine  nom.  Comp.,  Codd.  19, 
93,  108  (cum  litera  Σ.  supcr  δράση  colore  rubro  picta), 
Theodoret.;  qui  oinnes,  excepto  Comp.,  post  ΐκζψών  τον 
κύριον  interpolant  iv  φόβω  κυρίου.  6  Sic  Comp.  (cum  als 

*£*ζψ~ησ*  pro  ίζήτησ*))  Codd.  19  (idem),  93  (cum  ais  (ζψησϊ), 

Ιθ8,    Theodoret.    (cum    (ξίζητησ^  .  .  κα\    κατηύθ.    αυτόν).       Cf. 

Hex.  ad  1  Paral.  xxii.  11.         6  Sic  Conip.,  Codd.  93,  108. 

SlC  Codd.  19  (cum  και  ί'πί  των  γωνιών  της  φάραγγος  ρΓΟ  και 
etrl  τών  γ.),  93  (cum  της  φ.  και  «τ»  τών  y.  pro  και  eVi  τών  γ.), 

ιο8  (ut  19).         8  Cod.  93  i°  marg.  eine  nom.  (cum  μησώρ). 
'  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108.  10  Iidem.  u  Sic 

Comp.  (cum  άνηρ  φ.),  Ald.  (idem),  Codd.  III,  XI,  19  (ut 
Comp.),  44,  52,  56,  alii  (inter  quos  93  (ut  Comp.),  108 


(idem),   121  (idem),   243).  12  Sic  Comp.,  Codd.  19, 

93,  108.  13  Cod.  93  in  marg.  sine  nom.  l*  Sic 

Comp.,    Codd.  19,    93,  Ιθ8    (cum   πατριαρχών   pro  πατριών). 

15  Iidem.  1β  Sic  Comp.  (cuin  ol  υιοί),  Codd.  19,  93  (add. 
Itpfls),  108  (ut  Comp.),  Theodoret.,  Lucif.  Calar.  "  Sic 
Comp.  (cum  τό  θ.),  Ald.,  Codd.  III,  XI,  19  (cum  τοϋ  θ.), 
44,  55,  alii  (inter  quos  93  (ut  19),  108  (idem),  243); ' 
Theodoret.  (ut  19).  18  Sic  Comp.  (cum  αχχ^σιθ),  Codd. 
19,  93, 108.  1β  "  Regius  codex  has  lectiones  exhibet," — 
Montef.  Lectio  τών  λοιπών  Theodoreto  debetur;  anonyma 
est  Symmachi,  ut  videtur,  coll.  Hex.  ad  4  Reg.  xv.  5. 
20  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108.  21  Sic  Comp.  (cum 

από),  Ald.,  Cudd.  19  (cum  Άμμώς),  44  (idein),  71  (om.  υ'ιον), 
74,  93,  alii  (inter  quos  243  in  marg.).  **  Sic  Comp., 
Codd.  19,  93,  108. 

CAP.  XXVII.    1  Sic  Codd.  II  (cum  αϊτού  όπλα),  III,  XI, 
52,  55,  alii  (inter  quos  243). 


-Cap.  XXVIII.  17.] 


II    ΡΑΕΑΙΙΡΟΜΕΝΩΝ, 


751 


πολλά  (alia  exompl.  εις  πλήθος2).  Alia  ex- 
empl.  και  εν  τω  τείχει  αυτής  άπεθετο  όπλα.3 

3.  ^CXTT.     Ο'.Όπ^λ.     "Αλλος-   {τον)  άποκρύφον} 

4.  Π£  ΟΉχη.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  καϊ  πό- 

λεις ωκοδόμησεν.6 

abvKp  nfcyy^  π}}  crqhhyii    α.  καϊ  εν 

τοΓγ  δρνμοίς,  και  οικήσεις  καϊ  πύργου?.  Alia 
exempl.  και  εν  τοις  δρνμοΐς  οικήσεις,  και  ωκο- 
δόμησεν εν  Ιερουσαλήμ  βαρείς  και  πύργους.9 

5.  Ύ?ψνν  ΕΠ^.      Ο',  εμαχεσατο  προς  βασιλέα. 

Alia  exempl.  επολεμησε  μετά  του  βασιλέως.7 

ηφφτ\  η^ψπ  roq^.    σ.  κατ'  &ίαι*•^  ι» 

τω  πρώτω  ετει  και  εν  τω  δεντερω  και  τω  τρίτω. 
Alia  exempl.  κατ'  ενιαντον  και  εν  τω  ετει  τω 
δεντερω  και  τω  τρίτω.9 

Α^ΤΥΏ  ^O  PUttJ.  Ο'.  Vacat.  Alia  ex- 
empl.  woy  «κοσ*  /cat  πέντε  ετών  ην  βασιλεύσας, 
και  εξ  και  δέκα  ετη  εβασίλενσεν  εν  Ιερουσα- 
λήμ.9 Alia :  νιος  είκοσι  και  πέντε  ετών  ήν 
Ίωαθάμ  εν  τω  βασιλεύειν  αντον,  και  εκκαί- 
δεκα  ετη  εβασίλενσεν  εν  Ίερονσαλήμ.10 

Cap.  XXVIII. 

1.  TOtf  DT^rtp^Ja.     Ο'.  νΓος  εϊκοσι  καϊ  πέντε  'ετών. 

Alia  exempl.  νιος  είκοσι  ετών.1 

2,  3.  "ηορί  KVn    ί  D-byzh.      Ο',  καϊ  τοΐς  είδώ- 


λοις  αυτών  (alia   cxempl.  add.  εθνεν*).     Alia 
exempl.  τοις  Βααλείμ.    καϊ  εθνεν} 
3.  ΙΛ-Ι  \i  «"33.      Ο',  h  γε  Βενεννόμ.     AIU  ex- 
empl.  εν  φαράγγι  Βενεννόμ* 

#ΉΠ.     Ο',  εζωλόθρενσε.     Alia  exempl.  εξήρε? 

7.  Ύ?φ?  Π3ψΟ.      Ο',  τδν  διάδοχον  (alia  exempl. 

τδν  δεύτερον9)  τοΰ  βασιλέως, 

8.  Ο^Γ-ΝΌ.      Ο',  τριακοσίας.      Alia  exempl.  διάκο- 


σιας: 


10.  μ^ν  "ΙΡ^  Γήΰψκ  orsy  c™*-pn  Ν^ΓΤ. 

Nonne,  tantummodo  quod  ad  vos  attinet,  apud 
vos  sunt  delicta  contra  Jovam  Deum  vestmm? 
Ο',  ονκ  ιδού  ειμί  μεθ'  νμών  μαρτνρήσαι  κνρίω 
θεώ  νμών)  Alia  exempl.  ονκ  Ιδού  ονκ  είμι 
μεθ'  νμών,  μαρτύρεται  κύριος  ό  θεός  νμών 
πλημμέλεια  μεθ   νμών  κνρίω  τώ  θεώ  νμών.9 

12.  |3Π*Τ15  *rjJU{.     Ο'.  Ούδείας  ό  τον  Ίωανον. 

Alia  exempl.  Άζαρίας  ό  τον  Ίωανάν.9 

13.  Γν?Φ&(•      Ο',  εις  το  άμαρτάνειν  (alia  exempl. 

πλημμελήσαι10). 

15.  ΠΪΕψΞΙ.      C.    εν    ονόματι.      Alia    exempl.    εν 

ονομασία.11 

Ώ*ρψ>2  Vpfrp^).     Ο',  και  έδωκαν  φαγεΐν  (alia 
exempl.  add.  και  πιεΐνν2). 

17.  Ι^ΪΤΗ  Tl^.  Ο',  και  «V  τούτω,  8τι  οί'ΐδον- 
μαΐοι.  Alia  exempl.  και  εν  τούτω  ετι  και  οι 
Ίδονμαΐοι.13 


*  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93»  "o8.  s  Sic  Ald.,  Codd.  44 
(cum  ΐθπο),  74,  106,  alii  (inter  quos  243  in  marg.).  Cf. 
ad  Cap.  xxxiii.  14.  4  Cod.  108  in  marg.  sine  nom.  Cf. 
Hex.  ad  Mich.  iv.  8.  6  Sic  Comp.  (cum  iv  τοΊς  Sptaiv 

pro  iv  opti),  Ald.  (cum  και  <ρκ.  π.),  Codd.  II,  III,  XI,  1 9 
(ut  Comp.),  52,  60,  alii  (inter  quos  243).  β  Sic  Comp. 

(cum   και   iv  τοις  δρνμοϊς  ωκυδόμησί  β.  και  ττ.),  Codd.  1 9,  93> 

ιο8   (om.   iv).     Cf.   ad  Cap.  xvii.  12.  r  Sic  Comp., 

Codd.  19  (om.  τον),  93,  io8.         8  Sic  Comp.,  Codd.  19, 
93  (<;um  iv  «■«),  108.  β  Sic  Ald.,  Codd.  III  (cum  καϊ 

pro  νίος),  74,  io6,  alii.  10  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum 

&*κα  pro  tKKalbtKa),  93,  108  (ut  19). 

Cap.  XXVni.  ■  Sic  Comp.,  Codd.  II  (om.  ν'ώς),  ΠΙ, 
19,  52,  60,  alii  (inter  quos  93,  108,  243).  *  Sic  Ald. 


(cuin  ίθυσ(ν),  Codd.  II  (cum  eV  pro  κοΧ),  ΠΙ,  XI,  44  (ut 
Ald.),  52,  alii  (iiiter  quos  243).  '  Sic  Comp.,  Codd.  19, 
93,  108  (cum  και  τοΊς  pro  τοις).  *  Sic  Comp.,  Codd.  19 

(cura  iv  iwop),  93,  108  (cum  ί**ννόμ).         '  Iiilom.  •  Ii- 

dem.         7  Sic  Comp.,  Codd.  19,   71,  93,  108.         *  Sic 

Comp.  (cum  ονκ  t&ov  tlpA  μ«θι  ίμώρ  μαρτνρήσαι  κνρίω  Τψ  θ. 
νμών,   π\ημμ*λ(ΐαι   κ.τ.ί.),   Codd.  1 9,    93»  ιο^    (om•  °^*   an*e 

€ΐμ\),  Theodoret.  (cum  Idoi  ονκ  ιϊμΐ — 6  Θί6ς  νμήν,  ceterie 
omissis).  β  Sic  Comp.  (cum  Ίωναν),  Ald.  (cum  Ίμμ), 

Codd.  19  (ut  Corap.),  44  (om.  ό  τον  Ί.),  55,  6o,  alii  (inter 
quos  243,  ut  Comp.).  ,0  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108. 

"  Sic  Comp.  (cum  όνόμασι),  19,  93  (ut  Comp.),  108.  Cf. 
Hex.  ad  Psal.  xlviii.  12.  lxvii.  5.  u  Sic  Comp.,  Codd. 

19,  93,  108,  121.  "  Sic  Comp.  (cum  «ai  «V  τοντγ  τγ 


752 


II    PARALIPOMENON. 


[Cap.  XXVIII.  19- 


19.  rrirf  |  bjgQ  ^νψ  rrnmn  jrnsn  %    qUia 

dissolutum  fecerat  Judam,  et  praevaricaius  est 
praevaricationem  in  Jovam.  O'.  Sti  άπεστη 
απόστασα  άπο  κυρίου.  Alia  exempl.  άνθ'  ων 
απεκάλυψαν  kv  τω  *  Ιούδα }  και  άπεστη  απο- 
στασία άπο  κυρίου}* 

20.  Τ*  1SJ1.      Ο',  και  εθλιψεν  (alia  exempl.  επά- 

ταξεν16)  αυτόν. 

Cap.  XXIX. 

1.  \2.  Χ?72  XtffjjtV.  Ο',  καϊ  Έζεκίας  εβασίλευσεν 
ων.  Alia  exempl.  vibs  ων . . .  Έζεκίας  kv  τω 
βασίλευαν  αυτόν.1 

Π*?».      Ο'.  Άβια.     Alia  exempl.  Άββαούθ? 

3.  *φφ  ™SXDXC\T\  njm  Mtff.     Ο',  καϊ  εγίνετο 
ω?  (alia  exempl.  ήνίκά3)   εστη  επι  της  βασι- 
*  λείας  αύτοϋ. 

5.  tthgl  ^ΰΠβΠΡΤ.      Ο',  αγνίσθητε,  και  άγνίσατε. 

Alia  exempl.  άγιάσθητε  και  αγιάσατε.4 

6.  TJr^TO•     Ο',  και  έδωκαν  αυχένα  (alia  exempl. 

add.  απέναντι5). 
8.  Π^ΓΡ  Ρ|2ζ  Ι|ΓΓρβ      Ο',  καί  ώργίσθη   οργή  κύριος. 
Alia  exempl.  /cat  εγενετο  οργή  κυρίου.6 

^•       ?τ*     Ο'•  π&Γλήγασιν .      Alia  exempl.  επεσον.7 

9,  ίο.  ΓΛηΛ  "οΛ"0?  nw  :ηκΗ?ν  ••a©? 
^jnttr  •»γΑη  m;n^  rvna.    ο',  fr  α/χ^α- 

λωσ/α  ei/  γη  ουκ  αυτών,  8  /cai  iw  €07«/.    «rt 


τοι5τοί$•  z/t/j/  εστίν  επι  καρδίας  διαθεσθαι  διαθή- 
κην  μου,  διαθήκην  κυρίου  θεοϋ  'Ισραήλ.  Alia 
exempl.  εν  αιχμαλωσία  εν  γη  ουκ  αυτών,  και 
νυν  είσιν  επι  τούτοις,  νυν  οΰν  θεσθε  επι  καρ- 
δίας υμών  του  διαθεσθαι  διαθήκην  μετά  κυρίου 
θεοϋ  'Ισραήλ.8  Alia  :  εν  αιχμαλωσία  εν  γη 
ούχ  εαυτών,  ένεκεν  τούτου  εγενετο  επι  καρ- 
δίας μου  του  διαθεσθαι  διαθήκην  τω  κυρίω  θεψ 
'Ισραήλ.9 

11.  ΛψΓΓ^Ν.      Nolite  remittere.     Ο',  μή   διαλί- 

πητε  (alia  exempl.  add.  ποιεΐν10). 

12.  ΠΝγ"|2.     Ο',  οίτοι  υ'ιοι  Ίωαχά.      Alia  exempl. 

ό  του  Ίωαχά.11 

16.  ΜΤ£ΪΤρ,     Ο',  εκβαλεΐν.     Alia  exempl.  του  ε£ε- 

νεγκεΐν.12 

17.  WJJ1•      Ο',   και  ήρξατο   (potior  scriptura  ήρ- 

ξαντο13). 
βώηΠ  tinhb  "ΤΠ«η.     Ο',  τη  ήμερα  τη  πρώτη 

νουμηνία  του  πρώτου  μηνός.      Alia  exempl.  εν 

μια  του  μηνός  του  πρώτου.1* 
Ίίΐ^  Πψφ.     Ο',  τη  τρισκαιδεκάτη  (alia  exerapl. 

εκκαιδεκάτη15). 

19.  VWQS•      Ο',    εν   τη    αποστασία    αύτου.      Alia 
exempl.  εν  τω  άποστήναι   αυτόν.1* 

21.  WIJ.      Ο',  και  άνήνεγκε   (alia  exempl.  άνή- 
γαγεν17). 

^""'5^7•      Ο',  άναβαίνειν.      Alia  exempl.  του 


«r«  κα\  ol  Ί.),  19,  71  (u*  Comp.,  om.  οί),  93  (om•  °«)>  IQ8. 
14  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93  (cum  αττοστάσ«),  io8,  Theo- 
doret.  (cum  iv  τψ  Ίουδα  ασίβ(ΐαν,  κα\  άπίστη  άποστάσΐΐ).  Ad 
antKoKv^fv  cf.  Hex.  ad  Lev.  xxi.  10.  15  Sic  Comp., 

Ald.,  Codd.  II  (in  marg.),  III,  XI,  19,  44,  52,  alii  (inter 
quoe  243). 

Cap.  XXIX.   ■  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93, 108.  2  Sic 

Codd.  ΠΙ  (cum  Άββαθνθ),  XI  (cum  Άββονθ),  52,  55,  6o 
(cum  Άβαούθ),  alii  (inter  quos  243,  cum  Άμβαούθ).  Cf. 
Hex.  ad  4  Reg.  xviii.  1.  8  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93, 108. 
Cf.  ad  Cap.  xxiv.  11.  4  Sic  Comp.,  Codd.  XI,  19,  60 

(cum    άγνίσθψί),    93,    Ιθ8    (ut    60),     243     (cum    ayviaaTt). 

*  Sic  Codd.  19,  93.  β  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108. 

7  Iidem  (cum  *v  ρομφαία).  8  Sic  Ald.  (cum  μπα  ™C  κ.), 


Codd.  44  (cum  οΊάθ(σθ*  pro  θίσθί — διαθίσθαι),  74,  io6,  alii. 
9  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93, 108  (cum  το  οΊαθίσθαι).  10  Sic 
Comp.,  Codd.  19,  93,  108,  121.  "  Sic  Comp.  (cum 

Ίωάχ),  Codd.  III,  XI,  19  (cum  Άχαάκ),  6o,  64,  alii  (int«r 
quos  93,  108  (cum  Ίωαχαά),  243).  12  Sic  Comp.,  Codd. 
19,  93,  108,  Theodoret.  (om.  του).  13  Sic  Comp.,  Ald., 

Ed.  Rom.  (calamo  correcta),  Codd.  II,  III,  19,  60,  64,  alii. 

14  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  Ιθ8.      Mox  τοΰ  αγιάσαι  ηγίασαν, 

etiam  ηγιάσαμ^ν  (ν.  1 8,  ubi  in  Hebraeo  est  ^"ΐπρ)  iidem. 

15  Sic  Comp.,  Ald.  (cura  Ιξ  κα\  β.),  Codd.  III,  XI  (ut  Ald.), 
l9>  55>  60  (ut  Ald.),  alii  (inter  quos  243).  le  Sic 
Comp.,  Codd.  19,  93,  108.  "  Sic  CJomp.,  Ald.,  Codd. 
19,  44,  74,  alii.  "  Sic  Comp.,  Codd.  19  (om.  τον), 
93,  io8. 


-Cap.  XXX.  25.] 


II    PARALIPOMENQN, 


7>3 


22.  WTCTn.      Ο',  και  εθυσαν.     "Αλλος-   και  εσφα- 
.        ξαν.19 

24.  DOn-JlN  WtSJTn.  £/  (Mperiertm/  sanguinem 
eorum  (pro  piaculo).  Ο',  /cai  εζιλάσαντο  (alia 
exempl.  περιερράντισαν20)  rb  αίμα  αυτών. 

τ         τ         '  ν   τ  -  -τ  ••    τ  :   •         τ;         •  ν  •    w" 

efjrei/  ό  βασιλεύς'  περί  παντός  ' Ισραήλ  ή  όλο- 
καύτωσις.  Alia  exempl.  οτι  περί  παντύς  'Ισραήλ 
εΐπεν  ό  βασιλεύς  προσενεγθήναι  τά  όλοκαυτώ- 
ματα.21 

29.  Vj|.     σ.  Ικαμψεν.     Alia  exempl.  εκυψενΡ 

ι]ΠΜ .     Ο'.  Vacat.      Alia  exempl.  σύν  αύτωΡ 

31.  rfiTirv;  ΕΡΠ^Ι  (bis).  Ο',  θυσίας  αίνεσεως . . . 
θυσίας  και  αίνεσεις.  Potior  scriptura  θυσίας 
καϊ  αίνεσεως  (bis).24 

34.  δΠ,^ηΠ?.      Ο',  ήγνισαν.     Alia  exempl.  ήγνί- 

σθησαν ;  alia,  ήγιάσθησαν.26 

35.  ρ3ί?5•      Ο',  και  κατωρθώθη  (alia  exempl.  ήτοι- 

μάσθη26). 

Cap.  XXX. 

3.  Ν^ΠΠ  ΓΕΕΙ.  Ο'.  εν  τω  καίρω  εκείνω.  Alia  ex- 
empl.  €Γ  τω  μηνϊ  τω  πρώτω  εν  τω  καιρώ 
εκείνω} 

5.  Φ?  η^  *&  ^•  Ο',  δη  πλί^ο?  (Σ.  πολλοί2) 
ουκ  εποίησε. 


19  Cod.  93  in  marg.  sine  nom.  w  Sic  Comp.,  Codd.  1 9 
(cum  π(ρκράντησαν),  93  (cum  πίρκρράντησαν),  Ιθ8  (ut  19). 
Cf.  Hex.  ad  Ezech.  xliii.  20.  2l  Sic  Comp.,  Codd.  19, 

93,  108,  Theodoret.  «  Sic  Codd.  19,  93.  M  Sic 

Conip.,  Codd.  93,  108.  u  Sic  Ald.  (in  posteriore  loco), 
Codd.  II  (idem),  III  (in  priore  loco,  cum  lacuna  in  poste- 
riore),  XI,  55  (ut  Ald.),  64  (idem),  93,  119,  243.     Cf. 

Sirac.  XXXV.  2,  4  :  θυσίαζαν  σωτηρίου  .  .  .  θυσίαζαν  αΐνίσίας, 
ubi   SjTO-heX.   in   marg. :    θνσιάζων   αινι'σίας,  τοντίστι,  θυσίαν 

aivtacas.  ω  Prior  scriptura  est  in  Ald.,  Codd.  Π,  III 

(cum  ηγν.  προθύμωή,  XI  (idem),  52,  55,  aliis;  poeterior  in 
Gomp.,  Codd.  19,  93,  108,  243  (cum  ηγ.  προθύμωή,  Theo- 
doret.         *  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108. 

Cap.  XXX.   "  Sic  Codd.  19,  93,  I08.        •  Cod.  108. 


8.  M?*JV'     Ο',  τάς  καρδίας  (alia  exempl.  τους  τρα- 
χήλους3) υμών. 

10.  DS  ϋ*^η^.      (Τ.  καϊ  καταμωκώμενοι.     Alia 
exempl.  καϊψυκτηρίζοντες  αυτούς* 

11,12.  πηντ  rrrirpa  na   tuhtirrh.    o'.  th 

*  Ιερουσαλήμ  καϊ  εις  (alia  exempl.  εν*)  'Ιούδα. 
και  εγενετο.  Alia  exempl.  «V  Ιερουσαλήμ, 
και  kv  Ιούδα,  εγενετο.9 

15.  '•ΰ^Π^.     Cf.  Kai  ήγνισαν.     Alia  exempl.  ήγνί- 
σθησαν;  alia,  ήγιάσθησαν.7 

21.  Φ  \??X      Ο',  (ν  όργάνοις.     Alia  exempl.  εν 

όργάνοις  ισχύος.9 

22.  Lflfaj  V^  17'^.    Ο'.  Μ  πάσα»/  MpJfcp  τώμ 

Λ«/ίτώι>.  Alia  exempl.  «Vi  καρδίαν  πάντων 
τών  Λ,ευιτών.9 

23.  7nj?n"73.    (Χ.  ή  εκκλησία  άμα.     Alia  exempl. 

πάσα  ή  εκκλησία.10 

24.  '«7J5?  Β"ηΠ  rrnrp-TfTO.      (Χ.   άπήρζατο  τω 

Ιούδα  ττ)  εκκλησία.  Alia  exempl.  <J  βασιλεύς 
Ιούδα  άπήρξατο  πάσ-Q  tjj  εκκλησία.11 

WhglTfn.      C  και  τά  ayta.      Alia  exempl.  και 
ήγιάσθησαν.12 

25.  E',N?lJ.      Ο',  καί  ol  ευρεθέντες.     Alia  exempl. 

ο/  ελθόντες.13 

7ΝΊΐΓ|Ώ.      Ο',  e£  Ιερουσαλήμ.      Alia  exempl. 
e£  'Ισραήλ.14 


Hieron. :  mulii  enim  non /ecerant.  s  Sic  Comp.,  Ald^ 

Codd.  ΠΙ,  19,  52,   55,  alii  (inter  quos   243).  4  Sic 

Comp.,  et  (cum  duplici  vereione)  Codd.  19,  93  (cum  av- 
Tois),  108.  *  Sic  Codd.  II,  74,  106,  120, 134.         •  Sic 

Comp.,  Codd.  19,   93,  108.  7  Prior  scriptura  eet  in 

Ald.,  Codd.  II  (manu  2<k),  ΠΙ,  44,  52,  60.  aliis  (inter 
quos  243);  posterior  in  Comp.,  C<xld.  19,  93,  108.  Cf. 
ad  Cap.  xxix.  34.  Eadem  varietas  eet  ad  ονχ  ηγ*ισα* 
(Wivr}  tfy)  in  v.  18.  ■  Sic  Comp^  Codd.  19,  93,  108. 

9  Iidem.  10  Iidem.  "  Sic  Comp.,  Codd.  19  (om.  r§), 
93  (cum  6  β.  Ιούδα  Έζ.  pro  'Ef.  6  β.  Ίούόβ),  ιο8.  ■  Ii- 

dem.  u  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  «£<λ&),  93,  io8. 

14  Sic  Comp.,  Codd.  Π,  ΠΙ,  XI,  19,  55,  93,  108  (cum  k 

γηςΊσρ.),  119,  158. 


754 


II    PARALIPOMENQN. 


[Cap.  XXXI.  1- 


Cap.  XXXI. 

I.  JTinSJQrj-n^.     Ο',  και  τους  βωμού?.     Alia  ex- 

empl.  και  καθεΐλον  τα  θυσιαστήρια} 

•"Η?? f""^•     Ο'.  *ωί  €ί'9  T^oy.     Alia  exempl.  εως 
εις  συντελειαν.2 

6.  D^g  ttoy».     Ο',  καϊ  km8UaTa  αιγών  ("Αλ- 
λο?•  dyiW3). 

II.  Γή3ΒΠ    p!Tp.      O'.   [ert]    Κοιμάσαι   παστο- 

φόρια.      Σ.  σχολάσαι  εξέδρας.* 

15.  ΒΕΠέΠ  *^a.      Ο'.  Λά  χ«ρ&  (alia  exempl. 
εν  ταΐς  πόλεσι  δια.  χειρός5)  των  ιερέων. 

18.  torrnrTp.      Et  genealogiae.      Ο',  εγκαταλοχί- 

σαι.     Alia   exempl.   εν   καταλοχίαις  -   alia,   εν 
τοις  καταλοχισμοΐς? 

19.  ΟΓΤην  WXp  "Hfen.      Ο',  και  ol  άπο  των  πό- 

λεων αυτών.     Alia  exempl.  εν  τοις  άγροις  και 
kv  ταΐς  πολεσιν  αυτών.7 

20.  ΓΙΟΜΡη.     Ο'.   Vacat.      Alia   exempl.   καϊ   το 

αληθές.9 

Cap.  XXXII. 

4.  7Π2Π"]Ί^1.      (Υ.  και  τον  ποταμόν  (alia  exempl. 
χειμάρρουν1). 


5.  ΠβΓΠΏΓΤ.      Ο',  τδ   κατεσκαμμενον  (alia   exempl. 

κατεσπασμένον 2).  * 

Ρ?.^ϋ•      Ο',  κα*  κατίσχυσε  (alia  exempl.  ωκοδό- 
μησε3). 

Μ^7ΏΠ"ΠΜ.      Ο',  τδ    άνάλημμα    (Σ.  προσπλή- 
ρωμαΑ). 

6.  *T,V'7•      Ο',   τ^?   φάραγγος.     Alia   exempl.   τ^ί 

πόλ«ύ?.5 

12.  WhaiO-nHf)  WtayTlH.  Ο',  τά  0ι/<παστίί- 
pta  αι^τοί),  καί  τά  ύψηλα.  αύτοΰ.  Alia  exempl. 
τά  υψηλά  αυτού,  και  τά  θυσιαστήρια  αύτοΰ.9 

14.  *ΪΟΙ  "i«M . . .  "Ό .    Ο',  τ&  . . .  μή  έδύναντο.     Alia 

exempl.  τις  εστίν  ...  8$•  εδυνήθη7 

15.  ΠΝΤ3  03ΠΝ  rr»©^-Sw,     Nec  incitet  vos  sicut 

hoc.  Ο',  και  μη  πεποιθέναι  υμάς  ποιείτω  κατά 
ταύτα.  Alia  exempl.  και  μή  ποιείτω  πεποι- 
θεναι μηδέ  επισειέτω  υμάς  επϊ  τούτω.9 

ddpn  *hxnkb  nyrbn  Έ  ημ'.    ο',  δη  ό 

ν   .   ν  •  -  ν    •••.•:  •  - 

θεός  υμών  ού  μή  σώσει  υμάς.  Alia  exempl.  και 
πως  οτι  ό  θεός  υμών  ού  μή  ρύσεται  υμάς.9 

18.  0N"V7.  Ο',  του  βοηθήσαι  αύτοΐς.  Alia  ex- 
empl.  του  φοβήσαι  αυτούς.10 

24.  »Τ?0•      Ο'•  ήρρώστησεν.     Alia  exempl.  €/χαλα- 


κισνη. 


27 


.  rTJDH  ^3  feV*  V&fy•      Ο',  και  όττλοβ^- 


Cap.  XXXI.   J  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93, 108.  2  Sic 

Comp.,  Codd.  19,  93  (om.  tis),  108.  8  Sic  in  textu 

Cod.  93.  Hieron.  sanctorum.  Cf.  Wesseling.  in  Observ. 
p.  150.  4  Cod.  108  (cum  χολάσαί).      Ad  t$t δρας  cf.  Hex. 

ad  1  Reg.  ix.  22.  Jerem.  xxxv.  2.  Ezech.  xl.  17.  Pro 
mendosa  scriptura  χολάσαι  indubitanter  correximus  σχολά- 
σαι, vacuas  reddere,  praeparare.  Cf.  Hex.  ad  Mal.  iii.  1, 
ubi  hodie  quidem  Aquilae  άποσκΐνάσκ,  Symmacho  autem 
σχολάσω  tribuerimus,  coll.  Hex.  ad  Jesai.  lvii.  14.  6  Sic 
Comp.,  Codd.  19,  93,  108.  β  Prior  lectio  est  in  Ald., 

Codd.  III,  XI,  52,  55,  aliis  (inter  quos  243);  posterior  in 
Comp.,  Codd.  19,  93,  108.  7  Sic  Comp.,  Codd.  19, 

93,  108.  8  Iidem. 

Cap.  XXXII.  1  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108.  2  Sic 
Ald.,  Codd.  III,  52,  60,  119,  158.  Cf.  Cap.  xxiv.  7. 
xxv.  23.   xxvi.  6  in  Hebr.  et  LXX.  3  Sic  Comp., 

Codd.  19,  71,  74,  93,  alii.  4  Cod.  108.     Huc  autem 


pertinere  videtur  Hieronymi  locus  a  nobis  in  Hex.  ad 
2  Reg.  v.  9  allegatus :  "  Mello,  civitas  quam  aedificavit 
Salomon  [hucusque  Euseb.  in  Onomastico,  p.  284].  Porro 
Sym.  et  Theod.  adimpletionem  transtulerunt."  Praeterea 
in  Hex.  ad  3  Reg.  ix.  15.  xi.  27  pro  |Λχα*  (  =  αναπλή- 
ρωσα ι  Esdr.  i.  54)  fortasse  non  TcX«Wir,  sed  derivativum 
nescio  quod  a  πληρούν  Symmacho  tribuendum  erat.  (Ad 
άνάλημμα  cf.  Sirac.  1.  2,  ubi  in  Syro-hex.  est  JbocLO.) 
6  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108,  236.  β  Sic  Comp., 
Codd.  19  (om.  αύτοΰ  priore),  93,  108.  Mox  «>ώπίοι»  pro 
κατίναντι  iidem.  7  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  uc  *ο*υνη- 

*V)>  93»  108  (cum  i>s  ΐ'δυνηθη).  8  Sic  Comp.,  Codd.  19, 

93   (cum  iv  τούτω),  io8.     Cf.   Hex.  ad  Jerem.  sliii.  3. 

9  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93  (om.  ού  μη),  io8  (cum  σωσ*ή. 

10  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  αυτόν),  93,  io8  (cum  οντοίί). 

11  Iidem.     Cf.  Hex.  ad  Jesai.  xxxviii.  9. 


-Cap.  XXXIV.  8.] 


II    ΡΑΚΑΙΛΡΟΜΕΝΩΝ. 


7. Ν 


κας,  και  (ίς  σκ(ύη  επιθυμητά.  Alia  exempl. 
icat  όπλοθήκας  (ποίησαν,  και  πάσι  τοις  σκ(ύ(σι 
της  Ιπιθνμίας  άποθήκας.11 

28.  Γ^ΉΜΊ  •    Et  stabulas.     Ο',  και  κώμα?  και  φάτνας. 

Alia  exempl.  και  φάτνας.13 

29.  n:jpQi)   *h  nt?y.      Ο'.    ωκοδόμησ(ν   αύτω,   και 

άποσκ^νήν.  Alia  exempl.  ίποίησ(ν  έαντώ,  και 
κτήσεις}* 

30.  I^TW?•     Ο',  τέ  aVa>.     Alia  exempl.  την  άνω.16 

Cap.  XXXIII. 
2.  «rnin  Ίψκ  αηΐπ  ninjhns.    ο',  άπΐ  πάντων 

των  βδ(λνγμάτων  των  (θνών,  οϋς  ίξωλόθρ(νσ(. 

Alia  exempl.  κατά,  πάντα  τα  βδ(λύγματα  των 

(θνών,  ων  ΐζήρ(.1 
3.  ninnp.      Ο',  στήλας.      Σ.  θυσιαστήρια.2 
6.  ^JTTI.      Ο',   και   έπαοιδούς.     Alia  exempl.   και 

(πλήθυναν  ίπαοιδούς.3 

12.  ^3"ΠΝ  Π7Π.  Ο'.  ίζήτησ€  το  πρόσωπον.  Alia 
exempl.  (δ(ήθη  τον  προσώπου.* 

14.  pWj?  nyjJJO-  Λό  occidente  Gihon.  Ο',  από 
λίβδ?  κατά  ΐ'ότοί'  (alia  exempl.  κατά  νότον  του 
Γ€ΐών5). 

hzyh  ηηο*.  ονπη  -οη»  iHaVi.    ο',  καί 


κατά  ττ)ι/  (ίσοδον  την  δια  της  πύλης  της  ιχθνϊ- 
κης  ίκπορ(νομίνων  την  πνλην  την  κνκλόθίν, 
καϊ  (Ις  Όπίλ.  Alia  exempl.  ΐκποριυομίνων 
την  πνλην  την  ίχθικην  κύκλω  ίΐς  rb  Όφλά.* 

14.  beph  nncn.    σ.  κνκλ6$<ν,  «d  «ν  Ό*Λ. 

"Αλλος-    και  π(ρκκνκ\ωσ(  τύ  άδντον.7 
V?•      Ο',  και  (ίς  Όπίλ.     Alia  cxempl.  και 
(ίς    avrh  Όφλά;    alia,    καϊ   (θ(το   (ίς   αύτην 
όπλα.9 

15.  π*ιπ  *fafe.    c  *αί  ?£»*«,  (..  «».    Aiia 

exempl.  και  ϊ£ίβαλ(ν  (ζω.9 
17.  ΟϊΤ'Π^Μ  ΓήΓΤ1?  pn.     (Τ.  ττλ^  κι/ρια>  0<ω  (alia 
exempl.  κύριος  ό  θ(ος10)  αυτών.     Alia  exempl. 
πλην  (ίς  κ(νον  (ΡΉ)  κνρίω  τω  θ(ώ  αυτών. u 

Cap.  XXXIV. 
3.  abpxj\  Dntttom  ηΐΏηπηρ.    ο',  άπο  των 

υψηλών,  και  των  άλσ(ων,  [και  άπο  των  π(ρι- 
βωμίων~\}  Alia  exempl.  άπο  των  υψηλών,  και 
τών  άλσίων,  καϊ  άπο  τών  βωμών,  και  τών 
γλνπτών.2 

4.  ^flD^.      Ο',  και  κατίσπασ(  (alia  exempl.  κατί- 

σκαψ(3). 

5.  "VT*??•      CX.  τον  καθαρίσαι.     Alia  exempl.   δτ( 

σνν(Τ(λ(σ(  τον  καθαρίσαι;  alia,  (Κ(λ(νσ(  τον 
καθαρίσαι* 


11  Sic  Comp.,  Codd.  19, 108.  13  Sic  Comp.,  Codd.  II 

(cum  καί  κώμας  in  marg.),  19,  71,  74,  alii  (inter  quos  108). 
"  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  αντώ),  io8.  w  Sic  Corap., 

Codd.  19,  108,  158.  Mox  δι/σμάί  pro  λ^3α  Comp.,  C!odd. 
19,  108. 

Cap.  XXXIII.    '  Sic  Comp.,  Codd.  19,  108.  "  Cod. 

108.  Sic  in  textu  Comp.  3  Sic  Comp.,  Codd.  19,  108. 
*  Sic  Comp.,  Codd.  19,  108  (cum  κα)  *δ.),  Theodoret.  Of. 
Hex.  ad  1  Reg.  xiii.  12.  6  Sic  Comp.  (οηι.  «ατά  νότον), 

Codd.   19,  108,  121   (cum   Γιιών).  •  Sic   Comp.  (cum 

*θφ«λ),  Oodd.  19  (cum  Όφλαά),  io8  (idem).  Praeterea  hai< . 
κα\  κατά — Ιχθνϊκης,  dosunt  in  Codd.  II  (qui  habet  in  marg.), 
XI»  52.  55.  al»8•  7  Sic  (post  Ιχθνίκής)  cx  duplioi  ver- 

sione  Ald.,  Codd.  II  (in  marg.),  III,  71,  74, 106,  alii  (inter 
φΚΜ   243).     Cf.  ad   Cap.  xxvii.  3,  not.   4.  β  Prior 

vfisio  est  in  Codd.  II  (cuni  avrbv  &π\α),  III,  XI,  55,  6o, 
71  (cum  όπλα),  158,  243;  posterior  in  Ald.,  Codd.  44.  74, 
TOM.  1. 


106,  aliis  (inter  quos  243  in  marg.).  Cf.  ad  Cap.  xxvii.  3, 
not.  3.  β  Sic  Comp.,  Codd.  19,  108  (cum  *ξι*θ*ν),  The<•- 
doret.  10  Sic  Codd.  II,  III,  XI,  55  (om.  6),  60.  64, 

119,  158,  243.  H  Sic  Comp.,  Ald.  (om.  τψ),  19,  io8, 

121  (ut  Ald.),  Theodoret. 

CAP.  XXXIV.    '  Clausulam  κα\  άπο  τύν  π*ρφ*μί**  ι  - 

bant  Codd.  II,  III,  XI,  52,  55»  6°>  64.  "9.  »58•  ν 
nam  ηοη  exprimit  Hebraeum  D^DBrn,  sed  duplex  ven-io 
est  vocis  praecedeutis  D^^•^'  et  Symmachum  interpn  t.  rn 
aperte  prodit.  Cf.  Hex.  ad  4  Reg.  χνίίιό.  xxi.  7.  xxiii. 
4,  7.  a  Sic  Comp.  (om.  αϊτό  poeteriore),  Codd.  19,  108  (ut 
Comp.).  Etiaiu  in  hac  lectione  Symmacho,  ni  fallor,  debe- 
tur  ι-lausula  και  άπο  των  βωμύν,  quae  duplex  versio  est 
Hebraei  ntoarqp.  Cf.  Hex.  ad  3  Reg.  xii.  32. 
Comp.,  Ald.  (cum  -ψαν),  Codd.  19.  44,  55,  alii  (intrr  qu..> 
108,  243  (ut  Ald.)).  4  Prior  lectio  ost   in   Otdd  III. 

XI.  δ».  55.  64.  a,iie  ('nt*r  Q"06  243);  I»oeterior  iu  f\lW|l, 
5« 


756 


II    PARALIPOMENQN. 


[Cap.  XXXIV.  9- 


9.  ITWrj  VJQ*.  Ο',  και  νΙων  Ίονδα.  Alia  ex- 
empl.  και  εκ  παντός  'Ιούδα.5 

12.  D^fefr.     σ.  Vacat.     Alia  exempl.  εποίονν* 
D^IJPDQ.      Ο',   επίσκοποι.     Alia   exempl.   επί- 
σκοποι καθιστάμενοι? 

(3Κ? •     Ut  praeessent.     Ο',  επισκοπεΐν.     Alia 
exempl.  επισπονδάζειν? 

13.  nfc&  7D7  DYtttM.      Ο',  και  επί  πάντων  των 

ποιονντων.      Alia   exempl.   και    επιστάται   επι 
των  ποιονντων.9 

17.  D^lgQ^n  Τ"^•  Ο',  επι  χείρα  των  επισκό- 
πων.    "Αλλος'   δια  των  επιτεταγμενων.10 

22.  Ο^ϊ?•?  ΊΏίϋ?.  Ο',  φνλάσσονσαν  τάς  εντολάς. 
Alia  exempl.  του  Ιματιοφνλακος,  την  φνλάσ- 
σονσαν τάς  εντολάς.11 

•"^ψΦΙτ•      Ο',   εν  μασαναί.      Σ.    εν   ttj    δευτε- 
ρώσει.12 

26.  ^D"7W|.  Ο',  και  επι  βασιλέα.  Alia  exempl. 
και  προς  τον  βασιλέα.13 

28.  ϊΡΠΓΟϊ?~7^.     Ο',  προς  τα,  μνήματα  σον.     Alia 

exempl.  προς  τάφονς  σον.141 
32.  Π^ΊΠ3.     Ο'.διαθήκην.      Alia  exempl.  κατά  την 

διαθήκην15 

Cap.  XXXV. 
3.  ΗΏ3  tnpn-j^M-nw  w.   ο',  καΐ  ίθηκαν  την 


κιβωτον  την  άγίαν  εις  τδι/  οικον.  Alia  exempl. 
και  τον  δονναι  την  κιβωτον  την  άγίαν  εν  οίκω 
κνρίον   και  εθηκε  κ.  τ.  i1 

4.  nriDpn^ .      Ο',  και  διά  χειρός.     Alia  exempl.  και 
κατά  την  άπογραφήν? 

6.  ^Γη    ^ty^^nrn .      Ο',   καϊ   ετοιμάσατε.      Alia 

exempl.  καϊ  τά  άγια  ετοιμάσατε.9 

7.  Ν2Ώ3ΓΓ757•      Ο',  καϊ  πάντας  τους  ενρεθεντας. 

Alia  exempl.  παντι  τω  ευρισκόμενα).* 

14.  Orh  ΊΓΟΓΤ  -ΊΠΝ•).      Ο',  καϊ  μετά  τδ  έτοιμάσαι 

αύτοΐς.  Alia  exempl.  καϊ  μετά  τοντο  ήτοίμασαν 
εαντοΐς.5 

1^l7*$  "Ί?^•  Ο'.  Vacat.  Alia  exempl.  νιοι 
'Ααρών* 

15.  ^7?•^  •  4^  ^•      0^.  ο/  προφήται  (alia  exempl. 

τώι/  προφητών7)  τον  βασιλέως. 

Urpp.V  jWZ.  Ο',  άττδ  τ^?  λειτονργίας  των 
αγίων.  Alia  exempl.  από  r^y  λειτονργίας 
αντων.9 

18.  ΠρΘ3.      Ο',  τέ   0ασΈ*.     Alia   exempl.  ώ?   το 
0ασ€/ί.9 

20.  rrnrrnN  Φΐ*#&  ρπ  ί$ν  ntfr^j  ^π». 

Ο'.  /ί€τά  ταΟτα  πάντα  ά  εδρασεν  (alia  exempl. 
ηδρασεν10)  Ίωσίας  εν  τω  οϊκω  (alia  exempl.  τον 
οίκον11).  Alia  exempl.  μετά  ταντα  πάντα  ήτοί- 
μασεν  Ίωσίας  Τον  οικον.12 


Ald.  (cum  δτ(  fKeXtvat),  Codd.  19,  44  (om•  ToC)>  74  (idem), 
106  (idem),  108.  δ  Sic  Comp.,  Codd.  19,  108.  β  Ii- 
dem.  r  Sic  Comp.,  Cod.  108.  8  Sic  Comp.,  Codd.  19, 
108.     Cf.  Hex.  ad   1  Paral.   xxiii.   4.  β  Iidem.     Cf. 

Cap.  ii.  2  in  LXX.  10  Cod.  108  in  marg.  sine  nom. 
11  Sic  Comp.  (om.  την  φ.  τ.  iWoXaf),  Ald.  (om.  τον  et  την), 
Codd.  19,  108,  121  (ut  Ald.).  12  Procop.  p.  389.     Cf. 

Hex.  ad  4  Reg.  xxii.  14.  Vocem  %evripmwm  nescio  an 
recte  ceperit  Geiger  (Symmachus  etc.  p.  53)  de  schola  ubi 
Judaeorum  doctores  traditionea  (favrtpaatts)  suas  discen- 
tibus  exponerent.  Certe  in  loco  parallelo  pro  ^ΚΪ33  para- 
phrastes  Chaldaeus  exhibet  WB^K  rV33.  1S  Sic  Comp., 
Codd.  1 9,  108.  M  Iidem.'  ■ '       »  Iidem. 

Cap.  XXXV.    1  Sic  Comp.,  Ald.  (cum  ίθηκαν),  Codd.  19, 
108  (om.  και  priore),  121  (idem,  cum  ίθηκαν).  *  Sic 


Comp.,  Codd.  19,  108.  3  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 

XI,  44  (cum  κα\  τα  α.  κα\  «τ.),  52,  6ο,  7 1  (ut  44)»  al"  (inter 
quos  243)•  *  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  (ΰρισκωμίω),  io8. 
6  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  avrdis),  108.  β  Iidem,  qui 

pergunt:  tv  Tjj  αναφορά  των  ολοκαυτωμάτων  {~τώσ(ων  ΐθ8) 
κα\  των  στητών.         7  Iidem.  8  Iidem.     Ιη  textu  των 

reprobant  Codd.  II,  ΠΙ,  XI,  6ο.  9  Sic  Codd.  III,  19, 

55,  60,  108,  119,  158,   243•  10Sic  Ald.,   Codd.  64 

(om.  ά),  7i   (idem),   106,   119  (ut  64),    243.  u  Sic 

Codd.  52,  64,  119,  158.     In  Codd.  II,  ΙΠ,  XI,  55,  60, 

baec,  ίποΐηθη  τ6  φ.  τοντο.  μ(τά  ταντα — τον  οίκον,  ηοη  legun- 
tur.  Supplementum  est,  ut  videtur,  Aquilae  aut  Sym- 
macbi,  qui  pro  PD  vel  $3  ηοη  Z&paaev,  a  δράω,  quae  forma 
in  Bibliis  Graecis  vix  occurrit,  sed  rjbpaatv  ab  ίίράζω  ponere 
solent.         12  Sic  Comp.  (cum  ά  ήτοίμασαν),  Codd.  19, 108. 


-Cap.  XXXVI.  23] 


II    PARALIPOMENQN. 


757 


20.  (Υ.  (— )  καΐ  τους  εγγαστρίμυθους — τό  Ονομα  μου 

€/C(t(^).13 

Ο',  καρησίμ.     Alia  exempl.  καραισείμ.1* 
Ο',  και  άπωσάμην  (alia  exempl.  άπώσομαι 1β). 

rrm-hy  ehpjnjjj  anbrh.    ο',  μ  r^  /9α- 

σίλεα  Άσσυρίων  επι  τον  ποταμον  Έΐύφράτην 
(alia  exempl.  €χτ2  ποταμω  Εύφράτυ  του  πολε- 
μήσαι  awbv  εν  Χαρχαμείς16). 

21.  ^ΏΠ^Ο   η^Μ   •9.      &</  con/ra  familiam 

quacum  bellum  gero.  Ο',  πόλεμον  πολεμήσαι 
(alia  exempl.  ττοιτ/σαι 17).  Alia  exempl.  ποιή- 
σαι πόλεμον,  αλλ'  ή  επι  τον  τόπον  του  πολέμου 
μου.19 

τϊ  (   'TTJ•     Ο".  πρόσεχε.     Alia  exempl.  πρόσεχε 
συ  (fort.  σοί)19. 

25.  υ'»  $J  Ιο.      Ο'.  ττάί/Tey  ο/  άρχοντες  (alia  ex- 

empl.  ωίοΓ20). 

26.  2V0|  Vipm.      Ο',    /cat    ή    ελπις    αύτοΰ  γε- 

γραμμενα.  Alia  exempl.  /cat  ή  «λπί?  αύτοΰ, 
και  τα  ελέη  αύτοΰ,  καθώς  γεγραπται.21 


Cap.  XXXVI. 

8.  Ο',  εν  γανοζαή  (alia  exempl.  γανοζάν ;    alia,  ya- 

9.  ra  Π3ΐΌψ-]3.     Ο'.  <5κτώ  crav.     Alia  exempl. 

υ/δί  <5κτώ  και  δέκα  ετών* 

14.  Γήΐνή  bbS  hyobtylfc.  Ο',  τον  άθετήσαι 
άθετήματα  βδελυγμάτων  εθνών  (alia  exempl. 
άθετημα  κατά  τα  βδελύγματα  τών  εθνών9). 

22.  ^  ΓΙ$Η'^  η<|1?^•      Ο7,   ^era   τδ   ιτλι/ρα*. 

ϋ^ραι  ρήμα  κυρίου  διά  στόματος.     "Αλλος'   εις 
συντελειαν  βήματος  κυρίου  εν  στόματι} 
3ΓΟΏ2ΓΟ^.      Ο'.ενγραπτω.     Alia  exempl.  «V 
λόγοί?  γραφή.6     "Αλλος'   εγγράφως.* 

23.  ^  JOD  fJHPI  η\ΑθΟ^}.      Ο'.  iraratr  ταΐς 

βασιλείαις  τής  γής•  έδωκε  μοι.  Alia  exempl. 
πάσας  τάς  βασιλείας  τής  γής  έδωκε  μοι.7 
"Αλλος-  εμε  ανέδειξε  κύριος  βασιλέα  τής  οι- 
κουμένης ό  θεός  τοΰ  'Ισραήλ.8 
VrpM  ΠίΓΡ.  Ο',  εσται  θεός  αύτοΰ.  Alia  ex- 
empl.  κύριος  ό  θεός  αύτοΰ  εσται.9 


13  Haec,  e  loco  4  Reg.  xxiu-  24-27  assumpta,  desunt  in 
Comp.  solo.  M  Sic  Codd.  II  (cum  καρασ«μ),  III,  XI, 

55,  64,  U9,  158.  Theodoret.  Quaest.  in  2  Paral.  p.  600: 
το  bi  κ(ρ(σ(\μ  (sic)  tVfos  elvat  μαντύας  απολαμβάνω.  In  loco 
4  Regum  in  Hebraeo  est  D^lftl,  in  Graeco  autem  τά 

προσοχθίσματα.     Scriptura  καδησ(\μ,  quaill  exhibet  C!od.  121, 

pertinet  ad  aliam  historiam  quae  narratur  4  Reg.  xxiii.  7. 
Mox  ivmvpuTtv  est  versio  deterior  vocis  *1}J3,  quae  in  loco 
4  Regum  i&pt  sonat.  1δ  Sic  Codd.  19  (om.  κα\),  io8. 

In  loco  parallelo  inter  άπ*ωσομαι  et  άπώσομαι  fluctuant 
codices.  w  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  ίπ\  τφ  π.),  ιο8. 

Versio  τών  Ο'  ad  Hebraea  loci  4  Reg.  xxiii.  29  accommo- 
data  est.  1T  Sic  Codd.  IH,  XI,  55,  60,  alii   (inter 

quos    243).  u  Sic   Comp.,  Ald.  (cum  πόλ.  ποιήσαι  άλλ* 

«ri  τον  τ.  τον  π.),  Codd.  19  (cum  τοΰ  ποιήσαι),  Ιθ8,  121  (ut 
Ald.,  nisi  πολίμον  μου),  Theodoret.  in  Cat.  Niceph.  Τ.  II, 
ρ.  943  (om.  μου).  1β  Sic  Comp.,  Codd.  19, 108,  Theo- 


doret.  ibid.  "  Sic  Codd.  19,  108.  "  Sic  Comp., 
Codd.  19,  108. 

Cap.  XXXVI.  *  Prior  scriptura  est  in  Ald.  (cum  γανο- 
ζανϊ),  Codd.  III,  55,  60,  64,  119,  243;  poeterior  in  Codd. 
71,  108, 134,  236.  Est  vox  Hebraea  Κ$Π3,  locue  sepul- 
turae  regum  Manassis  et  tilii  ejus  Amonis  (4  Reg.  xxi.  19, 
26),  non  Joiacimi,  cujus  corpus  insepultum  extra  portae 
Hierosolymorum  prqjectum  eese  historia  narrat.  *  Sic 

Ald.,  Codd.  III,  19,  44,  52  (om.  vlhs),  64,  alii.  Cf.  4  Eeg. 
xxiv.  8.  s  Sic  Comp.  (cum  άθ*τηματα,  om.  τών),  Ald. 

(om.  τά),  Codd.  44,  74,  106  (cum  άθντηματα),  alii.  *  Sic 

in  textu  Cod.  71.     Cf.    1  Eedr.  ϊί  I.  6  Sic  Comp., 

Codd.  19  (cum  γραφα),  ιο8.  β  Sic  in  textu  Cod.  71. 

1  Sic  Ald.,  Codd.  III,  XI,  52,  55,  60,  alii  (inter  quos  243). 
8  Sic  in  textu  Cod.  71.  Cf.  1  Esdr.  ii.  3.  •  Sic  Comp., 
Codd.  19,  108. 


5  κ» 


Ε  SDRAS 


ESDRAS 


Caput  I. 

1.  Πι737.  Ο',  τον  τίλ^σθήναι.  Alia  exempl.  του 
πληρωθήναι.1 

4.  ΊΝψ2ΓΤ.      Ο',  ό  καταλιπόμ€νος  (potior  scriptura 
καταλαπόμζνοή.     Alia  exempl.  ό  ύπολ^ιφθ^ίς.2 
^ΓΠΝίρΓ.      Cy.  και  λήψονται  αυτόν.     Alia  ex- 
empl.  άντιλαμβανίσθωσαν  αύτοϋ.3 

VNSlQb,      Ο',  και  άποσκ€υ$.     Alia  exempl.  και 
kv  ύπάρ£«.4 

ΓΠ12Π"θν.      Ο'.  μετά  τοΰ  Ικουσίου.     Alia  ex- 
empl.  μ€τά  δώρων.6 

β.  ΕΓΡ'ΡΞΙ  ^Ρ^7•  CX.  ενίσχυσαν  kv  χ^ρσιν  αυτών. 
Alia  exempl.  άντέΚαμβάνοντο  και  των  χαρών 
αυτών* 

Ρι^ΊΧρΊ).      Et  rebus  pretiosis.     Ο',  και  kv  £e- 
νίοις  (alia  exempl.  δώροις7). 

SgnTl  b$  hQ  "tA.      Ο',  πάρ^ξ  τών   4κουσίων. 
Alia  exempl.  πλην  πάντων  τών   Ικουσιασθίν- 


li.  nSian  nAyn  oy  ΊΗφβ  rAyn  Sjn.   cy. 

ri  πάντα  άναβαίνοντα  μ(τα  Σασαβασαρ  άπο 
της  αποικίας.  Alia  exempl.  τα  πάντα  ταύτα 
άνήγαγ€  Σαβασάρης  μπα  τής  αναβάσεως  της 
αποικίας.9 


Cap.  II. 

6.  1ΝΪΏ  nnp^a.      Ο',  υιοί  Φαάθ  (alia  exempl, 
Φααθ  ηγουμένου1)  Μωάβ. 

28.  W).      Ο',  καϊ  Άϊά.     Alia   exempl.  καϊ   της 
Υαί? 

31.  1ΠΝ  Ο^Ρ.     Ο'.  Ήλαμάρ.     Alia  exempl.  Αι- 
λά/i  4τέρου? 

55.  ΓήΛψ  "H^.     C.  ίούλωι/  Σαλωμών.     Alia  ex- 

empl.  Άβδησίλμά} 
62.  Ο'ήρΓΓίΊΏΠ.      φ«  nornine  in  tabulas  genealo* 

gicas   inscribenda   dabant.      O'.   ol  μιθαχσίμ. 

Alia  exempl.  οι  γ€ν(αλογοΰντ€ς.6 
^H^jUTl•     i?/  guori  impuri  remoii  sunt.     CY.  καϊ 

ήγχιστίύθησαν  (alia  exempl.  ίζώσθησαν9). 


Cap.  L    '  Sic  Codd.  19,  93,  108.  2  Iidem.  s  Ii- 

dem.  4  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108.  6  Sic  Codd. 

19,  93,  108.  β  Sic  Codd.  19,  93  (cum  άντίλάβοντο),  ϊο8 
(cum  altera  lectione  in  marg.).  7  Iidem.     Cf.  Gen. 

xxiv.  53  in  Hebr.  et  LXX.  8  Iidem.  β  Sic  Comp. 
(om.  ταΰτα,  cuill  Σασαβασαρ),  Codd.  19  (cum  τα  π.  σκεύη 
ταΰτα),  93>  1θ8. 


Cap.  II.   ι  Sic,  ex  duplici  vereione,  Codd.  19,  93,  108, 
121.     Ad  τγούμοΌί  (ΠΠ§)  cf.  Hex.  ad  Hag.  i.  I.  *  Sic 

Codd.  19  (cum  T^t  yijt  Γαί),  93,  io8  (om.  ttjs).  C£  Hex. 
ad  Jos.  vii.  2.  Jerem.  xlix.  3.  '  Sic  Comp.  (cum  Ήλάμ), 
Codd.  19,  93,  108.  *  Sic  Codd.  II  (cum  ΆβδησίΧ),  55 

(cum  Άβδησολ),  74,  io6,  alii.  Cf.  v.  58.  '  Sic  Comp., 
Codd.  19,  93, 108.        •  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  19,  93, 108» 


7Θ2 


ESDEAS. 


[Cap.  II.  63- 


63.  Ο^ΏΠγΊ.      Ο',  και  τοις  reXeiois  (alia  exempl. 

τάις  Τ(λ(ΐώσ€σι7). 

64.  "1ΠΜ3.     Ο',  όμον.      Alia  exempl.  όμοθνμαδόν.8 

65.  ΕΓΗΠ.    Ό',  και  οντοι.     Alia  exempl.  και  αν- 

τοΐς.9 

69.  DfStaSrn.     Daricos.     Ο',  μναΐ.     Alia  exempl. 

δραχμάς.10 
D^ni)  ΠίϊΠ3\      Ο',  και  κόθωνοι  (alia  exempl, 
χιτώνας11)  των  Upkoiv.      Alia  exempl.  και  στο* 
λας  ίβρατικάς.12 

70.  ^08W.      Ο',  και  ζκάθισαν  (alia  exerapl.  κατοί- 

κησαν1*), 

Cap.  III. 

3.rfb&  lAj  ^.  Ο',  καϊ  άνίβη  kir'  αύτο 
όλοκαντωσις.  Alia  exempl.  και  αναβίβασαν 
(  Ρ  ^853)  €7Γ*  αι)τ^  όλοκαι/τώ/ζατα.1 

7.  β"ηΛΐ   0',y^•      Ο',   τοις   Σιδωνίοις   και  τοΐς 

Ύνρίοις.     Alia  exempl.  roty  Σιδανάμ  και  τοις 
Σωρεί/ζ.2 
Τ^ψΊ?•      Pro  facultate.     Ο',   κατ    Ιπιχώρησιν. 
Alia  exempl.  δια  γνώμης? 

8.  Π5Ω7.     Ut  praeessent.     Ο'.  Vacat.    Alia  exempl. 

τον  kiriviKav ;  alia,  τοΟ  w/coTroiciV.* 

9.  nsA  1ΠΝ3.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  ομοθυ- 

μαδόν τον  ΐπινικάν.6 

10.  Π^ίϋΠ.     Ο',  τον  οίκοδομήσαι.      Alia  exempl.  οι 

οικοδομονντίς  τον  οίκοδομήσαι.6 

11.  rfTiroi  hhrt^  WJ.     Ο',  καί  άπ^κρίθησαν  kv 


αΐνω  και  άνθομολογήσαι.     Alia  exempl.  και  a>e- 
κρονσαντο  τον  aivciv  και  ίξομολογαΐσθαι.7 
11.  Φ^ΤΗ,       Ο'.    ίσήμαιν€.       Alia    exempl.    ηλά- 
λα£αι/,8 

12.  err»|^  ηώργ  η;  Viwa.    ο'.  ^  θΨ<\ιώσ<ι ' 

αύτον,  και  τοντον  τον  οίκον  kv  οφθαλμοί?  αυ- 
τών. Alia  exempl.  kv  τω  θίμίλιονσθαι  τοντον 
τον  οίκον  κατ   οφθαλμούς  αυτών.9 

Sip  ο•ηηιρ..π}ηΊηη  otrTi.    ο',  καϊ  ό 

Οχλος  kv  σημασία  . .  τον  νψώσαι   ωδήν.      Alia 
exempl.  και  πολλοί  kv  άλαλαγμω  .  .  τον  ύψόνν 
την  φωνήν.10 
13.  D^ynD.      Ο'.  ίκρανγασ€,     Alia  exempl.  ^λά- 

Cap.  IV. 

2.  Πδ  ^ΓΜ  Γ77^ΏΠ.  (y.  τον  ^ίγκαντος  ημάς 
ώδί.  Alia  exempl.  τον  άναγαγόντος  ημάς  kv- 
τανθα1 

5.  D^SVV.     Suasores.    Ο',  βονλενόμινοι.     Alia  ex- 

empl.  σνμβονλονς.2 

6.  Hjpto.     Libellum  accnsatorium.     Ο',  απιστολην. 

Alia  exempl.  ίπιστολην  και  ίναντίωσιν.3 

7.  11Π3    ]ΊΠΰ?3Π   ΙΓΟ*».      Et    scriptura    epistolae 

scripta  est.     (Ύ.  iypatytv  6  φορολόγος  γραφήν. 
Alia   exempl.    και   έγραψαν    ό   φορολόγος   την 
γραφην  της  διατάξεως.4 
9.  ^y^.     Ο'.  Auvaioi.     Alia  exempl.  οι  κριταί.5 
mhp  mm.     Dehavitae,  Elamitae.     Ο'.  Aav- 


7  Sjc  Codd.  19,  93,  108.  Cf.  Hex.  ad  Lev.  viii.  8. 
Nehem.  vii,  65.  8  Iidem,  β  Sic  Comp.,  Codd. 

i9>  93>  108.  10  Sic    Comp.   (cum    δραχμών),  Ald. 

(idem),  Codd.  III,  19  (cum  fyaypas),  44,  52  (ut  Comp.), 
alii  (inter  quos  243,  ut  Comp.).  Cf.  Hex.  ad  1  Faral. 
xxix.  7.  n  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  44,  52,  alii 

(inter  quos  243).  ia  Sic  Codd.  93,  108.     Cf.  Hex.  ad 

Nehem.  vii.  70.        13  Bic  Codd.  19,  93,  108, 

CAP.  III.  '  SlC  Comp.  (cum  tV  αντό  όλοκαυτώσ«ί),  Codd. 
*9»  93  (cum  αυτό  pro  «V*  αυτω),  io8.  *  Sic  Codd.  II 
(cum  Σηίαμ*ιν  et  Saptlv),  i2i  (cum  Σωρίμ).  3  Sic  Comp., 
Codd.  19,  93,  108.         4  Prior  lectio  est  in  Codd.  19,  93, 


108  (om.  τοΰ);   posterior  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  52,  64, 
aliis  (inter  quos  243).  6l8ic  Comp,,  Codd.  19,  93, 108 

(om.  τοϋ).         β  Sic  Comp.,  Codd.  19  (om.  οί),  93,  io8 
(ut  19).  7  Sic  Comp.,.  Codd.  19,  93, 108.  8  Iidein. 

9  Sic  Codd.  19  (cum  τόν  οίκον  τοντον),  93,  io8  (om.  τφ), 

10  Sic  Comp.  (cum  τον  νψώσαι  φωνην),  Codd.  19,  93,  108. 

11  Sic  Codd.  19  (cum  ηλαλαζί),  93,  io8. 

Cap.  IV.   J  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108.  2  Iidem. 

8  Sic,  ex  duplici  lectione,  Codd.  93,  108.     Cf.  Hex.  ad 
Gen.  xxvi.  21.  4  Sic  Codd.  93,  108  (om.  την).     Cf .  ad 

Cap.  v.  5.  6  Sic  Codd.  93  (cuni  βικριτάϊ),  io8. 


-Cap.  IV.  23.] 


ESDR 


763 


αΐοί.  ΑΗβ  exempl.  οι  είσιν  Ήλαμαιοι;  alia, 
Ααύλιοι,  Αίλαμίται.9 

11.  t?PJD  ΠΓΤ.  /Toc  est  exemplar.  Ο'.  α£τ»;  ,7 
διαταγή.  Alia  exempl.  καί  τοΟτο  τό  άιτ/- 
γραφον? 

13.  n^»  ohsw  powr  *A  lArn  Λη  rrro 

Ρ??Γ?^•  Tributum,  vectigal,  et  portoria  non 
solvent,  et  tandem  reges  damno  afficiet.  (X 
φόροι  ούκ  έσονται  σοι,  ούδε  δώσονσι•  και  τούτο 
βασιλείς  κακοποιεί.  Alia  exempl.  φόρων  πράξιν 
και  συντελεσμα  ου  δώσουσί  σοι,  και  ουκ  έσονται 
σοι•   και  προς  τούτοι?  βασιλεύσιν  όχλήσουσι.9 

14.  N3nS?3  vhm  thtf  ,fi  ^ajr^j  |8|.    θ'. 

Vacat.  Alia  exempl.  νυν  οΰν  καθώς  άλας  του 
ναού  ήλισάμεθα.9 

15.  NJTW  IDpn  (in  posteriore  loco).     Ο'.  Vacat. 

Alia  exempl.  kv  ταΐς  βίβλοις  των  μνημοσυνών.10 

rebellionem  moverunt  in  ea  α  tempore  remotis- 
simo.  Ο',  και  φυγαδεΐαι  δούλων  γίνονται  kv 
μέσω  αυτής  άπο  ήμερων  (alia  exempl.  χρόνων11) 
αιώνος.  Alia  exempl.  και  μάγας  και  αγώνας 
ποιούσιν  εν  αύτη  εξ  ημερών  αιώνος,  και  φυγα- 
δεΐαι  δούλων  εν  αύτη.12 

16.  ^  vy*t  vb  «^Π3  "oga  ρ^π  ηπ  bipb. 

Ο',  ούκ  εστί  σοι  ειρήνη.  Alia  exempl.  προς 
ταύτα  μέρος  εν  τω  πέραν  τού  ποταμού  ούκ 
εσται  σοι.13 

17.  ΓΠψ  MUJOS.      Ο',  και  άπεστειλεν.      Alia  ex- 

empl.  τον  λόγον  δν  άπεστειλεν.1* 
Λ 


17,18.  MJVrtW  :η£3\  α.  κα/  0ι;σ(ν•  ό  φο- 
ρολόγος.  Alia  exempl.  καί  i/w  το  γραμμα- 
τεΐον1* 

Ι8•  Τ?Τ5:  Τ?,  ^9Ρ•  Duiincte  recitata  e$t  coram 
me.  Ο',  «κλι^τ;  έμπροσθεν  εμού.  Alia  ex- 
empl.  σαφώς  άνεγνώσθη  ενώπιον  μου.1* 

19.  "VnrmfrO.      Ο',    και    φυγαδεΐαι    (alia    exempl. 

αγώνες17). 

20.  "Π^    '^?•      (Υ.  δλης  της  πέραν.     Alia  exempl. 

5λης  της  4σπερας;  alia,  παντός  τού  πέραν}* 

$rh  nrrntt  ι^τη  Λη  rroi.    Ο'.  *αί  φόροι 

πλήρεις  και  μέρος  δίδονται  (potior  scriptura 
δίδοται)  αύτοΐς.  Alia  exempl.  καΐ  φόροι,  πρά- 
ξεις τε,  και  συντελεσμα  εδίδοτο  αύτοΐς.19 

21,  22.  ϊϊπ  p^rm    :  otorp  NEjra  '•ap-iy 

TOT^g  T3^A  (m-orem)  Atf .    Ο'.  irr  oW 

άπο  της  γνώμης  πεφυλαγμενοι  ήτε  άνεσιν  ποιή- 
σαι  περί  τούτου.  Alia  exempl.  ετι•  δι  εμού 
εξετέθη  το  δόγμα•  και  προσέχετε  τού  μη  ποιή- 
σαι  παράλογον  περί  τούτου.20 

22.  Ργ^  ^K^ 7 '     °'•  6ί$>  κακοποίησιν  βασιλεύσι. 

Alia  exempl.  τού  όχλεΐσθαι  βασιλείς.21 

23.  HJneWnrTW  "Π   N3VKM   ]2tthf  *r|Q  pN 

"HJ?  ΝΞΠΏ.  (Χ.  τότ€  ό  φορολόγος  τού  Άρθα- 
σασθά  βασιλέως  άνεγνω.  Alia  exempl.  τότε 
το  αντίγραφαν  τού  δόγματος  Άρταξέρξου  άνε- 
γνώσθη.22 

WM*  IJ  7^.      Ο'.  και  ci/  Ίοιίόα.     Alia  exempl. 
eVi  τού?  '  Iot/oWovy.23 


•  Prior  lectio  eet  in  Codd.  II,  55  (cura  "Ηλαμοι) ;  posterior 
in  Comp.  (cum  Δαναϊϊοι,  Έλαμΐτω),  Codd.  93,  108  (cuni  κα\ 
ΑαμΊται).         7  Sic  Codd.  93,  108.         8  Sic  Comp.  (cum 

και  τούτο  βασιλΰς  κακοποκι  pro  και  ουκ   ίσονται — όχλήσουσι), 

Codd.  93  (cum  φόρον  πράζ€ΐ),  ιο8,  ΐ2ΐ.     Cf.  ad  Cap.  iv.  20. 
vii.  24.  β  Sic  Comp.  (cum  και  νύν  ofo),  Codd.  93,  108, 

121.  I0  Sic  Comp.  (cum  iv  τά}  βίβλω),  Codd.  93,  108. 

11  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  52,  58,  alii  (iuter  quos  243). 

12  Sic,  ex  duplici  versione,  Codd.  93  (cuin  φι^αδίύι),  io8. 

13  Sic  Comp.,  Codd.   93,  108  (cum  ονκ  «στι   σοι   (Ιρηνη  in 
marg.),    I2I    (cum    ουκ   ίστι    σοι    (Ιρηνη   pro    ουκ  ΐσται  σοι). 

ΤΟΜ.  Ι. 


14  Sic  Comp.,  Coild.  93.  «08.  w  Sic  Codd.  93, 108  (cura 
γραμματίον).  1β  Iidem.  1T  Iidem.  "  Prior  lectio 

est  in  Ald.,  Codd.  II,  III,  44,  55»  5^  (cum  τηί  tlt  *«)w), 
aliis  (inter  quos  243);  posterior  in  Comp.,  Codd.  93,  108. 
18  Sic  Comp.  (cum  σντηλίσματα  M&orrai),  Ald.  (cum  iiiorai), 
Oodd.  93,  108.  "  Sic  Comp.,  Codd.  93,  108,  121.  Λ<1 
παράλογον  cf.  Hex.  ad  2  Reg.  iii.  27.  il  Sic  Codd.  93, 

108,  121  (cum  βασιλ*ύσι).  n  8ic  Comp.,  Codd.  93,  108, 
121  (CUIII  τού  βασιλίνΐ  pro  Λρτα&ρζον).  a  Sic  Comp., 

Codd.  93, 108. 


5  f 


764 


ESDRAS. 


[Cap.  V.  3- 


Cap.  V. 
3.  ^Π5.    Ο'.  Έπαρχος,     Alia  exempl.  ό  στρατηγός.1 
5.  JTJl!•      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  εγενοντο.2 
nn-by  MJjn$  |»QW.     Ο',  απεστάλη  τω  φο- 
ρολογώ ύπερ  τούτου.      Alia  exempl.  δίδωσι  διά- 
ταγμα περί  τούτου.3 

β•  ]*?Ψ")-•      0•    διασάφησα.      Alia    exempl.    ώτ£ 
ypa^of.4 

7.  ^ΓΠψ  NQJTIS.      Ο',  ρήμασιν  (potior  scriptura 

ρησιν5)   απέστειλαν.      Alia   exempl.   το  /3J7/xa 
δ   απέστειλαν.6 

8.  KarWDM.      Oiligenter.     Ο',  επιδεξιον.     Άλλος- 

ασφαλώς.7 

ΓΡ^Ώ').      Ο',  και  εύοδοϋται  (alia  exerapl.  κατευ- 
θύνε). 

10.  ΟΓΠρΝΊΙ  *Ί,      Ο',  των  αρχόντων  (alia  exempl. 

των  προηγουμένων9)  αυτών. 

11.  •^ΤΡΡΦ']•      Ο',  και   κατηρτίσατο  (alia  exempl. 

ήτοίμασεν10)   αυτόν. 

12.  Τ??.     Ο',  άφότε  (alia  exempl.  επειδή1')  δε. 

13.  ^Q  ''"Ι  fcOy^?•    Ο',  του  βασιλέως.  Aliaexempl. 

του  βασιλεύσαντος  και  τών  Βαβυλωνίων.12 

14.  711   "Η  (in   priore   loco).      Ο',  του   βασιλέως. 

Alia  exempl.  τού*  βασιλέως  τον  εν  Βαβυλώνι.13 

15.  ΠΊΠ^-^  Νηηι   ΝγΛ>Ν  Γϊαΐ.      Ο',   εις  τον 

τόπον   αυτών.      Alia   exempl.   καϊ   ό   οίκος   του 
θεοϋ  οίκοδομηθήτω  εις  τον  εαυτού  τόπον.14, 

17.  ^ηιη  **  πώπ  ίφοηη  tw?  η^•    Ο'.  ^ 


τώ  οίκω  r^y  ya^y  του  βασιλέας  Έαβυλώνος. 
Alia  exempl.  ey  τοις  γαζοφυλακίοις  του  βασι- 
λέως εκεί  εν  Βαβυλώνι.16 

17.  Τ^ψ  ΠΠ-^  Ν^Ώ  Wtt*  Ο',  και  γνούς 
ό  βασιλεύς  περί  τούτου  πεμψάτω  (alia  exempl. 
το  θέλημα  αύτοΰ  άποστειλάτω18). 


Cap.  VI. 

1.  ΠΏΓΙ  Ι^ΠΠΏ  «η:3  "Τ.      Ο'.  oVot,  η  γάζα  κεί- 

ται.    Alia  exempl.  οδ  αι  γάζαι  εκειντο  εκεί.1 

2.  ΝΠΏΠΝ2.    Ο',  εν  πόλει.    Alia  exempl.  εν  Άμαθα 

πόλει;  alia,  εν  Έκβατάνοις  τβ  πόλει.2 
ΝΓΟ'ΗΏ   "ΗΏ!  ^.      Ο'.  Vacat.     Alia   exempl. 
της  Μήδων  πόλεως  (s.  χώρας).3 

3.  Ιν^ΟΏ  Yrtttkrj.    Et fundamenta  ejus  erigantur. 

Ο',  και  εθηκεν  επαρμα.      Alia  exempl.  καί  τα 
θεμέλια  τεθήτω,  θεμέλια  παχεα* 

4.  ΓΓΤΠ  5ΛΤ^  '!|Ϊ7?1.     -Ε/  s/n/es  %m  raovi.     CX. 

καί  δόμος  ξύλινος  εις.      Alia  exempl.  και  δόμον 
ξύλων  καινών  ενα.5 

5.  'ψΤ*)•      -ΕΥ   eaw/.     Ο',   και   άπελθετω   (alia   ex- 

empl.  άπενεχθήτω6). 

FVU)  "ΤΙΟ*??.      ^'.  W  τόπον  οί  €τΙ^ί/.     Alia 
exempl.  εις  τον  τόπον  αυτών,  και  τεθήτω.7 

6.  ^3?  ^O?  'J^W  ]3?3.      Ο'.  rfe   5ώσ€Τ€   βτταρχοί 

πέραν.     Alia  exempl.  rft»  o£V  Ύανθαναΐε,  στρα- 
τηγέ του  πέραν.9 
^Γ!  ΓΡ^ΓΠ•      Ο',  μακράν   οντες.     Alia  exempl. 
μακράν  απέχετε.9 


Cap.  V.   ι  Sic  Codd.  19,  93»  1 08.         2  Sic  Comp.,  Codd.  Cap.  VI. 

19,  93,  108.         3  Sic  Comp.  (cum  φορολογώ  pro  βκίταγμα),  2  Prior  lectio 

Codd.  19,  93,  108.          *  Sic  Codd.  19,  93,  108.     Cf.  ad  π.),  52,  64,  ι 

Cap.  iv.  23.           6  Sic   Codd.  II,   III,  44,   52,   55,  alii.  93  (cum  Έκβ. 

β  Sic  Codd.  19  (om.  δ),  93,  108.         7  Sic  in  textu  Cod.  93.  Comp.,  Ald., 

8  Sic  Codd.  19  (cum  -νη),  93,  ιΌ8  (ut  19).         9  Sic  Codd.  quos  93, 108, 

19   (cum   avrois),   93,   108.            10  Iidem.            "  Iidem.  93  (cum  rtdt 

12  Sic  Codd.  93,  108.          13  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108.  Comp.,  Codd, 

Mox  ναοΰ  τοΰ  iv  Βαβυλωνι  iidem.           u  Sic  Comp.  (cum  β  Sic  Codd.  ι 

avroy),    Codd.    19,    93,    108,    121    (cum    τον    τόπον    ίαντυν).  αυτών),  Codd. 

16  Sic  Comp.  (cum   iv  τώ   οίκω  της  y.),  Codd.   19,  108.  Codd.  19,  93 

18  Sic  (pro  πΐμψάτω)  Codd.  19,  108.  108,  121. 


1  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93  (cum  γάνζαι),  io8. 

est  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  III  (cum  «V  Άμ.  «V 
19  (ut  III),  243,  248;  posterior  in  Codd.  19, 
<τ.),  108  (cum  ev  Έκβ.  iv  Ttj  π.),  121.  3  Sic 
Codd.  19  (cum  χώρας),  44,  52,  64,  alii  (inter 

uterque  ut  19).  *  Sic  Connp.,  Codd.  19, 

ι'τω),  io8,  121  (add.  Ιπαρμα  in  fine).         5  Sic 

,  19,  93  (cuin  καινον),   Ιθ8  (cum  ξνλινον  καινόν). 

9,  93,  io8.  7  Sic  Comp.  (cum  ήτϊ  τόπου 
19,  93,  io8.  8  Sic  Comp.  (cum  θα^αναΐί), 

(cum  Ύανθαναια),  io8.  9  Sic  Codd.  19,  93, 


μ.  ι.-,.] 


ESDRAS. 


m 


8.  11.  Dyip  U^D  *&  (bie).     Ο',  και  άπΊμοΰ  γνώμη 

Ιτίθη.      Alia  exempl.  και  δι'  ίμοΰ  ίτίθη  δόγμα.™ 
N^tSn^  ^h^l.     Ο'.τδ  μη  καταργηθήναι.     Alia 
exempl.  προς  τδ  μη  καταργηθήναι  τδ  έργον.11 

9.  ]TWn  ΐΤψ.      Ο',  καϊ  δ  αν  υστέρημα.     Alia  ex- 

empl.  και  εϊτι  δέον.1* 

Ύ?ψ  N7"VT.     Sine  errore.      Ο',  δ*  εάν  αίτήσωσιν. 
Alia  exempl.  απαράλλακτων  b  άν  αίτήσωσιν.13 

10.  ^Π7.      Ο'.  «V  ζωήν.     Alia  exempl.  περί  της 

σωτηρίας}* 

11.  ΝΠΟΓΡ   fypfi.     Ο',  και  ώρθωμενος  πληγήσεται 

(alia  exempl.  παγήσεται16). 

Π5Τ^  "^^  ^S«  Sterquiliniumfietpropter 
hoc.  Ο',  τδ  /car'  e/zl  ποιηθήσεται.  Alia  ex- 
empl.  €σταί  ety  διαρπαγήν.1* 

12.  ρΐΙΓ'Η.      Ο',  ου  κατασκηνοΐ.     Alia  exempl.  ό 

κατασ/ττ^ϊ/ώσαί.17 
^3%      Dejiciat.      Ο',  καταστρεψαι.      Alia  ex- 
empl.  ράξαι.19 

rbirh    MJJttJn^.      Ο',    άλλά^αι    ί}    άφανίσαι. 

Alia  exempl.  άλλο/ώσα*  ώστ€  διαφθεΐραι.19 
^¥J?\      Ο'.  €σταί.      Alia  exempl.  γινεσθω.20 

13.  ""Ι  'EHjJ?.    Ο'.  ττρδί  &    Alia  exempl.  KatfoVt.21 

14.  JTraM.      Ο',  και  ο/  Δη/rreu.     Alia  exempl. 

και  κατεύθυνονΡ 
20.  ΤΊΓΠΏΓΤ.      Ο',    εκαθαρίσθησαν.     Alia    exerapl. 
ήγι/ί'σαι/το.23 


20.  Ο1??  Ί™15.    Ο'.  (V  <fP  ndvtii.     Alia  exempl. 

ομοθυμαδόν  πάντες  ως  «/ρ.2* 

21.  nSiarra  Ο^ψΓΤ.      Ο',  ol  (alia  exempl.  ο/  ε£ελ- 

floVTey25)  άπό  τί)?  άποικεσίας. 


Cap.  VII. 

6.  1ν•.ιϋ  ^EfiD.      Ο'.  γραμματεύς  ταχύς  (alia   ex- 
empl.  όζύς1). 

10.  *>^7  IW•     Ο'•  «&»*«»'  ^  *αρόΥα  αυτοί;.     Alia 

exempl.  ήτοίμασε  την  καρδίαν  αύτοΰ* 
ΙίεψΌ'Ι    pn.      (y.   προστάγματα    και    κρίματα. 
Alia  exempl.  δικαιώματα  καϊ  κρίσεις? 

11.  13ψ"|?  HJJ•     Ο',  και  αύτη  ή  διασάφησις.     Alia 

exempl.  και  τούτο  το  άντίγραφον* 

12.  "^?2.      (Scribae)  consummato.     Ο'.  τ<τ«λ€σ0α> 

(potior  scriptura  τίτέλίσταί)  λόγος.     Alia  ex- 
empl.  Τ€Τ€λ6ίω/χ6»/ω•  τετελεσται  ό  λόγος.6 

13.  Ή•^•      Ο',  πορευθήναι.      Alia   exempl.   πορευ- 

εσθω.β 

14.  *1    ^r^J.      Ο'.  Vacat.     Alia    exempl.    κα- 

θότι.7 

15.  rbyrb^.     Ο',  και  6iV  οϊκον  κυρίου  (l&Jfl^). 

Alia  exempl.  καί  aVii/cyKeii'  «s  οΓκον  κυρίου.9 

HgStfte  tAttJrVQ  «?.  Ο',  τω  cV  Ιερουσαλήμ 
κατασκηνοΰντι.  Alia  exempl.  οδ  το  σκήνωμα 
εν  Ιερουσαλήμ.9 


10  Sic  Comp.  (in  priore  loco),  Codd.  19,  93,  108. 
11  Sic  Codd.  19,  93,  108,  121  (cum  tU  τό  μή).  "  Sic 
Codd.  19,  93  (cum  €τι  pro  «τι),  io8.  "  Sic  Corop., 

Codd.  19,  93,  108.     Cf.  ad  Cap.  iv.  22.  "  Sic  Codd. 

19,  93,  108.  1δ  Sic  Comp.,   Ald.,   Codd.   III,    XI, 

19  {cum  6ρθωθησ(ται  κα\  pro  ώρθωμίνος),  44,  64,  alii  (inter 
quos  243).  1β  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108,  121  (cum 

«r  d.  τό  κατ  *7*€  π.).  Cf.  Dau.  ii.  5.  iii.  29  juxta  Theod. 
(Locutio  paulo  insolentior,  τό  κατ  *μί  ποιηθήσ(ται,  ηοη  aliud 
innuere  videtur  quam  δημίυθήσΐται  (Dan.  iii.  29  juxta  LXX), 
vel  άροληφθησίται  tls  τό  βασλικόν  (Dan.  ii.  5  juxta  eosdeni). 
Cf.  1  Esdr.  vi.  31.  Mire  Schleusner.  in  Νου.  T/ies.  s.  v. 
κατά:  "Τό  κατ  ϊμί,  latrina,  ex  Graecismo[?]  quo  utebantur 
honestatis  in  loquendo  studiosi,  i. q.  άφ*&ράν")  "  Sic 

Codd.  19,  93,  108.  18  Sic  Codd.  19  (cum  ρήζαι),  93, 


io8  (ut  19).  1β  Iidem.          »  Sic  Comp.,  Codd.  19, 

93,  108.         ,l  Iidem.         n  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93  (cum 
καηύθνναν),  io8  (cum  κατβύθηνον).         M  Sic  Codd.  19  (cum 

ήγνοίσ.),  93,  Ιθ8.  i4  SlC   Coild.  19  (cum   καϊ   πά*τ*ί   pro 

navTft),  93,  108.  **  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93, 108. 

Cap.  VII.    l  Sic  Codd.  19,  93,  108.     Cf.  Hex.  ad  Psal. 
xliv.  2.  s  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  ητοίμαζβ),  93,  io8 

(ut  19).  3  Sic  Codd.   19,  93,  108.  *  Sic  Comp., 

Codd.  19,  93, 108.     Cf.  ad  Cap.  v.  6.  *  Sic  Codd.  19, 

93, 108.         °  Sic  Comp.  (cutn  πορινθητω),  Codd.  19,  93, 108. 

7  Sic  Comp.,  Codd.  19,  44,  74,  ulii  (iuter  quos  93,  108). 

8  Sic  Comp.  (cum  και  ut  pro  tls),  Codd.  19  (cuni  db  τό» 
οίκον),  44,  7i,  alii  (iuter  quos   93,  108,  uterque  ut  19). 

9  Sic  Codd.  93,  108. 

5" 


766 


ESDEAS. 


[Cap.  VII.  17- 


17.  ππ  nbmsi  N^ipn  Hfigpi)  nrr  fjgr^j, 

Propterea  diUgenter  etnes  pecunia  hac.  Ο',  και 
πάντα  προσπορευόμενον  τούτον  ίτοίμω?  ενταξον 
4ν  βιβλίω  τούτω.  Alia  exempl.  προ?  ταύτα 
επιμελώ?  αγόρασαν  εκ  του  αργυρίου  τούτου.10 

20.  ΓΝΠψΠ  "Wttn.      Ο',  και  κατάλοιπον  (alia  ex- 

empl.  και  πάν  το  ανήκον11)  χρεία?. 

21.  ΝΓ}7  "*??•      Ο',  καί  γραμματεύ?  (alia  exempl. 

add.  τον  »>ό/ζοι/12). 

22.  3Π3   Ν^"1^.      Ο',   ου   ουκ  εστί   γραφή.     Alia 

exempl.  άνευ  γραφή?.13 

24.  Γ?Τ^?  D3TI.     Ο'.καΙύμΐνέγνώρισται,     Alia 
exempl.  ή/ί«ί  ow  γνωρίζομεν  ύμΐν.1* 

nrrby  νόίώ1?  t^W  *Λ  -^m  Λη  rrra. 

Ο'.  0opoy  μή  Ιστω  σοι,  ουκ  εξουσιάσει?  κατα- 
δουλοΰσθαι  αυτού?.  Alia  exempl.  του  φόρον 
και  πράξιν  και  άποφοράν  ουκ  %χ*ιν  ύμά?  εξου- 
σίαν  επιβαλεΐν  επ'  αυτού?.15 
26.  NJ^SDN.  Ο',  ετοίμω?.  Alia  exempl.  επιμε- 
λώ?16 

Ο'.  €ά*ι/  Τ€  eis  θάνατον,  εάν  τε  ει?  παιδείαν,  εάν 
τε  ει?  ζημίαν  του  βίου,  εάν  τε  ει?  παράδοσιν 
(alia  exempl.  ει?  δεσμά17).  Alia  exempl.  ήτοι 
ει?  θάνατον,  ή  εκριζώσαι  αύτον,  ή  παιδεϋσαι,  ή 
ζημιώσαι  τα,  υπάρχοντα,  ή  ει?  φυλακήν  εγκλεΐ- 
σαι.1* 
28.  ΟΉΞΙΙΠ.  Ο',  των  επηρμένων.  Alia  exempl. 
των  δυνατών.19 
*^^|?^ •  Ο '• K0LL  ^wvia  (alia  exempl.  ήθροισα20). 


Cap.  VIII. 

ι.  NnDtfnmN  mAoa  ^y  D^i*n  Dtomnm 
L!"  :  "  Τ         :  ";  T     AT;" :  ' 

'??P  H/^L*•  O'•  0L  οδηγοί  άναβαίνοντε? 
μετ  εμού  εν  βασιλεία  Άρθασασθά.  του  βασι- 
λεω?  Βαβυλώνο?.  Alia  exempl.  και  ή  γενεα- 
λογία των  άναβάντων  μετ'  εμού  εν  τή  βασιλεία 
Άρταξέρξου  του  βασιλεω?  εκ  Βαβυλώνο?.1 

3.  t^ljA  ίΕΓΡηΠ.      Ο',  το  σύστρεμμα.      Alia  ex- 

empl.  εγενεαλογήθησαν  οι  άρσενε?.2 

4.  ΠΠ3.      Ο'.    Φαάθ.     Alia   exempl.   Φααθ   ήγον- 

μενου? 

14.  ('p  HW)  "Wan.      Ο',   καί   Ζα£οι5ο   (alia   ex- 

empl.  Ζακχούρ4). 

15.  B33jpM1,     Ο',  και  συνήξα  (alia  exempl.  ήθροισα5) 

αυτού?. 
frJSLlHJ•      Ο'.  καί  συνήκα  (alia  exempl.  κατβ- 
ί/όί^σα6). 


16.  ]Γ)37"?^•    Ο.τώ  Αλω^.    Alia  exempl.  (π/aoy) 
roi/  Έλί^ά^αρ.7 
d^pHTJ.      Ο'.   Vacat.      Alia    exempl.    άνδρα?; 
alia,  άρχοντα?.9 

^Τ?Ρ•      Ο',  συνιεντα?.     Alia  exempl.  άρχον- 
τα?  συνετού?.9 

17. tifcon  twrVy  ani«  (ρ  ngHj)  πηχ** 

tD^pSH  fc^SDJS.  Ο',  /cai  εξήνεγκα  αυτού? 
επι  άρχοντα?  (alia  exempl.  άρχοντος10)  ef  άρ- 
γυρίω  τοΰ  τόπου.  Alia  exempl.  /cai  ενετειλάμην 
αυτοί?  προ?  Άδδαι  τον  άρχοντα  εκ  Μασφεν 
τοΰ  τόπου  ενεγκεΐν  ήμΐν  λειτουργού?.11 


10  Haec  in  textu  των  Ο'  post  b  τώ  β.  τοίτω  ex  duplici 
versione  inferunt  Codd.  19,  93  (om.  (πιμ^λως),  io8.        u  Sic 

Codd.  19,  93,  108.      Mox  eV  των  γαζοφυλακίων  pro  από  οίκω» 

γάζης  iidem.  12  Sic  Comp.,  Ald.,  Oodd.  II  (om.  καί), 

ΙΠ,  XI,  19,  44  (om.  τοΰ),  52,  55,  alii  (inter  quos  243). 
13  Sic  (cum  S\\a  pro  8Κας)  Codd.  19,  93,  108.  H  Sic 

Codd.  19  (cum  νμύς  ουν),  93,  108.  16  Sic  Comp.  (cum 

τόι>  φόρον),  Codd.  19,  93,  108  (cum  oi  (xetv).     Cf.  ad  Cap. 
iv.  13.  1β  Iidem.  »  Sic  Ald.,  Codd.  ΠΙ,  44,  52, 

alii  (inter  quos  243).  18  Sic  Comp.  (cum  iav  rt  tls  Θ., 

tav  τ(  fj  (κριζωσαι),   Codd.  19  (om.   αυτόν),   93  (om.  η  ante 
ίκριζωσαι,    et    τα    ante    υπάρχοντα) ,    Ιθ8   (om.   τά).  19  SlC 


Comp.,  Codd.  19,  93,  108.        20  Sic  Codd.  19  (cum  ήθρυσα), 
93,  io8  (ut  19). 

CAP.  VIII.  *  Sic  Comp.  (cum  Άρθασασθά),  Codd.  19 
(cum  τον  *Αρτ.  pro  Άρτ.  τοΰ),  93,  io8.  !  Iidem.  3  Sio 
Codd.  19  (cum  ijyodptvos),  93,  108.  Cf.  ad  Cap.  v.  3. 
4  Sic  Comp.,  Codd.  19  (cum  Ζαχούρ),  93,  io8.  Hieron. 
Zachur.  6  Sic  Codd.  19,  93,  108.  β  Sic  Codd.  19 

(cum  -σαν),  93,  io8.         7  Sic  Comp.  (cum  καί  τ<£  Έ.), 
Codd.  19,  93,  108.  8  Prior  lectio  est  in  Codd.  II, 

XI;  posterior  in  Comp.,  et  (ut  infra)  Codd.  19,  93,  108. 
9  Sic  Codd.  19,  93,  108.  10  Sic  Codd.  II,  XI,  44,  134, 

243.  "  SlC  Comp.  (cum  Άδαϊ  et  Κασφιί,  et  om.  tvtyicuv 


(    Μ      Ι  \    Ι.] 


ESDRAS. 


767 


17.  Ώ^Γ\271  νΠΝ  ilfcT1™.      Ο',  προς  τους  αδελ- 

φούς αυτών  τών  Άθενείμ.  Alia  excmpl.  προς 
Άδδαϊ  και  πρύς  τους  αδελφούς  αυτών  τους 
Ναθιναίους.12 

ΟίρΏΠ  N^pjn.  Ο',  kv  άργυρίω  του  τόπου. 
Alia  exempl.  τους  εν  Μασφϊν  του  τόπου.13 

ΪΤΠΊψΏ.  Ο',  άδοντας.  Alia  exempl.  λειτουρ- 
γούς και  άδοντας}* 

18.  ΤΟψ    ΒΓΝ.      Ο'.    άνήρ    σαχών    (alia    exempl. 

συνετός16). 

^?"?#V  Ο',  και  αρχήν  ήλβον.  Alia  exempl. 
cj/  άρχτ}  Έαρουΐα.16 

20.  O|p?•      Ο',    συνήχθησαν.     Alia    exempl.    ώχ/ο- 

μάσ^σα»'.17 

21.  N^j?biT.      Ο',   καί   «κάλεσα    (alia  exempl.   εκή- 

ρυξα"). 

VX^OlrmH.  Ο',  και  πάση  τη  κτήσει  (alia 
exempl.  υπάρξει19)  ημών. 

22.  ί*^.     Ο'.  και  /fparoy  (alia  exempl.  ή  δε  ισχύς20) 

αύτοϋ. 

25.  '■'^"ΙΠΠ.      Ο',  ά   ΰψωσεν  (alia   exempl.   άφώ- 

ρίσ€ί>21). 

26.  •»?ΐ|Ρψ*•?τ•     Ο'•  /cat  έστησα.     Alia  exempl.  καΣ 

παρεστησα  αύτοΐς.22 

27.  ^j*   O^STIbA.     Daricorum   tnille.  ,  Ο',   cty 

ττ)ι/   ό5δν  χίλιοι.     Alia   exerapl.  e/y  τήρ   όίόχ' 
δραχμών  χιλίων.23 
2rrt3#      Ο'.  ei/  χρυσίω.      Alia  exempl.  ώ?  χρι;- 
σί'οϊ'.24 


29.  XVOtt&n.      Ο'.  tft  σκηνάς.     Alia  exempL  €<V 

τά  παστοφόρια.** 
31.  3"VW1.      (Χ.  καί  πολεμίου.     Alia  exempl.  και 

πολεμίου  εν  εδρεύοντος* 

35.  ΓΤ7ί2ΓΤ",,;Π.      Ο'.  ι/ά»2  της  παροικίας  (alia  cx- 
eropl.  αποικίας27). 

86.77*"?**•      Edicta.     Qf.  το  νόμισμα.     Alia  ex- 
empl.  τα  ολοκαυτώματα.28 

HtTjPI  ^ΏΠ  s:ETO*roA.  &,/ra/>w  r*y»  .?/ 
praefectis.  C.  roiy  διοικηταΐς  του  βασιλέως 
και  επάρχοις.  Alia  exempl.  ο/  διοικηται  τοϋ 
βασιλέως  και  οι  στρατηγοί.29 

^Μψ31,  Ο',  καί  εδόζασαν  (alia  exeropl.  «rij- 
Ρ»"30)• 

Cap.  IX. 

1.  ΓΙΑ».      Ο'.  <αί  *f  (Άλλο?•    ^(Va  &')  «r«- 

λεσθη. 

^OTVh.     Ο'.ούκ  εχωρίσθη.     Άλλος'   ου  διε- 
στάλησαν.2 

Ε•^Γ0-^Ν"^•      Ο'•  ^  μακρύμμασιν  (alia  exempl. 
cv  τοΓρ  βδελύγμασιν3)  αυτών. 

2.  Ό"^ΓΠ1.     Ο',  καϊ  παρήχθη  (Τρ^ΐΐη),     Alia 

exempl.  καΣ  συνεμίγη* 

E^JDrn.      Ο'.   Vacat.      Alia   exempl.   <co2  τά* 

στρατηγώ»'.5 

naWMTj  njn  Vysn  πηντ.    ο',  h  τη  ow- 

θεσία.  ταύτη  εν  άρχη.      Alia  exempl.  ην  εν  τφ 
άδικήματι  της  άσυνθεσίας  ταύτης  εν  πρώτοις* 


ημΊν  λ.),  Codd.  19  (cum  Άδδαϊΐ),  93»  ιο8.  1J  Sic  Comp., 
Codd.  19  (cum  Άναθιναϊονς),  93  (cum  Na&iwuW),  Ιθ8. 
13  Sic  Comp.  (cum  τουρ  iv  άργ.  τοΰ  τ.  Κασφιί),  Codd.  1 9, 
93,  98•  "  lidem.  1S  Iidem.  1β  Sic  Comp.  (cum 

και  Σαρονία  tantum),   Codd.  19,   93,  108.  17  Iidem. 

18  Sic  Codd.  19  (cum  -ξαν),  93,  ιο8.  1β  Iidem.  "  Sic 
Codd.  19,  93,  108.  M  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108. 

28  Sic  Codd.  19,  93,  108  (cum  αυτούς).  Cf.  Hex.  ad  2  Keg. 
xviii.  1 2.         "  Sic  Comp.  (om.  «V  την  otev),  Ald.,  Codd.  II 

(CUDQ  χαμανί\μ  χιλιο»  pro  bp.  χ.),  III  (cum  δραχμων*ιν  χ«λ«οι), 

XI  (cum  χαμπιΊν  χίλια),  44,  52,  71,  alii  (intcr  quos  93 
(cum    Ιίραχμυί   χλίας),    io8   (idem),    243).      Cf.   llex.    ad 


1    Paral.   xxix.    7.  u  Sic   Comp.,    Codd.    93,   108. 

25  Sic   Comp.   (om.  τά),   93,  io8.     Cf.  Hex.  ad   Jerem. 


xxxv.  4.  xxx vi.  10. 


Sic  Codd.  19,  93,  108. 


Ii- 


dem.  β  Sic   Codd.  19   (om.  τά),    93,  io8    (ut   19). 

29  Iidera.         *°  Iidem.    Mox  κα\  t  δόξασα»  τ6*  oUo*  iidem. 

Cap.  IX.   '  Sic  in  textu  Cod.  93.         *  Idem.         '  Sic 
Conip.,  Cotld.  19,  93,  108.    Dcinde  Codd.  19,  93,  108:  τον 

Χαναναΐον,  κα)   τοϋ   Χπταίου,  και   τοΰ   Φ*ρ*ζαίου,  και   τον    1*βον- 
σαίον,  και  τοΰ  Άμορραίον,  και  τοΰ  AtywrriOv,  καί  τον  'λμματίτον, 

και  τοϋ  Μωαβιτον.  *  Sic  Comp.,  Codd.  1 9»  93»  1£>8•     Cf. 

Hex.  ad  Prov.  xiv.  10.  '  Iidem.  •  Sic  Codd.  19 

(cum  η  pro  •}•/),  03,  108  (ut  19). 


768 


ESDRAS. 


[Cap.  IX.  3- 


ex- 


3,  5.  *?9φ  (bis).      Ο',  και  επαλλόμην.      Alia 

empl.  και  τον  ύποδύτην  μου.7 
DEnttJQ.      Ο',  ηρεμάζων.     Alia  exempl.  ήρεμων 
και  θαυμάζων? 

4.  ^"Ώ  ΤΊΠ  Τ>3.     Ο',  πα?  δ  διώκων  \6yov.     Alia 

exempl.   πας    έντρομος    και    επιδιώκων    εν   τω 
λόγω.9 

6.  Π^Π/•      Ο',   τον   ύψώσαι.      Alia   exerapl.  του 

επάραι10 

7.  ^3Γρ.     Ο',  και  οι  νιοι  ημών.     Alia  exempl.  και 

οι  ίερεΐς  ημών,  και  οι  πατέρες  ημών}1 

Π£ΠΊ.      Ο',  και  kv  διαρπαγ$  (alia  exempl.  προ- 
νομπ™). 

8.  νΤΠΰ$1&.   (T.Vacat.    Alia  exempl.  ώς  βραχύ.™ 

•"Π?  Υ?•      Ο'.  εις  σωτηρίαν.     Alia  exempl.  άνα- 
σωζόμενον.1* 

^•7 'Ν  (in  posteriore  loco).     Ο'.  Vacat.     Alia 
exempl.  θεε  ημών.15 

8.  9.  ""ΡΠΡ  (bis).      Ο',  ζωοποίησιν.      Alia  exempl. 

περιποίησιν.18 

wo«  cynajpa  swnaya.  ο',  h  τ$  δουλεία. 

ημών.     οτι  δοΰλοί  εσμεν.      Alia  exempl.  kv  Trj 
παραβάσει  ημών,  kv  #  παρεβημεν  ημείς.17 

9.  *Ϊ13.      Ο',  φραγμόν.     Alia  exempl.  τείχος. 19 

10.  ΠΓίΧΠ.     Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  καί  ια/i' j  alia, 

νυν  οΰν.19 

ιι.  Btvtsjnra  ηϊΣηΝπ.    ο',  iw  «fliw  ev  /ζα- 

κρύμμασιν  αυτών.      Alia  exempl.  τώί/  γαιών  kv 
βδελύγμασιν  αυτών.20 


12.  DmilO").      Ο',  και  αγαθόν  (alia  exempl.  συμ- 

φέροντα21) αυτών. 

13.  ^fe^O?•      Ο',   kv  ποιήμασιν  (alia  exempl.   kv 

τοις  εργοις22)  ημών. 

^ijra  τν?φ  rpton  Wrfrn  nn«  "»3.   Nam 

tu,  Deus  noster,  pepercisti  (puniens  nos)  infra 
delictum  nostrum.  Ο',  οτι  ουκ  εστίν  ώς  6  θεός 
ημών,  8τι  εκούφισας  ημών  τάς  ανομίας.  Alia 
exempl.  &τι  σύ  6  θεός  ημών  κατεπαυσας  τδ 
σκηπτρον  ημών  δια  τάς  αμαρτίας  ημών  και 
ουκ  εστίν  ώς  συ,  οτι  εκούφισας  τάς  ανομίας 
ημών.23 

ΓΊψ\>&.  Ο',  σωτηρίαν.  Alia  exempl.  υπό- 
λειμμα.24' 

14.  *3?"*ΒΗΙ?  ΝΛπ.      Ο',  μη  παροξυνθ$ς  kv  ημΐν. 

Alia  exempl.  και  ουκ  ώργίσθης  ήμΐν.25 

Τψ*2&  Π^Νψ  γφ.  Ο',  του  μη  είναι  εγκα- 
τάλειμμα  και  διασωζόμενον.  Alia  exempl.  ώστε 
μη  είναι  υπόλειμμα  και  άνασωζόμενον.20 

15.  ^Ν  *?•      Ο',  ότι  ουκ  εστί.     Alia  exempl.   και 

ου  δυνάμεθα27 

Cap.  Χ. 

1.  ^Snn^.      Ο',  και  ώς  (alia  exempl.  ήνίκα  δε1) 
προσηύξατο. 

νΕύΠΕΛ.      Ο',  και  προσευχόμενος  (alia  exempl. 
προσπίπτων2). 

ϋ^τΤ1),     (y.  και  νεανίσκοι.     Alia  exempl.  νεανί- 
σκοι και  παιδάρια.3 


7  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93  (semel),  108.     Cf.  Hex.  ad 
Exod.  w\i\.  22.  8  Sic  Codd.  19,  93,  108,  121.     Mox 

(v.  4)  θαυμάζων  pro  ηρ*μάζων  iidem.     Cf.  Hex.  ad  Ezech. 
iii.  15.  xxvii.  35.  xxviii.  19.  9  Sic  Comp.  (cum  πάϊ  ό 

ϊντρομος  λόγον),  Codd.  1 9,  93>  IQ8•  10  Sic  Codd.  19, 

93,  ϊθ8.  "  SlC   Comp.   (om.  κα\  οί  π.  ημών),   Codd.  19 

(cum  και  ο'ι  πάντα  (om.  ημών)),   93,  ΐθ8   (cum  πάντα  pro 
πατίρα),  121.  "  Sic  Codd.    19,   93,  108.  13  Sic 

Comp.,  Codd.  19,   93,  108   (cum  h  pro  ώς).  u  Sic 

Codd.  19,  93  (cum  -νος),  io8..  Cf.  Hex.  ad  2  Paral.  xx.  24. 
15  Sic  Codd.  74,  106,  134.  1β  Sic  Codd.  19,  93,  108. 


17  Sic  Codd.  19,  93  (cum  παραβαίνομΐν),  io8.  18  Iidem. 

Cf.  Hex.  ad  Hos.  ii.  6.  19  Prior  lectio  est  in  Comp., 

Codd.  19,  93,  108;  posterior  in  Codd.  44,  71,  74,  aliis. 
20  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93  (cum  μακρνμμασιν),  io8.  2l  Sic 
Codd.  19,  93, 108.  Cf.  Deut.  xxiii.  6  in  LXX.  M  Iidem. 
23  Sic,  ex  duplici  versione,  Codd.  19,  93, 108  (cum  ημών  τά* 
ανομίας),  I2i  (idem).  2*  Sic  Codd.  19  (cum  -\tipa),  93 

(αιιη-λιμμα),ιο8.       M  Iidem.       M  Iidem.       w  Iidem. 

Cap.  X.  1  Sic  Codd.  19,  93,  108.  Cf.  ad  Cap.  ix.  1. 
2  Sic  Corap.,  Codd.  19,  93, 108.  Cf.  Hex.  ad  Deut.  ix.  18. 
8  Sic  Codd.  19  (om.  νΐανίσκοΐ),  93,  io8. 


-Cap.  \ 


ESDRAS. 


rtg 


i.  rm  npn  Βφπ  tty^,    (y.  tn  ίκλαυσαν  6 

λαός,  καϊ  ΰψωσ€  κλαίων.  Alia  exempl.  &•« 
κλαυθμώ  μτγάλω   ϊκλαυσςν   ό  λαό?.4 

2.  ηψ3\      £/  duximus  (uxores).     Ο',  και  Ικαθίσα- 

μ*ν  (alia  exempl.  (λάβομ(ν6). 

•"W?"*^•  Ο',  «στίΐ/  υπομονή.  Alia  exemp). 
«Απί?  έστιν* 

3.  Ν^ΓΠ.      Ο'.  ίκβαλ€Ϊν.     Alia  exempl.  τοΟ  c£a- 

γαγίίΐ'.7 

«YWJJ•  (Ύ.  και  τά  γενόμενα  (alia  exempl.  γεν- 
νηθέντα9). 

ότι1?**  rapn  D^nrri.  •»)Ριν  rayn.    ο',  ώ? 

αν  βονλχί'  άνάστηθι,  και  φοβέρισον  αυτούς  kv 
έντολαΐς  θεού  ημών.  Alia  exempl.  εν  βουλή 
κυρίου  και  τών  τρεμόντων  εν  ταΐς  έντολαΐς 
αυτού9 

TWV^  ΠΎΙΓΟΊ.  Ο',  και  ως  ό  νόμος,  γενηθήτω. 
Alia  exempl.  και  ποιηθήσεται  κατά  τον  νόμον 
του  θεού  ημών.10 

4.  "^yp•     Ο',  το  βήμα.     Alia  exempl.  ό  λόγος.11 

•^^1  Ρ1Π•  Ο',  κραταιού  και  ποίησον.  Alia 
exempl.  άνδρίζου  και  ποίει.12 

6.  DU?  Ή 7»-•  Ο'•  *°"  *πορ(ύθη  εκεΐ.  Alia  exempl. 
και  τ^λίσ^τ/  ()^1)  €«Γ.13 

9.  ^^Π-1?^  ΟΤ^ΪΟ.  Ο',  άπο  θορύβου  αυτών 
περί  του  ρήματος.  Alia  exempl.  εν  τρόμω  άπο 
του  ρήματος.14 

11.  ΓΤΤΙΠ.  Ο',  αϊνεσιν.  Alia  exempl.  αίνεσιν  και 
έξομολόγησιν.15 


1 1 .  ΊΤΏΓΤ».     Ο',  και  διαστάλητ€  (alia  exempL  Αα- 

χωρίσθητε 1β). 

12.  nM&jfc  fc^  ΤΤΒΤΪ  Ρ  ^Τ|  ^P.    OW 

τούτο  τδ  ^μά  σου  «φ'  ^/zay  ποιήσαι.  Alia 
exempl.  φωΐφ  μεγάλτ),  και  ειπον  μέγα  τούτο 
τδ  βήμα,  και  κατά  τους  λόγους  σου  οΰς  εφης 
ούτως  ποιήσομεν.17 

13.  ^yTZ  ν^7•      Ο',  του  άδικήσαι  h  τω  ρηματι. 

Alia  exempl.  τοΰ  άσεβήσαι  εν  τω  λόγω.19 

14.  7ΓΤ£ΓΓ737.    C.Vacat.     Alia  exempl.  τβ  πάστ) 

εκκλησία.19 

τ  -  ~τ  τ  »-: 

O^jlftTO.  Ο',  και  πάσι  τοις  εν  πόλεσιν  ημών 
δ$•  έκάθισε  . .  έλθέτωσαν  εις  καιρούς  άπο  συν- 
ταγών. Alia  exempl.  και  πάντες  οι  εν  ταϊς 
πόλεσιν  ημών  ο'ι  λαβόντες . .  ήκέτωσαν  (ίς  και- 
ρούς άπο  καιρών.20 

15.  0^$5Ν     Ο',  βοηθών  αύτοΐς.     Alia  exempl.  άντε- 

λαμβάνοντο  αυτών?1 

16.  ΓΚιψι  ntfen  dton  \ηΐτ\  *rpr  ^Virn 

Olfito  TO.  Ο',  και  διεστάλησαν'Εσδρας 
ό  ιερεύς,  και  άνδρας  άρχοντας  πατριών  τω  οΐκω. 
Alia  exempl.  και  διέστειλεν  "Έ,σδρας  ό  ιερεύς 
άρχοντας  τών  οίκων  τών  πατριών  αύτώνΡ 

ΌΙΓη  ΓΑΟβΏ  DW.  Ο',  και  πάντες  εν  όνό- 
μασιν,  οτι  επέστρεψαν.  Alia  exempl.  καΐ  (κά- 
θισαν πάντες  οι  κληθέντες  εν  όνόμασινΡ 

21.  rrtoSJQ.      Ο'.   Μ ασα ήλ.     Alia   exempl.  Μαα- 


σιας. 


23.  ^yOttTJ.     Ο',  και  Σαμού  (alia  excmpl.  Σεμεεί*). 


4  Sic  Comp.,  Codd.  19,  93,  108.  6  Sic  Codd.  19, 

93,108.  Mox(v.  10)  Λ(ί3«τί  pro  *καθίσατ(  iidem.  β  Sic 
Comp.  (cum  «στιι/  Απ»),  Codd.  19,  93,  108.  Cf.  Hex.  ad 
1  Paral.  xxix.  15.  7  Sic  Comp.  (οηι.  τον).  Codd.  19,  93, 
108  (ut  Comp.).         β  Sic  Codd.  19  (cum  y«w/0«Wa),  93, 108. 

9  Sic  Comp.  (cum  eV  ivroXaU  θ.  ημών),  Codd.  19,  93,  108. 

10  Sic  Codd.  19,  93,  108.  n  Iidem.  ■  Iidem. 
13  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  52,  64,  243.  Cf.  1  Esdr.  ix.  2. 
Claueulam  reprobant  Codd.  19,  44,  93,  108.  "  Sic 
Comp.  (cum  ittpX  τ.  ρ.),  Codd.  19,  93,  108.  Pn>  «V  τρόμω 
fortasse  pingendum  ϊντρομοι,  coll.  Dan.  x.  1 1  juxta  Thood. 


Statim  post  άπ6  τοΰ  χνμώνυς  CtKl.  44  infert :  *ιχο*  βϊαρ  &mti- 
ρον'    ψϋχος  γαρ  Ij*  πά*ν ;   quae  glossatoris  esse  videutur. 

16  Sic    Codd.   93,   108.  "  Sic   Cotld.  19,   93,   ΙΟβ. 

17  Sic  Comp.  (om.  μίγα  τ.  τ.  ρ.  και),  Codd.  1 9  (oin.  unor), 
93,  108.  ,β  8ic  Codd.  19,  93.  Ιο8•  "  Sic  Comp., 
Ald.,  Codd.  III,  XI,  19  (cum  h  π.  rj  ««.),  44  (curo  π.  t^ 
*'κκ.),  52,  55  (om.  rj),  alii  (inter  quoe  243).  "  Sic 
Codd.  19,  93, 108.  *'  Sic  Comp.  (cum  avroU),  CwM.  1  o. 
93  (curo  άνπλόβοντο),  io8.  Cf.  Hex.  ad  3  Eeg.  i.  7. 
M  Sic  Codd.  19  (οηι.  ό  Uptvf),  93  (cum  Spxorrtt),  108.  CC 
lEedr.  ix.16.         a  Iidi-m.         "  Iidera.         *  Sic  CVunp., 


770 


ESDRAS, 


[Cap.  X.  24-44.] 


24.  Ο^ΎΊΦΟΠ"]?^.      Ο',  και  άπο  τών  αδόντων  (alia 

exempl.  ωδών2*). 

*ym  tfypi  dW\    σ.  Σολμ^,καΐ  τ^», 

και  Ώδούθ.     Alia  exerapl.  Έίλλήμ,  και  TeX- 
λημ,  και  Ουρίας.21 

25.  ΙζΛϊΛ.      σ.  καϊ  Άσαβία  (alia  exempl.  Μ«λ- 

χ<«>). 


30.  ΓΐΠδ.      Ο'.  Φαά0.      Alia  exempl.  Φαάθ  ηγου- 
μένου.29 

44.  (Ρ  *ΗΙ$)  •*^5.     ΟΆλάβοσαν.     Alia  exempl. 
ο/  Χαβόντες.™ 

ϋΚ$  «ytoj  DTO  ΟΠΌ  Bh.  Ο',  και  eycV 
νησαν  c£  αυτών  υΙούς.  Alia  exempl.  €ί'σ/  <Se 
e£  αυτών  των  γυναικών  αΐ  ίγίννησαν  υίούς.ζ1 


Codd.  93»  IQ8.  *  Sic  Codd.  19,  108.         *  Sic  Codd.      *  Iidem.         31  Sic  Comp.  (cum  και  «Vi  Ν  «f 

!9>   93   (cum  Ύΐλαημ),  io8.  28  Sic  Comp.,  Codd.  19,      iy.  (ξ  αυτών  viovs),  Codd.  19,  93,108. 

93,  108.  w  Sic  Codd.  19,  93,  108.     Cf.  ad  Cap.  ii.  6. 


τ.  y.  nt 


NEHEMIAS 


ΤΟΜ.  Ι. 


5° 


NEHEMIAS 


Caput  X 

1«  ί"τ;??ΓΠ?•  Ο',  υίοΰ  Χελκια  (alia  exempl.  Άχα- 
λία1). 

ΠΊ^ηΠ  J^ltth.  Ο',  εν  Σουσάν  άβφά.  Alia 
exempl.  εν  Έούσοις  rfj  βάρα.2 

2.  rrnrTD.     Ο'. Ιούδα.      Alia  exempl.  e£  'Iottfa.3 

ΓΠρ^εΓΤ  BnVWl  Vj?.  Ο'.  περί  των  σωθεντων. 
Alia  exempl.  περί  των  Ιουδαίων  των  διασω- 
θέντων} 

3.  Π713    Π5Η2.      Ο'.    €μ    πονηρία    μεγάλη.      Alia 

exempl.  ei/  κακοΐς  πολλοίς.5 

4.  D^OJ.      Ο',   ημέρας.      Alia    exempl.   e0'  ήμεραις 

πολλαΐς.6 

5.  KjlJ.      Ο',  /κι)  ii     Alia  exempl.  ώ  &J.7 

7.  "ψ?  ^^ΙΠ  •ΙΙΠ.  Perdite  nos  gessimns  in  te. 
Ο',  διαλύσει  διελύσαμεν  προς  σε.  Alia  exempl. 
και  ματαιώσει  εματαιώθημεν  (^ ??ΓΤ  72ΓΤ)  fr 
σο/".8 


7.  Utyl  β_Ι  J  HJfl.      Ο',    και    τα    προστάγματα    (alia 

exempl.  δικαιώματα9). 

8.  V?Jft2fi.      Ο',    εάν    άσννθετήσητε   (alia   exempl. 

άμάρτητε  μοι10). 

^DN  ^N.     Ο',  ey^  διασκορπίσω.      Alia  exempl. 
καί  cya)  διασπερω.11 
11.  ^ΓΜ  N2N.      Ο',  /χ»)   &),  /rupte.      Alia  exempl. 
add.  μη  απόστρεψες  το  πρόσωπον  σον.12 


Cap.  II. 

1.  V3D1?  3Π  Wj-|Al.      £/  „οη  displicebam  ei. 

Ο',  και  ουκ  ην  έτερος  ενώπιον  αύτοΰ  (alia   ex- 
empl.  add.  και  ήμην  σκυθρωπός*). 

2.  O^in  TJB  VTTC).      Ο'.  Λά  r/  τδ  πρόσωπον  σου 

πονηρόν ;     Alia  exempl.  iVart'  το  πρόσωπον  σου 
σκυθρωπόν ; 2 
ΠΤΙΠ  ΤΤ^Μ  ΓΤΓΙΝ\      Ο',  και  ουκ  ει  μετριάζων. 
Alia  exempl.  συ  δε  ουκ  ει  άρρωστων.3 


Cap.  Ι.    >  Sic  Ald.,  Codd.  III,  44,  64,  71  (cum  Άχαλίου), 
alii  (inter  quos  243).  *  Sic  Codd.  19,  93  (cum  βάρη), 

io8,   121.  3  Sic  Codd.   93,   108.  *  Sic  Comp., 

Codd.  93, 108,  121.  6  Sic  Codd.  93,  108.  β  Iidem. 

(cura  2>)  Comp.,  Codd.  93,  108,  121.     Cf.  Hex.  ad 
Psal.  cxvii.  25.  Jesai.  xxxviii.  3.  8  Sic  Codd.  93,  108. 

9  Iidem.  10  Iidem.  u  Iidcm.  "  Sic  Codd.  93 

(cum  -ψ*»),  108,  121. 


Cap.  II.  '  Sic  Codd.  93  (cum  σκνθροπος),  io8,  i2i. 
Versio  est  alius  interpretis,  fortasse  Symmachi.  Hieroii. : 
et  eratn  quaei  languidus  antefaciem  ejus.  *  Sic  Codd. 

93,  108,   i2i  (cum   bia  W).     Cf.  Ocn.  xl.  7   in   Hel>r.   tt 
L.W.  3  Sic  Comp.,  Codd.  93   (cum  ηρρωστο*  pro 

«ι    app.),    108    (cum    άρροστΰν),    121   (cum    αρωστώρ).      (Ad 
μντριάζω»  cf.   iiu3  ad  S.  Chrysost.  in  S.  Pauli  Epistolas, 
T.  II,  p.  587.) 
502 


774 


NEHEMIAS. 


2.  ^?  Vi,      Ο',  πονηρία  (alia  exempl.  λντπ;4)  καρ- 

δίας. 

3.  "'SD  ^^Π?.""^•      Ο',  ου  μη  γένηται  πονηρον  (alia 

exempl.  ου  στυγνάσει6)  το  πρόσωπον  μου. 
ffi^pTPIl.      CX.  οίκος  μνημείων  (alia  exempl. 
των  τάφων9). 

*•??&$•      Ο'.  κατεβρώθησαν.      Alia  exempl.  άι/?;- 
λω/*€ί>αί.7 

5.  3»ΤβΜ1    Λβ    Ι^ζΓ^-ΟΜ.        Ο'.    «'    €7Π    τδχ/ 

βασιλέα  αγαθόν,  και  ει  άγαθυνθήσεται.  Alia 
exempl.  επίσταμαι  τον  βασιλία  αγαθόν,  και  ει 
αγαθόν  έπι  τον  βασιλέα,  και  αρέσει.8 

6.  Α?Μ   ηΐψί•'   baem.      Ο'.    κα2   ή   παλλακή   ή 

καθήμενη  εχόμενα  αύτοΰ  (alia  exempl.  add.  ινατί 
κάθησαι  παρ'  έμοί9). 

7.  9.  ΠηΠΒ  (bis).      Ο',  τους  έπαρχους  (alia  exempl. 

στρατηγούς 10). 

8.  ^φ    "^Μ    DT^SH    "UjW.      Ο',   φύλακα    του 

παραδείσου  (alia  exempl.  τον  φυλάσσοντα  τάς 
ήμιόνους    (Ο^Ι^εΠ)    του    βασιλέως,   και    τον 
παράδεισον11)  ος  έστι  τω  βασιλεΐ. 
■^zh  Ί#Μ  ίΤΥΏΛ  ^φ-ΠΝ.      Ο',  τάς  πύλας. 
Alia  exempl.  τας  πύλας  της  βαρέως  του  οίκου.12 

*h$  nnitan  'φνττ*.    θ'.  ώ?  χ*1ρ  θεοΰ  ή 

αγαθή.  Alia  exempl.  κατά  την  χείρα  του  θεοΰ 
μου  την  άγαθήν  έπ'  έμέ.13 

10.  Π^Ρ  7ψ\  DnS  5Π*1.  Ο',  καϊ  πονηρον  αύ- 
τοΐς  έγένετο  (alia  exempl.  add.  και  έλυπήθη- 
σαν14). 

12.  ΐΑφ  Λ.  Ο',  /«τά  τοί/  'Ισραήλ.  Alia  ex- 
empl.  τη  *  Ιερουσαλήμ  και  μετά  του  Ισραήλ.15 


[Cap.  II.  2- 

13.  Π^?  **JRH®£?•      Ο',  kv  πύλη  του  γωληλά 

(alia  exempl.  add.  νυκτός1*). 

τώ»'  συκών.  Alia  exempl.  καΐ  κατά  πρόσωπον 
της  πηγής  του  δράκοντος}7 

ΠΏιΓΟ,  ΊΙΪΣ?.  Inspiciebam  muros.  Ο',  συντρι- 
βών kv  τω  τείχει.  Alia  exempl.  κατανοων  τοις 
τείχεσιν.18 

tr«n  Asn  rrnjajA  ΒφΓ*  οπ-ί^ν.    ο',  δ 

αυτοί  καθαιροΰσι,  και  πύλαι  αυτής  κατεβρω- 
θησαν  πυρί.  Alia  exempl.  τοις  κατεσπασμέ- 
νοις,  και  ταΐς  πύλαις  ταΐς  άνηλωμέναις  πυρί.19 

14.  Ρ3?0•     Ο',  του  άΐν.     Alia  exempl.  της  πηγής.20 

15.  7Π21.      Ο',  kv  τω  τείχει  χειμάρρου.     Alia  ex- 

empl.  &ά  toC  χειμάρρου21 
ΠΏ'ΐΠΙ  Ί1&?  VTN1.      Ο',  καΣ  η  μην  συντριβών 
εν  τω  τείχει.     Alia  exempl.  και  κατενόουν  τω 
τείχει.22 

raaiwj  wwni  Ijtfa  NtaHj  atfAjj.    ο',  καΐ 

ήμην  εν  πύλη  τής  φάραγγος,  κα\  επέστρεψα. 
Alia  exempl.  και  ήμην  εν  τη  πύλη  τής  φά- 
ραγγος, και  άνέστρεψα,  και  διήλθον  διά  τής 
πύλης  γαΐ.23 

16.  D^ajfTj  υ*ί£?}.      Ο',   και  τοις   έντίμοις,   και 

τοις  στρατηγούς.  Alia  exempl.  και  τοις  Αευί- 
ταις,  και  τοις  άρχουσιν2* 

17.  ΠΙ    »0Γ0Μ   ΊψΝ    nyyi.      &.   τήν    πονηρίαν 

[ταύτην~\   εν  fi  έσμεν  εν  αύτη.      Alia  exempl. 
τά  κακά  εν  οΐς  ημείς  έσμεν  εν  αύτοΐς.25 
ttJfcQ  *)Γ&2.     Ο',  εδόθησαν  πυρί.     Alia  exempl. 
πυρίκαυστοι.26 


*  Sic  Codd.  93»  Ιο8>  Ι21•  δ  Sic  Codd.  93» Ιο8  (cum 

ουν  pro  ου).  6  Iidem.  τ  Iidem.  8  Iidem.  9  Sic 
Codd.  93  (cum  κάθασαι),  Ιθ8  (cum  κάθισαι),  121.  10  Sic 

Codd.  93>  Ιο8•  ΜθΧ  «W  αν  παραγίνωμαι  ds  την  Ίονδαίαν 
iidem.  η  SlC  Codd.  93>  10%>  121  (cum   φύλακα  των  ημιό- 

των  τ.  β.   κα\  τοΟ  π.).  12  Sic   Comp.,  Codd.   93»  Ιο8• 

15  Sic  Codd.   93,  108.  "  Sic  Comp.,   Codd.   93,  108. 

16  Sic  Codd.  93,  108  (cum  την  'Up.).  1β  Sic  Comp.  (cura 
yat  pro  τον  y.),  Codd.  93  (cum  γωλιλα  sine  artic),  108  (cum 
T^f  γωληλά).  1T  Sic  Comp.  (cum  προς  στ.  πηγής  τοϋ  δρ.), 


Codd.  93  (cum   yrjs  pro  πηγής),  io8.      Hieron.:   et  anie 
fontem  draconis.  18  Iidem.     Hieron. :    considerabam 

murum.     Ad  alteram  lectionem  "i?^  cf.  De  Dieu  Crit. 
Sacr.  p.  89.  19  Iidem.     Hieron. :  (murum  Jerusalem) 

dissipatum,  et  portas  ejus  consumptas  igni.  20  Sic 

Comp.,  Codd.  93, 108  (cum  irvy»)s),  121.  2l  Sic  Comp., 

Codd.  93,  108.  22  SlC  Comp.  (cum   κα\   ήμην   κατανοων), 

Codd.  93,  108.  M  Sic   Codd.   93,  108,  121  (om.  tj). 

24  Sic  Codd.  93, 108.         «•  Iidem.         *  Iidem. 


(Ά.•.  III.  20.] 


NEIIEMIAS. 


775 


1 8.  *Vpto.     Ο',  καί  (ΐπα.     Alia  exempl.  καϊ  αυτοί 

(ΐπόν  μοιΡ 

19.  V*&  «η  Vb  Vtlfe.     Ο',  καϊ  ^γέλασαν 

ημάς,  και  ηλθον  (φ'  ημάς.  Alia  exempl.  καϊ 
έ£(μνκτήρισαν  ημάς,  και  καταφρονούν  ήμων, 
και   ηλθον  έφ'  ημάς.*8 

**&  ^i?•      Ο',    ή   Μ   rbv  βασιλέα.     Alia 
exempl.  μη  κατά  τον  βασιλέως.™ 

20.  Π"1*???.     Ο'.   (ύοδώσα.      Alia   exempl.   κατ*ν- 

θνν(ΐ?° 

tflp}.      Ο',  καθαροί  (0*|Μ).      Alia  exempl.  κα- 
θαροί άναστησόμζθα.31 


Cap.  III. 

2.  ^  m  Yfi-hg).      Ο'.  Καϊ  Μ  χ*ΐρας  ανδρών 

νιων.      Alia  exempl.  και  έχ6μ(να  αντον  (ωκο- 
δόμησαν)  οι  άνδρ(ς} 

3.  ^PJ^.      Ο',  και  (στέγασαν  (alia  exempl.  έστη- 

σαν2). 

4.  5.  P^£J<7  (saepius).    Ο',  κατέσχ(ν.    Alia  exempl. 

έκραταίωσ(ν.3 

4.  nlDjU.      Ο',  έπι   (alia    exempl.   άπο)   'Ραμώθ. 

Alia  exempl.  Μαριμώθ.4, 

5.  BWW1.      Ο',  κα<  άδωρίμ.     Alia  exempl.  καΣ 

ο/  ισχυροί  αυτών.5 

DH^IM  Π*]η^η.     Ο'.  €f'y  δονλ(ίαν  αυτών.     Alia 
exempl.  €ί>  τη  δονλύα  του  κυρίου? 

6.  «"^ψνΐ.      Ο',    ίασαναΐ.      Alia    exempl.   τον    ια- 

σανά?    "Αλλος-   της  παλαιάς.8 


8.  ?Ί™?  (Μ•      Ο',  παρησφαλίσατο  . . .  (κράτησαν. 
Alia  exempl.  έκραταίωσ(ν  (bis).• 

BflfS?•      Ο',  του   βωκ«μ.     Alia  exempl.  των 
μνραψών.10 

^2Xy^m      Ο',   καί    κατέλιπον  (alia   exempl.  «0»;- 
/ca»11). 

11.  Ttyfi  rrro.   Portionem  secundam.     Ο',  και  δ(ύ- 
τ(ρος.     Alia  exempl.  και  μέτρον  δ(ύτ(ρον.1ί 

Ι"1!??•      Ο".  Φαάτ.     Alia  exempl.  Φαα0  ηγον- 
μένον.13 

7^Τ3Ό  ^^")•      Ο',  και   (ως   πύργου.     Alia   ex- 
empl.  και  τον  πνργον.1* 

13,  16.  p^TCT^  (bis).     Ο',  (κράτησαν.     Alia  exempl. 

ΐσχνσαν  (s.  ίΐ'/σχνσαΐ').16 

15.  ^n-pS  rbvn  η^πφ  rain  πν%   σ.καΐ 

τδ  re^(oy  κολνμβήθρας  τών  κωδίων  τη  κονρά 
{"*!$?)  τοΟ  βασιλέως.  Alia  exempl.  καί  το 
τ(ΐχος  της  κρήνης  της  "Σιλωα  (Ις  τον  κήπον 
τον  βασιλέως.16 

rVOyttl.      Ο",  τών    κλιμάκων.     Alia  cxempl. 
τών  βαθμών.17 
16.  Wiaan  Π^  Ijn.      Ο',   καί    ea>y    Βηθαγγαρίμ 
(potior   scriptura   Βηθαγγαβαρίμ).      Alia   ex- 
empl.  και  (ως  οίκον  τών  δννατών.19 

19.  &φβη  Ρψ|ΓΤ  rkv:  "ΰ».     £  r^to^  <wc«i*t* 

armamentarii  anguli.  Ο',  πνργον  άναβάσ(ως 
της  σνναπτούσης  της  γωνίας.  Alia  exempl. 
(ζ(ναντίας  πύργου  τών  οπλών  της  σνναπτονσης 
(ίς  την  γωνίαν.19 

20.  Ρ^ππ  ΡΠΠΠ  ΥΠΠΗ.     ροί/  eum studiose  in- 


r<  Iidem.         28  Sic  Codd.  93  (cum  κατΐυφρόνονν),  io8  (cum 

τμάς  pro  ημών).      In  textu  LXXvirali  ρΓΟ   και  ηλθον  «φ'  ημάς 

Comp.  edidit  κα\  κατΐφρόνουν  ημών.         w  Sic  Codd.  93,  108. 

30  Iidem.  3l  Sic    Comp.    (cum    καθ.    κα\    άναστησώμ(θα), 

Codd.  93, 108, 121. 

CAP.  III.     "  Sic  Codd.  93,  108.      Mox   και   ίχόμινα  αυτοΰ 

(sic  constanter)  ωκο&όμησίν  Ζ.  υιός  ΆμαρΙ  iidera.     Cf.  Hex. 
ad  t  Paral.  vi.   31.  •  Sic  Codd.  III,   58,   93,  108. 

3  Sic  Codd.  93,  108.  *  Sic  Comp.,  Codd.  93   (cum 

Μαρ\θ),  108.  6  Sic  Comp.  (om.  οί),  Codd.   93,   108. 

β  Sic  Comp.   (cum   rft  d.  τοϋ  κ.  αυτών),   Codd.   93,  108. 


7  Sic  Comp.,  Ald.  (cum  ιασαναι),  Codd.  ΠΙ  (cum  αίσανα), 
44,  64,  alii.  8  Cod.  108  in  iuarg.  siue  nora.  •  Sic 

Comp.,  Codd.  93,  108.  10  Iidcm.  ■  Iidem.     Cf. 

Gataker   AJvers.   Misc  p.  182.  u  Iidem.  u  Sic 

Codd.  93  (cum  ηγονμ«νοή,  io8.  Cf.  Hex.  ad  Esdr.  x.  30. 
14  Iidem.  1δ  Sic  Codd.  93, 108  (cum  **ίσχ.).  "  Sic 

Comp.  (cum  κολνμβήθρας  pro  κρήνης),  Codd.  93  (cum  prava 
BCriptura  κα\  την  Ίτνλην  της  ηηγης  «Kparaivatw  «tr  τό»>  κ.  τον  β.), 
ιο8.  w  Sic  (cum  καταβανόντων)  Comp.,  Codd.  93, 108. 

18  Iidem.  Hieron. :  et  usque  ad  domum /ortium.  w  Sic 
Comp.  (om.  πύργου),  Codd.  93, 108.     Cf.  Hex.  ad  2  ParaL 


776 


NEHEMIAS. 


[Cap.  III.  21- 


stauravit.  O'.  μετ  αύτον  εκράτησε.  Alia 
exempl.  οπίσω  εις  to  6ρος  αύτοΰ  μετ  αύτον 
εκραταίωσε.20 

21.  ΐ1*φΤΊρ\.      Ο'.  εως  εκλείψεως  (alia  exempl. 

(n/j/rtXeias21). 

22.  133ΓΤ  •η£)Μ.      Ο',    rf^pes  Έκχ€χάρ  (alia  ex- 

empl.  του  πρωτοτόκου22). 

24.  ΓΓ-rtjr  ΓΪΏΟ.      Ο',  άπδ  Βηθαζαρία.     Alia  ex- 

empl.  άπο  τοΟ  οίκον  ΆζαρίουΡ 

25.  "^n1?  ΊψΝ  ]^\ψ?  •  •  ΝΓΡΓΙ  ^ΏΠ') .     Ο',  καϊ 

ό  πύργος  ό  εξέχων  .  .  6  ανώτερος  6  της  αυλής. 
Alia  exempl.  του  πύργου  του  έχοντος . .  (πάνω 
της  αυλής.2* 

26.  "W  TJ3  "Φ•     °'•  «»*  ^71™  "^77*•     Alia  ex~ 

empl.  εως  απέναντι  κήπου  τής  πύλης.2" 

3ΐ.  ετ^ΊΓη  dwian  m-ry.    ο'.  &*  Βτ?^»!/- 

ναθινιμ,  και  οι  ροποπωλαι  (potior  scriptura 
ρωποπώλαι.  Cf.  Hex.  ad  3  Reg.  χ.  15.  Ezech. 
xxvii.  8).  Alia  exempl.  εως  οϊκου  των  Ναίί- 
ναίων  και  των  μεταβολών™ 

"Ίί?^•?•  Ο',  του  Μαφεκάδ.  Alia  exempl.  τής 
επισκέψεως.27 

32.  "^Λ  Π35Π  nf^  pjl.  Ο'.  και  άμεσοι? 
(alia  exempl.  add.  αναβάσεως28)  τής  πύλης. 
Alia  exempl.  και  εως  άναμεσον  τής  αναβάσεως 
τής  πύλης29 

ϋ"7?ΊΓη  ΪΓΕΠ&Π.  Ο',  οι  χαλκεΐς  καϊ  ol  βο- 
ποπωλαι.  Alia  exempl.  οι  χαλκουργοι  και  οι 
μετάβολοι.30 


Cap.  IV. 

1  (Hebr.  iii.  33)•  "  "^DIl•      Ο',  καϊ  πονηρον  αύτω 

έψάνη  (alia  exempl.  ην  αύτω;  alia,  εφάνη  αύτω, 

και  ελυπήθη1). 
•"^IHD•      Ο',  επί  πολύ.      Alia  exempl.  σφόδρα.2 
tjn*mrV$  JQ^*J,      Ο',   και  φγβ'λα   Μ  τοις 

Ίουδαίοις.     Alia  exempl.  και  εμυκτήριζε  τους 

Ιουδαίους? 

2  (34).  1^9^  ^7}•     °•  α"Γί1  ί  ^"«Α"*  Σομόρων. 

Alia  exempl.  καί  r^y  δυνάμεως  'Σαμάρειας} 

ο/  Ίον&κίοι  ουτοί  οίκοδομοΰσι  τήν  εαυτών  πόλιν. 
Alia  exempl.  και  εΐπεν  τί  οι  'Ιουδαίοι  ούδα- 
μινοι  ούτοι  ποιοΰσιν,  οτι  οίκοδομοΰσι  τήν  εαυτών 
πόλιν;5 

ΏΓΠ  to^H.    CK.Vacat.     Alia  exempl.  μή  κατα- 

λείψομεν  αυτούς;6 
Πΐε^ΊΐΣ?  ΠΏΓΤ).      Ο',  κουβέντας.     Alia  exempl. 

καυθέντας,  και  το  τείχος  (ΠΏΓΠ)  έμπεπρησμέ- 

νον.7 

3  ($$).  >?2Νί#      Ο',  εχόμενα  αύτοΰ  ήλθε.     Alia  ex- 

empl.  ήν  εχόμενα  αύτοΰ.8 
Ό^'Ά  ΟΓΓΊ^Ν   0|.     Ο',  μή  θυσιάζουσιν  (potior 
scriptura  θυσιάσουσίν)  ή  φάγονται  επι  τοΰ  τό- 
που αυτών ;     Alia  exempl.  καίγε  αύτοι  οικοδο- 
μοΰσιν  μή  θυσιάζουσιν — αυτών;9 

ft0..nVs£-DH.      Ο',   ούχϊ    άναβήσεται .  .  καϊ 
καθελεΐ.     Alia  exempl.  εαν  άναβή  . .  καθελεΐ.10 
5  (*η\  Έ  ΠΠΒΓΓ^Ν   Tl^fl^n  ΟΠΝΕΓη  Mty-^y 

\0 1 J       •         λ•••  τ  •         -  ν  τ  :   •  τ       τ  -  :        τ  -:        - 


IX.  24.  20  Sic  Comp.  (cum  (κράτησε  pro  μίτ  αύτον  ΐκρα- 

ταίωσή,  Codd.  93»  IQ8.  21  Iidem.  22  Sic  Codd.  93. 

108.  Β  Sic  Comp.,  Codd.  93,  108.  2*  Sic  Comp. 

(cum  καϊ  τοΰ  πύργοι»),  Codd.  93,  108.         ω  Sic  Comp.  (om. 
τήί),  Codd.  93  (cum  φυλής),  io8.  20  Sic  Comp.,  Codd. 

93   (cum  αθηναίων),   io8.     Cf.   Hex.    ad   Ezech.  xvii.   4. 
27  Iidem.     Hieron. :  contra  portcvm  judicialem.  28  Sic 

Codd.  II,  55.  M  Sic  Comp.  (om.  «os),  Codd.  93,  108. 

30  Sic  Comp.  (cum  χαλκΊς),  Codd.  93,  108. 

Cap.  IV.   α  Prior  lectio  est  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  III, 
44>  52,  58,  aliis*;  posterior  in  Codd.  93  (om.  (φάνη),  io8. 


2  Sic  Codd.  93,  108.  3  Sic  Codd.  93,  108  (cum  -ptat). 

4  Sic  Comp.,   Codd.   93   (om.   δυνάμ(ως),   ιο8.  δ  Sic 

Comp.  (cum  oi  ουδ.  ούτοι  π.  οί  Ιουδαίοι  tantuin),  Codd.  93 
(cum  oi  δυνάμΐνοι  pro  ουδαμινοϊ),  Ιθ8.  Hesych. :  OiSa/uwr• 
ovStvbs  λόγου  ά^ιό?  «στ»,  βραχνς,  «vTfXiJf.  S.  Chrysost.  Opp. 
T.  XI,  p.  88  F  (de  injuriis  sibi  illatis) :  Et  τοίτο  ytyovtv, 

ovdev  αν  ην,  ουδαμινον  άνθρωπον  κα\  ov8€v6s  άξιον  Χόγου  τοιαύτα 
πάσχΐΐν.  β  Sic  Comp.,   Codd.  93  (cum  {αυτούς),   ιο8. 

7  Sic  Codd.   93,  108.  8  Iidem.  9  Sic  Comp. 

(om.    μή    θυσιάζουσιν — αυτών),    Codd.    93,    Ιθ8.  10  Sic 

Codd.  93,  108. 


-Cai>.  \ .  •:.] 


NEIIKMIAS. 


777 


Ali;i  exempl.  εηι  τήν  άνομίαν  αυτών,  και  ή 
αμαρτία  αυτών  εκ  προσώπου  σου  μτ)  εξαλει- 
φθείη}  οτι  παρώργισαν  εναντίον  τών  οικοδο- 
μούντων.11 

6  (38)•  "^  rrcnnrr1:?  Ί#φί\  rroinrrriN  ngajt 

ΤΗφ  zyb  J?  Τ15  rvm.    ο',  vacat. 

Alia  exempl.  και  ωκοδομήσαμεν  το  τείχος,  και 
συνήφθη  παν  το  τείχος  εως  του  ή  μίσους  αύτοΰ, 
και  εγενετο  ή  καρδία  του  λαοΰ  ώστε  οίκοδο- 
μησαι}2 

7  (ιν.  ι).  D^^Nrn.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl. 

καϊ  οι  Άζώτιοι.13 
D^rSH.      (Χ.  αϊ  διασφαγαί.     Alia  exempl.  αϊ 
διακοπαί.1* 

^"77    ^yfl•      Ο',  και  πονηρον  αύτοΐς  εφάνη  (alia 
exempl.  add.  και  ελυπήθησαν16). 

8  (2).  Unbrb.      Ο'.  παρατά£ασθαι.     Alia  exempl. 

και  πολεμήσαι.16 
Π}ήη  Ύ7  rrttojnj.     Ο',  καιποιήσαι  αυτήν  αφανή 
(alia  exempl.  add.  /cat  ποιήσαί  μοι  πλάνησιν17). 

11  (5)•  ^Τ|•      °'•    0ί'   θλίβοντας   ή  μας.     Alia   ex- 

empl.   ο/   εκθλίβοντας   ημάς,  και  οι  επίβουλοι 
ημών.19 
EW5Vp«     Ο',  και  φονεύσωμεν  αυτούς  (alia  ex- 
empl.  praemitt.  /cai  καταρράξωμεν  αυτούς19). 

12  (6).  ^trrin^ .     Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  ων 

(s.  ότι)  επεστρεψατε.20 

13  (7).  rrcrtn1?  *ππνώ  Dip^S  ni"nnnO  tdjw 

(in  locis  glabris)  D^nTOS.      ()'.  και  έστησα 


εις  τα  κατώτατα  τοΰ  τ6που  κατσπισθεν  του  τά- 
χους εν  τοΐς  σκεπεινοΐς.  Alia  excmpl.  add.  και 
έστησα  ύποκάτωθεν  τοΰ  τόπου  εζόπισθεν  του 
τείχους  εν  τοϊς  άναπεπταμίνοις•1 

13  (7).  ΠΐΠΕψΌ?.  Ο',  κατά  δήμους.  Alia  exempl. 
κατά.  συγγενείας  αυτών?1 

14(8).  ^3Τ..^-ίΝ-ηΜ.  Ο',  μνήσθητε  του  θεοΰ 
ημών . .  Alia  exerapl.  και  ώρκισα  αυτούς  κύ- 
ριον  λίγων   τοΰ  θεοΰ  ημών  .  .  μνήσθητεΡ 

16  (ίο).  ^V?•      Puerorum  meorum.      Ο',  τών  εκτε- 

τιναγ μάνων  (alia  exempl.  εκτεταγμενων ;  alia, 
παρατεταγμένων2*). 

17  (ι  ι).  D^toGJ^.    Jmponebant  (onus).    Ο',  εν  οπλοις. 

Alia  exempl.  ένοπλοι** 

ΥΤ£ψ\.     Ο'.    τ>   βολίδα.      Alia   exempL    ri 

όπλο»/.26 

22  (ι 6).  Vgff]  ttPN.      Ο',  έκαστος  μπα  τοΰ  νεανί- 

σκου αύτοΰ.  Alia  exempl.  άνήρ  και  τδ  παίδα- 
ρων αύτοΰ.27 

23  (17).  ^  W]  ^IJ  Γ*}•      Ο',  καϊ  ήμην  εγώ. 

Alia  exempl.  και  ήμην  εγώ  και  οι  αδελφοί  μου 
και  τά  παιδάρια.23 

Ο^ΏΓΤ  ΐΠ^φ  tt*N.  Ο'.  Vacat.  Alia  exempl. 
και  άνδρα  ον  άπεστελλον  (ΊΠ7Φ)  επί  το  ύδωρ- 
άνηρ  και  δπλον  αύτοΰ  εις  το  ύδωρ.29 


Cap.  V. 

2.  ΠΠρ?].      Ο',  και  ληψόμεθα. 
οΰν  ήμΐν.1 


Alia  exempl.  δότε 


11  Sic  Comp.  (om.  την),  Codd.  93, 108.  Lucif.  Calar. : 
(Et  ne  operias)  iniquitatem  ipsorum,  et  peccata  eorum  α 
facie  tua  non  deleantur  ...  u  Iidem.  13  Sic  Comp., 
Codd.   71,   93,  106,  108   (cum  Άζάτωι),  alii.  "  Sic 

Cod.  93.         16  Sic  Codd.  .93,  108.     Cf.  ad  ν.  1.         le  Ii- 

dem.  ir  Sic  Codd.  93,  108  (cum  ποιήσομαι  pro  ποιησα'ι 

μοι).  Lectio  textualis  deest  in  Ald.,  Codd.  II,  III,  XI, 
52,  55,  aliis  (inter  quos  243),  et  fortasse  Symmachi  est. 
18  Sic  Codd.  93,  108  (cum  ητανλοή.  1β  Sic  Codd.  93, 

108  (cum  παρατάξωμ€ν).  M  Sic  Comp.  (cum  ότι),  Codd. 

93,  108  (ut  Comp.).  n  Sic  Codd.  93  (cum  ϊστησαν),  io8. 
Suida8  :    Άναπητταμίνα   χωρία'    ntdia,    κάμποι.  n  Iidem. 


Statim  μετά  τά>>  μαχαιρών  αντΰν,  και  των  δοράτων  αίτων,  καϊ  των 
τόξων  αυτών  iidem.  Μ  Sic  Codd.  93  (cum  ώρκησα),  Ιθ8 

(cum  ωρησα).  8*  Prior  lectio  est  in  Comp.,  Ald.,  Codd. 

ΠΙ,  XI,  44,  52,  58,  aliis  (iuter  quoe  243);  poeterior  in 
Codd.  93,  108.     Ad  ΐκτίτιναγμ/νων  (Hieron.  exeussi" 
cf.  Hex.  ad  Psal.  cxxvi.  4.  Xeh.  v.  15.  *  Sic  Comp., 

Ald.,  Codd.  93, 108, 119,  248.  *  Sic  Codd.  93,  108. 

27  Iidem.     Clausula  deest  in  Codd.  II,  III,  XI.  55,  58. 
88  Sic  Comp.,  Codd.  93,  108.  *•  Duplex  vereio  est  in 

Codd.  93,  108  (cum  και  τό  &π\ον);  poeterior  tautum   in 
Comp. 

CAP.  V.     *  SlC   Codd.   93,   108.      Mox  (v.  3)   tovs  άγροις 


778 


NEHEMIAS. 


[Cap.  V.  4- 


4.  ΛΪΙ  WflD.  Ο',  άγροι  ημών  κ.  τ.  ε.  Alia  ex- 
empl.  έπϊ  τοις  άγροΐς  ημών  κ.  τ.  i.2 

5.  rrttoa  Wta?  un.    σ.  ml  ώ*  ω  0uya- 

τέρων  ημών  καταδυναστευόμεναι.  Alia  exempl. 
καί'  rtyey  τών  Θυγατέρων  ημών  βία  αφαιρούνται.3 
127^  ^^7  pNT.  Ο'.  καί  ουκ  εστί  δύναμις  χειρών 
ημών.  Alia  exempl.  και  ουκ  ισχύει  ή  χειρ 
ημών.* 

7.  ty  ^h  ^ψ).  Ο',  καϊ  έβουλεύσατο  καρδία 
μου  επ  έμέ.  Alia  exempl.  και  εβουλευσάμην 
εν  rfj  καρδία  μου.6 

ι  "μΠΜ^«      Ο',   /cai    εμαχεσάμην    (alia    exempl. 

Κ$?3•     Ο',  καί  €<5ωκα  (alia  exempl.  οννήγαγον7). 
8•  ^?  "Γ!?•     Quantvm  in  nobiserat.     Ο'.έν  εκουσίω 
ημών.     Alia  exempl.  ίκανώς  τέκνα  έποιήσατε.9 

τ^τ?*?ι"      Ο',  κα*  παραδοθήσονται  (alia  ex- 
empl.  πραθήσονται9)  ήμΐν. 

ίο.  njn  (MJfMram)  «ψΏΠ-η«  ^j-rat^.    ο'.  €γ- 

κατελίπομεν  δη   την  άπαίτησιν  ταύτην.      Alia 
exempl.  άποθέσθαι  αφ'  ημών  το  βάρος  (ΝίΣ?ΏΠ) 
τοΟτο.10 
11.  Ν!)  ^ΦΓΤ.     Ο',  επιστρέψατε  δή.     Alia  exempl. 
καΣ  άπόδοτε  αύτοΐς.11 

14.  DTO  Q|,  Ο',  anb  ημέρας.  Alia  exempl. /carye 
άπο  της  ημέρας}2 

^rb^  xb  πηζπ  urh.    ο',  βίαν  αυτών  ούκ 

εφαγον.      Alia    exempl.    άρτον   της    ηγεμονίας 
μου   ούκ   έφάγομεν.13 

15. "%  rraah  ^cSntrw  ctftrfcra  rfinsm 


DVH.  Ο',  /cat  τά?  /3/ay  τας  πρώτας  ας  προ 
έμοϋ  έβάρυναν  επ'  αυτούς.  Alia  exempl.  οι  δε 
άρχοντες  οι  έμπροσθεν  μου  έβάρυναν  κλοιον 
έπϊ  τον  λαόν.1* 

15.  Ε^βψ.     Ο',  δίδραγμα.     Alia  exempl.  rfdUwr." 
Wptf  iai*JJ{j  D|,      Ο'.  *θ2  ο/  εκτιναγμένοι 

αυτών  εξουσιάζονται.  Alia  exempl.  /catye  τα 
παιδάρια  αυτών  έκυρίευσαν.16 

16.  ^ΡΙΠΠ  n^tn  ΠΏΐΠΠ.      Ο',  τοί/  τείχους  τού- 

των ούκ  έκράτησα.  Alia  exempl.  του  τείχους 
τούτου  κατίσχυσα.17 

"^??  '?%  Ο',  και  πάντες.  Alia  exempl.  και 
τα  παιδάρια  μου  καϊ  πάντες.13 

17.  Β»?»)*.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  καϊ  οι  άρ- 

χοντες.19 

^irptirb^.  Ο',  επί  τράπεζάν  μου.  Alia  ex- 
empl.  έπϊ  την  τράπεζάν  μου  έξενίζοντο.20 

18.  W  ΓΟψΙ?  f».      Ο',  καϊ  άναμέσον  (alia  ex- 

empl.  δια.21)  δέκα  ημερών. 

*^ψ2•  Ο',  της  βίας.  Alia  exempl.  της  ηγε- 
μονίας μου.22 

ίΤΤΙ^Π  ΓΠ3£.  Ο',  βαρεία  ή  δουλεία.  Alia 
exempl.  έβαρύνθη  το  έργον.23 

Cap.  VI. 

1.  γ~}5  ΠΙ  ΊΓή:Γ*Λη.  Ο',  και  ού  κατελείφθη  εν 
αύτοΐς  πνοή.  Alia  exempl.  και  ούχ  ύπελείφθη 
εν  αύτώ  διακοπή.1 

4.  OWS  ^2Ί«.  Ο'.  Vacat.  Alia  exempl.  τέταρ- 
τον καθόδους  ;   alia,  τέσσαρσιν  καθόδοις.2 


ημών  και  τους  άμπ*\ωνας  ημών  και  τας  οικίας  ημών  ημ&ς  bitvty- 
γνησαμίν,  και  (Κάβομ(ν  σϊτον,  και  (φάγομ^ν  iidem.  2  Iidem. 

3  Iidem.  *  Iidem.  6  Iidem.  β  Iidem  (cum  μιτά 

των  εντίμων  κ.τ.ί.).     Cf.  ad  Cap.  xiii.  ιι.         7  Sic  Codd.  93 
(cura  avvfjyov),  io8.     Hieron.:   et  congregavi.  8  Sic 

Codd.  93,  io8}  121.     Vide  Parsons.  in  Var.  Lect.         9  Sic 

Comp.,  Codd.  93,  Ιθ8  (cum  παραθησονται),  1 1 9, 121.         10  Sic 

Codd.  93,  108  (cura  νμων),  i2i  (idem).         u  Sic  Codd.  93, 
108.  12  Sic  Comp.,  Codd.  93,  108.  u  Sic  Comp., 

Codd.  93,  108, 1 2 1.         "  Sic  Comp.  (om.  κλοιον),  Codd.  93, 
108,  121.  »  Iidem.  1β  Sic  Comp.,  Codd.  93,  108. 


17  Sic  Codd.  93,  108.  "  Sic  Comp.,  Codd.  93,  108. 
19  Iidem.  w  Sic  Codd.  93  (om.  την),  io8,  121  (ut  93). 

21  Sic  Codd.  93,  108.  Locutio  optime  Graeca,  δια  δίκα 
ημ(ρων,  decimo  quoque  die,  neseio  an  Symmachum  inter- 
pretem  arguat.  **  Sic  Comp.,  Codd.  93,  108.  23  Sic 
Codd.  93,  108. 

Cap.  VI.  '  Sic  Comp.  (cum  ού  κατ.),  et  cum  duplici  ver- 
eione  Codd.  93  (cum  ού  υπιλήφθη  iv  αύτοΐί),  io8.  2  Prior 
lectio  est  in  Codd.  44,  74,  106,  aliis;  posterior  in  Comp., 
Codd.  93,  108. 


Ca.•.  VII.   ι] 


NEHEMIAS. 


77'» 


5.  Π-jn  "Π13.      (Ύ.  Vacat.     Alia  exempl.  κατά  τον 
λόγον  τούτον.3 
mfW  DtfS.      O'.   Vacat.     Alia   exempl.   τον 
πέμπτον.* 

β.  ΊΩΝ  «^J.     O'.  Vacat.     Alia  exempl.  καϊ  Τη- 
σάμ  uncv.6 

7.  ^"y^V.n»    Ο',  έστησα?.     Alia  exempl.  έζήγαρα?.* 

TTVlTVZ  r\bv  Ίή^.,ΤΤ^ν  *yfr•  Ο',  iva 
καθίση?  .  .  d?  βασιλέα  έπϊ  Ιούδα.  Alia  ex- 
empl.  κήρυσσαν  ncpl  σου  . .  λέγοντας  δτι  έβα- 
σίλίυσα?  kv  ττ}  Ιουδαία.7 

9.  "^"J"^  PiU•      Ο',  έκραταίωσα  τα?  χΰρά?  μου. 

Alia  exempl.  έκραταιώθησαν  αϊ  χάρε?  μου? 

10.  ^T^   ΠίΓήΗ   ΓΠ2ρη.      Ο'.    κα\   κλίίσωμ^ν 

τα?  θύρα?  αύτοΰ.  Alia  exempl.  και  άποκλίί- 
σωμίν  τά?  θύρα?  του  ναού.9 

ϊτηπ1?  D^Na  nV»Vi  Tpvfc  ο^η  ό.    θ'. 

tfrt  ίρχονται  νυκτο?  φονευσαί  σβ.  Alia  exempl. 
»5τί  ίρχονται  φον(υσαί  σε  ri/Afroy,  ίρχονται 
άποκτέΐναί  σβ.10 

ιι.  ΜίΤΓΊβίΗ  •»Λο3  ^  mn••  "otoa  «τμπ.    ο'. 

τί?  έστιν  ό  άνήρ  δ?  etVcXetWrai.  Alia  ex- 
empl.  τί?  έστιν  6  άνηρ  οίο?  έγώ  φίύζίται;  ή 
τί?  οίο?  άνηρ  δί  (ίσελΐύσεται.11  Alia  :  μη  άνηρ 
ίγω  οΐο?  άποδιδράσκίΐν ;  f\  τί?  οίο?  έγώ  δστι? 
€ΐσ€λίύσ€ται.12 

NilN  Ν7.     0'.Vacat.     Alia  exempl.  ούκ  eare- 
λ€ΐ;σο/ζαί.13 

12.  ^V  *V?  ™Ό2Π  ^.      Ο',   Sr*    4    προφητεία 


λόγο?  κατ'  έμοΰ.     Alia  exempl.  δτι  ή  προφήτι? 
(λάλησ(  προ?  p«.u 
12,  13.  MWl  -VGto  \ΰφ    !V"Oto.    σ.  ίμισθώσαντο 
«V    Ιμ\    6χλον.      Alia    exempl.    ίμισθώσαντο 
αυτόν. ls 

14.  ntfnrr  ΓΡ-|^Α  DJJ.  σ.  *αί  τ£  \W<'a 
τφ  προφητχι.     Alia  exempl.  *a<yc  τ#  *Ό£#  τ# 

tWnj}   *Π.      Ο',    ήσαν    φοβ<ρίζοντ€?.     A1U 
exempl.  ένουθέτουν}7 

17.  cmnhiM  rmrr  nh  Df^np.  α.  αν*  πολ- 
λών εντίμων  Ιούδα  έπιστολαί.  Alia  exempl. 
πολλο2  ^σαν  των  εντίμων  των  Ιουδαίων,  ων  αί 
έπιστολαι  αυτών.18 

19.  ^dS  πηρκ  ^n  T»rtrta  d§.    <y.  «d  to^ 

λόγου?  αι/τοΰ  ^σαι>  XcyoKrey  7rpoy  pc.  Alia 
exempl.  καίγ*  τα  συμφέροντα  αύτω  ίλ(γον 
ΐνώπιόν  μου.19 

Cap.  VII. 

2.  «τνΏΓΤ  "VO.     Ο',  άρχοντι  τη?  βιρά  (alia  exempl. 

τη?  βάρξω?1). 
Ο^ΊΌ.     C.  παρά  (alia  exempl.  ύπϊρ*)  πολλού?. 

3.  &?Όψη  Dh"TV.      Ο'.  €0>y    άρα   τω   ήλίω.     Alia 

exempl.  ecoy  αν  άνατίίλυ  ό  ήλιο?.3 
wWJ,      Ο',    καί    σφηνούσθωσαν    (alia    exempl. 
άσφαλιζέσθωσαν  4). 

4.  D^"T  Π2ΓΠ.      Ο'.  7τλατ6ία.      Alia  exempl.  ττλα- 

τίΓα  χ^ρσίν.5  • 


3  Sic  Comp.,   Codd.   93»  Ιο8•  *  S'c  Comp.,  Ald., 

Codd.  52,  64,  93,  108,  243,  248.  Alii  post  τον  πάϊδα  αντοϋ 
inferunt  τό  πίμτπον.  δ  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  52,  64, 

93,  108,  alil  β  Sic  Codd.  93,  108.  7  Sic  Comp., 

Codd.  93  (om.  eV),  108.  8  Sic  Codd.  93,  108.  9  Ii- 

dem.  10  Iidem.     Conip. :  ότι  ϊρχ.  φ.  σ«,  ΐρχ.  vvktos  φ.  at. 

n  SlC  Comp.  (cum  rit  ίστιν  άνημ  .  .  .  η  ris  oiof  cyw  «ίσ.),  Ald. 
(ut  Comp.,  nisi  ryo>  6ς  «ίσ.),  Codd.  III,  52  (om.  άνηρ),  64 
(idem),  71,  alii.  12  Sic  Codd.  93  (cum  -nut),  108  (cum 
«ίτΐί  pro  7  Wi).  Symmachum  sapit  constructio  elegantior, 
olos  άποδιδράσκ«ΐ',  Anglice,  ίιλ-e/y  to  run  away.  Statim 
vaov  pro  οίκοι/  iidein.  "  Sic  Comp.,   Codd.  93,  108. 

τομ.  1. 


14  Sic  Codd.  93  (cum  προφήτης),  108.  "  Sic  Comp., 
Codd.  93  (cum  αυτό*  ίμισθήσαντο),  Ιθ8  (cum  ίμισθύσατο). 
16  Sic  Codd.  93,  108  (cum  Ώ03).  ■  Iidem.  "  Sic 

Codd.  93  (cum  πολλοί  hv  faa»),  108.  w  Sic  Comp.  (cum 
*λ€γίν),  Codd.  93,  108  (ut  Comp.). 

Cap.  VII.  l  Sic  Codd.  93,  108.  Cf.  ad  Cap.  ii.  8. 
8  Sic  Comp.,  Codd.  58,  93,  108;  minus  exquisite.  Cf. 
Pgal.  cxxxiv.  5.  Luc.  xiii.  2.  s  Sic  Codd.  93,  108  (oin. 

aV).  Hebraeo  convenientius  foret,  iwc  4r  ο\αθ*ρμαίπ}  6  ^Xiot, 
ut  Seniores  Exod.  xvi.  21.  1  Reg.  xi.  9.  *  Sic  Comp., 

Codd.  93,  108.  6  Iidem.     Cf.  Hex.  ad  Gen.  xxxiv  1 1 

P&al  ciii.  25. 
5« 


780 


NEHEMIAS. 


[Cap.  VII.  4- 


4.  njirQ.      O'.  εν  αύτη.     Alia  exempl.  εν  μέσω 

αυτής? 

5.  Π!£1{?Ν\      Ο',   και   συνήξα  (alia  exempl.  συνή- 

θροισα7). 

^TJyj7'     Ο',  εις  συνοδίας.     Alia  exempl.  «V 
γενεαλογίαν.* 

TOftJtna  CPTWj•    C  ot  άνέβησαν  εν  πρώτοις. 
Alia  exempl.  τών  άναβάντων  εν  άρχη.9 
7.  t^Jfin.     O'.  Vacat.     Alia  exempl.  ol  ελθόντες}9 
TVWr\ .     Ο'. '  Ρεελμά.     Alia  exempl.  Ααμίας.11 
Ο'.  Έσίρα.     Alia  exempl.  vacant.12 
OTfD.      Ο'.  Ίναοιί/ζ.     Alia  exempl.  Naotf/z.13 
11.  aMta  ΓίΠΟ-Τη.      O'.  υίοΐ  Φαάθ  (alia  exempl. 
Φαά0  ηγουμένου14•)  Μωάβ. 

33.  ">ΠΝ  "113.     Ο'.  Ναβία,  έκατδν  (potior  scriptura 
Ναβιαάρ16).     Alia  exempl.  Να)3α0.1β 

63.  «"ΧΩ  Πψ« . . .  hjA  ΊψΝ .     Ο',  Srt  ελαβον . . . 

γυναίκας,    και    εκλήθησαν.     Alia    exempl.   δί 
ελαβεν  .  .  .  γυ^αΓ/ία,  καϊ  εκλήθη.17 

64.  □"•ton^ntpn.      Ο',  τής  συνοδίας.     Alia  exempl. 

ο/  γενεαλογοΰντες.18 

7ΐΤηη-\Ό  AtfTJl.  Ο',  καϊ  ήγχιστεύθησαν 
άπο  της  ιερατείας.  Alia  exempl.  και  άπώ- 
σθησαν  εκ  της  Ιεροσύνης}9 

65.  B^IJj  CJnpllA,      Ο',  φωτίσων.     Alia  exempl. 


το?ρ  φωτισμοί?  και  ταΐς  τελειώσεσιν.20  "Αλλο?• 
τω»/  ίι^λωμ  .  .21 

66.  ^™*3.     Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  ομοθυμαδόν.22 

67.  Pnrjfo  ΟΠ^}•      Ο',  καϊ  (alia  exempl.  και  ev 

αύτοΐς23)  άδοντας. 

68.  69.   O^to^  — DiTtflD.      σ.    6νοι    δισχίλιοι 

επτακόσιοι.  Alia  exempl.  ΐπποι  επτακόσιοι 
τριακονταέξ•  ήμίονοι  διακόσιοι  τεσσαρακοντα- 
πέντε•  κάμηλοι  τετρακόσιοι  τριακονταπέντε•  6νοι 
4ξακισχίλιοι  επτακόσιοι  είκοσι.24  Alia  :  κάμη- 
λοι αυτών  τετρακόσιοι  τριακονταπέντε•  6νοι  αυ- 
τών εξακισχίλιοι  Ιπτακόσιοι  και  είκοσι'  ήμίονοι 
αυτών  διακόσιοι  τεσσαρακονταπεντε'  ΐπποι  αυ- 
τών επτακόσιοι  τριακονταέξ.25 

70.  ΝζΚΡ"!^•      Ο',  τω  Νεεμία.     Alia  exempl.  τω 

άρθασασθά)   alia,  άρθασασθά.26 

"ttifcA  jnj.  Ο',  εις  (alia  exempl.  έδωκαν  εις27) 
θησαυρόν.  Alia  exempl.  εδωκεν  εις  τον  θη- 
σαυρόν.29 

f)SlJ  O^t^TT  nnj.  Ο',  χρυσούς  χιλίους. 
Alia  exempl.  χρυσίου  δραχμάς  χιλίους.29 

70, 72.  \snarn  n^ns  (κ§>   ο',  καϊ  χωθωνωθ  τών 

ιερέων.     Alia  exempl.  στολάς  Ιερατικάς.30 

71.  Ο^Ώ3Ύ7  1ΓΤΪ.      Ο',  χρυσού  νομίσματος.     Alia 

exempl.  χρυσίου  δραχμάς.31 

72.  D^N—^nj   ΊψΝ\     Ο'.  ^  καϊ  ϊδωκαν  (alia 

exempl.  /cat  α  δεδώκασιν32) — διακοσίας  (^).33 


8  Sic   Codd.  93    (cum   αυτών),   ιο8,    121.  7  Sic 

Codd.    93,  108.  8  Iidem.      Mox    βιβλίο»   της    γενεαλο- 

γίας (^WJ)  iidem.  β  Iidem.  10  Sic  Comp.,  Codd. 

93,  108.  n  Sic  Codd.  93  (cum  Δαΐμύκ),  io8.  w  Sic 
Comp.,  Codd.  93,  108.  1S  Sic  Comp.,  Codd.  II,  III, 
93,108.  "SicCodd.  93, 108,  121.  Cf.  Hex.  ad  Esdr. 
ii.  6.  "  Cod.  II,  teste  Maio :  Να/3«ώ  ρ.  Comp. :  Να/3ά0 
έτερον.     Cf.  Hex.  ad  Esdr.  ii.  31.  1β  Sic  Comp.  (cum 

Καβαβ),  Codd.  93,  108  (ut  Comp.).  ir  Sic  Comp., 

Codd.   III  (cum  Sn  ελαβεν),  Codd.  93,  108.  "  Sic 

Codd.   93,  108.  1β   Sic    Comp.   (cum   αϊτό  της  Ίερατείαή, 

Codd.  93,  108.     Cf.  Hex.  ad  Esdr.  ii.  62.  ■  Iidem. 

Cf.  Hex.  ad  Lev.  viii.  8.  2l  Cod.  64  in  marg.  sine  nom. 
(cum  άδηλων).  Cf.  Hex.  ad  Num.  xxvii.  2 1.  1  Reg.  xxviii.  6. 
22  Sic  Comp.,  Codd.  93,  108.  Cf.  Hex.  ad  Esdr.  ii.  64. 
33  Sic   Codd.   93,  108.     Hieron.:    et   inter  eoa  contores. 


24  Sic  Comp.,  Ald.  (om.  (τεσσαρακονταπεντε)  ΐπποι  εξακόσιοι, 
et  τετρακόσιοι),  Codd.  III,  44  (praem.  όνοι  δισχ.  επτακόσιοι), 
52  (cum  τριακόσιοι  pro  τετρακόσιοι),  58,  64  (ut  52),  alii 
(inter  quos  243,  om.  τετρακόσιοι).  25  Sic  Codd.  93, 108 

(cum  είκοσι  pro  και  είκοσι,  et  ol  Ίπποι  pro  ίπποι).  2β  Prior 

lectio  est  in  Comp.,  Codd.  III  (cum  άθερσαθά),  58  (cum 
άρθασθά),  71  (cum  άρθασθαϊ),  74,  aliis  (inter  quos  243); 
posterior  in  Ald.,  Codd.  44  (cum  αρθασθα),  52,  64,  93  (cum 
άθαρασθαή,  io8  (idem).  w  Sic  Ald.,  Codd.  III,  52,  58, 
64,119,243.  28  Sic  Codd.  93,  108.  M  Sic  Comp., 

Codd.    93,    108.  ^  SlC    Comp.    (cum    στ.   των    Ιερέων), 

Codd.  93,  108.     C£   Hex.  ad   Esdr.  ii.  69.  Λ  Sic 

Codd.  93,  108.  w  Iidem.  ω  Haec  desunt  in 

Codd.  II,  III,  7 1 ;  asterisco  autem  notantur  in  Codd.  Frid. 
Aug.  (manu  tertia),  64  (cum  toto  commate,  teste  Par- 
Bons.). 


-Cap.  IX    V] 


NEHEMIAS. 


781 


Cap.  vm. 

1.  nlrnrrTW.      O'.  εις  rb  πλάτος.     Alia  exempl. 

εις  την  πλατεΐαν} 

2.  VfetpV  γ-ΙΏ  hh).     C/.  καϊ  πας  δ  συνιων  άκουαν. 

Alia  exempl.  και  παντύς  άκούοντος  συνιεναι.2 

3.  UW.|aW  *Φ  ^W  at^TJJ  ^fr    0'.Vacat 

Alia  exempl.  απέναντι  της  πλατεία?  της  έμ- 
προσθεν της  πύλης  των  υδάτων.3 

4.  1^  ^"^ψ«.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  δ 

εποίησεν  εις  τδ  δημηγορήσαι  εν  τω  λαψ.4 

7.  rrjS!  Mtt^  rrtago  njrtn  "TQtD  3φ$  ppf» 

DyrrnN  οτηο  D*fcm  ithtb  nn  -ari\• 

ττ  ν  ••:-;  tt;1tt  tt 

Ο',  ήσαν  συνετίζοντες  τον  λαόν.  Alia  exempl. 
ήσαν  συνετίζοντας•  Άκαΰ,  Σαββαθαΐος,  Κάμ- 
πτας,  Άζαρίας,  Ίωζαβαδάν,  Ανιφανες,  καΐ  οι 
Αευΐται  ύπεδίδασκον  τον  λαόν.6  Alia :  και 
Ίαμειν  ήσαν  συνετίζοντας•  και  Άκούβ,  και 
"Σαββαθαΐος,  και  Ώδουΐας}  και  Μαασίας,  και 
Καλλίτας,  και  Άζαρίας,  και  Ίωζαβελ,  και 
"Αναν,  και  Φαλαΐας,  και  οι  Αευΐται  ήσαν  συνε- 
τίζοντας τον  λαόν.6 

9.  ΝΓ)ΰήηπ  ΜΠ.     Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  8ς 

εστίν   άθαρασθάς.7 

10.  lOT-^l,      Ο',  καϊ  μη  διαπεσητε  (alia  ex- 

empl.  λυπεΐσθε6). 

wq  rrtr  iffnr^.    ο',  fe  Un  κύριος. 

Alia  exempl.  οτι  ή  χαρά  κυρίου  αύτη  εστίν; 
alia,  οτι  ή  ευφροσύνη  κυρίου  αύτη  εστίν.9 


11.  ^DH.     Ο',  σιωπάτε.     Alia  exempl.  ησυχάζετε.10 

13.  uyrrhsb.    ο'.  ^  τ£  παντ\  λ«£.    απ»  cx- 

empl.  παντός  του  λαοΰ.11 

Τ3ΐΤΓΤρΐ.     Ο',  επιστησαι  (προς  πάντας).     Alia 
exempl.  του  συνιεναι  (πάντας).1* 

15.  Ο'ΠΏΠ.     Ο',  φοινίκων.     Alia  exempl.  φοινίκων 

και  AyvovP 

16.  tFQQ  Ίφύ  ^\ΓΓα\      (Χ  καϊ  εν  πλατείαις  της 

πόλεως  (alia  exempl.  add.  καϊ  εν  ταις  πλα- 
τείαις της  πύλης  των  υδάτων1*). 

Ί5φ  ΐΊηη^.      Ο',  καϊ  ίως  πύλης.     Alia  ex- 
empl.  και  εν  ταΐς  πλατείαις  της  πύλης.1* 

17.  "WD.      σ.  Vacat.     Alia  exempl.  σφόδρα}9 

Cap.  IX. 

1.  ^97—-•    &*  Κΰ"  <πΓθδω.    Alia  exempl.  και  κόνις.1 

3.  o^Tinn  rwor^  trtri  rmn.    O'.  και  ^av 

εξαγορεύοντες  τω  κυρίω.  Alia  exempl.  τδ  τέ- 
ταρτον της  ήμερας,  και  ήσαν  εζαγορεύοντες  τγ 
κυρίω  το  τέταρτον  της  ήμερας.3 

4.  ΪΤΙΊψ  ■»!?•      &.  υϊος  Σαραβία.     AUa  exempl. 

Βοννείας,  Σαραΐας* 

5.  nyinz  ma$  γρτϊπ  γρι•?»  rnnsrr  -n.  cy. 

Vacat.  Alia  exempl.  Βοννείας,  'Σαραβία?,  Σα- 
βανίας)  Ώδουΐας,  Σεχενίας,  Φεσσίας} 

Ο',  και  ίύλογιίσουσίΐ/  άιρο/ια  ίό^ί  σοι/,  καί  itya>- 

— > 


Cap.  Vlll.   *  Sic  Codd.  93,  108  (qui  pergunt:  την  κατά 

πρόσωπον    της    πύλης    των    υδάτων).  *   Iidem.  s   SlC 

Corap.,  Codd.  93,  108.  *  Sic  Comp.  (om.  iv  τγ  λα£), 

Codd.   93,  108.     Hieron. :   quem  fecerat  ad  loquendum. 

1  SlC  Ald.  (cum  Άκάν,  Σαβαθαιος),  Codd.  52  (cum  Σαβαθαίας, 
Κάμπας),    64    (cum    ΣαβαθαΊος),    74    (cum    Σα/3)3αταίθί),    alii. 

6  Sic  Comp.  (om.  ήσαν  σννττίζονης  in  priore  loco,  cum  Σα- 

βαθθαΊος  et  Ίωσα/3<ό),  Codd.  93  (cum  Άκκονβ  και  ΊαμβαβαΊος, 
et  Ζαχαρίας  pro  Xfapiar),  108  (cum  Σαβοθθαως),  121  (cum 
Άκκονβ  κα\  Σαβαθαϊος  .  .  Ίωζαβα&αν  και  Άνναν  και  Φανίας). 
1  Sic  Comp.  (cum  άταρσαθα),  Codd.  93 1  IQ8  (cum  άφθα- 
ρασθάς).  8  Sic  Codd.  93  (cum  λνπησθί),  ιο8.  β  Prior 
lectio  est  in  Comp.,  Ald.,  Codd.  52  (om.  αντη),  64  (idem), 


119,  243,  248;  poeterior  in  Codd.  93  (om.  η),  io8  (utroqae 

CUm  η  ισχύς  ημίν).  l0  SlC  Codd.  93,  Ιθ8.     Mox  Χνκύσΰ* 

pro  καταπίπτω  iidem.         "  Iidem.         "  Iidem.         "  Ii- 
dem.     Cf.  Lev.  xxiii.  40  in  LXX.         M  Sic  Comp.  (cum 

iv  πλατίίαις  τ.  π.  των   υδάτων  tantlim),  Codd.  Ιθ8,  121  (cum 

h  τη  πλατύα).         u  Sic  Comp.,  Cod.  108.        ■  Sic  Comp., 
Codd.  93,  108,  121. 

Cap.  IX.  '  Sic  Comp.  (cum  «5κπί),  Codd.  93,  108  (ut 
Comp.).  Lectio  Symmachum  refert,  coll.  Hex.  ad  2  Reg. 
i.  2.  *  Sic  Comp.,  Codd.  93  (om.  «ii),  108.       t    *  Sic 

Codd.  93  (cutn  Bowias),  108.         *  Sic  Comp.  (cum  Σοβα- 
ν'ιας),  Codd.  93  (cum  Bomat  et  Φισσίλας),  Ιθ8. 

5  Η  2 


782 


NEHEMIAS. 


[Cap.  IX.  6- 


σονσιν  knl  πάσχ)  ΐύλογία  και  αίνέσίΐ.  Alia 
exempl.  και  euXoyetre  το  όνομα  της  δόξης  τον 
ύπερνψονμένον  επι  παντός  kv  αγαλλιάσει  και 
kv  aiviaei.6 

6.  DN12-?51.     Ο',  και  πάσαν  την  στάσιν  (alia.  έχ- 
empl.  πάσας  τάς  δυνάμεις*)  αύτων. 

8.  "^Ί^ΓΠ .     Ο',  και  Τβργίσαίων  (alia  exempl.  add. 

και  Έ,ύαίων7). 

ijnt7  r\rb.      Ο',  και  (alia  exempl.  add.  δούναι 
αυτήν9)  τω  σπέρματι  αύτον. 

9.  "WVIN.      Ο',  την  ταπζινωσιν  (alia  exempl.  κά- 

κωσιν9). 

10.  CnDfrl.      Ο',  και  τέρατα  kv  Αίγνπτω.     Alia 

exempl.   kv   Αίγνπτω;    alia,   kv  Αίγνπτω  και 
τέρατα.10 
WI  •»3  nyV  *S.      Ο'.  8τι  ίγνως  8τι  ύπερη- 
φάνησαν.     Alia  exempl.  ίγνως  γαρ  σύ,  κνρΐ€, 
Βτι  νπ€ρηψαν€νσαντο.η 

13.  Ο^ΐΤΠ!•      Ο'•   προστάγματα.      Alia  exempl.   δι- 
καιώματα.1* 

15.  01}p:7.      Ο'.  €ί?  σιτοδοτίαν  (alia  exerapl.  σιτο- 
δοσίαν;  alia,  σιτοδΐίαν13)  αύτων. 

17.  ^NQ^I.      Ο',  και  άνένζνσαν  (alia  exempl.  ήπύ- 
θησαν14). 

DS^VTIN.      Ο',  τον    τράχηλον    (alia   exempl. 
νωτον15)  αύτων. 


17.  ΒΗΓ1,      Ο',  αρχήν.     Alia  exempl.  άρχηγόν.19 

Π\ΤΤΌΌ .  Ο'.  Vacat.  Alia  exempl.  άφί'ωι/  αμαρ- 
τία?.17    "Αλλος'   ιλασμάν.     "Αλλο?•   άφκίς.19 

21.  ^J?^  "?•  Ο',  ούχ  νστίρησας  (alia  exempl. 
νστίρησζν™)  αύτοις  ουδέν.  Alia  exempl.  /cai 
ού/c  ίπ€δίήθησαν  ρήματος.90 

^71.      Ο',  ίπαλαιώθησαν.     Alia  exempl.  /carc- 

rpV/V1 
^fifj  *Λ  ΟΠ^ϊη.      Ο'.   #ca2  irifcr  (alia  ex- 

empl.  υποδήματα22)  αύτων  ού  δι^ρράγησαν  (alia 

exempl.  ούκ  ίτνλώθησαν23). 

•22.  ΠΝ£37  Dj?bnni.  Ε/  distribuisti  eos  in  vanas 
regiones.  Ο',  εμέρισας  (s.  δκμέρισας)  αύτοΐς. 
Alia  exempl.  καί  δΐ€μέρισας  αύτοΐς  ύς  πρόσω- 
πον.24" 

23.  Γ>ΰη^   tifcb.     Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  τον 

ίίσελθζΐν  και  κληρονομήσαι.25 

24.  fWrrf*}  *0W  Ο^ΙΠ  tttoj.    Ο7.  καϊ  Κλη- 

ρονόμησαν αυτήν.  Alia  exempl.  και  ΐίσηλθον 
οι  νιοι  αύτων,  καΐ  (κληρονόμησαν  την  γήν.3* 

25.  Π3Ώψ  ΠΟΤίρ  rfWD  Dn^.     Ο'.  Tr^Xeiy  tty»;- 

λά>.     Alia    exempl.   7τόλ€ίί    όχνράς    και    γήν 

'  27 

πιονα. 

/ΪΊ^Π  ΐρ^ΙϊΟΞΙ.  Ο',  kv  άγαθωσννρ  σον  ττ} 
μ^γάλτ).  Alia  exempl.  kv  τοις  άγαθοΐς  σον 
τοις  μ^γάλοις.2* 


6  Sic  Codd.  93  (cum  (υΚογΰται  et  «ri  πώταί),  ιο8.         β  Sic 
Comp.  (cum  jraVrar),  Codd.  93,  108  (ut  Comp.).  7  Sic 

Codd.  93, 108, 121.  8  Sic  Comp.,  Codd.  93  (cum  aMv), 
108.  9  Sic  Cod.  93.     Cf.  Hex.  ad  Psal.  xxx.  8. 

lxxxvii.  10.  Thren.  iii.  1.  10  Prior  lectio  est  in  Ald., 

Codd.  III,  44,  55,  58,  aliis  (inter  quos  243);  posterior  in 
Codd.  93,  108.  n  Sic  Codd.  93,  108.     Cf.  Hex.  ad 

Exod.  xviii.  II.  Deut.  xvii.  13.  xviii.  20.  Jerem.  1.  29. 
Ad  formam  νπ^ρηφανΛν  cf.  Hex.  ad  Deut.  i.  43.  n  Iidem. 
Cf.  ad  Cap.  i.  7..  13  Prior  scriptura  est  in  Comp.,  Ald., 

Codd.  74,  93  (cum  iv  τ%  σιτοδοσ/α .  .  .  tv  tji  Sn/rg),  108 
(idem,  nisi  σιτοδοτ/α),  243;  posterior  (ad  quam  cf.  Hex. 
ad  Psal.  xxxvi.  19)  in  Codd.  III  (cum  σιτο&αν),  η  ι  (idem), 
119,  aliis.  14  Sic  Codd.  93  (cum  άπήθησαν),  io8.     Cf. 

Hex.  ad  Exod.  iv.  23.  ix.  2.  Jerem.  xv.  18.  1.  33.  1δ  Ii- 


dem.  ιβ  Iidem.     Cf.  Num.  xiv.  4  in  LXX.          ir  Sic 

Comp.,  Ald.,  Codd.  52,  64,  alii  (inter  quos  121  (cum  a<f)te\s), 
243).  18  Cod.  93  in  textu:   άφ«'ϊ  (sic).     Cod.  108  in 

textu :  ίλασμώ  (sic)  άφκϊς,  ex  duplici,  ni  fallor,  versione. 
Ad  ΐλασμοι  cf.  Dan.  ix.  9  juxta  Theod.  19  Sic  Comp. 

(cum  νστίρισ(ν),  Ald.,  Codd.  64,  74,  alii.  w  Sic  Codd.  93 
(cum  ίδ(ήθησαν),  io8.  Cf.  Deut.  ii.  7  in  LXX.  21  Iidem. 
22  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  III,  44,  52,  58,  alii  (inter  quos 

243).  23   SlC    Codd.    93,  108   (cum    τα.    vnob.    αυτών    οΰ 

bitpp.  και  oi  π.  αυτών  ουκ  «Υνλ.).  Cf.  Deut.  viii.  4  in  LXX. 
24  Iidem.  M  Sic  Comp.,  Codd.  93, 108.  2e  Sic  Comp. 
(om.  oi),  93,  108  (om.  και  (Ισηλθον  ο'ι  ιΰο»  αυτών).  Ώ  Sic 

Comp.  (cum  νψηλάή,  Codd.  93>  Ιο8•  Μ  Sic  Codd. 

93•  Ιο8• 


-Cah.  Χ.  38  (39).] 


NEHEMIAS. 


783 


26.  *«JB.      Et  contumaces  Juerunt.     CY.  και  ήλ- 

λαξαν  (alia  exempl.  παρεπίκραναν*9). 
28.  0ΓΟ  Vn*\      Ο',  και  κατήρξαν  (alia  exempl. 

επαιδεύοντο30)   εν  αυτοί?. 
5PpyW  Λ,     Ο',  καϊ  πάλιν  άνεβόησαν  προ? 

σε.      Alia  exempl.  καϊ  επεστρεφον  και  επεκα- 

λοΰντό  σε  πάλιν.31 

28.  29.  "Wn     !D^,     Ο'.καΙ  επεμαρτύρω.     Alia 

exempl.  και  εν  καιροί?  επεμαρτύρω.3* 

29.  W1  ΠΌΓη.      (y.  Vacat.     Alia  exempl.  αιίτοί 

δε  ύπερηφανεύσαντο.33 

Di-^φπ  ςηρφφρ»  Trto1?  toJfplA}• 

Ο',  καί  οι)κ  ^κουσαν,  αλλ'  εν  ταΓ?  β^τολαΓ?  σοι/ 
και  κρίμασί  σου  ήμάρτοσαν.  Alia  exempl.  και 
ουκ  ήκουσαν  των  εντολών  σου,  και  εν  τοΐ?  κρί- 
μασί σου  ημαρτον  εν  αυτοί?.3* 
ΓΡΓΠΟ  *)Ρ3.  Ο',  νώτον  άπειθοΰντα.  Alia  ex- 
empl.  ώμον  αυτών  άπειθοΰντα  και  εκκλίνοντα.36 

30.  "φΣ?ΏΓΙ\      Ο',  και  εΐλκυσα?  (alia  exempl.  εμα- 

κροθύμησα?39). 

^)W11  Ν71.      Ο7,    κα.2   ούκ   ενωτίσαντο.     Alia 

exempl.  /cai  οό  προσεσχον  και  ουκ  ενωτίσαντο.37 
35.  Π]ΌψΓη  ΠΙΠΊΠ.     Ο',  ττ)  πλατεία  καϊ  λιπαρά. 

Alia  exempl.  tj}  πίονι.38 
37.  Π|ΤΟ   nnwnrfi.      £/  proventus  ejus  multos 

edit.     Ο',   καϊ   ο/   καρποί   αύτη?  πολλοί  (alia 

exempl.  οι'  πολλοί  eyejwro39). 

Cap.  Χ. 

14  (Hebr.  15).  ™?3.      Ο'.   Φαάθ.      Alia    exempl. 
Φαά0  ηγουμένου.1 


28  (29).  VJfW  '^Λ*  Ο*•  *al  "S*  6  προπορευό- 
μενο?. Alia  exempl.  καϊ  πάντα  ol  ίιαχωρι- 
σθεντε?} 

ΪΤ»*«    Ο',  ό  είδω?.     Alia  exempl.  6  γινώσκων* 
2\>  (30).  WJfllj  ΓΤΐΓΡ.      Ο',  κυρίου.     Alia  exempl. 
κυρίου  του  θεοΰ  ημών.* 

31  (32).  Ntttol.      Et  debitum.     CK.  /ca2  άπαίτησιν. 

Alia  exempl.  και  xpeoy  και  άπαίτησιν.6 

32  (33).  ^v  vtogrm.    σ.  καϊ  <rr*nyicr  «>' 

ή/iay.  Alia  exempl.  /cai  εστήσαμεν  καθ'  {αυ- 
τών.6 

33  (34).  T*$W1  rbtyb*.      0\  Kal  ει?  ολοκαύτωμα 

του  ενδελεχισμοΰ.  Alia  exempl.  καϊ  εί?  ολο- 
καυτώματα διαπαντό?.7 

34  (35)•  1?"5<^•     Ο'.  περί  κλήρου.     Alia  exempl. 

περί  τών  δώρων.9 

Ο^ΌΤΌ  u*ttpf,  Temporibus  statutis.  Ο'.  eiV 
καιρού?  άπο  χρδνων.  Alia  exempl.  κατά.  και- 
ρού? άπο  ήμερων  εί?  ήμερα?.9 

37  (38).  iwbroti  «^jTtrnjjj  ryqfcrvnw).    ο'. 

και  τήν  άπαρχήν  σίτων  ημών.  Alia  exempl. 
και  τήι>  άπαρχήν  του  σίτου  ημών,  και  τα? 
άπαρχα?  ημών.10 

38  (39)•  Ε3»ΑΠ  ΊΪΓ^3.      CK.  cV  7-3   fcttfr|   του 

Αευίτου.  Alia  exempl.  €ν  τω  δεκατοΰν  τού? 
Αευίτα?.11 

η^2ψ7ΓΓ7Ν.  CX.  εί?  τά  γαζοφυλάκια  (alia 
exempl.  παστοφόρια12). 

Ί2ΪΝΠ  ΠΟ/.  Ο'.  C&  οίκον  του  θεοΰ.  Alia 
exempl.  ει?  τον  οίκον  του  θησαυρού.13 


•:• 

Cap.  Χ.   ■  Sic  Codd.  93» Ιο8•     Cf.  Hex.  ad  Esdr.  χ.  30. 

*  Sic  Comp.  (om.  ol),  Codd.  93, 108.         *  Sic  Codd.  93, 108. 

*  Sic  Comp.,  Codd.  93,  108.         '  Sic  Codd.  93  (cum  <brar- 
τ^σι*  (sic)),  108.         β  Iidem  (qui  continuant:   ivroXat  τοΰ 

bUBovai  ημάς  το  τρ.  τοΰ  Ο.  tls  Xarptiav  οίκον  r.  θ.  η.).  *  SlC 

Comp.,  Codd.  93, 108.  β  Sio  Comp.,  necnon  (cum  wtpi 

των  δώρων  και  των  Ί*ρ*ων  και  των  Λ.  και  τον  λαον  π*μι  κλήρου 

ζνλοφορίας)  Codd.  93»  Ιο8•  '  Sic  Codd.  93  (cum  *λή~ 

povs),  1 08.  Ι0  Sic  Comp.  (cuni  σπ-c**),  Codd.  93, 108. 

Cf.  Hex.  ad  Ezech.  xliv.  30.  ■  Sic  Codd.  93,  108. 

u  Iidem.     Cf.  Hex.  ad  Esdr.  viii.  29.  »  Sic  Corop. 


89  Iidem.  **  Sic  Codd.  93  (cum  iir ενόντων,  "  cum 

f  [?]  supra  Hneam"),  108;  h.  e.  castigabantur  (Israelitae). 
Nisi  forte  legendum  tnai&tvov,  coll.  Hex.  ad  Lev.  xxv.  43. 
2  Paral.  viii.  10.  n  Sic  Codd.  93  (cum  ίπίκαλονντων, 

"  cum  τ  [1]  eupra  lineam"),  108.  M  Sic  Comp.,  Codd.  93, 
108.  M  Sic  Comp.,  Codd.  93,  108,  121.     Cf.  ad  v.  10. 

34  Sic  Comp.  (om.  «V  αΰτο'ις),  Codd.  93  (idem),  108.  **  Sic 
Codd.  93,  108.  Cf.  Hex.  ad  Psal.  lxv.  7.  lxvii.  7.  M  Sic 
Comp.  (cum  duplici  versione),  Codd.  93  (cum  -σαν),  io8. 

37  Sic  Codd.  93,  108.     Cf.  Hex.  ad  Psal.  lxxvii.  1.  lxxix.  1. 

38  Iidem  (om.  rjj  πλαπία  καί).         w  Iidem. 


784 


NEHEMIAS. 


[Cap.  X.  39  (40)- 


39  (40).  rci^n-^SI.      O'.    εις    τους    θησαυρούς. 
Alia  exempl.  εις  τα  παστοφόρια}* 

Cap.  XI. 

1.  ΓΟΐΛ  ΠΊ^ΠηΏ  ΤΠΝ.     O'.  ενα  άπο  τών  δέκα 

καθίσαι.  Alia  exempl.  εξ  αυτών  το  δεκατον 
ώστε  οίκεΐν.1 

2.  Γ»1ψ7•    Ο',  καθίσαι.     Alia  exempl.  κατοικήσαι? 

8.  ^r!^")•      Ο',  και  οπίσω  αύτοΰ  (alia  exempl.  add. 

οι  αδελφοί  αύτοΰζ). 

9.  "^Π"^.      Ο',  άπο  (alia  exempl.  «π4)  της  πό- 

λεως. 
11.  ΓΡ3,  1Λ3.      Ο',  απέναντι  (alia  exempl.  ηγούμε- 
νος6) οικον. 

13.  ^Π^ηη•      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  υΐοϋ  Ζακ- 

χίου? 

14.  ^Ν^ΐΐ.      Ο'.  Βαδιήλ.     Alia  exempl.  Ζεχριήλ 

15.  ^^Π-|1 .    Ο'.  Vacat.    Alia  exempl.  υίος  Άσούβ.8 
••«-β  η;ΐφπη|.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl. 

νιου  Άσαβίου,  νιου  Βοννώ.9 

16.  ntA  πιτητι  n^h^ri-bv  nyn^  ^tysti] 

U^bn  "•ψΝΊΏ  ^ΓΤ^ΝΓΤ.  Ο'.  Vacat.  Alia 
exempl.  και  Έαβαθαΐος,  και  Ίωζαβαδ  επι  τα 
έργα  του  οίκου  του  θεοΰ  του  εξωτάτου,  και  άπο 
των  αρχόντων  των  Αευιτών.10 

17.  Γττίϊτ    rrWn   Φνί    ^ρ«-]ΐ   •«nt-ja 

•""ΕΦΏ    Γ-ρρ^ρΐΊ    ΓΟΕΡΟ    (gratias    agebat) 


Ο'.  κα\  Ίωβηβ  υίος  Έαμουί.  Alia  exempl. 
νιος  Ζεχρει,  1//0O  Άσαφ,  άρχων  τον  αΐνον 
(ΓΗΠΉΓΤ^  *οα  Ιούδας  της  προσευχής,  και 
Βοκχείας  δεύτερος  εκ  των  αδελφών  αύτοΰ,  και 
Άβδίας  υίος  Σ,αμαίου,  υιοΰ  Ταλελ,  υίοι  Ίδι- 
θούν.11 

18.  tfjn  Ιίφ  u*fyrh}.     Ο'.  Vacat.     Alia  ex- 

empl.  πάντες  οι  Αευΐται  εν  τη  πάλει  Tfj  άγια}2 

19.  t^iyttk  D"nDfe?n.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl. 

οι  φυλάσσοντες  εν  ταΐς  πύλαις}3 

20.  πύιγρ  yy  Vjft  u*hr\  n^rpn  hvrsw  ^ym 

"iromn  (0Ί*.  O'.  Vacat.  Alia  exempl.  τδ 
5e  λοί7τδι>  τοΟ  'Ισραήλ,  και  οι  ίερεΐς  και  οι 
Αευΐται  εν  πάσαις  ταΐς  πόλεσι  της  Ιουδαίας, 
άνηρ  εν  τη  κληρονομιά.  αύτοΰ.1* 

21.  "hv  nsot  ΝΓΡη  hzyi  mefr  D^nm 

ϋ^Γ^Π.  Ο'.  Vacat.  Alia  exempl.  και  οι 
Ναθιναΐοι  οι  κατωκησαν  εν  Όφλά•  και  Έ,εαύ 
καϊ  Τεσφας  επι  τών  ~Ναθιναίων.λ5 

22.  ^a-]!  *(%  oWlT3.     Ο'.  υΓος  ΒανΙ,  υΓος  Όζί. 

Alia  exempl.  εν  Ιερουσαλήμ' Ο  ζει  υίος  Βοννεί.16 

«5'P"1?  Π^^Ί?.     Ο'.  υΓος  Μιχά.     Alia  ex- 
empl.  νίον  Μαθθανίον,  νίοΰ  Μίχά.17 

23.  "Ί^νη  DV-Ίηΐ  DniUJttn-Sv  Π3ΕΝΊ  Ώττον. 

"  :  -    :  •  :       :  -         -         ▼  τ  -:-       Αν     ••-: 

Ο',  εις  αυτούς.  Alia  exempl.  επ'  αυτούς'  και 
ή  τάξις  εν  τοΐς  αδονσι  καθ'  εκάστην  ήμεραν}8 
Alia :  επ'  αυτούς'  και  διεμενεν  εν  πίστει  επι 
τοΐς  ωδοΐς  λόγος  εκάστης  ημέρας  εν  τη  ήμερα 


(cum  otcov  pro  tls  τόν  οίκον),  Codd.  93»  ιο%•  14  ^ic 

Codd.  93»  Ι08• 

CaP.  XI.  *  Sic  Codd.  93  (cum  «£  αντον),  108.  Mox  rh 
δ«  λοιπά  iwta  μίρη  iidem.  2  Iidcm  (passim).  3  Iidem. 
4  Sic  Comp.,  Codd.  II,  55,  93,  108.  6  Sic  Comp., 

Codd.  93,  108.  6  Sic  Comp.  (cum  Σακχίον),  Codd.  93 

(cum  Άζακχίου),  io8,  119  (cum  Άχίου).  7  Sic  Couip., 

Ald.  (cum  Σοχριηλ),  Codd.  III  (cum  Ζοχρ.),  44,  52  (cum 
Ζοκρ.),  64  (ut  III),  alii  (inter  quos  243,  ut  III).  Cf.  ad 
v.  17.  8  Sic  Comp.,  Ald.,  Codd.  II,  III,  52,  64,  alii 

(inter  quos  93  (cum  Άσσού/3),  io8  (cum  Άσονρ),  243). 
9  Sic  Comp.  (cum  Άσαβία  et  Bowa),  Codd.  93  (cum  Άσα/3ί 


et  Bawa),  108.  10  SlC  Comp.  (cum  ΣαββαθαΊος   et  Ίωσα- 

βαδ),  Codd.  93  (om.  τοϋ  οίκον),  io8  (cum  Σαθθάϊοή.  "  Sic 
Comp.  (cum  Άσάβ),  Codd.  93  (cum  Avfifias  pro  ΆβΒίας  vlos), 
108  (cum  ΓάΧίκ).         12  Iidem.  1S  Iidem.         M  Iidem. 

15  Sic  Comp.  (cum  Σωά  . .  άπο  τών  Ν.),  Codd.  93  (cum  Na- 
θην.  (bis)  et  Όφολά),  io8  (om.  61,  cum  ΌφΧαα  κα\  οϊ  viol 
Άαν).  1β  Sic  Comp.  (cum  Βανϊ),  Codd.  93  (cum  Bovu), 
108.  lr  Sic  Comp.,  Codd.  93  (cum  Ματθ.  et  Μ«»χά),  io8. 
18  Sic  Codd.  44,  71,  106.  Hieron. :  super  eos  erat;  et  ordo 
in  cantoribu8  per  dies  singvlos.  w  Sic  Comp.,  Codd.  93 
(cum  bUptwtv  et  οδοί?),  io8. 


-Cah.  XII    Γ_'.] 


Ν  Ε  II  Κ. Μ  IAS. 


785 


24.  ΠΤίΓΡηη  'TW  lMffy}lf$i.  Ο'.  ν16ς 
Βασηζά.  Alia  exempl.  vibs  Μασσιζαβ(ήλ  άπύ 
τών  υιών  Ζαρά  υ'ιοϋ  Ιούδα.90 

^ί^Ό    Τχ•      Ο',   προς   χ(ΐρα    τοΰ    βασιλέως. 
Alia  exempl.   έχόμ^να  τον  βασιλέως.21 

"Ϊ?Τ'?Λ      Ο'.  €ΐς  πάν  χρήμα.     Alia  exempl. 
(ίς  πάντα  λόγον.22 

25-27.  φφφ  f**Tp  CW3&9A  ^ΠβΟ  tTTPI 
•iTSffl  rnSoni  ίφφ  ι  rrnsrn  ^jpgn^ 

^ttJ  Ί2Π11  IC^jJ.  (y.  b  Καριαθαρβοκ, 
και  kv  Ίησον.  Alia  exempl.  c^  Κ,αριαθαρβοκ 
και  kv  ταΐς  θυγατράσιν  αυτής,  και  kv  Ααιβων 
και  kv  ταϊς  θυγατράσιν  αυτής,  και  kv  Κα/3σ6?)λ 
και  kv  ταΐς  θυγατράσιν  αυτής,  (26)  και  kv  Σουά, 
και  kv  Μωλαδά,  και  kv  Βηθφαλάτ,  (27)  και  kv 
Άσερσωάλ23 

27.  "^T^J^•  Ο',  και  επαύλεις  αυτών.  Alia  ex- 
empl.  και  ταΐς  θυγατράσιν  αυτής.2* 

28-30.  Jtan  pga*  :  ξΓΦΡ1  n?^ffl  A|»a*i 
L3»/'jaj'j  ukngm  nbt    ifwra  ^TU?^• 

O'.  Vacat.  Alia  exempl.  και  kv  Ze/ceXay,  και 
kv  "Μαχηναϊ  και  kv  ταΐς  θυγατράσιν  αυτής, 
(29)  και  kv  Ύ^μμάν,  και  kv  Έαρά,  και  kv  'Iept- 
μούθ,  (30)  και  kv  Ζανώ,  και  Όδολλάμ,  και  ταΐς 
έπαύλεσιν  αυτών.25 

30.  "^nso  wp  ζΡΡ*Ρ  ngy  rnrnferi  ttf»A 

Π3Π  MffV  *3#•  Ο'.  Λαχίί  και  ^ypot  αι>- 
TJfT  καί  παρενφάλοσαν  kv  Βηρσαβεέ.  Alia 
exempl.  καΣ  kv  Χαχύς  και  τοις  άγροΐς  αυτής, 
και  kv  Άζηκα  και  kv  ταΐς   θυγατράσιν  αυτής' 


και  παρενίβαλον  kv  Τάηρσαβά  (ως  ψάραγγος 
Έννόμ.» 

31-35.  rnra    ιττγ}^  ^φΤφ  arjn  tr::*: 
D"jtef  τηπ   :  &m  πόί  -tfsn   :  τν::ν  η5 

•  Τ  •  ,τ    •  τ     τ  τ 

Alia  exempl.  καϊ  Μαχμας,  και  Γαι,  καϊ  Βαιθηλ 
και  των  θυγατέρων  αυτής,  (32)  καϊ  kv  Άνα- 
θώθ,  Νοβ,  Άνια,  (33)  Άσώρ,'Ραμά,  Υίθθαιμ, 
(34)  Άδώδ,  Σφαχιμ,  Ναβαλάτ,  (35)  Ανδδα,  και 
Ονώ  Τηαρασύμ.27 

Cap.  XII. 
2.  β^ΜΓΤ,      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  Άττούτ.' 

3-7.  rpj?   ίπ^ηΜ  *\n}?  Mfty  tnbnof  orn 
Λρ  injrn  3*vjl*i  Π!?βί  :n?V?  γγ-τ^ό 

TOT!  njfcn  pTO•  CT.  Vacat.  Alia  ex- 
empl.  'Pcov/x,  Ναρ^ιμώθ,  (4)  Άδαΐας,  Tevva- 
θωθ,  Άβιας,  (5)  Mia/tefv,  Μαασι'αί,  BitrcXyay, 
(β)  Έ,€μ*ΐας,  Ίωιαραβ,  Ίδίίας,  (j)  Σαλουία, 
Άμούκ,  Χίλκίίας,  Ώδονιας.1 

8.  ΠΊ"ΡΠ~7!^.    Super  laudationes.     Ο',  έπι  τών  χει- 
ρών.     Alia  exempl.  έπι  τάμ  εξομολογήσεων} 

9.  cnsA  πγγπν  (ρ  ^)  \χ(\  τνφρτι.    <χ 

Vacat.  Alia  exempl.  και  Βακβακίας,  και  'ίαναι, 
οι  αδελφοί  αυτών  άνεκρούοντο  απέναντι  αυτών} 

10.  ΤΤΙΠ  (in  3tio  loco).     Ο'.  Vacat.     Alia  excmpl. 
έγέννησε.6 

12.  rr\2&ri  ntftn  mrp  vn.    <y.  αδελφοί  αύτοΰ 

oi  Ιερείς  και  οι  άρχοντας  τών  πατριών.      Alia 


20  Sic   Comp.  (cum   Μασσι^ήλ),  Codd.  93  (cum   Μασσ« 
Ζαβή\,  et  Άζαρα),  io8.         n  Sic  Codd.  93,  108.  22  Sic 

Comp.,  Codd.  93,  108.  a  Sic  Comp.  (cum  ανλάϊς  pro 

θυγατράσιν  in  3tio  loco,  et  Ί^σοϋ  pro  Σουά),  Codd.  93  (om. 
καϊ  tv  Ααιβων — αυτής,  CUm   SCripturis   Σουί,  Μωλαί,  Βηθαλάτ, 

et  Άρσ(οσοα),  io8.  iA  Iidem.  M  Sic  Comp.  (cum 

MajSi^  (pro  Μπχ»;μαι),  'Ρίμαων,  et  Zawoa),  Codd.  93  (cum 
Σαραα,  Ίΐραμονθ,  et  Ούίολλά/χ),  Ιθ8  (cUID  Μαμή  pro  Μαχ^καί). 
M  Sic  Comp.  (cum  Β*/>σα)3ία1),  Codd.  93  (cum  Zr;»ca),  108. 
27  Sic  Comp.  (cuin  Μαγ/iar  κα'ι  yt),  Codd.  93  (cum  Νοβανια- 
σωρ  et  2€/3a>eii'),  108  (cuai  Mayput  καί  yt,  Γίθθαμ,  ΣίβακΙν,  et 


Ώνώ).  Ad  ΐνρασίΐμ  cf.  Hex.  ad  1  Paral.  iv.  14.  Hieron.: 
et  Ono  valle  artificum. 

Cap.  XII.  '  Sic  Comp.,  Codd.  93  (cum  avrovr),  108. 
1  Sic  Comp.  (cum  TtvadSiv,  Μαα&ίας,  BfXyar,  et  SaAuv),  Codd. 
93  (cum  Γ*ναθωθ,  ΜαασσίάΐΓ,  BtXaryav,  'Uitias,  et  Σαλοικι*), 
io8  (cum  Ίωαρίίμ).  *  Iidem.  *  Sic  Comp.  (cum 

Άναι,  om.  avtnpovovTo),  Ck)dd.  93,  Ιθ8.  Vox  ajwrpowwTO 
nescio  an  duplex  versio  ait  Hebraei  ^V  (sic),  coll.  Hex.  ad 
Eedr.  iii.  11.  5  Sic  Comp.,  Codd.  93  (cura  'Imada),  108 

(idem),  Euseb.  in  Dem.  Evang.  p.  393. 


786 


NEHEMIAS. 


[Cap.XII.  15- 


exempl.  ήσαν  οι  αδελφοί  αύτοΰ  οι  ιερείς  άρ- 
χοντες τών  πάτριων.9 
15.  N5"]V.      Ο'.Μαννά*.     Aliaexempl.'E<W?.7 

24.  ΓΠΤΙΠ7    '?«J?•      Ο'.   εις   νμνον   αινεΐν.      Alia 

exempl.  αινεΐν  και  εξομολογεΐσθαι.8 

25.  ^^  1^9   ϋΧ?ψ?  ΠΗ^  η;ϊ?2ϊ?^   Π^ΛΏ 

ΊΏψΌ  D^gfltf  Pndti.  Ο'.  Vacat.  Alia 
exempl.  Μαθθανίας,  και  Ί$ακβακίας,  Άβδείας, 
Μοσολλάμ,  Τελμών,  Άκκούβ,  φυλάσσοντες 
πυλωροί  φυλακής.9 

26.  Π*?**.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  ούτοι.10 
ΠΠΕΠ.      Ο'.   Vacat.      Alia    exempl.    του    άρ- 
χοντος.11 

27.  CDtrai1?  onb-ipp-^Q  Qv^rrnN  *^• 

Ο',  εζήτησαν  τους  Αευίτας  εν  τοις  τόποις  αυ- 
τών του  ενεγκαι  αυτούς.  Alia  exempl.  χιτησαν 
τους  Αευίτας  εκ  πάντων  των  τόπων  αυτών  του 
άγαγεΐν  αυτούς}2 

ΠίΤΊΠΙ^Ι  nnpto*).  Ο',  και  εύφροσύνην  εν  θω- 
δαθά.  Alia  exempl.  εν  ευφροσύνη  και  kv 
αίνεσει.13 

Ώ*ΙΎ?$0.  Ο',  κνμβαλίζοντες.  Alia  exempl. 
και  kv  κυμβάλοις.1* 

28,29.  niito  ^j^n  η^Ώΐ  pnctori  'nsrrpa 

J"0.^5H  ^?5  •  Ο',  και  άπο  επαύλεων,  και  άπο 
αγρών.  Alia  exempl.  και  άπο  τών  επαύλεων 
του  Νετωφατει,  και  εν  Βαιθγαλγάλ,  και  εκ 
τών  αγρών  Ταβεε  και  Άσμώθ.15 

uhtiW  ΐ$ΒΟΟ.  Ο',  εν  (alia  exempl.  περι- 
κύκλω19)  Ιερουσαλήμ. 


30.  ^9^•^?^•       Ο',    και    εκαθαρίσθησαν  .  . 

και  εκαθάρισαν.      Alia  exempl.  και  ήγνίσαντο 
.  .  και  ήγνισαν.17 
anjNZJrrnSn.      Ο',  και  τους  πυλωρούς.     Alia 
exempl.  και  τάς  πύλας.19 

31 .  "W?  *     °• Vacat     Alia  exempl.  τής  πύλης.19 

36.  "^O  ^.     Ο'.  Γ6λώλ,  Ίαμά,  Άΐα.     Alia  ex- 

empl.  Γελωλαί,  Μαία.20 

τι|λψ    jJ34•      (Χ.  τοΟ  αίνεΐν  εν  ωδαΐς  (alia  ex- 
empl.  ei/  σκεύεσι  και  ωδαΐς21). 

37.  ]^Π    Ί^ϋ    75").      Ο',    «π   τπ/λτ^   τον    aiWj/. 

Alia  exempl.  και  επι  τής  πύλης  τής  πηγής.22 

iWtyL•  fy,      Ο',  επί  κλίμακας.     Alia  exempl. 
επι  τοις  βαθμοΐς.23 

37-39.  τν:ψι  rrrinrn  :  γπϊό  π^ώγτ  ί$φ  ijn 
b*2DNnj#S  ^jrcft  :  n?CH?  πΏήππ.   ο'. 

κα2  ea>y  τής  πύλης  του  ύδατος  Έφραΐμ.  Alia 
exempl.  και  εως  τής  πύλης  τών  υδάτων  κατ' 
ανατολάς.  (38)  και  περί  αίνεσεως  ή  δευτέρα 
επορεύετο  συναντώσα  αύτοΐς,  και  εγώ  οπίσω 
αυτής,  και  το  ήμισυ  του  λαοΰ  επάνω  του  τεί- 
χους υπεράνω  του  πύργου  του  θαννουρειμ,  και 
εως  του  τείχους  του  πλατεος,  (39)  και  εως  επάνω 
τής  πύλης  'Έιφραΐμ.24 

39.  ETOjn  'WtfV)  {veterem)  ^ψρ  "W^. 
Ο',  και  επι  την  πύλην  ιχθυράν  (potior  scrip- 
tura  τήν  ίχθυηράν).     Alia  exerapl.  και  επι  την 


6  Sic  Codd.  93»  Ιο8•  7  Sic  Comp.,  Codd.  93.  108 

(cum  Μίδνάί).         8  Sic  Comp.  (praem.  tls  τό),  Codd.  93, 
108.     Hieron.:  ut  laudarent  et  confiterentur.  9  Sic 

Comp.  (cum  Μοσολαμ),  Codd.  93  (cum  Ματθ.),  io8  (cum 
Γ(\μων,  Άκκούμ).  10  Iidem.  u  Iidem.  12  Ii- 

dem.  13  Sic  Comp.   (cum  και  άφροσύνην),  Codd.  93 

(om.  καϊ),  108.  14  Sic  Codd.  93,  108  (qui  pergunt: 

καϊ   ψαλτηρίοις    καϊ    Kiwvpais).  1δ    SlC    Comp.    (cum    και 

άπο  (τταΰ\(ων  .  .  κα\  από  αγρών  Ταβίαι .  .),  Codd.  93  (cum  καΐ 
Bat^y.  .  .  Γαβ(\η    καϊ    Άζαμώθ),    Ιθ8    (cum    Ταβ(αί).  16    Ii- 

dem.  17  Sic    Codd.    93    (cum    ήγνιάσαντο    et    ήγνίασαν), 

io8.  "  Sic   Comp.,  Codd.  93,  108.  19  Iidem. 


80  Sic  Comp.,  Codd.  93  (cum  Μαλια),  108  (cum  Γίλωλ  αιμ 
αια).  In  Codd.  II,  III,  et  Frid.  Aug.  lacuna  est;  sed  in 
hoc  corrector  supplevit  γίλωλαϊ  padi.  21  Sic  Comp.  (cunx 
iv   σκίκσιν  ω^ί),  Codd.   93,  108.  22  Sic  Comp.   (cum 

Μ  π.  pro  και  eVt  της  π.),  Codd.  93,  ιο8.  ω  Iidem. 

24  Sic  Codd.  93  (cum  τον  ήμισυ  .  .  της  πύργου  .  .  πλατίως), 
Ιθ8  (οίη.  \αοΰ,  cum  θανουρύμ);  necnon  (cum  τοΰ  ύδατος  . . 
ίζ(πορ(ύΐτο  .  .  υπεράνω  (pro  «or  «πάνω))  Comp.  (cum  θανουρέιμ), 
Ald.  (cum  θ(νουρ\μ  .  .  πλατίω?  .  .  τοΰ  πίχους  (pi*0  TJ)r  πύλι;? ) 
Έφρ.),  44  (cum  ίωί  πυλ^Γ  .  .  θ(ννωριμ  .  .  Έφραΐμ  κατ  αι/ατολάί), 

52  (cum  ews  πύλης .  .  θ(ρουρ)μ),  64  (ut  52)>  *1ϊί  (inter  quos 
243»  cum  Offoup)p,et  του  τΐίχου:  (pro  T^f  ^X^r)  Έφρ.). 


-Cv.•    XIII.  8.] 


NEHEMIAS. 


787 


πνλην  τήν  είσιανά,  καϊ  επϊ  τήν  πύλην  τήν 
ίχθυηράν.26 

39.  ΠΝΏΓΤ  bnX*.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  καϊ 
άπύ  του  πύργου  του  Μ  ««£.*• 

39-42.  vitf  rrrpyrn    :  γπβώπ  ^νψι  n-rajn 
.τ:  -      _:_    ..:.         ν:τ 

ι     •  τ:   •  τ••  -:  -  '•  τ  :    r  •  -:     -  :  •  • 

:nvra&ra  η;32Π  Γτη3}  'tyrhq  ιττό 
prrtrm  'w   Tttfciri   r-rrotifl  rrtzroi 

■tjjn  tA*J1  nwfel.  Ο'.  Vacat.  Alia  ex- 
empl.  καϊ  έστησαν  εν  πύλη  της  φυλακής. 
(40)  και  έστησαν  αϊ  δύο  της  αίνεσεως  εν  οίκω 
του  θεοΰ,  και  εγω,  και  τδ  ήμισυ  των  στρατηγών 
μετ  εμοΰ•  (41)  και  οι  ιερείς  'Κλιακεϊμ,  Μαα- 
σίας,  Μιαμεϊν,  Μιχαίας,  Έλιωναϊ,  Ζαχαρίας, 
Άνανίας,  kv  σάλπιγξιν  (42)  και  Μαασίας,  και 
Έεμεΐας,  και  Ελεάζαρ,  και  Όζει,  καϊ  Ίωανάν, 
και  Μελχίας,  και  Αίλάμ,  καϊ  Ίεζούρ.27 

42.  Tpsn  rrmrn  u*rpan  woej^.    ο',  καϊ 

ηκούσθησαν  ("Αλλος•  επευφήμησαν28)  οι  αδον- 
τες,  καϊ  επεσκεπησαν.  Alia  exempl.  οι  ωδοϊ 
ήκούτισαν,  καϊ  Ίεζρίας  επίσκοπος.29 

43.  Γφ"12|   nn^to.      Ο',   μεγάλως.      Alia   exempl. 
ευφροσύνη   μεγάλη.30 
p"irnp-ry.      Ο',  άττδ  μακρόθεν.     Alia  exempl. 
«β?  6ί'ρ  μακράν.31 

44.  rnteri  rrtHjo  Ο'π^π  "HtoS  °?2  D^?V. 


(Υ.  καϊ  τοις  συνηγμενοις  εν  αύτοϊς  άρχουσι  τω* 
πόλεων,  μερίδας.  Alia  exempl.  του  συναγαγεΐν 
εν  αύτοΐς  άπ6  των  αγρών  καϊ  των  πόλεων  τοις 
Αρχουσι  των  πόλεων  μερίδας  του  νόμου.33 

45.  ΓΠ3Ώ3  o^wm  Dn-tatom  mntsn.    (y 

-:    •  :  κ---:  •  :       Γ»  Ι  »»:  »  -  w  * 

του  καθαρισμού,  καϊ  τους  άδοντας,  καϊ  τους  πυ- 
λωρούς, ως  εντολαί.  Alia  exempl.  της  άγνείας, 
καϊ  οι  πυλωροί  καϊ  οι  ωδοϊ  κατ  εντολήν.33 

46.  nifim  ify.U-l  .ΐψ),      Ο',  καϊ  ΰμνον  καϊ  αινε- 

σιν.  AHa  exempl.  καϊ  ύμνος  καϊ  εξομολογήσεις 
καϊ  αινεσις.34 

Cap.  XIII. 

2.  *?fy>f»      Ο',  καταράσασθαι    (alia   exempl.  add. 

αυτόν1). 

3.  !3Πν"^5  Λ*'!?!!.     Ο',  και  εχωρίσθησαν  πάς  επί- 

μικτος.  Alia  exempl.  διεστειλαν  τ6ν  λαον  τύν 
άναμεμιγμενον  } 

5.  ΓΤΠ3ΏΓΠΓΙΝ.     Ο',  τήν  μαναά.     Alia  exempl.  την 

θυσίαν? 
η^2ρ.      Ο',    εντολήν.      Alia    exempl.    καϊ    τα 
άζυμα  (Γ*3»).« 

6.  vfa«$  CTOJ  Y^.     Ο',  καϊ  μετά  το  τέλος  τών 

ήμερων  ητησάμην.     Alia  exempl.  εις  τίν  καιρόν 
τών  ημερών  ων  ητησάμην? 
8.  Υ  3Π|^.      Ο',  καϊ  πονηρόν  μοι   εφάνη  (alia  ex- 
empl.  add.  και  ελυπήθην9). 


SlC  Comp.,  Ald.  (cum  καϊ  «ri  τ.  tr.  us  την  lava,  κα\  «rt  π. 
την  Ιχθηραν),  Codd.  44  (om.  «ri  την  π.  in  posteriore  loco), 
52,  64,  71  (om.  την  in  3tio  loco),  73  (idem),  93  (cum  ήσαϊνα 
et  ίχθυικήν),  io8  (cum  «Vt  τ.  π.  Ιχθικψ).  2β  Sic  Comp., 

Ald.,  Codd.  52,  93  (cum  Άμμήλ  pro  τοΟ  Μ.),  io8  (cum  του 
Άμμηά).  sr  Sic  Comp.  (cum  ί'πί  πυλην .  .  Μιαμ\ν  .  .  Σί/iitar, 

Έλ.,  'Ofi,  Ίω.,  Μ.,  Αίλ.  καϊ  Ί.),  Ald.  (cum  ότι  πνλ»;^  .  .  Μα- 
σίας,  ΒίνισμΙν  .  .  Έλιωνηα  .  .  Έλαάζαρ,  καϊ  Όζιά,  κα\  Ίωανά,  και 
Έ/*»λχίί'αΓ,  κα\  ΈλίαμύΐΓ,  καϊ  Έζούρ),  Codd.  ζ2  (cum  *π1  πν- 
λη{ . .  ΜασΙας,  Bf νιαμιν  .  .  Έλιωινα  .  .  (om.  iv  σάΚπιγξιν  και  Μαα- 
aias)  .  .  κα\  Όζια,  και  Ίωανά  .  .  κα\  Έλάμ,  και  Έζοίφ),  64  (ut 
52,  nisi  Έλιακίμ  .  .  Βΐνιαμψ  .  .  Ίωαννά  .  .  Ί(ζονρ),  &\\Ί  (inter 
qU08  93)  cum  *"  TV  "^\7)>  χθ8  (om.  Μιαμβιν,  cum  Μαασίας 
(in  posteriore  loco)  .  .  Ίωνάν  .  .  Έλάμ).  κ  Sic  in  textu 
Cod.  119.  Praeterea  pro  κα\  ίπισκίπησαν  in  Ald.,  Codd.  52, 
τομ.  1. 


64,  243,  legitur:  κα\  (ΐτ*σκ{φθησαν,  κα\  ίπηιφημησαν.  (Vocee 
(ίφημάν,  (ίφημία,  ήφημοί,  pro  Hebraei8  P^  et  Π3Ί,  Sym- 
macho  in  deliciis  sunt.)  w  Sic  Comp.  (cum  καϊ  ηκονσΰ. 

οΊ  58.),  Codd.  93  (cum  ηκούτησαν),  ιο8.  Λ  Sic  Comp., 

Codd.  93,  108.     Cf.  Hex.  ad  1  Paral.  xxix.  9.  n  Sic 

Codd.  93,  108.  M  Sic  Comp.  (om.  tw  ^>χ.  τ.  «•.  et  τοϋ 

νόμου),  Codd.  93,  Ιθ8  (cum  καϊ  τοις  σννηγ.  ρΓΟ  τοΰ  <rwoy.(t)). 
33  Sic  Codd.  93, 108  (cum  άγνίας).  **  Sic  Codd.  93  (cum 
atWam),  108  (cum  «^ομολόγ»;σ»Γ). 

Cap.  XIII.    '  Sic  Codd.  93,  108.         *  Iidem.         s  Sic 
(et  v.  9)  Comp.,  Cotld.  93,  108.  4  Sic  Codd.  93,  108. 

6  Iidem  (cum  duplici  vereione  «*r  τό*  καιρόν — παρά  τον  β. 
και  μ(τά  το  riKos  τ.  η.  ων  χτ.  πάρα  του  β.).  *  Sic  Codd. 

93,  108  (cum  ίλυπήΰη).  Cf.  ad  Cap.  iv.  1  (pro  alio  He- 
braeo). 

51 


788 


NEHEMIAS. 


[Cap.XIII.  11-31.] 


11.  C3^Jpn-n«  m»\  Ο',  καϊ  'εμαχεσϊμην 
τοις  στρατηγοΐς.  Alia  exempl.  καϊ  εκρίθην 
μετά  των  στρατηγών.7 

13.  n^N-Sy   ΓΠ^Ι^.     Et  praefeci  thesauris. 

C.  επι  χεΐρα.     Alia  exempl.  καϊ  ενετειλάμην 
επι  χ£ρα? 

14.  ΤΠΏψΏΙΪΙ.     Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  και  kv 

ταΐς  φυλακαΐς  αύτοΰ.9 

15.  Τ?  &!?Ρ  0^3.     Ο',  kv  ήμερα  πράσεως  αυτών 

(alia  exempl.  add.  6τε  επώλουν  επισιτισμόν10). 

16.  Μψτ    Π^Σ^Τ).      Ο',  καϊ    'εκάθισαν.     Alia  ex- 

empl.  και  οί  Ύύριοί'   και  εκάθισαν;   alia,  και 
οι  Ύύριοι  εκάθηντο.11 

17.  ΓΤΤΙΓΡ  "ΠΗ  ΠΝ  njHNJ.     Ο',  και  εμαχεσάμην 

τοις  υιοΐς  'Ιούδα  τοις  ελευθεροις.     Alia  exempl. 
καϊ  ίκρίβην  μετά  των  ελευθέρων  'Ιούδα.12 

19.  ^Vp  Λ7?  ""W?•  Cumprimum  obumbraren- 
tur  portae.  CK.  ήιακα  κατάστησαν  πύλαι. 
Alia  exempl.  ^t/ca  ησύχασα,  κατάστησαν  αϊ 
πύλαι}* 

*tfilJ-N7.     C  ώστ€  μή  afpet»'.     Alia  exempl. 
του  μη  είσφερειν.1* 

2θ."ί?ΏΏ-ϊ?5  +tiu\  ahpn.    σ.  παν™,  *αί 

εποίησαν  πράσιν.     Alia  exempl.  7raVTey  οι  μετά- 
βόλοι,  και  οι  ποιοΰντες  πάσαν  πράσιν.16 

dVD.    Ο',  άπαξ.     Alia  exempl.  και  εκωλύθησαν 
&πα£.19 

21.  D33.  Π7Π>Μ  Τ.  Ο',  εκτενω  χεΐρά  μου  εν  υμιν. 
Alia  exempl.  τήν  χείρα  μου  επιβάλω  εφ' 
υμάς.17 


22.  D^uW  tfMJR  Ο^ΊΓΓ^Ώ  «Τ•  ΊΕΝ.  Ο',  οί 
ήσαν  καθαριζόμενοι,  και  ερχόμενοι  φυλάσσον- 
τες.  Alia  exempl.  ινα  ερχόμενοι  άγνίζωνται, 
και  φυλάσσωσι.18 
HNfDa.  Ο',  προς  ταύτα.  Alia  exempl.  καίγε 
τούτου.19 

24.  Dyj  D5?  ffc^.     Ο'.  Vacat.     Alia   exempl. 
αλλά  κατά  γλωσσαν  λαοΰ  και  λαοΰ.20 

25.057*!•    Ο'.  Vacat.    Alia  exempl.  και  ίαυτοϊς.21 
20.  ΤΤ^¥Γ7ζ  *Αζ|.     Ο',  ούχ  oi/ro>y.     Aliaexempl. 
ού  πβρί  τούτοι;.22 
^infoS.      Ο',    όμοίο?    αύτω    (alia    exempl.   add. 
μέγας23). 

27.  ΠΝΪΓΤ  ΓΤΛ"Τ3Π  »ΤηΠ.      Ο',  πονηρίαν  ταύτην. 

Alia  exempl..Ti)i>  κακίαν  τήν  μεγάλην  ταύτην.2* 
Ι^φΠγ.     Ο',  καθίσαι.     Alia  exempl.  ώστί  €7Π- 
«rrpc^at.25 

28.  ]ΠΠ.     Ο'.νυμφίου.     Alia  exempl.  γαμβρός.2* 

29.  Π|Π3ΓΤ  lini  Π3Π3Π  (inquinationes)  4$  ^ 

ΒΡ\νΓΓϊ•  Ο'.  «π  αγχιστεία  της  ίερατείας  και 
διαθήκη  (alia  exempl.  διαθήκης27)  της  ίερατείας, 
καϊ  τους  Λευίτας.  Alia  exempl.  βττί  toi>f  άλί- 
σγωντας  τήν  ίερωσύνην  και  τήν  διαθήκην  των 
ιερέων  και  των  Αευιτών.29 

30.  ^JjTvSO.     Ο',  άπο  πάσης  άλλοτριώσεως.     Alia 

exempl.  άπο  παντός  αλλότριου.29 

31.  tWH  \3ngfo,      Ο',  και  τδ  όω/οοί/  των  £ι/λο0ό- 

ρων.     Alia  exempl.  /cat  e/y  τα  δώρα  των  ξύλων.30 

ΠΉ/ΟΞΙΤ).      Ο',  /cat  «ν  τοΓ?  βακχουρίοις  (alia 
exempl.  πρωτογεννήμασι31). 


7  Iidem.  Cf.  ad  Cap.  v.  7.  Verba  rois  στρατηγοϊε  desunt 
in  Codd.  II,  III,  FA  (ante  corr.),  55,  58.  8  Sic  Comp., 
Codd.  93, 108.  9  Sic  Comp.,  Cod.  108  (om.  και).  10  Sic 
Cod.  108,  et  (cum  Sti  pro  Srt)  Comp.,  Ald.,  Codd.  52  (cum 
(πώλων),  64,  93,  248.  n  Prior  lectio  eet  in  Comp.,  Ald., 
Codd.  52,  64,  248;  posterior  in  Codd.  93, 108.  "  Sic 

Comp.,  Cod.  108.  u  Sic  Codd.  93, 108.  Hieron. :  cum 
quieviesent  portae.  14  Iidem.  15  Sic  Comp.  (cum  καί 
ίποίησαν  πρ.),  Codd.  93,  Ιθ8  (cum  πράξιν).  Ad  μίτάβολοι 
cf.  ad  Cap.  iii.  31.  M  Sic  Codd.  93  (cum  «ολ.),  108. 

17  Sic  Codd.  93  (om.  την),  io8.  18  Sic  Codd.  93  (cum 


φυλάσσουσι),  io8.  19  Iidem.  M  Sic  Comp.,  Codd. 

93, 108.  21  Iidem.  a  Sic  Codd.  93,  108.  M  Ii- 
dem.  24  Sic  Codd.  93  (cum  /*ry.  pro  την  μ*γ.),  ιο8. 
26  Iidera.     Cf.   Hex.   ad  Esdr.  x.  2.  ■  Sic  Comp., 

Codd.  93,  108  (cura  γαμβροί).  v  Sic  Codd.  II,  ΠΙ,  FA. 
28  Sic  Comp.  (cum  Μ  άγχ.  tt)s  Up.),  Codd.  93,  108  (cum 
akiayovras).  (Lexica  dant  formas  άλισγίω  et  akiaya  (He- 
sych. :    'AXiayovrts'    μολύνοντα,   μιαίνοντα) ;    eed   derivativa 

ηΚίσγησα,  αΚιο^γηθη,  άλίσγημα   etc.  ad  άλισγάω  pariter   refem 

possunt.)  29  Sic  Codd.  93,  108.  "  Sic  Comp.  (cum 
tls  το  dapov),  Codd.  93, 108.        31  Iidem. 


Ε  STHER 


5ΐ» 


. 


IN    LIBRUM    ESTHER 
Μ  Ο  Ν Ι Τ  U  Μ. 


UE  editionibus  Imjus  libelli  liaec  babet  Jacobus  Usserius  Armacbanus  in  Syntagmate  De 
Graeca  LXX  Interpretum  Versione,  Lond.  1655,  pp.  105,  106:  "  Et  Estberae  quidem  duas 
in  Arundellianae  bibliotbecae  codice  MS.  editiones  nacti  sumus ;  contractiorem  unam  [Par- 
sonsio  Cod.  93  a],  auctiorem  et  Origenicis  asteriscis  signatara  aliain  [eidem  Cod.  93b]:  in 
quarum  tamen  utraque  reperta  ea  sunt  omnia,  quae  textui  Hebraico  a  LXX  addita  fuisse 
Origenes  in  Epistola  ad  Julium  Africanum  [Opp.  Tom.  I,  p.  14]  bis  verbis  significaverat :  Έ< 
ttjs  Έσ07)ρ,  ούτε  ή  του  Μαρδοχαίου  ευχή,  ούτε  ή  της  Έσ%,  οίκοδομησαι  δυνάμεναι  τον  εντυγχάνοντα, 
παρ'  Εβραίοι?  φέρονται-  αλλ'  ούδε  αϊ  επιστολαΐ,  ούδϊ  ή  του  Άμαν  επί  καθαιρέσει  του  των  Ιουδαίων  έθνους 
γεγραμμένη,  ούδε  ή  του  Μαρδοχαίου  εξ  ονόματος  Άρταξέρζου  άπολύουσα  του  θανάτου  το  έθνος . . .  Quae 
nec  in  Hebraeo,  nec  apud  ullum  ferri  interpretum  Hieronymus  [Opp.  Tom.  IX,  p.  1145  ®d• 
Migne]  quoque  confirmat.  Ut  et  ipse  Tbeodotion,  qui  non  modo  in  Jobo  et  aliis  libris,  sed 
etiam  prolixa  illa  in  Daniele  vulgatae  editionis  additamenta  retinenda  censuerat,  hasce  lacinias 
consulto  neglexisse  videatur,  quasi  nibil  aliud  continentes,  quam  ea  quae  ex  tempore  dici 
poterant  et  audiri  (quemadmodum  in  Estberae  Praefatione  idem  loquitur  Hieronymus) ;  sicut 
solitum  est  scholaribus  disciplinis  sumpto  themate  excogitare,  quibus  verbis  uti  potuii  gni• 
injuriam,  passus  est,  vel  qui  injuriam  fecit.  Ambas  autem  liasce  editiones  conjunctim  ad 
finem  hujus  Tractatus  subjicere  visum  fuit:  in  breviore  quidem  illa  lacunarum  spatiis  quae 
in  MS.  cernebantur,  ex  Codice  Alexandrino  suppletis,  et,  quo  a  ceteris  distinguerentur,  intra 
uncos  inclusis ;  in  Origenica  vero  altera  ad  asteriscos  (^)  in  libro  repertos,  ea  quae  in  Hebraeo 
reperta  a  LXX  omissa  fuerant  designantes,  additis  et  obelis  (+)>  ea  quae  Hebraicae  veritati 
sunt  adjecta  declarantibus ;  et  utrobique  notula(^),  ut  in  Syriaco  Masii  codice,  apposita,  loca 
obelorum  et  asteriscorum  significationem  terminantia  indicante." 

Hactenus  reverendissimus  Praesul,  qui  proinde  (pp.  111-147)  duplicem  editionem,  Ori- 
genicam  scilicet  quam  vocat,  et  veterem  alteram,  binis  columnis  parallelis  ornavit.  Textum 
autem  Usserianum  cum  ipso  codice  (qui  nunc  est  Musei  Britannici  Bibl.  Reg.  I,  D,  II)  contulit 


792  IN    LIBRUM    ESTHER    MONITUM. 

Holmesius,  et  hic  illic  correxit;  "  quinetiam  monuit"  (verba  sunt  Parsonsii  in  Praefatione  ad 
Esther)  "  quod  asterisci  in  codice  rarissime  inveniantur  per  ipsam  scriptoris  manum  appositi ; 
obeli  vero  una  cum  metobelo  ubique  sunt  additamenta  Usserii."  Cum  vero  in  varietate 
lectionis  e  Cod.  93 b  excerpenda  Parsonsius  notas  Origenianas  universas  quasi  a  prima  manu 
appictas  enotaverit,  nos  quod  de  hac  re  certioris  aliquid  afferre  possumus,  benevolentiae 
Professoris  Gulielmi  Wright,  in  dicto  Museo  tunc  temporis  satagentis,  debemus. 

Codex  igitur  est  saeculi  XIII  membranaceus,  nitide  exaratus,  sed  a  correctoribus  ipale 
habitus.  Estherae  prior  editio  (93 a)  incipit  fol.  131Γ.,  cujus  in  margine  manus  receDtior,  non 
tamen,  ut  videtur,  ipsius  Usserii,  scripsit :  "  Vide  infra  post  libros  Maccabaeorum  textum 
alium  hujus  libri  plane  diversum  ab  hoc,  qui  in  multis  etiam  a  Romano  discrepat."  Hic  est 
noster  93b,  et  incipit  fol.  i8or.  Omissa  priore  editione,  vel  potius  epitoma,  quasi  ad  nostrum 
inceptum  minus  pertinente,  de  posteriore  breviter  agamus.  Hujus  fundamentum  est  textus 
vidgaris,  qui  in  hoc  libello  quantum  ab  Hebraeo  archetypo  tum  addendo  tum  recidendo  dis- 
crepet,  nemo  ignorat.  In  codice,  ut  nunc  est,  additamenta  tam  breviora  quam  longiora  (quae 
apocryphis  vulgo  annumerantur)  obelis  jugulantur,  quos  omnes,  cum  a  maou  recentiore, 
eadem,  ut  videtur,  quam  supra  memoravimus,  una  cum  metobelis  suis  appicti  sint,  consulto 
tacuimus.  Quae  autem  lectiones,  a  Senioribus  praetermissae,  e  Theodotione  vel  alio  interprete 
assumptae  sunt,  maximam  partem  ab  eadem  manu  recenti  asteriscis  et  metobelis  formae 
Masianae  (*  et  ^)  supra  lineam  positis,  a  nobis  autem  pariter  neglectis,  designantur;  pauculae 
tantnm  (vid.  ad  Cap.  ii.  6,  7.  viii.  3, 1 1.  ix.  1,  2,  5)  a  prima  raanu  asteriscos  majoris  formae  (^) 
praelucentes  habent.  Hujus  autem  editionis  singulares  lectiones,  exceptis  meris  verborum 
inversionibus,  tantum  non  omnes  in  nostro  opere  recondidimus.  His  accedunt  lectiones  Codicis 
Friderico-Augustani  a  Tiscbendorfio  siglo  FA*#*  notatae,  quae  correctori  saeculo  VII  non 
recentiori  tribuendae  esse  videntur,  quaeque  ad  eandem  cum  nostro  codice  recensionem 
manifesto  pertinent. 


Ε  S  Τ  Η  Ε  R. 


Caput  Ι. 


1.  tiungS  iirra  ^hbr}.   Ο',  άπο  τή?  Ινδική? . . . 

έκράτησ^ν.      Alia    exempl.    δ  βασιλεύων  άπο 
τή?  Ινδικής  eooy  Αιθιοπίας . . .  ικράτησιν} 

2.  \mm  ΊψΝ  Μνφα  ND3  hy.    ο',  h  Σού- 

σοι?.     Alia  exempl.  *πι  θρόνου  βασιλείας  αυ- 
τόν b?  ην  kv  Σούσοι?? 

4.  Τίΐ3  ΤφΤΠΗ.      Ο',  τδ»>  πλοί/τοί/  (alia  exempl. 

add.  τή?  δό£η?3). 

ην  ηκψ  Mtatf  dw  iw.   ο',  h  ήμίΡαι? 

έκατον  όγδοήκοντα.     Alia  exempl.  ίπι  ήμερα? 
πολλά?,  όγδοήκοντα  και  Ικατον  ήμερα?.* 

5.  HrJM^I  DTOJH.      Ο',  αί  ήμίραι   τον  γάμου   (alia 

exempl.  τον  πότον  αύτοϋ6). 

ora;  τ^ψβ  ηηψΏ  ι^ζ-ηη  Vvia^p.  σ.  πό- 
τον . . .  ίπι  ήμίρα?  «£.  Alia  exempl.  πότοι/  .  . . 
άπο  μεγάλου  και  Ζω?  μικρόν,  πότον  Ιπτα  ήμί- 
ραι?* 

ifcon  jm  ng  Ί?πη.    ο',  h  *ύχ§  οίκον 

(alia  exempl.  add.  σύμφυτου7)  τον  βασιλίω?. 

6.  rfon*!  °Γ9  Ί,,Π•     Ο'.  Κϊκοσμημίνν  βι 


ίυσσινοι? 


καϊ  καρπασίνοι?  (alia  exempl.  add.  και  ύακιν- 
θίνοι?9). 

6.  ΎΤ!  &Ψ)'      CK.  και  πιννίνον  καϊ  παρίνον  λίθου. 
Alia  exempl.  καϊ  παρίνον  καϊ  πινίνον  λίθου.9 

8.  ΓΡηψΓη.     Ο',  ό  &  πότο*  o£roy.     Alia  exempl. 

ό  k  πάτο?.10 

9.  ^tm.      Ο'.  Άστίν.     Alia  exempl.  OrfaoreiV,  β. 

όύασθ^ίν." 

^^™  "Π1??^  "^.  r^Vsn  rva.    Ο'.  €* 

roty  βασιλίίοι?,  οπού  ό  βασιλΐύ?  Άρταξίρζη?. 
Alia  exempl.  iv  τοΐ?  βασιλίίοι?  αύτη?.1* 

10.  )"!*?.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  kv  τγ  οϊνψΡ 
ΌΤ\^—\ψΓφ.      σ.  τω  'Αμάν,  καϊ  Βαζάν, 

καϊ  θάρρα,  και  Βαραζι,  και  Ζαθολθά,  καϊ  Άβα- 
ταζά,  και  θαραβά.  Alia  exempl.  τω  Μαουμάν, 
και  Ζαβαθά,  και  Άρβωνά,  και  3αγαθά,  καϊ 
Άβαγαθά,  και  Ζ,αράθ,  και  Άχαρβά?.1* 

"^ΏΠ  *φΤΗ  CnitpOH.  Ο',  τοΐ?  διάκονοι? 
του  βασιλίω?.  Alia  exempl.  τοΐ?  διάκονοι?  πρ6 
προσώπου  του  βασιλίω?.16 


Cap.  Ι.  ■  Sic  Codd.  F  Α  (ex  corr.,  om.  ό  βασιλήων),  93b. 
»  SicCod.93b.  3Idem.  *  Idem.  6  Sic  Codd.  III 
(om.  αυτού),  FA  (ex  corr.,  om.  αντον),   93  b.  β  Sic 

Codd.  FA  (ex  corr.,  cum  Μ  ημίρας  ίζ),  93  b.  T  Sic 

Cod.  93b  (cutu  σνν  φοίτον).  Cf.  ad  Cap.  vii.  7,  8.  Hieron. : 
in  vestibub  horli,  et  nemorie  quod  regio  cultu  et  manu 
consitum  est.  8  Idem  (cum  και  κοσμημένοι  et  ο'ιάκινβίνοΐί). 


9  Sic  Codd.  III,  93  b.  Cf.  Hex.  ad  Cant.  Cant.  v.  15.  Ad 
scripturam  nwivov,  quam  tuentur  Coinp.,  Ald.,  Codd.  III, 
FA,  64,  71  (cum  irwiou),  74,  243,  cf.  Hex.  ad  Prov.  xxv.  12. 

10  Sic  Codd.  III,  F  Α  (ex  corr.),  93 b.  "  Prior  scriptura 
eet  in  Codd.  19  (cum  -ru»),  930,  108  b  (ut  19);  poeterior 
inCod.93b.  uSicCod.93b.  "  Idem.  M  Idem. 
16  Idem.     In  textu  verba  τοί?  δΊακόκΜΐ  absuut  a  Comp., 


794 


Ε  S  Τ  Η  Ε  R. 


[Cap.  Ι.  11- 


11.  •ΉψΤΠΜ.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  τήν  Ού- 

ασθύν™ 

Γνθ7Ώ  "ϊΓ»?^•  Ο'.  βασ-iXeveiv  αυτήν,  και  nepi- 
θ(ΐναι  avrfj  το  διάδημα.  Alia  exempl.  τον 
πίριθΐΐναι  αυτή  το  διάδημα,  και  βασιλεύειν 
αυτήν.17 

Dntom  ίΤΏ^ΓΤ.  Ο',  τοχς  (potior  scriptura 
πάσι  τοις)  άρχονσι  και  τοις  ίθνζσι.  Alia  ex- 
empl.  πάσι  τοις  ίθνςσι}* 

™ΊΏ  rg!te.  Ο',  καλή  (alia  exempl.  add.  tj} 
<fy«ie). 

12.  ο^ρηοπ  -rn  Ίψκ  ^srr  ίι-d.    ο',  μπα 

των  ευνούχων.  Alia  exempl.  κατά.  το  ρήμα 
του  βασιλέως  το  μετά,  των  ευνούχων.20 

"in  rnjD  "ΊΠΏΓη  ί'χό  ^ώπ  φψ\    ο',  καϊ 

έλυπήθη  6  βασιλεύς,  και  ώργίσθη.  Alia  ex- 
empl.  και  έλυπήθη  ό  βασιλΐύς  σφόδρα,  και 
ώργίσθη,  και  οργή  έξίκαύθη  έν  αύτώ21 

13.  DW  γΑ  Cpjn1?  ^9?  ΊΕΝ^.     Ο",  και 

(ΐπ€  τοις  φίλοις  αύτοΰ.  Alia  exempl.  και  threv 
ό  βασιλίύς  τοις  φίλοις  αύτοΰ  είδόσι  τους  και- 
ρούς.22 

Γ^Ι  ^ty•  Ο',  νόμον.  Alia  exempl.  γινώσκον- 
Τ€ς  νόμον.23 

14.  J3*DD—H3tth3.      Ο'.  Άρχϊσαΐος,    καϊ   Σαρ- 

σαθαΐος,  και  Μαλισ(άρ.  Alia  exempl.  Χαρ- 
σανά,  Σαθάρ,  Άμαθα,  (θαρσϊς),  Μαρος,  Μαρ- 
σανά,  Ναμουχάν.24 

*?.!?  ^3??Φ•  Ο',  οι  άρχοντας.  Alia  exempl. 
οι  επτά  άρχοντας.25 

15.  BfrTOJnM    *fyyn    ^ΏΝΏ-Π«.      Ο',    τα    ύπο 

του    βασιλέως    προσταχθέντα.     Alia    exempl. 


τα  προσταχθέντα  ύπο  του  βασιλέως  Άσουή- 
ρου.29 

16.  βΗητβίΐΓΤΜ  ^bisn  rrtruyfffi  τψΗ.    ο',  του 

βασιλέως.  Alia  exempl.  όσοι  kv  πάσαις  χώ- 
ραις  του  βασιλέως  Άρταξέρξον.27 

17.  NlTfO.      Ο',  καϊ  γαρ  διηγήσατο  αύτοΐς.      Alia 
exempl.  και  έπιδιηγήσατο  αύτοΐς.29 

-  τ  ••:--:  ν  ν  -  τ  :  τ   :  Αν    ..  Τ.  . 

Ο',  ώς  οΰν  άντίΐπί  τω  βασιλΐΐ  'Αρταξέρξη. 
Alia  exempl.  ως  οΰν  άντύπιν  kv  όφθαλμοϊς 
αυτών  έν  τω  λέγαν  αύτας  τω  βασιλΰ  Άρτα- 
ξέρζη,  €Ϊπ€ν  άγαγύν  τήν  Ούασθίΐν  την  βασί- 
λισσαν  εις  πρόσωπον  αύτοΰ,  και  ούκ  ήλθ^ν.29 

19.  fJ^D   rW^W   Η£.       Ο',  προσταξάτω 

βασιλικόν.  Alia  exempl.  προσταξάτω  ρήμα 
βασιλικον  έκ  προσώπου  αύτοΰ.30 

ttfrTO?™  ^?"  ^pV•     Ο'.πρόίαότόν.     Alia 
exempl.  προ?  τον  βασιλέα  Άσουηρόν.31 

20.  OJ^S.     Ο',  ό  νόμο?.     Alia  exempl.  ό  λόγο?.32 
ΠΞΠ  •»3.     Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  δτι  πολλή.33 

22.  rfa&n.      Ο',  και  άπέστ€ΐλ€ν  (alia  exempl.  add. 
ό  βασιλεύς3*). 

ranuH  rmyhik  ^ώπ  rmny  Vy^M 

ττ)ι>  βασιλ(ίαν  κατά  χώραν,  κατά  την  λέξιν 
αυτών.  Alia  exempl.  έν  πάσχι  ττ}  βασιλεία, 
κατά  χώραν,  κατά  τήν  λέ£ιν  αυτών,  κατά  τό 
γράμμα  αυτής,  και  προς  λαον  και  λαον  κατά 
τήν  γλώσσαν  αύτοΰ.35 

iEW  pttfe  Ίη-TOt.     Ο'.  Vacat.     Alia  exempl. 
και  λαλεΐν  κατά  τήν  γλώσσαν  τοΰ  λαοΰ  αύτοΰ.36 


Ald.,  Codd.   52,  64,  243,   248.  1β  Idem.  ■  Sic 

Codd.  F Α  (ex  corr.),  93b.        18  Sic  Cod.  93b.        "  Idem. 
MSic  Codd.  FA  (ex  corr.),  93  b.  21  Sic  Cod.  93b. 

22  Idem.  M  Idem.  **  Idem  (cum  Χαρσαν,  Άσαθα, 

'Ραμαθα,  Μαρός  . .).         κ  Idem.  Μ  Idem.     Μοχ  (w.  16, 

2 1)    Μαμονχαϊος   pro    ΜουχαϊοΓ  (J^flDO)   idem.  **  Idem. 

2S  Sic  Comp.  (cum  καϊ  γαρ  im&.),  Ald.  (idem),  Codd.  III 
(cum  καϊ  6ίηγησατο),  FA  (ex  corr.),  XI,  44,  71,  alii  (inter 


qUOS  93  b).  n  SlC  Cod.  93b.     Mox  (V.  18)  Μή&ων  αίτικς 

ακονσασαι  τα  νπ  αυτής  \ΐχϋίντα  τψ  βασι\(1  τολμησωσιν  idem. 

80  Idem.    Μοχ  Ώιρσών  κα\  Μήδων  Codd.  FA  (ex  corr.),  93  b• 
Deinde  καϊ  μη  pro  μηδί  (ιισΑθίτω)  Cod.  93^•  31  ^'c 

Codd.  III  (cum  Άρταξίρξη*),  93b.  M  Sic  Codd.  III, 

FA  (ex  corr.),  93b.          M  Sic  Cod.  93b.         M  Sic  Codd. 
III,   FA  (ex   corr.),   930,  93  b.  *  Sic  Cod.  93  b. 

38  Idem. 


-Cap.  ii.  ι•;.] 


ESTHER. 


7<J'> 


Cap.  II. 

1.  ΰ^ΤΙψΠΝ  Ή^ΏΠ  ]Ύ2Π  ^3.      Ο',  έκόπασεν  6 

βασιλεύς  τον  θνμού.  Alia  exempl.  έκόπασε 
τον   θνμον  ό  βασιλεύς  'Αρταξέρξης.1 

•"T^iV  "^?D.  Ο',  και  ονκέτι  εμνήσθη  της 
Άστιν,  μνημονενων  οΐα  έλάλησε,  και  ως  κα- 
τέκριναν αυτήν.  "Αλλο?•  εμνήσθη  γαρ  τη? 
Άστιν,  κάβα  εποίησαν,  και  οσα  αντβ  κατε- 
κρίθη.2 

2.  νΠΊψΌ  Ι^νΓΤβΡ•     Ο',  οι  διάκονοι  τον  βασι- 

λέως (alia  exempl.  add.  οι  λειτονργοι  αυτού3). 

3.  «"Τ^Γ'!"™.      Ο',    κοράσια.      Alia    exempl. 

πάντα  κοράσια.* 

6.  rnrrnte  rp:r  uv  nrfarr  ίϊγν  nS-n-oy 

Λτ        :        ν  ν         τ :  τ  :         •  τ  :   :  τ  ν  -;         τ     -  • 

ΤΠΤ\  ΊψΝ.  Ο',  ffv  νχμαλώτενσε.  Aliter : 
Ο'.  ^  μετά  της  αιχμαλωσίας  της  αίχμαλωτεν- 
θείσης  μετά  Ίεχονίον  τον  βασιλέως  ' Ιούδα  («4), 
hv  τ)χμαλώτενσε.& 

7.  "WDSI   NVT.     Ο'.  Vacat.     Alia   exempl.   αΰτη 

Έσθήρ.9 

ΠΜ  7lb  γ*  "•3.     Ο'.  Vacat.     Aliter:  Ο'.  £ζ*η 

ονκ  είχε  πατέρα  («*).7 

ΠΝΊΏ  ΓαΐΒΙ,  Ο'.  Vacat.  Alia  exempl.  καϊ 
ώραΐον  tjj  όψει  σφόδρα? 

Γφ  Λ  •ΟΤ«  ΗΠ^.  Ο'.  ^at<Wej/  αότί)ν 
€αυτω  c/y  γνναΐκα.  Alia  exempl.  έπαίδενσεν 
αυτήν  Μαρδοχαΐος  έαντω  είς  θνγατέρα.9 

8.  \ΠΎ]   ^ΏΠ-Ίηΐ.      ()'.  το  τοί5  βασιλέως  πρόσ- 

ταγμα. Alia  exempl.  τδ  πρόσταγμα  τον 
βασιλέως  και  δόγμα  αύτον.10 


8.  5&.      Ο'.  ΓαΓ.     Alia  exempl.  Γωγα/οι/.» 

W  Τ"^«  ^Τ;ΏΓΤ  Γνα-^Η.  (Τ.  πρδί  Γα/. 
Alia  exempl.  προς  οίκον  τον  βασιλέως  επί  rbv 
Τωγαΐον}2 

9.  nS-nnS  Γ^Ν-Π.     Ο7,  τά  αποδεδειγμένα  αντβ. 

Alia  exempl.  τά  προδεδειγμένα  δούναι  αντβ.1* 
η"ΊΒ7.     Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  «V  αγαθόν.1* 

Έσ0»)/)  σνμβήσεται.  Alia  exempl.  τι'  σνμβή- 
σεται  tj)  'Κσθήρ,  καϊ  τί  ποιηθήσεται  αντβ.19 

12.  ϊςππ  itor  cstf  D"tt3n  rns  γΛ  nVn  νρο. 

ν  ττ  •••  •τ-  -:  τ  r:     ΙΙ~  • 

Ο'.  6ταν  αναπλήρωση  μήνας  δεκαδνο.  Alia 
exempl.  όταν  άνεπλήρωσεν  αντβ  κατά  τδ  δόγμα 
των  γνναικών  δώδεκα  μήνας.19 

13.  «TOSn.     Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  ή  νεάνις.17 

14.  tatpJTC?  -Ρ-^Μ.     σ.  ού  Tat.     Alia  exeropl.  ού 

Σασαγάζ.19 
Π^Ί^Ί  ^ΏΠ  ΡΠ  γεΠ-ΟΜ  ^.      Ο',  εάν  μή 
κληθβ.     Alia  exempl.   εάν  μή  θελήσει  αυτήν 
ό  βασιλεύς,  και  κληθβ.19 

15.  Wck  mS  ^-ΠίΑ>  ΊψΝ.    Ο',  είσελθεϊν.    Alia 

exempl.  V  ελαβεν  αύτω  είς  θνγατέρα,  τού 
είσελθεΐν.20 

Ο',  ώι/  €ΐ/€Τ€ίλατο  δ  ευνούχος.  Alia  exempl. 
/9^/ζα  ώρ  αύτβ  έλεγε  Γωγαΐος  ό  ευνούχος  τον 
βασιλέως.21 

16.  "irVD^O  rcn-1:^.      σ.  Vacat.     Alia  exempl. 

ety  τον  οίκον  τής  βασιλείας  αυτού.2* 
ΤΦ3?*7  ^l^1?•      Ο',  τω  δωδέκατα»  μηνί.     Alia 

exempl.  τω  /ζ^*'*  ΤΦ  δεκάτω.23 
ΓΟΒ.      σ.  Ά*ά>.     Alia  exempl.  Τηβήθ.*4 


Cap.  II.   ■  Sic  Codd.  FA  (ex  corr.),  93b.  ■  Sic  in 

textu  Cod.  III.  ■  Sic  Cod.  93 b.  *  Idem.     Mox 

haec,  κάϊ  παριώοθψωσαν — ywaiK<i>v,  (lrsunt  in  eodera.    Deiiide 

σμήγματα  pro  σμήγμα  ulfin.  6  Idem  (qui  pingit :   35έ  μ*τά 

της  αιχ[%μαλωσίας  τής  αΙχμαλωτ*υθη  |Χσ«ί  (eic)  μ(τά  Ί«χ»Μθν 
τοί    /3ασ(λ<ω{    |  •}Κ  Ίουδα  &μ  ,'/χμ.)•  β  Ideill    (post   θρτπτη). 

7  Idem.         •  Sic  (post  τφ  *ίδ«)  Codd.  FA  (ex  corr.),  93 b. 
'  Sic  Codd.  FA  (ex  corr.,  cum  tls  γυναίκα),  93b.  10  Sic 

toh.  1. 


Cod.  93b.  "  Idem.  u  Idem.  u  Idem.  "  Idem 
(poet  a/9/χκϊ  αύτήί).  u  Idem.  w  Idem  (cum  i*  ArXij- 
ρωσ*ν).  1T  Idem  (post  τω•*).          "  Idem.  w  Idem. 

80  Idem.  ,l  Idem.     Cod.  HI :  &»  ovr^  TXty**  ό  {ίνοϊχος. 

n  Idem  (post  προς  τον  βασ.  'Αρτ.  (sic) ).  tt  Sic  Comp. 

(cum  τψ  6.  μψ\),  Codd.  FA  (ex  corr.,  ut  Comp.),  93  b. 
u  Sic  Comp.,  Codd.  FA  (ex  corr.),  93 b  (cum  β^β).     He- 

Sycb.:    Ύήβηθ  (sic)'    Π€/>ίτκ)ί  μην. 


796 


ESTHEE. 


[Cap.  II.  17- 


17.  0^3ΓΓ73Ώ.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  παρά. 

πάσας  τάς  γυναίκας.26 

VJD7   "^PCO   Κ?•     Ο-  Χ*Ριν•     ^li*   exempl. 
χάριν  και   ελεον  ενώπιον   αύτοΰ.18 

Ήφ  ΠΠη  VffhflSL•     Ο'.  Vacat.     Alia  ex- 
empl.  και  εβασίλευσεν  αυτήν  άντι  Ούασθεί.27 

18.  ΤΥΤ}  ΓΤΓΙφΌ.     Ο'.πότον.     Alia  exempl.  π  ντον 

μεγαν.28 

ϋ.^Γβ?  nj#  rtWtt  mtn^l.     Ο',  ό  ft 

ΜαρίοχαΓοί.  Alia  exempl.  «ν  &  τω  άθροί- 
ζεσθαι  τάς  παρθένους  το  δεύτερον,  και  ό  Μαρ- 
δοχαΐος.29 

Τ7ψ1~Τφ3Ά.     Ο',  kv  rjj  avXfj  (alia  exempl. 
add.  τον  βασιλέως*0). 

20.  ΠΏ^ΤΜ").     0\  Vacat.     Alia  exempl.  και  τον 

λαον  αύτοΰ.31 
im  Π30Ν3  ΤΙΓΡΗ  ΊΕΝ3.     Ο',  καθώς  Ijp  μετ 
αύτοΰ.     Alia  exempl.  καθώς   ην  kv  τφ  τιθη- 
νεισθαι   αυτήν  παρ'  αύτω.32 

21.  ttnn^  jrVQ.     Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  Βαγα- 

βά»/  και  θαράς.33 

22.  πΛΏΠ  "tflDiA.      Ο'.  Έσθήρ  (alia  exempl. 

add.  Tjj  βασιλίσστ}341). 

Cap.  III. 

1.  Γή>«Π  CTW1  ΊΠΝ.     Ο'.  /χ€τά  δε   (alia  ex- 

empl.  add.  τα  ρήματα1)  ταύτα. 
Ί»ΝΠ   ΝΠΙΏΠη^.      CX.  Άμαδαθοΰ   Βουγαΐον. 

Alia  exempl.  ν/δι>  Άμαδαθοΰ  Τωγαΐον.2 
73  7}*Ό.      Ο',  πάκτωι/.       Alia    exempl.    «πά^ω 

πάντων.3 


2.  "Π^ΏΠ  Ί^Ε!ΓΊΕΝ  "^ΏΠ  ■nyfrjfl.      Ο',  και 

πάντες  οι  kv  tjj  avXfj.     Alia  exempl.  και  πάν- 
τ€ς  οι  δοΰλοι  τοΰ  βασιλέως,  και  πάντες  οι  εν 
Tfj  avXjj  τοΰ  βασιλέως.4 
D^nJlttJp!l  D^jnl).     Ο'.προσεκύνουν.     Alia  ex- 
empl.  κάμπτοντας  προσεκύνουν.6 

njJ0#  ήίη  5Π?!  *A.  Ο',  οό  προσεκύνει 
αύτω.  Alia  exempl.  ού/c  εκαμπτεν  ούδε  προσε- 
κύνει αύτω.8 

3.  Ή^ΏΠ  niV.    Ο'.  Vacat.    Alia  exempl.  oi  παίδες 

τοΰ  βασιλέως.7 

4.  DV*J  Ο*  ν1?**  DTJD^a  *»ΓΓ1.     Ο'.  κα0'  ^<£<γτι;ι/ 

ήμεραν  ελάλουν  αύτω.  Alia  exempl.  eXeyoy 
5e  αι^τω  καθ'  έκάστην  ήμεραν8 

5.  "i7  mnjntto  γ\%  *τπο  ptn$.    Ο',  δτι  ού 

προσκυνεί  αύτω  Μαρδοχαΐος.  Alia  exempl. 
δτι  Μαρδοχαΐος  ού  κάμπτει  καϊ  ού  προσκυνεί 
αύτω.9 

ΤΤΏΓ1  ]ΏΠ  Ν7Ώ^.  Ο',  εθυμώθη  (alia  exempl. 
add.  'Αμάν10)  σφόδρα. 

6.  rrarr'?  'mh  *3τ$}  τ  rbtib  f*jy*  tfn 

icn  eten  w»  osrnH  ft.  <x«»24&». 

λ«5σατο.  Alia  exempl.  και  εζουδενωσεν  kv 
όφθαλμοΐς  αύτοΰ  επιβαλεΐν  χείρα  αύτοΰ  επι 
Μ,αρδοχαΐορ  μονώτατον,  8τι  ανήγγειλαν  αύτω  τον 
λαον  Μαρδοχαίου-  και  εβουλεύσατο  'Αμάν.11 
7.  \Ό*Ϊ  ΰΠη-^ΓΤ  JfaJN-n  t2nh3.  &.  Vacat. 
Alia  exempl.  εν  τψ  μηνι  τ$  πρώτω,  ούτος  ο 
μήν  Νισάν.12 

]ΏΠ  ^ub  b^T}  HV1  "V)S.  0\  κλήρους.  Alia 
exempl.  φοί)ρ,  τουτέστιν  κλήρους,  εις  πρόσωπον 
'Αμάν.13 


15  Sic  Cod.  93^  (post  rij  (sic)  Έσθήρ,  cum  travras  pro 
πάσας).  2β  Idem.  •   Idem    (post   τά   διάδημα   το   γ. 

αύτ^  (sic)).  Μ  Idem.  Μ  Idem.  "  Idem. 

S1  Idem  (post  την  πατρίδα  αϋτηϊ).  Μ  Idem  (cum  τιθι- 

νησθαι).  Μ  Sic  Codd.  FA  (ex  corr.),  93b  (cum  Γαβ- 
βαθαν),  249  (cum  Βαταίάν  καϊ  θαρράν).  Cf.  ad  Cap.  VI.  2. 
34  Sic  Cod.  93b. 

Cap.  ΙΠ.    *  Sic  Cod.  93  b.  2  Idem.         3  Idem. 

4  Idem.  6  Idem.  β  Idem.  7  Idem  (post  και 


tlbov  (sic)  ).  8  Sic  Codd.  III  (cum  καθ'  i.  ή.  tXtyov  αύτώ), 

FA  (ex  COIT.,  Ut  III),  93b.  Mox  νττηκουσίν  pro  νπηκου•Ρ 
Comp.,  Codd.  III,  FA  (ex  corr.),  93b.  β  Sic  Cod.  93K 
10  Sic  Codd.  III,  93K         M  Sic  Cod.  93 b  (cum  «ri  Map- 

δοχαίω).  Mox  πάντας  tovs  Ί.  toiis  vrro  την  βασ.  Άρτ.  idem. 
12Sic  Codd.  FA  (ex  corr.),  93  b.  "  Sic  Cod.  93  b. 

Mox  haec,  &στ(  άπόλίσαι — κλήρος,  desunt  in  eodem,  eed 
appinxit  ea  in  marg.  sub  obelo  manus  recens. 


-Cap.  IV.  ι] 


ESTHER. 


Τ91 


8-19?    '19*2•      Ο',    καϊ   έλάλησω   (alia   exempl. 
add.  Αμάν1*). 

TpQ\  1JDO.      Ο'.   δκσπαρμένον  (alia  exempl. 
add.  και  δΐ]]ρημένον16). 

διαγράψω  (ίς  τδ  γαζοφυλάκιον  τοΰ  βασιλέως 
αργυρίου  τάλαντα  μύρια.  Alia  exempl.  κάγω 
μύρια  τάλαντα  αργυρίου  παραστήσω  έπϊ  χ*ΐρας 
των  ποιούντων  τα.  ίργα  (Ισαγαγ(ϊν  ets  τδ  γαζο- 
φυλάκιον  τοΰ  βασιλέως.™ 

12.  "Q  οή1»  itoy  rv&hm  ptfbnn  unhn.    θ'. 

/xiji'*  πρώτω  τ$  τρισκαιδίκάτν.  Alia  exempl. 
/χηνι  τω  πρώτω,  αύτος  6  μήν  Νισαν,  rfj  τρισ- 
καιδΐκάτη  ήμερα  αύτοΰ.17 

"^^." '?? •      Ο',  ώ?.      Alia  exempl.  κατά  πάντα 

1Τ7Ώη^:3ΎΤψΠΜ  7Ν.  Ο'.  τοΓγ  στρατηγοί?  (alia 
exempl.  add.  τοΟ  βασιλέα^19). 

if&Q  ri^auS  DWlJj  3JJJ3.  O'.  Vacat. 
Alia  exempl.  /cat  έγράφη,  και  ίσφραγίσθη  kv 
τω  δακτυλίω  του  βασιλέως.20 

13.  W?1    ϊ)φ   TQlftk.      Ο',    άφανίσαι    (alia 
exempl.  add.  και  φονίΰσαι  και  άπολέσαι21). 
tr^fj   η&   S2P81  Ί230.      Ο'.  Vacat.     Alia 
exempl.   άπο    νεανίσκου    καϊ    Ζως    πρ^σβύτου, 
νήπια  καϊ  γυναίκας.31 

ItoV  rrcriSttJa.     (Χ.  Vacat.     Alia  exempl.  τβ 

τρισκαιδ^κάττ),2* 
VJN  #1ΓΓΜΠ.      O'.  Ss  ίστιν  (alia  exempl. 

add.  6  μήν2*)  Άδάρ. 


14.  τψφ  ιφ'ΐι/1^)  ιη  injn1?.    α.  ψΗ- 

θ(το  κατά  χώραν.  Alia  exempl.  (ζ(τίθ(το  δόγμα 
κατά  χώραν  και  χώραν.** 

15.  WJ   °Τ)?•      Ο'.   Vacat.      Alia   exempl.   ο/ 

τρέχοντα  έζήλθον* 

Γτναπ  jttntrn  η:ηρ  rnrn  *^ώγτ  -ma.  cr. 

τδ  πράγμα,  καϊ  (ίς  Σοδσαι/.  Alia  exempl.  τό 
πράγμα  τοΰ  βασιλέως,  καϊ  τ6  δόγμα  έζίτέθη 
ίΐς  Σοΰσαν  την  βάριν? 

Γήηψ7  ^ψΙ•     C.  έκωθωνίζοντο  (alia  exempl. 

add.  πieΓ»',8). 
njte)  Jtfl»  ΊΤη,    α.  *ταρ<£σσ«το  fl  ^  *&<*. 

Alia  exempl.  ή  δ(  πόλις  Σοΰσα  έταράσσ*το.** 


Cap.  IV. 

1.  Πφ«  Ί^Ν-^Ι-ΠΜ.     σ.  τ*  (alia  exempl.  ™ 

το1)  συντ(λούμ(νον. 
TTVy\  TTTSlZ  Π,^.      Ο'.  φων$  μεγάλη'  αΐρ(ται 
ϊθνος  μηδίν  ήδικηκός.     Alia  exempl.  φωνή  με- 
γάλη•  (θνος  μηδ\ν  ήδικηκος  αίρεται  πικρως} 

2.  nVyij    ψψ  *φ  TV.      σ.  ϊως  τής  πύλης  τοΰ 

βασιλέως.      Alia    exempl.    ίως    απέναντι   τής 
πόλεως.3 

3.  Ώ\ρθ  Π^^  lyiyVjy,      Ο',  και    έν  πάσΌ 

χώρα  (alia  exempl.  add.  καϊ  τόπω*). 

Ί?^•^""^!•      ^•    τ*    γράμματα    (alia    exempl. 

add.  τοΰ  /9ασίλ€0)95). 
ΤδΟΌΊ  ^   Di21.     σ.  Vacat.     Alia  exempl. 

νηστεία  καϊ  κλαυθμύς  καϊ  κοπ*τ6ς.9 

4.  D^IJS  ΓΠφϊΝ.      Ο',   /fat   άττίστίίλίν   (alia   ex- 

empl.  add.  ιμάτια7). 


14  Sic  Cod.  93b.     Mox  λίγων  om.  idem.  "  Idem. 

Mox  καϊ  rcp  /3ασιλ*ΐ  ov  σνμφίρη  juxta  onlinem  Hebraei 
Codd.  ΠΙ  (cum  tl  iontl  aZv  τψ  β.  (ν.  9)),  93b  (cum  «  συν 
τψ  β.  boKtt).  1β  Sic  Codd.  FA  (ex  corr.,  cum  κάγω  παρα- 

στήσω—  τον  βασ.  άργ.  τ.  μ.),  93^•      Ad  παραστήσω  cf.  ΗβΧ. 

ad  2  Reg.  xviii.  12.  Esdr.  viii.  26.  1T  Sic  Codd.  FA 

(βΧ    COIT.,   CUm    μψ\    πρώτω  . . .  κα\   Tjj),    93  b.  18  Sic 

Cod.  93  b.  "  Idem.  »  Idem.  n  Idem. 

β  Idem.  β  Idem  (post  eV  ημίρα  μι$).  u  Idem. 


**  Sic  Codd.  FA  (ex  corr.,  om.  6ογμα),  93  b.  "  Sic 

Cod.  93b.         n  Idem.         "  Idem.         n  Idom. 

Cap.  IV.    l  Cod.  93  b.  "  Sic  Codd.  FA  (ex  corr., 

CUm  αΐρ.  *θ.  μ.  ηίικηκ6ς  πίκρα),  93^•  *   ^'c   0°^'  93^• 

Μοχ  pro  tls  την  ανλην  idem  habet  tls  την  πίλην  ttjs  πάλα* 
(potias  τοί  0ασιλΛ«).  *  Sic  Codd.  FA  (ex  corr.),  93b. 

6  Sic  Codd.  FA  (ex  corr.,  cum  τό  πρόσταγμα  τον  β.),  93 *»• 
•  Cod.  93 b  (poet  τοά  'IoviaiW).  T  Idem. 

5K* 


798 


ESTHER. 


[Cap.  IV.  4- 


ex- 


4.  VjyQ  *ψΒ.      Ο',  αύτοΰ  rbv  σάκκον.      Alia 

empl.  τον  σάκκον  αύτοΰ  απ  αύτοΰ.9 

5.  ^ΓΠ?•     Ο'.Άκραθαΐον.     Alia  exempl/Α^άχ.9 

tn  πβ  *%η  nrno  njn1?  yjiu  ly  vngpni. 

Ο'.  Afat  απέστειλε  μαθεΐν  αύτη  παρά  τον  Μαρ- 
δογαίου  το  ακριβές.  Alia  exempl.  και  άπεστει- 
λεν  αυτόν  παρά  του  Μ,αρδοχαίου  μαθεΐν  αύτη 
το  ακριβές,  τί  τοΰτο,  και  περί  τίνος  τούτο.10 

6.  itt?M  tm  nirrr^N  ότ^ώ-^ν  "πηη  nsg 

Τ???  *W  **??.  Ο'.  Vacat.  Alia  exempl. 
εξήλθε  δε  Άθάχ  προς  τον  Μαρδοχαΐον  εις  την 
πλατεΐαν  της  πόλεως  (η  εστίν  κατά  πρόσωπον 
της  πύλης  της  πόλεως).11 

7.  vnrp  -mJN-1»  ηκ  -οπο  Α-β**.    ο',  δ  δε 

Μαρ5οχαΓθ9  ύπεδειξεν  αύτω  το  γεγονός.     Alia 
exempl.  υπέδειξε  δε  αύτω  δ  Μαρδοχαΐος  σύμ- 
παν το  γεγονός.12 
*)£|"7•     Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  τοΟ  αργυρίου13 

^DH  nja-^  ^ptp1?.     Ο',  τω  JfariXc?  είς  την 
γάζαν.     Alia  exempl.  παραστήσαι  εις  την  γάζαν 
τω  βασιλεΐ.1* 
8.  JTjn"^?  gtfnB-nHft.      Ο',  καΐ  τδ  αντίγραφαν 
(alia  exempl.  add.  γράμμα  τοΰ  δόγματος15). 

ΡΤΏ!^?}7.      Ο',   περί    του    λαού.     Alia    exempl. 
ύπερ  τοΰ  λαού  και  της  πατρίδος.18 

ΙΙ.^&Π  tfHrrO  U?S.    Ο'-Vacat.    Aliaexempl. 

^at  λαδρ  επαρχιών  τοΰ  βασιλέως.17 
14.  '•ΟΓΠΗΡΙ    ΰΠΠΠ~ΟΜ.      Ο',    εάν   (alia    exempl. 

add.  παρακούσασα19)  παράκουσης. 


16.  LfWrjj  V}  JHJ.      Ο',  τους  (alia  exempl.  πάν- 

τας  τους19)  Ιουδαίους. 

1?   O^SfcJ.      Ο',  άσιτήσομεν  (alia  exempl.  add. 
ovrioy20). 

17.  "ϊψΝ  ^33.     Ο',  οσα.     Alia  exempl.  κατά  πάντα 

8σα.21 

Cap.  V. 

3.  rtjW?  Ί^Ρ^•      Ο'.  Έσ%  (alia  exempl.  add. 

ή  βασίλισσα1). 

4•  1?7!  Ι/??•      Ο',   καΣ  aiVSy  (alia  exempL    δ 
βασιλεύς2)  και  Αμάν. 

5.  "tf?DN  (in    fine).      Ο'.   Έσθήρ.      Alia  exempl. 

Έσ0τ)ρ,  δεΐπνον  πολυτελές.3 

6.  £5?  ™ΊψΏ3,.      Ο',  εν  . .  τ$  πότω  (alia  exempl. 

add.  τοΰ  οίνου4). 

ΓΤιΛώΡΤ.  Ο'.  Τί"  €(ττί,  βασίλισσα  Έσθήρ; 
(alia  exempl.  add.  τί  το  αίτημα  σου,  και  δοθή- 
σεταί  σοι ;  και  τί  το  αξίωμα  σου,  εως  τοΰ  ^μί- 
σους βασιλείας  μουΊ;5) 

8.  rntosAn  vfotttHTH  nrfe  3to  'aWi  ty  um 

-.-  .       .  T  ..  .  v  ..  τ  ι  ..  v  _       ς  .  . 

TOi^-n».  O'.  Vacat.  Alia  exempl.  και 
ει  επι  τον  βασιλέα  αγαθόν  δούναι  το  αϊτημά 
μου,  και  ποιήσαι  το  αξίωμα  μου.6 

-\rrcfi  nnb  ntoyw  ί#ν  nnrai-^N.   Ο'.  %η 

την  αϋριον  εις  την  δοχην  fjv  ποιήσω  αύτοΐς' 
και  αϋριον.  Alia  exempl.  εις  την  δοχήν  fjv 
ποιήσω  αύτοΐς  την  αϋριον   και  αϋριον  γάρ.7 


8  Sic  Codd.  F  Α  (ex  corr.,  cum  αύτοΰ  τ6ν  σ.),  93*>•    Statim 
καϊ  ούκ  άπίτίθΐτο  (pro  ίπΰσθη)  Cod.  93^•  '  ^ic  Comp., 

Cod.  93  b  (cum  Ά0ά*);  et  sic  postea.  10  Sic  CocL  93K 

11  Idem  (cum  Άθάκ).  Verba  inclusa,  quae  in  codice  exci- 
derunt,  e  Cod.  FA  assumpsimus,  ubi  post  τό  άκριβίς  cor- 
rector  add.  d$  την  π\ατ*ΐαν — πόλίωί.  u  Sic  Codd.  FA 

(ex  corr.,  cum  6  ti — αύτφ),  93  b.  13  Iidem  (post  την 

eVoyyfXuiv).  "  Iidem.  Cf.  ad  Cap.  iii.  9.  u  Iidem. 
w  Sic  Cod.  93b,  et  (cum  nepi)  Codd.  III,  F  Α  (ex  corr.), 
44,  71,  74,  alii.  1T  Sic  Codd.  FA  (ex  corr.,  post  rijs 

βασιλίίαί),  93  b  (post  τα  (θνη  τψ  yrjs  πάντα  (sic)).  ΜθΧ 
άκΚητως  pro  ακλητος  Cod.  93b.      Deinde   γ   iav  tKTfivfl  αΰτω 


(ί?)  6  β.  την  μ.  την  χρνσην,  όντως  (pro  οντος)  σν>θησ€ται  (^^^1) 

idem.  18  Sic  Codd.  FA  (ex  corr.,  cum  παρακούσυσα), 

93b.     Cf.  Hex.  ad  Psal.  xxxviii.  13.  19  Iidem  (cura 

ίκκΚησίασόν  μοί).         20  Iidein.         21  Iidem. 

Cap.  V.    l  Sic  Codd.  FA  (ex  corr.),   93K  •  Sic 

Comp.  (cum  κάϊ  ό  β),  Ald.  (idem),  Codd.  III,  FA  (ex 
corr.),  52  (ut  Comp.),  64,  93b,  243  (ut  Comp.).     Mox  ήκ 

ποιήσω  αντοϊς  (om.  σήμερον)  Cod.  93  b.  3  SlC  Ck)dd.  19, 

93»»  93b.  4  Sic  Codd.  FA  (ex  corr.),  93K  6  Sic 

Codd.  F  Α  (ex  corr.),  93  b  (om.  καϊ  δοθησ*ταί  σοι).  β  Sic 
Codd.  FA  (ex  corr.,  cum  ο  pro  ««),  19  (cum  «  tmi  pro  « 
'*i)>  93  »>  93  b  (om•  ")•       7  Sic  Codd.  F Α  (ex  corr.),  93 b. 


-Cap.  VI.  3.]  Ε  S  Τ 

8.  ^Ώί?  Ί1-|3  ntrrN.    (Υ.ποιήσωτά  αυτά.    Alia 

exempl.  ποιήσω  τά  αυτά.  και  (ΐπ(ν  ό  βασιλεύς- 
ποίησον  κατά.  το  Θέλημα  σοι;.8 

9.  Ψ£\.     Ο',  καϊ  ϊζήλθ<ν.     Alia  exempl.  καΐ  άπηγ- 

γέλη  τω  'Αμάν  κατά  ταντα,  και  έθαύμασν   και 
6  βασιλεύς  άναλύσας  ήσύχαζν   και  έ£ήλθ(ν.9 
ΜΠπ  ΟΪΏ.      Ο',  άπο  τον  βασιλέως.     Alia  ex- 
empl.  kv  τβ  ήμερα  Ixrirg." 

17  3^3%     Ο',  (ύφραινόμςνος.     Alia  exempl.  καϊ 
(ύφραινόμ^νος  tj}  καρδία}1 

••■»•  —  ν•  τ  :  »τ  :        Ινν—  ~  -  : 

ΓΤ2Π  £Η  Ρ?  V¥  RI7•  (Υ.ίντ$αύλ$,Μυμώθη 
σφόδρα.  Alia  exempl.  er  Τ77  αύλ#  του  βασι- 
λέως, Acat  ούκ  έξανέστη  ovSk  έτρόμησζν  απ'  αυ- 
τόν, έθνμώθη  Αμάν  (πι  Μαρδοχαΐον  σφόδρα}1 

ίο.  ΚΚ3  γ^'"1  ^rpa-^H  Nta*i  ϊόπ  ρβκπί. 

..  τ-  -  :    —         α    ••         ν  τ-      Ι  τ  τ       ' :  — 

C.  κα2  €iVeX0a>i>  €ί?  τα  ϊδια,  έκάλ*σ€.  Alia 
exempl.  καί  ένεκραπύσατο  'Αμάν,  και  (ίσήλθίν 
(Ις  τά  ΐδια,  και  άποστίίλας  'Αμάν  έκάλίσί}3 

ιι.  Ana  ntr^-^a  η*η  v»b  ιΎι  rro  fos-nN 

ν  -:        τ  Αττ  :  :  τ  :  t 

"^i^L*•  Ο',  τον  πλοντον  αύτον,  και  την  δόξαν 
fjv  ό  βασιλεύς  αύτω  π^ριέθηκί.  Alia  exempl. 
την  δόξαν  καϊ  τον  πλοντον  αύτον,  και  το  πλή- 
θος των  νιων  αύτον,  και  πάντα  α  πςριέθηκεν 
αύτω  6  βασιλεύς.1* 

12.  "^ΏΓΤ-D?  PlS-Nnj?  -3Μ.     Ο'.κέκλημαι.    Alia 

exempl.  e/ze  κέκληκ€  μςτά  τον  βασιλέως.16 

13.  Ί£Ν    ny~btt.      Ο',   δταν.      Alia    exempl.    kv 

παντι  τω  χρόνω  όταν}9 


\\  Ε  Β 


700 


13.  ^n  Itftff  2&\     Ο'.   <ν   τ%    αύλ$.     Alia 

exempl.  καθήμ<νον  tv  tjj  αιίλρ  rof)  βασιλέως, 
καϊ  μή  προσκννοϋντά  μ*}7 

14.  νηΠΜ"1??!.     CX.  καϊ  ol  φίλοι.     Alia  exempl. 

καϊ  πάντα  ol  φίλοι  αύτοΰ}* 
PUJ  Υ?Π^.  Ο',  κοπήτω  σοι  ζύλον.  Alia 
exempl.  έκ  γένονς  Ίονδαίων  εστίν  έπ(ϊ  σνγκ*- 
γωρηκέ  σοι  ό  βασιλίνς  άφαν'ισαι  τ6  ίθνος  των 
Ίονδαίων,  και  έδωκαν  σοι  ol  θ(οϊ  (ίς  έκδίκησιν 
αύτων  ήμέραν  ολέθρων,  κοπήτω  σοι  ζύλον 
ύψηλόν.» 


Cap.  VI. 

1.  Ο',  τω  διακονώ  (alia  exempl.  διδασκάλω1)  αύτον. 
CFOVl  *Η2Ί.      Ο',  των   ήμερων.     Alia  exempl. 

λόγων  των  ήμερων* 
Ι^ΏΠ  ηώ  ϋ^φ   V7T).      σ.    άναγινωσκΗ* 
αύτω.      Alia   exempl.  άναγινώσκ(ΐν  αυτά  ενώ- 
πιον τον  βασιλέως.3 

2.  "ρ•ηρ  *&  wyr\  «jnar^y  Φζ*)  τ•ςιρτ  -μγμ. 

C.  π€ρϊ  Μαρδοχαίον,  ως  άπήγγ(ΐλ(  τω  βασι- 
Xef  πΐρϊ  των  δύο  (ύνούχων.  Alia  exempl.  ως 
άπήγγβιλί  Μαρδοχαΐος  τω  βασιλΰ  π(ρι  Βαγα- 
θάν  και  θαράς  των  δύο  (ύνούχων* 

3.  HJ-^y  'ΡΤ!7?1?•      °'•  τ£  Μαρίοχα/ω  (alia  ex- 

empl.  add.  π^ρι  τούτον6). 

νΠ">ΤΏ  ΤΙ^ΏΓΤ  -njtt.  σ.  ol  διάκονοι  τον  βασι- 
λέως. Alia  exempl.  τά  παιδάρια  τω  βασιλΰ 
οι  έκ  τής  διακονίας.9 


8  Sic  Codd.  93 a  (cum  κατά  ταντά  pro  τά  avra),  93^• 
•  Sic  Codd.  93  a  (usque  ad  ησνχαζί),  g^h,  io8b  (ueque  ad 
ησυχάσω  (eic)).  10  Sic  Ciodd.   FA  (ex  corr.),  93b. 

11  Sic  Codd.  FA  (ex  corr.,  om.  καί),  93  b  (cum  ήφραινος). 

12  Sic  Codd.  FA  (ex  con•.,  cum  av*<mj),  936.  1S  Sic 
Codd.  FA  (ex  corr.,  cum  *1σ*\θ£»ρ,  et  sine  Άμα»),  93 b. 
14  Sic  Cod.  93 b.     Cod.  FA  (ex  corr.) :  airrois  Άμα»  τ6»  πλ. 

αύτον,  κα\  τό  πλ.  των  υιών  αύτοϋ,  καϊ  την  β.  ην  ό  β.  αντψ  ntpii- 
θηκ(.      Μοχ  πρώτον  ηγύσΰαι  pro  npayrtveiv  και  ηγύσθαι  Codd. 

ΠΙ,  93^>•  16  Sic  Codd.  FA  (βχ  corr.,  cum  ryo>  κίκλη- 

/«»)»  93b.  "  Sic  Codd.  FA  (ex  corr.,  om.  τψ),  93K 

1T  Sic  Codd.  FA  (ex  corr.,  om.  «αϊ  μη  πρ.  μ*),  93 b.         "  Ii- 


dem.  1β  Sic  Cod.  93 b  (cum  κάί  (pro  r»«)  σνγκ.  β*); 

necnon  (om.  νψη\6ν)  Codd.  19  (curn  iir»i  σνγκ.  σ#  6  β.  άφ. 
τους  Ιουδαίους  .  .  καϊ  κοπητω  .  .),  93  a  (cum  *οτΐ»'  twurvy*.  σι 
ό  β.  άφ.  αυτούς  .  .  .),  Io8b  (ut  93  a»  η'8'  °Φ'  Tovt  Ίον&αίονς). 
Ad  ξύλο»  Cod.  FA  (ex  corr.) :  ύψη\ό». 

Cap.  VI.   '  Sic  Codd.  Π,  III,  FA,  XI,  55,  93^,  «08* 
(cum  αντοί),   249.  '  Sic  Codd.  FA  (ex  corr.),  93b 

(uterque  cum  τά  γράμματα).  '  Iidem.  4  Sic  Codd.  Κ  Α 
(ex  corr.,  om.  Μαροοχαίος,  cum  θάρρος),  93  b  (cum  Γαβ- 
βαθάν).     Cf.  ad  Cap.  iii.  II.  *  Iidem.  •  Sic  Codd. 

III  (om.  τά  π.  τοΰ  β.),  93  b. 


800 


ESTHER. 


[Cap.  VI.  4- 


4.  njttw  ^snrrr%  ^φ  κη  ]ώγπ.  ο'.περϊ 

της  εύνοιας  Μαρδοχαίον,  ιδού  Άμαν  εν  rfj  αυλή' 
εΐπε  δε  δ  βασιλεύς'  τις  εν  rfj  αυλή ;  6  δε  Αμάν 
ε'ισήλθεν.  Alia  exempl.  και  ιδού  Άμαν  εισήλ- 
θαν εις  την  αύλην  οΐκου  τον  βασιλέως  την 
εξωτεραν.7 

*  PW•      (Χ.  ήτοίμασε.     Alia  exempl.  ήτοίμα- 
σεν  αύτψ.8 

5.  "Ρ^Ν  ^ν^*^•      Ο'•  τ0^   βαο-ιλεως  (alia  exempl. 

add.  πρδί  αι/τό^9). 

6.  {ΏΠ  «ήη^.    (Τ.  Vacat.     Alia  exempl./cat  c/criJX- 

θεν  Αμάν.10 

WNJ.      Ο',  τω  άνθρώπω  (alia  exempl.  add.  τά) 
τιμωντι  τύν  βασιλέα11). 

7.  ]ΏΓΤ  ΤΟΜΗ.     Ο'.  €Γττ€    &     Alia   exempl.  καϊ 

είπεν  Αμάν.12 

8.  intih?.      Ο7,  περιβάλλεται  (alia   exempl.  add. 

"P7J7  ^2"\      Ο',  επιβαίνει  (alia  exempl.  add.  επ' 
αυτόν141). 

8, 9.  ρηϊΐ    :  ittN-o  rittfpe  iro  jn?  Ίψ*η 

O'.  /cat  £ότω  cVi  των  φίλων  τον  βασιλέως. 
Alia  exempl.  και  δοθήτω  διάδημα  βασιλείας 
επι  την  κεφαλήν  αύτον  και  δοθήτω  το  ενδνμα 
και  6  ΐππος  εν  χειρι  των  φίλων  τον  βασιλέως.15 

ίο.  mai  ίεν5  D^Drrnw  ttraWrnN  πρ  ίπώ. 

•*-ν•     τ    :-    •        ν  -:-  -  ν  :  :  -  ν         Ι-        ••  - 

Ο',   καλώς   ελάλησας.      Alia"  exempl.   ταχέως 
λάβε    σνν    τό    ενδνμα    καϊ    τον    ΐππον,    καθώς 
ελάλησας.16 
JVD1  ΊψΝ   ^30.      Ο',   ων  (alia   exempl.   εκ 


πάντων  ων17)  ελάλησας. 

11.  Π^.      Ο'.  ?λα/3ί  δε.     Alia  exempl.  ώί  &  "εγνω 

Αμαν  8τι  ούκ  ην  αντος  6  δοξασθησόμενος,  αλλ' 
οτι  Μαρδοχαΐός  εστίν,  σννετρίβη  η  καρδία  αν- 
τον σφόδρα,  και  μετέβαλε  το  χρώμα  αντον  εις 
οίκτρόν   έλαβε  δε.18 

W?H•  Ο',  και  εστόλισε.  Alia  exempl.  εν- 
τρεπόμενος  τον  Μαρδοχαΐον,  καθότι  εκείνη  τή 
ήμερα,  κεκρίκει  άνασκολοπίσαι  αυτόν,  και  είπε 
τω  Μαρδοχαίω-  περιελον  τον  σάκκον,  και  εν- 
δνσαι  τήν  βασιλικήν  στολήν,  και  επίβηθι  επι 
τον  τον  βασιλέως  ΐππον.  και  εταράχθη  ώς 
αποθνήσκων  ό  ΉΑαρδοχαΐος,  και  άπεδύσατο  μετ 
οδύνης  τύν  σάκκον,  και  ενεδύσατο  ιμάτια  δόξης, 
και  εδόκει  Μαρδοχαΐος  τέρας  θεωρεΐν,  και  ε£ί- 
στατο  εν  αφασία,  και  ή  καρδία  αντον  προς  τον 
κνριον.     και  εστόλισεν  Αμάν.19 

βΡΗ^.  Ο',  παντϊ  άνθρώπω  (alia  exempl.  add. 
τω  τιμωντι  τον  βασιλέα20). 

12.  ^ΒΠ  "wHtN.     Ό',  εις  τήν  αύλήν  (alia  ex- 

empl.  add.  τον  βασιλέως21). 
efcfrl  ^Dm  bli).      Ο',  λνπονμενος  κατά  κεφα- 
λής.    Alia  exempl.  λνπονμενος  και  κατακεκα- 
λνμμενος  τήν  κεφαλήν.22 

13.  vrjg  ιύ%*7$  rw  vanknh$?i  tatiM  eh&. 

Ο',  τα  σνμβεβηκότα  αύτω  Ζωσάρα  τή  γνναικι 
αντον,  καϊ  τοις  φίλοις.  Alia  exempl.  rjj  Ζώρα. 
TJj  γνναικι  αντον,  και  τοις  φίλοις  αύτον  σύμ- 
παντα τα  σνμβεβηκότα  αύτω.23 
ΐΓΙψΝ  tthtj  νη?Π.  σ.  οι  φίλοι  καϊ  ή  γννή. 
Alia  exempl.  οι  φίλοι  αύτον,  και  Ζώρα  ή  γννή 
αύτον.24' 


7  Sic  Codd.  FA  (ex  corr.,  cum  Ιδού  pro  καϊ  ιδού,  et  h  tq 

avkjj  pro  ett  την  αυλην,  retento  την  ΐξωτίραν),  9%Ό.  8  Ιί- 

dem.  β  Iidem.  10  Iidem.  "  Sic  Cod.  93^• 

12  Sic  Codd.  FA  (ex  corr.,  cum  tlnt  δί),  93  b.  "  Sic 

Codd.  FA  (ex  corr.,  post  t)v),  93  b.  u  Sic  Codd.  FA 

(ex  corr.,  post  «φ*  tv),  93  b.         16  Sic  Codd.  FA(ex  corr.), 
93b  (om.  δοθήτω  posteriore).  1β  Sic  Codd.  FA  (ex 

COIT.),  93  b  (cum  <ri>  pro  σνν).     Statim  καϊ  ποίησον  οΰτωι  τψ  Μ. 

Cod.  93^•         "  Sic  Codd.  FA  (ex  corr.),  93b.         18  Sic 
Ck>d.  93  b  (cum  δυνατόν  pro  ain-os);  necnon  (cum  6  δοξαζό- 


μα/οί,  αλλ'  ότι  Μ.  σννίτρίβη  .  .  μΐτίβαλλί  το  πικϋμα  αυτού  iv 
«λύσ«•  καϊ  (λαβτν)  Codd.  93a  (cum  iariv  pro  ην),  io8b. 
19  Sic  Cod.  93b  (cum  καϊ  (δώκα  (Codd.  938,  io8b:  ίδωκν) 
Μ.  τίρας  θιωρΰν).  Scripturam  emaculavimus  ope  loci  simil- 
limi  Act.  Apost.  xii.  9 :  «δόκ«  δ<  όραμα  βλέπων.  *°  Idem. 
Cf.  ad  ν.  6.  21  Sic  Codd.  F  Α  (ex  corr.),  93 b.  n  Sic 
Codd.  FA  (ex  corr.,  om.  καϊ  et  την),  93b,  249  (om.  καί). 
23  Sic  Cod.  93  b.  24  Sic  Codd.  FA  (ex  corr.,  cum  καϊ  η 

γ.  αυτοΰ  Ζωσάρα),  93^• 


-cap.vii.8.]  B8T  n  κ  ι;. 

13. 1  Α  Vgwnft  ν;  Α  *γβΑ  rAnn  ntjft) 

7HMSI  TlDJ.  Ο',  ήρξαι  ταπννοΰσθαι  ενώπιον 
αύτοΰ,  π^σών  π(σβ,  και  ου  μή  δύντ)  avrbv  άμύ- 
νασθαι.  Alia  exempl.  ου  ήρζω  ταπανοΰσθαι 
ενώπιον  αύτοΰ,  ου  μή  δύνη  άμύνασβαι  ainhv, 
δτι  πίσων  rr(afj.K 

14.  itty.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  μ€τ  αύτοΰ.*9 

wanS  ^bm^  qran  •Λώπ  "όήοί.     ο' 

παραγίνονται  ol  ΐύνοΰχοι,  επισπεύδοντας.  Alia 
exempl.  οι  (ύνοΰχοι  του  βασιλέως  παραγίνονται 
έπισπουδάζοντες  σπ(ύδοντ€ς  άναγαγίΐν}7 

Cap.  VII. 

1.  π&Κπ  ΊηθΝ-DV.      Ο',  tjj   βασιλίσση.     Alia 
exempl.  rg  Έσ0τ)ρ  tjj  βασιλίσσ]].1 

2.  ρπ  ηηϋρη  ηύη  oto  d|.    θ'.  τ$  torip? 

ι^/ιίρα  €ΐ/  τω  πότα>.  Alia  exempl.  καίγε  tjj 
ήμερα,  rfj  δευτέρα  kv  τω  πότω  του  οϊνου* 

eoTiy,  Έσίήρ  βασίλισσα ;  κα*  τ/  τδ  αίτημα 
σου;  Alia  exempl.  τ/  τδ  αΐτημά  σου,  Έσθήρ 
ή  βασίλισσα ;   /fat  δοθήσεταί  σοι.3 

tojO!•      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  καΣ  Trotr/flr/- 
σβται  σοί.4 

8.  ITJ^nVIDH.    0'.Vacat.    Alia  εχβιηρΙ.Έσ^ρ 
f)  βασίλισσα.5 

aftO  ^ΏΓΤ-^-Ο^.     Ο'.  Vacat.     Aba  exempl. 
καί  c/  67Ti  τδι>  βασιλέα  αγαθόν.6 

■*to3  ^  Ββ9.      Ο'.  &>0τ/τω  4  fv^.     Alia  ex- 
empl.  δοθήτω  μοι  ή  ψνχή  μου.7 


801 

4.  Tpfr  ^φ  TVtirh.     Q\  «/f  άιτ•λ«ια,  καϊ 
διαρπαγην    και    δονλύαν.      Alia    excmpl.    «<r 
άπώλίίαν  κα2  </$•  διαρπαγην.* 
tfjHjJ  ^ΠΕψ1?•).      Ο'.  ica2  ναΜσκαι  (alia  ex- 
empl.  add.  επράθημεν9). 

Ο'.  <?7Γ«  δε  6  βασιλεύς.  Alia  exempl.  και 
αποκριθείς  6  βασιλεύς  Αρταξέρξης  είπε  rjj 
Έσθήρ  Tjj  βασιλίσστ).10 
ΊψΝ  MV1  Πρ|•1  ΓΗ  WH  «Ό.  Ο'.  rft  οδτοτ 
&rm.  Alia  exempl.  τι'ί  «στίκ  ο^τόγ,  και  ποίος 
εστίν  ούτος,  ος.η 

6.  ajMf]  Τ&.     Ο'.  «χ0ρόΓ.     Alia  exempl.  επίβουλος 
και  εχθρός.12 

^Τψΐ    'jf^D.      Ο'.   άπ6   του   βασιλέως.      Alia 
exempl.  άπο  προσώπου  του  βασιλέως.13 

7.  ΐΓΙ?2Πη.      (Τ.  Vacat.      Alia   exempl.    εν   όργβ 

αύτοΰ.1* 

JJVZin  Γαϊ^Η.      O'.  €<V  τδ»  κγ/τγο*.     Alia  ex- 
empl.  etV  τόν  κήπον  rbv  συμψυτον.16 

njS^n  ίγίομό  Wp'Sy  u^nS  -rcy  j^rn. 

Ο',  ό  ίέ  Ά/χαι/  παρητίΐτο  τήν  βασίλισσαν. 
Alia  exempl.  και  Άμαν  έξανέστη,  καΐ  παρ^- 
tuto  π(ρι  της  ψυχής  αύτοϋ  'Κσθήρ  την  βασί- 
λισσαν.19 

"^7??  ^W?•      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  πάρα 
του  βασιλέως.17 

8.  Γ5?  nj?^  ^?"^1?  ff^n  Γ221Ό  ηψ  ^ern. 

Ο',  έπέστρίψίν  δϊ  6  βασιλεύς  Ικ  του  κήπον. 
Alia  exempl.  ό  δϊ  βασιλ(ύς  ύπέστρ(ψ<ν  έκ 
του  κήπου  του  σύμφυτου  (ίς  τ6ν  οίκον  του 
πότου  του  οίνου.19 


16  Sic  Cod.  93 b.  *  Sic  (post  λαλού™*)  Codd.  FA 

(ex  corr.),  93b.  η  Sic  Cod.  93b.     Emendatius,  ut 

videtur,  Cod.  FA  (ex  COrr.)  :  παραγ.  ol  <vv.  τον  β.  inunttv- 
iovTts  ayaytiv. 

Cap.  VII.  "  Sic  Codd.  FA(ex  corr.,  cum  t^  βασ.  Έσθ.), 
93 b.  » Iidetn.  3  Sic  Codd.  FA  (ex  corr.,  cum  Έσθ. 
βασ.  τί  τό  αι.  σον,  και  8.  σοι),  93^•  *  Sic  Cod.  93 ^  (poet 

r^t  βασ.  μον  (sic)).  6  Sic  Codd.  FA  (ex  corr.,  poet 

άποκριθύσα),   93  b  (post  €»jr«').  β  Iidem.  T  Iidem. 

8  Sic  Cod.  93b.  β  Sic  Codd.  FA  (ex  corr.),  93b. 


10  Sic  Cod.  93  b.  "  Sic  Codd.  FA  (cnm  Wc  oMt  i<m» 

a  im»  manu,  et  και  noiot — Ac  ex  corr.),  93b.  li  Iidem. 

Cf.  Hex.  ad  Nehem.  iv.  11.  Mox  pcet  otmt  add.  ^» 
Cod.  93 b.  u  Sic  Cod.  93 b.  "  Sic  (poet  *ξα*στη) 

Codd.  FA  (ex  corr.),  93  b.  IS  Sic  Codd.  FA  (ex  corr.), 
93 b  (cum  σνμφοιτον).  Hieron. :  in  hortum  arboribuM  con- 
situm.     Cf.  ad  Cap.  i.  5.  le  Sic  Codd.  FA  (ex  corr., 

cum  ό  δ«  Ά.  et  τη»  β.  Έσΰ.),  93  b.  "  Sic  Codd.  FA  (ex 
corr.,  euper  Sma),  93  b  (om.  iwra).  w  Sic  Codd.  FA  (ex 
COIT.),  93  b  (cum  σνμφοιτον,  om.  τον  π.  τον  oIiov). 


802 


ESTHER. 


[Cap.  VIII.  8- 


8.  JT3i  ηβο?  π&ηπ-ηχ  ehaA  mn.    Ο',  ώστε 

και  τήν  γυναίκα  βιάζη  kv  rfj  οικία  μου;  Alia 
exempl.  ώστε  και  βιάζη  την  γυναίκα  μετ  έμοΰ 
εν  tj}  οικία ; 1β 

^ΏΓΤ  •»Β0  Μ*  ηη-ΤΠ.  θ'.  Vacat.  Alia  ex- 
empl.  6  λόγος  έξήλθεν  εκ  του  στόματος  του 
βασιλέως.20 

9.  "^εγτ  r>A  π'Ό'ηοπηΏ  -τπν  γόϊιίπ.    Ο'. 

Βουγαβάι/  εϊς  τώ>  ίόι/ούχωι/  προΓ  τδι>  βασιλέα. 
Alia  exempl.  Άρβωνά  εις  άπο  των  ευνούχων 
ενώπιον  του  βασιλέως.21 
™9¥~ϊψ*  V^'n2n  D2.  Ο',  ιδού  καϊ  ξύλον 
ήτοίμασεν.  Alia  exerapl.  καίγε  ιδού  το  ξύλον 
δ  ήτοίμασεν.22 

ΛΒΉΒ?.  Ο',  τω  λαλήσαντι  (alia  exempl.  add. 
ayafla23). 

ΓΤΏΝ  Ο^ΏΠ  nnj.  Ο',  £ιίλοι/  πτ7χώί>  π^τι?- 
κοντα.     Alia  exempl.  ύψηλον  πεντήκοντα  πη- 


χών.24 


10.  ρπ-Ίψ«.      Ο',  δ  ήτοιμάσθη.     Alia  exempl. 
οδ  ήτοίμασεν.25 


Cap.  VIII. 

1.  ΜΠΠ  ΟΥΏ.      Ο',  καί  ev  αι)τ?7  τ^  ήμερα.     Alia 

exempl.  καί  €»>  r^  17/xepa  έκείντ}.1 

Γΰ^ΏΠ  ^DN1?.      Ο'.  Έσ^'ρ.     Alia   exempl. 

Έσθήρ  Tjj  βασιλίσση.2 
α^-ηΓΡΠ  ΊΊ& .      Ο',  τω  διαβάλω.     Alia  exempl. 

τω  διαβάλω  των  Ιουδαίων.3 

2.  ν?ΠΌ.     Ο'.  Ά/iaV.     Alia  exempl.  του  'Αμάν.4 


3.  ^Η?Ν.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  Έσθήρ.5 

i7-j2nnrn  ^in\    Ο'.  καΣ  ήξίου.     Alia  exempl. 
κα2  ^ί'οι/,  και  έδεήθη  αύτοΰ* 

Π'Η'ΙΓΡΠ"?}?.  Ο',  την  'Αμάν  κακίαν,  και  δσα 
εποίησε  τοις  Ίουδαίοις.  Aliter :  Ο',  την  κα- 
κίαν Αμάν  %£  του  Υωγαίου,  και  τον  λογισμον 
αύτοΰ  («4),  και  οσα  εποίησε  τοις  συμπασι  τοις 
Ίουδαίοις.7 

4.  3*7jn.     Ο",  τήν  χρυσήν.     Alia  exempl.  τήν  χρυ- 

σήν  ή  ήν  εν  χειρι  αύτοΰ.8 

δ.  "Π^ΏΠ  ^rb  ΊΙΠΠ  ΊΕΌ•)  V^b  ΤΠ  T1N2O-DN1 

ν  ν  -       ••  :   •         τ  τ  -         ••  τ  :        τ  τ  :      Ι  ••         •       τ  τ  •  • 

■Pryn  ■»*!  TOfaS).  σ.καϊεύρον  χάριν.  Alia 
exempl.  και  ει  ενρον  χάριν  ενώπιον  σου}  και 
εύθής  ό  λάγος  ενώπιον  του  βασιλέως,  και  αγαθή 
ειμί  εν  όφθαλμοΐς  αύτοΰ.9 

S^BJy  { •     Ο',  άποστραφήναι.     Alia  exempl.  άπο- 
στρέψαι.10 

*$$}  *πΤ&Τ#.     Ο'.   Vacat.     Alia  exempl. 
υίοΰ  Άμαδαθοΰ  τοΰ  Τωγαίου.11 

6.  "Β^-ΠΜ  ΝΒ^ηψΝ.      Ο',  τοΰ  λαοΰ  μου.     Alia 
exempl.  τήν  εύροΰσαν  τον  λαάν  μου.12 

7.  ^tiq^  rnfean  ij-idn*?  tthwiN  ή^ώπ 

^WWl.  Ο',  ό  βασιλεύς  προς  Έσθήρ.  Alia 
exempl.  ό  βασιλεύς  'Αρταξέρξης  Έσθήρ  tjj 
βασιλίσση  και  Μ,αρδοχαίω  τω  Ίουδαίω.13 

V^O*!•      Ο',    έδωκα   και    έχαρισάμην.      Alia    ex- 
empl.   έχαρισάμην.14 

8.  WjftH  0Φ2.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  εν  ονό- 
ματι τοΰ  βασιλέως.15 


19  Sic  Codd.  FA  (ex  corr.),  93 b  (cum  βιΛζην,  eoloece). 

20  Sic  Codd.  FA  (ex  corr.),  93  b  (qui  pergit :  και  άκουσας  Αμάν). 

21  Sic  Cod.  93b.  β  Sic  Cod.  93  b  (cum  ω  pro  o). 
Codd.  III,  FA  (ex  corr.):  Ιδού  και  τό  ξ.  ο  ήτ.  »  Sic 
Codd.  FA  (ex  corr.),  93b  (post  πφ  τοΰ  β.),  249.  24  Sic 
Codd.  FA  (ex  corr.,  cum  νψηλόν  ξΰλον),  93^  M  Sic 
Codd.  III,  FA  (ex  corr.),  93  b. 

Cap.  Vin.  "  Sic  Cod.  93 b.  2  Idem.  3  Sic  Codd. 
FA  (ex  corr.),  93  b,  249.  *  Sic  Codd.  III,  FA  (ex 
corr.),  93 b.         6  Sic  (post  προσθΛσα)  Codd.  FA  (ex  corr.), 


71,  74,  76,  93 b,  alii.  •  Sic  Codd.  FA  (ex  corr.),  93 b. 

1  Sic  Cod.  93 b  (qui  legit  et  pingit:  την  κ.  Άμαν  •χ•*Αμ«ν| 
τοΰ  Γ.  κ.  τ.  *.).          8  Idem.  β  Sic  Codd.  F  Α  (ex  corr., 

om.  ft),  93 b  (cura  η  pro  ei,  tvOvs  pro  ΐνθης,  et  ivamiov  τοΰ  β. 
ρΓΟ    (V    όφΰ.    αντοΰ),     249    (om•    *h    cum    «vft/*)•  1β  SlC 

Codd.  III,  FA,  93  b.         u  Sic  (post  Άμα*)  Codd.  FA  (ex 
corr.,  cum  Βουγαίον  pro  τοΰ  Γ.),  93 b.  12  Sic  Cod.  93 b. 

13  Idem.  "  Sic  Codd.  III,  93 b.  l6  Sic  (post  vulu) 

Cod.  93  b  (et  paulo  ante  Μ  τω  ονόματι  μου  pro  «  τοΰ  όνο- 
μαΓΟΓ  μου). 


-Cap.  IX.  l] 


ESTHER. 


803 


8.  ηΓ)33-ΊψΝ  nrO"^.  Ο',  όσα  γάρ  γράφεται  (alia 
exempl.  add.  εν  γραφή™). 

9.  ^nn-nrn  qfyyj r*ifu,    o'.  oi  γράμματα. 

Alia  exempl.  oi  γράμματος  του  βασιλέως  εν 
τω  καιρώ  έκείνω}1 

\νρ  ttrrh-wn  whtin  \ςγτγώ.     ο'.  €i/  τω 

πρώτω  μηνι  ος  €στ*  Νισάν.  Alia  exempl.  cp 
τω  μηνΐ  τω  τρίτω  ος  eort  Έιουάν.18 

&y\rFn"b&.  0\  Τοΐς  'Ιονδαίοις  οσα  ένετεί- 
λατο.     Alia  exempl.  τοις  Ίουδαίοις.19 

^ΠΏ  ΊΐΓΝ.  Ο',  άπb  Tiyp  'Ir&lfc  Alia  ex- 
empl.  οΐ  ήσαν  anb  της  Ινδικής.20 

Dnros  D^-nrprr^  Kxoh?  Djn  dyj,    o'. 

Vacat.  Alia  exempl.  και  λαω  κατά  την  γλώσ- 
σαν  αύτου,  και  προς  τους  'Ιουδαίους  κατά  την 
γ  ραφή  ν  αυτών.21 

10.  β^#ΠΜ  ^ttH  Dtfcl  aJW.  σ.  €ypa'07;  & 
Λα  τον  βασιλέως.  Alia  exempl.  &ά  τοί/  βασι- 
λέως Άρταξέρξου  εγράφη.22 

C  Vacat.  Alia  exempl.  εν  ΐπποις  τοις  επι- 
βάταις  των  αρμάτων  οί  μεγιστάνες  υίοι  των 
'Ραμαχείμ.23 

ιι.  r^-rcfi  oy  ^rr^j-™  -qn^  frrh  vvvrb 
teh  nhkvh  a^m  *p  ddn  d^uh.    (y. 

τ  ττ:  λ•  τ:       Ι-  τ  •τ-  w  • 

Vacat.  Alia  exempl.  >>£  άφανίζειν  και  φονεύειν 
[ως  βούλονται]  και  άπολλύειν  σύμπασαν  δύνα- 
μιν  λαοΰ  και  χώρας  τους  θλίβοντας  αυτούς, 
νήπια  και  γυναίκας,  και  τά  σκΰλα  αυτών  εις 
προνομήν  (^).24 
,  12.  "Ίί^ΓΟ^ψ  VHjb.  Ο',  του  δωδεκάτου  μηνός. 
Alia  exempl.  του  μηνός.26 


13.  rrr-rcn  ryiyhft  m  jnrrS  sron  $?ηε. 

Ο',  τά  &  αντίγραφα  έκτιθέσθωσαν.  Alia  ex- 
empl.  τά  &  αντίγραφα  της  γραφής  εκτιθέσθω 
δόγμα  εν  πάσ$  χώρα  καϊ  χώρα.™ 
U.  Ο^ηψΠΜΓΤ  tyyi  Tgfl.  σ.  Vacat.  Alia 
exempl.  καϊ  έπιβάται  των  πορίων  οΐ  μεγι- 
στάνες21 

ttylTft.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  καϊ  διω- 
κόμενοι.29 

rrvm  \Μά  n:rg  mrn.   0'.έ£ετέθηδετ6 

πρόσταγμα  και  kv  Σούσοις.     Alia  exempl.  τ6 
δε  έκθεμα  εξετέθη  και  εν  Σονσοις  τή  βάρει.™ 
15.  ^ΏΓΤ  *>φΏ.     Ο'.  Vacat     Alia  exempl.  U 
προσώπου  του  βασιλέως.30 

"fi™  η?ίξ|«      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  ύακιν- 
θίνην  άερίνην.31 

16.y^.prr).    CK.Vacat.    Alia  exempl.  καϊ  άγαλ- 
λίαμα  και  τιμή.32 

17.  t^j  ■ντ^??"  »  tf'!y  rr^-ro-^.    σ. 

κατά  πόλιν  καϊ  χώραν.  Alia  exempl.  κατά 
χώραν  και  χώραν,  και  κατά  πόλιν  και  πόλιν.33 

wxo  irm  ^ώγτ-ί:π  ί#ν  Dipp.    α.  0δ 

aV  εξετέθη  το  πρόσταγμα-  ου  αν  εξετέθη  τ6 
έκθεμα.  Alia  exempl.  ου  ό\ν  ό  λόγος  τοΰ  βασι- 
λέως και  το  έκθεμα  εξετέθη3* 

nrrby  D^-nrrrr-ins  ^Μ""1?•    α.  διά  τϊν 

φόβον  τών  Ιουδαίων  (alia  exempl.  add.  τό>  έπ' 

αυτούς35). 

Cap.  IX. 

1.  ΊΊΝ  ΰΓΤΓΤΜΊΓΤ.     0'.Vacat.    Alia  exempl.  αύτος 
δ  μήν  Άδάρ} 


16  Idem.  1Τ  Sic   Codd.    FA    (ex   corr.),    93  b. 

18  Sic  Codd.  FA  (ex  corr.,  cum  h  τω  τρ.  μ.  δ  (corr.  3s) 
e'<m  Σ.).   93b  (cum  ^)•  19Sic  Cod.  93b.  M  Sic 

Codd.  FA  (ex  corr.),  93b.  S1  Sic  Cod.  93b  (post  κατά 


ίαυτων  (sic)  Χίξιν). 


Idem.  ■  Μη 


Idem 


(qui  scribit  et  pingit :  «r  βονλον  |•Χ•τα».    3Κ•  άφανίζΐΐν  κα\  φο- 

vtvtiv  Ι  3R  ως  βούλονται  και  απόλαυαν  (sic)  |  σύμπασαν — προσνο- 

μήν  (sic),  ceteris  lineolis  post  duas  priores  asterisco  caren- 
tibus).     In  textu  Ed.  Kom.  post  βούλοντω  Cod.  FA  (ex 
tom.  1. 


COIT.)   add.    πάσαν    δύναμι»  λαον — «s    προνομψ.  *  SlC 

Codd.  III,  FA  (sed  add.  τοΰ  ϊβ  ex  corr.),  93  b.  "  Sic 

Cod.  93  b  (qui  post  βασιλΐία  pergit :  *ϊ*αι  ii  rovs  'lovd.  ίτοΐμανς 
iif  την  ημ.  ταύτην,  τον  ττολ.  τους  νπ.  αντών).  κ  Sic  Codd. 

FA  (ex  corr.),  93  b.  Ad  πάρια  cf.  Hex.  ad  Gen.  xlv.  17. 
w  Iidem.  w  Sic  Cod.  93K  »  Sic Codd.  F Α  (ex  corr.), 
93  b.  aIidem.  w  Iidem.  M  Sic  Cod.  93  b. 

34  Sic  Codd.  FA  (ex  corr.),  93*>.         "  Sic  Cod.  93 b. 
Cap.  IX.   *  Cod.  93  b  (post  μην!).     Mox  ό  (pro  5s)  «m» 
5^ 


804 


ESTHER. 


[Cap.  IX.  1- 


1.  nitoyrrp  fcffj/     O'.  Vacat.     Alia  exempl.  καϊ 
rb  δόγμα  αύτοΰ  ποιήσαι? 

"^ψΝ  0^3.     Ο'.  εν  αυτή  τή  ήμερα,  (alia  exempl. 
add.  f). 

i,  2.  'whun  ίεν  win  lHnai  onn  u^rc1? 

>  ;    :  •  ν  -χ  »       -.- ,  v  T  .   . 

titogJhM  ^ώπ  rrtr-io-^a  ormya 

OJJH  ^ϊ?5??  Τ»  *V?.  Ο'.  Vacat.  Alia 
exempl.  £&  c/y  τό  κυριεΰσαι  αυτών,  και  εξε- 
στράφη•  αΰτη  εστίν  εν  fi  κυριεύουσιν  οι  Ιου- 
δαίοι αυτοί  εν  τοις  μισοΰσιν  αυτούς,  και  εξε- 
κλησιάσθησαν  οι  Ιουδαίοι  εν  ταΐς  πόλεσιν 
αυτών,  εν  πάσαις  χώραις  του  βασιλέως  Άρ- 
Tai*piov*  εκτεΐναι  χείρα  kv  τοις  ζητοΰσιν  άνε- 
λεΐν  αυτούς  4* 

2.  ijnayn  b%  by  ο^τπθ  bgr*$  βτ^λ,    Ο'. 

φοβούμενος  αυτούς.  Alia  exempl.  κατά  πρόσω- 
πον αυτών,  δτι  επεσεν  6  φόβος  αυτών  επϊ  πάν- 
τας  τους  λαούς.6 

4.  -^pa  yh<\n  mn$\  ■^n  rraa  w  **np$ 
mn  ^n  wio  tfttma  n\wr.  o'. 

»:'••  -::t  -t        •  A     .  .  _  •      ^  . 

προσέπεσε  γαρ  το  πρόσταγμα  του  βασιλέως 
όνομασθήναι  kv  πάστ)  τή  βασιλεία.  Alia  ex- 
empl.  εμεγαλύνετο  γαρ  6  Μαρδοχαΐος  πορευό- 
μενος•  προσέπεσε  γαρ  το  πρόσταγμα  του  βασι- 
λέως όνομασθήναι  kv  πάστ}  τή  βασιλεία,  και 
εμεγαλύνετο.9 

03ήΠ3  BJISjJta  MDjp  |J3H1.  Ο'.  Vacat. 
Alia  exempl.  ^  και  επάταξαν  οί  Ιουδαίοι 
πληγήν  εν  πασι  τοΐς  εχθροΐς  αυτών,  πληγήν 
μαχαίρας  και  αναιρέσεως  αυτών  και  απώλειας' 


και  εποίησαν  εν  τοΐς  μισοΰσιν  αυτούς  κατά  το 
θέλημα  αυτών  Ί? 

6.  "Τ?Ν%     Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  και  απώλεσαν.9 

7-9.  «nrn  nw_NJTOtthB  η*<η.    ο',  τόν  τε 

Φαρσαννες — και  Ζαβουθαΐον.  Alia  exempl. 
και  τον  Φαρσενδαθά,  και  τίν  Αελφών,  και  τον 
Άριφαθά  (NnEJDN),  (8)  κα\  τον  φουραθά,  καϊ 
[τίν)  Άδαλία,  και  τον  Άριδαθά,  (9)  και  τ6ν 
Φαρμοσθά,  και  τον  Άρισαι,  καϊ  τύν  Άριδαι, 
καϊ  τον  Ούαιζαθά.9 

10.  ΝΓΠΏΓΓ]:ΐ.      Ο'.  Άμαδαθοΰ  Βουγαίου.     Alia 

exempl.  υΐοϋ  Άμαδαθοΰ  του  Τωγαίου.10 

οτ-πν  ^rhti  tib  rrt-n*)  ηηπ.    ο',  καϊ 

ττ        ν  :  τ  τ•-  grr     •  •  w•     Λ* 

διήρπασαν.  Alia  exempl.  άπέκτειναν,  και  εν 
τοΐς  σκύλοις  ουκ  άπέστ(ϊΚαν  τάς  χείρας  αυτών.11 

11.  Κ$.    Ο'.επεδόθη  τε.    Alia  exempl.  επεδόθη.1* 
ΓΠ^ΞΙΠ.    Ο'.  Vacat.    Alia  exempl.  τή  ττόλ€ί.13 

12.  Ρΰ7ΕΓΤ.      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  τή  βασι- 

λίσστ}}* 

ΡΕΠΕ  rntoy  η*η  Bta  ηή«Ώ.  ο',  απώ- 
λεσαν οι  Ιουδαίοι  εν  Έούσοις  τή  πόλει  άνδρας 
πεντακόσιους.  Alia  exempl.  εν  Σούσοις  τ$ 
πόλει  εφόνευσαν  οί  Ιουδαίοι  και  απώλεσαν  πεν- 
τακόσιους άνδρας,  και  τους  δέκα  υιούς  'Αμάν.15 

T??D•  Ο'•  Vacat.  Alia  exempl.  τοΰ  βασι- 
λέως.16 

ΠΌΊ  *f?  jnrn  ^η^^-ΠΌΊ.  Ο'.τίοΰν.  Alia 
exempl.  και  τί  τδ  αϊτημά  σου,  και  δοθήσεταί 
σοι-}   και  τί.17 

13.  3to    ^ΏΠ-VDM.      Ο',   τω  βασιλεΐ.      Alia 

exempl.  εάν  τω  βασιλεΐ  φανή.19 


Άδαρ  Codd.  FA  (manu  ima),  93b.         "  Sic  Codd.  FA  (ex 
corr.),  93  b.  3  Iidem.  4  Sic  Cod.  93 b  (qui  pingit: 

■Xcii  τό  κυρκυσαι   αντων,    και    ιξίστρά\%ίφη  —  |•)Κ  rots    ζητοϋσιν 
dvf\tiv  αυτούς  :).  s  SlC  Codd.  FA(ex  COIT.,  CUm  κατά  πρ. 

αυτών  tantum),  93  b.  β  Sic  Codd.  FA  (ex  corr.,  om.  και 

tptyakCptTo),   93 b.  T  Sic   Cod.  93 b  (qui  pingit:    και 

c'|-)K  πάταξαν  οί  Ιουδαίο»  πληγήν  iv  |•)Κ•  πασι — |•Χ•  το  θ(\ημα  αυ- 
τών :).  8  Sic  (post  Ιουδαίο»)  Codd.  FA  (βχ  corr.),  93  *>• 


9  Sic  Cod.  93b.  10  Idem.  "  Idem  (cum  απίκτΐΐναν 

bis).     Cf.  ad  v.  16.  ia  Sic  Codd.  III,  FA  (ex  corr.), 

93b.  13  Sic  Codd.  FA  (ex  corr.),  93b  (cum  τάν  άπολ. 

iv  Σ.  η}  »r.  τφ  /3ασιλ«ί).  14  Iidem.  ,6  Cod.  93b. 

Cod.  FA  (ex  corr.):    άπ•.  οι  Ί.  και  ίφόν*υσαν  .  .  άνδρας  πνντακ. 
και  τους  Γ  υ'ιούς  Αμάν.  1β  Cod.  93^(pOSt  π(ριχώρω).      ΜθΧ 

κίχρηνται  pro  (χρησαντο  Codd.    III,  FA  (ex   corr.),    93^• 
ir  Cod.  93 b.  18  Idem. 


-Cap.  Ι 


ESTHER. 


13.  η-τ3  πΊϊηΛ  jtnm  ίεν  ο^-ηη*1?  irro-Dn 

▼  :  :  Ιτ  v-:  :-  T    T 

D^n.      Ο',  τοΐς  Ίουδαίοις  χρήσθαι  ωσαύτως 
τήν  αύρων.      Alia  exempl.  rfj  αΰριον  τοΐς  'Ιου- 
δαίοι? τοΐς  (ν  Σούσοις  χρήσασθαι  ωσαύτως.19 
\V^"hv  Αη\      Ο',  κρψάσαι.     Alia  cxempl. 
κρίμασθήναι  (πι  ξύλου*0 

Η.  1?  rttyrh  ifyfn  ΊΟ**Π.     Ο',  καϊ  trfcptf» 

ούτως  γ(ν'(σθαι.  Alia  exempl.  καϊ  (πίταξ(ν  ό 
βασιλ(ύς  γίνηθήναι  ούτως}1 

15.  "ΠΗ  Wp1?  ^ty?  *W&!  Β^•     Ο'•  ΤΌ  Τ9* 

σαρ(σκαιδ(κάτχ)  του  Άδάρ.  Alia  exempl.  tj) 
ήμερα,  τή  τ(σσαρ(σκαιδ(κάτχι  του  μηνίς  Άδάρ.22 
CTN  ΓΤΙΝΏ  vhti  ]ψψ2  ITjPW.  Ο'.  και  aV€'- 
κτίίΐ/α»'  άνδρας  τριακόσιους.  Alia  exempl.  καί 
άπ(κτ(ΐναν  ol  ev  Έούσοις  'Ιουδαίοι  τριακόσιους 
άνδρας.29 

D-p-nN  ιπ^ψ  *Α  njnn^.    ο',  καϊ  ούδϊν 

διηρπασαν.  Alia  exempl.  και  ούθ\ν  διηρπα- 
σαν, καϊ  ουκ  (ζ(Τ(ΐναν  τας  χ(ΐρας  αύτων  (ίς 
διαρπαγήν.24 

16.  HftffVy  to  Arya,    ο;  mfafaw,  καϊ 

Ιαυτοΐς  (βοηθούν.  Alia  exempl.  συναχθ(ντ(ς 
(βοηθούν  έαυτοΐς  π(ρι  της  ψυχής  Ιαυτων.26 

16, 17.  rwJAtf-DVs  ι  trn-r»H  *Α«  vb  η»» 

'  τ:  :  τττ  :  τ  τ•- 

ΓΤ\3Ϊ  -ΠΗ  «Ν*  Ίψν.  Ο',  τ»  τρισκαι8*. 
κάττ]  του  Άδάρ,  και  ούδ(ν  διηρπασαν.  και 
άν(παύσαντο.  Alia  exempl.  καϊ  (ίς  διαρπαγήν 
ουκ  άπ(στ(ΐλαν  τάς  χΰρας  αύτων,  τί}  τρισκαι- 
δ(κάτΐ)  τ°ν  μηνός  Άδάρ.     και  άνίπαύσαντο.26 

18.  Hfch  ta  itoy  rroiNii  te  -ttoy  ntzrftra. 


C.  καϊ  τρ  Τ€σσαρ€σκαιδ*κάτν,  καϊ  άνιπαύ- 
σαντο.  Alia  exempl.  τρ  τρισκαιδικάτν  τοΰ 
αυτού  μηνός  Άδάρ,  καϊ  τβ  Τ€σσαρ4σκαι&4κάτη 
τοΰ  αυτού  άνίπαύσαντο.27 
19.  CTQtpn  OfhQJ,  Ο',  ο/  δκσπαρμίνοι.  Ali• 
exempl.  ο/  δκσπαρμίνοι  ol  οίκούνης.2* 

rrtrjp  T|f.   σ.  «ν  *£**  χώρα^  **.. 

Alia  exempl.  kv  πάσχι  χωρά.29 

nto  Βΐη  nritrpi  nnpto.   ο',  ^cpa^  άγαθην 

μ(τ  (ύφροσύνης.     Alia  exempl.  μ(τ  (ύφροσύνης 
και  πότου  ήμίραν  άγαθην?* 

^Vif•  Ο'•  τ£  «AfWtr.  Alia  exempl.  τ$ 
πλησίον,  ol  δ\  κατοικούνπς  (ν  ταΐς  μητροπό- 
λ(σιν  και  την  π(ντ(καιδ(κάτην  τοΰ  Άδάρ  ήμί- 
ραν  (ύφροσύνης  άγαθην  άγουσιν,  (ζαποστίλ- 
λοντ(ς  μίρίδας  τοις  πλησίον.21 

22.  ΕΓΟ  ^5•      Ο*•  ο\ν(παύσαντο  (alia  exempl.  add. 

€i/  αύταΐς22). 

Ή?•??•     ΟΆστράφη.     Alia  exempl.  (γράφη.22 

nrtttfn  n^  orrtN  rrttogS.    Ο'.  άγ«ι/  &οι> 

άγαθάς    ημέρας    γάμων.      Alia   exempl.    ayeiv 
5X0»/  άγαθύν,  ποιήσαι  αύτάς  ημέρας  γάμων.2* 

Οφΐφ  ΤίΟΡφ.  0\  καϊ  τοΐς  πτωχοΐς.  Alia 
exempl.  και  δόματα  τοις  πτωχοΐς.2* 

23.  rfttiyb  AnirntrN  ΠΝ.    Ο'.  Vacat.     Alia  ex- 

empl.  δσοι  (fort.  οσα)  ήρξαντο  ποκΐν.29 

24.  ^3.      Ο',  πώρ.     Alia  exempl.  όπως.27 

hrfan  vm  -ns  bsrn.  σ.*α2  ^x^poi..    Aiia 

exempl.  και  (βαλ(  φούρ,  δ  (στι  κλήρος.29 


19  Cod.  93  b.  *°  Idem.     Sic  (sine  cVt  ξ. )  Codd.  ΠΙ, 

FA  (ex    corr.).  S1  Idem.     Mox   τοΰ   κρ(μάσαι   idem. 

22  Idem.  M  Idem.  **  Idem   (cum   διήρπασ™  Ϊ). 

15  Idem  (cum  ax&Wfr).      Cod.  III :    σνναχθίντΐί  favrdis  {βοη- 
θούν.     Cod.   FA  (ex    COrr.)  :    (t βοηθούν)   ntpt   της    ψ.   αύτων. 

*  Idem.  K  Idem.  *  Sic  Codd.  FA  (ex  corr., 

om.  οί  ante  o»V),  93  b.     Ad  lectionem  raarginalem  Ο'ΠΒΠ 
cf.  Hex.  ad  Deut.  iii.  5.   ι  Reg.  vi.  18.  *  Sic  Codd. 

FA   (manu   i™),    93 b.      Ad   ΠΐΠΒ   cf.    Hex.   ad    Zach. 

ii.   4  (8).      Statim    &γ>υσι    την    ημίραν    την    τίσσ.    τοΰ    μηνός 

Άοάρ  Cod.  93^•  "  Sic  Codd.  FA  (ex  corr.),   93 b. 

11    Sic    Comp.    (cum    ημίραν    του    Ά&αρ    ίνφροσννην   άγουσιν), 


Ald.  (idera),  Codd.  II  (ex  corr.  manu  antiqua,  cum  τον 

Άοαρ  ίνφροσννην  άγαθην  άγονσιν ...  και  τοΰ  *λ.),  III  (om. 
αγουσιν),  FA  (cum  Tg  jrfvr»/taii««n77),  XI  (cum  9νφροσν*ην), 
5a  (at  Comp.),  55  (ut  XI),  64  (ut  Comp.),  alii,  invito 
Ck)d.  93K     Mox  (v.  21)  Cod.  93b  legit:  oytu»  τ«  τή»  ήμίρα» 

την  τίσσαρίσκαιο*κάτην  τοΰ  μηνός  \\iap,  καϊ  την  ημίραν  τήν  wtwrt- 
καιδ*κάτην  τοΰ  Άσαρ.  β  Sic  Codd.  FA  (ex  ΟΟΓΤ.,  poet  0« 

Ίσνοαΰ»»),  93  b  (cum  αύτοίΟ•  M  Sic  Codd.  ΙΠ,  FA,  93  b. 
Deinde  haec,  άπό  πίνθονς — ημίραν,  deeiderantur  in  Codd. 
FA,  93  b.  **  Sic  Cod.  93 b.  *  Idem.         M  Idem. 

87  8ic  Codd.  III,  FA,  93K    Statim  Άμα»  vi6t  Άμαίαΰοΰ  IV- 

yalor  ίπολίμα  τους  Ιουδαίους,  και  i>s  «drro  Cod.  93  b.  U  SlC 

5  L  2 


806 


6953GU 


Ε  S  Τ  Η  Ε  R 


[Cap.  IX.  24-Χ.  3.] 


24.  DWA^  Ζκφ-      Ο',  άφανίσαι  (alia  exempl. 

άπολεσαι39)  αυτού?. 

25.  ν^'^.     Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  €ττ2  τών 

ξύλων.40 

26.  28,  29.  13*1»•     Ο'.  Φρονραί.     Alia  exempl. 

Φουρουρειμ41 
Ο'.Χτι  τή  διαλεκτω  αυτών  καλούνται  Φρουραί. 
Alia  exempl.  οτι  φούρ  καλούνται  τί)  διαλεκτω 
αυτών  οι  κλήροι.43 

27.  ^j?.    Ο',  και  έστησε  (alia  exempl.  Έστησαν43). 

sW}•      Ο'•  κα\  (alia  exempl.  και  ως44)  προσε- 
δεχοντο. 

ty^Srfe   b?).      Ο',    καϊ   ε*πϊ  (alia  exempl. 
add.  πάσι45)  τοις  προστεθειμενοις. 

oarpa  nWn  dwj  ^aei-rw  o^tojr  rrtvft 
no^i  njtf-^aa  wow;.    o-.  vacat.    Ma 

exempl.  ποιεΐν  τάς  δύο   ημέρας   ταύτας  κατά. 
την  γραφήν  αυτών  και  κατά  τον  χρόνον  αυτών 


(ν  παντι  ενιαυτω. 


28.  Β^Φ^Ϊ)  Ε*η3ρ.     Ο',  μνημάσυνον  επιτελούμενον 
(alia  exempl.  επιτελούμεναι47). 

"Yyi  τ$η  h^to  rryno  nnBtto  rrnstpn. 

Ο',  και  πάλιν,  και  πατριάν,  και  χώραν.      Alia 
exempl.  πατριάν  και  πατριάν,  χώραν  κλι  χω- 
ράν, πάλιν  και  πάλιν.48 
30,  31.  Π^ΝΠ    Π'ΠΕΠ   ^-ΠΜ    U^b     JnOMJ 

*tvm  "^Tra  arr^  d$  -wns  Drpaotn 
eh&\  ntfprS^  *ojg  ίεν^  nj?n  "rnpMi 
pnjjfflj  rrtoteri  *w  qjnj.    ο',  καϊ  MaP- 


δοχαΐος  και  'Έ,σθήρ  ή  βασίλισσα  έστησαν  εαυ- 
τοΐς  καθ'  εαυτών  (cetera  prorsus  absona).  Alia 
exempl.  και  αληθείας,  του  κυρώσαι  τάς  ήμερας 
τών  Φουρουρειμ  τούτων  κατά  τύν  χράνον  αυ- 
τών, καθώς  εκύρωσεν  επ'  αύτοΰ  (fort.  αυτών) 
Μαρδοχαΐος  ό  Ιουδαίος  και  Έσθήρ  ή  βασί- 
λισσα, και  καθώς  άνεστησαν  περί  της  ψυχής 
αυτών,  και  περϊ  του  σπέρματος  αυτών,  τά  ρή- 
ματα τών  νηστειών  και  τών  κραυγών  αυτών.49 

32.  arpai  π^νγτ  αηψι  nw  ο*,?  ίαον  ίώνώ^ι 

•yy*•  Ο',  και  'Κσθήρ  λάγω  εστησεν  εις  τον 
αιώνα,  και  εγράφη  εις  μνημάσυνον.  Alia  ex- 
empl.  και  ή  ρήσιςΈσθήρ  έστησε  τά  ρήματα  τών 
Φουρουρειμ  τούτων,  και  εγράφη  εν  βιβλίω.50 

CAP.  Χ. 

1.  tf-ΠψΠΝ  Τ^&η,     Ο',  ό  βασιλεύς  (alia  exempl. 

add.  Αρταξέρξης1). 
DD•      Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  τέλη.2 

2.  ^?Π  Shn&  ΊΕΝ  W«  rhlZ.     Ο',  καϊ  δάξαν 

τής  βασιλείας  αύτοΰ.  Alia  exempl.  καϊ  δάξαν 
Μ,αρδοχαίω  (fort.  Μαρδοχαίου)  δσα  εμεγάλυνεν 
αύτον  επι  τής  βασιλείας  αύτοΰ.3 

Ε^1~Νι7ΓΤ.     Ο',  ιδού.     Alia  exempl.  ιδού  ταΰτα.4 

^brih  dwj  •ηΰΡΐ  w^y,    θ',  h  βφλίω 

βασιλέων.  Alia  exempl.  επί  βιβλίου  λάγων 
τών  ήμερων  βασιλέων.5 

3.  ηνΐ*Π.    Ο'.  Vacat.     Alia  exempl.  ό  'Ιουδαίος.6 
Ί^ΐΊ").      Ο',  διηγεΐτο.     Alia  exempl.  ήγεΐτο.7 


Codd.  FA  (ex   corr.),   93b.  **  Sic  Codd.  III,  FA     και  άληθύας — κα\  (γράφη  iv  βιβλίω  (ν.  32)).         Μ  Idem  in 


(ex  corr.),  93b.  *°  Sic  Codd.  ΙΠ,  93b.  41  Sic 

Codd.  F  Α  (ex  corr.,  cum  Φρουρ\μ),  g^h.  a  Sic  Cod.  93b. 
*3  Idem.  «*  Sic  Codd.  III,  FA,  93b.         *  Sic  Codd. 

FA  (ex  corr.),  93b.  "  Sic  Cod.  93b.  47  Sic  Codd. 
III  (cum  μνημοσνναΐ),  93  b.  48  Sic  Cod.  93 b.  49  Idem 
(cum  duplici  versione:  καϊ  Μαρδοχαΐοί — byitias  αυτών  (sic, 
ΟΠΟ.  και  την  βουλην  αυτών).   κάι'Εσθηρ — tls μνημάσυνον (lacuna) 


continuatione  (ut  supra). 

Cap.  X.   x  Sic  Codd.  FA  (ex  corr.),  93b.  2  Sic 

Codd.   III,   FA,   19  (cum   το  τίλη),    93  α  (idem),  93  b. 

3  Sic  Cod.  93  b.  4Sic  Codd.  FA  (ex  corr.),  93  b. 

6  Sic  Cod.  93  b.  β  Sic  Codd.  FA  (ex  corr.),  93  b. 

'  Sic  Codd.  ΠΙ,  FA,  93 b. 


ι 


κ 


r^