Digitized by the Internet Archive
in 2006 with funding from
Microsoft Corporation
http://archive.org/details/origenhexapla01unknuoft
ORIGENIS HEXAPLORUM
QUAE SUPERSUNT;
SIVE
VETERUM INTERPRETUM GRAECORUM
IN TOTUM VETUS TESTAMENTUM
FRAGMENTA.
POST FLAMINIUM NOBILIUM, DRUSIUM, ET MONTEFALCONIUM,
ADHIBITA ETIAM VERSIONE SYRO-HEXAPLARI,
CONCINNAVIT, EMENDAVIT, ET MULTIS PARTIBUS AUXIT
FRIDERICUS FIELD, AA.M.
OOLLEOII 8S. TRIN. CANTAB. OLIM SOCIUS.
TOMUS I.
PROLEGOMENA.
GENESIS — ESTHER.
OXONII:
Ε TYPOGRAPHEO CLARENDONIANO.
Μ DCCC LXXV.
2>3
/
1Ν MEMORIAM
FRANCISCI MARTEST AA.M.
COLLEGII SS. TRIN. APUD CANTAB. VICE-MAGISTRI
VIRI INTEGERRTMI SANCTISSIMI PUSSIMI
INGENII ERUDITIONISQUE DOTIBUS ORNATISSIMI
MIHI CONJUNCTISSIMI
1NCEPTORUMQUE MEORUM FAUTORIS STUDIOSLSSl.MI
QUI OBITT DIE XX MAII A. D. MDCCCLXVIII
AETATIS SUAE LXVII
IN PACE.
MUI.TIS ILLE BONIS FLEBILI8 OCCIDIT
NULLI FLEBILIOB QVAM MIHI.
IN HONOREM
ΑΝΤΟΝΙΙ MARIAE CERIANI
COtLEGII BIBLIOTHECAE AMBROSIANAE DOCTORIS
HEXAPLORUM MEORUM
AB INCUNABULIS USQUE AD CONSUMMATIONEM EORUM
ADJUTORIS INDEFATIGABILIS
QUEM IN STUDIIS SYRIACIS EXCOLENDIS ET PROMOVENDIS
PRIMARIUM LOCUM OBTINUISSE
DOCTI OMNES UNO ORE CONSENTIUNT
CUIQUE IN SPARTA QUAM SORTITUS SIT EXORNANDA
VITAE LONGITUDINEM HONORIS AMPLITUDINEM
PROSPERA OMNIA
AUGUROR ET DEPRECOR.
F. F.
Ρ R AE FATIO
(JRIGENIS HEXAPLORUM deperditorum fragmentis disjectis conquirendis et edendis
primus operam navavit Petrus Morinus Parisinus in annotationibus ad Biblia Graeca ex
auctoritate Sixti V Ρ. M. Romae cusa anno 1587; qui in epistola ad Silvium Antonianum de
suis in editione paranda partibus haec scribit : ** Mihi uni data est provincia commentariorum
in V. T. Vaticanorum, quae Catenae dicuntur, evolvendorum ac perlegendorum, ut ex iis
varias lectiones variasque interpretationes Aquilae, Symmachi et Theodotionis, Quintae prae-
terea ac Sextae editionis, exciperem et in annotationes transferrem, quas itidem scribendas
susceperam." Cum vero anno sequenti ex eadem auctoritate Flaminius Nobilius Biblia
Graeca Sixtina cum Morini annotationibus Latine reddita Romae ediderit, contigit ut com-
muni opinione Nobilio tribueretur quae proprie Morini commendatio sit ; qui error adeo inve-
teravit, ut nobis quoque in opere inscribendo ei non obsistendum esse videretur.1
Post Morinum idem opus suscepit Joannes Drtjsius in libro post obitum ejus edito, cui
titulus : Vetervm Interpretum. Graecorum in totum V. T. Fragmenta, colleeta, versa et notis
illustrata α Johanne Drusio, Linguae Sanctae in illustrium Frisiae Ordinum Academia, duni
viveret, Professore, Arnhem. 1622. Fragmentis praemissae sunt duae Auctoris epistolae,
quarum prima de Aquila, Symmacho et Theodotione, altera de Quinta et Sexta editione agit.
Lecticmibus trium interpretum a Morino collectis Drusius vix hilum addidit; sed eas
interpretatione Latina, aliorum locorum collatione, et doctis annotationibus non mediocriter
illustravit.
1 Montefalconius in Monito ad Proverbia notat, multo Cod. 248 (qui est Vat. 346) Bodleianis, perspectum est,
majorem in Proverbia lectionum. silvam α Morino col- Morini lectiones in Proverbia omnes ex hoc uno codice
lectam esse qitam in ceteros libros, quia videlicet praestcm- (qui etiam in mendo μπ-ανικήσης Cap. xxiii. 10 cum Ed.
tiores codices in hanc Scripturae partem, quam in ceterae, Rom. coucinit) derivatas fuiese.
Romae suppetebant. Nobis vero, evolutis collationibue
bi
iv PRAEFATIO.
Vetus Testamentum ex versione LXX interpretum secundum exemplar Vaticanum Romae
m, una cum Scholiis ejusdem editionis, variia MSS. codicum veterumque exemplarium
lectionibus, necnon Fragmentis versionum Aquilae, Symmachi et Theodotionis edidit Lam-
hektus Bos Franequerae, 1709. Praeter Morini collectionem Bosius alia trium interpretum
fragmenta ex Notis Patricii Junii in Polyglottis Waltoni, ex editione Francofurti 1597, ex
Drueio, et ex Cardinalis Barberini Codice in Prophetas, margini suo allevisse profitetur.
Quod vero ad lectiones Francofurtenses attinet, eas non genuinas esse, sed Hieronymi Latinas
Graece redditas ia Monito ad Jesaiam p. 430 probavimus.
Ne in accessionibus minoris momenti immoremur, aedificio, cujus fundamenta ab editore
Romano jacta sunt, fastigium imposuit D. Bernardus de Montfaucon, Monachus Bene-
dictinus e Congregatione S. Mauri, qui Origenis Hexaplorum quae supersunt, multie partibus
auctiora quam α Flaminio Nobilio et Joanne Drusio edita fuerint duobis tomis formae
raaximae edidit Parisiis, 17 13. Primo volumini praemissa sunt Praeliminaria in Hexapla
Origenis, Opuscula quaedam Origenis et Epiphanii inedita, et Testimonia Auctorum ; secun-
dum vero ad calcem habet Lexica ad Hexapla Hebraicum et Graecum, quorum posterius ab
Abr. Trommio in Concordantiis (xraecis ad V. T. repetitum est, Codices et omnis generis
subsidia, quibus usiis est Montefalconius, in Monitis ad singulos S. Scripturae libros recen-
euimus. Opus, etsi nequaquam omnibus numeris absolutum, laboriosissimum tamen et utilis-
«imum, per saeculum et dimidium in hac eruditionis biblicae provincia sine rivali primatum
tenuit. Certe famam ejus non obscuravit repetitio ejus a Carolo Friderico Bahrdt, anno
1769 et sequenti Lipsiae et Lubeciae publici juris facta.
Bahrdtio, ut ipse profitetur, in primis propositum fuit, ut immortalis Montefalccmii
■<$ editionem, qnae nullum emptorem pretio suo deterreret, pararet. Hoc consilio textum
Hebraicum, quandocunque solito prolixior esset, decurtavit; verba Hebraica literis Graecis
adscripta plurima ejecit; versionem Latinam, cui antecessor ejus dimidium fere cujusque
]>aginae assignaverat, omisit; Montefalconii notas maximam partem neglexit, etiam eas quae
unde sumpta sit lectio quaeque describunt; ceteras omnino suas fecit et cum suis permiscuit,
quia ejus net nihil lectoria intererat. Vitia prioris editionis typographica innumera correxisse
vereor ne nimis temere professus sit; quod vero ad augenda Hexapla attinet, si excipias
lectiones Codicis Pentateuchi Lipsiensis a Jo. Frid. Fischero anno 1767 editi, nihil omnino
effecit. Lexica nova ad usurn operis sui necessaria, si viris doctis labores suos non displicuisse
kUeUezcrit, paraturum ee poUicitus est; quae tamen, viris doctis, ut videtur, non faventibus,
lucem non viderunt.
Annie recentibus novam Hexaplorum editionem vehementer exoptaverunt W.DD., e
quibus unius tantum et alterius verba proferemus. Sic igitur J. G. Eichhornius, de Monte-
falconii Hexaplis judicium ferens: "Dolendum est quod doctus Benedictinus eruditione
PBAEFATIO. ν
Hebraea, acumine critico, interdum etiam communi diligentia et accuratione adeo destitutus
sit, ut ne Drusii quidem fragmenta Batis exacte exscripserit. Ad sumraam, Hexapla ejus pro
bono collectaneorum thesauro habenda sunt. Ad haec elaboranda et augenda jampridem a
Semlero, Scharfenbergio, Doederleinio, Matthaeio, Schleusnero, Spohnio, singularibus opusculis
auspicatum est; quorum vestigiis si ab aliis insistetur, Hexaplorum editio fidelior et Criticis
utilior cito sperari potest. Equidem a codicibus LXX interpretum MSS. et versione Syro-
hexaplari plurimum adjumenti exspecto."2 In eandem sententiam breviter sed magno cum
pondere Constantinus Tischendorfius : " Magnopere optandum est ut, quibus antehac
Morinus, Drusius, Montefalconius, Bahrdtius, Schleusnerus aliique de sacris literis promeruere,
studia colligendorum omnium eorum, quae ex opere Origenis passim etiamnum supersunt,
repetantur promoveanturque." 3
Nunc quid in nostro opere, L. B., ut votis eruditorum hominum pro virili satisfaciamus,
praestiteriraua, paucis accipe. Ε duobus reliquiarum hexaplarium fontibus ab Eichhornio
sagaciter detectis, omnia fere nostra hausimus. Lectiones trium interpretum ab Holmesio et
Parsonsio ad calcem cujusque libri e codicibus suis excerptas sedulo exscripsimus ; primum,
scilicet a Jobo (a quo initium fecimus) ad Danielem, ex edito eorum magno opere; mox, cum
ad XII Prophetas ventum est, ex ipsis collationibus manuscriptis, quas domi habere per
favorem Curatorum Bibliothecae Bodleianae nobis contigit. Finito autem opere, ne pars prior
a Jobo ad Danielem eodem beneficio destitueretur, e schedis Bodleianis magnam bonarum
lectionum segetem, a duumviris illis immerito praeteritarum, in Auctarium ad id factum
recondidimus. Porro multas alias lectiones anonymas in apparatu eorum subtextitali latentes
in lucem protraximus ; quarum aliae ad alias versiones pertinent, aliae ad eam recensionem
quam probabilibus argumentis Luciano Martyri vindicavimus. Transeamus ad alterum
fontem, versionem scilicet Pauli Telensis Syro-hexaplarem, partim ioeditam, partim ex apo-
grapho parum fideli editam; in qua tractanda magnis difficultatibus pressi fuissemus, ni Vir
egregius Antonius Maria Ceriani, Collegii Bibliothecae Ambrosianae Doctor, viain salutis
nobis aperuisset. Praeterea ad libros Levitici 4 et I et II Kegum, deperdita versione Syro-
hexaplari, ex Bar Hebraei Horreo Mysteriorum hactenus inedito, opem nobis ferente Doctore
Gulielmo Wright, Linguae Arabicae apud Cantabrigienses Professore, paucas, sed bonae
frugis, trium interpretum lectiones lucrati sumus. His summatim expositis, ne eadem bis
dicendo molesti simus, Lectorem ad Monita cuique libro praemissa ablegamus. Unum restat,
idque jucundissimum, ut nomina eorum, qui nobis in labore nostro decennali exantlando vocati
1 Eichhorn. (J. G.) Einleitung in das A. T. T. I, p. 370 ed. 3»5ae. 3 Tischendorf. Prolegom. in V. T. juxta LXX
Interpretee, p. lv ed. 4toe, Lips. 1869. 4 Vicl. Omissa ad calcem Auc(<irii.
VI
PRAEFATIO.
et non vocati officia sua praestiterint, grate commemoremus. Hi autem sunt, praeter duos
modo memoratos, Robertus Lubbock Bensly, A.M., Academiae Cantabrigiensis Sub-biblio
thecarius; Josephus Cozza, Monachus Basilianus; Philippus Edvardus Pusey, A.M., ex
Aede Christi Oxonii; et Gulielmus Aldis Weight, A.M., e ColL SS. Trin. Cantabrigiae.
QUOD Germanis literatis moris eet, ut ad summos in philosophia honores rite capessendos
vitae et studiorum rationes reddant, id mihi eemper visum est senescenti quam adolescenti
aetati, et absoluto quam vixdum inchoato curriculo magis consentaneum esse. Cum igitur,
Deo favente, ad finem ultimi mei laboris literaiii tanquam ex longa navigatione in portum
pervenerim, peto indulgentiam tuam, L. B., dum quid in vita ultra communem terminum
producta peregerim, et quibus studiorum inceptorumque meorum auctoribus et fautoribus,
breviter expono.
Natus sum Londini anno MDCCCI mensis Julii die XX in vico cui nomen a Nova Porta,
in quo pater meus Henricus Field, et ante eum pater ejus, et post eum frater meue natu
maximus per longam annorum seriem medicam artem exercuerunt. Avus meus Joannes
Field uxorem duxit Annam filiam Thomae Cromwell, negotiatoris Londinensis, viri humili
conditione, sed stirpe illustri, quippe qui patrem habuerit Henricum Cromwell, Majorem
(qui dicitur) in exercitu Reginae Annae; avum autem Henricum Cromwell, Hiberniae
Dominum deputatum, filium natu minorem OLI VEB-II CROMWELL, Reipublicae Angliae,
Scotiae et Hiberniae Protectoris. Sed stemmatum satis. Redeo ad patrem meum, viram
strenuissimum, integerrimum, piissimum, cujus memoriam nunquam eo quo par est amore et
veneratione prosequi potero. Is, dum sextum annum agebam, cooptatus est in medicum
Orphanotrophei Christi a Rege Edvardo VI fundati, quo eventu patuit mihi aditus gratuitus
ad scholas dicti Orphanotrophei grammaticas, primura sub disciplina viri optimi et amabi-
liseimi, Lancelotti Pepys Stephens, A.M., scbolae inferioris magistri; donec, aetate paulo
provectior, traneii in scbolam superiorem ab Arthuro Gulielmo Trollope, S.T.P., tunc
temporie gubernatam, quo praeceptore, nulli coaetaneorum suorum secundo, a pueritia usque
ad animm aetatis duodevigesimum literis Latinie, Graecis, Hebraeis sedulo imbutus sum.
Ε schola egressum anno MDCCCXIX excepit me Collegium SS. Trinitatis apud Canta-
brigienses, cujue post sex menses Discipulus factus sum. Tutores habui in disciplinis mathe-
maticis Joannem Brown, AM., et Gxjlielmum Whewell, A.M. ; in eruditione autem classica
(quae dicitur) Jaoobum Henricum Monk, S.T.B., Graecarum literarum Professorem Regium;
PRAEFATIO. vii
quorum praelectiones diligenter attendens, privato tutore facile carere potui. Elapso triennio
(cujus disciplinae quotidianae jucundissimam memoriam recolo) anni MDCCCXXIII mense
Januario in gradum Baccalaurei Artium admissus sum, quo tempore in tripode (quem vocant)
mathematico primae classis decimum locum obtinui. Ejusdem anni mense Martio numisma
aureum a Cancellario Universitatis pro profectu in studiis classicis quotannis propositum
reportavi Vix bimestri spatio elapso, tertium in arenam descendi, et exhibitione a Roberto
Tyrwhitt, A.M., ad eruditionem Hebraeam promovendam instituta dignatus sum. Proximo
anno, Octobris die primo, culmine votorum meorum potitus sum, in Sociorum celeberrimi
Collegii ordinem post examinationem habitam cooptatus. Collegas lionoris habui tres :
Thomam Babington Macaulay, Poetam, Oratorem, Historicum ; Henricum Malden, in
Collegio Universitatis Londini Graecarum literarum Professorem ; et Georgium Biddell
Airy, Astronomum Regium. Anno MDCCCXXVIII a Joanne Kaye, S.T.P., Episcopo Lin-
colniensi, sacris ordinibus obligatus sum. Ex eo tempore S. Scripturae et Patrum Ecclesiae
studio me addixi, nullo tamen publice edito fructu, donec anno MDCCCXXXIX S. Joannis
Chrjsostomi Homilias in Matthaeum ad fidem codicum MSS. et versionum emendatas et
annotationibus illustratas non modico sudore ac sumptu evulgavi. Non multo post almae
matri meae valedixi, et curam pastoralem Saxbamiae Magnae in agro Snffolciensi per tres
annos administravi. Anno MDCCCXLII beneficium ecclesiasticum Reephamiae cum Ker-
distone in agro Norfolciensi, cujus collatio ad Collegium SS. Trinitatis pertinet, jure successionis
mihi obtigit. In hoc viculo amoenissimo annos unum et viginti non inutiliter consumpsi,
partim in cura animarum non ita multarum mihi commissarum, partim in studiis eis sectandis,
quae gloriam Dei illustrare, et Ecclesiae ejus adjumento esse possent. Ne longior fiam, per
id tempus Chrysostomi, deliciarum mearum, Homiliarum in Divi Pauli Epistolas novam
recensionem, septem voluminibus inclusam, in gratiam Bibliothecae Patrum Ecclesiae a pres-
byteris quibusdam Oxoniensibus inceptae edidi. Praeterea, rogatu venerabilis Societatis de
Promovenda Doctrina Christiana, Veteris Testamenti juxta LXX interpretes recensionem
Grabianam denuo recognovi; cujus operis, quamvis ad aliorum modulum et praescriptum con-
formati, merita qualiacunque candide agnovit Tischendorfius in Prolegomenis ad V. T. juxta
LXX interpretes, Lipsiae, 1869, quartum editis. Vixdum hoc pensum finieram, cum in
mentem mihi venit cogitatio operis, quod ad priora illa quasi cumulus accederet, boc est,
Origenis Hexaplorum novae et quae nostri saeculi votis satisfaceret editionis ; quod tamen
ut ad felicem exitum perducerem, quantulum mihi restaret tam vitae quam vigoris in hunc
unum laborem impendendum esse sensi. Resignato igitur beneficio meo, e cujus amplis
reditibus jam omnibus bonis affluebam, anno MDCCCLXIII Norvicum me contuli, unde anno
sequenti, prolusionis gratia, Otium meum Norvicense, sive Tentamen de Reliquiis Aquilae,
Symmachi et Theodotionis e lingua Syriaca in Graecam conveHendis, emisi. In animo
viii PRAEFATIO.
habebam librum per aubscriptiones (quas vocant) publicare, sed in hac bonarum literarum
despicientia res tam male mihi successit, ut spem omnem operis edendi abjecissem, nisi perop-
portune Delegati Preli Oxoniensis Academici, interveniente Roberto Scott, S.T.P., Collegii
Balliolensis Magistro, omnem novae editionis impensam in se suscepissent; quibus pro sua
in me, exterae Academiae alumnum, benevolentia gratias quam maximas ago.
Quod 6iipere8t quam brevissime potero conficiam. Fidem catholicam, ab Ecclesia Angli-
cana reformata expositam, firmiter teneo. Errores ac novitates, qui in tot annorum decursu
alter alteri supervenerint, sive Evangelicalium (qui nominantur), sive Rationalistarum, sive
(quod novissimuni ulcus est) Ritualistarum et Papizantium, praeveniente Dei gratia feliciter
evasL Jus fasque tum in privatis tum in publicis rebus impense amavi; injurias et aggres-
siones, sive regum delirantium, sive plebeculae tyraanidem affectantis, immitigabili odio ac
detestatione prosecutus sum. Vitam umbratilem et otiosam semper sectatus sum, non ut
desidiae indulgerem, sed ut iis negotiis, in quibus me aliquid proficere posse senserim,
vacarem. Per quadraginta fere annos in bonis literis excolendis, praecipue eis quae ad
Verbi Divini illustrationem pertinent, sine patrocinio, sine emolumento, sine honore desudavi.
Nunc senio confectus, et rude donatus, nihil antiquius habeo quam ut juniores competen-
tioresque in eodem campo decurrentes, dum vivo et valeo, consiliis, adhortationibus,
facultatibus adjuvem.
Scribebam Norvici die XVI Septembris, A.D. MDCCCLXXIV.
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS.
CAPUT I.
De Hexaplorum variis nominibus.
Origenis opus elaboratissimum, quodque ad Sacri Codicis intelligentiam maximum
momentum habet, sub generali Hexaplorum nemine omnibus, qui vel primis scientiae
biblicae elementis imbuti sint, familiariter notum est. Nomen ipsum cum cognatis ejus,
Tetrapla, Octapla etc., apud Origenem, Eusebium, Epiphanium et Hieronymum (e quorum
scriptis ipsius operis descriptio in primis petenda est) plurali forma gaudet, Τά 4ξαπ\ά, Τά
τίτραπλά ; apud recentiores autem aeque commuDis est singularis numerus, Τδ ίξαπλοΰν, Τδ
τπραπλονν. Cum vero sextuplex vel quadruplex S. Scripturae textus qui in eo compre-
hendatur, per paginas sive columnas (σελίδα?) parallelas (quae dicimtur) legentium oculis
subjiciatur, inde factum est quod aliud nomen, Τδ έξασέλιδον, Τδ τςτρασέλιδον, operi Origeniano
inditum sit.1
Praeter Hexapla proprie sic dicta, Origenem alia volumina sub Tetraplorum appellatione
concinnasse inter veteres scriptores convenit. Haec autem quatuor versiones Graecas, Aquilae
videlicet, Symmachi, LXX interpretum et Theodotionis, ordine quo nominavimus dispositas,
complexa esse certum indubitatumque est. De Hexaplorum vero compositione paulo obscu-
rior est quaestio. Generalior et (ut nostra fert sententia) longe probabilior opinio est, Hexapla
ita nuncupata esse, quia praeter quatuor dictas versiones, duas alias columellas, quae textum
Hebraeum literis Hebraicis et Graecis descriptum continerent, ceteris praepositas exhibebant.
Ad hanc conclusionem (quae Salmasii,2 Petavii,3 Huetii,4 Hodii,5 Montefalconii,6 aliorum assen-
sionem nacta est) extra omnem dubitationem ponendam sufficere posse videatur Epiphanii
t« ,
1 Hexaplarium codicum in contradistinctionem, exem- sionis Syro-hexaplaris inditum. 2 De Hellenistica,
plaria quae unicam τών Ο' editionem continebant όπλα. ρ. 159. s Animadv. ad Upiphan. p. 404. * Ori-
nominabantur, ut videre est in Hexaplis nostris ad 3 Reg. genianorum Lib. III, Cap. II, § 4. 6 De Bibliorum
vii. 13. χϋ. 22. Hinc quoque versioni Syriacae vulgari Textihus, p. 595. β Praeliminaria in Hex. Orig.
nomen Peschito ()^«*ju», άπλοΰή npos άντώιαστολψ ver- p. 8.
x PROLEGOMENA ΙΝ HEXAPLA OMGENIS.
testimonium evidentissimum, dignum quod hic integrum exscribatur. Έντυγχάνοντες γάρ τοις
έζαπλοΐς ή οκταπλοί?• τετραπλά γάρ είσι τα 'Ελληνικά, δταν αϊ του 'Ακύλα και Συμμάχου και των οβ?
και θεοδοτίωνος έρμηνεΐαι συντεταγμέναι ώσι• των τεσσάρων δε τούτων σελίδων ταΐς δυσι ταΐς Έβραϊκαΐς
συναφθεισών έζαπλά καλείται' (αν δε και ή πέμπτη και ή έκτη ερμηνεία συναφθώσιν, ακολούθως τούτοις
οκταπλά καλείται.7 Εχ Epiphanio, ut conjicere licet, sua hausit Auctor Epistolae versioni
Harethi ArabicaQ praepositae, qui de Origenis Octaplis haec habet : " Horum primus ordo
continebat scripturam Hebraicam, sermone ac literis Hebraicis: secundus autem scripturam
Graecam, sermonem vero plane Hebraicum instar praecedentis, ut ita Graece ea legerent, qui
scripturam Hebraicam nequaquam callerent : tertius versionem Aquilae, cui signum Alpha
Graecum, primum scilicet nominis ejus literam apposuit : quartus versionem Symmachi, quam
apposita prima nominis ejus litera Σ notavit : quintus versionem LXXII, quam literis Ain
et Beth nuraerum LXXII exprimentibus notavit : sextus versionem Theodotionis, quam litera
θ prima nominis ejus litera notavit : septimus interpretationem Hierichunte inventam, cujus
auctoris nomen cum lateret, litera He, signo numeri quinarii eam notavit : octavus versionem
Nicopoli inventam, cujus itidem auctor cum nomine notus non esset, Sexti notam ei indidit,
quam litera Vaw ejus numeri indicio signavit."8 Sed contra assurgit Valesius, qui ex loco
Eusebii Hist. Eccles. VI, 1 6 aperte convinci affirmat, Hexapla dicta esse eo quod sex inter-
pretationes Graecae in iis continerentur praeter Hebraicum textum Hebraicis et Graecis literis
descriptum. Nam ut Tetrapla dicta sunt, quod quatuor versiones Graecas haberent, sic etiam
Hexapla appellata esse, quod sex versiones, Aquilae videlicet, et Symmachi, et LXXII inter-
pretum, et Theodotionis, Quintam denique et Sextam editionem complecterentur ; Hebraicum
autem textum, cum ipsum authenticum esset exemplar, in versiones non esse numerandum.
Locue Eusebii sic sonat : Ταύτα? δε άπάσας (versiones Graecas sex, in Psalmis autem septem)
(π! ταυτον σνναγαγων, διελών τε προς κώλον (h. e. per cola, seu memhra sensum integrum absol-
ventia), και άντιπαραθεις άλλήλαις μετά και αυτής της Εβραίων σημειώσεως (textu) τα των λεγομένων
έζαπλών αντίγραφα καταλέλοιπεν. Ubi tamen si sumatur (id quod nogari non potest) Hexa-
plorum nomen improprie de totius operis corpore poni, cujus partes secundum numerum
vereionum ad quemque librum adhibitarum nunc Hexapla, nunc Octapla, in Psalmis vero, si
Eusebio fides habenda est, etiam Enneapla, proprie nominari possint, nihil est in his verbis
quod priori nostrae suppositioni repugnet. Majoris certe difficultatis est alter Epiphanii in
Panario locus, ubi de Hexaplorum compositione haec habet : "Οθεν το πρώτον αύτοϋ επιμελώς
έφιλοτιμήσατο συναγαγεϊν των %ξ ερμηνειών, 'Ακύλα, Συμμάχου, των τε οβ' και θεοδοτίωνος, πέμπτης τε
και έκτης εκδόσεως, μετά παραθέσεως έκαστης λέξεως Εβραϊκής, και αυτών όμοΰ των στοιχείων, εκ παρ-
αλλήλου δε άντικρυς δευτέρα, σελίδι χρωμενος κατά σύνθεσιν, Εβραϊκή μεν τή λέξει, Έλληνικώ δε τω
γράμματι, έτέραν πάλιν πεποίηκε σύνθεσιν, ως είναι μεν ταύτα και καλεΐσθαι έξαπλά έπι τάς Έλληνικάς
ερμηνείας δύο όμοΰ παραθέσεις, Εβραϊκής φύσει μετά στοιχείων, και Εβραϊκής δι Ελληνικών στοιχείων,
ώστε είναι τήν πάσαν πάλαιαν διαθήκην δι' έξαπλών καλουμένων, και διά τών δύο Εβραϊκών ρημάτων.9
1 Epiphan. De Mens. et Pond. 19 (Opp. T. II, p. 175). don, Oxford, 1779, pp. 12, 13. 9 Epiphan. Haeres.
• White (Rev. Joeeph), Letter to the Lord Bishop of Lon- LXIV, 3 (Opp. T. I, p. 526).
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS. xi
Locus obscurus, et fortasse corruptus, non modo priori ejus et clariori ejusdem rei expositioni
repugnare, sed ne inter se quidem cohaerere videtur, siquidem idem Hexaplorum nomen nunc
de sex tantum columnis Graecie, nunc de iisdem et duabus Hebraeis conjunctim ponitur.
Sed ut manifestior evadat res, varias operis Origeniani formas nunc recensebimus.
1. Tetraplorum tum in scholiis tum apud scriptores ecclesiasticos frequens est mentio ; qui
omnes summo consensu testantur, compositionem fuisse ab Hexaplis prorsus discretam, qua-
tuor versiones Graecas ceteris notiores complectentem. Textus autem LXXviralis Jobi,
Danielis et XII Prophetarum, prout in Tetraplorum columna tertia olim exstabat, in ver-
sione Syro-hexaplari adhuc exstante repraesentatur.
2. Pentapla semel tantum quod sciamus nominantur, videlicet in Codice Marchaliano ad
Jesai. iii. 24, ubi scholium habetur : Οί γ' στίχοι οί υποκείμενοι ονκ εκειντο εν τω πεντασελίδω, ονδε
Ώριγενης εξηγούμενος τούτων έμνήσθη. Si vera est codicis scriptura, et non potius legendum h
τω τετρασελίδω (ut ad v. 25 Syro-hex. in marg. : Ονκ εκείτο εν τω τετρασελίδω) per quinqve
columnas indicari non potest juxta Valesii hypothesin series Ά. Σ. (Χ. θ. E', nam Quintae
editionis in Jesaia nec vola nec vestigium ; sed potius Έβρ. Ά. Σ. Ο', θ, ubi prima coluinna,
ut videtur, textum Hebraeum Graecis characteribus descriptum continebat ; cujus rei exem-
plum habemus in Cod. Barb. ad Hos. xi. 1, ubi tamen non πενταπλά, sed εξαπλόί memo-
rantur.
3. Hexaplorum passim mentio fit, non solum in illis Bibliorum libris, in quibus Quintae
et Sextae editionis nullum indicium est,10 verum etiam in illis, in quibus quinque11 aut sex12
versiones Graecas ab Origene adhibitas esse exploratum est. In posteriore casu Hexaplorum
titulum generaliori sensu usurpari sumendum est.
4. Heptaplorum nomen, Montefalconio et antecessoribus ejus inauditum, non reperitur
nisi in versione Syro-hexaplari ad 4 Eeg. xvi. 2, et in subscriptione in fine ejusdem libri, ubi
diserte legitur : J^a ^»a*f ^»? cu« 1LaJ^-s{? |^j^-a ^ao, h. e. ex libro Heptaplorum sive Septcm
columnarum. Haec autem septima columna qualis sit, ex ipsa versione libri 4 Regum Syro-
hexaplari ostenditur, ubi praeter tres interpretes notiores lectiones Quintae editionis passim
in margine allegantur. Quinetiam ad Cap. vi. 5 : E'. ούαί μοι κύριε, appingitur scholium : To
κύριε το ενταύθα όντως φέρεται εν Tfj σελίδι ττ\ ΈΒΔΟΜΗΙ, και πάρα τοις άλλοις ερμηνενταΐς* εν δε
τω Έβραίω, άδωνί. At enim si Valesio credendum, versio Sexta non septirnam, sed quintam
Hexaplorum columnam occupasse manifestum est.
5. Operis quod Octaplorum titulo insignitum est, mentio fit in libro Jobi juxta ver-
sionem Syro-hexaplarem,13 necnon in scholiis Graecis ad librum Psalmorum,14 in quibus
notandum est Tetrapla et Octapla tantum poni, Hexaplis ne memoratis quidem (e. g. ad
Psal. lxxxvii. 43 : Έν τω τετρασέλιδο* όντως• εν δε τω όκτασελίδω, θλιβόντων αυτών) ; nimirum quia
m Psalmis Hexapla et Octapla unum idemque opus.
10 Vid. Hex. ad 2 Reg. xxiv. 9, 25. M Vid. Hex. ad Hex. ad Job. v. 23. vi. 28. 14 Vid.Hex.ad Psal. Lxxv. 1.
4 Reg. viii. 15. xi. 6. » Vid. Hex. ad Psal. cxliii. 1. lxxxvi. 5. lxxxviii. 43. cxxxi. 4. cxxxvi. 1.
cxlv. 1. Hos. i. 8. vi. 4. Joel. i. 17. Mich. v. 3. " Vid.
c 2
Χ 11
PROLEGOMENA ΙΝ HEXAPLA ORIGENIS.
β. Nomen Enneaplorum nusquam reperitur, ne in Psalmia quidem, ubi Septimae edi-
tionis vestigia rariora nec ea indubitata, apparent. Sed de hac quaestione alio loco.
Cum vero compertum sit, Origenem duo tantum opera, Tetrapla videlicet et Hexapla,
contexisse, hic non abe re erit quaestionem, quae in hac parte disputationis nostrae moveatur,
in examen vocare ; videlicet utnim Tetrapla an Hexapla Auctor prius ediderit.
Eusebius in loco Hist. Eccles. supra laudato post verba, τα των λεγομένων ίξαπλών ήμΐν
αντίγραφα καταλίλοιπεν, subjimgit : ιδίως (seorsim) τήν Άκύλον και Συμμάχου καϊ θεοδοτίωνο* ίκδοσιν
άμα τβ των Ο' kv τοπ τετραπλοί? ΈΠΙΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΑΣ. Ε quibus verbis necessaria, ut vide-
tur, conclusio oritur, editionem tetraplarem post hexaplarem ab Auctore confectam esse ; hanc
enim vim habet vocabulum έπικατασκευάζαν, insuper, vel postea concinnare, cui contrarium
est Ίτροκατασκ€υάζαν. Nemini vero incredibile aut absurdum videbitur, Origenem cum animad-
vertisset Hexaplorum volumina nimio sumptu ac labore indigere, Tetrapla, quorum usus
facilior esset, demptis duabus Hebraeis editionibus, et Graecis minoris momenti versionibus,
elaborasse; qiii et hodiernis scriptoribus mos est, lucubrationes suas primum uberiores et
completiores emittere, postea vero in compendium redigere. Haec Valesii est sententia, cui
aliquatenus favere videntur subscriptiones in fine singulorum librorum a librariis additae;
in quibus significatur, exemplare ex quo descriptus vel translatus est liber ex Hexaplis
desumptum esse, e Tetraplis vero correctum (διωρθώθη), vel cum iis collatum (άντφλήθη).1*
In contrariam partem advocari potest scholium ad Psal. Ixxxvi. 5, in quo lectionem deteriorem
μήτηρ Σιων in Tetraplis reperiri asseritur, potiorem vero μή τ% Σιων in Octaplis ; unde non
absurde colligit Montefalconius, Tetraplorum lectionem mendosam Origenem postea in Hex-
aplie emendasse. Sed hujusmodi probationes non tam certae et exploratae sunt, ut ad
disertissiinam Eusebii declarationem evertendam valere possint. Proinde Montefalconius
aliique qui majore opere minorem tempore priorem fuisse opinantur, in Eusebii loco aut
deteriorem scripturam επισκεύασα? arripiunt, aut praepositionem in ΈΠΙ κατασκεύασα* non
adeo urgendam esse contendunt.
Montefalconius quidem ceteris audacior Tetrapla prius quam Hexapla edita fuisse exinde
evinoere studet, quod in illis textum LXXviralem communem non correctum posuerit Ori-
genes; in his autem manum emendatricem primum ei adhibuerit; ad quam propositionem
probandam praeter scholium ad Psal. lxxxvi. 5 modo allatum frequentissima (ut ait) Jobi loca
e Tetraplis desumpta, quae vitiosas et praeposteras lectiones non emendatas continerent,
appellat. Scilicet per siglum Δ*, γρ. (h. e. Αιπλή γραφή), quod in libris Graecis saepe occurrit,
Tetrapla indicari sibi suasit Vir palaeographicus. Etiam Origenis scholium ad Gen. xlvil 6
a Montefalconio ideo arcessitum, ut ostendat, restitutionem seriei Hebraeae a LXX inter-
pretibus male transpositae post edita Tetrapla factam fuisse, si recte intelligatur, contrarium
probat, videlicet in Tetraplis pariter ac in Hexaplis Hebraei archetypi ordinem ab Origene
revocatum esse.ie Sed quid in talibus moramur, cum in libris Jobi, Danielis et XII Pro-
Φ— *
Vid. Ilex. ad Joe. xxiv. 33, et Monitum ad Ezech. ιτλοίρ προς τ6ν tlppbv τον iv τω 'Εβραϊκά κα\ rais άλλαΐΓ (Kboaeai
(Γ. II, ρ. 765). w Graeca SUnt: 'Eireti^ tv τοις rtrpa- οΊίκννται ΚΑΙ η των Ο' tv τισι τόποι: μ(τατ*θΰσα κ.τ.ί. Quae
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS. xiii
phetarum ipse textus tetraplaris, obelie et asteriscis distinctus, et quantum sciamus, ad hexa-
plarem prorsus conformatus, in versione Pauli Telensis Syriaca oculis nostris subjiciatur ?
Sed priusquam disputationi de variis Hexaplorum nominibus finem imponamus, ad faci-
liorem rei intelligentiam, antecessorum nostrorum vestigiis insistentes, Tetrnplorum, Hexa-
plorum, Heptaplorum et Octaplorum (nam cetera nihil moramur) specimina quaedam hic
exhibemus.
sic perveree interpretatus est Montef. : Cum in Tetrajplis των Ο' aliquot in locis transpositum esse etc. ; quaei verba
(h.e. in nota ad marginem Tetraplorum posita (/)) ex{! !) vpi>s τόι» ύρμυν ad δ««ηπ-<κ, non (quae manifestissiina loci
serie Hebraei et ceterarum editionum ostensum est, textum constructio est) ad μιτατίβΰσα referenda sint.
\1V
PROLEGOMENA ΙΝ HEXAPLA OMGENIS.
SPECIMINA TETRAPLORUM, HEXAPLORUM,
ΆΚΥΛΑΣ.
και μετά. τας Ιπτα εβδομάδας και εξήκοντα δύο
ε£ο\οθρενθήσεται ήλειμμενος
και ουκ εστίν αύτω.
Ι. TETRAPLA,
ΣΥΜΜΑΧΟΣ.
και μετά τάς εβδομάδας τάς επτά και εξήκοντα δύο
εκκοπήσεται χριστό?
κα\ ούχ υπάρξει αύτω.
II. HEXAPLA,
το Έβραικον.
nryn rv:t? ηκη
rv\rv πηιετηκ nyon niD3
npjtn ^aa
nniDrrVK ηυε my pxe
D3TD pyi nnpS
το Έβραικον Έλληνικοιζ
ΓΡΑΜΜΑΣΙ.
ονζωθ σηνιθ θ(σον
χισσονθ δ(μα *θμασβηη ΠΙΠΙ
β* χι ονανακα
μηην ωδ φ(ννωθ ίλ αμμανα
ονλακίθ ράσων μαδηχ(μ.
και τούτο fcvrtpov hnmn
«αλύπτίΤί δακρνω το θνσιαστηριον (ΠΙΠΙ)
κΚανβμω και οΐματγη
άηο τον μη ίΐναι ίτι vrfaai προς το δώμον
και \αβ(ϊν fvboKiav άπο χ*ιρ6ς νμων.
ΤΟ ΈΒΡ.
ΤΟ ΈΒΡ ΕΛΛΗΝ. ΓΡ.
βεσαδημωθ κέδρων.
Ά.
εν άρούραις Κέδρων.
III. HEPTAPLA,
εν tjj φαράγγι Κέδρων.
ΤΟ ΈΒΡ.
"itod orno
ΤΟ ΈΒΡ. ΕΛΛΗΝ. ΓΡ.
μηρεμ μεσσααρ
Χακταλ ιελεδεθεχ.
Ά.
από μήτρας έξωρθρισμενης
σοι δρόσος παιδιότητός σου.
IV. OCTAPLA,
Σ.
. . ,ώς κατ' ορθρον
σοι δρόσος ή νεότης σον.
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS.
xv
HEPTAPLORUM ET OCTAPLORUM.
Dan. ix. 26.
OI O'.
και μετά επτά και εβδομηκοστά και ε£ήκοντα δύο
άποσταθήσεται χρίσμα
και ουκ εσται.
ΘΕΟΔΟΤΙΩΝ.
και μετά τά? εβδομάδας τά? έξήκοντα δυο
έξολοθρευθήσεται χρίσμα
και κρίμα ουκ εστίν εν αύτω.
Mal. ii. 13.
και ταΰτα Bfvrtpov «roieire
'tnrovTfs iv Βάκρυσι τό θυσιαστηριον (ΠΙΠί)
Kkalovrts και οιμώσσοντα
?ip τοΰ μη tivai €Tt vtvovra np6s τό Βώρον
ϋξασθαι τό (νδοκημίνυν από χηρός υμών.
Ο'.
και ταΰτα ά ίμ'ισουν (ποκϊτ€
(κα\ΰτττ(Τ( Βάκρυσι το θυσιαστηριον κυρίου
και κλαυθμω και στίναγμω
(κ κόπων' (τι άξιον (πιβλίψαι (Ις θυσίαν
η λαβ(1ι> StKTOv eVc των χ(ΐρών υμών.
κα\ τοϊιτο itxrrtpov ίποιησατί
ίκα\νπτ(Τ( δάκρυσι το θυσιαστηριον (ΠΙΠΙ)
κΚαίοντ(ς κα\ στίνοντα
άπο τον μη tlvai m προσεγγίζοντα τό ολοκαύτωμα
και λαβ(1υ Τίλίΐον (Κ χαρών υμών.
4 Reg. xxiii. 4•
Ι
Ο'.
εν σαδημωθ Κέδρων.
θ.
εν ττ} φαράγγι Κέδρων.
Ε'.
εν τω έμπυρισμω τοΰ χειμάρρου.
PSAL. C1X. 3.
Ο'.
εκ γαστρο? προ εωσφόρου
έγέννησά σε.
θ.
εκ μήτρα? άπο πρωί
(σοι δρόσο?) νεότητό? σου.
Ε'.
εκ μήτρα? άπο όρθρου
σοι δρόσο? ή νεότη? σου.
εκ γαστρο? ζητήσουσί
σε, δρόσο? νεανικότητο? σου.
xvi PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS.
CAPUT II.
De Aquilae editione.
I. Aquilae historia. II. Quonam tempore Aquila versionem suam ediderit. III. De Aquilae vereionis scopo.
IV. De Aquilae interpretis stylo. V. De duplici Aquilae versione.
I. Aquilae historia.
Aquila, natione Ponticue, religione gentilis, secundum Epiphanium Sinope oriundus, sub
Aelio Hadriano imperatore (A.D. 1 17-138) cujus, teste eodem, π^νθερίδης, sive soceri filius
fuit, vixisse traditur, ab eoque urbi Hierosolymorum sub novo Aeliae nomine reficiendae prae-
fectus est.1 Idem narrat, Aquilam Hierosolymis commorantem, dum Apostolorum discipulos,
nuper Pella reversos, fide et miraculis ab iis editis florentes animadverteret, animo com-
punctum, Christianam religionem amplexum fuisse, et interjecto quodam tempore novae
professionis sigillum accepisse : mox autem propter astrologiae vanas artes, quas apprime
callebat, post baptismum non relictas, sed studiosius quam ante excultas, a magistris suis
primum objurgatum, deinde ab Ecclesia remotum fuisse ; qua ignominia vehementer per-
citum, sine mora ad Judaismum transiisse, et, circumcisione admissa, proselytum (ut postea
mmcupabatur2) factum esse; indeque qua naturaliter praeditus erat ingenii contentione totum
se Hebraeis literis ediscendis tradidisse.3 — Haec Epiphanius ; quae cum summa haesitatione,
quasi magna ex parte sive Judaeorum sive Christianorum otiosorum commenta, admittenda
esse quivis videt. Et Judaeos quidem ea quae ad majorem Aquilae dignitatem spectant,
quaeque a nativis eorum scriptoribus coiiiirmari mox videbimus, fabulatos esse credibile est ;
Cbristianis vero, quibus magni intererat de fama interpretis sibi, ut putabant, infensissimi
detrahere, narrationem de accessione ejus ad Ecclesiam et subsequenti ex ea expulsione
imputandam esse, ηοή longe a vero abhorrere videtur.
* :.
Epiphan. De Mens. et Pond. 14 (Opp. T. II, p. 170) : άνβούντας τη πί'στ« κα\ σημΰα μεγάλα εργαζομένους Ιασίων και
Διανούται ουν ο Αδριανός την πάλιν κτ'ισαι, ου μην το itpov. και άλλων θαυμάτων . . . κατανυγέις την διάνοιαν τω Χριστιανισμώ (π'ι-
λαβών τ6ν Άκίλαν τούτον τον προίίρημίνον ίρμηνίυτην, "Ελληνα στευσΐν' αίτησας δ( μ(τά χρόνον την *ν Χριστώ σφραγίδα (κομί-
όντα και αυτού πίνθίρίδην, από Σινώπης δί της Πόντου 6ρμώμ( νυν, σατο. άπο δί της πρώτης αυτού Ζξ(ως μη μ(ταθίμ(νος, του πιστ(ύ(ΐν
καΰίστησιν αυτόν (κΰσΐ ('πιστατύν το'ις (ργοις τών της πάλ(ως δηλονότι τί] ματαία αστρονομία, ην ακριβώς απαίδευτο . . . ίλίγχό-
κτισμάτνν. Ιη Synopsi S.S. (S.Athanas. Ορρ. Τ. II, ρ. 1 55) P**&s τι ΰπο τών διδασκάλων και *πιτιμώμ*νος Zvtxa τούτου, μη
ίί Chron. Pasch. ρ. 255 ed. Paris. non π*νθ*ρίδης, sed π(ν- διορθούμίνος δι, αλλά κα\ φιλονύκως μάλλον αντιτιθέμενος . . .
θιρός imperatorig fuisse dicitur. 2 Iren. adv. Haeres. ίξ*ώσθη πάλιν της εκκλησίας ως άχρηστος προς σωτηρίαν. πικραν-
III, 24 : Aquilas proselytus. Hieron. Ορρ. Τ. IV, ρ. 1 22 : 6Yis oe την διάνοιαν ώς ητιμωμίνος, Λ ζηλον μάταιον alperai' και
Ahibae quem magittrum Aquilae proeelyti autumat. Eu- τον Χριστιανισμον άρνησάμ(νος και την αυτού ζωην προσηλυτίυιι,
8eb. ίη Dem. Evang. ρ. 316: Ώροσηλυτος &€ ό 'Ακύλας η* ν, ου κα\ π*ριτίμν(ται Ιουδαίοι' κα\ (πιπόνως φιλοτιμησάμινος ίξίδωκΐν
φυσ« "Ιουδαίος. 3 Kpiphan. ibid. ρ. 171: Ό to.W Ακύλας ίαυτον μαθΰν την Εβραίων διάλ(κτον κα\ τα αυτών στοιχίια.
διάγων eV τη Ιερουσαλήμ, και ορών τους μαθητάς τών αποστόλων
PROLEGOMENA 1N HEXAPLA ORIGENIS. xvii
Hic discutienda venit quaestio, num Aquila noster cum Akila quodam (D*TpV, aliquando
D^pM) a scriptoribus Judaeorum antiquissimis memorato idem sit. De Akila haec potissi-
mum narrata sunt. Non natalibus Judaeus fuit, ut qui proselytus pj£7) nuncupatur. In
Ponto servos babuisse traditur. Legis, boc est, ut videtur, totius Codicis Sacri, Graecam
versionem concinnavit, cujus specimina nonnulla, literis Hebraicis scripta, feruntur. Coram
R. Eliesero et R. Josua, hoc est, assistentibus illis et opem ferentibus, vel secundum alios
(quibuscum facit Hieronymus, de Aquila nostro scribens) coram R. Akiba vertisse per-
hibetur. Floruit Hadriano imperante, quocum etiam collocutus fuisse, immo, si serioribus
fides habenda est, filius sororis ejus fuisse narratur. Quae omnia, praeter nominis conve-
nientiam, si cum eis quae de interprete nostro traduntur contuleris, per Akilam et Aquilam
unum eundemque intelligendum esse dubitari non potest. Si vero versionis Akilanae reli-
quiae a Judaeis scriptoribus conservatae cum Hexaplis Graecis conferantur, conclusio de iden-
titate eorum non evertitur, sed paulo obscurior et incertior fit. Ut breviter dicamus, Akilae
lectiones quae supersunt duodecim sunt. Ex his quatuor, Gen. xvii. ι (in Auctario), Esth. i. 6
(in Auctario), Ezech. xvi. 10, et Dan. v. 5, bonae frugis sunt, et Aquilae interpreti recte tri-
buuntur. Alia, Prov. xxv. 1 1 in Addendis ad Prov., vera esse potest, sed non est indubitatae
fidei. Duae, Jesai. iii. 20 (coll. Addendis ad Jesai.) et Ezech. xxiii. 43, a stylo Aquilae
abhorrere videntur. Alia, Psal. xlviii. 15, valde obscura est, et, nisi Aquilae lectio aeque
perplexa in margine versionis Syro-hex. exstitisset, plane rejectitia. Duabus, Lev. xix. 20 et
Dan. viii. 13, non multum tribuimus. Postremo duae, Lev. xxiii 40 et Prov. xviii. 21 in
Addendis, omnino absurdae et ridiculae sunt.4
II. Quonam tempore Aquila versionem suam ediderit.
Interpres noster ad Judaeorum campum transfuga factus, et linguae eorum accuratam
intelligentiam adeptus, quo tandem anno Sacri Codicis versionem suam ediderit, pro certo
definiri nequit. Vixisse eum sub Adriano, consentiente veterum auctorum testimcmio non
est cur dubitemus ; sed in temporibus ejus intra arctiores limites circumscribendis in diffi-
cultate haud mediocri versamur. Quae autein aliquid momenti habere videantur cbronolo-
gicae rationes, hae fere sunt.
1. Floruit juxta Epiphanium anno Hadriani XII (a.d. 128 vel 129), annis post LXX
iuterpretes CCCCXXX ; fortasse quia eo ipso anno Hadrianum urbein Hierosolymam iDstau-
rare coepisse historici tradunt.5 Epiphanio, ut videtur, praeeunte, Auctor Epistolae versioni
Arabicae Harethi praemissae affirmat, Aquilae Sinopensis Pontici versionem interpretatione
4 Conclusio nostra de aestimatione lectionum Akilinarum 5 Epiphan. De Mens. et Pond. 13 (Opp. T. II, p. 169):
IIOU est valde dissimilis ei quam promulgavit Rud. Anger Αδριανός ίτη κά, ούτινος τω δωδίκάτω trti Ακύλας *γνωρίζ(το . . .
in Hbello CUl titulllS : De Onkelo CJialdaico, quem femnt, ως flvai από τοΰ χρόνου της ίρμψ(ΐας των οβί ερμηνευτών ίως
Pentateuchi Paraphraste, et quid ei rationis intercedat Άκΰλα τοΰ ίρμηνίυτοΰ, ήγουν «W δωδεκάτου (τους 'Αδριανού, Ιτη
cum Akila, Graeco V. Τ. Interprete, Partic. I, pp. 28-30. v\' κα\ μήνας δ'.
ΤΟΜ. ι. d
xviii PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS.
των ο? annis CCCCXXX posteriorem fuisse ; illam autem ante adventum Christi plusquam C
[fort. CCC] annis concinnatara esse.e
2. Alia temporis nota ex Rabbinorum traditione peti potest, eorum scilicet qui Aquilam
R. Akibae, qui doctoris officiura ab a.d. 95 ad a.d. 135 exercuisse traditur, discipulum fuisse
autumant.
3. Aqiiilam versionern suam edidisse antequam Dialogum cum Tryphone Judaeo scrip-
sisset Justintis Martyr (qui mortuus est circa a.d. 165) Criticorum non paucorum opinio est.7
Jlistini verba Slint : Έ7Γ€ί δε ύμεΐς και οι διδάσκαλοι υμών τολμάτε λέγειν μηδέ είρήσθαι kv τη προφη-
τεία τοΰ'Ήσαίον ιδού ή παρθένος εν γαστρι εξει, και τίθεται υιον, αλλ', ιδού ή νεάνις εν γαστρι λήψεται,
και τεξεται υι6ν. RursuS : (Και 6 Τρύφων άπεκρίνατο•) ή γραφή ουκ έχει- ιδού ή παρθένος εν γαστρι
λήψεται, και τεξεται υ'ιόν αλλ', ιδού ή νεάνις εν γαστρι λήψεται, και τεξεται υιον, και τα, εξής λοιπά, ως
ίφητ εστί δε ή πάσα προφητεία λελεγμενη εις Έζεκίαν. Et EQOX : Πίρϊ της λέξεως της, ιδού ή παρ-
θένος εν γαστρί λήψεται, άντείπατε, λέγοντες είρήσθαι' ιδού η νεάνις εν γαστρι λήψεται.8 Allusio est
ad versionem quandam anonymam a Judaeis doctoribus prae LXXvirali commeDdatam ; quae
tamen non nisi in voce νεάνις (quam pro παρθένος tres interpretes posuisse exploratum est)
cum ea quae Aquilae in Hexaplis tribuitur, ιδού ή νεάνις εν γαστρι συλλαμβάνει, και τίκτει υιον,
consentit. Quam quidem discrepantiam nonnemo quasi rem conficientem praedicat, exinde
certe colligens, citationem ex Aquilae versione fieri non potuisse.9 Sed Justinum, ut in talibus
fit, de sola voce νεάνις sollicitum, reliquum Aquilae contextum, quasi ad disputationem suam
nihil conferentem, praeteriisse, non est quod miremur. Quid quod Irenaeus, ut mox vide-
bimus, in pari argumento, dum Symmachi et Theodotionis verba citare profitetur, excepta
voce νεάνις, in qua summa disputationis versabatur, versionem LXXviralem sibi et lectoribus
suis unice familiarem ponit 1 Sed ut ad Justinum redeamus : eura hoc loco Aquilae versionem
respicere potuisse, non quidem negamus, sed illud pro argumento ad aliam rem probandam
tuto usurpari posse non concedimus. Immo longe verisimilius nobis videtur, Justinum non
Graecam Bibliorum versionem quamlibet in mente habuisse, sed tantummodo doctorum
Judaeorum in Christianorum invidiam scitum, videlicet tum hic tum aliis locis LXX inter-
pretes a vero Sacri Codicis sensu aberrasse. Reapse non interpretes eorum qualescunque, sed
ipsos et cloctores eorum (ύμεΐς και οί διδάσκαλοι υμών) Noster in crimen vocat.
4. Ad Aquilae aetatem definiendam plus confert locus S. Irenaei adv. Haeres. III, 24 :
Ού\ ως ενιοί φασι των νυν μεθερμηνεύειν τολμώντων την γραφήν ιδού ή νεάνις εν γαστρι εξει, και τεξεται
υΙον, ώς θεοδοτίων ήρμήνευσεν 6 Έφεσιος, και 'Ακύλας 6 Ποντικός. Hinc concludi potest, ηοη
quidem Aquilam et Theodotionem inter aequales Irenaei recensendos esse, quae nonnullorum
Criticorum, particulam νυν nimis urgentium, opinio fuit,10 sed tantummodo duos interpretes
ante libros ejus contra Haereses scriptos, hoc est, ut ipse testatur, ante pontificatum Eleutheri
(a.d. 177-192) floruisse.
β White (Rev. Joseph) LeUer to the Lord Bishop of § 40. 8 Justin. M. in Dial. c. Tryphone, pp. 139, 163,
London, p. 1 1. 7 E. g. Hodius De Bibliorum Textibu», 169, ed. Maran. 9 Vid. C. A. Credner in Beitrdge zur
p. 576; Montefalconius in Pradiminaribus, p. 47; e re- EinUitung in d. bibl. Schnfim, Τ. Π, p. 198. 10 Vid.
centioribus autem De Wette in Einleitung in d. A. T. Rud. Anger De Onkelo etc. Partic. I, p. 9.
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS. xix
III. De Aquilae versionis scopo.
Aquilam, propter illatam sibi ab Ecclesiae praefectis contumeliam, in fidei Christianae
invidiam et Judaismi patrocinium versionem suam concinnasse, generalis est scriptorum eccle-
siasticorum sententia. Epiphanius aflirmat eum ad interpretanduni se contulisse, ουκ όρθω
λογισμω χρησάμενος, αλλ' 6πως διαστρίψτ) τίνα. των ρητών, ένσκήψας rjj των οβ* Ιρμηνύα, ΐνα τα περί
Χρίστου kv ταΐς γραφαΐς μεμαρτυρημίνα άλλως εκδώσει.11 Ab Hieronymo appellatur Judaeus.1*
Eum Judaicam mentem habuisse testatur Bar Hebraeus.13 Theodoretus κακονργίαν ejus in
vertendo *^32 7N per ισχυρός δυνατός reprehendit.14 Certum est quavis de causa versiouem
ejus solam ex Graecis, ne LXXvirali quidem excepta, a scriptoribus Talmudicis laudari.
Sed fatendum est, probationes quae ad lianc malae fidei accusationem tuendam proferuntur,
et per se leviores esse, et contrariis argumentis validissirais impugnari posse. Origenes ver-
sionem ejus a Judaeis non Hebraizantibus ceteris praeponi affirmat, non ut partibus eoruni
faventem, sed ut diligentissime factam, et S. Scripturae sensuin accuratissime exponentem.15
Etiam Hieronymus, qui alicubi Aquilam quasi Christianae religioni infensum carpere videtur,
in Epistola XXXII ad Marcellam egregium de sinceritate ejus testimonium dedit. Sic enim
ille, quod paucis scripserat, se excusat : " Jampridem cum voluminibus Hebraeorum editionem
Aquilae confero, ne quid forsitan propter odium Christi synagoga mutaverit ; et, ut amicae
menti fatear, quae ad nostram fidem pertineant roborandam plura reperio."16 Sed operae
pretium erit, loca quae Aquila ob Christianismi odium in alium sensum detorsisse putabatur,
8ingulatim expendere.
1. Gen. ii. l8. Aquilae versio est : ποιήσωμεν αύτω βοηθον ώς κατίναντι αύτοΰ ; ubi illud
κατίναντί αύτοΰ carpit Anastasius Sinaita, quasi Deus homini mulierem non pro adjutore, sed
pro adversario et inimico dedisset. Sed locutio, ως κατίναντι αύτοΰ, non est nisi versio literalis
Hebraei ^?? ; ne dicamus eam ab Anastasio reprehendi, non quasi Christianae doctrinae,
sed ipsi quoque Judaismo repugnantem, et meram Έλληνόφρονος δυσσφοΰς blasphemiam.17
2. Psal. ii. 2. Ρίο κατά, τοΰ χριστοΰ αύτοΰ Aquila interpretatus est κατά. τοΰ ήλειμμίνου αύτοΰ,
propterea a Philastrio Brixiensi18 in crimen vocatus. Sed interpres noster non modo hic et
Dan. ix. 26, ubi de Christo sive Messia, sed aliis locis ubi de unctis personis in universum
sermo est, ήλ^ιμμίνος pro «ΤφΏ, ut et ήλνψ* pro ™9, et άλειμμα pro ΠΠψΟ (Lev. xxi. 12) posuit.19
Cum vero χριστός et ήλτιμμίνος idem prorsus significent, si quis putet eum a priore epi-
theto, quasi Christianae nomenclaturae proprio, detfita opera abstinuisse, non valde
repugnabimus.20
•:• — — •:•
11 Epiphan. De Mens. et Pond. 15 (Opp. T. II, p. 171). 16 Hieron. Opp. T. I, p. 252. w Vid. Hex. ad
12 Praef. ad Dan. (Opp. T. V, p. 621). Cf. Hex. nostra ad Geii. ii. 18. 18 De Haeresibus XC. 19 Vid. Hex.
Habac. iii. 13. 13 Vid. Hex. ad Psal. xxvi. 6, uot. 23. ad 1 Reg. ii. 35. Psal. lxxxviii. 52 (ubi Montef. Aquilae
14 Theodoret. Opp. T. II, p. 235. 1S Origen. Opp. T. I, paruiu probabiliter tribuit τοΰ χριστού σον). Singulare
ρ. 14 : (Άκνλπϊ) φιλοτιμότίρυν π€πιστ(νμίνος παρά Ίουδαίοις exemplum, ut videtur, est Hab. iii. 13, ubi et Eusebius
ίρμηνΐυκίναι την γραφην ψ μάλιστα (Ιώθασιν ο'ι άγνοοϋντ*: την et Hierouymus Aquilae vindicant συν χριστώ σου. χ Cf.
Ελαίων διάλ{κτον χρησθαι, ως πάντων μάλλον (πιτ(Τ€νγμίνγ. Ρ. Wesselillg. Observ. VttT. ρ. 74•
d2
xx PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS.
3. Bar Hebraeus, ut supra, Aquilam et Symmachum carpit, quia pro θυσίαν αίνίσίως και
αλαλαγμού, quae lectio est Comp., Ald., et librorum plurimorum, vel θυσίαν αίνίσ^ως, ut Syro-
hex. habet, θυσίας tantum, non addito αίνίσ^ως, transtulit. Sed in Hebraeo legitur nynn "Ίΐα*,
h.e. θυσίας αλαλαγμού, ut recte interpretatus est Aquila.
4. Psal. xc. 9. Eusebius in Commentario Aquilam et Symmachum hunc locum Ίουδαϊ-
κώτ(ρον cepisse affirmat ; dum ille ΰψιστον ίθηκας οίκητηριόν σου, hic autem ύψίστην ίθου την
οικησίν σου vertit. Scilicet ipse Commentator κυρα in priore clausula de Filio, ΰψιστον autem
in posteriore de Deo Summo, quem pro refugio suo habuerit Filius, Arianisino favens prave
intelligebat.
5. Jesai. xlix. 5 : *pW **7 SbnttT]. Aquila interpretatus est : et Israel ei congregabitur.
Hoc fortissimum contra Judaeorum perfidiam testimonium Hieronymus non miratur Aquilam
in plane contrarium sensum detorsisse, aut imperitiam simulantem, aut Pharisaeorum per-
versa expositione deceptum.21 Sed pro N7 in K'ri est *h, quam tritissimam lectionis varie-
tatem Aquilam secutum esse, non est quod imperitiae, nedum malae fidei ejus imputetur.
6. Jesai. ix. 5: "^S^ vN. Theodoretus ad loc. : ΈΤτα των ονομάτων το μ^ΐζον, θ(ος ισχυρός-
τούτο δ( κακουργήσαντ^ς oi nepl Tbv Άκύλαν, ισχυρός δυνατός, ήρμήνςυσαν. Hanc quidem Clllpam, 81
culpa est, cum Aquila communem habent Symmaclms et Theodotio ; versio autem LXXviralis
(non eam dico quam a Luciano interpolatam secutus est Theodoretus) prorsus absona est.
Sed revera Aquilae usus tam constans est, ut si hoc loco in translatione Hebraei ^ θεός, noh
Ισχυρός, posuisset, in suspicionem fraudis potius incidisset.
7. Jesai vii. 1 4. Pro ™i?¥ LXX interpretes παρθένος, Aquilam vero ad invidiam Chris-
tianae religioni conflandam vedvu posuisse, inde a Justino Martyre et Irenaeo Don absurda est
nostri interpretis criminatio ; praesertim cum in loco Gen. xxiv. 43 virgo (Ττφν^Ί) Rebecca
non ή ν^ανις, sed ή απόκρυφος, h. e. puella quae α viris abscondita est, ab eo nuncupetur. Inde
siispicio oriatur, Aquilam in hoc insigni vaticinio juxta mentem Judaicam transferendo vocem
ambiguam κανίς consulto usurpasse : ambiguam dico, quia idem interpres in Deut. xxii. 28
ν(άνις pro ΓΠ'ίΓα posuit.22
Conclusio disputationis haec est. Aquilae Judaeo utriusque linguae doctissimo nil pro-
positum fuisse videtur, nisi ut Codicem Sacrum, a prioribus interpretibus minus diligenter, ne
dicamus negligentissime et ineptissime versum, summa fide et accuratione, verbum de verbo
exprimens, lectoribus traderet ; in quo opere exsequendo κακοζηλίας quidem et pravae seduli-
tatis culpam non evasit ; κακουργίας vero et perversionis consultae non satis certa adsunt
indicia.
n Hieron. Opp. T. IV, p. 564. n Etiam in praeeen- nerus in Beitrdge etc. Τ. Π, p. 199. Nam et verba prae-
tibue σνΧλαμβάρ,ι et τίκτ,ι pro faturis, necnon in verbo eentia Hebraeis tlfc) ΓΗΠ studiose accoramodata snnt, et
compoeito 2ΥΛλαμβω«», quod notionem quandam naturalis locutio σν\\αμβάν«ν h ya<rrP\ ea ipsa est quam de partu
συκουσία* in sc continere videatur, interpretationis anti- virgineo posuit Lucas Cap. i. v. 31.
chrietianae indicia parum probabiliter odoratus eet Cred-
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS.
IV. De Aquilae interpretis stylo.
De stylo, sive proprio vertendi genere, quo usus sit Aquila, ad summam inter omnes
convenit; nempe eum in primis literalem esse, et sermonem Hebraicum potius quam Graecum
referre; utrum vero haec res laudi ejus an vituperationi imputanda sit, disputatur. Inter
veteres scriptores ab Origene commendatur, ut 6 κνριώτατα ερμήνευαν φιλοτιμονμ^νος 'Ακύλας;23
ab Hieronymo autem, ut diligens et curiosus interpres ; ut eruditissimus Unguae Graecae, et
verbum de verbo exprimens ; quique non contentiosius, ut quidam putant, sed studiosius,
verbum interpretatur ad verbum.24 In contrariam partem ab Origene culpatur, quasi δουλύων
τ/? Έβραϊκ$ λφι;25 Hieronymus autem, ubi de optimo genere interpretandi consulto agit,
Aquilam proselytum et contentiosum interpretem, qui non solum verba, sed etymologias quoque
verborum transferre conatus sit, jure projici α nobis affirmat.26 Idem vero alio loco cum de
interpretando in genere verissime praecipit, non debere interpretem sic verbum de verbo expri-
mere, ut dum sylfabas sequitur, perdat intelligentiam,27 quis non videt hanc insimulationem in
Aquilam nostrum in primis cadere, qui dum in singulis vocibus particulisque reddendis totus
occupatur, nullam neque orationis sensus, neque linguae Graecae proprietatis, rationem
habere videtur? His concessis, quid ad scientiam biblicam promovendam conferat Noster,
quid non, facile percipitur. Quod ad rem lexicographicam et etymologieam attinet, testis
gravissimus est, et ceteris fere omnibus anteponendus. Praeterea ad quaestionem de Hebraei
textus hodierni integritate dirimendam, Aquilae versio quanto in syllabis apicibusque nume-
randis curiosior sit, tanto majorem auctoritatem habere manifestum est. Quod vero ad rem
hermeneuticam spectat, S. Scripturae loca obscuriora et perplexiora indagantibus Noster vix
ullam utilitatem praestat. Haec de generali istius versionis indole ; quam si quis non ex
singulis verbis aut periodis, sed e longiore pericopa aestimare studuerit, eum ad Hexapla
nostra in 3 Reg. xiv. 1-20 remittimus. Alia styli ejus specimina, sed breviora, sunt 3 Reg.
xxii. 47-50, et Jerem. x. 6-10 in Auctario. Nunc ad minutiores ejus proprietates atten-
damus.
1. Voces Hebraicas ut pluriraum iisdem vocibus Graecis, nulla habita seriei ratione,
exprimere studet. Cum igitur vox l^ij proprie corporis partem interiorem, Graece Ζγκατον,
sonet, etiam in locutionibus ^"^, in medio, intra, ^"JJJO, e medio, ex, eandem vocem Graecam
retinet. E. g. Gen. xviii. 12 : Risit Sarai ΤΧΆ^ρτι. Ο', kv έανττ}, Ά. h έγκάτω αυτής. Deut. iv. 3 :
Jova perdidit eos ΤΤ2Ί|?Ώ. Ο'. c£ υμών. Ά. άπο εγκάτων σον.
2. Idiomata Hebraea, posthabitis Graecis, studiose sectatur. E. g. Gen. v. 5 : Et vixit
Adamus Π]ψ D^tBWl PWttJ rflHO VWft, h.e. juxta LXX, τριάκοντα και Ιννακόσια (τη; pro quibus
Aquila soloece posuit, έννακόσια ho? και τριάκοντα Iroy, etiam ab Epiphanio28 hoc nomine merito
* *
23 Origen. Opp. T. II, p. 23. « Hieron. Opp. T. VI, Opp. T. I, p. 653. 28 De Mens. et Pond. 2 (Opp. Τ. Π,
p. 25. T. IV, p. 564. T. I, p. 167. ω Origen. Opp. T. I, p. 159).
p. 14. 26 Hieron. Opp. T. I, p. 316. " Hieron.
xxii PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS.
reprehensus. Pro λίγων in narrando Aquila frequentat τω λίγειν ad instar Hebraei 1t¥b.
Coustructiones verborum Hebraeas (e.g. φοβηθήναι άπό τίνος, επιτιμήσω ίν τινι, άπορρϊψαι kv κακω,
εκλεξασθαι εν άγαθφ, ete.) fideliter servat. Etiam syntaxin abnormem Ο"1? "TW (i Reg.
xiii. 21) pro ea quam unice probant grammaticorum filii, ΜΠ ΤΤ&Β, superstitiose imitatus
est interpree noster, verteudo, noil ή προσβόλωσις των στομάτων, sed ή προσβόλωσις στόματα (sic).
Huc denique pertinet usus ridiculus praepositionis σύν cum accusativo™ pro Hebraeo Γ»Ν,
propter quem ab Hieronymo passim exagitatus est; e.g. in Epistola LVII ad Pamma-
chiuni, n: " Aut quia Hebraei non solum habent άρθρα, sed et πρόαρθρα, ille κακοζήλως et
syllabas interpretatur, et literas ; dicitque σύν τον ούρανον και σύν τήν γήν, quod Graeca et
Latina lingua non recipit."
3. Ad singulas voces Hebraicas curiosius et magis ετνμολογικώς transferendas, formas
verborum novas et monstro similes e re nata effingit. Etiam in hoc genere pravam ejus
sedulitatem lepide tangit Hieronymus 1. c. : " Quis enim pro frumento et vino et oleo possit
vel legere vel intelligere χ*νμα, όπωρισμον, στιλπνότητα ; quod nos possumus dicere, fusionem,
poimtionemqmi et splendentiamt"*0 Ex innumeris talium formarum exemplis pauca suffi-
ciant. Psal. xxi. 13: Fortes Basan "WtfO, Graece περιεκύκλωσάν με; juxta Aquilam vero
8«δηματίσαντ6 με, vocabulo Graecitati ignoto e nomine "^3 , διάδημα, extuso.31 Ex όστεον (Djy)
Aquila excogitavit formas nou Graecas όστεοΰν (pro 08?, ossa arrodere), όστεϊνος s. όστόϊνος (pro
DWy,ybrfw), όστίωσις (pro ΠΏ2^ , fortitudo) . Ex επιστήμων (TOtptt) duplicem barbarismum,
ίπιστημονίζειν et Ιπιστημονοΰν (pro ^?^?) effinxit. Ab εκλεκτον (quod ei sonat "^ , frumentum)
monstrum vocabuli εκλεκτώθητε (pro ^ψΐ, purgate vos, JesaLlii. 11) derivavit. Ejusdem
generis sunt τενοντοΰν (pro *Π?, cervices fregit) a τενων (*Γ&, cervix); παλαιστοΰν (pro Π3ΐρ,
pcdmis gestavit) a παλαιστής (ΠΟΒ , palmus) ; θυρεοΰν (pro ^J , protexit) a θνρεον (ffi , clypeus) ;
γερμαδίζειν (pro 03H, fapidavit) a χ^ρμας, lapis; άφημενον (pro 3^3, leprosum) ab «0^ (V33,
lijira) ; πρασιάζεσθαι et πρασιοϋσθαι (pro ^V) a "^ρο-σιά (H^IV, areola).
4. Nec voces tantum et idiotismos, verum etiam syllabas et literas in vertendo exprimere
sibi proposuit hic interpres. Huc referendus est usus enclitici δε pro Γ7τ locali Hebraeorum,
cujus Bpeciraen unum et alterum olim edidimus;32 nunc autera copiam exeniplorum ex omni
versionis Aquilinae parte ad manum habemus. Talia sunt οΐκόνδε (ΠΓΡ:ΐ) Gen. xii. 9. xliii. 24.
Exod. xxviii 26. PsaL lxvii. 7; νότονδε (Γ033Π) Gen. xii. 9; Ώφείρδε (iTVQiN) 3 Reg. xxii. 49;
Kvp^y&c (^Π^Ρ) 4 Reg. xvi. 9 ; λεωπετρίανδε (ΠΓΡΠ2) Psal. lxvii. 7 ; etiam άρχήθενδε (ΠΏ1£)
Ezech. viii. 16. Aquilae curiosae infelicitatis sunt locutiones άπο άρχήθεν (0"7j??p) Gen.il 8;
εις άπο μακρόθεν (|ΤΙΓΠΌ7) et εις άπο ήμερων (*12Pu?) 4 I^eg• χίχ• 2 5 J etiam άπεννοια (ΓΤ3ΪΏ)
Psal. cxxxviii. 20.
5. Hic ηοη praetermittendus est Aquilae usus, quo voces Hebraicas quasi in duas partes
Λ ψ
*• Pro accusativo hic illic eive ex scrupulo interpretis, ad Deut. vii. 13. Hos. ii. 22. Ώ Forniain verborum bar-
eive ex errore ecribarum, dativus reperitur ; e. g. Lev. viii. baram in -ματίζαν Nostro valde in deliciis fuisse constat.
IO. Jesai. XXXIX. 2. xli. 7; sed σνν σκύληκος (Exod. Vlii. 25) Talia 8UUt άγνοηματίζΐΐρ, βημάτιζαν, βρωματίζαν, γ(ννηματί-
η•>ΐι coiJCCXluimue. ΡοίΤΟ huic inteq>reti tribueilda vide- ζην, δκιβηματίζκν, όραματίζίσθαι, πτωματίζΐΐν, στ(ρ(ωματίζ(ΐν.
tur <nv ότ« pro "WK ΠΚ Jerem. xxxviii. 9. » Cf. Hex. 32 Vide uos in Otio Norvic. p. 2.
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS. xxiii
dissecat, et in par vocum Graecarum transfert. Sic Hebrdeum D^O ei sonat ταπ*ινοϊ τίλειος
(Psal. lvi. i), vel ταπανόφρων και άπλον? (Psal. xv. ι). Pro 7?7?> stridor (Jesai. xviii. i) Aquila
inscite posuit σκιά σκιά; pro ΓΡΕΠΕΡ (Jerem. xlvi. 2θ) καλή και κεκαλλιωμίνη; pro Ϊ-Π^ (1 Reg.
vi. 8) h νφ€ΐ κονράς, quasi ex 3"JM et W; pro ^ΠψΝί (Psal. Ixxii. 21) πυρ καπνιζ6μ*νον, h. e. #N
I-P^; pro ^IW?» 1W ludibrium (Exod. xxxii. 25) *k δνομα ρύπου, h. e. ΠΜ2 Οφ?; Pro ^^?»
fascia pectoralis (Jesai. iii. 24) cingulum exsultationis ; pro ΟΉΠΠΠ, terrores (Eccles. xii. 5)
τρδμω τρομήσουσιν. Ut finem faciamus, vocem vexatissimam ^JWJS? (Lev. xvL 8) in duas resolve-
runt et Aquila et Symmachus; quorum ille dupliciter, τράγος i}V) απολυόμενος, et κεκραταιωμενος
{ty) και απερχόμενος; hic autem τράγος άφιίμενος interpretatus est.
6. Aliud et minus notum est Aquilae artificium, quo voces Hebraeas sub Graeco quodam
involucro in versionem suam inducit. Non hic dicimus usum LXX senioribus et reliquis
interpretibus familiarem, literas Hebraicas cum Graecis ejusdem soni simpliciter commutandi;33
sed ita commutandi ut voci peregrinae quasi Graecam faciem induat. Exempla simplicissima
sunt λΐς pro &i2 (Job. iv. 11); αύλων pro J^N, quercus (Deut. xi. 30); μωμος pro WD, quod tri-
tissimum est. Exquisitioris generis sunt τρισκελις pro Ι^γί? Φ 'ψ (ι Reg. xiii. 21); καρχαρού-
μενον pro "ϊ?Ί?9 (2 Reg. vi. 16); θεραπεία (si Theodoreto fides habenda est) pro D',?'J^ (1 Reg.
xv. 23); ύδωρ (nisi merum Rabbinorum commentum sit) pro "Π•7 (Lev. xxiii. 40); εν μαγώζοις
pro \3p2L (Ezech. xxvii. 24). Sed κάστν pro fipi? (Ezech. ix. 2), et κικεων pro T^i? (Jon. iv. 6)
fonna tantum Graeca sensu destituta fruuntur.
»
Ne tamen putet aliquis, Aquilam dum barbara et exotica sectatur, a puriore Graecitate
omnino abhorrere, non desunt argumenta, quibus eum probae lioguae et optimorum scriptorum
haud ignarum fiiisse ostenditur.
1. Ad elegantias Graeci sermonis pertinet forma nominis in -εων, quam in suos nsus
ingeniose convertit interpres noster ; e. g. πρινεών Gen. xiv. 3 ; παπυρεων Exod. ii. 3 ; μυρσινών
Zach. i. 8. Sed συχνών (pro ^P) Gen. xxii. 13 nescio quid peregrini olet.
2. Nemo, ni fallimur, ante nos observavit, Aquilam Homeri imitatorem esse. Praeter
usum enclitici δε, quem modo tetigimus, ad poetarum principis imitatiouem referendae esse
videntur voces et formae quas nunc recensebimus : XTs (non sine respectu ad Hebraeum Φ7)
Job. iv. 1 1 ; νήες (pro ναϋς) Psal. xlvii. 8. 3 Reg. xxii. 49 ; λειαίνων (pro λεαίνων) Prov. xxix. 5.
Jesai. xli. 7 ; επιστρωφων (pro επιστρέφων) Jesai. lviii. 1 2 (ubi nescio an formam Poel ^P^ expri-
mere studuerit Noster); άϋτή (si recte pinximus scripturam Cod. 88) Jerem. xlviii. 4; γάνωσις,
γεγανωμενος Amos vii. 7; χερμάς S. χερμάδιον Job. xxxviii. 38; θεναρον (Homero θεναρ) Prov.
*_ *
33 Hic usu8 LXX Senioribue et Theodotioni potius quam κωλϊθ (s. κωι\(θ) Eccles. i. 1 ; λιλ10 Jesai. xxxiv. 14 ; μαζονρ
Aquilae proprius est, sed neque ab hoc omnino alienus. Job. xxxvii. 9 ; μαμζήρ Deut. xxiii. 2 ; μ*ιν*\ Jesai. Ixv. 1 1 ;
E.g. ayovp Jesai. xxxviii. 14; άδαμα Ezech. xx. 38; ά\ωθ μ(σσαΐ 4 Reg. xi. 6; ραφα€\μ Job. xxvi. 5; ρψ*\μ Jesai.
Psal. xliv. 9; άρμωνΑμ Ezech. xxxi. 8 ; άσ\ρ Jerem. v. 26 ; xxxiv. 7; σασαϊμ κα\ σ*φωθ Jesai. xxii. 24; σίμμαθίχ Jesai.
βίρατάμ Cant. Cant. vii. 5 ; βωρ\θ Mal. iii. 2 ; ήδαδ Jerem. xlvii. 2 ; σ(ττ)μ Deut. x. 3 ; σ«\μ μπα «ίμ Jerem. 1. 39 ;
xxv. 30; ηφα Deut. xxv. 14; βαδααρ κα\ θαασονρ Jesai. σινωχ Jerem. xxix. 26 ; σωρηκ Jerem. ii. 2 1 ; χισϊλ(ίμ Jesai.
xli. 19 ; θαιμαν Exod. XXXVI. 23 ; βαυ Ezecb. ΪΧ. 4 ; (συν τονς) xiii 10.
Ιμί\μ Gen. xxxvi. 24; κίχχαρ (Άρτου) Jerem. xxxvii. 21;
XXIV
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS.
xxx. 4; forma (κκαήσεται (pro vulgari ίκκαυθήσεται) Jerem. xlvi. 19. Etiam Herodoti, historiae
patris, vestigia hic illic apud Nostrum deprehendisse nobis videmur. Hujusmodi sunt περι-
φλωσμϊς, febris ardens, Deut. xxviii. 22 (coll. Herod. V, 77), et καταπηκτή (vel, si mavis, κατα-
πακτή), ostium depactum, Jerem. xxix. 26 (coll. Herod. V, 161).
3. Ad eruditionem Aquilae philologicam pertinere videtur mos ejus, in vocibus Hebraeis
lninus usitatis vertendis, ad cognatas dialectos, Chaldaeara nempe et Syriacam, confugiendi.
E.g. in Psal. xxi. 17 vocabulum Hebraeum vexatissimum ΉΝ3 vel ^N3 in έχυναν, ad normam
Syriaci >U, pudefecit, transtulit. In Amos vii. 14 pro ^Sta, vellicans, collato Chaldaeo tira,
scrutatus est, Aquila ερευνών posuit. In Hab. i. 10 pro D^JT, irridebit, ex Chaldaico et
Syriaco celebrabitur habet. Pro λ??, fastidivit, Zach. xi. 8 Noster επερκασεν ex Chaldaico
ejusdem vocis usu mutuatus est. Locutio ejus, σπίλωμα (Ώφειρ) Jesai. xiii. 12 pro Hebraeo
D£| revocat N. T. locos Jac. iii. 6. Jud. 23, ubi pro εσπίλωσε uterque iuterpres Syrus y£S ex-
hibet. Alia hujus usus exempla dabunt Hexapla nostra ad Exod. xiii. 16. 1 Reg. xxviii. 9.
2 Reg. i. 19. 3 Reg. vi. 1 7. Prov. vi. 13. Jesai. xix. 15. Jerem. xliv. 10.
4. Postremo Aquilae versionis non exigua laus est, quod Hieronymus in Divina Biblio-
theca (quae dicitur) haud infrequens ejus imitator, praesertim in Psalmis, deprehendatur ;
cujus rei pauculis exemplis hic propositis, lectorem ad Hexaplorum silvam reraitteraus.
Exod. ii. 5 : fflDH "?prQ. Aq. εν μέσω του παπυρεώνος. Hieron. et Vulg. : in papyreone. Deut.
xxxiii. 12: *1?π• Aq. πάστωσα.. Hieron. et Vulg. : quasi in thalamo morabiiur. Job. xiv. 12: ^J^Xi
a^r*r• Aq. εως αν κατατριβτ) 6 ουρανός. Hieron. et Vulg. : donec atteratur caelum. Psal. i. 1 : 1^23
E^?7• Aq. εν καθέδρα χλευαστών. Hieron. : in cathedra densorum. Psal. xv. 1 : Οζ!?0• Aq. τον
ταπεινδφρονος και άπλοΰ. Hieron. : humilis et simplicis. Psal. xlvii. 3 : ^3 ΠΒ\ Aq. καλώ βλαστή-
ματι. Hieron. : specioso germine. Psal. xlviii. 14 : H7D *Ι2ΓΡ. Aq. δραμοΰνται αεί. Hieron. : current.
Semper (et sic passim pro «T?D). Psal. lxv. 11: Aq. εισήγαγες ημάς kv όχνρώματι (ΓΤΤ12Ώ2), εθηκας
τρισμον (HgjnO) kv τω νώτω ημών. Hieron. : Induxisti nos in obsidionem; posuisti stridorem in dorso
nostro. Psal. lxvii. 32 : Ο^ΏψΠ ^nN\ Aq. οισουσιν εσπευσμένως. Uieron. : offerant velociter. Psal.
lxviii. 16: "lCNrr^trj. Aq. μηδέ στεφανωσάτω ("TOHlj), Hieron. : negue coronet. Psal. lxxxviii. 48 :
■ΠΠΤΠ3 ^J-^S?• Aq. μνήσθητί μου εκ καταδύσεως. Hieron. : memento mei de profundo. Psal. xc. 6 :
Γ^Π? "^ ^gP- Aq. άπο δηγμου δαιμονίζοντος μεσημβρίας. Hieron. : α morsu insanientis meridie.
Psal. cxxxviii. 16: ΟΓΟ 1ΠΝ fcfrj Ψφ* CTtJJ. Aq. ήμίραι κτίζονται (r«>koo) καϊ ού μία h αύταΐς.
Hieron. : Dies formati sunt, et non est una in eis. Jerem. xlix. 19 ■ {ΓΡΝ «"Ν?"^. Aq. προς εύπρεπειαν
στερεάν. Hieron. et Vulg. : ad pulcritudinem robustam. Amos ii. 13 : Aq. €γώ τριζήσω ψψ*) ύποκάτω
υμών, καϋα τρίζει ή άμαξα. Hieron. et Vulg. : Ego stndebo subter vos, sicut stridet plaustrum.
V. De duplici Aquilae editioiw.
Hieronymus aliquoties Aquilae secundam editionem, quam Hebraei κατ άκρίβειαν nomi-
nant» diserte vindicat; cujus plurimas lectiones in Comnientariis suis nobis tradidit Duas
* *
34 Hieron. Opp. T. V, pp. 32, 624.
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS.
XXV
autem totius S. Scripturae versiones eum edidisse, primam liberiorem, in qua sensum potius
quam singulas voces apte reddere studebat ; alteram vero quae κατ' άκρίβααν nominabatur, ad
quam solam pertinebat culpa servilitatis et nimiae curiositatis quae nomini ejus innsta est ;
hanc autem posteriorem eam esse quam, spreta priore, Origenes in tertia Hexaplorum columna
posuerit ; haec, inquam, antecessoris nostri placita35 adeo incerta et lubrica, ne dicamus incre-
dibilia videntur, ut probabiliorem rationem inire coacti simus. Aquila igitur, ut nostra fert
opinio, unam Bibliorum versionem, eam scilicet cujus indolem et proprietates in praecedentibus
descripsimus, concinnavit; deinde, quo ei naturaliter insitum est accurationis studio, opus
suum denuo retractavit et recognovit, correctionibus quae necessariae viderentur ad marginem
exeraplaris, vel, si mavis, editionis, prioris appictis. Utrum vero totum Sacrum Codicem, an
libros tantum ejus difficiliores secundis curis subjecerit, deficientibus probationibus pro certo
definiri nequit. Alterius quidem editionis notitias non pariter in omnibus libris, etiam iis
quos commentatus est Hieronymus, obvias esse, exploratum est. " Duarum editionum," inquit
Hodius,38 " nullam mentionem reperi in Commentariis in Jesaiam vel in Prophetas minores ;
quare suspicor in aliis libris, Prophetis saltem, utramque inter se verbatim convenisse." Ad
probabilem hujus quaestionis solutionem operae pretium erit conspectum omnium locorum, in
quibus Aquilae primae aut secundae editionis ab Hieronymo (qui solus hic testis est) mentio
facta sit, subjicere.
Ed. 1"»
Ed. 2<*.
Jerem. v. 24
ηχηψ
hebdomadas
Vacat (prob. πλησμονά?).
viii. 17
O^DS
regulos (βασιλίσκου?)
speculatores.
xiii. 12
V V
laguncula (υδρία)
νίβίλ.
xx. 3
τ
circumspicientem
peregrinum.
xxi. 13
ΊΊ2
arepfa
Τύρος.
xxii. 30
T3{
sterilem
άναύξητον.
Ezech. iii. 15
D^QttJQ
Vacat
ήρίμάζων.
27
2Ώ& V»teTT
Vacat
Qtti audit, audietur;
*TfP V-rnrn
Vacat
et gui relinquit, relinquetur.
iv. 9
D^M
ζία
Vacat.
16
onS-nisQ
ράβδον άρτου
στίρίωμα άρτου.
v. 7
ν : τ -:
Vacat
numerati estis*
viii. 16
D^N
προστάς
αίλάμ.
ix. 2
V 'v
κάστν
μέλανοδοχέίον.
xvi. 8
D^TT
μαστών
συναλλαγή?.
10
• r
ψηλαφητω
άνθίμω.
II
*vqr\
Vacat
torquem (κλοιόν).
M Vid. Montef. in Praelim. pp. 47, 48. *
De Bibliorum Textibus, pp. 577, 578.
ΤΟΜ. 1.
e
λ XVI
PROLEGOMENA ΙΝ HEXAPLA ORIGENIS
Ed. ι"»
Ed. 2*».
Ezech. xviii. 10
r*
Vacat
άμαρτωλόν.
xx. 6
■s?
στάσι?
inclytum.
7
*9φΦ
Vacat
αποκόμματα.
*hbxi
in inquinamentis
kv (ίδώλοι?.
xxii. 16
1* ^hu^.
et contaminabo te
Vacat.
18, 19
yp
στίμφυλον et γίγαρτον
κράμα.
xxvii. 11
σπβ|
πυγμαίοι
Vacat (prob. τίτέλίσμίνοι).
xl. 43
trrgni
\πιστάσ*ι?
χ(ίλη.
49
rfhyon
et gradibus
και €7rt Ζνδεκα (?).
xlii. 1
mtarr
τ; • -
separati
του γαζίρά.
xliv. 18
yra
in sudore
busa.
Dan. i. 3
dwhb
ϊκλίκτων
τυράννων.
Hic satis mirari non possumus, Hieronymum, qiii ad Jesaiam et XII Propbetas prolixa
commentaria conscripsit, ad Psalmos autem in epistolarum commercio Aquilae tot lectiones
excitavit, neque ad hos neque ad illos duarum ejus editionum ullam mentionem fecisse. Ne
tamen ex silentio ejus temere colligamus, in ceteris libris Aquilae singularem tantum edi-
tionem exstitisse, alias istius interpretis duplices lectiones (non omnes, sed eas tantuin quae
potioris sunt fidei) quae a diversis testibus, sive duobus Graecis, sive Graeco et Syro-hexaplari,
ei assignantur, nunc recensebimus.
Exod. i. 7
*ir«tfa
Ά. και εχέοντο [χόμ€νον
Ά. καί kgupyjrav.
Lev. xvi. 8
^wS
Ά. ci? Κ(κραταιωμίνον και €ΐ? άπ€ρ-
Ά. ei? τράγον άπολυόμ^νον.
Num. xi. 8
{Otin "ΠΪΠ
Α. τον μαστού ίλαιον
Α. τον πΜρνραμ,ίνου iv (Καίω.
1 Reg. vi. 8
ΒΓ**?
Ά. kv λάρνακι
Ά. kv ΰφ€ΐ κούρα?.
xxvi. 5
2 Reg. viii. 7
Ά. lv ttj στρογγυλώσίΐ
Ά. του? κλοιού? του? χρυσού?
Ά. kv tj} καμπή.
Ά. τα? πανοπλία? τα? χρυσά?
y Reg. xxiii. 7
D^ttTIjpn
Α. των ίνδιηλλαγ μίνων
Α. των πόρνων.
Psal. xxi. 17
xliv. 13
Α. $σχνναν
Α. θυγάτηρ "Σόρ
Α. (δησαν (β. σννίπόίισαν).
Α. θνγάτηρ Ισχυρού.
xlv. 9
xlviL 15
rtnsm
Α. αφανισμού?
Α. αθανασία
Ά. demonstrationes.
Ά. et super mortem renovabit.
Ixxii. 21
lxxiv. 4
τ r
Α. παρωζύνοντο
Ά. ά<ί
Α. πυρ καπνιζόμ(νον.
Ά. cantilena.
lxxix. 14
- τ • ;
Ά. και παντοδαπον χώρα?
Α. και £ώα χώρας.
lxxxix. 10
ϋρπ
Ά. άνήρ (βΓΜ)
Ά. festinatio.
cxviil 120
- τ
Ά. ήλώ0»7
Ά. «pptff...
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORTGENIS.
XX VII
Jesai. xxix. ι Τ11Τ1 JT"]j? Ά. πολίχνη βιοτενσεως
xxxi. 7 pDMO^ Ά. άπορρίψονσι
xxxiii. 20 ^ΙίΓ1^ Ά. εορτών ημών
lii. 5 *7*Xf\ Ά" 7raPavofi0^(riy
lxii. 8 tiVVfl Ά. ofrfo
Jerem. iii. 19 ^? Ά. ονομαστήν
vi. 1 D-J3H IT^^y Ά. «τι Βαιθχαρμά
xi. 9 ΊΦζ Ά. σύνδεσμος
xii. 5 ^pN 7^ Ά. και εξελυσάν σε
ΓΤΊΠΠΛ Ά. εριεΐς
χχν. 38 rtt^PI Ά. περιστεράς Ά. τεθολωμενης
xxix. 17 ΟΉξΦΓΤ Ά. τα πονηρά
xxxi. 7 Ί3Ί Ά. αγαλλίασα
2θ 'tyO 'TCH Ά. ήχησεν ή κοιλία μου
xxxiii. 6 J"H.O^ Ά. εισακούειν
xxxvi. 15 30 'Α. επίστρεψον
xxxvii. 16 f^STO^M Ά. «Ζ? τα εργαστήρια
21 ΟΠ7"Ί3? Ά. κεχχαρ άρτου
Ά. πόλίΓ παρεμβλήσεως.
Ά. άρμ^σοι/τα*.
Ά. των σι/ρταγωρ ή/χώ>.
'A.fabunt (Hieron.).
\Α. όπωρισμόν.
Α. (υοοξίας.
Ά. επι οίκον τοΰ άμπελώνος.
Α. άθ€σία.
Α. και (μόχΰωσάν σ€.
Ά. implicaberu.
Α. μονάχης.
Α. τά αβρωτα.
Α. αίι/fire.
Α. ίσ(ίσθη τά tvrtpa μου.
Α. ιασ-ιν.
Α. κάθισον.
Ά. €ίί τάί ταβέρνα?.
Α. nepiptrpov άρτου.
xliii. 10
12
xlviii. ι
12
37
xlix. 14
19
3°
1.8
1ϋ. 17
Ezech. i. 4
Jon. iv. 6
Mich. iii. 12
Ά. τδ σκάλιστρον.
Α. και σκαλίνσίΐ (?).
Α. ή υπ^ρΐπαίρουσα.
Ά. και τα νεβελ αντον.
Α. ζύρησις.
Α. καΐ ιτρ(σβίυτης eit τα ίθνη.
xxxviii. 26 ^Π2ΠΠ *$Η /Η&5 Ά. /Μ7ττω €γώ e//a τδι/ «λί^τ/χόν μοι/ Ά. βάλλω «γώ τήν 8«ViV μου.
ΎΗΒΰΓ]ΊΝ Ά. το σπείρωμα
Htpjfi Ά. και άναβαλεΐται
njtoQH Ά. Μασογα'/S
0ΙΤ712ΙΠ Ά. και τα κέρατα αύτον
Π1Η3 Ά. κατατετ μη μένος (njH.il)
O^liQ Ί^ Ά. καί περιοχή εν τοις εθνεσιν
]ΓΓΝ ΠΤ0"7Μ Ά. €7τί τό κατοικητήριον τδ άρχαιον Ά. n-pis einrptnttav στερεάν.
Vf3 Ά. Κΐνήθητε Ά. μ(τανοστ(υόμ(νοι.
D^TlftyS Ά. ώ? ερίψοί Ά. ώς κιρασταί (s. /ϊασ-ιλύπκ»).
Π<Ι33ΏΠ"]Ί^') Ά. Kai TOl)y μεχονώθ Ά. καΐ τά υποστηρίγματα.
ΓΠ^ρ ΠΡΠ Ά. πνεύμα καταιγίς Ά. άνεμος πρηστήρος (1).
ΪΛ?ί? Ά. Κίμωνα Ά. κισσόν (Hieron.).
^Γ^? V& Ά• λίΑολογ?^^*™" Ά. it σωροί (s. λ»0ολογ»'α) «σται.
His positis, quod fit in rebus quae ultra opinationem procedere nequeunt, de secunda
Aquilae editione relinquenda unicuique libera opinandi facultas.
xxviii PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS.
CAPUT III.
De Symmachi editione.
I. Symmachi historia. II. Utrum Symmachue an Theodotio versionem suam prius ediderit. III. De Symmacbi
versionis fide. IV. De Symmachi interpretis stylo. V. De duplici Symmachi editione.
I. Symmachi historia.
Inter tree post LXX Bibliorum interpretes notiores Symmaclio secundus locus assignatus
est, propter causam quam mox videbimus. Historiam ejus sic narrat, vel, si mavis, fabu-
latur, Epiphanius. Imperante Severo (a.d. 193-21 i) Symmachus quidam Samarita, ex eorum
numero qui apud gentiles ejus sapieDtes habebantur, cum spe honoris et principatus, quem
inter contribules suos appetebat, nescio qua de causa destitutus esset, ira permotus ad Judaeos
transfuga fectus est, reductoque arte chirurgioa praeputio, secundam circumcisionem accepit :
quo facto mox ad novam Sacri Codicis interpretationem, in perversionem earum quae apud
Samaritae tunc temporis ferebantur, conficiendam se applicuit.1 Eusebius tradit, Symmachum
Ebionitam fuisse (quae haeresis fuit eorum qui Christum quasi merum hominem, Josephi et
Mariae filium, suspiciebant, et legem Judaicam a Christianis observandam esse contendebant) ;
in cujus rei probationem oommentarios ejus adhuc exstantes appellat, in quibus Ebionitarum
haeresin argumentis e Matthaei Evangelio petitis adstruere videtur. Hos autem commen-
tarios, teste Eusebio, una cum aliis ejus in S. Scripturam expositionibus, Origenes se a Juliana
quadam, ad quam Symmachi chartae successionis jure pervenerant, accepisse affirmabat.2
Hactenus Eusebius, ad cujus auctoritatem accedit Hieronymus, qui Judaeum Aquilam, Sym-
machum autem et Theodotionem Judaizantes haereticos,3 vere pauperes et Ebionitas, et semi-
christianos * vocat
1 Epiphan. De Mens. et Pond. 16 (Opp. Τ. Π, p. 172): sebium secutus est Hieron. in Catalogo Scriptorum Eccles.
*Ei» τού τον Σ*νηρον χρόνοις Σύμμαχος τιι Σαμαρ*ίτης των παρ Cap. LIV (Ορρ. Τ. II, ρ. 894)• " Aquilae SCllicet Pontici
αυτού σοφών, μη τψηβ*\ς νπα τοϋ οϊκίίον ϊΰνους, νοσησας φιλαρ- proselyti, et Theodotionis Ebionaei, et Symmacbi ejusdem
χιαν, κα\ αγαταχτήσαί κατά της ιδίας φυλής, προσίρχνται Ίου- dogmatis, qui in Evangelium quoque κατά Ματθαίον scripsit
oaiou και προση\ντ*ΰ*ι, κάί π*ριτίμΐΗται ο^υτίρα» πΐριτομψ . . . comnieutarios, de quo et suum dogma confirmare conatur."
Ovroc TOtw 6 Σύμμαχος προς διαστροφή» των πάρα Σαμαρ*ίταις 3 Hieron. Praef. in Job. (Ορρ. Τ. IX, ρ. 1082 ed. Migne).
ίρμηνιιων ίρμηντΰσας την τρίτην ίξΆ»κα> ίρμηνιίαν. * Euseb. 4 Hieron. Ορρ. Τ. VI, ρ. 656. Huc ηοη trahendus est (qui
Hiit Eccles. VI, 1 7 : Ίων γ* μην ίρμην*ντων αυτών &η τούτων €γγογ eet Thiemii in libello mox allegando) alius Hiero-
ίστίο» Έβιωναΐον τόν Συμμαχον ytyovivai . . . Κα! υπομνήματα nymi I0CU8 in Comment. in Epist. ad Qal. (Ορρ. T. VII,
i) τον Ιυμμάχου tlvtn νϋν φίρτται, iv οις οοκΛ, προς το κατά ρ. 435)'• " ^Aec verba Ebion baeresiarches, semichris-
ΜατΑώ» αποτιιρόμτνος rhayytkio», την ΜηΚωμίνην αΐμ*σιν κρα- tianus et semijudaeus, ita interpretatus est : ότι ύβρις 6(oi
Ταύτα oi 6 'Οριγίνης, μττά και άλλων *ις τάς γραφάς ό κptμάμtvoς.'', Nam nec SymmachllS Ebionita Ebion Tiae-
tov Συμμάχου, σημαίνιι παρά Ίουλιανης τίνος ιϊληφίναι, resiarches appellari potest, et ejus versio loci Deut. xxi. 23
ijv καΐ φησι παρ' αντοΰ Συμμάχου τάς βίβλους διαΜζασθαι. Eu- prorsus alia est
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS. xxix
Haec est summa eorum quae de nostro interprete a veteribus tradita sunt. Nuper
quidera D. Abraham Geiger, in commentatione de Symmacho Bibliorum interprete lingua
vernacula conscripta,6 conjecturam quandam in medio proposuit, videlicet Symmachum nostrum
Talmudistam fuisse, eundemque cum eo qui in libris Talmudicis sub nomine D12O1D filii
Josephi celebratur, quique discipulus fuit Rabbi Meiri, saeculo II exeunte aut III ineunte.
Nostrum autem Symmachum scliolae Meiri contra scholam Judae fautorem fuisse, argumen-
tatur V. D. e versione ejus loci Eccles. v. 3, kav €ΰζη ; quaei per particulam dubitativam iav
interpres innuere voluisset, melius esse omnino non vovere, quod R Meiri dogma fuit, repug-
nante altera schola. Porro ut probabile fiat, Symmachum Talmudistam Graecam linguam
probe calluisse, adducitur dictum ejus quoddam philologicum : ΠΤΠ Ε?7ϋ p^Pitt }ΟΊΝ p;nBB
□''Πϋ, h. e. ητράγων [immo τπράγωνον] significat quatuor angulos habens, τρίγων [τρίγωνον] tres,
δίγων [!] duo. Cum vero in iis quae de Symmacho Talmudista narrantur, de Bibliis Hebraeis
ab eo in linguam Graecam conversis altum silentium sit, nolumus in talibus argutiis diutius
immorari.
II. Utrum Symmachus an Theodotio versionem suam prius ediderit.
Epiphanius, ut vidimus, Symmachum sub Severo imperatore versionem suam emisisee
tradit. Deinde pergit : " Post hunc, tantillo elapso tempore (κατά, πόδας kv τω i£fjs χρόνω), hoc
est, imperante Commodo secundo, qui post antedictum Commodum Lucium Aurelium XIII
annis imperavit, Theodotio quidam Ponticus etc." β Sed hic immanis error est. Nam nullum
Commodum imperatorem exstitisse praeter L. Aurelium, qui ante Severum, interpositis pau-
corum mensium imperatoribus Pertinace et Didio Juliano, per XIII annos regnavit, omnibus
notum est. Quin et ipse Epiphanius non multo post imperatorum seriem repetens, haec
habet : " Post Antoninum Pium regnavit M. Aurelius Antoninus, qui et Verus, annis XIX.
Post hunc Commodus alius imperat annis XIII, cujus tempore floruisse diximus Theodo-
tionem, qui quartam interpretationem edidit. Commodum hunc excipit Pertinax alius, et
imperat menses sex. Huic succedit Severus alius cum Antonino filio, annis XVIII. Mortuo
Severo succedit Antoninus [Caracalla];"7 de Symmacho prorsus silens. Epiphanii de duplici
^Commodo hallucinationem haud improbabiliter inde repetit Montefalconius, quod ei penitus
Sederat falsa opinio, Theodotionem, quem sub Commodo floruisse ex veterum, fortasse ipsius
'Nenis, auctoritate noverat, Symmacho posteriorem fiiisse. Utut sit, caecum ducem secutus
est ^ctor Epistolae versioni Harethi praepositae, cujus expositio haec est: " Iiiterpretatio
tertia e^. Versio Symmachi, qui e Samaritanorum doctis erat, vixitque inter Judaeos ; fuitque
oc tempo^ Severi regis, post Aquilam annis circiter L. Interpretatio quarta, versio Theodo-
tionis MarcKnSta6) qui Sinopensis etiam erat, floruitque tempore Commodi secundi regis,
ldque post Syi^achujn annis prope X." 8 Errorem correxit (qui tamen ab Epiphanio sua se
5 Vid Jiklisclie ZeitscJ^tfur Wusemchaft und Lebm, De Mens. et Pond. 17 (Opp. Τ. Π, p. 172). 7 Ifcid. 18.
brster Jahrgang, Breslau, 1 ^2, pp. 6 2-64. β Epiphan. 8 White (Rev. Joseph), Letter etc. ρ. 1 1 .
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS.
accepisse testatur) Auctor Chronici Alexandrini sive Paschalis, qui postquam Tbeodotionis
editionem in annum Commodi sextum conjecerat, ordine temporis procedens, Symmaxjhi ver-
frionem anno Severi nono concinnatam esse affirmat. Quae cum ita sint, in hac duorum inter-
pretum euccessione acquieecendum videtur ; non ut quo anno aut etiam quo regno versionem
Buam uterque ediderit ullis certis rationibus definiri possit, sed simpKciter Theodotione Sym-
machum tempore nescimus quantulo posteriorem fuisse. Hieronymi quidem dicto fortuito in
Commentario ad Jesai. lviii. 6, Symmachum in Jlieodotionis scita concedentem torquem
posuisse, non multum tribuimus. Sed gravissimam esse Irenaei (qui Marci Aurelii et Com-
modi tempore, ac Severi quoque regni initio floruit) auctoritatem, qui de voce veavi? adversus
Judaeos disputans, Theodotionis et Aquilae, qui ita interpretati essent, non item Symmachi
meminerit, etiam D. Petavius, qui contrariae opinioni favet, scilicet Symmachum ante Theodo-
tionem vixisee, ingenue fatetur.
III. De Symrnachi versionis fide.
Praeter crimen Judaismi, quod ei una cum duobus sodalibus ejus nimis leviter impin-
gitur, Symmachum ab Epiphanio notatum vidimus, quasi in perversionem (διαστροφών) ver-
sionum Sacri Codicis a Samaritanis tunc temporis receptarum suam confecisset. Sed haec
accusatio, quantum e reliquiis ejus adhuc exstantibus conjici possit, omni praetextu destituta
est. Ε contrario in Gen. ν rationes ejus chronologicae cum textu et versione Samaritanorum,
quales nos manu terimus, contra supputationem LXXviralem concordant. Praeterea nostro
interpreti a nonnemine objicitur, tanti ei fuisse α LXX discedere, ut etiam a S. Scripturae
consuetudine desciscere non dubitarit, ut illos imperitiae nomine insimularet.9 Cui respon-
demus, neminem Hebraei archetypi sensum fideliter exprimere posse, nisi versioni LXX
Seniorum, vetustate quantumvis venerabili, innumeris locis valere jubeat ; id quod Hieronymi
exemplo demonstratur, qui tum in Commentariis suis interpretationem LXXviralem acerrimis
criminationibus insectatur, tum in versione Latina a se elaborata, ut mox declarabimus, prae
ceteris omnibus interpretibus Symmachum ducem ac magistrum sibi proposuit.
IV. De Symmachi interpretis stylo.
Hieronymufl in prooemio ad Chronicon Eusebianum trium interpretum, quoad sflum
sive vertendi methodum, comparationem instituit his verbis : " Quamobrem Aquila r Sy130"
machus et Theodotion incitati, divereum paene opus in eodem opere prodiderunt ; 970 m*ente
verbum de verbo exprimere, cdio sensum potius sequi, tertio non multura a vete*13*18 d18cre~
pare." 10 Idem passim in scriptis suie Symmachum laudat, quasi ceteris manif&v* et aVer~
tius vertentem; talemque interpretem qui non solet verborum κακοζηλίαν, ^d inteUigentiae
ordinem sequi." Ε recentioribus Criticis instar omnium est Valckenaerii elogium, qui eum
• Vid. Agellium ad Pwd. Ixv. 1 5. »• Hieron. Opp. T. VIII, p. 35 ed. Migne. » B*ron. Opp. T. VI, p. 258•
PROLEGOMENA IN HEXAPLA OMGENia
XXXI
quasi Graecorum interpretum Antiqui Foederis castigatissimum praedicat." Nec longe a
scopo aberrat Montefalconius, ciijus scrinia hic compilare non gravabimur : " Interpretatio
Symmachi clarissima et elegantissima omnium est. Res ille, ut plurimum, apte ac dilucide
exprimit, non verba singula scrupulose referre studet . . . Hebraismos raro sectatur ; summo-
pere curasse videtur, ne quidpiam in Graeca serie poneret, quod Graecum lectorem Hebraice
ignarum offendere posset." 13
Haec de Symmachi stylo in universum sufficiant: nunc de singulis ejus characteribus,
cum LXX et Aquila comparatione facta, paulo fusius agamus.14
1. Constructiones Hebraeas, per copulas meinbratim concisas, Symmachus ad rotundiorem
Graeci sermonis structuram participiorum ope accommodat. Exempla sint : Exod. v. 7: O'.
πορζυίσθωσαν και συναγαγίτωσαν. Σ. άπ^ρχόμςνοι καλαμάσθωσαν. 4 I^g• ■< 2 : 0• ^vre και έπι-
ζητήσατ*. Σ. άπ^λθόντΐ? πύθίσθ^. Psal. xxvi. 2 : Ο', ήσθίνησαν και Ιπζσαν. Σ. σφαλίντα Ιπισον.
Cant. ν. 6 : Ά. Ικλαν, παρήλθεν. Σ. άπονίύσας παρήλθαν. Participii absoluti (quod dicitur) in
tali accommodatione egregius est usus. Sic Job. xxxiv. 29 : ^ θ. καΐ ain-bs ήσυχίαν παρφι,
και τ/y καταδικάσεται ; Σ. αυτόν δ\ ηρίμίαν δίδοντος τις κατακρίνει-, Psal. xxvii. Ι : Ο', μήποτ*
παρασιώπηση? απ ψοΰ, και όμοιωθήσομαι κ. τ. i. Σ. μη ήσυχάσαντός σου άποθίν μου ομοιωθώ κ. τ. 4.
Item in constructione Hebraeis familiari per praepositionem 3- cum infinitivo : ut Psal. ix. 4 j
O'. ei> τω άποστραφήναι τον έχθρόν μου. Σ. άναστραφίντων των έχθρων μου. Psal. xxix. ΙΟ: Ο', h
τω καταβηναί μ* (Σ. κατενςχθίντο? μου) €is διαφθοράν. ι Reg. xxii. 8 : (Χ. kv τω διαθίσθαι τον υίόν
μου διαθήκην. Σ. συντιθέμενου του υίοϋ μου. Ezech. L 1 9 : Ο', kv τω ίξαίρειν τα ζωα. Σ. ίπαιρο-
μίνων των ζώων.
2. Pro duobus verbis Hebraeis constructionem elegantiorem per verbum et adverbium
frequentat Noster. E.g. Psal. xxxii. 3 : Ά. άγαθύνατ€ ψάλατε Σ. ίπιμ&ω* ψάλατ€. Gen. iv. 2 :
Ο', και προσίθηκ* Τ€Κ€ΐν. Σ. και πάλιν €Τ€Κ€ν. Psal. xl. 9 > Ά. ου προσθήσ*ι του άναστηναι. Σ.
ούκίτι άναστήστται. Jon. ϋ. 5 • Ο'• άρα (^Ν) προσθησω τον έπιβλίψαι μ€ ; Σ. ΐσως πάλιν προσ-
βλίψω. Psal. 1ν. 7 : Hebr. commorantury delitescunt. Σ. σννήγοντο λάθρα. Vel per verbum
et adjectivum; ut 4 Reg. iL 10: Ο', έσκλήρυνας του αίτήσασθαι. Anon. (qui proculdubio Sym-
machus est) : δύσκολον ντήσω. Hieron. : rem difficilem postuUtsti.
3. Pro duobus nominibus in regimine positis, quorum posterius juxta usum Hebraeum
prioris qualitatem exprimit, Symmachus Graeco more nomen et adjectivum adhibet Sic
Psal. liv. 24 : Ο', άνδρπ αιμάτων και δολιότητος. Σ. (άνδρπ) μιαίφονοι και δόλιοι. Psal. cL Ι : Ο'.
*ν στίρΐώματι δυνάμεως αύτοΰ. Σ. kv τψ στΐρ^ώματι τω άκαθαιρίτω αύτοΰ.
4. Notiones ab Hebraeis per complexionem verborum expositas Noster uno vocabulo, quae
Graecae linguae felicitas est, sive adjectivo sive adverbio apte et eleganter reddit. E.g. Prov.
XV. 15: TJIfa. Σ. οξύθυμων. Jesai. ix. 15: D^D^M^tol Σ. αΐδίσιμος. ι Reg. XXV. 3 : TQ^ID
» ?• O'• άγαθτ) συνίσ^ι. Σ. αδιανόητος. Ibid. : Ε V?^"^* C. πονηρός kv €πιτηδ(ύμασι. Σ.
11 Vid. Hex. nostra ad 1 Reg. xxiii. 13. 1S Montef. in nostrae elaboranda plurimum nobis contulit C. A. Thiemii
Praeliminaribus, p. 54. M In hac parte lucubrationis libellus, Pro Puritate Symmachi Disaertatio, Lips. 1755.
χχχιι
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS.
κακσγνώμων. Job. xxxii. 19: Mf ^ D Σ• οΓ"0? "€'οί «&*™1"™• Psa1' lxxvii' 53'• O"-
(ώδήγησεν aiWr) cV «λπί&, και ούκ Ιδειλίασαν. Σ. «ty^oi/y καί απτόητους. Jud. xviii. 7 ! Ο', επ
ferfe. Σ. α^ρί>ωΓ. Job. xxxiv. 6: *$Γ& «θ. A*«/ d*«fcf. Σ. auurto. Ezech.
xxii. 29: tDEtip N^S. Σ. άκρίτωϊ. Amos vi. 13: "^7 NT7. Σ. άλόγως. Jesai. ln. 8 : R8
Rf O'. IfAtytl πρό? οφθαλμούς. Σ. όφθαλμοφανώς. 2 Reg. xii. 8 : Hjnjfj Π2Π3. Σ. πολλα-
ττλασώο?.
5. Praepositionem ?, quae apud Hebraeos latissimum usum habet, Symmachus non uno
modo transfert. E.g. Gen. xxvii. 35: 'A• kv *****• Σ• 8l' ^P™• Psal- xvi• I: °'• ούκ kv
χείλεσι δολίοις. Σ. ού && χ<ι\ίωι> δολίων Psal cxviiL 9 : &. iv τίνι. Σ. (juxta potiorem scrip-
turam) δια τίνος. Psal. cxviii. 109 : Ο', kv ταΐς χερσί μου. Σ. μπα. χείρας μου.
6. Lingua Graeca nulla in re ceteris magis antecellit quam in particularum ejus varietate
ac elegantia ; quam rem in transferendis particulis Hebraeis non ita immerosis Noster in ver-
sionis suae exornationem et illustrationem convertere callebat. Exemplum primum sit par-
ticula ^*, quae Aquilae et Theodotioni nil nisi nXfjv sonat; Symmacho autem άρα (ι Reg.
xvi. 6), ίντως (Psai lxxii. 18), διόλου (Prov. xxii. 16. Cf. Hex. ad Psal. xxii. 5), ίσως (PsaL
cxxxviii. 1 1), Ισως ουν (Psal. lxxiL 13), μόνον (Thren. iii. 3), ούτως (ι Reg. xxv. 21. Jerem. xvi. 19),
αλλ' δμως (Jerem. xii. 1). Particula 0? praeter καίγ€ vertitur άλλα. καίγε (Prov. xiv. 13), ετι
(Psal. cxxxviii. ίο), ετι και (Psal. lxxxii. 9), και ετι (Prov. xxv. ι), προς, insuper (Eccles. i. 17.
vii. 23. ix. Ι), μεντοιγε (Job. xviii. 5?). D?), άλλα. και (Hex. ad 4 Reg. xvi. 3), άλλα. μην και
(Eccles. χ. 3), και δή (Jerem. xxxvi. 25). *!**, πόσω μάλλον (Job. iv. 19), αλλά προς τούτοις (Psal.
xliii. 10). *2 *\Η, πόσω μάλλον (ι Reg. xiv. 30. 2 Reg. iv. 1 1, xvi. 11. Job. xv. 16. xxv. 6). N?>
άξιώ (ι Reg. xv. 25. xxv. 25). Π3Ν, δέομαι (4 Reg. xx. 3). Β?Μ), επείτοιγε (ι Reg. xxv. 34),
αλλά μήν (Mich. iii. 8). '1% και μάλα (Hex. ad Gen. xlii. 21), 6ντως (Hex. ad 2 Reg. xiv. 5).
Π3Π, άλλ' δμως (Jerem. vii. 8). ^O, itfs, s. κατά /zepoy (Jerem. ix. 25). "'Τ?, άφ' ol• (Jerem. xx. 8.
xlviii. 27). Postremo constructionem per μεν et δ\, quae ab Aquilae saltem editione prorsus
exsulat, Noster non invitus in rem suam convertit; e.g. Exod. xiv. 20: και ην η νεφέλη σκότος
μεν εκείθεν, φαίνουσα δε εντεύθεν. Ηθ8. νϋ. Ι : και κλέπτης μ\ν είσήλθεν, εκδύον δε ληστήριον εξω.
7. Idiotismos Hebraeos qua ratione Symmachus Graecis auribus accommodare studuerit,
paucula ex innumeris specimina ad declarandum sufficiant. 1 Reg. iii. 4 (et passim) : Ο', ιδού
εγώ. Σ. πάρειμι. ι Reg. xii. 5 ' &• υί0* θανάτου. Σ. άξιος θανάτου. Exod. V. 7 • Ο'• <σ.θάπερ
χθες και τρίτην ήμεραν. Σ. καθάπερ και πρότερον. ι Reg. xix. 7 ' Ο'• ως εχθές και τρίτην ήμεραν.
Σ. ως προ μιας και πριν. 2 Reg. V. 2 : Ο', και εχθ& και τρίτην. Σ. αλλά και πριν. Ι Reg.
XX. 25 : Ο', ως άπαξ και άπαξ. Σ. ώσπερ είώθει. ι Reg. ix. 20 : Ο', μη θβς την καρδίαν σου αύταΐς.
(Σ.) μη μερίμνησες. ι Reg. XXV. 25 : Ο', μη δη θεσθω ό κύριος μου καρδίαν αύτοΰ. Σ. μη πρόσχης,
άξιώ. ι Reg. XXX. 21: Ο', και ήρωτησαν αύτον τά εις ειρήνην. Σ. και ήσπάσαντο αυτούς. 2 Reg.
ϋ. 6 : Ο*, ποιήσω μεθ' υμών rb aya0bv τούτο. Σ. άμείψομαι υμάς τ^ν χάριν ταύτην. His exemplis
ηοη annumerabimus Gen. iL 17 : Ο', θανάτω άποθανεΐσθε. Σ. θνητός εσχι ; quia haec versio, dum
Hebraiemi peregrinitatem vitat, explicatorem potius quam interpretem arguere videtur.
8. Locutiones figuratae vel duriusculas Noster aut plane eximit (ut Psal. xx. 13 : Ο', θήσεις
αυτούς νωτον. Σ. τάξεις αυτούς αποστρόφους. Job. xxxi. 15: Ο', γεγόναμεν δε εν τρ αύτ^ κοιλία. (Σ.
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS. xxxiii
kv όμοίω τρόπω)), aut per particulas comparationis emollire studet. Hujus generis sunt: ι Reg.
xiii. I : •!& vlbs ενιαυτοΰ (Σ. υίος ως ενιαύσιος) Σαούλ εν τω βασιλεύειν αυτόν. Psal. xiii. 4 ! Ά.-εψαγον
άρτοι/ (Σ. ώσεϊ άρτον). Psal. XXX. 22 : Ο', εν πόλει περιοχής. Σ. ώρ εν πόλει περιπεφραγμενΐ).
Psal. XXXviii. 6 : Ο". /&>ι> παλαίστάρ €0ου (Σ. ιδού ως σπιθαμας εδωκας) τάς ημέρας μου. Psal.
xliv. 2 : Ο', ή γλωσσά μου κάλαμος (Σ. ώ? γραφεΐον). Psal. lxii. 2: Ο', ci/ γ/7 ερήμω. Σ. ώρ cy γ#
διψάδι. Prov. χν. 1 5 : Bonus corde est convivium perpetuum. Σ. δ εύθυμων ώρ €i/ πότω δια-
παντός. Dan. χ. 5 (de angelo) : θ. άνήρ. Σ. ώρ avjjp. Zach. ν. ι : Et vidi, et ecce ! volumen
VOlans. Σ. κα\ εΐδον ώρ ΐίλημα πετόμενον. Gen. XV. Ι : "Τ? )τ59* 2. ύπερμάχομαι καθάπερ οπλον.
Hic ηοη praetereunda est lex a Symmacho sibi imposita, ut effata Sacri Scriptoris, quae
notioni Dei άνθρωποπαθοϋς favere, aut majestati divinae ullo modo repugnare videantur, in
versione sua variis artificiis mitiget. Sic Psal. xliii. 24: Ο'. Ινατί ύπνοΐς, κύριε. Σ. Ινατί ώρ
ύπνων ει, δέσποτα. Exod. ΧΧίν. ίο: Σ. και εΐδον όράματι τον θεον 'Ισραήλ; ubi όράματι de SUO
intulit Noster. Jud. ix. 1 3 (de vino) : Quod exhilarat deos et homines (D^tpjW DTT7N). Σ.
τήν (ύψροσύνην των ανθρώπων. Psal. lxxviL 36 : Et lactaverunt eum (Deum) ore eorum. Sic
in Hebraeo; cum vero Deus ab hominibus fraude circumveniri non possit, Symmachus durius
dictum pia circumlocutione emollit, vertens: καϊ ώρ παραλογιζόμενοι αύτον ύπελάμβανον εν τ$
καρδία αυτών. Denique huc pertinere videtur locus insignis Gen. i. 27, de homine ad imaginem
Dei creato ; ubi dogmaticis suis praejudiciis nimium tribuens, Noster omnes sanae interpre-
tationis leges pro nihilo habuit.16
9. Sed etiam ubi nulla intererat dogmatices quaestio, Svmmachum in paraphrastae
partes aliquando delapsum esse negari non potest. Nihil moramur verba ad sensnm loci
pleniorem efficiendum de suo assumpta ; ut Psal. xxx. 20 : Ο', (δ) εκρυψας (Σ. εκρυψας άπόθετον)
τοΓρ φοβουμένοις σ€. PsaL lvL 5 • Ο'• *κοιμήθην. Σ. ευθαρσών εκοιμήθην. Jesai. xlvi. Ι : Ο', εγέ-
νετο εις θηρία. Σ. εγένετο ζώοις έκδοτα; et similia. Νοη carpimus circumlocutiones quae ad
elegantiam Graeci sermonis pertinent; ut Psal. liv. 15: Ά. (γλυκάναμε απόρρητον (TiD). Σ.
εκοινολογούμεθα γλυκειαν όμιλίαν. Eccles. vii. 30' Ο', (ζήτησαν λογισμούς πολλούς. Σ. περιειργά-
σαντο πολυπραγμοσύνην. Sed nullas hujusmodi excusationes admittere videntur loca quae nunc
indicabimus : Gen. xviii. 25: Nonne judex totius terrae faciet justumf Σ. ό πάντα άνθρωπον
απαντών δικαιοπραγεΐν, άκρίτως μή ποιήσ^ς τούτο. ^.lieg. xxi. 16: Ο', (εως ού επλησε τήν Ιερου-
σαλήμ) στόμα εις στόμα. Σ. ώσπερ άγγεΐον άχρι στόματος. Job. χχί. 1 3 : Et in momento ad
infemum descendunt. Σ. και ταχέως Άνοσοι και αβασάνιστοι εις &δην κατέρχονται. Psal. xli. 4 :
Ο', εγενήθη τα, δάκρυα μου εμοι άρτος (Σ. ώρ άρτος συντάξεως μου). Jerem. xli. 5 : Ο'. εις οίκον κυρίου.
Σ. εις οΐκον κυρίου εισέτι 6ντα και ελπιζόμενον. Ezech. XVl. 3 1 : Ο'• συνάγουσα μισθώματα. Σ. kv
αξιοπιστία, (honeste) συνάγουσα μισθώματα. Videndum tamen ne forte in uno et altero horum
exemplorum verba scholiastae aut enarratoris versioni interpretis nostri male adhaeserint ; id
quod in tribus aliis locis (Exod. xv. 1 1. Thren. iii. 46, 47. Ezech. xvi. 45) accidisse vix dubium
esse potest.
10. Vocabula Hebraea Graecis elementis scripta parcissime admittit Noster16; immo con-
* — — — .>
16 Cf. Qeiger Symmachus etc. p. 40 sqq. le Exempla άρσ*\θ Jerem. xix. 2 ; βόρατον Peal. ciii. 17. Cant. Cant. i. 17 ;
fere sola sunt: άβρήχ Gen. xli. 43; άμων Jesai. xxxiii. 3; γαβ&αρηνο\, θαβδαρηνοΊ etc. Dan. iii. 32; ?}δβδ Jerem. xlviii. 33;
τομ. 1. /
XXXIV
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS.
trariam culpam, modo sit culpa, in eum contulerit aliquis; videlicet quod propria nomina,
quae sine translatione relinquenda erant, in Graece efferendo se torserit. Sic pro Ava (Gen.
iii. 21) Ζ&ογόνος; pro Ίεδδεδι (2 Reg. Xli. 25) 'Αγαπητά κυρίου; pro Έδϊμ nunc (παράδεισον) άνβη-
pbv (Gen. ii. 8), nunc (παράδεισον) τής ακτής (Gen. ii. 15), nunc παγκαρπία (Psal. xxxv. 9) prava
affectatione venditat. Ejuemodi sunt : Num. xxi. 1 1 : *5fy O'. εν Άχαλγαί. Σ. εν τοις βουνοΐς;
Deut. XXXli. 49: E^r^? **?« Ο', rb ορός το Άβαρίμ. Σ. (το 6ρος) των διαβάσεων; Jesai. xjx. 1 8 :
Ο^ΠΓΤ "Vy. Ά. θ. πόλις Άρίς. Σ. πόλις ηλίου. Ιη regionum nominibus ponendis tres inter-
pretes pro 'Αραράτ (Gea. viii. 4) 'Αρμενία ediderunt; sed solus Syinmachus pro Έλλασάρ, Έλάμ
et εθνών (Gen. xiv. ι) Πόντου, Σκυθών et Παμφυλίας vereor ne curiosius quam verius suffecerit.
Quinetiam si quando noraen Hebraeum ab eo retineatur, Graecam quandam speciem induere
COgitur; Ut oi 'Ρουβηλαΐοι, oi Ταδαΐοι, ol Μανασσαΐοι (Deut. XXIX. 8); οι Χερηθαΐοι και οι Φεληθαΐοι
(2 Beg. viii. 18), et similia.
11. Cum inter omnes constet, Symmachum linguam Graecam tunc temporis florentem
optime omnium interpretum nostrorum calluisse, plurimas voces et locutiones ad reconditiorem
Graecitatem pertinentes in opere ejus reperiri nemo mirabitur. Harum vel insigniores tantum
enumerare cum nimii laboris et taedii foret, fas sit nobis, speciminis gratia, lectorem remittere
ad Hexapla nostra in Lev. xxvi. 43. Jos. xviii. 1. 1 Eeg. xvi. 23. Neh. vi. 11. Ezech. xxiii. 5.
12. Aquilae in commendationis loco posuimus, Hieronynmm in Hebraeis verteadis Don
raro vestigiis ejus institisse. Sed quid de Symmacho dicamus, quem tam presse secutus est
magnus ille interpres Latinus, idemque literis Hebraeis et Graecis non mediocriter eruditus, ut
aliquando nobis successerit, ex HieroDymi Latinis Symmachi Graeca vel sine nomine exsis-
tentia, vel etiam proreus deperdita, satis probabiliter extricare V3 Hujus imitationis exempla
in decursu operis nostri occasione data notavimus, e quibus selectum numerum hic uno con-
spectu legentium oculis subjicere non gravabimur.
Exod. ix. 17 : *SP21 TTIfipQ TfTty. Sym. (ετι σύ) κατέχεις (τον λαόν μου); Hieron. in Div. Bibl.
et Vulg. : Adhuc retines populum meum? Num. xxv. 8: ΠΒ^Π'Τ'Ν. Sym. εις το πορνεΐον. Η. V. in
lupanar. Deut. xxxiii. 8 : Thummim tui et Urim tui sint viro pio tuo, quem tentasti ad Massah, conien-
duti cum eo super aquas Meribah. Sym. τελειότης σου και διδαχή σου τψ άνδρι τω όσίω, tv επείρασας εν
δοκιμασία, εδοκίμασας (leg. εδίκασας) αύτον επι του ύδατος της άντιλογίας. Η. V. Perfeciio tua et doc-
trina iua viro sancto tuo, quem probasti in tentatione, et judicasti ad aquas contradictionis. Jos. x. 42:
^W Di'S "07. Sym. νχμαλώτευσεν μια όρμβ. H.V. uno cepit impetu. Jud. ix. 6: 22Ώ ^7N"OJ7
D2U3, "NZ)£>. Sym. παρά την δρΰν την ε'στώσαν εν Σικΐμοις. H.W.juxta quercum quae stabat in Sichem.
Jud. xv. 19: ΐΓΓΟΏΓΓΓίΝ. Sym. την μύλην. H.V. molarem dentem. 1 Reg. i. 18 : Et vultus ejus
non erat ei amplitu. Sym. (καϊ το πρόσωπον αυτής) ου διετράπη (ετι). Η. V. vullusque illius non sunt
βαρσ\ι Dan. χ. 6; μαμζψ Zach. ix. 6 ; σ*ρ*φ<" Jeaai. vi. 2; bentem revocat. » Geiger Symmacktis etc. p. 60:
σούρ Jeaai. x. 26 ; ώφά£ Prov. viii. 1 9 ; ύχ*\μ Jesai. xiii. 2 1 . " Und so mag sich noch manches verborgene Gut dee
Semel atque iterum, poeito Hebraeo vocabulo, Graecum SymroachuB in der Speichern des Hieronymus und der
idem eonans eubjungit j ut Exod. xii. 11 : φασ,χ ίπιρμάχησ* , Vulgata befinden." Vid. Hexapla nostra ad Lev. xiv. 36 .
Ecclee. vii. 8: ματθω* rwr«'<m topov; qui usus Marcum Num. xxiii. 10. 1 Reg. ix. 20. xi. 5. xii. 3. xv. 48. xxi. 5.
evangelietam (Cap. vii. 7) Graecorum in commodum ecri- 2 Keg. xxiii. 8. 4 Reg. v. 26. Jesai. lvi. 12. Hos. xi. 3.
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS. xxxv
amplius in diversa mutati. ι Reg. ix. 24 : Sym. Srt επίτηδες ("Τ^Ώ?) τετήρηταί σοι. Η. V. quia de
industria servatum est tibi. 1 Reg. xxiii. 13 : Ο', και επορεύοντο ol• εάν ("N2JN3) επορεύοντο. Eleganter
Sym. και ερρεμβοντο οπουδήποτε. Η. V. huc atque illuc vagabantur incerti. 1 Reg. xxv. 18 : Et centum
uvas passas (Q',i?^). Sym. και ίκατύν ενδεσμους (σταφίδος). Η. V. et centum ligaturas uvae passae.
2 Reg. x. 6: ^TT? ^5|jJ^}e Sym. εκακούργησαν προς Ααυίδ. Η. V. injuriam fecissent David. 2 Reg.
xii. 14: J?2N2 γΝ3"%3. Sym. 8rt βλασφημήσαι εποίησαν. H.V. quoniam blasphemare fecisti. 3 Reg.
x. n: CPa^M ^. Sym. ζύλα θύϊνα. H.V. ligna thyina. 3 Reg. xvi. 3 : ΝψΓ2 VDfS ">'???.
Sym. τρυγήσω τα οπίσω Βαασά. Η. V. demetam posteriora Baasa. 4 Reg. ii. 14 : Sym. που κύριος 6
θεός Ήλιου και νυν (WWIjfl^ Η. V. t/όί e*/ Dominus Deus Eliae etiam nunct Psal. x. 2 : Sym. #τί
ot θεσμοί (PftrWTl p fundamenta) καθαιρεθήσονται. Η. gwia /e^es dissipatae sunt. Psal. xxxiv. 1 6 :
Ckm profanis sannionibus placentae. Sym. cp ύποκρίσει φθεγμασι πεπλασμενοις. Η. in simulatione
verborum fictorum. Psal. xxxvi. 7 : ΓΠΏΪΌ. Sym. ά ενθυμεΐται. Η. g«ae cogitat. Psal. lvii. 6 :
Ε3Π? Ο^.^Π "Q^"1• Sym. επαστοΰ επωδάς σεσοφισμενου. Η. wec incantatoris incantationes callida».
Psal. lix. 10 : Super Edom projiciam calceum meum. Sym. επί την Ίδουμαίαν επιβήσομαι τω ύποδήματί
μου. Η. Super Idumaeam incedam calceamento meo. Psal. lxxii. 4 : Quia non sunt vincula (ΠΉ^ΊΠ) in
morte eorum, et pingue est corpus eorum (3^^)• Sym. οτι ουκ ενεθυ μουντό περί Θανάτου αυτών στέρεα
γάρ ην τα πρόπυλα αυτών. Η. Quia non recogitaverint de morte sua, et firma sunt vestibula eorum.
Psal. lxxvi. 12: Sym. άνεμιμνησκόμην τάς περινοίας κυρίου (PT^vyJft?), άναπολών τά αρχαία τεράστια
σου. Η. Recordabor cogitationum Domini, reminiscens antiqua mirabilia tua. Psal. lxxxvi. 4 : Sym.
άναμνήσω ύπερηφανίαν (^Tl). Η. commemorabo superbiae. Psal. cxviii. 1 1 2 : ^V "7^*?• Sym.
εις μισθαποδοσίαν αιώνων. Η. propter aeternam retributionem. Jesai. liv. 8 : *)?£ *!???• Sym. εν
άτόμω οργής. H.V. in momento indignationis. Jesai. lvi. 1 1 : ^Π^ΡΌ. Sym. απ άκρου εως εσχάτου.
Η. V. α mmmo usque ad novissimum. Jerem. vi. 2 : Ο pulcra et delicata, exscindam (^Ρ^) filiam
Sionis. Sym. ttj ωραία, και tjj τρυφερά ώμοίωσα τήν θυγατέρα Έιών. H.V. Speciosae et delicatae assi-
milavi filiam Sion. Jerem. xxxvi. 18 : Ex ore ejus praelegit (N^jp^) mihi. Σ. άπο στόματος αυτού
ελεγεν, ως 6 άναγινώσκων προς με. Η. V. Ex ore suo loquebatur, quasi legens ad me. Jerem. xxxviii. 4 :
Sym. επίτηδες γαρ (|5 ?V ^?) αύτος παρίησιν τάς χείρας. H.V. de industria enim dissolvit manus.
Ezech. v. 3: TQ3D21. Syra. εν άκρω τω ίματίω σου. Η. V. in summitate pallii. Ezech. viii. 10 : ^^?
^?Ρ• Sym. κύκλω διόλου. H.V. in circuitu per totum. Ezech. viii. 1 1 : firPDED. Sym. προ τών
γραφών. Η. V. ante picturas. Ezech. xvii. 3 : ΓΠΏ2ΤΝ. Sym. το εγκάρδιον. H.V. medullam.
H09. iii. 3 : V ^ytift. Sym. προσδοκήσεις με. H.V. exspectabis me. Hos. vii. 14: ΊΤΥίΐΙΓΡ. Sym.
εμηρυκώντο. Η. V. ruminabant. Amos vi. 7 : Sym. και περιαιρεθήσεται εταιρεία τρυφητών. Η. V. et
au/eretur factio lascivientium.
Porro in Hieronymi versione hexaplari libri Jobi, in nonnullis locis rejecta Theodotionis
versione, quae textum LXXviralem, ut hodie legitur, invasit, Symmacho praerogativam dedit ;
ut videre est in Hexaplis nostris ad Cap. xxi. II. xxxii. II, 12, 13-17. xxxiv. 23. xxxvii. 10.
/^
χχχνι
PROLEGOMENA ΙΝ HEXAPLA ORIGENIS.
V. De duplici Symmachi editione.
Quae de Aquilae duplici editione, vel potius secundis curis, disputavimus, ad alteram
Symmachi editionem eo magis accommodari possunt, quod vestigia hujus operis longe pauciora
et incertiora sunt. Et primum de locis sane paucissimis, in quibus Hieronymus secundara
Symmachi editionem diserte appellat, videndum. Sic igitur ille in Commentariie ad Jerem.
xxxii. 30 : " Symmachi prima editio et Theodotio sobs {μόνοι) interpretati sunt. Secunda
quippe Symmachi vertit Λάλοι/." Item ad Nah. iii. 1 : " Symmachus autem άποτομίας πλήρη?,
quod possumus dicere crudelitate vel severitate plena. In altera ejus editione reperi μ&οκο-
πίας πλήρης; id est, sectionibus carnium et frustis per membra conscissis." Postremo ad
Jerem. xx. 2, 3 : " Pro nervo, quem nos diximus . . . Sjmmachus βασανιστή ptov, sive στρφλωτή-
piov, quod utrumque tormenta significat." Et mox : " Pro pavore, quod in Hebraico scriptum
magur . . . Symmachus ablatum, sive congregatum et coactum, interpretatus est.w In quibus
tamen duobus exemplis utrum de duplici Symmachi editione, an de diversis prophetae locis
Hieronymi verba intelligenda sint, pro certo definiri nequit.
Haec sunt sola S. Scripturae loca, ad quae secundae Symmachi editionis mentio fit.
Nunc recensenda sunt loca paulo numerosiora, in quibus duae interpretationes, a diversis
auctoribus Symmacho attributae, ex hypothesi duplicis editionis inter se conciliari solent.
Haec fere sunt:
Exod. xxviii. 14
xxx. 4
Num. xi. 8
Jud. i. 15
1 Reg. xxv. 35
2 Reg. viii. 18
4 Reg. iii. 4
Psal. ii. 4
-vxh
Ntetn
lxxii. 7
ciii. 22
Cant. Cant. i. 6
v. 11
Jesai. v. 30
xiii.3
xli.i
rhi&W Ά. Σ. άλύσνς Ά. Σ. σύσφιγκτα.
DVQ^? Σ. θ. «V θήκας Σ. ίϊσοδοι.
Σ. (ίς λίπος Σ. πιότητος.
Σ. κτήσιν Σ. άρδίίαν.
Σ. και ίτίμησα Σ. και ίν^τράπην.
Β^φ 2• σχολάζοντας Έ/3ρ. Σ. Ά. Ufmt.
Tj?J Σ. ήν τρίφων βοσκήματα Σ. άρχιποιμήν.
ΊΌ7"^7^ Σ. Καταγ(λάσ€1 αυτούς Σ. καταλαΧήσκ αντων.
Xliil 19 ϊϊΓΠΝ *%* W)$$ β® Σ.θύ& μ€Τ€Κλίθηταύπορθθνντα Σ. κα\ i&tuuvav τά διαβήματα ημών
ημάς αττο της όδου σον από των τριβών σον.
^iDP Ν2£ Σ. προίπιπτον άπο λιπαράτητος Σ. ί^ΐσαν άπο λίπους.
PCP^U Σ. ύποχωρήσουσΐ Σ. σνσταΧησονται.
VQfffft Σ. οτι παρνίβλ^ί μί Σ. δτι καθήψατό μου.
*5 ^0? 2. ως λίθος τίμιος Σ. χρυσίον Σ. ίπίσημος χρνσόλίθοα.
VbV DH^ Σ. Καϊ ήχήσίΐ ίπ αύτοΰ Σ. κα\ «αλί'σ« airrovt.
Τ^5 Σ. h τω 6οξασμ<ρ μου Σ. τ# υβρπ μου.
Wi^hh Σ. δουλάσαπ Σ. σιωπήσατε.
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS.
xxxvu
Jerem. vi. 1 1
hvn vvqlfl
Έ./atigatus sum tolerans («κο-
πίασα άνεχόμενος)
Σ. laboravit tolerare.
xv. 16
•• : τ
Σ. τροφή μοι
Σ. και προσίο^χόμην αυτούς.
xli. 17
Σ. τοΓ? ίχόμενα
Σ. Τ}? κατίναντι.
Thren. i. 8
ΓΤΤ^
Σ. σίκγρς
Σ. άνάστατον.
16
QPOgto)
Σ. έρημοι
Σ. στυγνοί (β. σκυθρωποί) .
iii. 20
- τ
Σ. ^αυτ/7 προσλαλΐ7σ«
Z^. κατακάμπτΓτα*.
Ezech. i. 4
rnyp rni
Σ. 7ΠΌΐ) καταιγιζομενη
Σ. 7ΓΙΌ?) ^ν!λλί;9 (?).
iii. 13
^P"!
Σ. καί σνγκρουσιν
Σ. /cai ψόφον.
ν•3
TB?*
Σ. ei> τοΓ? κρασπεδοις σου
Σ. 4ι> άκρω τον ιματίου σου.
xiii. 18
rtnra
τ :
Σ. υποστρώματα
Σ. ύπαγκώνια.
xix. 14
: • ν ••
Σ. σκήπτρον ety το εξουσίαζαν
Σ. fts σκήπτρο» βασιλικό».
xx. 6
^?
Σ. religio [θρησκεία)
Σ. στάσις.
2,6
DEttN )JN^
Σ. «έ deleam eos
2j. ΐνα π\ημμ*\ήσωσιν.
Hos. vi. 9
Ο^ΤΣΙ ^W
Σ. ανδρός ύποκριτοΰ
Σ. avbpbs fvtbpcvrov.
νϋ. 14 ontaSttJD -^ W??. •»?
Ά. Σ. άλλα άσβλγώί €λ<£λί;-
Σ. αλλ' τ) εχρεμετισαν εν κατα-
σαι>..
κλίσεσιν αύτων.
ix.7
VJWQ
Σ. cVi/eoy
Σ. κραιπαλών (s. κεκραιπαλι/κώε).
xii. 11
D^q|
Σ. a>y βάτραχοι
Σι ώϊ σωροί λίθων.
xiii. 3
τ \-: ••
Σ. άπο ακριδών
Σ. από <wri}s.
14
*??*
Σ. άπάντημά σου
Σ. άκηδία σον.
Amos i. 1 1
™rn
Σ. σπλάγχνα 2&α
Σ. (vrtpa αντον.
Habac. ii. 5
Σ. ονκ εύπραγήσει
Σ. ονκ εύπορήσει.
Zach. ν. 1
τ τ τ • :
Σ. κεφαλις πετομίνη
Σ. ώ? ftXr;pa πΐτόμΐνον.
Habes segetem lectionum diversarum satis pusillam; e quarum niimero si eximas eas
quae vel scribarum in nominibus ponendis oscitantiae, vel versioni Syro-hexaplari paulo libe-
riori imputandae sint, Symmachi secunda editio veremur ne pro mera ignorantiae excusatione
habenda sit.
xxxvm
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS.
CAPUT IV.
De Theodotionis editione.
I. Theodotionia hietorie. II. De Theodotionis versionis scopo et indole. III. De Theodotionis interpretis stylo.
I. Theodotionis historia.
Auctore Epiphanio, Theodotio patria Ponticus fuit, religione autem Christianus de schola
Marcionis haeresiarchae Sinopitae ; qui cum haeresi suae nescimus qua de causa succenseret, ad
Judaismum defecit, et circumcisionem accepit : quo facto, ne quid historia ejus ab iis quae de
Aquila et Symmacho traduntur declinaret, Hebraeas literas edidicit, et versionem ipse suam
aggressus est.1 Quod ad geutem ejus attinet, dissidet Irenaeus, qui Ephesium eum vocat, de
conversione ejus ad Judaismum cum Epiphanio consentiens.2 Ε contrario fuisse Theodo-
tionem pariter ac Symmachum de secta Ebionitarum, pluribus in locis, ut vidimus, testatur
Hieronymus, quamvis in Prologo in Danielem rem in dubio relinquere videtur, cum ait:
" Illud quoque lectorem admoneo, Danielem non juxta LXX interpretes, sed juxta Theodo-
tionem Ecclesias legere, qui utique post adventum Christi incredulus fuit, licet eum quidam
dicant Ebionitam, qui altero genere Judaeus est."3 Ceterum de aetate ejus, dum in quae-
stione de Symmachi aetate versabamur, probabiliter pronuntiavimus ; videlicet eum Sym-
macho priorem fiiisse, et, si quid veteribus tribuendum, imperante Commodo (a.d. 180-192)
versionem suam concinnasse.
II. De Theodotionis versionis scopo et indole.
Ut Aquilae in vertendo in primis propositum fiiit verbum de verbo exprirrere, Symmacho
autem sensum potius sequi, sic Theodotioni in suo opere ornando illud potissimum in votis
fuisse videtur, non multum α veteribus, hoc est, a LXX interpretibus, discrepare;4 ita tamen
1 Epiphan. De Mene. et Pond. 17 (Opp. Τ. Π, p. 172) : λ« 6 τΐοντικος, αμφότεροι Ιουδαίοι προσηλντοι. s Hieron.
Mera τοντοι- bi κατά πόδας h τψ ίξΐ,ς χρόνψ . . . ©eoior.W τις Ορρ. Τ. V, ρ. 020. * Epiphan. De Mens. et Pond. 17
nomjcot αϊτό της οιαοοχης Μαρκίωνος του αιρισιάρχον τον Itytt- (Τ. Π, ρ. Ι 7 3) : Διο τά nXtlara τοΊς ο? σνναΒόντως ^ίΤΐΙΙΙ
wirov, μηνιων κα\ αυτός τρ αντον aipiau, κα\ Λ$ Ίονσαϊσμον άπο- τριβάς γαρ tlXtv ovVos rar ϊτλίίσταί από της σννηθίίας των οβ".
κλίνας, «αϊ *ίριτμηβ<\ς, και την των Εβραίων φωνην κα\ τά αύτων ΗίβΓΟΠ. Ορρ. Τ. Χ, ρ. 120 ed. Migne ! " Juxta Theodotionis
9T9txf'ta παιο4ΐ-6ΰς, Ιοίως και αΜς ίζίοωκ*. * Iren. adv. dumtaxat editionem, qui Bimplicitate sermonis a LXX in-
Haeres. ΠΙ, 24: »r Qtooormv ηρμηνηση 6 Έφίσης και Xjcv- terpretibue non discordat." Idem Ορρ. T. IX, p. 1079 ed.
PROLEGOMENA IN HEXAPLA OMGENIS. xxxix
ut quae ab illis vel absurde conversa, vel prorsus praeterita fuissent, ipse ad Hebraei arcbetypi
normam emendaret et suppleret. Prioris generis culpae insigne exemplum est Danielis liber,
cujus versio LXXviralis tam putide et praepostere jacet, ut nulla manu medica ad Ecclesiae
H8us accommodari possit ; unde accidit, ut illa seposita et velut antiquata, Theodotionis editio
in locum ejus successerit. Quod vero ad defectus veteris versionis attinet, testis sit textus
Jobi LXXviralis (qui vocatur), ut in exemplari Komano hodie legitur, cujus fere sexta pare,
nulla adhibita discriminis nota, Theodotioni debetur; discriminis notam dico, quia discrimen
ipsum cuivis Graeca cum Hebraeis paulo attentius comparanti haudquaquam obscurum erit.
Etiam Jeremiae vaticiniorum haud exigua pare, quae apud LXX defecerat, in libris hexa-
plaribus de Nostro suppleta est, cujus pericopae prolixiores sunt Cap. xxxiii. (Gr. xL) 14-26,
et Cap. xxxix (Gr. xlvi). 4-13.
Ε libris canonicis Jeremiae Threnos Aquilam et Theodotionem in versionibus suis praeter-
misisse, e male intellecto Origenis loco olim credebatur;6 quam opinionem quod ad Aquilam
attinet, aperte falsam, quod vero ad Theodotionem, parum verisimilem esse, in Monito ad
Threoos demonstravimus.
Libros V.T. apocryphos tres interpretes non vertisse res nota est; sed ex hac generali
propositione excipiendae sunt, praeter Jobi epimetrum in fine Cap. xlii, Danielis pericopae,
Susanna, Canticum Trium Puerorum, et Bel et Draco, quas in Theodotionis quoque editione
locum 8uum retinuisse constat. Estherae vero additamenta (quae vocantur) nec in Htbraeo,
nec apud ullum ferri interpretum diserte testatur Hieronymus.®
III. De Theodotionis interpretis stylo.
Theodotionis stylus simplex et gravis est, et, ut jam observavimus, inter Aquilam et
Symmachum medium locum occupat, quorum interpretationibus, desertis per occasionem
Seniorum vestigiis, non raro se adjungit. Interdum vero, relictis ceteris omnibus, novam
viam sibi secat; e. g. Gen. i. 28: W^3 *ΓΓΛ, Ο', και άρχ^τ^ των Ιχθύων. Ά. κα\ ίπικρατΰτ* Ιν
ιχθνι. Σ. και χ(ΐρονσθ( τους ίχθνας. θ. (ex USU Syrorum) και naiSevere kv tois ιχθνσι. RuTSUS
Gen. iv. 4 pro Hebraeo V^T, et respexit, quod τοΓί Ο' inuStv, Aquilae ίπίκλίθη, Symmacho
ίτέρφθη sonat, Theodotio paulo argutius kvenvpwtv posuit, modum approbationis, per ignem
Bcilicet, juxta traditionem Eabbinorum, inuuens. Styli autem proprietas, qua Noster a ceteris
interpretibus maxime differt, mos est ejus voces Hebraeas, etiam eas quarum translatio non
ita difficilis erat, ανερμήνευτους lelinquendi, Graecis tantum cbaracteribus pro Hebraicis positis.
Hic usus, ab Aquila et Symmacbo, ut supra declaravimus, parcius admissus, a Theodotione
adeo frequentatus est, ut propter banc in primis causam indocti interpretis nota a Montefal-
Migne : " Quasi non et apud Graecos Aquila, Symmachus lationis expresserint." β Hodius De Bibliorum Textibue,
et Theodotio, vel verbum e verbo, vel sensum e sensu, vel p. 584. β Opp. T. IX, p. 1445 ed. Migne.
ex utroque commixtum et medie temperatum genus trans-
PROLEGOMENA IN HEXAPLA OKIGENIS.
conio ei inusta sit Sed priue quam ultra progredimur, operae pretium erit catalogum
verborum Hebraeo-Graecorum, quae in Theodotionis reliquiis obvia sunt, ordine alphabetico
exhibere, praesertim cum maxima eorum pars in Lexicis ad vereiones V. T. Graecas concin-
natis desiderentur.
άγανωθ Jesai. xxii. 24.
άγγαϊ Anon. 2 Paral. xxvi. 9.
άγμύν Jesai. xix. 15.
άγονγιμ Anon. 2 Paral. ix. 10.
ayovp Jesai. xxxviii. 14.
άδαμά Gen. ii. 7. iii. 18. Deut. xxi. 23. Ά. Θ. Ezech.
xx. 38.
άδωνι Zach. i. 9. iv. 4.
άζαβλ Anon. Lev. xvi. 10, 26.
άζαρα Ezech. xliii. 14.
άμαδαρωθ Anon. Jud. v. 22.
ayada>d (potius άδανωθ) Anon. 1 Reg. xv. 32.
άραβα Job. xxxix. 6. Jesai. xli. 19. Jerem. xxxix. 4, 5.
^py Jesai. xvii. 9.
άρσ«<0 Ά. Σ. θ. Jerem. xix. 2.
άσιδα Job. xxxix. 13. C. Θ. Jerem. viii. 7.
ά<ρ\κ {kv) Ezech. xxvii. 16.
άχΐ Job. viii. 11.
βακ(Χληθ 4 Reg. iv. 42.
βαραμύμ Ezech. xxvii. 24.
β(6(κ Ezech. xxvii. 27.
βίθθιύμ 4 Reg. xxiii. 7.
0€λ<άλ (υ/οί) Jud. xix. 22.
βραΰύ Jesai. xxxvii. 24. xli. 19.
γαβ<1μ Ά. Σ. θ. Jerem. lii. 16.
γαζαρηνοι Ο', θ. Dan. ii. 27.
γαζ(ρα (ri) Ezech. xli. 13.
γαλιμά Ezech. xxvii. 24.
γαράμ, γαρ\μ Ο', θ. 4 Reg. ix. 13.
δααρ Jesai. xli. 19.
9αβ(ΐρ PsaL xxvii. 2.
δαρωρ Anon. Lev. xxv. 10.
bfwp Ezech. xlvi. 17.
doc Jesai. xl. 15.
lyXaat (β. ΙγΧααδ) Anon. 4 Reg. iv. 34.
*Μ*κ (β. ί$δΙμ, «. yeiii^) Je8ai. lxiv. 6.
€λ*ίλ€?/* Anon. Lev. xix. 4. xxvi. 1.
έλμωνί ι Reg. xxi. 2.
€λα>«/χ Mich. iii. 7. Habac. iii. 3.
ελωαϊχ Mich. vi. 8.
ίμιρ Ά. Σ. θ. Jesai. xvii. 9.
Ινθωφ Anon. Jud. viii. 26.
ίφαδανω Dan. xi. 45.
ζψμα Lev. xviii. 17. Ezech. xvi. 27.
ήδω Job. xxxvi. 30.
ήλ Mal. ii. 11.
θαασούρ Ά. θ. Jesai. xli. 19. lx. 13.
θαβίλ Lev. xviii. 23. xx. 12.
θαδααρ Jesai. xli. 19. lx. 13.
θαρσΐϊς, chrysolithus Ezech. x. 9.
θίφονλαθωθ (ii>) Job. xxxvii. 1 2.
6evvlv Jesai. xliii. 20.
θίραφιι/ ι Reg. xix. 13.
ίαμάν Ο', θ. Gen. xxxvi. 24.
Uft [b) Ezech. xliv. 18.
/«V, ίϋμ Ά. Σ. θ. Jesai. xiii. 22. xxxiv. 14.
ίωβήλ Exod. xix. 13. Lev. xxv. 10.
καδησίμ (s. καδημιμ) Jud. v. 21.
καιδδα. Ezech. xxvii. 19.
κάστυ Ά. θ. Ezech. ix. 2
κ^φφα Jesai. xix. 15.
μαγαλ ι Reg. xxvi. 7.
μαλ€€ΐν Jerem. xxxviii. 12.
μαμζϊρ Ά. Σ. θ. Zach. ix. 6.
μαναα Jesai. lxvi. 3.
μασφαά (s. μασφαάθ) Lev. xiii. 6.
μαχαλϊμ Ezech. xxvii. 24.
μαχβάρ 4 Reg. viii. 15.
μαωζάμ Dan. xi. 38.
μαώ»/ ι Reg. ii. 32.
ptld Ά. Θ. Jesai. lxv. 11.
μ^σσί Ezech. xvi. 10.
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS.
xli
μεχωνώθ Jerem. xxvii. 19.
μοσφαιθάμ Anon. Jud. v. 16.
va(kp Lev. xxi. 12•
νεγβαι Ezech. xx. 46.
νίδδά Anon. Lev. xx. 21.
ικζϊρ Ο', θ. Ε'. 4 Reg. xi. 12.
νωκεδειμ Amos i. I.
ονλάμ Joel. ii. 17.
βαθαμιν Ά. θ. Job. xxx. 4.
ρασύμ. Vid. χορρί".
ραφαάμ ΟΙ λ. Jesai. xiv. 9•
σαβα*ιν (s. σαβά) Dan. xi. 16.
σαβαχώθ Αηοη. 2 Paral. iv. 12.
σαμθηχ Jesai. xlvii. 2.
σατανηζ Lev. xix. 19. Deut. xxii. 11.
σαιράμ Lev. xvii. 7.
σεννααρ Dan. i. 2.
στ^Σ/ζ Jesai. xxiii. 13.
σηθ Lev. xiii. 10. xiv. 56.
σιύμ Ά. Σ. θ. Jesai. xiii. 21. xxxiv. 14.
σιρώνων {των) Jud. viii. 26.
σίί Jesai. xxxviii. 14.
σιωνάμ Αηοη. Jerem. xxxi. 21.
σουαρύμ Jerem. xxix. 17.
σούρ Σ. θ. Jesai. χ. 26.
iocew Jesai. xxii. 15.
σωρηκ Ο'. Ά. θ. Jesai. ν. 2.
τ€κχ€ΐμ Αηοη. 2 Paral. ix. 21.
0αά# Lev. xix. 9, 27•
φαρφαρώθ Jesai. ii. 20.
0€γγώλ (s. φζγγούλ) Lev. vii. 18. Ezech. iv. 14.
φθιγιλ Jesai. iii. 24.
φορθομμιν Dan. i. 3.
φουρα Jesai. lxiii. 3.
χαι>αάι/ Jesai. xxiii. 8.
χισιλκμ Ά. θ. Jesai. xiii. 10.
χοβϊρ ι Reg. xix. 13.
χορρί (ό) και δ ρασύμ Ο', θ. 4 Reg. xi. 4•
χωμαρςιμ Zeph. i. 4•
ώι/ej/a Jesai. lvii. 3.
Horum vocabulorum alia sunt nomina animalium, ut άσίίά και ν^σσά (Ά. ερωδιού και Ίίρα-
κος), Uiv και σιείν (Ο', δνοκίνταυροι και θηρία), θεννιν (Ο'. Ά. Σ. σειρήνες), σις (Ο', χελίίώϊ/), σεειρειμ
(θ. alio loco δρθοτριχοϋντες), τεκχεϊμ (Heb. pavones); alia arhorum et plantawm, ut άχι (Ο'.
βούτομον), ραθαμειν (Heb. genistarum), βραθύ και θαδααρ και θαασονρ (Ο', confuse : κέδρον, καϊ
πνξον, μνρσίνην και κυπάρισσοι/ ; altero autem loco : κυπάρισσος, και πεύκη, και κέδρος), Κ€φφά και
ά-γμον (Heb. palmam et juncum), καιδδά (Heb. cassia), άγουγιμ (Heb. almugim); alia vestium et
pannorum, \lt φθιγιλ (Heb. fascia pectoralis), σατανηζ (Ο', κίβδηλον), βαδδιμ (Ο', ποδήρη), μαχβάρ
(Ά. στρώμα), ενθώφ (Ο', ορμίσκοι), μεσσε (Heb. s$ricum) ; alia ad cultum Dei vel idolorum perti-
nent, ut δαβειρ (Ά. Σ. χρηματιστήριον), ούλάμ (Ά. πρόδομος), άζαρα (Ά. κρηπίδωμα), γαζερα (Heb.
area separaia), θεραφϊν (Ο', κενοτάφια. Ά. μορφώματα), χωμαρύμ (Ο', ίερεΐς). Ιη hujusmodi
autem nominibus e propria lingua in alienam transferendis, interpreti etiam eruditissimo non-
nihil difficnltatis occurrere solet, quam vel conjectura probabili resolvere, vel ipsam vocem
peregrinam ponendo quasi vi perrumpere cogitur. Si posterior via Theodotioni placuisse
videatur, non ideo ceteris indoctior vel indiligentior ' habendus est (nam eum antecessorum
euorum versionibus uti nil prohibebat), sed tantum scrupulosior quam operis sui instituto
fortasse conveniret. Quando vero vocabuli transferendi significatio non ita obscura erat, qua
excusatione ab imperitiae culpa Noster liberandus sit non videmus. Exempli gratia : Lev.
■vii. 18, ubi pro Hebraeo ΓΡΡΡ τΌΒ LXX satis bene μίασμα εστίν, Aq. άπόβλητον εσται, alii άργον
ίσται verterant, nil opus erat voceni φεγγούλ quasi non satis clarae explicationis retinere.
ΤΟΜ. I. g
xHi PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS.
Rureus Lev. xiii. 6 vox ΓΛΤΒϋΌ, scabies, a ceteris varie vertitur σημασία, ίξανάδοσις, ίκβρασμα,
ίκφνμα, quarum versionum quaelibet a Nostro arripienda erat, potius quam μασψαάθ nullo
sensu ponendum. Poetremo Lev. xviii. 23 pro TO foedum scelus, ceteri omnes eodem sensu
μυσαρή άπ«ρημίνον, άρρητον verterunt, Theodotio sine causa θαβϊλ conservavit. In contranam
tamen partem non dissimulandum eet, aliquot in locis, praesertim in Regum libris, ubi LXX
vocabulum Hebraeum άν^ρμήνωτον reliquerunt, Nostrum Graecum proprium posuisse; e.g.
I Reg. XXIV. 3 : ^7Τλ} Τ**• Ο', σαδδαιψ (sic). θ. τών πετρών των ίλάφων. ι Reg. XXX. 8 :
(Υ. τον γεδδούρ. θ. του συστρψματο*. 2 Reg. ϋ. 12 : Ο'. U Μανα\μ ffr Ταβαών. θ. e/c παρεμ-
βολών βουνού. 2 Reg. XVli. 19 : Ο', άραφώθ. θ. παλάθα?. 4 ^eg. XVI. 1 7 : Ο', αϊ μεχωνώθ.
θ. τα υποστηρίγματα.
Duplicis Theodotionis editionis, si excipiae lectionem suspectam Ezech. i. 4, et Hieronymi
locum aperte vitiosum, quem in Hexaplis ad Jerem. xxix. 17 citavimus, nullum omnino
reperitur indicium.
CAPUT V.
I>E EDITIONIBUS ANONYMI8.
L De Quinta, Sexta et Septima. II. De Quinta editione. III. De Sexta editione. IV. De Septima editione.
I. De Quinta, Sexta et Septima.
Quo tempore et quibus auctoribus versiones Quinta, Sexta et Septima adornatae fuerint,
nihil probabile ne conjectando quidem afferri potest. De his tribus editionibus Eusebius
auctor est, Origenem praeter tritas Aquilae, Symmachi et Theodotionis duae alias antea incog-
nitae e latebris eruisse;1 in Psalmis vero etiam septimam simili casu inventam adhibuisse.
Epiphanius et qui eum secuti sunt (inter quos est Auctor Epistolae versioni Haretlii prae-
miseae) Quintam et Sextam tantum memorant, de Septima prorsns silentes.8 Eusebio accedit
* .%
1 Euscb. Hiet. Ecclee. VI, 16 : Κα* τινας tripat παρά τάς ϊπ*σημήνατο, ως apa την μίν tvpoi iu τη προς Άκτίω NucojrtiXft,
*ατημαξ*υμ**α{ ίρμηνίίας ίναλλάττουσας, τήν Άκύλου κα\ Σι/μ- Την b* iv ίτίρω τόπω τοιώδ*. 2 Epiphan. De Mens. et
μάχου κα\ θ»ο6στίωνος, *φ*υρ<1ν, Ας ουκ ollf Sutv 1κ τίνων μυχών Pond. 1 9 (Ορρ. Τ. II, ρ. 175) • Εύρων &i (Origenes) της
τό» πάλαι λανθάνουσας χράνον tls φως άνιχιχνσας προήγαγαν' «φ* πίμπτης και ΐκτης ΐκ&οσίως τάς βίβλους καθ* hv ("πομ€ν τρόπον,
Lv 6ui την άοηλότητα τίνος αρ* tltv ουκ ιιοως, αυτά τοΟτο μόνον καί μη yvoi/ς τίν*ς tltv ο'ι (ρμην(ύσαντ€ς αύτάς, καθ ους ηΰρίθησαν
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS. xliii
Hieronymus in Libro de Viris Illu8tribu8, de Origine tradeDs : " Praeterea Quintam et Sextara
et Septimam editionem, quas etiam nos de ejus bibliotheca habemus, miro labore reperit, et
cum ceteris editionibus comparavit ;" necnon in Commentariis in Epistolam ad Titum: " Non-
nulli vero libri, et maxime hi qui apud Hebraeos versu compositi sunt, tres alias editiones
additas habent, quam Quintam et Sextam et Septimam translationem vocant, auctoritatem
sine nominibus interpretum consecutas." 3 Haec de editionibus anonymis in universum ; minc
de singulis agamus.
II. De Quinta editione.
1. Quinta editio ubi terrarum ab Origene reperta sit inter auctores ambigitur. Ex
Eusebii loco supra citato probabilis collectio est, Origenem Quintam quidem (rr)v μ\ν) Nicopoli
ad Actium, Sextam autem (τήν <5e) alio loco non nominato detexisse. Ita certe Eusebii verba
paulo obscuriora intellexisse videtur Hieronymus in Praefatione ad Origenis Homilias in
Canticum Canticorum, ubi ait, ipsum Origenem scribere se Quintam editionem in Actio litore
invenisse.4 Epiphanius vero cum imitatoribus ejus Quintam Hierichunte in doliis abscon-
ditam, regnante Antonino Caracalla Severi filio, Nicopoli vero Sextam inventam fuisse tradit ;6
qui tamen tum loci tum imperatoris nomen ex alio Eusebii loco, de quo mox videbimus,
mutuatus esse videtur. Rem levissimi momenti adhuc in dubio consistere facile patimur.
2. Versiones anonymas non totius V. T. voluminis, sed paucorum tantum quorundam
librorum esee, certo certius est. De Quinta Hodius haec habet : " Complexa est haec Quinta
editio Prophetas minores, Psalterium, Canticum Canticorum, et, ut videtur, Jobum. In Pro-
phetis minoribus citatur haud raro ab Hieronymo, in majoribus nusquam, nec ab eo, nec ab
ullo alio ; in Psalmis a multis passim ; in Proverbiis et Ecclesiaste nusquam. In Cantico
citatur ab Origene in Homiliis. In Jobo citatum non invenio ; Olympiodorus tamen in Jobi
caput ultimum alium quendam interpretem adducit praeter Aquilam, Symmachum et Theo-
dotionem : τδ δ\ τίτράδραχμον τον χρυσίον, οπ*ρ ίστι νόμισμα εν ούτω γάρ και Ζτςρος των έρμηνηηων
ϊξέδωκίν 'Ακύλας δϊ και θ€οδοτ(ων, ένώτιον χρυσοΰν kmppivov δΐ Σύμμαχο?."* Sic ille, anno Ι7°5
opere Montefalconiano nondum edito. Nunc quid in quoque libro nostrae Hexaplorum edi-
tioni contulerit iste interpres recensendum. In Pentateucho igitur nullus commentator
Graecus aut Quintam aut Sextam nominavit ; sed prioris editionis vestigia, temiiora quidem
sed genuina, videas in Hexaplis nostris ad Gen. vi. 3 (in Addendis ad Genesim). xxxiv. 15.
xxxv. 19. Lev. xi. 31. Id libro Eegum IV, quem Heptaplarem fuisse constat, lectiones τής Ε'
χρόνους τα'ις προ αυτών τίσσαρσιν ακολούθως ττ} παραθίσΐΐ σννυ- (Ορρ. Τ. II, ρ. 1 7 4) : Τΐλΐυτησαντος oe Σίυήρου όΊαδί'χίται την
ψηνας, την μίαν πίμπτην ώνόμασ(ν, ΐπιγράψας δια του πί'μπτοι/ ορχην αυτοΰ ΆντωνΙνος 6 υιός αυτοί, 6 καΙ Teras άλλος, ό κο\
στοιχίίου της πίμπτης τόι/ αριθμόν, κα\ Βηλώσας το όνομα' ωσαυ- Καράκάλλος έπικληθ(\ς, κα\ ποια (τη ζ . Έν Bi τώ (βΒόμω αυτοΰ
ras Bi και την μντ αυτήν το (πίσημον ιπιγράψας το της ϊκτης trti ηυρίθησαν και βίβλοι της πίμπτης cxooacur iv ιτ'ιθοις iv
ίρμηνύας όνομα ΐΒηλωσ(ν. 3 Hieron. Ορρ. Τ. II, ρ. 894• Ί'Ρ'Χψ κ(κρυμμίναι, μττα άλλων βιβλίων Εβραϊκών και ΈΧΚη-
Τ. VII, ρ. 735- * Hieron. Ορρ. Τ. III, ρρ. 499» 5°°, VMmv• β Hodius De Bibliorum Textibue, ρ. 590.
ubi vid. Martian. 6 Epiphan. De Mens. et Pond. 18
xliv PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS.
innumeras prius incognitas e versione Syro-hexaplari in lucem protraximus. Quod ad Jobum
attinet, exemplum ab Hodio allatum nihili est;7 sed Octapla Jobi a Syro nostro ad Cap. v. 23
memorantur, et unica Quinti interpretis lectio ab eodem ad Cap. xi. 4 affertur. In Fsalmis
editiones Quinta et Sexta passim laudantur. In Proverbiis, ubi ante nos Quintus interpres
proreus silebat, versio Syro-hexaplaris copiam lectionum ejus, tum solius (quarum insigniores
sunt Cap. xxiii. 24. xxv. 7. xxvl 17. xxx. 31)» tum ^™ ceteris concordantis, patefecit. In
Cant. Cant. Montefalconius e libris Graecis haud paucas lectiones edidit, quas nos e Syro
nostro amplificavimus. In Ecclesiaste editio Quinta non citatur. ln Prophetis majoribus
Hodii affirmatio ab uno suspectae fidei exemplo8 non labefactatur ; in minoribus, praesertira
in Hosea, hic interpres non mediocre momentum habet.
3. Quod reliquum est, Quinti interpretis, quisquis fuerit, stylus, ut cuique reliquias
versionis Hoseae ab eo elaboratae inspicienti patebit, omnium elegantissimus est, et cum
optimis Graecis suae aetatis scriptonbus comparandus. Quod ad vertendi genus attinet,
usitate liberam nec literae adstrictara interpretationem sectatur, modo ut sententiam auctoris
sui paulo explicatius efferat, modo ut in paraphrastae potius quam interpretis partes desciscat.
Prioris generis exempla sunt : Psal. cxl. 7 : Sicut sulcans (ΓΗΕ) et findens in terra. Έί. ώς
καλλιεργών και σκαπτών εν rfj yfj. Hos. vi. 2 : Ο'. ύγιάσει ημάς (WT). Ε', ύγιεΐς αποδείξει ημάς.
Hos. vii. 1 : Et fur ingreditur (domos), diffundit se turma (praedonum) in agris. Ε'. κα\
κλέπτη? μεν εστίν ένδον, λωποδύτης δε ληστεύει τα. ε£ω. Hos. vii. 4 '• Omnes illi moechantur, sicut
furnus accensus α pistore. Ε', άπαντες εις το μοιγεύειν εκπυρούμενοι, ως όπτάνιον ύπο του πεσσοντος.
Ηθ8. vii. 9 : Ο', ουκ εγνω' και πολιαι εξήνθησαν αντω. Ε', ουκ ήσθετο, και ταύτα πολιός ήδη τυγχάνων.
Ad posteriorem censum pertinent: Psal. Lxvii. 28 : Principes Judae et caterva eorum (Ώ^^)).
Ε', καΐ άρχοντες Ιούδα κρατούντες τα, διαδήματα της βασιλείας. Ηθ8. VI. 8 : Notata vestigilS san-
guinis (D"^? ^R^)• Ε', ύποσκελίζουσα και δολοφονούσα. Hos.vii.14: Propter frumentum et
mustum congregantur (^Ί,^ΓΓ), deficiunt α me. Ε', ύπο τρνφής και πλησμονής σίτου και οϊνου
άπεστησάν μου.
III. De Sexta editione.
1. Epiphanii traditionem de loco ubi reperta fuerit Sexta editio jam protulimus ; nunc
quid de eadem re testatus sit Eusebius disquirendum. Sic igitur ille post verba, τήν δ* εν
4τ(ρω τόπω τοιωδε, quae juxta grammaticorum scita ad Sextam referenda esse videntur, prose-
quitur: "Ev γε μήν τοις ίζαπλοΐς των ψαλμών, μετά τας επισήμους τεσσάρας εκδόσεις, ου μόνον πεμπτην,
άλλα και εκτην και Ιβδόμην παραβείς ίρμηνείαν, επι μιας αύθις σεσημείωται, ως εν'Ιεριχοΐ εύρημενης εν
πίθω κατά τους χρόνους Άντωνίνου του υ'ιοϋ Σεβήρου. Ubi vim pronominis τοιωδε, qualem nunc
dicturus sum, non aniinadvertens, Valesius emendationem inopportuDam, ού μόνον πεμπτην και
εκτην, άλλα και ίβδόμην, quasi prorsus necessariam commendavit. Tacemus alios magni nominis
Criticoe,9 qui locutionem επι μιας σεσημείωται, quae niliil indicare potest nisi Origenem super
.> >
T Vid. Hex. ad Job. xlii. 11. 8 Vid. Hex. ad quorum eententias recensuit Hodius De Bibliorum Texti-
Ezech. x. a. • E. g. Yoesium, Petavium, Huetium, bus, pp. 592, 593.
PHOLEGOMENA IN HEXAPLA OMGENIS. xlv
unam harum notam apposuisse, variis sive correctionibus sive explicationibus tentaverunt.
Zonaras quidem Eusebii verba summatim afferens, ait : tv 81 τοις ψαλμοί? και έβδομη? μίμνηται
ίρμηνύας, ως ΙνΊ^ριχοΐ ίύρημίνης; quod Eusebius aperte ηοη dicit, eed utrum Sexta an Septima
fuerit in medio relinquit.
2. Α Judaeis auctoribus confectas esse versiones tam Sextam quam Quintam affirmat
HieronymuB, dum his verbis Rufinum alloquitur : " Magnis, ut scio, sumptibus redemisti
Aquilae et Symmachi et Theodotionis, Quintaeque et Sextae editionis Judaicos translatores ;10
quae tamen quasi rhetorice elocuta non nimis urgenda esse videntur. Sextura vero inter-
pretem Christianum fuisse constat ex ejus interpretatione vaticinii Habac. iii. 13: Egressus
es ad liberandum popukim tuum, ad liberandum Unctum tuum ; ad quem locum commen-
tatus est Hieronymus : " Sexta editio, prodens manifestissime sacramentum, ita vertit ex
Hebraeo : Egr*essus es, ut salvares populum tuum per Jesum Christum tuum ; quod Graece
dicitur: 'Εξήλθες του σωσαι τον λαόν σου δια, Ίησοΰν τον Χριστόν σου."11 Nisi quis interpretem
nostrum per Ίησοΰν Josuam, qui Unctits καταχρηστικώς dici possit, voluisse, non sine quadam
veri specie contenderit.
3. Praeter libros Psalmorum et Cantici Canticorum, qui Sextae editionis lectionibus
abundant, etiam in aliis in indicia ejus quamvis obscuriora incidimus. Exempla indubitatae
fidei sunt Exod.vii. 9. 3 Reg. xiv. 2 3,utrumque e versione Syro-hexaplaii nunc primum editum;
Job. v. 7. xxx. 16 in Auctario; Amos i. 11 in Syro-hex. Praeterea in Habacuci vaticinio
Hieronymus praeter locum supra allatum, ad quem Sextam nominatim laudat, duas alias
versiones anonymas in Commentariis ad Cap. i. 5. ii. 11 memorat, notans: " Reperi, exceptis
quinque editionibus, id est, Aquilae, Symmachi, Septuaginta, Theodotionis et Quinta, in XII
prophetis et duas alias editiones, in quarum una scriptum est : Quia lapis etc, et in altera :
Lapis enim etc."12 Has vero cum iis quae Sextae et Septimae nominibus designantur easdem
esse, haud improbabiliter conjici potest.
4. Sextum interpretem paraphrasi gaudere, quae Montefalconii opinio est, quantum ex
illius reliquiis conjicere licet, vix constare videtur. Singulares quidem ejus versiones, praeter
locum Habac. iii. 13, appellari possunt Psal. x. 2 : Ut jaculentur (ΠΫντ) in caligine in rectos
COrde. S'. ety το έπιδίΐξαι τδ σκότος ; et Psal. CXXVl. 4 : S'. νιοι ήκονημίνοι (□"Π^Π "»33). SingU-
laris quoque, sed optimae notae, est versio a nobis e vitiosa Syri nostri scriptura odorata
Cant. Cant. ii. 17: S'. ίπι τα. 6ρη μαλαβάθρου (^Γ}^). Sed in loco Psal. xxxvi. 35 : Vidi impium
praepotentem, et dilatantem se sicut arbor indigena viridis, Sextum in mira ejus ver-
sione, (ΐδον άσφή και αναιδή άντιποιούμζνον kv σκληρότητα και λέγοντα' (ίμι ως αυτόχθων περίπατων iv
δικαιοσύντ}, omnes etiam paraphrastae sanioris limites transcendisse, antecessori nostro facile
concedimus.
Obiter notandum vocabulum Nostro peculiare ν^ανικότης Psal. ix. I. cix. 3.
& _ *
10 Hieron. Opp. T. II, p. 528. " Hieron. Opp. T. VI, p. 656. " Hieron. Opp. T. VI, p. 618.
xlvi PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS.
IV. De Septima editione.
De Septima, quae dicitur, versione fere omnia quae explorata sunt in praecedentibus
anticipavimus. Epiphanius et imitatores ejus Septimuin interpretem ignorabant. Etiam
Enneaplorum nomen prorsus inauditum est. Eusebii testimonium jam a nobis examinatum
eet, quem Hieronymus, ut videtur, in locis supra allatis auctorem habuit, praeterea notans,
Quintam et Sextam et Septimam versionem maxime eorum librorum, qui apud Hebraeos
versu compositi sunt fuisse ;13 quinam autem hi sint ipse docet in Praefatione in Jobum ex
Hebraeo conversum, nempe Jobus maxima ex parte, Psalterium, Threni, et Canticum; ad
quos tamen neque ab eo neque ab ullo alio commentatore citatur usquam Septima. Ad locum
Habacuci, ut jam vidimus, praeter quinque editiones duarum aliarum lectiones allegat, tacitis
tamen Sextae et Septimae titulis. Eestat Psalmorum liber, ad quem Montefalconius, non e
libris MSS., sed Nobilii, ut ait, auctoritate fretus, Septimi interpretis quatuor lectiones in
Hexaplis suis recondidit. Primus locus est Psal. xxi. 30, ubi aDtecessor noster, quem nos
quoque incaute imitati sumus, edidit : E'. S'. 71. ή ψνχή μου ; sed Nobilius diserte ait : " V editio
et VI ut LXX." Ad Psal. xlix. 21 Nobilius ambigue notat : " Th. ut VII. Ά. ύπίλαβες," siglo
VII, quod non raro ei accidit,14 pro LXX posito, ut cuique pleniorem ejus anDotationem a
Waltono denuo editam inspicienti patebit; Montefalconius vero: Ά. θ. ΊΙ. ύπέλαβες κ.τ.έ. Ad
Psal. 1. 1, ubi Nobilius notat: " Symmachus ut VII [apud Waltoo. LXX]. Aq. Theod. Bctf-
σαβίθ" Montefalconius simili errore edidit : Ά. Σ. θ. Ζ'. Βηθσαβ^ί (sic). Tandem in quarto
loco Peal. xlix. 3, ubi Nobilii annotatio est: " Θ. et VII [Waltonus: Th. et Septima] καται-
γίσθη" Montefalconius pariter edidit: Θ. 71. καταιγίσθη. Unde notulam suam exscripserit
Nobilius, ignoramus ; si autem vera est, hic est unicus in libro Psalmorum, et, si Habacucum
excipias, in Bibliis Graecis locus, ad quem Septimae lectio genuina superest ; eaque non pecu-
liaris, eed mera versionis Theodotionianae repetitio. Quae si recte a nobis disputata sint,
non absurda conclusio est, Septimam quae celebratur versionem aut nunquam exstitisse, aut
penitus intercidiese.
13 Hieron. Opp. T. VII, p. 735. " Vid. Hex. nostra atl Psal. xxiv. 17. xxvi. 7, ubi iii utroque loco Waltonus
LXX, non VII, habet.
PKOLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS. xlvii
CAPUT VI.
De Hexaplorum compositione.
I. De Origenis in Hexaplis adornandis scopo. II. Quo tempore et loco Origenes Hexapla composuerit. III. De
ordine versionum Graecarum in Hexaplis coactarum.
I. De Origenis in Hexaplis adornandis scopo.
Cum versio Veteris Testamenti LXXviralis Ecclesiae per orbem terrarum παροικούσα
Hebraei archetypi vices sola sustinuerit, conditionem textus ejus, procedente tempore magis
magisque declinantis, Ecclesiae praefectis, saltem doctioribus, gravem sollicitudinem attulisse
non est quod miremur. Inter eos magnus Origenes, quanto eniditione instructior, et Sacrae
Scripturae studiosior fuerit, tanto vehementius de integritate istius versionis, fidei morumque
Christianis Graeca lingua utentibus normae, angebatur. Cur autem LXX Seniorum com-
positio, prout tunc temporis ferebatur, votis doctorum et piorum bominum parum satlsfecerit,
duplex causa exstitisse videtur: primum, quia ipsa versio Alexandrina, opus diversorum
interpretum, diversis, ut credibile est, temporibus pro sua cujusque indole et consilio partes
sibi assignatas peragentium, a vero oraculorum divinorum sensu, tum addendo, tum detra-
hendo, tum prava interpretaticme obecurando, quam longissime aberravit; deinde, quia in
quingentorum fere annorum decursu per tot scribarum sive oscitantiam sive audaciam parem
cum omnibus libris fortunam experta fuerat. Quod ad posteriorem depravationis causam
attinet, ipse Origenes instar omnium testis adest. Sic igitur ille in Tomo XV Commen-
tariorum in S. Mattbaeum de exemplaribus quatuor EvaDgeliorum tunc ternporis exsisten-
tibllS : Nvvl δε δηλονότι πολλή γεγονεν ή τών αντιγράφων διάφορα, εϊτε άπο ραθυμίας τινών γραφέων,
είτε άπο τόλμης τινών μοχθηρας της διορθώσεως τών γραφομενων, εϊτε άπο τών τα. Ιαυτοΐς δοκοΰντα εν tjj
διορθώσει προστιθίντων ή άφαιρούντων. Eandem autem confusionem ex iisdem causis profectam
etiam in Veteris Testamenti codicibus exstitisse testificans, illico ait : TV μεν οΰν kv τοις άντι-
γράφοις της παλαιάς διαθήκης διαφωνίαν, θεον δίδοντος ενρομεν ιάσασθαι;1 in Hexaplis videlicet, de
quibus nunc agitur. Aliam causam, curnam LXX interpretes in versione sua conciniKuula
mterdum a proposito defecerint, memorat Hieronymus, scilicet quia Ptolemaeo regi, Platonis
sectatori et unius Dei cultori, mystica quaeque in suorum libris sacris, et maxime ea quae
Christi, Dei filii, adventum pollicerentur, prodere noluerint.2 Respicit in priinis, ut yidetur,
locum insignem Jesai. ix. 5, ubi pro nominibus honorificentissimis, Admirabilis, ConaMariug,
1 Origen. Opp. T. III, p. 671. 8 Hieron. Opp. T. III, pp. 303, 304.
xlviii PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS.
Deus, Fortis, Paterfutun saeculi, Princeps pacis, LXX humiliter verterunt: Magni consilii
angelui; adducam enim pacem super principes, et sanitatem ei. Sed hic praetextus, etiam
8i probabilis sit, non nisi ad perpaucas Senioruin mutationes et omissiones excusandas valere
poesit Restant in hoc uno Propheta loca innumera, in quibus, etiam absentibus rationibus
dogmaticis, vereionem eorum, quasi plane absonam, et ab Hebraeo toto caelo discrepantem, in
Hexaplis noetris siluimus.3 Quid dicemus de libro Jobi, cujus sextam fere partem, quasi
obscuritate inexplicabili laborantem, LXX in vertendo prorsus praeterierunt \ Quid de tra-
jectionibus et lacunis, quae Jeremiae vaticiniorum textum LXXviralem deturpant 1 Quid de
integro Danielis libro, quem inde ab antiquissimis temporibus, repudiata venerabili Seniorum
editione, juxta Theodotionis versionein Ecclesia legit? His igitur tot et tantis ulceribus
Origenes uiedicam manum admovere in se suscepit, iis tamen conditionibus, ut neque Judaismi
propugnatoribus, cum adversariis siiis ex hac versione disputare recusantibus, nimium con-
cederet ; neque Ecclesiae Cbristianae, eandem tanta observatione et reverentia prosequentis
praejudiciis offenderet. Proinde, ut voti tam laudabilis compos fieret, non modo Judaeorum
linguam edidicit, eorumque volumina propria cbaractere exarata comparavit, verum etiam
Graecas recentiorum interpretum translationes undique corrasit, e quibus omnibus inter se
collatis de vera Sacri Codicis interpretatione judicium fieret.4 Praeterea ne rem tanti
moraenti arbitrio suo permittere videretur, viani excogitavit, qua lectoribus quoque barum
rerum studiosioribus incepti sui ratio et metbodus quasi in tabula patefieret; eam videlicet,
quae sub Hexaplorum titulo nomen ejue sempiternae gloriae commendavit.
II. Quo tempore et loco Origenes HexapUx composuerit.
Origenem circa A. D. 185, imperante Commodo, Alexandriae natum esse; Gallo autem
imperante (b. e. A.D. 251-254) aetatis annum septuagesimum agentem Tvro mortem obiisse,
ex indubitatis Ecclesiae monumentis colligi potest. Vitam ejus literariam, de qua sola nobis
quaestio est, duas in partes dividit annus 232, imperatoris Alexandri Severi decimus, in quo
Alexandria expulsus ad Caesaream Palaestinae rmgravit, ubi, exceptis itineribus et ad breve
tempus commorationibus, reliquum vitae curriculum exantlavit.5 Dum Alexandriae degebat,
partira κατηχήσω? Christianae muneri, partim philosophiae exotericae institutioni vacabat;
donec post brevera in Caesarea peregrinationem Alexandriam reversus, anno circiter 216,
commentarios in S. Scripturae libros conscribendi initium fecit; ad quod inceptum tum
cohortationibus quotidianis incitando (unde eum in quadam epistola έργοδιώκτην suum Origenes
*— .;.
' Vid. Hex. ad Jeeai. lvii. 9. lviii. 13. * Euseb. Hist. tantura in Scripturis divinis habuerifc studii, ut etiam
Eccles. VI, 16: Τοσαύπ, Μ ,ίσ^το τφ 'Qpiyi^ τών θύων Hebraeam linguam contra aetatis gentisque suae naturam
λόγ,ν ακηκρφ^νη ^rmm, ώΓ κα\ την Έβραίϋα γλώτταν ίκμα- edisceret; et exceptis LXX interpretibus, alias quoque
&u-, rat τ, παρά rolr Ιουδαίας ίμήχρομίνας πρωτοτύπους avrolt editiones in unum congregaret ?" * Euseb. Hist Ec-
Έβραί»» στΜχ«ο« ypatpa, κτήμα &o* πο^σααθ,η, άνιχν,ύσαί r* Cle8. VI, 26 ! Έτο* S fr τούτο Κκατον της Βηλουμάη* ηγ^μο-
tos r.„ ,τ,ρ»* πάρα τους ίβοομηκοντα τα* Ι,ρας γραφα, ηρμην,υ- viaS, taff h την άπ> Χλ^δρ^ μπανάπααν Μ την Καισάρων
Ζ' τ'τν7η τ Τ mQ Llbr° * Viri8 niu8tribu8' 6 ,Q^'V ™ησό("™> 'Η^λ? * * -i*~" <*> -«A
Cap. LIV (Opp. T. II, p. 894): «Quis ignorat et quod δΛασ,αλ,ϊο, καταλύπ^
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS.
xlix
vocat6), tum sumptua necessarios subministrando, plurimum contulit unus e discipulis ejus,
vir amplissimarum facultatum, Ambrosius, quem a Valentini haeresiarchae erroribus ad fidem
orthodoxam revocaverat.7 Inter opera ejus έξηγητικά. Alexandriae conscripta Eusebius receneet
Commentariorum in Evangelium S. Joannis tomos quinque priores, in Genesim tomos octo
priores, in Psalmos i — xxv, necnon in Threnos, praeter libros Ilepi άρχων, De Resurrectione
duos, et eos qui Στρωματεΐ? inscribebantur. Posteaquam Caesaream concesserat, praeter
CommQntarios Alexandriae iocboatos, scripsit librum De Martyrio, Ambrosio et Protocteto,
presbytero Ecclesiae Caesariensis, dedicatum, Epistolam ad Africanum, Commentarios in
Jesaiam, Ezechielem, et Canticum Canticorum ; e quibus duos posteiiores partim Athenis,
partim Caesareae elaboravit.8 Haec Eusebius ; in quibus tamen nibil est unde col-
ligi possit, utrum Alexandriae an Caesareae tribuenda sit Hexaplorum compositio. Horum
quidem jam antea meminerat in Capp. 16, 17, post mentionem Heraclae, quem Origenes, ut
S. Scripturae interpretationi enixius incumberet, in societatem muneiis catecbetici cooptaverat,
et ante narrationem de Ambrosii conversione, quae in Cap. 18 continetur. His non obstan-
tibus, si quis opinetur, hanc Hexaplorum commemorationem per anticipationem et digres-
sionem, non secundum rerum gestarum seriem, factam esse, nos quidem non acriter repug-
nantes habebit. Hoc autem posito, sive temporis sive loci, ubi tam insigne assiduitatis
eruditionisque monumentum elaboratum fuerit, apud Eusebium quidem nullum indicium
apparet.
Epipbanii de Nostri vita et scriptis narratio tantummodo ponenda est, ut e vestigio
reprobetur j videlicet Origenem a tempore Decii usque ad Galli et Volusiani imperium et
ultra floruisse ; in persecutione autem Deciana multa passum, neque tamen martyrio consum-
matum, Caesaream concessisse, inde Hierosolymam, postea Tyrum ; ibique tandem XXVIII
annorum spatio commoratum Hexapla confecisse.9 Quae omnia cum rationibus chronologicis
prorsus pugnare nemo non videt. Cum enim Decius imperii potitus sit A.D. 249, Origenes,
quem circa A.D. 254 obiisse certum est, vix potuit post Decii persecutionem tribus annis
superstes fuisse.
Eusebius, ut vidimus,10 Nostrum Symmachi Commentarios in Matthaeum, una cum
aliis ejusdem S. Scripturae interpretationibus, a Juliana herede ejus accepisse tradit, ipsum
6 Hieron. De Viris Illustribus LXI (Opp. T. II, p. 902).
Euseb. ibid. 23: Έξ (Κίίνου bi και Ώριγίνιι των (ίς τας
θ(ίας γραφας υπομνημάτων eyivero αρχή, Αμβροσίου (ς τά μά-
λιστα παρορμώντος αυτόν μυρίαις δσαις ουν προτροπαΐς, ου ταϊς
διά λόγων κα\ παρακλήσίσιν αυτό μόνον, άλλα και άφθονωτάταις
των (πιτηδίίων χορηγίαις. ταχυγράφοι γάρ αυτω πλίίους η ίπτά
τον αριθμόν παρησαν ϋπαγορίύοντι, χρόνοις τ(ταγμίνοις αλλ ήλου?
άμύβοντ(ς• βιβλιογράφοι τ( ούχ ηττους, άμα και κόραις ('πι το
καλλιγραφύν ήσκημίναις' ων απάντων την δίουσαν των ίπιτηδί'ιων
άφθονον π(ριουσίαν ό Αμβρόσιος παρ(στήσατο. Eusebii descrip-
tionem, quae ad Origenis Commentariorum apparatum
tantummodo spectat, Epipbanius Haeres. LXIV (Opp.
T. II, p. 588), quem secuti sunt recentiores, ad Hexa-
tom. 1.
plorum compositionem transtulisse videtur. 8 Euseb.
ibid. 24, 28, 31, 32. • Epipban. De Mens. et Pond. 18
(Opp. T. II, p. 174): *&> δ« το'ις χρόνοι: Δ(κίου Ώριγίνης
(γνωρίζίτο, από χρόνων Δ(κίου άκμάσας ΐως Ταλιήνου (sic) και
Ονολουσιανοΰ, και ίπίκ(ΐνα. ίπι δ( του γ(γονότος διωγμού του
Αικίου .... πολλά π(πονθώς, (ίς τ(λος τοΰ μαρτυρίου ουκ (φθασίν.
(λβών δ( (ls Καισάρ(ΐαν την "Στρατώνας, και διατρίψας (ίς Ί*ροσό-
λυμα χρόνον ολίγον, (ΐτα (λθών (ίς Ύύρον ('πι (τη κη, ώς ό λόγος
(χ(ΐ, την μίν πολιτίίαν (νησκί'ιτο, τάς δ( γραφας ήρμήν(υσ(ν, ort
και τά (ξαπλα, και τας δύο των Εβραϊκών σίλίδας αντίκρυ ('κ
παράλληλου μιας ίρμηνίίας προς την ίτίραν συνίΰηκίν, (ξαπλά
τάς βίβλους όνομάσας, καθάπίρ μοι άνω δια πλάτους ("ιρηται.
10 Supra ρ. xxviii.
Λ
1 PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS.
Origenem testem citans. Hunc Eusebii locum Huetius cum Palladii narratione quadam
nectit, scilicet Origenem, cum gentilium vexationem fugeret, Caesareae apud Julianam virginem
totum bicnnium delituisse, et in literis animum habuisse ; ex comparatione locorum colligens,
Julianam Caesareae Cappadociae (?) commorantem, et opibus abundantem, flagrante Maxi-
mini(?) persecutione (A.D. 235-238), non hospitio solum, sed bibliotheca (?) quam instructis-
eimam a Symmacho hereditario jure obtinuerat, Origenem excepisse; ibique eum, maximam
nactum librorum supellectilem, opus hexaplare inchoasse.11 Sed haec Viri ingeniosi hypo-
thesis quam levibus incertisque conjectationibus tota pendeat, non est quod moneamus.
Unum constat, Origenem Hexapla sive Tetrapla sua tunc edidisse, cum Epistolam ad Afri-
canum et Commentarios in S. Matthaeum conscribebat ; in quorum scriptorum utroque
editionis V. T. a se elaboratae, obelis et asteriscis distinctae, disertam mentionem facit.
III. De ordine versionum Graecarum in Hexaplis coactarum.
Post duas columnas Hebraicas ceteris praeivisse Aquilae editionera, proxime autem
secutam esse Symmachi, deinde LXX interpretum, postremo Theodotionis versionem, con-
sensu vetemm auctorum extra omnem controversiam positum est. Epiphanius non solum
quatuor editiones hoc ordine nominat, sed philologorum quorundam in causis istius colloca-
tionis explicandis errorem corrigit. Hieronymus autem Hexaplorum compositionem sic clare
et sine ambage describit : " Unde et nobis curae fuit omnes veteris Legis libros, quos vir
doctus Adamantius in Hexapla digesserat, de Caesariensi bibliotheca descriptos, ex ipsis
authenticis emendare : in quibus et ipsa Hebraea propriis sunt characteribus verba descripta,
et Graecis literis tramite expressa vicino; Aquila etiam et Symmachus, Septuaginta quoque
et Theodotio suum ordinem tenent."12 Accedit Auctor Epistolae versioni Harethi praepositae;
necnon Pentaplorum specimen in Codice Barberino ad Hos. xi. 1 reconditum, ubi columnarum
series clare exhibetur. Sequestrata Seniorum editione, ordo trium interpretum in scholiis et
annotationibus marginalibus usu receptus est Ά. Σ. Θ., unde Theodotioni ή τρίτη ίκδοσις tri-
buitur in scholio ad Ezech. xxv. 4 appicto. Nec tamen dissimulandum est, tum in libris
Graecis tum in versione Syro-hexaplari Theodotionem Symmacho aliquando praeponi, utrum
casu an propter rationes chronologicas incertum.13 In tali autem qualem descripsimus qua-
tuor versionum syntaxi, non temporis quo quaeque edita fuerit rationem haberi quivis videt ;
nam editionem των Ο' omnium longe antiquissimam esse manifestum est ; Theodotioni autem
Symmachum priorem fuisse argumentis refutare conati sumus. Epiphanius quidem censuit,
Origenem vereioni LXXvirali quasi omnium accuratissimae medium locum assignasse, ut
oeterae utrinque positas manifestius erroris convinceret;14 quod futilissimum est, et Origeniani
•:• __ .;,
11 Huetius in Origenianu, III, 2, 3. li Hieron. Opp. Philoponi in Hexaemero usus, qui versiones Graecas no-
T. VII, p. 734. l» Ordo Ά. θ. Σ. reperitur apud Hieron. tiores hoc ordine, Ο'. Ά. Θ. 2., allegat. M Epiphan. De
Praef. in Daniel. (Opp. T. V, pp. 621, 622), et Suidam Mens. et Pond. 19 (Opp. Τ. Π, p. 175): iW TotW, i>t
•. T. nn(m» (vid. Hex. ad Amos vii. 14). Peculiarifl est ϊφην, rairais rais βίβλοκ (ντνγχάνονπς, και (ίρίσκοιπ-ts ras δύο
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS. li
operis scopo quam maxime repugnans ; e recentioribus autem alii alias rationes excogitave-
runt. Aquilam primum inter tres interpretes locum obtinuisse, tum propter aetatis privi-
legium, tura quia proxime omnium ad Hebraicam veritatem accedebat, nemiDi fortasse
absurdum videbitur. Porro TheodotioDem Senioribus, quos in primis imitandos sibi propo-
suerat, arctiseime adhaerere, pariter cum recta ratione congruit. Sed qua de causa LXX et
Theodotionem Aquilae et Symmacho Origenes posthabuerit, ipse viderit. Nobis quidem, ei
integrum Hexaplorum oorpus, non disjecta ejus membra, edendum fuisset, ab Auctoris methodo
vel hilum discedere religioni fuisset. In praesenti vero operis conditione, lectorum utilitati
magis consulturos nos esse credidimus, si venerabili LXX interpretum versioni praerogativa
reservata, ceteras ordine usu sancito ei postponamus ; ut illa ad Hebraeum archetypum
proxime praecedens prius exacta, erroribus et defectibus ejus e reliquorum interpretum
promptuario commodius subveniatur.
C Α Ρ U Τ VII.
De LXX interpretum versione, ut in Hexaplts erat.
L De editione των Ο' hexaplari in universum. II. De Asteriscorum, Obelorum etc. forma et valore. ΙΠ. De
Lemnisco et Hypolemnisco. IV. De regulis, quas in textu LXXvirali reformando Origenes sibi praescripeerit.
Appendix I. De obeli pictura ( <λ ) versionis Syro-hexaplaris peculiari. Appendix II. Versionis Syro-hexa-
plaris Notitia generalis.
I. De editione των Ο' hexaplari in universum.
Collectis undique quotquot ferebantur versionibus V. T. Graecis, et una cum vulgari
LXX interpretum editione per columnas parallelas (quae dicuntur) quo facilius inter se com-
parentur dispositis, praemissis quoque, in Hexaplis saltem, duabus paginis Hebraicis, ex hoc
tam operoso incepto exoriebatur opus, quod ad rectam oraculorum divinorum intelligentiam
maximum momentum haberet, et vere Hexaplorum titulo ornaretur. Sed hoc Adamantio
nostro non satisfecit. Ut Hieronymi verba nostra faciamus, " Origenes non solum exemplaria
composuit quatuor editionum, e regione singula verba describens, ut unus dissentiens statim
ceteris inter se consentientibus arguatur; sed, quod majoris audaciae est, in editione LXX
Έβραϊκας πρώτα* κημενας, μττα ταύτα? 8e την τοί Ακύλα τ«τα- κατά την τά£ιι> της θίσ^ως, oVrep ουκ «στιν* αλλ* Ώριγίνης, ττυθό-
γμίνην, ptff ην και την τον Συμμάχου, «Γ«τα την των ο/3*, μ(θ &ς μινος την των ο& ΐκΒοσιν ακριβή uvat, μίσην ταΰτην σννίΰηκΐν,
η τοί θ(θδοτίωνος σνντίτακται, και (ξης η πίμπτη Τ( κα\ ίκτη, όπως τάς ivTti6ev και tVTtvdfV ίρμηνΰας δκλεγχτ).
δοκοΰσι πρώτους ίρμηντνσαι τον Άκνλαι/ και τον Σύμμαχον των οβ
Α2
lii PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS.
Theodotionis editionem miscuit, asteriscvi designans qwae minus ante fuerant, et virgulis quae
ex superfluo videbantur apposita." l Ad hujusmodi autem propositum assequendum duae
viae ei se obtulerunt ; una, ut Hexaplis quales modo descripsimus confectis, aliud opus aggre-
deretur, quod quintam tantum columellara, LXXviralem scilicet, e Theodotione ceterisque
emendatam, contineret; altera, ut praetermissa vulgari των Ο' editione, textum a se refictum,
asteriscis obelisque distinctum, in quintam Hexaplorura paginam reponeret. Non desunt
quidem qui existiment Origenem priorem viam iniisse ; videlicet ut distinctiones praedictas
non in editionem hexaplarem introduceret, sed in aliam seorsim adoraatam, qualem hodieque
exhibent codex Graecus Sarravianus, et versio Pauli Telensis Syro-hexaplaris.2 Sed ut
Hieronymi declarationem taceamus, in scholiis Graecis innumera exstant loca, quae contrarium
aperte probent; nempe editionem των (Υ hexaplarem non diversam fuisse ab ea quam in
exemplaribus modo memoratis hodie manu terimus. Praeterea cum certis locis (e.g. Exod.
xxxvi — xxxix, Jerem. xxv — li) ordo capitum et commatum, qualis in LXX reperitur, ab eo
qui in Hebraea veritate ceterisque versionibus Graecis exstat mirum quantum dissideat, non
videmus qua ratione editio LXXviralis ceteris interponi posset, nisi juxta illarum seriem
denuo reformaretur ; id quod in editione ejus hexaplari factum esse exploratum est. De hac
igitur editione nunc nobis agendum ; quod tamen commode fieri vix potest, nisi de valore et
usu variorum signorum, quae operi Origeniano incumbentibus in oculos incurrunt, prius
disseramus.
II. De Asteriscorum, Obelorum, etc. forma et valore.
1. Asteriscorum et obelorum usum Origenera non ipsum invenisse, sed a grammaticis,
qui in auctorum profanorum, in primis Homeri, scriptis artem criticam exercebant, mutuum
8umpsis8e, omnibus notum est. Apud hos obelum (— ) universalem άθ^τήσ^ω* eive vo6iias
notam esse constat; asterisci vero ceterarumque notarum significatio non omnibus eadem
fuisse videtur, sed alia in Homero, alia in lyricis et tragicis, alia in Platone et Demosthene
deprehenditur. Quod ad Homeri annotatores attinet, obelus quidem locis sive στίχοι? non
tam e cnticis (quae nunc dicuntur) rationibus, quam ex ipsomm censorum sensu ac judicio
ηνοθίνμίνοις appingitur. Sic ad II. A, 29-31 :
— Τήν & «γώ ου λύσω, πριν μιν και γήρας ϊπίίσιν
— ήμετέρω kvl οΐκω, kv "Αργά', τηλόθι πάτρης,
— ιστον έποιχομίνην, και *μον \£χος άντιόωσαν
Άθποννται, inquit Scholiasta, 8τι άναλνουσι τήν ίπίτασιν τον νου και τήν άπςιλήν . . . anpenes 8e και
το Άγαμίμνονα τοιαύτα Xiyuv. Asteriscum autem locis poetae insignioribus praemitti solitum
esse, ut obelus reprobatis, vnlgaris quidem, sed parum accurata est virorum eruditorum sen-
tentia.» Scilicet ex Eustathii aliorumque praescripto asterisci nullus usus est, nisi in versi-
Migne).
Hieron. Praef. in Paralip. (Opp. T. IX, p. 1325 ed. » H.8tephani Thes. Graec. Ling. β. v. WpiW : "Solebat
;ne). « Vid. Hodius De Bibliorum Texttims, p. 608. addi locis insignibus, quemadmodum contra obelus rm
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS. • liii
culis qui bis totidem verbis leguntur ; quam rem grammaticorum filii aegre ferentes, ex altero
loco in alterum eos male translatos esse statuebant: quo aumpto, locum ubi belle habere
videbantur, asterisco (^) singulis versiculis praeposito illustrabant ; eum autem ubi mious
apte legebantur, obelo et asterisco (— ^ ve^ 5K-) praenotabant. E. g. ad II. A, 177 pingitur:
— % Αίει γάρ τοι ερις τε φίλη, πόλεμοι τε μάχαι τε.
Ε contrario ad II. Ε, 89 1 :
^ Αίει γάρ τοι ερις τε φίλη, πόλεμοι τε μάχαι τε,
ad quem posteriorem locum Eustathius notat : Έ* δε τω, αίει γαρ ερις τε φίλη και έξης, άστερα . . .
παρατιθεασιν οι παλαιοί, ως a><5e κάλλιστα κείμενου του λόγου ή επι του Άχιλλεως εν ττ} α ραψωδία.
Rursus ad Od. Π, 281-298: — ^Άλλο δε τοι ερεω — μητιετα Ζευς, idem commentatus est:
Ίστεον δε και δτι ή περί των οπλών ενταύθα παραγγελία ττ} της τ μάλιστα ραψωδία ωκείωται κατά. τους
παλαιούς' ωδε γαρ όβελΐζονται, φασι, τα. τοιαύτα επη μετά. και αστερίσκων εκεΐ δε καιριώτατα κείνται,
οπού και εΐδεν 'Οδυσσεύς τα. όπλα' νυν γαρ, φησιν, εν άγροις ων πως οΐδεν οτι πρόχειρα κείνται όπλα εν
τω οίκω ;
2. Notarum criticarum usum, a profanorum scriptorum censoribus inventum, quibus
conditionibus Origenes ad opus suum accommodaverit nunc videndum. Montefalconius rem
sic breviter conficit: videlicet quod textui LXXvirali adjiciendum esset, Origenem asterisco
praenotasse ; quod vero expungendum, obelo. Cautius et rectius Aiictor Scholiorum in Pro-
verbia a Tischendorfio editorum : "Οσοις οι όβελοι πρόσκεινται ρητοΐς, ούτοι ουκ εκειντο ούτε πάρα
τοις λοιποΐς ερμηνευταΐς, οϋτε εν τω 'Έιβραϊκω, άλλα παρά μόνοις τοις ο' και δσοις οι αστερίσκοι πρόσ-
κεινται ρητοΐς, ούτοι εν μεν τω Έβραϊκω και τοις λοιποΐς ερμηνευταΐς εφεροντο, εν δε τοΐς ο ούκετι}
Epiphanius quidem, vir nequaquam limati judicii, quidlibet in versione Seniorum sive adji-
ciendum sive demenduin esse negat, temere affirmans, verba quae ab iis praetermissa sint,
recte, quasi in Hebraeo δισσολογούμενα et superflue posita, praetermissa fuisse (e. g. Gen. v. 5 :
και εζησεν 'Αδάμ τριάκοντα και ένακόσια ετη pro Hebraeis ενακόσια ετη και τριακόσια ετη); quae
autem ab iis in textum Hebraeum invecta esse videantur, non otiose, sed optimo consilio
addita fuisse, ut sensum obscurum et mancum illustrent ac suppleant.6 Sed talem defen-
sionem ipsum facti auctorem Origenem probaturum fuisse vix crediderimus. Audiamus eum
de SUO instituto clare et ingenue exponentem : Την μεν οΰν εν τοις άντιγράφοις της παλαιάς δια-
θήκης διαφωνίαν, θεοΰ δίδοντος, εϋρομεν ίάσασθαι, κριτηρίω χρησάμενοι ταΐς λοιπαΐς εκδόσεσιν . . . καϊ
τινά μεν ώβελίσαμεν εν τω 'Κβραϊκω μη κείμενα, ου τολμήσαντες αυτά πάντη περιελεΐν τινά δε μετ
Λ— *
άθ€τονμίνοις." Smith (Dr. W.) Dictionary of Greek avnd tant. δ Epiphan. De Mens. et Pond. 2, 3 (Opp. T. II,
Roman Biography, Vol. I, p. 291: "He (Aristarchus) pp. 1 59-1 61). Idem ibid. 17 tois οβ" non solum inter-
marked those verses which he thought spurious with an pretura, verum etiam άπό μίρονς προφητών personam vin-
obelos, and those which he considered as particularly dicat; l>v yap ουκ ψ xpda *U ίρμηνΰα» παρηκαν, άτινα tis
beautiful with an asterisk." * Tischendorf. Notit. Cod. ύστερον (V τοις σφών αυτών τόπου μ*τα άστε ρίσκων Ώριγίνης
Sin. ρ. 76. Ad ούτοι utrobique οί τόποι subintelligit Tisch- σννίθηκεν' ωσαύτως δ« κα\ τά προσπθίντα οι/κ άφ([\ατο, (ΐδώς
endorfius, quod ferri nequit. Immo ούτοι sunt ol όβε\υ\ et ότι αυτών μάλλον *στι χρεία, άλλα μετά όβελών ένθα εκαστον τών
οί αστερίσκοι, quae VOCeS UOn modo ipsas Iiotas criticas, sed, είρημενων ηνρεν εΐασε, μόνον σημειωσάμενος δια του όβελον την
ut mox videbimus, locos obelis et asteriscis insignitos deno- περί της τοϋ τόπον αναγνώσεως εΐδησιν.
Ην PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS.
αστερίσκων προσεθήκαμεν, ΐνα δήλον j) δτι μη κύμανα παρά τοις Ο' εκ τών λοιπών εκδόσεων σνμφώνως τω
Έβραϊκφ προσεθήκαμεν και ό μεν βονλόμενος πρόσηται αυτά' ώ δε προσκόπτει τδ τοιούτον, δ βούλεται
irtpl της παραδοχής αυτών ή μη ποιήση.* Quibus verbis dum Senioribus debitum honorem et
reverentiam reservat, non obscure innuit, se non esse e numero eorum quibus emendationes
versionis eorum certissimas juxta Hebraeura factas admittendi aut rejiciendi liberum arbitrium
permiserit. Certe omissiones et additiones eorum si non damnat, non tamen excusat, multo
minus defendit. Teneamus igitur ex Origenis usu obeli notam vim suam άθετητικην eatemis
conservare, ut verba ei subjecta non tam spuria quam superflua esse indicet; asteriscum vero
non meram additionem, sed additionem rite et probabiliter, interdum necessario factam
denotare.
Quod reliquum est, ab Homeri criticorum usu vix hilum discedit alia Origenis nota,
quae ex juxtapositione obeli et asterisci constat. Hujus usus, antecessoribus nostris plane
incogniti, prima notitia debetur editioni Codicis Ambrosiani a Middeldorpfio concinnatae, in
qua pluribus libri Proverbiomm locis a LXX transpositis appingitur nota (-r^) vel (^-r)•
Exempli gratia; in Cap. xx statim post v. 9 exemplaris Hebraei, interpres Graecus inter-
polavit pericopam, quae in Hebraeo est w. 20-22; Origenes autem, aliter ac in ceteris libris
facere solet, ordinem των (X praepostenim servavit, praemissa tantum nota praedicta, hoc
modo:
>>£ — κ&κολογουντος πάτερα η μητέρα σβεσθήσεται λαμπτηρ,
>>£ — αϊ δε κόραι των οφθαλμών αύτον 6ψονται σκότος.
^ — μερις επισπουδαζομενη εν πρώτοις
££ — εν τοις τελευταίοις ουκ εύλογηθήσεται.
>fc — μη εΐπης' τίσομαι τον εγθρ6ν,
>fc — αλλ' ύπδμεινον τον κνριον ΐνα σοι βοηθήση 4.
Hucusque Origenis usus cum Homerico accurate concinit; sed post v. 19, ubi juxta poste-
riorem iidem versiculi quasi in propria sede cum simplici asterisco repetendi erant, Noster
hoc non fecit, sed semel positos secunda vice omittere maluit.7 Versionis Syro-hexaplaris
auctoritatem egregie confirmat Auctor Scholiorum in Proverbia e Codice Patmio recenter
descriptorum, qui post verba a nobis modo excitata haec habet : τα δε ήστερισμενα εν ταυτώ και
ώβελισμενα ρητά, φέρονται μεν παρά τοις ο, φέρονται δε και εν τώιΈιβραϊκώ και παρά τοις λοιποΐς ερμη-
νευταΐς, την θεσιν δε μόνην παραλλάσσουσιν οι λοιποί και το'Έ,βραϊκον παρά τους ο• δθεν ώβελισται εν
ταυτώ και ήστερισται, ως παρά πασι μεν φερόμενα, ουκ εν τοις αύτοΐς δε τόποις.9
* *
• Origen. Ορρ. Τ. ΙΠ, ρρ. 671, 672. Vereus finem πρόσ- Ι Ι Ι Ι Ι, 11*9, et Ι Ι Ι Ι Ι οσ, cum Bcholio, ut ante.
ψν* pro πρόηται ex emendatione Grabii (De Vitiis etc. 8 Tischendorf. in Mon. Sacr. Ined. T. III, p. xvii: "In
p. 50) recepimus. 7 Praeterea in Codice Ambrosiano iis quae supra ex Cod. Patmio exscripsimus, dicuntur ab
ecriba ad vv. 20, 10 et 23 appinxit notas tranepoBitionis, Origene nonnulla siraul et asterisco et obelo notataesee. . .
1 1 a, I f^, et III -^, echolio ad singulas apposito : 'Qs Quod si recte assertum est, quamvis alibi nibil ejusmodi
i 'Εβραίος κα\ oi \omoi. Similiter post Cap. xxiv. 22 sequ- traditum sit [1], quaeritur an eodem sensu accipiendum
antur Cap. xxix. 27 — xxx. 1 4 (sub -7- -X) ; Cap. xxiv. 23-34 ; sit signum •Χ•, quod p. 93, 2, 8 [Num. vi. 21 : ntp\ της ψνχης
Oap. xxx. 15 — xxxi. 9 (eub 1-«) ; Cap. xxv. 1 — xxix. 27; %αντοϋ:] edidimus, atque ita explicuimus, ut Ύ prima
Cap. xxxL 10 ad finem; appictis numeris, I 1 1 -^, I r<, manu datum, 3S altera eubstitutum diceremus, quamvis
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS. lv
3. Quod ad formara notaram Origenianarum attinet, in asterisco quidem pingendo vix
ulla varietas observanda est. Eustathii descriptio haec est : "Εστί δε rb σημεΐον του αστερίσκου . .
δια, του Χ στοιχείου τετραχή στιζομενου κατά. την των -γραμμάτων επίζευξιν, ούτω (•)£).β Eandem fere
figuram exhibet Epiphanii textus editus, in quo tamen extremitates linearum crucis leviter
inflexae sunt, ut in altera linea litera χ forma cursiva (quae dicitur) exaratae.10 In versione
Syro-hexaplari asteriscus (<m• %m .^-a>/) sive stellula (Ι^οαλοο) usitatam forraam habet, sed
eemel atque iterum non propensus (J^), sed erectus (φ) reperitur.11 In libris Graecis utraque
pictura aeque usu recepta est. Apud Hieronymum editum semper % pingitur. De obeli
autem forma quaestio satis perplexa est. Eustathio auctore, obelus est linea recta, et pin-
gitur sic (— ).12 Epiphanius ait : Όβελο? ουτό? εστίν 6 παρακείμενο? (Ns^)) παραπλήσιων γράφεται
τβ καλουμεντ) γραμμή' όβελο? δε κεκληται κατά Άττικην χρησιν, άλλοι? δε καλείται δόρυ, 8 εστί λόγχη ;
sed figura in textu edito depicta pugioni similior est, cuspide sursum reclivi, altera autem
extreniitate orbiculo et capula munita.13 In versione Syro-hexaplari multiplex est obeli
figura, sed ceteris usitatior — , deinde -=-, rarius oo, perraro -K14 Etiam nomen in dicto opere
cum figura variat; siquidem — et -r diserte obeli et obelisci ()>l^ et Ijo»J^) nominantur,16
posterior autem etiam lemniscus (annm. ινι Λ) appellatur,18 quo titulo ab Epiphanio quoque
et aliis, qui usum ei ab obelo diversum assignant, insignita est. In versione Harethi
(Arab. i, 2) pro *r et ^, ut Holmesius pingit, in codicibus — et -f- exstare non dubitamus.17
Transeamus ad libros Graecos hexaplares, inter quos eminet Codex Sarravianus, cujus in
obelis pingendis usus valde notabilis est. Scilicet ubicunque obelus in media linea occurrerit,
pingitur -r18 (non ^, ut Holmesius edidit, quem nos in Genesi incaute imitati sumus); in
initio autem lineae virgula recta, cujus extremitates levissimam incurvationem sursum et
deorsum habent, ut e sequenti specimine (Gen. xxxiv. 14) clarius apparebit:
και είπαν αυτοί? — συ
«— μεων και λευει οι α
— - <• δελφοι δείνα? ϋϊοι
— λεία? : ου δυνησομε
θα.
lineola ηοη eit extincta." Signum χ fortuitum esse nulli invenit, videlicet -1- et -*-, perperam substituit, in codice
dubitamus ; verum utut sit, exempla e Codice Sarraviano est merus index, cujus superscriptione lectiones marginales
allata cum echolio nostro nihil commune habent ; quippe cum textualibus connectuntur. Loca paucissima, in quibas
quae neque ullam tranepositionem continent, et ad Penta- obeli vice fungi videtur, sunt Gen. xxxix. 17.3 Reg. xxi. ao,
teuchum, non ad Proverbia, cui libro peculiaris eet hic 28 (non Jud. vi. 32, ubi index est). Praeterea in Codice
wus, pertinent. 9 Eustath. ad Od. I, 252 (p. 1627, 60). Chisiano ad Dan. i. 20. iv. 8, et eub initium Susannae,
"Epiphan. De Mens. et Pond. 2 (Opp. Τ. Π, p. 159). pro -r- pingitur Jjr, notante, sed differentiae rationem
11 E.g. Num. xviii. 4 (male pro -i-). Jos. xiii. 8. Jud. xv. 5 aliis discutiendam relinquente, Bugato in Annotationibus,
(fortasse pro -*-). 3 Reg. xxii. 15. " Eustath. ad p. 131. w Vid. Hex. ad Exod. xxii. 5. 4 Reg. xv. 5.
U. A, 463 (p. 136, 13) : Άπο bi τοΰ 'Ομηρικού ό/3ίλοΰ και τό Ezech. xxi. 4• 1β ^U• Hex• ^ Jerem. xxvii. 18, ubi
ypa<piKbv σημΰον μΐτην*κται ά 6β(\6ς, or «m γραμμή m tvdua, formam signi a Norbergio vel typotheta ejus iiumutatam
προτιθίμίνη στίχων ήτοι opblvav (ξω. ls Epiphan. De esse temere suspicatur Skat Rordam in Praef. ad Librot
Mens. et Pond. 3 (Opp. T. II, p. 160). M Forma ->, Judicum et Ruth, p. iv. ■ Vid. White (Rev. Joseph)
quam Middeldorpf. pro iis quae in apograpbo Norbergiano Letter etc. pp. 26-28. u Sic in codice typis descripto
lvi PROLEGOMENA IN HEXAPLA OMGENIS.
Praeterea in libro Judicum pro -r sufficitur -f- vel -r ; pro ~ autem -f•. Etiam Codicem Mar-
chalianum duae obeli formas in eadem lectione agnoscere, inferimus ex nota marginali ad
Thren. v. 4 :
-i- e£ ήμερων
— ημών.
Denique in Hieronymi scriptis, quantum e libris editis colligere licet, obelus sive veru est
linea recta inter duo puncta jacens, hoc modo : -r vel -Κ19
4. Ex iie quae disputavimus necessario concluditur, Origenem duas tantum notas, pri-
marias saltem, asteriscum et obelum, Hexaplorum suorum in gratiam invenisse ; obeli autem,
quotquot sunt, formas, — , —, -r, *-, -τ, — , unara eandemque significationera prae se ferre, vide-
licet verba quae iis eubjecta sint, ut cum Hieronymo loquamur, in LXX interpretibus plus
haberi ; vel, ut idem alio loco reverentius ait, ab iis addita fuisse, vel ob decoris gratiam, vel
ob Spiritus Sancti auctoritatem, licet in Hebraeis voluminibus non legantur.20 Quaestionem
de eignificatione lemnisci et hypoleranisci inde ab Epiplianio agitatam, ut et aliam de usu
notae co in exemplari Svro-hexaplari frequentatae, mox tractabimus ; nunc conclusionem
nostram, ab antecessorura nostrorum placitis cummaxime desciscentem, opiiiionibus duum-
virorum in re diplomatica peritissimorum, Constantini Tischendorf et Antonii Ceriani,
confirmabimus. Sic igitur ille in Monumentorum Sacr. Ined. Collectione Nova, T. III,
p. xvi : " Ad duo autem signa illa, asteriscum et obelum, accedunt alia duo, lemniscus et
hypolemniscus, qui quamvis jam Epiphanium et Hesychium exercuerint, nec quam formam
habuerint, nec quam significationem, satis constat. Ex iis vero quos vidimus veterum locis,
ipeius potissimum Origenis atque Hieronymi, clarissimum fit, multo plus ponderis asteriscos
et obelos quam reliqua signa habuisse, quum totam Hexaplorum rationem describentes in
illis solie acquieverint." Hic autem in Praefatione ad Monumenta Sacra et Profana, T. I,
F. Ι, ρ. χ non obscure innuit, " ex usu vetierum ante Origenem, ex hujus et S. Hieronymi
teetimonio, et ex critica in locos notis insignitos inquisitione statuendum esse, Origenem
praeter asteriscum solum obelum usurpasse, cujus formae multiplices in codicibus vetustissimis
S. Epiphanio fraudi fuerunt."
5. Cum loca asteriscis et obelis praenotanda interdum per duos vel plures στίχους se
extenderent, in evidentiorem rei declarationem Hexaplorum sive conditori sive descriptoribus
usu venit, ut notam distinctionis non solum initio pericopae, verum etiam singulis στίχοι*
praeponerent ; quem usum innumeris erroribus occasionem dedisse exploratum est. Exempli
Tiecbendorfiue ; ued in facsimUi (quod dicitur) tum ab eo, lineam, vel signa radiantia ; id est, vel obelos (-i-) vel aste-
tum a Montefalconio in Palaeogr. Gr. p. 188 edito, duo riscoe (*). Et ubicunque viderit virgulam praecedentem,
puncta non eub media linea, eed vereue sinistram ejus ab ea usque ad duo puncta (:), quae impresisimus sciat in
extremitatem posita sunt, hoc niodo ■;-, vel etiam τ-. LXX translatoribus plus haberi : ubi autera stellae (•Χ•) simi-
Porro forma obeli T usurpatur in Cod. 88 per librum litudinem perspexerit, de Hebraeis voluminibus additum
Jeeaiae. w Hieron. Praef. in Pealmoe (Opp. T. X, noverit, aeque ueque ad duo puncta." w Hieron. Opp.
p. 1 19 ed. Migne) : ■ Notet aibi unusquisque vel jacentem T. X, p. 404 cd. Migue.
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS. hii
gratia : scriba indoctus, qui in archetypo suo, arctioribus columnis descripto, locum Dan. iii. 2
versionis LXXviralis sic forte pictum invenerit :
.... και Ναβονχο-
δόνοσορ βασιλεύς -f• βασιλεύων
-j- και κνρκνων της οικουμένης
-:• 8λης Ί άπίστ€ΐλ€ν Ιπισνναγα-
γέΐν -f- πάντα τα, Ζθνη και φν-
-τ- λάς και γλώσσας 4 σατράπας
στρατηγούς κ. τ. Ι.
eundem cum in latiori pagina describeret, obelorum significationem ignorans, sic fortasse
repraesentavit :
και Ναβονγοδόνοσορ βασιλεύς
-f- βασιλεύων ■— και κνρκνων της οικου-
μένης -τ• όλης «4 άπίστίΐλίν ϊπισνν-
αγαγύν -τ- πάντα τα. ίθνη καΐ φν+λας
και γλώσσας 4 σατράπας στρατηγούς κ. τ. 4.
quam confusionem quantas sequenti transcriptori turbas dedisse opus sit quivis videt.21 Nemo
igitur, ut speramus, temeritatis nos insimulabit, quod in nostra Hexaplorum editione usum
inveteratum, sed minus probum, infringere ausi simus, obelo vel asterisco non nisi in initio
pericopae posito, ita ut vis sive ditio ejus usque ad sequens metobeli signum pateat. Hic
autera metobelus (ita dictus sive obelus praecedat, sive asteriscus) in exemplaribus Syriacis
et Arabicis cuneoli (4) formam induit ;22 in Graecis autem et Latinis e duobus punctis, altero
alteri superimposito (:), rarius (ut in Chisiano Danielis a De Regibus edito, et semel atque
iterum in Sarraviano) e linea sinistrorsum inclinata cum uno vel duobus punctis appositis
(/. » •/» 7.) constat. In hoc quoque usu nos tantulum innovavimus (vel potius ante nos
Masius in textu Josuae Graeco-hexaplari edendo), ut cuneoli notam, quasi manifestiorem et
confusioni minus obnoxiam, etiam in Graecis nostris adoptaremus.23
III. De Lemnisco et Hypolemnisco.
In Hexaplis pingendis obeli (— ), lenmisci (-r) et hypolemnisci (— ) significationem unam
* __ ! *
11 Bugati in Praef. ad Daniel. pp. v, vi. Cf. Hex. libro Jobi, a quo novam Hexaplorum editionem inchoavi-
nostra ad Exod. xxxv. 12. xxxviii. 31. M Aliam cuneoli mus, metobelum in fine pericopae, tum cum in lectione
picturam exhibet Auctor Epistolae Haretbi versioni prae- nostra nil ultra subsequeretur, consulto omisimus; quod
roissae, p. 20: " Porro unara notam communem omnibus, nunc factum nollemus. E. g. Cap. i. 16: •Χ'Α. eVros (po-
in quibus aliqua fuit discrepantia, sive obelo, id est, sim- tius ?S Ά. ttcros «<). Cap. ii. ι: Ο'. Χ•Ά. θ. παραστησαι ivav-
plici linea, sive bypolemnisco, id est, linea puncto sup- τίον του κυρίου (κυρίου 4). Cap. ii. 13: Ο'. Χ•κα» «πτά νύκτας
posita, sive lemnisco, id est, Hnea duobus punctis insignita, (νύκτας «<). Sic Cap. xv. 26, 27: •Χ• θ. iv πάχ*ι — «τί τών
notanda, qua clauderetur adscripta differentia sive nomi- μηρίων (potius μηρίων*; sed recte ad v. 26: -ΧΘ. cV πάχ«
nis, Bi ve verbi, sive sententiae, adhibuit, quam compkto- νώτου άσπί&ος αύτοϋ (non αυτοί «<), quia Tbeodotionis lectio
riam nominavit, hujusmodi figura descriptam "3." M In ulterius procedit.
ΤΟΜ. ι. i
Iviii PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS.
eandemque fuisse, eara ecilicet quae obelo soli vulgo tribuitur, ex usu tu η librorum Graecomm
hexaplarium tum versionis Syro-hexaplaris in praecedenti argumentatione demonstraviuius.
Sed hic contra a&surgit Epiphanius, qui de obeli vi ab Origene, Hieronymo et ceteris non
discedens, lemnisco et hypolemnisco significationem prorsus aliam vindicat, quae, quantum
ex verbis ejus satis perplexis cdlligi possit, nunc declarauda est. Scilicet hujus rei expositionem •
Epiphanius inde repetit, quod LXX interpretes, secundum historiam a se comprobatam, non
collatis studiis, sed in paria triginta sex, totidem cellulis inclusa, distributi versionem suam
concinnaverint Ubicunque igitur (quod rarius accidere affirmat) in opere eorum lectionem
discrepantem (non quidem Hebraeo plus habentem, neque lectionibus sui similibus appositam)
lemnisco vel hypolemnisco praenotatam inveneris, noveris a duobus interpretum paribus in
priore casu, in posteriore autem ab uno tantum pari, juxta punctorum numerum, lectionem
istam profectam esse." Exempli causa : quando legeris in Psal. lxx. 15 : το στόμα μου άναγγελ^ΐ
την δικαιοσύνη» σον, άναγγίλΰ τα? δικαιοσννας σον; vel in Psal. lxxi. 14: και ίντιμον το Ονομα αύτον
tvomiov αύτον, praemissa lectione idem BOnante, και ίντιμον το Ονομα αύτον kv όφθαλμοΐς αύτον,
lemnisco vel hypolemnisco alterutri appicto monearis, versionem istam non nisi in duobus vel
uno parium XXXVI reperiri. Alio loco, de eadem re disserens, Epiphanius iterum affirmat,
versiones de quibus hic agitur non dissimiles esse, sed similes et idem sonantes, ώ? αν em-οι τι?
άντϊ τον (λάλησαν, ίφθίγξατο, ή άντι τον ηλθεν, έλήλνθί.26 Ιη eandem sententiam Auctor Epistolae
vereioni Harethi praepositae, quem ab Epiphanio sua hausisse vix dubium esse potest, " Quod
si quid," ait, " apud duo interpretum paria reperiatur, in quo a ceteris eorum paribus diversi
abeant, ita ut ceteris aliquid addidisse videantur ipsi, hoc etiam libri textui insertum linea
duobus punctis infra scilicet et supra insignita notavit, ad banc formam -r, quod signum
Graeco nomine Χημνίσκον appellavit. Atque ubicunque reperitur hujusmodi lemniscus literae
aut verbo aut nomini aut sententiae appositus, hinc voluit indicium sumeres reperiri illud
apud duo interpretum paria, non autem occurrere vel in textu Hebraico, vel in ceteris inter-
pretibus . . . Neque tamen putet aliquis, cum audierit mentionem factam verbi, vel quod ab
* *
** Epiphan. De Mens. et Pond. 8 (Opp. T. II, p. 165): τίρως εκφωνούνται; Syrus vero locutionis sensum ex oppo-
Δώ και τοντο το τοϋ σημείου σχήμα τοις otioit \oryois παρίθίτο sitione alterius clausulae, oide προστ(θ(ΐμίνην κ. τ. «., COnje-
[corrige e Syro παρ*'6\ντο], V Srt σπανίως πον ήροις iv rij cisse videtur, libere vertens, sed non quae diminuta (s.
rmv off ίρμη»*ία διαφωνούσαν λίζιν, ου μην πάρα ονσαν, ovii detracta) sit, consentiente Lagardio (in Epipbanii Opp.
προστιβίιμίνην rals όμοίαις ainj} λίξ*σι, γνοίψ 5τι νπο μιαν ζνγης Τ. IV, Ρ. Ι, ρ. vii ed. Dindorf ), qui in Graecis participium
t) tvo αντη ηρμηντνση η \*ξις, δια τα παραιαιμίνα biio κεντήματα, aliquod cum ουσαν Conjunctum,oppo8itumque proximo προσ-
In loco obecuro Epiphanii versionem Syram in Mueeo πθΐΐμίνην requirit. Sed locutio πάρα uvai, bis in eodem
Britannico (Addit. MSS. 17,148, fol. 511•.) exstautem adii- contextu obvia, explicanda potius quam sollicitauda vide-
mus, quae eic babet: U?eo*f \μλ*] [joC±o ]?<*^-ao tur. Vide igitur num praepositio πάρα hic adverbialiter
V-JL^ft wfcool? ^k^-ao .qjojd JV-o^/ ho ^jv. iioi posita sit (qui usus in praepoeitione προς notissimus est)
Jlf lk\\p ^ilo ^..v^>. ^-^0.» U«.oft"> lw%Jl ^o^» pro eo quod praeter Hebraeum sit, juxta dictum Origenis
^JO?? JLcL^ U*>ojo» Jlo «JmV-/ )»j»t ^.1 o^. : \x\\L (Opp. T. I, p. 13): iv bi το'ις ημχτίροις άντιγράφοις π*ρισσ€υ-
)VN^ )?• l^» ^-*ί ^» θ/ J^p» f~ ς»} .Ί»|1 .όώ> οντά ΠΑΡΑ τα iv το'ις Έβραίοις !πη ουκ ολίγα; et paulo post:
.wwa^A. ^.Yi.mf ))J>Oj ^»1 %frlt &»αλ»ΐ7• Pro πάρα πλύονα bi iv το'ις ημ*τίροις ΠΑΡΑ τα Εβραϊκά. Hoc
coucesso,
(β. πάρα) οΖσαν, ut in librie manu ecriptis pingitur, Petaviua λίξις παρά υίσα est ea quae apud LXX plus habetur (ut
quidem παροΰσαν edidit, quod temere faetum esse evincitur Hierouymus ait), quaeque obelo, non lemnisco, jugulanda
ex iis quae mox leguntur: ut tlvat oi πάρα, άλλα σνναμφο- erat. ** Idem ibid. 17 (Opp. T. II p. 173).
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS. lix
uno pari vel duobus interpretum paribus adhibitum, aliquam hic subesse contrarietatem . . .
quia quod ad sensum et veram intentionem conveniunt eorum sermones, licet acciderit ali-
quando discrepantia in verbis, et repetitio et contractio." M
Nunc quid de hac Epiphanii expositione statuendum sit non difficile est decernere.
Prinium cum e penitus exploso de origine versionis LXXviralis commento tota pendeat, ob
hanc solam causam in gravissimam falsi suspicionem venit. Deinde prorsus incredibile eet,
vel unum interpretem, ne dicamus duos aut plures, versioni competenti, rb στόμα μου avayyt\tl
τήν δικαιοσύνης σον, aliam idem sonantem subjecisse, άναγγβλ^ΐ τά? δικαιοσννας σον ; quamvis eoe
unam harum versionum pro altera sufficere potuisse non infitias ibimus. Praeterea, ut Masius
argumentatur, quis credat talium minutiarum memoriam a Seniorum tempore ad Origenem
usque mansisse ; vel, ut manserit memoria, illud sciri potuisse, uniusne solius interpretum, vel
paris unius, an vero plurium ea verba fuerint?27 Postremo talis lemnisci et hypolemnisci
significatio usui librorum hexaplarium universali repugnat, in quibus utramque figuram -r
et — , quocunque nomine gaudeat, obeli vicem gerere certo certius est. Cum vero exempla ab
Epiphanio citata ejusmodi sint, quae variarum lectionum nomine vulgo appellantur, quidni
statuamus Epiphanii opinioneni inde derivatam esse, quod iii quodam Psalmorum exemplari
in textu scriptum invenerit : το στόμα μον avayy*\*i -j- τήν δικαιοσύνην σον ; in margine autem :
-r• τά,ς δικαωσννας σον ; hanc autem notationem, quae in libris existentibus, sive scriptis sive
impressis, tralatitia est, ad fabulam de paribus ihterpretum ex ingenio accommodaverit ?
Cum Epiphanio partim consentit, partim ab eo recedit, Isidorus Hispalensis, cujus mens
est, lemniscum apponi iis locis, quae S. Scripturae interpretes eodem seiisu, sed diversis
sermonibus transtulerint ; hypolemniscum vero (quem tamen antigraphum vocat, et prorsus
alia figura y^ delineat), ubi in translationibus diversus sensus habeatur.28 Sed haec hypo-
thesis, ut qnae neque scriptorum vetustiorum auctoritate, neque librorum hexaplarium usu,
neque sua ipsius probabilitate commendatur, secure praeteriri posse videtur.
Ε recentioribus Criticis Masius Epiphanii sententiam non plane rejicit, sed cum quadam
modificatione admittendam esse censet; scilicet ut lemniscus diversam scripturam plurium,
hypoleraniscus vero pauciorum codicum testimonio confirmatam significet.29 Nuperrime vero
cel. T. Skat Rordam non modo ex traditionibus veterum indubitate colligit, sub utroque signo
variam lectionem, vel versionem variorum codicum, ab Origene insertam, vel in margine saltem
positam fuisse, sed ipse in editione libri Judicum Syro-Graeco-hexaplari concinnanda praeter
notas Origenianas ( % , — et co ) in codice obvias, leraniscum (quem vocat) sub nova forma (-r),
nunc obelo, nunc asterisco extruso, introduxit ; videlicet in locis ubi ant duplex versio est, aut
lectio neque in Hebraeo neque in Graeco (nisi in quibusdam codicibus, quorum unus aut
M White (Rev. Joseph), Letter etc. pp. 1 8, 1 9. n Masii assecutus, possum et hoc asserere Ubi lemniscum repe-
Josuae Imp. Historia, p. 124. *8 Isidori Orig. I, 20 rias, notari varias aliorum interpretationea, verbis quidem
(apud Hodium De Bibliorum Textibus, p. 605). In ean- ipeis discrepantes, sed reipsa eimilee; ubi denique hypo-
dem sententiam Curterius in Praefatione ad Procopium in leraniscum, et verbis et eensu inter se differentes." M Masii
Jesaiam: " Si quid ego sum post longam meditationem Josuae liist. p. 123.
i 2
Ix PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS.
plures Syro nostro ad manum fuerit) comparens. In quo tentamine praeter alias difficultates
haec in primis observanda est, quod ad libros Graecos hodie exstantes, non ad eos quibus usus
sit Origenes, notatio per lemniscum facta exigatur. Certe ad PsaL lxx. 15. lxxi. 14 lectiones
τά? δικαιοσύνης αύτον et iv οφθαλμοί? αύτοΰ, ab Epiphanio in specimina usus lemnisci allegatae,
ne in uno quidem librorum nostrorum reperiuntur.30
Subductie igitur iterum iterumque rationibus, cum lemnisci hypolemniscive in scriptis
8ui8 neque Origenes neque Hieronymus ullam mentionem fecerit ; cum in libris Graecis hexa-
plaribus praeter asteriscum et varias obeli picturas nulla ejusdem generis distinctio appareat ;
cum denique harura notarum probabilem usum nemo adhuc designaverit ; restat conclusio
inevitabilis, sub his nominibus non nisi usitatas quasdam obeli formas indicari, eas videlicet
quae per figuras -~ et — sine ullo discrimine in versione Syro-hexaplari repraesentantur.
IV. De regulis, quas in textu LXXvirali reforrnando Origenes sihi praescripserit.
1. In exemplaribuB versionis LXXviralis, quae ante Origenem in usu fuerunt, magnam
exstitisse scripturae διαφωνίαν, ipsius Hexaplorum conditoris declaratione probari potest.31
Ex his autem quaedam ceteris correctiora fuisse, tum ad rerum naturam pertinet, tum diserto
Adamantii nostri testimonio evincitur. Sic enim ille in Homiliis in librum Regnorum
(1 Reg. L 1): " Non me latet primo loco quod in aliquibus exemplaribus habetur: Erat vir
quidam ; sed in his exemplaribus quae emendatiora probavimus ita habetur : Erat vir unus" 32
In hujusmodi varietatibus proculdubio potiorem lectionem, e reliquis, ut ipse ait, editionibus
aestimatione facta, magnus Criticus sine ulla notatione in Hexapla sua recondidit, cujus
generis unum exemplum sufficiat. In loco Jerem. xv. 10 : Non feneravi, neque feneraverunt
mihi, in LXX olim legebatur (ut hodie in libris omnibus tum scriptis tum editis) : ovre ωφέ-
λησα, οΰτ€ ώφίλησίν /ic ovSefc ; pro quo Origenes in Commentariis ad locum legit enarratque :
οΰτ€ ώφ(ίλησα} οϋτ( ώφίίλησίν /xe ονδ(ίς ; lectorem COmmonefaciens : Εί καϊ άνίγνωμίν όντως, άλλα
και δ*ΐ (ίδίναι, 6τι τα πλείονα των αντιγράφων της εκδόσεως των Ο' ουκ e\€i όντως• νσπρον <$€ ίπισκεψά-
μ(νοι και τάς λοιπας ίκδόσ^ις, Ζγνωμςν γραφικον etvai αμάρτημα.33 Etiam ill propriis nominibus,
quae in textu vulgari graves corruptelas passa sunt, scripturam Hebraeo congruentem Ori-
genem non monito lectore restituisse verisimile est. Exempli causa : vitiosam scripturam
Γίδσων pro Τηρσων (ExocL vi. 16. Num. iii. 17) non modo carpsit Noster in Commentariis in
" Middeldorpfii in obelie pingendis perversitatem (de Manoscritti delle Versioni Siriache del V. T. p. 21.
qua cf. noe in Monito ad Proverbia, p. 310) merito con- 31 Vid. supra p. xlvii. S2 Origen. Opp. T. II, p. 483.
questus est Rordam. Quod vero affirmat (ex auctoritate Μ Origen. Opp. T. III, p. 225. £tiam Syras noster ώφ*-
J. D. Michaelis in Neue Orient. Bibl. VI, p. 192) etiam λησα, non ώφ«ίλ^σ«, vertit, unde haud improbabiliter con-
Bugatum in Daniele edendo eigna critica negligentius jecerit aliquis, Origenem falsam scripturam in Hexaplis
tractasee, id diaerte negat Δ. Ceriani in Le Edizioni e i reliquisee, postea vero, fortaase in Tetraplis, correxiese.
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS. lxi
Joannem,54 sed in editione sua hexaplari, contestificantibus Codice Sarraviano et versione
Syro-hexaplari, oorrexit.
2. Ab archetypi sui ordine LXX interpretes non raro deflexisse, tum in singulis vocibus
sine causa transponendis, tum in integris pericopis cum magno narrationis detrimento de loco
8UO movendis, res nota est ; quibus corruptionibus remedium afferre operis Origeniani insti-
tutum omnino poatulavit. Quod ad trajectiones verbales attinet, Hebraeorum ordinem tacite
revocare nil prohibebai Sic Num. x. 28: Ο', καϊ εξήραν σύν δυνάμει αυτών; Hexapla autein :
συν δυνάμει αυτών , και εξήραν. Deut. XXVlii. 64 : Ο'• (και δουλεύσας ffffi θεοΐς Ιτίροιί) ξύλοι? και
λίθοις, οϋς ουκ ήπίστω σύ και οι narepes σου; Origenes vero juxta Hebraeum : οΐ)ς ουκ ήπίστω συ
και οι πατίρπ σου, ξύλοις και λίθοις. Haec levia ; majoris momenti est locus Gen. xxxv. 16, 21,
22, ubi LXX COIlfuse ediderunt: (16) άπάρα? δί Ίακωβ U Βαιθήλ, (2 1) ϊπηξί τήν σκηνήν αύτοΰ
*πίκίΐνα του 7τυργου Ταδίρ. (ΐ6) ΐγίν^το δ* ήνίκα ήγγισίν efc Χαβραθα, του (λθ(ΐν tli την 'Κφραθα,
fTfKe 'Ραχήλ και Ιδυστόκησίν kv τώ τοκίτώ (deinde W. 17-20, ut in Hebraeo). (22) kykviTO δ\
ήνίκα κατωκησ^ν κ. τ. i. ; Hexapla autem, ad Hebraeam veritatem conformata, sic habent :
(16) άπήρίν δϊ ck Βαιθήλ, και kyiveTO ήνίκα ήγγισ€ν — kv τώ τοκ€τώ (deinde W. 17-20). (21) και
άττήρ^ν Ισραήλ, και ίπηξζ — Υαδίρ. Alio loco Jerem. xxiii. 7, 8, hi duo versus a Senioribus in
finem capitis post v. 40 rejiciuntur, in Hexaplis autem propriam sedem, praemisso tantnm
asterisco, occupant. Quod vero ad prolixiores pericopae attinet (quales sunt Exod. xxxvi —
xxxix, 3 Eeg. xiv. 1-20, xvi (pericopa a LXX inter vv. 28 et 29 interpolata), xx, xxi (in LXX
xxi, xx), Jerem. xxv. 15 — li. 64) in his et aliis ejusmodi trajectionibus perquam molestis, Ori-
genes, suadente atque adeo flagitante instituto suo, Hebraeorum ordinem, qui et trium inter-
pretum est, plaudentibus quotquot sint Bibliorum studentibus reposuit. Restat Proverbiorum
liber, qui in posteriore ejus parte ordinem valde perturbatum prae se fert, quique manuni
restauratricem in primis postulare videtur. Hic vero, quod miretur aliquis, Origenes a
methodo quam in ceteris Bibliis prosecutus est recessit, et Seniorum vestigiis insistere maluit,
notis tantum, quales supra declaravimus,35 discessionem ab Hebraea veritate indicans. Causa
hujus exceptionis nobis non est in promptu, nisi forte in opere ethico, in quo singulis fere
versiculis singulae γνώμαι concludantur, seriem sententiarum curiose servare non tanti momenti
esse videretur.
3. In mutationibus quas recensuimus notarum Origenianarum vix ullus locus esse potest.
Nunc quibus legibus obelum et asteriscum ad usus editionis suae accommodaverit Noster,
breviter exponendum. Itaque voculas in quaque clausula supervacaneas, inque Hebraeo defi-
cientes, obelus reprobat, vel (ut Critici aiunt) jugulat. Exempli gratia: Deut. ix. 26 in
Hebraeo est tantum rrgJPl "P2} quod LXX, genio nirnis indulgentes, in hunc modum ampli-
ficaverunt: iv τή Ισχύϊ σου τή μ^άλχ), και kv tjj χνρί σου τή κραταιά, και έν τώ βραχίονί σου τώ
ύψηλώ. Haec est obelorum opportunitas, quorum ope locus sic pingitur: —h rjj ίσχύϊ σου ττ)
μ€γά\τ}, και <4 kv χ(ψί — σου ττ} 4 κραταιά, — και h τώ βραχίονί σου τώ ύψηλώ 4 ; quo artiiicio sine
detrimento versionis ab Ecclesia universa receptae integritas S. Scriptuiae asseritur. An
* —>
84 Origen. Opp. T. IV, p. 141. * Vid. supra p. liv.
lxii PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS.
vero Origeni in tali recensione omnes vel minimi momenti voculas in Hebraeo non exstantes
obelo confodere propositum fuerit, ambigi potest. Hieronymus quidem in versione Psalmorum
hexaplari hac lege se obstrinxit ; utmm vero proprio instinctu, an ex antecessoris sui prava
imitatione ex uno atque altero exemplo clarius apparebit. Itaque Psal. i. 4 vix crediderimue
Origenem pinxisse : και εσται ως -τ-το4 ξύλον -ττο4 πεφντενμενον, etiamsi Hieronymus ediderit :
Et erit sicut U<jn >tm ~ quod : plantatum -i-est:; aut Psal. ii. 4 : -τ 0 4 κάτοικων εν ούρανοΐς + εκ 4-
γελάσεται -r αυτούς, και 4 ό κύριος εκμνκτηριεΐ αυτούς. Ne longiores fiamus, Psal. CXVli. 27 Hiero
nymus pingit : Constituite -r diem : solennem, scilicet quia in Hebraeo est tantummodo 2Π ;
sed qiiid tunc fiet de Graeco σνστήσασθε Ιορτήν ? Tale est, in re booa nimius esse.36 Etiam
Masius, ut in Monito ad Josuam observavimus, arbitrio suo potius quam Syri interpretis
auctoritate fretus, tot copulis, perspicuitatis causa a Senioribus assumptis, notam reproba-
tionie inussit. Transeamus ad majoris offensionis interpolationes, eas scilicet in quibus
interpres male sedulus in annotatoris, est ubi in auctoris principalis partes delapsus est.
Non moramur supplementum valde notabile Gen. iv. 8 : και εΐπε Κάϊν προς Άβελ τον άδελφον
αύτοΰ- + διελθωμεν εις το πεδίον Ί ; quia, quamvis in Hebraeo et tribus interpretibus desideratur,
ad sensum paene necessarium videtur. Sed in loco Jos. vi. 26 post devotionem hominis qui
Jerichunta reaedificaturus sit, εν τω πρωτοτόκω αύτον θεμελιώσει αυτήν, και εν τω ελαχίστω αύτοΰ
επιστήσει τας πύλας αυτής, LXX de SUO interseruerunt : -τ- και ούτως εποίησεν Όζαν ό εκ Βαιθήλ-
-r εν τω Άβιρων τω πρωτοτόκω εθεμελίωσεν αυτήν, και εν τω ελαχίστω διασωθεντι επίστησε τάς πύλας
-τ αυτής 4. Aeque, immo magis culpandus est insulsus Jobi ii. 9 interpolator, qui pro amaro
uxoris ejus dicterio: Adhuc tu retines integritatem tuarn? Exsecrare Deum et morere, pro-
lixam querimoniam, et Graeculum otiosum magis quam scriptorem θεόπνενστον referentem, ori
ejU8 immiserit: Μέχρι τίνος καρτερήσεις, -φλέγων ιδού αναμένω χρόνον ετι μικρόν προσδεχόμενος
-τ• τήν ελπίδα τής σωτηρίας μου ; ιδού γαρ ήφάνισταί σον το μνημόσννον άπο τής γής, νιοι και θνγατέρες,
-τ εμής κοιλίας ώδΐνες και πόνοι, οϋς εις το κενόν εκοπίασα μετά, μόχθων σύ τε αύτος εν σαπρία σκωλή-
r- κων κάθησαι διαννκτερεύων αίθριος, κάγω πλανωμενη και λάτρις τόπον εκ τόπον και οίκίαν ε£ οικίας,
-r-προσδεχομενη τον ήλιον πότε δύσεται, ίνα αναπαύσωμαι των μόχθων μον και των όδννών αΐ με νΰν
-τ σννεχονσιν 4- άλλα, ειπόν τι ρήμα εις κύριον, και τελεύτα. Ejusdem farraginis, et fortasse non alius
auctoris est pannus de ape, quem post Prov. vi. 6-8 quasi in aemulationera Salomonis, pigrum
ad formicam abire jubentis, interpres ejus Graecus oraculis divinis assuere non dubitavit :
-f. ή πορεύθητι προς τήν μελισσαν, και μάθε ως εργάτις εστί, τήν τε εργασίαν ως σεμνήν ποιείται, ής τους
-^■πόνονς βασιλείς και ιδιώται προς ύγίειαν προσφέρονται- ποθεινή δε εστί πάσι καΐ επίδοξος, καίπερ ονσα
~- τή ρώμη ασθενής, τήν σοφίαν τιμήσασα προήχθη 4.
4. Restat asteriscus, cujus ope praetermissiones των Ο' etiam minutissimas (quales sunt
κατά γένος >£ αύτοΰ 4, >£ πάσαν 4 τήν γήν, >% τήν 4 πασαν τήν γήν, >% σύν 4 τον λαον, ^ νιος 4
•:• *
* Ε contrario exemplar Psalmorum Syro-hexaplare par- -τ-ϊνίγκαη τψ κνρίω, vloi dtov 4, cVy/care τώ κνρίω υιούς κριών.
lins .juam par erat obelizari certissimum est. E.g. obelus Etiam Psal. xiii. 3 insignis interpolatio e Rom. iii. 13-18,
deeideratur in aequentibus : Psal. i. 4 : ουχ όντως 6 άσφ^ς, τάφος άν(ωγμίνος—τών οφθαλμών αυτών, in hoc exemplari
— υίχ ούτως 4. Peal ii. 11: i£ ό&ού -i- δικαίας 4. Psal. sine nota αθ*τήσ«ύς legitur.
ΧΧΪ. 2 : -±•πρ6σχ<ις μοι 4, bari ΐγκατίΚιπίς μι ; Psal. XXVUi. I :
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS.
Ixiii
όγδοήκοντα ετών, etc.) θ reliquis interpretibus (praecipue Aquila, qui in talibus ceteris curiosior
est) Origenes reparandas suscepit. Deinde lacwrws ita dictas, quae passim in hac versione
quavis de causa legentes remorari solent, sive paucorum στίχων (ut passim in libro Jobi umu,
duo, tres, usque ad tredecim στίχου?, quasi e Theodotione assumpti asteriscis notantur), sive
integrarum pericoparum (e.g. ι Reg. xvii. 12-31, xvii. 55 — xviii. 5, Jerem. x. 6-13, xvii. 1-4,
xxix. 14, 16-20, xxxiii. 14-26, xxxix. 4-13, lii. 27-30) non raro ex Aquila (ut 3 Reg. ix. 15-25,
xxii. 47-50) sed longe frequentius ex Theodotione, cujus stylus ad LXXviralem proxime
accedit, non sine magno lectoris studiosi commodo Hexapla sartas tectas praestiterunt.
5. Sed praeter excessus et defectus, qui promptiorem sanationem admittunt, superBiint
pravae interpretationes, quae non minorem, immo fortasse majorem moram et impedimenturn
legentibus afferunt. i tiam huic incommodo per obeli et asterisci conjunctnm usum Origenes
aliquatenus remedium adhibere conatus est. Simplicissimi generis exempla sunt: Jerem.
xxxviii. 6 : Et demittunt eum funibus, ubi pro funibus LXX perperam edideruut e/p τον
λάκκον ; Hexapla vero ex Aquila et Symmacho : καϊ ίχάλασαν αυτόν >£• kv σχοινίοις 4 -j- €t? τον
λάκκον 4. Exod. xxxiii. 4 : Et luxerunt, et non induerunt unusquisque ornamenta ma sibi.
LXX ad sensum non male, sed paulo concisius : (6 λαός) κατΐπένθησ^ν kv π^νθικοΐς ; quae sic ex
alio interprete in Hexaplis extensa sunt : κατεπίνθησζν -f- kv πενθικοΐς 4, ^ και ουκ ίθηκίν άνήρ
κόσμον αυτού W αύτοΰ 4. Jos. ϋ. 1 9, 2ο: si manus fuerit in eum. Et si nuncies (verbum hoc
nostrum). LXX COntra sensum: kav 8i τις ημάς άδικήστ), ή και άποκαλύψτ) (του? λόγους ημών
τούτους) ; pro quibus ίη Hexaplis habetur : ££ έάν χίϊρ αψηται αύτοΰ 4. kav δί -f- τις ημάς άδικήστ/,
τ) και 4 άποκαλύψτ) κ. τ. 4. ; unde extricari potest versio satis fidelis : eav χφ αψηται αύτοΰ. kav
Se αποκάλυψη κ. τ. i. Alia ejusdem generis exempla sunt Gen. xlvii. 5, 6. Exod. xi. 3. xl. 7, 8.
Num. xxx. 9. Jos. v. 4, 5. 3 Reg. xvii. 22, 23. Jerem. xv. 1. Non tamen dissirnulandum est,
hanc restitutionis methodum tum per se impeditam esse, tum paucis tantum ex innumeris
locis ab Auctore adhibitam fuisse. Sic in illustri Jesaiae vaticinio, ubi pro Hebraeis, Admi-
rabilis, ^consiliarius etc. LXX prorsus absona dederunt: μεγάλης βουλής άγγελος' άξω γαρ
ίίρήνην €7γ2 τους άρχοντας, και ύγΐ€ΐαν αύτώ, OrigeDes nihil tentasse videtur, nisi ut vocem άγγελος,
cujus in Hebraeo nec vola nec vestigium, obelo reprobaret. Et sic centies in hoc libro, quo
nullus in Bibliis Graecis interpretem minus habilem nactus est.37 Sed in talibus tricis lucu-
lentissime apparet totius operis hexaplaris utilitas, per quod consultum fuit, ut versio Graeca
vulgaris tum ad Hebraeam veritatem, tum ad ceterorum interpretum editioaes nullo negotio
exigeretur. Speciminis loco, hunc ipsum locum, prout in opere Origeniano exstabat, omissa
tantum pagina Hebraeo-Graeca, hic subjicimus.
Έβρ.
και ficukfatv όνομα αυτού
θαυμαστός σύμβουλος
ισχυρός δυνατός
πατήρ (τι
άρχων (Ιρηνης.
Σ.
και κ\ηθήσ(ται τό όνομα αύτοΰ
παραδοξασμός βουλ(υτικός
Ισχυρός δυνατός
πατήρ αιώνος
άρχων (Ιρήνης.
και κάλύται τό όνομα αυτού
μεγάλης βουλής
-i- άγγελος 4• ϊίξω γαρ
(ϊρήνην tni τους άρχοντας
και ύγίΐίαν αύτφ.
θαυμαστώς βονλήων
ισχυρός δυνάστης
πατήρ
άρχων (Ιρήνης.
37 Obiter notandum est, in Hexaplis nostris ad Jesai. fortasse Luciani, non ad eam quae Hexaplorum est, per-
ix. 5, verba % θαυμαστός — αιώνος 4 ad aliam recensionem, tinere.
lxiv PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS.
APPENDIX I AD CAP. VII.
De obeli pictura {oo ) versionis Syro-hexaplaris peculiari,
Duas obeli sive lemnisci formas, -r et — , a Paulo Telensi sine ullo discrimine adhiberi exploratis-
simum est. Sed in hac versione propius inspicienda, scrupulum movet usus tertiae obeli picturae, in
quo nescio quid peculiaris inesse videtur. Est linea paulo fortius inflexa, punctis destituta, sic : co .
In ea operis parte quae ad hunc diem superstes est, septuagies et nonies, si recte computavimus ; in uno
autem Proverbiorum libro tricies et quinquies reperitur. Illud cum obelo commune habet, quod lectio,
cui praeponatur, ab Hebraeo semper absit. Quae autem de usu ejus peculiari observavimus, haec
fere sunt.
1. Praemittitur verbis e versione Syra simplici in hexaplarem assumptis. E.g. Jud. v. 22 : ^oco
V JfcjeotJ. Locus est valde intricatus, sed verba ώβελισμενα de Peschito huc accessisse non est quod
dubitemus. Prov. xxvii. 14: μεγάλη rfj φωνή το πρωί <&npbs χάριν 4 καταρωμενου. Verba προς χάριν
(Jloji^o-ΛΛ) in nullo libro Graeco inventa sunt, sed a Syro nostro de Syro seniore assumpta sunt
Num. xxvi. 4: in Hebraeo et LXX tacetur aliquid, quod in Peschito sic suppletur: U-coo ycu^ Joapo
et numeravit eos Moyses ; quo, ut videtur, auctore, repugnantibus libris Graecis, Syrus noster infert
Co αριθμήσατε αυτούς 4.
2. Introducit pericopam ex alio S. Scripturae libro derivatum. Sic Hos. xiv. 3 post verba, κα
άνταποδώσομεν καρπον χειλεων ήμων, Syrus noster apponit : co και εντρυφήσει εν άγαθοΐς ή καρδία
ύμων 4. Haec, quae ad Jesai. lv. 2 pertinent, non leguntur in Ed. Rom., sed habentur cum quadam
varietate in Codd. 49, 62, 86, aliis. Prov. xxvii. 16 : βορεας σκληρός άνεμος, ονόματι δε επιδέξιος καλείται.
co βορεας άνεμος εκκαθαίρει νέφη 4. Posterior clausula ηοη legitur nisi in Codd. 23, 254, et e Cap.
xxv. 23 huc migravit. Prov. xvi. 1 : co οσω μέγας σύ} ταπεινού σεαντον} και έναντι θεοΰ εύρήσεις χάριν 4.
Locus est Sirac. iii. 18, et legitur in Codd. 23, 103, 106, aliis, non in Ed. Rom. (Diversa est ratio
locorum Jos. vi. 26 : + και ούτως εποίησεν κ.τ.4., et Prov. xxvi. 1 1 : —εστίν αισχύνη — χάρις 4; ubi
verba insititia e 3 Reg. xvi. 34 et Sirac. iv. 21 desumpta sunt, sed leguntur in Ed. Rom. et libris
omnibus.)
3. Praeponitur alteri ex duabus ejusdem Hebraei versionibus. Sic Prov. ix. 7 in Hebraeo est : Et
qui arguit impium, tnacula ejus (maculam sibi parat) ; in Syro-hex. autem : έλεγχων δε τον ασεβή μωμή-
σεται εαυτόν, co ο/ γαρ έλεγχοι τω ασεβεί μώλωπες αύτω4. Posterior clausula ηοη est in Ed. Rom.,
sed exstat in AlcL, Codd. 23, 68, aliie, cum echolio : Ούτος ό στίχος ου κείται ούτε εν τοις λοιποΐς ούτε
πάρα, τοις Ο'. Prov. xi. 26 (pro Hebraeo : Qui prohibet frumentum, maledicit ei populus) : co ό συνάγων
σϊτον, ύπολείποιτο αύτύν τοις εθνεσι 4. ό συνεχών σΐτον δημοκατάρατος. Sic Syro-hex., et sine obelo
Codd. 23, 161, 252 ; in Ed. Rom. prior tantum clausula, ό συνεχών (sic) — εθνεσι, legitur. Prov. xxx. 15
(pro Hebraeo : TYia sunt guae non satiantur) : και at τρεις αύται ούκ άνεπίμπλασαν αυτήν, co τρία δε
εστίν α ου πλησθήσεται 4. Prior clausula est versio των Ο'; posterior trium interpretum, quam pro
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS. lxv
priore in textu habet Cod. 23. Prov. xxxi. 29 : πολλαι θνγάτ€ρ€? (ποίησαν 8ύναμιν ( ν^Π ΊΐΕΡ), οο πολλαϊ
δϊ έκτήσαντο πλοντονΊ, ubi duplex versio, sed inversa, etiara in Ed. Rom. habetur. In Jud. i. 20
versio των Ο' est : και ^κληρονόμησαν ίκύθαν τάς Tpcis πάλας των νιων Ένάκ (pWJI ^Ώ ΓΚ2/?ψ"ΠΝ),
quam imitatus est Syrus noster, subjungens tamen : co και ίξήραν ίκαθαν τον? τρας νιους Ένάκ 4, ut
sine obelo Ald., Codd. III, XI, 15, 16, 18, alii, et Vet. Lat. In Jud. iii. 24 post lectionem Ed. Rom.,
και ούτος εξήλθα και οι παίδες αύτον ίπήλθον και αδον, και ιδού αϊ θνραι τον νπβρωον έσφηνωμίναι, quae
Hebraeum accurate reddit, Syrus noster (ut sine obelo Codd. 54, 59, 75) aliam vereionem paraphrasi
similem addit : co και άποτιναξάμενος Άώδ e£fj\6cv και inopevero' και οι παίδες Έγλώμ €ΐσπορ(νθίντ(ς
προσήλθον, και αϊ θνραι τον οϊκον κ^κλασμίναι «4.
4. Praeponitur verbis quae neque in Hebraeo neque in Ed. Rom. (h. e. in Codice Vaticano, qui in
textu των Ο' primigenio constituendo praerogativam consecutus est) leguntur, eed tantum in paucioribus
libris, plerumque iis qui ejusdem recensionis sive familiae sunt. Exempli causa : in libro Judicura
novem lectiones obelo inflexo insignitas notavimus, quae omnes a textu recepto (qui dicitur) exulant, et
ad eandem recensionem pertinent, eam videlicet quae continetur in Codd. 44, 54, 59, 75, cet.1 In poste-
riore libri parte haec obeli figura otiatur, ut tamen pro ea in locis similibus scriba nescio qua inconstantia
asteriscum pinxerit.2 Porro in hoc libro feliciter contigit, ut in septem horum locorum textus Syro-
hexaplaris cum exemplari Sarraviano conferri possit ; in quibus omnibus verba a Syro nostro sive obelo
inflexo sive asteriscb praenotata in libro Graeco vere hexaplari non leguntur.3 Transeamus ad Proverbia,
in quo libro, ut jam monuimus, octoginta plus minus hujus notationis exemplorum paene dimidia pare
includitur. Ex his triginta quinque circa viginti in Ed. Rom. non habentur, e quibus quatuor majori9
momenti nunc proferemus. Prov. xix. 9 : cn έκκαία δϊ κακίαν πολίτης 4. Praeter Syrum nostrum
clausula non nisi in Codd. 23, 106 legitur. Prov. xx. 11 : co και οι ποιονντες αυτά kv αύτοΐς σνμπο-
δισθήσονται Ί. Sic Cod. 23 solus; in Cod. 106 lacuna est. Prov. xxiv. 12: co και αυτός μ( ov γινώ-
σκα 4. Sic (cum οντος pro αύτος) idem par librorum. Postremo in fine Cap. xxxi post verba, και
αίνάσθω kv πνλαις 6 άνηρ αυτής, haec, mantissae loco, leguntur in Syro-hex., et sine obelo in Codd. 23,
106, 253, 254 : 00 Sti όδοι ανδρός προ πρόσωπον αύτον πορενσονται, και κατορθώσονσιν αύτω τον αιώνα
των αιώνων 4.
5. Formis obeli — vel -τ-, et co , non eandem prorsus significationem inesse, constat e loco uno et
altero, ubi alteram harum notarum altera nullo intervallo excipiat. Sic in Gen. xxxix. 17 Syrus legit et
pingit : -f- και απί μοι• κοιμηθήσομαι μβτά σον 4• Jr (sic) και έβόησα φωνή μεγάλη 4. Hic utraque
clausula in Hebraeo vacat, sed prior in Ed. Rom. et libris Graecis omnibus legitur; posterior non nisi
apud Syrura nostrum et imitatorem ejus Arabicum reperitur, ideoque obelo non vulgari, eed (ut ita
dicamus) truculentiori jugulatur. Alio loco Jud. xvi. 14 idem pingit : — και ίδιάσατο τους 4πτά βοστρν-
χονς της κεφαλής αύτον μετά της ίκτάσ€ως} και κατέκρονσεν kv τοις πασσάλοις ας τον τοΐχον «ί, co και
1 Vid. ΗβΧ. ad Jud. i. 20. iii. 24. V. 6. Vl. 2, II, Xl. 17, μια ή δτυτίρα ζνγη τών Ο' κύμινα, ov μην tv τω Έβραϊκώ.
24• xiv. 1. xvi. 14. a Vid. Hex. ad Jud. xv. 18. xvi. 21. Etiam in lectionibus interpretis Samaritani, quae in He-
xviii. 2, 12, 30. xx. 2i. xxi. 11. Usua improprius aste- braeo non feruntur, margini euo illinendis, Noster inter
risci pro obelo vel lemnisco probari potest e scbolio in asteriscum et formam obeli peculiareni (-*<) fluctuat.
Hex. ad 1 Reg. xv. 42 : Ταΰτα μίχρι τον, κα\ κατακληροΰται, iv 3 Loca sunt Cap. xv. 18. xvi. 14, 21. xviii. 2, 12. xx. 21.
μόνη κύται τη ί'κδυσ« θί υδοτίωνυ: , δώ ηστίρισται αντα, ώί ό> XXI. 1 1 .
ΤΟΜ. Ι. k
lxvi PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS.
ΰφανε4. Haec omnia desiderantur in Hebraeo; sed priora, καϊ ίδιάσατο—είς τον τοΐχον, praeter
Codd. 54, 59, 75, cet. leguntur etiam in Comp., Codd. III, 15, 18, 19, alue; posteriora autem, καϊ ΰφανεν,
in Codd. 54, 59, 75, cet. solis. Supereunt duo Proverbiorum loca, quae novi aliquid prae se ferunt.
Prov. xvii. 21 pro Hebraeo, et non laetabitur pater stulti, Syrus noster venditat : ούκ ευφραίνεται πατήρ
εφ' νίώ άπαιδεύτω- *νϊος Μ φρόνιμος ευφραίνει μητέρα αντον4} ut sine notis Ed. Rom. et libri omnes.
Hic, ■ conjecturae locus sit, obelus fortasse innuit, verba ex alio S. Scripturae loco assumpta esse (ut
rcvera similis sententia legitur Prov. x. 1. xv. 21) ; asteriscus autem, rectius illic quam hic legi. Alter
locus est Prov. xxii. 14, qui in codice sic habet: ^eialv δδοϊ όρθαϊ \ %πορεύεσθαι άνδρϊ, \ "δ δε άσεβης
οδούς θανάτου | co (sic) καϊ άπωλείας φιλεΐ4• \-εισϊν δδοϊ κακαϊ ενώπιον άνδρος | - και ουκ άγαπα τον
άποστρεψαι άπ αυτών, \ — άποστρέφειν δε δει άπο όδον σκόλιας 4. Utraque clausula abest ab Hebraeo ;
sed posterior sub — habetur in Ed. Rom. et libris omnibus ; prior autem sub % non nisi in pari codicum
23, 254. Hoc discrimen per diversitatem obelorum indicari vix dubium esse potest ; sed quanam de
causa ecriba notam duplicem % pro simplici co pinxerit, non facile est divinare.
Haec ad quaestionem obscuram vel tantulum illustrandam donec verisimiliora afferantur sufficiant.
Res ad liquidum perduci vix potest, partim propter scribarum in signis Origenianis ponendis negligen-
tiam, partitn quia usus hujus obeli formae Syro-hexaplaris ex usu librorum Graecorum hexaplarium non
nisi in paucis libri Judicum locis, quos supra indicavimus,4 sive confirmari sive labefartari potest. In his
autem omnibus, ut jam monuimus, Codex Sarravianus verba a Syro nostro signo co praenotata non
cujusvis formae obelo confodit, sed prorsus omittit. Idem dictum sit de loco Jos. xii. 1, ubi Syrus pingit :
co Μωνσης και 4 οι νιοι 'Ισραήλ, ut sine obelo legunt Ald., Codd. III, VII, XI, alii, repugnantibus
Codd. II, IV, aliis, in quibus juxta Hebraeum verba Μωνσης και non habentur. Quae cum ita sint,
neecimus an huc pertineat scholium quod in margine exemplarie Syro-hexaplaris passim legitur : " Hic
obelus (Ijoik^ s. annm.S•*/) non positus erat in Hexaplis."5 Ubi per obelum non meram obeli
figurara, quasi in Hexaplis eadem verba sine obelo posita essent, sed ipsam lectionem obelo praenotatam
significari quovis pignore contendemus. Probationes sunt : 1. Ad Mich. v. 4 : καϊ στήσεται, — καϊ
6ψεται 4, και ποιμανεΐ — το ποίμνιον αντον 4, ubi Syrus monet : " Hi obeli non positi erant in Hexaplis,"
Cod. Jes. scholium affert : Τα ώβελισμενα εις τους δύο τόπονς ον κείνται εν τω έξασελίδω. 2. Ad Joel. i. 14 :
προς κνριον — εκτενώς 4f Syro-hex. in marg. notat : θ. ομοίως τον όβελίσκον ειπεν ως οι Ο', ubi δ οβελί-
σκος nihil significare potest nisi vocem εκτενώς. 3. Ad Jesai. xlvi. 10 : —πριν γενέσθαι 4, Middeldorpfius
frustra se torsit in notatione : " Hic obelus non positus est neque apud Hebraeos neque apud LXX,"
interrogans : " Sed quinam sunt illi Eebraei t Nequis nos ableget ad textum Hebraeum et Hebraeo-
graecum operis Origeniani ; nam quis in iis obelum quaerat • Sagacioribus committo hanc notam, mihi
plane obscuram." Immo sole ipso clariorem, modo per obelum verba obelo confossa intelligas. 4. Locutio
χωρίς αστερίσκων pro sine versiculis qui asterisco notantur reperitur in scholio quod est in Cod. 161 ad
finem libri Jobi : Ίώβ, στίχοι αχ (ι6οο) χωρϊς αστερίσκων μετά, δε τών αστερίσκων βσ (2200).
5• Auctor Scholiorum in Proverbia a Tischendorfio editorum ait : "Οσοις ol δβελοϊ πρόσκεινται ρητοΐς,
* .;.
1 Vid. notam praecedentem. 6 Vid. Hex. ad Joel. tantum (Amos vi. io) reperitur altera formula: "Τά ώ0«-
ιι. 1 2. 27. iii. 16. Jon. i. 5. iii. 10. Mich. ii. 3. iv. 8, 10. v. 7. λισ/uVa (rfooio? ^o^ fc-l? ^>c») non posita erant in
vii. x, ia. Nah. iL 5. iiL 5. Hab. i. 5. Hag. i. la. Semel Hexaplia."
PROLEGOMENA IN HEXAPLA OMGENIS. Ixvii
οντοι (sc. oi όβελοι) ουκ ΐκειντο κ. τ. ε. και οσοις οι αστερίσκοι πρόσκεινται βητοϊς} ούτοι (sc. οι αστερίσκοι)
εν μεν τφ Έβραϊκω κ. τ. i.f cum quo loco comparari potest Hieron. in Praef. ad Jobum:7 " Omnia
Veteris Instrumenti volumina Origenes obelis asteriscisque distinxit, quos vel additos [sc. a LXX, ideoque
obelis insignitos] vel de Theodotione sumptos translationi antiquae inseruit." Haec, ni fallimur, ad eignifi-
cationem dicti scholii declarandam satis superque suppetunt ; quod tamen ne ad praesentem disputationem
indubitanter trahamua obstat, quod in locis, ad quae scholium pertinet, obelus vulgaris formae, — vel -f-,
non co , pingi solet.
APPENDIX II AD CAP. VIL
Versionis Syro-hexaplaris Notitia generalis.
Vefsionie Syro-hexaplaris (quae est versio Syriaca quintae columnae Hexaplorum, qualis in Codice
Sarraviano et aliis repraesentatur) prima notitia Masio debetur, cujus codex (qui post obitum ejus casu
deplorabili e conspectu hominum penitus evanuit) continebat Josuam, Judices, Regum quatuor libros,
Paralipomena, Esdram, Estheram, Judith, Tobiam, et Deuteronomii bonam partera.1 Ineunte saeculo
XVII venit in Bibliothecam Ambrosianam e monasterio S. Mariae Deiparae in deserto Sketi celeberrimus
Codex Ambrosianus Syro-hexaplaris (signatus C. 313 Inf.), qui tamen in capsula sua delituisse videtur,
donec inde ab anno 1767 a Jo. Bapt. Branca, Collegii Ambrosiani Bibliothecario, Jac. Jon. Bjornstahlio,
et Jo. Bern. de Rossio tum per descriptionem tum per specimina operis paulatim notior factus, tandem
a Matthia Norbergio Sueco maximam partem exscriptus, in perfectiorem eruditorum hominura cogni-
tionem venit; primum per Jeremiae et Ezechielis editionem ab ipso Norbergio emissam Londini
Gothorum exeunte anno 1787 ; deinde per Henrici Middeldorpfii laudabilem diligentiam, qui ceteros
libros canonicos in codice inclusos (exceptis Psalmis et Danielis vaticinio) ex apographo Norbergiano
edidit Berolini anno 1835. Jampridem vero cel. Cajetanus Bugati, Collegii Ambrosiani Doctor, librum
Danielis ex ipso codice ediderat Mediolani anno 1788; Psalmorum quoque editionem impresserat, sed
certis de causis apud se servaverat, donec post obitum ejua anno 1820 publici juris facta est. Ut codicis
nostri historiam absolvamus, libros apocryphos Baruch et Epistolam Jeremiae, una cum Threnis post
Middeldorpfii curas in specimen accuratioris totius operis editionis propositis, edidit Α. M. Ceriani, Col-
legii Ambrosiani Doctor, in Monumentorum Sac. et Prof. T. I, Fasc. I, Mediolani anno 1861. Idem
* •:•
8 Vid. supra p. liii. not. 4. 7 Opp. T. IX, p. 1079 ed. idemque totius versionie exemplare olim pertinuisse non
Migne. improbabiliter suspicati sunt W. DD. de Rossio, Nor-
1 Masii (A.) Josuae Historia, Antv. 1574, in Epist. bergius, Ceriani (iu libello, Le Edizioni etc. p. 23).
Dedic. p. 6. Masii codicem et Mediolanensem ad unura
Α 2
lxviii
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS.
V.D. paucos post annos mutato consilio editionem codicis pretiosissimi arte nova photolithographica
elaborandam suscepit, quae hoc ipso anno 1874, favente Deo, lucem videbit.
1. Redeamus ad versionem nostram, cujus aliam particulam, librum Regum quartum complectentem,
e Codice Regio Parisiensi 283 (hodie Cod. Syr. V) Middeldorpfius in voluraine supra memorato inclusit.
Hucusque progressum opus ad aliquod tempus stetit, donec anno 1841 et sequentibiis in Museum Bri-
tannicum e dicto monasterio Sketensi invecta est codicum Syrorum collectio mirifica, quae versioni
nostrae praeter alias minoris momenti particulas contribuit librum Geneseos valde imperfectum, Exodi
integrum, Numerorum fere dimidium, Josuae imperfectum, Judicum et Ruth paene integrura, sed notis
marginalibus destitutum, Regum III paene integrum. Ex his Judices et Ruth edidit Doctor T. Skat
Rordam Havniae, 1861; Genesim autem et Exodum usque ad Cap. xxxiii. 2 A. M. Ceriani in Mon. Sac.
et Trof. T. II, pp. 1-344; reliqua volumina eundem editorera expectant, exceptis trium interpretum
lectionibus, quas in usum nostri operis ex apographo ejus excerpsimus. Plenior cujusque codicis
deecriptio e Monitis ad singulos libros concinnatis petenda est ; interea ut hujus insignis monumenti
quantum supersit, quantum adhuc desideretur, uno conspeqtu appareat, tabulam subjungimus ita con-
structam, ut numerus singularis (1.000) librum quemque integrum repraesentet.
LlBRI CANONICI.3
Genesis . . . . 0.313
Exodus .... 1.000
Leviticus . . . 0.000
Numeri .... 0.464
Deuteronomium4 . 0.436
Joeua .... 0.885
Judices .... 0.981
Ruth .... 1.000
Regum I . . . 0.000
2. De auctore et aetate versionis Syro-hexaplaris omnia jam comperta et explorata sunt. Scilicet
Gregorius Bar Hebraeus in Prooemio ad Horreum Mysteriorum haec habet : " Et ex editione ()V-AAao)
Graecorum, id est των LXXII, plura in hujus (Peschito) confirmationem attuU ; illis autem Aquilae, et
Symmachi, et Theodotionis, et Quinta, et Sexta, etsi non ad confirmationem, ad illustrationem tamen
usu8 sum . . . Testamentum autem Vetus LXXvirale Paulus episcopus Telae Mauzlat (V^Jaao? 11^.1?)
e Graeco in Syriacum tran8tulit.,, Hanc autem Pauli Telensis versionem eandem esse cum nostra Sjto-
hexaplari evincit (praeter loca ex ea a Bar Hebraeo sub titulo τον "Κλληνος (Uiou) allata) subscriptio
Regum II .
. 0.000
Proverbia
. 1.000
Regum III .
. 0.874
Ecclesiastes
1.000
Regum IV .
. 0.985
Cant. Cant.
1.000
Paralipomena
. 0.000
Jesaias .
1.000
Esdras . .
. 0.000
Jeremias
1.000
Nehemias .
. 0.000
Threni . . .
1.000
Esther . .
. 0.000
Ezechiel
1.000
Jobus
1 .000
Daniel .
1.000
Psalmi . .
. 1.000
Prophetae XII
1.000
1 Ordo Hhrorum in Codice Ambroeiano eet Pealmi, Jobus,
Proverbia, Ecclesiastee, Canticum, Sapientia Salomonis,
Eccleeiaeticus, XII Prophetae, Jeremias, Baruch, Threni,
Eputola Jcremiae, Daniel, Sueanna, Bel et Draco, Eze-
cbiel, Jesaiae. * Ε libria apocrypbie praeter libelloe ad
.Iiritnium et Danielem pertinentes, Codex Ambrosianue
continet Sapientiam Salomonis integram, et Ecclesiaeti-
cum cum defectu Cap. li; ad quorum utninique nunc
primum in exemplari photolitbograpliico tum Bibliorum
tum linguae Syriacae studiosis accessus patet. Praeterea
ad hanc vereionem, quantum ex titulis eorum et styli
cbaractere conjici possit, accenseadi sunt libri in Peschito
hodie inclusi, Esdras a LXX primus numeratus, et Tobias
usque ad Cap. vii. 11, quorum posteriorem in Masii codice
deperdito exstitisee probabile eet. 4 Vid. Monitum ad
Deuteron. p. 272.
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS. lxbc
Codicis 4 Regum Parisiensis, quae eic ad verbum sonat : " Vertit hunc librum e lingua Graeca in
Syriacam ex editione ()lo ι^\>ν) των LXXII venerandus pater (^a-a/ |.mM) Mar Paulus episcopus
fidelium (h.e. Monophysitamm) in urbe magna Alexandriae jussu et hortatione sancti et beati Mar
Athanasii patriarchae fidelium in coenobio Mar Zacchaei Callinicensis, cum degebant Alexandriae diebus
φιλόθεου Mar Theodori archimandritae ejusdem coenobii, anno 928 indictione quinta. Quicunque legerit,
oret pro φιλοθεω Mar Thoma ministro et syncello sancti et beati Mar Athanasii patriarchae, qui labo-
ravit et curam habuit, et pro ceteris eorum qui operam dederunt et laboraverunt cum eo, etc." In
aliorum librorum subscriptionibus nomen auctoris siletur, sed eadem urbs Alexandriae, et idem annus
Graecorum 928, qui nobis est A.D. 618, memoratur, excepto Masii codice, qui annura praecedentera 927
priori, ut videtur, operis parti assignat.
3. Quod ad Pauli stylum attinet, versionem ejus Graeco archetypo adeo serviliter accommodatam
esse, ut sermonis Syriaci proprietas aliquando perierit, negari non potest. E. g. Dan. iii. 15 Graecum
idiotismum ει (χετε 4τοίμω? Noster nimis scrupulose reddidit k-4->>fr γ» ^Λ k-7 ^, pro eo quod
linguae suae usus postulabat, yofc-j^ ^»->.>fr^o ^.6 Voces Graecas communiores per easdera Syriacas
constanter transfert ; e. g. θνμύ? per Jkjft-., nunquam per Jj^o», οργή per Jj^oi, nunquam per Jfcoo— ,
λέγει et είπε per iW et t»i\ ελάλησε per >5&οβ, ήλθε et παρεγενετο per JJ7, επορενθη et απήλθε per
^i/, ην per )oo» *#o»oV-/, εγενετο per joo», etc. In vocabulis tamen rarioribus vertendis nonnunquam
varietati studuisse videtur; e.g. βρόχος ei est \ a •■> Prov. vii. 21, j^ecLd^ Prov. vi. 5, JV-*oo-l*od Prov.
xxii. 25 ; κατάδυσις sonat jju. Psal. xvi. 14, tvc^ Psal. xxxviii. 6, luuoo^ Psal. xlviii. 2, U^a— Psal.
lxxxviii. 48 ; σκνφο? redditur per >oo nv> Gen. xliv. 2, per U>;-^ Exod. xxv. 32, per )jo^ Jerem. xxxv. 5.
Ε contrario propter majorem Graecae linguae affluentiam fieri non potuit quin una eademque vox Syriaca
pluribus Graecis satisfaceret. Itaque [•«,,* nunc κακοί nunc πονηρά sonat; ^»©• ponitur pro ανά-
στρεψε, άπεστρεψε, επέστρεψε, κατέστρεψε, ύπεστρεψε etc. ; Jl? pro ήλθε et παρεγενετο ; *%.ij pro
απήλθε et επορενθη ; +*ol pro ενεπνρισε et ενεπρησε ; .ofco/ ^J^i» pro ζητείτε et θέλετε (Mal. iii. 1);
aAJ pro διεξάγεται et εξελενσεται (Hab. i. 4) ; ut taceamus ^ao pro εκ et άπο, yx*. pro συν et μετά, ta^
pro προς et παρά, etc. " Quod vero," ut Ceriani nostri verba nostra faciamus, " summa interpretis laus
est, Paulus, praeter suam, linguam quoque archetypi optime callebat, atque vel in difficillimis locis et
rarissimis vocibus summa proprietate, vim vocis quod attinet, reddit ;6 immo ipsas ejusdem vocis Graecae
.: .%
5 Vid. T. Skat Rordam Dissertatio de regvlis gram- textu Syro-hex. est \ IM* MD^ quasi a συνιστά*™. Psal.
maticis, quas secutus eet Paulua Tellensis in V. T. tx lxi. 11 vox fawpdbtn male vertitur .<xXaU, quod ntnoi-
Graeco Syriace vertendo, p. 3. β In longo opcre 0«!™ vel π(ποιθησ(τ{ potiua sonat. Postiemo Job. xxxi. 6
exceptiones hujua laudationis rarissimas observavimus, pro (σταμαι β. ΐσταμαι, appensus sum (sc. «V ζνγώ δικαίω)
quales sunt: Jerem. xxxix. 10, ubi pro αραιός, tenuie, Noster imperite vertit eto (b/ fU>)• Paulo numerosiores
Noster vertit ^.i\, h. e. άραϊος, diris devotus; sed alio sunt errores, qui non tam interpreti Syro quam codicibus
loco (Prov. x. 15) recte JL^.». Psal. xx. 13, ubi pro «V ejus Graecis, unciali charactere sine acceutibus et epiritibus,
Tolr Kii\ois (Junibue) in Syro-hex. est iv τοις καλοϊς {)>•,•-» -^-) ut videtur, descriptis, imputaudi eunt ; cujus generis sunt
In locis Jerem. xxiii. 32. Zach. ix. 1 etc. interpres noster καρπός pro κόρφος (Gen. viii. 11), €Παίρονσι» pro ΟΠαίρουσιν
miscuit άρμα, onu8, et άρμα, currus, quae confusio frequens (Job. xxvi. 1 1), &ίδ«ματ/σατο pro δι*δηματίσατο (Psal. xxi. 1 2),
est. In Jesai. xiv. 23. Zeph. ii. 14 pro (χϊνος (quod tamen y σνντίθηκας pro ησννθίτηκας (Psal. lxxii. 15), πτώσίως pro
aliis locis recte vertit) ίχώνα transtulit. Ad Job. iv. 2 πτοήσιως (Psal. xc. 5), ΠΡΟΟΔΟΚΑΝ pro ΠΡΟβΔωΚΑΝ
Aquilae inapoiptv s. inapmptv sensu exsecrandi cepit, invita (Jereai. xii. 6), *1ς σίκλος pro th σίκχος (Ezech. viL 19),
liugua. Job. xvi. 19 pro σννίστωρ, cvriscins, a συν^ώίναι, in ττίσώι» pro πίσσων (Hos. vii. 6), etc.
1XX PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS.
varias Hcet leves significationes bene distinguit, ut non semel vidi.7 Si vero aliquid deesse putaret in
vocis Syriacae vi, quominus plene vocem Graecam referret, non raro vocem vel locum ipsum Graece
adscripsit.8 Nam Graecas voces ipsas rarissime civitate donavit, easque jam ab aliis ante eum omnes,
vel fere usurpatas putarem."'
4. De notarum Origenianarum usu Syro-hexaplari in praecedentibus omnia fere occupavimus.
Unum hic restat declarandum, hoc est, obeli in lectiones Symmachi et Theodotionis inductio, quae huic
exemplari, ni fallimur, peculiaris eet. Exempla hujus usus prius ponenda sunt. Itaque 4 Reg. ii. 4 in
Hebraeo et LXX eet : και κατηράσατο αύτοΐς kv ονόματι κυρίου ; sed Syro-hex. in marg. addit : και unev
τίκνα παραβάσεως και αργίας, cum scholio " Haec apud Theodotionem solum posita sunt cum obelis."
Sic tamen in textu sine obelo Cod. III, Arm. 1. Mox 4 Reg. ix. 11 LXX et Hebr. habent: και uirav
αύτψ• (Ιρήνη ; sine responsione, quam in textu supplet Syro-hex. sic : — θ. και emei/• ειρήνη 4. Rursus
4 Reg. xv. 5 post verba, και ήψατο κύριος τον βασιλέα, Syro-hex. in marg. habet : — θ. δτι ijOiXev αύτος
προσ(ν(γκ(ΐν θυσίαν ίπι του θυσιαστηρίου' και προσφέροντος αύτοϋ kykvero σεισμός μέγας έπι της γης,
και φωνή προς αυτόν ου σοι, Όζία' ου σοι,Όζία, άλλα, τω σπέρματι 'Ααρών; praemisso scholio : " Haec
apud Theodotionem solum posita sunt sic, quum sint iis obeli, uti nunc est hic." Postreroo Jerem.
xxi. 11 pro Hebraeis ΠΤΙΓΡ "-Τ7Ώ ^^ Syrus noster in marg. aflfert: Ά. Σ. και τω οϊκω βασιλέως
Ιούδα + έρΰς4, ubi νοχ €ρ«ί? ad solius Symmachi lectionem pertinere videtur. Praeterea vid. Hex. ad
4 Reg. x. 7. xiii. 6. Ezech. xl. 10. Ε quibus exemplis conclusio maxime probabilis est, obelos non ab
ipso Origene positos esse, ad cujus inceptura non pertinebat excessus aut defectus aliorum praeter LXX
interpretum indicare, sed a nescio quibus Bibliorum annotatoribus una cum scholiis appictos, indeque iii
versionem Syro-hexaplarem assumptos esse. Quod si revera Theodotionis sunt lectiones ei attributae,
ipsum aliquando in annotatoris partes delapsum esse fatendum est. Majoris, ut videtur, difficultatis est
quaestio de usu notarum hexaplariura in libris apocryphis, in primis Baruch ; quae post observationes
Ceriani ad versionem dicti libri Syro-hexaplarem pp. 2, 15 adhuc in summa obscuritate versatur.10
5. Quod reliquum est, Pauli Telensis versionem, quantum ad Pentateuchum et Salomonis Sapien-
tiam attinet, ex Syriaco in Arabicum transtulit Hareth Ben Senan Ben Sabat, quem exeunte saeculo XV
claruisse affirmat Assemani.11 Pentateuchi (qui praemissam habet Commentationem qua Origenis in
Hexaplis concinnandis modus et consilium exponitur a Whitio editam) duo exemplaria in Bibliotheca
Bodleiana asservantur, sub titulo et numero Laud. A. 146 et 147, quae ad defectus versionis Syro-hexa-
* .;.
7 E.g. Peal. lxxvii. 2 1 pro άκβόλπο Noeter in textu posuit τι} eoprij (7) ΤΚαβον οί ΧαλδαΓοι . . . ubi in Hebraeo nescimus
~o»Ll<\ dietulit; in marg. autem: Α fr.v l/, amictus est, an lectum fuerit *1#©3. Cap. i. 8: O'. vios Ίωσία βασιλ™*
utrumque linguae usui convenienter. 8 Vid. Hex. noetra (θ. βασι\ίωή 'Ιούδα. Cap. ii. 29: Ο', η βόμβησπ (Jl»o>=
ad Oen. Vlli. II. Prov. XXX. 31. Ecclee. Xli. 5. Cant. Cant. foot) η μ(γά\η ή πολλή αΰτη άποστρίψα tls μικράν {μακράν
ii. 17. Jerem. xliii. 10. lii. 22, et pasaim. β Vid. A. M. Codd. III, 26, 33, alii, Syro-hex.) h rols ΐθν*σιν. θ. (mul-
Ceriani Prolegom. in Edit. Vers. Syr. etc. p. viii {Mon. Sac. litudo) magna nimis haec convertetur ut deficiat {\ ^j Sfc )
et Prof. T. I, F. I). 10 Inter libroe V. T. apocryphos a in populis; ubi vocem Hebraeam ΪΪΒΠ utrique interpreti
Theodotione editoe (vid. supra p. xxxix) obliti sumus obvereatam esse vix dubium esse potest Cap. iv. 13: O'.
monere, etiatn hunc libellum quaei curas ejus expertum ονδ* τρίβονς παώύας (θ. άληθύας). " Vid. eum in Catal.
receneendum ewe, ut e vensione ejue Syro-hexaplari con- Bibl. Afed. Codd. MSS. Orient. p. 61. Harethum longe
stat, cujua lectiones hic exscribere non gravabimur. Hae antea floruisBe asseverat Ceriani in Mon. Sac. et Prof.
•unt Barach i. 1 : Ο'. Άσαδύη/. θ. Άσασίου. Cap. i. 2 : Τ. I, F. Ι, ρ. xii.
Ο'. <V τψ καψψ ψ ΐλαβορ ol Χαλίάΰπ την Ίίρουσαλήμ. θ. iv
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS. lxxi
plaris in hac parte Bibliorum sarciendos non leve momentum habent, majus fortasse etiam post Grabii et
Holmesii curas habitura, si typis imprimi aliquando eis contigerit. Ne tamen nimis auxilii ex hac ver-
sione speremus, obstat specimen ejus e Cod. 147 ab Holmesio in Praefatione ad Pentateuchum omni,
r/ua fieri potest, cura et fide descriptum. Continet Numerorum Cap. xxiv, in quo textue Arabicus ad
Syriacum (Mus. Brit. Addit. MSS. 14,437) exigi potest. Ex hac collatione apparet, Harethum, praeter
varietatis in vocabulis Syriacis transferendis studium importunum, in tam brevi specimine plus semel
a sensu archetypi sui non leviter aberrasse. Exempli causa : Vers. 6 pro verbis ωσά νάπαι σκιάζονσαι
Syrus noster habet ^.\^ao? I ->N ». ^*/, Arabs vero budl ιΛ* xi^ jJ» J-j-JI Jjl., h. e. instar spicarum
(ILaj»,) guum cecidit super eas ros (quasi vox ^«N^v» ad Jlu^, ros, non ad ^^/r, obumbravit, referenda
esset). V. 8: ώ? δόξα μονοκίρωτος αύτω, h.e. Syro vertente, .0»^ l^^if J^~oa*,L ^-/, quod Haretho
aonat: ut gloria celsitudinis ejus (»jL&). Nihil moramur v. 24: και (ξ€λ(ύσ€ται k< χάρων Κιτιαίων,
.Uk^b? Ju«J/ ^ao «coAjo, pro quo Holmesius exscripsit {J£^&\ </Jjl ^ ^eii^, vertens : et salvi erunt
qui redemerunt Ketiaeos, quia textus Arabicus facilem medicinam admittit : ^>--μ53ΐ ^xA ^. Ut finera
faciamus, quinquies in hoc specimine Syriace ponitur ^a*, pro Graeco άνίλαβί (την παραβολην), cujus
loco interpree Arabs tentat Jl»1 (v. 3), IjojI (w. 15, 30), ^sj\ (v. 21), et J--,l (v. 23) ; quam varietatem
inani elegantiae ostentationi potius quam criticis usibus inservire quivis videt.
C Α Ρ U Τ VIII.
De interpretibtjs Hebraeo, Syro, Samaritano, quorum lectiones in Hexaplis
allegantur.
I. Quid significet το Έβραικον sive 6 'Εβραίος. II. Quis sit ό Ivpot. III. Quid 8lbi velit το Σαμαριτικόν.
I. Quid significet το Έβραϊκον, eive 6 Εβραίος.
Sub titulo τον Εβραϊκού sive τον Έβραίον tres diversi generis sive compositiones sive
auctores in Hexaplis et scholiis ad ea pertinentibus innui videntur.
1. Primum, Hexaplorum columella sive pagina secunda τδ Έβραϊκον (plenius το'Εβραϊκον
Έλληνικοΐς γράμμασή appellatur, cujus lectiones nos sub compendio scripturae Έβρ. designavi-
mus. Sic Gen. i. 1 : Έβρ. βρησίθ. Gen. ii. 8: Έβρ. γάν βίδίμ. Gen. xxviii. 19 : Έβρ. ούαλάμ
λονζ σψ αφ. Psal. viii. Ι : 'Εβρ. λαμανασσή άλ άγίθθίθ. Jesai. XXVI. 2-4 '. Έβρ. φθόον σααράμ,
ονϊαβω γωΐ σαδικ, σωμήρ ίμμονναμ. Uapb σμοωχ, θςσαρ σαλωμ σαλωμ, χφάχ βατόον. β^τον βαδωναι
Ixxii PROLEGOMENA IN HEXAPLA OEIGENIS.
άδδωδ, χιβαϊα σωρ ώλ(μ(ίμ. Εχ his et aliis speciminibus per Hexapla dispersis, non difficile
est regulas quasdam generales, quas in hac operis sui parte concinnanda secutus sit Origenes,
indagare.1
Quod ad literas consonantes (quas vocant) attinet :
Κ (άλφ) silet, ut nonniei vocalis hanc literam excipiens exprimatur, ut άρβαύμ pro D^V?""^
(i Reg. iv. 18), h pro 1PN (Psal. i. ι), ίσσα pro ΠΕΝ (Gen. ii. 23).
2 (βηθ) omnino respondet Graeco β.
j (γίμλ) exprimitur semper per γ Graecorum, ut yav pro \l (Gen. ii. 8), kyyaoav pro J^JH
(Psal. ix. 17).2
1 (δίλθ) legitur per Graecum ο ubique.
Π (ή) bilet, vel per spiritum lenem effertur, in initio vocis, ut &p pro "ΙΠ (Psal. xlvii. 3),
ήδαδ pro TTft (Jerem. xlviii. 33); in medio, ut 'Αβραάμ pro OiTUN, βζρατύμ pro D"*tDiTQ (Aq.
Cant. Cant. vii. 5); etiam in fine, ut σ\Χ pro H7D, ψ pro ^TJ (Psal. ix. 7).
ι (ούαΰ) in initio vocis exprimitur per ov, ut ούζωθ pro Γ1ΝΤ] (Mal. ii. 13), ού'ύγάρ pro ^ΌΦΙ
(4 Reg. iv. 35), rarius cum additione vocalis huic literae subjectae, ut ούαθϊτ pro ΒΓΠ (Psal.
xliii. 19) ; in medio per β, ut Άβά pro HJP (LXX 4 Reg. xviii. 34), Καβρωθαβά (potius Καβρωθ-
αθαβά) pro ΓΠΝΠΠ rrtlDj? (Num. xi. 34) ; in fine per ν consonantem, ut ia-χαύ pro ^?ψ? (Gen.
xxxiv. 2).
Τ (ζαί) per Graecum ζ ubique redditur. Sola exoeptio est μασβηή pro ΓΏΪΏ (Mal. ii 13).
Π (ήθ) duplicis pronuntiationis est, cujus exemplum est vox ΓΡΟΊΠ (Jerem. xix. 2) quae
Senioribus χαρσύθ sonat, Aquilae autem et ceteris άρσζίθ. Exprimitur per χ in ώχάμ pro
DTIN (Sym. Jesai. xiii. 21), necnon in propriis nominibus Χάμ, Χφρων^ Xappav (Josepho Αύρα-
ρΐτις), * Ιεριχώ, Όχοζίας pro ""PpN (Aquilae Άαζία) ; saepius vero per spiritum tantum, ut άγ
pro 3Π (PsaL cxvii. 27), o\8 pro Τ?Π (Psal. xlviii. 2), δμρ pro Tjh (Hos. iii. 2), ίδαθύ pro *ΠΤΡΗ
(Psal. xlviii. 5), ίσσήν pro ]ψΠ (Exod. xxviii. 15); in media autem voce 'Ραάβ pro 3ΓΠ, fif* Pro
CJ^ (Peal. CIX. 3), /e/SaX pro 72ΓΡ (Psal. vii. 15), ονμαλαμά pro ΠΌΓΠΏ*) (Psal. lxxv. 4), μ^σσαάρ
pro "ϊΠψΏ (PsaL cix. 3), λακϊθ pro ΓΙΠ,Τ? (Mal. ii. 13), ούθασρηού pro VTJDnW (Psal. viii. 6).
Denique in fine vocis in rj aut « silet; ut μασβηή pro Π2ΐρ (MaL ii. 13), 0ασέ pro ΠΟΘ (Aq.
Deut. xvi. i).3
Σ0 (tj^) exprimitur per f, ut τάλ pro 712 (Ps. cix. 3), σπτίμ pro D^tStt? (Aq. Deut. x. 3).
» (άδ0) in initio vocis per I redditur, ut «V^£ pro ^. (Psal. ix. 8), tWo>0 pro Π^ΗΒ^ (Psal.
cxv. 4).
D (χα» semper aspiratur, ut χω* pro D*l3 (Psal. cxv. 4), βαρούχ pro "Spna (Psal. cxvii. 26).*
b {λάβδ), D (/"7/0, 3 («ΌΟν), et D (σάμχ) cum Graecis, λ, μ, ν (nisi excipienda sit scriptura
β(δψ pro Π^? (Gen. ii. 8)), σ regulariter permutantur.
y (aiV) in initio vocis exprimitur per spiritum lenem, ut &\ pro ^V (Psal. viii. ι), άλή pro
1 Cf. Montef. Origenis Ilexaplorum qum gujxreunt, xxii. 24). 4 Exceptiones sunt h σαβίκ pro η3Ε>3 (LXX
T. II, pp. 394-399• ' Scriptura «W pro jftn (Psal. Gen. χχΐί 13), necnon Graeca derivativa κάδος a "13, «ι^κ,
\« i 4 in Auctario) vix sana esee vidctur. 3 Efalga• a "^33. «
laria eunt φασίκ (2 Paral. xxx. i) et Ta/3« pro Π3Β (< ,
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS. lxxiu
λ? (Psal. xlviii. 12), ovaXia pro ^Γ??"] (Psal. vii. 8), άάρ pro ΤΡΠ (Gen. xxviii. 19), ίλιων pro P^V
(Psal. xc. 9), ίμϊκ pro P^V (LXX Jos. vii. 24) ; rarius per γ, ut βν/αβρωθ pro ΓΓΠ2}ΕΙ (Psal. vii. 7),
et in propriis nominibus Γάζα (Aq. Άζά) pro Π}Ρ (LXX Deut. ii. 23), Tal pro ^ (LXX Jos. vii. 2),
Γαφάλ (Aq. Ή£άλ) pro ^V (LXX Deut. xi. 29), Ταυα pro W (Aq. Jesai. xxxvii. 13), Σόγορα et
Στ^ώρ pro ^V^y Γόμορρα pro >Ή£3| etc. In medio vocis silet, ut ματ pro EJftp (Psal. viii. 6), vtp pro
"W (Hos. xi. ι), Βάλ (LXX Βα'αλ) pro ^W (4 Reg. i. 2), σααρ6<> pro 0*Τ# (Jesai. xxvi. 2),
σ«»ρ//χ pro O^nyto (H08. iii. 2), δ(μά pro •"WPT (MaL ii. 13), 0e<™> pro *Ι&$ΓΙ (Mal. ii. 13). In fine
vocis redditur per α aut e, ut Ί^σονέ (Aq. Ίησουά) pro 5^1•"^ (LXX 1 Paral. vii. 27), Ώσ?7€ pro
OTin, /α£αέ pro 3Π?. (Psal. xcL 7), 'Avk (LXX \Arrfy!) pro i^n (Aq. Jesai. xxxvii. 13), θ^σαμηωθ
pro ΓΙΝΌ jm?n (Gen. v. 5).
9(^17) per φ semper effertur. Sic Hieron. Comment. in Dan. (Opp. T. V, p. 724) : " Notan-
dum autem quod Ρ literam Hebraeus sermo non habeat, sed pro ipsa utatur phe, cujus vim
Graecum φ sonat."
χ (σαδή) per σ exprimitur, ut σαδικ pro P^ (Jesai. xxvi. 2), aps pro VJN (Psal. xi. 7.
lxxv. 10), et propria nomina Σαβαωθ, Σιων, Σδρ, Σιδων, Σ&κίας etc.
ρ (κώφ), et ι (βής) Graecis κ et ρ accurate respondent.
Χΰ et b (<rej/) nullo discrimine per σ exprimuntur, ut σωσανίμ pro D^OT (Psal. xliv. 1),
σασων pro ffcfo (Psal. xliv. 9).
Π (&*£), etiam dagessatum, semper per #, non f, effertur, ut μαχθαμ pro D£3Q (Psal. xv. 1),
ούαθ\τ pro ^ri^ (Psal. xliii. 19).
Transeamus ad vocales, quae per puncta literis appicta notantur. Ex his Kamets,
Pathach et Chateph Pathach regulariter per α efferuntur, ut aup pro "^V^ (Gen. xxviii. 19),
καραβί pro "Ό^ΙΒ (Hos. xi. 1), yhv pro JH (Gen. ii. 8), βααλϊλ pro W?S3 (Psal• χί• 7)» "^ακά pro
nK^ (Mal. ii. 13); rarius per e, ut ώλψζϊμ pro BW^ (Jesai. xxvi 4), ^ρχ0*) pro T9T (Psal.
xlvii. 3), ίσρή pro τΐ$Μ (Psal. i. 1), rep pro TS3 (Hos. xi. 1).
Tsere cum ij commutatur, ut Ιη<ήβ pro 3#! (Psal. ix. 8), μηήν pro Γ*?Ώ (Mal. ii. 13); ali-
quando cum e, ut σ\μ pro D® (Gen. xxviii. 19), e/xe/c pro pOV (LXX Jos. vii. 24).
Segol per e efferri solet, ut σέλ pro Π7ρ, Ζω€λ£0 pro Jv^ft (Hex. ad 3 Reg. i. 9), vel,
quiescente e duobus altero, νϊβλ pro 723 (Psal. xci. 4), pfy pro ΕξΠ (Psal. cix. 3), λ€0χ pro ^7
(Hos. iii. 2); est ubi per ά et o, ut 0α£έλ pro '2Γ1 (Theod. Lev. xviii. 23), καρν pro Π£ (Hex.
ad Job. xlii. 14), χωθάρθ pro ΓΠΠ4 (Hex. ad 4 Reg. xxv. 17), δλ£ pro Tjn (Psal. xlviii. 2).
Chirik utrumque per Τι vel I exprimitnr, ut -*1μ vel -Ιμ in pluralibus, άσ^μινίθ pro ΓΡΓρψΠ
(Psal. xi. ι), δφρή άϊαμϊμ pro E,,P;li "Ί^Ι, γ*£/3ώρ pro "Λ21| (Jesai. ix. 5) ; parvum autem (quod
vocatur) non raro per α et e, ut μαναα pro »^7?Ρ, μαχθαμ pro D^^p (Psal. XV. i), μάλαμα pro
ΠΌγΑ>Ώ (Pgal. Ιχχν. 4), άσρού pro ^D« (Psal. cxvii. 27), «σσά pro ΠψΝ (Gen. ii. 23), άγεθθιθ pro
HWl (Psal. viii. ι), φ^γγούλ pro ^DS (Theod. Lev. vil 18).
Cholem per ώ effertur, ut \m pro Di3 (Psal. cxv. 4), δωδώ pro Vfl (Lev. xx. 20) ; aliquando
per όίί, ut σαφούν pro pS? (Psal. xlvii. 3), μανούδ pro *ή30 (Psal. xliii. 15); rarius per o, ut typ
pro ^^1 (Hos. iii. 2), χ^φορ pro "tiB? (Psal. cxlvii. 5).
Schurek cum ίϋ commutari solet, ut Αούζ pro ^7 (Gen. xxviii. 19), θεσού pro ^^ΓΙ (Mal.
ii. 13), ίσονωθ pro H^ttT (Psal. cxv. 4); rarius per ώ, ut σώρ pro ^S (Jesai. xxvi. 4).
TOM. 1. I
kxiv PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS.
Postremo Kibbuts per ό effertur, ut (ολλωθ pro nWJ (Psal. xl 9).
Scheva in initio vocis aliquando silet, ut βρησϊθ pro Π^ΛΤΟ, 0χίΜΑρ pro "*3?? (Psal.
xci. 4), /W> pro D#f (PsaL cxvii. 26), <ri>0 pro HMto (Hex. ad Lev. xiii. 10, 19) ; aliquando
effertur per ?, ut β*γαβΡά>θ pro Hlnflfl (Psal. viL 7) ; libentius vero pro Ϊ vocalem assumit
quae in eequenti syllaba habetur, ut φαάθ pro ηΝΘ (Theod. Lev. xix. 27), λαμααάλ pro ^?
(Psal. xlviii. 5), φαλαγαν pro W?B (Psal. xlv. 5), /">™P ΡΓ0 Ί^ (Psa1• xxxv« IO)' ^a6^'
σαβαωθ, Σολομών, etc.
Praeterea observandum est, in affixis secundae personae singulariB masculini generis pro
Π vel η Origenem sonuisse αχ, rarius «χ, ut βαχ pro jT2 (Jesai. xxvi. 3), ^λωάχ pro ΤΪ™ (Psal.
xliv. 9)Ύ,άραχ pro *Tp$ (PsaL xliii. 19), «Χ«λάχ pro ^V (Peal. xlvii. 10), fcXcfcflx pro Τ|ΓΠ?!
(Psal. cix. 3).
Nescimus utrum Origeni an amanuensibus imputandae sint conftisiones duorum vocabu-
lorum Hebraeorum, quales sunt θπαμηωθ pro ΓήΝΏ VUn (Gen. v. 5), βαηλαϊ pro T& H? (Gen.
xliii. 23), άληαδαμωθ pro ΠΜΤΤΝ ^ (Psal. xlviii. 1 2), ώσιανά, άσλία^ά pro N| Γψ•βΚΠ, H2 Πζρ Ϊ$Π
(Psal. cxvii. 25), σαυλασαΰ pro ^ tt, /cat/Xa/cai) pro Ίβ1? Ίβ, ^ρσά/ζ pro 0? Vgt (Jesai. xxviii. 13),
άλλ^λοώ'α pro ΓΡ ttn (LXX Psal. civ. 1).
Obiter notandus usus τοΰ άδωναϊ pro »"ΛΓΡ in columna Hexaplorum secunda ad Psal.
cxvii 25. Prov. viiL 22. Jesai. xxvi. 4.
2. Per appellationem Hebraei in Hexaplorum reliquiis etiam Hebraeum archetypum
eive primam operie Origeniani columnam aliquando significari non est quod miremur. Extra
omnem ambiguitatem sunt locutiones Eusebianae ή Εβραϊκή λέξις, ή* Εβραϊκή άνάγνωσις, quarum
prior legitur ad PsaL lxxv. 3, ubi pro kv dprjvrj, quae versio est των Ο', ή 'Εβραϊκή λ^ις και οι
λοιποί, kv Σαλήμ, recte prae se ferunt; posterior autem ad Psal. xl. 10, ubi άντι τον, πτ^ρνισμον,
πάρα. τοις Ο' ΰρημίνον, ή 'Εβραϊκή άνάγνωσις, πτίρναν, π€ρύχ(ΐ.5 Idem in scholiis Graecis sonat
το Έβραϊκον, ut Schol. ad Job. vi. 4: Άντι τον κνρίον, σαδδαι κείται kv τω Έβραϊκω, δ 4ρμην€ν€ται
Ικανόν; Origen. in Hex. ad Gen. iv. 8: 'Εν τω Έβραϊκω τδ λεχθϊν νπο τον Καιν προς τον "Αβελ ον
γέγραπται; Euseb. in OnomastlCO, ρ. 120: Βνβλος . . . άνθ' ον το Έβραϊκον ίχζι Τοβϊλ ('?}) \
S. Basil. in Hex. ad Jesai. ii. 21: Έν τοις άντιγράφοις της κοινής εκδόσεως ον κ€ΐται τοντο, αλλ kv
τω Έβραϊκω κύμινον, Ικ των λοιπών μ€Τ€κομίσθη* Etiaill τον Έβραίον nomen in Hexaplis, etsi
ambiguum, aliquando pro textu Hebraeo poni certo certius est. Sic in titulis Psalmorum lxix,
lxx, cxliii, Cxlv: ovre πάρα τω'Εβραίω (s. παρ Έβραίοις), οϋτί παρά τοις άλλοις €νρίσκ€ται. Sed ad
hunc ueum probandum testis instar omnium est S. Chrysost. ad Jerem. xxxi. 2 : *0 γάρ θ^ρμον
ήρμήν(νσ€ν ό Έλλην, τούτο, χάριν, 6χ« ό Εβραίος . . .το γάρ ωμ (ΟΠ) κατά τήν Εβραίων φωνήν δασν-
νόμ^νον, θ^ρμόν ί'στί• Tb δ( ήν (|Π) κάλλος κεχαριτωμίνον ; ad quem locum valde notabile est,
Ji> hraeum interjyretem (qui et ό Εβραίος) non χάριν, sed οίκτιρμον posuisse. TraDseamus ad
interpretem Syro-hexaplarem, qui centies in margine textum Hebraeum affert sub siglis .*.
et .λ^, interdum cum plena ecriptnra l-taj^, |unv> (Hex. ad Jesai. xlii. 1. lii. 7. Jerem. xi. 5.
' Vid. etiam Hex. ad Peal. xxxv. 3. Jesui. ν. ι. β Cf. Hex. ad Gen. v. 25. Exod. iv. 25. Jesai. xlii. 4. Jerem. i.
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS. Ixxv
xxxix. 13) rarius in plurali (Hex. ad Gen. iv. 8. Prov. ix. 12. Jesai. xlvi. 10) j in quibus omnibus
locis manifesto indicatur Hebraeum archetypum, non interpres quidam 6 'Εβραίος dictus, qui
Syro nostro prorsus incognitus fuisse videtur. Postremo 6 'Εβραίος (\ - \ «* ^ ) h. e. textus He-
braicus, allegatur et cum versione Syra vulgari comparatur ab Ephraemo Syro in quindecim
locis quos collegit Jos. Perles in Melet. Peschit. pp. 51-53, e quibus unum et alterum in
schedas nostras condere non gravabimur. Gen. xxv. 25 (Opp. T. I, p. 173): " Pro cincinnis
(JuLojuL) pilorum, stolam (iu^no/*) pilorum dicit Hebraeus ;" ubi revera in Hebraeo est *Ί"Π*?.
Deut. ix. 15 (Opp. T. 1, p. 273): " Ubi dixit (Peschito) oravi, in Hebraeo scriptum est jeju-
navi." Scilicet vox Hebraea est ν^ΟΠΗ}, et prostravi me, sed Ephraemo obvereabatur locus
Deut. ix. 9, ubi jejunium tantum memoratur. 1 Sam. xxiv. 4 (Opp. T. I, p. 380) : " Hebraeus,
ut tegat pedes ejus, quod editio nostra dicit, et dormivit ibi" 2 Sam. xix. 35 (Opp. T. I,
p. 423): " Non possum percipere vocem nobilium virorum et nobilium mulierum (Q^to
Wni|h)« sed Hebraeus dixit, JImojo )l*>\ ^ (rrnun D*M0).M Semel quidem (Opp. T. I, p. 173)
pro Js»r vel <&Ik~3 Ephraem usus est locutione UIa^ (εξεδωκεν) nS *,}* \ quam tamen de textu
Hebraeo (qui S. Cyrillo in Hex. ad Zach. vi. 3. viii. 10. xiv. 8 est ή των 'Εβραίων εκδοσις, et
S. Severo in Hex. ad 4 Reg. viii. 15 |^^\ |lmv>Niv) recte positam esse probavimus in Hex.
ad Jesai. v. 1. Quod vero ad scriptores Latinos attinet, locutiones in Hebraeojuxta Hebraeos,
in S. Hieronymi Commentariis semper de Hebraica veritate intelligendas esse vix est quod
moneamus.
3. Restat interpres quidam cognomine 6 'Εβραίος, de quo quis non sit, confidenter affir-
mare; quis vero sit, non nisi hariolando conjicere possumus. Lectiones ejus, ex Eusebio
Emiseno, Diodoro, Acacio, Didymo, Polychronio, Olympiodoro, Clirysostomo, Theodoreto, aliis,
semel ex Origene7 excerptae, ad certos tantum S. Scripturae libros, videlicet ad Genesim
quatuordecim, ad Exodum duae, ad Jobum undequadraginta, ad Jesaiam una, ad Jeremiam
septem, ad Ezechielem viginti quinque, ad Danielem una, in Hexaplis allegantur. Saepe
copulatur cum alio interprete anonymo, qui et ipse in summa obscuritate versatur, 6 Σύρος.9
Quod ad versionem ejus attinet, cum exemplari Hebraeo hic illic accurate concinit ; e. g. Gen.
viii. 21: Ε"1ΝΠ ^? "^??.• Ό Έβραΐος- το πλάσμα της καρδίας άνθρωπου. Job. ϋ. 3^ Ρ^ΓΓ? ^l^)
ιΠΏΓΟ. Ό 'Εβραίος' και ετι εγεται της έαυτοΰ τελειότητος. Job. xl. 2 2 (Heb. 27) : Ό 'Εβραίος'
άρα πληθύνει προς σε δεήσεις; άρα λαλήσει προς σε μαλακά; quae Hebraeam veritatem apte et
eleganter exprimunt. Sed louge frequentius ab ea plus minus recedit hic interpres. Sic
Gen. xxii. 13 pro ^ND, detentus, Syrus et Hebraeus κρεμάμενος vertunt, quod Hebraice sonat
^Sn.9 Job. ii. 5: ^5"j^"!• Ό 'Εβραίος- βλασφημήσει σε. Job. vii. 12 : "^ψΌ. Ο', φυλακήν.
Ό Έβραΐος- πόνους. Job. νϋ. 20 : ^VEJM ΠΌ. Ό 'Εβραίος- τι σε έβλαψα; Jesai.vii.l8:
Τϊ^Π. Ο', τη μελισση. Ό 'Εβραίος και ό Σύρος- σφηκί (Hebraice ""^Η?). Ezech. XVI. 6 :
^Ώ"]!. Ο', εν τω αΐματί σου. Ό 'Εβραίος- εν τη υγρασία σου. Ezech. xxxii. 23: "^"^OtHj?•
* •:•
τ Vid. Hex. ad Ezech. xxxii. 23. 8 Sic 6 Εβραίος κα\ viii. 7. xxii. 13. xxxvii. 2. Exod. i. 12. Jerem. i. 11. xxxi. 2.
6 Σίρος Gen. iv. 1. xi. 3. xxiv. 1. Job. iii. 3. Jesai. vii. 18. β Sic 2 Reg. (Sam.) xviii. 10: >γΚ2 *νΠ. O'. κρΐμάρκνον iv
Ezech. xliii. 2, 3. xliv. 20; 6 Σύρος κα\ 6 Εβραίος Gen. ttj δρνΐ.
Ι 2
Ixxvi PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS.
O'. lv μηροΐς λάκκου. Ό 'Εβραίος- kv μήκ(ΐ λάκκου. Interdum paraphrastam potius quam inter-
pretem agit Noster. E.g. Job. i. 22: Nec dedit insulsum Deo. Σαψίστερον (inquit Olympio-
dorus) ό Έβραΐο?, οΰκ ίμίμψατο, φησι, τω θ(ω. Job. ix. 9 : Et Phiadas Q1®^) et penetralia
ausfri. Ό 'Εβραίοι και πάντα τα άστρα τά κυκλοΰντα νότον. Job. xiii. ιι : Nonne majestas ejus
hnNtT) terrebit VOS ? Ό Έβραΐος- eav άποστρέψ]] το πρόσωπον αύτοΰ, ταραχθήσεσθε. Ezech.
xiii. 18: Vac iis quae conmunt pulvillos ad omnee cubitos manuum, et faciunt culcitas ad
caput (hominum) cujusvis staturae. Quae sic enarravit Hebraeus noster: Ούαϊ ταΐς ποιούσαν
ώυλακτήρια, και κρίμαζούσαις (πι τοις βραγίοσιν αύτων, και έπιτιθεμέναις αυτά επάνω κεφαλής εκάστης
ηλικίας.
Εχ his, e pluribus paucis, exemplis satis superque, ni fallimur, confutatur triplex de
Hebraeo interprete hypothesis. Prima (quae Drusii quoque esse videtur10) eorum est qui
opinantur Olympiodorum et ceteros ipsius exemplaris Hebraei versionem Graecam a se con-
fectam sub hoc nomine allegasse, ut reapse 6 'Εβραίος idem sonet ac το Έβραϊκόν. Nam si
concedamus (id quod vix credibile est) eos Hebraea eruditione competenter imbutos esse,
quomodo accidere potuit, ut versio eorum ab Hebraea veritate tantum, quantum a nobis jara
declaratum sit, discederet? A/tera est Criticorum,11 qui arbitrati sunt Tbv Έβραΐον non alium
esse quam Aquilam nostrum, cui propter scrupulosam ejus archetypi sui imitationem honori-
ficum hoc cognomen inditum sit. At quid tum fiet de tot Hebraei nostri lectionibus, quae
ab Hebraea veritate tum in singulis vocibus tum in tota verborum complexione immane
quantum abhorrent \ Hoc unum argumentum omnibus quibus primo statim intuitu per-
spicua sit Aquilae manus, ad rem conficiendam sufficit; ut vix opus sit loca innumera proferre,
in quibus post allatam του 'Εβραίου versionem, statim subjungatur Aquilae lectio ab ea longe
diversa.12 Tertia sententia est Eichhornii,13 qui sibi suasit sub hoc nomine afferri criticas
Hebraei exeinplaris cum versione LXXvirali comparationes, e Patrum Graecorum et Latinorum,
in primis S. Hieronymi, Commentariis excerptas. " Hieronymo/' inquit, " qui in Commen-
tariis euis versionem των Ο' cum archetypo toties comparavit, multae occasiones fuerunt eam
juxta Hebraeum corrigendi; ejusque correctiones semper in Hexapla sub nomine τοϋ'Εβραίου
introductae sunt." Deinde exempli causa affert : Gen. ii. 2, ad quem locum Montef. edidit :
" Έβρ. [tjj ήμίρα τ$ €βδ6μη~\. CY. kv Tjj ήμερα tjj Zktji ;" ubi Έβρ. non est Hebraeus noster, sed
textue Hebraeus ; et Graeca uncis inclusa sunt Montefalconii versio Latinorum Hieronymi in
Quaest. in Gen. : " Pro die sexto in Hebraeo habet diem septimum." Gen. iv. 1 2 : "131 V3,
ubi Montef. : "Ό Έβραΐος καϊ ό Σύρος' σαλζυόμςνος και ακατάστατων. Ο', στίνων και τρψων;"
Procopius vero pro Ό 'Εβραίος και ό Σύρος, Τδ Εβραϊκά και οι λοιποί habet. Utut sit, Hiero-
livmi annotatio, unde Graecam lectionem derivatam esse temere affirmat Criticus noster, vide-
licet : " Quod LXX Naid transtulerunt, in Hebraeo nod dicitur, et interpretatur σαλίυόμ^νος,
id eet, instahiiia etfluctuans ac sedis incertae? non huc pertinet, sed ad v. 16; lacuna autem,
quam apud Hieronymum post σαλεμένος statuit Eichhornius, quasi excidisset και ακατάστατων,
10 Vid. Montefalconii liexapla, T. I, p. 417. "E. g. iv. 26. Job. ii. 5. xiv. 8. xv. 14. xx. 5. Ezech. ix. 4. xvi. 8.
J. S. Semleri in Vorbereilung tur theologischeti Hermeneu- xxl 21. xxii. 28. xxiii. 20. 13 Eichhorn. (J. G.) Ein-
tik, P. I, p. 327. u Vid. Hex. ad Gen. xxxviii. 29. Exod. leitung in das Α. Τ. T. I, p. 410 sqq. ed. 3^.
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS Ixxvii
est mera hallucinatio Viri ingeniosi, ne dicamus doloei, qui ut hypothesi suae fidem adstruat,
pro tribus epithetis, quae vocem σαλ€υ6μ(νο* per paraphrasin exprimunt, duo tantum, invereo
ordine, fluctuans et instabilis (h. e. σαλ^νόμαΌς και ακατάστατων) in allegando posuerit. Ceteras
ejus ejusdem farraginis probationes exscribere nolumus: hoc unum affirmamus, et qnemlibet
talium quaestiuncularum studiosum ad negandum provocamus, e lectionibus plus quam octo-
ginta, quae Hebraeo interpreti in Hexaplis tribuuntur, ne unam quidem in Hieronymi
Commentariis inveniri posse.
Restat antecessoris nostri opinatio, ea qua par est haesitatione proposita ; scilicet per hoc
nomen intelligi posse Hebraeos illos doctores, quibus in S. Scripturis explicandis utebantur
Patres Graeci veteres, maximeque Origenes, de quo ait Hieronymii9: " Ipse Origenee et
Clemens et Eusebius, atque alii complures, quando de Scripturis aliqua disputant, et volunt
approbare quod dicunt, sic solent scribere : Referebat mihi Hebraeus ; et, Audivi ab Hebraeo ;
et, Hebraeoram ista sententia est."1* Tali in Hebraea eruditione magistro ipsum Hieronymum
usum esse notissimum est, qui ei Hebraeus qui me in S. Scripturis erudivit™ semel fortasse
eimpliciter Hebraeus audit.16 Cum vero in Hexaplis citetur, non indefinite Έβραΐό? m vel ol
'Εβραίοι, magistri videlicet qui institutiones suas ore tradebant, sed certus quidam auctor,
ό Εβραίος, quem opus suum scripto mandaese probabile est, verisimilius est, nostro quidem
judicio, hoc titulo insignitum esse Hebraeum quendam, cujus nomen deperditum est, sive
Judaeum sive Christianum, utriusque linguae doctum, qui certos Veteris Testamenti libros (in
primis Genesim, Jobum et Ezechielem) e sermone nativo in Graecum transtulerit, idque, quod
ad etylum attinet, non verbuni de verbo Aquilae more exprimene, sed ad Symmachi liberiorem
et elegantiorem sermonem magis accedens.
II. Quis sit 6 Σύρος.
Inter reliquias Hexaplorum inde a Flaminii Nobilii collectione inventae sunt lectiones
cujusdam interpretis, qui simpliciter τον Σύρου appellatione distinguitur, quique cum Hebraeo
modo memorato non raro copulatur. Auctores qui Syri lectiones allegant, sunt Melito (semel
tantum ad Gen. xxii. 13), Didymus, Diodorus, Eusebius Emisenus, Polychronius et Apoli-
narius (ad Danielem), Chrysostomus,17 Theodoretus (ad Jeremiam et Ezechielem), Procopius,
alii ; ad Genesira quidem tricies, ad Jeremiam sexies et vicies, ad Ezechielem duodecies, ad
Pealmos septies, ad Threnos quinquies, bis terve ad Exodum, Danielem et Hoseam, ad
3 Regum et ad Jesaiam non nisi semel. In ceteris autem libris in nullam του Σύρου
mentionem incidimus.
.> ;*
14 Hieron. Opp. T. II, p. 469. 15 Vid. Hex. ad Amos Ό 2ύρος (Japeu graphico, ut videtur, pro 6 Εβραίος)• ρά;
iii. 11. Nah. iii. 8. 1β Vid. Hex. ad Nah. iii. 1. postremo (quod serius vidimus) ad Gen. xxii. ia: nny
17 Chrysostomus tres tantum, ni fallimur, τον Σύρου lec- ^ΪΠ*. Ο', νυν ΐγνων. Ό Ivpos' ννν ίγνώρισαι. Vid. S. Chry-
tionee memorat, videlicet ad Gen. iv. 4 (ubi ei Symmachi eost. Opp. T. X, p. 450 B.
versionem i vtm/purt ν per incuriam tribuit); ad Psal. xlviii. 6:
lxxviii PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS.
De hoc Syro anonymo inde a Montefalconio maxima est virorum eruditorum dissensio.
Interpres Syrus, qui primum in mentem nobis veniat, est auctor venerandae versionis quae
Peschito nomine gaudet, quippe qui pariter anonymus sit, et, saltem quod ad versiones V.T.
Syriacas attinet, ut hoc titulo κατ εξοχήν decoraretur meruerit. De Syro versionis vulgaris
concinnatore digna sunt quae exscribantur verba Theodori Mopsuesteni in Prophetas minores :
Τίνες δε εφασαν rhv Σύρον πάσσαλον λέγειν (videlicet ad Habac. ii. ii, ubi reapse in Peschito est
Ι^ι.οη, πάσσαλο?)' αλλ' άνόητον εΐη άν, άφέντας τής Έβραΐδος ττ)ι> φωνην καθ' f)v ό προφήτη? έφθέγξατο,
ήνπερ οΰν ήμΐν δια της οικείας ερμηνείας σαφή κατέστησαν άνδρες εβδομήκοντα δόκιμοι τε και ακριβώς
της γλώττης επιστήμονες εκείνης, Σύρω προσέχειν μεταβεβληκότι τήν Εβραίων εις την Σύρων, είτα πολ-
λάκις το πταίσμα το οικεΐον νόμον βουληθέντι θεΐναι φωνής. Idem ad Zeph. i. 6 ait : Ους έχρήν προ
πάντων εκείνο συνιδεΐν, 8τι κατά μεν τήν Εβραίων γλώτταν εϊρηται τα τής θείας γραφής, ήρμήνευται δε
ταύτα εις την Σύρων παρ' 8τον δήποτν ούδε γαρ εγνωσται μέχρι της τήμερον 8στις ποτέ οντάς έστιν.18
Ε nostri autem Syri lectionibus, quae in Hexaplis asservantur, non paucas cum versione
Peschito optime convenire non negamus. Hujusmodi sunt Gen. iv. 4: Et respexit. Ό Σύρος-
καϊ εύδόκησεν. Pesch. «^jjo. Gen. xxii. 12 (auctore Chrysostomo) : Ό Σύρος- νυν έγνώρισας.
Pesch. k>?o/ U«. Gen. xxvii. 40 : Ό Σύρος• si resipueris. Pescb. ooti ^. Gen. xxxviii. 29 :
Ό Σύρος και ό 'Εβραίος- τι διεκόπη έπι σε διακοπή; Pesch. Jfe^toJL .. λ Λ ν fcs*»*ll7 Jlao. Gen.
xxxix. 2 : Ό Σύρος- και ήν άνηρ κατευοδού μένος (Pesch. -^r»)• Gen. xlix. 4: Exundatio (exun-
dans) SlCUt aqitae, ne excellas. Ό Σύρος• έπλανήθης ως ύδωρ, μή παραμείνχι?. Pesch. y*l fc-j^J
λ,ολΙ Jl .Uao. Exod. iii. 22: Et spoliabitis. Ό Σύρος, εκτινάξατε, κενώσατε, φησίν. Pesch. oJLS
{ = εκτινάξατε Exod. xiv. 27. Jud. vii. 19 in Syro-hex.). Jerem. i. 11 : Ό Σύρος καϊ δ 'Εβραίος-
άμνγδαλίνην. Pescli. J»o^?. Jerem. viii. 6 : Unusquisque aversus eet in cursibus suis. Ό
Σύρος- πάντες tjj γνώμχι αυτών πορεύονται. Pesch. ^ο^-^-λ ^.ιΝ,^ν» voo^oj. Jerem. xlvi. 17 :
Ό Σύρος- ταράττων και καιρούς παραφέρων. Pesch. Ui>f ; •>\νο )—ο^?. Ezech. xliv. 20 : Et
corruxm non promittant. Ό 'Εβραίος και ό Σύρος- ού θρίψουσι. Pesch. vcl»Ij )J. Ezecb. xlv. 24 :
Hin. Ό Σύρος- ήμίναν. Pescb. U-^o«. Sed in his et aliis locis τον Σύρον, quisquis fuerit, ex
eodem Hebraeo vertentem in eandem cum altero Syro interpretationem sive casu sive ex
proposito incidisse nil adeo inirum, nec tantum ad identitatem duorum interpretum probaudam
valet, quantura ad eam confutandam dissensio eorum in aliis locis, quae nunc expendeuda
sunt. Itaque Gen. viii. 7 pro —ούκ4 άνέστρεψεν Syrus et Hebraeus ύπέστρεψεν habent, aliter ac
Pesch. quae yAo. JJo prae se fert. Gen. xi. 3: Ο', άσφαλτος. Ό Σύρος και ό Έβραΐος• άσβεστος,
calx viva (quick lime). Pesch. J^, calx intrita (slaked lime). Gen. xxii. 13 (quem locum in
contrariam partem male appellat Perles) : Ό Σύρος• κρεμάμενος εν σαβέκ• τοΰτο δε το δνομα του
φυτού είναι νομίζω. Pesch. Jfc^o^* ^, implicitum ramo. Gen. xxiv. 2 : Ό "Ελλην σεμνότερον
ερμηνεύει (ύπο τον μηρόν μου)• ό γαρ 'Εβραίος καϊ ό Σύρος αύτο λέγει του άνδρ'ος τδ τεκνοποών Οργανον.
At in Pesch. habetur ^ V-.L, Graece ύπο τον νώτόν μου. Gen. xxvi. 35 : Et fuerunt maeror
spiritus. CY. και ήσαν ερίζουσαι. Ό Σύρος• ούκ εύαρεστοΰσαι. Pesch. ο*-ο^ .txue «οάο, et
exacerbabant spiritum. Gen. xlv. 22: Ό Σύρος• πέντε ζυγάς στολών, καϊ διακόσιους [χρυσίνους.
18 Vid. Mai Ν. ΡΡ. Bibl. Τ. VII, Ρ. Ι, Ρρ. 24ι, 252.
PROLEGOMENA IN HEXAPLA OBIGENIS. Ixxix
Pesch. juxta Hebraeum : trecentoe argenti, και πίντ* ζυγας ιματίων (JfcJot r^e>). Ad Psal. lix. 10
duplex τον Εύρου versio affertur, κάδος της πλύσ(ώς μου et λεκάνη τής καταπατησεώς μου; ubi 1D
Pescb. est lotura (JU^**) pedwm tneorum. Psal. lxiv. II: Ό Σύρος- τοις δρόσοις. Pesch.
Ι m . m. ->, quod Graece sonat όμβροις s. νιφετοΐς.19 Jesai. vii. 1 8 : Ό Εβραίος και 6 Εύρος- σφηκί.
Pesch. JUojs^, apibus. Jerem. XXXl. 38: Ό Εύρος• άπο πύργου της γωνίας Άνανιήλ. Verba της
γωνίας absunt ab Hebraeo et Pesch. Jerem. xxxviii. 14 : Ad introitum tertium. Ό Σύρος- ίσω
τριάδων. Pesch. ^>ιΝ\^ Jfc^L ^ao o^^, intra tres introitus. Jerem. xlviii. 31: Et propter
viros Kirheres gemet. Ό Εύρος ούτως ήρμήνευσν κεφαλαι αυτών κεκαρμέναι, και οι πώγωνες αυτών
έξυρημύνοι- αιχμαλώτων δε τούτων το σχήμα ; ubi Syri lectio ηοιι tam versio ex Hebraeo facta esse
videtur, quam explicatio versionis iuscitae τών Ο', ίπ' άνδρας κειράδας αύχμοΰ. Utut sit, in
prorsus diversa abit Pesch. vertens : et adversus homines qui commorantur in domo ejus mala
meditabuntur. Jerem. lii. 18: Τους δε ποδιστήρας 6 Εύρος νιπτήρας ποδών ήρμήνευσεν. Ιη Pesch.
est tautum l^e^, lebetes. Thren. iii. 29 : In pulvere. Ό Σύρος- kv γή. Pescb. )ift\->. Ezech.
xlvi. 5 : Ό Σύρος- μαναά. Pesch. )j.»wm, similam. Ezecli. xlvii. 19 : Ό "Σύρος' εως υδάτων άντι-
λογίας. Pescb. usque ad aquas Meribath Cades. Dan. ii. 2 : Ό Σύρος συντόμως λέγει (άντι
του, τους επαοιδούς και τους μάγους και τους φαρμακούς) τους σοφούς τής Έαβυλώνος. Pesch. νβΓΟ
juxta Hebraeum : incantatores et hariolos et magos. Ex his exemplis, ni fallimur, certissime
evincitur, Syrum nostrum anonymum cum versione Pescbito (quae dicitur) nihil commune
habere. Nec magis, nostro quidem judicio, cum bac tam gravi dissensione concilianda est
V. D. Josepbi Perles20 sententia, videlicet του Σύρου denominatione eas lectiones quae α Peschito
profectae viva voce circurnferebantur indicari. Equidem Syrum cum Peschito imiltis locis
congruere facile concedimus ; ubi vero differt, ex ipsius Peschito corruptione, aut eorum qui
auribus percipiebant errore quocumque differentiam illam nasci potuisse, nobis quidem
prorsus incredibile est.
Transeamus ad aliam bujus nodi solutionem, quae a Semlero21 primum adumbrata, deinde
a Doderleinio22 retractata et novis probationibus confirmata, adeo Criticorum recentiorum23
suflragiis commendata est, ut paene irrefragabilis videri possit. Ut tamen nostram senten-
tiam libere proferamus, nulla unquam suppositio aut primo aspectu probabilitate magis desti-
tuta fuit, aut levioribus, ne dicamus falsioribus argumentis comprobata est. Hypothesis autem
haec est. Sopbronius quidam nonnullas particulas Hieronymi versionis V. T. de Hebraeo
factae Graece transtulit.21 Responsio. Esto; sed in his non includitur Geneseos liber, ad
19 Syri nostri lectiones ad Psalmos recensuit et a ver- Einleitung in das A. T. pp. 412-415 ed. 3tine. ° Eich-
sione Syrorum simplici abjudicavit Dathius in Praef. ad horn ibid. p. 4 1 3 : " Ausser allem Zweifel hat eie Doder-
Psalt. Syr. pp. xvi — xxi, qui tamen nostra exempla eilentio lein gesetzt." M Hieron. de Viris lllustribus CXXXIV
praeteriit. » Vid. Perles Meletemata Peschittoniana, (Opp. T. II, p. 95 1) : " Sophronius vir apprime eruditus . . .
Vratisl. 1859, p. 51. 21 J. S. Semler Vorbereitung etc. de Virginitate quoque ad Eustochium, et vitam Hilarionis
P. I, pp. 382-394, laudante sed reclamante Dathio in Praef. monachi, opuscula mea, in Graecum eleganti sermone trans-
ad Psalt. Syr. pp. xx, xxi. ffl Doderlein Quis sit 6 Svpos tulit; Psalterium quoque et Prophetas, quos nos de He-
V. T. Graecus interpres, Altdorf. 1772. Libellum, quem braeo in Latiuum vertiinus."
nobis inspicere non contigit, fusius descripsit Eichhorn in
lxxx PROLEGOMENA IN HEXAPLA OMGENIS.
quem lectiones Syri nostri in primis notantur. — Hujus versionis fragmenta sub nomine τοΰ
Σύρου a Scriptoribus ecclesiasticis Didymo, Diodoro, ceteris allegantur, quos omnes aut Hiero-
nymi aequales fuisse, aut post eum vixisse constat. Resp. Negamus, quod ad Melitonem
attinet, qui saeculo secundo non recentior fuit. — Syri nomen huic versioni ideo impositum eet,
quia Hieronymus auctor ejus diu in solitudine, quae in Syriae finibus est, vixit; vel quia
veraio Bibliorum Hieronymiana apud Syros magna existimatione fruebatur. Resp. At enim-
vero quid est cur auctorem versionis cum plausu acceptae proprio nomine inter omnes celebri
appellare noluerint? aut cur Syri nominis, ex loco commorationis ejus Hieronymo impositi,
neque apud ipsum neque apud alioe scriptores mentio fiat1? — Utut sit, negari non potest,
aequalem ejus Theodorum MopsuesteDum in scripto quodam a Photio servato Hieronymum
sub titulo Άράμ, hoc est, τοΰ Σύρου , designasse.25 Resp. In loco Photii non alium haereseos
antesignanum quam Hieronymum, neque aliam Bibliorum versionem quam illius Latinam
intelligi poese, viris eruditis Allixio, Caveo, Hodio26 (qui tamen in hoc loco nullum τοΰ Σύρου
indicium odorati sunt) libenter concedimus. Ex his Caveus27 opinatur ideo Hieronymum
Aram ficto nomine appellari, quia in Syria majorem vitae partem transegit, ibique et libros,
quoe impugoat Mopsuestenus, scripsit, et Scripturas ex Hebraeo convertit. Cui opinioni objici
potest, primum, nomen Άράμ non Syrum sed Syriam deDotare; deinde hoc ipsum Syriae
nomen apud recentiores Syros ita inusitatum fuisse, ut adeo de significatione ejus dubitaront j38
postremo ecquis putet Theodorum Syrum adversario suo tale cognomen quasi infamiae notam
inusturum essel Potius crediderimus eum in hoc nomine etymologicas rationes respexisse,
juxta quas Άράμ Superbus ille (^IO) sonat. Praeiverat Basilius in expositione allegorica loci
Jesai. vii. 2, de consensu Aram et Ephraim: Ήγοΰμαι τοίνυν τον μεν επαφόμενον tjj σοφία τοΰ
αιώνος τούτου κατά της γνώσεως τοΰ θεοΰ λόγον δηλοΰσθαι διά τον Άράμ' ερμηνεύεται γάρ ό Άράμ,
μετέωρος . . . μετέωρος δε, και δια την οϊησιν και το άλαζονικον αύτοΰ επαρμα;29 quae epitheta ad reli-
quam Theodori vituperationem apprime quadrant.
Sed prolusionie satis. Veniamus ad illud in quo summa disputationis versatur, num
lectiones τοΰ Σύρου Hieronymi versionem Latinam Graecitate donatam referant, necne. Eich-
hornius ad hanc conspirationem probandam octodecim exempla appellat; e quibus decem
nullius vel levissimi momenti sunt; verbi causa, Psal. lxvii. 3 : Οι άλλοι πάντες ερμηνευται, και ό
'Εβραίος, καϊ ό Σύρος- ασεβείς. Hieron. : impii. Psal. cxii. ι : Ά. Σ. θ. και ό Σύρος- δοΰλοι.
* Photius in Biblioth. Cod 177 (227 ed. Hoeschelii): Παλαιστίνου βιβλιοθηκαι, ύποπλαττόμ<νον <ύρ«ν καϊ άπώσασθαι
Διαπ,ραύκται μίν αύτψ (Theodoro) 6 πρ6, αυτού, (τον, λέοντα, μίν τη, θ*ία, καϊ παλαιά, γραφή,, ήν ο'ι ίβδομήκοντα συν(ληλυθότ<,
φύση κα\ ού γνώμη πταίην τού, άνθρωπου,) άγων * λόγοι, πίντ*. ίκδ,δώκασι μπάφρασιν, καϊ δή κα\ την Συμμάχου κα\ Ακύλα κα\
προ, δί τοΐ-r άπό τη, δύσ,ω, τούτο τό νόσημα νποσηκάτα, γράφκι των άλλων Ιδίαν δί τίνα καϊ καινην ίπαρθήναι συντάξαι' μητ* την
τό βφλίον. ίν κα\ τη, α'ιρίσ,ω, άρχηγον λίγ,ι γ,νίσθαι, hOtm Εβραίων, ωσπ*ρ ίκύνοι, ίκ παιδό, άσκηθίντα, μητ* τον τη, θ(ία,
μίν άρμώμ,νον, το'ι, δ* τη, ανατολή, ίπιχωριάζοντα τόποι,, και γραφή, νοίν ίκδιδαχθίντα, Εβραίων δί τισι των χαμαιτπτων
συντάττοντα λόγου, ύπίρ τη, καινοποιηθήση, αύτψ αίρίση*,, δια- iavrbv *'κδ<δωκότα, ίκήθ*ν θαρρήσαι Ιδίαν ϊκδοσιν άναγράφην.
πίμπίΐν τού το πατρψ,ν ίδαφο, οίκούσιν, ύφ' hv και πολλού, 2β Hodius De Bibliorum Textibus, ρ. 630. w Vid.
ίκιίσι προ, το oU«lov φρόνημα ίλκύσαι, ω, καϊ ίκκλησία, 5λα, τοΰ ejus Ilist. Lit. Script. Ecdes, ρ. 759. ** Vid. Gesen.
άτοπηματο, πληρωθηναι. Άραμ 6i τύν άρχηγύν αυτών ού γί,ρ Thes. Liny. Hebr. ρ. 1 52. 2β S. Basil. Μ. Ορρ. Τ. Ι,
ίχ•» σαφώ, ηπύν, «Γτ« όνομάζ*ι, t'iTt ίπηνομάζίΐ' τούτον δί πίμ- \κ 52 Ι D.
wror ιύαγγίλιον προσαναπλάσαι λ*γ€ΐ, ό> τα'ι, τού Ει'σ*/3ίου τον
PROLEGOMENA IN HEXAPLA OMGENIS. lxxxi
Hieron. : servi. Ezech. xliii. 2: Ό 'Εβραίος καϊ 6 Σύρος• ώς φωνή υδάτων πολλών. Hieron. : quari
vox aquarum multarum. Tria falsa sunt; videlicet Jerem. viii. 6: Unusquisque aversus est
in cursibus suis. Ό Σύρος' πάντες rfj γνώμυ αυτών πορεύονται. Hieron. : Omnes conversi sunt
ad cursum suvm. Jerem. xxxi. 2 : Ά. Σ. θ. χάριν. Ό Σύρος και ό 'Εβραίος- οίκτιρμόν. Hieron. :
gratiam. Jerem. lii. 1 8 : Ό Σύρος• νιπτήρας ποδών. HieroD. : lebetes. Restant bonae frugis
quinque, quae sunt : Psal. xviii. 5 : Ά. τω ήλίω εθετο σκήνωμα kv αύτοΐς. Ό Σύρος' εν αύτοΐς εθετο
του ηλίου το σκήνωμα. Hieron. : Soli posuit tabemaculum in eis. Hic Hieronymum Graeca
Aquilae vertisse certissimum est; Syrum autem Latina Hieronymi non ita. Idem dictum sit de
eecundo loco Psal. lix. IO, ubi Ά. λεβης λουτρού μου. Ό Σύρος• κάδος της πλύσεως μου. ΗίβΓΟΠ. :
olla lavacri mei. Tertius locus est Jerem. viii. 6 : Ό Σύρος• ώς ΐππος ορμών εις πόλεμον. Hieron. :
quasi equus impetu vadens in praelio ; ex imitatione Symmachi, ut videtur, qui vertit : ώς
ΐππος όρμων kv πολεμώ. Quartum exemplum est Jerem. xii. 12: Ό Σύρος• επι πάσαν ατραπών.
Hieron. : super omnes vias. Quintum Ezech. xliv. 20: Ό Σύρος• (και τας κόμας αυτών) ού θρε-
ψουσι. Hieron. : neque comam nutrient (Hebr. promittent). His exemplis noa pro nostra
liberalitate astruimus Gen. viii. 7. xxxi. 7. xxxvii. 2. xxxviii. 29. xxxix. 2. Exod. iv. 10.
3 Reg. xii. 10. Jerem. xxx. 20. xlviii. 33. Ezech. xlvii. 9; quorum in uno et altero (e.g. Jerem.
xlviii. 33: Ό Σύρος• ούκετι οι ληνοβατοΰντες κελεύσουσι λέγοντες, ία, ίά. Hieron. : Nequaquam
calcator uvae solitum celeuma cantabit) facilius crediderimuB Hieronymum τον Σύρον, quam
hunc illum aate oculos habuisse.
Sed alteram partem audiamus, exempla scilicet, in quibus inter Syrum nostrum et Hiero-
nymum dissensio manifesta deprehendatur. Talia sunt: Gen. xvii. 14: Ό Σύρος• πάς 8y ού
περιτεμνει (τήν σάρκα τής άκροβυστίας αύτοΰ). Hieron. : cujus praeputii caro circumcisa non
fuerit. Gen. xxii. 13: Ό Σύρος• κρεμάμενον kv σαβίκ. Hieron.: inter vepres haerentem. Gen.
xxvii. 40: Ό -Σύρος• si resipueris. Hieron. : cum excutias. Gen. xli. 45: Ό Σύρος• είδώς τα
κρυπτά. ΗίβΓΟΤΙ. : Salvatorem rnundi. Gen. xlv. 32: Ό Σύρος• πέντε ζυγάς στολών και διακόσιους
χρυσίνους. Hieron.: trecentos argenteos cum quinque stolis optimis. Gen. xlix. 3: Ό Σύρος•
επλανήθης ώς ύδωρ, μη παραμείντ)ς. Hieron. : Effusus es sicut aqua, non crescas. Jesai. vii. 18 :
Ό Σύρος• σφηκί. Hieron. : αρχ. Jerem. i. 11: Ό Σύρος• άμυγδαλίνην. Hieron. : vigilantem.
Jerem. xii. 5 : Ό Σύρος• πώς περάσεις τον Ίορδάνην πλημμυροΰντα; ΗίβΓΟΠ.: Quid fades in
superbia Jordanis? (Etiam h. 1. Hieronymus versionis του Σύρου notitiam habuisse vide-
tur; nam in Commentario enarrat: Quid actura es, si Jordanem transieris, et gurgites
eju8 sustinueris f ) Jerem. xvii. 6: Ό Σύρος- εν φωλεοΐς. Hieron. : in siccitate. Jerem.
xxiii. 6: Ό Σύρος• κύριε, δικαίωσον ημάς. Hieron. : Dominns justus noeter. Jerem. xlvi. 1 7 :
Ό Σύρος• ταράττων και καιρούς παραφερων. Hieron.: tumultum adduxit tempus. Jerem.
xlviii. 31: Ό Σύρος- κεφαλαϊ αυτών κεκαρμεναι κ. τ. ε. ΗίβΓοη.: ad viros muri fictilis. Thren.
i. 12, 22: Ό Σύρος- έθλιψε ... θλΐψον αυτούς ώς εθλιψάς με. ΗίβΓΟΠ.: vindemiavit . . . vin-
demia eos eicut vindemiasti me. Thren. iii. 16 : Ό Σύρος- εν πέτρα. Hieron. : ad nuinerum.
Ezech. xlv. 24: Ό Σύρος• ήμίναν. ΗίβΓΟΠ.: hin. Dan. ii. 2: Ό Σύρος συντόμως λέγει- τους
σοφούς τής Βαβυλώνος. Hieron. : harioli, magi et malefici. Ex his exeraplis, selectis tantum
(nam universa afferre infinitum foret) judicent lectores, quam temere statuerint VV. DD.,
Ixxxli PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS.
Syrum nostrum et Hieronymum ut plurimum ad amussim inter se consentire; ubi autem
dissentiunt, si non re ipm oetendi, certe probabiliter conjici potest, in talibus locis genuinum
versionift Hieronymianae textum periisse.90
Refutatis, nisi noe omnia fallunt, aliorum opinionibus, jam ipsi de quaestione, quis sit
ό Σύρος, quid sentiamus paucis liceat exponere. Natione Syrus fuit; nomen ejus ignoratur.
Quaeritur utrum versionem suam nativo sermone concinnaverit, unde Patres Graeci lectiones
sub Syri nomine allegatas pro se quisque Graecas facerent; an ipse (quod Syris patrium fuit)
utriusque linguae doctus, novam versionem Graecam, adhibita etiam versione Syriaca sim-
plici, instituerit. Ad posteriorem sententiam (quae et nostra est) defendendam Montefalconius
testem citat Ezech. viii. 16, ubi Hebraeum d9w Syrus κιγκλίδα ( = κάγκΧΧον) vertit, quam
vocem nonnisi ex versione Graeca sumi potuisse opinatur. Sed quidni ut JL^lo pro κάγκ&Χον,
etiam )t ^- ■ - ~ pro κιγκΧΪ? Syris in usu fuisse crediderimus ? Majoris, immo maximi momenti
eet locus Gen. xxxix. 2, ad quam Diodorus notat: ty γαρ, φησιν, άνηρ επιτυγχάνων (Syro-hex.
-^^?. Cf. Prov. xii. 27 in LXX et Syro-hex.) ή κατά. τον Σύρον, κατ€υο$ούμ€νο? (-^j» Psal.
xxxvi. 7 in Syro-hex.). Quod si Diodorus lectionem τον Σύρου ex Syriaco fonte hausisset,
Graecamque de suo fecisset, quomodo affirmare potuisset, Syrum κατ€υοδούμ€νος vertisse, non
επιτυγχάνων, cum utraque vox Graeca uno eodemque vocabulo Syriaco exprimatur \ Etiam
stylus Syri nostri anonymi Graecam potius quam Syriacam originem arguit; e. g. Jerem.
xlviii. 33 : ούκίτι οι Χηνοβατοϋντίϊ ΚΕΛΕΥΣΟΥΣΙ Χίγοντζς, ia} ia ; ubi VOX KtXwtiv, celeusma
canere,31 ad exquisitissimam Graecitatem pertinet.
III. Quid 8lbi velit το Σαμαρζίτικόν.
Samaritanorum Biblia duplicem Hexaplis nostris amplificationem contulerunt: primum
ex parte textus Hebraeo-Samaritani, quatenus Hebraeo plenior est; deinde per versionem
quandam Samaritanam, cujus lectiones Graecae cum titulo του Σαμαρ^ιτικοΰ m. scholiis hexa-
plaribus afferuntur. Utriusque autem generis accessiones ad solum Pentateuchum pertinere
per ee intelligitur.
1. Quod ad textum Hebraeo-Samaritanum attinet, qui Paulo Telensi I~sj*ju*,? »«, editio
Samaritanorum, audit, haec habet Auctor Epistolae versioni Harethi praemissae : " Collatua
est etiam liber Legis, qui in manibus Judaeorum reperitur, cum eo qui apud Saraaritanos
habetur. Reperitur autem in codicibus Samaritanis redundantia quaedam et repetitio ultra
illud quod recipiunt Judaei ; quae vel in unaquaque pagina infra textum, vel ad calcem libri
notata, uti lecturus et percepturus es συν 0eo>."32 Ex his repetitionibus, quae libris Exodi,
Numerorura et Deuteronomii peculiares sunt, nonnullae prostant in Codd. 85, 130, in margine,
eine asteriscis aut obelis;33 plenior vero et perfectior earum notitia debetur versioni Syro-
* %
90 Verba sunt Eichhornii in Einleitung in das A. T. xxxiv. 7. 81 Cf. Hex. ad Exod. xxxii. 18. 3a White
p. 413. Obiter monemus, Hieronymi versionia lectiones (Rev. Joeeph) Letter etc. p. 24. M Vid. Hex. ad Num.
Graece redditas hic illic in echoliie reperiri, praemisso xiv. 45. xxi. 11,13. xxviii. i. xxxi. 20.
indice, Ό ΛοτΙ^ογ. Vid. Hex. ad Gen. xlix. 9. Deut
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENJS. Ixxxiii
hexaplari, iu qua juxta Harethi relationem infra textum, semel tantum (Deut. v. 31) ad calcem
libri leguntur, cum scholio hujusmodi : " Haec in editione Samaritana tantum posita sunt,"
praemissa quoque nota Origeniana, quae non ubique eadem est. Scilicet in Exodo asterisco
vel asteriscis notantur, cum vel sine metobelo in fine (exceptis locis Cap. xi. 7. xxvi. 38, ubi
casu, ut videtur, abest asteriscus) ; in Numeris vero pro asterisco obelus formae peculiaris (-h)
praeponitur, Bemel tantum (Cap. x. 10) cum metobelo in fine; in tribus autem locis (Cap.
xiv. 40, 45. xxi. 20) obelus casu omittitur. Cum vero neque obelus neque asteriscus cum
Origenis instituto conveniat, uterque fortasse excusari potest ; asteriscus, quia verba sic notata
non leguntur in LXX ; obelus, quia non exstant in Hebraeo. Syrum autem interpretem has
lectiones non e textu Hebraeo-Samaritano, sed e lectionibus Graecis id margine librorum hexa-
plarium adhuc exstantibus sumpsisse, diserte testatur subscriptio Exodi in versione Syro-
hexaplari, ipsa, ut fieri solet, ex Graeco libro desumpta;34 ex qua probabiliter conjiciat aliquis,
Origenem ipsum lectiones Hebraeo- Samaritanas in usum operis sui Graecas fecisse, eique
auctori vindicandum esse scholium in margine Codd. 85, 130 ad Num. xiii. 1 appictum: Kal
τούτων μνημονεύει kv τοις πρώτοι? του Αεντερονομίον, ά και αύτα, εκ τον των Σαμαρειτών Εβραϊκού μετε-
βάλομεν καταλλήλως Tjj των Ο' ερμηνεία τί} kv τω Αεντερονομίω φερομένη.
2. Transeamus ad lectiones quibus praeponitur titulus, Τδ Σαμαρειτικον, quaeque ejusdem
generis sunt cum iis quae τον Έβραΐον et τον Σνρον auctores sibi vindicant. Harum summa
totalis, si recte eas numeravimus, est quadragmta tres, praeter quatuor anonymas (Lev. iv. 15.
vii. 35. Num. v. 18. xxi. 11) quae ad eundem interpretem probabiliter pertinent. Earum
recensio, paullo correctior ea quam in Appendice ad Pentateuchum (T. I, pp. 329, 330) exhi-
buimus, haec est: Gen. iv. 8. v. 25. xliv. 5. xlix. 15, 23, 24. 1. 19. Exod. viii. 21. x. 7 (bis).
xii. 42. xiii. 13. xiv. 15, 20. xvi. 31. xxiii. 16. xxvi. 5. xxviii. 4. xxxii. 18. xxxvii. 2. Lev.
i. 15. viii. 15. xiii. 8, 51. xv. 3. xx. 20. xxv. 5, 25. xxvi. 24, 41, 43. xxvii. 14. Num. iv. 25.
vii. 3. xiii. 33. xviii. 7. xxix. 1, 35. xxxi. 16, 18, 26. xxxii. 12. Deut. xxxii. 8. Originem
harum lectionura partim in praedicta appendice, partim in annotatione ad singulos locos inda-
gavimus, facta earum cum versione Chaldaeo-Samaritana (quae dicitur) a Briano Waltono
edita comparatione. Summa investigationis haec est. Ε qnadraginta tribus lectionibus tri-
ginta sex cum dicta versione aut accurate consentiunt, aut sine magna difficultate conciliari
possunt. Bestant septem tantum loca, videlicet Gen. v. 25. xlix. 15. 1. 19. Exod. xiii. 13.
xvi. 31. Lev. xv. 3. xxv. 5,35 in quibus lectio τον Σαμαρςιτικον a versione Chaldaeo-Samaritaiia,
saltem qualis ad nostra tempora devenerit, plus minus recedit.36 Hanc autem qualeincunque
84 Vid. Ceriani Mon. Sac. et Prof. T. II, p. 153. ω Ex puto, quod quura ibi [apud Nobil.] in Genesi quater fiat
his locis fOrtasee eximendus est Gen. xlix. 15, ubi Sama- mentio τοϋ Σαμαρατικοϋ, bis a nostrie discordant exem-
ritana D3"iB D^N? aliter verti posse, ad ministraiidum plaria ; in Exodo undecies, ubi quinquies divei-sa sunt ; in
paetor, observat Edmundus Castellus in Animadvertnonibus Levitico etiam uudecies, et discordaut quater ; in Numeris
Samariticis in Pentateuchum, p. 6 (Waltoni Bibl. Polygl. T. novies, et semel tantum dissentiunt ; in Deuteronomio
VI, Soct. V). 3β Α nostra paulum discrepat computatio n>entio nulla. Per τ6 Σημαραηκον auteui scmper intelli-
Castelli 1. c. ρ. 1 1 : " Atque liic miuime praetereunduui gitur versio Chaldaeo-Sainaritaua, uon textus Hebraeo-
m 2
Ixxxiv PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS.
discrepantiam non sufficere ad diluendam conclusionem quae ex generali duarum versionum
consensu inferatur, candidus lector, ni fallimur, nobiscum agnoscet.37
CAPUT IX.
De Luciani editione.
I. Quomodo Luciani editio ad Hexapla pertineat. II. Quid de Luciano et ejus editione a veteribus traditum sit.
III. Quinam Bibliorum Graecorum codices Luciani editionem prae se ferant. IV. De Luciani editionis scopo
et indole. V. De Lucianeae recensionis versione Syriaca. VI. De versione Joannis Josephi.
I. Quomodo Luciani editio ad Hexapla pertineat.
Quaestio de Luciani versionis LXXviralis editione sive recensione usque adhuc in Pro-
legomenie ad istam versionem potius quam ad Origenis Hexapla tractari solita est. Itaque
anteceseor noster in Praeliminaribus suis Luciani nullam omnino mentionem fecit, ne quidem
ubi de notis ad Hexapla spectantibus (inter quas est λ, Nostri nominis abbreviatio) ex pro-
posito disserit. Primum igitur, qualis sit inter Luciani opus et nostrum institutum affinitas
non abs re erit declarare.
Luciani editio ad Hexapla nostra non alio modo pertinet, quam Hebraei, Syri et Sama-
ritani selectae lectiones; quas omnes non in opere Origenis archetypo per sex columnas
descripto, sed in margine exemplarium versionis των Ο' hexaplaris inclusas fuisse credibile est.
Hujusmodi sunt exemplaria quae interpreti Syro-hexaplari ad manum fuerunt, de cujus insti-
tuto Auctor Epistolae versioni ejus Arabicae praemissae haec inter alia praefatus est : " Con-
tulit iii8iiper inter se exemplaria ista Hebraica summa cura Lucianus, et siquid vel deficiens
vel redundans deprehenderet, illud in locum suum restituit, particulae quam emendavit initiali
•:• *
Samaritanue." v Eichhornium (Einleitung in das chronii, a Montefalconio et Eichhornio male mulcata, sic
A.T. p. 418) «Ί αμηχανία» egit alius interpres anonymus, legenda et distinguenda sunt: 6 μίν Έλλ^ό*, ποίησα
6 'Ελληνικυς dictUB, bis, ut ait, a Polychronio memoratus, βΐρισμόν, άπ6 τον τίλους Λρηκ(ν' 6 dc 'Εβραίος άπο τοΰ πράγ-
videlicet ad Job. xiv. 8 : 6 μ*ν 'Ελληνικός, από του τίλονς, paros, 7το»ήσ« καρπόν ; in utroque, ut et in Hex. ad Gen.
ιΐρηΜ 6 6* Εβραίος, από τοΰ πράγματος ποιησ*ι καρπόν; xlix. 5, 6, 6 Ελληνικός est versio Graeca των Ο', etiam ό
et ad Ezech. xlvii. 8: 6 bt Έβραίιος, *π\ δυσμάς, φησίν . . . Έλλην (Hex. ad Num. χ. 29. Jerem. xxxi. β) et η 'Ελληνική
louuv ii το αυτό πως και 6 Ελληνικός σήμαιναν, προσθίΐς τό, (Hex. ad Gen. viii. 7) dicta.
ήρχ*το ΐως άτι την θάλασσα». Ιη priore loco verba Poly-
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS. Ixxxv
nominiR praefati litera apposita, scilicet litera Lam." Et paulo post : " Quodcunque nota
libroa Hebraicos denotante est eignatum, scilicet Ain, Be et Ra, illud scias in textu Hebraico
reperiri; sin vero litera Elifin textu vel ad marginem, illud apud Aquilam lectum; si litera
Sin, a Symmacho sumptum ; litera Θ, a Theodotione ; si E, He, e versione Quinta ; si litera
<r Vawy e Sexta. Quod si adscribantur literae Elif> Vaw et Ea, ipsa esse Origenis ; si demum
litera Lam, Λ, Luciani esse."1 Juxta hunc auctorem una cum ceteris notis, <-»-**, /, jx>. t, «. β,
*©/, quae in margine versionis Syro-hexaplaris occurrunt, etiam iii literam ^ quibusdam
lectionibus praemissam incidere expectaremus. Quod tamen, saltem quod ad Codicem Am-
brosiauum et Britannicos attinet, secus est; in quibus praeter Aquilae et ceterorum lectionee
aliae anonymae passim obviae sunt, Luciani vero nomine praenotata ne una quidem. Sed
feliciter evenit, ut ia libro IV Regum Codex Parisiensis eigli deperditi ^ certissima indicia
prae se ferret. Loca sunt Cap. ix. 9, 28. x. 24, 25. xi. 1. xxiii. 33, 35, ad quae Critici in
diversas de hac novitate sententias abierunt. Bmnsius quidem opinabatur se in describendo
codice errasse, et ^ pro ^, h. e. Έ,βρ., pinxisse. Bugatus in Monito ad Dauielem, p. 166, β
codicis sui analogia, altero ne inspecto quidem, temere statuit literam esse Gomal ( = 0/ rpus)
quae in scriptura Estranghelo ab altera haud ita multum abest. Sed ex testimonio Ceriani
nostri, qui codicem denuo retractavit, litera est evidentissime Lomad, eaque initialis non
Graeci vocabuli Αοιποϊ (quae Hassii conjectura fuit, repugnante Syri nostri usu) sed Syri
nominis ^ojJu^dqJ^, Awiciavbs, quem per hanc literam designari solitum esse diserte testatur
Arabs noster.
Ε Graecis auctoribus cum Arabe consentit Theodoretus in Dissertatione MS. in Prophetas
et Editiones? quae ad summam non multum distare videtur ab opusculo ejusdem argumenti
in Auctario ad Tom. I Operum Theodoreti,3 sed notulara habet minime contemnendam, quam
in edito frustra quaesieris : Ίστέον δ\ δτι οπού το ο μ^τα, εγκαρσίου διαστολής ςύρζθτ}, των Ο' υπάρχει
€κ8οσι$' οπού Sk τό α, 'Ακύλα• έν ω δ* τόπω το σ, 'Συμμάχου' και kv oh χωρίοις τό ν, θ^οδοτίωνος' και
αΰ πάλιν οπού το e, πέμπτη' και et? α το άπόσημον f, €κτψ kv oh δζ το \, μέσον Ζχον το ο, Αουκιανοϋ-
οπού δ\ το ϊ μ€τά, του ω, Ιωάννου Ίωσήπου' οι δ* ^ ^ ^ την συμψωνίαν των έκδοτων παρ^μφαίνουσι.*
De Joanne Joaepho alio loco videbimus; quod vero ad siglum λ attinet, quod in marginibus
librorum hexaplarium frequens est, nota ambiguae significatioiiis est, ut utrum Lucianm an
Rdiqui interpretes (Αοιποϊ) per eam indicetur incertum sit. Exempli gratia: Hodius affirmat,
ad oram Codicis Barberini juxta Waltoni collationem Luciani editionem per notulam λ octies
citari, videlicet Amos iii. 12. Micb. vii. 2. Joel. ii. 3. Jon. i. 6. Zeph. i. 12. Hag. i. 10. Mal. i. 6.
iii. 10; in quibus tamen omnibus locis Montefalconius non Luciano, quem in toto opere suo
ne nominat quidem, sed τοις λοιποϊς lectionem bac notula insignitani vindicat.6 Ambiguitas eo
1 White (Rev. Joseph) Letter etc. p. 25. * Apud Jo. Codicis MS. quam optimi et antiquissimi, in quo Pro-
Phelippaeura Praef. in Oseam. Libri titulus est: Oseas phetae omnes continentur, quem JSminentissirmis Cardi•
primvs inter Prophelaa Commentariis illustratus, auctore nalis Rupefncaldius e Bibliotheca sua nobis utendum tt
Joanne Phelippaeo Societatis Jesu, Lutet. Paris. 1636; excudendum dedit. 3 Theodoret. Opp. T. V, pp. 71-82.
praefationis autem : Praefatio de Interpretaiionibue Bibli- * Jo. Phelippaei Praef. in Oseam, §. 20. 6 Etiam nos,
orum Graecis, earumque variis correctionibus, cccasione ut in re nondum satis coniperta, in majore Hexaplorum
Ixxxvi PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS.
major fit, quia in talibus locie ex compositione operis Luciaiiei necessario consequitur, ut lectio
t^jus et reliquorum interpretum una eademque sit.
II. Quid de Luciano et ejus editione α veteribus traditum sit.
Exeunte saeculo III Lucianus, Ecclesiae Antiochenae presbyter, ex aliis Graecis transla-
tionibus inter se collatis, et ex ipso textu Hebraico, versionem των Ο' recognovit et emendavit
in tantiun ut pro nova editione habeatur illius recensio. Sic Suidas s. ν. Κουκιανος 6 μάρτυς :
Ούτος τάς ΐ€ράς βίβλους θ(ασάμ(νος πολύ το ν66ον (ίσδζξαμένας, του ye χρόνου λυμηναμίνου πολλά των
iv αύταΐς, και της συνεχούς άψ ίτίρων tis Ζτ(ρα μ^ταθίσ^ως, και μίντοι και τίνων ανθρώπων πονηρότατων,
οΐ του Ελληνισμού προ(ΐστήκ(σαν, παρατρίψαι τον ίν αύται? θέλησάντων νουν, καϊ πολύ το κίβδηλον
Ινσκιυασαμίνων, αύτος άπάσας άναλαβων Ικ τής'Εβραΐδος επαν^νεώσατο γλώττης, η* ν και αυτήν ΐς τα,
μάλιστα ην ήκριβωκως, πόνον τη επανορθώσει πλΰστον (ίσ€ν(γκάμ€νος. Septimam ejus editionem
appellant Theodoretus6 et alii, nescientes nimirum, ait Hodius,7 exstitisse Septimam quandam
in Hexaplis Origenianis ; quae eorum ignoratio (obiter dictum sit) contra existentiam Sep-
timae editionis bexaplaris non leve est argumentum. Iidem tradunt, Luciani opus, ipflius
manu exaratum, post mortem ejus Nicomediae (ubi martyrium passus est postridie feeti Epi-
phaniae A.D. 312) imperante Constantino Magno, in pariete turriculae calce circumlito
inventam esse. Utut hoc sit, paulo post initium saeculi IV editionem Lucianeam ab Ecclesiis
Constantinopolita et Antiocbena approbatam usuque communi receptam esse, testis locuple-
tis8imus est Hieronymus, qui in Apologia adversus Rufinum distincte tradit : " Alexandria et
Aegyptus in Septuaginta suis Hesychium laudat auctorem; Constantinopolis usque ad Anti-
ochiam Luciani Martyris exemplaria probat; mediae inter has provinciae Palaestinos codices
legunt, quos ab Origene elaboratos Eusebius et Pamphilus vulgaverunt ; totusque orbis hac
inter se trifaria varietate compugnat." 8 Idem in Epistola ad Sunniam et Fretelam : " Sciatis
aliam esse editionem, quam Origenes et Caesariensis Eusebius, omnesque Graeciae tractatores
Κοινην, id est, communem appellaut, atque Vulgatam, et a plerisque nunc Λουκιανός dicitur;
aliam LXX interpretum, quae in έξαπλοΐς codicibus reperitur, et a nobis in Latinum sermonem
fideliter versa est, et Jerosolymae atque in Orientis ecclesiis decantatur." 9 Ε quibus testi-
moniis indubitate colligi potest, Luciani editionem non novam ex Hebraeo versionem fuisse,
sed venerandae Seniorum versionis recensionem, sive ίπανόρθωσιν, Hebraeo convenientiorem•
factam; ejusque reliquias inter varias quae feruntur textus LXXviralis recensiones adhuc
investigari poese.
noetrorum parte Luciani nomen tacuimust donec poet Pro- νρνγτγραμμίναα ίκδυσισιν ίντνχων, ('γκύψας Μ κα\ nk 'Έβραϊ-
phetae a nobia editos ad 4 Reg. ix. 9 provecti, de vera mm μ*τά άκριβΰας, τά \*ίπο*τα η και vtpirrtvovra και τοϋ κατα-
Wgnificatione notae ^. certiores facti BUmus. β Opp. λόγου rijs αλι,&ίαρ πόρρω τυγχάνοντα διορθώσαμε tv rols
Τ. V, ρ. 8l. Edito paulo pleniue Theodoretua MS. apud οίκύοις της γραφής χωρίον, «£«'8oto τοΓγ Χριστιανοί αδίλφοίϊ.
Phelippaeum in Praef. ρ. xiv : 'Εβδόμη τ, ίκδοσΐς «'σ™ η του τ De Bibliorum Textibus, ρ. 62f. 8 Hieron. Ορρ. Τ. II,
άγιου Λουκιανού τοί ptyaXw άσκπτον κα\ μάρτυρος, όστις ra"it ρ. 522• 9 Hieron. Ορρ. Τ. Ι, ρ. 642.
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS. bxxvii
III. Quinam Bibliorum Graecorum codices Luciani editionem prae se ferant.
In hac inquisitione instituenda a IV Regum libro, in quo manifestissima recensionis
Lucianeae insunt vestigia, initium faciamus.
Cap. ix. 9: *l?OJf}• Ο', και δώσω. Sic Ed. Rom., sed, teste Syro-hex., haec est Luciani
lectio, et genuina των Ο' versio est έπιδοΰναι, quae in Codd. III, XI, 44, 52, 74, aliis, hodie
legitur. Codices qui cum Luciano faciunt, sunt 19, 82, 93, 108, et (quantum ex silentio Par-
sonsii colligatur) eeptem alii. Cap. ix. 28: "ΊΓ1Ν eyj2. Ο', και ίπφίβασαν αυτόν. Λ. και
άνήν^γκαν αυτόν (^o»cuxe|o ^). Sic Comp. (proculdubio e Cod. 108, quem e Bibliotheca Vati-
cana mutuum acceperat illusti issimus Cardinalia Ximenes10), Codd. 19 (cum άνήβασαν), 93, io8.
Cap. x. 24 : ^23. Ο', ή ψυχή αυτού (αυτών Syrohex.). Λ. αύτοΰ. Etiam haec lectio est in
Codd. 19, 82, 93, 108, sed praeterea in aliis omnibus, excepto Cod. 55. Cap. x. 25: ^733.
Ο', ως συν€τ4\(σ€. Λ. (ως) συνςτίλςσαν. SlC (cum ποιουντ€ς pro ποιών) Comp., Codd. 1 9, 82, 93,
Ιθ8. Cap. xi. i: ΠΏ ΠΏ ^3. Ο', οτι άπίθανίν ό υίος (Syro-hex. άπίθανον οι υΐοϊ) αυτής. Α. ότι
απίθανων ό υίος αυτής. Hic quoque Luciani correctio in Ed. Rom. irrepsit, repugnantibus Ald.,
Cod. III, et septemdecim aliis, qui cum Syro-hex. faciunt. Cum Luciano autem consentiunt
Codd. 19, 82, 93, 108, cum paucis aliis. Cap. xxiii. 33 : 3ΠΪ ^33"]. Ο', και Ικατον τάλαντα.
Λ. κα\ δίκα τάλαντα. Luciani lectio est in Comp., Codd. 19, 56, 82, 93, 108, 246. Cap.
XXlii. 35 : 'iS^VS. Ο', κατά την σνντίμησιν αύτοΰ. Λ. κατά δύναμιν αύτοΰ (οΛ..- ψ* Ι .^). Sic
Comp., Codd. 19, 82, 93» ϊο8•
Εχ hac omnium locorum, in quibus Lucianus nominatim appellatur, recensione certissime
concluditur arcta propinquitas, ne dicamus identitas, inter Luciani editionem et Codd. 19, 82,
93, 108. Hi autem quatuor codices cum Complutensi et per occasionem uno et altero alio,
necnon lectionibus quibusdam, quae in margine versionis Syro-hexaplaris, tacito Luciani
nomine, hic illic afferuntur,11 per libros Regum, Paralipomenion, Esdrae et Nehemiae (ut cuique
Hexapla nostra vel raptim inspicienti patebit12) tam mirura in modum in certis lectionibus
ab editione vulgata quasi conjuratione facta desciscunt, ut eos ad specialem quandam versionis
LXXviralis receDsionem pertinere negari non possit. Hanc autem nullam aliam esse quam
Lucianeam, praeter probationem ex usu Syro-hexaplari literae Lomad ductam, alio firmissimo
argumento demonstrari potest, videlicet quod Chrysostomus et Theodoretus, quos Luciani
editionem, ab Ecclesia Antiochena usu receptam, legisse consentaneum est, in hac Bibliorum
parte citanda, spreto textu vulgari, cum eo qui in quatuor libris nostris continetur, accurate
λ :•
10 Vid. Vercellone Praefat. in Cod. Vat. α Maio editum, raliori, " Alia exempl." usi sumus (ut de hac ipsa recen-
p. v. u Vid. Hex. ad 3 Reg. i. 8. iii. 22. v. 6. 4 Reg. sione Euseb. in Dem. Evang. p. 336 D: ως τίνα των am-
ix. 5. xv. 11. xviii. 20. 12 Vid. Hex. ad 1 Reg. ί i(bis), -γράφων ϊχα; necuon Sebol. ad 4 Reg. xii. 10: tv τισιν ,•
3> 5> 6, 7, 9, 12, 16, 23, 28. ii. 14, 20, 22, 23, 24, 28, 30, 31, quilms exemplaribus opponuntur τα άκριβίσηρα των mm-
35, 36 (bis), praeter alia minoris momenti exempla ex -γράφων (Schol. ad 2 Reg. xxiv. 25), et τα αρχαία αντίγραφα
apparatu Parsonsiano petenda. In talibus varietatibus (Schol. ad 3 Reg. xv. 23)), cujus loco hodie praetulerimus,
afferendis, quasi in re ulterius examiuanda, formula gene- " Alia editio," ut Syrus noeter in scholio ad Jesai. ix. 6.
Ixxxviii PROLEGOMENA IN HEXAPLA OEJGENIS.
concinere solent. Etiara in divisione librorum Regum cum Diodoro et Tbeodoreto, qui librum
tertium a Cap. ii. 12 incipiunt, faciunt Codd. 19, 82, 93, 108, 245.
Transeamus ad Prophetas, in quibus Luciani recensio, nisi nos omnia fallunt, ea est quae
in undecim libris Holmesio-Parsonsianis 22, 36, 48, 51, 62, 90, 93, 144, 147, 233, 308, necnon
apud Chrysostomum et Theodoretum, et in lectionibus anonymis in margine Codicis Am-
brosiani Syro-hexaplaris charactere medio pictis, consona voce continetur. Hic primum
expendenda sunt loca XII Prophetarum, in quibus sub siglo ambiguo λ in margine Codicis
Barberini Luciani nomen latere credibile est. In Jesaia et Jeremia vix reperitur haec notatio.
In Ezech. iii. 26 Cod. 86 pingit: Ο/ Γ", και λ (non λοιποί, ut De Reg. exscripsit), ubi λ nil nisi
Lucianus indicare potest, concinentibus Codd. 22, 36, 48, aliis. In Ezech. v. 2 (in Auctario)
pro οπίσω αυτών solus Cod. 86 in textu : iv μίσω αυτών; in marg. autera: Ά. Σ. λ [Λουκιανό?]
οπίσω αυτών. In Ezech. vi. 12 pro Ο/ λοιποί in codice, ni fallimur, est λ pro Λουκιανός; certe
lectio π(ριλ€ΐφθ€ΐς est in Codd. 22, 36, 48, aliis. Postremo in Ezech. xxxiv. 15 Cod. 86 (teste
Stepbanopoli) pingit: Ο/ Γ', λ [Λουκιανό?] ποιμανώ, et sic Codd. 22, 36, 48, alii. Restant loca
Ezech. i. 9, 24. x. 5. xxvl 3, in quibus siglum λ ceteros interpretes denotare suadet tum aliorum
testium assensus, tum codicum Lucianeorum lectionis, de qua agitur, repudiatio. Ex XII
Propbetis in Mich. i. 1 5 ad Ισραήλ, quod in Hebraeo et textu LXXvirali recepto legitur,
Cod. 86 in marg. notat: λ. Σιών. Ceteros interpretes eic vertisse prorsus incredibile est,
itaque in Hexaplis ad loc. de aliis exeinplaribus cogitavimus ; nimc autem cum baec ipsa
lectio in Codd. 22, 36, 51, aliis, reperiatur, de Luciano intelligere malimus. Ne longiores
fiamus, editioni Lucianeae tribuimus lectiones, quae hoc siglo praenotantur, Joel. i. 12. ii. 3.
Amos iii. 12. Obad. 3. Jon. i. 6. Habac. i. 5. Zepb. i. 5. Mal. i. 6; ceteris autem interpretibus
Hos. ii. 5. Amos v. 12. Obad. 1. Mich. vii. 2. Zeph. i. 9, 10. Zacb. i. 8. iii. 1. ix. 10. Argii-
rnentis quibus probavimus, recensionem quam referunt Codd. 22, 36, cet. vere Lucianeam esse,
aliud, idque gravissimum, quasi cumulum addimus. Scilicet apud Ezecbielem sexcenties
obvia est formula Tf\JV. *pb9 pro qua in Ed. Rom.est κύριο? tantum; in Comp., Ald., Codd. III,
XII, 26, 42, 49, aliis, κύριο? κύριο?; in Codd. 22, 36, 48, aliis, άδωναΐ κύριο?}3 His autem diebus
Uteras accepimus a Ceriani nostro, in quibus locuin aureum de Luciano, e codice quodam
Syriaco a se olim exscriptum, nobis traosmisit. Hic autem Graece versus (e qua liugua trans-
latus esse videtur) sic fere sonat : Έντ(ΰθ(ν Λουκιανό? δ φιλόπονο? ό &γιο? και μάρτυ?, και αύτο?
σπου$ήν ποιησάμινο? πίρι τών 1(ρών γραφών, και διορθωσάμνο? ϊνθα και ϊνθα, t) καΐ ενάλλαξα? kvia? τών
λίζ(ων ά? Mcvto οι προ αύτοΰ 4ρμην(υται, ίδών το Ονομα 'ΑΔΩΝΑΪ ίσω κύμίνον, και το όνομα ΚΥΡΙΟΣ
ί£ω κύμινον, άμφότίρα σννάψα? και συνθά? αύτο? ούτω? έξϊδωκεν h τχ, διαθήκτ, fjv κατίλιπεν, ωστ€ €ύΡ€-
θήναι iv αύττ} πολλαχου γ^γραμμίνον ΤΑΔΕ ΛΕΓΕΙ 'ΑΔΩΝΑΙ ΚΥΡΙΟΣ.14
Quod ad Octateuchum attinet, quaestio de Luciani recensione paulo obscurior est; nam
Ad* MSS. ,2,159, fol. 3θ2Γ.: -«^U^ ,ο Ue. «~ .^ ^o Jeo, yx^», )u^c, o« "u^c : ^X \L
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS. lxxxix
et codices qui eam referunt (qui sunt, ut videtur, 19, 108, 118) non tam evidenter e ceteris
emicant quam in libris historicis et propheticis, et loca a Chrysostomo et Theodoreto ex eo
excitata pauciora sunt quam ut rem controversam decidere possint. Etiara de Jobo, Psalmis
et Salomonis scriptis ad diligentiorem quam nunc instituere vacat investigationem sententiam
nostram reservamus; praesertim cum ex iis S. Scripturae libris, qui nullam dubitationem
admittmit, quid sibi Lucianus in editione sua concinnanda proposuerit, et quam viam inierit,
non difficile est intelligere.
IV. De Luciani editionis scopo et indole.
Luciano, ut vidimus, quamvis utriusque linguae scientiam habenti, non propositum fuit
novam versionem Graecam de Hebraeo conficere, sed versionem existentem ab Ecclesia uni-
versa probatam recognoscere, et archetypo congruentiorem reddere. In quo incepto cum
magnua Origenes praecessisset, recensionem ejus cum textu των Ο' hexaplari aliquatenus ad
verbum consentire non est quod miremur. Ne tamen Lucianum Origenis merum exscriptorem
fuisse opinemur, obstant innumera loca in quibus lectionem hexaplarem aut prorsus rejicit,
aut ad ueurn operis sui aptiorem facit.18 In quo exsequendo viam quae nunc exponenda est
iniisse videtur.
1. Omissiones versionis LXXviralis ex aliis editionibus non sine quadam variatione sartas
tectas facit. E. g. Jesai. xl. 7, 8 : O'. Vacat. Lucianus : 8rt πνεύμα κυρίου επνευσεν εις αύτ6•
αληθώς όμοιος χόρτω ό λαός. έξηράνθη ό χόρτος, και το άνθος εξέπεσε ; ex Symmacho et Theodotione
cum mutationibus όμοιος χόρτω pro χόρτος et καϊ το ά. εξ. pro εξ. το d. Jerem. xliv. 1 8 : Hex-
apla : % και σπενδειν afofj σπονδάς Ί ; ex Aquila, ut videtur. Lucianus : και σπενδοντες ainfj
σπονδάς ; scilicet quia praecesserat διελίπομεν θυμιώντες (non θυμιάν). Alia specimina sunt Jerem.
x. 8-10. xvii. 1-4. Ezech. x. 14. xxxiii. 25, 26.
2. Ut Hebraeae veritatis assertionem cum debita Seniorum veneratione conciliet, Noster
ad duplices versiones confugere solet; cujus artificii exempla sunt: 1 Reg. xii. 2: Senex et
canusfacttissumi^^)). Ο', γεγήρακα και καθήσομαι (VOBT)), Lucianus : γεγήρακα και πεπο-
λίωμαι (fortasse ex Aquila) και καθήσομαι (κ του νυν (ex hoc tempore vitam otiosam degam, ad
sensum apte, sed silente Hebraeo). 2 Paral. xiv. 11 : Π3 pN7 (sive per invalidos). Ο', και εν
ολίγοις. Lucianus : ή εν ολίγοις oh ουκ εστίν Ισχύς. Jesai. ix. 6, ubi non eollicitata SeDiorum
humili versione, μεγάλης βουλής άγγελος' άξω γαρ είρήνην κ. τ. i., Lucianus post άγγελος infert
lectionera e ceteris interpretibus arcessitam, θαυμαστός, σύμβουλος κ. τ. 4. Jesai xxiv. 23 : Et
erubescet luna, et jpudore afficietur sol. Ο', και τακήσεται ή πλίνθος, και πεσεΐται το τείχος; quibus
retentis Lucianus e Symmacho addit: και εντραπήσεται ή σελήνη, και αίσχυνθήσεται ό ήλιος.
Jerem. ν. γ : Etjurare feci (^?ΦΝϊ). Ο', και εχόρτασα (^StoW). Lucianus : και ωρκιζον αυτούς,
16 Ιη Hex. ad Jerem. xxix. n, 1 2 codices ad Lucianeam recensionem pertinentea male a nobis libri hexaplares
nuncupati sunt.
τομ. 1. n
xc PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS.
καϊ εχόρτασα αυτούς. Ezech. xxxi. ίο : Et elatum est cor ejus in altitudine ejus. Ο', και εΐδον εν
τω ύψωθήναι αυτόν. LucianilS : και επήρθη ή καρδία αύτοΰ επί τω ΰψει αυτόν, και εΐδον εν τω ύψω-
θήναι αυτόν. Ezech. XXXIV. 4 ' CY. και τδ κακώς έχον ουκ εσωματοποιήσατε. θ. καϊ το άρρωστον
ουκ ίάσασθε. Luciaoue : καϊ τδ άρρωστον ουκ Ίάσασθε, και τέ κακώς ίχον ουκ '(-σωματοποιήσατε.
Ezech. xlvii. 12: Non marcescet folium ejus 0^7^). Ο', ού μή παλαιωθή επ αύτοΰ. Lucianus :
δ ούκ άπορρυήσεται το φύλλον αύτοΰ, και ού μή παλαιωθή επ' αύτοΰ. Et SIC centies.
3. Α Luciani stylo non abhorrent aliae interpolationes, quae non nisi ad explicationem
aut connexionem pertinent. Sic 2 Reg. xii. 1 in Hebraeo et LXX est tantum : και εΐπεν αύτώ-
δύο ήσαν άνδρες κ. τ. i. ; in Luciani autem recensione : και εΐπεν αύτώ' άνάγγειλον δή μοι την κρίσιν
ταύτην. δύο ήσαν άνδρες κ. τ Α. 3 Reg• χν• 23 : Ο'• πλην εν τω καιρώ τοΰ γήρως αύτοΰ επόνεσε
(Lucianus: εποίησεν Άσά το πονηρον, καϊ επόνεσε) τους πόδας αύτοΰ. Jerem. xxxiv. II : Ο', και
άπεστράφησαν μετά ταΰτα (Lucianus addit : μετά τδ άποστεΐλαι). Jerem. xliv. 1 9 : Hebr. et Ο'.
και 5τι ήμεΐς εθυμιώμεν κ. τ. ε. Lucianus (propter sequentia, μη άνευ τών ανδρών ημών): και αϊ
γυναίκες εΐπον και ότι ήμεΐς κ. τ. ε. Jerem. 1. 31• Hebr. et Ο', ή ήμερα σου. Lucianus : 17 ήμ^ρα
της πτώσεως σου. Thren. π. 7: Hebr. et Ο', ως εν ήμερα εορτής. Lucianus παραφράζει: ώς
ψαλμον Αευιτών εν Tjj ήμερα εορτής.
4. Quod ad singulas voces attinet, in libris Judicum, Regum, Paralipomencon et Nehemiae
pro iis quae Senioribus arriseraiit, alias synonymas Noster affectare videtur. Hujusmodi sunt:
εγενετο pro ην, γενήθητι pro εση, παρεγενετο pro ήλθεν, διεβη pro παρήλθεν, ήγαγε et εξήγαγε pro
ήνεγκε et εξήνεγκε, επολεμησε pro παρετάξατο (UV02)t επελάβετό τίνος pro εκράτησε τίνα, εξήρε pro
περιεΐλε, έκρινε pro εδίκασε, εξείλατο pro ερρύσατο, κατευθύνειν pro εύοδοΰν, ενετείλατο pro συνεταξεν,
σπώμενος et εσπασμενος pro ελκών (ρομφαίαν), αλλόφυλοι pro ΦυλιστιεΙμ, συγγένεια pro δήμος, παιδά-
ριον pro νεανίσκος et νεανίας, ύποζύγιον pro όνος, φυλή pro σκήπτρον, παντοκράτωρ pro σαβαωθ,
φρόνησις et φρόνιμος pro σοφία et σοφός, δύναμις pro παράταξις (Ν22), δοΰλοι pro παίδες, αρρώστια
pro μαλακία et νόσος (ν£[), σκεύη πολεμικά pro σκεύη παρατάξεως (ΠΏΓΠΏ), άρεστον pro αγαθόν,
ε'κούσιος et εκουσιάζεσθαι pro πρόθυμος et προθυμεΐσθαι, εθυμώθη οργή pro ώργίσθη θυμώ ("lSN ^H),
υγιαίνει pro ει ειρήνη (ΟίΤψΓΤ), μή μοι γένοιτο ρΓΟ ΐλεώς μοι 0? "Τ^γΠ). ^χ ^ujusmodi muta-
tionibus paene infinitis, quae in apparatu Parsonsiano reposita sunt, selectas tantum in opus
nostrum condidimus.16
5. Sed ut Lucianeae editionis indoles evidentior fiat, comparationem ejus cum textu
LXXvirali ad pericopam paulo longiorem 2 Reg. xxii. 2-12 instituamus. Haec autem ea ipsa
est, quam Eichhornius17 e Cod. Coislin. III (Holmesio 82) in speciinen versionis cujusdam
Graecae deperditae edidit.
LXX• LUCIANUS.
(2) Κύριε, πέτρα μου, και όχύρωμά μου, και ίξαι- (2) 'Αγαπήσω σε, κύριε, ισχύς μου. κύριος στε-
ρούμενος με εμοί. (3) ό θεός μου φύλαξ μου εσται ρεών με εκ θλίψεώς μου, και διασώζων με. (ζ) ό
μοι, πεποιθώς εσομαι επ αύτώ- υπερασπιστής μου, θεός μου πλάστης μου, σκεπασθήσομαι επ αύτώ'
και κέρας σωτηρίας μου, άντιλήπτωρ μου, και κατά- §πλον μου, κέρας σωτηρίας μου, μονώτατος εμοι,
ιβ Vid. Hex. ad 2 B*g. xiv. 2. 3 Reg. i. 41. » Einleitung in das A.T.p. 430.
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS. xci
φυγή [/xof] σωτηρίας μον εξ αδίκου σώσεις με. καταφυγή μου, και σωτήρ μου' εξ άσεβων σώσεις
(ί) αίνετον επικαλεσομαι κύριον, καϊ εκ των έχθρων (s. σώσει) με. (4) αίνετον επικαλεσομαι κύριον,
μου σωθήσομαι. (δ) οτι περιεσχον με συντριμμοϊ και άπύ των εχθρών μου σωθήσομαι. (δ) περιε-
θανάτου, χείμαρροι ανομίας εθάμβησάν μ€. (β) ώδΐνες σχον με συντριμμοϊ υδάτων, χείμαρροι βίαιοι περιε-
θανάτου (κύκλωσαν με, προεφθασάν με σκληρότητες πνιξάν με. (β) σχοινιά φδου εκύκλωσάν με, καϊ
θανάτου. (7) εν τω θλίβεσθαί με επικαλεσομαι τον προεφθασάν με παγίδες θανάτου. (7) εν θλίψει
κύριον, και προς Tbv θεόν μου βοήσομαι• και επα- μου επεκαλεσάμην τον κύριον, και προς τ6ν θεόν
κούσεται εκ ναοϋ αύτοΰ φωνής μου, και ή κραυγή μου μου εβόησα' καϊ ήκουσεν εκ ναοΰ αγίου αύτοϋ φω-
εν τοις ώσιν αύτοΰ. (β) και εταράχθη και εσείσθη νής μου, και ή κραυγή μου εν τοις ώσιν αύτοΰ.
ή γή, και τα θεμέλια τοΰ ούρανοΰ συνεταράχθη- (β) και επέβλεψε, και εσείσθη και εταράχθη ή γή,
σαν και εσπαράχθησαν, 8τι εθυμώθη κύριος αύτοΐς. καϊ τα θεμέλια τοΰ ούρανοΰ συνεταράχθη και εφώνη-
(9) άνεβη καπνός εν ττ} όργβ αύτοΰ, και πΰρ εκ στό- σεν, οτι εθυμώθη αύτοΐς κύριος, (g) άνεβη καπνός εν
ματος αύτοΰ κατεδεται' άνθρακες εξεκαύθησαν απ' όργτ} αύτοΰ, και πΰρ άπο προσώπου αύτοΰ κατεφαγεν
αύτοΰ. (ίο) και εκλινεν ουρανούς, καϊ κατεβη, και γήν άνθρακες άνήφθησαν εξ αύτοΰ. (ίο) και εκλι-
γνόφος ύποκάτω των ποδών αύτοΰ. (ll) και επεκά- νεν ουρανούς, και κατεβη, και γνόφος ύπο τους πόδας
θισεν επι [τω] χερουβιμ, και επετάσθη, και ώφθη αύτοΰ. (ll) και επεβη επι χερουβείμ, και επετάσθη,
επί πτερύγων άνεμου, (ι 2) και εθετο σκότος άπο- και ώφθη επι πτερύγων άνεμων, (ι 2) και εθετο σκό-
κρυφήν αύτοΰ' κύκλω αύτοΰ ή σκηνή αύτοΰ σκότος τος άποκρυφήν αύτοΰ' κύκλω αύτοΰ ή σκηνή αύτοΰ,
υδάτων, επάχυνεν εν νεφελαις άίρος. και εφείσατο υδάτων αύτοΰ, νεφελαι άερος.
6. Quaeritur inde ab Huetio18 et Hodio,19 num Lucianus editionem suam in imitationem
Origenis asteriscis et obelis instruxerit. Criticus Francogallus, ut talem notationem proba-
bilem faciat, Hieronymum appellat, qui in Prologo Commentariorum in Danielem, " Sed et
Origenes," inquit, * de Theodotionis opere in editione vulgata asteriscos posuit . . . et rursus
quosdam versus obelis praenotavit . . . Cumque omnes Christi Ecclesiae, tam Graecorum
quam Latinorum Syrorumque et Aegyptiorum hanc sub asteriscis et obelis editionem legant,
ignoscant invidi labori meo, qui volui habere nostros, quod Graeci in Aquilae et Theodotionis
ac Symmachi editionibus lectitant."20 Rursus in Epistola CXII ad Augustinum : " Vis
amator esse veras LXX interpretum % Non legas ea quae sub asteriscis sunt, immo rade de
voluminibus, ut veterum te fautorem probes : quod si feceris, omnes Ecclesiarum bibliothecas
damnare cogeris; vix enim unus aut alter invenitur liber, qui ista non habeat."21 Sed ad
Hieronymi mentem explicandam, praesertim in oratione declamatoria, sufficere videtur, si
ponamus, non ipsos asteriscos, sed lectiones iis praenotatas, in fere omnibus exemplaribus tunc
temporis inventas esse, id quod de Luciani editione dici potuisse nemo jam nescit. Nec tamen
dissimulandum est, in libris quos Lucianeam referre recensionem affirmavimus, in primis
Codd. 22, 36, 48 (quibus accenseri potest Cod. Ambros. signatus D. 96 Sup. et E. 3 Inf.)
asteriscos passim appictos inveniri,28 pro quibus hic illic obelos formae *r, cum eadem tamen
18 Origenianorum Lib. II, Cap. Π, Sect. IV, § 10. Hex. ad Jesai. ix. 6. Jerem. xxviii. 3. xxix. 14. Ezecb.
19 De Bibliorum Textibus, p. 628. *° Hieron. Opp. xxxiv. 14.
T. V, p. 161. " Hieron. Opp. T. I, p. 752. w Vid.
xcii PROLEGOMENA IN HEXAPLA OMGENIS.
significatione, observavimufl.* Etiam Lucianeae recensionis versionem Syriacam liac notatione
non prorsus destitutam esse mox videbimus. Ε contrario nequis huc trahat Eusebii de peri-
copa Jerem. xvii. 1—4 testimonium : Ε/ καϊ μή παρά τοις Ο', αλλ' οΰν γε εν τω 'Κβραϊκω ταύτα
εύρόντ€$, και h ταΐς των λοιπών ερμηνευτών έκδόσεσιν, ετι μήν μετά παραθέσεως αστερίσκων καϊ εν τοις
άκριβεσι των παρά τοις Ο* άντιγράφοις, άναγκαίως αυτά παρεθεμεθα,2* meminerit, Eusebii accurata
exemplaria ad Palaestinensem sive Origenianam, non ad Lucianeam recensionem juxta trifa-
riam Hieronymi partitionem pertinere. Ad summam, Lucianum pericopas, saltem majoris
momenti, de Hebraeo vel ceteris interpretibus in recensionem suam assumptaa, asteriscis vel
alia quadam notatione distinxisse, etsi res ad liquidum perduci nequit, non inviti credi-
deriraus.15
V. De Lucianeae recensionis versione Syriaca.
In Codice Ambrosiano Syro-hexaplari ad Jesai. ix. 6 scholium in margine sic habet : " Ex
editione alia, quae versa est Syriace cura sancti Philoxeni episcopi Mabugenss : Και καλείται
το δνομα αύτοΰ• Μεγάλης βουλής άγγελος, admiratio ()*^ο? h. e. θαΰμα Job. xvii. 8 in Syro-hex., vel
παραδοξασμος Sym. ad h. L), σύμβουλος, θεός ισχυρός, εξουσιαστής, άρχων ειρήνης, πατήρ του μέλλοντος
αιώνος' άξω γαρ είρήνην επί τους άρχοντας, είρήνην και υγίειαν αύτω. μεγάλη ή εξουσία (\ « ft \ λ λ)
αύτοΰ, καϊ τη ειρήνη αύτοΰ ούκ εστίν οριον." Graeca nostra cum recensione Lucianea, eicut in
Codd. 22, 36, 48, cet. jacet, in omnibus consentiunt praeter haec tria, admiratio pro θαυμαστύς,
εξουσία pro αρχή, et τη ειρήνη pro τής ειρήνης, quae ex imitatione Syri vulgaris mutata esse
videntur. Versio, quae cognomine fautoris ejus Philoxeniana appellari potest, aliunde igno-
rabatur, donec anno τ 868 Ceriani in Mon. Sacr. et Prof. T. V, pp. 1-40 partem Jesaiae ver-
eionis Syriacae, ex Graeca quadam editione concinnatae, e codice Musei Britannici signato
" Addit. MSS. 17,106" in lucem ρ otraxit. Codex continet Cap. xxviii. 3-17 (mutilum), xlii.
17 — xlix. 18, lxvi. 1 1-23 (mutilum). Auctoris nomen periit, ultimo folio, quod subscriptionem
habuisse probabile est, deperdito. Polycarpum autem chorepiscopum hunc fuisse, eundem
scilicet qui in gratiam Philoxeni Novum Testamentnm et Psalmos vertisse traditur, proba-
bilibus argumentis evincere conatus est Editor. Cum vero Philoxenus episcopus fuerit Mabugi,
urbis ad patriarchatum Antiochenum pertinentis, eum Lucianeae, sive Antiochenae, Bibliorum
Graecorum recensionis versionem vernacnlam faciendam procuravisse non est quod miremur.
Comparationem inter Philoxeni (si recte ei tribuitur) versionis Syriaca et Luciani Graeca post
Ceriani curas instituere nil attinet. In pluribus duo exemplaria amice conspirant ; ubi vero
diseentiunt, aDimadvertendum est primum, Syrum nostrum liberius vertere, et linguae nativae
proprietati magis studere, quam in Pauli Telensis opere tractando assuefacti sumus ; deinde
(id quod etiam in Philoxenianae versionis ad Jesai. ix. 6 specimine observavimus) eum tum in
singulis vocibus tum io eententiis tranaferendis non raro ad versionis Peschito aemulationem
* Vid. Hex. ad Ezech. xxxiL 25, 27. ■* Euseb. in Demonst. Evang. p. 484, necnon in Eclog. Prophet. p. 137.
In eadem sententia eet Ceriani in Mon. Sacr. tt Prof. T. V, p. 2.
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS. xciii
confugere, adeo ut editio ejus mixtae cujusdam et ex pluribus conflatae versionis speciem prae
8Θ ferat. His tamen deductionibus factis, plurima, fatemur, restant loca, in quibus scrupulue
ex discrepantia duarum editionum tam gravis est, ut paene insuperabilie esse videatur.2*
In fragm«ntis hujus versionis quae supersunt, asteriscus quinque locis appingitur, vide-
licet Cap. xlii. 19 : ££• τις τνφλύς ώς ό άπεσχηκώς (ubi Syrus άπεσχικως legisse videtur, vertens:
^fjo} oo») ; Cap. xlv. 9 : oval ό κρινόμενος μετά του πλάσαντος αυτόν ; Cap. xlvii. Ι : ^ κάθισον είς
τήν γήν, ουκ εστί θρόνος ; Cap. xlix. Ι : ^ εκ γάστρας εκάλεσε μ* ; Cap. xlix. 8 : £(• και επλασά σε ;
in quibus omnibus metobelus non pingitur. Etiam obeli vestigium dubium cernitur ad
Cap. xxviii. 13.
VI. De versione Joannis Josephi.
Theodoretus in Dissertatione MS. cujus notitia Phelippaeo debetur,87 post Luciani edi-
tionem mentionem facit cujusdam Joannis Josephi, his verbis : οπού δε το ϊ μετά. τοΰ ώ, Ιωάννου
Ίωσήπου. Excepto Theodoreti testimonio, haec editio et auctor ejus prorsus ignorabantur,
donec his diebus contigit nobis, B. Stephanopoli collationes Codd. 86, 88 in Jeremiam evolven-
tibus, incidere in copiam lectionum hoc ipso siglo ΊΩ. praenotatarum, quas omnes, a Parsonsio
ne memoratas quidem, in Auctarium nostrum ad Jeremiam condidimus. Praeter notam sin-
gulis lectionibus praemLssam, Josephi nomen semel ponitur, videlicet ad locura insignem Cap.
xxxi (Gr. xxxviii). 2 2 : Nam creavit Jova novum quid in terra : femina circumdahit virum ;
ubi ad versionem τοΰ ΊΩ. valde notabilem : 8τι ήδη ειργάσατο κύριος παράδοξον επί της γης• παρ-
θένος κυοφορήσει γαρ άνθρωπον, exscriptor notat : *Ως επι αληθείας ούτως εΰρον atrrb κείμενον kv tjj
Ίωσίττπου εκδόσει.
De auctore versionis nihil notum, nisi eum, ut vel ex hoc specijmne apparet, Christianum
fuisse; unde fortasse aliquantulum probabilitatis accedat Hodii^conjecturae,videlicet Joannem
Josephum eundem esse cum Josepho veteri Christiano scriptore, cujus Hypomnesticon edidit
J. A. Fabricius,29 nisi hunc libellum, quantum ex stylo ejus et aliis indiciis conjicere liceat,
Theodoreto multis saeculis juniorem esse oporteat.30 De versione ipsa, saltem quod ad Jere-
miae vaticinia attinet, e reliquiis ejus nunc primum editis judicium satis accuratum fieri
potest. Itaque non est, quod quibusdam Criticis placuit,31 mera versionis LXXviralis recensio,
♦ *
u Exempli causa: Cap. xlvi. 1, 2 juxta recensionem αυτά. ■ Vid. 8upra p. lxxxv. M De Bibliorum
Lucianeam eic habet: "Enwf Βηλ, σννττρ'ιβη Δαγών, tyivfro Textibus, ρ. 629. *• In Codice Psevdepigrapho V. T.
τά γλντττά αυτών ds θηρία κα\ κτήνη' aipcrt αυτά καταδίδίμίνα Τ. II, Ρ. II. Μ Specimen opusculi sit Cap. XLVI, CUl
ώς φορτίον κοπιώντι κα\ οΰκ ισχΰοντι, πιινωντι και (κ\(\νμ('νω titulus : Ttvts προσχηματι χρηστότητος η (υσίβ*ίας θάνατον
&.μα, οι ον δννησονται σωθηναι από πολίμου, αυτοί &c αιχμάλωτοι καταργάσαντο ; . . . Κάιν, τον άδΐλφον φιλοφρόνως ώς (ϊς (ώρησιν
ήχθησαν. Quae BIC habentur apud Syrum nostrum : *Enfat προτριπόμίνος, οΊίλθωμ^ν d§ το nt&iov, φάμ€νος, οΰτως άναιρών.
Βή\, κα\ (sic Pesch.) σννΐτρίβη Ναβω (sic PescL•.), και πάντα TJbi ad vocem sequioris Graecitatis ίώρησις s. ίώρισις, obam-
τά ομοιώματα των γλυπτών αυτών θηρίων κα\ κτηνών, & aiptTt bulatio, COnferendllS est Joaiines Malala p. 36 : Έωριζόμ*νος
αντά καταδ(δ(μ(να ώς φορτία' και κοπιώσι, κα\ ουκ ΙσχύΌυσι, καΐ γάρ ort τό irapakiov μίρος της Τύρου πολίωτ, tibf ποψίνικόν
ττ€ΐνώσι, κα\ ίκλίλυμίνοι (ίσ\ν άμα, 6[ ον δυνησονται φνγΓιν ουδ( κύνα κ. τ. i. S1 Joannem Josephum editionis novae cor-
άπο ποΧίμον, κάί (sic Pesch.) αιχμάλωτοι ήχθησαν οΊ alpovrts rectorein ambigue vocat Hodiue 1. c. Miaus caute Siuith
xciv PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS.
eed versio Graeca ex Hebraeo, ut videtur, de integro confecta, quaeque cum Alexandrina
nullam omnino affinitatem habeat. Utrum vero Josephus noster universos V. T. libros, an
Jeremiam solum ediderit, Demo facile dixerit. Sermo Graecus non inelegans est; vertendi
stylus paulo liberior, quique interdum paraphrastam commentatoremque pothas quam inter-
pretem sapit, ut praeter locum Cap. xxxi. 22 supra allatum ad Cap. xvii. 17. xxxix. 5. xlviii.
27. li. 11, 17 conspici potest. Quod reliquum est, in nonnullis locis inter Nostri Graecam
versionem et Hieronymi Latinam mirum consensum observavimus (e. g. Cap. xxxvii. 2 1 He-
braea D^DNH pnp Hieron. singulariter vertit excepto pulmento, Noster έκτο? 6ψον; Cap. li. 59
denominatio admoduin obscura ΠΠ^Ώ'Ίφ Hieronymo sonat jtrinceps prophetiae, Nostro npo-
e<rro)p τής προφητ(ίας); unde haud improbabiliter conjiciat aliquis, Sophronium versionis Pro-
phetarum Hieronymianae interpretem Graecum Joanni Josepho non plane ignotum fuisse.
CAPUT X.
De siglis et notis compendiabiis ad Hexapla spectantibus.
Montefalconius in hoc capite tractando inter notas cognitas et incognitas discrimen facit ;
quam distinctionem, nec ab ipso curiose observatam, nobis praeterire visum, etsi harum
notarum alias extra omnem dubitationem positas esse, alias ambiguitatem δυσδιάκριτον prae se
ferre, per se intelligitur.
Itaque, ut a titulis nostri operis initium faciamus, vox Έξαπλά sine compendio semper
scribitur, nisi forte Έ£απλ. (sic) pro τα ^αττλα, tois έξαπλοΐ? per omnes casus aliquando ponatur.
Tetrapla per compendium Δ» significari, praesertim in Cod. Colb. ad librum Jobi, temere
sibi suasit Montefalconius, cujus errorem mox sub compendio Δ» γρ. convincemus. Etiam per
literam Δ Tetrapla aliquando denotari opinatur idem in Hex. ad Ezech. xvi. 4, a nobis ibidem
confutatus. Majorem difficultatem habet Scholium ad Psal. xxxvii. 21: Ώριγίνης καϊ Ο', θ.
Ε'. S'. άγαθοσύνηρ. Εύσίβως και Δ. δικαιοσύνην ; in qU0 tamen loco, ut et in praecedenti, Δ nil
esse niei pravam scripturam eigli Λ (λουκιανοή facile crediderimus.
(Dr. W.) Dictionary 0/ Oreek and Roman Biogrwphy, the LXX." Sed neque Theodoretus in Dissert. MS. hoc
Vol. II, p. 598: "Theodoret (Diesert. MS. in Proph. et ait, et Theodoreti editi loca ad Flavium Josephum, non
Edd., and Quaeet. XXIV in Exod. and Quaest. X [et XI] ad nostrum pertinere recte perspexit Hodiue.
»n Jo#.) mentione a Joannee Joeephue a$ having revieed
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS. xcv
Nomina interpretum sive editionum per initialem cujusque literam vel literas designari,
res nota est. Haec autem sunt :
O'. h. e. Ο/ 4βδομήκοντα ; interdum οβ, οί Ιβδομήκοντα δύο ; Paulo Telensi ^»ν>>, Bar
Hebraeo SJ (pro Lj^, ό'Ελλην), Latine LXX (male pictum VII in Notie Ed. Rom.
ad Psalmos ; vide supra p. xlvi).
Ά., ά, άκ., άκν. (ηοη AC, qui Thiemii est error1), 'Ακύλα?; Syris ί, άϋ»/.
Σ., c, cv., Σύμμαχος; Syris β, S3, PES,
θ., S, $i.t θ(οδοτίων; Syris Ι,,οίΙ.
Ε', 6, πέμπτη ίκδοσι?; Syris β».
S', f, ϊκτη ίκδοσι?; Syris ο.
[Ζ', έβδομη €κδοσΐ9, vix, et ne vix quidem, reperitur. Vide supra p. xlvi.]
Έβρ., Ό Έβραΐος s. Το Έβραϊκόν; Syris *>, αΧ, jutaJk».
De compositionibus duorum aut plurium siglorum, Ά. Σ., Σ. θ., Ά. Σ. Θ., etc. observandum
est, lectiones ita praenotatas, praesertim longiores, saepenumero ad unum tantummodo inter-
pretum pertinere, quocum ceteri sensu quidem consentiunt, ut tamen stylum orationis quisque
sibi peculiarem sectetur. Exempli gratia : ad PsaL lxx. 24 Syro-hex. affert : Ά. Σ. oVt κατυσχύν-
θησαν, 8τι κατωρύγησαν οί ζητονντ*? την κάκωσίν μου. Versio est Symmachi, ut ex Eusebio con-
stat; Aquilae autem, partim ex eodem, partim ex conjectura: 8τι κατχισχύνθησαν, Sn ^τρύπησαν
OL ζητοννΤζ? Κακίαν μον. Ad Job. Χχί. 24 SyrO-heX. affert : Ά. Σ. καί μνΐ\ψ οστά αντον ΤΓοτίσιι [\ ΛΛ ')
Graeca, ni fallor, Aquilae sunt; certe Cod. 252 (in Auctarid) affert: Ά. ποτίσει, Σ. άρδόμ^νο?;
Cod. 255 autem: Σ. και τω μνζλω των όστίων αντον άρδ(νόμ€νο? (Nicet. άρδόμενος), Ezech.
XXUi. 34 : Ά. Σ. θ. και τά Οστρακα αντον κατατρώει? ω? oVrea pP^^T), rodes) και τον? μαστούς σον
κατατι\€ΐς. Versio, ut ex stylo conjicere Kcet, Symmacbi est, cui soli eam tribuit Syro-hex.
Etiam ad Jesai. viii. g, 10, ubi Theodoretus: Σαφίστερον δϊ ol rpu? ήρμήν^νσαν το χωρίον τοντο•
σνναθροίσθητ€, λαοί, — μ*θ' ήμων γαρ ό 0eo?, sensum trium interpretum esse, verba autem nnius
Symmacbi, exinde apparet, quod, teste Curterio, Aquila et Tbeodotio postrema more suo sic
verteiint : 6Vt μί& ήμων ό ίσχνρό?.
Οί Γ', vel οί τρ€Ϊ$ (Theodoret. passim), vel οί λοιποί rpei? (Cod. 264 ad Psal. xlix. τ), Syriace
^, vel «^ yoj», vel Ifc^ki ν<χ»*ο» (Num. xxi. 25), sine ulla dubitatione sunt tree interpretes, AquiJa,
Symmacbus et Theodotio. E. g. ad Jesai. i. 10 Curter. affert; Οί Γ", νόμον θ*οΰ ήμων; Syro-
hex. autem : Ά. Σ. θ. νόμον θεοΰ υμών (male pro ήμων). Ad Jesai. xxxiv. 4 Curter. in marg.
•)£ Οί Γ", και τακήσονται πασαι αϊ δννάμτι? των ουρανών; Syro-hex. ill marg. •%Ά. Σ. θ. και τακή-
σονται κ.τ.4. Ad Jud. χν. 9 Cod. Χ affert: Ot Γ", kv σιαγόνι; Euseb. autem in Onomastico,
p. 264 : Ά. Σ. kv σιαγόνι, ubi Hieronymi Latina sunt : " Aq. et Theod. interpretantur maxillam."
Et sic centies. Absurdissime igitur Curterius in Praef. ad Jesaiam per τον? Γ7 ηοη Aquilam,
Symmachum et Theodotionem, sed tres nomine carentes interpretationes intelligendas esse con-
tendit, ut vel e titulo Psalmorum xciii, xciv patet : Άν^πίγραφο? πάρα, τοΐ? Γ" και Ε' και S'; ne
dicamus neque ad Judices neque ad Jesaiam vel minimum trium versionum anonymarum
* _ _.;«
1 In Dissert. pro Puritate Symmachi, p. 17. Vid. Eiehhorn. EinUitung in das Λ. Τ. T. I, p. 397.
xcvi PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS.
vestigium reperiri posse. Nec magis audiendus illustrissimus B. Waltonus, qui in lectionibus
quibusdam Codicis Marchaliaiii a Curterio mendose descriptis haerens, conjecturam periclitatur,
forte jper ol Γ" tres editionee, Origenis vel Eusebii, Luciani, et Hesychii denotari,2 vel e textu
Syro-bexaplari, cui lectiones sub %$ V non raro inseruntur, abunde confutatus.3
Ο/ Δ'. Per hanc notam quatuor interjpretes, Ά. Σ. Ο'. Θ., significari jposse, Montefalconio
facile concedimus, sive O' textum LXXviralem communem denotet (ut ad Jud. i. 9 Cod. 85 in
marg. : Ουδείς των τεσσάρων, τα παρατύνοντα και τα. προς άπηλιώτην), sive hexaj)larem (ut Curter.
ad JesaL ix. 15 : Ot Δ. avrbs κεφαλή, ubi in Ed. Rom. est αύτη ή αρχή). Sed cum ad Jesaiam,
tum hic tum Cap. xxvi. 14, pro ΟΙ Δ Parsonsius ex eodem codice edidit Ο/ λοιποί (Ο/ Λ),
absentibus indubitatae fidei exemplis, hanc notam qualemcunque inter hexaplares recensendam
esse non ausimus affirmare.
Ol Α, Ο/ λοιποί; etiam Λ, λ, λοιποί; in versione Syro-hex. U^.* (s. ^κ») y^jo» (addito
iin«9>v> Jos. xiii. 12); Hieronymo, Ceteri interpretes ; sive omnes praeter τους O', in quo casu
non differt ab Ο/ Γ", sive omnes praeter eos qui modo nominati sunt, ut Ά. Ο/ λοιποί. Vid.
Hex. nostra ad Gen. viii. 4. Lev. xiv. 34. Pro Ο/ Α aliquando perperam pingitur O/ 0, ut in
Hex. ad Num. xxxii. 12. Deut. iv. 11. Jesai. vi. 5. ix. 3.
^» $» Syriace ^, h. e. Αουκιανός. Vide supra p. lxxxv.
Π. significat Πά^τε?, Syro-hex. ^oo^o-o (Hos. xiii. 15), h.e. Omnes interpretes. Curterius
de Pamphilo cogitabat; sed ubi Cod. Basil. Π. habet, teste Montefalconio, Coislin. passim
Πάι/τ€ρ expresse refert. Differt a praecedentibus, O/ V et Oi λοιποί, in quantum versionem
των O' non excludit.
Δ', Δ* γρ., Δ. γρ. (Hex. ad Job. iiL 6), Α" γρ. (Job. v. 25 in Cod. 138), ΔΗ ΓΡ (Job. xii. 1 1
in Cod. 252), cum multis aliis scripturis, h.e. Αιπλή γραφή. Tetraplorum lectionem per banc
notam indicari, Montefalconius pro re explorata babuit, tantum de sola litera Δ cum hac
significatione subdubitans. Sed omnem dubitationem eximit locus Job. viii. 21, ubi Montef. e
Colb. excitavit: Δ" γρ. άγαλλιάσεως; Parsons. vero e Cod. 250: Δίπλ^ γραφή• άγαλλιάσεως.
Quod vero ad notam Δ. attinet, ad Job. xliL 8 pro Δ. ύπ\ρ υμών, ut in Colb. pingitur, nos in
Codd. 138, 255 reperimus Δ* ΓΡ°. ΰπ\ρ ύμων.
ΔΥ (potius ΔΥ), δ" (Lev. χχν. 6) Δ (Joel. ϋ. ι. Amos iv. 10), Δ' (Jon. i. 3. Zach. ix. 5) valet
δύναται, et in scboliis praeponitur propriorum nominum Hebraicorum interpretationibus; verbi
cauea: Θαρσύς. Α' κατασκοπή χαράς. Άκκαρων. Α' έξαναρρίζωσις αυτής. Vide nos in Auctario
ad Joel. ii. 1.
χώ, etiam χ, sequente lectione quae redundat, est proculdubio χωρίς, sine; ut Jos. iii. 15.
vi. 1 3 : ΙΙάντες χω τής διαθήκης. Jos. vii. 25 : πά (sic) χ τω Άχαρ. Jos. vi. 25 (pingente Masio) :
και - πάντα 4 τον οίκον, ad quem locum Cod. X in marg. : Oi (Χ χω πάντα. Interdum lectio
superflua siletur, ut tamen e contextu facile divinari possit; e.g. ad Jud. ii. ι: τοίς πατράσιν
1 Bibl. Polygl T. VI, Sect. XI, p. 123. Cf. Montef. in modo interpretati essent, illi literas Ά. Σ. θ., Elif, Sin, et
Pradiminaribue, pp. 69-73. ' Sic Auctor Epistolae The, nominum ipsorum initiales adscripsit, cujue rei in
vereioni Harethi pracpositae (White (B*v. Joseph) Letter siguum literam Γ, ^, numeri ternarii notam adhibuit,
etc. p. ai): " Quod u tres illi illud textui insertum eodem unaque aeteriscum apposuit."
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS. xcvii
υμών -?-τοΰ δούναι ύμΐν 4, Cod. 85 in textu : τοις πατράσιν υμών; in marg. autem : του δούναι ύμΐν.
παν χω. Jud. iv. 8: "Ό^• O'. Vacat. Cod. 85: μετ ψού, cum nota: Ο', χω. θ. ου (ούτω?).
ι Reg. χχ. 8 : ]ty *% Ο', αδικία kv τω δούλω σου. Σ. χω; ubi Sym., ut videtur, interpretatus
est: kv ψοΐ αδικία, sine kv τω δούλω σου. Sed innumeris locis appingitur notula Πάντες χω, ubi
in contextu nihil est quod ullo modo ab uno interprete, nedum ab omnibus, abesse posait.
Hac difucultate pressus, Montefalconius in omiii casu ad adverbium χορις, separatim, confugere
coactus est, in quo tamen expediendo parum feliciter ei successit. Vocem χωρίς, opinatur,
Scholiastae ideo apposuisse videntur, ut editiones trium interpretura separatim in columnis
suis spectatas distinguerent a lectioiiibus eorum quae in editione των Ο' hexaplari cum aste-
riscis insertae fuerant; quae lectiones non jam separatim, sed conjunctim cum illa LXX
interpretum editione spectabantur. Sed secundum hanc explicationera formula Πάντες χω
absolute posita non differt a simplici ΥΙάντες; cum casu autem, ut Πάντες χω τής διαθήκης, signi-
ficat omnes interpretes, unumquemque in columna sua, της διαθήκης habuisse; quod manifeeto
falsum est. Quae cum ita sint, donec quid clarius emergat, hujus notae veri usus ignorantia
fatenda est.
De usu compendii ου pro ούτως in Palaeographia Graeca non ambigitur. Sic in Cod. 85 :
Παν ου; Σ. ου; Ο', θ. και οι λοιποί ου (Hex. ad Jud. ii. 9, 12. iii. 15). Huc pertinet siglum διωρθ
ου vel διωρ ου, pro διώρθωσα ούτως, quod lectionibus vel codicibus emendatis a correctore inscribi
solitum est. Plene scriptum reperitur in Cod. Jes. ad Ezech. xlv. 12, teste Montefalconio :
Πεντεκαίδεκα εις τους Γ' εγεγραπτο, και διώρθωσα πέντε και είκοσι. Ιη libro Judicum frequens est
notatio παν χω διωρθ ου, vel inverse διωρθ ου παν χω, quae quid sibi velit propter causas prae-
dictas in summa obscuritate versatur.
Inter notas incognitas Montefalconius collocat siglum μ° rfi, quod in libro Jobi ad versi-
culos in textum LXXviralem ex Theodotione assumptos centies appingitur. E. g. ad Cap.
XVU. 3—5: τις εστίν ούτος; tjj χειρί μου συνδεθήτω. ότι καρδίαν αυτών εκρυψας άπο φρονήσεως,\ δια.
τούτο ου μή ύψωσες αυτούς. | ttj μερίδι αναγγέλλει κακίας, Cod. Colb. in marg. notat : ^ Έκ θ. oi
δ* (στίχοι) ; deinde subjicitur : μ° rft ά, quod Montefalconio significare videtur, μόνος προς πρώτον,
id est, primum versiculum ex Theodotione solo desumptum esse. Sed singula ordine inquira-
mus. Itaque μ° μόνος esse non est quod dubitemus. Sic ad Jesai. xvi. 8 Cod. XII notat: Ά.
μ° άπ' αύτης. Ad Jes. V. 1 1 : HJ^J^, Ο', οι εγειρόμενοι, CurterillS affert: θ. μόνος ομοίως, scil.
εγειρόμενοι, cujus loco ceteros όρθρίζοντες vertisse credibile est. Deinde compendia scripturae
rft pro προ^ς, ή\εθηκε pro προσεθηκε, ιΐιαγορευόμενον pro προσαγορευόμενον, vel e profanis ScriptoribllS
cognita sunt, ut nullo modo audiendus sit P. L. B. Drach in Hexaplis ad loc, qui siglum rft
non προς, sed θ€οδοτίων (!) significare affirmat; nec magis Semlerus in Epist. ad J.J. Griesbach,
p. 59, qui annotationem μ° rft κ apud Cod. Colb. ad Job. xxxi. 35 explicat μου γρ. (rf) κυρίου.
Nobis vero collationem Cod. 252 Bodleianam evolventibus, contigit incidere in mnumeros locos,
in quibus in eadem nota pro rft pingitur προς Α, rarius προσκ, semel (ad Cap. xx. 25 : ^ θ. επ'
αύτω φόβοι 4) Μ πρόσκειται εκ του 'Εβραϊκού; quae SCriptura 81 CUm alia, Μ rft εκ του' Εβραϊκού,
quam ad Cap. xxi. 21 venditant Codd. Colb. et 255, conferatur, evidentissime apparebit, sigla
ih, rft &, προσκ, et πρόσκειται unum idemque significare. Idem codex ad Cap. xii. 21: % Θ.
xcviii PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS.
fcxfav άτψίαν y άρχοντα* 4 notat : ώ προσπίθη, quod tantundem est. Siglo rft vel προσ*
aliquando postponitur numerus stichorum e Theodotione assumptorum ^ e. g. ad Cap. xvi. 21
Cod. 252 notat: μ° προ? * ά- ad Cap. xxi 28-33 Oodd. Colb., 255: U th τα ιγ'; Cod. 252
autem: ώ προ* k i (mendose pro iy'); ad Cap. xxiv. 14-18 Cod. 252 : ώ προσϋ S. Haec ad
usum harum notarum, quae antecessoribus nostris tantum negotii facesserunt, declarandum
sufficiant.4
ψ, Ώριγίνης. Vid. Hex. ad Jesai. xiv. 1 1. xxi. 13.6
άν", αντίγραφο*, Anonymus. Vid. Hex. ad Num. xxxi. 16.
CH, Σή, σημ., σημ, h.e. σημαωσαι, Nota bene. Vid. Hex. ad Gen. xix. 24. Num. iv. 47.
xiv. 16. Jos. v. 11.
Postrerao rb ίσω lectionem textualem significare, το (ζω autem marginalem saepius observa-
vimus. Vid. Hex. ad 1 Eeg. i. 23 (not. 51). xv. 11. xxv. 1, 31. 2 Reg. i. 25. 3 Reg. vi. 21.
Psal. cxxxvi. 1 .
CAPUT XI.
De fatis Hexaplorum post Origenis obitum.
Anno 232, ut vidimus,1 Origenes, Alexandria expulsus, Caesaream Palaestinae concessit,
ibique, exceptis ad breve tempus peregrinationibus, usque ad finem vitae ejus commoratus est.
Hexaplorura ejus et Tetraplorum exemplaria autographa, immensae molis opus, ubinam tunc
temporis reposita sint, ignoramus; sed post quinquaginta, annos in celebri illa bibliotheca
Caesariensi a Pamphilo Martyre confecta2 reperta sunt; sive Caesareae inde ab Origenis obitu
delituissent, eive aliunde, fortasse a Tyro, ubi decesserat, arcessita fuissent. In boc repositorio
Hexapla Origenis primogenia ab Hieronymo visitata sunt, ut ipse in Commentariis in Epist.
.> *
4 Montefalconium (quem vid. in Pradim. p. 69 et in de cujus scriptura supra p. xi subdubitavimus : (5l f CTIX
Monito ad Threnos) ad incitas redegit nota supposititia θ! ΫΠ0|ΚΕΙΜΕΝ0Ι ΟΥΚ E|KElNTO ΕΝ ΤΩ| ΠΕΝΤΑΟΕΛΙΔΟ|
ΟΙ Γ. χΖί, de qua vid. nos in Auctario ad Thren. L 8. ΟΥΔΕ φ EEHlOY|MENOC TOYTQ| EMNHCOH.
Aliud siglum apud Curterium passim obvium, ΟΜΟΣΤΕ O', * Supra p. xlviii. 8 Hieron. Opp. T. II, p. 833 :
cum ipee Montef. recte deecripserit, Όμοίωί n>is O', cur " Porro ipsum Hebraicum (S. Mattbaei Evangelium) habe-
inter notae incognitas recensuerit ncscinius. 6 Occa- tur usque hodie in Caesariensi bibliotbeca, quam Pam-
eione data, apponimue notam marginalem Codicis Mar- philus Martyr studiosissime confecit."
chaliani ad Jesai. iii. 24, a Cozza nostro rogatu exscriptam,
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS. xcix
ad Titum narrat : " Unde et nobis curae fuit omnes veteris Legis libros, quos vir doctus Ada-
mantius in Hexapla digesserat, de Caesariensi bibliotheca descriptos, ex ipsis authenticis
emendare; in quibus et ipsa Hebraea propriis sunt characteribus descripta, et Graecis literis
tramite expressa vicino; Aquila etiam et Symmachus, LXX quoque et Theodotio suum
ordinem tenent."3 Porro Caesariensem bibliothecam usque ad VI saeculura incolumem reman-
sisse, constat e subscriptione Cod. Coislin. 202, qui est S. Pauli Epistolarum uncialis saeculo
praedicto non recentior: Άντ^βλήθη δϊ ή βίβλος προς τό kv Καισαρεία αντίγραφαν της βιβλιοθήκης
του άγίον Ήαμφίλου χ*ιρι γνγραμμίνον αύτοΰ.4 Νοη diu post, sed quo anno et cujusmodi infor-
tunio incertum est, insigne hoc monumentum, dignumque quod regum reditibus redimeretur,
una cum bibliotheca in qua conservatum erat, periisse credibile est.6
Quod ad Hexaplorum multiplicationem attinet, aut perpauca, aut ne unum quidem
integri operis Origeniani apographum descriptum fuisse, haud absurda est virorum doctorum
opinio. " Sane quivis conjicere valet," ut antecessoris nostri verba mutuemur, " quanti laboris
fuit Graecis calligraphis, Biblia Sacra primum Hebraica lingua, quam ut plurimum ignorabant,
depingere; Hebraica deinde Graecis literis e regione perscribere; postea vero quatuor, ut
minimum, aliquando sex vel septem interpretum editiones, uno conspectu et e regione ponere,
ea scilicet accuratione, ut una aliam non excederet. Id sane praestare pauci ex calligraphia
poterant. Ad haec, cum illo aevo, in libris saltem hujusmodi, nonnisi uncialis character usur-
paretur, qui longe majus spatium occupabat, ac praeter illas Hebraici textus interpretumque
columnas multa in marginibus Origenes apposuerit, monita scilicet, nominum propriorum
aliorumque interpretationes, quae latos margines desiderabant ; perquam minimam sane textus
biblici partem singulis in paginis haberi necesse fuit: quibus perpensis, vix quinquaginta
ampiae molis voluminibus comprehendi Hexapla omuia potuisse putaverim."6 In hoc rerum
statu, Pamphilo et Eusebio feliciter in mentem venit, coluranam των Ο' hexaplarem, asteriscis
obelisque distinctam, seorsim vulgare; quorum editio tanto favore recepta fuit, ut exemplaris
communis usus, saltem intra Palaestinae fines, prorsus antiquaretur.7 Inde evenit, ut ad tot
ecclesiarum necessitates sublevandas, bibliotheca Caesariensis quasi in officinam librariorum
8 Hieron. Opp. T. VII, p. 734. Vid. supra p. xliii. esse videtur. β Montef. in Pradiminaribus, p. 73.
* Montef. in Praeliminaribus, p. 76, coll. Tischendorf. r Hieron. Opp. T. II, p. 522: " Mediae inter has pro-
Nov. Test. p. clxxxix ed. 1859. 6 Montefalconius vinciae Palaestinos codices legunt, quos ab Origene elnbo-
hoc accidisse arbitratur, aut cum Caesarea a Persis sub ratos Eusebius et Pamphilus vulgaverunt." Exemplar
Chosroe II capta fuerit, aut non diu postea cum in Eueebianum, τό Ένσφίου, τό βφλίορ Ενσφίυυ τοΰ Ώαμψίλον,
Arabum potestatem post diuturnam obsidionem delapsa, passim in scholiis memoratur; e.g. ad Job. xxxii. 13-17
hisce aliisque omnibus ornamentis spoliata fuerit. Sed Syro-hex. notat: "In Tetraplis quidem legebatur ut in
haec admodum incerta esse videntur. Nam primum Cae- margine ; in exemplari vero Eusebii et Pumphili, ut iu
sarea a Chosroe anno 603 capta, non fuit Palaestinae sed textu." Praeterea vid. Hex. ad Psal. xii. 6. lxxv. 1. cxvii.
Cappadociae; deinde Caesarea Palaestina anno 638 in 28. cxxxvi. 1. Joel. ii. 8. Obad. 20. Micli. vii. 19. Ab
Saracenorum potestatem venit, non victa armis, sed a Eusebiano non distare videtur Origenes, Bive exemplar
civibus suis dedita, et pretio 200,000 aureorum redempta. Origenis in Hex. ad Job. ii. 13. vi. 14. xxxix. 23. Jesai.
Altera historia, eam post septem annorum obsidionem xxvi. 18. Semel incidimus in mentionem τον Ώαλαιστιναίου
anno 653 ab Arabibus expugnatam fuisse, quae Hof- apud Procop. in Cat. Niceph. p. 406 : Τό Π. ούκ Ζχει vibs
manno in Lexico Univeraali, 1677, debetur, commentitia Έμμωρ (Gen. xxxiv. 2), άλλ' Έμμωρ μόνον.
ο 2
c PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS.
oonverea sit, in qua exemplaria novae editionis calligraphorum sive voluntariorum sive mer-
cede conductorum assiduo labore multiplicarentur, praesidentibus et ipsis operam dantibus
Pamphilo et Eusebio ; quibus eam operis partem, quae ad collationem et correctionem per-
tineret, reservatam fuisse, non conjectura, sed ipsorum qui in manibus sunt codicum attesta-
tione ediscimus. Exempli causa: subscriptio libri III Regum in versione Syro-hexaplari sic
sonat : " Sumptue est (a^jL/, μετελήφθη) liber iste, ex quo translatus est hic qui in manibus
est ex Graeco in Syriacum, ex Hexaplis bibliothecae Caesareae Palaestinae, et collatus est
cum (ic^ m*J&it άντφλήθη προς) exemplari, cui subscriptum erat sic : Έ,ύσέβιος διωρθωσάμην ώς
ακριβώς ήδυνάμην." Ε Graecis autem libris Scholia in Proverbia a Tischendorfio edita in fine
habeilt: Μετελήφθησαν αφ' ων εΰρομεν ί^απλών και πάλιν αυτά χειρί (corrige αύτοχειρί)• ΤΊάμφιλος
και Έύσίβως διωρθώσαντο." 8 Postremo in Cod. Frid. Augustano ad finem libri Esdrae secundi
tertia manilS barbare adscripsit : Άντφλήθη προς παλαιώτατον λίαν άντίγραφον δεδωρθωμίνον χειρϊ
του άγιου μάρτυρος ΥΙαμφιλου' 6π€ρ άντίγραφον προς τω τέλει ύποσημύωσίς τις ιδιόχειρος αύτον ύπίκατο
ίχουσα ούτως- Μετελήμφθη και διορθώθη προς τα έξαπλά Ώριγίνους. Άντωνΐνος άντίβαλεν ΥΙάμφιλος
διόρθωσα,9
Codex editionis Eusebianae omnium antiquissimus est Sarravianus Octateuchi, saeculi IV
exeuntis vel V ineuntis, qui textum quidem asteriscis et obelis insignitum prae se fert, sed
lectionibus marginalibus omnino destitutus est; nec ullam subscriptionem habet, nisi quod ad
finem Numerorum pingitur nota compendiaria, quae in Αιωρ, h. e. Αιώρθωσα, probabiliter resolvi
potest. Etiam Prophetarum Codex Chisianus vetustissimus (R. VII, 45) de numero eorum
est, qui textum Origenianum sine apparatu marginali exhibent. Sed major pars codicum
Graecorum hexaplarium (e quibus sunt Marchalianus et Barberinus in Prophetas, necnon, qui
omnes aetate anteivit, ille ex quo Paulus Telensis versionem suam- Syriacam concinnavit)
praeter textum notis Origenianis instructum silvam lectionum trium interpretum aliarumque
anoDymarum in margine habet, ne commemoremus scholia Origenis aliorumque, quorum alia
ad explanationem noniinum propriorum Hebraeorum, alia ad textus eaarrationem pertinent;
cujus apparatus magnam partem a Pamphilo et Eusebio ad Hexaplorum damnum compen-
sandum elaboratam fiiisse probabiliter conjici potest ; immo in subscriptionibus noDnullorum
libroruin hoc diserte affirmatur. Sic scriba versionis Jesaiae Syro-hexaplaris : " Sumptus et
lectionibus miarginalibus instructus est10 ex exemplari Eusebii et Pamphili, quoJ. et ipsi cor-
rexerunt ex bibliotheca Origenis." Quod vero ad scholia attinet, testis instar omnium est
8 Tischendorf. Notit. Cod. Sin. p. 122. Cum hac sub- et Threnorum in versione Syro-hex.: Έγράφη « τών ίξα-
Bcriptione conferenda eet alia versionis libri Proverbiorum πλάι/, *'£ Lv και παρ^τίθη ,• ubi in priore est f^aiU, in
Syro-hexaplarie : Μη-*\ηφθησαν άφ' ων tvpoptv ίξαπ\ων 'Qpt- poBteriore autem "^^J./, quod Graecum παρ^τέθη pariter
yivovs (^*^« *a» 1 ^*o|» )ςΛ «L.L». ^ao ^_a_euJL/ sonat, sed cum significatione commendandi vel deponendi,
♦ ^ua»(»). «αϊ πάλιν (♦ ooio). airoxupi {.oCi+i )ww) quae ab hoc loco aliena est. Sensus praegnane, quem
Πάμφώ,ος και Εϋσ«'/3ιοΓ διωρθώσαντο. β Tiscbendorf. Pro- Graeco verbo vindicavimus, confirmatur a subscriptione
Ug. ad V. T. juxta LXX, p. lxxix ed. 2*» 10 Sic libri IV Regum in eadem versione: " Sumpta est hnec
intelligimus vocera Syriacam jumltf, proculdubio ver- quoque Βασ»λ«ώι/ ητάρτη . . . e libro Heptaplorum biblio-
sionem Graecae παρ*τ<θη, quae legitur in eubscriptione thccae Caesareae Palaestinae, ex quo καϊ ai «δοσί«Γ παρπί-
Cod. Chieiani Danielia juxta LXX: Έγράφη « των TtTpa- θησαν (^v> . mil/); necnon a subscriptione Ezecbielis in
wXiv, i$ Lv καϊ παρττίθη ; necnon in subscriptionibus Joeuae Cod. Marchal. : όθ™ Εύσφοϊ iyi> τα σχόλια παρίθηκα.
PROLEGOMENA IN HEXAPLA ORIGENIS. ci
exemplar Apolinarii του κοινοβιάρχου, ex quo sumptus est Codex Marchalianus Ezeclii» -lis:
ΜίΤίλήφθη άπο των κατά τάς ίκδόσας έξαπλων, και διωρθώθη anb των 'Qptyei/ot/y αύτοΰ τετραπλών,
άτινα και αύτοΰ \(ipt διώρθωτο και ίσχολιογράφητο, οθ(ν Ει/σ€/9ωί €γώ τα σχόλια παρέθηκα. Πάμφιλος
και Έϊνσίβιος διωρθώσαντο.11
Quod reliquum est, quod selectio lectionum marginibus codicum hexaplarium Graecorum
et Syrorum appictaruin non in omnibus una eademque sit, ex eo accidisse videtur, quod
quisque scribarum eas quae majoris momenti sibi viderentur excerpserit; quas tamen omnes
ad communem originem, Paraphili scilicet et Eusebii operam studiumque, referendas esse vix
dubium esse potest. His igitur duumviris, praeter cetera eorum egregia in se merita, pro
reliquiis Hexaplorum, quas undique corrasas in hanc nostram apothecam condidimus, Ecclesia
gratias immortales debet.
11 Vid. Monitum ad Ezecb. p. 765.
PROLEGOMENORUM INDEX.
Cap. I. De Hexaplorum variis nominibus. Pag. ix — xv.
Cap. II. De Aquilae editione. Pag. xvi — xxvii.
I. Aquilae historia. II. Quonam tempore Aquila versioneni suam ediderit. III. De Aquilae versionis scopo.
IV. De Aquilae interpretii stylo. V. De duplici Aquilae versione.
Cap. III. De Symmachi editione. Pag. xxviii — xxxvii.
I. Syramachi historia. II. Utrum Symmachus an Theodotio versionem suam prius ediderit. III. De Symmachi
versionis fide. IV. De Symmachi interpretis stylo. V. De duplici Symmachi editione.
Cap. IV. De Theodotionis editione. Pag. xxxviii — xlii.
I. Theodotionis historia. II. De Theodotionis versionis scopo et indole. III. De Theodotionis interpretia stylo.
Oap. V. De editionibus anonymis. Pag. xlii — ^xlvi.
I. De Quinta, Sexta et Septima. Π. De Quinta editioue. III. De Sexta editione. IV. De Septima editione.
Cap. VI. De Hexaplorum compositione. Pag. xlvii — li.
L De Origenis in Hexaplis adornandis ecopo. Π. Quo tempore et loco Origenes Hexapla composuerit. ΠΙ. De
ordine versionum Graecarum in Hexaplis coactarum.
Cap. VII. De LXX interpeetum versione, ut in Hexapus erat. Pag. li — lxxi.
I. De editione των ο' hexaplari in viniversum. Π. De Asteriscorum, Obelorum etc. forma et valore. ΙΠ. De
Lemnisco et Hypolemnisco. IV. De regulis, quas in textu LXXvirali reformando Origenes sibi praescripserit.
Appendix I. De obeli pictura (c/>) versionis Syro-hexaplaris peculiari. Appendix II. Versionis Syro-hexaplaris
Notitia generalis.
Cap. VIII. De iNTEEPRETiBrs Hebraeo, Syro, Samaritano, quorum lectiones in Hexaplis
allegantur. Pag. lxxi — lxxxiv.
I. Quid Slgnificet ri> Έβραϊκόν sive δ 'E/Spoios. Π. Quis sit 6 Σύρος. III. Quid sibi velit τό Σαμαρκτικόν.
Cap. IX. De Luciani editione. Pag. lxxxiv — xciv.
I. Quomodo Luciani editio ad Hexapla pertineat. Π. Quid de Luciano et ejus editione a veteribus traditum eit.
III. Quinam Bibliorum Graecorum codices Luciani editionem prae se ferant. IV. De Luciani editionis scopo et
indole. V. De Lucianeae recensionis versione Syriaca. VI. De versione Joannis Joeephi.
Cap. X. De siglis et notis compendiabiis ad Hexapla spectaotibus. Pag. xciv — ^xcviii.
Cap. XI. De fatis Hexaplorum post Origenis obitum. Pag. xcviii— ci.
GENESIS
IN LIBRUM GENESEOS
MONITUM.
J.AMETSI multam dedimus operam, ut veterum interpretum lectiones in Genesim unde-
quaque colligeremus, eximii tamen Codicis Coisliniani, qui omnibus praeit vetustate, et
marginalium notarum praestantia, usum assequi statim non potuimus. Unde accidit ut
Genesim, qualem aliorum ope MSS. adornaveramus, illo destituti edere coacti simus. Sub
haec autem cum in ejus bibliothecae possessionem venisset illustrissimus Episcopus Metensis,
Coislinianae familiae decus, nobisque omnium pro voto MSS. copiam fecisset, Heptateuchi
totius lectiones nondum editas, quas ex illo praestantissimo codice mutuati sumus, appendicis
more ad calcem primi Tomi locavimus. Quia porro illae bene multae sunt, et non raro sin-
ceriores iis, quas principio posueramus, auctores sumus studioso Lectori, ut cum Heptateuchi
interpretationes consulere voluerit, illas in appendice positas nunquam negligat. Primo autem
Genesim edidimus, usi codicibus manuscriptis et libris, quorum catalogus sequitur.
" Codex RR. PP. Sancti Basilii Romae [Holmesii 85] pro ultimis tantum Geneseos
capitibus [a Cap. xlviii. 5].
" Codex Regius 1825, membranaceus, XI vel XII saeculi, in quo est Heptateuchus et
liber Ruth [cum Catena Patrum. Vid. Montef. ad Cap. i. 1, 2].
" Codex Regius 187 1, membranaceus, egregiae notae, X saeculi [Holmesii 64. Montef.
ad Cap. viii. 1 1 notat : " Άλλ. 6ά\\ον, ramum. Haec lectio prodit ex memorato Cod.
Reg. i87i,qui Francisci I tempore in Bibliothecam Regiam advectus, et pulcre compactus
est. Cum autem pro more extrema foliorum exciderent operae, ut auro linirent, nomen
aut notam interpretis absciderunt, quod saepissime factum infra dicemus." Cf. nos ad
Cap. vi. 16].
" Codex Regius 1888, bombycinus, XII saeculi.
" Codex Regius alius, cujus numerus excidit.
ι ΙΝ LIBRUM GENESEOS MONITUM.
" Codex Regius 291 1, ΧΠ circiter saeculi.
" Codex Colbertinus, quem unum in Genesim reperi in illa bibliotheca [fortasse
Holmesii 71].
" Schedae clarissimi viri Francisci Combefisii ex Ordine Praedicatorum, quas mutuo
accepi a Reverendo et doctissimo Patre Michaele Lequien.
" Schedae et folia aliquot edita, quae misit vir clarissimus Ernestus Grabe.
" Basilius in Hexaemeron [Opp. Tom. I, pp. 1-88 juxta edit. Bened.].
" Ambrosius in Hexaemeron.
" Hieronymi Quaestiones in Genesim [Opp. Tom. III, pp. 301-380 juxta edit. Vallarsii.
Libellum ad lectiones trium interpretum in Genesim conquirendas perutilein denuo edidit
P. A. de Lagarde, Lipsiae, 1 868, cui in textu recognoscendo ad manus fuerunt tres codices,
Berolineneis, Scaphusanus, et Frisingensis (nunc Monacensis)], et alia quaedam ejus opera.
" Theodoreti Quaestiones in Genesim [Opp. Tom. I, pp. 1-1 19 juxta edit. J. L. Schukii].
" Anastasii [Sinaitae] Quaestiones [Sermones in Hexaemeron, e quibus duodecimus
tantum Graece, undecim priores Latine editi sunt. Cf. ad Cap. ii. 21].
" Joannes Philoponus in Hexaemeron [In Cap. I Geneseos De Mundi Creatione Libri VII],
editus a Balthasare Corderio, Viennae, 1630, in 4to, unde pene totum primum Geneseos caput
secundum Aquilae, Symmachi et Theodotionis interpretationes excerpsimus.
" Procopius in Heptateuchum [Latine editus apud Gesneros fratres, anno tacito, Claudio
Thrasybulo interprete. Geneseos Capita i — xviii e duobus codd. Vaticanis et uno Alba-
nensi Graece edidit A. Maius in Classicoitim Auctorum Tomo VI, pp. 1-347. Praeterea in
locis dubus (e. g. Cap. iv. 4. xv. 9) inspeximus codicem Bibliothecae Cantab., olim Roberti
Moore, signatum Ff. IV. 2, qui tamen a textu Maiano ne latum unguem discedit. Α Capite
autem xix ad finem libri, ubi occasio dederit, praeter Catenam Nicephori mox memo-
randam, opem ferente Ceriani Dostro, in subsidium vocavimus Codicem Ambrosianum Q. 96
Sup.].
" Aliquot etiam in locis sequentes auctores nobis subsidio fuerunt.
" Justini Dialogus cum Tryphone.
" Origenes illustrissimi et doctissimi Huetii, et ejusdem Philocalia a Spencero edita
[Cantab. 1658].
" Cyprianus libro primo Testimoniorum ad Quirinum [ad Cap. xlix. 1 2].
" Eusebii Caesariensis Demonstratio Evangelica [Parisiis, 1628].
" Joannis Chiysostomi Homiliae [Opp. Tom. IV, pp. 1-697 juxta edit. Bened.].
" Augustini opera aliquoties [ad Cap. vii. 15, 20].
" Chalcidius in Timaeum Platonis [ad Cap. i. 2, ubi ex edit. Meurs. p. 372 citatur:
Terra porro erat inanis et nihil].
" Editio Complutensis [quam cum nobis manu versare non licuerit, in collatione
Holmesio-Parsonsiana tum Complutensis tum Venetae editionis per totum opus nostrum
acquieecere coacti sumus, adhibito tamen in libro Geneseos Lagardii apparatu critico].
" Saepe vero Editionis Romanae et Drusii lectiones." — Montef.
IN LIBRUM GENESEOS MONITUM. δ
Codices quibus nos in lectionibus trium interpretum emendandis et augendis usi sumue,
quemadmodum in Catalogo Holmesiano numerantur, nunc recensebimus.
IV. Sarravianus, nunc Lugdunensis Batavorum, saeculi V, editus a Const. Tischendorfio in Monumen-
toritm Sacr. Ined. Collectione Nova, Tom. III, pp. 1-262. De hoc codice videndi sunt Monte-
falconius in Palaeogr. Graeca, p. 187; Grabius in Prolegom. ad OciateucAum, Cap. III, § 4; et
instar omnium Tischendorfius 1. c. Ε libro Geneeeos supersunt tantum Cap. xxxi. 54 — xxxvi. 18,
asteriscis, obelis (— , τ-, -*~) et metobelis (:) signata.
VII. Ambrosianus, signatus A. 147 Inf., saeculi V. Insignis codicis quae ex prima scriptura supersunt,
edidit et praefatus est Α. M. Ceriani in Monum. Sacr. el Prof. Tom. III, pp. i — xxiii, 1-20 ;
quae continent Gen. xxxi. 15-37, xlii. 14-21, xlii. 28 — xlvi. 6, xlvii. 16 — xlviii. 3, xlviii. 21 —
1. 14. Curas autem seriores nondum editas, quae inter plura nullius pretii interpretum anonymas
lectiones offerunt, nostri operis in gratiam humanissime descripsit Vir officiosissimus.
X. Coislinianus supradictus, saeculi VI aut VII, cujus notitiam cum specimine dedit Montefalconius
in Biblioth. Coidin, pp. 1-32. Deficit a Gen. xxxiv. 2 ad xxxviii. 24. Praeter lectiones a Mon-
tefalconio excerptas usi sumus schedis quibusdam Holmesio-Parsonsianis, quae foliis duodecim,
charta et scriptura vetustiore, continent lectiones aliorum interpretum ex hoc codice descriptas ;
quas ipsissimas schedas, ni plane fallimur, ante nos Montefalconius in appendice sua condenda
manu terebat. Majoris momenti sunt Jo. Jac. Griesbachii Excerpta ex eodem codice in Eich-
hornii Repertorio etc. Tom. I, pp. 83-141, et Tom. II, pp. 194-240 ; qui utinam integrum
codicem, non specimina tantum, eadem diligentia et accuratione contulisset! Ad Genesim
excerpsit V. D. lectiones ad Cap. i — xxvi, xlix, 1.
57. Codex Vaticanus, signatus num. 747. Est membranaceus in folio magno, eleganter et emendate
scriptus eirca XII saeculum. Continet Octateuchum cum Catena Patrum ; et in margine
exstant nonnulla scholia, et paucae (in Genesi paucissimae) lectiones Aquilae et Symmachi.
Collationes Holmesianas hujus et sequentium codd., per favorem Curatorum Bibliothecae Bod-
leianae, domi habuimus.
64. Codex Parisiensis Regius 1871, hodie Graecus II, a Montefalconio descriptus. Incipit a Cap. iii. 15.
Deficit a Cap. x. 9 ad Cap. xxxiv. 10.
108. Codex Vaticanus, signatus num. 330, bombycinus, saeculi XIV, ut videtur. Perierant Geneseos
Capita xxix priora, quae suppleta sunt manu recentiori saeculi XV. Continet pauculas Aquilae
et Symraachi lectiones.
127. Codex SS. Synodi Mosquensis, num. xxxi» signatus, membranaceus, saeculi IX, ut videtur, constans
foliis 440, quorum tamen quinquaginta (non triginta, ut Matthaeii notitiam oscitanter exscripsit
Holmesius) octo priora chartacea sunt, saeculi XV; quousque etiam, scilioet ad Exod. v. 4, in
marginibus notantur lectiones Aquilae, Symmachi, Theodotionis, ac ceterorum. Codicem descripsit
C. F. Matthaei in Accurata Codd. Gr. MSS. Bibl. Mosq. SS. Synodi Notitia, pp. 45, 46. Idem
V. D. lectiones trium interpretum ex hoc codice excerptas in Eichhornii Bepertorio etc. Tom. IV,
pp. 257-278 recondidit; unde suas hausit Holmesius.
130. Codex Caesareus Vindobonensis apud Lambecium num. I, apud Nesselium XXIII, membranaceue,
saeculi XI, aut forte X. Incipit a Cap. ii. 21. Post Deut. v. 28 reliqua Pentateuchi alter
librariue, sed primo coaevus, descripsit. In Pentateucho conspiciuntur etiam lectiones Aquilae,
Symmachi, Theodotionis, a manu prima in margine laterali et inferiori minio exaratae, sed
paene evanidae. Hic codex in enumeratione Holmesiana perverse designatur 131, et vice versa,
ut e collatione utriusque codicis, a Francisco Carolo Altero in gratiam operis Holmesiani condita,
statim primo intuitu didicimus.
6 IN LIBRUM GENESEOS MONITUM.
131. Codex Caeeareus Vindoboneneis, num. III apud Lambecium, LVII apud Neseelium signatus,
membranaceus, eaeculi, Altero judice, X, Lagardio autem, XII, scriptis ad marginem echoliis,
eed evanidis jam lectuque difficillimis. Nullas omnino habet trium interpretum lectiones.
135. Codex Basiliensis, signatus B. VI. 18, membranaceus, saeculi, ut videtur, XIII, Genesim et partem
Exodi ad Cap. xiii. 4 cum Catena Patrum continens. Contulit P. de Lagarde usque ad Cap.
xxiv. 1 , cujus curis debemus lectiones trium interpretum non paucas, quibus collatio Holmesiana
omnino destituta est.
Arab. 1, 2 sunt duo exemplaria Arabicae Pentateuchi versionis, notis hexaplaribus (>£ et -r) insignita;
alterum dictum Laud. A. 146, alterum Laud. A. 147. Prius deficit post Deut. xxxii. 45 ; pos-
terius post Deut. ix. II. Nomen interpretis est Al-Hareth Ben Senan, qui versionem LXXviralera,
non Graecam, sed Syro-hexaplarem Arabicam fecit. Vid. Holmes. in Praefatione ad Penta-
teuckum, fol. *1 sqq.
Arm. 1 est e codicibus recentioribus Bibliotbecae Palatinae Vindobonensis, num. 3270, saeculi XVI,
quem in usum Holmesii diligenter contulit F. C. Alter. Codex habet signum Origenianum %.
Subinde finis additamenti notatur duobus punctis ita (:), sed non semper; facile tamen agnosci
potest, quousque additamentum extendatur. Hoc signum praefigitur additamentis in textu, et fere
eemper etiam in margine idem appingitur. Obelus (-r) non nisi semel (Exod. xxix. 29) reperitur.
SS. Patrum operibus a Montefalconio adhibitis hodie annumeranda est Catena Nicephori,
Lipsiae, anno 1772, duobus voluminibus formae maximae edita, sub titulo: Σβφά ivbs καϊ
πεντήκοντα υπ ο μνη ματ ιστών εις την οκτάτευχον και τα των Βασιλειών ήδη πρώτον τνποις εκδοθείσα,
αξιώσει μεν του ευσεβέστατου καϊ γαληνότατου ήγεμόνος πάσης Ούγκροβλακίας κυρίου, κυρίου Τρηγορίου
'Αλεξάνδρου Τκίκα, επιμέλεια, δε Νικηφόρου ιερομόναχου του Θεοτόκου. Hunc quantivis pretii
thesaurum ante nos excussit, et ad opus Montefalconii locupletandum adhibuit Jo. Gottfr.
Scharfenberg in libello, qui inscribitur: Anirnadversiones quibus Fragmenta Versionum
Graecarum V. Τ. α Bern. Montefalconio collecta illustrantur, emendantur. Spec. I, Lips. 1 776.
Spec. II, Lips. 1 78 1 .
Versionis libri Geneseos Syro-hexaplaris quantulum quidem superest, e Codice Musei
Britannici signato " Addit. MSS. 14,442," edidit et notis Ulustravit Α. M. Ceriani in Monvr
mentis Sacris et Profanis Tom. II, pp. 1-112. Supersunt autem, praeter Capitula sive
Synopsin mutilam, Cap. iv. 8 — ix. 24, xvi. 2-12, xx. 1-12, xxxi. 53 — xxxiL 11, xxxvi. 2 —
xl. 17, xliii. 1 — xlvii. 16, 1. 17-24. Quod ad lectiones marginales attinet, viam nobis com-
modiorem fecit Editor doctissimus, Graecis, si quando ea extrinsecus pro certo colligere
Hceret; sin minus, Latinis de suo appositis. Nobis autem, per usum duplicis literarum
Graecarum formae, incerta, sed probabilia, a certis distinguere satius visum est; quam rationem
in progressu operis sui etiam Ceriani nostro probatam esse videmus.
Gregorii Bar Hebraei Commentarii in Genesim specimen edidit F. F. Larsow, Lipsiae,
1850, unde unam atque alteram lectionem ad Cap. i. 2 decerpsimus.
Poetremo ex Nova Versione Graeca Pentateuchi, e Cod.Veneto a C. F. Ammon Erlangae
anno 1 790 edita, hic illic pauca delibavimus.
GENE SIS
Caput I.
* ι ντ τ •• : • - τ - •• α• ν: τ τ • ••;
Ιη principio creavit Deus caelum et terram.
O'. kv αρχή (Σ. Θ. kv apxf}1) (ποίησαν 6 Oebs
rhv ούρανον και τήν γήν. Έ/3ρ. βρησίθ . . ?
Ά. kv κξφαλαίω ίκτισίν 6 θώ$ σύν τον ούρανον
(και) σύν την γήν.3
2. ^ΠΙΪ ΊΠή Πη";Π Υ"Τ?νΠ- Terra autem erat :
vastum et vacuutn. Ο', ή δϊ γή ην αόρατο? j
και άκατασκίύαστος. Α. ή 8e γή ην κίνωμα \
και ούθίν* Σ. ή Se γή kykvero άργον και
άδιάκριτον? θ. ή δϊ γή ήν Kfvbv (s. ovOkv)
και ovoiv.
2. ~hy ncrnu &φ* nrn Dinn ^$"hy ^m
Ο^Π ^Β . jffj tenebrae erant s«/?er faciem
abyssi; et spiritus Dei incubans erat *?(/?er
faciem aquarum. O'. /cat σκότος (πάνω τή?
άβνσσον και πνεύμα θίοΰ (πζφίρετο (πάνω
τον ύδατος. Ά. και σκότος (πι πρόσωπον
αβύσσου, και πν(ΰμα θ(θΰ (πιφ(ρόμ(νον (πι
πρόσωπον υδάτων. Σ. . . καϊ πνεύμα θ(θϋ
Cap. Ι. ■ Hieron. Quaest. in Gen. (Opp. Τ. III, ρ. 305):
u Nam et LXX interpretes, et Sym. et Theod. in prineipio
transtulerunt; et in Hebraeo scriptum est bresith, quod
Aq. interpretatur, in capitulo" 2 Origen. Comment. in
Psalmos (Opp. T. II, p. 529) : ή παρ' ήμϊν Υίν(σις iiriyt γραμ-
μένη, πάρα. 8t Έβραίοις, από τής αρχής της βίβλου, Βρησ\θ, οπιρ
ΐστ\ν, tv αρχή. Hieron. ibid. ρ. 306 : " Sed et hoc scien-
dum, quod apud Hebraeos liber hic Bresith vocatur,
banc habentes consuetudinem, ut voluminibus ex princi-
piis eorum nomina imponant." In initio Cod. Reg. 1825
eic ad marg. legitur: βαρησηθ. 3 Jo. Philoponus in
Hexaem. p. 10, qui bis sine copula citat, invito Hieron. in
Epist. LVII ad Pammach. 11:" Aut quia Hebraei non
solum habent άρθρα, sed et πρόαρθρα, ille κακοζήλως et syl-
labas interpretatur, et literas; dicitque σύν τον ούρανον κα\
σύν την γήν, quod Graeca et Latina lingua omnino non
recipit." (Minus probabiliter Corder. in Cat. ad Psalmos,
p. 40 : 6 bi Ακύλας' ίν κίφ. ίπο'ιησ(ν ό θ. σύν τω ούρανω και
την γην.) S. Basil. Μ. Ορρ. Τ. Ι, ρ. 7 Β : mtp erepoi των
ίρμην(ντων, σαφίστίρον τόι> νουν (κδιδόντ€ς, άρήκασιν iv κ(φα-
λαίω (ποίησεν ό θ., τουτέστιν, αθρόως κα\ iv όλίγω. Basilium
compilavit S. Anibros. in Hexaem. 1, 16: " Denique alii
dixerunt eV κφαλαίω, quasi in capite, quo significatur in
brevi et in exiguo momento summa operationis impleta."
Sed revera buic interpreti fere superstitio erat pro J">TtO
κ*φάλαιον ponere, nulla omnino seneus loci ratione habita.
Cf. Hex. ad Gen. xlix. 3. 1 Reg. xv. 21. Jerem. xlix. 35.
Dan. xi. 42. * Philop. ibid. p. 52, concinente Cod. 127.
Bar Hebraeue affert: 0*20 JJo 3/ )lo f>.9>m ./. " In
Cod. Beg. 1825 haec leguntur ex Greg. Nyss., quae inter
edita ejusdem opera [T. I, p. 7] habentur: Φαν<ρώτ€ρον &
διά της Συμμάχου και θ(θδοτίωνος και Ακύλα γραφής ή τοιαύτη
διάνοια σαφηνιζ(ται~ τον μίν (ϊπόντος, ή δ* γή fjv άργον και
άδιάκριτον' του δί ίτίρου, κίνωμα κα\ ούθίν' τοϋ bi άλλου, ονθίν
κα) ούθίν? — Montef. Minus recte Procop. in Gen. p. 19 : 6
γαρ Άκ. άντι τοϋ αόρατος thtt Ktvfj. Cf. Hex. ad Deut. xxxii.
10. Jesai. xxxiv. ii. Jerem. iv. 23. 6 Philop. ibid.
" In schedis Combefisianis lectio Symmachi sic babet, άργον
κα\ abiaiptrov; sed praestat lectio Pbiloponi [Cod. 135], et
aliorum."— Montef. Ριό άδιάκριτον stat Bar Hebraeus, ver-
tens: \~-, ^ m Ho iL*-^_». β Philop. ibid., Nobil.
Lectionem, ούθίν κα\ ούθίν, testantur Cod. Reg. supra alle-
gatus, Cod. 135, et Bar Hebr., qui affert: JJo «oo D .1.
GENESIS.
[Λ
(πιφ(ρόμ(νον (πι πρόσωπον υδάτων. θ. και
σκότος (πι πρόσωπον αβύσσου, καϊ πν(ΰμα θ(ού
ΐπιφ(ρόμ(νον (πι προσώπου του ύδατος. Ο
Σύρος- το (π«ρίρ(Τ0, φησιν, (ξηγούνται αντί
τον συν(θα\π( και (ζωογόνα την των υδάτων
φύσιν, κατά την (ίκόνα της (πωαζούσης Ορνιθος,
και ζωτικήν τίνα δνναμιν (νκίσης τοις ύποθαλ-
πομένοις*
3. "nN"Vm -ΥίΝ ΤΡ. Fiat lux: etfacta est lux.
Ο', θ. γ*νηθήτω φως• και (γ(ν(το φως. Α.
γ(νίσθω φως- και (γ(ν(Τ0 φως. Σ. (στω φως•
και (γ(ν(το φως.9
4. "ΥΊΝΓΓΓΝ. Ο', το φως. Ά. σύν το φως.10
•^ΤΠΓΤ pM ΎΙΝΠ pa DvfrN ^OQ. Et dis-
crevit Deus inter lucem et tenebras. Ο', και
δκχώρισ(ν (Σ. δΐ(στ(ΐλ(νη) ό θ(ος άναμίσον
του φωτός, και άναμ(σον του σκότους. Α.. και
δκχώρισίν ό θ(6ς μ(ταξν του φωτός, καϊ μ(ταξν
του σκότους.12
Et appellavit Deus lucem Diem; tenebras autem
appellavit Noctem. Ο', και (κάλ(σ(ν ό θ(ος
το φως ήμέραν και το σκότος (κάλ(σ( νύκτα.
Ά. και (κάλ(σ(ν ό θ(ος τω φωτι, ήμ(ρα' και
το σκότος (κάλ(σ( νύκτα. Σ. και (κάλ(σ(ν ό
θ(ος τω φωτι ήμίραν και την σκοτίαν (κάλ(σ(
νύκτα. θ. και (κάλ(σ(ν δ θ(ος τω φωτι ήμ(-
ραν και το σκότος (κά\(σ( νύκτα}3
6. *τν•\ α?§π iflna ΓΡΙ V\ ΕτΦ* Ί^!η
D^A OTO Τ% ΤΠΒ. Et dixit Deus: Fiat
•ιτ τ • - Ι •• : -
expansum solidum in medio aquarum, et dis-
cernat aquas ab aquis. Ο', και (ΐπεν ό θ(ός•
γίνήθήτω στ(ρ(ωμα (ν μέσω του ύδατος, και
(στω διαχωρίζον άναμ(σον ύδατος και ύδατος•
— και (γ(ν(το ούτως <14 Ά. και (ΐπ(ν ό θ(ός•
γ(νηθήτω στ(ρίωμα (ν μίσω των υδάτων, και
(στω διαχωρίζον μ(ταξύ υδάτων (ίς ύδατα.
Σ. και (ΐπ(ν ό θ(ός• γ(νηθήτω στ(ρ(ωμα (ν
μίσω υδάτων, και (στω διαχωρίζον (ν μέσω
ύδατος και (ίς ύδωρ. θ. και (ΐπ(ν ό θ(ός•
γ(νηθήτω στ(ρίωμα (ν μίσω του ύδατος, και
(σται διαχωρίζον άναμίσον ύδατος (ίς ύδατα.15
7. JJ"VH. Ο'. Vacat. ^ και (γίνίτο ούτως*1*
8. irati ΓΡΙ1? ΒΤ^ί? *!!&• &• καΧ **&****
r Philop. ibid. 8 S. Basil. Μ. ibid. ρ. 1 8 C: Πώς οΖν
*'πιφίρ*το τούτο (πάνω τοΰ ύδατος ; Έρώ σοι ουκ (μαντού λόγον,
άλλα Σύρου ανδρός σοφίας κοσμικής τοσούτον άφ(στηκότος, όσον
ίγγύς tjv της των αληθινών ίπιστημης. *E\eyt τοίνυν την των
Σύρων φωνην ΐμφατικωτίραν Τ« civat, και δια την προς την
Έβραιδα γ(ΐτνίασιν, μάλλον πως τη twola Των γραφών προσ-
*γγίζ*ιν. Είναι ουν την διάνοιαν τοΰ ρητού τοιαύτην. Τό eVe-
φ*ρ*το κ. τ. ι. Hieron. ibid. ρ. 306 : " Pro eo quod in
noetris codicibue scriptum est, fcrebatwr, in Hebraeo habet
merefbth, quod nos appellare poseumus, incvbabat, sive
con/ovebat, in similitudiuem volucris ova calore animant is."
• Philop. ibid. p. 65. 10 Montef. affert : Ά. και <n>vub*v
ό θ*ος σνν τό φώς, notans : Μ Hic et paseim in eequentibus
Aquila, καϊ o-vvubtv ό 6tot. Ubi Procopiue : ' Aquila in
eua translatione adjecit verbo vidit praepositionem σνν,
quae in compositione cum significat, ac si diceret contuitus
e*t, corupexU.' " In Qraecie Procopii p. 27 nihil tale habe-
tur, sed tautuin : Καϊ ctocr ό θώς ro φώς ότι καλόν. Τό καλόν
ιπ\ της κτίσ*ως ούκ αισθητή θία ληπτίον' θ{6ς γαρ ονχ ούτως
ipij.' γνωσ*ι & oiKtiq καθ' ijv (καστον ίώρα, ου προς θίαν πάντως
καλόν, προς 6i την xptiav την ίαντού, κα\ την προς τα. λοιπά σνμ-
>1αν ανάλογον, όΊ' ην και 'Ακύλας τό συν φιλύ προστιθίναι.
Ubi innuitur, ni fallor, usus Aquilae notissimus particulam
ΠΝ in praepositionem σύν vertendi ; neque enim credibile
est tam scrupulosuni interpretum pro simplici ΠΚ'Ι, vidii,
compositum (rvvtibtv, intellexit, posuisse. Praeterea ad
v. 31 diserte testatur Philopouus, Aquilam vertisse: καϊ
*ιδ«» ό θώς σύμπαν όσα ίποίησ(. u Philop. ibid. ρ. 73•
12 Idem ibicL 1S " Sic tres interpretes, Aq., Sym., et
Theod., nimio scrupulo Hebraico idiomati baerentes . . .
Aq. habet ημίρα; alii ημίραν. Sic autem infra v. 8 tres
interpretes, και ΐκάλ(σ(ν ό θ. τω στ^ρΐώματι ούρανόν ; ubi Aq.
ουρανός vertit." — Montef. Lectiones, quarum auctorem
non nominat Montef., suspicione non vacant, praesertim
quoad posteriorem singularum clausulam, quae cum priore
vix consistere potest. Certe Aquilam vertisse, και τό σκότος
«κ. νύκτα, non autem, και τάϊ σκότ(ΐ «., νύξ, nemo sanus cre-
diderit. Fortaese Montef. in arcbetypo euo invenit: Ά.
Σ. θ. τω φωτι. Σ. την σκοτίαν ; cetera ex ingenio promens.
14 Sic eub -r Arab. 1. " Philop. ibid. p. 98. Idem
p. 141: όΊό Άκ. Kai Συα. πληθυντικώς (Ιπον' γΐνηθήτω στ. tv
μίσω τών υδάτων. 1β Cod. 1 27 in textu; in marg. autem:
"Ενθα κΛται αστερίσκος, κΰται μίν ίν τφ Έβραϊκω, ου φίρίται di
πάρα τοις θ'. Sic sine aster. Codd. Χ, 14, 31, alii.
-Cap. Ι. 16.]
GENESIS.
6 θεός το στερέωμα ούρανόν (Έβρ. σουμήν17).
Ά. και εκάλεσεν ό θεός τω στερεώματι, ουρα-
νοί. Σ. θ. και εκάλεσεν ό θεός τω στερεώματι
ονρανόν.1*
8. Ο'. -καϊ "δεν ό θα* 8τι καλόν <19
9. ^ffl• Congregentur. Ο', σνναχθήτω. Ά. Σ.
συστήτω.20
"ΤΠΝ D"iptt~7N. Inlocumunum. Ο', fk συνα-
γωγών μίαν. Οι Γ", εις τόπον ενα.21
Ο', -τ καί συνήχθη τδ ύδωρ το ύποκάτω του ου-
ρανού εις τας συναγωγα,ς αυτών, και ώφθη
ή ξηρά 4 »
ίο. ο?ώπ rnjpp^ yw ηφηϋ1? crrfctj »35*1
D^ Ν"^. Ε/ appellavit Deus aridam Ter-
ram ; congregationem autem aquarum appellavit
Mare. Ο', και εκάλεσεν ό θεός την ξηραν
γην' και τα, συστήματα των υδάτων εκάλεσε
θάλασσας. Ά. και εκάλεσεν ό θεός rfj ξηρά,
γή' και τοις συστήμασι των υδάτων (εκάλεσε),
θάλασσαι. Σ. θ. και εκάλεσεν ό θεός τήν
ξηραν γήν τα, δε συστήματα των υδάτων
εκάλεσε θάλασσας.23
11. Νΰ?"ΤΓΙ. Germinet. Ο'. Ά. βλαστησάτω. Σ.
εξαγαγετω. θ. εξενεγκάτω2*
11. nfe?V ΝξΠ. Gramen tenerum, herbam. (Ύ.Θ.
βοτάνην χόρτου. Ά. βλάστημα χόρτου.26
3HJ 5ΓΊ^?• Proferentem semen. Ο', σπεΐρον
(Ά. Σ. σπερματίζοντα2*) σπέρμα.
ΪΓΏ'ρ "HS ΓΓψ^. Fructificantem secundum spe-
ciem ejus. Ο', ποιούν καρπον ££• «/y τδ y«Voy
αυτών 4,27
12. «ljt^ JHJ gnpj, Ο'. σπίΓρον cnrep/za κατά
γένος και καθ' ομοιότητα. Ά. Σ. σπερματι-
ζοντα . . ,28 Aliter : Ά. σπερματίζον εις το
γένος αυτών.29
14. oi*•! pa S^n^ irotfn jv,tq γπνώ sij
"/1*0 Γ9^• Ο'• Ύ^νη^ητωσαν (Ά, γ«ι/€-
σ^ωσαι/30) φωστήρες εν τω στερεώματι του ου-
ρανού — εις φαΰσιν επι της γής 4, του διαχώ-
ριζαν άναμεσον (Ά. μεταξύ30) της ημέρας, και
άναμεσον (Ά. μεταξύ30) της νυκτός.
15. iiViHOy• Ο', εις φαϋσιν. Ά. εις φωστήρας31
15, 17. "^V?• Ο'• ωστ€ φαίνειν. Ά. τω 0cu-
1>€ίί>.32
16. "Juyi caVfi r-iSupoS Viarr ifeoyrrnH
τηα/α* trc dominium diei, et lumen minus in
dominium noctis. Ο', τον φωστήρα τον μεγαν
17 Procop. in Gen. ρ. 46 : δθ(ν και λίγ^σθαι σουμήν Εβραίων
φωνή, ΰ&ωρ δηλουν irtirqyos. 18 Philop. ibid. 19 Sic
sub ^r Arab. 1. Origen. in Epist. ad Africanum (Opp.
T. I, p. 15): κα\ iv rfj Ttveatt δί το, ei8o> 6 0f6s ort κα\6ν, ίπ\
τψ γινίσθαι στ(ρ('ωμα, παρ Έβραίοις ουχ ίΰρίσκεται. Hieron.
in Comment. in Aggaeum (Opp. T. VI, p. 737) : " Denique
in Genesi cum in primo die dictum sit, et in tertio, et iii
quarto, et in quinto, et in sexto, post coneummationem
operum singulorum, et vidit Deus quia bonum est, in
secundo juxta Hebraicum, et Aquilam, et Symmachum, et
Theodotionem non habetur." *° Nobil, Cod. 127.
Philop. ibid. p. 144: ol 8t άλλοι rptis άντι τον tlntiv, άς
σνναγωγην μίαν, *»s τόπον ίνα, φασί. Μ SlC 8ub obelo
Cod. 127; in marg. autem: "Ενθα κΰται 6β(λ6ς, oi κΰται iv
τψ Έβραϊκω, πάρα μόνοις δ« φίρ(ται το'ις θ'. S. Basil. Μ.
Ορρ. Τ. Ι, ρ. 37 C : Ώρόσκίΐται δέ ίν πολλοίς των αντιγράφων,
κα\ σννηχθη — ή ξηρά' &π(ρ ovrt Tives των λοιπών (κδίδώκασιν
ίρμηνίων, οΰτ€ η χρησί! των Εβραίων ίχονσα φαίνίται .... Τα
τοίνυν ακριβή των αντιγράφων ώβίλισται' ό di όβ(λό{ άθττήσίω!
ΤΟΜ. Ι.
σνμβολον. Μ Philop. ibid. ρ. 162. ϊ4 Sic Montef.,
ηοη memorato auctore. ** Idem. ϊβ Cod. 127.
Collatis Hex. ad v. 29, crediderim Aquilam vertisse : (χΚάην)
σπιρματίζουσαν σπίρμα ; Symmachum autem : (χόρτον) o~mp-
ματίζοντα σπίρμα. Montef. sine auctore affert: *A. σπίψό-
μ*νον σπίρμα, quae lectio nihili esse videtur. r Sic
Cod. 127, et sine aster. Cod. 17. Ad σπ*Ίρον σπίρμα Nobil.
affert : Ά. σπίρματίζον tts τό γίνος αυτών, quod ad ν. 12 recte
applicat Montef., qui tamen in v. 11 pro Hebraeis, n&9
)2~\]Π\ 'ΠΕ'Ν btt '"lB, Aquilae perperam tribuit: ποιούν
καρπ6ν σπίρματίζον tls τό γίνος αυτών. Cod. 127«
29 Nobil. ut supra. Mox post ποιούν καρπον Cod. 127 in
textum infert: 3K«V τό γίνος αυτών, reclamante Hebraeo.
30 Sic Montef., tacito auctore; fortasse ex sola collatione
Hexaplorum ad w. 3, 4. In textu LXXvirali obelus (~r)
eet in Arab. 1. Deinde ad «r φαϋσιν Cod. 127 in marg,
pingit : d$ φωτισμον, ex interpretatione, ut videtur. M Sic
Montef., non memorato auctore. M Idem.
10
GENESIS.
[Cap. I. 18-
είς αρχάς τής ημέρας, και τον φωστήρα τίν
έλάσσω εις αρχάς της νυκτός. Ά. συν rbv
φωστήρα rbv μέγαν εις έξουσίαν της ημέρας,
και συν τον φωστήρα (rbv) μικρΰν εις έξουσίαν
τής νυκτός, θ. rbv φωστήρα rbv μέγαν εις
έξουσίαν τής ημέρας, καϊ τον φωστήρα rbv
μικρόν εις έζουσίαν τής νυκτός.33 Σ. τον
φωστήρα τύν μείζω εις το ήγεΐσθαι τής ημέ-
ρας, τον δε φωστήρα rbv έλάσσω εις ήγεμο-
νίαν τής νυκτός.3*
18. **ΰφ>• Ο', καϊ άρχειν (Ά. έξουσιάζειν35).
20 n*n cfea ypiti csn ^dw dv^m ίών*•)
' Α»- ν ν Ι νν •-- ::') •••"• ν
Et dixit Deus : Scateant aquae bestiis aqua-
tilibus, animis vivis; alites autem volent super
terram, super faciem expansi caelorum. O'.
και εΐπεν ο θεός' έζαγαγέτω τα, ΰδατα ερπετά
ψυχών ζωσών, και πετεινά πετάμενα έπι τής
γης κατά τ δ στερέωμα του ουρανού. Ά. έξερ-
ψάτω τά ΰδατα έρπετον ψυχής ζώσης, και
πετεινον ίπτάμενον έπι τής γής, έπϊ πρόσωπον
του στεριώματος του ουρανού. Σ. (και) εΐπεν
ό θεός' έξερψάτω τά ΰδατα έρπετον, ψυχήν
ζωσαν, και πετεινον πετόμενον έπϊ τής γής,
κατά πρόσωπον στερεώματος ουρανού, θ. και
εΐπεν ό θεός• έζερψάτωσαν τά ΰδατα ερπετά,
ψύχας ζώσας, και πετεινον πετόμενον έπϊ τής
γής, κατά πρόσωπον στερεώματος ουρανού.36
21. ϋ^ΊΟΤ} DpWrhM. Ο', τά κήτη τά μεγάλα.
Οι άλλοι' τους δράκοντας τους μεγάλους.37
26. OTena «tAsa cttn ntow wrihx TOta.
Ο', και εΐπεν ό θεός' ποιήσωμεν άνθρωπον κατ'
εικόνα ήμετέραν, και καθ' όμοίωσιν. Ά. και
εΐπεν ό θεός' ποιήσωμεν άνθρωπον εν ε'ικόνι
ημών, [καί] καθ' όμοίωσιν ημών. Σ. και εΐπεν
ό θεός' ποιήσωμεν άνθρωπον, ως εικόνα ημών,
καθ' όμοίωσιν ημών. θ. και εΐπεν ό θεός'
ποιήσωμεν άνθρωπον εν ε'ικόνι ημών, ώς εν
ομοιώσει ημών.39
ΠΟΓΟΜ CTOtfn tfW^ »1 ΓΓΟ «Π
Ι ν τ τ — •• τ ν ν τ τ : Ι ν τ τ τ :
Et dominentur piscibus maris, et alitibus caeli,
et bestiis, et universae terrae, et omnibus rep-
tilibus quae reptant super terra. Ο', και άρχέ-
τωσαν τών ιχθύων τής θαλάσσης, και τών
πετεινών του ουρανού, και τών κτηνών, καϊ
πάσης τής γής, και πάντων τών ερπετών τών
ερπόντων έπι τής γής. Ά. καϊ έπικρατεί-
τωσαν εν ίχθύϊ τής θαλάσσης, καϊ εν πετεινώ
του ουρανού, καϊ εν κτήνεσι, καϊ εν πάστ) τή
γή, καϊ (εν παντϊ) ζώω κινουμένω έπι τής
γής39
27. aSsa *nobs2. η-τΝΠ-™ ε^γΑν ιτα*ι
ν ν : : - : τ τ τ ν ν: τ ; •—
τ τ τ τ•••: τ τ Α ττ ν;
Ο', καϊ έποίησεν δ θεός τον άνθρωπον, κατ
εικόνα θεοΰ έποίησεν αυτόν άρσεν και θήλυ
έποίησεν αυτούς. Ά. καϊ εκτισεν ό θεός συν
τον άνθρωπον έν ε'ικόνι αύτοϋ, έν ε'ικόνι θεοΰ
εκτισεν αυτούς . . ,40 Σ. καϊ εκτισεν δ θεός
rbv άνθρωπον έν ε'ικόνι διαφόρω, δρθιον δ θεός
33 Philop. ibid. ρ. 1 75• ** Wem ibid. : Tovrotr και 6
Σύμμαχος σνμφων*ϊ τόν φωστήρα — της νυκτός. Τό γαρ, ηγΰ-
σβαι, σαφηνίζων (Ις τό, ηγίμονίαν, μχτίλαβίν (leg. μίτίβαλίν),
ontp ταυτόν ίστι τη (ζονσία, και τψ αρχήν. ** Origen.
Ορρ. Τ. II, ρ. 22 : και 6 Ακύλας γαρ τό άναΚογον ίτηρησΐ,
ποιησας αντί μίν τον, *lt αρχάς, ίΐς ΐζονσίαν' άντϊ dc τον, αρχαν,
ίξουσιάζ*ιν. ** Philop. ibid. ρ. 1 98 (cum πττηνον ter pro
nrrttvov). Idem ρ. 1 99 : Σνμφωνοΰσι 6i tjj ίπαναληψίΐ (sc.
Τ. 21, και πάσαν γ'νχην ζώων ίρπ*των) θ*οδ. κα\ Σύμ. Ό μίν
γαρ . . . ipirtra ψνχας ζώσας, κατ tv6(lav άμφάπρα, u>a rj Sxrrrtp
ίπίξηγησις τον, ipittra, τό, ψνχας ζώσας• Σύμ. 6i, ipirrrov ψυχην
ζώσαν• τοντ«'στι», όπιρ ΐστ\ ψνχη ζώσα. ^ Severianns
apud S. Chryeoet. Ορρ. Τ. VI, ρ. 467 D: οι γαρ άλλοι ίρμη-
vtvrai λίγουσιν ίποίησΐν 6 Θί6ς τους δρ. τονς μ. ^ Philop.
ibid. ρ. 209. Idem ρ. 217 Symmacho tribuit κα\ καθ' όμ.
ημών ; Theodotioni autcm pro ώς iv 6μοιώσ(ΐ, iv όμοιώμασιν.
59 Sic Montef., tacito auctore. Equidem nullus dubito,
antecessorem meum totam hanc lectionem ad normam
v. 28 excogitasee, oblitum in Hebraeo ibi legi, non '&$'},
sed Π»Π, In nostro loco nescio an Aquila verterit: και iv
παντϊ κινονμίνω (cf. Hex. ad Psal. cxlviii. ίο) κινονμίνω fVi *
γης. 40 Philop. ibid. p. 244. In textu LXXvirali pro
κατ' (Ικόνα θίοϋ in Arab. 1, 2 legitur, ad imaginem euam;
unde conjecerit aliquis, in LXX antiquitus juxta He-
braeutl^ exstitisse, κατ (Ικόνα αύτοϋ, κατ (Ικόνα θ(θΰ. Certe
editionie hexaplaris ratio tantum non postulare videtur:
-Cap. Ι. 29.]
GENESIS.
π
εκτισεν αυτόν &ρσεν καϊ θήλυ εκτισεν αυ-
τούς.*1 θ. και εκτισεν δ θεός τον άνθρωποι/
εν εικόνι αυτού, εν εικόνι θεού εκτισεν αυτούς'
άρσεν και θήλυ εποίησεν αυτούς.42
28. *ns ΒΤ^υ nrb ΊΏ#η BftfrM ηηκ xtf^
nrrn rry\ njpp-j pjNernM whpi χχγ
- νντ τ- τ ; • - τ - ': τ -
γΊΝΓΤ. Et b&iedixit eis Deus, et dixit eis
Deus : Fecundi estote, et multiplicamini, et re-
plete terram, et subigite eam; et dominamini
piscibus maris, et alitibus caeli, et omnibus
animalibus quae reptant super terra. Ο', και
εύλόγησεν αυτούς δ θεός, λίγων αύξάνεσθε
καΐ πληθύνεσθε, και πληρώσατε τήν γήν, και
κατακυριεύσατε, αυτής' και άρχετε των ιχθύων
τής θαλάσσης, και των πετεινών του ουρανού,
και πάντων των κτηνών, και πάσης τής γής,
καϊ πάντων των ερπετών τών ερπόντων επι τής
γής. Ά. και εύλόγησεν αυτούς δ θεός, και
εΐπεν αύτοΐς ό θεός• αύξάνεσθε και πληθύ-
νεσθε, και πληρώσατε τήν γήν, και υποτάξατε
αυτήν και επικρατείτε εν ίχθύϊ τής θαλάσσης,
και εν πετεινώ του ουρανού, και εν παντι ζώω
κινουμενω επι γής. Σ. καϊ εύλόγησεν αυτούς
ό θεός, εΐπε δε αύτοΐς ό θεός• αύξάνεσθε και
πληθύνεσθε, και πληρώσατε τήν γήν, και υπο-
τάξατε αυτήν και γειροϋσθε τους ιχθύας τής
θαλάσσης, και τα. πετεινα του ούρανοΰ, καϊ τα.
ζώα τα έρποντα επί τής γής, θ. και εύλό-
γησεν (αυτούς ό θεο^ς, και εΐπεν αύτοΐς) ό θεός•
αύξάνεσθε καϊ πληθύνεσθε, και πληρώσατε τήν
γήν, και υποτάξατε αυτήν και παιδεύετε εν
τοις ίχθύσι τής θαλάσσης, καϊ εν τοις πετεινοΐς
του ούρανοΰ, και εν παντι ζώω ερποντι επι τής
29. Itetf-^-nN D31? WI3 Π2ΓΤ Dvfcn ΊΏΝ'η
mw* :•'• τ ν ν τ • - τ •• • ν : ν
ύ ν : 1 ν τ τ τ •• : - ν -: -ν - ••
V ; • γ Τ -ΛΤ - •• 1 •• • : ν -: ι •■ τ
ΓΠ0Ν7. Et dixit Deu8: Ecce! dedi vobis
omnes herbas proferentes semen, quae sunt
mper faciem totius terrae, et omnes arbores
in quibus est fructus arboris proferens semen :
vobis erunt in cibum. Ο', και εΐπεν δ θεός•
ιδού δεδωκα ύμΐν πάντα γόρτον σπόριμον σπεΐ-
ρον σπέρμα, ο εστίν επάνω πάσης τής γής•
καϊ πάν ξύλον, t έχει εν εαυτώ καρπον σπέρμα-
τος σπορίμου• ύμΐν εσται εις βρώσιν. Ά. και
εΐπεν δ θεός• ιδού δεδωκα ύμΐν σύμπασαν χλόην
σπερμαίνουσαν σπέρμα επι πρόσωπον πάσης
τής γής . . ,44 Σ. καϊ εΐπεν δ θεός- δεδωκα
ύμΐν πάντα χόρτον τον σπερματίζοντα σπέρμα
τον επι προσώπου πάσης τής γής• και πάν
ξύλον εν φ εστί καρπός ξύλου σπερματίζοντος
σπέρμα, ύμΐν είναι εις βρώσιν.45 θ. και εΐπεν
3Κ h (Ικόνι αυτοϋ 4, κατ (Ικόνα θΐοΰ. Et sic reapse sine aster.
Cod. 135, Arm. ι, 2, Arm. ed. 41 Idem ibid. Cod. 127
affert : 2. iv tlicopi διαφόρω Ζρθριον (sic). Philop. ibid. p. 245 :
6 δί 2ύμ., iv (Ικόνι διαφόρω, φησίν' ήτοι τψ ίξαιρίτω και κρ('ιτ-
τονι πάρα τα λοιπά, η τω παρά τα λοιπά πάντα δκνηνοχότι κα\
ίξηλλαγμίνω, οπ*ρ ίπ(£η•γούμ(νος ίπηγαγ^ν' 8ρθιον ό θ(θί ίκτισΐν
αυτόν . . . τά yap λοιπά πάντα κάτω vtiti rt και κίκλιται «πι yrjv.
Versio plane singularis, et ne versionis quidem nomine
digna. Sed hunc interpretem, nimio perspicuitatis studio,
vel etiam dogmaticis rationibus obsecutum, hic illic in
paraphrastae partes delapsum esse, videbimus in Hex. ad
Gen. xviii. 25. Exod. xv. 11. Job. xxi. 13. Psal. lvi. 5.
Jerem. xli. 5. Cf. D. Abr. Geiger in libello cui titulus:
Symmachus der Uebersetzer der Bibel (Judische Zeitschrift
fiir Wissenschaft und Leben, i<* Jabrgang, pp. 40, 41).
42 Philop. ibid. pp. 244, 245. * Idem ibid. pp. 258,
259 (cum ecriptura πντηνόή. Idem p. 264 ad Tbeodo-
tionis versionem παχδνύίτί, qui Syrorum usus est, ait:
(ΰλογον bi ηγούμαι την ίταί σνΧλαβήν δια τοΰ 7 •γράφ(σθαι, ti και
άσννηθα "ΕΧΚησιν' οΰ παρά την παιδύαν, αλλά τάς πίδαι' αντ\
του, νπο πίδας αυτούς ayert και δασμούς. Absurde ! Cf. ΗβΧ.
ad Psal. cix. 2. Ezech. xxxiv. 4. ** Philop. ibid. p. 265,
qui Aquilae continuat : ω iv αυτω ψυχή κ. τ. i. (ν. 3°)•
Reliquam partem ν. 29 sic de suo, ut videtur, supplet
Montef. : καϊ συν πάν ξΰλον, iv φ καρποί ξύλου ίσπαρμίνον
σπέρμα, ύμΐν tlvai (potius ίσται) tls βρώσιν. Idem in NotX8
ρ. 15: "Άκ. ίσπαρμίνον σπίρμα. [Εχ DrUSlO.] Ιη editl8
Theodoreti Quaest. LI in Gen. σπ(ρμαΙνον σπίρμα . . . Utra
autem vera lectio sit, incertum." Immo ίσπαρμίνον non
est nisi falsa emendatio Pici pro vitiosa Cod. August.
scriptura σπαρμίνον, quae, Philopono auctore, in σπίρμαϊνον
vertenda erat. Porro Aquilae lectio, σπ^ρμαχνον σπίρμα non
est pro σπίρματος σπορίμου, sed pro σπίιρον σπίρμα. Vid.
Theodoreti Opp. T. I, p. 65. » Philop. ibid. Cod. 127
c a
II
G Ε Ν Ε S I S.
[Cap. Ι. 30-
30.
6 $e6r ιδού δίδωκα νμΐν τον πάντα χόρτον
σπίρμαίνοντα σπέρμα rbv ίπϊ προσώπου πάσης
της γής• και τδ πάν ξνλον, δ «χ« kv αντω
καρπον ζνλον, σπερμάτων (fort. σπερμαΐνον)
σπέρμα' νμΐν ίσται εις βρώσιν.46
τ » τ— νν •.•-:> ν τ τ
ΓΠΟΐΛ ^toV Ρ"}\ Et omnibus animalibus
terrae, et omnibus alitibus caeli, et omni quod
reptat super terra, in quo est anima viva, (dedi)
omnem virorem herbae in cibum. Ο', και πάσι
τοις θηρίου (Ά. Σ. ζώοις47) της γής, και πασι
τοις πετεινοΐς τον ονρανοϋ, και παντι έρπετώ
ϊρποντι ίπι της γής, δ Ιχβι kv έαντώ ψνχήν
ζωής, και πάντα χόρτον χλωρον €ΐς βρώσιν.
Ά. . . ω kv αντω ψνχη ζώσα, σύν παντι λαχάνω
χλόης ας βρώσιν.48 Σ. πασι τ€ τοις ζώοις
της γης, [καί] πασι Τ€ τοις πετεινοις τον ου-
ρανού, και παντι κινονμένω έπϊ της γης, kv ω
Ιστι ψνχή ζώσα, πάν χλωρον χόρτον €ΐς βρώ-
σιν.40 θ. και πάσι τοις Θηρίοις της γης, και
πάσι τοις πετανοΐς τον ονρανοϋ, και παντι
έρπετώ (ρποντι ϊπι της γης, τω ίχοντι kv αντω
ψνχην ζωής, τον πάντα χλωρον χόρτον (ίς
βρώσιν.60
8i.3torigrr} rrcnr ίεν-1:?-™ wfy| nrg
"ΤΝΌ. Ο', καϊ εϊδεν δ θεός τα πάντα οσα
εποίησε, και ιδού καλά λίαν. Ά. καϊ εΐδεν
6 0609 σύμπαν δσα (fort. δ) εποίησε, και ιδού
αγαθόν σφόδρα. Σ. και ΐΐδεν ό θεός πάντα
8σα έποίησε, και ην καλά σφόδρα.51
Cap. Ι. ιι. κατά γένος τ και καθ' ομοιότητα <53
2θ. -τ και έγένετο ούτως «<.53
Cap. Π.
1. Π^ψΠ. Ο', ό ουρανός. Ά. Σ. οι ουρανοί.1
2. ψ"0^Π Dte. Ο', kv Tfj ήμερα τ$ cktjj (ΟΙ
λοιποί' Tjj ίβδόμρ2).
Pbttfr). Et cessavit. Ο', και κατίπανσε (Ά.
διίλιπίν3).
4. nVTOfi Π7Ν. Hae sunt origenes. Ο', αύτη
ή βίβλος γενέσεως. Ά. Σ. αΐται αι γενέ-
σεις4
6. ^B-^a-nM Γτ^ψΓη 7*&Π? ^?! ^SJ
ΠΏ"1^ΓΤ. Sed vapor ascendebat de terra, et
irrigabat universam faciem humi. Ο', πηγή
δε άνέβαινεν εκ της γης, και επότιζε πάν το
πρόσωπον της γης. Ά. και επιβλνσμος άνέβη
affcrt : Σ. σπ*ρματίζοντα. ** Philop. ibid. Pro σπερμάτων,
quod manifeste vitiosuni est, Montef. tacite correxit σπερ-
μαίνοντος, spreta leniori medicina, σπ*ρμάίνον, vel etiam
σπερματουν.
Cod.
127.
48 Philop. ibid. p. 265.
Idctn p. 267 '• t6 di, κα\ πάν χλωρον χόρτου us βρώσιν, τοις
τρισιν ίϊρημίνον, Άκ. σαφίστερον ηρμηνευσεν, ίΐπών' και {συν)
παντι λαχάνω χλόης tlt βρώσιν. Montef. vero ρΓΟ σνν παντΧ
λαχάνω χλόης oscitanter dedit συν πάν λάχανον (om. χλό»;ϊ).
49 Philop. ibid. ρ. 265. (Quae autem in fine lectionis
Symmacho adstruit Montef., τόν πάντα χόρτον σπόριμον (adde
ex Phllopono σπίρμα), ο ίστιν ίπάνω πάσης της γης, ad enar-
rationem vereionis LXXviralie pertinent. Error est Cor-
dtrii, qui Philoponum edidit.) Procop. in Gen. p. 118:
π*ριττ6ς ουν ό, καϊ, iv τφ, και πάντα χόρτον χλωρον (Ις βρώσιν'
ούτω yap *κύι&ωκίναι και Συμμαχον, χωρίς του, και. Μ Phi-
lop. ibid. (Montef. perperam exscripsit κα\ pro τφ (Ζχοντι),
omieeo in fine χόρτον.) " Idem ibid. p. 271. M Sic
eub ^r vel -> Arab. 1,2. In Hebraeo etiam κατά γίνος
abest. M Sic sub + Montef., tacito auctore. Eadem
verba in v. u obelo jugulant Arab. 1, 2, reclamante He-
braeo.
Cap. II. ■ Codd. X, 127, 135. 2 Iidem. Hieron.:
" Pro die sexto in Hebraeo habet diem septimum. Artabi-
mus igitur Judaeos, qui de otio sabbati gloriantur, quod
jam tunc in principio sabbatum dissolutum sit, dum Deus
operatur in sabbato, complens opera sua in eo, et benedicens
ipsi diei, quia in illo universa compleverit." 3 Codd. X
(cum dteXcHrei'), 127, 135. 4 Codd. 127, 135. Cod. X
affert : Ά. άυται ai γ. Sic (cum Ά. Σ.) Catenae MSS. et
scbedae Combefis. apud Montef., qui ex iisdem scholium
affert: Το, βίβλος, «V τψ τόπω τούτω καθόλου ου κύται παρ>
Έβραίοις, αλλ' iVi πλάι^ (corrige ex Niceph. αλλ' ϊστι πλάνη)
Εβραίου γραφίως, πλανηθίντος cV rfj πλάνη 4κΰνου, Ιν ω κύται
πάρα μίν ΆκΟλα* τοΰτο βφλΐον γεννημάτων Αδάμ' πάρα 8i τοϊς
Ο * αυτή η βίβλος γ(νίσ(ως ανθρώπων" ωηθη yap κα\ iv τούτω
τψ τόπω βιβλίον παραλ(λΰφθαι, καϊ οϋτως αύτο προσίθηκΐ.
-Cap. II. 11.]
GENESIS.
II
e/t τή? γή?, και Ιπότισΐ παν rb πρόσωπον τή?
χθονό?.6
7. "Ρ 1DP ΟΙΝίτηΝ Qvfrb* ΓήΓΡ Ί2Γ"η
•1• ττ τττ ν ••.•: τ: ν•-
w cajn nctfa TfMf ns^ ™™π
ΡΡΠ ttJM*? 0™!!. Ε/ formavit Jova Deus
hominem ex pulvere humi, et inflavit in nares
ejus spiriium vitae; et factus est homo anima
vivens. Ο', και ίπλασζν •% κύριο? 4β δ θεο?
rbv άνθρωπον γοΰν (alia exempl. add. λαβών7)
άπύ τη? γή?, και ίν€φύσησ€ν €i? rb πρόσωπον
(Ο/ λοιποί• €ΐ? τού? μνκτήρα?9) αύτον πνοήν
ζωή?' και ϊγένΐτο δ άνθρωπο? €ΐ? ψνχήν ζωσαν.
*Α. και ίπλασς κύριο? δ θ(ο? σύν τον άνθρω-
πον χουν άπύ τή? χθονο?, καΐ €ν€φύσησ*ν kv
μνκτηρσιν αντον αναπνοών ζωή?' και kykvtTO
δ Ανθρωπο? ei? ψνχήν ζωσαν. Σ. θ. καϊ
ίπλασε κύριο? δ θ(0? rbv 'Αδάμ χουν άπϊ> τή?
\γή?~\ άδαμά, και Ζπν(νσ€ν ct? τον? μνκτήρα?
αύτοΰ άναπνοήν ζωή?' καϊ kyivtTQ Αδάμ [άν-
θρωπο?] (ί? ψνχήν ζωσαν.0
8. Dlj?p Π2ίΓ£ dT^$ *Φ\ W3« Et plan-
tavit Jova Deus hortum in Eden ab oriente.
Ο', και εφύτςυσ^ν £5£ κύριο? 4 10 δ θ(6? παρά-
δίΐσον ίν Έδϊμ (Έβρ. γάν βεδψ") κατά
άνατολά?. Ά. και (φντ€υσ€ κύριο? δ 0eb?
κήπον iv Έδϊμ άπο άρχήθΐν.12 Σ. . . παρά-
δϊΐσον άνθηρόν . ,13
^1ί^Ρ• Ά. ourb άρχτ}θ€ν. Σ. Ικ πρώτη?, θ.
kv πρώτοι?.1*
10. Hjrn. Ο'. Vacat. Alia exempl. και γίν€ται.η
11. pttPB. Ο'. Φισών (s. Φΐΐσών). Ό Έβραΐο?•
Φΐισών.19
6 Theodoret. Quaest. XXII in Gen., unde sumpserunt
Nobil., Niceph. Cf. Hex. ad Job. xxx. 12. Prov. i. 26.
Jerem. xlvi. 21. (Scriptura ίπιβλυγμος est in Nobil.; ««-
φ\νγμ6ς autem in Cod. Aug. Theodoreti.) Euseb. Emisenus
in Cat. Nicepb. p. 60 : Εβραίος δί τις φησιν, οτι ου Xryet,
πηγή δί ανίβαινίν ίκ της -γης, άλλα τι (ΐδός φησιν άχλύος η
αϊθίρος συνΐστώτος παχύτατου, ου την άνάδοσιν άπο της γης
γίνίσθαι ϊφη, και κάλυπταν το πρόσωπον. β Sic Cod. 1 27,
et sine aster. Codd. 14, 25, 31, alii. 7 Sic Comp., Ald.,
Codd. 15, 16, 18, alii, Philop. 8 Cod. 127. Nobil.
affert: Ά. Σ. μυκτηρα. 9 Pbilop. ibid. p. 250. Ad
duplicem lectionem γης άδαμά cf. ad Cap. iii. 18. 10 Sic
eine aster. Comp., Codd. III, 16, 19, 20, alii, Arab. 1, 2.
Grabe Epist. ad Mill. p. 68 : " Asteriscum iterum praefixi
auctoritate Anastasii 1. c, τά ίξαπλά στιχθίντα allegantis."
Graeca Anastasii in Cod. Cantab. sic jaccnt: καθά us τά
ακριβή και άνόθΐυτα καϊ αρχαία των αντιγράφων ίρ(υνησαντ(ς μιτά
πολλής της άκριβύας (υρήκαμιν, ΐϊς τά ΰπο Κλήμ€ντος, και Έϊρη-
ναίου, και Φίλωνος τοΰ φιλοσόφου, και του τά ίζαπλως (fort.
(ζαπλά) συστησαμίνου στιχθίντα. Ubi VOCem στιχθίντα, sen.su
generaliori pro distincta, descripta, non pro asterisco notata
positam, a Grabio male cum τά ίξαπλά compositam eese
quivis videt. n Sic Montef., tacito auctore. n " Ver-
sionem Aquilae babemus ex Basilio [?] et ex schedis
CombefiB." — Montef. Pro άπο άρχης ex Hieronymo re-
Scripsiinus άπο άρχηθ(ν. Scilicet Aquila pro Q^i?. regu-
lariter ponit άρχηθΐν (vid. Hex. ad Deut. xxxiii. 1 5. 4 Reg.
xix. 25. Psal. xliii. 2. lxvii. 34. lxxvii. 2. cxviii. 152);
pro D^i50 igitur άπο άρχηθΐν ponendum erat. (Exempla
cumulavimus propter Lagardium, qui in Genes. p. 24
temere affirmat, in nostro loco Aquilam non &}$?, sed
HlDlpD legisse.) 13 Hieron. : " Porro edek deliciae in-
terpretantur, pro quo Sym. transtulit, paradisum floren-
tem." u Idem : " Necnon quod sequitur contra orientem,
in Hebraeo mecedem [Lagarde e Codd. Berol. Scaph.
hihizra edidit. Fortasse plenius legendum: mecedem,
non mimizra] scribitur, quod Aq. posuit άπο άρχης [' Anti-
quior Reginae liber [et Frising.] ΑΠΟ ΑΡΧΗΘ€Ν; alter
corrupte ΑΠΟ APXNHHN ; denique Palat. ΑΠΟ ΑΡΧΝ€€Ν.'
— Vallar8.] et nos ab exordio possumus dicere ; Sym. vero,
«κ πρώτης, et Theod. ev πρώτοις, quod et ipsum non orienteni,
sed principitvm significat. Ex quo manifestissime com-
probatur, quod priusquam caelum et terram Deus faceret,
paradisum ante condiderat, sicut et legitur in Hebraeo:
Plantaverat autem Dominus Deus paradisum in Eden α
principio." Praeterea Montef. Syri interpretis lectionem
e Cod. Reg. 1888 [et Cat. Niceph. p. 66] exscripsit: Ό
μίν ουν Σύρος ούτως (χ(ΐ γ(γραμμίνον' κα\ ίφύτίυσίν ό θ. παρά-
διισον iv Έδίμ' ίξ αρχής δί φησι (<ρασι Niceph.) μη κΰσθαι
ίν (ίγκ("ισθαι idem) τώ~ Έβραϊκω. u SlC Codd. 2 ζ, 130,
teste Lagarde, Cat. Niceph., et Cod. 127 in marg. Lec-
tionem non memorat Holnies. ιβ Acacius in Catenis
Reg. MSS. [et Cat. Niceph. p. 72] : Τά των τεσσάρων ποταμών
ονόματα κατά μίν Εβραίους οΰτω καλύται' ό μίν πρώτος Φασών,
ό δ« δ(ίιτ(ρος Γαιών ά τρίτος, Φοράδ" 6 τίταρτος Έδδΐκίλ' παρά
δί "Ελλ7σ«, Γάγγης, Νίίλοί, Ευφράτης, Τίγρης. Hieron. : " Νο-
men uni Phison. Hunc esse Indiae fluvium Gangen
putant." Aliter Severianus in Cat. Niceph. p. 70: Φ«σών,
u
GENESIS.
[Cap. II. 12•
12. nVrnn. Bdellium. O'. 6 άνθραξ. Ο/ λοι-
ποί' βδέλλιον.17
ΟΠΦΠ Jltjn. £/ gemma onyx (β. sardonyx).
Ο*, και 6 λίθος ό πράσινος (ΟΙ λοιποί- 6νυξκ).
14.TOHJ WTp. Ab oriente Assyriae. Ο'.κατί-
ναντι (Ά. «£ άι/ατολ^Γ19) Άσσυρίων.
15. )Τ3Γ]31. Ο'. «V τω παραδΐίσω της τρνφής.
Σ. €ΐ> τφ παραδύσω της ακτής.90
n.rf\O tiUQ τ!1»** dv? Ό «Μ Vdnh Ν1?
χ ' • •.• • ' : τ-: : • λ* •
ΓΥΟΊ. Non comedes de ea; nam in guo die
comederis de ea, moriendo morieris. Ο', ου
φάγ€σθ€ απ' αύτοΰ• jj δ' άν ήμερα φαγητά απ'
αύτοΰ, θανάτω άποθανύσθί. Ά. . . οτι kv ή μέρα
βρωσ^ώς σου . . .21 Σ. ου μή φαγή απ' αύτοΰ'
# δ' άν (s. β γαρ άν) ήμερα φαγή άπο του
ξύλου, θνητός (ση.22
18. Ήϊ?• Solum. Ο', μόνον. Σ. μοναχόν.23
YTOS Ί££ WTtojjH. Faciam ei adjutorem
sicut e regione ejus (sibi similem). Ο', ποιή-
σωμζν αύτω βοηθον κατ αυτόν (Ά. ως κατί-
ναντι αύτοΰ. Σ. άντικρύς αύτοΰ24).
19, 20. TVT\ (bis). Ο', τα θηρία . . . τοις θηρίοις.
Ά. Σ. (τα) ζώα . . . (τοις) ζώοις.26
b» νύν \ίγη>σι Αανούβι». 1Τ Cod. Χ, teste Griesb. Cod.
135 m marg. : Ά. βΟλλιον, και αντί πρασίνου ονυξ. Cf. Hex.
ad Nuni. xi. 7. " Cod. 127. Cf. Hex. ad Exod.
1 xxv. 7. xxxix. 6. Job. xxviii. 16. Hieron. : "Pro car-
bunculo et lajnde prasino, βδί λλ»ο>/ et 5νυχα alii transtule-
runt." Montef. affert: 'Α. σαρδόνυξ. Σ. θ. ονυξ, ex alio
Hieronymi loco, de quo ad Exod. xxxix. 6 videbimus.
" Cod. X. Cod. 127: Συ. (ξ ανατολής. ■ Hieron. :
" Pro voluptate in Hebraeo habet eden : ipsi igitur nunc
LXX eden interpretati sunt voluptatem. Sym. vero, qui
florentem paulo ante paradisum transtulerat, hic posuit iv
τψ π. της Ζλσης, quod et ipsum amoenitatem et delicias
sonat." Pro voce Graecis scriptoribus ignota αλσης Val-
larsius e quatuor MSS. (quibus accedunt Lagardii tres)
ακτής recepit, cum significatione amoeni eecessus, maxime
ad maris littus eeu propter fluvios, pro quo, praeter Graeca
exempla (ut ait) innumera, β Latinis appellat Cic. in Ver-
rem VII, 25: In acta cum muliercidis jacebat ebrius; et
Virgil. Aen. V, 613: At procul in sola secretae Troades
acta Amittsum Anchieen βώαηί. Drusius pro αλσης infe-
liciter tentat άλοσύνης e glossa Hesychii: Άλοσυνα• ηδονή;
ubi ΑΛΟΣΥΝΑ est falsa scriptura pro ΑΔΟΣΥΝΑ. Mitto
conjecturam Jo. AJberti ad locum Hesychii, AACHC nil
eese nisi AACHC pro AAOCYNHC, aut, ei mavis, HACHC
pro HAOCYNHC; nam hujusmodi compendia in libris manu
scriptie non reperiuntur. Denique Holmesius : " In re
dubia, videndum an veri speciem habeat της ακμής. Ori-
gen. in Lexico ap. Hieron. Opp. T. III, p. 626 : Έ&'μ•
τρυφη ή ακμή. Est τρνφή forte των 0', et ακμή Symmacbi.
Porro Gen. xviii. 12: Ά. τρυφ*ρία. Σ. ακμή." Equidem, re
perpensa, ad Vallarsii sentontiam accedo, non tamen ut
cum Scbarfenljergio in Animadv. p. 2 concedam, vocem
ακτή a bonis scriptoribos de amoeno eecessu ueurpari. 8ci-
licet ad sermonem vulgarem pertinet hic vocabuli usus, in
quo loca eonvivii» et epulationibue commoda άκταΐ audie-
bant. Hoc nos docuit Scbol. Venet. ad II. B, 395 : *E<m
5e ακτή ό παραθαλάσσιος και πίτρώδης τώτοϊ . . . Οι8« δ« και
«λλο τι ή συνήθεια (stylus fa/mUiarie) κάΚοΰμ(νον άκτήν, άπ6
του συμβαίνοντος, οιμαι, τοϊς πΧοΊζομίνοις Χαβοΰσα. Έκΰνοί τ*
γαρ (ίς τους τοιούτους των τόπων άποβάντίς ίστιωνται, αυτή τβ
τους eV* f νωχίαις άφωρισμίνους τόπους άκτάς κάΚΰ, καν τνχωσι
μή παραθαλάσσιοι Ζντΐς. Eodem pertinent Glossae : Amoe-
nia (sic), ai άκταί; necnon locutiones, άκτάζΐΐν, genio indvl-
gere (Plutarchi Opp. T. II, p. 668 : τί δ' 6Ί πολλοί βούλονται
προς θίών, όταν ήδίως γΐνίσθαι παρακάλοϋντΐς αλλήλοις, λίγωσι'
σήμερον άκτάσωμ(ν), ct άκταίνΐΐν ( = άκολασταίναν, Slliila auc-
tore), propter opportunitates quas praebebant ad helluan-
dnm et libidinandum tales secessus. Cum hoc convenit
usus Latinae vocis acta in malam partem, non quidem
Virgilianus, sed Ciceronianus, cujus optimum exemplum
est Orat. pro Cael. 1 5 : Accusatores quidem libidines,
amore8, adulteria, Bajas, actas, convivia, comissationes . . .
jactant. Cf. ad Cap. xiv. 3. 21 Codd. X, 127, 135 (cum
iav pro f'v). ffl " Versio Symmachi Graeca in omnibus
Catenis Regiis habetur." — Montef. Theodoret. Quaest.
XXXVIII in Gen. : Σ. § δ* αν ήμίρα φ. άπο του ξ. θνητός βσρ.
Cod. 127 affert: Σ. $ γάρ &ν ήμερα. Hieron. : " Morte
morieris. Melius interpretatua est Sym. dicens, mortalis
erie." Minus probabiliter Codd. X, 127, 135: Oi λοιποί'
θνητός ίση ; immo in priore etatim subjungitur : θ. θανάτω
άποθανΰσθί. 2S Cod. 127. Eandem lectionem τόΊς λοι-
ποΐς vindicat Cod. X, Aquilae autem Cod. 135. u Codd.
X, 127, 135. S. Anastas. in Hexaem. Lib. IX : 'Ομοίως και
Ακ. 6 ύυσσφής 'Έλληνόφρων, καθάψασθαι τοϋ θ(θΰ βουλόμΐνος,
αντί τοϋ ί(7Γ«Ιι<• ποιήσωμίν τω άνθρώπω βοηθον κατ αυτόν, ποιή-
σωμιν αντω β. κατίναντι αυτού, thtf, τουτίστιν, άντίδικον κα\
πολίμιον. Ubi particula ως male abest. κ Cod. 127.
Cod. 135 affert: Ά. τοΊς £ώο«. Montef. e Cod. X ex-
SCripsit : Σ. ζωα. Ά. Σ. ζώοις.
-Cap. III. 2(ι).]
GENESIS.
Ifl
20. ^r^?• Ο', δμοιος αύτω. Σ. αντικρύ? αύτοΰ.™
21. ΠΌΤ^Ί. Soporem gravem. ΟΆκστασιν. Ά.
καταφοράν. Σ. κάρον.27 "Erepor ύπνον.*9
Ίίΐρ'Π. Et clausit. Ο', και άνίπλήρωσί (Ά.
άπέκ\€ΐσ€. Σ. σννέκλίΐσ^29).
23. 'OSyO D2V D^SH ΠΝΪ. Haec fanrfem ali-
quando est o* i?e ossibus meis. Ο'. τοΟτο rOj/
όστον»/ €/c τω»/ όστεωι/ /uou. Σ. θ. τούτο άπαξ
οστοΰν ΐκ των όστίων μου.30
IZaec vocabitur vira31 quia ex viro sumpta
est haec. Ο', αΰτη κληθήσεται γυνή (Έ/3ρ.
ίσσα32) οπ «κ τοΟ ανδρός αυτής ίλήφθη (alia
exempl. add. αί/τ^33). Σ. αύτη κληθήσπαι
άνδρι?, 8τι απο άνδρύϊ ελήφθη αύτη.3' θ.
αΰτη κληθήσίται λήψΐ?, Οτι «κ τον άνδρδς (ληφθη
{αΰτη).3*
Cap. II. 4• 55C• κύ/wor ^ <* θ€0?.3β 5• 2*< ^pior *
6 θ&.37
Cap. III.
2 (Hebr. ι). ΪΤΤ&Π ΠΤΙ b^O DVW ΪΤΠ «ΤΤ2ΓΓ)
DVT7N Mjnj Πψν "ΙψΜ. Serpens autem
erat callidior omnibus bestiis agri, quas fece-
rat Jova Deus. O'. 6 B\ Οφις ην φρονιμώ-
τατος (Ά. θ. πανούργος. Σ. πανουργότ^ρος1)
26 Cod. 127, qui Aquilae lectionem tribuit. v Codd.
X, 127, 135 (cum καταφορά). Cf. Hex. ad Gen. xv. 12.
1 Reg. xxvi. 12. Prov. xix. 15. Hieron. : " Pro ecstasi, id
est, mentis excessu, in Hebraeo habetur thardema, quod
Aq. καταφοράν, Sym. κάρον, id est, gravem et pro/undum
soporem, interpretati eunt." M " Hanc lectionem Viri
doctissimi Jo. Ernesti Grabe [quem cf. in Ejnst. ad MiU.
p. 79] beneficio habemus. Ipse vero mutuatus est ex
Anastasio Lib. IX in Hexaem., cujus duo MSS. codices
habentur; alter in Bibliotheca [Joannis Moore] Episc.
Norvic. [nunc in Bibliotheca Academiae Cantab., signatus
Ff. IV. 2], alter in [Novo] Collegio Oxoniensi. Alius
autem habetur in Bibliotheca Colbertina. Locus sic jacet :
\\ντ\ της (κστάσίως 6 μίν των (ρμηνίντων καταφοράν (ΐπ(ν, άλλοε
κάρον, tTtpos νπνον." w Codd. 1 2 7, 1 35• ^od. Χ: "Α.
(πίκλ(ΐσ(ν. Σ. σννίκ\ασ(ν. *° Nobil. (cum οστών pro
δστίων), Cod. 135• Procop. in Gen. ρ. 158: Συμ. δ( και
θ(θδ. άντι τον, νυν, τό, άπαξ, ηρμηνευσα». 81 Fcstus 8. V.
Querqueivlanits : " Feminas quas nunc dicimus, antiqui
appellabant virae, unde adhuc permanent virgines et vira-
gines." w Origeu. Opp. T. I, p. 25 : Φασϊ δ« οί Εβραίοι
('σσά μίν καλΰσθαι την γυναίκα' δηλοϋσθαι δ( άπό της \t£(a>t τό,
(λαβον, ως δήλον (κ τοϋ, χώς ϊσουωθ (σσά, δπ(ρ (ρμην(ύ(ται,
ποτηριον σωτηρίου λήψομαι' ις δ< τό»» άνδρα, ως φανίρδν (κ του,
ίσρη άις, οπ*ρ «στ», μακάριος άνηρ. Μ Sic Comp., Codd.
III, Χ, 14, 15, 1 6, alii. Μ Nobil. affert: Σ. αυτή κληθη-
σίται άνορίς. Cod. 1 27 in marg. : Σ. αυτή κΚηθησίται [ί'σσα]
άνδρις, οτι από άνδρας (ληφθη αΰτη [ί'στί γυνή]. Vid. not. Seq.
Cod. 135 ex Apoliuario : κα\ως Tts κα\ eVi της Έλλάδοί (γλώτ-
tjjs) όνοματοποιησας τταρωννμόν τι πΐποίηκ*ν' αΰτη κλ. άνδρις, δτι
(κ τοϋ άνδρας ίληφθη αυτή. Hieron. : " Νοη videtur in
Graeco et in Latino sonare, cur mulier appelletur, quia
ex viro sumpta sit; sed etymologia iu Hebraeo sermone
servatur. Vir quippe vocatur is, et mulier issa. Recte
igitur ab is appellata est niulier issa. Unde et Sym.
pulcre etymologiam etiam in Graeco voluit custodire,
dicene: Haec vocabitur όνδρ\ς, δτι άπό άνδρδς (ληφθη; quod
nos Latine possumus dicere : Haec vocabitur virago, quia
ex viro mmpta est." M Hieron. : u Porro Theodotio
aliam etymologiam suspicatus est, dicens : Ilaec vocabitwr
assumptio, quia ex viro sumpta est. Potest quippe issa
eecundum varietatem accentu8 et assumptio intelligi."
Cod. X in marg. : Έσσα, Έβράίστϊ, λήψις, ή άνδρίς. Cod.
1 2 7 in marg. : Έβρ. θί. (σσα, θλιψις ανδρός. Συ. αντ»7 κλι;-
θησίται (σσα ανδρις, οτι απο ανδρός (ληφθη αντη (στι γυνή.
" Haec forsan ίη marg. codicis sic se habuerunt :
Εβρ. θί.
(σσα. θλ^ις ανδρός. Συ. αυτί; κληθησίται
(σσα ανδρις, οτι απο ανδρός (ληφθη αυτή.
€θτι γυνή.
Verba ad sinistram erant more Sinico (quod saepe fit in
marginibus codicum) deorsum legenda; eed ea librarius
transverso sub ordine legit, atque ita cum vicinis, quae
erant separatim legenda, commiscuit. Lego igitur : Έβρ.
(σσά. (σσά (στι γυνή. θ. λήψις. Σ. άνδρίς. Σ. αΰτη κλ.
άνδρ\ς, δτι από άνδρδς (ληφθη αΰτη." — Holmes. Μ Sic 8ub
aster. Cod. 127 in marg., Arab. ι. Κύριος om. Codd. X,
14, 15, 16, alii. w Sic Codd. X, 127, Arab. I, et sine
aster. Comp., Codd. 19, 25, alii.
Cap. III. 1 Cod. 127. Hieron. : " Pro sapienie in He-
braeo habetur arom, quod Aq. et Theod. πανοϋργορ inter-
pretati sunt; hoc est, neqtiam et versipellem. Magis itaque
ex hoc verbo calliditas et versutia, quam sapientia denion-
stratur." S. Anastas. (MS.) in Hexaem. Lib. X : 6 δ« Ιύμ.
και 6 'Ακ. άντϊ τοϋ, φρονιμωτίρος, πανουργότίρος (ίρηκασι.
ι»;
GENESIS.
[Cap. III. 2 (i)-
πάντων των θηρίων (Ά. ζώων2) των επι της
γής, ων εποίησε κύριος 6 θεός. Ά. και 6 6φις
ην πανούργος άπο παντός ζώου της χώρας, ου
εποίησε κύριος 6 θεός?
2 (ι).]?π γ$ Ssn Λάκη tih &φ% T&jF^ Ί*•
Siccine dlrit Deus : Non comedetis de omni
arbore horti ? Ο*, τι bri (Σ. προς τί*) εΐπεν
6 θεός- ου μή φάγητε άπο παντός ξύλου του
παραδείσου (θ. κήπου6); Ά. μη Βτι εΐπεν ό
θεός' μή φάγητε άπο παντ6ς ξύλου του κή-
που?
6 (5). ^£B?!• Tunc aperientur. Ο', διανοιχθή-
σονται. Σ. σννετισθήσονται.7
9 (8). DVn TVrh. In aura diei (vespera). O'.
το δειλινόν. Ά. εν τω άνεμω της ήμερας.
Σ. δια πνεύματος ημέρας, θ. εν τω πνεύματι
προς κατάψνξιν της ή μέρας.6
13 (ι 2). ^T^V ™02 "^?^• Quam dedisii mihi
sociam. Ο', ήν εδωκας μετ εμοϋ. Σ. ήν
σννωκισάς μοι?
14 (13). "^ΦΠ. Seduxit me. Ο', ήπάτησε με.
Ά. επηγάγετό με.10
15 (14)• ^1Ό» Ο', των θηρίων. Ά. Σ. των ζώων}1
7Τ2Π3Γ75*. Super ventrem tuum. Ο', επι τω
στήθει σου καϊ rfj κοιλία,.12
"©?. Ο', γήν. Ά. χουν.13
16 (ι 5). ϊΙΒ^• Conteret te. Ο', τηρήσει. Ά.
προστρίψει. Σ. θλίψει.1*
17 (ι 6). Ήί^ΓΠ. Et graviditatem tuam. Ο', και
τον στεναγμόν σου. Ά. τάς συλλήψεις σου.
Σ. θ. τας κυήσεις σου.16
'qTlpttJfi. Appetentia (s. conversio) tua. Ο'. 17
αποστροφή (Ά. συνάφεια. Σ. ορμή16) σον.
18 (ΐ7). Sryp%S ΠΟΤΗη ΓΤνΠΝ. Maledicta est
Amwws /μι cawifl. Ο', επικατάρατος ή γή εν
τοις εργοις σου. Α. (πικατάρατος ή χθων ένεκεν
σου17 Σ. επικατάρατος ή γή εν ττ} εργασία
σου.18 θ. επικατάρατος ή [γη\ άδαμά εν τχ\
παραβάσει σον.19
fQSEtfll. In labore gravi. Ο'.ένλύπαις. Σ. «/
κακοπαθεία. θ. /xera μόχθου.20
20 (19). tJITO TJN Donec revertaris. Ο', εως τον
άποστρεψαι (Ά. επιστρεψαι21) σε.
* Codd. Χ, 1 27. s Theodoret. Quaest. XXXI in Gen.,
et Cod. Reg. 1888. * Codd. X, 135. 6 Cod. X.
β Cod. 135. 7 S. Anastas. (MS.) in Hexaem. Lib. XI :
ό Συμ. cir τό οΊανοιχΰήσονται, συν*τισθησονται τίθίΐκίν. Idem
ad V. 8 : σνν*τ'ισθησαν ΰμηκιν (δ Σιμ.), τοντίστιν, ίσοφίσθησαν,
και tU ίπίγνωσιν ηλθον της oiKtlas γνμνότητος τα της ψνχης
αυτών όμματα. Minus probabiliter has lectiones Theodo-
tioni, non Symmacho, vindicant Codd. X, 1 27. 8 Hie-
ron. : " In plerieque codd. Latinorum, pro eo quod hic
I>osuimu8, ad vesperam, post meridiem habet ; quia το
Λ«ιλι*ον Graecum germonem ad verbum transferre non pos-
eumus; pro quo in Hebraeo ecriptum est, larue aiom,
quod Aq. interpretatus est, tv [iv deest in tribus codd.
apud Lagarde] τψ άνίμιρ της ημ., id eet, in vento diei; Sym.
vero, ί*α m. ημ., id eet, per epiritum diei. Porro Tbeod.
manifestius, «V τω m>. προς κατάψνξιν της ημ., ut incridiaiio
calore tranaacto, refrigerium aurae spirantis ostenderet."
• Codd. X, 1 2 7, uterque cum scriptura συνγκησας. Cod. 1 35
affert: Ά. § σνκρκησάς μ*. 10 Codd. 127, 135. Montef.,
qui poet Drusium edidit: 'Αλλοι• ijnryayrro μΜ, legendum
«uspicatur amryaytTO μ*. Immo optime Graeoum eet «Va-
yayitr&ai, aUiccre (c£ Hemeterh. ad Plut. p. 59), sed for-
tasse Symraacbum magis quam Aquilam sapit. u Cod.
X, teste Griesb. Cod. 127: Ά. των ζώων. 12 Hieron. :
" Super pectus tuum et ventrem tuum. Ventrem LXX
addiderunt; ceterum in Hebraeo pectus tantum habet."
13 Codd. X, 127. Hieron. : " Pro terra aphar scriptum
est, quod nos /avillarn et pulverem possumus dicere."
14 Codd. 127, 135. "Coislin. pro voce τήρησα in marg:
habet τρίψκ, eraso interpretis nomine." — Montef. Hie-
ron. : " Ipse servabit caput tuum, et tu servabis ejua cal•
caneum. Melius babet in Hebraeo: Ipee conteret caput
tuum, et tu contere8 e.jus calcaneum." u Cod. X. In
Cod. 127 prior lectio anonyma est. 1β Cod. 127.
Cod. X : Ά. Σ. σννάφίΐα, όρμη. Hieron. : " Pro convereione
Aq. societaiem [quod Grabio ίταιρία, Martianaeo συμμαχία
eonabat], Sym. appetitum vel impetum transtulerunt."
Cf. ad Cap. iv. 7. 1T Hieron. : * Et Aquila non die-
cordat, dicene: Maledicta humue propter te." Cod. 127
affert: Ά. hmt* σον. " Codd. X, 135. 1β Cod. X.
SlC, CUm η ά&αμ (eic) ρΓΟ ι? γη άδαμά Cod. 135. Cf. ad
Cap. i. 7. Hieron.: " Et Theodotion: MaUdicta adama
in transgreseione tua. m Codd. X (cum κακοπάθα (sic)),
127 (cuill κακοπαθύαις), 135. * Cod. X.
-Cap. IV. 4.]
G Ε Ν Ε S I S.
17
20 (19). ΜΒφ• Ο'. aneXrtarj. Ά. «τπστρό/^.22
21 (ao). ΓΠΠ. Ενα. Ο'. Ζωή. Ά. Αΰα. Σ.
Τ,ωογόνος.23
23 (22). ata njn^ wsg τπη| njj οινπ ρ
*ζ Π^ψ^ηδ HW1 SHJ, Ecce! homofactus
est sicut unus nostrum, ad sciendum bonum et
malum. Nunc autem ne extendat manum suam.
Ο', ιδού 'Αδάμ yeyovev ως €ΐς e£ ήμων, τον
γινώσκίΐν καλόν και πονηρόν και ννν μήποπ
ίκτύνη την χ(ΐρα αύτον. Σ. ΐδ(, 6 Αδάμ
ycyovfv όμον αφ' Ιαντον γινώσκίΐν καλόν και
πονηρόν ννν ονν μηδαμως €ΚΤ€ΐνας την \eipa
αύτον.24
25 (24). DrrOT"™• Ο', τα χ^ρονβίμ. Ά. και
ό Εβραίος• χ^ροονί.26
Cap. III. 23• και untv >% κύριος 4 ό θίός.2*
Cap. IV.
1. ΓήΠ^-ηΝ tZTW "lffl3g. Kacta sum virum, ju-
vante Jova. Ο', ίκτησάμην άνθρωπον δια. τον
θξον. Ό Εβραίος και ό 'Σύρος• ίκτησάμην
άνθρωπον kv θ(ω.1 Σ. ίκτησάμην άνθρωπον σνν
κνρίω. "Ε>τ(ρος• ίκτησάμην άνθρωπον κύριον.2
2. HJ7J ^Ρ^Ί- Ο', και προσίθηκί Τίκάν. Σ.
(και) πάλιν (T€K€v.s
4. νψ^. Ei respexit. Ο', και ϊπίΐδςν. Ά. και
*π(κλίθη. Σ. και Ιτζρφθη. θ. και ΐν*πύ-
ρισίν. Ό Σύρος• και (ύδόκησίν.*
Μ Cod. 127. Β Cod. Χ. Minus probabiliter Cod. 1 2 7
ad πάντων των ζ. in marg. pingit : Άκ. ζωογόνος. 24 Μοη-
tef. β Cod. Χ edidit : Σ. ΐδα Άδαμ yiyovtv όμον αφ' (ημών) iv
τψ γινώσκ€ΐν καλόν ή π. " Mihi quidem in hunc fere modum
legendae videntur literae diibiae ac detritae : ytyovtv όμον
άφ' ίαντον γινώσκαν κ. και π.; ut alibi ^EO vertitur απ
αύτον." — Griesbach. " Σ. Ibt ο 'Αδάμ, cetera ut Griesb.
Ita, inspecto codice, et ipsi legimus." — Holmes. Etiam
Cod. 127 ad τον γινώσκ(ΐν in marg. affert : Σ. άφ* iavrov.
Accedit Photius in Ampbilochiis apud Mai. S. V. N. C,
T. IX, p. 25, qui loctis integer exscribendus : Ka\ fcvrtpov,
ίνα τόίς της imepoplas κολποις (fort. κόποις) *νταλαιπωρονμ(νος,
απ αυτών των Έργων και της των παθών π(ψας μύθοι της Τ(
οικύας τό μίτρον δννάμΐως, κα\ ως πολν αντω λυσιτίλί'στίρον ην,
της ημών προνοίας (ξάπτΐΐν τα της διανοίας και της πολιτύας
κινήματα• όσον τ( καθίστηκ(ν (νδ(ης τον γινώσκ€ΐν άφ* ίαντον Τ€
το (fort. τό τί) καλόν κα\ τό πονηρόν. Ύαντης δ« της διανοίας
οιμαι και Σνμμαχον (γγνς ytyovora την πΐριοχην τοϊι ρητον tKO*t-
δωκίναι' ίδον Αδάμ -yiyovfv ως ΐΐς ί£ ημών τον γινώσκ(ΐν άφ'
ίαντον καλόν κα\ πονηρόν. Μ Cod. 1 2 7. 2β SlC Cod. Χ
in marg., et sine aster. Codd. III, 14, 16, alii, Arab.
1, 2.
Cap. IV. * Codex quidam Monspeliensis, teste Combe-
fisio, cum scbolio : ως άνατιθίντος (sic) τόν πρωτότοκον θ(ω.
Sic (cum τώ θΐώ) Cod. 135• 2 8• Anaetas. in Hexaem.
Lib. XII : "O0tv οι άλλοι των ίρμην(ντών οί π(ρι Σνμμαχον
θανμασίως ΐκδ(δωκασι την τοιαντην φωνήν. Αντί yap τον tintlv
(κτ, αν. διά τοΟ κνρίον, 6 μίν (ΐπ(ν (κτ. αν. σνν κνρίω, τοντίστιν,
άνθρωπον ηνωμίνον τω κνρίω, θίόν οντά όμοΐι τί αυτόν κα\ άνθρω-
πον. Ό δ« ϊπρος πάλιν των ίρμην(ντών, ίκτ. αν. κνριον, rypa^fv,
tva €ΐπ»7Γ Άνθρωπον θ(όν, καθα κα\ Θωμάς eiJTf προς αντόν' ό κνριός
ΤΟΜ. 1.
μου, και ό θΐός μου. s Codd. Χ, 1 27. Sic βίηβ ΠΟΠ1.
Cod. 130. * Nobil. affert: " Theod. ίικπνρισίν, Aq.
άπικηληθη, vel άπΐκληθη. Sym. ίτίρφθη. Ed. Syra, ίυδ<ί-
κησ(ν." Sic post Drusium Montef. in Hexaplis ad loc.,
notans : " Ακ. καϊ άπΐκληθη, vel melius άπικηλήθη, delinitus
est. Interpres Procopii Latine : solationem accepit." Pro-
copii Graeca a Maio edita in Claee. Auct. T. VI, p. 218 sic
SOnant : 'Αλλ' ό μίν προσφίρ(ΐ τά προΰχοντα, ό ϋ λίαν ήμίλη-
μίνα' roiyapovv ό θιός ονρανόθΐν πνρ καθκ\ς, τά τον *Αβ*λ μόνον
άνηλωσίν. Οντω γονν και θίοδ. ίξίδωκίν (ϊπων, ίν(πνρισ(ν' ό
δ« Άκ., άπΐκληθη (sic)" Συμ. δ«, ϊτίρφθη' ό δ* Σνρος, ίνδόκησί.
Και 6 μίν λίγ(ΐ της αποδοχής τόν τρόπον, ότι δια πνρός, ώς «πι
Μωνσίως κα\ Ήλιον' ό δ<, δτι της (π\ τον Άδαμ όργης παρακλη-
θ(\ς 6 θ(ός (δίζατο• ό δ(, ότι (τίρφθη ώς Μ Cwl^» ΤΦ δώμω*
φαίνεται yap ό θ(ός και cv αιτώ* τω~ κτίζίΐν το'ις κινονμίνοις ηδό-
μ(νος, και τά ?μψνχα τινών (leg. τιμών), ά δη κα\ μόνα €νλόγησ*'
τό δί, €νδόκησ(ν, «μφαιν» ώς προνκριν( τοΐι "Άβ(λ τά δώρα. Ό
δί Εβραίος, φασι, και ό Σύρος αμφω δώρα κάλΰ. Τ;ιικ1(Ίΐι
veram Aquilae manum ipse Montef. e Coisliniano (quocum
consentit Cod. 127) feliciter eruit: Ά. έπΐκλίθη. Σ. ντίρφθη.
θ. (πνρισίν. (Cf. nos in Auctario ad Jesai. xli. 10, ubi pro
Hebraeo yriKTT^K Aquila interpretatus est μη ϊπικλίνον.)
Ad Theodotionem autem potior videtur lectio (ν*πνρισ**,
partim ex Hieronymo, qui ait : " Unde scire poterat Cain,
quod fratrie munera suscepisset Deus, et sua repudiaseet ?
nisi illa interpretatio vera est, quam Tbeod. posuit: Et
inflammavit Domimis super Abel et mper sacrificium eju*;
mper Cain vero et super sacrificium ejus non inflammavit ;"
partim ex Chrysostomo, qui tamen lectionem Syro inter-
preti oscitanter tribuit. Locus est Opp. T. XII, p. 203 D :
AtytTat πνρ κατίλθον άναλαβί'ιν τάς θυσίας' άντι γαρ τοϋ, ότι
D
II
GENESIS.
[Cap. IV. 5-
5. nSND **7. Ο', ου προσεσχε. θ. ούκ ενεπν-
ρισεν.6
V35 Α•* TkiJ pj?S "ίΓΤη. Et exarsit (ira)
Catno va/<fc, et cecidit (demissa est)facies ejus.
(Χ. και ελνπήθη Κάϊν (alia exempl. ελύπησε
τον Κάϊν*) \ίαν, και σννεπεσε τω προσώπω
αύτον. Ά. και όργίλον τφ Κάϊν σφόδρα, και
έπεσε το πρόσωπον αύτον.7 Σ. και ώργίσθη . . ,8
♦; Α mn rttb wh& Ηήιτ td**i. θ', καΐ
"• "τ τ τ τ τ l-JkT • τ : ν -
€?τγ€ κύριος ό θεο? τω Κάϊν ίνατί περίλυπος
εγενον; Ά. και είπε κύριος προ? Κάϊν ει?
τι [το] όργίλον σοι ;9 Σ. . . ει? τι ώργίσθη?;10
7. πγιθ1? 3Wj nS dw r\Mto a^pvroN κΑπ
τ : • τ - : »τ ν •• : Ά" τ -
Nonne si recte attuleris, (bene est) 1 et si non
recte, antefores peccatum recubat. Adte autem
erit appetitus (s. conversio) ejus, et tu domina-
beris ei. O'. oiJ/c εάν όρθώ? προσενεγκη?, όρθώ?
δε μη διελη?, ήμαρτε?; ήσνχασον προ? σε ή
♦ -
*Α/3«λ (η€βλ(\^(, και ctri τάρ θυσίας αΰτοΰ, 6 Σύρος, κα\ iverrv-
ριστν, tlitfv. 6 Hieron., ut supra. Cosmas Indico-
pleusta apud Montef. Coll. Nov. PP. Τ. Ι, ρ. 1 36 (indicante
Schleusner. in Optisc. Crit. p. 82) : μία τών (κδόσ*ων λ«-
γουσα' in\ δ« Κάϊν κάϊ ϊπ\ τας θυσίας (sic) αΰτοΰ ουκ ivtin-
ptffc». • Sic Comp., Ald., Codd. III, X, 15, 16, alii.
T Theodoret. Cod. 127 affert: Ά. κα\ opytKov τφ. 8 Cod.
127. • Theodoret Cod. 127: *A. «r τί όργίλον συ (sic) ,•
10 Cod. 127. » Idem. lf Idem. Cod. 135 : Σ. άλλ*
ία* — {γκάΰψ-αι. Montef. ex scbedis Combefis. edidit: Σ.
άλλ* iav — αμαρτία ϊγκηται (sic). Posteriora e Cod. 127 sic
exscripsit Matthaei : κα\ προς σ« η ορμή αυτή. Συ. αλλ' ((-ου-
σώσης αυτής, quae leviter corrupta eese videntur. Hieron.:
" Multo alius in Hebraeo quam in LXX translatoribus
sensus eat . . . Nonne si bene egeris, dimittetur tibi; et ei
non bene egeri», ante/ores peccatum tuum stdebit, et ad te
tocietas [cf. ad Cap. iii. 17] ejus; eed tu magis dominare
Φιλ . . . Quod autem in LXX interpretibus fecit errorem,
illud est, quia peccatum, id eat, attath, in Hebraeo generis
masculini eet, in Graeco feminini ; et qui interpretati sunt,
masculino illud, ut erat in Hebraeo, genere transtulerunt."
" Codd. 127 (cum scripturis nouU et &pfo), 135 (cum καν
pro και ά*, et om. και προς σί ή ά. αντοΰ). Montef. ex iisdem
schedie eruit : θ. oi* αν άγ. ποιης, &*κτόν ; κα\ αν μη ay. ποιης,
«VI θί•ρας άμ. Γγκάθηται' προς σι ορμή αΰτοΰ, και άρ£«? αΰτοΰ.
Hieron. : α Nonne ή benefeceris, dimittetur tibi omne de-
άποστροφη αύτον, και συ άρξίΐ? αύτον. Ά.
(ούκ) kav άγαθύνΐ)?, άρίσίΐ? . . .η Σ. αλλ' kav
άγαθύντ}?, αφήσω' kav δ\ μη άγαθύνη?, πάρα,
θύραν αμαρτία ϊγκάθηται- και προ? σ€ ή ορμή
αύτη?, άλλ' ϊξονσιάσα? αύτη?.12 θ. ούκ άν
άγαθώ? ποιη?, δ^κτόν; και άν μη άγαθώ?, επί
θύρα. αμαρτία k-γκάθηταΐ' και προ? σ€ ή απο-
στροφή αύτον, και σν άρξ^ι? αύτον.13
8. υ»πν ^ηη-^Μ γρ_ tjj#5. θ', καΐ efa Κάϊν
προ? "Αβ^λ τον άδίλφον αύτον• — δύλθωμεν
€ΐ? το πεδίον 4.n Schol. Παρ' ούδενϊ των
λοιπών κςΐται τα ρήματα τον Κάϊν τα. προ?
"Αβ(λ, αλλ' ούδί παρ' Εβραίοι?, άλλ' kv άπο-
κρνφω φασίν παρά, δε τοΐ? Ο' κείται• (\ei δε
αυτά και το ϋαμαρειτικόν.15 Schol. ex Ori-
gene : 'Έιν τω Έ/3ραϊκω το λεχθϊν νπο τον
Κάϊν προ? τον "Αβελ ού γέγραπται, και οι
περί Άκύλαν έδειξαν οτι εν τψ άποκρνφω
φασιν οι 'Έιβραΐοι κεΐσθαι τοντο ενταύθα κατά
τήν τών Ο' εκδοχήν.16
-• :•
lictum tuum 1 sive, ut Theod. ait, acceptabile erit; id est,
munus tuum suscipiam, ut suscepi fratris tui." u Arab.
1, 2 pingunt: -^- (sive >-r) κα\ um κ.τ.ί., absente meto-
belo. 1δ Montef. ex schedis Combefisii, qui ait : " Ex
Kegiia Codd. et Cod. Mazarini. Sixtina [Nobil.] habet
Cyrilli nomine [omissa clausula, αλλ' eV άποκρΰφω φ.], cum
Cyrillus non habeat." Hieron. : " Et dixit Cain ad Abel
fratrem mum. Subauditur, ea quae locutus est Dominus.
Superfluum ergo est, quod in Samaritanorum et nostro
volumine [LXX] reperitur : Transeamus in campum."
16 MSS. Combefis. Vid. Origen. Opp. T. II, p. 30. Ex
hoc echolio male intellecto Montef. in Hexaplis posuit :
*A. Ο'. Βιίλθαμιν «r τό irtbiov. Scilicet verba, κα\ ο» irtpX
Άκΰλαν tbti^av, perperani vertit: Aquila tamen exhibet;
cum potius sonent : id quod etiam docet Aquilae versio.
Verum vidit Scharfenb. in Animadv. pp. 4, 5, qui insuper
pro ίκοΊίχψ probabiliter conjicit ίλδοσιν. Quod vero affirmat
doctissimus Animadversor, reliqua verba hujus scbolii, οτι
iv τώ άποκρΰφω κ.τ.ί., vix integra esee posse, quia οτι non
aptum videtwr eeriei orationis, errorem ejus notavit Vil-
loison. in Praef. ad Nov. Vers. Gr. etc. p. xix, ad usum
Bcholiaetarum a solenni voce 6V1 ordiendi provocans, scilicet
ut subaudiatur σημιίωσαι vel σημίίωτίον. Quod reliquum
eet, Aquilam clauaulam superfluam non legisse luculenter
demonstrat aliud ecbolium in marg. Cod. 127: Ταύτα «
τοΰ απόκρυφου doKti ΰπο τών Ο' ΐίλήφθαι• ίχιιν (sic) bf αυτά και
-Cai\ IV. 23.]
GENESIS.
19
12. ΠΓΙ P|DiTN7. Ο'. κα\ ού προσθήσα . . δούναι.
Σ. ή 8k ούκίτι (δώσςι).17
"^t ^t' Vagus et profugus. Ο', στίνων και
τ μίμων. Σ. ανάστατος και ακατάστατος.18
Τδ 'Κβραϊκον και οι λοιποί• σαλιυυμ*νος και
ακατάστατων.19
13. *ϊψ.• Delictum meum. Ο', ή αιτία μου. Ά.
άνόμημά μου.20
14. VW naha ]Π. ^CC(?/ expulisti me. Ο'. «'
€κβάλλ€ΐ9 μ€. Ά. ttod έξέβαλίς /ic.21
15. Ι?1?. Propterea. Ο'. Σ. θ. ούχ o#ra>y. Ά.
δια τοντο.
°Β\ ο?0??Φ• Septuplum punietur. Ο'.Ιπτα
(κ8ικονμ(να παραλύσει. Ά. Ιπταπλασίως U-
δικηθήσίται.33 Σ. ίβδόμως ΐκδίκησιν δωσα**
θ. it* ίβδομάδος ίκδικήσίΐ.
15. n*iSn. Ο7. ΜΜ^ Ά.πλ^αι. Σ. 7Γατ<££αί.Μ
16. Tii. Ο'. Να?ό\ Σ. ανάστατος, θ. σαλ€ϋό-
/*€»/oy.27
18. tv•?. ο'. ΓαΑΟ. Ά. Ίράδ»
*?Ν*ΙΠΟ. 0'.Μα\ελ€ήλ. Aliaexempl.MaojA.2»
ΤΝΰΑΓΙΏ. Ο'. Μαθουσάλα. Alia exempl. Μα-
θουσαήλ.30
23. '$*{« i7// adolescentem. Ο', και ν^ανίσκον.
Ά. (καί) παιδίον.31
τό Ίαμαρατικόν' iv γάρ τψ Έβραικώ ού γίγραπται, ούδί ev τοΊς
•ntpi τον Άκύλαν. 1J Cod. 127-
Idem.
Pro-
COp. in Gen. p. 224 : τό δ*, στίνων κα\ τρ. taj} «ri ti)s γτ)ί, το
Έβράΐκον *χ*ι, ώϊ καΐ οί λοίποι ήρμήνίνσαν, σαλ. και άκατ.,
τουτίστι, μη μίνων (ν Μ τόπω, αλλ' αλώμπΌί. Montef. e
Catenis Regiis [et Nobil.] edidit : Ό Έβρ. κα\ 6 Σύρος' σαλ.
κα\ ακατάστατων, et sic ex Procopio Cat. Niceph. p. 112.
20 Cod. 127, et praem. articulo Cod. 130. 2l Codd. 127
(cura ίξΐβαλΧα), 130, 1 35 (sine nom.). 22 Hieron. in Epist.
XXXVI ad Damasum : " Vaiomer lo adonai lochen
chol obeg cain soBATHAiM joccamo. Aq. : Et dixit ei
Dominus: Propterea [cf. ad Cap. xxx. 15] omnis qui occi-
derit Cain, septempliater ulcisceretur. Sym. : Et dixit
ei Dominue : Non sic, sed omnis qui occiderit Cain, lieb-
domadas [sic in MSS., non hebdomas, ut in editis] sive
8eptimu8, vindicabitur. LXX et Theod. : Et dixit ei
Dominus: Non sic, sed omnia qui occiderit Cain, septem
vindictas exsolvet." M Procop. in Gen. p. 229: TWr Μ
ιδικώτΐμον, οτι δ« τον Κάϊν ίπταπλασίονα δούναι την τιμωρίαν'
κα\ Ακύλας γάρ ούτω! έξ(δωκ(ν' ίπταπλασίως (κδικηθησεται.
Concinit Syro-hex. ♦ <^Uo |aau— ~- ./• Cf. Psal.
xi. 7 in LXX et Syro-hex. Hieron. ad loc. : " Pro septem
vindiclis Aq. septempliciter interpretatus est; Sym. septi-
mum; Theod. per hebdoniadem." 24 Procop. in con-
tlliuatione : Σύμμαχος δί' ίβδόμως (κδίκησιν δώσα' arrep nvis
ίξίλαβον, iv ήττα ytvtait δίκην δώσα. Syro-hex. affert : ,*α>.
♦ ^^~» Jl^^sL LUaa*; ubi Syrum interpretem ίβδό-
μως ante oculoe habuisse vix dubium esse potest; etsi ex
vereione Hieronymi (qui tameu Symmachi lectionem am-
bigue ti-adidit) et explicatione a Procopio memorata, paene
crediderim Symmachum non inusitatuni ίβδόμως, sed ίβδο-
μος β. ίβδομαΐος poeuisse. Cf. ad v. 24. ω Syro-hex. JL
.^=>Uj Jj^a^a-*, j^a, arcte appicto scholio : " Ille queiu
genuit generatio KpttOM (1 , \ . 1 > )»> ο»,:^.|? ο») «δ/-
κησιν δώσίΐ," quod ad Symmachi lectionem potius pertinere
videtur. Hieron. : " Theod. per hebdomadem." Cf. ad
24.
Codd. 127, 130, 135. n Syro-hex. .«
♦ [i \.«)ltoo? .1 ♦ )mPO). Ad στίνων κα\ τρίμων (ν. 1 3)
Cod. 1 30 να marg. pingit : άνάστατον σάλον. σα\(νόμινος.
Cod. 1 27 ad ωκησ(ν (ν. 1 6) : Σ. ανάστατος, σάλου η σαλ*υόμ(νος.
Denique ad Ναίδ Cod. 135 in marg. : σάλος. " Graecas
interpretum lectiones [Σ. άνάο-τατορ. θ. σάλ?υόμ*νος] sutupsi
ex Appendice Holmesii, in quo tamen quoad textum et
nomina interpretum satis confuse exhibentur; ego vero
auctoritate Syri dispescui. Versio quidem Syriaca Syni-
machi esset ad literam rebellis, sed redditum puto servi-
liter ανάστατος, surupta significatione ex vi radicie, licet non
recte." — Ceriani. Ad Vnrh Hos. ix. 1 7 Syro-hex. affert :
♦ )«_»«aa X .(, quod nos indubitanter ανάστατοι Graecum
fecimus. Forma autem »yo/ regulariter ponitur pro avt-
στάτωσβ; e. g. Dan. vii. 23 in Syro-hex., et Act. Apost.
xvii. 6. xxi. 38 in Philox. Cf. Hex. ad Tbren. i. 8. Hie-
ron. : " Quod LXX Naid transtulerunt, in Hebraeo nod
dicitur, et interpretatur σάλ^νόμ^νος, id est, instabUis et
fltLctuans, ac sedis incertae. Non est igitur terra Naid,
ut vulgue nostrorum putat; sed expletur sententia Dei,
quod huc atque illuc vagus et profugus oberravit."
28 Codd. 127, 130 (cum αραδ). ■ Sic Comp., Codd. III,
14, 19, alii. Cod. 127 in textu: MiijX,- in marg. autem:
Μαουϊαηλ. M SlC Codd. 16 (cum -ηλα), j 1,121 (ut l6)>
alii. Cod. 127 in marg. affert: Ήριγίν. Πάρα τοις Ο' Μα-
θουσάλα (Κ(ΐτο, ontp διωρθωσαμίν γραφικην (νρόντίς πλάνην
{ρυσαν add. Cod. 13°)• Ό γάρ Μαθουσάλα υιός c'ot« τον
Ένωχ, ίκ της συνΐστώσης (adhuc superetitis ?) γν(άς των άπΰ
Αδάμ- ό δ« Μαθουσαηλ, απόγονος ων του Κάϊν, (ξώρισται άπο
των λοιπών τών όντων άπο ΐκύνου της προΜίμίνης γ*ικάς.
31 Cod. 127, qui ad άνδρα lectionem perperam refert. CSt
Hex. ad Jesai. ix. 6.
D 2
20
GENESIS.
[Cap. IV. 24
24. nyatm D-yntp ^oh pgnag» o^nyne? •»?.
Λαι» septuplum punietnr Cainus, et Lamech
septuagies et septies. Ο', οτι έπτάκι? έκδεδί-
κηται εκ Κάϊν εκ δε Αάμεχ i β δομή κ οντά κι?
επτά. Ά. οτι επταπλασίω? έκδικηθήσεται
Κάϊν και Αάμεχ εβδομηκοντάκι? επτά?'2 Σ.
δτι ίβδομαΐος έκδίκησιν δώσει . . ,33 θ. (οτι)
δι' εβδομάδος εζεδίκησε . . ,34
25. ϊπτ nvftw ^-ntf ••? η» ίΏψ-ηΝ *nprn
1ΠΝ. 2?/ appellavii nomen ejus Seth: nam
(aiebat) constituit mihi Deus prolem aliam.
Ο', καΐ έπωνόμασε το 6νομα αύτοΰ Σήθ} — λέ-
γουσα «4* εξανεστησε γάρ μοι ό θεός σπέρμα
έτερον. Α. και ί'κάλίσί το όνομα αυτού Σήθ, \\(~
γουσαϊ] ότι ϊθηκί μοι ό θ(6ς σπέρμα (Ttpov.
26. «Τ$Τ °Ψ^ NHJ27 '™•"1 Η?, ^wwc caeptum
est invocare nomen Jovae. O'. oSroy ήλπισεν
επικαλεΐσθαι το όνομα κυρίου του θεοΰ (Ό
'Εβραίος- ΠΙΠΙ36). Ά. τότε ήρχθη του
καλεΐν εν ονόματι (κυρίου). Σ. τότε αρχή
έγένετο . . ,37 Ό Εβραίος• οΰτος ήλπι-
σεν επικαλεΐσθαι τω ονόματι κυρίου του
θεοΰ*8
Cap. V.
1. O"Vt} rftb^F) 1DD PIJ. Hic est liber genera-
tionum (genealogia) Adami. Ο', αύτη r) βίβλο?
γενέσεως ανθρώπων. Ά. τοϋτο βιβλίον γεννη-
μάτων Αδάμ}
ΓΠΌ"Π. Ο', κατ εικόνα. Ά. εν όμοιώματι.
Σ. ey ομοιώσει.2
2. DQt2?"JlW. Ο', το oVo/ζα αύτοΰ (alia exempl.
αύτώι/3).
3. Π2φ ΠΝΏΊ DnU?7tp. Triginta et centum annos.
Ο', τριάκοντα και διακόσια (ΟΙ λοιποί• ίκατον
και τριάκοντα ) ετη.
4. Π3ψ ΠΝΌ Π2Ώφ. Ο'. €ΤΤ7 επτακόσια (Οι
λοιποί• οκτακόσια5).
5. Π:ψ σφ^φΊ Π:ψ ΓήΝΟ 3>β$Λ. Ο*, τριάκοντα
w Cod. 130 (cum eiglis ό κα\ ζ). Sic (cum ό δί Λ. «0δ.
«ιττά) Cod. 127. Μ Cod. 127, teste Matthaeio. Holmes.
e Cod. 127 (per errorem pro 130) affert: Σ. ότι (βδομαϊος
ίκδίκησιν δωσ<ι Κάιν• Αάμ*χ ο κα\ (βδομαίως (sic). Syro-hex.
«^b^j l^Ok-isL S -f^ - -> - ,jx> ; quo auctore etiam in
priori clausula ίβδομαίως corrigit Ceriani, vereor ne contra
linguara. Praeterea Procop. in Gen. p. 140 Symmachi
lectionis, ei non ipsissima verba, certe sensum afferens,
haec babet : ω σνμφωνΰ θίοδοτίων ΐρμηικύσας, δι' ίβδομιίδος
*ζ*δίκησ*ν' ή ίβδομαιος ων 6 Λά/ι*χ τω Κάϊν άπίδωκΐ την {κδΐ-
κησιν, κατά Σύμμαχον. Scilicet VOX ίβδομαίος, etsi quoad
usum vulgarem cum ΐβδομος permutetur, vi formae est is
qui septimo die aliquid faciat, quam notionem in nostro
loco ad eeptiinam generationem transtulerunt interpretes.
" Procop., ut supra. Minus probabiliter Cod. 130: Θ.
άτι «βδομάδα? €ΚθΊκηθησίται Κάϊν Αάμ(χ ίβοΌμήκοντα (sic).
κ Hieron. : " Denique Aq. : Et vocavit, inquit, nomen ejus
Sethj dicens : Quia posuit mihi Deus eemen alterum." In
textu obelus est in Syro-bex. * Syro-hex. in marg.
... ft -Λ _-*■*- n Cod. 130, absente siglo Σ, quod e
S\ ι o-bex. posuimus. Hic autem affert : fc— ifc**7 ^*•*ο» •?•
♦ )ολ Ulo^k ^-»-0• .^b «Ulo )j fl<>\. Montef. ex
omnibus CatenU Regiis et scbedis Combefis. edidit: *A.
τον» ήρχθη τοΟ κα\*1σθαι cV όν. <c, et sic ex Theodoreto Nobil.
(Locus Theodoreti est Opp. T. I, p. 60, ubi in textu : του
καλΰσθαι τω όν.; in marg. autem : τοϋ καλΰν tv ονόματι.)
38 Euseb. Emisenus apud Montef., et Cat. Niceph. p. 119:
Έν τω Έβριϊκω ουχ ουτωε X«-yft, αλλ', οίτοϊ ή*λπισ(ν (πικαλΰσθαι
τω όν. (Codd. 64, Ι3°: *'" °ν•) κ' του ^•> τουτέστιν, υιό: θ(θΰ
XfytaOai, και θ(ός. Οι yap άπο τοϋ Σήθ δίκαιοι yfynvaaiV δθ(ν
η γραφή iavrjj ακολουθούσα, μ(τά ταΰτά φησι' και (ώον οι υ'ιο\
τοΰ θ(οΰ κ.τ.ί., τουτίστιν, ο'ι δίκαιοι. Ού γάρ ην (πιμιξία των
υιών Σήθ πρόί τους άπο τοΰ Κάϊν.
Cap. V. χ Cf. Hex. ad Cap. ii. 4. 2 Codd. 130 (cum
όμϋιώ. bis), 135 (cum 2. ομοίως). 3 Sic Codd. III (in
rasura), X, 15, 38, alii, Hieron., Syro-bex. 4 Syro-
bex. •:• ^—IS-XLo ))cio U>i-*.i . >^,oi. £useb. Emis. apud
Montef., et Cod. 135 in marg. : "Οτι (Ιστίον δ« οτι Cod. 135)
6 Έβρα'ιος και ό Σύρος και ό (ό om. idem) Σύμμαχος παρά ρ
ίτη att ytvtaXoyu' και υποδείγματος IrtMT, «π* αΰτοΰ τοΰ Αδάμ
γίγραπται σλ' ytwav (σλ' ίτών ytvvq idem) τόι/ Σήθ' ό Εβραίος
ρ\'' προστίθησι δ« αντα (ίς ύπόΧοιπον ζωής τοΰ Αδάμ. Hieron. :
" Sciendum quod usque ad diluvium, ubi in nostris codd.
ducentorum et quod excurrit annorum genuisse quis dici-
tur, in Hebraeo babeat centum annoe, et reliquos qui
sequuntur." 6 Cod. 127: Οί λοιποί- ώ. Hieron. :
" Quia in ducentis erraverat, consequenter bic posuit sep-
tingentoe, cuui in Hebraeo bic habeatur octingentos."
-Cap. V. 26.]
GENESIS.
και Ιννακόσια (τη. Ά. Ιννακόσια Ζτο? καϊ
τριάκοντα eroy.e
6. Π2ψ Γ\Ηψ TO0 βίΟΠ, Ο'.πίντ* καϊ διακόσια
€τη. Οί λοιποί- 4κατον και π4ντ(.7
7. rro πϊνώ n:btn α-οψ νηψ. θ'. eVra cr^
και επτακόσια (Ο ι λοιποί- ωζ9).
9. Π2ψ Π^ψη. Ο'. €7^ 4κατον Ινν^νήκοντα (Οί
λοιποί• ^β).
10. Π29 ΓΡΙΚΏ Π:ΏψΊ. Ο', καϊ επτακόσια (Οί
λοιποί- ώ10).
13. ΓΟψ ΠΐΝΏ JXDttft. Ο', και επτακόσια (Οί
λοιποί- ώ11) Ζτη.
14. jy<5> "«Ο^ξ Vn^. Ο', καϊ kykvovro πασαι αϊ
ήμίραι Καϊνάν. Aliud exempl. iyivovro olv
•πάντα οί χρόνοι Καϊνάν.
15. Π# D-^tpi ETOtf ϋΌΠ. Ο'. π4ντ€ και d£f
/coj/ra και 4κατον (Οί λοιποί- £e13) ϊτη.
16. π:φ γπνώ mto π:ψ onAif. Ο'. ^
τριάκοντα καϊ επτακόσια (Οί λοιποί- ωλ14).
19. ΠΊΝΩ ϊ~Τ^ψ. Ο', όκτακάπα. (Ο/ λοίποι'•)
20. π;φ nfo*Q φηΊ Π2ψ D^tm D?rm?. Ο'.
ίύο /cai 4ξήκοντα και ίννακόσια (Οί λοιποί-
^μζιβ) "η.
22. DVT^rrnN ^flDn ^nn^. £/ ambulabat
(vitam degebat) Enoch cum Deo. Ο', (ύηρίστησί
Sk Ένωχ τω θ(ω. Ά. και π€ρκπάτ(ΐ Ένωχ
σύν τω θεω. Σ. (και) άν(στρ4ψ(το . . ,17
24. π^νγγγιν "τοπ ^nn^. α. καϊ ϊύηρί-
στησζν Ένωχ τω θ*ω. Ά. και π(ρκπάτ(ΐ
Ένωχ συν τω θεω. Σ. και άν€στρ4ψίτο
Ένώχ . . ,18
25. πχό πνώί Π3ψ D^;btm ynrc. θ', frr* «*>/
<αί 4£ήκοντα καϊ εκατόν. Οί λοιποί- 4πτά
καϊ όγδοήκοντα ίτη καϊ έκατον ίτη}9 Τό
Έβραϊκον καϊ το Έαμαρ(ΐτικόν (καϊ ΐζησί
Μαθονσάλα) ίτη ρπζ (καϊ (γέννησε τον Αά-
/"Χ)•20
26. njtf ηΐΝΌ yntri rntf cnjtaBft crrm?. θ'.
δύο καϊ οκτακόσια Ζτη. Alia exempl. δύο καϊ
όγδοήκοντα £& ίτη 4 καϊ επτακόσια ίτη.21 Οί
Γ" ομοίως (δύο καϊ όγδοήκοντα κ. τ. 4.). Οί
Ο', δύο καϊ οκτακόσια Ζτη.22 Τό Έβραϊκον
καϊ το Έ,αμαρζιτικόν' (καϊ (ζήσε Μαθονσάλα
μετά το γεννήσαι αύτον τον Αάμεχ) δύο καϊ
όγδοήκοντα καϊ επτακόσια ίτη.23
0 Epiphanius De Mens. et Pond. ρ. 1 5 9 C. Idem p. 1 5 9 Β :
Κίΐται (ν αρχί} της Τ(νίσ(ως' ovafti άδαμ σάλωΐ\μ σαμηωθσανά,
ο ίρμην(υ€ται, ω και Άκ. ηκολονθησι, και ίζησ(ν Αδάμ τριάκοντα
eros και ίννακόσια ϊτος. Ubi haec, ovatd άδάμ σαλωΔμ (rectius
σαλωο-ίΐ/i), e ν. 3 male huc translata sunt. Deinde pro
σαλωϊιμ σαμηωθσανα in versione Epiphanii Syriaca (Mus.
Brit. MSS. Addit. 17,148) emaculatius legitur: σαλωάμ
σανά ονθΐσαμηωθ σανά (.Μ^ο LcLA^i^olo \ ' ορ r> - \ " Ν. m >
Ιη textu LXXvirali Syro-hex. legit: (ννακόσιαΐτη κα\ τριά-
κοντα ΐτη, invitis libris Graecis. 7 Syro-hex. >*>.,ot
•> A-o ..0 J)oo jo^A.v Cod. 135: Οί λοίποί* pt (non, ut
Cod. 127, pY<). ' 8 Codd. 127, 135. » Cod. 135.
Miuue probabiliter Cod. 127: Οί Xomot'• ^7. 10 Cod. 127.
11 Idem. In v. 12 reliquos interpretes ίβΒομήκοντα pro
ίβδομήκοντα και ίκατυν posuisee quivis videt. 12 Syro-
hex. in textu: .^ 1 „.x>» wo»ql_iJs) voo>\3 sus>^-aoi 000»,
reclaniantibu8 libris Graecis; in marg. autem: oooto
♦ ^i » o> ©»fcoo<L. ^oo^Xa. 13Cod. 127. 14 Idem.
16 Idem, sine titulo. 1β Idem. 17 Syro-hex. ./•
•> Joot ^Sakoe .^o •> )o^ jp_x ^o, 1 .. )oot ^oooo.
Cod. 38 in textu: ntpunaTti 8i (Ένωχ) σύν τω θ(ώ. Cf. ad
ν. 24. 18 Codd. 127, 135. Mattbaei e Cod. 127 ex-
SCripsit : Σ. κα\ άν(στρίφ(το Ένωχ καταβα'ινων ; ubi VOX κατα-
βαίνων est glossa etymologica nominis *\ap*b, cum lectione
Symmachi male confusa. Syro-hex. in marg. eadem habet
quae ad v. 22, nisi quod ^Sot&oo sine puncto diacritico
jacet. (Ad Sym. cf. Hex. ad Psal. xxv. 3. xxxviii. 7.
-Μ i<-li. ii. 7.) 19 Syro-hex. ^jj^oio ^a*. \s>*».y ^^.ot
♦ Ljl*. Ji^oo \ . 1 H. Arab. in marg. : " Interpretati sunt
reliqui: centum et septem et octoginta annos." Sic in
textu (sine priore rn;) Codd. I, X, 15, 16, alii. *° Mon-
tef. e scbedis Combefisii. 2I Sic Syro-hex., et (sine
•)K ϊτη 4) Ald., Codd. I (voce όγδοήκοντα, teste Grabio, recen-
tissima manu, sed sine dubio super antiquas literae scripta),
X, 1 4, 1 5, alii. w Syro-hex. in marg. w Montef. e
scbedis CombefisiL Hieron. : " Famosa quaeetio et dis-
putatione omnium ecclesiarum ventilata, quod juxta dili-
gentem supputationem, quatuordecim annos post diluvium
Mathusala vixisse referatur. . . . Restat ergo, ut quomodo
in plerisque, ita et in hoc sit error in nuraero. Siquidem
et in Hebraeie et Samaritanorum libris ita scriptum reperi :
Et vixit M. centuni octoginta septem annis, et genuit L.
22
GENESIS,
[Cap. V. 29-
29. TttSSTCfi. Et de labore gravi. Ο', και άπο
Των Χνπών (Σ. κακοπαθ€ΪαςΜ).
Cap. V. 7• &• Η 4 ^7™"* *α* Ιιπακ6σία «τ,7•
8. •)£ ίτη 4 δώδεκα και εννακόσια ίτη. ίο. πεντε-
καίδεκα ίτη και Ιπτακόσια •)£• ίτη 4. ΕΙ. £<• Ιπ| ^
πί^τί καί εννακόσια ίτη. 13. τεσσαράκοντα ίτη
και επτακόσια >% ίτη 4. 15. TreVre >£• ετη ^ και
ίζήκοντα και Ικατον ίτη. 1 6. ίτη τριάκοντα και
επτακόσια £ζ ίτη 4. \η. ίτη (fort. τ ίτη 4) πέντε
και εννενήκοντα £(• ίτη 4 και οκτακόσια % ίτη 4.
1 8. δύο και εξήκοντα ίτη και εκατόν •% ίτη 4.
2θ. δύο και εζήκοντα ίτη και εννακόσια >£• ίτη 4.
23• πέντε και εζήκοντα ίτη και τριακόσια ^ ίτη 4.
25- ί*τ& f αί Ιζήκοντα ^ ίτη 4 και εκατόν ίτη.
ΐη. εννέα και ίξήκοντα >£• ίτη 4 και εννακόσια ίτη.
28. οκτώ και όγδοήκοντα ££• ίτη 4 και εκατόν ίτη.
30. πέντε και έζήκοντα ίτη (fort. ££• ίτη 4) καϊ πεν-
τακόσια ίτη. 31• τρία *°" πεντήκοντα ίτη καϊ
επτακόσια ^ ίτη 4?*
Cap. VI.
ι (Hebr. ν. 32)• t^ V^l• Ο', και εγεννησε (alia
exempl. add. Νώε1).
3 (vi. 2). ai*?n η^η-ΠΝ D^wn-^n wrrn,
Et viderunt filii Dei (Sethitae) filias hominum
(Cainitidas). Ο', ίδόντε? δε (οι) νιοι (alia ex-
empl. οι άγγελοι2) τον θεον τα? θνγατερα? των
ανθρώπων. Ά. ίδόντε? δε οι νιοι των θεών
τα? θνγατερα? των ανθρώπων.3 Σ. και ίδόντε?
ol νιοι των δνναστενόντων τα? θνγατερα? των
ανθρώπων.4, θ. και ίδόντε? νιοι τον θεον . . .6
4 (3)• Di^ ΏΊ81 Τ^Ί P"1?W. Non imperabit
(β. humiliabitur) spiritus meus in homine in
perpetuum. Ο', ov μη καταμείνη το πνενμά
μον εν τοΐ? άνθρωποι? — τούτοι? 4* ει? τον
αιώνα. Σ. ον κρίνει το πνενμά μον τον? άν-
θρώπον? αίωνίω?.7
5 (4). U'Mli Grassatores (gigantes). Ο', θ. οι
δε γίγαντε?. Ά. οι επιπίπτοντε?. Σ. οι
βίαιοι.8
Et vixit Μ., postquam genuit L., septingentos octoginta
duos annoe, et genuit fitioe et βΐίαβ. Et fuerunt onines
dies M. anni nongenti eexaginta novem, et mortuus est.
Bt vixit L. cenium octoginta duobus annis, et genuit Noe.
Α die ergo nativitatis Mathusalae usque ad diem ortus
Noe sunt anni trecenti sexagiuta novem: liis adde Bex-
centos annos Noe, quia in sexcentesimo vitae ejus anno
factum est diluvium : atque ita fit, ut nongentesirao eexa-
gesimo nono vitae suac Mathusala mortuus sit, eo auno
quo coepit eeee diluvium." Ceterum in v. 28 solus Arab. 2,
ut videtur, juxta Hebraeam veritatem duo pro octo habet,
invito Syro-hex. M Syro-hex. ♦ )*3»α^> .«». Cf. Hex.
ad Gen. iii. 18. Psal. xv. 4. » Syro-hex.
Cap. VI. « Sic Corap., Codd. III, X, 14, 15, 16, alii, ct
Syro-hex. ' Sic Codd. III, 37, 72, 75. Syro-hex. ia
marg. ♦UJL*>- S.Cyril. in Cat. Niceph. p. 129: οί&αμ*ν
Λ» ότι τω* αντιγράφων τινά πίριίχα σαφώς' Ibovrts i( οι ayyt-
λ<Μ τον θ*ον τάί θνγατίρας των ανθρώπων, Procop. ΐη Gen.
J). 249 : γράφίται και Syythoi θίοΰ' και φασί τιν€ς ras αποστα-
τικας αντον \<γ*ιν ουνάμ€ΐς. 3 Montef. β SchedlS Conibe-
fisii et Catenis MSS. Sic Cod. 130, et S. Cyril. ibid.
Cod. 127 affert: Ά. οι υίο» των Λών. Syro-hex. \- « ^ ./.
♦ )oi!Vt. * Montef. ex iisdem (cum υΐοϊ pro ol vlo\, et
var. lect ονναστων). S. Cyril. ibid. : 2ύμ. b* ai άντι τον,
νιοι των βίων, tKO*b\»Ktvt οί νιοι των οχινασπνόντων. Protop.
in Gen. ρ. 251: 6 δί Συμ., οί νίοι των δυναστ€υόντων, (ξίδωων'
άντ\ του, των αγίων των νπ6 θίον προς τους άνθ(στηκότας Οννα-
μονμίνων. Etiam Cod. 1 2 7 : 2. ol vlo\ των 8υναστ(νόντων.
Denique Syrus noster : ♦ h^»N»? U^> •»»• Hieron. :
" Verbum Hebraicum eloim communis est numeri ; et
D&U8 quippe et dii similiter appellantur: propter quod
Aq. plurali numero filios deorum ausus est dicere, deoe
intelligens sanctoe sive angelos. Deus enim etetit in eyna-
goga deorum; in medio autem deos discernit (Peal. lxxxi. 1 ).
Unde et Sym. istiusmodi sensum sequens, ait: Videntes
filii potentium filiae hominum, et reliqua." 5 Montef.
Syro-hex. affert: θ. και (Ι&όντΐς) vlo\ τον θ*οΐ> (Jc&v? M»o).
0 Obelue est in Syro-hex. 7 Nobil. et Catenae MSS.
apud Montef. Sic Codd. X (cum μη κρίνη), 130, 135 (cum
fts αιωνίονς pro αιωνίως). 8 Codd. X, 127, 130 (cum οί
(π. ήσαν eVt της γης), 135• SjTO-hex. ♦ ^*λη>? .QJO» .(.
•:• 1 ί « ^, η -> ^-.^λ»» .ω» .»». Hieron. : " In Hebraeo
ita habet : Cadentes erant in terra in diebue illis, id est,
annaphilim . . . Pro codentibw sive gigantibue, violentos
interpretatus est Sym." Idem in Comment. ad Jesai.
lxvi. 7 : " Geneeeos quoque narrat liber, quod postquam
coeperunt homines multi fieri, qui numcrus semper in
vitio eat, et filiae eis natae suut, acceperunt eas, non
angeli, sed filii Dei, de quibus orti sunt gigantee, sive ut
in Hebraeo scriptum est, imnarrovrtt, id est, irruenies."
-Cap. VI. 17 (16).]
GENESIS.
Μ
5(4). σηΙΰΠ, 7/<>roe*. CK. ο/ γίγαντες. Ά. (ο/)
δυνατοί. Σ. (ol) βίαιοι.9
6 (5). SH Ρ1• Omnino malus. Ο', επιμελώς επι
τα. πονηρά. Ό £ί 'Κβραιος άντι τον, επι-
μελώς, φνσικον τον άνθρωπον επι τα πονηρά
εκ νεότητος αντον.10
Ο^ΓΓ/ί. Τοίο die. Ο', πάσας τάς ήμερα?.
ΌΈβραΐος- καθ' ήμεραν.11
7 (6). \ρκη οινπ-™ rtonns rnm bhfi
\ / 1 ν at τ τττ ν ττ• τ: ν τ —
^ff^i ^f&JZ• Et penituit Jovam quod
fecisset hominem in terra, et doluit in corde
SUO. Ο', και ενεθνμήθη (Ά. μετεμελήθη. Σ.
άπεστρεψεν12) 6 θεός, δτι (ποίησε τον άνθρω-
πον επι της γης, και διενοήθη >g kv τ^καρδία
αντον <4}ζ Ά. και μετεμελήθη κύριος, δτι
εποίησε τον άνθρωπον επι της γης, και διε-
πονήθη προς καρδίαν αντον.1*
8 (7). ^?Π: *f, Ο'. 8φι ^νεθνμήθην (alia exempl.
εθνμώθην16). Ά. δτι μετεμελήθην.16
10 (9). y?™?n Β^ΗΙΤΤΙΝ. Ο', τω θεώ ενηρε-
στησε. Ά. aw τω 0*ω περιεπάτει. Σ. τ£
0eo> επηκολούθησεν.17
14 (13). V£. Ftnw. Ο'. καφόΓ. Ά. τέλος. Σ.
15 (η). *ΐρ!ΠΒ}. Arbores piceas. Ο'. €< ξύλων
τετραγώνων ("Αλλος• άσηπτων19). "Αλλος- εκ
ξύλων κέδρινων?0
ntoitt) Df»Jp, Nidulos facies. Ο', νοσσιάς
ποιήσεις. Σ. καλίά? ποι^σί*?.*1
CnWj• -#' oblines. Ο', και άσφαλτώσεις.
Ά. (και) άλοίφ^σΈίί.2*
Ί03η. P,ce. Ο', ττ/ άσφάλτω. Ά. αλοιφή.™
16 (15). ΠηηΠ . . . ΠΓ)Μ . Eam . . . arcae. (Υ. τήν
κιβωτόν . . . της κιβωτόν. Σ. (το) ίλαστήριον . . .
(τον) ίλαστηρίου.2*
17 (ι 6). ΓΟΓ)7 TTEVn ΊΠ&. ZWroen (fenestras)
facies arcae. Ο', επισννάγων ποιήσεις τήν
9 Cod. 135• Syro-hex. ■ ^ ^f .«β »U>h• Ν . Γ» ./•
» U-»fr.fl.a. Minus emendate Cod. 127: Ά. δυσίατοι. Σ.
βίαιοι. Cod. 130 autcm ad yiyawts in priore loco post lec-
tionem Aquilae continuat : "Αλλο»• δυσίατοι, βίαιοι. £tiam
Nobil. ad priorem locum mendose affert : Ά. oi (πιπίπτοντίς,
oi βίαιοι. Σ. ο'ι δυσίατοι βίαιοι. Pro δυσίατοι Scharfenb. in
Animadv. ρ. 5 δυνατοί emendabat, sed minus probabiliter
Symmacbo vindicabat. Cf. Hex. ad Gen. x. 8. Amos ii. 16.
10 Procop. in Gen. p. 253. Cf. ad Cap. viii. 21. ° Idem
p. 252 : €τιμ(λώς eVt τα. πονηρά καθ' ημίραν. τό, πάσας τάς
ημίρας, τό Έβραϊκον ουκ (χ(ΐ. u Nobil., Codd. 127, 136•
Cod. 130 : Ά. και μ*τ(μ(λήθη κύριος. Σ. και άπίστρίψίν. SyrO-
hex. affert: •> «oiUo .(. Procop. ibid. : κα\ τό ίνΐθυμηθη
δ* τό Έβραϊκον (\ti δκνοηθη ή προσίσχιν, ΐνταΰθα μόνον" άλλα-
χοϋ θ€, €Ϊ που ΐχίΐ, μίτ(μ(λήθη δηλο'ι, η παρ*κληθη. IS Sic
Codd. 127, 130 (in marg.), et sine aster. Cod. 78, Arab. 1, 2.
Syro-hex. pingit : •Χ• και δκνοήθη iv ijj κ. αυτοί, eine cuneolo.
M Sic Catenae MSS. Regiae ( = Cat. Nicepb. p. 134) ex
Diodoro Tharsensi, quae omnes 6 6W pro κύριος venditant.
Correximus e Cod. 130. " Sic Codd. I, III, 33, 55,
alii, Arab. 1, 2, Syro-hex. (U ^n ..lj). 1β Codd. X, 135.
Syro-bex. ♦ ^olll? ./. " Sic in Ed. Rom. et codd.
nostrb."— Montef. Immo Nobil. notat : " L[iber] V[etus-
tus]: oVt μ(Τ(μ*\ήθην" et sic in t.xtu Ald., Codd. 31, 68,
alii. » Codd. Pveg. 1871, teste Moutef. (=Cod. 64
Holmeeii, qui ex eo mutile exscripsit : Ά. συ» τψ 6ta\ ....
τω θ*$ ΐ'πη . . .), 130. Paulo aliti-r Cod. Χ: *A. Σ. σν» τω
0€ω π€ρΐ€πάτ(ΐ. Nobil. afiFert: Scbol. συν τψ θ. iript«raV<».
τω $tf ίπηκολούθησίν. 18 Nobil., Codd. 64, 13O• Cod. Χ
affert: Ά. t«Xos. Syro-hex. ♦ )—o .u» ♦ j *\ \c\.*. ./.
Cod. 135 in marg. afiert: Ό 'Εβραίος καϊ 6 Σύρος, πίρας ή
τίλος η πλήρωμα. 1β Cod. Χ in marg. άσίντων, Β. άσίπτων,
teete Holmesio. (Griesbacb. ex eodem exscripsit : 'Α. άσίν-
των, s. άσίπτων.) Duplicem lectionem, eV ξ . rrrp. άσηπτων,
habent Codd. 20, 56, alii. *° Sic Cod. 56 in marg. cum
Onkelos et Graeco-Venet. Procop. in Gen. p. 256 : ποίησον
δ( σίαντω, φησ\, κιβωτόν « ξύλων άσηπτων rj κ(δρίνων' 6 Εβραίος
τό, Τΐτραγωνων, φησ\ν Μ πλακών πνξίνων. Unde Montef.
eruit : *Αλλο* • Μ πλακών πνξίνων. Denique Hieron. : " Pro
quadratis ligois, bituminata legimue in Hebraeo." n No-
bil. Procop. in Gen. p. 257 : νοίίσθω δ* καθ' ίκάστην όροφην
όπόλαμβανόμ*να χωρία νπίρ του χωρίζ*σθαι τα άνομοιβγίνη ζϋα,
antp καλ£~ι νοσσιάς, 6 Μ Σύμ. καλιάς. Μ Nobil., Cod(L 64,
127, 130• "Ιη Cod. Regio 1871 optimae notae legitur
άλοιφώσης . . . quae lectio non spernenda." — Afontef. Sic
Cod. 64, teste Holmea. B Nobil., Codd. X, 64, 127,
13©. Syro-hex. ♦).. «v>-> ./• * Montef. ad "IB33
(v. 15) affert : Σ. ίλαστηρίω, cum notula : " Lectiouem Sym-
macbi exscripaimus ex eodem Cod. Regio 187 1 [=Holme8.
64]. Habuerat autem ille, ίλάσ<ΐί Ίλαστηρίω . . sed primam
u
GENESIS.
[Cap. VI. 17 (16)-
κιβωτόν. Ά. μεσημβρινά (ποιήσεις) rfi κι-
βωτφ. Σ. διάφανες ποιήσεις . .Μ
17 (ι6). nnQI. Et ostium. Ο', τ^ δε βιίρα»'.
Ά. dWy/xa. Σ. θ. θύραν»
ntol»n D^Stm D*]E DTinn. Infima, se-
τ * • ~ * Π/
cwnrfa <?/ /er/ta (cubicula) facies eam. V .
κατάγαια διώροφα καϊ τριώροφα ποιήσεις αυ-
τήν. Σ. κατά δίστεγα και τρίστεγα ποιήσεις
αυτήν}7
19 (ΐ8). ΤΡ^1**. Ο'. τήν διαθήκην (Ά. Σ.
σννθήκην29) μου.
20 (19)• T'Cr^?^• Ε* ab omni ™vente• 0• και
άπο πάντων των κτηνών, και άπο πάντων των
ερπετών, και άπο πάντων τών θηρίων. Alia
exempl. και άπο πάντων τών θηρίων, -τ και
άπύ πάντων τών κτηνών ^,29 Ά. Σ. (και άπο
πάντων τών) ζώων.30
Cap. VI. 18. και δσα εάν — |Η επι της γ?}?.31
Cap. VII.
4. WJpV TON OV•'?"1''?"*"11?• Omnem substan-
tiam quam feci. Ο', παν τδ ανάστημα δ
εποίησα. Alia exempl. πασαν την εξανά-
στασιν ήν εποίησα.1
8. Ο'• +και άπ6 τών πετεινών τών καθαρών, και
άπύ τών πετεινών τών μή καθαρών (4).2 Alia
exempl. (— ) και άπο τών πετεινών (4).3
F|fyrr]Efi . Ο'. Vacat. £(• και άπο τών πετει-
νών 4.*
11. "tojrnynttn. Ο', εβδόμη και είκάδι. Οι
λοιποί- ζ και ΐ.δ
Π1Ί DVMI. Oceani magni. (Υ. της αβύσσου
££. της πολλής 4*
Ϊ^Π$$1. Et cataractae (Anglice, flood-gates).
Ο', και οι καταρράκται (potior scriptura κατα-
ράκται). Ά. Σ. (και) αϊ θυρίδες.7
12. Οψ*Π. Ο'.δύετός.'Ά.ίμβρος. Έ.χειμών*
vocem omisit scriba Regii codicis." Ad 777 άσφάλτω Holmes.
e Cod. 1 30 exscripsit : Σ. ΐλαστηρίου (integra lectio est : *A.
ά\ο*φησ(ΐς αλοιφή. Σ. ΪΚαστηρίου), notans : " Hoc referen-
dum, ut videtur, ad της κιβωτού, infra; et ex adverso lineae,
in qua sunt istae voces, Cod. 64 habet Σ. ιλαστηρ . . . [non,
ut Montef., ίλαστηρίω]." De Cod. 127 idem testatur Mat-
thaeius : " άσφάλτω] Άκ. αλοιφή. Montef. ad h. 1. ex Sym-
macho laudat ΐλαστηρίω. In nostro cod. autem legitur
paulo inferius, casu, ut videtur, quarto, ex adverso vocab.
κιβωτό», 2ύ. ίλαστηριο»." Postremo SyTO-hex. ad την κιβω-
τό» (ν. 1 6) lectionem refert: Σ. ίλαστηριον (\*jdql~ kw*»).
Hie non obetantibus, si quis, suadente Hebraeo, Monte-
falconio calculum adjecerit, a nobis quidem non culpabitur.
** Nobil. afiert: *A. μεσημβμ ινόν. Σ. διάφανες ποίησες. Cod.
Χ: Σ. διάφανες. Ά. μεσημβρινό» tji κιβωτω. Cod. 130: Ά.
μεσημβρινό» ποιών κιβωτω. Σ. διάφανες. Cod. 1 35 : ^. διά-
φανη (eic). *Α. μεσημβρινό». Tandem Syro-hex. : Ά. μεσημ-
βρινόν (\»ιγ\ .i). Σ. διάφανες ();_ο»->). Hieron. : " Pro βΟ
quod eet, coUigene /acies arcam, m Hebraeo habet, meri-
dianum facies arcae, quod manifestius interpretatus est
Sym., dicens διάφανες, hoc eet, dilucidum facies arcae,
\o\enafenestram intelligi." * Procop. in Gen. p. 259 :
Mcra δε τοκ κατακλυσμό» παρετηρησαμεν στι ούκετι ώς εν τοίί
ανωτέρω θνραν άνεωξεν 6 Νώ», άλλα θυρίδα (Cap. viii. 5), «"»
άποστείλη tof κόρακα. Βίαιον δε Ttf την παρατηρησιν νπελάμ-
βανεν, u μη και αϊ λοιιται «*δόσ*« favrtpov μίν θυρίδα περιΰχον
άνοιγομίνην υπό τοΰ Νώί, πρότερο» δί θύρα» η Άνοιγμα (λεγον
προστεταχεναι τον θεόν τω HSet ποιησαι εκ πλαγίων της κιβωτοϋ.
θύραν μεν γαρ 6 θεοδ. και Σι/μ., άνοιγμα δε 6 Ακ. εποιησε.
27 Idem ibid. ρ. 257 '• τούτο δε κα\ ό 2νμ. σαφώς εξίθετο
ειπών' κατά τα δ. και τρ. ποιήσεις αντην, (Eadem habet Cod.
135 in Commentario, sed om. τά.) Codd. X, 64, 127, 130
(sine nora.), 135 : Σ. δίστεγα κα\ τρίστεγα. 28 Syro-bex.
* \sn, . «S. .^flo t(, Cod. X affert: Ά. σννθηκην μου μετά.
σου. w Sic Syro-bex., et sine obelo Cod. 55, Arab. 1.
Praeterea clausula, κα\ από π. τ. ίρπετών, desideratur in
Comp., Codd. 15, 18, aliis. " Nobil., Codd. X, 130:
Ά. Σ. ζώων. Cod. 135 : Σ. ζώων. Syro-bex. ex vestigiis in
loco male babito: ♦ JLaJL*.? .40. 81 Syro-hex., ubi
pro ^fcs^f-^ .{» fortasse pingendum Vfcw »( — ?.
Cap. VII. x Sic Comp., Codd. 14, 15, 16, alii. Codd.
127, 130 in textu: πασαν την εξ. ην ε'π. ; m marg. autem :
παν τό άνάστεμα δ ε'π. Montef. edidit: *Αλλοί- πασαν την
άνάστασιν ψ επ., quae lectio est in Codd. I, 55, 71.
2 Cod. X, absente metobelo. s Sic sine obelo Syro-hex.,
et super raeuram Cod. III. * Sic Syro-hex., Arab. 1,
et sine aster. Comp., Codd. I, III, 71. 6 Cod. 130.
Syro-hex. ♦ JL» jtduk? ^Xo». β Sic Syro-bex., Cod.
127, et sine aster. Arub. 1. 7 Nobil. Codd. 127,
130: ΟΙ λοιπό) και Σ. αϊ θυρίδες. Syro-hex. ♦ )θΛΟ .*£θ.
8 Codd. 64 (cum mutila scriptura), 127, 135.
-Cap. VIII. L]
GENESIS.
14. ΓΤ3Π. Ο'. Vacat. % αυτοί*.9
^3?ΓΓ73\ Ο', και πάν Spvcov π(Τ€ΐν6ν (alia
exempl. πτ^ρωτόν10). Alia exempl. και πάν
πίΤ€ΐνόν.η
Ρ)]3'73 "TiQS 73. Omnes aves omnium ala-
rum. Ο'. Vacat. Alia exempl. πάν Spvtov
% πάν πτίρωτδν «4.13
15.ϊη-Ί^Ν. O'. h$k<rri. t.biUru"
20. ^?5• Invaluerunt. Ο', ύψώθη. Ά. ivtSv-
ναμώθη. Σ. ίπΐκράτησεν.1*
Ε^ΠΓΤ. Ο', πάντα τα. Ορη τα. υψηλά. Alia
exempl. — πάντα «ί τα ορ»7.1δ
22. VBM3. In naribus suis. Ο'. Vacat. Alia
exempl. kv ρώθωσιν αύτοϋ}9
"ϊΐΡΝ 73Ό. _Ε# o?nwi quod erat. Ο', καί πάι/
ο (alia exempl. πά? δ?17) ην.
24. *■*?£$. Ο', και ύψώθη. Ά. {και) έδυναμώ-
θησαν. Σ. (και) έπβκράτησεν.19
Cap. VII. 3• -τ των καθαρών 4. —και άπο των
(sic) π€Τ(ΐνων — 0ι;λί/ (^).1β 4• τ «V•* ^ (πάγω.90
14. κατά ylyor ^ αυτών 4. κατά γένος >>£ αύ-
τώί/ «4. κατά γένος •%- αύτοΰ 4. κατά γένος £& αυ-
τού 4.n iy. — καϊ Τΐσσαράκοντα νύκτας 4.**
Cap. VIII.
1. "^?3£ϋ• Et transire fecit. Ο', και έπήγαγιν.
Ά. Σ. και παρήγαγαν}
0«|ΕΓ| iiSttJj. £f desederunt aquae. Ο', καί
έκόπασ* τδ ίίωρ. Ά. (καί) εστάλησαν (τά
ύδατα). Σ. (*at) ίλώφησαν {τά ύδατα).2 θ.
και (κόπασα . .
2. VtDD^. Ε/ clausi sunt. Ο'. καΣ έπίκαλύφθη-
σαν (alia exempl. άπ€καλύφθησαν4). Ά. και
Ινεφράγησαν. Σ. <αί έκλίίσθησαν.6
3. afch "Τ>7Π ΥΊΚΓΤ 7^Ώ. De superficie terrae,
magis magisque recedentes. Ο', πορςυόμ^νον
άπο της γης (alia exempl. add. έν(δίδουβ).
4. οϊ• n^nrqneia. σ. 4£tyg ™i tfaefc. o/
λθ17ΓΟΓ ίτττακαι&ίκάτΐ] . .
9 Syro-hex., et sine aster. Cod. 135. 10 Sic Codd. 15,
37, alii, et Reg. 1871 in marg. ll Sic Ald., Codd. I,
III, X, 16, 18, 31, alii, et Syro-hex. 12 Sic Syro-hex.,
et sine aster. Codd. 18 (cum nertuAv pro πτ^ρωτον), 25, 38,
alii. Emendatius pingendum erat: %παν Spvtov πάν nrt-
ρωτόνΊ; sed cum Syro consentit Arab. 1. 13 S. Au-
gustin. in Locut. 20, a Flaminio Nobilio citatus : " Non
refertur in quo, nisi genus subaudias, id est, in quo genere.
Nam si in carne subaudiremus, in qua fuerat dicendum,
quod solus interpres Sym. dixit." M Nobil. Ιδ Sic
Syro-hex., et sine obelo Cod. 58. Praeterea τά ίψηλα otn.
Comp., Codd. VI, 15, 16, alii, et Arab. 3. w Sic Cod.
J35• Syro-bex. ci» \ .♦ )•,• - - » -* Cod. 64 in marg. :
•X tvp<o . . , ut videtur, exciso reliquo. 17 Sic Comp., Ald.,
Codd. III, VI, X, 1 4, 1 5, 1 6, alii, et Syro-hex. 18 Codd.
127, 130. Cf. Hex. ad Job. xxxvi. 9. Psal. lxiv. 4. Au-
gustin. Quaest. in Gen. Lib. I, Qu. II : " Exaltata est aqua
euper terram CL diee. Aquila, obtinuit; Symraachus,
praevaluerunt, id est, aquae;n ubi nomina interpretum
inter se permutata esse videntur. Idem probabiliter acci-
dit Syro nostro, qui affert: Ά. κα\ ίπΐκράτησαν (o»d*Jo).
Σ. κα\ ίδνναμώθησαν (ci\ . .»1(θ). 1β SyTO-hex. Ιη ροβ-
teriore lectione deest metobelus ; obelus autem non prae-
mittitur duabus lineis quae continent των wtrtivwv — θη\ΰ.
20 Idem, et cum ^r Arab. 1. Sl Idem. In quarto
tom. I.
loco αυτού est in Ed. Rom., eed abest a Comp., Ald.,
Codd. I, III, X, aliis. 22 Idem.
Cap. VIII. x Syro-hex. ♦ i-A-i.!o .»» .}. Cod. 64
affert: Ά. Σ. Ttaprry. . . Codd. 127, 130: *A. naprryayrv.
3 Nobil., Codd. 64 (mutilus), 130 (cum ίλώφωσαν). Cod.
127 affert: Ά. ('στάλισαν. Σ. (fort. θ.) ίκ6πασ(. Schleus-
ner. in Nov. Thes. s. v. : " Vocab. στίλλίσ^αι, de aquis
usurpatum, notat discedere, deserere terram, defluere. Mon-
tef. ('στάλησαν male transtulit, coercitae sunt." Immo recte
babet coercitae suiti, neque aliter cepit Syrus noster, ver-
tens: ♦ oja-oii|o .^. 3 Syro-hex., qui in textu pro
(κόπασ(, ϊκοψί (λ λ m9>) interpretatus est (cf. noe in Hex.
ad Thren. iii. 45), in marg. affert: ♦ awo .1. Cf. Hex.
ad Job. iii. 17. 4 Sic AkL, Codd. III, 32, 75, alii,
invitis Hieron. et Syro-hex. 6 Codd. X, 64 (mutilus),
127 habent: Ά. ίκφράγησαν. Syro-hex. ♦ o^a|S~flD(o .(.
Minus emendate Nobil., Cod. 130: *A. άτίφράγησαν. Sym-
machi lectionem non memorato auctore posuit Montef.
Hieron. : " Pro revelatis fontibus, clausos et obturato»
omnes interpretes transtulerunt." β Sic Ald., Codd. I,
III (cum (vtdibov το ΰδωρ), X, i6, 18, alii, et (cum ατό της
γ. πορ.) Cod. 85, Syro-bex. T Syro-hex. j-Di-»? ^^ot
♦ yai.Uo. Cod. 64 (mutilus) : Οί λ. . ." Cf. ad Cap.
Μ
GENESIS.
[Cap. VIII. 4-
4. ΒΊΊΝ. Armeniae. Ο', τα 'Αραράτ. ΟΙ λοι-
ποί• 'Αρμενίας.9
5. "ΛΟΓΓ) "TpTH Vn. Erant magis magisque de-
crescente». Ο', ήλαττονοΰτο. Alia exempl.
πορευόμενον ήλαττονοντο.9
6. Ϊ>?Π. Fenestram. Ο', τήν θυρίδα. Alia exempl.
r^v 0ιίραι/.10 Ο/ λοιποί' την Θυρίδα.11
7. 1"$*ΓΓΤ1Ν. Ο', ror κόρακα, -τ του ιδεΐν ει /ce/co-
7ra/C€j/ το ί/όωρ «4.13
2*1*17) Ν*ΙΣΓ ΝΕ|Η. Ε/ «riif exeundo et redeundo.
Ο', και εζελθών, — οόκ «* άνεστρεψεν (alia ex-
empl. ούχ ύπεστρεψεν13). Ό Σύρο? και ό
1 Εβραίος• ύπεστρεψεν.14
8. ΠΌΙ^Π t» ^JTO. Ο', άπδ ττ;? yijy. Alia ex-
empl. άπο προσώπου της γης.15
11. PyTO ΙιΗ ιι/ij. Folium olivae recens. O'.
0ιίλλθί/ (Σ. 0αλλδί/1β) ελαίας κάρφος.
13. Πρ3Ό"ΠΝ. Operimentum. Ο', τήν στεγην.
Ά. Σ. τδ κάλυμμα.17
17. Y"W1 ^nttTj. ^ abunde fetum edite in terra.
O'. Vacat. £5(• καί έρπετε erri HJs y^s^.18
19. toQ^rrvS. O'. καί rravra τά κτήνη. "Αλ-
λος- και πάντα τά ερπετά.19
20. Π7#. Eolocausta. C. df ολοκάρπωσιν. Alia
exempl. ολοκάρπωσιν ; alia, όλοκαρττώσεΐί.20
Σ. αναφοράς.21
21. "β1?"^1? Π^Τ"! "^Ν"}. Ο', και €?π€ Kiiptoy ό"
^eoy διανοηθείς. Ά. (και) enre «r^ptor πρδ?
καρδίαν αύτοΰ. Σ. (καί) ίίτ* /ctJpios- πρδ?
εαυτόν, θ. (καί) core κύριος προς τήν καρ-
δίαν αύτοΰ.22
f«m (cogitatio) cordis hominis malum est α
pueritia ejus. Ο', οτι έγκειται ή διάνοια του
ανθρώπου επιμελώς επι τά πονηρά εκ νεότητος
αύτοΰ. Ό 'Έβραΐος- το πλάσμα της καρδίας
ανθρώπου . . ,23
22. ΥΙ^Ο ^ΦΊ '3 "^• Inposterum quamdiu terra
durat. Ο', (alia exempl. ετι. πάσας241) πάσας
τάς ημέρας Της γης. Σ. δ*ά πόρτων των χρόνων
της γης.
ΓΠ^ΤΠ Q'VV1. Ο', ήμεραν και νύκτα,
και ήμερα και νύ£2β
Ά. Σ.
8 Cod. Reg. 1871. Cf. Hex. ad 4 Reg. xix. 37. 9 Sic
Ald., Codd. I, III, X, 14, 16, alii, Arab. 1, 2. Syro-hex.
^ila »-d 00« ^-^»7. 10 Sic Codd. 15, 18, alii, et
Hieron., qui ait : " Pro ostio, /enestra scripta est in He-
braeo." u Procop. in Gen. p. 259. Cf. ad Cap. vi. 17.
18 Sic Syro-hex., Cod. X (obelis lineis quinque ab άπίστίΐλ*
ad <wr€(rr«tXc (v. 8) praemissis), et sine obelo Comp. (sine
τον), Ald., Codd. I, III, 14, 15 (sine τον), i8, alii, Arab. 1, 3.
13 Sic Ald., Codd. I, III, X, 14, 16, alii. Obelua est in
Syro-hex. " Didymus in Cateuis MSS. et schedis
Combefis. : Ό Σύρος ούχ ομοίως τη Ελληνική' Xryei γαρ νπί-
στρΐψβ' κάί ό Εβραίος. Procop. in Gen. ρ. 268 : τοιγαροΰν
και 6 κόραξ ύπίστρ(ψ*ν, ως €χ« το ΈβραΊκόν. u Sic Comp.,
Codd. Ι, Χ, 15, 1 6, 1 8, alii, et Syro-hex. 1β Cod. 130.
»Sic, sed ad κόρφος, Codd. X, 135 (sine nom.). Cf. Hex.
ad Prov. xi. 28. " Cod. X. Syro-hex. .u» ./•
♦ JN. . ft «ifc. \ . Nobil. affert : *A. τό κάλυμμα. 18 Syro-
hex. in textu: * l±ij *%j*. o^to-X. Arm. 1 pingit:
et reptenl super lerram. 5fc crescite ei multiplicamini super
terram. Oraeca noetra dat Cod. 130 in marg. (cum tpntTt).
19 Sic in textu Syro-hex. Post κτήνη Cod. 135 infert: κα\
ir. τα κινονμΛνα ipnrra ini της γης. *° Prior lectio est in
Comp. (cum όλοκαντωσιν), Codd. III, VI, 14, 15, 19 (ut
Comp.), aliis; posterior in Codd. X, 16, 18, aliis, et Syro-
hex. 21 Nobil., Codd. X (curn άναφοραν), 64 (ubi ultima
litera abscissa est), 130. Cod. 127 in marg. τας αναφοράς,
exscribente Matthaeio. Μ Sic Cat. Niceph. p. 154, prae-
misso eingulis lectionibus "Αλλορ. Symmachi et Theodo-
tionis versiones testatur Nobil. ^ Euseb. Emis. in
Catenis Regiis et schedis Combefis. ( = Procop. in Gen.
p. 253): Ό δ« ΈβραΊος αντί τον ΐπιμίλώς, φνσικον τον ανθρώ-
πον ΐπι τα π. (κ ν. αυτόν. Noilrat δ« παρ' αντοίς κα\ όντως' το
πλάσμα της κ. άνθρωπου «rt τα π. eVc ν. αύτοΰ. Ubi ρΓΟ παρ'
αύτοΊς nescio an legendum παρ' άλλοις. Ιη textu LXXvirali
(πψ(λως reprobant Ald., Cod. 83, Syro-hex., et Arab. 3.
24 Sic Syro-hex., et, incerta distinctione, Codd. 15, 55, 64,
alii. 25 Syro-hex. ♦ )l^»|? ka-i») ^οο> \o *-^s .*o.
" Margo forte, nam fere sunt exesa, πάντα τον χρόνον της γης
Cod. 64." — Holme8. Iste codex est Reg. 187 1, ex quo
Montef. edidit : *AXXoy• πάντα τον χρόνον της γης. 2β Cod. Χ
(sine και priore). Sic in textu Codd. 16, 18, 25, alii, et
Cod. 127 in marg. Cod. 64 affert: Ά. ημίρα κα\ νύξ.
Holmes. e Cotld. 127, 130 exscripsit: Ά. κάί ημίρα κα\ νύζ;
sed in priore cod. abesse nomen auctoris diserte affirmat
-Cap. IX. 23.]
GENESIS.
87
Cap. VIII. ι. — και πάντων των πετεινών, και
πάντων των ερπετών 4f οσα ην.27 17. 8σα — εστί 4.
21 (bis). — ό θεός 4. — σάρκα «ί.28
Cap. IX.
2. Η*?? ^-ϋ"1^ ^• Ο', επι πασι τοις θηρίοις
της γής (alia exempl. add. — και επι πασι τοις
κτήν€σι της γήΐ4ι). Σ. κατά πάντων των
θηρίων (της γης).2
4. ιΏ*1 wD33L Cum anitna ejus, id est, sanguine
ejus. O'. εν αΐματι ψυχής. Ά. kv ψυχή
αύτοϋ αΐμα αύτοϋ? Σ. ου συν ψυχή αίμα
αύτοϋ}
5. ΦΤ"!*? (in priore loco). Repetam. Cf. Vacat.
Alia exempl. εκζητήσω.5
πζΓΓνδί Ο', πάντων των θηρίων (Ά. Σ. ζώων6).
ΒΤ•Ν TO. Ο'. Vacat. % εκ χειρός ανδρός <7
ΤΠΗ. Ο', άδελφοϋ >£ αύτοϋ 4*
6. ^?^ to^ 0^Μ3. Per hominem snnynis eju*
effundetur. Ο', αντί του αΐματος αύτοϋ εκχυ-
θήσεται.9 Aliter : CK. ^ 4ρ άνθρώπω 4 άντι
του αΐματος αύτοϋ εκχυθήσεται.10
7. ΡΠ^ΤΪΪ. Et multiplicaminor in ea. Ο', και
κατακυριεύσατε αυτής. Alia exempl. και πλη-
θύνεσθε επ' αυτής.11
10. D3flN. (Χ. οσα εστί μεθ' ύμων. Alia exempl.
>% ^σα /ί€0' ύμων 4.™
γΊΝΓΤ ]ΤΠ ^bS. Ο'. Vacat. *% πασι τοϊς
ζώοις τής γής 4.™
14. rSST^ Β? W?• Cmw obduxero nubes
super terram. Ο', εν τω συννεφεΐν με νεφελας
επι την γήν. "Αλλος- εν τω συνάγειν με
νεφελας υπεράνω τής γής.1*
22. ftpg ΓΙΝ. Nuditatem. Ο', τήν γύμνωσιν.
Ά. Σ. τήν άσχημοσύνην.15
23. Γ^ΧΦ ΓΊΝ (in priore loco). Of. τήν γύμνωσιν.
Ά. Σ. θ. τήν άσχημοσύνην.™
Matthaei. 27 Cod. Χ, teste Holmesio : -τ- και πάντων τών
π. -τ- και -πάντων των ίρππων — οσα η* ν (sic, sine metobelo).
Verba των ερπόντων desunt in Ald., Codd. III, X, 14, 15, 16,
aliis, et Syro-hex. M Syro-hex.
Cap. IX. x Sic Syro-hex., et sine obelo Codd. I, X, 14,
16, alii. 2 Eeg. 187 1 (=CocL 64, qui mutile habet:
Σ. κατά πάντων . . .). Mox post υπό xfipas υμών (sic) Syro-
hex. in marg. add. πάντα (^ot.\o), concinente Cod. 20.
s Nobil., Cod. 130. Syro-hex. •:• c*^-.? J^? ch«<?i 1 ■» ./.
Cod. X affert : Ά. iv ψ. αΰτοΰ αΐματι αυτοΰ. 4 Nobil., Codd.
χ3°» r35 (cum ^χΰ αντοΰ pro ψυχτ}). Syro-hex. «x^» .u».
♦ 0Λ-? (epatium capax vocis Jjo» ,> U&j. Gat. Nicepb.
p. 155' Σύμμαχος φησι' τό αίμα των αλόγων ζώων η ψυχή
αυτού ίστιν. Cf. Hex. ad Levit. xvii. 14. δ Sic Codd.
I, III, 15, 25, alii, et Syro-bex. β Codd. X, 130. Syro-
hex. ♦ JloJL* .u3s .(. 7 Syro-hex. %et ex manu viri
Arab. 1, et sine aster. Arab. 2. 8 Sic Syro-hex., et sine
aster. Comp., Codd. X (in marg.), 15, 16, alii. 9 Sic
Ed. Rom., a qua ne hilum quidem discedunt libri scripti.
Correctorem aperte sapit scriptura Complutensis : άντ\ τοΰ
αίματος ανθρώπου τό αύτον (κχυθησ(ται; nec mimis S. Chry-
SOSt. Opp. T. IV, p. 262 D: άντ\ τοΰ αίματος αΰτοΰ τό αυτοΰ
(κχυθησ(ται. Alias SS. Patrum et versionum lectiones, vel
potius recensiones, retulit Ceriani ad loc. Hebraeum pre-
iiicns, ut Solet, GraeCO-Ven. : iv τω άνθρώπω τό αίμα αΰτοΰ
χ(θησ(ται. 10 Syro-hex. οώ-* U>? »ft\» VUjiAs-χ•
.«-λ,Ι^ο. Εχ interpunctione ad J00?, αΐματος, collata etiam
veraione Arabica, e Syro-hexaplari confecta, Ceriani proba-
biliter colligit, post )joj (sic, cum interpunctione minima)
excidisse alterum iaoj,quod cum pronomine oC^*? compone-
retur, ut Graeca sonarent : άντ\ toC αΐματος ΑΙΜΑ αύτοϋ ίκχ.
Quod vero ad versionem Harethi attinet, Holmes. ex
Arab. 1, et sine aster. Arab. 2, Latine vertit: 3K pro
homine sanguis illius loco sanguinis (effundetur); pro
quibus Pat. Junius in Bibl. Pol. Waltoni T. VI, ex utroque
exemplari Arab. cum asterisco in altero, Graece dedit:
(ό ίκχίων αίμα ανθρώπου) κάϊ (ζ ανθρώπου αΐμα αΰτοΰ αντί τον
αίματος (κχυθησπαι, quae ab Holmesianis ηοη discrepant
nisi in versione supplementi Origeniani V luutso •Χ•. Pro
boc autem nos in contextu Arabico reperimus ^jL-JVLj-X•,
h. e. ?R tv άνθρώπω, copula in apodosi regulariter redun-
dante. u Sic Ald. (cum Μ της γης), Codd. Ι, III (ut
Ald.), X, 31 (ut Ald.), alii, et Syro-hex. " Syro-hex.
V ^ a a Μ ^ | « -N^ S. Asteriscus est in Cod. X et Arm. 1.
Praeterea etrri deest in Ald., Codd. I, III, VI, 14, 15, aliis;
integra autem clausula in Cod. 71, et Bodleiano a Tischen-
dorfio edito. 13 Sic Syro-hex., Arm. 1 (cum -Χκαι πάσι),
et sine aater. (cum κα\ πάσι ζ.) Cod. 135. Cod. 130 ante
από πάντων infert : πάσι τοις ζ. της γης. Η Cod. Χ sim•
nom., teste Montef. 1δ Nobil., Codd. X (cum Ά. pro
Ά. Σ.), 127, 130, 135. Syro-hex. ♦ )w>-jD»r> ■ \ .j» J.
16 Syro-hex.
28
GENESIS.
[Cap. IX. 23-
23. *MTJ nh arrnN j-itw rPfthfcj) BnPjpt• Et
facies eorum erat retrorsum, et nuditatem patris
eorum non viderunt. Ο', και το πρόσωπον
αυτών οπισθοφανώς (alia exempl. όπισθοφα-
νεςν), και την γύμνωσιν του πατρόν αυτών ουκ
εΐδον. ΟΙ Γ". κα\ τα εμπρόσθια δ« αυτών άπίστρα- ι
πται, και τήν άσχημοσύνην τον πατρός αυτών ουκ
*?δον.19
24. Yi^. Et expergefactus est. Ο', εζενηψε δε.
"Αλλο?• και εξυπνίσθη}9
25. Ον7^2? "^??• Servus servorum. Ο', παις οικε-
της. Ά. δοϋλος δούλων.20
27. \?ΠΜ21. Intentoriis. 0\ εν τοις οΐκοις. "Αλ-
λος• εν τοις σκηνώμασι.21
Cap. IX. ι. — και κατακυριεύσατε αυτής 4.22 22.
— εξελθών ^,23 24• άπδ roO ο«όι/ >*(• αι)τοΟ ^,24
CAP. Χ.
4. DVO. Ο'. KiiriOi (s. Κίτιοι). Σ. XcVrai/.1
8. *Ί&. Potens. Ο', γίγας. Ά. Σ. /Siatoy.2
10. Sna. Ο'. Βα/3ι/λώ»/. *ΟΈ/3ραΓοί• Βαββλ.3
14. D^? *•»; TON. Ο', 8θεν εξήλθε (alia ex-
empl. add. εκείθεν*).
21. ^Jl* I"*? T^• J^flin JflpAe/ naiw roq/ori.
Ο', άδελφω Ίαφεθ του μείζονος (Ά. τω μεγάλω.
Σ. τοΟ πρεσβυτέρου, s. πρεσβύτου5).
25. Α§• Ο'. ΦαλΙγ (alia exempl. Φαλ«κβ).
Cap. XI.
2. O^DDl. Owm migrarent. Ο', ej/ τω κινήσαι
(Ά. 5ραί. Σ. άπάραι1) αυτούς.
3. ^ΏΠΓΤ. Bitumen. Ο', άσφαλτος. Ό Εβραίος
και δ Εύρος' άσβεστος.2
6. 'ΙΏΓ "^tp^ 75. Quicquid consilium ceperint.
Ο', πάντα δσα άν επιθώνται. Ά. (πάν) δ
εννοηθήσονται. Σ. (πά*/) δ εάν λογίσωνται?
7. Π713. Confundamus. Ο'.συγχεωμεν. Ά.άνα-
μίξωμεν.4'
9. *?ηΐ. Ο', συγχυσις. Ά. Βαβέλ.5
ν72. Ο', συνεχεε. Ά. συνέμιξε*
17 Sic Codd. Ι (ante corr.), III, Χ, 15, 19, »1». 18 Syro-
hex. \ . rpici ft \ο .^, a .,9>o> .ec*X-» ^-.? |αό*_οο .^.
.oU Jl .omo^i;. 19 " Sic legit Theodoret. [Quaest.
LV in Gen.=Orig. Opp. T. II, p. 33]: ίξνπνίσθη [άπό τον
ΰπνον αυτού]. Videtur autem Symmachi esse, qui semper
vocem Γί?ί? ϊξυπνίζίΐν vertere solet. Sic Psal. xliii. 24.
Ixxii. 20." — Montef. m Nobil., Codd. 64, 130 (sine
nom.). Lectionem ad v. 26, to? 12]) $33 W, ο', και
ϊσται Xavaiiv παις [οΐκίτης] αντον, male retraxit Montef. Cf.
Scharfenb. in Animadv. p. 8. 21 Sic Ald., Codd. VI
(cum σκηνώσίσΐΐν), 15, 2θ, 25 (cum oUoit in marg.), alii,
Hieron., et Patres in Cat. Nicepb. pp. 165-168. n Syro-
hex. Omnia a κα\ πληρώσατ( ad κατακυρκν^τΐ (sic) obelo
notantur in Cod. X. ** Idem, qui male pingit: _o
«fl ft ,1 — pro * ,n a 1 *-a — . M Idem. Sic sine aster.
Codd. I, 82, 135, Arab. 1, 2.
Cap. X. * Codd. X, 130 (cum Κότα*). * Cod. 127:
'Α*. ακνλας (eic). Συ. βίαιος; ubi pro άκνλας nescio aii
legendum Ισχυρός. Cf. Hex. ad Jerem. xlvi. 9. Ad Sym.
cf. ad Cap. vi. 5. Nobil. ad γίγας κυνηγός (ν. 9 in poste-
riore loco) affert: Schol. βίαιος, et eic in marg. Cod. 130.
* Cod. 73. Cod. 135 in marg. : Ό Έβρ. βασιλίία πρώτον
^ϊρώβ ώνομάσθη *υβν\ώνος. * Sic Comp., Codd. III,
Χ, 14, ΐ5> ι6> a^i• Parum probabiliter Symmachi lec-
tionem esse suspicatur Montef. 6 Cod. X, teste
Holmesio. Montef. ex eodem affert tantum : Σ. τον πρ(σ-
βύτου. β Sic Comp., Ald., Codd. III, X, 14, 16, alii.
Montef. e Cod. Reg. 1825 exscripsit: Φαλ« μερισμός ίρμη-
vtvfTai. "Αλλοϊ φησίν' οδόντων (κτιναγμος. Sed recte Vldit
Scharfenb. in Animadv. p. 10, alteram interpretationem
non ad Φαλ«κ, sed ad Σ(ννααρ (Cap. xi. 2, ubi Cod. 135
adscripsit: οδόντων Ικτιναγμος) pertinere, quasi a ]ψ, dens,
et ">Jtt, excuesit.
Cap. XI. 1 Codd. X, 127, 130. 2 Schol. apud Nobil.:
Ό Σύρος και 6 Εβραίος ασβαττόν φασιν' και την ασφαλτόν Ttv«
των διδασκάλων ασβ(στον ΐφασαν tivai, άγνοονντις ώς (ϊκος τάς
(ν τη Άσσυρία πηγάς. Diodorus in Cat. Nicepll. ρ. 175:
Ό Έβραϊος κα\ ό Σύρος (\tim και ασβ(στος ην αντοΐς 6 πηλός'
κα\ μαλα *ίκότως' άσφαλτος γαρ (ϊς οϊκοδυμην άχρηστος, ασβίστος
δί (πιτη^ιοτάτη. 3 Cod. Χ. Minus emendate Cod. 1 30 :
ΰθ(ν νοηθησονται. Σ. 6 «αν λογησονται (eic). Etiam Nobil.
affert: Schol. SOtv ΐννοηθησονται. * Codd. X (cum άνα-
μ*ίξ.), ΐ3θ. 6Iidem. β Codd. X, 127. Co<L
130 in marg. sine nom.: άνίμι&ν. Montef. e Cod. X ex-
scripeit: *A. άνίμιξ(; eed scripturam σννίμ*ιζ( (sic) testatur
Griesb.
Γλι•. XII. 18.]
GENESIS.
29
12, 13. τφΠΜ W :rft>ttrnN ^τη. Ο', καΐ
εγεννησε — τον Καϊνάν. και εζησεν Άρφαζα,δ
μετά τ6 γεννήσαι αύτον τον Καϊνάν, ετη τετρα-
κόσια, και εγεννησεν υιούς και θυγατέρας, και
απίθανε, και έζησε Καϊνάν ίκατον κάΙ τριά-
κοντα ετη, και εγεννησε 4 7 τον Έαλά. και
έζησε Καϊνάν (Άρφαξάδ).
28. ΒΓ«|Ιρ9 nVQ. In Ur Chaldaeorum. Ο', kv
TJj χωρά των Χαλδαίων.9 (Οι λοιποί•) εν Ουρ
των Χαλδαίων.9
Cap. XI. ιι. ^r και απέθανε <10 13, 15, 17» J9»
21, 23, 25. -τ και απέθανε «4.11
Cap. XII.
5. $23 Π2ΊΝ *feQ. °'• Vacat. Alia exempl.
και ηλθον εις γην Χαναάν.1
6. ΠΎΙΏ ]Υ?Ν TJf. Ifrgue α</ guercum More. Ο'.
«η τήν 6p0r την νψηλήν. Σ. («ω?) r^y δρυός
Μαμβρή.2
8. pJ!jy53• £/ transtnlit (tentorium). Ο', και άπι-
στη (Ά. μετηρεν. Σ. άπήρεν3).
Ε^?. Ab occidente. Ο', κατά θάλασσαν. Ά.
από θαλάσσης. Σ. άττό δυσμών.*
ΓΤίΓΓ Dttn ΝΊ,Τη. #' invocavit nomen Jovae.
Ο', /cat ίπεκαλίσατο 67Γί τω ονόματι κυρίου.
Ό Σιίρο?• €κάλ€σ€ τό Ονομα κυρίου.*
9. Γ032ΓΤ. Meridiem versue. Ο', cv τ# (ρημ<ρ•
Ά. νότονδε. Σ. €ί? ι/ότοι\β
10. ^?~?• Gravis erat. Ο', ενίσχυσεν. Ά. εβα-
ρύνθη.7
12. ^"ΓΡ. Vivam servabunt. Ο', περιποιήσονται.
Ά. ζωωσουσιν.9
| ΐ7. d^J2 njns-ni* rnrp ya^. £/ /^«««7
Jova Pharaonem plagis. Ο', καί ήτασεν ό
θεός (alia exempl. /cvptos9) τον Φαραώ «τα-
σ/ζοί?. Ά. (και) ήπτετο . . . άφαΐς.10
18. Π^ΤΤΏ. Ο', τίτοΰτο. Ά. εις τι τούτο.11
7 Procop. in Gen. ρ. 299 '• Κα! ίγίννησ( τον Καϊνάν. %Έν
τφ Εβραϊκά) (χα, Άρφαξάδ τον Σάλα γα>νά' κα\ το μίσον ρητον
ώβίλισται. (Obelus, si ve hypolemniscus, est in Arab. 1,
teste Grabio in Dissertatione etc. p. 26, qui tamen in
textu LXXvirali v. 13 pingit: -^-κάί απίθανα, και ίζησ^ν
Καϊνάν ίκατόν τριάκοντα (τη, και (γίννησί τον Σαλά. και (ζησί
Κ. μ(τά το γανήσαι αυτόν τόν Σ, (τη τριακόσια τριάκοντα, κα\
€γίννηο~€ υ'ιονς και θυγατίρας, και άπίθανί *ί.) Verba ωβίλισμίνα
desunt in Cod. 82, Arm. 1, qui in fine pro Καϊνάν legunt
Άρφαξάδ. 8 Hieron. : " Pro eo quod legimus, in re-
gione Cftaldaeorurn, in Hebraeo habetur, in ua chesdim,
id est, in igne Clialdaeorum . . . quod videlicet ignem nolens
adorare, igne consumptus sit. Loquitur autem postea
Dominus ad Abrabam (Cap. xv. 7): Ego eum qui eduxi te
de igne Clialdaeorum" Cf. Gesen. in Tfies. Ling. Hebr.
p. 55. 9 Euseb. in Onomastico, p. 304 : Ονρ των Χάλ-
δα'ιων, Ένθα απίθανων Άρράν ό άδ(λφος Αβραάμ, ον κα\ ό τάφος
(Ις (τι νυν δύκννται, ως Ίστορΰ Ίάσηππος (Alltiq. Ι, 6, 5> ubi
«ν πόλ« Oipij λϊγομίνη των Χ.). 1ϋ Arab. Ι, 2. u Cod.
Χ, ubi ad νν. 13, 1 5 lemnisco, ad reliquos obelo haec verba
notari testatur Griesb.
CAP. XII. l Sic Ald. (cum €Ϊση\θον 4» την γ.), Codd. Ι
(cuni ηλθίν), III, Χ, 15, 1 6, alii, et (quantum ex Arab. 1
conjicere licet) Syro-hex., qui mox v. 6, testibue Arab.i, 2,
rerbe «'? το μήκο: αύτης cum Conip., Codd. I, 15, 19, aliis,
et Hebraeo reprobat. 2 Codd. X, 130 (cum Μαμβρί).
Nobil. quasi scholium aflFert: t^ dp, Μαμβρή; et sic in
marg. sine nom. Cod. 127. 3 Codd. X, 127 (cum μ(τη-
y«/). Nobil. affert: Ά. μΐτηρ<ν. Cf. Hex. ad Prov. xxv. 1.
4 Codd. X, 127, 130. Nobil. affert: Schol. από δνσμών.
από θαλάσσης. 6 Procop. in Gen. ρ. 313 : Τόν Σύρο» λίγ€ΐν
φασιν, (κάλ(σΐ τό ον. κ., τουτέστιν, «πίκάλίσί τφ ονόματι κυρίου
την γην, οτι λοιπόν θ*οΰ ην κληρονομιά. β Nobil., Codd. Χ,
1 27. Mendose Cod. 130: Σ. voVovik <ls νότο». Cf. ηοβ
ad Cap. xliii. 24. Hieron. : " Et in praesenti et in pluri-
mi8 aliis locis, pro deserto, ad austrum scriptum eet in
Hebraeo." (Paulo ante ad airrjptv Cod. 130 in marg.
pingit: *A. airrjptv fKUOev; sed rectius Cod. 127 in marg.
sine nom. : tK*W(v.) 7 Codd. X, 127, 130. Nobil. affert :
*A. *βάρυν(ν. Cf. ad Cap. xviii. 20. 8 Codd. X, 130.
Cf. Hex. ad Ezech. xiii. 19. 9 Sic Comp., Codd. 14, 16,
18, alii, et, testantibus Arab. 1, 2, Syro-hex. 10 Cod. X
affert : Ά. ηπτιτο άφαΐί (βασάνισα, nullo spatio poet rprrtro
relicto. Cod. 127: κα\ ήπτίτο άφαϊς ; Cod. 130: ψττΓΓο άή>αΐς,
uterque sine nom. Cf. Hex. ad Exod. xi. 1. Psal. xc. 10.
Quod ad (βασάνισα; attinet, non est Symmachi vereio, ut
Uolmesio videbatur, sed mera glossa vocis fraatv. Heeych.:
"Ητασίν (βασάνισα. Cf. Scharfenb. in Animadv. p. 10.
uCod. 127.
30
GENESIS,
[Cap. XIII. 1-
Cap. xm.
1. Π^Ι|Π. CY. tk την ίρημον. Σ. ety τον vhrrov}
2. "ΤΝΌ "03. Gravis (dives) erat valde. Ο', ην
πλούσιος σφόδρα. O'E/3paibr βαρύς σφόδρα.2
3. 232Q νψψτ!?' Secundum stationes suas ab au-
gtro. CX. SOev ηλθΐν €ΐς την ίρημον (Σ. tis
τον vbrov3).
5. D^b^N"). Et tentoria. Ο', και σκηνα'ι. Alia
exempl. και κτήνη.*
6. "ΗΠ? Γΐηψ1? 'hT W7\. Et non poiuerunt habi-
tare una. Ο', και ουκ kyjapti αυτούς ή γη
κατοικίϊν άμα. Alia exempl. και ουκ ήδύ-
ναντο (s. ίδύναντο) κάτοικων άμα.5
12. IttT (in priore loco). Ο', κατωκησεν. Alia
exempl. παρωκησεν* Ά. Ικάθισίν. Σ. ίμ^ι-
18. 2ψ!ϋ• Ο'. κατωκησ€. Alia exempl. τταρω-
κησ€.'
Cap. XIII. 17• *°" Α το πλάτοί ££ αύτη? <9
-τ- καί τω σπίρματί σου e/y τδι/ αιώνα 4}°
Cap. XIV.
1. "^*?. Ο'. Έλλασ<£/>. Σ. ΪΙόντου.1
nb^. Ο'. Έλα>. Σ. Σκυθών.2
&fi&• Gojim. Ο', ίθνων. Σ. ΪΙαμφυλίας.5
3. ^^Π• Consociati convenerunt. Ο', συνεφώνη-
σαν. Ά. συνέβαλον. Σ. συνηλθον.4
^"TteTT p03T7N. In valle Siddim. Ο', «ri
την φάραγγα την άλυκήν (Ά. των πρινίώνων.
θ. τώ> ακτών5).
Cap. XIII. ' Cod. Χ. Minus probabiliter Cod. 127 : Άκ.
ttt τον νότον. Cf. ad Cap. xii. 9. * Hieron. : " Quomodo
potuerit exiens de Aegypto fuisse dives valde? Quod
solvitur illa Hebraica veritate, in qua scribitur: Abram
gravis vehementer, boc est, βαρύ: σφόδρα; Aegypti enim
pondere gravabatur. Et licet videantur esse divitiae peco-
ris, auri, et argenti, tamen si Aegyptiae sunt, viro sancto
graves sunt" Rectius interpree Graeco-Ven. locutionem
Hebraeam ex Graeco idiomate claram fecit, vertens : 6 δ*
'Αβράμης ϊβρισ€ν άγαν «V κτήση κ.τ.ί. 3 Cod. X. Hieron.:
" Denique, non ut in LXX legimus : Abiit uncle venerat
in desertum usque Bethel; eed sicut in Hebraeo scriptum
est : Abiit itinere euo per auetrum usque Bethel" 4 Sic
Comp., Ald., Codd. III, X (in marg.), 20, 31, alii, et
8. Chrysost. Opp. T. IV, p. 333 D. " Dubiura an veteris
cujusdara interpretis sit haec postrema lectio. In utraque
autem interpretatione omittitur ]ti"i, ovis aut pecw" —
Montef. Immo \t& vertitur πρόβατα, ut cuivis locum in-
spicienti patebit; et κτήνη non est veterie inteq)retis, sed
vitiosa versionis LXX lectio. Cf. Scharfenb. in Animadv.
p. ii. * Sic Comp., Codd. III, X, 14, 16, alii, et
S.Chryeost. l.c. β Sic Codd. X, 37, 74, alii. J Cod. X.
8 " Hanc lectionem veteris, ut videtur, cujuedam inter-
pretie, ad marg. habent scbedae Combefisianae." — Montef.
Eet mera varietas, quam in textu exhibent Codd. 14, 16,
18, alii. Praeterea Montef. ad παρά την δρΰν την Μαμβρή
affert: "Αλλ. άπ6 ipaatw, quae non est nisi interpretatio
qualiscunque vocis Hebraeae. Sic Anon. in Cat. Nicepb.
p. 194: Ί,όδομα• τύφλωσα η στίρησις [στίφωσ« Cod. 1 35]•
Μαμβρή ίρμηνίύΐται, άπο όράσίω:' κ. τ. e. β Απη. Ι : lati-
tudinem ^HiUius. Sic sine aster. Codd. I, 14, 15, 16, alii.
10 " Haec verba obelo notantur, utpote quae in Hebraico
non exstent, ut monet quaedam Catena MS." — Montef.
Desunt in Codd. I, X, 14, 15, 16, aliis, Arab. 1, 2.
Cap. XIV. f Codd. X, 1 27, 1 30. Procop. in Gen. pp. 321,
322 : Σύμμαχος Bi ΐξίδωκί το μίν Έλλασάδ (sic, invitis libris
Graecis), Πόντου* τό δί Έλα/χ, Σκυθών' τό 8« των ίθνων, Παμ-
φυλίας. Minue bene Nobil. ad ΈΧλασάρ notat : Ά. Πόντου.
Σ. Ί,κνθων. Cf. ad ν. 9• 2 Codd. Χ, 127, ΐ3°> Procop.
3 Procop. Cf. ad ν. 9. Haud absurde conjicit Drusius,
Symmachum in mente habuisse nomen φυλή, tribus, gens;
ut Pamphylia sit regio a variis gentibus habitata, juxta
Judaeorum opinionem a Jarcbio memoratam : " 0^3, locus
ita dictus, quod eo convenissent plurimae nationes, quae
regem constituerunt super se, nomine Tidal." * Nobil.,
Cod. 127 (cum σννίβαΧΚον). Cod. X, teste Griesb. : Σ.
συνίβαλον. Σ. συνηλθον, quorum prius notatur ad V. σνικ-
φώνησαν ; posterius vero ad ν. άλυκην. Cod. 1 30 in marg. :
συνίβαλον συνηλθον. Interpres Graeco-Ven. verbum finxit
ξυνίμορίασαν, a συμμορία, decuria tnunera obeuntium.
6 Hieron. ad v. 8 : " Sciendum autem, pro eo quod post
paululum sequitur: Et direxerunt contra eos aciem ad
bellum in valle salinarum, in Hebraeo baberi, in vaUe
seddim ; quod Aq. interpretatur των π(ριπ(δίνων, Theod. τών
αλσών [quasi legerit Ο'ΊΒ'Π pro Ο^ΝΓ! (Gesen.) vel Β^Π
(Scbarfenb.)], anwena nenwra significantes." Vox bar-
bara πιριπίδίνων, circumcirca campestrium, Vallarsio sus-
pecta erat, cui e scriptura duorum librorum πρινηώνων
-Cap. XIV. 23.]
GENESIS.
31
5. D^DITIN. Rephaitas. Ο', τους γίγαντα? (Ά.
'Ραφα^ίμ*).
□Γη DTWTrnW. Et Susaeos in Ham. (Ύ.
και ίθνη ισχυρά, άμα αύτοΐς. Σ. (και τους)
Ήοιζομμύν . . ?
6. 7^Ν ~\V. Usque ad quercum. Ο', ϊως της Ttpe-
βίνθου (Οί λοιποί' δρυός8).
8. D^iterr poya. <y. h Tfj κοιλάδι ttj άλνκα (Ά.
των ττρινίώνων. θ. τώι/ ακτών9).
9. D^V. Ο'. Έλά>. Σ. Ίίκυθών.10
Ώ^. Ο'. Μνών. Σ. Παμφυλίας.11
IdW. Ο'. Έλλασάρ. Σ. Πόντου.12
13. ΙΟ^/ΕΙΠ. Fw^a elapsi. Ο'. τά> άνασωθίντων
(Σ. &a0€i;yofTa>»/13) Tty.
,Τ3^Π• Transfluviali. Ο', τω πίράττ). Ά.
τω πζραΐτγι. Σ. τω Έβραίω.Η Alitcr: Ά.
τω Έβραίω.1*
13. "ΠΏΝΠ. Ο'. Άμορραίου. Alia exempl. ό Ά/χο-
ρίς.™ Ά. τοΟ Άμωρί. Σ. τοΟ Άμορραίου.17
17. Π^ΠΌ. Λ caedendo. Ο', από t^j *cotr^y.
Ά. άπδ τοί/ πλήξαι. Σ. μετά το πατάξαι.16
21. ΰ?Ε)2Π. Anima8. (Ύ. τους άνδρας. Ά. r)p
^/τνχ^• 2. τα? γι;χά?.1β
Φ^ΊΓΓΙ. Et ope». ΌΓ. την δ\ ΐππον. Ά. την
δί τηριουσίαν. Σ. την δ\ ΰπαρξιν.20
23. ΕΤΙΏ. Εχ βίο. Ο', άπο σπαρτίου (Ά. ράμ-
ματος. Σ. νήματος21).
*ΚΤν^Φ• Corrigiam calcei. Ο', σφυρωτήρος
(potior scriptura σφαιρωτήρος22). Σ. //χάι/-
tos . . /
reponendum videbatur πρινιδίων, vel πρίνων, ilicum, quibus
fere consita sunt arboribus nemora. Sed mirum non per-
spexisse V. D., sub πρινηώνων vix, et ne vix quidem latere
vocem bene Graecam πρινΐώνων, a πραχών, locue ilicibus
coneitus, ejusdem formae ac ροδίων, μυρσινΐών, παπυρ(ών, etc.
Aquilae autem ita vertenti menti obversatam esse vocem
Syriacam |j «» ι no vel JlX**4o, ilex, quam tetigimus ad
Jesai. xliv. 14, vix dubium esse potest. In eandem emen-
dationem ante nos inciderat Lagarde, qui pro των irrpmt-
δίνων e libris suis excitavit tiONa. a7TPlNeaiNON, 7(BN-
αΛπρίΝβαΐΝΟΝ, et τωΝ7Γ/θΐΝβα>ΗωΝ. Quod vero ad
Theodotionera attinet, etsi αλσών per se non male habet,
cum tamen in iisdem tum Vallarsii, tum, ei recte colligi-
mu8, Lagardii libris ακτών scriptum sit, cui vocabnlo
avwmitatis notionem inesse in Hex. ad Cap. ii. 15 pro-
bavimus, hoc, praeeuute eotlem Lagardio, Hieronymo hic
quoque vindicavimus. β Nobil., Codd. 127,130 (uterque
cum 'Ραφα(ίν). 7 Ad Όμμαίους F. C. Alter e Cod. 130
exscripsit : Σ. Ζοιζομμάν, notans : " Et ita Sym. videtur
favere lectioni [Ald. (cum Σομαίους), Codd. X, 72 (ut Ald.),
74, aliorum] τους Σομμαίους." Cod. 127 affert : Ά. ραφαύν.
Σ. ζοιζομμίΐ (sic). Sed lectio ΖοιζομμΑν proculdubio per-
tinet ad D\ttT) <|uam gentem eandein esse cum ea quae, ab
Animonitis D^STOT appellata, inter Rephaitas recensetur
Deut. ii. 20, cum hodiernie interpretibus Syra. credidisse
videtur. Hieron.: " Zuzim autem et Emim terribiles et
horrendi interpvetantur; pro quo LXX, sensum magis
(liiain verbum ex verbo transferentes, gentes fortistdmas
poeaerant. Porro baem, pro quo dixerunt άμα αύτοΊς, hoc
est, cum eis, putaverunt scribi per he, ducti elementi
similitudine, cum per heth [in paucis tantum exem-
plaribus] scriptum sit . . . id est, in Hom." β Cod. X.
Cod. 127:2. δρυός. 9 Hieron. Vid. ad v. 3. 10 Codd.
X (qui ad *θνών refert), 127. Cod. 130 ad ΑΪΚάμ (sic)
affert: Ά. Σ. Σκυθών. Cf. ad v. 1. " Codd. 127 (qui ad
2,€waap refert), 130 (sine nom.). Cf. ad v. 1. Ad ίθνων
Nobil. affert : 2. σκυθων. Scbol. Παμφυλίας . 12 Codd.
127 (sine nom.), 130. Nobil. ad Itwaap affert: Schol.
ΤΙόντου. 13 Nobil., Cod. 1 30. Ad παρα•γ(νόμ(νος Cod. 127
affert: Σ. διαφυγών. u Nobil., Codd. 127, 130. (Nomen
πιραιτης, ab Aquila, ut videtur, ad formam Hebraeam
effictum, gentilitium est a πίραν, et sonat tramfluvialis,
vel transeuphratemis, non, ut vulgo vertunt, transitor,
quasi a π<ράω.) 15 Origen. in Catenis MSS. apud
Montef. : Ώίράτης καΧίϊται ό ' Αβραάμ, ίπ^ιδή άπ6 της Χαλδαίων
χώρας διαπ(ράσας την Μίσοποταμίαν, η\θ(ν *1ς τα μίρη των
Χαναναίων' ίρμηνίΰΐται δί τοίί πίρί Άιτνλαν, Έβρα'ιος. SlC
Codd. Ι (cum ό Άμορρις), III, Χ, (cum ό 'ApoptU), 14, 15.
16, alii (inter quos 127, 130). " Codd. 127 (cum
Άμωρραίου), 130. M Codd. 127, 130 (cuill inru pro από).
19 Nobil., Codd. 127, 130. » Codd. 127, 130. a No-
bil., Codd. 127, 130 (cum ράματος), 135 (idetn). a Sic
Comp. (cum σφ*ρ.), Codcl. I (ut Comp.), III, X (ut Comp.),
14, 15, 16, alii. Suidas: σφαιρωτηρ• σανδαλίου ζινίχιον, ulov
το Χωρίον τον υποδήματος. ω Cod. 1 27. Cat. Niceph.
ρ. 200 : Έΰμ. σφαιρωτηρα τον ιμάντα τοϋ υποδήματος φησι.
Cod. 130 aflfert: Ά. ιμάντας. Σ. και ουκ* ρούσων (ηοη, Ut
Holmes. exscripsit, σνιαρουσων). Posterior lectio ad notani
seq. pertinet.
II
GENESIS.
[Cap. XIV. 23-
23. ΊΌΝΠ N7\ O'. iva μη (ΐπτ/ς. Σ. και
Cap. XIV. 5. Tfi πόλ€ΐ >£ αυτών <25
Cap. XV.
1. Τ? β1?• Sum c/j(per« ftii. Ο', υπερασπίζω
σου. Σ. ύπίρμάχομαι καθάπερ οπλον.1
2. T"ty Ήν^Π. Discedam sine prole. Ο', απο-
λύομαι άτ^κνος. Ά. απέρχομαι άγονος. Σ.
πορεύομαι . . .2
"•ΓΡΙ ΡψΏ")1ί1. Et filius possessionis (possessor,
heres) rfowt« meae. Ο', ό £ε ι//όϊ Μασεκ της
οικογςνοϋς μου. Ά. (και) ό υ ίο? του ποτί-
ζοντος οικίαν μου. Σ. ό δ\ συγγενή? του οϊκου
μου. θ. και ό υίος του επί της οικίας μου.3
ptoQ^. Εχ Damasco. Ο'. Δαμασκός. Ό
Εβραίος• Δαμασκηνός}
4. "^tv• Ο'• λέγουσα. Alia exempl. λέγων.5
Ά. τω λε'γείν. Ο'. Σ» θ. λέγων.6
9. 7Jfa). 2?/ pullum columbinum. Ο', /cai περί-
στεράν. Ά. (και) περίστερίδα. θ. (καΣ) ι/εοσ-
σον π€ριστίράς.7
11. O^J?•} '?% flto/wr cadavera. Ο', επί τά
σώματα ^r επί τά διχοτομήματα αυτών •<.8
Alia exerapl. επί τά σώματα τα, διχοτομη-
θέντα.»
DHN ηφ\ Ε/ /anrfo α%ίί (Graeco-Ven.
έφύσησί) eas. Ο', κα* σι/ί/εκά*0ίσει/ αύτοΓί.
*Α. (καί) άπεσόβησϊν (αυτούς).10
12. ΙΙϋ'ΤίΛ. Sopor gravis. Ο', ίκστασις. Ά.
κόρος. Σ. κάρος.11
15. HlitO HTto2 "Π^• Sepelieris in canitie
bona. Ο', τραφΐϊς kv γηρα καλώ. Ά. . εν
πολιά άγαθχ\.12
19. ^frjgn f*fj• JR Cadmonaeos. Ο', και τους
Κ^δμωναίους (Σ. άί/ατολί/coiJs13).
Cap. XVI.
2. ^W• Cohibuit me. Ο', συνέκλίΐσί (Ά. επε-
σχεν. Σ. σννεσχεν1) με.
Μ Cod. 127. Μ Sic Arm. ι, et sine aster. Cod. 15.
In Hebraeo est BWp,
Cap. XV. 1 Cat. Niceph. p. 201. 2 Cod. X. Codd.
127, 130: Ά. άγονος. 3 Nobil., qui post Aquilae et
Theodotionis lectiones affert : Schol. 6 δ« σνγ. τον οίκον μου,
et sic in marg. sine nom. Cod. 130. Codd. X, 127 vero:
Σ. ό d* σνγ. τον οίκον μου. Hieron. : " Ubi nos habemus,
etfilius Afaeec vemaculae meae, in Hebraeo scriptum est,
uijex mesech BETHi, quod Aq. transtulit, ό vlos (vios sine
artic. Lagarde) τον ποτίζοντας οικίαν (οίκον MS. apud Val-
lars. ; οίκον Lagarde, ut τον ποτίζοντος nominis vices gerat,
quod durius videtur) μου, id eat,filius potum dantis domui
meae; Theod. vero, κα\ ό ν'ώς τοΰ eVi της οικίας μου, id est,
etfilim ejus qui super domum meam est." 4 Diodorus
in Cat. Niceph. p. 20I : τό, Δαμασκός, η Εβραία Δαμασκηνός
\cy<i. 6 Sic Comp., Codd. Ι, III, Χ, 15, Ι9> *!"■
β Cod. 130 (qui λίγων babet in textu, negante Holmesio)
in marg. : *A. τφ λίγίΐν. ΟΙ di Ο', Σ., και ό κα\ θ. (sic) ως
γίγραπται, λίγων. 7 Procop. in Gen. ρ. 33° : *Εν τ<?
ΈβραΊκω &€ καθόλου ntpiOTtpa ουκ ϊσται" «στι μίν γαρ τό Έβραϊ-
κόν του irtpurrtpa ϊωνά' τό ί« iv tji Έβραΐδι βίβλψ γ(γραμμίνον
νϋν «'στι τν>βαλ (sic), oiTfp σημαίνει ομολογουμένως νίοσσόν' αλλ*
«τ«ι και iit άλλου νΐοσσοΰ όρνιου ουραται Χίγίσθαι, Άκ. ως ΐίκος
π(ριστ(ρί&ια (fort. πΐριστΐρίοα.) (κδίδωκ^ν, d κα\ μη φιλαληθως'
θ6οδ. δε νΐοσσον elnoav irepiartpas, τό μ*ν άμφίβολον igakat,
τό δί μη κ('ψ(νον b τω Έβραϊκω τίθΐΐκΐν. Montef. e Latinis
Procopii ρ. 127 edidit: Ά. Ο', π^ριστΐράν. θ. ί*οσσόι> τν(ρι-
χττ€ρων. 8 Obelus est in Arab. ι, 2. Posterius Μ
reprobant Codd. I, III, X, 15, 19, alii. 9 Nobil. Sic
Codd. 20, 75 (cum διχοτομημένα), et S. Chrysost. Opp. T. IV,
p. 375 B. 10 Nobil., Codd. X, 127, 130, 135 (sine nom.)•
11 Codd. 127, 130, 135 (cum κόρσος pro κόρος). Holmes.
e Cod. 73 exscripsit: Ά. κάρος. Σ. κάρος. Denique Cat.
Niceph. p. 208 : Ά. κάρσος. Ε lectionibus quae Aquilae
tribuuntur, eam posuimus, quae et Graeca est, et optime
testata, licet non omnino in ea acquiescamus. Desidera-
tur κατάφορα (cf. Hex. ad Gen. ii. 21. Jesai. xxix. 10), quod
Montef. sine idoneo teste edidit. Nam Hieron., quem
appellat, tantummodo ait : " Pro ecstasi in Hebraeo thar-
dkma, id est, κατάφορα, legitur, quam supra vertimus in
8oporem." 12 Codd. X, 73, 127, 130. Nobil. : "Schol.
('ν πολιά άγαθτ). Omnes LL.VV. τραφΐίς; nusquam ταφ(ίς
[ut Comp., et cbar. min. Grabe]." 13 Cod. 127. Graeco-
Ven. : και τον ανατολικό».
Cap. XVI. * Codd. 127, 130, 135. Cod. Χ: Ά-Ατίσχ»
(non, ut Montef., ίπΰχή. Syro-hex. : .u» ♦ >.i\a .}.
-Cap.XVII.27.]
G Ε Ν Ε S I S.
2. «"^Ν "'TlN. Fortasse aedificabor (sobole auge-
bor). Ο', ινα τ^κνοποιήσωμαι (alia exempl.
τεκνοποίησης2). Ά. ef πως οίκοδομηθήσομαι.
Σ. «Γ 7τω? r€/f ι/ω#ώ.3
6. Π2^Γ1\ Et afflixit eam. Ο', και έκάκωσεν (Ά.
έκακούχησεν '*) αυτήν.
ΠΊηηΐ. £/ aufugiL Ο', και άπίδρα [Ά.]
/χίτά φυγής ύπανεχώρησεν.6
7. ΤΐΦ. Ο'. Σοι/ρ. Schol. τοίχο? ^ (ύθυσμός.*
11. W^. /,meej. [Ά. «'σάκο} 0<°& Σ. θ.
ερήμου άνθρωπος.]7
12. α*]« K"JJ. 0/i«<7er (ferus) hominum. Ο'.
άγροικος άνθρωπος. Ά. άγριος ... Σ. Ιρ»;-
μο? (β. έρημου) άνθρωπος, θ. κςχωρισμένος
Cap. XVI. 4• ή κυρία >χ< αι/rf/y <9 8. τ airfj 6
άγγελος κυρίου 4}°
Cap. XVII.
1. D^pn. Meger. Ο'.άμψπτος. Ά.τίλειος.'
2. "TVnn. Ο', την διαθήκην μου. "Αλλοι' την
συνθήκην μου.2
-ΙΝΏ ΤΝςη. Ο', σφόδρα % σφόδρα*.*
8. Τ? W??}• Ο', και όωσω (Τοί. Σ. /cat όΥόω/a
σοί.4
14. ΤΠΕΡ"Ν7 "ϊψΝ. Qui non circumcims fuerit.
Ο'. Sy οι/ π€ριτμηθήσ(ται. Ό Σΐ/ρο? οί/τω?
£χ«• πώ? δ? ού περιτίμνει ίξολοθρευθήσεται•
και ό Εβραίος' πάς ό μή περιτίμνων?
•"V71??l• Et exscindetur. Ο", ϊζολοθρευθή-
σίται. Άλλος' άφανισθήσεται.6
23. D^7"1V "^^Γ™. Carnetn praeputii eorwn.
Ο', τάς άκροβυστίας αυτών. Alia exempl. την
σάρκα της άκροβυστίας αυτών?
27. "ί^Ν Τ7Ώ2. Circumcisi sunt cum eo. Ο'. Vacat.
Alia exerapl. περιίτεμεν αυτούς.9
2 Nobil. : " πκνοποιήσωμαι. Ita LL. W. et S. Hieron.
AA. LL. [Codd. III (cum -σ«ι), X, 38, alii] τεκνοποίησες,
quod secutus est S. Ambros., S. Joannes Chrysost., et
Philo." Montef. e Catenis MSS. et schedis Combefis. edi-
dit : *AXXos • τ(κροποιήστ}ς μοι, quae lectio in nullo cod.
reperitur. 3 Cod. X. Paulo aliter Cod. 135: Ά. fi
πως οϊκοδ. θ. f? πως ηκνοθω (sic). Hieron. : " Diligen-
ter nota, quod procreatio filiorum in Hebraeo aedificatio
scripta est. Legitur enim ibi : Ingredere ad ancillami
meam, ri quo modo aedifieer ex ea." (Ad δίκα ΐτη (ν. 3)
Syro-hex. in marg. habet: είκοσι, repugnante Hebraeo.)
* Codd. 127, 130. 6 Cod. X. Scholium esse videtur,
certe nullo modo Aquilara auctorem habet. β Nobil.,
Cod. 135 in inarg. (cum τύχος). Philo Jud. De Profugis
(Opp. T. I, p. 576), indicante Scbarfenb. in Animadv. p. 15 :
Tel^ot δ( η ίίθνσμος ίρμηνίύίται Σούρ. Montef. male edidit :
* Αλλοι* τείχος η εύθ. Paulo ante ad Άγγελος κνρίου Cod. Χ,
teete Griesb., in marg. affert : άστιος (αστείος 1) αυτός, quod
quid significet, nisi forte bonum esse angelum, non in-
telligo. 7 Cod. 135. Anon. in Cat. Niceph. p. 218:
ό Σύμ. και θεοο. τον Ισμαήλ ήρμήνευσαν, έρημος (sic) άνθρωπος.
Ισμαήλ' (ϊσακοή θεού ; et SIC, nisi (Ις άκοήν male ρΓΟ είσακοή,
Catenae MSS. apud Montef. Prior lectio non est nisi
interpretatio etymologica nominis Ismael, testante etiam
Hieron., qui ait : " Ismael interpretatur, Exauditio Dei;"
certe Aquila non θεού, sed Ισχυρού posuisset. Posterior ad
τομ. 1.
Hebraea CIN N"}S pertinere videtur. 8 Codd. 127 (cum
Ά. Σ. pro Ά.), 130, 135, et Cat. Nicepb. ibid.: Ά. Αγριος.
Σ. κΐχωρισμίνος ανθρώπων, duo autem posteriores hanc lec-
tionem superiori arcte nectunt. Cod. X vero, exscribente
Griesb. : Ά. άγριος. Σ. ίρημος (nisi forte (ρήμου) άνθρωπος.
Ad discordiara testium dirimendam opportune adest Syrue
noster, qui lectionem κχ. ανθρώπων non Symmacho, sed
Tbeodotioni vindicat. Sic enim ille: A«*9f X <• ];i>* ./.
♦ | ■ « - ' » ^ao. ° Syro-hex., et (cum •& post αύτης)
Arm. ed. Sic sine aster. Codd. 14, 15, 16, alii, Arab. 1, 2.
10 Syro-hex., qui asteriscum pro obelo perperara pingit.
Cap. XVII. J Cod. 130. Montef. e " MSS." edidit:
*AXXof TiXftor. 2 " Sic MSS. quidam." — Montef. Hie-
ron. : " Notandum quod ubicumque in Graeco testamen-
tum legimus, ibi in Hebraeo sermoue sit foedus, sive
pactum, id est berith." 3 Sic Cod. 127, et sine aster.
Codd. 15, 16, 18, alii. * Nobil. 6 Diodorus in Cat.
Niceph. p. 226. Eadem ex Euseb. Emis. affert Cod. 135
in Commentario, addens : και (Ικότως' ού γαρ το νήπιο» ί*Ι
π*ρ\ τούτου κο\άζ(σθαι, αλλ' αυτούς (τους) γονΰς. SlC
sine nom. Codd. Χ, 130. Duplex lectio, ίξολ. κα\ άφανισθή-
σίται, est in Comp., Codd. 19, 108. 7 Sic Codd. 15, 55,
59, alii. 8 Sic Ald. (praem. κα\), Co<ld. III, X, 14 (ut
Ald.), 15, 16 (ut Ald.), alii, Arm. 1. Ex Arab. 1, 2 pro *£
(β. ol ί'ξ) άλλογ(νών ΐθνών Holmes. excitavit : circumcisi
aunt cum eo qui convenerunt ex gentibus, et peregrini in
Μ
GENESIS.
[Cap. XVIII. 1-
Cap. XVII. 17. επι πρόσωπον >%αύτοΰ4.9 1$.
τους αργυρωνήτου? ^ αύτοΰ ^.10
Cap. XVIII.
1. tOOO. Ο'. Tjj Μαμβρ$. Alia exempl. rjj
ύψηλ$.Χ
4. Ο^ΟΤΟ^Ο. Paulum aguae. Ο', ΰδωρ. Alia
exempl. μικρόν ΰδωρ.2
6 *mh rfcb nop d^nd \Λ» "«ίπώ. α/ο or-
cesse tria sata farinae purissimae, et depse.
Ο', σπεΰσον, και φύρασον τρία μέτρα (Ά. Σ.
σάτα3) σεμιδάλεως. Alia exempl. σπεΰσον
τρία μέτρα αλεύρου σεμιδάλεως, φύρασον.*
8. Aj^ γ£Π — NVTJ. Ο', και fyayor αότδί
5« — τδ δενδρον. Alia exempl. at/τδί 5έ — τδ
δενδρον και εφαγον.5
12. rQ"}j?2L. (Χ. €»/ έαυτβ. Ά. (ey) εγκάτω αυ-
τής.*
Πρν ^rWn ^rfcl *V|K. Postquam senio
confecta sum, erit mihi voluptas ? Ο', o#7ra>
/zev /ioi γεγονεν εως τοί) ι>ίι>. Ά. μετά. το
κατατριβήναί με, εγενετό μοι τρυφερία.7 Σ.
μετά το παλαιωθήναί με εγενετό μοι ακμή.8
18. DW). Etfortem. Ο', και πολύ. Ά. {και)
όστεϊνον. Σ. (και) ισχυρόν*
20. ΓΠΜ. Gravw /αοία esf. Ο', μεγάλαι. Ά.
εβαρύνθη. Σ. βεβάρηται.10
21. Π?3 ΊΪΣ£7. Fecerunt consummationem (penitus).
Ο'. (n/j/reXoiJfTai. Σ. επετελεσαν το έργον.11
22. WQ. Ο'. ^AoV. Άλλο?• επορεύθησαν.12
25. 3 y • »/?*J• -4δ«/ β /β. Ο', μηδαμως συ (ποιή-
σεις). Σ. ουχί σόν.13
ttfttto Pltejp fcA yWlf?| Bgbtf. iVonne
jMGfer /o/itts terrae faciet justum ? Ο'. 0 Kpt'-
ι/ωι/ πάσαν την γήν, ου ποιήσεις κρίσιν ; Σ.
ό πάντα άνθρωπον απάντων δικαιοπραγεΐν, άκρι-
των μή ποιήσ^ς τούτο.1*
26. opro c^on Dipn ttparoM. Ο', εάν
ωσιν εν *Σοδόμοις πεντήκοντα δίκαιοι. Alia
exerapl. εάν εΰρω εν Έ,οδόμοις πεντήκοντα
δικαίους.15
28. Π&ΌΠ. Ο', εις τεσσαρακονταπεντε. Alia ex-
empl. πεντε.η
30. *p*h V\ NJ-^N. N*> obsecro, exardeat
(ira) Domino. O'. /x^ ή, κύριε. Ά. μή oV)
όργίλον τω κυρίω.17
assimilatione. Fortasse in Syro-hex. legebatur : . q_j'o»
•wL^y
*-i
e°?•
Sic
Arm. 1. Pronomen deest in Codd. III, X, 57, 59, aliis.
10 Sic Arm. 1, et eine aster. Codd. 14, 15, 16, alii.
Cap. XVIII. l Sic Syro-hex., quantum conjicere licet
ex Arab. 1, 2, qui exceleae vertunt. Cf. ad Cap. xii. 6.
* Sic Codd. 15, 72, 82 (cum ν. μικρόν), Arab. 1, 2, Arm. 1.
3 Nobil., Cod. 1 30. Cod. X, teste Montef. : 01 Ο', σάτα.
* Sic Codd. 15, 72 (om. μ*τρα), 82, 135. Hieron. : Festina
tree mensuras farinae eimilae, commwce. 6 Sic Codd.
15, 72, 82, Arab. 1, 2. • Codd. X, 127, 130. Minus
probabiliter Nobil. : *A. rytkaat κατ αυτής. Cf. Hex. ad
Exod. iii. 20. PsaL liv. 5. lxiii. 7. 7 Nobil., Codd. X,
127 (cum καταβήναΐ), 130, Cat. Niceph. p. 236 (cum κατα-
κμνβήρα*). 8 Nobil., Codd. 127, 130 (cum παλαιοθ.), Cat.
Niceph. ibid. Hieron. : u Sym. hunc locum ita trans-
tulit : Postquam vetustate conaenui, /acta eet mifii adole-
•cwKta." • Nobil., Codd. X, 1 27, 1 30. 10 Codd. 127,
130 (cum 2. βίβάρνταί). Ad Sym. cf. Hex. ad Jeeai. i. 4.
Minus probabiliter Nobil. : Ά. Σ. ίβαρννθησαν; Cod. X:
Ά. (βαρννθησαν; Cod. 135: Ά. (βαρύνθησαν. Σ. βφάρηνται.
11 Nobil. (cum intTtktaev), Codd. X, 127, 130 (sine nom.),
i35(idem). 12 Sic in marg. Codd. 127, 130. 13 No-
bil., Cod. 130 (cum ονχισόν). Locutionem Hebraeam aliter
vertit Sym. in Hex. ad 1 Reg. xx. 2. Job. xxxiv. 10.
14 Cod. X. " Quae sane lectio deflectere videtur ab He-
braico. Verum Sym. non infrequenter παραφραστικως in-
terpretatur." — Monte/. Cf. ad Cap. i. 27. " Sic Ald.,
Codd. I, III, X, 15, 31, alii, invitis Arab. 1, 2 (h.e. Syro-
bex.). " Hanc versionem, tacito interpretis nomine, affe-
nint quidam MSS. [in textu, non in marg.]. Suspicor esse
Symmacbi [vel trium interpretum]." — Montef. " Sic
Codd. I, III, X, 1 5 (cura altera lectione in marg. rec. m.),
56, alii, Arab. 1,2. " Nobil. (cum " Scbol." pro Ά.),
Codd. X (om. &ή), 127, 130 (sine nom. cum μή δι όργ.).
Cf. ad Cap. iv. 6. (Ad μή τι (ν. 30) Cod. X in marg.
notat: \*ίπ*ι τό, οργην ί'ίτάγω κατ* ίμαντόν; et ad τ6ν κνριον
(ν. 3ΐ), fortasee per errorem pro μή τι (ν. 32) : λ«'πί» τό,
-Cap. XIX. 28.]
GENESIS.
35
30. 0"•ΐΑψ Otp Ny2«-DW. Ο'. tvtKtv των τριά-
κοντα. Alia exempl. kav (ύρίθώσιν (β. *νρω)
ί/cef τριάκοντα}9
31. Dntoyn ΎΟΪΟ. Ιη gratiam viginti. ΟΆαν
ίΰρω (Κ€Ϊ είκοσι. Alia exempl. eW/cc»' τω»'
«κοσί.19
Cap. XIX.
8. '«El. /w umbra. Ο', ύπδ τί)»> σκίπην (alia ex-
empl. στίγτ;»'1).
9. 'ΠΌΝ'Η (in posteriore loco). O'. Vacat. Alia
exempl. και (ΐπαν.2
10. W?95J• Et traxerunt intro. Ο'.*ίσ*σπάσαντο.
"Αλλοί* έπιασαν.3
16. ΠΟΠηη^. Et cunctatus est. <Ύ. και Ιτα-
ράχθησαν. Ά. (και) εμίλλησζν* Σ. 6 8\
ίστραγγϊύζτο (s. ίστραγγ(ύσατο) .6
Ύ$? ν^ΠΏ VHJgl Vtgfo. Ε/ eduxerunt
eum, et comtiiuerunt eum extra urbem. C.
Vacat. Alia exempl. (££•) καί (ζηγάγοσαν
αύτον, και ίβηκαν αύτον άπίζω της πόλεως*
% Σ. και εξήγαγε κύριος αύτον, και εθηκεν
αύτον t£o> της πόλεως.7
19. nVnnS. Ο', τον ζήν. * λλλος- τον ζωωσαι.*
21. Τ3ξ ^™!?? η.3!7. Ecce ! gratificabor tibi.
(Υ. ιδού εθανμασά σον τδ πρόσωπον. Ά. ιδού
ηρα πρόσωπον σον.0 Σ. ορα u εδνσωπήθην
το πρόσωπον σοι/.10
23. PTJIp. Ο'.ί/y Σί?γώρ. Ό ΣιίροΓ Ζααρί'.11
24. ΠΐίΤ ΠΙ^Ο. Ο', παρά κι/ρωι/. Schol. σ?7Μ.
κατά 'IouiaiW.12
25. Ί33Π. Tractum circumjacentem. CY. την περί-
χωρον. Alia exempl. τήν περίοικον.13
28. "Ί33Π T"JM. Ο', της περιχώρον. Alia ex-
empl. της γής της περιχώρον.1*
'ierp (bis). Fumus. Ο'. 0λό£ . . άτμ'ις. Ό
Εβραίος- άναθνμίασις.™
tmrptniit μοι λάΚησαι. Arab. ι, 2 utrobique supplent:
succensebie mihi.) 18 Sic Codd. III, X, 15, alii, Arab.
1,2; et (cura ίΰρω) Codd. 55, 56, alii. 19 Sic Codd. I,
X, 14, 15, 16, alii, Arab. 1, 2.
Cap. XIX. • Sic Ald., Codd. I, III, X (cum σκίπην in
marg.), 14, 15, alii. * Sic Codd. 15, 106 (cum tfoov),
x3°> ϊ35> Arab. 1, 2. 3 Sic Justin. M. in Dial. p. 255,
qui mox πρυσίκλίΐσαν pro απί'κλίΐσαν legit. 4 Nobil.,
Codd. X, 127. δ Nobil. affert: Schol. ίστρατήσατο.
Cod. X : Σ. δ ie iarpartifTO. Cod. 1 2 7 : Σ. ό fic (στρατίύσατο.
De confusione verborum στρατή(σθαι et στραγγ*ύ(σθαι, qua
nulla inveteratior, legendi sunt Kuster. ad Suid. s. v. *H
δίί χίλώι/»7ί κ. τ. «. ; Valckenaer. ad Ammon. ρ. 132 ; Wesse-
ling. ProbabU. p. 290. Ceterum babet quo se tueatur
ecriptura στραγ^σθαι cum simplici y, quae a στρατ(ί(σθαι
minutissimo apice discernitur. Cf. Hex. ad Prov. xxiv. 10.
6 Sic Codd. 15, 135, et, teste Holmesio, Arab. 1, 2, quos
tamen ϊξήγαγον et (ξω in apographo suo legere potuisse
quivis videt. Cod. 82 : κα\ (ξηγαγον αύτον και ΐθηκαν (ξω
τ. π. Ami. Ι , vertente Altero : και (ξηγαγον, και Ιστησαν
(ξω τ. π., cum •χ in marg. 7 Sic Cod. X, si Griesbachium
recte capio. Montef. ex eodem affert: Σ. κάι «£17707* κ.τ.ί.•,
Holmes. autem : •)Κ• κα\ (ξήγαγί κ. τ. I Sic siue aster. Codd.
73, 127 (cum ΐξω (ξω τ. π.). 8 Sic sine nom. Cod. 130
in marg. Nobil. quasi scholium afilrt. 9 Cod. 135,
Cat. Niceph. p. 250. Nobil. affert: *A. ηρα τό πρ. σ.
10 Nobil., Cod. 135: δράσα «δ. τό (τό om. Cod. 135) *Ρ• σ•
Hieron. : Μ Ιη Hebraeo babet : Ecce ! mscepifaciem tuam,
id est, acquiesco precibus tuis; quod Sym. secandum sen-
SUm interpretans ait : δράσα ΐδυσωπηθηρ τό πρόσωπον σον."
Pro όράσ(ΐ, pro quo Vallars. e vetustiore Reginae cod. infe-
liciter tentat δρα ηντ( (sive tvrt), vide quemadinodum (/),
Drueii conjecturam δρα σοι calculo suo approbavit Scharfenb.
in Animadv. p. 18. Sed in tribus codd. a Lagardio col-
latis, ductus literarum scripturam δρα «i manifeste desig-
nant. Ad reliquam lectionem cf. Hex. ad Mal. i. 8. ii. 9.
11 Diodorus in Catenis Reg. MSS. : την Σηγωρ . . . άλλαχοΰ
η γραφή Ζώγορα [cf. Hex. ad Jerem. xlviii. 34] καλή' δ b*
"Σ,υρος Zaapl [Ζαρη Cod. 25 in Coniment. apud Lagarde] και
Βαλα, τουτί'στί, καταπιοΰσα. 1S Cod. X in marg. " Hoc
est, innui liic personarum pluralitatem, idque notandum
esse [σημαώσαι] contra Jwdaeos? — Grksb. 13 Sic Ald.,
Codd. I, III (sine artic), X, 20, 31, alii, et Justin. M.
ibid. pp. 152, 154. Mox V. 29 π(ριχώρου pro π*ριοίκον
babent Codd. X, 14, 16, alii. " Sic Codd. III, X
(praem. πάσηή, τζ, 31, alii, Arm. 1. Plenior lectio, πάσηι
τ. y. (Κίίνη! της π., est in Codd. 14, 16, aliis. u Hieron.:
" Pro quo legimus in Hebraeo : Ecce I ascendebat citor,
quasi άναπνΐΰμασις fornacis ; quod nos vaporem, ve\/umum,
sive favMam possumus dicere." Ubi pro non QiMOO
F 2
36
GENESIS.
[Caf. XIX. 31-
3i. Y^jrrSj ΤΠ?• $icut e8t m08 totiu8 terrae-
(Y. ως καθήκ(ΐ πάσχ) rfj yfj. Ά. καθ' όδον
πάσης της y»??.ie
33, 35. nnptrn. Cum cubaret illa. Cf. εν τω
κοιμηθήναι αυτόν (alia exempl. αυτήν17).
Cap. XX.
2. Hffi "όπν tatiM TTforhH &VCJM "^l-
Dixit autem Abrahamus de Sara uxore sua :
Soror mea est illa. O'. είπε δε Αβραάμ περί
Έάρρας τη? γυναικός αύτοΰ, οτι αδελφή μου
εστίν. Ά. και εΐπεν 'Αβραάμ προς Σ,άρραν
γυναίκα αύτοΰ' αδελφή μου εστίν.1
4. ίΤ^ΠΓΜ "^ΓΤ. Gentem etiam justam. Ο', έθνος
— αγνοούν 4 και δίκαιον.2
5. ^227"DJ1II. In integritate cordis mei. Ο', kv
Καθαρά, καρδία. Α. iv άγαθότητι (s. άγαθοσΰνη) . .
Σ. εν άπλότητι . .3
10. ™π -QTi-rw rrtoy •»3 ιτ»ηί πώ. Quid
vidisti, ut faceres hoc facinus f Ο', τί ενιδων
εποίησας %το ρήμα 4 τούτο;4 Ά. τί είδες
οτι εποίησας συν το ρήμα τοϋτο ; Σ. τί ιδων
εποίησας το πράγμα τοϋτο; θ. τί έώρακας
οτι εποίησας τον λόγον τούτον;5
11. Ρ^• Certe. Ο', άρα. Alia exempl. μήποτε*
13. KV? Τ1Ν ^-ΠΟΗ. Ο', εΐπον ίμε, 8τι αδελ-
φός μου εστίν. Σ. ερεΐς περί εμοΰ, οτι αδελφός
μου εστίν.7
16. *1D3 t)ht*. mile (siclos) argenti. Ο', χίλια
δίδραγμα. Ά. χιλιάδα αργυρίου.9
Cap. XX. 2. τ εφοβήθη γάρ — δι αυτήν 4.9 3•
/cat εΐπεν •% αύτω Ί.10
Cap. XXI.
2. ΓΝΖ? I7WI. Ο', ετεκε. Alia exempl. erc/ce
Σάρρα.1
4. u!l. Ο". Vacat. Alia exerapl. uAr αυτοί/.2
8. /iQ ΠΓΐφΏ. Convivium magnum. Ο', δοχήν
μεγάλην. * Αλλοι• πότον μεγαν?
αραπντύμασις, quod secure propagavit Montef., Lagarde e
Hbris correxit αναθυμίαση; sed ante eum Vallars. Hesych. :
'Αναθυμίασα!- ατμοί, καπνοί. 1β Procop. in Cat. Niceph.
p. 255. » Sic A1<L, Codd. I, III, X, 14, alii, Arab.
I, 2.
CAP. XX. ' Cod. X affert: *A. προς Ίάρραν γ. αύτοΰ.
Procop. ρ. 141: " Congruit illi quod supra dedimus, sci-
licet expositioni Aquilae: Et dixit Abraliam ad Saram
uxorem suam: Soror mea etc." Graeca autem Procopii
habentur in marg. Cod. X ad v. 13 : τοϋτο συμβάλλίται προς
το «πάνω λ(χθίν tv τη Άκύλου ίρμηνύα' κα\ (Ιπ(ν Αβραάμ κ,τ.ί.
1 Procop. in Cat. Niceph. ρ. 259 : ουκ άγνοητίον δ«, δτι ωβί-
λισται τό αγνοούν, ως παρ' Έβραίοις μή κΰμ(νον. Eadem (cum
ωβίλιστο) ex Origene affert Montef. Syro-hex. male pin-
git : !θ. -τ- αγνοούν κα\ * δ. Scripturam (θ. δίκαιον κα\ αγνοούν
eine obelo ex Arab. ι, 2 excitat Holmes. 8 Syro-hex.
♦ )lofr.«ft-> .^0 ψ Jloa^» ./. In libris Graecis summa
eet lectionum confusio. Scilicet Cod. X affert : Ά. iv άθωω-
τητι (sic). Σ. iv άπλότητι. Cod. 127 : Ά. Σ. iv άπλότητι και
«ν άθωότητι. Cod. 73 B^ne nom. : iv άπλότητι και άθωότητι.
Cat Niceph. ρ. 26ο: Άκ. τό, h καθ. καρδία, iv άπλότητι.
Denique Cod. 135, teete Lagardio: άκυ. συνάπλοτητ. συ.
συναγαθο (sic). Syuimachi vereio satis certa eet, coll. Hex.
ad Job. ii. 9. xxvii. 5. Psal. vii. 9. In alterius interpretis
lectione ponenda Syrum nostrum auctorem habuimus, cui
)1" a j sonat άγαθότης (Sap. Salom. vii. 26. xii. 22) vel
άγαθοσίνη (Eccles. v. io. vi. 3), e quibue posterior vox
Aquilam magis sapit, prior vero e scriptura Cod. 135 ali-
quantulum subsidii habet. Reliquam lectionem tv άθωό-
τητι non ad 0Π, sed ad }si?3 pertinere, probabiliter conjicit
Scharfenb. in Animadv. p. 20. * Sic Syro-bex., et sine
aster. Codd. 15, 72, 82, 135. Cod. 130 in marg. : Ο', τί
(νώων fV. ρήμα τούτο ; 6 Nobil. (qui ad V. 9, τί τούτο
ιποίησας, male refert), Cod. 130 (cum πράγμα τούτο sine
artic), quorum uterque ad Aquilam συ pro συν habet.
Correxit Scharfenb. in Aniniadv. p. 21. β Sic Ald.,
Codd. 15, 20, alii, et Syro-bex. r Cod. 130. Lectio
π(ρ\ ίμού est in Codd. 14, 16, aliis. 8 Cod. X. 9 Syro-
hex. Haec desunt in Codd. 15 (ante corr.), 82, aliis, et
Arm. 1. 10 Idem. Sic sine aster. Ald., Codd. III, 31,
55, alii. Praeterea ad v. 7 Syro-hex. pingit : —ότι 4
(f ^^^-ao «*■ ) προφήτης ίστίν; et ad V. 1 1 : θίοσίβΐΐα % θ(ού 4,
invito Hebraeo.
Cap. XXI. 1 Sic Ald., Codd. III, X, 15, 31, alii.
2 Sic Codd. I, X, 14 (cum τον υ'ιον), 1 6 (ut 14), alii, Arab.
1, 2. 8 Cod. X in marg. Cf. Hex. ad Cap. xxix. 22.
-Cap. XXII. 13.]
GENESIS.
37
9. ΡΓ^?. Irridentem. Ο', παίζοντα (-J-) μπα
Ισαάκ τον νιου αντής (^).4
14. ΤΤΤΓΤ*(\, Ο', το παιδίον. Alia exempl. καϊ
τό παιδίον.6
yntf Ίκη WDJ, Ο', [κατά] φ ίρημον
κατά τό φρίαρ τον δρκον (Σ. Βηρσαβ^ί9).
18. "Q Τ!Γη^ ^Ρ^ΤΠ•^? • Et firmiter adjunge
manum tuam ei. Ο', και κράτησον Tfj χειρί
σον αυτό. Alia exempl. και κράτησον της
χειρός αντον.7
31. }Πψ "^ΞΙ. Ο', φρίαρ όρκισμον. Σ. Βηρσα-
0€€.8
32. Π^ψ??. Ο', των Φνλιστπίμ. "Αλλος- αλλο-
φύλων.9
33. 'ψΜ. Tamariscum (s. arboretum). Ο', άρον-
ραν. Ά. δίνδρωνα. Σ. φντ€ΐαν.10
Cap. XXII. 22. -f-Acai Όχοζάθ 6 ννμφαγωγος
αντον Ί.η g2• -τ Όχο^ά^ ό ννμφαγωγος αντον «4.12
Cap. XXII.
1. HD3. Trobavit. CY. Ιπύρασ* (potior scriptura
ίπΐίραζί1). Σ. ίδόξασίν.2
2. τΠΤΡ"•*"1^. Unicum tuwn. Ο', τό^ άγαπητόν.
Ά. το^ μονογενή (β. μοναχόν) . . Σ. τύρ μόνον
σον?
ΠζΠΒΗ, Moriae. (Υ. την νψηλήν. Ά. τήν
καταφανή. Σ. τ^ί οπτασίας*
7. ^9^1• Ο7• Vacat. Alia exempl. ««ray.5
12. vqrj πην ^. ο; r*> γάρ fyiw. ό
Εβραίος• οτι έγω οΓόα.β
Τί^Π^ΠΝ. Ο', τον άγαπητόν (Σ. μονογ*νονς7).
13 (alia exempl. 1ΠΝ) ΊΠΝ ^ΤΤ^• ^ ecce/
aries α teroO. Ο', /ccu /ίου /fptoy «Γ?. Σ. και
ΐφάνη κριός μ(τα τοΰτο.
ΐζ7Κ3• Deientus. Ο'. κατ*χόμ€νος. Σ. κρα-
τονμ€νος.9 Ό Σύρος και ό 'Κβραΐος- κρςμά-
μςνος.10
Jesai. χχν. 6. 4 Hieron. : " Ludentem. Quod sequitur,
cwni ΙβααοβΙίο 8uo, non habetur in Hebraeo." 6 Sic
Ald., Codtl. I, III, 14, 15, 16, alii, Arab. 1, 2, Hieron., qui
enarrat : " Posuit ergo Abraham panes et utrem super
humerum Agar; et hoc facto, dedit puerum matri, boc
est, in manus ejus tradidit." β Codd. X, 130 (sine
nom.). In textu κατά prius ora. Ald., Codd. I, III, 14, 15,
16, alii. r Sic Comp., Codd. 19, 20, 78, 108. Hieron. :
" Et tene mcmum ejue. Ex quo manifestum est, eum qui
tenetur, non oneri roatri fuisse, sed comitem." 8 Codd.
X, 130 (sine nom.). 9 Cod. 135 in marg. sine nom.
10 Cod. X. Nobil. affert : Aq. et Sym. δίνδρων φυτύαν.
Cod. 127: Ά. Μνδρωμα (sic). Σ. φυτίαν. Cod. 130: Ά.
htvapapja (sic Alterus). Σ. φντύαν. Cf. Hex. ad 1 Reg.
xxii. 6. xxxi. 13. Vocem Hebraeam Hieron. nemus inter-
pretatus est; Graeco-Ven. άλσος. u Cod. X. Hieron.:
" Excepto Abimelech et Phicol, tertium nomen, quod hic
legitur, in Hebraeo volumine non habetur." 12 Cod. X
obelis notat omnia ab οτι ««(ν. 31) ad «cal(sic) 'Οχ. 6 ν.
αύτοΰ.
Cap. XXII. " Sic Comp., Codd. I, III, 14, 15, 16, alii.
* Nobil., Codd. X, 127. Scilicet interpres noster vulgarem
significationem τον HD3 , tentavit, Deo indignam esse ratue,
ad verbum similis soni Ntt'3, extulit, decucurrit. Cf. Psal.
iv. 7 in Hebraeo et Hexaplis. Frustra igitur L. Bos in
Prolegom. ad LXX, Cap. III pro «δό£ασί legendum censet
iboKipaat. Cf. Scharfenb. in Animadv. p. 21. * Nobil.,
Codd. X, 1 30, qui omnes μονογ( νη habent. Cod. 1 35 : *A.
τ6ν μοναχόν. Σ. τον μόνον σου. Cf. Hex. ad Psal. XXI. 2 I .
xxiv. 16. Prov. iv. 3. * Hieron.: " Ubi nunc dicitur,
vade in terram exceham, in Hebraeo habet moria, quod
Aq. transtulit την καταφανή, hoc est, lucidam; Sym. Trjt
οπτασία?, hoc est, visionis. Aiunt ergo Hebraei hunc
montem esse, in quo postea templum conditum est in area
Ornae Jebusaei, sicut et in Paralipomenis [2 Paral. iii. 1]
scriptum est . . . qui idcirco illwminans interpretatur et
lucens, quia ibi est dabir, hoc est, oraculum Dei, et lex,
et Spiritus sanctus, qui docet homines veritatem, et in-
spirat prophetas." 6 Sic Comp., Codd. III, X, 19, 128,
Arab. 1, 2. β Procop. in Cat. Niceph. p. 282. Aliter
Cod. 135 in marg. : Ό Εβραίος- νυν (δαξας, praeeunte Dio-
doro ibid. : * Αλλοι bt φασι τό, νυν ΐγνων, tV ijj Έβραιδι (ΐταμ-
φοτ(ρίζ(ΐν και τοΰτο γάρ σήμαιναν αμα, και οτι νυν ίγνώρισας,
ώτί τον, πάσιν ίδαξας, καϊ ΐποίησας φαντρόν. τ Cod. Χ.
8 Hieron. : "Symmachus: Et apparuit aries post hoc re-
tentus in rete cornibus suis." Ad ίφάνη cf. Hex. ad Qen.
xxxiii. 1. Exod. iv. 6. Amos vii. 7. β Cod. X affert:
Σ. Kparovptvov, quod ex Hieron. correximue. 10 Melito
apud Nobil. et Cat. Niceph. p. 283: το, κατ*χόμ(νος τών
πράτων, 6 Σνρος και ό Εβραίος, κμίμάμινος, φησιν, ως σαφί-
στ(ρον τνποΰν (Niceph. τυποΰ*τα) τον σταυρόν. IdeiU scholium
ex Euseb. Emis. eruit Combefis. apud Montef.
18
GENESIS.
[Cap.XXII. 13-
13. VyW^. "^D2. In locoperplexo (dumeto) corni-
bus suis. (Υ. Θ. εν φυτω σαβεκ των κεράτων.
Ά. εν συχνεωνι εν κερασιν αύτοϋ. Σ. εν δικτύω
τοις κίρασιν αύτοϋ}1 Ό Σύρος• εν σαβεκ . ."
Cap. XXIII.
I. rnfe? ^PT *ff, O'. Vacat. Alia exempl. ετη
ζωής Έάρρας.1
6. "tflN V$Oti. Ο', άκουσον δε τ)μων. Ά. άκου-
σον ήμων, κύριε.*
9. D3piJlZl. Ο', εν ύμΐν. Ά. εν μέσω ύμων}
10, 18. ΪΥψη^. Ο', εις την πόλιν. Alia ex-
empl. εις τήν πύλην τής πόλεως αύτοϋ}
II. ^*7^"^^• Minime, domine mi. Ο', παρ' εμοι
(alia exempl. εμοϋ5) γενοϋ, κύρΐ€. Schol. το
άριστον μοι ποίησον} Ά. ούχι, κύριε μου}
13. nn«~DN *J[N. Tantummodo Η tu (vis). Ο'.
επειδή προς εμοϋ ει. Schol. επειδή το άρεστόν
μοι ζητείς, φησι, και το κεγαρισμενον εύρεΐν
σπουδάζεις.8
15. Λ?ψ• Ο', διδράχμων. "Αλλος' στατήρων}
17. EJJV 2£/ re/w* factus est. Ο'. κα2 corr/.
Ά. (και) εκυρώθη.10
Cap. XXIII. 2. -τ- ή «στίΐ/ 1« τω κοιλώματι 4.*
Cap. XXIV.
2. ^5ΤΡ Τί5• &Μ^ femore meo. Ο', ύπδ (alia
exempl. «ri1) τον μηρόν μου. Ό Εβραίος'
ύπο την όσφύν μου.2
4. *W j Λί/ΤΜΙ. ift ad patriam meam. Ο', ου
εγεννήθην (s. εγενόμην) . . και εις τήν φυλήν
μου. [Ά.] και εις τον οϊκόν μου.3
5. 3™) ^ίΤ^• iVwm reducendo reducam. Ο'.
αποστρέψω. Alia exempl. μτ) άποστρεφων
αποστρέψω}
11 Cod. Χ. Hieron. : " Rursum Aq. συχν(ώι»α interpre-
tatus est, quem nos veprem poseumus dicere, vel spinetum,
et, ut verbi vim interpretemur, condema et inter se im-
plexa virgulta. Unde et Sym., in eandem ductus opinio-
nem, Et apparuit, ait, aries post hac retentus in rete
[n?7T] cvrwbus iuk Verum quibusdam, in hoc dum-
taxat loco, melius videntur interpretati esse LXX et
Theod., qui ipsum nomen sabech posuerunt, dicentes : in
virgulto eabech cornibus suis. Etenim συχνΐων, sive rete,
quod Aq. posuit et Sym., per sin literam scribi; hic vero
samech literam positam: ex quo manifestum esse non
interpretationcm etlrpium condensarum, et in modum retis
inter se virgulta contexta verbum sabech, sed nomen
sonare virgulti, quod ita Hebraice dicitur. Ego vero dili-
genter inquirens σνχνίωνα per samech literam scribi crebro
reperi." Ante Martianaeum edebatur iv συχνψ vel σνχν*ω,
repugnantibus libris. Cod. 135 ad σαβίκ in marg. adscri-
bit : σνχνίω (sic) tlrrtv τό σαβίκ. n Diodorus in Cat.
Nicepb. p. 282: το, tv φντψ, ουκ ϊχη ό Σύρος, μόνον 8i τό
σαβίκ" τούτο δί τό όνομα τον φυτοϋ €ΐναι νομίζω. Vocem He-
braeam, respectu ad etymon habito, Graeco-Ven. non male
vertit iv ξννηρίφύ ; sed optime omnium interpres Anglus,
in α thicket.
Cap. XXIII. 1 Sic Codd. I, 59. ■ Cod. 130.
' Cod. X. * Sic Codd.15, 72, 82, 135, Arm. 1. * Sic
Codd. i6, 18, 25, alii. Montef. ad ^rsp (v. 13) affert: o'.
παρ' ίμον. *AXXos' παρ tpoi ; quae nota ad hunc locum per-
tinere videtur. β Cod. X in marg. Alterus e Slavon.
Ostrog. Graece exscripait : πρόσίΚθΐ eV&ifie, κύρΐΐ ,• ex Arm. 1
autem : προς tpe στρίφΐ, κύριε. 7 Cod. X. 8 Anon.
in Cat. Nicepb. p. 288. 9 Sic in textu Arm. 1. Pro-
COp. ill Cat. Niceph. p. 289 : στατήρ i<mv, ως φησιν 'Qptyt-
νης, τό ήμισυ της ουγγίας, ?χ(ΐ fie δραχμας δύο. Cf. Hex. ad
Exod. xxxviii. 24. Jerem. xxxii. 9. Ezech. iv. 10. 10 Cod.
X. Cf. LXX ad v. 20. " " Haec obelo notantur, aut
lemnisco [in Cod. X]." — Griesb. Hieron. : " Hoc quod hic
positum est, quae est in valle, in autbenticis codd. non
habetur."
Cap. XXIV. * Sic Codd. 16, 56, alii, Hieron. 2 S.
ChrySOSt. Opp. T. IV, p. 482 Ε : T^ μίν 'Ελλάδι γλώττη ούτω
γίγραπται, ίπο τον μηρόν μου' fv δι τη Έβραιδι φασ\ν, ύπο την
όσφύν. Ιη Cod. VI duplex est lectio: τον μηρόν μου την
όσφύν μου. Cod. 1 35 ex Euseb. Emis. affert: Ό "Ελλην
σ(μνότ€ρον ίρμηνΐύΐΐ' 6 γαρ Εβραίος και ό Σύρος αυτό \tytt τοΰ
άνδρος τό τίκνοποιόν όργανον. Similia habet Diodorus iu Cat.
Niceph. p. 289, praemisso τινίς φασιν. 3 Cod. 130.
Non est Aquilae versio, sed alia lectio, quam pro super-
fluis, κα\ (Ις τ. φ. μου (cf. vv. 38, 40) venditant Codd. 106,
107, 128, Arm. 1. * Sic Codd. 14, 15 (cum και pro μή),
i6, alii (inter quos Cod. 135, teste Lagardio), Ann. 1
(sine μη).
-Cap. XXIV. 67.]
GENESIS.
1 1 • Tfgl • Et genua flectere fecit. Ο', και εκοί-
μισε. Ά. και εγονάτισε*
13. D£ &φ?• Eaurire aquam. Ο', άντλήσαι
(alia exempl. ύδρεύσασθαι6) ύδωρ.
14. ζ»Π?Π. Bestinasti. Ο', ήτοίμασας. Ά. ήλεγ-
ξας. Σ. άπεδειξας.7
17. ^PNTOn. Βα mihi sorbendum. Ο', πότισόν
μ*. Ά. βρόχθισόν με.9
22. 3^3. Dimidius siclus. Ο', δραχμήν. Alia
exempl. δίδραχμον.9
27. "WJ τη!? "flty. Qmoc? arf me atfine/, m iti-
nere duxit me. O'. εμε τ* eucuoWe. Alia ex-
empl. και εμε ei/ ό<5ω ήγαγε.10
31. ΓΛΤ ΤΓ1Ί2. Benedicte α Jova. O'. euXoy»;-
τδ? κυρίου (alia exempl. /ci/pioy11). Ά. ευλο-
γημένος κύριος. Σ. ευλογημένος κ. ,12 Τδ
Έβραί'κόν €χ€Γ ηύλογη μένος ύπο κυρίου, ,13
32. ΠΓΏ•η. £* 5o/ui/. Ο'. καΣ άπεσαξε (. . άπ€-
στρωσί»'14).
43. ΠΟΤΗΡΙ, Virgo illa. Ο', ή παρθένος. Ά. ή
απόκρυφο?.16
45. Π3Γη. Ο'. etfftfr. Alia exempl. και Ιδού.19
47. ΡΤ3Ν~7!Ρ. Super nasum ejus. Ο', (καί περιε-
θηκα) αυτή. Ά. erri μυκτήρας αυτής.17
50. nto-ΊΝ 3Π T^M ^33 ^ Λ. iVon />o*-
iumiw rficere /ioi malum aut bonum. Ο', ου
δυνησόμεθά σοι άντειπεΐν κακόν ή καλόν (alia
exempl. KaKhv καλωΧΒ). Ό "Σύρος- ου δυνη-
σόμεθά ειπείν το, ή καλόν ή κακόν.19
59. Πηρ3Ώ"η«•1. Et nutricem ejus. (Ύ. και τα
υπάρχοντα αυτής. Ά. και τήν τίτθην αυτής.
Σ. και τήν Tpo<pbv αυτής.20 Aliter: Ά. την
τιθηνόν.21
61. nVhjtfl. Et ancillae ejus. Ο', και αϊ άβραι
(Ά. παιδίσκαι. Σ. κοράσια22) αυτής.
63. ΓΠψΙ rfitoS. Meditari in agro. Ο', άδολε-
σχήσαι εις το πεδίον. Ά. όμιλήσαι εν χώρα.
Σ. λαλήσαι εν τω άγρω.23
67. ί£Ν ΠΊϋ Π^ΓΤ^ΓΤ pTO") ΠΝ^\ Et intro-
duxit eam Isaac in tentorium Sarae matri*
suae. Ο', εισήλθε δε Ισαάκ εις τον οίκον
5 Codd. Χ, 1 30. Nobil. quasi scholium affert. Cf. ad
Cap. xli. 43. β Sic Codd. X (in marg.), 59 (cum vbptv-
(σθαι), 1 35 (cum άντλήσαι in marg.). 7 Cod. X. Cod. 1 35
affert : Σ. άπ«δί ιξας ; Nobil. : Schol. άπίδ(ΐξας. 8 Codd.
X, 130 (non, ut Holmes., βρίχθισον). 9 Sic Codd. 14,
16 (uterque cum yfi)> l8> al"• Hieron. : " Didrachmum
pondus ejus. Bace, quod in hoc loco pro didrachmo
ecribitur, semiuncia est ; secel vero, qui Latino sermone
riclus corrupte appellatur, unciae pondus habet." Cf.
Hex. ad Exod. xxxviii. 26. Montef. affert: "Αλλοί* διδρα-
χμψ (sic); quae lectio deterior est in quatuor libris.
10 Sic Codd. 32, 106, 107. Ante ™ώδω« inferunt iv όδώ
Codd. 15, 30, alii. » Sic Ald., Codd. I, III, X, 14, 15,
16, alii. 18 Cod. X ad *υλογητος κύριος (sic) in marg.
notat : τό, €υλογητ6ς ti κύριε, οΰ προς τόν iraiba του Αβραάμ
tmtV ό yoxiv Άκ. φησ\ν, ευλογημένος κύριος' Σνμ. δί, (ύλογη-
μίνος κ. . (folio absciseo). 13 Procop. in Cat. Niceph.
ρ. 299. u Cod. X, ubi interpretis nomen abscissum est.
Hieron. Hebraeum vertit, destravit. 1δ Hieron. in Com-
ment. ad Jesai. vii. 14 (Opp. T. IV, p. 108): " Porro alma
apud eos verbum ambiguum est; dicitur enim et adole-
scmtvla, et abscondita, id est, απόκρυφος ... Et iu Genesi
legimus, ubi Kebecca dicitur alma, Aquilam nou adole-
scentulam, nec pwllam, sed absconditam transtulisee."
16 Sic Cod. I. Duplex lectio, κα\ l&oi τίθυς, est in Comp.,
Codd. 19, 20, 108. ir Cod. X. In textu LXXvirali
post ίνώτια inferunt Μ μνκτηρας αυτής Codd. 1 5, 82, 1 35.
18 Sic Ald., Codd. I, III, X, 14, 15, 16, alii. " ■ Syri
versionem, ut hic refertur, habent omnes Catenae Regiae
et schedae Combefis. Unus codex omittit τό." — Montef.
In Cat. Niceph. p. 302 abest τό rf. M Nobil., et Cat.
Niceph. p. 303. Cod. 127: Ά. τιτθην. Σ. τροφόν. Cod.
1 3θ : Ά. τίτθην, τροφόν. Hieron. : " Et substantiam ejus . . .
In Hebraeo habet . . . et nutricem ejus . . . Decena quippe
erat, ut ad nuptiae absque parentibus virgo proficiscene
nutricie solatio foveretur." a Cod. X aflTert: Ά. την
τιθηνόν. Σ. τροφόν. w Nobil., Codd. X, 127. Sic sine
nominibus Cod. 130. M Nobil., et Cat. Niceph. p. 304
(cum προσλαλησαι pro λαλήσαι). Cod. 130 in marg. sine
nom. : λαλήσαι iv τώ άγρω. Ad άδολίσχήσαι Cod. X in
marg. annotat : τοις οϊκΐίοις λογισμο'ις όμιλήσαι iv Tjj της ίρη-
μίας ήσνχία. Hieron. : " Quod autem ait, Et egreseus est,
ut exerceretur in campo, quod Graece dicitur άδολ^σχήσαι,
in Hebraeo legitur : Et egresaus est Isaoc, ut loquereiur in
agro, inclinante jam vespera."
1Μ
GENESIS.
[Cap. XXIV. 67-
>% Σάρρας 42* της μητρός αντοΰ. Ά. (και)
(ίσήγαγίν αυτήν (Ισαάκ) ttt την σκηνών Σάρ-
ρας της μητρός αντοΰ.26
67. ΕΠ|*\ Et consolationem admisit. Ο', και
παρ(κλήθη. Σ. (και) παρηγορήθη.2*
Cap. XXIV. 14. -f «W αν πανσωνται πίνονσαι 4.27
i§. ^-ci/ Tfj διάνοια, (οπα. αύτοϋ) Ί.2* [ΐ6. -r κατα-
βάσα δ\ Μ την πηγήν <]29 44• +**! ** ™ύτω
γνώσομαι — 'Αβραάμ «4.30 6ο. 'Ρίβ^κκαν -τ ττ)ν
άδίλφην αιπων 4.ζι
Cap. XXV.
3. 177*™")• Ο', και τον Δεδάν (s. Δαιδάν). Alia
exempl. και τον θαιμαν, και τον Δεδάν.1
D"Y)$N. Ο'. Άσσονρκίμ. Alia exempl. eye-
voj/to 'Payoi/ήλ icat Ναβδεήλ και Άσσον-
ριύμ2
6. ΟΓΓΟΝΤ "*ΦΝ. Ο', (τώ»> παλλακώ»/) αντοΰ.
Alia exempl. &rat τοΟ Αβραάμ?
8. ΓΤ2*Ι13 ΠΤΐΖΠ. J» canitie bona. O'. €i/ γηρα
(s. γΐ7Ρ«) καλώ. Ά. Σ. kv πολιά ά•γαθ9\}
VEV ;Ν. Ο', προ? τον λαον αντοΰ. Σ. προς
τονς πατέρας . ,5
12. tt^Wttn ΧΒΊ. Ο'. νΑγαρ >£ ι? Αίγνπτία <β
20. CD"J^ Π?*?• -E^ regione campestri Syriae
(Mesopotamia). Ο'. U της Μεσοποταμίας
^ Σνρίας <7
22. &?ψ? ^^ΠΟ^• -#* contundebant se invicem
filii. Ο', Ισκίρτων δ\ τα παιδία. Ά. (και)
σννεθλάσθησαν νίοί. Σ. (και) δππάλαιον . .8
23. Υ^ν• ibrii* eri/. (Υ. fcr«pl£«. Σ. ύπβρι-
σχι/σΈί.9
25. *Wfe?. (Pallium) villosum. Ο', δασύς. Σ. re-
τρίχωρ*ι/ο?.10
27. Ώζ*. Integer. Ο'.άπλαστος. Ά.θ.άπλοΰς.
Σ. άμωμος.11
29. ^ν. Languescens. Ο', έκλείπων. θ. πά-
ρων.12
30. 0""ΤΜΠ"]Ο. De rworo. Ο', από τοί) 4ψίματος
(Σ. Έίώρ:13).
31. ΓΠ30. Fenrfe. Ο'. άττό<$οι>. Ά. πώλησον.1*
33. ttnb^TtN . Ο', τα πρωτοτόκια % αντοΰ <1δ
34. !T}barrnM ItoV OT. ift sprevit Esavus
primogenituram. Ο', καί ϊφανλισεν ' ΗσαΟ τά
πρωτοτόκια. Ά. (και) ΐξονδένωσεν *Ήσαΰ την
πρωτοτοκίαν.™
u Sic Cod. 127 in marg. sub aster., et in textu sine
aster. Codd. 15, 55 (cum Σάρρα), alii, Arm. 1. M Nobil.,
et Procop. in Cat. Niceph. p. 305. M Codd. X (cum
8ckolio: ίθ*ραπ(ΰθη, της λύπης «rros iytvero), 127• Cod. 130
in marg. sine nom. : παρηγόρησα* (sic). v Cod. X.
u Procop. in Cat. Niceph. p. 296 : τά 8i, eV 777 διάνοια, ώβίλι-
στ<Μ, ως μη Ktiptvov tv τω Εβραϊκά' όμως κα\ διά των ίξής (ν. 45)
τοίτο παρίσταται. ** Haec in Cod. Χ lemnisco notantur,
invito Hebraeo. Μ Cod. X obelis notat omnia a τω
{αυτού θ*ράποντι ad Αβραάμ. 31 Idem. Sic sine obelo
Comp., Codd. I, III, 14, 15, 1 6, alii.
Cap. XXV. x Sic Ald. (cum θαμαν), Codd. I, III, X, I4,
16, alii, Arab. 1, 2. 2 Sic Ald., Codd. I (cum 'Ρασουήλ),
III, X, 14, i6 (cum Ναυβ^λ), i8, alii, Arab. 1, 2. s Sic
Codd. 15, 135, Arm. 1 (cum τω Άβρ.). * Nobil., Cod.
130. Cf. ad Cap. xv. 15. δ Cod. 130. Sic in textu
Codd. I, 75, necnon Bodleianus a Tischendorfio editus.
Mendoee Nobil. : Schol. προς τους πίράτας, quod Montefal-
conium male habuit. β Sic cum aster. Arm. 1. Deest
17 Αίγνπτία in Ald., Codd. I, III, X, 31, 56, aliis. 7 Idem.
Vox abest a Codd. I, III, X, 30, 35, aliis. 8 Cod. X.
Nobil., Codd. 1 27, 130 : Σ. δίίπάλαιοι». Hieron. : u Et move-
bantur filii ejius in ea. Pro motione LXX interpretes
posuerunt ίσκίρτων, id est, ludebant, sive calcitrabant ; quod
Aq. transtulit, con/ringebantur filii in utero ejus; Sym.
vero SteVXfov, id est, in eimilitudinem navis in euperficie
ferebantur." Ubi pro &cV\fov unus codex apud Vallars.
δΐΐπάλΐον legit, repugnantibus tum ceteris libris, tum ipso
Hieronymi contextu. 9 Codd. X, 127, 130 (in marg.
sine nom.). 10 Codd. X, 127, 130. u Nobil. (cum Ά.
pro Ά. θ.), iidem. 12 Cod. X. Ad «λ«πω (ν. 30)
Cod. 130 in marg. habet: πάνω. 13 MSS. Regii et
schedae Combefis. apud Montef. : ό Σνμ. άντ\ roC ιζήμα-
τος (sic) Έδωμ T(0tiK(v, & ίρμην(ΰ(ται πυρρός. Nobil. aifert :
Σ. άδάμ. u Cod. X. l6 Sic Arm. 1, et sine aster.
Comp., Codd. 15, 19, alii. " Cod. X.
-Cap. XXVI. 33.]
GENESIS,
Cap. XXVI.
5. ^Γ^νΉ]• Ο', και τα νόμιμα μου. Οι λοιποί-
και νόμους μου.1
8. ΡΠ2Ό. Ludebat. Ο', παίζοντα. Schol. συνου-
σιάζονται
10. ΟψΝ. Culpam. Ο', άγνοιαν. Ά. Σ. πλημ-
μέλημα.3
12. ΠΉ.¥ψ ΠΝΌ. Centum mensuras. Ο'. Ικατο-
στνυουσαν κριθήν. Ά. έκατον ίίκασμούς*
13. ΤΤΠ ΤΠΓΤ Τ?^. Et procedebat procedendo,
et crescebat. Ο', και προβαίνων μείζων eyc-
νίτο. Alia exempl. και έπορϊύϊτο προβαίνων,
και μείζων «yei/ero.5
20. Wnjl. Et altercati sunt. Ο', και ψαχί-
σαντο, Ά. (και) εδικάσαντο.9
<\ny Ipipynn •»| pt?y. Esek, quia litigave-
runt cum eo. CK. αδικία' ήδίκησαν γάρ αυ-
τόν. Α. συκοφαντία' (συκοφάντησαν γαρ
αυτόν.7
21. rntpto. Sitnah. Ο', ίχθρία. Ά. [ή] άντι-
Κίΐμίνη. Σ. ΐναντίωσις?
26. ^njriQ ntn«\ Et Ahuzzath amicus ejus.
Ο', και Όχοζαθ δ νυμφαγωγύς (Σ. συνέται-
ρος9) αύτοΰ.
28. Πτ,Ν. Jusjurandum. Ο', αρά. Alia exempl.
δρκος.10
30. ΠηψΌ. Ο'.δοχήν. "Αλλος- πότον. "Αλλος-
Ιστίασιν}1
31. ΟινϋΠ. Ο'. μ(τά σωτηρίας. Οι λοιποί' μ*τ'
(ίρήνης.12
32. ^Ν|Ό Λ ηΊ^'Π. Et dixerunt ei : Tnveni-
mus. Ο', και ίΐπαν ούχ ίΰρομζν (Ο/ λοιποί-
(ΰρομεν13).
33. Π^ΐφ. Ο', op/cop. Ά. Σ. πλησμονή."
Cap. XXVI. " Procop. in Cat. Niceph. ρ. 319. 2 Sic
in textu Cod. 32. Procop. in Cat. Niceph. p. 320:
Εβραίοι Be φασιν, ΐύσχημόνως (Ιρησθαι τό παίζ(ΐν αντί τον συνον-
σιάζ(ΐρ. 3 Nobil., Codd. 127, 13°• Sic in textu Cod. 38.
Cod. X in marg. sine nom. : πλημμίλ^ιαν, secundum colla-
tionem antiquam in schedis Bodleianis. * Hieron. :
" Licet in aliena terra seminaverit Isaac, tamen non puto
quod tanta ei fertilitas hordei fuerit. Unde melius puto
illud eese, quod habetur in Hebraeo, et Aq. quoque trans-
tulit : Et invenit in anno illo centuplum aestimatum, id
est, ΐκατον (Ικασμονς [sic Cod. Frising. apud Lagarde, faventi-
bus duobue Vallarsianis, qui GKATOIKACNWYC et GKATON-
είΔΑΟΜΟΤβ pingunt, pro eo quod edebatur, «κ. «κασ/ieW].
Licet enim eisdem literis et aestimatio scribatur et hor-
deum, tamen aestimationes saarim leguntur, hordea vero
sorim." Interpres Graeco-Ven. : eWov (ϊκασμόν (fort. «-
κασμων). Cf. Hex. ad Prov. xxiii. 7. 6 Sic Codd. 72,
82 (cum κάί πρ. pro πρ.), 135. Hieron. : et an\hvlabat
vadem, et magnificatus. β Codd. X, 127. Sic sine
nom. Nobil., Cod. 130. 7 Cod. 127 (om. αυτόν). Sic
sine nom. (add. αυτό*) Nobil., Cod. 130. Minus proba-
biliter Cod. X : Ά. συκοφαντία. Σ. (συκοφάντησαν. 8 Hie-
ron. : " Pro inimicitiis, quod Aq. et Sym. την άντικαμίνην
et ίναντίωσιν transtulerunt, id est, adversum atque con-
trarium, in Hebraeo babet satana; ex quo intelligimus
Satanara contrarium interpretari." Ad Aquilam (quem
άντικ(ΐμίνη sine articulo ecripsisse suspicor) cf. Hex. ad
τομ. 1.
Psal. cviii. 6. Zacb. iii. 2. Ad rem cf. Joseph. Ant. I,
l8, 2: Των dt προτίρων το μίν "Έσκον Ka\e"irai' μάχης αν τις
αυτό φήσικ- το oe fTtpov ~2ιτ(ννά' (χθραν άποσημαίνη τό όνομα.
9 Cod. Χ (cum συνίτ(ρος). Hieron. : " Pro Ochozath pro-
nubo in Hebraeo babet coUegium [potius poesessio] amico-
rum ejus; ut non tam hominem significet, quam amicorum
turbam, quae cum rege venerat, in quibus fuit et Phicol,
princeps exercitus ejus." Consentit Onkelos, qui enarrat :
^torntp nyp), et coetue amicorum ejus. Utrumque noraen
pro appellativo babuit Graeco-Ven., cujus versio sonat:
κατοχή τ( του φίλου oi, και στόμα παντός άρχοντος της κίίνου
στρατιάς. 10 Sic Codd. 32, 108 (in marg.), 130 (idera).
11 Cod. X in marg. : πότον, ιστίασιν. Cf. ad Cap. xxi. 8.
Sed fortasse merum scbolium est. 12 Cod. X. Lectio
«ι» *1ρήνη est in Codd. 20, 130 (in marg.). Cf. ad Cap.
xxviii. 21. 13 Cod. X. Vid. not. seq. 14 Hieron. :
Ρ Nescio quomodo in LXX interpretibus habeatur . . .
Et dixerunt ei: Non invenimus aquam; et vocavit nomen
ejus Juramentum. Quae enim etymologia est, propterea
vocari juratnentum, quod aquam non invenissentl Ε con-
trario in Hebraeo, cui interpretationi Aq. quoque consentit
et Syra., hoc significat, quod invenerint aquam, et prop-
terea appellatus sit puteus ipse Saturitas, et vocata civitas
Bersabee, hoc est, puteus eaturitads. Licet enitn supra
[Cap. xxi. 31] ex verbo juramenti, sive ex septenario ovium
numero, quod sabee dicitur, asseruerimus Bersabee appel-
latam, tamen nunc ex eo quod aqua inventa est, Isaac ad
α
12
G Ε Ν Ε S I S.
[Cap. XXVI. 33-
33. ■flfl?• Ο', rfj πόλίΐ Uiivji. Ό Σύρο? ουκ
«χ«, rfj πόλίί.15
3Π? ΊΝ3. Ο', 0pcap όρκοι» (Ά. Σ. πλησμο-
νής19).
35. ΓΠΊ Γ»ΊΏ. Maeror spiritus. Ο', ίρίζουσαι.
Ό Σύρο?• ουκ (ύαρ^στοΰσαι. Ό Εβραίο?•
παροργίζουσαι.17
Cap. XXVI. 15. του ττατρόί αυτοί; >*< 'Αβραάμ <18
Cap. XXVn.
l.JprtJWJJ 2fr rfcii/e* /acit sunt. Ο', καί ήμ-
βλύνθησαν (alia exempl. ήμβλυώπησαν1). Ά.
ήμαυρώθησαν (s. ήσθένησαν).2
β. ΓΤ3Π. Ο'. ?&. Ά. θ. tfotf.8
12. VWOPr3• Tanquam subsannans. Ο'. d>s κατα-
φρονούν (Ά. καταμωκώμ*νο?. Σ. καταπαί-
ζων%
15. "ΗΕΓΓΙΝ. Festei. Ο'. ττ)ι/ στολτ^. Ά. τα
ιμάτια.5
16. DW"7 "Ή^* Haedomm caprarum. Ο'. τώι>
γρίφων. Alia exempl. τώ»/ έρίφων των αιγών9
f^rF 'ΪΙ• ® *«/>«* levitatem. Ο', καί ότι
τά γυμνά (Ά. Σ. λεία7).
20. Ν2Ώ? ζΡ.•τΡ. Tam cifo invenisti. Ο', δ ταχύ
eupey. Alia exeinpl. δτι πάχυνα?.9
27. TJ^• ^ri. Ο', άγροΰ πλήρου?. Ά. χώ-
ρα?.9 Ό 'Σύρο?• άρούρα?.10
33. TVW• £* trepidavit. Ο', ^'στη &'. Ά.
Σ. (καί) ^«πλάγ^.11
34. f^jrp. Ο'. Vacat. Alia exempl. τω πατρ2
αύτοΟ.12
35. ^P.tt?. Cum dolo. Ο', μπα δόλου. Ά. kv
Ιπιθίσ€ΐ. Σ. όΥ evedpa?.13
37.' ^3 ntojffcj ΠΌ fctiBM iTjfo. £* ^jaro guid
faciam,fili mi f Ο', σοι fle τ* ποί^σω, τίκνον;
Σ. (καί) σοί πρδί ταΟτα τί ποιήσω, υιί μου;14
40. ty NplEfr 1*y$ ΐψΝ3 STm. j&< attto»,
wai Zifere vagaberis, abrumpes jugum ejus. O'.
nomen civitatis, quae ita vocabatur, alludens, declinavit
j)aululum literam, et pro stridulo Hebraeorum sin, a quo
sabec incipitur, Graecum sigma, id est, Hebraeum samech
posuit." 1δ Procop. in Cat. Niceph. p. 328: Ό Σύρος
ουκ *χ*ι, ττ) πόλίΐ" αλλ' oibi iv tji κατασχίσα. (ύρίσκΐται πόλις
υϊτω κάλουμίνη' τόπου τοίννν ην όνομα. 1β Hieron., Ut
supra. Ad φρίαρ όρκου Cod. Χ in marg. pingit: Ά. παν-
σμονη (eic). u Αηοη. in Cat. Niceph. ρ. 330 : Ό Σύρος
ουκ *χ*ι, ΐρίζουσαι, αλλ', ουκ tvaptoroioai' αντί του, ίίρώι και
φιλονικία πάντα ποιοΰσαι' ό γαρ Σύρος και ό Εβραίος, παροργί-
ζουσαι, ΐφη. " Haec paulum perplexa sunt; videtur enim
duas Syro interpretationes tribuere ; at Procopius [ρ. 1 59]
clarius habet : " Syrus habet : Displacebant Eebeccae. He-
braeus vero : Non cessabant irritare et ad iram provocare
Rebeccam." — Montef. (Graeca Procopii frustra indagavi-
mus in Cod. Ambros., qui abrumpit a p. 147, 14 edit.
Geenerianae ad p. 164, 19, deficiente, ut videtur, archetypo
ejus.) Ad ί'ρίζονσαι Cod. X in marg. glossam affert : μαχό-
μ*ναι, φιλονακοΐσαι, άνθιστάμιναι. 18 SlC Απίΐ. Ι, et 3Ϊηβ
aster. Codd. 15, 82, 106, 135.
Cap. XXVIL l Sic Codd. I (cum ηβλ.), Bodl. (cum
Ψ&-), 56, 59. I29• Cf. Hex. ad 3 Reg. xiv. 1, 4.
Cod. X affert: Ά. άλμυρωθησα», ησθίνησαν. PrO άΚμνρώ-
θησαν Montef. recte corrigit ημαυρώθησα», coll. Hex. ad
1 Reg. iii. 13. Jesai. xlii. 3. Altera lectio aut alius inter-
pretis est, aut Aquilae secundis curis debetur. Cf. Hex.
ad Ezech. xxi. 7. Mox ad φαρίτραν (ν. 3) idem in marg.
glossam babet : βΑοθηκην. Cf. Hex. ad Psal. x. 2. 3 Cod.
130. Sic in textu Codd. 14, 18, alii. 4 Nobil. " In
MSS. omnibus [ut in Cod. 25, et Cat. Niceph. p. 331]
SlC legitur: ό Συ/χ. τ6 καταφρονών άντ\ τοΰ καταπα'ιζων' ό δι
Άκ. καταμωκωμωος." — Montef. GraeCO-Ven. : i>s άπατΐών.
6 Cod. Χ. 6 Sic Codd. 15, 58, 1 35- Ad γρίφων Cod. Χ
in marg. affert : αϊγών. 7 Cod. X. 8 Sic Codd. 59,
75. Est fortasse alius interpretis, ut tamen subjungatur
τοΰ tipuv. 9 Cod. X. 10 " Ita omnes MSS. ex Dio-
doro : ό Σύρος αντί του αγρού, άρούρας €χ«• το oc π\ι']ρους,
π(π\ηρωμίνου βλαστημάτων (νωθ€στάτων." — Montef. Ubi pro
πλήρους π(π\ηρωμ4νου Cat. Niceph. ρ. 336 babet πλήρης (sic
Codd. Ι, 71, 72, alii) πΐπληρωμίνας (noil etiam βοσκημάτων
pro βλαστημάτων, qui eiTor est Holmesii), et Theodoreto,
non Diodoro, tribuit. u Codd. X, 127. Sic in marg.
sine nom. Cod. 57. 12 Sic Codd. I, 14, 15, 16, alii,
Arab. 1, 2. 13 Nobil. (cum eWfipar sine praepos.), Codd.
X, 127, 130 (ut Nobil.), qui omnes nomiiia interpretum
transponunt. Verum vidit Thieme in Dissert. de Puritate
Symmachi, p. 25. Cf. Hex. ad Geu. xxix. 25. 1 Reg.
xxviii. 12. Jerem. v. 27. M Cod. X.
-Cap. XXVIII. 21.]
GENESIS.
u
εσται δε ήνίκα εάν καθέλης, και έκλυσης τον
ζνγον αντον. (Ά.) και εσται καθά καταβι-
βάσυ? ... Σ. εσται δε 8ταν καμφθης, εκλύ-
σεις rbv ζνγον αντον.16 Ό Εύρος . . . si resi-
pueris . . .1β
42. ?Γ? Ο™?*?. Consolatur se de te. Ο', απει-
λεί σοι. "Αλλος• διανοείται κατά σον.17
46. ^Sj?. Taedet me. Ο', προσώχ&κα (s. προσώ-
χθισα). Ά. εσίκγανα. Σ. ενεκάκησα.18
ΥΊΝΓΤ Γήϊρ Π^Μ3 ηΠ-η^ηΏ. Oefiliabus
Heth, sicut istae de filiabus terrae. Ο', άπο
των θνγατερων της γης ταύτης. Alia exempl.
άπο των θνγατερων Xer, τοιαύτας άπο των
θνγατερων της γης ταύτης.19
Cap. XXVII. 14• Tfi μντΡ* ££ αντον «4.20 31• και
προσήνεγκε τω πατρι %> αντον «ί.21 41• ^ τ# ^ία~
ΐΌί'α ^ αντοΟ <22
Cap. XXVIII.
6. Π 17). Ο', και απέστειλαν. Alia exempl. καί
ι
άπώχετο.
8. MTJSI• (Υ. ιδων δε και. Alia exempl. και εΐδεν?
"Αλλος• και γνούς?
11. 33tt>*n. Etdiscubuit. Ο'.και εκοιμήθη. Άλ-
λος' και άφύπνωσεν*
12. ΠΏΉφΠ φ>20 ΐΕΚΤ). ^ summitas ejus per-
tingebat ad caelum. O'. tjy ή κεφαλή άφι-
κνεΐτο εις τύν ονρανόν. "Αλλος• (ής) ή αρχή
ήπτετο τον ονρανον.6
13.1??. Stetit. Ο', επεστή ρικτο. Άλλος- εστή-
λωται.9
*ΤΡ$ ΓΤΪΓΡ. Ο', ό θεός. Alia exempl. κύ-
ριος 6 θεός.7
16.];?«. Profecto. Ο'.δτι. Ά. άρα. Έ.δντως*
19. *ΤΝ-ΓΥ•η. Ο', οίκος θεον. Ά. Βαιθήλ.»
Ί^ΓΓϋφ ΤΟ DTIN*]. Verumtamen Luz erat
nomen civitatis. Ο', και Ονλαμλονζ (alia ex-
empl. Ονλαμμαούς.10 Ά. Σ. Αονζ11) ην Ονομα
τη 7τόλ€ί. Έ/3ρ. οναλάμ λονζ σεμ άείρΡ Ά.
(και) πρότερον Αονζ 6νομα τη πόλειΡ
21. DV?lZn. Ο', μετά σωτηρίας. Ά. Σ. εν ει-
ρήνη.1*
16 Nobil., Cod. 130 in marg. (uterque sine nom.): «σται
& iav καμφθί/ς. και (σται καθά καταβφάσης {-aas Cod. Ι30)•
Posterior lectio Aquilam sapit, coll. Hex. ad Psal. lv. 8 ;
priorem, sed pleniorem, cum όταν pro iav, Symmacho vin-
dicat Cod. Χ. 1β Procop. in Gen. p. 161: " Verum
Syrus erit pro resipiscas accipit, dicens : Si resipueris, et
vitae tuae bellicosum institutum omiseris, Deique timorem
imbiberis, cognosces eum." Syrus vulgaris vertit: Et ei
penitentiam egeris (ooll), removebilur jugum ejw α colh
tuo. 17 Schol. apud Nobil. Sic sine nom. Cod. 1 30 in
marg. w Nobil., Codd. 127, 130 (sine Σ.). Cf. Hex.
ad Num. xxi. 5. Jesai. vii. 16. 19 Sic Codd. 15, 72,
82, Arab. 1, 2, et, praemisso WiktmBm (nisi forte 3fci>8t),
Arm. 1. In textu LXXvirali Lbe praemitt. Codd. 106,
107. *° Arm. i. Sic sine aster. Codd. 14, 15, 18, alii.
81 Idem. Pronomen abest a Cod. 55 eolo. 22 Idem.
Pronomen abest a Codd. 14, 16, 18, aliis.
Cap. XXVIII. 1 Sic Ald., Codd. I, III, 14, 15, 16, alii,
Arab. 1, 2. * Sic Comp., Codd. I, III (uterque cum
ώ*ν), 14,15,16, alii. 3 Sic Cod. 1 30 in marg. * Cod.
59 ex duplici versione : καϊ άφηπνωσ* (sic) και ίκοιμήθη. Cf.
Hex. ad Jud. v. 27. 6 Cod. 130 in marg. sine nom. :
η αρχή inrip το του ουρανού. Pro imip τ6 indubitanter cor-
reximus ήπτπο. β Philo Jud. Opp. T. I, p. 620 (qui
tamen (τπστηρικτο agnoscit p. 644). Lectio Aquilam sapit.
7 Sic Codd. 15, 56 (in marg.), 58, alii, Arab. 1, 2, et Philo
Jud. ibid. pp. 644, 646. 8 Codd. X, 127, 130. 9 No-
bil., Cod. 130. 10 Sic Ald. (cum -μαίονή, Codd. I, III
(cum -μαύί), 2θ (cum -μαούζ), 31, alil u Cod. X
affert : *A. Σ. Λουζά. Cod. 1 30 : Σ. Αούξ (sic). " Sic
Montef. Cat. Niceph. p. 352 : Έβραϊος- ουλαμλούζ σ«-
μαηρ (sic). 13 Nobil., Montef., et (cum ην όν.) Cat.
Niceph. ibid. Duo posteriores ex Anon. citant: Ιστίο*
ότι οναλάμ (οΰλαμ Cat.) πρότίρον tinou οϊ π(ρ\ Άκυλαν, και ουχ
ωί μίμος του ονόματος. Λουζά di την πάλιν ρητώς prra ταϋτα
(μ(τά τ. ρητώς Cat.) καλίί. Hieron. : " Ridicule quidam
verbum Hebraicum ulam nomen esse urbis putant, cum
ulam interpretur prius . . . Antiquae omnee ecripturae
verbo ulam sive elem plenae sunt, quod nibil aliud aignat
nisi ante, aut prius, vel vestibulum, eive superliminare, vel
poetes." Ad Aquilam pro πράηρον Scharfenb. in Animadv.
p. 28 infeliciter tentat πρόθυρον. u Cod. X, et in marg.
eine nom. Cod. 130.
Μ
GENESIS.
[Cah. XXIX. 17-
Cap. XXVIII. 2. Μεσοποταμίαν >% Συρίας <15
5. "Μεσοποταμίαν >% Συρίας <1β 9• προς ταΐς γυ-
ναιξιν αύτοΰ % αύτφ 4 γυναίκα.17
Cap. XXIX.
17. Π^3^. Debiles. Ο', ασθενείς. Ά. Σ. απα-
λοί'.1
22. ΠηψΌ. Ο', yrf/xo»'. Ά. Σ. πότον.2
25. ^JITOTI. Fefellisti tne. Ο', παρελογίσω με.
Ά. επεθου μοι. Σ. ενήδρευσάς με.3
34. \?Μ "tpN Πτρ\ Adhaerebit mihi vir meus.
CY. προς εμοΰ εσται ό άνήρ μου. Ά. προσκεί-
arrai (άνήρ μου) προς με.*
Cap. XXIX. ι. τους πόδας % αύτοΰ <δ 9• ("β
τα πρόβατα του πατρός αυτής 4* 1 2. και άπήγ-
γειλεν >%Ίακωβ4 tj) 'Ραχήλ.7
Cap. XXX.
8. VpriD? DTl^N 'Τνβ3. Luctationes Dei (vehe-
mentissimas) luctata sum. Ο', συναντελάβετό
μου ό θεός, και συνανεστράφην. Ά. owa»/€-
στρεψεν με ό θεός συν αναστροφή ν.1
11. (Ρ "U Νη) TO. Felidter! Ο', εν τνχΏ.
Alia exempl. εύτυχηκα.2 Ά. ηλθεν εύζωνία.
Σ. ηλθεν Τάδ.3
13. "Kj?N. Ο'. Άσήρ. Alia exempl. add. ο εστί
πλούτος*
15. 1?7• Ο'• ™Χ οϋτως. Ά. δια τοΰτο*
18. "Ο©!??. Ο'. Ίσσάχαρ, δ εστί μισθός.6
20. ^yySf]• Cohabitabit mecum. Ο', αίρετιεΐ με.
Ά. συνοικήσει μοι.7
24. V ΓΤΊΓΡ ηρ\ Ο', προσθέτω ό θεός μοι. Alia
exempl. προσέθετα μοι ό θεός.8 Ά. Σ. Ο'.
προσθέτω ό θεός (μοι).9
14 Arm. ι. Sic sine aster. Codd. III, 15, 56, alii,
Arab. 1, 2. " Idem. Sic sine aster. Codd. 15, 55, alii,
Arab. 1, 2. Augustin. Locut. Lib. I: " Exit in Mesopo-
tamiam Syriae, quasi Mesopotamia dicatur nisi Syriae.
Quamvis hoc LXX habere non perhibentur Syriae, sed
cum asterisco scriptum est." 1T Arm. 1 (qui pingit:
%. 8u%8 sibi uxorem). Sic sine aster. Codd. 58, 72, alii.
Cap. XXIX. » Cod. X. a Nobil., Cod. 130. Cf. ad
Cap. xxi. 8. 8 Cod. X. Cod. 1 30 affert : Σ. «^δ/κνσάρ
μ*; Nobil. vero : Schol. ίνηδρησάς pt. Cf. ad Cap. xxvii. 35.
4 Cod. 1 30 affert : *A. πρόσκίΐτ* (sic) προς /*/. Hieron. :
u Ubi nos legimus, ajmd me erit vir meus, Aq. interpre-
tatus est, applicabitur mihi vir meus, quod Hebraice dici-
tur illave, et a doctoribus Hebraeorum aliter transfertur,
ut dicant, proseqnetur me vir meue." Montef. ex Hieron.
soloece dedit: Ά. συνάγεται (Graeco-Ven. συναφθησ(ται) μοι
ό άνηρ μον. 6 Arm. ι. Sic sine aster. Codd. 15, 72, 82,
*35• β Clausulae, αύτη γαρ (βοσκΐ κ. τ. L, praemittuntur
quatuor puncta (♦) in textu cum 5fc in marg. in Arm. 1,
per errorem, ut videtur, pro obelo. r Sic Arm. 1, et
sine aster. Codd. 14, 15, 16, alii, Arab. I, 2.
Cap. XXX. l Hieron. : " Aq. ait : συνανίστρ^ίν μ* 6
6t6s σνναναστροφην, pro quo in Hebraeo scriptum est, neph-
thule eloim nephthalethi. Unde a conversione, sive
a comparatione, qu\a utrumque sonat . . . Nephthalim nomen
filio imposuit." Ubi pro σνναναστροφην ante Lagardium
edebatur και σνναν*στράφην, repugnantibus libris, etiam,
quoad copulam, Vallarsianis. Hebraea, ut hodie legun-
tur, transtulit Graeco-Ven. : αντίστροφα* 6tou αντίστραμμαι.
2 Sic Comp., Codd. 14, 15, 16, alii. Theodoret. : Τό τοίνυν,
(ύτύχηκα, ου του Ιακώβ eVrt ρήμα, άλλα της Atlas, γυναικός, ώς
(φην, €Ρ δνσσεβύα τραφΐίσης, και κατά βραχύ τά ΘΛα παιΒευο-
μίνης. Ούτω και ό ταύτης πατήρ (φη το, οϊωνισάμην (ν. 27).
8 Cod. Χ aftert: Ά. η\θ(ν (ύζωια. Σ. ηλθίν Γάδ πίΐρατηριον.
Pro ίύζωία, (ύζωνΊα correximus e Cod. 130, qui in marg.
sine nominibus interpretum habet : ηλθΐν (ύζωνία. ηλθ*ν
yap (sic). Ad Aquilam cf. Hex. ad Gen. xlix. 19. Hieron.:
u Ubi nos posuimus, in/ortuna, et Graece dicitur, «V τύχτ],
quae potest eventue dici, in Hebraeo babet bagad, quod
Aq. interpretatur, venit accinetio; nos autem dicere pos-
sumus, in procinctu. Ba enim potest praepositionem
eonare in, et venit." Montef. de suo, ut videtur, edidit :
Ά. ηλθιν η ζώσις. * Sic Codd. 56, 58, 106 (sine δ «στ»),
io7 (idem), etiam Bodl. a Tiscbendorfio editus (idem).
Hieron. : " Aser, divitiae. Male additae sunt divitiae, id
est, ίτλοϋτοί, cum etymologia nominis Aser Scripturae
auctoritate pandatur, dicentis : Beata sum ego, et beati-
ficant me mulieres." 6 Cod. X. 6 Verba, δ «στι μ.,
desunt in Codd. 15, 82, 135. Hieron. : " Etymologiam
hujus nominis LXX interpretes ediderunt, est merces.
Non utique, ut plerique, addito pronomine, male legunt,
aestimandum est ita scriptum esse, quod est merces; sed
totum nomen interpretatur, est merces. Is quippe dicitur
est, et sachak, merces." T Cod. X. Hieron.: " Ubi
nos posuimus, habitabit mecum, et LXX interpretati eunt,
diliget me, in Hebraeo habet jezbuleni." 8 Sic Comp.,
Codd. 19, 20, alii. β Cod. 130, qui in textu babet:
προσθίτω μοι ό 6t6s.
-Cai». XXXI. 7.]
GENESIS.
Μ
28. Π2|?5• Praecise designa. Ο'.διάσπιλον. Ά.
(πονόμασον. Σ. δρισον.10
32. CWrrnty h%\ \$hlS\ ipD nto-Sj. Omne
pecus punctis notatum et maculosum, et omne
pecus/uscum. Ο', πάν πρόβατον (££•) ποικίλον
και περκνον (s. πίρκον), και πάν βόσκημα (^)11
φαιόν.
35. Ε^ί^•?• Virgulatos. Ο', τού? ραντού?. Σ.
(τους) λ^υκόποδα?.12
36. ΏψΊΊ- Etposuit. Ο', και άπίστησεν. Άλ-
λο?' (και) διώρισεν.13
37. μ7). 2£/ amygdali. C. και καρυΐνην. Σ.
(καί) άμυγδαλίνην.1*
rfOprzn-by ΊψΝ. QMOrf erat *wper w>0rw.
Ο', (in loco confuso) έπι ταΐ? ράβδοι?. "Αλ-
λο?• τό «πι τώι/ σκνταλώι>.1δ
38. HJBSS |k%atn roifp Γήηφ1? {wsnjtan ntfM
ΓΠΠψ7 |Ν2Ξ1. C/ii veniebant pecudes ad bi-
bendum, e regione pecudum, ut incalescerent
cum venirent ad bibendum. Ο', ινα ω? άν
ΐλθωσι τα. πρόβατα πιέίν, ενώπιον των ράβδων
ίλθόντων αύτων ei? τδ πΐίΐν, έγκισσήσωσι τα
πρόβατα ei? τα? ράβδου?, Σ. &πω? kp-χρμίνων
των βοσκημάτων πκΐν, αντικρύ? ωσιν των βο-
σκημάτων, καϊ ίγκισσήσ]] *λθόντα πκΐν.™
41. ζρνί ϋφ) Ttnftqn jpton orp-^s? rrm
JTi?ipQn"]lM . Et quotiescunque incalescebant
oves robustiores, ponebat Jacobus virgas. O'.
tytvtTO δ\ kv τω καιρώ ω Ινεκίσσων τα. πρό-
βατα iv γαστρι λαμβάνοντα, ίθηκίν Ίακωβ
τα? βάβδου?. Σ. . πάντοτί όταν έν(κίσσων τα
βοσκήματα (τά) πρωϊμα (Ά. καταδϊδίμίνοι?11),
ίτίθίΐ Ίακωβ τά? ράβδου?.18
42. ΟψΎ Λ ΙΠβΠ φ&Πρ, Cum vero debiles
(fetus) genuerint oves, non ponebat. Ο', ηνίκα
δ* άν (Τ€Κ€ τά πρόβατα, ουκ έτίθίΐ. Ά. και
kv δςυτ^ρογόνοι? . . ,19 Σ. 6ποτ€ δ( ην Οψιμα
τά βοσκήματα, ουκ ίτίθπ.20
tyWfjn. Debiles. Ο', τά μ\ν άσημα. Ά.
τά δευτίρόγονα. Σ. (τά) Οψιμα.21
Cap. XXXI.
7. ^S ^Jiri. Decepit me. Ο', παρΐκρούσατό με.
Ά. Σ. παρ^λογίσατό pe.1
10 Nobil. Cod. X affert : Σ. ορισον. ll Sic in textu
sine aster. Codd. 15 (cum πίρκον), 58, 72 (ut 15), 82 (idem),
135. Ex U8u vocis βόσκημα versio videtur esse Aquilae
aut Symmacbi, coll. Hex. ad Gen. xxx. 38, 41, 42. Exod.
xiii. 13. Lev. xxvii. 26. Psal. cxviii. 170. Ad φαών Nobil.
affert: Schol. ποικίλον, πίρκον; et sic in marg. sine nom.
Cod. 130. Cod. X glossam habet: Ο', φαών, ου πάνυ μίλαν.
12 Nobil., Cod. 130. " Unus ex codd. nostris habet λαίο-
ποδας sine interpretis noiuine . . . Suspicor mendum esee."
— MorUef. l3 Sic Cod. X in marg. sine nom. M Cod.
X. Nobil. : Scbol. άμνγδαλίνην. Ad στυρακίνην Cod. 56 in
marg. mutile affert: λίπτοκαρ . ., quod ad καρνίνην potius
referendum videtur. Graeco - Ven. : \t πτοκαρύας re. 1S In
textu LXXvirali post πίρισνρων τό χλωρών inferunt τό eVt
των σκυταλών Codd. 1 5, 58 (sine τό), 59> &m> Arab. Ι, 2.
Cod. Χ ad baec, *φαίν(το eVi ταΐς ράβοοις, in marg. habet :
τότ€ eVi των σκυταλών (eic). Cf. Hex. ad Zacb. xi. 7.
18 Cod. X. u Cod. X juxta collationem Bodl. vetustam :
Ά. άντ\ τοΰ πρόϊμα (eic), καταδ*δίμίνυις (nou, ut Montef. ex
eodera cod. dedit, συνδίδ(μίνοι:) ; Cod. 1 30 vero : Σ. άντ\ τοΰ
πρωϊμα καταδ^δψίνοις. 18 Cod. Χ. Minus emendate
Cod. 1 30 in marg. sine nom. : πάντοτί όταν ΐκίσσων τά πρό-
βατα, ίτίθ(ΐ Ί. τάς ρ. 19 Cod. 130 in marg., incertum quo
referatur. Sed cf. Hex. ad Psal. Ixiv. 14. ■ Codd. X,
130. Montef. e Cod. X oscitanter exscripsit ούκ ΐθηκίν.
Ά NobiL aflfert : 'Α. όψιμα. Σ. itirrtpoyova. Cod. Χ : Ά.
όψιμα. Σ. τα δ. Denique Cod. 130: Ά. 8ψιμα. δ€ντίρό-
γονα (eic). Sed Syfnpa ad Sjinmachum, alterum vero ad
Aquilam pertinere, vix dubium esse potest. Hieron. : " Et
fiebant serotina Laban, et temporanea Jacob. Hoc in LXX
interpretibus uon babetur; sed pro serotinis et tempora-
neis, aliud nescio quid [άσημα et ατίσημα], quod ad sensum
non pertinet, tranetulerunt"
Cap. XXXI. x Nobil., Cod. 130. Cod. X cum scbolio :
Ά. Σ. παρ(\υγίσατό μ«• ηπάτησί μ*, και πάρα τάί νποσχίσίΐς
[ηοη, Ut Moiltef., συνθηκας] ηδίκησ*ν. Idem ad και ηλλαξ*ν
in marg. habet : αντ\ τοΰ, τά ανταλλάγματα imip τον μισθοί
μου δΐΐΚΰσατό μοι νπίρ των άμνάδων' τοντίστι, νπίρ ων αντψ
(δούλ(νσα ως μίσθιος τοσούτον χρόνον, δίκα μάνας άμνάδας δίδωκί
μοι *1ς μισθόν.
ι.;
GENESIS.
[Cap. XXXI. 17-
mercedem meam decem vicibus. Ο', και ήλλαζΐ
τον μισθόν μου τών δίκα αμνών.2 Ά. και
ήλλαζί τήν μίσθωσίν μου δίκα αριθμούς. Σ.
και ή\λαξ( τον μισθόν μου δεκάκις αριθμώ.3
Ό Σύρος' και ή\λαξ€ τον μισθόν μου δεκά-
κις.*
17. 0,,7'?2Π "?5Ν Ο', έπϊ τας καμήλους. Alia ex-
empl. και άνφίβασίν αύτα. έπι τα? καμή-
λους*
18. ΰ?3Ί ΊψΝ ΪΓ2|? npjpp. Greges acquisitionis
suae, guas sibi comparaverat. O'. Vacat, sed
paulo post και πάντα τά αύτοΰ, quae ηοη sunt
in Hebraeo, infert. Alia exempl. κτήσιν κτή-
σεως αύτοϋ fjv π^ριουσιάσατο.6
19. T?n. C. ωχ€το. "Αλλος- ίπορ^ύθη.7
Π^ΟΊΡΓΓ,ηΝ. Teraphim (deos domesticos).
Ο', τά (ΐδωλα. Ά. (τά) μορφώματα. Σ. (τά)
20. ^ίνπ φ Λ-nw sps£ aisn. ^ /<?/«?//«
Jdcobus cor Labani Syri. Ο'. Ζκρυψ* (alia
exempl. l/cXe^e9) 5e Ιακώβ Αάβαν τον Σύρον
(alia exempl. ττ)ι> καρδίαν Αάβαν του Σ,ύρου10).
21. DgJ• Ο'. Vacat. •& και ά^'σττ; 4«
24. ΧΠ. Ο', πονηρά. Alia exempl. σκληρά.12
26. ^ϊΑτϊΝ aiam. Ο', frefi /cpt;0fl άπίδρας,
και ΐκλοποφόρησάς (alia exempl. (.κλοποφρό-
νησάς13) με;
27. Τ** SSOW! Π^1? ™?™ Ν>^. Quareclam
aufugisti, et fefellisti me ? Ο'. Vacat. (Ά.)
€i'y rf ϊκρύβης του άποδραναι, και ίκλ^ψάς
μ*
.11
Ο'ΗΰΠ*!. Et cum canticis. Ο', καϊ μετά. μου-
σικών. (* Αλλος•) και μΐτά τραγωδών.15
30. ζΡ?7 Τ"7• Abeundo abiisti. Ο', πεπόρ^υ-
σαι. "Αλλος- πορευθείς πορεύθητι.16
31. "ΤΙΚΤ •»9. Ο'. ^. 5τι ϊφοβήθην <17
33. π«^ bijka a^^jka. ο', cfr τέ* οίκον
Α(ίας . . . (και ήρξύνησε) τον οίκον 'Ιακώβ.
"Αλλος' €ΐς την σκηνήν του 'Ιακώβ, και ξίς
τήν σκηνην (Aetay).18
34. Nro tih\ bnxrrbs-nH \ib titim. Et
***• χ τ : ν τ τ ν 1τ τ •• - :- "
palpavit (manibus exploravit) Laban totum ten-
torium, sed non invenit. O". Vacat. (Ά.) και
δΐϊψηλάφησ€ Αάβαν σύμπασαν την σκίπην,
* Hieron. : " Pro eo quod nos posuimus, mutavit mer-
cedem meam deceni vicibus, LXX interpretes posuerunt,
decem agnis, nescio qua opinione ducti, cum verbum He-
braicum moni numerum magis quam agnos sonet." Spe-
ciosa quidem est emendatio Grabii in Prolegom. ad Octa-
teuchum Cap. IV, δί'κα μνών pro δί'κα Αμνών; 8ed V. 41 δί'κα
μναϊς pro δ«α άμνάσιν ηοη ita. 3 Cod. 25 in Commen-
tario, exscribente Lagardio, unde veram Aquilae manum,
την μίσθωσίν μου (ηοη, ut Montef. edidit, το* μισθόν μου)
cruimus. Cod. X juxta collationem Bodl. : Άντ\ τον, δ«α
αμνών, 'Ajc. οΊκα αριθμούς *ίρηκ(, Συ/ι. θΊ, δίκάκις αριθμώ. *E\tytv
b* ό Εβραίος, οτι &ίκάκις ηθίτησ€ τάς σννθηκας προς Ιακώβ δ
Αάβαν, δια τό τα γννώμτνα iit ονόματος του Ιακώβ πλίΐστα δσα
νπάρχίΐν, κάκύνον (ποφθαλμιάν αντφ [in cod. αυτών. Montef.
ex Origene perperam edidit άτοφθαλμάν (sic) avrbv], bntp
ϋηΚωσαν al δυο «δόσ«ί. * Euseb. Emis. in Cat. Niceph.
p. 380. s Sic Codd. 20 (cum ovrar), 55 (idem), 56, alii,
Arm. ι. β Sic Codd. X (in marg.), 15, 58, 72, 130 (in
marg. cum πίριατοιήσατο), 135 (cum π(ρκποιησατο). Est
aliue interpretis, fortasse Aquilae. Cf. ad Cap. xiv. 21.
Ad άποσΜυην Nobil. affert: Schol. κτησιν, et eic Cod. 82 in
IMVf.
T Cod. X in marg. sine nom.
Nobil.,
Codd. X, 130 (cum μορφώματα sine nom.). Ad «ϊδωλα
Cod. VII in marg. sine nom. : θ(ρα<ρύμ. Hieron. : " Ubi
nunc idola legimus, in Hebraeo theraphim scriptum est,
quae Aq. μορφώματα, id est figuras vel imagines inter-
pretatur." Cf. Hex. ad Jud. xvii. 5. Hos. iii. 4. 9 Sic
Codd. I, 55, Arm. 1. 10 Sic Codd. VII (ex corr.), 15,
72 (cum tt) καρ8ία), 82, 135 (cum τον Σΰρον). u Sic
sine aster. Codd. I, 72, 75, 135, Arab. 1, 2. Arm. 1 pin-
git: •Χ•καΙ διίβη — Γαλαάδ:, unde asteriscum assumpsimus.
12 Sic Codd. I, X (in marg.), 14, 16, 18, alii, qui omnee,
excepto Cottoniano, σκληρά ante λάλή<η]ς ponunt. 13 Sic
Codd. VI, 82, 130. Posterior ad κρυφή in marg. pingit:
φοράδην. u Sic in textu Codd. 15, 58, 72, 82, 135 (cum
αττοδραι»), et, ut videtur, Arab. 1, 2. Aquilae versionem
esse tantum non certum est. Eadem e marg. Cod. X ad
verba Ινατί κρνφΰ κ. τ. i. (ν. 2 6) perperam aptavit Montef.
16 Sic Cod. VII ex corr. Num forte ex alia versione t
Mox v. 29 ad ίχθίς (sic) idem in marg. manu 2^: όψί.
16 Sic Cod. VII ex corr. 1T Sic cum aster. Arm. 1 .
Haec deeunt in Comp., Ald., Codd. I, III, VII (cum ΐφοβη-
6ty/ in marg.), 19, 31, aliis. 18 Cod.VII in marg. manu 2^.
Eadem manus pro τοΰ οΐκου . . τώ οίκω . . τόν οίκον posuit της
-Cap. XXXII. 7 (8).]
GENESIS.
47
και ούχ εύρε.19 "Αλλος• και ήρεύνησεν Αάβαν
πάσαν τήν σκηνών, και ούχ εύρεν.20
39. ΠΕΠίρ. Dilaniatum. Ο', θηριάλωτον. Alia
exempl. Θηριόβρωτον, s. θηρόβρωτον.21
41. Ο^Ώ nitoy. Ο', &'κα άμνάσιν. Ά. &κά/«?
αριθμόν}2 ' 4
42. 0?"£Ν *frg. Ο'. >£ ό θεός * 'Αβραάμ.23
47. Λ fcog ηρ^ΐ «πιιπψ -gj ]nS iVnryS
"^r?-• &* καί *κάλεσεν αύτον Αάβαν βου-
νό? της μαρτυρίας' Ίακωβ δε εκάλεσεν αυτόν
βουνος μάρτυς. "Αλλος' και εκάλεσεν αύτον
Αάβαν σώρευμα μαρτυρίας• και Ίακωβ εκά-
λεσεν αυτόν σωρός μάρτυς.24
50. ""^Γ). Opprimes. Ο', ταπεινώσεις. "Αλλος•
αδικήσεις25
51, 52. vw ^?%5 πζχκπ nam nm bsn πζη
τ •• - - τ•• ; ν- — " \ψ " • •'
En acervum hunc, et en cippum, quem posui
inter me et te ! Testis sit acervus hic, et lestis
sit cippus. Ο', ιδού ό βουνος ούτος, και μάρτυς
ή στήλη αύτη. (Cf.v.48 in LXX.) "Αλλος-
ιδού ό σωρός ούτος, και ιδού ή στήλη fjv έστησα
(Ά. ερροίζησα) μεταξύ εμού και μεταξύ σού'
μάρτυς ό σωρός ούτος, και μάρτυς ή στήλη.16
52. Hjn 72Π-ΠΝ (in priore loco). Ο'. Vacat.
Ά. ^ σύν Tbv σωρ6ν τούτον 427
53. DiTQN Τ^Ν. (Χ. Vacat. >?<• θεός πατρίς
αύτων Ι.29
54. ΟγΑ»"1^1?. Ο'. Vacat. %- του ψαγεΐν άρ-
τ*οΙ<™'
ϋφ ^DN"\ Ο', και εφαγον ^άρτον*,30
και επιον.
Cap. XXXI. 44• +«βτβ» δε αύτω — άναμεσον
εμού και σου <31 48• -τ-^ιπεν δε Αάβαν — και
μαρτυρεί ή στήλη αύτη «4.32
Cap. XXXII.
7 (Hebr. 8). Λ "W. Et angor erat ei. Ο', καΐ
ήπορεΐτο. (Ά.) και θλιβώδες αύτω.1
σκηνής . . ταϊς σκηνοίς . . rtjv σκηνή». Ιβ Sic in textu Codd.
58, 72 (cum την σνμπ. σκίπην), et (cum σκηνην pro σκίττην)
Codd. 15, 82, 135. Holmes. ex Arab. 1, 2 affert: Tunc
perquisivit Laban omnem supellectilem, et non invm.it.
Ad σκίπην cf. Hex. ad Job. viii. 22. Psal. xxvi. 5, 6. lx. 5.
Jesai. xxxviii. 12. xl. 22. 20 Sic Cod. VII in marg.
manu 2^. a Sic Comp., Codd. 14, 16, 18, alii.
22 Cod. X. M Sic Arm. 1, et sine aster. Codd. 15, 72,
82> x35 («ηβ 6), Arab. 1, 2. M Hanc lectionem, Aquilae
fortasse, post «rl τοΰ βοννοϋ (ν. 46) in textum infert Cod. 82.
Montef. e Cod. X cum asteriscis affert : κα\ tKakwtv αυτόν
Αάβαν• σώρΐυμα βουνος μαρτυρίας' Ίακωβ δ« «άλίσίν αυτόν
βουν6ς μάρτυς, CUIU scholio anonymo : 'Εβραίου καλή παρατη-
ρησις, οτι δ μίν Αάβαν Συριστι €κάλ(σ(ν αύτον, ό δ( Ίακωβ
Εβραϊστί• διό κα\ δισσώς ίρμηνήπαι κατά τίνα βραχήαν ΐναλλα-
γην. Ο Εβρα'ιος tXtytv, οτι ό μίν Ίακωβ Έβραϊστι βουνον
μάρτυρα ίκάλ(σ( τ6ν βουνον, ό δί Αάβαν Ί,υριστι, οπ*ρ μη ηδύνατο
'Ελληνιστί δίχως ίΐρήσθαι• βιασάμίνοι oi θ' τπποιηκασιν, iv βρα-
χαα ΐναλλαγί} τό αυτό σημαινόμ(νον σημαίνοντ(ς' ούοΐν γαρ δια-
<ρίρα βουνος μαρτυρίας η βουνος μάρτυς. ΗίβΓΟΙΙ. : " AcervU8
Hebraea lingua oal dicitur; AADvero teetimonium. Rur-
eum lingua S)Ta acervus igab appellatur; testimonium
sedutha. Jacob igitur acervum testimonii, hoc est, ga-
laad, lingua appellavit Hebraea; Laban vero idipsum, id
est, acervum testimonii, ioab sedutha [JLo?o»^o t,^,]
gentis suae sermone vocavit. Erat enim Syrus, et anti-
quam linguam parentum provinciae, in qua habitabat, eer-
mone mutaverat" Μ Cod. X in marg. sine nom. For-
tasse est scholium. M Sic in textu Codd. 15, 58 (cum
ίρΰζησα (sic) pro ίστησα, et in fine Ota. κα\ μάρτυς η στ.), 72
(cum κα\ (om. 18ου) η στ. ην ίρΰζησα, et in fine η στ. αυτή),
82, 135 (cum Ζστησας); et sic fere Arab. ι, 2. (In vitioea
scriptura ίρΰζησα [" leg. (ρρίζωσα." — Holmee.] 6* in ϋ male
traneiit, errore satis frequenti. Cf. Scbaefer. ad Greg. Cor.
p. 18. Ad ίρροίζησα vero, quod Aquilae indubitanter vin-
dicavimus, cf. Hex. ad Exod. xix. 13. 4 Reg. xiii. 17. Peal
lxiii. 8.) v Cod. X. Haec in textum poet προς σί
sine aster. inferunt Codd. 15 (sine σν»-), 82, 135 (ut 15)
28 Cod. IV (qui hic incipit): Χαντω*•.. Sic sine aster
Codd. 15 (cum 6 6(ος), 58, 72 (cum πατίρων), 82, 135;
Arab. 1, 2 (cutn πατίρων), Arm. 1 (idem). ** Sic sine
aster. Codd. I (sine roC), IV, X (in raarg. sine ni), 15, 56
(ut I), 58, alii, Syro-bex., Arab. 1, 2, Arm. 1 (cum aster.).
30 Sic Cod. IV, et sine aster. Codd. 15, 72, 82, 130.
81 Cod. X, teste Montef. " Idem.
Cap. XXXII. l Cod. X in marg. eine nom. Syro-hex.
vero: ♦ otJ^. )oot } Λ - - .f, quod ad literam soiiut : και
θΚΙψις (s. συντριμμα) tytvrro αυτω, sed cum Graeca lectione
Μ
GENESIS.
[Cap. XXXII. 9 (io)"
9 (ίο). ^« y&*J ΓήΤΤ. Ο', κύριε [σύ] ό ειπών
μοι. Ά. Σ. κύριε ό είπων προ^ς με.2
ίο ίιΛ noMn-SsQ'! οήοππ feo *?#£•
aw \* »/• ν ν. τ τ • • τ -: - • • : 'τ
Parvus sum prae (indignus sum) omnibus bene-
ficiis et prae omni fide. Ο'. Ίκανούσθω μοι
(alia exempl. Ικανοΰσαί μοι; alia, ίκανοΰταί
μοι9) άπύ πάσης δικαιοσύνης, και άπύ πάσης
αληθείας. Ά. μεμίκρυμμαι πάρα πάντας τον
ελέους [και άπο πάσης αληθείας]}
13 (14)• ^9 Η^Π']Ρ• Εχ eo quod erat in manu
ejus. Ο', ων εφερεν ^• εν χειρι αύτοΰ 4.5
20 (2ΐ). ^S NfeP *hw. Fortasse excipiet faciem
meam. Ο', ίσως γαρ προσδένεται το πρόσω-
πον μου. (Σ.) εάν πως εντραπ^ . . .β
23(24). 0ΤΘΪ5• Ο'• κα1 Μβν• Alia exempl.
καί διεβίβασεν αυτούς.7
24 (25). toy ^N plfcjjn. Et luctatus est homo
cum eo. CY. και επάλαιεν άνθρωπος μετ αυ-
τού. Ά. Σ. (και) εκυλίετο (Ά. εκονίετό) άνηρ
μετ' αύτοΰ.Β
28 (29). ΒΤί^Η-Ορ jyHP?. iVar» contendisti
(s. principem ie gessisti) cum Deo. Ο', θ. 8τι
ενίσχυσας μετά θεοΰ. Ά. δτι ηρζας μετά
θεοΰ. Σ. οτι ήρξω προς θεόν.9
29 (30). Π$ ΠΏ7. Ο', ινατί τοΰτο. "Αλλος- διά
ποίαν αιτίαν.10
*ϋψ?, Ο', το δνομά μου. Alia exempl. add.
και τοϋτδ εστί (s. και αυτό εστί, β. ο €στί)
θαυμαστόν}1 Το, /cat τοΟτό €στι θαυμαστόν,
παρ' ούδενι κείται εν τω Έξαπλω.12
30 (31). *WHB• Ο', είδος θεοΰ. Ά. πρόσωπον
ισχυρού. Σ. Φανουήλ.13
conspirare videtur. 2 Cod. 127. 3 Prior lectio est
in Codd. III, IV, 38, lai, 129, 134 ; posterior in Codd. I,
58, et Bodl. Syro-hex. *J^, Ν α ^ y, quod utramque
pariter reddit. 4 Procop. in Gen. p. 179 : " Pro ea quod
scribit : Sufficit mihi ab omni justitia etc. Aquilas vertit :
Elongatus eum supra omnes misericordia, et omni veri-
tate;" unde Qraecam Aquilae lectionem sic constituit
Montef. : ίσμικρύνθην (non, ut male legerat Procop., ipa-
κρύνθην) xmip πάντας ίλ«ω, και πάση άληθύα. Hodie vero
Procopii Graeca legi possunt in Cat. Niceph. p. 393, a
cujus textu vix hilum distat Cod. Ambros. Q. 96 Sup. :
Αντί τον, Ίκανοΰταί μοι άπο πάσης δικαιοσύνης, Ακύλας ϊξίσωκί'
μ*μάκρνμμαι (μίμάκρνμαι Niceph.) πάρα πάντας τοϋ ίλίους, κα\
άπο πάσης άληθίίας ; ubi posteriora ηοη Aquilae, sed των θ'
esse recte monet Scharfenb. in Animadv. p. 32; priora
autem sic legenda esse autumat: μψίκρυμμαι παρά πάντας
τους i\tovt. 6 Sic Cod. IV, Απη. ι, et sine aster. Ald.,
Codd. 15, 31, alii. β Nobil. affert: Schol. tav πως cv-
τραπ%. Est, ni fallor, Symmachi, qui Hebraea eodera
modo vertit 1 Reg. xxv. 35. 7 Sic Codd. IV, 15, 82,
135, Απη. 1. 8 " Lectionem Aquilae et Symmacbi sic
babent omnes MSS. et Ed. Rom." — Montef. Si sana est
lectio, certe solius Symmachi est ; nam Aquilam etymo-
Iogice vertisse «omro diserte testatur Cod. 127. Etiam
Cod. X in marg. sine nom. : eWirro άνηρ. 9 Hieron. :
" Quia irwaluisti cum Deo, et cum hominibus valebie.
Joeephus in primo Antiquitatum libro [20, 2] Israel ideo
appellutum putat, quod adversum angelum steterit [σημαίνε
Ο* τονΤο κατά την Εβραίων γλωτταν, τδν άντιστάντα άγγίλω
θύω]; quod ego dillgeater excutiens, in Hebraeo penitue
invenire non potui. Et quid me necesse est opiniones
quaerere singulorum, cum etymologiam nominis exponat
ipse qui posuit? Non vocabitur, inquit, nomen tuum
Jacob, sed Ierael erit nomen tuum. Quare? Interpre-
tatur Aq., δη ήρξας μχτά θιοΰ ; Sym. vero, δτι ή"ρξω προς
6fov; LXX et Theod., δτι ίνίσχυσας μΐτά θ(ον. SARITH
enim, quod ab Istael vocabulo derivatur, principem sonat.
Sensu8 itaque est : non vocabitur nomen tuum mpplan-
tator, hoc est, Jacob; sed vocabitur nomen tuum princeps
cum Deo, hoc est, Israel. Quomodo enim princeps ego
sum, sic et tu, qui mecum luctari potuisti, princeps voca-
beris. Si autem mecum, qui Deus sum, sive angelus . . .
pugnare potuisti, quanto magis cum hominibus, hoc est,
cum Esau, quem formidare non debes !" Symmachi lectio,
δτι ή*ρξω προς θ(δν, quia incepisti (ηοη, ut male vertunt,
princepe fuisti) ad Deum, nescio quem eensum fundere
possit. Praeterea ante Vallarsium edebatur, ort ήρξω ΙσχύΊ
προς θών, et in duobus codd. apud Lagardium (tertius enim
cum Vallarsio consentit) inter ώ et προς intercedunt literae
ic. In loco parallelo Hos. xii. 4 (5) pro ?JiOO~PK IB^I
Syrus uoster Symmacho vindicat JlsJJL» ^bw ^jO^I/,
quod nos vertimus, κατίδυνάσηυσί τδν ayytkov. 10 Cod. X
in marg. sine nom. n Prior lectio est in Codd. 32, 55
(in marg.), 58, 72; altera in Codd. VI, 106, 107; tertia in
Ald., Codd. 31, 83. Cf. Jud. xiii. 18 in LXX. " No-
bil., Anon. in Cat. Niceph. p. 399. 13 " Sic MSS.
nostri [et Cod. 25 in Comment. apud Lagarde] et Ed.
Rom." — Montef. Pro ti8oS θ(ού CocL 38 in textu habet
πρόσωπον ισχυρού ; in marg. autem : ΦανονηΚ.
-Cap. XXXIII. 18.]
G Ε Ν Ε S I S.
Η
31 (32)• ^- Claudicans erat. Ο'. επ'εσκαζε.
Schol. επεχώλευεν, επεκλινε τι τω ποδί.14
Cap. XXXII. ι. — και άναβλεψας — παρεμβε-
βληκυΐαν^. 5• τΉσαΟ«4.1δ η. και τά πρόβατα,
και τους βόας, ^ και τάς καμήλους <1β ιι. ~r καϊ
μητέρα (sine metob.). 13. -^ και εξαπεστειλεν 4.
19. -τ τω πρώτω και 4. τοις — προΊπορευομενοις.
20. —παραγίνεται 4. 28. — Ισταί σοι; τδ Ονομα «4.17
Cap. XXXIII.
1. Ν| itoy nsrr) &ηρ vry npjn Nte*\ ε/
levavit Jacobus oculos suos, et vidit, et ecce!
Esavus venit. Ο', άναβλεψας δε ' Ιακώβ ^
τοις όφθαλμοΐς αύτοϋ•Ιι εΐδε, και ιδού Ή σα Ο
-j-o1 άΒ*Κφ&9 αύτοϋ Ί2 ερχόμενος. Ά. και
ηρεν Ίακωβ τους όφϋαλμούς αύτοϋ ... Σ.
επάρας δε Ίακωβ τους οφθαλμούς αύτον είδε
φανεντα ΉσαΟ εργόμενον?
ν?ϋ1• Λ divisit. Ο'. καΣ 3kc?Xcy (alia exempl.
€7rt&eiXei>4). Ά. <αί ήμίσευσεν.5
4. V%W3 . JEfif osculatus est eum. O'. /cat κατ€-
φίλησεν αυτόν. Έβρ. ούεσσάκη*
5. ΤΠν-ΓΐΝ BfrftlJ pPr^?H. QM0, gratificatu*
est Deue servo tuo. (Y. oh ήλεησεν 6 θεός
Tbv παΐδά σου. Ά. ά εχαρίσατο ό θεός τψ
παιδί σου. Σ. ά εδωρήσατο . . .7
10. "TMSO «5'D^ «Γ^^• ΛΓβ ?«««'<> « »«>^
inveni. Ο'. ^ μ») ii) 48 ct cCpoi/.
12. ψφ PlAw n^j Π?03. Castra move-
amu8, et eamns, et ibo ante te. Ο', άπάραν-
τες πορευσώμεθα (alia exempl. πορευθωμεν9)
•% και πορεύσομαι 410 επ' ευθείαν. Σ. άπά-
ρωμεν και πορευθωμεν, Ινα συνοδεύσω σοι.11
(Ά.) . . . πορεύσομαι εις κατεναντίον σου.**
13. ΤτΠ^. Lactantes. Ο'. Χογεύονται. Ά. τί-
κτουσιν. Σ. κύουσιν.13
17. ΠΓ)30. ^rf Succoth. Ο', εις Σκηνάς. Σ.
εις Σ,οκχωθ.1*
18. Ε3ψ. Ο'. ~Ση κιμων (potior scriptura Σί/ct'-
;uw16). Ά. Συχεμ.™
Cap. XXXIII. ι. καϊ επιδιεΐ\εν(ύο) -τ Ία*ώ/3 <17
3• καί περιλαβων αύτον «** εφίλησεν και 4 προσε-
πεσεν.19 iy. του τόπου ^ εκείνου 4}9
14 Sic Cod. Χ in marg., juxta collationem Bodl. Mon-
tef. exscripsit «r«cAti/c, absente enclitica. Ad ίπίσκαζ* Cod.
57 in marg. pingit: fWXiWo; Cod. 73 in marg. : iemkl
prro. Denique Montef. ex Regio uno vix sanam lectionem
affert : Άλλο?• (νΐκυλίίτο. 15 Syro-hex., et sub -*~ Cod. IV.
16 Sic Cod. IV (cum καϊ τους καμ.), et sine aster. Codd. 15,
72, 135, Syro-hex., Arab. 1, 2. Ed. Rom. : κάϊ τους β. κα\
τάς κ. και τά πρ. ; 8ed και τάς καμ. om. Comp., Ald., Codd. Ι,
III, VI, 19, 3i, alii. 17 Cod. IV, qui pro cuneolo (*)
duo puncta (•.) adhibet.
Cap. XXXIII. ■ Sic Cod. IV, et sine aster. Comp.,
Ald., Codd. III, 19, 30, 31, alii. 2 Obelus est in
Cod. IV. 8 Nobil., et " quidam MSS." apud Montef.,
quorum unus ad Aquilam babet οφθαλμάν αύτον. * Sic
Ald., Codd. III, IV, 14, 15, 16, alii. 6Hieron.:
■ Denique, ubi nos babemus, divisit, Aq. poeuit ημίσησ™,
id est, dimidiamt" β " Hic duo MSS. Codd. Regii
notam afferunt sine auctoris nomine ; sed videtur Origenis
eeee. Sic autem babet : τό, κατ(φίλησ(ν αυτόν, Sntp ίστίν
Έβραιστ\ ΟΜσσάκη, eV παντι Έβραίκψ βιβλίψ πίριίστικται, ουχ
ΐνα μη άναγινώσκηται, αλλ' ύπαινιττομίνης ωσπιρ δια τούτου της
βίβλου την πονηρίαν του Ήσαΰ' κατά δόλοι/ γαρ κατιφίλησ^ τον
ΤΟΜ. Ι.
'Ιακώβ. Hactenus etiam in Masoreticis Bibliis vox VljJB^l
punctis notatur." — Montef. T Procop. in Cat Niceph.
p. 402. Minue plene Cod. 127 et Reg. 1825 apud Mon-
tef. : 'Α. ά ίχαρίσατο. Σ. ά έ&ωρησατο. Sic Cod. IV, et
sine aster. Cod. 15. 9 Sic Comp., Codd. I, III, 19, 108,
129. 10 Sic Cod. IV, et sine aster. Cod. 15. ° Cod.
X, qui parutu probabiliter Aquilae nomen praemittit.
Nobil. et Cod. 1825: Σ. κα\ πορινθώμιν, Ίνα σννο&(υσω σοι.
12 Nobil. affert : Schol. πορ*ύσομαι tls κατ. σον. Aquilae
eeee crediderim. 13 Cod. X. Codd. 57, 127 : Σ. κνονσι».
14 Cod. X. Cod. 127 affert: Σ. σοκχθύ (aic). Mox ad
Σκηναι Montet e Cod. Reg. 1888 edidit: Σ. Σοχχώθ (sic) ;
Anon. in Cat. Nicepb. p. 404: Σύμμαχος• Σοκχόβ (eic).
15 Sic Ald., Codd. I, III, IV, 15, 16, alii. 1β Cat. Ni-
ceph. p. 404, qui ad πατρός Σνχίμ (ν. 19) lectionem refert
Montef. vero ad Σνχίμ (Cap. xxxiv. 2) e duobus Regiie
edidit : Ά. Σνχίμ. w Cod. IV. " Idem, qui meto-
beluni ante καϊ pingit. Verba ίφίλησ** κάί eine obelo
leguntur in Comp., AltL, Codd. III, 14, 15, 16, aliis, qui
mox, excepto Ald., om. καϊ κατ*φίΚησ(ν αυτόν. 1β Idem,
obelo, ut videtur, a correctore appicto.
Μ
GENESIS.
[Cap. XXXIV. 2
Cap. XXXIV.
2. ^ΓΠ. Hivitae. O'. <J Ει5αΓο9. Alia exempl.
6 Χορραΐος.1 Ά. Σ. ό Ει/αΓο?.2
ΠΠΝ l?tt^\ 2ΐ7 stvpravit eam. Ο', ίκοιμήθη
μ(τ αυτής. Schol. Το Έβραΐκόν eor»', οι)
ίσχαύ, και κατά. τούτους e\ei τίνα. ψφασιν ή
λίξις δυσ(ρμήν€υτον, δηλοΰσα το μετά βίας
κατακεκοιμήσθαι αυτήν. Τό γαρ αισχρον του
πάθους ή θεία γραφή θέίναι κατά τό βητ}>ν
φανίρως ϊφυλάζατο.3
3. Α"*?£ OTJJ, Et blande allocutus est. Ο'.
και ίλάλησε κατά τήν διάνοιαν (Ά. €7r2 καρ-
δίαν. Σ. καταθύμια*).
7. ttSJHTQ. 2?/ gravisnme dolebant. (Υ. κατίνύ-
γησαν. Ά. (και) διεπονήθησαν.5 (Σ.) ώδυ-
νήθησαν.6
ΊΙΤΠ. £/ exarsit (ira). Ο', και λυπηρον ήν.
Ά. Σ. (καί) όργίλον.7
ΠΟΤ tih J31. Ζ/ t/a nonfien debebat. Ο'. καΣ
ούχ otfroos eorai. Σ. δ οι/κ e£ei γενέσθαι*
12. VJQI ^ΠΌ ΊΝΌ. Fafcfc dotem ef rfo/wm. O'.
(πληθύνατε) τήν φερνήν (Σ. τδ ϊδνον9) σφόδρα.
Alia exempl. σφόδρα τήν φζρνήν >£ καϊ
δόμα*.10
12. ^VSHTIM. Ο', τήν παΐδα ταύτην. Σ. τήν
παιδίσκην.11
15. ΓήΝ3. Morem geremus. Ο', όμοιωθησόμεθα.
Ε'. €νΐΌ77σο/χ€ΐ'.12
17. ^ΏφΠ. Ο'. €ΐσακούσητΐ. "Αλλος• ύπακού-
σητΟ*
19. Γ\22 γεΠ ^3. Nam deperibat filiam. ΟΆνί-
Κ€ΐτο γάρ τχί θυγατρί. Σ. ίπεθύμα γάρ τήν
παιδίσκην.1*
21. ΕΡΏτφ. Pam studiosi. Ο', ειρηνικοί. Ά.
άπηρτισμίνοι.15
DytJVQrn. Lata utrinque. Ο'. πλατίΓα
££ eV χερσίν <1β
22. ^ΓΙΝ^. Morem gerent. Ο', όμοιωθήσονται. Σ.
πασθήαφνταΐ.*3
24. VV? "W ^^"^?. Ο'. Vacat. •*• ττά»/τ€ί
εξερχόμενοι πύλην πόλεως αύτοΰ 4.18
25. ΠΕΙ. Mdenter. Ο', ασφαλώς. "Αλλος- πε-
ποίβότωί.19
30. 1EDQ. Ο'. 6ΐ/ αριθμώ. Alia exempl. add.
Cap. XXXIV. ι Sic Ald., Codd. I, III, IV, X, 14, 15,
16, alii. * Cod. 127, qui in textu ό ΧορραΙος habet.
Cod. Χ: Ο'. Χορρα'ιος. 'Α. Evaiios. 3 Cod. 127, unde
Alatthaeius exscripsit καηκοιμησθαι. * Idem. Ad Syra-
macbum cf. Jcsai. xliv. 9 in LXX, necnon Hex. ad Job.
xxx. 15. 6Idem. Cf. ad Cap. vi. 6. 6 Cod. 108 in
marg. sine nom. : ώοινηθησαν (sic), quod Symmacbi esse
potest Cf. Hex. ad 1 Reg. xx. 34. 7 Cod. 127. Cf.
Hex. ad Gen. iv. 6. 2 Reg. vi. 8. 8 Idem. Cod. 108
in marg. sine nom. : ουκ «δ« ytwVAu. 9 Cod. Reg. 187 1
( = Holmes. 64). Matthaeiue e Cod. 127 exscripeit: Σ. τό
tvbov (sic). Cf. Hex. ad 1 Reg. xviii. 25, ubi τά «δι/α in
plurali, ut eemper, ni fallor, apud bonos scriptores. Schol.
ad Hom. II. A, 146: "Εδνα άσι τά προ των -γάμων imo τοΰ
νυμφίον οώόμινα δώρα τη νύμφη. OttTUtn dignus cst qui
cum nostro conferatur locus Antonini Lib. p. 260 : Ovror
(Αρκ(οφων) Ι&ων την θνγατίρα του 'Νικοκρίοντοί τον Σαλαμινίων
βασιλίως, ηράσθη' ytvos δ* η"ν του Νικοκρίοντο! άπ6 Ύίύκρου τοΰ
ζνν*\ύντο{ "Ιλιον Άγαμίμνονι, παρ' ο και μάλλον δ Άρκ*οφών
«φί«το τοΰ γάμου της naiios' κα\ ΰπίσχντο πλύστα πάρα τους
άλλους μνηστήρας άποίσίΐν ίδνα. 10 Sic Cod. IV, et Sllie
aster. Codd. 15, 72 (cum δομ«ν), 82, 135, Arab. 1, 2.
11 Cod. Reg. 1871, teste Montef. Holmesius vero: " Cod.
64 in marg. : την παιδίσκην." Sic in textu Codd. 75, 129.
12 Idem. 13 Idem in marg. : υπακοίσητΐ . Mox ν. 1 9
pro (xpoviatv . . τοΰ ποιήσαι Cod. 2 Ο in textu habet ημίλλη-
σ» . . του πληρωσαι ; eed tales lectiones alius interpretis
esse non ausim affirmare. 14 Cod. Reg. 187 1.
15 Hieron. : " Ubi nunc LXX interpretes pacifico8 trans-
tulerunt, Aq. interpretatus est άπηρτισμίνους, id est, con-
£ummato8 atque perfectos, pro quo in Hebraeo legitur
salamim. Cf. Hex. ad Hos. x. 14. Amos L 6. w Sic
Cod. IV, et sine aster. Codd. 15, 72, 82. Cf. Hex. ad
Psal. ciii. 25. 17 Cod. Reg. 187 1. w Sic Cod. IV,
Arm. 1, et sine aster. Codd. 15, 64, 72 (cum π. ol ΐξ. π. π.
αυτών), 82. 19 MSS. Regii apud Montef. Sic in marg.
sine nom. Codd. 38, 57. Cf. Hex. ad Deut. xii. 10. Hie-
ron. : " Pro eo quod in Graecis legitur ασφαλώς, id est,
diligenter, in Hebraeo scriptum est bkte, id est, audacter
et confidenter." *° Sic Cod. 7 1, qui idem esse videtur
-Cap. XXXV. 22.]
GENESIS.
51
Cap. XXXIV. 5. ^6 vibs Έμμώρ <» 8. ττ}
ΨνΧΤΪ % αύτοϋ 4.n 14. -r Έυμ(ων και A(V€i ol
αδελφοί Α(ίνας, νιοι δϊ Α((ας «ί.23 15. -*- και κατοι-
κήσομ*ν Ιν ύμΐν 4.u ^καΙύμΰςΊ.™ ΐ6. -^ γυναί-
κας 4.χ 23. -Τ «^ τοιίτω «έ μόνον. 24• ~Γ τ^,/ σ^Ρκα
της άκροβυστίας αύτων 4. ιη. -r Attvav 4.27 30•
-τ πάσι ^,28 >-p πάσαν 4 την γήν.2*
Cap. XXXV.
4. ΓΠΝΠ ΠΠΓΙ. £Μ terebintho. Ο', imh την
τίρίβινθον (Ά. Σ. θ. την δρΰν1).
7. ^«-η^ ^Ν. Ο'. >& ισχυρός 4 Βαιθήλ.2
8. mjTT. Ο'.Αϊβόρρα. ["Αλλ. μέλισσα. "Αλλ.
λαλίά. "Αλλ. λαλοι/μό^;.]3
11. '''ΊΦ 'Ν. D«« omnipotens. Ο', ό 0eo"y σοι/
:£tWo*y<4
12. W)j. Ο', ίδωκα. Schol. <*5/*οσα.5
16. ππίειν N-irA pNrrrnzp i\jrfn( ^
restabat adhuc certa mensura (Graeco-Ven.
κατά σημ^ΐον, circiter milliarium) terrae (viae)
ut veniret Ephratam. O'. kykvtTo δ\, ήνίκα
ήγγισ^ν [tty] Χαβραθα τον Ιλθίΐν e/y τήν
Έφραθά. Ά. και *y«Wo (JVi) κα0' o$bv της
γης, iv τψ ίΚθΐ'ιν (β. ύσι\θ(ϊν) «tr Έφραθά.9
18. Vn«"j. Ο', <* & πατήρ >% αύτοϋ 47
PPJ^. Ο'. Βενιαμίν. Σ. viof fc£iai.e
19. ΠΓηεΝ TJT?• Ο', €y τ# όό? [του ιπποδρό-
μου] Έφραθά.9
DJlS Π^ Ν•!:! ΠΓηΕ)Ν. Ο'. Έφραθά- αύτη
(ΟΤΙ ϋηθλ€ίμ. JEj . Έφραθά' αντη t<rrt οίκος
άρτου.10
16, 21, 22. ^τ^. W5-. -W ^ Γ^Ό WP*1
Ο', άπάρας Se Ίακωβ cac Βαιθήλ, €πηξ( την
σκηνην αύτοϋ Ιπίκζινα τον πύργου Ταδίρ' kyi-
νετο δ£ . . . . kyivtTO δί. Alia exempl. άπήρ(ν
δί ΐκ Βαιθήλ' και kykvero .... και άπήρ(ν
Ίσραηλ, και ίπη&ν τήν σκηνην αύτοϋ ίπί-
Keiva τοΰ πύργου Ταδ(ΐρ.η (Ά.) .... και
cum Colbertino Montefalconii. Hic autem edidit : "Αλλο* •
fV βραχύ, notans : " Sic duo MSS., qui non iudicant cujus
sit haec interpretatio." n Cod. IV. ** Sic Cod. 127,
et sine aster. Codd. 14, 15, 16, alii. M Codd. IV, 127.
Haec, vlol bi Λ., desunt in Ed. Rom., sed leguntur in Ald.
(cum οί ν. Λ.), Codd. I (sine δ«), III, 14 (ut Ald.), 15 (ut I),
aliis. » Cod. IV. M Codd. IV, 127. 20 Cod. IV.
Vox deest in Conip., Codd. 19, 108. w Cod. IV.
28 Sic Cod. IV, sed corrector punctis superimpositis repro-
bavit. Vox abest ab Ald., Codd. I, III, 14, 16, aliis,
Arab. 1,2. ω Sic Cod. IV (sed corrector expunxit
πάσαν), et sine obelo Codd. 14, 15, 16, alii.
Gap. XXXV. J Sic Drusius, non memorato auctore.
Cf. Hex. ad Jud. vi. 11, 19. 1 Reg. xvii. 2. xxi. 9. Jesai.
vi. 13. Ezech. vi. 13. 2 Sic Cod. IV, et eiue aster.
Codd. 15, 64, 72. 3 " Sic scbedae Combefisianae. In-
certum autem an haec sint echolion, an interpretum variae
lectiones." — Montef. Imnio meras esse notationes etymo-
logicas certo certiue est. * Sic Cod. IV, Arm. 1, et sine
aster. Codd. 15, 64, 72, 82 (cum ίκανονσθω), 135 (cum
ίκανώί). Cf. Hex. ad Exod. vi. 3. Ezecb. x. 5. δ Nobil.
Sic in textu Codd. 38, 57 (in marg.), 72 (cum ωμοσα te-
&ωκα). β Hieron. : " Aquila autem hoc ita transtulit :
Et /actum est καθ' ό&6ν τής γης, id est, Μ itinere terrae,
introien8 in Ephrata. Sed melius est si transferatur, μ
electo [a "I?, electus] terrae tempore, cum introiret Ephratlia.
Porro vernum tempus significat, cum in florera cuncta
rumpuntur, et anni tempus electum est." Ad ήνίκα ήγγισ™
Cod. 64 in marg. pingit: iv τψ ΐΚθ€~ιν, ex correctore, ut
videtur. 7 Sic Cod. IV, et sine aster. Codd. VI, 15, 37,
alii. 8 Procop. in Gen. p. 184. β Verba inclusa
reprobant Comp., Ald., Codd. I, III, IV, VI, 15, 19, alii,
Arab. I, 2. Hieron.: " Verbum Hebraicum chabratha
in consequentibus [Cap. xlviii. 7] . . . nescio quid volentee,
hippodromum LXX interpretes transtulerunt ; et statim
ibi, ubi in Hebraeo dicitur : Et sepelterunt eam in via
Ephrata, haec est BetMeem, rursum LXX pro Ephrata
posuerunt hippodromum; cuni utique ei chabratha bip-
podromus est, Epbrata hippodromus esse non possit."
Idem in Commentario ad Mich. iv. 9 : " Quae (Rachel)
quia in via erat, et in hippodromo, id est, equorum cursu,
qui in Aegypto venundantu^^twm peperit doloris, quem
postea vocavit pater^/Wiwm dextrae." 10 S. Ambros. in
Epiet. LXX ad Horontianum, p. 1065: " Quinta autem
traditio: EphratJia, ipsa est domtis panis. Hoc prae-
teritum est in aliorum traditionibus." " Sic Cod. IV,
Arab. I, 2 (uterque cum άπ. 8i Ίακωβ «<c B.), Arm. 1.
52
GENESIS.
[Cap. XXXV. 27-
άττηρίν Ισραήλ, και ί£ίκλιν€ σκίπην αύτοΰ
ίπίκ^ινα τον πύργου 'ASep.li
27. ^ΊΝΠ Π^ρ. Ο'. €ΐς πάλιν του πεδίου (alia
exempl. του Έύαίου19).
Cap. XXXV. 3. ~ ™ϊ διίσωζί (sic) /xe 4. 4.
-urKai άπώλίσίν αυτά ϊως της σήμερον ήμίρας4}*
5• και k£fjpev -τ 'Ισραήλ e* ΣίΚί>ω»/<15 6. η
9• -τ*? Αουζα4. ^ο 0foy<18 ίο. >& και ζκά-
λ«σ€ το όνομα αύτοΰ Ισραήλ 4.™ 1 2. -ρ σοί ίίσται 4.20
20. <ωρ ττ;9 σήμερον -ρ ήμερα? 4.21 22. -τ καί πο-
ι/ί/ρόί' (φάνη ενώπιον (sic) αύτοΰ 422 2J. -f *ν yfj
Χαναάν< 28.^αςίζησεν4.2* 29• Χ'ΐσαάκ*.24
Cap. XXXVI.
4. "fojA TTTtf. Ο', αότω Ά&£. Alia exempl. Αδά
τω Ήσαΰ.1
6. "irPS rtttJE33"73"PiJ"). Ε/ omne* animas (servos)
domus suae. O'. καί πάντα τα. σώματα του
ΟΙΚΟυ αύτοΰ. Schol. σώματα τους δούλου? ΐσως
λ«γ«.2
19. DilM NVT. Ο', ούτοι ίίσιν υίοι Έδώμ. Hie-
ron.: Ipse est Edom?
24."α"η33, UtflTilN N2£ IttJM rTO tflrt
υον flyas^ uf> liJWJ i *} tn&na. #iC eet
^4wa, ^t^i invenit aquas calidas in deserto, quum
pasceret asinos Zibeonis patris sui. Ο', ούτος
εστίν 'Ανά (alia exempl. Ώνάν4"), δ? «Spe το»/
Ιαμύν (Ά. ow rouy 17 Α4"7• 2. του? ήμιν5) kv
TJ} έρήμω, δτ€ Ζν(μ€ τά υποζύγια Ίίφϊγων του
πατρός αύτοΰ. Ά. αύτος Αίνάς, $>ς εύρΐ σύν
τους ίμέίμ kv τβ *ρήμω kv τψ βόσκΐΐν αύτον
τους Ονους τοΰ Έ(β(γών . . .β θ. ούτος ίστιν
6 Αίνάν, δ? (ύρ€ τον ίαμέίν kv tj} (ρήμω, #τ€
u Haec in textu verbis iyivtro bk (v. 22) praemittit
Cod. 72, qui in v. 16 cum textu Romano, omisso tantum
Ίακωβ, consentit. Aquilae esse versionem vix dubium esse
potest. Cf. Hex. ad Gen. xxxi. 34. Psal. xvi. IX. 13 Sic
Codd. 16, 1 8, alii. Cod. 64 in marg. manu rec. : ivalov (sic).
Praeterea Cod. 71 in textu habet tls πάλιν άραβα (ί1ΖΠ$?Π),
quae lectio nescio an alius interpretis sit. 14 Cod. IV.
16 Idem ex corr. 1β Idem. lt Idem. Deest in
Codd. III, VI, 68, aliU. 18 Idem. " Cod. IV,
Arm. 1. Haec non leguntur in Comp., Codd. I, III, 16,
18, aliis. » Cod. IV. Deest in Codd. III, 14, 16, aliis,
Arab. 1, 2. n Sic (pro «»s tJJs ήμ. ταύτης) Cod. IV, et
sine obelo Ald., Codd. I, 14, 16, alii. ia Cod. IV.
" Post verba «'K^ ^P*l Masoretbae in marg. addunt
orbiculum, et verba, piDS WDtO NpDD, lacuna in medio
vergu, h. e. deesse aliquid h. 1." — Boeenm. Immo nota
marginalis ")&) KpDD non deesse aliquid lectorem monet,
sed tantummodo praeter exspectationem in medio versu
enuntiationem majorem iinitam esse. Vid. Num. xxv. 19
in Hebraeo. ■ Cod. IV. M Idem. Deeat in Ald.,
Codd. I, III, 68, aliis.
Cap. XXXVI. J Sic Codd. I, III, IV, 14, 15, 16, alii,
Hieron., Syro-hex. 2 Syro-hex. in marg. jf^v\ js^
♦ i-ab/ u^. Cf. Gen. xii. 5. Ezech. xxvii. 13. 1 Macc.
x. 33. s " AA. LL. [h. e. Alii libri] ovrot «Μ Ήσαΰ.
ovros «στικ Έδώι» (sic). και ούτοι υιοί Έψίρ." — Nobil. HujU8
lectionis, quae manifeste mutila est, in libris Graecis et
Syro-hex. nullum est veetigium. 4 Sic Ald., Codd. I
(in priore loco), III (cum 6 *Oi»as, sed in priore loco Ώναν),
14, 15 (ut III), alii, et Syro-bex. (^io/). 6 Hieron. :
" Multa et varia apud Hebraeos de hoc capitulo dispu-
tantur : apud Graecos quippe et nostros super hoc silen-
tium est. Alii putant iamim maria appellata [0*9551 j
iisdem enim literis scribuntur maria, quibus et nunc hic
sermo descriptus est. Et volunt illum, dum pascit asinos
patris sui in deserto, aquarum congregationes reperisse,
quae juxta idioma linguae Hebraicae maria nuncupentur ;
quod scilicet stagnum repererit, cujus rei inventio in eremo
difficilis est. Nonnulli putant aquas calidas [sic ipse
Hieron. in Vulgata] juxta Punicae linguae viciuiam, quae
Hebraeae contermina est, hoc vocabulo signari. Sunt qui
arbitrentur onagros ab boc admissos esse ad asinas; et
ipsnm istiusmodi reperisse concubitum, ut velocissimi ex
his asini nascerentur, qui vocantur iamim. Plerique [Kim-
cbi, Vers. Arab., Graeco-Ven.] putant, quod equarum
greges ab asinis in deserto ipse fecerit prinius ascendi, ut
mulorum inde nova contra naturam animalia nascerentur.
Aquila hunc locum ita transtulit: Ipse est Ana, qui in-
venit σύν τοϋϊ ήμίν [Martianaeus e codd. edidit ίμ\μ, non-
nulloe 7} pro 7, et ν pro μ legere affirmans. Vallarsius
autem testatur, quosdam MSS. ϊαμάμ vel Ιαμψ praeferre;
uuum Keginae ηαμιν, alterum ημψ, et ad Sym. ήμίν vel
ημύν. Denique Lagardii tres in ημϊν consentlunt] ; et Sym.
similiter tovs ημ\ν, quae interpretatio pluralem numerum
significat. LXX vero et Theod. aequaliter transtulerunt,
dicentes τον Ιαμ\ν, quod indicat numerum singularem."
8 Cod. 25 in marg., exscribente Lagardio, et Cat. Nicepb.
p. 418 (uterque cum σύν τουσιμ«/* et Τ,^βαιγών. Praeterea
-Cap. XXXVII. 2.]
GENESIS.
Η
«>€/i€ τά βονκόλια Σ(β^γών τον πατρός αύτοΰ,7
Ό Σύρος- δί wpe πηγήν kv rf} *ρήμα>*
27. 15^• Ο', και Ίουκάμ. Alia exempl. add.
καϊ Ούκάμ (β. Ούκάν).0
33. 3?ΐ•. Ο'. Ίωβάβ. Schol. ουτός kcrnv Ίώβ.10
35. riSftr}. Qui percussit (fugavit). Ο', ό έκκό-
ψας. Ά. ό πατάξας.11
36. Π^ΊΐρΏη. Ο'. *κ Μασσίκκάς. θ. («) Μασ-
σηφάς}2
40. Dnbtpi Dr)bp^7. Secundum sedes eorum
per nomina eorum. Ο', κατά τόπον αυτών,
kv ταΐς χώραις αυτών, και kv τοις Ζθν^σιν (Ά.
(ν τοις όνόμασιν™) αυτών. Alia exempl. κατά
τόπον αυτών, kv όνόμασιν αυτών, kv ταΐς χα>-
ραις αυτών, και εν τοις etfveaiv — αυτών
4}*
Cap. XXXVI. 15. [+νίοϊ Έλιφάζ πρωτοτόκου
' Ησα0<]15 1 8. •% βυγατρος'Κνά γυναικός' Ησαν<Ιβ
39- -τνβςΒαράδ*.17
Cap. XXXVII.
2. ^tt??. Ο', τών γυναικών. "Αλλος' τών παλλα-
κών}
urvivrhto rvn οπξπ-πν tpv nggi. ει
ψ . -. ... τ τ τ τ • ν Ι" "Τ-
detulit Josephus in/amiam de illis malam ad
patrem eorum. Ο', κατήνεγκαν (alia exempl.
κατήνεγκίν2) 8e Ιωσήφ ψόγον πονηρον προς
'Ισραήλ τύν πατέρα αυτών. Ά. και ήνιγκ^ν
'Ιωσήφ ψόγον αυτών πονηρον προς πατέρα
αύτοΰ.3 Σ. και (φίρεν 'Ιωσήφ διαβολήν κατ'
αυτών πονηράν προς πατέρα αυτών.* θ. κατή-
ν€γκαν Sk ψόγον πονηρον 'Ιωσήφ προς τον
πατέρα αυτών.5 Ό Σύρος και ό Έβραΐος-
κατήν€γκ€ν.β
in Cat. est Αίνόν pro Αϊνάς). Montef. partim e codd. suis (?)
partim ex Hieron. edidit συν rois Ίαμύμ, et ras όνους.
(Ad τά υποζύγια Syro-bex. in marg. affert : Jul/, τάς όνους ;
sed membrana male habita non sinit definire, utrum nota
interpretis praecesserit, an lectio anonyma sit.) 7 Iidem
(cum Σφαιγών). Montef. SCribit τόν Ίαμάμ et Σφαιγών.
8 Diodorus in Catenis Regiis apud Montef., et Cat. Niceph.
p. 4 1 8 : Ό Σύρος και ό Εβραίος τον lapiiv ύδωρ [Pesch. )JLv>]
βούλονται \tyfiv, άντ\ του tvpt πηγην [Syro-hex. \ Ι - N-s<<. COI1-
cineiitibus Arab. ι, 2, Arm. ι] iv τη ίρήμω• ol δ« ίρμηνή-
σαντίς αύτην πως την \ίξιν την Έβράΐκην τ(θ(ίκασι. Ideni fere
testatur Photius in Amphilocbiis apud Mai. Script. Vet.
Nov. Coll. T. IX, p. 66 : Ή Σύρα φωνή τον Ιαμϊν, η ως (νιοι
τόν (Κμ(\ν (corr. «α/xeiv), πηγην «σΤλοι καλίΐν. Paulo aliter
Theodoret. Quaest. in Gen. (Opp. Τ. Ι, ρ. ιοί): Ό Σύρος
λ«γ« ττηγην αυτόν (ύρηκίναι' ή γαρ πηγή αχνά (άναν Cat. Niceph.
ibid.) καλΰται τη Σύρων φωνή. Ιη contrariam partem Scbo-
liasta anon. apud Montef. et Cat. Niceph. ibid. : Πανταχού
μ«ν το νδωρ άμμαϊμ \ίγ(ται ό» τφ Έβραϊκω, η δ< ττηγη μωκωρ'
«ν γαρ τω Xe' ψιιλμω (Ις το, πάρα σοι πηγή ζωής, iv τω Έβραϊκω
Κ€~ιται, μωκωρ αιίούμ (Montef. άϊούμ). Ot/re συν τον ίαμ(\ν κατά
Διόδωρον tvpov αντί τοϋ ύδατος, ουτ* αντί της πηγής τό (Monte£
τον) αιναν. Κατά θ<οδωριτον (Montef. —ρητον) δ(, ου το αινάν
πηγην (δ(ΐ \(γ(σθαι, αλλ* η αρα τό laueiv, Ό γάρ Αιναν «υ/κ
τόν iauftv, ουχ ό 'ia/xciv τον αΐνύν. Ιη tanto auctorum dis-
eensu lectio τοΟ Σύρου, quisquis fuerit, valde incerta est.
0 Sic Ald., Codd. I (cum Οϋκάν), III (idem), 14, 15 (ut I),
16, alii, ex duplici versione. Syro-bex., ut videtur, scri-
bere voluit: κάί Ίουκάμ, -!-<cai Οΰκάν^; sed in codice, *cal
Ίουκάμ casu omieso, tantum restat -r- κα\ Ονκάν ^. 10 Sic
in marg. Codd. 58, 130 (manu 2^). Syro-hex. in marg.
| n.»?)o |u&fi m \ » ft o'ot oQ_|? ^*«-aoi '\->o ο *>ο •
♦ wcxol^-./: b. e. " Jobab istum aiunt Jobura τόν pbilo-
sopbura et justum esse." Cf. Job. xlii. 18 in LXX.
11 Cod. Reg. 187 1 (=Holmes. 64). u Cod. 64 in textu
Μασσικάς; in marg. autem manu recent. ασσηφάς (sic),
excisa una vel pluribus literis. Lectionem, etsi valde
suspectam, praeeunte Montef., Theodotioni tribuimus.
13 Idem. M Sic Syro-hex., et sine obelo Ald., Codd. 31,
128, Arab. 1, 2. 15 Syro-bex., invito Cod. IV, et He-
braeo. " Syro-hex., Cod. IV (qui temen post λνα
abrumpitur). Haec deeunt in Comp., Codd. III, 19, 68,
aliis. n Syro-hex.
Cap. XXXVII. 1 Sic in textu Cod. 71. Cod. 64 in
marg.: παλλακών. a Sic Comp., Codd. VI, 72, 75, alii,
Arab. 1 (cum κατ^ντ/καν in marg.), 2, Syro-hex. Cod. 25
in marg., teste Lagardio : ΟΙ Ο'. κατην(γκ* δί Ίωσηφ ψόγο»
αυτών πονηρον προς πατίρα αυτών. 3 Nobil. (cum τόν ψόγο»
et προς τόν π.), Cod. 25, et MSS. apud Monte£, qui πράς
τον π. edidit. Cod. 127 affert tanturamodo: *A. Konivrywv
(sic). Σ. καϊ tytptv. * Nobil., Cod. 25 (cum δ. πονηράν
κατ αυτών), et MSS. apud Montef. Syro-hex. )V-ooo .^».
♦ .οομ\Χ \ * - ** ), ι «Ν.^|.ν> Ααα. ]oot. s Codd. 20
(teste Holmesio), 25. β Diodorus apud Nobil.,et Anon.
in Cat. Niceph. p. 423: Ό Σύρος και ό 'Εβραίος αντί τοϋ,
κατήνίγκαν, κατηντγκ(ν ϊχουσι' τοντίστιν, ό Ίωσήψ διίβαλί τους
Μ
GENESIS.
[Cap. XXXVII. 3-
3 a^pS njr\3. Tunicam frustorum (e pannorum
frustis varii coloris consutam). Aliter : Tuni-
cam manuutn et talorum (manicatam et talarem).
Ο', χιτώνα ποικίλον. Ά. χιτώνα αστραγά-
λων. Σ. χιτώνα χειριδωτον [ή καρπωτόν].7
5. ίΠΝ fcfoto Tty 1Dpi>\ £/ ma^w a^MC orferww/
ewn. Ο'. Vacat. >£<• και προσεθηκάν ετι μι-
σεΐν αυτόν Ί.8
7. η^ηΟΠ Π|ΓΓ). Et ecce ! cinxerunt. Ο'.περι-
στραφέντα δε. Ά. /fcu /&>ύ €/«5κλωσ-αι>. Σ.
και ώσαΐ'ίί περιεκύκλωσαν*
10. TnHAlfl faif^H "IBDJ. Ο'. Vacat. >%
καϊ διηγήσατο αύτο τω πατρί αύτοϋ και τοις
αδελφοί? αντοΰ 4.10
14. 1**2Π Di^U-nW ΤΠΜ οΛψ-ΠΝ. Quomodo
valeant fratres tui, et quomodo valeat grex.
Ο'. ει υγιαίνουσιν οι αδελφοί σου, και τα, πρό-
βατα. Ά. Σ. την είρήνην των αδελφών σου,
και την είρήνην τών βοσκημάτων αυτών.11
Hll ^ntZJrn. Ο', και ανάγγειλαν μοι %ρήμα4.η
18. ΪΓ1Ν Α^ίΗ*}. Et insidiati sunt ei. Ο', και
επονηρεύοντο. Ά. Σ. (και) εδολιεύσαντο . ,13
22. "I?"TO1 ΊίΤΝ ΠνΠ "ΥΒΓΓ1?**. Ο', ει? ενα τών
λάκκων τούτων τών εν τ$ ερήμω. Alia exempl.
εις τον λάκκον τούτον τον εν tjj ερήμω.1*
25. HS33. Styracem. Ο', θυμιαμάτων. Ά. στύ-
ρακα.16
26. 3^"ΠΏ. Quidlucri. Ο'.τί χρήσιμον. Ά.τί
πλεονέκτημα. Ο/ λοιποί• τι κέρδος.18
27. W$u'. Ο', ήκουσαν & Σ. Ιπείσθησαν.17
29. *Ρ^Τ^ Π^• ^ ecce/ wow «"«' Josephus.
Ο', και ούχ δρα (alia exempl. e5pe18) τομ
31. ^/Sffl*J. 2£/ intinxerunt. (Χ. καΣ εμόλυναν.
"Αλλος• και έβαψαν.19
35. "ΏΠ37. ^rf consolandum eum. Ο', παρακα-
λέσαι ("Αλλο?• παρηγορήσαι20) αυτόν.
36. Ο^ΠΏΓΤΙ. Ο', οί <Se Ma&^atbi. Alia exempl.
Ίσμαηλΐται έμποροι.21
Ίΰ^ΐΟ1?. Ο', τω n«T60pg (Ά. Σ. Φουτι-
φάρ").
ά^λφονς τω Λ-ατρΙ, ώί ουκ ίΰτάκτουί oVras- δ&»> icat (μισηθη
παρ' αυτών. 7 Hieron. : " Pro νατι'α txmica Aq. inter-
pretatus est tunicam άστραγάλΐΐον, id est, tunicam talarem,
Sym. tunicam manicatam; sive quod ad talos usque de-
ecenderet; et manibua artificis mira esset varietate dis-
tincta ; sive quod haberet manicas : antiqui enim magis
colobiie utebantur." Pro άστραγάλίΐον (quod nescio an
Graecum sit pro άστραγάλωτον, talare) Lagardius in tribus
codd. invenit astragalon, unde Hieronymo restituit tuni-
cam άστράγαλον, quod ferri nequit. Proculdubio astragalon
Graece eonat άοτραγάλωι; (^DB. yid. Dan, v# g? 24 in
Chald. et Theod. Graeco-Ven. ia nostro loco habet: ntpi-
βάλαιον παλαμών) ; idque ipsum sub mendosa scriptura Cod.
127, Ά. στρογγυλών, latere quivis videt. Idem codex Sym-
machi Graeca, sed interpolata, affert. Cf. Hex. ad 2 Reg.
xiiL 18, 19. 8 Sic Syro-hex., Arm. I, et sine aster.
Codd. 15, 72, 82, 135. »Cod. 127. 10Sic Syro-
hex., et sine aster. Codd. 15, 72, Ϊ35. ° Cod. 127 (cum
σου pro αυτών). Syro-hex. y \ »? U^U \ I - *v ••« •1•
♦ yootV-^wof ^ι>,>\ο. Nobil. affert: Schol. την άρη-
νην — βοσκημάτων, eiue prouomiue in fine. " Unus Regius
pro hac postrema voce babet προβάτων" — Montef. " Sic
Syro-hex., et sine aster. Codd. 15 (cum ρημά /*οι), 72, 82
(ut 15), 135. 13 Nobil. affert: Schol. εδολιήσαντο, et
sic in marg. sine nom. Codd. 38, 57. Matthaei e Cod. 127
exscripsit: Ά. Σ. έΒολκύοντο, repugnante Syro-hex., qui
affert: » ο \ ί tij »*o .^. Interpres Graeco-Ven. : t8o-
λκύσαντό τ αυτά. u SlC Ald., Codd. I, 14.15.1'». alii,
Arab. 1, 2, Syro-hex. 16 Nobil. (ex Hieron. ad Cap.
xliii. 11?) affert : Ά. στυρακο:, casu, ut videtur, ad lectionem
LXXviralem conformato. 16 Nobil., et Cod. 25, teste
Lagardio. Cod. 127: Ά. πλΐονίκτημα. Σ. Ktpbos; et sic
Regius unus apud Montef. Ad Sym. cf. Hex. ad Psal.
xxix. 10. Syro-hex. affert: * Juila- )oj» .«ao ./, h.e. Η
KtpbOs, sive τί τό KtpSos, quae posterior lectio est in Cod. 32
in textu. a Cod. 127. Cat. Niceph. p. 432 : ΆΔΗΛΟΥ.
άντ\ τοϋ ήκουσαν,ΐπύσθησαν. Montef. ex Regio 1825 edidit:
*Αλλο5- ίπύθησαν (sic). 18 Sic Comp., Cod. 108. Syro-
hex. in marg. ♦ — » -{ JJo. 19 Sic Cod. 32 in textu
(cum ev τώ αΐματί). 20 Sic in textu Cod. 20. Est for-
tasee Symmacbi, coll. Hex. ad Gen. xxiv. 67. Job. vii. 13.
xvi. 2. Psal. lxviii. 21. 21 Sic Codd. 75, 106, 107.
Syro-hex. in marg. •> J^L \ \ ^^ '- -j Ά Origeu.
in Gen. (Opp. T. II, p. 43) : Ώ€Τ€φρης πάρα 'Ακύλα κα\ Συμ-
μαχώ Φουτιφάρ ΐϊρηται iv τούτω τω τόττω' tv δί ίτίρω (Cap.
xli. 50) Φουτιφαρί. Ιη Cat. Nicepb. ρ. 436 alia scriptura
-Cap. XXXVIII. 23.]
GENESIS.
55
Cap. XXXVII. 9. — τω πατρι αύτοΰ και 4 τοις
άδελφοΐς αύτοΰ.23 14. τ'Ισραήλ 4?% 2$. τύν χι-
τώνα ^ αύτοϋ 4 τύν ποικιλον.26 $$. και ^ πά-
σαι 4 αϊ θυγατέρ*?29
Cap. XXXVIII.
5. "TW ^ΟΪΆ'). Ο', και προσθίΐσα (alia exempl.
add. ίτί1).
ΪΠΝ PIPPjV? Tfn ΠΤη. Et erat (Judas) in
Chezib quando (uxor ejus) peperit eum. O'.
αΰτη δε ην kv Χασβι, ήνικα ίτεκεν αυτούς.
Ά. και
iytvfro 6Vt έψΐύσατο iv τ<ρ TtKfiv αυτόν.
9. Γ™. Et perdidit. Ο', ψχ^ν. Ά. Σ. (καϊ)
διέφθίίρξν.3
12. jnttTm. Ο'. >% θυγάτηρ 4 Σανά*
14. *Ρ?*Β DDn\ £/ operuit se velo. Ο', περιέ-
βαλε τδ (potior scriptura περιεβάλετο) θερι-
στρον. "Αλλο?• σπαθαρίσκον.6
17. ]Ν2Π"]Ρ. Ο'. εκ των προβάτων ("Αλλο?• των
ποιμνίων6) μου.
18. Τ?"^?'1 ^T^nn. Sigillum tuum et /uniculum
(collare) tuum. O'. rbv δακτύλων σον, και
τον ορμίσκον (Σ. τό περιτραχήλιον7). Ά. την
σφραγίδα σου καϊ τον στρεπτόν σου.9 Ό
Σύρος• ώράριον.9
Τ|13ΏΊ. Et baculum tuum. (Ύ.και την ρ'άβδον.
Σ. (καϊ το) εγχειρίδιον.™
21. "lfefcA. Ο'. Vacat. >*• και ειπεν αύτοΐς4."
TWljpil. Meretrix. Ο', ή πόρνη. Ά. ή έν-
διηλλαγμένη.™
22. TWlp ΠΤ1 Π£ΤΓ*Α. (Χ. μη *ΐναι ώδε πόρ•
νην, Ά. ουκ ην kv τούτω διηλλαγμενη.13
23. fij? ΓΡΡΰ ]D. JVe *imw$ i« contemptum. Ο'.
άλλα μήποτε καταγελασθώμεν. Ά. Σ. /χ^ο™
γενώμεθα εις έξονδενωσιν.1*
Φονρτιφάρ habetur. Μ Syro-hex., qui male pingit:
-j- τό) π. αντοΰ ^ -!- καί ^. 24 Idem. Μ Syro-hex.,
Arm. ι. Sic sine aster. Codd. Ι, 15, 58, 72, 85, 135.
88 Syro-hex. Sic sine aster. Codd. 15, 72, 82, alii.
Cap. XXXVIII. 1 Sic Ald., Codd. III, Bodl., 14, 15,
16, alii, Syro-hex. 2Hieron.: " Verbura Hebraeum
hic pro loci vocabulo positum est, quod Aquila pro re
transtulit, dieens: Et vocavit nomen ejus Selom. Etfac-
tum est ut mentiretur in partu, postquam genuit eum.
Postquam enim genuit Selom, stetit partus ejus. Chazbi
ergo non nomen loci, s^d tnendacium dicitur [quasi a 3J3,
mentitii8 est\. Unde et in alio loco [Habac. iii. 1 7] scrip-
tum est: Mentietur [^Π3] opus olivae, id est, fructum
oliva non faciet." Hieronymi Latina Graece sonant : καϊ
iytvtTO ότι (^(υσατο iv τοκ(τψ, μ(τά το τίκίΐι/ αντόν; quae
tamen prae Hebraeis redundare videntur. 3 Syro-hex.
♦ Joo» ^aJoo .*co .(. Cod. 38 in marg. sine nom. : δ»«-
φθαρ(, et sic Reg. apud Montef. 4 Sic Syro-hex.,
Arm. 1, et sine aster. Cod. 15. 6 Nobil. affert: Schol.
σπαθαρίσκον. Sic in marg. Cod. 38, et Regii duo apud
Montef. (quorum unus σπαθαρίσκψ habet). Fortasse est
Symmachi, coll. Hex. ad Jesai. iii. 23. Cod. 129 in marg.
glossam αρκαδικοί/ praebet; uude euiaculari potest Theo-
doret. Opp. T. I, p. 562 : ου τό βασιλικον πρ^βίβλητο σχήμα
(David ante arcam saltans), αλλ* (ξωμίδα μόνον, ήν νϋν καλοϋ-
σιν Άρκαδ/κίΐ/ (sic). β Sic in marg. sine nom. Codd. 38,
135; necnon in textu Cod. 75. 7 Syro-hex. toik? .u».
♦ Jlf-β, appicto Graeco: ΠβΡΓΓΡΑΧΗΛΟΝ (gic). Cf. ad
v. 25. Montef. nescio unde edidit: Άλλον- τον ί'πιτρά-
χηλον. 8 Nobil. (cum καϊ στραττον), Cod. 127 (cum καϊ
τον τρΐπτον), Cat. Niceph. ρ. 44° (cum καϊ τό στραττόν).
Suidas : στρίπτός' irtpibippaios κόσμος. Glossae : Torques,
στρνπτοί. Cf. Hex. ad Cant. i. 11. β Diodorus in Cat.
Niceph. p. 440 : Τον ορμίσκον, hv δίδω/αν ό Ιούδας tj Θάμαρ,
6 Σύρος ωράριον [pinge ώράριον, orarium; cf. Hex. ad Jesai.
iii. 20 in Addendis] λίγισθαί φησι, καϊ οϋχ ορμίσκον. Syrus
simplex vertit Ua&», Onkelos NB^B', quorum utrum-
que linteum, s. sudariwm sonat; Graeco-Veu. καλύπτρα,
h. e. tegmen capitis midiebre. xo Nobil. affert : Σ. tyxti-
ρίδιον. Praeterea Diodorus ad ν. ορμίσκον in continua-
tione: Σύμμαχος oi στραττον (γχιιρίδιον, ubi στραττον ad
Aquilae lecticmem, iyxtipibiov autem non ad ορμίσκον, sed
ad ράβδον pertinere videtur. Nisi Scharfenbergio in Ani-
madv. p. 38 concedamus, locutionem o-rpembv ('γχ€ΐρίδιον
junctim expHcandam esse, quasi dicaa, torquem manualem,
h. e. armillam, quae Hieronymi vereio eet. Denique ad
ορμίσκον (■"> ■ <*» -^*/, quae vox in Lexicis desideratur)
Syrue noster notat : " 'Ορμίσκον dicunt vocari Graece monile
(} ο . ι ^~) jd est, torquem qui ad collum ponitur (Jt-|
U, « ^y) et fasciolam (JL^OLa) ejus, et etiam annWam
(Ulaij)." u Syro-hex. Sic sine aster. Ald., Codd. I,
15, 58, alii. "Nobil., Cod. 127. Cf. Hex. ad Hoe.
iv. 14. 13 Iidem. 14 Iidem: Ά. Σ. γ^ώμ(θα (γΐνόμίθα
Cod. 127) Α ίξον&ίνωσιν. Syro-hex. affert: J^a^.? .xe ./.
:>6
GENESIS.
[Cap. XXXVIII. 25-
25. ΓΡρΓΤ7Ν. Ad socerum ejus. O'. irpbs τον
πενθερον (Ά. 4κυρον1*) αύτης.
Ο^ΠΘΓΓΙ. Et funiculi. Ο'. κα\ 6 ορμίσκος.
Σ. (και το) περιτραχήλιον.1*
29. Y"JS T^V ^Τ^"•"1*?• Q"irf disrumpis (geni-
talia matris) ? Swper /e veniat ruptura ! Ali-
ter : Quam rvpisti contra te rupturam ! O'.
τι διεκόπη δια σε φραγμός; Ά. τι διέκοψα?
επι σε διακοπήν;17 Ό Σύρος και ό Έβραΐος-
τί διεκόπη (πι σε διακοπή ; 18 "Αλλως• τι διή-
πλωσας (ΓΚΣΗ2) καθ' ημών άπλωμα;19
Cap. XXXIX.
2. Τ 7?Φ• Prospere agens. Ο', επιτυγχάνων. Ά.
κατευθύνων. Σ. εύοδούμενος (β. κατευοδούμε-
νος).1 'Ο Εύρος' και ην άνηρ κατευοδού μένος2
(β. AcaTeyo&ui/3).
7. Nfe?n\ .Ε* conjecit. Ο', /cat επεβαλεν. Ά.
(και) ηρεν*
|>.^tonn«7j. Et non prohibuit. Ο', ούδε ύπεξη-
ρηταΐ. νΑλλθ9* και ούχ ύπίλίπίτο. Αλλοί* και
ουκ αφαιρίΐ.
9. ΠΝίΠ ΠΤ131ΓΤ Π}ΗΠ. Malum magnum hoc.
Ο', τδ /όί?μα τδ πονηρον τοντο. Alia exempl.
τό πονηρον τοντο το μ«γα•β Ά. Ή)" Κακίαν τήν
μεγάλην ταύτην.7
10. ΡΓΊ3Π3 W. Ο'. ^wVa & €λ<£λ«. Alia ex-
empl. ^ κα* εγενετοΊ ήνίκα ελάλει.Β
20. *inbn rVQ-7M ΦΟΗ^. Et conjecit eum in
turrem. Ο', ενεβαλεν αύτον εις το όχύρωμα.
Ά. και εδωκεν αύτον προς οίκον του δεσμω-
τηρίου?
22. DHpDNTt• Captivos. 0\ τους άπηγ μένους. Ά.
rody εγκεκλεισμενους. Σ. τού? δεδεμενους.10
πψ η;π νίπ. ο'. ^ αότδ? $* ιπ»ώτ4»
Cap. XXXIX. 3. ΐ&ίν ταΐς χερσιν αύτοΰ<η
8. του κυρίου >£ αύτοΰ 4.13 1 2. τα ιμάτια >£ αυ-
τού 4.14> 13. -ί- και εγενετο — εξω 4.15 ij. + και
είπε μοί' κοιμηθήσομαι μετά σου 4. <-}* και εβόησα
φωνή μεγάλη 4.™ 2$. — εν ταΐς χερσιν αύτοϋ Ί}7
♦ (ίξουδΐνωμίνοιΐ) |φ** Joo»->. 1δ Nobil. affert : Schol.
κνριον. Cod. 127: Ά. κΰρορ (sic). Graeco-Ven. : n-pos τόν
ίαντης ίκνρόν. 1β Cod. Χ. Cod. 1 27: 2. τό πίριτράχη-
\ον (sic). Syro-bex. ♦ JJi_o io-^? .α». 1T Nobil.
Praeterea Montef. e MSS. (?) edidit : "Αλλος ' ίιαίρΐσιν, quod
Symmachi esse suspicatur. Hieron. : " Pro maceria, divi-
8ionem Aq. et Sym. transtulerunt, quod Hebraice dicitur
phares. Ab eo igitur quod diviserit membranulam secun-
darum, divisionis nomen accepit." 18 Nobil., et Dio-
dorus in Cat. Niceph. p. 443. 19 Scbol. apud Nobil.,
et Cat. Niceph. ibid.
CAP. XXXIX. * Nobil., Cod. 127: Ά. κατ(νθυνόμ€νος.
Σ. €υο6ούμ€νος (κατ«κ>δ\ Cod. 1 27). Aquilae lectiouem juxta
formam Hebraeae vocis e Syro nostro correximus. Hic
autem aflFert: *\ 1 fti .«a» ♦)«-». »U-» ./. (Syriacum
|L».ib<^o cum Graeco κατορθάν commutatur Prov. xiv. IX.)
* Diodorus in Cat. Niceph. p. 447 : tjv yhp, φησϊν, άνήρ eVi-
τυγχάνων, ff κατά τον Σύρον, Kartvobovptvos. 3 Procop. ibid. :
Τό Μ, 1)ν άνηρ ίπιτυγχάνων, 6 Σύρος κατίνοδων e^ei, as μ(τ'
ολίγα φησϊν' ϊγνν> 6 κύριος αυτού, Brt ό θ*6ς ήο&οϊ οσα αν ποι^.
Μάλλοι» [Scbarfenb. tentat "Αλλο*, ηοη male] Se κατινθύνων
«χ«, ως και Μ τοΟ Σαμψών (Jud. XIV. 6)* κατ(ύθνν(ν (ΠΡ^ΓΙ)
nt αυτόν πνΰμα κυρίου' και τοντο καϊ ίνταϋθα oiKfiortpov.
4 Cod. Χ. (Eleganter Seniores cW/3oXe τούϊ οφθαλμούς,
locutione apud scriptores eroticos usitatissima. Vid. Jac.
Elsneri Observ. Sac. T. I, p. 26.) 6 Syro-hex. in marg.
♦ »__=*_» JJo *ji-*.i JJo. Posterior lectio aeque sonat
neque detractum fuit ; quam versionem Ceriani noster cal-
culo suo probavit. β Syro-hex. in textu: J?o» )is f tM
Jfcs^» ; in marg. autem : τό ρήμα τό πονηρόν (J&*a»a )fes\v>).
7 Cod. X. 8 Sic Syro-hex., et sine aster. Codd. 58, 72,
135•
Cod. X.
10 Sic e MSS. suis non nominatis
Montef. Nobil. affert: Σ. δί&ΐμίνους. Aquilae lectionem
in textu habent Codd. I (cum (γκικλισ.), Bodl., 55 (cum
*γκ(κλησ.), 59, aliij in marg. autem Cod. 127, Syro-hex.
(000» > • " - a -y) u Sic cum aster. Syro-bex. Haec
desunt in Codd. I, III, 14, 16, 18, aliis. 12 Sic Cod. 127
in marg. Syro-bex. pingit: prosperam %ierat ()o«) iv
ταις χ. αυτοϋ*. Haec desunt in Codd. 30, 58, 127 (in
textu). 13 Syro-hex. Pronomen habetur in libris onini-
bus. u Idem. Pronomen deest in Codd. VI, 30, 55,
aliis. 15 Cod. 127, Syro-bex. Pro obelo asteriscus
ponitur in Arm. 1. " Anne versus ex homoeoteleuto omis-
sus in Hebraeo Origenis, obelo originem dedit I" — Ceriani.
16 Syro-hex. Prior clausula in LXX habetur; posterior
tanturamodo in Syro-hex. (^Joi %ΛΛ fcs-o-^>to -r) et
Arab. 1, 2. 1T Syro-hex.
-Cap. XLI. 2.]
GENESIS.
57
Cap. XL.
3. D^mtsn Ίψ |T3p. O'. Vacat. Alia exempl.
πάρα, τω άρχιμαγξίρω j1 alia, πάρα. τφ άρχι-
δίσμοφύλακι (s. δ(σμοφύλακι).2
4. tfff^. Et famulatus est. Ο', και παρέστη.
Ά. (και) kXtiTOvpyti?
5. ΊΕΓΤΠ ϊΡΗ. Uterque somnium suum. Ο7. Vacat.
Alia exempl. 4κάτ€ρος ίνύπνιον*
8ecundum interpretationem somnii sui, pincerna
el pistor. Ο', ή Sk ορασις του ενυπνίου του
άρχιοινογόου και άρχισιτοποιοΰ . . .ην αυτή.
Alia exempl. 8ρασις του ενυπνίου αύτοΰ, ό
άρχιοινοχόος και ό άρχισιτοποιός5 (Ά. ό ποτι-
στής και ό πίσσων6).
6. ϋ*ϋ$. Tristes. Ο'. τ€ταραγμίνοι. Ά. ψ-
βρασσόμ€νοι. Σ. σκυθρωποί.7
8. VlW• Et interpres (somniorum). Ο', και ό
συγκρίνων. Ά. έπιλυόμενος. Σ. διακρίνων*
8. Ds2hn5. Interpretationes (somniorum). Ο', ή
διασάφησις (Ά. ίπίΧυσι?. Σ. διάκρισίΐ9) αυ-
τών.
10. Kfntp. Palmites. Ο'.πυθμίνπ. Ά.Σ.κλη-
ματίδίς™
ΪΤΓ$$• Quasi pullulans. Ο' . θάλλουσα. Ά.
Σ. βλαστώσα.11
11. ΠΐΠΕ) Dtr^M. Ο', c/y τδ ποτήριον % Φα-
ραώ <12
16. ^Π *η>Ό ΓΠ2Π>ψ Π2Γη. ^/ ecce/ tria canistra
panis nmilaginei (Graeco-Ven. πελάνου). Ο'.
καϊ ωμην τρία κάνα χονδριτων aipeiv. Ά.
(και ιδού) τρ& κόφινοι γύρεω?.13 Σ. . . τρία
κάνα βαϊνά.1*
Cap. XLI.
2. Ita nkn^, Et pingues carnis. O'. /cai
εκλεκτά! ταΐς σαρξί. Ά. (και) σηρίμνιοι
κρίίΐ. Σ. καϊ παχεΐαι σαρξίν.1
Cap. XL. ι Sic Codd. 15, 72> ftl"> Arab. ι, 2, Syro-bex.
2 Prior lectio est in Codd. III, Bodl., 30, 55, aliis; pos-
terior in Codd. I, 14, 16, aliis. 3 Cod. X. * Sic
Codd. I, III, Bodl., 14 (cum ίκάτ(ροί), 15 (cum ίκαστοή, 16
(ut 14), alii, Arab. 1, 2, Syro-hex. 6 Sic Codd. III, X
(teste Montef.), Bodl., 14, 16, alii. Alia lectio, ορασα τον
(ν. του άρχιοιν. καϊ του άρχισ. (om. ην αυτή), est in Codd. Ι,
ΐ5> 5^, aliis, et Syro-hex., qui ad τον άρχιοιν. in marg.
affert: τον οινοχόου (l»,n».»). β Nobil. (ad v. 1), Cod. X.
" Cod. 127 '• *A. ό ποτιστής σου κα\ 6 παΐί σον. Haec sunt
sine dubio corrupta. Quid si καϊ 6 πίσσης ? Vid. Hex. ad
1 Reg. viii. 13." — Holmes. Immo naU fluxit e ™σ~, h.e.
π*σώι/. Cf. Hex. ad Hos. vii. 6. 7 Nobil., Cod. 127.
Syro-bex. affert: *)i*.*a..r> .40. (A. Schultens. ad Prov.
xix. 3 originem vocis ^VT quaerit in aestu interno, quo quis
crepet; cujus sententiam egregie confirmat interpree ety-
mon ubique premens Aquila.) 8 Cod. X. Syro-hex. in
membrana pessime babita: Σ. καϊ eniXvoptvos (JjjLjo), ubi
ante .*a> videntur superesse vestigia literae rV. 9 Codd.
X, 127. Syro-hex. ♦ U»cu9 .ub ♦|ui«k./. 10Nobil,
Cod. 127. Cod. X affert: Ά. κληματίδα. Syro-hex. .<\
♦ )fc . -> m, ,αβ. u Codd. X, 127. Syro-hex. .j» ./.
♦ I^^qjo. {Sic in codice, in loco male mulcato, ut nos
per literae certiores fecit Ceriani noster, qui prius legerat
τομ. 1.
juib^^o, scilicet ut lectio ad \ e\ mv>, άνατηνοχνϊα, referatur.)
12 Sic Syro-hex., Arm. ed., et sine aster. Ald., Codd. 14,
15, 16, alii, Arab. 1, 2. " Nobil. Syro-hex. JkXl J.
♦ (ΓΥΡβωο) Jk-Si^? h.9io-o. (Monte£ edidit κοφίνονς,
notans: " Sic omnes MSS. [Cai Niceph. p. 254, et Cod.
25, teste Lagardio]. Drusius [e Nobil.] legerat κόφινοι,
sed accusativum postulat series;" h. e. series Graeca, non
Hebraea, cui nominativus unice aptus.) Ceterum yvpn
non sonat panes pollinacei (άρτοι γυρϊται), eed ipsum pollen,
sive farina tenuissima, ut Hieron. in Quaest. in Gen.
p. 366 : " Pro tribus canistris chondritorum, tres cophinos
farinae in Hebraeo babet;" necnon in Libro De Nom.
Hebr. (Opp. T. III, p. 8) : " Cborri, sive Chorr&euf,/arina,
aut farinatu8." M Nobil. Κανά βάΐνα sunt canistra
e ramis palmarum (βάΊα; vid. Interpp. ad Joan. xii. 13)
facta. Sym. autem vocem obscuram ^Π ex Aramaismo
interpretatus esse videtur, in qua lingua rami palmarnm
speciali voce )ios-l dicuntur, teste Ferrario e Lexicie
Syro-Arab., quae dant : J±^' ^ ii*-Ji Jlos-..
Cap. XLI. 1 Nobil. affert: Schol. σπρίμνίΜ Kpttt καϊ
παχΰαι σαρξΐν ; et sic codd. apud Montef., quorum unus
στΐρίμνιαι habet. Cod. 127 vero : Ά. σπρίμνιαι κρίατι. Σ.
α'ι παχΰαι σαρξί. Minus emendate Cod. Χ : Ά. στίρίωμα
σαρκί. Σ. παχΰαι σαρκ'ι.
ι
u
GENESIS.
[Cap. XLI. 2-
2. ΊΠΝ2. Jn «/να. O'. iv τώ <*χ«.2 Ά. Σ. kv
τω £λίί.3
4. ΓΤΝΊΏΠ Pf\y\. Turpes aspectu. Ο', αϊ ai-
σχραί. Alia exempl. add. tj} όράσίί, s. τω
5. Vr"^. 0'.Vacat. Alia exempl. και ύπνωσαν.5
"!ΠΝ HJi^a. In culmo uno. CY. kv [τω] πυ-
θμίνι (Ά. Σ. kv καλάμωβ) tvi.
ΓήΜΤ^, (Τ. c/cXe/CTo/. Σ. ττλτ^ί?.7
6. Ο'Ίζ rtWlrt, Et adustae euro. Ο', καί άνζ-
μόφθοροι. Ά. ίφθαρμένοι καύσωνι.9 Σ. 7Γ«-
φρυγμίνοι άνίμω.9
8. D^Srfi. ifr commotus est. Ο', και αταράχθη.
Ά. και καταπτνρη.10
"ΌΙΟΊΠ. Magos (proprie Upoy ραμματάας dictos).
Ο', ίξηγητάς. Ά. κρυφιαστάς. Σ. μάγους.11
"Αλλος' σοφούς12
Ί]ΎΙΞ. Ο', ό άπαγγέλλων. Ά. δ ίπιλυόμανος.13
12 "ΐηε ϊό^γο βτ»« ^nbVrna cb-wn,
*« -τ -:- • α- -Ι ν τ τ: —
Ο', και συνέκριναν ήμΐν ^ (Ά.) τα (νύπνια
ημών άνορι κατά. το kvxmviov αύτοΰ επίλυ-
σαν <14
14. VtjfH^. Et celeriter adduxerunt eum. Ο', και
ίζήγαγον ("Αλλος' δρομτ} ήγαγον15) αυτόν.
16. τΰτ® tfh$rm njp crt]fc*i ^Jf^. w>»
eyo : Beus respondebit quae pertinent ad salu-
tem Pharaonis. Ο', άνευ του βαοϋ (Ά. aV«/
άμοΰ 0eo?16) οι)κ άποκριθήσαται το σωτήριον
Φαραώ. Σ. ούκ €γώ, αλλ' ό θαος την αίρήνην
άποκριθήσπαι Φαραώ.17 Ό Σύρος' ΟϋΚ άποκρί-
θησόμαθα.18
22. "ΪΠΝ Π^η. Ο', h πυθμένι (Ά. Σ. καλάμω19)
ivi.
23. ΓήΏ}2. Marcidae. Ο'. Vacat. Alia exempl.
κατΐφθαρμίνοι.20
t3*lg ]TlD"»tf. Ο', καί άνψόφθοροι. Ά.
αφθαρμίνοι καύσωνι.21 Σ.παφρυγμανοι άνίμω.22
1 Hieron. : " Bis in Genesi scriptum est acAi, et neque
Graecus sermo est, neque Latinus. Sed et Hebraeus ipse
corruptus est; dicitur enim in ahu, hoc est, in palude.
Sed quia vau litera apud Hebraeos, et iod similes sunt,
et tantum magnitudine differunt, pro ahu, achi LXX inter-
pretes transtulerunt, et secundum consuetudinem suam
ad exprimendam duplicem aspirationem, heth Hebraeae
literae chi Graecam literam copulaverunt." Idem in Com-
ment ad Jes. xix. 7 : " Quum ab eruditis quaererem, quid
άχ« significaret, audivi, ab Aegyptiis hoc nomine lingua
eorum omne quod in palude virens nascitur appellari."
* Codd. X, 127. Cf. Hex. ad Job. viii. n. Montef. edi-
dit : *aXXos• «V τώ t λ«. Άλλοί* (ν Tjj δχθτ} ; e quibus prior
lectio est in Codd. 14 (in marg.), 30, 38 (in marg.), aliis;
posterior autem in Ald., Codd. 31, 83. 4 Prior lectio
est in Codd. 1, 15, 38, 72, 135; posterior in Codd. 75, 76,
aliis, Arab. 1, 2. 6 Sic Codd. 15, 58, 72, 82. β Codd.
X, 127. Origen. in Gen. (Opp. T. II, p. 45): *ΑλλοΓ• iv
καλάμω fvi ; ubi Ruacus : " Haec lectio non comparet in
Hexaplis a Montefalconio nostro editis." Immo comparet,
eed in Appmdice tantum. T Cod. 127. 8 Codd. X,
127, et Cat. Niceph. p. 457. C£ ad v. 23. β Cat.
Niceph. ibid. Nobil. affert : SchoL ίφθ. καύσωνι (non τφ
*., ut Montef.), π*φΡ. άνίμγ. Cf. Hex. ad Job. xxxvii. 24.
Cod. 127. Verbum compositum nescio an alibi legatur,
eed indubitatae fidei eet Nobil. affert: Schol. κατπάρη ,•
quam scripturam contra Drusium, κατηπόρ€ΐ (coll. Hex. ad
Dan. ii. 1, 3) tentantem, vix defendisset L. Bos in Pro-
legom. ad LXX, Cap. III, si ei innotuisset nostra lectio.
11 Nobil., Codd. 25 (cum Σ. μάγους σοφούς), 127, e* ^at.
Niceph. ibid. C£ Hex. ad Exod. vii. 22. viii. 7. Interpres
Graeco-Ven. ytvtffkuikayoi et άποτ(\(στα\ vertit. 12 Cat.
Niceph. ibid. Cf. ad v. 24. 13 Cod. 127. u Sic
Cod. 64, et sine aster. Codd. 14, 15, 16 (cum άπ(\υσ(ν),
alii, Arab. 1,2. " Alii addunt : τά ίνύπνια ημών." — Monte/.
Sic Codd. 32, 72, 73,135; sed pleniorem lectionem ex
" aliis libris" jamdudum excitaverat Nobil. 16 Nobil.,
qui quasi scholium affert. 1β Procop. in Cat. Niceph.
p. 458 : 'Ακύλα? οΰτως• άνευ (μον,ούκ [Cod. Ambros. avtv e/xov
6tbs ουκ] άποκριθησΐται τό σωτήριον' ό δ« Σύρος, ουκ άποκριθη-
σόμ(θα τηνδί του θ(θύ οικονομ'ιαν προς σωτηρίαν Αιγύπτου, σωτή-
ριον ΐϊκάτως καλύ. Quae sic interpungenda videntur: Ά*.
οΰτως' αν(υ €μού dtos. Ουκ άποκρ. τό σωτήριον 6 di Σύρος,
ουκ άποκριθησόμ^θα. Την δ« του θίοΰ οικονομ'ιαν προς σωτηρίαν
Αϊγύπτου, σωτήριον (ικότως καλΰ. 17 Hieron. : " Sine Deo
non reepondebitur mlutare Pfiaraoni. In Hebraeo aliter
habet : Sine me Deus respondebit pacem Plmraoni. Deni-
que Sym. more suo apertius transtulit : Non ego, eed Deus
respondebit pacem P/iaraoni." Codd. X, 127 : Σ. ουκ (γώ,
αλλ' 6 θ(6ς την (Ιρήνην. 18 Procop., ut eupra. 1β Cod. Χ.
*° Sic Codd. 15, 72, ΐ35• Arab. ι, 2 : vitiosae. 21 Codd.
14,25,127. w Codd. 14, 25.
-Cap. XLI. 51.]
GENESIS.
24. U'44 IUJ Uji Ο', τοις ίξηγηταΐς (Ά. κρυ-
φιασταΐς. Σ. μάγοις. θ. σοφισταΐς29).
27. rijnrn. Ο'. Vacat. Alia exempl. και ai-
σχραί.24
31. "ω. <>««**• &. Ισχυρός. Ά. Σ. βαρύς.26
"Αλλος• σφοδρός.26
32. "Ο'ΤΠ p3}• Firmiter decreta est r«. (Χ.
άλί/^ey «ίσταί το βήμα. Ά. ΐτοιμον το ρήμα.
Σ. βέβαιος ό λόγος.27
33. Hinp MfTJ. Ο', σκίψαι. Alia exempl. σ/ce-
ψάτω Φαραώ.29
34. ΟΉ!??• Praefectos. Ο', τοπάρχας. Σ. επί-
σκοποι/?.29
36. ]iTj?D7. Jn depositum. Ο', τα πεφυλαγμίνα.
Ά. €ίΓ παραθήκην. Σ. e/s ενθήκην.30
rη|>rΓfc&,;. Ο'. καΣ οι)κ ίκτριβήσεται (Ά.
όλεθρευθήσεται31).
40. ΐΤ^Ώ 7φ$« Λία/ΟΓ ero /β. Ο', ύπερίξω σου
εγώ. Σ. μείζων σον εσομαι.32
42. "ςη. CW/an?. Ο', κλοίόι/. Ά. Σ. [τδν] μα-
χ/ίάκτ;!/.33
43. Τ?.?*? "^S*? **5?5• £' clamarunt anle eum,
Abrech. Ο', και εκήρυζεν έμπροσθεν αύτον
KVPV£' Ά. και *'βόησ€ν ενώπιον αντον γονατίζεΐν.
Σ. κα\ (βόησ€ν ίμπροσθίν αντον αβρηχ.
44. SPN Dfnj. Ο'. εξάρει ούθείς. Ά. ύ\|/•ώσ«
ουδείς.36
45. n?.V? ^5??• Ο'. ^Τονθομφανήκ (s. Ϋομθομ-
φανήχ). Ά. Σαμφανή (s. Άσαμφανή, s. Σα-
φαμφανή). Σ. Έ,αφαθφανή3* Ό Σι/por ό
€ίόω? τα κρυπτά.37
Ώ^ψ2 Π9"^2 ^ Μ^• Ο'. Vacat. Alia
exempl. /cat εξήλθε» Ιωσήφ επι γήν Αιγύ-
πτου.38
49. "^BP? ^*]^"^? "^• i^?w« ^MWl cessavit nume-
rare. Ο', εως ουκ ήδύνατο άριθμηθήναι (alia
exempl. άριθμήσαι39). Ά. Σ. (e<uy οδ) «τταύ-
σατο (άριθμήσαι).40
51. V^XT^i). Omnis molestiae tneae. Ο', πάν-
των των πόνων ("Αλλος' των λυπων*λ) μου.
Μ Cod. Χ. Nobil. affert : Ά. πρόί τονς κρνφιαστάς. Σ. μά-
γονς. 24 Sic Codd. 58, 7 2. Cod. 1 35 '• «<" κακοί. ■ Codd.
Χ, 1 27. Μ " Sic codd.nostri [et 38 in marg.] ; cujus autem
sit haec lectio non indicant." — Monte/. v Codd. X, 1 27
(in quo prior lectio anonyma est). Nobil. affert: Schol.
Ζτοιμον \ίτοιμάτατον unus codex apud Montef., necnon Cod.
38 in marg.] τό ρ. βίβαιος ό λ. β Sic Codd. 15, 135,
Arab. 1, 2. Tres posteriores mox καταστησάτω habent.
29 Codd. X, 127. Nobil. quasi scholium affert. x No-
bil., et Cod. Reg. apud Montef. Ad Sym. cf. Hex. ad
Jesai. xxiii. 18. M Cod. X. M " Sic tres Codd.
Regii, quorum unus tantum nomen interpretis praefert."
— Montef. M Codd. X, 127. Sic sine nom. duo Regii
apud Montef. 3* Hieron. : " Et clamavit ante eum
praeco. Pro quo Aq. transtulit : et clamavit in conspectu
ejus adgeniculationem ; Sym. ipsum Hebraicura sermonem
iiittrpretans ait: et clamavit ante eum, Abrech. Unde
mihi videtur non tam praeco, sive adgeniculatio, quae in
salutando vel adorando Joseph accipi potest, intelligenda,
quam illud quod Hebraei [Targ. Jonath. et Hieroe. : ///-•
eet pater regis, magnus mpientia et tener (T^l) annis]
tradunt, dicentes patrem tenerwm ex hoc sermone trans-
ferri : ab quippe dicitur pater, rech delicatus, sive tenerri-
mus." Praeiverat Origeu. in Cat. Nicepb. p. 461 : τό
Έβραϊκον Ζχ(ΐ αβρηχ, b κυρίως σημαίνίΐ πατήρ ana\of και thco-
τως' (νάπαλοί γαρ ων κατά. την ήλικίαν, ώρ πατήρ σωτηριον αρχήν
Αϊγνπτίοις fvtStigaro. Αηλο'ι it oiibiv ή Xe^tr, ή τό γονατίζ*ιν.
Cod. Χ affert: Ά. γονατίζω; Cod. 127 vero: Ά. yovari(fu>,
concinente interprete Graeco-Ven., qui γοννπίτΰν vertit.
36 Cod. X. Mox post τήν χΰρα αντον juxta Hebraeum add.
κα\ τον πόδα αντον Codd. 1 5, 72> 82, 1 35• Μ Montef. e
Regiia MSS. Scriptura Άσαμφανη est in Cat. Niceph.
p. 462, et Σαφαμφανη in Origen. Opp. T. II, p. 46. Pro-
cop. in Cat. Niceph. ibid. : Ψομθονφανηχ (sic) ίρμηνήπαι,
Κ(κρνμμίνα αν(κά\νψ(' πάρα be τω Σνρω, ό ίίδως τα κρνπτά.
Paulo aliter Origen. ibid. : Ψομθομφανηχ, b ίρμην(ί*ται, γ
άπ(καλνφθη το μέλλον. Hieron.: " Licet Hebraice hoc
nomen abseonditorum repertorem sonet, tanien quia ab
Aegyptio ponitur, ipsius linguae debet habere rationem.
Interpretatur ergo sermone Aegyptio saphankth phanee,
sive ut LXX transferre voluerunt, Psomtlioin-Phanech,
salvator mundi [sic in textu Cod. 75:0 ΐστιν σωτηρ κόσμον],
eo quod orbem terrae ab imminente famis excidio libe-
nwit." w Nobil., Procop., ut supra. " Sic Codd. 15,
82, 135, Arab. 1,2. " Sic Comp., Ald., Codd. I, III,
X, 14, 15, 16, alii. *° Cod. Χ: Ά. Σ. οίκ ίπανσατο.
Cod. 127 (cum ήΰνναντο in tcxtu): Ά.Σ. ίπαίσαντο. 41 Sic
Cod. X m marg. sine nom. Arab. 1 in marg.: conirietationie.
1 2
GENESIS.
[Cap. XLII. 2-
Cap. XLII.
2. ΏψΏ Κ^Τψβ), Et emite nobis inde. O'.
και πρίασθε ("Αλλος- αγοράσατε1) ημιν (alia
exempl. add. εκείθεν2) μικρά, βρώματα.
4. f^N. Νοχα. Ο', μαλακία. Ά. σύμπτωμα.
Σ. κίνδυνος.3
7. Ί?3Π^. Et alienum se gerebat. Ο', και ήλλο-
τριουτο. "Αλλο?• άπεζενοϋτο. Schol. άπο-
προσεποιεΐτο τω εϊδει*
9. D^^P. Exploratores. Ο', κατάσκοποι. Ά.
εφοδευταί.5
Υ^ΝΓΤ ΓΠΊ}Γ,ηΝ. Nuditatem (loca minus mu-
nita) terrae. Ο', τα. ίχνη της χώρας (alia
exempl. γης*). Σ. τα κρυπτά της χώρας.7
11. CnS'. Proii. Ο', ειρηνικοί. Ά. ορθοί. Σ.
άπ-λοΓ.8
12. Πην. Ο', τά Γχι^. Ά. Σ. τά κρυπτά.9
13. "fntj-ttrw VB. Ο'. Vacat. Alia exempl. Μ
ενός ανδρός.10
15. ^ΓηΠ. Probabimini. Ο', φανεΐσθε. Ά. Σ.
δοκιμασθήσεσθε.11
ΠΐΠ? Tf. Ο7. ζ>ί) (alia exempl. μα12) την
ύγίειαν Φαραώ. Ά. ζη Φαραώ.13
16. ^Ρ^Π. In custodia tenebimini. Ο', άττά-
χθητε. Ά. Σ. &0>?σ-6σ0€.14
21. Π^ΏφΜ 7QN. Profecto rei sumiis. Ο', ι/αί,
€*> άμαρτίαις (s. αμαρτία) γάρ εσμεν. Ά.
μάλιστα kv πλημμέλεια. Σ. καί μάλα ή 6ν-
τως . ,16
25. «"Π?. Commeatum. Ο', επισιτισμόν. "Αλ-
λος- τροφάς.™
27. ϊρΦ~ΠΝ. Saccum suum. Ο', τον μάρσιππον
(Α. θύλακον. Σ. σάκκον17) αύτοΰ.
28. ΠφΊΠ. Bedditum est. Ο', άπεδόθη μοι. "Αλ-
λος- άπεστράφη μοι.19
"•ΓΐΠΓίΕ^Ο. In sacco meo. Ο', kv τω μαρ-
σίππω μου. (Σ.) kv τω σάκκω μου.19
30. ΌΠΝ )WH. jB/ ΛαόΜί/ wos (pro exploratori-
bus). Ο', και εθετο ή μας εν φυλακβ. Σ.
(και) ελογίσατο (ή μας).20
35. Γή""ή2"Γ»Ν . . . "ήΊ2. Sacculus . . . sacculos.
Ο', ό δεσμός . . . τους δεσμούς. "Αλλος- ό κόμ-
βος . , . (τους) κόμβους.21
36. ^y. (Χ €τγ' i/ic. Άλλο*• κατ* εμοΰ*
37. ΓΡΏζΙ. Ο', άπόκτεινον. "Αλλος- θανατώσεις.23
38. F1^• Ο', μαλακισθήναι. Schol. άρρωστή-
Cap. XLII. * "Sic quidam MSS., tacito interpretis
nomine." — Montef. Sic in textu Comp., Cod.129; supra-
script. autem Cod. 56. * Sic Ald., Codd. 15, 31, 68,
alii. 3 Nobil., Codd. X, 127, et sine nom. Regii duo.
4 Cod. X in marg. : άπίξ*νοϋτο. αποττροσίποΐί tro τω" ei8«. Ad
άπφνοντο cf. Hex. ad 3 Reg. xiv. 5. Pro "93"]? Aquila
vios άπίξίνωμίνοί interpretatus eet Jesai. lvi. 3. lx. 10.
6 Nobil., Codd. X, 127, et eine nom. Regii duo. 6 Sic
Codd. I, X (teste collatione vetusta Bodl.), 14, 16, alii.
7 Codd. X, 127, et sine nom. Regii duo. 8 Nobil., et
iidem. 9 Nobil. 10 Sic Codd. 15, 82, Arab. 1, 2,
Arm. 1; et (praem. ή/mr) Codd. 58 (cura άνθρωπου), 72, 135.
11 Nobil., Cod. 127, et eine nom. Regii duo. Cod. 38 in
marg.(?): δοκιμασθήσ™ (eic). u Sic Comp., Codd. I,
VII (cum νη in marg. manu 2d»), 14, 16, alii. u Nobil.,
Cod. 127. Cod. VII in marg. manu 2da (hic et v. 16):
Cn i Φαραώ (sic). " Nobil., Cod. 127. Cod. VII in
marg. manu 2*1*: άποκλΰσθί, quae gloesa eet vocis άττά-
χθηη. " Codd. X, 1 27 (cum πλημμ(λία). * In lectione
Symmachi diversorum, ne dicam trium (1) interpretum
versiones, ut videtur, coaluerunt." — Holmes. Ad και μόλα
cf. 2 Reg. xiv. 5. 3 Reg. i. 43. 4 Reg. iv. 14. Dan. x. 21
in Hebraeo et LXX. Ad όντως cf. Hex. ad 2 Reg. xiv. 5.
16 Sic Cod. X in marg. sine nom. Alia exempl. post «n-
σιτισμον in textu add. πλησμονην, 8. etf πλησμονην. l7 No-
bil. Cod. X ad μαρσίππου affert : Ά. θυλάκου. Idem ad
τά άγγΰα (ν. 25) scholium babet : 'Ayyeta και μάρσιπττοι και
σάκκοι και πορΛα μίαν ?χουσ» την σημασίαν, ως (ν rois ίπομίνοις
(ΰρησ(κ. 18 Cod. Χ in marg. sine nom., teste collatione
vet. Bodl. Montef. vero ex eodem edidit : *A. άπ(στράφη
μοι. Si Aquilae est lectio, delendum pronomen. I9 Cod;
187 1 in marg. sine nom. ■ Cod. X. 21 Cod. VII
in marg. manu 2<& sine nom. Glossae dant : Ko>£or, nodue.
Κομβω, nodo, necto. Notiora sunt derivativa, ίγκομβοΰσθαι
ι Pet. v. 5 ; ίγκόμβωμα Hex. ad Jesai. iii. 20. 22 Codd.
X, 128, uterque in marg. sine nom. Sic in textu Cod. 32.
23 Cod. VII in marg. manu 2<Κ M Cod. X in marg.
eine nom.
-Cap. XLIII. 23.]
GENESIS.
Μ
Cap. XLIII.
2. "ΟΕΓΓΓΙΝ. Annonam. O'. τον σΐτον, "Αλ-
λος• τον σιταρκισμόν.1
5. "Π2 Ν /. Ο', ου πορΐυσόμεθα. 1Άλλor ου
καταβησόμεθα.2
6. TWn. ^w arfAuc. Ο', δτι (alia exempl. e/3)
tOTLV.
8. ttffp. Parvtt/i nos/ri. Ο', ή αποσκευή (Α. Σ.
τα νήπια4) ημών.
9. ^2"^}M. Spondeo pro eo. Ο', έκδίχομαι αυ-
τόν. Ά. Σ. ίγγυώμαι (αυτόν).6 Schol. άντι-
φωνοΰμαι.6
11. rto. Styracis. Ο'. Θυμίαμα. Ά.Σ. στύ-
ρακα.7 "Αλλος- λάδανον.9
^"!Ρ.ψ• Amygdala. Ο', κάρυα, Ά. Σ. αμύγ-
δαλα.9
12. Π)φΡ. Duplum. Ο'. (Wo»'. "Αλλο?• &-
ttXow.10
14. 'Πΰ? 7£|. Ε/ Ztett* omnipotens. Ο', ό fle 0eoy
μου. "Αλλος• ισχυρός ικανός.11
D?? "?Ψ)' Et dimittat vobis. Ο', και άπο-
σΤ€ΐλαΐ. Σ. «cal άποστίίλαι μ*θ* υμών.
14. ")ΠΝ. (Υ, τ6ν (να. "Αλλος- (τον) 6Τ6ρον.13
16. Πηφ rta. £/ macta pecudes. Ο'. καΣ σ0<£-
£oj/ θύματα ("Αλλοί* σφάγια1*).
17. ^ΝΠ «3JJ, Ο', και ύσήγαγπ >£ ό ά^'ρ<1δ
18. *W. Ε* timebant. Ο', ίδόντες 91 "Αλ-
λος• και ίφοβήθησαν.19
bb^iyiy. JJt volutet ae. Ο', του συκοφαντή-
σαι. "Αλλος' κυκλώσαι.17
20. VHJ **%• Ο', κατίβημζν. "Αλλος- κατα-
βάντζς κατίβημίν.18
21. ΊΓηπηΌΝ-ΠΝ. Ο', τους μαρσίππους ("Αλ-
λος• τα θυλάκια19) ημών.
ίηΠΓΝ2Ν "Ό21. Ο', kv τω μαρσίππω ("Αλλος-
στόματι μαρσίππου20) αύτοϋ.
22. ^TO. Ο'. μ*θ' εαυτών. "Αλλος- kv χ€ΐρι
ημών.21
23. Π?1? D^ttJ. Ο'. tXewy ύ/ζ«/. Ά. Σ. ci^H
ύμΐν.22
Ί7Ν ^?. Pervenit ad me. Ο', άττεχω. Έ£ρ.
βαηλαί. "Αλλος- ηλθί προς μί.23
Cap. XLIII. " Cod. VII in marg. roanu 2<K Cf. ad
Cap. xlv. 2i. 3 Idem. 3 Sic Codd. I, VII, X, 14,
15, 16, alii, et Syro-hex. (cum Sn in marg.). 4 Syro-
hex. ♦)ϊλα .«» ./• Cod. X affert: Ά. νήπια. Cf. Hex.
ad Exod. x. 10. Jerem. xl. 7. 6 Cod. Χ: *A. ίγγυωμαι;
et sic in textu Codd. 30, 71, 75. Syro-hex. oA .»»...
♦ Ui^. (Ante .,£0 in membrana male habita utrum ** (Ό
Εβραίος) an r< olim exaratum fuerit incertum.) Cf. ad
Cap. xliv. 32. β Cod. VII in marg. manu 2<k Cum
hoc sensu, qui sequioris Graecitatis est, usitatior est forma
activa: e.g. Suidas: Αντιφωνώ σοι' ίγγνωμαί σοι. 7 Syro-
hex. ♦ Usio^jo} ,40 ./. Cf. ad Cap. xxxvii. 25. Hie-
ron. : * Idcirco boc capitulum posuimus, ut sciamus, ubi
iu nostris codicibus babetur thymiama, in Hebraeo esse
nechotha, quod Aq. storacem transtulit. Ex quo domus
mchotha, quae in Isaia [xxxix. 2] legitur, manifestissime
cella thymiamatis, eive etoracis intelligitur, quod in illa
aromata diversa sint condita." 8 Sic prope θυμίαμα in
marg. manu 2<k Cod. VII, quae manus pro θ. και στακτην,
στακτην και θ. lcgi vult. Lectionem igitur ad Hebraeum
t^> referre nil impedit. 8 Nobil. Cod. VII in marg.
manu 2^: άμοίγδάλα (sic). Hieron. : " Et nuccs, sive ut
Aq. et Sym. transtulerunt, amygdala." l0 Cod. X in
marg. sine nom. u Cod. VII in marg. manu 2^. Cf.
ad Cap. xxxv. 11. xlviii. 3. 12 Syro-hex. Ifmt* .»e.
♦ »oaj«A 13 Cod. VII in marg. manu 2<Κ M Idem.
15 Sic Syro-bex., et sine aster. Codd. VII (manu 2«^), 15,
29» 72, 135, Arab. 1, 2. 1β Cod. VII in marg. manu 2<k
ir Cod. 128 in marg. eine nom. Ad σνκοφαντησαι ημάς
Cod. X in marg. notat : κατηγομίαν yf/evorj σνστησασθαι καθ
ημών; et ad και ΐπιθίσθαι ημϊν κ.τ.ί. : και κατατνραννησαι ημάς
κάΊ δουλαγωγησαι; quae Symmacho, ηοη scholiastae, reddenda
esse, J. F. Scbleusnero in Opuec. Crit. p. 97 vix aseenseri-
mus. I8 Sic Cod.VII ex corr. mauu 2*1. 19 Idem
in marg. manu 2^. w Idem. n Idem ad μίθ* ίαυτών
superscripsit : iv χ(ΐρ\ η ημϊν (sic). Huc fortasse pertinet
lectio (ημ'ιν) μ*τα χΰρας, quae post tvf$aXtv in Ald., Codd. 31,
83 habetur. 2a Codd. X, 127. Syro-hex. U«* .«β» ./.
♦ ,t> »\ . M Cod. VII in marg. manu 2ώ : η\θ* προς
μί. Cod. Χ in marg., exciso ab extremo folio : Τό 'Εβραϊκοί'
«στι ΒΑΗΛΑΙ, όπ*ρ tariv, ήλθί προς μί . . . iv τί] avrfi β'ιβλω
(Cap. xxvii. 35) (χομχν- τό γαρ Β. . . ΒΕΡΒΑΜΜΑ ΕΚ Κ. . .
•■>■>
GENESIS.
[Cap. XLIII. 24-
24. *idY» nn^ mfffn-m nrwn Wg±. O'.
Vacat. •)£ (Ά.) και ΐίσήγαγεν ό άνηρ τους
άνδρας οικόνδ* Ιωσήφ 4.u
25. OnS Α^- °'• Ρ****1 αρισταν. Ά. Σ.
j » « ss
φαγονται αρτον.
27. ^Π 13"η^Π. iVt<m adhuc vivitf Ο', ίτι Cfj
(alia exempl. ζήν*«). Ά. ci ffn αύτος Cfj; Σ.
29. ΪΏΝ"]3. Ο', τον όμομήτριον. "Αλλο?• νίον
μητρός αύτοΰ.28
30. yj&!i% Et festinavit. Ο', έταράχθη 8i.
"ΑλλοΓ* καί «τάχι/νί.29
Ή?ΓΠ• Ο', τα ίγκατα (alia exempl. τα, evTepa30)
ai/roO. Ά. Σ. (τα) σπλάγχνα (αντοΰ)31
ϊ"ΤΥ1ΠΠ._ In conclave interius. Ο'. €ΐς το τα-
μύον. "Αλλος• (ety τον) κοιτώνα?2
33. ^rnbnS. Ο', κατά τα. πρπβΰα ("Αλλο?• κατά
τήν πρωτοτοκίαν33) αντοΰ.
Cap. XLIII.5. r^ άδ(λφον ήμων μεθ' ημών 4.
— ό νβώτ€ρος4.3* 1 6. καί τον Βερια/αρ — τδι> ά&λ-
0ό> αντοβ ^.3δ — άρτους «<.3β 26. «rt τήν γήν
— €πί πρόσωπον 4 ? 2$. -τ καϊ ςϊπίνΊ• + (ύλογη-
τος ό άνθρωπος εκείνος τω θ(ω «ί.38 προσεκννησαν
-f- αύτώ 4.39
Cap. XLIV.
1. Ν7Ώ. Ο', πλήσατΐ. "Αλλος• πλήσον.1
n«to J&W» Ittkb, Ο'.δσα eav JfrttrW ap«<.
νΑλλοί* οσα α> άρωσιν.2
2. ^^"■n^V -#* scyphum meum. Ο', και τδ
k6j/OV (Ά. σκνφος. Σ. φιάλην3) μου.
5. ΦΠ)Ρ ΦΠ2. Augurando auguratur. Ο', οί'ω-
νισμω οίωνίζΐται. vAXXoy μαντεία μαντίύ-
€ται.4 Το *Σαμαρ€ίτικόν και αύτος πίψασμω
πίΐράζζί kv αντω.5
11. ^nnD^. Ο', καί ^ot£aj/ (Άλλο*• ίλνσαν*).
12. ΓΠ>3 ]tDj?l\ Ζ* in minimo desiit. Ο'. ea>y
ηλθϊν €πι τον ν€ωτ€ρον >>£ σνντίλίσας 4.7
ΒΑΡΚΑΘΑΡ υπδ τοϋ Ίσαακ λεγάμίνον, σημαίνίϊ ήλθΐν δ άδ(λφδς
ίν (ΐτιθϊσα, και iXafttv ίνλογίας σου' και . . . ορθώς τ( μ*τα του
παραδόξου ΐπ. . . σΐΐν (otiv Montef. Fort. 6 «ri) του οϊκου του
Ιωσήφ το άργυριον ίληλνθίναι προς αυτόν, intincp . . . δ δι
σίτοι/ rftnyKtv. (Posteriora sic exscripsit Montef. : fVetVep
.... ουδιις ανθρώπων αύτδ ήικγκιν.) 2i Syro-hex. '^^{o X
>A_»a_*? ^» llU^. : U "* ^v ); -^ ^ oo>. (Ad
oiKOv&t cf. Hex. ad Exotl. xxviii. 26. Psal. lxvii. 7. De
hoc Aquilae Homerismo cf. nos in Otio Norvic. p. 2.)
Codd. 29,72, Arab. 1, 2 eine aster. in textum inferunt:
και ttaTfyaytv δ άνηρ τους άνδρας (ανθρώπους Cod. 72) ίίϊ τόι»
οίκον Ιωσήφ. Denique ad ήντνκαν (sic) Cod. VII manu
2^* affert : tfvtyKtv δ άνηρ τοΰί άνδρας (Ις οίκον Ιωσήφ, κα\ *δ. . .
(to»«K). β Syro-hex. ♦ \ *\ .. Ν yp Ν ο)^ .λ> .^.
* Sic Ald., Codd. VII (ex corr.), X, 14, 16, alii, et Syro-
hex. r Co<l. 127. n Cod. VII in marg. manu 2<Κ
29 Idem, iadice ante ίλίήσαι (ν. 29) male posito. x Sic
Comp., Ald., Codd. I, III, VII, X, 15, alii, et Syro-hex.
(U**>). « Cod. X Syro-hex. UwJ? >.\^> .α» .}.
♦ o»^*?. SicintextuC!odd.i4,i6,i8,alii. 32Cod.Xia
marg. sine nom. Cod. VII in marg. manu 2<k : KtWapiov,
quae gloesa est vocie ταμΛον. Μ Cod. VII in marg. manu
2**. Sic in textu Cod. 57. M Syro-hex. ω Idem, qui
οτα,τον δμομήτριον cum Ald.,Codd.VI, 15, 29, aliis, Arab. 1, 2.
36 Idem. 37 Idem, pro «rl πρ. «Vl τήν γήν. M Idem.
Lectio €ν\ογητδς pro (ΰΚογημένος est in Comp., Ald., Codd. I,
III, VII, X, 15, aliis. 39 Idem. Pronomen deest in
Codd. VII, 37, 61, aliis.
Cap. XLIV. 1 Cod. VII ex corr., et sic in textu Cod.
20, Arab. 1, 2 (invito Syro-bex.). Idem ad τους μαρσίπ-
πους habet θυ\α (sic) h. e. θυΧάκια, S. θυλάκους. Cf. ad Cap.
xliii. 21. 2 " Haec lectio, quae babetur in textu LXX
interpretum [sic Codd. 14, 16, 18, alii, et Cat. Niceph.], in
aliquot exemplaribus quasi lectio alterius interpretis affer-
tur." — Montef. 3 Nobil., Cod. X (qui Symmacho tri-
buit φιάλην ποτήριον). Montef. edidit : Ά. σκυφον (sic). Σ..
φιάλην, notans : " Sic MSS. nostri et Ed. Rom. [cum σκύ-
φος]." Syro-bex. ♦ mXj ,>a> ♦ >oo ax> ./, appicto, sed
praepostero loco, ΟΚΥΦΟΟ. (Ad Aquilam cf. Hex. ad
Exod. xxv. 31. Jerem. xxxv. 5.) Hieron. : " Pro condy,
id est, poculo, quod etiam in Isaia [li. 17] legimua, Aq.
scyphum, Sym. phialam transtulerunt." (Ad κόνδυ Cod.
VII in inarg. manu 2*1* glossas babet : ζίστην, καυκίον άργυ-
ροΰν.) * Cod. VII in marg. manu 2<Κ 6 Nobil. et
Montef. ad v. 1 5. Lectionem huc revocandam esse monuit
Scbarfenb. in Animadv. p. 43. β Cod. X in marg. sine
nom. 7 Syro-bex. >oAa.o5K. Sic sine aster. Codd.
X (cum σνιτίλ«σαϊ in marg.), 15, 58, 72, 135. Aliter Ald.,
-Cap.xlv.3.] GENESIS.
15. 'flbj TttJnj «ΓΜ tinv trnr»? dwt mAe|.
Nonne novistis, quod augurando auguratur vir
qualis ego ? Ο', ούκ οΐδατε οτι οιωνισμω οίω-
νιεΐται 6 άνθρωπος οίος εγώ; 2. και γαρ
εγνωτε οτι πειρασμω πειράζεται (fort. πειράζει)
8μοιος εμοί?
18. Φ* ^Wn. Ο', εναντίον σου. "Αλλος- εν
ώσι κυρίου μου.9
Πίη03 ^i^D ^. Nam tu es sicut Pharao.
Ο', δτι σύ ει μετά Φαραώ. Ά. 5™ όρκο? σύ
ώ{ Φαραώ.
20. *!£«?. Ο', rfj μητρι (alia exempl. τω πατρι11)
αύτοΰ.
21. vSj? ^ PluM&W. ^ prospiciam ei. Ο'.
και επιμελούμαι αύτοΰ. "Αλλος' και Θήσω
όφθαλμόν (μου) επ' αυτόν.12
23. f)Cpn Ν7. (Χ οι) προσθήσεσθε. Alia ex-
empl. add. ετι.13
25. ^nSgb. Ο', /ίίκρά (Άλλο*• ολίγα1') βρώ-
ματα.
28. "1>?W. Et dixi. Ο', και είπατε. "Αλλος-
και εΐπα.16
ι IJIJ i^. Hucusque. Ο'. <^χρί pfo Alia ex-
empl. fcjj alia, ετι άχρι νυν.16
63
29. JiDN. i\T0<ra. Ο', μαλακία. "Αλλος- σύμ-
πτωσις.17
30. ΓΤΎΙΒ?,?. Alligata est. Ο', εκκρεμαται. Ά.
συνδεδεμένη. 2. €»/5c6*€Tai.18
'ittJDil. Ο', εκ της τούτου ψυχής ("Αλλος-
Οψεως19).
31. fto^l. Ο'. /ί«τά λύπης. Alia exempl. /xer'
Oow/Tjy.20 Ά. μετά λύπης.21
32. 3"W. Spospondit. Ο', εκδεδεκται. Σ. crc-
γι>77°"α?'0•22
Cap.XLIV.5- -τίνατί — τδ άργυροΰν Ί.23 ίο.
εύρεθτ} -j- τό /coVoV «4.24 23. τον πάτερα >% αύτοΰ Ί.26
24• τοβ κυρίου ^ μου ^,26 27. η Τ>νή ££• μου <27
30. ή δε ψνχη ^ αύτοΰ Ί.2* $2. τ και στήσω αυ-
τόν ενώπιον σου Ι.29 $$. τοΰ κυρίου >% μου «ί.30
Cap. XLV.
1. ρεΝΓ^Ϊΐ7• Continere se. Ο', άνεχεσθαι. \^.
2. ί"/κρατίύ(σθαι.
t)D^ ^ΠΓΠ ίΠΝ. Ο', τω Ίωσηφ, ήνίκα
άνεγνωρίζετο. Alia exempl. ετι αύτω, ήνίκα
άνεγνωρίζετο Ιωσήφ?
3. V3E1Q. Ο'. Vacat. >£ άπ6 προσώπου αύτοΰ 4 3
Cod. 3 1 : ταϊ σνντίΧίσας tvpe. 8 Nobil., Cat. Niceph.
ρ. 480. Ad οΓογ C1od. VII in marg. manu 2^: αΚΧος
όμοιος ίμον (sic, sed ('μ dubium). β Cod. VII in marg.
manu 2^. 10 Syro-hex. γ+j k_>? U*M ^»4-» -h
♦ yCL^.^». Cod. VII manu 2^ et longe seriori: οτι συ ct
ώί Φαραώ. Eadeitl manus pro Kvpie substituit ό κύριας μου.
11 Sic Codd. III, 19, 59, et Syro-hex. in marg. l2 Cod.
VII in marg. manu 2*». 13 Sic Ald., Codd. I, III, VII,
X, 15, 16, alii, et Syro-hex. in marg. w Cod. VII in
marg. manu 2«*» w Cod. VII: tmart; sed manus 2&*
punctis reprobavit rt. w Prior lectio est in Codd. III,
VII, X, 14, 16, aliis; posterior in Ald. (cum και νυν pro
νϋν), Codd. 15, 31 (ut Ald.), 58, aliis, et Syro-hex.
17 Cod. VII in marg. manu 2<Κ Cf. ad Cap. xlii. 4.
18 Nobil., Cod. 127. Syro-hex. ♦ Ji-^-Λ .uo ♦ Ji-^W ./.
19 Sic in marg. sine nom. Codd. X, 127. w Sic Ald.,
Codd. I, III, VII, X (juxta collationem vet. Bodl.), 18,
25, alii. n Cod. Χ. Μ Idem. Cod. VII in marg.
manu 2*^: (γγυήσατο. Cod. 71 in textu: ίν*γγυησατο (τό
παιοίον πάρα τοΰ -πατρός Xry.). Scripturae ίνργυησατο patroci-
nantur Codd. Vat., Alex., Sin., ad Prov. vi. 3. ** Syro-hex.
24 Idem, qui male pingit: -ί-(νρ(θη4 τό κ. ** Idem.
Sic sine aster. Codd. 15, 82, 135, Arm. 1. *" Idem, et
sine aster. Codd. 15, 29, 58, 135. In Ed. Rom. habetur
τοΰ κ. ημών, sed ημών reprobant Ald., Codd. I, IH, VI, X,
14, 16, alii. 2T Idem, et eine aster. Codd. 1, 15, 29, 82,
135, Arab. 1, 2. ω Idem. Pronomen eet in libris
omnibus. M Idem. Haec desunt in Comp., Cod. 108.
30 Idetn, et sine aster. Comp., Codd. VII (ex corr.), 15, 56,
alii.
Cap. XLV. " Syro-hex. ♦ nimv^^S .^β./. 2 Sic
Codd. 15, 29 (teste Lagardio), 58 (teste Maio), 82 (cum
*V αύτφ), Arab. 1, 2, Syro-hex. (qui ad αντψ in marg.
habet : . A-»a- la^). s Syro-hex., qui pingit : <mb
•χ•ττρ. αύτοΰ «*. Sic sine aster. Cotld. 15, 29, 58 (teete
Maio), alii, Arm. 1.
Μ
GENESIS.
[Cap. ΧΙΛ. B-
5. ΓΡΠΏ7. Ad vitae conservationem. O'. fft ζωήν
(Ά. ζώωσιν. Σ. σωτηρίαν4).
6. "V2g. 3fe*«w. Ο', άμητός. Ά. ορισμός.6
7 nVin rro^D1? α Α nrtTtrn*. j& ad vivos
• • τ : τ •• : • ν τ -:- :
servandos vos, ut fiatis residuum magnum. O'.
καί ίκθρίψαι υμών κατάλίίψιν μνγάλην. Ά.
κα« του ζοοώσαι ύμΐν ίΐς άνασωσμον μίγαν.
9. ΓΠΊ. Ο', κατάβηθι ούν. Alia exempl. add. το
τάχος.7
11. tthjJl. ^4rf egestatem redigaris. Ο', ίκτριβής.
Ά. άί/αλα)^9.8
16. 2ΰφ?. Ο', διφοήθη. "Αλλο?• ήκούσθη*
ΤΠ3ζ WJ*• Ο', και ή θεραπεία αύτοΰ. Ά.
(και kv όφθαλμοΐς) δούλων αύτοΰ.10
17. DyV^QTlM. Jumenta vestra. Ο', τα φορΐΐα
(alia exempl. πορΰα, s. πάρια11) υμών (alia ex-
empl. add. σίτου12). Α. Σ. τά kt^wj νμών. θ.
τα πορύα υμών.13 Άλλο?• υποζύγια.1*
18. iVrrjTN. Pinguedinem. Ο', τον μυέλον. Ά.
τδ στέαρ15 Ό Σιίρο?• τά άγα0ά (τ>7? γ^?).1β
21. ΓΤΤί. Commeatum. ΤΙάντΐΓ ίπισιτισμόν.17
22. ΰΤ1^. Ο'. Vacat. νΑλλο5• «y aVO>a.18
rfcnto nbSn t»om ηο3 ΓήΝΏ ιΛβί. Tre-
τ : • -: •• τ : • ν ν •• :
centos (siclos) argenti, et quinque mutationes
vestium. Ο', τριακόσιους χρυσούς, και πίντ€
ί£αλλασσούσας στολάς. Ό 'Σύρος- πίντί ζυ-
γας στολών, και διακόσιους χρυσίνους.19
23. rtihW. Asinas. Ο', ήμιόνους. "Αλλος- ονά-
δας20
^ft^ ΏΠΤΙ Ί2. Frumentum et panem et
cibum. Ο', άρτους ^ και τροφήνί.21 "Αλ-
λος- σΐτον και άρτους και τροφήν.22
24. ΤΗ^ ^"7?" -• Nolite irasci (s. trepidare)
in via. Ο', μη όργίζεσθξ kv τη όδώ. Ά. μή
κλον€Ϊσ$€ (ν rrj 6δώ. Σ. (μη) μάχίσθΐ . ,23
"Αλλος- (μη) θορυβπσθ* . ,24
26. 3DJ\ Et frigebat (ηοη commovebatur). Ο7.
και εξέστη. Ά. και ίξίνηψεν.25 Σ. και eXci-
πο^τ/χ^σε (s. (λειποθύμησε).26
4Nobil., Cod. 127.
inanu 2<&; θίρισμός.
positione: ♦ Jk-a» JlcLSf
eet ipsa versio Syri vulgaris
6 Cod. X. Cod. VII in marg.
Idem. Syro-bex., absente prae-
20^.0 ./, quae
(XSlfliV) ,cn\ c—
7 Sic Codd. X (in marg.),
56, 58 (post σπ(ΰσαντ(ς ovv), alii. Cf. Hex. ad Exod.
xxxii. 7. 8 Cod. X. Idem post οΊ νιοι σον (w. 10, 1 1)
bis in marg. addit : και ό οΐκάς σον, invito Hebraeo.
9 Cod. VII in marg. manu 2^. 10 Cod. X ad θ*ραπύα
affert : Ά. boi\oi. » Sic Ald., Codd. I, III (cum πόρια),
VII, X (cum πόρια), 14, 15, i6, alii, Hieron., et Syro-hex.
(cum JJocuo (=φορτία Job. vii. 20. Psal. xxxvii. 5. Jesai.
xlvi. 1), supcrscripto tamen ΠΟΡΙΑ). 18 Sic Comp.,
Codd. VII (in marg., sed abrasum), 19, 20, alii, Arab. 1, 2,
et Syro-hcx. " S. Ambros. Cap. XIII ita hanc rera narrat :
Et mandai impleri eorum sarcinas [φορτία Ϊ] tritico, et
vehicula dari." — Nobil. 13 Hieron. : " Pro vehictdis,
quae LXX et Theod. τά iroptia [edebatur ante Lagardium
<pop*"ia, repugnantibus duobus codd. apud Vallarsium, et
duobus aliis apud Lagardium, qui omnes πόρια habent]
interpretati sunt, jumenta reliqui transtuleruut." Syro-
hex. aflfert : ♦ yOiN.? )j,\«>N .*> .}. (Vox )^>\">
eine Ribui ponitur pro τά κτήνη Job. xxxvii. 28. Jesai.
xlvi. I.) " Cod. Vn in marg. mauu 2«^. u Cod. X.
Sic sine nom. Cod.VII in marg. manu 2^. 1β Procop.
in Cat. Nicepb. p. 484. 17 Hieron. : " Verbum seda,
quod hic omnes ore consono ίπισιτισμον, id est, cibaria vel
sitarcia, interpretati sunt, in Psalterio quoque habetur."
Cf. Hex. ad Psal. cxxxii. 15. Ad (πισιτισμον Cod. VII in
marg. nianu 2^» : δαπ (δαπάνηρ). 18 Sic Cod. VlL in
marg. manu 2^. 19 Nobil., et Anon. in Cat. Nicepb.
p. 485. Procop. ibid.: weWe (ξαλλασσονσα: [Syro-hex.
)V - - > *> rj splendidas\ στολά?, άλλασσο/xeVai, διαφόρους' ό 8e
Σύρος πίντΐ ζνγάς (Pesch. ^*^ο>. Cf. Hex. ad 4 Reg. ν. 5)
φησιν. In LXX διακοσίονς pro τριακοσίονς babcnt Cod. 135,
et Syro-bex. in marg., invito Pesch. 20 Cod. VII in
marg. manu 2<Κ Cf. Hex. ad Jud. v. 10. 21 Sic Syro-
hex., Arm. ed. (vid. Ceriani ad loc), et sine aster. Codd.
15» 2 9, 3°> 72 (cum «s τρ.), 82, 135. 22 Cod. VII in
marg. manu 2^ ad αιρονσας pingit σΐτον κα\, et ad αρτονς,
καϊ τροφήν. ω Syro-hex. ♦ ^— »ο)^> . ο-α_^^*.1 D ./.
Cod. X : Ά. κλονΐΊσθΐ. Σ. μάχ*σθ(. u Sic in textu
Cod. 32 (cum θοΡ(νβ.). μ Codd. X, 127. Syro-hex. ./•
♦ _a_>Uo, appicto Graeco. Aquilam imitatus est Hieron. :
quasi de gravi 8omno evigilane. Cf. Tbren. ii. 18. iii. 49
in Hebr. et LXX. ϊβ Cod. X : Σ. (^ιπο^χησ^
Cod. 127: Σ. ΐλιποθνμησί (sic; cf. Hex. ad Psal. lxxvi. 4).
Syro-hex. ♦ r» n 9i > l^^o/ .λ>. Cf. Hex. ad Psal.
xxxvii. 9.
■Cap. XLVI. 28.]
G Ε Ν Ε S I S.
Μ
27. "TOU• Et revixit. Ο', άνίζωπυρησ*. "Αλ-
λος' άνέζησ^ν.*7
Cap. XLV. 3. of <£&λ0ο2 >£ αότοΟ**.88 ίο. Γ«σ*/ζ
— Αραβία <w 21. — του βασιλέως «4.30
Cap. XLVI.
1. SDtt? ΓΠΝ1. Ο'. έπι (alia exempl. e/y) τδ 0ρΙαρ
τοΟ όρκου. Σ. (ί/y) Βηρσαβζί.1
D^nit. Ο', ^ι/σίαμ. Άλλο?• Λ/σ/αί.2
2. ΉΠ. Ο', τ'ι έστιν; "Αλλος- ιδού έγώ.3
3. ^ΝΓΤ. Ο', <5 0€ΟΓ. "AXXoy (ί) ισχυρός*
5. 5Πψ "Μ1Ό. Ο", άπο τον φρέατος του όρκου.
Σ. άπδ Ήηρσαβίέ.6
*ΡΤ~™ bwfffl^. Ο', ο/ υίοϊ Ισραήλ.
Alia exempl. add. Ιακώβ.8
Π&ΊΒ. Ο'. 'IWifa. νΑλλθί• Φαραώ.7
7. VIQ Γή21Ί. Ο', και θυγατέρας των Θυγατέρων
(alia exempl. των υιών9) αυτοΰ.
8. D^NSn. Ο', των ύσίλθόντων. Alia exempl.
€ΐσπορ(υομένων.9
20. Ο', -rcyli/oi/ro δϊ υιοί Μανασσή — υίοϊ δϊ Σον-
ταλααμ, Έδωμ (s. Εδέμ) <10
21. MTJI ^ttfrn. Ο', καΐ Ασβήλ. +έγένοντο δϊ
υιοί Βαλα 4 Τηρά.11
α^εΓΤ] Ο'ΉΏ. Ο', και Μαμψίμ. Alia ex-
empl. add. /cai Όφιμίμ.1*
Τ^Ί» Ο*. — Γί?ρά <Se έγέννησ€ τον Αράδ <"
22. ."Φ? ί1??"!^• Quatuordecim. Ο', δεκαοκτώ.
Schol. Ο/ Ο' ί^' &ά τους όβζλισμούς.1*
27. Π^ψ. Ο', εννέα. Alia exempl. όυο.15
28. njtpn TOA nhin^. Λα* monstrandum (viara)
arate $e in Gosen. Ο', σι/ναι/τ^σαί αι/τω κα0'
'Ηρώων πόλιν. Ά. φωτίζίΐν €ΐς το πρόσωπον
αύτοϋ ... Σ. δηλώσαι αύτω . . ,1β
17 Cod. VII in raarg. manu 2<la. 28 Syro-hex. Sic
sine aster. Comp., Codd. 1, 14, 15, 16, alii. 29 Idem.
Scriptura Αραβία pro Αραβίας est in Codd. 15, 30, 37, aliis.
Hieron. notat: " Hic Arabiae additura est; in Hebraeis
enira voluminibus non habetur." M Idem. Haec
desunt in Codd. I, 15, 31, aliis.
Cap. XLVI. j Syro-hex. ♦ <*^»id .*>. 2 Cod. VII
ex corr. manu 2°*. 3 Idem. 4 Idem. δ Syro-hex.
♦ ν>ι».^τ> ut .»β. β Sic Comp., Codd. VII (ex corr.
manu 2°»), 15, 134, Arab. 1, 2, Arm. 1, Arm. ed., Syro-hex.
7 Sic in textu Codd. 15, 29, 135, Syro-hex. (cum Ίωσ^φ in
marg.). 8 Sic Codd. III, 38, 135, Arab. 1, 2, Syro-hex.
(cum τώρ θνγ. in marg.). 9 Sic Codd. X (in marg.), 55,
59, 64 (in marg. manu rec), alii. 10 Haec obelis notan-
tur in Cod. X, et Syro-bex. (eine metobelo). Hieron. :
" Sed et illud, quod supra legimus: Facti mnt autemfilii
Λίαηα88€, quoe genuit ei concubina Syra, Machir; et
Machir genuit Galaad; filii autem Ephraim fratris Ma-
nasse, Sutalaam et Taam; flii vero Sutalaavi, Edem, addi-
tum est; siquidem id, quod postea legimus, quasi per
anticipationem factum esse describitur. Neque enim illo
tempore, quo ingressus est Jacob Aegyptum, ejus aetatis
erant Ephraim et Manasse, ut filios generare potuerint."
Cf. Num. xxvi. 33, 39, 40. 1 Paral. vii. 14. u Obelus
est in Syro-hex., qui perperam pingit: •+•■■) Χοβώρ (β.
Χοβορ) κα\ Άσβήλ — Βαλα < Cf. Num. xxvi. 44 (Hebr. 40).
ΤΟΜ. Ι.
ι Paral. viii. 3• " Sic Comp. (cuin Όφιμιν), Ald. (Όφ«ι-
μ(\μ), Codd. I (0<ppt\v), III (ut Comp.), Χ (Όφιμάμ), 14
(ΦιμΑμ), 15 (Όφψιμ), 1 6 (ut 1 4), alii, Arab. ι, 2 (ut 15),
Syro-bex. («i*Ao|o). 13 Sic sub obelo Syro-hex., pro
quo ratio incepti Origeniani postulat: -r-Τηρά &i ey. τό*
Άράδ 4• * κα\ Άράδ 4. Ad ^")Κ Montef. affert : Άραο -*-ttm
Άράδιος 4, cum notula: • Ιη Cod. Regio 1888 legitur mini-
atis literis : Άραδ 66ev Άράδιος, et postea consequenter : Oi
Ο' δια tovs 6β(λισμούί ; i. e. LXX obdis notant." Sed, ut
recte monuit Scharfenb. in Animadv. p. 44, prior lectio
non est nisi scbolium Procopii, quod legitur (cum 'Apadot
pro Άράδιοί) in Cat. Niceph. p. 490 ; posterior autem, a
Montefalconio mutile allata et male versa, ad v. 22 per-
tinet. M Anon. in Cat. Niceph. ibid. Per obelismos
autem intellige quinque filios et nepotes Ephraimi et
Mana88i8 a LXX sub obelis memoratos, quibus inclusis
fit numerus δ«α κα\ iwta (ut in Codd. I, 76 diserte legitur),
qui ex omisso, ut videtur, in v. 21 filio Benjamini ^ΒΠ ad
htKaoKTut redigitur. Pro btKartaaapts, ut est in Hebraeo,
stant Codd. 15, 29, 82. " Sic Codd. 15, 53 (teste
Ceriani, quem cf. ad v. 26), Arab. 1, 2, Arm. 1, Syro-hex.
(qui in marg. pingit : iwia. iirra. De poeteriore cf. Ceriani
ad loc.). Hieron. : " Hoc autem quod in LXX leginms:
Filii autem Joseph, qui nati surd ei in Aegypto, ani-
mae novem, sciamus in Hebraeo pro novem esse duas."
19 Cod. X.
88
GENESIS.
[Cap. XLVI. 28-
28. l#a Π2ΊΝ 1N2J\ Et venerunt in Gosenitidem.
C «s γήν 'Ραμεσσή• %> και ήλθεν εν yfj
Τεσψ*}7
29. "Tiy Tftgfa 1?!5. Et flevit svper collum
ejus continenter. Ο', και έκλαυσε κλαυθμω
πίονι (alia exempl. πλείονι18).
30. ΠΓνίΏΝ. Ο', άποθανοϋμαι. Ά. άποθάνοιμι.19
31. VQM rrf^MfJ. Ο'. Vacat. >£ και ττρδί τδι/
οίκον του πατρός αντον 4.20
Cap. XLVI. 4• τα? χβί/οα? ££ αύτοΟ <21 7• ν'°*
*£ αντον 4, και νίοί.22 θνγατερες ^ αντον 4, καί
fluyarepey.23
Cap. XLVII.
3. ^(^'Ν. Ο', τοις άδελφοΐς 'Ιωσήφ (alia ex-
empl. αντον1).
4. τΡ"ϊ?3[• C.Vacat. Alia exempl. ol παίδες σον?
5. 6. ΤΗΝ*! T3M 1t»A ηρν-^« ΓΟΠΒ IDfcVn
- •• : • ντ: . _. . ι ... ν ' ,ν •• τ
» : τ : -τ • : Ι r Ι ν ν : :••'*»- ν :
•nto ΟΛΏφ («Μ rfrent») ^.ΓρφΝ D1
V- ^jJftwJJ {praefectos rei pecuariae) Π3|?ρ .
Ο'. €ΠΓ6 #€ Φαραώ τω Ιωσήφ• κατοικείτωσαν
εν γη Τεσεμ- ct £e επίστη οτι ε'ισιν εν αύτοΐς
άνδρες δυνατοί, κατάστησον αυτούς άρχοντας
των εμών κτηνών. -■- ηλθον δε εις Αϊγυπτον
προς 'Ιωσήφ 'Ιακώβ, και οι νιοι αντον• και
ήκονσε Φαραώ βασιλεύς Αίγύπτον 4? ^ και
εΐπε Φαραώ προς 'Ιωσήφ, λίγων δ πατήρ σον,
και οι αδελφοί σον ήκασι προς σε. ιδού ή γή
Αιγνπτον εναντίον σον εστίν εν τή βελτίσττ/
γη κατοίκισον τον πάτερα σον, και τους αδελ-
φούς σον 4* Alia exempl. %• είπε δε Φαραώ
τω 'Ιωσήφ, λέγων δ πατήρ σον, και ol αδελφοί
σον ήκασι πρδ? σε. ιδού ή γή Αιγνπτον εναν-
τίον σον εστίν εν τή βελτίσττ) γη κατοίκισον
τον πάτερα σον, και τους αδελφούς σον 4.
κατοικείτωσαν εν γτ} Τεσεμ• ει δε επίστη οτι
είσιν εν αύτοΐς άνδρες δυνατοί, κατάστησον αυ-
τούς άρχοντας των εμών κτηνών.5 Ό Εβραίος
και οι λοιποί' ιδού ή γή Αιγύπτου επι πρόσω-
πον σου εστίν εν άγαθωτάτω τής γής κάθισον
τον πάτερα σου, καϊ τους αδελφούς σου' κατοι-
κείτωσαν εν γη Τεσεμ• ει δε επίστχι, και τα
■ Sic Syro-bex., et sine aster. Cod. 15, Arm. 1. Post
'Ραμίσση add γην oi Γ*σίμ Codd. 58 (cum Γ(σσίμ), *\2 (cum
Χίσίώμ), 135. Hieron.: " In Hebraeo nec wrbem habet
Hermim, nec terram Ramesse, sed tantummodo Gesm?
18 Sic Comp., Ald., Codd. I, II (manu 2<k), III, X, 15, 16,
18, alii, Syro-hex. " Nobil. 20 Sic Syro-hex., et
sine aster. Codd. 15 (utroque artic. omisso, teste Ceriani),
58 (sine rw), 72, 135, Arab. 1, 2, Arm. ι. Ά Syro-
hex. Pronomen deest in C!odd. I, III, VII, 14, 16, aliis.
M Idem, et sine aster. Codd. 1, 14, 15, 16, alii. M Idem,
et eine aeter. Ald., Codd. I, 15, 16, alii.
Cap. XLVIL ' Sic Codd. 15, 72, 135, et Syro-hex.
(cum Ίωσηφ in marg.). 2 Sic Comp., Ald., Codd. I,
ΙΠ, X, 14, 15, 16, alii, Arab. 1, 2, Syro-hex. 3 Haec,
IjkBov δ« — Αιγύπτου, obelis signantur in Codd. X (per lineas
quatuor), 127. In Cod. 64 haec, υιοί αυτοί — (Ισηγαγ€ dc
(v. 7), quatuor lineis absolvuntur, praefixo singulis lineis
asterisco ad marginis partem sinistram. 4 Haec, και
«iir» Φαραώ — του* ό&λφσυς σον, aateriscis notantur in Codd.
X (per eeptem lineas), 127. (In Cod. X pro np6s Ίω<ήφ
habetur τψ Ιωσήφ, testante contra Montefalconium Hol-
mesio; pro βίλτίστη autem, silente Holmesio, Montef. ex-
scripsit κρατίστη.) 5 Sic Syro-hex. in textu; in marg.
autem, cum indice post τώρ ΐμών κτηνών posito : ηλθον δί us
Αΐγντττον προ: Ίωσηφ Ίακωβ, και ot viot αυτού" και ήκσυσΐ Φ.
βασιΧινς Αΐγντττον και tint Φ. τω Ίωσηφ' ό πατήρ σον ; sub-
juncto scholio: " Haec reperta sunt in alio exemplari
(Ju**..); in editione ()io iv^N >v>) autem των Ο' non ita."
Cum textu Syro-hex., omisso asterisco, conspirant Comp.,
Ald., Codd. 15, 31, 58, alii, Arab. 1, 2 (usque ad άδΐλφοίς
σουί), Arm. 1; e quibus tamen Comp., Ald., et pars codi-
cum pro *mt de Φ. τψ Ί. babent κα\ tht Φ. πρ6* Ί. Deinde
ea quae Syro-hex. in marg. condidit, ab ηλθον 8« usque ad
βασ. Αίγνπτον inclusive, in textum inferunt Ald., Codd. 15,
31, 58 (non ultra οί viol αύτοϋ), alii. β Montef. ex
schedis Combefis., cum ecripturis άγαθοτάτω et κατο«ήτωσαι>.
(In textu LXXvirali ιδού deest in Codd. 30, 135, conci-
ncnte Hebraeo; deinde iidem pro hmrtim σον, tls (sic)
πρόσωπον σον babent; pro (ν τη β(λτίστρ γη, lectio (ν άγαθω-
τάτω τη: γψ est in Cod. 30, «V αγαθω τόπω (om. της γης) ίη
■Cap. XLVII. 31.]
GENESIS,
67
9. ^"VDQ *yti ^JJ, J)ies annarum peregrinationis
meae. O'. ai ήμίραι των ετών τ τής ζωής
μου ^, άς παροικώ.7 Ά. ήμίραι ετών τής
προσηλυτεύσεώς μου.9
12. *1^Π "W ΠΠ7. Pancm pro ratione familiae.
Ο'. σΓτοι/ κατά. σώμα. Ά. . . νηπίων? (Σ.)
τροφην κατά λόγον τον Οχλοι/.10
18. DfTDH *} •»3^•Β Tnjjtft. JVo» celabimus
dominum meum, quod absumptum sit. O'. /X17-
7ΓΟΤ6 ίκτριβώμεν άπο τον κνρίον ημών ; et γαρ
€/*λ€λοί7Γ€. νΑλλθΓ• ου μή διαψευσθώμεν τ<ρ
κυρίω ημών. ιδού τετίλΐίωται.11
19. V^QtJTD}, Ο'. Vacat. Alia exempl. καίγε
ήμεΐς αυτοί.12
tVOm Ο', κτήσαι. νΑλλθ5' άγόρασον.13
22. rUTJi ΠΝΏ UVnib ph "•3. JVam ^meniwm
(cibi) erat sacerdotibus α Pharaone. O'. &
ίόσ€ί γάρ Ιόω/ce δόμα τοις lepevcri Φαραώ.
Ά. οτι άκριβασμος τοις Upcvaiv ... Σ. σνν-
ταξις γαρ ην τοις Upevaiv . . .u Schol. καϊ
γαρ μερις ην τοις Upevaiv ΐκ σνγχωρήσεως
Φαραώ.15
24. D?S^7 ^3^7)• Et ad edendum parvulis vei-
tris. O'. Vacat. Alia exempl. και us βρώσιν
τοις νηπίοις υμών.™
26. pft?• Statutum. Ο', εις πρίχτταγμα. "Αλ-
λος- (h τύπον.17
27. V"W ΡΤ2 ^ΠΝ|η. Et possessores facti sunt
in ea, et /ecundi fuerunt. Ο', καϊ (κληρονό-
μησαν (alia exempl. έκληρονομήθησαν1*) eV
αυτής, και ηύξήθησαν. Ά. και κατζσγίθησαν,
και ηύξήθησαν.19
31. Π^ΏΠ BfrtT^ ^*Γ)ψ. ^ηψ). Etadoravit
(Deum) Israel super caput lecti. Ο', θ. και
προσεκννησεν 'Ισραήλ έπι rb άκρον τής ράβδου
αύτοΰ. Ά. και προσεκννησεν 'Ισραήλ έπι
κεφαλήν τής κλίνης. Σ. και προσεκννησεν
'Ισραήλ (πι τό άκρον τής κλίνης.20 Το
Cod. 135J denique pro κατοίκισον, κάθισον legunt Codd. 30
(cum κάθησον), 58 (cum κάθισαι), 72, 135.) In iisdem
schedis adjicitur haec Origenis nota ex Codice Monspe-
liensi [et Origen. Opp. T. II, p. 50] : Etnre 8« Φ. τ<$> Ιωσήφ,
Χίγων' κατοικΰτωσαν iv γη Υ(σίμ. Έπκδή iv roiis τ(τραπ\οΐς,
*ξ ων καϊ το άντίγραφον μ(Τί\ηφθη, πράς τον (Ίρμον τον iv τω
Έβραϊκω καϊ ταΐς άλλαΐί «δόσ*σι δύκνυται κα\ ή των θ' Ιν τισι
τόποις μ(τατ(θύσα, ωε τα πρώτα vortpa, καϊ τα vartpa πρώτα
γινίσθαι' οπΐρ καϊ ίνταΰθα (υρίθη παθοϋσα' τούτον χάριν παρ(-
θηκαμΐν άκοΧονθίαν. "Εστί δί αυτή. Τφ, κατοικησομίν οι παίδ«Γ
σου ό» γη Γ(σίμ, σννάπτίται τό, ei7re δί Φ. τω Ίωσηφ' κατοικύ-
τωσαν iv γη Υ*σίμ' (Ι δ« (πίστη οτι (Ισϊν iv αύτοΐί* καϊ τα ίξης.
7 Obelus est in Syro-hex. 8 Nobil., et « omnes MSS.,"
teete Montef. Cf. Hex. ad Jerem. xx. 3. β " Hanc
lectionem excerpeimus ex MSS. Igitur Aq. pro more suo
literae serviens H^l1 *?? verterat κατά [potius tls, coll. Hex.
ad Exod. XVl. 16. Jerem. XXIX. ίο] στόμα (των) νηπίων." —
Montef. 10 Montef. e Cod. X exscripsit : Ά. τροφην
Korakoyov (f. κατάλληλοι») τοΰ δχλου. Holmcs. vero cx eodem
sine nom. affert: τροφην κατάλογον τοΰ όχλου. Scharfenb.
in Animadv. ρ. 46 Symmacho lectionem vindicat, ad ^P,
όχλο*, appellans Hex. ad Exod. x. 10. xii. 37. Etiara
τροφή pro B$ Symmachum, non Aquilain, refert. Cf.
Hex. ad Psal. ciii. 14. Eccles. ix. 11. Idem pergit: " In
eo autem, quod Montef. pro κατάλογοι', quod sane ad h. 1.
non quadrat, reponendum esse conjicit κατάλληλοι», con-
gruentem, non opus esse videtur emendatione tam longe
repetita, si modo, quae culpa librarii coaluerunt, ita dis-
jungae : κατά Χόγον τοΰ όχλου." Sed revera κατάλληλοι» non
eet emendatio Montefalconii, sed ipea codicis scriptura,
saltem secundum collationem vetustam BodleiaDam, in qua
diserte lego : Ά. τροφην καταλληλον. Ο', σίτοι» κατά σώμα.
Novus autem hic testis qua ratione cum modo memoratis
conciliandu8 sit, non habeo dicere. Unum video: neque
Symmachum, neque quemlibet interpretem constmctionem
κατάλληλοι» τοΰ δχλου, pro unice legitima κατ. τψ ο^λω,
admittere potuisse. " Cod. VII in marg. manu 2<Κ
" Duae vocee postremae alia nianu videntnr scriptae." —
Ceriani. 12 Sic Codd. 15, 29, 58 (sine γ*), 72, 135,
Arm. 1. " Cod. ΥΠ. in marg. manu 2^. " Cod. X.
Nobil. afiert : Ά. άκρφασμος γάρ τόϊς \χρ(ϋσιν. Σ. ut supra.
Procop. in Cat Niceph. p. 497 : Έν δάσ« γάρ ίδωκ* δόματα
τοΐί Ήρ(ΰσι, τουτίστι διάρια. Καϊ γάρ 6 2ίιμ. σννταζιν ϊξίδωκι.
Cf. Hex. ad Psal. xli. 4. Prov. xxx. 8. 1S Nobil., et
Anon. in Cat. Nicepb. ibid. 1β Sic Codd. X (in marg.),
14, 15, 16, alii, Arm. ed. Arab. 1, 2 supplent: liberis vee-
trie parvulie, auctore Holmesio. B Cod. VII in marg.
manu 2***. Fortasse est glossatoris; ita enim per totum
caput interpretatua est Graeco-Ven. " Sic Comp.,
Ald., Codd. 14, 15, 16, alii. " Nobil., Cod. 25 (teste
Lagardio), et Cat. Niceph. p. 498. *° Codd. 25 (eine
καϊ priore, et cum cVi την «φ.), 127 (qui praeterea notat:
Κ 2
t;8
Ίουδαϊκόν έπι προσκεφάλαιον της κλίνης αυ-
τόν*1
Cap. XLVII. ιι. τον πατέρα ^αύτοϋ*? 14.
τ και έσιτομετρει αύτοΐς ^,23
Cap. XLVIII.
I. Π7Π. Aegrotat. Ο', ενοχλείται. Ά. αρρω-
στά. Σ. νοσεί}
toy V31 ^.φ-ΠΜ ng*l. Ο', καϊ άναλαβών
(alia exempl. παραλαβών2) τους δύο νιους αυ-
τόν ^ μεθ' εαυτού 4.3
3. "'"ϋΦ '$• Ο', <5 θεός μον. "Αλλος• ισχυρός
ικανός.*
7. ν? ΐ^ζ)1?• Mortua est juxta me. Ο', απίθανα
(alia exempl. add. €7r' epe6).
10. VT33. Hebetes erant. Ο'.εβαρυώπησαν. Alia
exempl. έβαρύνθησαν*
II. ^?!?? **7 TJ? ΠΝΊ. Aspicere faciem tuam
non existimabam. Ο', ιδού του προσώπου σου
ουκ έστερήθην. Alia exempl. Ego non puta-
veram me visurum essefaciem tuam.7
G Ε Ν Ε S Ι S. [Cap. xlviii. i-
14. VJT*1^ ^»^' Intelligentes fecit (Graeco-
Ven. εφρένωσε) manus suas (sciens volens ita
posuit eas). Aliter : Transversim posttit manus
mas. Ο', εναλλάξ (alia exempl. έναλλάξαςΒ)
τας χείρας. (Ά.) έπιστημόνως . . . (Σ.) άντι-
στρεψας . . .9
Ί^ηΠ Πψ 3Ώ Ι?. Ο'. Vacat. Alia exempl.
οη Μαι>ασσ?7 6 πρωτότοκος}0
15. Tfafl?• •## quo sum. Ο', «κ νεότητος. Σ.
> j • Τ > 11
αφ ου ειμί.
16. ^Ν;ΙΠ. Qai redimit. (Υ. δ ρνόμενος. Ά. 6
άγχιστεύων.12
17. TOga SnQ. £* displicuit ei. Ο'. /?αρ£ αότω
κατεφάνη. Ά. (καί) εκακώθη . . Σ. άτ^έί
αντω . ,13
21. ϊ'ΐρπν Ο', καί αποστρέψει. Alia exempl.
/cat άνάξει}*
22. *^ΠΝ D3t2?. Dorsum (tractum terrae) unum.
Ο". Έίκιμα έξαίρετον. A. ώ/ίοι> eva.15
Cap. XLVIII. 7. e/c Μεσοποτα/ζ/αί >t^j Συ-
ρία? «4.1β 19. καΣ ούκ ηθέλησεν •% ό πατήρ αυ-
τού 4 }7 21. αποστρέψει υμάς ^r δ θεός εκ της γης
ταύτης 4.18
θ*. ως oi Ο'), et Cat. Niceph. ibid. (cum im κΐφάλψ).
Nobil. affert : Ά. προσαάνησ^ν Ίσ. iiti κίφοϊΚψ της κλ. Σ. «πι
το 5. της κλ. Hieron. : " Et in hoc loco quidam frustra
eimulant adorasee Jacob summitatem sceptri Joseph, quod
videlicet honorans filium, potestatem ejus adoraverit, cum
in Hebraeo multo aliter legatur: Et adoravit, inquit,
Israel ad caput hctidi; quod scilicet, postquam ei jura-
verat filius, securus de petitione quam rogaverat, adoraverit
Deum contra caput lectuli sui." 21 Cod.VII in marg.
manu 2**. ** Syro-hex. Pronomen abest a Codd. II,
ΙΠ, X, 14, 16, 18, aliis. a Idem.
Cap. XLVIII. ^odd. X, 127. Cod. VII in marg.
manu 2<*»: άρραστΛ. 2 Sic Codd. X (in marg.), 71.
3 Sic Arm. 1, et sine aster. Comp., Codd. I, III (cum μχτ
αυτοί), X (in marg., ut ΙΠ), 15, 29, alii, Arab. I, 2.
* Cod. VII in marg. manu 2<Κ Cf. ad Cap. xliii. 14.
6 Sic Cod. 85 in marg. β Sic Comp., Codd. 18, 74, 84,
alii. T Sic Arab. 1, 2, teete Holmesio. Cum Graecis
libris conspirat vereio Vulg.: Non aumfraudatue aspectu
tuo, invito Hebraeo. 8 Sic Comp., Codd. I, X, 15, 18,
alii. 9 Cod. X in marg. sine nom. : άντιστρίψας ή in-
στημόνως. Posteriorem lectionem, quae etiam in marg.
Cod. 85 reperitur, Aquilae tribuimus, qui ad Psal. xlvi. 8
pro Ρ^ψΟ (πιστημόνως posuit : prior fortasse Symmachum
auctorem habet, coll. Hex. ad Psal. xxxiv. 12, ubi pro
7\2ψ interpres iste ?ϊ2ψ legisse videtur, άντιστραμμίνα ver-
tens. 10 Sic Codd. 15, 29, 72 (cum Μανασης), io7 (cum
μ(ν «t συ), Arra. 1. a Cod. X. 12 Codd. X, 127.
Praeterea Nobil. affert : Schol. ό άγχιστής. 13 " Sic
MSS. nostri [et Cod. X], et Ed. Rom."— Montef. Ad
Sym. supplendum videtur ίφάνη. 14 Sic Codd. 59, 75,
et in marg. Codd. X, 57, 85, 127. 1δ Codd. X, 127.
Hieron. : " Quia igitur Sychem lingua Hebraea transfertur
in humerum, pulcre allusit ad nomen, dicens : Et ego dabo
tibi humerum unum. Pro praecipuo enim, id est, ίξαφίτω,
aad, id est, unum, scribitur in Hebraeo." 1β Cod. 85.
Codd. 1, 1 30 om. της Συρίας. 1T Idem. Sic sine aster.
Codd. 15, 29, 30, 72, 135, Arab. 1, 2, Arm. 1. 18 Idem.
Sic sine obelo Ald., Codd. I (sine 6 &os), III (idem), X, 14,
16, 18, alii.
-Cap. XLIX.6.]
GENESIS.
Cap. XLIX.
2. Ί2Π|?ΓΤ. Congregamini. Ο', συνάχθητε. "Αλ-
λος' άθροίσθητε}
3. nnto ίγτ• ■tfn π^νί^ ττί πηκ nbi pwi
... νν α• ..... τ - . . | .. .
^V ^?**]• Reuben, primogenitus meus es tu,
fortitudo mea, et primitiae virium mearum ; ex-
cellentia dignitatis, et excellentia roboris. O'.
'Ρουβήν πρωτότοκος μου, συ ισχύς μου, και
αρχή τέκνων μου, σκληρός φερεσθαι, καϊ σκλη-
ρός αυθάδης. Ά. 'Ρουβήν πρωτότοκος μου,
σύ Ισχύς μου, και κεφάλαιον λύπης μου, περισ-
σός άρσει, και περισσός κρατεί. Σ. 'Ρουβήν
πρωτότοκος μου . . . και αρχή οδύνης, περισσά
λαβείν, και εκ περισσού (κρατήσαι). θ. ' Ρου-
βήν πρωτότοκος μου, συ ισχύς μου, και άρχη
τέκνων μου, σκληρός φερεσθαι, σκληρός και
αυθάδης.2 Ό Σύρος έχει• 'Ρουβήν πρωτότο-
κος μου, ή δύναμίς μου, και ή άρχη της
ισχύος .
Άλλο?" . . . άνδρίας μου, περισ-
σότερα τιμή, και περισσότερον κράτος.*
4. ΊηΊη-'ΓΝ D^3 ΤΠΘ. Exundatio (exundans)
sicut aquae, ne excellas. Ο', θ. εζύβρισας ως
ύδωρ, μή εκζεσης (Έβρ. ελθωθάρ6). Ά. εθάμ-
βευσας ως ύδωρ, μή περισσεύσης. Σ. ύπερέ-
ζεσας ως ύδωρ, ουκ εσχι περισσότερος.9 Ό
"Σύρος- επλανήθης ως ύδωρ, μή παραμείνης•
άντϊ του, μή ζήσ^ς.7
| 5. Π^ΠΜ. Ο', αδελφοί. Schol. όμόγνωμοι.9
ΟΓΓΓΙ^Ό ΟΏΠ *Γ>5. Instrumenta violentiae
sunt gladii eorum (s. machinationes eorum).
Ο', συνετέλεσαν άδικίαν εξαιρέσεως (potior
scriptura έ£ αίρεσεως9) αυτών. Ά. σκεύη
αδικίας άνασκαφαι (αυτών).10
6. 'HtlS "Ν[Μ? '*?. Ne conjuncta sit glona (anima)
mea. Ο', μή ερίσαι (alia exempl. ερεισαιη)
Cap. XLIX. x Sic in marg. Codd. X, 64; in textu
autem Comp., Codd. III, VI, VII, 14, 15, 16, alii. Cf.
Hex. ad Jesai. xiii. 14. xxxiv. 15. liv. 7. Ezech. xx. 34.
* Cat. Niceph. p. 508 (cum Ύαυβψ ter pro 'Ρονβήν). Nobil.
affert: Ά. συ Ισχύς μον, κ.τ.{. Σ. 'Ρουβην (eic) πρ. μου, κ.τ.ί.
Ad Aquilam Cod. Χ, teste Griesb., tantummodo habet:
Ά. κΐφάλαιον λύπης μου. Cf. Hex. ad Psal. lxxvii. 51. Ad
Symmachum Niceph. et Nobil. cum defectu scribunt:
περισσά \αβ(1ν, κάί eVc πίρισσού υπ(ρζίσας ως νδωρ κ.τ.ΐ., quae
ex Procopio (qui perperam Aquilae adscribit) in Cat. Ni-
ceph. pp. 507, 508 (in marg. iuferiori) sic supplenda sunt:
π. λαβΰν, και « π. κρατήσαι' ύπ(ρίζ(σας (sic) κ. τ. i. Hieron.
in Vulgata Aquilam imitatus est, vertens : Rubm primo-
genitue meus, tufortitudo mea, et principium doloris mei;
prior in donis, major in imperio. Posteriora idem in
Quaest. in Gen. p. 374 sic transtulit: et capitulum in
liberie meis; major ad portandum, et major robore.
8 Diodorus in Cat. Niceph. ibid. (cum 'Ρουβϊμ), et Nobil.
(cum άρχη sine artic). * Cod. VII in marg. manu 2da.
Fortasee Theodotionis est, cujus versio modo memorata
a LXXvirali (ei excipias σκλ. και αύθ. pro κα\ σκλ. αύθ.,
quam lectionem etiam in LXX reperisse videntur Origenes
et Ambrosius) ne latum unguem discedit. 6 Epiphan.
in Ancorat. 99 : iv ii τω Έβραϊκψ (λθωβάρ (sic), δπ(ρ «rriv
ίρμηνίυόμ*νον μη ανάκαμψης, η μη προστίθΰης, η πάλιν, μη
πίρισσΐύσης. β Nobil., Cat. Nicepb. (cuiu μη π(ρισσ(ύ-
σα{), uterque in contiuuatione. Pro ΰπΐρζίσας vero imtp*•
ζ(σας (flJCB, quam lectionem commendant veteree inter-
pretes fere omnes) ex Procopio arripuimus. Ad ίθάμβησας
cf. Hex. ad Jud. ix. 4. Zeph. iv. 3. Ad ΐξύβρισας Cod. VII
manu 2^ adscripsit ΐθαμβήθης, necnon ad ΐκζίσης, πίρισσ*ύ-
θης (sic). (In LXX Origenes, Hieron., et Aiubrosius inter-
pungere jubent : ίξνβρισας (affecisti me contumdia), as νδωρ
μη ΐ'κζίσ-ρ!. Ε contrario S. Cyril. in Genes. p. 2 1 1 : ίζυβρΊ-
ζων ως ύδωρ, τουτίστιν, άφόρητον ϊχων την καθ' ων αν ίλοιτο
καταδρομην.) τ Diodorus in continuatione, testibus
iisdem. Concinit Syrus vulgaris: U .)Joo ^— l ^*^
α,οαΙ. 8 Cod. VII in marg. manu 2^: όμόγνω (sic).
(Ad formam cf. Lobeck. ad Pbryn. p. 385.) 9 Sic Ald,
Codd. I (" spatio quodam interjecto." — Grabe), VII (" Ipsa
ima manus videtur legere ίξαίρσίως, licet non satis certum
ex usu codicis inde esset, quod legerit «'£ αίρίσΐως; hoc
certe legit manus 2^." — Ceriani), alii, Arab. 1, 2, Syrus
apud Bar Hebraeum, et Patres. I0 Cod. X affert : Ά.
σκ(ύη αδικίας άνάσκαφι (sic). " Sic Coislin. Vox postrema
prorsus vitiata videtur. Licet enim άνασκάπτ*ι? quadret
ad vocem Hebraicam "TJ3, illud άράσκαφ€ corruptum uullo
modo potest convenire cum ΓήΰΟ." — Mordef. Pro άκί-
σκαφ* nos levissima mutatione άνασκαφαι reetituimus, h. e.
Π13Ρ, fodinae. n Sic Ald., Codd. 18, 25, 31, alii.
" Hieron. secutus LXX vertit, non aemuletur jecur meum;
et Ambrosius, non contendant viscera mea. Alii libri μη
ίρύσαι, quam scripturam expressit Tertullianus adv. Ju-
daeos, non incubuerint vitcera mea, et Origenk interpres,
70
GENESIS.
[Cap. XLIX. 6-
τά ήπατα μου (''"Π?)• Ά. μη μονωθήτω δόξα
(μου).»
6. ■tftf^jjpy . Nbrvos succiderunt bobus. Ο', ενευ-
ροκόπησαν ταϋρον. Ά. Σ. εξερρίζωσαν τεί-
χος.'3
5, 6. Ό Εβραίος ου συμφωνεί τώΈλληνικφ, λίγων
ούτω• Συμεών και Αευι αδελφοί σκεύη ύβρεως
. . . εν rjj βουλβ αυτών μη είσέλθτ} ή ψυχή
μου, και εν τω λαώ αυτών μη χρονίσχι OD^l)
ή δόξα μου. οτι εν τω θυμώ αυτών άνειλον
άνδρας, και kv Tjj βουλ^ αυτών καθεΐλον
τύχη}*
7. W. Vehemetis. <Ύ. αυθάδης. "Αλλος- δυνα-
τός.16
8. τ?!** *pya τ»ΐ τπ« ΐρτΥ" nm rmi\
Juda tu, celebrabunt tefratres tui; manus tua
erit in cervice hostium tuorum. Ο'. Ιούδα, σε
αίνέσαισαν (Ά. σοι έξομολογησάσθωσαν16) οι
αδελφοί σου- αϊ χείρες σου έπι νώτου τών
εχθρών σου. Ό Εβραίος' 'Ιούδα, σοι έξομο-
λογήσονται οι αδελφοί σου' αϊ χείρες σου επι
τά μετάφρενα τών εχθρών σου.17
9. w jro rrhy m tvftso rmrp γγπν 1«.
Catulus leonis est Judas ; α praeda, fili mi,
ascendisti : incurvavit se, cubavit. (Χ. σκύμνος
λέοντος 'Ιούδα' εκ βλαστού (νΑλλθ5* άπο άρ-
πάγματος16), υιέ μου, άνέβης' άναπεσών ("Αλ-
λο?• έγονάτισας19) έκοιμήθης. Ά. σκύλαξ
λέοντος 'Ιούδα, άπο αλώσεως, υιέ μου, άνέ-
βης- κάμψας κατεκλίθης. Σ. σκύμνος λέοντος
'Ιούδα, εκ θηριαλώσεως, υιέ μου, άνέβης' όκλά-
σας ήδράσθης.20
9. Utf^ Ί}, Ο', τίς εγερεΐ (Ά. αναστήσω)
αυτόν;
10. ΠΤΗΤϋ tontt? ΊΙΟ^-Ν?. Non recedet sceptrum
α Juda. Ο', θ. ουκ εκλείψει άρχων εξ 'Ιούδα.
Ά. ουκ άναστήσεται (fort. άποστήσεταί) σκή-
πτρον άπο 'Ιούδα.22 Σ. ου περιαιρεθήσεται
εξουσία άπb 'Ιούδα.23
■Αη pSQ Ρρΐΐψ. Et hgislator (dux) α
medio pedum ejus. Ο', θ. και ηγούμενος εκ
τών μηρών αύτοΰ. Ά. και άκριβαζόμενος άπδ
μεταξύ ποδών αύτοΰ.24
11710 tap? IV. Usque dum venerit Shiloh.
Ο", θ. εως εάν (potior scriptura άν) ελθη τά
άποκείμενα αύτώ (alia exempl. ώ απόκειται25).
Ά. εως άν ίλθν . . .2β
Ώ^ν ΓΒΤΙ[\ "ΪΤΪ. Et ei praestabitur obedientia
populorum. Ο', θ. και αύτος προσδοκία εθνών.
Ά. και αύτώ σύστημα λαών27
11. Π,7Ί&7Π. Et viti generosiori. Ο', και τ$ ελικι.
"Αλλος' ' και εις καλλίκαρπον.28
non innitcmtur viscera mea." — NobU. n Cod. X. In
Cod. VII manus 2<*» superscripsit : μη μονωθη ή δόξα μου.
13 Codd. Χ (teste Griesb.), 85 (cum εξερίζωσαν), 127. No-
bil. affert : Schol. εξερρίζωσαν τείχος. u Procop. in Cat.
Niceph. p. 512. 1S Cod. VII in marg. manu 2^. Mox
ad μήνις Cod. X in marg. scholium habet: οργή {πίμονος,
quod Holmesio turbas dedit. w Cod. X. ir Cod.
unus Reg. apud Montef., Cod. 25 (teete Lagardio), et
Anon. in Cat. Niceph. p. 514. 18 Cod. VII in marg.
manu 2^. Cod. 56 in marg. : Ό 'Εβραίος, άπο αρπάγης' ό
ii \ar\vot, προς άρπαγη» (Vulg. : ad praedam). 1β Cod.
VII in marg. manu 2«*». " Euseb. in Dem. Evang.
p. 378, et Procop. in Cat. Niceph. p. 518. il Cod. X
(cum *ξ*γ*ρύ in textu). w Eueeb. ibid. p. 370. (Ad
άποστησίται, quae P. Junii conjectura est, cf. Hex. ad Jesai.
lix. 15. Jerem. xxxii. 31.) Nobil. affert: Schol. Άκ. σκή-
πτρο*• σκήπτρο* ii η φνΚη ονομάζεται. ffl Euseb. ibid.
ρ. 372. Idem ρ. 370 ad veraionem LXXviralem, owc
tKktiyfrti — ίθνων, notat : ταύτα δ« ομοίως το'ις θ' και ό 6eo5o-
τίων ήρμήν(υσ(ΐ>. 24 Idem in continuatione. Cf. Hex. ad
Psal. lix. 9. M Sic Codd. X (in marg.), 14 (cum t), 16
(idem), 25 (idem), 29 (in marg.), 30, 31, 32 (cum & απ.
αντ<ρ), alii, et Patres, quos recensuit Grabius in Eichhornii
Bepertorio etc. T. IV, pp. 20-23. 2β Euseb. in con-
titiuatione: cwf av t\fyj και αυτω σύστημα λαών, ubi post
eX^i; Montef., tacito auctore, supplevit $ άπόκαται. Ideiu
Symmacho quoque vindicat: eas αν Ζλθη $ απόκειται, sed
unde prodeat se nescire fatetur. Prodit, ni fallor, ex
Euseb. ibid. p. 372 : Ταύτης γονν oxkt τ6 σκηπτρορ, ως δ Άκύ-
\ας φησί' βασιλικής δ« τοντο σύμβοΧον ην αρχής' ourt την ΐξου-
σίαν, κατά τον Σύμμαχον, π(ριαιρ(θησεσθαι θεσπίζει, εως αν ελθτ),
φησ\ν, ψ απόκειται, και αυτόν εσεσθαι των εθνών προσδοκία*.
Sed posteriora verba ηοη Syramachi, sed Eusebii esse,
probabiliter censuit Grabe ibid. p. 19. w Eueeb., ut
supra, et Cod. X, teste Griesb. ffl Cod. VII in marg.
manu 2<k (cum καλικ.). Hieron. in Comment ad Jesai.
-Cap.XLIX. 21.]
GENESIS.
71
12. Υ Υ?Π. Caligans (β. rubicundus). Ο', χαρο-
ποιοί. Alia exempl. χαροποί.29 Ά. κατά-
κοροι30
13. DTCK ηΐΓΠ. Λ</ /ita* roarw. Ο', παράλιος.
"Αλλος• παράλιος θαλασσών.31
lfljTVJ• 2£/ /α/Μ* ς/ws. Ο', και παραταναΐ.
Ά. (και) μηρός αύτοΰ.32
14. 0"$ "^^Π. Asinus ossis (robustus). C. το
/caXo»' επιθύμησαν. Ά. oVoy όστώδης.93
D^nsUtpH f*Sl. Jnter caw/a*. Ο', άναμίσον
των κλήρων ("Αλλος' των λφάδων3*). [Ά.
άναμίσον των κλήρων. 2. άναμάσον (των
γςιτονιων)."]35
15. Τ& D7D7 VTJJ. Ε/ /actas <>sf μ tributum
(angariam) serviens. Ο', και ίγανήθη άνήρ
γεωργός. Ά. . . €ΐς φόρον δουλ*ύων.3β Τό
'Σαμαραιτικόν και ίστι γαωργος ύπηραταΐν.37
17. ]^5ψ. Cerastes. Ο', ly καθήμενος. "Αλλος-
συρόμενος."
18. ΓΙ^ΓΡ ΤΥ,ϊ!ί? ^Wmrb. Salutemtuamexspecto,
Jova. Ο', τ^ σωτηρίαν παριμίνων κυρίου.
"Αλλο?• (την σωτηρίαν σου) ύπψ(ΐνα, κύρια.39
19. ViJiJiJ ΤΓΟ. Turma praedatoria invadet eum.
Ο', παιρατήριον παιραταύσαι αυτόν. Ά. €#£α>-
roy ΐύζωνκΐ (αυτόν). Σ. λόχο? . . ,40 "Αλλο?•
φοσσάτον φοσσαταύ(σ€ΐ) . ,*1
^PV "^\τ• Invadet extremum agmen eorum.
Ο', παιρατίύσαι αύτον (alia exempl. αι/τώ»/)
κατά πόδας. (Ά.) ίύζωνισθήσαται πτάρναν.42
"Αλλος' φοσσαταύσαι ΰσταρον.43
20. 'Ή^• Cupedias. Ο', τρυφήν (alia exempl.
τροφήν**). Ά. τρυφάς.**
21. ΠΓΠψ- H7JW. Cm>a dimissa (libere vagans).
Ο', στβλεχοί άναιμίνον. Ά. ίλαφος άπα-
σταλμάνος.46
ν. a : " Denique sorec a quibusdam καλλίκαρπο* interpre-
tatur, quod nos in pulcJierrimos fructus convertere pos-
sumus." 29 Sic Codd. 18, 29, 57, 64 (ex corr.), alii,
Justin. M. in Dial. p. 242, et Patres. Ad vocem illue-
trandam facit locus Aristot. de Gener. Anim. V. 1, 17: Τά
δε τών ανθρώπων όμματα πολύχροα συμβίβηκεν είναι' και γάρ
γλαυκοί, κα\ χαροποΧ (caesii), καϊ μελανόφθαλμοί τίνες (Ισιν, ol
δ' αίγωποί. Μ Codd. Χ, 85 (sine nom.), 127. Cat.
Niceph. ρ. 526 : ΆΔΗΛΟΥ, κατάκοροι, θ(ρμο\, διάπνροι, φοβεροί.
Cod. 57 ^η Diarg. : *Αλλοί φησί' κατάκαροι (sic), θερμοί, κ.τ.ε.
" Κατάκαρος potest referri ad κόρος, Stupor . . . et κατάκορος
ad κόρος, satietas, eadem analogiae lege, qua κατάκοπος ad
κόπος" — Jlolmes. Immo κατάκαρος est vox nulla; et κατά-
κοροι est niger, πάρα τό κορόν, τό μίλαν (Schol. ad Oppian.
Hal. I, 133), quo sensu voceni adhibet interpres Graeco-
Ven. ad Cant. Cant. i. 6 : μηδαμώς οράτε μ*, ότι f ιμ\ κατά-
κορος. Cf. Hex. ad Prov. xxiii. 29. 31 Sic in textu
Codd. 1 5, 29, 38 (cum θαλασσών in marg.), alii. 32 Cod. X.
33 Idem. Cod. VII in marg. nianu 2da : oW όγκαρίζων.
34 Idem; h.e. inter stillicidia, s. latices. Lectio anonyma
nescio an iia interpretibus faveat, qui voci Hebraeae mul-
tum vexatae significationem canalium ad quos oves ada-
quantur (Psal. lxvii. 14), vel quibua stillicidia excipiantur
(Ezech. xl. 43), inesse affirmant. x " Sic Drusius [qui
descripsit e fragmentis quae olim ipse undecunque colle-
gerat]. Viciniarum, h. e. γε ιτονιών, ut posuimus inter duos
uncinos." — Montef. Lectio pertinet ad Jud. v. 16, et
auctorem habet Eusebium in Onomastico 3. ν. ΜοσφίθαΙμ,
ubi pro Graeco μεταιχμίων Hieron. interpretatus eet vici-
niarum. Cf. Hex. ad Jud. 1. c, ubi LXX άναμίσον της
διγυμίας verterunt, ut in noetro loco interpres Graeco-Ven.
ανά τά ημιφόρτια. M Cod. X. *" Cod. 25, teete
Lagardio. Minus probabiliter Nobil. : " Scbol. Ανθρωπος
ίΐς φόρον δονλίΰων. Aq. et Sym. : κα\ ίστι γεωργός νπηρε-
τ(ϊν." Μ Cod. VII in niarg. manu 2<Κ Interpres
anonymus Syriacum <&JL», reptavit, respexisse videtur;
Seniores autem Hebraeum β|ίΒ* cum sensu insidiandi, quem
ei tribuerunt Gen. iii. 15. w Cod. VII in marg. manu
2d». Idem ad σωτηρίαν ex corr. add. σου. Cf. Hex. ad
Psal. xxiv. 3. Jesai. lix. II. *° Cod. X (cum ηζωνηει).
Nobil. affert: Ά. (ϋζωνος. 2. λόχος. Hippolytus in Cat.
Niceph. p. 535 : ΐϋζωνος (ύζωνησει (sic) αυτόν άντι τοϋ, ένοπλος
άνηρ κα\ πολεμικός ε'νοπλίσει αυτόν. ** Cod. VTI, SUJjer-
script. a manu 2^. Ad φοσσάτον cf. noe ad S. Chrysoet.
in Epist Paul. T. IV, p. 418. Quoad sensum non multum
distat a στρατόπεδον, quod cum 1^3 commutatur in Hex.
ad Job. xxix. 25. ** Cod. X in marg. sine nom. (In
textu lectio αυτών est in Oodd. I, II, III, X.) ** Cod.
VH, ut ante. ** Sic Codd. Ι, ΙΠ, VH, X, 14, 15, 16,
alii, Arab. 1, 2. ** Cod. X. " Idem. Hieron. :
" Porro ubi nos agrum irriguum, et LXX στίλ^χοί άνειμε-
vov, id est, virgultutn [immo truncum] resolutum, posue-
runt, in Uebraeo legitur aj.vla sklua, quod potest et
cervue emissus transferri."
72
GENESIS.
[Cap. XLIX. 21-
21. ^ΒΰΓ^ΏΝ ]Π3Π. Edens verba pulcra. (Y.
ίπιδιδούς kv τω γςννήματι κάλλος. Ά. ό διδούς
καλλονήν.47
23. 24. in^ yqrn : cran *hyz ΪΤΤΏνψ*!
"iiltpj?. Et odio persecuti sunt eum domini
sagittarum. Sed manet in firmitate arctis ejus.
(Υ. και έν(ΐχον αύτώ κύριοι τοζ^υμάτων, και
συνίτρίβη μετά κράτους τα τόξα αυτών. Τδ
ϋαμαρίΐτικόν και (μίσησαν αύτον κάτοχοι μερί-
δων, και διέμεινζν (ν βάθει τόζςυμα αύτοΰ.48
24. ΎΏΜ *ΤΡρ, Per manus potentis. Ο', δια
χΐΐρα δυνάστου. "Αλλος' παρά ισχυρού.49
25. ν$? ΓΜ"]. Ο', ό θ(ος δ ίμός. "Αλλος- ό
Τκανός.60'
ΠΠΪΛ ^^ Ο'ΪΓΗΙ. Abyssi cubantis infra.
Ο', γης Ιχούσης πάντα, tiveKtv (ϊύλογίας).
"Αλλος' αβύσσου . . ύποκάτω.51
26. uTty ΓΙ^ΙΪΙ ri^NJrl. Oesiderium collium aeter-
norum. Ο', και kn (ύλογίαις (alia exempl.
επιθυμίας62) θινών (Ά. βουνών53) αέναων.
27. ^ψ ρί?ΓΡ ywh) Ί9 b^ igSa. Mane
comedet praedam, et vespere dividet spolium.
Ο', το πρωϊνον ίδζται en, και (ίς το εσπέρας
δίδωσι (potior scriptura διαδώσει) τροφήν (Ά.
μ(ρίσ€ΐ λάφυρα. Σ. μ^ρΐίΐ σκΰλα64). Ό Σιί-
ρος' εσπέρας άρπάσ^ται, και το πρωϊνον μςριέί
σκΰλα.66
28. *®ψ&. Ο', υιοί. "Αλλος- φυλαί.™
29. ΟΓήΝ W. Ο'. Vacat. 'AXXoy και kvtTti-
λατο αύτοίρ.67
ΓΤΤ(ρβΓΓΤ?^Ι, Ο', kv τω σπηλαίω — τω διπλώΊ.™
30. «ΤΡ?Π ^ΦΝ. Ο'. Vacat. "Αλλος' δ ϊστιν kv
άγρω.59
*Τ}.ψΌ~^Ι$' Cum agro. C. τδ σπήλαιον.
νΑλλοί* Thv άγρόν.00
33. Φ$?1• Et contraxit. Ο', και ίξάρας. Ά.
(και) συνέλεξαν. Σ. (και) συναγαγών.61
Cap. L.
1. ^ΕΤν^. Ο'. έπι πρόσωπον. Alia exempl. «τι
τδι> τράχηλον}
2. O^NQhn ϊ|133ΡΡΊ YWnN vtich D^BhrrnM.
— • : τ : Λ• τ ν -:- • : τ •/
Mediris, ut aromatibus condirent patrem suum ;
et condiverunt medici. Ο', τοις ϊνταφιασταΐς,
ΐνταφιάσαι τον πατέρα αύτοΰ" και ενταφίασαν
οι ένταφιασταί. (Ά.) τοις ιατροΐς του άρωμα-
τίσαι τον πατέρα αύτοΰ' και αρωμάτισαν οι
» '2
ιατροί.
3. Π^^ΠΠ. Conditurae. Ο', της ταφής. Ά.τών
άρω ματ ι ζομ ένων.3
5. ΠΏ "ObM Π|ΓΤ ΊΏ*Α. Dicew$.• Ecce! ego
morior. Ο'. Xeycoj/. Alia exempl. πpb του
τ^λ^υτήσαι αύτον, λέγων. Alia: λέγων ιδού
έγώ ΐίμι αποθνήσκω.4
47 Cod. Χ in continuatione. Post δώΟΥΣ fortasse exci-
dit λογΟΥΣ (KaKXopfjs). « NobiL 4e Cod. VH in
marg. manu 2&*. M Idem. 61 Idem. 62 Sic
Codd. 32,56 (cum ίπιθνμιαν 8. (πιθνμίαα), 7 1 (cum *π\ θυ-
σίαις), *]ζ, 85 (cum tvXayiait in marg.), 127, S. Chrysost.
Opp. T. IV, p. 640 Α (cum ίπιθυμίακ), Theodoret. T. I,
pp. 118, 119. Huc pertinet scholium in marg. Cod. X:
ΐπιθνμίαις χτ^ηΚων και ίττηρμίνωρ. ω Theodoret. ibid. Sic
in textu Codd. Vll (ex corr.), 15, 38 (in marg.), 135. Cf.
Hex. ad Deut. xii. 2. M Codd. X, 85 (cum /i*ptV<t bis),
127 (idem). Nobil. affert: Ά. ita/ifpi« λ. Σ. μ«ρι« σκ.
Cod. VII (qui τφ frt SUperecribit πρα'Λαν) ad δια&ίδωσιρ (sic)
in marg. manu 2^ : μιρίσίί λάφνρον (ut videtur). u No-
bil. Paulo aliter Cod. 25 (teste Lagardio), et Anon. in
Cat. Niceph. p. 542 : Ό Σνρος τό fdrrai, tairtpas άρπάσίΐ,
φησ\, και (κα\ om. Cat.) τό πρωϊνον pepui σκύλα. Μ Sic
Cod. 72, Arm. ed. Duplex lectio, νιοι Ίακωβ φυ\α\, est in
Codd. VI, 14, 16, aliis, Arm. 1. 67 Sic Codd. X (in
marg.), 15 (om. και tmtv avrois), 29, 72, 135, Arab. 1, 2.
68 Sic (cum ?K pro -τ) Cod. 85, et sine obelo Codd. VI, 30,
64 (in marg.), alii. 69 Sic Cod. VII, superscript. vocibus
τώ δίπλώ manu 2^*. M Idem, superscript. manu 2°*.
61 Codd. X, 127.
Cap. L. l Sic Codd. III, 14 (sine τον), i6, 25, alii.
2 Cod. VII in marg. manu 2•^ sine nom. (cum αρωμάτισαν
pro ηρωμάτισαν). 3 Codd. Χ, 1 2 7. * Prior lectio eet in
Comp. (eine αυτόν), Ald., Codd. III(ut Comp.), 19 (idem),
31, aliie; posterior in Codd. X (cum Ιδού — άποθνί)σκω in
marg. ad λ<γων (ν. 4)), 15 (idem), 58 (cum αποθνήσκων),
72(sinfr«/u), 82 (ut X),i35(ut 72),Arab.i, 2,Arm.i.
-Cap. L. 26.]
GENESIS.
73
10. OttniBD^. Et planxerunt ibi. Ο', και εκό-
ψαντο αύτύν (alia exempl. add. εκεί6).
10, 11. "Π?ΝΠ (bis). Ο'. Άτάδ. "Αλλος- (τής)
ράμνου.9
12. DJ? "*ψΝ3. Ο'. Vacat. Alia exempl. καθώς
ενετειλατο αύτοΐς.7 Alia : καθώς ενετειλατο
αύτοΐς, και έθαψαν αύτον εκεί?
13. ΪΓΙΝ ΊΝύΤη. Ο', καϊ άνελαβον αυτόν. "Αλ-
λος- %• και ήραν αυτόν «4.9
Πρε^ΏΠ Πΐΐρ. Ο', το διπλούν. "Αλλος- τον
άγρον του διπλού.10
ΓΠΪ2ΓΠΓΙΝ. Cum agro. Ο', το σπήλαιον.
"Αλλος- τ6ν άγρόν.11
14. 'ΊίΠΝ. Ο'. Vacat. Alia exempl. μετ αύτοΰ.12
YQIt-JTH ΐΊΙβ ****. Ο'. Vacat. •)& /ζ^τά
το θάψαι τον πάτερα αύτοϋ 4}ζ
16. "^N? (in posteriore loco). Ο', λίγων. Σ.
παρακαλών™
17. ΤΠΜ Ρ$Β «2 Νψ. Condona, quaeso, delictum
fratrum tuorum. Ο'. άφες αύτοΐς (alia exempl.
roiy άδελφοΐς σου15) τήν άδικίαν. Ά. άρον
δη άθεσίαν αδελφών σου.16
'ΤΡΟΌΧ njn-,,3. Quia malwn intulerunt tibi.
Ο'. 8τι πονηρά σοι ενεδείξαντο. Ά. . κακία
ήμειψαντό σε.17
17. NJ Nto. Ο', όϊ£α<. Ά. άρον 6η."
18. VtpHWj TgDS ABQ νΠΜ-22 C^2. Ο'. και
€X0oVt€9 προ? «1)70»/ €Γπαι/. Alia exempl. και
ελθόντες — προ? αύτδΐ' «< £Κ κα/ye αδελφοί αύ-
τοϋ, και έπεσαν εις πρόσωπον αύτοΰ 4, είπαν}9
19. "W Ο^Ν ηπηΠ ^. JVttm enim loco Dei
sum eyo ? Ο', του γάρ 0eot) ειμί εγώ. Ά.
οτι μη αντί θεοΰ εγώ\ Σ. μη γαρ άντι θεού
είμι εγώ • * Το Έαμαρειτικόν μη φοβεΐσθε-
και γαρ φοβούμενος θεόν είμι.21
21. 7373Ν. Sustentabo. Ο'.διαθρέψω. Ά. διοι-
κήσω.22
25. D^7?lT). Ο', και σννανοίσετε. "Αλλος• και
συναναβιβάσετε.23
26. ^Π^. Et condiverunt. Ο', και έθαψαν.
Ά. (και) ήρωμάτισαν.24
JVWS• In arca. Ο', εν τβ σορω. Ά. (εν)
γλωσσοκόμω.25
Cap. L. 22. — και οι αδελφοί αύτοΰ ^,28 24•
— τοίί πατράσιν ημών «4.27
5 Sic Comp., Codd. 56, 78, 85 (in marg.), 127 (idem),
Arab. 1, 2, Arm. 1. ° Sic Cod.VII in marg. nianu 2^.
Ad Άτάδ in priore loco Cod. X in marg. : ή ράμνος. 7 Sic
Comp., Ald.,Codd. I, III, VII (cum auroir manu 2da), X, 14,
16, alii, Arab. 1,2. 8 Sic Codd. II (sine clausula, καθώς iv.
αντοΐϊ), 15 (add. post αύτο'ις, και ήραν αυτόν), 30, 72 (ut 1 5),
74, alii. 9 Sic Cod. 127 in marg. Cf. ad v. 12. Ad
άν*λαβον, ήραν in marg. habent Codd. 57, 85. 10 Cod. VII
in marg. manu 2<k u Idem. 12 Sic Codd. 15, 58,
72, alii. » Sic Cod. 85, et sine aeter. Codd. X (in
raarg-)> *5 (cum αυτών), 56, 58, 82 (ut 15), 135, Arab. 1, 2
(uterque ut 15). l* Cod. X. " Sic Arab. 1, 2, et
Syro-hex. in marg. 1β Cod. Χ. ,T Idem (cum ημί-
ψαντο). " Syro-hex. *Vi« p*rf ./. 1B Syro-
hex. intextu: : oO*-? J^ ,β/•* W«to_^^- ol/ y-oo
.OiJso/ * o^-» Uojj_S ^_iw nNftio. Cod. X in
marg., testibus Montef. et Ceriani: Kratyr άδίλφοϊ αύτον,
κα\ fntaav (ϊς πρόσωπον (sine αύτοΰ). Codd. 15» 58> 72> χ35 •
κα\ ίλθ. προς αύτον (προς αύτον om. Cod. 1 35) κα^ (*<»V* om.
Codd. 58, 72) οί αδ. αύτον %π(σον (ίπΐσαν Cod. 58) (πι (fls
Codd. 15, 58)> πρόσωπον αύτον, κα\ ίίπαν (*ιπον Cod. "]2).
20 Nobil., Codd. Χ (cum ίγώ άμι pro *1μι f-γώ), 127. Syro-
hex. : Ά. μη άντι θίον e-γώ (Uti ]ot^ .91 Ν .. 'Ίχϊ\?) ; 2. μη
γαρ άντι θΐον i-γώ άμι (**%*+( \j( )ο»^ Α\>« ί^^ \ ν> Ν *
Praeterea Nobil. affert : " Aliud schol. Ακύλας- ότι μη Θι6ς
«γώ ; Σύμμαχος' μη yap άντι θΐον (γώ;" et 81C (om. ryo> Iti
lectione Symmachi) Cod. 25, et Cat. Niceph. p. 549;
minus probabiliter. " Nobil. (cum (Ιμι ry«), CckI. 25
(cum Θ. pro τό Σαμ.), Cat. Niceph. p. 550. a Cod. X.
Cf. Hex. ad Prov. xviii. 14. a " Sic ccxld. nostri, non
allato interpretis nomine." — Montef. Sic Cod. 64 in marg.
rec. manu (non, ut Holmes., συναναβιβάσαη). M Cod. X.
26 Idem. M Syro-hex. Deeet in Comp., Codd. 19, 108.
27 Idem. Deest in Cod. III solo.
7»
GENESIS.
ADDENDA.
Cap. iv. 4, not. 4. In loco Procopii Codex Ambrosianus
Q. 96 Sup. emendatissime scribit επεκλίθη pro άπεκλήθη, et
τιμών pro τίνων. Idem liber in verbis, της ε'π\ του Άδά/χ οργής
παρακληθεις, a nobis non SUSpectis, ε'π\ τω Αδάμ et παρακλιθείς
(con•. ex παρακληθείς a ima manu) emaculatius, ut videtur,
exbibet.
Cap. iv. 7. Hebracam locutionem, ΠΝΒ> 3*tp*n"Dit, quae
Criticos valde exercuit, nos, praeeunte L. de Dieu in Crit.
Sacr. p. 6, secundum notissimas formulas, Π3? l^T), pulcre
incedere (Prov. xxx. 29), JM y&n, fidibus bene canere
(Psal. xxxiii. 3. Jesai. xxiii. 16. Ezech. xxxiii. 33) expli-
cuimus, quam constructionem Seniores quoque calculo suo
probaverunt, vertentes: ε'άν ορθώς προσενίγκης, qui tamen
in sequentibus, ορθώς δε μη διελης κ. τ. Ι., nihil viderunt.
Etiam de Dieu a scopo aberravit, vertens: Annon, sive
bene offeras, sive non bene, ad ostium peccatum cubat?
Constructio est, ni fallimur, άνανταπόδοτος, ut post ΠΧΒ'
tacite supplendum sit, bene eat; qui usus in enuntiationi-
bus per εάν μεν . . . εάν (s. εϊ) δε μη prolatis, tum in Hebraeo
sermone (e. g. Exod. xxxii. 2. Dan. iii. 15) tum in Graeco
(vid. Interpp. ad Luc. xiii. 9) satis exploratus est.
Cap. vi. 3 (2), not. 4. Adde S. Cyril. adv. Anthropomor-
pbitas, p. 385 : και γοϋν ol μετά τους θ' γεγονότες ερμηνευταΧ
τέσσαρες, τα περ\ τούτον τον τόπον εκδίδοντες, ού γεγράφασιν οτι
οί υιοί του θ(θϋ ίδόντες τάς θυγατέρας τών ανθρώπων, άλλ' οί
[MSS. ό] μεν, υ'ιο\ τών δυναστευόντων, oi [MS. ό] δε, υιοί τών
, δυναστών. Cum vero Auctor quatuor interpretes memoret,
, fieri potest lectionem τών δυναστών ad Quintam ed. per-
1 tinere.
Cap. vi. 17 (16). Vox Hebraea ΊΠ'ϊ Α. Schultensio in
1 Clavi Dialect. p. 287 tectum sonat, coll. Arab. Δ^>, dorsum,
ι probantibus Dathio, Rosenmuellero, aliis. Equidem cum
I tali sensu tectum, non planum, sed cameratwm, sive fasti-
giatum, intelligere malim, quae notio nescio an Senioribus
obversata ftierit, vertentibus : επισυνάγων ποιήσεις την κιβω-
τόν, h. e. ηοη, ut J. F. Scbleusner. in Nov. Tkes. s. v.
επισυνάγω ridicule vertit, congregcms inter aedificandv/m
animalia et alia ad vitam sustentandam necessaria, sed
/abricam arcae mperne contrahens, ita ut in unius cubiti
mensuram finiatur. Sic Diod. Sic. XVII, 82 : Αΰται δε (αί
κώμαι) κα\ τών οικιών στεγας εχουσιν, εκ πλίνθων εις όξύ συνηγμενων
έχουσας καμάραν. Vim vocabuli perspexit Origen. Opp. Τ. II,
ρ. 6θ : Ζητητεον ποταπον δει νοήσαι τό σχήμα της κιβωτού' όπερ
νομίζω οτι πυραμοειδες εστίν, άρχόμενον μίν από μήκους τριακο-
σίων πηχών, άπο δε πλάτους πεντήκοντα, και επί τους τριάκοντα
του ύψους πήχεις επισυναγόμενον, ώστε την κορυφήν γενέσθαι
μήκους και πλάτους πηχυν. Ad "ΙΠ* autem participium cum
hac notione appellari potest Arab.Z^, conjunxit, in II
rem alteri propinqvam effecit.
Ε Χ 0 D U S.
IN LIBRITM EXODI
MONITUM.
-, J-N Exodum bene multas veterum interpretum lectiones variis ex MSS. collegimus, quarum
maxima pars nondum observata fuerat. Ceterae autem a Drusio allatae, si cum aliis nunc
primum editis conferantur, numero paucissimae sunt, ac plerisque in locis ope MSS. vel
emendantur, vel pleniores afferuntur. Hi porro codices tum manuscripti, tum editi, nobis
ad haec adornanda subsidio fuerunt.
" Codex Regius 1825, XI vel XII saeculi, membranaceus.
" Codex Regius 1871, egregiae notae, X saeculi, membranaceus [Hobnesii 64, cujus in
gratiam collationem factam nobis manibus terere contigit].
" Codex Regius 1888, bombycinus, XII saeculi.
" Codex Regius 1889, recens. Continet ab initio Exodi ad Cap. xii.
" Codex Regius 1872, recens. Est secunda pars praecedentis, et continet a Cap. xii
usque ad finem.
" Codex Basiliensis, X saeculi, membranaceus, eximiae notae, quem supra descripsimus.
Is, ut jam dictum est, tota paene Genesi truncatus, reliquos Heptateuchi libros integros
exhibet, demptis tantum duobus postremis libri Judicum capitibus [a Cap. xix. 5 ad
finem].
" Codex Colbertinus 3084, IV vel V saeculi, ubi aliquot capita Exodi, Levitici et
Numerorum, cum obelis et asteriscis; estque unciali charactere descriptus sine accentibus
et spiritibus [Holmesii V].
" Codex Colbertinus 1599, recens.
" Schedae Combefisianae in Exodum, ubi V. D. Franciscus Combefisius ex variis Catenis
MSS. ad singiila Exodi loca variorum Patrum interpretationes collegerat. Earum vero mihi
copiam fecit Vir amicissimus P. Michael Lequien.
78 IN LIBRUM EXODI MONITUM.
" Theodoretus editus anno 1642 [Opp. T. I, pp. 120-175 juxta edit. J. L. Schulzii].
" Chronicon Alexandrinum.
" Procopius in Heptateuchum [Latine editus apud Gesneros fratres, sub titulo : Procopii
Gazaei Sophistae in Octateuchum, sive priores octo V. T. libros antiquae lectionis Commen-
tarii; sed liber octavus, qui Ruth est, prorsus negligitur, additis, mantissae loco, ejusdem
Commentariis in libros Regum et Paralipomena>n].
" Editionis Romanae et Drusii lectiones.
" Ex his, qiii majorem lectionum copiam suppeditaverunt, sunt Basiliensis, cujus formam
descripsimus in Monito ad Genesim, et Regius 1871, paris circiter aetatis. Praeter illas
autem veterum interpretum lectiones, haec notatu digna variis in locis exbibemus : nimirum
ad Cap. xxviii, ubi magna editionum varietas, ex Basiliensi Codice sex versus afferimus
asteriscis notatos, quia in editione των Ο' desiderabantur antiquitus; cujus autem interpretis
sint hi versus a Basiliensi cum asteriscis allati, nondum satis compertum habemus. Ad
Cap. xxxvi. 8 ex eodem Codice Basiliensi prolixa annotatio exhibetur, circa praeposterum
ordinem, qui kv rfj koivj} LXX interpretum editione observatur in postremis Exodi capitibus,
qui praeposterus ordo jam Origenis tempore invectus deprebendebatur. Α Capite autem
xxxvi usque ad finem ex vetustissimo Codice CoJbertino num. 3084 editionis LXX interpretum
omnia, quae in eodem codice habentur, obelis et asteriscis notata afferimus, Latine versa e
regione. Haec monenda duximus: cetera quivis observabit." — Montef.
Ε codicibus quibus in hoc libro recensendo usus est Holmesius, ii qui lectiones trium
interpretum continent, nunc enumerandi sunt.
V. Est Codex Colbert. 3084, a Montefalconio exscriptus, cujus collationem novam, in usum operis
Holmesiani elaboratam, ad manum habuimus. Constat foliis in Exodo septem, e Cod. IV
evulsis, quae continent juxta Hebraeum Cap. xxxvi. 35 — xxxvii. 21, xxxviii. 24 — xxxix. 21,
xxxix. 37-41, xl. 3, 8, 9, 12 ad finem.
VII. Vid. Monitum ad Genesim, p. 5. Continet Exod. i. 11 — viii. 19, xii. 31 — xxx. 29, xxxi. 18 —
xxxii. 6, xxxii. 13 — xxxvi. 3, xxxvi. 10 ad finem.
X. Vid. Monitum ad Genesim, p. 5. Lectiones trium priorum Capitum excerpsit Jo. Jac. Griesbach.
57. Vid. Monitum ad Genesim, p. 5.
58. Codex Vaticanus, olim Christinae, Reginae Suecoram, num. X, membranaceus, circa saeculum XIII.
Continet lectiones marginales anonymas ab eadem manu appictas, quarum nonnullas praetermisit
Holmesius.
64. Vid. Monitum ad Genesim, pp. 3, 5.
73. Codex Vaticanus, num. 746, membranaceus, circa saeculum XIII. In margine, sed raro, habet
aliorum interpretum lectiones.
78. Codex Vaticanus, num. 383, membranaceus, circa saeculum XIII. Insunt trium interpretuni
lectiones, sed paucissimae.
85. Codex Vaticanus, num. 2058, a Montefalconio Basiliensis [potius Basilianus] nuncupatus, mem-
branaceus, circa XI saeculum. Fuit olim Monaeterii S. Basilii de Urbe. Holmesii amanuensis
in fronte collationis libri Exodi notat : " In margine habet Origenianas annotationes, nempe lec-
tionee Aquilae, Symmachi, Theodotionis, et alterius codicis, necnon scholia, ex quibus descripsimus
IN LIBRUM EXODI MONITUM. 79
hic qiiae non exstant in annotationibus Editionis Romanae 1587." Praeterea, si Montefal-
conio fides habenda est, Collator nostcr alias trium interpretum lectiones praeterlapeus est,
quas in Basiliensi suo exstitisse diserte testatus est Montef., adeo ut, quod ad hunc codicem
attinet, hujus testimonio quam illius silentio plus tribuere coacti simus.
108. Vid. Monitum ad Genesim, p. 5.
127. Vid. Monitum ad Genesim, p. 5. Desinit, quoad lectionee marginales, in Exod. v. 4.
130. Vid. Monitum ad Genesim, p. 5. Lectiones marginales, quae post Gen. xxxi deeierant, instau-
rantur, sed parum frequentes, ab Exod. xviii ad finem.
Lips. Editio impressa Lipsiae, 1767, a Joh. Frid. Fischero, e Codice membranaceo Bibliothecae
Collegii Paullini Lipsiensis, saeculi XI, bono et accurate scripto. Incipit ab Exodi Cap. xxxii. 7,
et desinit in Deut. i. 13. Praeter textum, qui hexaplaris e6t, in margine scholiis ornatur,
in quibus etiam trium interpretum fragmenta apparent. Vid. Bahrdt. in Praef. ad Hexapla
Origenis, Lips. 1769.
Versio Exodi Syrohexaplaris integra exstat in Codice Musei Britannici signato " Addit.
MSS. 12,134/' eamque usque ad Cap. xxxiii. 2 publici juris fecit Ceriani noster in Monumentis
Sacris et Profanis, Tom. II, pp. 113-344, cujus insigni erga nos benevolentiae etiam
particulae operis nondum editae usumfractum debemus.
EXODUS
Caput I.
5. 3p3£"TE ^^ ^?3"^?• Omnis anima egre-
dientium e femore Jacobi. Ο', πασαι ψυχαι
>>£ (ξ^λθόντων 4 e£ Ιακώβ.1 Alia exempl.
πασαι ψυχαι αι ίξίλθοΰσαι e£ 'Ιακώβ.2 θ. . .
ai €/c μη ρου (Ιακώβ)?
Χΰΰΐ D^StD. Ο'. — Trej/re καΜ έβδομη κοντά
(alia exempl. add. >/τι/χαί4).
7. ΏΤΊ3 «Ηβφ. Εί afanrfe /etoro ediderunt, et
multiplicati sunt. O'. *at ίπληθύνθησαν, και
χυδαίοι έγίνοντο. Alia exempl. και χυίαΓοί
kykvovTOy και έπληθύνθησαν.5 Ά. Σ. καί i£up-
ψαν . . θ. και Ιξύρποσαν . .β Aliter : Ά.
(και) ϊχέοντο . . Σ. (καί) ΐξ^ΐρψαν . .7
•7. ΟΠΝ HW *vWl• Et repleta est terra eis.
Ο', ίπλήθυνε δ\ η γη αυτούς. Ά. Σ. θ. και
ϊπληρώθη ή γή αυτών.9
8. ^Π^• Ο'. Irepoy. Ο/ λοιποί' καινό?.9
9. tejT^}. Ο', τω ίθνα {"Αλλο?• yeW0) αύτοΰ.
D$J. Ο', το γένος. Alia exempl. το ίθνος}1
Cap. Ι. ' Sic Syro-hex., et sine aster. Codd. 15, 58.
* Sic Comp., Codd. VII, 15(1), 37, 58 (?), alii, Arab. 1, 2(1).
Cod. 64 in marg. : 3R ίξίλθούσαι. 3 Cod. 64 juxta sche-
dae Bodl. Holmes. ex iisdem falso exscripsit: Θ. al «
μηρών ,• Montef. vero ex eodem cod. : Ά. Θ. «V μηρών 'Ιακώβ.
* Sic Arm. 1, Syro-hex. Obelus est in Syro-hex. Post
ίβδομηκοντα add. Ίωσηφ δ( ?jv (ν Αιγύπτω, quae in initio
versus omieerant, Codd. 15, 58, 72, Arab. 1, 2, Arm. 1
(post ψυχαϊ), Syro-hex. (idem), concinente Hebraeo. δ Sic
Codd. 1 5, 7 2, Syro-hex. (ά^βο . ooo» >\.9ι»ο). β Syro-
hex. .ooot > . h ».io .1 .0 m «t»o .*a> ./. Paulo aliter
Nobil., Codd. 64, 127: Ά. θ.ίξηρποσα». Σ.ίξηρψαν. (Aug-
mentum per « praeter Qrammaticos testantur Hex. ad
Psal. xliv. 2, et Suidas s. w. ίζίΐρψιν et (ξύρπνσίν. Ε con-
trario in Psal. civ. 30 pro t&jp+tv stant Codd. Vat, Alex.,
Sin., invitis Comp., Ald. Praeterea forma ΐξύρποσαν, s.
ίξήρποσα» (nisi vitiosa sit lectio, et cum ίζύρπυσα» commu-
tanda) eet imperfectum Alexandrinum pro ΐξύρπον, quod
perepexit Fischer. in Prolus. De Vitiis Lex. Ν. T. p. 680,
et longe ante eum Syrus noster, qui tamen cur ad diversa
unius verbi Graeci tempora repraesentanda duobus verbis
Syriacis contra morem usus sit, non facile expedias.)
7 Procop. in Cat. Niceph. p. 553 : Χυδαίοι ίγίνοντο' τουτέστιν,
rfs πλήθος (χύθησαν. "Odev Ακύλας, (χεοντο, φησίν ό o*e Σύμ-
μαχος, (ζύρψαν (sic), ώ$ «τι των (κ γη: άναδιδομίνων. Theo-
doret. ibid. (Ορρ. Τ. Ι, ρ. Ι2θ) : Πώς νοητέΌν το, χυδαίοι iyi-
νοντο; Ουχ, ως τινΐς νΐνοηκασιν, υβριστικώς (cf. Hex. ad
Jesai. xxxiii. 9 in Addendis) αύτ6 τίθεικεν, άλλα τό πλήθος
δίδηλωκίν. Ούτως γαρ, φησιν, ηύξηθησαν, ως κατά. πάσης ίκύνης
(κχίθηναι της γης. Ούτω κα\ ol π(ρ\ τ6ν Άκύλαν ηρμψ(υσαν.
Hisce auctoribus si fides habenda est, lectio ίχίοντο ad
priorem et paulo liberiorem Aquilae versionem pertinere
censenda est. 8 Syro-hex. Jl^»^ V...Vy>Uo .jo ./•
.. oo»-L». Cod. 64 in marg. a bibliopego truncato : Ά. Θ.
και (πληρ . . . . αυτ (sic), pro quibus, non monito lectore,
Montef. exscripsit : Ά. θ. ίπληρώθη ή γη «'£ αυτών. Nobie-
cum facit Procopius, cujus Graeca in Cod. Ambros. sic
habent: τό γαρ, κα\ ίπλήθυνΐν η γη αυτούς, (πληρώθη η γη
αυτών, Ακύλας (ξίδωκίν. ° Codd. Χ, 1 27 (cum Ά. Σ. θ. pro
Οί λ.). Syro-bex. .Jt,-*. .^. Nobil., Cod. 64: Ά. θ.
καινός. 10 Sic Cod. 64 in marg. sioe nom. u Sic
Comp., Ald., Codd. ΙΠ, X (cum γίνος in marg.), 16, 18,
alii, Syro-bex. (cum Jmi^ in marg.).
[Cap. Ι. 9-16.]
EXODUS.
81
9. OW|. Et fortis. Ο', και ισχνά. Ά. (καΐ)
όστόϊνον.12
10. «"ΤηΊ\ Ο', πληβυνθχί. Alia exempl. πληθυν-
θώσι.13
ΝΙΓΓΟΧ Ο'. καΣ οδτοί (alia exempl. αυτοί14).
11. D^DQ "nto. Praefecti operarum. Cf. ίπιστά-
τας ("Αλλος- άρχοντας15) των ίργων. Σ.
€ργο5ίώΑττα9.1β
Dri72pl. Tn bajulationibus eorum. Ο', kv
τοις ίργοις (Ά. Σ. βαστάγμασιν17).
JT*03DQ "ny. f7rfo* horreorum. Ο', πόλ***
όχυράς (Ά. Σ. σκηνωμάτων18).
DhSTlb*. Ο'. TJ7" τ€ Πβίβώ (alia exempl.
Π«0ώμ, s. Πι0ώ/χ19). Ά. Σ. τήν Phitho.
θ. r^ Phitho.20
Dpmn-ηκ}. ο', ^.ά. ς. θ. *αΜ21 τα-
μ^σση, — και *Ωρ, ^ ί'στίΐ' ' Ηλίοώτολι* <a
12. ^3δΏ Ί2|£\ Et angebantur proj)ter. Ο', και
ςβδελνσσοντο —ο/ Αιγύπτιοι Ι23 άπ6 ("Αλλο?•
άπο προσώπου24). Ά. (και) ίσικχαίνοντο . .Μ
Ό Σύρος και ό 'Εβραίος- ίθλίβοντο."
13. Τ$?• Cum duriiie. Ο'. £ία. Σ. ίντρνφων-
Τ€Ρ. θ. ψπαιγμω.27 "Αλλος• δυναστεία.**
14. WW-• Et acerbam reddebant. Ο'.καΙκατω-
δύνων. "Αλλος• και παρνπίκραναν?
ΓΤ1ΦΙ1. Ο', kv τοις π€δίοις. "Αλλος• kv ταϊς
χωραις.30
ΟΓΠ2}ΓΤ>2 J"W. Praeter omne servitium eorum.
Ο', κατά πάντα τα ΐργα >^Έβρ. αυτών Ί.31
15. ftnnyn. Ο', των 'Εβραίων. "Αλλος- ταΐς
Έβραίαις.32
16. ΙΓΡΝ-ρ. Ο', καϊ άσι. "Αλλος- καϊ Sfw0€ . ,33
11 Cod. 64 : *Α. 6στο . . , reliquis excisis. Cf. Hex. ad
Deut. vii. 1. Formam magis legitimam οστίϊνος posuit
Aq. ad Gen. xviii. 18. Psal. xxxiv. 18. 13 Sic Codd. 19,
58, 72, alii, et Syro-hex. in textu, cura nota marginali:
" πΚηθννθη (U^rn >) positum est in Graeco." M Sic
Gomp., Codd. 15, 19, 108, Syro-hex. (cum οίτοι in marg.).
16 Cod. VII in marg. manu 2^. 1β Codd. 64 (cum
tpyob . . .), 1 27. Nobil. affert : Schol. *ργο8ιώκτας. v Cod.
64: Ά. Σ. βαστάγμ . . . (sic). Cf. Hex. ad Psal. lxxx. 7.
18 Idem : Ά. Σ. σκην . . . (sic). Procop. in Cat. Niceph.
P' 555 • ^ Ύ°Ρ Άκυλαί, σκηνωμάτων, e£eoWci\ 19 Prior
lectio est in Codd. X, 30, 77, 85, 130; posterior in Codd.
III, 118 (teste Ceriani). Syro-bex. yok.«f>\o. 20 Syro-
hex. .o^.°»\ .«» J .ok .ft\ .1. 21 Sic Syro-hex.
in textu. Copula deest in Cod. 58. M Obelus est in
Syro-hex., Arab. 1, 2. Clausulam reprobant Codd. 53, 58.
Euseb. in Onomastico, p. 376: "Ων i<mv Ήλίονπολίί iv At-
γνπτω, ην και αυτήν (ρκοδάμησαν ο'ι νιοι Ισραήλ κατά τους Ο'' το
γαρ Έβραϊκον ουκ «χ«• και (ϊκότως- προνπήρχ( γαρ της (Ισόδον
των νΊών Ισραήλ. (Ad Πιθωφ (sic) Cod. 64 in marg. :
οΊασκ...; ad 'Ραμ^σσή, στομικ . . . (fort. σασμος ίκ σητός);
ad Ήλιούίτολίί, κόπο: (ρκ).) Μ Obelus est in Syro-bex.,
Arab. 1,2. M Sic Cod. VII ex corr. manu 2<Κ
28 Nobil., Codd. 64 (eine nom.), 127 (cum ϊσνχαίνοντο).
Cod. 85 in textu: ίσιχχαΊνοντο rois νϊούς Ισραήλ. (Glossae:
Σικχαίνομαι τούτον τον ανθρωπον. Taedet me hujus hominis.)
Cf. Hex. ad Gen. xxvii. 46. Num. xxi. 5. Jesai. vii. 16, in
quibus omnibus locis forma activa prostat. M Nobil.,
τομ. 1.
Anon. in Cat. Nicepb. p. 555, uterque cum scbolio: 6ρωντ*ς
αυτούς πληθννομίνονς, καϊ ίκάκουν αυτούς. Etiam PrOCOp. MS. :
το δί, έβδΐλύσσοντο oi Αίγύιττιοι άπ6 των νιων Ισραήλ, ό
'Εβραίος, ϊθλΐβοντο, φησί. ν Codd. Χ (cum (μπίγμω), 127
(cum (μναιγμοι). Cod. 64 tantummodo habet: Ά. (sic)
tvrpv .... Montef. edidit : Ά. ίντρνφήματι. 2. θ. ίμπαίγματι,
non memorato auctore. Quod autem affirniat p. 673,
vocem Ή^Β Symmacbum vertere solere ίμπαιγμος et *μ~
παιγμα, id falsum eese demonstrant ipsa, quae testee appeb
lat, Lexica sua. Cf. Hex. ad Lev. xxv. 43. ** Cod.VII
in marg. manu 2^. 29 Cod. VII in marg. manu 2^ :
και napfmxpa (sic). Cod. 64 in marg. : iraptn .... (non, ut
Holiues., 'A. napm ....), unde Montef. eruit: Άλλοι• παρ*-
πίκραινον. *° Cod. VII in marg. manu 2^. 3l Syro-
hex. Sic eub simplici aster. Cod. 64 in marg., et sine
aster. in textu Codd. 15, 72. Μ Cod. VII ex corr.
raanu 2^, quae ας (sic) bis superscripsit τφ ων. Mox ad
Σπτφώρα Montef. ex Regio 1871 (=Holmes. 64) affert:
"Αλλος* όρνίθιον, necnon ad Φουά: *Αλλοί* ('ρνθρόν; quas lec-
tiones Symmacbi esse autumat, cum sint niera glossemata
etymologica, e Philone Jud. petita. Ad Φονά Cod. 64 in
marg. notat : ίρνθρ . . ; Cod. X autem : ίρνθρον ή (μφαής.
Ad 2(πφώρα Cod. 64, non h. L, sed ad Cap. n. 21, scholium
habet : όρνίθιο .... λονή (fort. όρνίθιον ή καλλονή ; ut prior
vox ad Π">Β? (ii. 21), posterior ad •'ΠΒΒ' (i. 15) referatur).
53 Cod. 64 in marg. sine nom., post quod aliquid excisum
videtur, fortasse αύτάς.
82
EXODUS.
[Cap. Ι. Π-
Ι 7, 18. ϋ'Υ/JJ JW (bis). Pueros. Ο', τα dp-
σ*να. Ά. θ. τά παιδία (s. παιδάρια).3*
19. ΓΪΗ2ΏΠ. Ο'. Αιγύπτου. Alia exempl. At-
γνπτίαι (s. α/ Αίγυπτίαι).35
m^on ϊγΛν κίηη D^nn Π2π Γήτη3
^rj"!• Nam vegetae sunt ; antequam venerit
ad eas obstetrix, etiam pepererunt. O'. τί-
κτουσι γαρ πριν ή uat\6tiv προ? αυτά? τα?
μαίας, και (TIKTOV. Ά. οτι τοκάδίς αύται...
Σ. μαΐαι γαρ dai, και πρ\ν €iae\6eiv τα?
μαία?, τίκτουσιν. θ. ότι ζωογονοΰσιν αύται'
διότι πριν (ίσίλθίΐν προ? αυτά?, τίκτονσι.37
Άλλο?• (οτι) ύγιαίνουσιν αύται . . ,38
20. 3»*}. Ο'. <-ΰ & έποίν. θ. (καϊ) ηγάθυν<ν.™
21. Ο^ΓΟ 0ΓΤ7 fcOT. Etparavit eis domos (opes).
Ο". 2£ και 4 εποίησαν έαυταΐ? οικία?.40 Ά.
Σ. και (ποίησαν αύται? οίκου?.11
22. ΓΠφΠ. Ο', ci? τον ποταμόν. (Ά.) «'? το
ρΥιθρον*
Cap. Ι. ι. τ τω πατρι αύτωνί.43 ίο. δ(ΰτ( οΰν
~τήμ€Ϊ?4 κατασοφισώμίθα.44 22. τ-τοΐ? Εβραί-
οι? <«
Cap. II.
1. "Ην-^?"^*? • Ο', των θυγατίρων Α*υί (alia ex-
erapl. add. και £σχ€ΐ> αυτήν1).
2. Ν*!!! 1'ΊΐΟ",,3. Ο', άστίΐον (alia exempl. add.
6v2). Ά. στ* αγαθό? . . Σ. ort καλό? . .3
inj2S2ftt. 2£/ abscondit eum. Ο', ΐσκίπασαν
αυτό. Σ. (.σκίπασ^ν αυτόν} "Αλλο?• €/fpu-
tyev*
3. Ν*9* ^5Φ• Arculam papyraceam. Ο'. 0i/Stf
(s. θήβην) >>£ παπύρου <β Ά. Σ. κιβωτον
παπύρου.7
"v?-?"^? ^?. Ο', το παιδίον d? αυτήν. Άλ-
λο?• €ί/ αι)τ^ το παιδίον.9
34 Montef. ad ν. 17 e Regio 1 87 1 edidit: θ. τά παιδάρια.
Ιη contrariam partem Holmesii amanuensis ad ν. 1 8 ex
eodem exscripsit: *A. θ. παίδια. Etiam Cod.VII in marg.
manu 2da sine nom. ambiguam scripturam habet. x Sic
Comp., Codd.VH (ex corr. manu 2da), 19, 30, alii, Syro-
hex. "Syro-hex. .<_^« )ϊ•^-? ^-» .1 (In
3 Reg. iv. 26 Graeca locutio τοκάδίς Ιπποι Nostro sonat
ji^ )V-fcO».) 37 Nobil., Cat. Niceph. p. 557. Syro-
hex. affert : Σ. μαίαι γάρ (ίσιν (^_.o^-»k— »( i « ^ )h- » —).
θ. αύταϊ ζωογονονσιν (^Joo ^JOt). Diodorue ill Cat.
Niceph. p. 557 : Ή των θ' ίρμηνύα την ταχύτητα δοκ(Ί σημαί-
νον των Εβραίων γυναικών, την κατά το τίκταν φθονούσαν την
παρουσίαν των μαιών' η δ( του Συμμάχου και θ(θδοτίωνος, οτι αί
γυναίκα των Εβραίων ισασι την μακυτικην (πιστήμην, και της
των μαιών παρουσίας ου χρηζουσϊ δώ δη αύτα'ις προχωρά (ηοη
παραχωρύ, ut Montef. ) και το ζωογονΟ» τους apptvas. Μ Cod.
VII in marg. manu 2^ : νγιαν .... αύται, ceteris evanidis.
39 Cod. 64 ad ei IH tiroiti in marg. affert: . . . ήθυν(ν (sic).
Cf. Hex. ad 1 Reg. ii. 32. *° Sic Syro-hex., et sine
aster. Codd. 15, 58, 72, 130, Arm. 1. 41 Cat Niceph.
p. 557 • ΑΔΗΛΟΥ. Φαν*ρώτ*ρον ηρμηνίυσαν ο Συμ. και Ακύλας'
ον γαρ αί μα'ιαι ίττοίησαν iavrait οικίας, όπ*ρ αν τις οίηθύη κατά
tovs Ο'* αλλ* 6 6tbs ίποίησίν ίαυταϊς (leg. ανταΐί) οίκους, ου
τούί χηροτάκτους κ.τ.ί. Aliae, sed ηοη una de causa sus-
pcctas, Aquilae et Symmachi lectiones Montef. e Catenis
MSS. euis [et Cat. Niceph. ibid.] edidit: Ά. Μ ουν *φο•
βούντο ai μα'ιαι τον θ(ύν, (ποίησαν έαυτάϊς οίκους [Cod. 85 : Ά.
κα\ (ποίησαν. Cod. 1 2 7 : Ά. και (ποίησαν (αυτα'ις οίκου;]. Σ.
(π(ΐδη [sic in textu LXXvirali pro «ret δ( Comp., Ald.,
Codd. ΙΠ, VII, X, 15, l8, alii] (φοβοϋντο ai μα'ιαι τον θ(6ν,
ίποίησαν (αυταϊς οϊκίας. Praeterea Montef. ex iisdem affert:
θ. (ποίησίν αυταϊς οίκους; quam lectionem ηοη agnoscit
Niceph. ω Cod. VII in marg. manu 2ώ, hic et w. 4, 5.
Cf. Hex. ad Exod. vii. 24. Job. xxviii. 10. ω Syro-hex.
44 Arab. 1,2, teste Pat. Junio in Bibl. Pol. Waltoni T. VI.
Holmesius vero ex iisdem -^ cum nobis allegat. In Syro-
hex. clausula casu excidisse videtur. 4δ Syro-hex.,
Arab. 1, 2.
Cap. II. 1 Sic Comp., Ald., Codd. III, VII, X, 14, 15,
16, alii, Arab. 1, 2, Syro-bex. 2 Sic Codd. 29, 53, alii,
Syro-hex. 3 Codd. 85, 127. Nobil. affert : Ά. αγαθόν.
Σ. καλόν. Cod. VII in marg. manu 2ώ : d-yatfoV. Prae-
terea ad Ιδόντίς δ( Montef. e Reg. 187 1 exscripsit: Σ. ίδών
δί, repugnante Holmesii amanuensi, qui lectionee mar-
ginalee hic excisas fuisse affirmat. 4 Reg. 187 1, teste
Montef. 6 Cod. VII in marg. manu 2<Κ Syro-hex. in
niarg. : (κρυψαν αυτόν (»#«CL*jkJ). β Sic Syro-hex., et
sine aeter. Ald., Cod. 15 (cum θίβην). Ad θίβη(3\ο) Cod.
VII in marg. scholium habet : κιβώτιον « βύβλον π\(κτ6ν,
ώς αχ>ινικώδ(ς (corr. ex Suida s. ν. θίβης, κοφινώδ(ς). 7 Codd.
64 (teste Montef.), 85, 127. Cf. Hex. ad Jesai. xviii. 2.
8 Sic Cod.VII ex corr. manu 2^.
-Cap. II. 22.]
Ε Χ 0 D U S.
Μ
3. FflDS. Injunceto. Ο'. ttt τδ cXoy. Ά. kv τψ
παπνρίώνι.9
5. ζΓζ)1^.?)• Et puellae ejus. Ο', καϊ ai άβραι
(Ά. ai παιδίσκαι. Σ. τα κοράσια10) αυτής.
ΊΝ")Π "T^~7V. Ad oramfluminis. Ο'.παρατο^ν
ποταμόν. "Αλλο?• χείλο? τοΟ ρείθρου.11
FpDPf "^ΡΓΟ. Ο', cp τφ €λ*ί. Ά. kv μέσω τον
παπνρεωνος.12
ΠηΏΝ',ηΝ. Ancillam ejus. Ο', τ^ν άβραν.
"Αλλο?• (ττ)ι/) οίκίτιδα13
6. Π3!ΐ ^V3-n2rn "fcyrrtj, Ο', {όρο) παιδίον
κλαΐον kv Tfj θίβει. Alia exempl. (όρα) £& τδ «<
παίδων ^ και ην παιδίον ^ κλαΐον — €ί> τ^
6ίβ€ΐ4}* '
13. D^?. /rater se rixantes. Ο', διαπληκτιζομί-
νονς. Ά. Σ. διαμαχομένονς.15
τΤ}Π. Ο', τδι> πλησίον. "Αλλος• 4ταΐρον σον.19
14. "^ «Η&. Ο'. ^ c/f dVO>a «< άρχοντα.17
iVwm interficere me tu cogitas, quemadmodum
interfecisti Aegyptium? CK. μ») άι/ίλεα» /z«
στ) 0€λ«ί9, δ> τρόπον avciXes X^ts τδι/ Αίγν-
πτων; Ά. μι^τ* άποκτύναί με σύ λεγεί?,
κα0ά άπίκτίΐνας σύν Thv Αίγνπτιον ; Σ.
/x»7Tt άποκτ€Ϊναί μ€ σύ λέγεις, δ> τρόπον άπί-
κτ*ινας Tbv Αιγνπτιον ; θ. ι) άϊ/ίλεΓν /xc σύ
Xeyeis, hv τρόπον avtiXts τον Αιγνπτιον ;,β
15. Ο', ίλθων δ* c/y y^i' Μα&ά/ζ. Alia exempl.
vacant.19
16. Γή22 3Πψ. Ο'. V*" ίττά βνγατίρπ. Alia
exempl. cVra θνγατίρ^ % Σ. ^σαι/ «4.20
Ο^ΓηΠ'ΓίΝ. Canales. Ο', τάί δ(ζαμ€νάς.
"Αλλο?• (τάί) ποτίστρας.21
19. ΠΤΊ ΓίΤΤΌ^. #f etiam hauriendo hausit.
(Υ. και ^ άντλων 4 ήντλησεν.22
20. HJ ΠΏ7. Ο', καί tVari (alia exempl. add.
όντως23).
21. H2tih TWO hin*\ Et consensit Moses habi-
tare. Ο', κατωκίσθη δ\ Μωνσής. Σ. ωρκισ*
δϊ Μωνσην ωσΤ€ 01Κ(Ίν. θ. Καϊ ήρζαΤΟ ΊΑωνσης
καΤΟΙΚίΐρ.-*
ΓΠ522. Ο'. Σεπφώραν. Schol. ορνίθων, ή καλ-
λονή.25
22. "^Χ Ο', πάροικος. Ά. προσήλντος.2*
JT-OJ γΊΝ3. Ο', kv γη άλλοτρία (Ά. &νη27).
Alia exempl. add. το £e Βνομα τον δεντίρον
9 Codd. 64 (cum . . . απνρ(ωνι), 85, 127 (cum παπνρώνι).
10 Codd. 85, 127 (uterque siae articulis). Cod. VII in
marg. manu 2^ : Ά. ai παιδίσκαι. τα κοράσια (eic). u Cod.
VII, superscript. manu 2da. Vid. Dan. x. 4 in Hebr. et
LXX. 12 Sic Montef., tacito auctore, notans : " Lec-
tionem Aquilae sequitur Vulgatus interpres, qui vertit:
in papyrimie." Cod.VII in marg. manu 2da: tv τψ παπυ-
ptS>vi. u Cod. VII in marg. manu 2<Κ Cf. ad Cap.
xxi. 8. M Sic Syro-hex. Cod. 15: (όρά) και ην π. κλάϊον
iv τχι θ. Arab. ι, 2, teste Holmesio: 3£ -^- infantem, et
infanaflem ^r «" τρ θ. Cod. 64 male pingit : X• iv rrj θηβη.
Post παώίον Cod. VII in marg. manu 2da apponit : κα\ Ιδού
waidiop. u Cod. 64. le Cod. VII in marg. raanu 2<Κ
17 Syro-hex. Cod. 64 in marg. : •Χ• tlt avbp . . 18 Cod. 127.
Ad 6i\tit Cod. 64 in marg. affert: \iytis, et sic in textu
Syro-hex. " Sic Codd. X, 72, Syro-hex. (qui habet in
marg.), Arab. 1, 2. Iidem, excepto X, copulam ante «ά-
θισίν inferunt. Ad Μαδια/ι Montef. affert: ΆλλοΓ• (κκρί-
σί«Γ, tacito auctore. Sic (vel potius eV κρίσΐωή Cod. 64
in marg., quae glossa est Hebraeae vocis t)"!D. * Sic
Syro-hex., et sine nota hexaplari Codd. 58, 72. " Cod.
64 in marg. sine nom. Sic Cod. VII in marg. manu 2d*,
eubscripto γούρνας (sic). Ά Sic Syro-hex. (qui male
pingit: •Χ• κα\ άντλων*), et sine aster. Cod. 58. Minus
bene Montef. e Cod. 64 (qui post ποιμίνων in marg. habet:
•)K ώτλώι>) : Ο', απο των ιτοιμίνων •Χ• άντλων * κα\ ήντλησίν.
23 Sic Comp., Ald., Codd. II (ex corr.), III, VII, 14, 16,
alii, Syro-hex. 24 Cod. 64, truncato margine: Σ. ώρκισί
δ« μ . . . . ωστ€ οίκ . . . . θ. καϊ ήρξατο μ roocei . . Sym-
machum, ut solet, imitatus est Hieron., Hebraea vertens:
Juravit ergo Moyses, quod hahitwret cum eo. Sed verbum
transitivum ώρκισί omnino postulat ut Μωνσην, non Μωυσηί,
legamus, concinentibus Judaeorum magistris, qui Jethro-
nem generum suum juramento obstrinxisse, ut filium pri-
mogenitum idoloruin cultui devoveret, fabulantur. Cf.
D. Abr. Geiger in Symmaclius etc. p. 50. " Cod. X in
marg. Cf. ad Cap. i. 15. Mox v. 22 ad Τηρσαμ idem in
marg. notat : πάροικος «*ί. w Cod. 64. Sic sine noai.
CM. VII in marg. manu 2*•. * Cod. 64.
β*
EXODUS.
[Cap. II. 24-
UaXtaev Έλκζίρ• ό γαρ θ(ύς τον πατρός μου
βοηθός μου, και ίρρύσατό μ* εκ χ^ιρο? Φαραώ.28
24. ΠΠ£Ν5"ΠΝ. Qemitum eorum. Ο', τον στ(να-
γμόν αυτών. Ά. Σ. της οιμωγής αυτών.29
25. ΜΠρ. Ο', καΐ ίπ«8βν. Ά. θ. καΐ tfav.30
Cap. Π. 3• «rt κρύπτίΐν >>£ αυτό <έ.η 6. — ή
θυγάτηρ Φαραώ Ί. 1 1. — ταΐς πολλαΐς «*.33 τ τους
υ ιούς Ισραήλ Ι.33 — τών υίών' Ισραήλ 4.34 14. τδ>
Αιγνπτιον — χθίς Ι.35 το ρήμα — τοΰτοί38 1 6.
— ποιμαίνουσαι τα, πρόβατα του πατρύς αυτών «4.37
22. — ι) yw?) «< ^ (T€kcv υ ιόν ^,38
Cap. III.
1. i2Ph. Soceri sui. Ο', του γαμβρού (alia ex-
empl. πΐνθ^ροϋ1) αύτοϋ. Ά. νυμφςυτοΰ .
Σ. πζνθΐροΰ 2 . .
1. 3iW. ifr «gnV. Ο', και ήγαγΐ (s. ^γ*^. Ά.
ήλασ*ν.3
&??'$$ "!?'?. C. «ί το δρος (alia exempl.
add. του tfcoO4).
2. njDH "^nQ. Ε medio rubi. O'. e/c ^ /zeVot;*
τον βάτου.5
"^$3-• Ardens. Ο', καίεται. Ά. άναπτόμενος*
Σ. εφλίγετο.7
3. ΠΝΊΏΓΓ.ΠΝ. Ο', τό όραμα. Σ. τδ β€α/χ«•8
4. Π20Π ^yinQ. Ο', e/c τοΟ /Sarot/. Alia exempl.
€< μέσου του βάτου.9
*Ί3Π. Ο', τί «στ»/; Ά. θ. t^oi> €γώ.10
5. 'Φ• jEJ^we. Ο', λύσαί. Ά. ίκσπασον. Σ.
ύπόλυσαι.11
T7V? • CSatfceo* ίκο*. Ο', το υπόδημα >£ σου <12
yh$. Ο'. Vacat. ^. Ά. €τγ' ούτοδ <13
28 Sic Comp., Codd. VII, Χ (sub Κ, fortasse pro ^), 14
(ora. (κάλισαι), i6 (idem), 18, alii, Arab. 1, 2, et Syro-hex.
in marg. Alia interpolatio, eVt δ« συλλπβοΟσα «-««ν νίό»
Stivtpov, και ('κά\(σ€ το όνομα αυτόν Έλκζίρ' 6 γαρ 6(bs κ. τ. (.,
est in Ald. (qui infert λίγων post 'EXtffep), Codd. 76 (om.
htvTtpov, cum ('πωνόμασί pro ticakfae, et ίξίίλατο pro «ρρύ-
σατο), 82 (cum (πωνόμασ€ et (ξ(ίλατο), 83 (ut Ald.), 85, Ιθ8,
129. Cf. Cap. xviii. 4. w Codd. X, 127 (cum Άκ. pro
Ά. Σ.). Cod. 64 in marg. : . . . ϊμωγης. *° Syro-hex. .^.
.JJLmO .L. Mox ad κα\ ίγνώσθη αυτο'ις Cod. VII in marg.
manu 2^: κα\ ήλίησΐν αυτούς, quod echolium esse videtur.
31 Syro-hex. Sic (pro αύτ6 m κρ.) sine aeter. Comp.,
Codd. III, VII, X, 14, 16, alii. Pronomen deest in Codd.
53» 75• M Idem. Ώ Idem, qui male pingit : τους
υιούς -r- Ισραήλ 4, M Idem. * Idem (pro χθίς τον
Αίγ.), et sic sine obelo Codd. III, 14, 15 (cum ίχθίί), i6,
alii. M Idem. *" Idem, om. Ίοθ6ρ in fine, quae vox
abeet a Co<ld. 29, 37, aliis, Arab. 1, 2. M Idem. " He-
braeue pro toto loco, iv γαστρί 8e λαβοϋσα ή γ. fTtKtv υ'ών,
habet et peperit filium. Male igitur notae Origenianae in
Nostro, vixque ex contextu puto olim defuisse trtKtv vlov
in LXX, cum Cod. 78 [qui solus reprobat] , junior codex,
potuerit ex oscitantia amanuensis omittere." — Ceriani.
Cap. III. ' Sic Comp., Ald., Codd. VII (in marg. manu
2*1*), 14, 71, 72, alii. Duplex lectio, γαμβρού π*νθ*ρον, est
in Codd. 19, 108, 118. Cod. 64: γαμβροί, superscripto
ntvutpov. Syro-hex. in textu: ■-"•"^ --, eoceri eui; in
iuarg. autem : " Ταμβρον (jL»fc^-».) τον ncvuepov (yeiflW M\)
vocat Scriptura, utens more humano, et praesertim linguae
Graecorum; saepe autem hoc apud eos dicitur." 2 " Haec
ex Regio 187 1 mutuamur, ubi lectio Aquilae [quam non
memorat Holmesii amanuensis], ut et multae aliae, excisa
fuit, ita ut postrema tantum syllaba ...του remaneat. Sed
ibi legendum esse ννμφΐντοϋ non dubium; quia infra Cap.
xvii. 1, ubi de Jethro Moysis socero agitur, Aq. tflh vertit
ννμφευτης, id est, ad literam pronubus, tametsi puto Aqui-
lam intellexisse socerum." — Monte/. 3 Codd. X (qui ad
rfkOev male refert), 127. Cf. Hex. ad 1 Reg. xxx. 2, 22.
Psal. lxxvii. 52. * Sic Comp., Ald., Codd. VII (manu
2^), X, 18, 19, alii, Arab. 1, 2, Syro-hex., Euseb. in Dem.
Evang. p. 239 (juxta Cod. Paris. a Gaisfordio adhibitum).
6 Sic Syro-hex., et sine aster. Cod. 58, Arm. I. Cod. 64
in textu : « του βάτου, cum •3Κ super eV, hic et v. 4. Cod.
VII in marg. manu 2^ : μίσον της βάτου. β Nobil.,
Cod. 127. 7 Codd. X (teste Griesb.), 85, 127. Minue
probabiliter Nobil.: Σ. φλ€γόμ(νος. 8 Codd. X, 127.
Montef. β marg. Cod. 1871 edidit : . . . θαύμα, tacente Hol-
mesii amanuensi. 9 Sic Codd. 58, 128, Syro-hex.,
Kuseb. ibid. pp. 239, 246. 10 Cod. 64. Sic sine nom.
Cod. VII in marg. manu 2^. u Nobil. (curu ΰπόλυσον),
Codd. 85 (teste Montef.), 127 (sine siglo Ά.). u Sic
Syro-hex., et sine aster. Cod. 132. 13 Syro-hex. Sic
sine aster. Cod. 58, Euseb. ibid. p. 246. Cod. VII in
marg. manu 2^ : «V αυτόν.
-Cap. III. 22.]
EXODUS.
6. "V?P.?3• Ο', άπεστρεψε δε. Ά. (και) άπεκρυ-
ψεν}*
7. 'ΟΘΟ. Ο'. από. "Αλλος- άπο προσώπου}6
Τ1Νρ?5~ϊ"Μ• Dolores eorum. Ο'. ττ)ν όδύνην
αυτών. (Σ.) τάς καταπονήσεις . .1β
9. csrfo onso ίϊτν vrfa-rnN wfcrrorn
w ._. •-:• ν-: ι ν • • τ -:
DPN. Ο', κάγώ 4ώρακα τον βλιμμον, tv oi
Αιγύπτιοι βλίβονσιν αυτούς. Ά. καίγε εώ-
ρακα συν rbv άποθλιμμον tv οι Αιγύπτιοι άπο-
θλίβουσιν αυτούς. Σ. και έώρακα τήν θλΐψιν
αυτών, ην ol Αιγύπτιοι θλίβουσιν αυτούς, θ.
ομοίως τοις Ο'.17
11. ^ty *$• Ο', τίς είμι εγώ (-&Ά.Θ. εγώ 4
είμι18).
12. Τ»#Π. Ο'. είπε δε ό θεός Μωυστ}, λέγων.
Alia exempl. είπε δε}9
TT^SirQ. Ο', εν τω εξαγαγεΐν σε. Σ. όταν
έξαγάγης.20
14. ΓΡΠΝ *Λ$Μ TVTJsA. Sum qui sum. Ο', εγώ
ειμί α ων. Ά. θ. εσομαι (8y) εσομαι.21
15. "Π?!• Monumentum meum. (Ύ. μνημόσννον.
Σ. άνάμνησίς μου.22
16. *Jf» i^4« Seniores. Qf. την γερουσίαν. Ά.
τους πρεσβυτέρους.23
"Όΐί?? "^Ρ?• Ο', επισκοπή επεσκεμμαι. Schol.
επιβλέψει επέβλεψα.24
18. »Τ}ί??• Obviam factus est. Ο', προσκεκληται.
"Αλλος- επικεκληται.26
20. ^Π.ί?3. Ο'. «V αύτοΐς. Ά. εν εγκάτω αύτοΰ.29
21. ttyO^• Ο', ούκ άπελεύσεσθε ("Αλλος- εζε-
λεύσεσθε27).
22. Πη"•! ΠΊ^ΏΊ. .Ε/ fli inquilina domus ejus.
(Υ. και συσκήνου (Σ. στα^χοόχοι;28) αύτ^ί.
DVfS?J• ^ spoliabitis. Ο', και σκυλεύσατε
(alia exempl. συσκευάσατε, s. στ/σκίΐ/άσίτί29).
Ά. Σ. (καί) σκυλεάϊΈΤ*.30 Aliter : Ά. συλή-
σατε.31 Ό Σι/poy, εκτινάξατε, κενώσατε, φη-
σίν.32
Cap. III. 6. καί e?7rej/ — ai/raM.33 — /cat^ 0eoy
Ισαάκ 4. η. — πρόί Μωυσήν 4.3* εργοδιωκτών
14 Codd. Χ, 127 (sine nom.). Cod. 85 in marg. sine
nom. : επε'κρυψεν. Hic notatur in marg. Cod. X : κατά
Σαμαρειτών; necnon ilifni ad V. Ι5ί στ?• κατά Σαμαρειτών.
16 Cod. VII in marg. manu 2<Κ 1β Cod. 64, exciso
margine, in quo nomen interpretis erat. Cf. Hex. ad
Psal. xxxi. 10. Lxviii. 27. Mox v. 8 verba, καί εϊσαγαγεΊν
αυτούς, quae desunt in Codd. III, VII, X, 14, 16, 18, aliis,
in marg. tantum habet Syro-hex. 17 " Sic lectiones
trium interpretuin affert Cod. Basiliensis (=Holmes. 85).
Ed. Romana solam Aquilae babet, legiturque ibi βλίβονσιν."
— Montef. Holmesii amanuensis e Cod. 85 non nisi Sym-
macbi et Theodotionis lectiones exscripsit. 18 Syro-hex.
In textu LXXvirali εγώ abest a Codd. VII (ante corr.), X,
.14, 16, 1 8, aliis. 1β Sic Codd. III, VII (teste Ceriani),
29, 59, alii, Arm. 1, Syro-hex. Hic autem in marg. affert:
ό θεός προς Μωυσήν, λίγων. 20 Cod. 64. Procop. in Octat.
p. 225: "Sym. legit: Cum eduxeris." Mox ad h τά) δρει
τούτω Cod. 64 in marg. : εν Χωρήβ. 21 Cod. 64 : Ά. Θ.
εσομαι Ζσομαι; ubi pronomen excidisse videtur. Graeco-
Ven.: 1<r. ts U. Ά Idem. » Codd. X, 64, 127.
Nobil. affert : Ά. τους πρεσβύτας. M Anon. in Cat
Niceph. p. 588 : επισκοπή ίπεσκεμμαι' επιβλέψει ε'πέβλεψα, και
ως άνωθεν εφ' χιμάς βάλλων την όψιν, ούτω μεγαλοπρεπώς υμών
φροντίζω. Eadem babet in marg. Cod. 57. u Quid si
επιβλέψει επέβλεψα fuerit ab alio interprete?" — Holmes.
Vix crediderim. ** Cod. 64 in marg. sine nom. Cf.
ad Cap. v. 3. M Cod. 64, teste Montef.; nam Holmesii
amanuensis silet. Cf. Hex. ad Gen. xviii. 14. Psal. liv. 5.
27 Sic in marg. Codd. 57, 64, 85; in textu autem Codd.
30, 71. M Cod. 64. Hesych. : Σταθμοϋχος• 6 της οικίας
κύριος κα\ ξενοδόχος. M Prior lectio eet in Codd. VII
(cum συνσκ.), X, 14, i6, i8, aliis; posterior in Ald., Codd.
III, 15, 29, 64, et Syro-hex., qui recte vertit ^ \ 1 Λ.
/raudabitis. (Cum hoc sensu usitatior apud bonos scrip-
tores media forma; e. g. Plut. Opp. T. I, p. 1031 Ε de
Arato : πο\ίμω και άγώνι χρησασθαι φανιρώς άθαρσης και δύσ-
(Χπις' κλίψαι de πράγματα, καί συσκ(υάσασθαι κρύφα πόλεις
καϊ τυράννους ('πηβολωτατος. Ubi Coraes : Ίσον tvuad* δύναται
(τό συσκτυάσασθαι) τά\ δια τίχνης η επιβουλής άπατήσαι' όθ*ν
και, Συσκευή' επίβουλη, παρ1 Ήσυχίω.) ** Cod. Χ. Μοη-
tef. poet Drusium ex falsa lectione Theodoreti affert: Σ.
και συλεύσετε (sic) τους Αιγυπτίους. Cf. ad Cap. XlL 36.
31 Procop. in Cat. Niceph. p. 590. ω Idem ibid.
Syrus vulgaris vertit o^aJ (—εκτινάξατε Exod. xiv. 27.
Jud. vii. 19 in Syro-hex.). w Syro-bex. Sic sine obelo
Comp., Ald., CodcL III, VII, X, 14, 16, alii, Arab. 1, 2.
34 Idem.
EXODUS.
[Cap. IV. 4-
>£ αύτων <** 8. καΐ Έ,ύα'ιων — και Τεργεσαίων <3β
ίο, 1 1 (bis). — βασιλέα Αιγύπτου 4. 15• τ εστίν 4
6νομα. 1 6. — των υΙων 4.37 \η. τ καϊ Υεργε-
σαίων 4.9S
Cap. IV.
4. *l^5p• CK. της κίρκου. "Αλλος• ουράς.1
5. Ρ?7? ?. Ο'. fVa. Alia exempl. καί εΐπε κύριος
ϊνα}
6. ΠΝ^Ί. Ο', και έξήνεγκε την χείρα αύτοΰ (alia
exempl. εξήνεγκεν αύτην3) —■ εκ του κόλπου
αύτοΰ 4* Alia exerapl. praemitt. και εΐπεν
εξένεγκε την χεΐρά ότου εκ του κόλπου σου.6
Α$3 ΓΙΪΠ^Ώ VT Π2Γη. (y. και ^yei/^r/ ή
χειρ αύτοΰ % λεπρώσα 4 ώσει χιών.6 Ά.
και ιδού χειρ αι'ιτοΰ λεπρώσα ώσει χιών. 2.
και έφάνη ή χειρ αύτοΰ λελεπρωμενη ώσει
χιών. θ. και ιδού ή χειρ αύτοΰ λεπρώσα ώσει
χιών.7
7. 1ΦΠ. Refer. Ο', πάλιν είσενεγκον. Alia ex-
empl. πάλιν είσενεγκον.6
7. *Π\ (Ύ. την χεΐρα >%Έβρ. αύτοΰ 4»
ΓΟψ. Eestituta est. Ο', άπεκατεστη (β. άπε~
κατεστάθη). Ά. άπεστράφη.10
8. l^D^"7• Po8terioris. Ο', τοΰ δευτέρου. Ά.
τοΰ εσχάτου. 2. τοΰ επομένου}1
9. "ϊφίΐ (bie). Ο', τοΰ πόταμου. "Αλλος• τοΰ
βείθρουΡ
DV? *9Ϊ• °'• ^ Σ• θ• *α* |σταί * αΓ^α•13
10. D^iyj ϋΡΝ fcA. Non vir facundm. Ο'.ούχ
ικανός (alia exempl. euXoyoy; alia, εύλαλος1*)
είμι. Ά. ούκ άνηρ ρημάτων. Σ. ούκ εΰλα-
λος.16
- : ν - : • Άν : - • ':•.•- τ ••
"ODN 1^7• Etiam ex quo logueris ad servum
tuum; nam gravis (impeditus) ore et gravis
lingua sum ego. Ο', ούδε άφ' ου ήρ£ω λαλεΐν
τω θεράποντί σου• ίσχνόφωνος %ίγαρ41β <οΊ
βραδύγλωσσος εγώ είμι. Ά. καίγε άπο τότε
λαλήσαντός σου προς δοΰλόν σου• οτι βαρύς
στόματι και βαρύς γλώσση έγώ είμι.17
84 Syro-hex. Sic eine aster. Codd. 58, 72. M Idem.
Sic sine obelo Comp., Codd. III, VII, X, 14, 15, 16, alii.
Verba obelo notata desunt in Cod. 130/ Arab. 1, 2.
17 Idem. M Idem, et sub ^r Arab. 1, 2.
Cap. IV. * Cod. X in marg. sine nom. Glossam sapit.
1 Sic Codd. 16, 18, 19, alii, Arab. 1, 2. Syro-hex. in
marg. : και um κύριος. 3 Sic Comp., Ald., Codd. VII,
X, 14, 16, alii, Arab. 1, 2, Origen. Opp. T. IV, p. 439.
* Obelus eet in Syro-hex. 6 Sic Codd. 14, 16, 18, alii,
Arab. 1, 2, et Syro-hex. in marg. (cum και uwt' κα\ (ξ.).
• Sic Syro-hex. (cum V j^;^» &), et sine aster. Ald.,
Codd. 53, 56, 71, alii, Arm. 1, Origen. ibid. 7 Cod. 127.
Cod. 85 '• Ά. θ. καΙ Ιοού η \t\p κ. τ. i. Σ. και *φάνη η χ. αύτοΰ
\νπρ»μ*νη (sic) ί. χ. Ιη Cod. VII ad ΐγΐνήθη superscript.
manu 2•** 16ού; et ad αΰτοϋ in marg. add. λητρός (ut in
textu Comp., Cod. 83). 8 Sic Codd. VII, 18, 59, 74,
fortasse alii. Vox πάλιν abeet a Cod. 135, Origen. ibid.,
Arm. 1, et Syro-hex., qui in marg. habet. " Syro-hex.,
et eine aeter. Ald., Codd. III, 32, 52, alii, Arab. 1, 2,
Arm. 1. 10 Syro-hex. Λ-JiAo» ./. Lectio anonyma
««στράφι, est in marg. Cod. 108. " Nobil., Cod. 127.
Aquilae lectionem in textu babent Codd. II, III, 15, 53,
aliL 12 Sic Cod. VII in marg. manu 2^. Cf. ad Cap.
i. 22. 13 Syro-hex. 14 Prior lectio est in Codd. VII
(cum kavbs in rnarg. manu 2^), X, 14, 16, aliis (inter quos
Codd. 85 (cum Ικανός in marg.), 127 (cum «νλαλοί in marg.),
131 (cum \a\os superscript. manu rec.)); posterior in
Comp., Codd. 19, 72, 76, Cat. Niceph. p. 598. Cod. 58
duplicem habet lectionem, tukakos ούδ« ικανός. Syro-bex.
in textu: IL^m» | JUi (h.e. tvKaXos; cf. ad v. 11); in
marg. autem: Ικανός (*-ft_i?). M Nobil., Cod. 127.
Cod. X perplexe affert : Σ. ουκ «ίίλαλοί, ουχ ικανός. Ά. ουκ
άνηρ ρημάτων, θ', ουκ eCXoyof. Cat. NicepL ibid. ! Ά. μογι-
λάλος. ουκ άνηρ ρημάτων. Σ. ουκ (ΰλαλος. Denique Montef.
ex omnibus, ut ait, Catenis suis: Ά. ούκ άνηρ ρ. Σ. θ.
μογγιλάΧος. Ο', ουχ ικανός. Άλλοί- ουκ fvXoyor. Ό Σύρος'
ούκ (ΰλαλος. Ubi lectio μογγιλάλος ad DJK ν. 1 1 pertinet.
Alias lectiones, ούκ ΐύγλωσσος, quae est in Codd. 18, 29,
ούκ άνηρ λόγιος «μι, quam praebet Cod. VII in marg. manu
2•^, nihil morainur. 1β Sic Syro-hex., et siue aster.
Codd. 58, 128. 17 Cod. Baail., testante Montef. Hol-
mesii amanuensis e Cod. 85 nil notat. Eandem lectionem,
om. σου post λάλησαντος, loco praepostero aifert Cod. 127.
Cf. ad v. 26. Syro-hex. ad και βραδύ(γλωσσος) in marg.
-Cap. IV. 25.]
EXODUS.
H7
11. dW. Mutum. Ο', δύσκωφον. Ά. Σ. θ.
μογιλάλον.™ Schol. βωβόν.19
12. Τ0ν^ΓΤ)• j& rfocei0 te. Ο', και συμβιβάσω
σ€. Ά. (και) φωτίσω σ*. Σ. (και) ύποδαξω
σοι.20
13. "'JTM *Ώ. Obsecro, Domine. Ο', δέομαι, κύρΐί.
Ά. θ. CV €/LXO£, Κνρΐ€.2Χ
17. njo ntsEn-nt<n. ο', καΐ την ράβδο* ταύτην
ττ)ι> στραφίΐσαν ςίς 6φιν.22
18. ι3Γ1Π. Ο', τον γαμβροί/ (alia exempl. πζνθί-
pbv23) αύτοΰ.
tfhp? ^b. Ο', βάδιζί ύγιαίνων. Οί λοιποί
(πορςύου) ίίς (ίρήνην2*
19. ΠΤΏ?• 0'.«>Μα&α>. Ο/ F. «/ Ma&oV5
CWft^r^ . Ο'. TroVrey >£ ο/ <fofye j <26
20. ΤφΤηφ) • Ο', καϊ τα παιδία !£ Σ. αότοΟ <27
21. p?0^• Obfirmabo. (Χ. σκληρύνω. Ά. θ. ενι-
σχύσω. Σ. θρασννώ.29
22. *»• Ο', irffe ^ Έ£ρ. /χοι/ <»
23. "^"ΠΝ. (Χ. τό»/ λαοί/ μοι/. Ο/ λοιποί τον
νίόν
μου.
23. 1**ΏΓη. Quod si renueris. Ο', e/ μίν ουν μη
βούλίΐ. Alia exempl. σύ δ( ουκ ίβούλου.31
Ά. και άνίν^υσας. Σ. καϊ ήπύθησας32
^bN. ΟΧ. €γώ >£ Ά. θ. «>ι 4 *
Tp2 . (Χ. τό»/ πρωτότοκων ^ ' Ε/9ρ. σοι; 4.Μ
24. Γ" ΠϊΤ. Ο', άγγελος κυρίου. Alia exempl.
άγγίλοϊ.35 Ά. fooy. Σ. θ. κύριος.36
25. *&. Lapidem acutum. Ο'. ψήφον.37 Ά. π«-
rpoj/. Σ. ψήφον π^τρίνην. θ. άκρότομον.39
*h ππν ετότιππ ό ίώνπι ΛλΆ yam.
τ - • τ Ι — : • ν - α» : " :
2?/ tangere fecit (praeputium) pedes ejus (s. Et
tetigit pedes ejus), et dixit : Sponsus sanguinum
tu es mihi. Ο', και προσίπίσ* (Άλλο?• ήγ-
γισ€39) προ? του? πόδας αύτοΰ, και ehrcr ίστη
τδ αίμα της π^ριτομης του παιδιού μου. Σ.
και άψαμίνη των ποδών αύτοΰ, ίίπ^ν Οτι νυμ-
φίος αιμάτων σύ μοι. θ. και ηψατο των ποδών
αύτοΰ, και ehrev ότι νυμφίος αιμάτων σύ μοι.40
ΤοΈβραϊκόν νυμφίος αίματος σύ μοι.41 ΑΠ-
ter : Ά. θ. και ήψατο των ποδών αύτοΰ, και
€ΐπ(ν' 8τι νυμφίον αίματος ϊχω.43
pingit: nd βαρύς (j.*f>«o). 18 Nobil., Cod. 127. Syro-
hex. ♦ )1\.υιλρ ^\\ .L .««ο ,(. (Locutio Syriaca nescio
an μογγιλάλον sonet; nam μογιλάλος in loco Marc. vii. 32
versionis Philox. \^\js sonat. Cf. Hex. ad Exod. iv. 10.
Psal. lv. 1. Jesai. lvi. 10 (ubi in Cod. 86, quod serius vidi-
mus, μσγγι\ά\οι scriptum).) 1β Cod. VII 111 marg. manu
2da, quae versio est interpretis Graeco-Ven. Hesych. :
Βωβοί' πηρός. Βωβούς' χωλούς. Μ Nobil. (sine ρΐΌΠΟ-
minibue), Cod. 127, et Cat. Niceph. p. 599 (ut Nobil.).
Cod. VII in marg. manu 2^: φωτίσω ae. Cf. ad Cap.
xxiv. 12. Eaedem lectiones tum hic, tum ad v. 15 e
Chronico Alex. p. 67 profert Montef. 21 Cod. 85.
22 Haec, τψ στρ. (Ις δφιν, desunt in Codd. VII (sed add.
antiqua nianus), X (idem), 29, 59, aliis, et Syro-hex. (qui
margini allevit: .^ο^Λ ^fio»L|?). M Sic Comp.,
Ald., Codd. VII (ex corr.), 14, 19, alii. Cf. ad Cap. iii. I.
84 Cod. X : Οί λοιττοί- «(s (Ιρηνην. Paulo aliter Co<l. 85 :
Ot λοιττοί• (ν (Ιρηνη (non, ut Montef., βάδιζα iv €tp.). Tan-
dera Cod. VII in marg. manu 2^: πορ(ύον (Ις dp. Duplex
lectio, ΰγιαίνων th ΐίρηνην, est in Codd. 14, 16, 77, 131.
25 Syro-bex. ^.«xo .^. 2e Sic Syro-hex., et sine
aster. Cod. 58. n Sic Syro-bex., et sine aster. Codd. 14,
16, 25, alii, Arab. 1, 2. 28 NobiL (sine eiglo Θ.),
Cod. 127. M Sic Syro-hex., et sine aster. Codd. 18, 58,
qui tamen post πρωτότοκον om. μου. x Codd. X, 85
(teste Montef.), 127. 31 Sic Ald., Codd. VII, X, 14,16,
18, alii, et Syro-hex. in marg. 32 Nobil., Cod. 127
(cum ηπίθησας). M Sic Syro-hex., et sine aster. Cod. 58.
34 Iidem. Μ Sic Codd. VII (cum κύριος ex corr.), X, 14,
16, alii, Arab. 1, Syro-hex. Μ Nobil., Cod. 127, Syro-
bex. Cod. X : Ά. 6 θίός (sic Montef. et collatio vetusta
Bodl. ; sed Holmesius ex eodem codice aflFert: Ά. οί 6W).
Σ. θ. κύριος. Ο', άγγλος ; cum scbolio in imo paginae:
θίλων ό άγγίλος (ζητΗ avtXtiv Μωνσην. <t τις κατά piv τον Ά.
θ(6ς ην, κατά be Σ. και θ. iec κω (sic). ^ Syro-hex. J^oSoe,
cumscbolio: .(-w7-.'•) Ι^Ναπ ^; ου ο» .UaSoe. Cod.VH
in marg. mauu 2^ glossae habet : μάχαιραν (erasum) ; ξίφος
ibavi(Uc). M Codd. 85, 127 (cum τρίνην pro κπρίνην).
Nobil. affert tantum : Ά. νά-ραν (sic). " Cod. VII ex
corr. manu 2^. *° Nobil. (cum*AXXos (bis) pro Σ. et Θ.),
Codd. 85 (teste Montef.), 127. (Holmesii amanuensis e
Cod. 85 tantum notat: Ad «<m> in marg. : ότι ννμφίος
αιμάτων σύ μοι. Οί λοιποί ως πρόκ(ΐται. Etiam Cod. Χ, a
Montef. mutile exscriptus, in marg. babet : Aotn-ot'• ότι ννμ-
φίος αιμάτων σύ μοι. Οί λοιποί .ως προ' (eic).) U CocLVII
in marg. manu 2*1». α Syro-hex. fc> j m ^p .1 .^.
β 8
EXODUS.
[Cap. IV. 26-
26. rhiftb dw jnn rnpw w m Jfigi. £*
destitit (Jova) αό eo. Dixerat autem sponsum
sanffuinum cum respectu circumcisionis. O'.
και απήλθαν απ αύτοΰ, διότι ειπεν €στ»; το
αίμα της περιτομής τον παιδίον μου. Α. . .
και εΐπεν νυμφίον αιμάτων εχω εις περιτο-
μάς.43 Σ. άφήκε δε αύτον, δτι ειπεν νυμφίος
αιμάτων της περιτομής. θ. και άφήκεν αυ-
τόν, δτι ειπεν νυμφίος αιμάτων εις περιτομάς.44
Ό Έβραΐος• εσφράγισε (ΠΓΠ) το αΨα T*7y
περιτομής.46
27. «?"Ρ?^1• Ο', /cat κατεφίλησαν αλλήλους. Alia
exempl. καί κατεφίλησεν αυτόν.46
28. Πΐ^ΝΓΤ. Ο', τα. ρήματα. Alia exempl. τά
σημέΐα.4*
Cap. IV. ι. — τί (ρω προς αυτούς 4 -,48 ίο. τ ήμί-
ρας4. ΐ4• αυτός — σοι 4. 1 8. —μπα, δε τάς
ημέρας — Αιγύπτου 4.40 2θ. την ράβδον — τήρ
πάρα. 4 του θεοϋ.50 25• το^ υί0^ £& αντί7? ^.δι 3°•
τα ρήματα — ταΟτα «4.52 31• κύ^α? #€ — <5
λαό> 4.»
Cap. V.
2. Π}ΓΤ) •»0. Ο', τί'? εστί^. Alia exempl. add.
κύριος; alia, fleoy.1
3. ηΊΓΠ ΪΝ ΊΙ'τη W^jp. Percutiat nos peste
aut gladio. Ο', συνάντηση ήμΐν θάνατος ή
φόνος (Ά. Σ. λοιμός ή μάχαιρα2). Aliter:
Α. άπαντηο~η ημ'ιν ίν θανάτω η iv μαχαίρα. Σ. em-
irttrg θάνατος ημ'ιν ή μάχαιρα. θ. απάντηση ημ'ιν
θάνατος ή ρομφαία?
4. }3ΓΗΒΛ. Liberum facitis. Ο', διαστρέφετε.
Ά. άποπετάζετε. Σ. αποτρέπετε, θ. διασκε-
δάζετε*
6. ΜΤΤΠ ΟΫΏ. Ο'. Vacat. % Έβρ. εν τη ήμερα
εκείνη (4).6
7. Dtobtp ΤΙΏΓ13. Sicut heri et nudius tertius.
Ο', καθάπερ χθες και τρίτην — ήμεραν 4.6
Ά. καθά εχθές [και] τρίτης (s. τρίτην). Σ.
καθάπερ και πρότερον. θ. καθάπερ εχθές και
της τρίτης.7
JSJJ Wrh Wti?\ Vh*m ΟΓΤ. Tpsi abeant et
colligant nbi paleam. Ο', [αλλ'] αύτοι πο-
.w^. k— 1 )jdj? L>!^-? ^-$jo Λί-ao/o o»X-? iUsi-».
Λ lioi 1 . in Cat. Niceph. p. 6 1 3 : Ό Ακύλας άντ\ του, ίστη το
αίμα της πίριτομης, tlirt' ννμφίον αίματος ?χα>" 6 δ*€ Εβραίος'
*σφράγισ€ το αίμα της πιριτομης. Unde Satis COnstat, Syrum
nostrum revera scripsieee w>\ fc*-./, non Hebraeo conve-
niontius, w^ &-»(• Aquilam vero, interpretem literae
tenacissimum, αίματος pro αιμάτων, et «χω pro σν μοι dedisse,
prorsus incredibile est. Cf. Ceriani ad loc. w Sic
Montef. (cum αΐμάτον), ex Baeiliano, ut videtur, tacente
Holmesii amanuensi. Aquilae stylus postulat : τόΥί tfatv
ννμφίος αιμάτων th π. Cod. 127 ad v. 25 confusc affert:
*A. itaiyt άτό τότ« λαλησαντος προς δονλόν σου, ότι βαρνς στό-
/ιατί κα\ βαρύς γλώσσ-η tjfk €ΐμι. κα\ tintv αιμάτων (ϊς TTtpi-
τομβί (eic). Cf. ad ν. 10. ** Nobil., Codd. 85 (teate
Montef.), 127, omnes in continuationc. Cod.VII in marg.
manu 2^*: ννμφίος αιμάτων της ιηριτομης. ** Nobil., et
Anon. in Cat Nicepb., ut supra. ** Sic Ald., Codd.
VII, X (cum σαν in marg.), 14, 16, 18, alii, Arab. 1, 2,
Syro-hex. ■ Sic Comp., Ald., Codd. III, VII, X, 14,
15, 16, alii, Arab. 1, 2, Syro-hex. M Syro-hex.,
Arab. 1, 2. «• Syro-bex. M Idem, qui pingit:
.)©kV ^ ^ot -r- 0« J^q--^.. " Idem, fortasse per
errorem pro -προς τους πόδας 3K αυτοΰ •<, ubi pronomen deest
in Codd. II, III, 56. 62 Idem. Pronomen abest a
Comp., Codd. X, 18, 19, 118, Arm. 1. M Idem.
Cap. V. 1 Prior lectio est in Codd.VII (ex corr.), 15,
85, et Theodoret. Opp. T. I, p. 125; posterior in Cod. ΙΠ,
Arab. 1, 2, invito Syro-hex. 2 Codd. X, 127. Cod.VII
in marg. manu ι11»: Άκ. (posterior manus superscripsit
Συμ.) \ιμ6ς (sic) ή μάχαιρα. Montef. e Cod. 85 edidit :
("Άλλοί) λοιμός η μ. Denique Holmes. e Cod. 108 ex-
scripsit : Ά. λοιμός. Σ. η μάχαιρα, θ. η ρομφαία. 3 Syro-
bex. ^AuUoaj akflD * \°> *ΜΛ el .Jio-scua ^d >*x^J •/•
••■ \-°i -jo o/ JLojo ^a "^s^ftj .L «Ιδα» ο/ ^X JIqljc.
Pro JIqjo in lectionibus Aquilae et Symmacbi L>la-so,
λοιμοί, rescribendum censet Ceriani, ne cum Hexaplis editis
pugnet Syrue. 4 Codd. X, 85, 127. Pro άποτρ4π(η
Montef. e Chronico Alex. άποστρ4φ(τ( inutiliter correxit.
Ad Aquilam cf. Hex. ad Exod. xxxii. 25. Deut. xxxii. 42.
6 Syro-hex. in textu. Sic sine notis Codd. 58, 72, 128,
Arab. 1,2. β Obelus est in Syro-hex. Post ημίραν
add. καϊ τό της σήμερον Ald., Codd. III, Χ, 1 8, 29, alii.
7 Nobil., Cod. 85 (ex quo ad Aquilam Montef. mendose ex-
scripsit : κατά ίχθίς τρίθην, fortasse pro καθά ίχθίς τρίτην).
-Cah. VI. 3.]
EXODUS
ρ^υίσθωσαν και συναγαγίτωσαν (Ά. Σ. θ.
καλαμάσθωσαν8) εαυτοί? άχυρα. Ά. αυτοί
πορςυίσθωσαν ... Σ. αύτοι απερχόμενοι καλα-
μάσθωσαν Ιαυτόΐ? άχυρα. θ. αύτοϊ πορευ-
θίντ*? [<«ί] καλαμάσθωσαν Ιαυτοΐ? άχυρον.9
13. 0^ί2ΓΓ1. Et exactores operarum. Ο', oi δ\
ίργοδιώκται. Ά. και οι ίίσπράκται.10
16. Ε^ΙΤ*. Ο', και την πλίνθον. Alia exempl.
και την σννταξιν.η Άλλο?• πλινθάρια. "Αλ-
λος' την πλινθονργίαν.12
τ\Ώ2 ΠΗΒΠ] CTSIJ SrjJJj Π3Γη. ^ ecce/
serri /wi verberati sunt, c«;» tawew peccet popu-
lus tuus. Ο', καί ίίού ο/ παιδί? σου μεμαστί-
γωνταΐ' αδικήσεις οΰν τον λαόν σου. Ά. καϊ
ιδού οι δοΰλοί σου πεπληγμίνοι, και αμαρτία
λαω σου. Σ. και οι δοΰλοί σου μεμαστιγω-
μίνοι, και άμαρτίαν £χ«? (τΤφ^)• θ. και ιδού
οι δοΰλοί σου μεμαστίγωνται, και ή αμαρτία
ei? τον λαόν σου.13
19. SjnjlVtfr, Non detrahetis. Ο', ουκ απο-
λείψετε. Ά. ούχ ύφζλ€ΪΤ€.14'
20. ΠψΌ-ΠΝ. Ο7. Μωυσ$. Aliter : Ο'. >£ Σ.
θ. «t 4 Μωυσήν.15
21. Οηψ^ηη. Foetidum fecistis. Ο', εβδελύξατε.
Ά. Σ. εσαπρίσατε.™
23. ph^T^b 7Σ£ΓΤ). Et liberando non liberasti.
Cap. VI.
i. rtp\n ταη arhfr nptn τα *a. Ο'.Ίν γαρ
"ττ-: t; ■• : - : 'ττ-: τ: ' r
χειρι κραταιά εξαποστελεΐ αυτούς, και kv βρα-
χίονί ύψηλω. Α. (δτι) b χ(ΐμϊ ίσχυοΰση ΐξαπο-
στ(\(ϊ αυτούς, καϊ iv χ(ΐρϊ Ισχυρή. Ζ>. (οτ0 *'α
χ*ιρος κραταιός (ξαποστ(\(Ί αυτούς, καϊ δια χ(ΐρος κρα-
ταιός, θ. (δτι) ('ν χ(ΐρι κραταιά. ί£αποστ(\(~ι αυτούς,
καϊ tv Xfipi κραταιά.
3. Swn apxn-^Mi pny^M υπϋΗ^Η νινί
*UW• -E^ apparui Abrahamo, Isaaco et Jacobo
in nomine Dei omnipotentis. Ο", καϊ ώφθην
προ? 'Αβραάμ —και 4 >&προ?4 Ισαάκ καϊ
% 7rpoy 4 Ιακώβ, θεο? ων αυτών.2 Ά. και
ώράθην προς 'Αβραάμ και προ? Ισαάκ και
προ? Ιακώβ kv θεώ ίκανώ? "Αλλο?' εν
ίσχυρώ ίκανώ* »
ΓΤΪΠ\ Ο', κύριο?. Schol. Αιδάσκει πόση? αύτον
καϊ τιμή? και εύμενεία? ήξίωσεν. &0 γάρ τοΐ?
8 Cod. Χ. Ιη textu LXXvirali αλλ' om. Comp., Codd.
II, III, VII, X, ceteri fere omnes, et Syro-hex. Hic
autem acl αυτοί superscribit Ά. Θ., non praemisso ex more
asterisco. 9 Nobil. Montef. e Cod. 85 ad Sym. Άχυρον
edidit, necnon ad Theod. πορίυίσθωσαν καϊ καλ. 10 Cod.
85. Cf. Hex. ad Job. iii. 18. xxxix. 7. u Sic Codd.
VII, 59. u Has lectiones in marg. inferiori manu 2°*
adscriptas babet Cod. VII. 1S Codd. 57, 85 (teste Mon-
tef.). Nobil. affert: Ά. καϊ ιδού — λαώ σου. Σ. καϊ ο'ι δοΰλοί
σου μ€μαστίγωνται, καϊ η άμ. §ίς το» λ. σου; ad quae notat
Collator Cod. 85 in ecbedis Bodl. : " In niarg. praeter edita
baec subdit : καϊ οί δ. σου μ( μαστιγωμένοι, καϊ άμαρτίαν (χ(ΐς"
14 Nobil,, Codd. Χ (cum ουκ ύφΑίϊται), 85. ΜθΧ ad τό καθή-
κον Cod. VII in raarg. manu 2^ : την ποσότητα. 1S Syro-
li.x. in textu: U,CLtt>j> .1, .,«, •χ•. 1β " Ed. Rom. et
MSS. Regii, qui [posteriores] nomen interpretum omit-
tunt." — Montef. Mox ad την δσμψ Cod. VII in niarg.
τομ. 1.
manu 2°»: την μυρω (eic). 1T Sic Syro-hex., et sine
notis Codd. 58, 128, Arm. 1. 18 Syro-hex. w Ideni,
qui pingit : -r- ΐκαστος — αύτοϋ 4. *° Idem. Sic sine
aster. Codd.VII (manu 2^), 58, 72 (cum αυτών), Arm. 1.
21 Idem (cum -r~ ουκίτι 4). M Idem. Sic sine aster.
Codd. 14, 16, 25, alii. ω Idem. Vox deest in Cod. 53,
Arm. 1. 2* Idem. Vocula deest in Codd. III, VII, 14,
15, aliis. » Idem. M Idem. Deest in Codd.VII,
53, 59•
Cap. VI. 1 Syro-bex. .^qj/ 9++J ]L- Uf*1 )i-rU 7•
νοοΛ >*a» )L•*-/ )~l -o .u» ...jK-jfc^— Ji-Uo
.oj/ in^ |l^J kJ* .Λ ...IV-7 W --=»0
. Jl•— ./ JmUo. s Sic Syro-hex. (qui male pingit :
Χκαϊ προς* Ιακώβ), et 8ine obelo et asteriscis Cod. 15.
3 Euseb. in Dem. Evang. p. 240. Cf. Hex. ad Ezech. x. 5.
4 Cod. VII in marg. uianu 2°«. Cf. Hex. ad Gen.
xliii. 14•
90
EXODUS,
[Cap. VI. 6-
πατριάρχαι? ονκ εδήλωσεν 6νομα, τούτο αντω
δήλον εποίησεν. "Εφη γαρ προς αυτόν εγώ
ειμί 6 ων τοντο δε παρ Εβραίοι? άφραστον
ονομάζεται' άπείρηται γαρ αυτοί? τοντο διά
τή? γλώττη? πρόφεραν. Υράφεται δε δια. των
τεσσάρων στοιχείων διο και τετράγραμμον αύτο
λεγονσι. Τοντο δε και τω πετάλω επεγε-
γραπτο τω χρι/σω, δ τω μετώπω τον άρχιερεω?
επετίθετο, τή ταινία τη? κεφαλή? προσδεσμον-
μενον. Καλονσι δε αύτο Σαμαρεΐται μεν'ΐαβε,
'Τονδαΐοι δε Άϊά (β. Ία).6
6. 15/• Propterea. Ο', βάδιζε. "Αλλο?- ει? το
βέβαιον.8
Γ02.Ό ΓΙΠΓΙΏ. De bajulationibus. (Ύ.άποτή?
δνναστεία?. Άλλο?• εκ τή? κακώσεω?.7
7. DV1?. (Υ. •*•"** λαόν.8
9. ΓΡΠ ""^pE. Prae angustia (angore) spiritus.
Ο', άπο τή? όλιγοψνχία?. Ά. άπο κολοβό-
τητο? πνενματο?.9
HB5j?« Ο'. Των σκληρών. ^ και (ΐπον προς Μων-
σην' πάρ(ς (s. ίασον) ημάς, κα\ δου\(ύσομΐν τοις Αιγν-
πτίοις' κρίίσσον γαρ ημ'ιν SovXfvtiv τοις Αιγνπτίοις, η
άποθανΰν iv τί} ίρήμω.
12. 0^0?ψ v^. Praeputiatus (impeditus) labiis.
Ο', αλογό? είμι. Ά. άκρόβνστο? χείλεσι. Σ.
ονκ ειμί καθαρό? τω φθεγματι. θ. άπερίτμη-
το? τοΐ? χείλεσιν.11 Ό Εβραίο?• «γώ δί άπ(-
ρίτμητος τοις χ(ΐΚ(σ'ιν (Ιμι.
13. nfryS?! ^*πφ *jaAi} Djgfn. ο'. και
σννεταξεν αντοΐ? ^ Σ. θ. προ? τού? νίον?
Ισραήλ, και (*4) προ? Φαραώ.13
Ν^ΙΓΙΓΠ. Ο', ώστε εζαποστεΐλαι. Alia ex-
empl. ώστε εξαγαγεΐν ; alia, ΐνα έξαγάγ]].14
15. Π*$0*Γ|&• Ο', ό εκ τη? Φοινίσση? (Ο/ Γ.
Χαναναία?16).
nhStpO. Familiae. Ο', al πατριαί. "Αλ-
λο?" αϊ σνγγενειαι.19
16. pttf"$. Ο'. Τεδσών. Alia exempl. Τερσων, β.
Τηρσών.17
Π3ψ. Ο'. Vacat. >% ετη <18
20. "ΐΠΤΙ. Amitam suam. Ο', θνγατερα τον αδελ-
φού τον πατρο? αύτον. "Αλλο?' θείαν αύτον.19
"^^1• Ο'• και εγεννησεν. νΑλλο?• και ετε-
κεν.20
22. Ήηρ. Ο'. Έεγρεί. Alia exempl. Σετρει, s.
Σετρί; alia, "Σεθρει, s. Έεθρί.21 Ο/ Γ' όμοίω?'
23. SJJ^. Ο'.Άμειναδάβ. Ά. Σ. δμοίω?Άμει-
ναδάβ. θ. Anmidadab.23
5 Theodoret. Quaest. XV in Exod. (Opp. T. I, p. 133).
• Cod. VII superecript. manu 2*1*. r Cod. 85 in marg. sine
nom. Pro bvvaart Ίας, κακωσ(ως est in Codd. X (in marg.), 1 30.
8 Sic Syro-hex., et eine aster. Comp., Ald., Codd.VII (ex
corr.), X, 15, 18, alii. β Cod. 85, teste Montef. Nobil.
i|uasi scholium affert. Cf. Hex. ad Job. xxi. 4. Zach. xi. 8.
Ad locutionem Qraecam W.DD. apte conferunt Plut. in
Demosthene (Opp. T. I, p. 848 E) : *Hi» ti τις, ως toum, κάι
φωνής άσθίναα, και γλώττης άσάφαα, και πν*νματος κολοβότης.
10 Syro-hex. in marg., et sine aster. Arab. 1 (in marg.), 2 (in
textu). Ille autem notat: " Haec afferuntur tantum in
editione Samaritanorum (U*s&*'? «o»»). Memorat autem
ea populus post egressionem ex Aegypto,.dicens ad Moy-
een : Nonne hoc erat verlium quod locuti eumus ad te in
Anj>//i/<>, ilicentes: Sine nos, et cetera." Cf. Exod. xiv. 1 2
in Bakr. et LXX. Ε textu autem Graeco hexaplaribus
codicibus apposito Nostrum lectionee suas Hebraeo-Sama-
ritanas vertiese, dieerte testatur subscriptio in calce libri
Exodi. Vid. Ceriani ad loc. " Nobil. In Cod.VII,
deleto άλογος, subscripsit manus 2da: άκρόβυστος iv χ(ίΚ(σιν.
Cf. ad v. 30. n Syro-hex. Ji-JU^ U ^-? \->1 .aX
♦ «fcw/ JIoAas. 13 Sic Syro-hex. in textu, et sine
aster. Codd. VII (ex corr. sine τους), ιζ, 72, Arab. 1, 2.
14 Prior lectio est in Ald., Codd. III, VII, X, 15, 18, aliis,
et Syro-hex.; posterior in Comp., Codd. 1 9, 108. 16 Syro-
hex. .)k . im -1 .^. Sic in textu Cod. 15. 1β Cod.
VII in marg. raanu 2^. ir Prior scriptura est in Codd.
29, 83, Arab. 1, 2, Syro-hex. (.ojh^J; posterior in Ald.,
Codd. III, VII, 16, 25, aliis. Sed in v. 17 pro Τώσων
stant Codd. III, VII. 18 Syro-bex. Sic sine aster.
Comp., Codd. 29, 74, 75, 134, Arm. 1. 19 Cod.VII in
marg. manu 2^. Graeco-Ven. : την ίαντου θ(Ίαν. ™ Sic
in marg. sine nom. Codd. 57, 85; necnon Cod. 128 in
textu. 21 Prior lectio est in Codd. VII, X, 14, 1 6, 18,
aliis; posterior in Codd. III, 15, 55, aliia, Arm. 1, et Syro-
hex. (w>K-e). 22 Syro-bex. Jiciao^ <*j» .j^.^-^o»
♦ t»»b«4D. 23 Idem. Ad Theod. non satis distiuguere
licet, utrum scripserit Syrus noster ^r», ^ » v an
-Cap. VII. 18.]
EXODUS.
»1
27. ΕΤηφΗ . . . Wtfrfy. O'. καϊ ίξήγαγον ...u
γης Αιγύπτου. Alia exempl. ωστ€ kfcayayriv
... c^ Αιγύπτου.2*
30. D^ODto 7^J>, Ο', ίσχνόφωνός (ίμι. Σ. ουκ
€ΐμι καθαρός φθίγματι.26
Cap. VI. 15. τ των υιών 4. 20. — κα* Μαρίά/ζ
ττ)ι> άδζλφήν αυτών «ί.28
Cap. VII.
1. ΠΧΠΕ)1? Cn^N ^WJ ΠΝΊ. Ο', ιδού δίδωκά
σ€ 0eof Φαραώ. Ά. $e, δίδωκά ο~€ θίον τω
Φαραώ.1 Σ. i#e, κατέστησα σ€ θ(6ν Φαραώ.2
θ. . . 6tbv Φαραώ?
2. ^3ΊΝΏ. Ο', e/c τ^ί y^y αυτοί; (alia exempl.
Αιγύπτου*).
3. "OQiQ-n^. Ο', καΐ τα τίρατά >£ Έβρ. μου <δ
5. ^Π1022. Ο', ίκτίίνων. "Αλλο?• kv τω άκτίΐναί
/Χ€.β
7. β ΡΠΝ"). Ο'. Ααρών ft [ό α&λ^ό? αι^τοΟ]
Ε^Π2. Ο', ήΐΊκα έλάλησεν (alia exempl. «λά-
λησαν•8).
9. ΠΕΠΌ. Prodigium. Ο', σημΰον ή τάρας. Ά.
S'. τίρας.9
Γ?0λ /Λ serpentem. Ο', δράκων. Ά. (th)
κήτος.10
11. 1? LmW^ σΠ2ΰ ''ΏΒΊΠ DH-DX Ε/,αΜ
i///, ma^r» Aegypti, per praestigias suas similiier.
O'. κα2 ο/ ίπαοιδοι των Αιγυπτίων ταΐς φαρμα-
κίαις αυτών ωσαύτως. Ά. καίγ* αύτοι ol κρυ-
φιασταϊ Αιγύπτου kv ήρςμαίοις αυτών ούτως.
2. και αύτοι οι ίπαοιδοι τών Αιγυπτίων δια
τών απόκρυφων αυτών ωσαύτως, θ. καίγ*
αύτοι οι ΐπαοιδοι τών Αιγυπτίων Ιν ταϊς φαρ-
μακίίαις αυτών ωσαύτως.11
13. p!£T?5• Et obfirmatum est. Ο', και κατίσχυ-
σαν. Σ. (και) άντίστη}2
"ΪΞΠ. Ο'. €ν€Τ(ίλατο αύτοΐς. Alia exempl. «λά-
λησεν.13
14. |^Ώ. Benuit. (Υ. του μη. Ά. άνίνευσαν.1*
15. 4^37% (Χ. και ίστ}. Alia exempl. και στήστ}.λ6
ΊΝ^Π. Ο', του ποταμού. "Αλλος- του ρεί-
θρου}9
18. Wy\, Etfoetebit. Ο', και ίποζέσαι. "Αλ-
λος' βρωμήσίΐ.17
Fortasse legendura : θ. Άμμιδαδάβ. u Sic
Comp., Ald., Codd. VII, X, 14, 15, 16, alii, Arab. 1, 2,
Syro-hex. ** Cod. X. Nobil. affert: Schol. ουκ (ϊμ\ κ.
φθ. Montef. vero e Catenis Regiis et schedis Combefis.
edidit : *AXXof ουκ (ίμ\ καθαρός χ*ίλίσι. Denique Cod.VII
in marg. manu 2^: άκρόβυστος iv χαΚι (sic). Cf. ad v. 12.
28 Syro-hex.
Cap. VII. ' Codd. 57, 85 (teste Montef.). Nobil. affert :
Ά. ΐδ( . * Nobil. Cod. 57 : Σ. ϊ& , κατίστησά σ(. 3 Codd.
57» 85. 4 Sic Codd. 18, 53 (sine τ^γ), 56 (idem), alii,
et Syro-hex. in marg. δ Sic Syro-bex. Pronomen est
in Comp., Codd. III, VII (ex corr.), 15, 19, aliis, Arab. I, 2.
6 Cod. VII ex corr. manu 2«&. 7 Syro-hex. in textu
(om. 6 άδίλφόί αυτόν), qui pergit : ογδοήκοντα και τριών ην
('τών. 8 Sic Comp., Ald., Codd. III, Χ, ι8, 25, alii,
Arab. 1, 2, et Syro-bex. β Syro-hex. .)1>ολβ»1 .ο ./.
(In textu fj Ttpas om. Syro-hex., Arab. 1, 2, invitis lilnis
Graecis.) 10 Cod. X. Cf. Hex. ad Psal. lxxiii. 13.
11 " Sic omnes lectiones plenas habet Basilieiisis [Cod. 85]
cum nominibus interpretum. Codex quidam Colbertinus
ad lectionem Symmachi habet iv άποκρύφψ; Reg. 1888, «V
άποκρνφοις ; sed hi άποσπασμάτια tantum afferunt." — Mon-
tef. Cod. X affert: 'Α. τρνφιασταί (sic). *A. iv ηρ*μαίοις.
Σ. άττυκρΰφω. Cod. 57 in marg. sine nora. : «V ηρημίοις (sic)
άποκρνφοις. Huc tandem pertinet Anon. in Cat. Nicepb.
p. 882, ab Holmesio excitatus : Ότι Bi λίληθότως ηνχοντο (oi
μάγοι), «c των παρΐλθόντων (πισημΐΐώσασθαι 8tl, όπου tinov oi
Ο', και (ποίησαν οί «τ. τών Aty. τα'ις φαρμακίίαιϊ 6 δ< Άκ., και
(ποίησαν ο'ι κρυφιασταί' 6 6< Συ/i., «ν άποκρνφφ. Cf. Hex. ad
Gen. xli. 8. Exod. vii. 22. viii. 7. 12 Cod. X. " Sic
Comp. (add. αΰτο«), Ald. (ideui), Codd. III (idem). VII, X,
14, 15, 16, alii, et Syro-hex. " Cod. X, qui ad β(βά-
ρυνται (sic) lectionem refert. Montef. cdidit : Σ. άνόνυσ*.
Ο', βίβάρηται, invito cod. Verum vidit Scharfenb. in
madv. p. 56. C£ ad Cap. iv. 23. u Sic Comp., Cotld.
III, VII, 14, 15, 16, alii, Syro-hex. w Cod.VII super-
script. manu 2<Κ Sic vv. 17, 18 (ter), 20 (bis), 21 (ter), et
passim. Cf. ad Cap. i. 22. 17 Idtm iu marg. manu 2*1».
Ν 2
;»2
EXODUS.
[Cap. VII. 1 β-
1 8. "^^Π"]Ώ. Ο', άπο τού ποταμού. % καί (βά-
δισαν Μωνσης και Ααρών προς Φαραώ, κα\ (ΐπον αντφ"
ΠΙΠΙ ό θ(6ς τών 'Εβραίων άπίσταΚκ(ν ημάς προς σί,
"λίγων" (ξαπόστίΐλον τον \αόν μον, Ίνα \ατρ(ύσωσ'ι μοι
(ν τη *ρήμω' και ιδού ουκ (ϊσηκονσας (ως τούτου, τάδ(
λ«'γ«ι III III ' «V τούτω γνώση ότι (γώ ΠΙΠΓ ιδού (γώ
τύπτω τη ράβδω (τη) tv τη χ(ΐρ'ι μον «πι τό ύδωρ το (ν
τω ποταμψ' και μ(ταβα\(ϊται (ϊς αίμα. κα\ ol ίχθν(ς οι
iv τψ ποταμψ τ(\(ντησονσι, κα\ (ποζίσίΐ ό ποταμός,
και ού δννησονται οί Αιγύπτιοι πκ'ιν ύδωρ από τον
ποταμον
<18
19. *yvQmX?y. Ο', επί τα ύδατα. Ά. επί τα
βεΐθρα}9
ΏΤνΏψΓ?)?). Et super stagna eorum. Ο'.
και επι τα. ελη αυτών. "Αλλος' επι τας
λίμνας αυτών.20
ΓΡΓΠ. Et erit. Ο', καΐ εγενετο (θ. εγενετο.
Ά. Έ. γενήσεται21).
22. DJTuTQ. Ο'. ταΐς φαρμακίαις αυτών. Σ. δια.
τών απόκρυφων.22
ΟΓΓ?^ ^ψ~^7*). Ο', και ουκ εισήκουσεν αυ-
τών. Σ. (και ού) προσεσχεν (αύτοΐς).23
24. ηίΓκΑ ο•ό ίντϊ nrrap Dyiso-^a *ψ&
INVT W30 nntpS Aflf» *h "»3. Et effo-
derunt omnes Aegyptii circa flumen aquam ad
bibendum, quia non potuerunt bibere ex aqua
flumini8. Ο', ώρυζαν δε πάντες οι Αιγύπτιοι
κύκλω του ποταμού, ώστε πιεΐν ύδωρ• και ουκ
ήδύναντο πιεΐν ύδωρ άπο του ποταμού. Ά.
και ώρυξε πάσα ή Αίγυπτος κυκλόθεν του ρεί-
θρου ύδωρ του πιεΐν, δτι ουκ ήδύναντο πιεΐν εκ
του ύδατος του βίίθρον.24 Σ. ώρν£αν δε πάντες
οι Αιγύπτιοι κύκλω του ποταμού εις ύδωρ ώστε
πιεΐν, οτι ουκ ήδύναντο πιεΐν εκ τού ύδατος του
ποταμού.25 θ. και ώρυξαν πάντες οι Αιγύ-
πτιοι [οί] κύκλω τού ποταμού ύδωρ εις το
πιεΐν, δτι ουκ ήδύναντο πιεΐν εκ τού ύδατος
του ποταμού26
Cap. VII. 5• Τ" ""άι/res 4.27 <). — τω άδελφώ
σου Ί. — και εναντίον τών θεράποντων αυτού 428
*5• (~) αντ°$ ^•29 2θ. κύριος -τ αύτοΐς Ί.30 tj}
— αυτού «4.31
Cap. VIII.
3 (Hebr. vii. 28). ΤΓ^ΝψΏΙΙ . Et in mactras
tuas. Ο', και εν τοις φνράμασί ("Αλλο?•
φρεασί1) σου.
18 Syro-hex. in marg., cum scholio : " Haec in editione
Samaritanorum tantura posita sunt." Eadem sine aster.
habent Arab. 1 (in marg.), 2 (in textu). 19 Cod. 64.
Lectio retrahenda videtur ad sequens ΒΠηφ"?^, 20 Idem
ad ί\η in marg. sine nom. : λίμνας. Sic Cod. VII in marg.
manu 2^. 21 Syro-hex. .Joo»-> .»eo .} .Joo» X. Lectio
και γ(νησ(ται est in Codd. 74, 75, aliis. Mox ad (V τ( τοις
£νλο»Γ κα\ ('ν τοίί XioW Cod.VII in marg. manu 2^ scho-
lium habet: ttf τας ξνλίνας γούρνας (cf. ad Cap. ii. 16) και
λιθίνας τάς (χονσας ύδωρ. ri Codd. Χ, 57 (sine nom.), 64.
Ad verba, (ποίησαν δ( — Αιγυπτίων, Nobil. affert : Ά. καίγ(
αύτο\ — Kal(sic) (ν ψ(μαΙοις αυτών όντως. *Αλλο«• και αυτοί —
ωσαύτως. *AAXof καίγί αυτοί — ωσαύτως; quas ipsas lec-
tiones supra ad v. 11 Montef. e Cod. 85 Aquilae, Sym-
macho et Theodotioni vindicavit. Et pertinent reapse, ut
ex Hebraeis patet, ad v. 11, non ad v. 22, ubi tamen eas
ex Nobilio repetere non gravatus est Montef., aseumpta
< tii.m copula ante iv ηΡ(μαίοις, quae in Cod. Basil. adv.11
recte deeideratur. « Cod. 64. " Nobil., Cod. 85,
uterque cum «c τον ύδατος τον ποταμοί. Syro-hex. affert:
Ά. ϋδωρ τον πιΰν, ότι ουκ ήδύναντο (Κ του ύδατος ύδατος (sic)
τον ρύθρου πκ'ιν (Jfc. ιτ\ )— ?»? k-ob )uOO ^ao, ubi tum
duplex juoo, tum )u>fsf in plurali, scribae errores esse
videntur). In textu voci ποταμού Cod.VII bis superscribit
manu 2^: ρήθρου. 2δ Cod. 85, teste Montef. Syro-hex.
OOOt ^-r*> h X ^?« Jt> m V> \» 1 η .( y»>t\ ■> .*ΩΟ.
♦ Jfo»j? )uio ^a )fes m v> \, . 2e Cod. 85, teste eodem.
Paulo aliter Syro-hex. : θ. ΰδωρ (h τό πκϊν (s. τοΰ πκ'ιν,
JK. «vnS^ ότι ουκ ήδύναντο πκ'ιν ΰδωρ de ea Jluminis (>.».ν>
JfoM? ^ao; nisi forte rescribendum J»o»_»? koo ^ao, vel
saltem ]»om? Jl*» ^jd U*x>). 27 Syro-hex. Vox deest
in Comp., Codd. 19, 108, 128, Arm. 1. ** Idem.
29 Idem, ubi obelus excidit. Pronomen reprobant Codd.
72, 78. Μ Idem, pro αύτο'ις κύριος. 31 Idem. Pro-
nomen deest in Cod. 72.
Cap. VIII. x Sic in marg. sine nom. Codd. III (in
textu a ima manu), X, 57, 64. Duplex lectio, κάί h τόίς
φρίασι κα\ φνράμασί σον, est in Codd. 14, ϊ6, 77 (cum »coi iv
τοΊς φνρ.), 131. Ad φνράμασί Cod.VII in marg. manu 2^:
ζύμαις σον; ad κλιβάνοις auttni : φούρνοις σον.
-Cap. VIII. Μ (ίο).]
Ε Χ Ο D U S.
93
4 (νίί. 29). ΕΎ™?'?• °'• οί βάτραχοι- %< ™
εισήλθε Μωυσής και * Ααρών προς Φαραώ, καϊ ειπον αΰτώ'
τάδε λέγει ΠΙΠΓ ε'ξαπόστειλον τον λαόν μου, "να λατρεύ-
σωσί μοι. ει δε μη βούλει ε'ζαποστεΐλαι, ιδού εγώ τνιττω
πάντα τα οριά σου βατράχοις. και ε'ξερεύζεται 6 ποταμοί
βατράχους, και άναβάντες είσε\εύσονται εις τουρ οίκους
σου, και εις τα ταμιεία των κοιτώνων σου, κα\ επι των
κλινών σου, κα\ εις τους οίκους τών θεραπόντων σον, κα\
του λάου σου, και iv το'ις κλιβάνοις σου, κα\ iv το'ις
φυράμασί σου. κα\ επί σι, κα\ επι τον λαόν σου, και
ε'πι τους θεράποντος σου άναβήσονται οί βάτραχοι <•."
5 (viii. ι). Γ**Γ^}• Ο'. %: προς 4 Ααρών?
tPlkm^. Ο', καϊ €ττ2 τας διώρυγας. "Αλ-
λος• «π τα, ρείθρα*
BnjfP ΗΤ^• Ο'. Vacat. ^ Μ φ γην
Αιγύπτου 4.5 ^ κα\ (ΐπ( Μωυσής προς Ααρών
εκτεινον Tjj χειρί σου την ράβδον σου, καϊ άνάγαγε τοΐτ
βατράχους επ\ την γην Αιγύπτου **.
6 (2). "ΠΓη1?• Ο', την χ*ΐρα Χ'Εβρ. Σ. θ. αυ-
τού Ί?
7 (3). DmaVa tmfm. Ο', καϊ οί ΙπαοιδοΙ των
Αιγυπτίων9 ταΐς φαρμακίαις αυτών. Ά. ο/
κρυφιασται tv τοις ηρομαίοις αυτών. Σ. οί
ίπαοιδοι δια τών απόκρυφων αυτών. θ. οί
ίπαοιδοι kv ταΐς φαρμακύαις αυτών.9
8 (4). "IPJ. (Υ. και π(ρΐ€\ίτω {"Αλλος- άφ(-
λίτω10).
□^ΓΡηΝ. Ο', αυτούς. Alia exempl. τ6ν λαόν.11
9 (5). Τ$φ&• Et e domibus tuis. Ο'. - και άπο
του λαοΰ σου «4, και έκ τών οικιών υμών.12
10 (6). Wf»j ΓήΓΡ? piP?« Ο', οτι ούκ ίστιν
άλλος πλην κυρίου %τοϋ θΐοΰ ημών 4 13 (Ά.
Σ. θ. ώς ΠΙΠΙ ό θ(6ς ημών14).
14 (ίο). *n32p5. Et coacervaverunt. Ο', και συνή-
γαγον (Ά. συνίχωσαν15).
ΟΊ72Π 0"^Π. Acervos acervos. Ο', θημω-
vias θημωνίας. Ά. Σ. κόρους κόρου?.19 Ali-
ter: Ά. σωρούς σωρούς.17 Aliter : Ά. Σ. . . .
θ. ώς οί Ο'.18
2 Syro-hex. in marg., cum scholio : " Et ista in editione
Samaritanorum tantum feruntur(~j^*l.Vao)." Locum inte-
grum in marg. habet Arab. ι ; Arab. 2 autem in textu tan-
tum : a Etfecit (vitiose pro ingressus est) M. et A. ad Pha-
Syro-hex.
In Cod. VII VOCl διώρυγας
superscribit manus 2°*: ρείθρα; altera autem nianus ad
διώρυγας in marg. appingit : διανοίξεις γης ; necnon ad ελη :
υί σύνδενδροι και δίϋγροι τόποι [ή λίμναι serius addituni].
6 Sic Syro-hex., et sine aster. Ald., Codd. VII (in marg. manu
ada char. unciali), 15, i8, alii. β Syro-hex. in marg., cum
scholio : " Et ista in editione Samaritanorum tantum posita
sunt." 7 Sic Syro-hex., et sine notis Codd. 15, 58, 72,
Arab. I, 2, Arm. 1. (Syrus pingit: .L .*» *» o»\ »» .«^•Χ•
1 per errorem, ut videtur, pro V o»\.? .1 .*a> .•*> X
,) 8 Verba τών Αίγνπτίων desunt in Codd. X (sed
babentur in marg. manu ima),i8, 59, 76, Syro-hex. Mon-
tef. e Reg. 1871 (=Holmes. 64) edidit: Ο', οί AnwM -ϊ-τών
Α/γ. εν τα'ις επαοιδίαις (sic) : καϊ iv τοις φ. αυτών. Sed Hol-
mesii amanuensis ex eodem exscripsit: καϊ οί ίπαοιδόί ταΊς
φ. αυτών; in marg. autem post ίπαοιδοί, fortasse cum in-
dice «^• : τών Αιγυπτίων ίν τα'ις ΐπαοιδίαις (leg. ίπαοιδαΊς) καϊ iv.
Deiude ad φαρμακίαις (a. φαρμακ(ίαις) Cod. Χ in marg. pin-
git : ΐπαοιδαις, et 81C in textu Ald. (cum iv τα'ις ί'π.), Codd.
III (idem), 71, 83. 9 Cod. 85, teste Montef. Cf. ad
Cap. vii. 11. 10 Cod. X in marg. sine nom., et sic in
textu Cod. 30. " Sic Comp., Ald., Codd. III, VII, X,
14, 15, 16, alii, Arab. 1, 2, Arm. 1, Syro-bex. M Obelus
est in Syro-hex., qui male pingit : τ• κάί άπο — οίκ«ών υμών ^.
Idem in marg. notat: 'OuatW καϊ 17 τών "Σαμαρειτών, •Χ•κα1
από τών θεραπόντων σου, κα\ άπο τοΰ \αοΰ σου (»), άκοΧοΰθως
(V-)aaj) κείται. 13 Sic Syro-bex., et eine aster. Cod. 15,
Arab. 1, 2, Arm. 1. 14 Syro-hex. ».ft .ft ^*/ .1 .^0 .(.
.^>? Jo3^. (In Syro-bex. vv. 10, 1 1 inter duos aateriscos
concluduntur, cum nota marginali: "A cruce ()-^»\ ..
non, ut alias, ^oo, λ ιυι^^ορ/ β. Joq-soojji ad crucem in
Hebraeie (exemplaribus 1) obeli superponuntur eie, quia
desunt in editione Samaritanorum." De qua notatione
satis obscura fuse egit Ceriani ad loc.) " Cod. 85, t^ste
Montef. Holmesii amanuensis sine nom. exscripsit. Cod.
64 in marg. : . . έχωσαν (sic). Cf. Hex. ad Psal. xxxviii. 8.
16 "Cod. Basil. [necnon Cod. 108] lectionem κόρους κόρους
uni Aquilae tribuit; Chronicon autem Alex. p. 71 Aquilae
et Symmacho." — Montef. Holmesii amanuensis e Cod. 85
exscripsit : " θιμωνίας θιμωνίας. In marg. vero : κόρους κό-
ρους;" e Cod. 64 autem : . . ους κόρους. Praeterea ad συνή-
γαγαν Cod. 57 in marg. babet: συνεχωσαν κόρους, κόρους
άνάπνευσις, άνεσις (sic). Cf. ΗβΧ. ad Ezech. xlv. 1 3. Ηθ8.
iii. 2. u Cod. X. Ad θειμωνίας (sic) in priore loco
Cod. VII in marg. manu 2ώ: σωρούς. u Syro-hex. .}.
.^aaa ^-/ X «J^o-o i-^CL-a .^0. Vocis L^Cl-O
significatio ignoratur.
91
EXODUS.
[Cap. VIII. 15(n)-
15(n). ΠΤηΊΠ. Respiratio. Ο'.άνάψυξις. Ά.
άνάπνευσις. Σ. άνεσις.19
^"ΓΙΝ "03ΓΓ). Ο', εβαρύνθη ή καρδία αυ-
τού. "Αλλο?• (βάρυνε την καρδίαν αύτοΰ.30
16 (ι 2). Ο???• In pediculos (s. culices). Ο', σκνΐ-
φες (s. σκνΐπ^). "Αλλο?' φθείρες21
17 (13)• 1?"^5Ώ• Ο'• Vacat. ^ καΣ εποίησεν
ούτως 4."
0*33 ΓΡΓΤ γ"ϊΝΓΤ ^SiJ"73. Omnis pulvis terrae
facttis est pediculi (s. culices). O'. και €i/ παι/τί
γωματι τή? γης εγενοντο οι σκνΐφες. "Αλλος'
πάς 6 χους τη? γης εγενετο εις σκνΐφας.23
21 (17). ^V*7"^^• Muscam caninam (s. omni-
genam). Ο'. •% t^ «4 κυνόμυιαν.2* Ά. την
mixtionem. Σ. a>y οι Ο', θ. mixturam.25 \
Τδ Σ,αμαρειτικόν κόρακα.™
22 (ι8). ΠνΠ vfcgk. Ο'. 40' ^y ούκ εσται. θ.
ώστε /χτ) γενέσθαι.27
ΥΊΝΠ 1-Jga Π$Τ. Ο', κύριος ό 0eoy πα'σι^
r^y γης. Άλλος' κύριος kv μέσω της γης.28
23 (19). ""^ ΓΙΝΓΤ. Ο'. τοΟτο επί rijy yijy. Alia
exempl. το σημεΐον τοΰτο.29 £& κα\ (ΙσηΧθί
Μωυσης και 'Ααρών προς Φαραώ, κα\ (ΐπον αύτω' τάδ(
Χίγ(ΐ ΠΙΠΙ" ίξαπύστιιλον τον Χαόν μου, Ίνα Χατρΐύσωσί
μοί. Έάν δ« μη βούΧη ΐζαποστίΐΧαι τόν Χαόν μου, ιδού
ί'γώ ί^αποστίλλω ί'πΐ σ«, κα\ ϊπϊ τους θεράποντος σον,
και eVi τοι/ λαόι* σου, κα\ ίπ\ τούί οίκου? σου, την κυνό-
μυιαν' και πΧησθησονται α'ι οικίαι των Αιγυπτίων της
κννομνίας, κα\ tls την γην (φ* ής (ίσιν ίπ αύτης. και
παραδοξάσω tv 77/ , ημίρα ίκ(ίντ) την -γην Γ(σίμ, i<\> ης
6 Χαός μου ίπεστιν tir αυτής, ίφ' ης ουκ εσται εκεί η
κυνόμυια' ινα είδης οτι εγώ ΠΙΠΙ εν μίσω της γης.
κα\ δώσω διαστοΧην άναμέσον του Χαοϋ μου, κα\ αναμε-
σον του Χαοΰ σου' εν δε tjj αΰριον ίσται το ση μείον
τοΰτο «4.30
24 (2θ). ΓΙΠ^Λ. Vastata est. Ο', και εξωλοθρεύθη.
Σ. εφθάρη.31
26 (22). ojAn nin^ ^ip D^^? η^η "*!
^7)pp\ Ο', τα γάρ βδελύγματα των Αιγυ-
πτίων θύσομεν κυρίω τω θεώ ημών εαν γαρ
θύσωμεν τα. βδελύγματα των Αιγυπτίων εναν-
τίον αυτών, λιθοβοληθησόμεθα. Ά. οτι τό /3δ/-
λυγ/χα Αϊγΰτττου θΰσομ^ν (β. θυσιάσομ(ν) κυρίω τω θ(ω
ημών' iav θύσωμ(ν τό βδέλυγμα Αιγύπτου fif οφθαλ-
μούς αυτών, κα\ ου ΧιθοβοΧησουσιν ημάς; Σ. τα γαρ
βδίλΰγματα τών Αιγυπτίων θΰσομεν κυρίω τω 6e<p ημών'
(άν δέ θυσωμΐν τα βδΐΧύγματα τών Αϊγνπτίων ενώπιον
αυτών, ου ΧιθοβοΧησουσιν ημάς; θ. οτι τα βδΐΧύγματα
Αιγύπτου θυσομεν κυρίω τω θ(ώ ημών' κα\ θύσομΐν τα
βδ(Χύγματα Αιγύπτου προ οφθαλμών αυτών, και ού Χιθο-
βοΧησουσιν ημάς;
19 Codd. Χ (cum άνάπαυσις pro άνάπν(υσις), 8ζ. Cod. 64
in marg. mutile affert : . . *σις, άνάπνευσις. 20 Sic in
textu Codd. VII (ex corr. char. unciali), 74, 75, 84, 106.
21 " Σκνίφ(ς] Ita VV. LL. et S. Augustinus [ciniphes] . AA.
LL. [Comp., Ald., Codd. 14, 15, 16, alii] σκνίπ(ς, quae
ecriptura reperitur apud Origenem, et Philonem Lib. I
Ώ(ρ\ βίου Μωυσίως [Opp. Τ. II, ρ. 97] : σκνιπών φορά (\ύθη.
Schol. *Αλλο5' φθί~ψ(ς." — Nobil. Cod. 57 m roarg. : "Αλλοι•
φθάρος (sic). Ιη Cod. VII ad σκνϊφΐς (sic ex corr. pro
κν'κρες) mauus 2< a subscripeit : φθ!ρ(ς (sic). 22 Syro-hex.
in textu, qui pingit: και *'π. % ούτως 4. Sic sine aater.
Codd. 15 (cum ποίησαν), 58, 72, 128 (ut 15), Arab. 1, 2.
23 Cod. 64 in marg. lectionem tmncatam habet : . . . χοΰ*
της γης eyt . . . ιίς σκνιφας ; unde Montef. edidit : *Αλλθ£' κα\
6 χους κ.τ.ί., notane: " Sic Reg. 187 1, exciso interpretis
uomine, uti eaepe diximus." Ad σκν'ιφ*ς ()»ο,ϊ.) in priore
loco Syro-hex. scholium habet: "2κν\ψ parvum reptih . ->t.
habena quatuor alas, et est viride." Hesych. : " Σκνίψ- ζώον
χΧωρόν rt κάι τ(τράπτ(ρον. Μ Sic Syro-hex., et sine aeter.
Cod. 58. * Syro-hex. .^* ^ +m ,|^aiA J,
.^J^. ,L. (Vocum Syriacarum |^λ\μ et I^J^* notio
generalis satis explorata est, sed quomodo Graece efferri
debeant incertum est. In locie parallelis Psal. lxxvii. 45.
civ. 31 Hexapla Graeca Aquilae vindicant πάμμικτος, quod
Syro nostro sonat |^π\„ ^s, et )^ci\.» in*.\a-3.)
Montef., praeeunte Drusio, fictas lectiones edidit : Ά. παμ-
μνίαν (sic). *Αλλοί• κοινόμυιαν ; de quibus vid. ηοβ in Hex.
ad Psal. lxxvii. 45. M Nobil. 27 Cod. 64. M Sic
in textu Cod. 58. 2e Sic Codd. X, 14, 16, 18, alii, Arab.
1, 2, Syro-hex. Sic, sed add. Μ της γης, Comp., Ald.,
Codd. III, 15, aln. *° Syro-hex. in marg., cum scholio:
"Etiam ista in editioneSamaritanorumtantumposita erant."
Eadem fere in marg. habet Arab. 1, sed loco alieno, nempe
post τω θ(ώ ημών (ν. 26). 31 Cod. X. 32 Syro-liex. ./.
.^-? )oC^ UiV>^> ^«>a^iO ^'r^°? Jlcia^»^^»
■Cap. IX. 16.]
EXODUS.
95
29 (25). "Oto Π2ΓΤ. (y. 6δε εγώ. Alia exerapl.
ιδού εγώ.33
Γήηβρ, O'. Vacat. Alia exempl. anb Φα-
ραώ; alia, άπύ σον.94
νΠΓΤ. Fallere. Ο'. ε£απατήσαι. Ά. Σ. πα-
ραλογ/σ-ασ^αί.35
Cap. VIII. 5• τ- 7"ω άδελφω σον 4. 6. — καί ανή-
γαγα τους βατράχονς 4. 1 6. — τη χειρί σον (sic) ^.
— e ι/ τ€ τοΓιρ άνθρωποι? και εν τοις τετράποσι και 4.
1 8. — και ^ οι επαοιδοί. 19. — τοΟτο «4. 20. τ οώ-
τόςΊ. 28. -τ προς /cvpioj/ «4.3β
Cap. IX.
2. ΓΝΊΝ ]ΝΟ. Becusaveris. Ο', μη βούλει. Σ.
PTCJS* Retinueris. Ο', εγκρατείς. Ά. e7n-
λαμβάνη. 2J. κατεχβί?.2
3. "Π| "^^• Pestis gravis. Ο', θάνατος μέγας.
Ά. Σ. λοιμός βαρύ?.3
4. "^J• Ο', ρητόν. Schol. οι)5€ΐ> ότιονν*
5. V^.^^• Ο'. €πί της γης. ^ καί ίΐσ7)λ& Μωυσής
καΐ Ααρών προς Φαραώ, κα\ (ΐπ(ν αυτω' τάΒί λίγ(ΐ
ΠΙΠΙ δ θ(6ς των Εβραίων' (ξαπόστ€ΐλον τον λαόν
μου, Ίνα λατρ^ύσωσί μοι. d Β( μη βούλΐΐ ΐζαποστάλαι,
και (τι (γκρατΐϊί αυτών, Ιδού χ(ΐρ ΠΙΠΙ torai iv τοις
κτήν*σί σου το'ις iv το'ις π*οΊοις, tv το'ις ιπποις, και rv
τοις ΰποζυγίοις, κα\ iv τοις καμήλοις, κα\ iv τοις βονσι,
και iv τοις προβάτοις, θάνατος μίγας σφαίρα, και παρα-
δοζάσίΐ ΠΙΠΙ άναμίσον των κτηνών των υιών Ισραήλ,
και άναμίσον τών κτηνών τών Αίγυπτίων, και ου τ«λίν-
τησ*ι άπ6 πάντων τών υιών Ισραήλ αριθμός, iv rjj
αϋριον ποιήσ(ΐ ΠΙΠΙ τό ρήμα τοϋτο ίπ\ της γης **.
8. οΛ ^np. Ο', λάβετε ύμεΐς. Ά. Σ. θ. λάβετε
νμΐν*
D^IJSn ΙΟΏ. Quantum volae vestrae capiunt.
Ο', πλήρεις τάς χείρας. Ά. πλήρωσιν δρακών
υμών. Σ. πλήρωσιν χ(ΐρών υμών. ν/, πλήρωμα χ*ι-
- . - 7
ρων υμών.
9• lyyB» Prorumpens. Ο' . άναζεονσαι. Ά.πετα-
ζόμεναι. Σ. εξανθονσαι (s. εξανθονντα).*
1 0. VTCSrn . Ο'. Vacat. •& Έβρ. και έστησαν <9
14. ^b'h^ *nb2Q-bs-ntA rhti ^N. Egoimmit-
tam omnes plagas meas in cor tuum. Ο', εγώ
εξαποστελλω πάντα τά σνναντήματά μον εις
την καρδίαν σον. Ά. εγώ άποστελλων σνν
πάσας τάς θραύσεις μον προς καρδίαν σον.
Σ. άποστελώ πάσας τάς πληγάς μον επι καρ-
δίαν σον.10
15. *^^5• Peste. Ο', θανατώσω. Alia exempl.
θανάτω.11 Ά. Σ. εν λοιμω.12
16. SplTJOjjn, Servavi te incolumem. Ο', διετη-
ρήθης. Alia exempl. διετήρησά σε}9
U»j-»? ίΐά 9> ι ^. ^ ι . » ">? ^-*? γ/ •ςΧ»| Jo^
^γ*>? ]iciai^?^oo .1 .^ ^.ν>^> ΐ) : νοο»-^ο»ο
.^ ^.v>^» Uo : voo»X-? [ il.\, ffj». M Sic Codd.
χ6, 25, 32, alii (inter quos Cod. 64 in marg.), Syro-hex.
Sed cf. nos in Prolegom. ad V. T. juxta LXX Interpp.
p. xxv. M Prior lectio est in Ald., Codd. X, 14, 15, 16,
aliis, Arab. 1,2, Arm. 1, et Syro-hex. ; posterior in Comp.,
Codd. III, 1 9, 56, aliis. *> Nobil., Cod. 85, et Reg. 1888.
38 Syro-hex. In v. 16 haec, %v rt — τ(τράποσι κάι, desunt in
Comp.
Cap. IX. ' Cod. 64. Cf. ad Cap. iv. 23. 2 Codd. 64
(cum . . . αμβάνη et . . . ατίχΐΐς), 85. 3 Cod. 85. 4 Sic
Cod. X in marg. Lectionem anonj-mam alii interpreti
miuus probabiliter tribuit Montef. Svro-hex. pro ρ'ητον
insolenter posuit \ « - » ^, appicto scholio, quod Graece
SOnat: Αριθμός, τουτίστι, καν ίν («^* »^l)• 6 SjTO-hex.
in marg., subjuncto scbolio: " Etiam ista in editione Sama-
ritanorum tantum posita sunt." β Syro-hex. .1 .*co .(.
♦ »0 τ\ ι um Sic in textu Comp., Codd. III, X, 14,
7Idem: .jx> ♦ UMb>a*f )»o>? U^.o*> 7-
[6, alii.
8 Nobil., Cod. X (cum (ξανθουντα), et Cat. Niceph. p. 648.
Easdem lectiones in Basil., Reg. 1888, et Colbertino suo
exstare testatur Montef. 9 Syro-hex. in textu: .*.•}*
Vo^oo. Sic sinc aster. Codd. 15, 58, 72, Arab. 1, 2.
10 Cod. 85, teste Montef. Holmesii amanuensis ex eodem
exscripsit tantum: Ά. θραΰσ(ΐς. Σ. πληγάς; neque aliter
Cod. X. n Sic Ald., Codd. III (ante corr.), X, 14, 15,
16, alii, Arm. 1, Syro-hex. " Cod. 85. 1S Sic
Codd. 85 (in marg.), 135.
EXODUS.
[Cap. IX. 16-
16. ΤΠΓΓΙΝ. Ο', rfjv ίσχύν μου. Alia exempl.
Hjv δύναμίν μου.1*
17. vSinDO. Aggeris instar opponis te. Ο', εμ-
ποιτ}. Alia exempl. άντιποιη.15 Ά. άντιποιη.
Σ. κατέχεις.19
18. "Π3 "ΠΞΙ. Grandinem vehementem. Ο'.χάλα-
ζαν πολλήν (Ά. Σ. βαρεΐαν17).
rnpVT. Fundationis ejus. Ο', εκτισται. Ά.
Σ. €06/Ζ6λίώ07/.18
19. ^Q^• Ο'. Τ6λ€1/Τ77£Γ€ί. ^ και (Ιση\θ( Μωυσήί
και 'Ααρών προς Φαραώ, και (ΐπον προς αυτόν' τάδ( λ«γ« ι
ΠΙΠΙ ό #for των Εβραίων' ϊξαπόστίΐλον τον \αόν μου,
ίνα λατρίύσωσί μοι. iv τω γαρ νυν καιρώ ίγώ (ξαπο-
στίλλω πάντα τα συναντήματά μου (Ις την καρδίαν σου,
και των θ(ραπόντων σου, κα\ του Χαοΰ σου, Ίνα (Ιδης οτι
ουκ (στιν ως (γώ (ν πάση τη γη. νυν γαρ άποστ(ίλας
την χΰρά μου, πατάξω σ( καϊ τον Χαόν σου θανάτω, κα\
(κτριβήση από της γης. π\ήν cvtKtv τούτου δκτηρηθης,
ΐνα (ΐ'δίίξωμαι (ν σοι την ισχύν μου, κα\ όπως διαγγιλη
τό όνομα μου (ν πάοη] τη γη. ?τι ουν συ (μποιη (s.
άντιποιη) τον Χαοΰ μου, του μη (ξαποστ^'ϊλαι αυτούς ;
ιδού ύω ταύτη τη ώρα αΰριον χάΧαζαν ποΧΧήν σφόδρα,
ήτις τοιαύτη ου γίγον^ν ίν Αιγύπτω αφ* ης ημέρας (κτι-
στοί ίως της ημέρας ταύτης, νυν ουν κατάσπ(υσον συνα-
γαγύν τα κτήνη σου, καϊ οσα σοι etmv ίν τω π(δίω'
πάντες γαρ ο'ι άνθρωποι, κα\ τα κτήνη, οσα (αν (ΰρ(θη (ν
τω πίδιω, και μη (Ισίλθη (ϊς οικ'ιαν, πίση δι ίπ' αυτά
ή χάλαζα, Τ(\(υτήσ(ΐ «*.
20. D^H. Con/ugere fecit. Ο', συνήγαγα. Σ.
διέσωσαν.20
20. ϊΐΠ3,'7Ό-ηΝ'1 V-DjrnN. Ο'. {*%) τους παϊδας
αύτοΰ και «4 τά κτήνη αύτοΰ.21 Ά. Σ. θ. τους
δούλους αύτοΰ.
21. VT^p-nlJfl YnajrniJ. Ο'. >%τούς παΐδας
αυτού και^23 τα. κτήνη ^ αύτοΰ 4.2*
22. D^fO f)H3 n7.?f 3?3Γ^5 ^8?« Ο', και
επί πάσαν βοτάνην την ££ του πεδίου 4 επι
της γης •)£• Αιγύπτου «4.25 Ά. Σ. της χώρας.
Θ. j .26
. του αγρού.
23. f&p. Tonitrua. Ο', φωνάς. "Αλλος- avk-
μων ήχους. "Αλλος- βροντάς?7
Π!ΠΝ. In terram. Ο', «π της γης. Alia
exempl. εν τη χαλάζη.28
24. ΓΙΠ(?7ΠΌ. Continens se. Ο', φλογίζον. Ά.
συναναλαμβανόμενον. Σ. ενειλούμενον.29
D-HSp Xyrh?*. Ο', h Αιγύπτω. Alia ex-
empl. kv £(• Ά. πάση τη γη 4 Αιγύπτου.30
25. rnfcQ ^"^3 Π». Ο'. Vacat. % πάντα
'όσα ην kv τω πεδίω «ί.31 Ά. πάντας τους iv τη
χώρα. Σ. πάντας τους ίν τω χώρω. Θ. πάντας τους
(ν τω άγρω.
ΠΏΠ2Π3Γ!. Ο', εως κτήνους. "Αλλος- &μ
τετραπόδων.
27. D^SH. Ο', το νυν. "Αλλος• εν καιρώ εως τοΰ
νυν?*
30. ^sp pHrroi D19 *? **φΐ. ~Ρ732?- η^1
14 Sic Codd. III, Χ (cum Ισχύν in marg.), 14, 16, 18,
alii, et Cod. 85 in marg., unde Montef. oscitanter ex-
Scripsit : Ο', όνομα μου. *Αλλθί • δύναμ'ιν μου. 15 SlC Codd.
18, 19 (cum άντιποΊίΐ), 58, 72, alii, et, ni fallor, Syro-hex.,
<|ui V->( ιιβιΛκΧι vertit. "; Codd. X (cutn (γκρατύς
in textu; in marg. autem : Ά. άντιποιη. Σ. κατίχ(ΐς. Ο'.ΐμ-
ποιϋ), 85. Sytnmachum imitatus est Hieron., Hebraea
vertens : Adhiic retine.8 ]>opulum meum ? 17 Cod. 85.
18 Idem. 19 Syro-hex. in marg., cum scholio: " Etiam
iHta in editione Samaritanorum tantum posita sunt." Sic
Arab. 1 in marg. *° Cod. X. 2I Sic Syro-hex. (cum
cuneolo tantum), et sine aeter. Codd. 14, 15, 16, alii, Arab.
1, 2, Arm. 1. B Syro-hex. ♦ ο»^-? )Λ\Ν .1 .*« .?.
23 Sic Syro-hex., Arm. 1, et sine aster. Codd. 15, 58, 72,
Arab. 1,2. ** Syro-hex. Pronomen est in libris onini-
bus. » Syro-hex. V J^^l»? | \^m\ «la Vko
V ^-i_ao? X• Jui.»^ ^Λ.. Sic sine asteriscis (cum h τώ
π(δίω pro του π(δίου) Codd. 1 5, 58, 72 (sine Αιγύπτου),
Arab. ι, 2. 2β Syro-hex. .JJLa—? .1 .)»t|? .j» .1
27 Nobil., Cod. Colbert., et Cat. Niceph. p. 652. " Sic
Codd. 30, 75, 85 (cum «Vt τής γης in marg.). Ad τό πυρ
fVi τής γης Cod. X in marg. : χαλάζης. 29 " Has lectionee
Aquilae et Symmachi habent Basil. [silente amanuensi
Holmesiano] et Colbert. supra memoratus." — Montef.
30 Sic Syro-hex. (qui pingit : •Χ• Ά. «V πάση), et sine notis
Codd. 15 (om. τη), 72, 130, Arab. 1, 2. 31 Sic Syro-
bex., et sine aster. Comp., Codd. II (in marg. a manu
saec. XV), X (in marg.), 19, 55, 58, alii, Arab. 1, 2, Arm. 1.
32 Syro-hex. yOotV^ .o» ..jiljo? ^*^o» ^ο» \τ\ ./.
. .U-f>-«»..->? yo-io» ^oo» \ η \, .L . .J»o,n ->? yaj'01. Ad
Sym. cf. Hex. ad Jerem. xxxi. 40. 33 Idem in marg.
.lU^» fc^>>JJ. M Nobil., Reg. 1825, et
sme nom.
-Cap. Χ. 7.]
EXODUS.
97
D V^ ΓΓ5!Τ• Tu autem et servi tui, novi
quod necdum timeatis Jovam Deum. Ο', και
συ και οι θεράποντες σον, επίσταμαι οτι ούδεπω
πεφόβησθε τον κύριον (s. κύριον %>τον θεόνί36).
Σ. συ ii και οί θ*ράποντίς σου, ΐπίσταμαι (s. οιδα) οτι
οΰ φοβ('ισθ( από προσώπου κυρίου του θ(οϋ.
32. Πη03Γη. Et spelta. Ο', καϊ ή όλύρα (Ά.
Σ. ζία. θ. ολυρα37).
33. rrw-hx V53 bheg, ο'. και χ**** τάς
χείρας προς κύριον. Ά. κα\ εξεπετασε τάς
χεΐρας αύτοΰ προς κύριον.38
86. ^"ΠΗ, Ο', τους υιούς. "Αλλος- τον λαόν.39
ΠψΌ-Τη. Per Moysen. Ο', τω Μωυσή. Ά.
Σ. εν χειρι Μωυσή.40
Cap. IX. 2. — τον λαόν μου «4.41 8. — λίγων «ί.42
πασάτω % αυτήν Ί.43 — καί εναντίον των θεραπόν-
των αύτου4." g. (— ) εν τε τοις άνθρώποις, και εν
τοις τετράποσιν ^,46 23. τήν χ^φα ^ αύτοΰ "έ.46
επι — πάσαν 4 γήν.47 24. σφόδρα — σφόδρα d.48
28. — /cat πνρ «4. 29• τ *"" ό ύετός Ι.49
Cap. Χ.
1. νΠΜΓΤ. Ο', εσκλήρυνα. "Αλλος• εβάρυνα.1
tngjj Λ-TWf}• Ο'. και ^ τ> καρδίανΊ των
θεραπό
ντων αυτού."
Φαραώ* τάδ* λ«'γ« ΠΙΠΙ ό θ*ός των 'Εβραίων ίων τίνος
οΰ βούλα ίντραπηναί μι ; ΐζαπόστβιΧον τον \αόν μου,
ίνα \ατρ*ΰσωσί μοι. ίάν bi μη θίλης ίξαποστίΐλαι τον
\αόν μου, tdov tya» ίπάγω αΰριον ακρίδα ϊπ\ τα όρια σου'
και καλύψ*ι την &ψιν της γης, και ου 6ννηση κατι&ύν
την γήν" και κατϋΐται το π*ρισσόν ()ΐ -V -^) τό «rra-
λίίφθίν, ο κατίΚιπΐν νμ'ιν η χάλαζα, και κατί dtrai πάσας
τάς βοτάνας ()ϊ Λ V ^•ί\) της γης, και πάντα τον
καρπον του ζΰ\ου του φυομίνου ϋμ'ιν από της χώρας,
και πλησθήσονται αϊ οίκίαι σον, και α'ι οίκίαι των θ*ρα-
πόντων σου, και πάσα οικία τών Αιγυπτίων' ο ον&ίποτ*
ίωράκασιν οί πατίρΐς σον, ουο* ο'ι προπάπποι σον, άφ'
ης ημίρας γίγόνασιν «τι της γής ΐως της ήμίρας
ταύτης
•i.3
3. >» Πί)5Η. Submittere te mihi. C. εντρα-
πήναί με. "ΑλλοΓ . . ήξαί μοι*
5. «Πζ"ΠΝ, Ο', πάν το περισσον της γής. "Αλ-
λος• το λοιπόν τής γής.5
•Τ? 7?^• Residuum. Ο', το καταλειφθεν. Ά.
(το) λεΐπον*
6. N?U! Ι5?1• Et vertit se, et exiit. Ο', και εκ-
κλινας Μωυσής εξήλθεν. Alia exempl. και
εκλινεν Μωυσής εξελθεΐν.7
7. Φ(7ϊΏγ. In laqueum. Ο', σκάλοι/. Σ. πρόσ-
πταισμα? Ύο Σαμαρειτικόν εις άτας?
α? V7** ΓΛΤ ΠΗ. Ο', τω θεω αυτών. Alia
exempl. κνρίω τω θεω αυτών.10
Αηοη. in Cat. Niceph. ρ. 653• Nescio an sit scbolium,
indicans opportunius dici potuisse ίως τοΰ νϋν quam τό νϋν.
36 Syro-hex. Vjo^* (ΠΙΠΙ) Ui-». Sic sine aster. Cod.
58, Arab. 1, 2, Arm. 1. ** Syro-hex. ^-.? h>—>i .>».
^X> yOkwl^ ^ » \ ..? Hf 1-»^ ^.^- .-^— ? 1 1 » > 1 v>o
♦ )o»S^ U--»? o^So.iA. 3T Idem(qui in textu quoque
IfeoGLO habet) : .]]^J<Lo .1 .)^ω .α» ./. (Vox Syriaca
conunutatur cum ζία Jesai. χχΛ-iii. 25; cum 6\ύρα autem
3 Reg. xix. 6. Ezecb. iv. 9.) Cf. Hex. ad Ezecb. 1. c.
58 Cod. 85, teste Montef. Sic in textu Comp. (sine αυτοί),
Ald., Codd. III, X, 14, 15, 16, alii (inter quos est 85),
Syro-hex. 3B Sic in marg. sine nom. Codd. X, 64, 85.
40 Syro-hex. in textu: .Uax>? )*-U •>» .}. Sic in textu
sine nom. Codd. 15, 58, 72. 41 Syro-bex. Haec desunt
in Codd. 72, 75. ** Idem. Deest in Codd. 14, 16, 25,
aliiit. 43 Idem. Sic sine astcr. Oodd. 14, 15, 16, alii,
Arm. 1. ** Idem. ** Idem. Clausulam roprobant
Codd. 72, 106. ** Idem. Sic eine aster. Co<ld. 14, 15,
τομ. 1.
16, alii, Arab. 1, 2, Arm. 1. 47 Idera. 48 Idem. Sic
eine obelo Ald., Codd. III, X, 1 5, 30, 55, alii. ** Idem.
Cap. X. 1 Sic Comp., Ald., Codd. III, X (cum ίσκλή-
ρυνα in marg.), 14, 15, 16, alii, Arni. 1. " Videtur es.se
Aquilae et Symmachi, qui *!?3 semper vertunt βαρύς." —
Afontef. s Sic Syro-hex., et sine aster. Comp., Codd. 15,
19, 58, alii, Arm. 1. 3 Syro-bex. in marg., cum scholio:
" Etiam ista in editione Samaritanomm tantum poeita
sunt." * Cod. 64, teste Holmesii amanuenei, qui tentat !
υπύξαί μοι. δ Cod. X in marg. sine nom. Sic in textu
Cod. 75. β Cod. 85. 7 Sic Codd. 75, 85 (cum «V
κ\ιν*ν, et in marg., ut in Ed. Rom.). Montef. vero e
Cod. 85 exscripsit : Ά. Ο'. κα\ ϊκκλίνας *ξη\θ*ν, repugnante
Holmesii amanuensi. Nomen Μωυσης reprobant Ald.,
Cotld. III, X, 14, 15, 16, alii, Arab. 1, 2, Arm. 1, Syro-hex.
8 Codd. X, 85 (teste Montef.). Cod. 64 in marg. : . . αισμα.
■ In Cod. Colbert. et in Ed. Rom. Aquilae adscribitur." —
Monte/. • Schol. apud Nobil. 10 Sic Comp., Ald.,
EXODUS.
[Cap. X. 7-
7. inrt D^l!• An nondum novisti. Ο', ή είδεναι
βούλει. Ά. Σ. άρα οΰπω οΐδας.11 Τδ Έαμα-
ρειτικόν πρϊν γνώς &rt άπόλλυται Αίγυπτος.12
8. ninS-7M. Ο', πρίς Φαραώ. " Αλλος- εις πρόσ-
ωπον Φαραώ.13
9. &££*. Ο'. καΣ πρεσβυτεροις %'Α.Θ. ήμών<Η
KtOf&. Ο', σύν τοις υίοΐς $£ Ά. θ. ij/ίώ^ <15
ΌΠΊΕΠΙ . Ο', και θυγατράσιν 2£. Ο/ Γ. 4/MW <1β
«3 to . σ. και προβάτου ^ Ο/ Γ. ι^ώ»> <17
Τ?3. Ο'-Vacat. >£• πορευσόμεθα <1Θ
^37 ΓΠΓΡ"^Π "Ο. Ο', εστί γαρ εορτή κυρίου.
Alia exempl. add. — του θεοΰ «ί ημών.19
10. D35BVINT. Ο', και τήν αποσκευών υμών. Ά.
τά νήπια υμών. Σ. τον 6χλον υμών.20
ιι. πνη-ηΝ τη$η tynaan nj *Α. (y.Tropev-
εσθωσαν δε οι άνδρες, και λατρευσάτωσαν τω
θεώ. "Αλλος- πορεύεσθε δή, οι άνδρες, και
λατρεύσατε τώ κυρίω21
D^jpflu. Ο', εκζητεΐτε. Σ. θ. άξιούτ*.22
12. W") ΠηΊΝΙ. Propter locustam ; et ascendat.
Ο', και άναβήτω άκρίς. Ά. Σ. θ. «V άκρίδι.
Α. \J. και άναβήτω (s. άναβήσ(ται).
12. ΒΠ£? yy^?* Ο'. Μ φ γην % Αιγύ-
πτου Ί.2*
13. 13^. Ο', /cat 67r?7pe. Alia exempl. εξετεινε δε.26
D^ljpn . . . ΠΉΙ?. Ο', νότον . . . ο νότος. Ά.
Σ. καύσωνα . ,.ό καύσων.26
14. nyWn bl*\ Ο', και άνήγαγεν αυτήν. "Αλ-
λος- και επηλθεν ή άκρίς.27
nyi« 1£/ consedtt. Ο', καί κατεπαυσεν (Ά.
άνεπαυσεν28).
^nbj Π^ΊΝ )3. Sic Jocws/α sici/f Μα. Ο'.
τοιαύτη άκρίς. Alia exempl. aVpty τοιαύτη.29
Α. θ. . . όμοια αυτή.
ΉφΠζ•!• 2?/ obscurata est. Ο', καί εφθάρη.
Ά. Σ. καί εσκοτάσθη32
16. ^ηΜβΡ!, Ο', ήμάρτηκα. Σ. ίσφάλην.33
22. Π7εΝ"ΤΤψΠ. Tenebrae caliginis. Ο', σκότος
γνόφος (Σ. ζόφος34) - 0&λλα <35
Codd. III, Χ, ΐ4, ι6, ι8, alii, Arab. ι, 2, Arm. ι, Syro-hex.
Montef. e " quibusdam MSS." affert : "Αλλος• δπως θύσωσι
κ. τω θ. αυτών ; sed θύσωσι pro λατρίύσωσι est lectio singu-
laris Ed. Ald. " Nobil., Colbert. : Ά. Spa οΰπω oibas.
Cod. X vero : Σ. apa οΰπω otbas. Videtur utriusque lectio
esse, quam in textu habet Cod. 75. u Nobil., Colbert.
13 Sic in marg. Cod. 64, Syro-hex.; in textu autem Codd.
19, 30, alii. M Syro-hex. Sic sine notis Codd. 32, 58,
64, 72, Arab. 1, 2, Arm. ι. 1δ Idem. Sic sine notis
Codd. 15, 58,72, Arab. 1, 2, Arm. ι. 1β Idem. Sic
sine notis Codd. 15, 72, Arab. 1, 2. 1T Idem. Sic sine
notis Codd. 15, 72, Arab. 1, 2. 18 Sic Cod. 64 (in
marg.), Syro-hex., et sine aster. Codd. 14, 15, 16, alii,
Arab. 1, 2, Ann. 1. 19 Sic Syro-hex., et sine obelo
Comp., Ald., Codd. II (in marg.), III, X, 15, 16 (cum
κνρίω τψ θ. ή.), 1 8, alii, Arab. ι, 2. Μ Cod. 85, teste
Montef. Cf. Hex. ad Gen. xlvii. 12. 21 « Ita MSS.
quidam, cum Hebraico consonantes." — Montef. Pro nopfv-
«σ& etant Comp., Codd. 53, 56; pro δη (H om. Ald., Codd.
^H» 75) so\\ib Syro-hex.; pro λατρ(υσατ€ Comp., Ald.,
Codd. II (ex corr. manu 2<k), III, X, 14, 15, 16, alii, et
Syro-hex.; denique pro τώ κνρίω Codd. III, 15, 55, 59, 135.
Sed nullus horum cum lectione Montefalcouiana omni ex
parte consentit. M Syro-hex. ..ofco/ ^>m.9iv> .1 .^0.
23 Idem (cum και άκρκ άναβήτω) ad άκρί:: .).^η•> .L ,40 .i;
ad άναβήτω autem: „n m >o .1 .?. 24 Sic Syro-hex., et
sine aster. Comp., Codd. 15, 19, 30, alii, Arab. 1, 2.
26 Sic Codd. 15, 58, 72, 118, et Syro-hex. (cum twrjpt in
marg.). 2e Codd. 64 (in marg. sine nom.), 85. 27 Sic
in textu Codd. 75, 85 (cum έξήλθ™), u8; in marg. autem
Cod. 64 (cum και (πηΚθΐν ή . . .), Syro-hex. ().*t\ ο J|.|o).
28 Cod. 64, teste Montef. Holmesii vero amanuensis ex
eodem in marg. sine nom. affert : άνατανσατο. ** Sic
Codd. 15, 58, 72, qui Syro-bexaplari affines sunt. Hic
habet: o»Lo-a/ )-va.t>
5K τοιαύτη «ί άκρ\ς τοιλχπ
♦ okX )ob»» .1 ./. 31 Sic Syro-hex., et sine notis
Cod. 15. 32 Codd. 64 (cum Ά. Σ. ΐσκό . . .), 85 (teste
Holmesio). Montef. e posteriore male edidit: 0\ κάϊ ίκά-
\νψ(. Ά. Σ. κα\ ίσκοτάσθη. Vid. Scharfenb. in Animadv.
ρ. 59• Minus probabiliter Cod. X : Ά. Σ. ίσκότασ^ν. Ο'.
ίφθάρη. ω Cod. 64. 34 Idem in marg. truncato:
<$0oj, h. e. ut recte vidit Holmesii amanuensis : Σ. ζόφος.
Cf. Hex. ad Job. xxviii. 3. Psal. x. 2. Jesai. lix. 9. Mon-
tef. male exscripsit: Σ. γνόφος, de mutila codicis scrij»tura
tacens. * Obelus est in Syro-bex., qui interpungit :
autem in textu habet: ο»1<χο/ |jao ο *• )jo• ^-.|?•Χ•. quod
Graece eonat : 5R τοιαύτη •< άκρ)ς τοιαύτη. Μ Syro-hex.
-Cap. XI. 7.]
EXODUS.
23. GrOttrtan. In habitationibiui suis. O'. &
πάσιν οΐς κατεγίνοντο. "Αλλος' (kv) ταΐς κα-
τοικίαις (αυτών)*6
24. bjngp D;?^2• °' ™v πρ°β*™ι> % Ο/ Γ.
υμών 4 και τών βοών >fc Οι Γ", υμών 4.37
28. *)9^ '**. Ο', hi προσθεΐναι. Alia exempl.
€Τί μη προσθύναι.39
29.^^13. Becte dixisti. Ο'. %%Α. θ. ούτως 4
(ΐρηκας.39 Σ. ορθώς . .*°
Cap. Χ. ι. — λεγών 4. — 4ξής 4*1 4. -~ταύ-
την τήν ωραν4.*Λ ακρίδα — πολλών 4 επί — πάντα 4
τα. οριά σοι».43 ^. — πάν 4 το περισσόν.** 6. και
— πάσαι 4 αι οίκίαι.*5 1 2. — και πάντα τύν καρ-
πον τών ξύλων 4* 13. τήν ράβδον -%'Έ,βρ. αυ-
τού 4 *7 24• τψ $€$ τ υμών 4,^ 26 (in loco pos-
teriore). — τω θεώ ημών 4™
Cap. XI.
1. *£?« Ο', πληγήν. Ά. Σ. άφήν.1
Π-JQ (in posteriore loco). Ο'. Vacat. 2&Ά.Θ.
€|/Τ€θ0€Ι' 4.2
2. W ΓΙΝΩ β^Μ. Ο'. Ικαστο? παρά τοΟ πλ,,-
σίον ^ αότοΟ »4.3
2. nniin ΓΙΝΟ ΠψΜ•). 0'.Vacat. Aliaexempl.
και γυνή πάρα, της πλησίον •>£ αυτής 4.*
3. Dyn lySy rtT)TT3?y W-f-i Ο', καϊ kvav-
τίον Φαραώ, και εναντίον (πάντων) τών θ(ρα-
πδντων αύτοΰ. Alia exempl. — και εναντίον
Φαραώ 4, και εναντίον πάντων τών θεραπόντων
Φαραώ, •)£•'Α. θ. και kv όφθαλμοις του λαοϋ 4*
5. ^NDS-Sy. Ο', επί του θρόνου ^ Ο/ Γ. αύ-
τοΰ 4.9
ΠΠρϋΠ. Ancillae. (Ύ. της θεραπαίνης. "Αλ-
λος• αί)(βαλωτίδος.7
7. i3fc?7 η7|"γΊΓΡ *** Non acu€i canis linguam
suam. Ο', ού γρύξει κύων ττ} γλώσση αύτοΰ.
Schol. ούκ άποφθεγξεται κύων, ώς αλγών ή
ενογλού μένος?
bvrjqn pg*. ο', καϊ (>%)θ.άναμεσον4 ΤΟΰ
Ισραήλ. (£&) *α* ° άνθρωπος Μωυσης μίγας tyt-
νήθη σφόδρα iv γη Αιγύπτου (V όφθαλμοίς των θ(ρα-
πόντων Φαραώ, καϊ iv όφθαλμοις τον λαοΰ. και (ΐπ*
Μωυσής τφ Φαραώ' τάδ( \tyti ΠΙΠΙ* υιός πρωτό-
τοκος μου Ισραήλ' και ίΓττα προς σί' (ζαπόστίϊΚον Tor
υ'ιόν μου, Ίνα Χατρ(ύστ) μοι' και ουκ ήβουλήθης ίζαπο-
στίίλαι αυτόν' ιδού ΠΙΠΙ άποκτ(ν(Ί τον υ'ιόν σου τον
πρωτότοκον. κα\ ί?πί Μ,ωυσης' τάδ( \tyti ΓΠΠΓ ττίρΐ
μίσας νύκτας (γώ (Ισπορ(ύομαι «Γ μίσον γης Αιγύπτου"
και Τΐλιυτησΐΐ πάν πρωτότοκον iv yjj Αιγύπτου, από
πρωτοτόκου Φαραώ, δϊ κάθηται Μ τοϋ θρόνου αύτοΰ, και
σκότος, γνόφος, ut Comp. Cod. 75'• σκότος κα\ γνόφος (om.
θύ*\λα). Μ Cod. 64 in marg. : . . . αϊς κατοικιαις. 3Τ Sic
Syro-bex., et 8ine notis Cod. 15, Arab. 1, 2. Cod. 64 in
textu : προβάτων •)Κ και τών βοών Sj in marg. autem : . . £j/(sic).
38 Sic Comp. (sine m), Cod. 53, Arm. i, Syro-bex. (cum JJ
eupra lineam char. Estrang. minutiori). ** Sic Syro-
hex., et sine notis Comp., Codd. 108, 128. Ald., Codd. 83,
131 (cum ώς pro καθώς) : καθώς (Ίρηκας. *° Syro-heX.
• U-.ip.tL .«ae. Cf. Hex. ad 4 Reg. vii. 9. 41 Syro-hex.
Prior vox deest in Codd. 58, 84; posterior in Cod. 72.
42 Idem. a Idem. Utraque vox deest in Cod. 72.
** Idem. ** Idem, qui pingit : -r- κάι πάσαι 4. ** Idem.
47 Idem. Sic sine notis Codd. 15, 58, 72. ** Idem.
Jiixta Hebraeum pingendum erat : -ι- τώ" θ(ώ υμών *i.
*• Idem.
Cap. XI. x Nobil., Reg. unus, et Cod. 85 in marg. sine
nom. * Syro-hex. in textu, et sine notis Codd. 15,18,
58, Arm. 1. 8 Syro-bex., et eine aster. Codd. 15, 58,
72, 128, Arm. 1. 4 Syro-hex., et eine aster. Ald.,
Codd. 15, 58, 72, 128, Arm. 1. Sic sine αύτης Comp.,
Codd. III, X, 18, 29, 30, alii (inter quos est 64, cura
•)S αύτης in marg.), Arab. 1, 2. Monte£ pingit: •Χ καϊ γυνή —
αυτής 4, impmbanto Ceriani, quo judice oraissio clausulae
poBterioris casui tribuenda est. Sed tunc pro γυνή nonne
desideremus ίκάστη ? 6 Sic Syro-hex. (cum αΰτοϋ in
marg. pro Φαραώ posteriore). Haec, κα\ tv. Φαραώ, desunt
in Cod. 72. Deinde lectio, καϊ «V. πάντων τών θ. Φαραώ, est
in Codd. 15 (sine πάντων), 58, 72 (ut 15). Poetremo poet
Φαραώ (s. αύτοΰ) Codd. 58, 72 add. και iv όφθ. τοϋ λαοΰ.
β Sic Syro-hex., et sine notis Codd. 15, 32, 72, 128, Arm. 1.
T Scbol. apud Nobil. Vid. Cap. xii. 29. β " Hanc lec-
tionem [praemisso Άλλο*?] exhibent quidam codd. ct
schedae Combefisianae [et sine 'AXXot, Anon. in Cat.
Niceph. p. 665]." — Montttf. * Sic Syro-bex.,
asterisco casu omisso, et sine notis Codd. III, X, 14, 16,
18, alii.
O 2
100
Ε Χ 0 D U S.
[Cap. XI. 8-
!ως πρωτοτόκου της θίραπαίνης της πάρα τόν μυλον, και
«ως παντός πρωτοτόκου κτήνους. κα\ ίσται κραυγή μ«γάλη
iv Αίγύπτω, η τοιαύτη ού ytyovt, και τοιαύτη ουκΐτι
πμοστ*θήσ*ται. κα\ tv πάσι τοΙς υιοΊς Ισραήλ ου γρύξΐΐ
κΰων τη γλώσση αύτοΰ από άνθρωπου ΐως κτήνους' όπως
«idjjs Α παραοοξάσ€ΐ ΠΙΠΙ άναμίσον των Αίγυπτίων, και
άναμίσον του Ισραήλ (*).
8. Ρ1«— '"inS. Cum ardore irae. Ο', μπα θνμοϋ.
Άλλο?• μετά μεγάλου θυμού}1
10. ί2ΊΜΌ. Ο'. €< γης Αιγύπτου. Alia exempl.
*\κ της γης αύτοΰ.12
Cap. XI. 2. — κρυφτ} 4}3 σκεύη αργυρά, και
(^)σκ€^τ1^ ΧΡυσ°-> -τ και ιματισμόν 4.14• 3• τψ
λαω — αύτοΰ «4.1δ (—) και έχρησαν αύτοΐς 4}β 8. 6
λαό? — σου 4}7 — Μωυσής 4. g. — μου τα, σημαία
καί<18
Cap. XII.
1. Ρ™*"™'). Ο', καϊ •)£ Οί Γ. προς 4 Ααρών}
3. OTlh ΤΙ,Τη. Ο', λαβέτωσαν $£. έαυτοΐς**
5. "^5! "90* ^'. T&€iov, άρσεν. Alia exempl.
TeXeiov, άρσζν, άμωμον?
q Qfi"! ItoV Π5ΉΊΝ "!JT. Ο'. €ooy της τεσσαρεσ-
καιδεκάτης % Έβρ. ήμίρας 4} Ά. Σ. θ.
ήμίρας?
7. *ΡΡψΏΠ~7>}Π. Et wper superliminare. Ο', και
ίπι την φλιάν (Ά. το ύπίρθυρον6).
ΌΡΓΙΆ'π (alia exempl. ^?Γ)) 'V. Ο', kv τοις οϊ-
κοις. Ά. Σ. θ. καϊ «τί . . .7
9. 7^Ώ Sttnn. ^ coquendo coctum. Ο', ούδί
%01 Γ'. €000*/ * ήψημίνον.8
10. TWjVMlT}, J0f now relinquetis. Ο', ούκ
άπολείψεται (alia exempl. απολείψετε, s. ύπο-
Xefyere, s. καταλείψετε9).
11. ρΤΘΓΠ. Cum festinatione. O'. //era σπουδής.
Ά. (θ.) €i/ 0α>/3ω. Σ. ej/ επείζει}0
WH npQ. Pascha est. Ο', πάσχα k<rri. Ά.
ύπερβασίς εστίν. Σ. φασεχ ύπερμάχησίς εστίν.
θ. ώ? ο/ Ο'.11
13. Π?3• Ρ%α. Ο'. πλ^. Ά. θραύσμα}2
10 Syro-hex. in marg., absentibus praeter morem aste-
riscis. Idem notat : " Et ista tantum in editione Samari-
tanorum feruntur." Eadem habet Arab. 1 in marg., et
Arab. 2 in textu. u Sic Cod. 128 in textu, fortasse ex
alio interprete. u Sic Codd. III, X, 15, 29, alii,
Arab. 1, 2, Syro-hex. (cum ίκ γης Αίγ. in marg.), necnon in
marg. Codd. 57, 85. l3 Syro-hex. M Idem, absente
asterisco. " Idem. Pronomen deest in Comp.,
Codd. 19, 72, 118, Arab. 1, 2. 1β Idem, obelo casu
omisso. " Idem. Pronomen deest in Cod. 72.
18 Idem.
Cap. XIL * Syro-hex., qui pingit: •Χ•Γ\ κα\ προς* Ά.
* Idem, et eic sine aster. Codd. 15, 58, 72, Arm. ed.
3 Sic Comp., Ald., Codd. 18, 19, 37, alii, ex duplici ver-
sione τοΐ> 0*?Π. 4 Sic Syro-hex., et sine notis Codd. 15,
58, 72, 84. * Syro-hex. β Cod. 85. 7 Syro-hex.
Sic in textu Codd. 108, 118. 8 Sic Syro-hex., et sine
notis Cod. 58. Cod. 1 5 : ούδ« {φθόν ή ήψ. Cod. 7 2 : ού&
ιτψ. ή ίφΰόν. β Sic codd. apud Holmes. Duorum
priorum alterutrum in suo habuit Syro-hex., vertens : Jl
voft-.*l. Cf. ad v. 46. 10 Nobil. Syro-hex. .1 ./.
.)lo •> t#f ..a> JI.o»ofcs_a; unde Theodotionis nomen
assumpeimue. Cod. X affert : Ά. iv θάμβω ΰπίρβασίς i<mv.
1. er ί'πΑ*ίξ*ι (sic) φασίχ υπ«ρμάχησ'ις t'<rri. Codd. 57, 85 :
iv θάμβω (βαθμώ Cod. 85) ΰπίρβασ'ις ίστιν, Σ. iv €πώ«ίζ(ΐ
φασϊν (sic) ΰπΐρμάχησ'ις ΐστιν. Ad Sym. cf. Hex. ad Ezech.
xxx. 9. Zeph. i. 18. n Vid. not. praeced. Syro-
bex. affert : Ά. υπίρβασις ()ί; ■s.s.sft) 2. φασίχ ΰπιρμάχησις
(Ιμ,οϊ^Ι 1,Λ\.{«ν> J—T-3)• θ• ωί 0'1 ° • Contra hos
consonos testes parum valet auctoritas Theodoreti ad loc.
(Opp. T. I, p. 139): To be πάσχα ό μ(ν Φΐλων ήρμήν«υσ( δια-
βατήρια' 6 δέ Ίώστ;ποί, υπίρβασιν (corr. υπ«ρβασία ex Cat.
Nicepb. ρ. 682, et Photio apud Mai. S. V. N. C> T. IX,
p. 127)' ό δ« Σύμμαχος, υπ«ρβάσ(ΐς' 6 δβ θ«οδοτιων, κρασίχ,
αυτήν τήν Εβραίων (Έβραίαν iidem) τ«θ«ικώς φωνήν. Nec
majoris momenti est scholium misere truncatum in marg.
Cod. 64, quod tamen, ope similis scbolii in marg. Cod. 57,
sic legi potest: Ύπίρβασις (Cod. 57: Ά. υπίρβασις)' vntp
Φίλων 8ιαβατήριον όνομάζΐΐ' Ά. και Σ. (ρασίκ (φασ\ν Cod. 57)'
οί μίντοι Ο', θ(ίω πνΐύματι μάλλον κινούμενοι, πάσχα κυρίου αυτό
προηρμήνιυσαν, δια το πάθος του κυρίου. Quod ad duplicem
Symmacbi versionem, φασίχ ύπΐρμάχησις, attinet, credi-
derim utrunique eum simul posuisse, ut lectoribus suis
tum ipsa vox Hebraea, tum significatio ejus palam fieret.
Aliis quidem locis (Exod. xii. 27. Num. ix. 2) φασέκ tan-
tum exhibet. 12 Cod. 85, teste Montef. Holmesii
amanuensis sine nom. affert. Cf. ad Cap. ix. 14. (Paulo
ante ad καϊ δψομαι τό αίμα Cod. Χ in marg. add. «r τήν
-Cap. XII. 40.]
Ε Χ Ο D U S.
101
14. ΓΗ??*?• Ο'. >% Ο/ Γ. ife 4 μνημόσυνο*}*
rf\7vh. Ο'. >% Ο/ Γ. τω 4 κυρίω."
Π|?Π. Ο', νόμιμον. Ά. άκρίβίΐαν. Σ. πρόσ-
ταγμα.15
15. W2tt?n. Amovebitis. Ο', άφανκΐτε. Ά.
διαλςίψ^τ*. Σ. παιίσ€Τ€.1β
19. ^?&• Ιη peregrino. Ο'. cV Te τοίί γςιώραις.
Ά. Σ. (cV) τω προσ^λι/τω.17
21. D31?. Ο', ύμΐν αύτοΐς. Ά. Σ. θ. cWoI*.18
22. ^pttJSPrSfcJ. Ο'. Τ^9 φλίας. Ά.πρ6ς τό imip-
θνρον.19
23. ^P^U?^• Ο'. Μ της φλιάς. Ά. Μ τον
νπΐρθύρον.
26. Ο?1?. Ο'. Vacat. ^ Ά. Σ. ftjifr 4« θ.
i?/aV2
27. N*l nDBTQJ. Sacrificium paschatis est. O'.
θυσία το πάσχα τοϋτο. Ά. . . νπίρβάσ^ώς iariv.
Σ. . . φασίκ ίστιν. θ. ως Οί Ο'.23
28. ΓΠ2. Ο'. iv€TfiXaTO. "Αλλος- συνίταξϊν.24
29. *ΛϊΠ ΓΡΖ13. Ι» carcere. Ο', h τω λάκ<ω.
Α. θ. <V T<ji οίκω τον λάκκου. Σ. iv τψ δίσμω-
τηρίω.26
29. "Vu^ ν3% Ο'. <at 6o>y πρωτοτόκου τταντός.
Alia exempl. /cat 7TOV πρωτότοκον.29
30. 1|im ly» Ν1Π. Ο'. >£ Ο/ Γ. aitoy*27 καΣ
(παι/Tcy) ο/ θεράποντες αύτοΰ.
32. ttj?J ΟΠΠ|1 "WN3 Τ!,?. Ο', άναλαβόνης
πορεύεσθε. Alia exempl. add. καθάπερ (Ιρή-
ΚαΤί.28 Ά. . καθά (λαλησατ€ . . Σ. θ. . καθάπ*ρ
ΙΚαΧησατί . .
OFCTCti. Ο', ευλογήσατε δή (alia exempl.
δι30).
37. πηΐς. Ο'. ώ Σοκχώ0. Σ. e/y σκηνάς.31
Ρ|ΕΌ 127. Praeter parvulos. <Ύ. πλην της
αποσκευής. Ά. χωρίς άπο νηπίου. Σ. . του
Οχλου.™
39. 12*^. Ε/ coxerunt. Ο', και ίπ^αν. "Αλ-
λος' και όύπτησαν.33
•"Η?• Commeatum. Ο'. Ιπισιτισμόν. "Αλλος-
τροφήν.3*
40. a&ftQft. Habitatio autem. Ο', τ) & κατοίκησις
(alia exempl. παροίκησις35). (Ά.) καθίδρα™
βακτηρΐαν, quod nescio quid sibi velit.) 1S Syro-hex.
Sic sine notis Comp., Codd. 15, 53, 56, alii. 14 Idem,
et sine notis Codd. 15, 58, 72. 16 Cod. 85. 1β Idem.
17 Idem, teete Montef. In collatione Holmesiana anonyma
est lectio. Pro γ(ΐωραις autem Codd. 15, 75 προσηλντοις
habent. Cf. Hex. ad Job. xxxi. 32. Psal. cxviii. 19.
18 Syro-hex. .vcla^ ^U^ -L .αβ .?. 19 Idem: ./.
.b>il ^» ^iJ^? (τψ φλιαν) JfcsAoLX»/ io^. Cf. ad
v. 7. (In Jesai. vi. 4 τό νπΐρθνρον Noster vertit Jk-oo»
)j^»i ^so ^\\y; sed in Hex. ad Ezech. xl. 21 eadein
ac h. 1. periphrasi usus est.) Μ Idem: "^_i* ,f.
.Jjkii ^ao ^i^? Jfcs-ftoae)^. S1 Syro-hex. in textu.
Sic sine notie Codd. 14, 15, 16, alii, Arab. 1,2. w Idem
23 Idem: J«._a .j» .««oU-/ llj>\v»? .?.
m marg.
♦ ^.\•>>. y>} X .^oiofcw/. Cf. ad v. 11. M Sic in
ttxtu Codd. 30, 85 (cum «VfTeiXaro iu marg.). " Syro-
hex. .ji^flo/ V »-!■> .u» .U<^? lU» .L ./. Cod. X
affert: Σ. ^σμωτηρίω. 2β Sic Comp., A1<L, Codd. III,
X, 14, 15, 16, alii, Arm. 1, Syro-hex., etiam Cod. 85 in
marg., unde Montef. edidit : "Αλλοί• w& πάν πρωτάτοκον.
37 Syro-hex. Sic sine notis Codd. 15, 58, Arni. 1. Mox
iravrti aesuniptum ex Comp., Ald., Codd. III, X, 14, 16, 18,
aliis, Arab. 1, 2, Arm. 1, et Syro-hex. M Sic Comp.,
Codd. VII (in marg.), X, 15 (ante, non post, πορ«υ*σΛ),
i8, 19, alii, Arni. 1, Arab. 1, 2 (uterque ut 15), et Syro-
hex. (idem). ■ Syro-bex. .*» .^ΝΝν| Ua-? .1
.vofc>,\\y? U> y+j .1. » Sic Comp., Ald., Codd. 15,
25, alii (iuter quos 85, cum Βη in marg.), Syro-hex.
31 Cod. VII. Ad « 'Ραμ*σσή tls Σ. Codd. 64, 85 in marg.
notant : ΐασις κρι'σίωι. σκηνοί ; unde Montef. notara effecit :
"Αλλος• trwtr κρίσίων (sic) σκηναί. Codd. X, 85.
Minua probabiliter Nobil. : Ά. χωρίς νηπίων. Ad άποσκ*νής
Cod. VII in marg. manu 2^ : των νηπίων κα\ λοιπών. Cf.
ad Cap. χ. 10. M Cod. VII in marg. manu 2*». Prae-
terea ad ίζνμώθη idem appingit άνίβη (ut άναβα (sic) pro
ζύμη Cap. XUi. 3); necnon ad φνράματα (V. 34), προζύμια;
quae mera glossemata neograeca esse videntur. M Idem.
In Cod. 56 superscript. οαπάνην. M Sic (et mox παρ<ρ•
κησαν) Ald., Codd. III, VII, X (cum κατοίκ. in marg.), 14,
16, 18, alii. Μ Co<L VII in marg. manu 2*1». Cf. Hex.
ad Ezech. vi. 6. xxviii. 2.
102
EXODUS.
[Cap. XII. 40-
40. Dy3?03. O'. εν γη Αιγνπτω — και εν γη Xa-
vaavi37 (alia exempl. add. αυτοί και οί πατέρες
αυτών38).
41. ΠΪΠ αί*Π Om Tm# Et factum est hoc
ipso die. Ο'. Vacat. >£• και έγένετο rfj ήμερα
ταύτη 439 "Αλλος- και έγενετο εν δυνάμει της
ημέρας ταύτης.40
rrtHy^ . (Υ. πάσα ή δύναμις (Α. στρατιά*1).
Ά. 2. πάσαι α'ι στρατιά/. θ. πάσαι αί δυνάμεις.
42 Tf\rvb WH ΟΉΏΕ bb. Νοχ celebrationis
e»t in honorem Jovae. Ο', νυκτός, προφυ-
λακή (alia exempl. προφυλακής43) εστί τω κυρίω.
Ά. νυξ παρατηρήσεως (s. παρατηρήσεων) ην τω
ΠΙΠΙ. Σ. ™£ παρατετηρημενη ε'στϊ τω ΠΙΠΙ. θ.
ως οί Ο'.44 Τδ "Σαμαρειτικόν φυλάξεως.45
o-nstp rrim1? π;η π^ρπ-^π. ο', εκείνη
ή νύ£ αύτη προφυλακή κυρίω. Ά. Έ. αυτή ή
νν£ αυτή τω ΠΙΠΙ παρατηρήσεως, θ. παρατηρήσεως την
νύκτα (8. τί} νυκτι) τα> ΠΙΠΙ φυλακής.
43. ΑβΠ. Ο', ό r6>oy. Άλλο?• ό τύπο?.47
46. '?*£!• Ο', βρωθήσεται. Alia exempl. add. οι)
KaraXefyere aV αυτοί; εως πρωί.48 Alia : ού
καταλείψετε άπο των κρεων εις τδ πρωί.40
48. Π*Λ. Ο'. ££ Ά. θ. τω * κυρίω.50
Cap. XII. 4• T0" γείτονα ^•Έ/3ρ. αύτοΰ <51
9• κεφαλήν ^ Οί Γ7, αυτοί) «4 συν τοις ποσϊν ££• Ot
Γ7. αυτοί) ^, καί τοΓ? ενδοσθίοις *% Οί Γ", αυτοί» 4.η
ίο. — Κ αί οστοΰν ου συντρίψετε απ1 αυτοϋ «ί.63 ι6.
— AaTpefTOV «4. ι8. — του πρώτου 4. ay. τ αύ-
τοΐς «ί.54 29- εττϊ του θρόνου •% Οί Γ", αυτοϋ Ι.55
30. εν — πάση γη 4 Αιγύπτου (sic).66 31• τ Φα-
ραώ «<. — αύτοΐς 4. — τω θεφ υμών «4.57 32• τ^
πρόβατα %'Εβρ. υμών <58 34• «Α*»" V&01 Γ.
αυτών <59 35* και (^c) α*6^7? Μ χρνσά.*0 $6. τω
λαώ — αυτοί) Ί. 39• ~ €iy τ^ν °°^°ν ^•βΙ
Cap. XIII.
2. ν"^ί2• Ο' . άγίασόν μοι. " Αλλος- χώρισόν μοι.1
3. Υ^ΓΤ 7!?*0 Ν7). Et non comedetur fermentatum.
Ο', καί οι/ βρωθήσεται ζύμη. "Αλλος' και ου
φάγεσθε ζύμην.2
37 Obelus eet in Syro-hex. Μ Sic Comp. (tum post
κατώκησαν, tum post Χαναάν ; ergo bis habet), Ald., Codd.
III, VII, X, 14, 15 (post κατώκησαν), i6, alii, Arab. 1, 2,
Arm. 1, Syro-hex. 3fl Syro-hex. in textu. 40 Cod.VII
in marg. manu 2da. Cf. Hex. ad Psal. cxxxviii. 15.
41 Cod. 108. Sic in textu Comp., et superscript. sine nom.
Cod. 56. ** Syro-hex. ad πάσα: .yOo»\o .1 ,^r> .(; et
ad ή δίναμις: JlaNL .1 Jlo ^Xtt .4D ./. 43 Sic
Comp. (cum νυξ προφ.), Codd. 15, 19, 30, 108. M Syro-
hex. .*a> ♦ » ■ , 1 ^. )oot wo»o^-./ JL^jsc» j.W, .f.
♦ ^ . \ 1 m. y.1 X ♦ .. 1 ι ft\ -«o^/ );—&-> i ΛΝ.
NobiL, et Cat. Niceph. p. 694 : Ά. παρατηρήσεως. Σ. παρα-
τετηρημενη; Montef. vero e Cod. 85 : Ά. παρατηρήσεων.
46 Nobil., Cat. Niceph. ibid. (cum φυλ. εστί τω κ.). Ad
προφυλακή (bis) Cod. VII in marg. manu 2°* : φυλαγμάτων.
46 Syro-bex. ♦ Uj-^j»? ..ft.ft\ |jo» .j.NN U .o» ./.
♦ JUo^j? ...ft.ftN l.NNN 001 R^jo? .1. "Hebraeum
meliue reddunt LXX, ealtem prouti reliqui interpretes
prostant in Noetro, in quo tum Aq. et Sym., tura maxirae
Theod. corrupti apparent." — Ceriani. *7 Cod. VII in
marg. manu 2**. Cf. Hex. ad Gen. xlvii. 25. Idem ad
αλλογενής marg. sinietro et dextro pingit : υ'ώς ξένου (quod
Aquilae e&se poteet, coll. Hex. ad PsaL xvii. 45), et άκρο-
βυστος; necnon (ν. 44)ad άργυρώνψον, χρυσώνητον. 48 SlC
Codd. VII (in marg. char. unciali, cum άπο αυτού εις τό πρ.),
55> 5^, 75 (cum καταλείψεταΐ), 85 (in textu; in marg.
ailtem : άπο των κρεων εως το (sic) πρωί). *9 Sic Ald.,
Codd. ΠΙ, Χ (in marg. cum ουκ άπολείψεται), 14 (praem.
και), 1 6 (idem), 18, aliL Neutrum additamentum agnoscit
Syro-hex. 60 Syro-hex., qui pingit: V U ; v>\ .1 ./•Χ,
pro U»t20>^, .1 ./.J5. Articultis est io Codd. 15, 58.
Cf. ad V. 14. Mox ad αυτόχθων et άπερίτμψος Cod. VII in
marg. manu 2(ia: εντόπιος et άκρό&υστος. 61 Syro-hex.
Sic sine notis Codd. 15, 58 (cum εαυτού), 72. S2 Idem,
et sine notis Codd. 15 (ter), 58 (in primo loco), 72 (in tertio
loco). ω Idem, et sub ^r Arab. 1, 2. M Idem.
53 Idem, et sine notis Codd. 15, 58, 128, Arab. 1, 2.
68 Idem, qui pingit : -τ- εν πάση] yfj 4. w Idem.
68 Idem, et sine notis Codd. 58, 74, alii, Arm. 1.
69 Idem, et sine notis Codd. 15, 58, alii, Arab. 1, 2, Arm. 1.
60 Sic sine aster. Codd. 15, 58, Syro-hex. β1 Syro-hex.
Cap. XIII. * Cod. VII in marg. manu 2^. Fortasse
est Theodotionie, cui HKhf) sonat κεχωρισμίνη ad Hos. iv. 14.
* Sic in marg. Codd. X, 85; in textu autem Codd. 29, 74,
82, alii, Arm. 1.
-Cap. XIII. 17.]
EXODUS,
103
4. Ι^ΙΝΠ. Abib (spicarum). Ο'.των νίων. *Άλ-
Xoy των νίαρων?
5. *2. Ο', ήνίκα kdv. "Αλλο?* ώρ &ν}
n"Qjn. Ο', και ποιήσας ("AXXor δουΧ(ύσ€ΐς6).
6. ri^f. Ο'. ?£• "ΑλλοΓ• 4πτά.«
9. p^Srri. Ο', μνημόσυνον. Alia exempl. άσά-
Xwrov.7
ίο. nton njftjrrm• ο\ τον νόμον (Ά. α*ρί-
βασμόν (s. άκριβάσματα). Σ. πρόσταγμα*}
τούτον.
TXOVy^ OW3 ΓΠΧήΏ7• /» tempore constituto
ejus ex anno in annum. Ο', κατά καιρού?
ωρών, αφ' ήμερων f/t ημέρας. "Αλλο?• c/y
καιρόν αύτοΰ, και άπο χρόνου c/y χρόνον.9
11. Ίψ^?• Ο', δ»/ τρόττοί/. "Αλλο?• καώ»?.10
^yiHrJ^ ?ϊ γ . Ο'. ££• σοι και 4 τοις πατράσι
σου}1
12. ξΠ33£Π. J?/ /ran*/re/a«>*(offere8). Ο'. κα<
a^cAeis• (alia exempl. ά0ορί€Γί12).
75"). Ο'. £(. καΜ ττάι/ (ΑαΜΗγο*)»
13. \wnap rncn *Α-ο*η πψη rnpn. /?e-
dimes pecore; quod Η nolueris redimere, cer-
vices eifranges. O'. aAXd^cty προβάτω' kav
δ\ μή akk£fyftt λυτρώσυ αυτό. Ά. λύτρωση
αυτό tv υ'ι<ρ ποιμνίου' ίάν μη Χυτρώση, TfVOVTQMTtlS
αυτό. Σ. λύτρωση βοσκηματι' iav δ« μη λύτρωση αυτά,
aTTOKTtVtlS αυτό. fc/. λύτρωση «κ ποιμνίου' και tav
μη λύτρωση αυτό, νωτοκοπήσ^ις αυτό.1* Τό Σα-
μαρίΐτικόν παραδώσίΐς.15
16. nbttWp\ £/ infrontalia (φυΧακτήρια). Ο'.
καί άσάλίυτον (alia exerapl. σαλ€ΐ/τόι>,β). Ά.
και €i'y νακτά.17 Aliter : Ά. Σ. θ. κάί σαλίυό-
μ(νον.
17. tffl^f Π*?• Ο', γ»;? ΦυΧιστι«μ. "AXXor
γης άΧΧοφύΧων.19
8 Sic Cod. 85 in mare:. * Sic in marg. Codd. X (teste
Holmes.), 85. δ Cod.VII in raarg. manu 2ώ. β Sic
in textu Syro-hex. (cura nota marginali : Oi 0\ <£), Arab.
1,2; necnon Cod. VII in raarg. mami 2<Κ 7 Sic Codd.
X (in marg.), 29, 30, 85 (cum μνημόσυνον in marg.). Vid.
v. 16. 8 Nobil. affert: Schol. *AAXor άκριβασμόν. *Αλ-
λος' πρόσταγμα. Cod. Χ vero: *Α. άκριβάσματα. Σ. πρόσ-
ταγμα. Cf. ad Cap. xii. 14. β Cod. VII in marg. manu
2da Videtur esse interpretis Aquila et ceteris serioris.
10 Idem. M Sic Syro-hex., et sine aster. Codd. VII
(manu 2°* superscript.), 15, 58, alii, Arab. 1, 2, Arm. 1.
12 Sic Comp., Ald., Codd. III, VII, X (cum 3 in marg.),
14, 15, 16, alii, Syro-hex. Cod. VII in marg. manu 2°*:
χωρίσεις, et 8ub hoc altera manu : η δώσ* is. 13 Syro-hex.
(qui male pingit : Χ κα\ παν διανοΊγον 4). Sic sine aeter.
Comp., Codd. VII (manu 2^), 15, 19, 30, 52, 58, Arab.
1, 2, Arm. 1. Mox ad γΐνηται Syro-hex. in marg. sine nom. :
γιννηθη (^..j^.fcoo), invitis libris Graecis. " Syro-
hex. ^o^jaL jsojaL 11 v/ ,|Wa»j• tmm »»ω)^1 ./.
*r *°:
L. Nobil., Cod. X, et Cat. Nicepb. p. 699:
Ά. τ(νοντώσ(ΐς. Σ. άποκτίνΰς. θ. νωτοκοπήσας (Nobil. add.
αυτό). Cod. 85 : Ά. Ttvavriuatis (sic). Σ. άποκηνΰί. Cf.
Hex. ad Exod. xxxiv. 20. Deut. xxi. 4. Jesai. lxvi. 3.
16 Colbert. et Regii duo, teste Montef. 1β Syro-bex.
U^llfcs^so. Arab. 1, 2: et mobile. Cf. Hex. ad DeuL
vi. 8. xi. 18. u Cod. X affert: 'A. «« νακτά. θ', tis άσά-
\(υτον. Idem ad Deut. vi. 8 : Ά. HAKTA (sic). Ο'. άσάλ€ντα
" Lectio Aquilae varie fertur in libris MSS. Ed. Rom.
habet : Ά. κα\ ds fWin-a, quod sane nibil significat [Scbleus-
ner. in Opusc. Crit. p. 10 1: ' Puto esse gestamina, ab
(veyKflv, ferre, gestare']. Basil. hic : mi «ίσινακτά, unde
non majorem notitiam expisceris. Idem Basil. infra Deut.
vi. 8 ad vocem ΠδΟΌ babet : *A. ανακτά, quod perinde niliil
significat. Has omnes lectiones vitiatas puto [etiam Cois-
Hnianam, ds νακτά, quae serius ei innotuit] ; legendumque
opinor, και tls άτίνακτα, in immota, ut quadret cum aliis
interpretibus, και άσάλίυτον" — MorUef. Sincerum puto tls
νακτά, a νάσσω, etipo, dense impleo. Glossae dant : N«xnj,
farsa. Ήακτον, το πίπιλωμίνον, densum, preemim. Scilicet
hoc nomine appellat interpres thecas, in quas schedulae
membranaceae, variis legis eectiunculie inscriptae, in/ercie-
bantur. Etymon autem Hebraeae vocis, de quo ad hunc
diem inter Lexicographos ambigitur, Noeter e Talmudico
SJBD, aequare, complanare, proprie de mensuris accurate
plenis, πιπκσμίνοις και σ^σαλίυμίνοις (Luc. vi. 38), arcessere
videtur, quod cum Graeco νάσσην (Hesychio όμαλίζ*ιν, θλί-
β*ι») egregie consonat. " Syro-hex. .^«|lV^o?o .1. j» .(.
Aquilae nomen vereor ut recte cum ceteris conjunctum eit
Nec magis probabiliter Moutef. e Cod. 85 exscripeit : Σ. 0\
θ. άσάΧΐυτον. 19 Cod. VII in marg. nianu 2°» (cum r^f *.
in textu). Ad Φυλαττ»*»/* Montef. e Cod. 85 affert : 'Αλλοί*
τττώσίωί δισσης, quae mera est glossa etymologica vocis
n^n-J^S P39f ^t)• S»c Hieron. in Libro de Nom. Hebr.
(Opp. T. III, p. 20) : " Felistim, ceciderunt duo."
104
EXODUS
[Cap. XIII. 18-
18. 3D^. Sed circuire jussit. Ο', και Ικυκλωσίν.
"Αλλος- (και) kyvpiatv.™
CttJnn. Agmine instructo. Ο', πίμπτχι ytvea.
Ά. ίνωπλισμίνοι. Σ. όπλΐται. θ. π^μπταΐ-
ζοντ€ς.η
20. D3DO. (Ύ.ίκΣοκχώθ. ("Αλλοι') σνσκιασμοι
τ) σκηναί.**
Ί2"[φπ Π2,72 ΠΠΝη. /Λ J£/Aam in extremi-
tate deserti. Ο'. €»> Ό0ωμ παρά rf/i> ίρημον.
Ά. Σ. θ. C& Ή0ά»> τήν (ρημοτάτην.23 "Αλ-
λο?- kv σημύω . . ,24
21. 2ΓΡ2?7 Τ?•"1• Ο'. τ)γ€Γτο ("AXXoy προεπο-
pctJcro25) αντώ»'.
nS-•1^ doY• rvhh οη1? -vNn1?. 0'.vaCat.
τ. -Τ τ V * Τ Λ» τ ' Τ •
.)£ Σ. θ. του φαίν€ΐν αύτοΐς, oSweiv ημέρας
και νυκτός 4.™
Cap. XIII. 2. — πρωτογενές «4. $. —ό βίος σου 4.
— και Τίργ^σαίων και Φερΐζαίων 4.27 8. κύριος — 6
θεός*.28 eK >% (fort. — ) γης* Αιγύπτου.29 1 1.
(— ) ό βΐός σου Ί.30 1 2. — τα αρσενικά 43Χ Siavot-
γον — μήτραν ίκ των βουκολίων η 4 (fort. pro : Sia-
νοΐγον τ μήτραν 4 ίκ των βουκολίων — ή 4).32 13.
-τ μήτραν*.33 ig. ωρκισ^ν —'Ιωσήφ Ί.34 22. τ
παν^ς «4 του λαοΰ.3&
Cap. XIV.
2. ΠΎΐΤΠ ^S. Ο', της έπαύλςως. Ά. Σ. Φ«ρώ0.
θ. Φα^ρωβ} "Αλλος- ακρότατου της Χ(ρόθ.2
ΌΠΠ ΪΓΰ3 |BS *?JD. Ο'. Β€€λσ€πφων ενώ-
πιον αυτών στρατοπ^ύσεις. Ά. Σ. Β«λσ6-
φών. Α. κατ (ύθύ αυτού στρατοττίδίυσ«5. Σ. «ζ
(ναντίας αύτοΰ στρατοπ fbeiatTf. \3. BefXcetpo»^') (νω-
ιτιον αυτοΰ στρατοπ«δ«υσίτ«.
"Cod.VII in marg. manu 2**. n Cod. X. Cat.
Niceph. p. 701: 6 8« Άκ. €νωπ\ισμίνοι, φησί' Συα. όπΧΊται.
Paulo aliter Nobil. et Cod. 85, teste Montef. : Ά. 2. καθω-
πλισμίνοι. θ. πΐμπταίζοντα. Denique Hieron. in Epist.
XXXVI ad Damasum (Opp. T. I, p. 167) : " Aquila nam-
que, qui non contentiosius, ut quidam putant, sed stu-
diosius verbum interpretatur ad verbum, in eo loco ubi
LXX posuerunt: Quinta avtem generatione ascenderunt
filii Israel de terra Aegypti, ita transtulit: κα\ ίνοπλισά-
μτνοι [Cod. Vat., teste Vallarsio, ίνωπλισμίνοι] άνίβησαν οί
υ'ιο\ Ισραήλ από της γης Αίγύπτου; id e8t, Et armati OSCen-
derunt filii Israd de terra Aegypti. Licet pro eo quod
1108 armati diximus, secundum Graeci sermonis ambigui-
tatem, instructi, sive muniti, propter supellectilem qua
Aegyptioe spoliaverunt, possit intelligi." Quod vero ad
Tlieodotionie versionem attinet, π*μπταίζοντ(ς non significat
quintati, in quinque partes distributi, ut somniaverunt
Montef., Schleusner.; aut numero quinario, a π*μπτας,
qui Drusii est error; sed quinto die (vel καταχρηστικώς,
quinta generatione; cf. Hex. ad Gen. iv. 24) aliquid fa-
cientes, a πίμπτάϊος, ut apud medicos scriptores τριταίζω, et
τπ-αρταιζω, a τριταίο? et τπαρταϊος. 22 Cod. VII in marg.
manu 2^. Prior lectio Aquilae eese videtur, coll. Hex.
ad Psal. xxvi. 5. lix. 8. Amos v. 26. w Cod. X juxta
collationem Bodl. : Ά. Σ. θ. 6ΝΝΘΑΝ τ^ν ip. Montef. vero
ex eodem exscripsit : Ά. Σ. Θ. «t Ήθάν την ip. 24 Cod.
VII in marg. manu 2<Κ M Idem. M Syro-hex. in
textu: lv>v> .U >olr^N .^covX otoi>v»N X ,«1;
^ ,U\,N ~>o. Sic eine notis Cod. 15, Arab. 1, 2, Ann. 1,
et (om. 68f6fiv) Codd. 58 (cum φανύν), 131 (superscript.
manu rec). Brevius additamentum, του φαίικιν δ« αυτοις,
habent Ald., Codd. 72, 83. Denique Cod. VII in marg.
manu 2^* : του φωτίσαι αυτούς, του ττίρνπατΰν ήμίρας και νύκτωρ.
27 Syro-hex., qui ad ν. 5 pingit : — ό 6Vor •< σου. ** Idem.
Deest ό θώς in Codd. 30, 85. 29 Idem. Sic sine nota
Codd. 15, 75, 85 (cnm e$ Αίγ. in marg.), Arab. 1, 2.
30 Idem. Haec desunt in Cod. 29. 31 Idem. 32 Idem.
Vocula η deest in Comp., Codd. 15, 16, 129. M Idem.
34 Idem. Sic sine obelo Comp., Ald., Codd. II (ex corr.),
III, VH, X, 14, 15, 16, alii, Arab. 1, 2. » Idem. Sic
sine obelo (pro τοΰ λ. παντός) Comp., Ald., Codd. III, VII,
X, 14, 15, 16, alii.
Cap. XIV. J Syro-hex. ♦ Ui-U X .loi-Ua .^» .1
Cod. X minus emendate scribit : Ά. Σ. θ. φκθρώ-, et ad v. 9 :
Ά. Θ. «Vi φκθρων. Ad Μαγδώλου Cod. 85 in marg. notat :
*E>» tois 'Aptfytols (Num. xxxiii. 7) κύται, από Βουΰάν em στόμα
Έίρωθ, δ (στιν άιτίναντι Βίίλσ«π<ρώι» ίχόμ^να τοΰ βορρά, παρ(μβ(-
βληκίναι τους υιούς Ισραήλ. Verba sunt Origenie, e quo
exscripsit ea Niceph. in Cat. ad Cap. xiii. 20. 2 Cod.
VII in marg. manu 2^: άκροτ (sic) της χ(ρόθ. Idem ad
Μαγδώλου in marg. manu 2^ : τοΰ πύργου. 3 Syro-hex.
.jo .)^Λ o,N«>n η Ν i— Ιτ-»1• l .yQ-ft.Nv» .λ> .1
.yOiJ^L -aaxai .afl.\v> Λ .yO»*.L o^ann\, " In
Aquila, recte ex adverso ejus, fortasse duae ejusdem ver-
eiones coaluerunt." — Ceriani. Equidem potius crediderim,
Syriaca merara circumscriptionem continere locutionis κατ
(ύθύ, quam ipsam pro eodem Hebraeo posuerunt LXX
Ezech. xlvi. 9, ubi pro Graecis κατ" <ύθύ αυτής Syrus noster
-Cap. XIV. 20.]
EXODUS.
105
* *%J£ *φ Tirm TBHI. Ο', καϊ Ιρεΐ Φαραώ
τω λαω αυτοί?• ο/ t//o£ 'Ισραήλ. Alia exempl.
και έρεΐ Φαραώ περί τών υιών Ισραήλ.*
6. "^bWJI. Et alligavit. Ο', ^c^ev οΰν. "Αλ-
λος- ίστρωσεν. "Αλλος• εδησεν.6
7. 0ψ7ψ1. Et duces (s. bellatores essedarios). Ο'.
και τριστάτας. Ά. κα\ τρισσούς. Σ. και ανά
τρεις, θ. ομοίως τοις Ο'.8
8. ΡϋΓΓ^• Ο', και εσκλήρυνε ("Αλλος- έδυνά-
μωσε7).
9. iVvnn ^δ"7}\ Ο', απέναντι της έπαύλεως.
Ά. θ. «rt Φιεθρών (fort. Φΐ6ρώ0). Σ. €7Π
του στόματος της Ίαρώθ.8
10. ^^ί?•?• Ο', προσηγε. Ά. Σ. ήγγισεν.9
Ώ^ψ2 ΓΤ|ΓΤ*1 . Ο', και (alia exempl. add. /&>tf;
alia, οΐδε I0) ο/ Αιγύπτιοι.
15. Ί}^"). 2?/ castra moveant. Ο', κα* άναζευξά-
τωσαν. Ά. Σ. θ. καί άράτωσαΐ'.11 Το ΊΖαμα-
ρειτικόν ΐνα άπάρωσιν}2
16. OVT. Ο', επαρον. "Αλλος- ΰψωσον}*
*Π$Χρ. Ο', και ρηξον ("Αλλος- σχίσον")
αυτήν.
TVU2V1. CY. κατά το £ηρ6ν. [Ά. </* χέρσον.
Σ. ώ ^paV.]15
17. Ρ?.ΠΡ• Ο', σκληρύνω. "Αλλος- στερεώ.16
20. n-v-fcAi \hfm-tm ίνή "^n™ psn τη
*d\j. jrT . τ :ΑΤ_ ν ν χ- 'ν - : Ιττ ν • :-
•"^ 'Ί? Π$• -^/ /wiV wM&e* e/ tenebrae (illis),
e/ lucidam reddidit noctem (his) ; β/ non appro-
pinquavit alter ad alterum. Ο', καί έγένετο
σκότος και γνόφος (alia exempl. γνόφος και
σκότος17)- και διήλθαν ή νύξ- και ου συνέμιζαν
άλλήλοις. Ά. και έγένετο ή νεφέλη και το
σκότος, και έφωτισε συν την νύκτα, και ούκ
ήγγισεν ούτος προ^ς τούτον. Σ. και ήν ή νε-
φέλη σκότος μεν εκείθεν, φαίνουσα δε εντεύ-
θεν . . . Τό *Σαμαρειτικόν και ην το νέφος
και το σκότος, και έφαινε τη νυκτί . . ,18
interpretatus est k_ !_-*!. »^aa\ . * Sic Comp.,
Ald. (cum τω λ. αύτοϋ ntpi τ. ν. Ίσρ.), Codd. III (ut Ald. ϊ),
VII, Χ, 14, 15, 1 6, alii, Syro-hex. 6 Cod. VII in marg.
tnanu 2da: ΐστρωσΐν, et alia manu : ΐδησ^ν (corr. ex ίδησαν).
Posterior lectio Aquilae esse potest, coll. Hex. ad Jerem.
xlvi. 4. Statim ad τα άρματα idem in marg. manu seriori
τάς καρονχας habet; necnon in v. 7 ad Άρματα (33'}), καρούχια,
et ad πάσαν την ΐππον (33T P3) των Αιγυπτίων, πάν καρούχιον
Αιγύπτου. β Syro-hex. .JfcJ^L JkXio ,>£θ .)*U*^J.O .}.
♦ »«\->», »ο-Όΐ» JLaio,_a .1. Cod. Xaffert: Σ.άνάτρύί,
et sic sine nora. Codd. 57, 85. Praeterea Syrus noster ad
^..Vur»? |ufcs »NJ, τριστάτας, scholium affert: " }rN "Nl
appellat eos qui stant super curribus. Tres enim stant
super uno: duo pugnant, et unus regit currum." Cf. ad
Cap. xv. 4. Varias Graecae vocis explanationes recensuit
Origen. in Catenis MSS. apud Montef., et in Cat. Niceph.
p. 7°5 '• Τους πράς Tptis δυναμένους μάχίσθαϊ η τους iv τη
παρατάζΐΐ μ(τά τον πρωτοστάτην και δ(υτ(ροστάτην Ίσταμίνους (ν
τη τρίτη τόξα. * Αλλοι δ« φασιν, ως th τας χρύας των πολίμων
[hinc corrige Origen. Ορρ. Τ. Π, ρ. 124 : <« τας χΛρας τών
πο\(μίων] άρματα (ττοίουν μιγάλα, ωστ€ κα\ τρ(1ς χωρύν, ίνα 6
μίν «ιγ ήνιοχη, ο'ι δί ίύο πολίμωσιν. *Η Tour fVt τριών Ιππων
βΐβηκότας' οι γάρ πα\αιο\ tv το7ς πολί'μοις ίπ\ δυο η τριών Ίππων
ίπωχοίντο (ξιόντις άρματηΚάται. *Η τριστάτην Xtyti τον iv τω
καθίζ(σθαι τ6ν βικτιλύι τρίτον Ίστάμ(νον} ήτοι τρ'ιτην ίχοντα καθί-
δραν' οίος (Montef. οΐον) ην Δαυίδ πάρα Σαούλ (Nicepll. ό Δαβίδ
παρά τω Σ.), ως iv τη πρώτη των Βασι\(ΐών ίΰρησίΐς. 7 Cod.
ΤΟΜ. 1.
VII superscript. manu 2^. 8 Cod. Χ, juxta colla-
tionem Bodl. Montef. ex eodem exscripsit : Σ. ίπ\ του στ.
τοΰ ΊφΑΑ Syro-hex. affert: .ioi-UI^ "^a-iaQ^. .1 •}.
Xo-^h k»aA ^-^ .λ. Cf. ad v. 2. • Cod. 57.
10 Prior lectio est in Comp., Ald., Codd. VII (in marg.
manu 2<k), 15, 37, alii, Syro-hex.; posterior in Codd. ΠΙ,
VII (sine oi seq.), 29. Cf. ad Cap. viii. 29. " Syro-
licx. i.ft^fff .1 .«» .(. Versio άράτωσαν est, ni fallor,
solius Aquilae ; pro qua Sym. et Theod. άπαράτωσαν posuisse
credibile est. Cf. Hex. ad Jerem. iv. 7. xxxi. 24. Cod.
VII in niarg. manu 2«**, " in breviato maxime ac male
habito loco," dedit anonyme σνν^παράτωσαν. li Nobil.
13 Cod. VII superscript. manu 2^. u Idem in marg.
manu 2<Κ 1δ Cod. 85, teste Montef. Nobil. affert :
Schol. (Ις χίρσον. *U ξηρόν (sic), fortasse e Cod. 57 (Vat. 747),
qui ad κατά το ξηρον in tnarg. habet : Schol. όλην την ημίραν
eh χίρσον (sic) tls ξηρον. Sed tum hoc scholium, tum
Aquilae et Symmachi lectiones, ad v. 21, ubi eas iterum
edidit Montef., unice spectare nullus dubito. w Sic
Cod. X in marg.; in textu autem Codd. 37 (bis), 75, 85
(cum σκληρύνω in marg.), 118. 1T Sic Comp., Codd. VI I .
X, 15, 16, 18, alii, Arab. 1, 2, Syro-hex. w Nobil.,
Codd. X, 85 (teste Montef.), et Cat. Niceph. p. 710. Ad
Aquilam Nobil. scribit: κα\ tyivtro κφίλη σκότος, quod e
Cod. X emaculavimue ; Niceph. autem : κα\ ry. ν*φ*λη και
σκότος. Deinde σνν assumpsit Montef. e Basil. solo, ut
videtur. Ad Samaritanum in Cat. Niceph. et Colbert.
ρ
106
EXODUS.
[Cap. XIV. 21-
21. HJV BTHg. Ο', vfcco ("Αλλος- άπηλιώτΐ)19)
βιαίω ("Αλλος' δυνατψ20).
ΠΤΤΠ. Ο', ξηράν. Ά. efr χερσον. Σ. eii
24. Π2ΠΟ"7Μ. Ο'. εις τ»)ι> παρεμβολήν. Schol.
ety το στρατόπεδον, εις t^j/ παράταξιν, εις το
φοσσάτον.2*
25. ^Ρ*\ 2ft removit. Ο'. *α2 σννεδησε. Σ.
(/tat) μετεστησε.23
JDN ΓΗ*. Βοία*. Ο'. τοί>? άξονας. Ά. τον
τροχόν.
rVQ3n. Cum difficultate. Ο', μετά βίας. "Αλ-
λος• μετά βαρύτητος26
26. ^t$J?• Ο', καί άποκαταστήτω. Ά. (και) επι-
στραφήτω.2*
uyXjfosy, Ο', και επικαλυψάτω τους Αιγυ-
πτίους. Aliter : Ο'. — και επικαλυψάτω 4
•)£ επι «4 τους Αιγυπτίους.27
27. DJ7. Ο', τό 0&»ρ. νΑλλο?• τ) 0αλα'σσα.28
^ΓΡΝτ. Ad perennitatem suam. Ο', επι χώ-
ρας. Ά. εις το άρχαΐον αύτοϋ.29 Σ. εις το
αρχαίοι/ αυτής.30 "Αλλος' επι στερέωμα αυ-
τής.31
27. "WJ!• Et excusut. Ο'• *°" φτίναξε. Ά.
(και) άνεβρασεν.32
30. Wi"l. Ο', και ερρύσατο. "Αλλος• και εσωσεν.33
Cap. XIV. 4• -τ πάντες <34 6. και — πάντα <3δ
9• ο/ ιππείς >£αύτοΰ43β ίο. τοΓγ όφθαλμοΐς >%
αύτων 4.37 ΕΙ. €ΐ/ -τ γή 4 Αιγύπτω.39 εξαγαγών
^ Ο/ Γ', ήμα? ^,39 12. €j/ τ# ερήμω — ταιίτ# «4.40
13. €tV τδι/ αιώνα — χρόνονί.41 \η. —Φαραώ καΣ«4
raV Αιγυπτίων — πάντων Ί.43, άρμασιν ^ Ά. θ.
αύτοΟ ^,43 1 8. —""άιτεί^ ο/ Αιγύπτιοι.4* — εΙμιΊ.45
άρμασιν ^ Ο/ Γ'. aoroO ^,46 /cai ^ lr το?? «< Γπ-
ποις αύτοϋ.4,7 19. τ τώι/ ι/ίών «ί.48 Οπισθεν >£(• αυ-
τών Ό8 21. τ?)ι> χ^ίρα ££ αύτοϋ 4.m 22. €< δεξιών
>£ Ά. Σ. αι)τώι/ «4.61 e£ ευωνύμων >>£ Οι Γ", αυ-
τών Ό2 23• άρματα ^ αύτοϋ Ι.53 27• τήν Χ€Φα
^ αύτοϋ «^,54 29• ΤίΓχο? e< δεξιών ^ αυτών «4, καί
— τ^ίχο? «4 e£ ευωνύμων ^ Ά. θ. αυτών «4.δδ
Cap. XV.
1. ^ΏΝ7• Ο'. Xeyofrcy. (Ά.) τω λέγειν.1
apud Montef. pro τ^ νυκτΐ legitur την νύκτα-, in uno autem
Regio tyaivfv (ν tq ν. (Ad λφλ&ν Cod. VII manu 2^
superscripsit ίβρίχ . . (semierasura) ; et alia manus in marg.
appinxit: και ΐβρ . . . 5Κην την νύκτα. Scilicet voci liN plu-
viae vim tribuunt interpretes Hebraei ad Job. xxxvi. 32.
xxxvii. 11. Jesai. xviii. 4.) 1β Cod. VII in marg. manu
2•^: ά7Π7λιοτ (sic). Cf. Hex. ad Ezech. xvii. 10. 20 Idem.
11 Cod. 85, teste Holmesii amanuensi ; et sic, tacito auctore,
Montef. Cf. ad ν. 1 6. 22 Cod. VII in marg. manu 2^.
Cf. Hex. ad Psal. xxvi. 3. Ad φοσσάτον cf. Hex. ad Gen.
xlix. 19. ω Nobil. Cod. VII in marg. manu 2*1*: e|«-
στρίψΐ (quantum e compendio conjicere licet). 2* Syro-
hex. Jl ^» ^ .}. Cod. VII in marg. manu 2•^: tqvs
τροχούς. ** Cod. VII in niarg. manu 2da. ** Cod. 57.
27 Syro-bex. ffl Cod.VII in marg. manu 2<*a. 2» No-
bil. Lectio suspecta, tum propter pronomen masculinum
avrov, tum quia ΙΓΡΚ Aquilae orfptos, Symmacho autem
αρχαίος constanter eonat. M Codd. VII (in marg. manu
seriori), X, 85 (teste Montef.), et Reg. unus. S1 Cod.
VII in marg. manu 2°*. » Nobil., Cod. 85. Ad καϊ
ίζπίναξί Syro-bex. scbolium philologicum habet : .AjslLo,
et ad terram allisit. w Cod. VII in marg. manu 2da.
11 Syro-hex. " Idem, qui male pingit : -ι- κα\ πάντα 4.
38 Idem, et sine aster. Comp., Codd. 14, 15, 16, alii, Arab.
1, 2. 37 Idem, et sine aster. Codd. 15, 74, alii, Arab. 1, 2.
38 Idem, qui pingit : — eV yjj < Vocem 777 reprobant
Comp., Ald., Codd. III, VII (ex corr.), X, 16, 18, alii.
39 Idem. Sic sine notis Ald., Codd. III, VII, X, 14, 1 5, 16,
alii. 40 Idem. Pronomen deest in Cod. 58. 41 Idem.
Vox abest a Codd. 32, 58,75. 42 Idem. *3 Idem,
et sine notis Codd. 72, 108, Arab. 1, 2. M Idem, qui
pingit : — πάντες oi Aty. < 45 Idem. Vox desideratur
in Comp., Cod. 58. 46 Idem. 47 Idem, qui male
pingit : •)£ και 4 iv ταϊς ΐπποις. Sic sine aster. (pro κα\ ϊτπτοις)
Comp., Ald., Codd. VII (ex corr.), X (in marg.), 15, 16, 19,
alii. w Idem. 49 Idem, et sine aster. Codd. 1 5,
37, 72. 60Idem, et sine aster. Codd. 15, £8, 72,
Arab. 1,2. 61 Idem, et sine notis Codd. VII (ex corr.),
15, Arab. 1, 2. 62 Idem (pro κα\ τάχος «£ d.). Sic sine
notis (cum τΰχος) Codd. VII (ex corr.), 15. M Idem,
et sine aster. Codd. 15, 72, Arab. 1, 2. ^ldem, et sine
aster. Codd. 15, 58, 72, Arab. 1, 2. M Idem, qui prae-
postere pingit : -τ- τάχος « δ. αυτών, κα\ τάχος «'£ -τ- ανωνύ-
μων 4 •)ϋ'Α. θ. αντών 4. Sic sine notis Cod. 15, Arab. 1, 2.
Cap. XV. x Sic in textu eine nom. Ald., Codd. III, 37,
64 (sine τώ), 74 (idem), 133, 134 (ut 64), Syro-hex. Cod.
-( λι• XV. 14.]
|b ufnf). pj er/uitem ejus. Ο', και άναβάτην
Χ'Εβρ.αύτοΰ*.2 "Αλλο*• άρμα?
2. ΓΡ ΓΠΌη. Et carmen est Jah. Ο', και σκε-
παστής •)£ μου κύριος 4}
3. ΓΤ2Π7Ό ttPN. Ο', συντριβών πολέμους. "Αλ-
λος• άνηρ πολέμου}
4. Φψ3 νψ?¥ ΊΤΌ^*. Et lectissimi duces (β.
essedarit) ejus submersi sunt. Ο', επίλεκτους
— άναβάτας «4β τριστάτας' κατεπόθησαν (alia
exempl. τριστάτας κατεπόντισεν7).
5. ΠΏΠΓΊ. Abyssi. Ο', πόντω. Alia exempl. πόν-
το?.8 Ά. Σ. θ. άβυσσοι.9
6. ^Τ^Ώ"] (ίη posteriore loco). Ο', ή δεξιά σου
(χειρ). Oi Γ. ομοίως.10
7. Τ^£. Ο', τους ύπεναντίους. "Αλλος- εχθρούς
σου.11
8. WJVJ. Coacervatae sunt. Ο'. &€<γτι/. Ά. Σ.
θ. «σωρεία?;.12 νΑλλοί• εθημωνιάσθη.13
9. y?125. Ο'. σκΟλα. "Αλλο?• λάφυρα.1*
EXODUS.
9. ΙΟΗ^Α. Explebitur
i,<16
107
ti*. Ο', εμπλήσω ^ «£
11. UJipi "ΠΝ2 Π3Ώ3 •»Ώ ΓΤΙΓΡ Ο^Νη TOfea-O.
•«« vr _ τ : ν τ τ • τ • •• τ τ τ
Qww *«i similis est tnter rfeo*, Jwa ? quis iui
similis est X magnificatus in sanctitate. O'.
τις δμοιός σοι εν θεοΐς ("Αλλος• ισχυροΐς16),
κύριε; τις δμοιός σοι; δεδοξασμενος εν άγίοις.
Σ. ούτε εν δυναστείαις, ούτε εν άγιασμω εζισω-
θήναί τις δυνήσεται, ή κατά τι γοΰν όμοιω-
θήναι.17
13. ?ΠΡΠΓΙ. Ο', τι} δικαιοσύνη σου. Ά. εν τω
ελεεί (s. ελεημοσύνη) σου.19
ζγ — * Duxisti. Ο', παρεκάλεσας. Σ. διε-
βάστασας.19
Η. ΕΠφ. Ο'. Μη,. "ΑλλοΓ λαοί.20
Ρ^Ί\ Contremiscent. Ο', και ώργίσθησαν
(alia exempl. εφοβήθησαν21). Ά. εκλονήθη-
σαν. (Σ.) εταράχθησαν22
^Π. />,/<„.. Ο'. <Mim. "ΑλλοΓ πόνοι.23
VII in marg. manu ι11»: Άκ. Xry«i>. Nobil. (cum indice
calamo appicto) : " [Και άπαν] AA. LL. και ίίπαι» τω \tyav,
quod est secutus S. Augustinus;" quam notulam ad Cap.
xiv. 25 oscitanter retraxit Montef. 2 Syro-hex. Sic
sine notis Cod. 15, Arab. 1, 2. 3 Cod. VII in marg.
manu 2<Κ 4 Syro-hex. Sic eine aster. Arm. 1, et
(superscript manu recentiori) Cod. 131; necnon Euseb. in
Hist. Eccles. IX, 9. Cf. Hex. ad Psal. cxvii. 4. Ad σ«-
παστης Montef. ex " uno cod." affert : *AXXof υπερασπιστής,
quod in textu habet Psalter. Graec. Lotharing., teste Hol-
mesio. δ Cod. VII in marg. nianu 2<Κ ° Obelus est
in Syro-hex. Cf. ad Cap. xiv. 4. T Sic Comp., Ald.,
Codd. III, VII, X, 1 4, 1 6, 1 8, alii, invito Syro-hex. 8 Sic
Codd. VII (ex corr.) 57 (in niarg.), 69 (ut videtur), 81, 85
(in marg.), Arab. 1, 2, Syro-hex. 9 Syro-bex. .^o .^.
.i-aoootl .1. Cod. VII in marg. manu 2^: άβυσσος.
10 Syro-hex., qui in textu non legit χύρ. " Sic Montef.,
tacito auctore. Ad υπίναντίους Holmes. e Psalter. Lotha-
ring. ί'χθρους exscripsit. 13 Nobil., Cod. 85 (teste Mon-
tef.). 13 Cod. VII in marg. manu 2da. Nescio an
Aquilae sit figmentum. " Idem. Cf. ad Gcn. xlix. 27.
Prov. i. 13. Jcsai. xxxiii. 23. 15 Sic Syro-hcx.(*».ooa»X-)>
et sine aster. Arab. 1, 2, Arm. ι. 1β Cod. VII in marg.
niauu 2<Κ 17 " Hunc Symmachi locum plenum mutu-
aniur ex duobus Regiis atque uno Colbertino. Apud
Drusium [Nobil.] mutilus erat [post <^ισ»^ναι], legeba-
turque «V δνναστίΐ'α." — Montef. S. Baeil. in Cat. Niceph.
p. 7 1 9 '• Τό, τίρ, (νταϋθα άντι του, oi/dds. Ovrt γαρ iv δυνα-
στίΐηΐΓ, o)f ό Συμ. (ζίδωκ(ν, οΰτί iv άγιασμω κ.τ.ί. Ubi, si
excij)ias lectionem iv δυναστύακ pro DpK3 (ad quam cf.
Hex. ad Gen. vi. 3), et fortasse *V αγιαστώ pro C^j5?,
reliqua, ni fallor, non Symmacbi, sed Basilii sunt, qui post
όμοκύθηναι pcrgit : Οΰδ« yap συγκρίνίται τα ασύγκριτα, ουδί τω
ποιητΐ] τα ποιήματα, ουδ( τω οντι τα μη οντά, και tls γίνίσιν
παραχθίντα' πάντων γαρ και iv πάσιν υπίρανίστηκίν άσυγκριτοΐί
υπιροχαις. Quotl 81 verum est, eximendus hic locue ex
numero eonjm, quos in Hex. ad Gen. i. 27 recensuiiuus.
18 " Sic unus Regius." — MorUef. " " Sic codd. omnee,
et Drusius [Nobil.]. Hinc Vulgata portasti." — Montef.
Lectio Aquilam magis sapit, coll. Hex. ad Psal. xxii. 2.
Jesai. li. 18. Sic tamen S. Greg. Nyss. iu Cat. Nictpli.
p. 720: παρ<κάλίσας, τουτίστι, οιφάστασας' οΰτω γαρ 6 Συμ.
οΊίρμηκύτι. "° Cod. ΛΤΙΙ in marg. manu 2<1». il Sic
Codd. III, X (cum ύργ. in marg.), 59, 64 (ut X), 85 (in
raarg.). M Nobil. affert : 'Α. ίκλονήθησαν. Schol. ίταρά-
χθησαν. S. Greg. Nyss. ibid. : ωργ'ισθησαν, ήγουν ίκλονηθησαν,
ϊταράχθησαν. Poeteriorem lectionein, praeeuntc Montef,
Symmacho vindicavimus. Cf. Hex. ad 1 Reg. xxviii. 1 ,-,.
Jesai. xxxii. II. Minus probabiliter Cod. VII in ΟΜΒφ
manu ι™»: Αχ. *φοβη (sic). ° God. VII in marg. manu
ρ 2
108
EXODUS.
[Cap.XV. 15-
15. ΑγΠ3. Terrore perculsi sunt. Ο', έσπευσαν.
Ά.εκλονήθησαν.™ "Αλλοι- εθορυβήθησαν.25
*Τ£• Fories. Ο', και άρχοντες. "Αλλος•
δυνατοί.26
^abj. Diffluent. Ο', ετάκησαν. "Αλλος• εδα-
φίσθησαν.*7
16. "ΪΠΟΤ nnn^N. Terror et pavor. Ο', τρόμος και
φόβος. Ά. θάμβος καϊ φόβος. θ. ως Οί Ο'.28
]?Ν3 ^Ώ'Τ. Obmutescent instar lapidis. Ο'.
άπολίθωθήτωσαν. Ά. θ. σιγήσουσι (β. σιωπή-
σονταΐ) . . 2. ακύ^τοι έσονται . .
ΓΜζ. Ο', δν εκτήσω. Alia exempl. δι/ eXi/-
τρωσω.30 Σ. εκτίσω. Ο', θ. (λυτρώσω.31
17. ΪΌΝΟΠ. Induces eos. CY. είσαγαγων $£Ά.
αυτούς <32
^rutpT1 ]^Ώ. Ιη /ocMm habitationis tuae. Qt.
εις ετοιμον κατοικητήριόν σου. Ά. Σ. εδρασμα
είς καϋεδραν σου.33
132 13. Paraverunt. Ο'.ήτοίμασαν. Α.ήδρα-
σαν.3*
18. Φψ] njTTJ, Ο', κνριο? (alia exempl. κύριε35)
βασιλεύων. Ά. ΠΙΠΙ βασιλίύσ«. Σ. ΠΙΠΙ σον
βασι\(νσ(ΐ. θ. ΠΙΠΙ βασιλεύων.
19. '•Ώ-ΠΜ. Ο', τδ ύδωρ. "Αλλος• τα ύδατα37
20. Π£1ΊΤ. Ο', λαβοΰσα δε. Alia exempl. ?λα/3€
όΈ.38
21. ΟΓΠ )5tf}T. 2£/ cantando respondebat iis. O'.
εξήρχε δε. αυτών. Ά, και κατελεγεν αύταΐς.
Σ. κατίλ(γ€ δί . . θ. ως οι Ο'.39
22. ΊΝ^• Ο', και ήγαγεν αυτούς. "Αλλος' και
εξήλθον.40
23. ΠΠΊΏ. Ad Marah. Ο', εις Μερρα (s. Μερ-
ραν). Σ. tls Μιρράθ. θ. ώς oi Ο', (Ις Meppa.41
D"O frFWy, Ο', πιεΐν. Alia exempl. πιεΐν
ύδωρ.**
25. *ΠΗή*5« Et monstravit ei. Ο', και εδειξεν
αύτω. (Ά.) (και) εφώτισεν . ,43
27. ΒΉ9$ D^l^"). Ο', ίίαί εβδομήκοντα στε-
λέχη φοινίκων. Το 'Έιβραϊκόν και ο' φοί-
νικες.4*
Cap. XV. 19. αρμασιν >%Έβρ. αύτοϋ Ί.45 άνα-
βάταις ^ Έβρ. αύτοϋ «ί.46 21. -»~ λέγονσα «4.47
άναβάτην ^ αύτοϋ Ί.48 22. — ώστ€ 7Π€«/ «4. 25.
— Μωι/σ^ί «ί. ενεβαλεν — αι/τό «^,49
Cap. XVI.
2. "»3ΤΒ3. Ο'. Vacat. >£ Σ. θ. εν TJj ερήμω <>
2*1*. Nisi forte scholium sit. Idem ad Φυλιστίίΐμ in
marg. manu 2^ : αλλόφυλο». 24 Procop. in Cat. Niceph.
T. II, p. 146: οτ( (OTTtvaav fjytpovts Έδωμ' oVep Άκυλα5
φησιν, ί'κλονηθησαν. M Nobil., S. Greg. Nyss. in Cat.
Niceph. p. 721. M Cod. VII in marg. manu 2<Κ
27 Idem. Nescio an Aquilae sit versio, qui ad Jesai. li. 23
pro V.tiO (ab Hiin, afflixit) interpretatus est των ΐδαφιζόν-
των at. κ Syro-hex. ^-»/ .1 ,%, \ ..?ο .JtotoL .(',
♦ ^Va». Μ Ι.Ι.ιη : U^LfLfcoo li .u» ..oa^aj .L ./.
..ooc*j. Ad Symmachum cf. S. Greg. Nyss. in Cat. Ni-
ceph. ρ. 72Ι• ΈττοΓί'σοί — άπολιθωθητωσαν ontp (στι,τη imtp-
βο\τ) της σης &υνάμ(ως ακίνητοι διαμΐΐνάτωσαν, υπό τοϋ δίονς
ίκντνρισθίντίς. *° Sic Codd. III, 72. Ά " Haec [cum Σ.
εκτίσω] prodeunt ex altero Coisliniano IX vel X saeculi,
num. 90, ubi Psalmi et cantica Scripturae cum echoliia."
— Montef. w Syro-hex., qui obscure pingit : *^»iJO *jj
> χοο^ ^ fto^ 1. M Cod. X, et sine nom. Cod. 85,
teste Montef. Nobil. affert: Schol. Ζ&ρασμα Λ καθίδραν,
quae lectio est Philonis. Cf. Hex. ad Psal. xxxiii. 14.
M Cod. X. »5 Sic Codd# III|Vii (ante corr.), X, 64, 82.
36 Syro-hex. (qui in textu habet : κύριος (s. κΰρκ) 6 βασι-
λ(ίιων): .1 .j\x\ t u^if .uAaS .^0 .^\,nti i .h*&*S .(.
.u.\viy> 1- Q> - Q» w Cod. VII in marg. manu 2da.
38 SicComp., Ald., Codd. III, VII, X, 14, 15, 16, alii, et
Syro-hex. (cum λαβοΰσα in marg.). 39 Cod. X: \A. mi
κατ. αντάϊς. Nobil. : Scbol. και κατ. αυταΊς. Syro-hex. vero :
.^>\~>» »λφΙ .1 •:• ^.* Loot )»i\v> .«£o •> ioo> li.iNio ./.
Cf. ad Cap. xxxii. 18. *° Cod. VII in marg. manu 2da.
41 Syro-hex. •> )»q.v> ^. ^>\*>», ^} X .Uq y\ \ .«m.
Idem in textu pro Mippa dat J»<xaa, partim ex Pescb., ubi
iioio scriptum. 42 Sic Comp., Ald., Codd. III, VII, X,
16, 18, alii, Arab. 1, 2, Syro-hex. 43 Cod. 85 in marg.
sine nom. Cf. Hex. ad Exod. xxiv. 12. Job. xii. 7.
44 Cod. VII in marg. manu 2da : Τό Έβραϊκόν ιβ πηγαϊ υδά-
των κα\ ο φοίνικ(ς. 46 Syro-hex. Sic sine notis Arab. 1, 2.
46 Idem, et sine notis Codd. III, X, 14, 18, alii, Arab. 1,2.
47 Idem. w Idem, et sine aster. Codd.VII (ex corr.), 15.
49 Idem.
Cap. XVI. 1 Sic Syro-hex. in textu, et sine notis Cod. 1 5,
Arab. 1, 2, Arru. 1.
-Cap. XVI. 18.]
EXODUS.
109
4. "VTOO. Ο', ϋω. "Αλλο? βρέχω}
Dt^W. Rem (portionem) diei. 0\ %'A.
ρήμα 4 το τή? ημέρας.3
ΪΏΤα. Ο'. u? ημίραν % Ά. a«)r^y <«
5. DV D"i\ Ο', τδ καθ' ήμέραν u? ήμίραν. Ά.
θ. ημίραν ημίραν. 2. κατά πάσαν ημίραν.*
10. I-S^. 2ft converterunt se. Ο', κα* εστρά-
φησαν. Ά. και Ζνωσαν.* Aliter : Ά. θ. και
άπΐστράφησαν. 2. και ίκλκ/αν (s. ίκΚίθησαν).7
Π|Ρη. Ο'. και ^ Έ£ρ. tfotf <8
13. η">νη W. Ο'. kytvtTO 8k εσπέρα. Alia ex-
empl. και έγένετο ^jc Ο/ Γ', kv 4 εσπέρα.9
14. 7ΕΠ ni^tp TOTV £/ ascendit depositio roris.
Ο . Vacat. AHa exempl. και άνίβη η κατάπανσις
της δρόσου. Α. και άνίβη η κοίτη της δρόσου. 2.
και άνίβη η ίπ'ιθΐσις της δρόσου. θ. και άνίβη η
κοίτη . . .
Ί533 ρΊ 05ρΠΌ ffl, Minutum quiddara,
desquamatum, minutum sicut pruina. O'. Ae-
πτον ώσίΐ κόρων, λίνκον ωσύ πάγο? (νΑλλθ9*
πάχνη™), Α. θ. λοττόι» \(\(πισμίνον, λ(πτον ώσ(\
πάγος. Σ. λ€7Γτδι> άνασνρομίνον, λ^πτον ώσ(1
πάχνη.13
15. ΝΊΠ Jt5. Quid est hoc? (Ύ. τί έστι τούτο;
2. τίς . ,Μ Άλλο*• μαν αι)τό.16
16. "1EJ> TON "^S β^, Unusquisque pro ratione
comesturae maey gomerum. Ο', έκαστο? d?
τού? καθήκοντα? £& παρ' αύτωΊ, γομόρ}9 Ά.
άνηρ (Ις στόμα βρώσίως αυτού, άμόρ. 2. (καστος κατά
λόγον τή? βρώσΐω? αυτόν, γομόρ. θ. άνηρ •!■
την βρώσιν αΰτοΰ, γομόρ.
sunt. Ο'. σι)ι> τοΐ? συσκηνιοι? (s. συσ/ο^0*?)
ύ/χωι/. Alia exempl. τοΐ? kv ταΐ? σκηναϊ?
ύμων}9
17, 18. TDjD Wbjl : WpErn ^ttn ^i?1?^
"ppnn xh wnttm πιίώγτ pf^n *&•}.
Et collegerunt qui multum (collegerat), et qui
paulum. Et mensi sunt ad gomerum; nec
superfluum habuit qui mulium, nec qui paulum,
inopia laboravit. Ο', και avveXcgav ό το πολύ
και δ το (λαττον και μζτρήσαντί? (τω) γομορ
* Sic in marg. Codd.VII (manu 2«^), X, 58. 3 Syro-
hex. in textu : ksea— ? *» J^oo ,/s, Sic sine notis
Codd. 58, 70 (cum ρήμα τό τ. η. λόγον), 130 (superscript.
ρήμα manu recentiore) ; ad quas lectiones Holmesius inscite
notat : " Ista vero ρήμα et λόγον, inducta intus ex margine,
sunt referenda ad άρτους, cujus sunt explicatio allegorica.
Fons explicatiouis est Philo T. I, p. 121. [Immo Philonis
verba spectant v. 16, τοϋτο το ρήμα κ. τ. «'.]." Ad ρήμα Syrus
noster scholium apponit: (('Ρημα, indigentia (\ ' « ■« <r);"
ubi Ceriani appellat Matt. vi. 11 in Pesch. : }w-^
^i f> iclcd}. * Sic Syro-hex. in textu, et sine notis
CodA 15, 58. 5 Syro-hex. .jx> .Uoo— Jl^ocu. .1 1/.
•U&* ^as. β Procop. in Octat. p. 266: "Aquila,
et inclinaverunt vel respexerunt;" Graece, κα\ ΐνιυσαν, ut
exstat in Ccxl. Ambros. Q. 96 Sup. Cf. Hex. ad Thren.
iv. 16. Ceterum Procopii Latina ad WD- (v• *) oscitanter
aptavit Montef. T Syro-hex. .oid»L|o .^» .oaa«o.i.A
Scripturam άπΐστράφησαν in textu venditant Ald., Codtl.
55, 72. 8 Syro-hex., qui pingit: ?S Έβρ. κα\ Ιδού < Sic
sine notis Codd. VII (in marg. manu 2^), 15, 58 (sine κα\),
72, Arab. 1, 2. β Syro-hex. 10 Idem: S «\ ~^
.Jl^? e»fcw«JJ. Cod. VII in niarg. manu 2^: κα\ άνΐβαινΐ
τό κοι (κοίμημαΊ) της δρόσου. Interpres Graeco -Ven. : άνηΚθί
rt η κατάβασις της δρ. u Syro-bex. |ι "^ η IV) S\ \ fro .(.
•> [ -\ λ λ ν> >a\mo .1 .U-^? «tfO » ■ .nNmo .^χ> •> IL^».
12 Sic Cod. 85 in marg. sine nom. Nobil. affert : Schol.
πάχνη. (In textu post κόριον, non poet λ(υκόν, interpun-
gunt Codd. 106, 107, 131, fortasse alii, Arm. 1, Syro-hex.)
13 Syro-hex. .)?»Ν^/ ^+l jei .,f>? .Ja*^j5 jft.o» .1 ./•
♦ )j«^o ^-/ ^o.-j?» -l•^- Ιδα-ο? •ά. Symmachi Graeca
eine nom. exhibet Cod. VII in rasura ex refictione poste-
riori, servatis e prima scriptura in fine Λ€ . . ON Ci>C€IIlA . .
14 Syro-hex. .ai^ .^o. 1δ Cod. VII superscript.
manu 2da. 1β Sic Syro-bex., et sine aster. Codd. 15,
72,128. u Syro-hex. J^J^o-DjLao? |οοο.°>\ Jj-a.^.A
"Graecum Symmachi dedit Procopius in MS, Bibl. Λ111-
bros. Q. 96 Sup. : «s λόγοι» t^ βρώσ(ως αΰτοΰ; eed aeque
referri per se potest v. 18, nec locum Procopius defiait.
Syru8 tamen pro *ίς legisse videtur προς [vel κατά ,• cf. Hex.
ad Gen. xlvii. 12]." — Ceriani. Ad cfc τούί καθ. Cod. VII
in marg. manu 2da: *ϊς τό άρκοΰν αιτώ (cf. Cap. xii. 4 in
Hebr. et LXX) ; ad γομόρ autem : δίκάλιτρον, 18 Sic
Codd. 19, 108, Syro-hex., qui in marg. sine nom. affert:
la (fort. yi^)^X.
110
EXODUS.
[Cap. XVI. 20-
(Ά. iv άμόρ. Σ. θ. γομ6ρ19), ΟυΚ έπλ(6νασ€ν ό
το πολύ, καϊ ό τδ ΐλαττον ούκ ήλαττόνησ^ν.
Σ. καϊ σννίλίξαν ό μίν πολύ, 6 δ( ολίγον' κα\ ίμί-
τρησαν αύτο τώ* γομόρ' και ονχ tvpov π(ρισσον (β.
πλ(ονάζαν) ό το πλίον, οΰδ« ό το ολίγον ηλαττόνησί.
20. O^TIfl BIJJ, Et scatebat vermibus. Ο', και
(ξέζ(σ( ("Αλλο?• άνέβρασ^ν21) σκώληκας.
P)^i?^. Et graviter iratus est. Ο', και έπι-
κράνθη. Άλλο?' και έθυμώθη.22
21. V72N ΧΆ, Ο', τδ καθήκον ("Αλλος• το αρ-
κούν23) αύτω. Ά. κατά στόμα βρώσ(ως αντοϋ.
*—. κατά λόγον της βρώσ(ως αντοϋ. XJ. (ίς τους ίσθί-
οντας αντο.
22. Π2ΰ?Ό 0Π7. Panem duplum. Ο', τα. δέοντα
8ΐπλά. Α. αρτον btvrtpov (s. δισσόν). Σ. αρτον
διπλούν.
25. rntea inN2pn *Λ ο^π. ο', ούχ (ύρ^θή-
σ^ται έν τψ πίδίω ("Αλλο?• άγρω26). Alia
exempl. >% ΟΙ Γ", σήμερον 4 ονχ εύρήσ€Τ€
%$ Οι Γ\ αύτο 4 έν τω π(δίω.27
27. Ο^ΓΠ]Ώ. Ο'• rLV*s «* του λαοΰ. Alia ex-
empl. έκ τοΰ λαοΟ.28
29. VJinjn. Suo loco. Ο'. €i's του? οίκους υμών.
Alia exempl. παρ' έαυτω.29
30. VTBtf^. Ο', και ίσαββάτισεν. "Αλλος- και
ήργησεν.30
31. Τ| 3ΠΤ3 NVTl. /tfMC? aate?» erat «cm* s<?//m?«
coriandri. Ο', ην δ* (alia exempl. αύτο <5e
J7V31) ώσεί σπέρμα κοριού (Τδ Έαμαρειτικόν
ως σπέρμα ορύζης32).
tirn ΠΓΡε23. SicMi placenta cum melle.
Ο', ώ? έγκρις kv μέλιτι. Ά. ως αμύλων . ,33
Σ. ώ? άμυλος kv μέλιτι.3* Aliter : Σ. ως μ(λι-
κήριον (s. μίλικηρίου).35
35. 1^33 Υ^Ν TOp-SN. Ο'. €ΐς μέρος της Φοινί-
κης. Σ. €ΐς τα άκρα της γης Χαναάν.36
19 Syro-bex. Μ Idem : .u^o ^» eot .c
.♦clsocv^ (fort. w»o>ci\»d|o) wo>a»\.»olo ."%»\g> ^.* o'o»
♦ »_»L/,^*^d? o« Uo .ws^ol? oo» Ji-k— cua*,/ Uo.
'■' NObiL, Cockl. 14, 85 (uterque in marg. siue nom.).
Cod. VII iu marg. manu 2da : σννίσηψ(ν. 22 Sic in
ttxtu, altero superscripto, Cod. 56. Fortasse est Aquilae,
coll. Hex. ad Jerem. xxxvii. 15. a Nobil. affert: Schol.
ϊκαστος το αρκούν. Cod/I. 1 4, 57 (uterque in marg. sine
nom.) : «κ. το αρκούν η δυνατόν. " Videtur esse lectio Syin-
niachi, qui BMgifl sensum quam verba respicit." — Montef.
Bed vid. not. seq. ** Syro-hcx. JfcsXoaJce» J^«i3 <^»Λ?•
.0»^ ^-^>ί?. "Idem: |>»^^ .^, ♦ )^il ^..^ ^.
♦ jft.ft \. Cf. Hex. ad Gen. xliii. 12. (Vox U-ii, δίύ-
Tc/>or, comnmtatur cuni δισσος Prov. xx. 10, 23. xxxi. 21.
Siruc. xlii. 24. Hic autem appingitur scliolium philolo-
j,'icum, quod in anibas partes verti possit: fo>o> ν luji.)
l'od. VII in marg. manu 2da: Sprovs (ήρτον ex corr. alia
nianus) διπλούς. ** Cod. VII in marg. manu 2^.
27 Sic Syro-hex. Scripturam οίχ tlpfatTt testantur Ald.,
Codd. III, VII, X, 15, 16, alii. Pronomen eine notis est
η Codd. 15, 72. *8 Sic Codd. 15, 72, Syro-hex.
a Sic Codd. X (in marg.), 29, 30, 74, 75, 84, 85 (cum *ίς
τοΰν ο. ν. in marg.), alii, et Syro-hex. (ut 85). Lectioni
vulRari pracmittunt παρ ίαυτω Ald., C.«W. λ II, 128 ; post-
ponunt autem Comp., Codd. 15 (cum «αυτών), 19 (cum
aiT¥). 58, io8. » Cod.VII in marg. manu 2^. Cf.
ad Cap. xxxiv. 21. 31 Sic Codd. 15, 58, 72, Syro-hex.
32 Nobil., Cat. Niceph. p. 740. Ad κορίου Cod. VII in
marg. manu 2da, et Cod. 131 in marg. manu iraa: κολιόν-
δρου. Praeterea alia manus in marg. iufer. Cod. VII ap-
p
pinxit : Τό 'Ιουδαϊκοί/• κολιανδροκόκκον (sic). M Syro-hex.
.^^.oao/ ^—/ ./, cum scholio: I^Asubo ^ . Na-aoi'
•:■ y^-L• ^£> l-oot», quocum conferenda Hesycbii glossa :
"Αμνλος" βρώμα τό ίκ πυρον. (Ad formam άμύλιον cf. Lex.
Cyril. MS. Brem. : Έγκρίς' γλΰκασμα f'| (λαίου υδαρίς, η
άμύλιον.) Nobil. notat : " Aquila : άμνλος ίξ «λαίου. Sym.
apud Theodoretum [Opp. Τ. Ι, ρ. 145] : »* αμνλος «V μίλιτι.
Iucertus interpres : μιλικηρίον." Montef. vero : " Regius
UDUS: Άκ. φησιν, αμνλος «'^ ίλαίον μίλικηρίον. Reg. 1 888:
Άκ. Άμνλυς iv «λαίω, atque ita legiese videtur Procopius,
cujus interpres [p. 266] vertit, cum 0U0. Veram igitur
Aquilae lectionein esse existimo : αμνλος kv ίλαίψ μ(λικηρίον."
Procopii Graeca sunt: Άκ. αμνλος μ(τα €λαίου. Denique
Cod. X affert : Ά. αμνλος. Σ. «'£ ίλαίον. Si quid video,
lt>ctio «V (λαίω, s. «'£ ίλαίον, β. μ(τα ίλαίον, glossograpbis
remittenda est, et Aquilae versio sic constituenda : Ά. ως
άμύλιον (β. αμνλος) ίν μίλιτι. Ceterum fallitur Holmesius,
qui ad lectionem e Bar Hebraeo excerptam, " Aquila : ut
omelin" notat : " Videtur potius ad ώσ«ί σπίρμα κορίον refe-
rendum." M Theodoret., ut supra. Nisi forte Aquilae
lectionem Symmacho tribuerit. ^ Procopius ibid. : Σύμ-
μαχος• ως μίλικηρίον (sic). Cod. 64 ΊϊΧ marg.: . . . κηρίον (eic).
30 Procop. ibid. : " Sym. transtulit : usqva ad fines terrae
-Cap. XVII. 16.]
EXODUS.
111
30. Π?ΝΓΤ. ()'. των τριών μίτρων. "Αλλο?• του
οιφί.37
Cap. XVI. η. kv τω (ίσακοΰσαι ^ Οί Γ', αυ-
τόν «^,38 23• Τ Μωυσής 4 προς αΰτοι5ρ• τοΟτο — τό
ρήμα 4 έστιν.™ 25• φάγ(Τ€ ^ Ο/ Γ\ αι/τό ^ σήμε-
ρον.40 29. τ^ ήμίραν ταύτην 4 σάββατα (sic).41
33• ~ χρνσονν 4.** 34• άπίθηκίν >£ αυτό Ί.43
Cap. XVII.
1. ffHVja. Ο', kv Ύαφιδύν. Alia exempl. kv
^Ραφιδίίμ.1 Καί ο/ Γ" ομοίως τοις Ο'.2
oyn nnwb pjg PtfJ. Ο'. ού< $? Μ fffop τω
λαω πιΰν. "ΑλλοΤ και ουκ ην ύδωρ ώστΐ
πΐ€ΐν τον Χαόν.3
2. ΉΏΝ'Π. Ο'.Χίγοντίς. Alia exempl. και tXtyov.4
3. ΓΠΖ*Ώ"7}7 Dyn \b^\. Ο', και δπγόγγυζεν *κύ
ό λαός προς Μωυσήν. Alia exempl. και kyoy-
γυζ^ν ό Χάος €7τ2 Μ,ωυσήν.5
5. SflfW. Ο', καϊ την βάβδον %Οί Γ. σου <β
"Αλλο?• καί ττ)ι/ βακτηρίαν σου.7
6. Πψ TJS7. Ο'. €ΚίΓ ττρδ τοΟ σί. Alia exempl.
πρό ΤοΟ σ\ €Κ€?.8 Ά. m πρόσωπον σου . . Σ.
θ. (μπροσθίν σου . .β
7. *-τ^.ί??• Ο'. kv ήμΐν. ' A.ivrbt ημών. Ο.ϊνμίσω
ημών.
8. ^N^tpi-D^. Ο'. •χ. Σ. προς «< 'Ισραήλ.11
9. nyian. Ά. Σ. Ο', θ. του βουνού.12
12. ^?ΐΌΜ. Firmitas (firmae). Ο', (στηριγμίναι.
Ά. πίστις}3 Aliter : Ά. ίπίστηριγμίναι}4,
14. ΠΠΌ. Abstergendo. Ο'. άΧοιφη. "ΑλΧος•
e£a\ei'f€i.16
16. ΓΓ D3"^ Τ->3 ΊΟ&η. Ε* rfiri/: ΛΓαηι/*
est super thronum Jah (s. «//>er ihronutn,
legendo HD3 pro PP D3). Aliter : ift durfi:
Manus est *«joer vexillum (D2) /αΛ. Ο'.
££• Ο/ Γ', καί untv 4, δτι kv \eipl κρυφαία
•)£• Οί Γ', κυρίου 4 (ποΧεμΰ κύριος).19 "Αλ-
λο?• δτι ή δύναμις kirl θρόνον άχραντον. (πόΧ(-
μος του κυρίου).17
Cap. XVII. 3• άποκτίΐναι •)£ ήμας4.19 η. ιπιρά-
ζίΐν >*(• αυτούς <19 1 1 (bis). χΰρας ^ Οί Γ', αυ-
τού «4.20 13. — πάντα 4 τον Χαον αύτοΰ.21
Chanaan." Graeca exstant in Cod. Ambros., ubi γης
male abest. Montef. ex uno cod. edidit: 2. «W τά πίρατα
τ. γ. Χ. 37 Nobil. : Schol. του οιφί. Cod. Χ in raarg. :
τψ οϊφί. 38 Syro-hex. Sic sine aster. Cod. 72, et Euseb.
in Psalmos, p. 472. Pro αυτόν, κύριον habent Ald., Codd.
III, VII (in marg.), X, 18, 19, alii. 39 Idem. 40 Idem.
Sic sine notis Comp. (cum φ. σημ. αυτό), Codd. 15, 19 (ut
Comp.), 72, Arab. 1, 2. 4l Idem. *3 Idem. Deest
vox in Codd. 14, 16,73, aliis. *3 Idem, et sine aster.
Comp., Codd. 15, 72, 108, Arab. 1, 2, Arm. I.
Cap. XVII. » Sic Codd. 15, 82 (cum -δι/*), Syro-hex.
2 Syro-hex. ♦ ^ .Λ "\.*. yO-»'o»? )in y>. -> .^ y^Joto.
3 " Sic duo MSS." — Montef. Holmesii codices praeter
lectionem Ed. Rom. afferunt tantummodo π» τώ λαώ, et
τψ \αψ ώστί πιΰν. Priorem lectioncm testatur Syro-hex.
4 Sic Ald., Codd. III, VII, X, 14, 15, 16, alii, et Syro-hex.
(cum \tyovr*t in marg.). δ " Sic unus codex [cum iyuy-
γυσίν], Videtur autem lectio esse Aquilae." — Montef.
Immo eic (cura «yoyywfii») Comp., Ald. (cum &tty.), Codd.
III, VII (cum ττρόί Μ.), Χ, ι6, 18, alii, Syro-bex. β Sic
Syro-bex., et sine notis Codd. 15, 72. 7 " Sic unus
codcx, tacito interprete. Sic vocem HtSD vertit Aquila
1 Reg. xiv. 27 [Psal. civ. 16]." — Montef. Mox ad riv
ποταμον Cod. VII in marg. mami 2^ : τό ptWpov. Cf. ad
Cap. i. 22. 8 Sic Codd. X, 15, 18, 29, alii, Arab. 1, 2,
Syro-bex.
Syro-hex. .L
.^i^? U<
J.
♦ miOff, Cod. 108 affert: Σ. θ. (non Σ., ut Holmes.)
ίμπροσθίν σου. 10 S)ro-hex. .1 ♦ ^ Ν «? )r> >^a .(.
*> > N. . % )^ > ja -^ Idem sub eodem indice addit: Σ. at
οί Ο', «ότι, quae notula ad praecedena Β?Π , d ίστι, pertinere
videtur. u Idem in textu. Sic sine notis Cod. 15.
12 « Sic unus Regius."— Montef. 1S Cod. 85. 14 Cod.
X. Sic in marg. eine nom. Cod. 57. Lectio non videtur
Aquilae esse. 1S Cod. VII in marg. manu 2*1.
16 Syro-bex. Prius additamentum sine notis testantur
Cod. 128, Arab. 1, 2; posterius Codd. 15, 58, 72, Arab. 1, 2.
17 Cod. λτΙΙ in marg. manu 2(la. Nescio an Symmacbi sit,
qui semel voce άχραντος usu8 est in Hex. ad Thren. iv. 7,
sed non pro eodem Hebraeo. Locum perquani obscurum
singulariter interpretatus est Graeco-Ven. : και &nr ότι χ*\ρ
*'φ' ΰμϊν ( 23^) τον οντωτοί, (πόλίμοί τψ ovtwttj). 1β SjTO-
liox. Pronomen est in libris omnibus. 1β Idem. Sic
sine notie Euseb. in Psalmos, pp. 469, 503, et (cum αυτόν)
Cod. 58. *° Idem. In priore loco χήρας αύτοΰ legunt
Ald., Codd. 15. 72. ,l Idem,qui male pingit ^ο-γΝλΝο
pro
^.o.
112
EXODUS.
[Cap. XVIII. 1-
Cap. XVIII.
LtSlT, Ο'.Ίοθόρ. Ά.Ίίβρώ. Σ.θ.ώΓο/Ο'.1
pip. Ο'. Μαδιάμ. Alia exempl. κυρίου. Και
οί Γ. Μαδιάν.2
)Γ?Π. Socer. Ο', ό γαμβρός. Ά. νυμφίυτής.
Σ. ntvBtpos. θ. ώ? ο/ Ο'.3
^Π¥^ ΓΠ?ώ1?• Ο'• 5Κ Μβοι/σ^ και* Ισ-
ραήλ.4
2. ίΤΠτ?ϋ? ΊΠΝ. Post dimissionem ejus. Ο'.μζτα
τήν άφΐσΐν αύτη?. Α. θ. μ(τα τας απόστολος
(S. (ξαποστολας) αυτής. Σ. ώ? Οί Ο'.5 'ΑλλοΓ
μίτα. τήν προΐκα . .β
5. Τψ2 }ΠΠ *ΠΓΓ fctoj. Ο', και φ)λ06ΐ/ Ίοθορ
ό γαμβρό? "Μωυσή. Ά. και ηλθα/'Ι^θρω νυμ-
φ^υτής Μωυσή. Σ. ηλθίν ουν Ίοθορ 6 π*ν-
θ(ρος Μωυσή.7
7. αΜ? ^Hirh-V^ ^Hf*}• ^/ interrogave-
nint se mutuo de salute. Ο', και ήσπάσαντο
αλλήλους ^ ety ειρήνην 4*
ίο. D^ns_ ηπηρ DyrrnN ^sn Ίψκ. Ο'.
Vacat. y£ \J. or ύπί^ίΐλατο τον λαόν ΐκ χ«ρόί τώι»
Αιγυπτίων *.
11. DC^? **J "Ιψ« "^ Τ iVam ifl ** re in
qua insolenter egerunt (Aegyptii) contra eos
(magnum sese exhibuit). O'. ej/e/cej/ τούτου,
οτι in£6evTO αύτοΐς. Ά. Σ. . . δτι ύπ^ρηφανίύ-
σαντο €i'p αυτούς.10
14. ntoj? ΓΤΛΝ ΊψΝ ΠίΠ ΊΤΤΓΓΠΌ. 0'.τί'>£τό
/ό^/ία «< τοΰτο δ σί> ITWCtt.11 Ά. τι το ρήμα
τούτο . . Σ. τις ό λόγο? ούτος 8ι> συ ποιΰς.12
18. η*?} DVTTOa. Ο', /cai πα? ό λαό? οΰτος. Ά.
Σ. θ. και ό λαός οΐτος.19
20. ΠζΙ"]Π|Ρη. Et doceas. (Υ. και διαμαρτυρώ .
Ά. (και) διαστΐλτ}.14•
21. ΙΤΦ* '»»■£. Ο'. θ^οσφεΐς. Ο ί λοιποί' φο-
βούμενους τον θίόν.16
WQ• Lucrum iniguum. Ο', ύπ^ρηφανίαν. ΟΙ
λοιποί' πλίονΐξίαν.™
21, 25. nhfc?^ tlVj. Ο'. Αία? δϊκαδάρχους. Alia
exempl. add. καΐ γραμματο^ισαγωγέίς}7
Cap. XVIII. 1 Syro-hex. (cum \0»k~» ia textu juxta
Pescb., ut solet): .^ . \ ■> >, ^_? .L .*eo .o»K— . .(.
* Syro-hex. in textu lectionem singularem κυρίου (V-ud?),
etiam ΠΙΠΙ appicto, venditat; in marg. autem: » . \o>o
.^.«jio? ^. Cf. Ceriani ad loc. s Idem: .l_»lS— » .}.
,^.\-%* ^-/ .1 .wotoift μ .α». Montef. e Cod. 85 ex-
scripsit: Ά. νυμφΐυτης. Σ. π€νθ*ρός. Cf. ad Cap. iii. 1.
Ad γαμβρ6ς Cod. VII in marg. manu 2^ : π(νθ(ρ6ς, et sic
constanter in hoc capite, ut in textu quoque Ald., Codd.
59, 76, alii. 4 Syro-hex. Sic sine aster. Codd. 15 (cum
τψ Μωσ.ν), 58, 72, Arab. 1, 2, Arm. ι. δ Idem: .1 ./.
.^.\i», ^,} .wod .t»\-.y ]>?cl* *V_a. Montef. edidit:
"ΑλλοΓ• ίξ αποστολής αυτής, notans : " Sic unus codex Regius,
atque Drusius [Nobil. : Schol. «'£ αποστολή]; alter vero
ϊξαποστολήν perperam." Ad (ζαποστολή cf. Hex. ad Jesai.
xxvii. 8. β Sic Cod. VII in marg. manu 2°» (sed manus
altera correxit μ(τα τας προίκας). Cod. 108 in marg.: προίκα
(non, ut Holmes., πρωικα). Versio, sive glosaa, pertinet ad
eam vocie Hebraeae significationem qua fruitur 1 (3) Reg.
ix. 16. 7 Nobil. (cum νυμφίντη), Cod. Basil. (in quo,
teste Montef., deaideratur oiv), et Regius unus (qui ad Aq.
Ίοθορ pro Ί»0ρώ perperam scribit). Paulo aliter Cod. 130 :
Α. και ήλθ*ν *U6pb νυμ<ρ*υτης Μωυσή (non Μωυσίως). (Σ.)
ηλθα> olv Ίοθορ 6 π. Μωνσίος. 8 Svro-bex. Sic sine
aster. Codd. 15 (cum cV άρήνη), 128, Arab. 1, 2. Cf. Hex.
ad Jud. xviii. 15. 9 Syro-hex. in textu: fc eo» .1•*.
.JL.»-ao? )^i fcw«.i ^20 Jyi^X ch-._3», ubi cuneolus ad
finem lectionis retrahendus. Arab. 1, 2 (om. qui): qui
liberavit populum ex manu Aegyptiorum. 10 Syro-hex.
♦ «oc» * \ V q\-oIs^1» .»» ,f. Cod. 108 aifert: Ά. Σ.
ΰπ(ρηφαν(ύσαντο els αυτούς. Codd. 85 (teste Montef.), 1 30 :
Οί λοιττοι'• ΰπΐρηφανήσαντο. Denique Nobil. : Schol. *Αλλο$•
υπ(ρηφαν(ύσαιτο. u Syro-hex. Sic sine aster. Codd. VII
(superscript. manu 2^), 15, 72, 128 (cum τοΰτο pro τό),
Arm. 1. n Montef. edidit: *AXXof τί τό β. τοΰτο. "Αλ-
λος- τίς 6 λ. οδτοΓ bv, notans: " Sic Basil. [concinente Hol-
mesii amanuensi], nec interpretum nomen afiert. Sed
prima interpretatio videtur esse Aquilae, secunda Sym-
machi." Montefalconii conjecturam confirraant Codd. 57,
130; quorum prior affert: Ά. τί τό ρ. τοΰτο. Σ. τίς ό λ.
οίτοΓ; posterior autem, ut nos edidimus. 13 Syro-hex.
.U>* U&±o .1 .o» J. u Nobil. Cf. Hex. ad Ezecb.
iii. 17. Minus probabiliter Cod. Χ: Ά. διαστίλου; necnon
Cod. 85: Ά. διαστ€λλον. 1S Nobil., Codd. 85, 130.
leCodd. X, 130. Syro-hex. Jia_0~ .1 .a» J. Nobil.
afiert : Schol. "Αλλοί • πλ«υνΐξίαν. " Sic Comp. (in pos-
teriore tantum loco), Ald., Codd. III, VII, 14, 16, alii,
invito Syro-hex.
-Cxr \l\ . -.
EXODUS.
113
22. ''J•?• O'. τό ύπίρογκον. Οι λοιποί• rb μίγα.™
^ί?7Ί• Et leva. Ο', και κονφιονσιν. Schol.
Ιλαφρννονσιν}9
^PN WtoJI• Et ferent tecum. O'. και <rw-
αντιλήψονταί (Σ. θ. σνμβαστάσονσίν20) σοι.
23. TO% Et praeceperit tibi. Aliter: Tunc sta-
biliet te. Ο', κατισχύσει σε. νΑλλοί* προσέ-
ταξί σε.21
24. 3fl?t?^\ Ο'. ήκονσε (alia exempl. ύπήκονσε22) δε.
ΊΏΝ ΊψΝ 73. Ο', ίσα dWiy αύτω. >£. καϊ
«π« Μωυσ^ί πρόί τον λαόν' ου δυνησομαι (γώ μόνος
φίρΐΐν υμάς. ΠΙΠΙ ό 0«ογ υμών (πληθυνεν υμάς, και ιδού
ί'στί σήμερον ώσ«1 τα άστρα τον ουρανού τω πλήθΐΐ.
ΠΙΠΙ ό ^ίόί των πατίρων υμών προσθΐίη νμίν ως eore
χιλιοπλασίωι, και (ύλογήσαι υμάς, καθότι ίλάλησεν ύμιν.
πώς δυνησομαι μόνος φίρ*ιν την γνώμην (\ Ι » ">τ-^0 υμών,
κα) την ύπόστασιν, και τάς άντιλογίας υμών ; δότ( ίαντοϊς
άνδρας σοφούς και επιστήμονας και συνετούς εις τάς
φυλάς υμών, καΐ καταστήσω αυτούς ηγεμόνας υμών. και
άπεκρίθησαν κα\ (ΐπαν' καλόν το ρήμα ο (λάλησας ποιή-
σαι. κα\ (λαβ( τους άρχιφύλους αυτών, και άνδρας
σοφούς και επιστήμονας, και κατίστησεν αυτούς €ΐναι
αύτοΊς ηγουμένους, χιλιάρχους, και ίκατοντάρχους, καΐ
π(ντηκοντάρχους, κα\ δ^καδάρχους, και γραμματοΐΐσαγω-
γ(ϊς τοΐς κριταϊς αυτών, και (vtTtikaro τοις κριταις,
λίγων' διακούετί άναμίσον τών αδελφών υμών, και κρί-
vtTt δικαίως άναμίσον άνδρας κα\ άναμίσον αδελφού
αυτού, και άναμίσον προσηλύτου αύτοϋ. ούκ ίπιγνώση
πρόσωπον ίν κρ'ισΐΐ, κατά τόν μικράν κα\ κατά τάν μίγαν
Kptvtirt, ου μη ύποστείλητ* πρόσωπον ανδρός' οτ« η
κρ'ισις του θεού ίστι. και τό ρήμα ο ίάν σκληρά» η άφ'
υμών, άνο'ισετ* αυτά «V ίμϊ, και άκούσομαι αυτό. και
(VfTfiXaTo αύτοΊς τους λόγους οίς ποιήσονσιν 4.'α
25. ]Ι?\ Ο', και εποίησεν. Σ. και κατ'εστησεν.Λ
26. rmJgn. Lifficilem. Ο', ύπερογκον. Ά. Σ.
σκληρόν. θ. το δυσχερές.2* Schol. rb μέγα.™
Cap. XVIII. 5• οι νιοι ^ αύτον Ι.27 η. προσε-
κύνησεν — αύτω «ί.28 8. τω γαμβρω >£ ΟΙ Γ*.
αύτον Ί.29 9• τ και εκ χειρός Φαραώ (4). 13.
-πα**30 ι4. % Οι Γ. 6*4 δείλης.31 ι5. τω
γαμβρω •)£ Ο/ Γ', αύτον 4.32 ΐ6. — αυτούς 4"
1 8. — άννπομονήτω <i.u το ρήμα — τούτο 4.35 19.
τον? λόγονς — αυτών Ί.36 2θ. — τον θεού ^, και
τον νόμον — αύτον 4.3Ί 21. — σεαντω 4.™ 24• τον
γαμβρού •% αύτον 439 ^ πάντα 4 οσα €ΐπ€ν —
αύτω 4.40
Cap. XIX.
2. ^5"|Ώ2 Wp. Ο'. Vacat. -^. και παρ*ν*βα\ον
cj/ Τ7/ (ρήμω
4:
3. DTiWy-^J. Ο', t/f Th tpot τον θ€ον. Άλ-
λο?• προς τον θίόν2
5. [jnayn l;gp η^ρ ψ an^m. Et eritis mm
peculium ex omnibus populis. Ο', ϊσισθί μοι
— Xabs 4 περιούσιος (Σ. i£aip€TOS3) άπο πάν-
18 Cod. 85, teste Montef. Holmesii amanuensis sine
nom. execripsit. Mox ad τά he βραχία Cod. 58 in marg.
affert: τά dc μικρότ(ρα; Cod. VII manu 2^: τό δ* βραχύ.
10 Cod. 58 in marg. sine nom. *° Nobil., Cod. 130.
■ Cod. VII in marg. mauu 2da. 22 Sic Codd. 29, 74,
alii; necnon in marg. Codd. 57, 85, 130. 2a Syro-hex.
in marg., cum scholio : " Etiam ista in editione Samaritana
Hebraea tantum feruntur." Ad finem v. 24 Arab. 1, 2
annotationem habent, nonnulla esse ad h. 1. in textu Sama-
ritano, quae in Hebraico non leguntur. Cf. Deut. i. 9-18,
ubi praeter leviores varietates pro την γνώμην habetur τάν
κόπον, ut in nostro quoque loco textus Hebraeo-Samari-
tanus editus. M Syro-hex. .ya-^o(o .^0. Cod. 58 in
textu : κα\ κατίστησΐν. ** Nobil., et Cod. 85, teste
-Montcf. Cod. 1 30 : Ά. Σ. σκληρόν. δυσχίρίς (sic). Cod.VII
in nuurg. manu 2^: σκληρό». Praeterea Holrues. e Cod. X
iitVtit: Οι λοίποί- βαρύ; silentibus Montof., et collatione
vttusta Bodl. M Nobil. n Syro-hex. Sic sine
τομ. 1.
aster. Codd. VII, 15, 74, alii. w Idem. *» Ideni.
Sic sine notis Comp., Ald., Codd. VII (ex corr. manu 2^),
15, 19, alii. * Idem. 31 Idera, per errorem, ut
videtur. Μ Idem. Sic sine notis Codd. 15, 19, alii,
Arab. 1,2. M Idem. Vox deest in Cod. 58. M Idvw.
Deest in Ald., Codd.VII (a ι"»» manu), 14, 16, 25, aliis.
36 Idem. M Idem. Pronomen deest in Cod. 58.
37 Idem. Μ Idem. Deest in Codd. 15, 58. " Idem.
Sic sine aster. Comp., Ald., Codd. 15, 19, alii, Arab. 1, 2.
40 Idem. Lectio πάντα όσα est in Ald., Codd. 15, 19, aliis,
Arab. 1, 2.
Cap. XIX. ' Syro-hex. Sic eine aster. Arab. 1, 2,
Arm. 1. Hieron. in Epist. LXXVIII atl Fabiolam. M;m
sio XII: Et castrametatt ewnt tn eretno.
Cod. VII
in marg. tnanu 2<Κ 3 Cod. X. Sic in marg. sine
nom. Cod. 130. Theodoret. : το u«Vroi π*ριούσιος, ίξαίρψτος
ό Σύμ. ηρμη»(υσ*ν. Parum probabiliter Nobil. : Thcodotiu :
ίζα'ιρίτος.
Q
114
Ε Χ 0 D U S.
[Cap. XIX. 6-
των τών εθνών. Σ. εσεσθέ μοι έξαίρετον εκ
πάντων των λαών.*
6. O^lP ΓΟΤΏΌ. Regnum sacerdotum. Ο', βα-
σιλέων ίεράτευμα. Ά. βασιλεία iepeW. Σ. θ.
βασϊλΐία Itptls.
7. ^ypT? M^j?i3. Ο', και εκάλεσε τους πρεσβυτέ-
ρους. Alia exempl. και έλάλησε προς τους
πρεσβυτέρους.6
ΓήίΤ. Ο'. 6 θεός. Ο/ Γ. πιπί.7
9. Χ?2. Jn demitate. Ο', εν στύλω. Ά. ei>
πάχίί.8
10. ΟζΙβΠρ1]. i?/ consecra eos (lustrationibus). Ο'.
καϊ άγνισον (Οι λοιποί• άγίασον9) αυτούς.
11. W• Ο', τό Σινά Ά. Σ. θ. 4/cofor Σ«ό/.10
12. ΟΡΡΓΓΊΝ JraJUTJ. Et terminos constitues
populo. Ο', και άφοριεΐς τον λαόν. Σ. Ο/
λοιποί' οριοθετήσεις (τω λαω).11
DJ7 WpttTT. Cave/e νο&». C. προσέχετε
εαυτοΐς. Α. φνλάσσ(Τ( ίαντονς.
13. ΓΤΪ£ Hh\ Sagittis transfigendo transfigetur.
Ο'. £ολί& (Ά. ροιζήσει. Σ. βέλεσιν. θ.
το^€ΐ/ό/ζ€ί/οί13) κατατοξευθήσεται.
13. νΙ'Π ^ttJttl. CW protraxerit (tubicen) c/<w-
sicum. Ο', οται/ α/ φωναι, καϊ αί σάλπιγγες,
καϊ ή νεφέλη άπέλθη άπο του Ορους. Alia
exempl. οται/ $€ — α/ φωναι και 4 αί σάλπιγγες
άπίΚθωσιν, — και ή νεφέλη άπέλθτ) άπο του
όρους «*. Α. fV τω ίλκνσμω τοϋ παραφίροντος.
Σ. όταν παρίΚθτ} δ αλαλαγμοί. ν7. «V 777 πορεία τοϋ
ια,β^λ.15
18. )ψ^?• Ο'. ώσ€ί καπνός. Alia exerapl. ώσα
άτ/χί'ί.1β
^Πν-• Et contremuit. Ο', και επέστη ("Αλ-
λο?• έπτοήθη17).
22. njflj DPQ Y^Q^S. iVe irrwa/ in eos Jova.
Ο', μήποτε άπαλλάξη (Ά. διακόψη. Σ. &α-
φθείρη. θ. consumat19) απ' αυτών κύριος. Ά.
μήποτε διακόψη εν αύτοΐς κύριος.19
23. ΓήηΗ?Η. Ο', πρό? τ0Ι/ 0eoV (Ο/ Γ. πιπί20).
24. ^ΙΟΊΓΡ. Perrumpant. Ο'.βιαζέσθωσαν. Alia
exempl. βαδιζέτωσαν, s. βαδιζέσθωσαν.21
tn-yjlP. Ο'.άπολίστι (Ά.8ιακ6ψιι. Σ. δια-
φθείρη. θ. κόψ^22) aV (alia exempl. e£23)
4 " Sic Colbertinus unus, Regius item et Theodoretus."
— Montef. Cf. Hex. ad Deut. xiv. 2. Psal. cxxxiv. 4. Non
male Graeco-Ven. pro n?3p σφίτίρισμα dedit. 6 Syro-
hex. ♦ .)>_»o*-3 )Ιο.λ\,υ> .1 .wos .Ujo*_d* )io ί \ v» ./•
8 " Ita codex unus, tacito interpretis nomine." — Montef.
Sic in textu Ald., Cod. 83. Cod. II a ι™** manu: κα\ ina-
λ«σί προς τοίς πρ. 1 Syro-hex. .<*&*3 .^. Codd. VII
(manu 2^), 76: κύριος. Cod. 15: κύριος δ θίός. 8 Cod.
VII in marg. manu 2ώ : πάχωμα (sic). Nos sine auctore
Aquilae tribuimus iv πάχ«, coll. Hex. ad Job. xxxvi. 29.
xxxvii. 11. Jesai. xix. ι. β Nobil. Cod. VII in marg.
manu 2°*: ol ο (sic) καϊ άγίασον. 10 Syro-bex. .«od ,(,
.«■i.m? JIcl»^ o^> .1. " Cod. X. Cf. Hex. ad
Deut. xix. 14. Zach. ix. 2. Cod. VII in marg. manu 2^:
ol Ζ (sic) δροθίτησΐΐς. Nobil., Codd. 58, 85 (uterque in
marg.) : δροθίτήσπί. Cod. 57 in marg. : δρηοθΐτησπς (sic).
δρο6*τήσ€ΐς. 12 Syro-hex. .yoo^ yofcs-^ o^ Jt Mox
ad Λγίΐν Codd. 1 4, 57 (uterque in marg.) : ψαΰσαι ή άψασθαι;
et Cod. 58 : ψαίπν, ΐγγίζαν. 13 Nobil., Cod. 85 (cum
pvtfau, teste Montef.). Idem significat Cod. X : Ά. βνζησα
ovv (leg. Συ/χ.) βίλίσιν. θ. τοζίνόμίνος ; necnon Cod. 1 30:
Ά. ροιζίσα βίλ(σιν ro$tv6ptvot. Ad ροίζησις & ροιζίω cf. Hex.
ad Gen. xxxi. 51. 14 Sic Syro-hex., qui minus emen-
date pingit: όταν 8t -^al φ. κα\ αί σ. ^ άπίλ^ωσ^ (.qX))lj.
Post σάλπιγγα s Cod. 7 1 bl textum infert παύσονται) κ. τ. «.
15 Syro-bex. ^=ο>-»? »•%ίoo<, ,<λο .ιι\\}} ο'ο»? J*^s .?•
,%2>a-? JlV^.)|jtts .1 .Jascu. Cf. Hex. ad Lev. xxv. 10.
Jos. v. 6. Cod. VII in marg. manu 2<& : (6τ)αν φωνήση δ
Ιωβηλ. "Lectionem sic magis correcte nunc dedi, quam
in notis ad vers. Syriacam hexaplarem, et tuta est prae-
terquam pro or, licet pessime habita." — Ceriani. 1β Sic
Codd. X (in marg.), 19 (cum i>s), 30, alii (inter quos 57
(cum καττνδς in marg.), 85 (idem), 130 (cum καπνός super-
script. manu ima)). 1T Cod. VII in marg. manu 2<Κ
18 Syro-hex. .j.v>^J .L .^*>»ί. > .j»
./. Nobil.
aflfert: Ά. διακό^. Σ. διαφθύρρ. Cf. ad ν. 24. 19 Cod.
85, teste Montef. *° Syro-hex. 2l Prior lectio est
in Cod. 15, Syro-liex. (.ολ\,ομ); posterior in Comp.,
Codd. 53, 56. Arab. 1, 2 : accedant. Μ Syro-hex. J.
■ ■wnwft ■ .L ^ 7• - ' .*» *Λ mih ■ (In textu lectio
άπ-αλλά^ eet iu Codd. 15, 29, 58 (in textu; in marg. autem
ab eadem manu : άπολίστ), διακόψι/, διαφθήρυ), 1 2.) ** Sic
Codd. X (in marg.), 16, 30, 75, 85 (cum άπ αυτών in
marg.), 130.
-Cap. XX Ι*.]
Ε Χ Ο D U S.
115
Cap. XIX. 4. — ωσείΊ.•*1 8. — κ α* άκουσόμεθα4.26
ΙΟ. — καταβάς 4.2β τα Ιμάτια •>£ αύτων 4.27 14.
τά ιμάτια >£ αυτών ^,28 1 6. — Σίνα* «4.2β 1 8. ό
<ca7ri'oy ££• αύτοϋ «4.30 21. — λίγων «4.31 24• °-π
αυτών -τ κύριος
4
Alia
Cap. XX.
42. ΤΟ^Π *ΜΕΝ. Ο', όστις εξήγαγόν σε.
exempl. 6 εξαγαγών σε.1
4. '9?* Shnulacrum. Ο', εΐδωλον. Ο/ λοιποί'
γλυπτόν.2
5. 0"»:ΐΠΊ"7:η D^ttT7y. Super pronepotes et
super abnepotes. Ο', εως τρίτης και τετάρτης
γενεάς. Alia exempl. (πι τρίτην και τετάρτην
>£ Σ. y€i/eaV<3
7. NW?• Temere. 0/ . επι ματαίω. Ά. εις εική.4
8. ^ttnj??. Ο'. •Χ• Ά. Σ. του (4) άγιάζειν αυτήν.5
13-15. aian *Λ :η^η tih :rcrtn *&, ο'.
ού /ίθί^6ΐ?σ€ίί. οι) κλέψεις, ου φονεύσεις. Alia
exempl. οι) φονεύσεις, ου μοιγεύσεις. ου κλε-
■ψεις*
17. ϊ^Π ηΨ^ TbnrnA ;πη rvn -ifrnn Λ,
Ο'. οι)κ επιθυμήσεις την γυναίκα του πλησίον
σου' ουκ επιθυμήσεις τήν οικίαν του πλησίον
σου, ούτε τον άγρον αύτοϋ. Alia exempl. ουκ
επιθυμήσεις τήν οικίαν του πλησίον σου (Ά.
οικίας ίταίρον σον. Σ. ν7. ώς 01 Ο ) — 0l)<5e TOV
άγρον αύτοϋ Ί' ούκ επιθυμήσεις τήν γυναίκα
του πλησίον σου.9
17. φ)} ^ b'2). σ. ούτε 5σα τω πλησίον
σου εστίν. ^ καϊ ϊσται tav ιισαγάγη σ* ΠΙΠΙ ό
θΐός σον (ίς τήν γήν τών Χαναναίων, *ίς ην σύ *ίσίλ*ύση
tKti κληρονομήσαι, κα\ στησίΐΐ σ*αντψ λίθους μτγάλονς,
και κονιάσεις αυτούς κονία' και γράψεις επι των λίθων
πάντας τους λόγονς τον νόμον τούτον, και εσται ως αν
διαβήτΐ τον Ίορδάνην, στήσετε τους λίθονς τούτονς, ονς
εγώ εντέλλομαι νμ'ιν σήμερον iv Spti Γαριζίίμ. καϊ οϊκο-
δομήσεις «'«Ι θνσιαστήριον ΠΙΠΙ τψ θεώ σον, θνσιαστή-
ριον εκ λίθων' ούκ ε'πιβάλεΊς (V avrb σίδηρον. λίθονς
όλοκλήρονς οικοδομήσεις, θνσιαστήριον ΠΙΠΙ τω θεώ σον,
κα\ άνοίσεις ε'π' αύτο όλοκαντώματα ΠΙΠΙ τω θεφ σον.
και θύσεις θνσ'ιαν ειρηνικήν ()> Ι Ι » ιν)' κα\ φαγί} εκεί,
και εύφρανθήση tvavri ΠΙΠΙ τον θεού σον. το ορός
εκείνο πέραν τον Ίορδάνον οπίσω όδον δνσμών ηλίον εν
γη Χανααν, τό κατοικούν επί δνσμών εχόμενον τον Γολγολ,
πλησίον της δρνος της υψηλής, εχόμενον τον "Συχεμ «*.
18. rMpTrnH. Ο', τήν φωνήν. "Αλλος- τάς
φωνάς}0
phy2 ΊΤΏ^Ί ty$J• Et pavore concutieban-
tur, et substiterunt e longinquo. Ο'. % Ά.
και σαλευθεις 4 έστησαν μακρόθεν.11
19. HJDettl. Ο'. >j(. και άκουσόμεθα <12 >% ιδού
(δειξ(ν ημίν ΠΙΠΙ ό θ(ος ημών την δόξαν αύτον, και τήν
μ(γαλωσύνην αύτον, κα\ τήν φωνήν αύτον ηκονσαμίν ΐκ
μίσον τον πνρός' iv τη ήμίρα ταύτη (ΐδομ(ν δτι λαλι^σί ι
ό ^ίόί μ(τ άνθρώπον, κα\ ζήσ(ται. και ννν μή άποθά•
νωμ(ν, οτι (ξαναλώσ(ΐ ημάς το πνρ τούτο τά piya, tav
προσθώμΐν ημείς άκούσαι τήν φωνήν ΠΙΠΙ τον θεού ημών
(τι, και άποθανούμ(θα. τις yap πάσα σαρξ, ή τις (θ(
ΟΙ 1θ) ήκονσ( φωνήν θ(ού ζώντος, λαλονντος (κ μίσον
τον πνρός, ως ήμίίς, και ζήσεται ; πρόσ(λθ* σύ, κα\
ακονσον πάντα οσα αν (ίπη ΠΙΠΙ ό θ(6ς ημών, και σύ
λαλήσεις προς ημάς πάντα οσα άν λαλήση ΠΙΠΙ ό θίός
ημών προς σι, και άκονσόμ(θα, καϊ ποιήσομίν *.
24 Syro-hex. 26 Idem. Haec desunt in Cod. 72.
26 Iilcni. Deeet in Arab. 2. n Idem. Sic sine aeter.
Comp., Codd. VII (cum (Όντων), 15, 19, alii. Μ Idem.
Sic sine aster. Comp., Ald., Codd. VII (corr. manu 2da),
14, 15, 16, alii, Arab. 1, 2. 29 Idem. M Idem. Sic
sine aster. Codd. VII (corr. manu 2^), 15, 72, Arab. 1, 2.
31 Idem. Vox deest in Codd.
71,72.
Idem.
Caj». XX. ' Sic Ald., Codd. III, VII, X, 14, 15, 16, alii;
in marg. autem Codd. 85, 130, Syro-liex. 2 Nobil.,
Cod. 85 (teete Montof.). Minus probabiliter Cod. 130:
Ol λοιποί• γλνπτού. 3 Sic Syro-hex. in textu, et sine
notis Comp., AltL, Codd. III, VII, X, 14, 15, 16, alii.
4 Nobil., Codd. X (in marg. sine nom.), 85 (teste Moutef.),
130 (cum (Ικ(ί). Cf. Hex. ad Psal. cxxxviii. 20. * Sic
Syro-hex. in textu, et sine notis Codd. 15 (cum αντα),
58, 72. β Sic Comp., Ald., Codd. III, VII, X, 18, 19,
alii, et Syro-hex. 7 Syro-hex. *^.? )ta-f Jis*»? ./•
.^Λ^* γ+j .1 ..». 8 Sic Syro-hex. (omisso ex osci-
tantia amanueusis obelo), et sine obelo Cod. 15. * Syro-
hex. in marg., cum scholio: " Etiam ieta in editione
Sainaritana Hebraea tantum feruntur." Cf. Dcut. xi. 29.
xxvii. 2-7! xi. 30. 10 Sic Cod. VII ex corr. manu 2*»,
et Syro-hex. ° Sic S)TO-hex., et eine notis Codd. 15,
58. Arab. 1, 2 (cum 3fc praemisso): et lerrefecerat eum
res. Arm. 1 : et consternebaiur. u Sic Syro-hex., et
sine aster. Codd. 15, 72, Arab. 1, 2, Arm. 1. 1S Syro-
Q 2
116
EXODUS.
[Cap. XX. 20-
20. ΊΜ?™? ^?1?• Ο', ίνα μη άμαρτάνητί. Οι
Γ" ομοίως.1*
21. ^ΒΊ^ΓΓ^Ν. Λ<* caliginem densam. Ο'. Ά.
θ. dt τδι> γνόφον. Σ. €i'y τι)? όμίχλην.™
«λάλτ>σ* ΠΙΠΙ πρόί Μωνσ^κ, λ«γωι»• ήκουσα την φωνην
τών Χόγων τον Χαηϋ τούτου, οσα ίλάλ^σαν ττροί σ«'
ορθώς πάντα όσα ίΧάΧησαν. τις δώσΐΐ «wu οΰτω? τήι/
καρδίαν αυτών ταύτην (ν αύτο'ις, ωστ( φοβ(ΐσθαί μ(, και
φνΧάσσ(ΐν πάσας τάς (ντοΧάς μου πάσας τάς ήμ(ρας, Ινα
(υ η αύτοϊς και τοις νίοΊς αυτών δι αΙώνος ; προφητην
αναστήσω αύτοϊς tx μίσου των άδ(Χφών αυτών, ωσπ(ρ
σι' και δώσω το ρήμα μου iv τω στόματι αύτοΰ, και
\α\ήσ(ΐ αύτοις καθότι αν (ντ(ΐΧωμαι αύτω. και ό άνθρω-
πος 6f αν μη άκούση τον Χόγον αύτοΰ, οσα (άν ΧαΧηση
(κΰνος ό προφήτης ϊπ\ τω ονόματι μου, (γώ (κδικήσω
(ξ αύτοΰ. πΧήν ό προφήτης, ος αν άσίβηση Χάλήσαι
ρήμα eVri τω ονόματι μου ο ου προσίταζα αυτω ΧάΧήσαι,
και ός (άν Χαλήση (π' ονόματι θ(ών ίτίρων, άποθανύται
ό προφήτης (Κ(Ίνος. (άν δ( (Ίπης (ν τη καρδία σου'
πώς γνωσόμίθα το ρήμα ο ουκ (ΧάΧησ( ΠΙΠΙ ; οσα (άν
ΧαΧήση ό προφήτης (πι τω ονόματι ΠΙΠΙ, καΙ μη γίνηται
το ρήμα, κα\ μη σνμβη, τοϋτο τό ρήμα δ ουκ (ΧάΧησ(
ΠΙΠΙ, (ν άσ(β(ία (ΧάΧησίν αυτό ό προφήτης' ουκ άφ(-
ξ(σθ( (.QuA*»»ll) αύτοΰ. βάδισον, (ΐπον αύτοϊς' άπο-
στράφητ( υμ(ΐς (Ις τους οίκους υμών. σν δ( αυτού στήθι
μ(τ ('μου, και ΧάΧήσω προς σ( πάσας τάς (ντοΧάς και
τα δικαιώματα και τα κρ'ιματα, οσα διδάξίΐς αυτούς, και
ποκ'ιτωσαν ίν τη γη, ην (γώ δίδωμι αυτοίς iv κΧήρω «•.
23. ^N. Apud me. Ο', ύμΐι/ αύτοΐς. Alia ex-
empl. Ιαυτοΐς}7
24. ΠΏΙΝ. Be humo. Ο'. U γης. Ά. χθονός.
2. γη πυρρά. KJ. έκ γης πνρράς. 8
25.ΓΤ^5 ξΡ?9Β *fV *9< Nam ferramentum
tuum admovisti ei (lapidi caeso). Ο', το γαρ
ίγχ€ΐρίδιόν -% σονΊ19 επιβίβληκας kir αυτούς.
Ά. δτι μάγαιράν σου ϊξήρ^ς έπ' αυτό. Σ. την
γαρ μάγαιράν σου Ικίνησας ίπ αυτό. θ. δτι
την ρομφαίαν σου επιβέβληκας Ιπ αυτό.20
*7ν :^?-• Et prqfanasti eum. Ο', και μ*μ£-
ανται. Ά. Σ. θ. και ίβφήλωσας αυτό.21
Cap. XX. ίο. -rkv αύτη 4. — ό βοΰς σου, και
το ύποζύγιόν σου Ί22 6 προσήλυτός >£ σου Ά.23 j %.
-τΐνα ίΰ σοι γίνηται, και 4 ΐνα.2* ιη. —ουτς (β.
oi)5e) παντός κτήνους αύτοΰ 4. 2θ. — προς υμάς 4.25
22. — τω οΐκω ' Ιακώβ, και άναγγελζΐς «ί.26 24• τα
ολοκαυτώματα -%ύμών4.27 τα. πρόβατα %ύμών'4,28
(_.) Uu 4.29
hex. in marg., cum scholio: " Etiam ista in editione
Samaritana Hebraea tantum feruntur." Arab. 1 in marg.
discrepantiam exemplaris Samaritani et Hebraei comme-
morat. Cf. Deut. v. 24-27. u Syro-hex. 15 Mon-
tef. edidit : *A. Ο', θ. άραψίΧ. Σ. ομίχΧην. Ο', αλλωϊ" τόι»
γνόφον; notans: " Haec Maximus Scliol. in Dionysium
Lib. De Mystica Theologia Cap. I : ol Ο' κάι Άκυλαρ και
θίοδοτίων το άραφ(Χ (δωκαν Σύμμαχος μ(ντοι ομίχΧην . . . Ubi
notes LXX hodie γνόφον habere; sed in hanc editionem
infinitae paene mutaticmes advectae sunt, ut fuse narratur
in PraeliminarHms." Hic quidem nulla mutatio est, nisi
quae anteceesoris nostri oscitantiae tcibuenda sit, qui in
Dionysio exscribendo unam voculam praeterlapsus est.
Integer locus (Dionys. Areop. Opp. Antv. 1634, T. II, p. 17)
hic 08t : Χρή δ*« (Ιδ('ναι, ώς iv τη Έζόδω, %νθα γίγραπται ότι
€ΐσηΧΘ* Μωυσής ίΐς τον γνόφον ου ην ό θΐος, το μ(Ρ Έβράίκον
*χ*ι άραφίΧ• ο'ι ii Ο' κα\ Άκ. καϊ θ(οδ. τό άραφίΧ ΓΝΟΦΟΝ
ϊξίδωκαν Σύμ. μίντηι ομίχΧην τό άραφίΧ ήρμήνίυστν. Ad Sym.
<f. Hex. ad Deut. iv. II. Psal. xcvi. 2 (in Auctario).
Ie Syro-bex. in marg., cum scholio : " Etiam ista in edi-
tione Samaritana Hebraea tantum feruntur." Cf. Deut.
v. 28, 29. xviii. 18-22. v. 30, 31. " Sic Comp., Ald.,
Codd. III, VII, X (cum avroU), 16, 18, alii, et Syro-hex.
(cum ύμϊν αύτοϊς in marg.). 18 Syro-hex. .*co •)^χ»|? .}.
.jfcs-aa?/ ^j» .1 .)1^_»»)^5. (Ad Aquilam cf. Hex. ad
Gen. ii. 7. iii. 18. Psal. xlviii. 12. Ad Sym. et Theod. cf.
Hex. nostra ad 4 Reg. v. 17.) Idem ad «Vc γής scholium
pliilologicum habet : " Hoc est, de terra aggesta (J».jo)."
19 Sic cum aster. Syro-bex. Pronomen deest in Codd.VII,
14, 16, 25, aliis. 20 " Sic Catenae nostrae et Ed. Rom.
Unus Regius ad lectionem Tbeodotionis habet eV αυτόν
[ut ad Aq. et Theod. Cod. 130]." — Montef. Concinit
Syro-hex., qui affert: fcoo-.»/ 7-^-•? i?> »tn? ^-^» •/•
•:• Motci\.v. fco^j/ ^\, .? (i^•^) l>ft*Jft^> .•» •:• woic\\ ν
♦ «oicl^.^ k-*io>/ ^i-.? ^9>.fn\,f N^J» X n Syro-
liex. •:• wo»^.^. -i . cro .1 .u» ./. Cod. 85 in marg. sine
nom. : (β(βήΧωσας αυτό. M Syro-hex. 23 Idem. Sic
sine aster. Codd. 15, 72, Arab. 1, 2. n Idem, qui
pingit : γίνηται "ί, κα\ ίνα.
Idern.
2eIdem, et
sub -<r Arab. 1. Haec desunt in Cod. 58. Ώ Idem.
Pronomen reprobant Comp., Codd. III, VII, X, 14, 16, 18,
alii. M Idem. Sic sine aster. Codd. 15, 72, Arab. 1, 2.
29 Idem, cum metobelo tantuni.
-Cap. XXI. 13]
EXODUS.
117
Cap. ΧΧΪ.
2. "UDnS H£. Dimittetur librr. O'. άπεΧεύσεται
έΧεύθερος. Alia exempl. έξαποστεΧεΐς avrhv
έΧεύθερον}
3. ΪΏ? ΪΓϊψΝ Π^βΤϊ. Ο', *£eXcArtr«J ff«2 ή yvi^
αύτοΟ. Alia exempl. και ή γυνή συνεξεΧεύ-
σεται μετ αύτοΰ}
(Ι. ΟΤΤ,ΝΓΓ,Ν. Ad judices (Dei vicem gerentes).
Ο', προς το κριτήριον τον θεοϋ. Ά. Σ. προς
τους θεούς.9
nrittprr1?^ \Η. ()'. Μ τον σταθμόν ("ΑΧΧος-
παραστάδα.4).
\*βΓΤΗ. Ο', τό ofr ^. Ά. θ. αύτοΰ 4.5
7, 8. Ν?η *ό Π£*Λ -ira-jiN ^« -tsp^-^pn
WJJft (*Ρ ^) *^""TC?N. Et cum vendiderit
vir filiam suam in ancillam, non egredietur (di-
mittetur) secundum egressionem servorum. Si
displicuerit domino suo, qui sibi desponsaverit
eam. O'. εάν δε τι? άποδώται την εαυτού
θυγατέρα οίκέτιν, ουκ άπεΧεύσεται, ωσπερ άπο-
τρέχουσιν αϊ δοϋΧαι. εάν μη εύαρεστήση (%
'Κβρ. έν όφθαΧμοΐς*) τω κνρίω αυτής, ή αύτω
καθωμοΧογήσατο (alia exempl. ήν ου καθωμο-
Χογήσατο αυτήν1). Ά. και όταν πωΧήση άνήρ
τήν θυγατέρα αύτοΰ εις οίκέτιν, ουκ έξεΧεύσεται
ως έξοδος των δούΧων. εάν κακισθτ} kv οφθαΧ-
μοϊς του κυρίου αυτής, $9 ου καθωμοΧογήσατο
αυτήν? Σ. . . ου προεΧεύσεται προέΧευσιν δου-
Χικήν. ει μή άρέσκη εν όφθαΧμοΐς τω κυρίω
αυτής ή μή καθωμοΧογημένη.9 θ. . . ουκ έξε-
Χεύσεται, ωσπερ εκπορεύονται οι δοϋΧοι. ει
πονηρά εστίν εν όφθαΧμοϊς κυρίου αυτής, ήν
ου καθωμοΧογήσατο αυτήν.10
9. ΓΠ3Ξ1Π. Ο', των θυγατέρων. Σ. των νεανίδων}1
11. Π^Ν'ΐΕΓ'φ. Ο', τα τρία ταύτα. Alia exempl.
πάντα ταύτα.12
13. ΤΎΎ2 lA "^MI. Qui autem non consulto egerit.
Ο', ό δε ούχ εκών. Ά. και δ? ου μεθώδευσενΡ
Cap. Xjl. » Sic Ald., Codd. III, VII, 29, 53 (cum
duplicj versione), 56 (idem), 57 (in niarg.), 59, alii. " Vide-
tur esse vereio Symmachi, qui liberiori more inteqiretatur."
—Montef. « " Sic duo MSS."— Montef. Sic Ald.,
Codd. III (cum φλ.), VII (idem), X (idem), 14, 16, 18 (ut
III), alii. Cod. II (teste Maio): «|. κα\ ή γ. μ(τ αύτοΰ.
Syro-hex. : «£. κα\ ή γ. αντοϋ μίτ' αυτοΰ. 3 Nobil., et
" omnes MSS." apud Montef., qui notat : " Unus codex
[Codd. 57, 73 in scbedis Bodl.] et schcdae Combefis. [ = Cat.
Niceph. p. 788] hoc ecbolion habent [ex Origen. Opp.
T. II, p. I27J: Άκνλαί και Σύμμαχος (ϊπον, προς τους θίούς'
θ*ούς δι τους κριτάς ονομάζουσι, και θ(θΰ κριτήριον, την τούτων
ψηφορ" Tbeodoret. Quaest. VIII in Deut. (Opp. Τ. Ι,
ρ. 267): θίούς τους κριτάς 6νομάζ(ΐ' θ(θύς γαρ, φησ\ν, ου κακο-
λογησ-tis κ.τ.ί. Κα» ίνθα di άπον ο'ι Ο', fi$tis αυτόν tls το κριτη-
ριον, οι irtpi τον 'Αχ. και τόν Σύμ., a£tis αύτον προς τους θ(ούς,
ηρμηνΐυσαν, θΐούς τους κριτάς 6νομάσαντ(ς. Unde Montef.,
partim praeeunte Drusio, pleniorem, sed falsam, lectionem
extudit : Ά. Σ. κα\ αξ(ΐς αύτον προς τους θ^ούς. * Cod. V 1 1
(cum ή ί'πί in textu ex corr. manu 2(la) in marg. luanu 2^,
cum compendio scripturae in fine. Etiam Graeco-Ven. :
η προς τη παραστάοι. Pro ΠΜΟ Aquila posuit παραστάς
Jesai. lvii. 8 (coll. Hex. ad Ezecb. xlii. 21). * Syro-
hex., et eine notis Codd. 15, 58 (qui in marg. pingit: γρ.
κα\ το ωτιον. Cf. Hex. ad Jerem. xxxv. 15), 72, alii. (Ad
όπητίω Cod. VII in marg. manu 2^ : τρυπητηρίω.) β Syro-
hex., qui lcgit et pingit: -ΟαΈβρ. iv όφθάλμοΊς 4 τον κυρίου
αυτής* (sic). Lectionem tV όφθ. τω κ. αυτής testantur Ald..
Codd. 15, 58, 83. 7 Sic Ald., Codd. III (cum αύτγ corr.
ex αύτην, ut videtur), VII, 14, 15, 16, alii. Syro-hex. «»
o*X ^o^ Jl?. 8 Cod. 85, teste Montef. Cod. 130
in marg. sine nom. : 6Vc πωλήοη^ ά. την θ. cir οΐκίτην, ούκ «'£.
ως (ξ. των δ. (αν κακισθτ) iv οφθ. κυρίου αυτής 6 (sic) ού καθομο-
λογησατο αυτήν. Nobil. affert : Ά. και όταν πωΧήσίΐ — ίξ*λ(ΰ-
σ(ται. Syro-hex. (unde αύτοΰ assumpsimus) : *•&οο(ο ./.
Λα3ΐ U .j&wj» Ua (om. alt) o»X-? )i«J^ J^1-^ t3^*
\ 1 . νΛ : -Aaoii («αϊ/ δ«) ^*? yl (.))«-a^? )^n9>v> Tl
.ci-.?oio»./ JJ? 0« :o»X-.? JiJe?• ' Nobil. (cum jrpoo-c-
λίύσίΓηι προσίλ.), Codd. 85 (cum « μή pro ή μή, ut edidit
Montef.), 130 (ut Nobil.). Syro-bex. Jfcoiaao jsosi H .j».
: o>\.» (τον κυρίου) Jtas? |jUA»• Ua|> V yj .JU-.o»Jo/
♦ fcs-joiij' (t/ μή) ilf Jot. l0 Nobil. (cum τοΰ κυρίου),
Codd. 85, 130 (cum ούν ήν pro ήν). Syro-lu-x. jsasl D .1.
Ji»? U.-V^ o»-^/ )V-v-=» \j Jf^*• ^,nft ' ^^
♦ OM?ofcsj»./ JJ? «01 :o*^k*?. " Procop. in Cat. Nicepb.
p. 791 : ϋπ*ρ ό Σύμ., των ν(ανίδων, ίζίίωκίν' κατά τας (ύγοήδας
γαρ συνωκα αύτω, ούχ ως δούλη καταφρονουμίνη. u SlC
Codd. 30, 85 (cum τα τρία in marg.), 130 (idem). Codd.
VII (in marg. manu 2d:l), X (iu niarg.) : ταύτα πάντα.
13 Nobil., Codd. 85 (teste Montef.), 130 (cuni ως pro 5ς).
118
EXODUS.
[Cap. XXI. 13-
13. Π3Μ. Obvenire fecit. Ο', παρεδωκεν. Ά.
άφήκεν.1*
17 (Hebr. 1 6). "^JP11• Et vendiderit eum. O'.
καϊ καταδυνάστευσα? αύτον άποδώται. Alia
exempl. και άποδώται >k- Έβρ. αυτόν *.'
18. R^- Bixati fuerint. Ο'.λοιδορώνται. Ά.
δ ιαμάχωνται.1*
tfTJHTH ΒΡΝΤβϊΤ). &• κ"1 ττατάζωσι τον
πλησίον Χ'Εβρ. αύτον*.17 Ά. Σ. θ. καϊ
πάταξη τι? . . •18
ffUNZl. Pugno. Ο', πυγμή. {Ά.){εν)γρόν6ω.19
19. ]Π\ C. αποτίσει. "Αλλο?• δώσει.20
22. «Τ^Τ?1!• Progenies ejus. Ο', τό παιδίον ("Αλ-
λο?• εμβρυον21) αυτή?.
25. »Τ!?• Adustio. Ο', κατάκαυμα. " Αλλο?'
καύμα}2
30. "ϊΕΝ ^3. Ο'. •Χ• Ά. θ. κατά πάντα 4 όσα.23
32. Ον£φ. Ο', δίδραχμα. Σ. στατήρα?.24
33. ΒΓΝ JTOpl ίΝ. Ο', ΐ) λατομήσω ^ Ά. θ.
rty<25'''
34. Dv^. Ο', αποτίσει. "Αλλο?- αποδώσει.26
36. Ίγ??• Ο'. Vacat. % ό κύριο? αυτού*.27
Cap. XXI. 2. -Ιτ^.28 g. τ™™?*.29 γυνή
— συνίεισελθ]].30 5• τά παιδία ^Έβρ. μου «*.31
6. /cat — τότε «4.32 9• ΤΦ υιΨ £& α^τ°£ *^•33 ΙΟ• τα
δέοντα % αύτ^ί «4 Kat τον ίματισμον ^ αύττ)? «4.34
jg. _-ό 0ον «5σαί «4.35 Ι4• τω πλησίον >%Έβρ.
αύτοΰ 4.™ τ καϊ καταφυγή 4. 37 iy. -ττών υιών
Ισραήλ Ι.38 19. τ ό άνθρωπο? 4.39 επι ράβδου
>&Έβρ. αυτού*.40 22. -Μο<41 ίπιβάλτ] •)£
αύτω^.42 ^'Εβρ. καΜ δώσ€ΐ.α 26. εκτυφλώση
Χ'Εβρ. αυτόν Ι.44 35• του πλησίον •% αυτού Ι.45
— τόι> ταΰρον «ί.46 3^• ~ *α* διαμεμαρτνρημενοι ώσι
τω κυριω αυτού
4.47
Cap. XXII.
4 (Hebr. 3). η&Γ™ ^-! U? "™&9• ^ve bos sit,
sive asinus, aut ovis. Ο', από τ€ oVot> ea>s
προβάτου. Alia exempl. άπο •)£• θ. μόσχου
και 4 όνου Ζω? προβάτου.1
5(4)• "*Γ?^ • • "ίψψ• Ο', άγρόι/ έτερον, —αποτίσει
εκ του αγρού αυτού κατά το γέννημα αυτού'
εάν δε πάντα τον άγρον καταβοσκήση 4}
— άποτινννων αποτίσει κατά τον άγρον κα\ κατά. τον
καρπον αυτόν σύν πασι rols τον αγροί/ (y» V> \ f) «-^.
11 f) ».») δϊ κατ(βοσκηθη «•.
14 Codd. Χ, 85 (teste Montef.), 130. Nobil. affert: Σ.
άφήκίν. li Sic Syro-hex., et sine notis Arab. 1, 2, Arm. 1.
1β Nobil. Sic in textu Comp., Codd. 19 (cum -χονταϊ), 85
(teste Holmesii amanuensi), 108 (ut 19); in marg. autem
siue nom. Codd. 58, 130 (cum —χονται). 17 Syro-bex.
Sic sine notis Codd. 15, 72. 18 Syro-hex. .1 .jx> .^.
♦ aj/ [m>c\ >o. 8ic in textu Comp., Codd. ΠΙ, X, 18,
25, alii. Cod. VII iu textu: κα\ πατάξη ό tls; in marg.
autem mauu ι™*: nt, et manu 2*^: άνηρ. 1β Cod. VII
in inarg. manu 2*». Cf. Hex. ad Jesai. lviii. 4. m Sic
in textti Cod. 75, Syro-hex. Cod. VII in marg. manu 2^:
αττοδώσίΐ. Sl Sic in textu Cod. 130. Ad h γαστρ\
Cod. 85 in marg. babet: ϊμβρυον; unde Moutef. notam
bexaplarem fecit: Π1Π. O'. «V γαστρί ΐχονσαν. *AXXof <μ-
βρνον ίχουσαν. n Cod. VH ex corr. manu 2da. 83 Syro-
bex. Sic sine notie Codd. 14, 15, 16, alii. M Cod. X.
Cf. Hex. ad Gen. xxiii. 15. " Syro-hex. Sic sine
notis Cod. 15. M Sic Cod. 71 in textu, et Cod.VTI in
niarg. manu 2***. v Syro-bex. Sic sine notis Codd.
*5> 72• w Idem. Vox deest in Comp., Cotl. 108.
" Idem. Pronomen deest in Cod. 58. Μ Idem.
31 Idera. Sic sine notis Ald., Codd.VII, 14, 15, 16, alii.
32 Idem, qui pingit : -ι- κα\ τΛ-e < 33 Idem. Sic sine
notis Comp., Ald., Codd. 15, 53, alii. u Idem. Prius
αντης sine aster. babent Codd. 15, 58. * Idem. Haec
desunt in Cod. 58. M Idem. Sic sine aster. Cod. 72.
37 Idem. 38 Idem, qui pingit: -τ-των νιων* Ίσρ.
39 Idem. *° Idem. Sic sine notis Codd. 15, 53, 72,
Arab. 1, 2. 41 Idem. Vox deest in Cod. 58.
42 Idem. Sic sine aster. Cod. 15. 43 Idem. Sic sine
notis Comp., Ald., Codd. III, VII, X, 14, i5> l6> alii•
44 Idem. Sic sine notis Codd. 15,72, Arab. 1,2. ω Idem.
Sic sine aster. Codd. 14, 15, 16, alii. Μ Idem.
47 Idem.
Cap. XXIL l Syro-hex. Sic sine notis Codd. 15, 58,
72 (cum μόσχου και in marg.), 128, 136 (cum από Tt μ.),
Arab. I, 2. Ad Svov Cod. VII in marg. manu 2«^ : βοος
δνον. 2 Obelus est in S)-ro-bex. 3 Sic Syro-hex. in
marg., cum scbolio: " Ista tanquam in additione (*-»(
J^^^ooofcs^f) erant in Hebraeo; quae ex ipsis exemplari-
bus allata sunt, cum essent super ea obelisci (Jljo»^)."
Cf. Ceriani ad loc.
( Μ• XXII. 21 (ao).]
EXODUS.
ικ»
6 (5). tt^l?. Acervus mergitum. Ο', άλωνα? (β. !
άλωνα). νΑλλοί• θιμωνία*
DW D?tt?. Ο'. >£• Σ. θ. άποτιννύων 4 απο-
τίσει.5
8 (7). ^"^. ΙΤ?ψ• Intulerit manum suam (surri-
piendi causa). Ο', πεπονηρενσθαι. "Αλλο?
μετεσχηκεναι.6
9 (8). JrtttS-lTT. Causa delicti. Ο', ρητον αδί-
κημα. "Αλλος" ρήμα αδικήματος.7
Ο^ΓΠΜ RPBTP "*ψΝ. /* guem damnaverint
judices. Ο', και 6 άλονς δια. τον θεον. Ά.
κα\ tv κατακρινοϋσι θ(οί. Σ. και bv iav κατακρ'ινωσιν
ol θίοί. θ. . κατακρινονσιν οί θ(οί.
10 (9). n*?h Γ^• Nemine vidente. Ο', και μηδεις
γνω (alia exempl. ιδτ}9). Ά. Σ. θ. . ορών.10
11 (ίο). ΓΠΠ\ Ο', τοΰ θεοΰ. Ά. Σ. θ. mni.11
YTJ Π|ρφ ^S-DM. Ο'. r/ μήν μή αύτον πεπο-
νηρενσθαι (alia exempl. μετασχεΐν 12). Ά. «
/Χ7 (ξαπίστ(ΐ\€ (Σ. θ. e£f'r«i>«) την χ«ρα αύτον.13
Aliter : Σ. μετεσχηκεναι αύτόν.ιί
12 (ι ι), η?.?'! ^}. Ο'. >& θ. κλοπ^ 4 κλατττ/.15
13 (12). HDltsn Ί£ ΉΝΙ";. Adducat eum testem: !
animal dilaniatum. O'. <££« αύτον ££ μάρ-
τυρα ^ 1β επι τήν θήραν.
14 (13). Ο'. (— ) ή αίχμάλωτον γένηται4.17
D^ D^tt. Ο'. ^ θ. άποτιννύων 4 αποτίσει}*
16 O.S)• nJ??% Seduxerii. Ο', άπατήστ). Ά.
17 (ι 6). ^Ρψ% Appendet. Ο', αποτίσει. "Αλ-
λος- σταθμίσει*'
18 (17). »"^D0• Ο'. περιποιήσετε. Alia exempl.
περιβιώσετε.21 "Αλλος- ζωογονήσατε.22
20 (ι9). CWlfrt^ ΓΟ*. Ο', ό θνσιάζων θεοΐς. Ά.
Σ. θ. ομοίως- θνσιάζων θεοΐς.23
Β"}Γ]τ• Oevovebitur (exscindetur). Ο'. \θα-
νάτω] έξολοθρενθήσεται. Οί λοιποί- άναθε-
ματισθήσεται.2*
21 (2ο). Ε3*ΐΠ? ^K^J? i*b) niin-N1? -β)
D^2JO Yl^ °^ΪΙ• Et peregrinum non
affliges, neque vexabis eum; nam peregrini
fuistis in terra Aegypti. Ο', και προσήλντον
ov κακώσετε, ονδε μή θλίψητε αυτόν ήτα γάρ
προσήλντοι kv γή Αίγνπτω. "Αλλο?• προσή-
λντον ού ταπεινώσεις, και ον κακώσεις αυτόν
6τι προσήλντοι ήτε kv γή Αιγύπτου.26
4 God. VII in marg. manu 2°*: θιμονία (sic). Cf. Hex.
ad Job. xxi. 32. 6 Syro-hex. Sic sine notis Codd.
15, 72. Cod. VII in marg. manu 2da: άπότισιν αποτίσει.
β Cod. X in marg. sine nom. Cf. ad v. 11. 7 Cod. 55
in textu, ex alia, ut videtur, versione. Pro ρητον Syro-
hex. dedit l^»«->, h. e. φαικρόν. 8 Syro-hex. 00*^.0 .(.
.Jo»ijiv; cum scholio: δτι θ(οχις τους κριτάς όνομάζουσιν.
9 Sic Codd. 15, 75, 85 (cum γνώ in marg.), 118, 130 (cum
€»»), Arab. 1,2, Syro-hex. (ut 85). 10 Syro-hex. ./.
.)U? .1 .j». u Idem. ia Sic Ald. (cum duplici
versione, π^π. μ(τασχύν), Cod. 58 (iu marg.). Syro-hex. in
tt-xtu : αΙο^<* Μ?; in marg. autem: .λ-Ίο/. 13 Syro-
hex. .0»^-.» ),-./ ifM. II J ./. Idem ad Alo^/allevit:
.«.Isoo .L .«». u Cod. 130 (cum αυτό). Cod. 85
in nttlg1. sine nom. : μ*τ(σχηκίναι αυτών. Cf. ad V. 8.
15 Syro-licx. ai^o V oaj^Is-» .1 X•. Sic sine notis
Codtl. 15, 58, 72. le Sic Syro-liex., et eine aster.
Codd. 15, 72 (cum μαρτνραν), 128 (cutn μαρτνρον), 130
(superecript. manu recentiore). Arab. 1,2: januam (θύ•
pav, quam scripturam vcnditant Comp.,Codd. 72, 106, 128,
Syro-hex.) testbnonii. w Clausula abest a Codd. VII
(in textu), 14, 16, 58, 59, 77, 131, Syro-hex. (cum o/
.IlaUaj in marg.). 18 Syro-hex. (qui male pingit:
άποτιννύων Χ• θ. άποτίσΐΐ*). Sic sine notl9 Codd. 15, 53,
72, 128, 129. " Cod. 130. Sic Cod. X in marg. sine
nom., teste Holmesio. Cf. Hex. ad Job. xxxi. 27. Jertin.
xx. 7. Hos. ii. 14. Mox ad φίρνη Cod. VII in marg. nnum
2da: προικί. 20 Cod. VII in marg. manu 2^. (X
Hex. ad Job. xxxi. 6. Jesai. xxxiii. 18. lv. 2. Zach. xi. 12.
21 Sic Comp., Ald., Codd. III, VII, X (cum -σ*™), 15
(idera), 18, 19, alii. Ambigue Syro-hex. ycwl. (In Jud.
xxi. 11 pro π(ριποιήσ{σθ( Noster ^cu-l exhil>et, fortaese
pro va~t.)M 22 Cotl. VII iu marg. manu 2^. B Syro-
hex. .Jo^kjil -^»•»? )la»*a <io .1 .•» •/• S4 Cod. X.
Nobil. affert: Scliol. άναθίματισθήσ(ται avrot. MoBtrf. ex
"aliis codd." pleniorem lectiouem edidit: Ά. ό θνσιάζων
θ(οΊς άναθ€ματισθήσίται avros. (Idem ad ν. 19 ex Basiliano
exscripsit: θ. πάν κοιμώμίνον μΐτα κτήνους άναθιματισθήσίται
(Hebr. Γ\Ών ΠΐΟ), invito Holmesii amauuensi, qui ad θανάτω
άποκτ(ν*Ίτ( tailtum notat : " in marg. άραθίματισθησίται."
ef. fiillMiwh iu Aninuulv. p. 67.) * " Sic codex
120
EXODUS.
[Cap. XXII.22(2I)-
22 (21). p2S^ «?. Non opprimetis. Ο', ού κακώ-
σ€Τ€. Ά. ού κακονχήσετε.26
24 (23). ΕΓΡΏΊ. Ο '■ Kac τ°- '"'Λΐδία (alia exempl.
τέκνα27) υμών.
25 (24). 'W*J• Ο', τω άδελφω. Alia exempl.
τω λαω.28
26 (25). ^2"tpn. Ο', αττο&ό™? ^ θ• αύτ6 *'29
27 (26). ^ΏΒΤΙ. Ο'. $g'A. θ. ΚθΗ e/σακοιί-
σομαι αυτόν.90
28 (27). '?£*? "?• Arow maledices. Ο', ού κακο-
λογηθεί?. Ά. ού καταράστ). Σ. ούκ ατιμάσεις.
θ. ω? ο/ Ο'.31 Aliter : Ά. Σ. θ. ούκ άτίμά-
aety.32
WteiT. Et principem. Ο', και άρχοντα (alia
exempl. άρχοντα?33). Ά. . ίπηρμίνον. Σ. θ. .
άρχοντα.
29 (28). "1ΠΜΠ fcA. Nonretardabis. Ο'.ούκαθν-
στερήσεις. νΑλλο?• ού βραδύνεις δονναι35
31 (30). Π"1ΪΖη ".tel. Ο', κα* */>€ay >£ Σ. θ. €ΐ>
τω άγρω 43β
Cap. XXII. 3• τον κλεμματος >%Έβρ. αντον Ί.37
7, 8, 9, II, Ι4• τψ (s• τοί5) πλησίον ££'Ε/3ρ. αυ-
τοί «<.38 8. — και όμεΐται 4. 1 1. — καθόλου «ί.
— οίτω9 *^.39 1 2. τω κι/ρ/α> -% ' Ε/3ρ. αυτοί) «4.40 14.
ό ό*€ κύριος >% Σ. θ. αύτου «ί.41 15. ο κύριο? ££ θ.
αι/τοί/ ^,43 — αντωΊ.43 iy. — γι/ι/α?κα «ί.44 %η. το
Ίμάτιον ^ ' Κβρ. αντον ^,45 30• " *α* τ° νποζν-
γιόν σον «^,46 ττ^ μητέρα %'Έιβρ. αύτον4.*7
Cap. XXIII.
2. fitSlT?• Flectere (jus). Ο', ώστ€ εκκλεΐσαι
(alia exempl. εκκλα/αι1) κρίσιν.
3. "i^^ ^"ϋΠΠ «?. ATow honorabis in causa ejus.
O'. οό/c iXe^aei? cv κρίσει. Σ. οι) τιμήσεις εν
δίκτ) αντον?
4. IS^tpri 3tt?TT. Ο', άποστρεψας αποδώσεις (alia
exempl. add. αυτό3). "Αλλος• αποστροφή απο-
στρέψεις}
5. ^»2^. Relaxabis (vincula ejus). Ο', σνναρεΐς.
Alia exempl. σννεγερεΐς*
8. DTTpS. Videntes. Ο', οφθαλμούς βλεπόντων
(Ά. σοφών6).
9. ϋΜΤίΝ. Ο', την ψνχήν. Ά. (την) θλΐψιν7
11. TTWT1 ]Ί*Π. Ο', τα άγρια θηρία. Ά. τα ζώα
της χώρας.8
unus." — Montef. Μ Cod. Χ (cum -atrat (sic)). Lec-
tionem ad Π3ΊΓΓΤΟ (ν. 2o) oscitanter retraxit Montef. Cf.
Hex. ad Gen. xvi. 6. Job. xxxvii. 23. Jesai. lvi. 3, 5, 10.
27 Sic Comp., Codd. 15, 58, 71, 72, 136, Syro-hex. (cum
και τά nmdia (|ι^ρο «Λ-^ο) in marg.). 28 Sic Codd. VII
(cum τω αδίλφώ σου ex corr. manu 2^), 18, 29, 55, alii.
29 Syro-hex. Sic sine notis Comp., Codd. 15, 53, alii.
30 Sic Syro-hex., et sine notis Codd. 15, 58. 31 Syro-
hex. .ς*^*» Tl X .rfaJL Jl .u» .tfa^JL Jl J. 32 Codd.
57» 73» 85• Cod. 130 autem : α. σ. θ. Xe. ού καταμάσεις (sic) ;
ubi pro λί Holmee. tentat Xc i. e. Αουκιανός. Μ Sic
Codd. II, 15, 85, Arab. 1, 2, Syro-hex. M Syro-hex.
■in.jN .1 .λ .]le\»*f\\ .}. Ad Aquilam cf. Hex. ad
Ezech. xii. 10. xxxii. 29. Μ Cod. VII in marg. manu
2«1» (cum /3paow«r). Nisi forte scholium sit. Μ Sic
Syro-hex., et sine notis Conip. (sine artic), Codd. 15, 53
(ut Comp.), 58, 129 (ut Comp.). Statim ad θηριάλωτον
Cod. VII in marg. manu 2*1» : θηρώ&μωτον. 37 Syro-hex.
Sic eine notis Comp., Codd. VII (ex corr.), 15, 53, alii.
Idem. Sic sine notis Codd. 15 (quinquies), 72 (qua-
ter), alii. » Idem. *° Idem. Sic sine notb
Comp., Codd. VII (ex corr.), 14, 15, 16, alii, Arab. 1, 2.
41 Idem. Sic sine notis Comp., Codd. 15, 53, alii.
42 Idem. Sic sine notis Comp., Ald., Codd. 15, 25, alii,
Arab. 1, 2. 43 Idem. Deest in Cod. 58. 44 Idem.
45 Idem. Sic sine notis Codd. 15, 72. 4e Idem.
47 Idem. Sic sine notis Codd. III, 15, 72, 76, Arab. 1, 2.
Cap. XXIII. 1 Sic Comp., Ald., Codd. III, VII, X, 14,
15, 16, alii, Syro-hex. 2 Nobil., et Kegii duo apud
Montef. Mendose Cod. 130: Σ. ov τιμήσει ϊνδικον αντον.
3 Syro-hex. wO»Q_*-^.Li --So»l. Cod. 15: παραδώσεις
αυτά (eic). 4 Cod. Basil., teste Montef. Holmesii
amanuensis ex eodem αποστροφή pro άποστρίψας tantum
exscripsit. 6 Sic Comp., Ald., Codd. II (manu 2da),
VII, X, 14, 15, 16, alii, Syro-hex. β Nobil, Codd. VII
(a ima manu), 85 (in marg. sine nom.), 130. Sic in textu
Cod. 71. Judice Scbarfeub. in Animadv. p. 69, lectio
σοφών (vel potius σοφούς) non est Aquilae, sed glossa huc
translata ex Deut. xvi. 19, ubi tam Hebraea quam Graeca
SOnant: άποτνφλο'ι οφθαλμούς σοφών. 7 Cod. VII a Ima
manu. Lectionein suspectam manus 2^ instauravit prae-
ter notam άκ. 8 Cod. 130. Nobil. aifert: Ά. ζωα της χ.
-Cap. XXIII. 26.]
EXODUS.
121
J8. VnOH. Ο'.ειρηκα. Alia exempl. λελάληκα.9
DttTJ. Ο', και ίνομα. Ο/ Γ' ομοίως.10
15. 2^ΝΠ. Ο', των ν ίων. "Αλλον των πρωίμων. u
Dl?"?.• Ο'. κενός. "Αλλον κούφος.12
16. *ΊΡΝΠ. Collectionis frugum. Ο'. owrcXeiay.
Ά. συλλογής. Σ. συγκομιδής.13 Το *Σαμα-
ρειτικόν συνεισφοράς.1*
18. Ο', όταν γαρ εκβάλω — τα. οριά σου. Alia ex-
empl. vacant.15
Τ*?!• Ο', θυμιάματος (alia exempl. θυσιάσμα-
τος; alia, αγιάσματος ; alia, θυ μιάσματος16) μου.
19. Ίών nf?rn n$ WnrrtA. ο'. ot5x εψήσεις
«iipya ei/ γάλα/crt μητρός αύτοΰ. Σ. οι) σκευά-
σεις εριφον δια γάλακτος μητρός αύτοΰ.17
20. τΓ5?7* Ο"• 7τρδ προσώπου σου. Σ. προά-
γοντά σε.19
21. V3BO ΊΏψΓΤ. Care fiot ab eo. Ο', πρόσεχε
σεαυτω (alia exempl. αύτω19).
21. ^ ΊΏΓΓ?Ν. Ne contumax ns in eum. O'.
[και] μη άπείθει (Ά. μή προσερίστ/ς. Σ. μτ)
παραπίκραινε20) αύτω (Ά. θ. όμοιων εν αύτω"1).
ttVVzh NfcP Ν1?. jVon t^noitttf delictis ves-
tris. Ο', ού γαρ μη ύποστειληταί σε. Σ. ούκ
αφήσει παράπτωμα υμών.22
22. ^!^. Et inimicus ero. Ο', και φυλάξητε
τήν διαθήκην μου, •)£ εσεσθε μοι λαός περιού-
σιος— και έθνος άγιονΊ. ταύτα τά βήματα —
οσα άν εϊπω — σοι 4- εχθρεύσω.23
φΤψΤΜ W21. Et adversabor adversariis
tuis. Ο', και άντικείσομαι τοις άντικειμενοις
σοι. Ά. και ενδήσω τους ενδεσμούντάς σε.24
23. T^V?• Ο', ηγούμενος σου. "Αλλος- προ προσ-
ώπου σου.25 "Αλλος- ενώπιον (σου).*
26. ΓΠΒφΏ. Abortiens. Ο', άγονος. "Αλλος-
άτεκνος.27
^ΓΌ\ Ο', των ήμερων ("Αλλος- ετών28) σου.
Ad τά θηρία τα άγρια (sic) Cod. 58 in marg. ! γρ. κα\ τα ζωα.
9 Sic Ald., Codd. III, VII, Χ, 15, 1 8, alii, et Syro-hex. in
marg. 10 Syro-hex. u Cod.VII in marg. nianu 2^.
Niei forte glossa sit. n " Sic oranes MSS. Kegii et
Colbertinus sine interpretis nomine." — Montef. Cat. Ni-
ceph. p. 813 : ΆλλοΓ φησϊ, κουφός. 13 Nobil., Codd. X,
85 (teste Montef.), et Cat. Niceph. p. 814. li Nobil.,
Cat. Nicepb. ibid. " Sic Codd.VII, 55, 7 1, 72, 75, 128,
Arm. 1, Syro-hex. Post τά οριά σον Ald., Codd. 29, 83
insuper addunt : ουκ επιθυμήσει ονθε \s της γης σου. Cf. Exod.
xxxiv. 24. le Nobil. (Montef. edidit: "Αλλος- θυσιά-
σματος. "Αλλ. αγιάσματος. "Αλλ. θν μιάσματος.) Prior lectio
est in Ald., Codd. III, VII, X, 15, 18, aliis, et Syro-bex.
Pro αγιάσματος 8tat 8olU8 Cod. 128; ρΓΟ θυμιάσματος, quae
forma non alias legitur, solus Cod. 72. Cf. ad Cap.
xxxiv. 25. " Nobil., et S. Cyril. in Cat. Niceph. p. 818.
Opinatur D. Abr. Geiger in Symmachus etc. p. 51, Sym-
machum vocem generaliorem σκευάζειν posuisse, ut senten-
tiam magistrorum Judaeorum strueret, qui praeceptum
hoc sensu latiori de quavis mixtwra carnis et lactis intelli-
gendum esse statuerunt. Nobis quidem Symmacbi versio
a LXXvirali hoc uno differre videtur, quod proprietati
Graecae linguae magis Btuduerit ; in qua σκευάζειν et σκευ-
ασία de confectione ciborum eleganter dicuntur. (In textu
p08t μητρός αΰτοϋ Cod. 58 infert: δτι 6 ποιων τοιαύτην θυσίαν,
μίσος και παράβασίς «στι»» τω Ιακώβ. Cf. Hex. ad Deut.
xiv. 20.) 18 Codd. 58 (in marg. sine nom.), 85. Vulg. :
τομ. L
qui praecedat te. 19 Sic Cod. 75 (a i™» manu), Syro-
hex., et Patres. M Cod. X affert: *A. μη προσερΊσ^ς.
Σ. μη παραπικραίνον. Montef. edidit: Ά. μη προσερίσης.
Σ. μη παραπικραίνης [soloece], notans : " Sic Basil., qui ad
Aquilam habet μη προσαιρησεις" Sed Holmesii amanu-
ensis e Cod. 85 diserte exscripsit : 'Α. μη προσαιρησης. Σ.
μη παραπίκραινι ; et sic ad literam in marg. sine nom. Codd.
58, 130. 2l Syro-hex. Sic in textu Codd. 58, 72, et
probabiliter Syro-hex. M Procop. in Cat. Niceph. p. 8 1 8.
Ad ύποστειληταί Cod. VII in marg. manu 2^ : σνγχωρησιι.
23 Sic Syro-hex. in textu; in marg. autem e regione eine
indice : " Ista quibus superimpositi asterisci, non reperta
fuerunt hic [scilicet quia male translata sunt e Cap. xix.
5, 6] in editione ista των Ο'." Haec, κάΊ φυλάξητι — όσα αν
(Χπω σοι, quae in Hebraeo non babentur, desunt in Comp.,
Ald., Codd. VII (a ima manu), 29, 59, 71, 83; unde con-
etat, asteriscis (seu potius obelis) notari debuisse omnia
a κάΊ φυλάξηπ ad 6σα &v Λπω σοι inclusive, non ea tan-
tum quae sub asterisco Syrus habet. Cf. Ceriani ad loc.
24 Codd. 85 (cum Μΰσω, teste Holmesii amanuensi), 130.
Cf. Hex. ad Psal. vi. 8. vii. 6, 7. xxii. 4. ** Cod. 71
in textu: προ πρ. σου ήγούμ*νός σου, ex duplici vereione.
26 Cod. VII in marg. manu 2^, hic et v. 27. v Codd.
X, 85, uterque in marg. sine nom. " Haec versio videtur
Aquilae, qui alibi Si3E> vertit άτίκνωσι» Psal. xxxiv. 12."
— Montef. Duplex versio, αηκνος oidi άγονος, est in Comp.,
Codd. 19, 108. * Sic in textu Codd. X, 85.
122
EXODUS.
[Cap. XXIII. 27-
27. "•TO^-nN. Terrorem meum. O'. τον φόβο
%• Έβρ. μου <* Ά. Σ. την κατάπληξίν
μου.90
VyQTT). Et conturbabo. Ο', και εκστήσω.
"Αλλος- και πατάξω.31
28. ΠψΊ?]. Et ejiciet (crabro). Ο', και εκβαλεΐς
(alia exempl. εκβαλεΐ, alia εκβαλώ32).
29. Τ3ΕΌ. Ο'. Vacat. %<Έβρ. άπο προσώπου
aoV*.33
31. ΠΥΛΗ?• Ο', τή? Φυλιστιείμ. Ά. θ. ομοίως
T01S Ο'. 2. των Φυλιστιαίων (β. Φυλισταίων) .
ΤΤ^ΘΌ. Ο', άπο σου. "Αλλος- εναντίον σου.35
Cap. XXIII. 6. τγ^τογ >£ Έ/3ρ. σου <3β η.
-παντός*.37 % Οι Γ. και 4 άθωον.39 ίο. >&
και 4 εζ.39 II. υπολειπόμενα •)£ Ά. Σ. αυτών «4.40
ϊ6. — ττοί j^ety < 2θ. — σοι <41 22. εάν ££• άκο^ «<
άκούσητε.*2 2$. -τό4 άγγελος.43 24• καθελεΐς •%
αυτούς 4. u 28. —και 4 τους Κύαίους.46 31• *ωί
τοΰ — μεγάλου 4 ποταμού — Έιύφράτου ^,46
Cap. XXIV.
6. Π!)3ΐΝη Dtoj. JE7 iw/Wt/ tn pelves. O'. e^c-
χ6«ι/ (Σ. θ. ομοίως τοις Ομ) ety κρατήρας.
Ά. εθηκεν εν προθύμασιν.2
9. ^Ρ^Ώ. Ο', της γερουσίας. Alia exempl. των
πρεσβυτέρων.3
ίο. ^tnto? ^n ™ **?*• °'• Kai e?(W τ°"
τόπον, ου είστήκει ό θεός του Ισραήλ. Ά. και
εΐδον τον θεον Ισραήλ. Σ. και εΐδον όράματι
τον θεον 'Ισραήλ*
ΓΟΤ? ^Ϊ383?« Sicut opus pellucidum (s. tes-
sellatum). Ο', ώσεϊ έργον πλίνθου ("Αλλος-
λευκού5).
UyyDTl. Ο', του ουρανού. Σ. θ. κατά τ6ν ου-
ρανόν.
12. ηΠ^-ΠΝ. Ο', τα πνξία. Ά. Σ. θ. τάς
πλάκας.7
Dnhirn. Ad docendum eos. C. νομοθετήσαι
(Ά. φωτίσαι. Σ. ύποδεΐξαι8) αύτοΐς.
13. iJVNJJp. Minister ejus. Ο', ό παρεστηκως
αύτω. Ά. Σ. θ. ό Xctroupyoy αύτοΰ.9
14. ^7"}ltp. Exspectate Π08. Ο', ησυχάζετε. Ά.
καθίσατε . . Σ. περιμείνατε (s. προσμείνατε) . .10
ΦΣΡ. Accedat. Ο', προσπορευεσθωσαν. "Αλ-
λος' προσεγγισάτω (s. — σάτωσα*').11
Μ Syro-hex. Sic sine notis Comp., Codd. VII (manu
2^), 1 4, 1 5, 1 6, alii. 30 Codd. X, 1 30 (cum Ά. pro Ά. Σ.).
Sic sine nom. Nobil., Cod. 85 in marg. 31 Cod. VII in
marg. raanu 2da. 32 Prior lectio est in Codd. VII, X,
14, 16, 18, aliis, et Syro-hex. (in plurali); posterior in
Comp., Ald., Codd. III, 19, 75, aliis. Μ Syro-hex. in
textu. Sic sine notis Comp., Codd. 14, 15, 16, alii, Arm. I.
34 Syro-hex., qui in textu h- »^ »y, in lectione autem
Symmacbi juULSWf habet. Cf. Hex. ad Psal. lv. 1.
Jerem. xlvii. 4. Amos i. 8. Cod. VII in marg. manu 2^:
τών αλλοφύλων. M Sic in textu Cod. 32. M Syro-
hex. Sic eine notis Cod. 72. w Idera. M Idem.
Sic sine notis Codd. 15, 53, 58, 72, Arm. 1. M Idem.
Sic sine aster. Codd. 15, 72. 40 Idem. Sic sine notis
Comp., Codd. 15, 53, 72, Arm. 1. tt Idem. 4a Idem
(qui pingit : * iav okojj *). Vox άκοη deest in Ald., Codd.
VII (a ι»» manu), 29, 53, aliia. 43 Idem. ** Idem.
Sic sine aster. Comp., Codd. 14, 16, 25, alii, Arm. 1.
45 Idem. u Idem (qui pingit : «W τοΰ -τ- μ. π. Ευφρά-
του*). Vox MrydXov deest in Codd. 53, 58.
Cap. XXIV. l Syro-hex. s Cod. 85, teste Montef. ;
nam in collatione Holmesiana lectio anonyma est Cod.
130 in textu: ϊβυκ(ν (sic) iv προθύμασιν. (Montef. vertit,
in pateris, sensu ita postulante ; sed apud bouos scriptores
προθύματα sunt τά προκατάργματα, η τα προ της Bvaias ytvo-
μ/tva θυμιάματα, η πλακούντια, teste Schol. ad Aristoph. Plut.
660.) Ad fls κρατήρα (sic) Cod. VII in marg. manu 2^ :
fls τά: λ(κάνας; Cod. 56 autem 1B marg. : ets χίρνιδα (χίρ-
νφα). 8 Sic Comp., Ald., Codd. III, VII, X, 14, 1 5, 16,
alii (inter quos 131, cum yf povaias superscript. manu recen-
tiore), Arm. 1, et Syro-hex. 4 Cod. 85, teste Montef.
6 Cod. VII in marg. manu 2^. β Syro-hex. .1 ..».
Λ»ν>>» οιΙολ/, indice in textu ante l.vi»? apposito.
Sed locutio Syriaca aptanda est, ni fallor, Hebraeis 0X^3
0*?^i?, pro quibus LXX verbose posuerunt, ωσπ^ρ tlbos
στ(ρ(ώματος του ουρανού. Cf. Hex. ad Ezech. XXIV. 2.
7 Codd. 85, 130 (cum Ά. Σ.). 8 Codd. 85, 130. Cf. ad
Cap. iv. 12. 9 Nobil. (cum Ά. Σ.), Codd. 85 (teste Mon-
tef.), 1 30. Cod. VII in marg. manu 2^ : Ά. Σ. θ. 6 λίΐτουργος
αντφ (eic). 10 Codd. X, 85 (cum προσμ.). Cod. VII in
marg. nianu 2«^: καθίσαπ. u Cod. VII 111 niarg. manu
2^, cum compendio scripturae in fine. Cf. Hex. ad Job.
-Cap. XXV. 6 (7).]
EXODUS.
123
15. Djn. Ο', καϊ ίκάλυ^ν. "Αλλος• καϊ €σκί-
aatv}2
16. ]3ψ*\ Ο', και κατύβη (Ά. Ισκήνωσ*ν. Σ.
ίπαν^παύσατο 13) .
18. TWO *ΓΓ1, Ο', και ην Uu. Alia exempl.
και ήν Μωυσής.1*
Cap. XXIV. 3. *<*' £& irrfira•* τα δικαιώματα.16
-τ άκουσόμ*θα και 4 ποιήσομίν.19 g. — /cat «< Να-
ίά/3.17 1 2. ££• και 4 τύν νόμον.18 1 6. — κύριος 4. 19
Cap. XXV.
2. *^Π . Ο', και Xa/3er6. Ά. θ. και λαβίτωσαν.1
tltynft, Oblationem. Ο', άπαρχάς. Ά. άφαί-
ρζμα. Σ. θ. άπαρχήν.2
W? ^ΙΎ] "ϊψΝ. Qttem impellet cor ejus. Ο'.
ofr aV ίό|?7 τ^ καρδία. Ά. ό θίλων . . Σ. ό
«Vc θ(\ησ«ύί (β. προαιρίσ(ως) αυτοΰ . .
4. ^Φ Π5?7'^• Fmnem cocci (pannos coccineos).
Ο'. κ6κκινον διπλούν. Ά. σκώληκος διάφορον.
Ο/ λοιποί- διβαφίς}
5. Π'Ό'ΙΝΌ. Rubro colore infectas. Ο", ήρυθρο-
δανωμίνα. Οί λοιποί' π^πυρρωμίνα.6
Ό^ψΠΓ\. Melium (s. phocarum). Ο', ύακίνθινα.
Οί λοιποί' ίάνθινα?
5 (Hebr. 6). ΓΤΠψΏΠ JDU1? 0*$φ ΊΝΏ1? ]Ώψ
□"ΌΟΠ η^ΙΟϊρ^ . O/eMm i» us«m candelabri,
aromata in usum olei unctionis et suffimenti
odorati. O'. Vacat. Alia exempl. -r *«* ^
^ eXcuoi> e/y rfjv φαΰσιν, [καΥ\ θυμιάματα
(Ά. Σ. θ. αρώματα 7) e/y τδ ίλαιον της χρί-
ο~(ως, και (ίς τήΐ' auj/^eatf τοΟ θυμιάματος ^.β
6 (7). DHW. Onychis. Ο', σαρδίου. ΟΊ λοιποί-
6νυγος?
γ*Αώ.
Inclusionis (geinmae in fundas in-
clusae). O'. — ety 4 την γλυφήν.™ Οι λοι-
ποί• πληρώσεως.11
xli. 8. 12 Idem. 13 Cod. 85. Μ Sic Cod. 15,
Syro-hex. (qui in marg. habet: ««). Holmes. ad άνίβη
ds τό Spos ex Arab. I, 2 affert: sedebat Moses in rtionte;
quae nescio an huc pertineant. u Syro-hex. (qui pin-
git: 5Κκαϊ πάντα <t). Sic sine aster. Cod. 15, Arab. 2,
Arm. ι. 1β Idem (qui male pingit: άκουσόμ(θα -τ-και*
π.). Arab. Ι, 2 : audiemus et faciemus. 17 Idem.
18 Idem. Sic sine aster. Codd. 15, 58, Arab. I, 2.
19 Idem.
Cap. XXV. ' Syro-hex. >νο-%ίτ>>ο .1 ,f. Sic in textu
Comp., Codd. VII (ex corr. manu 2^), X (in marg.), 129.
Praeterea Cod. VII in marg. manu ι™»: συ τωσαν, h. e. Σ.
Χαβίτωσαν. s Syro-hex. .)V~*a,> .L .jx> .\l »>oS .(^.
Ε Graecis libris Codd. 85, 130 afferunt: Ά. άφαίρίμα;
Cod. Χ: Ά. άφαψίματα (quod fortaese ad ^Diin (^ribVVl)
pertinet); Cod.VII in marg. manu 2^: άφαφψατα, δόματα.
3Idem: .o»i^a. ^aoj 0« .^o ,\J>^ ο'οι ./. Symmachi
Syriaca ad literam Graeca fecimus ; quae tamen nescimus
an potius vertenda eint, 6 ανθαίρΐτος (t^ fiavolq), quam
integram locutionem ideni inteq>res posuit pro Hebraea
3< y\) Cap. xxxv. 5, 22 ; praeeertim cum Cod. 108 ad δόξη
margini alloverit : ανθαφίτου. (Hebraea serviliter trans-
tulit iDterpres Graeco-Ven.: hv αν προθνμοποιοίη ή καρδία οί;
elegautiue Apostolue 2 Cor. ix. 7 : «αστοί καθώς προαιρΰται
τη καρδία.) * Cod. X. Codd. 58, 130 m marg. eine
nom.: σκώλικοί (s. σκόληκος) διάφορον. Cf. ad Cap. xxviii.
5, 8, 29. xxxviii. 23, 53. Graeco-Ven. : σκώληξ ίρυθρός.
6 Codd. X, 85 (cum simplici p), 130 (idem), et Cat. Ni-
ceph. p. 833 (idem). Cod. VII in marg. manu 2^ glossas
habet: πΐφοινιγμίνα, βφαμμίνα, μούσια. β Codd. Χ, 85
(teste Montef.). Cf. Hex. ad Ezech. xvi. 10. Syro-hex.
in marg. echolium affert : " Hyacinthus, id est τον estilhbon
(.ouaX2^*e{?);" necnon ad Cap. xxxv. 7: "Pelles hya-
cinthinae sunt τον estlibon («— n^^JHf) " Vocem Syria-
cam, quae in Lexicis deaideratur, putat Ceriani ouinino
esse Graecum στιλ^ό»', ut nomen sumptum. 7 Syro-hex.
.(fort. JbiOOJio») (oooiot .1 .OD .}. Ad θνμιάματα Cod. Ιθ8
in marg. : αρώματα. Cf. ad Cap. xxx. 23. 8 Syro-hex.
(qui perverse pingit: τ- κα\ fXaiov — •Χκαί «»r τη» σ. τον
θυμιάματος ^). Sic βΐηβ uotis, absente [καϊ], Codd. 1 28,
129, 131 (in marg.), Cat. Niceph. p. 834, Arab. I, 2,
Arm. 1. Cod. VII in marg. manu 2^: fkaiov «r καϋσ*
(superscript. λυΧ), ηδνσματα i»'r Tkaiov της α\οιφης, και θνμίαμα
τών ηδνσμάτων. Haec autem, tkatov (ηοη praemisso και) c»c
την φανσιν — του θυμιάματος, post λίθους σαρδίου (ν. 7) legun-
tur in Comp., Ald., Codd. 19, 56, 83, 108. • Codd. 85,
130. Ad σαρδίους (sic) Cod. VII in marg. manu 2*1»:
όνυχίους. Cf. Hex. ad Gen. ii. 12. l0 Obelus est in
Syro-hex. u Codd. X, 85, qui haiic lectionem post
sequentem *ls τό λόγιο» collocant. Etiam Cod. 1 30 affert :
Οί λοιποί- τολογύς (τό λσγιίο») πληρωσίως.
124
EXODUS.
[Cap. XXV. 6 (7)-
6 (7). TDStb. In usum humeralis. Ο', «& τήν
έπωμίδα (Ά. Σ. θ. έπίνδυμα12).
JttTIT). Et pectoralis. Ο', και τον ποδήρη.
Ά. θ. (και) €ΐς το λόγιον}3
7 (8). "•Μψ"). Ο', και όφθήσομαι. Οι λοιποί•
(και) σκηνώσω}4
9 (ίο). ]"ΠΜ. Ο', κιβωτον (—) μαρτυρίου <15 Ά.
γλωσσόκομον}*
Ϊ3ΓΠ. Ο', τ6 πλάτος. "Αλλος• (το) εΰρος}7
ΊΠΏρ. Ο', το ΰψος. "Αλλος- το ανάστημα}9
10 (ι ι). "Ν• Marginem. Ο', κυ μάτια. Σ. στεφά-
νην.19
11 (ι 2). Vnbi;S. Pedes ejus. Ο', κλίτ*; •)£ Σ.
θ. αΐΛ•»7Ρ <20 Σ. πλζυράς . . θ. μΙρ?7 . .21
Aliter : Ά. Σ. μέρη . ,22
14 (15). Ι^ΝΓΤ. Ο', της κιβωτού. Alia exerapl.
της διαθήκης.23
14 (15). ^?9 **R **7. Non recedent ab ea.
Ο', ακίνητοι •% Σ. Θ. c£ αυτής «ί.24
16 (17). ^S?. Propitiatorium (s.operculum). O'.
ίλαστήριον — έπίθψα Ί.25
Ο . ^ καΐ πηχ(ος και ήμίσου! το ttyoj αυτόν *•.
17 (ι8). HttJjpn nnj. £# auro, opus tornatile. O'.
χρυσοτορ€υτά. Alia exempl. χρυσά τορίυτά.27
Α. . Κίκομμίνον. Σ. θ. . ίκτίτορν^υμίνα.
Γη!?}?. Ο", των /cXnw. Σ. 7W άκρων.™
19 (20). ""ίρδ• Expandentes. Ο', έκτΐίνοντΐς. Ά.
€Κ7Γ€Τί£^01/Τ€9.30
D^p2b. Tegentes. Ο", συσκιάζοντ^ς. Ά. σκς-
πάζοντες.31
21 (22). "^"J^l* ® conveniam. Ο'.καΙ γνωσθή-
σομαι. ΟΙ λοιποί• συντά£ομαι.3Ζ
22 (23). DTO0 ^ ]Π7ψ. Mensam ex %ηο aca-
ciae. Ο'. τράπ€ζαν [χρυσήν~\ χρυσίου καθα-
ρού. Alia exempl. τράπ*ζαν >% θ. ίκ ξύλων
12 Cod. 85, teste Montef. Cf. ad Cap. xxviii. 26. Cod.
VII in marg. manu 2^: ds τό *φούδ κα\ tls τό λόγιον.
Hieron. in Epist. LXIV ad Fabiolam, 15 (Opp. T. I,
P• 363) '• " Sextum est vestimentum, quod Hebraica Hngua
dicitur ephod. LXX ΐπωμίδα, id est, superhumerale ap-
pellant; Aq. ίπίνδυμα, nos ephod suo ponimus nomine."
13 Cod. X. Cod. 85 (teste Holmesii amanuensi) : Οί λοιποί•
τό λόγιον. Paulo aliter Montef. ex eodem affert : Ά. Σ.
Xoyiov. Ο', θ. ποδήρη. Cf. ad Cap. xxviii. 4. 14 Codd.
X» 85,130. Sic Cod. VII in marg. manu 2<k sine nom.
(Idem manu 2^ pro ποιήσίΐς et iv ΰμΐν juxta Hebraeum
corrigit ποιήσουσι et iv μίσω αυτών.) 16 Sic Syro-hex.,
cum cuneolo tantum. Vox deest in Cod. VII solo.
16 Cod. X. Sic in marg. sine nom. Codd. VII (nianu 2^),
130. Montef. e Cod. 85 edidit: Ά. Σ. θ. γλωσσόκομον, in-
vito Holmesii amanuensi, qui ad κιβωτόν exscripsit: Οί
λοιποί• τό λόγιον. Ad Aquilam cf. Hex. ad Gen. 1. 26.
1 Reg. v. 1. " Sic Codd. X, 130, uterque in marg.
18 Cod. VII in marg. manu 2da. Cf. Hex. ad 3 Reg. vi.
10, 20. 4 Reg. xix. 23. Jesai. xxxvii. 24. Ezech. xl. 5.
" Cod. X. *> Syro-hex. Sic eine notis Ald., Codd. 15,
83, Arab. 1,2, Arm. 1. M Cod. X. Cod. 85 in raarg.
sine nom. : μίρη. Ά Cod. 1 30. Pro Ά. C. fortasse pin-
gendum Ά. θ. » Sic Ald., Codd. ΙΠ, VII (cum τψ κ.
in marg. char. unciali), X, 19, 29, alii, Syro-hex. Duplex
versio, της κ. της ο., eet in Comp., Codd. 15, 16, 18, aliis,
Arm. 1. M Sic Syro-hex., et sine notis Cod. 15,
Arab. 1, 2, Arm. ι. 2δ Syro-hex. Vox posterior deest
in Cod. 58; in Codd. 19, 30, aliis, ante ίλαστήριον legitur.
Ad ίλαστήριον Cod. VII in marg. manu 2^: σκίπασμα.
(Ad χρυσίου καθαρού Montef. lectionem hexaplarem dedit:
*ΑλλοΓ• χυτοί). Scilicet pro καθαροΰ in Ald., Cod. 58 babe-
tur: καθαροΰ χυτοϋ.) * Sic in textu (poet τό ίτλάτοί
Και/του 4) Syro-bex. Ne asteriscum in obelum mutemus,
vetat scholium margini allitum : " Non invenimus in duo-
bus exemplaribus editionis hujus των Ο', et propter hoc
apposuimus ei asteriscum (|l3Jq^)." Eadem in textu
babent Arab. 1 (cum simili scholio), 2. 27 Sic Comp.,
Ald., Codd. II (manu 2^), III, VII, 16, 18, alii, et Syro-
hex. (yojio^-» ««-^» )^«??. Cf. w. 30, 35 in LXX
et Syro-hex.). 28 Syro-bex. ** *-^j> ^ ••» ♦ l•***-? •/•
.kfiDOjycu^a. Ad Aquilam pro Uk*; Ceriani corrigit
\» « mi, juxta lectionem ejusdem interpretis ad v. 30, ver-
tens, decorticatum, s. contumm, cujus verbi forma Peal
occurrit in scholio ad Prov. xxiii. 3 1 versionie Syro-hex. :
"*Y7Tfpov (Jbjwiio) vocat illud quo quis tundit (^li) pti-
eanam, aut quid simile." w Cod. X. x Cod. X
affert: Ά. (κπ(τάζοντα. Σ. σκεπάζοντίς. Ο', e κτ(ίνοντα ; ubi
Symmachi lectio ad sequentem notam hexaplarem mani-
festo pertinet. Ad «t«Wtm Nobil., et Cod. 130 in marg.
sine nom. : (κπ*τάζονης. 31 Nobil., Cod. 1 30. Cod. X,
ut supra: Σ. σκΐπάζοντα. Cf. Hex. ad Ezech. xxviii. 16.
32 Nobil., Codd. X, 130 (cum συντάξωμαι). " Codex Reg.
unus habet : οίον [fort. οί λ] συντάξομαι." — Montef.
-Cap. XXV. 34 (35).]
EXODUS.
125
άσηπτων «f.33 Ά. . ξύλου σ(Τίίμ. Σ. . «κ ξύλων
άκανθίνων**
23 (24). "*"? *Ά *>™ Wj. Ο'-Vacat. ^md
καταχρυσώσεις αυτήν χρυσίω καθαρω «4.35
^"71 ^ϊ• Marginem aureum. Cf. στρεπτά κυ-
μάτια χρυσοί. Alia exempl. -τ στρεπτον 4
κυμάτων χρυσοΰν.3*
24 (25). -^J} 4• C — στρεπτον* κυμάτων .)£
Σ. θ. χρυσοΰν «4.37
25 (26). Λ?] 3^")^ ΊψΜ ΓΙΝΕΠ *gflN ^.
Ο', «π τα τέσσαρα μέρη των ποδών αυτής.
Alia exempl. «π τά τέσσαρα μέρη >>£ θ. ά
έστι των τεσσάρων 4 ποδών αυτής.39
26 (27). ΓΠξΟΒΡΤ ΓΒ^Π. 7kp/a /aemam. (Τ.
ύπο Ti)f στίφάνην. "Αλλος' κατέναντι της
στεφάνης.90
28 (29). VnitojT). Etphialas. Ο'. καΣ τά σποι/-
ie?a. Σ. θ. καί τά? φιάλας.*0
29 (30). CpJJ ΠΠ7. pewm faciei (coram Deo
propositam). Ο', άρτους ένωπίους. Ά. άρ-
τους προσώπου. Σ, (άρτους) προθέσεως,41
30(^ΐ).Τνύ^Ο. Ο'.ΤΟραπήν. Ά. ΜΚΟμμίνην. Σ.
θ. ώί ο/ Ο'.48
Π^ν. Scapns ejus. Ο'. 6 καυλός avrijy. ΟΙ
λοιποί• 6 μηρός (αυτής).43
φΊΡ^* Calices ejus. Ο', /cai ol κρατήρας
(Ά. σκύφοι44).
ΓΡΓΠΕη. Et flores ejus. Ο', και τα κρίνα
(Ά. βλαστοί. Σ. aV^*6).
32 (33)• 0,,1£ψΡ DTr?• Calices ad formam floria
amygdalae facti. Ο', κρατήρες έκτετυπωμένοι
καρυΐσκους. Ά. σκύφοι εξημυγδαλισμένοι. Σ.
κρατήρα έντετορνευμένοι (β. ίκτ(τνπωμίνοι) αμύ-
γδαλα, κ), κρατήρα (ξημνγδαλισμίνοι.
-ihss mxn rtaga ungafa ctku ntz&tm
: - τ ν χ ν'τ- -'τ \ : • • : τ :
ΓΤΊ3^. Ο'. Vacat. %• και τρεις κρατήρες
έκτετυπωμένοι καρυΐσκους εν καλαμίσκω τω
ενι, σφαιρωτηρ και κρίνον (Ά. βλαστός. Σ.
άνθος. θ. ως ol (Τ47) <*
34 (tf). Π2ΏΏ Ο^βΠ WTinn ΊήΒ?). Ο7.
Vacat. Alia exempl. ££ και σφαιρωτηρ ύπο
τους δύο καλαμΐσκους εξ αυτής «ί.49
33 Sic Syro-hex. (qui in marg. habet : χρνσίον καθαρού),
et sine notis Comp., Codd. 15, 72, 108, Arab. 1, 2, Arm. 1.
Duplex lectio, τρ. χρνσίον καθαρού ('κ ξ. άσηπτων, est ίη
Codd. 19, 131 (cum « ξ. άσηπτων superscript. manu 2°*).
34 Syro-hex. ♦Ι^α^αο Ualo ς*> .jx> vj^aoj Ux^? j.
Cod. 108 in marg. sine nom.: άκάνθψον (sic). Cf. ad Cap.
xxvi. 37. xxxv. 7. ** Sic Syro-hex. (qui male pingit:
και κατ. αύτην χρνσίω Χκαθαρφ 4), et sine aster. Comp., Ald.,
Codd. 15, 58, 72, 83, 108, Arab. 1, 2, Arm. 1. M Sic
Syro-hex., et sine obelo Codd. III, VII, X, 14, 16, 18, alii.
37 Syro-hex. Prior vox deest in Cod. 54, Arab. 1,2;
posteriorem sine notis agnoscunt Codd. III, 15, 106,
Arab. 1, 2. K Sic Syro-hex., et sine notis Codd. 15, 72.
39 Cod. VII superscript. manu 2<k. Cf. Hex. ad Ezech.
xlv. 6. xlviii. 8. Graeco - Ven. : αντικρύ τού πίρικλύσματος.
40 Syro-hex. ♦ »aiA*5o .1 ..χ». Duplex versio, κα\ τας
φ. κα\ τά <πγ. est in Codd. Χ, 1 8, 74» a.liis. tt Nobil.
(cum προσώπων), Codd. VII (in marg. manu 2da), 85 (teste
Montef.), 130 (cum Ά. πρόσωπον προθίσ*ως), Cat Niceph.
p. 843. Minue probabiliter Cod. Χ: Ά. Σ. πρόσωπον, θ.
προθίσίως, repugnante etiam Syro-hex., qui affert : Σ. προ-
θίσ(ωί (joo»jp loift . mf). Ad tvumiovs Cod. 56 in marg.
notat: διπροσωπονς (&}&). *» Syro-hex. *■ )K - r -* .}.
* ^vi» ^i .1 .u». Cf. ad v. 17. « Codd. X, 85
(ex quo Montef. exscripsit : *A. Σ. Θ. 6 μηρός αύτης ; Hol-
mesii autem amanuensis: 6 μηρός, sine nom.), 130. Cat.
Niceph. p. 844 : Ό κανλός. "Αλλον μηρός. ** Cod. 85.
Cod. VII in marg. manu 2^ : ο» σκύφοι (sic). Ad ό κανλός
Cod. 130 vitioee SCribit: a. c. κύφος' οί λ. δμηρος (sic). Cf.
ad ν. 32. ** Codd. 85, 130. Nobil., Cat. Nicepb. ibid. :
Σ. άνθη. M Syro-bex. jiaao? ^>o»N ν K*U l^s-^ •/•
* .])aX? Rcuao? ^cnAv *jw {?. (Ad 11»•^., σκύφοι, cf.
Hex. ad Gen. xliv. 2. Jerem. xxxv. 5.) Ε testibus Graecie
Nobil. affert: Ά. (ξημνγδαλωμίνην [sc. λνχνίαν]. Σ. tKTtro-
ρ(νμίνην όμύγ&άλον. Codd. 85 (teste Montef.), 130: Ά. ΐξη-
μνγδαλισμίνοι. Σ. (ντ(τορν(νμίνοι. Cat. Nicepb. ibid. : Ά.
ΐξημνγδαλωμίνην, (ΚΤ(τορ(νμ«νην αμύγδαλα. Tandem Cod. Χ '.
Ά. (ξημνγδάλισμίνοι. Σ. ΐντίτορντνμίνοι αμύγδαλα, Ά quo
proxime abest Syrus, si sumas eum vocem ί'ντίτορντνμίνοι
paulo liberius quam de more reddidisse. 4T Syro-hex.
* v^- T 1 X .Uac .-» .Ui^ ./• ** Sic Syro-
hex., et sine aeter. Comp. (cum cV t^ eVt κάλ.), Arab. 1, 2.
49 Syro-bex. (qui piDgit : κα\ σφαιρωτηρ — •Χ• ί'ξ αύτης 4). SlC
sine aster. Cod. VII in marg. manu 2**.
126
EXODUS.
[Cap. XXV. 35 (36)-
35 (36). «"Π?ί?Ρ. Ο', τορίντή. [Ά. έξημυγδαλω-
μίνη.~\ Σ. ίκτ^τορν^υμένη.60
37 (38). ΓΡΠζτΡ^. Et /orcipem (emunctorium)
ejus. Ο', και rbv ίπαρυστήρα αυτής. Οι
λοιποί- λαβίδας.51
rn",nrtfTO,l. Et receptacula ejus (ubi quae
emuncta sunt, deponantur). Ο', και τα. υποθέ-
ματα (Οι λοιποί' πυρίΐα52) αυτής. Ά. Σ. Et
vasa emunctoria ejus.63
Cap. XXV.3,4. *%Έβρ. καΙ* χαλκϊν, >£ Ο/
Γ", και 4 ύάκινθον, ^ Οι Γ", /cai ^ πορφύραν.^
4. — κ^κλωσμίνην 4, 8. — ^ τω ορβί Ί.55 g. το
μήκος ^ θ. αύτ^ί^56. το πλάτο? ££• θ. αυτής 4.
το ΰψος •*(. θ. αυτής 4.57 ίο. — στρεπτά «4.δ8 1 1,
το κλίτος >>£ Σ. θ. αι)τ?79 «4.59 το κλίτος ^ αν-
τής 4.60 1 6. το /x^^oy ^ θ. αυτοί) <<.β1 τδ πλάτο?
>£ αότον <β2 1 8. - δύο <ω κλίτη ^ Σ. θ. αυ-
τού 4.Μ ig. τάς πτέρυγας •% Σ. θ. αυτών ^,65
22. τό /i^/coy £(•Ά. θ. αόττ7?<6β τδ eupos ^Ά.
θ. aiJr^y <67 τδ ΰψος ££ Ά. θ. αόττ/? «ί.68 24• ^D
<rre0aVi7 & Ά. Σ. αυτής <Μ 25. ποιήσω ς >% ! Ε/3ρ.
αύτζ? <70 27- τ κα0αρω <71 28. τα τρνβλία >£ Ο/
Γ7, αντ^?^.72 τά? θυΐσκας ££• Έ/3ρ. αυτί)? «4, και
τά σπονδίϊα ^Έβρ. αυτής 4, και τους κυάθους
•%'Κβρ. αυτής ΊΡ 30• 0ί καλαμίσκοι %'Έ,βρ.
αυτής 4, και οι κρατήρας £κ£ Οί Γ", αυτής «4, και οι
σφαιρωτήρες % Οι Γ', αυτής «4, και τα, κρίνα >>£ Οι
V. αυτής 4.7i 31• πλαγίων %'Κβρ. αυτής 4. του
κλίτους ΐ>£θί Γ", αυτής 4 του δευτέρου.™ $2. —
και 4 τρΰς.™ $$. σφαιρωτήρες £(• αυτής 4.77 34•
— ούτω Ί.78 35• 0ί' ο•φαιρωτήρ(ς ^ Ά. θ. αυτών •ί,
καί ο/ καλαμίσκοι ££• Ά. θ. αυτών 479 $6. προσώ-
που >% ΟΙ Γ. αόττ^.80
Cap. XXVI.
1. rtP"V[• Aulaea. Ο', αυλαίας. Ά.δέρρϊΐς.1
1ΦΠ. Ingeniosi (textoris). Ο', υφαντού. "Αλ-
λος• ποικιλτοΰ.2
80 Sic Montef. e schedis Combefis. Cf. adv. 17. Aqui-
lae lectionem prorsus alienam esse ab hoc loco quivis videt.
61 Cod. X. Cf. Hex. ad Jesai. vi. 6. Syro-hex. ad κα\ τον
ίπαρνστψα (J^pom ι \,o) affert : Ά. Σ. καϊ vasa emunctoria
Ο^Λ^όΐϋ») αυτής. θ. κα\ λαβίδας (Ifr C\ \ν>) αυτί)?. Sed
priorem lectionem ad και τά υποθέματα (} » «/ ν* ^ «)
potius pertinere probabiliter opinatus est Ceriani ad loc.
Cod. X affert: Ο', νποθίματα. Ot λοιπ. ιτνριατά κάλούμ€να
τρνβλία, ubi pro πνριατα Ceriani corrigit πνρία (s. 7π>ρ«α) τα,
h. e. patellae quae πνρΛα vocantwr. Cf. Exod. xxvii. 3.
Num. xvi. 6 in Hebr. et LXX. M Syro-hex. (ut
supra): .c^-? i^aoj^o .u» J. " Noster per l^ajeJLx»
reddit statim in textu ίπόθίμα, bis ίνθίμιον (seu ut alii
legunt, ανβίμιον) Exod. xxxvii. 17 (xxxviii. 16); ubi qui-
dem Syrus omnino videtur ex usu vocis Syrae legisse
ΐνθίμιον, non άνθίμιορ, quod Eccles. xii. 6 vertit JL.*^." —
Ceriani. M Syro-bex. (Post aeteriscos duoa poste-
rioree pro ^ fortasse pingendura iw, quae literae in cba-
ractere Estrangb. vix, et ne vix quidem, distingui possunt)
Copula prior deest in Comp., Ald., Codd. III, VII, X,
16, 18, aliis; posteriores in Codd. VII, X, 16, 18, aliis.
66 Idem. M Idem. Sic sine notis Codd. 15, 72,
Arab. 1, 2. M Ideni. Pronomen est in Codd. 14, 15,
16, aliia. « Idera. Vox deest in Cod. 58. δβ Idem.
Sic sine notia Ald., Codd. 15, 83, Arab. 1, 2. * Idem.
Sic sine aster. Cod. 15, Arab. 1, 2. 61 Idem. Sic sine
notis Cod. 15, Arab. 1, 2. 62 Ideni. Sic sine aster.
Codd. 15, 25, alii, Arab. 1, 2. 63 Idem. M Idem.
Pronomen est in Codd. 14, 15, 16, aliis. w Idem. Sic
sine notis Codd. 15, 72. M Idem. Pronomen est in
Codtl. 15, 72. ^ Idem. Pronomen est in Cod. 15.
88 Idem. Pronomen est in Codd. 14, 15, 16, aliis.
69 Idem. Sic sine notis Cod. 15, Arab. 1, 2. 7° Idem.
Sic sine notis Comp., Codd. 14, 15, 16, alii, Arab. 1, 2.
71 Idem. Vox abest a Codd. 71, 76. 72 Idem. Pro-
nomen legitur in libris omnibus. 73 Idem. Praeter
Arab. 1, 2 pronomen prius est in Codd. 15, 72, alterum in
Cod. 15, poeterius in Codd. 15, 58. 74 Idem. Prono-
mina sunt in Codd. 15, 72 (excepto 3tio), Arab. 1, 2.
76Idem. Sicsinenotis Codd.15, 72, Arab.i, 2. 76 Idem.
Copula deest in Cod. 58. n Idem. Sic sine aster.
Codd. 15, 72, Arab. 1, 2. 78 Idera. 78 Idem. Pro-
nomina sunt in Codd. 15, 72, Arab. 1, 2. 80 Idem.
Sic sine notis Comp., Codd. 15, 19, 58, 72, 108.
Cap. XXVI. J Cod. X. Syro-bex. in marg. : Ά. A6P-
PIC (sic). Vocem Graecam in apograpbo suo male exara-
tam uon interpretatus est Syrus noster, fortasse quia non
intellexit; quod ei accidisse videtur ad Cant. Cant. ii. 17.
Ad bippas ()k»-^-*•»-) cf. Hex. ad JesaL liv. 2. Jerem.
xlix. 29. 2 Cod. X in marg. sine nom.
-Cap. XXVI. 24]
EXODUS.
127
sint laqueoli alter alteri. Ο', αντιπρόσωποι
άντιπίπτουσαι (Σ. θ. συναντώσαι3) ^ αϊ άγκύ-
λαι «4* άλλήλαις εις εκάστην (alia exerapl. εις
άλλήλας έκαστη6). Tb Σαμαρειτικόν' διαδε-
χόμεναι συμβολαι μία προς μίαν αντιπροσώπων,
κατά τδ προσεχειν άλλήλαις.*
β. "^.δ• Uncinos. Ο'. κρίκους. "Αλλο?• δακτυλίους.7
"ΙΠΝ ]3ψΏΠ ΓΓΓη. Ο', και εσται ή σκηνή μία.
Ά. και εσται ή σκηνή -fev TJj σκηνή.6
7. D^V Π^νΤ?. Aulaea e pilis caprinis. Ο', δέρ-
ρεις τριχίνας ("Αλλος" αίγείας9). Ά. Σ. κα- j
λυπτήρας τρίχινους.10
13. rurn"; ΐρ^η P]"W?• Ι» <?ο gwod redundat in ί
longitudine aulaeorum. Ο', ck τοΟ υπερέχοντος
των δέρρεων, εκ τοδ μήκους των δέρρεων. Alia
exempl. e/c τοΟ υπερέχοντος ^ τοΟ μήκους 4
των δέρρεων.11
15. CCh/pnTlN. Asseres. Ο', στύλους. Ά. Σ.
θ. σανίδας.12
Ο'Ηρί*. Erectos. CK.Vacat. >£Ά.Θ.€στώ-
ras<13
16. tt^ipD Τ}**. Longitudo asserie. Ο', ποιήσεις
τύν στϋλον τύν Ινα. Alia exempl. % μήκος ^
— ποίησε ις 4 rbv στϋλον — τδμ ενα «4.14
17. ΠΊΤ. Impages. Ο", άγκωνίσκους. Ά. χίί-
pay. Σ. κατοχίΓ?.16
18. 0^Γ){?ΓΓΓΙΝ. (Χ. στύλους (s. rot)y στνλοι/y).
Ά. Σ. θ. τάς σανίδας.19
20. Π^ψΠ £ψΏΠ jfcjf^, Ε/ /ateri tabernaculi
secundo. Ο', /ccu τδ κλίτος τδ δεύτερον. Alia
exempl. κατά & το κλίτος ->£ τ^ί σκηνής 4 το
δεύτερον.17
21. ΟΓΡ1ΠΝ. Ο', βάσεις αύτων (alia exempl. αύ-
τοΓί").
^Ii5"? l^TO• Ο', τω στυλω. Άλλο?• ύπο-
κάτω . ,19
24. ntGftyD ΟΏΝΠ. Geminae ab inferiore parte.
Ο'. e£ ίσου κάτωθεν. Ά. Σ. θ. διδυ/Α*νοιτ«
'iti^VT^. Ο', εκ των κεφάλων (alia exempl.
κεφαλίδων21) *% αύτων Ί.22
8 Syro-hex. ♦ ..s.^9» Χ .«α. Ιη textu idem est
Syriacum pro άντιπίπτουσαι. 4 Idem. Sic sine aster.
Codd. 15, 72, 128 (sine artic). 6 Sic Comp., Ald.,
Codd. III, VII, X, 14, 15, 16, alii, et Syro-bex. β No-
bil., Reg. unus, et Cat. Niceph. p. 848 (cum μια την μίαν
αντί προσώπου). 7 Sic Cod. 75 in textu. Cod. Χ in
marg. sine nom. : δακτύλους (sic). 8 Cod. X. Lectio
corrupta, cujus loco Aquila, ni fallor, scripsit : κα\ ίσται η
σκηνή ΐν. 9 Cod. VII in marg. manu 2da. 10 Cod. Χ.
Nobil. affert : Schol. τρίχινοι καλυπτήρίς ; et sic Cod. 85 in
marg. sine nom. Et reapse lectio scholiastara magis quam
interpretem sapit, saltem Aquilam, cui potius vindicarem
δί'/jpiis aiytiat. Cf. ad Cap. xxvi. 1. xxxv. 24. " Sic
Syro-hex., et sine aster. Arab. 1, 2 (cura oc ™C μήκους ?),
Arm. ed. In lectione vulgari baec, « τοϋ μ. των δ\, desunt
in Codd. III, VII (a ι"» manu), 58, 59, 72, 118; quae
fortasse in Origenis quoque exemplaribus perierant.
12"Sic Colbertinus codex." — Montef. Syro-bex. .*βο ./.
.U? Jt. Theodoret. Quaest. LX in Exod. (Opp. T. I,
p. 164): Είκοσι γαρ σανίδας «ιχί τ6 νότιον μίρος, και τοσαυτας
τ6 βόρίΐον' σανίδας γαρ τους στύλους ώνόμασαν οι άλλοι ίρμη-
vfvrai. 13 Syro-hex. in textu : >> ^,.ν> .η» .L ./χ. Sic
sine notis Codd. 15, 56 (cum ίστηκότας), 72. " Lectionem
paululum mutatam puto, ut in genere concordaret cum
στύλουρ." — Ceriani. Cod. VII in marg. manu 2^: (και
ποιησ(ΐς) τας σανίδας της σκηνής ίκ ξ. ά. Ίσταμίνας. 14 Sic
Syro-hex., et sine aster. et obelis Codd. 15 (cum μήκος post
ποιήσεις), *\2, Arab. ι, 2. Deest ποίησες in Codd. III, VII,
X, 14, 16, aliis, et τον tva in Cod. 58. " Cod. X. No-
bil., Cod. 85 (teste Montef.) : Σ. κατοχής. Vox κστοχινς,
repagulum, nescio an occurrat nisi apud Callimachum in
Hymn. ad Apoll. 6 : Αύτοι (eponte) νυν κατοχψς άνακλίνίσθί
ΰυράων, ubi Spanbem. ad nostrum locum provocat. Cod.
VII in marg. manu 2^: στρόφιγγας. 1β Syro-hex. .^.
.^aj^. .L ,jx>. 1: Sic Syro-bex., et sine notis Codd. 15,
58, 72 (onmes om. τό δώτιρον, ait Holmesius; sed hoc de
Cod. 58 faleum esse testari possumus), Arab. 1, 2. (Ad
βορράν (ν. 1 8) in Cod. VII superscripsit manus 2°*: wror;
ad νότον autem (v. 20) eadem manus superscripsit : βορρά*;
et sic Montef. ex Catenis suis.) " Sic Ald., Codd. III,
VII, X, 14, 15, 16, alii, et Syro-hex. (cum αύτων in marg.).
19 Cod. VII in marg. manu 2<k. *° Syro-hex. .1 .^o .1
.V— »!S-^ ^» . -«|V>a Cod. VII in marg. manu 2«*»:
διπλα'ι (8C. σανίδας). n SlC Ald., Codd. III, VH, 14, 15,
16, alii, et Syro-hex. ()..Nft"o ^). Cod. 85 in marg.:
φιλάδων, credo ex scriptura cujusdam codicis, κφαλων; unde
Montef. edidit : "Αλλοι- φιλάδων. M Sic Syro-hex., et
28
EXODUS.
[Cap. XXVI. 24-
24. ΓΙΠΜΠ rygltsrrhto. Ad annulum alterum.
Ο', εις σύμβλησιν (alia exempl. συμβολήν23)
μίαν. νΑλλοί* εις τδ δακτύλων το εν.24
32. ΤΡΒ& Ο', στύλων. Ά. Σ. θ. ομοίως- στύ-
λων.26
33. D^Dljpn nnjjl. Ο'. επι τωΊ> στύλων (s. τους
στύλους). "Αλλος• ύποκάτωθεν των κρίκων.29
34. fnN hy nrfc§n-ftN nny). Et pones propi-
tiatorium super arcam. Ο', και κατακαλύψεις
τω καταπετάσματι (Γϊ2Π5Π) την κιβωτόν. Σ.
καϊ θήσίΐ! (β. ίπιθησΐΐς) τό Ίλαστηριον (πι την κιβω-
τόν.97
35. ]'ΕΕ?• Ο'. ΤΟ προς βορράν. (^>) καϊ ποιήσεις
θυσιαστηριον θυμιατηριον θυμιάματος « ξύλων άσηπτων,
καϊ ποιησ(ΐς αυτό πηχίως τό μήκος, και πηχίως τό tvpos,
Τ(τράγωνον ....
36. Λ?ΝΠ n0?7 "^59 • Opeinmentum (velum) αί?
introitum tabernaculi. Ο', επίσπαστρον (Ά.
παρατανυσμον29) •%Έβρ. τή θύρα, της σκη-
νής 4.*° "Αλλοί• κατασκεπασμα εις άνοιγμα
της σκέπης?1
37. CtSrt» **&£, Ο', στύλους % θ. άσ^πτοι/ί <32
Α. . σ€Τ(ίμ. Σ. . άκανθίνους.33
Cap. XXVI. 2. τ^ί αυλαίας της μιας (sic) —
εσται 4.** το αύτύ — εσται •4?6 4• *"" ποιήσεις
τ avrfj (sic) «*.3β 8. -τ «ίσται «< τριάκοντα?7 μετρον
το αύτο (sic) -r Ισται ^,38 10 (in posteriore loco).
— ποιήσεις «4.39 12.— UTro/caXttyeiy εις τό πλεονάζον
των δερρεων της σκηνής Ί.40 13. £& θ. και 4 ίσται*1
καλύπτ-ρ •£ αυτήν 4.i2 \6. ήμίσους ^ πηγεως «ί.43
21. —€ί? αμφότερα τα. μέρη αύτοΰ 4, και δύο βάσεις
τω στύλω τω Ινι — εις αμφότερα τα, μέρη αύτοΰ *4.**
25• δεκαεξ ^ βάσεις ^,46 — e/y αμφότερα τα, μέρη
αύτοΰ •ί.46 26. — &νί <^.47 28. — &^t 4. — fre-
ροι/ «^,48 29. 7"oi>s δακτυλίους ^ θ. αύτων «^,49 35•
— τ^ί σκηνής 4 το προς βορράν.50
sine aster. Cod. 15. Β Sic Codd. ΠΙ, 71. 24 Cod.
VII in marg. manu 2<3a. Cf. v. 29 in LXX. Graeco-Ven. :
προς τον κρίκον τον Ινα. 2δ Syro-hex. : " Ά. Σ. θ. similiter
στύλων dixerunt hic." Eespicit lectionem trium inter-
pretum ad v. 15 scriptor, ignarus, ut videtur, Hebraei
arcbetypi. 2e Cod. VII in marg. manu 2<&. Fortasse
est Aquilae, coll. Hex. ad Cap. xxxvi. 1 1 ; cujus quoque
est lectio γλωσσόκομοι», quam ad κιβωτόν in marg. apponit
idem codex. 27 Syro-hex. ^i• \ - ~>^ M r • qplo .»ae.
♦ Jia-^i-o. Cf. Cap. xxv. 21 in LXX et Syro-hex.
28 Syro-hex. in marg. : " (Exemplar) Hebraeum Samari-
tanorum. Post haec est in eo exinde a: κα\ ποι^σίΐί —
τΓτράγωνον. Quae etiam hic [nempe in textu LXXvirali]
post ista reperies, post : κα\ γνώσονται δτι «γώ «/χι κύριος 6
θ€Ος αύτων, 6 {ξαγαγων αυτούς ϊκ -γης Αιγύπτου, ίπικληθηναι
αύτο'ις, κα\ tlvai αύτων θ(ός (Cap. xxix. 46)." Revera I0CU8
allatus, και π-οίήσίίϊ — τίτράγωνον, initium est pericopae
decem versuum textus Hebraeo-Samaritani post v. 35 in-
sertae, quos Hebraeus habet Cap. xxx. 1-10. w Cod. X.
Cod. 108 affert: Ά. Σ. πτάνυσμα (sic). Cf. Hex. ad Exod.
xxvii. 16. Num. iv. 5, 26. Μ Syro-hex. (De nota b*
aliquid dubii ne sit ^.) Haec desunt in Comp., Ald.
(qui τί, θύρα tantum habet), Codd. II (in textu), ΙΠ, VII,
X, 14, 16, aliis fere omnibus. Habent sine aster. Codd. 15,
72, 130 (in marg.), Arab. 1, 2. 81 Cod. VII in marg.
manu 2<K Aquilae esse crediderim, coll. Hex. ad Num.
xy. 26, nisi vox κατασκίπασμα paululum obstiterit. Prae-
terea Montef. e Regio 1825 edidit: "Αλλοί* παρακάλυμμα
της θύρας της σκηνής ; quae glossa esse videtur VOClS (π'ισπα-
στρον, qualis in marg. Cod. 128 legitur: (πίσπαστρον όνο-
μάζ(ΐ της θύρας τ6 καταπίτασμα. Ceterum liuiinini aliquid
passus est Procopius in Cat. Nicepb. p. 858, qui ad v. 37
notat : διό δ μέν Ακύλας φησί' κα\ ποιήσεις τω ίπισπάστρω'
οι δβ θ'* και ποιήσεις τω καταπΐτάσματι 4 στύλους. 32 SlC
Syro-hex., et sine notis Ald., Codd. 15, 72, 83, 128, Arab.
1, 2, Arm. 1. " Syro-bex. .|yaau .*λο .jp^-λο» ./.
Cf. ad Cap. xxv. 22. 34 Syro-hex. In lectione vul-
gari, η αυλαία ή μία ίσται, ίσται deest in Codd. 58, Ί2.
36 Idem. " Idem. Pronomen αύταίς (sic) deest in
Codd. 19, 108, Arab. 1, 2. 37 Idem. Sic sine obelo
Ald., Codd. II I, VII, 14, 15, 16, alii. ™ Idem. Vox
deest in Cod. 58. . w Idem. *° Idem, in quo
sequentia, ύποκαλύ^ις οπίσω της σκηνής, ex homoeoteleuto
exciderunt. In Cod. 58 haec, ύποκ. (ίς τό πλεονάζον, desi-
derantur. 41 Idem. Sic sine notis Comp., Ald., Codd.
15, 19, alii, Arab. 1, 2. ** Idem. Sic sine aster. Codd.
15, 72, 128, Arab. 1, 2. " Idem. *4 Idem, qui male
pingit: -^άς άμφόπρα — αυτού (posterius) «<. Posterius etp
άμφ. τα μ. αύτοΰ deest ία Codd. 58, 71» IQ6. tt Idem.
Sic sine notis Cod. VII manu 2^. 4e Idem. 47 Idem.
48 Idem, qui perperam pingit : 1- από τοΰ ίνός •* κλίτους *ίς
τό tTtpov κλίτος 4. *° Idem. Sic sine notis Codd. 15,72.
60 Idem. In Cod. 58 abest της σκηνής.
-Cap. XXVII. 20.]
Ε Χ 0 D U S.
123
Cap. XXVII.
4. ΠψΊ ΓΛ$0 "Ο?*?• Craticulam operis reticulati.
Ο', kayapav Ζργω δικτυωτω. Οι λοιποί• κοσκί-
νωμα δικτυωτόν.1
5. 13Ί3 ΓίΠη. Sub ambitum. Ο', νπδ τ^ν έσχά-
ραν {Αλλος- σννθίσιν2).
1»ψ»Μ• Opw* reticulatum. Ο', ι) ίσχάρα. Ά.
Σ. θ. τό δίκτυοι/.
6. *5ϊ D??^7 ^Ί•?• Ο', τω θυσιαστή ρίω αναφο-
ρά?. Alia exempl. αναφοράς τω θυσιαστήριο),
άναφορΰς.4 Ά. Σ. θ. άρτηρας.6
7. 'ίΠΝ HNfcD. Quando portatur. Ο', kv τω aipeiv
αυτό. Alia exempl. ώστ€ afp€ti> αι)τό.β
9. PfJOVl-nja ΠΝΕ)1?. ^rf /a/ws meridiei ad aus-
trum. Ο'. €ί? τδ κλίτος το προς λίβα (alia
exempl. νότο»/7).
10. DiTgttjrfi. Et juncturae earum. Ο', και αϊ
γαλίδζς. Α. (και τα) προσκο\\ήματα (s. σ~υγκο\\ή-
ματα).
11. |^S2f. Ο', τω προ? άπηλιώτην (alia exempl.
βορράι/9).
11. DtyTp. Λ«/α<?α. Ο', /στί'α. ΆλλοΓ πλ(-
κτόν.10
13. ΠΓηηρ ΠΏ"τρ ΠΝ5ρ7• ^rf fefa* orientale ad
orientem. Ο'. (τί}ρ αύλ^ί) τ^ρ (alia exerapl.
τδ11) 7τρδρ νότοι/ (alia exempl. ανατολάς1*).
Alia exempl. ^ το πρώτον «•ί τδ πρδ$• άνα-
Τθλθ5ί.13 Α. θ. «Zf τό κλιτό? ... Σ. κατά πρόσω-
14. ΠΟ??• Lateri. Ο', τω κλί'τει τω ^j/i'. Ά. Σ.
ττ} ώμία.15
15. ΓΡ2ΦΠ ^Γ^Τ). Ο'. και τδ /τλίτορ τδ δίύτ^ρον.
Α. Σ. t/. και tj; ώ/χία τί/ otvTfpa.
16. "-ΤΡ?• Operimentum. Ο', κάλυμμα. Ά. Σ.
παρατάνυσ/χα.17
ΊίψΌ. Contorta (e pluribus filis). Ο'. *e-
κλωσμίνης. Alia exempl. νίνησμίνης, s. δια-
νζνησμίνου}9
Dj?h nto^Q. Ορι/* plumarii. O'. ττ} ποικιλία
του ραφιδίυτοΰ. "Αλλος- ipyov ποικιλτοϋ}9
20. ΓΡ] ]Ώψ. O/ewm ο/ίι-αί". Ο'. !Xatox> e£ eXateoi/.
Schol. (οι5κ) c/c σπερμάτων.™
Cap. XXVII. > Cod. X. Cod. 108 : Σ. θ. κοσκψωμα (sic).
Syro-hex. affert: .ILa^? y( .1 .<jx> ./, h. e. i>s κοσκινού,
vel, ei )Ld^X «-./ lcfias, ώ? κόσκινο•/; innuens, ut videtur,
per κοσκίνωμα intelligendum esse non tam cribrum, quam
quid simile cribro. (Ad ίσχάραν Montef. affert scholium
e Catenis MSS. : eiSos κανκίου [cf. Hex. ad Gen. xliv. 2], h
als [Niceph. ω] άνίματτον συν τφ (Καίω την σίμίδαλιν, κ. τ. ί. ;
quod ad τόν κάλνΊττήρα αύτοϋ (ν. 3) diserte refert Αηοη. in
Cat. Niceph. ρ. 86ο.) 2 Cod. Χ in marg. sine nom.
3 Syro-hex. (cum indice ad άναφορΰς posterius (v. 6) male
appicto): ♦ Ji•--» .1 •«* ./. * Sic Cod. 15, Arab. 1, 2,
Arm. i, Syro-hex. 6 Syro-hex. Jo η » .1 .«β ./. Cf.
Neh. iv. 17 in LXX. Ad άναφορΰ* Cod. VII in marg.
manu 2**: άναβαστάζοντας. β Sic Codd. 30, 129, 131
(qui ad «V τφ in marg. pingit : Sxrrt). Duplex, ut videtur,
versio eet in Codd. 14, 16, 25, aliis. Cod. 25 ad iv τψ in
marg. habet: ews, unde Montef. lectionem vix Graecam
eruit : "Αλλος* «ωΓ aipfn• αυτό. r Sic Ald., Codd. VII, X,
14, 15, 16, alii, Syro-hex. Mox v. 10 ad VJBJJ, o'. ol
οτΰλοι αυτών, Montef. post Drusium e Theodoreto excitat:
Οί λοιποί• σανίδ*ς. Sed locum Theodoreti non huc, sed ad
Cap. xxvi. 15 pertinere, egregie perspexit Scharfenb. in
Animadv. p. 72. 8 Syro-hex. *()uxso?) \ * -*p? ./.
Cod. VII in marg. manu 2^: προσκολλή/χατα. Cf. ad
Cap. xxxviii. 10, 17. (Ad al ψαλίδίς (>m»» «Nmft) Syro-
hex. scholium affert: " Ai yjraXiltfs sunt forcipes ()fc.a\o)
aeris aut ferri aut argenti etc, quae incidunt et retinent
aliquid in alio.") 9 Sic Comp., Ald., Codd. III, VII, X
(cura άτη^λ. in marg.), 14, 15, 16, alii, Arm. 1, Syro-hex.
10 Cod. X in marg. sine nom., teste Montef. Holmes. vero
ex eodem πλίκτά exscripeit. " Sic Codd. II, ΠΙ, VII,
16, 19, alii. 12 Sic Comp., Ald., Codd. III, VII, 14, 15,
16, alii, Arab. 1, 2, Syro-bex. 13 Sic Syro-hex., et sine
aster. Cod. 15. 14 Syro-hex. ,<λο .), ^ m\ .1 ./.
.)^_3ο.•_3 % -^ ^^ ^ Ad Sym. cf. Hex. ad Jerem.
xlviii. 45. Ezech. xlviii. 16. 15 Codd.X,85. Cod.130:
Ά. τη ώμία. Syro-hex. corrupte affert: Ά. Σ. Θ. humeri
uniua (),-. IaV-o?). (Ad τώ iv\ κλιτ« (ν. 9) Nobil. scho-
lium affert : *Αλλ -η} ώμία, ubi rlpJf calamo factum est
ex γωνία.) 1β Syro-hex. ♦ )U*x*ii UUa^o .1 .jo J,
17 Codd. 85, 130. Cf. ad Cap. xxvi. 36. 18 Prior lectio
est in Ald., Codd. 32, 128; posterior in Codd. 85 (in
marg. cum -νισμίνον), io6. Paulo ante pro «κλωσ/Μίου,
ν(νησμίνον legunt Codd. 14, 16, 71, 131; et &αν(νησμίνου
Codd. X (cum κ(κ\ωσμίνον in marg.), 18, 29, alii. 19 Cod.
VII in marg. inanu 2da. M Nobil. affert : Schol. «
s
130
Ε Χ 0 D U S.
[Cap. XXVII. 20-
20. "HJ. Ο'. (-) άτρυγον (4) καθαρόν.21
Cap. XXVII. 2. τά κέρατα Χ'Εβρ. αύτοΰ 4?
4• κλίτη ^ ΟΙ Γ", αύτοΰ 4.™ η. τον? αναφοράς
% αύτοΰ 4.u ιι. — και αϊ βάσεις 4 περιηργνρω-
μέναι26 13. τ ιστία Ι.26 — στύλοι αυτών δέκα, και
βάσεις αυτών δέκα 427 ι$. — το ΰψος 4. 1 6. — το
ttyoy 4**
Cap. XXVIII.
1 . "^ ΐίΤΛ . Ο'. Uparevtiv >£ ' Ε/3ρ. arfroV «< /zot.1
Ά. «V UpaTeveiv αυτόν μοι. Σ. ίίρατίΰσαι
αυτόν μοι. θ. τον ίίρατίύ^ιν αύτον ϊμοί2
3. ΠΏ3Π. Ο', σοφίας και αίσθήσβως. Alia ex-
empl. αίσθήσζως.3
4. ]ψΠ. Pectorale. Ο', τδ περιστήθιον. Ά. Σ.
θ. λόγίο»/.4
γηψη nDn^ . ^ /MWicfl scutulata (Graeco-Ven.
0oXi6WoV). Ο', καί χίτώι/α κοσυμβωτόν (Ά.
Σ. σύσφιγκτον6).
ΠΕΰ^Ό. IWam. Ο', και κί'όαρί»'• Το, κ/δα-
ριν, κατά το Έαμαρ€ΐτικον, πηλίον (fort. πίλίον),
ήτοι καθ' ίτέραν γραφήν, μίτραν.9
5. "Οψη πΛΐη-ηΝ. ο', τδ κόν^ο»/ >£*-€κλα>-
σμένον 4J (Ά.) συ»/ σκώλτ/κο? τδ διάφορον.
(Σ.) τδ κόκκινον το δίβαφον. (θ.) τδ κόκκινον
το διάφορον.8
6. wi •»3βΙ njtafi lW*?j rtan nrn. Ο'. «
βύσσου. Alia exempl. e/c χρυσίου και υακίν-
θου και πορφύρας και κόκκινου νενησμίνου και
βυσσου. Α. . . καϊ πορφύραν και σκώληκα διάφο-
σπίρμάτων, et sic in marg. Codd. 14, 57 (γρ. « σπιρμάτων),
73 (γρ• «"' «* σπ•) J un^e Montef. notam hexaplarem fecit:
Άλλος- ΓΚαιον « στπρμάτων. Cod. VII in marg. manu 2^,
quantum ex vestigiis conjici potest : ίλαιον καθαρόν τρνγίαν
μη Ζχον, (ξ ίλαιών δ(• (? στι ϊ) γαρ κάί έκ σπ(ρμάτων. Ιη scholio
autem nostro particulam negantem supplendam esse, col-
ligo ex loco S. Cyril. De Adoratione p. 343: Καθαρόν oZv
τό Γλαιον (Lev. XXIV. 2), κάί μην και tkaivov, τουτέστιν, έξ
ίλαιών, ουκ «'£ ertpotiSutv σπ(ρμάτων και γιωδίστίρων, έξ ων
ίλαιον μίν ΐθλίβετο [Codd. «#Xi/3erat], νόθον δ« ωσττ(ρ και
oiovti [Codd. και ο'ιοιχΐ ώσπ*ρ] κικαττηλτυμίνον. Adde Pro-
cop. in Octat. ρ. 300, cujus Graeca in Cod. Ambros. sic
leguntur : Αύχνος διηνεκής ΐξ ίλαίου τρ«ρόμ(νας αληθούς rf και
καθαρον, η των ορθών 'κρέων διδασκαλία . . . τ(χνητόν κα\ νόθον ου
φέρουσα τουλαιον, ωσπ(ρ τό από τίνων σπ«ρμάτων το'ις άνθρώποις
μηχανηθίν. 21 Obelum de nostro appinximus, cum vox
άτρυγον, teste Holmesio, desit in Arab. 1, 2, 3, et Slav.
Oetrog. In Syro-hex. pro άτρυγον καθαρόν habetur tantum
| « 1 »■, purum, Umpidum, quod pro καθαρόν (ύδωρ) ponitur
in Evangelio Thomae (Wright's Syriac Apocrypha) p. )*,.
w Syro-hex. Sic eine notis Codd. 15, 72, Arab. 1, 2.
K Ideni. Sic sine notis Codd. 15, 72. 2* Idem. Sic
eine aeter. CWd. 15, 72. u Idem, omisso αυτών, quod
deeet in Ald., Codd. III, VII, X, 14, 15, 16, aliis. Cod.
VII in marg. manu 2°* refinxit totum locum juxta He-
braeum : και ol κρίκοι τών στύλων, κα\ αί ψαλίδας αυτών άργυραι.
* Idem. Deeet in Cod. VII. n Idem. Haec sup-
plentur in marg. Cod. II. M Idem.
Cap. XXVIII. ■ Syro-hex. Cod. 85 in marg. : 0\ Upa-
Ttotip αυτόν μοι. i Cod. 85, teste Holmesii amanuenai.
Nescio an haec veriora sint iis quae ex eodem cod. ex-
SCripsit Montef. : Ά. του Upartvfiv αυτόν ψοί. Σ. 'κρατείσαι
αυτόν (μοί. θ. fh τό iepartifiv αυτόν μοι. Certe ad idcni
Hebraeum ν. 3 Cod. 130 affert: θ. «s Uparexitiv αυτό» μοι.
Σ. 'κρατΐΐισαι αυτόν μοι. Ά. του ttpaTfifiv αυτόν ίμοί. Sic
Codd. Π, III, VII, Χ, 1 4» ΐ5> ι6> a^ (inter quos 130, cum
σοφίας in marg.), Arab. 1, 2, Arm. 1, Syro-hex. (cum σοφίας
in marg.). 4 Cod. X affert : Ά. λόγιον. Syro-hex. : Σ.
θ. τό λόγιον ()1*Λ), cum scholio: "Τό λόγιον est instru-
mentum apparatum () 1 nl^-ao \-ί]**ο=σκ€νος σκ(υαστόν
Jesai. liv. 17) manifestationis (Jju^^?), quod ponitur
super pectus principis sacerdotum." Cf. ad Cap. xxi. 6.
6 Cod. X. Cod.VII in marg. manu 2^: σφιγκτόν. Syro-
bex. in marg. sine nom. ♦ ]L-*«•, quod utrumque, σύσφιγ-
κτον et σφιγκτόν, aeque reddit. Anon. ia Cat. Niceph.
p. 867 : Κοσυμβωτόν, σνσφιγκτόν (sic)' (ίκός γαρ αυτόν δΓ
αλύσ(ων και κρίκων σνσφίγγ(πθαι (κ μέρους όλον δι όλον δια τό
ΐΰστόλον. 6 Nobil., Cat. Niceph. ibid. Cf. ad v. 33.
7 Sic Syro-hex., et sine aster. Codd. 58, 72, Arab. 1, 2.
8 Codd. 85, 130, uterque in marg. sine nom. : καϊ τό κόκ-
κινον κίκλωσμίνον. κόκκινον τό διάφορον. συν σκώληκος (σκόλ-
ληκος Ι30) τ•ό διάφορον. τό κόκκινον τό διάβαφον ((sic) 85;
διάφορον 130)• Syro-bex. : Ά. θ. τό διάφορον ()fe> 9ιΝ»ιϊ>),
Σ. δίβαφον (Jj^ao. *n-l*»1). Denique Hieron. in Epist.
LXIV ad Fabiolam, 19: " Coccus . . qui Hebraice sasi
appellatur, quod Aq. διάφορον, Sym. δίβαφον interpretatus
eet." Cf. ad Cap. xxv. 4. xxxv. 23, 35. e Sic Codd. 58,
72 (ut videtur), 128, Arab. 1, 2, Arm. 1 (cura ΐκ χρυσίου
καθαρού). Syro-bex. pingit : 5K Σ. oc ^ χρυσίου — και βΰσσου,
fortasse pro: •Χ•Σ. eV^ •χ•^ρυσι'ον — και* βύσσου. Nobil.
-Cap. XXVIII. 21.]
EXODUS,
131
pov . . Σ. . . και πορφύρας και κόκκινου διβάφου . .
\J. . . διαφόρου . .
7. Ο'. Ιτίρα τήν Ιτίραν. Alia exempl. vacant.11
9. DTO. Onychis. Ο', σμαράγδου. ΟΙ λοιποί'
6ννχος. Τδ Σ,αμαρατικόν σαρδίου}2
ιι. οπν ntox;n nrn rtotfn ηησο. /ηΓ&*Μ
fundis aureisfacies eas. Ο'. Vacat. Alia ex-
empl. π^ρικ^κυκλωμίνους και σνν (.σφιγμένους
χρνσίω ποιήσεις ^ αύτονςΊΡ Ά. μ(Τ(στραμ-
μένονς ίσφιγμίνους . ,Μ Σ. . κατ<σ«υασ/*«'νουί . .1δ
θ. . και σννίσφιγμίνονς . .1β
13. Γ&21ψΰ. Fundas. Ο', άσπιδίσκας. Ά. Σ.
σφιγκτήρας.17
14. rfitthttj. Catenulas. Ο', κροσσωτά. Ά. Σ.
άλιίσείί. θ. χαλαστά.18 'Έ,ν άλλω βιβλίω
εύρον Ά. Σ. σνσφιγκτα.19
ea* facies opere plexili. Ο', καταμςμιγμένα
kv άνθίσιν, ίργον πλοκής (Ά. Σ. βροχωτόν20).
\J. σνμπίπλιγμίνα ποιήσιι αυτά, ίργον όλΰσίων.
15. ΙψΠ. Pectorale. Ο', λογΰον. Ό Έ£ραΓοί•
Itpn. Ingeniosi. (Ύ. ποικιλτον. Ά.Σ. rtXva-
ζομίνου. θ. ομοίως τοις ΟΧ.23
ntoJTO3. Ο', κατά τοι/ /fofytoi/. Ά. κατά το
ποίημα.24
17. pfy«P nyyiM jnw nt&o in ηκ1?^. α
inseres in illud insertionem gemmarum in y«a-
/Mor ordinibus. O'. /cat καθνφανύς kv αύτω
ύφασμα κατάλιθον τίτράστιχον. Οι λοιποί'
(και) πληρώσεις kv αύτω πληρώματα λίθων
τεσσάρων ταγμάτων.26
^51?• Smaragdus. Ο', σμαράγδος. Σ. Κ€-
ραννιος.26
20. tthjhn. Chrysolithus. Ο', χρνσόλιθος. Σ.
υάκινθος.27
21. DJlbtp-?^. Ο', κατά τά ονόματα αύτων. Alia
exempl. κατά τάς γ^νίσεις αύτων.2*
scholium affert : *ΑλλθΓ' κα\ ποιησουσι την (πωμίδα ικ χρυσίου
— και βύσσου Κ(κ\ωσμίνης; unde Montef. edidit : θ. και ποιή-
σουσι κ.τ.€., falso, ut ex versione Theodotionis mox affe-
renda evincitur. 10 Syro-hex. Jk-X^olo 1_>α_^»{ο ./.
♦ j j \ » ■ v> .1. u Sic Cod. 72, Arab. 1, 2, Syro-bex.
(qui in marg. habet: συνΐχόμαναι ίτίρα e»c ττ)γ ίτίρας (.*λ*•(?
Jl^-Λ ^ao Jlt-Λ). ■ Cod. X. Cod. 85: 01 λοιποί•
&νυχ(ς (sic ΐ). Hieron. ibid. 15: " In utroque humero
habet singulos lapides clausos et aetrictos auro, qui He-
braice dicuntur soom ; ab Aquila et Symmacho et Theodo-
tione onychini, a LXX smaragdi transferuntur : Josepbus
sardonyclias vocat, cum Hebraeo Aquilaque consen-
tiens." 13 Syro-hex. in textu : \ +*+£>] ςΑ—1~»ο χ**•-»?
.^»^J( 3fc »*> V*. Vdot»s (π*ρικ(κυκ\α>μίνους κα\ συν(σφιγμΐνους).
Sic sine aster. Nobil. (cum συν(σφρσγισμίνους), Codd. 72
(cum πίρικΐκΚωσμίνους και συν(σφραγισμίνους), 85 (i η marg.
cum πιρικίκλωσμίνους), 128 (cum π(ρικ€κ\ωσμίνους), 1 30 (cum
π(ρικυκλωμίνουί). Non male GraeCO-Ven. : κίκυκλωμίνω φολι-
δώμασι χρυσοϋ ποιήσεις αύτω. Μ Cod. 130 (ηοη, ut
Holmes., συν(σφ,). Montef. e Cod. Basil. edidit: n'3DD.
Α. μτηστραμμ*νουί. θ. και συικσφιγμίνους ; sed DOSterior
lectio ad Hebraeum rili^^p pertinet. Syro-bex. vero ad
συν€σφιγμ(νους affert : Ά. έσφιγμίνους (J&JUJL»»»). 16 Syro-
hex. .()1?^-ϊοο) Jlffc^ao .α». 1β Cod. 85, ut supra.
Vitiose, Ut videtur, Cod. 130: θ. και συν(σφρσγισμίνουί.
17 Cod. X. Codd. 85, 130: Ά. σφιγκτήρα. w Cod. X.
Syro-hex. .)UaJL» .1 Jts \ ■ ^ ..ao l (Ad )h*sLJ cf.
Hex. ad Ezech. xxiii. 15.) 19 Cod. X. Ad κροσσωτά
Holniesii amanuensis e Cod. 85 exscripsit: Ά. σύσφιγμα;
Montef. vero ex eodem : Σ. σύσφιγμα. M Cod. X. In
Coil. Basil. et " aliis omnibus" lectio male retrabitur ad
(ργον ποικιλτοΰ (ν. 15). Cf. ad v. 22. 21 Syro-hex. .1.
.)k S i >? J^A^ V<W r^^» )τ~*ί (-^^r^) «>»|^«
22 Cat. Nicepb. p. 871. Josepb. Antiq. III, 7, 5: Έσσήνης
piv καλύται, σημαίντι 8c τοΰτο κατά την 'Ελλήνων γλώτταν, λόγιον.
Hinc corrige cum Scharfenb. in Animadv. p. 73, quod
Montef. e Colbertino protulit: Ό Εβραίος- ίσσηβ, quasi
pro Hebraeo 3?Tt \n eodem vereu. M Syro-bex. .«β ./.
♦ ^.Vm, y*J*i jlcoo^ .1 .Ul^^oo?. Pro Ui_^fcoo»,
gestabili8, Ceriani levissima mutatione 1 1 1 l^WHi art*~
ficiosi, legit, quod per τΐχνικου Graecum fecit. Cuin vero
pro hoc expeditius esset \, ivo/, nos ad Jesai. xlvi. 5, ubi
^ ■ ι ^l/ cum τ(χνάσασθ( commutatur, Graeca nostra
accommodavimus. M C!od. X. Ad tw ρυθμον God. VII
ιη marg. manu 2°* : τό ποίημα.
86 Cod. X. Montef. e
duobus Regiis edidit : Ά. Σ. θ. και π\ηρώσ*ις — λίθων. Codd.
85 (eine nom.), 130: Οί λ. πληρώσεις. ** Hieron. in
Epist. LXIV ad Fabiolam, 16 : " Symmacbue diasentit in
gniaragdo, ceraunium pro eo transferens." n Sic Mon-
tef., qui ad Ed. Rom. falso appellat. Auctor eet Hieron.,
quem vide in Hex. ad Ezecb. i. 16. x. 9. ffl Sic Codd.
S 2
132
EXODUS.
[Cap. XXVIII. 22-
22. rWTW. Ο', κρωσσον?. Ά. Σ. άλύσει?. θ.
χαλαστά.29 Aliter : Οι λοιποί- άλύσει?30
D1V HtoyO. (Χ. έργον άλυσιδωτόν (Σ. βρο-
χωτόν31).
23. -nrm apj niyata vitp ppnrr^y ζΓΨ?1
)trnn rrrajp Ktfhy ntyntsn *<nti-m.
Ο'. Vacat. ^ θ. καϊ ποιήσεις επι του λογίου
δυο δακτυλίους χρυσούς' και δώσει? του? δύο
δακτυλίου? επι των δύο άκρων του λογίου.32
24. vnir^ injrr nmy "•ηφ-ΠΝ «Tfinji
Vtim Pftsprhto n^StDH. (XVacat. *• Θ.
και δώσει? τα. δύο αλυσιδωτά τά χρυσά επι
τοΐ? δυσι δακτύλιοι? προ? τά άκρα (alia ex-
empl. επι το άκρον33) του λογίου.34
25. ^tp-^y ]Γ}Γ) nrhyn *ριΰ rrtsjj ^ηψ η*η
V3B b*Q. Ο'. Vacat. ^• θ. και τά δύο
άκρα των δύο άλύσεων δώσει? επι των δύο
συσφίγκτων ( Α. σφιγκτήρων. Σ. σνσφιγκτηρων ),
και δώσει? επι του? ωμού? τή? επωμίδο? επι
τδ μίτωπον του προσώπου αύτη? (alia exempl.
αύτοΰ3*)37
26. 'QljJ ^y βπν ?ΡΦ η;7ϊ 0^?5 ^ ζ^^
ΠΓΡΞ1. Ο'. Vacat. ^ θ. /cat ποιήσει? δύο
δακτυλίου? χρυσού?, και δώσει? (alia exempl.
θήσει?39) αυτού? επι τά δύο άκρα του λογίου
ίπι του χείλου? αύτοΰ, δ εστίν ει? το αντίκρυ?
(CX. ο εστίν (πι (s. ει?) το μερο?. Ά. δ προ?
πέραν. Σ. θ. ο kcrriv ει? το αντίκρυ?39) τή?
επωμίδο? (Ά. Σ. του επενδύματο?40) εσωθεν
(Ά. οΐκόνδε4').42
27. "^ ο™ nrinji nnj niyntt νηψ rfissn
faTTSHli ΠΏ!^7 (e,r anteriore parte ejus)
TiDNn 2$ΓΠ ;2φ2 {juxta juncturam ejus).
O'. Vacat. £& θ. και ποιήσει? δύο43 δακτυ-
λίου? χρυσού?, και δώσει? αυτού? ίπι του? δύο
ωμού? τή? επωμίδο? κάτωθεν εκ του κατά
πρόσωπον [συμφωνώ?]44 κατά την συμβολήν
29, 53» ^2• Duplex lectio, κατά τάί y. αυτών κατά τα δ.
αυτών, est iu Cod. III. Cod. X ad κατά τό όνομα in marg.
affert: τας ytviatis. w Syro-bex. .1 Jfe* \ * m, ,*co .(.
Α ft : t. Cf. ad v. 14. » Codd. X, 85, 130. 31 No-
bil. Sic sine nom. Cod. VII in marg. manu 2<Κ 32 Sic
Syro-hex., et sine notie Codd. X, 14, 16, 18, alii, Arab. 1,
2, Arm. 1. Haec et seqq., w. 23-28, Montef. e Cod.
Basiliano exscripsit, in quo asteriscis ea notari diserte
teetatur, silente de hac re Holmesii amanuensi. Idem
v. 23 «rl των άκρων (sine δύο) negligenter edidit. Porro in
collatione Codicis Coisliniani Bodleiana, de qua in Monito
ad Qeneeim p. 5 affirmavimus, eam Montefalconio in appen-
dice sua condenda ad manum fiiisse, ad hunc Exodi locum
uotulam invenimus : " Hic consonat textus cum versibus
asteriscis notatis in edit. nostra;" unde concluserit aliquis,
schedulas istas a Montefalconio sua manu e codice de-
scriptae esse. Postremo praeter lectiones Basilianas Mon-
tefalconius singulis vereibus textum Complutensem subjecit,
ijiiem, ut e loco parallelo Cap. xxxvi. 24-29 (Hebr. xxxix.
16-21) confictura, nos consulto negleximus. M Lectio
προς τά &cpa est in Codd. X, 18, 72, 75, 84, 134, Syro-hex. ;
in ceteris eVi τό άκρον (non, quae Holmesii est hallucinatio,
Μ των Άκρων) babetur. M Sic Syro-hex., et sine notis
iidem, qui omnes τά ουο άλ. habent, non, ut Holmesius
falso aflBrraat, τά άλ. tantum. ■ Syro-hex. JIJL»
l
)~*λΙ (i^) ί.*—• •«•. Cf. ad v. 13. Ad Sym. cf.
Hex. ad Psal. xliv. 14. 3e Lectio αυτής est in Codd. 58,
72, Syro-hex. ; in ceteris αυτόν, excepto Cod. 18, qui αυτών
habet. 37 Sic Syro-hex., et sine notis iidem. M Sic
Codd. X, 16, 18, alii. Pro δώσ«« stant Cod. 72, Arm. 1,
Syro-bex. Codd. 85, 1 30 in textu : θήσ(ΐς ; in marg. autem :
Ο', θ. δώσ€»ί. M Lectio, δ (στιν «ri τό μίρος, eat in Codd.
X, 14, 16 (cum tls), 18, alii, Arm. 1. Cod. 85 in textu:
ets τά μίρος της ίπωμίδος (σωθίν; in marg. autoni ad μίρος :
θ. αντικρυς. Σ. αντίκρυ: του ΐπ(νδύματος. Ά. & προς πίραν τον
ενδύματος, οίκον δ«. Etiam Cod. 130 in marg. ad tls τό
μίρος : θ', θ. αντικρνς της έπωμίδος ίσωβιν. Εχ bis duobus
libris conjiciat aliquis, Symmacbum et Tbeodotionem pro
■QJTPNI posuisse αντικρυς, non «r το αντ., ut e priore edidit
Montef. Sed pro «s το αντ. stant Cod. VII in marg. manu
2^*: δ to~Tiv eif το αντ. της (πωμίδος, necaon Vltiosa SCTip-
tura Cod. 1 30 in marg. : δ fo-τιν erros άντικρυς του (π(νόγμα
Toj(sic). Ambigue Syro-hex. ό>Ν->οο\ ^ao. *° Codd
85 (ut supra), 130. 41 Iidem. Cf. Hex. ad Gen. xliii. 24
42 Sic Syro-bex., et sine notis iidem. ** Sic Syro-hex
Vocula deeat in libris Graecis, excepto, ut videtur, Cod. 75
44 Sic Codd. 58, 72, 85 (w marg.), Syro-hex. (Uv>N»)
In ceteris deest συμφώνως, quod in Theodotionis versionem
■Cap. XXVIII. 33]
EXODUS.
133
αύτοΰ (alia exempl. αύτων*6) επάνω τοΰ μηχα-
νώματος (Ά. διαζώσματος. Σ. κατασκευάσμα-
τος4*) της επωμίδος}1
28. "hx vnyaiao ι«πγγγιν {aiiigabunt) «jrtn
r-hsn (/unicuio) ^Tf? "ή^η ΓΛ|5
(rerootttot/tir) HJTiAl "ΤΒΝΠ ΙΕΓΓ1^ ΓΤΡΠ1?
ΤίΒΗΠ ^tt ||ΛΤΠ. Ο'. Vacat. % θ. καΣ
συσφίγζουσι τ6 λόγων εκ τοΟ δακτυλίου αύτοΰ
εις toj/ ίακηίλίοι/ τ^? επωμίδος εν κλώσματι
ύακινθίνω, Ίνα $ επι τοί/ μηχανωματος της
επωμίδος, και ου μή άποσπασθή (alia exempl.
και ου μη απόσπασες.** Ά. και ου σαλευθή-
σεται. Σ. και μη άποκλίνηται (β. άποκλιθ^)^)
το λόγιον άπο της επωμίδος.60
29. ^η3 iaS"^. Ο', ίπϊ του στήθους >>£Εβρ.
αύτοΰ 4, είσιόντι.61 Ά. επι καρδίας αύτοΰ εν
τω εισερχεσθαι αυτόν.52
ΤΌΠ. Ο'. Vacat. Alia exempl. διαπαντός.63
Ο'. — και θήσεις επι τό λογεΐον — κατά. πρόσω-
πον κάτωθεν Ί ^ Σ. θ. διαπαντός ^,64
30. Π^ηπ-ΠΝΊ α^ΝΠ-ΠΝ. Revelationem et
veriiatem. Ο', τήν δήλωσιν και την άλήθειαν.
Οι λοιποί- τους φωτισμούς και τάς τελειότη-
τας.
30. *&?'$, Ο', επί τοΰ στήθους (Ά. της καρ-
δίας60) >£'Α. Σ. αύτοΰ**
31. ΤΒΜΠ ΤφΟ-ΤΙΜ, Tunicam humeralis. Ο'.
ύποδύτην ποδήρη. Ά. (τδ) ένδυμα τοΰ επεν-
δύματος.68
32. ί^Πη faJfcO^D . Foramen capitis ejus in medio
ejus. Ο', τό περιστόμιον εξ αύτοΰ μέσον. Alia
exempl. το περιστόμιον ^ της αρχής αύτοΰ *
μέσον ^ Έ/3ρ. αύτοΰ 4.69 Ά. . της κεφαλής
αύτοΰ εν μέσω αύτοΰ.90
ΝΊΠΠ ^. StVw/ foramen loricae. Ο', τήν
συμβολήν συνυφασμενην. Ά. . προσπλοκήν.
Σ. θ. . σειρωτόν.61
33. VTIttrTy. Ad lacinias ejus. Ο', ύπο (potior
scriptura €7τίβ2) το λωμα τοΰ ύποδύτου. Ά.
(επι τό) άπόληγμα (αύτοΰ). Σ. θ. (επι τα)
προς ποδών (αύτοΰ).93
"'D©. Ο', διανενησ μενού. Ά. διαφόρου. Σ. δι-
βάφον. V7. αλλοιουμβι/ου.
ex Aquila irrepsisse crediderim, coll. Hex. ad Ezech. iii. 8.
xi. 22, ubi pro HOy? interpres iste συμφώνα: posuit. Et
revera in nostro loco ad κατά τήν συμβολήν Cod. 130 in
marg. habet: *A. σύμφωνος (sic). ** Sic Codd. X, 14, 16,
18, alii. Pro αύτοΰ stant Codd. 58, 84, 134, Arm. 1, Syro-
hex. w Cod. 130. Syro-hex. .JjjsoU .4» .U^oa» ./.
Cod. X affert : Ά. διαζώσματος. Cod. 85 in marg. : δια-
ζώσματος. κατασκευάσματος. Ad Aq. cf. Hex. ad Levit.
viii. 7. 47 Sic Syro-hex. (cum καί την σ. vitiose pro κατά
την σ.), et sine notis iidem. ω Sic Codd. X, 14, 16,
ceteri omnes, exceptis Cod. 58 et Syro-hex., qui αποσπασθώ
habent. *° Cod. 85 in marg. : ου μή άποσπασθη. κάΐ οϋ
σαλευθησεται. και μή άποκλίνητε (sic). Cod. 130: θ. ού μή
άποσπασθΐ]. Ά. Ο'. κα\ ού σαλευθι)σεται. Σ. καί μή άπο-
κλίνθη (sic). Μ Sic Syro-hex., et sine notis iidem.
61 Sic Syro-hex., et sine notis Cod. 72, Arm. 1. 6i Cod.
130 (cum αυτό in fine). Cod. 85 in marg. sine nom. (teste
Moiltef.): eVl της καρδίας αύτοΰ. ω Sic Codd. 14, l6, 25,
alii, Arab. I, 2, Syro-hex. M Syro-hex. Haec, κάί
θήσεις — κατά πρόσωπον, leguntur in Ed. Rom., a cujue textu
non discrepat Syrus noster, nisi quod τους αλυσιδωτούς pro
τα αλυσιδωτά, coilfiueiltc Cod. 58, legit. Iu fine κάτωθεν
reprobant omnes praeter Arm. 1, Syro-hex. ω Codd.
85 (in marg. sine nom.), 130, Cat. Niceph. p. 875, et
" omnes MSS." apud Montef. Syro-bex. in singulari : ./.
♦ )>*.\ν>ο^\ο .Jj«Q_Lii. .1 .^9. Cf. Hex. ad Lev. viii. 8.
Num. xxvii. 21. Deut. xxxiii. 8. M Cod. 130. w Syro-
hex. Sic sine notis Arab. 1, 2, Arm. 1. M Cod. 130.
Cf. Hex. ad Lev. viiL 7. M Sic Syro-hex. Codd. 85
(sine O'.), 130, uterque in marg. : Ο', τό π. της αρχής αύτοΰ
μίσον αύτοΰ. Cod. 7 2 in tcxtu : τό π. της άρχης αύτοΰ μίσον.
Ιη lectione vulgari post περιστόμιον add. της αρχής Codd. 14,
16, 25, alii. *° Codd. 85 (in marg. sine nom.), 130.
61 Codd. 85, 130 (cum Ά. προσπλοΊςΧ), lectionibus ad συμ-
βολήν relatis, et fortasse quoad casum accommodatie.
Paulo aliter Cod. X : Ά. θ. προσπλοκήν. 2. σεψωτήν (eic).
68 Sic Codd. II (manu 2<H III, VH, X, 14, i6,alii, Arrn. 1,
Syro-hex. ω Codd. 85, 130. Syro-hex. la^ Χ .λ>.
♦ IL^, unde Theodotionis nomen assunipsimus. Minus
probabiliter Cod. X : *A. άπόπλεγμα. Σ. προς ποδών. Ad
Sym. cf. Hex. ad Jesai. vi. 1. Jerem. xiii. 22. M Syro-
hex. ♦ ^"»0. ,-^s» .λ> ♦ ()fe> aN..iy) )^^ΝΜ»ν> ./.
A)b •ι•ι^Ν'^; .1. Ad Theod. cf. ad Cap. xxxv. 23, 35.
Symmachi SjTiaca Graece sonant δια βαφής, corruptum ex
134
EXODUS.
[Cap. XXVIII. 35-
35. ^nW-^V. O'. >% Γ. knl 4 'Ααρών.96 Ο', θ.
επι 'Ααρών. Ά. Σ. επι του 'Ααρών.66
36. γ1?. Laminam. Ο', πεταλον. Ά. Σ. άφό-
ρισμα.67
37. ΠΕ5]2ΏΠ-^. Ο'. Μ τη? μίτρα?. Ά. θ. «π
της κιδάρεω?68
39. Φϋ ΓΙ3Π3Π fCQttft. Et opere scutulato texes
tunicam byssi. C και οί κοσνμβωτοϊ (alia
exempl. κόσυμβοι69) των χιτώνων εκ βύσσου.
Ά. και συσφίγξεις τον χιτώνα τόν βύσσινον.
Σ. . του? χιτώνας . 70 Οι λοιποί• καϊ συσφίγ-
£«* . . •71
ΠΕ^^Ώ. Ο'.κίδαριν. Ά.μίτραν. θ.ΰψωμα.72
40. Ο^ΠΝ ϋφ JTtoy). Ο', και £ώι>α?. Alia
exempl. /ca2 ποί^σ^ί? αότοΓ? ζώνα?Ρ
41. fiNj?Q!l. Ο'. και εμπλήσει?. Ά. θ. και πλ»;-
ρώσίΐς. Σ. καΐ reXctwaeis.
43. D^y. Ο', αιώνων. Alia exempl. ει? τον
αιώνα.75 Ά. αίώνιον.76
Cap. XXVIII. ι. τού? ν/ού? αύτοϋ >g θ. /*€τ'
αύτοΟ•*.77 - και 4 Ναόα/3. - και 4 'Ελεάζαρ.78
3• τ τήν άγίαν 4.79 >>£ ' Ε/3ρ. airroy «< μοί. 4• £&
'Έιβρ. αυτόν 4 μοι.*0 6. — ύφαντόν 4.81 η. μερεσιν
^ Οί Γ'. αύτοΰ «4. ίο. ονόματα ^ Έ/3ρ. αύ-
τώι> «4.82 κατά (καί τα) ονόματα %τά4 λοιπά
εξ (sic). 12. τ-περί αυτών 4. 13. τ καθαρού 4.
14. — κατά, τα? παρωμίδα? αυτών εκ τών εμπρό-
σθιων Ι.83 1 6. τδ /i^icoy •% Ά. θ. αύτοΰ «ί.84 τό
«υρο? ^ Ά. θ. αυτοί? «ί.85 2ο. -τ συνδεδεμένα εν
χρυσίωΊ86 21. κατά το Ονομα ^ Έ/3ρ. αυτών 487
32. το£> περιστομίου >£ Ο/ Γ*. αι/τοί) «ί.88 33• "*" ^σ€'
εξανθούση? βοά? 4." — και βύσσου κεκλωσμενη? 4.90
34• τ και άνθινον 4?1 $$. είσιόντι % αύτώ Ί. εξι-
όντι % αύτφ 4.92 42• χρο>το? — αυτών «4.93 ^ Ά.
Σ. /cat «< εω?.Μ 43• κα' *£€ί τ αυτά 4 Ααρών (sic).96
επάξονται — εφ' εαυτού? 4.m
Cap. XXIX.
1. 8Π£?• Ο', αγιάσει?. Ά. θ. άγιάσαι. Σ. €ί?
τό άγιάσαι.1
2. Γ&Ώ ΓΠ>ΓΠ ΓήΣίΌ D0v^• ^ ^anm wo» fer-
mentatum, et placentas non fermentatas. (Ύ.
και άρτου? άζύμου?, >% Οί Γ7, και κολλύρα?
άζύμου? 4.2
διαβάφου, quod cum οΊβάφου confusum videas supra ad
ν. 5. ω Sic Syro-hex., et sine notis Arab. 1, 2, Arm. 1.
M Nobil. (cum Θ. pro Ο'. Θ.), Codd. 85, 130 (cum Σ. pro
Ά. Σ.). <" Cod. X. Cf. ad Cap. xxix. 6. Mox (άγιασμα)
κυρία pro κυρίου habent Codd. 19, 58, 72, 75, 85, 130,
Syro-hex. w Nobil., et sine nom. Cod. 130. 69 Sic
Ald., Codd. ΠΙ, VII, X, 14 (cum κόσσυμβοι), i5, i6, alii,
Syro-hex. 70 Syro-hex. J.as» U*Loa^ oh»-a^»Lo .}.
♦ %> .1 iio η \ .*a>. Cod. VII ex corr. manu 2d:l: κα\
συσφίγξίκ τόν χίτώνα. Cf. ad ν. 4. 71 Nobil., Cod. 85 :
Οί λοιποί' αΙ συσφίγξίΐς. Cod. 130; Ο* ^• «συσφίγξΐΐς (eic).
Errorem sagaciter detexit Scharfenb. in Animadv. p. 73.
Vulg. : 8tringe8qtie tunicam bysso. n Cod. X scholium
affert: Την κί&αριν Ά. μίτραν καλΰ, θ. ΰψωμα, διικνΰς οτ» ras
Ktoaptis άνατανομίνας ίίχορ ϊπι rrjs Κ(φα\ή{. ΠΓλοί 6t ην βύσ-
σινου, «ίί ό^ν λήγων, κ.τ.ί. Montef. ex Regio uno ediderat:
Ά. Σ. Ο', κίοαριν. θ. ύψωμα, notans : u Quis credat Theodo-
tionem qui eupra v. 39 κίοαριν vertat, hic vertisse ΰψωμα ?"
Quidui autem haec lectio non ad HBjyp, ged ad HiyaJD (v. 40),
quod Senioribns pariter sonat Kioapus, pertineat ? 73 Sic
Codd. 58, 72, Syro-hex. 74 Syro-hex. ♦ JL»^io .u».
♦ IL»U .1 ./• Ad Sym. cf. Cap. xxix. 9 in LXX et Syro-
hex. 75 Sic Codd. 75, 85 (cum αίώνιον in marg.), 130.
76 Cod. 1 30 in textu : tls τον αίωνα αυτών (sic) ; in marg.
autem : Ά. αίώνιον αυτοΰ (sic). " Syro-hex. Sic sine
notis Cod. 72, Arm. 1. 78 Idem. 79 Idem.
80 Idem. Sic sine notis Cod. 72. 81 Idem. 82 Idem.
Sic sinenotisCod. 72, Arab. 1, 2. ω Idem. M Idem.
Pronomen abest a Comp., Ald., Codd. III, VII, X, 14, 15,
16, aliis, Arm. 1. M Idem. M Idem, qui pingit:
<n>v-7-Stbcp*va4 iv χρ. Haec desunt in Codd. 14, 15, 16,
aliis. 8T Idem. Sic sine notia Codd. 72, 75. M Idem.
89 Idem. Deest clausula in Cod. 58. w Idem. Deest
in Codd. 30, 58. 91 Idem. w Idem. Sic sine aster.
Cod. 72. 93 Idem. M Idem. 9δ Idem. Sic sine
obelo Codd. 30, 58, 72 (cum αξΐΐ). M Idem. Sic sine
obelo Ald., Codd. III (cum «φ* «auTotr), VII, X, 14, 15, 16,
alii.
Cap. XXIX. > Syro-hex. ^ .^» .*-*. η v^N .1 .1
.nm,t c\x\\i. Lectionem άγιάσαι in textu habent Comp.,
Ald., Codd. III, VII, X, 15, 16, alii. Cod. 108 in textu:
άγιάσαι; in marg. autem: Ws τό άγιάσαι. 2 Sic Syro-
-Cap. XXIX. 18.]
EXODUS.
135
2. ΠΤΠΞ1. Per/usas. Ο'.ττΐφυραμίνους. Ά.άνα-
μςμιγμίνας. θ. άναπ€ποιη μίνας?
5. Ι^ΠΝ-ΠΝ ηψ^ΓΓη. Ο'. M&rut >£ Σ. αυτά 4
'Ααρών*
ΊΏΧη ^VP Π£| njh^TTlM. Ο', καϊ τον
χιτώνα τον ποδήρη. Alia exerapl. καϊ τον
χιτώνα και τον ποδήρη >£ τον ίπίνδύματος ^.δ
Α. τον χιτώνα και τό (νδυμα του (πίνδΰματος. Σ.
rbv χιτώνα και το ίπενδυμα του *π*νδύματος.
θ. rbv χιτώνα και τον έπ€νδύτην της ίπωμί-
δθς.«
6. &Πρ>Π ^J?"ni?• Diadema sanctum. (Χ. τό irk-
ταλον τδ άγιασμα. Ο'. Ά. τδ πίταλον τδ
άγιον.7 Σ. (το) άφόρισμα . .8
9. Y$J& ]ΊΠΝ »3}*. £a/teo ^aronew e* ^&Vw
ejus. Ο', ταΐς ζώναις % 'Ααρών και τους υιούς
αύτοΰ 4? Ά. διαζώνρ (s. ζώνη) Ααρών . }°
Σ. ζώνας Ααρών . ,11 θ. ζώνχι Ααρών . ,12
12. TiD% Fundamentum. Ο', ττ^ βάσιν. "Αλ-
λος- θ(μίλιον.13
13. rTJIJjNp rt£}« ΤΑ lobum majorem(B.reticuIum).
(y. και τον λοβόν. Ά. θ. (και) τ6 π^ριττόν.1*
rntSpm. Ο', καϊ €ττιθήσ€ΐς. "Αλλος- και θυ-
μίασης.16
14. NV1 Γ\ΝΕΠ. Sacrificium pro peccato e»t. Ο'.
αμαρτίας (alia exempl. αμαρτία19) γάρ ίστι.
Ά. θ. π*ρι αμαρτίας Ιστίν}7
17. ΠΓΕΓΙ. In frusta concides. Ο', διχοτομήσεις.
"Αλλος• μ(λίσ(ΐς.ια
Vnnp. Infrusta ejus. Ο'.κατάμίλη. "Αλ-
λος' μίληδόν}9
"lllp. Ο', τα ένδόσθια. "Αλλος• την κοιλίαν
αύτοΰ.90
18. wn Tf\rvb πψΝ rfim: pq, ο^»• ««m-
ίαίίί, sacrificium cremandum Jovae est. O'.
€ty όσμην ίύωδίας• θυμίαμα (alia exempl. &/-
σίασμα21) κυρίω εστί. Ά. θ. όσ/ζ?) ίύαρζστή-
σ€ως πυρον (s. πύρο»') κυρία) αντό. Σ. οσμή
ςύαρίστήσΐως . . ,22
hex., et sine notis (cum άρτοι» αζυμον) Cod. 72, Arab. 1, 2.
Codd. 85, 130, uterque in marg. : Ο', κολύρας (sic) afvpovr.
Nobil. ad clausulam sequentem, και \ayava αζυμα, affert:
Schol. κοΧΚύρας άζΰμους άναμίμιγμίνας; Unde Montef. notam
hexaplarem imperite fecit: Ο', λάγανα αζυμα κιχρισμίνα
ev ϊλαίω. Ά. KoWupas άζΰμους dvaptpiy μίνας iv ίλαίω. θ.
άναπίποιημίνους (sic). 3 Codd. 85, 130: θ. άναπ(ποιη-
μίνους. Ά. άναμίμιγμίνους, lectione, ut videtur, ad mascu-
linum πίφυραμίνους accommodata. 4 Sic Syro-hex., et
sine notis Cod. III. Scilicet pro D^jarrnK Symmacbum
non τάς στολάί, sed τά Ιμάτια posuisse credibile est. 6 Sic
Syro-hex., et sine aeter. Codd. 85, 130, uterque in marg.,
praemisso o'. Supplementam τοΰ AnpNparw est in Codd.
14, 16, 25, aliis. β Syro-bex. \ - Λ --^N 1 U»i— ^ J.
^o \^Λο jjulo *>\ .xo Λ λ,<\ ->\ ^0 "^o^» o'ot*
♦ )t> ι.•>^ «η^,ο •>\ ^ae. Symmachi et Theodotionis
Graeca exetant in Nobil., Codd. 85 (teste Montef.), 130
(cjui τον (sic) ίπίνουμα pro τον in(vbvn)v male scribit). Ad
Aq. cf. ad Cap. xxviii. 31. Ad Theod. cf. Hex. ad Job.
i. 20. Jesai. lix. 17. Ezech. xxvi. 16. 7 Codd. 85, 130
(cum O'. pro Ο'. Ά.). Sic in textu Codd. 58, 72, 128.
8 Nobil., Cod. 130 (cum αφορισμό*). Lectio Aquilam potius
quam Symmachum refert, coll. Hex. ad Levit. xxi. 12.
2 Reg. i. 10. 4 Reg. xi. 12. Psal. cxxxi. 18. w Sic
Syro-hex., et sine aster. Cod. 72, Arab. 1, 2 (cum των υιών),
Arm. 1 (idem). Codd. 85 (sine τοϊγ), 130, uterque in
marg. : O'. rals ζώναις Ααρών. 10 Nobil. affert : Ά. dia
ζώνην Ααρών ; pro quo Montef. ex Regio uno et Basil. edi-
dit : Ά. διαζωνη (sic) "Ααρών, invita, ni fallor, lingua. Rectius
fortasse Cod. 130: Ά. ζώνη Ααρών. " Codd. 85, 130,
et " duo Regii." 12 Nobil., Codd. 85, 130. 1S Cod.
VII in marg. manu 2«*». Cf. Hex. ad Prov. x. 25.
14 Cod. X, concinente interprete Graeco-Ven. Cf. Hex.
ad Levit. viii. 25. ix. 10. Cod. VII in marg. manu 2°*:
τό κατώτ(ρον μίρος του ήπατος. 15 Cod. VII SUperecript.
manu 2^. Ante κα\ ατιθησ*ις in textum inferunt θυμιάσεις
Codd. 14, 16, 25, alii. le Sic Comp., Codd. 58, 71, 85,
128,129. Codd. 85, 130, uterque in marg. : Ο', αμαρτίας
(γάρ ίστί). " Codd. 85 (sine cWw), 130 (cum *A. pro
Ά. θ.). 18 Cod. VII in marg. manu 2**. " Cod. 32
in textu. Lectio exquisitior nescio an Symmacbo irupu-
tanda sit. *° Cod. VII in marg. manu 2da. Cf. Hex.
ad Levit. iv. 8. 21 Sic Comp., Ald., Codd. II (manu
2da), III, VII, 14, 15, 16, alii, Syro-hex. a " Ex uno
Regio, et ex Ed. Roraana [ubi tantummodo babetur:
Schol. ΟΙ άλλοι- (ΰαρ*στησ€ως, ex Theodoreto, ut videtur,
in Quaest. LXII ad Exod. xxix. 25]. Aquila et Theo-
dotio »">tft< solent vertere πύρρον [sic], ut passim videae in
Levitico." — Monte/. De scriptura vocis πνρ6» vid. nos in
Hex. ad Levit ii. 9.
136
EXODUS.
[Caf. XXIX. 20-
20. ftN Wn-hv) ΡΠΗ JJN (auriculam) W"V&
rVVgn Ώ-V {pollicem) tfX^t\ ***?*} T»JJ
rWOTT Ofejl (Γ^φ*. Ο'. Μ rhv λοβον
τον ώτος 'Ααρών τοΰ δ(ξιοΰ, και (πι το άκρον
(Ά. τον άντιδάκτυλον*3) της δ(ζιας χ(φος, και
(πι rb άκρον του ποδός του δεξιού, και (πι τους
λοβούς των ωτων των υιών αύτοΰ των δ(ξιών,
και (πι τά άκρα των χ(ΐρών αυτών τών δ(ξιών,
και (πι τά άκρα τών ποδών αυτών τών δεξιών.
Alia exempl. (πι τον λοβον του ώτος 'Ααρών,
•% θ. και (πι τον λοβον του ώτος τών υιών
αύτοΰ 4 του δ(ξιοΰ, και (πι το άκρον της \(ΐρος
*>£ Έβρ. αυτών «4 της δ(£ιάς, και (πι το άκρον
του ποδός ->£ αυτών 4 του δ(ξιοΰ, — και (πι
τους λοβούς τών ωτων τών υιών αύτοΰ τών
δ(ξιών, και (πι τά άκρα τών χ(ΐρών αυτών τών
δ(ξιών, και (πι τά άκρα τών ποδών αυτών τών
δφών <Μ
MD naysn b$ η^π-ηκ fljWJ. o'.vacat.
-% θ. και προσ\((ΐς τό αίμα (πι το Θυσιαστή-
ριον κύκλω 4.2δ
21. Ο'. — το δ( (alia exempl. και το26) αίμα τοΰ
κριοΰ προσχ((ΐς προς το θυσιαστήριον κύ-
κλω <27
22. ΓΡ^ΜίΤΙ η^ΠΠ. Adipem et caudam. Ο', το
στίαρ αύτοΰ. Alia exempl. το στίαρ >*£Έ/3ρ.
και την κέρκον 4 — αύτοΰ ^,28
22. ρπϋ ΗΝ*). Et crus. Ο', και τον βραχίονα.
ΟΙ λοιποί• την κνήμην.29
23. ΓΙΠΝ fljlj ΏΓΠ rhrX). Et placentam panis
olei unam. Ο', (ξ (λαίου. Alia exempl. % Οι
Γ\ και κολλύραν άρτου 4 (ξ (λαίου -χζΈβρ.
μίαν «4.30
25. OiJM. (Χ. αυτά. Ά. αυτούς. Σ. θ. αυτά.31
26. Ε^ΝνΏΠ. Inaugurationis. Ο', της τ(λ(ΐώ-
σ~(ως. Α. της ιτληρώσίως. Σ. \J. τών Τίλίΐώ-
32
σ(ων.
28. Tf\7vh QnoVVl α^ΤΦ®• (Ε sacrificiis)
pacifids eorum, oblatio eorum Jovae. Ο', τών
σωτηρίων τών υιών 'Ισραήλ, άφαίρ(μα κυρίω.
Alia exempl. τών σωτηρίων ££Ά. θ. αυτών «4,
άφαίρ(μα %'Έιβρ. αυτών τω «4 κυρίω.33
29. Π1~Ν?ΏΤΙ. Ο'• *<" Τ(λ(ΐώσαΐ (Ά. πληρώσαι.
2. τί\(ΐωθψαι ^) %> (ν αύτοΐς 4.36
36. D^SSn"1?^ ti^b. Quotidiepro expiationibus.
Ο' . τη ήμερα, τοΰ καθαρισμού (Ά. Σ. θ. (ξι-
λασμοΰ36).
ΠΝΕΪΎ]. jft mundabis. Ο', καί καθαρκϊς.
02 λοιποί π(ριαμαρτκις.37
37. *1??3Φ• Expiabis. Ο', καθαρκΐς. Οι λοιποί
φλάστ)38
23 Codd. 85 (teste Montef.), 130. Nobil. affert: Schol.
τον άντίδάκτυλον. Paulo ante ad λο/3όν Cod. VII in marg.
manu 2^*: τό άκρον, ήγουν το άπάλόν. Cf. Kimchi apud
Geeen. Thes. Ling. Hebr. p. 1511. 24 Sic Syro-hex., et
sine notis hexaplaribus, omissis quoque quae sub obelo
jacent, Cod. 72, praeterquam quod pro των υίών αυτού in
priore loco τών υιών αυτών male exbibet. ** Sic Syro-
bex., et sine notis Codd. 58, 72 (cum (πιχαΐς), 85 (in
marg.), 128, Arab. 1, 2 (uterque sine κύκλω), Arm. 1.
28 Sic Cod. 72, Syro-hex. w Obelus est in Syro-bex.
Clausulam reprobat Cod. 58. 28 Sic Syro-hex. (qui
confiise pingit : 5fc Έ/3ρ. καί την 4 κίρκον αυτού 4 (sic) ), et
sine notis Codd. 72, 85 (cum και την κ. in marg.), 128, 130
(ut 85), 131 (superscript. και την κ.), Arab. ι, 2. ** No-
bil., Codd. 85 (teete Montef.), 130. Regius unue apud
Montef. : οίοι» (fort. ol λ.) την κνήμην. 30 Sic Syro-hex.,
et eine notis Codd. 58 (cum κολλούραν in textu, et κολλου-
ρΆα in marg. eadem manu), 72, 131 (superscript. και κολ-
λύραν άρτου), Arab. ι, 2. 31 Syro-hex. .1 .*» ..u/ ./.
♦ *-*J7• In textu αυτού: habent Ald.,Codd. III, VII (corr.
ex αυτοΐς), X, 14, 15, i6, alii (inter quos 85 in marg.).
32Idem: .U^-aooJLf .1 .u» .UikQ-ac? .1 ω Sic
Syro-bex., et sine notis Cod. 72, Arab. 1, 2. In textu τών
υιών Ίσρ. om. Comp., Ald., Codd. VII, X, 14, 15, 16, alii;
pro quibus αυτών habent Codd. X (in marg.), 74, 75, alii.
34 Syro-hex. ♦ o.N^ »v>S .o» J^v>S ./• M Sic
Syro-hex., et sine aster. Cod. 72. Arm. ι: κάί τ*λ«ώσαι
-i- eV αυτοΊς. x Nobil., Cod. X. Cod. 58 in marg. sine
nom. : «'^λασμοϋ. Minus probabiliter Cod. 1 30 in marg.
sine nom. : (ξίλασμα. Plena lectio trium interpretum for-
tasse erat : τη ήμίρα ini (s. ntpi) τοΰ εξιλασμού. Cf. ad Cap.
xxx. 10. ^ Cod. X. Cf. Hex. ad Lev. ix. 15. Ezech.
xliii. 20. Mendose Codd. 57 (cum οΊ όλοι), 85, 130: Οί
λοιποί• ntpl αμαρτίας. Etiam Regius unus apud Montef. :
Ά. Σ. θ. εξιλασμού irtp\ αμαρτίας. M Nobil., Codd. 85
(teste Montef.), 1 30.
-Cap. XXX L]
EXODUS,
137
37. D^TJ? Wip. Q\ άγιον TOo aytOv (alia ex-
empl. των ayiW3*).
40. vV?2. Perfusae. (Υ. τηφυραμίνης. "Αλλος-
άναπ^ποιημίνης.40
γΤΤ\. Ο', ffr. "Αλλος- άΐν.*1
41. nWfoSrn PTSCO^I. Ο', και /cara ττ)ι/ σττοί/-
i^ ai/roO (θ. αυτής. Ά. 2. ώ? ο/ Ο'42) ποί^-
σ6ίΓ^.'Α.Σ. «*τ$4*
42. r\vy. Ο', θυσίαν. AHa exempl. όλοκαύτω/«ι.**
Α. «'γ όλοκαύτωσίΐ» (β. ολοκαύτωμα). 2. άναφοράν.
43. *WTJJjJe Et conveniam. Ο', καί τάζομαι.
"Αλλο?• και σνντάξομαι.46
45. νπ23ψ% Et habitabo. Ο', /cat έπικληθήσομαι.
*Αλλο$" και σκηνώσω.47
Cap. XXIX. ι. μοι — αύτοι;? «ί.48 ^• Τ Λ' άό*«λ-
0oV σοι/ «ί.49 g. Upareia — μοι4.Μ 12. τ• λοιπόν 4.51
14. τδ iep/xa ^Έ/3ρ. (s. Ο/ Γ7.) airroC«<, και τήν
κάπρον >£ Ο/ Γ. αιίτοΟ 4» >£ Ά. θ. kv 4 πυρί.63
1 6. τδ αΓ/ζα >£ ' Εβρ. αύτοΰ 4." \η. μίλη >£. ' Εβρ.
αύτοΰ 4.™ τα ΐνδόσθια %Έβρ. αύτοΰ 4." τον*
πόδα? •)£ at/τοθ ^.δ7 τα διχοτομήματα •)£ ' Ε/?ρ. αυ-
τοί; 4.™ TJ} κίφαλη ^ αύτοΰ 4™ 2$. των — προ-
τ€θ(ψένων 4™ 28. — γάρ <β1 JI. τά /cp€a ^
Έ/?ρ. αιη•οΟ<Μ 38• — cortv <Μ — άμωμους 4.**
— «τί τδ θνσιαστήριον 4*5 — κάρττωμα ένδ(λ(χι-
σμοΰ4.Μ 42. λαλήσαί σοι $£ ' Ε/?ρ. «W ^,67 46•
— e/>u£ ^,68 /cai eTj/αί ££• κύριος 4 6 θΐος αυτών.90
Cap. XXX.
1. Γηρρ "NgJQ* Lo«im suffitionis wffimenti. O'.
^ Σ. θ. θνμιατήριον 4 θυμιάματος.1 Ά. .
θυμιάσ(ως.
j 4. D'nO~p ^?ΤΓ• ^η receptacula vectium. Ο'•
ψαλίδ(ς ταΐς σκυτάλαις. Ά. . τοΓί άναφο-
peuai. Σ. θ. e/y θήκας τοις άναφορίΰσι?
Aliter: [Ά.] Σ. cfeolot . .*
39 Sic Comp. (sine των), Ald., Codd. X (in marg.), 1 9 (ut
Comp.), 59, 85 (in marg.), 108 (ut Comp.), 128, Syro-hex.
40 Cod. 58 in textu : άναπφυραμίνης ; in niarg. autem : άνα-
■πυημίνης (sic ', ΠΟΠ, Ut HolmeS., άναπνημίνης). Cf. ad V. 2.
41 " Sic quidam MSS. et schedae Combefisianae, cum hac
nota [Theodoret. Opp. T. I, p. 169]: Άιν μίτρον Έβραϊκόν
οίνου και ίλαίου' 6ίχ(ται δί, ως φησιν Ίώσηπος, δυο χόας Άττι-
κονΓ κ.τ.ί." — Montef. Scriptura suspecta. Ιη loco Theo-
doreti aeque ac in Bibliis Graecis libri inter ttv et tv (s. u>)
dispertiuntur. 4S Syro-hex. Theodotionem ad μαναα
(ΠΠ30) feminini generis, ceteros autem ad δώρον respexisse
probabiliter opinatur Ceriani. Cf. Hex. ad Jesai. lxvi. 3.
Dan. ii. 46. tt Sic Syro-hex., et sine notis Arab. 1, 2
(cum αυτό V), Arm. 1. Post ποίησης in initio versus Holmes.
e Cod. 72 exscripsit alrb, quod huc pertinere videtur.
** Syro-bex. iu textu : )>λο\», )»ja-. ; in marg. autem :
.Lov u Idem : ♦ U^>i cld .u» .USt, ). a .\. .1 ./.
Cf. Hex. ad Gen. viii. 20. Job. xlii. 8. Psal. 1. 21.
** Cod. VII in marg. nianu 2&1. Cf. ad Cap. xxv. 22.
47 Cod. VII superscript. manu 2*1*. 48 S)TO-hex. Pro-
notueu deest in Comp., Codd. 16, 32, 108, 118. 49 Idem.
60 Idem. 8l Idem. Deest in Cod. 58. δ2 Idem.
Sic eiue notia Codd. 14, 16, 25, alii. M Idem. Sic
eine notis Comp., Cod. 108. M Idem. Sic sine notis
Codd. 14, 16, 25, alii, Arab. 1, 2. M Idem. 4e Idem.
Sic sine notis Codd. 14, 16, 25, alii, Arab. 1,2. M Idem.
τομ. 1.
Sic sine aster. Codd. 52, 72, Arab. 1,2. M Idem. Sic
sine notis Codd. 15, 72, Arab. 1, 2. M Idem. Sic sine
aster. Codd. 14, 15, 16, alii, Arab. I, 2. "° Idem, qui
pingit : -ι- των πρ. 4. β1 Idem. M Idem. Sic sine
notie Cod. 72, Arab. 1, 2, Arm. 1 (sub X). w Idem.
64 Idem. Vocem reprobant Codd. 15, 58. M Idem.
Deest in Comp., Ald., Codd. VII, X, 14,16, aliis. M Idem.
67 Idem. Sic sine notis Cod. VII (manu 2da), Arm. 1.
68 Idem. Vocula deest in Codd. 14,16,25, aliis. w Ideni.
Sic (pro κα\ tivai αυτών θ.) sine aster. Cod. 58, Arab. 1, 2.
Cap. XXX. J Sic Syro-hex., Cod. 85 (sine Σ. Θ.), et in
marg. sine notis Codd. X, 75. * Syro-hex. Ji^J^? .h
Vox Syriaca ponitur pro θυμίαμα (in textu Um*>) iu
Hex. ad Cant. Cant. ii. 17; pro άναθυμίασις ibid. iii. 6.
3 Syro-hex. ad ^αλ/δί r : Σ. * »r θήκας (LoJij^) ; et ad ταίς
σκυτάλαις: Ά. Σ. θ. τοΪγ άναφορ*ϋσι (\Λλ α\). Ε libria
Graecis Cod. 108 affert: Ά. Σ. θ. τοΐς άν.; Cod. Χ: Σ. θ.
«κ θηκας τόϊς άν., quam lectionem eoli Tlieodotioni vindicat
Cod. 85. 4 Cod. 85 (ad ψαλίάς) : Σ. «Γσοδ«. Cod. Χ
(ante dictam lectionem Sjniimachi et Theodotionis) : Ά. Σ.
ίΓσοδοί, cum echolio: ΣκυτάΚας μίν ίνταΰθα τους άναφορΰς froi
διωστήρας καλΰ, ψαλίδας δ< τους κρίκους, ους και ΰσό&ους ίκά-
λίσίΐ/ ό Σύμμαχος. Iilcm scholium e duobus Pvegiis protulit
Montef., qui tamen pro σκυτάλας μίν exscripsit ΆκιλαΓ μάλ-
Xov [μάλλον pro μίν habcnt Cod. 64, qui Regius est, et Cat.
Niceph. p. 897], male vertens: Aquila hic vectes vocat
138
EXODUS.
[Cap. XXX. 6-
6. Π3Ί2Π ^JEP. Ante aulaeum. Ο' . απέναντι του
καταπετάσματος ("Αλλος• βλήματος6).
Γ fiyj Vy ΊψΝ ΓηΕΰΓΤ ^cS. Ο'. Vacat.
% κατά πρόσωπον του ίλαστηρίον, ο εστίν επί
των μαρτυρίων «4.β
7. tTQp HTtep. Sifflmentum aromatum. Ο', θυ-
μίαμα σύνθετον λεπτόν. Ά. Σ. θυμίαμα ήδυ-
σμάτων. θ. θυμίαμα αρωμάτων?
8. "PCFI. Ο', ενδελεχισμοΰ διαπαντός. Alia ex-
empl. ενδελεχισμοΰ.8
ίο. vSy w• n:m ηπ« o^Epn nntan twp.
Ο', από τοΟ αίματος (alia exempl. add. τοΟ
περί τ?7ί αμαρτίας9) του καθαρισμού (Ά. το£
εξιλασμού 10) καθαριεΐ αυτό. Alia exempl. άπο
τοίϊ αίματος των αμαρτιών — του καθαρισμού 4
του εξιλασμού άπαξ του ενιαυτοΰ καθαριεΐ
αυτό.11
12. "ί23. Ο', λύτρα. ΟΙ λοιποί• εξιλασμα}2
D£N Tfm. Ο'. Vacat. ^ Σ. θ. εν τ$ ίπι-
σκοπί) αυτών «ί.13
13. D^TjjBrr^ "O&itVj ^?! Π!• Ο', καΐ
τούτο — ίστιν 414> ΐ> δώσουσιν όσοι αν παραπο-
ρεύωνται την επίσκεψιν. Σ. τοΰτο δώσουσιν
πας ό παρερχόμενος επί τάς επισκέψεις, θ.
τοΰτο δώσουσιν πας ό παραπορευόμενος επί τάς
επισκοπάς.15 "Αλλος• πάς παρών επί τον αρι-
θμόν?6 "Αλλος• πας ό παραπορευόμενος εν
τοις άριθμοΐς.17
13. ^Π. Ο', του διδράχμου. Ά. Σ. (ι
[του) στα-
τηρος.
16. ίΤΏ5ξ"7^. /» ttsnm ministerii. Ο'. ε/? τό
κάτεργον, Ά. θ. επί ττ^ δουλείαν. Σ. ε/?
τα εργα.1ϋ
18. niDyj. Ο', ποί^σορ. Ά. Σ. θ. και πο^-
σείί.20
20. «"Ν2Ν. Ο', τά ολοκαυτώματα (alia exempl. όλο-
καρπώματα21). Ά. θ. πνρόν.22
23. ^'Πί2. Ο7. λα'0ε ^ Σ. σεαυτω <23
D^to. Ο', ήδύσματα. Ά. αρώματα.24
24. rnjTj. Ε/ canam. Ο', και ϊρεως. "Αλλος•
και κασσίας.25
27. ΐΠ^Π-nW. Ο'. Vacat. Jg Έβρ. καΐ την
τράπεζαν 4.2*
28. ^3|"ΠΗ1 "torrmi. Et labrum, et basin ejus.
Ο', και την τράπεζαν, και πάντα τά σκεύη
αυτής, και τον λουτήρα. Alia exempl. και τον
λουτήρα και την βάσιν αύτοΰ.27
31. ΰΠρ"ΠΠ\!?ρ. Ο', άλειμμα χρίσεως άγιον. Alia
exempl. άλειμμα άγιον28
32. 'ΪΓΰ3ΠΌΙΙϊΙ . Et secundum mensuram (composi-
διωστηρας, annulos vero circulos etc. Ex hoc autem errore
orta est lectio plane commentitia : *A. us κρίκους τοίς διω-
στηρσι. s Codd. 85, 1 30, uterque in marg. sine nom.
9 Sic Syro-hex., et sine aster. Codd. 18, 55, 72 (cum «ri
toC μαρτυρίου), alii, Arab. 1, 2. 7 Codd. 85, 130 (cum
Σ. pro Ά. Σ.). 8 Sic Codd. VII, 29, 59, alii, et Syro-
hex. (cum bumambs in marg.). 9 Sic Arm. 1 in textu;
in marg. autem Codd. X, 85, 130. 10 Nobil. " Sic
Syro-hex., et sine obelo Codd. 30 (cum καθάρισα), η 2, 75
(ut 30), 85 (cum καθάριας), 130, Arab. i, 2. Sic, sed om.
του καθαρισμού, Comp., Ald., Codd. VII, X, 14, 15, 16, alii.
12 Codd. 85 (teste Montef.), 130. Sic sine nom. NobiL,
Cod. 58 in marg. IS Sic Syro-hex. in textu, et sine
notie Cod. 72, Arab. 1, 2, Arm. 1 (sub •Χ). M Obelus
eet in Syro-hex. " Codd. 85, 130. " Cod. X in
marg. sine nom. Cf. Hex. ad Num. ii. 32. u Cat.
Niceph. p. 899. Nobil. affert: Schol. πάς ό πορ€υόμ(νος
tv τοις α.
18 Cod. Χ. Cf. Hex. ad Gen. xxiii. 15.
19 Syro-hex. Jq\^, .j» ♦ Jlo•^»"^-^ .1 ./. Cod. 108:
Θ. «Vt (non €ΐς, qui Holmesii est error) την δ. Σ. tls τά tpya.
20 Syro-hex., et sic in textu sine notis Cod. 72. 21 Sic
Codd. VII, 54, 59, alii (inter quos 85, 130, uterque cum
oKok. in marg.), et Syro-hex. M Montef. affert : Ά. Θ.
πύρρον (sic), non memorato auctore. Cf. ad Cap. xxix. 18.
23 Sic Syro-hex., et sine notis Codd. 55, 72, 128, 130,
Arab. 1, 2, Arm. 1. 24 Nobil. Sic Cod. VII in marg.
manu 2(la eine nom. " Sic in textu Cod. 75. CocLVII
in marg. manu 2da: ^ λ (ξυλαλόης). Interpres Graeco-
Ven. κόστου, quod mauus 2^ superscripsit in Cod. 131.
28 Sic in textu Syro-hex., et sine notis Codd. VII (in marg.
manu 2<k), 72, 75, 85, Arab. 1, 2, Arm. 1 (sub &).
27 Sic Codd. 58, 75, Arm. 1, Syro-hex. In textu LXXvi-
rali post λουτήρα add. και την β. αύτοΰ Coinp., Ald., Codd.
III, VII, X, 14, 16, 18, alii. ** Sic Codd. 30, 75 (cum
-Cap. XXXI. 9.]
EXODUS.
139
tionem) ejus. Ο', και κατά τήν σύνθεσιν
(Ά. συμμετρίαν29) ταύτην.
33. VQ^D. Ο'. εκ του Χαοΰ αύτοϋ. ΟΙ Ρ ομοίως-
- \ - » - 30
των λαών αντον.
35. Π?^Ό HjTn HtoiTQ. Opus unguentarii, sale
conditum. O'. έργον μυρεψοΰ μεμιγμενον.
Alia exempl. έργον μυρεψοΰ συνθέσεως™
36. Π2ΏΌ nnra. Ο', μ) ^σείί >*•Έ£ρ. c£
αύτοϋ 4.32
36, 37. ntogn Ίψ« rntojpm : djS rrnn. ο'.
εσται ύμΐν θυμίαμα. Alia exempl. εσται ύμΐν.
ί^.'Α. θ. καϊ το 4 θυμίαμα JjfA. Σ. θ. δ
ποιήσεις 4.™
37. 'TOH Ν7. Ο', οιί ποιήσετε. Οι λοιποί- ου
ποιηθήσεται.3*
38. "WN ΧΟΗ*. Ο'. >& Ά. θ. άνήρ 4 8ς.3*
Cap. XXX. 2. τό /ζί/κο? £Κ•'Α. θ. αύτοϋ 4. το
εύρος >% Ά. θ. αύτοϋ <3β 3• Τ στρεπτήν 4. 4•
— καθαρούς 4 ,37 — στρ€7ΓΤΊ7ΐ/<38 κλί*Τ7; ^ αι)το0<39
πλευροΐς •)£• αι/τοΟ ^,40 6. τοΟ — οι/το? «<.41 19.
τους πόδας ££• Έβρ. αυτών 4.™ 21. τάς χείρας
%'Α. Σ. aiJrcSr^.43 τους πόδας >% Οι Γ. αυ-
τών 4.** 2$. (— ) σίκλους 4.u 34• £(* *α' ^ Λ'νχβ.4*
35• ~ <py°*' 4 άγιον.*7
Cap. XXXI.
2. "VTI-jn. Ο', τό> "Ωρ. Alia exempl. υίου Ώρ.1
4. Ο'. — και ττ)ν ύάκινθον, και την πορφύραν, και
rb κόκκινον τδ νηστον, και την βύσσον την
κεκλωσμενην 4*
5. γν ηψΊπηι nriW? ja« ntprro. £/ m
fabricatione gemmarum ad inserendum eas, et
in fabncatione lignorum. 0\ και τα λιθουρ-
γικά, και εις τα, έργα τά τεκτονικά τών ξύλων.
Alia exempl. και τά λιθουργικά >>£ θ. πλημώ-
σίως43 —. εις τά έργα 4, και τά τεκτονικά.*
6. Π2ΓΤ »3|£. Ο', καϊ εγώ % Ά. θ. ιδού 4.'
7. V?" '? ^1• Ο', και % σύμπασαν 4 τήν δια-
σκευήν.6
8, 9. i' t$ftj mra-nN') : rntcpn nattt πμ•)
T^|-^3-r»H1. Ο'. Vacat. Ά. Σ. θ. και το
θυσιαστήριον τοϋ θυμιάματος, και το θυσια-
στήριον της όλοκαυτώσεως, και πάντα τά σκεύη
ayiov Αγίων), Syro-hex. (cum χρίσίωϊ in marg.). w Cod.
X, et in fiiarg. sine nom. Cod. 85. Alia versio, κατά τό
«8os τούτο, est in Codd. 58 (in marg.), 75. *° Syro-hex.
(cum U&JObA in textu): (.) )lo v>» » o»-r> .^ » » \o>
♦ c>\ .» |ιν^ν> v . 31 Sic Ald. (cum μυρ(ψικοϋ), Codd.
19, 29, alii, Arab. 1, 2, Syro-hex. Duplex versio, ΐργον
μυ/κλ|/(•0 μ^μνγμίναν συνθίσΐως, est in Cod. III. SlC
Syro-hex., et sine notis Cod. 128, Arm. 1. M Sic Syro-
hex., et sine notis Cod. 72, Arab. I, 2, Arm. 1 (cum ποιη-
σ(τ(). M Nobil. Vix est ceterorum interpretum, sed
alia lectio, quae in Codd. 15, 32, 52, 75, 129, et Cat.
Niceph. p. 904 habetur. Mox ad σίνθ*σιν Cod. X in
marg. : συμμίτρίαν. Cf. ad v. 32. M Sic Syro-hex.
Ad bs Cod. 85 in niarg. : άνηρ. Eandem vocem post ωσαύ-
τως in textum inferunt Codd. 14, 16, 25, alii. M Syro-
hex. Sic sine notis Cod. 72. Mox τ& ΰψος αντοϋ sine
notis Codd. 58, 72, Arm. 1, Syro-bex. " Idem.
38 Ideui. Vox deest in Codd. 55, 58. 39 Idem. Sic
sine aster. Cod. 76, Arab. 1, 2. *° Idem. Sic sine
aster. Codd. 58, 72. 41 Idem, qui pingit: -r-τοΰ ovros*.
Posterior vox deest in Cod. 58. a Idem. Sic sine
notia Comp., Codd. 14, 16, 19, alii, Arab. 1,2. ** Idem.
Sic sine notis Codd. 14, 16, 25, alii. ** Idem. Sic siue
notis Comp., Codd. 14, 16, 19, alii, Arra. I. ** Idera
(cura solo metobelo). w Idem. Sic sine aster. Ald.,
Codd. X, 14, 16, 18, alii, Arab. 1, 2. *7 Idem. Vox
deeet in Cod. 58.
Cap. XXXI. x Sic Corap., Ald., Codd. III, X, 14, 16,
18, alii, Arab. 1, 2, et, ut videtur, Syro-hex. Montef. ad
τόν του Ovptiov affert : Ol λοιποί- vlov Oipi, notans : " Sic
quidam MSS." 2 Sic Syro-hex., et sine obelo Comp.,
Ald., Codd. III, X, 14, 16, 18, alii. Haec, και την βύσσον
την κ., ηοη leguntur in Ed. Rom. 3 SjTO-bex. in textu :
* U^kdL»? .1•Χ•. Post Χιθουργικά Cod. 72 in textuni infert
ιτΚηρωσαι. 4 Sic (pro και ds τα tpya τά τ.) SjTtJ-bex., et
sine obelo Ald., Codd. ΙΠ, X, 14, 16, 18, alii. 6 Sic
Syro-hex., et sine notis Cod. 72 (cum και Ιδού ry»), Arm. 1
(cum -Χ Ιδού). Cod. 1 30 in marg. : Ά. Σ. Ιδού. β Sic
Syro-hex., et sine aster. Codd. 72, 128, Arm. I. 7 Cod.
130, et in niarg. sine nom. Cod. 85, uterque cum αύτης in
fine. Eadem 111 textu (cum αύτοΰ) habent Cod. 72, Arab.
1, 2 (cum vasa haec), et (sub Χ Θ.) Syro-bex. (qui ),-a-?
f^v^ in plurali minus probabiliter piugit).
140
EXODUS.
[Cap. XXXI. ΙΟ-
Ι 0. ttjlpn yjfr-rm. O'. Vacat. >% θ. καϊ τα
ιμάτια του αγίου ^.8
JTlftn fVTfcA. Ο'. Ααρώ»> ^ Έ0/>. τω /ep«<9
13. ^τΠ.» Ο', συνταξον. "Αλλος- λάλησον}0
Όφ*Τ&, Ο', και Ιτ ύ/ιΓι/. Σ. θ. (και) ύμΐν.η
14. 03? ^*1^1 ®1Ρ ^• Ο', οτι άγιον τούτο k<m
κυρίω ύμΐν. Alia exempl. 8τι άγιόν kariv
ύμΐν}*
15. ΓΙΏν nto. Ο'. >& θανάτω* θανατωθήσβται.13
17. hvnlq* m ρ» 'ψ*. ο\ kv ψοΐ και τοις
νΐΟίς Ισραήλ. Α. μιταξν (μον και μ€Ταξν των
νιων Ίσραή\. Σ. μ(ταζν (μον και των νιων ΊσραηΧ.
t/. αναμίσον (μον κα\ αναμίσον των νιων Ισραήλ..
WB2* ΓΟψ. Cessavit et recreatus est. O'.
κατίπαυσΐ και επαύσατο. Alia exempl. ϊπαύ-
σατο και κατίπαυσ^ν.15 Ά. διέλιπεν και avi-
ψυξίν.1*
18. VTO3. Ο', ήνίκα κατίπαυσν *% θ. αϊτός <17
' Cap. XXXI. 3. J£<M Γ'. κα!4 kv παντί.19 8.
— και τά θυσιαστήρια 4.19 ij. δτι — kv4 e£ ήμί-
ραις.20
Cap. XXXII.
1. A?j?*3• Ο'.συνίστη. Ά.θ. καϊ ίκκλησιάσθη.1
Σ. ώρ ο/ Ο'.2 Schol. συνηθροίσθη fj kira-
νίστη.3
Ε^ΝΠ Γψ2 Γη-,,3. Ο', ό γάρ Μωυσής ούτος
ό άνθρωπος. Οι λοιποί- (οτι) ούτος ό Μωυ-
σής (ό) άνήρ.*
2. 0^3?. Ο'. Vacat. %- θ. και υιών ύμών<5
4. 13"ϊΓΠ• Scalpro. (Χ. i* τ# γραφίδι. "Αλλος-
kv τίχνρ.6
W^N^. Ο', και €?7Γ€ΐ/ (alia exempl. ίΓτταμ7).
Α. θ. κα\ (ϊπον. Σ. αυτοί bi (ϊπον.
6. W3ttfa. Ο', και όρθρίσας. Ά. θ. κα\ άρθρισ*.
Σ. ορθρ'ισαντα δ(.
TOJ5U• Ο', άνφίβασεν. Ά. Σ. JUfrjam θ.
και ijveyKav.
7. IJ V/• Ο', βάδιζε το τάχος, κατάβηθι kvTW0ev.
Alia exempl. βάδιζε, κατάβηθι — το τάχο?
€J/T€C0€I/ «ί.11
8. ΓΰΟΒ *OT. CX. μόσχοι/ >£ ' Ε£ρ. χωνευτόν 4.α
8 Sic in textu Syro-hex., et sine notis Codd. 58 (om. τον
ayiov), 72, 131 (in marg. manu 2^), Arab. 1, 2. 9 Sic
Syro-hex. Post Άαρων add. τον hpim Cod. 72, Arab. 1, 2,
Arm. 1 (sub •Χ•). 10 Sic in textu Comp., Codd. X (in
marg.), 14, 16, 19, alii (inter quos 130 cum σνιταξον in
marg.), Arm. 1, Syro-hex. u Cod. 130. Sic in textu
Cod. 75. 12 Sic Comp., Codd. III (cum ?σται), 19, 58,
alii, Syro-hex. 13 Sic Arm. 1 (cum •Χ• θανάτω •Χ•), et
sine aster. Ald., Codd. III, 14, 16, 18, alii, et Syro-hex.
14 Syro-hex. .jx> ♦^.{ί^η-.|> Jui» 1^-uso u^. ko*s ./.
^joao u^ ^^ .L ♦^«i^Ba^i; ji.i^No u^. Uo
♦ ^li^a-l? Uli. 15 Sic Comp., Ald., Codd. III, X,
14, 16, 18, alii, invito Syro-hex. 1β Codd. X (cum κα\
δΐ(\(ΐπ(ν κα\ άν.), 8ζ, 130. Montef. ad ΐΠ?33 (ν. 1 8) lec-
tionem refert, repugnante Basiliano suo. 17 Sic Syro-
hex., et sine notis Arm. 18 Syro-hex. Sic sine notis
Codd. 14, 16, 52, alii. 19 Idem. *> Idem. Sic sine
obelo Comp., Ald., Codd. II (cum eV eupra lineam), III,
X, 14, 15, 1 6, alii.
Cap. XXXII. 1 Cod. 108, eilente Holmesio. Syro-hex.
.o^a-oito .L .1. Cf. Jud. xx. 1 in LXX et Syro-hex.
(Formam emendatiorem *ξ*κ\ησιάσθη posuit Graeco-Ven.)
2 Syro-hex., qui toIs O' vindicat : κα\ σννίστη. 3 Nobil.,
Cat. Niceph. p. 907 (praem. "Αλλο* φησί•), et tres Regii
apud Montef., cui " duae interpretationes" esse videbantur.
4 " Sic unus codex." — Montef. Cod. VII in marg. manu
2*1*: ό άνηρ, uude articulum assumpsimue. Etiam Ald.
άνηρ pro ό άνθρωπος edidit. δ Sic Syro-hex., et sine
notis Codd. 58 (om. Ιμων), 72,131 (superscript. manu i11"1),
Arab. 1, 2, Arm. 1 (sub •)Κ). β Nobil., Regii duo, et
schedae Combefis. (=Cat. Niceph. p. 909). Locus Nice-
phori est*. "Αλλο? iv τίχντ) φησ\ν αντο το χρνσίον (\ωντνσ(,
διαπλάσα: τόι» μόσχον, και Topevaas αυτόν, enttntp οι Αιγύπτιοι
τούτον (σφον, κ. τ. «'. Ubi verba, «V τέχνη, ad contextum
scholiastae pertinere probabiliter opinatur Scbarfenb. in
Animadv. p. 75. 7 Sic Comp., Ald., Codd. III, X, 15,
16, 18, alii, Arab. 1, 2, Syro-bex. 8 Syro-hex. X ./.
.Oi_ao/ ^_»f v°— '°• -**> .ci-soto. 9 Idem: X .(.
.^— * ο v>. t> »_s ,jx> .ιρ»_οο. "' Idem: .«» ./.
.o-.l^-.|o X .q_q_oj/. Pro άνίβίβασίν Codd. 25, 58 (in
marg.) άνηνΐγκν habent. u Sic Syro-bex., et sine obelo
Codd. III, X, 18, 19, 25, alii. Cf. Hex. ad Gen. xlv. 9.
18 Sic Syro-hex., et sine notis Codd. 72, 131 (superscript.
manu i11"1), Arab. 1, 2, Arm. 1 (sub K).
-Cap. XXXII. 25.]
EXODUS.
II!
ΜΠ ηΊ^-ηϋρ-Dy nirn. (y.Vacat. Σ.Θ.
και chrcv κύριος πρύς Νωυσήν ϊώρακα rbv
λαον τούτον, και ιδού λαύς σκληροτράχηλος
(στιν.1*
11. 7JSN ΓΠΙΤ. Ο', θνμοΐ όργτ}. Alia exempl.
θυμωθήσ^ται οργή -%'Έ,βρ. σου 4}*
13. 0?5T!i? Κ1*?. Ο'. <5οί5ι/αί αύτοΓ$• (alia exempl.
τω σπέρματι αυτών16). Ά. #ώσω τφ σπύρ-
ματι υμών}9
14. tajA nitoi^ Ίη*7 -μεν πιηη-^ν. Ο'.πβρι-
ποιήσαι τον λαλν αύτοΰ. Alia exerapl. πβρ2
της κακίας ής (ΐπ€ ποιήσαι τον λαον (s. τω
λαω) αύτοΰ}7
18. ™Απ rrtgj Vip pitj irtO| rtoy ^p pM
ytiti "OiN Γ»Ϊ3# Tlp. JVo» est sonus clamoris
victoriae, neque sonus clamoris prostrationis
(eorum qui cladem acceperunt) ; sonum invicem
canendi ego audio. Ο', ουκ (στι φωνή (^αρ-
χόντων κατ ίσχύν, ούδ( φωνή (ξαρχόντων τρο-
πής, άλλα. φωνήν (ξαρχόντων — οΐνου 4 (γώ
ακούω}8 Α. ουκ (στι φωνή καταλίγόντων κατ Ισχυν,
οΰδί «στι φωνή καταλίγόντων άπο τροπής' άλλα φωνην
κατάλίγόντων ίγω ακούω. 2. ουκ «στ» βοη KtXtvorrtv
avoptiav, ούσί βοη κ f\t ιόντων τροπην' άλλα φωνην κακώ-
σίως «γώ ακούω, θ. ουκ «στ» φωνή πολίμου ΐζαρ-
χόντων κατ ισχυν, ου&ί «στ» φωνή *'ξαρχουσων τροπής'
φωνην ί'ξαμχηυσων «'γώ ίίμι άκούων}9 Το Ζ,αμα-
ρατικόν ουκ (στι (β. ούκ(τι) φωνή άποκρίσίως
άνδρύας, και ουκ (στι (β. ούκ(τι) φωνή άπο-
κρίσίως ήττης, άλλα φωνήν αμαρτιών (γώ
ακούω.20
22. Π« "ΙΓΡ'^Ν. Ο', μή όργίζου % Θυμώ4»
24. ^ΛψΝ}. σ. καϊ tppifa % αυτά <» Ά.
2. θ. αυτά (β. αυτούς) *•
25. njns-^ wn jno '•s DyrrnN too trvn
*"*" τ; • α ~ \τ τ τ ν r
ΠΪΤΌί^ Π2Όφ7 ]^ΠΝ. Quum autem videret
Moses populum effrenatum esse {nam frena ei
dederat Aaron, ut ludibrio esset hostibus suis).
Ο', και ίδών Μωυσής τον λαον δτι δκσκ(δα-
σταν δκσκ(δασ( γαρ αυτούς 'Ααρών (πίχαρμα
τοις ύττ(ναντίοις αυτών. Ά. (ΐδ(ν δ( Μωυσής
τον λαον, δτι άποπ(τασμ(νος αυτός• δτι άπ(-
πίτασ(ν αύτον 'Ααρών (ίς 6νομα ρύπου (ν
άνθ(στηκόσιν αυτών.24 Σ. (ΐδ(ν δ( Νωυσής
τύν λαον δτι γ(γύμνωταν προ(δωκ(ν γαρ αύ-
τύν 'Ααρών (ίς κακωνυμίαν τοις άνθ(στηκόσιν
13 Codd: 85, 13° (cum ίόρακα, et om. eWi» in fine).
Syro-hex. in textu : •)Κ κα\ tfat κύριος (in marg. : Σ. θ. ΠΙΠΙ)
— ί'στΜ»^; et sic sine aster. Codd. 29 (cum ό θώς pro
κύριος), 72 (cum Μωσΰ λίγων pro προς Μ., et Om. λαός),
128 (cum πρ6ς Μ. λίγων), Arab. ι, 2 (idem), Arm. ι (sub 3S).
14 Sic Syro-hex., et sine notis Cod. 58. Pronomen etiam
est in Cod. 72. 15 Sic Comp., Ald., Codd. III, VII, X,
14, 15, 16, alii, Arab. 1, 2, Arm. 1, Syro-hex. 1β " Ita
codex unus." — Montef. Mox ad μ) καθίξουσιν Cod. VII
in marg. manu 2^: και κληρονομησουσιν (νΠ31). lr Sic
Comp., Ald., Codd. III, VII, X (cum τψ λ.), ι4, 15 (ut X),
16, alii, Arab. 1, 2, Arm. 1, Syro-hex. 18 Obelus est in
Syro-bex. M Syro-hex. ^o.? ILo ««ofcw/ Jl J.
^ao ^>Vio? yO-»'ot; ILo woto^./ JJo .()Lma) fmim ^*i^ao?
-^-iLs» )^-^^ Wo .jloj "> l^ ^i-Q^» να_>'α» )^w^^
-0.0W ϋ Λ «)j/ ^^ |u/ lLaj*.Uao» ILe JJ/ .ILao»
ILo «oioK-./ JJo .(|Ι—^>) |L 1 m ^. i\v>f Lr>i-o? JLo
«fc— ./ k-j/ ^. i\v>? ^»? ILo JLo-oi? H» . ι ϋ ι \v>?
♦ \jI ^it^m.}. (Error anmnuensis I»!•. pro 11 .-^.a est
etiara in textu LXXvirali.) In Graecis constituendis,
quorum ne vestigium quidem superest, Ceriani ducem
habuimus, nisi quod ad Sym. pro ίνηλλομίνων, κ*λ(υόντων
tentavimus, quae vox, etei rarius quam derivativa ejus,
κίλ(υσμα et κΐλΐυστης, de clamore quo solent excitari homines
ad hoc vel illud peragemlivm usurpatur. Cf. Hex. ad
Jerem. xlviii. 33. *° Nobil. (cum ουκά-ι bis), Cat. Niceph.
p. 913 (cum άπο κρίσΐως bis pro αποκρϊσίως) ; necnon Col-
bert. et duo Regii (onines cum ουκ «στι). Ceterum in loco
obscuro non praetereundus est tersus interpree Oraeco-Ven. :
ου φωνην του avrabfw ισχύος, οΰτ€ φωνην του ιιντάδ*ιν ασθ*ν*ιας'
φωνην του άντάδ(ΐν ίγώ πννθάνομαι. SlC Syrt>-hex., Ct
sine aater. Codd. 72, 128, 131 (superscript. manu 2^•),
Arm. 1. M Sic Syro-hex., et sine aster. Ald., Cod. 72,
Arab. 1, 2 (uterque cum hoc), Arm. ι (•Χ• Ulud). B Syro-
hex. .OJ^ .1 .^» .h * Cod. 85 (cum άπ*π*τασμ*νος).
Parum emendate Cod. 130: Ά. «J5«i» i* VI. το» λα6ν τΐ> άπο-
πΐτασμίνον τό άπ(πίτασ{ν αύτον Ά. «tf 3. ρυπίν άνθ*στηκ6ς
αύτ. (sic). Ad άποπ*τάζ«ν cf. Hex. ad Ex. ν. 4. Deut.
xxxii. 42. Deinde όνομα ρύπου est vereio Hebraei nypc'
in duas voces ΠΚΧ Ώψ resoluti, qui usue ab indole Aquilae
non abhorret. Similiter Hieron. : propter ignominiam
12
EXODUS.
[Cap. XXXII. 25-
αύτοΐς.25 θ. και εΐδεν Μωυσής rbv λαδί/, δτι
διεσκεδασμενος εστίν δτι διασκέδασαν αύτον
Ααρών επίχαρμα τοΐς άνθεστηκόσιν αύτων.26
25. *Η5• 0\ διεσκεδασται. "Αλλος- εξεκαλύφθη.27
26. Π2ΠΏΠ "OTD. Ο', Μ τής πύλης της παρεμ-
βολής. "Αλλος' εν rfj άρχη της ενορίας του
πλήθους.28
29. tfm D?^. Ο'. €0* ύμας >% Ο/ Γ. σήμε-
ρον
4.™
31.1^1. Ο', ύπεστρεψε (β. επέστρεψε) δε. "Αλ-
λος' και άπεστράφη.30
Cap. XXXII. 2. θυγατέρων >£ Έβρ. ύμων <31
6. — θυσίας (sic) 4 σωτηρίου.32 η. — λέγων 4Ρ ίο.
οργή ££• Ά. Σ. μου «4.34 1 2. άποκτεΐναι •)£ αυ-
τούς <i?h 13. — λέγων, πολυ4πληθυνώ.36 —τωπλή-
θει 4.37 15. πλάκες — λίθιναι «ί.38 19. τάς -r δύο 4
πλάκας39 2ο. κατήλεσεν — αυτόν 4.40 «τότίσ€ΐ>
— αύτό4.41 22. — 7rpoy Μ.ωυσήν4.4α κύριε •% μου 4. ^
<χη. μηρον •% Σ. αυτού «ί.44 29. τ αύτοΐς 4;^ Ιι»
τω ϊ//ω >>£ Ά. θ. aj/roO «i.46 >% Ά. θ. κα* «< εν τω
άδελφω >£Έβρ. αυτού <47 31• οο κυρ£€ «ί.48 32•
τ^ι/ άμαρτίαν •)£• αι^τώ»' ^,49 34• τον ^abv — τον-
Cap. XXXIII.
2. ^*ρΏ 5Γ35^. Ο', τον άγγελόν - μου 4* προ
προσώπου σου (alia exempl. πρότερόν σου2).
nm Twnrj '•nnrn ""TbMn ^r^n-nw
^P^QVT]. Ο', τον Αμορραΐον, και Χετταΐον,
και Φερεζαΐον, και Υεργεσαΐον, και Έ,ύαΐον,
και 'ίεβουσαΐον, και Χαναναΐον. Alia ex-
empl. Tbv Χαναναΐον co και 4 τον 'Αμορραΐον,
καΐ τον Χετταΐον, καϊ τον Φερεζαΐον, — και
τον Υεργεσαΐον 4, και τον Έ,ύαΐον, και τον
Ίεβουσαΐον3
3. Ο'. — και είσάξω σε 4.* Alia exempl. και ε'ισά-
έ« σβ.5
4. vSy Yng tthji intf-tfV] Aptm. Et luxe-
runt, et non induerunt unusquisque ornamenta
sua sibi. Ο', κατεπενθησεν — εν πενθικοΐς 4*
•jfc καί ούκ εθηκεν άνήρ κόσμον αυτού επ'
αυτού 4.7
sordis. ** Codd. 85, 13° (cum κακονυμίαν). Syro-hex.
affert: ♦ w^j^? |>γ\\\ Ua» ^? Jjl~ .<eo. 20 Codd.
85, 130 (cum τον δΐΐσκίδασμίνον pro δτι δ. e\rrii>, et 1Π fine
αντον pro αυτών). 27 Cod. 56 in marg. 28 Cat. Ni-
cej)h. p. 915. Lectio scholiastam magis quam interpretem
sapit. 29 Sic Syro-bex., et sine notis Cod. 72, Arab. 1, 2,
Arm. 1 (sub JK), ^ Sic in textu Codd. 14, 16, alii
(inter quos 85, 130, uterque cum eWorpf^f Se in marg.).
31 Syro-hex. Sic sine notis Cod. 131 (superscript. manu
ima), Arm. 1. M Idem. Sic (pro θνσΐαν) sine obelo
Arab. I, 2, Arm. ι. M Idem. 34 Idem. Sic sine
notis Codd. 72, 131 (superscript. manu ima), Ann. 1
(sub •Χ•). Μ Idem. Sic sine aster. Codd. 14, 16, 56,
alii, Arab. 1, 2, Arm. 1 (sub Χ). M Idem. Cod. 72 :
λίγων, πληθύνω. ** Idem, et sub ^r Arm. 1. Deest in
Cod. 58. 38 Idem. In Cod. 58 deest πλάκα λίθιναι.
39 Idem. Vocula deest in Codd. 72, 131 (sed superscript.
manu ima). 40 Idem. Pronomen deest in Codd. III, 64.
41 Idem. 42 Idem. Deest in Cod. 58. β Idem.
Sic sine aster. Codd. 72, 128, Arm. 1. ** Idem. Sic
sine notis Codd. 18, 32, 72, Arm. 1. te Idem. Deest
in Codd. 58, 73, 78. Arm. 1 : KtZfe ** Idem. Sic
eine notis Ald., Codd. 72, 128, Arab. 1, 2, Arm. 1.
47 Idem. Lectio κα\ iv pro ή iv est in Comp., Ald., Codd.
III, VII, X, Lips., 14, 16, 18, aliis, Arm. 1. In fine pro-
nomen deest in Comp., Codd. III, VII, X, Lips., 14, 15,
16, aliis. 4S Idem. Deest in Codd. 15, 55, 85, 130.
49 Idem, Arm. 1. Pronoraen abest ab Ald., Codd. III, VII,
19, 52, aliis. M Idem. Pronomen deest in Cod. 58.
Cap. XXXIII. * Obelus est in Syro-hex., qui juxta
ordinem Hebraeum legit: προ πρ. σον τον ίΊγγ. -r-μον*.
Sic sine obelo Ald., Codd. 15, 55, alii. 2 Sic Codd. III,
VII (in textu), X, Lips., 14, 16, 18, alii. Duplex versio
est in Codd. 74, 84, 106, 134. 3 Sic Syro-hex., et eine
obelis Codd. III (cum και Φ. και Γ. και Εν. και Ίφ.), VII
(cum και Γ. και Εΰ. και Ί«/3.), Χ (cum και Xer. και Φ. και Γ.
κα\ Ei. και Ί^β.), Lips. (ut VII), alii. 4 Obelus est in
Syro-hex. 6 Sic Codd. III, X, Lips., 18, 19, alii.
6 Sic sub obelo Syro-hex. Verba iv πνθικοϊς desunt in
Cod. 58, silente Holmesio. r Sic Cod. X (in marg. cura
ίπίθηκ(ν), Syro-hex. (sine αντοί), Arm. 1; et sine aster.
Codd. VII (in marg. char. uuciali), Lips. (in marg.), 18
(cum απ αυτοί/), 58 (ideni), 72 (cum «V αντόι» pro αντον «V
αντοΰ), alii, Arab. 1, 2 (ex versione Holmesii: Tiec quis-
quam induit arma sua).
-Cap. XXXIII. Μ.]
ι : χ ο d υ s.
143
5. ifeN rmJO^M 7Ϊ)7ν Ύ2Ν*\ (Υ. και «Γττί κύ-
ριο? ^ προ? Μωνσήν ύπόν 4*
Τ^^. Ο', και ίξαναλωσω (Άλλο*• ί'£ολ€-
θρίύσω9) υμάς.
^iYQ Wy^« Ο'. — τα? στολά? των δόξων νμών,
και 4 rbv κόσμον >>£ ' Κβρ. σον άπύ σον 4.10
^7~Πψ1*Ν 7V2. (Υ. α ποιήσω σοι. Ά.τί ποιήσω
σοι. θ. ότι (δ τι) ποιήσω σοι. Σ. ώ? 01 (Χ.11
7. Α ΨΓ$ξ\. Ο', και ίκλτ^τ? ^ Έ0ρ. αίίττ; <«
•ηΤΪΌ ^ΠΝ-^Μ. Ο', f/f τ^ σκ^ >& Σ. θ.
τον μαρτνρίον 4.™
8. ΠΝ23 ΓΡΓη . Ο', ην'ικα δ' αν ϊίσπορ&το ("Αλ-
λο?• c^Tropeiicro11).
11. D^S-^M D^B. Ο', ένώπιο? ίνωπίω. "Αλ-
λο?• πρόσωπον προ? πρόσωπον.15
initta. Ο', ό $€ θεράπων ("Αλλο?• ύποι/ρ-
γδ?1β) >£Έ)9ρ. αΐ)τοίϊ<17
12. Π?Π. Ο', πάρα, πάντα?. Ά. θ. ονόματι. Σ.
13. t]\PV3. Ο', ίναντίον σον. Σ. παρά σοι'.19
15. Ο^Π TJ5 Ρ•?"0*• Ο', il μ) αύτο? σν
σνμπορ€νυ (alia exempl. add. μ(θ' ήμων™).
Α. *ι πρόσωπα σον μη πορεύονται. Ζ,. \J. «Ι τό
πρόσωπον σου μη πορ*ύ*ται.
18. τΠ^3"Γ>Ν Ν$ ^ΝΊΠ. Ο', ίμφάνισόν μοι σ(αν-
τόν. "Αλλο?• δ(ΐξόν μοι την σίαντον δόξαν
(Ά. tyiv*2)*
19. yy^? "•nilS-Sj TgjJfcJ ^N. Jfyo /^ae/e-
rire faciam omnem bonitatem meam coram te.
O'. ey<u παρϊλίύσομαι πρότερο? σον (alia ex-
empl. eyo) προπορίύσομαι προ πρόσωπον σον**)
ΙΊΠΓΡ Ottfl "TWJTJ. Et clamabo nomen Jovae.
Ο', και καλίσω τω ονόματι μον, κύριο? (alia
exempl. τω ονόματι κνρίον26).
22. ΓΠρ:η. Infissura. Ο', ei? όπήν. Ά. Σ. θ.
«Zf TpoyyXij»» (s. κατάδυσα).
Cap. XXXIII. 6. - καΣ r^ π^ριστολήν <n
8 Sic Syro-hex. (qui pingit : 5S πρό* Μ. «< ■iri»), et sine
aster. Ald. (cum λάλ^σοί/ pro «Voi/), Codd. VII (in marg.
manu 2«^, ut Ald.), i8, 58, 74, alii, Arab. 1, 2, Arm. 1.
9 Sic Cod. X in marg. (cum ΐξολοθ.), teste Montef. Codd.
85, 130 (uterque in marg.) : tkevSepiami. Lips. in marg. :
οΚίθρον. Denique Cod. X in marg., teste Holmesio : 6\t-
» t oAe0p<u
6ptv (sic). Quae omnia, ni fallor, ex scriptura ϊξανάλωσω (sic)
fluxerunt. 10 Sic Syro-hex. (qui pingit -r- τας στολας 4
τών 6. ν. καί τ6ν κ., repugnante Hebraeo), et sine notis
Codd. 58 (cum απ αντοϋ pro άπο σου), 72, 131 (cum σον
άπ6 σον superscript. manu 2<k), Arm. ι (cura Χ σον άπο σον).
11 Syro-hex. .^ ^i/|? ^» .1 .^ ,^? )α*> .}.
.^»\•\* y*( .^ο. u Sic Syro-hex., et sine notis
Cod. 72. Arab. 1, 2: et eocavit illud. 13 Sic Syro-hex.
(qui pingit : Κ Σ. θ. τοΟ μ. •χ την «ί ?|ω), et sine notis Codd.
72, 74, alii, Arm. 1. Voculam την reprobant Comp., Ald.,
Codd. III, VII, X, Lips., 14, 16, alii. " Sic in textu
Syro-hex. (cum. «V«w. in marg.), Cod. 58, Arab. 1, 2.
16 Sic in marg. Codd. VII (manu 2<k), 56. 1β Cod. VII
in marg. manu 2^. 17 Sic Syro-hex., et sine notis
Codd. 72, 131 (euperscript. manu 2<k), Arab. 1, 2, Arm. 1
(sub 3K). " Syro-hex. .^{«je^ao .u» \~-~ .1 .}.
19 Cod. VII in marg. manu i™». Sic in marg. sine nom.
Codd. X, 85. Statim ad Hebraea ^TnK VO ^jnin, o'.
ίμφάνισόν μοι σΐαντον, Nobil. affert : " AA. LL. Ιΐ'ιξόν μοι
την σιαντον &όξαν," quae lectio ad ν. 18 pertinet. *° Sic
Comp., Ald., Codd. III, VII, X, Lips., 14, 16, alii, Arab. 1, 2,
Arm. 1, Syro-hex. 21 Syro-hex. ^-? Uo.^ Λ .}.
♦Χΐί )l ^? Uo3^ ^ Λ ..» .^i/ Jl. a Cod.
VII in marg. manu ima. Lectio suspecta. M Sic in
textu Comp., Ald., Codd. III, ΛΓΙΙ, X, Lips., 14, 16, alii,
Arab. 1, 2, Arm. 1, Syro-hex. 24 Sic Codd. 85, 130
(cum παρ(\ήσομαι πρότΐρόν σον in marg. tnanu i™). Ad
παρΐλΐύσομαι Cod. X in marg. : προπορίύσομαι, et sic in textu
Cod. 57. » Sic Ald., Codd. III, VII, X, Lipe., 14, 16,
alii. Cod. 72: «V ονόματι κύριος. Cod. 58 in marg. : «V ονό-
ματι κνρίον. Syro-hex. in textu : *v ονόματι κνρ'ιον (corri-
gendo l-^so? "t^-•*• pro Ui-^> o>f> •*■»); in marg. autem :
τω ονόματι (\.X\ m*S,). 2β u S\ r< • -ln \. .jlNn.O .1 .>» •/.
Sed codicea Bar Hebraei Mus. Brit. Addit. MSS. 7186,
21,580 afferunt ex Aquila | ιΝη»•* ... In Estranghelo
facillime confundi potuit τ<ΐ\<\ι»η cum ί^ΠΛιη, prac-
sertira quod in rasa membrana, ut est bic, atramentum
facilius dilatatur. Jam vero m J-l^o^» pro κατάύνσις
eet 3 Reg. xv. 13, pro τρώγλη Job. xxx. 6; itera occurrit
in Aq. Psal. lxxxviii. 48, sed deest Graecum. Vox codieis
nostri \ t^k» - Λ mibi plane ignota." — Ceriani. Ad όπην
Cod. VII in marg. manu 2^»: σχίσμα. n Syro-hex. :
-r- και ras π*ριστολάς (β. στολας) αύτύν «<, invitis tcstibus
Graecis.
144
η. την σκηνών — αύτοΰ <Μ g. >>£ Σ. τω 4 Moivafj.29
12. — μοι 4 (ΐπας.30 ιη. και τύν λόγον — σοι 4
τούτον.31 23. την χ(ΐρα •)£• Ο/ Γ", μου 4.32 όφθή-
σεταί — σοι Ι.33
Cap. XXXIV.
4. ^3. Π^Τ. Ο', και eAa/Se Μωυσής (alia exempl.
add. /xc0' ^ayroO1).
6. ΓΠϊΤ ΗίΓΓ. Ο', κύριος. Alia exempl. κύριος,
κύριος?
7. "Tpn "Φ• Servans gratiam. Ο', καί δικαιο-
σύνην διατηρών και (alia exempl. add. 7roto>j/3)
JfXeoy.
•"*f^? ^^ •"^Ί• -Ste^ rcore semper impunes sinet
(scelestos). Ο', και ου καθαριεΐ rhv ΐνο-χον.
Alia exempl. και τον Ζνοχον ου καθαριεΐ.4
"Αλλος- και καθαρισμω ου καθαριεΐ [τον ίνο-
χονγ
9. '•ΪΤΜ TJ^3. Ο', ενώπιον σου, % κύρΐ€ <•
^S^pS. Ο'. //€0' ημών. Ά. tvros ημών. Σ. θ.
«V μήτω ημών.
Ε Χ Ο D U S. [Cap. χχχιν. 4-
9. ^ΓΗΠΙΡΙ. Et accipe nos in possessionem. O'.
και έσόμζθα σοι. "Αλλος• και κληροδοτήσεις
ημάς.9
10. ίηΊ,:α ΠηΝ-ΊψΝ. Ο', kv οΐς *ΐ συ >% h μέσω
αύτοΰ <9
ιι. •'pnrrn ^nrn vnfKJ\ ^nm "warn. ο'.
και Χαναναΐον, και Φ(ρζζαΐον, και Χετταΐον,
και Έιύαΐον, και Τεργίσαΐον, και Ίφουσαΐον.
Alia exempl. καϊ τον Χαναναΐον, και τον Xer-
ταΐον, και τον Φερεζαΐον, και τον Έ,ύαΐον, — και
τον Τεργίσαΐον 4, και τον Ίεβουσαΐον.10
12. tt?J?*lD7. Ο', πρόσκομμα. "Αλλος- ey κόμμα.11
15. ^Γ'γ• Ο'• τοις έγκαθημίνοις. Alia exempl.
add. προς αλλοφύλους.12
ιΓΟΐΏ. J)e sacrificio ejus. Ο', των θυμάτων
(alia exerapl. θυσιών13) αυτών.
| 16. Τ^"^ ^Π• Et scortarifaciantfilios tuos.
Ο', καί έκπορνεύσωσιν οι υιοί (alia exempl. roi)y
i/tovs14) σον.
18. ^ΞΙΝΓΤ. Ο', τών νιων. "Αλλος- (τών) πρωί-
μων.15
28 Syro-hex. Pronomen reprobat Comp. M Idem.
Sic sine notis Cod. 128. *° Idem. Deest μοι in
Codd. 58, 59. 31 Idem. Sic sine obelo (pro και τούτον
σοι τον λ.) Codd. 58 (cum σου), 7 2. s2 Idem. Sic sine
notis Comp., Ald., Codd. X, Lips., 16, 18, alii, Arab. 1, 2.
33 Idem. Pronomen deest in Arm. 1.
CAP. XXXIV. 1 Sic Codd. III, VII (cum μ*θ* αυτού),
Lips., 57, (non 58), 73, 77 (cum μ(τ αύτοΰ), 78, (non 84), 85,
108, 128, 129, 130, 131 (ut 77), Arm. codd. et edd., Georg.,
Slav. Ostrog. (Cum Holmesius de hac lectione prorsus
sileat, tantummodo notans : + cum se Copt., enumeravi
omnes libros quorum collationes ipse vidi, de ceteris nihil
definiene.) 2 Sic Comp., Ald., Codd. III, VII, X, Lips.,
16, 18, alii, et Syro-hex. (cum *Λ+Μ -ft -ft in marg.).
3Sic Comp., Ald., Codd. III, VII, X, Lips., 14, 16, alii,
invito Syro-hex., qui praeterea pingit : — κα\ δικαιοσύνην ^
διατηρών και (potlUS : -τ- και 4) ίλίοί . * SlC Comp., Ald.,
Codd. III, VII, X, Lips., 14, 1 6, alii, Syro-hex. 6 Sic
Codd. X (in marg.), Lips. (in marg.), 58, 75. Alius ordo,
κα\ καθαρισμω τον ?. ου κ., est in Codd. 74, 76, 84, Ιθ6, 1 34.
Denique Cod. 18 : κα\ τον ΐ. καθαρισμω ον κ. ° Sic Syro-
hex., et sine aster. Codd. VII, 131 (uterque superscript.
uianu 2^), Arab. 1, 2, Arm. 1. 7 Syro-hex. ..a^ J.
..&.\.λλ.•> X .u». 8 Cod. VII superscript. manu 2*Κ
Cf. Hex. ad Jos. xix. 49. 9 Sic Syro-hex., et sine aster.
Cod. 72 (cum ΐίσιν pro «ι σύ). Arm. 1 : K& olt tl σν X-eV
μίσω αυτών. 10 Sic Syro-bex., et sine obelo Comp., Α1Λ,
Codd. III, VII, X, Lips., 14, 16, 18, 25, alii; nisi quod
articulos tres posteriores habent tantum Codd. III, Lips.,
59, 128 (cum καϊ ΕυαΊον), 1 30 (cum τον 'If/9. και τον Γίργ.),
131 (idem). Praeterea τον 'If/3. κα\ τόν Tfpy. hoc ordine
exhibent Codd. 14, 16, 25, alii. " Sic in textu Codd. 75,
85 (cum πρόσκ. in marg.), 130 (idem). Hesych.: Έγκομμα-
πρόσκομμα. Ad πρόσκομμα Lips. in marg. : tls. 12 SlC
Codd. II, III (ex corr. manu 2^), 15. Codd. X, Lips. ad
το'ις iyK. (v. 1 2) in rnarg. : προς αλλοφύλου:. Scholium esse
videtur. 13 Sic Comp., Ald., Codd. III, VII, X, Lips.,
14, 16, alii. In Ed. Rom. vox θυμάτων casu excidit, sed
legitur in Cod. Vat. juxta ed. Maianam et collationem qua
ubus est Holinesius, qui taraen eidem oscitanter tribuit
θυσιών. Syro-bex. .oo»,\»> (U^>?) l-^f ^o> h. e. τών
θυμάτων αυτών, ut Codd. 58, 72, qui Syro nostro affines
sunt. " Sic Comp., Ald., Codd. VII, X, 14 (cuni τοίΓ
υίοΊς), 15, 1 6 (ut 14), alii, Arm. 1. Ambigue Syro-hex.
• <^-? i-i-> ^qjJLjO. 15 Cod. VII in marg. manu 2^.
Cf. ad Cap. xxiii. 15.
-Cap. \\\!
EXODUS.
I ].',
19. "OWn Τ|3|5Ώ",31. Et omne pecus tuum, quod
natum est masculum. O'. ££• θ. καί πάντων
των κτηνών σου 4 τα αρσενικά.1*
20. toEnjn. Cervices ei franges. Ο', τιμή• ν δώ-
σεις (alia exempl. add. αύτοΰλ7). Ά. τενοντο-
κοπήσεις αυτό. Σ. τραχηλοκοπήσεις αυτό.18
ν/, νωτοκοπησΐΐς αυτό.19
21. Γ&ψΛ. Ο'. καταπαιίσίίΡ. Ά. Σ. άργησ*»™
22. Τ*|? *?β3. Primitias messis. Ο', άρχ^
θερισμοΰ. Οί λοιποί• αρχή τώι/ πρωτογεννη-
μάτων.21
^Η• Ο', και εορτήν (alia exempl. άρχ^22).
Α. θ. και ΐορτην. Σ. καΐ πανηγυριν.
Π:#Γ! npipri . yirf decursum anni. Ο', ^f-
σοΟι/τοί το5 ενιαυτοΰ. "Αλλο?• πλήρωμα . ,24
24. D^S tt&ttj. Ο'. τρβΓ? Kcupoiiy (Ά. καθό-
δους2*).
25. Τ^ϊ• Ο', θυμιαμάτων (alia exempl. θυσιασμά-
των; alia, θυμάτων26) μου.
29. nhS 70• Ο', *α< α/ δύο (alia exempl. *αί
/0\>D α/27) πλ<£κ(ρ. Ο'. Σ. Ο/ λοιποί' {καϊ) αϊ
δύο . .»
**!#?• Testimonii (legis). Ο'. Vacat. >£ τ^ρ
διαθήκη? 4. Α. Σ. ττ)γ μαρτυρίας. (3. τοΰ μαρ-
τυρίου.30
VJ5 t\» pg "3 ygtfe Π^Β*. Ε/ 3ίο*«
nesciebat quod radios emitteret cutie/aciei ejus.
Ο'. Μωι/σ^ρ ou/e fl&i όΥί δεδόζασται (Ά. cor-
wttta era/31) ή otyiy τοί) χρώματος (alia exempl.
χρωτό?32) τοί; προσώπου αύτοΰ.
30. ^ΞΓνΞΠ. Ο', /ccu πάι/Tey ο/ πρεσβύτεροι (alia
exempl. υιοί33).
35. ΠψΌ '•2Β Ίί^. Ο'. Vacat. Alia exempl. ^
δψι? του προσώπου αύτοΰ.34 Alia : £56 θ. ή
δψις 4 του χρωτο? τοΰ προσώπου αύτοΰ.35
ΓηρΏΓΓΓίΝ . Tegumentum. <Χ *% Σ. θ. το 4
κάλυμμα.36
iNn-TV. Ο'. €0)9 άν εΙσελθΌ % Ά. θ. αυτοί 4."
16 Sic Syro-hex., et sine aster. Codd. 58 (sine και et σον),
72 (sine σου). Post τά άρσ. Codd. 128, 131 (in marg. manu
2da) add. και πάντων των κτ. σου. 1τ Sic Comp., Ald.,
Codd. III, VII, Χ, 1 6, 1 8, alii, Syro-hex. 18 Codd. Χ,
Lips., 85 (oum Tevavr.), 130 (cum Ttvavr. et αυτόν (bis)).
Syro-hex. JJ«-o jomS>l .α» •:• o*X*? J»c. oao m.ftl 7.
♦ <*^*?. 19 Syro-hex. .0-^? L•. ^clasI .1. Cf.
ad Cap. xiii. 13. » Idem: .^^l .λ> ./. Cf. ad
Cap. xvi. 30. (Vox Syriaca commutatur cum άργύν Eccles.
xii. 3. 1 Esdr. ii. 25. Sirac. xxx. 27 (xxxiii. 32) in Syro-
hex.) 21 Nobil. (cum AA. LL. pro ΟΙ λοιποί), Cat. Ni-
ceph. p. 933. Montef. e tribus Regiis et Basil. edidit:
Oi Xoiiroi'• αρχή πρωτογ(ννημάτων, sine artic. Ad αρχήν Cod.
Lipa. in marg. : Οί Λ. πρωτογ(νημάτων (sic); et Cod. 130 in
marg. manu ima : πρωτογίννημάτων. Proculdubio aut vox
αρχή e versione Seniorum irrepsit, ut των πρωτογίννημάτων
cum Hebraeo *"?.ί33 solo componatur ; aut, quod magis
placet, integra lectio pertinet ad ^33 Γί^ΝΤ (ν. 26).
Verum ante nos vidit Scharfenb. in Animadv. p. 76.
22 Sic Codd. II, 15, 129, Syro-hex. M Syro-hex. .1 J.
.l^<o .j» .|?l^o. Ad Sym. cf. Hex. ad Lev. xxiii. 41.
1 Reg. xxx. 16. Psal. cxvii. 27. M Cod.VII in marg.
raanu 2d*. Graeco-Ven. : της τροπής τον ΖτουΓ. Μ Cotld.
85« χ3° (>η marg. sine nom.). Cf. Hex. ad 1 Reg. iii. 10.
3 Reg. xxii. 6. Jeeai. xli. 7. M Nobil. Prior lectio eet
in AkL, Codd. III, VII, X, Lips., 18, 29, aliis; posteriur
τομ. L
in Codd. 15, 58, 129. Praeterea θνσιάσματος teetantur
Comp., Codd. 14, 16, alii, et Syro-hex. (Ju»Aif). Mox ad
«u οΰ κοιμηθήσ-tTai Cod. VII in marg. manu 2°*: κάί ov
μύνη. w Sic Ald., Codd. III, VII, Lips., 14, 16, alii
(inter quos 130). M Cod. 130 in marg. manu ima:
ό και c λ. αί δύο. Μ Sic in textu Syro-hex., Arm. 1, et
sine aster. Cod. 72. *° Syro-hex. .L .JLo»ou»? .»od .^.
* Jlo»oM»». Ad Aq. et Sym. cf. Hex. ad 4 Reg. xi. 12.
Psal. lix. 1. lxxix. 1. Cod. VII in marg. manu 2•1»: rmm
μαρτυρίων. 31 Hieron. in Comment. ad Amos vi. 13
(Opp. T. VI, p. 321): " Unde et in Exodo juxta He-
braicum et Aquilae editionem legimus : Et Moyses nescie-
bat quia cornvta erat species vultus ejus; qui vere dicere
poterat: In te inimicos meos cornu ventilo" Aquilae
Graeca vox ignoratur ; certe quod quasi istius interpretie
lectionem excitavit Gesen. in Thes. Ling. Ilebr. ρ. 1 238,«^-
τώδης ήν, est merum ex Hieronymo figmentum. Μ Sic
Comp., Ald., Codd. III, VII, X, Lips., 14, 15, 16, alii, et
Syro-hex. ω Sic Comp., Ald., Codd. III, VII, X, Lipe.
(cum οί πρ. in marg.), 14, 16, alii, Arab. 1, 2, Ann. 1.
Syro-hex. M Sic Codd. 14, 16, 25, alii. ω Sic Syro-
hex. Cod. 72 : ή δψις τοΰ χρώματος αντοϋ. Απη. Ι, et βϊηβ
astcr. Arab. 1,2: visus Χ• coloris faciei φα. Unde apud
Syrum nostrum fortasse pingentlum : ή όψις Χ θ. τοί χρ*-
τόί ^ τοΰ πρ. αύτοΰ. Μ Sic Syro-bex., et sine notis Oodd^
III, VII, X, Lips., 14, 16, alii. w Syro-hex.
u
146
EXODUS.
[Cap. XXXV. 3-
Cap. XXXIV. 7. καϊ •>£'Α. θ. επί* τετάρτην
-r γενεάν d.38 8. προσεκννησε — κνρίω 4.39 ο• σνμ-
πορενθήτω %> δή 4.40 ίο. — κύριος προ? Μ,ωνσήν 4.41
τίθημί - σοι <42 ιι. -ττάχ/τα^.43 σοί >£ Ο/ Ρ.
σήμερον 4** \ι. ^*Α. θ. σύ<4 είσπορεύη.*5 μή
Χ'Εβρ.ποτε*.** ι4.τ<5^ϊ<47 Ονομα ^Εβρ.
αντον^.48 1 6. — και των θυγατέρων σον δω? τοΐ?
νιοι? αντον «<.49 2θ. ^ κα* *4 ονκ όφθήστ}.50 24•
•&0/ F. κα2 4 ονκ επιθνμήσει*1 28. — Μων-
tr^y ^,52 32• τ "'pos' αντό»/ «ί.53 34• ~ τασί ^•Μ
— κύριο? <δδ
Cap. XXXV.
3. ΓβφΠ. Ο', των σαβ βάτων εγω κύριο?.1 Ά.
Σ. του σαββάτον. V7. των σαββάτων.
5. ^T^. Spontaneus. Ο', ό καταδεχόμενο?. Ά.
έκονσιαζόμενο?. Σ. αυθαίρετο?.3
7, 8. ρ?Λ ratoy "πνε1? pjtjn : εηρβί •ssp
DTODPT n^tOpV»^ ^™ΏΓΤ. Ο', καΣ £όλα
άσηπτα, ^ θ. καί Ιλαωι/ e/y τδ 0ώ?, καί αρώ-
ματα ει? τδ eXatoj/ τ^? χρίσεω?, και ει? το
θνμίαμα τή? συνθεσεω? m.4 Σ. και ξύλα άκάν-
θινα, και ελαιον ει? φανσιν, και αρώματα ει?
το ελαιον τή? χρίσεω?, και ει? το θνμίαμα των
ήδνσμάτων*
9. ΟΠΰ^φΗΐ. Ο', και λίθου? σαρδίον (Οι λοιποί-
6ννχο?β).
D^NTQ *9φ#}« Ο', και λίθον? ει? τήν γλνφήν
(Οι λοιποί• πληρώσεω?7).
$rb\. Ο', καϊ (ει?) τον ποδήρη (Ά. θ. τδ λό-
γιον9).
11. ι^ΠΜΓΪΙΜ. Tentorium ejus. (Χ. και τα, παρα-
ρνματα ^ Έβρ. αυτή? «4.9 Ο/ λοιποί και
τήν σκεπην αντή?.10
ϋίΟ^~ίΜΑ . Uncinos ejus. Ο', και τα. διατόνια
•% Έβρ. αντή? 4.u Ά. κρίκον?. Σ. θ. πέρα-
να?.12
y&yrrXM. Et asseres ejus. Ο'. •& Σ. θ.
και τα? σανίδα? αντή? 4.13
^ΠΝ-ηΝ•). Ο'. Vacat. >£ καϊ τά? βάσει?
αυτή? 4.14>
38 Syro-hex., qui pingit : Χ Ά. θ. καϊ «τί < S9 Idem.
Sic sine obelo Codd. 53, 72, 131 (superscript. manu 2da);
et (cum τψ κ.) Comp., Codd. 37, 53, 56, 132, Arab. 1, 2.
40 Idera. 41 Idem. Verba πράς M. desunt in Codd. 58, 7 1.
42 Idem. Pronomen reprobat Cod. III. a Idem.
Arm. 1 : X omnia. ** Idem. Sic sine notis Cod. 7 2,
Arab. if 2, Arm. 1. 46 Idenu Sic sine notis Comp.,
Codd. 19, 72, 108. w Idem (pro μή σοι), qui pingit:
Χ Έβρ. μψτοτί 4. Sic (pro μή σοι) sine notis Comp., Ald.,
Codd. III, VII, X, Lips., 14, 16, 18, alii. 4? Idem.
Deest in Cod. 58. tt Idem. Sic sine notis Cod. 72.
49 Idem. Sic sub •Χ• Arm. 1. M Idem. Sic sine aster.
Cod. 72, Arab. I, 2, Arm. 1. 51 Idem. 52 Idem.
"Idem. MIdera. Deest in Codd. 53, 58. w Idem.
Cap. XXXV. , Haec, fy» κύριος, desunt in Codd. 53,
72, Arab. 1, 2, et Syro-hex. (cum J-j^o ,J»j/ in marg.).
2Syro-hex. +)J^m.l Χ ♦)*^αλ? .u» .1 3 Codd.
Lips., 85, 130. Ad Sym. cf. ad Cap. xxv. 2. 4 Sic in
textu Syro-hex. (cura Άρωμα pro αρώματα), et siiie notis
Codd. 72, 128. Codd. 85, 130 ill textu: και ξ. άσηπτα, «ri
«λαιον της χρ., και το θ. της σννθίσΐως ; in marg. autem: θ.
και ζ. Άσηπτα — συνβίσΐως. 6 Codd. 85, 1 3°• Cf. ad
Cap. χχχ. 7. e Codd. X, Lips., 85 (in marg. sine nom.),
130. Cf. ad Cap. xxv. 7. xxviii. 9. T Codd. X, Lipa
(uterque ad ποδήρη), 85 (in marg. sine nom.), 130. Cf. ad
Cap. xxv. 7. 8 Codd. X, Lips. (uterque ad γλυφήν),
85 (ad (πωμίδα). Comp. : και etf το \oytiov. Cf. ad Cap.
xxviii. 4, 23, 24. 9 Sic Syro-hex., et sine notis Codd.
58, 72, Arab. 1, 2, Arm. 1. (Vox παραρύματα Syro nostro
est Jfc-?i **>olo», texturae ornamenti. Cf. Hesych. s. v.)
10 Codd. X, Lips., 85 (in marg. sine nom.), 130. Syro-
hex. •:• o>\ »f )^>ιη oKXo .L .*a> .(. Nobil. ad και τά
κατακαΚύμματα afFert : Schol. Οί Χοιποί' την σκίπην αυτών.
" Sic Syro-hex., et sine notis Cod. 72, Arab. 1, 2, Arm. 1
(sub -X). n Codd. X, Lips., 85 (teste Montef., cum
π(ρώνας), 130 (vid. not. seq.), qui omnes Σ. pro Σ. Θ.
habent. Syro-hex. aifert: Ά. Σ. θ. καϊ τους κρίκους αυτής
(ο»^-.? |ιΛ&Λ»α-αΧο), tribus interpretibus tribuens, quod
unius Aquilae est : deinde ad μοχλούς perperam appingit :
Σ. θ. π(ρόνας ()•.• ^ ν ). Cf. ad Cap. xxxix. 33. 13 Sic
Syro-hex. (qui minus probabiliter pingit: καϊ τάς σανίδας
■Χ Σ. θ. αυτής ^), et sine notis Codd. VII (in marg. manu
2^), 72. Ad μο^λονι Cod. 85 in marg.: τας σαννίδας (sic)
αυτής. Ad και τους άναφορΰς αυτής (ν. 12) Cod. 130 in
marg. lectiones ineptas consarciuavit : Ά. κρίκους. Σ. πάρω-
νας, θ. κα\ τάς σανίδας αυτής. u Sic SyTO-hex. (qui
male pingit : κα\ τάς βάσεις χ αυτής •*), et sine aster. Codd. 58
(sine αυτής), 72, Arab. 1, 2.
-Cap. XXXV. 19.]
Ε Χ 0 D U S.
147
12-19. ]ηΛ ν:η ^-nw_"|hNrrnN. Ο'.
και τήν κιβωτον τού μαρτυρίου, και τους ανα-
φοράς αυτής, και τό ίλαστήριον αυτής, και τδ
καταπετασμα' και τα ιστία τής αυλής, και
τους στύλους αυτής' και τους λίθους [τους]
τής σμαράγδου' και τδ Θυμίαμα, και το ελαιον
του χρίσματος' και την τράπεζαν, και πάντα
τα σκεύη αυτής' και τήν λυχνίαν του φωτός,
και πάντα τα, σκεύη αυτής' και το θυσιαστή-
ριον, και πάντα τα. σκεύη αυτού" και τάς στο-
λάς τάς αγίας Άαρων του ιερέως, και τας στολάς
εν αΐς λειτουργήσουσιν εν αύταΐς' και τους χι-
τώνας τοις υίοΐς Άαρων τής Ίερατείας' και τδ
ελαιον του χρίσματος, και το θυμίαμα τής συν-
θέσεως. Alia exempl. (12) και τήν κιβωτον
— του μαρτυρίου «4,1δ και τους άναφορεΐς αυτής,
— και «4 το ιλαστήριον — αυτής 4, και τδ κατα-
πίτασμα (J"ChD ΓίΝϊ)• -— #ca2 τους λίθους τής
σμαράγδου' και τα, θυμιάματα' και την τράπε-
ζαν, και πάντα τα σκεύη αυτής Ί• το συσκιάζον
(\Ζ)τήντράπ*ζαν{\φψ2-η& ί^ΟΘΠ), %κα\
τους άναφορεΐς αυτής, και πάντα τα, σκεύη αυ-
τής, και τους άρτους τον προσώπου 4}6 (η) και
την λυχνίαν του φωτός, και — πάντα ΊΙΊ τα,
σκεύη αυτής, ^ θ. και τους λύχνους αυτής,
και τδ ελαιον του φωτός- ( 1 5) και τδ θυσιαστή-
ριον του θυμιάματος, και τους άναφορεΐς αυ-
τού 4,ΧΒ καϊ τδ ΐλαιον τού χρίσματος, και το
θυμίαμα τής συνθέσεως, και τδ επίσπαστρον
CHDO) τής θύρας τής σκηνής' (ι 6) και τδ
θυσιαστήριον £& Σ. θ. της όλοκαυτώσεως, και
τδ κοσκίνωμα τδ χαλκοΰν το αυτού 0'~"ϊψΝ),
τους άναφορεΐς αύτοΰ 4,19 και πάντα τα, σκεύη
αυτού• ££. Σ. καϊ Tbv λουτήρα, και τήν βάσιν
αυτού•20 (ι 7) £5(• καϊ τα ιστία τής αυλής, και
τους στύλους αυτής, και τάς βάσεις αυτής, και
τδ επίσπαστρον21 (ΉρΏ) τής πυλής τής αυλής"
(ΐ 8) και τους πασσάλους τής σκηνής, και τους
πασσάλους τής αυλής, και τα περισσά αύτών^'22
και τάς στολάς εν αΐς λειτουργούσιν εν αύταΐς
εν τω άγίω, και τάς στολάς τάς αγίας Άαρων
τού ιερέως, και τους χιτώνας τοις υίοΐς Άαρων
τής ίερατείας.23
18. ΟΡΓΊη^Ώ-ηΝ'). Etfuniculos eorwn. % και
τά περισσά αυτών *ί. Ά. Σ. και τους κάλους . •Μ
19. tinpa rnxob rwn ''TQ-rw. Veste» tex-
turae (s. operis ocellati) ad ministrandum in
sancto. Ο', και τάς στολάς εν αΐς λειτουρ-
γήσουσιν (s. λειτουργούσιν26) εν αύταΐς (alia
15 Haec, a Syro-hex. ofcelo notata, desunt in Cod. 58.
Statim Syro-hex. male pingit: -vuA τους άναφορείς αύτης,
και το ίλ. αυτής, και το κατ,, καϊ τους λίθους — και πάντα τα σκεύη
αύτης 4, quae nos, obelis juxta Hebraeam veritatem positis,
reformavimus. Post ΐΚαστηριον pronomen deest in Comp.,
Cod. 55. le Sic sub asterisco (qui ante τό συσκιάζον
rectius poneretur) Syro-hex., et sine aster. Cod. 72 (omissa
clausula, και τους άρτους τοΰ πρ.), Arab. Ι, 2 (uterque cum
et paneni propoeitionis (προθέσεως)). 17 Obelus est in
Syro-hex., qui pingit : 1- και πάντα 4. 18 Sic Syro-hex.,
et sine aeter. Cod. 72, Arab. 1, 2. w Sic Syro-hex.
(cum τό χαλκοΰν αύτοΰ), et eine notis Codd. 7 2 (cum τό χ.
τοΰ αύτοΰ, και τους), 85 (in marg. cuni τό χ. τό (ηοη τοί, ut
Holmes.) αύτοΰ, κάί τους), Arab. 1,2. *° Sic Syro-hex.,
et sine notis Codd. 7 2 (qui post λουτήρα male infert κα\ τα
σκ(ύη αύτοΰ), 85 (in marg.), Arab. I, 2. Cum metobelue
desit (nam quae sequuntur, ^xai τά ιστία — και τά περισσά
αυτών «*, ηοη sunt Symmachi, sed Theodotioms), pingendum
videtur, aut : 3S 2. κα\ 4 •Χ τον λ., κα\ την β. αύτοΰ• κα\ τα
'ιστία κ. τ. (.; aut : 5& Σ. και τον λ. και την β. αύτοΰ 4' 3S και τα
ίστια K.T.f. 21 Sic Codd. 72, 85 (in marg.). Syro-hex.
in textu : ^j^, quod τό imimwmrpm sonat Cap. xxvi 36.
xxxv. (15); in marg. autem: TO IIAPATANYCMA, quod
non Theodotionis, sed Aquilae et Symmachi est, colL Hex.
ad Exod. xxvi. 36. xxvii. 16. Num. iv. 26. Suspicatur
tamen Ceriani, επίσπαστρον Nostrum in textu et legisse et
vertisse; alteram autem lectionem esse aliorum interpre-
tum, cnjus Syra versio aut exciderit, aut ne exstiterit
quidem. 22 •Χ και τα ίστια — περισσά αυτών < SlC SyTO-
hex. Cod. 72: και τά Ιμάτια (sic) της αύλης, κα\ τους στ.
αύτης, κα\ τους πασσάλους της αύλης, και τάς β. αύτης, και το επ.
της π. της αύλης, κα\ τά περισσά αύτων. Cod. 85 ώ marg.:
και τά ίστια της αύλης, και τού* στ. αύτης, και τό επ. της αύλης
(Montef. πύλης), και τους πασσάλους της σκηνής, κα\ τά π.
αυτών. Μ και τάς στολάς — της Ίερατείας. Sic Codd. 58,
72, Arab. ι, 2, Syro-hex. * Syro-hex. Jl^-No ,*eo ./•
Cf. Hex. ad Psal. xx. 13. Jesai. liv. 2. Jerera. x. 20.
Comp., Cod. VII (in marg. manu 2«*»): καϊ τά σχοινία αυτών,
quod vocem Syriacam aeque reddit * Sic Codd. III,
VII, X, Lips., 16, 18, alii, Arab. 1, 2, Syro-hex.
u 2
148
EXODUS.
[Cap. XXXV. Jl
exempl. add. kv τω άγίω2β). "Αλλο?* τα Ιμάτια
της υπουργία? του ύπουργεΐν εις το άγιοι/.37
21. 1ΠΝ ΐΓΠΊ Π115 ΊψΝ ^J• Et guemcungue
impulerit spiritns ejus. Ο', και οσοις εδοξ* tj}
ψυχτ} αυτών \_άφαίρεμα~\. Α. . . ου &ν έκου-
σιάσατο πνεύμα αύτοΰ.28
22. & ?Η3 Si). Ο', ττα? ω e<5o£e r^ &αΐΌ<>.
Ά. (πάς) €<οιίσιθ9 καρδία.29 Σ. (πα?) ό αι/0αί-
peroy 7-77 διάνοια..30
ΐΏΌ"} . .Ε/ globulos aureos (quos in carpo manus
colloque gestabant). O'. — και ψπλόκια 4,31
και περιδέξια ("Αλλος- περιδέρραια32).
thrby\ . ο: κ αϊ πάν™ % Ά. θ. &*Ρ<* ί.33
23. loanjfefj r-fon ίηκ KjoDntfM ^n-Sd'!
ο1?"1** η*Ί3η aw wm κ# i~y$h\rr\
wan α^πη rhw cetoo. Ο', καΣ
• τ : : • τ τ :
παρ' φ ευρέθη βύσσος, και δέρματα ύακίνθινα, Ι
και δέρματα κριών ήρυθροδανωμένα ήνεγκαν. [
Alia exempl. και πάς $£ Ά. θ. άνήρ 4 ω
ευρέθη παρ' αύτω % Σ. υάκινθος «4, και πορ-
φύρα, και κόκκινον άλλοιούμενον, και βύσσος, \
•% Σ. και τρίχας 4 αϊγειαι, και δέρματα κριών
ήρυθροδανωμίνα, και δέρματα ύακίνθινα ήνεγ-
καν.3* Ά. και πάς άνήρ φ ευρέθη συν αύτω
υάκινθος, και πορφύρα, και σκώληκος διάφορον,
και βύσσος, και αϊγεια, και δέρματα ... ( Σ.
και πάς άνήρ παρ' φ ευρέθη παρ' αύτω υάκιν-
θος, και πορφύρα, και κόκκινον δίβαφον, και
βύσσος, και τρίχας, και δέρματα κριών . . .
θ. και πάς άνήρ φ ευρέθη παρ' αύτω υάκινθος,
και πορφύρα, και κόκκινον άλλοιούμενον, και
βύσσος, και αϊγεια, και δέρματα κριών . . ,35
24. ΠΏ^ΗΓΙ. Ο', άφαίρψα. Σ. θ. άπαρχην. Ά.
ομοίως τοις 0'.3β
Ν2Ό2 ΊϋΝ tej. Ο', καϊ παρ' οΐς ευρέθη.
Alia exempl. και παντι οσοις ευρέθη.37
25. ^ψΠ Γ^Τ^ΓΓΗΝ. Ο', και το κόκκινον (alia
exempl. add. το άλλοιούμενον39). Ά. . διάφορον.
Σ. . δίβαφον39
26. \ψ?• Ο', ττ} διάνοια, (alia exempl. καρδία.*0)
αυτών.
28. "VtoE1? JQgrrnWJ. Ο'. Vacat. >£• θ. και ri
ελαιον εις το φώς «ί.41
26 Sic Comp., Ald., Cotld. III, VII, X, Lips., 14, 1 6, alii,
Syro-hex. 27 Cod. VII in marg. manu 2^. Vocis
Hebraeae Tty significatio prorsus incerta est. Senioribus
ipsis "Πφ? ^? sunt στολαί λ(ΐτουργικα\ Cap. xxxi. IO.
xxxix. 1. 28 Codd. X, Lips. Corrupte Cod. 85 in
marg. siue nom. : iv ίκουσία τό πν. αυτών; necnon Cod. 130 :
tv ίκουσα τό πν. αντοϋ. w Codd. Lips., 85, 1 30 (in marg.
sine nom.). Montef. e Cod. 85 exscripsit: Ά. ό U. καρδία.
Nobil. vero ad καϊ οσοις ίδοξί (ν. 2 1) affert: Schol. "Αλλοί-
ίκοίσιον καρδίαν. *° Cod. 130. 31 Haec, a Syro-hex.
obelo jugulata, desunt in Cod. 58. In loco Num. xxxi. 50
pro TDOl yty LXX interpretati sunt π(ριδίζιον καϊ έμπλό-
κιον, quem ordinem etiaiu h. 1. exhibent Codd. 19, 30, 75,
108, Il8. (Ad (μπλόκια Cod. 56 in marg. : τραχηλικά; ad
πίριδίξια autem : βραχιόλια (βραχιόλια ί Cf. Hex. ad 2 Reg.
i. 10. Jesai. iii. 20). Pro Π3Ϊ3 hic et Num. 1. c. Graeco-
Ven. interpretatus est νυμφόδ(σμον et μητροπόρπην, procul-
dubio ex traditione Talraudicorum, qui doceut: ΠΪ TD"D
Dmn JT2 bv {fiyura) D1B1. Vid. Buxtorf. in Lex. Chald.
et Talmud. p. 1050.) 32 Cod. 58 in marg.: γρ. και•
ntpputppta. M Syro-hex. in textu: Ηϊ-sl-^ .t .}%.
34 Sic Syro-hex. Pro παρ' ω dp. Cod. 58 : και πάς άνηρ ψ
evp. παρ' αντώ. Deinde haec, υάκινθος — βύσσος, sic leguntur
in Cod. 72, et (om. άλλοιυύμ(νον) in Comp., Codd. III, 19,
58, 82, 108, 118, Arab. 1, 2. Post βύσσος autem Cod. 58
infert: κάί τρίχ(ς alyiai (sic); Cod. 72 : κάί αιγ(ς; Arab. 1,2:
et coria Jiaedorum; Arm. 1 (sub 5S) : et coria caprarum.
Postremo baec, κάι δίρματα κριών — rjvtyKav, sic habent Comp.,
Codd. 29, 58, 71, 72 (sine ήν(γκαν), alii, Arab. 1, 2, Arm. 1.
35 Codd. 85, 13O (cum άλλοι ov μίν pro άλλοιου«*!Όί>). Ad
Aq. Montef. e Cod. 85 male exscripsit : κα\ πάς άνηρ παρ
ω (ύρίθη. Syro-hex. ad κόκκινοι» affert: Ά. και σκωληκος
(JfcOkXolo) : et a<l «λλοιού/χίΐΌΐ» : Σ. δίβαφον (J^SO, fcsJ->l).
θ. βαπτόν (Jfcs.v *. ^«). Sed posteriorem lectionem pro
glossa vocis άλλοιουαίνον probabiliter habuit Ceriani. Cf.
ad Cap. xxviii. 29. xxxv. 35. 30 Syro-hex. .1 .«β.
»«f )U
.1 .JV-u^f.
37 Codd. 85,
130 (uterque in marg.): Ο'. κα\ παντΧ δσοις tip. Sic in
textu Codd. 58, 72. SjTO-hex. : και πάσι (β. παντι) οσοις
ίύρ. παρ αύτοϊς. ^ Sic Cod. 72 (cum αλλοιωμίνον), Syro-
hex. Cod. 1 3 1 in marg. manu 2*1* : τό άλλοι σύμχνον (sic).
38 Syro-hex. .U»Q^j «V-x-»t .α» ♦ )t> ?iN..tv> .1 Cf.
ad v. 23. 40 Sic Codd. 58, 72, Syro-hex. u Sic in
textu Syro-hex., et sine notis Cod. 128, Arab. 1, 2, Arm. 1.
-Cap. XXXVI. 3.]
EXODUS.
149
29. TtyfypT*9$} W?rh. Ο', είσελθόντας ποιεΐν
πάντα τά έργα. Ά. του ενεγκειν εις πάν τ6
έργον.*2
Π1"12. Donum spontaneum. Ο', άφαίρεμα.
Α. θ. ίκούσιον. *_. ίκουσίως.
30. "ΆΠ"]!!. Ο', τον (alia exempl. νιου, s. vlbvu)
"Ωρ.
81, 82. Γΐηψπο ntrnSi jnjnStr^jBi ryffl»
1£/ tn scientia, et in omnibus operibus, et ad
excogitandum opera ingeniosa. Ο', και επι-
στήμης πάντων, άρχιτεκτονεΐν κατά πάντα τα
έργα της άρχιτεκτονίας. Alia exempl. επι-
στήμης -r πάντων 4 κατά πάντα τα έργα, άρ-
χιτεκτονεΐν της άρχιτεκτονίας.*5
34. ΙίΛίΓΛ; Et ad instituendum (alios). Ο', και
προβιβάσαι (Σ. ύποδεΐξαι46).
35. tito ^;ψπ rwbira RniNii r-tans
(et textoris) ^?.^V Ο', ύφάναι τω κοκκίνω
και τή βύσσω. Alia exempl. % θ. kv τη
ύακίνθω, και kv τή πορφύρα, και εν 4 τω κοκ-
κίνω ££• τω άλλοιουμεν ω 4, και τή βύσσω ύφά-
ναι.47 Ά. kv ύακίνθω και πορφυρά, kv σκώ-
ληκος τω διαφόρω, και kv βύσσω . . 2. δια
της υακίνθου, και της πορφύρας, και του κόκ-
κινου του διβάφου, και της βύσσου . . θ. (και
ποικιλτά) kv τη ύακίνθω, και kv τη πορφύρα,
και kv τω κοκκίνω τω άλλοιουμενω, και τη
βύσσω . .*"
Cap. XXXV. 5• υμών — αυτών 4.*° τη καρδία
ΐ&Έβρ. αύτοΰ4.60 6. %'Εβρ. και 4 ύάκινθον,
•>£ Έβρ. και 4 πορφύραν.*1 — κεκλωσμενην 4*
ΐι. τα κατακαλύμματα %•Έβρ. αυτής 4.α τους
μοχλούς >£(. 'Εβρ. αυτής 4,bi 21. εις —πάντα 4 τα
έργα.65 και εις — πάσας <5β 22. %'Κβρ. τω 4
κυρίω.57 25. ταΐς χερσιν >£ αυτής 4.^ 29. εφερεν
% αυτούς 4.69 34• TV Siavoia ££• ' Εβρ. αύτοΰ 4™
35• διανοίας — συνιεναι 4 ποιήσαι πάντα.*1
Cap. XXXVI (Gr. xxxvi. 1-8. xxxvii. 1,2, 3-6).
1. fitojH ΠΪΠ7. Ο', συνιεναι % ώστε 4 ποιεΐν}
Α. IL. ν7. (iStvai ποκΐν.
tijlpn JTpy. Ministerii sanctuarii. Ο', (τά)
κατά τά αγία καθήκοντα. Άλλο?• δουλείας
του αγίου.3
2. 1?"02Π Ε^Ν'νΐ). Ο', πάντας τους έχοντας την
σοφίαν (alia exempl. σύνεσιν*) ££ Ά. θ. kv τη
καρδία 4.5
3. &Π|?Π nniir rOb*W?. Ο', e/f -πάντα 4 τα
έργα >£ θ. τής δουλείας 4 του αγίου.6 Σ. . .
της \arpfias . .
42 Cod. 130. ** Syro-hex. .*s*U*»i .α» -Uj-^» •1 •/•
Cf. Hex. ad Ezech. xlvi. 12. M Prior lectio est in
Comp., Ald., Codd. III, X, Lips., 18, 29, aliis; posterior
in Codd. VII, 53, 56, aliis. Syro-hex. icu.? o»iS. ** Sic
Syro-hex., et, om. πάντων, Cod. 58. *° Codd. X, Lips.,
130. Sic in marg. sine nom. Codd. 73 (praem. Άλλος
φησ\ν), 85. Mox ad Άχισαμάχ Cod. 57 in marg. glossam
etymologicam affert : άδίλφόί τοΰ στηρίζοντος. *7 Sic
Syro-hex. (qui male pingit: πορφύρα* %καί <V«<), et sine
notis Cod. 72. M Codd. 85, 130. Posterior ad Aq. «
σκώληκος, necnon ad Sym. και κόκκινου του διαβάφον, men-
doee scribit. 4β Syro-hex. Vox deest in Cod. 58.
50 Idem. Sic sine notis Codd. 58, 72, Arab. 1, 2, Arm. 1.
61 Idem. Sic sine notis Arab. 1,2. 68 Idem. Arm. 1 :
•)S κίκλωσμίνην. " Idem. Sic sine notis Cod. 58,
Arab. 1, 2, Arm. 1 (sub 3K). w Ideui. Sic sine notis
Cod. 72, Arab. 1, 2, Arm. 1 (sub X). M Idem, qui
pingit: τ- Λ πάπα*. M Idem, qui pingit: -τ-και tls
πάσας 4. Υυχ πάσαι deest in Cod. 58. * Idem. Sic
sine uotis Codd. 71, 134. 58 Idem. Sic sine aster.
Cod. 72, Arab. 1, 2, Arm. 1. ** Idem. Pronomen
ante «ViX&Was infert Cod. 128. K Idem. Sic sine
notis Cod. 72. 61 Idem. Sic sine obelo Comp., Codd.
III, VII, Lips., 16, 19, alii.
Cap. XXXVI. l Sic Syro-hex., et sine aster. Ald. (cum
τοΰ συν.), Codd. 19 (om. συνιίναι), T2, Ιθ8 (ut 19), 128 (ut
Ald.). 8 Syro-hex. ..rt \v> \ ^. v> \ .1 .^ ./.
3 In Cod. VII manus 2*1» reprobat τά κατά et καθήκοντα.
Deinde pro τά άγια alia manus scribit: οουλ*ίας τοΰ άγίηυ,
fortasse ex Aquilae aut Theodotionis vereione. Cf. Hex.
ad Exod. xxx. 16. xxxvi. 3. Jesai. xxxii. 17. * Sic
Codd. X (in marg.), Lips. (cum duplici lectione, την σνν.
και την σοφ.), Μ, 1 6, 25, alii. * Sic Syro-hex., et sine
notis Cod. 72 (qui legit την σοφίαν tv τη καρδία (lacuna),
κα\ πάντας), Arm. ι (sub *). β Sic Syro-hex. (qaj «•1,-
scure pingit: )i^i* ^ νοο»-^ΝιΝ), et sine notis Cod. 72.
Cf. ad v. 1. T Syro-hex. .U-^oS? .^0. Cf. Hex. ad
Jesai. xxxii. 17.
150
EXODUS.
[Cap. XXXVI. 4-
4. ^N^. Ο', και παρεγίνοντο. Ά. Σ. θ. κα\
Jj\6ov.S
5. IblA ΠψΏ-^Μ TKj^. Ο', και εΐπεν (alia
exempl. είπαν9) προς 'Μ.ωυσήν> >£ Σ. θ. Xc-
γοντες «4.10
ministerii ad opus. Ο', κατά, (s. παρά11) τα
έργα. Alia exerapl. ^ υπέρ το Uavbv της
δουλείας 4 παρά τά έργα.12
7. nJHtefiJ l^fo. Ο'. f& β$ πασαί>(«<) τ^ κατά-
σκευην. 3 Α. Σ. θ. fts πάν το «ργοι/ (β. παιτι τω
21. ^.ί^•7• Ο'. Vacat. Alia exempl. τον στύλου.
22. ttHgz• Ο'. Vacat. Alia exempl. τω στνλω.
(3. 177 σανίδι.
23. ^3 ΠΝΒ?. O'. Vacat. Alia exempl. εκ τον
κλίτους του προ? βορράν. Ά. θ. . . του νότον.
Σ...
του προς νοτον.
23. Π2Ώνΐ. Ο'. Vacat. Alia exempl. κατά νότον
(Ά. θαιμάν18).
25. flBS rW?. Ο'. Vacat. Alia exempl. τδ πρδί
//ΟΤΟ|/ (Ά. Σ. θ. βορράν19).
35 (xxxvii. 3). Ι^ΘΠΤϊΝ . Ο', το καταπετασμα.
Ά. (τδ) παραπέτασμα.**
37 (5). "=1?^• Ο', τδ καταπετασμα. Ά. παρατά-
νυσμα.21
38 (6). nrcra π$οπ onnypf}. ο: καί <α βάσεις
αυτών πέντε χαλκαΐ. Alia exempl. και τάς
βάσεις αυτών πέντε χαλκάς.22 Ά. θ. και βά-
σεις αυτών πέντε χαλκαΐ. Σ. και τάς βάσεις
αυτών πέντε χαλκάς.23
Cap.XXXVI.i. πάς^άνήρΊ.2* εδόθη >% παρά
κυρίου Ι.26 2. τη καρδία ££ Ά. θ. αυτών 4™ 4•
%ζ Σ. θ. πάντα «4 τά έργα.27 β. ποιήσαι >>£ αυτά Ί.29
6. — ετι 4 προσφέρειν.29 η. ποιήσαι ^ αυτά 4.30
8. και εποίησε πάς σοφός >>£ θ. τη καρδία 431 εν
8 Syro-bex. (cum παρεγίνοντο (ol|o) in textu): .»a> ./.
.oL|o .L. 9 Sic Comp., Ald., Codd. III, X, Lips., 14,
16, alii, Arab. 1, 2, Arm. 1, Syro-hex. 10 Sic Syro-hex.,
et sine notis Cod. III, Arm. 1 (sub •Χ•). " Sic Comp.,
Ald., Codd. III, X, Lips., 14, 15, 16, alii, Arab. 1, 2, Syro-
hex. 12 Sic Syro-hex. (qui pingit : ύπερ το Ίκ. %.της δ. *),
et sine notis Cod. 72. 13 Sic Syro-hex. (ubi asteriscus
casu abesse videtur), et sine aster. Codd. 58, 72. Arm. 1 :
•)S in omni apparatu operis. " Syro-hex. .L .*o .}.
.)Jx± c\ Λ. 15Idem: .U?? .1 7- ieIdem:
.Uj^ .1. " Idem: UauL (ΙαΧ?) .*» .Uid*t? Λ ./.
18Idem: ^ .1 .1 19 Idem: Jl^j.^ .L .*> ./.
80 Cod. Lips. Cod. 85, teste Holmesii amanuensi: Ά.
παραπέτασμα κάλυμμα (sic). Denique Cod. 130: Ά. πατά-
ννσμα (sic) κάλυμμα. 21 Codd. X, Lips., quorum uterque
in textu τ6 κατακάλυμμα habet; bic autem in marg. κατα-
πετασμα. ffi Sic Ald., Codd. III, X, Lips., 14, i6, alii
(inter quos 85), Arm. ω Codd. 85, 130 (qui Sym-
machi lectionem non habet). Montef. e priore exscripsit :
Ά. θ. κα\ ai βάσεις κ. τ. c. 24 Syro-hex. Sic si ne aster.
Cod. 72, Arm. ι. 2δ Idem. Sic sine aster. Codd. 58,
72, Arab. 1, 2 (uterque cum α Deo), Arm. 1. 2e Idem
(cum αυτοί in marg.). Sic sine notis Cod. 72, Arm. 1
(eub 5C•), Arab. 1, 2 (uterque cum ejue). v Idem. Sic
sine notis Comp., Codd. 19, 58. M Idem. Sic sine
aster. Codd. 38, 58, 72, 131 (manu 2^). Μ Idem.
30 Idem. Sic sine aster. Codd. 19, 58, 72, alii, Arm. 1.
31 Idem. Sic sine notis Codd. 72, 128, Arm. 1. Pro τ%
καρδία, rfi διάνοια inferunt Comp., Codd. III, 29, Arab. 1, 2.
Deinde a v. 8 usque ad finem Cap. xxxix, cum versio
LXXviralis inde ab Origenis tempore (quem vide in Epist.
ad Africanum, Opp. T. I, p. 16) ab Hebraeo archetypo
tam ordine quam verbis adeo discedat, ut cum eo vix, et
ne vix quidem conferri possit, nos, praeeunte Ceriani,
textum ab Origene restitutum, prout in versione Syro-
hexaplari, Graecis libris hexaplaribus V (inde a Cap.
xxxvi. 35), 58, 72, et versione Armena servatur (Complu-
tensis enim textus, etsi ad Hebraeum ordinem accommo-
datus, non est vere hexaplaris) ad calcem singulorum
capitum adjecimus. In fronte autem restitutionis non
abs re erit insignem annotationem a Montefalconio e mar-
gine Codicis Basiliani exscriptam apponere. Sic igitur
ille, a nobis ad schedas Bodleianas leviter castigatus : Έρ-
ταΰθά σοι yfvopivtf πάριστιν όράν πολλην την διαφωνίαν της Tt
προκΐΐμίνης γραφής, κα\ της iv τοιϊ Έ£απλοίί άναήχρομίνης (Ις
τους Ο'. Κα» ου τοϋτό φημι, ώί τοΊί κατηστιρισμίνοις ταύτης
(κύνη διαφίρ(ΐ' πολλαχου yap ταύτης τούτοις παραλλάσσίΐ' αλλ*
οτι κα\ iv τούτοις μάλλον η κατά το άλλο της γραφής (δαφος
ΐνταΰθα πλΐονάζίΐ' και & μη υ'ι αστερίσκοι δηλοΰσι παριδίϊν τους
Ο', καν τούτοις ουδίν ΐλαττον το της παραλλαγής είδος οικίΐοϋται.
Kai γαρ ίνταΰθα εκδοσις μίν η παρούσα την δι^γι?σ4" ιτοιΰται των
αγίων στολών' ίκύνη δ(, της προκειμίνης συνεχείας παρεζιοΰσα,
-Cap. XXXVI. 24.]
EXODUS.
151
τοις έργαζομένοις (xxxvii. ι) •)£ τό έργον τής σκηνής™
δέκα αυλαίας έκ βύσσου κεκλωσμένης, και υακίνθου,
και πορφύρας, καΐ κόκκινου κεκλωσμένου' χερουβϊμ
εργασία.33 υφαντού έποίησεν αυτάς. 9 (*). μήκος της
αυλαίας της μιας όκτω καϊ είκοσι πήχεων, καϊ εύρος
τεσσάρων πήχεων της αυλαίας της μιας3* μέτρον τδ
αύτο πάσαις ταΐς αύλαίαις. ίο. καϊ συνεχομένας
τάς πέντε αυλαίας έτέραν έκ της ετέρας, καϊ τάς πέντε
αυλαίας συνεχομένας ετέρα» εκ της ετέρας. II. και εποΐ-
ησεν άγκύλας ύακινθίνας έπι του φίλους της αυλαίας
της μιας έκ του μέρους εις την σνμβολήν και ούτως
έποίησεν έπι του φίλους της αυλαίας της έξωτέρας
πρύς τη συμβολή τή δευτέρα. 1 2. πεντήκοντα δέ
άγκύλας εποίησε τή αυλαία, τή μια, και πεντήκοντα
άγκύλας έποίησεν έκ του μέρους τής αυλαίας κατά
τήν σνμβολήν τής δευτέρας, άντιπίπτουσαι αί άγκύ-
λαι άλλήλαις εις έκάστην. 13. και εποίησε πεντή-
κοντα κρίκους χρυσούς, και συνήψε τας αυλαίας
έτέραν τή έτερα, τοις κρίκοις• καϊ έγένετο ή σκηνή
μία. 14. και εποίησε δέρρεις τριχίνας σκέπην39 έπι
τής σκηνής, ένδεκα δέρρεις έποίησεν αύτάς. 15. το
μήκος τής δέρρεως τής μιας τριάκοντα πήχεων, καϊ
τεσσάρων πήχεων τ6 εύρος τής δέρρεως τής μιας•
μέτρον τύ αύτύ ταΐς ένδεκα δέρρεσι. 1 6. και συνήψε
τάς πέντε δέρρεις έπι τ6 αύτ\ και τάς ίξ δέρρεις έπϊ
τδ αυτό. \η. και έποίησεν άγκύλας πεντήκοντα έπι
του χείλους τής δέρρεως τής άναμέσον κατά συμ-
βολήν, καϊ πεντήκοντα άγκύλας έποίησεν έπι του
χείλους τής δέρρεως τής συναπτούσης τής δευτέρας.
1 8. καϊ εποίησε κρίκους χαλκούς πεντήκοντα, καϊ
συνήψε τήν σκηνήν του είναι μίαν. 19. καϊ εποίησε
κατακάλυμμα τή σκηνή δέρματα κριών ήρυθροδανω-
μένα, καϊ επικαλύμματα δέρματα ύακίνθινα έπάνω-
θεν. 2θ. καϊ εποίησε στύλους τή σκηνή37 εκ ξύλων
άσηπτων έστώτας. 21. δέκα πήχεων τί> μήκος τοϋ
στύλου του ενάς,38 Καϊ πήχεως Κ αϊ ήμίσους πηχεως τό
πλάτος τοϋ στύλου του ενός. 22. δύο άγκωνίσκους
τω στύλω τω ένϊ, άντιπίπτοντας έτερον τω έτέρωτ
ούτως εποίησε πάσι τοις στύλοις τής σκηνής. 23•
καϊ εποίησε στύλους τή σκηνή, είκοσι στύλους έκ
του κλίτους του προς βορράν.39 24• *αί τεσσαρά-
κοντα βάσεις αργυράς εποίησε τοις είκοσι στυλοις'
περϊ της σκηνής διαλαμβάνει, κα\ περϊ των αυλαίων αύτης, περί τε
των δέρρεων, και περϊ των έπι τον χείλους της δέρρεως αγκυλών,
και περϊ των συναπτόντων κρίκων τας αυλαίας (ίς άπαρτισμον της
σκηνής, και π(ρ\ τών δερματίνων αύτης κατακαλυμμότων, περί Τί
των έξ άσηπτων ξύλων στύλων αύτης, και τών άγκωνίσκων, κα\
τών βάσεων, και τών μοχλών ων ουδέν έστιν όραν ενταύθα. Είτα
ταύτα έξωθεν έπεισαγαγούσα, εφεξής περϊ τοϋ καταπετάσματος
απαγγέλλει. Καϊ πρόίίσι μεν συμφώνως τη προκειμένη έκδόσει,
άλλ' ουκ Μ πολύ. Μ/χρ» γαρ τοϋ, καϊ τάς κεφαλίδας και τας
ψαλίδας αυτών κατεχρύσωσε χρυσίω, καϊ αί βάσ(ΐς αυτών πέντε
χαλκαϊ, συμπροιούσα (Cod. χαλκά» συμπροϊυϋσαι), πάλιν ύπερ-
βαίν(ΐ, κα\ διηγείται ως Βεσελεηλ κατεσκεύασε την κιβωτάν, και τα
περϊ αύτην, και τό ΐλαστηριον τό «V χρυσίου, καϊ τά εν αύτώ χερου-
βϊμ, καϊ την τράπεζαν, και τά σκεύη αύτης, και την λυχνίαν, και το
ελαιον τοΰ χρίσματος του αγίου, καϊ την σύνθ(σιν τοϋ θυμιάματος,
καϊ το θυσιαστηριον το χαλκούν, καϊ τάς φιάλας, καϊ τάς κρεάγρας,
καϊ τό πυρείον, καϊ τον λουτήρα τον χαλκούν, καϊ τάς βάσεις αύτοϋ.
Ταύτα πάντα, τά μεν ύστερόπρωτα, τά δε τη φράσει παρηλλαγμένα,
όμως τρόπω τινϊ συνδιέξεισιν. Έκ δ( της περικοπής ταύτης συνά-
πτεται πάλιν τη προκειμένη έκδόσει, πλην eV ολίγον κάνταύθα
παραλλάττουσα, σνν2κ^«ισιν ομωϊ μέχρι τοϋ, καϊ αί κεφαλίδες
αυτών π(ριηργυρωμέναι. Εντεύθεν λοιπόν καθεξής τό άπαραλ-
λακτον φύλασσα μέχρι τοΰ, δς άρχιτεκτόνησε τά υφαντά, καϊ τά
ραφιδευτικά (sic) καϊ ποικιλτικά, iv tjj ύακίνθω, καϊ iv τη πορφύρα,
καϊ τω κοκκίνω, καϊ τη βύσσω. Mrra ταύτα ανακάμπτει πάλι*
προς τά ενταύθα, τάς τών αγίων ύφηγσυμένη στολάς, καϊ έφ' Ίκανον
συμπροελθοϋσα μ(χρϊ τοϋ, καϊ είσηνεγκαν έπ' αυτά λώμα ύακίν-
θινον, ώστε έπικε'ισθαι εις (fort. έπ'ι. Neutrum agnoscit Μοη-
tef.) την μίτραν άνωθεν, δν τρόπον συνέταξε κύριος τω Μωυση.
'Εκείθεν δε μικρού φάροι μέχρι τέλους, καϊ πολλοίς πολλάκις
ρημάτων προσθηκαις, καϊ μεν ούν (Cotl. και μηνών) καϊ τη τούτων
αλλοίώσίΐ της τάξεως, τό παρηλλαγμένον έχουσα περιφανώς επι-
δείκνυται. 32 Haec, •Χ τό έργον της σκηνής — καϊ κατεχρύσωσε
τους μοχλούς χρυσίω 4 (ν. 34)> eic leguntur in Syro-hex.
(qui male pingit : εν τοϊς •)£ ε'ργαζομενοις το έργον της σκ.), et
sine aster. in Codd. 58, 72, Arab. I, 2, Arm. 1. " Sic
Comp., Arm. 1. Nominativum εργασία exprimunt Codd.
58, 72, Syro-hex. M Sic Syro-hex., Arab. I, 2, Arm. 1.
Comp., Cod. 58 : η αυλαία η μία. Haec tleeunt in Cod. 72.
35 Verba, καϊ τάς πέντε — ετέρας, quae in Codd. 58, 72 casu
exciderunt, e Syro-hex. assumpsimus. M Sic, pro
Hebr. ^ί, Codd. 58, 72. Arm. 1 : σκίπας. Cf. Hex. ad
Exod. xxxv. 11. 1 Paral. xvii. 5. Minus probabiliter Syro-
hex. σκίπειν (~\ y ■ Μ ^ ). tum hic tum in loco parallelo
Cap. xxvi. 7. w Sic Codd. 58, 7 2. Syro-hex. : της σκηνής.
38 Sic Syro-hex. Codd. 58, 7 2 : τώ στύλω (om. τψ ενί). Mox
πηχεως deeet in iisdem, repiignante Syro-hex. " Sic
Codd. 58, 72. Syro-hex.: τοϋ προς νότον κατά νότον (La^k.?
} ι ν> .ί^-> «οΝ. f ■« -ί) quae Sjanmachi fortasse versio
est. Idem in marg.: τοΰ βορρά (U.*>>.^).
152
EXODUS.
[Cap. XXXVI. 25-
δύο βάσεις τω στύλω τω ενι εις αμφότερα τα μέρη
αύτοϋ, και δύο βάσεις τω στύλω τω ενι εις αμφότερα
τα, μέρη αύτοϋ. 25. κατά δε το κλίτος της σκηνής
το δεύτερον το προς νότον εποίησεν είκοσι στύλους.
26. και τεσσαράκοντα βάσεις αύτοΐς αργυράς' δύο
βάσεις τω στύλω τω ενι, και δύο βάσεις τω στύλω
τω ενί. ιη. και εκ των οπίσω της σκηνής κατά
θάλασσαν εξ στύλους (ποίησ*. 28. κα\ δύο στύλους
εποίησεν επι των γωνιών τής σκηνής (κ των οπισθίων.
29• κοΊ ήσαν εξ ίσου κάτωθεν, και κατά το αύτο
ήσαν ίσοι41 εκ των κεφαλίδων αυτών εις σύγκλεισιν*2
μίαν ούτως εποίησε ταΐς δυσιν άμφοτεραις ταΐς γω-
νίαις. 3°• Κΰ" ήθΌ-v οκτώ στύλοι, και αϊ βάσεις
αυτών άργυραΐ, δεκαεξ βάσεις•*3 δύο βάσεις τω στύλω
τω ενι, κα\ δύο βάσ(ΐς τω στύλω τω Μ. $ι. και εποίησε
μοχλούς εκ ξύλων άσηπτων, πέντε τω στύλω εκ του
μέρους τής σκηνής του ενός, 32. και πέντε μοχλούς
τω στύλω τον κλίτους** τής σκηνής του δευτέρου, και
πέντε μοχλούς τω στύλω τής σκηνής τω όπισθίω
τω*5 προς θάλασσαν. 33• *α' Ποίησε τον μοχλον
τον μέσον διικνούμενον άναμεσον τών στύλων άπο
του κλίτους εις το κλίτος. 34• και τονς στύλους
κατεχρύσωσε χρυσίω, και τους δακτυλίους αυτών
εποίησε χρυσούς, εις ούς εϊσήξε τους μοχλούς• και
κατεχρύσωσε τους μοχλούς χρυσίω «4. $$ (xxxvii. 3).
και εποίησε το καταπετασμα εξ υακίνθου, και πορφύ-
ρας, και κόκκινου νενησμενου, και βύσσου κεκλωσμε-
νης• έργον υφαντού % εποίησεν αύτο 4™ χερουβείμ.
36 (4). και επεθηκαν αύτο επι τεσσάρας στύλους
άσηπτους κατακεχρυσωμενους χρυσίω, και αϊ κεφα-
λίδες αυτών χρυσαΐ, και αϊ τέσσαρες βάσεις αυτών
άργυραΐ. 37 (5). και εποίησε το καταπετασμα τής
θύρας τής σκηνής — του μαρτυρίου Ί*7 εξ υακίνθου,
και πορφύρας, και κόκκινου νενησμενου, και βύσσου
κεκλωσμενης, έργον υφαντού — χερουβείμ 4.** $8 (6).
και τους στύλους αύτοϋ πέντε, καϊ τους κρίκους αυ-
τών και κατεχρύσωσαν τάς κεφαλίδας αυτών και
τάς ψαλίδας αυτών χρυσίω• καϊ αϊ βάσεις αυτών
πέντε χαλκαΐ.
Cap. XXXVII (Gr. xxxviii. 1-17, 25).
1 (xxxviii. ι). ΪΊΝΓΓΓΙΙ*. Ο', τήν κι^ωτόν. Ά.
(το) γλωσσόκομον}
2 (2). ^. 0'.Vacat. Alia exempl. κυμάτων. Ά.
χείλωμα. Σ. στεφάνην? Το Έαμαρειτικόν
στεφανον?
3 (3). ijtar^. Ο', επί τδ κλίτος (Ά. μέρος*)
αυτής.
6(5). ΓΠ33. Ο'.ΐλαστήριον. "Αλλος- θυσιαστή -
ριον.6
8 (7). "^Sp. Ο', τών μερών ("Αλλος• άκρων6)
αύτοϋ.
17. <"Κ2?ίρΏ. Opus tornatile. Ο'. Vacat. %τορευ-
τήν. Ά. ελατήν.7
Π3Ί\ Ο'. Vacat. ^ τον καυλον αυτής. Ά.
*—. κ), τον μηρόν αυτής.
18. "T^VP• Ο'. Vacat. % εκ τοΰ κλίτους αυτής.
Ά. εκ τοϋ μέρους αυτής.9
40 Sic Syro-hex. Ιη Codd. 58, 72 lacuna est ex homoe-
oteleuto orta. Mox Cod. 58: «ri τών οπισθίων. Cod. 72:
τών οπισθίων sine praepositione, quam e Syro-hex. assumpsi-
mus. 41 Vox ίσοι deeet in Codd. 58, 72. 42 Codd.
58, 72 (cum σύγκλησιν). Syro-hex. J^cus, quod pro σύμ-
βΚησιν ponitur in loco parallelo Cap. xxvi. 24. 43 Sic
Syro-hex. Vox deest in Codd. 58, 72. Mox haec, κα\
δύο — τω iv\, desunt in iisdem, invito Syro-hex. ** Sic
Syro-hex. Codd. 58, 72: τω κλί™, sed Cod. 72 deinde
legit τοΰ δίυτίρου. *& Articulus deest in Codd. 58, 72,
invito Syro-hex. ** Sic Cod. V, et sine aster. Comp.,
Codd. 58,72, Arab. 1, 2, Arm. 1. Etiam in Syro-hex. aste-
riscus male abest. Cf. Cap. xxxvii. 3 in LXX. 4r Obelus
eet in Cod.V, Syro-hex. . * Obelus est in Syro-hex.
Cap. XXXVII. x Nobil., Cat. Niceph. p. 943. Cf. ad
Cap. xxv. 10. 2 Cod. 14 (cum στίφανον). Cf. ad Cap.
XXV. IO. Cod. 25: ΆλλοΓ- χ€Ϊ\ωμα. στ«ράνην. Cod. 1 8
in marg. sine nom. : χ€ΐλωνα (sic) fj στ(φάνωμα. Montef. e
Colbertino[i599] et tribus Regiis edidit: *Αλλοϊ• χείλωμα.
3 Montef. ex iisdem, et Cat. Niceph. ibid. 4 Cat. Ni-
ceph. ibid. 6 " Sic Colbertinus et tres Regii." — Monte/.
6 Cod. V in marg. sine nom., teste Montef. Syro-hex. in
marg. |**,». Hinc castigandus Hohnesius, qui e marg.
Cod. V exscripsit : " ακμω, forsan mendose pro αρκώ, i. e.
άστ(ρίσκω, quo nempe haec erant notanda." 7 Syro-bex.
.Jfcs^-aj^ao ./. Supplementum Cod. VII in marg. sine
nom. : ΐλατην. Cf. Hex. ad Jerem. x. 5. 8 Idem : .<\
♦ ά^-? IviftW .1 .j». Cf. ad Cap. xxv. 31. 9 Sic
-Cap. XXXVII. 11.]
EXODUS.
153
25. ΠΏΝ (bis). O'. Vacat. ^ πέντε πήχεων.
Ά. Σ. θ. πήχεος}0
&.ϋ®Φ\• Ο'. Vacat. ^ και τριών πήχεων.
Ά. πηχνς. Σ. θ. δύο (πήχεων)?1
26. ^"ΠΝ. Superficiem ejus. CK.Vacat. •)£ τδ
δώμα αύτοΰ. Ά. Σ. θ. ομοίως' τ δ δώμα αυ-
τού."
"\ΐ. Ο'. Vacat. ^ τδ κυμάτιον. Ά. coro-
nero.13
27. riNtoS. Ο'. Vacat. % εις τδ aipet*. Ά.
τον iiraiptiv.
Cap. XXXVII. ι (xxxviii. ι), και εποίησε Βεσε-
Ae^X τήν κιβωτύν %• θ. εκ ξύλων άσηπτων, δυο
πήχεων και ήμίσους τδ μήκος αυτής, καϊ πήχεος και
ήμίσους το πλάτος αυτής, και πήχεος και ήμίσους
το ΰψος αυτής 4?6 2 (a). και κατεχρύσωσεν αυτήν
χρυσίω καθαρώ εσωθεν και έξωθεν και εποίησεν
αυτή κυμάτιον χρυσοΰν κύκλω. 3 (3)• Kat ^Χ^νευσεν
αυτή τεσσάρας δακτυλίους χρυσούς επί τα τέσσαρα
μέρη αυτής' δύο δακτυλίους επί τδ κλίτος αυτής το
ίν, και δύο δακτυλίους επί το κλίτος αυτής το δεύ-
τερον, (4) — ευρείς τοις ζωστήρσιν 4.™ 4• £& ®• και
εποίησεν άναφορεΐς εκ ξύλων άσηπτων, και κατε-
χρύσωσεν αυτούς χρυσίω. 5• *°" *Ίσήνεγκε τους
άναφορεΐς εις τους δακτυλίους επί τοις πλευροΐς* τής
κιβωτού 4,17 ώστε αΧρειν αυτήν — εν αύτοΐί 4.™
6 (5). και εποίησεν Ιλαστήριον — άνωθεν τής κιβω-
τού 4 1β εκ χρυσίου καθαροΟ, ^ δύο πήχεων καϊ ήμί-
σους μήκος αύτοΰ, και πήχεος και ήμίσους τδ πλάτος
αύτοΰ 4.20 η (6). καϊ εποίησε δύο χερουβείμ χρυσά,
^ τορευτά εποίησεν αυτά εξ αμφοτέρων τών μερών
του ίλαστηρίου 4.21 8(7). χ*ρούβ ενα επί τδ άκρον
του Ίλαστηρίου τδ ίν, και χερούβ ενα επι τδ άκρον
του ίλαστηρίου τδ δεύτερον >>£ εκ του ίλαστηρίου
εποίησε τους χερουβείμ, εξ αμφοτέρων τών μερών
αύτοΰ. 9 (8). και εγενοντο οι χερουβείμ εκτείνοντες
τάς πτέρυγας επάνωθεν 4*2 συσκιάζοντες ταις πτε-
ρυξιν αυτών επί τδ ιλαστήριον %• κατά πρόσωπον
αυτών, άνήρ προς τον άδελφον αύτοΰ επί τδ ιλαστή-
ριον ήσαν τά πρόσωπα τών χερουβείμ 4.α ίο (9).
και εποίησε την τράπεζαν — τήν προκειμενην εκ
χρυσίου καθαροΰ, και εχώνευσεν αυτή τεσσάρας
δακτυλίους χρυσούς, δύο επί τοΰ κλίτους τοΰ έν6ς,
και δύο επί τοΰ κλίτους τοΰ δευτέρου, ευρείς ώστε
αΐρειν τοις ζωστήρσιν b αύτοΐί.24 (ι ι) και τους διω-
στήρας τής κιβωτού και τής τραπέζης εποίησε, και
κατεχρύσωσεν αυτούς χρυσίω 4.Ά ^ θ. εκ ξύλων
άσηπτων δύο πήχεων το μήκος αυτής, και πήχεος
τδ εύρος αυτής, και πήχεος και ήμίσους το ΰψος
αυτής. ιτ. και κατεχρύσωσεν αυτήν χρυσίω κα-
θαρώ, και εποίησεν αύτη κυμάτιον χρυσοΰν κύκλω.
Montef. (qui αντον bis scripsit) e Colbertino et Regio uno.
Lectionem ad v. 3 pertinere suspicor. 10 Syro-hex.
.jfewsoi? .1 .4» ,h Cod. VII in Supplem. : πηχίος.
11 Idem : ♦ rUL? Χ .α» .Jfcoo/ ./• Cod. VII in Supplem.:
και δύο πηχ(ων. Aquilae lectio corrupta est. 12 Idem :
(.i^?) .oC^? J*JI .jLoaoo 00 .L .*> ./■ Cf. Hex. ad
Prov. xxi. 9. 13 Idem: Ji.Ni .}. " Quod literaliter
obetaculum, repagulum significaret, sed fortasse corrigen-
dum )LNf>, corona." — Ceriani. Cf. ad v. 2. 14 Idem :
♦ ο y; τη Ν .}. Cf. Hex. ad Psal. xxvii. 9. 16 Sic
Syro-hex., Cod. V (sub *), et sine notis Codd. III, 58, 72,
Arab. 1, 2 (omnes cum scripturae varietatibus aut errori-
bue, qui ex apparatu Holmesii petantur). le Sic Syro-
hex., Cod. V, et sine obelo Cod. 72. Haec deeunt in
Cod. 58. In Ed. Rom. pro his, eipcif — ίν αντοϊς, habetur
tantum : tvptU τοΊς Βιωστηρσιν, ωστ( alptiv iv αντο'ις. 1T Sic
Syro-hex., Cod. V (sub 5S), et sine notis Codd. 58, 72,
Arab. 1, 2, Arm. 1. 18 Obelus est in Syro-hex., Cod.V.
10 Idem. *° Sic Syro-hex., Cod. V, et sine aster. Codd.
τομ. 1.
III, 58 (cum δυο π. τό μήκος, και), J2 (cum πλάτος pro μήκος,
et vice versa). Articulum ante μήκος reprobant Codd.
III, V. 21 Sic Syro-hex., Cod. V (qui mimis proba-
biliter pingit: •Χ• χρυσά, τορ<υτά), et eine astcr. Codd. 58
(cura τορ. (ΐτοίησίν αυτά, ceteris omissis), 72, Arab. 1, 2,
Arm. 1. M Sic Syro-hex., Cod. V (non, ut Montef.,
cum metobelo (:) post μ(ρων αΰτοϋ; neque, ut Holmes.,
cum ταΊς 7ττ€ρνξιν pro τάς Ίττίρνγας), et eine aeter. Codd. 58
(om. ('κ τον <λ.), 72 (om. {'κ τον ίλ. — μ*ρω* αντον, et cum
fKTfivovra pro ίκτύνοντ*ς), Arab. 1, 2, Arm. 1. ** Sic
S^TO-bex. (qui pingit: κατά np. αντών, άνηρ πράς τό* άί.
5R αύτ-οϋ), et eine aeter. Cod. V, Arab. 1,2. Cod. 58 tantuni
babet : κατά πρόσωπον αυτών. 24 Cod. V: τοΪγ ζ. «αυτοί ς.
SyTO-hex. : ώστί αίραν αντην *ν αντοις -τ- τοις ζωστήρσι* ^.
Cod. 72, quantum e silentio Holmeeii colligi potest: wrrt
alptw τοΊς δωστηρσιν iv αντοις. Mox pn> διωστήρας Cod. V
ζωστήρας habet, in\nti8 ceteris. ** Haec omnia a τη»
προκΐψίνην ad χρνσίω recte obelis jugulat Cod. V. Syro-
hex. pingit : την προκαμίνην -r- (V χρνσίον — χρυσίω ^.
Χ
Μ
EXODUS.
[Cap. XXXVII. 12-
12. και έποίησεν αυτή στεφάνην παλαιστου κύκλω,
και έποίησε κνμάτιον χρυσοΰν rfj στεφάνι) αυτής
κύκλω. 13. και εποίησαν αυτή τεσσάρας δακτυ-
λίου? χρυσούς, και έπέθηκε τους δακτυλίους έπι τα.
τέσσαρα μέρη, ά έστι των τεσσάρων ποδών αυτής
Ι4• νπο τήν στεφάνην. και έγένοντο οι δακτύλιοι
εις θήκας τοΐς άναφορευσιν, ώστε αΐρειν τήν τράπε-
ζαν. 15. και έποίησε τους αναφοράς έκ ξύλων
άσηπτων, και κατεχρύσωσεν αυτούς χρυσίω, ώστε
αΐρειν τήν τράπεζαν «^,28 1 6 (ι 2). και (ποίησε τα.
σκεύη τής τραπέζης, τα. τρύβλια αυτής, και τας
θυΐσκας αυτής, και τους κυάθους αυτής, και τα σπον-
δεΐα αυτής, kv οις σπείσει kv αύτοΐς, χρυσίου καθαρού.
17 (13). και (ποίησε τήν λυχνίαν, — ^ φωτίζει, χρν-
<τήν, (ι4) στ(ρ(άν, τον καυλον και τους καλαμίσκους
έξ αμφοτέρων των μ(ρών αυτής' (15) έκ των καλα-
μίσκων αυτής οι βλαστοί εξέχοντες, τρ(ΐς έκ τούτου,
και τρ(ΐς έκ τούτου, έξισούμενοι άλλήλοις' (ι 6) και
τα λαμπάδια αυτών α εστίν έπι τών άκρων, καρυωτά
εξ αυτών και τα, ένθέμια (s. άνθέμια27) εν αύτοΐς,
ΐνα ώσιν έπ' αυτών οι λύχνοι' και το ένθέμιον (s.
άνθέμιον27) το εβδομον, το έπ' άκρου του λαμπαδίου
έπι τής κορυφής άνωθεν, στερεον, όλον χρυσοΰν
(ι 7) και έπτα λύχνους αυτής έπ' αυτής χρυσούς, και
τας λαβίδας αυτής χρυσάς, και τας έπαρυστρίδας
αυτής χρυσάς Ί.28 ££. έκ χρυσίου καθαρού, τορευ-
τήν έποίησε τήν λυχνίαν, τον καυλών αυτής, και
τους καλαμίσκους αυτής, και τους κρατήρας αυτής,
και τους σφαιρωτήρας αυτής, και τα. κρίνα αυτής'
έξ αυτής ήσαν. 1 8. εξ δε καλαμίσκοι έκπορευόμενοι
έκ πλαγίων αυτής' τρεις καλαμίσκοι τής λυχνίας έκ
του κλίτους αυτής του ένος, και τρεις καλαμίσκοι
τής λυχνίας έκ του κλίτους αυτής του δευτέρου.
19. τρεις κρατήρες έκτετυπωμένοι καρυΐσκους έν κα-
λαμίσκω τω ένι, σφαιρωτήρ και κρίνον και τρεις
κρατήρες έκτετυπωμένοι καρυΐσκους έν τω καλαμίσκω
τω ένι, σφαιρωτήρ και κρίνον, ούτως τοΐς εξ καλα-
μίσκοις τοΐς έκπορευομένοις έκ τής λυχνίας. 2θ.
και έν τή λυχνία τέσσαρες κρατήρες έκτετυπωμένοι
καρυΐσκους, οι σφαιρωτήρες αυτής, και τα. κρίνα
αυτής' %ι. 6 σφαιρωτήρ ύπο τους δύο καλαμίσκους
έξ αυτής'29 τοΐς ίξ30 καλαμίσκοις τοις έκπορευομένοις
έξ αυτής. 22. οί31 σφαιρωτήρες αυτών, και οι καλα-
μίσκοι αυτών έξ αυτής ήσαν, ολη τορευτή, έξ ένος
χρυσίου καθαρού. 23. και έποίησε τους λύχνους
αυτής έπτα, και τάς λαβίδας αυτής, και τάς έπαρυ-
στρίδας αυτής χρυσίου καθαρού32, τάλανΤΟν' 2φ ΧΡυ~
σίου καθαρού έποίησεν αυτήν, και πάντα τα. σκεύη
αυτής ^,33 25. ούτος έποίησε το θυσιαστήριον το
χρυσοΰν >% έκ ξύλων άσηπτων, πέντε πήχεων μήκος
26 •Χ• θ. (κ ξύλων άσψττων — την τράπ(ζαν «ί. Sic Syro-hex.,
et Cod. V, teste Montef., qui tamen metobelum (:) post
νπο την στίφάνην ponit, pergens : και iytvovTO oi δακτύλιοι
3Κ•«γ θηκας κ.τ.ί., sine metobelo. Ad ίποίησ({χ. n) Hol-
mesii amanuensis notat : " Ab i. . in ('ποίησα desunt cetera
in Cod. V usque ad Cap. xxxvi, ad finem commatis octavi
[=xxxix. 1 in Hebraeo}" Pro octavi voluit, ni fallor,
V.D. duodecimi, qui versus clausulam eandem, καθά ουνί-
τη κύριος τω Μ., cum ν. 8 habet; nam primae lectiones
ab eo exscriptae sunt : " συμπατορπημίνους, convenit. κα\
ίκκ(κολαμμίνους, desunt." Ergo magna pars codicis, qualis
a Grabio in Praefatione ultimis Exodi capitibus prae-
missa descriptus, et a Montefalconio in Hexaplis (a p. 98,
col. 1, lin. 11 usque ad p. 100, col. 1, lin. 13 a fine) ex-
scriptus eet, aut interiit, quod plane incredibile est, aut
nescio quo casu a collatore Holmesiano praetermissa est.
27 Sic Ald., Codd. V, X (in niarg.), 14, 16, 25, alii (inter
quos 58), Arab. i, 2 (teste Holmesio), Arm. 1 (teste Altero).
8yro-hex. ^ajojoo, vasa emunctoria, quae vox cum νπό-
θ(μα a Nostro conunutatur Exod. xx. 37. "Ex
vocum Syrum ίνθίμια, ίνθίμιον legisse probabile mihi vide-
tur, quae firmantur etiam auctoritate codicum vetustiorum
II, III, VII, et fortasse etiam V, qui aliter quidem legit
in Hexaplis et Grabe, sed silet Holmesius, ex quo videtur
legere ut Ed. Rom., quae cum illis codicibus facit." —
Ceriani. Verumtamen ex silentio Holmesii propter ante-
dictam causain nibil omnino de lectione Cod. V colligi
potest. 28 —ή φωτίζω — χρυσά: < Sic Syro-hex.,
Cod. V, (qui in fine male pingit : χρυσά: eV χρυσίου καθα-
ροί : •Χ τορ(υτην,) 2β Clausula, 6 σφαιρωτήρ — ί£ αύτης, ΐη
Hebraeo ter legitur, in Arm. 1 bis, in Syro-hex., Cod. 58,
Arab. 1, 2, semel tantum. Cod. V in apographo Monte-
falconii post ό σφ. imb τους abrumpitur. Μ Sic Syro-
hex., Arab. 1, 2, Arm. 1. In Cod. 58 i£ deest. 31 Arti-
culus abest a Cod. 58. 32 Sic Syro-hex., Arab. 1, 2,
Arm. 1. Haec desunt in Cod. 58. M & « χρυσίου καθα-
ρού (ν. 17) — τά σκ(ύη αύτψ 4, Sic Syro-hex., Cod.V (usque
ad ΰπό τους (ν. 21) inclusive), et sine aster. Cod. 58 (cum
κα\ τρίκρινον (eic) pro και τρΰς κρατηρΐς — κρίνον (ν. 19))»
Arab. ι, 2, Arm. ι. In Cod. 72 lacuna est post χρυσίου
-Cap. XXXVIII. 28.]
EXODUS.
155
αύτοϋ, και πέντε πήχεων εύρο? αύτοϋ, τετράγωνοι?,
καϊ τριών πήχεων ΰψο? αύτοϋ' εποίησε** τα κέρατα
αύτοϋ, 26. και κατεχρύσωσεν αύτα χρυσίω καθαρω,
τ6 δώμα™ αύτοϋ, και τον? τοίχου? αυτού κύκλω, και
τα κέρατα αύτοϋ• και εποίησεν αύτψ τ6 κυμάτων
χρυσοΰν κύκλω. %η. και δύο δακτυλίου? χρυσού?
εποίησεν αύτω ύπύ τδ κυμάτων αύτοϋ επϊ των δύο
πλευρών αύτοϋ ύπδ αμφότερα τα. κλίτη αύτοϋ, ει?36
θήκα? τοΐ? άναφορεϋσιν, ει? τό αιρειν airrb εν αύτοΐ?.
28. και εποίησε τού? άναφορεΐ? ξύλα άσηπτα, και
κατεχρύσωσεν αύτα. χρυσίω 4.37 29 (xxxviii. 25). °ΰ-
το? εποίησε το ελαιον τοϋ χρίσματο? τύ άγων, και
την σύνθεσιν τοϋ θυμιάματο?, καθαρον έργον μυ-
ρεψοΰ.
Cap. XXXVIII (Gr. xxxviii. 22-24, 26.
xxxvii. 7-21. xxxix. 1-9).
3 (23). DWrrW";. Etpalas. Ο', και το πνρεΐον
αύτοϋ. Alia exempl. και το γείσων} Ά. (καϊ
τά) άγκιστρα. Ζ^. (και τας) λαβίδα. KJ. και τους
άναληπτηρας.
4 (24). "^?Ρ• Opus reticulatum. Ο', παράθεμα.
Αλλοί" κόσκινον (s. κοσκίνωμα).
12Ι3Ί3 ΓΙΠΠ. Sub ambitu ejus. Ο', κάτωθεν
τοϋ πυρείου. Alia exempl. υπ' αύτοϋ τοϋ πυ-
ρείου. Α. 2. θ. νττ6 της (σχάρας αντοϋ.
5 (24). P^!U• Etfudit. Ο', και επεθηκεν — αύτω <
"Αλλο?• και εχώνευσε?
7(24).^• Cavum. Ο'.%κοιλόν. Ά.κ,νόν.7
8 (26). ^πν nns *q| tfa m^n nfo-raa
IJ^IQ. Ε speculis mulierum cultui sacro va-
caniium, quae ministrabant ad ostium tentorii
conventus. Ο', εκ των κατόπτρων των νηστευ-
σασών (Ά. Σ. στρατευσαμενων*), αΐ ενήστευ-
σαν παρά τα? θύρα? τη? σκηνή? τοϋ μαρτυρίου.
Τδ ^Σαμαρειτικόν τω όράματι των δυνάμεων
των ίσχυσάντων εν θύρα τη? σκηνή? τοϋ μαρ-
τυρίου.9
10 (χχχνϋ. 8). &^ϊ$Η1 Ώ*Ύ\ΏΧ71 *Υ>, Clavi co-
lumnarum, et juncturae earum. Ο'. •)£ θ. και
ol κόσμοι των στύλων, και αϊ ψαλίδε? αυτών.
Ά. καϊ αϊ κίφαλίδίς των στύλων, καϊ τα συγκολλήματα
αυτών.
12 (ίο). °y?j?. Aulaea. Ο'.αύλαΐαι. Ά. Σ. θ.
ίστια.11
17 (15). ΕΓΡ^ΦΠΙ. Ο', και αί άγκύλαι αυτών.
Ά. Σ. θ. και τα σνγκολληαατα αυτών.™
23 (2 1). ttBty Ο', και. Ά. Σ. καϊ μετ αύτοϋΡ
24 (xxxix. ΐ). 'Ρ.ψ• Ο', σίκλοΐ. Σ. στατηρίς.1*
7|^1. CK. κατά τον σίκλον (Ά. στατήρα15).
26 (2). 225 . Dimidius siclus. Ο', δραχμή μία.
Ά. δίδραχμον.1*
28 (6). D^. Ο', ει? τά? αγκύλα?. Ά. Σ. ™φα-
λίδας. κ), κόσμους.
(ν. ίο) usque ad Cap. xxxviii. 18. ** Sic Syro-hex.
Cod. 58, Arab. 1, 2 : κα\ {ποίησ*. Cod. VII in Supplem.
juxta Hebraeum : c£ αύτοΰ iyivovro. M Cod. 58 : τ6
δόμα. Syro-hex. : τά δώματα (Js^l) ; sed pluralis oscitantiae
nnianucnsis tribuendus est. Cf. Hex. ad loc. M Prae-
positio abest a Syro-bex., invitis Cod. 58, et Hebraeo.
37 •* «V ξύλων άσηπτων (ν. 25) — χρυσίω < Sic Syro-bex., et
eine aster. Cod. 58, Arab. 1, 2.
Cap. XXXVIII. • Vid. not. 22. Codd. X, Lips. ad
ττυρύον in marg. babent : γίγιον. 2 Syro-hex. .|u*ao/ ./.
,JJo n»\9 .1 ,|^n\v .od. Cod. VII in marg. manu
2(la : άγκιστρα, sine indice certo cui referatur. Ad Sym. cf.
ad Cap. xxv. 37. Ad Aq. et Theod. cf. Hex. ad 4 Reg.
xxv. 14. Jerem. lii. 18. 3 Syro-bex. in marg. JJLa ;-*>..
Cf. ad Cap. χχνίί 4. xxxix. 39. * Sic Cod. 58 (cum
υπ αυτό), Syro-bex. 6 Syro-hex. Ua^ fc— 1 Χ •«» ./•
♦ ^N -f β Cod. VII in Supplem. super eWijac, tnanu
fortasse seriori : ίχών*υσΐ. 7 Syro-hex. «>■" ■ > m •(•
8 Cod. X. Cod. 85 affert : Ά. στρατησαμίνων. Montef.
ad Hebraea iK3V l^tjl lectionem refert, invitia testibus.
9 Cod. Lips. 10 Syro-hex. J?cxja-^f )} . Ν ft 00 J.
♦ .oo^X-> )la^o;o. Cod. VII in Supplem. dat. : καϊ oi
κρίκοι (marg. διατόνια) αυτών, καϊ α'ι ψαλί^ς (marg. συγκολλή-
ματα) αυτών. " Idem: ,m\«|o .1 .λ ./. Graeca νοχ
est in Cod. VII in Supplem. Cf. Hex. ad Num. iv. 26.
18 Idem: ♦ νοοΛ.» Ui»o?o .1 .jo .?. 1S Idem: ./.
.o^aa^o .«m. Sic in textu sine notie Cod. 58, Arab. I, 2.
14 Idera : Jm^/ .»»• M Codd. Lips. (sine nom.), 85, 1 30.
"Codd. X, Lips. Sic Codd. 85, 130, uterque in marg.
sine nom. * Syro-hex. ♦ )h<^\ X ♦ Ι.Ά^Ό •λ> ./.
Χ 2
156
EXODUS.
[Cap. XXXVIII. 31
31 (9). Τ!*Γ™. Ο', τάς βάσεις. Σ. θ. (τ«)
βάσίΐς.
Cap. XXXVIII. ι (22). ούτος εποίησε19 το θυσια-
στήριον το χαλκοϋν -r εκ των πυρείων των χαλκών,
α ήσαν kv τοις άνδράσι τοις καταστασιάσασι μετά
της Κόρε συναγωγής «4,20 % θ. « ξύλων άσηπτων
πίντ* πηχίων τό μήκος αυτού, κα\ πίντί πηχ*ων τό ίυρος αύτοϋ,
τίτράγωνον, κα\ τριών πηχίων τό νψος αυτοϋ. 2. (και) *πο'ιησ(
τα κίρατα αντον «τ» των τεσσάρων γωνιών αντον' ίζ αντον
ήσαν τα. κίρατα αντον' και ίκάλν^ν αντο χαλκω *. 3 (23)•
ούτος εποίησε πάντα τα, σκεύη του θυσιαστηρίου, την
βάσιν, και το γείσων,22 και τας φιάλας, και τάς
κρεάγρας, και τα. πυρεΐα'23 %• θ. πάντα τά σκεύη
αύτοϋ εποίησε χαλκά •i.2A 4 (24)• °^το? εποίησε τω
θυσιαστήρια) παράθεμα, έργον δικτυωτον χαλκοϋν,
ύπ' αύτοϋ του πυρείου κάτωθεν εως του ήμίσους αύ-
τοϋ. 5• και Ιπεθηκεν -ταύτωΊ25 τεσσάρας δακτυ-
λίους εκ των τεσσάρων μερών τοϋ παραθέματος — τοϋ
θυσιαστηρίου 42β τοϋ χαλκοϋ, εύρεΐς τοις μοχλοΐς.
6. y£ KJ. καϊ ίποίησ(ν άναφορΰς ξύλα άσηπτα, κα\ ίκάλνψΐν
αντον! χαλκω «4. η. και είσήνεγκε τους άναφορεΐς εις
τους δακτυλίους επι τα, πλευρά τοϋ θυσιαστηρίου27
ώστε αϊρειν το θυσιαστήριον εν αύτοΐς' (££) κοι\6ν,
σανιΒωτον ίποίησιν αυτό ^,28 8 (26). και εποίησε Tbv
λουτήρα τον χαλκοϋν, και την βάσιν αύτοϋ ττήν429
χαλκήν, εκ των κατόπτρων των νηστευουσών, άΐ
ενήστευσαν παρά τάς θύρας τής σκηνής τοϋ μαρ-
τυρίου, εν # ήμερα, επηξεν αυτήν, ο (xxxvii. 7). κα^
εποίησε την αύλήν την προς νότον, ιστία τής αυλής
εκ βύσσου κεκλωσμενης, εκατόν εφ' εκατόν, ίο (8).
και οι στϋλοι αυτών είκοσι, καϊ αϊ βάσεις αυτών
είκοσι χαλκαΐ' •>£ θ. και οι κόσμοι τών στύλων, και
αϊ ψαλίδες αυτών άργυραΐ «4.30 1 1 (9). και το κλίτος
το προς βορράν, Ικατον εφ' εκατόν καϊ οι στϋλοι
αυτών είκοσι, και αϊ βάσεις αυτών είκοσι χαλκαΐ'
%• θ. και οι κόσμοι τών στύλων, και τά συγκολλή-
ματα αυτών αργυρά 4.31 12 (ίο), kou το κλίτος το
κατά θάλασσαν αύλαΐαι πεντήκοντα πήχεων στϋλοι
αυτών δέκα, και αϊ βάσεις αυτών δέκα' •>£ θ. και
οι κόσμοι τών στύλων, και τά συγκολλήματα αυτών
αργυρά Ί?2 13(11). και το κλίτος •>£ τό πρώτον Ι33
προς ανατολάς πεντήκοντα πήχεων. 14 (ι 2). ιστία
πεντεκαίδεκα πήχεων τώ34 κατά νώτου' και οι στϋλοι
αυτών τρεις, και αι βάσεις αυτών τρεις. 15 (13).
και επι τοϋ νώτου τοϋ δευτέρου ένθεν και ένθεν κατά
την πύλην τής αυλής, αύλαΐαι πεντεκαίδεκα πήχεων
και οι στϋλοι αυτών τρεις, και αι βάσεις αυτών τρεις•
ΐ6 (14). πάσαι αι αύλαΐαι τής σκηνής ^ κύκλω «43δ
εκ βύσσου κεκλωσμενης. ιη (15). και αι βάσεις τών
στύλων χαλκαΐ, ^ κα\ al ψάλίδΐς τών στύλων ^,36 και
αϊ άγκύλαι αυτών άργυραΐ, και αϊ κεφαλίδες αυτών
περιηργυρωμεναι άργυρίω, και οι στϋλοι περιηργυ-
ρωμενοι άργυρίω, πάντες οι στϋλοι τής αυλής. 1 8 (ι6).
και το κατακάλυμμα τής πύλης τής αυλής, έργον
ποικιλτοϋ, ε£ υακίνθου, και πορφύρας, και κόκκινου
νενησμενου, και βύσσου κεκλωσμενης, είκοσι πήχεων
το μήκος, και το ΰψος και το εύρος πέντε πήχεων,
Cf. ad ν. ίο. 18 Idem: ^ ^^ .L .»». Vox Syriaca
eadem est ac in textu, nec in Graeca varietas exstitisse
videtur. 1B Sic Syro-hex. Cod. 58, Arm. 1 : καϊ (ποίησα,
ut in Hebraeo. *° Obelus est in Syro-bex., qui minus
bene pingit: -^ovros ίποίησ* — συναγωγής 4, Pro iv (rotr
άνδράσι) stant Codd. 58, 74, alii, et Syro-hex. 21 Sic
Syro-hex. Graeca non leguntur nisi in Comp., qui paulu-
lum variat. ω Syro-hex. [m .^\o (=γΰσος Jerem.
lii. 2 2. Ezech. xl. 43). Codd. 58, 108 : καϊ τό γησιαν. Cf.
Hex. ad loc. Pro τψ βάσιν Syro-hex. hic et v. 8 τας βάσης
(>m » m ■> \) habet, repugnantibus omnibus. 23 Syro-
bex. ).v>,«ftN,o. Cod. 58, Arm. ι: και τό πνρ*ϊον. Arab.
ι, 2 : etfocoB. u Sic Syro-hex., et sine notis Comp.
(praem. κα\), Cod.VII (in Supplem.), Arab. 1, 2, Arm. 1.
16 Sic Syro-hex. Arm. 1 : & ei. Vox deest in Cod. 58.
28 Sic Syro-bex. (qui pingit : -τ- τοϋ θ. τον χαλκοί» «*), et sine
obelo Cod. 58. V 3fc θ. κα\ (ποίησαν — τον θνσιαστηρίον.
Sic Syro-hex., et sine notis Arab. 1, 2, Arni. 1. Cod. 58
tantum habet : και ύσψίγκ^ — τοϋ θυσιαστηρίου. 28 Sic
Syro-bex. (cum cuneolo tantum), et sine notis Comp.,
Cod. VII (in Supplem.), Arab. 1,2, Arm. 1. w Sic
Syro-hex. (qui pingit: U-*jVj— ), et sine obelo Codd.
VII, 58. M χαλκοί — άργυραΊΊ. Sic Syro-hex., et sine
notia Cod. 58, Arab. I, 2 (cum circuli columnarum et arcus
earwm). S1 Sic Syro-hex., et sine notis Arab. i, 2 (ut
ante). w Iidem. M Syro-hex. V U^h9 *• I»
Hebraeo est Π9*]Ρ> orientem versus, quod non expresserunt
testes Graeci. M Syro-hex. .J_*. \αλο\? oo^X.
In libris Graecis est τό κατά νώτου (s. νότου). ** Idem :
V i«— * ί-D-X. Arab. 1, 2: ad omnem ainbitwm et cir-
cuitum. In Hebraeo est 3UD. M Sic Syro-hex.
solus.
-Cap.XXXIX.G.]
EXODUS.
157
εξισούμενον τοις ίστίοις τής αυλής. 19(17)• και 0L
στύλοι αυτών τέσσαρες, και αϊ βάσεις αυτών τέσ-
σαρες χαλκαΐ, και αϊ άγκύλαι αυτών άργυραΐ, και αϊ
κεφαλίδες αυτών και αύται37 περιηργυρωμεναι άρ-
γυρίω. 2θ (ι8). και πάντες οι πάσσαλοι της σκηνής
και τής αυλής κύκλω χαλκοί. 21 (19). και αύτη ή
σύνταξις τής σκηνής του μαρτυρίου, καθά συνέταξε
Μωυσή,36 τήν λειτουργίαν εϊναι39 τών Αευιτών, δια
Ίθαμάρ του υιού 'Ααρών τοΰ ϊερεως. 22 (20). και
Βεσελεήλ ό τοΰ Ούρι υιού *Ωρ, εκ τής φυλής Ιούδα,
εποίησε καθά συνέταξε κύριος τψ Μωυσή. 23 (2 1).
και >£ θ. μετά ταύτα 4*° 'Έ,λιάβ ό τού Άχισαμάχ,
εκ φυλής Αάν, &ς ήρχιτεκτόνησε τα υφαντά, — και
τά ραφιδευτικά «4,41 και τά ποικιλτικά, >>£ Ά. θ. εν
τη ύακίνθω 4, και kv τη πορφύρα, και κοκκίνω νενη-
σμενω, και τή βύσσω.43 24 (xxxix. ι), πάν το χρυ-
σίον δ κατειργάσθη εις τά έργα κατά πάσαν τήν
εργασίαν τών αγίων εγενετο χρυσίου τού τής απαρ-
χής εννέα και είκοσι τάλαντα, και επτακόσιοι και
τριάκοντα σίκλοι κατά τον σίκλον τον αγιον. 25 (2).
και αργυρίου — άφαίρεμα Ί*3 παρά τών επεσκεμμενων
— ανδρών 4 " τής συναγωγής εκατόν τάλαντα, και
χίλιοι και επτακόσιοι και εβδομήκοντα και πέντε
σίκλοι % θ. kv τω σίκλω τω άγίω «ί.45 26. δραχμή
μία τή κεφαλή, το ήμισυ τού σίκλου κατά τον σίκλον
τον αγιον. (3) πάς ό παραπορευόμενος τήν επίσκε-
ψιν, άπο εικοσαετούς και επάνω, εις τάς εξήκοντα40
μυριάδας, και τρισχιλίους και πεντακόσιους και πεν-
τήκοντα. 27 (4)• κα•ϊ kγεvήθη τά ίκατον τάλαντα
τού αργυρίου εϊς τήν χώνευσιν τών κεφαλίδων τής
σκηνής, και εις τάς κεφαλίδας τού κατ απ ετ άσματος•
(5) Ικατον κεφαλίδες εις τά 4κατ6ν τάλαντα, τάλαν-
τον τή κεφαλίδι. 28 (6). και τους χίλιους και επτα-
κόσιους και 4βδομήκοντα και πέντε σίκλους εποίησεν
εϊς τάς άγκύλας τών στύλων, και κατεχρύσωσε τάς
κεφαλίδας αυτών, και κατεκόσμησεν αυτούς. 29 (7)•
και ό χαλκός τοΰ άφαιρεματος εβδομήκοντα τάλαντα,
και δισχίλιοι και τετρακόσιοι σίκλοι. 30 (8). *α'
εποίησαν ε£ αυτού τάς βάσεις τής θύρας τής σκηνής
τοΰ μαρτυρίου, >£ Οι Γ", και το θυσιαστήριον το
χαλκοΰν Ί,*7 (ίο) και τδ παράθεμα το χαλκούν τοΰ
θυσιαστηρίου, και πάντα τά σκεύη τοΰ θυσιαστη-
ρίου, 31 (t;). KaL r<*? βάσεις τής αυλής κύκλω, και
τάς βάσεις τής πύλης τής αυλής, % Σ. θ. και πάν-
τας τους πασσάλους τής σκηνής, και πάντας τους
πασσάλους τής αυλής κύκλω.*8
Cap. XXXIX (Gr. xxxrx. 13. xxxvi. 8-40.
xxxix. 10-12, 14-23).
2 (xxxvi. 9). ΊδΝΠ-ΠΝ. Ο', τήν επωμίδα. Ά. Σ.
το επενδυμα. θ. εφωδ}
6 (13). ΕΠ&Π. Ο', τής σμαράγδου. Ά. Σ. θ.
τού ονυχος}
87 Sic Cod. 58 (cum αυταί). Mendose Syro-hex. ο'οιο.
M Sic Syro-hex. Cod. 58: Μωυσης. Cod. 72: Μωσης.
39 Sic Codd. 58, 72, etiam Syro-hex., si pro JootL JUaa&*.L
legatur JootL lk»v^«U. *° Sic Syro-hex. (qui pingit :
•Χ• θ. και μ€τά ταύτα 4), et sine notis Cod. 7 2. Arm. ι :
Xetdeinde. Cf. Hex. ad loc. 41 Sic Syro-hex., et eine
obelo Codd. 19, 58, 72. 42 Χ Ά. Θ. iv τ% i. •* — βύσσω.
Sic Syro-hex., et sine notis Codd. 58, 72. Arm. 1, ver-
tente AlteTO : (ξ υακίνθου, κα\ (κ πορφύρα!, και (Κ κόκκινου
κίκλωσμ*νου, κα\ ('κ βύσσου. α Sic Sllb obelo Syro-hex.,
Cod. V. ** Idem. Ad αησκμμίνων (oi^hsjaoi?) Syro-
hex. scholion affert: ηριθμημίνων (a-jjoljj). 4ύ Sic
Syro-hex., Cod. V (sub X), et sine notis Cod. 72, Arab. 1, 2,
Arm. ι (sub -X). ** Syro-hex. ίξακοσίους ()U&^-*^),
errore manifesto. 4T Sic Syro-hex., Cod. V (sub -X), et
sine notis Codd. 58 (om. τ6 χάλκοϋν), 72 (idem), Arab. 1, 2,
Arm. 1 (sub X). tt Sic Syro-hex., qui pingit: ΧΣ. Θ.
κα\ mivras — ϊν τώ άγίω (xxxix. i) ^. Cod.V, teste Montef. :
%κα\ πάντας τοι'τ πασσάλους της σκηνής \, και πάντας τουι π. της
αυλής κύκλω. Χ και την καταλ(ΐφθ('ισαν — tv τω άγίω ; . Denique
Ceriani noster, qui banc particulam codicis ipse descripsit,
locum 81C exllibet : αυλής Χ• κα\ πάντας Χ• τους π. της Χ• σκηνής,
κα\ πάντας ; τους π. της αυλής κύκλω. Χ κα\ την καταλίίφθύσαν
— (ν τ<ρ άγίω ;. Cum νβΓΟ haec, και πάντας — κύκλω, exstent
in LXX Cap. xxxix. 9, praeter duplex πάντας (quod agno-
scunt tautum Codd.V, 58, 72, Arab. 1, 2), fortasse cum
Grabio pingendum : και Χ Σ. θ. πόντος •< τους π. της σκηνής,
και Χ• πάντας 4 τους π. της αυλής κύκλω.
Cap. XXXIX. ι "Sic MSS. nostri, ubi Aq. et Βμ£
ΠΒΚ semper ίπίνδυμα vertunt." — Montef. Cf. ad ( 'ap.
xxv. 7. xxviii. 26. 8 " Ita Ά. Σ. Θ., ut aaepe vidimus
supra."— Montef. Cf. Hex. ad Gen. ii. 12. Exod. xxv. 7.
xxviii. 9. Hieron. in Epist. LXIV ad Fabiolam, 15:
" In utroque bumero habet eingulos lapides clausos et
astrictos auro, qui Hebraice dicuntur soom ; ab Aquila et
Symmacbo et Theodotione onychini, a LXX smaragdi
158
EXODUS.
[Cap. XXXIX. 6-
6 (13). fiSDD. Inclusos. Ο", συ μπεπορπη μένους.
Α. σνμπ(•π\(γμίνους. Σ. \J. π(ρικ{κ\ωσμίνους.
Γ£ΠψΌ. Fundis. Ο', καΐ περισεσιαλωμενους.
Οί λοιποί' συνεσφιγ μένους*
15 (22). •Πί^ ΠψνΏ. Opere plexili. C έργον
εμπλοκίου (Ά. 2. ιππ\ίγμίνον. θ. άλύσίως, S.
άλυσιδωτόν ).
16 (23). Γ&3ψΏ. Ο', άσπιδίσκας. Ά. σφιγκτή-
ρας. Σ. συσφιγκτηρας. θ. συσφίγξεις.
22 (3ο). ibstrr ^yrrnN. ο', τον ύποδύτην. Ά.
(το) ίνδυμα τον ίπ(νδύματος. Σ. (τό) ίπίνΰυμα του
ΐΐΓίνδ'ΰματος. θ. (τον) ίπ(νδΰτην της επωμίΒος.
28 (36). "ΠΓΤ. Zi«/ei. Ο'. ^ θ. βάδ 4. Ά. Σ.
του εξαίρετου.8
35 (xxxix. 15). ^^5"^^• Ο', και τους διωστήρα?
(Οί λοιποί' άναφορεΐς9) αυτής.
36 (ι 8). Ο^εΠ DnS HMf). CX. και τους άρτους
τους προκειμένους (νΑλλο?• τής προθέσεως10).
38 (ι6). ^?Ώ ΠΗ1). Ο'. ££ κ αι το επίσπαστρον.
Α. Σ. κα\ το παρατάνυσμα.
39 (ίο). ^Ώ-ΠΝΤ. Ο'. Χ και το παράθεμα.
Α. Σ. θ. και τό κοσκίνωμα.
Cap. XXXIX. ι (ι3). (£<•Σ. θ.) καϊ τήν κατα-
λειφθεΐσαν ύάκινθον, καϊ πορφύραν, και το κόκκινον
το νενησμενον, εποίησαν στολας λειτουργικάς ώστε
λειτουργεΐν εν τω άγίω 4.13 (mtL 8) και εποίησε
τάς στολάς των αγίων, αΐ είσιν 'Ααρών — τω ίερεΐΊ,14
καθάπερ συνέταξε κύριος τω Μ.ωυσ{}. 2 (9)• *α*
εποίησαν τήν επωμίδα εκ χρυσίου, και υακίνθου, και
πορφύρας, και κόκκινου νενησμενου,η και βύσσου
κεκλωσμενης. 3 (ίο), και ετμήθη τα πέταλα του
χρυσίου τρίχες, ώστε συνυφάναι συν ττ) ύακίνθω, και
τή πορφύρα, καϊ συν τω κοκκίνω τω διανενησμενω,
και σύν τή βύσσω -j- τή κεκλωσμεντ/ 4,1β έργον ύφαν-
τόν. 4 (ιΟ• ζπωμίδας εποίησαν αύτο, συνεχούσας
εξ αμφοτέρων των μερών αύτοϋ, συμπεπλεγμενα,
5• έργον ύφαντον -τ εις άλληλα 4.17 (ι2) καθ' εαυτό
εξ αύτοϋ εποίησαν κατά τήν ποίησιν αύτοϋ, εκ χρυ-
σίου, και υακίνθου, και πορφύρας, καϊ κόκκινου δια-
νενησμενου, και βύσσου κεκλωσμενης, καθά συνέταξε
κύριος τω Μ,ωυσί}. 6 (13). και εποίησαν —αμφότε-
ρους 418 τους λίθους τής σμαράγδου συ μπεπορπη μέ-
νους και περισεσιαλωμενους χρυσίω, γεγλυμμενους
εκκόλαμμα σφραγΐδος εκ των ονομάτων των υιών
Ισραήλ, η (14). και επεθηκεν αυτούς επι τους ώμους
τής επωμίδος, λίθους μνημόσυνου τών υιών 'Ισραήλ,
transferuntur. Josephus sardonychas vocat, cum Hebraeo
Aquilaque consentiens." In posterioribus altera Aquilae
editio innui videtur. 3 Syro-hex. .γ -t --f .1 .*».
♦ ^.)t^-^>? ./ •> ϋ •,°> ->. Suppletn. Cod. VII in marg.
sine nom. : συμπιπλ^γμίνους. Ad Sym. et Theod. cf. ad
Cap. xxviii. 1 1 . (Voces Syriacae cum Graecis, quas posui-
mus, commutantur w. 13, 15 in Syro-hex.) 4 Codd. X,
Lips., 130. In Cod. 85 lectio ad συμπΐπορπημίνους male
refertur, quae res Montefalconio et Bahrdtio fraudi fuit.
5 Syro-hex. .JkN•»» .1 .JL*^.»a> ./• Cf. ad Cap. xxviii.
14,24. "1.1. πι: Jfu*^/ (IJL•) L^• .«es .)!._-*-, ./.
.jLoJL• JL Minus distincte Codd. X, Lips. : Ά. 2. σφιγ-
κτήρας. " Vox συσφίγξεις non occurrit certa in V. T.,
saltem apud Schleusner. ; sed collato supra Cap. xxviii. 25,
et habita ratione formae, reddit Theodotionis Syrum." —
Ceriani. 7 Syro-hex. .U.oV\ ^ao^^»? U^o^N, ./.
♦ jk. 1 . -^». Cf. ad Cap. xxix. 5, ubi formae Syriacae
paululum variant. 8 Idem : .Ua^j . jd ./. Sic in
textu Codd. 58, 72. Cf. Hex. ad Ezech. ix. 2, 11. x. 2, 6.
Dan. x. 5. " Aquila sane in locb allatis per ίζαίρετον
vertit, sed Sym. per λινουν, λινά. Irrepsitne nota .<xo hic
in Syro ?"— Ceriani. 9 Codd. X, Lips., 85, 130. Cf.
ad Cap. xxx. 4. 10 Sic in textu Comp., Codd. III, VII,
X, Lips. (cum τους προκ. in marg.), 18, 53, alii; in marg.
autem Codd. 85, 1 30 (cum της πρ. Ααρών). u Syro-hex.
λ \™ ; ο. \ Λ tt£0 ./. " In Syro quidem eadem lectio est
in textu et margine, uno puncto diacritico excepto, quod
in textu deest; sed sic reddunt isti interpretes Hebraeum
in Hex. ad Cap. xxvii. 16." — Ceriani. 12 Idem: .uao ./.
.)V.\o .»ν>\ο .1. Cf. ad Cap. xxvii. 4. xxxv. 17, ubi
tamen Syrus aliter vertit. 13 Vid. not. 48 ad Cap.
xxxviii. 31. Sic Cod.V (sub •*), et sine notis Codd. 58
(qui post νΐνησμίνον add. και την βνσσον την κ(κλωσμίνην), J2,
Απη. ι. Cf. Ceriani ad loc. M Obelus est in Syro-
hex., Cod.V. 1S Pro και κοκ. νενησμίνου Montef. e Cod.V
exscripsit : και κοκ., κα\ χρυσίου νενησμίνου, invitis Codil. 58,
72, Syro-hex. In collatione istius codicie Holmesiana
lacuna est usque ad λίθους σμαράγδου (ν. 6). Vid. not. 26
ad Cap. xxxvii. 15. 1β Obelus est in Cod. V, non in
Syro-hex. 17 Obelus est in Syro-hex., invito Cod. V.
18 Idem.
-Cai>. XXXIX. 28.]
EXODUS.
159
καθά συνέταξ( κύριος τω Μωυσή. 8 (15). και (ποί-
ησαν19 >fc τ6 «^20 λογ(ΐον, (ργον υφαντών ποικιλία,
κατά rb (ργον τής έπωμίδος, έκ χρυσίου, και υακίν-
θου, και πορφύρας, και κόκκινου διανίνησμένου, και
βύσσου κ(κλωσμένης. 9 ("6)• τ(τράγωνον ££• ' Α. θ.
η*ν «4,21 διπλούν εποίησαν το λογ(ΐον σπιθαμής το
μήκος αύτοΰ, και σπιθαμής το (ΰρος αύτοΰ, διπλούν.
ΙΟ (17). και συνυφάνθη kv αύτώ —ύφασμα κατάλι-
θον Ί22 τ(τράστιχον. στίχος λίθων, σάρδιον και τοπά-
ζιον και σμάραγδος, ό στίχος ό (ΐς. 1 1 (ι8). και 6
στίχος ό δ(ύτ(ρος, άνθραξ και σάπφ(ΐρος και ΐασπις.
12 (ιρ). και 6 στίχος ό τρίτος, λιγύριον και αχάτης
και αμέθυστος, ig (20). και ό στίχος ό τέταρτος,
χρυσόλιθος και όνύχιον και βηρύλλιον23 π(ρικ(-
κλωσμένα και συνδ(δ(μένα χρυσίω έν τω χρυσίω
αυτών. 14 (2 1), και οι λίθοι έκ των ονομάτων των
υιών Ισραήλ ήσαν, δώδ(κα έκ τών ονομάτων αυτών,
έγγίγλυμμένοι σφραγίδας, έκαστος έκ του ονόματος
αύτοΰ (ίς τάς δώδεκα φυλάς. 15 (22). και (.ποίησαν
(πι το λογ(ΐον κροσσούς συ μπ (πλεγμένους, (ργον
έμπλοκίου, έκ χρυσίου καθαρού. 1 6 (23)• και (ποί-
ησαν δύο άσπιδίσκας χρυσάς, και δύο δακτυλίους
χρυσούς• (24) *α* έπέθηκαν τους δύο δακτυλίους
— τους χρυσούς d24 έπ' άμφοτέρας τάς αρχάς τού
λογ(ίου. \η (25). και έπέθηκαν τα έμπλόκια έκ
χρυσίου (πι τους δύο δακτυλίους (π' αμφοτέρων τών
μ(ρών τού λογ(ίου' 1 8. και (Ις τάς δύο συμβολάς
τά δύο ψπλόκια, (26) και έπέθηκαν (πι τάς δύο άσπι-
δίσκας' και έπέθηκαν αύτάς (πι τους ώμους τής έπω-
μίδος (ξ(ναντίας κατά πρόσωπον αυτού, ig (27)• και
(ποίησαν δύο δακτυλίους χρυσούς, και έπέθηκαν (πι
τά δύο πτίρύγια — (π' άκρου d26 τού λογύου, (πι το
άκρον τού οπισθίου τής έπωμίδος (σωθ(ν. 2θ (a8).
και (ποίησαν δύο δακτυλίους χρυσούς, και έπέθηκαν
αυτούς (π' αμφότερους τους ωμούς τής (πωμίδος κά-
τωθ(ν2β κατά πρόσωπον αυτού, κατά την συμβολή ν
αυτού, άνωθ(ν τής συνυφής τής (πωμίδος. 21 (29).
και συνέσφιγζ( το λογ(ΐον άπ6 τών δακτυλίων τών
(π' αυτού (ίς τους δακτυλίους τής (πωμίδος, συν(χο-
μένους έκ τής υακίνθου, συ μπ(πλ(γ μένους (ίς το
ύφασμα τής (πωμίδος, ΐνα μη χαλάται τ6 λογΰον
άπο τής (πωμίδος, καθά συνέταξ( κύριος τω ^Ιωυσί}.
22 (30). και (ποίησαν τον ύποδύτην έπι την έπωμίδα,
(ργον ύφαντον, όλον ύακίνθινον. 2$ (31). το δ( π(ρι-
στόμιον τού ύποδύτου (ν τω μέσω αυτού διυφασμένον
σνμπλίκτον, ώαν (χον27 το π(ριστόμιον αύτοΰ κύκλω,
άδιάλυτον. 24 (32)• και (ποίησαν έπι τού λώματος
τοΰ ύποδύτου κάτωθίν ως έζανθούσης28 βόας ροΐσκους
(ξ υακίνθου, και πορφύρας, και κόκκινου ν(νησμένου,
και βύσσου κ(κλωσμένης. 25 (33)• κα* (ποίησαν
κώδωνας χρυσίου καθαρού, και έπέθηκαν τους κώδω-
νας •>£ Ο/ Γ", άνα μέσον τών ροΐσκων 4 ** έπι τά
λώματα τοΰ ύποδύτου κύκλω άναμέσον τών ροΐσκων.
26 (34). κώδων — χρυσοΰς 430 και ροΐσκος, % κώδων
και ροΐσκος Ί,ΆΙ έπι τοΰ λώματος τοΰ ύποδύτου κύκλω,
(ίς το λ(ΐτουργ(ΐν, καθά συνέταξ( κύριος τω Μωυσή.
27 (35)• καί (ποίησαν32 % "Σ. τους ^33 χιτώνας βυσ-
σίνους, (ργον ύφαντον, Α.αρών και τοις υίοΐς αυτού"
28 (36). και τάς κιδάρ(ΐς έκ βύσσου, και την μίτραν
εκ βύσσου, και τά π(ρισκ(λή >% θ. βάδ4Μ έκ βύσσου
19 Sic Syro-hex., cum Ed. Rom. Altera lectio (ποίησα
est in libris hexaplaribus V, 58, 72, Arm. 1, aliis. w Sic
Cod. V (sine metobelo), et sine aster. Codd. III (cum \6-
y«>v), 25, 53, 71, 1 18. S1 Sic Syro-hex., Cod. V (sub *),
et sine aster. Arab. 1, 2. β Obelus est in Syro-hex.,
Cod. V. S3 Sic (pro καί βηρύλ. και όνύχ.) Codd. V, 58,
η 2, Syro-bex. Μ Sic sub obelo Syro-hex., Cod. V.
20 Obelue est in Cod. V, invito Syro-bex. 2e Ad κάτωθεν
Syro-hex. in raarg. : ϊσωθ™ (a-^S. (^ao)). w Syro-
hex. eolus: ?χ« (o>X fc—»(). i8Idem: ώς Άνθη ροών
(Llsdo»? |^J»« ^-»/), libere, ut videtur, pro ως (ξανθούσας
ράας. ** Syro-bex. in textu legit et pingit: 3S άναμίσον «<
τοΰ ροΐσκον, male pro: -Xaf. των ροΐσκων*, ut eine notis
Cod. 72, Arab. I, 2 (uterque om. άναμίσον των ρ. in fine
versue), Arm. 1. Idem in marg. ♦ )jjoo»? )^.\.υ\•> .^
(In Cod. V lacuna est a v. 22 (καί (ποίησαν) ad ν. 36 (*αί
πάντα τά) inclusive. Μοχ Syrus noster distiDguit : κύκλω.
άναμίσον τών ροΐσκων κώδων, invito Cod. 72. Obelue
est in Syro-hex. Arm. 1 : * χρυσούς (sic). S1 Sic Syro-
hex., et sine aster. Arab. I, 2 (cuni ροΐσκος αυτοΰ bis).
Codd. 59, 128 ingeminant: κώοων (κα\ κώοων I28) χρυσούς
ku\ ρ. ** Syro-hex. ίποΐησι, repugnantibus Codd. 58, 72,
et (ex eilentio Holmesii) Arab. I, 2, Arm. ι. β Sic
Syro-bex. (pro Hebraeo Π3η3Π~ηΚ), invitis libris Graecis.
34 Syro-hex. in toxtu . * ?U? .t«• Cf. Hex. ad 1 Reg.
ii. 18. Pro /9άδ Codd. 58, 72 inferunt τον ίξαιρττον. Vid.
Hex. ad loc.
160
Ε Χ 0 D U S.
[Cap. XXXIX. 29-
κεκλωσμένης• 29 (37)• Kai ™* ζώνας — αύτώνΊ™
εκ βύσσου %>Έβρ. κεκλωσμένης ^,36 και υακίνθου,
και πορφύρας, και κόκκινου νενησμένου, έργον ποι-
κιλτοΰ, δι/ τρόπον συνέταξε κύριο? τω Μωυσή. 3°
(38). και (ποίησαν το πέταλον το χρυσοΰν, άφόρισμα
του αγίου, εκ χρυσίου καθαρού, (39) και έγραψαν
(π' αύτω γράμματα έκτετυπωμένα σφραγίδας•37 άγι-
ασμα κυρίω. 31 (4°). και έπέθηκαν έπ' αύτω Χώμα
ύακίνθινον, ώστ€ έπικεϊσθαι (πι την μίτραν άνωθεν,
ΐ>ν τρόπον συνέταξε κύριος τω Μωυσή. $2 (xxxix. 10).
και συνετελέσθη πάντα τα εργαλεία της σκηνής
>>£ Ά. Σ. της σκέπης «<38 του μαρτυρίου' (μ) καΐ
εποίησαν οι υίοι Ισραήλ κατά πάντα οσα συνέταξε
κύριος τω Μωυσή, ούτως εποίησαν, (ι 2) -τ το δε
λοιπόν χρυσίον του άφαιρέματος εποίησαν σκεύη εις
το λειτουργεΐν εν αύτοΐς έναντι κυρίου «4.39 33 (μ)•
και ήνεγκαν — τάς στολάς «440 την σκηνήν προς
Μωυσήν, ->£ θ. και την σκέπην «4,41 και πάντα τα
σκεύη αυτής, ^ θ. περόνας αυτής, και σανίδας αυ-
τής «ί,42 και τους μοχλούς αυτής, και τους στύλους
αυτής, και τάς βάσεις αυτής, 34 (2ΐ)• και τ^ διφθέ-
ρας, δέρματα κριών ήρυθροδανωμένα, και τά καλύμ-
ματα, δέρματα ύακίνθινα, % θ. και το καταπέτασμα
το συσκιάζον Ί43 $$ (15). τήν κιβωτον τής διαθή-
κης, και τους διωστήρας αυτής, και το ίλαστήριον,
$6 (ι8). και τήν τράπεζαν -τ τής προθέσεως 4,** καϊ
πάντα τά σκεύη αυτής, και τους άρτους τους προκει-
μένους, 37 (ι6). καϊ τήν λυχνίαν τήν καθαράν, (17)
και τους λύχνους αυτής, λύχνους τής καύσεως, •>£ 2.
θ. και πάντα τά σκεύη αυτής «ί,45 και το ελαιον του
φωτός, 38. ^ Οι Γ', και το θυσιαστήριον τ6 χρυ-
σοΰν «4,40 (ι6) και τό ελαιον τής χρίσεως, και τδ
θυμίαμα τής συνθέσεως, •>£ και το έπίσπαστρον τής
θύρας τής σκηνής, 39 (ΙΟ)• Kat τ° θυσιαστήριον τό
χαλκοϋν, και το παράθεμα το χαλκοΰν το αύτω,4,7
τους άναφορεΐς αύτοΰ d,48 και παντά τά σκεύη αύτοΰ,
•>£ Σ. θ. τον λουτήρα, και τήν βάσιν αύτοΰ «ί,49
4θ (2ο)• και τά ιστία τής αυλής, και τους στύλους
αυτής, και τάς βάσεις αυτής, και το καταπέτασμα
— τής θύρας τής σκηνής, και Ί50 τής πύλης τής
αυλής, τους κάλους αυτής, (2 1) και τους πασσάλους
αυτής, και πάντα τά εργαλεία τά εις τά έργα τής
σκηνής -% τής σκέπης «451 του μαρτυρίου, 41 (19)•
>£ και τάς στολάς τάς λειτουργικάς λειτουργεΐν εν
τω άγίωΊ,52 και τάς στολάς του αγίου, αΐ είσιν
'Ααρών του ιερέως, και τάς στολάς τών υιών αύτοΰ
36 Obelus est in Syro-hex. In Codd. 58, 72 pronomen
abest. M Sic Syro-hex., et sine notis Cod. 72, Arab. 1,
2, Arm. ι. ν Sic Syro-hex., invitis libris Graecis, qui
σφραγΊοος tuentur. Cf. v. 14. x Syro-hex. in textu:
*» )»lS-ap? ,*£0 .( •Χ•. Cod. 72: τής σκηνής και της σκέπης.
39 Obelus est ΐη Syro-bex., qui male pingit : τό δί λοιπόν
-r- χρυσίον. Arm. Ι : -5- τό δ« λοιποί» χρυσίον — •Χ• eV αντοϊς
ίναντί κυρίου. Posteriora, iv αύτοΊς Χ. κ., desunt in Cod. 58.
40 Sic Syro-hex. Codd. 58, 72 : τάς στολάς και την σκηνήν.
41 Sic Syro-bex., et sine notis Codd. 58, 72. Ann. 1 : et
domum. 42 Sic Syro-hex., et sine notis Cod. 72, Arm. 1.
43 Sic Syro-hex., et sine notis Codd. 58, 72, Arab. 1, 2,
Arm. 1. ** Obelus est in Syro-hex., Arm. 1. " Sic
Syro-hex., et sine notis Comp., Codd. V (qui de novo
incipit a σκ(ύη αυτής), 58, 72, Arab. 1, 2, Arni. 1 (sub •Χ•),
** Sic Syro-hex., Cod. V (sub •Χ•), et sine notis Comp.,
Codd. 58, 72, Arab. 1, 2, Arm. 1 (sub -X•)• 47 Sic (pro
Hebraeo tintPK) Grabius, e Cod. V, ut videtur. Montef.
vero ex eodem exscripsit : τό χαλχοΰν τό «πι τους άναφορύς
(ρτα. αύτοΰ). (De hac parte Codicis Colbert., de qua pror-
8U8 eilet Holmesii amanuensis, notat Grabius: " Iterum
deficientibus [post Cap. XXxix. 21, καθά συνίταζί κΰοιος τω
Μ.] aliquot versibus, novum folium valde lacerum sive
mutilatum adversa facie exhibet pericopen a v. 37 ejus-
dem capitis, σκ(ύη αυτής, usque ad Ααρών ν. 4i, paucis
solum vocibus syllabisve exesis aut abscissis.") Ε reliquis
testibus Syro-hex. affert : τό χαλκοϋν αυτών (^οο%ϊ±+ΐ), τουρ
άν. αυτού; Cod. 58: τό χαλκοϋν συν αυτώ (omissis sequenti-
bus usque ad τον λουτήρα κ. τ. «.) ; Cod. 7 2 : τό χαλκοϋν, τους
άν. αυτοΰ (nulla Hebraei fr""*^. ratione habita). Denique
post τό χαλκοΰΐ' subjungunt Uli Arab. 1,2. 48 •Χ• κα\ τό ίπί-
στταστρον — τους άν. αυτοΰ «ί. Ita pingit Syro-bex. Cod. V,
teste Montef., sub asterisco ponit solum της σκηνής. *° Sio
Syro-hex., et sine notis Codd. V (qui pingit: τον λ. •Χ•κα!
τήν β. αύτοΰή, 58, 72 (cum αυτών), Arab. ι, 2, Αηη. ι.
50 Obelue est in Syro-hex., qui male pingit: -r-καϊ τό κ. της
θ. της σκηνής Ί. 61 Sic sine aster. Cod. 72, Syro-hex.
Alterus ex Arm. MSS. Graece exscripsit: κα\ πάντα τα
σκΐύη της σκηνής τής οικίας τοΰ μαρτυρικού (sic, aeterisco male
poeito). Paulo ante pro τα (τά om. Cod. 72) «r τά tpya
Syro-hex. expressit τών ΐργων. b% Sic Syro-hex., et sine
notis Comp. (cum fis τό λ(ΐτουργΰν tv αυταΐς tv τφ ά.),
Arab. ι, 2, Arm. ι (cum λίΐτουργ"" •Χ• *» τώ ά.). Cod. 72 :
κα\ τάς στ. τάς λ., ceteris omissis. Ιη Cod. 58 lacuna est.
-Cap. XL. 16.]
EXODUS.
101
εις τήν Ίερατείαν. 42 (22). κατά πάντα Οσα63 σννε-
ταξε κύριος τω Νωνση, όντως εποίησαν οι υΙοι 'Ισ-
ραήλ πάσαν τήν παρασκενήν. 43 (*3)• και e^c
Μωνσής πάντα τα. έργα, και ήσαν πεποιηκότες αυτά,
&ν τρόπον σννεταξε κύριος — τω Μωνσή «<,Μ ούτως
εποίησαν και εύλόγησεν αυτούς Μωνσής.
Cap. XL.
2. ΰΠΠΓΓ0,ν,2. Ο', εν ήμερα, μια του μηνός. Alia
exempl. εν ήμερα •)£ Ά. θ. τον μηνός Ό
^ΠΝ ρψΌ-ΠΝ. Ο', τήν σκηνήν *% Ά. Σ. θ.
της σκίπης 4,
3. Οψ ^Ρ^")• Ο', και θήσεις. Οι λοιποί• και
θήσεις εκεί.3
5. ΠΊρρ7• In suffimentum. Ο', εις τδ θνμιάν.
"Αλλος' εις Tb θνμίαμα}
"iJDOVlN. Ο', κάλνμμα καταπετάσματος. Alia
exempl. το κάλνμμα τον παραπετάσματος*
ΠΠΘΠ. Ο'. επί (alia exempl. ειςΒ) τήν θύραν.
θ. επί (s. παρά).7
6. ^ΠΝ JSttto. Ο', ττ,ί σκηνής $Κ'Α. Σ. θ. τ^ί
σκέπης «<.8
7, 8 (Gr. 6). ρ* Τ^Ώ ^^Τ• Ί^ΓΓΠΜ JTTW
isnrrnN npten itnj de nro•) rnrari
ίβππ -w» ^dotim nnyt tjd. o'. *a<
περιθήσεις τήν σκηνήν, και πάντα τά αυτής
αγιάσεις κύκλω. Alia exerapl. — και περιθή-
σεις τήν σκηνήν, και πάντα τά εν αύτη αγιά-
σεις κνρίω κύκλω 4* £$(• και θήσεις rbv λου-
τήρα άναμεσον της σκηνής τον μαρτυρίου, και
άναμεσον του θυσιαστηρίου, και δώσεις εκεί
ύδωρ. και θήσεις τήν αύλήν κύκλω, και δώσεις
rb επίσπαστρον (Ά Σ. το παρατανυσμα10) της
πύλης της αυλής 4.ιχ
ιο,ιΐ(9). flrrajttt •°^7? ^P WfW ^TfTl
\nh ηφτιΤ! Vj^itmti ntanTH}. Ο', καΐ
εσται τό θυσιαστήριον άγων των αγίων. Alia
exempl. •£• Ά. Σ. θ. και εσται τδ θυσιαστή-
ριον 4 >>£ άγων των αγίων. %• ' Κβρ. και χρί-
σεις τύν λουτήρα, και τήν βάσιν αύτον, και
αγιάσεις αυτόν «4.12
15 (13). DOT?'?• Ο'• ΧΡίσΙία' Alia exempl.
χρίσμα αυτών.13
16 (14). '■*?• Ο', πάντα. Alia exempl. κατά
7raVra.14
ΓΠ2. Ο'. €ΐ/€Τ€ίλατο. Alia exempl. σννεταξεν.™
63 Sic (pro Hebraeo ">&?« fef) Comp., Arab. 1,2, Arm. 1,
Syro-hex. Cod. 72 facili errore: μ) πάντα όσα. M Obe-
lus est in Syro-hex.
Cap. XL. ' Sic Syro-hex., et sine notis Codd. III, 72.
2 Syro-hex. in textu: VJjfcLej .L .^> Jm l• τ^\.
Cod. 72 : την σκηνήν σκίττην. Arm. ι (vertente Altero) : την
σκηνήν •Χ• την οΐκίαν. Cf. ad Cap. xxxix. 32. s Codd. 85
(teste Montef.), 130. Sic in textu Corap., Arab. 1, 2,
Arm. 1, Syro-hex. 4 Sic Codd. 85, 130, uterque in
marg.; in textu autem Codd. 15, 55. 6 Sic Cod. 72, et
fortaaee Syro-bex. (Ud;j»? o>k.^ft— U^). Cod.130: τό
κατακάΚνμμα του καταππάσμσπκ, CUm πάρα (sic) in marg.
β Sic Codd. 16, 25, alii (inter quos 85). T Cod. 85 in
marg. : Θ. Μ. παρά (sic). 8 Syro-bex., ceteri, ut ad
V. 2, ηίβί quod hic Arm. I : της σκηνής της οϊκίας %του μαρ-
τυρίου (asterieco male posito). 9 Sic sub obelo Syro-hex.
De Cod. V Orabius, in continuatione eorum quae ad Cap.
xxxix. 39 exscripeimus : " Aversa autcm parte, in priori
columna, Capitis xl, v. 3 (dempto principio, κα\ θησ*ις) et
duae syllabae v. 4, τη» τρά . ., leguntur; in posteriori v. 7
τομ. 1.
cum asteriscis (praecedentibus duabus vocibus κυρίψ κύκλω
obelo notatis), item w. 8, 9 cum principio decimi babetur ;
post quae sequentibus foliis reliqua Capitis xl pare a ν. 1 2
usque ad finem continetur." Montef., de obelo silens,
exscripsit: . . . κυρίω κΰκλω. 7. •Χκαι βησίΐς το» λουτήρα —
της αυλής, absente cuneolo. Postremo Holmesii amanu-
eneis poet συνίταξΐν (sic) κύριος τψ Μ. (Cap. xxxix. 2l)
notat : " Tum progreditur codex ad Exod. xl. 1 2 : & το» :
καλ προσάξας •Χ τον Ααρών (sic)." 10 Syro-hex. ,*£0 .(.
.(fort. Ud^a) [χοψΑ. Idem in textu pro ατίσπαστρο» dedit
Ufc». Cf. ad Cap. xxxix. 38. " Sic Syro-hex.,Cod.V
(sine metobelo), et sine aster. Cod. 7 2, Arab. 1,2. lt Sic
Syro-bex., et sine notis Cod. 72, Arab. I, 2, Arm. 1 (cum
•Χ κα\ tarai). In Cod. V legitur tantum : Χ-τόι» : (eic), quae
est ultima eyllaba vocis αυτό». (In Syro-hex. delendus
videtur asteriscus ante Syio». Etiam praecedentia, και ϊσται
τό θ., leguntur in libris omuibus, excepto Cod. 76; eed
potuerunt defuisse ex homoeoteleuto in libris Origenie.)
13 Sic Cod. V, Arab. 1, 2, Ann. 1, Syro-hex. In Cod. 72
lacuna eat. H Sic Cod. V, Syro-hex. 14 Sic Codd. ΠΙ,
γ
162
EXODUS.
[Caf. XL. 18-
18 (16). TJPJirniJ ]W\ Etfixit bases ejus. O'.
Vacat. £& και ίθηκε τάς βάσεις αυτής <1β
20 (ι 8). Π^ηΠ-ηΝ. Ο', τους διωστήρας. Ά. Σ.
V7. tovs άρτήρας.
rfawAo ρχπ-by rTjbgrrnij jwn. &.
Vacat. %$ καί ίθηκζν το ίλαστήριον ΙπΙ της
κιβωτού ΐπάνωθεν «4.18 Ά. θ. και «δωκ** . . .
Σ. καχ ίπίθηκΐν . . .
22 (2θ). «^5^• Ο'. το πΡος β°ΡΡ<*ν- Alia exempl.
άπο βορρά.*0
24 (22). Ι?1??? ΠΛ. Ο'. Vacat. >fc Σ. θ. άττΙ-
ΡΟΡΓΙ 7779 τραπέζης 4.Ζ1
26 (24)• '^Ν!1. Ο', «ρ TJ} σκηνή. Alia exempl.
€ί'ρ τήν σκηνήν.22 Ά. kv σκέπτ}. Σ. CY. θ.
ep τ# σκηνή.23
28. 1?ψΏ*? ΠηδΠ ^Dtt-n^ Ώψ\ Ο'. Vacat.
££ θ. και ίθηκεν το ίπίσπαστρον της θύρας
της σκηνής 4.u
29-32 (26). TO ΊψΚ^—Ι^ΊΏ-^Π^ ]3ψΌ ΠΓΙ5
ΓΠΪ??2~Γ\Ν ΓΤΐϊΤ. Ο', πάρα. τάς θύρας της
σκηνής. Alia exempl. παρά τήν θύραν •)£ θ.
τής σκέπης 4 του μαρτυρίου. >>£ και άνήν(γκ(ν
έπ' αύτοΰ τήν όλοκαύτωσιν και τήν Θυσίαν4,
καθά iveTfiXaro κύριος τω Μωυσή. 30. και
(ποίησα τον λουτήρα >£ θ. άναμέσον τής σκη-
νής του μαρτυρίου, και άναμίσον του θυσια-
στηρίου, και ίδωκ^ν έκ€ΐ ύδωρ «4, Ινα νίπτωνται
31. έξ αύτοΰ Μωυσής και Ααρών και οι υιοί
αύτοΰ τάς χείρας αυτών και τους πόδας, 32.
είσπορευομένων αυτών ίίς τήν σκηνήν τοΰ μαρ-
τυρίου, ή 8ταν π ροσπ θραύονται (sic) προς το
θυσιαστήριον — λειτουργεΐν «4, ένίπτοντο — έξ
αύτοΰ 4, καθάπερ συνέταξε κύριος τω Μωυσή.25
30. Dto*\ σ. καϊ Ιποίησε. Ά. Σ. θ. καϊ ίθηκε.26
33 (27). "ί?ΠΠ -\2Χΰ "ΠΟΏ-ΓίΝ ]ryn. σ. Vacat.
% και εθηκεν το έπίσπαστρον τής πύλης τής
αυλής 427 Ά. θ. κάί Κω™ . . ,28
37 (31). "TiSvn. Ο', ής άνέβη ή νεφέλη. Alia
exempl. ής άνίβη}9
38 (32). rtjV ]}V "Ο. Ο', νεφέλη γάρ. Alia ex-
empl. νεφέλη γάρ κυρίου.90
VII, Χ, Lips., 14, 16, alii (inter quos 85, 130, uterque cum
(vtTfikaro in marg.). Montef. e Cod. 85 exscripsit : Ά. Σ.
Ο'. Θ. tverfikaro. "Αλλος' σννίταξΐν. 1β Sic Cod. V, Syro-
hex., et sine aster. Arab. 1, 2. 17 Syro-hex. .1 .^0 .}.
.iloniN. Cf. ad Cap. xxvii. 6. 18 Sic Cod. V,
Syro-hex., Arm. 1, et sine aster. Arab. 1, 2. Cod. 58:
κα\ *πίθηκ(ν τό ίλ. (πάνω τής κ. ανωθίν. 19 Syro-hex.
♦ jp-ooo .^ο ,οομο .L .}. χ Sic Codd. 16, 25, alii
(inter quos 85, 130, uterque cum τό προς β. in marg.).
21 Sic Syro-hex., Cod. V (sub 5S) et sine notis Cod. 58. Mox
ad v. 25 Montef. e Cod.Basil. notam hexaplarem eruit: ?V?l.
Ο', ίπίθηκίν. * Αλλοι- ίθηκίν, ivtTfiKaro ; ubi lectio posterior ad
συνίταξ( pertinet. Ad ίπίθηκΐν Cod.VII superscript. manu
2** : ί,ψί. Cf. Cap. xxx. 8 in LXX. M Sic Codd. 16, 25,
alii (inter quos 85, cum «V rij σκηνί) in marg.). M Cod.
Basil., teste Montef. Holmesii amanuensis ex eodem ex-
scripsit tantum : u iv tji σκηνή] *ls την σκηνήν. In marg. ut
in edit." 24 Sic Syro-hex., Cod. V (sub ?S), et sine notis
Comp., Arab. 1, 2, Arm. 1. ** Syro-hex. Praeter τοΟ
μαρτυρίου (ν. 29), quod lmbetur in Codd. III, VII, X, 16,
1 8, aliis, cetera non leguntur nisi in Codd. V (cum •* της
σκίπης : . . . τήν θνσίαν : (sic, cum metobelo, erasis, ut vide-
tur, asteriscie ad και άνήν^κΐν — θνσίαν) . . . R άναμίσον της
σκηνής (sine metobelo post νδωρ) . . . -τ-\(ΐτονργίΐν : ίν'νπτοντο
(ξ αύτοΰ . . .), 58 (sine notis, et omissis his quae sequuntur:
καθά — Μωυσί) . . . άναμίσον της σκηνής — ύδωρ . . . λ«τουργήΐ'),
Arab. ι, 2, Απη. ι (sine notis, praeter % άναμίσον της σκηνής,
et 5S (sic) XtiTovpytlv). " Mirum ergo quod non omnia
[a καϊ άνήν(γκ*ν (ν. 29) ad τω Μωυσ^ (ν. 32)] Sub astenSCO
inserantur, immo ulla etiam sub obelo sint, quae ideo in
LXX Origenis adesse debebant. Cum vero et vetustisei-
mus Cod. V. . . cum Nostro conveniat in notis hexaplaribus,
nisi quod oraittat obeluni ultimum, et Arm. 1 sua imper-
fecta earum ratione utruinque fulciat, videtur mihi Ori-
genes pleniores LXX codices habuisse prae ceteris, qui
nunc nobis suppetunt." — Ceriani. 28 Syro-hex. .uo .^.
.p-oso .1. Sic sine nom. Cod. VII ex corr. manu 2°*.
27 Sic Cod. V, Syro-hex., et sine aster. Arab. 1, 2, Arm. 1.
Syro-hex. ad τό ίπίσπαστρον (\-ccj ^N.) schoUum, ut vide-
tur, duplex appingit: ♦ l^a-.^ * \±.*l <^a/; quod for-
tasae significat : καταπίτασμα (vid. w. 21, 24 in LXX et
Syro-hex.). διπλοΐς (vid. 1 Keg. xxiv. 12. Job. xxix. 14.
Psal. cviii. 29 in iisdem). Etiam Cod. VII ex corr. manu
2°*: τό καταπίτασμα. ** Syro-hex. ,δομΟ .1 ./.
29 Sic Codd. V, 58, Arm. 1, Syro-hex. » Sic Codd. V,
58 (cum ή κφ.), 72, Arab. 1, 2, Arm. 1, Syro-hex.
-Cap. XL. 33.]
Ε Χ 0 D U S.
163
Cap. XL. 5. — τον μαρτυρίου 4.31 g (7). — και
πάντα τα kv αύτη, και αγιάσεις αυτήν Ί?% 1 2 (ίο),
13 (")• 'Χ* Ο/ Γ'. τον4, Ααρών™ ι? (15). — *κ-
πορ^υομίνων αυτών (ζ Α ιγύπτου ^.Μ 23 (ao). του
μαρτυρίου, (πι τ6 κλίτος της σκηνής — του μαρ-
τυρίου
4* _
της σκηνής
<*
λύχνους — αυτής ^.37
(ργα.38
33 (37)•
25 (33)• τον*
— • πάντα ^ τα
31 Syro-hex. Arm. ι: 3Κ τοί μαρτυρίου. nIdm
Arm. ι pingit: Kari dywV«r. Sed cum haec habeat ipee
Hebraeus, et sine obelo Cod. V, peccasse videtur Syrus
noeter. M Idem. Cod. V: 3£τόι»: 'Ααρών. M Idem.
Sic sub ^r Cod. V. M Syro-hex., Cod. V. Haec,
Μ τό κλίτοί — μαρτυρίου, casu exciderunt in Ed. Rom.
M Syro-hex., invito Cod. V. w Syro-hex., Cod. V.
38 Iidem. Arm. 1 : 3f omne opue.
ADDENDA.
Cap. viii. 14, not. 18. Ceriani in Addendis ad Exodum,
p. 406: " Dedi lectionem ♦lu^cua l^o-s .*a> ./, ut est
reapse in codice, et in nota vocis significationem me igno-
rare dicebam. Sed vox corrupta est, et legendum .jx> .^.
•:• U^o_o U^cLo. Codex enim Musei Britannici, Addit.
MSS. 7,183, fol. 127 v. b. Ex Exodo: U^QJ> yO+Λ. Sunt
vero ibi in illo codice explicationes vocum Pescito, quae
saepe saltem apposita lectione Syro-hexaplari constant.
Codex autem ejusdem Musei, Addit. MSS. 17,162, qui
etiam liber est, Lectiones et nomina etc, in nostro loco
vocibus Pescito .o«_d .o*_9 manu serion adscribitur:
JhxiLao )fc. »if>o U^o-oo Jl.sj i^.n-> »..-=>) JLwa. Ubi
quidem mixtae sunt lectiones LXX et interpretura, et
male etiam ista allata, cum prima vox non consistat cum
noetro textu, et mutanda sit, nisi ipse male descripei, in
U*-?, ut puto, saltem pro lingua, et secunda sic sine
punctis Ribui sit in codice, eed omnino probat legendum
in nostro U^cLo." Cf. Hex. nostra ad Psal. cxix. 4.
Cap. xxi. 9. Procop. in Octat. p. 280: " Symmachus
in eua vereione posuit pro, secundum jus filiarum, secun-
dumjus nobilium: nam illam filio conjunxit, non ut igno-
bilem et servam, sed ut nobilem." Unde Montef. edidit :
Σ. κατά τό δικαίωμα των ίύγίνών ; ηοβ uuteni, praeeuntt•
Scharfenb. in Animadv. ρ. 66, e Catena Nicephori erui-
mus : S. τών vtavibav, pro quo hodie eufficiendum ccn-
semus : 2. των ttyepJbm. Nam Graeca Procopii, prout in
Cod. AmbroB. Q. 96 Sup. leguntur, sic habent: *Otr*p ό
Σύμμαχος, των (νγ^νίδων, (ξίδωκΐ' κατά τάς tirytvioas γαρ σννώκα
αυτά*, ούχ ώς δονλι; καταφρονουμίνη.
Cap. xxviii. 8. V^y "ψΚ ίΓΠΒΚ 2WTl. Ο', και τό ύφασμα
τών ΐ'πωμίδων, ο eVrriv ίπ αύτψ. PrOCOpiUS in Octat. ρ. 3° ! :
" Aquila vertit : Et textura vestimenti ejus, quod est super
ipso." Cod. Ambros. Graeca sic exbibet: 'Ακύλας (ζ*6ω«•
και τό ύφασμα τοί ίπΐνουματος αυτοΰ τοϋ in αΰτψ. Ubi ΰφασμα
ad lectionem LXXviralem pertinere videtur ; nam Aquilae
proprium est ίιάζωσμα. Vid. ad Cap. xxviii. 27.
Υ 2
L Ε V Ι Τ I C U S
IN LIBRUM LEVITICT
MONITUM.
JuECTIONES Levitici multis partibus auctiores proferimus, quam a Drusio allatae fuerant.
His porro codicibus et libris editis usi sumus.
" Cod. Regio 1825, XI vel XII saeculi, membranaceo.
" Cod. Regio 187 1, eximiae notae, X saeculi, membranaceo [Holmesii 64, qui tamen ad
Leviticum ne unam quidem trium interpretum lectionem, vel anonymam exhibet].
" Cod. Kegio 1888, bombycino, XII saeculi.
" Cod. Basiliensi, X saeculi, egregiae notae [Holmesii 85].
" Cod. Colbertino 3084, IV vel V saeculi, unde multa capita cum obelis et asteriscis
decerpsimus [Holmesii V].
" Theodoreto edito anno 1642 [Opp. T. I, pp. 176-216 juxta edit. J. L. Schulzii].
" Hesycbio in Leviticum [edito Basil. 1527, sub titulo: Isychii Presbyteri Hierosoly-
mitani in Leviticum Libri VII; denuo autem a J. P. Migne in Patrologiae Graecae
Tomo XCIII, pp. 781-1180. In locis autem dubiis codicem MS. Bibliothecae Coll. SS. Trin.
Cantab., signatum B. 2. 9, inspiciendum curavimus].
" Procopio in Heptateucbum. [Vid. Monitum ad Exodum, p. 78.]
" [Eusebii Demonstratione Evangelica, Parisiis, 1628. Vid. ad Cap. xxL 12.]
" Editionis Komanae et Drusii lectionibus.
" Ex his autem magis subsidio fuerunt Cod. Basiliensisj unde ingentem lectionum copiam,
nonduin observatam, mutuati sumus ; Hesychius in Leviticum ; Cod. Colbertinus 3084, qui
multas Levitici partes, asteriscis et obelis notatas, nobis suppeditavit." — Montef.
Noa in apparatu hexaplari ad Leviticum emendando et amplificando his subsidiis, partim
e libris editis, partim e schedis Bodleianis, usi sumus.
IV. Sarravianus, olim a Grabio collatus, deinde ab Holmesio, cujus schedas manu terere nobis contigit,
in examen revocatus, postremo a Tischendorfio in Monumentorum Sacr. Ined. Collectione Nova,
168 IN LIBRUM LEVITICI MONITUM.
Tom. III, pp. 19-66 editus. Vid. Monitum ad Genesim, p. 5. Continet Cap. iv. 27 — xiii. 17,
xxiv. 9 — xxvii. 16.
V. Cod. Colbert. 3084, a Montefalconio exscriptus, neenon Holmesii in usum denuo collatus. Constat
foliis in Levitico tredecim, quae continent Cap. i. 1 — iv. 26, xiii. 49 — xiv. 6, xiv. 33-49, xvi. 29
— xvii. 10, xviii. 28 — xix. ^6.
VII. Vid. Monitum ad Genesim, p. 5. Deficit, uno folio deperdito, a Cap. ix. 19 ad Cap. x. 14.
X. Vid. Monitum ad Genesim, p. 5, et nos in Hex. ad Exod. xxviii. 23.
57. Vid. Monitum ad Genesim, p. 5.
58. Vid. Monitum ad Exodum, p. 78.
85. Vid. Monitum ad Exodum, pp. 78, 79.
108. Vid. Monitum ad Genesim, p. 5.
128. Codex Vaticanus, signatus num. 1657, membranaceus, saeculi XII, ut videtur, Octateuchum con-
tinens. Ad Leviticum pauculas lectiones marginales habet, maxime ad Cap. xix.
130. Vid. Monitum ad Genesim, p. 5. Lectiones ad Leviticum satis frequentes sunt, et cum iis quas
exhibet Cod. 85, exceptis scripturae mendis, maximam partem concordantes.
Lips. Vid. Monitum ad Exodum, p. 79.
Vet. Lat. Librorum Lemtici et Numerortim Versio antiqua Itala, e codice perantiquo in Bibliotheca
Ashbwnhamienn conservato nunc primum typis edita. Londini, 1868. In Levitico perierant
codicis folia octo, a Cap. xviii. 30 ad Cap. xxv. 16. Hujus quantivis pretii voluminis exemplar
munificentiae illustrissimi Comitis de Ashburnham debemus.
Versio libri Levitici Syro-hexaplaris, quantum quidem sciamus, non sine ingenti operis
nostri dispendio prorsus periit.
L Ε VITICUS
Caput I.
1. HQjJ*5• Ο', και άνακάλίσς (alia exempl. ίκά-
λ€σ€1). Έβρ. ούϊκρά.2
2. Ϊ^Πϊ?• Ο'. 8ώρα. Ά. Σ. Οί λοιποί' προσφοράν?
3. u21?. Ad favorem sibi conciliandum. Ο'.
δ€κτον •>£ αύτω 4* Alia exempl. δακτον αύτω
ϊξιλάσασθαι.5
4. Π7^ΓΤ. Ο', του καρπώματος. "Αλλο?• του ολο-
καυτώματος.6
17 Π^'ιΤΙ, Et benevole excipietur. Ο', δακτον
αύτω. "Αλλος' και προσδεχθήσαται αύτω.7
5. ">ζ?Π $ΤΙΜ. Ο', τον μόσχοι/. νΑλλθί• (τον)
ffoi/ του βουκολίου.8
χΤτ] * -^ aspergent. Ο', κα* προσχαοΰσι. "Αλ-
λος• και άκοντιοϋσι.9
6. WtrDiT]. Ε* excoriabit. Ο'. καί ίκδύραντις
(alia exempl. δύραντας10). "Αλλος- ίκδύσα.11
8. ^^"IVl* -^* ordine disponent. Ο', καί έπιστοι-
βάσουσιν (alia exempl. (πιθήσουσιν12).
Ο^ΠΓΟΓΤ ΠΝ. Fnw/α. (Χ. τα διχοτομήματα
{"Αλλος- μέλη13).
Ήδη-ηΝ•). Ο'. και τό areap (Άλλο?• σω/χα14).
9. ^Snpl. Ο', τα & ky κοίλια. Alia exempl. τα &
ei/ τ# κοιλία . ,15 Άλλο?• T<zy κοιλίας . .1β
Hvy. Ο', κάρπωμα. Alia exempl. όλοκαι/τω/χα.17
Ά. Σ. δωρον}8
ΓΠΙΤ3. Acquiescentiae. Ο', ίύωδίας. Ά. Σ.
άνατταυσίΟ)?. θ. αύαραστήσαως}9
Cap. Ι. " Sic Ald., Codd. 16, 19, 72> al», Arm. ι, Vet.
Lat., repugnante Hesychi
Origen. in Psalmos, Opp.
T. II, p. 529. 3 Codd. X, Lips. Cod. 85 : Οί λοιποί,
Ά. Σ. προσφοράν. Cod. 130: Οί λοιποί, Ά. Σ. προσφοράς.
* Sic Cod. V, et eine aster. Cod. II, Arab. 1,2. 6 Sic
Codd. 54, 55 (sine αντω), 75, alii. β Sic in marg.
Codd. X, Lips.; in textu autem Codd. 19, 108. 7 Sic
Cod. 1 18 in textu, ex alia vereione, ut videtur. 8 Codd.
Lips. (cum viol), 85, 130. Cf. Hex. ad Ezech. xlvi. 6.
9 Sic in marg. Codd. X, Lips. (cum άκοντίζονσι). 10 Sic
Ald., Codd. III, V, X, 53, 56, alii. » Codd. 85, 130,
in marg.: δείραντες εκδύσει. Cf. Hex. ad Mich. ii. 8.
12 Sic Comp., Codd. V, 16, 29, alii (inter quos 85, et in
textu 1 30, cum ε'πιστοιβ. in marg.). Vet. Lat. : et impo-
neni. 1S Sic in niarg. Codd. X, Lipe. " Iidem.
τομ. 1.
15 Sic Comp., Codd. II (om. τι}), 19, 71 (ut II), 108. Am-
bigue Hesych. : et quae sunt in ventre. 1β Cod. 85, teste
Montef. Cf. ad Cap. iv. 8. vii. 3. Praeterea Codd. X, Lips.,
in marg. : έγκατα ; et Cod. 56 in marg. : έντερα, quae Aqui-
lam et Symmachum referunt. Vet. Lat. : interanea autem.
17 Sic Codd. 16, 30, alii (inter quos 85, 130, uterque cum
κάρπωμα in marg.). 18 Cod. X. Lectio suspecta, quam
Cod. Lips. ad HBV, ο', θυσία, pari improbabilitate refert.
19 Codd. X, Lips. Cod. 130 affert tantum : Ά. αναπαύσεως.
Cod. 85 in textu: αναπαύσεως. Scharfenb. in Animadv.
p. 78 notam hexaplarem sic refinxit: Ά. αναπαύσεως. Σ. θ.
εύαρεστησεως. Cf. Hex. ad Exod. xxix. 18. Ezech. XX. 41.
Procopius autem in Cat. Niceph. p. 960, rem magis quani
verba singulorum interpretuin spectans : άντΐ ευωδιάς ευδο-
κίας ηρμηνευσαν oi λοιποί.
70
LEVITICUS.
[Cap. L 1 Ο-
ΙΟ. |ΛβΤΤΡ« Ο', άττδ τών προβάτων. "Αλλος-
(άπο) τον ποιμνίου.20
11. Tlv ^• Ad latus. σ. εκ πλαγίων. Ά. επί
μηρόν}1
12. Πη^1]. Et dissecuit. Ο', και διελοΰσιν. "Αλ-
λο?• (και) μελιοΰσιν.2*
Ijg^bij V|re Ο'. 6τγ2 τον Θυσιαστηρίου. Alia
exempl. «V* το θυσιαστή ριον.23 Ά. Σ. θ. «τ*
του θυσιαστηρίου.2*
13. Ε?3Η3ΓΤ|. Ε/ utrumque crus. Ο', /cat τοί)?
πό*όα?. "Αλλο?• (καί) τα σκέλη.25
14. HJiTl ^n-JO. j; jmm/Zw columbinis. Ο', άττδ
τω»/ περιστέρων (alia exempl. περιστεριδεων26).
"Αλλο?• (άττό τών) υιών των περιστερών. Σ.
(από) τών νεοσσών τών περιστερών.27
15. Ρ^Ώ'Ϊ. Et vellicabit. Ο' '. και άποκνίσει. "Αλ-
λος- άι/α^λάσίί.28 Τό Σαμαρειτικόν και ανα-
κλάσει.29
ff bv. Ο', προς την βάσιν. "Αλλος- πάρα
τον τοΐχον.30
16. ΠΓφη ϊη«•"^-ηΜ. Ingluviem ejus cumfae-
cibu8 ejus. Ο', τον προλοβον συν τοις πτεροΐς.
Ά. την σιτίζουσαν . . .31 Σ. θ. την φΰσαν
αύτοΰ συν τοις πτίλοις.32 "Αλλος- άμα τω
σωρώ αύτοΰ.33
Τ^ψΠ*] . Ο', καϊ εκβαλεΐ {"Αλλος- ^μβαλεΐ34) .
17. νθψ). Εί scindet. Ο', και εκκλάσει. (Ά.)
και διχάσει.36
Cap. Ι. 4• την Χ(Ψα $6 αύτοΰ «4.3β 6. μέλη ^
αύτοΰ 4.37 g. εγ κοιλία ^ αύτοΰ Ι.39 πόδας ^ αύ-
τοΰ 4.39 ίο. —τω κυρίωΊ.40 1 1. — καί επιθήσει
την χείρα επϊ την κεφαλήν αύτοΰ Ί}1 \<χ. μέλη
^ αυτοί) <42 κεφαλήν ^ αι/τοΟ «ί.43
Cap. II.
1. i331jj. Ο", τδ δώρον ("Αλλος- ή προσφορά1)
αύτοΰ.
Ο', θυσία (alia exempl. κάρπωσις2) εστί.
2. "ί^Ρί? «?Ώ. Plenitudinem pugilli ejus. Ο', πλήρη
(alia exempl. πλησα; alia, πλήρης3) την δράκα.
20 Sic in marg. Codd. X, Lips., 85, 130. Minus proba-
biliter Montef. : " Alius addit, του ποιμνίου" a Codd. X,
Lips., 130. Sic iu marg. sine nom. Cod. 85. 22 Sic in
marg. Codd. X, Lips., 85, 130; in textu autem Cod. 118.
Valcken. ad Adoniaz. p. 226 (quem compilavit Schleusner.
111 Opuac. Crit. p. 105): " In Lev. i. 12 δΐίλοΰσιι» exhibent
Edd.; vera lectio videtur μΛιοΰσιν, quod velut alterius
interpretis annotatur in Hexaplis quae dicuntur. Verbum
Hebraicum ΠΓΟ nusquam 8teIXe, sed redditur ab Alexan-
drinis per ΐδιχοτόμησίν, et ΐμΐλισί κατά μέλος. Pro μ(λ(ΐσαι
tamen, vel μ(\ίσαι, κατά μίλία 8u\uv dicitur ab Herodoto
p. 59, v. 99 [1, 1 1 9]." Cf. ad Cap. viii. 20. ω Sic Conip.,
Codd. VII, 16, 32, alii (inter quos 130). 24 Cod. 130.
25 Sic in marg. Codd. X, Lips. M Sic Ald. (cum ntpi-
GTtpi&iuv), Codd. V, 64. Vet. Lat. : ex pullis columbinie.
87 Codd. X, Lips., in marg. : νιων των π(ριστ(ρών (rijs irtpi-
artpas Lips.), cum nota: e&ti (t δ«ΐ Lips.) \iytiv, ntpicrrtpi-
δίων, δι/λοί Σύμμαχος τών π(ριστ(ρων tovs vtorrovt. Cod. 85
(ad it(pioT*pS>v) in marg. : νεοσσών. Cod. 1 30 (ad τρυγόνων) :
τών ν(οσσών. K Sic in marg. Codd. X (cum ανακλάσση,
teste Holmes.), Lips. Anon. in Niceph. Cat. p. 963:
ύποκίΊσ», και ανακλάσει, μαδίσ(ΐ, λίπ/σ«, ubi lectio άνακΧάσΐΐ
cum glossis vocis άποκνίσΐΐ mixta esee videtur. Denique
Hesycb.: " Quod significatur abrupto vulneris loco, vel sicut
LXX edunt, re/ractione capitis." *• Nobil. "° Sic in
marg. Codd. 85, 130. Codd. X, Lipa., uterque in marg. :
τον τοίχοι». 31 Nobil., Cod. 85 (sine artic), Procop. in
Cat. Niceph. p. 963. Codd. X, Lips. : Ά. Σ. την σιτίζουσαν.
Minus probabiliter Hesych. : " Nam Theod. similiter vesi-
cam edidit; Aq. σιτίον [MS. sitarion], id est, cibarivm."
32 Cod. 85, teste Montef. Holmes. ex eodem affert: Σ. την
φΰσαν (sic) κ. τ. e. Ε contrario Nobil. et Cat. Niceph. ibid. :
θ. την φΰσαν κ. τ. i., concinente Theodoreto in Quaest. I in
Levit. (Opp. Τ. Ι, ρ. 1 80) : προλοβον δί ό θίοδ. την φΰσαν
' ίκάλί σ(. Vitiose, ut videtur, Codd. X, Lips. : θ. την όσφύν
ψ ημΰς καλοΰμίν φΰσαν. ω Sic ίη marg. Codd. Χ, Lipe.
Neecio an scbolium sit. 34 Sic Cod. 85 in niarg.
36 Sic in marg. Codd. X, Lips. Cf. Hex. ad Deut. xiv. 6.
36 Cod. V, teste Montef. (Holmes. ex eodem exscripsit :
Κίπιθησιι την χ. αΰτοΰ.) Sic sine aster. Codd. 15, 58, 118,
Arm. 1. w Idem. Sic sine aster. Codd. 1 5, 58, Arab. 1, 2.
38 Iidem. 39 Iidem, excepto Cod. 58. *° Idem.
Haec desunt in Codd. 58, 73. u Idem. Desunt in
Codd. 16, 52, aliis. ω Idem. Sic sine aster. Codd. 15,
58, Arab. 1,2. β Idem. Sic sine aster. Comp., Codd.
I5> 59> I29> Arab. 1, 2, Arm. 1.
Cap. Π. α Sic in marg. Codd. X, Lips. Cf. ad Cap. i. 2.
2 Iidem. Haec, θυσία cVrri, desunt in Codd. V, 15, 18, in-
vito Vet. Lat. 3 Prior lectio est in Comp., Codd. 16,
30, aliis, Vet Lat. (implebit pugnum) ; posterior in Codd.
■Cap. II. 14.]
LEVITICUS.
171
3. ninirn. Ο', και τδ λοιπόν. Άλλος' και rb
π(ρισσ(ϋον.*
ΓήΓΡ *#HQ. De sacrificiis Jovae. Ο', άπο των
θυσιών κυρίου. Ά. άπο πυρών κυρίου} Σ.
άπύ των καρπωμάτων κυρίου, θ. άπύ των του
πυρός κυρίου.6
4. Γ\Ύ?π. Placentas. Ο'. Αρτους. Ο/ λοιποί-
κολλυρίδας (β. κολλύρας).7
"ΊΤΡ"). Placentas tenues. Ο', λαγάνα. Άλ-
λος' απαλά.9
6. BHjf. Fitista. Ο', κλάσματα. Οι λοιποί-
ψωμούς.9
9. ΠΕΝ. (Υ. κάρπωμα. Ά. θ. πνρόν.10
13.τφ$. 0\ κυρίου. Alia exempl. θ<οΰ.χι Άλ-
λος' 0€oO σου.12
14. ^1«. Spicas teneras. Ο', νία. [Ά. Σ.
άπαλόν. θ. πΓομ.]13
ΦΝ3 ^7jJ. Torrefactas igne. <Ύ. π(φρυ-
γμίνα. Ά. Σ. πίφρυγμίνα πυρί (Ά. «V
πι/ρ*').1*
•ΕΠ3 fenj. Contusum (polentam) /rugis novae.
(y. χίδρα (ρικτά. Ά. Σ. . απαλά (s. άπαλόν).
θ. flwa αλφιτα.16
II, 85 (in marg.). Montef. β Cod. 85 affert: Οί λοιποί-
πλήρης την δράκα. "Αλλοί πλησίΐ. "Αλλος- πλήρωσα ; invito
Holmeeii amanuensi, qui ad πλήρη exscripsit tantura :
" πλησα. in marg. πλήρης." Cod. 130 in marg. : ττλ?7ρώσ«
πλήρης την δράκα. * " Sic in textu Cod. 108." — Ilolmes.
Error est in numero; nam lectio dicti codicis est το d«
λοιπόν. 6 Codd. X, Lips. Ubi πνρών non ortum est
a πΰρ, sed a πνρόν, vocabulo ab ipso interprete, ut videtur,
invento, cujus loco Graeco-Ven. ad v. 9 linguae conve-
nientius ίμπυρον ( = τό καιόμίνον Upttov) posuit. Cf. Hex.
ad Exod. xxix. 18. Hic quidem uterque codex πνρών
exhibet ; aliis vero locis in Coisliniano πνρον, in Lipsiensi
πνρον pingitur. Reetat scriptura πνρρον, quam Montef. e
Basiliano, mutato tamen accentu, arripuit; quae in Aquila
quidem, interprete in minutissimis prave sedulo, non plane
damnanda eet, scilicet ut per duplicem literam ρ He-
braeam Φ dagessatam quodammodo exprimat. Sed pro
πνρον praeter alios testes stant loca Hesychii, quae ad Cap.
iii. 16. x. 12 allaturi sumus. β Cod. Lips. Montef. e
Cod. X exscripsit : Σ. Ε (sic). άπο των κ. κ. θ. άπ6 των τοϋ
π. κ. Sed Holmes. ex eodem diserte affert : Σ. € (sic). άπο
των κ. κ. άπ6 των τοϋ πυρός κυρίου ; ad posteriorem lectionetn,
quae Theodotionis est, male corrigens πνρον (sic) pro πνρός.
Cf. ad Cap. xxiv. 9. T Codd. X, Lips. (sine nom.), 85
(cum κολλύρας), 130 (idem). Cf. ad Cap. vii. 12. Montef.
e Cod. 85 ad άρτους άζύμους πίφυρμίνους (sic) exscripsit *.
Ά. Σ. θ. κολλύρας αναπίφυρμίνας (sic) ; 8ed Holmesii anianu-
ensis ad π(φυραμ*νους tantum notat : " in marg. άναπιφυρα-
μΐνους (sic)." Cf. Schleusner. in Opusc. Crit. p. 105.
8 Sic Cod. X in marg. Cf. ad Cap. viii. 26. Cod. Lips.
ad άρτους in marg. habet : κολλυρίδας άπαλάς (sic), confusis
duabus lectionibus. β Codd. Lips., 85, 130. Cf. ad
Cap. vi. 21. 10 Codd. X (cum πίρον), Lips., 85. Cod.
130: Ά. Σ. πνρόν. Mox V. IO (ad καρπωμάτων 1) Cod. 130
in raarg. : του πυρός; necnon V. 1 1 (ad καρπώσαι 1) : πνρόν.
11 Sic Codd. V, Ι5> 1 6, alii (inter quos 85, cum κνοίον iu
marg.). 12 Sic Codd. 85 (cum σον in marg.), 118,
Arab. I, 2. " Codd. X (cum απαλά), Lipe. Ad v4a
Cod. 108 affert: άπαλόν. π'ιον (sic). His testibue non ob-
stantibus, lectiones non ad ^3«, sed ad ->0"]3 pertinere
persuasi sumus. Vid. not. 15. M Cod. 85 (in marg.
ad χίδρα), Cat. Niceph. p. 968: Ά. iv πνρί. Codd. X,
Lips. : Ά. Σ. πΐφρυγμίνα πυρί; et sic in raarg. sine nom.
Cod. 108. Denique Cod. 118 in textu: π*φρ. *v πυρί.
Eadem lectio latere videtur in Cod. 1 30, qui ad χίδρα ίρικτά
in marg. babet : Ά. ίνπνρίζων ίρικτόν. 1δ Ad χίδρα Cod.
VII in marg. manu ι"»: Ακ. απάλον. θ*, ν^πιον (eic).
Cod. 85 ad χίδρα: *A. iv πνρί. θ. πίον (sic); ad ίρικτά
autem : Ά. Σ. άπαλόν. Corrupte, ut solet, scriba Cod. 1 30
in marg. sine indice: Ά. άπαλόν. θ. θ. οπον πίον (sic).
Nunc de Nobilio videamus, qui ad via π(φρ. χίδρα ίρικτά,
concinentibus tribus Regiis apud Montef., et Cat Niceph.
ibid., affert: 'A. [*A. Σ. Nicepll.] απαλά λάχανα όσπριώδη. θ.
πίονα αλφιτα; ubi Theodotionis αλφιτα ad fe^3 pertinere
crediderim, propter lectionem anonymam ad χίδρων (ν. 1 6)
mox afferendam ; 7ri'ora autem ad ^Ί?, ba quo /eracitatia
notioncm incsse constat. Deinde subjungitur ecbolium
Eusebii, quod e Regiis suis plenius exscripeit Montef. :
Χίδρα έστιν, όταν άπά των άκμασάντων άσταχΰων λαβών δια-
θρΰ'γ'Τ) τις χιρσιν, oiovti άλίσας' τοϋτο γάρ ίστίν, tpucra προσ-
ο/σ« τω θ(ψ. 'Epirra 8e τά iv μύλω πτισθίντα, και τον φλοών
άποβαλόντα, όσπριώδη λάχανα. Εχ hoc autem scholio, nisi
me omnia fallunt, derivatum est ineptum illud λάχανα
όσπριώδη, quod lectioni Aquilae απαλά fortuito adhaesit.
Tandem ad Hesychium devenimue, qui cum Graeca, vta
πίφρυγμίνα χίδρα ίρικτά, recentia fricta [MS. /Ηχο] matura
fracta, interpretatus espet, mox enarrat : " Quia emm/ricta
[MS./rtxa] matura, secundum LXX,/racta sunt, ea [MS.
et] quae igne fricta [MS. frixa] sunt, reliqui interpretes
Hebraeorum explanant [deeet explanant in MS.] pro eo,
frixa matura facta [MS. Jracta\ frixa in ignt [MS. add.
ac] mollia, ediderunt." Ε loco valde impedito, et, ut
172
LEVITICUS.
[Ci
lti-
16. ΤβξΓϊΙ. Et adolebit. 0\ και άνοίσν. Alia
exempl. ίπιθήσει.16
ΡΤιΣΗΐΙΌ . Ε polenta ejus. Ο', anb τών γίδρων
("Αλλο?• άλφίτων17). "Αλλος- (από) τον kpi-
γματος αυτής.18
mZ?N. Ο', κάρπωμα. Ά. θ. πνρόν19
Cap. II. 2. και οϊσει >£ αυτά <20 δράκα >£ αυ-
τόν 4.21 σεμιδάλεως >£ αύτη? «4.22 Ιλαίω >><• αύ-
τής*.23 6. kari— κνρίω Ί.24 η. προσοίσζι •fcavroi
προ?.25 12. €νωδίας — κνρίω 4.2β
Cap. III.
1. Ο^ρΤ'φ. Sacrifictorum pacificorum. Ο'.σωτη-
ρίον. Οι λοιποί• ειρηνικών.1
3. ΌΡΏ^ψΠ. Ο', τον σωτηρίον. "Αλλος- της τ€-
λίΐότητος.2
ΠψΝ. Ο", κάρπωμα. "Αλλος- πνρόν.3
4. UHOttsy. Super lumbis. Ο', έπι των μη-
ρίων (νΑλλοί* λαγόνων4).
6. Π^Ρ^Φ Π?5ί• Ο'.βνσία (s. θνσίαν5) σωτηρίον.
Οι λοιποί- εις Θνσίαν ειρηνικών.6
7. 1Ϊ23. Agnum. Ο'.άρνα. Ά.άμνόν. Έ.πρό-
βατον.7
8. "Ί)??• Ο', πάρα. τάς θύρας. "Αλλος• κατά
πρόσωπον.8
9. ΠψΝ ϊΤΏ7$Γϊ ΓΟ-ΐΏ. Ο', άπο της θνσίας τον
σωτηρίον κάρπωμα. Οι λοιποί- άπο της θν-
σίας των ειρηνικών πνρόν?
•"VP^O• Caudam ovillam adiposam. Ο', και
ττ)ν όσφνν. Οι λοιποί- και τήν κίρκον.10 "Αλ-
λος- και το κίρκων.11
ΠΏ^ΌΠ. Integram. Ο', άμωμον. Ά. τζλύαν.
Σ. όλόκληρον12
tV&ll ΓΐΏ^ν. Prope spinam dorsi. Ο', σνν
ταΐς ψόαις (s. ψναις). "Αλλος- kv ίσότητι των
ψνών.13
10. ^φ Π^*1. Ο', και άμφοτίρονς. "Αλλος- και
τονς δύο.14
0*7Ρ|ΓΓ^ • Ο', ίπι των μηρίων ("Αλλο?•
όσφύων15).
11. ΠΦΝ Q0i • Pabulum sacrificii. Ο', όσμη
ΐύωδίας κάρπωμα. "Αλλος- άρτον πνρόν.19
videtur, corrupto, apparet tamen, vocem απαλά non ad ^SK,
sed aut ad EHJ, aut ad ?B"13 referendam esse; ad utrum
vero horum fortasse clarius elucebit in Hex. ad Cap.
xxiii. 14. 16 Sic in textu Codd. 29, 85; in marg.
autem Codd. X (teste Holmesio), Lips., 1 30. lr Sic in
marg. Codd. X, Lips. Cf. ad v. 14. 18 Sic in marg.
Codd. X, 85 (cum fpvyp.), 130 (cum ίρυσμ.). Duplex
versio, από τών χ. τοΰ ep. αυτής, est in Codd. 54 (cum €ρ€ΐγμ.),
75 (sine τοΰ). 19 Cod. 85 (cum scriptura πυρρόν). Cf.
ad v. 9. 20 Cod. V (testibus Grabio et Holmesio;
non, ut Montef., •Χ• αυτό ^). Codd. 58, 74, alii : ο?σ« αυτό.
Comp., Ald., Codd. 19, 54, alii: οϊσ« αυτήν. In Hebraeo
est ΪΊ&02Π1. 21 Idem. Sic sine aster. Cod. 15, Arab. 1,
2, Arm. I. 22 Idem (cum scriptura σιμιδάλίως ; et sic
semper). Cod. 15, Arab. 1, 2: σ*μ. αύτου. 23 Idem.
Arab. 1, 2: oleo ejus. ** Idem, qui male pingit:
-r- ίστιν : κνρίω. a Ideni (cum 5K προσοίσα αυτό :, teste
Holmesio). Sic sine aster. Cod. 58, Arab. I, 2. M Idem,
testibus Grabio et Holmesio.
Cap. III. ' Codd. Lips., 85, 130. * Sic in marg.
Codd. X (sine artic), Lips. Cf. ad Cap. iv. 10, 26. Cod.
118 in textu: τών ειρηνικών. s Sic in marg. Codd. X
(πυρον), Lips., 85 (πυρρόν), 130 (πυρρόν). ΜθΧ ad κάρ-
πωμα (ν. 5) Cod. 130 in marg. : πυρον. Cf. ad Cap. ii. 9.
4 Sic in marg. Codd. X, Lips., 108. Cf. Hex. ad Psal.
xxxvii. 8. 6 Sic Comp., Ald., Codd. II, ΠΙ, V, X,
Lips., 15, 18, alii. β Codd. Lips. (cum άρηνικην), 85,
1 3o (ut Lips.). 7 Codd. X, Lips. 8 Sic in marg.
Codd. X, Lips., 130. Codd. 54,75: κατά πρόσωπον παρά
("" 75) Tas θ•> ex duplici versione. β Cod. 85 (cum
πύρρον), teste Montef. Holmesii amanuensis sine nom.
exscripsit: άπα της θ. των tlp. πυρρόν. Cod. 130 in marg.
sine nom. : από της θ. τών (ϊρ. Ad του σωτηρίου Codd. Χ,
Lips., in marg. : της Τ(λίΐότητος. των ειρηνικών. Cf. ad V. Ι.
10 Theodoret. Quaest. Ι in Levit. (Ορρ. Τ. Ι, ρ. 182): η
οσφύς, t) κατά τους άλλους ίρμηντυτας, η κίρκος. Mendose
Cod. 130 : Οί λοιποί• και τον κίρκον (sic). " Cod. 85 in
marg. Cf. ad Cap. vii. 3. viii. 25. u Hesych. : " Sine
macula, integrum sic intellige; quod explanans Sym. pro
immaculato, integrum proposuit, Aq. autem perfectum.n
Ε Graecie nostris τ«λ«'αι» in marg. habet Cod. 565 όλόκληρον
autem Cod. Lips. in marg., et Cod. 118 in textu. 13 Sic
in marg. Codd. X, Lips. " Sic in marg. Codd. 85, 130.
u Sic in marg. Codd. X, Lips. 16 Cod. 85 in marg.
-Cap. IV. 8]
LEVITICUS.
173
14. 2"HJ?rTl. Ο', και άνοΐσα. "Αλλος• και προσ-
4fm*
HfN tire. Ο'. ^ δώρον αύτοΰ* κάρπωμα.18
16. ΠΕΝ urb. Ο'.χάρτονΊ
καρπωμα.
Αλ-
λος- άρτον πνρόν. "Αλλο?• άρτον προσφο-
ραν.
Cap. III. ι. — τω κυρίωΊ}1 2. δώρον % αύ-
τοΰ <22 σφάξίΐ >>£ αυτό ^,23 — τώι/ ολοκαυτωμά-
των 4.u 8. ττ)ι/ χ^Γρα (sic) >% αυτοί) <2β — οι
/epeiX26 αΓ/ζα ^ αι/τοΟ <27 1 2. προσάξ^ι >%
αυτό 4.** ι$. —οι Upeisl.*9 αΐμα %- αύτοΰ 4.30
Cap. IV.
2. Π33ψ2. Per imprudentiam. Ο', ακουσίως. Ά.
Σ. «ι/ άγνοια.1
TvCfQ 73Ό. Ο', άπδ πάντων των προσταγμά-
των. "Αλλο?• (άπο πασών των) Ιντολων.2
3. 1?φψ1- Ο', ό κχρισμίνος. "Αλλο?• δ άλ«-
φθϊίς.3
Ο^ΓΤ ]Ί?3ψΝ7. Itaut culpam contrahat populus.
Ο'. τοΟ τδι/ Xabv αμαρτύν. Ά. ety πλημμί-
λησιν του λαοΰ.4 "Αλλος- Ιν αμαρτία του
λαού.6
3. "^■β Ί=>• Ο', μόσχον (κ βοών. "Αλλος-
μοσχόταυρον*
ηΝΕίτρ. Ο'. 7Tfp2 τής αμαρτία?. "Αλλος- tlt
την άμαρτίαν.7
4. Ν^2ΓΠ. Ο', και προσάξ^ι ("Αλλο?• προσοίσ^ι*).
6. Γ0^3 "'fSTlM. Ante velum. Qf. κατά το κατα-
πίτασμα. "Αλλο?* συν τω προσάπτω του κατα-
π^τάσματος.9
7. D"ODn. Aromatum. Ο', της συνθέσεως. "Αλ-
λος• των αρωμάτων.10
f\D^"b^m Ο', πάρα την βάσιν. "Αλλο?- Μ
τον θςμίλιον.11
ΤνΤ^ίΙ. Ο', των ολοκαυτωμάτων. Alia exempl.
τή? καρπώσεως ; alia, της όλοκαυτώσ^ως}1
8. ΠΝΕΠΠ. Sacrificii pro peccato. Ο', του της
αμαρτίας. "Αλλος' του ίλασμοΰ}3
Dv")\ Ο'. π€Ρκλ€Ϊ. "Αλλος- υψώσει.1*
^IW?• Ο'• τά ένδόσθια. "Αλλος- την κοι-
(cum πνρρόν). Corrupte Cod. 130: αρτον πνρινόν. θ (sic).
17 Sic ίη marg. Codd. X, Lips., 85, 130. 18 Sic Cod. V,
et sine aster. Cod. 58, Arab. 1, 2. Ad κάρπωμα Cod. 85 in
marg. : πνρρόν; Cod. 130 in marg. : πνρόν. 1β Cod. V.
Codd. X, Lips., in raarg. : αρτον πνρον. αρτον προσφοράν.
Codd. 85, Ι3°> ΪΠ Hiarg. : αρτον πνρρόν (s. πνρόν). Pro κάρ-
πωμα Cod. 1 18 in textu : λίγων μνρον (sic). Hesych.: " Cum
LXX edidissent: Offeret illud sacerdos ad altare, exta
odorem suavitatis, ceteri interpretes in sacrificio quidem
holocautomatum pro extis, holocautomata, alii autem obla-
tionem ediderunt : in hoc autem pacificorum sacrificio, hic
quidem panem, alii autem /rumentum." Scilicet bonus
Presbyter lectionem αρτον πνρον pro duplici versione voca-
buli unius, quod Senioribus κάρπωμα sonabat, inscite habe-
bat. Cf. ad Cap. x. 12. n Cod. V. Haec desunt in
Cod. 58. MIdem. Sic sine aster. Codd. 15, 118.
83 Idem. Pronomen est in libris omnibus, excepto Cod. 75.
24 Idem. Deest in Cod. 53, Arab. 1,2. " Alii libri [Ald.]
non habent των 6\. κύκλω." — NobU. ** Idem. Sic sine
aster. Codd. 32 (cum ras χύρας), 75, Arab. 1, 2, Arm. 1.
M Idem. Deest in Codd. 53, 82, Arab. 1, 2. ** Idem.
Sic sine aster. Cod. 118, Arab. 1, 2. M Idem. Sic sine
aeter. Comp., Codd. 15, 19, 108, Arab. 1, 2. M Idem.
Deest in Cod. 106, Arab. 1,2. M Idem. Sic sine aster.
Cod. 15, Arab. 1, 2.
Cap. IV. l Cod. Lips. " Sic duae Catenae Regiae [et
Cat. Niceph. p. 973]. Ed. Rom. soli Aquilae tribuit." —
Montef. Sic in marg. sine nom. Codd. 85, 108, 130.
2 Sic in marg. Codd. X, Lips. 3 Sic in marg. (cum
scriptura άλιφθίκ) Codd. X (teste Holmes.), Lips. Cf. ad
Cap. vi. 22. * Euseb. in Psalmoa, p. 386. Sic in
marg. sine nom. Codd. 85, 130. Duplex versio, tls πλ. τοί
λ. τον τον λ. άμαρτύν, occupavit Codd. 54> 75• ' Sic in
marg. Codd. X (teste Holmes.), Lips. β Sic in marg.
Codd. X, Lips. 7 Sic in marg. Codd. X (teste Hohues.),
Lips., 85, 130. 8 Sic in marg. Codd. 85, 130.
9 Iidem. Aquilam sapit. 10 Sic in marg. Codd. X
(manu recentiore, teste Holmea.), Lips., 85. Cf. Hex. ad
Exod. xxx. 7. " Sic in marg. Codd. X, Lips.
12 Prior lectio est in Codd. 15, 19, 29, 85 (in marg.), 108;
pmtorinr in Comp., Ald., Codd. V, VII, X, Lips., aliia.
13 Sic in marg. Codd. X, Lips. Cf. ad Cap. vi. 25. " Sic
in marg. Codd. 85, 130. 1S Iidera. Mox pro ri>» tvdo-
σθίων Cod. 85 iu marg. : ττ)γ κοιλίας.
174
LEVITICUS.
9. Lf l7^.l V£. O'. επι τών μηρίων ("Αλλος-
λαγόνων 1β).
10. D"YP. Ο', αφαιρείται [αυτό]. "Αλλος- ύψοΰ-
ται.17
0^Ώ7#Π. Ο', τον σωτηρίου. "Αλλο?• των
ειρηνικών.18 "Αλλος- τελειότητος.19
11. tyjj 71TJ• .Ε/ cmot cruribus ejus. Ο', και
τοις ακρωτηρίου. "Αλλος• (και τοις) ποσιν
αύτοΰ.20
13. ^ψ\ Per imprudentiam deliquerit. Ο'.
αγνόηση [άκοι/σιωϊ].81
TJJ ΕΑ??}. Ο'. καΣ λά^ /%α. "Αλλο*•
καί παροραθχι λόγος.22
14. ^"7£0 • Ο'. ή συναγωγή. "Αλλος- ή εκκλη-
σία.23
JlNtSrn. Ο', περί της αμαρτίας. "Αλλος-
(εις) εξιλασμόν.24
15. "*5ί?Τ- Ο'• οι πρεσβύτεροι. "Αλλος- οι σοφοί.26
17. \^3 ΠΝ. Ο', κατ ενώπιον. νΑλλο?• κατά. πρόσ-
ωπον?6
18. "ήΟ^Λ}. Ο', πρδί τ^ /3aW. Άλλο*• e/s
το θεμελιον27
20. Π«^ΠΠ. Ο', τον της αμαρτίας. "Αλλος- του
εξιλασμού.28
[Cap. IV. 9-
21. 7Π|9Π ΓΙΝΕΠ. Ο', αμαρτία (s. αμαρτίας) συνα-
γωγής. "Αλλος- εξιλασμός εκκλησίας.29
22. Π^ψη. Ο', ακουσίως. Ά. Σ. εν αγνοία.30
23. Β^Ρφ- Ο', άμωμον. Alia exempl. άμωμον
περί αμαρτίας.31
24. Ν1Π ΠΝΙ£>Π. Ο7, αμαρτία «στ/ν. Άλλο?•
ίλασμός εστίν.32
25. J05") • • • π27)• Ο', και επιθήσει. Alia ex-
empl. και λήψεται και επιθήσει.33 Alia: κα2
επιθήσει . . . >£ /ceu #ώσ« «ί.34
26. ETOW?• Ο', σωτηρίου. "Αλλος- τελειότη-
τας.36
27. njjtth ΝΙΟΠΓΙ ΓΙΠ« ΰ»3"°Φ• Ο', έάν 8ε
ψυχή μία αμάρτη ακουσίως. "Αλλος- ψυχή εάν
παραβτ} παράβασιν, και άμάρτχι εν αγνοία..3*
28. to"|5 Ν^ΓΠ. Ο', και οϊσει. Alia exempl.
add. δώρον (s. το δώρον) αύτοΰ.37
29. fiNtSnn. Ο', του αμαρτήματος αύτοΰ. "Αλ-
λος- του της αμαρτίας.38
31. DWEJn. Ο', σωτηρίου. "Αλλος- των ειρη-
νικών.39
32. &»3. Ο', πρόβατον. "Αλλοτ άμνόν. "Αλ-
λος- άμνάδα.40
1β Sic in marg. Codd. X, Lips. Cf. ad Cap. iii. 4.
lr Iidem. 18 Sic in marg. Codd. X, Lips., 85, 130.
19 Sic in marg. Codd. X, Lips. Cf. ad Cap. iii. 3, 6.
20 Sic in marg. Codd. 85, 130. Cod. 18 in marg.: συν
rois ποσιν αυτών (sic). 21 " Vox ακουσίως in aliquibus
aliis libris [Ald., Codd. V, VII, X, Lips., 15, 16, aliis,
Arab. 1, 2, Vet. Lat.] non est, neque eam agnoscit Ori-
genes [Opp. T. II, p. 188]." — NobU. In paucis exem-
plaribus est, κα\ άμάρτη ακουσίως. ** Schol. apud Nobil.
Sic in marg. Codd. X (teste Holmes.), Lips. Cf. 3 Reg. x. 3
in LXX. M Sic in marg. Codd. X (teste Holnies.),
Lips., 85. 2* Sic in marg. Codd. X, Lips. ** Iidem.
Scbolium esse videtnr. 2e Sic in textu Codd. 16, 19,
alii (inter quos 85, 130, cum καπνώπιον in marg.). C£
Hex. ad Exod. xxx. 6. w Sic in marg. Codd. 85, 130.
Cat. Niceph. p. 976: "Αλλο?• «s rbv (sic) θψί\ιον. Cf.
ad v. 7. ω Sic in marg. Codd. X, Lips. 29 Iidem,
et Cat. Nicepb. p. 977. 80 Codd. X, Lips. Cf. ad v. 1.
n Sic Ald., Codd. VII (in marg. manu 2^), X, Lips., 18,
29, alii (inter quos 85, 130, in marg.), Vet. Lat. S2 Sic
in marg. Codd. X, Lips. M Sic Codd. 55, 74, 75, alii,
Arm. I. Cod. Il8: και λήψίται . . . και ίπιθήσα. u Sic
Cod. V (qui pingit : τω δακτυλω -τ- αύτοΰ και — δώσ« t : ,
teste Holmesii amanuensi), et sine aster. Cod. 58, Arab. 1, 2.
85 Sic in marg. Codd. X, Lips. M Iidem. " Aquilae
sunt, et forte non huc, sed ad Cap. v. 15 referenda.
Fosita in intercolumnari margine codicis, babuerunt forsan
tam hunc, quam illum locum a latere, et librariue buc
per errorem retulit." — ffolmes. 37 Prior lectio est in
Codd. IV (non 5K dS>pov αντοΰ, ut falso exscripsit Holmesii
amanuensis), 15, 58 ; posterior in Comp. (sine αύτοΰ), Ald.,
Codd. VII (in marg. manu 2^), X, Lips., 16, 18, 19 (ut
Comp.), aliis, Arab. 1, 2 (cum αυτής), Απη. 1. M Sic in
marg. Codd. X, Lips. ; in textu autem Codd. VII (ex corr.
manu 2*1*), 54, 75, 85 (cum τοΰ αμαρτήματος in marg.),
130 (idem). w Sic in marg. Codd. X, Lips., 85, 130.
40 Codd. 85, 130, in marg.: άμνόν. Codd. X, Lips., in
marg. : άμνον άμνάδα. C£ ad Cap. iii. 7.
-Cap. V. 2.]
LEVITICUS
175
33. nNtSrvp. 0'.Vacat. Alia exempl. ir€pl αμαρ-
τία?.*1 "Αλλος• €ΐς ίλασμόν**
ΡΠ^ΓΓΠΝ. Ο', τα ολοκαυτώματα. Alia ex-
empl. add. kv τόπω άγίω.43
35. υνπψΐ. Ο', τον σωτηρίου. "Αλλος- των
τίλαώσίων.4*
Cap. IV. 2. —ίναντι κυρίου 4.** 4• τ°ν μόσχου
-τίναντι κυρίου Ί.4* 5• ~^ Τ€Τ€λ€ΐωμένος τάς χα-
ρά? 4.47 6. δάκτυλον >>£ αύτοΰ «ί.49 η. -τ τοΰ μό-
σχου 4^ ιι. Κ€ψαλ{} % αύτοΰ 4.*° 14. ^ ά*μω-
μον 45Χ ιη. -τ του μόσχου 4 ,52 ^- τοΰ άγιου 4. Μ
1 8. -^ ό ιερεύς 4.Μ -^tcoj' θυμιαμάτων της συνθέ-
σεως «<.δ5 2θ. ποιηθήσ€ται >>£ αύτω 45β •γ ή αμαρ-
τία*.57 21. ^ όλον 4.^ 25. δακτύλω %• αύτοΰ,
και δωσ€ΐ 4.** 2J. kv τω ποιήσαι ££ αυτήν 4*°
29. ϊ"τ)ι> «•• χίμαιραν 4 π*ρι (sic) r^y αμαρτίας.61
34•1 τ t^s όλοκαι/τώσβα)? <β3 35• ά/χαρτύζί ^ αυ-
τού <ω
Cap. V.
1. Π7Μ. AdjurationtM. C. όρκισμοΰ. "Αλλο$•
συνθήκης}
tty. Ο'. τί)ι/ άμαρτίαν % αύτοΰ 4? "Αλλος-
τδ άνόμημα . ?
2. NQB "^T^? W ΊΨί ^3 *•• W yw-
cunque contreciaverit omnem rem impuram.
(Υ. ή ψνχή εκείνη ήτις (β. ή ψυχή ήτις) kav
άψηται παντός πράγματος ακαθάρτου. Ά. .
qui conspurcaverit se verbo aliquo inquinato.
Θ. et quicwtque inquinaverit se verbo impuro.4
ΜΟΒ pti rfto:a "iN ΠΜΏϋ rrara nSm it*.
Sive cadaver pecoris immundi, sive cadaver
reptilium immundorum. Ο', ή των θνησιμαίων
βδελυγμάτων των ακαθάρτων, ή των θνησι-
μαίων κτηνών των ακαθάρτων. "Αλλος• ή
θνησιμαίου κτήνους ακαθάρτου, ή θνησιμαίου
έρπετοΰ ακαθάρτου.5
Υ"??. Ά. Σ. {ρππών*
" Sic Ald., Codd. IV, VII, X (cum τό π. ά.), Lips., 15,
16, alii, Arab. Ι, 2. u Sic in marg. Codd. X, Lips.
43 Sic in textu Ald., Cod. 29, Vet. Lat; in marg. autem
Codd. 85, 130. ** Sic in marg. Codd. X, Lips. Cf. ad
Cap. vi. 12. vii. 29. tt Cod.V. Haec desunt in Comp.,
Codd. 1 6, 30, aliis, Arab. 1, 2. ** Idem. Desunt in
Comp., Codd. 16, 30, aliis. *7 Idem. Desunt in Cod. 58
(cum praecedenti χριστός), Arab. 1, 2. Hesycb. : "Hunc
sacerdotem LXX non Bolum unctum, sed et consummatum
manibue appellaverunt." (Ad 6 ππλαωμίνος Codd. X
(teste Holmes.), Lips., in marg. : ού τ(τ(\(ίωται 6 τόπος,
quod scholium esse videtur, fortasse aic legendum : οί τ*τ.
ό Tvjror.) ** Sic Grabius (cum αύτοΰ in char. minore),
et sine aster. Codd. V, 15, 18, 118, Arab. 1, 2, Arm. 1.
48 Cod. V. Deest in Arab. 1, 2. M Idem (teste
Ilolmes.). Sic eine aster. Ald., Codd. X (in marg.), Lips.,
58, Arab. 1,2. 6l Idem. Deest in Cod. 58. M Idem,
teete Holtuesii amanuenei, qui pingit : τοϋ -r- μόσχου : .
63 Idem. Deest in Cod. 58. M Idera. Deest in
Cod. 72, Arab. 1, 2. " Idem (qui pingit: των θ. -^τής
σννθίσ«ος :). Haec desiderantur in Codd. 58, 128, Arab.
I, 2. (Ad των θ. Cod. 85 in marg.: τοϋ θυμιάματος, των
άρωμάτα-ν; Cod. 130 in marg. : των αρωμάτων. Cat. Niceph.
ρ. 976 : *Αλλοϊ• των αρωμάτων. Cf. ad V. 7•) Μ Idem.
Sic sine aster. Codd. VII (ex corr. manu 20*), 15, 58 (cum
αυτό), 75, Arab. 1, 2. M Idem. Deest in Codd. 53, 56,
Arab. 1, 2. M Idem. Deest in Codd. III, 53, 82,
Arab. 1, 2. M Idem (qui pingit ut supra Dot. 34), et
sine aster. Cod. 58, Arab. 1, 2. °° Idem (qui pingit:
ποιήσαι αυτήν'., non, ut Holmesii anianuensis : ποιήσαι Καυ-
τή» ή, et sine aster. Codd. 58, 118. In Hebraeo est
rinti^a. β1 Idem (qui pingit -^χίμαιραν•). ω Idem.
Deest in Codd. 58, 128, Arab. 1, 2. w Idem. Sic
sine aster. Codd. VII (ex corr. manu 2<k), 15, 18, 118,
Arab. 1, 2.
Cap. V ■ Sic in marg. Codd. X, Lipe. a CJod. IV.
Sic sine aster. Comp., Ald., Codd. VII (ex corr. manu 2«*»),
15, 118, 129, Arab. 1, 2. * Cod. 85 in marg. Cf. Hex.
ad Gen. iv. 13. * Procop. in Octat. p. 335, qui locus
Montefalconium fiigit. δ Sic in textu Cod. 118. In
textu LXXvirali post posterius ακαθάρτων add. η α^τηται, ή
θνησιμαίου ίρπΓτοΰ ακαθάρτου, και λάθη κ. τ. t. Codd. VII (ΐη
marg. manu 2*», om. fj άψητη), 54, 73» 74» «d" (inter <luoe
85, qui pingit: »7 δ^ται 55 ή θνησιμαίου), et (ora. ή άψητοι)
Cat. Niceph. ρ. 980. Sic, sed om. ή άψηται, et cum ή
θνησιμαίων ίρπ(των ακαθάρτων, Codd. 1 6, ζ2, 83, Απη. Ι.
β Hesych. : " Abominationes autem immundae, veluti canee,
et simiae, et quaecunque talia sunt, de animalibus appel-
lantur, quae etiam ab infidelibus colebantur; vel quod-
cuDque reptile, id est, quod super ventrem suum traliitur,
quae nihilominue Sym. et Aq. reptUia ediderunt, LXX
autem abominationea" Qui locus favet transpositioni
176
LEVITICUS.
[Cap. V. 2-
2. DtiN1) ΜΏϋ ΝΊΓΤ) ίΐ2ΏΏ cA>?$\ Ο'. Vacat.
^ καί λάθη απ' αύτοΰ, και αύτος μεμίανται,
και πλημμελήση 4?
4. Νφ32• Effutierit. Ο', διαστίίλη. "Αλλος-
παραβη.8
OtEN"). Ο', και άμάρτη ("Αλλος- πλημμ^λήση9).
5. Γ"Λ>ΝΏ ΠΠΝ1? Otttop-0 ΓΡΓΠ. Ο'. Vacat.
££ καϊ ίσται 8τι πλημμελήση e/y eV άπύ τού-
των 4 }°
rrby νβπ ίεν Γττμττη. 2^c cmfitemur
peccatum in quo peccaverit. O'. /cat e£ayo-
pevau την άμαρτίαν ncpl ων ήμάρτηκ€ κατ'
αυτής. "Αλλος- μετανόησα. k<p' ω ήμαρτ€ν.η
7. TW *J, Suficientiam agni. Ο', το //caiw eti
τδ πρόβατον. ("Αλλος' βοσκημάτων. Αλλο?•
ί'κ ποιμνίου. )
8. pT^. Ο', και άποκνίσει. "Αλλος- και ανα-
κλάσει.™
ί3Ί^ ΤΟ?. Ε regione cervicis ejus. Ο', άπο
τον σφονδύλου (νΑλλοί• τίνοντος14).
9. ΠΝ12Π . . . ηΝΙώΠΠ. Ο', του περί τής αμαρ-
τίας . . . αμαρτία. "Αλλος- (του) ίλασμοϋ . . .
ίλασμός.15
10. ΒΕφΏ3. Secundum legem. Ο', ως καθήκίΐ.
"Αλλος- κατά. τήν κρίσιν.™
11. Λη ΙΟΤ3Η1. Quod si non attigent. Ο'.
kav 8e μή ΐύρίσκη ("Αλλοί* to-χύη, κατά-
πΖΗΤΙ. Ο', του οίψί ("Αλλος- σάτου18).
12. nif nm. Ο', καϊ οϊσν αυτό (Ά. Σ. θ. αύ-
τήν").
fM hy. Ο'. (Μ) τώί/ ολοκαυτωμάτων (Αλ-
λος- προσφορών70).
13. ΓΙΠΝΌ. Ο'. ά0* €>ό>. "ΑλλοΓ 60' &*»
•"Ό?^• Quasi fertum. Ο', ώ? (ή) ^νσία τ^?
σ€μιδάλ(ως ("Αλλο?• αίνίσ€ως22). "Αλλο?• (ως)
κάρπωμα.23
15. ngm nNtpm ^go ^yon^a etaj. α ^ω
praevaricatus fuerit praevaricationem, et pec-
caverit per imprudentiam. Ο', ψνχή ή* αν
λάθη αύτον λήθη (Αλλος- άδικήση άδικίαν24),
και άμάρτη ακουσίως. Ά. ψνχή όταν παραβώ
παράβασιν, και άμάρτη kv αγνοία.25
tfjflj vj^jfo 1-Γ»?ίΛί. Ο', σίκλων τω σίκλω
των άγιων (β. τω άγίω). "Αλλος- σταθμών kv
σταθμώ άγίω.26
quam prae se fert Cod. IV, legendo: ή τών θν. των (sic)
κτηνών των άκ., ή των θν. βδ(\υγμάτων των άκ. Cf. Scbarfenb.
in Animadv. pp. 79, 80. 7 Sic Codd. IV, 85, et sine
aster. Codd. 16, 30 (cum πλημμίλησκ), 52 (cum λήθη), 54
(ut 30), alii, Arni. 1, Cat. Niceph. ibid. In Ald., Codd. X,
Lips., 18, 29, habetur tantum: και λάθη απ αυτοΰ, και μ*μί-
ανται. 8 Codd. Χ, Lips., ad διαστ(ίλη in marg. habent :
καί παραβη, ex duplici, ut videtur, versione. Mox ad προ
οφθαλμών (quod deest in Comp., Ald., Codd. IV, VII, X,
Lips., 18, 29, aliis, Arab. 1, 2, Vet. Lat.) iidem in marg.:
(ξ οφθαλμών. 9 Sic in marg. Codd. 85, 130. 10 Sic
Cod. IV, et sine aster. (cum πλημμιλήσ€ΐ ίν) Codd. 54, 75.
11 Sic in marg. Codd. X, Lips. Fortasse est scbolium, ut
mox v. 6 iidem ad (<5 itpti/s) ntp\ της αμαρτίας in marg.
pingunt : λύτρον. 12 Hesych. : " Unde et alii inter-
pretum in hoc loco pro ove, hi quidem pascualia, alii
autem ex grege, volentes per hoc et capras significare,
ediderunt." Cf. Hex. ad Gen. xxx. 32. Exod. xiii. 13.
Lev. xxvii. 26. Jesai. lxvi. 3. 13 Sic in marg. Codd. X,
Lips. Cf. ad Cap. i. 15. M Iidem. Cf. Hex. ad Deut.
ix. 6. Job. xvi. 12. 15 Sic in marg. Codd. X, Lipa
16 Sic in marg. Codd. X (teste Holmes.), Lips., 85, 130.
17 Sic in marg. Codd. X (teste Holmes.), Lips. (uter-
que cum ΙσχυΊ κατ.). Codd. 85, 130, in marg. : κατα-
λάβη. Cf. Hex. ad Job. xli. 18. 18 Sic in marg.
Codd. X, Lips., qui mox ad ntp\ αμαρτίας pingunt : ίλασμός.
19 Codd. 85, 130. Sic in textu Comp., Ald., Codd. X,
Lips., 16, 18, alii. 20 Sic in marg. Codd. X, Lips.
21 Iidem. w Sic in marg. Codd. 85, 130. Vet. Lat.:
quasi sacrificiwm misericordiae. Scholium esse videtur.
23 Sic in marg. Codd. X, Lips. Cf. ad Cap. vi. 20.
24 Sic in marg. Codd. X, Lips. (cum αδίκησα), 85, 130
(cum αδικίας). Cf. Hex. ad Prov. xvi. 10. Ά Codd. X
(cuni όταν παράβαση και), Lips. (cum δταν παράβασιν και).
Lectionem sartam tcctam fecimus ex alia quam exhibent
iidem codd. in marg. sine nom. : παραβη παράβασιν. Etiam
Nobil. : Schol. *Αλλοί' αδικ^σ» άδικίαν, η, eav παραβη παρά-
βασιν. Cf. ad Cap. iv. 27. M Nobil. affert: Schol.
σταθμον iv σταθμω άγιων. u DrUBlUS legendum putat, στα-
θμών f'v σταθμω, sed nullum exemplar sic habet." — Montef.
-Cap.VI.11U).]
LEVITICUS,
177
1 7. tity Ο', την άμαρτίαρ ("Αλλος- άνομίαν27).
18. ΟψΝΤ>. Ιη sacrificium pro delicto. Ο", εις
πλημμελειαν. "Αλλο?• εις λύτρωσιν™
19. rrsrvh db?n quh mn οτϊα. sacrifidum
pro delicto est; delinquendo deliquit in Jovam.
Ο'. επλημμελησε γαρ πλημμέλεια, (alia cxcmpl.
add. πλημμελησιν29) έναντι κυρίου.
Cap. V. 6. κυρίω περί της αμαρτίας ^ αύτοΰ «4.30
8. τ ό ιερεύς 4.31 ^ 6 Ιερεύς <32
Cap. VI.
2 (Hebr. ν. 2ΐ). ΓήίΤΙ ^Q nS^. Et prae-
varicatus fuerit praevaricattonem in Jovam.
Ο', και παριδων παρίδη τάς εντολας κυρίου.
"Αλλος' (και) άδικήστ/ άδικίαν εν κυρίω.1
eJWJ• ^ negaverit. Ο', καί ψεύσηται. Ά.
(και) άρνήσηται?
"*τ ^"9^^• -^1 depositione manus. Ο', πβρί
κοινωνίας. *ΑλλοΓ ep θεματι χ€ΐρός.3 "Αλ-
λος• εν πιστώσει χειρός.4
Tljfl• /w re rapina parta. Ο'. π(ρι αρπαγής.
"Αλλο?• kv άναγκασμφ.5
pVV. Fraudaverit. Ο', ήδίκησε τι. Ά. Σ. θ.
εσυκοφάντησε.9
4 (ν. 23). Ρψ*Π"Γ»Ν. Rem fraude partam. Ο', τδ
αδίκημα. Άκ. και ol λοιποί την συκοφαν-
τίαν?
5 (ν. 24). *>ΓΡ2ψΝ D^n. /η <#<? sacrificii ejus
pro delicto. Ο'. # ή/«ρα «λ«γχ0?7 ("Άλλοί*
όφληθ$»).
6 (ν. 25). °ψΝ7. Ο'. €/ί δ επλημμελησε. "Αλλος-
εις λύτρωσιν.9
jnSH-^M. Ο'-Vacat. •>£ ττροΓ τορ /cpca <10
10 (vi. 3). "Q '"^Ρ• Vestem ejus lineam. C. χ«-
τώνα λινοΰν ("ΑλλοΓ διπλούν11). "Αλλος•
επενδύτην λευκόν.12
71 "'DDDOI. Etfeminalia linea. Ο', και περι-
σκελες λινοΰν. "Αλλος- (και) σκεπας λευκάς.13
ΉψΆ'^ν. Ο', περί το σώμα αύτοΰ. "Αλλος-
επι τας σάρκας . ,14
)W"7?~^N. Cinerem. (Ύ. την κατακάρπωσιν.
"Αλλος- την σπόδον.1Β
'tf^?• Ο', εχόμενον (s. εχόμενα). "ΑλλοΓ εκ
πλαγίου.1*
11 (4)• Ή??"™• Ο', την στολην ("Αλλος- τα
φάρεα17) αύτοΰ.
0*1™ ^"Τ??. Ο', στολην άλλην. "Αλλος-
φάρεα έτερα.18
Immo eic in marg. (cum άγίψ) Codd. X, Lips. v Sic in
marg. Codd. 85, 130. M Nobil.: Schol. tls λύτρωσιν.
Sic in marg. Codd. X, Lips. Cf. ad Cap. vi. 6, 17.
29 SlC Comp. (cum πλημμΐλύαν pro π\ημμ(\ίία), Ald., Codd.
III (0111. π\ημμ(\ύ9), IV, VII, X, Lips., 16, 18, alii.
" AA. LL. : ίπλημμίλησί yap πλημμ(\ίία πλημμίλησιν, quam
lectionem agnoscit S. Augustinus in Quaest. VII : De-
liquit enim delicto delictum ante Dominum." — Nobil.
30 Cod. IV. Sic sine aster. Codd. 15, 54, alii, Arab. 1, 2.
Cod. 85 pingit: •Χπ*ρ1 της άμ. fjs ήμάρτηκ(, quae clausula
desideratur in Cod. 72. 3l Idem. ' Deest in Cod. 58,
Arab. 1, 2. S2 Idem. Deest in Arab. 1, 2.
Cap. VI. ' Sic in marg. Codd. X, Lips. (cum άδι-
κήσΐΐ). Codd. 85, 130, in marg. : άδική<ηι αδίκημα. Cf. ad
Cap. v. 15. f Codd. X, Lips. Cod. 85 in marg.:
αριτη
άρνησΐται. Cod. VII in textu : ψ(νσηται (sic). 3 Sic
in marg. Codd. 85, 130. * Schol. apud Nobil., et Cat
Nicepb. p. 986. Sic in marg. Codd. X (teste Holmes.),
τομ. 1.
Lips. Horum testium nonnulli lectionem atl «V παραθηκη
male referunt. δ Iidem omnee. β Nobil.: Schol.
ίσνκοφάντησ€. Cat. Nicepll. ibid. : *AXXof ίσνκοφάντησί.
Cod. VII in marg. manu 2*1* : η t συκοφάντησα. Hesycb. :
" Nam et ceteri interpretes, Aq. et Tbeod. et Sym., ubi
dixerunt LXX, si nocuit aliquid proximum suum, isti, «
calumniatue est aliquid." 7 Nobil., Cat. Niceph. p. 987,
Codd. Lips., 85, 130. 8 Sic in marg. (cum ώφληθ^)
Codd. X, Lips. β Sic in marg. Codd. X, Lips. ,0 Sic
Cod. IV, et sine aster. Cod. 75, Arab. 1, 2. " Sic bis
in marg. Codd. X, Lips., 85, 130. Cf. ad Cap. xvi. 4, 32.
12 Sic in marg. Codd. X, Lips. 13 Iidem. Tum hanc
tum praecedentem lectionem scboliastis potius quam inter-
pretibus deberi credibile est M Sic in marg. Codd. 85,
130. Ad τό σήμα Cod. X in marg. : njr σάρκα. " Sic
in marg. Codd. X, Lape. Cod. 53 in marg. : σποδιά*.
Arab. 1, 2: cinerem sacrificii. " Sic in marg. Codd. X,
Lipe. 1: Iidem. l8 Iidem.
α a
178
LEVITICUS.
[Cap.VI. 11(4)-
11 (4). ΙψΤΤ™• Ο', την κατακάρπωσιν. Άλ-
λος- την πιότητα. "Αλλος' την σπόδον.19
12 (5). ΚΓΟ^Π. Ο', του σωτηρίου. "Αλλος-
των ειρηνικών. Άλλος• των τελειώσεων.20
15 (8). ΠΠρΏΠ. Ο', της θυσίας. Άλλος- {τής)
καρπώσεως.21
16(9). Α?*1• Ο', "εδεται. Άλλος- βρώσεται.22
17 (ίο). ''ΦΝΏ. Ο', anb των καρπωμάτων κυρίου.
νΑλλο?• (άπο των) του πυρός μου.23
DttJhOI JlNtSrU. Ο', ώσπερ το της αμαρτίας,
και ώσπερ το της πλημμελείας. "Αλλος- ως
ίλασμος και ως λύτρωσις.2*
18 (ΐΐ). ^ΝΌ. Ο', άπο των καρπωμάτων ("Αλ-
λος- προσφορών25).
ΕΠ)7? . Ο', άγιασθήσεται. Schol. μολυνθήσεται.26
20 (13). «"^Π. Ο'.τοΟ οίφί ("Αλλος- σάτου27).
ΤΌΓΙ ππΐΏ. Ο', e/y θυσίαν διαπαντός. "Αλ-
λος- καρπώματος διηνεκούς.28
21 (14). ΓΛ557?• Frixum. Ο', πεφυραμενην.
(Ά.) ζεστην. Σ. πεπλατυμμενην (s. πεπλα-
τυσμενην)29
21 (14). Τ?^• Coctwnes (Graeco-Ven. κλιβανώ-
ματα). Aliter : Frusta. Ο', ελικτά. Alia
exempl. ερικτά.30
D"T1S ΠΠ20. Fertum frustulorum. Ο', θυ-
σίαν εκ κλασμάτων. Ά. δώρον ψωμων. θ.
δωρον κλασμάτων.31
22 (ΐ5). Ι?®®?. Ο'. 6 χριστός. "Αλλος- (6)
αλειφθείς.32
ΊΐρϊρΓ) 7^7|• Totum comburetur. Ο', άπαν
επιτελεσθήσεται (alia exempl. επιτεθήσεται33).
"Αλλος- ανάθεμα επιτεθήσεται.9*
23 (ι 6). ηΓηΏ-1^. Ο', καϊ πάσα θυσία. "Αλ-
λο?• (και) πάν μαναά.35
•"*?7^ ' ??• Holocaustum erit. Ο', όλόκαυ-
ΤΟς εσταΐ. Ά. 6\oTf\ts ΙΌται.36
| 25 (ι8). ΠΝΒΠΠ (in priore loco). Ο'. Σ. θ. της
αμαρτίας.37 "Αλλος- του ίλασμοΰ.39
19 Codd. Χ, Lips., in marg. : την πιότητα. την σπόδον.
Codd. 85,130. *η marg. : πιότητα. Ad priorem lectionem
cf. Hex. ad Psal. lxiv. 12. Jesai. lv. 2. Jerem. xxxi. 14.
20 Sic in marg. Codd. X, Lips. (cum τ(\(ΐόσ(ων). Codd. 85,
118, 130, in marg. : των ειρηνικών. Hesych. : " Adipem
pacificorum, quem LXX salutare ediderunt." 21 Sic in
marg. Codd. X, Lips. Cf. ad Cap. vii. 9. ix. 4. 22 Iidera.
23 Sic in niarg. Codd. 85, 130. " Videtur omnino Aquilae
esse." — Montef. Immo Theodotionis. Cf. ad Cap. ii. 3.
xxiv. 9. 24 Sic in marg. Codd. X, Lips. ** Iidem.
28 Montef. edidit: *Αλλοί• μολυνθήσιται, cum nota: " Hanc
lectionem mutuamur ex loco Origenis in Catenis MSS.
Regiie [et Cat. Niceph. p. 989], ubi sic legitur : Ttve? τό
άγιασθήσεται, μοΚννθηστται, φασίν ου διά την θυσίαν, υΐμαι,
αλλά δια το τόλμηρον του άπτομίνου. Άγγαΐος γάρ φησιν' os
αν άψητοι μιανθησίται." Ubi nvas ηοη interpretes veteres,
eed scriptores ecclesiasticos esse, recte monet Scharfenb.
in Animadv. p. 81. n Sic in marg. Codd. X, Lips.
Cf. ad Cap. v. 11. ■ Iidem. 29 Codd. 85 (teste
Holmes.), 130, in marg. sine nom. : ζίστψ πΐπλατυμμίνην.
Paulo aliter Codd. X (sine Σ.), Lips., in marg.: Σ. π«πλα-
τνσμίνην ζίστοτίραν. Priorem lectionem e Cod. Basil. (?)
Aquilae vindicat Montef., tum hic tum Cap. vii. 1 2 ; pos-
teriorem Symmachi esse diserte testatur Hesych., qui sic
habet : " Quae in sartagine oleo conspersa frigetwr . . .
Addidit autem et conspersam, quod LXX sic ediderunt;
Conspersam \πίφυραμίνην\ qfferet eam buccellas [<ίρικτά Ί
Tum Auctor praeteriit verba, θυσίαν eVc κλασμάτων] sacri-
ficium boni odoris Domino; odorem conspersam eandem
dicentes buccellas. Et buccellas quidem dixisse intelli-
guntur, utpote multipliciter procedentem propter pas-
siones per partes provenientes ; conspersam autem, utpote
in unum collectam, unde pro buccellis [immo pro con-
spersam] Sym. dilatatam edidit." Pro n?3"iD interpres
Graeco-Ven. ίζββρΑψ dedit. *° Sic Codd. 15, 16, 32,
alii. Origen. Opp. T. II, p. 204 : teneram. Hesych. in
continuatione : " Quaedam autem αντίγραφα electa habent,
id est, complexa, quia invicem sibi cohaerent passionee
Domini." 31 Codd. X, Lips., qui ad Aquilam ψωμον
male scribunt. Cf. ad Cap. ii. 6. 32 Sic in marg.
Codd. X, Lips. (cura άλιφθύέ). Cf. ad Cap. iv. 3. w Sic
Codd. 54, 58, alii. Vet. Lat. : omne ponetur. M Sic
in marg. Codd. X, Lips. Mox v. 23 ad όλόκαυτος iidem in
marg. : άνάθιμα. Μ Sic in marg. Codd. X, Lips., 85
(cum μάννα), 130 (idem). Cf. Hex. ad Jesai. lxvi. 3. Jerem.
xvii. 26. Dan. ii. 46. M Hesycb. : " LXX dixerunt,
Iwlocaustum fiet ; Aquila edidit, integrum erit." Montef.
tentat : Ά. ολόκληροι/ ΐσται. Sed vide nos in Hex. ad Psal.
I.21. w Idera : " Ieta est lex hostiae pro peccato, vel
peccati. Sic quidem Tbeod. et Sym. ediderunt." M Sic
-<Μ•. VII. 12.]
L Ε V Ι Τ Ι C U S.
179
26(19). ΠΠΜ ΝΕΠΌΓΤ. Qui offert sacrificium ex-
piatorium illud. O'. 6 αναφερών αυτήν. (Ά.)
ό περιαμαρτίζων αυτήν?9 θ. ό ίλάζων . ,40
28 (ai). HW Ρ&*• Et tergetur, et abluetur.
Ο', εκτρίψει ("Αλλο?• σμήξει, s. εκσμήξει*1)
αύτ\ και εκκλύσει. "Αλλος- σμηχθήσεται και
βαπτισθήσεται.4*
30 (23). &ΠΡ?• ®• (ν τω άγίω. "Αλλος- εν τόπω
άγίω.*3
Cap. VI. 2. πλησίον %> αύτοΰ 4. πλησίον ££ αυ-
τοί; 4** 5• "*" πράγματος ^,46 κεφάλαιον % αυ-
τού <** 9• "*" °^ σβεσθήσεται <47 13. γ *αΣ Ά
πΟρ.48 15. Βρακί % αύτοΰ «ί.49 ££ παντ2 «4 τω λί-
βάνω.60 29• — κι/ρφ «<.61
Cap. VII.
1. ΕψΝΓΐ. Sacrificii pro delicto. Ο'. -τ-τοΟ κρωΟ
τοΟ περί 4 τί;? πλημμέλειας.1 "Αλλος• (της)
λυτρώσεως.2
3. »^?ΜΓ! ]ΊΝ. (Χ. /cat την οσφύν. Ο/ λοιποί*
το κίρκων.3
^TST-HW. Ο', τά ενδόσθια. "Αλλος- την κοι-
λίαν*
4. LP79fM ^y. Ο'. rfcri τώ»/ μηρίων (Αλλος- λα-
γόνων*).
6. 73Ν\ Ο'. «oWai αυτά. "Αλλο•?• βρωθήσεται.*
7. ΓΓΓΡ Λ Hlffi ϊ?Ν |tA?« Ο', ό /(p«>y
δστις εζιλάσεται εν αύτω, αύτω εσται. "Αλ-
λος- του ίερίως του ίλάζοντος αύτ\ αύτοΰ
εσται.7
8. SFW. Ο', άνθρωπου. "Αλλος- ανδρός.8
9. 10. ΐΤΠφ (bis). Ο', θύσια. "Αλλος- κάρπω-
σις.» '
9. ΠΟΜΛ. Coquetur. Ο', ποιηθήσεται. "Αλλο?•
πεφθήσεται}0
ηψΠΊΏΙ. In aheno. C. επ' εσχάρας. θ.
καυστή. "Αλλο?• εν ζεοντι.11
10. Γϋ?ΓΠ• Et arida. (Χ. /cat μη άναπεποιη-
μενη. "Αλλος- (και) ξηρά.12
1ΤΙΚ3 ttPM. Ο', ^κάστω τό Γσοι/. "Αλλο*•
άΊ/τ)ρ ω? αδελφός αύτοΰ.13
11. 20, 38. ΌΡΖΠψΐ. Ο', σωτηρίου (β. τοδ σωτη-
ρίου). "Αλλο?• τώί/ ειρηνικών.14
12. ΓΤΤΪΠ~75\ Ο'. π«ρ2 αινεσεως. Ά. επί ευχα-
ριστίας.15
in marg. Codd. Χ, Lips. Cf. ad Cap. iv. 8. w Sic
Cod. 130 in marg. eine nom. Cf. Hex. ad Exod. xxix. 36.
40 Sic in marg. sine nom. Codd. X, Lips. Cf. ad Cap. ix. 15.
Hesych. : " Quamobrem et Theod. pro eo quod est offerens,
expians edidit." 41 Cod. 130 in marg. : σμήξΐΐ, sed
super rpfytt est signum variantis. 42 Sic in marg.
Codd. X (cum σμιχθ.), Lips. (cum σμιγχθ.). ω Sic in
marg. Cod. X; in textu autem Codd. III, Lips., 19, 53, 82.
44 Cod. IV. Sic sine aeter. Codd. 15, 58, 72 (in posteriore
loco), Arab. 1, 2, Arm. 1. ** Idem. Vox deest in
Codd. 53, 56, 64, Arab. 1, 2. w Idem. Sic sine aster.
Cod. 58. *7 Idem. Deest in Codd. 16, 30, 52, aliis
(inter quos 130, cum κα\ ού σβ. in marg.). ** Idem.
40 Idem. Sic sine aster. Cod. 15, Arab. 1, 2, Arm. 1.
60 Idem. Vox παντϊ habetur in Ed. Rom., sed deest in
Codd. II, III, 19, 54, aliie, Arm. 1. 61 Idem (non, ut
Holmes., -r- τώ κυρίω «<).
Cap. VII. x Sic Cod. IV. Verba obelo notata desunt in
Arab. 1, 2. Hesycb. : " Pro delicto. In quo LXX arietem
specialiter,ut eupra dictum est, expresserunt, dicentes : Ilaec
est lex arietis pro penitentia." 2 Sic in marg. Codd. X,
Lips. Iidem mox v. 4 ad ntp\ πλημ. : λύτρωση. Cf. ad Cap.
v. 1 8. 3 Codd. 85, 1 30 : 0ί λοιποί- κίρκιον. Codd. X, Lips.:
Οί λοιποί' τό κίρκιον, την ούράν. Cf. ad Cap. iii. 9. viii. 25.
4 Sic in marg. Codd. 85, 130. Cf. ad Cap. iv. 8. 6 Sic
in marg. Codd. X, Lips. Cf. ad Cap. iii. 4. β Sic in
marg. Codd. 85, 130 (qui ad tberai refert); in textu autem
Comp., Codd. IV (cum *δ«ται αντα in marg.), X, Lipe., 18,
29, alii. r Sic in marg. Codd. X, Lips. 8 Sic iu
marg. Codd. X, Lips., 85, 130 (cum τό av&pot). ' Sic
in marg. Codd. X, Lips. Cf. ad Cap. vi. 15. 10 Sic in
marg. Codd. X, Lipe. (qui duo ad posterius ποιηθήσιηι
lectionem male referunt), 85, 130 (cum π*μφθ•); in textu
autem Codd. IV, 58. Mox ad «V τψ κλιβά*? Cod. 58 in
marg. : eV φοίρνω. n Codd. X, Lips. : θ. κανστη. iv
ζίοντι (quaei a Ε^ΓΠ, ebullivit). Priorem lectionem anony-
mam in marg. habent Codd. 85, 130. " Sic in marg.
Codd. X, Lips. M Iidem. Codd. 85, 130, in marg. :
άνηρ *>f άδ*λφώ αυτού. u Sic in marg. Codd. 85, 130.
16 Codd. X, Lipe. (qui mox ad alviatw in marg. sine nom.:
α a 2
180
LEVITICUS.
[Cap. VII. 12-
12. rrtSO Prbn. Placentas infermentatas. O'.
άρτους (alia exempl. add. άζύμους™) εκ σεμι-
δάλεως. "Αλλος- κολλυρίδας (s. κολλύρας) . ,17
ΓΟΓ} Γ01")Ώ ''/^!• Λ similaffinem frixam,
placentas. Ο', καί σεμίδαλιν πεφυραμενην
(Άλλο?• ζεστήν κολλύραν19).
13. V?n ΟΓΠ ΓΪ7Π"7ν. Cumplaceniispanisfer-
mentati. Ο', «ττ* άρτοι? ζυμίταις. "Αλλος-
επϊ κολλυ/κορ άρτων άζυ μίτων}9
■ΊΕρί?. Ο', τα 5ώρα αυτού. Οι λοιποί- είρη-
νικον αύτον.30
14. PlQVVl. Ο'. άφαίρεμα. Schol. Ύ αυτόν εστίν
άφαίρεμα, και άφόρισμα, και επίθεμα, και καρ-
πώματα, άπο των θυσιών άφοριζόμενα θεω, άπερ
γίνεται μέρη του ιερέως21
15. ΌΆ*$> DV2. Ο', kv i ήμερα δωρεΐται {"Αλ-
λος- προσφέρει22).
16. ■νίΓ^']• Ο', και εαν ευχή rj (alia exempl.
εύχήν). "Αλλος- επι ορκω.23
blW 13ΏΌ -Ifnam ΓΠΠΏΟ^. Ο', καϊ τ*
"Τ" V • Τ - : ΤΙ! Τ • ν • r»~* {/
αϋριον •)£ και το καταλειφθεν απ' αυτού βρω-
θήσεται <i.u
18. 7DW1 ^3*}Π. Ο', φαγων φάγχ. "Αλλος- βρω-
σει βρωθβ.26
νθ*?ψ nnj-ltonO. Ο', άπύ των κρεών £(. της
θυσίας των ειρηνικών αύτοΰ4^.26
Π^Ύ1 Ν7. Non benevole accipietur. (Ύ. ου
δεχθήσεται. "Αλλος- ουκ ευδοκήσει.27
•ΤΓΡ ^*? • Foeditas erit. Ο', μίασμα εστίν.
Ά. άπόβλητον . . θ. φεγγούλ (εσται). ΟΙ
λοιποί- άργόν . ,28
19. "^toT1] (in posteriore loco). Ο'. Vacat. ££ καί
τα /cpea «4.29
20. π0"|??1• Ο', άπολεΐται. "Αλλος- εζολεθρευ-
θήσεται.30
24. ΠΕΠίρ. Pecudum dilaniatarum (a feris). Ο'.
θηριαλώτων. "Αλλος- άπερριμμενων.31
25. HJiTS ΠΦΝ. Ο', κάρπωμα κυρίω. "Αλλος-
πυρον τω κυρίω?2
αχαριστίας). Sic in marg. sine nom. Codd. 85, 130.
Minus probabiliter Nobil. : Schol. mpi (υχ. Cf. Hex. ad
Psal. xli. 5. lxviii. 31. cxlvi. 7. le Sic Comp., Codd. 16,
18, 19, alii (inter quos 85, 130). ir Sic in marg.
Codd. X, Lips., 85 (cum κολλύρας), 130 (idem). Schol.
apud Nobil. : 'Αλλος φησϊ, κολλυρίδας. Cf. ad Cap. ii. 4.
18 Post σψίοΌλιν Codd. 54,75 in textum inferunt: ζ^στην
κολλύραν. Ad πίφνραμίνην autem Codd. X, Lips., 85, 130,
in marg. sine nom. : ζ«ττην. Nobil. : Schol. *ΑλλοΓ φψΛ,
ζ(στήν. Cf. ad Cap. vL II. (Lectionem κολλύραν non huc,
sed ad initium v. 13 pertinere sine causa opinatus est
Holmesius.) 1β Sic in niarg. Codd. X, Lips.; in textu
autem Codd. 16 (cum κολλυρίων), 30 (idem), 32 (idera), 52,
54, alii (inter quos 85 (cum «V αρτοις ζ. in marg.), 130
(cum «V aprois άζ. in marg.), 131 (cum ίνζυμίτων corr. ex
άζ.)), Cat. Nicepb. p. 993. Hesych.: " Quod LXX ita
edunt : Et similam consptrsam oleo, in collyridis panum
azymorum." 20 Codd. X, Lips. Iidem mox ad σωτη-
ρίου in marg. sine uom. : (Ιρηνικων. In priore loco rescri-
bendum videtur (ιρηνικων αυτού, ut ad ^ψ?® referatur
utraque lectio. 21 Nobil., Cat. Nicepb. p. 995. 22 Sic
in marg. Codd. X, Lips. β Iidem. M Sic Cod. IV
(qui piugit: και το κατ. %άπ αυτού βρ. και το κατάλΐίφθίν **,
quod tantundem est), et sine aster. Cod. 15, Arab. 1, 2,
Arm. 1. » Sic in textu Codd. 54, 75. 2eSicCod.IV
(cum Ιρηνικων), et sine aster. Codd. 15, 58. Sic (cum του
σωτηρίου pro των tip.) Codd. 54, 55, alii, Arm., Arab. 1, 2
(cum saerificii laudationis). Vet. Lat. : de carne hostia-
rum pacificarwm ejus. 27 Sic in marg. Codd. X, Lips.
Ante οΰ &χθησ(ται in Codd. 53, 56, 129 irrepsit αθυτόν ίστιν,
scilicet e loco parallelo Cap. xix. 7. 28 Cod. X. Idem
in marg. notat: Έν άλλοις βιβλίοις άπυβολον tvpoV 6 μίντοι
Oe. φησϊ, φ(γγούλ ίσται, ό 8e Άκ. άπόβλητον. Idem scbolium
(cum φίγγουσα pro φίγγούλ) venditat Cod. Lips., in fine
addens : oi Λ. άργόν. (Duplex lectio άιτόβολον μίασμα eat
in Codd. 19, 74, 106, aliis; pro qua άπόβλητον μ. habent
Codd. 54, 75. Arm. 1: rejectio et pollutio.) Paulo aliter
Cod. 85: *A. Σ. άπόβλητον. θ. φθΐγγώλ (sic) ; Cod. 130:
Ά. Σ. άπόβλητον; Cod. 1 08: Οί λοιποί" άργυν άπόβλητον.
Denique Nobil. corrupte afFert: θ. φίγγους δίπαι. Ad
scripturam φfγγoυλ cf. Hex. ad Lev. xix. 7. Ezech. iv. 14.
29 Sic Cod. IV, et sine aster. Codd. 15, 58, Arab. 1, 2.
30 Sic in textu Comp. (curu (ξολοθ.), Codd. 19, 108, 118.
31 Sic in marg. Codd. X, Lips. 32 Sic Cod. 85 in marg.
(cum πυρρόν). Cod. 130 in marg. : πυρόν. Montef. e
Cod. 85 exscripait: Ά. θ. πύρρον (sic).
-Cap. VIII. 8.]
LEVITICUS.
181
25. η^ΜΠ tt?C3n. σ. ή ψυχή ίκ<ίνη (alia ex-
empl. add. ή ίσθίουσα*3).
29. *^;ψ (in priore loco). Ο', σωτηρίου. "Αλ-
λο?• τίλίΐώσίως?*
30. ^M ΠΝ. Ο', τά καρπώματα. "Αλλος- (τάς)
προσφορά?.36 "Αλλο?* (τα) πυρά.™
Τ\ψϊΓ\ ΪΓϊΝ φ2Π7. ^rf Amc »//mc agitandum
illud agitatione. Ο'. ώστ€ Ιπιτιθίναι (s. €7Π-
oVyat) ίό/ζα. "Αλλο?• ety το άφορίσαι αυτά
άφαίρζμα.37
32. |Λ0 Γ\Ν. Ο', τδι/ βραχίονα. "Αλλος- την
κνήμην?9
34. ΠΒ^ηΠ. Ο', του επιθέματος. "Αλλο?• (τοΟ)
άφορ/σρατο?.39
34. 36. ^j?^ • • • ΡΙ•?• ^'. νόμιμον . . . νόμιμον.
"Αλλος• €ΐς μερίδα . . . μαρίδα.™
35. ΓΙΠψΟ. Portio demensa. Ο'.ήχρΐσις. "Αλ-
λος' ή μεγαλίιότης.41
*Tf*\ ^wW?• Ο', άπδ τώι> καρπωμάτων κυρίου.
"Αλλο?• (άπο των) πυρός deou.42
36. "ΊΠψΌ. Ο', βχρίσβι/ αύτούί. "Αλλο?• ηλα-
fcv . .«
37. Π75γ?. Ο', τών ολοκαυτωμάτων ("Αλλο?• καρ-
πώσΐων**).
Γ\Μ2ΓΠ\ Ο', /cat 7Γ6ρ2 αμαρτίας ("Αλλος'
ίλασμοΰ*6).
37. Οψ^Τ!• Ο'. *α* |φ πλημμ*λύας (Αλλος-
λυτρωσ€ως4Λ).
D^mAqTI. £/ inaugurationis. Ο', και τ^9
τίλβίώσίωί ("Αλλο?• 7τλ>7ρώσ"€ω?47).
Cap. VII. 2. ^• τδι> κριόν Ί.4* -τ ϊναντι κυρίου Ί.4*
3• — και πα»/ τδ orcap το €7Π τώ^ (νδοσθίων «ί.50
27• (£0 ""^ (**) «"/ια."
Cap. VIII.
2. \ΒΜ Τφ^ΓΠΙΤ)• Ο'. και τοι)? υιούς αύτοϋ >% μπ'
αύτοΰ 4.1
3. 'ϋΡ•3• Ο', έκκλησίασον. "Αλλο?• συνάθροι-
σον?
7. TbHPrriH . . . WarmH. ο', τον ύποδύτην
. . . την ίπωμίδα. Ά. το ίνδυμα . . . τδ *πίν-
δυμα? "Αλλο?• τον ιπίνδύτην . . .*
10ΝΓΤ ΙψΓΠ. Cingulo humeralis. Ο', κατά την
ποίησιν της ζπωμίδος. Ά. ev τω διαζώσματι
του ίπ^νδύματος. Σ. θ. τω μηγανωματι της
επωμίδος.5 "Αλλος' tj) ύφη . .β "Αλλο?• τω
τ^χνήματι . J
8. φΤΓηΗ, Ο', τδ λογεΓοί/ (β. λόγων). Σ. (τδ)
ίοχείοι/.8
anwjrrrwn π^μπ-™. ο', την δήλωσιν
και την άλήθίΐαν. Ά. θ. τους φωτισμούς και
τάς τίλ€ΐώσ€ΐς.9
33 Sic Cod. 55» et in fine ν. Codd. 54, 74, 75, 76, 106.
Vet. Lat. : anima iUa quae manducabit. M Sic in
marg. Codd. X, Lips. Cf. ad Cap. iv. 35. M Iidem.
36 Sic in marg. Codd. 85 (cum πνρρα), 130. ** Sic in
marg. Codd. X, Lips. M Sic in marg. Codd. X, Lips.,
85, 130. Cf. Hex. ad Exod. xxix. 22. 1 Reg. ix. 24.
Mox v. 33 iidem (praeter Cod. 85) in marg. ad 6 βραχίων:
η κνήμη. M Sic in marg. Codd. X, Lips. *° Iidem.
Cf. ad Cap. x. 14. 4l Iidem. Versio Samaritana : excel-
lentia (nun). a Sic in marg. Codd. 85, 130. Montef.
e priore exscripeit : τον πνρ6ς θ. w Sic in marg. Codd. X,
Lipa. Cf. Hex. ad Jesai. lxi. 1. ** Iidem. Cf. ad
Cap. iv. 7. 4& Iidem, qui ad ^niDTI, ο', καϊ θνσίας, male
referunt. *• Iidem. *7 Iidem. Cf. Hex. ad Exod.
xxix. 26. ** Cod. IV. 49 Idem. Deest in Arab. 1,2.
50 Idem. Haec non leguntur in Cod. 58, Arab. 1, 2.
61 Sic sine aster. Codd. IV, 15.
Cap. VIII. " Sic Cod. IV, et sine aeter. Cod. 15, Arab.
1, 2. Mox ad στολάς Codd. X, Lips., in marg. : <papta.
Cf. ad Cap. vi. 11. * Sic in marg, Codd. X, Lips.
3 Cod. Reg. apud Montef. Cf. Hex. ad Exod. xxviii. 31.
4 Sic in marg. Cod. 58; in textu autem Codd. III (sine
artic), 59. Versio est Theodotionis, coll. Hex. ad Exod.
xxix. 5. 6 Codd. X, Lips. Cf. Hex. ad Exod. xxviii.
27, 28. β Sic in marg. Codd. X (teste Holmes.), Lipe.
7 Sic Cod. 130 in marg. 8 Codd. X (cum δοχιο»), Lips.
(cum δοχίον). Lectio non aliunde nota est, eed non vide-
tur sollicitanda, quicquid contradixerit Scharfenb. in Ani-
madv. p. 83. β "Ita duo Regii [Cat. Niceph. p. 999:
Ά. Θ. rois φ. καϊ τ€λίΐώσ««] et Ed. Rom. [idem]." — MorUe/.
182
L Ε V Ι Τ I C U S.
[Cap. VIII. 9-
0. ΠΒ3213Π"7£. Ο'. (πι τήν μίτραν (s. της μίτρας).
Οι λοιποί' (έπι της) κιδάρίως.10
V^ ΓΙΝ. Laminam. Ο', το πίταλον. Άλ-
λος• (τον) στίφανον.11
^HjPX} "TO.• Diadema sanctum. C τδ καθη-
γιασμίνον (Σ. τό <£0ίκτοι>12) άγιον.
DJHN. Ο'. Vacat. Alia exempl. και ίχρισ-e
την σκηνήν, και πάντα τα, kv αύτη, καϊ ήγίασ^ν
αυτήν}3 Ά. και ήλ(ΐψ(ν σνν τη σκηνή, και
σύμπαντα τα Ιρ αύτη, και ήγίασ^ν αυτά. Ο',
θ. και Ζχρισίν την σκηνήν, και πάντα τα kv
αύτβ..»
11. tSHW^B *ψ? *3• Ο', καϊ ippavtv άπ
αύτον ίπι το θνσιαστήριον. Ά. και kppav-
τισζν «£ αύτον €ΐς τό θνσιαστήριον. Ο', θ.
και tppavtv . . ,15
13. r»iri3. Ο', χίτώι/or. Ά. Σ. θ. νποδύτας.™
ΠΥ3*|30. 3ft7ra*. Ο', κιδάρεις. Τδ Σαμα-
ρςιτικόν πηλία.17
15. NlSrrn. Ο'. κα2 ϊκαθάρισ€. Οι λοιποί• (και)
π(ριημάρτισ€ν.1* Τδ 'Σαμαρ^ιτικόν και ίλά-
τίνσΐν.™
16. arjDjM VjJ. Ο'. €πί τώ»/ ίνδοσθίων. "Αλλος-
(έπΐ) της κοιλίας.20
17. VlSrniJf}• Ο', και τήν βύρσαν (Άλλος• το
δέρμα21) αύτον.
Κίζ• Ο'• κατίκανσ^ν. Ά. Σ. Ο', ζνίπρησίν?
18. «TjWj• Ο', τον €ΐς ολοκαύτωμα. "Αλλος• τον
όλοκαντώματος (s. όλοκαρπώματος).23
20. ^ΠΓ)Ρ7 Γ™• Dissecuit in frusta ejus. C.
ίκρ€ανόμησ€ (Οι λοιποί- ίμύλισε24) κατά μέλη.
"Αλλος• δκΐλΐ κατά. μέλη αύτον.25
21. TBJ&53. Ο', και άνήνεγκ*. Οι λοιποί- (και)
ςθνμίασ€ν.2β
ΓΤΦΝ. Ο', κάρπωμα. 'Αλλοί* πνρόν.27
23. ^ΓΙ3]Ί v^. Super auriculam. Ο', έπι τον λο-
βόν (Schol. ϋψος. Σ. ϊλικα2*).
25. Π^ΝίΤϊϊΝΙ. Ο', καϊ την όσψύν (Ά. τήν
κέρκον. Σ. θ. τδ κίρκων29).
Cf. Hex. ad Exod. xxviii. 30. Codd. 85, 130, in marg.
sine nom.: τους φωτισμούς καϊ τους rtktiovs, quae lectio
irrepsit in textum Cod. 54 ante την δ. και την αλ. Cf.
Esdr. ii. 63 in LXX. 10 Codd. X, Lips. Sic in marg.
sine nom. Codd. 85, 130. Cf. Hex. ad Exod. xxviii. 37.
11 Sic in marg. Codd. X, Lips. Lectio suspecta, nisi forte
ad sequens "\M pertineat. 12 Cod. Lips. Cf. ad Cap.
xxi. 12. Cod. X ad τό καθηγ. affert: Σ. τό αθικτον: U-
ρίων (sic). Deinde uterque codex scholium satis obscurum
appingit : vdp (ivttp Cod. Χ) ΰψος αγιάσματος. 13 SlC
Codd. IV, 15, 58, Arab. 1, 2. Eadem leguntur in Ed.
Rom. (cum τα σκ(ύη αυτής pro τα iv αυτί)) in fine V. II.
14 Cod. 85, teste Holmesii amanuensi. Montef. ex eodem
exscnpeit : *A. κα\ rj\. σνν την σκηνην, κα\ σύμπαντα κ. τ. t.
Σ. θ. καϊ ϊχρισιν κ. τ. e. Sed nostram scripturam ad literam
tuetur, nominibus tantura omissis, Cod. 130 in marg.
15 Sic in continuatione Codd. 85, 130 (cum ίρράντοσΐν).
Pro tppavtv Cod. 55 in textu : ΐράντησ*ν (sic). Cf. Hex. ad
Jesai. lii. 15. 1β " Ita omnes MSS. nostri, quorum
aliquot [et Cat. Niceph. p. 1000] trium nomina plena
exprimunt. In Ed. Rom. Symmachus omittitur." — Mon-
tnf. 1T Anon. in Cat. Niceph. ibid. : Τό Σαμαρκτικον, «ri
της κιδάρ«α>Γ, πηλία. Έν δί τω λ«' άριθμφ (Lev. XVI. 4) λινός
λι'γ« τάς «δάρ«5. Ubi verba cVi της κώάρίως ad lectionem
reliquorum interpretum ν. g pertinere opinatur Scharfenb.
in Animadv. p. 83. Ad κιδάριις Codd. X, Lips., in marg. :
πλια (sic). Cf. Hex. ad Exod. xxviii. 4. 18 Codd. 85,
130, uterque cum π^ρημάρτησ^ν. Sed vid. Hex. ad Exod.
xxix. 36. Lev. vi. 26. xiv. 49. Ezech. xliii. 20. Codd. X,
Lips., in marg. : Ιλάτίνσιν. πΐριημάρτισίν (π*ρ\ ήμάρτισ€ν
Lips.). 19 " MSS. Regii," et Cat. Niceph. p. 1001: Τό
Σαμαρ^ιτικον «χ«, κα\ ΐΚάτ(υσ(ν' αΧ\η δ« (κΒοσις, π(ριημάρτησ€ν,
ijrot ψ/ίασ(ν αυτό δια της χρίσ^ως του αίματος κ. τ. (. SlC
in marg. Codd. X (cum ίντοσθ. in textu), Lips. (idem), 85,
130. Cf. ad Cap. iv. 8. 21 Sic in marg. Codd. X, Lips. ;
in textu autem Codd. 54, 75. Cf. Hex. ad Job. xix. 20.
xl. 26. ■ Codd. 85, 130 (cum ίνίπρισαν). Cf. Hex. ad
Deut. viii. 15. Psal. lxxiii. 8. M Sic in textu Codd. 19
(cum οΚοκαρπ.), io8, 118. 24 Cod. 130. Sic in marg.
sine nom. Cod. 128. Cf. ad Cap. i. 12. u Sic in marg.
Codd. X, Lips. 2e Iidem. 27 Sic in marg. Codd.
85, 130. Montef. e priore edidit: Άλλοι- πύρρον (eic).
28 Codd. X, Lips., in marg. : ΰψος. Σύ. Ζλικα. Jul. Pol-
lux II, 86 : η δ« πάσα πΐριαγωγη του ώτ6ς υπο το πτ^ρύγιον,
(λιξ. Μοχ ad rovf λοβούς (ν. 24) iidem in marg. : τά
ί^λά. w Codd. Χ, Lips. (cum κίρκον). Cf. ad Cap.
iii. 9.
-Cap. IX. 4]
LEVITICUS.
181
25. "Π?•? ny? ϊ*β\• Ο', και τον λοβον τοΰ
ήπατος (alia exempl. τον (πι τοΰ ήπατος30).
Ά. (και) τήν π(ρισσ(ίαν του ήπατος.31
Γ*ΕΟ Ρ® η^1• Ο'• *α1 ** βραχίονα ("Αλ-
λο?• τήν κνήμην32) τον δ(ξιόν. Οι λοιποί
και τήν κνημΐδα τήν δίξιάν.33
26. HVSSrT. Ο', της τ(λ(ΐώσ(ως. Οι λοιποί• των
άζύμων.3*
ΓϊΓ\Η 71ψ2 rhn. Ο', άρτον (Οι λοιποί' κολ-
λύραν35) (να άζυμον.
Ϊ?Φ ^31?^• Ο', άρτον (ξ ελαίου. "Αλλος-
ψωμον ήλιμμίνον.36
Ρ"Ί?1. Ο', λάγανον. "Αλλος- άπαλόν.37
27. Π5Ϊ-• Ο', και άνήν(γκ(ν ("Αλλος- άφώρισίν38).
28. ΓΠΕΝ. Ο', κάρπωμα. "Αλλος- προσφορά.39
29. ΠΒ^η. ΟΆπίθίμα. Alia exempl. άφαίρψα.40
Άλλο?• άφόρισμα.41
31. ΠΓ}3. Ο'. €ΐ/ τ^ αι}λ#. "Αλλο?• παρά τήν
flvpai/.42
33. DJ^P W Π*Αώ D4!•• T^. i7sywe arf diem
completionis dierum consecrationis vestrae. CX.
(ως ή/zepa πληρωθή, ήμερα τ(λ(ΐώσ(ως ύμων.
"Αλλος- (ως ήμίρας πληρωσ(ως ήμ(ρων τ(λ(ΐώ-
σ(ως υμών.43
Cap. VIII. ιι. — καϊ ήγίασίν αυτό 4. u 12.
-r Μωσής (sic) <** 14. -r Μακπ/r ^.** 15. και
(σφαξ(ν — αυτόν 4 *7 16. — Μωσής 4.** 1 8. τ
Μωστ^Γ 4.40 ig. -^ Μωσής τίν κριόν 4.60 22.
-τ Μωσ^9 <δ1 23. (σφαξ(ν — αυτόν <Μ «24 (>η
priore loco). •τ Μωσής 4.α 28. ανάγκα' αι/τά
^* Μωσής Ί.Μ $ι. —(ν τόπω άγίώ ^.δβ 33• Τ *μ ^
Τίλίίώσίί.56 35• Ζ*04 (τ) κνρί0* *"
Cap. IX.
1. ^SJTp• Ο', καί τήν γίρουσίαν. Schol. τους
σοφούς.1
2. '«|ΰ?• Ο', μοσχάριον. "Αλλος- δάμαλιν*
3. ^J?T]• Ο', καί μοσχάριον. Alia exempL καί
/cptov /cat μοσχάριον.3
OWOF\, Ο', άμωμα. "Αλλος- τ(λ(ΐα*
4. ΓΓΠ^ρ^. Ο', /cai σ(μίδαλιν ("Αλλος- κάρπωσιν6).
ΠΤΠ21. Ο'. π(φυραμ(νην. Alia exempl. άνα-
π(φυραμίνην ; alia, άναπ(ποιημ(νην*
30 Sic Codd. IV, 19, 72, 108, 1 18. a Codd. Χ, Lips.
Cf. ad Cap. ix. 10. S2 Sic in marg. Codd. 85, 130.
Cf. ad Cap. vii. 32. M Codd. X, Lips. M Cod. X.
Sic in marg. sine nora. Lips. ** Codd. X, Lips. In
textU Comp., Codd. 19, 108, Il8: κολλύραν άζυμον μίαν.
Cod. 54 : *va άρτον κολλύραν άζυμον. Ad άρτον in poete-
riore loco Codd. 85, 130, in marg. : κολλύραν; Nobil.
autem : Schol. "Αλλοί* κολλύραν. 3β Sic Cod. X in marg.
sine nom. Cod. Lips. hanc lectionem cum praecedenti
jungit, sic : Οί λοιποί- κολλύραν ψ. ηΚιμμίνον. Equidem
scholium esse crediderim. * Sic in marg. Codd. X,
Lips. Cf. ad Cap. ii. 4. M Iidem. Cf. ad Cap. vii. 30.
39 Iidem. Cf. ad Cap. iii. 16. v. 12. 40 Sic Codd. 16,
30, 52, alii (inter quos 85, 130, uterque cum ΐπ'ιθ*μα in
marg.). 41 Sic in marg. Codd. X, Lips. ; in textu autem
Codd. 19, 108, 118. a Sic in textu Comp., Codd. 19,
108, 118. ° Sic in marg. Cod. Lipe.; in textu autem
Comp., Codd. 16, 19, 30, alii (inter quos 85, 130, qui
alteram lectionem, cum αντοΰ pro υμών, in marg. habent).
Montef. ex Basiliano raale exscripsit: «W ημίρα πληρωθη
ήμ(ρών τ«λ. υμών. ΜθΧ ad και ('πι την θύραν κ. τ. ί. (ν. 35)
Cotld. Χ, Lips. scholium habent : Μηποτ€ οϋ δύναται ταϋτα
κατά το ρητον ποιησαι. ** Cod. IV. ** Idem. Deest
in Arab. 1,2. ** Idem. Deest in Comp., Codd. IV
(antecorr.), Vll(idem), 19, 59, 72, 82, 108, 118, Arab. i, 2.
47 Idem. ω Idem. Deest in Arab. I, 2, Arm. 1.
48 Idem. Deest in Cod. 106, Arab. 1,2. ω Idem.
Deest Μωσης in Arab. 1,2, qui tilwni pro τόν κρών habent.
61 Idem. Deest in Arab. 1, 2. M Idem. M Idem.
64 Idem. Deest in Comp., Ald., Codd. X, Lips., 16, 18,
aliis, Arab. i, 2, Arm. 1. w Idem. Deeet in Cod. 58,
Arab. 1, 2. Hesych.: " Et, sicut addunt LXX, tn loco
eancto." M Idem. Praepositio deest in omnibue. Vet.
Lat. : perficient (sic). Hesych.: conmmmavit (sic). Arm. 1 :
implebit. w Idem pingit : /«« κύριος :, omisso per incu-
riam obelo.
Cap. IX. ' Sic in marg. Ckxld. X, Lipe. Cf. ad Cap. iv. 1 5.
2 Sic in marg. Codd. X, Lips., 85, 1 30 ; in textu autem Codd.
19,108,118. s Sic Ald., Codd. VII, X, Lipe., 1 6, 1 8, alii,
Arm. 1, Vet. Lat. 4 " Sic unus codex." — MonUf.
6 Sic Cod. X in marg., indice ad βυσίαν male appicto. Cf.
ad Cap. vi. 15. vii. 9, ίο. β Prior lectio eet in Comp.,
81
LEVITICUS.
[Cap. IX. 5-
5. *ΤήρΡ *χψ?» Ο'. tvaVTL κυρίου. Ά. db πρόσωπον
κυριον.
7. 7ΐΓΜΪ2Π~,ηΝ. Ο', το περί της αμαρτίας σου.
"Αλλος• τον ιλασμόν (σου).9
8. ι/"^2)Ν. Ο7, αύτοΰ. Alia exempl. το αύτοΰ.9
"Αλλος' 6 εστίν αύτώ.10
10. "13ΙΠ-Ρ rtyTvTV\• Ο', και τδν λοβ'ον
του ήπατος (alia exempl. Tbv επι του ήπατος11).
"Αλλος' και το περισσον άπο του ήπατος.
"Αλλοί* και το περισσον του ήπατος.12
14. Ι^ΓΓΠΝ. Ο', την κοιλίαν. "Αλλος• τα εν-
δόσθια13
15. 'HNtprrn. Ο', και εκαθάρισεν (Ά. περιημάρ-
τισεν. "Αλλος' ΐλασεν1*) αυτόν.
17.^2!^. Ο' . του πρωινού. "Αλλος' του πρώτου.15
18. 0*Ώ7ψΠ. Ο', του σωτηρίου. "Αλλος• των
ειρηνικών.19
^NXKF), Etpervenirefecerunt. Ο', και προσή-
ν€γκαν ("Αλλος• επεδωκαν17).
21. pitt? Γ»Ν. Ο', τον βραχίονα. "Αλλος• την
κνήμην.19
ΓΠΓΌ •~^!?. Ο', συνέταξε κύριος τω Μωι/σ^.
Alia exempl. συνέταξε Μωυσής.19
24. ^Nffi. Ο'. Και κατέφαγε. Σ. κα\ κατηνάλωσΐ.20
Wjl, Et laetum clamorem ederunt. Ο', και
εξεστη. "Αλλος• (και) ήλάλαξαν.21
Cap. IX. 2. τ Μαχφ <** τ αυτά «ί.23 ι4.
— ΰδατι^.2* ig. και -τ τδ στεαρΊ το κατακαλύ-
πτον -*- Τ7)ι> κοιλίαν 4.2S — καί τδ στίαρ τδ «π*
αυτών 4.™
CAP. Χ.
1. 'inJTTQ. Ο', το πυρεΐον ("Αλλος- θυμιατήριον1)
αύτοΰ.
3. a^n-Sj ^δ"1?^). Ο', καΐ h πάστ, Trj συνα-
γωγή. νΑλλοί" και ενώπιον (παντός του λαοΰ).2
ΠΠ^. Et conticuit. Ο', καϊ κατενύχθη ("Αλ-
λος• εσιώπησεν? Schol. παρεμυθήθη4).
Ald., Codd. Lips., 1 6, 1 8, aliis; posterior in Cod.VII, cum
πίφυρα (sic) in marg. rnanu ima. r Hesych. : " Sic
enim et Aq. antefaeiem interpretatus est hoc quod dictum
eet secundum LXX, ante Dominum." 8 Sic in marg.
Codd. X, Lips. Cf. ad Cap. iv. 8. v. 9. vi. 25. 9 Sic
Codd. VII, X, Lips., 16, 18, alii. In Codd. II, III, 71, et
Vet. Lat., absente αυτοί, Hebraea non vertuntur. 10 Sic
in marg. Codd. X, Lips. u Sic Ald., Codd. II (manu
2^), IV, VII, Lips., 16, 18, alii, Vet. Lat. " Prior
lectio est in marg. Codd. 85, 130; posterior in marg.
Codd. X, Lips., et in Cat. Niceph. p. 1006. Cf. ad Cap.
viii. 25. 13 Sic in marg. Codd. X, Lips. Cf. ad Cap.
vii. 3. viii. 16. 14 Codd. X, Lips. : 'Α. π(ριημάρτησ( ν (sic).
ΐΚασιν. Cod. 85 in marg. : π(ριημάρτησ(ν αυτόν. Cod. 130
in marg. : π(ρ\ αμαρτία: αυτόν. Postremo Cod. 54 in textu :
κα\ π(ριημάρτησίν €καθάρισ(ν, ex duplici versione. Cf. ad
Cap. vi. 26. " Sic in marg. Codd. 85, 130; in textu
autem Cod. 30. 1β Sic in marg. Codd. X, Lips. Mon-
tef. ad της θυσίας τοϋ σωτηρίου e Basiliano edidit : Ά. Σ. θ.
της θυσίας τών ειρηνικών, silente Holmesii amanuensi. Cf.
ad Cap. iii. 1. 1T Sic in marg. Codd. X, Lips. 18 Sic
in marg. Codd. X, Lips., 85, 130. Cf. ad Cap. vii. 32.
viii. 25. " Sic Comp., Ald., Codd. IV (cum Μωσης),
VQ (in Supplemento), X, Lips., 15, 16, alii, Arab. 1, 2,
invito Vet. Lat. 20 Hesych. : " Et tunc nutrimenta intel-
ligibilis ignis, id est, spiritus, fiunt, de quo dictum est:
Dominu8 Deus noster ignis consumens [πυρ καταναλίσκον] est.
Unde et nunc pro devorare Sym. consumere edidit." Cf.
Hex. ad Psal. lxviii. 10. Hos. xi. 6. Obad. 18. 21 Sic in
marg. Codd. 85, 130 (cum ηλάλαξίν). Fortasse est Theo-
dotionis, coll. Hex. ad Jesai. xxvi. 19. M Cod. IV.
Deest in Codd. 15, 128, Arab. 1, 2. M Idem. 2* Idem.
25 Idem. Sic sine notis (pro τό στ. το κατακ. ίπ\ της κοιλίας)
Codd. 15 (cum καλύπτον), 32 (idem), 58, 108 (ut 15), 118
(idem). 2β Idem. Deest in Arab. 1,2.
Cap. X. l Sic in marg. Codd. X, Lips. 2 Sic in
textu (cum πάσης της σ.) Codd. 54, 74 (ciim της σ. πάσης),
75 (cum πάσης της γης), ιοό, 1 34, Arm. ι. Statim pro
δοξασθησομαι Cod. 85 in marg. : (νδοξασθησομαι. 3 Sic
in marg. Codd. 85, 1 18, 130 (cum 4σιώπισ(ν). Est Aquilae
aut Theodotionis, ut videtur, coll. Hex. ad Psal. iv. 5.
xxix. 13. * Codd. X, Lips., in marg. : παρ^μυθηθη. «σιώ-
πησ(ν. Prior lectio non eet alius interpretis, sed pertinet
ad scholium Anonymi in Niceph. Cat. p. 1009 : Είκός
άκούσαντα τον πατίρα, ότι δΐίλυσατο αντο'ις ό θ(6ς τα αμαρτήματα
iv Tjj πΧηγίΙ, κα\ tv τυϊς άγιοι? πλοΰσιν Ιπίρ ων ίνταϋθα δίδώ-
κασι δίκην, παρΐμυθϋτο ; ubi Niceph. in marg. : παρίμυθηθη, ό
'Αλί ξ. κωδ., παραμυθηθηναι δ« ορθόηρον.
-Cap. XI. 2.]
4. bwafa. Ο'. Μισαδαη (β. Μισαδαήλ'). "Αλ-
λ*? Μισαήλ*
"Π• Patrui. Ο'. (-) νΙούς (4) τον άδ€λφον τον
πατρός. "Αλλο?• πατραδίλφον7
6. Ijncn. Nudabitis. Ο', άποκιδαρώσπ*. "Αλ-
λο?• (άπο)καλνψ€Τ€.Β
^"JDH. Discindetis. Ο', διαρρήξω. "Αλλος-
παραλνσ€Τ€.9
•■■ΪΤ *Πί? ΊΦ^' Ο'• δ" ^πνρίσθησαν ύπο
κνρίον. νΑλλοΓ δι/ ίν^πνρισα/ κύριος.10
9. "0$• Temetum. Ο', σί'κίρα. Άλλο*• /tl-
0w/xa."
11. Π^ΠΤ"». Α rfocere. Ο', και σνμβιβάζϊΐν
("Αλλος- φωτίζνν.12 "Αλλος- διηγήσασθαι13).
Cjpnn. Ο', τα νόμιμα ("Αλλος- ήκριβα-
σμίνα1*).
12. γγ)γρ ntfNo rnrton ππ3Ώπ-πν. ο', την
θνσίαν την καταλζίφθζΐσαν άπο των καρπω-
μάτων Κνρίον. Ά. τό δώρο»/ τό καταλίίφθίν από
15
του πνρου κνρίον.
14.-ΑΠϋ DlpOa. σ. €" T6V0J άγιω ("Αλλο*•
Αταβαρώ16).
LEVITICUS.
Ι Μ
14. ΤηϊΠΊ. (Τ. και <J ofcoy σον. "Αλλος- (και)
αϊ θνγατίρ^ς σον.17
^i?*?"^• Ο', νόμιμον γάρ σοι. "ΑλλοΓ μ*ρις
γαρ σον ίστίν.1*
^ίΦ• Ο', τον σωτηρίου (β. των σωτηρίων).
"Αλλο?* των ειρηνικών.19
16. Π3ΠΊ. Ο', και ο Κ Ά. θ. καί ιδού.30
FflV• Combustus est. CK. ίν^π^πνριστο. "Αλ-
λος- ίκίκαντο?1
17. ΓΙΝίΛ. Ο'. Γνα αφίλητα. "Αλλο*• άι/αόΈ-
19. 3ΒΤ*ΓΤ. Ο'.ρί) (Άλλο*• «'») αρίστη Ιστα<.
Cap. Χ. 6. -j-toi>9 καταλίλίίμμίνονς 4.u 9• ■*" ^
προσπορ^νομίνων νμών προς το θνσιαστήριον 4.u
15• -τ *αί ταΓ$• θνγατράσι σον ^.Μ 1 6. -τ Μωσ^ί ^.r
17. «** φαγεΐν Ί.28
Cap. XI.
1. Dn^M TblA. Ο', λίγων >£ προ* αότούΗ.1
2. ΠΤΤΠ. Ο', τα κτήνη. "Αλλος- (τά) ζώα.%
s Sic Codd. 54 (cum -ίλ), 74. 7*>, ιοό, 1 28, 134• β Sic
ia marg. Codd. X, Lips., 85 ; in textu autem Comp., Ald.,
Codd. IV, VII (in Supplemento), 15, 19 (cum Μίσαηλ), alii.
Hesych.: " Mizael et £lisaphan, sive Misaddai et Elisa-
phan, quorum unus attrectatio Dei, id est, Misaddai [Cod.
Lips. in niarg. : Μ«σαδαί, ^\τη\αφομίνη (sic) κρίσις] ; Elisa-
phan autem Dei mei specnla [Έλισαφάν, θ(οΐ> σκοπών] inter-
pretatur." 7 Sic in marg. Codd. 128, 130 (cum πατρα-
αΊλφονς). In textu vlovs reprobant Corap., Codd. 75, 108,
Arab. 1, 2. 8 Codd. X, Lips., in marg. : καλνψ(τί.
καΛνι/rrri
Lectio orta, ut videtur, e scriptura: άποκιδαρωσπΐ (sic).
Cf. ad Cap. xxi. 10. β Sic in niarg. Codd. X, Lips. (qui
ad άποκΑαρώσπ* male refert). Cf. ad Cap. xxi. 10. Mox
ad θνμος Cod. X in marg., teste Holmes. : λύτη;. 10 Sic
in marg. Codd. 85, 130; in textu autem Comp., Codd. 19,
108, 118. n Cod. X in marg. Cf. Hex. ad Jesai. ν. 1 1.
xxviii. 7. lvi. 13. Procop. in Cat. Niceph. p. 1011: cWi
και σίκίρα πάν ίρμηνινίται μίθυσμα, κ&ν *'£ άμπίλον μη jj.
" Nobil., Cat. Niceph. ρ. ιοί 2: Άλλος φησι, φωτίζ*ιν.
Cod. 54 in textu : σνμφωτίζίΐν, confusis duabus lectionibus.
Cf. Hex. ad Exod. iv. 12. Job. xii. 7. Psal. xxvi. II,
Mich. iii. 11. 1S Sic Cod. X in marg., teete Holmes.
τομ. 1.
14 Sic Cod. X in marg. Cf. ad Cap. xviii. 26. " He-
sych. : " Sacrificitvm enim quod remansit de oblatione, sive
ab L•locausti8, Domini, hoc dixit, quod superest de simila.
Aperte ergo Aquila edidit, dicens: Donum \f&pov. Cf. ad
Cap. vi. 21] quod reliquum est de /rumento." Cf. ad Cap.
ii. 9. Ad καρπωμάτων (ν. 1 3) Codd. X (teste Holmes.),
Lips., in marg. : προσφορών. 1β Sic in marg. Codd. X
(teste Holmes., qui ad v. 13 male refert), 85, 130. ,T Sic
Cod. X in marg., teste Holmee. In Lips. eet duplex
lectio : και ό οΐκός σον ai θ. σον. " Sic Cod. X in marg.
(cura νόμιμόν σοι iu textu). Cf. ad Cap. vii. 34. w Sic
in marg. Codd. 85, 130. M Codd. 85, 130. n Sic
in marg. Codd. X, Lips. (non, ut Holmes., ίνίκαντο).
M Iidem. M Iidem. u Cod. IV. Hacc desunt iu
Codd. 16, 30, 32, aliis, Arab. 1, 2, Arm. i. " Idem.
Desunt in Cod. 58. Procop. in Cat. Niceph. p. 1011:
Ώέί«λίσται ί« τό, ή προσπορ*νομίνων νμών προς τό θυσιαστή ptov,
ως σνννοοίμΐνον τφ προσπορίνομίνγ προς την σκηνην τοϋ μαρ-
τνρίον' ηγονν ως τον θνσιαστηρ'ιον βατού οντος και μη uptvat.
ϊβ Idem. Desunt in Arab. ι, 2. n Idem. Λ Idem.
Cap. XI. l Sic Cod. IV, et sine aater. Cod. 15, Arab. 1,2.
2 Sic in marg. Codd. X (teete Holmee.), Lipe.
Bb
186
LEVITICUS.
[Cap. XI. 5 (6)-
5 (Gr. 6). )δψΓΤηΝ"1. Et hyracem Syriacum. O'.
και τον χοιρογρύλλιον?
6 (5). nn^Stn-ΠΝΙ. Et leporem. (Υ. καϊ τον
δασνποδα (Ά. λαγωόν41).
7. fJCpTVj. Ο', και τον υν ("Αλλο?• χοΐρον6).
8. tySn fc& Urh^y\. Ο', καϊ των θνησιμαίων
αυτών ούχ αψεσθε. "Αλλος• τα. θνησιμαΐα
αυτών βδελύξασθΐ.6
9. ritojto;:. Sguama. Ο', λεπίδες. "Αλλος- φο-
λ)ς.7
14. Π|ΡΏ7• Secundum speciem ejus. Ο', και τα.
δμοια αύτώ. "Αλλος• εις το γένος αύτοΰ.9
16 (Gr. 15). ίΤ^Ρ? η* ΠΝ1. .Ε/ struthionem.
Ο', accu στρονθόν (^ Αλλος- στρουθοκάμηλον9).
17. DtormN']. ifr onocrotalum. Ο', καί i/t//crt-
κόρακα.10
^Τ'^Π-ηΝ'Ι. ^ mergum. Ο'. καΣ καταρά-
κτην. "Αλλο?• (καί) τον τηρεα.11
18. ΟΓηΠΤίΝ1]. ^/ vulturem minorem. Ο', και
κύκνον. "Αλλος• (και) τον ταών}2
19. WWfPrJTWI. ift upupam. Ο', και εποπα
("Αλλο?• άγροτεκτονα13).
19. Π7^Γτηί<η. Et vespertilionem. Ο', και
νυκτερίδα. "Αλλο?• την χελιδόνα kUi τον
άφάρπαγα.1*
21. Υ"$ ^Ώ. Ο', άπο (•>£) τταΊ/τω»' («<) τώ* ίρπε-
τών.1δ
22. Π5")ΝΓΤ-Π«. Locustam. Ο', τον βρουχον
{"Αλλος- γόβα16). Σ. θ. πολύν.17
7innrrnW. Ε* locustam alatam. Ο', και
όφιομάχην ("Αλλο?• άττακίδα18).
26. Π^Ώ iljJPH. Ο', ού μηρυκαται. "Αλλος-
ουκ ανάγει}9
28. arHU2-n«. Ο', των θνησιμαίων ("Αλλος-
τα θνησιμαΐα*0) αυτών.
29. WOT. Ο'. Vacat. Alia exempl. και τά
όμοια αύτώ.21
30. flettbWT}. Et chamaeleon. Ο', και άσπάλαξ
(s. σπάλαξ, s. άσφάλαξ22).
81. Dnfca ΟΓβ ^ώ?Γ^5• Ο', πας ό άπτόμενος
αυτών τεθνηκότων (alia exempl. τών θνησιμαίων
αυτών.23 Ο', θ. Ε', αυτών τεθνηκότων24).
32. ΟΓΟ Π3*Αθ nto^-ΊψΝ. Ο', δ (8. $) αν
3 Ad IBt#? vulgo aptant τόν δασ~ύποοα, repugnante usu
Seniorum, quibus hoc animal χοιρογρύλλιον constanter sonat.
Cf. Deut. xiv. 7. Psal. ciii. i8(ubi vide Hex.). Prov. xxx. 26.
Scilicet in textu Ed. Rom. transpositi sunt w. 5, 6, qui in
Comp., Codd. IV, 108, 128, Arab, 1, 2, juxta Hebraeum
ordinem leguntur. 4 Codd. VII (in marg. manu im), X,
Lips. SlC in textu Codd. 54 (cum δασύπ. λαγωον), 85.
6 Sic superscript. in Cod. 71. β Sic in marg. Codd. X
(cum βδ(\ύξασθαί), Lips., 85. Non est alia versio, sed
interpolatio e v. 11. 7 Cod. 85 in marg. Aquilae
versio est, coll. Hex. ad Deut. xiv. 12. 1 Reg. xvii. 5.
8 Sic in marg. Codd. X, Lips., 85 (ad v. 15), 130. 9 Sic
in marg. Codd. X, Lips. Cf. Hex. ad Deut. xiv. 15.
Jesai. xiii. 21. xxxiv. 13. xliii. 20. 10 Montef. ex
Drusio exscripsit: *A. Ο', θ. Ε', νυκτικάραξ. Σ. (!ποψ). 8*.
γλαύξ ; quae ex Hex. ad Paal. ci. 7 accereita sunt. " Sic
in marg. Codd. X (cum τιρία), Lips. Nisi forte ad Sym-
machi ίπσψ pertineat, in quam avem Terea transformatum
esse μνθοΚογΰται, 12 Sic in marg. Codd. X, Lips.
(uterque cum ταόν). 13 Sic in marg. Cod. X. " Sic
in marg. Codd. X, Lipg. u Sic sine aster. Codd. 15, 58,
59, 85 (cum πάντων in marg.), 130 (idem), Arab. 1, 2.
Ald., Codd. IV, 29 : άπο των ίρ. πάντων. 1β Sic in marg.
Codd. X, Lips. Parum probabiliter Schleusner. in Nov.
Thes. s. v. : " Pertinere potius haec vox mihi videtur ad
seq. 2-ΙΠζ•, quod literis Qraecis exprimere voluit interpres
ille incertus, ac γάγβα scribendum est." Proculdubio γόβα
non est nisi Chaldaicum Κ2Ϊ3, quod cum ΠΞΠΚ commutatur
ad Exod. x. 4. 1T Cod. 85. Cod. 54 in textu: τόν πο-
λον (sic) βρονχον. " Margo Cod. 130 ad hoc comma habet :
Σ. θ. πολύς, quod quo pertineat, equidem non video." —
F. C. Alter. Ab his frustra recedit Cod. X, qui ad άττάκην
να. marg. pingit : Ά. θ. πολύν. 18 Sic in marg. Codd. X,
Lips. 19 Sic in marg. Codd. X (cum ου κατάγα), Lips.
Ad μηρνκάται Cod. 58 in marg. glossam habet : άναμασάται.
20 Cod. 85 in marg. 21 Sic Comp., Codd. IV, 15, 19,
58 (cum αύτων), ιο8, 1 18, Arab. 1, 2. M Prior scriptura
est in Ald., Codd. III, IV, VII, X, Lips. (cum άσφ. in
marg.), 15, 18, aliis; posterior in Codd. 85 (cum άσπ. in
marg.), 130, 131. 23 Sic Comp., Ald., Codd. VII, Lips.,
18, 29, alii (inter quos 85). Cod. Χ: τών θν. αυτών αυτών
τίθν. Μ Cod. 85 in marg.
-Cap. ΧΙΙ.4.]
LKVITICUS.
187
ποιηθη Ζργον iv αύτω. "ΑλλοΓ iv φ γίνεται
tpyov . ,2*
33. fenrt"',73. Ο', σκεύος ("Αλλος- άγγος2*) όστρά-
κινον.
35. \&Ί» Diruetur. Ο', καθαιριθήσονται. "Αλ-
λος- (ξαρθήσονται.27
40. 73ΚΓη. Ο', και ό ίσθίων {"Αλλος- ίκβνρ-
σ^ύων28).
42. pnj-Ttf. Super ventrem. Ο'. ϊπι κοιλίας (Ά.
στήθος29).
44. toO^n. Ο', τοις κινουμίνοις ("Αλλος- Ζρπου-
46. rwy? tDD3 hb\ Ο', και πάσης ψυχής ^ ζώ-
σης*31
47. ^""ΠΠ1?. Ο', διαστίΐλαι. "Αλλος- άφορίσαι.32
"ΊΠ13ΓΤ pQA( Ο', καί άναμίσον των καθαρών.
Alia exempl. add. /cat συμβίβαζαν τους υιούς
Ισραήλ.33
η72Ν2Π Π*ΠΠ. Ο', των ζωογονούντων τα,
έσθιόμςνα. "Αλλος- των ζώων των βιβρωσκο-
μίνων.
Cap. XI. 3• -r κτ»;»ό? <Μ 4• Τ *α^ ί>νυΧιζ&ν7ων
οννχιστήρας 4.™ $. και rbv χοιρ. δτι avdyti (eic)
μ. -^ τούτο 437 ο. — και 4 ίν ταΐς θαλάσσαις.3*
ίο. -^ iv τω ΰδατι4.™ 15. και λαρον, -τ και τά
όμοια αύτωΊ.40 «Ι, -τ των ΐπι της γης 4.*1 39• ^
«στίΐ/ -*- τοΟτο 4 ύμΐν φαγ^ΐν.42 42• Τ υ^'ιν ^ «<""ί»'•45
43• τ «τ* τ^ί 7779 ^.** 44• ^1"1 ^yfo f» «if** ^ *Ύω
— κύριος ό θ(6ς υμών ^,*5 45• ^17 iytoy -*- €ΐμι *
έγώ (om. κύριος).46
Cap. XII.
2. 5Ρ")}0• Semen conceperit. Ο', σττιρματισθη.
"Αλλος- στηρματίσχ)}
ΡΙΓή"! Γ\"12 W3. Secundum dies impuritatis
languoris (menstruationis) ejus. Ο', κατά τάς
ημέρας του χωρισμού της άφίδρου (Ά. ταλαιπω-
pias. Σ. tfXtyfcor. θ. o^i5*/77y2) αυτής.
4. n"VTO ^12. /Λ sanguine purificationis. Ο'.
kv αΐματι άκαθάρτω (alia exempl. καθαρω3)
αυτής. Aliter: Ο', iv αΐματι καθαρψ (Ά.
καθαρίσίως (β. καθάρσίως). Σ. θ. καθαρισμού*)
αυτής.
* Sic in marg. Codd. X, Lips. 2β Sic in marg. Codd.
X, Li]>s. ; in textu autem Ald., Codd. 82, 83. n Sic in
marg. Codd. X, Lipe. (Pro χυτρόποΒα Codd. VII, 85 (in
marg.) formam Ionicam κνθρόπο&α venditant.). 28 Iidem.
Lectio quid sibi velit nescimus. *• Iidem. Cf. Hex. ad
Gen. iii. 15. 30 Iidem. 31 Sic Cod. IV, et sine aeter.
Comp., Codd. 15, 19, 58, 118. 32 Sic in marg. Codd. X,
Lipe. Μ Sic Ald., Codd. VII, X, Lips., 16, 18, alii,
Arm. 1, invito Vet. Lat. Cf. Cap. x. 1 1 in LXX. M Sic
in marg. Codd. X, Lips. In Codd. 74, 76, 106, 134 locus
81C habetur: άναμίσον των ζωών των ίσθιομίνων, και αν. των
ζώω» των μη ίσθ. Μ Cod. IV. Deest in Cod. 58.
36 Idem. Desunt in Arab. 1, 2. 37 Idem, repugnante
Hebraeo. Deest tamen in libris nonnullis, inter quos
numerautur Cod. IV in v. 6, et Cod. 72 in utroque v.
38 Idem. 3e Idem. Deest in Cod. 118. *° Idem.
41 Idem. Deest in Arab. 1,2. ** Idem. Sic (pro 6
ftrru» νμΐν φ. τοϋτο) sine obelo Codd. VII, X, Lipe., 30, 54,
alii. « Idem. ♦* Idem. " Idem. « Idem.
Cap. XII. λ Sic in textu Cod. 55, fortasse ex alio inter-
prete, quocum conseutit Qraeco-Ven. * Hesych. :
" Secundum dits eeparaiionis menstruae, vel sicut LXX :
Secundtem dies purgationis menstruae immunda erit. Quid
autem hoc sit, alii interpretes planius ediderunt: Sym.
quidem dicens, eecundum dies separationis afflictionis;
Aq. 8eparationis miseriae; Theod. eeparationis doloris
ejus." Ad Aquilam cf. Hex. ad Deut xxviii. 60. Ad
άφίδρου Codd. X, 85, in marg. sine nom. : odivqt. Cf. ad
Cap. xv. 33. 3 Sic Ald., Codd. IV, 15, 16, 29, alii
(inter quos 85, 130), Cat. Niceph., Arm. 1. " In aliis est
καθαρψ, quam lectionem agnoscit S. Augustinus, verum
admonet legi in aliquibus libris, immundo." — Nobil. Vet
Lat. : in sanguine mundo ejus. Hesych. : " Sezaginta
autem et sex diebus in sanguine mundo, id est, in puri-
ficatione, sedebit." * Cod. 85 : Ά. Σ. θ. καθαρίσω, καθα-
ρισμού, άκαθάρτω. Minus emendate Cod. 130: Ά. 2. θ.
καθαρίσίται καθαρισμω ακαθάρτων. Ab his leviter discrepant
Codd. X, Lips., qui SIC habent : Ά. Σ. θ. καθάρσ*™ καθα-
ρισμού (καθαρισμόν Lips.). Denique Montef., qui lectionem
trium interpretura, καθαρίσίωί καθαρισμού, ad Hebraea, 2VR
ΠΊΠΟ ^ona perperam aptat, insuper notat: " Trea vero
Regiae Catenae MSS. [et Cat. Niceph. p. 1028] eic habent:
Αχ. Σνμ. θ«οθ. καθίίΐς (UI1U8 καθκ'ις) e«*t καθαρισμού. Forte
meUUS legatur, καθίσασα «*)f καθαρισμοί/; UttUi de feuiiuu
Β b 2
LEVITICUS.
[Cap. XII. 5-
5. ΠΠ123. (Τ. κατά φ άφεδρον ("Αλλο?• όδύ-
νην6) αυτής.
ΓΠΓΤϋ *ΏΊ~7$. Ο', kv αΐματι άκαθάρτω (alia
exempl. καθαρω6) αυτή?. Ά. . καθαρίσεως.
Σ. θ. . καθαρισμού.7
6. •"tfp-Jll. Ο', και νοσσον (Άλλος- υιον*) περι-
στεράς.
]ΊΝί2Π7. Ο', περί αμαρτίας. "Αλλος- εις ίλα-
σμδν.9
7. •"ΉΠ^")• Et mundabitur. Ο', και καθαροί αυ-
τήν. "Αλλος- και καθαρισθήσεται.10
Cap. XII. 2. — wpoy αυτούς 4.11 6. -τ άμωμον <12
η. — ό ιερεύς «*.13
Cap. XIII.
2. JTJTQ ΐΝ Γ»Περ. Scabies, aut papula lucens.
Ο', (ουλή) σημασίας τηλαυγής (alia exempl. ή
ri/Xauyify; alia, ή τηλαυγής ή αΰγασμα1).
"Αλλος- λεπις ή αΰγασμα?
VXh. Ο', άφή. "Αλλος- εις άφήν?
2. ΝϊίΓΓΊ. Ο', (και) άχθήσεται. Alia exempl. και
ελεύσεται*
3. "ηΣ?ΞΐΠ. Ο', του χρωτός. "Αλλος- της σαρκός.6
putyt Profunda. Ο', ταπεινή. Ά. θ. κοίλη.
Σ. βαθύτερον*
4• ^3? : *"Η*7?• Papula lucens alba. Ο', τηλαυγής
(alia exempl. αΰγασμα7) λευκή. Ά. τηλαυγες
λευκόν (Σ. εκλαμπρον).9 Aliter: Ά. και οι
λοιποί- αΰγασμα λευκόν.9
Ί^ρΠΊ. Et concludet. Ο', και άφορπΐ ("Αλ-
λος- συγκλείσει10).
5. HtoD. Biffudit se. Ο', μετεπεσεν. "Αλλος-
διακεχυται.11
ΪΎ^ρΓΤ]. Ο', και άφοριεΐ (θ. συγκλείσει12) αυ-
τόν.
6. HtoD. Ο', μετεπεσεν. "Αλλος- μετεβαλεν. θ.
&ακ€χι/ταί.13
ΠΠδρρ. Scabies. Ο', σημασία. Ά. έξανά-
δοσις. Σ. εκβρασμα. θ. μασφάλ.1*
agitur." Immo Ka6Vis e<ur ηοη est nisi prava scriptura
lectionis καθαρίσΐως, quam uni Aquilae vindicavimus, alte-
ram καθαρισμού Symmacho et Theodotioni propriam tri-
buentes. 6 Sic in marg. Codd. 85, 130. Cf. ad v. 2.
β Sic AlcL, Codd. IV, 15, 16, 29, alii (inter quos 85, 130),
Cat. Niceph., Arm. 1, Vet. Lat. 7 Cod. 85 : Ά. Σ. Θ.
καθαρίσ«ος. καθαρισμού. Cod. 1 30 : Ά. Σ. θ. καθαρίσιται καθα-
ρισμού άκαθάρτω. Cf. ad ν. 4• 8 Sic in marg. Codd. X,
Lips. β Iidem. Cf. ad Cap. iv. 33. 10 Sic in textu
Codd. 53, 75. u Cod. IV, sed utramque notam sup-
plevit corrector. 12 Idem. Vox deest in Comp., Codd.
16, 52, aliis, Arab. 1, 2, Arm. 1. l3 Idem.
Cap. XIII. 1 Prior lectio est in Comp., Ald., Codd. IV,
X, Lips., 15, 18, 29, aliis; posterior in Codd. 16, 30, 52
(sine priore ή), aliis, Cat. Niceph., Arm. 1, et Hesycbio,
qui e textu Seniorum affert : cicatrix significationis τήΚαν-
γης aut αΰγασμα. Idem in enarramlo inter τηλανγης et αΰ-
γασμα, quasi duas leprae species, ita distinguit, ut haec nimis
obecura sit, illa autem de longe conspiciatur. Frustra;
nam αΰγασμα est alius interpretis, ut statim videbimus.
2 Sic in marg. Codd. X, Lips., qui ad ουλή (ΠΚΒ', elatio
cutis) lectionem aptant. Sed Xtms ad ΠΠΒρ pertinere
testis eet Syrus vulgaris, cui vox Hebraea )fc a^«, im-
petigo, sonat, cujus origo est |^ft\o, squama, \tms. Cf.
ad v. 7. 3 Sic in textu Codd. 54, 74, 75, 76, 134. He-
sych. : ad macidam. 4 Sic Ald., Codd. VII, X (cum
άχθησιται in marg.), Lips., 16, 18, 29, alii, Hesych., Vet.
Lat. Cod. 85 in textu: ίΚ(ΰσ(ται; in marg. auteni : άχθη
(eic) ; unde Montef. eruit : *Αλλο*• άχθη. *Αλλοί• tkt ύσ( ται.
6 Sic in marg. Codd. 85, 130. Mox ad μ€ταβάλτι iidem in
marg. μΐτίβάλε (κατίβα\( 1 30). 6 Codd. Lips., 85. Vi-
tiose Cod. 130: *A. θ. κύληβαθύτ(ρον (sic). Paulo aliter
Nobil. : Άκ. κα\ Σνμ. κοίλη, βαθύτερα; et sic sine nom.
Cod. 58 in marg. Sed pro ,"|K"lO credibile est Symma-
chum το θίαμα posuisse, ut ad Exod. iii. 3. 7 Sic Cod. 75.
Hesycb. e textu LXXvirali affert : Si autem αΰγασμα album
fuerit. 8 Codd. 85, 130 (qui pro Σ. habet Σ. Οι λοιποί).
Cf. ad v. 13. 9 Sic in marg. Codd. X, Lips. 10 Sic
in marg. Codd. 85, 130 (cum σνγκ\(ύκ€ΐ). Cf. ad v. 5.
11 Sic in marg. Codd. 85 (non, ut Montef., ίκχ.), 130. Cf.
ad w. 6, 8. 12 Codd. X, Lips. (cum σνγκλίσίΐ).
13 Iidem (cum μΐτ('βαλ€ν in marg. sine nom.). Anon. in
Cat. Niceph. ρ. IO33: τό δ«, ού μίτίπΐσ^ν (ν τω δίρματι,
θίοδοτίων, ου διακίχνται, φησί. 14 Codd. Χ (ouni μασφα\(),
Lips. (idem), 85, 130. Montef. e Cod. 85 exscripsit μα-
σφαα, invito Holmesii amanuensi. Idem pro ΜΑ0ΦΑΛ6
ηοη absurde corrigit ΜΑΟΦΑΑΘ. Nobil. affert tantum:
Ά. (ξανά&οσίί. Σ. (κβρασμα.
-Cap.XIII. 30.]
LEVITKM s
iMfl
7. ηΠΘρΏΠ ΓΐΰΖΓ) ntDS. Ο'.μεταβαλοΰσαμετα-
πεσχι ή σημασία (Σ. το εκφυμα™). Ά. επι-
δόσει επιδω . . "Αλλος' πλατύνουσα πλατυνθτ}
η λίττί'ϊ.16
8. nntoQ. Qf. μετεπεσεν. Ά. επεδωκεν. Σ.
υπερέβη, θ. διακεχυται}7 Τό Έαμαρειτικόν
επλατύνθη.™
10. ΠΝΐρ. Ο', ουλή. "Αλλο?• σήθ.™
"»Π ΊίΠ ΓΙΤΤΏΊ. .£/ *t^nt/m carrcw crudae.
CY. και άπύ του ύγιοΰς της σαρκύς της ζώσης.
"Αλλος• ως ομοίωμα σαρκός ζώσης.20
11. 'ΊΓ&Ο* Ν7. Ο', και άφοριεΐ. Alia exempl.
και ουκ άφοριεΐ.21 Ά. ουκ αποκλείσει. Σ.
ούχ ύπερθήσεται.22
13. ^S»7. Ο', μετέβαλα. Ά. εστρεψεν. Σ. μετε-
χρώσθη.23
\ff%• Ο', λευκόν. Σ. εκλαμπρον.24
15. TJH Ίψ3ΓΓ.ΠΝ. Ο', τδμ χρώτα τον υγιή.
"Αλλος• τήν σάρκα την ζώσαν.26
18. ΓΠψ. i/fo^. Ο', έλκος. Ά. έζανάδοσις. Σ.
€/τ/3ρασ/χα.Μ
19. ΠΝψ. Ο'. οόλτ^. "AXAoy σήθ27
20. ^δψ. Ο', ταπεινότερα. "Αλλος• κοιλοτερα.**
21. Ή^ρΓη. Ο'. κα\ άφοριεΐ {"Αλλος- χωρίσει29)
αυτόν.
22. rton nfe?Q. Ο', διαχύσει διαχεηται. "Αλ-
λάς- πλατύνουσα πλατυνθβ.30
23. «Τ^ΠΦ• Ο', κατά χώραν (αύτοΰ). "Αλλο?•
kv τόπω (αύτοΰ). 3λ
24.ΪΨ? ΠΤΓΡΙ ^ta ΪΝ. Ο', καΐ σαρζ εάν
γενηται εν τω δερματι αύτον. "Αλλο?• και εν
δερματι σαρκός εάν γενηται.32
26. rnrm. Ο', εν τω αύγάζοντι. Σ. (εν) τβ
εκλάμψει.33
*ΓΡ2Ό7Τ). Ο', καΐ άφοριεΐ (Σ. τηρήσει, θ.
συγκλείσει34) αυτόν.
28. ζΡζ!ΠΓ1. Ο', κατά χώραν. "Αλλο?• εν τόπω
αύτοΰ.3*
ίι'^ώΠ• Ο', τό αύγάζον. Σ. τδ τηλαύγημα.3*
29. Π^« "ΐΝ ttTW. Ο'. και Μρ2 ^ γυναικί.
"Αλλος• (και) άνήρ ή γυνή37
30. Ρ^ΪΝ Ο', εγκοιλοτερα (s. κοιλοτερα). "Αλ-
λος- βαθύτερα.38
Ρ"ϋ• Tenuis. Ο', λεπτή. "Αλλο?• Xci/zc^.39
16 Codd. Lips., 85, 13° (iQ marg. sine nom.). Cod. 54
in textu : η σημ. τό ΐκφνμα. 1β Cod. Lips. Cod. X in
marg. sine nom. : «τ»δόσ« (πιοω. πλατννονσα πλατυνΟί}. Νο-
bil. confuse affert: "Α. et S. : «™δόσ« (non, ut Montef.,
ίπΛώστι) €ΐτιοψ τό εμφύσημα." Corrupte Codd. 85, 130 :
Ά. «™δόσ« (-crji 85) *'πίοομα; unde tamen veram Aquilae
lectionem eruisse sibi visus est Montef. : Ά. ΐπιδώση eVi-
δομσ. Lectio autem anonyma, πΚατννονσα πλ. ή \en\s, pro-
culdubio est versionis Samaritanae, quae charactere He-
braeo sic habet: ΠΠΒ^ρ ΠΠΒΠ ΠΠΒ DN1, h.e. si dilatando
dilataverit se squamw, (scabiei). Cf. ad v. 8. 1T Nobil,
Codd. X, Lips., 85. Cod. 130 in marg. : ircibwKtv. imtp-
ίβη. θ. οΊακίχνται. Cod. 54 in textu : fm4ew0m inibmKt.
18 Schol. apud Nobil. Cf. atl v. 7. 19 Sic in marg.
Codd. X, Lips. Est Tbeodotionis, ut videtur. Cf. ad
Cap. xiv. 56. *° Sic in marg. Codd. X, Lipa. Inter-
pres, quiequia fuerit, accedit ad Syrum et Cbaldaeum, qui
ba_*.o». DB^T, eignum, interpretati eunt. M Sic
Comp., Codd. 53, 56, 57, alii, invitis Hesych. et Vet. Lat.
22 Cod. 85. Cod. 130: Ά. ovk άποκλίΐση. ονχ νπ(ρβήσ(ται.
Minus emendate Codd. X, Lips. : Ά. ουκ άποκλίσα. Σ. ούχ
νπίρτΐθησΐται. Μ Codd. Χ, Lips., 85. Cod. 1 30 in
marg. : ίστρων. Σ. μίτιχρώσθη. u Codd. Χ, Lipe.,
qui ad ίκάΚνψί» lectionem male aptant. Cf. ad v. 4.
K Schol. apud Nobil. Cod. 54 in textu : τό* χρ. τον νγ.
την σ. την ζωσαν. 2β Codd. Χ, Lips. ν Cod. 85 in
marg. Cf. ad ν. 10. K Sic in marg. Codd. X, Lipe. ;
in textu autem (bic et v. 21) Codd. 54, 75. Cf. ad v. 3.
29 Sic in marg. Codd. X, Lips., 85, 130. " Sic in
marg. Codd. X, Lips. Cf. ad v. 7. (In textu ονιχνσα
abest a Codd. II, III, 15, 19, aliis, Arm. 1.) S1 Iidem.
32 Iidem, teste Holmesio. In collatione Cod. X a Monte-
falconio descripta pro σαρκός inveniraus σάρκίς. M Codd.
X, Lipe. Sic in marg. eine nom. Codd. 85, 130 (cum t^
ίκλαμψίν). ** Codd. X (cum στηρησίΐ), Lips. (cum στη-
ρίσα et σνγκ\ίσ*ι). Minus probabiliter Codd. 85, 1 30 : Ά.
τήρησα. Σ. σνγκ\ίίσ€ΐ. Cf. ad W. 4, 5, 1 1 . " Sic i n
marg. Codd. X, Lipe. M Codd. 85, 130. Cod. Lips.
affert : ΘΕ. τηλαύγημα. v Sic in marg. Codd. X, Lipe. ;
in textu autem Codd. 54, 75. ** Sic in marg. Codd. X,
Lips. Cf. ad v. 3. w Iidem. Sic in textu Codd. 1 6,
52, 57, alii.
190
LEVITICUS.
[Cap. XIII. 30-
30. pH2. Porrigo. C '.θραύσμα. Ά. απόσπασμα.40
33. pRfTTm. Ο', το Se θραύσμα. "Αλλος- τό
36. 1j?2,,"N7. iSTon attendet. Ο', ουκ ίπισκϊψ*-
ται. Ά. ου ζήτησα.42
nhyi "WfeH. Ad pilos flavos. Ο', πίρι τής
τριχος της ξανθής (alia exempl. ξανθιζούσης43).
Ά. €ΐς τρίχωμα το ξανθόν. Σ. . . της στιλβής.
θ. . . της ξανθής.44
38. D^toS. Ο', τής σαρκύς ("Αλλος' τον χρωτός46)
αύτοΰ.
39. pn!a. Vitiligo alba. Ο', άλφός. Schol. Άλ-
0ό? καλείται ή ίπίλνσις ή καλούμενη μελάνια,
ή π€ρι τάς παρειάς γινομένη k< του ηλιακού
καύσωνος.46
42. ΝΙ? ^ΓΤΐέ) njn?. Ο', λέπρα (alia exerapl.
add. (ξανθονσα, s. ίξανθίζουσα47) εστίν.
44. NVl ΜΟΰ. Ο'. Vacat. Alia exempl. άκά-
θαρτός kariv.48
45. ΝΏΕ ΝΏΕ"]. Ο', καί ακάθαρτος (alia exempl.
add. ακάθαρτος46).
46. 3ft ΤΗ. Seorsim habitabit. Ο', κεχωρισ μέ-
νος καθήσεται. "Αλλος• καταμόνας οίκησα.60
47. DVlttJS. Ο', στυππυΐνω. "Αλλος- λινω.51
48. "«J?7] CJlttJB?. Ι» ^αηηί* Zinm e/ laneis.
Ο'. *} €i/ τοΓί λινοΐς, ή kv τοις έρςοΐς. "Αλλος'
€ΐς το στίππυον> και εις τό ίριον.52
51. ^|Π (in priore loco). Ο', ή αφή. "Αλλος- ή
πληγή.53
ι TVMt^, Irritans (Graeco-Ven. άλγ«ϊ/^). Ο'.
ψμονος. "Αλλος' σπανίζουσα.54 Το Έαμα-
ρατικόν φιλόνακος.65
57. te-Wp!| ΠΗ. Ο', kv φ έστιν. "Αλλος- kv φ
kaTLv kv αύτω.56
Cap. XIII. 3• χρ<*""έί — αι/τοΟ Ί.57 4• ■*" α^
ie kuriv άμαυράΊ.5* 8. — οι^ μζτέπ*σίν.69 13.
— αι}τδι> ό ΐ€ρ(ύς 4.60 22. (—) ^ τω Ζλκα (ξήν-
θησεν (^).β1 24• (τ) αύγάζον (4) τηλαυγές.^ <ιη.
(— ) ev τω £λκ€ΐ ΐξήνθησίν (^).63 34• (~) Ζ*67"** ro
ξυρηθήναι αυτόν (^).64 39 (*η posteriore loco).
40 Codd. Χ, Lips., 85, 130• 41 Sic in marg. Codd. X,
Lips. Scholium esse videtur, quod ad το δίρμα rectius
referatur. ω Codd. X, Lips. In Cod. 54 duplex versio
est: ουκ ίπισκίψπαι ουκ επιζήτησα. 43 Sic Comp., Ald.,
Codd. X (cum ίξανθ.), Lips. (idem), 16, 18, alii (inter quos
85, 1 30). M Codd. 85, 1 30. " Sic in marg. Codd. X,
Lips., 85, 130. w Anon. in Catenis Regiis apud Mon-
tef., et Cat. Niceph. p. 1040. 4r Prior lectio est in
Ald., Codd. VII, 15, 16, 19, aliis, Arab. 1, 2, Arm. 1; pos-
terior in Comp., Codd. X, Lips., 18, 29, aliis. ** Sic
Comp., Codd. 15, 19, 54, alii, Arab. 1, 2, Arm. 1. 49 Sic
Codd. VII, X, Lips., 18, 59. w Cod. X in marg., teste
Montef. Idem in textu, teste Holmes. : ωχ. οίκησα ; in
marg. autem: καταμόνας. Cod. Iips. in textu: καταμόνας
οίκησα «χ. καθίσνται (sic). 6l Sic in marg. Codd. X,
Lips. M Sic in marg. Codd. 85 (praem. η), 130.
Cod. 54 post στημονι in textum infert : η ds τό στΰπ-
irtos (sic) κα\ ds το tptov. ω Sic in niarg. Codd. X, Lips. ;
in textu autem Codd. 54, 75. M Sic in marg. Codd. X,
85 (bie), 130. Cod. Lips. in textu : σπανίζουσα (μμονος.
" Vocabulum σπανίζουσα, quod in his modo Capp. xiii et
xiv, quod scio, legitur, mutandum est in σπαθίζουσα a
σπαθίζαν, scalpere, radere [imrao σπαθίζαν nil sonare potest,
nisi epatula agitare, sive illinere]; tunc cum f^KDD et
cum η#ΠΒ [ο', ίστηρικται (ν. 55), ad quem locum Nobil.
aflFert : Schol. I^XXos' σπανίζουσαν, invitis libris nostris]
satis convenit, et Aquilam fere prodit." — Bahrdt. Sin-
ceriesimtim est σπανίζουσα, et Aquilae proculdubio tribuen-
dum, qui pro Hebraeo ™y$Q, maledictio, σπάνιν interpre-
tatus est Deut. xxviii. 20. Mal. ii. 2. ω Nobil., et
Anon. in Gat. Niceph. ρ. IO42 : Τό 2αμαρατικ6ν, φιλόνακος'
οπίσω de παλαιουμίνην αυτήν άπα•, αντί τοϋ, σνγγηρώσαν τψ
σώματι, και άνίατον. Ργο ΓΠΝΟΟ interpres Samaritanus in
textu quidem JltODD habet; in versione autem, tum hic
tum Cap. xiv. 44, ΠΚΉΟΟ; quod, respectu ad Chaldaicuin
mON, irritayre, exacerbare, habito, mallemus cum Graeco
noetro φιλόι/fucor, quam cum Castello permanens vertere.
Quod ad alteram versionem παλαιουμίνη attinet, adhuc in
tenebris versamur. M Sic (cum eV αύτφ in marg.)
Cod. 85. w Cod. IV. M Idem. «• Idem. Sic
eine obelo Codd. 15, 55. w Idem. Haec desunt in
Comp., Codd. 16, 30, 52, aUis, Arab. 1, 2. 61 Haec,
quae desunt in Hebraeo et Arab. 1, 2, deficicnte post
μίτ(\βαλ( (v. 14) Cod. IV, de nostro obelo jugulavimus.
(Pro ΐλκα, δίρματι habent Codd. X (in marg.), Lips. (idem),
54, 74, alii.) 62 Vox αύγάζον deest in Cod. 58, Arab. 1, 2.
93 Haec deeunt in Cod. 71, Arab. 1, 2. M Deest in
Arab. 1, 2.
-Cap. XIV. 34.]
LEVITICUS.
191
(—) τη ? σαρκο? αύτοΰ (4).{
49• Τ ίργασίμω ^.Μ
Jf.l J ί-
(τ) τη? σαρκός αυτού (4).Μ 49- Τ (ΡΎασΨω •*•*
5θ. άφοριΰ -γ 6 Uptfcl.97 51• &ψ*ται — ό /c
pfiiy <Μ 54• άφοριΰ (— ) <* /«piifr <ββ 57• ■*" λ*
Cap. XIV.
3. ΝΘΊ3. Ο', ίάται. "Αλλο?• ηρται.1
4. Ο^δ?. Ο', ό>ί'&α. "Αλλοϊ• στρουβία}
■Τν* Ο'• κίδρινον. "Αλλο?• κυπάρισσο?.9
^ψΊ. Ο', κΐκλωσμίνον. "Αλλο?- διάφορον.*
5. V?• Ο', ayyefo»'. "Αλλο?• Οργανον.5
7. ΓΠφΠ Τ?ΕΓ^. Ο', e/y το TreoYoj/. "ΑλλοΓ• Μ
πρόσωπον (s. προσώπου) του άγροΰ.9
10. ΠΠ3ΰ. 0'.ei? θυσίαν. "Αλλο?• κατάπαυσιν.7
λ9* Ο', κοτύλην. "Αλλο?• λόγγην.9 "Αλλο?•
£€<rr?7i/.9
I2.D9??• 0'.τή?π\ημμ€λ€ΐα?. "Αλλο?' π(ρι τή?
πλημμςλςία?.10 "Αλλο?• nepl λυτρώσου?.11
13. HWT, Ο'. fcr£ "Αλλορ καΣ fenu.1*
14. ΠΦΝΠ. Ο'. του r^y πλημμ€λ€ΐα?. "Αλλο?•
του μιάσματο?.13
^CTrhv. Ο'.έπϊ τϊν λοβόν ("Αλλο?• ΰψο?14).
16. ΙΏψΓΠΡ Π}ΓΓ|. Ο', καΐ βανύ (alia exempl.
add. από τοΟ βλα/Όι;18).
17. <*&**$. (Χ. «»> fj χ«ρί. "Αλλορ €7Γ( r^y
χβφόρ.16
DfJ '%• CY. (πϊ τον τόπον του αίματο?. Alia
exempl. (πι τό αίμα}"1 .
21. PTD1DrA>. (Χ. rif άφαίρψα ("Αλλο?• άφό-
ρισμα18).
22. tlj rto ΊψΝ. Pro facultatibus sui*. (Χ.
5σα eOpej/ ("Αλλορ ώ? άν δυνηθ{}19) ή χ«ρ
αύτοΰ.
24. ΤΗ1)• Ο'• ίνιθη™. "Αλλο?- άφοροι.20
Π^ΰΛ. C. ίπίθίμα. "Αλλο?• άφόρισμα.21
29. jnttFTp?. Ο', άττό του €λαων. Aliter: Ο'.
Σ. τοΟ ίλαίοι/.2*
32. VP »η-Λ Ίψ«. Ο', καϊ του μη (ύρίσκον-
το? Tjj χ^ιρί (αύτοΰ). "Αλλο?• kav άδυνατΰ ή
χβίρ αύτοΰ.23
33. ftJH^P, Π#Τ^Η; Ο', προ? Μωυσήν καϊ
'Ααρών. Alia exempl. προ? Μωυσήν™ ΟΙ
λοιποί και οι Ο'* και προ? 'Ααρών.26
34. «""WW7. Ο'. Ιν κτήσ^ι. Alia exempl. kv
κληρω.26 Ο/ λοιποί• (ί? κατάσχεσιν.27
66 Deeat in Comp., Cod. 58, Arm. 1. M Cod. V (qui
incipit: Ίματίψ, ή iv τψ Μρματι). Vox ilcost in Cod. 82.
67 Idera. M Idem. w Idem. " Periit signum ini-
tiale."— Holmea. 70 Idem. Deest in Cod. 58.
Cap. XIV. * Sic in marg. Codd. 85, 130. * Sic in
marg. Codd. X, Lips. 3 Sic in marg. Codd. X, Lips.
(cum κυπάρισος). * Sic in marg. Codd. 85, 130. Cf.
Hex. ad Exod. xxv. 4. xxviii. 5. 6 Sic in marg. (ad
νσσωπον) Codd. X (cum τό Spy.), Lips. Mox V. 6 ad το ζώρ
Cod. 85 in marg. : ?ξω, quod ad v. 7, τό ζό»ν th τό πώίον,
pertinere videtur. Cf. Scharfenb. in Animadv. p. 87.
β Sic in marg. Codd. X, Lips. (cum προσώπου). 7 Sic in
marg. Codd. 85, 130. Nisi error scribae eit pro κάρπωσιν.
Cf. ad Cap. vi. 15. • Sic in marg. Codd. 85, 130 (cum
λόγχην). 9 Sic in marg. Codd. X, Lips. 10 Sic (cum
mp\ in marg.) Codd. 85, 130; in textu autem Codd. 19
(eine τηή, 32, 54, alii, Arm. I. ■ Sic in marg. Codd. X,
Lips. Cf. ad Cap. v. 18. vL 17. vii. 1. " Sic in marg.
CodcL 85, 130, Arm. 1; in textu autem Codd. 54, 74, 75,
alii. 1S Sic Cod. X in marg. " Idem. " Sic
Comp. (cum hnam άπ6, mox om. ^7rra<ctr), Ald., Codd. VII
(ut Comp.), X, Lips., 15, 16, 1 8, alii, Arab. 1, 2. " Sic
in marg. Codd. 85, 130. 1T Sic Codd. 15, 54, 75,
Arab. 1,2. 18 Sic in marg. Codd. X, Lips. ; in textu
autem Codd. 54, 75. 19 Sic Cod. X in marg. Cf. ad
Cap. v. 11. Cod. Lips. in textu: όσα &v δυνηθί) tvpti» η χ.
airrov, permixtis, ut videtur, duabue vereionibus. *° Sic
in raarg. Codd. X (cum άφορίσ*ι), Lips., 85, 130. a Ii-
dem. w Cod. 130 (non, ut Holmes., Ά. Σ.). Sic in
textu Codd. XI, Lips., 18, 19, alii. ** Cod. X in marg.
(cum θυνατίί). Concinnior foret lectio : ψ ta* άΒνρατησν η
χ. αύτοΰ. ** Sic Codd. 16, 18, 30, alii (inter quoe 85),
et Cat. Niceph. p. 1051. u Cod. 85. Sic in textu
Codd. V, 130, Arm. 1. * Sic Comp., Codd. X (iu
marg.), Lipe. (cum duplici lectione «V κληργ κτησα), 1 6, 29,
alii (inter quos 85, 130). r Cod. 130 in marg.: O'.
Krijatu Οί λ. tis κατάσχ*σιν. Cod. 85 in marg. : tis κατά-
σχ*σιν. κτησ(ΐ.
192
LEVITICUS.
[Cap. XIV. 36-
36. ΓΡ2ΓΤ-ΓΙΜ ΜΕ* jn^n njlfj, Et praecipiet
sacerdos, ut efferant omnia e domo. Ο', καϊ
προστάξει 6 Upit/ς άποσκζυάσαι την οΐκίαν.
"Αλλο?• καϊ ίντίΧίΐται 6 Upevs, και ΐκφορή-
σονσι τα. h rfj οικία.28
ΝΌΙΰ? Ν7). Ο', και ου μη ακάθαρτα γίνηται
(Άλλο?• άκαθαρτισθτ}29). Άλλο?• και ου μι-
ανθήσ^ται.30
ΊψΝ-^3. Ο', όσα. Άλλο?• πάντα 8σα.31
37. vDttj ρΤΜΊΟ*). Ο', και ή οψις αυτών ταπζινο-
τίρα. Άλλο?• και ή (ιδία αυτών κοιλοτίρα.37.
Άλλο?• δυσ^ιΒής.33
38. "^prn. Ο', και άφορκΐ (Άλλο?• άποκλίί-
σ€ΐ34).
41. ^j?n "ΚΕΝ. Οκ«η abraserunt. Ο', τδΐ' άπε-
ξυσμένον. Alia exempl. •)£ δι/ άπίξυσαν 4.35
42. ΠΕΙ. £/ oi/inef. Ο', και έξαλίίψουσι (Άλ-
λο?• χρίσουσί38).
44. Π^ΝΏΌ. ΟΆμμονος. "Αλλος- σπανίζουσα.37
Άλλο?• φιλανδικός.38
45. V^-nN•] VJSH-n». Ο', καϊ τα ξύλα αυτής, \
και τους λίθους αυτής. Alia exempl. καϊ τους j
λίθους αυτής, και τα. ξύλα αυτής.39
49. NtDIT?. Ο', άφαγνίσαι. Οι λοιποί• π^ριαμαρ-
τίσαι.4**
*yu. (y. κ^κλωσμένον. Άλλο?• άλλοιοι5/ζ€-
νον.41
56. ηΠΒΟΤ) Γ»Νφ7). Ο', καϊ ουλής, και σημα-
σίας. Άλλο?• και του σήθ, καϊ του irfrf&Hi
κοΥο?.42
57. 1 ίβΙ ΓΛ Ο', του έξηγήσασθαι (Άλλο?• 0ω-
τ/σαί48). \
Cap. XIV. 9. πώγωνα (>£) αύτοΰ (^).44 3^• °-Φ°~
pui (— ) ό /epeii? «ί.45 39• Τ τ^ °""α,/ ^,46 42•
— άπ€ξυσμένους «<.47 47• Τ Kfl" ακάθαρτος ίσται
«ο? έσπΐρας «ί.48 «*~ καί ακάθαρτος earai «ο? eWI-
ρα?•*.49 49• (τ•) £»»""« καθαρά^).50 $ι. (—) *»
αι/τοΓ? <δ1
Cap. XV.
1. W2• Ο', και έλάλησπ {"Αλλος- cwev1).
2. Drfcb* 0ΓΠΏΝ1 btf$* ΊΒ"^Μ *"*?*• Ο'.
λάλ^σοι/ τοΓ? υίοΐς Ισραήλ, και (ρ(ΐς αύτοΐς
(alia exempl. 7τρό? αυτούς2). Οι λοιποί καϊ
u Sic in marg. Codd. X, Lips. Auctor, ni fallor, est
Symmachus, quem, ut solet, imitatus est Hieron. : At ille
jtraecipiet, ut efferant univerea de domo. 29 Sic in
marg. Codd. 85, 130. Lectio Aquilam prodit. " Sic
in marg. Codd. X, Lips. ; in textu autem Codd. 54, 75.
31 Sic in marg. Codd. 85, 130. 32 Sic in marg. Codd. X
(cum (ΐδαα), Lipe. Fortasse est Symmachi, coll. Hex. ad
Job. xli. 1. Ezech. i. 13. w Iidem. Μ Iidem. Cf.
ad Cap. xiii. 4, 5. " Sic Cod. V. Lectionem Ed.
Rom. τον άπ(ξνσμίνον reprobant Codd. II, III, XI, invito
Vet. Lat. M Sic in marg. Codd. X, Lips. Mox v. 33
pro ίξάλίίφθηναι Cod. X in marg. : χρισθηναι ; Cod. Lips. :
άποχρισθηναι. Cf. Hex. ad Ezech. xiii. 10, 12. n Sic in
marg. Codd. X (ad διακίχνταϊ), Lips. (idem), 85. Cf. ad
Cap. xiii. 51. Cod. 130 in marg. ad καθ(\οϋσι (ν. 45):
σπανίζουσιν (sic). M Sic in marg. Codd. X, Lips. Cf.
ad Cap. xiii. 51. ** Sic Codd. V, 72, 108, Arab. 1, 2.
40 Codd. X, Lips. (cum οία pro ol λ). Cod. 85 in marg. :
■ntpi αμαρτίας. Cod. 1 30 in niarg. : Οί λοιποί' ntpl αμαρτίας.
Cf. ad Cap. vi. 26. vii. 7. ix. 15. 41 Sic in marg. Codd. X,
Lips., 85, 130. Cf. Hex. ad Exod. xxxv. 23, 25, 35, ubi
Tbeodotioni tribuitur. Mox ad κίκλωσμίνω (ν. 52) Codd.
85, 130, in marg. : αλλοιουμίνφ. 42 Sic in marg. Codd. 85,
130. Codd. X (teste Holmesio), Lips. lectionem τοϋ tv&t-
δωκότος ad τοϋ ανγάζοντος referunt. Ad σηΰ cf. ad Cap.
xiii. 10, 19. Altera autem versio, τό ίνδίδωκος (q. d. id
quod cedit, laxum, χαϋνον), nescio an de tumore intelli-
genda sit, et ad primariam notionem vocis Hebraeae nDD,
efludit, expandit, referenda. 43 Sic in marg. Codd. X,
Lips. Cf. ad Cap. x. 11. ** Sic sine aster. Cod. 15,
Arab. 1, 2. ** Cod. V, teste Holmesio: άφορκΊ 6 »«-
ptvs : (sic). Deest 6 Uptvs in Codd. 58, 72. M Idem.
47 Idem. Deest in Cod. 55, Arab. 1, 2. 48 Idem.
Deeunt in Codd. 30, 52, aliis, Arab. 1,2. 4β Idem.
Deeunt in Comp., Codd. 16, 30, 52, aliis, Arab. 1, 2.
60 Haec desunt in Codd. 16, 30, 52, aliis, Arab. I, 2. De-
ficiente Cod. V, hanc et sequentem lectionem obelo de
nostro jugulavimus. " Deest in Cod. 58.
Cap. XV. ' Sic in marg. Cod. X; in textu autem
Codd. Lips., 16, 30, 52, alii (iiiter quos 130, cum «λάλ^σ*»'
in marg.). 2 Sic Comp., Ald., Codd. VII, X, Lips., 16,
18, alii (inter quoe 85, 130).
-Cap. XVI. l.l
LEVITICUS.
193
ol Ο'• λαλήσατε τοις υΐοΐς 'Ισραήλ, και ίρεΐτε
αύτοΐς.3
2. 2J. Fluens (semine). Ο', βύσις. Άλλο?• ρ* ίων}
3. ΟΥ1ΠΓΤ. Obstruxerit. Ο', συνίστηκε. Ά.
εσφραγίσθη. Σ. περιπήγνυται. θ. εσφράγι-
κεν.6 Τό "Σαμαρειτικόν εσπίλωσεν*
4. 6. ^}"^. Ο', ό γονορρυής. Οι λοιποί' 6 βίων.7
7. "tfZ£D. Ο'. τοΟ χρωτός. "Αλλος' της σαρκός.8
8. p^\ Spuerii. Ο', προσσιελίστ^. Ά. ίπιπτνση.9
Τδ Έαμαρειτικόν πτύσ]]}0
9. 35Τ9?• (^/τμ*. Ο', επίσαγμα 6νου. "Αλ-
λος- κάθισμα}1
9, ίο. TWjan njr itrw *?bn y*T\-hy\ \ νώβ\
(Υ. άκάθαρτον εσται (ως εσπέρας, καϊ πάς δ
άπτόμενος οσα άν fi ύποκάτω αύτοΰ. "Αλλος'
μιανθήσεται. και πάς 6 άπτόμενος άπο πάν-
των των δντων επ' (fort. υπ') αυτόν}1
12. *]9ψ\ Ο', νιφήσεται (β. νιφθήσ€ται). "Αλ-
λος• πλυθήσεται}3
13. DWTI ITO3 ΎΊϋ3. Ο', τδ σώ/χα ΰδατι. Alia
exempl. τό σώ/χα αύτοΰ ΰδατι ζωντι}*
17. ΠΤΡ, Ο', χι. "Αλλος- γίνηται.15
19. PWTTQ. /η impuritate ejtut. Ο', εν rjj άφίδρω
αυτής. "Αλλο?• kv τβ μετακινήσει αυτής}9
20. 33ψΛ. Ο', κοιτάζεται. "Αλλος- καθευδήσει}7
•^0*7^• Ο', e»/ τ# άφίδρω ("Αλλο?• τοΟ χα>-
ρισμοΰΧ%) αυτής.
24. Πηΐ2. (y. ή ακαθαρσία ("Αλλο?• 6 χωρισμός")
αυτής.
27. Οη. Ο'. αι/τ?79. "Αλλο?• αυτών.20
28. Π1?. Ο', αι/τ^ (8. ίαυτή). "Αλλος- £ αντ^.*1
33. ΠΥΙΠ"!. 2£/ men8truantis. Ο', και tj} α'ιμορ-
ροούση ("Αλλος- οδυνηρά22).
Cap. XV. 3. (τ) «V αύτω (Ί).23 (-) ττασαι α/
ήμίραι — ακαθαρσία αύτοΰ εστί (^).84 4 (ίη poste-
riore loco). (— ) <5 γονορρυής (^).25
Cap. XVI.
2. Γ"^"722. Ο', πάσαν ώραν. "Αλλο?• παντι
καιρώ}
4. "Τ|Γ<Γ0ί"Ο . Ο', χιτώνα λινοΰν ("Αλλος- διπλούν.2
"Αλλος- διπλούν λευκόν3).
s Codd. 85, 130 (om. κα\ ol Ο'). Ιη textu Codd. 53» 58 :
\άΚησατ( . . . ipt ίτ* ; Cod. 1 5, Arab. Ι, 2\ λάΚησατι (ηοη
iptirt). 4 Sic Cod. 85 in marg. Cf. ad v. 4. 5 Codd.
X (cum πιριπηκννται), Lips. (idem), 85 (cum θ. (σφραγι-
στοί). Cod. 130 affert : θ. (σφράγικν. Ά. ίσφρσγίσθη.
Symmachi versionem secutus est Hieron., vertens : con-
creverit. β Codd. X, Lips. (cum ίσττηΚωσ(ν). 7 Codd.
Lips. (bis), 85 (cum βίων sine nom. in priore loco), 130
(in posteriore loco). 8 Sic in marg. Codd. X, 85, 130;
in textu autem Codd. Lips., 15. 9 Hesycb. : u Propter
quod Aquila : vi superexspuerit." 10 Cod. Lips. Minus
probabiliter Cod. X in niarg. : τό σώμα πτνση. u Sic in
marg. Codd. X, Lips. In textu 8vov reprobant Ald., Codd.
VII, X, Lips., 16, 29, alii, invitis Hesychio et Vet. Lat.
11 Sic Cod. Lips. in marg. 13 Sic in marg. Cod. 58 ;
in textu autem Comp., Codd. 52, 74, alii. M Sic Comp.,
Ald., Codd. X, XI, Lips., 15, 16, 18, alii, Arab. 1, 2, Arm. 1.
15 Sic in marg. Cod. X; in textu autem Codd. Lips., 54,
74, alii. 1β Sic in marg. Codd. X, Lips., 85, 130.
Cod. 54 in textu : iv τη μ*τακινησ*ι αντης άφίδρω. Cf. ΗβΧ.
ad Zach. xiii. 1. Hesych.: " Septem dies separabitur.
τομ. 1.
Quod alii : erit in purgatione [άφί&ρω] sua; alii vero in-
terpretee: in separatione iniquitatifi [aiuc/ar] guae; alii
autem miseriae [ταλαιπωρίας] ediderunt." Lectionea per-
tinent ad Cap. xii. 2, ad quem locum ex eodem Hesychio
plenius allatae sunt, excepta secunda, de qua nihil com-
pertum babemus. 1T Sic in marg. Codd. X, Lips.
18 Sic in marg. Codd. 85, 130, scilicet ut integra lectio
sit : iv τη άφ. τοϋ χ. αυτής. 1β Sic in marg. Codd. X,
Lips., 85. Mox v. 25 ad της άφίδρου in priore loco Cod. 85
in marg. : τοϋ χωρισμού. ** Sic Cod. 85 in marg.
21 Sic Cod. X in marg. Cod. Lips. in textu : ίζ αντης
{αντί}. ** Sic Cod. 85 in marg. Proculdubio est
Theodotionis, coll. Hex. ad Lev. xii. 2. Jesai xxx. 22.
23 Deest in Cod. 58. 24 Desunt in Comp., Arab. I, 2.
86 Deeet in Codd. 58, 84, 106, 134, Arni. 1.
Cap. XVI. l Sic in marg. Codd. X, Lipe. Cod. 85 in
marg. (non, ut Holmes., in textu) : κατά πάσα» &pa» *ίς τά
άγια. 8 Sic in marg. Codd. 85, 130. s Sic in marg.
Codd. Xj Lips., ex duplici vereione. Cf. ad Cap. vi. 10.
Mox ad πιρισκ(λίς Xwovp Codd. X, Lipe., 85, 1 30, in marg. :
οιπλον*.
C C
194
LEVITICUS.
[Cap. XVI. 4-
4. ΊΆ Wfpgp• Ο', και ζώντι Xivfj ("Αλλος- διπλί}*
"Αλλος- διπλή λ^υκή6).
ΠΜΪΏΙή. Ο', και κίδαριν ("Αλλος• μίτρα*).
5, 7. D^TV^P• Ο'.χιμάρους. "Αλλος- τράγους.7
β. τ?"ΊψΝ ΠΝΕΠΠ. Ο', τον π^ρι της αμαρτίας
αύτοΰ (alia exempl. τον έαυτοΰ9).
8. ^ϊντΛ ίπν b™ rftrvh την hrfi*. Ο'.
w* •• τ^:- τ ν τ: τ- τν τ ν •
κλήρον ίνα τω κυρίω, και κλήρον eva τω άπο-
πομπαίω. Σ. κλήρον Ζνα *ίς κυρών, και κλή-
ρον eva (Ις τράγον άπίργόμενον.9
TJHlJr?• Azazeli (daemoni maligno). (Τ. τω
άποπομπαίω. Ά. €ΐς κίκραταιωμίνον. Σ. «s
άπςργόμζνον}0 Aliter: Ά. eij τράγον άττο-
λνδμ^νον (β. άττολελν/ζίΓΟ»/).11
9. nnfey|. Ο', και προσοίσ€ΐ ("Αλλος- ποιήσει11).
10. 7ίΝ^7 (in posteriore loco). Ο', e/s τήν άπο-
πομπήν. Σ. €ΐς τράγον άφιψίνον.13
ΓΠηίΏΠ Tfbmn. Ο'. €ΐς τήν άποπομπήν, και
— αφήσει αύτον 4 εις τήν Ζρημον.1* "Αλλος-
(ύς) Άζαζήλ €ΐς τήν ίρημον.™
Π^ΤΙ?Η. Ο'. €ΐς τήν ϊρημον. Alia exempl.
ΐίς τήν ϊρημον. και λήψ^ται 6 τράγος (φ'
έαντω τάς ανομίας αυτών (ίς γήν άβατον.1*
13. pJT. Ο', ή άτμίς. "Αλλος- νπρίλη}7
15. "VyfcrnN. Ο', τον χίμαρον. "Αλλος- τον
τράγον.19
4 Sic in marg. Cod. 85. 5 Sic in marg. Codd. X (cum
διπλή λίυκη), Lips. (cum διπλή XtvKfj), 108 (ut X). 6 Sic
in marg. Codd. X, Lips. (cum μήτρα). Cf. ad Cap. viii. 9.
7 Sic in marg. Codd. X, Lips. ; in textu autem Ald.,
Cotld. 16, 29, alii (inter quos 85, 130, uterque cum χίμα-
ρον: in raarg.). 8 Sic Comp., Ald., Codd. X (cum αντου),
XI, Lips. (ut X), 16, 30, alii. Sic fere iidem ad ν. 1 1 (bis).
9 Codd. X (cum στρατηγόν pro τράγον), Lips. Procop. in
Octat. p. 357 : " Sym. sic praesentem locum transtulit :
Sortem unam ad hircum abeuntem [quasi ab TJJ, capra, et
?TtJ, abiens\" 10 Codd. X (cum καικρατίωμίνον), Lips.
(cum KtKparffupivov), 85. Hesych. : " Caper ergo emissa-
rius, utpote qui emissus est, et non immolatur, dicitur.
Cujus autem rei gratia non immolatur, qui ad confirma-
tum deputatus est, sicut Aquila edidit ? " Ceterum haud
mediocriter nobis arridet conjectura antecessoris nostri
C. F. Bahrdt, qui propter facilem confusionem voculae και
compendiose scriptae, et sigli C vel S, integram hanc lec-
tionem Aquilae soli vindicandam esse affirmat, legendo:
Ά. tis Κ(κραταιωμίνον κάι ds άπΐρχόμΐνον; scilicet ut VOX
Hebraea divisim ecribatur, vel saltem reddatur: ^,fortis
(quod eidem interpreti κΐκραταιωμίνος sonat Jesai. xix. 4),
et PTK, abiens. Quod vero contra Bahrdtii emendationem
objicit Scharfenb. in Animadv. p. 88, Aquilam tam dili-
genter numerare verba Hebraica, ut ne unam quidem
Hteram vel addat vel detrabat, id non nimis urgendum
esse apparet ex versione istius interpretis, τον ταπ(ΐνόφρονος
ΚΑΙ άπλον, pro Hebraeo ΕΠ30 (Psal. xv. 1); ne dicamus,
nostrum locum facilem correctionem admittere : Ά. rfs «-
κματαιωμίνον άπ(ρχόμ*νον. Nec praetereunda est alia lectio,
quam e Nobil. et Catenis Regiis (non e Basiliano, qui
error est Bahrdtii) exscripsit Montef. : Ά. [Cat. Niceph.
p. 1065: Άκ. και θίοσ\] κλήρο: tts κίκρατημίνος και tU άπ(ρχό-
pxvos ; quae, etsi depravata, emendationi propositae aliqua-
tenus favet. " Theodoret. Quaest. XXII in Levit.
p. 199: Και 6 2νμ. δ« τον άποπομπαιον όντως ήρμήντνσ^ν, tls
τράγον άπ(ρχόμίνον, &στ€ άποστΐΐλαι αυτόν tls την άποπομπήν'
ό 8f Άκ., (is τράγον άπολνόμίνον [Niceph. ρ. Ιθ66: 07Γολ€λυ-
μίνον\ €Ϊς την ϊρημον. Apolinarius ΐη Cat. Nicepb. ρ. ιο68 :
Ύον χίμαρον τ6ν άποπομπαιον 6 Συ/*., τράγον άπ(ρ\όμ(νον' Άκ.,
τράγον άπο\(\υμ(νον. Lectio ad altcrani Aquilae editionem
pertinere videtur. 12 Sic in textu Comp., Codd. 19,
64 (cum π. avrbv), 108, 11 8. 13 Codd. X, Lipe. Ad
prius <ΤΚΤ^ρ, ο', τον άποπομπαιον, Cod. 85 in marg. sine
nom. : tls τρ. άφιίμΐνον, quod Theodotionis esse frustra
suspicatur Montef. Ceterum ad h. 1. Procopius in Octat.
P• 356 : " Verum necessitas postulabat, ut ostenderetur
Deum imperasse, ut sibi etiam offerretur bircus, qui de-
portabatur. Id quidem facile probatum est. Nam inquit :
Accipiee hircum vivum coram Domino, ut expiatio jm
eum fiat, et relegetur in deeertum. Quod quidem inter-
pretatus est Aquilas in hunc modum, ut referantur prae-
dicta in hircum, qui in solitudinem emittebatur." Unde
tamen de versione Aquilae nibil certi colligi potest.
14 Obelus est in Cod. V, testibus Grabio et Montef. Prae-
terea copula deest in Codd. Π, III, V, 15, 19, aliis. Haec,
και άφ. αυτήν, absunt ab Arab. 1, 2, et Theodoreto. 1δ Sic
Cod. Lips. in marg. Cod. X in textu : Λ άζαζήλ dt τήν
ίρημον τήν άποπομπήν. Praeterea ad κα\ ά<ρήσ(ΐ (U τήν ΐρ.
Codd. Χ, Lips., in marg. : άφηναι (sic) tls τήν ΐρ. 1β Sic
Ald., Codd. X (sub •Χ, cum 6 χίμαρος), XI, Lips. (ut X,
sine •Χ•), i6 (cum τον λαού pro αυτών), 1 8 (ut Lips., cum
γήν αφατον), 2$, 30 (cum γήν άβατων), alii, Arm. I. " Sic
in marg. Cod. 130; in textu autem Cod. 85. " Sic in
textu Ald., Codd. 16, 29, 30, alii (inter quos 85, 130,
uterque cuin χίμαρον in marg.). In w. 18, 20, 27, similis
-Cap. XVI. 33.]
L Ε V Ι Τ I C U S.
195
16. Cnpn"75?. Ο', rb άγων. "Αλλος- π(ρι τών
άγιων.19
onfooij Tina am \&η. ο'. τ# fcifepfrf
("Αλλος- τ# κατασκηνούσχ)20) kv αύτοΐς kv μίσω
της ακαθαρσίας αυτών. "Αλλο?• (τ#) συνοι-
κησάστ) αύτοΐς kv τοις μιάσμασιν αυτών.21
17. *Xgjfl ^p-^S TJ3PI. Ο', και ττ€ρ2 πάστ;?
συναγωγή ("Αλλο?• εκκλησίας22) υιών ("Αλ-
λος- τωι/ υιών23) Ισραήλ.
21. nMacVjJHj) vSv ΤΤΤΧΓβΊ). £7 confitebitur
mper eum omnes iniquitates. Ο', καί (£αγο-
ρ(ύσ€ΐ «π* αι/τοΟ πάσας τάς ανομίας. "Αλλος•
καί ίπ(ν€\θήσονται αύτώ πάσαι (αι άνομίαί).24
DrPjNTS. Ο', τάς αδικίας ("Αλλος- άτοπίας26)
αυτών.
Viy. Opportune obvii. Ο', ετοίμου. "Αλλος-
καιρίμου. "Αλλος- πλανητ(ύοντος.2β
22. ΑΠ!* γΊΝ"7Ν. /w terraro seclusam. Ο'. «'?
y^ άβατον ("Αλλο?• γάζαρα.27 "Αλλος- συγ-
Κϊκριμένην28).
23. "ΠΠ "HErntJ. Ο', τ^ι/ στολ^μ την λινήν.
"Αλλος- τα ψάρία τά λ^υκά.29
26. hjwyh ^yvrrnto nfogDm. θ', και <*
€^αποστ€λλα)ΐ/ τον χίμαρον τον δκσταλμίνον !
(ίς άφ€σιν {"Αλλος- ίίς τήν άποπομπήν30). Ι
"Αλλο?• και ό (ζαιτοστ(λλ6μ(νος άμα τω χιμάρω
€ΐς Άζαζήλ.*1
29. 13jrn. Affligetii. Ο', ταπιινώσπί. "Αλλος-
κακώσ€Τ(.32
31. firinm J12». Ο', σάββατα σαβ βάτων άνά-
παυσις αύτη. Alia exempl. σάββατα σαββά-
των.33
DJT|Jfl. Ο', και ταιτ(ΐνώσ€Τ€ ("Aλλor κακώ-
σ«τ€34).
32. ΐπΛ 1njT*J Μ^ ΊψΝ\ Quemque conse-
craverit ad sacerdotem agendum. Ο', και hv άν
Τ(λ(ΐώσωσι τάς \(ϊρας αύτοΰ Uparwuv. "Αλ-
λος- και ου ίπληρώθη ό τόπος iepaTweiv.9*
V2N ΠΠΓ1. Ο'. μ(τά τον πατέρα αύτοΰ. "Αλ-
λος- άντι του πατρός αύτοΰ.36
"ΏΠ. Ο', την λινήν. "Αλλος- (την) διπλήν.37
33. &ΠΡ? t2TTpp-n«. Sacrarium sanctum. Ο'.
το άγιον τοΰ αγίου. "Αλλο?• άγιασμα τδ
άγων.38
Cap. XVI. ι. «** πΰρ άλλότριονί.39 2. ^ τοΰ
μαρτύρων
(ου 4«
15•-*" ίναντι κυρίου 4}1 2θ. — και
π€ρι τών 'κρίων καθαρκΐ 4.*2 21 (in posteriore loco).
— τοΰ ζώντος** 22. (%-) πάσας (4) τάς αδικίας."
29• τ τοΰτο ^,46
eet lectio. 1β Sic in marg. Codd. X, Lipe., 85; in textu
autem Codd. 54,75. ™ Sic in marg. Cod. 130. 21 Sic
in marg. Cod. X, teste Holmes. Symmachi esse videtur.
M Sic in marg. Codd. 85, 130. ω Iidem. M Sic in
marg. Codd. X, Lips. M Iidem. M Ad ίτοίμον
Cod. X in marg. : καφίμον ττ\ανητήοντος ; sed alter codex
ad ετοίμου, καιρίμου, ad «VI την ΐρημον vero, π\ανητ*νοντοί
refert. Posterior autem lectio, cum nihil cum Hebraeo
commune habeat, pro glossa habenda esse videtur. v Sic
in marg. Codd. X, Lips. w Cod. 85 in marg. Videtur
esse Theodotionis, qui σύγκριμα pro ΓΠΪ3 posuit Dan. iv.
14, 21. w Sic in marg. Codd. X, Lips. Cf. ad Cap.
vi. 10, II. "° Iidem. 31 Iidem (cum χιμάρρω). Cf.
ad v. 10. w Sic in marg. Codd. 85, 130 (cum κακώ-
σίται); in textu autem Codd. 54,75. Cod. X in marg.,
teste Holmee. : κα*ώσ<τ*. (κ\ιστ*ίσατί (fort. ί'κνησηύσατΐ.
Cf. ad Cap. xxiii. 27). Ad κακώσ*™ cf. Hex. ad Psal.
cxv. i. Jesai. lviii. 5. M Sic Comp., Codd. V, VII, X,
Lipe., 15, 16, alii (inter quos 85, 130, uterque cum ανάπαυ-
ση αΰτη in marg.). M Sic iu marg. Codd. 85, 130; in
textu autem Cod. 74, Theodoret, qui notat : κάκωσιν δ* την
νηστύαν ωνόμασΐν. — Sic in marg. Codd. X, Lips.
36 Sic in marg. Codd. 85, 130. w Sic Cod. 85 in marg.
Cf. adv. 4. #38 Sicin marg. Codd. 85, 130. " Sic
e Cod. V, ut videtur, Grabius, repugnante Montef., qui
poet άφαγνίσαι Cap. xiv. 49 rursus incipit a κοίμηση «V αυτής
Cap. xv. 24. Holmesii autem amanuensis ad Cap. xiv. 49
notat : " Desuut sequentia usque ad Cap. xvi. 29." Cf.
quae observavimus ad Exod. xxxvii. 15, not. 26. *° Cod.
V, testantibus Grabio et Monte£ 41 Idem. Deest in
Cod. 58. ** Idem. Deest in Cod. 58, Arab. 1, 2.
43 Idem. Deest in Cod. 58. ** Sic eine aater. Codd. V,
15, 58, Arab. 1, 2. ** Sic Grabius e Cod. V, qui tamen,
teste Montef., pingit : -r «<« ΐσται τοΰτο ν/ώ» νόμψον αΐώ-
96
LEVITICUS.
[Cap. XVII. 3-
Cap. XVII.
3. Ο', ή των προσηλύτων των προσκείμενων εν ύμΐν.1
5. D^ni^. Ο', σφάξουσιν (s. σφάξωσιν). "Αλλος-
θυσιάζωσιν?
7. DTVtob. Daemonibus silvestribus. Ο', τοΐς μά-
ταιοι?. Ά. τοις τριχιώσιν. θ. τοις σεειρείμ?
9. VJ35tt2 W\nri ΕΡΜΗ. Ο', ό άνθρωπος εκείνος
εκ του λαοΰ αύτοΰ. Alia exerapl. ή ψυχή
εκείνη εκ τον λαον αυτής*
10. ^B "Wtfj. Ο'. και επιστήσω ("Αλλος- δώσω5)
το πρόσωπον μον. "Αλλοτ και στήσω τήν
ψυχήν μον.6
HQV ^.£Ρ. Ο'. εκ ("Αλλο?• εκ μέσον7) τον
λαον αυτής.
11. ΝΊΓΤ 0"Τη "toH ttfgD η>. Ο'. 4 γαρ ψυχή
πάσης σαρκός αίμα αύτον εστί. "Αλλος• οτι
ή ψνχή πάσης σαρκός εν τω αΐματί εστίν ^
ΜΠ ΕΠΓΤΤΕ, Ο', τό γάρ αίμα αύτον ("Αλ-
λος' αυτό 9).
13. ?ΡΠ. Ο', θηρίον. Ά. ζώον.10
IDVn . Ο', τη γή. Ά. Σ. χοΐ. θ. χώματι.11
14. fcttn uEDil 'ΪΏ'Ι. Sanguis ejus cum anima
ejus conjunctue est. Ο', αίμα αύτοΰ (alia ex-
empl. add. εν ψυχή αύτοΰη) εστί. Σ. (ή γάρ
ψνχή πάσης σαρκός) τω αϊ μάτι αυτής ήνωται.ΧΛ
Cap. XVII. 4• PV ^νεγκη αύτο (sic), -τ- ώστε ποί»;-
σαι αύτύ εις ολοκαύτωμα ή εις (sic) σωτήριον —
ενεγκχι αυτό 4.1* 6. -^- κύκλω απέναντι 4 κυρίου}6
Cap. XVIII.
3. nfeTOS. Ο', κατά τά επιτηδεύματα ("Αλλος-
έργα1).
^TKf^ff^* Ο', και τοις νομίμοις ("Αλλος-
ήκριβασμενοις, s. ήκριβωμενοις2) αύτων.
4c. ^ITplJTT^fJ• Ο', και τά προστάγματα ("Αλλος-
ήκριβωμενα3) μου.
5. ,»ΒΒβίθ-Γ*η. Ο', καϊ πάντα τά κρίματά ("Αλ-
λος- δικαιώματα4) μου.
6. ΜΰΆ ΊΝψ-^-^Ν β^Η ttfa*. Omnis homo ad
omne consanguineum (Graeco-Ven. προς ότιοΰν
συγγενές) carnis suae. Ο', άνθρωπος άνθρω-
πος προς πάντα οικεία σαρκός αύτοΰ. "Αλλος-
άνήρ άνήρ προς πάν λίμμα [σύνεγγυς γένους
αύτοΰ'].5
Cap. XVII. » Nobil.: " ΑΑ. LL ηοη habent verba,
η — iv ΰμιν." Sic Comp., Codd. V, XI, 16, 19, alii (inter
quoe 85, 130, qui in marg. tantum habent), Arab. 1, 2,
Arm. 1. Huc pertinere videtur annotatio in marg. Codd.
85, 130 ad Cap. xvi. 29 (κα\ ό προσηλυτος ό προσκ. iv ύμιν) '.
Ένια δ« των αντιγράφων, η των προσηλύτων των προσκ. iv ΰμιν.
2 Sic in marg. Codd. X, Lips. (cum -ζουσιν), 85, 130.
Mox ad σωτηρίου Codd. 85, 130, in niarg. : (ϊρηνικών. Ci.
ad Cap. iii. 1. 3 Codd. X (cum Ά. Σ. pro Ά.), Lips.,
CUm scholio : τριχιώσι δαίμοσιν tbrtv Άκ., etrel και τοιαύτης (Ισ'ι
Tivts φύσ(ως αυτών. Codd. 85, 1 3° : Α• ro's τριχιουσιν, ecrip-
tura deteriore. Cf. Hex. ad Jesai. xiii. 21. xxxiv. 14.
4 Sic Ald., Codd. V, 16, 30, alii (inter quos 85 (cum altera
lectione in marg.), 130), Arab. 1, 2. Codd. X (teste
Holmes.), Lips., in marg. : »/ ψυχή ίκΰνη. 6 Sic in
raarg. Codd. X, Lipe. β Sic in marg. Codd. 85, 130;
in textu autem CodcL XI, 15 (cum ίπιστησω), 71 (cum
mixta lectione : και eVrl (eic) πρ. μου στήσω την ψυχην μου).
7 Sic in textu Cod. 58, Arab. 1, 2. 8 Sic in marg.
Codd. 85, 130. β Sic in marg. Cod. 130; in textu
autem char. min. Grabe. 10 Codd. X, Lips., qui ad
θήραμα lectionem referunt. Sed cf. Hex. ad Gen. i. 28,
30. Jesai. xxxv. 9. Jerem. xxvii. 6. n Codd. X (ut
videtur), Lips., 85, 130. Cf. Hex. ad Job. xiv. 8. 12 Sic
Cod. 58 (non, ut Holmes., tv ψυχ^ tantum). 13 Cod. 85
in marg. sine nom., exscribente Montef. : τφ αΐματι αυτής
(αύτοΰ Holmes.) ήνωται. Cod. LipS. νβΓΟ : Σ. τό αίμα αύτης
ηνωται. " Cod. V. Haec desunt in Comp., Arab. I, 2.
16 Idem, testibus Grabio et Montef. Holmesii amanuensis
pingit : «** κύκλω απέναντι κυρίου : , invito llebraco. Haec,
κύκλω άπίναντι, desunt in Cod. XI, Arab. 1, 2. Vocem
priorem reprobant Comp., Codd. 16, 19, 29, alii, Arm. 1.
Cap. XVIII. l Sic in marg. Codd. X (teste Holmes.),
Lips. 2 Sic in marg. Codd. X, Lips., 85 (cum ηκριβωμ.),
130 (idem). Cf. ad Cap. x. 11. xx. 22. 3 Sic in
marg. Cod. 85. * Codd. 85,130, in marg. : &για. δικαιώ-
ματα, άκριβάσματα ; quorum posterius ad Tlpn retrahendum
esse quivis videt ; Hyia autem quo pertineat obscurum est
6 Sic in marg. Codd. X, Lipa. (De scriptura λίμμα, quam
ad Rom. xi. 5 tuentur Codd. Α, Κ, Β1 (λήμμα Β2), C, D1,
-Cap. XVIII. 25.1
LEVITICUS.
197
7. TTTft• Nuditatem. Ο', άσχημοσυνην. "Αλ-
λος' αιδώ.6
9. γ^π rnbiv \Μ n";n rnbto. θ'. ΐνδογ*νοϋς
ή γ*γίννημίνης (ζω. "Αλλος' γέννημα οΐκου
ή γέννημα ΐζω.7
11. Τ^Ν ΠΤ^ΙΟ. Ο'.δμοπατρία. "Αλλος- όμο-
μητρία?
12. ΤΩΝ "»Νψ. Ο', tfafc γάρ πατρόί σου. Άλ-
Xoy α?ρα (fort. λίμμα) γάρ πατρός σου.0
14. ΜΑΠ ^"3^• Atnita tua est. Ο', συγγενής
γάρ σον kariv. "Αλλο?• ως άδίλφή πατρός
σου εστίν.10
17. Ϊ"ΠΜ2?. Consangwnitas. Ο', οίκεΐαι γάρ σον.
"Αλλο?• λίμμα αύτής.η
Ν1Π ΠΏΪ. Scelus est. Ο', άσίβημά (Σ. μΰ-
σος. θ. ζίμμα12) ίστιν.
19. i^l?2l• Ο'. «V χωρισμψ. "Αλλο?• Ιν μιά-
σματα3
21. Τ?Ώ? "^?5£γ• ^rf traducendum (per ignem)
Mo/ocho. Ο'. Xarpcuciv Λρχοντι. Ά. Σ. θ.
παραβιβάσαι τψ Μολόχ.1*
23. ΓΓΏΓΕΓΤΟη. Ο', πρό? παι> τίτράπουν. "Αλ-
λος' (ν παντι κτήν€ΐ.16
ΓΠ2ΓΠ "w?• Ο', προς πάν τίτράπουν. "Αλ-
λος• ενώπιον κτήνους.16
Πψ;Π7. Ad coeundum cum ea. CY. βιβασθή-
ναι (alia exempl. add. υπ' αντονν). Σ. suc-
cumbere.18
'?£• Faedum scelus. Ο', μνσαρόν. Ά.άπα-
ρημίνον. Σ. άρρητον, θ. θαβίλ}9
25. "9?^Q• (Χ. καί άνταπίδωκα. "Αλλος- {και)
ίπεσκεψάμην.20
F, cf. Hex. ad Jerem. xxvii. 19.) Cod. 85 in marg. habet
tantum : άνηρ άνηρ προς πάν λίμμα ; Cod. 1 30 in marg. :
προς παρ λίμμα. " Aquilae esse conjicio, ηοη solum quia,
ut Montef. monet, Cod. Basil. ad v. 17 diserte appellat
Aquilam [sed vide ad v. 17], sed etiam ob modiun ver-
tendi huic interpreti proprium . . . Sed quae his addunt
Codd. Coislin. et Lips., uvvtyyvs γίνους αυτοϋ, prope genu8
suum, ut explicationis causa ab auctore quodam incerto
adjecta, neque tam ad versionem Aquilae quam LXX
interpretum, προς πάντα οίκΰα σαρκός αυτού, referenda esse
credam, admoneor scholio S. Cyrilli inedito ad Cap. xx. 20
ill Cat. Niceph. p. 1098 : σάρκα λίγων την (γγνς κατά γίνος."
— Scharfenb. Pro συννγγυς nescio an legendum τον ΐγγυς,
secundum lectionem Complutensem, πρυς πάντα οίκΰον σ. α.
β Cod. Lips. in marg. 7 Sic in marg. Codd. 85 (teste
Montef.), 130. Holmeeii amanuensis e priore exscripsit:
γ. οΐκου και ή (sic) γ. !ξω. 8 Sic ίο. marg. Codd. Χ, Lips. ;
in textu autem Codd. 54, 64, 75. Utramque lectionem
ad sequens ^ΠΚ male refert Balirdt. β Sic in marg.
Codd. 85 (cum nota: γρ. οίκύον σαρκός αύτοΰ), 130. Pro
αίμα legendum esse λίμμα probabiliter conjicit Scharfenb.
in Animadv. p. 90. 10 Sic in marg. Codd. X, Lips.
11 Sic in marg. ad άντίζηλον (ν. 1 8) Codd. X, Lips. Cf. ad
v. 6. Cod. 85 ad άσίβημά «rrt confuse affert : *A. μίσος (sic)
λίμμα αύτης cVtu'. Σ. ζίμμα ίστίν ; et 81C βίηβ nominibus
(cum ζίμα) Cod. 130. 12 Codd. X, Lips. Cf. Hex. ad
Ezech. xvi. 27. xxii. 9. Minus probabiliter Cod. 85 (ut
SUpra) : Ά. μϋσός ΐστιν. Σ. ζίμμα ίστίν. 13 SlC in
marg. (ad ακαθαρσίας) Codd. X, Lips. Cf. ad Cap. xx. 21.
14 Codd. Lips., 85 (cum τό Μ.). Cod. 130 in marg. sine
nom. : παραβιβάσαι τον Μ. Cod. VII in marg. mauu i™•:
Ά. Σ. θ. τψ Μολόχ. Theodoret. Quaest. XXV in Levit.
(Opp. T. I, p. 205) : Τό Έβραΐκον το Μολόχ «χ«, και ο* λοιποί
δ« ίρμηνευται τοϋτο τΐθύκασιν' ( Γδωλοκ δ« τούτο 1\ν. Hesych. :
" De eemine tuo non dabis ut consecretur idolo Moloch,
vel secundum LXX, praesto esse principi . . . Cui autem
principi, nostra translatio et reliqui interpretes oetende-
runt : ipsi enim Moloch pro eo quod est principi consone
ediderunt." 1δ Sic in marg. Codd. X, Lips. (qui ad pos-
terius προς πάν τ. male refert). ιβ Sic in marg. Codd. 85,
128, 130. 17Sic Cod. VII, Arm. 1. 18 Hesych.:
" Propter quod scelestum est hanc, quae talis est, libidini
substerni. Coire ergo succumbere [fort. υποπ*σύ». S. CyriL
in Cat. Niceph. ρ. Ιθ88: Ώοιμίνος 6η ουν άρ*τη, το μη *'πα-
φιίναι προβάτοις tTfpotibts τι ζώον, ως τα'ις όθν*ίου τυχόν όχίίαις
ΰποπίσί'ιν. Cf. ad Cap. xix. 19] edidit Symmachus." Lec-
tionem ad IbjjrrtO, ο', ού στησπαι, accommodat Montef.,
praeeunte Hieronymo, qui Hebraea vertit: Muiwr non
succumbet jumento, nec miscebitur ei. Nobiscum facit
Scharfenb. in Animadv. p. 91. ιβ Cod. Χ: θ. Αι£Λ.
Σ. άρρητον. Ά. άπ*ιρημίνον. Cod. LipS. ! θ. θαβίλ. Σ. Άρρη-
τον, άπ(ΐρημίνον. Minus emendate Cod. 85 : θ. βαβίλ. Σ.
άρρητον. Denique Hesych. : " Sed et reliqui interpretes
pro abominabilis, Sym. ineffabUe, Aq. in/ectum [h. e. vuod
Jieri non debet, interdictum, άπ*φημίνον] ediderunt; hoc
quidem actione, illud autera verbo vel oratione, non eeee
portabile nec legitimum dicentes." " Sic in marg.
Codd. X, Lips., 85, 130; in textu autem Codd. 54, 75.
198
LEVITICUS.
25. ™}ty.• Ο', άδικίαν αύτοΐς (alia exempl. αυτής*1).
rratp-riN Y"wn M|?rn. ζ/ womMi/ /«τα
incolas ejus. O'. και προσώχθισεν ("AXXoy
εξώρισεν22) ή γή τοις εγκαθημενοις επ' airr^p.
"AXXoy και άπεβαλεν ή γή τους ένοικοΰντας . ,23
26. ^ΟΡ""™. Ο', τα νόμιμα μου. "Αλλος- τα
ήκριβασμενα (μου).**
ΓΠΐΝΠ. Indigena. Ο'. 6 εγχώριος. "Αλλος•
δ αυτόχθων.26
28. WQlTtib1). Ο', και ΐνα μή προσοχθίστ}
("Αλλος• εξορίσρ2*). "Αλλος• και ου μή
άποβάλτ).27
ΠΝ£. Ο', προσώχθισε . . Ά. εξήρασεν. Σ.
εξήμεσεν. θ. άπεβαλεν.29
30. "»JTjDttte-r»M ΒΓΠΟβ&. Ο', καϊ φυλάξετε (8.
φυλάξεσθε) τά προστάγματα ("Αλλος• φυλά-
γματα29) μου.
Γ)ψΓν2, Ο', άπο πάντων των νομίμων ("Αλ-
λος• ήκριβασμενων30).
Cap. XIX.
3. &ΡΝ. Ο'. έκαστος. "Αλλος' άνήρ.1
[Cap. XVIII. 25-
4. tA^mr%^, Ad vana (idola). Ο', είδώλοις.
"ΑλλΟΓ Τθΐς ελείλείμ.2
5. D^P^U?. (Υ. σωτηρίου. "Αλλος• ειρηνικών.6
Γ.Τ^Π» *Λ WH ^fc». Ο'. (ί0ντόν «<m», ού
δεχθήσεται. Ά. άπόβλητον ... Σ. άργόν
εστίν, ουκ εύδοκηθήσεται. θ. φεγγούλ . . .*
9. T|fe? ΓΙΝΕ). Extremitatem agri tui. Ο'. τδι>
θερισμον υμών του άγροϋ σου. Άλλο?• τδ
φαάθ του άγροϋ σου.6
10. AflWJ Ν 7. Ο'. οι)< επανατρυγήσεις ("Αλ-
λος• επιφυλλιεΐς6).
13. ptEJjrrbA. JVe fraudes. Ο', ουκ αδικήσεις
("Αλλος• συκοφαντήσεις7).
s\2X) w7}. Neve spolies. Ο', και ούχ άρπα
("Αλλο?• αποστερήσεις8).
14. ^Τί2^7"^^• Ne maledicas. C ού κακώς ερεΐς.
"Αλλοι• ού καταράσΐ], ού λοιδορήσεις.9
*?U?DD. (Χ. σκάνδαλον. "Αλλος- κατάβασιν.10
15. WJ •»3Β ΤΙΡΙΠ Λΐ. Ο', οι>& /ίΐ> 0at//za'-
σβς πρόσωπον δυνάστου. "Αλλος• ού δοξάσεις
πρόσωπον μεγάλου.11
16. v*7J. Detractor. Ο', ίόλω. "Αλλο?• ύπου-
λα*.12
21 Sic Codd. 15, 54» 59• Vet. Lat. : injustitiae ejus. He-
sych.: injuetiiiam ejus. 22 Sic Cod. X in marg. (cum «£opi-
σο»), M Sic in marg. Codd. X, Lips., 85 (cum oW/3aAe>»), 1 30.
Cf. ad v. 28. 24 Sic in marg. iidem. M Sic in marg.
Codd. X, Lips. Cf. Hex. ad Psal. xxxvi. 35. * Cod. X
in marg. w Sic in marg. Codd. X (cum κα\ ΐνα ου μή),
85» Ι3°• * ^od. 85 in marg. : θ. άπίβάλίν (ηοη άνί-
/3αλο»). Ά. (ξήρασίν. 2,ίξήμ(σίν. Cod. 1 3 ο in marg. : άπί-
βαλίν. (ξηρίΡ. (ξημΐσ^ν. Nobil. : θ. άπίβαλιν. Ά. (ξήρ(ν.
Σ. ίξημησίν (sic). Postremo Cat. Niceph. ρ. 1084 : θ. απί-
βαλιν η γη tovs ίνοιχοΰντας. Σ. (ζημ(σίν. Ά. t&jpcv ή γη tovs
eV. Εχ bis manifesto apparet, Aquilae vindicandum esse
rariue, eed probum vocabulum, ΙξήρασΈν (ab t£*pav, evomere,
unde ίξίραμα, vomitu8, 2 Pet. ii. 22); Theodotioni autem,
minus presse ad Hebraeum vertenti, άπ«'/3αλ«/ (Hesycb. :
" Non quia poterat expellere a se, vel evomere, vel eicut
Theod. edidit, reepuere, eos"); non, ut Codd. X, Lips.,
inter se mutatis interpretum nominibus, afferunt : Ά. άπί-
βαλίν. Σ. ίξηρασ^ν. θ. ΐξήμίσιν. Cf. ad Cap. XX. 22.
29 Sic in marg. Cod. 130; in textu autem Comp., CJodd. 19,
54, 85, 108, 118, Arm. 1. Cf. Hex. ad Prov. iv. 23.
30 Sic in marg. Codd. 85, 130.
Cap. XIX. ■ Sic in marg. Codd. 85, 130. 2 Sic in
marg. Codd. X, 85, 130 (cum iX«X«'r). Of. ad Cap. xxvi. 1.
3 Sic Cod. 130 in marg. Cf. ad Cap. iii. 1. 4 Codd. X,
Lips. (cum θ. φ(ργονλ). Nobil., Cat. Nicepb. p. 1085: Ά.
άπόβλητον. Minus probabiliter Cod. 1 30 : *A. ^eyyovX. Σ.
άπόβλητον. Cf. ad Cap. vii. 18. 6 Sic in marg. Codd.
Lips., 85 (cum τό άφααθ), 130 (cum τον φ.). Cf. ad v. 27.
6 Sic in marg. Codd. X, Lips., 1 30 (cum -λίσης). Cf. Hex.
ad Deut. xxiv. 21. Jerem. vi. 9. 7 Sic in marg. Codd. X,
Lips., 85. 8 Sic in marg. Codd. X, Lips., uterque cum
άρπάσίΐς in textu. 9 Sic in marg. Codd. X, Lips. Cod.
85 in marg. : καταράοηβ. Ad λοώορησίΐς, quod Symmachum
sapit, cf. Hex. ad Lev. xxiv. 11,15. * ^eg• xv"• 43• Eccles.
vii. 22. x. 20. 10 Sic in marg. Cod. 130. " Schol.
apud Nobil. et Cat. Nicepb. p. 1087: "Αλλος φησίν ού δοξά-
atts πρ. μ. Sic in marg. (eine ού) Codd. Lips., 85 (cum
οΌξάσνή, 130. " Sic in marg. Codd. X, Lips.
-Cap. XIX. 26.]
LEVITICUS.
199
16. "TO^O N7. Ne mrgas. 0\ ούκ k-ιτιστησχι
(alia exempl. ΐπισυστήσ^3).
17. Tpl72. Ο', τ# διάνοια σου. "Αλλος' kv rjj
καρδία σου.14
18. "iMVlAl Dpn-^7. Ne ulciscaris, neve aerves
(iram). (Υ. και ουκ έκδικάται σου ή χ«Φ, καϊ
ου μηνκΐς ("Αλλο?• τηρήσεις16). "Αλλος• ου
οτήστ}, ούδί παρατηρήσ]].19
19. νφΓΓΓίΝ. Ο', τον νόμον μου. "Αλλο?• τα
ηκριβασμίνα . ,17
°'^>3 Γ^Π-Ν1?. Ne coire facios diversa
pecoris genera. Ο', ου κατοχ^ύσ^ις έτςροζύγω
("Αλλο$•• κώλυμα™). 2. ούχ υποβάλεις άνο-
μοιοφύλω.™
DJJJf?• Diversi generis semine. Ο'.διάφορον.
"Αλλο?• ανομοιογενές.20
tttpjm? D"W73. Ε diversis filorum generibus
Saatnes (Graeco-Ven. ίριόλινον). Ο', e/c δύο
ύφασμίνον — κίβδηλον *4.21 θ. κώλυμα σα-
τανή.22 "Αλλος• συνημμίνον. "Αλλο?• άνό-
μοιον.23
20. ΠΠ3φ. Ο', οίκίτις. "Αλλος- δούλη.»
20. «τΛ ^?^Π5• Projecta (desponeate) viro.
(Ύ.διαπεφυλαγμένη ("Αλλον καταδουλωμίνη14)
άνθρώπω. "Αλλο?• (πηγγ(λμίνη άνδρί*
njTiPl ^P^. Castigatio fiat. (Υ. ίπισκοπη
("Αλλος• επίσκεψις27) Ισται — αύτο'ις 4. "Αλ-
λος• Ονειδος ίσται αύτφ.™
23. ^S-W °ί^2£• &• κα1 ηερικαθαριεϊτε την
άκαβαρσίαν αύτοϋ. Οι λοιποί• άκροβυστιεΐτί
την άκροβυστίαν αυτών, ,29
Ογ"^. Immundum. (Ύ.άπερικάθαρτος. "Αλ-
λος• άκρόβυστον.30
25. "mtfari θΛ ffpttj• Ad largius reddendum
vobis proventum suum. Cf. πρόσθεμα ύμΐν τα.
•γεννήματα αύτοϋ. Σ. ανάγοντας τό γενημα
αύτοΰ.31 "ΑλλοΓ και συνάζετε ύμΐν την πρόσ-
οδον αύτοΰ.32
26. (σηπ fcfa) οτη-1^ Λ:>νγι *&. jve com«-
rfctfis cum sanguine (s. #wper montes). O". /x^
εσθετε επι των ορίων. "Αλλος• ού φάγεσθε
επι του αίματος.33 "Αλλος• ού φάγεσθε επι
του δώματος.34
ΝΣ?Π2Π *Λ. Ne auguria captetis. &. και ούκ
οίωνιεΐσθε. Ά. ού κληδονισθήσεσθε36
,8Sic Comp., Codd. V,VII, Χ, Lips., 15, 1 6, 1 8, alii.
Lucif. Calarit. : consenties. M Sic in marg. Codd. 85,
1 30. " Sic in marg. Codd. Lips., 85, 1 30. 1β Sic
in marg. Codd. X, Lipe. 1T Sic in marg. Codd. 85, 130.
18 Sic in marg. Cod. 85. Cod. 130 in marg. ad οΰκ tm-
βαλΰς aravry CUinulate affert: κώλυμα ουχ ν»το/3αλίΪΓ άνό-
μως φυλώ (sic). άνομογτνές (sic). συνημμίνον. θ. άνόμοιον.
19 Cod. 128. Sic sine nom. (cum άνόμως φύλω) Cod. 130.
20 Sic in marg. Codd. 128, 130. Cf. Hex. ad Deut. xxii. 9.
Ad δίφορον (sic) in marg. Codd. X, Lips. (cum άσατανη) :
κώλυμα σατανη, quod ad lectionem sequentem pertinet.
* Obelum exhibet Cod. V, frustra. Nam κίβδηλον pro
Hebraeo TJBJNP, vocabulo obscurae originis et incertae
significatioiiis, positum eese, demonstrat locus parallelus
Deut. xxii. II. M Sic in marg. sine nom. Codd. X,
Lips., ut supra. Ad κίβδηλον Anon. in Cat. Niceph.
p. 1088: *Αλλοβ φησί' κώλυμα Σ ατά ν. Heeych. : " Unde
[MS. unde et] pro reprobo et abominabili Tbeodotion
Satanae [MS. Satluine\ edidit, sic utique inveniens in He-
braeo, et conservans sicut invenit, ut nomine Satanae
[MS. Sathane] planior legislatoris efficitur [MS. efiice-
retur] intentio." 0 Ad υφασμίνον Cod. 128 in marg.:
συνημμίνον. άνόμοιον. Posteriorem lectionem Tbeodotioni
vindicat Cod. 1 30, ut supra. 24 Sic in marg. Codd. X,
Lips., 85, 1 30. ** Cod. 56 in marg. M Sic in marg.
Codd. X (cum tnury.), Lips. (cum tnuy.). n Sic in
marg. Codd. 85, 130 (cum Λπσκίψτται). Mox obelus est
in Cod. V. " Sic in marg. Codd. X, Lips. " " Sic
Catenae Regiae [Cat. Niceph. p. 1090] et Drueiue [Nobil.:
Schol. Οί λοιποί (μασι• άκροβυστΰτ*]." — Montef. Pro intran-
eitivo άκροβυστΰτ€, Π08 άκροβυστκίτ€ (ab άκροβυστίζω) e Cod.
Lips. (qui αυτοΰ habet) arripuimus. Neutra forma, quod
sciainus, aliunde nota est. *° Sic in marg. Codd. X,
Lips. S1 Cod. 128. Sic sine nom. (cum γόνημα)
Cod. 130. ω Sic in marg. Codd. X (unde Holmeeii
amanuensie προσσοκίαν pro npoaobov exscripsit, invito Mon-
tef.), Lips. Duplex versio, καϊ σνναζττ* υμίν την πρ. αύτοΰ
ιτρόσθίμα ύμΐν τα γ. αΰτοΰ, eet in Cod. 1 8. Μ SlC Cod. 85
ίη marg. Ιη textu pro τών όρ*«*ν, του αίματος habet Cod. 1 5•
Ad Μ Cod. VII in marg. manu 2** : τών αιμάτων. Μ Νο-
bil., Cat Nicepb. ρ. 109 1. * Cod. Lipa. (cum -σθω).
Sic in marg. sine nom. Cod. 130; in textu (?) autem
200
Λ.
27. D3»fcn ΠΝ5 *)W1 Κ?. Afe ζη oroem ducatis
extremitatem capitis vestri. Ο', ού ποιήσετε
σισόην εκ ττ/9 κόμης τής κεφαλής υμών. Ά.
οι) περικυκλώσεις τό κλί/χα τ^ί κεφαλής σου.39
2. οι/ περιξυρήσετε κύκλω τήν πρόσοψιν της
κεφαλής υμών.37 θ. οι) /α/κλώσ€Τ6 τδ φαάθ
τής κεφαλής . ,38
*Τ?£| f^S ^!J« Extremitatem barbae tuae.
(Υ. τήν 6ψιν του πώγωνος υμών. (θ.) τδ
0αλ€ (fort. φαάθ) του πώγωνός σου.39
28. VTfffS, Et incisuram. Ο', και εντομίδας ("Αλ-
λο?• σπάραγμα40).
29. ""^ΐ. Ο', ανομίας. "Αλλο$' ζεμμα εστίν}1
30. "'tinpQ. Sacrarium meum. Ο', άττδ τώ> ayiW
μου. "Αλλος' το άκρίβασμά μου.42
31. ty^ny? j?ff] η^ΝΠ-^Ν ^Dri-^M. Ne con-
vertatis vos ad veneficos (evocantes mortuorum
manes), et ad hariolos. Ο', ουκ επακολουθή-
σετε εγγαστριμύθοις ("Αλλος- μάντεις43), και
τοις επαοιδοΐς. "Αλλος' μή εκκλίνητε προς
τους θελητας, και προς τους γνώστας.44
32. Π1"ψ. Canitiei. Ο', πολιού. "Αλλος- πρεσ-
βυτέρου.46
LEVITICUS. [Cap.xix.27-
33. ^ΊΠ tib. C ού θλίψετε. "Αλλος- ού κακώ
34. "^?• Ο'. 6 προσπορευόμενος. "Αλλο?• ό προσ-
ηλυτεύων47
Ε"1"!•}• Ο', προσήλυτοι. "Αλλοι• γειώραι, πά-
ροικοι.48
36. pTO Ηφ$ j/g^. Ο', «α2 στα'^πα δΥκαία,
££ /cat o/0t δίκαιον Ί.49 "Αλλο?• λί'001/y Λ-
καίους, και οιφι δίκαιον.50
37. "'ϋδψρ. Ο', τα. προστάγματα ("Αλλος• δικαι-
ώματα51) μου.
Cap. XIX. 1 2. τ ειμί*52 14. τ- ό θεός υμών <Μ
ΐ6. τ- ό θεός υμών*.54 2$. τήν κύριος ο θεός
υμών δίδωσιν ύμΐν*55
Cap. XX.
2. Ί£Π "ϊ5Π"]ΏϊΙ. Ο'. r) άπδ των γεγενημενων (alia
exempl. προσγεγενη μένων1) προσηλύτων. "Αλ-
λος' ή τών προσηλύτων τών προσκείμενων.2
2, 3. tfysh. Ο', άρχοντι. Ά. τω Μολόχ.3
Cod. 85. Ad φβ(ρΰτ( (ν. 27) Cocl. 128 in marg. : Λοιποί•
ουκανδονισθησ(σθ( (sic). Ad ουκ οιωνύσθΐ (sic) Cod. "VII in
marg. iof. manu 2^* : ού μαντ(υσησθ( (sic) δια τών σαρκοφά-
γων ορνίων, οίον δια των γυπών, ουδΐ δια τών ίτίρων ορνίθων
σκοπήσησθΐ (sic). Μ Nobil., Cat. Niceph. ρ. 1092 (cum
π(ρικυκλώοη)). Ad κλίμα (ηοη κλήμα, ut Regii codd. apud
Montef.) cf. Hex. ad Num. xxiv. 17. Jerem. xlviii. 45.
37 Codd. X, Lips., 85 (cum δψιν), 128 (sine nom., cum
κνϊλψ in fine), 130 (sine nom., cum tytv), Cat. Niceph.
ibid. Hesych. : " Insuper nec comam in rotundum ton-
dere, id est, non radere in rotundum aspectum capitis,
sicut et Sym. edidit, quemadmodum etiam hi facere con-
eueverunt, qui barbaricas student comas; propter quod
hoc LXX σισόην, foraitan propter magnitudinem concur-
sorum capillorum, appellaverunt." ω Nobil., Codd. X,
Lips., 130 (sine nom.), Cat. Nicepb. ibid. Minus proba-
biliter Cod. 85 : θ. οΰ ποιήσω τό φ. τής κ. 39 Sic in
marg. sine nom. Cod. 1 30. Cod. 85 Symmacho continuat :
τό <pa\t τοϋ π. σον. Cf. Scharfenb. in Animadv. p. 94.
40 Cod. 128 in marg. u Sic in marg. Codd. X, Lips.
Cod. 130 in marg. ζίμμα. Cf. ad Cap. xviii. 17. 42 Sic
in marg. Codd. X, 85, 130. Lectio aliorsum, ut videtur,
spectat. 43 Sic in marg. Codd. X, Lips. (Ad ΐγγαστρι-
μύθοις Cod. VII in marg. manu 2da : /«ryotr ,• ad ίπαοιδοΊς
autem, ut videtur : άναγνωρισταίς.) ** Nobil. (sine ποός
posteriore), Cat. Niceph. p. 1093. Sic in marg. sine nom.
Codd. 85, 130. Cf. ad Cap. xx. 6. ** Sic in marg.
Codd. X, Lips. Mox ad πρ^σβυτίρον iidem appingunt:
σοφοί. Cf. ad Cap. ix. 1. w Cod. 85 in marg. Vitiose
Cod. 130: ουκ άπώσίτΐ. Cf. ad Cap. xvi. 29. 47 Sic in
marg. Codd. X, Lips. ** Sic in marg. Codd. X (cum
γ<ώραί), Lips. 4β Sic Cod. V (cum •Χ•και ol . ., deficien-
tibus ceteris usque ad Num. xxv. 3), et sine aster. Codd.VII
(cum κα\ στ. δ. κα\ νφι (sic) δίκαιον in marg. manu ι™*), 128.
50 Sic in marg. Codd. X, Lips. Codd. 85, 130 in marg.
ad ζυγα δίκαια : λίθους δικαίους ; et ad χους δίκαιος : οϊφ\ δί-
καιον. δ1 Cod. 1 3θ in marg. 62 Cod. V. Deest in
Comp., Ald., Codd. III, 15, 32, aliis. M Idem.
64 Idem, qui male pingit: ό θ(6ς ^-νμών:. u Idem.
Clausulam reprobant Cod. 58, Arab. 1, 2.
Cap. XX. 1 Sic Comp., Ald., Codd. III, VII, X, XI,
Lips., 16, 18, alii. 2 Sic in textu Codd. 19, 108, 118.
3 Cod. VII in marg. manu i*°* (bie). Sic in marg. sine
nom. Codd. X (in priore loco), Lips. (idem), 85 (bis, cum
(\,•. \\. 18.]
LEVITICUS.
201
2. Η^Π DJT. Ο', τδ "έθνος τδ επϊ τής γής. Άλ-
λο?• 6 λαδ? τής γής.*
4. nw °ν w^sp nSyn wn. α att/m „*«•-
sione averterit pojmlus terrae. O'. εάν δε
ύπερόψει ύπερίδωσιν ol αυτόχθονες τής γής.
Άλλο?• και εάν κρύψει κρύψωσιν 6 λαός τής
γής.6
W^sh, Ο', άρχοντι. Ά. τω Μολόχ.β
ο. νΊΠΝ Ο^ΤΠ. Qui scortantur ad exemplum ejus.
Ο', τους όμονοοΰντας αύτω. "Αλλος' (τους)
πορνεύοντας οπίσω (αύτοΰ).7
^ΕΠ Τ™• Ο'• «'* τον* άρχοντας. "Αλλος-
οπίσω του Μολόχ.8
6. D^iHTr^sn ηηΝπ-^Ν rrccn. Ο', ίπακο-
λουθήσχι εγγαστριμύθοις ή επαοιδοΐς. "Αλλος-
εκκλίνη προς τους θελητάς, και προς τους
γνώστας9
7. αηψΙ^ηΓΤ]. Ο'. Vacat. Alia exempl. και
άγιασθήσεσθε.10
8. "OpHTiSt. Ο', τα προστάγματα ("Αλλος' ήκρι-
βασμενα) μου.11
9. '?£?• Ο', κακώς εΐπη. "Αλλος' καταράσηται}2
"Αλλος- καθύβριση}*
9. ω "W3"5?. (Υ, ένοχος εσται. "Αλλο?• αίμα αύ-
τοΰ εν αύτω.Χί
11. η3ΰΤ| ΊψΜ «NtJ. Ο', καϊ εάν τις ("Αλλος-
και άνθρωπος δ? άνι&) κοιμηθη.
TUN ηψ^-ΠΝ. Ο', μετά γυναικός του πατρός
αύτοΰ. [Τδ Σαμαρειτικόν μετά γυναικός αδελ-
φού του πατρός αύτοΰ. V6
njVy. Ο', άσχημοσύνην. "Αλλος- αιδώ}7
ΠΆ UTVtt. Ο', ένοχοι είσι. "Αλλος- αίματα
αυτών εν αύτοΐς.19
12. ^ Wl. Ο', ήσεβήκασι γάρ. (Ά.) άττ«-
ρημενον (εποίησαν). (θ.) θαβελ εποίησαν.19
14. ΠΏΤ. Ο'.άνόμημα. "Αλλος- ζεμμα.20
16. Π^ΤΗ• Ο', βιβασθήναι. "Αλλος- συγγε-
νεσθαι.21
17. ΐρΠ. Probrum. Ο'. Ονειδος. "Αλλος- \ <ρει-
σες, s. φεισεις.22
&ψ] iJty. Ο'.άμαρτίαν κομιοΰνται. "Αλλος-
άμαρτίαν αύτοΰ λήψεται.23
18. ΓηρΌ-ΠΝ. Ο', τί)ϊ/ πτ/γί)ι/ (Άλλο?• /nW24)
αι/τ»/?.
τον Μολόχ), 1 3o(bis,cum του Μολώχ). Ιη posteriore loco Cod.
58 ίη textu: τω Μολόχ, ο ί'στι τω «δώλω. * Sic ίη marg.
Codd. Χ, 85. 6 Cat. Niceph. ρ. 1096. Codd. 85, 130» in
marg. sine nom. : έκκρύψίΐ κρνψωσιν δ λ. της γης. β Cod.
VII, ut ante. Sic in marg. eine nom. Codd. 128,130 (cum
τοϋ Μολώχ). 7 Cod. X in marg. 8 Sic in marg. Codd.
85, 130 (uterque cum «s τδν άρχοντα in textu). 9 Sic in
marg. Codd. X (teste Holmcs.), 85 (cum t*c*tXtV«), 130.
Montef. e Cod. 85 eruit: Ά. «kXiV« k. t. i., invito Holmesii
amanuensi. Cf. ad Cap. xix. 31. 10 Sic Comp., Codd.
VII (in marg. char. unciali, cum -σθαί), 19, 54, alii, Arab. 1,
2, Arm. 1. n Sic in marg. Codd. 85, 130 (uterque cum
άκριβασμίνα, ΠΟΠ, ut Holmes., άκριβάσματα). Cf. ad Cap.
xviii. 26. " Cat. Niceph. p. 1096. Sic in marg. Codd.
85, 130. Cf. ad Cap. xix. 14. 1S Cod. X in marg.,
teste Montef. Holmesius ex eodem execripsit : κατηρά-
σατο. καθύβριση ; et paulo post ad κακώς untv : κατηράσατο.
14 Sic in marg. Codd. X, 85, 130 (cum cV αντω). 1S Sic
in textu Codd. 54,75, Arm. ι. 1β " Samaritani lec-
tionem mutuamur ex tribus Regiis, quorum unus alteram
lectioncm affert, nempe, [μ<τα] r^f μητρός αντοΰ." — Montef.
ΤΟΜ. Ι.
Versio Samaritana, quae nunc fertur, ab Hebraeo uon
discedit. Sed revera lectio pertinet ad v. 20, ubi vide.
17 Sic in marg. Codd. X, Lips. Cf. ad Cap. xviii. 7.
18 Sic in marg. Codd. X, Lips., 85, et (ad v. 16) 130.
19 Codd. X, Lips., in marg. : άπιιρημίνον θαβίλ ίηοίησα».
Codd. 85, 130, in marg. : βαβϊΚ ('ποίησαν. Cf. ad Cap.
xviii. 23. M Sic in marg. Codd. X (cum ζ. πορικία),
Lips. (idem), 85, 130. Cf. ad Cap. xviii. 17. " Bm ■
marg. Codd. X, Lips. Cf. ad Cap. xviii. 23. Cod. VII
in marg. manu 2^ : κοιτασύηναι. Μ Sic in marg. Cod. X.
Prior scriptura est in schedis Montefalconii, altera apud
Holmesium. Montef. tamen in Appendice edidit φασ*ς,
mire notans : " Sic videtur esse 1D? Graecis literis ex-
pressum pro χασΜ." Scriptura φασ€ς nescio an innuere
possit vocabulum vix Graecum φ*ίσις, quod cuni ^DΠ>
misericordia, consonat: altera autem φασ*ς a φάσις, de-
latio, malu8 rumor, proxime abest. 8ed vereor ne boc
sit liariolari. M Sic in textu Comp., Codd. VII. X.
Lips. (cum κομιοΰνται in marg.), 15, 16, 18, alii (inter quos
85, 130, uterque cum αυτών κομιοΰνται in marg.). S4 Sic
in marg. Codd. X, Lips. Ad αποκαθημίνης Cod. VII in
Dd
202
LEVITICUS.
[Cap. XX. ΙΟ-
Ι 9. wfcp Djty πηνπ VwtirnN ^. ο'.την yaP
οικειότητα άπεκάλυψεν, άμαρτίαν άποίσονται.
"Αλλος• oVt tt)j/ σάρκα αυτών ήσχημόνησεν,
άνομίαν αυτών άροΰσιν.2* "Αλλος• 8τι το λίμμα
αύτου . . .2β
20. *"1ψΝ 0Ψί\. Ο'. 8? άν. Alia exeropl. καϊ
άνήρ (s. άνθρωπος) δ? άν.27
ιΓΓΤΗΠΝ. Cum amita (uxore patrui) ejus. Ο'•
μετά, της συγγενούς αύτου. Άλλο?• δωδαθώ.28
"Αλλος' (μετά) γυναικός θείου αύτου.29 Τό
Σαμαρειτικόν μετά γυναικός αδελφού πατρός
(β. της μητρός) αύτου.30
•Τ'Τ• Ο', της συγγενείας αύτου. "Αλλος'
δωδώ.31 Άλλο?• του θείου αύτου.32
21. ΓΗ}. Ο', ακαθαρσία. "Αλλος• νεδδά. Άλ-
λο?• μίασμα.33
W BPfnjJ. Ο', ^re/cj/oi άποθανοΰνται (Σ.
θ. (ίσορται34).
22. "ΌΡ^• Ο', τα προστάγματα ("Αλλος- ήκρι-
βωμενα35) μου.
Q5i?i? ^W^ 'J• Ο', και ου /ζτ) προσοχθίστ)
ύμΐν (Σ. ίξβμίστ) νμάς. θ. άποβάλη υμάς36).
23. "^Π Α^?• Ο". τοΓ? νομίμοις τών εθνών.
"Αλλος• εν τοις ήκριβασμενοις του έθνους37
Or?.?*? nhw?2 ^Ν-ΊψΝ. Ο', ούς εξαπο-
στελλω αφ' υμών. Οι λοιποί• ά (κβάλλω ί'γώ
άπά προσώπου υμών.
YiJMJ. Ο', καϊ εβδελυξάμην {"Αλλος- ώργί-
σθην39).
25. ΠΌ-ΤΝΓΤ ύΤΏΊΓί ΊψΝ ^bll. JJ in omnibus
quibus reptat terra. Ο', και εν πάσι τοις
ερπετοΐς της γης. Άλλο?• (και εν πάσιν) οΐς
ε£ερπα ή άδαμά.40
27. ΠΠ?. Ο', αυτών. "Αλλος' εν αύτώ."
^JTTJ 1Μ 1*ΙΝ. Ο', εγγαστρίμυθος ή επαοιδός.
Άλλο?• θελητης ή γνώστης.42
Cap. XXI.
5. nNEfi. Ο'. *cat τ^ Sfiv ("Αλλος- τδ 0αά0!).
6. BJTrfo DnS ΓΛΊΓ» "^ljrrW •»?. Ο', τα? γαρ
θυσίας κυρίου δώρα του θεοΰ αυτών. "Αλλος"
οτι τα πυρά κυρίου άρτους θεοΰ αυτών.2
marg. inaim 2^*: κίκοινωμίνης απο της συνηθΐίας. 2S SlC
in marg. Codd. X (qui Aquilae immerito tribuit), Lips. (sine
nom.). Cf. Scharfenb. in Animadv. p. 96. 2e Cod. X
in marg. Cf. ad Cap. xviii. 6. Ad την γαρ οϊκιότητα
Cod. 130 in niarg. : ότι το αίμα (sic) αυτόν. Cf. ad Cap.
xviii. 12. v Prior lectio est in Codd. VII (ex corr.
ehar. unciali), 58; posterior in Codd. 54, 74, 76, Arab. 1,
2, Arm. 28 Sic in marg. Codd. 85, 130. w Sic in
marg. Codd. X, Lips. ; in textu autem Codd. 54, 74, alii.
30 Codd. 57, 73, Cat. Niceph. p. 1098 (cum της μητρός).
In versione Samaritana babetur, W&S) Dy, cum amita
eju8. Cf. ad ν. 1 1. a Cod. 130 in marg. 32 Sic in
textu Codd. X, 54,74, alii. Cod. Lips. in marg. : άσχη-
μοσΰνην τοΰ θ(ίου αυτοΰ άπ^κάλνψίν. ** Codd. 85, Ι3°» *η
marg. : vt&oa. Codd. Χ, Lips., in marg. : νίδδά «m μίασμα
{μίαμα Lips.). Cf. ad Cap. xviii. 19. M Sic in marg.
sine nom. Codd. 85, 130. Hesych. : " Hoc autem ostendit
etiam Sym. edens planius, sed et Theod., qui pro eo quod
dictum est, sine filiis morientur, sine filiis erunt, uterque
ediderunt." Lectionem duorum interpretum etiam ad
v. 20, ubi in Hebraeo est W^, perperaiu applicat Montef.
50 Sic in marg. Cod. 85, qui ad κ ρίματα male refert.
36 Codd. X, Lips., in marg. sine nom. : άποβάλη ('ξο\ο-
θρίΰση, ubi vox posterior glossam sapit. Cod. 85 in
marg. : ίπιβιϊΚγι υμάς. Cod. 130 in marg. : (πιβάλτ] υμίν.
Hesycb. : " Hoc est enim evomere, quod et Symmachus,
similiter et Theodotion abjicere edidit." Unde Montef.
eruit : Σ. θ. άποβάλτ; υμάς. Sed Hesychii locus sic distin-
guendus est : " Quod et Symmacbus similiter [h. e. evo-
mere], et Theod. abjicere edidit." Cf. ad Cap. xviii. 28.
Glossae in marg. Cod. VII : οίι μη άπαρ€σθί). ου μη βδΐ-
λύξηται. 37 Sic in marg. Codd. X, Lips., 85, 130.
38 Hesycb. : " Quas ego expulsurus sum, ait, ante vos :
quod ceteri interpretum ediderunt : quas ejicio ego afacie
vestra, LXX autem, α vobis; id est, daemonia." ** Sic
in marg. Codd. X, Lips. 40 Sic in marg. Codd. X,
Lips., 85, 130, qui omnes ΐξίρπαν άδαμά scribunt. Cf.
Hex. ad Gen. ii. 7. iii. 18. 41 Sic in marg. Codd. 85,
130; in textu autem Codd. 54, 129. 42 Sic Cod. X in
marg. Codd. 85, 130, in marg.: θίλητης. Cf. ad v. 6.
Cap. XXI. * Sic Cod. 130 in marg. Cf. ad Cap. xix. 27.
2 Sic in marg. Codd. 85, 130. Pro πυρά (cf. ad Cap. ii. 9)
Montef. e Cod. 85 edidit πύρρα (sic); Holmesii autem
amanuensis παρά (sic).
-Cap. XXI. 20.]
LEVITICUS.
203
7. Π2Τ. ()'. πόρνην. "Αλλο?" ενδιηλλαγμενην.3
Π7^Π^. Ο', και βεβηλωμενην. Schol. [Άλ-
λο?•] άκάθαρτον, λεπρώσαν, ή εν αίμορροία, η
εθνικήν}
8. ΤΊ& ΜΝΠ Τφ$ DnS-nW ^. Ο', τά δώρα
κυρίου του θεοΰ υμών ούτος πρόσφερα. Ο/
λοιποί' ΟΤΙ Τθύς άρτους τον Btov σον αυτός προσ-
φίρα.
10. pSPP^tfN. Ο', του επικεχυμενου. Άλλο?• ω
επεχύθη*
ΠΠ\Ι?ΏΠ ]Ώψ. C. τοΟ ελαίου του χριστού.
"Αλλος' το ΐλαιον της χρίσεως.7
VTJ"HH Ν νΏΊ . 2J7 qui impleverit manum suam
(consecratus fuerit). (Χ. καί τετελειωμενου
(alia exempl. add. τα? χείρας αύτοϋ8).
D^nrrntJ. Ο', τά //ζάτία. Alia exempl. τα
άγια.9 Οί λοιποί' τά ιμάτια.10
5ΗΕΡ fcV?. Non nudabit. Ο', ούκ άποκιδα-
ρώσει. "Αλλος φησίν ουκ άπομιτρώσει.11 "Αλ-
λος' ουκ αποκαλύψει.12
DhD\ Lisrumpet. Ο', διαρρήξει. "Αλλος-
παραλύσει.13
11. ΠΏ Πΰ?Ε5"ν3 75Π. Ο', και επι πάσχι ψυχ%
τετελευτηκυία (Άλλο?• πάσαις ψυχαΐς νε-
κραΐς11).
12. ΠΠρΏΠηρη. Ο', και εκ των αγίων ("Αλλος-
του αγιάσματος™).
vSy Vn^ nTOQ γ$ύ "•) % Nam con-
secratio olei unctionis Dei sui est super eo.
Ο', οτι το άγιον ελαιον τ6 χριστον του θεού
επ' αύτω. * Α. οτι άφόρισμα ελαιον αλείμματος
θεοΰ αύτοϋ επ' αύτω. 'Σ. οτι άθικτον ελαιον
του χρίσματος του θεοΰ αύτοϋ επ αύτω. θ.
8τι τ6 ναζερ ελαιον το χριστον παρά θεοϋ
αύτοϋ επ' αύτω.19
14. VQVQ. Ο', εκ τοΰ λαοΰ (alia exempl. γένους17)
αύτοϋ.
17. "όΛ. Ο'. Vacat. Alia exempl. λέγων.19
ΊΕΝ. Ο'.τινί. "Αλλος- bf.»
πΓν?• Ο', τά δώρα. Ο ί λοιποί' τους άρτους.*1
18. ΠΟρ. Claudus. Ο', χωλός. "Αλλος- βλαι-
σός.21
20. pl. Pusillus. Ο', εφηλος (lentiginosus). "Αλ-
λος- νάνος.22
"iryn Τ?ηη. ΜααίΙαίιΐ3{0τίΐ600-\βη.λελευκω-
μενος) oculo suo. Ο', πτίλλος (ζ.πτϊλος23) τους
8 Sic in marg. Codd. X, Lips. (cum (ίΛιηλαγμίνην). Vox
est Aquilae peculiaris, sed pro Hebraeo ΠΒΠρ, quod idem
eonat. Cf. Hex. ad Hos. iv. 14. * Cat. Niceph. ρ. ι ιοί.
Idem scholium Montef. e Cod. Regio protulit ad Cap.
xx. 18, cum quo loco nihil commune habet, et ex eo notam
hexaplarem commentus est: θ', άποκαθημίνης. Άλλος' <V
ιύμυρροία. Cf. Scharfenb. in Animadv. p. 98. 6 He-
sych. : " Etenim quod LXX dixerunt : Dona Domini Dei
ipee [avros Codd. 74, 75] offeret, ceteri interpretum
ediderunt: Quia panes Dei tui ipse offeret." Cod. 130 in
marg. : οτι τουρ αρτονς. 6 Cod. 1 30 in marg. (non, ut
Holmes., ω (πιχνθη). Arm. 1 in textu: cvjus in capui
iiifnmm est. 7 Sic in textu Codd. 54, 75, Arm. 1. In
Codd. X, Lips., 18, duplex est lectio: τοΰ «λαίου της χρΐσούς
τον ίλαίον τον χριστον. 8 Sic Comp., Codd. VII (in
marg. manu 2ώ), X, 15 (sine αυτοί), 18, alii, Arm. 1.
υ Sic Comp., Codd. X, Lips., 15, 16, 18, alii (inter quos
Cod. 130 in marg.). 10 Codd. X, Lips. u Cat. Ni-
ceph. p. 1102. Sic in textu Codd. 54, 55, 71, 75; in
marg. autem Codd. 85, 1 30, uterque cum μιτρώσκ. 12 Sic
in marg. Codd. X, Lips. Cod. VII in marg. manu 2d»<
ovk άποσκατάσίΐ. u Sic in marg. Codd. 85, 130. Cf.
Cap. xiii. 45 in LXX. 14 Sic in marg. Codd. X, Lips.,
85, 130 (cum π. τιύς ψ.). lfi Sic in marg. Codd. 85, 130.
18 Euseb. in Dem. Evang. p. 349, qui praeterea notat :
"Ωστ( tivai το ναζίρ κατά μίν τονς Ο', αγιον' κατά δί τον Ακύλα*,
άφόρισμα' κατά δί τον Σνμμαχον, αθικτον' ωστί *κ τούτον το
ναζιρα'ιον όνομα σημαίικιν ήτοι το 5γιον, tj τον άφωρισμ*νον, η τοκ
άθικτον. Ad Aquilara cf. Hex. ad 2 Reg. i. 10. 4 Reg.
xi. 12. Psal. cxxxi. 18. Ad Sym. cf. ad Cap. viii. 9.
17 Sic Comp., Codd. X, XI, Lips., 15, 16, alii, Arm. 1.
Hesycb. : " Secundum LXX autem, virginem de genere
mo accipietr " Sic Comp., Ald., Codd. X, Lips., 15,
18, alii. w CotL X in raarg. * Codd. X, 130.
Cod. 54 in textu : τά δώρα τονς αρτονς. ll Cod. Χ ili
marg. : βλίσος (sic). ffl Sic in marg. Codd. X (ad πτλ-
λοϊ), Lips. (ad ΐφηλος), uterque cum νάνος. Nobiecum facit
interpres Samaritanus, qui pro p"! dedit DU3. Ad ϊφηλος
Cod. VII in marg. manu 2^ : φακντός (a φακός, quod He-
sych. exponit: μίλασμά τι iv τχ ζ^ιι). M Cod. VII iu
D d 2
204
L Ε V Ι Τ Ι C U S,
[Cap. XXI. 20-
οφθαλμούς. Ά. ύπόχνμα . . ,2* Aliter : Ά. Σ.
θ. λεύκωμα (kv τοις όφθαλμοΐς)26 "Αλλος-
στρφλός . . ,26
20. "JJUM ΓΓίΊΌ. Contritus testiculis. Ο'.μονόρχις.
Αλλο?• υστερών πνίΰμα.27
21. η#Ν"™. Ο'. τάς θυσίας. "Αλλος- {τα) πυρά.28
Εζ\?• Ο'.τά δώρα. "Αλλος- τους άρτους.29
23. Φ-Η Ν7. Ο'. οόκ ίγγκΐ. "Αλλος- ου προσί-
λ€υσ€ται.*°
Cap. XXI. 13. -^ e/c τοί/ γίνους αύτοΰ Ί?1
Cap. XXII.
2. ^|ϊ)• Et separent se. Ο', και προσεχίτωσαν
("Αλλο?• φυλασσίσθωσαν1).
3. ^CyO. Ο', απ t μου. "Αλλος- απ ο προσώπου
μου.2
4. Snttp ttTM ttft*. Ο'. και άνθρωπος U του σπέρ-
ματος. "Αλλος- άνηρ άπο σπίρματος?
marg. manu 2da : πτιλόί (sic) eW» κατά το σώμα, δ τα βλέ-
φαρα των οφθαλμών βίβλαμμίνα ίχων, των τριχών άποτπσάντων.
24 Hesych. : " Lippus, et albuginem habens ύι oculo . . .
Suffwio autem, quod Aq. edidit, quia non omnibus patet,
sed eolis doctis medicis, in tumore recte accipitur; neque
«niin ab omnibus passio haec, sed a solis illis, qui sciunt
discernere quae ad anitnum pertinerent, cognoscitur." Pro
svffusione Montef. tentat ΰπόχνσκ, sed quod edidimus offert
Cod. 58 in marg. (1) pro ϊφηλος. M Cod. VII in marg.
manu im» (ad Ζφηλος) •. Ά. Σ. θ. λήκωμα. Codd. Χ, Lips.,
in marg. (ad πτίλλοί) : Οί λοιποί'• λεύκωμα. Cod. 1 30 in
inarg. (ad η πτίλλοϊ τ. 6.) : Ά. λεύκωμα ; et eic sine nom.
Codd. 54, 58, 85 (ad ϊ<ρηλος). Praeterea ad ίφηλος Cod. 56
in marg. : Έχων λήκωμα; et Cod. 128 in marg. : λίΰκωμα iv
τοϊς όφθαλμοΉ. Nescio an Symmachus verterit : η λ(ύκωμα
ίχων iv τοΊς όφθάλμοΊς, eumque, ut solet, imitatus fuerit
Hieron., vertens : et albvginem Jiabens in oculo. *° Sic
in marg. (ad ιπίλλος, ut videtur) Codd. X, Lips. 27 Iidem.
Fortasse ad nilD tantum pertinet lectio. 28 Cod. 130
in marg. (cum πύρα). Cf. ad Cap. ii. 3. w Cod. Lips.
η marg. Sic ad v. 22 Cod. 1 30 in marg. ; in textu autem
Codd. X, 85. ^Sic in marg. Codd. 85, 130. n Sic
Grabius, nescio quo auctore.
Cap. XXII. ' Sic in marg. Codd. X, Lips. Cod. 54
in textu : φνλασσίσθ. κα\ προσ*χ. 2 Sic in textu Codd. 54,
4. 3J *iM J^H^. Ο', λίπρα η γονορρυιϊ. Alia ex-
empl. λεπρός fj γονορρυής.* "Αλλος- λίπρος
ή ρίων.6
6. s5W «?"]. ()'. ουκ tSerai. Alia exempl. ου
φάγζται.6
7. "ίΏΠ^. Ο', άρτος ((Σ.) τροφή7) αύτοΰ.
8. ΠΕΡΝΑ. Ο'• Οηριάλωτον. "Αλλος- άπίρριμμίνον.9
10. "Ί|• Ο', αλλογενής. "Αλλος- αλλότριος.9
11. »• Ο'. ίκ των άρτων αύτοΰ. "Αλλος- απ'
αυτών.10
ιΏΠ7Ι1. Ο', των άρτων αύτοΰ. Aliter : (Ύ.
των αγίων. [Ά.] Σ. της τροφής αύτοΰ. θ.
(φάγονται) kv τοις άρτοις αύτοΰ.11
13. ΠΠ7Ώ. Ο', άπδ των άρτων ("Αλλος- αγίων12).
14. ΰΠρΓΤΤΛ*. Ο', το άγιον. "Αλλος- αργύ-
ρων.13
15. νΝΊίΡ rm "ntfljrnN. Ο', τα άγια των υιών
(alia exempl. τών άγίωνη) 'Ισραήλ.
— :•
74, alii, Arm. ι. 3 Sic in marg. Codd. 85, 130. * Sic
Comp., Codd. III, 19, 58, alii. 6 Sic in marg. Codd. X
(cum ή λ. ή p\), Lips. (idem), 85, 130. β Sic Codd. 16,
30, alii (inter quos 85, 130, uterque cum ουχ άψητοι in
marg., unde Montef. dubitanter edidit : Άλλοι• ουχ άψ(ται).
7 Sic in marg. sine nom. Codd. X, Lips. Cf. nos in Hex.
ad Gen. xlvii. 12. 8 Sic Cod. Lips. in marg. (cuiu
άπ(ριμ,). Holmes. ad praecedens θνησιμαΊον affert : " άπ*ρ-
ριμμίνον margo X, Lips.," quod de Lipsiensi plane falsum
est. De lectione Cod. X dubitatio subest; nam Montef. ex
eo exscripsit: " Ο', απίρριμμίνον. marg. ΘνησιμαΊον." Certe
Graecum άπίρριμμίνον aptius cum Π^α3 quam cum n?70
componitur. Cf. 2 Reg. xxii. 46 in Hebr. et LXX.
9 Sic in marg. Codd. X, Lips., 85, 130. 10 Sic in textu
Cod. 55. n Cod. 130 in marg. : Ο', των άγιων. Ά. Σ.
αίτον (sic) της τροφής αντον. θ. φάγονται κ. τ. ί. Ubi pro
αυτοΰ in priore loco fortasse scribendum από. Ad των άρτων
Codd. VII (ex corr. manu 2da), 85 (in marg.) : τών αγίων.
Cf. ad v. 13. 12 Sic in marg. Codd. X, Lips., 85, 130.
13 Iidem. Scholium esse videtur. M Sic Codd. 54, 75.
Lectionem posuimus propter Hesyehium, qui testatur :
" Ubique districtione usus est, et Dominicum ministerium
significans, secundum LXX duntaxat translatiouem, sancto-
nim eancta illud appellavit, quia sacrificium Sancti sancto-
rum est. lerael autem addens, etc."
-<\ι•. XXII. 29.]
LEVITICUS.
1.Ί . VD"H\ Offerunt. Ο', άφαιρονσι. Alia exempl.
άφοριονσι ; alia, άναφέρονσι.1*
18. ^Π£ Ίψ^ί ^J}• Ο', και πάση σνναγωγβ
{%£)νίων(4) 'Ισραήλ.16
0Π,,Ί"7!1"737. Ρ/•ο omnibus votis mis. Ο'.
κατά πάσα»/ όμολογίαν ( ££•) €ύχώί/(4) at/raW7
"ΑλλοΓ ίζωμοσίαν.1*
CDTnan^bjS. Ο', ή *β""ά πασαι/ αί/>«σίί>
("ΑλλοΓ 0€λ»7σ»' 19) αι/τώι>.
21. a^yy'3 Βί<1*1, Ο', και άνθρωπος U αν προσ- ι
ΐνίγκτ) ££. τα ίώρα αυτόν κατά, πάσαν όμολο-
γίαν αυτών, ή κατά, πάσαν αΐρίσιν αυτών ^.20
"^7?" »- : ^ separandum (consecrandum)
votum. Ο', διαστζιλας (ύχήν. "Αλλος• τον
θαυμαστώσαι ορκον.21
ΤΤΏΓΙΪΟ ΪΝ. Ο'. ?) κατά αΐρίσιν. "Αλλος• η
εις Ικονσιον.22
22. ΎΟΕ?. Fractum membris. Ο'. σνντίτριμμΖνον.
"Αλλος• άχρηστον.23
23. ^7»?. Pumilum. Ο'. κολοβόκ(ρκον. "Αλλος•
κονδοκίρατον.24
ΠΤΤ], Ο', σφάγια. "Aλλor έκσύσιον*
24. WO. Compressum (testiculis). Ο', θλαδίαν.
"Αλλος• σπάδοντα.2*
ΓνίΓΟ. Contusum. Ο'. Ικτίθλιμμίνον. Ά.
σνγκ€Κολαμμίνον (s. έκκΐκολαμμίνον)27
pVO. Evulsum. (Potius: ΠΉ3. Excisum.)
(Ύ. ίκτομίαν?* Ά. κ^κομμένον.29
25. "^»"1?• Ο^• άλλογίΓοΰί. "Αλλο*• t//ot) αλλό-
τριοι/.30
0ΓΠ~ΓΙΝ. Ο', τα δώρα. "Αλλος- τονς άρ-
τονς.3ί
12Π\ Ο'. δ(χθήσ(ται. "Αλλος• ίκονσιασθή-
σίται.32
27. «"ΠΖ?Ν. Ο', κάρπωμα. "Αλλος- πνρόνΡ
29. ΓΠΐΙΤΤΟΤ. Ο', θνσ'ιαν (alia exempl. add. aivk-
σ^ως3*) (ύχήν (νΑλλο9• (ύχαριστίαν35) χαρμό-
συνης ("Αλλος• αίνίσεως™ "ΑλλοΓ ίζομολο-
γήσ€ως37).
15 Prior lectio est in Codd. 15, 54, 64, 75; posterior in
Comp., Codd. 16, 32, aliis (inter quos 85, cum προσφίρονσι
in marg.). 1β Sic sine astcr. Comp., Codd. VII, XI, 108,
118. In aliis σνν. τών ν'ιών, vel τί/ σνν. τών νιων, legitur.
17 Codd. 85, 130» ΐη marg. : ίύχών, quod propter casum
eecui.dum ex alio interprete sub asterisco insertum esse
crediderim. 18 Sic in niarg. (ad ομολογία*) Codd. X,
Lips. Cf. ad Cap. xxiii. 38. 10 Sic in mnrg. Codd. X,
Lips. In priore subjungitur alia lectio, *ΰχην αυτών, quae
ad 0?,T!? commodius aptetur. 20 Sic Codd. X (teste
Montef., qui δίησιν pro alptaiv αυτών exscripsit), 85 (qui
pingit: •Χ«αΙ άνθρωπος), et sine aster. Codd. Lips. (om. in
fine αυτών), i6 (cum οώρα sine artic, et αντον (bis) pro
αυτών), i8 (cum κα\ κατά pro κατά priore, et om. in fine
αίτών), 30, 54, alii, Arm. 1. Statim ad σωτηρίου Cod. 130
in marg. : τών ειρηνικών. 81 Sic in niarg. Codd. X, Lips.
Vox θαυμαστώσαι Aquilam sapit (cf. Hex. ad Lev. xxvii. 2.
Jesai. xxviii. 29), non ita ορκον pro (ίχψ. " Sic in
lnurg. Codd. X (eine ή, et ad «s &κτόν; cf. ad Cap. xxii. 25.
xxiii. 1 1), Lips. (idem), 85, 130. " Sic in niarg. Codd.
X, Lipa M Iidem. Vox sequioris Graecitatis, ejusdem
farragiuis ac κόνοονρος, a κονοος, brevis. Pro Βνζΐ ^ib»
(Jraeco-Ven. interpretatus est: ΰπίρτ*ταμίνον η β*βραχυμίνον.
M Sic in marg. Codd. X, Lips., 85, 130. w Sic in tuarg.
Codd. X (ad (κτίθλιμμίνον, teste Montef.), Lips. (ad θλαδίαν).
27 Codd. Lips. (cum ««.), 85, 130. Huc Tortasse j>ertiiu't
lectlO Cod. X (ad ϊκτομίαν) : *A. *κκ(Κθμμίνον. ** Pn*
Hebraeo ΓΝ131 P^IJI, βί evulsum, et excisum, LXX traiis-
tulerunt: και ίκτομίαν, και άπ(σπασμίνον, negligenter, ut
videtur, pro : και άτκσιτασμίνον (vid. Jos. viii. 6. Jud. xvi. 9
in Hebraeo et LXX), κάΊ ίκτομίαν. Sic Graeco-Ven. : a*t-
σπασμίνον rt και τ*τμημίνον. Hieron. vero, a Senioribus in
errorem inductus : vel sectis ablatisqtie teslicnlie. ** Sic
(ad (κτομίαν) Cod. 85. Codd. X (ad άπίσπασμ*νον), Lips.
(ad (κτομίαν) : *A. κικρνμμίνον, vitiose, Ut videtur, pro κ*κομ-
μίνον. Hanc autem lectionera non ad PVU, setl ad Πί"<3
pertinere, ex usu Aquilae vel in locutione notissima n"}2
n^S, κάπτ(ΐν σννθήκην, colligi potest. Denique Ood. VII
in marg. manu 2,la (ad * κτομίαν, ut vidctur): «κομμένο*.
30 Sic in niarg. Codd. X, Lips., 85, 130. 31 Sic in marg.
Codd. 85, 130. Ad τά ϋώρα Codd. X. Lij*., in marg.: τα
ayia. sa Sic in marg. Codd. X, Li]>e. Cf. ad v. 21.
33 Sic (non πνρρον) Cod. 85 in marg. M Sic in marg.
Codd. 85, 130. Cud. 75 iu textu (pro θ. *υχη* χαρμ.):
θυσίαν αίνίσίωί. " Cotl. Χ in marg. * Sic in marg.
Codd. X, Lips. j in textu autcm Cod. 54. * Sic Cod. λ 1 1
in marg. manu 2'1». Cf. Hex. ad Peal. xxv. 7. xli. 5.
Jerem. xxxiii. 11.
206
29. BfJfiTj^. Ο', ι* BtKThv ύμΐν. "Αλλος- τη
βουλήσει υμών.39
Cap. XXII. 20. (-) κυρίω («<).39 21. (-) ^ kv
ταίς ίορταΐς υμών («4).4°
LEVITICUS. [Cap.xxii.29•
11. D3^7. Ο'. δίκτον ("Αλλο?- ίκούσιον») ύμΐν.
Cap. XXIII.
3. ]ίΓαφ Πηφ. Ο', σάββατα ανάπαυσα. "Αλ-
λο?• σαββάτων ΐτοιμασία}
5. npS. Ο', πάσχα. "Αλλο?• ϊπίβασις?
6. Λ^ΝΠ. Ο'. e<We. Άλλο?• ^άγεσ&Υ3
7. •Ή^5? J"9"?9 • Ojom* cMm labore conjunctum.
O'. epyoi> λατρ^υτόν ("Αλλος• δουλ^υτόν.* "Αλ-
λος' (ργάσιμον5).
8. ΠΦΝ. Ο', ολοκαυτώματα. "Αλλος• πυρά.6
11. Π^ΓΤ)• -Ε/ Amc i//«c agitabit. Ο', και άνοίσει
(νΑλλορ• άφορκΐ7).
Ί73 ΐΓΓΓίΝ . Ο'. Tb δράγμα ("Αλλος- γόμ€ρ 8).
ΓΏϋΠ ΓΠΠΏΌ. Ο', τη επαύριον της πρώτης
(νΑλλο9• του σαββάτου10). "Αλλος• τη μπα.
το σάββατον.11
12. ίΣΠ3. Ο', πρόβατον. "Αλλος• άμνόν.12
13. Π$Ν. Ο', θυσία. "Αλλος- πυρβνΡ
14. 7ΚΓΟΊ ^TgJ, ^ (spicas) torrefactas, et (ρο- *
lentam) frugis novae. Ο', /ceu πίφρυγμίνα
χίδρα vka (Ο/ λοιποί• (και) απαλά. "Αλλος-
και λζπιστάη\.
15. ΓΟΦΓΤ ΓΠΠΏΌ. Ο', άττδ της επαύριον των
σαββάτων. "Αλλος• (άπο) της πρώτης του
σαββάτου}5
Π3Ί2Γ1Π. Ο', του επιθέματος. νΑλλο?• του
άφορίσματος.16
nfcPQn n^nS^. Ο', εβδομάδας ολόκληρους.
"Αλλος- σάββατα άμωμα.17
38 Sic in marg. Codd. X, Lips. Cod. VII in marg.
nianu 2d*: tls βίλημα. w Deest in Codd. 58, 118.
40 Haec dcsunt in Codd. 30, 58, 128, Arab. 1, 2.
Cap. XXIII. ' Sic in marg. Codd. X, Lips. " Margo
Cod. 130 habet a prima manu σαββάτων, ut legendum sit
σάββατα σαββάτων ανάπαυσα." — F. C. Alter. Sic ill
inarg. Codd. X, Lips. Versionem non esse unius e tribus
interpretibus, probant Hex. ad Exod. xii. II. 3 Sic in
marg. Codd. 58, 85, 130; in textu autem Codd. X, XI, 15,
18, alii. * Cat. Niceph. p. 11 25. Sic in marg. ad v. 7,
Codd. 58, 130; ad v. 8, Codd. 85, 130; ad v. 21, Codd. X,
Lips., 85, 130; ad v. 25, Cod. 130; ad v. 36, Codd. 85,
130. 6 Sic in niarg. Codd. X (teste Holmes.), Lips.
6 Sic in marg. Codd. 85 (non πυρρά), 130. 7 Sic in
marg. Codd. X, Lips. Mox pro φίρητί (ν. 12) άφορίζητί
testantur Codd. 54, 74, alii. Cf. ad Cap. vii. 30. 8 Cod.
VII iu marg. manu 2da. 9 Sic in raarg. Codd. X, Lips.
10 Cod. 85 in marg. Post πρώτης add. των σαββάτων Ald.,
Codd. 29, 83. u Sic in raarg. Codd. X (teste Holraes.),
Lips. " Sic in marg. Codd. X, Lips., 85, 130.
13 Cod. 85 in marg. Eadem lectio latet in Cod. 130, qui
ad ίλπι'ω in marg. pingit : πυράτω (πνρυν τω). Mox ad
θυσία (ν. 18) Codd. 85, 130, in marg. : πνρόν. (Ad uv (sic)
in fine v. 13 Cod. VII in marg. inanu 2°*; ξίστου, quod
falaum est; siquidem τό Γ'7 continet duodecim &SP, eive
ξ*στας. Cf. ad Cap. xiv. 10.) " Cod. 130 (ad πίφρυ-
γμίνα) : οί λοιποί* "ιναλα (sic). Cod. 85 iu inarg. (ad χίδρα)
sine nom. : ανάλα, pro quo Montef. tentat non Graecum
αΰαλα, arefacta, ut ad y£ referatur. Proculdubio rescri-
bendum απαλά, quod in marg. (ad χίΒρα) sine nom. habet
Cod. 58. Cf. ad Cap. ii. 14, ubi lectionem Aquilae et
Syinmachi απαλά ad -50~]3, non ad KTJ3, aptandam esse,
e praesenti loco evidenter apparet. Porro Codd. X, Lips.
ad π^φρ. χίδρα afferunt : Ο» Xot7rot'• απαλά καϊ λ€7»στά, quae
duplex vereio est, ni fallor, ejusdem vocabuli ?D"13 . (Re-
apse interpres Samaritanus in utroque loco pro «"9*>3 posuit
eppp, decorticatum, λ^πιστόν.) Tandem audiendus est He-
sychius : " Et polentam et pultes non comedetis ex segete . . .
sive secundum LXX : Et fricta cedrinea non manduca-
bitis . . . Oblatio enim praesentium donoruin, quam esse
mysterium Unigeniti ostendimus, reconciliavit nos Deo, et
cihum nobis novae polentae et pultium, sive ut LXX, cytro-
rv/ni [MS. citrorum\ praestitit. Non enim nova solum,
sed et cytra Christi praecepta sunt: sive ut moUia; sic
enim cytra alii interpretes ediderunt; . . . sive ut nianUms
contrita et mundata; cytra enim et hoc iuterpretantur."
Ubi ad postremam interpretationera praeter Samaritanum
appellari possunt Syrus et Cbaldaeus, qui /D"|3 in J^l..9
et |?ΓΡΒ vertunt. " Sic in marg. Codd. 85, 130. Cf.
ad v. 11. 10 Sic in marg. Codd. Lips., 85, 130; in
textu autem Codd. 54, 74, 75, alii. Minus probabilitor
Nobil. : *AXXos φησϊν, άφορίσματα. 17 Sic in marg. Codd.
X, Lips., 85, 130.
-<\r. XXIII. 40.]
LEVITICUS.
207
1 C. ΠίΤΟψΠ naC?n. Ο', της (σχάτη? εβδομάδος.
"ΑλλοΓ του σαββάτου (του) ίβδόμον}*
17. Πθη:η. Ο', επίθεμα. " 'Αλλο*• άφαίρεμα.19
ΠΓΕΝ/Ι. Ο', πεφθήσονται. "Αλλοτ όπτηθή-
σονται.20
18. DOWI. Ο', άμωμου?. "Αλλο?• τελείους.21
0ηΠ3ρ\ Ο', και αϊ θυσίαι ("Αλλος- καρπώ-
σεις. "Αλλος- προσφοραί'12) αυτών.
ΠΓΡ3. Ο'. εύωδίας. "Αλλο?• αναπαύσεως.23
19. D^EHtp. Ο', σωτηρίου. "Αλλο?• ειρηνικών.*4
20. προη . . . ηηκ ]Π3η η^ττ;. ο'. *αί foftf-
σ6ί at/τά ό Ιερεύς . . . επίθεμα. Alia exempl.
/tett άφοριεΐ αύτα, ό ιερεύς άφόρισμα . . ,25
21. 02$3. (XVacat. "Αλλος- iv εγκράτεια.23
22. ΓΙΝ3. Ο', τδ λοίττό»/. Άλλο*• το φαάθ.27
^$7"]• j£/ spicilegium. Ο', καϊ τα, άποπί-
πτοντα ("Αλλος- συλλεγματα28).
ΕΠΝ η'Τ^ΓΙ. Ο', ύπολείψεις αυτά. "Αλλος-
αφήσεις αυτά.29
24. "*™η. Ο', /ζία. νΑλλθί• πρώτη.30
flfQtt?. Celebratio sabbati. Ο', άνάπαυσις.
"Αλλος- σαββάτων (s. σάββατον)?1
24. ΓΤΡΤΜΊ. (Jlangor (tubae). Ο', σαλπίγγων.
"Αλλος' σαλπισμός.32
27. V• Ο', κα/. "ΑλλοΓ πλ^ν»
ΟΓΡ2$Π. Ο', και ταπεινώσετε ("ΑλλοΓ κακώ-
σετε.34 Schol. νηστεύσατε33).
28. ΓΗΠ Π^Π D23*2. 7/oc ί/?*ο </μ?. (Ύ. εν αύτη
τη ήμερα ταύτη. "Αλλος- εν εγκράτεια της
ήμερας ταύτης.39
29. 0?^2 ""^Vn. Ο'.ταπεινωθήσεται εν αύτη (τη
ήμερα). Άλλο?• νηστεύση εγκρατώς.37
3G. HW. Conciopopuli(9.ClaumIa/esti). <Ύ.ε£-
όδιον. "Αλλος- επίσχεσις (s. «π/στ/σχεσέί).38
38. f^P. Ο', πλην. "Αλλος- παρεκτδς.39
°ίΓΎ!? • Ο', τών ευχών ("Αλλος' εξωμοσιών40)
υμών.
39. 33??^ ■ Ο'• °ταν <τνντ*λεσητε ("Αλλο?• συνα-
γάγητε").
ΓήΠρΠ-ΠΜ ^hn. CX. εορτάσατε (%>)τήν
εορτή ν (^) τω κυρίω.42
{ΐΓΏΐΣ?. Ο', άνάπαυσις. "Αλλος- σάββατον.43
40. "^7*7 Τ^ Ή?• Fructus arborum decoris (se-
cundum Hebraeos »η«/α citrea; secundum
"Sicinmarg. Codd. 85, 130. 1B Iidem. *° Cod.
VII in marg. manu 2da. Cf. Hex. ad Exod. xii. 39.
n Idem. Cf. ad Cap. ix. 3. ** Ad θυσίαι Cod. Lips. in
marg. : καρπώσεις . προσφοραί ; Cod. X autem ad θνσιαι : καρ-
πώσας ; ad σπονΚαί : προσφοραί ; parum probabiliter uterque.
Pro πρόσφοροι fortasse scribendum προσφορά, ut ad ί"ΙΒ>Κ
referatur. Cf. ad Cap. iii. 16. M Sic in marg. Codd. X,
Lipe., 85. Cf. ad Cap. i. 9. 24 Sic in marg. Codd. X,
Lips. ; in textu autem Codd. 54, 74, 75, alii. ω Sic
Codd. 54, 75. Hesych. : Et separabit ea sacerdos separa-
tione ... 2e Sic in marg. (ad κλητη) Codd. X, Lips. (qui
pro κλητην' άγια ϊσται legunt κλητήν κλητη άγια ίσται). Mire
Holmesius : " Referendum est forsan ad ταπΰνωσίτΐ (ν. 27).
Vid. Hcx. ad loc." Immo vid. Hex. ad vv. 28, 29. v Sic
in marg. Codd. Lips., 85, 130. Cf. ad Cap. xix. 9, 27.
88 Sic in marg. Codd. X, Lipe., 85. w Sic in marg.
Codd. X, Lips. » Iidem. 81 Sic in marg. Codd. X,
Lips., 85 (cum σάββατον), 130 (idem). Cf. ad Cap. xvi. 31.
n Sic in marg. Codd. X (cum σάΚπισμος tls άκοας), Lips.
(idem), 85. Lectio brevior Theodotionis est, coll. Hcx.
ad Num. xxiii. 2 1 ; longior quid significet nescio. Ad
σαλπίγγων Nobil. et duo Regii : Schol. ή της σκηνοπηγίας,
quod ad ν. 34, ΠΪ3Ι3Π 3Π} ο', ΐορτη σκηνών, pertinere monuit
Scharfenb. ίη Animadv. ρ. 99• Μ Cot1• χ3° in marK-
Cf. Hex. ad 1 Reg. xxv. 21. Job. xiii. 15. Jerem. xxxii. 30.
34 Cod. 130 in marg. Sic ad v. 32 in marg. Codd. X, 85,
130; in textu autem Codd. 19, 108, 118. ** Sic in
marg. Codd. X, Lips. Theodorct. Quaest. XXXII ad
Levit. (Opp. T. I, p. 2 IO) : Ti} IhAp| Ο* τού μηνός τοίι {βδόμου
νηστίΰσαι KtXtvti . . . ταπ(ΐνώσίτί γαρ, φησ'ι, τας ψυχάς νμων.
Cf. ad Cap. xvi. 29. M Sic in marg. Codd. X, Lipe.
Cf. ad v. 21. w Sic in marg. Codd. X, Lips. (cum
νηστΐύσίΐ). Μ Sic ίη niarg. Codd. X, Lipe., 85 (cum <vi-
σνσχ(σις), 130 (cum ί'πισνσχ*ς). Cf. Hex. ad Num. xxix. 35.
Deut. xvi. 8 (ubi Aquilae tribuitur). w Sic in marg.
Codd. X, Lips. *° Iidem. Cf. ad Cap. xxii. 18. 41 Sic
in marg. Codd. X (cuni άγάγ*τί), 85, 130. u Sic eine
aster. Cod. 58. Codd. 19, 108, 118: ίορτάσατι ίορτην κνρίω.
** Sic in marg. Codd. 85, 130.
203
LEVITICUS.
[Cap. XXIII. 40-
Josephum (Ant. III, 10, 4 : του μήλον του της
π^ρσέας προσόντος) mala Persica). Ο', καρ-
ποί/ ξύλου ώράΐον ("Αλλο?• Ζνδοξον**1). Ά.
(καρποί/ ξύλου) ΰδωρ.45 'Αλλο?* (καρπόν) δένδρου
κίτριν*
40. Ε^ΊΟΛ ΠΘ3. Bamos palmarum. Ο', και κάλ-
λυνθρα ("Αλλος' βάϊα.*7 "Αλλος- κάφφω™)
φοινίκων.
Πΐν*γν ^V^, Et frondes arborum implexa-
rum. Ο', και κλάδους ξύλου δασ(ΐς (Άλλο?•
ούλοκόμους®).
40,41. ^ph ttHtim (salices torrentis)hr\p2•))?')
D*?iy nprt n:m □"•cp rwnti rtarb nn
τ I- \ TT- •τ -:• τ -
Ε2ΡΓΤ"! Ύ?. Ο', και Ιτέας, και άγνου κλάδους
e/f χειμάρρου, (ύφρανθήναι έναντι κυρίου του
θίοΰ υμών επτά ημέρας του ένιαυτοΰ, νόμιμον
αιώνων (ίς τάς γωνίας ύμων. Ά. καϊ Ιτέας
χειμάρρου, και (ύφρανθήσ(σθ€ €ΐς πρόσωπον
κυρίου θίοΰ υμών επτά ημέρας' και έορτά-
σ€Τ€ αυτήν έορτήν τω κυρίω επτά ημέρας (έν)
44 Sic in marg. Codd. X, Lips., 85, 130. Nobil., Cat.
Niceph. p. 1 1 29 : "Αλλοι- ίνΰοξον. 45 Buxtorf. in Lex.
Chald. et Talmud. p. 600: "*νΐΤΠ, ύδωρ, aqua. In Succa
foL 35, 1 ad loc. Lev. xxiii. 40 scribunt : tibn ΤΤΠ npn !>N
nwn, ne legas hadar (decoris), sed hydor (aquae); arbo-
rem scil. quae juxta omnes aquas crescit, hoc est, citrum.
In Talra. Hieroe. Succa Cap. 3 scribitur, Aquilam vocem
"ΠΠ hic transtulisse ΎΡΝ% ύδωρ." Similia habet Ligbtfoot
in Append. ad Hor. Ifebr. in Epist. I ad Corinth. p. 280,
qui tamen de interpretatione vocis TfWl per ύδωρ subdubi-
tare videtur. Revera pro vocabulo pervulgato "ΠΠ Aqui-
lam liic non, ut centies, διαπρίποα (vid. Hex. ad Psal.
xxviii. 4. xliv. 4. Jesai. xxxv. 2. liii. 2), vel simile quid,
sed vocem peregrinam ύδωρ posuisse, quis sanus crediderit 1
Cf. Anger. in libello De Onkelo etc. Partic. I, p. 15.
46 Sic in marg. Codd. X, Lips. Ad καρπόν Cod. VII in
marg. manu 2da: κίτρ (sic). Pro κίτριν fortasse legendum
κίτρινου, vel κιτρίου, ut tamen scboliastae niagis quam inter-
preti lectio tribuatur. Onkelos παράφραζα : W^t? ,T?
T]YV}X,fructum arboris citrei. *7 Nobil. Cat. Niceph.
]>. 11 29: Οί ι7λλοι, βάϊα λΐυκά. Cod. 56 in marg. : βάία
λίγα (κ φοινίκων καλ μυρσίνης. 48 Sic ία marg. Codd. 85,
1 3θ• Cod. VII in inarg. manu 2^ : παλάμας. 40 Sic in
ένιαυτώ, ακρίβεια αιώνιος ταΐς γενίαΐς υμών.50
Σ. και Ίτέαν χειμάρρου, και €υφρανθήσ(σθ(
έμπροσθεν κυρίου του θ(θΰ ύμων επτά ημέρας-
και πανηγυρίσατε αυτήν πανήγυριν τω κυρίω
επτά ημέρας του ένιαυτοΰ, πρόσταγμα αιώνων
tlt τάς γ€ν(άς ύμων.51 Ο', θ. και Ιτέας έκ
χειμάρρου, και (ύφρανθήσεσθε (έναντι κυρίου
του θίοΰ υμών επτά ημέρας- και έορτάσ(Τ€
αυτήν έορτήν τω κυρίω επτά ημέρας του ένι-
αυτοΰ, νόμιμον αιώνων . . ,62
Cap. XXIII. 3. αγία (— ) τω κυρίω (Ι).53 13.
(ύωδίας (— ) κυρίω (4).5i 19. (— ) μ(τά των άρτων
του π ρωτογ ίννήματος (^).55 32• τ°ν Μν^ (£&) εσπέ-
ρας (4).™ 38. (££) πάντων (4) τών εκουσίων ύμων.57
Cap. XXIV.
2. Τ^Ν. Ο', σοι. "Αλλος- προς σέ.1
ΓΤ* ]Όψ. Ο', ϊλαιον έλάϊνον ("Αλλος- έξ
έλαιών2).
^IJ. Ο', καθαρόν. "Αλλος• διαφανές.3
*
marg. Codd. Χ (cum όλοκόμους), Lips. (idem), 85 (cum
ουλόκομον), 1 30 (idem). Ad ξύλου Cod. VII in marg.
manu 2da: μυρσίνης. * Cod. 85, teste Holmesii amanu-
ensi. Pro εορτάσω Montef. ex eodem exscripsit iopra-
ζ*τ€, repugnante Cod. 130, ubi lectio anonyma est (cum
scripturis κυρίου κυρίου θ(οϋ, (νιαυτοϋ, et άκριβάας ωνος).
61 Cod. 85, et sine nom. Cod. 130 (cum avrois pro αύτ^»»).
62 Codd. 85 (teste Montef.), 130 (cum κα\ tVeas el$ χ(ψάρ-
ρους). Ε priore Holmesii amanuensis minus probabiliter
execripsit και τας Ircas et ίορτάσαη. (In textu των θ' pro
(ύφρανθηναι, κα\ (ύφρανθησ(σθ( habent Comp., Ald., Codd.
VII, X, Lips., 15, 16, 18, alii, Arab. 1, 2. Deiude post
ίπτά ημίρας inferunt και «ορτάσατ* αύτην ίορτην τω κυρίω ίπτα
ημέρας Comp. (cum ίορτάσ(Τ( αύτην την ίορτην), Codd. 15, 54»
alii, Arab. ι, 2, Arm. ι. Μ Deest τω κυρίω in Arab. 1,2.
Μ Vox deeet ia Cod. 75, Arab. 1, 2. ω Haec desunt in
Arab. 1,2. M Post μηνός Arab. 1, 2 inferunt in vespere,
ubi in Hebraeo 3"iJ?2. w gjc 8jne aste^ Conip., Codd.
85 (cum πάντων in marg.), 19, 118.
Cap. XXIV. l Cod. 1 30 in marg. 2 Cod. X in marg.
S. Cyril. in Cat. Nicepb. p. n 29: (ίλάϊνον) τουτίστιν, ούκ ίξ
ίτίροαδων σπερμάτων, αλλ' (ξ αύτων ίλαιων. Cf. Hex. ad
£xod. xxvii. 20. 8 Cod. X in marg. Cod. 130 iu
-Cap. XXIV. 15.]
LEVITICUS.
309
2. ΎΐΝίΛ. Ο'. €ty 0<Sy {"Αλλος- φαΰσιν1).
3. JVTPPT ΓΟΊ27. (Υ. τον καταππάσματος (>&)τον
μαρτυρίου (^).β
"Τ^!• Instruet. Ο', και καύσουσιν. "Αλλο?•
στοιβάσουσιν.9
Ή2ΓΙ. Ο'. ίνδίλίχώς. "Αλλο?• διαπαντός.7
4. Ή^5£• Ο'. καύσΐΤ€. νΑλλθΓ συνθήσ(ΐ?
5. Πι?Π. Ο', άρτους. "Αλλο?• κολλύρας (s. κολ-
λυρίδας).9
6. ΓΛ3"£Ό. Strues. Ο', θέματα. "Αλλος- στοι-
βάσ^ις.10
7. flJTSJET^• Ο'. Μ τδ θψα. "Αλλος- kn\
την σννθ*σιν.η
Π3ΐ MjA, Ο', λίβανον καθαρόν {"Αλλος- διά-
φανη12).
8. Ί33"^3£• Ο', προσθήσ^ται. Alia exempl. προ-
θήσ€Τ€ αυτό.13 "Αλλος- στοιβάσεις.1*
ΓΥΗ3. Ο', διαθήκην. Σ. συνθήκην}*
9. *φ*Ώ Α κ*ι D^ttnj? tinp ■$ ιιπζ ΕΛρω
D^Vpn ΓΎΊΓΡ. Ο', kv τόπω άγίω- ίστι γαρ
άγια των αγίων τούτο αυτών (alia exempl.
αύτώ19) άπο των θυσιαζομίνων τω κυρίω, νόμι-
μον αίώνιον. Ά. kv τόπω ήγιασμίνω, ότι
ήγιασμίνον ήγιασμένων Ιστ\ν αύτώ άπύ πυρών
κυρίω, άκρίβασμα αιώνος}7 Σ. kv τόπω άγίω,
δτι άγιον αγίων ΐστιν αύτώ άπο τών καρπω-
μάτων κυρίου, σύνταξις αιώνος}9 θ. kv τόπω
άγίω- άγια αγίων kariv αύτώ άπ6 τών του
πυρ6ς κυρίου, νόμιμον αιώνων.19 Ο', kv τόπω
άγίω- άγια γάρ €στιν τών αγίων αύτώ άπο
τών θυσιαζομίνων . . ,20
11. Ip*]. Et maledixit. Ο', και (πονομάσας.
Άλλο?• {και) κατηράσατο.21
Λ?ΐΏ• Et exsecratus est. Ο', κατηράσατο.
Άλλορ• (λοιδόρησίν. "Αλλος- ΐβλασφήμη-
σ€ν.22 "Αλλος- και ίνυβρισ^ν.*3
12. >T\rV y^TS Ε?1? ^?1?• Ad definiendum eis
ex ore Jovae. Ο', διακρΐναι αύτον δια προσ-
τάγματος κυρίου. "Αλλος- διαστέΐλαι αύτοΐς
€7Γί στόματος κυρίου.24 "Αλλος- ίπικρΐναι αύ-
τοΐς ^πίκρισιν κυρίου.26
14,23. 7Τ?βΟΠ Λ} . Ο', τον καταρασάμίνον ("Αλ-
λος- καθυβρίσαντα26).
15. "ΪΕΝ?. Ο'. τκαι kp& προς αυτούς <n Alia
exempl. λίγων προς αυτούς.29
marg. : ατρυγον διαφανή. Cf. ad ν. 7• * Sic in marg.
Codd. X, Lips., 130. Cf. Hex. ad Exod. xxv. 5. 6 Sic
sine aster. Cod. 58. β Sic in marg. Codd. X (cum στνβ.),
130 (idem). Cf. ad Cap. i. 7. r Sic in marg. Codd. X,
Lips., 130. 8 Cod. X in marg. Cf. ad v. 7. " Sic
in marg. Codd. X (cum κολλυρίδαή, Lips. (idem), 130. Mox
ad δ Hpros Codd. X, Lips., in marg. : η κόλλυρα. Cf. ad
Cap. ii. 4. 10 Cod. 85 in marg., quasi a στοίβασις,
structio, quae vox non aliunde nota est. Scharfenbergio
igitur in Animadv. p. 100 (quem secutus est Schleusner.
in Opuac. Crit. p. 154) στοφάσ(κ verbum est, ad prae-
cedens ίπιθήσπί referendum, ubi tamen vox Hebraea non
est Fif!V!> 8ed C1?^1:• Cod. 130 quidem ad ίπιθήσ™ in
v. 7 in marg. pingit: στοιβάσ*ις; sed ibi quoque in He-
braeo est verbum minus congruens ψ}}). " Sic in
marg. Codd. X, Lips. M Sic in marg. Codd. 85, 130.
Cf. Exod. xxx. 34 in LXX. » Sic Codd. XI, 58, 108,
118. " Sic in marg. Codd. 85, 130. 15 Cod. X in
marg. : Σ. ΰηκην. Correxit Montef. 1β Sic Comp., Ald.,
Codd. III, XI, 29, 30, 32, alii, Arab. I, 2. Hesych. :
" Nam non sinipliciter dixit, quia sanctum sanctorum eet,
τομ. 1.
sed addidit secundum LXX, ipsi." 1T Codd. 85 (cum
άκριβασμο! αιώνιος), 130 (sine nom., om. ort, cum irvpits pro
πνρων). Montef. e priore exscripsit ιήρρων κνρίω. και Ιζηλ-
6tv (om. άκρ. αϊώνοή. 18 Codd. 85, 13° (om• <""*)• ^0^"
mesii amauucnsis e Cod. 85 exscripsit δγια άγιων, et σννταξιε
αιώνιος, repugnantibus tuin Montef. tum altero codice.
19 Codd. 85, 130. *° Iidem. Praeterea ad άπ6 τών θυσ.
τφ κνρίω Cod. 85 in marg. sine nom. : τον πνροϋ (fort. nvpos)
τοΰ κυρίου ; Cod. X autem in marg. : τοϋ ιτυρδς κυρίου ; ex
Theodotione, ut videtur. 81 Sic in marg. Codd. X,
Lips. 22 Cod. 58 in marg. : ί\οιοώρησ€ν (sic). ΙβΚασφή-
μησΐν. Codd. 85, 130, in marg. : ίβλασφήμησίν. Cf. ad
v. 15. M Sic in marg. Codd. X (cum (ξύβρισίν), Lips.
24 Sic in marg. Codd. 85, 130 (cum αυτόν). Paulo aliter
Codd. X (praem. Οί λοιποί), Lips. : διαστΰλαι αυτόν δια στ. κ.
26 Sic in marg. Codd. X, Lips. Nescio quid eibi volens
Schleusner. in Νου. Thes. β. ν. ίπικρίνω ίπίκρισι» : " Est
lectio aperte vitiosa, ac reponendum σνγκρΊναι et συγκρισι*"
26 Sic in marg. Codd. X (bis), Lips. (ad v. 23). Cf. ad
Cap. xx. 9. r Obelus est in Cod. IV. n Sic Codd. X,
Lipe., 16, 18, 19, alii(inter quos 85, cum «cai iptU in marg.).
210
LEVITICUS.
[Cap. XXIV. 15-
15, 16. JiNtsn Nton yrhn hh&*b «tm Φν
» .... T T . τ •.• : ..ι_..
tw nto nynug agh. ο', άνθρωπο? &?
kav καταράσηται ("Αλλος- καθύβριση?9 "Αλ-
λος- λοιδορήστ}30) θεον, άμαρτίαν •)£• αυτοΰ 4η
λήψεται ("Αλλος• ίκδίξηται32). ονομάζων δε
("Αλλος' και Sy 6\ν λοιδορήστ}33) το Ονομα κυ-
ρίου θανάτου θανατούσθω. Ά. άνήρ άνήρ όταν
βλυσφημηση θ(6ν αυτόν, κάϊ ληψίται άνομίαν αντψ, και
(πονομάζων όνομα κυρίου, θανάτω θανατούσθω. 2*.
άνθρωπος ts αν λοιδορήστ] (s. διασύρτ)) τον θίον
αυτού . .
16. Eftn. Lapidando. Ο'.λίθοις. "Αλλος- λιθο-
βολία.38
18; Π3Ό1. Ο', και δς άν πατάξτ} ("Αλλος- και ό
τύπτων37).
Τπφ>$\. Ο', άποτισάτω >£ αυτό <38
20. "^5ψ• Ο', σύντριμμα. "Αλλος• κατίαγμα.39
]1?\ Ο', δω. "Αλλος- ποιήσει.40
21. ™φψ>: ΠΏΓα ΐψ*. Ο'. Vacat. >£ καΐ ό
τύπτων κτήνος, άποτισάτω αύτόΊ.41
22. Β5ψΌ. Ο' . δικαίωσις. Οι λοιποί• κρίσις.42
23. )^$. Ο', kv λίθοις. Alia exempl. λίθοις πάσα
ή συναγωγή.43
23. TO. Ο', καθάπίρ συνετά^. "Αλλος• καθότι
ίνετείλατο.44
Cap. XXIV. 16. «ν τω όνομάσαι αύτον τύ Βνομα
-τ κυρίου «Ο6 17. ν*- καί άποθάντ) Ί.46 21. -τ- /ccu
άποθάντ) 4.47
Cap. XXV.
2. rtlnA nntf γ-jNn nra^. ο'. *αί <*w«rf-
σ€Το» ή γτ;, — r)v ίγω δίδωμι ύμΐν «^,1 σάββατα
τω κυρίω. Ά. (και) σαββατιέί ή γή σάββατον
τω κυρίω.2
3. PWJfcjPQrrrtfeJ. Proventum ejus. Ο', τον καρ-
πον ("Αλλοι- τα. γενήματα, την πρόσοδον3)
αυτής.
4. ΤΙΏ-Ο*]• Ο', και τήν άμπελόν σου. "Αλλος-
rbv αμπελώνα σου.4
"^fotn fc*7. Non putabis. Ο', ου τεμεΐς ("Αλ-
λος- κληματιεις5).
5. τΓΓ?ΐ?• Ο', του άγροΰ σου. "Αλλος- του άμη-
τοΰ σου.6
*Π*Ϊ?' Vitis tuae non putatae. Ο", του αγιά-
σματος σου. "Αλλος- τής ναζιραίας (s.
89 Sic in marg. Codd. X, Lips. so Cod. 58 in marg. :
λοώωρηστι (sic). S1 Pronomen accessit e Cod. IV, qui
legit : \ημψ(ται άμαρτίαν •)£• αυτοΰ : . Μ Sic ίη marg.
Codd. Χ (cum (κδ., teste Montef.), Lips. (cum «V8.).
33 Sic in marg. Codd. X (cum λυδορήστ]), Lips. (cum κα\
οσα αν λυ&υρίσ$). Μ Hesych. : " Sed in hac sanctione
hoc quod videtur dubium, Aquila planius edidit; ait enim:
Vir [Cod. VTI in textu : άνθρωπος άνθρωπος ; in marg. autem
manu 2*1*1 : άνηρ άνηρ] quando blasphemaverit Beum suum,
et acceperit.iniquitatem sibi, et denominans nomen Domini,
morte moriatur. Non dixit, nomincvns, sed denominans,
ut hunc, de quo nunc sermo est, simul blaspbemare et
nominare ostenderet." Ad ΐπονομάζων cf. Hex. ad Gen.
xxx. 28. Ceteram pro his, κα\ Χη^ται άνομίαν αυτψ, quae
cum Latinis Hesychii consonant, Aquilae usus tantum non
postulat : κα\ aptl (β. άρτ)) άμαρτίαν αυτοΰ. M Idem :
" Unde nec blaspliemare eum Sym., eicut filium mulieris
Israelitidis, scripsit, sed detrahere. Dixit enim: Homo
qui detraxerit Deo #uo." Ad λοιδορήστ) cf. ad C«p. xix. 4.
38 Sic in marg. Cod. 85; in textu autem Codd. 54, 75, 76,
84, 134. 3T Sic in marg. Codd. 58, 85 (sine artic).
38 Sic Cod. IV, et sine aster. Cod. 54 (cum αυτό» in textu,
et αίτο (non, ut Holmes., αΰτην) iu marg.). " Sic in
marg. Codd. X, Lips. *° Cod. 130 in marg. ad δώ μωμον :
ποιήσει κΐνος (sic). ΜθΧ ad δοθήσπαι (iO^) Codd. 85, 130,
in marg. : ποιηθησπαι, et sic in textu Codd. 19, 108.
41 Sic Cod. IV (cum αυτω), et sine aster. Arab. 1, 2 (sine
και). Codd. 54> 75> in textu: κα\ ό τύπτων κτήνος, (πάν
ave\j}, άποτισάτω αυτό (αυτω 75)' *Ύω κύριος. ** Codd. Χ
(cum κρίσις δίκη), Lips. (idem), 130. Cod. 85 in textu, ut
videtur: κρίσις. a Sic Ald., Codd. VII, X, Lips., 16,
18, 29, alii, Arm. 1. Praeterea Codd. 85, 130 (hic autem
sinc πάσα ή σ.), in marg. : κα\ όπίθαικν. ** Sic in marg.
Codd. 85, 130; in textu autem Codd. 54, 64, 75, 128.
45 Cod. IV. 4e Idem. Deest in Cod. 58. 47 Idem.
Cap. XXV. ■ Obelus est in Cod. IV. Haec desunt in
Codd. 55, 71, 106. a Cod. 85. Sic in marg. sine nom.
Codd. X, Lipe., 130. 3 Sic in marg. Codd. X, Lips.
Cod. 130 in marg. : τά γΐνήματα. Cf. Hex. ad Prov. x. 16.
xviii. 20. Jerem. xii. 13. 4 Sic in marg. Codd. 85, 130.
6 Cod. 130 in marg. β Sic in marg. Codd. X, Lips.
Mox ad σταφυλην Cod. 130 in marg. : άμητον, quod huc
-Cap. XXV. 15.]
LEVITICUS.
211
ναζαραίας) . 7 Τό *Σαμαρειτικόν άπύ των
χέρσων σον.8
6. ΓΒφ. Ο', τα σάββατα. "Αλλος• διάλειψις.
Schol. άνάπανσις?
ΓΓΟΝ^. Ο', βρωματα. Alia exempl. βρωτά.10
"Αλλο?• εις βρώσιν.11
Ε'Η^Π. Ο', τω προσκείμενο). "Αλλ^ς- τω προσ-
ηλντεύοντι.12
7. ΠΥΠη. Ο', καΣ τοΓρ θηρίοις ("Αλλος- ζώοις1*).
8. firQtt?. Ο', αναπαύσεις. ΟΙ λοιποί' σάββατα1*
^ ΤΤ1? νΓΠ. Ο', και ϊσονταί σοι ^ ι}/χ€>αι <16
9. ΓψΉη ΊΟ"Ί© Λ")ΠϊΤΓη . Ει transire (personare)
/aciei /ttoam clangoris. Ο', (/cat) iiayyeXerre
σαλπίγγο? φωνβ. "Αλλος• (και) παραβιβά-
σεις κεράτινη . .1β
10. HVW ΟΠΝ"^. Et annuntiabitis manumis-
sionem. Ο', και διαβοήσετε άφεσιν. "Αλλος'
και καλέσετε δαρωρ.17
νζΛ1• Jubilum. Ο', ενιαντ^ς αφέσεως σημασία.
Ά. παραφέρων. θ. ίωβήλ.19
10. "injnN-^N . Ο'. «V τ^ kttj™ ("ΑλλοΓ κατά-
σχεσιν10) αύτον.
ΐΡΠΒΰ?Ό"7Μ. Ο'. εις την πατριάν ("Αλλος•
γενεάν20) αύτον.
11. ΜΠΗ 72^. Ο', αφέσεως σημασία αύτη. "Αλ-
λος• ίωβήλ εστίν.21
ΪΎηρ-,ΠΝ. Ο', τα ήγιασμένα ("Αλλος• ναζι-
ραΐα22) αυτής.
12. Ifjtoi.rp?. Ο'. άπ6 των πεδίων ("Αλλος- πεδι-
νών23).
13. ΓΙΝ*Π tQV*!!. Ο', της αφέσεως σημασίας αυτής.
"Αλλο?• τον ίωβήλ τούτον.2*
14. Τψ}Τ)• Ο', άποδω. "Αλλος- πώλησες.25.
ttT»N %3tarVlt. Ο', μή θλιβέτω άνθρωπος.
"Αλλος• μή κακούτω άνήρ.26
15. v^ViJ "ΪΠΜ. Ο*, μπα. τήν σημασίαν ("Αλλος-
τήν άφεσιν.27 "Αλλος- τον ίωβήλ28).
•ψ-ΟΏ% Vendet tibi. Ο', άποδά
Schol. 6 αποδιδόμενος.29
ϊωσεται σοι.
revocandum est. τ Prior scriptura est in Nobil., et Cod.
85 in marg.; posterior in Codd. X, Lips., in marg. Cat.
Niceph. p. 1 1 36 : "Αλλος- της Ναζηραίας. Vitiose Cod. 1 30 in
marg. : της άζνραίας. Cf. Hex. ad Thren. iv. 7. Amos ii. 12.
8 Nobil., Cat. Niceph. ibid. Eodem redit Graeco-Ven. :
τοΰ άγίωργητου σον. In versione quae fertur Samaritana
habetur *Jvv3, coronae tuae, quasi a ">W, diadetna. Mox
pro άναπαύσίως Cod. 85 in marg. : σαββάτων. Cf. ad Cap.
XXlH. 29. β Cod. X in marg. : σάββατα διάλίΐψΐϊ ΔΥ άνάπαυ-
σις; ubi compendium scripturae recte, ut videtur,pro δυνατά»
-uinjisit Montef.; niale autem Holmesius pro αϊ τη. Eadem
in marg. habet Lips., ubi in exemplari edito est δ". Cete-
rum veraio διάλ^ψυ Aquilam fortasse auctorem babet, qui
ad Gen. ii. 2 pro Τ\2ψ intcrpretatus est Ufimn. 10 Sic
in textu Codd. IV, XI, 128 ; in marg. autem Codd. 85, 130.
11 Sic in marg. Codd. X, Lips., 85, 130. 12 Sic in
inarg. Codd. X, Lips. " Sic in marg. Codd. X, Lips.
Cf. ad Cap. xvii. 13. " Sic in marg. sine nom. Codd. X,
Lips., 85. Heeych. : " LXX : Septem ergo numerabis tibi
requies antwrum. Sabbaia autem pro requie reliqui inter-
pretee ediderunt." " Sic Cod. IV, et sine aster. Codd.
VII (in marg. raanu 2^»), 58. 10 Sic in marg. Codd. X,
Lips., 85, 130 (bis, cum παραβιβάσ(Τΐ). " Sic in marg.
Codd. X (cum δαρρωρ), Lips., 85 (cum δαδώρ), 130. Versio
est Theodotionis, coll. Hex. ad Ezech. xlvi. 1 7. Praeterea
ad αφ(σιν Cod. VII in marg. manu 2•1* : tXtv (iXtvfcpiav),
quod Aquilae esse potest, coll. Hex. ad Jerem. xxxiv. 15.
18 Codd. X (cum παράφορων), Lips. Codd. 85, 130 (cum
σωβήλ), in marg. sine nom. : Ιωβήλ. Ad παραφίρων cf. Hex.
ad Exod. xix. 13. 1β Sic in marg. Codd. 85, 130.
20 Sic in marg. Codd. X, Lips. In textu autem πατρώα
habent Ald., Codd. II, III, VII (cum άΤ in marg. manu
ι™»1), i6, 29, alii. Hesych. : " Vel sicut LXX, ad patriam
8uam." " Sic in marg. Codd. 85, 130. n Cod. 85
in marg. Codd. X, Lips., in marg. : ναζιραία (sic) i\tv6*pia.
Posterior lectio (quam in Cod. 130, per errorem pro Codd.
X, Lipe., exstare affirmat Holmesius) ad ioS" (v. 12) per-
tinere videtur. Cf. ad Cap. xxv. 28. xxvii. 24. ° Cod.
85 in marg. : π*τανων, quod in π&ανων (rrtdivatv) vertenduni
esse perepexit Scharfenb. in Animadv. p. 101. " Cod.
85 in marg. ** Sic in marg. Codd. X (cum π»λησ*ις),
Lips. 2e Sic in marg. Codd. X, Lips., 85, 130. n Sic
in marg. Codd. X, Lips. " Sic in marg. Codd. 85, 130.
29 Codd. 85, 130, in marg. : 6 αποδίδο/wW (sic). Videtur
eeee nominativus verbi αποδώση; sed tunc pingendum ό
αποδιδόμ(νος, quod supplet Cod. X in marg. ad finem v. 16,
et Lips. ad καθότι poeterius in eodem v. Cod. 15 ad v. 16
ante πΧηθντκϊ infert ό άποδόμίνος (eic).
£ e 2
212
LEVITICUS,
[Cap. XXV. 19-
19. ϊΤΊΘ. Ο', τα εκφορια ("Αλλος- τον καρπον30)
αύτη?.
23. Π]^Ώ^7• Ad interitum (in perpetuum). Ο', e/y
βεβαίωσιν(β\ι& €Χ€τη\)].βεβήλωσιν31). Ά. (ει?)
παγκτησίαν. Σ. (ίίί) άλντρωτοι/.32
25. TrapS. Si tenuis (pauper) /actusfuerit. Ο'.
εάν δε πενηται (Ά. εκπεσ-ρ. Σ. ταπ€ίΐΌ>0$33).
ιτ|0• Ο', ό άγχιστεύων. Το "Σαμαρειτικόν
λυτρωτής?* "Αλλοι' λυτρωτή?, συγγενή?.36
26. MTOJJ. Ο', λύτρα (Άλλο?• τή λυτρώσει3*) αύτοΰ.
27. 2φϊΤ)• Ο'.καισνλλογιεΐται. "Αλλο?- ψηφίσει.37
^"Τ^ΓΓ,ΠΝ. Qworf redundat. Ο', δ υπερέχει.
"Αλλο?' το περισσόν.39
"iJljnN^. Ο'. €i'y τϊ)ι> κατάσχεσιν ("AXAoy
ϋττ^σί^39) αύτοϋ.
28. "Η. Ο', τδ iWoV. "Αλλο?• κατά τδ ίσον.40
ΤΙ^Π. Ο', ττ/γ άφεσεω?. "Αλλο?• του ίωβήλ.41
28, 30, etc. ^M. Ο', ej/ rg άφεσει. "Αλλο?•
εν τω ίωβήλ.42
29. "irfct^ πντη d*«o; Ιί^ώ rgtrJ. Annuspost
venditionem; per anni spatium erit jus re-
demptionis. Ο', «ι/ίαι/τδρ ήμερων εσται ή λύ-
τρωσι? αυτή?. "Αλλο?' ενιαυτο? ήμερων (^)
TJj πράσει αυτή?• ήμερόλεγδον (4) εσται ή
λύτρωσι? αυτή?.43
30. ™™- Ο', ίλοϊ. "Αλλο?• άμωμο?"
31. Ο^ΠΠ. (y. al iv ίπαύλεσιν ("Αλλο?• εποι-
κίοι?46).
33. Οΐήπ-ρ? W Ί$«. Ο', καϊ t? αν λυτρω-
σηται (alia exempl. λυτρωσάμενο?46) πάρα. των
Αευιτων. Ά. Σ. καϊ όστις εγγίζων εστίν h των
Α(υιτων.
□η;ΠΜ WffT. Ο'. % αύτη ή 4 κατάσχεσι?
αυτών.48
35. *ηψ ΪΤ ϊΐνφ Wm ^αρΤ). ff autem
tenuis factus fuerit frater tuus, et nutaverit
manus ejus apud te. Ο', εάν δε πενηται 6
αδελφό? σου [ό μετά σοί], και άδυνατήση ταΐ?
χερσι πάρα. σοί. Ά. και «άι> έκπεστ} αδελφός σον,
και culpaverit χ*\ρ αύτοϋ μ(τα σον.4® (Σ.) εαν δε
ταπειι
30 Sic in marg. Codd. X, Lips., 85, 130. 31 Sic in
textu Ald., Codd. XI, 19, 29, alii; in marg. autem Codd. X
(cum βηλωσιν), Lips., 130. Vet. Lat. : in confirmationem.
32 Cod. 1 30. ω Codd. X, Lips. : Ά. eWVj. ταττΐΐνωβ%.
Cod. 85 in marg. : (κπίστ). Hesych. : " Propter quod LXX,
8i pauper factus fuerit ; Aq., si exciderit; Sym., si humi-
liaius fuerit, ediderunt." M Nobil. x Sic in marg.
Codd. X, Lips. "• Iidem. * Iidem. » Iidem.
39 Iidem. *° Iidem. Lectio aptius referatur ad v. 26,
ubi in Hebraeo est ^3. 41 Sic in marg. Codd. Lips.,
85 (sine artic), 130 (idem). *2 Iidem. Adv. 3iCod. X
in marg. : τω ίωβήλ tkevdtpia ; et sic ad v. 33 Cod. Lips.
Cf. ad v. 11. 43 CodcL X, Lips., in marg. : iviavros
ημ(ρών TJj πρ. αΐτης, ημ(ρόο~(κτον ίσται ή λ. αντης. Sic in
textu (cum ήμ(ρόδ(κτος) Codd. 54, 75; necnon (cum ήμ(ρό-
XtKTos) Codd. 74, 76, 84, 106, 134. Curta, et fortasse
mutila, lectio, iviavrbs ήμ(ρόδ(κτον (σται η λ. αντης, est in
Cod. 58, consentiente, si excipias fiptpoktybov pro ήμίρό-
btKTOv, Cod. IV. Equidem haec, rrj πρ. αντηε ήμ*ρόδ(κτον
(s. -btKTos, s. -Xfrror, s. -Xty&ov), deficiente Seniorum edi-
tione, ab Origene ex alio interprete, fortasse Symmacho,
sub asteriscO assumpta esse crediderim. Ε variia autem
extremae vocis scripturis potior videbatur ήμίρό~λ(γ6ον, sin-
gulos dies numerando, quae et una ex omnibus Graeca
est, et auctoritati vetustissimi et accuratissirai Codicis
Sarraviani innixa est. ** Sic in marg. Codd. X, Lips.,
85, 130. ** Sic in marg. Codd. X, Lips. M Sic in
textu Codd. II, III, IV, VII, XI, 55, 58, alii, Hesych., Vet.
Lat.; in marg. autem Codd. 85, 130. 47 Hesych. : "Et
propterea secundum LXX ait: Et quicunque rediment
[fort. redimens] α Levitis, id est, ab illis accipiens modum
Hberandi. Non enim a Levitis liberantur, quasi ipsis pos-
sidentibus; et propterea Sym. et Aq., quicunque affinis
est de Levitie, dicunt." Codd. 85, 130, in marg. sine nom.:
ϊγγίζων εστίν. ω Sic Cod. IV, et sine aster. Comp.,
Codd. 15, 58, 108, Il8. Ad κατάσχΐσις in Cod. VII ή
superscript. manu ima. 4β Hesych.: " Hic si in opera-
tione virtutum infirmatus fuerit (boc est enim vnfirmari
manu; propter quod Aquila, Si exciderit, inquit, frater
tuue, et culpaverit [sic MS.] manus ejus tecum), auxiliari
ei, secundum LXX interpretum sensum, nos tanquam pro-
selyto et inquilino vult." Ad hmkf$ cf. ad v. 25. Quod
ad culpaverit attinet, aqua iiobis haeret : certe usus Aqui-
lae pro HOD verbum intransitivum (e.g. σφαλή) postulare
videtur. Cf. Hex. ad Psal. xx. 8. xxix. 7. xlv. 3, 7.
60 Sic in marg. sine nom. Codd. X, Lips., 85, 130. Cf.
-Cap. XXV. 53.]
LEVITICUS.
21»
30. ΓΡ:ΤϊΓη. Et usuram. Ο'. ούΒ\ hr\ πλήθει
(Άλλοι' διπλασιασμό., πλεονασμόν51).
39. ^Ώ\ Ο'. ταπεινωθώ "Αλλος- ενδεής #."
"I33J TTW "12 ΐηνΠ"^7. Ne imponas ei optts
servile. Ο', ου δουλεύσει σοι δουλείαν οίκετου.
"Αλλο^ ου κατεργάσεις αύτον εργασίαν δου-
λικήν.53
41. ηΏ3>Ώ KJJJ. Ο', και εξελεύσεται TTf) άφε-
σει 4 (alia exempl. add. άπο σου5*).
42. ■njj*. Ο', οίκεται ("Αλλος- δούλοι65) μου.
43. 46. T^OS t3 ΠΤΊΓΓΝ?. Ne domineris ei cum
duritie. Ο', ου κατατενεΐς αύτον εν τω μό\θω
(β. τοις μόχθοις). "Αλλος- ου παιδεύσεις εν
αύτω εν εμπαιγμω.59
44. W&FI. Ο'. κτήσεσθε. "Αλλος- πρίασθε57
45. D3QV BHJD Ο^^^Π ^aa». Defiliisinqui-
linorum qui peregrinantur vobiscum. Ο', άπο
των υιών των πάροικων των όντων εν ύμΐν (Σ.
θ. των (νοικούντων (β. παροικούντων) ev ύμΐν ).
D3DV "ΙψΝ. Ο'. Vacat. Alia exempl. των
μεθ' υμών; alia, των kv ύμΐν.59
46. ^tiyjlj Di??• °'• Vacat• Alia exempl. αυ-
τού? καταδουλώσεσθε.60
47. Τ ^fen 9}• Ο', kav to εΰρν ή χείρ. "Αλ-
λος- εάν δε # πλούσιος.*1
"Ο ΠΠδψΌ ^M? V*• Sive propaginifamiliae
peregrini. (Υ. ή εκ γενετής προσηλύτω. (Ά.)
^ βίζΏ συγγενείας προσηΧύτου. "Αλλος• (ή) kv
γένει φυλής . .•*
50. ^Pup-Oy ^;ΓΓ). Ο', και συλλογιεΐται προς
Tbv κεκτημενον αυτόν. Ά. και XoyttiTai σύν τψ
κ(κτημίνω αυτόν. θ. και πράξίΐ προς τον κτησάμ(νον
αυτόν.93
ή"ΟΏΠ. Ο', ου άπεδοτο εαυτόν ("Aλλor
ϊπράθη").
'τ^Ό• Ο', της αφέσεως. "Αλλο?• του ιωβήλ.65
"TOto *ςρ$ Ό^ψ 1EDD3. pro numero anno-
rum, secundum dies mercenarii. Ο', ως (alia
exempl. add. ήμερα66) μισθίου, έτος εξ έτους.
"Αλλος- . . . κατά. τας ήμερας του μισθίου (s.
μισθού) αυτού.97
51. "iriDjpO. Emptionis ejus. Ο', της πράσεως
αυτού. "Αλλος- κτήσεως αυτού.68
53. ^TV-fcA. Ο'.ού κατατενεΐς ("Αλλοι- παιδεύ-
σεις, κατεργάσεις69) αυτόν.
Cap. XXV. 9. •**& ™σΐΙ ΤΌ 7V ύμων4.70 1 1.
ad ν. 25. Μ Cod. Lips. in marg. Codd. 85, 130, in
marg. : κα\ ιτ\(ονασμόν. Cat. Niceph. p. 1142: Ot λοιποί'
oi)bi «Vt πλΐονασμώ. Postremo Montef. e Catenis Regiis
edidit : Ol λοιποί' ούδ« διπλασίασμα. Cod. X in marg. :
tv δίήσα. Cod. Lips. in marg. : «^077. ω Sic in
marg. Codd. X, Lips. Cf. ad v. 53. M Sic Comp.,
Codd. 19, 108, 118. Verba rfj ύφί'σ« reprobat Cod. 58, et
obelo jugulat Cod. IV. ω Sic in marg. Codd. X, Lips.,
130. Mox δούλου pro οΐκίτου Cod. 85 in marg. M Sic
in marg. Codd. X (in priore loco), Lips. (idem), 85 (cum
ίμπ«γμώ), 130 (idem). Ad v. 46 Nobil. et Cat. Niceph.
ρ. ΙΙ43ί "Αλλοι φησίν" ου παιδίυσ« (sic) iv αυτω ίμπαιγμω.
Lectio Theodotionis esse videtur, coll. Hex. ad Exod. i. 1 3.
Ezecli. xxxiv. 4. w Sic in marg. Codd. X, Lips.
58 Hesych. : " Propter quod non simpliciter inquilinos
LXX ediderunt, sedJUioe inquilinorwn, qui sunt in vobis;
quod a Tbeodotione et Syramacbo plauius scriptum est:
AjUiis inquilinorum, qui habitant in vobie." 69 Prior
leetio eet in Comp., Codd. 19 (sine των), io8, 118; poste-
rior in Codd. 16, 30, 77, 85, 130. Vet. Lat.: qui mnt
inter vos. w Sic Comp., Codd. IV, 19, 108, 118.
61 Sic in marg. Codd. X, Lips. (sine δ«). ** Codd. X,
Lipa, ill marg. : ^ ρίζα avyytvtias προς αυτούς, iv yivti φυλής.
Pro προΓ αυτούς einendavimus προσηλύτον, et priorem lec-
tionem Aquilae tribuimus. Cf. Hex. ad Psal. xxi. 28.
Jerem. ii. 4. Ezech. xx. 32. M Hesych. : " Sic enira et
Theodotion : Tractabit cum eo qui acquisivit eum; Aquila
autem : Supputabit cum eo qui possedit eum." M Sic in
marg. Codd. X, Lips. ω Sic in marg. Codd. 85, 130.
66 Sic Comp., Ald., Codd. VII (sine w), X, Lips., 16, 29,
alii. Cod. IV : ϊτος ίξ Ζτους ως ή ημ*ρα μισθίου. Hesycb. :
anno [fort. anno ex anno] sicut dies mercenarii. Ad ίς
ημίρα μισθίου Cat. Niceph. ρ. II 44: "Αλλο* φησί' καθάκ<ρ ό
μισθός τού μισθωτού. w Sic in marg. Codd. X (teete
Holmes.), Lips. (cum μισθού). ■ Sic in marg. Codd. X,
Lips.; in textu autem Codd. 54, 75. " Sic in marg.
Codd. X, Lips. Codd. 85, 130, in marg.: ού παιδ*νσ«ί
αύτον iv μόχθω. Cf. ad w. 39, 43• T° Cod. IV (non, ut
Holmcs., iv πά^^σρ).
214
LEVITICUS.
[Cap. XXVI. 1-
** άναβαίνοντα 4.n 18. — πάντα 4 τα δικαιώματα
μον, και τα? κρίσει? μου -τ πάσα? 4.η 2$. -τ & μ^τα
σον <73 31• Τ δίαπαντ°* **•7* 35• Cw€Tai Τ '
αδελφό? σου <7δ ^2. Τ ονΤ01 ^•7β 47• ^ αδελφός
σου •)£ μετ αυτοϋ <77 '. 48. Τ αντΨ ^•78 49• Τ ^αι;"
τόι/ «ί.79 55• τ °^Tot ^*80
Cap. XXVI.
1. 07 νΝ. Ο', χειροποίητα. "Αλλο?' ελειλείμ.
vAXXoy απάτα?}
4. DJTOIW. Ο', τον ύετον ύμΐν. "Αλλο?• τού?
χειμώνα? (υμών)?
γ3Π. Ο', και τα ξύλα ("Αλλο?- δένδρα3).
6. ''ΓΠφΓΠ. Et cessare faciam. Ο', και άπολώ
("Αλλο?' καταπαύσω*).
^NVj, Ο', καί πόλεμο? ("Αλλο?" ρομφαία5).
7. ^Π?• Ο', φάνω. "Αλλο?• ει? ρομφαίαν*
9. DJ γΜ W?W. .Ε/ respiciam vos. Ο', και επι-
βλέψω εφ' ύμά?. "Αλλο?• (και) εύιλατεύσω
ύμΐν.7
ΟίΠΝ VTncrn. Etfecundosreddamvos. Ο'.
και αυξάνω (Άλλο?• γονοποιήσω8) ύμά?.
*Ηη^"Γ»}. Ο', την διαθήκην {"Αλλο?• ϊστρή-
ξιν9) μου.
11. 'S^OTOf• JE/ non fasiidiet. Ο'. καΣ ου
βδελύξεται ("Αλλο?' άπομηκννιεΐ10).
13. trt}^ Orh ΠΥΤΏ. Λτ<? eweto fo servi. Ο'.
Οντων υμών δούλων. "Αλλο?" του μη εΐναι
αύτοΐ? δούλου?.11
D3?^ Π'ΙΟΏ. Vectes jvgi vestri. Ο', τύν δεσμον
("Αλλο?• κλοιόν}2 "Αλλο?• ράβδου?13) τον
ζυγοΰ υμών.
ΓΥΡφΟνρ. Erecto corpore. Ο', μετά παρρη-
σία?. "Αλλο?' άνισταμενου?.1*
15. *lDMDn '(JJMA UW). Ο', άλλα Arnafrfrq
αύτοΐ?. Α. Θ. καΐ ί'αν τάί ακριβείας μου άρνησησθ(
(s. άπαρνησησθί). 2*. iav δί τα προστάγματα μου
άποδοκιμάσητί.
□5"|?ϋ^. Ο', ώστε διασκεδάσαι ("Αλλο?'
καταργήσαι16).
16. *1^. Ο', καί. νΑλλοί• όργιζόμενο?.17
ΌΤΡ$ PffojQ ΠΙΤΤ^Π. St immittam vobis
terrorem, tabem, et febrem ardentem, quae con-
tabescere facient oculos. Ο', και επιστήσω εφ'
ύμά? την άπορίαν, την τε ψώραν, και τον ϊκτερα
(potior scriptura ικτερον19) σφακελίζοντα ("Αλ-
λο? φησί' σνντελονντα, εντνφλονντα19) τού?
71Cod.IV. "Idem. τ3 Idem. Deest in Cod. 58.
Hesych. : " Neque enim siuipliciter secundum LXX dixit,
frater tuus, sed addidit, et qui tecum eslV u Idem.
76 Idem. DeestinComp. 7β Idem. DeestinCodd. 16,
30, 52, aliis, Απη. ι. n Idem. Sic sine aster. Codd.
VII (in marg. char. unciali), 58 (cum μίτα σου). 78 Idem.
Deest in Cod. 58. 7β Idem. » Idem. Deest in
Cod. 58.
Cap. XXVI. 1 Codd. X, Lips., in marg. : άπάτας iKt-
λ*ίμ (sic). Cf. ad Cap. xix. 4. Montef. e Basil. exscripsit:
"AXXof ίλ<ιλίΐ>,- HolmeBius vero e marg. Codd. 85, 130:
ί\σιασ\μ et ίλσιασείμ. 2 Sic in marg. CodtL X, Lips.,
85, 130. Videtur esse Symmachi, coll. Hex. ad Job.
xxxvii. 6. Ezech. xxii. 24. 3 Sic in marg. Codd. X,
Lips. * Sic in marg. Codd. X, Lips., 85 (cum κατα-
καΰσω), 1 30 (idem). 6 Iidem. β Iidem. 7 Sic in
marg. Codd. X, Lips. (cuin tvi\.). 8 Iidera. 9 Iidem :
στρηξιν (sic). Pro vocabulo non Graeco Bahrdtius tentat
πρηζιν (sic) vel πρΐξιν, quae nihili sunt. Minus infeliciter
Scharfenb. in Animadv. p. 102 στηρίξω reponendum censet,
ut ad praecedens ΥΑϊφΟΙ, Ο'. κα\ στήσω, lectio referatur.
10 Cod. X in raarg. Vox obscurae significationis, et Lexi-
cographis prorsus ignota, etiam Schleusnero, credo quia
Bahrdtius, in Montefalconii scriniis compilandis, lectionem
sane notabilem silentio praeteriit. " Sic in marg.
Codd. X (teste Holmes.), 85, 130 (cum ipas pro airoU).
12 Sic in marg. Codd. 85, 130. Cf. Hex. ad Ezecb.
xxxiv. 27. 1S Cod. X in marg., qui ad ζυγοΰ minus
probabiliter lectionem refert. Cf. Nah. i. 13 in LXX.
14 Idem. 1S Hesych. : " Planius ergo Aq. et Theod. et
Sym. edidisse inveniuntur. Nam ille quidem ait: Si
constituta mea reprobaveritis ; illi autem: Si subtilitates
meas, id est, agri viam, renueritis." Unde Montef. pro-
babiliter eruit : Ά. θ. iav ras ακριβείας μου . . Σ. (άν τα
προστάγματα μου άποδοκιμάστρ-ΐ. Ad άρνήσησθ( cf. Hex. ad
Jesai. xxxi. 7. 1β Cod. X in marg. 1T Idem.
18 Sic Comp., Ald., Codd. III, IV, VII, XI, Lips., 15, 1 6,
18, alii. M Nobil., Cat. Niceph. p. 1147. Cod. X in
-Cap. XXVI. 30.]
LEVITICUS.
21-»
οφθαλμούς ύμων. Alitcr : Ο', και Ιπισυστήσω
(φ' υμάς ^ σπουδή <4 την άπορίαν, — την Τ€
ψώραν ^, καϊ rbv iKTtpov σφακίλίζοντα? τους
οφθαλμού? — υμών Ί.20 "Αλλο?' και ίπισκί-
ψομαι (φ' υμάς σπουδή την άνίμοφθορίαν και
τον συμφρυγμον, συντ(λοϋντα οφθαλμού?.21
17. D^D^I• Et caedemini. Ο', και πίσόσθζ (Σ.
προσπταίσ(Τί ).
Ε22, ^Ή*]• Ei dominabuntur in vos. CY. καϊ
διώξονται ("Αλλοι* παιδίύσουσιν, ίπικρατήσου-
σίν ) υμάς. 2. καϊ καταδουλώσονται υμάς. θ.
κα\ παιδίύσουσιν iv ΰμίν.24
18. 3Πψ• Ο'. 4πτάκι?. Alia exempl. πληγαΐ?
4πτάκι?.25 "Αλλος- Ιπταπλασίω?.26
19. BQ^f {1Η3"ΙΊΝ. Svperbiam roboris vestri. Ο'.
την νβριν τη? ύπερηφανία? ύμων. "Αλλο?•
τού? ύπ€ρφ(ρ€Ϊ? τη? Ισχύο? (ύμων).27
20. Ρ»£•ΟΤ!ΠΜ• Proventum ejus. Ο'.τύν σπόρον
("Αλλο?' τα? προσόδου?2*) αύτη?.
V?n. Ο', και τδ ξύλον ("Αλλο?' δίνδρον29).
21. *"}£ ^PV• Μ* ecum in occursum (hostiliter). Ο'.
πλάγιοι. Alia exempl. προ? μ\ πλάγιοι.30
"AAAor ivavrtot.31 "ΑλλοΓ προ? μ\ ψφιλο-
νακω?.32
22. Β?™ η1?-?Φ• Et orbos reddent vos. Ο'.
καϊ κατίδίται ύμά?. "Αλλο?' (και) πινθο-
ποιήσω ύμά?.33
24. **"$£• Ο', θυμω πλαγίω. Alia exempl. πλα-
γίω?34 "Αλλο?• ίναντιώσίΐ. Τδ 'Σαμαρειτι-
κόν ίμφιλονύκω?3*
26. ΟΠ7"ΠΕΏ θΛ Ή^Φ?• Cum fregerim vobis
baculum panis. Ο', kv τω θλΐψαι ύμά? σιτο-
δΐία Άρτων. "Αλλο?• Ιν τω συντρΐψαί μ€ ύμΐν
στήριγμα άρτου.30 "Αλλο?• . . . ράβδον άρτου.37
30. WjQUirn. Et perdam. Ο', καϊ (ρημώσω
("Aλλor άπαρτήσω38).
Ώ^Γ)Ώ2"Γ\^. Ο'.τά? στήλα? ύμων. "Αλλο?•
τα. υψώματα ύμων.39
Ο^ΏΓΓΠΝ. Solis Hmulacra vestra. Ο', τα
ξύλινα χειροποίητα ("Αλλο?• προηγουμένου?40)
ύμων.
Djn^BT*!• Ο', τα κώλα ("Αλλο?• σώματα*1)
ύμων.
DJ^Aa. Ο'.τωννδώλων("Αλλ0Γ μυσερών42)
ύμων.
marg. : (κτνφλοΰντα. *° Cod. IV (cum άφορίαν). (Pro
την άπ. -τ- τψ τ* ψώραν «< fortasse pingendum erat : τ την
άπορίαν*, την τ( ψώραν. Cf. Grabe in Prolegom. ad Octa-
teuchum, Cap. II, fol. e 4 verso.) Post «φ* υμάς add. σπουδή
Comp. (cum σπονδή), Codd. VII (in marg. char. unciali),
19 (idem), 54, 58, alii, Arab. 1, 2 (post ΐπιστησω). 21 Sic
in marg. Codd. 85, 130. Montef. e priore male exscripsit:
καϊ επισκίψωμαι ΰμα! κ. τ. i. 2S Hesych. : " Unde Sym-
machus pro cadetis, offendetis, ait, ante inimicos vestros."
Cf. Hex. ad Psal. xc. 1 2. ω Cod. X in marg. (cum
παΑήσωσιν). Cod. 1 30 in marg. : παίδ«υσουσιι>. Alteram
lectionem, (πικρατησουσιν (iv νμϊν), Aquilae non dubitanter
tribuimus, coll. Hex. ad Gen. i. 26, 28. Psal. xlviii. 15
(ubi Aq. probabiliter scripsit : και ΐπικρατησουσιν iv αυτόϊς).
Jerem. ν. 31 (ubi pro ίπΐκρότουν hodie praetulerimus «*■«-
κράτουν). ** Hesych. : " Vnde perseqttentur voe, ineervi-
ttUem redigent voe Symmachus; erudiunt α vobis (fort.
erudient in vobis) Theodotion edidit." Ad Tbeod. cf. Hex.
ad Gen. i. 28, ubi eadem est constructio. " Sic Comp.,
Codd. VII, X, Lips., 16, 18, alii (inter quos 85, 130). In
aliis πληγα'ις ί'πτα, vel πληγαΐί ίπτα irfpats legitur; in Cod.
IV «ττά tantum. M Cod. X in marg. n Idem. Pro
τους υπ(ρφ*ρ*Ίς Hbenter legerimws το xmtpfapis, quod Aqui-
lam eapit. Cf. Hex. ad Psal. xlvi. 5. n Sic in marg.
Codd. X, Lips. » Cod. X in marg. » Sic Codd. 19,
108, 118. 31 Sic in marg. Codd. X, 85 (hic et v. 23),
128, 130 (ut 85). M Cod. X in marg. Cf. ad v. 24.
33 Cod. X in marg., teste Montef. Holmesius ad Graeca,
και ολιγοστονς ποιήσω (Πώ\ΡΟι~η) {,μάς, lectionem refert. Utut
sit, vox scboliastam magis quam interpretem sapit. ** Sic
(sine θυμψ) Codd. IV, 53. Arab. 1,2: πλάγιος. ** No-
bil., Cat Niceph. p. 1148. Cod. 85 in marg. : ι'ναντιώσιι.
Mox ad πλαγίω (ν. 28) Codd. X, Lips., 85, 130: ι»β»τώσ«.
(In vereione Samaritana pro ^lpa reperitur no3, h. e. cum
pertinaeia, s. contentione de victoria.) * Sic in marg.
Codd. X, 85 (cum στηρισμα), 130. α. Psal. civ. 16. Ezech.
iv. 16. v. 16 in LXX. * Cod. 58 in marg. confuse
afFert : συντρίψω ϋμ'ιν ράβ&ω Αρτου στήριγμα Άρτον. Μ Sic
in marg. Codd. X, Lipe. Fortasse praeferat aliquis απαρ-
τίσω, consummabo, quae tamen vereio LXXvirali deterior
eet. ^9 Iidem. *° Iidem. 41 Sic in marg. Cod. X.
w Sic in marg. Cotld, X, Lips. Bardhtius sine causa μνσαρών
216
LEVITICUS.
[Cap. XXVI. 31-
31. ΜΠΓΤΟ. Ο', τών θυσιών ("Αλλος- εύωδίας43)
υμών.
33. '"Ή*Ν. Ο '• διασπερώ. "Αλλος- λικμήσω.44
36. Ή^Ρ• Pavorem. Ο', δουλείαν (potior scrip-
tura δειλίαν45). "Αλλο?* άπαλότητα.46
*Η? •Τ??• -^" dispulsi. Ο', φύλλου φερο-
μένου ("Αλλο?• εξωθου μενού47).
37. νΠΝ2ΠΖΓ•Ν Αψ3% Ο', κα2 ύπερόψεται ό
αδελφός τον άδελφον (αύτοΰ). "Αλλος' και
προσκόψουσιν έκαστος προς τον άδελφύν αυ-
τόν.4*
Γ*? *ΓΪ*}• Ο'. oi)0ei>o? κατατρεχοντος. "Αλ-
λος• ΚαΙ 6 διώκων ουκ εστίν.49
38. rTOltf). Ο', και κατεδεται ("Αλλος- κατανα-
λώσει60).
39. 03•αή* rtnNs oaijD φ& oaa BnNtfsm
"*" α••• •• : : - : τ -:- • -• ν τ • τ : • - :
φ& οηκ DniM nbiyn ηκη. ο', και ο/
καταλειφθεντες αφ' υμών καταφθαρήσονται δια.
τάς αμαρτίας αυτών, και διά τάς αμαρτίας των
πάτερων αυτών εν τβ yfj τών εχθρών αυτών
τακήσονται. Ά. και περιλειπόμενοι εν ύμΐν
τακήσονται εν ανομία αυτών εν γαίαις τών
εχθρών υμών, καίπερ εν άνομίαις πάτερων αυ-
τών αύτοι τακήσονται. Σ. οι δε περιλειφθεντες
υμών τακήσονται διά τάς αμαρτίας υμών εν
ταΐς γαίαις τών εχθρών αυτών, και διά τάς
αμαρτίας πάτερων αυτών συν ταΐς εαυτών τακή-
σονται. θ. και ol καταλειφθεντες ύμΐν τακή-
σονται διά τάς αμαρτίας αυτών εν ταΐς γαΐς (sic)
τών εχθρών αυτών, και εν ταΐς άμαρτίαις πάτε-
ρων αυτών μετ αυτών τακήσονται.51
40. DjfSfT•} *QJ?!Tj• Et confitebuntur iniqui-
tatem suam. Ο', και εξαγορεύσουσι τάς αμαρ-
τίας αυτών. "Αλλος' και μετανοήσονσιν επι
ταΐς άμαρτίαις (αυτών).52
41. ^?3^7• Ο', ή άπερίτμητος. Το Έαμαρειτικόν
ή άκρόβυστος.53 "Αλλος• ή ακάθαρτος.54
^'^"ΓΜ 'ΕΠ'!• Persolvent iniquitatem suam.
Ο', εύδοκήσουσι ("Αλλος' ίλάσονται55) τάς
αμαρτίας αυτών. "Αλλος' εξιλάσονται περί
τών ασεβειών αυτών.56
43. ΈΠ?• Ο', προσδένονται. "Αλλος- ίλατεύσωσι.57
Το έαμαρειτικόν ίλάσονται.58
β£Μ ]V\ Propterea quod. Ο', άνθ' ων.
Άλλο?• προφανώς γάρ.59
ΟψΜ i"T7Sft. Ο', προσώχθισαν ττ} ψυχτ} αυ-
τών. "Αλλος• άφοσιώσατο ή ψνχή (αυτών).60
44. "^?y?• Ο'• τοΰ διασκεδάσαι {Αλλος- καταρ-
γήσαι61).
46. Ο'Ί'ρΠΠ. Ο', τά κρίματά (alia exempl. δικαιώ-
ματα62) μου.
PhhftTT). Ο', και ό νόμος. Ο/ λοιποί' και οι
νομοί.63
Cap. XXVI. 6. -τ νμάς 4 ό εκφοβών.64 γης
praetulit. *3 Iidem. ** Sic in marg. Codd. X, Lips.,
85, 130. « Sic Comp., Codd. ΠΙ, IV, VII, X, XI,
Lips., 15, 16, alii, Arab. 1, 2, Vet. Lat. M Sic in marg.
Codd. X, Lips. Aquilae probabiliter tribuit Scharfenb. in
Animadv. p. 104, conferens Hex. ad Deut. xxviii. 56.
47 Sic in marg. Codd. X, Lips., 85, 130. ** Sic in marg.
Codd. X, Lips. Praeterea ad και imfptytTai Montef. e tri-
bus Regiis edidit: "Αλλος- κα\ (υφρανθησίται, quae lectio
plane absona est. 49 Iidem.' M Cod. 128 in marg.
Cf. ad Cap. ix. 24. 61 Cod. 85. Ad Aquilam pro ανομία
Montef. falso exscripsit αγνοία. Symmachi lectionem sine
uom. mutilam affert Cod. 1 30 in niarg. : ol i« ntpiX. ί/μών
τακήσονται διά τάς άμ. των έχθρων αυτών, και διά τάς άμ. κ. τ. «'.
Demum a Theodotionis versione proxime abest textua
hexaplaris Cod. IV : και οι κατάλ. <ίφ' υμών καταφθαρήσονται
διά τάς άμ. αυτών iv τη γη τών (χθρών αυτών, και iv τοις άμ. π.
αυτών μντ αυτών τακήσονται. 62 Sic in marg. Codd. X, Lips.
(cum μρτανοησουσι tantum). Cf. ad Cap. y. 5. ω Nobil.,
Cat. Niceph. p. 11 51. Codd. X, Lips., in marg.: άκρό-
βυστος. M Cod. 128 in marg. Cf. Hex. ad Jerem. vi. 10.
Ezech. xliv. 9. ω Sic in marg. Codd. X (cum ΰλάσονται),
Lips. M Cod. 128 in marg. M Cod. X in marg.
58 Nobil., Cat. Niceph. ρ. 1 152, qui scholium subjungit : άντι
τον, καταδ* ξάμΐνοι όμοΧογοΰσι τά ίαυτών "πταίσματα. fi9 Cod.
Χ in marg. w Idem. Vox άφοσιώσασθαι, abominari,
velut in/auetum detestari, exquisitioris Graecitatis est, nec
a Symmachi stylo abhorrere videtur. 61 Cod. X in
marg. Cf. ad v. 15. e2 Sic Codd. X, XI, Lips., 15,
18, 128. Μ Hesych.: "Propter quod et reliqui inter-
pretes, exceptis LXX, leges ediderunt." M Cod. IV,
-Cap. XXVII. 18.]
LEVITICUS.
217
-r υμών <ω ίο. -τ παλαιά και <Μ ι6. ψνχήν
— ύ/ίώι/ <β7 20. άγροΟ -• ύρ,οοι/ <Μ 32. y»?!' τ
υμών 4.** 34• -*~ *σ«Γ0€ 4.70 41 • τ%^ πλα-
yfy•71 43• τ"71"' α,^"ών<72 45• ~e'£ 0<*οι/ ^οι/-
Aeiay^.73
Cap. XXVII.
2. "Π? *V?! "'r1• Si separaverit votum. CK. dy
ό\ν εϋξηται (Ά. θ. eav θαυμαστώσ-ρ. Σ. «αν
νπ€ρβαΚτ) λ) εύχήν.
TUrvb TWOl ^?")^?. Secundum aestimationem
tuam personae erunt Jovae. Ο'. ώστ€ Ti/^i/
Tijy ^X^? αύτοΰ τω κνρίω. "Αλλος• τάξα-
σθαι εν διατιμήσει σου ψυχών . ,2
3. 7gtD. Ο', δίδραχμα. "Αλλοι' σίκλοι, στάθμια*
6. *ψΊ? (in posteriore loco). Ο7. Vacat. Alia ex-
empl. ή τιμή*
8. ^?JJNJ MW1 TJ"OH\ £i eu^m pauper fuerit
prae aestimatione tua. O'. εάν δε ταπεινός §
( Α. και cav (κπ*<ηι6) Tfl Τΐμ$. "Αλλθ$' (εάν δε)
ελάσσων $ της διατιμήσεώς (σουβ).
10. ">ΓΙΝ Ί^Ώ^-Ν^. Nec commutabit illud. Ο'.
Vacat. ^ και ουκ άντερεϊ αύτω 4J
10. ν$* Ο', πονηρφ. Σ. χύρονι.*
ΎΪζ ΊΏΠ-ΟΝ"). (Τ. «άι/ & άλλάσσωι/ άλλά£Ό
("Αλλος' επιλέζηται*) αυτό.
13. SirjjT^. Ο', προς τήν τιμήν αύτοΰ. "Αλ-
λος' επί Tfj διατιμήσει (σον).10
14. ιη f9 nitD p| jnin ttnyrn. cy. καί t^-
σ«ταχ αυτήν 6 Ιερεύς άναμεσον καλής καϊ άνα-
μεσον πονηράς. Τό Σαμαρειτικόν και διατιμή-
σεται αυτήν ό ιερεύς, είτε καλή, είτε σαπρά.11
15. W t^^n-DN-l. Ο', εάν δε ό άγιάσας
— αυτήν «* λυτρόοταΐ. Α. «αϊ ίάν ό αγιάζω» αγχι-
στ€υ<τη.
16. ΤΓ}ψ2. CK. άπδ τοΟ άγροΟ ("Αλλος- χώρας13).
^Π| V?. Ο', κατά τοι/ σπόροι/ (ΆλλοΓ
πρυσοδον1*) αύτοΰ.
b$o D^ra on^to tgh, (y. κόρου κρί-
κων πει/τ^κοιτα δίδραχμα. "Αλλος' γόμορ
κριθής πεντήκοντα σίκλων.15
17. νΙ'Π, Ο', τί)$• αφέσεως. "Αλλος- τοΰ ιωβήλ."
18. rhrfan ο^ψπ ^Q-^r. σ. Μ τά ?τ>? τά
επίλοιπα. "Αλλος• κατά aVaAoyiai/ των ετών
τών ύπολειώθεντων.17
qui pingit : -τ- ίμάς 6 ϊκφοβών : . Μ Idem. Μ Idem,
qui pingit: -τ- παλαιά : καί. Haec desunt in Codd. 19, 53,
58, aliis, Hesych. In Vet. Lat. lacuna est. w Idem.
68 Idem. Pronomen deest in Comp., Cod. 108, Arm. 1.
wIdem. 70Idem. Deest in Cod. 58. nIdem(proiV
θνμώ 7r.,cuju8 loco πλαγίωί exstat iu Codd. 54, 75). ra Idem.
Mox Grabius pingit : -τ-ήγη*, invito Cod. IV. η Idem.
Cap. XXVII. x Hesycb. : " Propter quod Aq. et Theod.
pro eo quod dictum est, votum fecerit, [adde ex MS. : si
admirabile fecerit;] Syro. autem, « superaverit, edide-
runt." Codd. X, Lips., 85 (cum -σ«), 130, in marg. :
θανμαστώσν. Cf. ad Cap. xxii. 21. " Symmachi lectionem
vitiatam suspicor, ac forte melius legatur separaverit pro
mperaverit." — Montef. Emendatio est facillima, sed nullo
modo admittenda. Vid. Hex. ad Psal. cxxxi. i. cxxxviii. 6.
* Sic in marg. Codd. X, Lips. Vox τάξασθω. ad aliam
versionem, «V τψ τάξασθαί σ», pertinere videtur, fortasse
Aquilae. Cf. Hex. ad Job. xiii. 18. Psal. v. 4. Jesai. xl. 18.
8 Cod. X in marg. * Sic Codd. IV, 58, 75. 6 He-
sych. : M Nunc dicit de eo qui multum peccavit, et prop-
terea Aq. pro paupere, #i excessit, edidit." Cf. ad Cap.
xxv• 35, ul>i lectionem Graecam hmU§ Hesych. transtulit
in exciderit, ut bic quoque eum seripsisse opinatur Montef.
τομ. 1.
Sed in nostro loco ad contextum ejus excessit vel excesserit
(exc€88'it) magis quadrare videtur. Dquidem crediderim
eum vocem fcawf ante oculos babuisee, eique significa-
tionem apud recentiores satis frequentem, modum et fines
excedendi, tribuisse. Sic S. Chrysost. Opp. T. I, p. 160 C:
tls μί'ιζονα κακϊαν ifctmirrt. Τ. VIII, ρ. 487 C : tlt θηριωδία*
ίκπ'ιπτων. Τ. IX, ρ. 7 2 1 C : τουτίστιν, "ινα μη ίκπίσωμαν.
Τ. Χ, ρ. 57 Α : που ουκ αν ί^<π«σί ; β Sic in marg.
Codd. X, Lipe. 7 Cod. IV. Eadem post πονηρή infert
Cod. 54, et eine aster. Codd. VII (in marg. manu 2•1* cum
αντο), 75. Cf. Hex. ad Psal. cxxxviii. 20. • Heeych. :
u Sed malum hic dicit, quod est deteriue; sic enim mani-
feste et Sym. tradidit." β Cod. Lipe. in marg. Sic
Cod. X in marg. ad superius αλλά£«. 10 Sic in marg.
Codd. X, Lips. " Nobil., Cat. Nicepb. p. 1156.
18 Heeych. : " Propter quod Aquila pro eo quod dictum
est, qui eam mnctificavit redimet, n sanctificana od finem
\ajffinetn\ fecerit, edidit." Cf. Hex. ad Psal. cxviii. 154.
Jesai. liv. 6. Pro ά•γχιστή<τβ Montef. dedit *γγίοηπ, con-
ferene Hex. ad Cap. xxv. 33. (In textu obelus eet in
Cod. IV.) u Sic in marg. Codd. X, Lipe. u Iidem.
u Iidem. Codd. 85, 130, in marg. : γόμορ. σίκλω». " Sic
in marg. Codd. 85, 130. u Sic in marg. Codd. X
Ff
218
LEVITICUS.
[Cap. XXVII. 19-33.]
19. vW 7N2. Ο', λντρωται. Alia exempl. λν-
τρονμενος λντρωται.1*
21. &np. Ο', άγιος. Alia exempl. άγιος αινετός.19
Ο^ΠΓΤ ΓΤ1ψ3 . Ο'. ωσπερ ή γη ή άφωρισμενη.
"Αλλος- (ως) δ άγρο^ς τον αναθέματος.20
22. &Π)ξΡ• Ο', ol• κέκτηται. Schol. δν ήγόρασε
παρά τίνος.21
23. ^φΓΤ). Ο', λογιειται. "Αλλος• ψηφίσει.23
ΠΕΟΏ ΠΝ. Pretium (rederaptionis). Ο', το
τέλος. "Αλλος' το πλήρες.23
24. ^"ΓΤ. Ο'. τ^9 ά0€σ€ω? (Άλλο?• ελενθερίας24).
y\!&. Ο', άποδοθήσεται. "Αλλος- λντρωθή-
σίται.2*
25. ΓΠ2. Ο', δβολοί. "Αλλος- γήρα.2*
'Ρ$Ό- Ο', το δίδραχμον ("Αλλος- σταθμών21).
26. "*& ΠΌΠΙΠ ΓΤΊΓΓ1? Ί3η" ΊΕΝ TD-rTjN
""' τ •• : • τ - - \ : ν -; : ' -
rrimS nferDN -rttf-DN ήηκ tfw ϋπρ••
τ - * α * •Γ1-
ΝΊΠ. Ο'. κα2 παρ πρωτότοκον δ eai> γενηται
εν τοις κτήνεσί σον, εσται τω κνρίω, και ον
καθαγιάσει (alia exempl. και ονκ αλλάξει29)
αντο ουδείς- εάν τε μόσχον, εάν τε πρόβατον,
τω κνρίω εστίν. Ά. πλην πρωτότοκον πρωτο-
τοκενθήσεται τω κνρίω εν κτήνει, ούχ αγιάσει
άνηρ αντο' εάν τε βονς, εάν τε βόσκημα, τω
κνρίω εστίν.29 2. πλην πρωτότοκον δ εάν πρω-
τότοκον γενηται τω κνριω εν τοις κτηνεσιν, ονχ
αγιάσει ουδείς- εάν τε βονς, εάν τε βόσκημα,
τψ κνρίω εστίν.30 Ο', και παν πρωτότοκον δ
άν πρωτότοκον γενηται τω κνρίω εν τοις κτη-
νεσιν, ονχ αγιάσει ονδεις αντό' εάν τε μόσχος,
εάν τε πρόβατον, τω κνρίω εστίν.31 θ. πλην
πρωτότοκον 6 άν πρωτότοκον γενηται τω κνρίω
εν τοις κτηνεσιν, ονχ αγιάσει δ άνηρ avrb, εάν
μόσχος, εάν εκ ποιμνίον, (τω κνρίω) εστίν?2
27. π"®** Ο', άλλάξη. "Αλλος- λντρώσεται.33
28. ΕΊΠ\ Ο', άναθ$. "Αλλος- αναθεματίσω
29. D^n-bj. Ο', και παν (alia exempl. add. ανά-
θεμα36).
30. Υ??Π. Ο', τον ξνλίνον. "Αλλος- (τον) δενδρον.36
31. 7Μ^ 7NJ. Ο', λντρωται λντρω. Alia ex-
empl. λντρονμενος λντρωται.37
33. tfW *&ι yb ttprj% "jgj **b. Non
disquiret inter bonum et malum, neque permu-
tabit illud. C. ονκ αλλάξεις καλόν πονηρω,
ονδε πονηρον καλώ. "Αλλος- ονκ επισκεψεται
άναμεσον καλόν και πονηρον, και ονκ αλλάξεις
αντό.39 "Αλλος- (ον) παραζητήσεις άναμεσον
καλόν η σαπρον, ονδε εκλεξηται αυτό.39 ^
7NiP Ν7. Ο'.ον λντρωθήσεταΐ. Ά.ουκ άγχι-
στευθήσεται (s. εγγισθήσεται).
Cap. XXVII. η. τ άργνρίον <Λ
(teste Holmes.), Lips. (ηοη, ut Holmes., των ετών ΰπολ.).
18 Sic Codd. VII, 19 (cum λυτροΰται), 58 (idem), alii, in-
vito Vet. Lat. 10 Sic Ald., Codd. VU, X, Lips.,
15, 16, 18, alii, Vet Lat. Cf. Cap. xix. 24 in LXX.
20 Sic in marg. Codd. 85, 130. Codd. X, Lips., in marg. :
άγρος αναθέματος. 21 Cod. 56 in marg. M SlC in
marg. Codd. X (cum αφήσει), Lips. (cum ψιφήσει). Cf.
ad Cap. xxv. 27. " Sic in marg. Codd. X (cum το
πλήρης), Lips. M Iidem. Cf. ad Cap. xxv. 11.
26 Cod. 85 in marg., teste Montef. Holmesii amanuensis
ex eodem exscripsit: λντρωσίται. 2β Sic (ad τιμή) Cod.
130 in marg. w Sic in marg. Codd. X, Lips. 28 Sic
Codd. X, Lips., 15, 16, 18, alii (inter quos 85, 130, cum
ού καθαγιάσει in marg.). Vet. Lat. : et non mutabit.
9 Codd. 85, 130 (cum πρωτοκενθησεται . . κτηνεσιν . . . εαν βονς,
εάν βόσκημα). *° Codd. 85, 130 (cum εάν βόσκημα, et
sine εστίν). 31 Codd. 85 (cum εάν « μόσχον), 130 (cum
γενηται (om. τω κ.) iv τοις κτ., ου καθαγιάσει αυτό' ε'άν μόσχος,
εάν πρ., τω κ. εστίν). Μ Codd. 85 (ηοη, ut Montef., πλην
πρ. και t αν πρ.), 1 3 Ο. (Ad εκ ποιμνίου cf. Hex. ad £xod.
xiii. 13.) ω Sic in marg. (cum αλλάξει in textu)
Codd. X, Lips., 85, 130; in textu autem Codd. 54, 74, alii.
34 Sic in marg. Codd. X, Lips. (cum -σ«). Μ Sic
Codd. VII, X, Lips., 15, 16 (cum ανάθημα), i8, alii. M Sic
in marg. Codd. X, Lips. 37 Sic Comp., Ald., Codd. VII,
X, Lips., 15, 16, 18, alii. Μ Sic in textu (pro ουκ
αλλάξεις) Codd. X, Lips., 18, 54, alii. x Sic in marg.
Codd. X (cum καλοϋ κα\ σ., teste Montef.), Lips. *° He-
sych. : " Si autem et affinitatem oportet intelligere re-
demptionem, quemadmodum Aq. edidit, recte affinis non
ejficietur" Ad εγγισθήσεται, quae Montefalconii est versio,
cf. ad Cap. xxv. 33. 41 Cod. IV.
Α D D Ε Ν D ϋ Μ
Cap. xix. 20. Rudolphus Anger De Onkelo etc. Partic. I,
pp. 22, 23: "Ad verba B*N? ^?νΠν Gem. Hieros. Kiddu-
schin 1, 1, fol. 59 a: flB>VD3— Π3*ρρ ^l ^ώ 13Π D^pjf 03ΤΠ
E*N ΌΒ/, h. e. Interjrretatus est Akilas proselyttts coram
R. AMba — de ea quae coram viro contusa est. Itaque
verbum *ΠΠ Akilas cognatum habuisse videtur cum voce
cp"\ contudit, concwsit; aut miscuit cum vicina, etsi in-
sueta, radice η~>Π, a qua vox neohebraica ^TH, ictus owdi,
nutus, proficiscitur. Videtur autem vocibua 'tt "? 'ΓΟ
denotari, quae a viro aliquo (h. 1. a domino) compressa
est. Jam si Akilas ad verbum vertit, probabiliter adhi-
bita voce κότττη» (qua BTD etiam Prov. xxvii. 22 ab Aquila
et Tbeodotione transfertur), κκομμίνην άνδρϊ scripsit; ob-
scarissime quidem, neque taraen sine exemplo aliarum, in
quibus verba premuntur, interprctationuni : ein vero sen-
tentiam potius reddidit, quam tandem rationem inerit,
definiri proreus non posse, per se intelligitur." Lectio
enarratorem potius quam interpretem, praesertim Aquilam
nostrum, sapit; et reapse in alio Gemarae loco Eleazaro
Simeonis filio, cum e>"VB pro DWn, tribuitur.
Pf2
NU ΜΕ RI
IN LIBRUM NUMERORUM
MONITUM.
JjECTIONES libri Numerorum ex sequentibus MSS. librisque editis mutuati sumus.
"Ex Cod. Kegio 1825.
" Ex Cod. Regio 1872.
" Ex Cod. Regio 1888.
" Ex Cod. Basiliensi, X saeculi, egregiae notae [Holmesii 85].
" Ex Cod. Colbertino 3084, unde fragmenta aliquot cum obelis et asteriscis decerp-
simus.
" Ex Hieronymi Libro de Locis Hebraicis [cui titulus: Liber de Situ et Nominibus
Locorum Hebraicomm. Vid. S. Hieron. Opp. Tom. III, pp. 121-290 juxta edit. Vallarsii ;
et P. de Lagarde Onomastica Sacray Tom. I, pp. 82-159].
" [Ex Eusebii Onomastico, ed. F. Larsow et G. Parthey, Berolini, 1862 ; etP.de Lagarde
Onomastica Sacra, Tom. I, pp. 207-304.]
" Ex Theodoreto edito anno 1642 [Opp. Tom. I, pp. 217-255 juxta edit. J. L. Schulzii].
" Ex Procopio in Heptateuchum [Vid. Monitum ad Exodum, p. 78].
" [Ex Eusebii Demonstratione Evangelica, Parisiis, 1628. Vid. ad Cap. xiv. 14. xxiv. 1 7.]
" Ex Editione Romana et Drusio.
" Qui plura suppeditavit est Codex Basiliensis de more." — Montef.
Praeterea nos adhibuimus subsidia quae nunc recensenda sunt.
IV. Sarravianus, a Tischendorfio editus. Continet Cap. i. 1 — vii. 85, xi. 18 — xviii. 2, xviii. 30 — xx. 22,
xxix. 34 — xxx vi. 13.
V. Cod. Colbert. 3084, post Montefalconium Holmesii, cujus schedas nos denuo perlustravimus, in
usum collatue. Continet Cap. xxv. 2 — xxvi. 2, xxix. 12-33.
VII. Vid. Monitum ad Genesim, p. 5. Continet librum integrum.
X. Vid. Monitum ad Genesim, p. 5.
54. Codex Regius, num. v, olim Colbertinus, chartaceus, circa XIV saeculum, unde pauculas trium
interpretum lectiones excerpsit Holmesius in Appendice ad Numeros.
224 IN LIBRUM NUMERORUM MONITUM.
57. Vid. Monitum ad Genesim, p. 5. Hujus et sequentium librorum lectiones ab Holmesio editas
ad schedas Bodleianas castigavimus.
58. Vid. Monitum ad Exodum, p. 78.
85. Vid. Monitum ad Exodum, pp. 78, 79.
108. Vid. Monitum ad Genesim, p. 5.
128. Vid. Monitum ad Leviticum, p. 168.
130. Vid. Monitum ad Genesim, p. 5, necnon ad Leviticum, p. 168.
Lips. Vid. Monitum ad Exodum, p. 79.
Vet. Lat. Vid. Monitum ad Leviticum, p. 168.
Versionis libri Numerorum Syro-hexaplaris haud exigua pars superest in Codice Musei
Britannici, " Addit. MSS. 14,437," foll. 1-46, saeculi VIII. Incipit a Cap. i. 31, et continet
Cap. i. 31 — ii. 1, ii. 15 — iii. 9, iii. 22-47, νϋ• χ9_36 (sed nonnulla perierunt), x. 6 (sed perie-
runt partes w. 6, 7, 12, 13, et totus v. n) — xv. 29, xvi. 2-29, xvi. 41 — xxvi. 18 (sed perierunt
Cap. xxii. 38 — xxiii. 2, xxiii. 5-9, abscissa membrana), xxvi. 36-43. Cf. Wright Catalogue of
Syriac MSS. in the British Museum, Part I, p. 31. Codex eleganter, sed negligenter paulum
exaratus, continet notas Origenianas, et lectiones marginales satis frequentes. Librum
exscripsit, sed nondum publici juris fecit, Ceriani noster; qui apographuin suum, ne actum
agendo tempus teramus, nobis humanissime commodavit.
NUMERI
Caput I.
2. 7ΝΊίΓ?",»;η rnjf. Ο', συναγωγής (alia exeropl.
add. νιων1) Ισραήλ.
^KP Ί?\? "^τΓ" τ* Omnes masculos secundum
capita eorum. Ο', κατά κεφαλήν αυτών, πας
άρσην. Alia exempl. πας άρσην κατά, κεφα-
λήν αυτών.2
18. V^njpn. Ο', συνήγαγαν. "Αλλος• εξεκκλη-
σίασαν?
Λ ■ (^ ,^2• Λ natales suosprofessi sunt. Ο'. καΣ
επηξονουσαν. Alia exempl. επεσκεπησαν*
19. ?"TO ΊϋΜ3. Ο'. ^ τρόποι/ συνίτφ. "Αλλος-
καθά ενετείλατο.5
20,21. γκώό1? ογγη^θ : κη? *£ Vl ifeyo;
]5•^"!• Ο', καί επάνω, πας δ εκπορευόμενος
kv rfj δυνάμει, ή επίσκεψις (alia exempl. επι-
σκοπή6) αυτών εκ της φυλής 'Ρονβήν. Ά.
και επάνω, παντός εκπορευομενου στρατιάν,
επεσκεμμενοι αυτών τής ράβδου ' Ρουβήν.7 Σ.
και επάνω, πάς δ εξερχόμενος εις στρατιάν, οι
επεσκεμμενοι αυτών τής φυλής' Ρουβήν* θ. . .
πάς δ εκπορευόμενος δυνάμει, αϊ επισκέψεις
αυτών τής φυλής 'Ρουβήν.9
22. "βρΏ3 ΥΠ|38. Ο', ^ καϊ επίσκεψις αυτών 4
κατά αριθμόν.10
24, 25 (Gr. 36, 37)• Τα εξαπλά τήν συγγενειαν του
Γάδ ευθύς μετά τήν συγγενειαν του Συμεών
ύποτάττεί' εϊθ' ούτως τήν του Ιούδα υπο-
βάλλει.11
44. Vn VniN-fYaV ΙΠΝ-tPM. Ο', άνήρ εις
κατά φυλήν μίαν, κατά φυλήν οΐκων πάτριας
ήσαν. Aliter : Ο', άνήρ εις — κατά φυλήν
μίαν, κατά φυλήν 4 εις οίκον πάτριας αυτών
ήσαν12
45. ΟΓύΝ rrcA ^fcntppan "H&Pf^} rrw, ο'.
και εγενετο πάσα ή επίσκεψις (Ο/ λοιποί•
Cap. Ι. ■ Sic Comp., Ald., Codd. III, VII, XI, Lips.,
15, 16, 18, alii, Arab. 1, 2, Arm. 1, invito Vet. Lat. Mon-
tef. ex " uno codice" affert : Ά. Ο', θ. συναγωγής. * Sic
Comp., Codd. IV, 56, 129, Arab. 1, 2. 8 Sic in textu
Codd. III, X (cum σννηγαγον in marg.), Lips. (cum «κλ.,
et σννηγαγον in marg.), 15, 16, alii. 4 Sic Ald., Codd.
III, IV, VII, X, XI, Lips., 15, 16, alii, Arm. 1. "*A$ovtS
dicebantur olim tabulae publicae, atque iade ίπαζονονν [vel,
ut Schleusner. in Νου. Thee. β. ν., ίπαξονΰν], quod videtur
eeee in tabulas referre. Έπηξονονσαν autem dictum est
eodem modo quo Gen. vi. 4 ίγ*ννωσα» [«δΌλιοίσαν Psal.
τομ. ι.
ν. 1 1]."— Nobil. 6 Sic in marg. Codd. 85, 130. Cf.
Hex. ad Exod. xl. 16. β Sic Codd. II, IV, 18, 54, 58,
71, 75. Codd. 85 (cum *A. pro O'.), 130, in marg.: O'. «V
τή 8. η ϊπισκοπη αυτών tx της φ. 'Ρονβην. 7 Codd. 85 (ciim
Ο', pro Ά.), 130. Montef. e Cod. 85 oscitanter execripsit:
Ο', και (πάνω πάς 6 ίζίρχόμίνος (Ις στρατιάν κ.τ.ΐ. 8 Codd.
85» *3° (cum πάς *'ξ*ρχ. et 'Ρουβίν). 9 Iidem. ,0 Sic
Cod. IV, et eine aster. (cum al fWw^m tantum) Cod. 58.
11 Scholium in marg. Codd. 85 (cum τον ΊούΛα in clausulu
posteriori, non, ut Montef. falso exscripsit, τοϋ Γαδ), 130.
Cum Hexaplie faciant Comp., Cod. IV, Syro-hex. " Sic
226
NUMEEI,
[Cap. I. 46-
πάντες οί επ εσκεμμένοι13) υιών 'Ισραήλ συν
δυνάμει αυτών. Ά. θ. και εγένοντο πάντες
οί επεσκεμμένοι υίοι Ισραήλ εις οίκον πατέρων
αυτών. Σ. ήσαν δε πάντες οι επεσκεμμένοι
υίοι Ισραήλ κατ οίκον πατέρων αυτών.™
46. DnpSrr^S Vrrn. Ο'. Vacat. % και εγέ-
νοντο πάντες οι επεσκεμμένοι «4.1δ
47. ο:ήηη rrpsnn vb ογον ntsoS D^Sm.
Ο', οι δε Αευΐται εκ τής φυλής πάτρια? αυτών
ουκ επεσκέπησαν kv τοις υιοί? Ισραήλ. Ά.
οι δε Αευΐται εις ράβδον πατέρων αυτών ουκ
επεσκέπησαν . . Σ. οι δε Αευΐται κατά την
φυλήν τών πατέρων αυτών ουκ επεσκέπησαν
kv αυτοί? . θ. και οι Αευΐται εις φυλήν πατέρων
αυτών ουκ επεσκέπησαν εν μέσω αυτών.16
48. Tfp). Ο', κύριος. "Αλλος- ΠΙΠΙ.17
51. ΠΙΙ^Π "ΙΓΙΝ WJ£. Ο', άναστήσουσιν % αυ-
τήν οι Αευΐται 4.1S
^j?•^• (Υ• ο προσπορευόμενος. "Αλλος' δ
άπτόμενος.19
53. *βξ. Ο', αμάρτημα. Σ. ipyf,. θ. θυμό,.20
hto-yrn "»Β Pngh$. Ο'. >% επί τήν συνα-
γωγήν 4 kv υίοΐς Ισραήλ.21
Cap. Ι. Ι. «^ τη 4 'Σίνα.22 2. ονόματος — αύ-
τών «ί.23 3• τ έπισκέψασθί αυτούς Ι.24 1 8. ονο-
μάτων — αυτών «4.2δ — άρσενικόν «4.2β 2θ. ονομάτων
— αυτών «<.27 22. ονομάτων ^ αυτών Ί.2* 24 (36),
26 (34), 28 (36), 30 (28), 32 (3ο), 34 (32), 36 (34), 38,
4θ, 4*• τ• αυτών, κατά κεφαλήν αυτών, πάντα αρσε-
νικά «4.29 5°• €στ2ΐ' τ kv 4 αυτί}.30 $$. — «rar-
τίοι4.31 — αυτοί 4.32 $^. -τ κάι'Ααρων +Ρ
Cap. Π.
2. ΓΙΓΙΝΙ. Ο'. κατά σημαίας (alia exempl. στ;/ζα-
σ/α'ί1).
3. ΠΓΠΪΟ ΠΏ"7£. Orientem versus ad ortum solis.
Ο', πρώτοι κατά ανατολάς. Alia exerapl. πρώ-
τοι — κατα. νότον 4 κατά ανατολάς.2
4. 6. DTTnjJW. Ο', οι εσκεμμένοι ("Αλλος- ήρι-
θμημένοι3).
5. Π^Ώ vhy Ο^ΠΓΤ). Ο', και οί παρεμβάλλοντας
εχόμενοι φυλής (alia exempl. εχόμενοι αύτοΰ
φυλή4).
7. ntSQ. Ο', και οι παρεμβάλλοντας εγβμενοι φυ-
λής. Alia exempl. -τκαι οί παρεμβάλλοντας
εγόμενοι Ί, φυλή.6
Cod. IV, Syro-hex. (sub -^). 1S Syro-hex. ^.ot
♦ θί^λ-»1? γβ->Ό» yoe^o U^a.». Idem ad JIo»cl^_cd
(v. 44) scholium habet: " Visitationem numerum (}'-i^N)
vocat, ut videtur (Uab?? y-»<>)•" " Codd. 85, 130 (qui
ad Aq. et Theod. υιών pro vlol babet). 1δ Sic Cod. IV,
Syro-hex., et siue aster. Codd. 54, 74, 75, alii. 1β Codd.
85, 130 (cum h ράβδων mendose pro tls ράβδον, et sine
siglo θ.). 17 Syro-hex. in marg. ♦ iAJ, Sic Cap.
x. 33, 34. χι 1 etc. 18 Sic Cod. IV, Syro-hex., et sine
aster. Codd. 54, 55, 74, alii, Arab. t, 2, Arra. 1. 19 Cod.
VII in marg. manu 2<Κ M Syro-hex. .1 .Jj^p» .α».
JfcsXi... 2l Sic Cod. IV, et sine aster. Codd. 15, 58.
Syro-hex. in textu : «rt την σνναγωγην τών νϊών Ισραήλ, con-
cinentibus Arab. 1,2. 22 Cod. IV. Articulus deest in
Codd. VII (cum tjJ in marg. manu i"»), XI, 7 2. 23 Idem.
Pronomen deest in Codd. II, 18, 71, aliis, Arm. I. u Idem.
Verba desunt in Comp. K Idem. M Idem, pro edito
■παν άρσ(νικόν. v Idcni. Pronomen reprobant Comp.,
Codd. 108, 118. M Idem. Pronomen abest a Comp.
29 Idem. Ad v. 34 (32) Syro-hex. pingit: αυτών, -τ- κατά
«φαλάί (sic passim) αυτών, π. ά. 4; ad V. 36 (34) : αντών,
κατά κ. αυτών, π. -τ- άρσινικά Ί ; ad V. 38 '• αυτών, κατά κ.
αυτών, π. ά. (sine obelo) ; ad V. 40: -r αυτών 4, κατά κ.
-τ- αυτών, π. ά. (sine metobelo); denique ad ν. 42: -τ- αυ-
τών «ί, -τ- κατά κ. -τ- αυτών «ί, π. -τ- αρσενικά (sine metobelo).
30 Idem. Syro-hex. o»>.a τ- . S1 Idem. 32 Idem.
Deest in Cod. 58, Arm. 1. M Cod. IV, Syro-hex.
(eub -^).
Cap. II. α Sic in textu Comp., Codd. XI, 16, 18, 19,
alii; in marg. autem Codd. 85, 130. 8 Sic Cod. IV
(cum κατ ανατ.), et sine obelo Codd. II (om. πρώτοι), 71.
Cf. Cap. xxxiv. 15 in Hebr. et LXX. 3 Sic in marg.
Cod. X; in textu autem Cod. III. 4 Post ίχόμίνοι add.
αυτοΰ Codd. IV (cum αιτών), 15, 58. Arm. 1: pone illos.
Deinde φυλή pro φυλής Codd. IV, 58, 82, Arm. 1 (cum ή
φυλή). 6 Sic Cod. IV (ex corr. pro κα\ 61 παρ. -τ- <χό-
/wvot :), et sine obelo Codd. Lips., 15, 16, 64, 82, 85 (cum
φυλής in marg.).
(\... ΠΙ. 7.]
Ν U Μ Ε R Ι.
137
9. ΙΤ UfllJ V}. <Ύ. πάντες οι επεσκεμμενοι (Άλ-
λος- ήριθμημένοί*).
^?.Cy??• Ο'. €< Ή79 παρεμβολής (alia exempl.
φυλί^7). Ά. παρεμβολής.9
9, 16. WD% Ο', εξαροΰσι. "Αλλος- άναζεύξουσι.»
10. Π^Γ». Ο', προς λίβα. "Αλλος- προς νότον.10
1«. η^ D^m "ΙΠΝΠ f^N ΠΝΏ. Ο'. «Ικατδι/
π€»τΐ7^οι/τα μία χιλιάδες. Alia exempl. ^κα-
τον και μία και πεντήκοντα χιλιάδες.11
17. ΒζΛτΛ ΪΤ-^ tf•» tf£. Proficiscentur,
quisgue loco suo ad vexilla sua. Ο', εζαροΰσιν
έκαστος εχόμενος καθ' ηγεμονίας (alia exempl.
καθ' ήγεμονίαν αυτών;12 alia, κατά τάγμα (β.
τάγματα) αυτών™). Ά. άπαροΰσιν άνήρ επί
χεΐρα αύτοΰ εις τάγμα αυτών.™ Σ. άπαροΰσιν
έκαστος ανά χείρα του ιδίου κατά τάγμα αυ-
των.15 θ. εξαροΰσιν άνήρ επι χεΐρα αυτών εις
τάγμα αυτών.16
18. ΠΕΡ Βη*θΛ. Ο', παρά (alia exempl. κατά17)
θάλασσαν συν δυνάμει αυτών. . Alia exempl.
συν δυνάμει αυτών κατά θάλασσαν.™
24. iyD\ Ο', εξαρουσιν. "Αλλος- άναζεύξουσιν.19
31. *)*:« ΰήβΟΓη njltth η^Ν ΓΙΝΟ. Ο'.^ατδ*
και πεντήκοντα επτά χιλιάδες. Alia exempl.
4κατ6ν χιλιάδες και 4πτά και πεντήκοντα χι-
λιάδες.20
32. VPP? nW. Ο'. atfri; ή επίσκεψις. Άλλος-
ούτος ό αριθμός.21
33. 'ΠρδΓΐΠ. Qfm συνεπεσκεπησαν. "Αλλος- ήρι-
θμήθησαν*2
34. Π^ψΝ fej. (Χ πάντα (alia exempl. *ατά
πάντα23) οσα συνεταζε. "Αλλο?• καθά ενετεί-
λατο.24
^02. Ο', (ifjpov. Άλλο?• άνεζεύγνυσαν^
WtlN n^-^y VnhEttttA• Ο', κατά δήμους
αυτών, κατ' οίκους πατριών αυτών. "Αλλο?•
κατά συγγενείας αυτών, κατ οίκον πατρικον
αυτών.26
Cap. Π. 2 (in fine). -τ οι υΐοι'Ισραήλ Ί.27 9• e'*a~
τον •>£ χιλιάδες και 4 όγδοήκοντα χιλιάδες.2* 14.
— οι παρεμβάλλοντες εχόμενοι αυτών (sic) Ι.29 2θ.
και -τ οι παρεμβάλλοντες Ί εχόμενοι αυτών (sic).3"
22. και — οι παρεμβάλλοντες εχόμενοι αυτών ^.31
29. f «ί τ- οι παρεμβάλλοντες εχόμενοι αύτοΰ (sic)^.32
34. -Hx^"
4«
Cap. III.
7. "ύΛ -ryto Sn« ^sA myn-1:!} mbttteTiwi
— . - Λ» ν ••: • τ•• τ τ νν : • ν :
β Sic in marg. Codd. X, Lips., 64; in textu autem
Codd. 15, 16, 18, alii (inter quos 85, 130, cum ίπ*σκ. in
raarg.). 7 Sic Codtl. III, VII, 55. 8 Cod. VII in
marg. manu ima. 9 Sic in marg. Codd. X, Lips., 85,
130 (cum αι>αζ(ύγονσί) ; in textu autem Codd. III, 19, 108,
118. 10Sic in textu Ald., Codd. VII (cum λίβα in
marg. manu 2^), X (cum λίβα in marg)., Lips. (idem), 15,
16, alii (inter quos 85 (cum λίβα rwis in marg.), 130
(idem)). » Sic Codd. IV, XI, Syro-hex. l2 Sic
Comp., Codd. IV, VII, X (in marg.), Lips. (idem), alii,
Syro-hex. " Sic Ald., Codd. III, X, Lips., 15, 18, alii
(intcr quos 85, 130, uterque cum τάγματα). Vet. Lat. :
necunJum ordinationem mam. M Codd. 85 (cum αντών
bis), 130 (cum αντοΐ, bis). 1S Codd. 85 (teste Montef.),
I30(cum τον Ιδιον κατατάγματος (sic) αύτον). 10 Codd. 85,
130. IT Sic Codd. III, X (cum πάρα in marg.), Lips.
(idem), 16, 32, alii. " Sic Cod. IV, Syro-liex. 19 Sic
in nmrg. Codd. X, Lips., 85, 130 (cum άναζύγονσι») ; in
textu autem Codd. III, 19, 1 18. *° Sic Cod. IV, Syro-
hex. 21 Sic in marg. Codd. X, Lips. ; in textu autera
Codd. 19, 108, 118. Mox ad πάσα η hr. Codd. 85, 130, in
marg. : πάς 6 αριθμός. a Cod. 85 in marg. a Sir
Comp., Ald., Codd. IV, X (in marg.), Lips., 18, 56, alii,
Syro-hex. ** Sic in textu Codd. III, 15, 16, 29, alii
(inter quos 85, 130, cum κατά π. όσα σνν*τα£* in niarfr.).
25 Sic in marg. Codd. X (cum άναζήγννσαν), Lips. (idem),
85, 130 (ut X); in textu autem Codd. XI, 108, 118.
26 Sic in marg. Codd. 85 (cum frvyytvtiav), 130. Cf. Hex.
ad Psal. xxi. 28. Jerem. i. 15. Ezech. xx. 32. ■ Ood
IV. Deest in Cod. 75. ■ Idem. Sic sine astor.
CJod. 58. Copula est in Comp., Ald., Codd. III, VII. X.
Lips., 16, 18, aliis. " Idem. M Idem. Syro-lu\.
pingit: -τ-και ol παρ. ίχόμίνοι αύτοΰ (sine metobelo), et hc
sine obelo Comp., Cotld. 56, 58 (oum αύτώ*), 129. n Idcm
(eine metobelo). SjTO-hex. pingit: και ol π. -τίχόμ*™
αντον (sic) ^. 3a Idem. Sic sine obclo Syro-bex.
33 Idem. Syro-hex. V
ο g 2
228
NUMERI.
[Cap. 111. 10-
)3ψΏΠ miir-riN . Ο', καϊ τά? φυλακά? (alia
exempl. add. πάντων1) των νιων 'Ισραήλ έναντι
της σκηνής του μαρτυρίου, εργάζεσθαι τά έργα
τη? σκηνή?. Ά. και τήν φυλακήν πάση? τή?
συναγωγή? ει? πρόσωπον σκέπη? συνταγή?, του
δούλευαν τήν δουλείαν τή? σκηνή?} Σ. και
τήν φυλακήν πάση? τή? συναγωγή? κατά πρόσ-
ωπον τή? σκηνή? τή? συναγωγή? (^.συνταγή?),
λατρεύειν τήν λατρείαν τή? σκηνή?.3 θ. και
τήν φυλακήν πάση? τή? συναγωγή? κατά πρόσ-
ωπον τή? σκηνή? του μαρτυρίου, δουλεύειν τήν
δουλείαν τή? σκηνή?}
10. ΠΏΤ1 1Ί|?ΓΤ Ί}ΓΓ). Et profanus (ηοη Levita)
gui accesserit morietur. Ο', και ό αλλογενή?
ό άπτόμενο? άποθανεΐται. "Αλλο?" δ δ* άλλό-
τριο? ϊ>? εάν προσελθτ], αποθανέτω.5
15. "IpS. Ο' . επίσκεψαι. νΑλλο?• άρίθμησον.6
ΟηίΊΘψΌ?. Ο', κατά. δήμου? αυτών. Alia
exempl. κατά δήμου? αυτών — κατά, συγγένεια?
αυτών 4?
16. TO "ϊψΝ3 7Τ$ν *B-hv. Ο', δια φωνή? κυ-
ρίου, tv τρόπον συνέταξαν -τ αυτοί? κύριο? 4.8
"Αλλο?• κατά, το ρήμα κυρίου, καθά ενετείλατο
κύριο? τω Μωυσή.9
17. littna. Ο'. Τεδσών. Alia exempl. Γ^ρσώ^.10
Ά. Σ. θ. Τηρσών.11
22. DrPljJS. Ο', ή επίσκεψι? ("Αλλο?- ό αρι-
θμό?12) αυτών.
23. '^ftKJ ΠΠείψΌ. Ο', και ol υίοϊ Τεδσών.
Aliter : Ο'. — και ούτοι * οι δήμοι Τηρσών.13
ΠΏ\ Ο', παρά ("Αλλο?' κατά1*) θάλασσαν.
25. ^ΠΝΓΓ) 15ψΏΠ. Ο', ή σκηνή >% και ή σκίπη*."
26. :ταρ nntun-^in. Ο'. Vacat. %καΐ Μ
του θυσιαστηρίου κύκλω*.16
29.™^. 0\ κατά λίβα. * Αλλο?' κατά νότον.17
34. D?nNQ*l. Ο', καϊ πεντήκοντα. Alia exempl.
και διακόσιοι.18
36. ΓΠΏψρ JT^jPO*!. Et munus custodiae. Ο', ή
επίσκεψι? τή? φυλακή? (alia exempl. ή φυ-
λακή ). i. η επισκοπή (β. επίσκεψις) τής φυλακής.
^p. Asseres. Ο', τά? κεφαλίδα?. Ο/ λοι-
ποί' σανίδες.
38. πγπτώ lyto-^nN ^pb rroi^ ]5#ώπ ^pb.
Ο', κατά πρόσωπον τή? σκηνή? ^ άπο άνα-
Cap. III. 1 Sic Codd. IV, 18, 128, Arab. ι, 2, Syro-
hex. Codd. 85, 130, in marg. : Ο', και τάς φύλακας πάντων
των νιων. 2 Codd. 85, 1 3° (cum κατά πρόσωπον). 3 Codd.
85» χ3° (cum συνταγής). De hac confusione cf. Hex. ad
Num. iv. 25. Psal. Ixxiii. 8. lxxiv. 3. 4 Codd. 85, 130
(cum τής σκ. μαρτυρίου του δουλεύειν). 6 Sic in iuarg.
Codd. 85, 130 (cum ος av). Ad ό αλλογενής Codd. X, Lips.,
in marg.: 6 αλλότριος. β Sic in marg. Codd. X, 130; in
textu autem Codd. 19, 54, 108, 118. 7 Sic Cod. IV
(cum συγγ(νίας), et sine obelo Ald., Codd. VII, X, XI,
Lips., 15, 16, 18, alii, Vet. Lat. 8 Obelus est in Cod. IV.
9 Sic in marg. Codd. 85, 130 (cum Μωυσεϊ); in textu
autem Cod. 54 (cum Μωσή). Cod. Lips. in marg. : κατά
τό ρήμα κυρίου. 10 Sic semper Cod. IV, Syro-hex.
Cod. 58 ill marg. : όνομα Τηρσών ευρέθη εν παντί Vet. Lat.
inter Gesson, Geson, et Getson fluctuat. " Origen.
Opp. T. IV, p. 141 : T6 δε όμοιον περ\ τά ονόματα σφάλμα
πολλαχοϋ του νόμου κα\ των προφητών εστίν ίδειν, ως ήκριβώ-
σαμεν άπο Εβραίων μαθόντες, και τοΊ,ς άντιγράφοις αυτών τά
ημέτερα συγκρίναντες, μαρτυρηθεισιν υπο των μηδεπω διαστρα-
φεισών εκδόσεων Άκύλου κα\ θεοδοτίωνος και Συμμάχου. 'Ολίγα
τοίνυν παραθησόμεθα ΰπερ του τους φιλομαθείς επιστρεφεστερους
γενέσθαι π(ρ\ ταύτα. Eir των υιών Atv\ ό πρώτος Τεσών [Γίδ-
σών ?] iv τοϊς πλείστοις τών αντιγράφων ώνόμασται, άντι του
Τηρσών, ομώνυμος τυγχάνων τψ πρωτοτόκω Μωυσεως. 12 Sic
in textu Codd. 18, 28, alii (inter quos 85, 130, quorum
posterior in marg. habet : ή επίσκεψις). 13 Sic Cod. IV
(metobelo a correctore appicto), Syro-hex. (sub -1-), et
sine obelo Codd. XI (cum Τεδσών, ut videtur), 54, alii.
Codd. 85, 130, in marg. : και ούτοι οι δήμοι Ταρσών. ϊ1 Sic
in marg. Codd. X, Lips. ; in textu autem Ald., Codd. III,
XI, 15, 16, 18, alii, invito Syro-hex. (^ lo^.). 1δ Sic
Cod. IV, Syro-hex., et sine aster. Cod. 58. 18 Sic
Cod. IV, et sine aster. Cod. 58, Arab. 1, 2, Syro-hex.
17 Sic in textu Ald., Codd. III (manu ι™*), VII (cum λίβα
in marg.), X (idem), Lips. (idem), 15, 16, alii. u Sic
Comp., Codd. 19, 54, 58, alii, Arm. 1, Vet. Lat. Cod. IV:
καϊ διακόσιοι -τ- και π(ντηκοντα : . Syro-hex. t;m tlllii : -τ- κα\
πεντήκοντα 4. u Sic Codd. Π, IV, 54, 71, alii, Syro-
hex. (lioicu^j JLoJo^»). 20 Syro-bex. jlo»o^-m .u».
Jl^-»?. "Idem: .U? U>±*1 νο->ο». Cf. Hex. ad
Exod. xxvi. 15. xxxv. II.
-Cap. IV. 13.]
NUMERI.
τολών κατεναντι τή? σκηνή? 4 του μαρτυρίου
άπύ ανατολή?}*
38.nOV ηΊ^Π Ί}ΓΠ. Ο', καΐ ό αλλογενή? ό
άπτόμενο? (alia exempl. ό προσπορευόμενο?23)
άποθανεΐται. "Αλλο?" καΐ 6 αλλότριο? ό προσ-
ερχόμενο? θανατωθήσεται**
39. ν?9?~^?• Ο', πάσα ή επίσκεψι?. "Αλλο?•
πα? 6 αριθμό?.26
47. ο^βΦ πφρπ ηψαη nngV;. θ'.και λήψη
πέντε -% πέντε «4Μ σίκλου? (Ά. Σ. στατήρα?*7).
47, 48. nrjnri iSjjjgn m| or*$ n,"?n. <?α-
/nes: viffinti geras habet siclus. Et dabis.
(Υ. λήψτ), είκοσι όβολού? του σίκλου. και δώ-
σει?. Ά. λήψη, είκοσι όβολών τον στατήρα.
και δώσει?. Σ. λήψτρ είκοσι νομισμάτων ό
στατήρ. και δώσει?, θ. λήψτ}• είκοσι όβολοι
ό σίκλο?. και δώσει?.28
51. u 1 ^W j f)D3"fiN. Pecuniam pretii redemptionis.
Ο', τα λύτρα. Alia exempl. το αργύρων τα
λύτρα.29
•TO. Ο', συνίταξί. "Αλλο?- ενετείλατο.30
Cap. III. 9• "** τοΐ? ιερεΰσι «4.31 — μοί <4.32 ίο.
— «π τ^9 σκηνή? του μαρτυρίου 4Ρ -τ καί πάντα
τα κατά τον βωμον, και εσω του καταπετάσματο? «ί.34
1 2. — λύτρα αυτών έσονται «<.3δ 1 6. — και 'Ααρών «ί.38
24• του Γ»;ρσώί/ —του δήμου 4.37 20. τ^9 — οΰ-
ση? ^,38 4°• Τ ^*Ύων ^»39 49• τ^" πλεοναζόντων
— cj/ αύτοΓί «4.40 5°• Τ σίκλου? 4.*1 $ι. — τών
πλεοναζόντων ^,42
Cap. IV.
4. "Ή^Ώ 7ΠΝ2. Ο', «ν rj7 σκηνή του μαρτυρίου,
-r €/c /χΐσον ι/ιωμ Λ «Λ, κατά δήμου? αυτών,
κατ οίκου? πατριών αυτών «ί.1
5. ^TpQn njhS ΓΗ. Fe/wm operimenti. (Χ. τδ
καταπετασμα το συσκιάζον ("Αλλοί* τοί) παρα-
τανυσμοΰ2).
7. V^y ^JT^, Ο'. καΣ >£ δωσουσιν €ττ' αυτή? <■
8. ^ttj rofan. θ', κόκκινον ^ διάψορον <*
VTfiTlMA. Ο'. oV aiVr^y roi)s άναφορεΐ?. Alia
exempl. rot-y άναφορεΐ? αυτή?.6
9. ΓΤρ'ΊΓΠΒΡ. Ο', λειτουργοΰσιν. Alia exempl.
λειτουργοΰσιν αυτή.9
13. ΓηίΏΓΓΠΝ *3#Τ). £/ α cineribus purgabunt
22 Sic in textu Cod. IV (cum κατ' ανατολάς pro άπδ ανα-
τολής). Syro-hex. in textll : κατά πρ. της σκ. τοΰ μαρτ. άπ6
ανατολής ; in marg. autem eine indice : •Χ• κατίναντι \ Ι της
σκηνής | | κατ \ % ανατολάς (.)> » Ι. ν> % | ^ ι f>Q.>k%|).
28 Sic Ald., Codd. III, X (cum 6 άπτ. in marg.), Lips.
(idem), 15, 16, 19, alii (inter quos 85, 130, uterque ut X).
Cf. ad Cap. i. 51. 24 Sic in marg. Codd. 85, 130.
26 Sic in marg. Codd. X, Lips. (sine -πάς), 85, 130; in
textu autem Codd. 19, 108, 118. Mox ad και «Wko//oto
(ν. 42) Syro-hex. in marg. .l.poo ^.j a_>o» ^ao.
* Sic Cod. IV, invito Syro-hex. ■ Syro-hex. .u» ./•
.Is-h*^/. Cod. 130 in marg.: "Αλλ. στατηρ^ς (sic). Cf.
Hex. ad Exod. xxx. 13. w Codd. 85, 130. Theodo-
tionis lectionem in textu venditant Ald., Codd. III, VII,
X, Lips., 16, 18, alii. (Ad όβολοι Cod. VII in marg.
dextro manu 2^: ξυλόκοκκα ,• in marg. einistro autem:
ΈβραΊστι 6 σίκλος ίξάγιον.) w Sic Comp., Ald., Codd.
IV, VII, 18, 19, alii. Vet. Lat. : pecuniam redemptioni*.
Codd. 85, 130, in marg. : το apyvptov. (Ad καΐ τα λύτρα
(ν. 46) CocL VII in marg. manu 2«**: και τα άλλάγματα.)
30 Sic in marg. Codd. X, Lips., 85 ; in textu autem Comp.,
Ald., Codd. IV, VII, XI, 1 8, 53, alii. S1 Cod. IV, Syro-
hex. (sub ^-). M Cod. IV. M Idem. M Idera.
Haec desunt in Comp. (Ad βωμ6ν Cod. Lips. in marg.
Scholium habet : 'Ριρ-ώί βωμον λνγ(ΐ Ζώ( το θυσιαστηριον τοΰ
6tov.) κ Idem. Μ Idem. w Sic (pro τοΐ- &ήμαν
του Γΐδσων) Cod. IV, Syro-hex. (sub -<-). Μ Iidem.
Deest in Comp., Codd. 15, 19, aliis, Arm. 1. " Iidera.
Deest in Codd. 16, 32, aliis. *° Cod. IV (cuni »ταρα τώ»
πλ.). Sic sine obelo Cod. 58, Arab. 1, 2, Arm. 1 (in raarg.).
41 Idem. Deest in Cod. III. ° Idem.
Cap. IV. * Sic Cod. IV, et sine obelo Ald. (cum A<wi),
Codd. III, VII, X, XI (sine αυτών in fine), Lipe., 15, 16
(ut Ald.), alii, Arab. 1, 2, Arm. 1, invito Vet. Lat. * Sic
in marg. Codd. 85, 130 (cura τοΰ π-αραταΜσ/ιοΰ). Cf. ad
v. 26. 3 Sic Cod. IV, et sine aster. Cod. 58, Arab. 1, 2.
4 Sic Cod. IV, et sine aster. (cum bU<ppov) Cod. XI. Arab.
1, 2 : coccineum coloratum. Cf. Hex. ad Exod. xxv. 4.
*Sic Comp., Ald., Codd. IU, IV, VII, X, Lips., 15, i6:
alii. «SicCodd. IV, 58, 129.
230
NUMERI.
[Cap. IV. 18-
altare. Ο', και τον καλυπτήρα επιθήσει επι
το θυσιαστήριοι/. "Αλλος- και εκσποδιάσουσιν
το θυσιαστήριον.7
18. ΠΠΕψΏ ΒΒΟΗΐ*• Tribum familiarum. Ο'.
τη? φυλής τον δήμον. "Αλλος- την φυλήν του
δήμου.8
19. Μϊύ^1^ η™ «ΓΜ. Ο', ϊκαστον (alia ex-
empl. ενα εκαστον"") ^ επι την δουλείαν αυ-
τού «4.10 "Αλλος- (πι το έργον αύτοΰ.11
ΙΜΕΏ'νΝ'Ι. Ο', κατά τήν άναφοράν αύτοΰ.
"Αλλο?• και επι την βασταγην αύτοΰ.12
22. tt^VriN. Ο', τήν αρχήν. "Αλλος- τδ κεφά-
λαιον.™
23. «Ι? *όφ• Ο', λειτουργεΐν >% λειτουργίαν<η
"Αλλος- εις δύναμιν δυναμικήν.™
■"Η^ "^!/ • Ο', ποιείν τα έργα αύτοΰ. "Αλ-
λος- εις το ύπηρετήσαι ύπηρεσίαν.™
25,26. ^g ΙΤΗΊ :1TO *?ΠΝ ΠΓ13 tpjrnif]
]3ψΏΓ?. Ο'. κα2 τδ κάλυμμα (Τδ Σαμαρει-
τικόν επίσπαστρον17) της θύρας της σκηνής
τοΰ μαρτυρίου, και τα. Ιστία τής αυλής, ^ και
το επίσπαστρον τής θύρας τής πύλης τής
αυλής 4,ΙΒ οσα (πι τής σκηνής — τοΰ μαρτυ-
ρίου «ί.19 Ά. και το παρατάνυσμα ανοίγματος
σκέπης συνταγής, και τους ιστούς τής αυλής,
και το παρατάνυσμα ανοίγματος πύλης τής
αυλής ... 2. και το καταπετασμα τής θύρας
τής σκηνής τής συνταγής, καΐ τα. ιστία τής
σκηνής, και το παραπέτασμα τής θύρας τής
αυλής το επι τής σκηνής?0
26. ι^ρ iBwy l>yj. ο'. vacat. >£ κα\ μ
τοΰ θυσιαστηρίου κύκλω «ί.21
27. βΙΤ^ bbb) U^W2"b2b. In omni porta-
tione eorum, et in omni ministerio eorum. O'.
κατά πάσας τάς λειτουργίας αυτών, και κατά
πάντα τά έργα αύτων (alia exempl. τά άρτά
δι αύτων22).
28. ^ ΠΠ3ψΌ. Ο', των υιών. Alia exempl.
τοΰ δήμου τών υιών.23
30. NZl•^1• Ad ministerium sacrum. Ο'. Vacat.
%• εις την δύναμιν 4.2i
37, 41. *Τ9* Γΐ^Ν. Ο', αύτη ή επίσκεψις. "Αλ-
λος- ούτος ό αριθμός25
44. ΟηίΐΘψΟΤ ΠΓΤΠζδ. Ο', ή επίσκεψις αυτών
κατά δήμους αυτών. Alia exempl. 17 επίσκεψις
7 Lectionem, quae Aquilam omnino sapit, LXXvirali
praemittit Cod. 15 in textu. Cf. Exod. xxvii. 3 in LXX.
8 Sic in textu Cod. 30; in marg. autem (cum rjj φυλή)
Codd. 85, 130. Statim solus Cod. 85 in marg. : τοί Καάθ.
9 Sic Codd. IV, 58. 10 Sic Cod. IV, et sine aster.
Cod. 58. " Cod. 130 in marg. n Idem in con-
tinuatione. Hesych. : Έασταγή- βάρος. 1S Idem. " Sic
Cod. IV, et sine aster. Arab. 1, 2, Arm. ι. 1δ Cod. 130
in marg. Cf. ad v. 30. le Idem in continuatione.
Aliter tres interpretes ad Cap. iii. 7. 1T Nobi]., Cat.
Niceph. p. 1183. 18 Sic Cod. IV (qui male pingit : κάί
τά cjt. JK τής θ. της ! •)£ π. της αυλής, οσα | •Χ «πι της σκ. — τοΰ \
-*- μαρτυρίου :), et sine aster. Ald., Cod. XI, Arab. 1,2;
necnon (sine τής πύλης) Codd. 29, 58, alii. w Cod. IV.
Verba τον μ. desunt in Comp., Codd. 19, 108, 118. Ad
και τό κάλυμμα Codd. 85, 130, in marg. : θ', και τά κάλυμμα
(κατακάλυμμα Cod. 130) τής θ. τής σκ. τοΰ μ., και τα ιστία τής
αυλής, κα\ το (πίσπαστρον (Cod. 130 add. τής θ. τής αυλής).
*° Codd. 85, 130 (qu.i ad Aquilam τής πύλης pro πύλης
habet). Ad Sym. pro συνταγής reponendum eese συναγωγής
opinatur Scharfenb. in Animadv. p. 105. Sed cf. ad Cap.
iii. 7. 21 Sic Cod. IV, et sine aster. Comp. (sine κύκλω),
Ald., Codd. 29, 58, 83, Arab. i, 2. Ώ Sic Codd. III,
16 (cum τά άρτά δισσά αυτών), 28, 3° (cum τά άρτά αυτών),
52 (ut 16), 55 (cum τά αρταΒια αυτών), 57 (ut 1 6), 73 (idem),
77 (idem), 85, 13° (ut 55)> χ3* (ut ι&)• Praeterea pro τά
tpya αυτών, τά epya δι αυτών scributlt Codd. II, Χ, Lips., 1 9,
28 (in marg.), 64, 85 (in marg.), 118, unde fluxisse vide-
tur lectio, τά έργάλΰα αυτών, quae in nonnullis libris habetur.
Ceterum utramque versionem, τάς λίΐτουργίας αυτών et τά
tpya αυτών, ad 00*13^, solam autem τά άρτά δι' αυτών ad
D?^? pertinere quivis videt. ω Sic Ald., Codd. IV, 29,
58, 59, Arab. 1, 2. 24 Sic Cod. IV, et sine aster. Codd.
XI, 58, Arab. 1, 2. Aliter Comp., Codd. 56, 71, 129 ad
iOjp non male aptant λ(ΐτουργ(1ν ; deinde, ut Hebraeum
13)p exprimant, ante τά ?pya de suo infemnt ποκ'ιν. ** Sic
in marg. Codd. 85, 130; in textu autem Codd. 19, 108,
118. Mox v. 40 ad η (πίσκψις Codd. X, Lips., in marg.:
6 αριθμός. *° Sic Codd. III. 28, 55. Codd. 85, 130:
ή ίπ. αυτών τής σ. αυτών, uterque cum κατά δ. αυτών in inarg.
-Cap. V. 18.]
NUMERI.
231
47. «rpir rrp# TtliH. Ad peragendum negotium
ministerii. O'. προς το έργον τών έργων (alia
exempl. τών αγίων27). Schol. Ση. δτι έργον
έργων εκάλεσεν τδ των νιων Καάθ, τδ των
άγιων άγιον τά δε λοιπά τά εν rjj σ/0/177
έργα μόνον, &περ ην των νιων Τεδσών και των
νιων Μεραρί29
Cap. IV. 3• «W %viov4 πεντήκοντα.29 —πάν-
τα 4.30 6. -r επ' αυτήν 43ϊ η. — επ αυτήν 432
ίο. επιθήσονσιν -γ αυτήν 4.^ 14. — κ αι λήψονται
— €ττ' (eic) αναφοράς 4?* ι6. εργοις £5(• αυτοί) «4.35
23. *α' επάνω •)£ εκεϊ <3β 27. *σταί •)£ πάσα «<
ι) λειτονργία.37 $ο. εως £j(. ι/ωί/ 4 πεντηκονταετονς.39
31. -r *α* το κατακάλνμμα, και αι βάσεις — της
σκηνής 4." 32. -τ και τους στνλονς τον καταπε-
τάσματος — βάσεις αυτών 4.40 $$. ^ τον 4 δήμον.*1
35• *ω* ££ vt°v ^ πζντηκονταξτονς.*1 39• % KaL ^
(ως.43 41 • *τ ^ Χ6φί Μωσή 4** 44• τ * <""' οΐ-
κονς πατριών αυτών 4.4ύ ^η. >g και 4 εως.*6
Cap. V.
2. W^-h-2 . σ. Σ. πάντα λεπρον}
St/Jft• Ο', /cat πάντα γονορρνή. Οι λοιποί-
και πάντα ρέοντα.2
2. tTJEJjS ΝΟϋ. Pollutum mortuo. <Ύ. άκάθαρτον
επι ψνχί}. "ΑλλοΓ μεμιαμμενον ψνχ^.9
3. ranWn nrns1? ^ιπό-Vn. Ο'. *£ω ττ/r
παρεμβολής % ξαποστείλατε αυτούς 4*
6. ΡήΓΤΏ 7^2 W3?• Ο'. καΣ παριδών παρίδχι.
Alia exempl. ^ καΣ παριδών 4 παρίδβ εν
κνρίω.6
7. toy. Ο'. €7roiV€. "ΑλλοΓ- ήμαρτεν.*
toon ή^ψΝ-ΠΝ. ()'.τί}ι/ πλημμελειαν >£ αυ-
τού «4, το κεψάλαιον -fc αντον 4.7 Alia ex-
empl. τής πλημμελείας το κεφάλαιον*
10. VTT Λ. Ο'. Χ αντώ 4 ϊσται*
12. TTO *Q Π^ΏϊΙ. £/ peccaverit in eum pec-
catum. Ο', και ύπεριδονσα παρίδη αυτόν.
Alia exempl. και παρίδτ] αντον ύπεριδονσα}0
"Αλλο?• (και) πανονργησεν αντον πανονρ-
γημα."
15. n22"lj?. Οί.τοδώρον. * Αλλος- προσφοράν}*
18. ΟηΊΝΟΓΤ Dnan l|D. y%ae amaritudinum
exsecrationem inferentes. Ο', τό ί5οα>/) τοί5
ελεγμον τον επικαταρωμενον τούτον (alia ex-
empl.ro επικαταρωμενον — τοντο 413). "Αλ-
λος' (το ύδωρ τον) εμφανισμον το εμφανίζον.1*
Ιη lectione LXXvirali post ή «π. αυτών adtl. της σ. αυτών
Codd. 57» 59» 8^'• *7 Sic in marg. Codd. 85, 130; in
tcxtu autem Codd. 29, 54, 58, alii, Arm. 1. w Sic in
marg. Codd. 85, 130. Cod. Lips. in marg. : 2ημ. τό tpyov
τών ίργων. n Cod. IV (qui perperam pingit: tus
ΎνΊοΰΊ). Sic sine aster. Codd. 18, 128. 30 Idem.
31 Idem. Deest in Cod. 58. 32 Idem. Decst in Arm. ι.
33 Idem. Deest in Codd. 32, 58, 59. M Idem. Haec
desunt in Comp., Cod. 58. M Idem. Sic sine aster.
Cod. 58, Arah. 1, 2. M Idem. Sic sine aster. Cod. 58,
invito Hebraeo. ** Idem (cum 5S ex corr. pro -τ-).
Sic eine aster. Ald., Codd. 29, 58, Arab. 1,2. ω Idem,
siglie a correctore appictis. Sic eine aster. Cod. 58.
39 Ideni. Haec desunt in Comp., Cod. 58. *° Idem.
41 Idem. Sic sine aster. Codd. 19, 58. 42 Idem.
Cod. 58 : κα\ tvs νΙοΰ π. 4S Idem (qui pingit : •Χ• κα\
*<ot :). Sic sine aster. Codd. 108, 1 18, 128. Cod. 58 : και
e«f νΙοΰ. ** Idem. ** Idem. Haec reprobat Cod. 52.
49 Idem. Sic sine aster. Cod. 58.
Cap. V. ' " Sic unus codex." — Monte/. * Idem.
" Margo Cod. 130 liabet a ι"» manu βίοντα, ut sit legeu-
dum [non Graecum] γονορρίοντα." — F. C. Alter. Fallitur.
Cf. Hex. ad Lev. xv. 4, 6. 3 Cod. 130 in luarg. (cum
ptpiapivov). 4 Sic Cod. IV, et sine aster. Cod. 58,
Arab. 1, 2. 6 Sic Cod. IV (uisi forte pingendum: και
π. π. -XfV κυρίω*), et sine aster. Ald., Cod. 58, Arab. I, 2.
6 Sic in marg. Codd. X, Lips. ; in textu autem Codd. 1 1 1,
15, 16, alii (inter quos 85, 130, uterque cum ίποίησ* iu
marg.). 7 Sic Cod. IV (qui piugit : την πλ. %αυτοΰ
•Χτό ««φ. αυτού:), et sine asteriscis Cod. 58. 8 Sic in
marg. Codd. 85, 130; in textu autem Codd. 54, 74, alii,
Arin. 1. 9 Sic Cod. IV, et siue aster. Cod. XI. l0 Sic
Comp., Codd. II, IV, VII, X, XI, Lips., 15, 16, alii.
11 Cod. 130 iu marg. : navoCpytatv αυτήν (sic) πανούργημα.
12 Cod. VII in marg. nianu 2«*. Cf. Hex. ad Lev. i. 2.
13 Sic Cod. IV, et eine obelo Comp., Ald., Codd. III, VII,
X, XI, Lips., 15, 16, alii. " Cod. 130 in marg., tacente
Holmesio. Lectio eet, ni fallor, interpretis Samaritani,
qui Hebraea ter vertit : οηΚ3!3Ί mu *D, h. e. aquae pro-
bationis (declarationis?) declaralrices. (ldcm nd vv. 24,
232
NUMERI.
[Cap. V. 21
21. «"EjlS. Intumescentem. Ο', πεπρησμένην. "Αλ-
λο?• πεφυσημένην.16
22. )ΏΝ ]ON. Ο', γένοιτο, γένοιτο. Ά.πεπιστω-
μένως, πεπιστωμένως. Σ. ά/i^v, αμήν.16
23. 0"Η73Π. Ο'. τοΟ ελεγμοΰ τ του έπικαταρω-
μένου 4. Οι λοιποί• τον πικρού}7
27. D^rrrW T\PW7T\ . Ο'. Vacat. •>£ και ποτιεΐ
αυτήν το ύδωρ 4.1S
28. ntnfQf|. Ο'. και <Μωα ?σται. "ΑλλοΓ (καϊ)
άθωωθήσεται.19
29. ΓΙΝ^Π. Zelotypiae. Ο', τή? ζηλοτυπίας ("Αλ-
λος• ζηλότυπου μένης20).
Cap. V. 6. — λέγων Ί.21 η. την αμαρτίαν ^ αυ-
τών <22 8. ^ αύτω <23 ^ ίο
αυτω
Ί.2* 9• Τ
ρίωΊ2* ίο. •% και άνηρ δ? α>| ^ οω τω /epe?,
αύτω εσται «4.2β 15. το δωρον >& αυτής 4 το (sic)
περί αυτής.27 \η. — ζών Ί.28 —του μαρτυρίου Ί.29
19• ££ *°" ^ €ί' /^ παραβέβηκας.30 21. — ταιί-
TJ^y 4.31 22. /^ρόν -r σοι; 4.32 ιη. κοιλίαν -^ αυ-
τής «ί.33 3θ• -ταΟΓθΟ«4 έναντι.341 31• yw^ -^αύτή^
λ^βταί.35
Cap. VI.
3. "^2• Abstinebit. Ο'. άγνισθήσ€ται. Alia ex-
empl. άγνισθήσεται — από o«/ot/ «ί.1
3. D^J^ ηΊψΏ-^. ^ omwem macerationem
uvarum. O'. και oVa κατεργάζεται εκ στα-
φυλής. Ά. Σ. (και) πάσαν άπόβρεξιν σταφυ-
λής.2
5. μΪ2 "Π2. Ο', τοδ άγνισμοΰ. Alia exempl. r^y
ίύχ^Γ του άγνισμοΰ ££ αυτοί) «4.3 Άλλο?• τής
εγκράτειας.*
Ί^ξΙ, Novacula. Ο'. £ι>ρόι/. "Αλλο?• /coupa.5
^S• Alens. Ο', τρέφων. Ά. μεγεθννων. Σ.
α#£ωι/.β
6. ΠΏ. Ο', τετελευτηκυία. " Αλλος• τεθνηκυία.7
9. ΠΏ Π1Ό\ Ο', άποθάντ). Alia exempl. θανάτω
άποθάντ).8
37ΠΒ?• /Si/oi/o. Ο', έξάπινα. "Αλλος• άγνο-
οΰντος.9
11. 1S3"|. Ο'. καΣ έξιλάσεται. "Αλλος• (και) σκε-
πάσει.10
12. ΓήΓΡ1? "ΐ*ΓΤΙ. .Ε* consecrabit Jovae. <Ύ. $
ήγιάσθη κυρίω. Alia exempl. ^ καΣ διαφυ-
λάξει τω 4 κυρίω.11
V?B\ Non computabuntur. Ο', άλογοι έσον-
ται, "Αλλο?• ου λογισθήσονται.12
13. «TW fc^l\ Ο', προσοίσει αυτός (alia exempl.
α^τό»/13).
27 pro D,">9f dedit Ι^οί5, α#* declarandum.) u Cod.
130 in marg. 1β Codd. Lips., 85, 130 (cum Γ pro Σ.):
Σ. αμήν αμήν. Ά. irtw. wm. Minus probabiliter Cat Ni-
ceph. p. 1192: Ά. αμήν αμήν. Σ. π«τ. π*π. Cf. Hex. ad
Psal. xl. 14. Ixxi. 19. lxxxviii. 53. n Codd. Lips., 85.
In textu obelus est in Cod. IV. 18 Sic Cod. IV, et sine
aater. Arab. 1, 2. w Cod. 85 in marg. 20 Sic in
niarg. Cod. 85; in textu autem (cum ζηλοτυπομίνης) Cod.
XI. 21 Cod. IV. Cod. VII in marg. manu ι™*: λίγων.
22 Idem, teste Tischendorfio. Holmesii amanuensis ex
eodem exscripsit τήν άμ. %αύτο\>, concinente Grabio, et
sine aster. Cod. 58, Arab. I, 2. Codd. 15, 19, 108, 118:
τήν άμ. αυτής. M Idem. Deest in Cod. 58. 24 Idem.
26 Idem. Deest in Cod. 58. ** Idem -(ubi prior aste-
riscus supra lineam a correctore positus est). Haec legun-
tur in Ed. Rom., et Vet. Lat., sed desunt in Codd. VII
(sed appinxit in marg. manus 2^ cbar. unciali), 18, 19,
53> 59» 128, 131. w Idem. Sic sine aster. Cod. 58.
28 Idem. » Idem. M Idem. Sic eine aster. Codd.
18, 58, 128, Arab. 1, 2. 31 Idera. Deest in Codd. 32,
58. 32 Idem (qui male pingit •Χ• σου :, testibus Holmesii
amanuensi et Tischendorfio). ω Idem. Sic sine aster.
Cod. 58, Arm. 1. 34 Idem, obelo a correctore appicto.
Pronomen deest in Cod. 58, Arm. 1. ^ Idem. Ceteri
omnes : γυνή tKfivq \.
Cap. VI. * Sic Cod. IV, et sine obelo Codd. II, VII,
X, XI, Lips., 15, 16, alii. 2 Codd. X, Lips., 85 (sine
nom.). Corrupte Cod. 130 in marg. : πας &v άποβρίξας
σταφυλής. 3 Sic Cod. IV, et sine aster. Comp., Ald.
(cum προσ(υχής), Codd. III, VII, X, XI, Lips., 15, 18, alii,
Arab. 1, 2. 4 Cod. 130 in marg. 6 Idem. β Codd.
85, 130. 7 Iidem in marg. 8 Sic Comp., Ald.,
Codd. III, IV, VII, XI, Lips., 15, 16, alii, Vet Lat.
9 Cod. 130 in marg. 10 Idem, qui ad sequens ayiaati
lectionem refert. u Sic Cod. IV, metobelo a correctore
poeito. Arab. 1, 2 : Et servet. w Cod. 130 in marg.
13 Sic Codd. IV, 58, Arab. 1, 2.
-Cap. VII. 13.]
NUMERI.
233
15. rb^, (Υ. άρτους. "Αλλο?• κολλύρας (β. κολ-
λυρίδας).1*
18. "^Ϊ2Π. Ο7. 6 ηύγμενος (β. εύγ μένος). Ά. (ό)
άφωρισμενος. Σ. (6) Ναζηραΐος.™ Άλλο?•
6 εγκρατής.19 "Αλλος' αφιερωμένος.17
tiwn-hy \nr\ vna ^^ "wfer™ npbi. ο'.
••τ - Ι - τ : : • - : ν '- τ : *^ ■
και επιθήσει τάς τρίχας ^ της κεφαλής ευχής
αύτοΰ, και θήσει 4 επι τό πυρ.19
19. "Wjn VV^. Ο'. επι τα? χαρά? τοδ τ/ύγμβ-
νου (s. εύγμενου). Ά. €7τ2 τού? ταρσούς τον
άφωρισμενου. Σ. «ττί τάί παλάμας του Να-
£?7ραίοι/.19
ΪΠ^ΓΠ ΊΠΝ. Ο'. /ί€τά το ζυρήσασθαι (Άλ-
λοί* ξυρηθήναι20) αυτόν.
«ΗΙ3ΠΠΜ. (Χ. r^ eiJx^ (alia exempl. r^
κεφαλή21) αύτοΰ.
20. ΓΜΡ», Ο', επίθεμα. "Αλλος- άφαίρεμαΡ
21. Pltojn )3 . Ο'. Vacat. >£ oiW ττο^™ ^,23
26. NfcP. Ο'. €πά>αί. "Αλλος' ύψώσαι.**
Cap. VI. 6. ευχής •)£ αι/τοΟ τω «4 κυρίω.16 —
πάσ»7 ^.2β 7• €7Γ^ τατ/>ί ^ αι/τοΟ 4, και επϊ (sic)
/χτ;τρ2 ^ αύτοΰ 4, και επ' άδελφω •)£ αύτοΰ 4, και
επ' αδελφή %• at/τοθ «4.27 — επ' αύτφ «4.Μ 9• ^P^-
θήσεται >£ αυτήν 4.29 1 1. ^ ό Ιερεύς 4.30 1 2. τάς
ημέρας της ευχής ££ αύτοΰ 4.31 21. 7rcpi T^y *ύχής
^ auroO «4.32 άγνείας >>£ αύτοΰ «ί.38
Cap. VII.
2. Ο'Η^ΒΠ'-?^. 5μ/?«• eo* yui in censum veniebant.
C. €7Γί της επισκοπής ("AXXor αριθμήσεως
τοΰ λαοΰ1).
3. 22 ΓΪ7^ηΣ?φ. &># plaustra lecticae (tecta).
Ο'. e£ άμαξας λαμπηνικάς (Ά. κατασκίπα-
στά? (s. σκεπαστάς). Σ. υπουργίας. Τ δ Σα-
μαρειτικόν δυνάμεως* "AXXoy κατασκίΐ/α-
στάς3).
10. ^?2Π ™*. Ο', εις τον εγκαινισμόν. "Αλλος-
εις την εγκαίνισιν.4
13. PlSjTOi?. Ο', ολκή ("Αλλος- σταθμός5) αύτοΰ.
14 Sic Cod. VII in marg. manu 2da, quantum e scriptura
valde evanida conjicere licet. Cf. Hex. ad Lev. ii. 4.
15 Codd. X (cum Nafitpalor), Lips., 85, 130. Cod. 28 in
marg. sine nom. : άφωρισμίνος. 1β Cod. 130 in marg.
Cf. ad v. 5. ir Cod. VII in marg. manu 2da. Porro
Cod. 721η textu (bis) : δ ηγνισμίνος. Utraque lectio scho-
liastam sapit. " Sic Cod. IV, et sine aster. Cod. 58.
19 " Sio duo MSS."— Montef. Ad <ύξαμίνον (sic) Cod. VII
in marg. manu 2<k : ναζιραίου. (Paulo ante ad ίφθ6ν Codd.
VII (in marg. manu 2^), 75 (superscript. nianu i™):
©tttoV.) 20 Sic in marg. Codd. 85, 130; in textu autem
Cod. XI. 21 Sic Comp., Ald., Codd. III, IV, VII, XI,
Lips., 15, 16, 18, alii (inter quos 85, cum *ύχην in marg.),
invito Vet. Lat. Μ Sic Cod. VII in marg. manu 2<k.
Cf. Hex. ad Lev. xxiii. 17. » Sic Cod. IV, et sine
aster. Codd. XI, 58. Arab. 1,2: et faciet. Post ayvdas
αύτοΰ (sic) add. τω κνρίψ όντως ιτοιησ(ΐ Codd. 74> 7^> alii.
*4 Cod. 130 in marg. (cum νψωσαή. Cf. Hex. ad Jesai.
xl. 4. ** Cod. IV, metobelo a correctore posito. Sic
sine aster. Codd. X, 54, 74, 75, alii (inter quos 85, 130,
uterque cum αύτοΰ τ<£ ίη marg.). 2β Idem. Deest in
Codd. 58, 75. w Idem. 28 Idem. Deest in Codd.
16, 52, 57» 58.73.77» Arm. 1. » Idem. M Idem.
Deest in Codd. 18, 58, 128, S1 Idem. Sic sine aster.
Codd. 16, 28, 30, alii, Arm. 1. M Idem. Sic eine
TOM. 1.
aster. Comp., Codd. 16, 19, 28, alii, Arab. 1,2. " Idem.
Sic sine aster. Comp., Codd. XI, 1 5, 58, 64.
Cap. VII. J Nobil., Cat. Niceph. ρ. 1 203, et " duo
Regii." Codd. X, Lips., in marg. : άριθμησ«ος. Cod. 130
in marg. : eVt τον αριθμόν. 2 Codd. Lipe., 85 : Ά. κατα-
σκηταστάς. Σ. υπουργίας. Coufuse, ut eolet, Cod. 130: Ά.
κατασκαταστάς υπουργίας ΰυναμίνας (sic). Nobil. affert : Schol.
*Αλλοί' κατασκΐ ναστύς (sic). Ακύλας σκεπαστός ipprjvevtt [Cf.
Hex. ad Jesai. bxvi. 2θ]. Τό δ« Σαμαρατικον, δυνάμίως [Vereio
Sam. ^Pl] ϊχα. Idem ex Euseb. Emis. : Άμαξας λαμπηνικάς
τας ίιατρόχους [δίτροχους tentat Scbleusner. in Ojni8c. Crit.
p. 108] λ«γ«, ας τιν(ς ζηρώτια [βηρώτια MSS. apud Montef.
et Cat. Nicepb. p. 1203, unde βιρωτια s. βψότια emendat
Schleusner.] καλούσιν [Nicepb. addit: ort ημίονοι ΐλκουσιν].
Denique Procop. in Octat. p. 390 : " Plaustr* vero ndi-
lantia [λαμπηνικας] vocat juxta quorumdam traditionem
currue quos muli trahunt: at Aquilaa protectores [σκατα-
στας] interpretatur." ' Nobil., ut supra. Ne pro
prava ecriptura vocis κατασκαταστας lectionetu habeamus,
suadet veraio Syri vulgaris, ^-LiU-so ,-o, quae Graece
accurate sonat καησκ*υασμ*νας (e. g. Ep. Jerem. 45 in Syro-
bex.), 8. κατασκίυαστάς (ut )%SJLOtiOO Jl, άκατασκίύαστος, apud
Bar Hebraeum ad Qen. i. 2). * Cod. 130 in marg. (cum
ίγκαίνησνν). 6 Idem.
11 li
234
NUMERI,
[Cap. VII. 29-
29. UVyyfin ΠΙΐΤΙ. Ο', και εις θυσίαν σωτηρίου
(Ο/ λοιποί' (ίρηνικην9).
72. OV Itoy *Γ)ψ Bfrft. Ο', rjj ήμερα τ$ ένδε-
85. *1D3 nnSin rn^jpn. Ο', rb τρυβλίον rb %v
^ αργυρίου «ί.8
S,^n. Ο'. €»/ τω σι'κλω ("Αλλο?• διδράχμω9).
86. &Π?Π Sl?^ *βΠ «"Π?? «Ή?^• Denorum
(siclorum) singulae acerrae secundum siclum
sacrum. O'. Vacat. -% δέκα δέκα ή θυΐσκη
εν τω σίκλω τω άγίω 4.10 Alia exempl. δέκα
χρυσών ή θυΐσκη εν τω σίκλω τω άγίω.11
88. "ΊΠΝ. (Τ. αυτόν. Οι λοιποί' αυτό.12
Cap. VII. 2. — δώδεκα 4.13 3• προσήγαγον ^
αύτά4.14 12. — άρχων Ί}5 13. «-»- προσήνεγκε Ί.19
ι8. — τ^γ φι/λ^ί «4.17 84. «** τ»μ νίώ»/ 4}8 85.
εκατόν — σίκλων 4.19 8j. (τ) και αϊ σπονδαι αυ-
τών (4).20 88. (τ) άμωμοι (4).21 -τ μετά το πληρώ-
σαι τάς χείρας αύτοΰ, και 4.22 8g. -τ- κυρίου «ί.23
Cap. VIII.
13. «TjrTv HS^DJn. Ο', άπδδομα έναντι κυρίου.
Alia exempl. άπόδομα κυρίω.1
14. σΐ^Π *h Υ<Γη. Ο', καϊ Ζσονταί μοι (Jg) ο/
Λενίταί («<).2
15. ΠΕΙ^Γΐ. Ο', έναντι κυρίου. Alia exempl. άπό-
δομα έναντι κυρίου.3
19. nfe ί$3• Ρ%α «η accedendo. Ο'. £ζ 0ραυ-
σίί ^ προσεγγίζων. "Αλλος' θραΰσις εν θραύ-
σει*
βφΠ^Λ* SNlfeTJ-^l Πψ3. Ο', προσεγγί-
ζων προς τα άγια. Alia exempl. προσεγγιζόν-
των τών υιών Ισραήλ προς τα άγια.5
24. fcjfc rrtjja Nl? N^V. Λ<* militandum
militiam (vacandum cultui sacro) in ministerio
tentorii. Ο', ενεργεΐν εν τη σκην{}. Alia ex-
empl. λειτουργεΐν λειτουργίαν εν εργοις εν tjj
σκηνή.9 Ά. του στρατεύεσθαι στρατείαν δου-
λεία? . . 2. παρίστασθαι παράστασιν εις λα-
τρείαν . ,7
25. PTTbgPT Ν1ΒΏ. Ο', άπύ της λειτουργία?.
"Αλλο?• άπο της δυνάμεως της λειτουρ-
γίας.8
26. VITMTIH. Ο', ό αδελφός (Ά. συν άδελφοΐς.
Σ. τοις άδελφοΐς. θ. μετά τών αδελφών9)
β Syro-hex. ♦ |οι*λ^ο U>±*.i ^ου'ο». Cf. Hex. ad Lev.
iii. 6. 7 Sic in textu Cod. IV, invitis ceteris. 8 Sic
Cod. IV (qui male pingit : 3K αργυρίου κα\ ο :), et sine aster.
Cod. 15. Cod. 58, Arab. 1, 2 : αργυρίου τό τρ. το tv. Prae-
terea ad iv Codd. 85, 130, in marg.: άργυροϋν. 9 Cod. 85
in marg. Ad praecedens σίκλοι Cod. 1 30 in marg. : δίδρα-
χμον. Cf. Cap. iii. 47 in LXX. 10 Sic Cod. 85, et sine
aster. Codd. 18, 28, 30 (cum ev τψ άγίω σίκλω), 130.
11 Sic Codd. X, XI (cum ή θ. ή μία eV), Lips., 15, 55 (ut
XI), 64, 83. u Procop. in Cat. Niceph. p. 1211: Kal
/ΐίτά τό χρϊσαι αυτόν, δηλονότι τον Ααρών π(ρ\ αυτοί γαρ μίΚΧα
δια\(γ(σθαι τφ MawoSj 6 6tos' κατά δί τον* άλλου* ίρμηνςυτάς
αυτό (κδόντας, τό θυσιαστηριόν φησι. 13 Cod. IV. Deest
in Comp., Cod. 58. " Idem. 16 Idem. 1β Idem.
17 Idem. 18 Idem ex corr. pro eo quod prius erat : -^τώι/
υιών ιη\ : . M Idem, notis a correctore additis. *° Haec
deeunt in Hebraeo et Cod. 58. (Post σκ*υών ν. 85 deficit
Cod. IV.) 81 Deest in Cod. 58. B Desunt in Comp., Cod.
58. Procop. in Cat. Niceph. ibid. : Ώρο^ιπών γαρ, αυτή η ίγκαί-
v^air(sic) τον θυσιαστηρίου, ίπηγαγί, μττα τό χρίσαι αυτό' ώβίΚι-
σται γαρ τα iv μίσω. 23 Sic Arab. Ι (cum -r), 2 (cum -r).
Cap. VIII. 1 Sic in textu Codd. III, 15, 16, 28, alii
(inter quos 85, 130, uterque cum tvavri κ. in marg.).
2 Sic sine aster. Codd. 18, 58, 128, Arab. 1, 2. 3 Sic
Codd. 44, 74, alii (inter quos 130, cum άπόδομα in marg.).
4 Ante Ίτροσΐγγίζων Cod. 15 infert θραΰσις tv θραΰσίΐ, Cod. 58
autem eV θραύσει; quae posterior versio ad Hebraeum
ΠΕ'ίϊΙ pertinere videtur. Grabius post Complutensem edi-
dit Χπληγη •< προσ^γγ., asterisco ex Arab. 1 assumpto. In-
terpres Graeco-Ven. vertit : θραΰσΐί iv τω ίγγίζ(ΐν. β Sic
Cod. 18, Arab. 1, 2, et (cum προσεγγίζων) Codd. ΙΠ, VII,
X, Lips., 15, 16 (cum ds τά &.), alii. 6 Sic Comp. (cum
λπτουργίαή, Ald., Codd. III, VII, X, Lips., 15, 16, alii.
Arab. 1, 2 : ministrare ministerium operum tabernaculi.
7 Codd. Lips., 85, 130 (sine του). Ε Cod. 85 Holmesii
amanuensis exscripsit : Σ. παρίστασθαι πάρα πάσιν (ls λειτουρ-
γία», repugnante Montef. Cf. Hex. ad Exod. xxxvi. 3.
1 Reg. ii. 24. 8 Sic in textu Cod. 58. " Expriraunt
από τϊ)γ σττουο^Γ της λ. Arab. ι, 2." — Holmee. 9 Codd.
Lips. (cum Ά. συναδ(\φοΊς), 85, 13° (u^ Lipe.).
-Cap. Χ. 3.]
NUMERI.
235
Cap. VIII. 8. μόσχον ^ενα<™ 19. (^r) άπ6-
δομα 4 δεδομένους.11
Cap. IX.
1. DnN2&. Ο'. εξελθόντων ("Αλλο*• εκπορευομε-
νωνλ) αυτών.
2. npSrrntJ. Ο', τδ πάσχα. Σ. το φασεκ*
3. ΊΦ^-Π (in priore loco). Ο', ποιήσεις. "Αλλος-
ποιήσετε?
5. ΠΡΘΠ-ΠΝ fcfljS, Ο'. Vacat. >£ κα1 Ποίησαν
τδ πάσχα «Ο
Β^ΤΚ? p|, Ο'. Vacat. £g«pfc ΙσπίρανΊ*
"Αλλος• άναμεσον των εσπερινών*
ΊΕΝ ^33. Ο', καθά. "Αλλος- κατά πάντα ως?
6. D^ttfcN. Ο', ο/ rf^pty. "Αλλο?• άνθρωποι.9
ΒΊΝ ttJjljk. Ο'. €τγ2 γ"ΧΖ7 ("ΑλλοΓ ι/€<ρω9)
άί'^ρώποι;.
ftjH ^l- Ο', και >£ εναντίον 4 Ααρών.10
14. Τ| Β3Γ1Ν W-»3•). Ο'. Ά. eav ft προσελθχ
προς υμάς προσήλυτος}1
19. Τ,"1^.'^?'^ • Et cum diutius commoratus fuerit.
(Υ. και δταν εφελκηται. "Αλλος- και όποτε
εχρόνιζεν.1*
20. W\ Ο', άπαρουσι. "Αλλος- εξαροΰσι.1*
21. Wpjj JJfll nfe. O-.Vacat. Alia exempl.
καί (β. καί εάν) άναββ ή νεφέλη, άπαρουσιν.1*
22. trtpj-m «ΠΠ-ίΜ OJtf"*•. « per Wrfuum,
awtf mensem, aut annum. CY. μηνός ήμερας.
Alia exempl. ήμερας ή μηνός ήμερας; unum,
ή ήμερας, ή μηνύς, ή ήμερας.16
]3ψΏΓΓ7$\ Ο'. Vacat. >% επι τής σκηνής <1β
V^ Μ$7φΤψΙ. Ο'. Vacat. >% καί Ιν τω
άναχθήναι αυτήν εξήραν 4.17
23. ΓήΓΤ; "«ε-1?^ «TJ». Ο'. Vacat. Alia exempl.
παρεμβαλοΰσι, και δια προστάγματος κυρίου.™
Cap. IX. 8. στήτε ^ αύτοΰ 4.19 ίο. ψνχ$ -<■
άνθρωπου 4.20 ι a. κατά >% πάντα 4 τον νόμον}1
1 8. ^r ο* ι>/οί Ισραήλ ^22
CAP. Χ.
3. Τ^Ν ννή?). Ο', και συναχθήσεται >£ προς
σε 4}
10 Arab. Ι, 2 (cum ^r). " Vox άπόδομα deest in
Cod. 58. " Arab. 1 signum terminale subjungit, sed nullutn
hexaplare signum praemittit." — Holmes. Minus proba-
biliter Grabiue : άπόδομα -τ- δίδομίνους.
Cap. IX. l Sic in marg. Codd. 85, 130; in textu autem
Codd. 19, 54, 75, 108, 118. a Anon. in Cat. Nicepb.
p. 12 17, et "tres Regii:" Ό Σύμμαχος ro πάσχα φασίκ ίκδί-
doMccv- ο de Φίλων, διαβατηριον. Cf. Hex. ad Exod. xii. 1 1.
8 Sic in marg. Codd. X, 130; in textu autem Coinp.,
Codd. III, VII, Lips., 16, 28, alii, Arab. I, 2. 4 Sic
Arab. i, 2, et sine aster. Codd. XI, 58, 106 (in marg.
iuiinu 2^). δ Sic sub 3R Arab. 1 (in marg.), 2. β Sic
in textu Cod. 58. Cf. Lev. xxiii. 5 in LXX. 7 Idem.
Arab. 1, 2 : juxta omnia qttae. 8 Sic in marg. Codd.
85, 130; in textu autem (cum articulo ?) Codd. 19, 108,1 18.
9 Cod. 130 in marg., fortaase ex glossemate. Anon. in
Cat. Niceph. p. 1 2 1 7 : ακάθαρτοι ΐπ\ ^χη, άντι τον, ol μψ»-
ασμίνοι Μ ν(κρώ. 10 Sic Arab. ι (cum 3£ in marg.), 2.
11 " Sic unus codex. Ita solet Aq. vertere "13, προσηλντος."
— Montef. Ad προσηΚυτος cf. Hex. ad Exod. ii. 22. Job.
xxxi. 32. Psal. cxviii. 19. Reliquae lectioni non niultum
tribuimus. 12 Cod. 108 in marg. Symmachi esse lec-
tionem suspicamur, qui praepositionem 3 cum infinitivo
per o7roT6 reddidit in Hex. ad Psal. xxx. 14. Ezech. xxiii. 21.
(Ad ίφίλκηται Cod. Lips. in marg. notat: Ύοντίστιν, παρα-
πίνηται Ίσταμίνη, απ(ρ φησιν παρακατιων (ν. 2 2), πΧίοναζονσης
της νίφίΚης «V» της σκηνής.) u SlC in textu Ald., Codd.
III, X, Lips., 15, 16, alii (inter quos 85, 130, uterque cum
άπαρουσι in marg.). M Sic Ald. (cum κα\ <άν), Codd. III,
VII, X, Lips., 29, 55, alii. Arab. 1, 2 : et quando ascen-
derit nvbee. Vet. Lat. : et ascenderit nuls (sic) promove-
bunt. 1S Prior lectio est in Ald., Codd. III, VII, Lipe.,
15, 16, aliis; posterior in Cod. 58. Vet Lat.: die vel
mensis die. 1β Sic Arab. 1, 2, et sine aster. Cod. 58.
17 Sic Arab. 1, 2 (cum άπαχθήναιΐ), et sine aster. Ald. (sine
και), 15 (idem), 64 (idem), 58, 83 (ut Ald.). " Sic
Ald., Codd. 15, 58, 64, 83. Omissio, ut vidctur, ex ho-
moeoteleuto orta, " Arab. I, 2. Vox deest in Codd.
15» 58. *° Iidem. Sl Arab. 1 (cum •Χ«ατά πάντα).
Sic sine aster. Cod. 58, Arab. 2. a Arab. 1, 2 (obelo
post άπαρουσι male appicio).
Cap. X. ■ Sic Arab. 1, 2, et sine aster. Ald., Codd. XI,
18,58,128.
η h 2
236
NUMEEI.
[Cap. X. 4-
4. kwfp. ^ ^MTJ. σ. αρχηγοί (alia exempl.
χιλίαρχοι2) 'Ισραήλ. "Αλλος' αρχηγοί (££)
χιλιάδων (<i) Ισραήλ.9
6. ΓΤΙ^ΠΓΙ. Ο', σημασίαν. Ά. άλαλαγμόν.*
njOVl. Ο', λίβα. "Αλλος- νότον.6
9. ΟφΗΠρ. Ο', και σημαν(ΐτ€ (alia exempl. σαλ-
7Γί€ίτ€β).
10. Dfiyp/Ύϊ. Ο', σαλππΐτε. "Αλλος- σημανεΐτε.7
DytfcM ΓήΓΡ •»3Ν. Ο'. €γώ /ciJpioy <5 0eo?
νμοοΐ'. \yx) καϊ ίλάληστ κύριος προς Μωνσήν, λίγων'
Ικανονσθω νμϊν κατοικύν iv τω opti τούτω, ίπιστρά-
φητ( και άπάραπ vptis, και (Ισπορ(ύ(σθ( cls ορός
Άμορραίων, και προς πάντα? τους κατοικούνται αντού
(χΟΐΟΪΟ va \ ) τοΰί eV τω πεδίω, eir οροί και πεδίον,
προς λίβα, και παραλίαν γήν Χαναναίων, κα\ Άι/τίλί-
βανον, (ως τον ποταμού τού μίγάλον, ποταμού Έυφρά-
τον. (Ισπορ(ύ(σθ(, παραδίδωκα ενώπιον νμων την γήν'
(ίσπορίνθίντίς κληρονομήσατε την "γήν, ην ωμοσα το'ις
πατράσιν νμων, τω 'Αβραάμ, τω Ισαάκ, τφ Ιακώβ,
δούναι αντήν τω σπίρματι νμων /ΛίέΓ υμάς ^.
20.7«!Cn-ja. Ο'.δτοΰΎαγουήλ. "Αλλος- νιος
Ύαγονήλ.9
21. ΰΠϊρΏΠ. Ο', τα, άγια. Οι λοιποί- το άγιον.10
ΟΝ2Γ*Τ5?. Ο'. Ζως παραγίνωνται (alia exempl.
add. αυτοί11).
22. unDN-TD. Ο'. Έφραΐμ. "Αλλος- νιων
Έφραΐμ.12
24. VlSrfjrjy. Ο', ό τον Ταδεωνί. "Αλλος- νιος
Ταδεωνί.13
25. **ϋ«ψ j|U Ο', ό τον Άμισαδαί. "Αλλος-
νιος Άμισαδαί (s. Μισαδαί ).14
28. W1 Οη^ηΛ. Ο'. κα\ εξήραν συν δυνάμει
αυτών. "Αλλος- σνν δννάμΐΐ αυτών, και εξή-
ραν.15
29. ΙΠΠ. (Χ. τω γαμβρω. Schol. Ό «Ελλην καϊ τόν
π(νθ(ρ6ν γαμβρον ονομάζει.
30. 1|^Η wfab-^JI. Ο', και €/? φ yei/ίάμ
μον ^ πορευσομαι 4}7
31. ^Ο^Γ! ί)ίΗ\ JVbi/i castrametationem nostram.
(Ύ.ήσθα •>&ίΐ' τή παρεμβολή! —μζθ' ήμώνΊ1*
34 (Gr. 36). β*7^? ΠΪΤ Ρ33' °'• κα1 4 ^^Μ
(alia exempl. add. κυρίου19) — cy«/€To σκίά-
ζονσα 4 4π' ai/roiy.20
35 (34). ^Sf? ^9?^? *°Ε!• °'• φνΎπωσαν
—. πάντες 421 οι μισονντίς σ€ ££• άπο προσώπου
σου <22
86 (35)• Ί?/£ J^SH• Ad myriadas millium. Ο'.
χιλιάδα? μυριάδας. Alia exempL. €ty χιλιάδας
2 Sic Codd. X (in marg.), XI, Lips. (in marg.), 15, 16,
28, alii (inter quos 85, 130 (cum αρχηγοί in marg.)).
3 Sic in textu sine aster. Cod. 58. * Codd. X, Lips.
Cod. 85 in marg. sine nom. : άλάλαγμόν. Cf. ad Cap.
xxiii. 21. 6 Sic in textu AlcL, Codd. III, VII, X (cum
λίβα in marg.), Lipe. (idem), 15, 18, 19, alii. 6 Sic Ald.
(cum και σαλπ. και σημ.), Codd. III, Χ (cum σαλπ. in marg.),
XI, Lips., 15, 16, 18 (ut Ald.), alii (inter quos 130 cum
σαλπ. in marg.). 7 Sic Cod. 85 in marg. 8 Syro-
hex. in marg., praemisso singulis versiculis siglo -s-c, cum
echolio: " Haec ex exemplari (\ » ..1) Samaritanorum
posita eunt; meminit autem eorum Moses in Deutero-
nomio (Cap. i. 7, 8), quasi a Domino dictorum." Post
τονς (ν τψ πίδίω SyTUS legit et pingit: «s 5ρος, κα\ eU π(δίον
προς λ., vel iv τώ~ Sp€t, και iv τψ πίδίω προς λ. Deinde pro
posteriore tl<nropnta6t (oX&^.), tum hic, tum in loco
Deuteronomii, in exemplari Samaritano est ϊδ(τΐ. β Sic
in marg. Codd. 85, 130; in textu autem Codd. XI, 19, 64,
108, 118, Arm. 1. 10 Syro-hex. .U.n^N (ο**,? .tin,
11 Sic Cod. 58, Syro-hex. 12 Sic in textu Codd. 18, 52,
58, 128, Syro-hex. 13 Sic in marg. Cod. 130; in textu
autem Ald., Codd. III, 15, 16 (cum r«oWt), aliL 14 Sic
in marg. Codd. 85, 130 (uterque cum Μ»σ.); in textu
autem Codd. 44, 52, alii, Arm. 1. u Sic in textu Syro-
hex., invitis libris Graecis. Alterus e Slav. Ostrog. Graece
affert: σνν δ. αύτων, καϊ όντως (ξήραν. 1β Syro-hex. in
textu wotciYi,.. . in marg. autem : yern v> m Ν ο \—~- »a— .
φ n^ ->y J^ls-.. Cf. Hex. ad Exod. iii. 1. * Sic
Syro-hex., et sine aster. Comp., Codd. 54, 56, 58, 75 (cum
πορήσωμαι bis), 129, Arm. i. 18 Sic Syro-hex., Arab.
1, 2. In versione LXXvirali, ήσθα μΐθ' ήμων, post ημών
Cod. 58 add. κα\ iv tjj παρψβολί]. 19 Sic Comp., Codd.
18, 58, 128, Syro-hex. * Obelus est in Syro-hex.
Idem commati 34*° praemittit boc comma, accedentibus
Codd. 58, 128, quorum lectiones ipsi inspeximus, fortasse
aliis. 2I Obelus est in Syro-hex. a Sic Syro-hex-,
Arab. 1, 2, et sine aster. Arm. 1. Cod. 58 in textu : φνγί-
τωσαν άπο προσώπου (sic) οί μισούντίς σ(.
-Cap. XI. 8.]
NUMERI.
237
και μυριάδας.93 "Αλλος- μυριάδας και χιλιά-
δας»
Cap. Χ. 4• (τ) irdrrts 4.κ 6. (— ) και σαλπΐ€ΪΤ€
σημασίαν τρίτην — προς βορράν <4• σημασία σαλ-
πιοΰσιν kv τβ έξάρσΐΐ αυτών.29 y. κυρίου % Θίοϋ
υμών Ί}7
Cap. XI.
1. D^NTOS. Quasi quiritantes. Ο'. >£• ως (s.
ωσ(\)Ί γογγύζων*1
Π2|?21. Extremitatem. Ο', μίρος τι. "Αλλος•
(ν τοις άκροις?
3. HiiT ΰ?Ν 02. Ο', (ν αύτοις πυρ παρά κυρίου}
4. Μ. σ. και'. *Α. θ. «»>.*
7. 13. Coriandri. Ο', κορίου. "Αλλο?• AcoAtaV-
ίροι;.6
nV"TSn p)fl. Ο'. •&ώϊ*β *?8ος κρυστάλλου
(6/ λοιποί' βδϊλλίου7).
8. Ρ?ψΠ "κΛ> D^3 toyt? ΠΤη. ^/ mz/ *a/w>r
e/M* sicut sapor placentae olei. Ο', και ην ή
ήδονη αύτοΰ ώσά γίΰμα ίγκρις* <£ ΐλαίου (Ά.
του μαστού ΐλαιον. Σ. €ΐς λίπος . .β). Aliter :
Α. και fjv το ytipa αυτού ως γ«ΰρα του π(φυραμ*νου
tv (Καίω. 2. ^ δί το γ«ΰρα (β. ή γ(ύσις) της σκ(υ-
ασίας (β. κατασκ(υης) αΰτοϋ ως ycipa πιότητος . .
23 Sic Codd. 1 6, 32> 44> *1ϋ (inter quos 85 in marg.).
54 Sic in textu Syro-hex., Arab. 1, 2. ** Vox deest in
Cod. 58, Arm. 1. M Syro-bex., abscissa membrana,
exhibet tantum: \-τ-τ(τάρτην ... \-^ai παρΐμβάλλονααι προς . . .
| σημασίαν (sic) σάλπιοΰσιν . . . | αυτών. w Syro-hex.,
Arab. i, 2. Sic sine aster. Cod. 58.
Cap. XI. 1 Syro-hex. )oo» ^t» >•^?*. Grabius
ex Arab. 1, 2 edidit: 5Κ•ώσ«^ y. 2 Cod. 58 in marg.
(Mox v. 2 pro ('κόπασ( Syro-hex. interpretatus est *»nm9>,
«Ko\frf. Cf. Hex. ad Thren. iii. 45.) 3 Sic (non, ut
Holmes., πνρ iv avrois π. κ.) Comp., Codd. II, III, VII, X,
Lips., 15, 16, 18, alii, Syro-hex., Arab. 1, 2, Arm. i, Vet.
Lat. In Ed. Rom. casu, ut videtur, abeet πνρ. 4 Syro-
hex. .*jw*d */ .1 .}. 5 Cod. 58 in marg. (non, ut
Holmee., κολιάνίου). Cf. Hex. ad Exod. xvi. 31. β Sic
Syro-hex., et sine aster. Ald., Codd. III, VII, XI, 15, 16,
19, alii, Arm. I, Vet. Lat. 7 ■ Ex Basil. [ubi auonyma
eet lectio] et uno Regio. In priori autem respondet voci
κρυστάλλου, recte; secus quam in Ed. Rom. [Cod. 130, et
Cat. Nicepb. p. 1231], ubi perperam applicatur voci κο-
ρίου"— Montef. Cf. Hex. ad Gen. ii. 12. 8 Pro ryxplr
solus Syro-hex. ί-γκρίοος (J-^ab^?) babet, cum scholio: |ώΐ«
♦ Uy^Jl -> "^*Aj ooto Jlx»so» .)»Vjo n\9i; l•*.?/; quod
Graece sonare videtur: Ενταύθα )-•*-- Ελληνιστί (γκρις
ονομάζω' eort ai iv των (ϊδων των πλακουνταρίων' οΰτως και το
πίφυραμίνον iv t\aia>. Hinc emaculari poteet nuper editus
TIuss. Syr. p. 281 s. v. aa.iUu^. β Nobil., Cat. Nicepb.
ρ. I232: Άλλος' (Κ μίλιτος. Ακύλας και Σύμμαχος, μαστού
Γλαιον, μαστού €ΐς λίπος. Paulo aliter Codd. Lips., 85, 1 30 :
Ά. του μαστού Γλαιον (sic; non, ut Montef. e Cod. 85 ex-
SCripsit, (λαίου). Σ. μαστού (μαστούν Godd. 85, 1 3°) **Γ (*'*
Cod. 130) λίπος (λΐίπους Codd. 85, 130) «« μ*λιτος. Ad
ϊγκρϊς autem Cod. 58 in marg. sine nom. : «t λίπος . Vocem
δις λιγομίνην ~\ψ? Aquila quasi compositam e nomine ^?',
mamma, et particula ?, indice genitivi (ut passim in titulis
Psalmorum "Ή?, τού Δαυίδ) hic τοΰ μαστού interpretatus
est; in altero autem loco Psal. xxxi. 4 *ίς προνομην (*1^ν).
Deinde lectionem eV μίλιτος glossema esse, e loco paral-
lelo Exod. xvi. 31 buc translatum, probabiliter censuit
Scharfenb. in Animadv. p. 107. Quod vero ad Sym-
macbum attinet, spreto vocabulo ραστοΰ, quasi e vereione
Aquilae male assumpto, restat «s λίπ-of, ad Hebraeum ^?^
eodem jure aptanduru, quo apud Latinos uber pro ubertale
ponitur. 10 Syro-hex. o^•? Jfcoo-^J ioo» <*.^-1ο ./.
^-» Loot OM^/ .^b ♦Uu^Od^^df ootf )Vin\j T(
*JLc^-««» Ui^ T( ot^? (Cod. UeoL?) Jxooif lioal^.
(Ad τοΰ πΐφ. iv (λαίω cf. Exod. XXIX. 2 : (άρτους) πΐφυραμϊ-
νους ('ν (λαίω (\ μ λ V> -> ^N>g>) j Num. vii. 19: (σ*/«οαλίωί)
αναπ(ποιημίνης iv (λαίω ([Uw aV> •> %mA| ). Ad σκίυασία c£
Hex. ad Ezech. xxiv. 10. Pro πιότψος autem (=)louo•?
Job. xxxvi. 16. Psal. Ixiv. 12 etc.) neecio an Sym. scripserit
λίπους ; certe verbum »0•?/ pro (λίπαικν et hriavtv promiscue
usurpatur.) Habes lectiones per se satis probabilee, sed
cum prioribus vix, et ne vix quidem conciliandas; ad
alteram igitur, ut videtur, utriusque interpretis editionem
referandas. Olim quidem putabam, Syrum interpretem
vocem ραστοϋ pro verbali a μάσσ(ΐ» ( = φυρά*) habuisse,
ideoque per ^^S» non male transtulisee. Nunc autem
video Aquilae lectiouem, τού ν(φυραμίνον iv (λαίω, cum ver-
sionibus Syri vulgaris et Chaldaei proreus conspirare;
quorum ille } ' '■ - «* ^ «**^?i ^ic autem «nfD3 B^in inter-
pretatue eet. Α Symmachi autem versione proxime abeet
interpree Graeco-Ven. : ΰπαρζίύ θ' η γινσις αντοϋ ως γίύσις
λίπους τοΰ (λαίου.
238
NUMERI.
[Cap. XI. 11-
11. Ν|ΕΏΤΙΝ. Onus. Ο', την όρμήν (alia ex-
empl. 6ργήνη). Ά. το άρμα. Σ. τδ βάρος.
θ. την όρμήν}2
12. VTfn^. Ο', ίτεκον (Αλλος- εγεννησα13)
αυτούς.
{ΏΝΠ. Nutricius. Ο'.τιθηνός. Άλλος' τρο-
φός]1*
15. )Π. Ο', έλεος. Alia exempl. χάριν.16 Ά.
16. νΠΝ~7Ν. Ο', προς (alia exempl. εις17) την
σκηνήν.
20. Ν^Α. /η fastidium. Ο', e/s χολεραν. Σ.
€i'y άπεψίαν18 Aliter : Ά. [Σ.] ek αλλοτρί-
ωσα.
25. ^?Ν^ . .#/ mbtraxit. Ο', καϊ παρείλατο (Ά.
άπεσπάσατο. Σ. περιεΐλεν. θ. €7Γ€σκίίασ€ϊ'20).
31. ϊ}5• 2£/ transvexit. Ο', καί έξεπερασεν. Alia
exempl. καί €£€7Γ€τασ€ΐ>.21
33. ΓΠΠ ΓήΓΡ ηΝΠ. Εί ί>α Jbvae e#am*. Ο'.
/cat κύριος εθυμώθη. Alia exempl. καΣ εθυμώθη
κύριος %• όργ^ «<.23
33. OSft. Ο', τοι/ λαοί/. "Αλλος' εν τω λαώ.23
34. «"ΠΝ.ΠΪ1 Γη ࣕ Ο', μνήματα της επιθυμίας.
Έβραϊστί' καβρωθαβά.24
Cap. XI. ι. όργί) (sic) ^(• αυτοί) «ί.25 -τ πάρα. 4
κυρίου.26 8. ήληθον — αυτό «4.27 ήψουν — αι/τό ^,28
ίο. θύρας %• της σκηνής (4) αύτοΰ.29 1 1. ^ παι/-
τδ? «4 του λαοΟ.30 ΐφ ££ πάντα «4 τον λαόν.31 —
εστί «^ /χοί.32 1 6. αυτό? — ο~ύ ^,33 17. οίσ€ί? — αυ-
τούς «ί.34 1 8. — φαγεΐν 4 κρεα35 19. δύο % ή μέ-
ρας Ί3* 2θ. -τ φάγεσθεΊ.37 2J. — λέγων 438 $2
(in priore loco). τήν ήμεραν >& εκείνην <39
Cap. ΧΠ.
2. Π^ΏΞΙ"^^ Ρ^Π. Num tantummodo per Mosen.
Ο', μή Μ.ωυση — μόι/ω Ό
3. ΙΝΏ ID^. Ο/ λοίττοί και Ο', πραυς σφόδρα2
7. '^QJJ ]5 "?. Ο'. ούχ οί/τω? (alia exempl. ο#τα>?
o>y3) ό θεράπων μου.
11. •»ΛΗ. (Τ. κύριε. Άλλος' κύριε μου*
11 Sic Comp., Ald., Codd. III, VII, X, Lips., 15, 16, 18,
alii, Syro-hex. ; sed Vet. Lat. impetum. w Codd. X
(cum Σ. το βαι (sic)), Lips. (idem), 130. Cf. Hex. ad
Deut. i. 12. 13 Cod. 58 in marg. 14 Idem. 15 Sic
Comp., Coddf. VII, 58, 76. Duplex versio χάριν κα\ TKtos
(s. t\tov) est in Codd. X (in marg.), Lips., Codd. 54, 55,
56, 75, Arm. ι. 1β Cod. VII in marg. manu i111».
17 Sic Comp., Ald., Codd. ΙΠ, VII, X, XI, Lips., 16, 18,
alii (inter quos 130 cum npos in marg.), Arm. 1, Syro-hex.
18 Theodoret. Quaest. XIX in Num. p. 233 : κάί ϊσται υμϊν
fls χολίραν, ή i>s 6 Σύμμαχος, tls άπίψίαν. Syro-bex.
,1^-i""'^ .woo ./. Procop. in Octat. p. 396 : " Hinc est
quod dicit : Et erit vobis in alienationem, quod cruditatem
[άπψίαν] reddiderunt alii." *° Codd. 54, 85 (teste
Holmes.) : *A. π€ρκΌίΐν. Σ. (Σ. deest in 85) άτπσπάσατο. θ.
ίπ(σκίασ€ν. Cod. 1 30 : nepulXtv. Ά. απ* σπάσατο. θ. «rf-
σκίασ(ν. Postremo Montef. e Cod. 85 exscripsit: Ά. trtpi-
*IXcv. Σ. άπΐσπατο. θ. ίπΐσκίασ^ν. Ad litem inter duos
priores interpretes dirimendam apprime facit locus Jesai.
xli. 9, ubi pro ^3fK, latus, Hexapla Aquilae vindicant
άΊτίσπασμίνον. a Sic Codd. IV, 18, 58, 128, invito Syro-
hex. (ta^.*ie). ffl Sic Cod. IV, Syro-hex. (qui male
pingit : •)Κ και (θυμάθη 4 κύριος οργή). Comp., Codd. 56, 58 :
και Kvpiog (βνμωθη οργή, et SIC (cum •)Κ οργή) Arab. I, 2.
23 Sic in textu Ald., Codd. III, XI, Lips., 15, 16, alii (inter
quos 85, 130, uterque cum τον \abv in marg.), invito
Syro-hex. ' 24 Codd. 85, 130. M Syro-hex. Sic
sine aster. Cod. 58. M Idem. Arab. 1, 2 : ^rirapa κ.
27 Idem. 28 Idem. Pronomen deest in Codd. 19, 108,
118. 29 Syro-hex. (sine metob.), Arab. 1, 2. Sic sine
aster. Codd. 44, 54, 58, alii, Arm. 1. 30 Iidem. Sic
sine aster. Codd. 18, 128. 31 Iidem. 32 Syro-hex.
(pro μοι ί'στί). M Syro-hex., Arab. 1, 2. M Syro-
hex. Pronomen abest a Cod. 58. Μ Syro-hex., Cod.
IV (sub -τ-). Vox deest in Conip. In fine ν. κρία repro-
bant Comp., Cod. IV, Syro-hex., et, ut videtur, Arab. 1, 2.
86 Syro-bex., Cod. IV. Sic sine aster. Cod. 58. w Syro-
hex., Cod. IV (cum -Γφαγ€σθαι:, signis a correctore ap-
pictis). M Syro-hex. » Syro-hex., Cod. IV. Sic
sine aster. Comp., Codd. 18, 44, 54, alii.
Cap. XII. l Cod. IV : μη Μωση -τ- μόνφ 4, repugnante
Hebraeo. Etiam magis perverse Syro-hex. : -r- μή Mavajj 4
(eic) ι-μόνψ «<. 2 " Ita codex unus." — Montef. 3 Sic
Ald., Codd. III, VII, Lips., 15, 16, 18, alii, Arm. 1, Vet.
Lat., invito Syro-hex. 4 Sic in textu Comp., Codd. 56,
58, Syro-hex.
-Cap. XIII. 21 (20).]
NUMERI.
239
12. TBJ ΝΓ?Ν. Ο'.μή {"Αλλος- μή καΐ6) γενηται.
ΪΠΝ^Ι ΊϋΝ ΠΏ3. In^^r roor/αι, y«i cum
egreditur. Ο', ώσεί ίσοι/ θανάτω, — ώσ€ί cac-
τρωμα 4° εκπορευόμενον. "Αλλος- ώσει νεκρός
εξελθών.7
ΙΏΝ DITV3. (y, £κ μήτρας μητρός % αυ-
τού «4.8 θ. εκ μήτρας μητρός αύτοϋ.9
14. *1??ΝΓ.. Recipietur. Ο', είσελεύσεται. "Αλ-
λος- συναχθήσεται.10
Cap. XII. 4• -τ «Γ ττ)ι/ σκτ/ν^ι/ τοΟ μαρτυρίου 4.11
— το£ί μαρτυρίου 4.12 6. — τρό? αντοιίρ 4}3 ακού-
σατε >%δή4.1*
Cap. XIII.
1 (Hebr. xii. 16). ]~^*Q. Ο', του Φαράν. και εΐπεν
Μ,ωυσής τοις υίοις Ισραήλ' ήλθετε εως 6ρους
του Άμορραίου, δπερ κύριος 6 Θε6ς ημών δίδωσιν
ήμΐν. ΐδετε οτι εδωκεν κύριος ό θεός σου έμ-
προσθεν σου τήν γήν άναβας κληρονόμησον,
καθα. ελάλησεν κύριος 6 θεός των πάτερων σου-
σύ μη φοβοΰ,' μηδέ όκνήσης. και προσήλθον
προς Μωυσήν, και είπαν άποστείλωμεν άνδρας
έμπροσθεν ημών, και κατασκοπήσωμεν την γήν,
και ύποστρεψουσιν ήμΐν λόγον περί της όδοΰ
δι ής άνελευσόμεθα, και τας πόλεις εις άς
εισελευσόμεθα. και ήρεσεν ό λόγος εν οφθαλ-
μοί? Μωυσή.1 Aliter: (•Χ«) και «Γπ-c Μωυσής roif
νΐοΐρ Ισραήλ' ή*λθατί ϊως τοΰ όρους τών 'Αμορραίων, ο
κύριος ό θ*6ς ημών δίδωσιν ημ'ιν. "drrt, παραδϊδωκιν
Kvpios ο 6tbt ημών προ προσώπου υμών την γήν' άνα-
βάντα κληρονομήσαη, ίν τρόπον tmt κύριος ο Θί6ς
(fort. CXcidit τών πατίρων) υμών ΰμ'ιν' μη φοβ*'ισθ*,
μηδ( δ€ΐ\ιάσητΐ (.Of»b*»»L). και προσήλθαν πρ6ς Μωυ-
σην, και ίίπαν' άποστ*ίλωμ*ν άνδρας προ προσώπου (β.
ΐμπροσθ(ν) ημών, κα\ ϊφοδίυσάτωσαν (ι1*! ^^ ') ημϊ*
την γην, και άναγγίΐλάτωσαν ημ'ιν άπόκρισιν (>Ι.Ι Ί.),
την όδον tv ρ άναβησόμίθα, και τάς πδλ*ις <»V ας *ισπο-
ρ(νσόμ(θα. κα\ rjptatv τό ρήμα ίναντ'ιον Μωυσή (*).
β (5)• rfn' Ο'. Σουρί. Alia exempl. Ουρί?
8 (7). W. Ο'. Ίλαάλ. Alia exempl. Ίγάλ*
11 (ίο). "ΠΙΟ, Ο'. Σουδί. Alia exempl. Σουρί.5
15 (14). "'ΡεΠ. (Χ. Σαβί. Alia exempl. ούαφσί*
16 (ΐ5). ^Φ*?• Ο'. Γουδιήλ. Alia exempl.
Τουϊήλ.7
19 (ι 8). 3φΠ. θ', τον εγκαθήμενον ("Αλλος- ενοι-
κοΰντα8).
21 (2θ). ΠΓΊ. Macra. CK. παρειμενη. "Αλλος-
ασθενής.9
0*55ίζ Ή/^• Uvarum primum maturescentium.
Ο', πρόδρομοι σταφυλής. νΑλλορ• πρωίμων
σταφυλών.10
6 Sic in textu Codd. IV, 56, 58, Syro-hex. β Sic
(sub Ύ) Cod. IV (cum metobelo ex corr.). Syro-bex.
pingit : ώσ(\ -τ- (κτρωμα «f . Haec, ώσίί f κτρωμα, oniissa in
Cod. VII, supplevit in marg. manus ima. 7 Sic in
textu pro ώσ*ϊ ϊκτρ. ('κπορ. Cod. 128. Cod. 130 in marg. :
ωσ€ΐ vtKpa φλ. (sic). 8 Sic Cod. IV, Syro-hex., et sine
aster. Corap., Codd. 58, 128. Mox ad αυτής Syro-hex. in
marg. : y^»*ao?. 9 Cod. 130. 10 Idem in marg.
11 Cod. IV, Arab. 1 (cum metobelo tantum), invito Syro-
hex. Haec desunt in Cod. 58. 12 Syro-bex. " Cod.
IV. Deest in Cod. 58. » Cod. IV, Syro-hex., Arab.
1, 2. Sic sine aster. Codd. 56, 58.
Cap. XIII. ■ Sic in marg. Codd. 85 (cum €"bert pro
ίδίτί, et προσήλθον Μωυσήν (sic), pro quo Montef. dedit
προσήλθον Μωυσή), 1 30 (cum tiit, et προσήλθον προς Μ.),
praemiSSO scholio : Kai τούτων μνημοκύίΐ iv το'ις πρώτοις τοΰ
Δΐυτίρονομίου (Cap. i. 20-23)» α κα* ^" '* το^ τω" Σαμαρ(ΐ-
τών (7Λμαρ(ΐτανών (1) Cod. 85, teste Holmesii amanuensi)
Εβραϊκοί μ(Τ(βαλομ(ν καταλλήλως τή τών θ' ίρμηνίία tjj tv τώ
Δευτιρονομίω φίρομίνη ^(νομίνη Cod. 130)• ' Syro-hex.
in marg., praemisso singulis versiculie eiglo -*<, cum
scholio : " Etiam baec tantummodo in Hebraeo Samari-
tanorum feruntur (^*kw.Lfc*-ao); meminit autem etiam
eorum Moses in Deuteronomio, quasi jam ab initio dicto-
rum (.<MhW f>-»!-o ς^° °r° tr° )°*? y-O•" 3 ^c
Codd. 16, 52, 56, alii, et Syro-hex. (cum Σουρί in marg.).
4 Sic Comp., Codd. III, VII, X, Lips., 15, 16, alii. Syro-
hex.^-J^. Pesch. ^-)κ^». 6 Sic Codd. 16, 28,
30, alii, Syro-hex., Pescb. β Syro-hex. in textu:
.. m a|^f; in marg. autem: **_»o_-.?. Ad scripturam
textualem e libris Graecis proxime accedit Cod. 58, qui
habet Ουαβη; ad marginalem vero Ίαβϊ, quam testantur
Codd. III, X, Lips., 54, 56, alii. In Peschito eet u^so.
T Sic Cod. 54. Sjro-bex. in textu, et Peech. ^—|α-^.
Syro-bex. in marg. '^(foJk». 8 Cod, 128 in marg.
9 Sic in marg. Codd. 1 28, 1 30. 10 Cod. 130 in marg.
240
NUMEEI.
[Cap. XIII. 23 (22)-
23 (22). ΟΠ?Ώ \)fc *φ. Ο', προ τον Ύάνιν
Αιγύπτου. "Αλλο?• προ Ύάνεως της Αιγύ-
πτου.11
33 (32). Γ?ΝΠ ΓΏ"!. Calumniam de terra. Ο'.
εκστασιν (Ά. Σ. ψόγον12) της γης. Το Σα-
μαρειτικόν Ονειδος κατά της γης.™
ΠτΊΟ ^TOH, Homines procerae staturae. Ο'.
άνδρες ύπερμήκεις ("Αλλος• έμμετροι14),
34 (33)• π,,ϊ?°3ΓηΏ ,w ■»;$ ο^?^*™. Ο'.
του? γίγαντας -fc i/tofc Έι>άκ c/c τώι> γιγάν-
των 4.1Β Σ. (rous) τεραστίους . . .1β
■™• Ο'. καΣ ^/Ζ€ν ("Αλλο*• εγενήθημεν17).
0^^. Ο', eiwtoi/ (Άλλο?• εναντίον18)
αυτών.
Cap. XIII. 3• τ-«ί κατάσ•χ€<Πϊ"<.19 (iu/flpa «/α
^ άνδρα ίνα 4.20 άποστελεΐς — αυτούς 4.21 21. ήμε-
ρα* -#~ fapoy «<.23 24• τ- και κατεσκεψαντο αυτήν 4.^
-r απ' αύτοΰ 424 εν άναφορενσιν % δυσίν 42S 27.
έδειξαν % αυτοΓιτ ^.2β 29• ■"** τετειχισμεναι 427 30•
— καί 6 Έύαΐος 4.™ 31• τ αότω, οόχί άλλα «<.29
32. τ ουκ άναβαίνομεν, οτι 4.30 — μάλλον 4.31 $$.
κατασκεψασθαι ^ αύτ^ ^•32
D^p"
Cap. XIV.
1. ^W, Ο'.ενεδωκεν. Alia exempl. loWii/; alia,
έδωκαν.1
YpTm. O'. >% την 4 φωνην >% αυτών 4.2
2. Virjpj ^l bS. O'. TroVrey 0/ i//oi Ισραήλ.
(^) καϊ δκγόγγυσαν ol υιοί Ισραήλ «ι> ταΐί σκηνοίς
αυτών, καϊ άπαν' δια το μισύν ημάς ΠΙΠΙ ΐξηγαγεν
ημάς (Κ γης Αιγύπτου, παραδούναι ημάς (Ις χείρας
Άμορραιων, (ξολοθρεύσαι ημάς (.) ποΰ ημάς άναβαίνο-
μ€ν; οί άδ(\φο\ ημών άπίστησαν {ΛλΧ tr>() την καρδίαν
ημών, λίγοντες' έθνος μίγα καϊ δννατώτ(ρον ημών, και
πάλας μεγάλαι και τίταχισμίναι [)ϊΐ\ m -> *-i_ooJoc»)
(ως του ουρανού, αλλά και υιούς γιγάντων ()γ •> ' ^j)
ίωράκαμεν (Κ(ΐ. καϊ (ΐπ( Μωυσης τοις υ'ιοΊς Ισραήλ'
μη πτήξητε (.Ο^ΟΐΙ), μηδέ φοβηθήτε απ' αυτών. ΠΙΠΙ
6 θεός ημών 6 προπορευόμενος πρό προσώπου υμών,
αυτός συνεκπολεμήσει αυτούς («0ο>\-> naJ^, ο;_α_>)
μεθ* ημών, κατά πάντα οσα εποιησεν ύμιν iv Αίγνπτφ
κατ οφθαλμούς υμών, καϊ εν Tjj ερήμω ην ειδετε' ως
ετροφοφόρησε σι (..» <τι)1) ΠΙΠΙ ό θεός σου, ώσε\ τρο-
φοφορήσαι άνθρωπος τον υ'ιόν αυτού, κατά πάσαν την
όδον ην επορεύθητε εως ήλθετε (Ις τον τόπον τούτον,
(ν τω λόγω τούτω ουκ ε'νεπιστεύσατε ΠΙΠΙ τω θεφ
υμών, ος προπορεύεται πρότερος υμών tv τ§ όδω, ΐκλ(-
γεσθαι ύμ'ιν τόπον, οδηγών υμάς iv πυρ\ νυκτός, δ(ΐ-
κνύων ύμϊν την όδον καθ' ην πορ(ύ(σθε cv αυτί], κα\ iv
ν,φίλΏ (4)*
11 Sic in marg. Codd. 128, 130 (cum Ύάνίος). 12 Cod.
130 (cum ψωγον). Syro-hex. .} .N,»\ .^0 ./. Cf. Hex.
ad Gen. xxxvii. 2. Prov. x. 18. 13 Nobil. " Duo MSS.
Regii," et Cat. Niceph. p. 1250: Τό Σαμ. ονηδος κατά της
γης [Vers.-Sam. njHN Π133, vituperium terrae], κατάκρισιν.
Ad της γης Codd. 85, 130» ln marg. : κατά της γης. u Cod.
130 in marg. Holmesius frustra tentat Άμχτροι. 16 Sic
Cod. IV, et sine aster. Cod. 18 (cum Αϊνάκ), Syro-hex. (cum
scholio: ♦Jl^>/ t,t»\~* JtAJ_^ja^j^^). Cod. 128:
τους γ. υιούς γιγάντων. Arab. 1,2: gigantes filios Enak,
qui sunt gigantes. 1β Codd. Lips., 85, 130. " Videtur
Sym. vocem 0γ,Β3 τ*ραστΊους vertere quasi ex N7D [Ν??^,
mirabilis fuit]." — Montef. Cf. Hex. ad Psal. xxxix. 6.
17 Sic in marg. Codd. 85, 130. 18 Sic in marg. Codd.
85, 130 (cum tvavri). 19 Cod. IV (sub -*-), Syro-hex.,
Arab. 1, 2. «° Cod. IV. Ά Cod. IV (sub T% Syro-
hex., Arab. 1, 2. n Cod. IV. Syro-hex. male pingit:
-τ- ήμίραι «< ίαρος. 23 Cod. IV (sub ■*■ ), SjTO-hex., Arab.
1, 2. Haec desunt in Comp. ** Sic (pro cV αύτοΰ)
Cod. IV (eub -:-), Syro-bex., et sine obelo Codd. 54, 73,
alii. M Sic (pro ht άναφ.) Cod. IV, Syro-hex., et
sine aster. (cum ίπ άναφ.) Codd. XI, 58. M Cod. IV,
Syro-hex. Sic sine aster. Ald., Codd. XI, 29, 44, 58, alii,
Arab. 1, 2. 27 Cod. IV, invito Syro-hex., qui όχυράι «τ.
vertit |ϊοα; )k im «*ν». Μ Syro-hex. Cod. IV: ^-«ii
ό Έυΐος (sic) :. w Cod. IV. Syro-bex. pingit : -r αύτω 4,
ουχί αλλά, concinentibus Arab. 1, 2. *° Cod. IV (sub -y),
Syro-hex. n Iidera. In Syro-bex. deest cuneolus.
32 Cod. IV, Syro-hex. (qui pingit : * o. > ■ ^v>•^.). Sic
sine aster. Codd. 54, 64, 75, 85 (in marg.), Arm. 1.
Cap. XIV. « Prior lectio est in Comp., Ald., Codd. III,
VII, 15, 16, 18, aliis (inter quos 130 cum eV in marg.);
posterior in Codd. IV, X, Lips., 19, 108, 118, Syro-hex.
2 Sic Cod. IV, Syro-hex. (qui pingit: w.it»Vitl |in\-X).
Codd. 19, 58, 108, 118: φωνην αυτών. Arab. 1, 2 : Xvoce
#ua. 3 Syro-hex. in marg., praemisso singulis versiculis
siglo-5-c, cum scholio: "Etiam haec tantummodo in ex-
emplari Samaritanorum(J*»tsaA.? o"o»a) feruntur; meminit
autem etiam eorum Moses in principio (Jkw*ao»-Oy») Deute-
ronomii (Cap. i. 27-33)." Haec in textu Hebraeo-Sama-
ritain 1 ad finem Cap. xiii apposita sunt.
-Cap. XIV. 33.]
NUMERI.
241
2. iJHQT. O'. €i άπ(θάνομ€ν. Ά. και οι λοι-
ποί' 6φίλον άπ(θάνομ€ν.4
4. ttffcO. Ο', άρχηγόν. Schol. πρόοδον, όδηγόν.δ
5. Πίν. vJTJ?" ν3 . Ο'. 7τάσΐ7? ^(• εκκλησίας 4 συνα-
γωγής}
6. Πίρ1;-^. CX. <J τον Ίίφοννή. "Αλλος- υιός του
Ίίφοννή?
0^ΊΓΙΓΤ"]Ώ. Ο', των κατασκψαμένων. Ά. Σ.
€*c τώι> κατασκόπων.8
7. πηΝ ίαγΛ ρπ ιηην ■*$}. Ο', ν &«ν4λ-
0ομ6ί> €Ρ αι3τ^, καί «4 κατίσκ^ψάμ^θα αυτήν.9
Alia exempl. ^r παρήλθομ^ν ωστ€ κατασκί-
ψασθαι αυτήν.10
8. Υ?1?"0*?• Ο', e/ αίρπίζει ("Αλλο?• βουληθη ").
9. ^l-hQn-^N ΓήίΤ3 ^Ν. Ο', άλλα airb του κυ-
ρίου μή άποστάται — γίνεσθ* 4}ζ "Αλλος-
πλην κατά, κυρίου θεοΰ μή άντάρητΐ.13
072. Umbra (tutela) eorum. Ο'. 6 καιρός ^
αύτωνί}* Ά. θ. ή σκιά. αυτών. Σ. ή σκέπη
αύτων.15
14. |3ty RT"1^ ΗΡ °^7 3Τ3? ^ΪΤ "^ϋ^Ρ?
7f\rv: πηκ ronj. ο', fa σύ c? ^pw b
τω λαω τοι/τω, 5orty όφθαλμοΐς κατ οφθαλμούς
όπτάζη, κύρκ. Ά. Βτι σύ <Γ, κύρκ, (ν ιγκάτω
τοΰ λαοϋ τούτου, &ς όφθαλμον kv όφθαλμοΐς
όρα συ, κύρΐί. Σ. δτι σύ u, κύρκ . . .1β
16. ΓΚΠ ϋ^Π-ΠΜ. Ο', τον λαον τούτον. Alia
exempl. αυτούς}1
ΏΏΧΤϋΡ\ Ο', κατέστρωσαν (alia exempl. καΣ
κατέστρωσαν 18) αύτοιίί.
19. Hjn DVTT γφ N;-n|rD. (Χ. 4>es• τί)»/ άμαρ-
τίαν τω λαω τούτω. "Αλλο?• Ίλάσθητι δή τ$
ανομία τοΰ λαοϋ τούτου}9
21. VjHijlqiiW rnrr-TQ3 M^V3« ζ/ impk-
fo7ur gloria Jovae universa terra. CY. και έμ-
πλήσαι ή δόξα κυρίου πάσαν τήν γήν. Σ. καϊ
(μπλησθήσ€ται της δόξης ΠΙΠΙ πάσα η γη.
25. ^ WW. Ο', και απά>ατ€ ύ/χβΓρ >£ αυτοί*}1
30. ΟΝ ^. Ο', αλλ' ή. "Αλλος- πλην?
31. "ΜΝ. Ο', 0r. "ΑλλοΓ άφ' ής.™
33. ^to. Ο', και άνοίσουσι (Ά. θ. άροΰσι. Σ.
βαστα^οι/σί24).
OrrnriQ Οή-Τ^. Ο', ϊως α»/ άναλωθή τα κώλα
4 Codd. Lips. (cum άποθ.), Βζ, 130. δ Cod. 58 in
marg. β Sic Cod. IV, Arab. I, 2, et sine aeter. Syro-hex.
Cod. 58 : πάσης της συναγωγής εκκλησίας. 7 Sic in textu
Codd. XI, 108, 118. Cod. 130 in marg. : νΙός. 8 Sic
Montef., tacito auctore. β Sic Cod. IV, et sine aater.
Cod. 58. Syro-hex. male pingit : ήν παρ. eV αύτη, •)Κ καϊ κατ.
αντην (sine metobelo). 10.Sic Codd. XI, 85 (in marg.),
130 (idem), et (om. Sxrrt) Codd. 44, 74, alii. Cod. X in
marg. : παρήλθομιν. u Cod. 130 in marg. 12 Sic
Cod. IV (cum — γανίσθαι :), Syro-hex. 13 Cod. 1 30 in
marg. : π\ψ κατά κϋ θν μη άταρκτ (sic). " Quid sibi ulti-
mum vocabulum velit, ignoro. Forte librarius artucroi [vel
άτακτΐϊτ*] scribere voluit." — F. C. Alter. Quod nos ten-
tavimue, et egregie Graecum est, et cum Hebraeo apte
congruens, quamvis e Bibliie Graecis indubitanter com-
probari non potest. M Sic Cod. IV, et sine aster.
Codd. 18, 128, Syro-hex., Arab. 1, 2. 16 Cod. 108.
Syro-hex. affert: ♦ νοοΛ-» U^» .^» ♦ yOo»^*.? ibk^ X
18 Euseb. in Dem. Evang. p. 244. Ad Aquilam pro icvpit
in priore loco Gaisfordius e Cod. Parisiensi edidit κύριος.
17 Sic Codd. ΠΙ, X, XI, 16, 28, alii (inter quos 85, 130,
τομ. 1.
uterque cum τ6ν λ. τ. in marg.). 18 Sic Codd. IV, 59,
Syro-hex. (qui per periphrasin vertit: uoa α-^λο/ λ/).
Ad κατίστρωσΐν Cod. Lips. in marg. scholium habet: CH.
την \ίξιν απαζ (νταϋθα (Ιρημίνην, ην άνηντγκ^ν ό απόστολος tv τη
προς Κορινθίους α (πιστόλη (ι Cor. Χ. 5)• " Procop. in
Cat. Niceph. ρ. 1253: κα\ πάλιν ίϊς τον t\tov το, ίλάσΑ^τ» &ή
τη ανομία του λαοΰ τούτου, καθάπ^ρ i\t ως αύτο'ις ίγίνου κ. τ. ί.
Videtur esse alius interpretis, fortasse Aquilae. Cf. ad
Cap. xviii. τ. ■ Syro-bex. «V—oajkL ^so ilaoUo ..».
♦ )^>? ^N.» 1 wfcflL-A?. Drusiue, non memorato auctore,
lectionem affert : Ά. Σ. θ. δτι ΐμπλήσίΐ πάσαν την γην η 6όζα
κυρίου, quam spuriam esse paene affirmarim. ,l Sic
Cod. IV, et eine aster. Codd. 1 8, 58, 1 28. Syro-hex. autem :
και απάρατί )S αύτο\ υμ*"ις, absente cuneolo. n Sic in
marg. Codd. 85, 130. " Iidem. Cod. Lipe. in textu:
ην αφής (sic). Fortaese exstitit vereio alius interpretis: ti»
ίζουοΊνώσατί αυτήν. ** Cod. 1 30 vitiose 8Cribit ! Ά. Θ.
άρον (eic). Σ. βαστάζουσα Nobil. affert: Schol. "AXXof
βαστάζοντίς. Procop. in Cat. Nicepb. p. 1259: Βαστά£«ι»
την πορνιίαν ίϊπων, αλλ' ουκ άπολΰσθαι, (&*ιξ* καίί τό f κ κοινωνία;
τοΰ γίνονς, και το ΐκ διαφοράς των προαιρ*σίων.
Ι i
242
NUMEKI.
[Cap.XIV. 36-
(Ά. θ. πτώματα. Σ. σώματα™) υμών. Ά.
(«ο? άν) ταλαιωθώσιν πτώματα υμών.**
36. ΠΞΠ. Ο/, ρήματα πονηρά (Schol. φοβερά27).
γΊΝΓΓΤΡ. Ο', παρι τής γής. "Αλλος- κατά
τής yvs.28
37. Γ»2"Τ ^Ν^ΙΏ. Ο', οί κατύπαντας πονηρά. Ά.
οι αξανίγκαντας διαβολήν.29
40. ^ΝΒΠ •»3. Ο', δτι ήμάρτομαν. (^) κα\ Λη
κύριος πρ6ς Μωυσην' (ΐπον αύτοϊς' ουκ άναβήσ(σθ(,
ούδ*« μη πο\(μήσητ(' ου γάρ ίίμι μ(θ' υμών' και ου μη
συντριβή™ ίνώπιον των ϊχθρων υμών (•*).
43. QJ^V• Ο', cv ύμίν. "Αλλος• μεθ' ύμων?1
45. ΝΊΠΓΤ ΊΓΠ. Ο', kv τω opet ακαίνω (^) αίς
σννάντησιν αυτών, και καταδίωξαν αυτούς, ώσει
ποιήσαισαν αι μάλισσαι (4).32
0^3|Π. Et fugaverunt eos. Ο', και ατρίψαντο
(νΑλλθί* άπώσαντο33) αυτούς.
Cap. XIV. ι. — ολην 4341 5• πρόσωπον ££ αυ-
τών 4 ,35 ίο. ώφθη — kv νεφέλτ) «ί.36 1 2. — και
τ6ν οίκον του πατρός σου 437 1 8. — και αληθι-
νός 4.^ — και αμαρτίας 439 — τ6ν Ζνοχον 4,40
20. — προς Μωυσήν 4.4•1 — αύτοΐς ύμι 4^ 2 1.
— και ζών τό ονομά μου 4,® 22. τά σημαία ^
μου 4** tjj (ρήμω — ταύττ) 4.** 23• τ «λλ* τ) τά
τάκνα αυτών — τούτοις δώσω την γη ν 4.™ 2η. fjv
%> αυτοί 4 αγόγγυσαν?7 2<). και •% πάντας 4 οί
κατηριθμημίνοι.48 31• *β*Λ* ££ ύ/χων 4.40 — €ίί
Τ7)ι> γ^»/ 4.50 -»- t»/i€iy «4.51 — άπ' αυτής 4?2 34•
ήμάραν του ενιαυτοΰ ^ ήμίραν του ένιαυτοΰ Ί.63
-τ της οργής μου 4.Μ <$$. ^ πάση 4 τή συνα-
γούγτ}.55 $6. προς %$ πάσαν 4 την σνναγωγήν.5*
39• ££ πάντα 4 τά ρήματα?7 41• wo-fi ^ τού-
το «ί.58 Ισταί — ύμΐν 4.59 45• Τ κα* ^^^τράφησαν
(ίς τήν παραμβολήν 4?°
Cap. XV.
3. !"TO Π}ΓΡ7 ™Ν. Ο', ολοκαυτώματα κυρίω,
όλοκάρπωμα. Alia exempl. — 6λο4κάρπωμα
κυρίω, ολοκαύτωμα}
25 Cod. 130. * Codd. 85 (sine nom.), 130• 27 Cod.
Χ in marg. sine nom. 28 Sic in marg. Codd. 85, 130.
29 Codd. X, Lips. M Syro-bex. in marg., cum scholio :
" Etiam haec in exemplari quidem Samaritanorum ferun-
tur : meminit autem eorum Moses in Deuteronomio (Cap.
i. 42)." 31 Sic in marg. Codd. 85, 130; in textu autem
Codd. 29, 72, Syro-hex. 32 Sic in marg. sine aster. Codd.
85 (praemisso O), 130. Syro-hex. in marg. : .oo^ioJJ
♦ Jk-»a^? \*-=^? fi *<W os?>o, cum scholio : "Tan-
tummodo in exemplari Samaritanorum(:) meminit etiam
illorum Moses in Deuteronomio (Cap. i. 44)." M Sic ia
marg. Codd. X, Lips. (Syro-hex. pro irpfyavro ool habet,
quod usitatius pro (τροπώσαντο ponitur, idque ipsum bic
venditat Cod. X. Cf. Ceriani ad Exod. xvii. 1 3.) 34 Cod.
IV, invito Syro-hex., qui solus legit : καϊ ΐκλαπν 5\ην την
νύκτα ό λαός tKtlvos. ω Cod. IV, Syro-hex. (sine cuneolo).
Sic sine aster. Cod. 58, Arab. 1, 2, Arm. 1. M Cod. IV
(sub -:-), Arab. 1, 2. Syro-hex. male pingit: -τ-ωφθη•4 iv
vt<pf\n. Haec, tv νΐφίλ?], desunt in Cod. 58. 3T Cod. IV
(sub — ), Arab. 1, 2. Syro-hex. pingit: s-και τόν οίκον*
τοΰ π. σ. x Cod. IV (sub -*-), Syro-hex., Arab. ι, 2.
39 Cod. IV (sub -τ), Syro-hex., Arab. 1, 2. 40 Iidem.
41 Iidem, e quibus Syro-hex. male pingit : — irpos * Μωυσήν.
Deest in Comp. ω Cod. IV, teste Tischendorfio. Gra-
bius et Holmesius ex eodem pingunt : -p airrols : ct/u.
43 Cod. IV, Arab. 1, 2. Deest in Comp. * ** Cod. IV,
Syro-hex. (cum cuneolo tantum). Sic sine aster. Codd. 58,
74, alii, Arab. 1,2. 45 Cod. IV (sub -j-), Syro-hex.,
Arab. 1, 2. Sic sine obelo Comp., Ald., Codd. III, VII, X,
XI, Lips., 15, 16, 18, alii. * Cod. IV (sub Ύ et ^),
Syro-hex., Arab. 1, 2. (Ad 2>oe Codd. 85, 130, in marg.
add. σήμερον, et sic Comp. in textu.) 4T Cod. IV, Syro-
bex. (qui pingit: .ojot; -^ 0«, nullo cuneolo). Sic sine
aster. Comp., Codd. XI, 18, 44, alii. M Cod. IV. Sic
sine aster. Codd. 58, 128. Syro-hex. pingit: κα\ πάσα η
(πισκοττη -f- ύμων •ί, και πάντα οί κατ., invito Hebraeo.
49 Cod. IV. Sic sine aster. Codd. 18, 58, 128, Syro-hex.,
Arab. 1,2. *° Cod. IV. Deest in Cod. 58. Syro-hex.
male pingit : — ιΐσάξω αυτούς «r την γην, absente metobelo.
61 Cod. IV. Deest in Cod. 58. 52 Syro-hex., Arab. 1, 2,
invito Hebraeo. ω Cod. IV, et sine metobelo Syro-hex.
64 Cod. IV (sub T ), Syro-bex. " Cod. IV (sub T ),
Syro-hex., Arab. i, 2. Sic sine aster. Codd. 18, 58, 128.
58 Cod. IV, Syro-hex. (qui pingit : •Χ προς πάσαν «< τ. σ.).
Sic sine aster. Cod. 58. 6r Cod. IV, Syro-hex., repug-
nante Hebraeo. Sic sine aster. Codd. 19, 58, 108, 118.
58 Cod. IV, Syro-hex. (qui pingit: H?« U*>X "^-»)•
Sic sine aster. Cod. 58. 69 Cod. IV (ex corr. pro -τ- ύμΰς).
Syro-hex. pingit : Ζσται •χ• ύμ'ιν 4. Pronomen deest in
Cod. 58. M Cod. IV. Haec desunt in Comp.
Cap. XV. * Sic Cod. IV (cum ~*~όλο:κά>πα>μα). Syro-
hex. pro * [ •*\ \ a, — )>Jl3 ofcua malc piiigit: ^oicua —
-Cap. XV. 36.]
NUMERI.
243
3. 1"]3"M νΕ>7• Ο', μεγαλΰναι εύχήν. "Αλλος'
θαυμαστώσαι ορκον}
ΠΓΤν). Ο', ευωδιάς. "Αλλος• αναπαύσεως.3
4. ΤΠ3, fV^E?V. Ο', δεκατον τον οιφι άναπεποιημε-
νης. Alia exempl. δεκατον — του οίφι άνα*πε-
φυραμενης.4
5,6. nron ntoyn b^b *m ηηκπ tzn^. θ'.
τω άμνω τω ivl — ποιήσεις τούτο (Ed. Itom.
τοσούτο), κάρπωμα όσμήν ευωδιάς τω κυρίω.
και τψ κριω, όταν ποιήτε αύτον ή {ή deest in
Ed. Rom.) εις ολοκαύτωμα ή εις θυσίαν *,
>£ ή τω κριω * ποιήσεις θυσίαν.6
6, 9. W?S . . • ΤΥΤΠΆ. (Υ* (bis). άναπεποιημενης.
Alia exempl. άναπεφυραμενης*
10. ^TDI^ l^jpr? fl*}.• Ο', και οινον % προσοί-
σει * εις σπονδήν.7
11 D^tol HtoS-^N ΊΠΝΠ ^bA it*. Ο', ή τώ
■■• -1- • • τ : - ν- Ατντ • - τ ' ι
κρίω τω ενι, ή τω άμνω τω ενι εκ των προβά-
των. Alia exempl. ή τω άμνω τω ivl εκ των
προβάτων % εκ των αμνών *.8
13. mnjn-Va. Ο', πάς 6 αυτόχθων {"Αλλος-
εγχώριος9).
15. DJ^• Ο', εσται υμιν. Alia exempl. ύμΐν.λ0
19. ΠήΓΡ7 ΠΌΊΊη 'ίΌ'ηη. Ο'.άφελεΐτε άφαίρεμα
άφόρισμα κυρίω. Alia exempl. άφελεΐτε άφαί-
ρεμα τω κυρίω — άφόρισμα *.η
23. ^M-Ss ΠΝ. Ο', *α0ά. Alia exempl. κατά
>% πάντα 4 ά.12
28. *h Π^ρη. Ο'. Vacat. ^• και άφεθήσεται
αύτω *.13
29. ΠΊΐΝΠ. Ο', τω εγχωρίω ("Αλλος- αύτόχθονι1*).
30. ΠΏ^ 1"1J?P . Ο', εκ *% μέσου* του λάου αυτής.16
33. Πΐ£ΓΓ7} bw\. Ο', και προς πάσαν {"Αλλος-
πάσαν τήνιβ) συναγωγήν.
36. rtbg. Ο'. Vacat. >£ *<*' άπεθανεν*.17
Cap. XV. 14. τ «f ^Π 7?? ύ/χών ^, 77 8? άν — yo^-
rai «ί.18 — ύμεΐς *.19 ή συναγωγή — κι/ρ/ω 4.20 15.
-τ eV ύμΐν*.21 1 8. €ts ^ϊ> ^«ya^.22 20. — αυτό*.23
23• ~ ""pof ύ/xos * και επεκεινα.-1, 24• τ άμωμον Ι.26
2J. αίγα -τ μίαν*.2* 33• -τ νιων Ισραήλ Ι.27 35•
— λέγων ^,28
fcf-^V- )>JlS-^. Ιη lectione textuali pro ολοκαυτώματα,
κάρπωμα est in Ald., Codd. ΙΠ, VII, 16, 18, aliis, Arab. 1, 2.
Deinde pro όλοκάρπωμα, ολοκαύτωμα testantur Comp., Ald.,
Codd. III (cum ολοκαυτώματα), IV, VII, X, Lips., 15, 16,
alii, Arab. 1, 2, Vet. Lat. a Cod. 130 in marg. (cum
δρκος). Cf. Hex. ad Lev. xxii. 21. xxvii. 2. ' "Sic
unus codex." — Montef. Cf. Hex. ad Lev. i. 9. xxiii. 18.
4 Sic Cod. IV, et sine obelo (cum πφνραμίνης) Ald., Codd.
III, VII (cum πίφυραμίνην), X, XI (cum άναπ(φυραμίνην),
Lipa., 15, 16, 18 (ut XI), alii (inter quos 108, 128, uterque
Clini άναπίφυραμίνης). Ryro-llCX. ""^A^? .w>3ol? jjQ^tTt V ■
4 Sic Cod. IV (cum tls θυσίαν : •)Κ | τώ κραώ :, utroque raeto-
belo a correctore suppleto), Syro-hex. (qui pingit : ποιήσΐ is
τοϋτο, -ι- κάρπωμα — η tls θυσίαν •&η τω κριω «<). HolmesiUS
ex Arab. ι , 2 exscripsit : -τ βί /aciee hoc agno uni ....
1 aut arietem. β Sic Ald., Codd. III, IV, VII, Lips.,
15, alii. Syro-bex. Vi^. Cf. Hex. ad Lev. ii. 4.
7 Sic Cod. IV (cum ^προ'.οισα ίίσπονδψ (sic)), Syro-hex.
(qui male pingit: προσοίσα 5R«ic σπονδήν), Arab. 1, 2 (cum
•X et afferat), et sine aster. Codd. 15, 58. 8 Sic Cod. IV,
Arab. 1, 2 (cum Xaut de grege), et eine aster. (cum ή ίκ
των άμνων) Syro-bex. β Sic in marg. Codd. X, Lips.,
85, 130. 10 Sic Ald., Codd. IV, VII, X, Lipe., 15, 1 8,
alii (inter quoa 85, 130, uterque cum «rrat in marg.),
Syro-hex. " Sic Cod. IV. Syro-hex., ut videtur: άφ«-
λ(Ίτ( άφαψψατι (.OAi^l Λ i ft V>) άφόρισμα {\Χλ.9ΛΛ) τω
κυρίω, -ν άφαίρΐμα (*). 12 SlC Cod. IV (cum notie :ι ΟΟΓ-
rectore appictis), Arab. 1,2, et sine aster. Cod. 58 (cum
κατά πάντα i>s), Syro-hex. X3 Sic Cod. IV, Syro-hex.,
Arab. i, 2, et sine aster. Comp., Ald., Codd. III, X, Lips.,
15, 16, 18, alii. 14 Cod. 130 in marg. 16 Sic Cod.
IV, Arab. 1, 2. In Syro-hex. lacuna est ad Cap. xvi. 2.
16 Cod. 85 in marg. 1T Sic Cod. IV, et sine aster.
Arab. 1, 2. 18 Cod. IV. Syro-hex. pingit: ->-eV ίμίν
προσγίνηται « ν τ$ γη υμών 4, -τ- η tt αν γίνηται — οσμής (81C)
ίυωδίαί κυρίω ^, repugnante Hebraeo. Arab. Ι, 2 : ^ iv τβ
yjf υμών . . . -*~ ('ν ταΐς γακαις υμών. 19 Cod. IV (eub -r ),
Syro-hex., Arab. 1,2. * Cod. IV (sub ^), Syro-hex.,
Arab. 1, 2. 21 Cod. IV, Arab. 1, 2 (sub ^r). Perveree
Syro-hex. : -r- κα\ to~is προσηΚντοις to'is προσκ. iv υμ'ιν 4.
33 Cod. IV, Arab. 1, 2. Sic sine aster. omnes praeter
Cod. 58. M Cod. IV (sub T), Syro-hex. Arab. 1, 2:
^r Uli. Deest in Cod. 76. * Cod. IV (sub - ), Syro-
hex., Arab. 1, 2. tt Cod. IV (cum τ αμνον), Syro-hex.,
Arab. i, 2. ** Cod. IV (sub T). Syro-hex. pingit:
-r- αίγα μίαν, nullo cuneolo. n Cod. IV, Arab. I, 2.
Deest in Cod. 106. * Iidem.
244
Ν U Μ Ε R Ι.
[Cap. XVI. 1-
Cap. XVI.
1. Π^\ Etmmpsit. Ο'.καΧελάλησε. Ό* Εβραίος•
ύπερηφανεύθη}
2. "Τ^Ώ "'^Ίί?• Vocati ad conventum. Ο', σύγκλη-
τοι βουλής. "Αλλος• καλούμενοι εις καιρόν.2
3. ^L?j^5• Ο', συνέστησαν. Alia exempl. συνε-
πεστησαν ; alia, επισυνεστησαν? νΑλλοί* {και)
εξεκλησιάσθησαν.4
ίΊΟΦΠ. Ο', και εΐπαν ("Αλλοί* λεγουσιν5).
θΑ~3Ί. Sttfficit vobis (desistite). Ο', εχετω
ύμΐν. Ά. θ. πολύ ύμΐν. Σ. άρκείτω* Ali-
ter: Α. θ. Ίκανόν νμϊν.
Ο-ΊΣΠρ D*?3 ΓΠ^Π-^ ^. Ο'. οτι πάσα ή
συναγωγή πάντες άγιοι. "Αλλος' πάσα γαρ
ή συναγωγή πάντες οι άγιοι.9
5. "Tj«T. Ο', ό θεός. Ό Εβραίος και οι λοιποί•
ΠΙΠΙ.9
vSm η•η,τ tonm*! ί#ν nwj. ο'. <αί 0#?
έξελεξατο εαυτώ, προσηγάγετο προς εαυτόν.
Alia exempl. και ους ουκ εξελεξατο εαυτώ, ου
προσηγάγετο προς εαυτόν}0
6. Γ\\Α1. Ο', τούτο. "Αλλος• ούτως.11
7. ΠΓΠΊΊ. Ο', ίκανούσθω ύμΐν. "Αλλος• άρ-
κείτω.12
9. T-JJP• Ο'. >£ ffr τδ 4 λειτουργεΐν.13
10. Π2Π3"ΟΧ Ο'. >& καίγε 4 ίερατεύειν.1*
11. MNTTIQ• Ο', τίς (alia exempl. τ*15) εστίν.
13. J"QJ Υ"3.ΝΏ. Ο'.είςγήν βεουσαν. Aliaexempl.
€< γ^ρ ρεούσης.™ Ά. Σ. θ. από γ^ρ . ,17
13, 14. Λ η« ίΤνφΤΐΜ Kthf ΊΊ]ηψη-*•3
τΐν•— τ • — ; — : ττ -τΐ»ν »
ίμλ ηππ ο^κη xtm zr\y\ mto n^ro
*■" : "τ • τ-:τ .... — •.-,._, τ ν τ - — •—
*^ί^5 W*• iVm principem te facias super
nos etiam principem te faciendo? Profecto
non in terram fluentem lacte et melle duxisti
nos, nec dedisii nobis possessionem agrorum et
vinearum : num oculos horum hominum effodies f
Non ascendemus. Ο', δτι καταργείς ημών;
άρχων εΐ• και συ (alia exempl. οτι καταργείς
ημών άρχων ει καϊ στ)18) εις γήν βεουσαν γάλα
και μέλι εισήγαγες ημάς, και εδωκας ήμΐν κλή-
ρον αγρού και αμπελώνας, τους οφθαλμούς τών
ανθρώπων εκείνων αν εξεκοψας• ουκ άναβαί-
Cap. XVI. ι " Schol. marginale : Ebraice, νπ^ρηφα-
ρ(ύθη, Cod. 56." — Holmes. Interpretes Hebraei, quantum
scio, talem vocis enarrationem ^ignorant. Syras vulgaris,
quocum facit Chaldaeus, ^k.fel|o, et divisit se, ad sensuui
bene, si non ad linguam. 2 " Regius unus," et (ad
ονομαστοί) Cat. Niceph. p. 1270. 3 Prior lectio est in
Comp., Cod. 29; posterior in Codd. 44, 54, 74, aliis.
4 Sic in marg. Codd. 128 (cum (ξΐκκλ.), 130. Cf. Hex. ad
Exod. xxxii. 1. 5 Sic in marg. Codd. 85, 130. 6 Codd.
Lips., 85 (teste Montef.). Ε posteriore Holmesii amanu-
ensis exscripsit: Ά. θ. πολύ ύμΐν άρκ(Ίτω; et sic ad Ίκα-
νούσθω (ν. 7) Cat. Niceph. p. 1271. Cod. 130 in marg.
uno tenore exhibet: Ά. θ. πολύ ύμα> apKtrov Ίκανόν νμϊν πάσα
γάρ ή σ. πάντίς οί άγιοι. Postremo Nobil. aifert : Ά. θ. πολύ
νμϊν ; et ad Ίκανούσθω ( ν. 7 ) ' Scbol. άρκΐίτω. 7 Syro-hex.
* .Q_a2i. (.η ft ήη) .nftno .1 ./. Cod. 128 in marg. sine
nom. : Ίκανόν ύμΐν πάσα γαρ η σ. π. οι άγιοι. 8 Codd. 1 28,
130, utsupra. 9 Syro-hex. Cod. 7 5 in textu : κύριος,
et sic locum citat Apostolus in 2 Tim. ii. 19. 10 Sic
Comp., Ald., Codd. III, VII, X, Lips., 15, 18, alii, Vet. Lat.
Syro-hex. in marg. : (o<jb) ο*λ JJ o»^ J^^W? ^Aa^.o
♦ o»lo^. Pauci (inter quos 85, 130): καϊ ovs (ξ*\. 4αντψ,
ού προσηγ. πρόί ίαυτόν. u SlC in marg. Codd. 85, 1 30.
Cod. Lips. in textu : τούτο ούτως ποιΰτ€. 12 Nobil. Cf.
ad v. 3. 13 Sic Cod. IV, Syro-hex., quorum uterque
pingit : 3SC• ds το \(ΐτονργύν 4. Cod. 58 : *h (sic) λητονργίϊν.
14 Sic Cod. IV, Syro-hex. (cum fcooj^ 3K)» et siQe aster.
Codd. 18, 128. In Ed. Rom. est καϊ Uparndv, sed copula
deeet in Comp., Ald., Codd. III, VII, X, Lips., 15, 16,
aliis, Arm. 1. 15 Sic Comp., Codd. III, 28, 118, et
Syro-hex. in marg. 1β Sic in marg. Codd. 85, 130; in
textu autem Comp., Codd. XI, 15, 16, alii. Apolinarius
in Cat. Niceph. p. 1272: Δνσφημία κατά τού 6tov, bs γην
(πηγγίΐΚατο ρίονσαν γάλα και μίλι' οί oe τουναντίον φασιν, ως (κ
τοιαύτης άνηχθησαν γης ΐϊς (ρημον τόπον. 17 Syro-beX. .( .
♦ )^.»/ ^» Χ .^ο. Cod. 130: Ά. Σ. από γης. 18 Sic
interpungunt Codd. III, VII, Lips. (cum άρχων «), 64, 82,
fortasse alii. Syro-bex. ^Jdjo .ju^.» . »\ v. fco/ ,*,->x?
\s-i(, h. β. οτι καταρχάς ημών' et και συ, omissa, tlt vidftur.
tanquam superflua voce άρχων, quod de Arab. 1, 2 quoque
affirmat Holmesius. Deuique Vet. Lat. : qui praeee nobis
princeps et βι (om. συ).
■Cap. XVI. 42 (7).]
NUMERI.
245
νομίν. Α. οτ» "ψχ*ις ημών' καίγι άρχων κάί συ,
προς γην ρίουσαν γάλα και μίλι ηγαγις ημάς, και ϊ&ωκας
ημ'ιν κληρο&οσίαν χώρας κα\ άμπιλώνων' μη κα\ τους
οφθαλμούς των ανθρώπων τούτων *ζίκοψας (β. ίζώρυζας)
&ρ; ουκ άναβαίνομίν}9 Σ. κατατυραννάς γάρ ημών
piaia)$f μ(τ ίκ*ίνου ότι ού&ι ίΐς γην ρίουσαν γάλα κα\
μίλι ψίσηγαγ(ς ημάς, ovdi (δωκας ημϊν κλήρους χώρας
κα\ άμπιλώνων* μη κάί τους οφθαλμούς των ανθρώπων
τούτων (κκόψιις; ούκ άναβαίνομίν. Αλλθ9* άλλα
και ίμ^γαλύνθης καθ' ημών, και μεγαλύνυ . . .21
15. ^ΓΡΊ. 0\ και ΐβαρυθύμησε ("Αλλος- ώργίσθη22).
DnmO~7N ]Cn"7M. JVe rationem habeas
oblationis eorum. (Χ. μ») πρόσχ^ς eh τήν
θυσίαν (Ά. Σ. δώρον23) αυτών. "Αλλος' μή
προσδίζη τάς προσφοράς αυτών.**
"ViDn. Ο' ίπιθνμημα. Ά. θ. oW.25
18. εν οπ*ί?2 ώ?5 "ΊΓΐηΠΏ «γμ «τρ*ι, Ο'.
και ϊλαβΐν έκαστος το ττυρΰον αύτοΰ, και kirk-
θηκαν €7Γ* αυτά πυρ. "Αλλο*?• λαβόντες 8e
έκαστος πυρίΐον ίδιον, και ίπιθίντζς €ΐς αυτά
ιτϋρ29
22. ν}1?** ^>. Ο'. θ*ος, θ(ός. Alia exempl. &€,
0€€.27 Ά. Σ. ισχυρί θ(ί. θ. 6 Ισχυρός θίός.2*
26. Ν3 ΦΡΟ* (Υ. άποσχίσθητ* (alia exempl. άπίλ-
θατ*™) >£ δή 4*>
•ΜΓ γ»• ^'• τω,/ ^λτ/ρων. Alia exempl. τών
ποντ/ρών.31
30. ΠΝ^Ο. /tem creatam (inauditam). Ο'. Ιν
φάσματι. Alia exempl. kv χάσματι.9*
»"^ΪΤ~^Ν. Ο', τδν κνριον. Alia exempl. τον
fooV.33
31. D"7WTJ3 "WN. Ο', ύποκάτω αυτών (alia ex-
empl. των ποίων αι/τών34).
37 (Hebr. xvii. 2). ΠΝ^ΓΓΓΠΤ. Sparge illuc. Ο'.
•r το άλλότριον τούτο 4 σπ«Γρον ίκΰ*6
38 (3). ^S?. Obductionem. (Υ. περίθψα. "Αλ-
λος' περιθαναι.36
39 (4). 0,,?"\ΕΠ• Ο', οι κατακίκαυμίνοι (alia ex-
empl. κατακανβίντΐς97).
41 (6). ^Mffi"^ riTiT-b. σ. >£ πάσα ή συνα-
γωγή ^38 ο/ νωί (Ο/ Γ", τών υιών39) 'Ισραήλ.
42 (7). Λ?£•7?• Ο', Ίν τω ίπισυστρίφίσθαι ("Αλ-
λο?• συναθροίζεσθαι40).
19 Syro-hex. +3 λ/ : U-» ^ ^ •**λ? ^jo ./.
U-=>*»o j->\.. )-?^λ? U>»/ io^ :Kj/ A^ U-» ^-is*/
•:• ^i.nSm JJ .ls-00» J.-00 yQJot U->|? JjIx 3/ |>ν>\?.
20 Idem: Jisl» M'ot jfU^ .ls-(i-^-o ^>\.v fco/ iijso .^».
k^o- iLa/ .^ U^/ U»?o U^-. U^o? U*U
voj'o. U_»|? UJ^ A? Ui_X» .U>^SfO J*i(» UdB .^
■ ^l. n\ tr> JJ .fco/ )r-^3• Ε Qraecis testibus Cod. X,
Lips. : Σ. xararvpai^flr γαρ ημών βιαίως, et SIC in marg. sine
nom. Codd. 58 (sine yap), 85, 130, necnon Cat. Niceph.
p. 1272. 21 Cod. 130 in marg. uno tenore: κατατνρ. γαρ
ημών βιαίως άλλα και €μ(γαλύνθης κ. τ. i. Fortasse est Theo-
dotionie. w Cod. 130 in marg. a Codd. X, Lips.,
85, 1 30, qui omnes ad ίπιθύμημα referunt, male. In eundem
tamen errorem delapsus est Bar Hebraeus (Mus.Brit. Addit.
MSS. 21,580, fol. 52 b): Ipj νοοαχ> ?-.? JiaL* h "M^
.jUdotoao ]i αϊ lU^» JJ ou. Cod.Lips. in marg.: Ά.Σ. δώ-
ρο»», όντως tmfv κα\ ό Σαμουήλ. Vid. Ι Reg. xii. 3. 2* Cod.
1 30 in marg. (cuui vitiosa scriptura προσδίίη). M Idem ad
θυσίαν : Ά. θ. οΐνον (sic). Cf. Hex. ad Gen. xlix. 1 4. Procop.
in Cat. Niceph. ρ. I272: μη πρόσχ^ς, φησιν, ίϊς την θυσίαν
αυτών' ούκ δνον €νος αυτών Γλαβον, οΰδί (κάκωσα οΐδίνα αυτών.
26 Sic in marg. Codd. 85, 130 (sine d*). v Sic Ald.,
Codd. IV (cum ΘΟ bis), VII, 44, 74, alii. w Syro-hex.
♦ ]ch^ ^is^^ .L ♦ Jo^ Cu^^ . j» J. Ad Aq.
et Sym. cf. Hex. ad Psal. xxx. 6. lxii. 2. Cod. 58 in
textu: 6 ισχυρός θ(6ς θ(ός. ** Sic Codd. IV, 19 (cum
-ΛτΟ, 58 (in marg.), 108 (ut 19), 118 (idem). w Sic
Cod. IV, et sine aster. Codd. 18, 128. Syro-hex. male
pingit : •Χ• άποσχίσθψ* Ί ty, Λ Sic Cod. IV, Syro-hex.
32 Sic Ald., Codd. IV, 18, 32. S. August. Quaest XXVIII
in Num. (Opp. T. III, P. I, p. 539) : " Quidam interpre-
tati sunt, in hiaiu ostendet Dominue, credo, putantes
dictum χάσματι, quod Graece positum eet φάσματι, quod
pro eo dictum eet ac si diceretur, in manifestatwne, quod
aperte oculis apparebit." β Sic Codd. 16, 19, 28, alii
(inter quos 85 (cum τον κ. in marg.), 130 (in marg.)).
34 Sic Comp., Ald., Codd. III, VII, X, XI, Lipe., 15, 1 6,
alii, Arab. 1, 2. M Obelus est in Cod. IV. In Cod. 58
τό άλλότριον deest. * Sic in marg. Codd. 85, 130.
37 Sic in textu Codd. IV, 19, 108, 118; in marg. autem
(cum καυθίντίς) Codd. 85, 130. " Sic Cod. IV, Syro-
hex., et sine aster. Codd. 18, 58, 128, Arab. 1. " Syro-
hex. ♦ \- '-*? .^ .ycuj'01. Arab. ι : fiUorum. *° Sic
246
NUMERI.
[Cap. XVI. 45 (io)-
45 ( ι o). tfarjS . Ο'. ίίσάπαξ. Schol. h θήξα.*1
46 (n). ΓΓΤ^ΓΤ-bW . O'. «'f ττ)ν παρψβολήν (νΑλ-
Xoy συναγωγήν^).
47 (ΐ2). ^ζΠ "ΤΙΠ-^Μ. Ο', ffe Κμίσην* r^v
συναγωγήν.43
Cap. XVI. 4. W πρόσωπον (££) αι)τοΟ («<).** 6.
-τύμΐνΊ έαυτοΐς (sic).46 9• Τ*^™' τοΟτο^.46 13.
— το0το<47 1 6. — ϊτοιμοιΊ* 19. ™)*' πάσαν —
αύτοΰ 4 συναγωγήν.46 24• Kope ^ Ααθάν και
Άβαρώμ <M 25- Τ TroVTey <61 26. Μ •& τ™™ *•52
27- Κορέ ^ καί Ααθάν και Άβαρώμ «<.53 3°• Τ
και τους οίκους αυτών, και τάς σκηνάς αυτών <Μ
37. τ τα χαλκά <6δ 39• Τ υί°9 Ααρών 4 ό U-
pevy (sic).56 44• 7* *°" Άαρώι/«4, λίγων.57 φ. βτπ-
jSaXe — «τ* αι)τό «4.58 — rof λαόν 4.59 47• " «ότω ^
Μωι/σί;?.60 48• *α* £& άναμίσον «4 τών ζώντων.61
Cap. XVII.
4 (Hebr. 19). Ε^τ "^*?• Conveniam vobiscum.
Ο', γνωσθήσομαί σοι. "Αλλο?• συναντήσω
σοι.1
5 (2θ). vV^?• Ο'• απ' ψοΰ. Alia exempl. άπο
σου.2
8 (23)• αν7ί?ψ• Amygdala. Ο', κάρνα. Οί λοι-
ποί- αμύγδαλα.3
11 (26). ΪΠΝ ΓΓΐΓΡ. Ο'. κύρω? τω Μωι/σ/7. Alia
exempl. κύριος αύτώ*
12 (27). W3 ^3"D«. Ο', άπολώλαμςν >% πάντες
ήμεΐς 4*
Cap. XVII. 3• ~ δώσουσιν «4.β 6. κατ' άρχοντα
>£ ei/α <7 8. τ και 'Ααρών 4.8
Cap. XVIII.
1. Ή^Ν τΓ?^• Ο', του πατρός σου (alia exempl.
πάτριας σου ι) ££ μετά σου 4}
«kPW Ρ?"™ *«&£• Ο'. λήψ€σθ€ τάς αμαρ-
in marg. Codd. 128, 130 (cura -ζ(σθ(). 41 Cod. 130 in
marg. : ίνθη&ι, pro quo Holmes. male tentat iv &'£«.
Glossae dant : θήξΐΐ, momento. Hesych. : θή£π' στιγρή,
ροττη, Tti^or. α Sic in marg. Codd. X, 85 ; in textu
autem Conip., Codd. Lips., 19, 108, 118. 43 Sic Cod.
IV, Arab. 1, et sine aster. Codd. 56, 58, Syro-hex., Arab. 2.
44 Sic sine aster. Codd. IV, 18, 58, 128, Arab. 1, 2, Syro-
hex. ** Cod. IV, Arab. 1, 2. Prior vox deest in
Cod. 58. Ambigue Syro-hex. v<aa^ voW• * *" Cod. IV,
Arab. 1, 2. Syro-hex. pingit: — ίστι 4 τούτο. 47 Cod.
IV (sub -r), Syro-bex. (sine cuneolo), Arab. 1, 2. Deest
in Cod. 58. ω Cod. IV (sub -), Syro-hex., Arab. 1, 2.
49 Cod. IV (sub -r- ). Syro-hex. pingit : την π. -τ- συναγωγην
αίτου 4. Pronomen abest a Cod. 15. w Cod. IV.
Syro-hex. legit et pingit: ΧΚορί και Δ. και \β(ΐρωμΊ; et
bic sine aster. (cum Άβαρων) Comp., Ald., Codd. X, Lips.,
15, 16, alii. Arab. ι: Κ. και Δ. Χκα» 'Αβίΐρών. Arab. 2:
Κ. χ κα\ Δ. καϊ Ά/3. δ1 Cod. IV. Deest in Cod. 58.
62 Cod. IV, Syro-hex. (qui legit et pingit : μη X nore σνναπό-
\ησθΐ αύτο'ις 4 ev πάστ} κ. τ. ί., ubi avro~is fortasse ex liberali-
tate ipsius interpretis accessit. ω Cod. IV (cum •Χ• Δ. κα\
Άβίίρων), Syro-hex., Arab. ι, 2 (cum 'Afitipuv). Sic sine
aster. (cum Άβ(ΐρων) Comp., Ald., Codd. III, 15, 16, 18,
alii. Statim pro κύκλω, quod deest in Cod. 19, in Syro-
hex. scriptum V >,-. •χ• ,-ο. M Cod. IV. Lacuna est in
Syro-bex. " Cod. IV, Arab. 1, 2. Deest in Cod. 58.
56 Iidem. Haec, υΊός Ά. του Upias, desunt in Cod. 44.
67 Cod. IV (qui pingit: -τ-καϊ 'Ααρών, λίγων ή, Arab. Ι.
68 Cod. IV (sub Ύ ), Syro-hex., Arab. 1, 2. 59 Cod. IV
(sub -1- ex corr.), Syro-hex., Arab. I, 2. M Cod. IV
(sub — ), Syro-hex. (qui male pingit: αύτω -τ-Μωνσης*),
Arab. 1, 2. β1 Cod. IV, Arab. 1, 2. Sic sine aster.
Codd. 15, 56, 58. Syro-hex. peqjeram pingit : αν. των
Χ• Τ(βνηκότων ^ ( V olS~OOf X « »\o>) καϊ αν. των ζ.
Cap. XVII. J Cod. 128 in marg. " Cod. 130 in marg.
σνναστησω οι (sic), unde conjici potest esse hanc lectionem
Aquilae, et συναντήσω σοι esse legendura." — Holmes. Sed
cf. Hex. ad Exod. xxv. 21. Psal. xlvii. 5. Amos iii. 3.
2 Sic Comp., Ald., Codd. III, IV (cum « σοΰ a i™» manu),
VII, X, XI, Lips., 15, 16, alii, Syro-hex., invito Vet. Lat.
3 Nobil., Codd. Lips., 85 (sine nom.), 130, Cat. Niceph.
p. 1280. Syro-hex. .)jcL^. Ua-** ycuo». Cf. Hex. ad
Qeu. xliii. n. 4 Sic Syro-hex. Cod. IV: αύτώ κύριος,
silente Holmeeio. 6 Sic Cod. IV, Syro-hex. (qui pingit :
Χ•πά>Γ«Γ^ ήμ*Ή), Arab. 1, 2 (cum X omnes), et sine aster.
Comp., Codd. XI, 56, 58. β Cod. IV (sub Ύ), Syro-
hex. Arab. 1,2: -f<i dabis. 7 Cod. IV, Syro-hex.
(qui vertit: V*~X |a^i ^-o ^ao). 8 Cod. IV,
Arab. 1, 2. Deest in Comp., Cod. 58.
Cap. XVIII. ' Sic Codd. Π, IV, XI, 44, 71, alii,
Arm. 1, Syro-hex. 2 Sic Syro-hex., Arab. 1, 2, et sine
aeter. Comp., Ald., Codd. VII, X, Lips., 15, 16, 18, alii.
-<\\ι•. XVIII. 16.]
NUMERI
247
τίας (alia exempl. τα? άπαρχάς3) τών αγίων
(Ο/ Γ . την άνομίαν τοΰ αγιάσματος ). (2.) 0~υμ-
βαστάσ€Τ€ τήν παρανομίαν τον αγιάσματος.6
1 • V3* Τφ • Ο', καϊ οι υιοί σου % μπα σοΰ4.«
2. 3VTt£*). Ο', και λ(ΐτουργ€ίτωσάν ("Αλλο?•
ύπουργ(ίτωσαν7) σοι.
5. "Tty ΓΓΓΡ'Ν?'). Ο', και ουκ Ισται (alia exempl.
ίσται €Τί8).
"'ΡΙ'Τν. Ο', kv τοις υίοΐς. "Αλλο?• ίπι τους
υιούς.9
6. ^ΓΤ ^2Ν\ Ο', και Ιγώ. Alia exempl. και ίγά>
ιδού."
Ώηη: njno tth. ο'. *% ύ/&4η δόμα δ*δο-
μίνον (alia exempl. δΐδομίνοι12).
7. Π3ΓΙΏ ΓΓΰ3£. Ministerium largitionis. Ο', τα?
λειτουργίας δόμα. Άλλο?• λίΐτουργίαν δόμα-
τος."
ajnaro-™ \m njrra . ο', ό^α >% δώσω * u
τη? ί(ρατ€ΐας υμών. Τέ Έαμαρίΐτικόν καϊ
δόματι δώσω τάς 1(ρατ(ίας υμών}6
8. ΠΠψν?• /η portionem. Ο', ας ycpoy. "Αλ-
λο?• et? τιμήν.10
9. D^j?."? ^7Ρ^. Zk sanctisnmis (oblationibus).
Ο', άπο (alia exempl. add. πάντων17) τών ήγια-
σμίνων αγίων. Σ. άπο ήγιασμίνου τών άγιων.1*
"Αλλο?• άπο του αγίου τών αγίων.19
14. 0")Π"?3. Omnis res devota. Ο', πάν άνατε-
θίματισμίνον (Άλλο?* άνατίθαμίνον20).
16. ΓΠΟη ΐΣ5"ΤΠ-]ηΏ. Ο', άπο μηνιαίου >% λύ-
τρωση 4.21
*)D3. Ο'. Vacat. ^ αργυρίου <Μ
Cap. XVIII. ι. -λέγωχ/*.23 8. -/χοί <Μ - /«τά
σΙ^.25 9- ά/ζαρτίώ»/ ^ αι)τώ»' «^,28 ιι. — «σται^.27
IJ. στίαρ % αυτών 4.™ 1 8. *pea >£ αυτών (4).19
26. κλήρω •)£ αι/τάί' 4.30 — iyief? «4.31 29• άφ(λ(ΐτ(
^ πάι> ^ άφαίρίμα?2 απαρχών % αύτοΰ «ί.33 ήγί-
ασμίνον >>£ αύτοΰ 4 άπ' αύτοΰ.3* 3°• άπαρχήν ^
αι/το0«4 άττ* aiJrot/.35 32• απαρχών ^ at/τον «ί.36
Arm. ι, Vet. Lat. Cod. IV male pingit: πάτριας -Χ σον.
μ*τά σοΰ. 3 Sic Codd. II, Χ (cum τ« άμ. in marg.),
Lips., 44» 64, alii. Praeterea Codd. X, Lips., in marg.
notant: τουτέστιν, πάντα τα aptva (apptva) τα. (κ των 'κρίων
καταγόμ(να, ώς τ6 ια κ(φά\αιον τον Αηιτικον. Vid. Lev. VI. 1 8.
(Moiltef. e Cod. Χ exscripsit: τοντίστι, τα APGNATA ίκ των
1*ρίων κ. τ. Ι, notans: " Quid sibi velint άρίνατα prorsus
ignoro.") * Syro-hex. )lcu*joo_aa_» 1L•^ .^ .^J^o
* )>»■» f>v>». fi Procop. in Cat. Niceph. p. 1282 locum
S. S. SlC allegat: σΰ κα\ ol ν'ιοί σου και 6 oucos τοϋ πατρός σον
σνμβαστάσ€Τ( την παρανομίαν τον αγιάσματος. " Quaerendum
num fuerint posteriora ab alio interprete." — Holmes. Sunt
Symmachi, ni fallor, cui ad Ezech. xviii. 19 e Syro-hex.
vindicavimilS : δια τ'ι ov σνν*βάστασ(ν 6 νιος την άνομίαν τον
πατρός αντον ; β Sic Cod. IV, Syro-hex., Arab. 1, et sine
aster. Comp., Cod. 56, Arab. 2. 7 Sic in marg. Codd.
28, 85. 8 Sic Comp., Ald., Codd. III (IV hiat), VH,
XI, Lips., 15, 16, 18, alii, Syro-hex., Arab. 1, 2. β Sic
in marg. Codd. 85, 130; in textu autem (cum τοΐς νίο'ις)
Codd.19, 108,118. 10SicCodd. XI, 18, 32, 56, 58, 128,
Syro-hex. u Sic Syro-hex., et sine aster. Cod. 75.
1S Sic Cat. Niceph. p. 1283, et Syro-hex. (^- -* --, -1f)
13 Cod. 85 in marg., teste Montef. Holmes. ex eodem
affert : την λ. δ. " Sic Syro-hex., qui male pingit :
•Χ• δόμα δώσω, absente cuneolo. u Nobil., ct M tns
Eegii" apud Montef., qui δόματα pro δόματι edidit. Anon.
in Cat. Niceph. p. 1283: Τό Σαα. όντως «χίΐ* κα\ δόματι δώσω
τάς Ί. υμών, αντί τοϋ, 6ήχιΚ(Τ( φν\άσσ(ΐν τάς λίΐτουργίας νμών,
ίπ(ΐδη ως κατά δωρΐάν και κατ (ξα'ιρΐτον ίδόθη νμ'ιν η Upartia.
" Sic in marg. Codd. X, Lips., fortasse ex glosseniate.
Hesych. : Υίρας' τιμή, σίβας, κ.τ.ί. Syro-hex. )ϊΑφ( (=γ*ρας
Sap. Salom. ii. 22, vertente eodem). 17 Sic Codd. 16,
52 (sine τών), 73, 77, 85, alii. w Cod. 85. " Idem
in marg. sine nom. ^ Sic in marg. Codd. X, Lips.,
uterque cum άνατΐθημίνον. 2l Sic Syro-hex., Arab. 1
(cum 5K tunc redimetur), et sine aster. Cod. 58. n Sic
Arab. 1, et sine aster. Codd. XI, 58, Syro-hex. * Cod.
IV (sub -;-), Syro-hex., Arab. 1, 2. Deest in Comp.
24 Arab. 1, 2. Deest in Comp., Cod. 58. Syro-hex. pin-
git : μοι -φ- (sic) τών νϊών Ίσρ. α Syro-hex. (qui pingit :
-τ- σου μττά σί ^), Arab. ι, 2. Deest in Comp., Cod. 58.
28 Syro-hex. Pronomen abeet a Codd. II, ΙΠ, X, Lipe.,
16, 19, aliis. v Idem. K Idem. Sic sine aeter.
Cod. 15. w Idem. Sic sine aster. Arab. 1. " Idem.
Sic sine aster. Arab. 1. 81 Syro-hex., Arab. 1. M Ii-
dem. Sic sine aster. Codd. 18, 128. M Syro-hex. Sic
sine aster. Cod. 58. M Idem (qui pingit: 3Καϋτοϋ άπ'
αυτόν ^), Arab. 1, 2 (cum %αντψ). " Cod. IV (ex corr.
pro άπαρχήν άπ' αύτοΰ), Syro-hex. Sic sine aster. Cod. 58.
36 Cod. IV, Syro-hex. Sic sine aster. Comp., Cod. 58.
248
NUMERL
[Cap. XIX. 4-
Cap. XIX.
4. fy22iN2 ΠΌΊΰ. Ο', άπο του αίματος αυτής
££• τω δακτύλω αυτού Ί}
6. l^N"] tjfcj γν. Ο'. £ύλον κίδρινον και ΰσσωπον.
νΑλλοί* (ξύλον) κυπαρίσσινον και όρίγανον.2
iWw "^]Ύ"7Ν. Ο', ί/y μέσον του κατακαύμα-
τος. "Αλλο?• €ΐς τήν πυράν?
7. ΝΕΒ\ Ο', καί ακάθαρτος ίσται. "Αλλος' και
μιανθήσεται*
10. D^rQ Ί3Π 157'). Ο', και τοΐς προσηλύτοις
προσκειμένοις. "Αλλος' και τοΐς προσηλύτοις
τοΐς προσκειμένοις kv μέσω αύτων?
12. VTC3? *&. Ο', ου καθαρός ίσται. "Αλλος•
ου καθαρισθήσεται.9
14. tre; η*αψ md»^ ^nfos "^"^TJ. Ο', καΐ
•% πάντα 47 οσα έστιν εν τή οικία, ακάθαρτα
εσται επτά ήμερας. 2. και ό iv rfj σκέπη ακά-
θαρτος (<τται ίπτά ημέρας.
15. Vby ^TIB ΤΟΤ^Ν Ί#Η. ^er quo non
est operculum et filum. Ο', οσα ουχί δεσμον
καταδεδεται έπ' αύτω. Ά. δ ουκ Ζχα (s. ω οϋκ
€στι) πώμα στρίπτον ίπ αυτφ. 2*. 6 ουκ r^et πώμα
συνημμίνον
προς αυτό. Κ3. δ {ουκ) (\(ΐ πώμα συνημμίνον
16. UII /AJk• Ο', τραυματίου >£ ρομφαία <10
Cap. XIX. 3• -r «ϊ τόποι/ καθαρόν 4mu 4• Ελίά-
£αρ ^ ό ιερεύς*.12 5• *«ΡΑ*« 2Κ «*Φ <Μ 8 (bie).
αύτοΰ ^ ei/ £/&m •4.Μ «coy ^ T^y 4 εσπέρας.16 1 2.
άγνισθήσεται % €Ρ αύτω«4.1β 13, 14• τ^στί• και*.17
1 8. €7Γί £& πάντα 4 τα σκεύη18 του όστεου —του
άνθροοπίνου 4.19 2θ. — οη «4 ύδωρ.20
Cap. XX.
1. )?• Ο'. Σά>. Alia exempl. "Σινά, s. Σίνα?.1
3. -\btib HDfcft. Ο'. >% καΐ άπαν*, λέγοντες2
^3^33 ^'Ί• Ο', οφελον άπεθάνομεν (alia exempl.
άπωλό/χίβα3).
4. ΠΟΤ)• Ο', καί iWt ("Αλλος• δια. τι4).
Οψ Π*Α. Ο', άποκτεΐναι >% fcef*.1
UytpK• Ο', και τά κτήνη ("Αλλος• τέκνα9)
ήμων.
5. ΓήΑφ?• Ο'. πιεΐν. "Αλλος• εις (το) πιεΐν.7
6. MbJI. Ο'. /ca2 ^Xtfe ("AXXoy εισήλθε9).
Cap. XIX. ' Sic Cod. IV, Syro-hex., Arab. 1, 2, et sine
aster. Codd. XI, 15 (post Έλίά£αρ), i8, 58, 128. 2 Sic
in raarg. Codd. 128, 130. Ad dpiyavov cf. Gesen. in Thee.
Ling. Hebr. p. 57. s Cod. 130 in marg. 4 Idem.
6 Sic in textu Codd. IV, 58, 131, Syro-hex., et (cum h μ.
υμών) Ald., Codd. III, VII, X, Lips., 16, 18, alii (inter
quoe 85). Vet. Lat. : et prosylitis qui adpositi sunt in
illie. β Sic in marg. Codd. 85, 130; in textu autem
Codd. 29, 56. 7 Sic Cod. IV, et sine aster. Cod. 58.
8 Syro-hex. )>\ ■> » Joe»_> |u^s? D | \ | v> -v? o*o»o .«0.
•:• ^cu. 9Idem: UaSot^oo Utnn o*±, !S~X? 0« J.
* otLo^ InNvj j. mo ot^. KwJ^? ο'ο» .ax> * woflN ν
♦ wO>Q.\ V JLo \ V)? [ 1 MbD οΛ (^-— X>) V— i» 0*ot .1.
10 Sic Cod. IV, Syro-hex. (cum ρομφαίας). Cod. 58 : τραυ-
ματίου ρομφαίας. u Cod. IV (sub — , sed notis a cor-
rectore appictis), Syro-hex. Deest in Comp. 12 Cod.
IV, Syro-hex., Arab. 1. Sic sine aster. Cod. 58, Arab. 2.
13 Cod. IV, Syro-hex Sic sine aster. Comp., Ald., Codd.
III, Vn, X, XI, Lips., 15, 16, alii, Arab. 1, 2, Arm. 1.
14 Cod. IV, Syro-hex. (qui male pingit : •* h υδατι — υδατι ^),
Arab. 1, 2. In posteriore loco ϋδατι sine aster. est in
Comp., Ald., Codd. III, X, XI, Lips., 15, 16, aliis, Arm. 1,
Vet. Lat. 15 Cod. IV, Arab. 1. " Cod. IV. Sic
sine aster.Codd. 1 5, 58, Syro-hex. (cum iv αυτοΊς). 17 Cod.
IV : -r- iortv : κα\, sed ex corr. : -r- (οτνν καί : . Syro-hex.
male pingit : icmv. -r- κα\ ούτος «*. 18 Cod. IV, Syro-
hex. (nullo metobelo), Arab. 1, 2. Sic sine aster. Cod. 58.
19 Cod. IV (cum -τ- τού άνθρωπου (sic)), Syro-hex. (qui male
pingit : -r-τοΰ όστίου•^ του ανθρωπίνου), Arab. 1,2. 20 Cod.
IV, Syro-hex.
Cap. XX. ' Prior scriptura est in Codd. 15, 82, 83;
posterior in Codd. X (in marg.), Lipa. (idem), 54, 75.
2 Sic Cod. IV, Syro-bex., Arab. 1, 2. 3 Sic Ald., Codd.
III, VII, X (in marg.), Lips. (idem), 15, 16, alii. 4 Sic
in marg. Codd. 85, 130; in textu autem Codd. 16, 28,
alii. 6 Sic Cod. IV, Syro-hex. (absente cuneolo), Arab.
1, 2, et sine aster. Cod. 58. β Sic in marg. Codd. 85,
130; in textu autem Ald., Cod. 18. 7 Cod. 130 in
marg. : (ίς. 8 Sic in marg. Cod. 85; in textu autem
Codd. XI, 16, 32, alii. Vet. Lat. : et introibit (sic).
-Cap.XX
NUMERI.
249
10. νΠ|?Π"ΡΜ. Ο'. τήν συναγωγήν (alia cxerapl.
add. (ναντι κυρίου9).
Π^ΏΠ. Contumaces. Ο', οι άπίΐθΰς. "Άλ-
λος' οι φιλανδικοί.10
12. ^ ΜΡ^ΙΪΤίΑ. Ο', ούκ ίπιστάσαπ % kv
13. ΠΙ^Ό "Ό. Aqua contentionis. Ο', το ύδωρ
άντιλογίας (Άλλος• λοιδορίας12).
D3 ΦΤξΊΙ. Ο', καϊ ήγιάσθη kv αύτοΐς. (*%)κα\
«Γττί Μωνσης ' κύρΐί ΠΙΠΙ, σν ήρζω δάζαι τψ θίράποντί
σον ϊσχύν σον, καϊ την χαρά σου την κραταιάν' τις γαρ
θ(ός (ν τψ ονρανω η μγΙ τη: γης, oWts ποίησα καθα
ίποίησας σν, καϊ κατά. την ίσχύν σον; διαβϊις ονν
οψομαι την γην την άγαθην την ονσαν πίραν τον 'Ιορδα-
νού, τό Spos τό αγαθόν τοντο, καϊ τόν Άντιλίβανον. και
€?7Γ6 ΠΙΠΙ προς Μωνσην' Ίκανούσθω σοι, μη προσ&ης
λαλησαι προς pi frt τόν λόγον τοντον. άνάβηθι (πϊ την
κορνφην τον λ(λαξΐνμίνον (JLwa&Af), καϊ άναβλίψας
τοις όφθαλμοις σον κατά θάλασσαν, και βορράν, και
λίβα, και ανατολάς, ΐδί το'ις οφθαλμοϊς σον, οτι ον δια-
βήση τον Ίορδάνην τοντον. καϊ (νταλαι Ιησοι ν'ιω Navc,
καϊ κατίσχνσον αυτόν, και παρακαλ(σον αυτόν' οτι αυτός
διαβησ(ται προ πρόσωπον τοΰ λαον τοντον, κα\ οντος
κατακληρονομησα αντονς την γην ην ίώρακας. και «λά-
λησ( κύριος προς ΙΛωνσην, λίγων' ίκανούσθω νμ'ιν κν-
κλονν τό ορός τοντο' ίπιστράφητί ονν (Ις βορραν. και
τά) λαω ϊντΐΐλαι, λίγων' υμάς παραπορ€\ΐ(σθί δια των
ορίων των άδίλφών νμων νιων Ήσαν, οι κατοικονσιν tv
Σηύρ' και φοβηθησονται υμάς, καϊ (νλαβηθησονται σφό-
δρα, μη σννάψητ* προς αυτούς' ου γαρ μη δω νμ'ιν
από της γης αϊτών βις κληρονομίαν ()1»θΙ; «\) οΰδ«
βήμα ίχνους ()&θ)θ?? )h> \rnft) ποδός, ότι iv κλήρω
τοίϊς νΙοΊς Ήσαν δίδωκα τό ορός Σηιίρ. βρώματα αγορά-
σατ€ παρ' αυτών αργυρίου, κα\ φάγ*σθί' και ύδωρ
ληψίσθί παρ' αυτών αργυρίου, και πί*σθ* (*•).
21•Ρί93• °• καϊ ούκ W&W (Άλλον ουκ
ίβουλήθη1*).
24. 7*Οψ] Igp, Ο'. τοις υίοΐς Ισραήλ (alia ex-
empl. add. kv κατασγίσιι1*).
"Ό?. CX. kni τοΰ ύδατος. "ΑλλοΓ kv τω
ύδατι}*
ΓΠ'ΠΟ. Ο', λοιδορίας. Alia exempl. άντιλο-
γίας.17
29. TO "Ο. Quod animam efflavit. Ο', δτι απε-
λύθη. Α. οτι ίξανηλώθη. Σ. ότι ίζίλιπ€ν.
Cap. XX. 5. Ινατί — τοΰτο 4}9 >£ -ημάς 4 §tt rbv
τόπον.70 6. πρόσωπον ->£ αυτών ^.21 g. — κν-
ριος<4.22 ιι. τη ράβδω >>£ αύτοΰ Ί.23 12. τύμΰς4
τήν σνναγωγήν.2* ι6. της φωνής ημών ~^~ κύ-
ριος Ι.25 \η. €Κ λάκκων (sic) — σουΊ.26 2θ. τ δι'
ίμοϋ Ί.21 23• και ^ϊ(• πΡ°* ^ Άαρων.28 25. τ έναντι
πάσης της συναγωγής «ί.29 ι6. και ίνδυσον ££ αυ-
τήν 4.30 28. και ίξέδυσ( >£ Μωυσής4 τον Άαρων.31
απίθανων Άαρων ^ ίκ€ΐ4.32
9 Sic in marg. Codd. 85, 130; in textu autem Codd. X,
Lips., 16, 30, alii. 10 Cod. 128 in marg. Cf. Hex. ad
Ezech. xliv. 6. ll Sic Cod. IV, Syro-hex. (qui pingit:
*>a X), et sine aster. Cod. 58. Lectio ουκ ίπιστήσατί μο»
est in Comp., Codd. X, XI, Lips., 19, 44, aliis, Vet. Lat.
12 Sic in marg. Codd. X (cum -ράας), Lips. (cum λοιδω•
ρίας), 130; in textu autem Codd. 54, 75, 82. Vet. Lat. :
maledictionia. 13 Syro-hex., praemisso singulis versi-
cuHe siglo -r-t, cum scholio: " Ista tantum in exemplari
Samaritanorum feruntur. Meminit autem eorum Moses
in Deuteronomio (Cap. iii. 24-28. ii. 2-6)." u Sic in
marg. Codd. 85, 130; in textu autem Cod. XI. 1S Sic
Ald., Codd. III, VII, X, XI, Lips., 1 5, 16, alii. 1β Sic in
marg. Codd. 85, 130; in textu autem Codd. 19, 108, 118.
17 Sic Comp., Ald., Codd. 19, 32, alii, repugnante S. August.
in Quaest. XXXIX in Num. (Opp. Τ. ΠΙ, p. 546): "Non
enim ait άντΐλογίας, sed λοιδορίας." Vet. Lat. : maledictionis.
18 Syro-hex. ♦ ^oh .-» ♦ *^}U? •λ w Cod. IV
TOM. I.
(sub — ). Pronomen deest in Codd. 29, 71, Arab. 1, 2,
Arm. 1. *° Cod. IV, Syro-hex. (qui male pingit: ημάς
•Χ• (Ις τόν τόπον 4). Sic sine aster. Cod. 58. n Iidem.
Sic sine aster. Corap., Cod. 58, Arab. 1, 2, Arm. I.
22 Syro-hex. M Cod. IV, Syro-hex. (qui raale pingit : X t^
ράβδ? 4 αντον). Sic sine aster. Codd. XI, 58. "* Cod. IV
(eub -r ), Syro-hex. (qui perveree pingit : νμάς -r- την συνα-
γωγην*). Pronomen deest in Cod. 58. ** Sic (pro
κύριος της φ. ημ&ν) Cod. IV, Syro-hex. (sine obelo), Arab.
r, 2. Vox κύριος deest in Codd. 44, 53- 58, 106. * Syro-
hex. w Cod. IV (sub -r-), Syro-hex., Arab. 1, 2.
28 Syro-hex. (qui pingit: •Χ•κα» προς Ά.). n Syro-hex.,
Arab. 1, 2. (In Cod. IV lacuna est usque ad Cap. xxix. 34.)
Desunt in Comp. " Syro-hex. Sic sine aster. Cod. 58.
31 Syro-hex., Arab. 1, 2. Sic eine aeter. Comp., Codd. XI,
58 (cum Μωσης), 82. ** Iidem. Sic sine aster. Ald.,
Codd. X, XI, Lipe., 15, 1 6, alii.
Kk
250
NUMERI.
[Cap. XXI. 1-
Cap. XXI.
1. ^SJ??•?• Ο', ό Χανανείς. Ο/ λοιποί• ό \ava-
να'ιος.
132Π 2Φ\ Habitans in regione australi. O'.
δ κάτοικων κατά τήν ερημον. "Αλλο?* ό καθή-
μενος €ί? τον νοτον.2
^"Ι^ΝΓΤ ^Π^• Ι*1 ν'α Vuae α<* Atharim ducit.
Ο'. oSbv Άθαρείν ($. Άθαρείμ). Ά. Σ. ό«$όί>
τώί/ κατασκόπων?
2. "HJSl • . • ]ΛΛ {ί"0"ΟΝ. Ο', εάν μοι παραδώς . . .
ύποχείριον. "Αλλος' εάν παραδίδουν παραδώς
. . . xmb χείρα μου*
3. Ν"2Ϊ7*\ Ο', και επεκάλεσαν ("Αλλος• επεκά-
λεσεν5).
5. Π^ζ. Fastidit. Ο'.προσώχθισεν. Ά.σικχαί-
vei (s. εσίκχανεν). Σ. ενεκάκησεν*
^\Ρ\?Ό• Levem. Ο', τω διακενω ~#- τούτω 4.7
Οι λοιποί• κούφω.8 Schol. ματαίω, ξηρώ.9
8. DD"7y. Super perticam. Ο', επι σημείου. Σ.
επι ύψους.10
11. *?a. Ο', kv Άχαλγαί (β. Άχίλγαί'). "Αλ-
Xoy cj/ 'AxeXaeetV.11 Σ. εν τοις βουνοις.12
W$$} *!&h In Ije-Abarim. Schol. (Χ. kv
Αχαλγαι εκ του πέραν, 8 εστίν, εν εποικίαις
'Εβραίων.13
ίϋΏψΓΤ ΓΠΪΏΌ. Ο', κατ ανατολάς ήλιου.
(££) και εϊπεν κύριος προς Μωυσήν μή εχθραί-
νετε (l,"\ •ν»\ν-> yoooti JI) τοις Μωαβίταις, και
μή συνάψητε προς αυτούς• ου γάρ μή δω ύμΐν
άπο της γης αυτών εν κλήρω• τοις γάρ υίοΐς
Λώτ δεδωκα το 6ρος εν κλήρω (^).u
13. W52 VOJ Ώψ2. Ο', και εκείθεν άπάραντες
παρενεβαλον. (££) και εΐπεν κύριος προς Μωυ-
σήν, λέγων σύ παραπορεύτ} σήμερον τά όρια
Μωά/3 τήν Αροήρ, καϊ προσάγετε εγγύς νίών
Αμμάν μή εχθραίνετε αύτοΐς, και μή συνά-
ψητε προς αυτούς' ου γάρ μή δω άπο της γης
υιών Αμμάν σοι εν κλήρω, 8τι τοις υιοΐς Λώτ
δεδωκα αυτήν εν κλήρω. και άπήραν εκ της
φάραγγος Ζαρεθ, καϊ παρενεβαλον (^).1δ
-U1Q1 ΊψΝ. Ο'. % ο εστίν 4 kv τ$ ίρήμω.™
14 15. "πμ rrim ntorfe Ίεοη τακ* tsrhv
Cap. XXI. * Syro-hex. (cum ι\ι η in textu) : .ojo»
♦ J>. ιμγ> Lo^j».». 2 Euseb., ut infra. Proculdubio est
alius interpretis, fortasse Aquilae. 3 Euseb. in Onoma-
stico, p. 30 : Άκθαρίμ (Άηθαμίμ). Άκ. Σνμ. όδος των κατασκό-
πων, (νθα ό Χαναναϊος, ό καθήμενος ds τον νότον, (πελθών τω
Ισραήλ iv rfj ϊρήμω πόλεμύ. Syro-hex. in marg. Ot_»llj»
•> \j**»( α Λ *Α {των κατασκόπων) \λΛ λ ^J, ' Sic in
textu Cod. 58 (cum μοι), Syro-hex. 6 Sic in marg.
Cod. 85; in textu autem Codd. III, 16. β Montef.
edidit: Ά. σικχαίνει. Σ. ίνεκάκησεν, notans: " Sic omnes
MSS. [et Nobil.], atque ita vertunt ambo Gen. xxvii. 46."
Ε nostris libris Cod. 85 affert : Ά. εκχαίνει. Σ. ενεκάκησεν ;
Cod. 130: Ά.εκχε'νει. ενεκάκησεν (sic); Cod. 54: *A. εσίκχα-
νεν. Tandem Syro-bex. .l-i^J./ .^o. Cf. Hex. ad Jesai.
vii. 17. r Obelus est in Syro-hex. 8 Codd. X, Lips.,
85, 130. Cod. 58 in raarg. sine nom. : τφ κούφω. των
ουοαμΐνων (sic). 9 Sic ΐη. marg. Codd. X, Lips. 10 Cod.
Lips. Montef. e Cod. X exscripsit: Σ. τοϋ tyovs. Ad
σημύου Syro-hex. in marg. «)ooo» .α». Codd. 75 (in
textu), 85 (in marg.), 130 (cum ύψους in marg.): «rl ση-
μίίον ίψου?. X1 Sic in marg. Codd. X, Lips. 12 Euseb.
in Onomastico, p. 22 : At^ ή κα\ Άχ(\γαί. (Σ.) iv rols βοννοϊς.
Αντη \ίγ€ται tivat κατά πρόσωπον Μωαβ τη! Άρ€οπόλ(ως κατά
ανατολάς. Ubi Symmachi nomen ex Hieron. assumptum.
13 Sic in marg. Codd. 85, 130. Versio est, ut videtur,
interpretis Samaritani, *N"Dy TIED2, h. e. in viculis He-
braeorum. u Sic in marg. sine aster. Codd. 85, 130
(cum 7rpos avroU, et om. άπό), Syro-hex. (praem. -μ, cum
ΠΙΠΙ pro κύριος). In Cod. 130 subjungitur scholium : Καί
τούτων μίμνηται Μωσης iv Α(ΐΤΓ€ρονομίω (Cap. ii. 9)' ά μίν (fort.
μόνον) (V (τω) των Σαμαρειτών tvpoptv ; in S)TO-hex. ailtti η :
^otJ^. •:• «ο» ^Q-Loo JLwaAf w<x^> ? λ M \ -> ^Xoto
♦ Uooa&j ^Ks juwoao ^.? ^o^. 1δ Sic in marg.
sine aster. Codd. 85 (cum νμων pro υιών), 130 (cum υμών . . .
(χθρ. αντον . . . fK της γης . . . τό (pro ότι) τοίί ν'ιοϊς . . . Zapio),
Syro-hex. (praemisso -5-c, cum f-^^s^ pro προς Μ., et
i^tOi^f pro την Άροψ). Codd. 85, 130 subjiciunt : Καϊ
τούτων μίμνηται Μωυσης iv Αιντίρονομίω (Cap. ii. 1 8, 1 9), η
(α om. 1 3°) «" μόνοις των Σαμαρειτών (νρομιν. SyTO-hex.
autem, ut ante, in fine addens: ~ois> ?ο.ι»,\.•> ^»\o>
♦ ^nnfc |b*W »?, quae nescio an ad lectionem, quae
statim subjicitur, δώ τούτο Λρηται κ. τ. ί., potiue perti-
neant. ιβ Sic S7ro-hex., et sine aster. Codd. 15, 18,
58, 128.
-Cap. XXI. 23.]
NUMERI.
2-1
....... | . - . | | _ | T .. T
ΙΝΪΌ. Propterea dicitur in libro bellorum
Jovae: Vaheb in Supha (s. turbine), et tor-
rentes Arnon ; et defluxus torrentium, qui de-
clinat ad habitationem Ary et innititur termino
Moab. Ο', δια τοΰτο λέγεται εν βιβλίωτ πόλε-
μος του κυρίου την Ζιωοβ εφλόγισε, και τους
χείμαρρους Άρνών και τους χείμαρρους κατέ-
στησε κατοικισαι *Ηρ, και πρόσκειται τοις
όρίΟίς Μωα/3. Αλλθ$" ό*ίά τοΰτο (ΐρηται iv κατα-
λόγω τών πολ(μούντων' ΠΙΠΙ προς μ*ν Ανζαβ iv λα'ι-
λαπι, τών δ( φαρύγγων προς 'Αρνών' η γαρ ίκχυσις των
φαρύγγων εκλινεν μέχρι της κατοικίας *λρ, και
ΐπίκ(ΐται τοις όρ'ιοις Μωά/3.
17. Π?"^35£. Carmine celebrate eum. Ο', ^άρ-
χετε (Ά. Σ. κ αταλεζατε 18) αύτώ.
18. OrtiSNCOa. Scipionibus suis. Ο', εν τω κυ-
ριεΰσαι αυτών. Ά. εν Tjj βακτηρία [αυτών).
θ. εν τοις βάβδοις αυτών.19
19. ^STTCS• Ο', εις Νααλιήλ. Ά. Α χ(ψύρρους
ισχυρών (fbrt. Ισχυροί). Σ. tls φάραγγα . .
ΓηΏ^. Ο', εις Βαμώθ. Ά. rfs υψη. Σ. tls
βουνούς.
20. Ν^Π. In vallem. 0\ είς Ίανήν (β. Ίαννά").
Alia exempl. εις νάπην."
Π2ρ3ΓΤ. CK. του λελαξευμενου. Ά. της λαξευ-
τής»
ptyp *2f*%* Ο', κατά πρόσωπον της ερή-
μου. (£$£) κα\ ίΓϊΓί ΠΙΠΙ προς Μωυσην' άνάστητ* και
απύρατί, και παρ*λθ*τ€ την φύραγγα Άρνών ιδού πάρα•
δίδωκα tlt τύς χ*1ράς σου τον Σηών βασιλιά 'Εσίβών
των Άμορραίων, κα'ι την γην αύτοϋ' ίνάρχου κληρονομ*~ιν'
σΰναπτί προς αυτόν πόλίμον' tv τη ημίρα ταύτη ίνάρχου
δούναι τόν τρόμον σου και τον φόβον σου ΐπι προσώπου
πάντων των (θνών των ύποκύτω τοΰ ουρανού παντός
ytt^k % \ JB π ). οΊτινί ς (Ι άκοΰσονται το ονομά σου, ταρα-
χθησονται, κα\ ώδινας ΐζουσιν από προσώπου σου (*).
21. ^ΝΊίΣΤ). (Χ. Μωυσής. "Αλλος- Ισραήλ.™
22. 32ΠΝ? ""Η??*?• Ο', παρελενσόμεθα διά της
*/η$ σου. (^χ) <" *77 Λψ "Π} βασιλική πορίυσόμχθα,
ουκ (πιστρίψομη (Ις δίζιαν ούδί «γ apiartpav ουκ
ΐκκ\ινοΰμ*ν («•).
D"^?^. Ο', ούτε εις αμπελώνα. (*>£) βρώματα
αργυρίου άποδώση μοι, και φάγομαι' και ύδωρ αργυρίου
άποδώση μοι, και π'ιομαι' πλην παρ(λΐί•σομαι τοις ποσί
μου, καθώς (ποίησαν μοι οι υίο\ Ήσαϋ οι κατοικοΰντίς tv
Ση(\ρ, και ο'ι Μωαβιται οι κατοικοΰνης iv Άροηρ (»).
23. ι ''^?• Ο', διά τών ορίων αύτοϋ. (^) και tmt
κύριος προς Μωυσ^ι»' ιδού ηργμαι παραδοΰναι προ προσώ-
17 Syro-hex. (qui in textu iv βιβλίω πολψου et κατέστησαν
habet) in marg. sine nom.: JLfaJU— |^*J»f )?o« \.^ v>
| \N \ m o)c/ ^ ioX >. 9i .9> (.). οίηνι? \C^'otf
Ud^. hJUiiU .11-1»? ^^ JLo^^c1 .vqj»/ lo^ r? )LL»?
♦ olo-sc? )j&aML<%^. )ι^£οο .»i? |ί,ν>\χι bs*->\ (In
codice post ^ ».->;. η .v>? exstant vestigia puncti dubia.)
Cod. 58 in textu pro κατίστησΐ κατοικισαι opportune offert
tKkivtv μίχρι της κατοικίας, quae cum Syriacis manifesto con-
cinunt; cetera utcunque Qraeca fecimus. 18 Codd. X,
Lips. Sic in marg. sine nom. Codd. 85, 130. Cf. Hex.
ad Exod. xv. 21. xxxii. 18. Psal. cxlvi. 7. 1β Procop.
in Cat. Niceph. p. 131 4, qui lectiones ad praecedens «V τη
βασιλεία αυτών (pj?nD3) minus probabiliter refert. Cl
Scharfenb. in Animadv. p. 112. Ad iv τφ κυρ. αυτών
Cod. 108 in marg. sine nom. : iv τη βακτηρί (sic) αυτών.
Paulo aliter Syro-hex.: Ά. iv ταις βακτηρίαις (j^. - ■«<%%<% ->)
αυτών. θ. cv το'ις ρύβδοις (} ^ ->"- ^) αυτών. *° Syro-hex.
(cum indice ad *1ς Βαμώθ male appicto) : )V S- ^• s. .}.
♦ ii- i\ .j» ♦ |>-iV.\..,«"i?. 21 Idem (cum indice ad
ίΙς'Ιαννά) : ♦ Jfcoo^» .*a> ♦ Jjsoot^ ./. Ad Sym. c£ Hex.
ad Psal. Ixiv. n. Jerem. xxvi. 18. w Sic Ck>dd. 15, 64,
Euseb., Syro-hex. Duplex lectio, lawa νάπην, vel νάπην
iawa, est in Codd. VII, 54, 58, 59, 75. a Sic Comp.,
Ald., Codd. III, X, XI, Lips., 16, 18, alii, Vet Lat. Ori-
gen. Hom. XII in Num. (Opp. T. II, p. 315): " Et ex
Bamoth, inquit, in nemus . . . sive, ut in aliis habetur
exemplaribue, in Janam, quod interpretatur asceneue, eive
vertex montis." M Euseb. in Onomastico, p. 358 : Φασγή•
πόλις τών Άμορραίων «στι δ( και ορός προς ανατολάς Φασγά.
Ά. η λαξ(ντη, και ο'ι θ' άλλαχοΰ, τοΰ λαζ€υτοΰ. Cf. Deut. IV. 49
in LXX. M Sic in marg., nullo praemisso siglo, Syro-
hex., cum scholio: " Etiam ista tantum in exemplari Sama-
ritanorum (Uiax•.•^)." Cf. Deut. ii. 24, 25 in LXX.
28 Sic in marg. Codd. X, 130; in textu autem Comp.,
Codd. VII, 53, 56, 59, Syro-hex. Arab. 1, 2 : filti Is-
raelis. w Sic in marg., praemisso siglo -t-c , Syro-hex.,
cum echolio : " Tantum in exemplari Samaritanorum posita
gunt." m Sic in marg., praemieeo -ί< , Syro-hex., cum
scholio : " Etiam ista tantum in exemplari Samaritano•
rum."
κ k 2
252
NUMERI.
[Cap. XXI. 25-
που σου τον Σηων, και την γην αύτοΰ' ϊναρξαι κληρονόμη-
σα κληρονομίαν (JLoLj»• LiJooX) την γην αυτού (*»).
25. rpilba"1?^. Et in omnibus filiabus ejus(\\c\&
ad ditionem ejus pertinentibus). Ο', και εν
πάσαις ταΐς συγκυρούσαις avrfj (Οι Γ", θυγα-
τράσιν αυτής*0},
26. ΐηΝ-W ^"ΡΏ. Ο', άπυ Άροήρ Ζως ' Αρνών.
Οι Γ", εκ χάρος αύτοΰ εως Άρνών.31
27. α^ψΘπ notf• g"^. ο', διά τοντο Ιροο™
οι αίι/ιγματιατταί. "Αλλο?• διά τοντο ελεγον
οι παροιμιαζόμενοι.32
Cap. XXI. 2. — αύτον, και 4 τα? πόλεις αύτοΰ.33
-τ ύποχείριον αύτω (sic) ^,34 5• ~ λέγοντες 4.35 η.
"Μωνσής — προς κύριον 4.3β 8. ο0ί»/ co χαλκοί/ι/ «4.37
— «άρ 5ά/ίϊ7 6φις άνθρωπον 4,38 1 3. .— καΙΊ εκεί-
θεν.39 ι6. -TneiW.40 18. βασιλεία — αύτων 4.4•1
2θ. — λόγοις είρηνικοΐς «^,42 21. τ- τ^ όόω πορευ-
σόμεθα «^,43 22. φρέατος — σου «^,44 24• -r ^στί *4.45
32. κατελάβοντο — αύτην, και 4 τάς κώμα? αύτη?.46
Cap. XXII.
3. Υί^• Ο', καί προσώχθισε ("Αλλο?* ήθύμησεν1).
3. 3Μΐθ• Ο'. Μωάβ. "Αλλος• Βαλάκ.*
5. rnins. Ad Pethor. Ο'. ^. Α 4 Φαθουρά.3
V^P• 22 regione mei. Ο'. εχόμενός ("Αλλος•
απέναντι*) μου.
6. VOQ *W DVijp?. Ο'. 8τι ισχύει ούτος ή
ήμεΐς. 'Αλλο?• 8τι ισχυρότερος μου εστίν}
7. ^jpt ΌΤΗ. Ο', και επορεύθη ή γερουσία. "Αλ-
λος• και επορεύθησαν (οι γέροντες)}
8. "^!• Ο'• πράγματα. "Αλλος• ρήματα.7
11. ίη ΟΠ^Π1?. Ο', πατά^αι ('Αλλο?• €*πολ€-
μήσαι*) αυτόν.
13. ΓήΓΡ. Ο', ό 0eo?. Άλλο*• /ftf/Hoy.9
16. Ί1ΒΤ|3, Ο', ό- T0V (Άλλθί• υ/δί10) ΣίΤΓ^ώρ.
17. ΙΝΏ ^115^ "τ^?"',3. Ο', εντίμως γαρ τιμήσω
σε %> σφόδρα 4."
18. *φ*• Ο', του θεοΰ. "Αλλος• του θεοΰ μου.12
20. Cpfcfct, Ο', δ θεός. "Αλλος• ό άγγελος.13
22, 24. ΓήίΤ φΑθ. Ο', ό άγγελος του θεοΰ (Ο/
λοίττοί και ό'Εβραΐος- ΠΙΠΙ14).
22. TTO• Ο'. Vacat. >£ €ΐ> τ# όδω <15
28 Sic in marg. sub -r-c Syro-hex., cum scholio : " Tantum
in exemplari Samaritauorum." Cf. Deut. ii. 31 in LXX.
30 Cod. 108. Syro-hex. ♦ ά^-? Jfcu»? Jh^i voj'e». Ad
σνγκνρούσαις (Syro-hex. Jio^o fcuLaf) Cod. VII in marg.
manu 2^: (γγιζοΰσαις. 31 Syro-hex. ^3» ^ tCLJ*ot
.yQJfJI U*^. O^-? )t+J. Cod. I08: Ot V. « Xfip6s
αντοϋ. Cod. 58 in textu : « χ. αυτού από Ά. «or Ά. 32 SlC
Procop. in Cat. Niceph. p. 1316, utrum de suo, an ex
alio interprete, incertum. Cf. Hex. ad Ezecb. xxiv. 3.
33 Syro-hex. (qui pingit : αντον, -r- και τάς no\us * αυτού.
34 Syro-hex., Arab. 1,2. ω Iidem. 38 Syro-bex.
Deeet in Comp. w Idem. Sic sine obelo Comp.,
Codd. X, Lips., 19, 44, abi, Arab. 1, 2. Μ Arab. 1, 2.
Syro-hex. legit et pingit: iav δακη 5φκ -τ- χαλκούς ^, om.
άνθρωπον. m Copula deeet in Comp., Codd. II, 53, 54,
aliis, Arm. 1. Syro-hex. pingit: — κάί ('κύθιν άπαράντα
-τ-παρίνίβαλονί. Etiain in Arab. 1, 2 pictum: ^rnaptvi-
βάλον, invito Hebraeo. *° Syro-hex. (qui pingit : -r- ύδωρ
πιύν4), Arab. ι, 2. Deest in Comp. 41 Syro-hex.
42 Syro-hex. (qui pingit : Xoyott -τ- (Ιρηνικοκ, nullo meto-
belo), Arab. 1, 2. Deeet in Comp., Cod. 58. 43 Iidem.
Deest iu iisdein. ♦* Syro-hex. 4δ Syro-hex., Arab< 1, 2.
48 Sic Grabius. Syro-bex. pingit : κατ. αυτήν — κα\ 4 τάς
κ. α. Arab. Ι, 2 : κατ. αυτήν -τ- και τάς κ. α. Cod. 58 ΓβρΓΟ-
bat αυτήν.
Cap. XXII. χ Cod. 130 in marg. 2 Sic in marg.
Codd. X, Lips., 85, 130; in textu autem Codd. 16, 30,
alii. 3 Syro-hex. in textu: )>οΙ*>>Δ^•Χ•. Ad Φαγούρα
Cod. 130 in marg.: τόν ΰφηγητήν. * Cod. 130 in marg.
6 Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, X (cum Ισχίίΐ ούτος
η ημύς in marg.), Lips. (idem), 15, 16, alii (inter quos 85,
130, uterque ut Χ). β Sic in marg. Codd. 85, 130.
7 Sic in marg. Codd. X, Lips., 130; in textu autem (cum
τά ρ.) Comp., Codd. 53, 56. 8 Sic in marg. Codd. X,
Lips., 85, 130. Vet. Lat. : expugnare eum. 9 Sic in
marg. Codd. 85, 130; in textu autem Comp., Codd. 19
(cum ό κ.), ιο8, 118. 10 Sic in textu Codd. 15, 16, alii
(inter quos 85, 130, uterque cum ό τοϋ in marg.). u Sic
Syro-bex., et sine aster. Comp., Codd. 18, 128. " 'Εντίμως
cum •Χ• signant, et post σ* ponunt Arab. 1, 2." — Holmes.
12 Sic in textu Cod. 58, Syro-bex. " Sic in marg.
Cod. 130; in textu autem Cod. 128. Samar. in textu et
versione : tfrbtt Ί*6ό. Cf. ad Cap. xxiii. 4. M Syro-
hex. (sine indice in onarg.). w Sic Syro-hex., Arab. 1, 2
(Μ XXII. 41.]
NUMERI,
253
22. Λ ΐφΛ. Ut ei resisteret. Ο', διαβαλίΐν (alia
exempl. ένδιαβάλλ^ιν1*) αυτόν. Έβρ.Ά. (cty)
σατάν . . θ. άντικΰσθαι . ,17
23. ΟΥ?? ^β. Ο', «ϋ Ιπάταξ* (Άλλοί- 6ται-
σ«/1θ) >£Βαλαά><19
χρρ nntanS fwgnrtMf. Ο'.τήν6νον-*ν
ττ] ράβδωΊ20 αύτοΰ, τον (ύθΰναι (Άλλος- ίκ-
κλΐναι21) αυτήν kv τη όδω. Ά. τήν όνάδα του
έκκλιναι αυτήν τήν όδόν.22
27. *1Ν-ΊΓΤη. Ο', καΐ ίθνμώθη % όργη 4«
29. ^ JJ^rr?. ///uswrt me. Ο', ίμπίπαιχάς
μοι. "Αλλος- ίδολκύσω με.24
ΤΦ?ΐ?• Ο'• *ν Φκ&τησέ σι. "Αλλος- €0ό-
νίυσά σε.26
30. Π3 ^ ffHjgfc TOSDPT ]3Dnn. JVam con-
suescendo consuevi facere tibi sicf O'. μτ)
ύπεροράσει ύπ^ριδοΰσα ίΐτοίησά σοι ούτως;
''Αλλο?• (μη) παραπτώματι παρ£π*σον ποιή-
σαι σοι ούτως
31. HjT ΐΤίΑο-ΠΗ, Ο', ™„ άγγελοι Acvptov (alii
exerapl. roO θίοϋν).
31. 1*p}• Ο', κα< τήν μάχαφαν ("Αλλος- ρομ-
φαίαν7*).
32. βγ?• Ο'. €ΐς διαβολήν σου. Σ. (ναντιοΰσθαι.
θ. άντικΐΐσθαι*
"Χ• Praeceps est. Ο', ουκ άσταα. "Αλλος-
πονηρά.30 Schol. ούκ ίύθύα, ουκ αγαθή.31
34. Τ3^3Π 3Π"ΠΝ. Ο'. « /χ»7 σο* άρκίσιι (potior
scriptura άρίσκ^ι32). "Αλλο?• « μή σοι δοκΰ.33
35. "Qin ίΠΝ. Ο'.τοΰτοφυλάξηλαλήσαι. "Αλ-
λος- αύτο ποιήσεις.3*
37. WI1?» Π^ψ *&ΓΤ. Ο', ot/χί •)£ άποστ€/λαί
(s. απόστελλα»/) «4 άπέστείλα.35
38. "ΚΠΝ. Ο', λαλήσω. "Αλλος- φυλάξω λαλή-
σαι.39
41. hyi ηίοη. Ad Bamoth (excelsa) Baal. (X.
«πι τ^ στ^λτ/μ ("Αλλο?• €7Γί τά υψηλά37) του
Βάαλ.
Cap. XXII. 4• -ταντίΚ38 6. «/λογ^ί-σύ^.3•
καταράση — συ ^,40 9• Τ &ύτω 4.*1 ίο. — αύ-
(qui omnes obelum pro asterisco male pingunt), et sine
aster. Codd. 54, 58, 75, 77 (post διαβαλΰν αυτοί»), Vet. Lat.
Lectio «ri της όίοϋ est in Comp., Codd. 19, 108, 118,
necnon (post 8ιαβ. αυτόν) in Ald., Codd. X, XI, Lips., 15,
16, aliis. 1β Sic Comp., Ald., Codd. II (cum -aktlv),
III, VII, X, Lips., 15, 16, 18 (ut II), alii. Vet. Lat.: ut
non trarwnitteret eum. 1T Procop. in Cat. Niceph.
p. 1324: τό δ« διαβαλΰν, τό piv Έβραϊκόν και Άκ. σατάν ίχίϊ
ό υ θ. avTLKf Ίσθαι ,• cujus interpres in Octat. ρ. 418 male
vertit : " Hebraismus quidem impedire, Aq. vero satan
habet, Theod. obstare." Ad δΊαβαλΰν Cod. 130 in marg. :
καταγννστον αυτόν ποιήσαι. 18 SlC in marg. Codd. X, Lip8.
(cum tittatv); in textu autera Codd. VII, 18, 19, alii.
19 Sic Syro-hex., et sine aster. Codd. X, XI, Lips. (in
marg.), 44, 58 (cum Βαλάμ), alii, Vet. Lat. m Sic Syro-
hex., Arab. 1, 2. Statim αυτού deest in Codd. X, XI,
Lipa., 16, 18, aliis, Syro-hex., Arab. 1, 2, Vet. Lat.
21 Codd. 85, 130, in marg. : O'. iv tj} ράβδ<ρ τοΰ ΐκκλίναι
αχιτην, κα\ (στη. ΡοΓΓΟ haec, τοΰ (νθυναι αντην iv tji άδω,
desunt in Codd. 16, 28, aliis (inter quos 85, 130).
u Codd. 85, 130, uterque cum αύτοΰ pro τοΰ. Correxit
Scharfenb. in Animadv. p. 114. ffl Sic Syro-hex.,
Arab. 1, 2, et sine aster. Codd. 18, 58, 128. M Cod. 130
in marg. (uon, ut Holmes., «δουλΐ€υσω). Cf. Hex. ad Gen.
xxxvii. ϊ 7. » Idem. * Idem. n Sic Codd. III,
VII, X, XI, Lips., 16, 28, alii (inter quos 85, 130, uterque
cum κυρίου, 8. τοΰ κυρίου, in marg.). β Sic in marg.
Codd. X, Lipa. ■ Codd. X, Lips., 85. Cod. 130: Σ.
fvam-ιοϋσθαι. άντικ(ϊσθ( (sic). Cod. 58 in marg. siue nom. :
(ναντιοΰσθαί σοι. Cf. ad ν. 22. *° Cod. 1301η marg.
Versio Sam.: ne*3. 31 Cod. 58 in marg. * Sic
Comp., Ald., Codd. II, III, VII, X, Lips., 15 (cum άρίσν),
ιό, alii, Syro-hex. Μ Sic in marg. Codd. X, Lips., 85;
in textu autem Codd. 19, 108, 118. Vet. Lat. : (si) tibi
non ita videtur. ** Sic in marg. Codd. 85, 1 30. Ad
φυλάξη Codd. X, Lips., in marg. : irouiatis. ** Sic Syro-
hex. (cum ^oij-^aiX•), Arab. I, 2, et sine aster. Comp.,
Codd. 18 (cum αποστ«λλο>κ), 19, 44, alii. * Sic in marg.
Codd. X (cum φυλάξομηι), Lips. (idem), 85, 130; in textu
autem Comp., Codd. III, 19, 53» a1»• " Cod• l3° in
marg. Cf. Hex. ad Lev. xxvi. 30. Apolinariua in Cat.
Niceph. p. 1332: Kai άπ6 βουνών προσνοήσω αΰτύν ίκ γαρ
των ΰψηλων τοΰ Βάαλ ίθ(ώρ*ι τα άκρα τοΰ λαοΰ. Arab. Ι,
2, invito Syro-hex. Deest in Cod. 58. w Syro-hex.
(cum W (sic) bo/ -r- pro V fcj^ ^ ^»/). Pronomen
deest in Ald., Codd. 16, 18, aliis, Vet. Lat. *° Idem.
Pronomen deest in Arni. 1, Vet Lat. " Idem.
254
NUMERI,
[Cap. XXIII. 2-
τούς ^,42 1 1 . — και ούτος έγκάθηται έχόμ€νός μου ^,43
— άπο της γης «rf.44 ι6. «r <*£ιω σε «ί.45 ιγ. ποιήσω
— σοι «ί.46 1 8. τ iv rjj διάνοια, μου Ί.*7 ig. και
νυν ύπομίίνατί ^ δή ^,48 — ταύτην "ί.49 2ο. ^ ού-
τοι 4.60 2$. βομφαιαν >%> αύτοΰ <δ1 25. Βαλαάμ
— προ? τον τοΐχον ^.62 41• Τ αντψ «ί.63
Cap. XXIII.
2. Dy^in pSn bd. Ο', καϊ άνήνςγκ* (Jg) Βα-
λα* καί Βαλαάμ («4).1
3. "'Ctt? *μ?;Η. 2£/ αϋί7 in clivum planum. Ο'. καΣ
ίπορ^ύθη (ύθΐΐαν ("Αλλος• συρόμενο?2).
4, 5. Π}ΓΤ; . . . ΰΤϊ^Η. Ο' (bis). <5 fcfe. 'ΑλλοΓ
άγγελο? θίον.3
8. D^JW. Exsecrabor. Ο', καταράσωμαι. "Αλ-
λος' ϊμβριμήσομαι.4
9. Ί3Ί/1ΦΝ. Contemplabor eum. Ο', προσνοήσω
("Αλλος• τηρήσω5) αυτόν.
10. >"ϊ^?• Numeret. Ο7, ίξηκριβάσατο. Alia ex-
empl. ίξιχνιάσπαι, s. ϊξιχνιάσατο* Ο/ Γ7.
*Γ*ηψ? 3φΊΊΜ ΊΘΟΰ^. Et numerum quartae
partis Israelis? Ο', καϊ τις ίξαριθμήσ^ται
δήμους Ισραήλ J Α. καϊ τον ψηφον του τ(τάρτου
Ισραήλ; κ), και τ6ν αριθμόν του τΐτάρτου Ίσραηλ;
1ΠΏ3 "νΐΡ• .Rri/itf met« *ic«/ !>«?. Ο'.
τδ σπέρμα μου ώς τδ σπέρμα τούτων. "Αλ-
λος• τα, ίσγατά μου όμοια αυτών.9
12. ^™. Ο'. toSto. 'AXXoy ταΰτα.10
13. "^Ν. Ο'. e£ ο?. Alia exempl. t£ ων.11
14. njDSn. Ο', λελαξευμίνου. "Aλλor BiayaP
15. Π3 5SWT. σ. παραστήθι ^ αότοίΧ13
19. 3βη, Cft mentiatur. Ο', διαρτηθηναι}* Ά.
«Syro-hex. Deest in Cod. 58. M Sic Grabius. Syro-
hex. pingit: και ούτος ίγκ. ίχ. -τ-μονΊ; Arab. ι, 2 autem :
κα\ ούτοι ryx. ~f- *χ. μον **• ** Syro-hex. ** Syro-hex.,
Arab. 1, 2. M Iidem. 4r Syro-hex. (qni perperam
pingit : «V τ§ δ. -r- /ίου •*). ** Idem (qui pingit : και νυν
Χ• ύπ. δή «<). Sic sine aster. (cum δ«) Cod. 58. Arab. 1,2:
καϊ X yCv ^ ΰπομήνατΐ, teste Holmesio. ** Syro-hex.,
Arab. I, 2. Deest in Cod. 58. M Iidem. Deest in
Cod. 58. 61 Syro-bex. Sic sine aster. Arab. 1, 2.
62 Idem (qui male pingit : X (sic) Βαλααμ προς τον τοΊχον 4).
Verba προ* τόν τοΐχον desunt in Comp., Codd. VII, X, XI,
Lips., 19, 29, Arm. 1, Vet. Lat. ω Idem in initio ver-
siculi, abscissa membrana: ^ — (sic).
Oap. XXIII. ' Sic sub X• char. min. Grabius, et sine
aster. Syro-bex., invitis libris Graecis. 2 Cod. VII in
marg. manu 2^. Gesen. in Thes. Ling. Hebr. p. 1462:
" Alii, teste Saadia, ^BIBOI ^EHpa, coactus et sybmissus."
3 Cod. 130 in marg. Cf. ad Cap. xxii. 20. Pro ίφάνη (ν. 4)
Cod. 64 in textu : ωφθη, cum ίφάνη in marg. 4 Cod. VII
in marg. manu 2**. C£ Hex. ad Psal. vii. 12. 6 Cotl.
VII in marg. manu 2<*». β Prior lectio est in Codd. 16,
32, 52, aliis; posterior in Codd. 28, 30, 85 (cum ίξηκρ. in
marg.), 1 30 (cum κριβάσίΐ (sic) in marg.). Praeterea t$i-
χνιάσίται e " Syr." exscripsit Holmes. ; eed Syrus noster
exhibet l^-.(fcs-.fcs-• («aji)jw, h.e. ίξηκριβάσατο, s. ϊξηκριβώ-
σατο. Vid. Dan. vii. 19 in Syro-hex. 7 Syro-hex.
'■• U~b .^.^-J^tt. Cod. 128 in marg. : ήρίθμησ*. Cod.
VII in marg. manu 2•1* : *μίτρησ*ν. 8 Idem : in«.cuo .(.
tb»i{f ^ao ||^»| U , tv>o .L •:S!^^cd-|» ^_d»(f J^— ♦
'/^-.ijoo-,|>. Ad Aquilam cf. Hex. ad Deut. xxxii. 8.
Hoe. i. 10. 9 Cat. Niceph. p. 1332. Symmachi esse
crediderim, quem, ut solet, imitatus est Hieron., vertens :
etfiant novissima mea horum similia. 10 Sic in marg.
Codd. 85, 130; in textu autem Codd. 15, 18, 44, alii,
Syro-hex. u Sic Codd. II, XI, Syro-hex. (cum scbolio:
" In certo exemplari ^ . No> ^_so Ja_^» ^-ao est").
12 Cod. VII in niarg. manu 2<Κ 13 Sic Syro-hex. (cum
V J^oio» •Χ•), et sine aster. Cod. XI, Arab. 1, 2. u " Schol.
διαρτηθηναι, Tovrtori, σάλίυθηναι' τα γαρ κρίμάμινα σάΚ(ΰονται.
S. Cyprianus Lib. II adv. Jud. hunc locum hoc modo
citat : Non sicut homo Deus suspenditivr. Origenie inter-
pres [Opp. T. II, p. 329] usus est /rustrandi vocabulo
[Vet. Lat. : Non svcut homo Deus frustratur\. Philo Utp\
βίου Μωσί'ωί Aoyoc α' [Ι, £Ι~\: ουχ ως άνθρωπος διαψ(υσθηναι
δύναται, ούδ" ό>ς υ'ώς ανθρώπου μίτανοΰ. Judith viii. 1 6 baec
leguntur : οΰδ* ως υ'ώς άνθρωπου διαιτηθήναι [potior lectio
διαρτηθηναι] ." — NobU. Praeterea Αηοη. in Cat. Niceph.
ρ. 1334: διαρτηθηναι, τουτέστιν, υπ(ρτ(θηναι καϊ παροφθηναι,
Α quo seneu ηοη abhorret Syrus noster, vertens : ^o»Lfco».
vi coniemnatur. Sed vim vocabuli optime omnium, ni
fallor, declaravit L. Bos in Prolegg. ad LXX Interpp.
Cap. III, appellans Suidae glossas: Διαρτησαι• το ίξαπα-
τησαι' ούτω Μένανδρος; et Διαρτώμΐνος• ίξαπατώμίνος. Ό δ«
Ηρακλής τοϊς μίν ΐχν^σι διαρτώμ(νος, ουδίν δί ήττον οΐόμίνος
-Cap. XXIV. 7.]
NUMERI,
θ. και διαψ(ύσ€ται}5 Σ. ΐνα διαψ(ύσηται (β.
ψ(ύσηται).19
19. Cjnjrrn. Ut eum peniteat. Ο', άππληθήναι.
Άλλος• ΐνα μ^τανοήση}1
Μ. 11 Τ?Ώ fi&Hty• Et acclamatio regis est in
eo. Ο', τα. Ζνδοξα αρχόντων kv αύτω. Ά. και
αλαλαγμό? βασιλέως kv αύτω. Σ. κα\ σημασία
βασιλίως iv αύτω. θ. κα\ σαλπίσμος βασιλέως (ν
αύτφ.18
22. DN^TIQ. Ο'. 6 έξαγαγων αύτύν (alia exempl.
αυτούς19).
TlbihnS. Sicut elationes. Ο', ως δόξα. "Αλ-
λος• ως πίτασμα (β. π^τασμός).20
24. Elp^. Ο', άναστήσ^ται. "Αλλος• έγίρθήσξται?1
Cap. XXIII. 2. — αύτω 4.22 3, 4• Τ *α* παρέστη
— τον θίόν ^,23 6. -τ καί ίγ^νήθη πνΐΰμα θίοΰ kn
αύτω 4.u η. — λίγων <25 Ιπικατάρασαί — μοί <Μ
Ι4• (τ ) <* ei^.27 17. κα2 — πάντ(ς4 ol άργονης
Μωάβ μ(τ' αύτοΰ.29 2θ. αποστρέψω >>£ ai/riji/ ^.**
23• &ηθήσ€ται •% τω 4 Ιακώβ.30 30• t«w,?^s1
Cap. XXIV.
1. V30. Ο'. τ6 πρόσωπον ("Αλλο?• τήν Οψιν1)
αύτοΰ.
λογία ίσχυροΰ^.2
Byj *fep. £/ aper/w ocw/w. CK. άττοκ6κα-
λνμμένοι (Οί λοιποί• έμπςφραγμίνοϊ) οι οφθαλ-
μοί αύτοΰ. Σ. μ(μυκάτ(ς οί οφθαλμοί αύτοΰ.
7. ttNO tfW DW DTOn ijnri V^TO UPy frg
ι3^Ώ. Befluet aqua de situlis ejus, et semen
tivai οΉρΐυνησασθαι τον χώρον [Dionys. Hal. Opp. T. I, p. 99].
Και αύθις' Πυλλαχύθίν άκροβόλισμοίς χρωμΛνοι, Ίνα ΰιαρτωμχνοι
τη δοκησίΐ των κατά πρόσωπον (πιόντων, μηδ(μίαν αΐσθησιν λάβωσι
των imlp κ(φα\ης. Adde Dionys. Hal. Ορρ. Τ. Ι, ρ. 225:
Ο ic άγανακτίΐ rt και ifiva ποιείται, ως οΊηρτημίνος υπ' αυτόν.
Vertas igitur: ut decipi possit. u Codd. 54, 130.
Codd. X, Lips. : Ά. διαψήσπαι. Cod. 85 in marg. sine
nom. : και διαψΐνσίται. ΐνα ψήσηται. 1β Codd. X, Lips. :
Σ. ΐνα διαψήσηται. Cod. 54 : Σ• "lva "T'(v<Tt™ (sic). Procop.
in Cat. Niceph. ibid. : Οί λοιποί ΐξίδωκαν, ΐνα ψίύσηται.
17 Sic in marg. Codd. 85, 130 (cum -σ«). Cat. Niceph.
ibid. : Άκ. 6Ίαψ(ύσ€ται. θ(ο8. ψίύσιται ΐνα μ(τανοησν. Cod.
VII in marg. manu 2^* : κα\ /xeravoct. 1β Syro-hex. ,}.
|>Λ\ν>» J^»OCU».0 .JO ♦ Ομ» |>l\v>t Jlc-O)» (t^dCUtO
♦ <*s> Ιι\ιό» Udo^o .L •> o^d. Procop. in Cat. Ν i -
ceph. p. 1335* Άκ. αλαλαγμός βασ. tv αντω. Σνμ. σημασία.
θίοβ. σαλπισμός. Ε Latinie Procopii Montef. affert tan-
tum: Σ. signum (σημιϊον). θ. tvba (σάλπιγξ); neglecta
Aquilae versione. Ad τά ϊν&οξα Cod. 130 in marg. : υψη-
λότατον, quod nescio an ad δόξα (ν. 22) potius pertineat.
Cf. Psal. xcv (xciv). 4 in Hebr. et LXX. 19 Sic Codd.
II, XI, 19, 44, alii (inter quos 130 in marg.), Syro-hex.,
Vet. Lat. *° Cod. VII in marg. manu 2^ : πίτασ*1 (sic).
In eodem ad μονο(κίρωτος) superscripsit manus 2^*: pivo.
81 Cod. 58 in marg. w Arab. 1, 2 (eub ^r). Deest in
Cod. 58. ω Syro-bex., Arab. 1, 2 (eine metobelo).
Desunt in Comp. M Origen. Ορρ. T. IV, p. 390: Τό 8«,
*γ(νηθη πνεύμα θ(οΰ eV αντω, ώβΐλίσαμτν, μψ-t αυτό, μητ€ παρα-
πλήσιόν τι αντψ ήρόντ*ς *ν ταΐς λοιπάις ίκοοΊησι. Ιη SjTO-
hex. lacuna est, abscissa membrana; Arab. 1, 2 autem
male pingunt : -^- και πάντις oi 5ρχοντ*ς. Praeterea praece-
dens μχτ αυτοΰ, quod deest in Hebraeo et Cod. 58, eub
eodem obelo conclusit Grabius, fortasse recte. ** Syro-
hex. (ubi superest tantum V *), Arab• 1, 2. w Arab. 1.
Arab. 2 male pingit : /xot ^- τ6ν Ίσρ. v Arab. 1 :
tKU 4 (eic), invito Syro-hex. Vox deest in Cod. 58.
88 Arab. I, 2. Vox deest in Comp., Cod. 58. Syro-bex.
perperam pingit : κα\ π. οί &ρχοντ( ς — Μωάβ μΐτ αντοΰ •*.
29 Syro-hex. (qui pingit: V u+AMm( 3S). Sic sine aster.
Cod. 58. " Syro-hex. οαΑ^—^.χ•. Sic sine aster.
Codd. 44, 54, alii. M Arab. 1, 2 : ^αύτώ (sic). Obelum
non agnoscit Syro-hex.
Cap. XXIV. * Sic in marg. Codd. 85, 130. ' Sic
Syro-hex., Arab. 1, 2. Haec leguntur in Ed. Rom., sed
desunt in Codd. VII, 19, 29, 54, 56, 58, 75, 108, Vet. Lat.
Pro Ισχυρού, θ(οϋ habent Comp., Codd. II, III (cum 6VoG
Ισχυροί), XI, 53, Ji, aliL * Procop. in Cat. Niceph.
p. 134 1: \ποκ(καλυμμ(νοι ο'ι οφθαλμοί αύτοΰ. Οί λοιποί *ξί-
δωκαν, (μπ(φραγμίνοι, ως ίν νπνω δηλονότι κίκλ€ΐσμ*'νοι• tmtp
ούκ αϊσθητην, προφητικην ii σημαίικι την ορασιν. Lectionem
των λοιπών ηοη ad '^3, sed ad ΏΠψ (ν. 3) pertinere ηοη
temere conjecit Scharfenb. in Animadv. p. 117. Sed
praeter disertum Procopii teetimonium, Holmes. e Bar
Hebraeo lectionem exacripsit : " Sym. clausi;" quam ne
ad alterum locum referamus, vetat ipsius Bar Hebraei
contextuB, qui eic habet (Mus. Brit. Addit. MSS. 21,580,
fol. 53 b): .ιβαα^οααο .wokxu.v ^N^^j IVoas .Uo-.
,Ufi" | -^- . loft.V. +Λ. In Syro-hex. ad άποκίκαλυμμ*νοι
256
Ν U Μ Ε Ε Ι.
[Cap. XXIV. 10-
ejus in multas aguas (se diffiindet) ; et poten-
tior erit Agago rex ejus. O'. εξελεύσεται
άνθρωπος εκ τον σπέρματος αυτόν, και κνριεν-
σει εθνών πολλών καϊ νψωθήσεται ή (potior
scriptura ή*) Γώγ (Ά. Σ. ύπερ Γώγ6) βασι-
λεία (alia exempl. add. αντον6). Ά. άπορρ(ί>σ(ΐ
ύδατα ίκ των \(βητων (s. κάδων) αντον, κα\ σπέρμα
αυτόν (ν νδασι πολλοίς' και νψωθησιται νπερ 1 ωγ
βασίλ(ύς αντον. Σ. ίποχΐΤ(ίσ(ΐ τάϊς παραφνάσιν
έκαστης, τω δ« σπίρματι έκαστης ίντός υδάτων πολλών'
και ύψωθήσεται νπερ Γώγ (s. Άγάγ) βασιλεύς
aVTOV. KJ. έζαντ\ηθησ(ται ΰδωρ έκ των λΐβητων (β.
κάδων) αύτοΰ, και τον σπέρματος αντον iv υδασι πολλοίς'
κα\ ίιψωθησίται υπέρ Γώγ βασϊΚ(υς αντον,
10. *]Ν-ΊΓΤη. Ο', καϊ 'εθνμωθη % όργϊ <10
ll.TJ|3» ^? "*φΝ. Ο', εΐπα, %τψ&,4
τιμήσω σε.11
13. Γηη *m nato. ο', καλόν ή πονηρό*, Άλ-
λο?* μικρόν ή μέγα.12
16. jrafc DIJJ. Ο'. >% φησινΊ άκούων.13
17. afag fc&i wjwfoj nny fc&i ^νίν. video
eum, sed non nunc ; intueor eum, sed non pro-
pinguum. Ο', δείξω αντω, και ονχι ννν μακα-
ρίζω, και ονκ εγγίζει. Ά. 6ψομαι αντον, και
ον ννν προσκοπω αντον, αλλ' ονκ εγγύς. Σ. . .
όρω αντον, αλλ' ονκ εγγύς.1*
17. Βΐφ DgV <Ύ. (καϊ) άναστήσεται άνθρωπος.
Σ. (και) άναστήσεται σκήπτρον.15
ΠΝΐΏ "TWS yrrcyi. Etpercutietutrumquelatus
Moab. Ο', και θραύσει τους αρχηγούς Μωάβ.
Σ. και παίσει κλίματα Μωά/3.1β
"ΊΤ^Ί• Λ exscindet. Ο', και προνομενσει.
Σ. και έξερεννήσει.17
22. ^ptfn "M0M ΠΏ-τ^ t-p njrnS mm-DN Ό.
/SW tamew eri/ αα* exterminandum Kain (Keni-
tae) quousque f Asshur captivum te abducet.
Ο', kcu εάν γένηται τω Βεωρ νοσσιά πανονρ-
γίας, Άσσνριοι αίχμαλωτεύσονσί σε. Ά. ότι
έαν γένηται (Ις το έπιλέξαι Καιν «W τίνος, Άσσούρ
(ηχμαλωτίύσα σ(. Σ. καϊ (Ι Έσται καταβοσκόμχνος ό
ΚιναΊος(,) ϊως Άσσονρ (s. Άσσυρίας) η αιχμαλωσία
σου. (ν7.) οτι έαν γένηται (Ις άρπαγην (s. έίρπαγμα)
ίως τίνος (,) Άσσονρ alχμaλωτfύσfl σ(.
23. 'Ν. Ο', δ θεός. Alia exempl. ό θεός επι της
γής.19
(^«N^«-d) appictus est index lectionis marginalis, sed ipsa
lectio periit. 4 Syro-hex. «^o^? ο/. 5 Codd. X, Lips.,
85, 1 30. β Sic Comp., Ald., Codd. III, VII, X, XI, Lips.,
15, 16, alii, Syro-hex., Arab. 1, 2, Arm. 1. 7 Syro-
hex. ot^~? )^9)o .oC^.» (Ifeijs) \xofO ς» )uao ycoo«j ,/.
♦ o»^-? in\v» ^a^ ^ao i-^ jpyoifcjo .))-^» IbJAd.
8 Idem: ^*f )^»C^ .). Λι; ί^=^ ^* «a^fc«^9 .λ>.
♦ o»^*? h\v>. Nobil. e Diodoro [Theodoret. Opp. T. I,
p. 252] affert: Σ. και νψωθησ(ται νπέρ Γωγ βασιλ(ΰς αντον;
cetera ηοβ pro virili parte Graeca fecimus. (Ad έποχπήσΗ
cf. Hex. ad Jerem. xviii. 14, ubi pro E^JU Noster Sym-
macho ^indicat |l^I, οχετοί.) Ceterum nihil moramur
Procop. in Octat. p. 420: " Ejus vero loco quod dicitur,
etprodibit homo, posuit Sym. aquas rigantes et incrementum
adjuvantee ;" quae non tam ipsa Symmachi verba quam
sensum ejus repraesentare persuasum habemus. 9 Idem :
♦ o»^-.» hSv «is?-^ ^» *-^— yjjoifcoo J . fjm.
10 Sic Syro-hex., Arab. 1, 2. u Syro-hex. solus: lj-»'/
.^i-ft-.? ^ Qi n^v>? •Χ•. " Sic in marg. Codd. X, Lips.
Duplex lectio, μικρόν ή μέγα καλόν η π., est in Codd. 44» 58>
alU8. 13 Sic Syro-hex., Arab. 1, 2 (cum %die), et sine
aster. Cod. 15. 14 Euseb. in Dem. Evang. p. 421 :
Ασαφώς 8t κ(ίμίνον πάρα τοις θ' το, δ«ι£ω — και ουκ έγγίζ(ΐ,
σαφίστ(ρον ό μεν Άκ. ΐξίδωκ(ν, οψομαι — αλλ' ουκ ίγγΰς' ό δβ
Σνμ. \tvKOT€pov, φησας, ορώ αντον, αλλ' ονκ εγγύς. Paulo
aliter Procop. in Cat. Niceph. p. 1345: τό, δ«'£ω αύτφ, κα\
ονχι νυν, ό μίν Άκ. δψομαι, φησίν ό δί Σΰμ. όρω. Syro-hex.
ad δίί^ω affert : * \>λ.& ]oct Uo ««ο-. J— / .«β .(; ad μακα-
ρίσω (sic) autem: U JJ/ (προσκόψω αυτόν) ir"t^ - \ aif .}.
•>()ο»«ϋϋ>) U>»os Joo•, cum scholio philologico : ^o»o*N,ol/
*(προσκόμματι) J**^J9ofc»». 16 Nobil., Cod. 73, et MSS.
Regii apud Montef. 16 " Sic omnes MSS. Regii [et
Cod. 73, cum n-cW]. Drusius [Nobil.] legerat τό κλίμα." —
Montef. 1T " Sic omnes MSS. Drusius [Nobil.]: tptv-
νήσ(ΐ." — Idem. Cod. 73:2. 4^ρ(ννησ(ΐς. 18 Syro-hex.
Uj~j> (?J.^oe?) Jl^j1^» Joo»-» vlo .ud »r->»l
U4-i )o<w ^i^o^D (i) ♦ ^» Jhj-^•. iolil bo^
♦ μ * λ » i iol/ okjjJ U^^j^. Ad Aquilam cf. Hex. ad
Deut. xxvi. 13. Ad Sym. cf. Hex. ad Jesai. vi. 13. In
lectione anonyma excidisse videtur Kaiv. w Sic in
marg. Cod. X, et fortasse Syro-hex. (cum indice ad ό θ(ός,
-Cap. XXV. 12,.]
NUMERI.
257
24. 0V13. CKxTiaxW. "Αλλος• >£ XeT«x* .*>
IJP. Ο'.' Εβραίους. "Αλλος- 'Etfep."
Cap. XXIV. ι. -^τχι/<23 2. κατά 0tAay ^.
ούτοΟ «ί.23 8. % (Κ των (^) (χθρών αύτοΰ.2* κατα-
το£(νσ€ΐ —τον? ϊχθρούς αι/τον («4).2δ 13. ποιήσαι
-αύτό<"
Cap. XXV.
2. ΡΤ^'^. Ο', τω* ειδώλων ("Αλλος• τω* tfea*1)
αύτώ*.
3. "TOSpl. Ε/ copulatus est. Ο', και έτελίσθη
(alia exempl. ολίσθησαν2). Ά. θ. έζίυγίσθη
(β. ίζίυγίσθησαν)?
4. Χ^Π*]. .£7 suspende (in palo). Ο', /cat παρα-
δίίγμάτισον (Α. άνάπηζον. Σ. κρψασον*).
5. ''ΒεΐΣΓΤ'Ν. Ο'. ταΓ? 0ι/λα&. Άλλο?• τοΓ? κρί-
ταΓί.5
5. Ο^ΤΤ2^2ΓΤ. Ο', τό* τ€Τ(λ(σμίνον. Σ. τοι/y μι/»;-
0€*ταί.β
6. ifyiyj η^ νΠΜ-^Μ 3PJJ5. Ο', ττροσ^γαγ*
το* άό^λφο* αι/roO προ? τή* Μ αδιανΐτιν. "Αλ-
λο?• (και) προσήγγισα> πρ6ς τους αδελφούς
αυτού συν Tjj Μαδιανίτιδι.7
7. ΠΌ^. Lanceam. Ο', σ^ιρομάστην. Ά. κο*τό*.
Σ. δόρυ»
8. •"E$L"?N. In interiorem tentorii cameram. Ο'.
«x'y ττ)* κάμινον (Ά. τό τίγος. Σ. τό πορ-
*«0*β).
^0?i?: '?• -Ρ«* vulvam ejus. Ο'. &ά τ^ρ /ζη-
τρα? (νΑλλθ9* κοχλία?10) aiV^y.
12. oAti Wia-nM. Ο', διαθήκην ΰρήνης. Alia *
exempl. ^τ^*^ διαθήκην μου (ίρήνης;11 alia,
τή* διαθήκην μου διαθήκην (ίρήνης.12
Cap. XXV. 2. — τώ* θυσιών αύτωνίΡ 4. ^
sed absente lectione marginali); in textu autem Codd.
Lips., 44, 75, alii. Μ Cod. X in marg. Cod. Lips. in
textu: XeTciV. Cf. Hex. ad Jesai. xxiii. 1. Ad Κιτιαίων
Cod. VII in marg. manu 2^: κν"ρ (sic). 21 Cod. VII
in marg. manu 2Λλ. n Syro-hex. 23 Idem. Sic
sine aster. Cod. 58, Arab. 1,2. 24 Sic sine aster. Codd. 1 6,
57 > 77> 130» «3*• Syro-hex. pingit: j •% =>.\\«>X• ^so
(sic) ch-\.»?. ω Syro-hex. (sic) --~* ^ ^, ^ v •* Ν —
Grabius edidit : κατατο£ίύσ« ~*~ ΐχθρ6ν <*, fortasse ex Arab.
1, 2. M Syro-hex. (quipingit: o/ J^-a^J άό\^\
*%J*na*»). Pronomen reprobant Arab. 1, 2.
Cap. XXV. « Cod. 75 in textu. 2 Sic Codd. III, X,
Lips., 64. 3 Codd. X, Lips., 130: *A. θ. ΐζ(υγίσθησαν.
Cod. 54 : Ά. θ. ΐζ*υγίσθη. Cod. 85 in marg. sine nom. :
(ζ€νγίσθη. Denique Cod. VII in marg. sine nom. : ίζήχθη.
4 Nobil., Codd. Lips., 58 (sine nom.), 85, 130, Cat. Ni-
ceph. p. 1349 (cum άνάπτυξον). Theodoret. Opp. T. I,
p. 251: τον μίντοι \αοϋ ήμαρτηκότος, oi άρχοντα €κρ(μάσθησαν,
ως ο Σύμμαχος ϊφη, ώς μη (ξάραντίς τό πονηρον ΐξ αυτών. Cod.
VII in marg. manu 2^: φούρκισαν. 6 Cod. 130 in
marg. β Cod. X. Cod. Lipa, : Συ. τους μηνυθίντας.
Codtl. 85 (eine nom.), 130: Σ. τους άμννθίντας. Montef.
edidit : Ά. μνηθίντας, notane : " Basil. habet άμυηθίντας
[άμννθ.~\ mcndose, ut liquet, pro Ά. μχηθίντας." Irarao
Aquila, ut sibi constaret, proculdubio posuiseet τους (tv-
γισθίντας. T Cod. VII ex corr. manu 2^ (cum Madia-
νίττ)). Si Aquilae versio est, fortasse reponendum σνν την
ΤΟΜ. Ι.
Μαδιαρϊτιν. 8 Nobil., Codd. 57 (cum κόντον), 73 (idem),
85 (idem), 130 (idera). Codd. X (cura κόντον), Lipe. : Ά.
KovTov δόρυ ρομφαίαν. Cod. 75 ^n textu : σίΐροκοντοδορνμά-
στην (sic). 9 Nobil. (cum πυρίνιον), Co<ld. X, Lips., 57
(ut Nobil.), 73 (idem), 85 (cum τίγος sine artic), 130
(idera). Cod. 58 in inarg. sine nom. : τό νάρνιον. Cod.
108 : Σ. *1ς τό πορνΰον. Procop. in Octat. ρ. 423: " Καμι-
νΰ,ον (sic) enim Aq. quidem tectum, Sym. vero proetibulum
[rectius lupanar, ut Hieron.] exposuit." Scripturam πύρι-
νων, quae Schleusnero in Nov. TJus. s. v. sonat lupanar,
q. d. igniarium, ubi igne libidinis aestuant hominee, merum
scribarum σφάλμα esse crediderim. Quod autem in " ali-
quot codd." haberi affirmat Montef. nvptlov, iu nullo nostro-
rura reperitur. (Ad κάμινον Cod. 54 ex corr. habet σκηνή* •,
Cod. VII in marg. manu 2^ : «s την τίνδαν.) 10 Cod.
VII in marg. inanu 2Ja. Idem in marg. dcxtro lectione
abrasa: δια τ. . . αΙδοίου. Graeco-Ven. : προς tji kvoth ταύ-
της. Ceterum nescio quid huniani accidit Gescuio τώ πάνυ
in T/iee. Ling. Hebr. p. 909, qui affirmat Aquilam, i>yni-
raachum, et Onkelosuni Π3}? h. 1. ita interpretari, ut ideni
sit quod H3p, thalamus. d Sic Syro-hex. Cod. V, teete
Sabaterio : Χ την : δΊαθ. κρήνης μον. (Muntef. ex eodem ex-
scripsit : 5S διαΰ. tlp. μου ; Holmesii autem amanuensis :
^- την : διαθ. tlp. μον.) IS Sic Comp., Codd. III, X.
Lips., 15, 16, alii. 1S Cod. V piiigit: τώ» θυσιών ^- αϊ-
τών : ; Syro-hex. .οοώ-? *U»»? ->- ^ao; minus probabiliter
uterque. Tria verba desunt in Cod. 58.
Ll
258
NUMERI.
[Cap. XXVI. 1
τω 4 κυρίω.η η. χαρι ££• αύτοΰ 416 1 1, kv τω
ζηλώσαι >% αυτόν 4.u 15. -τ'ΟμμώΘ4.17 \η. —
λάλησον τοις υιοΐς Ισραήλ, λ ίγων 4,1Β 18. δολιό-
τητι % αυτών 419
Cap. XXVI.
1. Ι^Γ!^"]?• Ο'. Vacat. Alia exempl. υίον 'Ααρών.1
2. ΦΝΊ',ΠΝ. Ο', τήν αρχήν. Άλλο?• τον αρι-
θμόν*
3. ΟΓ\Ν. Ο'. Vacat. Alia exempl. αυτοί?; alia,
μ€Τ αυτών?
ΓΌ*)3Π. In locis campestribus. Ο', kv άραβώθ.
Α. iv ττ) όμαλότητι. Σ. iv tjj πίδιάδι (s. Τω 7Γ€θΥω).4
4. Π2Φ D^toV ]SQ. Ο'. CO αριθμήσατε αυτού s 4 άπο
εικοσαετούς?
DWn. Ο', οι εξελθόντες {"Αλλος- εκπορευό-
μενοι*).
9. tryaw jm-wn. ο'. οδ™ ^ Δα0σ> *αΣ
Άβειρών 4?
•^ίΤ '3? ΕΓ&ΓΤ1. Ο'. Ι* ττ; επισυστάσει κυ-
ρίου. Alia exempl. «ρ τ# επισυστάσει αυτών
κατά κυρίου?
10. ttTN DV)Nttl. Ο', καϊ διακόσιους ^ <2i/<5pay <β
19 (Gr. 15). Β**}• Ο', καϊ Αύνάν. Alia exempl.
add. και Έηλώμ, και Φάρες, και Ζαρά.10
22 (ι 8). DrVHjPD1?• Ο', κατά, τήν επίσκεψιν ("Αλ-
λο?• επισκοπήν11) αυτών.
35 (39)• D^n5tpO7. (Χ. Vacat. •)ν(. κατά &7p:oi/y
^pan ηπδψο •αΑ. θ'. Vacat. >& τω
Be\€p (β. Βαχάρ), &7ρ;ο9 ό" Ββχερ (β. Βα-
χ«>Κ13
37 (4ι). OT^N-rn fihStftt. Ο', δήμοι (alia ex-
empl. add. υιών1*) Έφραΐμ.
ηρ^-Ή rb&. Ο', οδτοι 5»7/zot υιών Ιωσήφ. ■
Alia exempl. οδτοί νζοί Ίωσΐ70.1δ
39 (43)• ^δΙΠΓΤ ΓίΓΙΒΌΏ ΟΕΠΠ1?. Ο'. Vacat.
^ τω Ούφαμ, δήμος ό Ούφαμί4.1β
40 (44). ^DM? rinst^?. Ο'. >% τω Άδάρ, δήμος
ό Άδαρί4.17
45 (29). ^ΓΊ•? ^• Ο'. Vacat. >% καϊ vlol
Βαριά 4.19
47 (31). ^ΨΡΓΠ• Ο', και Τ€σσαράκοντα. "Αλ-
λος• καϊ πεντήκοντα.19
14 Cod. V. Sic sine aster. Ald., Codd. III, VH, X, Lips.,
15,16, alii. Mox v. 5 Holmes. e Cod. V exscripsit : -»- τψ
Βί*\φ(γωρ, silente Montef. u Cod. V. Sic sine aster.
Codd. 16, 32, 52, alii, Arab. 1, 2, Arm. 1, Syro-hex.
18 Cod. V (qui male pingit -εαυτοί/). Sic eine aster.
Cod. XI. Syro-hex. ^J ^-a. ir Syro-hex. (cum
^JV*»ol?-r-), Cod. V (cum -r-Ζομμός (Σομμόςΐ) teste Hol-
mesii amanuensi, pro quo Monte£ ^xscripsit Ίσομμοθ sine
obelo), Arab. 1,2. 18 Cod.V (teste Montef.), Arab. 1, 2.
Syro-hex. absurde pingit: j-d ^-ii^o-l? j»i->\ | ^&jo
V»jo/— | i»/. 19Cod. V, Syro-hex. Sic sine aster.
Codd. 15, 58, Arab. 1, 2.
Cap. XXVI. J Sic Codd. V, 58, Arab. 1, 2, Syro-hex.
2 Cod. 130 in marg. 3 Prior lectio est in Codd. X,
Lips., 15, 16, 18, aliis, Vet. Lat. ; posterior in Comp., Ald.,
Codd. III, VII, X (in marg.), XI, Lips., 29, 53, aliis, Syro-
hex. 4 Syro-hex. ♦ )k \ f> ft •> .uae <• jicu^o m..•* ./.
Cod. 130 in marg. sine nom. : ntblto. 6 Sic Syro-hex.
(qui pingit: «qj/ ^ axao co), et eine obelo Arab. 1, 2,
invitie libris Graecis. β Sic in marg. Codd. 85, 130.
7 Sic eine aster. Syro-hex. Grabius ex Arab. 1 edidit :
•)fc και Δ. κα\ Ά/3. << ούτοι (cum καϊ Δ. καί *Α/9. in char. min.).
8 Sic Codd. 15, 18, 58, 128, Syro-hex. 9 Sic Syro-hex.
(qui male pingit: -τ- και diaxoaiovs 4 avfyas), et sine aster.
Codd. VII, XI, 15, 58. 10 Sic Ald., Codd. III (cum
Σι,λών), VII (sine καϊ ι™), X, XI (ut VII), Lipe., 15 (ut
III), 18, alii, Arab. 1, 2 (cum Selan), Arm. 1, Syro-hex.
(sine καϊ 2do). n Sic in marg. Codd. 85, 130; in textu
auteui Comp., Codd. II, VII, 29, 53, alii. u Sic
Syro-bex., Arab. 1, 2, et eine aster. Corap., Codd. 15, 58.
13 Sic Syro-hex. (qui pingit: 3Κτώ Β. δήμοι «* ό Β.), Arab. ι,
2, et sine aster. Comp. (cum ό Β*χίρ1), 1 8 (cum Βαχάρ et
Βαχαρί), 57 (cum Βαχάρ et Βαχαραίΐ), alii. 14 Sic Cod. 58,
Syro-hex. 16 Sic Syro-hex., Arab. 1, 2. 1β Sic
AraK 1 (cum Όφάμ bis), et sine aster. Comp. (cum Όφαμ
et Όφαμί), Cod. 58, Arab. 2 (cum Όφάμ bis), et Syro-hex.
(cum ttrftdo*• bis). lr Sic cum aster. Arab. 1, 2. Haec
leguntur in Ed. Rom., sed desunt in Codd. III, 54, 57,
aliis, Arm. 1. Codd. X, Lips. om. r<j> Άδα'ρ. 18 Sic
Arab. 1, 2. w Sic in textu Comp., Codd. 58, 128,
Arab. i, 2.
-Cap. xxvn. 21.] NUMERI.
50. DnhE\IW. Ο'. Vacat. Alia exempl. κατά.
δήμου? αυτών.20
TtMQ SerjHI, Ο', καϊ τριακόσιοι. * Άλλος-
και τετρακόσιοι.*1
57. ^Π "■'ΤίρΒ Η^«. Ο', και viol Αευί. Alia
exempl. και οι % επεσκεμμενοι 4 νιοι Αευί.22
58. ^Γ^Π ΓΊΠδΰίΌ. Ο'. Vacat. •>£ δήμος 6
Μοολί<*
60. ^ΐ?^11. Ο', και εγενήθησαν (alia exempl. ετε-
χΑτ/σα»'24).
62. "^S "ΤΊΓΙΞΙ (in priore loco). Ο', εν μέσω υιών.
Alia exempl. kv τοις υιοΐς.26
Cap. XXVI. ^. ^r συ4 και οι υιοί 'Ισραήλ οι
εξελθόντες ίξ Αιγύπτου.26 g. ούτοι — είσιν 4.27
ίο. συναγωγής — αύτοΰ 4J28 14. -*~ εκ τί/y επισκέ-
ψεως αυτών 4,™ 54• *λ«β•ΆτβΙ| Γ^Ι» κληρονομίαν
(%) αύτων (4),*° 61. ~^έν τή έρήμω Σινά4.31 6^.
'Ααρών >£• του ίίρ/ωρ «<.33
Cap. XXVII.
1. Πψ2Ώ-]η. Ο'. Vacat. >£ νιου Μανασσή 4}
259
3. ΠΏ ^Ι?Γα-'3. Ο'. Λ-t (alia exempl. 6τι ού2)
δι άμαρτίαν αύτοΰ απίθανε.
8. Λ pM \y\. Ο'. χα<% i//fc μή $ αύτώ. "Αλλος-
και υιούς μή «χ#.3
^?Π2"^Ν. (Χ. τήν κληρονομίαν ("Aλλor τδμ
/cXf/poj/*) αύτοΰ.
12. Π$ΓΤ tafHJJjn ΊΓΓ^Μ. /» mon/«n Λδατ™
w/«w. Ο', εις το 6ρος τό «y τω π^ραν [τον
'IopiaVov], τοΟτο [τδ] -r όρο? Ναβαΰ 4* "Αλ-
λος' (εις το 6ρος) τών ' Εβραίων τοΰτο.*
14. Γα"ηΏη. Ο', εν τω άντιπίπτειν ("Αλλος- άν-
τ ειπείν1).
18. Ϊ2 mVTON. Ο'. *ς έχει πνεύμα (alia ex-
empl. add. θεοΰ9) εν έαυτώ.
19. ΪΓ1Ν Πn',,)2,). Ο', και εντελτ} (alia exempl.
εντειλαι9) -r n"cP* (^) αυτοί;.10
21. Ο'Η'ΙΝΠ taptnpl. Ο', τήν κρίσιν τών δήλων
(Ο/ λοιποί' τών φωτισμών11).
Cap. XXVII. 12. τ εν κατασχέσει*.12 1$. -τ
«μ *Ωρ τω 6ρει4.13 14. *-τοι}χ ήγιάσατε με (4).1*
15. 7τρδ? κύριον •)£ λέγων 4™ 1 6. «-τ ταί/Tr/y «4.1β
1 8. >-r λβγωι/ «4.17 21. καί •)£• παυτεί ^ οί ι/ίΌ/Ι18
80 Sic Cod. 58, Arab. ι, 2. 21 Sic in marg. Cod. 130;
in textu autem Comp., Ald., Cod. 59, Arab. 1, 2. M Sic
sine aster. Cod. 58. Arab. 1, 2, teste Holmesio: και υίοί
\ev\ Χΐ'πΐσκίμμίνοι*. Codd. l8, 128: και ούτοι ίπίσιαμμίνοι
υίοί Ani Denique Codd. 85 (praem. *), 130, in marg. :
ίπ(σκ(μμ*νων. 23 Sic sine aster. Comp. (cum καϊ δ. ό
Μολϊ), ΐ5 (cum 6 6μο\(\), 1 8 (cum και δ. 6 ομολ*ϊ), 58
(cum Μοολύ), 128 (ut 15). Arab. ι, 2: XpopiUus Mouli.
MSic Ald., Codd. . III, VII, X, Lips., 15, 16, alii (inter
quos 130, cuiu (γ*νηθησαν in marg), Arm. 1. 25 Sic
Ald., Codd. III, X, Lips., 15, 16, alii (inter quos 85, 130,
uterque cum iv μίσω των νιων in marg.). * Arab. 1, 2,
Arm. 1. Sic sine obelo Codd. II, 58, 71, 75. Syro-hex.
praepostere pingit: σν και οι υίοι -r-Ίσραηλ — Αιγύπτου ^.
27 Syro-hex. Juxta Hebraeura pingendum videtur: -τ-οί-
τοί tlaiv*. 28 Idem. 2e Arab. 1, 2: ~*~ et effecit-
numerus eorum 4. In Syro-hex. locus peseime habitus
est. Μ Sic sine aster. Arab. 1,2. S1 Arab. 1, 2.
B Arab. 1. Sic sine aater. Arab. 2.
Cap. XXVII. l Sic Arab. 1, 2. * Sic Codd. XI, 19,
44, alii. Codd. X, Lips., in marg.: Ttvis νομίζυνπς ivami-
ωσιν tvuvai τω σκοπώ τον βητον, προστιθίασι την αρνησιν, οτι οΰ
δι* άμαρτίαν αντον άιτίθανίν, vo0€vovTts την αληθή γραφην κ. τ. i.
3 Sic in marg. Codd. 85, 130; in textu autem Codd. 18
(cum ν'ών), 53, 56, 128 (ut 18). * Sic in marg. Codd.
85, 130; in textu autem AJd., Codd. VII, 18, 29, 53, 83,
128. 6 Obelus eet in Arab. 1, 2. (Verba τοϋ Ιορδανού
desunt in Ald., Codd. II, III, VII, X, XI, Lips., 15, 16, 18,
aliis, Vet. Lat. Deinde articulum reprobant Comp., Codd.
II (teste Holmes.), ΙΠ, X, Lips., 16, 18, alii.) β Cod.
1 30 in marg. (ad Na/SeC) : τω Έβραίω τούτο. Versio Sam. :
]in "tmy wb. Cf. ad Cap. xxi. II. T Sic in tnarg.
Codd. 85, 130; in textu autem Codd. 29, 54, 74, alii.
8 Sic Codd. VII (in marg. char. unciali), X, XI, Lips., 44,
54, alii, Arab. 1, 2, Vet. Lat., Origen. Hom. XXII in Num.
(Opp. T. II, p. 356). • Sic Ald., Codd. III, X, 15, 16,
alii (inter quos 85, 130, uterque cum inA§ in marg.).
10 Sic (sine metobelo) Arab. 1, 2. u Schol. apud Nobil.
et Cat. Niceph. p. 1366: τό των &ηλων ol άλλοι ίρμηικνται
φωτισμούς (φωτισμον Niceph.) «δίδώκασο». Cf. HeX. ad
Exod. xxviii. 30. " Arab. 1, 2. Deeet in Cod. 58.
13 Iidem. M Iidem, nullo metobelo. w Iidem.
16 Iidem. ir Iidem. Deeet in Cod. 58. " Iidem.
Sic sine aater. Comp., Codd. 19, 44, 54, alii.
Lla
260
NUMERI.
[Cap. XXVIII. 1-
Cap. XXVIII.
1. "^T^• O". (.)£.) και είπεν προς αυτόν οι οφθαλ-
μοί σου ΐδοσαν οσα εποίησεν τοις δυσι βασι-
λεΰσιν ούτως ποιήσει κύριος πάσαις τοις βασι-
λείαις, εις ας συ παρέλευση εκεί• ου φοβηθήση•
κύριος ό θεός σου αύτος πολεμήσει αυτούς μεθ'
υμών (4).1 και ελάλησε.
2. *^3^^21• In tempore constituto ejus. Ο', εν
ταΐς εορταΐς ("Αλλος• τοις καιροΐς2) μου.
5. prrn WT] rvnz jottia. ο', h ελαίω β®
Κ(Κομμίνω (4f εν Τετάρτω Τθΰ IV.
6. ΠϋΝ ΠΓΡ3 ΙΎΗ?. Ο', εις όσμήν ευωδιάς %$ κάρ-
πωμα Ί*
7. ^"Tl1• Ο7, του ΐν (s. εΐν). Alia exempl. add.
οίνου.
8. *^2Π ΠΠ2Ό3. (Χ. κατά την θυσίαν αύτοϋ
(*)&) τψ νρνΓινην (4).6
ΠψΝ HtoVri. Ο', ποιήσετε @g) κάρπωμα (4).7
12. ΠΠ3Ώ n7b. Ο', σεμιδάλεως >& θυσίαν <8
ΠΠ2ρ Jl7b. Ο', σεμιδάλεως >£ θυσίαν <9
13. ΠΓΟΟ n^b. Ο', σεμιδάλεως (Jg) 01/σ/αν (<*).10
ΓΠ5?. Ο", θυσίαν. Alia exempl. ^ ολοκαύ-
τωμα 4 θυσίαν.11
16. •~ΠΓΡ7 Π05. Ο', πασχα κυρίω. "Αλλο?•
κλί/r^ κυρίω.12
23. nWn« ^tojtfl ΤΰζΙΓΤ. Ο', ενδελεχισμού.
ταύτα. Alia exempl. ενδελεχισμού •% ποιή-
σετε 4 ταύτα.13
26. ΠΪΪΤ1? ΠςΠΠ ΠΙΤΙΏ. Ο'. Λ/σιον »Ίαί> >£ κυ-
ρία><14•
28. ΒΠΠ», Ο', ι^ θυσία ("Αλλος- εις θυσίαν1*)
αυτών.
31. TOWl Γ^ ^Ρ. Ο', πλην τοΰ ολοκαυτώ-
ματος τού διαπαντός. Alia exempl. πλην τοΰ
ολοκαυτώματος της νουμηνίας, και ή θυσία
αυτών, και το ολοκαύτωμα το διαπαντός.16
Cap. XXVIII. 2. ^r λέγων 4.17 5• Kat ** ττοίη-
σ€ίί^.18 9• -^προσά£ετε4.19 και σπονδήν (>%) αυ-
τού (^).20 ίο. εν τοις σαββάτοις (££) αυτού (^).21
14. το ήμισυ τοΰ ΐν ^r• οίνου Ί.22 τω μόσχω ^r τώ
ενίΊ.23 τώ κριώ (^)τω ενί(4).24 τω άμνώ ~τ τώ
ενί4.26 1 8. εσται ^r νμΐν Ί.26 2θ. τω μόσχω ^ττώ
ενίΊ.27 τώ κριώ (^τ)τώ br((4\* 22. ^ e£ ai-
γών^.29 25• ^τεν αύτγ\4.Ζ0 ιη. (^r) άμωμους (^).31
30. ^c- περί αμαρτίας Ί?2 ji. ^μοί'ί.33
Cap. XXVIII. ι Sic in marg. sine aster. Codd. 85 (cum
ότι κύριος pro κύριος, si amanuenei Holmesii fides habenda
est, repugnantibus Montef. et altero cod.), 1 30 (cum vitiis
Bcripturae και tmov, et παρ(λίύστ)• ού φοβηθησητ(), cum
scholio : και ταϋτα κΰται iv τω Atvrtpovop.i<u (Cap. iii. 21, 22).
Haec leguntur in textu Hebraeo-Samaritano in fine Cap.
praecedentis, quae res Montefalconio fraudi fuit. 2 Cod.
X in marg. Cod. Lipe. in textu : tv rois κ. μου rals i. μου.
3 Deficientibus Cod. IV et Syro-hex., vocem κκομμίνω sub
asterisco assumpsimus ex loco parallelo Exod. xxix. 40.
4 Sic Arab. 1, 2, et sine aster. Cod. 58. 6 Sic Codd. X
(cum οίνου in marg.), 44, 74, 76, 85 (ut X), alii, Arab. 1, 2.
6 Sic in char. min. sub aster. conjecturali Grabius. 7 Sic
aine aster. Cod. 58. 8 Arab. 1,2: eimilaginis -X eacri-
ficium 4. 9 Iidem. Codd. X, Lips., 58 : σ«/*. rfs θυσίαν.
10 Sic sine aster. (cum θυσίαν σψ.) Arab. 1, 2. Conip.,
Codd. 19, 58, 108, Il8: σψ. us θυσίαν. n Pro θυσίαν,
ut videtur, Holmes. ex Arab. 1, 2 allegat 3K holocaustum.
Cod. 58: tls ολοκαύτωμα θυσίαν. " Cod. 130 in marg.
Lectio κλητη pertinet, ni fallor, ad (πίκλητο: (ν. 1 8). Cf.
ad Cap. xxix. 12. 13 Sic sine aster. Ald., Codd. 18, 58,
128. Arab. 1, 2: ^et/acietis haec. M Sic Arab. 1, 2.
Vox κυρίω deeet in Cod. 58. 1δ Sic in marg. Codd. 85,
130. le Sic Ald., Codd. X, Lips., 15, 18, 55, 58 (cum
ν(ομηνίας, et in fine κάι τού ό\. τού δ.), b\, 83» 1 28, invito
Vet. Lat. " Arab. 1, 2. 18 Iidem (cum και ^-ποιη-
<rcTf). 19 Arab. 1, 2: ^r et afferetis. 20 Sic sine
aster. Comp., Codd. 58, 85 (in marg.). 21 Sic sine aster.
Codd. 58, 130 (in marg.), Arab. 1, 2. 22 Arab. 1, 2.
Vox οίνου deest in Hebraeo et libris Graecis, sed habetur
in textu Hebraeo-Sam. M Arab. 1, 2. 2i Obelus
«st in textu Grabiano, invitis, ut videtur, Arab. 1, 2.
26 Arab. 1,2. M Pronomen deest in Cod. 58. Arab.
1, 2, teete Holmesio: vobis -r diee. i7 Arab. 1, 2.
28 Obelum e textu Grabiano assumpsimue. ** Arab. 1, 2.
30 Iidem. 31 Vox deest in Hebraeo et Cod. 58.
32 Arab. 1,2. Deest in Cod. 58. M Iidem.
-Cap. X.W Β
NUMERI.
261
Cap. XXIX.
1. njPnJn DV. Dies clangoris. C. ήμερα σημα-
σίας. Τό Έαμαρειτικόν ήμίρα ακουστή.1
6. ΟΒ3\2?Ό3. Ο', κατά. τήν σύγκρισιν ("Αλλος-
κρίσιν2) αυτών.
Ttah ΠψΝ. Ο'. (•Χ•) κάρπωμα (4) κυρίω?
8. ΕΓΐΙΊρΠ")• 0\ καιπροσοίσετε ("Αλλος- προσά-
«""Py. Ο', ολοκαυτώματα (s. όλο<αιίτω//α). "Αλ-
λο?• όλοκάρπωμα.6
12. ΝΊ|ρΏ. Ο', έπίκλητος. "Αλλο?• κλητή*
17. HJJ^JJ Β'ΠΒ. Ο7, μόσχου? 5Κ ** 0°^ ^•7
35. 1"^^ • Concio populi (β. Ciausula festi). Ο'.
εξόδων. Το Έαμαρειτικόν τελείωσις επισχε-
σεως.9
39. Dynrno τη1?. ο^.πλ^/τώ^χώ^ώ^.9
"Αλλο?• ταγμάτων.10
Cap. XXIX. 3• ^™ eVi^.11 ^•τω ενί4}2
6. >*■* καί αί σπονδαι αυτών 4.13 g, τω μόσχω ^r- τω
ενί4}* ιι. ^ εξιλάσασθαι περί υμών 4.1δ ^r κατά.
τήν σύγκρισιν — κυρία>4.ιβ 1 2. του έβδομου >< τού-
του Ί}7 εορτάσετε — αυτήν 4.19 13. % τω 4 κυ-
ρί'ω.19 -γ τη ήμερα τή πρώτη 4.20 ι8, 21, 24, 27>
3°> 33» 37• ο^Ύκρισιν — αυτών 4.21 %\, — καΣ 4
τοΓ? κριόίς.*1 22, 28, 31 • τ*'£ αιγών 4.° 34» 3^•
■τ- «'£ α/γώρ «ί.24 35• Τ *" αι^ ^**5
Cap. XXX.
3. TJ3 ΆΤ1^ . Ο'. 6? άν ε^ηται εύχήν ("Αλλοι-
τάζηται τάγμα, συντάξηται άσκησιν1).
λ£ ™1• Non irritumfaciet. Ο', ου βεβηλώ-
σει. Άλλο?• ου διαλύσει.2
6. ΡίΠΝ ΓΡΙΙΝ (bis). Ο'. 6 πατήρ αυτής >%αύτή4.3
9. τίΜ ίογτ) nn"iN Μφ ptctn yfttp tffff εντ
^fti rpJjoto w?ao γιν") rrhv ίεν ϊτη?
τ - : • τ - at : - - τ : τ
δε άνανεύων άνανεύση 6 άνήρ αυτής η εάν
ήμερα άκούση, πάσαι αί εύχαϊ αυτής, και οι
ορισμοί αυτής, οϋς ώρίσατο κατά τής' ψυχής
αυτής, ου μενοΰσιν, οτι ό άνήρ άνενευσεν άπ
αυτής (alia exempl. επ' αυτής*), και κύριος
καθαριεΐ αυτήν. Alia exempl. εάν δε -τ άνα-
νεύων άνανεύση 4 η αν ήμερα, άκούση ό άνήρ
αυτής, άνανεύση αυτή, -τ πάσαι αί εύχαι αυτής,
και οι ορισμοί αυτής (4), ^ καϊ διασκέδαση
τήν εύχήν αυτής τήν επ' αυτής, ή τήν διαστο-
λήν τών χείλεων αυτής 4, οσα ώρίσατο κατά
τής ψυχής αυτής. *#- ου μενοΰσιν, οτι άνήρ άνε-
νευσεν επ' αυτής 4^ και κύριος καθαριεΐ αυτήν.0
Cap. XXIX. ' Apolinarius in Cat. Niceph. p. 1371.
Sic (cum ημίραν ακονστην) Nobil. et " omues MSS. Regii."
Iu versione Sam. legitur nj?DB>N HDV. 2 Cod. 130 in
marg. 8 Sic sine aster. Codd. 15, 58. * Sic in marg.
Codd. 58, 130; in textu autem Ald., Codd.VII, 18, 19
(cum προσάξαπ), 2Q, alii. s Sic in marg. Codd. 85, 130.
0 Cod. 130 in marg. 7 Sic Cod. V, Arab. 1, 2 (sub ~r),
et eine aster. Comp., Codd. 15, 19, 32, 58, 108, 118.
8 S. Cyril. in " Itegiis MSS.," Nobil., Cat. Niceph. p. 1375,
et in marg. sine nom. Cod. 130. Versio Sam. tantum-
modo habet HKDVy, detentio. Huc alludere videtur Pro-
COp. in Cat. Niceph. p. 1373: Και οΰτως υφίΐμίνως μόσχον
Ινα ntp\ [Cod. Aug. μ*χρι] τής ογδόης, ην (πίσχΐσιν ονομάζΐΐ,
μη Ζχουσαν ίξύ&ιον, άλλα παντ*\ή, σημύον της Τ(\ύας κα\ μονίμου
μελλούσης 'ώρνσ*ως πάρα 6ty. Cf. ΗβΧ. ad Lev. xxiii. 36.
Deut. xvi. 8. • Sic Cod. IV. Haec leguntur in Ed.
Rom., sed desunt in Codd. VII (qui habet in inarg. manu
2**), 29, 53, Arm. 1. 10Sic (ad (ΰχών) Cod. 130 in
marg. Cf. ad Cap. xxx. 3. " Arab. 1,2. M Arab. 1.
13 Arab. 1,2. " Iidem. u Iidem. Desunt in Codd.
28, 85 (qui habet in marg.). 1β Iidem. 1T Iidem.
Pronomen deest in Cod. 32. 18 Cod. V, teste Holmesio.
Pronomen deest in Codd. III, XI, 58, 106. 19 Idem,
teete Montef. (non, ut Holmes., •Χ• t^ κνρίψ :). Sic sine
aster. Cod. 58. * Cod. V, Arab. 1 , 2 (sub ^r )• " Cod.
V. In v. 33 obelus casu abest. a Idem. β Idera,
et (ad v. 31) Arab. 1, 2. Iu v. 28 obelum ex Grabio
aasumpsimus. 24 Cod. IV, Arab. 1, 2. Ad v. 34 obelus
a correctore Cod. IV appictus est. ** Iideni.
Cap. XXX * C<k1. 130 m marg. Glossae esee videntur,
quarum posterior nescio an ad verba, όρίσηται όρισμψ π*ρι
τής ψυχής αΰτοΰ, pertineat. s Idem. Cf. Hex. ad
Jesai. li. 9. 3 Sic Cod. IV (bis), et in priore loco sine
aster. Cod. XI. * Sic Comp., Ald., Codd. III. Υ II,
Lips., 15, 18, alii, invito Vet. Lat. • Sic Cod. IV,
quocum conferri potest Cod. 58, cujus integra lectio, ab
262
NUMERI.
[Cap. XXX. 10-
10. Ίφΐ ^3. Ο', ^πάντα* 6σα*
11. ΊΟΝ ΓΠΟΝ-ήΝ. Vel ligaverit obligationem.
Ο', r) ό ορισμός. Alia exempl. ή %$ tv ώρί-
σατο 4 όρισμόν.7
13. ΠΰΤ•** ΠΓ1Ν TfJ ΊΕΠ-ΟΝ•). Si autem impro-
bando improbaverit ea (vota) vir ejus. O'. eav
8h περκλων (alia exempl. περιαιρόον8) περύλη
.)£ αυτά «<9 ό άνηρ αύτη?. Ά. (και) kav άκυ-
ρων ακύρωση αυτά? άνηρ αυτή?.10
14. ΪΙ2Ώ,,|7\ Ο', στήσει αύτη (alia exempl. αυτήν11).
15. Πψ-W Π1?. Ο'. αύττ; 2£ ό ά^ρ αι)τ^9 4«
Cap. XXX. 3• άνθρωπο? τ άνθρωπο? <" 5•
παρασιώπηση >% αύτη? «ί.Μ 6. -^ aVai/eiW «4.15
8. τ- *α* ο#τω? «<.1β 1 2. ορισμοί -τ αύτη? «4.17 -r κατ'
αι)τ^9^.18 13. ού μβνΐΐ — αύτη 4.19 περιεΐλεν £5(•
αυτά 4.20 15. *α* στησβί -^ αύτ?7 *ί.21 /cai >£ πάν-
τα? 4 του? ορισμού?.22 ij. θυγατρο? >£ αύτοΰ 4.23
νΐότητι ^ αύτη? Ί.24
Cap. XXXI.
2. "^niSt. Ο', και ίσχατον ("Αλλο?' ύστερον1).
contra Midianitas. Ο', και παρατάζασθε (alia
exempl. παρατάξασθαι2) έναντι κυρίου επι Μα-
&aV. Ά. θ. ?ra δύνωνται, και έσονται επι
Μαδιάν.3
6. ΝίΛ ]Π3ΓΤ. Ο', τον iepeco? ^cfe παράτα&ν*.*
8. ^T"?• Ο', «ν ρομφαία. Σ. στόματι . }
9. ^yito? *φ *3#ϊ. Ο'. καΣ επρονόμευσαν >£ οι
υιοί 'Ισραήλ 4.β
^^• Ο', επρονόμευσαν. *Άλλορ• διήρπασαν.7
12. ?WJ rtyj. Ο', /cat τήν προνομήν. Ά. Σ.
θ. (και τα) λάφυρα?
ΠΝήΏ ΓΟΊ^Ν. Ο'. €& άρα/3ώ(9 Μω<£/9. Ά.
προ? ομαλά Μωάβ. Σ. €i's τήν πεδιάδα τη?
Μωάβ.9
16. "nyS—Q^y. Pro/rter Peor. Ο'. ένεκεν Φο-
γώρ. Το Έαμαρειτικόν δια, λόγου Φογώρ.10
17. *1^?• -Ζ» parvulis. Ο'. €»> -τ πάση 4 τη απαρ-
τία..11 Ά. Σ. €ν τοΓ? νηπίοι?. θ. €y τω
^χλω.12
Ο'. β&) aVSpa cfe (4) κοίττ/»/.13
Holmesio male descripta, tiaec est : iav δ« avavtvcrj] ό άνηρ
αυτής, η αν ημίρα άκούση, και διασκ(θ"άσ(ΐ (sic) την (υχην αυτής
την €ϊγ" αυτής, όσα ωρίσατο κατά της "γ^υχής αυτής, και κύριος καθ.
αυτήν. β Sic Cod. IV, Arab. ι, 2, et sine aster. Cod. 58.
T Sic Cod. IV (qui pingit : •Χ fj hv ώρ. δρισμον :), et sine
aster. Cod. 58, Arm. 1. 8 Sic Ald., Codd. VII, 18, 56,
59, 64, 128, 130 (in marg.). β Sic Cod. IV, Arab. 1, 2,
et sine aster. Ald., Codd. 15, 64. 10 Codd. 85, 130, qui
minus probabiliter ad v. 9, tav ft« avavtioav (W?) κ. τ. i.,
lectionem referunt. Cf. Hex. ad Psal. xxxiL 10. " Sic
Codd. 16, 19, alii (inter quos 130 in marg.). 12 Sic
Cod. IV, Arab. i, 2, et sine aster. Codd. 15, 44, alii.
13 Cod. IV. Alterutrum reprobant Codd. 44, 83, 106, 136.
14 Idem (qui deinde om. 6 πατήρ, s. ό πατήρ αυτής). Prono-
men deest in Cod. 58. 1δ Idem. Deest in Cod. 74,
Arab. i, 2, Arm. ι. 1β Cod. IV, Arab. 1, 2. 17 Cod.
IV. Pronomen deest in Ald., CoddL III, VII, Lips., 16,
1 8, aliie. 18 Cod. IV, Arab. 1,2. Deeet in Codd. 55, 58.
19 Cod. IV, qui male pingit : τ ου μ(νύ αύττ/ : . ** Idem,
notie a correctore additis. Sic sine aster. Arab. 1, 2.
n Idem (cum -*~ αυτή corr. ex •Χ• avrjj). 22 Idem. Sic
sine aater. Cod. 15, Arab. 1, 2. B Idem. Sic sine
aster. Codd. 15, 54, 75, Arab. 1, 2. 24 fdem. Sic sine
aster. Codd. 58, 82, Arab. 1, 2.
Cap. XXXI. x Sic in textu Codd. XI, 44, 74, alii.
2 Sic (sine ku\) Codd. II, IV, 19, 71, 82, 118, Arm. 1.
Vet. Lat. : committere pugnam. 3 Cod. 108 in marg.
(cum Ζσωνται, pro quo Holmesius infeliciter tentat αισσων-
ται). Ad tvavri κυρίου Cod. 130 in marg. sine nom. : ίσονται
(π\ Μαδιάμ ; et ad άποδοΰναι — τη Μαδιάν : Ινα δύνονται (πι
Μαδιάμ. 4 Sic Cod. IV, Arab. ι, 2, et sine aster. Codd.
XI, 58. 6 Cod. 130 (non, ut Holmes., 108) in marg.
6 Sic Cod. IV, Arab. 1, 2, et sine aster. Cod. 58. 7 Cod.
130 in marg., cum indice ad prius (προνόμίυσαν minus pro-
babiliter appicto. 8 Idem. Cf. Hex. ad Gen. xlix. 27.
Jesai. xxxiii. 23. liii. 12. Cod. 108 ad τα σκϋΚα affert:
Ά. Σ. τά λάφυρα. β Euseb. in Onomastico, ρ. ^6.
Ad άραβωθ Cod. 1 30 in marg. : παιδίον (π(δίον). 10 Άνίπί-
γραφος (ηοη, ut Nobil., Anesperus) in Cat. Niceph. p. 1383 :
To bi Σαμ. σαφ(στ(ρόν φησι, \tyoV bia Χόγου Φογώρ. u Sic
Cod. IV, Arab. 1, 2 (cum ~^iv πάση). Vox deest in
Cod. 58. 12 Cod. 108. Cod. 128 in marg. sine nom. :
ey τά> οχ\ω. 13 Sic sine aster. Codd. IV, 53, 56.
Arab. 2 male pingit : -X concubitum.
-Cap. XXXI. 47.]
NUMERI.
•2C,3
18. *1^Π bh'). Ο', και πάσαν τήν άπαρτίαν. Τδ
Σαμαρειτικόν παν νήπιον. (Ά.) νήπια. 2.
θ. δχλον.1*
VHlA. Ο', ούκ οΐδε (alia exempl. ίγνω").
19. tt>D3 *#* ?&• Ο', ττά? ό άνελών >% ψυχήν <ίβ
20. TJJ. Ο', περίβλημα. "Αλλος- Ιμάτιον}7
ΐΝΕΠΓΐη. Ο'. ά0αγί/4€ίτ€. (^) και «Γττί»/
Μωυσ^Γ 7rpoy Έλεα^αρ τον Upia• εϊπον προς
τους άνδρας της δυνάμεως τους ερχόμενους εκ
του πολέμου• τούτο το δικαίωμα του νόμου, h
συνέταξαν κύριος' πλην του χρυσίου, και του
αργυρίου, και του χαλκού, και σιδήρου, και
κασσιτέρου, και μολίβου, παν πράγμα δ διε-
λεύσεται εν πυρι, διάζετε kv πυρι, και καθα-
ρισθήσ€ταΐ' αλλ ή τω ΰδατι του άγνισμοΰ
άγνισθήσεται' και πάντα οσα άν μή διαπορεύ-
ηται δια. πυρός διελεύσεται δι' ύδατος* και
πλυνεΐτε τα, ιμάτια υμών ττ) ήμερα tjj εβδόμτ),
και καθαρισθήσεσθε, και μετά ταϋτα εισελεύ-
σεσθε ας την παρεμβολήν (^).18
23. tDNn Wasm. ()'.Vacat. χδιάζετεενπνρί*}»
"£>λλος• παρενεγκατε kv πυρί.20
26. ΓήΡ7^ ®ΝΊ η^• Summam capturae. Ο'.
το κεφάλαιον των σκύλων. Τδ Έαμαρειτικόν
το τέλος της άρσεως}1
27. Ν??*?• °'• "y T*lv ^^ταξιν ("Αλλος• δύνα-
μιν22).
28. ΠΌΠ^ΏΠ TOM Γ\Χν. Ο', πάρα των ανθρώ-
πων των πολεμιστών ("Αλλος' του πολέμου23).
Ι^Βητρι αηρππ-ρι Tgyiyft. ck. καΐ
άπΐ τών κτηνών, καϊ άπο τών βοών, και άπο
τών προβάτων, και άπύ τών όνων. Alia ex-
empl. και άπο τών βοών, και άπο τών κτηνών,
και άπύ τών προβάτων.24
30. ΐΠΜ ^ΠΝ. Unum exemptum. Ο', tva >£ το
κρατούμενον «ί.25
jiterrpA irtfjBJ W ^ΒίΠΡ• &. καϊ άπο
τών βοών, και άπο τών προβάτων, και άπο τών
6νων. Alia exempl. άπ6 τών βοών, καϊ άπο
τών δνων, καϊ άπο τών προβάτων.29
32. Γήρ^ΏΠ. Praeda. OWacat. >%τά σκύλα*.27
t)b& gyatt^. Ο', και έβδομήκοντα £ζ χϊ-
λιάδεςΊ.2*
35. ^5Ϊ η3ψΌ. Ο'. κο«τ> ανό>ό? (Άλλο*• ά>-
trci/oy29).
36. ^N ΓΛΝΟίΑιΙ4. Ο', τριακόσια >£ χιλιά-
fcf 4.30
41. ΜΏ"ΠΝ. CK. το tcXoj κυρίω. Alia exempl.
τδ τΐλοί.31
43. «"Π^ΓΤ J"^TP?• Ο', τδ ήμίσευμα άπο (alia ex-
empl. τδ32) της συναγωγής.
47. ΤΠ« ΒΤΗΓΓηΗ. Ο', τδ >£ κρατούμενον 4 «V35
14 Cod. 128: ΣΑΜ. πάν ν^πιον. ηρτια (sic). Σ. θ. δχλον.
16 Sic Comp., Codd. III, VII, 15, 29» alii. Cod. 85 in
marg. : <γνωσ< (sic). 1β Sic Arab. 1, et sine aster. Comp.,
Ald., Codd. IV, X, XI, Lips., 15, 32, alii, Arab. 2, Vet.
Lat. lr Cod. 128 in marg. (ad οΊρμάτινον). 18 Sic in
marg. eine aeter. Codd. 85 (cum καθαρισθήσίται et «VtXfv-
atT(u), 130 (cum μολύβδου, et bumoptvtTcu), accommodate
ad textum Hebraeo-Samaritanum. 19 Sic sine aster.
Comp. (cum διάξ(ται), Cod. 56. Vitiose Cod. 53 : ου δια-
&*ζ*ται iv πυρί. Etiain Cod. IV pro hie, -X διά£*τ* iv πυρ\ 4,
κα\ καθαρισθήσίται, male legit et pingit : •Χ• καϊ πυρι bii&rcu
καθαρισθήσίται, uullo metobelo. Tandem Arab. 1, 2 : %per-
ducetis illud in igne. K Cod. 1 5 in textu. 21 Nobil.,
" duo MSS. Regii," et Cat. Niceph. p. 1386 : Τό Σαμ., λάβί
τό τίλος, ?χ«. Praeterea Cod. 130 in marg. sine nom. : τό
τέλος της αρσιως, quod cum versione Samaritana, DT3D Π'
H3D3D, accurate concinit. M Cod. 130 in marg. Cf. ad
Cap. iv. 23. 23 Cod. 106 in marg. * Sic Cod. IV.
Ad και άπο των όνων Holnies. ex eodem exscripsit : " και
από τοΰ (sic, nisi eit error couferentis)." Haec, και άπο τοΰ,
pertinent ad initium v. seq. M Sic Cod. IV (cum iv),
Arab. 1, 2. * Sic Cod IV. * Sic Cod. IV (cum
asterisco ex corr.), Arab. 1, 2, et sine aster. Comp., CVnld.
53 (sine artic), 56. * Sic Cod. IV (cum χ«λ.), et sine
aster. Comp., Ald., Codd. III, X, Lipe., 15, 16, 18, alii.
89 Sic in textu Comp., Codd. 53, 56, 58. " Sic Cod. IV
(cum notis ex corr.), Arab. I, 2, et sine aeter. Comp., Ald.,
Codd. VII, X, Lips., 18, 29, alii. S1 Sic Codd. IV, 58,
Arab. 1, 2. n Sic Ald., Codd. III, X, Lips., 15, 18, alii
(inter quos 85, cuiu άπό iu marg.). M Sic Cod. IV (cum
264
NUMERI.
[Cap. XXXI. 49-
49. ΤβΟΤίΤΤ}, Et non desideratus est. Ο', και
ου διαπ€φωνηκ€ν ("Αλλο?• ουκ (λίίφθη3*).
50. ^-TODrSv. Ο'. π(ρι >% ψ υχών 4 ημών.36
53. ^S. Ο'. ΐπρονομ€υσαν. "Αλλος- διήρπασαν.38
Cap. XXXI. 3. -τπαρά(4) του κυρίου.37 6. —χί-
λιους (κ φυλής 4.™ — υίοϋ Ααρών 439 8. -^ συν
τοις τραυματίας αυτών 4.40 g. •%• πασαν (4) τήν
δύναμιν.4,1 ίο. %- πάσας 4 τάς επαύλεις.4,2 ι τ.
σκΰλα — αυτών Ί.43 19. (>^) πάς (4) ό άπτόμςνος.44
21. — της παρατάξεως 4.** 24- ιμάτια ^ύμών4.4β
38. reAoy ££ αυτών 4.47 39• f eAos (££) αυτών (4).48
48. — πάι/rey^.49
Cap. XXXII.
9. ^rtiiy. Ο', φάραγγα. "Αλλος- *ως (φά-
ραγγος).1
^^τ*1• -Ε/ averterunt. Ο', καί άπίστησαν
("Αλλος- ώκνήρευσαν2).
12. ^IPD• Ο', ό διακεχωρισμίνος. Οι λοιποί' ό
Κ(ν(ζαΐος.3 Σ. θ. (ό) Να^φαΓο?.4 Το Σαμα-
ρίΐτικόν" ό Κενεζαΐος.6
13. 23^\ Et vagari fecit eos. Ο', και κατερόμ-
βευσεν (potior scriptura κατερρίμβΐυσεν) αυ-
τούς. Ά. ίσάλ(υσ€ν . .β "Αλλος- ίπίσχζν.7
15. )5^•Π• Ο', άποστραφήσεσθΐ. "Αλλο?• άπο-
στήσεσθε?
17. UWn Υ"?1??•• Accingemusnosfestinantes. Ο'.
ίνοπλισάμςνοι (alia exempl. add. παρέλευσό-
μςθα9) προφυλακήν (potior scriptura προφυ-
λακή10).
26. ttft^nffal UgTD. Ο'. ^ και α/ κτ^σ«ί
ήμων «^, καί πάντα τα. κτήνη ημών.11
DttrViT. Ο', ίσονται >£ kf?4.u
27. ^IN. Ο', ό κύριος. "Αλλος- ό κύριος μου.13
28. wirr nw ϊπΐπ ίϊΛν ηκ πΛ onS tn
**»->• C •.. . .. . Ι .. - ττ : ν •• ν ν τ
^ΝΊ-rW] pj-)n. Ο7, και συνέστησαν αύ-
τοΐς Μ,ωυσής 'Έιλαάζαρ τον Upia, και Ίησοϋν
υίον Ναυή, και τους άρχοντας. Alia exempl.
και συνέστησαν αυτούς "Μωυσής 'Κλαάζαρ τω
Upci, και'ίησοΰ υίώ Ναυή, και τοις άρχουσιν.1*
31. ΤΤ??^^• Ο'.τοΐςθ(ράπουσιν(αύτοΰ). "Αλ-
λος- τοις θαράπουσίν σου.15
32. ^ΓΐτΓΰ Γ»•ΐΠΝ'. Ο', τήν κατάσχισιν •*< της
κληρονομιάς 4 ήμΐν.1β
aster. ex corr.), Arab. ι, 2, et sine aster. (cum τό iu) Codd.
58, 59. Mox ad tv τρόπον Cod. 85 in marg. : και ('ποίησε
Μωυσής και ΈΧ(άζαρ ό ttptvs ον τρόπον. Μ Sic in
textu Cotld. 53, 56 (cum ίΚήφθη), fortasse ex glossemate.
36 Sic Cod. IV (cum aster. ex corr.), Arab. 1, 2, et sine
aster. Codd. 15, 128. Μ Cod. 130 in marg. : προ(νόμ(ν-
σαν. ΰΊήρπασαν. Cf. ad ν. 9. Nobil. affert: Schol. αντί
τον (κτήσατο, ουκ (κοινοποίησίν. 37 Cod. IV, nullo meto-
belo. Praepositio deest in Cod. 52. M Idem. Deest in
Codd. 32, 54, aliis, Arm. 1. M Idem, cum notis ex corr.
40 Idem. Deest in Codd. 44, 58. 4l Cod. IV, cum
asterisco ex corr., et nullo metobelo. Sic sine aster. Cod.
58, Arab. 1, 2. 42 Idem. Sic sine aster. Cod. 58,
Arab. 1, 2. 43 Idem. Pronomen deest in Codd. 18, 58.
44 Sic sine aster. Comp., Codd. IV, 53, 56, Arab. 1, 2.
46 Cod. IV, Arab. 1, 2. Deest in Cod. 58. M Cod. IV
Sic sine aster. Comp., Codd. 32, 53, 56, Arab. 1, 2, Vet.
Lat. 4r Cod. IV, cum metobelo ex corr. Sic sine
aater. Comp., Codd. 15, 53, 56, Arab. 1, 2. tt Sic sine
aster. Comp., Codd. 15, 108, 1 18, Arab. 1, 2. 49 Cod.
IV, Arab. 1, 2.
Cap. ΧΧΧΠ. x Sic in textu (cum φάραγγα) Ald., Codd.
15, 64. 2 Cod. 130 in marg. Vox nescio an alibi repe-
riafur. 3 Codd. X (cum Oi 3 (?)), Lips. 4 Cod. 128.
Cod. 130 in marg. : Ktvt(atos. Σ. Θ. (superscripto λ) : Και-
ζψαΐος (sic). 6 Nobil., " Regii omnes," et Cat. Niceph.
p. 1394; Τό Σαμ. δ Kevt(aiot' ήτοι ό άποχωρίσας (αυτόν άπδ
της βουλής του Ισραήλ, \(γοντος' ου πορ(υσόμ(θα (ϊς την γην της
(παγγίλίας. Cod. 1 28: 2αμ. Κ(ν(ζα"ιος. β Cod. 130 (ηοη,
ut Holmes., (σάΚ(υσαν). 7 Idem in marg. sine nom.
8 Sic in marg. Cod. 85; in textu autem Codd. 54, 75.
9 Sic Ald., Codd. X, Lips., 15, 18, 64, 83, 128. Vox
assumpta est, ut videtur, constructionis ergo, e v. 27.
10 Sic Comp. (cum -*>}), Ald. (idem), Codd. III, IV, X, 15,
28, alii. Vet. Lat. : armati primo agmine. " Sic
Cod. IV, Arab. 1, 2, et sine aster. Corap., Codd. XI, 15,
53» 56, 58. u Sic Arab. 1, 2, et sine aster. Comp.,
Codd. IV, 53, 58. 13 Sic in textu Codd. IV, 128.
Codd. 53, 56, 58, Arab. 1, 2: ό κύριος ημών. 14 Sic
Codd. 44, 54, 74, alii (inter quos 130 in marg.). " Sic
in textu Cod. IV. 1β Idem (cuin υμιν).
-Cap. XXXIII. 30.]
NUMERI.
265
33. TiQfi tanm ^rh\ ο'. Ka\ ™ ήμίσα φυλής
Μανασσή. Schol. Νυν έμνήσθη τον ημίσεως
τής φυλής Μανασσή, εν τοις προειρημένοις ού
μνημονεύσας• εν δε τω 'Σαμαρατικω [νν. 2, 6,
25, 29, 31] μνημονεύεται}7
35. itftf nhyyny}, ο'. *αί φ .χ.ΆταρώΜ
Σο0<£/>.18
ΠΠ21Γ1. ifr Jogbeah. Ο', και ύψωσαν αύτάς.
"Αλλος' και την Ίογβεάλ.19 Ύ6 Έαμαρειτι-
κόν et excelsa ejus.20
36. ΓΤΊΟ? ΓΡΙ"™"). Ο'.καϊ την Ναμράν. "Αλ-
λος• και την Βηθναμράμ21 /
38. taj"JW}« °• Vacat• Alia exempl. και την
ΝαβώΡ
Dtt? ΓόρΐΌ, Mutatis nominibus. Ο'.περικε-
κυκλωμένας (alia exempl. περικεκαλυμμένας23)
^ ονόματι Ί.24 Σ. περιτετειχισμένας.25
39. ΓΠΛ?. Ο'. •Χ• «'* * Γαλαάδ.26
Cap. XXXII. 4• -τ υπάρχει Ί27 1 1, ο/ άνθρω-
ποι — €Κ€«/θί «ί.28 — οι επισταμένοι το αγαθόν και
τό κακόν ^.29 23. τ τα κακά «<.30 24. -τ 'tyi«' «4
eat/roF?.31 3°• •**«& τον πόλεμον — εις γήν Χα-
ναάν 4.32 37• *α< *& *> * Έλ«αλ^ (sic).33 και
•% τ?)ι> «< Καριαθάμ.3* 39• Τ κα-τοικούντα d.35
Cap. XXXIII.
1. tnnn wr• ίώ?μ htmten-*ii "roo γ-Α>ν
* Ι γ ν •• : τ ν - : •• τ ; ■ •• : •• : - » ••
Uyyp2, 0\ και ούτοι ol σταθμοί των νιων
Ισραήλ, ώς έξήλθον εκ γης Αιγύπτου. "Αλ-
λος• οντοί εισιν οί σταθμοί των Ισραηλιτών,
ονς εποίησαν εξερχόμενοι εξ Αιγύπτου.1
2. ΟΓΓΝ?ΪΌ-ηΝ. Ο', τας άπάρσεις (Ά. Σ. θ. τας
εξόδους2) αύτων.
ΟΓΓΜ^ίΌ1? ΟΡΡ^ΟΏ. (Υ. σταθμοί % αύτων
και 4 της πορείας αύτων?
7, 8. Ttmn ^sp νρ*ι : hftsa *;pb vm. c.
και παρενέβαλον απέναντι Μαγίώλον. και
άπήραν απέναντι Έίίρωθ. Schol. Ύινά των
αντιγράφων ούτως έχει• και άπήραν άπο στό-
ματος (πι Έ,ίρωθ, και παρενέβαλον απέναντι
Μαγ&ολοι/. και άπήραν εκ Μαγδώλου (και
διέβησαν μέσον τής θαλάσσης)}
9. ΟΉΏΓΙ. Ο', στελέχη φοινίκων. Άλλο?" φοί-
νικες.5
23. ΙΟΰΓΊΓΠΙ. Ο', είς >£ 6ρος 4, Σαφάρ? Alia
exempl. εν (s. είς) Άρσαφάρ.7 Οί λοιποί' (εις)
ό*ρος Σαφάρ.9
24. ΙΕ&ΊΓΤΟ. Ο'. εξ >£ Ορους 4 Σαφάρ*
29, 30. Π3ΏψΠ (bis). (Χ. Σελμωνα (β. Άσελμωνά).
"Αλλος- Άσεμωνά.10
17 Nobil., Αηοη. in Cat. Niceph. ρ. 1396• Ιη ν. 29 post
Γάδ Cod. 1 5 infert : και το ήμισυ φυλής Μαρασση. 18 Cod.
IV (cum Χ'Αθαρωΰ: Σωφάρ). Arab. ι, 2: Ket την Asta-
roth 4 Sophar. 1β Sic in textu Arm. ed. *° Veraio
Sam.: HNlODrn. " Sic in textu (cum Βηόηαμραμ)
Cod. 58. Arab. 1, 2 : Baithnamra. M Sic Comp.
(cum Να£ώ4), Ald., Codd. III (cum Βαμίή, VII, Χ, XI
(cum Ναβαϋ), Lips., 16, 18 (ut XI), alii, Arab. 1, 2.
M Sic Codd. III, VII, 15, 18, alii (inter quos 85, 130).
84 Sic Cod. IV, Arab. 1, 2 (cum •Χ• nominibus eorum), et
sine aster. Cod. 58. ** Codd. X, Lips. Sic in marg.
eine nom. Codd. 85, 130. Bar Hebraeus (Mus. Brit. Ad-
dit. MS8. 21,580, fol. 54 b): ^imny +* .5Ξ. Pro
Dt? Symmacho obversatum fubse ~W non inepte coiyicit
Scbarfenb. in Animadv. p. 120. M Sic Cod. IV, et sine
aster. Comp., Ald., Codd. III, VII, X, Lips., 16, 18, alii,
Arm. 1. r Cod. IV. n Idem (pro οί &. οίτοί). Sic
sine aster. Cod. 58. Arab. 1,2: Aomtnee -r hi. m Idem.
τομ. ι.
Arab. I, 2 male pingunt: οί ΐπιστάμίνοι ~*-τό σγ. και τύ κ.
30 Idem. S1 Idem (cum αντοΐί, nullo metobelo), Arab. 1.
33 Cod. IV. Arab. 1, 2 pingunt: tls τ6ν πόλιμον — tU γη»
^- Χαναάν < ■ Cod. IV. Sic Bine aster. Comp., Codd.
75 (cum -\ην), io8. M Idem. Sic sine aster. (cum
-4α\μ) Comp., Cod. 18. * Idem.
Cap. XXXIIL » Cod. VH in marg. manu 2** (cum
αντοί). Videtur esse alius interpretis, fortasee STmmachi.
s Cod. 130. 3 Sic Cod. IV, et aine aster. (om. και)
Cod. 82. * Nobil. (cum άπο στόμ. Ειρωΰ), Αηοη. in Cat
Niceph. p. 1399 (cum Μάγδ»λ bis). Sio in textu Codd. 44
(cum Ήρώθ), 54, 58, alii, Arab. 1,2. * Sic in textu
Cod. 82. Cf. Hex. ad Exod. xv. 27. β Sic Cod. IV,
Arab. 1, 2, et sine aster. Cod. 58. T Sic Comp., Ald.
(cum -φΜ), Codd. III, VII (ut Ald.), X (cum us), Lips.
(idem), 15, 18, alii. 8 Codd. 85, 130 (cum Άφά».
9 Sic (pro « Σ.) Cod. IV, Arab. 1, et eine aster. Codd. 58,
83, Arab. 2. 10 Sic in textu Codd. IV, 53 (cuni ασ(μονα),
κ m
266
NUMERL
[Cap. XXXIII. 31-
31. J3p ^13. Ο', eh Βαναία (alia exempl. Bavi-
ακάν11). "Αλλος- kv υίοΐς Ίακάν.12
38. "»ΓΠ ΊΠ-^Ν. (J.Vacat. >%€ίς*Ωρτο6ρος4™
40. aja. O'. Vacat. ^ c* τω ι/ότω «*."
44. Π•Π?ζΠ ^V?• -ί» 7;V(ruderis)-a£anm. Ο'.
€V Ται iv τω πέραν. Σ. «ι/ τοΓγ ύ^λοΓί.16
49. ΠΏ^ΓΤ ΓΪΏΕ. Λ Beth-jeshimoth. Ο', άι/α-
/χεσοί/ ΑΙσιμώθ ("Αλλος- της άοικήτου16).
tfWftj SlN. Ο'. Βελσα τό. Alia exempl.
Βελσαττβί/χ, s. Άβελσαττίίμ.17
54. νΠ^. Ο'. «/ κλήρω. Alia exempl. κληρωτί.1*
ίΤΓΡ W Τ^ΐΠ ΠΏΦ. Ο'. €/cer αυτοί) eerrai
Cap. XXXIII. 4. «j»70^5 τίθνηκότας πάντα? 4?°
9• -τ ταρά το ϋδωρ 4.ζι $6. — «α* άπήραν €κ της
ερήμου Σίν, και παρενίβαλον εις τι) ι/ ίρημον Φα-
ρά? <22 51 • £(• οτι 4 ύμεΐς.23 $%. >% πάσας 4 τάς
σκοπιάς.24 — αυτά 4.2δ 53• καί «τολεΓτβ — τους
κατοικοΰντας 4 την γην.26 την γην (-τ) αυτών (4).21
54• Tr)" ΊΆν <** Λυτών 4?* $6. %- του 4 ποιήσαι™
Cap. XXXIV.
2.bbn ΊψΝ yjNn rnto. ο', αίττ; >%ή y*H
ίσται} Alia exempl. a#T77 ή y^ ^fm ίσται?
3. 3}2"ΓΙΝΘ. Ο', τδ /cXiVoy το πρδ? λίβα (Οί λοι-
ποί• ν6τονζ).
11. Π^Γ^ ΠΠΌ^. Α pertinget ad latus. Ο'.
Βηλα ίπι νώτου. Alia exempl. *#» Β^λά («4),
^ /cai συγκρούσει 4 έπι νώτου*
14. ΏΓώ« ΓΡΙ1? (in priore loco). Ο'. Vacat.
^ κατ' oucovy πατριών αυτών 4.6 "Αλλος-
κατά κλήρους πατριών αυτών?
ΟΓάΝ ΓΡ17 (in posteriore loco). Ο'. ^ κατ
οίκους πατριών αυτών 4.7
18. ΤΠΗ NMW ΊΗΗ Η1*»), σ. και άρχο»™ &α
^ άρχοντα tva 4*
19. Πί^ηη. Ο'. υΓος ("Αλλος- δ του9) Ίεφοννή.
56, 58 (in priore loco). " Sic Comp. (cum Mav.), Ald.
(cum Βανακκαν), Codd. III (cum Βανικαι»), IV (cum Bavai-
ακία,), VII, X (ut Ald.), 15 (idem), 16 (ut Comp.), alii
(inter quos 85, 130). 12 Sic in marg. Codd. X, 85, 130.
13 Sic Cod. IV, Arab. 1, 2 (cum ad -X montem Hor). Ald.,
Codd. 29, 44, alii : «ri τό o/x>r. Comp., Cod. 84 : «$ τό
Spor. M Sic Cod. IV, Arab. 1, 2, et sine aster. Cod. 15.
1S Codd. X, 85 (sine nom.), 130. Montef. e Cod. 85 edi-
dit : *Αλλοί • iv rois ύψηλόϊς ; ex Eusebio autem (cf. ad Cap.
xxi. 11): Σ. h rois /Sovwtj. 1β Sic in marg. Codd. 85,
130. Symmachus pro jiO^K^. posuit ή άοίκητος ι Reg.
xxiii. 24. Psal. lxvii. 8. cv. 14; sed pro niO1^ nomen
proprium Ίσ»μού0 Ezech. xxv. 9. 1T Prior scriptura est
in Ald., Codd. III (cum -τ«μ), VII (cum -r«v), 15 (cum
-σατίϊμ), ι6, 18 (cum -σατιμ), aliis, Vet. Lat. (cum Bd-
sattun); posterior in Comp. (cum ^ify), 44 (cum -σατίμ),
53 (cum -σασαττϋμ), 56 (cum -σστ«μ), aliis. Hieron. :
Abd-sittim. " Sic Ald., Codd. III, VII, 16, 18, 19,
alii. Cf. Hex. ad Jos. xxi. 4. " Sic sine aster.
Codd. X (cum ό κΚ. in marg.), Lips. (idem), 44 (sine artic),
75 (cum «τται avrov), 85 (ut X), 130 (idem), Arab. 1, 2.
Cod. 54 : fW forat αυτοί η κληρονομιά. *° Cod. IV (cum
metobelo ex corr.), Arab. 1, 2. Iidem verba ofc ΐπάταξί κί>-
ptot post ί&Μττον transp. juxta ordinem Hebraeum. 21 Ii-
dem. *» Cod. IV. » Idem. Sic sine aster. (om.
νμΰή Cod. 58. 24 Cod. IV, Arab. 1, 2. Sic sine aster.
Codd. 15, 58. ω Cod. IV (cum notis ex corr.). Vox
deest in Codd. 55, 106, Arm. 1. 2e Cod. IV (om. πάιπ-as
ante τοί/ς κ., cum Comp.; Ald., Codd. III, VII, 15, 16,
aliis, Arm. 1), obelo a correctore appicto. Arab. 1, 2:
• τους κατ. την γην '
27 Sic cum obelo Grabius. Pro-
nomen deest in Codd. IV (qui pergit iv κΚηρω αύτων), 82,
Arm. 1 (in textu). M Cod. IV (cum notis ex corr.).
Pronomen abest a Comp., Codd. III, VII, 28, 29, aliis.
29 Cod. IV.
Cap.,XXXIV. ' Sic Cod. IV, Arab. 1, 2, et sine aeter.
Codd. Lips. (cum eoTtv), 58. 2 Sic Codd. 30, 44, alii
(inter quos 85, 130), Vet. Lat. 3 Codd. 85, 130.
4 Sic Cod. IV (qui pingit : -*~ Β»;λά 5K και σύγκρουση :),
Arab. ι, 2 (cum 5K et dividetie), et sine notis Comp. (cum
Βηλ), Ald., 53, 56 (ut Comp.), 58 (om. Βι^λά), 108, 118.
In textu vulgari Βη\α om. Cod. 82, Vet. Lat. 6 Sic
Cod. IV (cum notis ex corr.), et sine aster. Comp., Codd. 19
(sine αντων), 44, 54, alii, Arab. 1, 2. Vet. Lat. (bis) : per
domos pagorum euorum. 6 Sic in marg. Codd. 85, 130.
7 Sic Cod. IV (cum metobelo tantum), Arab. 1, 2. Haec
leguntur in Ed. Rom., sed desunt in Codd. 44, 58. 8 Sic
Cod. IV (cum 5K αρχον (sic) ha :), et sine aster. (cum ίρχ.
iva in marg.) Cod. 130. 9 Sic in marg. Cod. 130; in
textu autem Cod. VII.
-Cap. XXXV. 30.]
NUMERL
267
20. fWttU ^n. Ο'. $$) υιών (4) Συμεών.10
hwOW. Ο'. Σαλαμιήλ. Ά. Σ. Σαμουήλ.11
22. ΓΗ??• Ο', β® »«» («<) Δ<£».18
25. Ι^Ρί?. Ο'. @£) υιών {4) Ζαβουλών."
28. ^nw-^n. &. (5Κ) vtt» (^ Νεφθαλί.1*
29. ^tgM iTpN. Ο', τούτοι. Alia exempl. ούτοι
οΐς (β. ους).16
'D2r • Ο', καταμερίσαι. Alia exempl. κατα-
μέτρησα* ; alia, κατακληρονομήσαι.19
Cap. XXXIV. 2. τ Xeyw (4)• >*£ ση * ύμεΐς}7
8. καταμετρήσετε -?•αύτοις4.19 1 2. διέξοδος (£&)αύ-
'τοθ(^).19 13. ίονίΌΐ -τ αι/τη»'•*.20 •— Μανασσ^^.η
Cap. XXXV.
2. Π^Π2Ώ. Ο', άπο τώι/ κλήρων. Schol. μερίδων,
κτήσεων}
'tiHfiCft. Et pascua suburbana. Ο', και τα.
προάστεια (Άλλο?* πλάτη2).
3. DiTtthaOil. Ο', καΐ τα άφορίσματα (θ. άπο-
βλήματα. "ΑΑλοΤ ευρύχωρα3) αύτων.
OWT Sb^ Ο^1?!• Λ ορ*δι« (gregibus)
eorum, et omnibus animalibus eorum. Ο". ^
/cat Tjj υπάρξει αύτων 4t και πάσι τοις τετρά-
ποσιν αύτων. *
4. Πί^• Ο', δισχιλίους. "Αλλο?" χίλιους.*
5. ΟΓϊΊΌϊΙ. Ο', κα* μετρήσεις ("Αλλο?• καταμε-
τρήσεις9).
ΠΏΝ1 D^N (in primo loco). Ο'. >£ Μ *
δισχιλίονς πήχεις.7
ϊ£. (Υ.το προς λίβα. "Αλλος- κατά vbrov.*
6. UJJfl ΟΓΓ^^η. Ο', και προς ταύταις >% δώ-
σετε <•
7. ]ϊΤβΠ30"ΠΜ1. Ο', και τα προαστεΐα (alia ex-
empl; όμοροΰντα10) αύτων.
11. ϋΓΡΊρΓΤ]. Et praeparabitis. Ο' '. και διαστε-
λεΐτε (ΆλλοΓ αφορίσατε11).
ub%0 nj. ϋτδΜ <wy«. Ο'. •)£ *ΑβΗ φυ-
γαδευτήρια}2
14. lAgO "njf . Ο', •% ™λ"* «* ^νγα&Γον.1*
23. ^Π?"3• Malum ejus. Ο', κακοποιήσαι ("Αλ-
λο$" κακάσαι14) αυτόν.
26. W#0 W. Ο', τ^ί ττόλίω* £ζ ηβ φυγαδευ-
τηρίου αύτοϋ 4}*
30. Π3Ώ '?. Ο', πας πατάξας. "Αλλος- πάντα
πατάξαντα.1*
rnhrmN ΠΤν OfHJ "21?. Ο'. διά Χ στό-
ματος 417 μαρτύρων φονεύσεις (alia exempl.
10 Sic sine aster. Cod. IV, Arab. 1,2. u Cod. 108.
Sic in textu Comp. M Sic sine aster. Codd. 44, 54, alii,
Arab. 1,2. u Sic sine aster. Codd. IV, 58. " Sic
sine aster. Codd. IV, 16, 28, 30, alii (inter quos 58, 85,
130). u Sic Comp., Ald., Codd. III, IV, VHI, X, XI,
Lips., 15, 16 (cum oCr), 18 (idem), alii. Vet Lat. : hi
mnt quibus. 1β Prior lectio est in Ald., Codd. III, VII,
29> 53» !3° (in marg.); posterior in Codd. X (in marg.),
15, 16, 28, aliis (inter quos 85, 130). 17 Cod. IV (cum
notis ex corr.). Arab. 1, 2 : -^ettu (eris) dicem*. Vox
λ/γων non reperitur in libris Graecis, excepto Cod. IV.
18 Idem (cum αυτός). Arab. 1,2: καταμ. ^υμΙνΊ. 19 Sic
sine aster. Codd. IV, 58, Arab. 1, 2. 20 Cod. IV (qui
pingit: -τ-οοϋναι αυτήν:). Pronomen deeet in Codd. 57,
129. n Cod. IV (cum metobelo tantum), Arab. 1, 2.
Deest in Cod. 82.
Cap.XXXV. 1Cod.i3oinmarg. 2 Idem. s Cod.
I30inmarg. : ΐυρΰχωρα. θ. άποβλήματα. Cod. Ιθ8 : θ. και
τά άποβλ. αυτών. * SlC Cod. IV (qui pingit : ?K>tai r% —
τίτράποσιν αυτών.), et sine aster. Cod. 58. Arab. 1, 2:
•X• et bestiis illorum. δ Sic in textu (cum χ*ιλ.) Cod. l\ .
6 Sic in marg. Cod. 85; in textu autem Cod. 30. T Sic
Cod. IV, Arab. 1, 2. 8 Cod. 130 in marg. Ad λίβα
Cod. 85 in marg. : νότο*. Cf. ad Cap. xxxiv. 3. * Sic
Cod. IV, Arab. 1, 2, et sine aster. Codd. 58, 59. 10 Sic
Codd. X (in niarg.), Lips. Sic pro όμορα (ν. 5) Codd. 19
(cum όμμοροϋντα), io8 (idem), 1 18. " Cod. 130 u
marg. 12 Sic Cod. IV, Arab. 1, 2. 1S Sic Cod. IV
(cum πόλκ). u Sic in textu Codd. 16, 28, alii (inter
quos 85, 130, uterque cum κακοπο^σαι in niarg.). 16 Sic
Cod. IV, Arab. 1, et eine aster. Cod. 15, Arab. 2. " Sic
in marg. Codd. 85, 130; in textu autem Codd. 44, 54, alii.
17 Sic Cod. IV (cum &• +νχη* ota (sic) super -X orouarof
a corr. superscripto), et sine aeter. C!odd. 15, 130 (cum 6ιά
στόματος in marg.).
268
φονεύσει18) τον φονεύσαντα. "Αλλος' επι βή-
ματι μαρτύρων φονευθήσεται δ φονεύσας.™
32. D137. Ο', τον φυγείν. Alia exempl. τον μή
φυγείν.30
33. ϋΊΆ ΕΝΓφ. Ο', αλλ' επι του αίματος. Άλ-
λο?• πλην εν τω αϊματι.21
Cap. XXXV. 6. και τάς 7r<&«9 >£ α? «< όω-
σ^τε.23 8. ττόλίωι/ ££ αύτοϋ Ί.23 ίο. £(• όΥί 4
ύμεΐς24 1 1, —.παΓ^.25 1 2. -τ το αΐμαΊ.20 15. α/
689 <έ Μ τόλ«Γ.27 21. χβφ'ί ^. αι^τοίΧ28 τ Πα-
ρατώ ^α^ατουσ^ω ό 0οχ>€ϊίωΐ"4.29 25. «η*δ £&χ«-
pos^ του άγχίστενοντοΓ.30 οδ κατεφυγεν ^ e/cei^.31
32. ££ και 4 ού λήψεσθε.32 — ό μέγας!.33 ^. του
εκχεοντος (JgJ) αι)τό («<).34 34» «0* fc (5Κ) ty"* (*)
κατοζ/cetTe.35
Cap. XXXVI.
2. ,,?TW. Ο', *α2 τω κυρίω gjQ μον (4).1
3. 'TOSttJ Μ?*?• Ο'. ££ τώ»/ υιών* των φυλών.2
NUMERI. [Cap. XXXV. 32-XXXVI. 13.]
3. 107Π-• Ο'. <J κλήρος (Άλλος- ή μερις3) αυτών.
5. J3. C. oiW. "Αλλο*• ο>0ώ?.4
6. ΠΕΏ Γ\Π5ΠίΌ7• Ο', εκ τοΟ ό^μου >£ τ^γ φυ-
8. ΠΒΏ ΠΠΒ^ΏΏ. Ο', των εκ του δήμου >% τής
φυλής 4.β
9. ΓήΒΏ W]\ (Υ.προσκολληθήσονται ££ α/ φυ-
λά/«4.7 Alia exempl. προσκολληθήσονται τή
έαυτοΰ φυλή.9
10. "«ΒΝ3. Ο', δ> τρόττο»/. "Αλλο?• καβά.9
11. «Λ. σ. Vacat. ^. εις yw/a?/cas• <10
12. ηξ?^-]1 riyjy^ ηΠδΕΏΏ. Ο', e* τοΟ δή-
μου του Μανασσή υιών 'Ιωσήφ. Alia exempl.
εκ του δήμου υιών του Μανασσή υίοΰ 'Ιωσήφ.11
13. *1Wp\ *&**(• Ο'. Vacat. % ττρόί του*
ι//οί>? 'Ισραήλ 4.12
Cap. XXXVI. ι. — *αί έναντι Ελεάζαρ του ιε-
ρέως •4.13 13. -r και τα. δικαιώματα 4.1*
18 Sic Comp., Ald., Codd. III, IV, XI, Lips., 15, 16, alii,
Vet. Lat. 19 Cod. 130 in marg. 20 Sic Codd. X (in
raarg.), Lips. (idem), 44, 54, alii. Procop. in Cat. Niceph.
p. 1 4 1 2 : Γράφεται των αντιγράφων iv tviois, μη φνγΛν. Seve-
Π18 ia Cat. Niceph. ibrd. : Tiwii των αντιγράφων ουκ ίχ€ΐ τό μη.
21 Cod. 130 in marg. Cf. ad Cap. xiv. 30. M God. IV
(qui male pingit : 5S και τας (corrector add. :) Λ« 3S &s :
δώση-αι). Sic sine aster. Ald., Codd. III, VII, 15, 16, 18,
alii, Arm. ι. α Cod. IV (cum notis ex corr.).
24 Idem. Sic sine aatcr. Comp., Codd. 19, 32, 44, alii.
26 Cod. IV, Arab. 1,2. 2e Cod. IV, Arab. 1 (cum cuneolo
tantum). *" Sic sine aster. Codd. IV, 58 (om. iroXut),
128, Arab. 1, 2. M Cod. IV, teste Holmesii amanuensi.
29 Idem. Haec desunt in Comp., Codd. 44, 53, 58, aliis.
30 Idem. Arab. ϊ, 2 : •& ex manu. Sl Idem. ■ Idem
(cum %.*αι ού: manu i™*). Sic sine aster. Comp., Codd.
19, 58, 75, 108, 118, Arab. 1, 2, Arm. Ι. Μ Cod. IV,
Arab. 1, 2. Deest in Cod. 58. M Sic sine aster.
Codd. IV (cum «x«W), 58, Arab. 1, 2. ■ Sic sine
aster. Codd. IV, 58.
Cap. XXXVL j Sic sine aster. Codd. IV, 58, 59, 128.
In aliis libris est τω κ. ημών. 2 Sic Cod. IV. 3 Cod. 130
in marg. Cf. ad Cap. xxxv. 2. * Sic in textu Cod. XI,
Arab. 1, 2. Crediderim esse Symmachi, coll. Hex. ad
Exod. x. 29. 4 Eeg. vii. 9. Hieron. recte. 5 Sic Cod.
IV, Arab. 1, et eine aster. Codd. 58, 128, Arab. 2. β Sic
Cod. IV, Arab. 1 (uterque cum metobelo post τον irarpbs
αυτής), et sine aster. Arab. 2. 1 Sic Cod. IV (qui male
pingit: — ai φυλαίή, et sine aster. Codd. 16, 30, 52, alii
(inter quos 85, cum al φ. των νιων Ίσρ. in marg.). Post
Ζκαστος Arab. 1, 2 inferunt: %iex tribvhvA JUiorum Israel,
om. in fine oi vlol Ίσρ. 8 Sic Codd. 44, 54, alii. Vet.
Lat. : adhaerebit el tribui JUiorwm Istrahd. 9 Cod. 58
in textu. Est Aquilae usus, coll. Hex. ad Exod. ii. 14.
Psal. xxxii. 22. Amos ii. 13. M Sic Arab. ϊ, 2, et sine
aster. Codd. IV, XI, 58, 85, Arm. t. " Sic Cod. IV,
Arab. 1, 2. In fine v. post τον πατρόν αυτών Cod. 85 in
textum infert: ds γυναίκας (κ τον 8. νιων Μ. νιου Ίωσηφ.
12 Sic Cod. IV, et sine aster. Cod. 58. 13 Cod. IV (cum
tvavriov), Arab. 1,2. u Iidem. Haec desunt in Cod. 58.
DEUTERONOMIUM
IN LIBRUM DEUTERONOMII
MONITUM.
UEUTERONOMII paucissimas lectiones dederat Drusius, quas Lic multis partibus
auctiores proferimus, usi maxime Cod. Basiliensi, qui looge plura quam alii [excepto Cois-
liniano, in hac parte operis bonarum lectionum feracissimo] suppeditavit ; etsi in Pentateucho,
ubi scilicet eadem plerumque repetuntur, ac saepe longa series nominum propriorum, tribuum,
et familiarum contexitur, niulto pauciores interpretationes observent MSS. nostri, quam in
aliis Scripturae libris. Praeter Basiliensem, adhibuimus item codices et libros editos qui
sequuntur.
" Codicem Regium 1825.
" Cod. Reg. 1872.
" Cod. Reg. 1888.
" [Cod. Reg. 2240. Vid. ad Cap. xxxiv. 7.]
" Eusebium et Hieronymum de Locis Hebraicis [Vid. Monitum ad Numeros, p. 223].
" [Eusebium in Demonstratione Evangelica, Parisiis, 1628. Vid. ad Cap. xxxii. 43.]
" [Hieronymum in Commentariis in Epist. ad Galatas, Opp. Tom. VII, p. 435. Vid. ad
Cap. xxi. 22, 23.]
" Theodoretum editum anno 1642 [Opp. Tom. I, pp. 256-298 juxta edit. J. L. Schulzii].
" Procopium in Heptateuchum [Vid. Monitum ad Exodum, p. 78].
" Agellium in Canticum Deuteronomii.
" Editionis Romanae et Drusii lectiones." — Montef.
Ε subsidiis quae nos 111 hoc libro ornando vel primum, vel denuo et diligentius tractavi-
mus, praecipua sunt:
IV. Sarravianus, a Tischendorfio editus. Continet Cap. iv. 11-26, vii. 13 — xvii. 14, xviii. 8 — xix. 4,
xxviii. 12 — xxxi. 11.
VII. Vid. Monitum ad Genesim, p. 5. Continet Cap. i. 1 — xxviii. 6$, xxix. 14 ad finem.
X. Vid. Monitum ad Genesim, p. 5.
54. Vid. Monitum ad Numeros, p. 223.
272 IN LIBRUM DEUTERONOMII MONITUM.
57. Vid. Monitum ad Genesim, p. 5.
58. Vid. Monitum ad Exodum, p. 78.
85. Vid. Monitum ad Exodum, pp. 78, 79.
128. Vid. Monitum ad Leviticum, p. 168.
130. Vid. Monitum ad Genesim, p. 5. Poet Cap. v. 16 lectiones trium interpretum non amplius
memorantur.
Lips. Vid. Monitum ad Exodum, p. 79. Continet tantum Cap. i. 1-12.
Veron. Psalterium cum Canticis Graeco-Latinum Veronense a Josepho Blanchino editum.
His diebus Bar Hebraei Scholia in Deuteronomii Capp. xxxii — xxxiv edidit et commen-
tatus est Doctor R Schroeter in Zeitschrifi der Deutschen-morgenl. Gesellschafi, Tom. XXIV,
pp. 505, 546. Praeterea pauculas trium interpretum in hunc et praecedentem librum lectiones,
ab Holmesio e dictis Scholiis Latine tantum excerptas, nos ad Bar Hebraei codices in Museo
Britannico et Bibliotheca Bodleiana asservatos exigendas curavimus.
Versio Deuteronomii Syro-hexaplaris hodie aut penitus intercidit, aut certe ex hominum
conspectu evanuit. Sed feliciter evenit, ut Deuteronomii partem fere dimidiam, quae in
deperdito Codice Masiano contineretur, ipse libri possessor Andreas Masius, in Criticm-um
Sacrorum Tomi I Parte II, accuratissima analysi et perpetuo commentario tam clare expo-
suerit et illustraverit, ut tantum non versionem integram publici juris fecisse appareat.
Codex COntinebat Cap. xvii. Ι (μόσχον ή πρόβατον) — xxvi. 9 (και ίδωκζν ήμΐν την γήν), xxviii. 29
(ϊσται — σοι* 6 βοηθών) — xxxiv. 12. Lectiones, tam textuales quam marginales, plerumque
ipsas Syriacas charactere Hebraeo sine punctis imitatas, est ubi Latine tantum versas,
excerpsit Masius, facta praeterea asteriscorum et obelorum, quotquot in codice reperti sint,
mentione, licet in nominibus harum notarum Origenianarum ponendis nescio an scriba
codicis an editor ejus paulo negligentius versatus fuisse videatur. Quod reliquum est, ex
his desideratissimi codicis reliquiis amplissimum tum trium interpretum tum ipsius versionis
Syro-hexaplaris lectionum spicilegium, quod nunc primum Hexaplorum amplificationi et
perfectioni inserviat, lucrati sumus.
DEUTERONOMIUM.
Caput I.
1. ^D ΤΙΏ ni"1JO. In regione campestri e re-
gione Supk. Ο', πρίς δυσμαΐς πλησίον της
ερυθράς [θαλάσσης"].1 Ά. [Σ.] εν rfj όμαλβ
[της ερυθράς θαλάσσης].2
*?Ε)ή-ρ:Τ). Ο'. >% και άναμεσον 4 Τοφόλ*
η^?φ• Ο', και Αυλών (potius αυλών*). Ά.
Σ. Άσηρωθ*
i«7J "'Τ?• Ο', και καταχρύσεα. Ά. (και) ικα-
νδν . ,β
3. "ΤΠΝ2. Ο', μια. "Αλλος- πρώτΏ.7
hljptol ^"^Ν. Ο', προς μπάντας** υιούς
(Ο'. Ά. Σ. θ. τους υίούς9) 'Ισραήλ.
6. Ο??"^• Ο', ίκανούσθω ύμΐν. ΆλλοΓ πολύ
ύμΐν10
7. *P$J? ΤΙ. Ο'. είς fyoy ("ΑλλοΓ είς γήν11)
' Αμορραίων.
^ί?ψ• Accolas ejus. Ο', τους περιοίκους ("Αλ-
λο?• ο/κοΰίτα?12). \Α. γείτονας . ,13
ΠΙΊ^η. Ο'. <*ρα/9ά. Ά. €1/ ό>αλ0. Σ. 61/ τ#
πεδιάδι. θ. ej/ δυσμαϊς. Σ. 7τάλίΐ/• €? τ#
η?3Μ, Ο', καϊ προς λίβα {"Αλλος- νότον15).
DJI7 ηήπηΐ . 2fr in litore maris. Ο', και παρα-
λίαν £(• θαλάσσης <1β
8. WS. Ο'. είσπορευθεντες (alia exempl. είσελ-
θόντες17). "Αλλος- πορενθεντες.18
9. ΠΝψ. σ. ^pcur. Ά. αΓρ«ι/.1β
Cap. L ' Vox ^αλάσσι;ρ abeet a Codd. II, III, VII, X
(sed habet in marg.), XI, Lips., 16, 18, aliis. ■ NobiL,
et Cat. Niceph. p. 1422 : Άκ. και Σύμ. iv 177 ό/χαλτ/ της t. θ.
όντως [ούτω γαρ Niceph.] καλΰται τα μεταξύ π«δία των της
Αραβίας και Ιουδαίας ορίων. Cod. Χ affert : *Α. ΐν άμαλα (sic) ;
Lips. : Ά*. €νομαλ(1 (sic) : hic autem ad της ίρυθράς in marg.
notat : της ϊρυθράς θαλάσσης• ούτως καλΰται κ. τ. f . s Sic
Arab. ι, 2 (uterque cum Χ•καί Τοψόλ), et sine aster. Codd.
18, 44, 58, alii. * Cod. VII pingit αυλών, de ceteris
nibil compertum habemue. 6 Cod. 108. ° Codd. X,
Lips. T Sic in marg. Codd. X, Lips., 130. 8 Sic
cum obelo Arab. 1,2. Vox deeet in Codd. 32, 44, aliis,
Arm. 1. 9 Cod. 85 (non, ut Montef. exscripsit, Ο'. *A.
Σ. θ. προς πάντας υιούς). Articulus eat in Codd. VII, 32,
44, aliis, Arm. 1. In fine v. Grabius ex Arab. 1, 2 edidit:
TOM. 1.
%πρ6ς αυτούς, quae verba in nullo libro Graeco deside-
rantur. w Sic in marg. Codd. X, Lips. Cf. Hex. ad
Num. xvi. 3. ■ Sic in marg. Codd. 85 (cura «s τ6 ορός
in textu, et «s την γήν in marg.), 130. " Sic in marg.
Codd. 85, 130. u Codd. X, Lips. (cum γ*ίτωνας).
14 £nseb. in Onomastico, p. 46. Hieronymi vereio eet :
" Araba. Hanc, ut supra Aq. transtulit planam; Sym.
interdnm campestrem, interdum inhabitabilem ; Tbcod. occi-
dentalem." Cf. ad Cap. iv. 48. Ad h. 1. Cod. 108 affert:
Ά. ev όμαλί). θ. iv σοσμάς. u Cod. 130 in marg.
16 Sic Arab. 1, 2, et sine aster. Codd. 44, 58 (cum θάλασ-
σαν), 74, 76, io6, 134. ■ Sic Ald., Codd. III, VII. X.
XI, Lips., 15, 16, alii (inter quos 85, 130). M Sic in
marg. Codd. X, Lips., 85, 130; in textu autem Codd.
54, 75. 1β Codd. X, Lips. Sic Cod. 108 ad v. 12, ubi
Ν η
274
DEUTERONOMIUM.
[Cap. 1. 10-
10. ^9fiBf. Ο', ώσεί ("Αλλος- καθώς20) τά άστρα.
tfA. Ο', τω πλήθα. "Αλλος- ύς πλήθος.21
12. DpMtol. Ο', και τ^ν νπόστασιν (Ά. τδ dfp/ia.
Σ. το βάρος22) νμων. "Αλλος' τάς άρσεις.23
Ορί'ηΐ. Ο', και τάς άντιλογίας (Ά. δικα-
σίαν24) νμων.
14. φφ• Ο'• *λάλησας. "Αλλος- «Γτταί.25
15. DD^ltp ^Tnt? Πί^• Ο'• *α< ^0"
(alia exempl. add. τους άρχιφύλονς26) (ξ νμων.
Dp^tpntpS. (Χ. τοΓ? κριταΐς νμων. "Αλλος-
ύς τάς φνλάς νμων.27
17. D3D. Ο', αφ' υμών. Σ. νπ\ρ ύμας.28
21. Π7^. Ο', άναβάντίς. "Αλλος- διαναβάνπς.29
22. Ν12. Ο'. ΐίσπορςυσόμ^θα. "Αλλος- ciVeXev-
σ6μ*θα™
23. Τ??• Ο'. Wr/w ("Αλλο?• ίνώπιον31) μον.
24. ^m-ljr. Ο', ϊως φάραγγος (Ά. χειμάρρου32).
25. W «JJH ttttK Ο'. Vacat. % και ^e'-
arpeyjrav ήμΐν ρήμα Ί.33
26. Π$Τ Τ™ Vlttrn. Ο', άλλ' (Aliter : Ο'.
καί.3* Σ. Αοιποί- αλλ' ή36) ήπειθήσατε τω
ρήματι κνρίου. Ά. (και) προσηρίσατ* ... θ.
(αλλ' 77) παρ€πικράνατ€ το στόμα κνρίον33
28. Ε"Χ• Et procerum. Ο', -r και πολν 437 (alia
exempl. add. και ίσχνρον39) και δννατωτερον.
30. OyyJH. Ο'. Vacat. ^ κατ οφθαλμούς
νμων 4.39
31. τΐ^β??• Gestavit te. Ο', τροφοφορήσει (potior
scriptura ίτροφοφόρησ*40) σ€. Alia exempl.
ΐτροποφόρησε σ€.41 Ά. ^pej/ (σε).42 Σ. e/Ja-
στασέν (σε).43
•terra ^Ν-«^ "ΜΝ3. (Χ. ώς fffcf (alia
exempl. ώσα44) τροφοφορήσαι άνθρωπος τον
νίον αντοΰ. Ά. ώσΐΐ άραι ... Σ. . βαστά-
σαι . . ,46
32. Hjrj TJJS*. Ο', καΐ kv τω λόγω ("Αλλος-
ρ'ήματι46) τούτω.
33. *ΑΓΓ?. Ad exquirendum. ΟΆκλ£γ*σθαι. Ά.
κατασκοπτ^σαί.47
tamen pro ^fe^K, ο', δννήσομαι φίρην, Aquila proculdubio
edidit άρώ. 20 Cod. 85 in marg. n Sic in textu
Cod. 71. Post προσθίίη υμίν (ν. n) Cod. 129 add. «V
πλήθος. ** Codd. VII (sine articulis), X, Lips., 58 (sine
nom.), 85 (qui duo posteriores ad τόν κόπον νμων (DarnB)
male referunt. Cf. Hex. ad Jesai. i. 14). M Cod. 58 in
marg. (ad τόν κόπον). Ά Codd. X, Lips. (uterque cum
οΊχασΊα). Cf. Hex. ad Jud. xii. 2. Psal. xvii. 44. xxx. 21.
Jesai. xli. 21. lviii. 4. 2δ Cod. 85 in marg. 2e Sic
Codd. 44, 74, 76, 106, 134. Cf. Hex. ad Exod. xviii. 24.
87 Cod. 7 1 in textu : το'ις κρ. νμων tls τας φ. νμων. I lacc,
ett τας φ. νμων, post σννντονς inferunt Comp., Codd. 19, 56,
108, 118. 28 Cod. X. Cod. 85 in marg. sine nom. :
xmtp νμας σκΚηρόν. w Sic in marg. Cod. 85 (non, ut
Montef., διαβάντα) ; in textu autem Cod. 1 30. *° Sic in
marg. Codd. X (cum Λπ/σόμ^α), 85. n Sic in textu
Codd. III, VII, X (cum evavrt in marg.), XI, 15, 16, alii
(inter quos 85 (cum ίναντΊον in marg.), 130). 32 Cod. X.
33 Sic Arab. 1, 2, et sine aster. Codd. 15, 44 (sine ημϊν), 74,
76, io6, 134. Cod. 130 in uiarg.: ca (sic), quod fortasse
notat Symmachi et Aquilae lectionem non appositam.
84 Sic Comp., Codd. II, XI, 16, 19, alii (inter quos 85 (cum
άλλ* in marg.), 130). ω Cod. 130. Μ Codd. X (cum
'Α. προσηρίσατΐ tantum), 85, 130 (cnm Σ. pro Θ.). Duo
poeteriores ad v. 27, και δΐίγογγΰσατί (sic), lectiones refe-
runt. Ad Aquilam cf. Hex. ad Exod. xxiii. 21. Psal. v. 11.
lxxvii. 17. Ezech. v. 6. Ψ Arab. 1, 2, vertente Holmes. :
et multa ~<r nwrnero et mvltitvdine. Haec, και πολύ, desunt
in Codd. XI, 58. 38 Sic Codd. 19 (om. κα\ ante δννατώ-
rtpov), 44, 54, alii. w Sic Arab. 1, 2, et sine aster.
Codd. ΙΠ (manu 2da, cum αυτών pro νμων), 15, 44 (cum
ημών), 58, 74, 76, 106, 134. *° Sic Ald., Codd. II, III,
VII, X, XI, 15, 16, alii, Arab. 1, 2. Lectio vulgaris
auctoritate prorsus destituta est, nisi forte in Codd. 46, 56,
83, quantum ex silentio Holraesii colligi potest, legatur.
a Sic Comp., Codd. 19, 29, 32, alii, et Origen. in Cat.
Niceph. p. 1427. *2 Cod. X. " Cat. Niceph. ibid.
Procop. in Octat. p. 435 : " Sym. portavit ait." ** Sic
Codd. III, VII, X, 15, 16, alii, Arab. 1, 2. « Cat. Ni-
ceph. ibid. : Ώσ€\ τροφοφορήσαι, Άκ. ώσίΐ npat, Σ. (βάστασ(ν
[scil. pro praecedenti (τροφοφόρησι] ήρμήνινσιν. Ώριγίνης
ί« (V ταϊς tls τον 'itptpiav όμιλίαις κ. τ, i. PleniUS, 8ed minus
probabiliter, Nobil. : Ά. ώσ-et Άραι τροφός τον νίον. Σ. /3α-
στάο-at. Tam addendo quam omittendo peccat Gallandi
Bibl. Patrum, in Appendice ad T. XIV, p. 8 : 'A*v. ώσίΐ
3μαι (sic) τροφός τον ν'ών (βάστασ^ν ήρμψίνσ^ν. Ώριγίνης 6c
κ, τ. (. ω Sic in marg. Codd. Χ, 130. *r Cod. X.
-Cap. II. 5.]
DEUTERONOMIUM.
35. Π}Π yyi Ί<\ΊΓΙ. Qf. Vacat. >% ή ytvea ή
πονηρά αύτη 4.**
nnS *Ρφφ. Ο', ωμοσα >% τον οονναι 4.»
36. V^*. Ο'. TrXiyV. Ά. TrapcKTOy.80
kfo ΊψΝ Κ. Ο'. Μ τδ προσκβΓσ&κ (*Α.
ττλ^ρωσαι51) αυτόν.
38. ytfirn. (Χ.Ί,σαΟϊ. Ά. Ί^σονά."
•"Ί 7 Π5_• Possidendam distribuet eam. C.
κατακληρονομήσει (alia exempl. κατακληροδο-
τήσει63) αυτήν.
39. ΠΤΡ nS ΟΓΠΏΝ ΊψΝ MSB"). Ο'. Vacat.
2£'Α. και τα. παιδία υμών ά €ΐπατ€ kv διαρ-
παγ{} ίσίσθαι.64 "Αλλο?• και 6 6χλος υμών
tv ύμύς *ϊπατ€, (ίς διαρπαγην ίατται.66
40. iTWBn w ο Α tifi djwi. ο'.καί iw
ττ : • — : Λντ : ν — : »
€πιο~τραφ€ντ€ς εστρατοπ&ύσατζ ("Αλλος- άνί-
βητ€.κ Οι λοιποί' άπήρατ**7) €ΐς την ίρημον.
Α. καϊ νμεΐς ν(ύσατ€ αύτοΐς, και άπάρατί την
ίρημον. Σ. . . άναστρίψαντες άπάρατ€ €ΐς τήν
ίρημον.6*
41. VWJ-Tl. Et cinxistis vos. Ο', καϊ άναλα-
275
βόνης. Ά. και ίζώσασθί.69 Σ. θ. καϊ π(ρι-
ζωσάμ^νοι.90
41. rbyh ttTttJJ, £/ /«;i/er <#w/w ascendendo.
Ο', κα* σνναθροισθίντ^ς άνφαίνίτί ("Αλλο?•
άνίβητ(^). Ά. (και) όμονοήσαντ*ς . .w
43. VftWi• 2?/ insolenter egistis. (Χ. /cai παρα-
βιασάμ^νοι. "Αλλοί* /cai ύπ(ρηφανήσατ€.(α
45. Γ^Π. Ο', προσίσγςν. "Αλλος- ίναπίσατο.**
46.0^^!• ΟΆνίκάθησθί. "Αλλος- ψίίνατ€.κ
Cap. Ι. 19. (>&) κνρω? ^.Μ 3°• *•* αυτούς <β7
31. fr τ?7 ίρήμψ ^r ται/ττ; «f.68 35• (***) τα^Γ7?»' (^)«W
41. *r του θζοΰ ημών 4.70 ^ ημΐν 4.71 ^6. *r>
ποτί<73
Cap. II.
4. "YVto. Ο'. Έη(ίρ. Schol. τριχωτός.1
5. Dl r\jnrr7M. Ne bellum ineatis cum iis. C
/ζ») συνάψητ€ προς αυτούς (>^) πόλ^μον 4.
"Αλλος- μη έρίσήτς kv αύτοις. "Αλλος- μ»)
παροξυνθήτΐ προς αυτούς}
'ΐΠ~*Ί? Τ^"]*? ^S• -$e /ocwm quidem qui calce-
48 Sic sine aster. Codd. X (sine αυτή), 44, 74, 76, io6,
134. Arab. 1, 2 : -X generationis hujus. *9 Arab. I, 2:
Vkdare. Sic sine aster. Ann. 1. M Cod. X. M Idem.
u Idem. M Sic Ald., Codd. III, VII, X (cum -vopfau
in marg.), XI, 15, 16, alii (inter quos 85, 130, uterque
ut X). M Cod. X (cum XetWe pro & ttnarf). Sic sine
notis Ald., Codd. III (cum ?σίσ&), 16 (cum *U άρπαγην),
i8 (idem), 19, alii (inter quos 85, 130), Arab. 1, 2.
66 Sic in textu Cod. 58. Ad 8x\os cf. Hex. ad Gen.
xlvii. 12. M Sic in marg., teste Montef., Codd. X, 85,
disscntientc Holmesio, qui exscripsit : " ανφψ( 55. ava-
βψ-t (sic) margo X, 85." w Cod. 108 (non, ut Holmes.,
οί ό). M Codd. 85, 130 (in quo prior lectio anonyma
eet), uterque cum άτάρατί, quod e Cod. 108 emendavimus.
Praeterea Aquilae usus (de quo cf. Hex. ad Qen. xii. 9.
xliii. 24) postulare videtur «ρημόν&. u Cod. X.
80 Codd. 108, 130 (qui confuse affert: Σ. θ. πίριζωσάμ*νοι
άνίβητή. a Sic in marg.Codd. 85, 130; in textu autem
Codd. 54, 55, 75 (cum άνίβηται). « Cod. Χ. ω Hanc
lectionem alteri praemittunt Comp., Codd. 53, 56. Cf.
Hex. ad K\(xl. xviii. 11. Deut xvii. 13. xviii. 20. Jerem.
1. 29. (Forma iusoleutior νπίρηφανύν legitur Neh. ix. 10
in LXX.) M Cod. X in marg. Μ Cod. 1 30 in marg.
Cf. Hex. ad Gen. xiii. 12. Jerem. xxxvii. 21. xxxviii. 2.
68 Vox deeet in Cod. 71. " Subjungit signum hexaplare
finale sine initiali Arab. 1." — Ilolmee. n Deest in
Cod. 58. Arab. 1, 2 : ^r hostes vestros. M Arab. I, qui
male pingit: ^r «V ^i WM^» ταύτα **• w Deest in
Codd. 16, 28, 30, aliis, Arm. I. Obelo jugulavit Grabius.
ro Arab. 1, 2. n Arab. 2. Deest in Codd. 52, 56.
78 Arab. 1, 2.
Cap. IL l Cod. X in marg., teste Holmes., qui notat :
" Huc refert, sed ad ΉσαΟ erat forte referendum." Immo,
τριχωτός ίρμηνίχχται Σψ\ρ, teste Euseb. in Onomaetico, p. 336,
unde emaculari potest notula Montefalconii in Append. ad
h. 1. : " Coislin. ad marg. τριχιώτος a τριχωύς [sic eniin
imprimendum erat, non Ά. τριχιούς]." Mox ad κα\ ηλαβη-
θήσονται ( DJFHDtiOl) Cod. VII in marg. manu 2°* : καϊ παραφυ-
Χαχθησ^σθί, quod Symmacbum sapit. Cf. Hex. ad Jon. ii. 8.
s Cod. 1 30 in marg. (cum scriptura ίρρησητί (sic), non, ut
Holmes. oscitanter descripsit, (ρρωσθητ*). Ad priorem lec-
tionem, quae Aquilae esse >idetur, cf. Hex. ad Jerem.
1. 24 ; ad posteriorem, Symmachi fortasse, cf. Hex. ad Prov.
xxviii. 25. (In textu metobelus est in Arab. 1.)
ν η 2
276
PEUTERONOMIUM.
[Cap. II. 6-
tur planta pedis* Ο'. ούδε βήμα *% ίχνους 4
ποδός.3 "Αλλος' πάτημα ταρσού ποδός.4
6. η032 nmi2 *ψβ* ^?«. Ο', αργυρίου βρω-
ματα αγοράσατε παρ' αύτων. Alia exempl.
β ρω ματ α αγοράσατε παρ* αύτων? Ά. αργυ-
ρίου.6
7. 3Η\ Animum advertit. Ο', διάγνωθι. Σ. εν-
νοηθητί.7
^J!!. Ο', την μεγάλην ("Αλλο?• πολλήν 8).
•^Λ?• Ο', εκείνην. "Αλλος' ταύτην?
8. ΊηΤΌ Tft. Ο', όδον ερημον {"Αλλος' Ορους10).
9. "ΤρίΚ. Ο', τ^ 'Apoifp (Άλλο?• Άσή-ρ11).
1 2. D^UJl^. Expulerunt eos. Ο', απώλεσαν (" Αλ-
λο?• εκληρονόμησαν12) αυτούς.
13. ^nrnNt. Ο'. ττ)ι/ φάραγγα. "Αλλος- (τον)
γείμαρρον}3
Tfi ^rn-ΠΜ 'UW. Ο'. Vacat. >% καϊ
παρήλθομεν την φάραγγα ΖαρέδΊ}*
14. DiTTJ. Ο', ϊως οΐ> διεπεσε (Α. ετελειώθη15).
*Τ£®Π iygO. Ο', εκ >>£ μέσου 4 της παρεμ-
βολής}9
15. Π3ΠΏΓΤ Ι^^Ώ. Ο', εκ ^ μέσου 4 της παρεμ-
βολής}7
16. Dyn arjjp, Ο'. €* μέσου (Ά. άττό €γκάτου18)
του λαοΰ.
18. iyr«y. Ο7. ττ)ι> Άροτίρ. "ΑλλοΓ tt)j/ γ^ν
Άσ^ρ (β. Στ,βι'ρ).19
19. prW φΒ *» mi?). Ο', καϊ προσάγετε
εγγύς ((Ά.) εγγίσεις εναντίον20) υίών'Αμμάν.
20. D^StOt. Ο'. Ζοχομμίν. Alia exempl. Ζο/ζ-
ftw^i» (-/"V, -μ"", -ζ*"').21
21. tTJJ ΠΎΙ frtjg Εφ. Ο', €0ϊό? μέγα και πολύ
και δυνατώτερον ύμων (alia exempl. και δυνα-
τόν22). Ά. λαός μέγας και πολύς και υψη-
λός.23
23. D^fcM mjftj?. tagwe ad Gflzam, Chaphto-
raei. Ο', «ω? Τάζης, και οι Καππάδοκες.
Ά. (εως) ' Αζαχαφθωρείμ.2*
Ίή03Ώ. Ο'. €< Καππαδοκίας (Ά. Χαφθώρ25).
24. *?ΠΠ. Ο'. €ΐ/ί£ρχοϊ/. Ά. ^ot.16
25. ΠΛ 7ΠΝ. Ο', ενάρχου δούναι. "Αλλος• άρχο-
μαι δούναι.27
^ΓΠ. Ε/ commovebuntur. Ο', και ώδΐνας
εξουσιν (Άλλο?• φρίζουσιν28).
26. rtOTJ. Ο'. Κεδαμώθ (β. Κ«ί/χώβ). Ά. 2.
θ. Καδημώθ.29
27. *i|?N. Ο', πορενσομαι. Άλλο?• παρελεύσο-
μαι30
30. fa. Ο'. oV αυτοί;. Άλλο?• δια των ορίων
/γ»'ιτηίί 31
3 Ad βήμα Cod. 108 in marg. : Ίχνους. Arab. ι: ούδ«
/3j)/za Xgressus* ποδός; et sic sine aster. Arab. 2. Cf.
Hex. ad Num. xx. 13. 4 Cod. VII in marg. manu 2***.
6 Sic Codd. X, 44, 54, 55, 58, alii, Arm. ι. β Cod. X.
7 Cod. 108 (cum ίννωηθ.). 8 Sic in marg. Codd. X, 85, 130
(cum πολλών); in textu autem Codd. 54, 75, 82. 9 Sic
in marg. Codd. 85, 130; in textu autem Ald., Codd. ΠΙ,
VII (cum ίκύνην in marg. manu i™), 15, 18, alii 10 Sic
in marg. Cod. X ; in textu autem Cod. 85. " Sic in
marg. Codd. 85, 130. 12 Cod. 108 in marg. 13 Cod. X
in marg. 14 Sic Arab. 1, 2, et sine aster. Comp.,
Codd. II (CUIU Zapir), III (cum Zapi), X (om. παρήλθομν),
i6 (cum Zaoip), 28 (cum ZapiB), aliL Cod. 106 in marg.
manu recenti : καϊ δκ irtpaoaptv την φ. Ζαρίδ. 1δ Cod. Χ.
1β Sic Arab. ι, 2, et sine aster. Codd. 44, 58, alii. 1T Sic
Arab. 1, 2. Vox μίσον est in Ed. Rom., sed deest in Ald.,
Codd. ΙΠ, VII, X, XI, 1 5, 1 6, aliis. 18 Cod. X. w Sic
in marg. Codd. 85, 130 (cum Σηύρ). Posteriorem lectio-
nem in textu habent Codd. 44 (oum Σιήρ Άροήρ), 54 (cum
Stf ip), alii. 20 Cod. X in marg. sine nom. Cf. ad Cap.
iv. 6. 21 Sic Codd. ΠΙ, X, 15, 28, 29, alii, Arab. 1, 2.
Cf. Hex. ad Gen. xiv. 5. Ad Ζομζομπά (sic) Cod. 1 30 in
marg.: δυνατόν. ** Sic Codd. X (in marg.), 15, 18, 44,
alii, Arm. Ι. Μ Cod. 130 (cum κα\ μίγας pro μίγας καί).
24 Cod. X. M Idem. M Idem. Minus probabiliter
Montef. ad 7ΠΚ (v. 25) lectionem refert. v Cod. 130
in marg. Arab. 1, 2 : incipio dare. M Idem. w Idem.
Scripturam Κ(δμωθ tuentur Ald., Codd. III, VII, X,
XI, 15, 16 (ut videtur), 18, alii. *° Sic in marg.
Codd. 85, 130; in textu autem Codd. VII, XI, 19, 29,
alii. n Sic in marg. Codd. X, 85, 130; in textu autem
Cod. 30.
-Cap. III. 9.]
31. Γ\ψΎ? tth TtTTT. Incipe occupa (occupare), ut
possideas. Ο'. [καΓ\ εναρξαι ££ κλήρω 4 κλη-
ρονομήσαι.32
33. ^2Ε)7. Ο', προ προσώπου ημών. "Αλλο?• εις
τάς χείρας ημών.33
34. Τ37|\ Ο', και εκρατήσαμεν (Ά. κατελαβό-
μεθα. Σ. επορθήσαμεν3*).
^Π?1• Ο', και εξωλοθρεύσαμεν (Ά. άνεθεμα-
τίσαμεν36).
"Η*?• Ο', ζωγρίαν. Ά. λεΊμμα.38
35. OT 'OJta. 0\ επρονομεύσαμεν (alia exempl.
add. ε'αυτοΓί37).
^ttfl . Ο', και τα σκύλα ("Αλλο?• λάφυρα38).
ΊΓτΛ ΊψΝ Οη^ΓΤ. Ο7, των πόλεων ελάβο-
μεν (alia exempl. ων ελάβομεν39).
36. ^3ΏΏ ninto. Altiorfuerit quam nos. Ο', διε-
φυγεν τ)μας. Σ. ύπερίσχυσεν (ημών).40
37. 7Π3 Τ"73. Omnem oram torrentis. Ο', πάντα
τα, σνγκυροΰντα (Schol. συνεγγίζοντα41) χει-
μάρρου.
Cap. Π. 6. ^r μετρώ «ί.42 η. (-f-) και ττ)ν φοβε-
ράν (^).43 13• 0-r) *<« άπάρατε ^.** 19. ^r «&
DEUTERONOMTUM.
πόλεμον 4.**
νου.
3ΐ•
277
25• ύποκάτω •)£ 7ταιτδί «4 τοΟ ούρα-
βασιλεα 'Κσεβών τον Άμορραΐον 4.i7
36. V *€* €στί • i • • ττ)ν «C οΰσαν 4J*
Cap. ΠΙ.
3. ^521. Ο', και επατάζαμεν (Ά. άνεθεματίσα-
μεν1) αυτόν.
ΤΊψ. Ο', σπέρμα. Ά. λεΐμμα*
4. 3)ηΗ 71Π-73. Omnem tractum Argob. Ο'.
πάντα τα. περίχωρα (Ά. θ. 7ται/ σχοίνισμα.3
Σ. (τταμ) περίμετρον*) Άργόβ.
Γφψϊ. Ο', βασιλέως. "Αλλογ βασιλείας.5
5. Π**»^1. Ο', όχυραί. Ά. οιηρμεναι.9
MftiWl• Paganorum. Ο', των Φερεζαίων. Ο/
λοιποί (των) ατείχιστων.7
6. QVljfl. Ο', εξωλοθρεύσαμεν (αυτούς). Ά. άνε-
θεματίσαμεν.8
7. 13 nS. Ο', επρονομεύσαμεν. Ά. διηρπάσαμεν.9
8. ^ΏΊΠ ΊΠ—ΐν. Ο'. καΣ ecoy (alia exempl. add.
Ορους10) Άερμών.
9. *η£ crtfi% ο', ο/ Φο»^? (Ά. ς^««")
a Sic Arab. ι, 2, et sine aster. Codd. 54, 71, Arm. 1.
33 Sic in textu Codd. 71, 129, Arm. 1. Duplex lectio πρ6
ιτρ. ημών tls τάί χ. ημών est in Comp., Codd. X, 15, 18, aliis.
34 Cod. 108 (cum κατάΚαβ.). Ad Sym. cf. Hex. ad Jerem.
xxxiv. 22. xxxvii. 8. M Cod. X. M Idem. Cf. ad
Cap. iii. 3. w Sic Comp., Ald. (cum ain-ois), Codd. ΠΙ
(ut Ald.), VII (cum tv avrois (sic) manu ima), 15, 18, alii.
38 Cod. X in marg. M Sic Cod. 128, Arab. I, 2.
40 Cod. 108. 41 Cod. 108 in marg. Photius \*ξ. Σνναγ.
ρ. 547• SvyKvpovvra' διαφίροντα, σνικγγίζοντα. ** Arab. Ι, 2.
43 Haec deeunt in Cod. 58. ** " Subjiciunt eignum
hexaplare finale, sed eine signo initiali, Arab. I, 2." —
Holmes. Deest in Codd. III, 58. 45 Arab. 1, 2.
48 Iidem. Sic eine aster. Codd. 44, 74, alii, Arm. 1.
47 Haec desunt in Cod. 58. Arab. 1, 2 pingunt: ~^~βασ.
Έσίβων* rbv Άμ. 48 Arab. i, 2, qui pingunt: ~^fj «στι
— οΰσαν*. Cf. ad Cap. iii. 8.
Cap. III. ' Nobil., Cod. 57 (cum άναθ.\ et Cat. Niceph.
p. 1433, invitis Regiis tribus apud Montef., qui lectionem
ad v. 6 recte retrahunt. 8 Cod. X. Codd. 44, 74, alii,
in textU : κατάΚίίμμα. 3 Cod. 108. Ad περίχωρα Cod. X
affert : Ά. σχοινίσματα. * Euseb. in Onomastico, p. 56 :
Άργοβ, χώρα βασιλίίας*Ωγ virip rbv Ίορδάνην, ην ΓΚαβον ol άπο
φνλήί Μανασση . . . ίρμηικΰα δί αντην 6 Σύμμαχος nfpiperpov.
Hinc Montef. notam hexaplarem condidit: Σ. πίρίμιτρο*.
Ο'. Άργόβ; quem oertatim erroris convincunt Thieme in
Dise. de PurUate Syinmacki, p. 10; Fischerus De Verss.
GG.V.T. p. 31; et Schleusner. in Opusc. Crit. p. 111.
Cf. Hex. ad Zeph. ii. 6. 6 Sic in marg. Codd. 85, 130;
in textu autem Codd. 19, 54, 76, alii. β Cod. X juxta
Montefaloonii collationem MS.: Ά. ΔΙΗΡΜ6Γ (sic). Cf.
Hex. ad Jesai. xxxvi. 1 (in Auctario). Jerem. vi. 27.
7 Cod. 108. Cod. X affert: Ά. άτ«χίστ»ν. Codd. 54, 75,
in textu : τώι» άτ«χίστα>!» των Φ*ρ. Cf. Hex. ad Jud. T. II.
ι Reg. vi. 18. Zach. ii. 4, in quibus omnibue locie Sym-
machi est versio. 8 Cf. ad v. 3. • Cod. X. l0 Sic
Comp. (cum Έμμών), Ald., Codd. VII, X (in marg.), 15,
29, alii. Ad χ*ιμάρρον Codd. 85, 130, in marg. pingunt:
Spovs, quae res Montefalconio fraudi fuit. Cf. Scharfenb.
in Animadv. p. 123. " Cod. X. Cod. 108 : Οι λίκποί'•
278
DEUTERONOMIUM.
[Cap. III. 10-
Ιπονομάζουσι (alia exempl. Ιπωνόμασαν n). Σ.
"Σιδόνιοι όνομάζουσι. θ. Σιδόνιοι ίκάλουν.1*
10. "ϊΐΣΓ'ΏΓΤ. Begionis planae. Ο'.Μισώρ. Ά. τη?
ίύθεία?. Σ. τον όμαλοΰ. θ. της ύπτια?.14
11. pn ^3. Ο'. 6τι πλην ("Αλλο?• μόρο?15).
ΠΡΝΕΠΓΤ ^njp. Ε residuo Rephaim. Ο*.άπο
>£ λύμματο? 413 τών'Ραφαΐν (Άλλο?• γιγάν-
των 17).
13. Ο^ξΠ Π» *£! ****?« C e/fetV^i/, y^
'Ρα^αίν λογίσ^?7σ€ταί (Ά. κληθήσ€ται 18).
"AXAoy* ίκζίνη κληθήσεται γη γιγάντων.19
14. ν2Π~73"Γ\Ν. Ο', πάσαν την π^ρίχωρον. (Σ.)
παν το πςρίμζτρον.20
'Ό??'?•?!• Ο', καΣ Μαχαθί. Alia exempl. καΣ
<$ 'Iaeip (€7τωι/ό/χασ€ί').21 Ο/ λοιποί- και του
Μαχαθί.22
ΓήΠ. Ficos. Ο'. Θαυώ0 (8. Αόώό23). Ά.
ίπαύλίΐ?.24
17. ΓΠ33Ώ. AChinnereth. Ο'.Μαχαναρίθ. Alia
exempl. aVo Μ αχ.26 Άλλο?• άττό Xei>€pe0.2e
ΠηΊΧΤΓΤ D; TJT). Ο', και Ια* θαλασσή? άραβα
("Αλλο?• τή? πεδιάδο?27).
ΓΛ0Η. Ο'. Άσηδώθ. Ά. κατάχι/σίΓ.88
17. HJDSn. Ο'. tV Φασ-γά (alia exempl. 0ά-
ραγγα29).
18. ΕΛΒΠΜ. ^rroa/t. Ο', Ινοπλισάμνοι. Ά.
e^PW^oi.30
24. ^Γ9 ΊψΝ. Ο', τι? γάρ ίστι θ€0? (Ά. Σ.
ισχυρό?21).
Τ^Ώ3. Ο', κα0ά έποίησα? συ. "Αλλο?-
κατά τά epya σου.33
26. ^Π|\ #/ iratus est. Ο', και ύπβρείόν.
'Α. θ. ύπ^ρ&το.33
*Π 7"^1• Ο', ίκανούσθω σοι. Ά. πολύ (σοι).34
"bto *\ΆΊ. Ο', λαλησαι. "Αλλο?- λαλησαι
προ? με.36
27. Π^ΟΒΠ. Ο', του λελα&υμίνου. Ά. Φασγά.
Σ. τή? σκοπή?.36
rt^Ty). Ο', καϊ λίβα (Ο ί λοιποί- ν&τον37).
28. *in2EN% Et firma eum. Ο', και παρακά-
λεσον (Ά. κραταίωσον38) αυτόν.
"ϊ^5£• Ο', διαβήσεται. "Αλλο?• προπορεύ-
σεται.39
29. 3J&. Ο', κα* €ν€καθήμ€θα ("Αλλο?- φκήσα-
μ^ν40).
Σι&ώνιοι (sic). u Sic Codd. II (corr. ex «V ονόματος),
28, 30, alii (inter quos 85, cum ίπονομάζουσιν in marg.).
Codd. 85* 130: Σ. Θ. Σιδυνιοι οΐΌμά£οι>σΊ. Σιδυιαοι ί'κά-
λονν. " Cod. 108 aflFert: Ά. T»jf ΐυθύας. Σ. του ό/χαλοΟ
τ^γ wmas (sic). Cod. Χ: *A. της πιθίίας. Cod. I30: Σ.
τοΰ 6/*αλ (sic). Ad Sym. cf. Hex. ad Psal. xxv. 12.
16 Cod. 130 in textu: πλην μόνος (om. δτϊ). Cf. Hex. ad
Jesai. xxviii. 19. " Sic sine aster. (cum λήμματος)
Cod. 58. Cf. Hex. ad Jos. xiii. 12. Jerem. lii. 15. Arab.
1, 2 : άπ6 H&omnibus* των 'Ρ. 17 Cod. 130 in marg.
18 Cod. X. " Cod. 130 (cum γηγάντων pro γη γ.).
20 Idem in marg. sine nom. Cf. ad v. 4. 21 Sic Codd.
ΠΙ, VII, X, XI, 16 (cum Ίαηρ), 19, alii (inter quos 85
(cum Ίαηρ), 130). M Cod. X. Ad 'Αργοβ Cod. 85 in
marg. : αργοβ μαχύ. Οί λοιποί' και τοΰ μαχαίί (sic) ; CUJUS
lectionis vestigia tantum exstant in Cod. 130 : μαχ οί
λο (sic). » Sic Comp. (cum Άβωθ), Ald. (idem), Codd.
II (manu ι°»), III, VII (cum ανωθ), X, XI (cum Amw0),
15, alii, Arab. 1, 2. M Cod. X. Hieron. De Locis
Hebr. (Opp. T. III, p. 142) : « Avoth Jair, quod interpre-
tatur «VavXetf Ίαύρ." ■ Sic Ald., Codd. III, VII, X, 1 5,
28, alii, Arab. 1, 2. M Sic in textu Comp., Codd. XI,
16, 19, alii, Arm. 1. * Cod. 130 in marg. (ad καΐ ij
'Αραβία (sic) in initio V.) : της π(διάδος τά οίκητά (sic). Cf.
ad Cap. i. 7. Μ Cod. X Nisi forte legendum καταχν-
σ«Α 2β Sic Comp., Codd. VII, X (in marg.), 19, 29,
alii. 30 Cod. X (cum ίνοπλισμίνοι in textu). Cf. ad
Cap. xrv. 10. 31 Cod. 130 in marg. (cum Ισχυρά).
82 Duplex versio, καθα «r. σΰ κατά τά tpya σου, est in Comp.,
Codd. X (om. συ), ig (idem), 44 (idem), aliis. Μ Codd.
X, 130. Cod. 85: θ. νπ(ρίθ(το. Cod. 108: θ. Σ. imtpi-
θντο. M Cod. X. 3* Sic in textu Comp., Codd. 56, 58.
36 Cod. 130: Ά. Σ. φάσγα (sic) της σκοπης (non, ut oscitanter
descripsit Holmes., της σκοτινης). Codd. X, 85 : Ά. φάσγα.
Ad Sym. fortasse praetulerit aliquis της κοπής, vocis Chal-
daeae ^DB, segmentum, ratione Labita. 3r Cod. 108.
Sic in textu Codd. III, VII, X (cum λίβα in marg.), 16,
28, alii (inter quos 85, 130, uterque ut X). M Cod. X.
39 Sic in marg. Codd. 85, 130. *° Sic in marg.
Codd. 128, 130.
-Cap. IV. 19.]
DEUTERONOMIUM,
279
29. *JH• Ο', εν νάπτ, (Α. Σ. φαράγγι").
Cap. III. 2. -r-πασανΊ την γήν.43 8. οί <•τ
ήσαν 4* 13. •>& και rb κατάλοιποι/ τον Ταλαάδ 4**
2θ (in priore loco). >** ό θεός νμών «ί.45 24• ^ Kat
τήν δνναμίν σου (4). «-r και τον βραχίονα τον νψη-
λόν (4)"
Cap. IV.
2. ^yyO «?•). Et non detrahes. Ο', καϊ ουκ
άφελεΐτε (Άλλο?• aTroXefycTi1).
3. Ttoi 7V13. Ο', τω (Ο/ λοίττοί• ^ττ2 τοΟ2) BeeA-
φεγώρ.
τ\ψ)$Ό. Ο'. ίξ υμών. Aliter: Ο', θ. εκ μέσον
υμών. Ά. άπο εγκάτων σον. Σ. εκ μέσον
σον.3
4. □"'{ΕΠΗ. Ο', οί προσκείμενοι (Ά. κολλώμενοι4).
5. Ε^Π. Ο', δικαιώματα. Σ. προστάγματα.6
ΫΊΝΓΤ ΙΊ,^η. Ο'. fe τ# γπ• Ά. (cj/) ίγκάτω
της γης.6
6. P3jf|« Ο', και επιστήμων (Ά. oweroy7).
7. 'Λν D^lhj? DV17N Λ-Ίψ«. Ο'.ώΙστί^αι^τω
θεός εγγίζων αύτοΐς. "Αλλος• ώστ€ εχειν Θεον
προσεγγίζοντα (αύτώ).9
8. Π^Π. Ο', δικαιώματα. (Ά.) ήκριβασμενα.
"Αλλος• εντολαί.9
9. WlD\ Ο', άποστήτωσαν. "Αλλος• εκλειπετω-
σαν.10
ϋΡΰΠ*\ΤΤ). (Χ. καϊ σνμβιβάσεις (alia exempl.
add. αύτάη). "ΑλλοΓ γνωρίσεις.11
10. V AjlfJ• Ο'• ίκκλησίασον ("Αλλος- σννά-
γαγε 13) πρδί /xl. "Αλλος• σννάθροισόν μοι.1*
11. D^^TT nS— TJT. Ο', faf ^ καρδίας 4 τον ού-
ρανον.1*
JJV. Ο', γνόφος. Οί λοιποί• νεφέλη.19
7EHjn. &. Μβλλα. Ά. (και) ομίχλη17
12. nrrarVl. Sec? speciem. Ο', και ομοίωμα (Σ.
14. t^jpn. Ο', δικαιώματα. (Ά.) άκριβασμονς.19
16. pnrnpjn~]5. Ne perdiie agatis. Ο', /χτ) (alia
exempl. μήποτε20) άνομήσητε {"Αλλος- δια-
φθείρητε21).
vT2p"73 Π^ΊΏΛ. Speciem omnis simulacri.
Ο', ομοίωμα, πασαν εικόνα. Ά. . (ϊταμτό?)
βί&ύλοι;.22
17. rPiZLH (bis). Imaginem. Ο', ομοίωμα. Ά.
υπόδειγμα.23
19. ΊξΚ. Ο', καί /zij ^ ττοτ€ <"■
Ν32 73. C. πάντα τον κόσμον. Ά. (πάσα»/)
στρατίάΐ'.25
41 Codd. 128, 130. ω Arab. ι, 2, qui mendoee pin-
gunt : -r~ omnem 3K terram (sic). w Iidem (cum -r οί
^σα» ^). ** Arab. i, 2. Haec habentur in Ed. l!om.,
eed desunt in Codd. 58, 128. tt Arab. 1. Desunt in
Cod. 58. *e Arab. 1, 2, utrobique eine metobelo.
Cap. IV. * Sic in marg. Codd. 85, 130. Mox ad «WX-
λομω in posteriore loco Cod. 58 in marg. : παραγγίλλω.
διδάσκω. ' Codd. X (cum <Vi τώ), 130. Sic in iuarg.
eine nom. Cod. 85. 3 Codd. 85 (non, ut Montef., 'A.
ώτό των f-γκ. σου), 130. * Codd. Χ, Ιθ8, 130 (cum
προσκολ.). 6 Cod. 130. β Cod. X. T Idem (qui
ad σοψοϊ rainus probabiliter refert). 8 Cod. 108 in
marg. 9 Cod. 1 30 in marg. : eWoXot. άκριβασμίνα (sic)
trroXai. Codd. X, 85, in marg. : tvrdkai. 10 Cod. 58 in
marg. u Sic in marg. Codd. 85, 130. " Cod. X in
marg. 13 Cod. 58 in marg. M Cod. 130 in marg.
15 Sic Cod. IV (cum X oW iu initio folii), Arab. ι. 1β Ad
γνόφος Codd. 85, 130: *A('A. ODL Ϊ30). ομίχλη. Οί λοιποί'
νίφίλη. Ad Λ/ίλλα Cod. Χ, teste Holmee. : Οί ο [λ], ντφίλη.
Denique ad σκότος Cod. 58 in marg. : ομίχλη (eic). ν*φ*λη.
17 Vid. not. praeced. Praeterea ad γνόφος Cod. X in marg.,
teste Holmes. : ο/χιχλι/. Vox ponitur pro /B"$ iu Hex. ad
Psal. xcvi. 2 (in Auctario), ubi Symmacho tribuitur. Cf.
etiam Hex. ad PsaL lxiv. 12, 13. M Cod. X, teste
Holmes. in Appendice. Sic in marg. sine nom. Codd. 58,
85, 130 ; in textu autem Cod. 75. " Cod. 130 in marg.
eine nom. * Sic Comp., Codd. 44, 53» 5<*, 58» *!«•
Cf. ad v. 19. tl Sic in marg. Codd. X, 130 (cum b\a-
φθαρψ-t). Cf. Hex. ad Ezech. xvi. 47. β Cod. X.
83 Codd. X (in posteriore loco), 108 (cum -ματα). ** Sic x
Cod. IV, Arab. I, 2, et sine aster. Comp., Ald., Codd. 15,
18, 44, alii. * Cod. X. Cod. 108 in marg.: πόσον
στραταάν (sic).
280
DEUTERONOMIUM.
[Cap. IV. 19-
19. nmy]. Et seductus fueris. Ο', πλανηθώ.
Ά. (και) εξωσθης.™
E^T^l• Ο'• και λατρ™0!!* {"Αλλος- δου-
λεύσης27) αύτοΐς.
Dfnwn ^bS οηκ τπ^ν rrtrr• ρ*?π ίεν
• c τ .: τ 'νν: τ•' -τ ν•:
0?ΏΕ?Π"73 ΠΠη. Ο', ά απένειμε (Α. «/*€-
ρισεν.29 "Αλλος• άπεκλήρωσεν29) κύριος δ θεός
σου αύτα πάσι τοις εθνεσι «τ• τοις «ί30 ύποκάτω
^ παιτοΓ ^31 τοί; ουρανού. *Α. θ. . . πασ* τοΓιτ
λαοΓ? ύποκάτω παντός του ουρανού?2 Σ. ατ/^α
διεκόσμησεν κύριος 6 θεός σου εις τους λαούς
ύπο δλον τον ούρανόν.33
20. «νΠ3 D^7• Ο', λαδί/ εγκληρον (Ά. κληρο-
δοσία?34).'
21. rnitsn f}HTrVl$. Ο', εις την γήν >%την
άγαθήν Ί.36
23. νΐΏ#Π. Ο', προσέχετε. Ά. φυλάξασθε.™
Π^η-ΠΜ. Ο', τ^ διαθήκην. "Αλλος- {της)
συνθήκης.37
π?7• Ο'• δ/ώ- εαντοΓί. Alia exempl. ύμΐν
>fc αύτοΐς «ί.38
24. Πν3Μ ©Ν. Ο', πυρ καταναλίσκον (Ά. κατε-
σθίον39).
25. Ε^?Φ*Ι^• Et inveterati fueritis. Ο'.καιχρο-
νίσητε (Ά. Σ. θ. παλαιωθήτε40).
26. "ΠΏ pnirtn. Ο', άπολεΐσθε >% ταχύ*.41
27. Υ',?'!Τ). Ο'• *°" διασπερεΐ (Α. σκορπίσει*2).
28. Ρ^Ώψ^ Ν?). Ο', ούτε (potior scriptura otffle)
μη άκούσωσιν. Alia exempl. ού#€ μη λαλή-
σωσιν, ούδε μη άκούσωσιν.43
32. VTO3. Ο', τοίοΰτο. Οι λοιποί- δμοιον αύτω.44
34. 2!£*?• Ο', εκ μέσου. Ά. {εξ) έγκάτου.46
Π^133. Ο', ύψηλψ. Ά. εκτεταμένα).46
O^NfYID^t . JEi ierriculis. Ο". καΣ «ρ όράμασι
(Ά. φοβήμασι47).
36. ΑρΤ»Μ ^ΏψΠ. Ο', a/covor^ 4yeWo 4
0ωμ^ αύτοΰ. Alia exempl. ακουστή σο* €7τοί-
^σε τήι/ φωνην αύτοΰ.48
39. ζ)^% Ο', /eat y»wtf ('Αλλο?• γι/ώσίσ^49).
ζΡΦΡ!• Et revoca. Ο", /cat ίπιστραφήση
{^ Αλλος- επιστραφήσεσθε60).
43. ^WW V"W1. Ο'. ep r^ y# τη πεδινή (Ά.
evdefa51).
45. "ttX Ο', έλάλησε. "Αλλος- ενετείλατο.52
46, ν*ΐΏ. CK. eyyvy. Ά. εναντίον.53
29 Cod. Χ. η Idem in marg. κ Sic in
marg. sine nom. Cod. 73; in textu autem Cod. 57.
Aquilae autem tribuimus, auctore Cod. 108, qui corrupte
aifert: Ά. ΐμίτρισ(. Cf. ad Cap. xxix. 26. "Unus e
Regiis, & oitfUpuTfv, sine interpretis nomine." — Montef.
28 Cod. 106 in marg. manu a^. •° Sic Cod. IV. Arti-
culus deest in Cod. 58. n Sic Cod. IV, Arab. 1, 2, et
sine aster. Codd. 44, 74, 76, 106. ** Codd. X, 85 (cum
κάτω pro νποκάτω), 130 (non, ut Montef. e Cod. 85 male
exscripeit : Ά. θ. ατινα δκκόσμησΐ κ. 6 ΰ. σον πάσι κ. τ. «'.).
Cod. 73 e* Cftk Niceph. ρ. 1440: Ά. πάσι rois Xaots κ,τ.ί.
Cod. 57 : *Α• rois λαο«• " Codd. 85, 1 3°• Minus pro-
babiliter Cod. VII in marg. manu ι™*: Άκ. ατινα δκκο-
σμησ (sic) ; necnon Cod. 108 ad καμίνου (ν. 2θ): θ. άτινα
οΉκόσμησί κύριος κ. τ. e. Theodoretus autem in Quaest. I
ad Deuteron. (Opp. T. I, p. 260) : ούτω γάρ κα\ ol λοιποί
ήρμήν*υσαν : ατινα οκκόσμησΐν 6 3t6s σου tls τούί λ. ίφ' ο\ον
τ6ν ονρανόν. Cf. Scharfenb. in Animadv. ρ. 123. M Cod.
X. Cf. Hex. ad Num. xvi. 13. Psal. lxviu 10. x Sic
Cod. IV (cum aeter. ex corr.), Arab. 2, et sine aater.
Comp., Codd. 15, 44, alii. M Cod. X. Sic in marg.
sine nom. Codd. 108 {cum -ξ(σθ(), 130. w Cod. 130
in marg. Μ Sic Cod. IV, et sine aster. Comp., Ald.,
Codd. III, VII, X, 15, 18, alii. Vox deest in Cod. 58,
Arab. 1 (qui insuper pingit ?K ύμΐν 4), 2, Arm. ι. Μ Cod.
X (cum κατίσθιων). *° Cod. 130. a Sic Cod. IV
(cum — ante corr.), Arab. 1, et sine aster. Comp., Codd.
55» 56> 58> I£>8 (in marg.)> Arab. 2. ω Cod. X.
43 Sic Codd. 18, 130 (cum oide μη λαλησονσιν in marg.).
Ad άκούσωσιν Cod. X in marg. : λαλήσωσιν. Ad φάγωσιν
Cod. 85 in marg. : λαλήσωσιν. ** Cod. 108, qui ad κατά
το ρήμα lectionem refert. Sed cf. Hex. ad Jud. viii. 18.
Jerem. xlix. 19. *• Cod. X. M Idem. Cf. ad Cap.
vii. 19. 47 Codd. X, 108. tt Sic Comp., Ald., Codd.
ΙΠ,νΐΙ, X, XI, 15, i6, 18, alii (inter quos Codd. 58, 85,
130, omnes cum altera lectione in marg.). ** Sic in
marg. Cod. 130; in textu autem Cod. X. M Sic in
marg. Codd. 85, 130; in textu autem Cod. X. 61 Cod.
108. Cf. ad Cap. iii. 10. M Sic in marg. Cod. X; in
textu autem Comp., Codd. VII, 16, 28, alii (inter quos 85,
130, uterque cum ϊλάλησ( in marg.). M Cod. 108. Cf.
ad Cap. ii. 19.
-Cap. V. 14.]
DEUTERONOMIUM.
281
47.^3. Ο'.πίραν. "Αλλος- Iv τψ πίραν."
48. *>Ό~Φ} • Ο', καϊ Μ ("Αλλοί- ϊωςΜ) τον Ορους.
49. rtyjSjjTr^T)• Ο', πασαν τήν άραβα (Σ. τήν
π^ιάδα6*).
ΤΤΓ\νΤ1 ϋ\ Ί¥). Ο'. Vacat. % καϊ &>y της
θαλάσσης της άραβα 4.67 ΆλλοΓ' και Ζως
θαλάσσης των δυσμων ήλιου.69 Σ. (και Ζως
της θαλάσσης) της άοικήτου.69
Cap. IV. ι. (-τ) σήμερον (4).00 2. -r σήμερον <βι
3 (in priore loco). (-r) ό foos ή/ζά»/ (^).ea 6. >-r toV-
tcw^.63 9. μπάντας (4).M ίο. *<r τ# ή/icpa της
εκκλησίας 4.Μ 15. £& ν*ν ^ ομοίωμα.™ -^ kv τω
6pu4.* ι8. τδ tpnei<m οσατίστ(ν4» ι9.
— /cat «< πάντα.10 2θ. κύριος -τ δ Θίός4.η 21. ^ν
κύριος δ θ*ός ££• σοι; «4.7a 22. -r τούτον 4.™ 2$.
υΙων ~^σου4.7* 27 (in priore loco). (^r) πάσι 4™
33• »f» ζώντος 4.n 35. (-r) ό fooy σοι; (^).77 37.
(>-r) ύ/xay ^,78 39. ^r δ 0eoy σον 4,79 v^ πλην αυ-
τού 4,m 45. τοις νίοΐς 'Ισραήλ >*» kv τ$ kp-ημω 4.81
49. Μ ήλιου 4«
Cap. V.
5. b?99l. Ο', /cai >£ άναμίσον4 ύμων}
6. ΤΟ^Π 1tt>N. Ο', δ ίζαγαγών σ(. Alia ex-
empl. δστις ίξήγαγόν (s. ^ζήγαγί) σ"*.*
7. j^ Vy. Praeter me. Ο', πρδ προσώπου μου.
Alia exempl. πλ^ι/ €/χον.3
8. ^DQ. Ο'. €Γδωλοι/. Άλλο?• γλυπτδν*
9. ^l?yr\ ΝΤ1. Ο', ον& μή λατρίύσης (Ά. (και
οι)) δουλ(ύσ€ΐς6) αύτοΐς.
TgJB* Ο'.άποδιδούς. Ά.ΘΑττισκνπτόμίνος.*
11. ^ψ1?. Ο'. €ττ2 /ιατα/ω. Ά. €<'? e/κ:^.7
•"^3"!• Ο*, καθαρίσν. Ά. άθωωσ^?
12. "ΠΩ». Ο'. φύλα£αι. "Αλλος- μνήσθητι.9
13. TSjH?, Ο', cpya. Ά. OWXcvVeiy.10
14. Tjktp. Ο', και τδ ύποζύγιδν (Ά. όΊ/ορ11) σον.
Τ^,νψ^ ΊψΝ. C. ό πάροικων kv σοί. "Αλ-
λος' δ kv ταΐς πύλαις σου.1* "Αλλοί* δ Ιντος
των πυλών σοι;.13
64 Sic in textu Cod. X. M Sic in textu Codd. 44, 74,
alii, Arm. I, M Cod. 108 in marg. (ad «τι το opos (sic)
v. 48): Σ. τήι» πίδκίδα rijs άουα^ι-ου. Cod. 130 in marg. (ad
πάσαν την άραβα) '. πίδκίδα της άοικητου. w Sic Arab. ϊ
(om. καϊ), et sine aster. Codd. 28, 58 (om. καϊ), 85, Arab. 2
(om. καϊ), Arm. 1 (idem). M Sic in textu Codd. 44, 74,
76, 106, 134. Est Theodotionis, ut videtur. 69 Vid.
not. 56. * Vox deest in Cod. 58. βι Arab. 1, 2.
Deest in Cod. 58, Arm. I. w Deest in Cod. 58, Arm. 1.
M Arab. ι. M Idem, absente metobelo. Deest in
Cod. 58. M Idem. Desunt in Cod. 58. " Cod. IV,
Arab. 1. Sic sine aster. Comp., Ald., Codd. 18, 19, 44,
alii. w Cod. IV Deest in Cod. 58. w Cod. IV,
Arab. 1, 2. Deest in Cod. 58 (cum τοϋ Μ). M Cod.
IV (notis a correctore suppletis), Arab. 1, 2. Haec, δσα
i<rr\v, desunt in Cod. 58. 70 Cod. IV. T1 Idem (cum
notis ex corr.). Sic eine obelo Comp., Ald., Codd. III,
VII, X, XI, 15, 18, alii, Arab. 1, 2. T2 Idem (cum
notis ex corr.). Pronomen legitur in Ed. Rom., sed abest
a Comp., Ald., Cwld. III, XI, 16, 18, aliis. 73 Cod. IV
(cum obelo ex corr.), Arab. 1, 2. Deest in Comp., Codd.
II (in textu), 19, 44, aliis, Arm. 1. r4 Cod. IV.
75 Arab. 1 (cum metobelo tantum). Lacuna est in Cod. IV.
76 Arab. 1,2. n Deest in Cod. 58, Arm. 1. n Arab. ι :
τομ. ι.
Kvidelicet vos. Deest in Cod. 58. n Arab. 1. Deeet
in Cod. 58. M Arab. 1,2. 81 Arab. 1 (cura meto-
belo tantum), 2. Verba iv rg ίρημψ desunt in Ed. Rom.,
sed habentur in Comp., Ald., Codd. III, VH, X, XI, 15,
18, aliis. ■ Deest in Codd. 28, 58, 85, Arm. 1.
Cap. V. " Sic Arab. 1 (cum Ι άναμίσον bis 1), et eine
aeter. Comp., Ald., Codd. VII, X (cum άναμίσον in marg.),
15, 16, 18, alii. 2 Prior lectio est in Codd. III, VII, X,
15, 44, aliis; posterior in Codd. XI, 16, 28, aliis (inter
quos 85, 130, uterque cum 6 ίξαγαγων νμας in marg.). Cf.
Hex. ad Exod. xx. 2. s Sic Comp., Codd. III, VII, X
(in marg.), 16, 18, 19, alii. * Sic in textu Comp., Ald.,
Codd. III, VII, X, XI, 15, 16, alii (inter quos 85, 130,
uterque cum tti<o\ov in marg.), Arm. 1. Cf. Hex. ad
Exod. XX. 4. δ Cod. 108: Ά. δουλ*υσ«Γ. Pro oiii μη
Codd. 85, 130, in marg. : καϊ ov ; et aic in textu Codd. III,
X (cum oiot μη w marg.), 71, 82, 129. • Cod. 108.
7 Codd. X, 85 (in marg. sine nom.), 130. Cod. VII in
marg. manu ι™: Άκ. *1κή. 8 Cod. X. Cf. Hex. ad
Exod. xx. 7. • Sic in marg. Codd. 85, 130; in textu
autem Codd. X (cutn μνησθηη φύλαξαή, 82. ,0 Cod. X.
11 Idem. " Sic in textu Codd. 15, 44, 55» a1"• " Sic
in marg. C!odd. 64, 85, 130; in textu autem Ald., Codd. X
(cum ό παρ. iv σοί in marg.), XI, 58, 83, 129.
00
DEUTERONOMIUM.
16. TJft. Ο', τίμα. Ά. δόζασον.1*
5Π55 Rn~- W& °'• ΐνα ρ*ρ*χρ*"** y*n
(νΑλλθΓ μακροχρόνιοι ητ€16).
21 (Hebr. 1 8). ^Π1? TOM Sb1). σ. οΛ-f πάντα
οσα τω πλησίον σον ΐστι. (%$) «αϊ ?στα« eav
(Ισαγάγη σ( κύριος 6 θΐός σου fls την γήν των Χανα-
ναίων, ην συ (Ισ(\εύση Ιμ3 κληρονομήσω αυτήν, και
στήσεις σίαντφ λίθους μεγάλους, καϊ κονιάσεις αυτούς
κονία' κα\ γράψεις επι των λίθων πάντα? τους λόγου:
του νόμου τούτου, καϊ εσται ως αν διαβήτε τ6ν Ίορ-
δάνην, στήσετε τους Χίθους τούτους, ους εγω εντέλλομαι
σο» σήμερον, (ν ορει Γαριζείμ. κα\ οικοδομήσεις εκεΐ
θυσιαστηριον κυρίω τω θεφ σου, θυσιαστηριον εκ λίθων'
ουκ ε'πιβαλεϊς fV αυτούς σίδηρον. λίθους ολόκληρους
(}^»isCi\jk>o) οικοδομήσεις, θυσιαστηριον κυρίω τω
θεω σου' και άνοίσας επ αύτο ολοκαυτώματα ()> α .
1ν>Ν•. male pro )..ΛΡ> \.«L )«-θ-») κυρίω τψ θεω σου,
κα\ θύσεις θυσίαν (ίρηνικήν (} Ι | - ■ **")' κα\ φαγη ε'κεΐ,
και εύφρανθήση έναντι κυρίου του θ(οΰ σον. τό ορός
εκείνο πέραν τοΰ Ιορδανού οπίσω οδού δνσμών ηλίου εν
γη Χαναάν, το κατοικούν επί δυσμών εχόμενον τού Τολ-
γο\, πλησίον της δρυός της υψηλής, εχόμενον τού
2υΧεμ (4)}°
23 (2θ). WV"1??. Ο', πάντα ol ηγούμενοι (Α.
κ€φαλαί17).
^^«ί?-• Ο', και ή γερουσία (Ά. οι πρασβν-
τεροι19) ύμων.
24 (2 1 ). ^VtrnifJ . Ο'. Vacat. >% και την μεγα-
λωσννην αυτόν 4.19
[Cap. V. 16-
0\ >% πάσα 4 σαρξ.™ Ά.
26 (23). ^?
(παν) κρέας.21
28 (25). «*Ρ0• Ο', όρθως. Ά. θ. ή°γάθνναν™
29(26). ''nto-1:?-™. Ο'. % πάσα* 4 τας kv-
τολάί μον.23
30 (27). eyiflH^• °'• €ί'Γ τον* **— (Σ• (T«s)
σκηνας24) ύμων.
31 (28). ΠΒ. Ο', αύτον. Ά. έντανθα.25
njprr^} ΠΚ, Ο7, ^ττάσαί-ί τά? έντολάς.2*
32 (29). ^Ρ0 ^7. (Χ. ούκ ίκκλιν€Ϊτ€ (alia ex-
empl. eic/cXii/ciy27). Ά. (ούκ άπο)στήσ€σθ€.28
33 (3ο). DJ*? Λ») pTB? |VP^. Ο'. 8πως κατά•
πανσ-ρ σ€, καί €ν σοι $. Ο/ λοιποί' ΐνα ζήτα,
και αγαθόν ύμΐν.29
Ώ^Ώ\ ΟΠ2ΊΝΓΤΊ. (Υ. και μακροημ€ρ€νσητ€.
"Αλλο?* και μακροήμςροι Ζσίσθ*.30
Cap. V. 6. -r e//zt <31 ι4. (-r) fr «*rf (*).32
15. (-r) καί άγιάζαιν αυτήν (^).33 21. ^ovrt παν-
τός κτήνονς αύτον 4.u 22. ^r 0veXXa «4.3δ
Cap. VI.
5. 5CJ?7"7jft, Ο', έξ δλης της διάνοιας ("Αλλος-
καρδίας1) σον.
14 Cod. Χ (cum δόξασε). Cf. Sirac. iii. 6. vii. 27.
16 Sic in marg. Cod. 130; in textu autem Codd. II, 54,
75 (cum -νιοιται). u In Codice Syro-hexaplari Masiano
ad calcem Deuteronomii leguntur Syriaca quaedam iis
simillima, quae Ceriani edidit ad Exod. xx. 17; quaeque.
ad hunc locum pertinere testantur tum ipse textus Hebraeo-
Sam. ad Deut. v. 21, tum annotatio iis subjecta, qua sig-
nificat scriba ea in exemplari Samaritano haberi velut
supplementum decem verborum (h. e. Decalogi) Deutero-
nomii. Pauculas autem duorum eupplementorum varie-
tates (si cxcipias o>i>).w\ pro i»jv\.\ prope initium)
diligenter notavit Ceriani ad locum Exodi, ubi pro ίπιβάλΰς
fV αυτούς, ut utrobique Syrum exemplar, a nobis ('πιβαλΰς «V
αύτο incaute editum. n Cod. X. 18 Idem. 1β Sic
Arab. 1, et sine aster. Codd. 28, 58, 85 (in marg.), 106,
108 (in marg.), 134, Arab. 2, Arm. 1. Cf. Hex. ad
Exod. xx. 19. *> Sic Arab. 1, et sine aster. Codd. 58,
108 (cura πάσα in marg.), Arab. 2. 21 Cod. X.
22 Cod. 108. Μ Sic Arab. 1, et sine aster. Codd. 58,
74, 76, 82, 106, 134, Arab. 2. MCod.io8. 2δ Cod. X.
28 Sic Arab. 1, et sine aster. Comp., Codd. 44, 74, 76, 106,
134, Arab. 2. Ald., Cod. 83: τάς ΐ'ντολας πάσας. w Sic
Comp., Ald., Codd. III, VII, X, 15, 16, 18, alii. M Cod.
X, exscribente Holmes. : *A. στησεσθαι (sic) ; mutile, ut
Vldetur, pro άποστήσεσθ* (cf. ad Cap. ix. 12) vel ίκστησεσθε.
29 Cod. 108. *° Sic in marg. Codd. X (cum μακροημίροι
1)Tt in textu), 85; in textu autem Codd. 19, 54, 75, 108,
118, Arm. 1. 81 Arab. 1, 2 (uterque cum & pro ^).
Deest in Codd. II (manu ι*™), 58. 32 Deest in Cod. 58.
33 Idem. Μ Arab. 1, 2 (qui pingunt: ovrt παντός ^κτή-
νους αυτού, oCrt *). Haec, ουτί π. κτ. αυτού, desunt in Cod. 58.
36 Arab. 1,2: ~r et proceUa 4.
Cap. VI. 1 Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, VII,
X (cum διανοίας in marg.), XI, 15, 16, 19, alii (iater quos
-Cap.VII. 1.]
DEUTERONOMIUM.
283
5. TWO-1??^. Ο'. κα\ ίξ 8λης της δννάμ(ώς
("Αλλοί* ισχύος2) σον.
7. DJip3ttTj. Et acues (infiges) ea. Ο', και προ-
βιβάσεις (Ά. δ(ντ(ρώσ6ΐςΆ) αυτά.
1&φφ Ό&ΦΡ ΤΠ3 ^Mjny ^ποη Spcnfy
Ο', καθήμενος ev οίκω, και πορ€ν6μ(νος ev όδω,
και κοιταζόμ^νος, και δ ιαν ιστάμενος. "Αλλος'
kv τω καθήσθαί σε kv οικία σον, καϊ kv τω
πορ(ύ(σθαί σ€ Ιν όδω, και kv τω καθίύδίΐν σ€,
και ev τω άνίστασθαί σ«.4
8. Drntfpl. Ο', και άφάψεις (Ά. σννδήσνς*)
αντά.
Ttetiuh. Jn frontalia. (Υ. άσάλ^ντον. Alia
exempl. άσάλεντα* Ά. (e/y) νακτά. Σ. δια-
σταλμένα7 "Αλλος• σαλαντόν.9
12. ΤΙ1? Ί&$1. Ο'. πρ6σ€Χ€ (Ά. φύλαξαι9) σ€- |
αντω.
ι
ΓΰφΓΓ]3. Ο', μη έπιλάθη. Alia exempl. μη
πλατννθτ} η καρδία σον, και ίπίλάθη}0
15. νΝ. Ο', ό θζός (potior scriptura θ(6ς). Ο/
λοιποί' ίσχνρός.11
Ι?• Ο', μή ^ποτ€<13
17. ^^Π"). Ο', και τα δικαιώματα (Ά. ά/cpt-
βάσματα. Σ. προστάγματα13).
18. nitsnn Ίψντ. ο', τδ aP€<rr^ *αί Tb καλόν.
"Αλλος- τ6 €v$h (και) το αγαθόν.14
22. In^Dll. σ. καϊ h (Χ)δλω(4) τω οίκω
αντον.16
24. rbton n^rTrrb5"r\N. Ο', πάντα τα δικαιώ-
ματα ταντα. Alia exempl. πάσας τας ίντολάς
και τα. κρίματα.19
ΐΑ ΠίΐΛ. Ο', ΐνα €ΰ $ ήμΐν. "Αλλος- ίνα
πολνήμ^ροι ώμεν.17
Cap. VI. ι. *r όντως 4.19 2. ^r σήμερον 4}* 3•
~r#ot/j/ai («4).20 v*^/ca2 ταί/τα — ίκ γης Αιγύπτον(4)}1
4• >-r «στ* «ί.22 6. ^tat lr τ# λ/α/χ^ σον4.α 1 2.
^roO 0eot) σοι/4.24 13. -^ και προς αντον κολλη-
θήσ-ρ 4.™ 18. «-r τον θ(ον σον 4.2Λ 19. %ζ κύ-
ριος 4.27 21. >«r καϊ kv βραγίονι νψηλω 4.Ά 23•
Μ ταύττ;ι/ («<).29 ^ δονναι 4*°
Cap. VII.
ι.ΤΓί^Ν rnrn ^y] •»?. ο'. Ifc & ifafyg
85, 108, uterque ut Χ), Arab. ι, 2. 2 Sic in marg.
Cod. X; in textu autem Codd. 55, 75. 8 Cod. X. Sic
in marg. sine nom. Cod. 85 ; in textu autem Cod. 54.
4 Sic in marg. Codd. X (qui asteriscis notat), 85. " Vide-
tur esse Aquilae, qui Hebraica κατά πόδα sequitur." — Mon-
W/. 6 Codd. X, 108. Cf. ad Prov. iii. 3. • Sic
Comp., Ald., Codd. VII, X, XI, 15, 18, alii. r Cod. 85.
Cod. X affert : Ά. HAKTA. Cod. 108: Σ. δκστάλμίνα. Ad
νακτα (non ανακτά, ut e Cod. 85 oscitanter exscripsit Mon-
tef.) cf. nos in Hex. ad Exod. xiii. 16. Symmachi autem
/Ικσταλμίνα, sive distincta, sive diducta, sive injuncta, qua
ratione de /rontalibue Judaeorum commode dici possit non
habemus dicere. 8 Cod. 85 : Σ. ^σταΧμίνα και «στα»
aaXtxrrbv προ οφθαλμών καϊ γράψας. Posteriora ad aliain
eive lectionem sive versionem pertinere videntur (coll.
Hex. ad Exod. 1. c, nott. 16 et 18), quae Philoni quoque
(Opp. T. II, p. 358) familiaris fuisse videtur, locum
noetnim 81C alludenti : Τά δίκαιας φησ\ν ό νόμος, ίνηβίναι οΰ
Tjj καρδία, και «£άπτίΐν tls σημ€~ιον (πι της χ(ΐρος, καϊ (ίναι σ(ΐό-
μ(να προ οφθαλμών . . . Σάλο* δ« (χίτω ταντα κινονμίνον (fort.
κινούμ(να), φησ\ν . . . ίνα TJj κινήσα την όψιν (κκαΧη προς αρί-
»η\ον Θ4αν. • Cod. Χ. 10 Sic Ald., Codd. III, VII,
Χ, XI, 15, 1 8, alii (inter quos 85, teetante Montef., sed
repugnante Holmesii amanuensi). " Cod. 108, qui ad
ζηλωτής male refert. u Sic Arab. 1, 2, et sine aster.
Codd. 58, 59, 74, alii. 1S Cod. X. Nobil. affert: Ά.
άκριβάσματα, et sic in marg. sinc noin. Cod. 85. Mox ad
μαρτύρια (ν. 20) Cod. 85 in marg. : άκριβάσματα προστάγ-
ματα (sic). w Cod. 108 in marg. : τό (ύθίς. το αγαθόν (sic).
16 Sic eine aster. Codd. 58, 76, 106, 134, Arab. I, 2.
16 Sic (sine ταϋτα in fine) Codd. III, VII, X, 16, 28, alu
(inter quos 85, cum πάντα τά δ. ταύτα in marg.). ir Sic
in marg. Cod. X; in textu autem Codd. III, 55, 58, 82,
129. 18 Arab. 1. » Arab. 1, 2. Deest in Cod. 58.
80 Iidem (sine metobelo). n Iidem (cum -r «αϊ ταΰτα ^
κ. τ. i. Haec omnia deeunt in Codd. 44, 58. w Arab. 1.
23 Arab. 1, 2. Desunt in Comp., Codd. 19, 58, 108, 118.
84 Iidem. Desunt in Cod. 58. ** Iidem, reprobante
eodem. * Iidem. n Iidem. Vox habetur in Ed.
Rom., sed deest in Codd. III, VII, X, 18 (ante corr.), 53,
56, 82, 129, Arm. 1. m Iidem. n Deest in Cod. 58.
«"Arab. 1, 2. Deeet in Comp., AJd., Codd. III, 15, 16
(ante corr.), aliis.
284
DEUTERONOMIUM.
[Cap. VII. 1-
(alia exempl. και εσται δταν εισαγάγω) σε
κύριος ό θεός σου. Alia exempl. και εσται εν
τω είσαγαγεΐν σε κύριον τον θεόν σου?
1. CSH. Ο', μεγάλα. Alia exempl. πολλά; alia,
μεγάλα και πολλά.3
^ΞΠ (ίη posteriore loco). Ο', πολλά. Alia ex-
empl. μεγάλα; alia, μεγάλα και πολλά*
TfDD D^OI^n. Ο', και ισχυρότερα ύμων. Ά.
(και) όστόϊνα (από) σου.6
2. τΓ5?: • Ο*• €ίί τ^? Χ^φάί σου. "Αλλο?• εν
χερσίν σου.9
0"ΠΠΓΙ 0")ΠΠ. Ο', άφανισμω άφανιεΐς (Οι λοι-
ποί• αναθεματίσεις7).
03ΠΠ N7J. Ο', ούδε μή ελεήσητε (alia exempl.
ελέησες8) αυτούς. Ά. . δωρήστ) (αύτοΐς).9
5. Drnnhntp. Ο', τους βωμούς (Ά. τά θυσια-
στήρια10) αύτων.
7. 05? * • Ρ$7• Adhaesit vobis. Ο', προειλετο . .
υμάς. Ά. προσεκολλήθη . . (ύμΐν, s. εν ύμΐν).11
8. •"*££! "^• ^) • ^ Χ€ίΡ* κραταιά >^και εν βρα-
χίονι ύψηλω 4.12
9. 9TU)• 0'•*α* 7"^ (Άλλο*• γνώσεσθε").
19Ϊ8Ε? '^•7• Ο'. 060Γ πίστό? (potior scriptura ό
0eo? <J πίστόί). Ά. θ. (ό) ισχυρός . ,14
12. 3ΕΗ03 ΊψΝ. Ο'. 8 (alia exempl. καθά, s. κα-
0<bs15) ώμοσε.
13. Sptp-nB. Ο', τά Ζγγονα (alia exempl. ?κ-
yoi/α16) της κοιλίας σου. Ά. καρπον γαστρός
σου.17
ΤΤβη 9#*Τ1 ^JI- Ο', rfc σΓτό»/ (Ά.
χίύ/χα18) σου, και τον οΐνόν (Ά. όπωρισμον18)
σου, /cat τδ ί-λαίόΊ/ (Ά. στιλπνότητα18) σου.
14. *>£?. Ο', άγονος. Ά. στείρος.19
15. ΕΪ!?Ρ •,VTQ"7p']. JE/ omne5 languores Ae-
gypti. Ο', και πάσας νόσους ((Ά.) ταλαί7τα>-
ρίαν20) Αιγύπτου.
^ Ώφ& *h J1VTT "Ϊ?Ν DW. Ο', τάί
πονηράς21 άς εώρακας, και δσα εγνως, ουκ
επιθήσει (alia exempl. επάξει22) επι σε. Ali-
ter : Ο', τά πονηρά. — ά εώρακας και 4 δσα
εγνως, ουκ επάγει >>£ αυτά 4 επι σε.23 Ά. τά
πονηρά δσα εγνως, ου θήσει αυτά εν σοί. 2.
τάς πονηράς άς οΐδας, ου ποιήσει εν σοί.24
Cap. VII. » Sic Codd. 44, 55, 74, ■!& 8 Sic Ald.,
Codd. ΠΙ, VII, X, XI, 15, 16, 18, alii (inter quos 85, cum
cav Ν tlaayayj) (sic) κ. τ. «'. in marg.). 3 Prior lectio est
in Cod. 58 ; posterior in Comp., Ald., Codd. III, VII, X,
XI, 15, 16, aliis (inter quos 85, cum Ισχυρά in marg.),
Arab. 1, 2. * Prior lectio est in Codd. XI, 16, 28,
aliis; posterior in Comp., Ald., Codd. III, VII, X, 15,
18, aliis. 6 Cod. X affert: Ά. όστοϊνα σου (sic). Cf.
Hex. ad Cap. ix. 1. Ad formam όστόίνος cf. Hex. ad
Exod. i. 9. β Sic in marg. Codd. X, 85. Pro και Ισχ.
υμών (ν. ι) Codd. 1 9, ιο8 (cum κα\ Ισχ. υμών in marg.),
1 1 8, in textu habent προ προσώπου υμών, quae lectio fortasse
huc pertinet T Cod. X (qui ad πατάζ*ις male refert).
Ad άφανκΊς Cod. 85 in marg. sine nom. : άναθ(ματκΙς.
8Sic Comp., Ald., Codd. II (ex corr.), III, VII, X, 15,
16 (cum -a«r), alii, Arab. 1, 2, Arm. 1. 9 Cod. X. Cf.
Hex. ad Psal. vi. 3. ix. 14 etc. Statim v. 3 lectio plane
absona unius Cod. 18 άγγαρήσηπ pro γαμβρ*ύσψ•€ pro mero
ecribae lapsu habenda est 10 Cod. X. " Idem.
Hieron.: vobie junctus est. li Sic Arab. 1, et sine obelo
Codd. II (in textu, et habet eadem in marg. quoque, teste
Holmeeio; Maius autem in textu cV χ. κραταία tantum
habet, vacante margine), ΙΠ, VII, X, XI, 15, 16, 18, alii,
Arab. 2, Arm. 1. 13 Sic in marg. Codd. X, 85; in textu
autem (cum γνάσίσθί σήμερον) Cod. II. M Cod. 108 (ad
πιστός). 16 Prior lectio est in Comp., Codd. III, VII
(cum καθά), X, 15, 19, aliis; posterior in Ald., Codd. 16,
18, aliis, Arm. ι. 1β Sic Comp., Codd. Π, III, VII (ex
corr. manu i™), X, XI, 15, 16, 18, alii. 1T Cod. X.
18 Idem. Hieron. in Epist. LVII ad Pammachium, 1 1 :
"Aquila autem proselytus et contentiosus interpres, qui
non solum verba, sed etymologias quoque verborum trans-
ferre conatus est, jure projicitur a nobis. Quis enim pro
/rumento et vino et oleo, possit vel legere, vel intelligere,
χ(ΰμα, όπωρισμον, στιλπνότητα, quod 1108 pOSSUDaUS dicere
fomonem, pomationemque, et splendentiam ?" Cf. Hex.
ad Hos. ii. 22. w Idem. 20 Idem in marg. sine
111 iin. Cf. ad Cap. xxviii. 60. 21 Ad ras πονηρας Cod. X
in marg. : καΐ tos κακός. M Sic Codd. X (in marg.), 19,
44, alii. " Sic Cod. IV, et sine obelo (cum ουκ ίπάξίΐ
ί'π\ σϊ) Cod. 85 in marg. Verba, & ίώρ. κα\, obelo jugulat
Arab. ι. Mox αυτά sine aster. testantur Codd. 30, 74, 76,
106, 134, Arab. 1 (sub -<-), 2, Arm. 1. SA Cod. 85.
Ad Sym. pro scriptura codicis, ού ποιήσπς eV σο\, Scharfenb.
-Cap. VIII. 2]
16. ΟΊΠΓΓ^Α. Ο', ού φϊίσπαι.
άφίξεται.26
ΰ?Ϊ^Ό. Ο', σκώλον. "Αλλος- σκάνδαλον*
19. W1 . Ο', ιδοσαν (s. tttov). "Αλλος- 4ωρά-
DEUTERONOMI
"ΑλλοΓ ουκ
285
κασιν."
ΓηΊΒ|Π. Ο'. TOV ύψηλόν
■
Α. Σ. (Τ0ν) €ΚΤ€-
Ο'. πάσι τοις ίθνζσιν (Οι λοι-
ταμ^νον.
ποί' λαοΐς29).
20. ^Γ5 τ Ρ * 0• ^71"^ σο^• & ^δ προσώπου σου*0
21. Υ^Ο Λ'• Ne contremiscas. Ο'.ού τρωθήστ)
("Αλλος- δειλιάσεις31).
WfO\ ^Vlj Sm. CT. 0€δί (Ά. θ. ισχυρός*2)
μέγας και κραταιός (Ά. θ. φοβερός32).
22. ΓΠψΠ ΠΤΙ. Ο', τα θηρία τα άγρια ("Αλλος-
τής γης33).
23. ΠΤΉ ΓΠ31ΠΏ ΟΏΓΤΙ. Et perturbabit eos per-
turbatione magna. Ο', και άπολεΐς (alia ex-
empl. απολέσει, s. άπολεΐ3ίι) αυτούς απώλεια,
μεγάλχ). Ά. και φαγεδαινώσει αυτούς φαγε-
δαίνχι μεγάλτ}. Σ. καΐ ταράξει αυτούς ταραχην
μεγάλην. θ. και εκστήσει αυτούς εκστασιν
μεγάλην.35
23. 07?C*TT "^• °'• <ω$" <*" ^ολοθρεύσ^ς (alia
exempl. εξολόθρευση]3*) αυτούς, θ. «ω? εκτρί-
ψει αυτούς.37
24. 0?ΏψΠ ΠΠΓΙΌ. Ο'. €/c τοΟ τόττοι/ εκείνου.
Σ. θ. ύποκάτω του ουρανού?*
25. *G ttfen H lfl TO^) OTP^ 1ΠΤ). O'.
ούδε χρυσίον απ' αυτών (aliud exempl. παρ'
αυτών39) ού λήψη (alia exempl. απ' αυτών λα-
βείν10) σεαυτώ, μη ^ ποτέ 411 πταίσ^ς δι
αυτό. "Αλλος- ούδε χρυσίον επ' αύτοΐς, και
ού λήψεται αυτό, μήποτε σκωλωθ$ς kv αύτω.42
26. 0"}Π. Ο', ανάθεμα. "Αλλος- απόβλητος.13
Cap. VII. 12. ^r• πάντα 4 τα δικαιώματα." 13.
(τ) κύριος 4." ι6. τα ^ σκύλα 4.*1 ι η. τ δτι 4.*7
ig. ~^ τα μεγάλα εκείνα Ί16 22. -τ-γενηται ή γη
έρημος και 4.40 ι6. προσοχθιεΐς $£ αυτό 4.60 βδε-
Μξϋ >%αύτό<61
Cap. VIII.
2. ^JfVfrl. Ο', ήγαγε ("Αλλος- διώδευσε1) σε.
Π;9 Ο^ΊΝ ΓΠ. Ο'. Vacat. •Χ• τούτο τεσσα-
ρακοστον έτος
<*
in AnirnadO. ρ. 127 emendat οΰκ ίποίσα σοι; nos autem
leniorem medicinam, ποιήσ(ΐ pro ποιήσ»*, adhibuimus. Cf.
Hex. ad Psal. civ. 27. Jesai. xliv. 7. ω Cod. X in
marg. 2e Sic in marg. Codd. 85, 108. v Sic in
marg. Cod. 85; in textu autem Cod. II. M Cod. 108.
w Idem. " Idem. Sic in textu Codd. IV, 74, 76, 104,
134. n Cod. 106 (superscript. recenti manu), necaon
vereio Graeco-Ven. Cf. Deut. xxxi. 6. Jos. i. 9 in LXX.
w Sic intelligo lectionein Cod. 108: " μ*γαε] in marg.
Ά. Θ. add. φοβερός. Ισχυρός." Μ Sic in textu Codd. 19,108
(cum τά άγρια in marg.), 118. M Prior scriptura est in
Ald., Codd. III, X, 15 (cum -077), 58, 64, aliis; posterior in
Comp., Codd. IV, 74, 76, aliis. M Cod. 85. Ad Aquilam
cf. Hex. ad Psal. xvii. 15. Jerem. li. 34. Μ Sic Codd. II,
III, IV, VII, X, XI, 15, 29, 58, alii(fere omnes cum ίξόλίθρ.),
Arm. 1. w Cod. 85 in continuatione. ω Cod. 108.
Sic in textu Comp., et (cum νποκάτωθ™) Codd. 44, 74, 76,
106, 134. M Cod. IV, qui pergit: oiii λήμψ]}. *° Sic
Comp., Ald., Codd. III, VII, X, 15, 16, alii(inter quos 85,
cum <cai ού \ηψη σαυτψ in marg.). ** Sic Cod. IV, et
sine aster. Ald., Codd. 18, 44, 74, alii. ** Cod. 85 in
marg. (cum χρυσίων et σκωΚωθύχ). Lectio Aquilam eapit
(cf. Hex. ad Psal. ix. 17. Hos. ix. 8), ei excipias κα\ ού
λήψ(ται αυτό pro και λήψη σίαντω. Cod. Χ, teste
Holmesio. Montef. ex eodem in collatione MS. ad λᣫι»
σ(αυτώ (ν. 25) exscripsit: marg. άποβάττος. ** Arab. 1.
Sic sine obelo Comp., Ald., Codd. III, VII, X, 15, 18, alii,
Arab. 2, Arm. 1. ** Cod. IV, cum metobelo tantum.
Deest in Codd. 16, 73, 77, Arm. 1. ** Idem. Arab. 1
pingit ~r ra σκ'νλα «4. n Idem. Deeet in Cod. 55•
48 Cod. IV, Arab. i. Haec deeunt in Codd. II (manu
ima), 44. In Codd. 29, 54, 58, 75 deest τά μ*γόλα tantum.
♦"Iidem. M Cod. IV (cum προσοχθίσ*ιή. Sic sine aeter.
Codd. 44, 55 (cum αντω), 74, alii. M Idem. Sic aine
aster. Codd. 44, 58, 74, alii.
Cap. VTTT ' Cod. 106 in marg. alia manu. * Sic
Cod. IV (cum JRtoCto β tros :), Arab. 1, et aine aster. Comp.,
Codd. 53, 74 (cum τοίτο τό r. ?.), 82, 85 (ία marg.), alii, et
Origen. Ορρ.Τ.ΙΙ,ρ. 118.
286
DEUTERONOMIUM.
[Cap. VIII. 3-
3. T??^\ Ο', και εψώμισε (Ά. εβρωμάτισε3) σε.
Ιτ - ~*"^ • Ο'• το μάννα. Alia exempl. τδ μάννα
εν τη ερήμω.4
και 4 ουκ ηδεισαν.6
9. ftT^ftta. Ο', φαγη >% kv αύτη 4*
Π2ΠΓ1. Excides. Ο", μεταλλεύσεις. Ά. λατο-
μήσεις.7
10. Yl^il-bv. Ο', επι ττ?? γτ;?. "Αλλο?• ύπερ
της γης.9
14. 3^7 DT!) . .£* β^ϊτα/ se cor tuum. Ο', ύψω-
θης (alia exempl. υψωθείς ; alia, νψωθήση9) τη
καρδία (σον). Ά. και νψωθης τη καρδία σον.
θ. και νψωθί} ή καρδία σον.10
15. *1"J? trre. Ο', ον όφις δάκνων (Ά. εμπρη-
στής. "Αλλος- φνσήματος. "Αλλος- καίων11).
&π?1ΐπ ΎβίΟ. Ε petra silicis. Ο', εκ πέ-
τρας (Ά. στ6ρ6θί)12) άκροτόμον.
17. ζΠΏ«Ί. Ο', /ζί) €Γττ279. "Αλλο?• και ούκ Ι/κΓί.18
18. '?!?• Ο', δύναμιν. Ά. ενπορίαν.1*
20. ByOBD. Ο', προ ("Αλλος- άποιδ) πρόσωπον
υμών.
Cap. VIII. 3. -r βήματι <1β 5• Τ 0<Jra>y *•17 7•
— καΣ ττολλ^ ^.18 9• "Τ τ0^ «< άρτον — σον «<.19
IX. *#nf % ποτέ 4 επιλάθη.20 κρίματα %αντον4?1
12. μή %•ποτε4.22 — εν αύταΐς 4.™ 13. πληθνν-
θεντων (sic) •^ σο* 424 πληθννθεντων ν#* σοι 4.25
Σ5• Τ *κ*'ίνΊΊ* ^•2β J7- Τ τ^ ^"/άλην 4.27 ig. (— )
τ6ι/ τ€ ονρανον και την γήν (^).28 20. — λοιπά 4.29
Cap. IX.
1. 3ΏΏ OTO28H. Ο'. /cat ισχνρδτερα μάλλον ή
νμεΐς (alia exempl. ισχυρότερα σον1). (Α.)
και οστοίνα νπερ σε.2
3. Dmn^m Dfitthirn. Et expelles eos, etperdes
eos. Ο', και άπολεΐ αυτούς. Alia exempl. καϊ
εξολοθρεύσει αυτούς, και άπολεΐ αυτούς.3
4. τ;?» Pffnto rrirn π^νγτ o^sn njnjha*.
Ο'. Vacat. Alia exempl. άλλα, διά την άσε-
βειαν των εθνών τούτων κύριος εξολοθρεύσει
αυτούς πρύ προσοόπον σον.4
5. TBteft. Ο', ονδε δια. την όσιότητα (Ά. ευθύ-
τητα6).
rhm afm njeha ^. ο', άλλα &* φ
3 Cod. 108. * Sic Comp., Codd. II (cum iv ry d-
ρήνη (sic) in marg., teste Holmesio, sed silente Maio), X
(cum iv 777 ίρημω in marg.), 16, 28, 44, alii (inter quos 85,
cum nota in marg. : χωρίς τον, *v 177 ίρημω). 6 Sic
Cod. IV (qui pingit : 5SC• b ουκ %δ(ΐς : και ούκ ij., cum meto-
belo ex corr.), et sine aster. Cod. 82, Arab. 1, Arm. 1,
Origen. ibid. β Sic Cod. IV, et sine aster. Codd. 15
(cum h avrfj φ.), io8. 7 Cod. X. 8 Cod. 108 in
marg. β Prior lectio est in Codd. 59, 75, 85 (in marg.),
106; po8terior in Comp., Codd. 16, 19, 52, 85, aliis.
10 Cod. 85 (cum ΰψωθύ* in lectione Aquilae). " Cod. X:
*A. ίμπρηστης. Cod. 128 ill marg. : Ά. ϊμπριστης φνσίματος
καίων (eic), teste Holmesii amanuensi (non, ut Holmes.
oscitanter edidit, Ά. χίμπριστης κ. τ. t.). Cf. Hex. ad Jeaai.
xxx. 6. 12 Cod. X. Cf. Hex. ad Deut. xxxii. 31. Psah
xxvi. 25. xxvii. 1 etc. Minus probabiliter ad Β*Ι?£ππ lec-
tionem refert Montef. 13 Sic in marg. Codd. X, 85.
14 Cod. X. « Sic in marg. Cod. X; in textu autem
Ald., Codd. 1 5, 1 8, 1 9, alii, Arm. 1 . 1β Arab. 1 . Ε Cod.
IV Holmesii amanuensis exscripsit : παντϊ ρήματι : (sic),
silente Tischendorfio. 17 Cod. IV, Arab. 1. Statim
Cod. IV: -^ κύριος (sine metobelo), invito Hebraeo. M Ii-
dem. 19 Cod. IV. *° Idem. Sic sine aster. Codd. 44,
58, 74, alii. 81 Idem. Sic sine aster. Comp., Codd. XI,
44, 74, alii. 22 Cod. IV, Arab. 1. Sic sine aster. Ald.,
Codd. 15, 32, 44, alii, Arab. 2. 23 Cod. IV. 24 Idem.
Pronomen deest in Cod. 58, Arm. ι. 2δ Idem. Deest
in Codd. II, XI, 108, 118. M Idem. Deest in Codd.
XI, 58, Ann. 1. w Idem. Deest in Cod. 58. 28 Haec
desunt in Codd. II (in textu), IV, Arab. 1,2. M Cod.
IV (notis a correctore appictis), Arab. I, 2. Deest in
Cod. 58, Arm. 1.
Cap. IX. * Sic Codd. 16, 28, 30, alii (inter quos 85,
130), Arm. 1. a Cod. 85 in marg. eine nom. Cf. ad
Cap. vii. 1. s Sic Comp., Ald., Codd. III (cum (ξο\(θ.),
IV (idem), VII (idem), X, 18, 29 (ut III), alii, Arab. 1, 2,
Arm. 1. 4 Sic Comp., Ald., Codd. III (cum t$6kf0.),
IV (cum (ξο\*θρ(νίΐ), VII (ut III), X (cum από προσώπου in
marg.), XI, 15 (cum άπ6 προσώπου), 1 6, 1 8, alii, Arab. ι, 2,
Arm. I (praem. ότι oi δια τηρ δικαιοσΰνην σον). 6 Cod. Χ.
-Cap. IX. 27.]
DEUTERONOMIUM.
287
άσίβ^ιαν (alia exempl. άνομίαν*) των Ιθνων
τούτων. Alia exempl. αλλά δια τήν άνομίαν
αυτών.7
6. η^-Πφίρ. Ο', σκληροτράχηλος. Ά. . τίνων?
7. Β*4φφ• Contendentes. Ο', άπαθουνπς. Ά.
Σ. προσ(ρίζοντ€ς.9
9. ^^• Ο', καϊ κατ(γ(νομην (potior scriptura
κατίγινόμην10). Σ. πα ρί μάνα.11
10. ΰ?ΝΠ ^Γ)Ώ. Ο'. Vacat. ^ €* /χΐσου του
πυρός «4.12
12. ΠΠψ. Perdite egit. (Ύ. ήνόμησ€ν. Ά. &€-
ΉΠ>. Ο', παρέβησαν. Ά. άπΙστ^σαι/.14
15. W vrfj• Ο', τώι/ μαρτυρίων. Alia exempl.
£(• TJ^y διαθήκης 4.16 Ά. της συνθήκης.19
16. 1ΠΟ DJTJO. Ο', καϊ παρίβητ€ % ταχύ <17
17. ΟΊηφΝ\ Ο', καϊ συνίτριψα (Ά. κατία^α1*)
(αύτάς).
18. ΓήΓΡ ^dS *?B2ntJJ. °• καϊ *Mfo* εναντίον
κυρίου. "Αλλος' (και) προσίπιπτον (τω κυ-
P<V).19
19. Wnn DVQ2. Ο', h τω καιρώ (Ά. καθόδω20)
τούτω ("Αλλο?* €Κ€ΐνω21).
21. 3BVT fUTtt. Comminuendo diligenter. Ο'.κα-
ταλίσας σφόδρα (Σ. άπ^λα?").
22. ΓήΓΡ-ΠΝ. Ο', κύ/ηομ τ τδ»' θίον υμών <
23. VJCJ TON. Ο'. |» tf&yu (Ο/ λοίττοί'• ZoWa24).
ΓήΓΡ "•ΘΤΙΝ 'ΙΊΏΓη. Et restitistis οΗ (man-
dato) Jovae. Ο', και ήπιιθήσατί τω ρήματι
κυρίου. Σ. θ. (κ αϊ) παρ^πικράνατ* το στόμα
κυρίου.26
24. Ο?™ VjCfS• JVori υο#. (Χ. €γι/ώσ^ ύ/ζΓι/.
Σ. θ. ίγνω (fort. ΙγίΌ)ΐ') υμάς.™
25. ^ΠΝ}. Ο', καί έδίήθην (Ά. owcttitjtoi/27).
26. ΓήΓΡ ^Ν. Ο'. κύρΐ€ (alia exempl. /cvpie
κύρκ28) —βασιλευ των θ^ων ^29 (alia exempl.
etfjw30). "
τϊ07Π-1• ^'• *α* τ^,/ ^(Ρ^α (alia cxempl.
κληρονομίαν31) σου.
^■Tjn ΠΗΒ ΊΕΝ. Ο', φ» (λυτρώσω. Alia
exempl. φ? «λιττοωσω ep τ^ /<τχιίϊ σου — τ#
μεγάλη Ί.32
Hjffll "Ρ2. Ο'. — «ρ τ^ ύτχυϊ' σου τ^ μεγάλη,
και Ί kv \τη] χειρί — ο-ου τη 4 κραταιά, ~~ και
iv τω βραχίονί σου τω ύψηλώ ^,33
27. MMyutty}. Ο'. Χ καϊ έπϊ τά αμαρτήματα
αυτών ^.3*
β Sic Codd. ΠΙ, IV (cum αΙΌμιαν (sic)), VII, Χ, XI, 1 5,
alii, Arm. ι. Duplex versio, άσ. και aV., est in Ald., Codd.
ι8, 128. 7 Sic Codd. 16, 28, 30, alii (inter quos 85,
cum altera lectione in marg.). 8 Cod. X. Cf. Hex. ad
Lev. v. 8. Job. xvi. 12. 9 Cod. 108 (cum προσρίζοντίς).
Cf. Hex. ad Exod. xxiii. 21. Psal. v. 11. lxxvii. 8, 17.
10 Sic Codd. II (cum wrtywi), III (idem), IV (idem), VII,
X, 15, 16, 18, alii. Cf. Exod. x. 23 in LXX. ■ Cod. 108.
11 Sic Codd. IV (qui pingit : & *κ μ. τοΰ π. iv ημίρα ίκκλη-
σίας:, metobelo a corr. suppleto), Χ, 85, Arab. 1, et sine
aater. Comp., Codd. XI (cum fc /*. n•.), 18, 28, 30, alii,
Arab. 2. 13 Cod. X. " Idem. 1S Sic Cod. IV, et
sine aster. Comp., Codd. 44, 74, 76, 106, 108 (in marg.),
I34. Cod. 15: της ί. των μ. 1β Cod. Χ. 1Τ SlC
Cod. IV (cum $έ ex corr. pro -τ-), et sine aster. Ald.,
Codd. III, VII, X, 15, 18, 19, alii,' Arab. 1. 18 Cod. X.
19 Cod. 108 in marg. Cf. Hex. ad Jerem. xxxviii. 26.
M Cod. X. M Sic in marg. Codd. 85, 130; in textu
autem Comp., Ald., Codd. III, IV, 15, 18, alii. » Cod.
108. Cf. Hex. ad 4 Reg. xi. 18. Psal. xxxii. 3. a Sic
Cod. IV, Arab. 1 (sine artic), et sine obelo Comp., Ald.,
Codd. ΠΙ, VII, XI, 15, 16 (cum ήμά»), i8, alii, Arm. 1.
24 Cod. 108 (cum η» κύριος 6 θ*6ς νμώρ δίδωσι in textu).
26 Idem. M Idem. » Cod. X. ■ Sic Comp.,
Ald., Codi III, IV, VH, X, XI, 15, 16, 18, alii, Arab. 1,
Arm. 1. w Obelus est in Cod. IV, Arab. 1. Haec, β.
των θ(ών, desunt in Comp. M Sic ia marg. Codd. 85,
130; in textu autem Codd. 71, 74, 76. 31 Sic Comp.,
Ald., CJodd. III, IV, VII, X (cum μ€Ρίοα ia marg.), 15, 1 6,
18, alii (inter quos 85, 130, uterque ut X). Duplex lectio
eet in Codd. 19, 108, 1 18. β Sic Cod. IV, Arab. 1, et
sine obelo Comp., Ald., Codd. III, VII, X, XI, 15, 18, alii,
Arm. 1. M Sic Cod. IV (qui eV in tertio loco punctis
reprobat). Articulum ante χ«ρί damnant Codd. III, IV,
75, 82. Deinde σου r^ deeet in Cod. 82. ** Sic Cod.
IV (qui pingit: καϊ |M), Haec legiintur in Ed. Rom.,
sed desiderantur in Codd. 44, 58, 130.
288
DEUTERONOMIUM.
[Cap. IX. 28-
28. Π1?? **?*Τ|• Ο', μη (β. μήποτε35) εϊπω-
σιν — οι κατοικοΰντες τήν γην 4.3β
"ΪΙΠΏΞΙ ΠΓίρΓΤ?. Ο', εν rfj ερήμω άποκτεΐναι
αυτούς. Alia exempl. άποκτεΐναι >£ αυτούς 4
εν Tff ερήμω31
Cap. IX. 2. — και πολύν 4?* 3• ^ Iwfr **•"
4• -τ τήν άγαθήν 4.40 6. — σήμερον Ό1 ίο. -τ
εγεγραπτο 4}2 1 2. c* — 7*7? «Ο3 13. [λίγων] 44
-τ λίλάλτ/κα προς σε άπαξ και δις 4, λίγων.46 1 6.
— ύμΓν 4 εαυτοις.46 1 8. -τ δεύτερον 4.47 — του θεοΰ 4
υμών (sic).48 21. ελαβον — αυτόν 4. 49 —και εγε-
vj^7? (sic) ^,60 κονιορτον 2£ αύτοΰ 4.51 23. v/zay
(/&) ^piop <62 25. (•§£) τάς (4) μ ημέρας, και
(%<) τ^ρ ^ Α* w/tray.53 27. (τ) ofy ωμοσας κατά,
σεαυτοΰ (4).Μ 28. -τ λ<γο»Τ€ί «4.66 29• *^ «< 7*7?
Αιγύπτου 4.5β
Cap. Χ.
2. ΙΡΟΝ'}. Ο', και γράψεις. Alia exempl. και
γράψω}
ΠΠ^Γ7~7^. Ο', επι τάρ πλάκας. Alia exempl.
€τγ2 τα? 5ι5ο πλά/cay.2
3. D^tStf ^. Ο'. €/c £ι5λων άσηπτων (Ά. σ€Ττ*>3).
4. ΗΓΰΏ3. Juxta scripturam. Ο', /cara ττ)^ γρα-
φήν (Ά. το γραφέων4).
7Πϊ?Π ΟΫΏ. Ο'. Vacat. ^ εν τχ\ ήμερα τής
εκκλησίας 4.6
8. h^Tl. σ. διίστειλε. Ά. Ιχώρισεν*
^TTwh. Ο', λειτουργών >£ αύτω 4.1
^17^• Ο', και επεύχεσθαι (Ά. εύλογεΐν8).
9. *b Τφ% Tt\rV: Ί!ΤΤ. Ο', εϊπεν >% κύριος δ
θεός σου 4 αύτω.9
10. D^fcfcnn tFQg. σ. Vacat. ^ ώί τ^'ραί
αϊ πρόοται 4.10
ίΤίνΠΦΠ. Ο', εξολοθρεΰσαι ("Αλλος- εξανα-
λώσαι11) υμάς. Ο/ λοιποί' διαψθεΐραί σε.12
11. DVH *φ VOvb ^b ttlp. Ο', βάδιζα (alia
exempl. βάδισον13), άπαρον εναντίον του λαοΰ
— τούτου 4.14, *Α. άνάστηθι σαυτψ (Τ?) «ί
άπαρσιν έναντι του λαοΰ. Σ. . πορεύου εις τό
άπαίρειν έμπροσθεν του λαοΰ τούτου, θ. αγα-
στά? πορεύου εις άπαρσιν εναντίον τοΰ λαοΰ.15
35 Sic Comp., Ald., Codd. III, IV, VII, Χ, XI, 15, 1 8,
alii. Μ Obelus est in Cod. IV. Haec, of κατοικονντα —
Xfyoirrts, desunt in Cod. 58. ** Sic Cod. IV, et sine
aster. Cod. 82, Arm. 1, necnon, absente pronomine, Comp.,
Ald., Codd. ΠΙ, VII, X, XI, 16, 18, alii. w Cod. IV,
Arab. 1, 2. " Cod. IV. Deest in Cod. 58. *° Idem.
Deest in Cod. 58. u Cod. IV, Arab. 1, 2. Deest in
Codd. III, 44. tt Cod. IV, Arab. 1. Deest in Comp.,
Cod. 58. ■ Cod. IV (cum notis ex corr.). In Ald.,
Codd. 15, 64 legitur §ξ Αιγύπτου. ** Deest λίγων in
Ald., Codd. III, IV, VII, X, XI, 15, 1 8, aliis, Arm. 1.
45 Cod. IV. Haec desunt in Cod. 58. * Idem. Prior
vox deest in Cod. 106. Scnptura ίαυτοϊς pro αυτοί* habe-
tur in Comp., Codd. II, IV, VII, 16, 28, aliis. 4r Cod.
IV, Arab. 1. ω Cod. IV (cum notis ex corr.). *9 Idem.
Pronomen deest in Comp., Codd. 77, 108, 118, Arm. 1.
50 Cod. IV, Arab. 1. 61 Cod. IV. Sic sine aster. Codd.
44» 58> 74» alu• M " P°st *vp«« subjungit signum hex-
aplare finale, sed sine initiali Arab. 1." — Holmes. Poste-
riua vocab. deest in Codd. 30, 44, 85, 130; utrumque in
Codd. XI, 16, 32, 52, aliis. M Sic sine asteriscis Cod. 58.
64 Haec desunt in Codd. IV, 58, Arab. 1. M Cod. IV,
Arab. 1. M Cod. IV (cum ttjs pro yijr), Arab. 1.
Cap. X. « « AA. LL. [Comp., Ald., Codd. III, IV, VII
(manu i™»), X, XI, 15, 18, alii, Arab. i, Arm. 1] habent,
κάί γράψω, et S. Augustinus in Quaest. [Opp. Τ. ΙΠ, P. I,
p. 562] ita refert : Et scribam in tabulie." — Nobil. 2 Sic
in marg. Codd. X, 85; in textu autem Codd. 53, 56, 130.
3 Cod. X. Cf. Hex. ad Exod. xxv. 22. 4 Cod. X (cum
γράφιον). β Sic Cod. IV, Arab. 1 (qui male pingit :
-^ex medio ignis in die congregationis), et sine aster.
Codd. X, 54, 74, alii. Ex ingenio, ut videtur, Comp. : H
ημέρα της συναγωγή!, linde extudit Montef. : *Αλλοί' iv rff η.
της σ. β Cod. Χ. τ Sic Cod. IV, et sine aster. Codd.
44» 58, 74, alii, Arab. 1. 8 Cod. X. Sic in marg. eine
nom. Cod. 85; in textu autem Ald., Codd. 18, 83, 128.
9 Sic Cod. IV, et sine aster. Codd. 44, 74, alii, Arab. 1.
10 Sic Cod. IV, et sine aster. Codd. 44 (cum is ai ήμ.),
58 (idem), 74 (idem), 76 (idem), 85 (in marg.), ro6 (ut
44), 134 (idem), Arab. 1. " Sic in marg. Cod. 85; in
textu autem Cod. 30. " Cod. 108 (cum διαφθίίρ*σαι).
13 Sic Codd. 16, 28, 30, alii (inter quos 85, cum δ. βάδιζ( in
marg.). 14 Obelus est in Cod. IV, Arab. 1. u Cod. 85,
teste Montef. Pro σαυτω Holmesii amanuensis exscripsit
αντψ.
-Cap. XI. 12.]
12. h$V. Ο', αιτείται (s. αιτεί). "Αλλοτ ^τ€Γ.1β
16. Q?^ *^Ht Π^• 0/• rr> (τκληροκαρΒίαν
υμών. Ά. (τήν) άκροβνστίαν καρδίας (υμών)}7
17.D^Q NtJP. Ο', θαύμαζα (Ά. άρ«Γ18) πρόσωπον.
*7ΠΦ. Munus. Ο', δώρον. Ά. δωροκοπίαν.10
21. ?ΪΠ?ΓΜΊ. Ο', καύχημα σον. Ά. νμνησίς σον.20
Γ\Η-ν\Τ}-Γ\Η). Ο', καϊ >&Ta4il ένδοξα (Ά.
€τπ0ο£α22).
22. °^φ2. Ο', e^ εβδομήκοντα. Alia exempl.
«ι/ εβδομήκοντα πέντε.23 Ά. καί τδ 'Σαμαρα-
τικόν εν εβδομήκοντα?*
Cap. Χ. 13• γΤββ flcoO σον «ί.26 1 8. — προση-
λύτω καί4.Μ
Cap. XI.
1. Vntol VttStfel. Ο', και τα? εντολάς αύτον,
και τάς κρίσης αντον. Alia exempl. και τάς
κρίσεις αύτον, και τάς εντολάς αντον.1
2. *ΤΎΐΑ Ίψ«Τ ^Τ~*Λ ΊϋΝ. Ο', δσοι ούκ
οϊδασιν ούδε ΐδοσαν (s. εΐδον). "Αλλογ (οΐ)
ούκ επίστανται ούδε τεθεανται.2
DEUTERONOMIUM.
ΜΟ
2. ΐρΐΌ'ΡΜ. Castigationem. Cf. ττ)ν παιδείαν
("Αλλος- ψωνήν3).
3. VtoJ^-niSn. Ο', και τα τέρατα ("Αλλος- έργα')
αύτον.
4. ^STf. Redundare fecit. (Υ. επεκλνσε. Alia
exempl. επεκάλνψε.6
rj1D~D^. Ο', τής θαλάσσης της ερνθράς. Alia
exempl. της θαλάσσης.9 (Υ. Σ. (της) ερν-
θράς.7
6. Ο^ΓΓ?? rilSn. j?/ om/M?ro substantiam. Ο'.
και πάσαν — αι/τώ»/ «48 την νπόστασιν. "Αλ-
λος- και πάσαν τήν σνναγωγην αυτών.9
8. VITO νΦ' Ο'• Γνα ^r€ (Ά. Σ. ίσχύσητε10)
— και πολνπλασιασθήτε 4.η
11. nryorb rrati onnir οη« nxt5« viNm.
τ:•: ττ •; r- ν-:Ι»ττ:
Ο', ή δϊ γη εις ήν εισπορενη (alia exempl.
% νμεΐς 4 είσπορεύεσθε 12) εκεΐ κληρονομήσαι
αυτήν. Ά. και ή γη ήν νμεΐς διερχεσθε εκεΐσε . . .
Σ. ή δε γη rjv διαβαίνεις κληρονομήσαι αυτήν.13
12. ΓΤΓ)Ν W")/!. Curam gerit ejus. (Χ. επισκο-
πείται (Ά. θ. εκζητεΐ 14) αυτήν.
16 Sic in textu Codd. 16, 28, 30, alii (inter quos 85,
130 (cum αΐτύται in marg.)), Arva. 1. ir Codd. X, 108.
Sic in textu (cum της καρδίας) Codd. 44, 74, 76, 106, 134.
18 Cod. X. 19 Idem. Cf. Hex. ad Prov. vi. 35.
80 Codd. X, 108 (cum νμνησ^ς). Cf. Hex. ad Psal. xxxii. 1.
Jesai. Ixi. 3. 2l Sic Cod. IV. Articulus est in Ed.
Rom., sed desideratur in Codd. 16 (manu ι™»), 18 (idem),
37. 44, 7i. 131. Arm. 1. » Cod. X. Cf. Hex. ad
2 Reg. vii. 23. Jesai. lxiv. 3. a Sic Ald., Codd. III,
VII, XI, 18, 28, 29, alii. In contrariam nartem Philo
Jud. Opp. T. I, p. 467 ". Λίγ«ται γαρ οτι ήσαν ai πάσαι ψνχαι
(ζ Ιακώβ irivrt και ίβδομήκοντα . . όταν δί τον θ(6ν όράν Ικηνος
tlvai δόξας Ισραήλ μττονομασθη, μόνω χρησιται τώ ίβδομηκοστφ
λόγω, την π*ντάδα των αϊσθησ(ων ίκτίμων' Xeytrai γαρ οτι (ν
ίβδομήκοντα ψνχαΐς κατίβησαν οί nartpts σον tls Αίγντττον.
Hieron. Quaest. in Gen. (Opp. Τ. III, ρ. 370): " Hanc
rem, ne cui videamur adversum scripturae auctoritatem
loqui, etiam LXX interpretes in Deuteronomio transtule-
runt, quod in LXX aniinabus ingressus sit Israel in
Aegyptum." M S. Cyril. (vel potius Anon.) in Cat.
Niceph. p. 1474: Και Άκυλα* κα\ το Σαμαρητικόν ΐβδομήκοντα
μόνους Xtyti' ονδ* γαρ άριθμύ rovt ν'ιούς Ιωσήφ, Μανασσή και
ΤΟΜ. Ι.
Έφραιμ, ως μη κατίλθόντας etf ΑΪγνπτον, ως «στιν tvptiv από της
(ν Υΐνίσα yn/faXoytas' οί δί Ο' ίρμην€χττα.\ κάκ(ίνονς ήρΐθμησαν.
26 Cod. IV, Arab. ι. Deest in Cod. 58. ιβ Iidem.
Haec προσηλύτω κ. τ. c. ad finem ν. 19 desunt in Cod. 58.
Cap. XI. ' Sic Codd. IV, 82. s Cod. 58 in marg.
3 Sic in marg. Codd. X, 130; in textu autem Cod. 55,
satis inepte. 4 Sic in marg. Cod. 130; in textu autem
Codd. IV, 82, Arab. 1. 6 Sic Codd. IV, 29, 30, 55, 58,
59, 130 (cum <π«'κλυσί in marg.). Cod. 85 in marg. :
ίκάλυψ(. β Sic Codd. 16, 28, 52, 77, 85, 130, 131.
7 Cod. 85 in marg. 8 Sic Cod. IV. Pronomen deest
in Comp., Codd. 44, 54, 56, aliis. 9 Cod. 108 in marg.
(num quaei a radice n)i?1). Etiam Cod. 58 j>oet οίκους
αυτών add. και πάσαν σνναγωγην αυτών, fortasse e Num. XVI. 6.
10 Cod. 108. Cf. Hex. ad Exod. vi. i. " Sic Cod. IV.
Qrabius nescio quo auctore pingit : un -r ζψ* και * πολ.
18 Sic Cod. IV, Arab. i, et aine aster. Codd. 74, 76, alii,
Arrn. 1. Verbum plurale sine νμ«ϊτ est in Codd. 54, 75.
13 Cod. 85. u Cod. 108. Cod. X affert: Ά. ίκζητύ.
Cat. Niceph. p. 1476: ίπισκοπ* Ίται . . . ήγουν ίκζητΰ αντην,
κατά τους άλλους ίρμηντντάς.
290
DEUTERONOMIUM.
[Cap.XI. 12-
12. ΤΏζΙ. Ο', διαπαντός. Ά. ενδελεχώς.1*
14. faUEl. Ο', καθ' ωραν. Ά. εν καιρώ (αύτοΰ).
Οι λοιποί' κατά. καιρόν.™
ΓΏΟΚη. Οί. καϊ είσοίσεις ("Αλλος- σύναξης17).
15. 3ψν. Ο', χορτάσματα. Ά. χλόην.18
16. Πη^ΐΘ. Ne pelliceatur. Ο', μη πλατυνθή
(θ. θελχθη. Σ. άπατηθή19).
17. ΠΤα^~,ΠΝ. Proventum ejus. Qf. τον καρπον
(νΑλλο?• τα εκφόρια20) αυτής.
18. ηηεψ}. Ο', καϊ ίμβαλεΐτε ("Αλλος- θήσετε21).
ΏΙΡ^\^ • Ο', και άφάψετε (Ά. συνδήσετε22).
nblDiuS. Ο', άσάλευτον. "Αλλος- σαλευτόν.23
19. Dn "1217. Ο', λαλεΐν kv αύτοΐς. Alia ex-
empl. λέγειν αυτά.24
Ο7, καθήμενου σου (alia exempl. καθήμενους25)
kv οίκοι, και πορευομενου σου (πορευομενους25)
kv όδώ, και καθεύδοντός σου (κοιταζομενους25),
και διανισταμενου σου (διαν ιστάμενους25). Ο'.
Ά. Σ. θ. καθήμενου εν οϊκω σου, και πορευο-
μενου εν όδώ, καϊ κοιταζομενου, και διανιστα-
μενου26
20. rnrmr^jr . Ο', knl τας φλιάς (Ά. σταθμούς27).
20. Τ"Μ£ϊ1. Ο', και των πυλών υμών. "Αλλος-
και εν ταΐς πύλαις σοι;.28
21. 03^ βΙΊ ]VVj. Utmultiplicenturdiesvestri.
(Υ. ΐνα μακροημερεύσητε (alia exempl. πολυ-
ημερεύσητε29). "Αλλος- ΐνα πληθυνθώσιν αϊ
ήμεραι υμών.30
ϋΤ^Λ *φ). Ο', καϊ αϊ ήμ'εραι τών υιών ("Αλ-
λος- τέκνων31) υμών.
22. pttp]? -)tW. σ. άκοχί άκούσητε. Ά. θ.
φυλάσσοντες φυλάζησθε.32
•"ΠΠΝ7 nptoirS. Ο', ποιεΐν %αύτάς, του 4
αγαπάν.33
24. *UL . .'. tVtfl ΊψΝ. Ο', ου kav πατήσΏ . . .
>%kv αύτώΊ.3*
Ι^Π^Π °ϊ^ Ί?}• Ο', και εως της θαλάσσης
της επι δυσμών (Οι λοιποί- εσχάτης35).
29.W. Ο'. Ταιβάλ. Ά.Ήβάλ.3*
30. tL^n tfQD. Ο7, δυσμών (Ά. εισόδου37)
ήλιου,
rrft "ΟίΤΝ 7>ΕΝ. Juxta guercus More. Ο'.
πλησίον της δρυός της υψηλής (Οί λοιποί-
αύλώνος καταφανούς38).
31. ΠΠ^ί BJjttTTH. Ο', εν κλήρω πάσας τας
15 Cod. Χ. 1β Idem. Duplex lectio, καθ' ώραν h τω
κ. αυτόν, est in Codd. 1 6, 30, 32> abis, Arm. ι. Pro καθ'
ωραν, κατά καφον exhibent Codd. 18, 19, 44> &1ϋ• ir Sic
in marg. Codd. 58, 85 ; in textu autem Ald., Codd. IV,
18, 19, alii, Arm. 1. Cf . ad Cap. xxviii. 38. 18 Cod. X.
19 Cod. 108. Priorem lectiouem aut Aquilae uni, aut
saltem Aquilae et Theodotioni vindicandam esse suadent
Hex. ad Exod. xxii. 16. Job. xxxi. 27. Jerem. xx. 7.
20 Sic in textu Codd. 54, 75. Cf. Hex. ad Jud. vi. 4.
21 Sic in textu Codd. 44, 74, 76, 106, 134, Arm. 1.
22 Cod. 108. Cf. ad Cap. vi. 8. * Sic in textu Cod.
IV, Arab. 1 (movens se). Cf. ad Cap. vi. 8, not. 8.
24 Sic Codd. IV, 19, 44, 54, alii. M Sic Comp., Ald.
Codd. III, VII, X, XI, 15, 16, 18 (cum άνισταμίνους), 19
(idem), alii (inter quos 85). Cod. IV legit et pingit:
καθημίνον* •)Κ σου «ί iv οίκω σου [sic Arab. ΐ], και πορΐυομίνου
Χ σου ^ (ν όδώ, καϊ κοιταζομίνου" [sic ρΓΟ καθήκοντος Codd. 58,
71» 82] •)Κ σου 4, και οΊανισταμίνου* •Χσου^; ubi σ in char.
min. quater superscripsit corrector, qui Tischendorfio est B.
26 Cod. 85 in marg. Sed interpretes istos, certe Aquilam,
pronomina personae secundae verbis Hebraeis affixa, repug-
nante etiam Graecae linguae proprietate, neglexisse, non
facile crediderim. w Cod. X. M Sic in marg. Cod.
85 (qui lectionem COntinuat : Ίνα πληθυνθώσιν α'ι η. υ., καϊ α'ι
η. τών τίκνων υμών); in textu autem Codd. 1 9, ιο8, 1 1 8.
29 Sic Codd. III, IV, VII, Χ, XI, 15, 1 6, alii. » Sic in
marg. Cod. 85 (ut supra) ; in textu autem Comp., Ald.,
Codd. 18, 19, 83, 108, 118. Praeterea duplex versio, ΐνα
πολυημ. και πληθυνθώσιν α'ι η. υ., eet in Codd. Χ, 54> 55> ^lnB.
81 Cod. 85 in marg. (ut supra). w Cod. 108. ■ Sic
Cod. IV, et sine aster. Codd. 15, 44, 74, alii. Μ Sic
Cod. IV, et sine aster. Cod. 82. * Codd. X, 108. Sic
in marg. sine nom. Cod. 85. se Cod. 108. ^ Cod. X
(qui ad ίχόμίνον male refert). Cf. Hex. ad Psal. xlix. 1.
ciii. 19. cxii. 3. Μ Cod. X, teete Montef. (non αυλώνας,
ut Holnies.), cum indice ad Γολγόλ referente. Cf. Hex. ad
Gen. xxii. 2. Interpres Sam. vertit: Π3ΤΠ It^D nt3S,N,
h. e. juxta vallem visionis.
-Cap.XII. 11.]
DEUTERONOMIUM.
291
ημέρας. Aliter : Ο', -r kv κλήρω πάσας τάς
ημέρας 4, και κληρονομήσατε αυτήν.39
Cap. XI. 2. χ^φα %$ αύτοΰ 4 . . . βραχίονα >>£ αυ-
τόν 4.*° 7• εποίησαν — νμιν σήμερον 4.*1 8. kvTO-
λάς ^ αύτοΰ 4.** — τοί' Ίορδάνην Ί*3 y. — ματ
αυτούς 4.** ίο. σπόρον ^ σοι^.46 ποσίν ££• σου^.46
Ι3• ττήί^ καρδίας ... — της 4 ^χής.47 1 8. ζε-
ματά >fc μου 4** ig. διδάξατα >>£ αυτά 4.40 22.
— σήμερον 4.60 25. έλάλησα •% κύριος Ί.61 28. —
δσας (sic) eyo> εντέλλομαι ύμΐν «4.52 32• τά προσ-
τάγματα — ταί/τα «4, καΐ τάς κρίσεις — ταύτας «έ.53
Cap. XII.
2. 0^5Π Πψ. Ο', eicer. Alia exempl. *ku τα,
ΪΘνη.1
TfC^Srh^\. Ο', καϊ έπϊ των θινών (Ά. Σ. θ.
βουνών2).
]}Τ1 flT*| flTO}< Ο'. καΣ ύποκάτω %παν-
τδί «<3 δένδρου δασέως (Ά. ev0aXot/s4).
3. DPhSt?p-r»N. Ο', του* βωμούς αυτών. Ά. θ.
(τα) θυσιαστήρια [αυτών).6
3. tDWS Ρ0Ί.Ψ^• Comburetis igne. Ο', έκκόψατα
% πυρί<*
5. 0ΓΡΒ2ΒΓ73Ό. CK. ^„ μια τών πόλεων (alia ex-
empl. φυλών7) υμών. "Αλλος- έκ πασών τών
φυλών υμών?
^Pf. Ad habitaculum ejus (β. Ut habitaret).
Ο', [καί] έπικληθήναι. "Αλλος- €ΐς την κατα-
σκήνωσιν αύτοΰ.9
6. orr ngnjq η**) cayjnNpfQ nw. ο'.
^ /cat τά9 δακάτας υμών 4, και τάς άπαρχάς
^ τών χαιρών 4 υμών.10
7. Ο?"!?. ΪΤ?φΡ vD2. In omni re in quam immit-
tatis manum vestram. Ο', έπϊ πάσιν ου kav
έπιβάλητ* την χαΐρα (alia exempl. τας χΰρας
>£. υμών 4η). Ά. (έν) πάστ} αποστολή χαιρος
(υμών).12
8. 733. Ο', πάντα. "Αλλος- κατά πάντα.™
10. ΓΠ02• Ο', μετά ασφαλείας. Ά. παποιθότως.1*
11. 1ft . . . "ΐΠ^-ΊψΝ. Ο', δι/ αν έκλέξηται . . .
•Χ- er αύτω 4> '
DD"P ΠΏ^ΠΊ. Ο', και τάς άπαρχάς τών χα-
ρών υμών, — και τά δόματα υμών ^.1β
39 Sic Cod. IV, Arab. I, et sine obelo Comp., Ald.,
Codd. ΙΠ, IV, VII, X, XI (cum -σατ«), i8, 19 (cum κατα-
κληρ.), alii, Arm. 1. Haec, πάσας τάς ημ., desunt in Codd.
16, 44. *° Cod. IV. Sic sine aeter. Codd. 15, 44, 58
(in posteriore loco), 74, alii, Arab. 1. 41 Cod. IV (cum
notis ex corr.), Arab. 1 (cum metobelo tantum). a Cod.
IV. « Idem. Deeet in Cod. 58. M Idem. Deest
in Cod. 58. «* Idem. * Idem. In Ed. Rom. est
πάσα» αυτών, eed αυτών deest in Comp., Ald., Codd. III, VII,
X, XI, 15, 16 (manu ima), 18 (idem), 19, aliis, Arm. 1.
47 Cod. IV, qui manu ima pingit : της καρδίας σου — και «£
όλι;ς -r-της ψυχής. Prior articnlus deeet in Cod. 82, poste-
rior in Codd. 75, 82. M Idem. Sic sine aster. Cod. 82,
Arab. I. n Idem. Pronomen habetur in Ed. Rom.,
aed abest a Codd. 54, 58, 75, Arm. 1. M Cod. IV,
Arab. 1. " Cod. IV (cum notis ex corr.), Arab. 1. Sic
sine obelo Comp., Ald., Codd. III, VII, X, XI, 15, 16, alii,
Arm. 1. M Cod. IV (om. σημίρον post υμιν). Haec,
όσας — υμα>, desunt in Codd. 58, 106. M Cod. IV.
Prius pronomen deest in Codd. 58, 82, Arab. ij posteriua
in Comp., Cod. 58. In Ed. Rom. legitur: τά πρ. αυτοΰ, κα\
τάς κρ. ταύτας; sed pro ταύτας, αυτού habent Ald., Codd. III,
VII, Χ, XI, 15, 1 6, alii (inter quos 85, cum ταύτας in
marg.).
Cap. XII. ■ Sic Corap., Ald., Codd. IV, VII, X, XI, 15,
l6, alii, Arab. I. Statim τοίί ΰ(οΐς αύτων post κατακΚηρονο-
μΰτί (sic) αυτούς transp. Cod. IV, Arab. 1 . ■ Codd. 85, 1 08
(cum ΟΙ λοιποί). Cf. Hex. ad Gen. xlix. 26. s Sic Cod.IV,
et eine aster. Comp., Codd. VII (in marg. manu ima), 15, 18,
alii. 4Cod.X. 6Cod.io8. β Sic Cod. IV, Arab. 1
(cum X• comburendo). 7 Sic Comp., Ald., Codd. III, IV,
VII, X, XI, i8, 19, alii, Arab. 1, Arm. I. Cf. ad v. 14.
8 Sic in textu Comp., Codd. 19 (om. υμών), io8, 118.
9 Sic in marg. (ad €A«W&) Ck)d. 108. l0 Sic Cod. IV,
Arab. 1, et sine asteriscis Codd. 28, 58, 82, 85. Mox
clausulam superfluam, και τάς ομολογίας υμών, quae e ν. 17
irrepsit, damnant Codd. III, IV, VII, X, XI, 15, 29, alii,
Arab. 1. ■ Sic Cod. IV, Arab. 1, et sine aster. Comp.,
Ald., Codd. VII, X, XI, 1 5, 1 6, du, Arm. 1 . u Cod. X.
13 Sic in marg. CocL 85; in textu autem Comp., Codd. 18,
44, alii. M Cod. X. Cf. Hex. ad Gen. xxxiv. 25.
16 Sic Cod. IV, Arab. 1, et eine aster. Codd. 15, 44, 74,
alii. Ιβ Sic Cod. IV, Arab. 1, et eine obelo Codd. III,
VII, X, XI, 15, 16 (cum αυτών), alii. Parum probabiliter
ρ ρ 2
292
DEUTERONOMIUM.
[Cap. XII. 12-
12. Ep^iNta "ΜΕΝ. O'. 6 cTrt των πυλών υμών.
Schol. %£ω της πόλεως πλησίον οίκων}7
14. Τ^ΐψ **?£}• Ο', kv μια των φνλών (alia
exempl. πόλεων19) σον.
15. τΤψΜ ΓΙΙΙΝ-1?;!. Ο', *ν πάστ} Ιπιθνμία. $£ ψν-
χ^ί^ σου.19
16. V^.^*7"^• Ο'. €τγ< τ^χ/ γ^ρ. Alia exempl.
αλλ' (πι τήν γήν.20
18. "ΤΡ^Π• Ο', και ό προσήλντος. Alia exempl.
και -ο Αενίτης.21
Τ^νψ? Ί?^• Ο', ό ei/ ταΐς πόλεσιν (Ά. πν-
λαις22) υμών.
20. *ΠΒΗ1. 0'# κα2 4ρ€Γ9. νΑλλο9• και «Γτττ??.23
21. ΡΤΤ!~^?• Ο', kav δ( μακράν (s. μακρότ€ρον)
άπίχϊΐ (alia exempl. μακρόπρον άπόσχρ24).
^ftpP Ο', σοι/. Ο/ λοιποί• άπο σον.25
JWt '^?• Ο', /cara ^ πασαν Ί την έπιθν-
μίαν.2*
22. *Α?#». Ο', ?&τ<« •χ. αυτό <27
23. ΡίΓΤ pl. Tantummodo in eo persiste. Ο'.
πρόσεχε ίσχνρώς. Σ. . άσφαλίζον.29
23. Ο^Π "Ο. (Χ. ότι af/m. Alia exempl. οτ< τδ
αζμα; alia, τδ γάρ αίμα.29
24. lAatol Ν1?. Ο', οι> 0α'γ€σ0€ •)£ αι)τ6 ^,30
26. ΤΒΠ£. (Υ. τά άγια (Ά. ήγιασμίνα31) σον.
27. °':£Τ]. Ο*. Vacat. Alia exempl. καϊ τδ αίμα.3*
28. π1?**? tJnj^TI, Ο', rvdf λόγοι/y >£ τούτοι/* ^,33
TTEJH ?PJ57*. Ο'. καί τοΓί ι//οί? σοι/ >£ /χετά
σ€<34
"Ίψ^ΓΠ η*Ι13Π. Ο', τδ άριστον και το καλόν.
Alia exempl. τδ καλόν και τδ άρεστόν™ (Ά.
eitfeV6).
29. ΠΏψ . . . ΊψΝ. Ο'. €ΐ? oOy (alia exempl. οδ37)
. . . €K€l.
30. ΟΓΡΓϊ1?^ tlTl-rri-]^. Ο'. Vacat. Alia ex-
empl. μή % ποτ€ 4 εκζήτηση τους θεονς αυ-
τών.39
\3-rfoVW) . Ο', ποιήσω >% ούτω* <™
Cap. XII. II. -τσήμερον*.40 13. μη ^7γοτ«<41
14. τ ό 0€θ$• σον αυτόν 4.42 — σήμερον «ί.43 15.
πόλ« £& σοι/ «ί.44 — €ΐ/ σοί «4.45 -τ- ΐπι τδ αι/τό «ί.48
Ι7• €ΐ/χά? ^ σοι/ «<.47 19. μη •% ποτ€ «ί.48 22.
Theodoret. Quaest. IX in Deut. ρ. 208 : κα\ τάς άπαρχάς των
χ. υμών, και τά δόματα ϋμων, και τα. (ξης• τά de δόματα ο'ι λοιποί
τά €κοίσια ηρμψΐνσαν. Cf. Scharfenb. in Animadv. ρ. 128.
17 Cod. X in marg., teste Holmesio, qui duas lectiones
coaluisse conjicit. u Sic Comp., Ald., Codd. III, IV,
VII, X, XI, 15, 16, 18, alii, Arab. 1, Arm. 1. Cf. ad v. 5.
19 Sic Cod. IV, Arab. 1, et sine aster. Codd. 55 (cuin ttjs ψ.),
82, Procop. in Cat. Niceph. p. 1483. ■ Sic Codd. IV
(cum άλλα fV»), 58, 82, 129, Arab. 1, Arm. 1. 81 Sic
Codd. 44, 74, 76, 106, 134. Duplex lectio, και 6 Λ. κα\ ό
πρ., est in Comp., Ald. (cum 6 Λ. σου), Codd. ΠΙ, VII, X,
XI, 19, 29, aliis. M Cod. X. a Sic in marg.
Cod. 85; in textu autem Ald., Codd. ΙΠ, IV, X (cum
iptis in marg.), 18, 44, alii. M Sic Codd. IV (cum μ.
σου απόσχη pro μ. αιτίχη σου), 82, 85 (cum άπόσχη in marg.).
* Cod. 85. Sic in textu Codd. 44, 74, alii. Μ Sic
Cod. IV, et sine aster. Codd. 44, 74, alii, Arab. 1. n Sic
Cod. IV, et sine aster. Codd. 15, 16, 18, alii. M Cod. X.
Sic in marg. sine nom. Cod. 85. M Prior lectio est in
Ald., Codd. IV, 18, 44, 54, aliis; posterior in Comp.,
Codd. ΙΠ, VH, X, XI, 15, 16, aliis (inter quos 85, cum
ότι τό αίμα in marg.). Μ Sic Cod. IV, et sine aster.
Codd. 18, 44, 74, alii, Arab. 1. 81 Cod. X (cum ayia-
σμίνα). 32 Sic Cod. 15, et in marg. manu 2da Cod. 106.
33 Sic Cod. IV, et sine aster. Codd. 44, 58, 74, alii. M Sic
Cod. IV, Arab. 1, et sine aster. Codd. 44, 74, alii. ** Sic
Comp. (cum tiapt στον), Codd. II, Τ II, IV, VII, X, XI, 1 5,
16, alii, Arm. 1. " Cod. X. w Sic (pro tle οίή
Codd. IV, 57. "Armen. MSS.: «V oi"—F. C. Alter.
38 Sic Cod. IV, et sine aater. (cum ίκζητησ(ΐς) Codd. 44, 74,
82, 134, Arab. 1 (cum και μήποτή. Sic (cum μη ίκζ.)
Codd. 16, 19, 28, alii (inter quos 85, 130); et (cum οΰ μη
<κζ.) Comp., Ald., Codd. III, VII, X, XI, 15, 18, 29, alii.
Denique Cod. 58 : μηκοπ οΰ μή ίκζ. τους θ. αίτων, ex duplici
lectione. 30 Sic Cod. IV, Arab. 1, et sine aster. Codd.
44, 58, 74, alii. *° Cod. IV, Arab. 1. " Iidem. Sic
sine aster. Codd. 44, 58, 74, alii. 42 Cod. IV. Arab. 1
pingit : ^r & θ*°ς σου «< αυτόν, favente Cod. 58, in quo ό
θ(ός σου deest. w Cod. IV, Arab. 1. Deest in Cod. 58.
44 Cod. IV. Sic sine aster. Codd. 44, 74, alii, Arab. 1.
46 Idem. Deest in Cod. 58. *• Idem. 47 Idem. Sic
sine aster. Codd. 16, 28, 30, alii, Arab. 1 (cum vestrum).
48 Cod. IV, Arab. 1. Sic sine aster. Codd. 44, 74, alii.
-Cap. XIII. 17 (18).]
DEUTERONOMIUM.
Ml
— εν σοι 4.40 25. — τδ KaXbv καί*.60 — τον θεοΰ
σου ^." 26. — ό θεός σου 4αυτγ (eic) επικληθήναι
τδ 6νομα αύτοΰ εκεί 4.Μ 28. — και ποιήσεις ^.Μ
3°• Α*1? £& ποτ€ *^•Μ 32• Τ σήρ*Ρον ^•Μ
Cap. XIII.
2 (Hebr.3). oi^VJI • • • ΒνΊΠ« DTT^N ητΛ§ njS:.
Ο'. πορευθώμεν και λατρεύσωμεν θεοΐς Ιτεροις.
Alia exempl. πορευθώμεν £j£ άκολουθήσωμεν 4
θεοΐς Ιτεροις . . . και λατρεύσωμεν αύτοΐς.1 Alia :
πορευθώμεν σιτίσω θεών έτερων . . . και λατρεύ-
σωμεν αύτοΐς.2
3 (4). Π^Π« °?ψ"!Π• Ο'. ει >% ύ/zery^ αγαπάτε
4 (5). Vfcjjn inN-j. Ο'. Vacat. Alia exempl.
^ και αύτώ λατρεύσατε 4* Alia : και αύτώ
δουλεύσετε*
5 (6). D',TO ΓΙ^Ώ. Ο'. e* τής δουλεία?. "Αλ-
λος• εξ οΐκου δουλείας.6
6 (7). ^MJfPJ Ί• Sipelliceat te. Ο', «ά»/ Μ παρα-
κάλεση (Ά. Σ. άν.απείσ-ξΐ7) σε.
Π373• Ο'.βαδίσωμεν. "Αλλος' πορευθώμεν.8
8 (9). νΏΠΓΓΝΤ). Εί now parces. Ο', ουκ €τπ-
πο^σίί? (Σ. επίσπλαγχι/ίσ^9) €π' αι/τω.
9 (ίο). ΊΓΡΏγΑ». CK. dVo*Tiii>ai ("Aλλor θανα-
τώσαι10) αυτόν.
13 (ΐ4). °Τ?• Ο'. τί)ι/ γ^ν (alia exempl. ττόλ»/")
αι/τώ»/.
Μ (15)• 9ίΤΠ* ^• *αί «τ<*σ€ΧΡ (8• φτάσεις).
"Αλλος' και εκζητήσεις.™
φ**ψ) J?"|KH• Et investigabis, et interro-
gabis. Ο', και ερωτήσεις, και ερευνήσεις. Alia
exempl. και ερευνήσεις (β. εξερευνήσεις), και
ερωτήσεις (s. επερωτήσεις).13
15 (ι6). TflJ. Ο', kv Tfj yfj (alia exempl. πόλει14).
ΙΊΠ-'Ρ^ ΠηΏΓη-ηΜΙ. ()'.Vacat. >&καιτά
κτήνη αυτής εν στόματι μαχαίρας «*.1δ
16 (17). ^Vl• Totum. Ο', πανδημεί. Ά. όλο-
τελώς19
'(?• Acervus ruderum. Ο', άοίκητος. Ά.
χώμα.17
17 (ι8). ν3ψ3 ΊψΝ3. σ. hv τρ&ιτον ώμοσε. Alia
exempl. tv τρόπον ωμοσεν ^- κύριος 4.19 Alia :
καθώς ελάλησε κύριος.19 Alia : καθώς ελάλησε
σοι, hv τρόπον ωμοσε κύριος.20
Cap. XIII. 3. & θεός >% υμών <■ 6. τ «κ πατρόί
"Cod. IV. Deest in Cod. 58. M Cod. IV, Arab. ι
(eine metobelo). Deest in Cod. 58. 61 Cod. IV (cum
notis ex corr.), Arab. 1. M Cod. IV. M Cod. IV,
Arab. 1. M Cod. IV. Sic sine aster. Codd. 44, 74,
alii, Arab. ι. ω Idem. Deeet ia Cod. 58.
Cap. XIII. * Sic Cod. IV (qui post άκοΧονΰησωμι* inepte
infert κα\ θύσωμ™), et sine aster. Cod. 82 (cum πορ. και
άκο\.), Origen. Opp. T. I, p. 427 (idem). Arab. 1 : noptv-
θώμ€ΐ/ •Χβ< sequamur. * Sic Codd. 44 (om. πορτνθωμίν 1),
74, 76, io6, 134. s Sic Cod. IV, et sine aster. Cod. 82.
4 Sic Cod. IV, et sine aster. Codd. 1 5, 44, 74, alii. Arab. 1 :
Xet tUi servite. 6 Sic Ald., Codd. III, VII, XI, 16, 18,
19, alii. β Sic in textu Codd. 74, 76, 85 (teste Montef.),
134. T Cod. 85 (teste Holmeeii amanuensi). Cod. X:
Ά. ώκπΓίί<η}. Cod. 58 in marg. sine nom. : avantiatt. Cf.
Hex. ad Jerem. xxxviii. 22. 8 Sic in textu Comp.,
Ald., Codd. III, IV, VII, X (cum βα^ίσωμ^ν in marg.),
XI, 15, 16, 18, alii (inter quos 85, cum /3αί. in marg.).
9 Codd. X, 58 (in marg. eine nom.), 85 (teete Holmesii
amanuensi; non, ut Montef. exscripsit: *Αλλο«• tV<nrX.).
10 Sic in marg. Cod. 85; in textu autem Cod. 128. Cf.
Hex. ad Prov. xix. 18. Jerem. xli. 8. " Sic Comp.,
Ald., Codd. III, IV, VII, X, XI, 15, 16, alii, Arab. 1.
" Sic in marg. Cod. X; in textu autem Codd. 74 (cum
-σηή, 75, 76, io6, 134 (ut 74). Cf. ad Cap. xi. 12.
13 Sic Codd. IV, 16, 76, 77, 82, 106, 131, 134. u Bii
Comp., Ald., Codd. III, IV, VII, X, XI, 15, 16, alii.
16 Sic Cod. IV (cum duplici versione b> φόνγ στόματι μ.),
Arab. ι (cum 3K et perdetis pecudes ejue gladio), et sine
aster. (cum «V φόνγ μ.) Codd. 44, 74, 82 (cum h στ. μ.),
ιο6, 134, Arm. 1 (cum in ore gladii). " Cod. X. Cf.
Hex. ad Psal. L 21. ■ Idem. Cf. Hex. ad Jerem.
xxx. 18. xlix. 2. 18 Sic Cod. IV, et sine obelo Comp.,
Codd. 44, 54, 7i, 74. abi, Arab. 1. 19 Sic Codd. 16, 46,
52, alii (inter quoe 85, cam ov τρόπον tlnt in marg.).
■ Sic Ald., Codd. III, VII, X, 18, 29 (om. κύριοή, 53, 59
(ut 29), alii. 81 Sic (pro 6 Λ σου) Cod. IV, et sine aeter.
Comp., Ald., Codd. III, VII, X, XI, 16, 28, alii, Arab. 1.
294
DEUTERONOMIUM.
[Cap. XIV. Ι-
σου rj <iP g. σκέπασες >% επ'Ί αυτόν Ρ 1 2. πόλεων
•)^σον<24 13. ^πάνταςΊ.25 15. «*» πάντας 4.™
-τ άναθψατι 4.21 1 8. -τ το καλόν καί^.29
Cap. XIV.
1. VTl-infl Ν7. Νοη incidetis vos. Ο'. Vacat.
Alia exempl. ου φοιβήσετε.1 Ά. Σ. θ. ου
κατατεμεΐσθε.2
2. "ΊΓΟ. Ο', εξελέξατο. "Αλλος- προειλατο?
ΓΓΡΠ7. Ο', γενέσθαι σε. "Αλλος- είναι}
ΪΎ>>3ρ. Ο', περιούσιον. Σ. εξαίρετον.5
5. SpK] "ΝΏΓΓ]. Ο'. Vacat. Alia exempl. καϊ
βούβαλον, και τραγελαφον*
]tD1T) . Ο', και πύγαργον. "Αλλος- αϊγαγρον.7
6. ΓϊϊΟΊΕ) Ήψ yOW nVOiU], Et scindens scis-
suram duarum ungularum. Ο', και όνυχιστή-
ρας όνυχίζον (Ά. δεδιχασμενον διχασμώ8) δύο
χηλών (Ά. οπλών9).
7. ΠΟΊΒΓΤ. Ο', τάς όπλάς. "Αλλος- (τάς) δύο
χηλάς."
nnpNn-nN1]. Etleporem. Ο' . καϊ δασύποδα.
Ά. (και τον) λαγωόν.11
8. ΠΊ3 Ν7Ί. Α won est ruminatio. Ο7, και -r ow-
X*£€t όνυχιστήρας (s. όνυχας) οπλής, και τούτο
μηρυκισμον («4) οι) μαρυκάται}2
ΟΓΠΟΛΊ. Ο', (/ccu) των θνησιμαίων (Ά. νεκρι-
μαίων13) αυτών.
9. ntopto,7). (Χ. /cat λεττί&ί (Ά. φολίδες1*).
13. Hbnrn. Ο'. Vacat. Alia exempl. >£ κα2 τον
ί£οι/ <15 Ά. (καί τδι/) ί£ο»/.1β
14. W? η•$Η» ™% 0'.Vacat. Alia exempl.
και πάντα κόρακα, και τα όμοια αύτώ.17 Ά.
καϊ συν πάντα κόρακα . ,18
22 Cod. IV. Ιη Cod. 58 haec, εκ πατρός σου η εκ μητρός
σον, desunt. Μ Cod. IV. Sic sine aster. Cod. 58.
24 Idem. Pronomen deest in Ald., Codd. VII, X, XI, 15,
16 (manu ima), aliis, Arm. 1. M Cod. IV (cum notis
ex corr.), Arab. 1. M Cod. IV (idem), Arab. 1. Deest
in Codd. 54, 58, 75. w Cod. IV, Arab. 1. Deest in
Codd. 44, 58. 28 Cod. IV. Arab. 1 : ^placens aut
pulcrum (sine metobelo).
Cap. XIV. " Sic Codd. II (in marg., teste Nobilio),
ΙΠ, IV (qui pergit: καϊ ουκ επιθησετε), VII, X, 15 (cum
— σιρ-ί), 28, 29 (cum -σεται), 30, alii. Bar Hebraeus (Mue.
Brit. Addit. MSS. fol. 55 b) : yoaa-ct Jl .SI, h. e. non
divinabitis (μαντεύσεσθε). Theodoret. Quaest. XIII in
Deut. p. 271: Των συσσεβών (θ ν ων απαγορεύει τα εθη' και δια
μεν του, ου φοιβησετε, τας μαντείας ε'ζεβαΧε' Φοιβον yap τόι»
ψε νδΰμαντιν εκάλουν τον Ίΐύθιον δια. δε του, ου ποιήσετε κ. τ. (.,
την του πένθους άπηγόρενσεν αμετρίαν. Porro huc spectat
Hesych. Τ. Π, ρ. 823 ed. Alberti: Ού φοιβησεται (aic).
Φοιβάν εστί τδ επ\ νεκρω ή δαιμονικά μαντεύεσθαι. (Ιη aliis
libris varie, sed vitiose, exaratur, oi φοβήσετε, ου φοβηθή-
σετε (sic Cod. II in marg., teste Holmesio; Maius autem
margini nibil allevit), ου φοβηθήσεσθε •, Complutensibus
vero euum ου κοφθησεσθε sibi habcre jubemus.) a Cod.
X, teete Holmesio : Ά. κατατεμεισθε (non, ut Montef. ex
eodem affert : Ά. περντεμεΐσθε). Bar Hebraeus autem ibid.
.ya_^i-*.t J) .va^o?oii α-» ojs/. Cf. Hex. ad Jerem.
xvi. 6. xli. 5. xlviii. 37. s Sic in marg. Cod. 85; in
textu autem Codd. 18 (cum -λετο), 128. Cf. Hex. ad
1 Reg. xx. 30. Job. xxix. 25. * Sic in marg. Cod. 85 ;
in textu autem Codd. 18, 55. 6 Cod. X. Sic in textu
Codd. 54, 85. Cf. Hex. ad Exod. xix. 5. β Sic Comp.,
Ald., Codd. III, IV, VII, X, XI, 15, 16 (cum βούβαϊλον),
i8, alii, Arab. 1. : Cod. X in marg., teste Montef.
Holmes. ex eodem alyapyov exscripsit. 8 Cod. X. Cf.
Hex. ad Lev. L 17. β Idem. 10 Sic in marg.
Codd. X, 85. » Codd. X, 108. Cf. Hex. ad Lev. xi. 6.
12 Sic Cod. IV (cum 8νυχας), Arab. 1 (sine cuneolo).
Etiam in priore deest metobelus, quem Tiscbendorfius post
τοϋτο ponendum fuisse opinatur. Sed haec omnia, ονυχί-
ζει — μηρυκισμον, desunt in Cod. 58, concinente Hebraeo.
13 Cod. X. " Idem. Cf. Hex. ad Lev. xi. 9. 1δ Sic
Cod. IV (teste Holmesii amanuensi, a quo tamen dissentit
Tischendorfius, scribendo ϊξιν), et sine aster. Codd. 15, 54
(cum ΐεξον), 58 (cum ΐξονα), 75 (ut 54). Etiam Vulg. habet
ixion, cujus nominis nullam avem se reperire nec in Graecis
nec in Romanis scriptoribus scribit Bochart. in Hieroz.
P. II, L. VI, C. ΙΠ, et proinde legendum putat oxyn, invitie
testibus nostris. 1β Ad γρύπα (ν. 1 2) Cod. X in marg. :
Ά. ΐξον, exscribente Montef. in Appendice, cum nota: " Sed
Basil. id ad vocem πξ?"}Π versu seq. videtur referre, prae-
misso asterisco sine interpretis nomine; et eo referendum
suadet etiam Vulgata." Immo lectionem % κάΊ τον ΐξον
non e Basil., sed ex editione Grabii se hausisse fatetur
ipse Montef. in Hexaplis ad loc. n Sic Comp. (cum
πάντα τά κ.), Codd. ΠΙ, IV, VII, Χ, XI, 1 8, 28, alii.
18 Cod. Χ (cum σύμπαντα). Cf. ad Cap. xxvii. I.
-Cap. XV. 8.]
DEUTERONOMIUM.
M8
14 (Hebr. 15). HJJWT fQ ΙΊΜΤ}. CK. κα2 στρουθόν
(Ά. στρουθοκάμηλον19).
20 (2ΐ). "^-ί?• Ο', τω παροικώ (Α.προσηλύτω20).
"n^S. C. τω άλλοτρίω (Ά. ^Vo)81).
■Π}. Ο'. V«. Ά. ?pt0o^.2a
ΙΏΝ. Ο', μητρός αυτόν. Alia exempl. add.
Sy yap ποί€? τοΟτο, ώσ€ΐ άσπάλακα βύσεί' 8τι
μίασμα (s. μήνιμα) εστί τω 0eo> Ιακώβ Ρ
23 (24). Π$*£"9|. Qworf w longior fuerit. Ο'.
εάν δε μακράν γενηται (alia exempl. μακράν
άπίχν2*).
25 (26). "»?Ψ^. Ο', ή επί σΓκβρα. Ά. (και kv)
μεθύσματι.25
26 (27). ^l^n ΙΑ. (Χ. Vacat. Alia exempl.
^ ού/c εγκαταλείψεις αυτόν «4.2β
28 (29)• W??']• Ο'. και εμπλησθήσονται ("Αλλος-
εύφρανθήσονται 27) .
τΠ^ ' '!WtW ^Λ• Ο'. ενπασι τοις εργοις ££τώι/
χαρών σου Ί.28
Cap. XIV. 2. τ ό 0€όϊ σου <29 4• Μ ** β™* *•*°
η. ^ /cai όνυχιζόντων όνυχιστήρας 431 ι8. ακά-
θαρτα ~~ ταΟτά «< εστιι/.32 -τ άπ' αυτών «ί.33 2θ.
*at φάγεται % αυτό 4.u 21. άγρου ν-~ σοι; «<.35
22. -τ αυτό «ί.38 — κύριο? ό θεός σου 437 — οΓσ«Τ€ Ί.38
24• τ αυτά 4.™ 2J. -τ αυτό 4.40
Cap. XV.
1. ΠΕΰψ. Remissionem (debiti). Ο'.&φεσιν. Ά.
ύποσπασ-ρόι/.1
m* r . r. .. v χ•• '•: »- ▼ -:
ΤΠΝ. (Remittet) id quod mutuum dederit
proximo suo, non exiget α proximo suo et fratre
8U0. Ο', δ οφείλει σοι ό πλησίον, και τον
άδελφόν σου ουκ απαιτήσεις. Alia exempl.
δ οφείλει σοι [— ] ό πλησίον >% σου ^, ουκ
απαιτήσει? ^ τον πλησίον σου 4 και τον
ά8ελφόν σου.2
3. η3|ΓΓΓΐΝ. Ο', τον άλλότριον (Άλλος- αλλο-
γενή3).
ίρΠΝ"Τ\Ν. Apudfratrem tuum. CY. παρ' αύτώ,
τω δε άδελφώ σου. Alia exempl. —παρ' αύτώ 4
του αδελφού σου.*
4. "Ί DDN. Nisi/orte. Ο'. Οτι. Άλλοτ πλην*
Τ?.^"'?• Ο', οτι «ύλογωι/. Alia exempl. οτι
δια το ρήμα τούτο εύλογων.9
7. ΤΠΗ ΊΠΗΟ. Ο'. Χ- €Κ* τω»/ αδελφών σου.7
?P?7",ni? TW? **'• Non obfirmabis cor tuum.
Ο', ouac αποστέρξεις (alia exempl. αποστρέ-
ψεις*) τήν καρδίαν σου. θ. (ού) στέρξεις . . 9
8. nhQ-"O. Ο'. •& 5η «4 αι/οί'γωι/.10
19 Cod. Χ. Cf. Hex. ad Lev. xi. 16. ■ Idem.
n Idem, teste Holmes. Montef. exscripsit: *A. ξύνω.
n Idera, teste eodem. M Sic Codd. VII (in marg.
manu Ima, CUm ώσ« βίισίΐ άσφάλακα μψιμα κ. τ. «.), 1 6 (cum
κυρίφ τφ &ώ), 28, 32, abi (inter quos 54, 75, uterque ut
VII, cum άσπ.), 85 (cum μψιμα in raarg.), Cat. Niceph.
p. 1496. "* Sic in marg. Codd. X, 85 (qui pergit ώτό
σοϋ η ό&ός); in textu autem Ald., Codd. XI, 18, 44, alii.
16 Cod. X. M Sic Cod. IV (cum -λ«>«γ), et sine aster.
Comp. (cum ού καταλ.), Codd. 44, 58, 74, alii, Arm. 1.
n Sic in marg. Ck)dd. X (cum ηφρανθη (sic) ), 85 ; in textu
autem Cod. IV. " Sic Cod. IV, Arab. 1, et sine aster.
Comp., Codd. 19, 44, 58, 74, alii. ■ Cod. IV, Arab. 1.
Deest in Cod. 75. " Arab. 1 (cum metobelo tantum).
Deest in Cod. IV. 31 Cod. IV. M Idem. Sic
sine obelo Comp., Ald., Codd. X, XI, 15, 30, 44, alii.
" Idem. ** Idem. Sic sine aeter. Codd. 44, 58, 74,
alii, Arab. ι. ω Idem. Pronomen deest in Cod. 55.
30 Idem (cum notis ex corr.). n Cod. IV, Arab. 1 (cum
κ. ~^6 6t6s σον1*). Haec desunt in Codd. 58, 7 1. w Iidem.
39 Cod. IV. *° Idem. Deest in Cod. 58.
Cap. XV. ■ Cod. X. Cf. Hex. ad Psal. cxl. 6. * Sic
Cod. IV (cum obelo ex corr.), et sine notis Cod 82, nec-
non (cum και ονκ απ.) Codd. 44 (cum avrbv pro rbv irk. σον),
74, io6, 134, Arm. ϊ. 8 Cod. 85 in textu. * Sic
CJod. IV, et sine obelo Codd. Π, 19, 44, 75, 82, 106, 108.
6 Cod. 106 superscript. alia manu. β Sic Ald. (om. ότ»),
Codd. VII (in marg. manu ι™4), i6, 18, 19, alii (inter quos
85, 130). 7 Sic Cod. IV. Praepositio est in Ed. Rom.,
sed deest in Codd. II, 54, 75• 8 sic Comp., Ald.,
Codd. III, IV, VII, X, XI, 15, 16, 18, alii (inter quoe 85,
cum airoarfp$tis in marg.), Arm. 1, et Patres, improbante
Grabio in Diss. de Vitiis etc. p. 36. Sed ut recte dicatur
άποστίργίΐν τινά, desinert amare aiiquem (cf. nos in Annot
ad S. Chrysost. Opp. T. XI, p. 704 C), vereor ut defendi
possit locutio άποστίρζαι την καρδίαν, cor amore exuer*.
9 Cod. X, teete Holmeeio. Sed errorem suspicor. 10 Sic
Cod. IV, Arab. I, et sine aster. Codd. 44, 58, 74, alii.
296
DEUTERONOMIUM.
[Cap. XV. 8-
8. τΊΟΠΏ ^l, Quantum sufficiat inopiae ejus. O'.
•% ίκανον 4 όσον επιδεεται (s. δσον άν επι-
δεηται).η
Ύ7 ΊΟΓΡ ΊψΝ. Ο', καθότι ενδεεΐται. Alia ex-
empl. καθόσον (s. και καθόσον) ύστερεΐται?3
9. -ifotib ^uV?• Ο', άνόμημα λίγων. Ά. απο-
στασίας τ<ρ λέγειν.13
12. ΐψΟφΐ 71Wy\. Ο', καϊ %τ$ ετει4 τω
4βδόμω}*
14. ^pj^Efi. Ο', και άπο του οίνου (alia exempl.
της ληνού16) σου.
15. D^D ΠΪΠ Ίη"ΤΠ-Π«. Ο', τδ βήμα τοΰτο
^ σήμερον «<.1β
17. ΓνΓ'ΤΙΙ. ^)'• πΡ°9 τ^" Qvpav. Alia exempl.
add. «n τδ> σταθμόν (s. τώ> σταθμών)}1
18. "^5ψ Π2ψΏ. Duplum mercedem. Ο', επετειον
(Ά δευτερούμενον19) μισθόν.
20. ^3^n. Ο'. φαγ# αίΛ-ό. Άλλο?• βρωΑτ?-
σ€τα*.1β
21. 5Π Ο^Ώ 73. Ο', μωμον πονηρόν. Alia ex-
empl. 77 *α* π<*? μώμος πονηρός.20
22. T"WB. Ο', kv ταΐς πόλεσί (Ά. πιίλαίί21) σου.
22. 1*77!!• Ο', ωσαύτως εδεται. Alia exempl. ώσαίί-
τως — φάγεται 4.22 Ά. όμοΰ.23
Cap. XV. 2. «τ-τω 0*ω σοι/•*.24 4• τ <* θεός
σου 4.κ 6. άρξεις τ συ <** g. μή >% ποτέ Ί.21
-τ κρυπτόν «ί.28 — μεγάλη <29 ίο. — και δάνειον
δανειεϊς αύτω δσον επιδεεται 430 1 1 . — ποιεΐν τό
ρήμα τούτο 4.31 τω πενητί ^ σοι; ^, καί τω επι-
δεομενω ££ σοι/ «4 τω επι τής γής σου.32 15. τ εκεί-
θεν «ί.33 εντέλλομαι σοι (sic) — 7roie«/ «ί.34 20. — 6
θεός σου Ί.36 22. — b σοίΊ.36
Cap. XVI.
1. npS. Ο', τό πάσχα. Ά. φεσε.1
Τφ* ΓήΓΡ ΐΤΝ^Π. Ο', εξήλθες. Άλλος'
εξήγαγε σε κύριος ό θεός σου.2
3. Υ^Π. Ο', ζύμην. Ά. ζυμωτόν?
^J* ^Ov Ο'.&ρτον κακώσεως (Ά. κακουχίας*).
JiTQni. Cum trepidatione. Ο', «ν σπουδή. Ά.
ex/ θαμβήσει*
8. rnsjj ψΏφι crtg*. ο7. *αΣ τ$ ήμίΡα τ%
εβδόμη ("Αλλος- και ή ήμερα ή εβδόμη6) εξό-
δων εορτή (Ά. επίσχεσις7).
11 Sic Cod. IV (cum δσον ίπώΰται), Arab. ι, et sine aster.
Codd. 44 (cum τ6 Ίκανον), 58, 74, alii. u Sic Comp.
(cum ύστίρήτω), Ald., Codd. III, IV, VII, X, 15, 16, 18,
alii. 13 Cod. X. Cf. Hex. ad Psal. xvii. 5. xl. 9.
14 Sic Cod. IV (qui pingit: και Χτφ: §m τψ «'.), et sine
aster. Codd. 54, 58, 74, alii, Arab. 1, Arm. 1. 16 Sic
Comp., Ald., Codd. III, IV, VTI, XI, 15, 16, 18, alii, Arm. 1.
16 Sic Cod. IV, Arab. 1, et sine aster. Codd. 15, 44, 58, 74,
alii. w Prior scriptura est in Codd. III (manu 2^), VII
(in marg. manu ima), 19, 44, aliis; posterior in Ald., Codd.
16, 1 8, aliis, Arm. 1. M Cod. X,teste Montef. Holmes.
vero ex eodem : Ά. oWrfpo/xfvov. Cod.VII in marg.manu 2^:
διπλούν, ημϊρας και νυκτόί. (Ιη textll pro intrtiov Ία Codd. II,
III, VII habetur ίφίτιον, in Comp. imriov, in Cod. IV αται-
nov ; de quibus omnibus Holmesius oite ypv.) 19 Cod.
85 in raarg. «° Sic C!omp., Codd. III, VII, X, XI, 15
(om. καϊ), l6, 18, alii. SolllS Cod. IV: και wov(sic) μωμον
πονηρόν. n Cod. X. M Sic Cod. IV, et sine obelo
Comp., Ald., Codd. VH, X, XI, 15, 16, 18, alii, Arm. 1.
M Cod. X. " Cod. IV, Arab. ι. α Cod. IV. Deest
in Cod. 58. 2e Cod. IV (cum notis ex corr.), Arab. 1.
Sic sine obelo Comp., Ald., Codd. III (cum συ &ρξτ}), VII,
Χ, XI, 15, 1 6, 28, alii. w CJod. IV. Sic sine aster.
Comp., Codd. 19, 44, 58, 74, alii, Arab. 1. 28 Idem.
Deest in Cod. 58, Arab. ι. 2e Cod. IV (cum notis ex
corr.), Arab. 1. Deest in Cod. 58. x Cod. IV (cum
scripturis baviov bavifis et (πιδύται), Arab. i. Deinde verba
καθότι fVSffiroi desunt in Comp., Ald., Codd. ΠΙ, IV, VII,
X, XI, 15, 16, 18, aliis. S1 Iidem. Haec desunt in
Cod. 44. 32 Cod. IV legit et pingit : τφ πίνψί — (eic)
σου : τψ «rl της yijs σον ; deinde in marg. inferiori char.
minusculo : κα\ τψ ίνώΐομίνω (sic) •Χ σον : . ω Cod. IV,
Arab. ι. Deest in Cod. 58. ** Cod. IV, Arab. 1
(sine σοι). Vox voulv deest in Codd. 18, 29, 58, 128.
36 Cod. IV. M Idem. Deest in Cod. 16.
Cap. XVI. ' Cod. X. Cf. Hex. ad Exod. xii. 11.
8 Sic in textu Comp., Codd. 44, 74, 76, 106, 134.
3 Cod. X. * Idem. 6 Idem. Cf. Hex. ad Exod.
xii. 12. Jesai. lii. 12. β Sic in textu Codd. IV (cum
καϊ ημίρα), 82. 7 Cod. X. Cf. Hex. ad Lev. xxiii. 36.
-Cap. XVII. 5.]
DEUTERONOMIUM.
297
10. T£ Γ012 J".DO. Pro ratione doni spontanei
manus tuae. Ο', καθώς ή χείρ σον ισχύει.
Ά. επαρσιν εκούσιοι/ (χειρός σον).9
njnn tfpSt] ί#ν3 jnn ίεν. <y. όσα αϊ/ o\s
κύριος. Alia exempl. όσα aV δω σοι, καθότι
ευλόγησε (s. »;ύλόγτ/σ€) σε κύριος.9
11. Τ^ψ? Ίψί• Ο'. Vacat. Alia exempl. ό" εν
ταΐς πόλεσί σον.10
15. rroto ^n rrvn. θ'. *αί fe* ^π-λίΜ «>-
0ραί^6/ί€ίΌί.π
16. DTO5 UTTO. Ο'. τρ«Γί καφοι/y (Ά. καθό-
δονς12).
17. Γ0Γ.Ό3. Ο', κατά δνναμιν (Ά. ό\5σιι/13).
18. D"")tt\2n. Et scribas (raagistratus). Ο', και
γραμματοεισαγωγεΐς (Ά. εκβιβαστάς. Σ. τται-
δεντάς").
|Γ)Γ1. Ο', ποιήσεις. Alia exempl. καταστή-
σει?.15
Cap. XVI. 2. -τ& θεός σον αυτόν «<.1β 7• T*eJ
όπτήσεις «4.17 8. — «V αύτρ πάν «4.18 — πλτ)ι/ ίσα
ποιηθήσεται ψνχή 4.19 9• εβδομάδας — ολόκλη-
ροι;^ εξαριθμήσεις.20 1 1, ό 0€θ? σοι; — αι/τω «<.21
12. cV — γ# «i.22 14. — οΰσα Ι.23 ι^. — ό θεός
σοναντφΊ.2* 1 6. *~ κύριος 4.κ >*- τον θεού σον 4*
1 8. κατά 0tAa'y (.χ.) σοι; (4)5 20. _ άσελθόν-
τες 4*
Cap. XVII.
1 . ΓαΤΓΓΝ7 . Ο', ον θύσεις ("Α λλος- προσοίσεις ι).
mjnn ''S Τ\ ")yi bl). Ο', πάν ρήμα πονηρον^
ότι βδίλνγμα. Alia exempl. πάν βήμα πονη-
ρον βδίλνγμα.2
2. ΤΙΞΠρίΙ. Ο'. Vacat. Alia exempl. εν σοι.3
*y*y^, Ο', εναντίον (s. έναντι). "Αλλος' ενώ-
πιον.*
3. Ν^τ*'??• Ο', παντι των (s. τω) εκ τον κοσμον.
Ά. (πάσαν) στρατιάν.6
4. ■Π^ψ). Ο'. Χ• και άκουσας*.*
•"^ψ^• Ο'.γεγενηται. "Αλλος- εγενήθη τούτο.7
5. ttmi-nN. Ο', τό»/ άνθρωπον ("Αλλος- άνδρα*).
ΤΓη^"1?** ΓΚΡΙ 5ΠΠ Ί21ΓΤΠΝ ^ ΊϋΝ
■ντ; ν ν- -τ τ τ - ν τ ν - :
π©«Π-ηΝ ή« αΤΝΓΓΓίΝ. (T.Vacat. Alia
exempl. ££• οΐ εποίησαν το ρήμα το πονηρον
τούτο προς πύλαις σον, τον άνδρα ή τήν γν-
ναΐκα4? Alia : ££• οΐτινες εποίησαν το πράγμα
το πονηρον τοντο επι τήν πύλην (4).10
8 Cod. Χ. Montef. edidit ίκουσίων, sed in schedis ipse
exaravit ίκούσΐον (sic). Ad Χπαρσιν (ΠΝ^Ο) cf. Psal.
cxli (cxl). 2 in Hebraeo et LXX. 9 Sic Comp., Ald.,
Codd. ΙΠ, IV, VII, X, XI, 15, 16, 28, alii, Arab. 1, Arm. 1.
10 Sic Comp., Ald., Codd. III, IV, VII, X, XI, 15, 16, 18,
Arab. 1, Arm. 1. " Sic Cod. IV. Cf. Hex. ad Lev.
xxiii. 27. 12 Cod. X. » Idem. " Cod. 85 (non,
ut Montef. oscitanter exscripsit: *A. άκριβαστάί). Cod. X
affert: Ά. ίκβφαστάς. " Sic Comp., Ald., Codd. III,
IV, VII, X (cum και στήσεις), XI, 15, 1 6, 1 8, alii, Arm. 1.
18 Cod. IV (qui pingit: -τ- 6 6*os σου \ εαυτόν:, obelo
priore a correctore posito). Vox αύτον deest in Comp.,
Codd. 58, 75, 108, n 8, Arm. 1. » Idem. Deest in
Cod. 58. " Cod. IV, Arab. 1 (om. παν). 1β Iidem.
i0 Cod. IV. Sic sine obelo Comp., Ald., Codd. III, VII,
X, 15, 16, alii, Arab. 1. Cf. Lev. xxiii. 15. ■ Idem
(cum αντφ pro αυτόν). Pronomen abest a Codd. II, 58, 75,
82, Arm. 1. M Idem. Arab. 1 pingit : -p»A yj <
23 Idein. Deest ia Codd. 53, 74, aliis. " Idem.
36 Cod. IV, Arab. 1. Praecedeus αυτόν deest in Comp.,
τομ. 1.
Codd. III, IV, X (in textu), 18, 64, aliis, Arm. 1. *» Ii-
dem. Deest in Cod. 58. v Sic sine aster. Codd. IV,
58, 82. » Cod. IV (silente Holmes.), Arab. 1.
Cap. XVII. " Sic Ald., Codd. III, VII, X (cum &W
in marg.), 15, 16, 18, alii (inter quos 85, ut X). * Sic
Codd. IV, 19, 82, 108, 118, 128, Syro-hex. (cum notula in
marg., teste Masio). s Sic Comp., Ald., Codd. III, IV,
VII, X, 15, 16, 18, alii, Arab. 1, Arm. 1 (m medio tui).
4 Sic in marg. Codd. X, 85. 6 Cod. Χ. β Sic
Cod. IV, Syro-hex. (cum " obelisco"), Arab. 1, et sine
aster. Couip. (cum -atis), Codd. 15, 58, 74, alii. 7 Sic
Cod. 85 in marg. Statim idem iu textu: τό βΚλυγμα
αύτου (pro τοϋτο). 8 Sic in marg. Codd. X, 85. * Sic
Cod. IV (cum τήι» γυναίκα- (sic)), Arab. 1, et sine aster.
Codd. 44 (om. τον άνδρα η την γ.), 74» 7^ (om. τό ρήμα), 82,
ιο6, 1 34• Masius e Syro-bex. tantuiumodo excitat: virum
autfeminam (" tranefossa obelo"). 10 Sic Cod. 85, et eine
aster. Comp. (cum τό πρόσταγμα), Ald., Codd. III, VII, XI
(cum πυΚην αυτού), 15, l6, 18, alii, Ann. I (om. nrl την πύλην).
Ad etri την πΰλην Cod. VII in marg. : «ri τό κριτήριον.
m
DEUTERONOMIUM.
[Cap. XVII. 6-
6. DPTP D^tp Τ*φ, Ο', ίπϊ fari /ίορτι/σίν. Ά.
C7r2 στόματος δύο μαρτύρων.11
8. *AeP •«, 81 nimw arrfea «7 (res). O'. kav &
άδυνατήση (Ά. Θαυμαστωθή12).
*Q ΤΓΗΝ •"1ΐΤ• Ο', κύριος δ $€0ς σου iicu.
Alia exempl. κύριος 6 βίος σου >% kv αύτω 4
— ίπικληθήναι το δνομα αύτοΰ €Kei 4.13
9. ΙΟδψΏΓΤ Ί1-1 η«. Ο', φ /cpiW. νΑλλοί•
το βήμα της κρίσεως.1*
10. WP? -S-^. Ο', κατά τό πράγμα ("Αλλος-
βήμα").
11. W* ί#ν rntorr ^e-Sjr. Ο', κατά rfe
νόμον ^ δι/ aV φωτίσω (Ά. φωτίσωσι16) σοιΊ}1
Alia exempl. κατά τόι> νόμον δν φωτιοΰσί σοι.18
13. pW Μ7], £/ now insolenter agent. Ο', και
ουκ άσ*βήσ€ΐ (Ά. ύπερηφανξύσονται19).
14. Τ?9• Ο'• άρχοντα. Οι λοιποί- βασιλία.20
16. Ρ^• Ο', ίίότί. Alia exempl. πλην.21
D*lD Π'ίΞΠΓϊ f^y?. Multiplicandorum eguorum
gratia. Ο', όπως μη πληθύνη (—) Ιαυτω (4)
ΐππον.22
17. ^h ΊΊΟ? «^. Ο', ϊνα μη μϊταστη (alia
exempl. ούδϊ μίταστήσίται23) αύτοΰ ή καρδία.
18. ΪΡφφ* ΝΕ>3 ^. Ο'. Μ της αρχής αύτοΰ.
Alia exempl. ϊπι τοΰ θρόνου (s. δίφρου) της
αρχής αύτοΰ.24
19. mttn mtan ηατ^η», ο', πάσα? τά*
e^ToXay Ταύτας. "Αλλος• πάντα τα ρήματα (β.
πάιταί τους Xoyow) τον ρό/χον τούτου.
20. Μφφ)Λφ. Ο'. Μ τί/ί αρχ^ί (Ά. £ασ<-
λ€ίαί2β) αι5το0.
Vil^. (Υ. και οι υίοϊ αύτοΰ (alia exempl. add.
μ€τ αύτοΰ27).
Cap. XVII. 8. — και άναμίσον άντιλογία άντι-
λογίας Ι.28 ίο. e/c τοΰ τόπου (>£) ίκ^ίνου (^).29 >^ ό
θζός σου ίπικληθήναι το όνομα αύτοΰ εκεΓ^,30 και
φύλαξη — σφόδρα 4.31 ι%. — δ? cay (sic) η kv ταΐς
ήμέραις ζκύναις 432 14. δίδωσί σοι — kv κλήρω^,33
Cap. XVIII.
l.\fofa ^rhm ΓΛη ^N. Ο', καρπώματα
(\A. πυρά1) κυρίου ό κλήρος αύτων, φάγονται
11 Cod. Χ. 12 Idem, teste Montef. in schedis, qui
per incuriam edidit : Ά. (θαυμαστώθη. Cf. Hex. ad Jerem.
xxxii. 17. 13 Sic Cod. IV, et sine obelo Codd. 44, 74,
76, 106, 134. Syro-hex. : κύριος 6 6(6s σον -τ- ΐπικληθηναι το
ov. αντον «V«I^; et sic sine obelo Comp., Ald., Codd. III,
VH, X, XI, 15, 16, 18, alii, Arab. 1 (cum -»- illic), Arm. 1.
14 Cod. 106 in marg. alia manu. 1δ Sic in textu Comp.,
Ald., Codd. III, IV, X (cum πράγμα in marg.), 15, 16, 18,
alii (inter quos 85, ut X), Arm. ι. 1β Cod. X. Cf.
Hex. ad Exod. iv. 12. Job. xii. 7. " Sic Cod. IV,
Arab. 1 (qui pingit : quam scire /aciam te 3K ego), Syro-
hex. Posterioris lectionem, sed, ut ceteras omnes, He-
braeo charactere, exscripsit Masius: ο'ο» 3S )αχ>α^α_> ^>(
>^k \jj »<*i»?. 18 Sic Codd. 44, 74, 76, 82 (cum
φωτίσωσιν σ(), Ιθ6, 128 (cum φωτίσωσι σοι), 134. 19 Cod.
X. Cf. ad Cap. xviii. 20. 20 Syro-hex. \>a±*.i ycuoi
♦ U^oo. 21 Sic Comp., Ald., Codd. III (IV biat), VII,
X, 15, 16, 18, alii (inter quos 85, cum oWt in marg.).
22 Sic sine obelo (cum tavry pro αύτβ>) Comp., Codd. III,
VII, X, XI, 15, 16, 18, alii. Pronomen deest in Cod. 58.
In Comp. negativa particula abest, repugnantibus libris
omnibus cum Arab. 1 et Syro-bex., qui vertit: Js^a-> H?
•U-o» ot^k 00». Μ Sic Codd. II, 19 (cum oidt μη μ.),
44> 54? 58 (cum duplici lectione, οίδί μη μ. Ινα μη μ.), alii
(inter quos Cod. 85 in marg.). Syro-hex. in textu: Jlo
o». \ ■? j ■> \, \m»%* » '', in marg. autem: JJ» \ • * -f
.oCi-? U^ («κλίνη 1) Jl^-ovj. 24 Sic Codd 44, 74,
76, 134; necnon (cum δίφρου) Comp., Ald., Codd. III, VII,
X, 15, 16, 18, alii. M Syro-hex. in marg. sine nom. :
.L>o» Ja»o^a->? ILo ^οΛα. m Cod. X. w Sic
Ald., Codd. III (manu 2«^), X, XI, 15, 18, alii, et Syro-
hex. in marg. ω Cod. IV (cum avriXoyias άντιλογία, ut
et κρίσεως κρίσΐί, et αφής άφή). "Haec in Hebraeo non
sunt; Syrum tamen etiam ea habet, sed per asteriscos." —
Masius. Desunt in Cod. 44. 29 Sic sine aster. Codd.
!V, 44, 58, 74, alu. "° Cod. IV, Arab. 1 (qui pingit:
Beus tuue invocare nomen ejue -^- Ulic «<). Sic sine obelo
Ald., Codd. III, VII, X, XI, 15, 16, 18, alii. 31 Iidem.
Sic sine obelo Comp., Ald., Codd. VII, X, 15, 16, 18, alii,
Arm. 1. » Iidem. ω Cod. IV, Arab. 1 (cum
•X eortem). Sic sine obelo Comp., Ald., Codd. III, VII,
X, XI, 15, 16, 18, alii.
Cap. XVIII. " Cod. X (cum πύρα). Cf. Hex. ad Lev.
ii. 3.
-Cai•. XVIII. 11.]
DEUTERONOMIUM.
»■*» αυτά 4~ Αλλοί* πυρά κυρίου, και κλήρον αυτοΰ
φάγονται.
3. ΓΓΓΡ ΠΤ|. Ο', καϊ αύτη & 'εσται 4*
n??LT• Ο', τα Θύματα. "Αλλος- τάς θυσίας.6
)ΓΟΊ• Ο', και δώσεις (alia exempl. δώσειβ).
5. D^n-^s Tga wn rnrr-om rntp1? ntoy1?.
Ο', παρεστάναι — έναντι κυρίου του θεοΰ 4J
λειτουργεΐν — και εύλογεΐν 49 επι τω ονόματι
αύτοΰ, αύτος και οι υ ίο ι αύτοΰ εν τοις υίοΐς
Ισραήλ (alia exempl. επι τω ονόματι κυρίου,
αύτος και οι υίοι αύτοΰ πάσα? τα? ημέρας
— κυρίω49),
6. Ού Ί*. Ο'. παροικεί (5Κ) εκεΐ (4)."
n^-bjl Ν?Ι, Ο'. >% καϊ ίλεύσεται 4, καθότι
επιθυμεί.11
7. Dm. Ο', β® Η (*) τω ονόματι.12
8. Τ73ίΌ ΡΤ'Π? Kr?• Portionem sicut portionem
(aequalee portiones) ede/ιΛ Ο', μερίδα μεμε-
ρίσμίνην φάγ€Ταΐ. θ. μέρισα κατά μιρΐοα φάγτται.19
8. rfagnrhs Ή?ορ -n^. ρ™/^ venditiones
ejus ex bonis paternis. Ο'. 7τλτ)ι/ τ»7? πρ<£-
σ^ω9 (alia exempl. add. ai/roi/u) rfjy κατά
πατριάν. Ά. χωρίς των πράσεων αύτοΰ επί
τους πατέρας. "Σ. . της κτήσεως έκαστος της
κατά πάτριας.15
10. ^QgPD. Quitraducit. (Ύ.περικαθαίρων. Ο Ι
λοιποί διάγων.19
Jpiyp. Hariolus. Ο', κληδονιζόμενος. "Σ.ση-
μειοσκοπού μένος.17
11. 1*1« 7NJ2T). Et qui interrogat pythonem. Ο'.
εγγαστρίμυθος. Ά. (και) επερωτών μάγον}*
θ. . θελητψ}9
^ϊΰΗΤ)• -£' fatidicus. (Υ. και τερατοσκόπος
("Αλλος- γνωριστής. Οι λοιποί- γνώστης20).
D^nsrrbfeJ &TfT). ifr gta consulit mortuos.
O'. (<at) επερωτών τους νεκρούς. Ά. nd ^ρ"»"
π/)όί rovr ν(κρούς.
8 Obelus est in Arab. ι. 3 Syro-bex. in textu : oioja
.^Gu/ yoXojkJ voo^? )_ca-B Ui-so? )»)^3: i" marg.
autem sine nom. ). m fto )—;-*>? (fort. Jt^a?) )f)-A 1»oj
♦ *o \, o)u» o»\ «?. Lectionem Aquilae esse crediderim,
cujus πυρά Syrus per insolentem locutionem tnKB N11J (sic)
expressisse videtur. * Arab. ι (sine metobelo), Syro-
hex. s Sic Comp., Ald., Codd. III, VII, X, XI, 15, 1 6,
28, alii (inter quos 85, cum τά θύματα in marg.). β Sic
Comp., Codd. II, III, VII, X, XI, 15, 16, 18, alii, Syro-
hex. (cum δώσ«ί in marg.). 7 Arab. 1 : «<- cora/m •Χ• Do-
mino Deo tuo (sic, sine metobelo). Ad παρεστάναι κ. τ. i.
notat Masius: " Ita et Syruin; jugulantur tamen obelisco
quae in Hebraeo non sunt." 8 Verba, και tiXoyuv,
desunt in Comp., Codd. 28, 85. β Sic (eine κυρίω in
fine) Comp., Ald., Codd. III, VII, 15, 16, 18, alii, Arm. 1.
" In fine periodi post πάσας τάς ημίρας addit Syrum N^D? . . .
quod nec in Graeco nec in Hebraeo est; transfoditur tamen
etiam veru." — Masiue. Sic eine obelo Codd. 19, 108, 118,
Arab. 1. l0 Sic sine aater. Codd. 15, 74, 76, 82, 106,
134, Arab:i. » Syro-hex. ,)^? )oo ^l VJiJjoX.
Sic sine aater. Cod. 82, Arm. 1. " Sic sine aster.
Codd. 44, 54, 74, alii. " Syro-hex. jkuao ^/ Jfcs^i .1.
♦^cuJj. M Sic Comp., Codd. XI, 44, 53, 56, 74, alii.
Syro-hex. .j^.»;-*, ^-i? o'o» o»\ .» )^i-=»l ^o t^-a>.
16 Cod. 85 affert: Ά. των πράσαον κ.τ.ί. Σ. rrjs κτήσεως κ.τ.ί.
Cod. Χ autem: Ά. χωρίς. 1β Syro-hex. ^ai_^? ^«υΌ»
♦ j->N\p?. Cod. X affert : Ά. διάγων. Sic in textu Cod. 58.
17 Ad κληδονιζόματος Cod. X in marg. : Σ. σημ*ιοσκσπονμίρος.
θ. θίλητης ; Cod. 85 autem : Σ. σημαοσκοποΐμίνος. 'Α. <π«-
ρωτών μάγον; e quibus eola Syinmachi lectio huc pertinet.
Cf. Hex. ad Mich. v. 12. Syro-hex. in textu: ■• m.i»}
ILo Uj^»; in marg. autem: ♦ U?ocl». »ot? .»», ubi pro
»ot? Maeius perperam scripsit ΏΚΊ. (Statim pro οίωνιζό-
μανος Syrus noster apte dedit fk, .»•.• > •» ■■ » iv?, quae
locutio legitur iu Heliq. Jwr. Eccl. p. JJ, 12, pro eo, ni
fallor, quod in Qraeco exemplari p. 11, 1. 13 sonat οϊωνιστης,
etsi aliter sentiunt Lagarde et post eum Payne Smith in
Thes. Syr. p. 409, qui discrimen inter serpentum incanla-
torem (JbScL*7, ίπαοΛ6ς) et auspicem (οίωνιστης), qui au-
guria per aves captabat, non satis attendisee videntur.)
18 Codd. X (qui ad ίπαύδων ίπαοιοην male refert), 85 (ut
BUpra). Syro-hex. ad εγγαστρίμυθος (toDi-D ^ao ^Vkio)
in marg. notaf. 'Α. μάγον (J^O^e), και γνώστης, και ζητών
προς τους νικρονς. Ad μάγος cf. Hex. ad Ι Reg. xxviii. 7.
4 Reg. xxi. 6. xxiii. 24. Jesai. xxix. 4. " Cod. X (ut
supra). Cf. Hex. ad Lev. xix. 31. xx. 6. Ad ηρατοσκύπος
Cod. 85 affert : θ. θ*ατής (eic). Ά. γνωριστης. Σ. γνώστης.
20 Cod. X (cum γνωριστης in niarg. siue nom.). Syro-her.
(ut supra) : (Ά.) καϊ γνώστης (Ι^,ο,-ο). Cf. Hex. ad Lev.
xix. 31. xx. 6. n Syro-hex. (utsupra): io^ U^afo
Qq 2
300
DEUTEKONOMIUM.
[Cap. XVIII. 15-
15. Τ£Νφ *ΕΠ!?*?. Ο'. %$ (κ μέσοι/ σον 4 U
των αδελφών σον.22
17. ΤΊΙΠ "WSN OVfl, Rectefecerunt quaecunque
locuti sunt. Ο', ορθώς — πάντα 4 οσα ζλάλη-
σαν προς σ€. Ά. θ. ηγάθυναν οσα ίλάλησαν.
18. ίήΏ3. Ο', ωσπ^ρ σί. Ά. ομοιόν σοι2*
19. ^T ^ftj HyjS?. Ο'• 6σα (alia exempl.
των λόγων αντον οσα25) αν λαλήστ} ό προφήτης
(kcivos. Alia exempl. πάντα οσα eav λαλήση
— ό προφήτη? 42β
20. "ΕΠ 7 "ΡΡ "Ν?*?. Q«i proterve agat dicendo.
Ο'. 8y αν άσφήστ) λαλήσαι. Ά. δ? αν νπερη-
φανίύσηταί του λαλήσαι. 7
22. )^"Π^• Ο', €y άσφίία. Ο/ λοιποί- eV ύπβρ»;-
φανία.
12ΏΏ ΊΊίΠ 1*7. iVbn timebis eum. Ο', ούκ
άφέ£€σθ€ αντον (s. aV αυτοί29). "Αλλο?• ού
σ^ολάσίΤί αΰτώ.
Cap. XVIII. 12. — τω θίω σον 4.31 14. — ol•-
τοιΊ?2 ι6. ££• τοΟ 4 άκονσαι.33 ij. -τ-πάνταΊ?*
22. h άσφύα. (λάλησαν (£(•) αυτό («4).3δ
ι. η*π3^3.
θραύση1).
Cap. XIX.
Ο', kav δ\ άφανίση (Ά. θ. ίζολο-
2. VhIFI. Ο'. διαστ€λ€Ϊ?. Ά. χωρίσω?
ΠηϋΊ^ ^ |TU. Ο', 6YOW σοι >&τον κλη-
ρονομησαι αντήν
<3
3. Τ? Γ99* Parabis tibi. Ο' . στόχασαί (Ά. ετοι-
μάσεις*) σοι (alia exempl. σεαντω5).
4. *Π*ίΤ ΠΤ"). Ο'. τοί)το <$€ ^ €σται «< τό πρόσταγμα
("Αλλος• πράγμα9).
i^j Y«J$« Ο', ού/c €ΐόωί. Alia exerapl. άκου-
σίω$•.7
5. ΙΤΟΠΤ•• Ο', σνναγαγύν. Ά. ϊκκόψαι.8
τΤ* ΠΓΠΪΐ. Et immissafuerit manus ejus. Ο'.
/cai ίκκρονσθτ} (Ά. ίξωσθτ}9) ή χειρ αντον.
rftpy )Γϊ"• ^Mm «eciiri ac? caedendum. Ο'.
τ# ά^ά/τ/ κόπτοντος. Ά. kv τω πίλνκι τον
κόψαι.10
VTJpVTVH Ν2Φ1. Ο'. τνχ?7 του πλησίον (alia
exempl. add. αυτοί?11).
9. nntoirb nNtn ρτήώπ-^-γιν. Ο'. ποι«ι>
><» auray «4 πάσας τα,ς ίντολας ταύτας.12
10. ^j?} D^. Ο', af/ια άι/αίτιοι/ (Ά. ά0ωοι/13).
D^O"!. Ο', αΐματι ίνοχος. ΟΙ λοιποί' αίματα}*
13. ζΗ^. JW /οΖ/^. Ο', και καθάριας, θ. «αϊ
e£apetr.
Μ Sic Cod. IV, Arab. ι, et eine aster. Cod. 82. Cod. 15 :
('κ μίσου των άδ. σον. " Ιη Graeco desideratur quod et in
Hebraeo est *P">pD, et in Syro inyXD, quod tamen obelo
in Syro notatur." — Masiue. 23 Syro-hex. .o^>)^/ .1 ./.
♦ o\Nv>? K.\.j. u Idem: ♦ ^X U?? .1 Cf. ad
Cap. iv. 32. ■ Sic Comp., Ald., Codd. ΠΙ, VII, X, XI,
16, 18, alii. 2e Sic Cod. IV, Arab. 1, et sine obelo
Cod. 82, Syro-hex. Praeterea desideratur ««vor in Comp.,
Ald., Codd. III, VII, X, XI, 15, 16, aliis. » Syro-hex.
.^..vi.\ \jjKju» 0*0» .}. Cod. X affert: Ά. νπ(ρηφαν(ΰ-
σηται. Cf. Hex. ad Exod. xviii. 11. Deut. xvii. 13. Jerem.
1. 29. 28Idem: »)Ιο\η»ν>^> lo**.? yOJet. Cf. Hex.
ad Prov. xiii. 10. Jereni. 1. 32. Ezecb. vii. 10. 2e Sic
Comp., Ald., Codd. III, IV, VII, X, 15, 16, alii. Syro-
hex. o> ι vi ^a η »»U JJ. Gf. Hex. ad Exod. xx. 21.
30 Syro-hex. in raarg. ♦ οώ. .Qi-vll D. " Nondum satis
ecio, quid sibi id velit." — Masius. Lectionem anonymam
utcunque Graecam fecimus. Cf. Hex. ad Job. vi. 28.
Vide tamen an legendum sit o>v>.v . ax^.li JJ, οίχ ομιλή-
σω αύτώ. 31 Cod. IV. w Cod. IV, Arab. 1.
33 Iidem.' u Cod. IV. Deest in Cod. 58. » Sic
sine aster. Codd. IV, 74, 76, 82, 134.
Cap. XIX. l Syro-hex. ♦U^j .1 ./. Cod. XI in
textu : ΐξολοθμίύσΐΐς (sic). 2 Cod. X. 3 Sic Cod. IV,
Syro-hex., Arab. 1, et sine aster. Codd. 44, 58, 74, alii.
4 Cod. X. 6 Sic Codd. IV, XI, 18, 19, alii (inter quos
85 in marg.). β Sic in textu Codd. XI, 54, 58, 75, 136.
Obelus est in Cod. IV, Arab. 1 (cum %?σται). 7 Sic
Comp., Ald., Codd. III, VII, X, XI, 15, 16, 18, alii, Arm. 1.
8 Codd. X, 108. Syro-hex. > ,n m. 9ι..ν> \ ./. Sic iu
textu Codd. 44, 74, 76, 106, 134, Arm. 1. 9 Cod. X.
10 Idem, teste Montef. (cum 7Γ«λνκ«). Holmes. ex eodem
exscripsit tantum : Ά. iv τώ πίλίκα. " Sic Codd. 44,
74, 76, alii, Syro-hex. 12 Sic Arab. 1, et sine obelo
Cod. 82. 13 Cod. X. " " Syrum in contextu habetean-
guint8,in singulari numero: tamen in margine notatur,quod
reliquaever8ione8habentpluralemnuraerum,utetHebraeuin
habet." — Masius. 1δ Syro-hex. ♦ *.«cuao-»l.o .1.
-Cap. XX. 6.]
DEUTERONOMIUM.
301
14. ?Ϊ3Π 7Ό2 ^pn N7. Ο', ου μετακινήσεις όρια I 15. — μαρτνρήσαι <w -r πάν 4 βήμα.90 ιη. —καί*
του πλησίον (σου). Ά. ού πρόσληψη όρια ίταίρον έναντι των ιερέων?1 και — «>αι>τί ^ των κριτώνΡ
Σ. ού/c ίπςλίύστι tn\ τά όρια . }7
Determinaverunt. Ο', έστησαν.
17112. Determinaverunt. Ο', έστησαν. Ά.
οριοθέτησαν}*
Ο^ΦΝΊ . Majores. Ο', ο/ πατέρες σου. Alia
exempl. ο/ πρότεροι σου}9
njlttJ17. Ο', ^κληρω. "Αλλο?• κληρονομήσαι
αυτήν.
15. ΟΊ,Τ
-Λ.
Ο'. ούκ εμμένει (Ά. άναστήσεται21).
18. Τ1ΤΙ}? Π# Ίβ» "W "W*1?• Testisfalms
est i//e testis,falsum respondit infratrem suum.
Ο', μάρτυς άδικος (μαρτύρησαν άδικα, άντεστη
κατά του αδελφού αυτού. Ά. μάρ-rvs ψηδής (ό
μάρτυς), ^tv8os άπικρίθη tls τον άδίλφόν αυτού.
19. ΟΏ|. Molitus est. Ο', επονηρεύσατο. Ά.
21. 73Πη 72Ί. Ο', ποία άντι ποδός. Alia ex-
empl. add. καθότι αν δω μωμον τω πλησίον,
ούτως δώσατε αύτω.2*
Cap. XIX. 4• ■*» «σταί ^25 7• (τ) τδ /%α
τοΰτο (4).2β 8. -^ κύριος 4.27 g. ^ πάσαις 4.^
21. *»κ«γ' αι^τώ ^.33
Cap. XX.
1. ajHfl D1D. EgMo* e/ currus. Ο', ΐππον καϊ
άναβάτην (Οί λοιποί• άρμα1).
2. ΠΕΠνΏΠ'^1 D?T?5?• Ο', £τα»/ εγγίσης τω
πολεμώ. "Αλλος• kv τω εγγίζειν σα προς
πόλεμον?
3. D',^"Ui?. Accedentes. Ο', πορεύεσθε. Alia ex-
empl. προπορεύεσθε?
WSnJl"7N1. JVere contremiscatis. Ο', ^tfe
θραύεσθε. Ά. Σ. («αϊ) /«7 θαμβάσθί.*
4. 02ΏΧ7 "^x^L?• Ο', ό προπορευόμενος μεθ' υμών.
Alia exempl. ό προπορευόμενος υμών,6
6. ι?7Π Ν71. Ε t non profanaverit (in suum usum
converterit) eaw. Ο', και ουκ εύφράνθη εξ
αύτοΰ. Ο/ λοιποί• (και) ουκ ελαΐκωσεν αυ-
τόν0
Syro-hex. ); -ι ..? Uoo_~ 1 ia m t\\
l $J.
♦ ..Ν .». Cf. Hex. atl Job. xxiv. 2, ubi Aquilae versio
(όρια) προσ(\άβοντο pro Hebraeo yfe'! e nostro loco egregie
confirraatur. 1T Idem : «|^οα«1 >^bw Ι^χλοΙ JJ .«*».
Cod. 108 «ffert: Σ. «reXi»W. 18 Cod. X. Cf. Hex. ad
Zach. ix. 2. 19 Sic Comp. (cum πρ&προν), Codd. III, X,
XI, 58 (cum ol irpOTfpot σου nartpfs), 108 (ut Comp.), 118
(idem), 129, et Syro-hex. (cum iraripts in marg.). *° Sic
in textu Ald. (cum iv κλήρω νόμησαι), Codd. III (cum iv
κλήρω κληρον. αυτήν), X (cum κλήροι», αύτην tv κλ.), 1 5, 1 6
(ut III), 18 (idem), 19 (om. αντην), alii. 21 Cod. Χ.
22 Syro-hex. ♦ οώ-? \~\=> *α* jlo^? (.)U^ )?ομβ J.
" At sic praetermittitur verbum [vel nomen] Hebraeum
ipn, ίββίαίΜβ esC—Masius. B Cod. X. 24 Sic
Comp. (cum oiJr»), Ald. (cum ώ ns δω), Codd. II (in
marg. manu 2da, cum δο^σίτα» pro δώσ*τί), III (cum δοθη-
σ(ται), X (cum tav pro a»), 15, 16, 18 (cum ούτω), 19 (cum
*av), alii, invitis Arab. 1, Arm. 1. " Syrum quoque nec in
contextu, nec in margine ullam ejus inentionem facit, quod
tamen alioqui verissimus testis genuinae apud LXX lec-
tionis est." — Masius. M Cod. IV. Arab. 1 : X ! σται «<.
M Deest in Cod. 58. n Arab. 1. Deest in Codd. 54, 75.
28 Idem. Deest in Codd. 44, 58. w Syro-hex. Deest
in Cod. 58. M Syro-hex., Arab. 1. Vocula deest in
Cod. 58. 31 Syro-hex. 32 Idem. Vox deest in
Codd. 44, 58, 106. Arab. Ι pingit: -*~κα! tvavri των κρ. <
33 Arab. 1, invito, ut videtur, Syro-hex.
Cap. XX. x "In margine Syri notatur in aliorum tra-
latione pro 1*»ααο [rectius pro Ιαλ>] esse )&.•»%*>, hoc
eet, curru8 pro eqno." — Masius. 2 Cod. 85 iu marg.
3 Sic Comp. (cum προσττ.), Codd. ΠΙ (idera), VII (idem).
X, XI (ut Comp.), 19, 54 (ut Comp.), 56 (idem), 57, 58,
alii, Arm. 1, Syro-hex. (ς*±)ί yofco^ ^»?*)• * syTO-
hex. ♦ .ΟΛΛίΙΙ il .u» ./• Ad Aquilam cf. Hex. ad 1 Reg.
xxiii. 26. Psal. xxx. 29. cxv. 2. Quod ad vocem Syriacam
attinet, non male baberet μη «στήτί, s. μη ίκπλαγητ*.
6 Sic Codd. 16, 28, 32, alii (inter quos 85, cum μ*θ* fpfiv
in marg.), Arm. 1. * Cod. X. Cod. 85 in marg. siue
nom. : (λαΐκωσίν αυτόν. Aliis locis (Deut xxviii. 30. Ezech.
vii. 22) Aquilae soli tribuitur haec lectio, ut bic quoque
Syro-hex. affert: ♦ omkx^ JJo ./• Restat locus noetro
simillimus Jerem. xxxi. 5, ubi pro eo quod nos edidimus.
βίβη\ωσατ( (Λ •*■ -«■*), 81 quis Aquilae vindicet λα«ώσατ«,
non refragabimur.
302
DEUTERONOMIUM.
[Cap. XX. 6-
6. Wyrp. Ο', εύφρανθήσεται εξ αύτοΰ. Οι λοι-
ποί- λαϊκώσει αυτόν.7
8. tal1??. Ο'. ώσττ€/> ή %> καρδία* αύτοΰ.9
11. ^P"W^. Ο', και υπήκοοι σου. Ά. Σ. θ. και
δουλεύσουσί σοι.9
12. 'ψζν D νΦΟ N7"DfcO. Sfi autem non pacem
fecerit tecum. O'. εάν δε μή ύπακούσωσί σοι.
Ά.. και (αν μη (ΐρηνΐυσωσι σοι.
ζΓ?? ίΗ?Ί• ^wc obsidebis eam. Ο', περι-
καθιεΐς αυτήν. Ά. (και) π(ριεξεις αυτήν.11
14. ^Π"]. CK. καί της αποσκευής. Ά. (και των)
νηπίων.1*
ΡΠ νφ~73 . Ο', και πασαν τήν άπαρτίαν ^ αυ-
τής 4.13 Σ. θ. πάντα τα σκϋλα (Ά. λάφυρα1*)
aimjf.
uft. Ο', προνομεύσεις. Ά. διαρπάσεις.19
15. Τ1ΏΟ ηρΠΊΓΤ €Τψ} Ιφ. Ο', ττάσα? τά?
πόλεις τάς μακράν — ούσας Ί σου17 "Αλλος-
εις oAay ray πολείί τάς πόρρωθεν άπο σοΰ.1Β
™Ό γΛηΓΓΟ?\2Π "njO^ "W^j• Ο'. οόχΣ
εκ των πόλεων των εθνών τούτων. Alia ex-
empl. άι ούχι άπο των πόλεων των εθνών τού-
των ^ είσίν 4.19
15, 16. Π^ΝΠ ΕΓΏΧΤΤ *Jf? Ρ"! * n|U• C.Va-
cat. Alia exempl. /<5ou £e άπο τωι/ πόλεων
££ τώ> e0»w «4 τούτων.20
19. η^ΠψΓΓ*Λ>. Ο'. oi)/c εξολοθρεύσεις. Ά. Σ.
ού διαφθ^ρΰς.
1Η-• Ο'• <r&Vpov• Ά. ey 7reXe/C€t.22
■"H^D V5^• Ο', το ξύλον τδ €ΐ/ τω άγρω (alia
exempl. δρυμώ23).
'\\HVpl, In obsidionem. Ο', εις τον χάρακα.
Ά. εν ττ} περιοχή241 Aliter : Ά. ets την πιριο-
χην. Σ. (σω της πολιορκίας. (9. tls τον συγκλίί-
σμόν.
20. ""Π2Ε>. Aggerem. Ο', χαράκωσιν. Ά. περιο-
χήν.™ Σ. περίφραγμα.27
Cap. XX. 6, 7. Μ 6Κ) ™re (^)•28 ΐ4• ^ ττά^τα «<
τα, κτήνη.29 — πασαν 4 τήν προνομήν.30 ΐ6. τ τήν
γήν αυτών 4.31 ού ζωγρήσετε —απ' αυτών Ί.32 ιη.
τ και Τεργεσαΐον «ί.33
Cap. XXI.
1. Λ?£• Occisus. Ο', τραυματίας. Ά. Σ. άι^ρι;-
«eVor.
7 Cod. Χ affert : Οί λ. λαΐκωσιν (sic). Cod. 85 in marg.
sine nom. : λαϊκώσει αυτόν. 8 Sic Arab. 1, Syro-hex.
(o>\«? }->\» Uo ψ*1• " At το )>^\? obelisco pungi-
tur." — Masitis), et sine aster. Ald., Codd. X (cum /eupSia
in marg.), 15, 30, 58, alii (inter quos 85, ut Χ). β Syro-
hex., teete Masio. Cod. X affert : Ά. δονλΐύσονσι. 10 Syro-
hex. ν ^. ^oj-i^Lj D y(o ./. " Idem : o*****»l. ,j.
♦ \-- ^">--> " Hoc est, circumdabis eam coercione [ntpioxjj
Ezech. iv. 2. xii. 13]." — Masius. Cod. X affert: Ά. i£«r,
«ί«ΙΪ
quam lectionem ex scriptura ntpiKaBitls (sic) natam esse
crediderim, coll. Hex. ad Ezech. iv. 3, ubi pro η"]>Π Aquila
edidit και irtpit£(is. ia Cod. X. Syro-hex. ♦ J«a*.o .^.
13 Sic sine aster. Codd. 44, 74, alii. " Pronomen . . in Syro
additur, sed veru confossum." — Masius. li Cod. X.
15 Syro-hex. ♦ <i^f JULs ^o^s Χ .λ>. le Cod. X
(cum iiavnaaus (sic)). v Obelus eet in Syro-hex.
18 Cod. 106 in marg. (cum vitiosissima scriptura : ης ολ« της
πολίΐΕ της ποροθίν απο σον). l9 Sic Syro-hex., et sine aster.
Codd. 58 (cum άπό των ίθνων των πόλίων), 82 ; necnon (sine
*1σ\ν) Comp. (cum και ονχΐ), Ald., Codd. III, VII (ut 58),
X, 16 (ut 58), 18, alii. 20 Sic Arab. 1, Syro-hex. (cum
al 8e pro ιδού δ«), et sine aster. Comp., Codd. 16, 28, 30,
alii, Arm. 1 (cum sed pro Ιδού δ«) ; necnon (sine των ίθνων)
Codd. ΙΠ, VII, X, 18 (cum Ιδού bh), 29, 82 (ut 18), 128
(idem). S1 Syro-hex. ♦^a^L Jl .« J. ■ Cod. X
(cum nAtKv). ' 23 Sic Comp., Ald., Codd. III, VII, X,
XI, 15, 16, 18, alii (inter quos 85, cum άγρώ in marg.),
invito Syro-hex. * Cod. X. » Syro-hex. .}.
♦ )V..i,»»v> lcim."\.» ^o Ck^. .tflo * ]^α-οο> |ι.>.ο-^μ.Ν
♦ f-'"^"\ .1. Ad Qraeca nostra, quae aliquantulum
lubrica sunt, cf. Hex. ad Mich. vii. 11, 12. M Cod. X.
27 Syro-bex. ♦ L^., m .^0. Cf. Hex. ad Mich. vii. 12.
28 Sic sine aster. Codd. 58 (bis), 76 (in v. 7), 82 (bis), 134
(in v. 7). a Arab. 1 (cum metobelo tantum). Vox
πάντα deest in Codd. 44, 58. * Syro-bex. Vox deest
in Arab. 1. Sl Syro-hex. Arab. 1 pingit: ^κληρονό-
μων την γ. αυτών*. 82 ld.ni. Sic sine obelo Ald.,
Codd. III, VII, X, XI, 15, 16, 18, alii, Arab. 1, Arm. 1.
83 Syro-hex., Arab. 1. Deest in Cod. 58.
Cap. XXI. 1 Syro-hex. «^-^ja? .j» .}. Mox ad τραν-
-Cap. XXI. 20.]
DEUTERONOMIUM.
303
2. τΓ^• Ο', ή γερουσία σου. "Αλλος• οι πρώτι-
στοι σον.2
3. Π3. Ο'. Vacat. Alia exempl. kv ainfj?
4. Κ^Ν '02 '$. Ad rivum perennem. O'. (is
φάραγγα τραχΰαν. (Ά.) προς χιίμαρρον στ<-
ptov.
DttJ^ETjy). Et cervices frangent illic. (Υ. και
νευροκοπήσουσι. Ά. {και) τενοντώσουσιν (cAcei).5
5. "^Π1. Ο'. €7Γ€λ6^€. Alia exempl. έπ&έξατο, 8.
φλέξατο*
ήΠΊΐΖΗ• Ο', παρεστηκέναι (Ά. XcirovpyeiV 7)
αντφ.
ΓήΓΡ Dttfel. Ο'. «π τω ονόματι αύτοϋ. Ά. Σ.
t/. «V τ<ρ ονόματι κυρίου.
6. ΠδΤ^Π. Ο', τηί ν^ν^υροκοπημίνης. Ά. της
θ
TiTfJOiTea/iii/qy.
8. *Ί75 ^"7 100 '*?% Ο'. Γνα /ζ^ γίνηται αίμα
άναίτίον. Ά. θ. και ^ δώί αι/χα ά#ώοι>.10
9. "^ψνθ"^?• Ο'. 6α»/ ποίησης. Alia exempl. κα*
eu σοι ίσται eccv ποίησης (s. ποιήσητί).11
Ί^Π. Ο', τδ καλοί/ — και το άρεστόν^?2
10. Υφβ IJ^iO^J. 2?/ abduxeris captivos ejus. -Ο'.
/ccu προνομεύσης την προνομ-ην αυτών. Οι
λοίΐτοί' και αίχμαλωτεύσης αϊχμάλωσίαν αυτοΰ.
11. TU ΠΡ^ΓΠ• -Ε' a#ri« /um* «. Ο', και
ΐνθυμηθης (alia exempl. ίπιθυμηθης1*) αυτής.
14. ΠΠ1!^. Subegisii eam. CY. Ιταπύνωσας (Ά.
c/caicoiJxi/aaj'15) at/rr/j/.
15. ffOl frtljj), Ο', καΣ τίκωσιν αύτώ >£
wouy «4.1β
16. IttfljiltJlJ ^S-Sv. Prae //io invisae. O'.
ύπεριδών τον υ'ών της μισουμίνης. (Ά.) (πΐ
προσώπου του υίοΰ της μισουμίνης.17
17. Ϊ3Ν ΓΡΕΝΊ ΝΊΓΓΟ. Quia ille est primitiae
virium ejus. Ο', οτι ουτός εστίν αρχή τέκνων
αύτοϋ. Α. οτι αυτός κίφαλαιον λύπης αυτοΰ. Σ.
9 r 1 * » Β Ι £ ι - Γι
ort ovrof 7 αΡΧ^ Τ"7?? iO"^l/OS αυτού.
rnbnn TDEttft? Ϊ7. £i est jus primogeniturae.
O'. /cat τοι/τω καθήκ€ΐ τα πρωτοτοκΰα. (Ά.
Σ. θ.) . . κρίσις της πραττοτοκίας.20
19. VV1P. Ο', της πόλεως αύτοϋ (alia exempl. αυ-
τών21).
ΪΏρΏ. Ο', του τόπου. Alia exempl. τοΟ τόπου
αύτοϋ (s. αύτάΐ').22
20. YTty Ί$?"^ί• Ο'. τοΓ? άι/βρώτι τί)? πόλία*
αι/τώι/ (alia exempl. αύτοϋ23). Ά. πρ6ς τουρ
πρεσβυτέρους (s. πρ(σβυτας) της πό\(ως αυτοΰ.
rnfol "Ή^• Refractarius et contumax est.
ματιού (ν. 2) Cod. 108 affert : Ά. Σ. ωηορημί νου ; necnon ad
τραυματία (ν. 3) Cod. X : Ά. άνηρημίνψ.
Sic " al." apud
L. Boe. Holmes. pro σου και e Cod. 44 exscripsit σου οί
πρωτιστακα (eic). 3 Sic Codd. 44, 74, 76, alii. * Syro-
hex. in marg. sine nom. ♦ Jfe> . » t> )V^\^ Icl^.. Cf.
Hex. ad Psal. lxxiii. 15. Jerem. xlix. 19. β Cod. X
(cum τινωντώσωσιν). In textu post iv τη φαράγγι infert
*Kti Arm. 1, invitis libris Graecis et Syro-hex. β Prior
lectio eet in Codd. VII, X, XI, 15, 18, aliis (inter quos
85); posterior in Comp., Ald., Codd. III, 16, 19, aliis.
7 Cod. X. 8 Syro-hex. 9 Idem : ♦ ο»Χ*α "a>*^-o? •/•
Cf. Hex. ad Exod. xiii. 13. 10 Idem: <U Uo X .).
♦ |yOl Jjo?. u Sic Codd. X (cum και ti σοι «στα* in
marg.), XI, 16, 30, 44, alii, invito Syro-hex. " Sic
Syro-hex. Arab. 1 pingit : -*- τό καλόν και 4 τό dpt στον.
Cf. ad Cap. xii. 25. 1S Syro-bex. lcutLo U>±».f .qjoi
* oC^-? )fc- ..->«■. u Sic Comp., Codd. 19, 77, 108, 118,
et Syro-hex., teste Masio. l6 CckI. Χ. 1β Sic cum
" obelisco" Syro-hex., et eine aeter. Codd. 15, 44, 58, alii,
Arm. 1. 17 Cod. 108 in marg. eine nom. " SjTum euo
more non differt a LXXII, nec Aquilas ab Hebraeo." —
Masius. w Syro-bex. JkAi.» yojLaja oo»y ^^-ao .}.
♦ c^-?. Cf. Hex. ad Gen. xlix. 3. ,e Idcm : ^ϊ^,^λ»
♦ o».V,.f iL-.» Ju^.» kjo»f. Cod. X affert: 2. της Ισχίος.
20 Cod. X in marg. sine nom. " Ei jus primogeniturae,
ecilicet debetur. Et ita ad verbura Aquilas, Synimachus,
et Theodotion." — Masius. Parum probabiliter Holmesiue :
" Esse videtur titulus marginalis tantum." *l Sic Codd.
18, 19, 44, alii, Arab. 1, Arm. 1, et Syro-hex. in niarg.
28 Pronomen singulare est in Comp., Ald., Codd. III (cum
rijr πόλεως avroi), X. XI, 15, 16, aliis, et Syro-hex. ; plu-
rale in Codd. VII, X (in marg.), 18, 19, 44, aliis, Arab. I,
Arm. 1, et Syro-hex. in marg. β Sic Ald., Codd. III,
X (in marg.), XI, 15, 16 (cum τοΰ τόπου αυτοί), alii, et
Syr<>-bex. (cuni αυτών iu marg.). "* Syro-hcx. laik .^.
304
DEUTERONOMIUM.
[Cap. XXI. 20-
O'. άπειθεΐ και ερεθίζει. Ά. αφίσταται (και)
προσερίζει.25
20. N?bl vVit. Prodigus et potator. Ο', σνμ-
βολοκοπών οινοφλυγεΐ. Ά. (συμβολοκοπεΐ και)
συμποσιάζει.2*
21. VTOJ*fl. Ο', και λιθοβολήσουσιν (Ά. χ(ρμα-
διοΰσιν27) αυτόν.
"^JH-^I. Ο'. ^ m&r« 4 οι άνδρες.**
*ηη wa£ fjyjto^yj, θ', και ο/ ^/λοι-
ποί άκούσαντες φοβηθήσονται. Ά. και πας
Ισραήλ άκούσονται και φοβηθήσονται.
22, 23. ηονη πτοτΜβίρ νβπ tfw njtr1*]
n^ng ttV Jrt ^C^ nF'• O'. &* $
γενηται εν τινι αμαρτία κρίμα θανάτου, και
άποθάνρ, KaL κρεμάσητε αυτόν επι ξύλου, ου
κοιμηθήσεται (alia exempl. ουκ επικοιμηθήσε-
ται30) το σώμα αυτοΰ επι του ξύλου, άλλα.
ταφβ θάψετε αύτο εν τγι ήμερα εκείνρ, οτι
κεκατηραμενος ύπο θεοΰ — πάς 4 κρεμάμενος
-τ επι ξύλου 4'3λ και ου μη μιανεΐτε την γην
(alia exempl. add. υμών32), ην κύριος 6 θεός
σου δίδωσί σοι εν κλήρω. Ά. και όταν γίνηται
iv avbpi αμαρτία [<tr] κρίμα θανάτου, κα\ θανατωθί), και
κρ(μάσης αυτόν ότι ξύλου, ουκ αυλίσθησεταΐ ν*κρι-
μάϊον αυτοΰ (πι τον ξύλου, άλλα θάπτων θάψ(ΐς αυτόν
iv τη ήμίρα ίκίίνη, οτι κατάρα θεοΰ κρεμάμενος•
και ου μιανά,ς χθόνα σου, ην κύριος ό θ(ός σου δίδωσί
σοι κληρονομίαν. ^. tav δί γίνηται άνθρώπω αμαρτία
fls κρίμα θανάτου, κα\ θανατωθί), και κρ(μάσης αυτόν ίπ\
ξύλου, ου νυκτ(ρ(ύσ(ΐ τό πτώμα αυτοΰ «πι τοϋ ξύλου,
αλλά ταφή θάψας αυτό iv αντη τη ήμίρα, οτι δια την
βλασφημίαν τοΰ θ(οΰ ίκρ(μάσθη' και ου μη μιάνης τήν
γην σου, ην κύριος ό θ(ός σου δίδωσί σοι (Ις κληρονο-
μίαν.3* θ. και οτι ίσται iv avbp\ αμαρτία (ϊς κρίμα
θανάτου, και άποθανύται, και κρ(μάσ(ΐς αυτόν ίν ξύλω,
ου κοιμηθήσίται θνησιμαϊον αυτοΰ «πι τοΰ ξύλου, οτι
ταφή θάψίΐς αυτόν (ν αντη τί) ήμίρα, οτι Κατάρα θεοΰ
25 Cod. Χ. 26 Idem. Ad συμβολοκοπά cf. Hex. ad
Prov. xxviii. 7. w Cod. 108. Cf. Hex. ad Job.
xxxviii. 38. M Sic Syro-hex., et sine aster. Codd. 15,
44, 58, alii, Arab. 1, Arm. ϊ. M Sic Syro-hex., teste
Masio. Montef. e marg. Cod. 85 edidit: "Αλλος' κα\ πάς
Ίσρ. άκουσας φοβηθήσΐται ; et SIC in textu Codd. 19, 54, 75,
108, 1 18. » Sic Comp., Ald., Codd. III, VII, 16, 18,
19, alii. " Syrum quoque et Aquilas verterunt iaaj JJ,
quod cum Hebraeo plane idem est." — MasiuA. Vox Sy-
riaca, quae usitatius αύλισσ^σίται sonat, commutatur cum
κοιμηθήσίται Exod. xxxiv. 25 in LXX, et Dan. vi. 18 in
versione Theod. Sl "Τό omnis et τό super lignum
notantur asterisco, quia scil. in Hebraeo non babentur." —
Masius. Arab. 1 pingit : -^- πάς κρ. ίπ\ ξύλου < 32 Sic
Codd. 58 (cum ήμων), 82, Arab. 1, Syro-hex. ω Hieron.
in Comment in Epist. ad Gal. (Opp. T. VII, p. 435) :
" Antequam de sensu et verbis Apostoli disputemus, justum
videtur Deuteronomii testimonium, de quo et Apostolus
haec eumpait, paucis replicare, et componere illud ceterie
editionibus. LXX ergo interpretes ita hunc locum trans-
tulere : Si autem fuerit in aliquo peccatum et judicium
mortis, et mortuus /uerit, (et) susperuleritis eum in ligno,
non dormiet corpw iUiue euper lignum, eed sepelientes
sepelietie evm in die illa, quia maledictus α Deo omnis
qui pendet in ligno; et non contaminabis terratn tvam,
quam Dominus Deue dabit tibi in hereditatem. Aquila:
Et cum/uerit in viro peccatum in [al. et\ judicium mortis,
et occisus /uerit, et suspenderis eum super lignum, non
commorabitur [Cod. 108: Ά. αύλισ^σίται] morticinium
\ι>(κριμαϊον. Cf. ad Cap. xiv. 8] ejus super lignum, sed
8epeliens sepelies eum in die UL•, quia maledictio Dei est,
qui empensus est; et non contaminabis humum [χθόνα.
Cf. Hex. ad Gen. ii. 6. iii. 17. Jesai. vii. 16] luam, quam
Dominw Deu8 tuus dabit tibi hereditatem." Idem paulo
post : " In eo autem loco ubi Aq. et Theod. similiter
transtulerunt, dicentes : quia maledictio Dei est suspermie,
in Hebraeo ita ponitur, chi calalath eloim thalui."
Procop. in Cat. Niceph. p. 1543: Άκ. και θ«οδ. ίξίδωκαν,
κατάρα θ(οΰ κρ(μάμ(νος. Etiain MasillS ad verba, ότι κ(κα-
τηραμίνος κ. τ. έ. ; " Aquilas vertit ut est in Hebraeo."
34 Hieron. in continuatione : " Symmachus : Si autemfuerit
homini peccaium ad judicium mortis, et occieus fuerit, et
suspenderis ewm super lignwm, non pernoctabit [fort. νυκτ(-
ρήσ(ΐ, s. δΊανυκτ(ρΐύσ(ΐ, coll. Hex. ad Psal. xc. 1] cadaver
[cf. Hex. ad Jerem. xxvi. 23. xxxvi. 30] ejns super lignnm,
eed eepultura sepelies eum [al. illud] in die ipsa, quia
propter blasphemiam Dei suspensus est; et non conta-
minabis terram tuam, quam Dominue Deus tuue dabit
tibi ad hereditatem." Ad Symmachi enarrationem, quia
propter blasphemiajn Dei suspensue est, accedit Chaldaeus :
quia propter quod peccavit corami Domino suspensus est
-Cap. XXII. 15.]
DEUTERONOMIUM.
305
Κρεμάμενος' και ου μη μιήνης άδαμά σου, ην κύριος
ό θ*ός σου δώσ*ι σοι κληρονομίαν.36
Cap. XXI. ι. κληρονομήσαι (%)αύτήν(4).Μ πα-
τάξαντα ^ αυτόν 4.37 6. χείρας >>£ αυτών 4.™ έπϊ
— τήν κεφαλήν Ί της δαμάλεως39 8. κύριε, — εκ
γης Αιγύπτου 4.40 g. — του θεού σου 4*1 13.
πατέρα %$αύτής4.*2 μητέρα >%αύτής4.α 15. μία
— αυτών 4.u
και μια — αυτών
<«
Cap. XXII.
1. ΕΤΠ2. Dispulsos (errantes). Ο', πλανώμενα.
"Αλλο?• παρεπταικότα.1
3. DTjWVTp. Averiere te. Ο', υπεριδεΐν (alia ex-
empl. add. αυτά2).
4. '"'ΝΊΓΓΝ1?. Ο', ουκ 6ψτ}. Alia exempl. ούχ
ύπερόψει.3
D^Dj. Ο', πεπτωκότας (s. πεπτωκότα). Aliter :
Ο . π\ανώμ€νον. Σ. Θ. π(7Γτωκότα (s. ϊκπ(ΤΓτωκότα).
5. riTGto. Ο', στολήν. Ά. ίματισμόν.*
7. D^OJ ΓΟΊΝΓΤ). Ο', και πολυήμερος (alia ex-
empl. μακροχρόνιος6) γέν$ (potior scriptura
9. D"]N73. Diversi generis semine. Ο', διάφορον
(alia exempl. δίφορον9). Ά. ε'ιργμόν. Σ. ανο-
μοιογενές, θ. κώλυμα.9
3Π5? •"RJTOn. Abundantia sementis. (Υ. το
γέννημα και τ6 σπέρμα. Ά. θ. τό πλή/κί
σπίρμα, °
10. TJTP, CK. επί τδ αυτό. Ά. ό/χοΟ.11
11. Ϊ3ϋ^ϋ. Ο', κίβδηλον. Ά. άντιδιακείμενον (s.
άντικείμενον).12 Σ. ετερογενές.13 θ. σαται^ί.1*
14. Ε'1"^! J"^r3?• -FWa verborum (rumorum
malorum). Ο', προφασιστικούς λόγους. Ά.
εναλλακτικά ρήματα.16
15. "VV? ^JTT^*?• Ο', προς την γερουσίαν ^ της
πόλεως 4.1*
36 Hieron. in continuatione : " Theodotio : Et quia erit
in viro peccatum in [al. tacet in] judicium mortis, et mori-
etur, et eusjiendes eum in ligno, non dormiet morticinium
ejus mper lignum, quia sepultura sepelies eum in die ipsa,
quia maledictio Dei est suspenms; et non contaminabis
adama [cf. Hex. ad Gen. ii. 7. iii. 18. Ezech. xx. 38]
tuam, quam Dominus Deus tuus dederit tibi hereditatem."
36 Sic sine aster. Codd. 44, 74, alii, et Syro-hex. w Syro-
hex. (cum "obelisco"). Sic sine aster. Codd. 44, 53, 56,
74, alii. w Idem. Sic eine aster. Codd, 44, 58, 74,
alii, Arm. 1. M " Syrum congruit cum LXXII, non
sine aeterisco jugulante vocem caput." — Masins. Cod. 58 :
cVrl της δαμάλεωΓ. *° Syro-hex. Sic sine obelo Comp.,
Codd. III, VH, X, XI, 15, 16, 18, alii, Arab. 1. " Idem.
Deest in Cod. 58. u Idem (cum " obelisco"). Sic
sine aster. Codd. III, XI, 15, 44, alii, Arab. 1. ** Idem.
Sic sine aster. Codd. XI, 44, 54, alii, Arm. 1. ** Idem.
Pronomen deest in Codd. 44, 58. 45 Idem. Deest in
Cod. 58, Arm. 1.
Cap. XXII. * Cod. 108 in marg. : παραττωκότα (sic). In
fine V. haec, και απόδωσες αντω, s. κα\ άποδώσας αυτά τώ
άδίλφώ σου, desunt in Ald., Codd. 15, 16, 18, aliis, Arab. I,
et, ut videtur, Syro-hex. ■ Sic Ald., Codd. III, VII, X,
XI. 15, 16, 18, alii, Arab. 1 (cum illud), et Syro-bex. in
marg. s Sic Ald., Codd. III (cum οίκ υπίρόψη), 1 6 (cum
-^«r), 18, alii (inter quos Codd. 85, 108, uterque in
τομ. 1.
marg.). * Syro-hex. in textu: i^?: in marg. autem :
♦ ^Ajj .1 mta). * Cod. Χ. β Sio Codd. 72, 75 (cum
c? ρι-ο'γότ,). 7 Sic Comp., Ald., Codd. III, VII, X, XI,
15, 16, 18, alii. 8 Sic Codd. II, VU (eraao 5), XI, 29,
53, alii (inter quos 85 in marg.), invito Syro-hex., qui
\ λ \ .. » -^ vertit. 9 Cod. 85, ubi tamen nomina iuter-
pretum duorum priorum male inter se permutata eunt.
Kectius Cod. Χ: Σ. άνομοιογινίς ; iiecnon Syro-hex. II .«od.
♦ }^'^ Jojw, nisi forte Syriaca άνομογίνίς potius quani
άνομοιογίνίς sonont. Cf. Hex. ad Psal. liv. 15. Etiani
Cod. 54 Aquilae vindicat *Ιργμον, sed vitiose scriptum
npyptvov. Ad Aq. cf. Hex. ad Psal. cxviii. 101. Ad
Theod. c£ Hex. ad Lev. xix. 19. 10 Syro-hex. Wi) X .1
♦ } >~ » Cod. X. " Codd. X (ad στράτα (ν. ι a)).
85 : Ά. άντώιακύμίνον. Syro-hex. ♦ kJLMl aea ]p-*-oo J*
quod άντικΰμχνον potius sonat, consentiente Procopio in
Cat. Niceph. p. 1550 : 'Α*, τό κίβδηλον παρ*δωκ<ν, άντικίίμΐνον
6 oc Συ,*. ίτ(ρογΐνίς. " Codd. Χ, 85, ιο8, Procop.
Syro-hex. ♦ Uu^ <+Ji-t .λ>. u Syro-hex. ♦ lU^» X
16 Cod. 108 in marg. sine nom. Cod. X affert: Ά. €NA-
ΛΑΚΑ PITIMA (sic), unde Moiltef. effecit : 'Α. ίναλλακτά ρή-
ματα. Taudem Syro-hex. ♦ )t.,ftN»^v> iLao .}. Ad usum
Aquilae cf. nos in Hex. ad Jerera. xxxviii. 19. 1β Sic
Syro-hex. (cum " obelo"), et sine aster. Codd. 28, 44 (cum
της π. ϊκΰνης), 58, alii, Arab. 1.
306
DEUTERONOMIUM.
[Cap. XXII. Π-
Ι 7. ΝίϊΤΠίΓΪ]. Ο', νυν ούτος. Alia exerapl. νυν
αυτός; alia, αύτος νυν.17
19. *)D3 Tim. Ο', ίκατον σίκλους. Ο/ Γ. fa»-
τον αργυρίου?9
21. Π*3 Πηδ"7Μ. Ο', «πί τα? 0t/pay rou οϊκου.
(Ά.) πρδί άνοιγμα οϊκου}9
Π713. Scelus nefandum. Ο'.άφροσυνην. Ά.
άπόρρίΐ/σίν.20
24. *ΦΧ11ΙΜ. Ο'. τΐ^ ι/€άί/«/. Ά. ι> iraifa.*1
ΊψΜ W"^ (bis). Ο', «n. Alia exempl.
δι&τι.2* "Αλλος- έπϊ λόγοι; oVi.23
25. «W IDttT) tfW PB"PWTJ. Ο', και βια-
σάμινος ££ αυτήν 6 άνθρωπος 4 κοιμηθχι μετ
αυτής.2*
26. "ΟΙ rmn-ikb "φ£?\• Ο'. Vacat. Alia ex-
empl. Trj 8k νζάνιδι ου ποιήσ€Τ€ ουδέν.25
ΊΙ'ΙΠ. Ο', το πράγμα. "Αλλος• το ρήμα.29
28. ΠΤίΓα Ί^3. Ο', την παΐδα τήν παρθίνον
(Ά. νίάνιν27).
29. "^V. Ο', ίταπ^ίνωσεν (Ά. β/ίακονχτ/σίΐ/28) αό-
30 (Hebr. xxiii. ι). *£3. Ο', συγκάλυμμα. Ά.
TrTepoyioy.29
Cap. XXII. ι. -«> rg όδω*.30 8. |fc> -rJH
οικοδόμησης.91 1 6. — ταύτην 4** Ι7• τ α^Π7 ^*83
21. €i/ — fuus «< 'Ισραήλ.34 29• τ δίδραχμα Ι.35
Cap. XXIII.
1 (Hebr. 2). njTIJfiSD. Vulneratus contritione (tea-
ticulorum). Ο'.θλαδίας. Ά. τραυματίας tfft-
τρί/χ/ίοΟ.1
2 (3). "\^ρφ• Spurius (ex adulterio vel incestu
prognatus). O'. €/c πόρνης. Ά. Σ. μαμζήρ?
Vacat. £s£ καί «s δίκάτ^ν yei/fap ουκ eureXiv-
aerai ety έκκλησίαν κυρίου 4?
4 (5). Π^Π2 D1« -ήηδΏ. Ο', e/c τί?9 MWotto-
ταμίας. Ά. άπο Φαθωρ Έυρίας ποταμών.4
5 (6). 31? ΤΠ^Μ. Ο', δ θ€Ος σον >£ σοι 4*
6 (;). °0?^1 Ζφ$ Vmn-tih. Ο', ού προσαγο-
ρζύσεις ειρηνικά αύτοΐς, και συμφέροντα αύτοΐς.
17 Prior lectio est in Codd. XI, 16, 18, aliis, et Syro-
hex. ; posterior in Comp., Codd. III, VII, X, 1 5, 30, aliis.
18 Cod. 108. Syro-hex. ♦U-οολ? )U> .1 ..» .1 Cod. X
in marg. sine nom. : αργυρίου. 19 Cod. 108 in marg. sine
nom. Cf. Hex. ad Gen. vi. 17. Num. iv. 26. *° Cod. X.
Cf. Hex. ad 1 Reg. xxv. 25. Jerem. xxix. 23. 21 Cod. X.
22 Sic (bis) Codd. 44, 74, alii. 23 Sic in textu (bis)
Codd. 15, 82, et Syro-bex. (? lfc.Ny ^x). Origen. c.
Celsum (Opp. T. I, p. 353) : Μ λόγου διότι (bis). ** Sic
sine aster. Codd. 15, 58, 82, Origen. ibid. Masius e Syro-
hex. exscripsit: ^ao*-> lukj,-» 00» Jj . fr a,-> ot^ ;_=>* *d
^>^ ν , notans: "Tamen voces illae quae nunc in Graeco
non habentur, scilicet αυτήν et 6 άνθρωπος, notantur obe-
lieco." M Sic Comp., Ald., Codd. III (cum ποιησ(ται),
VII, X, XI (cum ποιησψ-ΐ), ΐζ, 1 6, alii; necnon (cum κα\
τη v. pro τι; v. Si) Codd. II (in marg., teste Holmesio), 18
(om. ov), 19 (cum καί την vtavt&a), 82, 108 (ut 19), Origen.
ibid., Arm. 1, Syro-hex. *" Sic in textu Codd. 16, 28,
30, alii (inter quoe 85, 130). ^ Anon. in Cat. Niceph.
P• x55^ (ad *βάησ*ν η veavis (ν. 27)): και αντί τοϋ παρθίνος
•^ows φησι, καθώς και Άκ. €κδ*δωκ(' δήλον γαρ ias ηνίκα (βόα,
ουκ ϊ,ν φθαρ^Ίσα. m CocL 108. Cf. ad Cap. xxi. 14.
m Cod. X. Cf. Hex. ad Job. xxxix. 13. Ezech. v. 3.
30 Syro-hex. (cum " asterisco"), Arab. ι. Λ Syro-hex.
Sic sine obelo Comp., Ald., Codd. III, VII, 15, 1 6, 18, alii,
Arab. 1, Arm. 1. 32 Syro-hex., Arab. 1 (cum metobelo
tantum). Deest in Cod. 58. ω Syro-hex. Deest in
Arm. 1. * Idem. Arab. 1 pingit: -^eV υ'ιοϊς 4 Ίσρ.
35 Idem, qui, teste Masio, vocem Qraecam retinet. Num
Cap. ΧΧΠΙ. * Cod. X. Cod. 108 in marg. sine nom. :
τραυματίας Μ τρίμμου. (Montef. e Cod. X edidit iVt-
τρίμμψ (sic). Scilicet in fine vocis ίπιτριμμ est compen-
dium scripturae, quod nobis quidem ός vel ατός potius
quam ώ vel oi adumbrare videtur. Graeco-Ven. inter-
pretatus est : τομίας, θλαδίας.) 2 Cod. X afiert : Ά. μαμζήρ.
Bar Hebraeus autem (Mus. Brit. Addit. MSS. 21,580,
fol. 56 a): Jt^>v>v> .oi. Cf. Hex. ad Zach. ix. 6.
3 Syro-hex. in textu : jL•^ \aij H Ui»rn V Jiy^o K.
V U ^ao». Arab. 1 legit et pingit : 3K Domini, et usqvut ad
decimam generationem etc. Postremo Cod. 82 sine aster. :
κα\ γο*ά δ(κάτη κ. τ. i. 4 Cod. X. Syro-hex. affert: .^.
♦ U»oj»? joi^s ^5. Cod. 85 in marg. sine nom. : άπϊ>
βαθούρ (81C) Συρίας ποταμών. 6 SlC SjTO-hex. (CUIU " obe-
lieco"), et sine aster. Codd. 82, 128.
-Cap. XXIII. 23 (34).]
DEUTERONOMIUM.
307
Α. θύκ εκζητήσεις ίΐρήνην αυτών και αγαθοσννην
ι ■ β
αυτών.
8 (9). Dil1? ^Hfry/Wftl ^• Ο', υΙοΙ €άι/ γεννη-
βώσΐν αύτοΐς. Σ. ol νιο\ ol ytvvaptvoi (β. οί αν
■γίννηθωσιν) αύτοίς.
9 (ίο). Π2ΠΌ Ν^η-^. St egressus fuerit exer-
citus. Ο', ea»/ ££ εξελθτ)ς παρεμβαλεΐν (alia
exempl. ets πόλεμον παρεμβαλεΐν ; alia, παρεμ-
βαλεΐν εις πόλεμοι/8).
10 (ι ι). Π7|7 • '.]jpp. Propter camm nocturnum.
Ο', εκ ρύσεως αύτοϋ (Ά. €< συναντίσματος9)
νυκτός.
13 (14)• τϊΓΜ?~ΓΜ• (Χ. τΐ)ι> άσχημοσυνην σου
- «ι/ αύτω <10 Ά. τδ c^XfloV σου.11 Σ. θ.
τόν ρύπον σοι/.12
ι* (ΐ5)• ^CH τίο^ τ^ν nnVi. ο: καΐ παρα-
δούναι τον εγθρόν σου προ προσώπου σου (alia
exempl. εις τας χεΐράς σοι;13)• καϊ εσται. Ά.
(και) του δούναι εχθρούς σου εις πρόσωπον σου'
και εσται. Σ. και δούναι τον εχθρόν σου [καί]
έμπροσθεν σου" εσται οΰν. θ. καϊ τοΰ δούναι
εχθρούς σου κατά πρόσωπον σου . . ,1*
15 (ι6). Τ3ΐρΓΓ*Λ. Non trades. (Χ. ού παρα-
δώσεις. Ά. θ. oi σνγκλ"'σ€«.16
16 (ι 7). ato» ΉΛί "^ΠΝ2 ΊΠ^-Ίψκ Κ3φφ|
•?. Ο'. οδ (alia exempl. ei/ 7Γαιτί τόττω οδ1β)
ά»/ άρ€σ# αι/τω. Alia exempl. εν —παντ\4
τόπω •%• ου εάν εκλεξηται εν μια των φυλών
(β. πυλών) σου 4, ου εάν άρεση αύτώ}7 Ο/
λοιποί' kv μια τών πυλών σον.18
17 (ι 8). Πψ7£. Ο', πόρνη. Ά. ενδιηλλαγμένη.**
Ο', ουκ εσται τελεσφόρος άπο θυγατέρων Ισ-
ραήλ, και ουκ εσται τελισκόμενος (alia exempl.
add. προς πάσαν εύχην20) άπο υιών Ισραήλ.
22 (23). ^φ ^3TC "9}• °'• kkv Λ ^ *€'λ3ρ
ευξασθαί. Σ. «αν δί απόσχω τοΰ (ϋχΐσθαι.
23(24). Π?1?• Ο'.δόμα. Οι λοιποί εκούσιονΡ
Cap. XXIII. 11. — τδ σω/χα αι/rou «ί.23 1 6. Ir
ύμΐν — κατοικήσει 4.u 18. — «στι^.25 19. «κ&ζ-
β " Syrum sequitur LXXII, Aquilas vero Hebraeum."
-Masins. Cod. 108 : 'Α. ουκ ('κζητησίΐς. 7 Syro-hex.
♦ ^OoCX ^••^M.bOO?
u>
8 Prior lectio est
in Codd. 16, 18, 30, aliis (inter quos 85), Arm. 1; poste-
rior in Codd. III (manu 2<k), 44) 54, aliig; neutra, ut
videtur, in Syro-bex. Mox Syro-hex. pro καϊ φνλάξη
sine copula imperativum ^ habet, invitiB libris Graecis.
9 Cod. X, teete Holmesio. Montef. ex eodem exscripsit
συναντηματος. Sed cf. Hex. ad Mich. ii. 8. 10 Sic Syro-
hex., et sine obelo Comp., Ald., Codd. III, VII, X, XI, 16,
18, alii. n Cod. X. Cod. 108 in marg. sine nom. : τό
*ξίαθόν (sic) σου. " Aquilas, curiose volens reddere He-
braeam vocem, interpretatur, id quod exit ab te." — Ma-
siu$. " Cod. 108 : Σ. θ. την ρυπτόν (sic) σου. " Sym. et
Theod. ♦ ^*f )Iq\\'.^, quae vox quid significet non-
dum reperi." — Masiue. Etiam Bar Hebraeus (Mus. Brit.
Addit MSS. 21,580, fol. 56 a) : jla^I .SS .^ilo^ .«1-.
Lectio Qraeca non adeo certa est, tum quia ρύπος Syro
nostro conetanter sonat )LL tum quia vox ista de excre-
mento posita nescio quid κοινώς βηθίν habere ^idetur. Cf.
tamen Hex. ad Prov. xxx. 1 2. " Sic Ald. (cum duplioi
vereione, Λ τ. χ. σου προ πρ. σου), Codd. III, VII, Χ, XI,
15, ϊ6, alii (inter quos 85, cum πρό πρ. σου in marg.),
invito Syro-hex. " Cod. 85, teste Holmcsii amanuensi.
Pro κα\ ίμπροσθίν σον Montef. ex eodem miuus probabiliter
exscripsit th πρόσωπον σου. u Syro-hex. Jl .L ./.
♦ «bO -\,.»i. Cf. Hex. ad Deut. xxxii. 30. Tbren. u. 7.
16 Sic Comp., Ald., Codd. ΙΠ, VII, X, XI, 15, 18, alii.
17 Sic sine notis Codd. 16 (cum οί ίκλίξτται et ττνλώι»), 44,
52 (ut 16), 57 (idem), 73 (idem), 74, 76, 85 (ut 16), 106
(cum &v pro tav), 134. Syro-hex. legit et pingit : ^^a»-r
^ao )+** Uv» *(fort. Ua-^?) J^^X• U-/ )Uoe?
.0^ ; °> « > ylf U-/ ^— ? (in marg. [±>il) )V-a>*.
Arab. 1 autem : in omni loco vbi forte ■)£ eligat * in tma
3K tribuum tuarum ubi etc. (sine metobelo). 18 Procop.
in Cat. Nicepb. p. 1564. " Cod. X. Cf. Hex. ad Gen.
xxxviii. 21. Hos. iv. 14. i0 Sic Ald., Codd. III, X, 16,
18, 19, alii, invito Syro-bex. Versionem duplicem, ut
videtur, prioris periodi, ουκ tarai τίλίσφόρος κ. τ. «'., obelo
transfodit Grabius, repugnantibus Arab. 1 et Syro-hex.,
qui posterior pro τ(\*σφόρος et τιλισκόμτνος )i(oo |m t» oo
et jU^» ^^^ilsoof poeuit 2l Syro-hex. ^-? J .jbd.
« «, ■ vn ^» aa««fi. a Cod. 85, teste Montef., pro quo
Holmesii amanuensis execripsit άκονσιον. Syro-hex. . a_>'o»
♦ |Wuuy»| ksi-*?• B Syro-hex., Arab. 1. Deest in
Cod. 58. M Iidem. Vox κατοίκησα deest in Comp.
26 Syro-hex. Deest in Codd. 54, 75.
308
DEUTERONOMIUM.
[Cap. XXIV. 1 (xxiii. 26)-
vcioys — τω άδελφω σου 4.** 20. €«ί ήν (^(•) συ (4)
ίίσπορίύτ}.27 21. ίκζητήσα (£<•) αυτήν (4).κ
Cap. XXIV.
1 (Hebr. xxiii. 26). Τβϊ Λ^? I5?ffl?!• ^-
cerpas spicas manu tua. Ο', και συλλίξης kv
ταΐ? χερσί σου στάχυς. Σ. καϊ π(ρικ\άσαί (s.
συντρίψιις) τά θρΰμματα (s. διαθρύμματα) Tjj χ^ιρί σου.
2 (25). T?5"^V Ο'. efr δε άγγος (Ά. σκεύη
(σουγ).
3 (xxiv. ι). rinnS nCD. Libellum divortii. Ο'.
βιβλίον άποστασίου. Ά. βιβλίον κοπής (s.
άποκοπ?/?). Σ. βιβλίον διακοπής, θ. βιβλίον
εξολοθρεύσεων.3
4 (2). ttraO ΓΤΜ2Τ1. α. Vacat. >Κ καϊ ίξίλθτ}
εκ τή? οικία? αυτού 4*
6 (4). Λ Π^ΓΤ1?. Ο'. •>£ του είναι 4 eW<S.5
7 (5). ^ψΙΠ '"'ψΝ. Ο', γυναίκα προσφάτως (Ά.
καινήν6).
totpN~J-W nDferi. Et laetitia afficiet uxorem
suam. Ο'. ευφράνει τήν γυναίκα αύτοΰ. Ά.
Σ. (και) (υφρανθησ(ται συν γυναικι αυτοΰ.'
9 (7). ^")ρΏ jnn rPWl^. Ο'. καΣ ^apeiy (alia
exempl. εξαρεΐτε8) τδι/ πονηρο^ν εξ ύ/ζωι/ αυτών.
Α. καϊ iiri\($€is τ6ν πονηρον ίξ ί-γκάτου σον. Σ.
θ. (καΣ) επιλέξεις . . .10
12 (ίο). rrcfiNQ ηκ#η 5βηβ rrorps. ^,ημ/μο
dederis amico tuo mutuo datum quodcunque.
O'. εαν όφείλημα rj kv τω πλησίον σου, όφεί-
λημα ότιοΰν. Σ. iav απαίτησες τον πλησίον σου
άπαίτησιν ήντιναουν.
13 (ι ι). t^njrrrriN. Pignus. σ. τδ Μχνρον.
Ά. t?)j/ χρεοδοσίαν.12
14 (12). ltDjJJS. Ο', ci' τω ενεχύρω (alia exempl.
Ιματίω13) αύτοΰ.
15 (13). Β^ΓΓ-ΓΙΝ. Ο', το ενεχυρον (alia exempl.
ίμάτιον1*) αύτοΰ.
Π£12. Ο'. ελεημοσύνη. Ά. δίκαιον.16
16 (14). ^Ρί? pW^CT^'• Non defraudabis mer-
cenarium. Ο', ούκ άπαδικήσεις (alia exempl.
ά&κ^σβ?; alia, αποστερήσεις16) μισθόν. Ά.
Σ. θ. ού συκοφαντήσεις (μισθωτόν).17
€ΐ/ ταΓ? πόλεσί σου.19
17 (15). ^VIl. Ο', αυθημερόν. Ά. €μ 17/^Ρ?
* Syro-hex. Sic sine obelo Codd. X, 44, 54, 74, alii,
Arab. 1. 27 Sic sine aster. Codd. 44, 58, 74, alii. 28 Sic
sine aster. Codd. 44, 74, alii.
Cap. XXIV. ' Syro-hex. ).— U> Jfc*_^-*A i-siio ..».
* ^-?. Ad θρυμματα cf. Hex. ad Psal. lvii. 8. lxxxix. 6.
cxvii. 10. 2 Cod. X. 3 Cod. 85 (cum κοπής). Cod. X
affert: Ά. αποκοπής. Syro-hex. ♦ \ ■ ■ ftf i-=>U- » .ue.
4 Sic Syro-hex. (cum " obelisco"), Arab. I, et sine aster.
Codd. 74, 76, 82, 134. • 6 Sic Arab. I, et eine aster.
Codd. 74, 76, 82, 106, 134, Origen. Opp. T. III, p. 644.
8 Cod. X. 7 Syro-hex. Jlk->/ yi-^ y> m ^^-j .*o .}.
* o»^-?. 8 Sic Ald., Codd. III, VII, X, XI, 15, 16, 18,
alii (inter quos 85, qui in marg. notat: δ. ΐξαρΰς), Arm. 1.
9 Syro-hex. ♦ ^,? Jo^ ^» Ug>^ ^^|•ο •/• (Masius
ebaractere Hebraeo scripsit jP^I ΗΜΌ, per errorem, ut
videtur, pro "|^| Nia }0.) Cf. Hex. ad Num. xxiv. 22.
Deut. xxvi. 13, 14. 10 Cod. 85 in textu: (ξαρύτ€ ; in
marg. autem: δ. (ζαρΰς. Σ. θ. ίπιλίξας. Μοχ ν. ίο ad
Λφό Cod. VII in marg. manu 2^ : χρόα (sic). u Syro-
Cf. Hex. ad Jesai. xxiv. 2. " Cod. X. " Sic
Codd. VII, X (in marg.), XI, 16, 18, alii (inter quos 85,
cum ϊνΐχΰρω in marg.). 14 Sic Comp., Ald., Codd. III,
VII, X, XI (cum duplici lectione τό Ιμ. αυτού το ΜχΧ 1 5»
1 6, 1 8, alii, et Syro-hex. (sine αντοΰ). Μοχ pro ίματίω
Cod. 85 (in textu, teste Holmesio) habet γρίοδωσία (sic),
unde Montef. notam bexaplarem fecit: ino?i?3. O'. iv τω
Ίματίω αυτού. *AXXof iv χρ(ω8οσία (sic) αυτού. 1δ Cod. Χ.
16 Prior lectio est in Codd. 44, 74, aliis; posterior in
Comp., Ald., Codd. III, VII, X, XI(cum -^t), 15, 16, 18,
alii, Arm. 1, Syro-bex. (f>o^i Jl). Ex harum lectionum
confusione orta esse videtur vox non Graeca άπαδικησΐΐς,
quae non nisi in pari codicum II, 75 legitur. 17 Syro-
hex. ♦uici^^i JJ .L .jx> ./• Cod. X affert: Ά. συκοφαν-
τήσίΐς. 18 Sic Arab. 1, et sine aster. Cod. 82. " Syrum
legit [sine aster., ut videtur] : των iv 177 yj σου iv ταίς πόλ(σί
σου." — Masiue. 19 Cod. X.
-Cap. XXV. 7.]
DEUTERONOMIUM.
309
21 (19). Tf9p ^jfi "9. σ. ^i/ & 4^*0; ^»7-
τόν (Ά. θερίσης θερισμόν20).
rnfeD ΊΕ& ^rOT). Ο', και iViXaflr; δράγμα
( Α. ούλο»'21) cV τω άγρω σου. "ΑλλοΓ <α2
αφήσεις εκεΐ δράγμα.22
ntojTO ^bn. Ο'. εν πάσι τοΓ$• cpyoiy. (Ά.)
εν παι/Tt ποιήματι.23
22 (2θ). 5UTJ mnn *•3. Ο'. eo> δε ελαιολογης.
Ά. («άι/) βαβδίσης (ελαίαν σοι/).24
"WOn *Λ ^rn^t. Ο'. . οόκ επαναστρεψεις κα-
λαμήσασθαι. "Αλλο?• ελαίαν σου, ού στεφα-
νώσεις. "Αλλος- τήν ελαίαν σου, ου τρυγή-
σεις.25
Ο', και μνησθήση — τδ βήμα τούτο.26
23 (2 1). TTiyn Μ7. Non racemabis. Ο', ουκ
επανατρυγήσης (potior scriptura -σεις) αυτόν.
Ά. ουκ επιφυλλίσεις.27
Cap. XXIV. 6. ^ του 0€οΟ σοι/ «4.28 9• άποδωται
%αύτόν4™ 1 2. ενεχυρον >% αύτοΰ 4.30 \η. ελ-
πίδα ^ αύτοΰ 4.31 ig. — και χήρας 4.32 2θ. eV
— γη ^ Αιγύπτω.*3 21. — τω πτωχω <αί «< τω
προστ/λι/τω.34
Cap. XXV.
1. D^tDSttn. Ο', και κρίνωσιν % αυτούς 4}
2. ^DrT). Et prosternet eum. Ο', (και) καθιεϊς
αυτόν. Ά. (και) πτωματίσει (αυτόν).1
injmh *JJ. Ο', κατά την άσεβειαν αύτοΰ.
Ά. προ? άρκετόν . . ,3
3. ΓΠΊ Π3Ώ Π^Ν-^. 0'.ί>7Γ6ρταί?ταίτά9 7Γλ»7γά9
πλείους. Alia exempl. ύπ€ρ ται/τα9 πληγας
πλείους. Alia : ύπ€ρ ταύτα? τάς πληγάς πλη-
γάς πλείους.*
5. iV J 4rJ p^« Ο7, σπέρμα δε μη η αύτω (alia ex-
empl. /*τ) άφη αύτω5).
ΊΤ UTfcA. Ο', άνδρι μη εγγίζοντι. "Αλλο?•
(άνδρϊ) άλλοτρίω*
•^Ώ^• Levir ejus. Ο', ό άδελφύς του ανδρός
αυτη9. Α. ό €πιγαμβρ(χττης (avrfjs).
Ρ1ΏΖΡ"!. Et leviratum praestabit ei. Ο', και
συνοικήσει αύτη. Ά. (και) επιγαμβρεύσει
(αυτήν).9
6. "Λ>Γ? ΊψΝ ΎΟηη. Ο', τδ παιόΥοι/ δ kav τεκη
(alia exempl. τίχβτ}9). Ά. τδ πρωτότοκον δ
τέ*£€ται.10
ΠΏΠ VTTN. Ο'. £(•τοι/ αδελφού αύτοΰ 4 τοΰ
τετελευτηκότος}1
7. 'ΊηΌη';. Ο', ή γυνή >£ τοΟ άδελφοΰ αύτοΰ 4.™
20 Cod. Χ. 21 Idem. Β Cod. 106 in marg. sine
nom.: κα\ αψησης (κη δραγμα. Symmachi esse videtur.
23 Idem : i» παντη πηυματη (sic). Cf. Hex. ad Psal. xxvii. 4.
xxxii. 4. Jesai. lvii. 12. Ezech. vi. 6. xxvii. 16. 24 Cod. X.
26 " Basiliensis [silente Holmesii amaDuenei]; nec monet
cujus sint hae versiones, quae eane ad alios interpretes
pertinent." — MorUef. Prior interpres Aquila esse videtur,
cui nomen 1KB sonat στίφανος Jesai. lxi. 3, 10. M Haec
desiderantur in Comp., Codd. 19, 53, 108, 1 18. Syro-hex.
in marg. tantum habet. K Nobil., Cat. Niceph.
p. 1574, et sine nom. Cod. 85. Cf. Hex. ad Lev. xix. 10.
28 Arab. 1. *> Syro-hex. (cum " obelisco"). Sic sine
aster. (pro αύτόκ mroft.) Codd. 44, 74, alii. *° Idem
(cum " obelisco"). Pronomen abeet a Comp., Ald., Codd.
III, VII, X, 15,16 (manu ima), 18 (idem), 19, aliis, Arm. 1.
31 Idem (cura " veru"). Sic sine aster. Codd. 15, 58, 82.
32 Syro-hex., Arab. ι. Μ Syro-hex. Vocula deest in
Cod. 18 (manu i™*). ** Idem. Sic sine obelo Comp.,
Ald., Codd. III, VII, X, XI (sine και), ι ζ, 1 6, 1 8, alii (inter
quos 85, cum * τψ πτωχω), Arm. 1. In eadem locutione
w. 22, 23 Syro-hex. in marg. affert: τω τττωχώ.
Cap. XXV. ' Sic Syro-hex. (cum " obelo"), et sine
aster. Codd. 15, 44, 58, alii, Arab. 1. 2 Cod. X (cum
Ίττωματίσ^ις). Cf. Hex. ad Psal. cxxxix. 11. s Idem.
4 Prior lectio est in Codd. III, VII, X, 71, 108, 118, Sjro-
hex.; posterior in Comp., Codd. 53, 56, 129. δ Sic
Codd. 58, 82. " Syrum legit : σπίρμα &i ου \ύψ(ται [immo
μη acpfi] αυτγ." — Masius. * Cod. 85 in marg. 7 Syro-
hex. ♦ Juufc^fcoo .1 Cf. ad v. 7. 8 Cod. X. 9 Sic
Comp., Ald., Codd. III, VII, XI, 15, 16, 18, alii (inter
quos 85), Arm. 1, Syro-hex. 10 " Hebraicam veritatem
Aquilas ad verbum, ut solet, expreeeit." — Masius. In
Codd. 44, 74, aliis, duplex versio est, τί> παώίον τί> πρωτό-
τοκον. Cod. VII in niarg. manu 2<** : το πρώτον. Deinde
Cod. 85 in marg. : τίξ(ται. n Sic Arab. 1, et eine aster.
Codd. 74, 76, alii, et Syro-hex. l2 Sic Arab. 1, Syro-
310
DEUTERONOMIUM.
[Cap. XXV. 7-
7. t$J. Ο', δ αδελφός τον ανδρός μον. Ά. (δ)
ίπιγαμβραπής μου.™
Όφ νΠΐ^7. Ο', το όνομα τον άδίλφον αύτον.
Alia exempl. τω άδίλφψ αύτον Ονομα.1*
"'Ρ^Ρ. Leviratum praestare mihi. Ο', δ αδελ-
φός TOV ανδρός μον. Ά. ί'πιγαμβρ€ΰσαί /ic.16
10. 7V3H Y^n. Exuti calceo. Ο', τον ύπολν-
θίντος (Ά. ίξαιρεθίντος16) το υπόδημα.
11. DTON. Ο', άνθρωποι. "Αλλος- άνδρες.17
Ί^ψΐρΐ. Pudenda ejus. Ο', των διδύμων (" Αλ-
λο?• r^y άσχ^^οσυν?^18) αύτον. Ά. €ί> α/-
axwaiy (αυτοί/).19
13. RN. Ο', στάθμιον. Ά. λίθος.20
14. •"ϊΕ)',*!Η «ΤΒ^• (Χ. μετρον και μετρον. Ά.
ήφά και ήφά.21
15". ΠΌ7^• Ο', άληθινόν. Ά. άπηρτισμενον.22
tTOJ ^"5S£ ]¥V?' Ο', ΐνα πολνήμερος γένη
(alia exempl. add. και εν σοι εσται23).
17. 02Γ1Ν2Ώ. Ο', εκπορενομενον σον. "Αλλος•
εκπορενομενων υμών.2*
18. LT^QM ^3 ^ η2η. Et abscidit extremum
agmen in te omnes debilitatos. Ο', και «ίκολ/ζ-ε
σον την ούραγίαν •)£ πάντας 4 τους κοπιών-
τας25 Ά...
τους απορρ(οντας.
18. *Γ.)Ρ• Languescens. Ο', επείνας. Σ. η•αρ«ι-
M«W /yeW87
Cap. XXV. 9. τ το εν <Μ ιι. «ror - αυτών 4.»
12. -τ «τ* αντίΐ 4'30 Ι5• "Γ '" κλ^ρω **.31
Cap. XXVI.
1. ΠΓΚΒ'ν'Ι Π7Π2• Ο', κληρονόμησα^ και κατα-
κληρονομήσης αυτήν. Alia exempl. kv κλήρω
κατακληρονομήσαι αυτήν.1
2. ΓΤ?2*1ΝΓΤ *ΗΕΓ73. Ο'. ^• πάντων 4 των καρπών
της γης σον.2
5|Τ|ΝΏ WQto ΊψΗ. Ο'. Vacat. Alia exempl.
δσα αν ενεγκης άπο της γης σον.3 Α. δσα
οΐσεις άπο γης σον. Σ. ού εαν είσενεγκης άπο
της γης σον. θ. (της γης σον) οσα άν ενεγ-
κης . . *
feWt£Q. In corbem. Ο', εις κάρταλλον (Ά.
άγγεΐον5).
5. ^5•^ *?Γ!Ι$• Aramaeus oberrans (s. periens).
Ο'. Σνρίαν άπεβαλεν (alia exempl. άπελιπεν6).
D^l^. Ο', και πλήθος. "Αλλος• και ισχνρόν.7
6. Πψζ "Ή^• Servitium durum. Qf Αργά σκληρά.
Α. Σ. θ. δουλ«'αι/ σκΚηράν.
7. ^jrnN. Ο', t^j/ ταπείνωσιν (Ά. πενιαν9)
ημών.
hex. (cum "obelo"), et sine aster. Codd. 58, 74, 76, alii.
Mox ad Μ τήν ιτνλι;ν Cod. VII in marg. manu 2^: eVt τό
κριτηριον. " Cod. X. 14 Sic Cod. 82, Syro-hex.
15 Syro-hex. ♦ wJ^ o->^— fc^aJ^ .1 1β Cod. X.
17 Cod. 85 in marg. Montef. ex eodem edidit: *Αλλοϊ•
άνθρωποι δύο. *Αλλοί ' avbpts δύο, invito Holmesii amanuensi.
18 Sic in marg. Cod. 58; in textu autem Cod. 54. Ad
διδύμων Masius notat : " Syrum αάό.ωών [\^}testictUorumy
19 Cod. X, teste Holmesio. Montef. exscripsit : Ά. b αίσχύντ).
so Idem. Cod. 108 affert: Ά. \ίθον. θ. και Xidou (sic).
Statim Syro-hex. in textu ρίγα fj μικρόν habet, ut in Ed.
Rom. 21 Idem. Cod. VII in marg. manu 2^ : μόδιος.
M Idem. M Sic Codd. 44, 54, 74, alii, et Syro-hex. in
marg. " Sic in marg. Cod. 85; in textu autem
Codd. 19, 30, 54, 74, alii. M Sic Arab. 1, Syro-hex.
(cum "obelieco"), et sine aster. Codd. 44, 74, 76, alii.
* Masius in Syr. PecvU. p. 12 : " o?, dolere [potius, lique•
fien\ Psal. lxxxviii. [10] Pesch. pro Heb. 36Π . . . Hinc
«&•?, labore, dolore, molestia affectus, Aq. Deut. xxv. 18."
27 Syro-hex. ♦ k-oo» ^Jljo .•». 28 Syro-hex., Arab. 1.
29 Syro-hex. " Syro-hex., Arab. 1. Deest in Cod. 58.
31 Iidem.
Cap. XXVI. " Sic Corap., Ald., Codd. III, νΠ, X, XI
(sine αΰτην), 15 (idem), 16 (idem), 19 (idem), alii, Syro-hex.
2 Sic Syro-hex. (cum "obelisco"), et sine aster. Cod. 82.
In fine σου deest in Syro-hex. 3 Sic Codd. 44, 58
(cum δσα tav evfjKrjs aitb γης σου), 74, 82, 1 3 4, Syro-hex.
4 Cod. 85. Ad Aquilam Bahrdtius male edidit άπο ττ)γ γη*
σου. δ Cod. Χ. Cod. VII in marg. manu 2^ : κανίσκιον,
κόφινον. • Sic Comp., Codd. XI, 16, 19, alii (inter quos
85, cum άπίληπίν in textu, et aW/3aX«> in marg.), Arm. I,
Syro-hex. (cum reliquit). 7 Sic in textu Codd. 44, 74,
76, 106, 134. 8 " Ά. Σ. Θ. 8ervitutem duram." — Masius.
•Cod. X.
•Cap. XXVII. 26.]
DEUTERONOMIUM,
311
11. *hTl ™N. Ο'. (Χ) σύ {*) καϊ ό Αευίτης}0
12. WttTj. (Χ. καϊ εύφρανβήσονται ("Αλλος- εμ-
πλησθήσονται 11).
13. ^ΓΠνί. Sustuli. Ο', εζεκάθαρα. "Αλλος-
επέλεξα.12
14. ^Ml. Tn dolore meo. CK. εν 6δύνη μου. Ά.
εν λνπΰ (μου). Σ. εν πενθεί (μου).13
^Fnprvb•}. Ο', ουκ ίκάρπωσα (Ά. επέλεξα1*).
Νφ^ΞΙ. Ιη rem immundam. Ο', εις άκάθαρτον.
Ά. εν μιασμφ.15
ΊψΝ ^33. Ο'. % πάντα 4 καθά."
17. Λ"]ΏΜΓΤ. Dicere (spondere) /ecw/i. Aliter:
Extulisti (Graeco-Ven. επήρας). O'. cZXoi/.
Ά. άντηλλάξω}7
Vntol VJT!. Ο', τά δικαιώματα (%$) αυ-
τού (^),18 •!& <αί τάρ εντολάς αύτοΰ 4.19
Cap. XXVI. 5. πολύ ~~ καΣ μβγα Ί.20 8. — ei/
ίσχύι μεγάλη 4.21 βραγίονι — αυτοί; «<.22 ίο. >-»■* y^
βεουσαν -γάλα και μίλι Ί.23 1 1, γεννημάτων -^ της
γής^σου.24 15. ~~• δούναι ήμΐνί.26 1 6. απάντα «4.2β
1 8. γενέσθαι ***σε4 αύτω.27
ι. Dyrr™.
Cap. XXVII.
(Χ. Vacat. ^.τωλα^.1
1. ΓΡ2ΏΠ-75-ΠΜ ifotf. Ο'. φυλάσσεσθε πάσας
τάρ εντολάς. Ά. φύλασσε συν πάσαν την
εντολήν. Σ. φύλασσε πάσαν τήν εντολήν. θ.
φυλάσσου τήν πάσαν εντολήν.2
2. *3 ]0^• Ο', δίδωσί σοι (alia exempl. add. «ρ
κλίίρω3).
6. nto^ D^IM. Ο'. Xflwy ολόκληροι* (Ά.
άπηρτισ μένους *).
7. ΟΦ r?7?t?V Ο', και φάγ$. Alia exempl. και
φαγ$ εκεί.6
9. Π3ρΠ. Attende. <Ύ. σιώπα. Ά. πρόσχες*
14. ehr^J^M, Ο', παιτί Qgg) άνδρί(Ί)7
15. ]ΏΜ. Ο', γένοιτο. Ά. πεπιστωμενως. Σ. θ.
20. *)2?• Laciniam. (Χ. σνγκάλυμμα. Alia ex-
empl. άσχημοσύνην.9
23. faWrtVOy. (Χ. /Χ6τά νύμφης (alia exempl.
π€ν0€ράρ10) αύτοΰ.
24. "Μ?ί?5• Ο'. δολω. Ά. kv άποκρύφω.11
26. niftrrnntan •ng.TT^ °ΤΕ^ "^ "^**
1 •• τ τ τ τ - τ : Ατ -: -
κατάρατος πάς άνθρωπος δρ ούκ εμμένει εν
πάσι τοις λόγοις του νόμου τούτου ποιήσαι αυ-
τούς, καϊ εροΰσι πάς ό λαός' γένοιτο.12 Ά.
10Sic sine aster. Codd. 58 (cum κα\ τη οικία σου), 82
(cum iiadem, et σο\ pro σύ), Arab. 1, Arm. 1 (ut 58).
11 Sic in marg. Cod. 85; in textu autem Comp., Ald.,
Codd. ΙΠ, VH, X, 15, 18, 19, alii, Arab. 1, Arm. 1.
11 Sic in marg. sine nom. Codd. 58, 85 (non, ut Montef.,
«£Ac£a) ; necnon in textu Cod. 54. Cf. ad ν. 1 4. 1S Cod.
X. Cod. 85 in marg.: λύπη. πίνθκ. " Idem. Cf . ad
Cap. xxiv. 9. 16 Idem. " Sic Arab. 1, et sine aster.
Codd. 44, 58, 74, 106, 134. lr Cod. X (cum -ξον).
w Sic sine aster. Codd. XI, 53, 54, alii, Arab. 1. 19 Sic
eine aster. Codd. 54, 58, 74, alii. Eadem sub aster. post
κάϊ τά κρίματα αντον infert Arab. 1, et sine aster. Codd. 16,
28, 32, alii. * Arab. 1. Sic sine obelo Ald., Codd. ΙΠ,
VII, X, XI, 15, 18, alii. » Syro-hex. Sic eine obelo
(pro eV L αύτοΰ τη μ.) Comp., Ald., Codd. III, VII, X, XI,
15, 16, alii, Arab. 1, Arm. 1. ** Syro-hex. Sic sine
obelo Ald., Codd. ΠΙ,νΐΙ, 15, i8, alii. w Arab. 1.
Deeunt in Comp., Codd. 19, 44, aliis. M Idem. Sic
gine obelo Comp., Ald., Codd. III, VII, X, XI, 15, 16,
alii. " Idem. Haec, toivcu. — /*Λι, desunt in Cod. 58.
29 Idem. Deest in Cod. 75. ■ Idem, qui pingit:
^γακσθαι σ€ αυτω*. Vocula dccst in CodtL 15 (cum
ώυτώ), 54, 58,71 (uti5), 73.
Cap. XXVII. ' Sic Arab. 1, et sine aster. Codd. 44, 58,
74, 82, 106, 134. 8 Cod. 85 (cum σνμπασαρ pro σν»
πάσαν), teste Holmesii amanuensl Montef. ex eodem
Symmacho tribuit φύλάσσίτι. In textu πάσας reprobant
Codd. 16, 28, 30, alii (inter quos 85). s Sic Ald.,
Codd. 15, 19, 83, 108. Parum probabiliter Cod X in
marg. : Ά. h &hp<f. * Cod. X. Cf. ad Cap. xxv. 15.
6 Sic Comp., Codd. III, VII, X, 15, 29, abl Post «>-
πλησθηση add. i«I Ald., Codd. 16, 18, 19, alii, Ann. 1.
8 Cod. 108. T Sic sine aster. Codd. 58, 82. 8 Cod. 85
(cum πίπιστομ.). Cf. Hex. ad Psal. xl. 13. • 8ic
Codd. 32, 75. Gloseam eese, β Lev. xviii. 8 petitam, recte
vidit Scharfenb. in Animadv. p. 135. 1β Sic Comp.,
Ald,, Codd III, VTI, X, XI, 15, 16, 18, alii, Arab. 1,
Arm. 1. " Cod. X. u Procop. in Cat. Nicepb. p. 1590 :
312
DEUTERONOMIUM.
[Cap. XXVIII. 1-
ίπικατάρατος ος ου στησtι τά ρήματα του νόμου τούτου
του ποκ'ιν αυτά. κα\ ipti πάς ό \αός' π(πιστωμίνως.
Σ. ίπικατάρατος ts ου κνρώσίΐ τους \άγονς τοΰ νόμου
τούτου του ποκίν αυτούς, και tpti πάς 6 \αός' αμήν.
θ. ίπικατάρατος ος ουκ αναστήσει τους λόγους τοΰ νόμου
τούτου ποκ'ιν αυτούς. και tpii πάς ό λαός' άμην.
Cap. XXVII. η. σωτηρίου ^ κυρίω τω θ(ώ
σου «*.u ^ και ψπλησθήση 4.1S 24• πλησίον
(J85) αύτοΰ («<) .«
Cap. XXVIII.
1. ΓΤΠϊ^ΓΙ. Ο', καϊ ίσται. Alia exempl. και ίσται
ως άν διαβήτ* τον Ίορδάνην e/y την γήν ην
κύριος ό θ^ος υμών δίδωσιν ύμΐν.1
4. Ή?• (Χ. τα εκγονα. Ά. καρπός*
TTJTOrO *TO. Ο'. Vacat. % (Ά.) και καρπός
κτηνών σονΊ?
6. "^Ρ""^ (bis). Ο', ίύλογη μένος. "Αλλος' €υλο-
γητός.4
8. yttja TfSTO. Ο', ^καί (ύλογήσαι σεΊ «τΣ
της γης.5
9. *ΐ|7~^^• Ο'• ώμ°σ€ τ°ί$ ττατράσι σου. Άλ-
λος' ωμοσΐ σοι.9
Γή^ΌΤίΝ "IQtpn "Ο. Ο', kav ακούσης της φω-
νής. Άλλο?• ((άν φύλαξης) τάς ίντολάς.7
15. TtfgTJ). Ο'. Vacat. >£ (Ά.) καϊ τά ηκρι-
βασμίνα αύτοΰ^.8
"Ί *¥• Ο'• *π* σ*• -^^a exempl. πρδί σε.9
ΐΤ^ΦΓΠ . Ο', και καταλήψονταί (alia exempl.
ίύρήσουσι) σ€.10
20. ΓΤΏ^ΠΏΓΤ-ΠΝ Γ-ΠΝΏΠ-ηΝ. Maledictionem,
perturbationem. Ο', τήι/ evSeiav και την ίκλι-
μίαν ("Αλλος- ϊκθλιψιν11). Ά. σπάνιν καϊ
φαγίδαιναν.12 Σ. . την άχορτασίαν.13
ΓΤΤΜΏΓΓ,ΠΝ'Ϊ. Et increpationem. (Υ. και την
άνάλωσιν (Ά. ίπιτίμησιν14).
21. ΊηΐΗ-Π«. Ο', rw/ 0aWoi> (Ά. λοιμόν16).
22.mftpny\. Et febre ardente. Ο' . και έρ^θισμω
(Ά. π€ριφλευσμώ. Σ. θ. πίριφλογισμώ18).
t&lSSfr• Et flavedine. Ο', και τη ώχρα (s.
ώχρία.17). Ά. ίκτέρω.18
Τό, «ι» πάσι, κύμ(νον παρά το'ις θ' κυροϋται άπδ του Σαμαριι-
τικοϋ αντιγράφου, iv ω το χολ, οπ(ρ (στι πάσιν η πάντα, φ€ρό-
μινον (vpoptv. Ιη textu Hebraeo-Samaritano hodie legitur
nm ^3 nx. " Hieron. in Comment. in Epist. ad Gal.
(Opp. T. VII, p. 430) : " Inveni itaque in Deuteronomio
hoc ip8Utn apud LXX interpretes ita positum: Maledictus
omnis homo qui non permanserit in omnibus sermonibus
legis hujus, ut /aciat illos. Et dicet omnis populns, Fiat.
Apud Aquilara vero sic: Maledictue qui non statuerit
verba legis hujus, tU faciat ea. Et dicet omnis populus,
Vere. Symmachus: Maledictus qui non firmaverit ser-
mones legis istius, utfaciat eos. Et dicet omnis populus,
Amen. Porro Theodotio sic transtulit: Maledictus qui
non susciiaverit sermones legie hujus,facere eos. Et dicet
omnis populus, Amen." Ad Sym. cf. Hex. ad Ezech. xiii. 6.
14 Arab. 1. Sic sine obelo Codd. III (cum θνσιαστηριον pro
θνσίαν σωτηρίου), 1 6, 1 9, alii, Απη. ι. 16 Idem. Deest
in Cod. 58. 1β Sic sine aster. Codd. II, XI, 54, 58,
alii, Arm. 1.
Cap. XXVIII. J Sic Ald., Codd. ΙΠ,νΐΙ, X, XI, 15,
16, alii, Arab. Ι (om. υμών δίδωσιν νμίν). 2 Cod. X.
3 Cod. 82 in textu poet της κοΐΚίας: και καρπός κτηνών σου.
Hieron. : et frwctus jumentorum tuorum. Aliter Adimant.
ap. August. : et generationes jumentorum tuorum, unde
Grabius char. min. edidit : 5K κα\ ίκγονα [potius τά γ(ννηματα]
των κτηνών σου, asterisco ex Arab. ι assumpto. 4 Sic in
marg. Cod. 85 ; in textu autem Codd. III, X (in posteriore
loco, cum (ύλογημίνος in marg.), 55. 5 Sic Arab. 1, et
sine aeter. Comp. (cum ίυλογησ(ί), Codd. 44, 58, 74, alii.
6 Sic in textu Cod. 58. Post ωμοσ^ Arab. 1 add. σοι.
7 Sic in textu (cum ακούσης) Codd. 44, 74, 76, 106, 134.
8 Sic Cod. IV (cum ήκραβ.), Arab. 1, et sine aster. Codd. 15
(om. αυτοί), 82. 9 Sic Codd. 16, 30, alii (inter quos 85,
cum «rl σ« in marg.). 10 Sic Codd. IV, 19, 44, alii.
Cf. v. 2. " Cod. X in marg. 12 Codd. X, 85 (cum
σπάνην κα\ φαγίοαινα). Etiam Cod. 58 in marg. sine nom. :
σπάνην και φαγίδαινα (sic). Ad σπάνιν cf. Hex. ad Lev.
xiii. 51. Ad φαγίδαιναν cf. ad Cap. vii. 23. u Codd. X,
54, 85. Procop. in Cat. Niceph. p. 1595 : άντι i« τοΰ, «κλί-
μ'ιαν, δ Σύμ. άχορτασ'ιαν (ζίΰωκ(. 14 Cod. Χ. Cod. 58 ίη
marg. βΐηβ ηοίη. ad (κΚιμΊαν, (πιτιμ'ιαν ; ad άνάλωσιν auteni
άχορτασίαν ap})ingit. 16 Codd. Χ, 85 (in marg. sine
nom.). Sic in textu Cod. 54. 1β Cod. 85, et sine nomi-
nibus Cod. 58. (Aquilae lectio confirmat locutionem Hero-
doti (V, 77) a W. DD. temere sollicitatam : αΐπ^ρ ?π καϊ
eV ΐμχ ήσαν πΐρι*οΰσαι, κρ(μάμ(ναι (Κ τ(ΐχίων π(ριπ(φ\(υσμίνων
πυρ\ υπο του Μηοου.) Paulo ante ad απορία Cod. VII in
marg. manu 2da: άρρωδία. 1T Sic Ald., Codd. 18, 44,
74, alii. 18 Cod. X. C£ Hex. ad Amos iv. 9.
-Cap. XXVIII. 47.]
DEUTERONOMIUM.
313
25. *)??• Caesum. Ο', έπι κοπήν. Ά. θραυό-
μενον. Σ. θ. τροπούμενον.19 ΆλλοΓ προσ-
κόπτοντα.**
26. "Π™?. Ο'. 6 εκφοβων. Alia exempl. 6 άπο-
σοβων.*1
27. D^E)^. Et tumoribus ani. Ο'.ΰςτ^ν εδραν.
Alia exempl. e/y τά? eipay ; alia, ev ταΐς Ζδραις.22
Σ. €t? ray «$pas, c/y τα κρυπτά.23
D"ira. .Ef *caiie. Ο', και κνήφυ (Σ. cXe-
0αιπ•ίί£σ«21).
28. frVljni. Et caecitate. Ο', και άορασία. Ά.
(και) kv πηρώσ€ΐ.κ
finprn^ . Et stupore. Ο', και Ικστάσει ("Αλ-
λος- θάμβω26).
30. ίΣΠΝη. Desponsabis. Ο', λ^τ;. Ά. Σ. θ.
μνηστ(ΰσ~η.
Π|7^β>\ Comprimet eam. Ο'. ££« αύτ^ι/.
Ά. συγκοιτασθήσεται (avrg).29
v/^jA. Profanabis eam. Ο', τρυγήσεις (' Α.
λαϊ'<ώσ€ίί29) αυτήν.
32. 1^'?)• Λ contabescentes. Ο', σφακελίζον-
T«y. Ά. (καί) τ€λον/χ€»Όί. Σ. θ. (*at) €/cXet-
7ΓΟΙΤ6?.30
32. D^H-^ Drn^M. σ. tb αυτά >%δλην τήν
ήμίραν ^.31
33. Ή?. Ο', τά ίκφόρια. Ά. καρπόνΡ
Ρ"! 0"!01• °• *αί r<7^ 3Κ τ6τ€ <3S
34. VJtt^. Fe*a»tt*. Ο', παράπληκτος. Σ. παρά-
φορος?*
35. ND^Hv. Sanaru Ο'. Ίαθήναί σε. Ά. ύγιά-
36. ^1?^"^1. Ο', καί τους άρχοντας σου. Ά.
Σ. θ. και τον βασιλέα σου.
37. «ΤΏφ7. Irc stuporem. Ο'. «^ αίνίγματι. Ά.
€i'y άφανισμόν.37 Σ. fit ώι-ορία*.38
njWT)• ^/ *'» dicterium. Ο', και ίίτ;γ»7-
ματι. Ά. (καΣ €iV) δευτερωσιν."
38. ^bMri. Ο', άσοίσεις. "Αλλος- συνάξεις.40
39. "ύ£Γ) *Λ% JVec colliges. Ο', ού& eitypay-
01^0 — εξ αύτοΰ «4, Σ. ovic συνάζίΐς.41
42. TO"1??. Ο', πάντα τά ξύλινα (Σ. fcVOpa42)
σου.
45. νΠρίΤ]. Ο', καί τά δικαιώματα (αύτοΰ). Ά.
και τα άκριβάσματα αύτοΰ.
47. 2?1? ΜΒ3*. Ο', καΣ άγα^ OWota. "Αλλο*•
καί άγαθοσυντ] καρδίας.44
19 Codd. Χ, 85 (cum Σ. pro Σ. θ.). Cod. 58 in textu:
θρανόμαην. Ad Aq. cf. Hex. ad Exod. ix. 14. 1 Reg. iv. 3;
ad Sym. cf. Hex. ad 2 Reg. ii. 17. " Procop. in Cat.
Niceph. p. 1596: (πικοπην (sic) . . . rovrctm, Bpavoptvov και
προσκότττοντα [ο>γ (ξίδωκαν ο'ι λοίττοί]. 21 Sic Comp., Ald.,
Codd. III, IV, VH, X\ XI, 15, 1 6, 1 8, alii. Μ Prior
lectio est in Ald., Codd. 18, 30, 83, 128; posterior in
Comp., Codd. ΠΙ, IV, VII, X, XI, 15, 16, 28, aliis.
23 Cod. 85. In 1 Reg. v. 6, 9, 12 Hexupla utramque lec-
tionem Symmacho tribuunt. M Cod. X, et sine nom.
Codd. 58 (cum -ση), 85. Sic in textu Cod. 54. M Cod.
X affert : Ά. «V πωρώσκ (sic). Σν., tacita Symmachi ver-
sione. Cod. 85 in marg. sine nom. : eV π€ψώση (sic).
M Sic Cod. 85 in textu. w " Noster Latinus sequitur
LXXII [uxorem accipias] ; Aq. vero, Sym. et Theod. con-
sentiunt cum Hebraeo." — Masius. Cf. Hex. ad 2 Reg.
iu. 1 4. " Cod. Χ. α. Hex. ad Psal. xliv. 10. » Cod.
X (cum vitiosa scriptura \α*ικμησ(κ). Cf. ad Cap. xx. 6.
80 Cod. X. Cod. 58 in marg. sine nom. : fkktinovrfs. Mon-
tef. e Cod. 85 edidit: 'Αλλος• e*cXetjrovrer ίσονται, silente
ΤΟΜ. 1.
Holmesii amanuensi. Ad σφακίλίζονης Cotl. VII in marg.
manu 2ώ: πηδωντπ. S1 Sic Cod. IV, Arab. I, Syro-hex.
(cum " obelo"), et sine aster. Codd. 74, 76, 82 (cum ό. τ.
ημίραν tls αύτα), Ιθ6, 134. M Cod. Χ. ω SlC Cod.
IV, Arab. 1 (cum Kapud hanc), et sine aster. Codd. 44,
58, 74, alii, et Syro-hex. M Cod. X. Sic in ma^g. sine
nom. Ood. 85. * Cod. X affert : 'Α. ύγιάσαι. Correxi-
mus e Codd. 19, 108, 118, qui pro ϊαΰήναι in textu habeirt
ύγιάναι. x Syro-hex., teete Masio. w Cod. X.
38 Syro-hex. ♦ f^^^^v .^. Masius vertit in plausum
sive exploeionem. Sed vide nos in Otio Norvic. p. 59.
39 Cod. X affert : *A. btvrtpwti, casu ad διηγήματι accommo-
dato. Cf. Hex. ad Jerein. xxiv. 9. *° Sic in textu
Codd. 44, 54, 74, alii. Cf. ad Cap. xi. 14.
««In
Hebraeo est, et non colliges, sicut et Sj-m. vertit" — Jfasiu*.
Cf. Hex. ad Prov. vi. 8. x. 5. In textu obelus est in
Cod. IV, Arab. 1. u " Sym. vertit, arborte tuas." —
Maeius. α Syro-bex. ♦ e»ii-.? JiokJfcwo .}. ** Sic
in textu Codd. 19 (" forte"), 108, 118 (cum -σύνης).
314
DEUTERONOMIUM.
[Cap. XXVIII. 48-
48. WXffirm TO1. Ο', καϊ λατρεύσεις (alia
exempl. add. ε κει46) τοις εχθροΐς σου. Ά. Σ.
και δουλεύσεις τψ εχθρω σου. θ. και λατρεύ-
σεις τω εχθρω σον.46
^. Ο', κλοιόν. Ά. ζυγόν.47
49. ^2Φ7. Ο', τής φωνής (Ά. γλώσσης46) αύτοϋ.
50. pl *Α "Wl. Ο', καϊ νέον ούκ ίλεήσει. Ά.
(και) παίδι ου δωρήσεται.49
51. Τ^ψ? "W. Ο'. Vacat. >% εως εκτρίψτ, σε*.50
52. Τ? ^¥7}' Et obsidebit te. Ο', καϊ Ικτρίψη
C6. Α. Σ. σνγκλΰσαί (s. πολιορκήσαι) σ«.
ΤΤΤίΝ-^ρη. 0'.Vacat. >%εν πάστ}γή σου<52
53. pfiSmi "ή^ΏΙ. Ο', εν tjj στενοχώρια (Ά.
περιοχή ra) — σοι» «ί, καί kv τή θλίψει — σοι; 4.
P^. Coarctabit. Ο', θλίψει. Ά. επιχύσχι?4
54. Τ}? ^ΓΤ. Ο'. ^ d ά^ρ4 (5 απαλό?.66
^y•?)• Et delicatulus. Ο', κα* 6 τρυφερός
(Ά. τρυφητής. Σ. ό σπάταλο^56).
54, 56. 3ΗΓΙ. Malignus erit. Ο', βασκανεΐ. Ά.
πονηρεύσεται.57
56. pwn-^v a»n ϊΛτι-rp πηοηΑ ίεν
• ν τ τ - •• - τ : - ι- τ : • ν -:
^1 ΑΛ 32ynrrc. Qwae nora tentabat plantam
pedis ejus ponere super terram prae deliciis et
mollitie. Ο', ής ούχι πεΐραν ελαβεν ό πους αυ-
τής βαίνειν επί της γης διά την τρυφερότητα και
δια την άπαλότητα. Ά. (ής) ούκ επείρασεν
ταρσός ποδ6ς αυτής ύφίστασθαι επι τής γής
άπο τής τρυφής και άπαλότητος.69
57. ΠΠ^γβΜ. Idque ob secundinas suas. Ο', και
το κόριον (potior scriptura χόριον59) αυτής.
Ά. . δευτέρων (αυτής).60
59. ΝΤΌίΤ)• Et singulares faciet. Ο', καϊ παρα-
δοξάσει (Ά. θαυμαστώσει61).
ΓΓΰΏΜ:*). Et diuturnas. Ο', καϊ πίστας (Σ.
επίμονους62).
60. ΓΡΠΏ"*?3 Γ»Ν. Ο', πασαν τήν όδύνην (Ά.
ταλαιπωρίαν63).
61. γ£1ν?• Ο', πασαν μαλακίαν (Ά. άρρω-
στί'α»'64).
62. 1*Λ. Ο'• ΤΨ ιτλήΰίΐ. Alia exempl. efr πλή-
θος.65
63. 0?ΠΝ ΤΌψΗ^ . Ο'. Vacat. •& καΣ του
εκτρΐψαι υμάς Ι.66
64. TppCnV Ο', και διασπερεΐ (Ά. σκορπίσει67) σε.
65. 5Γ-ΠΟ Ν7. Non quietem ages. Ο', ούκ ανα-
παύσει σε — κύριος 4.6S
46 Sic Comp., Codd. 1 6, 19, 28, alii (inter quos 85 in
marg.). M Cod. 85. Montef. vero ex eodem edidit:
Ά. Σ. θ. και &ov\evaeis τω e. σ. *r Cod. X. ** Idem.
49 Idera. Cf. ad Cap. vii. 2. «° Sic Cod. IV, Arab. 1,
Syro-hex. (cum u obelisco"), et sine aster. (cum ίως &p)
Codd. 58 (cum errptyai), 74, 76, io6, 134. 61 Syro-
hex. ♦ ,j>^«>x\\ .jx> ./. M Sic Cod. IV (cum ζ pro
als), et eine aster. Cod. 82 (idem). Codd. 58 (cum fy), 74,
76, 106, 134 : iv πάση] rrj yjj σου $. M Cod. X. Prono-
mina (quorum posterius deest in Ald., Codd. 58, 64) jugu-
lant Cod. IV, Syro-hex. M Cod. X. Cf. Hex. ad
Prov. i. 27. " Sic Cod. IV, Arab. 1, Syro-hex. (cum
"obelisco"), et sine aster. Codd. 58 (cum άνηρ ό άπ.), 82.
58 Cod. 85, qui ad απαλός lectiones refert. Verum vidit
Scharfenb. in Animadv. p. 138, qui provocat ad Hex. ad
Deut. xxviii. 56. Eccles. ii. 8. Ad τρυφ(ρ6ί Syro-hex.
affert : ♦ ^^ .^0, quae vox tam rpxxptpbs quam απαλός
transfert. « Cod. X. Cf. Cap. xv. 9 in LXX.
68 Idem. « Sic Comp., Codd. Π, III, IV, VII, X, 15
(cum χώρ( ιον), 16 (cum χάψιον), i8 (idem), alii. •° Cod. X.
Syro-hex. ♦ )jbs-^.»i .?. n Idem. " Idem. Syro-
bex. ♦ \ '«V ">« .j». Etiam Bar Hebraeus (Mus. Brit.
Addit. MSS. fol. 56 b): ^'Hs^o ai. Denique Codd.
58, 85, in marg. : ('πιμόνονς. Mendose igitur Cod. VII in
marg. manu ι™*: Συ. ίπιπόνονς. M Idem. Cf. ad Cap.
vii. 15. M Idem. Mox verba superflua, κα\ πάσαν την
γ(γραμμίνην, desunt in Codd. II (in textu), IV, X (manu
ima), 15, 16, 18, aliis, Arab. i, Syro-hex. M Sic Comp.,
Ald., Codd. VII, X, 16, 29, alii (inter quos 85, cum τω πλ.
in marg.). M Sic Syro-hex. (cum " obelisco"), et sine
aster. Codd. 15, 44 (om. τον), 58, 74 (ut 44), alii. Cod. IV
et Arab. 1 male piugunt : 5fc τοϋ t£oko0ptvoai ΰμας και τοϋ
('κτρΊψαι υμάς*. β7 Cod. Χ, teste Holmesio. Montef.
ex eodem edidit: Σ. σκορπίσω. Mox ξίλοις κα\ λίθοις post
οί πατίρ*ς σον juxta Hebraeutn transp. Codd. IV, 82, Arab. 1,
Syro-bex. w Sic Syro-hex., et sine obelo Arab. 1 (teste
Holmeeio, qui vertit: non migrabit Dominus inter vos),
invitis libris Graecie.
-Cap. XXIX. 8 (7).]
DEUTERONOMIUM.
315
65. ΐ«Π 17. Cor trepidans. Ο', καρδίαν ετεραν
άπειθοΰσαν. Alia exempl. καρδίαν άθυμοΰ-
σαν." Ά. (καρδίαν) κλονουμενην.70 * Αλλος'
(καρδίαν) τρεμουσαν.71
TO Ρ^. Et tabem oculorum. Ο', και
εκλείποντας (Ά. τελούμενους7*) οφθαλμούς.
^£5 fQNT;. Et defectionem animi. Ο', και
τηκομενην (Ά. εκλιμώσσουσαν73) ψυχήν.
66. ^2Ό Τ?. Ο', απέναντι των οφθαλμών σου.
Alia exempl. σοί απέναντι ; alia, απέναντι
σου7*
ίΓΤΏ. Ο', τ# £00/7 σοι;. Σ. π«ρι T^y £α>>7?
σοι;.76
67. ϊ# WPP. Ο', πάί άν γένοιτο έσπερα;
Α. Σ. τις δώσίΐ ίσπίραν;
68. ^ Wje» 1$*. σ. ^ •£τ* Alia exempl.
# €Γπο; σοι.77
Cap. XXVIII. 2. (-)άκον(4)7* 1 1. ~ό 0eo?
σοι/«4.7β 12. -τ καΐ άρσεις — άρξουσι 4.90 13. «— <J
060? σου ^.81 ΐ9• είσπορεύεσθαί •%- σε 4 . . . εκπο-
ρεύεσθαί •% σε 4.82 24• τ * α* «W ^ άπολεση σε
(om. €i/ τάχει) «έ.88 26. rofs• ^ πάσιν *4 πετεινοΐς.8*
2J. -r αγρία «ί.86 29• Τ••* ^ ° βοηθών.6* 37• Τ
«Κ€Γ ^,87 45* Τ *α* *ωϊ ^μ βπολ&ΓΑ σ€ ^.Μ 48•
•)£ αυτούς «4 κύριος." 5°• Τ ^*™"'9 ^•*° 55• θλίψ"
— σου «ί.Μ 5^• ^ι^ρα τ α^ρ ^•Μ 6°• Τ ^"
πονηράν Ί.9Ζ 64. -r <* θεός σου <Μ
Cap. XXIX.
2 (Hebr. ι). D?T^• Ο', ενώπιον (Ά. ffr ο00αλ-
//oayy1) υμών.
3 (2). *>N"\ Ο'. Ιωράκασιν. Alia exempl. «roW.*
ΟΠΓΤ D^T^L1. (Υ. τά μεγάλα εκείνα. Alia
exempl. add. την χ^ΐρα την κραταιαν, και τον
βραχίονα τον ύψηλόν.3
5 (4). Ο?!?^. C. Vacat. >£ επάνωθεν υμών <*
6 (5). "ί?Ψ1• Ο', και σίκερα (Ά. μεθυσμα*).
&?Φ$ Π$Τ] ^Μ *?« Ο', στι κΰριοί (J 060*
ύμώι/ €γώ. Alia exempl. 5τι ούτος κύριος 6
θεός υμών.9
7 (6). γΤΟ• Ο'. Σηών. Alia exempl. Σιών.7 Ά.
Σ. Σηών}
8 (7). "^ώπ aaai "^rta naVi '■nanrA. ο', τώ
" \//• • - : - t •• ■ —.- : •Ατ- : τ Ι
Ύουβήν, και τω Ταδδι, και τω ήμίσει (alia
exempl. τοις ήμίσεσι*) φυλής Μανασσή. Σ.
" Sic Comp., Ald., Codd. ΙΠ, IV, VII, Χ, 15, 1 8, alii,
Syro-hex. (U^d). r0 Cod. X. Syro-hex. ♦ a^JS*» ./•
n Cod. 106, superscript. alia manu. 7i Cod. X. Cf. ad
32.
Idem. C£ Hex. ad Job. xli. 14.
Prior
lectio eet in Cod. IV (sed alia manus, expuncto σ<κ, in
marg. appinxit: των όφθ. σου), et Origen. Opp. T. III,
P• 553 J posterior in Arab. 1, Syro-hex. Mox wktos και
ημίρας juxta ordinem Hebraeum Codd. IV, 82, Syro-hex.
76 Cod. X. 7« Syro-hex., teste Masio. " Sic Codd.
IV, VII, 58, 82 (cum σΰ), 128 (cum «iiraf συ), Arab. 1,
Syro-hex. 78 Vox deest in Codd. 54, 58, 75, Origen. Opp.
T.II, p.567. TBArab. 1. Deest in Cod. 58. »° Cod.
IV. Haec supplentur in marg. Cod. II, et deeunt in
Cod. 58. 81 Cod. IV, Arab. 1 (cum metobelo tantum).
M Cod. IV. Prouomiua desiderantur in Cod. III solo.
MIdem. Deeet in Cod. 58. M Cod. IV, Arab. 1. Sic
sine aster. Cod. 82, et (cum πασ» roir π.) Codd. 44, 74,
alii. M Iidem. Deeet in Cod. 58. M Cod. IV,
Syro-hex. Sic eine obelo CJomp., Ald., Codd. III, VII, X,
15, 16, 18, alii, Arab. 1, Arm. 1. ST Cod. IV, Arab. 1,
Syro-hex. Deest in Arm. 1. w Cod. IV, Syro-hex.
89 Cod. IV (qui pingit ?S ain-ovs κύριος :). Sic eine aster.
Codd. 74, 82, 106, 134. w Idem. Deest in Cod. 58,
invito Hebraeo. 91 Cod. IV, Syro-hex. n Ck)d. IV.
Deest in Cod. 58, Arm. 1. n Cod. IV, Syro-hex.
94 Cod. IV, Arab. 1.
Cap. XXIX. J Cod. X. * Sic Coinp., Codd. III,
IV (VII deficit), X, 15, 16, alii (inter quos 85, cum ίωρ.
in marg.). s Sic Comp., Ald., Codd. II (in marg.), III,
X, 16, 18, alii, Arm. 1, invito Syro-hex. * Sic Cod. IV,
Arab. 1, Syro-hex. (cum ■ obelisco"), et sine aster. Codd. 15,
44, 58, alii. Statim ad oi κατπρίβη Montcf. e Cod. BaeiL
excitavit: *Αλλοί• ουκ ίπαλ™ώθη, silente Holmesii amanu-
enai. 6 Cod. X. Syro-hex. ♦ Jla.o> J. Cf. Hex. ad
Psal. lx\-iii. 13. β Sic Comp., Ald., Codd. III, IV, X,
15, 18, abi, Syro-hex. T Sic Codd. 44, 75, 106, 134.
8 Syro-hex. in textu yO ■* . n> ; in marg. autem : .α» ./.
♦ να—)αχ>. • Sic Codd. 18, 19, 85 (in marg.), 108,
n8, 128.
316
DEUTERONOMIUM.
[Cap. XXIX. 9 (8)-
rols 'ΡουβηΚαίοις, κα\ τοις Γαδα/otr, και τώ ημίσπ της
φυλής των Μανασσαίων.
9 (8). ΠΓ)Ν QTYtgn . . . DJTjgefc, Ο', καϊ φυλά-
ζεσθε ποιεΐν. Alia exempl. και φυλάξεσθε . . .
ποιεΐν αυτού?.11
10 (9). DjFtt?N"V Ο', οι άρχίφνλοι υμών. Ά. ή
κεφαλή (υμών).12 Άλλο?• οι άρχοντες ύμων.13
U^yp] Ορ'ΤΏΙϋ. Ο', και ή γερουσία υμών, και
οι κριται υμών (DJ^?^)• Alia exempl. οι
κριται υμών, και ή γερουσία υμών}*
11 (ίο). Ο^Φ DJSp. Ο', αί γυναίκες ύμων, και
τα εκγονα (alia exempl. τα τέκνα15) υμών.
Alia exempl. τα τέκνα (Ά. Σ. νήπια16) ύμων,
και αί γυναίκες υμών.17
Τ&Ώ 1HW IV φ2$ ΠΕΠΏ. Ο', άπο £ι/λο-
κόπου ('Αλλο?• ξυλοφόρου18) υμών και εως
υδροφόρου υμών. Α. άπο (κκόπτοντοί ξνΧα σου
ίως άντλονντος νΒατά σον.
13 (ΐ2). ΕΛ*Π πη^-α^Π \$φ. Ο', ΐνα στήση
σε ^ σήμερον «4.20
15 (η). ^0 >1Φ ™? η3 *Ν& Ί&Γ™! ^•
Ο', άλλα καί τοΓ? <£#€ ο&π (alia exempl. τοις
οΰσιν ώδε21) μεθ' υμών ^ εστώσιΊ σήμερον.22
17 (ι6). ΟΓΤ^ρφ-ΠΜ. (Χ. τα βδελύγματα (Ά.
προσοχ θίσματα Ά) αυτών.
17 (ι6). ΠΓΓ^ ™% Ο'. και τά €Γ5ωλα (Ά.
καθάρματα24) αυτών.
18 (ΐ7)• π0?ψ^• Ο', πατριά. Ά. συγγένεια.26
Di*n ΓΤ^Ο. Ο', εξεκλινεν >£ στ^ροι/ <2β
ΦΝΊ ΓΠ3. Ferens venenum. Ο'. — ανω 4
φυουσα εν χολβ.27 Ά. αυξάνουσα κεφαλήν.29
19 (ι 8). DV?tJJ. Ο', άπα (potior scriptura 6σίαχ
fas). Ά. ειρήνη.29
ITiDp )y?7• W absumatur. Ο'. Γνα /ζή συνα-
πολεση. Ά. Σ. θ. wf perdat.30
ΠΝΟΦΓ™ ΓΠΊΠ. Satfato cmw sitiente, Ο'.
ό αμαρτωλό? τον άναμάρτητον. Οι λοιποί' ή
μεθύουσα την διψώσαν?1
23 (22). 3&$-*?3. Ο', παν χλωρόν. Σ. («•£*)
χόρτο?.
26 (25). Ίψ** °Τ^Ιί DP*? ^™?Φ5• Ο', οΰς.
Alia exempl. /cat προσεκύνησαν αύτοΐς, ^
0€θΓ?«< ο??.33
^*7τ Ρ7!7 w?")• Neque impertivit eis. Ο'.
ούδε διενειμεν (Ά. εμερισεν34) αύτοΐς. Σ. ούόΊ
προσήκον avrois.35
Cap. XXIX. ι. ^ τω 4 Μωστ}.™ 4• τ ° θ*6* *£
10 Syro-bex. (cum 'Ρον0^λ in textu) : ). . \ . ιο;Λ . j».
♦ Uiu_so» }^^Λ.» όκ^\9>\ο 1-i^.o. u Sic Comp.,
Codd. IV, 82 (cum φνλάξασθαι), Syro-hex. Sic, sed re-
tento ποκϊν post φυλά£«σ&, Ald., Codd. III, X, 15, 18, alii.
12 Cod. X. u Cod. 82 in textu. " Sic Codd. IV,
82, Arab. 1, Syro-hex. u Sic Comp., Ald., Codd. III,
X, 15, 16, alii (inter quos 85, cum τά «γόνα in marg.)
18 Syro-hex. ♦ )τ - - .α» .1 l7 Sic Codd. IV, 82,
Arab. 1, Syro-hex. M Cod. 85 in marg. ""Aquilas
sic haec vertit : α colligente [caedente ? Cf. ad Cap. xix. 5]
ligna tua usque ad haurientem aqtias ttuae." — Afasius.
80 Sic Cod. IV (metobelo post \a6v male posito), Arab. 1,
Syro-hex. (cum " obelisco"), et sine aeter. Codd. 74, 76,
106, 134. 2l Sic Codd. IV, 44, 74, 106, 134, Arm. 1,
Syro-bex. w Sic Cod. IV (qui pingit 5R ίστωσι σημΐρον :),
Arab. 1 (cum 5Ke< stent hodie ^), et sine aster. Cod. 58 (cum
μ*θ' νμων κα\ «στώσι σ.), Syro-hex. ° Cod. Χ. Μ Idem.
Syro-hex. ♦ )lol y^ j ./. Cf. Hex. ad Ezech. vi. 4.
26 Idem. 2e Sic Cod. IV, Arab. 1, Syro-bex. (cum
^obelo"), et sine aster. Codd. 58, 74, 76, alii. 2T Sic
cum obelo Cod. IV, Syro-hex. Vox aV« deest in Cod. 58.
28 Cod. Χ. ω Idem. (Paulo ante pro (ΐτιφημισψ-αι Cod.
VII ex corr. nmnu 2•^: ίνθυμησηται, male.) ^"Quod
quidam sic interpretantur, ut verbum T\\SD significet hoc
loco perdere . . . in qua sententia videntur fuisse LXXII
interpretes, Aquilas item, Symmachus et Theodotion." —
Masiui. Quoad Aquilam non male haberet wa σνσσνρπ,
coll. Hex. ad 1 Reg. xii. 25. Psal. xxxix. 15. 31 Cod. 85.
32 Bar Hebraeus (Mus. Brit. Addit. MSS. fol. 56 b) : S
); ^y .5S .U»o— w Sic Cod. IV, Arab. 1, Syro-
hex. (cum "obelisco"), et sine aster. Codd. 58, 82 (cum
Btovs ovs). Haec, και προσίκννησαν αντοίς (oh) leguntur in
Comp., Ald., Codd. III, VQ, X, 1 5, 1 8, aliis. M Cod. X.
35 Nobil., "tres Regii," et Anon. in Cat. Niceph. p. 1608.
Minus probabiliter Masius e Syro-hex. : " Aquilas vertit :
et non conveniebat ipsie" Μ Cod. IV. Sic sine aster.
Comp., Ald., Codd. VII, X, 15, 18, alii. 37 Cod. IV,
Syro-hex. (sub -r). Deest in Codd. 54, 75.
DEUTERONOMIUM,
-Cap. XXX. 18.]
9. — πάντα? ^,38 1 1 . προσήλυτος >>£ υμών ^.3β 1 8.
διάνοια •)£ αύτοΰ 4.40 20. — της διαθήκης ταύ-
της 4.*1 τω βιβλίω — τον νόμου 4 τούτω.*2 2J. τω
βιβλίφ — του νόμου 4 τούτω.*3 ?8. -τ σφόδρα 4**
Cap. XXX.
2. ΤΪ3& Π^^• Ο'• Vacat. ^ σι> και οι υιοί
σου 4}
3. ^nrap-riN τφ$ rijrn ηψ% Et reducet
Jova Deus tuus captivitatem tuam. Ο', και
ιάσεται κύριος (alia exempl. add. ό θεός σου2)
τας αμαρτίας σου. Α. καϊ (πιστρίψίΐ κύριος 6
θ(ός σον την (ΐτιστροφην σον. Σ. και ίπιστρίψίΐ σοι
κύριος ό θ(ός σον την αιχμαλωσίαν σον. θ. και iiri-
(rrpfyti κύριος ό θ(ός σον την αιχμαλωσίαν σον.
6. ΤΤΛΠ Tlp] ^ψ. Ο', καΐ περικαθαριεΐ (Ά.
περιτεμεΐται*) κύριος (alia exempl. add. ό θεός
σου5).
9. ΤΗ^ΠΊΓη. Et abundare tefaciet. Ο', και ευλο-
γήσει (alia exempl. πολυωρήσει*) σε. Ά. θ.
(και) περισσεύσει (σε). Σ. (και) αυξήσει (σε),7
317
9. ΓηίΛ 7TTO1M. σ. της γής σον %4$ αγα-
θόν 4?'
10. Wto "ΟΖΠ. Ο', φυλάσσεσθαι τας εντολάς
αύτοΰ. Alia exempl. φυλάσσεσθαι — κα2 Troteiv
πάσας 4 τας εντολάς αύτοΰ.9
VJlpIT). Ο', καϊ τα δικαιώματα αύτοΰ, -τ και
τας κρίσεις αύτοΰ 4.10
11. Νίπ ngrrrriVi ι\ώώ νίγτ r^hfpih. θ'.
ούχ υπέρογκος (Ά. ού τεθαυμαστωμενη11) εστίν,
ούδϊ μακράν άπο^ σοΰ εστίν. Alia exempl. ούχ
υπέρογκος εστίν άπο σοΰ, ούδε μακράν Ιστιν.11
12. TfalA, Ο', λέγων. "Αλλος- Ινα εϊπ^ς13
ΠΠΜ ϊΙ]νΏ\ΖΓ'1. Ο', και άκούσαντες αυτήν.
Ά. και άκουστην ήμιν αύτην ποιήσει.1*
15. mBrrnw sitsrrnw. Ο', καϊ τον θάνατον,
Tb αγαθόν. Alia exempl. και τδ αγαθόν, και
rbv θάνατον.15
16. Wj?m Vnto. Ο'. >% τάς εντολάς αύτοΰ,
και 4 τα, δικαιώματα αύτοΰ.16
18. ΠΏψ ΜΑ. Ο'. ^. είσελθεΐν* εκεΐ17
38 Cod. IV, Syro-hex. (sub -r), Arab. 1 (sine metobelo).
39 Cod. IV, Syro-hex. (cum "obelisco"). Sic sine aster.
Cod. 82. *° Cod. IV. Sic sine aster. Codd. 44, 74, 76,
alii, Arm. 1. tt Cod. IV, Syro-hex. (sub -^). Deest
in Cod. 58. ** Iidem. In Ed. Rom. est tantum τψ β.
τούτψ ; sed τψ β. τον νόμον τούτον habcnt Comp., Ald., Codd.
III, VII, Χ, i5, 1 6, 19, alii, Arab. 1, Arra. ι. ■ Iidem.
Arab. 1 : τω β. -^ τον ν. τούτον * ; et sic sine obelo Ed.
Rom. ** Cod. IV, Syro-hex. (eub -^), Arab. 1. Deest
in Codd. 55, 58.
Cap. XXX. I Sic Cod. IV, Arab. r, Syro-hex. (cum
" obelisco"), et sine aster. Codd. 44, 74, 76, alii. 2 Sic
Codd. IV, X, 15, 44, alii, Arab. I, Syro-hex. 3 " Aqui-
lae sic vertit: Et convertet Dominue Deus tuas conver-
sionem tuam, et miserebitur tui, (et reducet) et congregabit
te ex omnibus populis etc. Theodotion aic : Et convertet
Dominm Deus tuu* captivitatem tnam etc. Symmachus :
Et convertet tibi Domintts Deus tuus captivitatem tuam
etcr—Masius. * Cod. X. * Sic Codd. IV, 58 (sine
σον), 82, Arab. 1, Syro-hex. β Sic Comp., Ald., Codd.
III, IV, VII, X, 16, 18, alii, Arab. ι (cum cmtodiet), Syro-
hex. (ideni). r Cod. 85 (cuni Ά. pro Ά. Θ.). Cod. 58
in marg. sine nom. : π(ρισσ^ύσ(ΐ. αύξησα. Syro-hex. affert :
♦ ^.Jk^-io .1 .1 8 Sic Cod. IV, Syro-hex. (sub -^),
et eine aster. Codd. 44, 58, 74, alii. 9 Sic Syro-hex.,
Cod. IV (sine metobelo), et sine obelo Ald., Codd. III,
VII, X, 15, 16, 18, alii, Arab. 1, Arm. 1. l0 Sic Syro-
hex., rectius quam Cod. IV, Arab. 1, qui pingunt: -*~«u
τά δ. αυτού*, και τας κρ. αύτον. Cf. ad V. 1 6. Clausula
posterior abest in Comp. υ Cod. X. Bar Hebraeus
(Mus. Brit. Addit. MSS. fol. 56 b): Jl ouo/ .— J^JI S:
.omjoL. u Sic Codd. IV, 82, Syro-hex. 13 Sic
citat Auctor Synopseos S. S. (S. Chrysost. Opp. T. VI,
p. 338 B). " Syrum legit ώστ* Mym [fort. jjoil? U*~t],
ut dkaar—Maxius. u Cod. X, teste Montef. in schedis,
qui tamen edidit αύτην ημ'ιν pro ήμΐν αύτην. " Hebraeum
habet, et /aciet nos audire eam; et ita Aquilas quoque
vertit."— Masius. Mox ad "9J«? (v. 13) Drusius ex Eu-
sebii Onomastico affert: Ά. avrintpa» [immo άηό π*'ραν].
Σ. εναντίας ; quae lectio pertinet ad 3 Reg. iv. 1 2. u Sie
Cod. IV, Arab. 1, Syro-hex. 16 Cod. IV : χ τάς ίττάλάς |
Χ αυτοί : κα\ τα d. αυτού. " Prima manus posucrat -y ante
τας, et -r- ante αύτοΰ ; quorum loco Β bis X repoeuit." —
Tischendor/. Arab. 1: Xei mandata ejtu . . . Cod. 82 :
τας ΐντολάς αύτον, τά 6. αύτοΰ. 1Τ Sic Cod. IV, Syro-hex.
(cum w^»>^\— , "f conjicere licet, pro quo Masius dedit
318
DEUTERONOMIUM.
[Cap. XXX. 19-
19. D^rjj mn^, c. («*i) &λ€$<π τήν m»
(alia exempl. ττ)ι/ εύλογίαν18).
20. trngyT^. ^ adhaerere ei. (Υ. και εχεσθαι
αύτοΰ. Ά. και κολλάσθαι εν αύτω}9
Cap. XXX. 6. Ινα ζης σύ — και το σπέρμα
σου 4.20 η. Jjg πάσας 4 τας αράς.21 8. ^• πά-
σας «4 τάς εντολάς.22 g (in posteriore loco). -r ό
θεός σον «ί.23 12. ποιήσομεν •%> αυτήν Ι2* 13.
ποιήσομεν $£ αυτήν Α,26 J4• Τ *στ"/ ^•Μ Τ Ke"
b> ταΐς χερσίν σου Ί21 1 6. — &ν Λ εισακούσω (sic)
τάί ejToXay κυρίου του θεού σου «ί.28 — πάσαις Ί.29
-τ πάσχι «4.30 1 8. €7τ2 r^s 777?, — ^? κύριος ό θεός
σου δίδωσί σοι ^.31
Cap. XXXI.
1. γΛνπ οήπίπ-πν -crm rra iftwi. ο'.
καί oweT€Xe<re Μωι/στ;? λαλώι/ πάντας τους
λόγους τούτους. Ά. θ. και ίπορίύθη Μωυσης, κάϊ
€\ά\ησ( τά ρήματα ταϋτα. Σ. και 7rop«/6Vit ΜωυσηΓ
ίΚάλησ€ τους λόγους τούτους.1
2. ΠΜΏ-]2. Ο'. >% ι//δί «< licaroi/.2
5• EiP3Q7• Ο'.ύμΐν. Alia exempl. ενώπιον υμών;
alia, €t9 τάί χείρας ύμων.3
5. Djnw "•n^ ΊψΝ rvgtprhfy. Ο', κα^ό™
(s. καθά) ενετειλάμην ύμΐν. Alia exempl.
— καθότι ££ Afara πάσαν τήν εντολών ήν ^
ενετειλάμην ύμϊν.*
6. VpPTTHfj, iVere contremiscatis. Ο', /x^e
δείλιασες (potior scriptura iciXtia) —μηδέ πτοη-
"^T^V. Ο'. /^€0' ύ/χώι/ €Γ ύ/ζίρ. Alia exempl.
μ€0' υμών.9
τΤ?1- **'• Non missumfaciet te. Ο'. o#r€ (potior
scriptura ού) ^17 σε άι/fl (Ά.παρήσει7).
8. TJQ1? η^ΠΠ fcWPI. σ. ^ α^δ^8 ό σν/iiro-
ρευόμενος (alia exempl. add. σοί9).
IJSy rijt| ΜΤΤ• Ο', ^αύτόί ίσται* μετά
σου.10' '
10. nVUDH. Ο', σκηνοπηγίας. "Αλλος• σκηνο-
ποιΐας.11
11. Nlpfi. Ο', άναγνώσεσθε. Alia exempl. ανά-
γνωση}2
14. TJMtl νΠΝΙ. Ο', πάρα τας θύρας της σκηνής
ΤΟυ μαρτυρίου. Α. eV σκέπη (παγγ^Χίας.
— πορήΐσθαι 4), et sine aster. Codd. 15, 44, 58, alii, Arab. 1.
18 Sic Codd. III, X (in marg. cum olov eiXoyiav), 15, 16, 18,
alii (inter quos 85 in marg.). 1β Cod. X. 20 Syro-
hex. Sic sine obelo Codd. ΙΠ, 16, 28, alii, Arm. 1.
21 Cod. IV (qui pingit : •Χ• πάσας τας άρας ταύτας ^), Syro-
hex. (cum -ι-πάσαί*), Arab. 1 (sine metobelo). 22 Cod.
IV, Arab. 1, Syro-hex. (cum -r πάσας 4). Sic sine aster.
Codd. 44, 74, aliL M Cod. IV. Deest in Cod. 58.
24 Cod. IV (cum 3K ex corr. pro -•- ), Syro-bex. (cum " obe-
lisco"). Sic sine aster. Codd. 44, 74, alii. 2δ Cod. IV.
Sic sine aster. Codd. 44, 74, alii, Arab. I. 2e Idem.
Deest in Codd. 53, 58, 75. v Cod. IV, Arab. 1, Syro-
hex. (sub -^). Deest in Codd. 19, 58. w Cod. IV
(cum metobelo ex corr.). ω Cod. IV, Syro-hex. (sub -1-).
Deest in Cod. 71. » Cod. IV, Syro-hex. (snb -^),
Arab. 1. Deest in Cod. 58. 81 Cod. IV, Syro-hex.
(sub -τ-), Arab. 1 (cum quam ~c dat tibi etc). Sic sine
obelo Ald., Codd. III, VII, X, XI (eine σου), 15, i6, 18,
alii.
Cap. XXXI. ' " Aq. et Theod. ad verbum verterunt
quod in Hebraeo eet. Sym. vero sic: Et cum abiisset
Moeea, locutns est etc"—Maeiu8. ■ Cod. X (cum •Χ υ'ώς
in marg.). Mox ίκπορ(ύ(σθαί κα\ άσπ. juxta ordinem He-
braeum Syro-hex., invitis libris Graecis. s Prior lectio
est in Comp., Ald., Codd. III, VII, X, 15, 16, 18, aliis, et,
ut videtur, Syro-hex. ; posterior in Codd. IV, XI, 44, 58,
74, aliis, Arab. 1. 4 Sic Cod. IV. Codd. 44, 58, 74,
alii : κατά πάσαν την ΐντοΧήν ην iv. ύρχν. 6 Sic Cod. IV
(eub Ύ), Syro-hex., Arab. 1. 6 Sic Comp., Ald., Codd.
III, IV, VII, X (cum iv ϋμΊν in marg.), XI, 15, 18, alii
(inter quos 85, ut X), Arab. 1. 7 Cod. X (cum παρύσα).
8 Sic Cod. IV, et sine aster. Codd. 58, 82, Arab. 1. 9 Sic
Codd. m, IV, VII, X, XI, 16, 18, alii. 10 Sic Cod. IV,
Arab. 1 (uterque sine metobelo), et sine aster. Codd. 44,
58 (om. αύτ6ς), 76, alii. n Sic in marg. Cod. 85; in
textu autem Codd. 16, 52. u Sic Codd. IV, 82, Syro-
hex. 13 " Aquilaa : ad latus, vel in latere aut extremi-
tate, promis8ioni8." — Masias. In Nura. iv. 25 pro eodem
Hebraeo Aquila edidit σκίπη συνταγής, Syriace )k.,»m dI
j m.sa^j», quae a dictis Latinis plane abhorrent. Hic
autem Masium in codice suo legisse crediderimus )>ts«\->
)UfocL*.f pro Graecie quae supra posuimus. Scilicet WQ
cum eVayyeXta commutavit idem interpres in Hex. ad
Psal. ci. 14. Jerem. xlvi. 17. Masius vero locutionee
-Cap. XXXI. 29.]
DEUTERONOMIUM.
319
15. Κ? "rraya ^nwn ττγν. to*i. gi ,■;*„* e»t
Jova in tentorio in columna nubis. CX. και
κατεβη κύριο? >>£ εν rfj σκηνή 4H εν νεφέλη
(alia exempl. εν στύλω νεφέλης™), —και εστη
πάρα (eadem exempl. επι) τάς θύρας της σκη-
νή? του μαρτυρίου ^.1β
17. ΓΝ",,3 bv tihr\. Nonne ideo quia non est.
Ο', διότι ουκ εστί. Σ. Vere propterea quod
non est.17
18. "VfipN "^?•?. Ο', αποστροφή αποστρέψω.
Ά. άποκρύβων αποκρύψω.18
19. αΛ ttljl. Ο', γράψατε >% 4αυτοΐς<1»
^t?• Ο", μαρτυρούσα. νΑλλορ• eiy μαρτύ-
ρων.20
20. fl&Tj. Et pinguis fiet. Ο', κορήσουσι (s. κορέ-
σουσι). Ά. (και) πιανθήσονται.21
^TOfcWI. Α spernent me. Ο', /cat παροξυ-
νοΰσί (Ά. διασυροΰσι22) μ*.
"^ίΓΤ?• -Z^ violabit. Ο', και διασκεδάσουσι
(Ά. άκυρώσουσι23).
2ΐ. η^ ΓήΐΊ rfljn ίηκ jN^n-•? πτη.
C. Vacat. ^ καί eorat ότα»/ εΰρωσιν αύτον
κακά πολλά και θλίψεις 4.2i
21. ΠΓ»:^η. J£/ testabitur. Ο'. *rai άιτικαταοηί-
σ€τα(. ΆλλοΓ άποκριθήσεται26
"^Γ7• Ο' . μαρτυρούσα. ' \. εις μαρτύρων.2*
TfiCpTfl^t, Cogitationem ejus. Ο', την πονη-
ρίαν αυτών. Ά. Σ. τό πλάσμα αντί», θ. το
σπίρμα αυτίν.
24. ΠΏ^ Ttf . ί/ί^ίίβ arf absolutionem eorum. Ο'.
«ορ e/y τέλορ. Ά. («a>y) τελειώσεως αύτων.2*
27. Ο^ΟΏ. Contendente8. Ο', παραπικραινοντες.
Ά. Σ. προσερίζοντες.29
ΓήΓΡ-DV. Ο', τά προ? τό? 0eoV. Ά. /«τ<£ . ,30
28. D?*»» SW^I l^ Ο', τουρ φυλάρχους
υμών, *~ και τους πρεσβύτερους υμών «ί, /cat
τους κριτάς υμών.31
29. ^JT10 *XJ£« Ο', εσχατον της τελευτής μου.
Ά. /*€τά τόι> θάνατον /ζοι/.32
ΟΓΠΡ") ρΠΓΠρΠ Γ\ΓΠ27Π. Ο', ανομία άνομή-
σετε, καί e/c/cXivcTTe (alia exempl. add. ταχύ33).
Ά. διαφθορά διαφθερεΐτε, και άποστήσεσθε.34
ΪΜΟΛ, Ο'. Acai oo/^aiTTiaeTat ("Αλλορ• άπαι>-
Tiiact36).
Cap. XXXI. 4. τ &*?** τ οί ^σα" "^ρα" του
'Ιορδανού 4.37 g. — εις βιβλίον Ι39 εδωκεν •% αύ-
Syriacas jifcse&d («V σκίπχ Psal. xc. ι) et )»&^d ^ao («V πλα-
γίων Ruth ii. 14) confudisee videtur. 14 Sic Arab. 1
(sub -*-), Syro-hex. (sub -τ-), et sine aster. Codd. 44, 58,
74, alii. 16 Sic Coinp., Ald., Codd. III, VII, X, XI, 15,
16, 18, alii, Arab. 1, Arm. ι. 1β Obelus eet in Syro-
hex., Arab. 1 (sine metobelo). w Syro-hex., teste
Masio. w Cod. X. De forma κρίβαν cf. Lobeck. ad
Phryn. p. 317, cujue exemplia praeter hunc locum adde
κρύβεται 1 Reg. xxiii. 23 in Cod. Alex. 19 Sic sine aster.
Codd. 44, 58, 74, alii. Masius e Syro-hex. affert: ypa^art
■* iplv < ϊ0 Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, VII,
X. XI, 15, 16, 18, alii (qui omnes praecedens κατά πρόσω-
πον reprobant), Arm. 1, et, ut videtur, Syro-bex. Cf. ad
v. 21. 81 Cod. X. Idem in marg., teste Holmesio:
άναμαρτησονσι, quod quid sibi velit nescimus. 2a Idem.
Cf. Hex. ad 1 Reg. ii. 17. Jesai. xxxii. 5. a Idem.
Cf. Hex. ad Num. xxx. 13. *4 Sic Cod. X (in marg.),
Arab. I, Syro-hex. (cum "obelisco"), et eine aster. Comp.,
Ald., Codd. III, VII, 16, 18 (cum πολλά κακά), i9, alii.
Praeterea Cod. X in marg. notat: Ά. ταντα, innuens, ut
videtur, ea quae ibidem sub asterieco habentur. u Cod.
X in marg. 2e Idem. ff * Aq. et Sym. verterunt
Kn^DJ, quod est ac ei dicae το πλάσμα . . . Theod. vero
vertit, semen eorum." — Masius. Neque aliter Bar He
braeus (Mue. Brit. Addit. MSS. fol. 56 b): .yooiioa*» .ol
. yoo^if <va^o?o(£ . yOw^N»^^ .cS. Tandem Cod. X :
Ά. τό πλάσμα. M Cod. X. w Idem (cum Ά. pro
Ά. Σ.). Cf. ad Cap. ix. 7. Syro-hex. autem: .ud ./.
♦ ^-i_-fc^». *° Cod. X, teste Holmeeio; nisi forte per-
tineat ad μπα (^.^) ™" Λ»•"""0"• Cf. ad v. 29. * Sic
cutn obelo Arab. 1 . Deinde haec, και rovs κρ. νμ*ν, desunt
in Corap., Cod. 130, Arab. 1, Syro-hex. a Cod. X.
33 Sic Cod. 58, Arab. 1, Syro-hex. Vulg.: dtclinabiti*
cito. MCod.X. " Cod. 85 in marg. * Cod. IV,
Syro-hex. (sub -r•), Arab. 1 (qui pingit : -r iw» βασ. ri>9
Άμ. 4). " Syro-hex. Deest in Cod. 58. K Cod. IV,
Arab. 1 (cum metobelo tantum). Deest in Codd. 1 8, 58.
320
DEUTERONOMIUM
τόνί.39 ίο. — kv Tjj ήμερα. €Κ€ΐνη 4.40 II. -r κύ-
ριος 4}χ 14. — «V τήν σκηνών του μαρτυρίου «<.42
1 8. τ άττ' αυτών Ό3 20. — τΐ)ϊ> άγαθήν «4.44 91.
~~ £& «ί.45 —» ττ)*' aya^^" 4^•4β Μ Tt"p πατράσιν
αυτών (^).47 23. Ίησοΐ •)£ υίώ Ναυή «ί.48 καΣ ίΖπ-ίί'
^ αι/τω «4.40 24• »*» πάντα? 4?° 25• «vereiXaro ^
Μωυσ^Γ <δ1 28. ~ 7rai/ray <62
Cap. XXXII.
2. *fli£. SW/tef. Ο7, προσδοκάσθω. Ά. γνοφωθή-
σβται.
DTJtfpS. 5ί«ί/ imbres. C. ώσ^ί fy£poy (Ά.
τριχιώντα2).
0'»1,,1Ί!η. 2fr «cm/ pluviae. Ο', και ώσά νιφ€-
τός (Ά. i/roc<£flep3).
4. ΊΊ1Π. ifa/tt«. Ο'. θ€Οί. Ά. <5 στ^ί. θ. ό
πλάστης.
ΤΧ Γ^1• Ο', καϊ ούκ ΐστιν αδικία (alia exempl.
add. kv αύτω6).
[Cap. XXXII. 2-
5. ΏψίΏ VDS tib *b Γ>ΓΠρ. Perdite egerunt in
eum, non filiorum ejus est macula eorwn. Ali-
ter : Corrupit illi filios non suos labes (pravitas)
eorum. Ο', ήμάρτοσαν ούκ αύτω τέκνα μω-
μητά.β Ά. διέφθειραν αύτω ούχ υίοι αυτού . .
Σ. διίφθίΐραν προς αύτον ούχ υίοι αυτού το
σύνολον.7
6. 3??^• Et creavit te. Ο', και ϊπλασί (alia ex-
empl. έκτισε9) σε. 'Α. (και) ήτοίμασίν (σε).9
8. 'O^L^• Cum possessiones asngnaret. Ο', οτε
διεμεριζεν (Ά. εκληροδότει10).
D1N 7.321 ΫΤΠΒΡΟ. Ckm dispergeret filios ho-
minis. Ο', ως διεσπειρεν υιούς 'Αδάμ. Ά. kv
τω διορίζων αύτον υιούς ανθρώπου.11
bvnfr *Ά "1δρΏ7. Juxta numerum filiorum
Israelis. Ο', κατά αριθμόν αγγέλων θεού.
Ά. εις ψηφον υιών Ισραήλ. Σ. θ. και το
"Σαμαρειτικόν κατά αριθμόν υιών Ισραήλ.12
10. VlNSO^. Ο', αύτάρκησεν αυτόν. Ά. θ. ηύρεν
αύτ\νΡ
39 Cod. IV, Syro-hex. (cum -τ- αυτόν 4). Sic sine aster.
(cum αυτό) Comp., CodAVII, XI, 16, 29, alii, Arm. 1.
40 Cod. IV, Syro-bex. (sub -^), Arab. 1. Deest in Cod. 58.
41 Iidem. tt Syro-hex., Arab. 1. Deest in Codd. 58,
75, 108. ω Syro-hex. M Syro-hex., Arab. 1. Deest
iu Cod. 58. (In fine v. baeo, ψ δκθίμην αύτοίς, non haben-
tur in Syro-hex. j ut neque haec, άπό στόματος αυτών κα\, in
ν. 21.) - Arab. ι. w Idem, nullo metobelo. Deest
in Cod. 58. 47 Obelo jugulat Grabius. ■ Arab. ϊ.
Sic sine aster. Comp., Ald., Codd. III, VII, X, 15, 16,
alii, Arm. ι. ω Idem. Sic eine obelo Comp., Ald.,
Codd. III, VII, X, 15, 16, alii. M Syro-hex. (ut vide-
tur), Arab. 1 (sine metobelo). Deest in Codd. 58, 71.
61 Arab. I. Sic sine aster. Codd. 44, 74, alii, Syro-hex.
62 Idem. Deest in Cod. $S.
Cap. XXXII. ■ Syro-bex. ♦ ^v>\to ./. Cf. Hex. ad
Peal. lxiv. 13. 2 Cod. X. Praetulerim τριχιωντίς, coll.
Hex. ad Lev. xvii. 7. Jesai. xiii. 21. Mox ad eV άγρωστιν
Cod. VII in marg. manu 2da : eVl πόα*. 3 Idem (cum
τ-*κάοηή. Cf. Hex. ad Mich. v. 7. 4 Syro-bex. J.
♦ Hn">^.l *J| -f n- Ad Aq. cf. ad w. 15, 31 (ubi pro
<rrtpt6s in Syro est forma longe usitatior Ji^oo). Ad
Theod. cf. Hex. ad 2 Reg. xxiii. 3, 6 Sic Cod. 85 in
marg.; in textu autem Comp., Ald., Ck>dd. VII (in marg.
manu ϊ™), X, 15, 16, 18, alii, Veron., et, ut videtur, Syro-
hex. β Textus Hebraeo-Sam., quem secuti sunt LXX
et Syrus vulgaris, sic habet : DID >J3 Ί? t6 Vinty, h. e. Per-
dite egerunt, non simt eju8,filii mactUae. 7 Procop. in
Cat. Niceph. p. 1624. Minus emendate Nobil. : *A. d. αύτω
οιιχ οί νιοι αΰτοΰ. Σ. σ. προς αυτόν ουχ υιοί τβ σ. Bar He-
braeus, edente Scbroetero : l<J..-> |co» JJ oCx n\^M qjs/
^50 o».\.>> |wJL-> Joot JJ otloJ^ ο Ν -> y 5S5 «oC^*?
.0^9. (Pro DDiD Symmachum legisse crediderim, non
D?W, quae Scharfenbergii est sententia, sed HDiD s. "ΙΟίΚρ,
vel minimwm.) 8 Sic Codd. III, VII, X, XI, 15, 28,
alii, Veron. 9 Cod. X. 10 Idem. u Idem, teste
Montef. Minus probabiliter Holmes. ex eodem exscripsit :
'A. tv τω σ. υιούς ανθρώπου. Ad Άδομ Cod. VII in marg.
manu 2«^ : άνθρωπου. li Hic multum variant testes.
Cod. X : Ά. (ϊς ψηφον υιών *\σραη\. Σ. υιούς Ισραήλ. Cod.
85 : *Α. €ΐς Λ}τηφον υιών θ(οΰ (eic). υιούς Ισραήλ. Cod. 58 in
marg. sine nom. : (Ις ψϋφον (sic) υ'ιούς 'Ισραήλ. Nobil. :
"Α. et S. κατά αριθμόν υιών Ισραήλ. Schol. ούτω οι λοιποί
ΐκδ(δώκασιν ίρμψ(υταΊ' κατά αριθμόν υιών Ισραήλ." Αηοη. ίη
Cat. Nicepb. ρ. 1627: άντϊ τον (Ιπΰν άγγίλους, Ά. και τό
Σαμ. υ'ωύς Ισραήλ ίξίδωκαν. Denique Masius ex Syro-hex. :
"Aquilas et Theodotion verterunt nt in Hebraeo est"
13 Nobil Cod. X affert: *A. tfptv. Procop. in Cat.
-Cap. XXXII, 21]
DEUTERONOMIUM.
321
10. P& hb^ *6*Φφ, Et in deserto ululatus et 15. Π^3. Tectus es (pinguedine). Ο'.Ιπλατύνθη.
vastitatis. O'. iv δίψα καύματος kv \yff\ Ά. ίλιπάνθη.2*
άνύδρω. Ά. καΐ kv κ,νώματι όλολυγμου ηφα- η*^. Et vilipendit rupem. Ο'.καΙ
νπμίνης. Σ. και fr άτάκτω άοιφφ ήψανι- Μσγη ,^ ^ ^ ^^ θ. πλάστη).
σμίντ}."
16. ^^?Ρ>• Ad zelum provocarunt eum. (Ύ.παρω-
ξυνάν με. Ά. ΐζήλωσαν (αυτόν) ίΜ
ΊΠΟ^Ρ3\ Irritaverunt eum. CY. παρ^πίκρανάν
11. *)0Τ• Incubat. Ο'. ίπ€πόθησ€. "Αλλος- im-
φ^ρόμενος.™
to^Q% Expandit. Ο'. oWy. Ά. Ικττετάσαί.16
"Αλλο?• άπλωσα?.17
12. "TO. tfo/w*. Ο', /zoVo?. Ά. ίξαιρίτως.19
13. Γ^ ^Ό?'^• %*r earc&a terrae. Ο'.
eVi t^j/ ισχι^ r^y y^r. Ά. C7r2 το ύψωμα
(β. τα υψώματα) της γης.19
*Ϊ9Ώ• Et lactavit eos. ΟΆΘήλασαν. "Αλ-
λο?• €#?7λασ€Ρ αύτοι/?.20
14. )ψ1"^2^1. Filiorum Basan. Ο', υιών ταύρων
(Ά. ΒασαΊ/21).
LAVil^S. Ethircorum. Ο', και τράγων. Ά.
•f- βιμων22
"^90 • Vinum merum. Ο'. o?i/ot\ Ά. αύστη-
ρόν. 2. ακράτου.23
(alia exempl. ^(πίκραναν27) /ze. Ά. παρωρ-
γισαν (αυτόν).2*
17. DWfe? Ν7. JVbn horruerunt eos. Ο'. ο0? ούκ
fjSaaav. Ά. oi)ac ίτριχίων αυτούς.29
mvfcN. Ο', ο/ πατίρις αύτων ('λλλος-
υμών30).
18. TT^ W. Ο', 0eoi> το»/ γβι/ι/^σαι/τά ("Αλλο?•
ποί^σαι/τα31) σε.
*?Ν. Ο', θίοΰ. Ά. ισχυρού.32
?Ι7γΠΏ. Creatoris tui. Ο'. τοΟ τρέφοντας σε.
Ά. ύδίνοντός σε.33
21. ^Ν-^η. Ο'.
«τ οι/ 0eo>. "Αλλο?" cp ούκ
ίσχυρω.
Niceph. ρ. 1630: Ά κ. καΐ θ*οδ. «Cpfi> αυτόν, ί'κδίδώκασ», κατά
το, ώί σταφυλην tv ('ρημω (υρον τον Ισραήλ (Hos. ίχ. ίο). Ita
quoque " Regius unus decimi saeculi" apud Montef., qui
exinde ad nostrum locum lectionem prorsus absonam ex-
piscatus est : Ά. Θ. tZptv αυτόν ως σταφυλην iv (ρημω.
14 Montef. in Appendice edidit : Ά. iv κ(νώματι ολολυγμοΰ
ηφανισμίνης, notans : " Sic Coisl. melius quam Ed. Rom. :
Ά. (ν άτάκτω, άοικητω, ηφανΜτμίντ], quae versio vel est alte-
rius interpretis, vel ex aliis translationibus consarcinata,
ut quidem existimo." Revera est Symmacbi, teste Syro
nostro, qui utramque versionem incolumem nobis eervavit :
* U;mv |d;v>.v&oo i). Ad κίνωμα cf. Hex. ad Geto.
i. 2. Jerera. iv. 23. Ad ηφανισμίνης (non, ut Syrus legit,
ηφανισμίνω) cf. Hcx. ad I Reg. xxiii. 19, 24. 1δ Cod. X
in marg. Cf. Hex. ad Gen. i. 2. 1β Idem (cum διιστάς
in textu). lr Sic in marg. Codd. VII (mauu 2<k), 128.
Mox ad μίταφρίνων Cod. VII in marg. tnanu 2da: cXo-
rȴ (sic), h. e. aUtmm. " Cod. X. Syro-hex. J.
♦ fcwjii-j-. " Nobil., Anon. in Cat. Nicejib. p. 1631.
Cod. X affert : *A. υψώματα. Masius : At\. altitudinem.
20 Sic in textu Codd. VII (ex corr. maiiu 2<*a), 54, Syro-
tom. 1.
hex., Arm. ed. Scripturam iufjkaatv tuentur Comp., Codd.
X, 1 6, 1 9, alii, Arab. 1 . il Cod. X. M " Coislin. babet :
Ά. ριμων, mendose pro Ktptivwv, ut solet Aquila vertere." —
Montef. Cf. nos in Hex. ad Psal. lxv. 15. Jerem. 1. 8.
Ad litem inter καίριος (s. καίριμος) et κ(ρ*ϊνος dirimendam
nescio an proficere possit lectio Syri nostri a Masio exci-
tata: ♦JjIJ^od ./, h.e. tonsos. M Cod. X affert: *A.
αυστηρόν. Syro-llCX. ♦ )u^*JL» JJ .j» »|i.>0 ./. Cf.
Hex. ad Psal. lxxiv. 9. u Syro-hex. ♦ ^soIs»^.i ./.
Lectio non huc, sed ad ΙΡ^Ί, Ο', και ίφαγ*, pertinere
videtur. " Idem: ♦ Jlaa^ .1 ♦ Ji^ao? .1 Cf. ad
v.4. MCod.X. » Sic Comp., Ald., Codd. III, VII.
X, XI, 15, 16, 18, alii (inter quos 85, cum (ζαηίρασα» iu
marg.), Veron. M Cod. X. * Idem. » Sic
in textu Arab. 1, Syro-hex. n Sic in textu Codd.
28, 46, 52, alii (inter quos 85, cum γννήσαντα in marg.).
Ad θ(6ν Cod. VII in marg. manu 2<*» : <rrtp*o*. w Syro-
bex. ♦ \ 'h v - - •?» Cod. VII in marg. manu 2^ :
Ισχυρού. K ObcL X. Montcf. lectioneui cum prae-
cedenti Tl>) male composuit. u Cod. VII in marg.
manu 2°*.
τ t
322
DEUTERONOMIUM.
[Cap. XXXII. 21-
21. ''ilD^S. Ο', παρώξυνάν (alia exempl. τταρώρ-
γισαν35) μ€.
QJTNtQ. Ο', €7r' ούκ ίβνζι. "Αλλος- kv ου
λαω.3β
7Q2 "H^Q. Ο", «π* ZOvei άσννίτω (Ά. άπορ-
ρίοντι3").
22. ΓΡΑΠη ^NttTiy. Ο', ίω? 5ό\η/ κάτω (Άλ-
λο?• κατωτάτου38).
23. Π??**. Consumam. Ο'. συμπολ€μήσω. Alia
exempl. συντελέσω.39
24. "Τ!? η?ϊ?Ί *1ψ"ϊ ^^^ ηΠ 'Ι?• Exhausti
fame, et absumpti febre ardenie et lue amara.
Ο', τηκόμζνοι λιμώ και βρώσ€ΐ όρνίων, και
όπισθότονος ανίατος. Ά. Destructi fame et
comesti ab ave (βφρωμίνοι τττηνω) et α morsibus
amaritudinis (και δηγμο'ις ττικρίας).40
"^^ \?Πΐ. Repentium in pulvere. Ο', συρόν-
των €7Γί γήν (Ά. χουν4,1).
25. nyfe? ^NOV• Ο'.μβτά καθπτηκότος πρζσβύ-
του. Ά. (μ^τά) ανδρός πολιάς.412
26. EPPNDN. Oiffiabo eos. Ο', διασπίρώ αυτούς.
'Α ι - ■> 43
Λ. και που (ίσιν;
27. "W* Τ'ίΜ DV3 \?V?. Nisi iram inimici time-
rem. Ο', ct μή oY όργην έχθρων, ίνα μη μακρο-
χρονίσωσιν. Ά. d μη παροργισμός . . ,44 Aliter :
Ά. Nisi in iracimdia iostis qui irritatus est.
Σ. Nisi propter iracundiam hostvi differrem.
Θ. Ni/ti propter iracundiam hosiis cessarem (s.
cohiberem).*5
27. tenj Γ*?2ΓΤΙ• Neforte abnegent hostes eorum.
Ο', ΐνα μη συνεπιθώνται οι ύπίναντίοι. Ά.
μήποτ( άποξ(νώσωσι θλίβοντας αντονς.46
28, 29. ΓΜ *V»3to" ^Π Λ : nawi οπη ππ
Α•:- :τ τ :•»τΙ••:
ΒΠ'ΠΠΝ1? W. Ο', καΣ ούκ ίστιν kv αύ-
τοΐς επιστήμη, ούκ ίφρόνησαν συνιίναι• ταύτα
καταδεξάσθωσαν €ΐς τον επιόντα yjpovov. Ά.
(καϊ) ούκ εστίν kv αύτοΐς φρόνησις. οφελον
εσοφίσθησαν επίστασθαι αυτήν συνετισθήτω-
σαν εις εσχάτην αυτών.4,7
30. *Ό^\ Ο', μετακινήσουσι. Ά. φυγαδεύσου-
σιν.4*
ΟΤδΟΠ, Tradiderit eos. Ο', παρεδωκεν (Ά.
θ. σνν(κ\(ΐσ(ν4ϋ) αυτούς.
31. ΕΓ$« «Π[«5 ^ "9• Ο'. οτι ούκ είσϊν ώς 6
θεός ημών οι θεοί αυτών. Alia exempl. οτι
ούκ εστίν δ θεός ημών ώς οι θεοί αυτών.™
Ά. (οτι) ούχ ώς στέρεος -ημών στέρεος αυτών.
Σ. ού γάρ ώς ό φύλαξ ημών ό φύλαξ αυτών,
θ. οτι ούχ ώς φύλα£ ημών φύλακες αυτών.51
0^7?• Judices. Ο', ανόητοι. Σ. βιαϊοιΡ
33. βΓ|Λ. Ο', δρακόντων. Ά. κητών.53
36 Sic Comp., Ald., Codd. III, Χ, XI, 15, 1 6, 1 8, alii
(inter quos 85), Veron. 30 Cod. VII in marg. manu 2da.
37 Cod. X (cum άπαρίοντι). Syro-hex. *ot?? ./. Cf. Hex.
ad Psal. xxxviii. 9. Jerem. xvii. 11. " Sic in marg.
Cod. X; in textu autem Comp., Ald., Codd. VII, 15, 16,
18, alii, et Veron. M Sic Corap., Ald., Codd. III, VII,
X, XI, 15, 16, 18, alii, Arm. 1, Veron. et, utvidetur, Syro-
hex. *° Syro-hex., teste Masio, qui Latina tantum
exhibet. Ad imjvos cf. Hex. ad Job. v. 7. Psal. lxxvii. 48.
Hab. iii. 5. Ad δηγμο* cf. Hex. ad Psal. xc. 6. Hos. xiii. 1 4.
41 Cod. X. 42 Idera. 43 " Aquilas [et Vulg.] hanc
dictionem Hebraicam vertit, et ubi sunt f ac si sic scribe-
retur, DiTK t\H, etiam ubi ipsi?" — Masiue. ** Bar
Hebraeus: .JiojJ^^ JJoS^ ^?. Cf. Hex. ad Psal.
iii. 10. w SjTo-hex., teste Masio. De Graecis, prae-
sertim Aquilae, nibil probabile, nedum exploratum habemus.
Hieron., ut solet, Symmachum expressit : Sed propter iram
inimicorum distuli. ** Syro-liex., teste Masio : Aq. Ne
forte alienos reddant eos qui tribulant ipsos. Ad άποξ^νοϋν
cf. Hex. ad Jesai. lvi. 3. lx. 10. Ad θΚΊβοντπ cf. Hex. ad
Psal. lxxxviii. 43. 4r Nobil. (cura σννπίσθησαν), Procop.
in Cat. Niceph. p. 1640. Syro-hex., teste Masio: Aq.
Utinam sapuissent ad cognoscendum id, inteUigant finem
8uum. Ad «ΓΜΓτήμ»? Cod. X affert: Ά. φρόνησα; nccnon
ad ουκ ^φρόνησαν: *A. ουκ (νόησαν, όφΐλον ίσοφίσθησαν ; ubi
ουκ ίνόησαν glossatori tribuendum, certe non Aquilae.
48 Cod. X. 4e Syro-hex. ♦ -? - .1 .}. Cf. ad Cap.
xxiii. 15. M Sic Codd. X, 15, 18, 19, alii (inter quos
85 in marg.), Veron., invito Syro-hex. " Cod. 85,
teste Montef. Cf. Hex. ad Psal. xxvii. 1. Ad Aquilam
Holmesii amanuensis minue probabiliter exscripsit : ούχ ό
στ(ρ(6ς κ. τ. λ. b- Syro-hcx. * )~ϊ-^-ο .^o. ω " Aq.
vertit caete [)l-^)l^». Cf. Hex. ad Jesai. lxxiii. 13]•" —
Masiue.
-Cap. XXXII. 43.]
DEUTERONOMIUM,
323
33. TON CD^r»S tt>N"Vj. Et venenum aspidum
crudele. Ο', και θνμος ασπίδων ανίατος. Ά.
και κεφαλή βασιλίσκων άσπλαγγνος.^
34. "Ί^ν Ε^3 Ν*1 Αζ• iVonn* tV/ttrf recondi-
tum est α/>Μί? me? Ο', ούκ ιδού ταύτα συνή-
κται παρ εμοί; Σ. μη ουχί τούτο (s. ταύτα)
απόκειται παρ' εμοί ;Μ
35. WDJJ ΐψ7, Tempore guo vacillabit. Ο'.
όταν σφαλη. Alia exerapl. ei/ καιρώ όταν
σφαλτ}.™
ΓΙ "05?• Qwae iis imminent. Ο', έτοιμα. Ά.
καφ/ο)?.57
36. Ojp^^• Miserebitur. Ο', παρακληθήσεται.
"Αλλος' μεταμεληθήσεται.68
yny) w ddni τ rtafcp:? πν-ρ -»3. c«m
viderit quod defecisset robur eorum, ef norc
superesset clausus et relictus. O'. «ifc γάρ
παραλελυ μένους αυτούς και εκλελοιπότας kv
επαγωγή (alia exempl. απαγωγή69) και παρει-
μενους. <-ι. «Se yap οτι ίταπι-ινωθη χ(\ρ, καϊ ΐξίΚι-
ntv ό συν(χόμ(νος και ίγκατάλ.&ΐίμμίνος.00
37. "**, Ο'. Vacat. Ά. στ^ο'Γ. θ. φύλα£61
41. "'rnStt?. Acuero. Ο', παροξύνω. "Αλλος- άκο-
νήσω.*2
41. "ίΠΝηΐ. £/ prehenderit. (Υ. καΐ άνθεξεται
("Αλλο?• επιλήψεται. "Αλλο?• κρατήσει*3).
42. ^Μ Πΐ^ΊΒ tutOO. Be capite principum (β.
capillorum) hostium. Ο', άττό Acc0aX»)y αρχόν-
των (Ά. άττοττίτασ/ζ^ω»/61) εχθρών (alia ex-
empl. 601'ώΐ'65). Ζ., από κ(φα\ης άνακίκαλυμμίνης
ίχθρον.**
43. 1Β& in^l^—^rnn. Ο'. εύφράνθητε—την
γήν του λαοΰ αυτού. Ό Έ/3ραΓθΓ αίνεσατε,
έθνη, λαον αυτού, οτι αίμα δούλων αυτού εκδι-
κήσει, και εκδικίαν ανταποδώσει τοις θλίβουσιν
αύτον, και Ικκαθαριύ την γήν αυτού ό λαός
αυτού.67
■iEjr DfA5 WTfJ• Celebrate genles, populum
ejus. Ο', εύφράνθητε, ουρανοί, άμα αύτω, και
προσκυνησάτωσαν αύτω πάντες άγγελοι (alia
exempl. υιοί68) θεού• εύφράνθητε, έθνη, μετά.
τοΰ λαοΰ αυτού, και ενισχυσάτωσαν αύτω (alia
exempl. αυτούς69) πάντες υίοι θεού. Ά. α'ινο-
ποιήσατε, έθνη, λαός αυτού. θ. άγαλλιάσθε,
έθνη, λαός αυτού70
Q"ip\ Ulciscetur. Ο', εκδικάται. Alia ex-
einpl. εκδικείται ; alia, εκζητεΐται.71
ήΏ^ t\T(Dmm Ίερί• Et expiabit terram ejus,
populum ejus. Ο', και εκκαθαριεϊ (Ά. έ£ι-
64 Cod. Χ. Sic in marg. eine nom. Cod. 85. Ad ανίατος
Cod. VII in uiarg. manu 2<*»: ασπλαγχνος. ** Nobil.,
Anon. in Cat. Niceph. p. 164 1. Sic (cum ταύτα) " omnea
Regii" apud Montef. M Sic Comp., Ald., Codd. III,
VII, XI, 15, 16, 18, alii, Arm. 1, Veron., et, ut videtur,
Syro-hex. * w Cod. VII in marg. manu 2<K M Cod. X.
GC Hex. ad Psal. lxv. 15. M Sic Codd. 54, 82, 85 (in
marg.), alii, Veron., Syro-bex. (ut videtur). °° Syro-
hex., teate Masio: Sym. : Vidit enim quod humiliata esset
manus, et de/ecisaet angustia affectus et destitutus. Cf.
3 Reg. xx (Hebr. xxi). 21.4 Reg. ix. 8 in LXX. β1 " Aq.
hic rureus, ut ante, traducit, /rmua; Theod. custos" — Ma-
sius. M Cod. X iu inurg. sine ηοπι. ω Cod. 58 in
marg. : ατιλήψίται. κρατησίΐ. Cf. Hex. ad Job. xxiii. II.
64 Sic (ad αρχόντων ίχθρων) Cod. X, teete Moutef. Minus
probabiliter Holmesiue (ad κ(φαλής) ex eodem exscripsit:
Ά. πίτασμίνων. Cf. llix. ;nl Exod. V. 4. te Sic A!«l.,
Codd. III, XI, 15, 16, 18, alii (iiittr <|Uoa 85, 130, uterque
cum ίχθρων in marg.), Arm. 1, Syro-hex. in marg. " Syro-
hex., teste Masio : Dt nudo (s. aperto) capite hostis. Cf.
Hex. nostra ad Jud. v. 2. Interpres Graeco-Veu. : άπο
τοΰ Κ(φαλήν άποκα\ντττ(ΐν ΐχθρον. w Cod. ΛΊΙ iu marg.
manu 2**. w Sic Codd. II, III, X (teste Moutef., cuiu
«yyiXoi in marg.), 18, 54, 58, alii, Veron., Arab. 1, Arm. I,
Euscb., Syro-bex. (cum άγγελοι ia marg.). Mox pro vioi
iidem fere «γγ*λοι habeot. n Sic Codd. III, VII, 54,
56, 64, 75, Euseb., Syro-hex. Grabius piugit: -^«αί m-
σχυσάτωσαν, sine metobelo, invito Syro-bex. Ad νίοΐ θ*οΰ
in fine v. Holmes. notat : " Hanc clausulam cuiu -^- sigiiat
Arab. 1." 70 Euseb. in Dem. Evang. p. 46 (cuni teajh
tura ίνοποιησατ*). Nobil. affert : *A. αΐνοποιήσατί. Cf. Hex.
ad Peal. xxxi. 11. Miuue probabiliter Procop. in
Niceph. p. 1646: 'Ax. d* άντι τοΰ, ΐνφμάνθητ*, φησί*• ίνοποιή-
σατ( ίθνη λαονς αυτόν. 71 IVior lectio cst in Comp,
Ald., Codd. III, X, XI, 15, 16, 18, alii; posterior iu CirUI.
VII, 29, 56, 58, 72, 85 (cum ίκοικίΐται iu marg.).
τ t 2
324
DEUTERONOMIUM.
[Cap. XXXII. 45-
λεεται72) κύριος την γήν τού λαοΰ αυτού. Ά.
και εξίλεεταΐ γην αντον λαός αντον.
45. nWr CTO-irr^l-nH. 0'.Vacat. Alia ex-
empl. •% πάντα? 4 τού? λόγου? τούτου?.74
49. αηΐ^Π. Abarim. Ο', το Άβαρίμ. Ά. των
πέραν. Σ. των διαβάσεων.™
50. *1?ΝΓΠ. Ο', και προστεθητι (Ά. συλλεγητι76).
51.^ Dri7Jft2. Peccastis in me. Ο', ήπειθήσατε
τω ρήματί μου. Ά. παρεβητε (εν εμοί).77
52. ^ΜΊφ JjA ]Γύ ^N-UJN YTW^J• Ο'.
Vacat. ^ «ίί τήί> y^f τ)ι> εγώ δίδωμι τοΐ?
υίοΐ? Ισραήλ 478
Cap. XXXII. ίο. οφθαλμού >%αύτοΰ<79 ι9.
— και εζήλωσε 4.80 37• >^ κύριο? 481 40. ν^ και
όμοϋμαι την δεξιάν μου•4.82 41• εχθροί? (^)//ου(«ί).83
43- ~τ•δικην4.8* ^r και τοΐ? μισοΰσιν ανταποδώσει Ί.85
44• ^ *°" (γράψε — τού? υιού? Ισραήλ 48β
Cap. XXXIII.
2. 3Γ2ιΠ. Splenduit. Ο', και κατεσπευσεν. Ά.
άνεφάνη. Σ. επεφάνη}
2. "irn^p ChjP Γ031Ώ nW"l. Et venit ex myria-
dibus sanctitatis (sanctorum angelorum) ; α
dextera ejus. Ο', σύι/ μυριάσι Κάδη? (Ά.
αγιασμού. Σ. aytaty2) «κ δεξιών αυτού. Ά.
άπο μυριάδων αγιασμού, άπο δεξιά? αυτού.3
izb ΠΙ ΕΝ . gmb /e.r iis. Ο', άγγελοι (ΓΥΠίΓΝ,
/ortesf) μετ αυτού. Ά. πΰρ δόγμα αύτοΐ?.
Σ. πύρινο? νόμο? . .4
3. DW ηΐΠ ηΜ. Etiam diligit populos. Ο', και
εφείσατο τού λαού αυτού. Ά. Etiam super
populos.6
ffftam Mte•» ^rh wi cm ^rra m^a.
' ν : - • τ • ' ν : - : \ •• : 'Α•.•τ : τ ': τ
Omnes sancii ejus sunt in rnanu tua, et ipsi
procubuerunt ad pedem iuum ; accipiet (unus-
quisque) de eloquiis tuis. Ο', και πάντε? οι
ήγιασμενοι (alia exempl. add. αυτού6) ύπο τα?
χεΐρά? σου' και ούτοι ύπο σε είσν και εδεξατο
άπο των λόγων αυτού (νόμον, tv ενετειλατό).
Α. πάντα ηγιασμίνοι αντοΰ iv χα-pi σον, και αντο\
ΐπληγησαν το'ις ποο-ί σον, αϊρονσιν άπα ρημάτων σον.
(νόμον eWrttXaroj.
5• 1*9 ΡΊ^ ^TS" Et f^ctus e*t in Jeshurun
rex. Ο', και εσται εν τω ήγαπημενω άργων.
Σ. θ. και ην εν τω εύθεΐ βασιλεύ?.8
72 Cod. Χ. Forma vix aliunde nota. Statim Kvpior re-
probant Codd. VII, 28, 30, 64, 85, Syro-hex. 73 Syro-
hex., teste Masio : Aq. et propitius erit terrae euae populus
ejue. n Sic Arab. 1 (eine cuneolo), et sine aster. (cum
τους λ. τούτονς π.) Ald., Codd. 15, 64, 83, 134 (cum π. τονς
λ. τ.). Sic (sine πάνταή Comp., Codd. III, VII, X, XI, 18,
29, alii, et, ut videtur, Syro-hex. 7δ Cod. X, teste
Holmes. : Ά. των πίραν. Cod. 85 : Ά. των πίρας (sic). Σ.
των διακοσίων. 7β Sic Cod. Χ, teste Montef. in schedis;
non, ut ipse edidit, σνΧΚίγηθι. Cf. Hex. ad Psal. xxxiv. 15.
77 Cod. X. 78 " Notantur in Sjto asterisco et obelisco
[metobelo 1] ." — Masius. Sic eine aster. Comp., Codd. X,
44 (cum αντοϊς pro το'ις viols Ίσρ.), 74, "j6, alii. 79 Syro-
hex. (cum " obelieco"). M Syro-hex., Arab. 1 (cum
cuneolo tantum). 8l Arab. 1. 82 Idem (cum cuneolo
tantum). M Sic sine aster. Codd. 54, 59, Veron.,
Arab. 1, Arm. 1, Syro-hex. M Arab. 1. ** Arab. 1 :
-C inimicie rependet (sine metobelo). M Sic Grabius.
Holmes. ex Arab. 1 exscripsit tantum : -<r « ν rg ημίρα
tKttVJ] 4,
Cap. XXXIII. J Codd. 58 (in marg. sine nom.), 85.
" Latinue simpliciter vertit apparere, sicut et Aquilas." —
Masiu8. Prooop. in Cat. Niceph. p. 1652 : ό 5e 'Ακ. έξί-
δωκ€ν, άν(φάνη. 2 Cod. 58 in marg. sine nom. : άγιασμον :
άγίαις. Cod. 85 : Ά. άγιασμον. Σ. αγίας (sic). 3 NobiL,
Victor Presb. in Cat. Niceph. p. 1653. Masius e Syro-
hex. affert: Aq. Ex myruidibus sanctorum ad dexteram
ejus. * Cod. 108 affert: Σ. πνρινος νόμος. "Σ. (sic) πνρ
δόγμα ai-τοΐς. Posterior versio Aquilae est, teste Masio,
qui ait: " Aquilas hoc vertit pertinaciter, ut solet, inhae-
rens vocibus Hebraicis : ignis doctrinae [potius doctrina]
eis." Symmachum imitatus est Hieron., vertens : In dex-
tera ejus ignea lex. b Syro-hex., teste Masio. Errorem
suepicor. Num Syriaca erant: (ingressus est) ^X &(
|>v^y\V^.? β Sic Codd. 19, 44, 58, alii, Arm. 1, Syro-
hex. 7 "Aquilas totum periodum huc usque sic tra-
ducit : Omnes sancti ejus in manu tua, et ipsi percussi in
(vel cum) pedibue tuis, extollunt ex verbis tuis. Legem
praecepit etc." — Masiv*. 8 " In Hebraeo est . . . etj'»il
in recto rex; et sic quoque verterunt Sym. et Theod." —
(Ά.•. XXXIII. Η.]
DEUTERONOMIUM.
325
6. ΐερΟ Vno ΤΡ*?. Et (ηοη) sint viri ejus nume-
rus (pauci). Ο', και (alia exempl. add. Σι/-
μεών9) έστω πολύς (Ά. άνδράσιν10) εν αριθμώ.
Α. κα\ «στω ανδράσΐν αυτοΰ αριθμός. Σ. καΐ ίστω-
σαν όλιγοστοϊ αΰτοΰ άριΰ/ιο?.
7. "tfJN"! rrr\7vb ΓΜΑΥ). £f Aaec e*f (benedictio)
• Judae; et dixit. Ο', καΐ αύτη Ιούδα (alia
exempl. add. και εΐπεν12).
IS^nTl "lEiT/btt. Ει ad populum ejus introduc
eum. Ο', και εις τον λαον αύτοΰ ελθοις άν
(alia exempl. εισελθοισαν™). Σ. /cat επι τον
λαον αντοΰ εισάγεις αυτόν.1*
r? 3^ ^l^• Manibus suis contendat pro se.
O'. al χείρες αυτοί/ διακρινοΰσιν (Ά. &κά-
σονται. Σ. ύπερμαχήσονσιν16) αύτω. Σ. α/
χ«ρ«? αύτοΟ νπερμαχήσονσιν αντοΰ.16
8. πόοη Μτ»93 ΊΨ$ 3JVI) ^n1? τ?**") Τ£>η
njTlO *Orh$ ««η!?. Thummim (veritas)
/tti e£ t/rim (revelatio) fwi sint viro /?io /mo,
gwiw tenlasti ad Massah (tentationem), con-
iendisti cum eo super aquas Meribah (conten-
tionis). Ο'. δότε Αενϊ δήλονς αντοΰ, και άλή-
θειαν αντοΰ τω άνδρϊ τω όσίω, δ> επείρασαν
avrbv εν πείρα, (λοιδόρησαν αύτον εφ' ύδατος
άντιλογίας. Σ. τελειότης σου και διδαχή σον
τω άνδρϊ τω όσίω, όν επείρασας kv δοκιμασία'
εδοκίμασας (fort. εδίκασας) αύτον επί τοϋ ύδα-
τος της άντιλογίας.17
10. TfP* Docebunt. Ο', δηλώσονσι. Ά. φωτί-
σονσι.1*
ΤΓ^δφΌ. Ο', τα. δικαιώματα σον. Ά. κ ρί-
ματα (σου).19
/%f}« Et holocaustum. Ο', διαπαντός. Ά.
(και) τίλίΐον. Σ. («") ολοκαυτώματα.
11. Π2Ί]1. Benigne accipias. (Υ. δεζαι. Ά.
ενδοκήσης.21
ΟΏΠΟ, Lumbos. Ο', όσ^. Ά. νωτον.
"Αλλος- ίσχύν22
12. ^δΠ. Protegens. Ο', σκιάζει (β. σκιάσει).
Ά. παστώσει, θ. σκ^πάσ^.23
13. "Τ^ΏΏ. Ε praestantissimis fructibus. Ο'.άπο
ωρών. (Ά.) από τραγημάτων. (Σ.) από
14. "ttSCfl• Ο', καί κα0' ώρα»/. Ά. (καΣ από)
τραγτ/ράτωί/.25
/rt€w. Cod. 108 in marg. sine nom.: ή» τφ «ύ&ΐ βασιλίύς.
Cf. Hex. ad Jesai. xliv. 2. 9 Sic Comp., Ald., Codd.
III, X, XI (om. καΐ), 19, 53, 56, 82, io8, 118, invito Syro-
hex. Anon. in Cat. Niceph. p. 1655: Ύινά των αντιγράφων
ούτως ίχ*ϊ ζήτω 'Ρ. και μη αποθανέτω" Σνμίών πολύς (στω iv
αριθμώ' τα δ« ακριβή αντίγραφα ουκ (χ(ΐ μνήμην του Συμΐών.
10 Cod. Χ. u " Aquilas, superstitiosissimus interpres,
vertit, et eit virorum ejus numerua. Syniniachus, et sint
parvvli [Jia^j ?] ejus numerus." — Masiue. n Sic Codd.
44, 54, alii, Syro-hex. 13 Sic Comp., Ald., Codd. III,
VII, XI, 15, 16, 18, alii, Syro-hex. 14 Procop. in Cat.
Niceph. p. 1658 : "Ομοιοι/ δ« τω, Ίονδο, ae αινίσαισαν ο'ι αδ<λ-
φοϊ σου, το, ίπι τον Χαον αυτοΰ (ζάζ€ΐς (sic) αυτόν' και τω, αί
χ*ϊρ*ς σου ΐπι νώτου των *χθρων σου, το, αϊ χ*ϊρ*ς αυτοΰ ΰπ*μ-
μαχησουσιν αυτού. Lectionein Syinmaclii indubitatam ema-
«ulavimus e Cod. 85, qui ad *ισίλθοις αν in marg. hal>et :
«ίσά£« αυτό (eic). Praeterea Montef. e tribus Regiis [et
Cat. Niceph. p. 1657] affert: Ά. «s τον λαον "Ιούδα (ϊσίλ-
θοισαν, errore manifesto, quem indicavit Scharfeub. in Ani-
madv. p. 142. ls Cod. 85. Cod. 58 in marg. : δικάσίται
αυτψ : υιτ*ρμαχησουσιν αντω (sic). ιβ Procop., ut SUpra.
Hieron. : Manue ejus pugnaburU pro eo. u Procop. in
Cat. Niceph. p. 1660. Pro ίδοκΐμασας Scharfenb. in Ani-
madv. p. 143 non male tentat (δίκασας. Symmachum, ut
solet, expressit Hieron. : Per/ectio tua et doctrina tua viro
sancto tuo, quem probanti in tentatione, et judicasti ad
aquas contradiclionis. 18 Cod. Χ. 1β Idem.
20 " Aquilas pro 7y3 vertit perfectum, absolutum; Sym-
machus Kolocausla, sive incensa perfecta." — Masius. Ad
Aq. cf. Hex. ad Thren. ii. 15. n Cod. X. " Idem :
Ά. νωτον η Ισχΰν. Posterior lectio est in Codd. 58, 85
(cum ι/ώτοι/ in marg.). Ad Aq. cf. Hex. ad Prov. xxx. 31.
Ezech. i. 27. B Cod. 85. Cod. 54 affert: θ. σηπάζη.
Aquilam ante oculos babuit Hieron., vertens: quasi in
tlialamo morabitur. u €od. 58 in marg. sine nom.
" Aquilas vocem Hebraeam traduxit frnctum [i^, όιτύ-
pas ly—Masius. Cf. Hex. ad Cant. Cant v. 1. ** u rtv-
νημάτων] Ά. τραγημάτων. *κβαλης. Χ. SlC babet, et huc
rcfert. Quaerendum forsan est ad vocem postremaiu, num
sit legendum ίκβολής, et ad συνοδών [Hebr. C^3, proventus,
proprie quod protruditur] referendum." — Ilolmes. Lec-
tiouem non exscripsit MoDtef.
326
DEUTERONOMIUM.
[Caf. XXXIII. 14-
14. OTVV. Mensium. Ο', μηνών. Οι λοιποί
σελήνης.26
15. 0'3£"ν?.Ί^• Montiwn antiquorum. Ο', ορίων
αρχής (Ά. άρχήθεν. Σ. αρχαίων*7).
"^}?^• Ο', και άπο κορυφής (Ά. τραγημάτων.
Σ. όπώρας39).
16. VPWI Τΐ3 ϊρτΑ'Ι. Ε* in verticem principis
fratrum ejus. Ο', και επι κορυφή? δοξασθεις
("Αλλος• δοξασθεντος29) επ' άδελφοΐς. Ά. . .
άφωρισμενου αδελφών (αύτοΰ). Σ. . . φυλάζαν-
τος τους αδελφούς αύτοΰ.30
18. τϊϊ?Ν2Ώ. Ο', εν εξοδία σου. (Σ.) εν τή προε-
λεύσει σου.31
19. ΫΕψ- Affluentiam. Ο', πλούτος. Ά. πλήμ-
μυρανΡ
7ΊΠ ^Tfdu "^Sfcfi. Et thesauros reconditos
arenae. Ο', και εμπόρια παράλιον κατοικούν-
των. Ά. (και) άποθετους κεκρυμμενους άμ-
μου33 Σ. (και) άποθήκας κεκρυμμενας άμμω.3*
20. "ψΐί?"^ Vr\\ fftU). Et dilaniat brachium
etiam verticem. Ο', συντρίψας βραχίονα και
άρχοντα. "Αλλο?• και θηρ^ύσει βραχίονα και
κορυφήν.35
22. Ρβζ• Prosilii. (Ύ. και εκπηδήσεται. "Αλ-
λος• εξορμήσει.9*
23. |ΐη VQD, Abundam gratia. Ο', πλησμονή
δεκτών (Ά. Σ. ευδοκίας37).
ΟΪΥΤ] D^. Mare (occidentem) et meridiem.
(Υ. θάλασσαν και λίβα. "Αλλος- δύσιν και
νότον39
25. τΙ^Π. Bobur tuum. Aliter: Quies tua. Ο'.
ή ισχύς σον. Ά. ίξις σον39
26, 27. θ"3? vt*?n npO : π'Ί'τηρ irnwnn
DTty n&ftt nnilQ^. ^ i» majestate sua
(vehitur) nubibus. Latibulum est Deus aeter-
nus, et subtus sunt brachia sempiterna. O'.
και ό μεγαλοπρεπής του στερεώματος, και σκε-
πάσει σε θεοΰ αρχή (alia exempl. σκεπασις
θεοΰ αρχής40), και ύπο ίσχύν βραχιόνων αέ-
ναων. Σ. και (ν *ύπρ(π(ία αύτοΰ. iv νΐφίλαις (%.
αίθερι) οίκησίί θίον απ' αρχής, και ύποκάτωθεν
βραχίονες αιώνιοι.*1
28. ΤΟ ΠΒ2 hw$f\ Ρψ\ Et habitabit Israel
secure solus. Ο', και κατασκηνώσει Ισραήλ
πεποιθώς μόνος. νΑλλο?• και κατασκηνώσει
Ισραήλ άφόβως καταμόνας.42
28 Cod. Χ. Sic in marg. eine nom. Codd. VII (manu
i"•), 85. 8r Cod. 85. ■ Idem. » Idem in
marg. sine nom. Syro-hex. legit et pingit: και «rl κορυ-
φής, δοζασθ(Ίς iv άδ(λφοις αυτόν πρωτότοκος, ταύρου το κάλλος.
30 Cod. 85. Cod. 58 in marg. : αφορισμένου άδΐλφοϋ (sic)
αύτοΰ: φυ\. τους άδ. αύτου. 3ι Procop. in Cat. Niceph.
ρ. 1 666 tacito interpretis noininc laudat: (ύφράνθψι, Za-
βουλών, iv rrj προ(λ(ύσ(ΐ σου . . . μέχρι γαρ ταύτης προήλθί παρ*
αιγιαλούς θαλάσσης, ως Ιακώβ προ(φητ^υσ(. Cf. Hex. ad
Exod. xxi. 8. Psal. cxx. 8. M Cod. X (cum πλημμυρά).
33 Idem. 34 Cod. 54 in textu lecfcioni LXXvirali prae-
mittit : κα\ άποθηκας Μκρυμμίνας αμμω, * Aquilae lectionem,"
ait Holmesius, " intus receptam e margine." Immo Sym-
machi versio est, cujus Latina' tantura exscripsit Masius :
capsas quae in arena occultantur; Syriaca autem nobis
tradidit Bar Hebraeus a Schroetero editus: fcw^s aS
.lH^La ^yi ^oo; jw>4 t>. * Cod. 54 in textu post
άρχοντα: κα\ θήσιι (sic) βρ. κα\ κορνμφήν (sic). " AquilaS
vertit, ut Latinus : cepit brachium etiam verticem." — Ma-
8IU8. Μ Idem in textu : και εκπηδήσεται (ξορμησ(ΐ, ex
duplici versione. " Nobil. affert: Σ. ΐύδοκίας. Cod. X:
Ά. (ύδοκίας. 3S Cod. 54 in textu : ^άλ. κα\ λίβα δύσιν και
νότον. " " Aquilas transtulit corporis kabitudinem." —
Maeius. *° Anon. in Cat. Niceph. p. 1668: "Αλλα di
αντίγραφα ούτως ?χ«" καΐ σκίπασις θίοΰ αρχής. Sic Codd. VII,
44> 54, 75•
Syra.. sic vertit, non habito respectu
distinctionis quae in Hebraeo est : " Et in praecellentia
pulcritiidinis suae [fort. otio*|A lo;.ft»->o]. In nvJoibus
habitaculum Dei ab initio, et ab imo brachiorum mundi."
— Masius. Ad άρχη Cod. 85 in marg. : dV αρχής. Deinde
haec, et ab imo brackiorum mundi, male versa sunt, ni
fallor, e Syriacis yv\N\» J^jij fc^.U^ ^», b. e. κα\
ύποκάτωθίν βραχίονας αιώνιοι, quam versionem, tacito auctore,
laudat et enarrat Procop. in Cat. Niceph. p. 1669. Pos-
tremo ad Symmachi reliquias pertinere videntur ea quae
apud eundem Procopium paulo ante habentur : οί και οΊκη-
σιν τον αΙΘ*ρα [sic passim pro Πι,ΐ?ΠΒ' Sym. in Hexaplis]
λίγ(ΐ bia. την καθαρότητα, ύπ*ράνω δυνάμ€ων άπασών, άς λίγίΐ
βραχίονας αιωνίους ύποκ(ψίνας θ(ω. Tum vero ρΐΌ j_>l)cd
Maeius nimis generaliter traustulit in nubibue. 42 Anon.
in Cat. Niceph. p. 1669. Proculdubio est Syiimiachi, cui
Π03ρ άφοβος sonat Psal. lxxvii. 53. Ezecb. xxxiv. 27.
-Cap. XXXIV. 7.]
DEUTERONOMIUM.
327
28. trrVJTI \X1 ρΝ^Ν. (Υ. Μ σίτω κα\ οϊνω.
Alia exempl. έπι γης σίτου και οίνου.43
ΤφΤΚΓφΙ Τφφη*, Etiam caelum ejus stillat
rorem. Ο', και 6 ουρανός σοι (alia exempl.
αύτωνι) συννςφής δρόσψ. Σ. καϊ 6 ουρανός αύτψ
όμιχλωθησιται (s. γνοφωθησίται) δράσω.*6
29. niJJKI myVfm, Et is gui est gladius ma-
jestatis tuae. Ο', και ή μάχαιρα καύχημα
σου. Α. και ως μάχαιρα καύχησίς σου.
IttTTS^). Et simulatores agent. Ο', και ψ(ύ-
σονται (Άλλος- άρνήσονται47).
Cap. XXXIII. 9. ($Κ)*Γ*Η) (φύλαξα ι6.
πληρώσεως ££• αυτής «4.49
Cap. XXXIV.
1. ΠΝΐΰ ηΐ^Ώ. Ο', άπδ άραβώθ Μωάβ. Ά.
άπο ομαλών Μωάβ}
*λ? ~'5Ν Ο'. €7Γί προσώπου. Alia exempl. κατά
πρόσωποί/.2
ι-3. "^5τη?— ηνη vurp. ο', καϊ ?*«ι«τ
. αι/τω κύριος — !!ως Έηγώρ. Το Ίϊαμαρςιτικόν
και !δ*ιξ*ν αντγ κύριος πασαν την γην άπο Τθΰ ΊΤΟΤα-
μου Αιγύπτου (ως του πόταμου του μΐγάλου
ποταμού Κύφράτου, (ως της θαλάσσης της ίσχάτης.3
3. njSrrnN"]. Et plagam australem. Ο', και την
ίρημον ("Αλλο?• τον νότον*).
^ΠΤ rijrpn Ί^Π-ΠΝΙ. £/ planitiem vallu
Jericho. (Υ. καϊ τα περίχωρα (alia exempl.
add. πεδίου*) 'Ιεριχώ.
5. ΓήΓΡ— nV. Ο', δ οΙκ4της ("ΑλλοΓ παις6) κυ-
ρίου.
6. nNiO γΊΝ1 ^1. /n va/fe ,« /erra Jfoa*. Ο'.
kv Ταΐ. Alia exempl. iv Ταΐ ci> γτ} Μωά/3.7
^n^lpVM. Sepulcrum ejus. O'. r^ ταφην
(alia exempl. τίλίΐ^π)»'8) αι/τοΟ.
7. ΠΓΠ DJ"N71. E/ n<w fugerat viror (Graeco-
Ven. το ύγρον) ejus. Ο'. ούδ\ (φθάρησαν τα.
χελώνια (potior scriptura χ^λύνια9) αύτοΰ (Οι
λοιποί• σιαγών αύτοΰ.10 Ό* Εβραίος- τα, χλωρά.
αύτοΰ11). "Αλλο?• ούδ* ίφθάρη το πρόσωπον
αύτοΰ.12 Schol. Ό Αατΐνος- οΰτ€ οι οδόντας
αύτοΰ έταράχθησαν.13
43 Sic Codd. 44» 54» 74» al», Syro-bex. ** Sic Comp.,
Ald., Codd. III (cum συννΐφης αύτω), VII, Χ, XI, 15, 1 8,
alii, Arm. ι, et, ut videtur, Syro-hex. 4δ " Τ,υννΐφης
δράσω, b. e. caelum sit ipgi nubilum rore. Sic enim La-
tinue [caelique ejus caligabunt rore] et Symmachus verte-
runt." — Masiue. Cf. Hex. ad Deut. xxxii. 2. Psal. lxiv. 13.
46 " Aquilas vertit: et tanquam gladius jactantia tua." —
Masius. 4T Cod. 58 in marg. Lectio Aquilam refert,
coll. Hex. ad Psal. lxv. 3. Jesai. xxx. 9. Hos. iv. 2.
48 Sic sine aster. Codd. 58, 128. 4e Syro-hex. (cum
" obelisco"). Sic sine aster. Codd. 44, 58, 59, 74, alii.
Cap. XXXIV. > Procop. in Cat. Niceph. p. 167 1: "Ακύ-
λας το άραβώθ άπο ομαλών ίξίδ<»κ(ν, δ (στιν άπο της πΐδιάδος.
" Aquilaa : ex planitie Moab^—jVasiiis. 2 Sic Codd.
16, 18, 28, alii (inter quos 85, cum «Vt προσώπου in marg.).
Knt ϊδ(ΐξίν αυτώ κύριος πασαν την γην. Symm exemplar
notat in margine, quod illa verba quae sequuntur usque
duill dicitur, και cin-f κύριος προς Μωυσήν, sint in Hexaplo
Origenis notata obelisco, eo quod in Hebraico exemplari
quod apud Samaritanos exstabat, pro illis fuerant scripta
baec : κα\ ίδ«ι£*ι/ αύτώ κύριος πάσαν την γην κ. τ. Ι." — Ma«iu8.
In lectioue Samaritana baec, άπο τοϋ ποταμού — Ευφράτου,
in textum LXXviralem post ίως Δαν infert Cod. 15. In
textu Hebraeo-Sam. hodie legitur καϊ ίως της θαλάσσης,
invito, ut videtur, Syro-hex. 4 Cod. 58 in marg. Cf.
Hex. ad Num. xxi. 1. 6 Sic Codd. 44, 58, 74, alii.
6 Sic in marg. Cod. X; iu textu autem Codd. 55, 58 (cum
παΊς οϊκίτης). 7 Sic Codd. III, VII, X, 15, 28, alii (inter
quos 85, cura γη Μωάβ in marg.), Syro-bex. 8 Sic
Codd. III, VII (in marg. manu ima), X (in marg.), 15,
18, alii, Syro-bex. (jv>Nn>). Severus in Cat Nicq.h.
p. 1673: και ουκ tibtv οΐδ(\ς την Τΐλ(υτην η την ταφην αύτοΰ.
9 Sic Comp., Codd. III (cum (φθάρη), VII (corr. ex χ«λν-
μια), Χ, XI, 1 6, 1 8, alii. In Vaticano verba τά χ. αύτοΰ
desunt, testibus ilasio et Maio. Exprimunt maxillae ejus
I «aoaa ?) Syro-hex., teste Masio, et Arm. 1. Denique Cod.
VII in marg. manu 2<!a: τά μάγουλα, h.e.genae. l0 Cod. 85.
II Cod. Reg. 2240, teste Montef. Cf. Gen. xxx. 37. Ezecb.
xvii. 24 in Hebr. et LXX. " Sic in textu Codd. 54
(om. αύτοΰ), 59 (idem), 75. Cod. X in marg. : ίφθάρη το
πρόσωπον. " Cod. 56 in marg. Vulg. : nec dentea i
moti mnt. Aliud scholium e marg. Cod. 64 excitavit
Holmee. : ού&ί ΐδίηθη ίλασμοΰ, quae vereio est Hebraeorum
putide scriptoruni, nC?P? ^.
328
DEUTERONOMIUM.
[Cap;XXX1V.8-12.]
8. (Χ επι (alia exempl. εν τω πέραν1*) του Ιορδανού
κατά Ιεριχώ.15
9. «"^ΓΠ ϋ^• Ο', πνεύματος συνέσεως ("Αλλος•
σοφίας16).
12. hftnti ν-τΊώπ Wa ngtm τη W*, Ο'.
(καΐ) τα, θαυμάσια τά μεγάλα, και (πάσαν) την
χείρα την κραταιάν. Aliter: Ο', και πάσαν
την χεΐρα την κραταιάν, και τά θαυμάσια τά
μεγάλα.17
12. Ύ&. Ο', έναντι. Άλλο*• ενώπιον.18
14 Sic Codd. 44. 59» 74>&1»• 1S "Hoc in Hebraeo non Codd. 58, 82. Duplex lectio, σοφίας καί wwSmm^ est in
habetur, nec Syrus interpres agnoscit; tamen per aste- Codd. 44, 74, aliis. 17 Sic Syro-hex., teste Masio.
riscum in Syro exemplari ad marginem adscribitur." — 18 Sic in marg. Cod. 85; in textu autem Cod. 30.
Masius. 1β Sic in marg. Cod. X; in textu autem
APPENDIX AD PENTATEUCHUM,
in qua lectiones quaedam τον Σαμαρειτικον cum versione Samaritana a Briano Waltono
edita conferuntur.
Gen. iii. 23 (22). Pro ^QQ "ΪΠΝ3 Versio Sama-
ritana est rOD ^pDD, h. e. tanquam elatus (cf.
G. B. Winer in libello: De Versionis Pentateuchi
Samaritanae Indole, Lips. 181 7, p. 60) sive suffi-
ciens (per metathesin pro plSD) α se ipso; quae
cum Symmachi versione conferri potest.
Gen. v. 25, 26. In utraque lectione delendum
videtur τδ Σαμαρειτικον. Nimirum in priore V. S.
habet ΠΠΌ YDW V2W, in posteriore autem rbn
7WV |NTO IVfl rWV ln^Qm, concinente textu He-
braeo-Sam. Cf. S. Kohn De Pentateucho Sama-
ritanoy Lips. 1865, p. 66; cujus tamen alterum
exemplum Lev. xx. 11 falsum esse probavimus in
Hexaplis nostris ad loe.
Gen. xliv. 5. Τδ Σαμ. και αύτος πειρασμω πει-
ράζει εν αύτω. V. S. m W *)Μ ΝΙΓΠ, h. e. £/
tp*e tentatione tentat in eo.
Gen. xlix. 15. Τ δ Σα/χ. /cat εστί yeoopyoy V7r»7-
p€Te«/. V. S. DD9 ΒΠίΛ ΓΠΓΠ, h. e. Et factus est
in tributum (cf. Deut. xx. 11 in V. S.) pastor (s.
γεωργός ?). Sed de auctore Graecae lectionis e
librorum dissensione dubitatio oriri potest.
Gen. xlix. 23, 24. Τδ Σαμ. και εμίσησαν αύτον
κάτοχοι μερίδων, και διεμεινεν εν βάθει τόζενμα
αύτον. V. S. Τφ12Χ2 ΓΠΤΙ D^^3 ^ΠΟΟ ΗΝΙΟΧΟΙ
ΠΤΊΙ^ρ, h. e. Et oppresserunt eum domini divisionum.
Et habitavit in fortitudine arcus ejus. Ubi HpD^
cepit interpres Graecus eo sensu quo Hebraeis
dicitur P^V, pb^. Cf. Winer L c. p. 9.
Gen. 1. 19. Τδ Σαμ. /ζτ) φοβεΐσθε• και γάρ φο-
βούμενος θεόν (ίμι. ν. s. οτ6ν Π9,1τπ rbmrb
Π2Ν, h. e. iV<? metuatis : num loco Dei ego sum ?
quae cum Hebraeis accurate concinunt. Lectio
hexaplaris e Gen. xlii. 18 concinnata esse videtur.
Exod. viii. 21. Τδ Σα/ζ. (τον) κόρακα. V. S. JT
ΓΰΊ#, h. e. corvum. Vid. Gen. viii. 7. Lev. xi. 15.
Deut. xiv. 14 in V. S.
Exod. x. 7. Τδ Σα/χ. «V oYay. V. S. O3D1?,
h. e. in scandalum.
Ibid. Τ δ Σαμ. πριν yy<2y δη άττόλλνταζ Αΐγν-
πτος. V. S. >ΝΊ2ίΟ ΓΓΟΟ Ν^Π DDn/l Π1?!»•!, h. e.
Antequam scias quia perdita est Aegyptus.
Exod. xii. 42. Τδ Σα/ζ. fnMgtat. V. S. DTJM,
h. e. custodiarum.
Exod. xiii. 13. Τδ Σα/t. παραδώσεις. Sed V. S.
πΛτρ/1% h. e. et decollabis id, juxta Hebraeum.
Exod. xiv. 15. Τό Σαμ. ΐνα άπάρωσιν. V. S.
Ρ^β*!, h. e. et proficiscantur.
Exod. xiv. 20. Τό Σαμ. και ην το νέφος καΐ το
σκότος, και έφαινε τη ννκτί (s. την νύκτα, &. εν τη
ννκτί). ν. s. n¥> ny twi τ^πο πην πνη
quae sonare videntur : Et fuit nubes obtenebrans et
illuminans cutn nocte.
Expd. xvi. 31. Τδ Σαμ. ως σπέρμα όρύζης. V. S.
η^ρ ΠΙΟ, b. e. ut oryza decorticata. In loco
parallelo Num. xi. 7 pro eodem Hebraeo V. S.
habet : *)^p J.HT3, h. e. sicut semen decorticati.
Winer 1. c. p. 27 : " Permutata existimo [in priore
APPENDIX AD PENTATEUCHUM.
loco] sive ab interprete, sive a librario (turbato, ut
fit, literarum ordine) vocabula y)T et ΠΝ ; in libra-
rium vero hujus erroris culpam propterea transferre
malim, tum quod Num. xi. 7 recte legitur JDO,
tum quod Graeco-Samar. exhibet ώς σπέρμα όρύζης.
Oryzae autem notionera inesse hic [Graecus] cre-
didit voci *)^ρ, eadem fortasse ratione ductus, qua
et recentiorum nonnulli Hebr. "^ de hoc frumenti
genere interpretati sunt."
Exod. xxvi. 5. Τό Σα/χ. διαδεχόμεναι συμβολαϊ
μία προς μίαν [αντιπροσώπων κατά το προσϊχειν
άλλήλαις]. Prior pars tantummodo, quae He-
braeae quoque veritati satisfacit, in V. S. continetur,
videlicet: mnvb ΓΠΠ ΓΡ33Ν f?2pD, b.e. excipientes
fibulae ejus una ad alteram.
Exod. xxxii. 18. Τό Σα/χ. ουκ ίστι φωνή άποκρί-
σ*ως ανδρείας, καΐ ουκ ϊστι φωνή άποκρίσεως ήττης,
άλλα φωνην αμαρτιών εγώ ακούω. V. S. 7p Πν
rutf u*yp bp rwnnv nyD bp rxh) πνω γοτό
VDV, h. e. Non est vox coetus victoriae, et non est
vox coetus cladis ; vocem peccatorum (αμαρτιών) ego
audio.
Exod. xxxviii. 8. Τό Σα/χ. τω όράματι των δυνά-
μεων των ίσχυσάντων kv θύρα. της σκηνής τον μαρ-
τυρίου, ν. s. ττι» Γπη ΐτττ/ΐίπ τν^τη Γταττα
TJDD, h. e. In visionibus potestatum quae invaluerunt
[Waltonus vertit : turmalium turmatim convenien-
tium~\ ad ostium tentorii conventus.
Lev. iv. 15. ix. 1. Pro Hebraeo ^j?* Anon. affert :
οι σοφοί, et sic fere ubivis V. S. ΌΌΠ.
Lev. vii. 35. ΠΠΠ7Ώ. Portio dimensa. (Χ. ή
χρισις. Anon. ή μεγαλίιότης. V. S. ΓΧ)2Ί, b• e.
excellentia. Sed Winerus 1. c. p. 36 /1121 hic
unctionem notare affirmat, apte conferens N3"% un-
gere, Exod. xxix. 29 in V. S.
Lev. viii. 15. Τό Σα/χ. και ίλάτευσίν. V. S.
ΓΤ^ϋΙ, h. e. et expiavit.
Lev. xv. 3. Τό Σα/χ. και έσπίλωσ^ν. Sed V. S.
□ΤΙΠ, h. e. claiisiis.
Lev. xxv. 25. Τό Σα/χ. λυτρωτής (αύτοΰ). V. S.
ΠρΠ9, h. e. redemptor ejus.
Lev. xxvi. 43. Τό Σα/χ. ίλάσονται. V. S. \\TVV,
h. e. acquiescent.
Lev. xxvii. 14. Τό Σα/χ. και διατιμήσ^ται αύτην
ό ίίρίύς, €Ϊτ€ καλή, ffrt σαπρά. V. S. ΓΟΓΟ HJDIttn
W2 1*31 ΙΣΟ Γ^» h• e• Et aestimabit illud (animal)
sacerdos inter bonum et inter malum ι quae a ver-
sione LXXvirali propius absunt.
Num. iv. 26. Τό Σα/χ. επίσπαστρον. In V. S.
est DpS.
Num. xviii. 7. Τό Σα/χ. και δόματι δώσω τάς
\ ίϊραπίας υμών. V. S. Ρ3/1Π3 JT ΐ/1Ν Π1Π01, h. e.
Ι Et donum dabo sacerdotium vestrum.
Deut. iii. 27. Lectio Symmachi της σκοπής, a
j nobis leviter suspecta, defendi potest ex V. S. Π/VDD,
| specula.
Praeterea ad loca Lev. xiii. 7, 31. xx. 20. xxv. 5. xxvi. 24. Num. v. 18. vii. 3. xiii. 33. xxi. II.
xxix. 1, $5. xxxi. 26. xxxiii. 20 lectiones του *Σαμαρ*ιτικοΰ ad versionem Samaritanam in notis
exesimus.
JOSUA
χ χ
IN LIBRTJM JOSUAE
MONITUM.
JjECTIONES libri Josuae magno numero nobis suppeditavit Codex Basiliensis ille, de
quo frequenter supra : illius item ope plerumque ediscitur, ex quo vel ex quibus interpretibus
prodirent ea quae in editione LXX interpretum hexaplari asteriscis notabantur. Nam etsi
ea ut plurimum ex Theodotione desumerentur, aliquando tamen ex aliis quoque, Aquila
scilicet, vel Symmacho, vel ex omnibus simul excepta adhibebantur. Praeter Basiliensem
subsidio etiam fuerunt libri manuscripti, ac etiam editL
" Codex Kegius 1825.
" Cod. Reg. 1872.
" Cod. Reg. 1888.
" Eusebius et Hieronymus de Locis Hebraicis [Vid. Monitum ad Numeros, p. 223].
" Theodoretus editus anno 1642 [Opp. Tom. I, pp. 299-320 juxta edit. J. L. Schulzii].
" Procopius in Heptateuchum [Vid. Monitum ad Exodum, p. 78].
" Andreas Masius in Josuam [Antverpiae editus, anno 1574, sub titulo: Josuae Impera-
toris Historia illustrata atque explicata ab Andrea Masio].
" Jo. Ernesti Grabe editio [Tom. I, continens Octateuchum, Oxonii, 1 707].
" Notae editionis Romanae et Drusii.
" Porro non modicum discriminis observabit plerumque eruditus Lector inter ea quae
Masius et Grabe asteriscis notant, et ea quae in Basiliensi feruntur. Quae vero sit varietatis
hujusmodi causa in Praeliminaribus indagatum." — Montef.
Praeterea e Catalogo Holmesio-Parsonsiano nos adhibuimus subsidia quae sequuntur.
IV. Sarravianus, a Tischendorfio editus. Incipit ab initio Cap. χ ; desinit ad Cap. xix. 23.
VII. Vid. Monitum ad Genesim, p. 5. Continet Cap. i. 1 — ii. 9, ii. 15 — iv. 5, iv. 10 — v. 1, v. 7 — vi. 23,
vii. 1 — ix. 27, x. 37 — xii. 12.
X. Vid. Monitum ad Genesim, p. 5. Continet Cap. i. 1 — x. 6, xxii. 34 — xxiv. 33 ; sed in posteriore
particula nullae omnino notae marginales comparent. Praeter schedas Montefalconianas et lec-
tiones a Parsonsio editas usi sumus collatione libri Josuae a Jo. Jac. Griesbachio confecta, quae
exstat in Eichhornii Repertorio etc. Tom. I, pp. 117-136.
54. Vid. Monitum ad Numeros, p. 223.
57. Vid. Monitum ad Genesim, p. 5.
58. Vid. Monitum ad Exodum, p. 78.
85. Vid. Monitum ad Exodum, pp. 78, 79.
108. Vid. Monitum ad Genesim, p. 5.
334 IN LIBRUM JOSUAE MONITUM.
Versionis libri Josuae Syro-hexaplaris duplex reddenda est ratio ; primum illius exem-
plaris quod olim ad bibliothecam Andreae Masii pertinebat, cujus post obitum mira infelicitate
ex hominum conspectu prorsus evanuit : deinde Codicis Nitriensis, qui hodie in Museo Bri-
tannico asservatur.
I. Sic igitur de suo codice Masius in Epistola Dedicatoria p. 6 : " In ea autem correc-
tione emendationeque cum aliorum vetustissimorum codicum, et praesertim ejus qui in
Vaticana bibliotheca habetur, fidem sum secutus, tum interpretem Syrum ubique auctorem
certis8imum habui, qui ea Graeca ad verbum expressit ante annos nongentos, quae in Ada-
mantii Hexaplis ab Eusebio in nobili illa Caesariensi bibliotheca fuere collocata Habeo
enim ab illo interprete Syro etiam Judicum historias et Regum; praeterea Paralipomena,
Ezdram, Eether, Judith ; denique Tobiae, et Deuteronomii bonam partem." Idem Vir erudi-
tissimus in Syrorum Peculio voces Syriacas excitat e libris Exodi (Cap. xxxii), Deuteronomii,
Josuae, Judicum, Regum quatuor, Esther, Judith, et Tobit. Quod vero ad Josuam attinet, si
excipias particulam pagellae in qua primi sex versus Capitis iii scripti erant, codex integerri-
mus fuisse videtur, et insigni illi Ambrosiano, cujus fortasse segmentum erat, fere aequiparandus.
Ex hoc igitur monumento Masius editionem mixtam, ut ipse vocat, hoc est, textum LXXviralem
vere hexaplarem, obeliscis et asteriscis distinctam, qualis denique ab ipsius Origenis manu pro-
dierat, concinnandam suscepit, et (praesertim in defectu librorum Graecorum hexaplarium, quo-
rum usus nobis conceditur) a proposito suo non longe aberravit; quamvis dubitatio subire potest
de tot copulis, perspicuitatis causa a Senioribus assumptis, obelis immisericorditer jugulatis
(e.g. — και 4 ουκ εγκαταλείψει (i. 5); φυλάσσεσθε — και 4 ποιεΐν (i. 7); — και 4 ουκ άποστήσεται (i. 8).;
αϊ γυναικά υμών — και 4 τα. παιδία υμών (i. 14); άνάβητ€ —καΜ ϊδ€Τ€ (ii. ι); in quibus omnibus
locie notam reprobationis ignorat noster codex). Quod vero ad lectiones trium interpretum,
margini codicis illitas, attinet, eas non paucas in Annotationibus et Commentario suo Auctor
excerpsit, non tamen Syriace (quod dolendum est), sed Graece aut Latine appositas; quas
omnes, post minus perfectas Drusii et (qui eum serviliter imitatus est) Montefalconii curas,
collegit et in examen revocavit Jo. Gottfr. Scharfenberg in Animadversionum Specimine II,
Lips. 1781.
II. Alter codex (nobis " Syro-hex") est Musei Britannici, signatus " Addit. MSS. 12,133,"
foll. 109-169, saeculi VIII. Continet librum Josuae integrum, exceptis Cap. i. 11 — ii. 1,
ii. 11 — iii. 16, vi. 16-25, V& 6-15, x. 2-1 1. Cf. Wright Catalogue of Syriac MSS. in the
British Musewn, Part I, pp. 31, 32. Scriba suas partes eleganter, sed paulo negligentius,
praesertim in obelis, asteriscis et cuneolis ponendis, egrt. Apographum suum nostri operis in
gratiam denuo exscripsit Ceriani noster, qui codicis lacunas e Lectionario ejusdem biblio-
thecae, signato " Addit. MSS. 14,485," notis Origenianis et lectionibus marginalibus destituto,
partim explevit.
J 0 SUA
Caput I.
ι. rip\ tg ηψΌ nin "nrn* yrn. ο', καΐ kyt-
vero μΐτα την τ(λ€υτην Μωυση ^ δούλου κυ-
piOV **. ^. μ€τά 8e την Τ(λ(υτην Μωνση . . .
ΡΤ(| ^ψίΓη-^Ν. Ο', τω Ί*/σοΓ ι//ω Ναυτ;.
Ά. Σ. προς Ίησοΰν υίον Ναυή.3
JYWO. Famulo. Ο', τω υπουργώ (alia exempl.
λ«τοι/ργω4).
2. ΠίΓϊ tTpTT^. Ο', τδι/ Ίορδάνην >& τού-
τον «4.δ Οί λοιποί• τίν Ίορδάνην τούτον.9
^tOtpi ^lS ΠΠ1?. σ. αύτοϊς >& τοις ΐά&
'Ισραήλ ^.7
3. ^ Π373Ί. Ο', των ποδών υμών •)£• Ιπ' αυτόν <8
θ. €7γ' αυτόν.9
4. Π$ΓΤ Ι^ΑτΤ). α. καί τδι/ Άντιλίβανον >% τού-
τον «4.10 Οί λοιποί' τούτον.11
OWTTT ^ΊΝ ^3. Ο'. Vacat. •)& π5σαι/ την γην
τΰ>ν Χ(τταίων 4.12 Οί λοιποί' πάσαν τήν γήν
του Χ.€τταίου.13
νΐ"Τ3Π Ojn—Tjn. Ο', και Ζως της θαλάσσης
της έσχατης (alia exempl. μεγάλης1*).
5. ^P??r ttPM. Ο', άνθρωπος κατίνώττιον υμών.
"Αλλος• ούθίϊς κατά πρόσωπον σου}5
6. 7TtiJ1. Possidendam distribues. Ο'.άποδπλΰς.
Alia exempl. iieXeiy ; alia, άποδιαστίλΰς.™
"Αλλο?• διαμ€ρΐ€Ϊς.17
D ΠίΐΝ7 . Ο', τοις πατράσιν υμών (Ά. Σ. αντών lb) .
Cap. Ι. * Masius in Annot. ρ. 125: " Dlud, δούλου κυ-
ρίου, debet asterisco apposito notari; nimirum a LXXII
praeteritum, atque ex Theodotionis interpretatione huc
additum est." Sic Syro-hex. (nullo cuneolo), et sine
aster. Comp., Ald., Codd. VII, 15, 18, 19, alii (inter quos
85 in marg.). * Syro-hex. onnNo * ^*? **sa .^d.
♦ U<^>?. s Cod. 108, Syro-hex. 4 Sic Ald., Codd.
III (cum λιτ.), X (idem), XI, 15 (sine τω), i6, 18 (ut 15),
alii (inter quos 85, cum ύπουργψ in marg.). Syro-hex.
cOaxu». Cod. X in marg., teete Griesbachio: Οί Ο
χω (fort. χω τω, i.e. χάρις τω), λοιπόν ουν του αληθινού Ιησού
χρίζη (χρηζ") τα πράγματα, ως X/ytt* προφητην νμ'ιν άναστησκ
κ. τ. ί. δ Sic Syro-hex., et sine aster. Codd. VII, 44, 58,
alii, Arm. ι. β Codd. X (teste Griesb.), 85. 7 Sic
Syro-hex., et sine aster. Codd. 44, 58, alii, Arm. 1 (sine
αύτοΐς). 8 Sic Syro-hex., et sine aster. Codd. 44 (cum
fV aMj*), 74, alii. • Cod. X. 10 Sic Syro-hex^ et
sine aster. Codd. VH, XI, 44, 74, alii. ■ Cod. X.
18Syro-hex. in textu: >|~£L»f U±i! <^>*. Masius
vertit: Χ πάσαν γην Έταίων*, Graecis e Comp. mutuo
sumptis. 1S Cod. X. Sic in textu Codd. VII (praem.
καϊ), XI (idem), 16, 18, alii (inter quos 85, ut VII).
14 Sic Comp., Codd. 19, 108, 118, et Syro-hex. in marg.
16 Sic in textu Codd. 30, 85 (cum ουθάς in marg.). Prae-
terea ουθ*\ς pro άνθρωπος est in Codd. 16, 18, aliis.
16 Prior lectio est in Cod. II (cum ώτοδαλ^Γ manu 2**) ;
posterior in Ald., Codd. III, VII, XI, 15, 16, 18, aliis (inter
quos 85, cum άποοΊ*λύς in marg.), et Syro-hex. (a^aI,
non u^at) 1T Cod. 58 in marg. u Syro-hex.
336
JOSUA.
[Cap. I. 7-
T.TfeO ψ2$). Ο'. κα\ άνδρίζου % σφόδρα*.1»
Οι λοιποί• σφόδρα.20
ΊΕΝ ΡΠ^«Τ^5?, Ο'. >%κατα πάντα τον
νόμον 4 καθότι?1 Οι λοιποί- κατά, πάντα τον
νόμον22
TMtaty*. Ο', ούδε (alia exempl. ij23) efr αρι-
στερά, θ. owSI..8*
T?l? "TCfa. Ο'. ofc €aj/ πράσστις (θ. πορεύτ}25).
8. nito^ Ίώψη Jfl^. Ο', fra eJ$f (alia ex-
empl. avvfjs26) ποιεΐν. Οι λοιποί' Ινα φυλάσ-
στ}? (ποιεΐν).27
*3 ΐη ΠΙΓΟΓΓ. O^rayeypa/z/ieVa^ci/aiJra)^.28
Ο/ λοιποί' εν αύτω οτι.29
Τ??0 NJ. Tunc prosperabis. Ο', rore evo&o-
^^fl, f«i «5ο&δσ€ίΓ (alia exempl. eoo&wro)30).
9. ΠΠη-^1). Ο'. /^& φοβηθτ}! (Άλλο*• TTTOJy-
%31).
7D2. Ο'. €ty πάντα (alia exempl. add. τόπον.32
Οι λοιποί' γωρον33).
10. *HOT"J1N. Scribas. Ο', τοις γραμματεΰσι.
Ά. τοις εκβιβασταΐς. Σ. tois επιστάταις34'
11. Oj|? ^Π. Ο'. έτοιμάζεσθε ^ ^atmuy <3δ
Ο/ λοιποί' εαυτοΐς.36
u+fp, Ο', διαβαίνετε. Aliter : Ο', διαβή-
σεσθε.37 Ο/ λοιποί• διαβαίνετε.39
ΠΓΐψΎ?. Ο'. Vacat. ^ κληρονομήσαι d.39
12. ΊΏίΛ. Ο'. Vacat. ^λβγωι/^.40 Ο/ λοι-
ποί* Xeycoi/.41
14. DJ?^• Ο', τα τταίόΥα (Σ. φορτίον42) ύμ£ν.
JT?D "*5$? ™to cd?1? 105 ΊΨ**. Ο'. $
εδωκεν ύμΐν %$ Μωνσ^ί πέραν του 'Ιορδανού «ί.43
Ο/ λοιποί• Μωσ^ί πέραν του Ιορδανού «ί.44
^Ψ00.• Agmine instructo. Ο', ευζωνοι. Ά.
ίνωπλισμίνοι.
^ΠΠ "Hjai Si). (Χ. ττα? <5 /σχυα>ί• % ίσχύϊ*.™
15. WrtH EttfljhW, σ. Vacat. ^ και κλ^ροί/ο-
μήσετε αυτήν Ι.4•7
19 Sic Syro-hex. (cum συ •)Κ σφόδρα «<), et sine aster. Ald.,
Codd. 15, 44, 54, alii, Arm. 1. 20 Codd. X, 85. 21 Sic
Syro-hex., et sine aster. Codd. VII, 44, 55, alii, Arm. 1.
22 Codd. X, 85. » Sic Comp., Ald., Codd. III, VH, X,
15, 18, alii, Arm. 1, Syro-hex. M Cod. X. » Codd.
X (teste Griesb.), 85 (in marg. sine nom.). 2e Sic
Comp., Ald., Codd. III, VII, X (cum €Ϊδ^ in marg.), XI,
15, 16, 18, alii, Arm. 1, Syro-bex. Codd. 16, 18, 28, 30,
alu: tva (Tvvijs iv πάσιν ois iav iroijjs, δπως φνλάσστ): ποκϊν,
lectione e w. 7, 8 conflata. 27 Syro-hex. ίο^? .cu«
♦ -^$1?. Sic in textu Codd. 44, 52 (cum δπως pro ΐνα), 54
(cum φυλάσσω), 74, alii. Lucif. Calar.: ut custodias /acere.
28 Sic Syro-hex., et sine aster. Comp., Codd.VII, 16, 18,
30, alii, Aim 1 (cum «V airrfi). M Cod. X (cum «W<5
pro αντω). Cod. 85 in marg. : eV αντω δτι. Particula
habetur in Codd. Vn, 18, 64, Syro-hex. ■ Sic Codd.
44, 74, 76, alii. Brevior lectio, rare (νοδώσω, est in Codd.
19, 54, 75, aliis, Syro-hex., et Lucif. Calar. Λ Sic in
marg. Cod. 85 ; in textu autem Codd. VII, 54. M Sic
Comp., Codd. VII, 16, 18, 19, alii. ω Cod. X in marg. :
02 ο. τόπον. Οί λοιποί• χωρον. Μ Procop. in Cat. Ni-
ceph. T. II, p. 7: Ύαντα δια των γραμματίων Ίησονς διδήλωΜ
τω λαώ• οί»ί ό μίν Άκ. (κβιβαστάς φησιν, 6 δέ Σνμ. ίπιστάτας•
(οικασι 8« κατά tovs πάρα. 'Ρωμαίονς ΐκσκίπτορας [" Exceptores,
h. e. notarii, qui acta judiciorum describunt, judicie sen-
tentiam excipiunt. Cf. Cangii Glossar. Med. et Inf. La-
tinitatis, T. III, p. 310." — ScTiarf&nb.l tivai, &ΐ ων δηΚονσι
toIs δημοις ot αρχοντίί το δοκονν. Cf. ΗβΧ. ad Deut. XVI. l8.
Syro-hex. affert: ♦ J^cLsfc^ .} " Sic Syro-hex. (ut
videtur), et sine aster. Codd. VH (cum ίτοιμάσατί), 44, 54,
58, alii (inter quos 85, cum favro7s in marg.), Arm. 1.
Minus probabiliter Masius : " Post ίτοιμάζίσβΐ est in mixta
edit. pronomen •Χ• ύμΐ»4.ν M Cod. X. w Sic Ald.,
Codd. III, X, XI, 15, 16, 18, alii (inter quos 85, cum δια-
βαίι/rre in marg.). Μ Cod. X Mox ad κάτασχαν Cod. 58
in marg. : Setnjwat, κρατησαι. 39 Sic Syro-hex. (ut vide-
tur), et eine aster. Codd. 44, 58, alii (inter quos 85 in
marg.). " Post δίδωσιν νμϊν additum est in mixta: % κλη-
ρονόμων αντην 4. — Masius. *° Sic Masius, et sine aster.
Codd. VII, 18, 44, 54, alii. " Cod. X. • Syro-hex.,
teste Masio in Comment. p. 31. ** Sic Masius, Arm. 1,
et sine aster. Comp., Codd. VII, XI, 16, 30, 44, alii (inter
quos 85 in marg.). ** Cod. X. w Masiua in Com-
ment. p. 31 Aquilae tribuit ίνοπλισάμίνοι, e Syro suo an ex
Hieron. (quem videas in Hex. ad Exod. xiii. 18) incertum.
Sed praeter Exodi locum cf. ad Cap. iv. 12. Cod. 56 in
marg. pingit : Ζνοπλοι. M Masius e Syro, ut videtur,
edidit : ιτώ ό Ισχύων 3sC• rrj δννάμ(ΐ «<, invitis librie Graecis.
Quod nos suffecimus, sine aster. habet Cod. 58, et fortasse
Arm. 1. 4T Sic Masius, et sine aster. Codd. VII, 44, 54,
-Cap. II. 5.]
JOSUA
337
15. 7t\rV: "QV TWK. Ο'. Μωνσής >£ δούλος κυ-
ρίου 4* Ο/ λοιποί' δούλος κυρίου.4*
17. 3>θφ 1?. Ο'. >% ούτως 4. άκουσόμ*θα* Ο/
λοιποί' ούτως.61
Cap. Ι. 5• τ και 4 oWep.52 — otW <Μ — κα? ^
μίτά σοΟ.5* 1 1. — και 4 ύμεΐς.6* — των πάτερων 4.™
13. τδ /ο'^α -τ κυρίου 467 14. — *«« ^ τα παιδία.69
15 (in priore loco). — ό θεός ήμων <59 — έκαστος 4.60
1 6. τΤ07ΓΟ|/<β1
Cap. Π.
1. Ο'ΊΜΜ. Ο'. veavtVKoi/y. "Αλλο?• aVfyay.1
tthn D^WO. Exploratores occulte. Ο'.κατα-
σκοπεύσαι ££ /cpv0^ <2 Ά. θ. κρυβη?
*03φ*ϊ. ^ discubuerunt. Ο', και κατελυσαν
(alia exempl. κατάπαυσαν*).
2. ifetA. Ο'. Xlyo^Tfy. Ο/ λοιποί- λέγοντες.6
πίΓΙ. Ο'. Vacat. ^/5ου<β
2. Π|Π 4Μφ D^N. Ο'. είσπεπόρευνται ωδε άν-
δρας. ΟΙ λοιποί• (ιδού) άνδρες είσπεπόρευνται
ωδε (τ ή ν νύκτα).7
•»32ΐρ ΤΤΤ^Ό' (Χ. Vacat. •& τ^ι/ νύκτα 4 των
υιών9
3. *V**fcj T^ Ο^ηΠ. Ο', τους εϊσπεπορευ-
μενους % προ? σε, ο? είσήλθον 4.9 ΟΙ λοιποί'
προς σε ο? είσήλθον.10
YjHtj^JtH. Ο'. >% Ά. θ. πασαν 4 φ γ^.»
4. ΠΓφΝΠ ^φ-ΠΝ. Ο'. το£γ % «Mo^ άνδρα?.12
ΟΙ λοιποί' δύο.™
J3. Ι/α est. Ο', λέγουσα. "Αλλο?• αληθώς.1*
ΠΏΠ pMO 'ί^Ρ |Α}. Ο'. Vacat. % καί
ουκ εγνων πόθεν είσίν 4.16 θ. και ουκ εγνων
πόθεν είσίν.10
5. QNflJUJS ^Π• Ο'. π€7τόρ€ΐ/»ται >%ol άν-
δρες 4}7
ΊΠΏ ^CT). Ο', καταδιώξατε >& ταχέως 4.i9
Οί λοιποί' ταχέως.19
alii (inter quos 85 in marg.). K Sic sine aster. Codd.
Vll, 85 (in marg.), 236, necnon (cum 6 δ.) Codd. 16, 18,
30, alil Masius edidit : M. 3K δ rrais κυρίου ^, invitis libris
Graecis. Cf. ad v. 1. *8 Cod. X. M Sic Masius,
Arm. 1, et sine aster. Codd. 44, 54, 58, alii (inter quos 85
in marg.). 61 Cod. X. M Syro-hex. (sine cuneolo).
63 Idem. M Idem. Statim Maeius pingit : -r- και 4 ούκ,
et W. 7, 8 -τ- καί «4 ποιΰ,ν . . . -r και 4 ουκ ί'κκλινΰς . . . -ι- και «*
ούκ άποστησίται, invito Syro nostro. w Maaius. Copula
deest in Ald., Codd. III, 15, 29, 55, aliis. M Idem.
Deeet in Cod. 58. 87 Idem. Sic sine obelo Comp., Ald.,
Codd. III, VII, XI, 15, 18, 29, alii, Arm. 1. " Idem.
Copula deest in Cod. 44. 6e Idem. Deest in Cod. 58.
80 Idem. Deest in Cod. 58. 61 Idem.
Cap. Π. ' Sic in textu Comp., Codd. VII (cum Svipas
νεανίσκους), X (in marg.), XI, 16, 19, 30, alii (inter quos
85, CUm νεανίσκους in marg.). llox pro νεανίσκοι, άνδρες
habent Codd. VII, 85 (in marg.), 131, 144. s Sic Ma-
sius, et sine aster. Codd. VII (cum κρυβή), XI, 44, 58, 74,
alii, AtTO. I. Post κατασκοπα/σαχ add. την γην Codd. 16,
52, alii (inter quos 85), Arm. 1. 8 Cod. X. Cod. 85
affert: θ. κρυφβ. * Sic Ald., Codd. 15, 54, 64, 71, 75,
85 (in marg.), invito Syro-hex. 6 Cod. X. Scilicet
vox deest in Ald., Codd. III, X, 15, 19, aliis; pro ea
autem λεγόντων venditant Codd. 44, 55, 74, alii. Deuique
Arm. 1 : g καί λεγουσι. β Sic Syro-hex. (sine meto-
belo), et sine aster. Comp., Ald., Codd. III, VII, XI, 15,
18, 19, alii. 7 Cod. 85. Idem ordo, avbpts ίϊσττ. 2>fo,
est in Comp., Ald., Codd. III, 15, 18, 19 (cum ησπορήον-
ται), aliis, Arm. 1, Syro-hex. 8 Sic Syro-hex. (cum
Η «Ν Ν «>•*), et sioe aster. Codd. VII, XI, 44 (cum r|
νυκτ\), 58, 74, alii, Arm. 1 (cum hert). Deinde <V των υίων
habent Arm. 1, Syro-hex., uterque, ut videtur, ex libera
versione. 9 Sic Syro-hex., et sine aster. Codd. VII, XI,
I5» 44 (cum ίϊσπορηομίνους), 54, 58 (ut 44), alii (inter
quoe 85, cum irpos at W textu, et πρδς σί οί (ϊσηλθον in
marg.), Απη. ι. 1β Cod. Χ. u Idem. Sic sub sim-
plici aster. Syro-hex. (sine metobelo), Ann. 1, et sine aster.
Codd. XI, 58, 85 (in marg.). li Sic Masius, invito
Syro nostro. Vocula deest in Ald., Codd. III, X, 15, 16,
18, aliis (inter quoe 85, cum lii in marg.). 1S Cod. X.
M Cod. XI in textu: λίγουσα ^u£>s. u Sic Syro-hex.,
et eine aster. Comp. (cum ο2δα pro *yv*»v), Codd. VII, X
(in marg. cum fyvw)> XI (om• 0VK)> 44» 54 (cum *γ»*>σα),
55, 58, alii, Arm. ι. 1β Cod. 85. ■ Sic Syro-hex.
(cum notis ad praecedens οί ivdpts male appictis), et sine
aster. Codd. XI, 55, 74, alii. w Sic Syro-hex., et sine
aster. Codd. VII, XI (cum ταχύ), 53, 54, 58 (ut XI), 85
(in niarg.). w Cod. X
338
JOSUA.
[Cap. II. 5-
5. ΟΊΓφΠ *% Ο'. €ί κατάληψη αυτούς. Ο/
λοιποί' οτι κατα\ήψ(σθ( αυτούς.
6. ΠΊ:ηνΠ γ^Π ^ψ??• Ι» «nw /ί^ηί (culmis
lini) dispositis. Ο'. ex> τ# λινοκαλάμη (θ. τοίί
£i5Xots21) τ# εστοιβασμενχ). Alia exempl. «ρ
τοΓγ ξύλοις της λινοκαλάμης της εστοιβασμε-
νης.*2
7. ewfV **Ε ΊΨ^? *SIS ^JP "^Φτ;
ΟΓΡ^ΓΤΜ. Clauserant autem portam, postea-
guam egressi fuissent qui illos insequebantur.
Ο', και ή πύλη εκλείσθη. και εγενετο ως εξήλ-
θοσαν οι διώκοντες οπίσω αυτών. Ά. και την
πύ\ην (κλασαν οπίσω αυτών, ως (ξηΚθον ol διώκοντας
{οπίσω αυτών).
9. DyaSO γ")ΝΠ tStt^*-^ tibj ^). Ο'. Vacat.
^ και δτι τετήκασι πάντες οι κατοικοΰντες τήν
γην άπο προσώπου υμών «4.24 Ο/ λοιποί' και
δτι τετήκασι — υμών.25
10. DITW. Ο', εποίησε. Alia exempl. εποιή-
σατε.26
11. ^^ΓΠγ DQ^. 2ft Uguefactum est cor nostrum.
Ο', επέστη μεν ("Αλλος' εξετάκημεν27) Trj καρ-
δία ημών.
mfo$t iot. σ. ^. a^s«< ^os.28 o/ x«.
πο/• αυτό?.29
12. DJSy. Ο'. ύ/χ«/. Άλλο?• /i€0' ύ/ζώι/.30
Π& Dy. Ο'. ej> τω οίκω. Ά. θ. /χ€τά του
οΐκου?λ
ΠΏΝ frtH ^ Q?0J*• Ο'. Vacat. % και
δώσετε μοι σημεΐον άληθινόν «ί.32 Ο/ λοιποί'
και δώσετε μοι σημεΐον άληθινόν?3 θ. καί
o\5re /xot σημεΐον άληθινόν.34
13. DnS ΊψΜ-^3 Π»}. Ο', καΐ πάντα τον οΐκόν
μου, και πάντα δσα εστίν αύτοΐς. Alia ex-
empl. και πάντα δσα εστίν αύτοΐς.36
VJn&fcO. Ο', την ψυχήν μου. Ο/ λοιποί-
τάς ψυχάς ημών.30
14. rnrr» nra πτη γκ ιηηττίΝ ^Tan *Λ dn
ΙΙφΡ Wtyl fJltPTlilJ W* Ο', καΐ αύτη
εΐπεν ώς aV παραδω κύριος ύμΐν την πόλιν,
ποιήσετε εις εμε. Aliter : (Υ. τ καϊ αύτη εΐ-
πεν 4' *>£ εάν μη άναγγείλητε τον λόγον ημών
τούτον, και εσται 4 ως άν παραδω κύριος ήμΐν
τήν πόλιν, ποιήσομεν μετά σου.37 Οι λοιποί'
εάν μή ανάγγειλες το ρήμα τοΰτο, και εσται
ως άν παραδω κύριος ήμΐν τήν πόλιν, ποιή-
σομεν μετά σου.33
15. '^O- DTVirn. Ο', και κατεχάλασεν αυτούς
^ εν σχοινίω 4.39 θ. εν σχοινίσματι.40
.... . τ τ γ• ; τ .. .
80 Syro-hex. yob*->^ ^^aj^-so? %^θ j^i-*'? yO-»O»
♦ voo^. 2l Cod. X. 22 Sic Codd. VII (cum t^ λ.
TJ) eW.), XI, 16, 19, 30, alii (inter quos 85, cum τοΐε «στοι-
βασμίνοις). Syro-hex. in textu : ^ . \o> JolS-s? \*ΑΑΛ
.ooo» ^as?. a Syro-hex. .yOoti^ o,-./ ^$^.0 ./.
•> ^-^s?»» yOJ« ο nftj *3. 24Idem: cua?^9o^
Sic sine aster. Codd. XI, 44 (om. ότι), 58, 74 (ut 44), 84
(idem), 106 (idem), 134 (idem). Syriaca Masius per-
peram vertit : •Χ• κα\ οτι κατίπτησσον πάντίς ol κατοικοΰντα iv
TJj γ^ από πρ. ύμων •*, ubi κατίπτησσον lectioni Complutensi,
και κατίπτησσον πάντα ο\ κ. την γην αφ* υμών, debetur.
26 Codd. Χ, 85 (cum κα\ €κτ(τήκασι). 2β Sic Comp.,
Codd. 58, 74» 84, alii, Arm. 1, Syro-hex. 2T Cod. XI
in textu : ί&τάκημίν κα\ ΐξίστημίν. M Sic Syro-hex. (ut
videtur), et sine aster. Codd. XI, 44, 58, 74, alii. Masius
edidit : & αυτός «*tm «< 6tos, fortasse ex Syriaco 00• oof.
" Cod. X. *> Sic in textu Cod. XI. S1 Codd. X, 85
(in marg. sine nom.). Μ Sic Syro-hex. (ut videtur,
edente Masio : 5K και δοτ-e eu°* σ• ά. •*), et sine aster. Comp.,
Codd. XI, 44, 55, 58, alii (inter quos 85 in marg.). Arm. 1 :
κα\ δώσ€Τ€ «σ. α. Μ Cod. Χ. Μ Cod. 85, teate
Montef. Μ Sic Ald., Codd. 18, 29, 59, alii, Arm. 1,
Syro-hex. (teste Masio, cum και π. τόν οϊκόν μου in marg.).
36 Cod. 85, teste Parsonsio. 87 Sic Syro-hex. (ut vide-
tur), et sine notis Cod. 58 (cum άνατ7ίλ€Ϊτ6), uterque tamen
cum κύριος υμΊν — f«s ί'μβ, ut in Ed. Rom. Porro Cod. XI
in textum post αΚηθ(ΐαν duplicem versionem infert: και
(ΐπαν ο'ι ίΊνδρα' (άν μη άναγγίίλητί — κύριος ημϊν την πόλιν,
ποιήσομχν μ*τά σου (\(ος και αληθίΐαν. Ρτο ώς, κα\ ίσται ως
est in Ald., Codd. 15, 18, 58. Denique ad πόλιν Syro-hex.
in marg. notat: γην, ut in textu legit Cod. 71. M Codd.
X (cum ποι»;ί& (sic)), 85 (in marg. sine nom.). ^ Sic
Arm. 1 (cum •χ αυτούς iv σχ.), Syro-hex. (ut videtur), et sine
aster. Codd. XI (sine eV), 44, 55, 58, alii. 40 Cod. 85.
-Cap. III. 1.]
JOSUA.
339
C. Vacat. £& οτι 6 οίκος αύτη? kv τω Τ6ί'χ«,
και kv τω τείχει αυτή εκάθητο Ό1 Οί λοιποί'
kv σχοινίω, οτι ό οίκο? αύτη? kv τω τείχει, και
kv τω τ(ί\(ΐ αντί} (κάθητο.42
17. OTDN. Ο'. Ισμ*ν 2£ ήμεΐς <«
^ην?ψΠ ΊψΝ njPf, Ο'.τοΛ-ω χ φ ώρκισας
ημάς «ί.44 Οί λοιποί• ω ωρκισας ημάς.46
19. "iJJT? ^ ?1Ρ• Ο'. ττ)ι> 0ι5ρα»' τ^γ o/xfar σου.
Alia exempl. την οίκίαν σου.*6 Οί λοιποί• την
θύραν της οικίας σον.47
19, 20. τμπμτϊ ' to-rmp lyeiju ο'. iar
#€ Tty ή/xay άδικήση, ή και άποκαλύψτ}. AU-
ter : Ο'. •)£• ca»/ χ€*ρ άψηται αυτού 4.49 kav
Si —τις ημάς άδικήση,ή και449 άποκαλύψτ).
Ήφ^ψΓΤ ΊψΝ. Ο'. Vacat. •)& ω &ρκισας
ημάς <Μ
ffera •ο#π nsjirrw -wprn. ο', vacat.
Alia exempl. και ίδησεν το σημεΐον (Ά. Σ.
signum61) το κόκκινον kv ttj θνρίδι.52
Ο'. Vacat. Alia exempl. και knopcv-
θησαν.53
21
, vk*\
22. D"D-hn ^trriV. Ο'. Vacat. ^. (ω* *πί-
στρεψαν οι διώκοντας ^,64 Οι λοιποί• *ως επί-
στρεφαν.™
23. Β'ΊΜΝΠ "3ψ. Ο', ο/ δυο νεανίσκοι {Άλλος•
άνδρες66).
00^ <w Alia exempl. και διεβησαν τον Ίορ-
δάνην, και ηλθον.56
24. njTP. Ο', κύριος. Alia exempl. Actfpioy ό 0«δ?
Cap. Π. ι. — και 4 ϊδετε.*9 —ο/ δύο νεανίσκοι
ήλθον (sic) eiV Ιίρίχώ- καί(4).β1 3• "f κα* €"rc (^)•Μ
— ττ/ι/ w/cra ^,63 4• τ «ύτοΓί (■<).•* ίο. — <* 0eoy ^,65
12. -τ-τό»' θεόν 4.69 13. — τον οΓ/coi' «4 τον πατρός
μου.67 1 6. —οπίσω υμών 4.** IQ- τ τω ορκω σον
τούτω 4.™ 2θ. — τούτω <70 24. τ (κείνην 4.7Χ
Cap. III.
1. *?*ηφ ''Sf'?] IW• Ο'. Vacat. •Χ• αυτοί
<αί πάντες οι νιοι 'Ισραήλ 4}
41 Sic Syro-bex. (ut videtur), et sine aster. Codd. XI, 44
(cum και αντη iv τω τ.), 58, 74 (ut 44), alii (idem), Arm. I.
42 Codd. X (cum και pro ότι), 85 (in marg. sine nom.).
Montef. vero e posteriore edidit : θ. οτι oikos αύτης κ. τ. t
43 Sic Syro-hex. (ut videtur), et sine aster. Codd. 44, 54,
74, alii. u Sic Syro-hex. (ut videtur), et sine aster.
Codd. VII, XI, 44, 53, 58, alii, Arra. 1. Masius pingit:
% τούτω — ημαί 4 ; sed prior vox habetur in libris omnibus.
45 Codd. X (sine 4), 85. M Sic Codd. III, X, 55, 71,
82, I2i, Arm. i. 4T Cod. X. w Sic Syro-hex. (ut
videtur), Arm. 1, et sine aster. Comp., Codd. 19, 58 (cum
γαρ pro \t\p), 108, Arm. 1 ; necnon (cum αντων) Codd. VII
(in marg. manu 2<&), 44, 74, alii. 4e Obelus est in
Syro-hex., ut videtur. Haec, ά&ικήοη] ή κα\, desunt in Cod.
58, qui ad άποκάλύψτ) in marg. babet: <pavtpa ηοιηο-η.
60 Sic Syro-hex. (ut videtur), et sine aeter. Comp. (cuin t),
Ald. (idem), Codd. VII, X (in marg.), 15, 19, 44, alii.
61 Ad ηΐρΓΓΓΙΚ (v. 18) Masius in Comment. p. 50 notat:
" Vocabulum Π)ρη . . . LXXII, et eos secutue Latinus, atque
etiam Aq. et Sym. signum eunt interpretati." M Sic
Comp., Ald., Codd. VII (cum σημιον), XI, i8 (cum <8ι>σαν),
19, 44, alii (inter quos 85 in marg., cum ϊδησαν), Ann. 1.
M Sic Codd. VII, XI, 19, 44, alii (inter quos 85 in marg.).
τομ. 1.
54 Sic Syro-hex. (ut videtur), et sine aster. Comp., Codd.
VII (cum καταδιώκοντα), XI, l8 (cum iiravio-rpc^av), 19, 54,
58, alii (inter quos 85 in marg., cum καταδ.), Arm. 1.
66 Cod. X. M Cod. XI in textu : ol δύο άνδρα τίλος τριών
ημΐρων. Haec, τ«Χογ τρ. ήμ., in marg. habet Cod. 85, invito
Hebraeo. Cf. ad Cap. iii. 2. 6T Sic Syro-hex. (ut
videtur), et sine aster. Comp. (cum ήλθοσαν), Codd. 19
(cum διηλθον), 44, 58, alii, Arm. ι. ω Sic Codd. VII,
XI (cum tw Ί. Ιμπροσθ€ν και), 56 (cum τβ,θοσαν), Il8, 128.
Ad διίβησαν Cod. 85 in marg. : τον Ίορδάνην. Cod. X in
marg. : Οί λ. τον Ίορδάνην, κα\ tfk6oaa». ω Sic Ald. (cum
νμων), Codd. VII, XI, 16, 30, 44, aUL Cod. X in marg.:
Οί λοιποί• 6 &ο* ημών. w Masius. Deeet in Arm. 1.
81 SyTo-bex., nullo metobelo. a Idera. Deest in Codd.
18, 58, 128. ω Idem. M Idem. Deest in Cod. 58.
66 Masius, invito Syro nostro. Deest in Codd. 131, 237,
Arm. I. M Idem, deficiente Syro nostro. w Idem.
"» Idem. Deest in Cod. 58. • Idem. 70 Idem.
Deest in Ck)dd. 54, 75. " Idem. Deest in Arm. 1.
Cap. III. ' Sic Masiue (ex conjectura, abscissa mem-
brana), et sine aster. Conip., Ald., Codd. VII (cum namr
airros κα\ οί ν. Ί.), XI, ι8, 19 (sine οί), 58, 64, ιο8, 1 28,
Arm. ι. Cod. 85 in marg. : Οί λοιποί* avrot και οί υίοι
Ty
340
JOSUA.
[Cap. III. 2-
2. DW Ρφ® Π5ί[ρρ. Ο'. μετά. τρεΐς ημέρας.
"Αλλο?" μετά. το τέλος των τριών ήμερων.2
βολτ;?.3
3. ^jWi Ο', καί cj/ere/XarTO ("Αλλο?• παρήγ-
γειλε4).
IVpn DJJW. Ο'. >£ και νμεΐς* άπαρεΐτε.5
4. ΓΠΏ3. Ο', στήσεσθε. "Αλλος- ej/ /*€τρω.β
6. ΙΜφ "tiSM^. Ο'. >£ λέγων* άρατε7 {"Αλλος-
βαστάσατε8).
Ο^Π ^eb «γ). Ο'. καΣ προπορεύεσθ^ (alia
exempl. add. έμπροσθεν9) τον λαοΰ.
D5JTT "»307 ^Λ-* ^'• *αί ίπορενοντο έμπροσθεν
τον λαοΰ. "Αλλο?" καΣ άτττ^λΑοϊ/ ττρό rot;
λαοΟ.10
7. ΠΙΠ DVH. Ο'. b Ttj ήμερα ταύτη. Schol.
άπαρτι, άπο τον ννν.11
^Π^ΡΤ" ^5 ' Ο'• πάντων — ν/ώι/ ^ (s. — 7W
ν/ώι/ «<) 'Ισραήλ.12 'Αλλο?• παστοί' Ισραήλ.13
8. i^ '4ί• Ο'. €7Γί μερονς. Alia exempl. ity
μέρος.1* *
10. ??tfirP TD**. Ο'. Vacat. ^ και arer Ίτ,-
σοΟί^.15 Οι λοιποί- και εϊπεν Ίησονς.1*
10. ΠΝ*Ώ. (Χ. ej/ τούτω. Alia exempl. «ν τούτω
ννν; alia, ev τω ννν.17
ll.p"TN. Ο'. Κνρίον. ' Α. κνρκνοντος. 2. iftnrOTOv.18
Ο^?1? "Oj*. Ο', διαβαίνει ^ έμπροσθεν
νμων Ί.19 ΟΙ λοιποί' έμπροσθεν υμών.20
12. ΠΓΙΐη. CX. Vacat. Jg και ννν 4.21
tDl^S ThHTt^M TlMi^H W#S OVLr-
Ρατ)\ ^C di^P* ^ «^ «0' εκάστης φνλής.22
Ά. Ισραήλ, άνδρα ενα τον σκήπτρον.23 Οι
λοιποί' άνδρα.24
γΑ^Ο^Ώ ΰ» ( Λΐ. Ο'.τδ καταβαΐνον %£ άνω-
θεν <2β ΟΙ λοιποί- άνωθεν.27
ΊΠΝ 13. Ο'. Vacat. >£ σωρδί cf? <» Ά.
θ. σωρός «Γ?. Σ. άσκωμα εν.29
14. £b3!l W1, Ο', κα* >£ εγενετο ως* άπήρεν.90
'Α. θ. ^yeWo.31
ΐ5. Η.&τφ,« ο'• Μ ('Α• θ• €ί'ρ32) το" 'ι°ρ-
δάνην.
VnVT3T73"?3? . Sw/jer omnes ripaj iwcw. Ο'.
κα0' ολην τήν κρηπΐδα (Ά. aggeres33) αντον.
πάντΐί Ίσραηλ. 2 Sic Cod. XI in textu. Cf. ad Cap.
ii. 23. 3 Sic liasius (ut ante), et sine aster. Comp.,
Codd. VII, XI (cum μίσον), ig (idem), 54, 58, alii.
4 Cod. 58 in marg. 6 Sic Masius (ut ante), Arm. 1, et
eine aster. Codd. VII (cum anapart), XI, 19, 55, 75 (cum
άπάραταΐ), 84 (cum άπά(χτ(), ιο8. β Cod. XI in textu :
(p μίτρω στησ(σβ(. 7 Sic Masius (ut ante), et sine aster.
Comp., Codd. XI, 19, 58, alii, Arm. 1. 8 Cod. 58 in
marg. • Sic Comp., Codd. VII, XI, 18, 19, alii (inter
quoe 85 in marg.). n Cod. 85 in marg. " Idem
(cum σπαρτή). 12 "Veru jugulandum est nomen υιών."
— Masius. 13 Sic in textu Cod. XI. 14 Sic in textu
Codd. 84, 85, 106, 134. u Sic Masius, et sine aster.
Comp., Codd. VII, X (in marg.), XI, 1 9, 44 (sine Ίι^σοΰϊ ),
54 (cum 6 Ίησοΰς), alii, Arm. 1. ie Cod. 85. 17 Prior
lectio est in Codd. 16, 30, 52, aliis; posterior in Codd. 85,
144. Mox και τον Έ,ναΙον, και τον Φ(ρ., και τον Ttpy., και τον
Άμορ., ordine ad Hebraeum conformato, Comp., Codd. III,
VII (cum κα\ τον Άμορ. καϊ τον Tfpy.), 15, 18, 29, alii,
Arm. ι, et, ut videtur, Syro-hex. 18 Masius in Com-
ment. p. 63. " Sic Masius, Arm. 1, et sine aster. Comp.,
Codd. XI (sine νμων), 19 (cum ημών), 44 (idem), 58 (idem),
71, alii (inter quos 85 in marg.). *° Cod. X. n Sic
Masius, et sine aster. Comp., Codd. VII (cum viv olv pro
και νΰν), ig, 44, 54, alii (inter quoe 85 in marg.). M Sic
Maeius, et sine aster. Comp., Codd. VII, XI, 19, 44, alii,
Arm. 1. * Cod. 85 (cum σκέτου), teste Montef.
Minus probabiliter Parsons. ex eodem exscripsit : Ά. Ισ-
ραήλ avbpa anb τον σκητττρον. Aquilam νβΓΟ avbpa (va avbpa
tva juxta Hebraeum exarasse certum est. Μ Cod. X.
26 Sic Masius. Vox πάσης deest tantummodo in Cod. 29.
26 Sic Masius, et sine aster. Codd. VII, XI, 19, 44, 54, alii,
Arm. 1. 2r Cod. X. 28 Sic Maeius, et sine aeter.
Codd. VII, 44, 58, 74, alii, Arm. ι. Μ Cod. X. Minus
recte Cod. 54 : Ά. Σ. σωρός *ΐς. θ. ασκομα (sic) tv. Cod. 85
νβΓΟ : Ά. σορός (sic). Σ. ασκωμα. Μ Sic Masius (cuin
άπηραν), et sine aeter. Comp., Ald., Codd. VII, XI, 1 5, 1 8,
19, alii, Arm. 1. 31 Cod. X. M Idem (qui ad κιβω-
τό* (ν. 14) lectionem refert). Sic in textu Codd. 16, 53,
54, alii. 33 Aquilam vocem Heb. VJIH? Jos. iii. 15 ver-
tisse wo>n • «v/, aggeres [οχθας 1] ejus, testatur Masius in
Syr. Pecvl. p. 5. Cf. Payne Smith Thes. Syr. p. 230.
-Cap. IV. 3.]
JOSUA.
16. "ΤΠΝΐ:. Ο', πήγμα (Σ. άσκωμα") (ν.
"!ΝΏ ΡΓΠΠ. Vrocul valde. Ο', άφΐστηκος
μακράν σφόδρα σφοδρώς (alia exempl. μακράν
σφόδρα™).
jrrra τ»? ΊψΝ yyn (ρ o"w?) dtos.
Ad (β. Ab) Adam urbe quae est α /a/ere Zar-
than. Ο'. eooy μέρους Καριαθιαρίμ (alia ex-
empl. Σαρ&τι/38). Alia exempl. άπύ Άδαμ(1
^ της πόλεως ή kariv 4 Ζως μίρους Καριαθ-
ιαρίμ*7 Σ. από Αδάμ*8
ΓηΊΧ?ΓΤ DJ Vy, Ο', ety ττ^ θάλασσαν άραβα
(Σ. της άοικήτον39).
ΪΤ?ΕΠ~Π\ Ο', θάλασσαν αλός (alia exempl.
τώι/ άλω!/40).
17. 1?Π• Pedefirmo. 0/.Vacat. >% Ιτοίμως <«
Ο/ λοιποί- έτοίμως.42 Aliter : Ά. Σ. έτοιμοι.43
Cap. III. 2. >£ και ^ διήλθον." 3• ^ίώι' τ καί *
U Α. 34
roj)? Αίνίτας*6 4• τ ήμίρα* ^.** 5• (τ) €Χί α*
ptoi> (^).*7 6. — κνρϊοι/ ^,48 — ο/ /epity <*• — «η
ρίον «4.60 7• τ ούτως 4 ίσομαι — καί'<61 8. — *«*
€y τω Ιορδάνη.62 13. —τ^ί διαθήκης Ι.63 15. — <
/fpeiy <δ4 — τ?7Γ διαθήκης 4 Ιπι τον Ίορδάνην.
τΤθΰ'Ιορδάνου4.Μ —πνρων^.67 ι6. —κατίβη^.68
Cap. IV.
2. Df^JJIj Ίϋ# bfgtf °y?"|P• Ο', άνδρας άπ6
τον λαον. Alia exempl. άπ6 του λαοΰ δωδίκα
lay.1
ΤΠΜ-ΒΤ•Μ. Ο'. Χ άνδρα 4 ίνα*
3. ΓΚΌ Djfe-Wtp. Ο'• *<" άνέλ(σθ€. Alia ex-
empl. άίΊλίσ^ί cj/rcO^i»'.8 Aliter : Ο', άνί-
λ(σθ( >>£ Ιαυτοΐς 4 ίντίνθίν.* Οι λοιποί' iav-
τοϊς.6
&ϊφΌ *2Τ1 3£99• Ε loco quo steterunt pedes
u Cod. 108. Theodoret. Quaest. II in Jos. p. 305: Τό
μίντοι πήγμα, άσκωμα δ Συμ. ηρμην(υσ(ν' ίπίχομίνη γαρ των
υδάτων ή ρύμη οίον ησκοϋτο και *κορυφουτο. " SlC Codd.
III, 16, 30, 52> a-lii. Masius e Syro suo allegat: -^άφ(-
στηκότα [άφίστηκόί] • δρος μακράν -τ- σφόδρα *ί, ubi δρος β
priore syllaba vocia ΡΓΠΠ male repetita ortum esse videtur.
(Syrus noster post defectum a πολί ως ή iwrm <t (sic) rursus
incipit.) Arm. 1 legit et piugit: μακράν σφόδρα % σφόδρα,
et sic sine aster. Ald., Codd. 29, 55, 74, 75. M Sic
Cod. 58, Syro-hex. (cum pl«*>?)• n Sic Masius (cum
-ι~της πόλεως), et 8ΪΠΘ aster. Codd. 19 (cum ^δαμη), io8
(cum δ ίστιν). Praeterea pars supplementi, άπδ ΆδαμΑ
(cum varia scriptura) est in Ald., Codd. XI, 29, 55, 56,
58, i2i (in marg.) ; alia pars, άπδ ΆδαμΑ (ut ante) της πό-
λί«Γ, in Comp., Codd. 44, 57, 74, 76, 85 (in marg. cum
ΆδααμΑν), aliis. M Bar Hel>r. (Mus. Brit. MSS. Addit
21,580 fol. 58 b) : j>o??" ^ao .^i. w Syro-hex. (ad
(ως μίμους) : ,)}^j ; >Λ VfcsJ» JJ? .<XO. Cod. X (ad Καριαθ.) •,
Σ. της άοικητου. Cod. 85 in marg. : της άοικητον. *° SlC
C5omp., Ald., Codd. III, VII (cum θ. της άοικητου των άλών),
XI, 15, 1 6, 1 8, alii (intcr quos 85 in marg.). 41 Sic
Masius (invito Syro nostro), et sine aster. Comp., Codd.
VII (cum ίτοίμ^* (eic) manu im»), 19, 44, 54, alii (inter
quos 85 in marg.). ** Cod. X. ** Syro-hex. .^0 7•
.),->>^ao. Sic in textu Cod. 57. M Masiua, Sic sine
aster. Comp., Codd.VII, XI, 56. ** Idem (abolito ημών).
Haec, ημών και, desunt in Codd. 54, 118. *• Grabius.
" Nomen ημίρας debet habere apposit&ni stellulam." — Ma-
siu8. 4T Deest in Cod. 58. ** Masiua. Deest in
Comp., Codd. 19, 108. *" Idem. » Idem. Deest
in Cod. 58. M Idem. 62 Idem. Deest in Arm. 1.
63 Idem. M Idem. Deest in Cod. 58. ■ Idem :
" Ulterius cum scribitur in libris vulgatis [AlcL, Codd. X,
16, 18, aliis] της διαθήκης κυρίου, debet nomen κυρίου prorsus
auferri; reliquum vero obelo confodi. Rursus eadem illa
verba, της δ. κυρίου, scripta in vulgatis libris ante verbum
ίβάφησαν, sunt expungenda [cum Comp., Codd. III, VII,
XI, 15, 18, aliis]." — MaSVUS. Ad τών αίρόντων την n^Swro*'
Cod. X in marg. : Uavrts χ της διαθήκης. *• Masiue.
Deest in Codd. 58, 106. w Idem. Deeet in Comp.,
Cod. 58. M Idem. Syrus noster : (V) olk—^-f-.
Deest in Cod. 58. Mox Maeius pingi jubet: — fws^ «V
τό τίλος, et (ν. 17) navrts -τ-ο'ι υ'ιοι* Ίσραηλ, invito Syro
nostro.
Cap. IV. J Sic Codd. III, XI, 18, 29, 44, alii, Syro-
hex., et Procop. in Cat. Niceph. T. II, p. 21. * Sic
Syro-hex., et sine aster. Comp., Ald., Codd. VII, 44, 58,
74, alii, Ann. 1. s Sic Codd. III, XI, 15, 16, 18, alii.
4 Sic Syro-hex., et sine aster. Comp. (cum awroif),.Codd.
VH (cum α**λ*σθαι), ig (ut Comp.), 44 (cum *ντ. ίαυτοίς),
58, 74 (ut 44), alii, Arm. 1. * Cod. X. Cod. 85 in
textu: άν. οΰτοίί (cum ίαυτοίς in marg.). (In initio v. ad
iW, Ο', σύνταξον, Cod. X in marg. : Οί Xomoi- κανην (sic
Montef. in schedis).)
YJ7
342
JOSUA.
[Cap. IV. 4-
sacerdotum. (Ύ. Vacat. % άπο στάσεως πο-
δών τών Ίερίων 4* Ο/ λοιποί• άπο στάσεως
ποδών Ιερέων.7
4. "ifcOT Wf&hVf. σ. >£ τους 4 δώδεκα.8
hvHp\ *2ψ2 pan ΊψΝ. Ο', τών ένδοξων άπο
τών υιών Ισραήλ. Α. οίς ητο'ιμασαν άπο τών
νιων ' Ισραήλ.
"1ΠΗΊ0•Ν. >% άνδρα 4 ίνα.™
5. Εξφ* ΓΠΓΤ fTlN 'OpS, Ο', εμπροσθίν μου
προ προσώπου κυρίου •>£ του θεού υμών 4.11
*Α. Σ. θ. εις πρόσωπον κιβωτού . . ,12 Aliter :
Α. 2-. προ προσώπου ... 2. . κιβωτού κνρίον.
6. 0?3Ίρ2 ΠίΝ ΠΝΐ ΓΓΓΤΓΙ ]νφ. Ο', fa ύττάρ-
χωσί»/ ύμΐν ούτοι εις σημεΐον κείμενον διαπαν-
τός. Aliter : Ο'. Ινα ύπάρχωσιν ούτοι — κεί-
μενοι 4 ύμΐν εις σημεΐον — διαπαντός «4.14
7. VH??. Ο', εξελιπεν. Ά. Σ. aTre/cOTr»/.15
]ίΊΝ. Ο', κιβωτού. Schol. Ο', χωρίς της.™
ΠΤ? ^ ^Τ?? ΠΤ-5 Viaja, ο', ώ? s^ai-
νεν αυτόν ^ τδΐ' Ίορδάνην, και εξέλιπεν το
ΰδωρ του Ιορδανού 4.17
7. h^& *φ. Ο', τοις (alia exempl. €ν τοις™)
ι/ίΌΓΓ 'Ισραήλ (Ο/ λοιποί' του Ισραήλ19).
8. Χ?ψήΓΓ. Ο', κύριος (alia exempl. add. ό θεός20)
τω Ίησοΐ. Schol. Πάντες χωρίς ό θεός.21
9. νψτν ο-ρπ D^nN rnjpy ο^φ. Ο'.ΐστ^σ*
δε Ιησούς και άλλους δώδεκα λίθους. Alia
exempl. και άλλους δώδεκα λίθους εστησεν
Ιησούς}2
10. &yp . . . D^nsm. Ο', είστήκεισαν δε oi ιε-
ρείς . . . Alia exempl. oi δε ιερείς . . . είστή-
κεισαν.23
ITpD flflf. Ο', ev >£ /χΐσω 4 τώ 'Ιορδάνη.24
Ά. θ. ei> μίσω . ,25
yizfirp-nN rfim m2jntt?N wrr*» dJvw.
- \ : ν τ; τ• ν - : ττ- τ e
Ο', εως ού συνετελεσεν'Ιησοΰς πάντα & (β. οσα,
s. τα, ρήματα ά26) ενετείλατο κύριος (alia ex-
empl. add. τω Ί^σοί»27).
ρψΐΓΡ-ηΝ πϋΏ nyr-iuw bbs. ο'. Vacat.
^ κατά. πάντα 6σα ενετείλατο Μωυσής τω
Ιησού 4.29 Οι λοιποί• κατά πάντα οσα ενε-
τείλατο Μωυσής τω Ιησού.29
β Sic Syro-hex. (sine metobelo), et sine aster. Comp.,
Codd. VII, 19, 44 (cum τών ποδών), 54, 55 (ut 44), 58,
alii (inter quos 85 in marg.), Arm. 1. Mox Syro-hex. :
και διακομίσανπς ίαντοΐς τούτους άμα ΰμίν, et 81C, ut Vlde-
tur, Cod. 108. 7 Cod. X. 8 Sic Syro-hex. (cum
^Λ»^Λ 1), et sine aater. Codd. 58, 108. 9 Syro-
hex. .^-tjft-|» Uls> ^o o*t>» jf yoJot .}. 10 Sic
Syro-hex. (sine metobelo), et sine aster. Comp., Codd. 19,
44, 58, alii. n Sic Syro-hex., et sine aster. Comp.,
Codd. X (in marg. cum ημών), i6, 30, 44 (cum ημών), alii
(inter quos 85 in marg. cum ημών). lt Cod. 108.
13 Syro-hex. ♦ )y»»ao? oLol^_d .^d <• |w3o,3 y>*e .j» ./.
14 Sic Masius (cum «V ΰμίν male pro νμϊν (.ctAik)). Syrus
noster deterius pingit : Ινα υπάμχωσιν (^_o»-.^-l/ *_*ooi_<)
ούτοι κίίμ*νοι νμϊν τ- (is σημΰον διαπαντός "ί. Pro ύμΐν ούτοι,
οντοι ύμΐν habent Codd. Χ, 1 8, 1 28, Arm. ι. Deinde κύ-
ufvoi pro κύμ€νον est in Comp., Codd. 15, 18, 44, aliis.
Postremo in Codd. 54, 75, 1 18, locus sic habet: Ινα ύπ. ύμΐν
tls σ. κύμίνοι οντοι οΊαπαντός. u Syro-bex. ♦ ciOm9>I./ .(.
Cod. 108 in marg. ad ΊορσΊ ποταμός: Σ. αποσκοπη (sic).
1β Cod. Χ in marg. : Ο. χω. της. Lectio της κ. της διαθήκης
est in Comp., Codd. 16, 30, 44, aliis. 1T Sic Syro-hex.
(om. alrbv), et sine aster. Comp., Ald. (om. toj/ Ίορδάνην),
Codd. 15 (ut Ald.), 18 (idem), 19, 64 (ut Ald), 108, 128
(ut Ald.), Arm. Ι (cum ως δ. τον Ίορδ. και ίξ. τό ύδωρ %ίτον
Ίορδ. 18 Sic Ald,, Codd. 15, 64, 108, Syro-hex. (qui
pingit : l„i>«> ^). » Cod. X. *° Sic Codi 74, 76,
84, alii. 21 Cod. X in marg. : πάντες χω. 6 θ(ός. 22 Sic
Codd. 15, 19 (cum 6 Ίησ.), 64, io8, Syro-hex. Masius
pingit: καΐ -^αλλονς4. 23 Sic Codd. 15, 64, Syro-bex.
24 Sic Syro-hex. (sine metobelo), Arm. 1 (cum τον Ιορ-
δανού Ϊ), et sine aster. Cod. 85 in marg. Sic (cum τον Ί.)
Codd. 1 8, 1 9, 1 2 8. » Cod. X (cum ίμμήω). 2β Prior
lectio eet in Ald., Codd. III, 16, 18, 30, aliis; posterior in
Comp., Codd. 1 9, 1 08. Syro-hex. in textu : οσα (sine πάντα) ;
m marg. autem (teste Masio) : πάντα τά ρ. ά. Paulo ante
Ιησούς reprobant Comp., Codd. 15, 19, 64, Syro-hex.
27 Sic Comp., Ald., Codd. IU (cum Ί,σοί), νΠ, XI, 15,
54, alii (inter quos 64, 108), Syro-hex. M Sic Syro-
bex., et eine aster. Comp., Codd. 85 (in niarg.), 108, Arm. 1.
Aliter supplent Codd. 56 (in marg.), 63, 74, alii: κα\ εποί-
ησαν οί νιοι Ίσραηλ κατά πάντα οσα (β. α) ί\άλησ( κύριος τω
Ίησον. SolllS Cod. VII : κατά πάντα όσα ivtTtikaro κύριος
αντφ. w Cod. Χ.
-Cap. IV. 24.]
JOSUA.
343
1 I . tfljB. Ο', καϊ διίβη (θ. διίβησαν30).
Dfn *φ oi»jnJm. (y. cd ο/ xtfoi ι>πΡο-
σ0€ΐ/ αι/τώ»/. Ο/ λοιποί- και οι Upeh πρό-
τεροι . .31
12. Π^Π. ()'. διεσκενασμίνοι. Ά. ίνωπλισμί-
νοι.32
13. ^Ν *ΗΗΓ!ί*• ΟΤ. πτρακισμύριοι. Άλλο?•
τετρακισχίλιοι.33
%Τη|; rrtarjj ^N. Ο', προς την' Ιεριχώ πόλιν.
Α. προς άραβώθ Ί(ριχώ. 2*. κατά την άο'ικητον
Ίίριχώ3*
14. *ΜΓ£ "*$£. Ο'. ώ(ΠΓ€ρ (s. δ»/ τρόττο»/) >£ €00-
βοΰντο Ί36
15. Χη^ΐΠ1"7Ν. Ο', τω Ίησοΐ. Alia exempl. >£
npbs 4 Ίησονν.3*
18. ΓΓίϊ? Τ»™?. Ο'. €ac του 'IopSaW Alia ex-
empl. €/c /zeVof τον ' Ιορδανού31
^Έ^Π *ί$ί• Ο', τους πόδας >£ ο/ ίερΰς*38
•^TT? Λ?• Ο'. €7Γ£ r^y γής. Alia exempl.
επ/ τ»/? ξηράς.39
21. ^ΜΊίΖΓ ^f^J ΊΏΝ'η. Ο'. Vacat. *ί και
€?τγ€ρ προς τους νιους Ισραήλ «4.40 Ο/ Xot7roi'
καί €?7Γ€ί/ πρδ? τους υιούς 'Ισραήλ.41
ΊΠΌ DJ^. Ο', οί viol υμών % αΰριον <*»
0Γή3Μ~ΠΜ . Ο', υμάς. Ά. τους ιτατίρας υμών. ■
22. HJH flTgTT^. Ο', τον Ίορδάνην >£ τού-
το»'«^,44 Οί λοιποί' τούτον.*6
24. Ο^Π-^. Ο'. €»> πα»/τ2 έργω. Ο/ λοίποί
πάντες' εν παντι χρόνφ.4*
Cap. IV. 3- οτρατοπεδεία — ύ/ζάν ^.47 6. — ct-
σιν ^,48 7• "?" κα* ον4.*9 — λ«γωι/ ^,50 — πάσης
της γής 4.61 — ύμΐν 4 οί λίθοι οντοι.62 g. — kv τω
γενομενω τόπω Ό3 — κυρίου «ί.54 ίο. -τ της δια-
θήκης «4.δδ ιι. — ττ/y διαθήκης^ κυρίου.56 ι ^. εναν-
τίον παντύς τ του γενονς 4 'Ισραήλ.67 ι6. -τ της
διαθήκης Ι.68 1 8. — και Ί εθηκαν. >£και4 ωρ-
μησε.™ κρηπΐδος £& αύτον 4.60 19. τ οι νιοι Ισ-
ραήλ 4.*1 2ΐ. — €ί'σίΐ/^.62 23 (in posteriore loco).
— κύριος ό θεός ημών ^.ω 2φ τ ύ/zeiy ^.Μ
30 Cod. Χ, teste Griesb. 31 Idem. Syro-hex. yojo»
•Liobo ILa^j»,». Procop. in Cat. Niceph. T. II, p. 24 :
Upus οί λοιποί των ίρμηικυσάντων (ξίδωκαν. Cod. 85 affert:
θ. και οί Uptls npOTtpoi. Denique Cod. VII duplicem lec-
tionem habet : κα\ oi itpus πρότεροι, και οί λίθοι πρότίροι
αυτών. w Cod. Χ. Sic ίη textu Codd. 54 (cum ΐνοπλ.
&κσκ.), 85 (cum (νωπλψτ.). Cf. ad Cap. i. 14. M Sic
in marg. Cod. 85; in textu autem Codd. 19, 236. Codd.
54, 75, 118: ovrts (Syro-hex. yOot~fcw/ ^a) tis Ttaaapa-
κοντα χιλιάδαί. ** Syro-hex. .CL—i-/ iasj»^ ia^. .^.
.o— fc*j? )^ .^iVι^^^J» ]J ^->or>\ ,j». ω Sic
Syro-hex., et sine aster. Comp., Ald., Codd. VII (cura hv
τρ.), XI, i5, i6 (ut VII), 18, alii, Arm. ι. Μ Sic Syro-
bex., et eine aster. Codd. 53, 54, 75, 85 (in marg.), 118,
Arm. 1. » Sic Comp., Ald., Codd. III, VII, XI, Ϊ& 18,
19, alii, Arm. 1, Syro-hex. ; necnon Cod. 85 in marg. ad
v. 17, invito Hebraeo. M Sic Syro-hex. (cum τοϋί π.
αυτών), et eine aster. Coinp., Codd. 58, 74, alii. *• Sic
Comp., Ald., Codd. III, VII, XI, 15, 1 8, 29, alii (inter
quos 85 in marg.), Arm. 1, Syro-bex. *° Sic Syro-hex.,
et sine aster. Comp., Codd. VII (ante «V ΓαλγάΧοιή, 19, 44,
58, alii, Arm. 1. *l Cod. X. ■ Sic Syro-bex. (transp.
vpas post αΰριον), et sine astcr. Comp. (idem), Codd. 44,
74, alii, Arm. 1. ** Syro-hex. ♦ . *» * n. « Jo»_»iJ .^.
44 Sic Syro-bex. Pronomen deest in Ald., Codd. III, XI,
15, 29, aliis, Arm. 1. w Cod. X. ** Sic in textu
Comp., Ald., Codd. III, VII, X (cum οί λοιποί πάνπς in
marg.), 15, 16, 18, alii (inter quos 85, cum tpyta in marg.),
Arm. 1, Syro-bex. 4T Syro-hex. Pronoraen deest ia
Codd. 54, 58, 75. tt Masius, invito Syro nostro (sed
cf. adv. 21). Deeat in Cod. 58. 4* Syro-bex. Deest
in Arm. I, Masiue pingit: και -^σν^, favente Hebraeo.
60 Idem. Deest in Codd. 54, 75. M Idem (sine caneolo).
Deeet in Cod. 58. 62 Idem (pro οί λ. οντοι ΰμίν). Sic
sine obelo Ald., Codd. 58, 74, 75, alii. a Idem, 8ilent«
Masio. Haec desunt in Cod. 58. M Idem (cum meto-
belo tantum). Deest in Cod. 58. w Idem. Deest in
Comp. M Idem. Haec, τ^γ ί. κυρίου, desunt in Cod. 58.
57 Idem. Sic sine obelo Comp. (om. τοί ytvovt), Ald.,
Codd. ΙΠ, VII, XI, 15, 16, alii. M Idem. Deest in
Codd. VII (sed babet in marg. manu ι"*), 58. M Ma-
eiue. Sic sine notis Comp., Ald., Codd. III, VII, XI, 15,
1 6, alii, Syro-bex. "° Syro-hex. Sic sine aster. Coiup.,
Oodd 44, 58, 74, alii, Arm. ι. β1 Maaius, invito Syro
nostro. Deest in Cod. 58. w Syro-bex. (eine meto-
belo). ω Masius, invito Sjto nostro. Haec desuot in
Codd. 44, 71. M Idem. Deest in Cod. 58. Syrus
noster male pingit : καί Ινα ΰμύς -^ σίβησθ*, nullo cuneolo.
344
JOSUA.
[Cap. V. 1-
Cap. V.
1. ΓΤ3\ Versus mare. O". Vacat. ^ παρά την
θάλασσαν 4} Οί λοιποί' πάρα, την θάλασ-
σαν.2
"^ί?•?• Ο'• της Φοινίκης. Οι λοιποί' τών
Χαναναίων.
ΟΏ'Η. Ο', και ετάκησαν (alia exempl. κατετάκη-
σαν*). Schol. κατεδαπανίσθησαν, κατελύθη-
σαν.6
2. Ο^ TfgPp. Oultros silicum. Ο', μαχαίρας
[πετρίνας] εκ πέτρας άκροτόμου.6
7Q l^UJl. Ο', και καθίσας περίτεμε. Ά. και
επιστρεψας περίτεμε.7
*> ■*• •• - τ τ τ =Α\ : τ ν -: τ τ- ν:
D,'VΏ■,,? iO^ttao anM?a ^rye "fc"js?
Lpfop Β??ζΛ?! εγηΛγι DJTr1» v7
&D~*& DT3SBQ ΠΠΝ2Ώ IfTg "VJW•
O'. — δν 5e τρόπον περιεκάθαρεν ' Ιησούς τους
νιους ' Ισραήλ, όσοι ποτέ εγενοντο h» rfj όδώ,8
και όσοι ποτέ άπερίτμητοι ήσαν των εξεληλυ-
θότων εξ Αιγύπτου, πάντας τούτους περιετεμεν
Ίησοΰς 4. ^ και ούτος 6 λόγος &ν περιετεμεν
' Ιησούς' πάς ό λαός οι εκπορευόμενοι εξ Αί-
γύπτου το άρσενικον, πάντες άνδρες πολέμου,
οι άπεθανον εν τη ερήμω εν τη όδώ, εξελθόντων
αυτών εκ γης Αιγύπτου' Βτι περιτετμημενοι
ήσαν πάς ό λαός ό εξελθών, και πάς ό λαός οι
γεννηθέντες εν τβ ερήμω εν tj} όδω, εξελθόντων
αυτών εκ γης Αιγύπτου, ου περιετμήθησαν Ί.9
6. VSrStn, Ο', άνεστραπται. Άλλο?• ένδιετριψεν.10
\STWQ, Ο', εν τη ερήμω — τη Μαβδαρίτιδι Ί
(alia exempl. Μαδβαρίτιδι ; alia, Μαγδαρί-
τιδι; alia, ΜανδαρίτιδιΏ).
Ο^Ί^ΏΌ. Ο', διο άπερίτμητοι ήσαν οι πλεί-
στοι αυτών τών μαχίμων τών εξεληλυθότων εκ
γης Αιγύπτου. Ά. (ως ΐξίλιπιν πάν τό ΐθνος
ανδρών πολίμου τών έξίλθόντων ίξ Αιγύπτου. 2. ίως
άναλώθη πάς ό λαός άνδρα πολί/ϋσταΐ οί (ξίλθόντΐς (ξ
Αίγύπτου.
ΠΐίΤ /'ipS. Ο', τών εντολών του θεοϋ (alia ex-
empl. κυρίου τοΰ θεον13).
Urh Π$Τ *φ$ ΊψΝ. Ο', οϊς καΐ διώρισε
(Οι λοιποί- ώ/χοσ*14). Alia exempl. add. κύ-
ριος αύτοΐς.15
7. οηπη &ρπ urvzarnm. ο\ αντί δε τούτων
αντικατέστησε τους υιούς αυτών. Alia ex-
Cap. V. ' Sic Syro-hex. (cum *Ua~> Ια^?•Χ)> et sine
aster. Corap., Codd. VII, 19, 58, 85 (in marg.), 108, Arm. 1.
' Cod. X. 3 Syro-hex. * Sic Comp., Ald. (cum
κατίβησαν), Codd. III (VII deficit), XI, 15, 18, 19, alii.
Syro-hex. legit et pingit: -τ-καΐ ίβαρύνθησαν (oija-,ο) <*.
5 Cod. 58 in marg. β Vox π*τρίνας abest a Codd. III,
19, 29, 82, 108, 191, Arm. 1, Syro-bex. (qui male pingit:
-τ- €Κ π. άκροτόμον 4). ΜθΧ V. 3 ad πντρίνας άκροτόμους
(Syro-hex. tantum: 1- π(τρϊνας 4) Cod. 106 in marg. : ίξα-
κονησμίνας (sic). 7 Cod. 108. Syro-hex. in marg. sine
nom. ♦ >oJ^ ^CLdoto. 8 Ad «V tjj όδώ Syro-hex. iu
marg. : iv 177 ΐρήμω, ut integra lectio sit, eV τί} ΐρημφ iv τη
όδψ. Idem obelis jugulat umuia ab ov i« τρόπον ad π*ρ«-
τί/wv Ίησοΰς, noil, Ut GrablUS, a tovs νιους Ισραήλ ad Ίησονς.
Λ iiDii. in Cat. Niceph. T. II, p. 30 : Έν aWjj «κδόσ« άπί> τον
άστ(ρίσκου [*tv ot τρόπον] fa>r τοΰ, τ(σσαράκοντα yiip κα\ δυω
(τη, ουχ ούτω π(ριίχ(ΐ, ά\\ά μάλλον ούτω το κ(ίμ(νον και ovros
ό λόγος κ. τ. (. 9 Sic S)TO-heX. (cutll οί *κπ(πορ(υμίνοι.
(0_0_a_i> yOJO») et οί ytw. iv τί) yjj iv tji (ρήμω), et 8ine
aster. Comp. (cum ό Ίησ.), Cod. X (cum ό €κπορτυόμ(νος, et
om. πάς ό λαός 6 ίξίλθων), ig (om. και ούτος — Λησοΰς, cum
πάς λαός οί -yew.), 58 (cum ό (κπ.), $ζ (m marg, cum λαός
mendose pro λόγος, et ό Ίι^σοΰί), ιο8 (cum πΐριίμ*νιν pro
πίρύτ(μχν). Masius delet οί ante άπίθανον, invito Syro
nostro. 10 Cod. X. u Prior scriptura est in Codd.
II (manu ι™*), 56, 59, Syro-hex. ; altera in Ald., Codd. X,
!5» 44> 64, 106; posterior in Codd. 52, 53, aliis. Obelus
est in Syro-hex. 12 Syro-hex. o»N,a nftrn; |^o«J^. ./.
.««ο •:• ^)r-a° ^° "f^ ' ? \Q->«? \=>*&y 1» > ^J )»ift v.
♦ ^ifo ^». " Sic Comp., Ald., Codd. 15, 18, 44,
alii. Syro-hex. κυρίου tantum habet. Ad οί άπίίθησαντίς
κ. τ. i. Cod. X in marg. notat : Έν άλλοις άντιγράφοις ως τών
λοιπών ίρμην(υτών έκδίδωκότων φίρνται ταύτα. SyrO-hex.
♦ Uu. Ui.*.? να-»«. " Sic Comp., Ald., Codd. III,
XI, 15, 16, alii, Syro-hex.
-Cap. V. 15 (16).]
JOSUA.
345
empl. τους νίονς αύτων αντικατάστησαν άντι
τούτων.™
7. VT\ Uh-)^. Ο'. Vacat. •Χ• δτι άκρόβυστοι
ήσαν <17'
^ryjl orrt» AyiA % ο'. 9* τΐ αυτούς
γεγεννήσθαι κατά την όδύν άπεριτμήτονς. Alia
exempl. δια. το άπεριτμητους γενέσθαι κατά
τήν όδόν.1*
8. umn ^ntrn h\&rh '■UiT^j ran-wrtoa τη.
Ο', περιτμηθέντες δ* ήσνχίαν εΐχον •>£ πάν το
έθνος 4 αυτόθι Καθήμενοι}* Ά. καϊ iyivtTo ω%
σνν(τίλ(σί πάν το *θνος πίριτμηθηναι, και ('κάθισαν καθ*
iavrovt.
9. HJil DVCT Ί$. Ο'. Vacat. •% εως της ημέρας,
ταύτης 4.il
ίο. Wpaa ιΜ jyj m toqa. σ. vacat. % καϊ
παρενεβαλον οι νιοι Ισραήλ εν Ταλγάλοις 422
ΠΟΘΓΓΓΚ}. Ο', τδ πάσχα (Ά. Σ. φασεκ23).
11. ΠΟΕΠ ΠΊΠΏΏ. Ο'. ^τ§ επαύριον τον πά-
σχα 42* Ο/ λοιποί* τ# επαύριον τον πάσχα.25
*Ag}. Εί s/?ic<w ios/cw. Ο', και »/€«. Ά. Σ.
καϊ φρνκτόν.26
12. Γ&φ*Ί. Ο'. εξέλιπε. ΆλλοΓ ίπαύσατο?
ΓηΤΧνΟ. Ο'. >£ τ/) Ιπαύριον 4.™ Ο/ λοιποί'
τ# ίπαύριον.29
JP5? Γ39 η^^Ρ ^fc^. Ο'. Ικαρπίσαντο
δε τήν χωράν των Φοινίκων. Ά. Σ. /cat <φα-
yoj> από yci/^^/iaToy T^y (fort. y^?) XayaaV.
θ. και ίφα•γον άπο των καρπών της γης Χα-
ναάν.30
13. Τ127Τ\ Hfp. Ο'. «Γ&ι/. (Σ.) efte φανέντα.31
ttnpi. Ο', και ή /V<£ata >£ αυτοί? <32 Ο/
λοιποί' αύτον.33
14 (Gr. 15). *™Β0!!* Ο'. 5Κ και προσεκύνησεν <Μ
Οί λοιποί• και προσεκύνησεν35
^Wj ΠΌ. Ο', ίβσττοτα, τι. Aliter : Ο'. >£ τί*
δέσποτα >£ μον 4 τί.39
15 (ι 6). Ι? ^«Τ tojm. Ο'. Vacat. >£ /cat €ττοι-
ί/σίν'Ιί/σοΟί oirroos <4.37 Οι λοιποί' και (ποίησαν
' Ιησούς ούτως?*
Cap. V. ι. ήκουσαν %- πάντες 4 οί βασιλείς.39
και >£ πάντες 4 οί βασιλείς.40 — δ θεός 4.*1 — καϊ
κατεπλάγησαν 4.** 3• ^7" ~ ToiJ καλονμένον 4
* Sic Comp., Codd. 15, 64, 118, Syro-hex. " Sic
Syro-hex. (teste Masio), et sine aster. Comp., Ald., Codd.
VII, 15, 18, 19, alii (inter quos 85 in marg.), Arm. 1.
"Sic Codd. 15, 18, alii, Syro-hex. 1β Sic Syro-hex.
(teate Maeio), et sine aster. Comp., Codd. 19, 58, 108.
*° Syro-hcx. oijt^oo^. JMX o»\o ρ\λ *o» Joo»o ./.
♦ yoot^o yOo»_L2o oa^to. 21 Sic Syro-hex. (teste
Masio), et sine aster. Comp., Ald., Codd.VII, X(in marg.),
15, 16, 18, alii, Arm. 1. Cod. 85 in marg. : Ταύτα φίρ(ται
iv τοις Ο. i"wf της ήμίρας ταύτης. κα\ παρ(ν*βαλον ol ν'ιο\ Ίσραηλ
tv Γαλγάλοις. n Sic Syro-hex. (qui pingit : καϊ παρ. οί ν.
Ί. Χ ιν Γαλγάλο» ^), et sine aster. Comp., Ald., Codd. VII,
15, 16, 18, alii (inter quos 85, 121, uterque in marg.).
B Cod. 108. ** Sic Syro-hex., et sine aster. Comp.,
Codd. VII (in marg. manu 2(1»), 19, 44, 74, alii (inter quos
85 in marg.). * Cod. X. Ad και ΐφαγον (sic) idem in
marg. affert : Σύμ. οτι ως ΐφαγον της αγίας γης τον άρτον, τότί
ό πρώτος άρτος ί£ί\ιπ*ν τό μάννα ; ubi pro συμ. mauifesto
legendum σημ. u Cod. 108 (cum φρικτόν). Cod. 85 in
marg. sine nom. : φρνκτόν. Cf. Hex. ad Lev. ii. 14. 2 Reg.
xvii. 28. r Sic Cod. 85 in marg. ; in textu autem
Cod. VII. w Sic Syro-hex., et sine aster. Comp.,
Codd. 19, 108. * Cod. X. » Codd. X (teste Par-
soneio), 85 (cum καρπωμάτων pro καρπών). Montef. e Cod. X
exscripsit tantum: θ. ππό rf* καρπόν (sic). Cod. 54 in
marg. sine nom. : κα\ ίφα-yov «V» γίνηματος της γης Χαναναίου.
31 Sic in textu Comp., Codd. 19, 58. Cf. Hex. ad Gen.
xxxiii. 1. Exod. iv. 6. w Sic Maeius, et sine aster.
Comp., Ald., Codd. VII, 19, 44, alii (inter quos 85 in
marg.), Syro-hex. M Cotl. X. M Sic Syro-hex. (cum
π(σών pro «π«σίΐ/, et •Χ• προσ*κννησ*ν), et eine aster. Comp.,
Ald. (cum κα\ πρ. αίτώ), Codd. VII, 19 (ut Syro-hex.), 44.
54, alii. * Codd. X, 85. Montef. e Cod. 85 exscripsit :
Οί λοιποί- κα\ πρ. αύτψ. Μ Syro-hex. Comp., Cod. 108 :
δί'σττοτά μου, τί. * Sic 8>To-hex., et sine aster. Comp.,
Ald., Codd. VII, 44 (om. Ιησούς), 54, alii (inter quos 85
in niarg.). * Cod. X. w S)To-hex. (qui male pingit :
5S ηκουσαν 4 πάντ(ς). Sic sine astcr. Comp., Codd. VII, 19,
44, alii (inter quos 85, cum πάντ*ς in marg.), Arm. I.
Cod. X in marg. : Οί λοιποί' πάνπς. *° Syro-hex. Sic
sine aster. Comp., Codd. 19, 44, 58, alii. 41 Masius.
Deest in Codd. 54, 75. ** Syro-hex.
346
JOSUA.
[Cap. VI. 1-
τόπου.43 5. — και δύο Ι.44 9• & TV ~r σήμερον 4
ήμερα.46 ίο. -rot υίοι 'Ισραήλ 4* — εν τω πεδίω^.47
13. 'Ιησούς ^ αύτω ^.w ύπεναντίων >% ημών 4.40
Ι4• πρόσωπον ^αύτονί.50 15. υπόδημα >>£σου4.δχ
Cap. VI.
1. ^ΝΠψ? ^η '•Λρ. Ο'. Vacat. & άπο προσώ-
που των ι//άν 'Ισραήλ Ό Οί λοιποί' άπο
προσώπου υιών 'Ισραήλ.2
2. *Γ]2φ ^0^• Ο', παραδίδωμι ύποχείριόν σοι.
Aliter : (Χ. παραδίδωμι ££• σοι ^ ύποχείριόν.3
λ|7•7 *ΤΠ^« Ο', δυνατούς οντάς kv ισχύϊ.
Alia exempl. δυνατούς kv ισχύϊ.4 θ. δντας.6
3. ΦΡΠ rrarfen •»»2Ν Ss τ^π-γιν οηηοι
• *• - τ τ : • - •• : - • χ ν ν - :
• τ •• •.•-:- gr γ • τ
Ο'. — στ) 5e «4 περίστησον αυτή (πάντας) τους
μάχιμους (s. μαχητάς) κύκλω.6 >£ και κυκλώ-
σατε (Ά. και π€ρικνκλούντ(ς7) την πόλιν, πάντες
άνδρες πολέμου, κύκλω τής πόλεως άπαξ (Ά.μιά
όδφ. Σ. μιά π(μιόδψΒ)• ούτω ποιήσετε ε£ ή μέρας.9
4. erfrayg ηΐΊρΐπ? nvntp uh&» cnro πρφ
"vyrrnN *obn ^"αφπ Dtoi ]ϊίνγτ ηφ
tfrqtofe κψν WfKT! ™ sntf. ο'.
Vacat. •)£ και επτά ίερεΐς λήψονται επτά
κερατίνας ΤΟΰ ίωβήλ (Ά. σάλπιγγας της άφίσίως.
Σ. buccinas arietinas10) ενώπιον τής κιβωτού'
και τή ήμερα. τή εβδόμη κυκλώσατε την πόλιν
έπτάκις, και οι ίερεΐς σαλπιοΰσιν εν ταΐς κερα-
τίναις «4.11
5. ^Π χ\$ϊ 'φφ ΓΡΓη. Et fiet cum pro-
traxerit (tubicen) cum cornu classici. Ο', και
εσται ως άν σαλπίσητε τή σάλπιγγι ^ του
ΐωβηλ. (Ά.) και ίσται tv σ(ΐσμω ίν κεράτινη τον
ιωβήλ. Σ. όταν 8e ίλκνση (β. μηκύνη) τω κίρατι τοΰ
κριοί).
ΊεήΕ?Π htifm* ΕΩ2θύΖ. (X.Vacat. >&έντω
άκοΰσαι υμάς την ψωνήν τής κεράτινης 4.14
43 Masiue: "Hlud, τον καλονμίνον, debet jugulari veru, et
nomen τόπον prorsus expungi." Pro his, «rt τοΰ κ. τόπον,
βοννος των άκρ., Syro-hex. legit : eVi βοννον τοΰ κ. των άκρ. ;
et sic, ut videtur, Cod. 55. 44 Masius. Deest in Comp.,
Cod. 58. 45 Syro-hex. [ 1 vcu? — Jooo-^j», nullo
cuneolo. w Masius. Deest in Corap., Codd. 19, 44,
aliis. *T Syro-hex. 48 Idem. Sic sine aster.
Cod. 108. 49 Idem. Sic sine aster. Comp., Codd. 19
(cum xmtvavriov), 53, 56, 58, 85 (in marg.), 108. "> Tdem.
Sic sine aster. Conip., Codd. VII, 16, 18, alii, Arm. 1.
51 Idem (qui pingit: %ύπό&ημά σον*). Sic sine aster.
Corap., Codd. VII, 53, 74, alii. Cod. X in marg. : Ά. σον.
CaP. VI. ' SlC Syro-hex. (cum προ πρόσωπον των νιων
•Χ• Ισραήλ ^), et sine aster. Comp. (sine των), Codd. 19, 44,
53> 54• 58 (ut Comp.), alii (inter quos 85 in marg.).
2 Cod. X, teste Griesb. Montef. ex eodem exscripsit τών
νΐών. 3 Sic Syro-hex., et sine aster. Ald., Codd. 15, 18,
64, alii. 4 Sic Comp. (cura κα\ τους ί.), Ald., Codd. III,
X, XI, 15, 18, alii, Arm. 1, Syro-hex. 6 Cod. X.
β Obelus est in Syro-hex. Aut duplex versio prioris clau-
eulae Hebraeorum admitteDda, aut pingendum: -r-σϋ ii —
κύκλω «ί. Deinde πάντας aesumptum ex Ald., Codd. III,
VII (qui post κνκλω habet), XI, 15, 16, 18, aliis, Arm. 1,
Syro-hex. 7 Syro-hex. (sine indice): L« -*t - 00 .].
8 Masius in Comment. p. 103, silente Syro nostro: " Porro
quod Hebraice est ΠΠΧ D^B, nosque convertimus seniel, id
Aquilas reddidit μιά όδω, una via; Syramacbue μιά ττίριόΛ»,
una circuitione." Notula sic fortasse refingenda: *A. όδόν
μίαν. Σ. π*ρίοδυν μίαν. Cf. ad ν. ιι. β Sic Syro-hex.,
et sine aster. Codd. VII (cura γην pro πολιν), 19, 54 (cum
πολίμον και κύκλω), 55, 58, 85 (in marg.), 108. 10 Ma-
siue in Comment. pp. 103, 104 : " Aquilas interpretatur
tubas remissionis . . . Chaldaeus [^H?^ ΠζΊ ^^?'^] et
Syrauiachus reddiderunt buccinaa arietinos." Hinc Mon-
tef. : Ά. σάλπιγγας αφ/σίω?. Σ. σάλπιγγας κ(ρατίνας. Utram-
que lectionem suspicioni obnoxiam esse monuit Scharfenb.
in Animadv. T. II, p. 7. Cf. ad v. 5. Ad Ιωβήλ Cod. 58
in marg. : τον αγίου, της άφίσΐως. " Sic Syro-hex., et
sine aster. Comp. (cum ταΊς pro iv ταΊς), Codd. VII (cum
και ttj ίβδόμτ/ ο'ι 'κρΰς λήμψονται κ. τ. i.), 1 9 (ut Comp.), 54
(ut VII, nisi λύονται et σαλπίσουσι»'), 55 (cum λήψονται
(πτά σάλπιγγας 'κράς, κάΊ σαλπιονσιν ΐνώπιον της κιβωτού «πι
ί£ ήμίρας, κάΊ τη ημίρα τη ίβ&όμη — σαλττιονσι ταΐϊ σάλπι-γζιν),
58 (ut Comp.), 85 (in marg. cum κ*ρατ'ινας σάλπιγγας τψ
ιωβήλ, et om. και οι 1(ρΑς — KipanVair), Ιθ8 (ut Comp.).
12 Sic Syro-hex. (qui pingit: •Χ•τί} σάλ. τού Ιωβήλ, «V τω
άκούσαι νμάς της φωνής (β. τήν φωνήν) της Κ€ρατινης, nullo
metobelo), et sine aster. Comp., Codd. VII, X (in marg.),
19» 54, 58, ι°8• 13 Syro-hex. Jfc^ojo Jo«jo (./)
••> )u5»? |j^> y»o->? ^-? «boo/ .*a> ♦Vo4f lu^OJ».
Cf. Hex. ad Exod. xix. 13. M Sic Syro-bex. (ut supra,
cum Jbo^>?), et sine aster. Comp., Codd. VII (ora. τήν φ.),
-Cap. VI. II.]
JOSUA.
347
5. nSiTl Γφηη Dyn-Sj W*. σ.άνακραγετω
(β. άνακραγετωσανη) πάς 6 Xab? άμα, και άνα-
κραγόντων αυτών. Ά. άλαλά£« ... Σ. . πάς 6
λαός αλαλαγμών μίγαν.
τόματα Ίϊ7 τα τείχη της πόλεως £& ύποκάτω
αύτων ^.18 Ο/ λοιποί' νποκάτω αυτών.19 Ά.
κα^ «'αυτό.20
6. pTJ^• Ο', ό του (alia exempl. vlbsn) Ναυή.
χ:• : Α•:- Ι -: ν Γ ν •• -: „ -
τ??7 UV^ Η^Λβ) nyntp tttf* rjqnb
IIW JVW. O'. Vacat. >% και ίΓττβ»/ πρδί
auroiV λάβετε ττ^ν κιβωτον της διαθήκης- και
4πτά ιερείς λ^οι/ταί eVra κεράτινα? του ίωβήλ
κατά, πρόσωπον κιβωτού κυρίου Ί.22
7. yAnrn τρττΠΗ «fcj ray ο^π-^μ ίόν^
*ΦΙ |*Hj ^D1? "ή!?. Ο'. καΣ €ΓτΓ€ΐ/ -αό-
roFy, λΙγωΓ' παραγγείλατε ^23 τω λαω 7Γ€ρ*-
ελθεΐν, και κυκλώσαι την πάλιν και οι μάχιμοι
παραπορευεσθωσαν — ενωπλισμένοι42* εναντίον
(s. έναντι) •%• κιβωτού «ί κυρίου.26
8. Ο^ξΓ^Η ytiirr ΊΏΝ3 TTJI. 0'.Vacat. *W
εγενετο ως εΐπεν Ίησοΰς προς τον λαόν «4.2β
ΙΊΓΙ^ 1 Λ ι ■ ^ΕΠ• Ο', παρελθετωσαν ωσαύτως
εναντίον του κυρίου. Aliter : C. -τ παρελθε-
τωσαν ωσαύτως 4 εναντίον του κυρίον παρα-
πορευεσθωσαν27
8. ΒΠ*3?£ ^• Ο', επακολουθείτω >%αύτοΐς4.»
Ο/ λοιποί' αύτοΐς.29
9. niiDircn ('ρ ^pn) wpfl crtin ^Λ, ο'.
έμπροσθεν, — καί <ί ο/ ιερείς ^ σαλπίζοντες
ταΐς κερατίναις ^,30
*)ΟΝΌΓΤ]. Ο', ο/ (alia exempl. και ο/31) ούρα-
yoOi/T€p.
rvnDitth tfprV) Iffal. Ο'. σαλτπΥοίΤίί. Alia
exempl. πορευόμενοι και σαλπίζοντες ταΐς κερα-
τίναις.32 Οι λοιποί• ταΐς κερατίναις.33
10. W D^BO ^-nS•). Ο'. Vacat. >& και ού
διελεύσεται εκ του στόματος υμών λόγος ^.3*
Ο/ λοιποί' ού διελεύσεται εκ του στόματος υμών
λόγος.36
D3^M •ΠΟΗ DV -IJT. Ο'. €0)? α> ^ί'ραι/
διαγγείλτ) αυτός. Alia exempl. eW της ήμίρας
εν $ αναγγείλω ύμΐν άναβοήσαι.36
11. ΠΙ?.1? ^W1^• Ο'. Vacat. Alia exempl. την
πόλιν >>£ κύκλω 4.37
mrraa Krb*\ nsrran atan ηπκ nys. <y.
ν-: - - • τ- ν-: τ- fir ν ν
ευθέως άπήλθεν εις τήν παρεμβολην, και εκοι-
X (in marg.), 19, 54 (cum της φ.), 58 (idem), 108. 1δ Sic
Comp., Ald., Codd. VII, XI, 15, 16, 18, alii, Syro-hex.
Mox &μα om. Comp., Ald., Codd. III, VII, XI, 15, 64,
alii, Syro-bex. 1β Syro-hex. ftt^ ■ .«α> ♦ --■ m - t ./.
♦ U»> i^^o^ [xi v.. 1T Idem: V ^oo^xao ^<υο• — .
Vox deest in Cod. 58. 18 Sic Syro-hex., et sine aster.
Comp., Codd. VII, 19, 54, 75, 85 (in marg.), 108, Arm. 1.
19 Cod. X. » Masius in Comment. p. 105: "LXXH
pro subter ee dixerunt αυτόματα . . . cui interpretationi sub-
scribit Aquilas." Cf. ad Cap. v. 8. 21 Sic Comp., Ald.,
Codd. III, VII, X (cum 6 τοϋ in marg.), XI, 15, 18, alii,
Syro-hex. w Sic Syro-hex., et sine aster. Conip. (cum
πρόσωπον της κ.), Codd. VII (cum της δ. ιαψίον' και), Χ (ίη
marg., praem. ΟΙ λοιπ.), 19, 54 (ut VII), 58, 75 (cum ή*
δ. κυρίου, et πρ. της κ.), Β$ (in marg., cum της i. κυρίου'
ί'πτά), ιο8. Μ Sic Maeius. Syro-hex. pingit: αύτοΐς,
-τ- λίγων «<• παραγγ. u Sic Masius, et sine metobelo
Syro-hex. Vox deest in Cod. 58. w Sic Masius (uon,
ut Syro-hex., -X ivavr. κιβ. κυρίου), et sine aster. Comp.
τομ. 1.
(cum της κιβωτοΰ τοΰ κ.), ig (idem), 58, 108. M Sic
Syro-hex., et sine aster. Comp., Codd. VII, 19, 58, 108
27 Sic Syro-hex. (qui pingit : παρ(\θ. — ωσαύτως 4), et sine
obelo Comp., Ald., Codd. 19, 108. n Sic Syro-hex. (cum
•X eVtuc. αυτοΊς), et sine aster. Comp., Codd. VII, 54, 75, 108.
29 Cod. Χ. •° Sic Masius (cum X• oi σαλπ.), et sine notie
Comp., Ald., Codd. VII, 19 (om. τάίς), 58, 85 (in marg.),
108, Arm. 1, Syro-hex. 3l Sic Ald., Codd. 58, 108.
Syro-hex. Ui-1 ^*Uf yOJwe. Cod. VII in marg. manu
2<**: ol άκο\ουθονντ(ς. M Sic Comp., Codd. VH, 19, 58,
85 (cum ταίς κ. in marg.), 108, Syro-hex. M Cod. X.
34 Sic Syro-hex., et sine aster. Comp. (cum « στόμ.),
Codd. 18 (sine κα\), 19 (idem), 108 (idem), 128 (idern),
Arm. 1. " Codd. X (teste Parsons.), 85. Griesb. e
Cod. X exscripsit fc στόματος. M Sic Codd. 44 (om.
ΰμϊν), 74, alii, et Syro-hex. (cum § avayyfiXrj (jjoj^f)).
37 Sic Syro-hex. (sine metobelo), et aine aster. Comp.,
Ald., Codd. X (cum κύκλω in raarg.), 18, 19, aUi.
348
JOSUA.
[Cap. VI. 13-
μήθη (alia exempl. ηύλίσθη38) εκεΐ. Σ. πιρίοοΌν
μιαν, κα\ (πιστρίψ^ι tls την παρίμβολην, και αυλισθη-
σ(ται iv τη παρ(μβολη.39
13. Π^Νψ3. Ο', οί φέροντας. Alia exempl. οί αΐ-
ροντε?.40 Οί λοιποί- οι εχοντε?.*1
Ο^ΓΤ Γ^ΊΕ)ΪΕ πχψό. Ο', τά? σάλπιγγας
τα? επτά. Alia exempl. τά? επτά σάλπιγγα?
%$ τα? ιερά? <*
^bn BttAh njrn ]Vw ^pb. ο', προε-
πορεύοντο kvavriov κυρίου. Alia exempl. εναν-
τίον -fc κιβωτού 4 κυρίου προεπορεύοντο.43
m-lSiEl tyffll. (X.Vacat. Alia exempl. καΐ
— οι ίερεΐ? 4, ^σάλπισαν ταΐ? σάλπιγξι.44
ϋΤΡφ ^bn νΛπΓΤ). Ο', και μετά ταύτα
είσεπορεύοντο οι μάχιμοι. Alia exempl. [και
ό λοιπό? όχλο? άπα?~\ και οι μάχιμοι είσεπο-
ρεύοντο μετά ταϋτα.46 "Αλλο?' Turba autem
mixta . . ,48
rtntim VipOl ^ΓΤ. Ο', καΐ οί ίερεΐ? εσάλ-
πισαν ταΐ? σάλπιγξι. Alia exempl. ^ πορευό-
μενοι και σαλπίζοντε? ταΐ? κερατίναι?.4,7
14. ιηψ^η ηπι* oys •οφπ d^i τ^ζτη*} xaSsn.
Ο', και δ λοιπό? όχλο? άπα? περιεκύκλωσε
την πόλιν ε£άκι? εγγύθεν, και άπήλθεν πάλιν.
Alia exempl. >% και περιεκύκλωσαν τήν πόλιν
εν τχί ήμερα ττ) δευτέρα, άπαξ εγγύθεν «<, και
άπήλθθν.*$ Σ. . . μις 68ψ, και ΰπίστρ^ν.46
15. "^Π^Π ΓίΗφ. Ο'. 6ρθρου. Alia exempl.
^ εν Tfj άναβάσει 4 του όρθρου.50
DWE) 3Π» ΠΪΓΤ BStfEZ). Ο', [εν τ$ ήμερα
ίκείντ)~\ έπτάκι?. Alia exempl. ^ κ-ατά τδ
κρ/^χα τοΟτο «4 επτάκι?.61
Ο'. Vacat. ^(• 7τλ^ι/ ei/ τ^ ή/^ρα €Aceu/?7 εκύ-
κλωσαν τήν πόλιν έπτάκι? 4.62
16. nilDim. Ο'. Vacat. Alia exempl. ταΐ? σάλ-
πιγξιν.53
OVrwN. Ο', τοΐ? υΙοΐ? Ισραήλ. Alia ex-
erapl. προ? τον λαόν.Μ
17. •Τ;•Τ\?• Ο', κυρίω σαβαωθ. Alia exempl. τω
κυρίω — των δυνάμεων *ί.5δ
Ο'. Vacat. ^ ort έκρυψε τού? αγγέλου? οϋ?
άπεστείλαμεν Ι.56
18. Ρϊΐ. Ο', άλλα. Alia exempl. ττλ^.57
^ΉΡΦ""]?• Ne devoveatis. Q\ μήποτε ενθυ-
μηθεντε?. Schol. εν επιθυμία γενόμενοι.58
38 Sic Ald., Codd. 18, 1 28, Syro-hex. (cura {κοιμήθη in
marg., teste Masio). 39 Syro-hex. ^odotio «*• juoo^o ,*tx>.
♦ JU-^οολ io^io .|^j.v>\. *° Sic Codd. III
(sine οί), XI, 16, 29, alii (inter quos 85, cum ihovrts in
marg.). β Cod. X. 42 Sic Syro-hex. (qui pingit :
•X• ol φ. τάς (Ίττα σ. ras Upas, nullo raetobelo), et sine aster.
Comp., Codd. 19, 108. " Sic Syro-hex., et sine aster.
Comp. (cum τοϋ κυρίου), Codd. 19 (cum τη: κφ. et «rop.),
1 08. ** Sic Syro-hex. (cum -τ- καί ol itpus 4), et sine
obelo Ald. (cum ίσαλπιγξαν), Codd. III, 15, 19, 64, 108.
45 Sic Codd. 15, 19, 64, 108, Syro-hex. " Illud, και ό λοιπός
όχλος άπας, est quidem a Syro lectum [qui vertit : U> i-*.o
J,— J3( lm;]; verum tamen expungendum proculdubio
eet, utpote ex margine mendose admissum in eacrum
textum, tanquam interpretatio altera Hebraici vocabuli
Π'0•" — Masiue. M Syro-hex. in marg. sine nom. :
♦ ^-? I^olX- . Cf. Hex. ad Exod. viii. 21. 47 Sic
Syro-hex., et eine aster. Comp., Ald. (cum ταΊς κ. σάλπιγξι),
Codd. 19, 108. 48 Sic Syro-hex. (in continuatione), et
sine aster. Comp., Codd. 19, 108, Arm. 1. 4B Syro-hex.
♦ l^Lao Ju»»o/ )>-^-a .«ao. M Sic Syro-hex. (cum
*» w>fl n\t\ -> -X-), et sine aster. Comp., Codd. VII, X (in
marg.), 19, 54, 55 (sine τοϋ), 58, 75, io8. 61 Sic Syro-
hex., et sine aster. Comp., Codd. 19 (cum ρήμα pro κρίμα),
io8. In textu verba inclusa desunt in Codd. II, III, VII,
X, XI, 15, 16, aliis. 62 Sic Syro-hcx., et sine aster.
Comp., Codd. 19, 108. ω Sic Comp., Ald., Codd. VII,
X (in marg.), 16, 18 (cum h σ.), 44, alii (inter quos 85),
Syro-hex. Montef. e Cod. 85 exscripsit : rals σάλννγξι ταίς
Ktparivais, repugnante Parsonsii amanuensi. M Sic Codd.
VII, 54,75, 85 (in marg.), invito Syro-hex. M Sic Masius,
et sine obelo Codd. III, VII, X (cum σαβαωθ in marg.),
XI, 15 (eine τψ 1), 19 (idem), alii (inter quos 85, cum των δ.
in marg.), Syro-hex. (Mus. Brit. Addit. MSS. 14,485).
Duplex lectio, τψ κ. των d. κυρίω σαβαωθ, est in Codd. 44,
54, 74, aliie. M Sic Cod. X, Masius, et sine aster.
Comp., Ald., Codd. VII, 1 6 (cum κατασκόπους pro αγγ(λους),
i8, 19, 30 (ut 16), alii (inter quos 85 in marg.), Ann. 1,
Syro-bex. (ibid.). w Sic Codd. 16, 30, 52, alii (inter
quos 85, cum αλλά in marg.). ω Cod. X in marg.
-Cap. VI. 27]
JOSUA,
31ί»
19. TOm ^. Ο', t) χαλκό?. Alia exempl. καϊ
πάς χαλκός.80
20. Dyn P^J. CX. Vacat. >£ και ήλάλα^ν 6
λαός*.»0
Ίΰ'ΐϋΓΤ T^pTlH, Ο', τώί/ σαλπίγγων. Alia
exempl. r^ φωνήν των σαλπίγγων.91
ΎφΤΤΜ νΐΛ*Ι fajj flhlfL 0'.Vacat. >fc
έκαστος έξίναντίας αύτοϋ, καϊ κατέλάβοντο τήν
πόλιν <ea
21. Htoj t\U TJH. Ο', καί (ωρ /χόσχοι/ ^«d
προβάτου ^,63
22. Π^"η^5 °^?ϊ?&• Ο', τοις κατάσκοπε-
σασί ^ την γη ν «4.Μ
ρ£> DTO3 ΊΕΝ3. Ο'. Vacat. >^ ώ^ (8.
καθώς) ώμόσατ* αύττ} 4.65
23. vWltp\ Ο'. 'Ισραήλ. Alia exempl. των υιών
Ισραήλ™ Τίάντ€$ χωρίς των υιών.67
24. ΦΝ1. Ο', kv πυρισμω (potior scriptura ψπυ-
ρισμω6*). Alia exempl. kv πυρί.69
24. Γ«£Π3Π "^Ί. (y. Kal χαλκοΰ. Alia exempl.
και παντύς χαλκού.70
25. ftj (φϋΐ'^ϋΜΙ . σ. Vacat. ^ και TrdVra
τα αυτής**.71
26. y?W. Ο', κα< ωρ<ίσ«/ ("Αλλορ• κατ^ρά-
σατο72).
ΠΖη ΕΛρ; ΊψΝ. Ο', δρ 2Κ άί/αστ^ί και*
οίκοδομ ήσ€ΐ.73
27. ^Ώψ. i^ama ς/itf. Ο', τδ &Ό/*α αύτοΟ. Ά.
Σ. ακοή αύτοϋ7*
Cap. VI. ι. - e£ αυτής <76 2. — τ6ν h αυτή <7β
3• — συ δί Ί.77 5• τ π<*ρ (^)•78 Τ όρμήσας 479
— e/p τ»)ι/ πόλιν «4.80 9• τ τ*?* διαθήκης κυρίου «*.81
ίο. καί άναβοήσ€Τ€ — τότ€ «4.83 II. — τ^ρ διαθή-
κης ^,83 12. καΣ — τ^ Vh*Pa TV δζυτίρα Ό* 13.
— τ?7Ρ διαθήκης «ί.85 15. και •Ν^ έγίνπο (^) Τ77
ήμερα." 1 6. /cai ^ ίγίνΐτο (^).87 18. — σφό-
δρα «ί.88 — ύ/xeTy ^,89 — τω»' ι/ίώ»' «4.90 20. — ο*
/epefp «4.91 — πάς 4 ό λαός.92 — και ίσχυρω «4.Μ
Syro-hex. (ibid.): yofcsj/ ^*^» t*• δβ Sic Comp.,
Ald., Codd. III, VII, XI, 15, 18, alii, Syro-hex. (ibid.).
Cf. ad v. 24. w Sic Masius, et sine aster. Comp.,
Codd. X (in marg.), 18, 19, 58 (qui in marg. pingit: ('κραύ-
γασαν, άκβόησαν), ιο8, 128 (cum ηλάΚαξαν), Syro-hex. (ibid.).
Ad ('σάλπισαν Cod. 85 in marg. : ηλάλαξ( ν. β1 Sic Comp.,
Ald., Codd. III, VII, XI, 15, 16, alii, Arm. i, Syro-hex.
(ibid.). w Sic llasius, et sine aster. Comp., Ald. (cum
!ζω (ξ(ν. pro (ξ(ν,), Codd. VII (cum κατ(\άβ(το), i6 (cum
fafaruv (ξ(ν. pro (ξ(ν.), i9, 53 (ut 16), 54, alii, Arm. 1,
Lucif. Calar. ω Sic Masius, et sine aster. Comp.,
Codd. 54, 75, 108, 134. Supplementum, κα\ !ως προβάτου,
tuentur Ald., Codd. ΠΙ, VII, XI, 15, 18, alii. M Sic
Masius, et eine aster. Couip., Ald., Codd. 44, 55, alii,
Arm. 1. M Sic Masius, et eine aster. Comp., Codd. X
(in marg.), 58, 85 (in marg.), 108, et (cum καθώς) Codd.
VII (in marg. manu 2<k), 44> g4> aliiy Arui. ι. M Sic
Codd. 16, 1 8, 30, alii. « Cod. X. M Sic Codd. Π
(cum ίνπυρ), 53, 54, alii. w Sic Comp., Ald., Codd.
III, VII, XI, 15, 18, alii, Syro-hex. (teste Masio).
70 Sic Comp., Ald., Codd. 15, 18, alii, Syro-hex. (teste
llasio). Mox Masius e Syro edidit : •χ (οωκαν 4 »;f θησαυρόν
(Ισακχθήναι κυρίου, invitis libris Graecis. 71 Sic Masius,
et sine aster. Comp., Codd. 58, 108, Arni. 1. n Sic
Cod. 85 in marg.; in textu autem Codd. 16, 30, 52, alii.
Mox (vavriov κυρίου post uvupom-os transp. Comp. (cum tvami),
Ald., Codd. 15, 64, 108, Ann. 1, Syro-hex. Ad h ttj ήμ.
(Kiivrj Cod. X 111 marg. : ΪΙάντα χ ivavriov κυρίου. ^3 SlC
Syro-hex. (cum t) pro κα\), et sine aster. Comp., Ald.,
Codd. III (cum αν στησα), XI, 15, i6, 30, alii. 7* Cod.
108: Ά. Σ. άκοη αυτοί κατ(φρόνησ( ν ; ubi VOX posterior ad
Cap. vii. 1 pertinet. Syro-hex. ν ο» Ν .? |AM^> .^β J.
76 Masius, invito Syro-hex. Deest in Cod. 58. 7β Idem.
77 Syro-hex. 78 Idem. 79 Masius, invito Syro-hex.
80 Idem. 81 Ideui. Deest in Cod. 75. βϊ Idem.
Sic eine obelo Comp., Codd. 15, 64, 108, Syro-hex.
83 Syro-hex. Cod. X in marg. : Ώάντίς χ» της διαθήκης.
84 Idem (cum -t- κα\ tj). w Masius, invito Syro-hex.
86 Syro-hex. (cum )β«ο•Χ). Sic sine aster. Comp., Ald.
(cum iv τι,), Codd. VII, X (in marg.), 18 (ut Ald.), 19, 85
(in marg.), 108, Arm. I. 8T Idem (cum jooto &). Vox
habetur in Ed. Rom., sed deeet in Codd. II, III, VII. X,
XI, 15, 16, aliis. M Masius, deficiente Syro-hex. Deest
in Comp., Ald., Codd. III, VII, XI, 15, 18, aliis, etiam
Syro-hex. (Mus. Brit. A.l.lit. MB8L 14.485). w Idem
(pro ίμύς αυτοί). Neque ύ/κίί uetjuc αύτοϊ agnoscit Syro-
hex. (ibid.). M Idem. »l Idem. w Idem (om.
άμα). Vox deest in Codd. 18, 128. n Idem.
ζ ζ 2
350
21. άνοθομάτισαν (sic) τ αυτήν, κα14 οσα?* 22.
της γυναικός £& της πόρνης ^.95 23• "Τ τ*)*' πόλιν,
οις την οίκίαν της γυναικός «ί.98 — τήν πόρνην ^.97
25. και — πάι/τα «4 το»/ οικον.96 α6. οκοίνην ££ tt)j/
Ίοριχω «4." — κα* εποίησαν ούτως (sic) — τάί πιίλαί
αύτης (4)}°°
Cap. VII.
1. *l /1^\ Ο', και οπλημμολησαν (Σ. καταφρό-
νησαν1).
2. *&! irrn^. Ο', οίς Ταί. Alia exempl. άπο
* Ιεριχώ οίς Ταί.2
JW Π••!. Ο'. Βα^'λ (alia exempl. Βηθαΰν3).
Ά. Σ. οίκον άνωφολοΰς. θ. οΓκο? τ^ί αδι-
κίας.*
hHrmh OTgD. Ο'. Vacat. Alia exempl.
^ icara ανατολάς ϋαιθήλ.5
*\b*b ΟΓΤ^Ν ΊΏΝ*). Ο'. >£ και €&re πρδί
αυτούς «4, λίγων.9
^ '^ΠΊ ^ '2?• Ο7, κατασκίψασθο. Alia exempl.
άναβάντος κατασκόψασθο.7
ΫΤΚζΓΠΗ. Ο', t^j/ Γα*'. Alia exempl. r^
y^.8 (Ά.) σ£ι> τήι/ γτ^.9
JOSUA. [Cap.vii.i-
3. ^^'Ν. Ne defatiges. Ο', μη αναγάγω
(ΟΙ λοιποί- κόπωσης10).
4. ΠΏψ Dy?-]*?• Ο'. Vacat. •)£ άπο του λαοΰ
ΟΚΟΪ*.11
5. ΎΥΙΏ3 D^} D^l^n-ry. c/igwe ad Sebanm,
et percusserunt eos in declivitate. Ο', και (alia
exempl. ecos12) συνότριψαν αυτούς άπο (alia
exempl. C7ri13) τοΰ κατάφορους. Aliter: Ο'.
οως συνότριψαν αυτούς (□"Ϊ1ΦΠ~*15?) ^ και
Έπληξαν αυτούς 4 οπι τοΰ κατάφορους.1* "Αλ-
λος• (ως Σοβαροιμ, και συνότριψαν αυτούς (c7r2
τοΰ κατάφορους).16
6. <"Ef"]N ^^~^5?• Ο', οπι την γην οπι πρόσωπον.
Alia exempl. οπι πρόσωπον αύτοΰ όπι την
γήν.19
njTf^ JlHM ^67« 0\ οναντίον κυρίου. Aliter:
Ο', οναντι ^ κιβωτοΰ 4 κυρίου.17
7. πη$. Ο', δέομαι. Ά. α & ά.18
^VJJ ίΗ^?. Ο', χδιαβιβάζων* διοβίβα-
σον — ό παις σου 419
-®?1• Ο'• και κατωκίσθημον (alia exempl. παρω-
κήσαμον20).
8. 'jflH "Ώ. Ο'. Vacat. Alia exempl. όν όμοι,
κύριο; alia, δόομαι, κύριο.21
94 Masius (om. Ιησούς). u Idem. Sic sine aster.
Comp., Ald., Codd. X (in marg.), 18, 19, alii (inter quos
85 in marg.), Arm. 1. " Idem. Haec desunt in
Cod. 58. w Idem. Deest in Cod. 58. ** Idem.
Vox deest in Codd. ΥΠ, X, XI, 58, 59, 82, iai, Arm. 1.
99 Syro-hex. Sic sine aster. Comp., Ald., Codd. 44, 84,
106 (cum Ίίρνχω), i34, Arm. 1. 10° Syro-hex. Deest
in Comp.
Cap. VTL α Codd. X, 85. Cod. 75 in textu: κατίφρώ-
νησαν (sic) και (πλημμ(. Syro-lifX. )■ - ■ » Oi_m_=> .«AD.
♦^-i^o-lf. * Sic Comp., Ald., Codd. 15, 16, 18, alii
(inter quos 85 in marg.), Arm. 1, Syro-hex. 3 Sic
Comp. (cum Βηθαν^ν), Ald., Codd. III, X (cum Βηθαν), XI,
i5, 19 (ut X), alii, Syro-hex. 4 "Ex Martianaeo. Et
vere Aquila solet }1K vertere άνωφΐΚίς." — Montef. 6 Sic
Syro-hex., et sine aster. Comp., Ald., Codd. 19, 58, 85 (in
marg-)> IQ8• β Sic Syro-hex. (in continuatione), et sine
aster. Comp. (cum tfotv αυτού), Ald. (idem), Codd. 18, 19,
44, aliL » Sic Comp., Ald., Codd. VII, 16, 18, 19, alii,
Syro-hex. 8 Sic Comp., Ald., Codd. ΙΠ, VII (cum
την Ταί in marg. manu 2^), XI, 15, 19, alii, Syro-hex.
9 Cod. 108 in textu. 10 Cod. 108. Syro-hex. να/«
.JJJl Jl JLS^jbf. n Sic Masius, et sine aster. Comp.,
Ald., Codd. 19, 58, 108, Syro-hex., et (cum lm από του λ.)
Codd. 44, 54, alii. Cod. X in textu: άνίβησα» <W; in
marg. autem : aVo τοΰ λαοίϊ. 12 Sic Comp., Ald., Codd.
III, VH, XI, 15, 18, alii. u Iidem. " Sic Syro-
hex., et sine aster. Comp., Codd. 19, 44, 58, alii (inter
quos 85 in marg.). 1δ Syro-hex. in marg., teste Masio.
16 Sic Comp., Codd. X (cum αυτοί in marg.), 15, 18, 19,
alii, Syro-hex. 17 Sic Masius, et sine aster. C!omp.,
Codd. X (cum κιβωτού in marg.), 58, 71, 108. Cod. 85 in
marg. : της κιβωτού. 18 Syro-hex., teste Masio. 19 Sic
Maeius, et sine notis Comp., Codd. VII, X (cum δωβιβάζων
in marg.), 19, 85 (ut X), 108, Syro-hex. (Mus. Brit. Addit.
MSS. 14,485). " Sic Codd. X (in marg.), 52, 53, alii
(inter quos 85, teste Montef.). Syro-hex. (ibid.) : ^»iaa^o.
21 Prior lectio est in Comp., Codd. 19, 54, 55, 58, 85 (in
-Cap.VII.21.] JOSUA.
11. σνΕΠΡ *xfo OJ). O'. Vacat. ^/caiye
ΐλαβον anb του αναθέματος 4.**
V2to D^ ^ttJn? 0^1 12:5 DJJ. O'. κλέψανπς
(alia exempl. καί /cXc^a^Tfy23) — anb του ανα-
θέματος 4 ένίβαλον. Aliter : Ο', και κλέψαν-
τ(ς £& ίψίύσαντο και 4 ένέβαλον.24
12. ^2?? Π!^• Ο'• αυχένα ύποστρίψουσιν (potior
scriptura έπιστρέψουσιν). Schol. ήττηθήσον-
351
^97• Ο', εναντίον. " Αλλος' ενώπιον.26
13. WNWfi.l. . .^2Π|2. Ο', άγίασον . . . άγιασθήναι.
Alia exempl. άγνισον . . . άγνισθήναι.27
ϋ2!Π|?Ό. Ο'. f£ ύ/χώι/. Alia exempl. «£ ύμώ»'
αύτώ*/.29 ΤΙάντί? χωρίς αυτών.30
15. ΠΊΓΏ Τ3^Π ΓΡΓη. Ο', και 8y άν ένδ€ΐχθτ}
(alia exempl. add. δια, κυρίου31) %• kv τω άνα-
Ηματι
J32
Π72!Ι. Scelus nefandum. Ο', άνόμημα. θ.
αφροσυντ;»».
16. TgfiaS . Ο'. Vacat. 2& τδ πρωί <"
17. rrrirn γιπε#ώ-]ίν. cy. κατά a^ow •)£
'Ιούδα <Μ
••τ•- •τ:- •:-- :• τ ••'; —
"Η^ΐ. (Υ. και προσήχθη κατ' άνδρα. Alia
exempl. και προσήχθη δήμος ό Ζαραΐ κατ
άνδρα, >% καϊ Ιν&ίχθη Ζαβδί*3*
18. Ο^Α ^ΗψϊΐΜ 33Ρ• CX. Vacat. gg καί
προσήχθη 6 οίκος αύτοΰ κατ άνδρα 4?
•ΗηΤ-]1 Vyfr Ο', vlhs Ζαμβρί. Alia ex-
empl. υιός Χαρμι (β. Χαρμει) υίοϋ Ζαβδί (s.
Za0fcQ»
ί IJfH'] Π13Ώλ Ο'. Vacat. >£ r^y φυλ^Γ
'Iottfa <39
19. TtoJ MJ-D^ ^n. Ο'. <3oy ό\5£α»/ σ^βροι/.
Aliter : Ο'. ^ t/i'e /χου «4,40 — σήμερον 4 δος
%δή4 δόζαν."
21. '7^2. Ο'• *" ΤΖ? προνομ$. Άλλος- kv τοις
λαφύροις.42
POta ΠΠΝ nyptp JTJW, Patfiuro Babyloni-
cum unum pulcrum. Ο', ψιλήν ποικίλην (alia
exempl. add. καλ^ι/43). Aliter: (Χ. ψιλήν
ποικίλην -fc /χία»/ «< καλήν." Ά. στολήν
marg.), 108, Arm. ι ; posterior in Syro-hex. (ibid.).
22 Sic Masius, et sine aster. Comp., Codd. 19 (cum κάϊ γαρ
pro Kaiyt), 58 (om. yt), 108. Cod. 85 in marg. : καίγΐ
(λαβον, et sic in textu (cum και ίκΚΐψαν pro κΚίψαντίς)
Codd. 54, 75. 23 Sic Ald., Codd. III, VII, XI (cum
καϊ (κλίξαντΐς), 1 5, 1 6, 1 8, alii. Sequentia, άττο του άν.,
obelo jugulat Masiue. 2* Sic Maaius, et sine aster.
Comp. (cum ϊβαλον), Codd. 19 (idem), 58, 108 (cum ΐΚα-
βον). u Cod. X. » Sic Cod. 85 in marg.; in textu
autem Comp., Ald., Codd. X, XI, 15, 18, alii, Arm. 1,
Syro-hex. (teste Masio). r Sic Comp., Ald., Codd. 15,
18, 19, 58, 64, 128, Syro-hex. (teste Masio). Cod. 85 in
marg.: ayvurov. Statim ort rabt Comp., Ald., Codd. 15,
18, alii (inter quos 85, cum οτι in marg.), Syro-hex. (teste
Masio). M Sic Masius, et sine aster. Comp., Cod. 108,
Arm. 1. » Sic Ald., Codd. VII, 16, 18, alii, invito
Masio. » Cod. X. 31 Sic Codd. VII, 16, 18, alii.
Cod. X in marg. : Πα», χω. δ«α ϊ~ϋ iv τω άναθίματι αυτόν.
Μ Sic Syro-hex., et sine aster. Comp., Codd. X (in marg.,
ut supra), 19, 54, alii (inter quos 85 in marg., cum h τω
άν. αντοϋ), Arm. I. M Syro-hex., teete Masio. Μ Sic
Syro-hex., et sine aster. Comp., Codd. VII, 16, 19, alii,
Arm.
Sic Syro-hex., et sine aster. Codd. VII, 58,
74, alii (inter quos 85 in marg.). x Sic Masius, et
sine aster. Comp. (cum άν&ίχθη), Arm. 1 (cum Ζαμρί).
Pro his Codd. 15, 1 8, 64, habent: και προσήχθη irjpos Zapatt
κατ oUovs (D^f?, quae lectio est paucorum librorum), κα\
tvebtixth) οίκος δ Ζαμβρί; alii aliter. v Sic Syro-hex.
(qui pingit : κάϊ πρ. 5K 6 oikos αντοϋ 4), et sine aster. Comp.,
Codd. 19, 108, Arm. 1. M Sic Comp., Ald. (cum Χαρμη
et ZapXi), Codd. VII (cum Ζαμβρϊ), l$, 18 (cum Ζαμβρϊ),
19, alii, Syro-hex. ** Sic Syro-hex. (cum Jk-a**. ^ao),
et sine aster. Comp., Codd. VII, 19, 58, alii (inter quoe 85
in marg.), Arm. ι (cum « φνλής). *° Sic Masius, et
sine aster. Comp., Codd. 19, 108, Arm. 1, Syro-hex.
41 Sic Masius, et sine notia Comp., Cod. 108. Cod. 58
(om. σημιρον) : i6s δη Μξαν. ** Cod. X in marg. : €v Toif
λαφύρου ϊμάτιον. Cf. Hex. ad Num. xxxi. 12. ** Sic
Ald., Codd. VII, XI, 29, 30, alii, Arm. 1. ** Sic Syro-
hex. (cum ]h - ' pro Ϋ<λήν), et eine aeter. Comp., Codd.
VII (cum μίαν in marg. manu 2^), 19, 44, 55, alii. Ad
ψλτ,ν Codd. VII (manu 2^), X, 85, in marg.: ΙμάτΜ»;
Cod. 58 vero : στολήν, νφασμα, ϊμάτιον, ή Starttp μάνδνον Φονν-
οατον.
352
JOSUA.
[Cap. VII. 21-
ααβυΧοανίαν μίαν καλήν. Σ. ιμάτιον Itwaap iv
καλόν*
21. t3vj?j) ΟΊΊΝΕ^. Ο', και διακόσια δίδραχμα.
Α. και διακόσιους σίκλους.
ΰγζφ ^BHpn. Ο', πεντήκοντα διδράχμων
( Α. araTTJpts. Σ. στατηρων ).
^gttto. Ο'. Vacat. Jg όλκι) «5τί?ϊ «Ο8
DTlDnNJ. Ο', και ενθυμηθείς (Ά. θ. εττε^ιί-
μησα49) αυτών. Schol. ερασθείς.60
24. agjp ljtafr-nHi mwn-nHri ^arrmj.
Ο'. Vacat. Alia exempl. καΣ το άργύριον, και
την στολην, και την γλώσσαν την χρυσήν.61
ttey ,TO. Ο', e/f Έ^*€καχώρ (Σ. θ. κοιλάδα
ΆχώΡη.
25. 2ψΪΓΡ yj/fr\. Ο'.καϊ εΐπενΊησοΰς τωΆχαρ.
Τίάντες χωρίς τω "Αχαρ.63
^ξΠ38 ΐ1?• Quid conturbasti nosf Ο', τι
ώλόθρευσας ήμας; ΟΙ λοιποί ερμηνενταί- τ'ι
ετάραξας ημάς ;64
25. ο^5^ dj?n '^WS ^? D0** *Τ!ϊβ• &•
Vacat. £κ£ καί κατεκαυσαν αύτα εν πυρι, και
ελιθοβολησαν αύτα. εν λίθοις 4.κ
26. Τήπ &m Ί$. Ο'. Vacat. % εως της ημέ-
ρας ταύτης 4.50
wfOf ptitf. Ο'. Έμεκαχώρ. Ά. Σ. κοιλάς
Cap. VII. ι. — καΐ ενοσφισαντο άπο 4 τον ανα-
θέματος.™ 3• Τ "λλ' 4 ώσεί.™ δισχιλιοι ^ άν-
δρες 4.*° 6. επεσεν — Ίησοΰς «*.β1 14. — Traj/res ^,62
Γ5• /& αντδί (4) κα2 πάντα!53 και -% οτι 4 εποί-
ησεν.^ ι6. φυλάς %αύτοΰ4.β5 ig. και δος %
αύτω 4.ββ 2θ. ^ εγώ 4 ήμαρτον 4?7 2 1 . ελαβον
>£ αύτα 4.™ ιδού - αιίτά <69 - κεκρυπται <70
22. κεκρυμμενα εις την σκηνην (β. ey ττ\ σκηνή)
% αύτοΰ 471 2$. ήνεγκαν ^ αι/τά (*^).72 και
προς (sic) ^ πάντας 4 τους πρεσβυτέρους.73
46 Syro-hex. |1
J^ jfcww^
/ .?.
[hucusque Bar Hebr. (Mus. Brit. Addit. MSS. 21,580,
fol. 59 a) cum (^Aaa )•—] .»» * ο Ν. η « n> ^Ljooo
■:• )i .°i ». fm tMin} Jkw*j. Theodoret. Quaest. X in
Jos. p. 310: την b*i ψιΧην ό Ακύλας στολών ηρμην€υσ(ν. Jlon-
tef. post Masium Aquilae tribuit στολών Βαβυλωνικην ; sed
Cod. 85 in marg. affert: Ά. στολην Βαβυλωνίαν; et «ri-
βλημα των ποικίλων Βαβυλωνιον memorat Plutarch. Opp. Τ. Ι,
ρ. 338Ε. Μ Syro-hex., ut supra. Bar Hebr. ibid.:
47 Idem in continuatione : ^LVlt Uo»»> «~ Jjj^o
.^-.j^n/ o_o/ .^.Sipfcoo. Syro-hex. Jt-k-W? .*eo.
.()i-fcsjo|»). Cf. Hex. ad Exod. xxxviii. 24. Num. iii. 47.
48 Sic Syro-hex., et sine aster. Comp., Codd. 19, 44 (cum
η όλκη), 54, alii (inter quos 85 in marg.), Arm. 1. 49 Cod.
108. Syro-hex. .b^io 1 ./. M Cod. X. Cod. 58
in marg. : λιμβισθύς. Vid. Alberti ad Hesycb. 8. ν. λίμβον.
61 Sic Comp. (cum ψίλήν pro στολ^), Ald., Codd. X (in
marg.), 15, 18, 54 (cum χρυσίνην), 58, 64, 75, 85 (in
marg.), Syro-hex. u Codd. X, 85 (cum κοιλάδα in
marg. sine nom.), Procop. in Cat. Niceph. T. II, p. 47.
Cod. VII in marg. manu 2^ : κοιλάδα ταραχή:. M Cod.
X in marg. : παχτψ "Αχαρ. M Syro-bex. l^i-*.? . cuio».
♦ ^k. bwi^kf \ ix\ \ .f in^fty. Cod. 108 aifert: Β, Η
t τάραξας ημάς; M Sic Syro-hex. (cum metobelo post
prius aira), et sine aster. Comp. (cum αντονς pro posteriore
αυτά), Codd. X (in marg., cum αυτόν bis, et om. iv πυρ»),
19 (ut Comp.), 108 (idem), 85 (in marg.). M Sic Syro-
hex., et sine aster. Comp., Codd. 19, 58, 85 (in marg.), 108.
Pro {σωρον λίθων) ptyav in Cod. 1 18 et Syro-hex. est μεγάλων.
67 Anon. in Cat. Nicepb. ibid. Cod. X affert : Σ. κοιλάς
Άχωρ. Euseb. in Onomastico, p. 1 1 8 : Έιχμίκ [nusquam legi-
tur in LXX]. Ά. Σ. eV τη κοίλάδι. ω Syro-hex.
60 Masius (cum — άλλ' ή «<). Syro-hex. JI/, sine obelo.
60 Syro-hex. 61 Masius. Deest in Comp., Codd. 44,
53, 71, aliie, Arni. 1. & Idem, deficiente Syro-hex.
Deest in Cod. 58. ω Syro-bex. Sic sine aster. Comp.,
Codd. VII, 54, 58, 74, alii. M Idem (cum * κα\ 5τι 4).
Sic sine aster. Comp., Codd. 58, 108. Μ Idem. Sic
sine aster. Comp., Codd. 54, 55, 58, alii (inter quos 85 in
marg.). M Idem. Sic sine aster. Coiup., Codd. VII, 108.
67 Masius. Sic sine aster. Comp., Codd. 44, 58, alii (inter
quos 85 in marg.), Arm. ι. ω Syro-hex. Sic sine
aster. Cod. 58. ω Masius. Pronomen deest in Codd.
44, 74, 76, aliis. 70 Syro-bex. Deest in Cod. 55.
71 Idem. Pronomen est in Ed. Rom., sed deest in Codd.
Π, ΙΠ, VII, X, XI, 30, 44, aliis. 72 Idem. Sic
sine aster. Comp., Codd. X (in marg.), 16, 52, 54, alii.
73 Idem. Sic eine aster. Comp. (om. τους), Codd. VII, X
(ut Comp., cum πάντας in marg.), 19 (ut Comp.), 44, 74,
alii (inter quos 85 in marg.).
■Cap. VIII. 13.]
JOSUA.
353
24. — * α* άνήγαγεν αύτον εις φάραγγα Άχώρ 4.74
26. οργής $£ αύτοΰ 4.76
Cap. VIII.
1. ttqrnijrj tejg-niji. σ. vacat. % καϊ τον
λά6ν αύτον, καϊ τήν πόλιν αύτοϋ 4}
2.7^5^1 ^S. Ο', τήν Ταί. Aliter: Ο', τ^
Ται ^ καί τω βασιλεΐ αυτής 4}
ο Α Λιλ wiorai tkhw-py. Ο', καϊ τήν
προνομήν των κτηνών προνομεύσεις σεαυτώ.
Aliter : Ο', και τήν προνομήν •% αυτής, και 43
των κτηνών •% αυτής «4* προνομεύσεις σεαυτώ.
Αλλο?* πλην την προνομήν (s. τα σκΟλα) avrfjs, κα\
, - / t - 6
το κτήνη αυτής προνομ(νσατ( tavrois.
4. W1? Q^l^ DJ™ *Π• Ο'. ύ/^Γί ενεδρεύσατε.
Aliter : Ο'. ϊδετε — οτι 4 ^ ιγζίίί 4 ενεδρεύετε
>£ τήν πόλιν <β
>£ σφόδρα <8
6. ^ΤΛΠ. Intercluserimus. Ο', άποσπάσομεν.
Schol. άποσχοινίσομεν, άπομακρύνομεν.9
drPDQ1? «DJj. Ο'. Vacat. ^ καϊ φευ£όμεθα
άπο προσώπου αυτών 4.10
7, 8. DSTi^M ΓΤΐπ*' rora ■vyrrnN ontzrnm
» "• ν •• •.• : τ : τ τ : Α• τ ν ν : -
tran TyrrnM ortooro mm :orra
• ~ •τ r ν:;τ; ττ; ν:»:
UN2 "^Π-ΠΜ. (Χ. κα2 πορεύσεσθε εις τ>
πόλίΐ/. Aliter : Ο'. — και πορεύσεσθε ας τήν
πόλιν 4•η ^ καί εκτρίψατε τήν πόλιν, και
δώσει αυτήν κύριος ό θ*ύς υμών εν χερσϊν υμών.
και εσται ώς άν συλλάβητε τήν πόλιν, εμπρή-
σατε αυτήν kv πνρί4.12
9. oyn tfnq wnn rh^ w&\rvt ^3. Ο'.
Vacat. % και ηύλίσθη Ιησούς τήν νύκτα
εκείνην kv μέσω τού λαού •4.13
11. \m ΊψΝ. Ο'. >% ό 4 μετ αυτού.1* .
11-13. iron ^γώ— V? jteso i:rrn. Ο'.άπο
ανατολών, και τα. ενέδρα της πόλεως άπο θα-
λάσσης. Aliter : Ο'. — άπ6 ανατολών, και τα.
ενέδρα της πόλεως άπο θαλάσσης 4.15 ^ και
παρενεβαλον άπο βορρά τής Ται, και ή κοιλάς
άναμεσον αυτού και της Ταί. (12) και ελαβεν
ώς πέντε χιλιάδας ανδρών, και εθετο αυτούς
ενεδρον άναμεσον τής Βαιθαύν ( " Ν~ΓΡΙ1) καϊ
τής Ται, θάλασσαν τής Ταί ( p *JH). (13) και
εθηκεν ό λαός πάσαν τήν παρεμβολήν ή ην
άπο βορρά ττ} πόλει, και τα έσχατα αυτού
θάλασσαν τής πόλεως (Σ.άπ6 ουσμών τη πο'λ*ι1β)•
καϊ επορεύθη Ιησούς τήν νύκτα εκείνην εν
μέσω τής κοιλάδος 4,17
Τ4 Masius. Haec desunt in Comp. 76 Syro-hex. Sic
aine aster. Comp., Codd. VII, X (in marg.), 53, 56, alii,
Arm. 1.
Cap. VIII. ' Sic Cod. X (post γη» αυτοί), Syro-bex.
(sine metobelo), et sine aster. Comp., Ald. (post γη» αύτοΰ),
Codd. VII, 15 (ut Ald.), 18 (idem), 19, alii (inter quos 85
ia marg.), Arm. 1. 2 Sic Cod. X, Syro-hex., et sine
aster. Comp. (om. τη), Ald., Codd. VII, 15, 18, 19, alii
(inter quos 85 in marg.), Arm. 1. 8 Sic Maeius, et
sine aster. Comp., Codd. 58, 108, Arm. 1. Cod. X in
marg. ad σ«αυτφ : χ αύτης. Syro-hex. legit et pingit : καϊ
την προνομήν αύτοΰ (sic) των κτηνών «< •Χ• αυτοΰ ^ και («β( ) προνο-
μ(ίσ(ΐς σ«αυτώ. * Sic Miisius, et sine aster. Comp.,
Codd. 54, 56, 58, 75, 108, Arni. 1. s Syro-hex. in
marg. sioe nora. : ofaa (sio) «μ^3β (sic) <y\-t JLj^ «^
■ yan\ yo^-j/. β Sic Masius, et sine notis Comp.,
Codd. X (ut Ed. Rom., cum oioart ότι et την πόλιν in niarg.),
19, 44 (om. την πολιν), 54, alii, Syro-hex. T Sic Syro-
hex. Vocula abest ab Ald., Codd. III, XI, 15, 18 (manu
ima), 29, aliie. 8 Sic Syro-hex., et sine aster. Comp.,
Codd. 19, 58 (om. άπο), Βζ (cum σφόδρα in marg.), 108.
9 Cod. 58 in marg. 10 Sic Cod. X (in marg.), Syro-hex.
(sine metobelo), et sine aster. Comp. (cum άπ' αυτών), Codd.
54, 85 (in marg.), 108 (ut Comp.), Arm. 1. " Obelus
est in Syro-hex., qui piugit : και πορ. -τ- us την πόλιν 4.
12 Sic Cod. X (in marg.), Syro-hex., et sine aster. Comp.,
Codd. 19, 58, 85 (in marg.), 108, Arm. 1, cum variantibus
quae sequuntur : ίκτρίψατί] (κτρίψ^ται Χ. υμώ» bis] ημω» ι ο8.
iv \tp&iv\ iv χιιρΊ Χ. ίμπρησατί\ και ΐμπυρίσατ( Λ, 85, SjTO-
bex. ίμπρησπί 58. i» πυρ»] πνρι ζΒ, 85. Sic, sed eine
clausula, καϊ ίκτρ. τη» πόλιν, Codd. 44» 54 (om• *h* *<&»)>
55, 56> a1"• 1S Sic Cod• X (in mare•)» Syro-hex. (qui
pingit : •Χ• και ηύλίσύη Ί. τη» ». •Χ• Infap» — λαοϋ 4), et sine
aster. Comp., Codd. 16, 18, 19, alii, Arm. 1. u Sic
Masius, et sine aster. Comp., CJodd. X (cuin 6 in marg.),
58 (cum 6 μττ αύτοΰ ό πολ*μ.), ιο8, invito Syro-hex.
16 Haec obelo confodit Syro-hex. " Syro-hex. .4».
♦ )h- ■ -t^\ U>i^>^> ^ao. ■ Sic Cod. X in marg.
3 31
JOSUA.
[Cap. VIII. 14-
1 4. VySfr) . σ. Vacat. •Χ• καϊ άρθρισε <ω
ί^λ^ίν (alia exempl. εξήλθον oi άνδρες της
πόλεως19) c/y σννάντησιν αύτοΐς. Οι λοιποί•
Γα^ΓΤ ^dV TtfiA. σ. Vacat. >£ εις rfc
καιρόν κατά. πρόσωπον τη? άραβα 4.Ά
15, 16. "ΚΓΝ C^T^? Wf 1 J "£"7*?? ΤΠ ^D?2
Π^™? ■(*£ "^. Ο'. Vacat. gg κα2
εφνγον όδον της ερήμον. και ενίσχυσε πάς δ
λαός της γης τον διώξαι οπίσω αυτών 4Ρ
16. νψΐΓΡ *ΠΠ«. (Υ. οπίσω τών υιών Ισραήλ.
Alia exempl. οπίσω Ίησον.α
17. ^Μ Π» TO. σ. 6V τ£ Γαί ^ και kv
Βαιθή-λ <-*
18. pTCS. Cum jaculo. Ο', εν τω γαισώ. Ά.
συν τω γαισώ.26 Σ. συν ττ} άσπίδι.χ *Αλ-
λος- θώρακι.37
^ίΤ^ΓΝ Τ£ΞΤ"ϊψΝ Γ1^??. (Χ. cj/ τω γαίσω
τω kv τ% χειρί σον επι την πόλιν. Σ. σνν ttj
ασπιδι σον «rl τή» Γα/.28
18. VTO""«0N P"^?3. (Χ. την χεΐρα αύτου τον
γαισόν. Alia exempl. τον γαισον και την
χείρα αύτον; alia, εν τω γαισώ την χεϊρα
αύτον}9
19. ΓήΒ23. Ο'. δτε (alia exempl. δτι30) ενέτεινε.
20. Τ3>Π Jtfe rro. C. καττρδί' άναβαίνοντα εκ
της πόλεως. Alia exempl. άναβαίνοντα τον
καπνον της πόλεως.31
^tnryh^ !fsnj "in-ran orr oyrn. c.
Vacat ^ Acat ό λαός 6 φεύγων εις την ερη-
μον εστράφησαν επι τους διώκοντας ^,32
24. Zyp*1? Φ? ^W 4 Ο7, άττ' (alia ex-
empl. επ'33) αύτης, ^ και επεσον πάντες εν
στόματι βομφαίας 4.**
26. ι? py?? πα: ί£ν Vt> ϊι*τίΑ yt^inn
iyn »J1)' !>j n^ αηΠΠ Ί£Ν. Or. Vacat.
X /cai Ίί/σοΰ? ούκ επέστρεψε χ*ίρ« αύτον, ήν
(cam ewdpa ώ». T^f Βαι^ήλ), Syro-hex. (cum ναρ€νίβαλίν,
ΤΚαβον, et «u ΐθηκατ τον λαοτ), et sine aster. Comp. (cum
BijAxi, et tra£*v pro Ζθηκ*ν), Codd. 19 (fere ut Comp., sed
Om. kcu (πορτύβη — κο*Λο3ογ), 53 (cum ΓΚαβον et Bai&n/u),
85 (in marg., cum Βαιώη/ν, θάλασσα της π., et κατά τή» ιαίκτα),
ιο8 (fere ut Comp.), Απη. ι. Minns plene Ald., Cod. 75:
και παρ*νίβα\ον από β. της Γ., και ΐλαβίν ως π. χ. ά., και (θ.
αντανς tvtdpov (tvtdpa 75) °*• ^ Βαί^α» (Β«^λ 75) βα* ^* Γ•
«αϊ ΐθηκπ ό Χάος (ό λαοί om. 75) "όσα» τ. π-, άττο βορρά κ. τ. i.
" Sic Syro-hex. (sine «al), et sine aster. Comp., Ald.,
Cod. 108, Ann. 1. u Sic Comp., Ald^ Cod. 108, Syro-
hex. in marg. *• Syro-hex. n Sic Syro-hex. (qui
pingit : *U τον κ. κατά X itp. της αρ. ^) , et sine aster. Comp.,
Ald. (cam «v*9pas pro άραβα), Codd. 58, 85 (cum ραβα),
io8, Ann. 1. n Sic Syro-hex. (cam της Γαΐ), et sine
Mter. Comp. (cum ϊφνγτ», της Γαΐ, et καταοΊύξαι), Ald. (cum
*φνγ«ν, et om. της γης τον), Codd. X (in marg. cum ΐφνγ*ν),
53, 58 (cnm της Ταϊ), 85 (in marg. ut X), 108 (ut Comp.,
om. αντί»*), Απη. ι. β Sic Syro-hex., cum rw viStw
'Ισρ. in marg. Cod. 58: όπίσ» Ίησον και τω* vimw Ίσρ.
** Sic Syro-hex, et eine aster. Comp^ Ald., Codd. X (in
ταία^•\ 15, 58, 85 (in marg.), 108, 128, Arm. 1. * Co<L
57. "Sic tres Regii [cam γ«τψ\" — Montef. Anon. in
Cat. Niceph. Τ. Π, p. 50: Άκνλας• σνν τγ κισψ. Lectio
tum propter preepoeitam σνν loco ό-, tum quia
l^TS clypeum interpretatus est Aquila in Hex. ad Job.
xli. 21. Jerem. vi. 23. 1. 42. Fortasse huc pertinet lectio
anonyma Cod. 58 in marg. : ίν τη άσπϋι. ** Codd. X,
57, 85, Procop. ibid. Theodoret. Quaest. XI in Joe. p. 3 10 :
τον ptvroi yaurov, ω τονς λοχωντας ot^yaptv *1ησονς, άσπίοα
ηρμην*νσ€ν 6 Ίώστρτο* (1), ωσαύτως & και 6 Σύμμαχος. ** Cod.
57 in marg. n Syro-hex. \x ^X-? li^va jp-V. .*oo.
ιτΤί Idem in textu legit: tv τω y. r» h tj χ(ΐρί σον
Κ «αϊ την χΰρά σον * «τί την πόλιν, silente Masio, et repug-
nantibus libris Graecie. β Prior lectio est in Comp^
Codd. ΠΙ, VII (cum rd γαισον), 15, i6 (cum γησων), l8,
aliis, Απη. ι, Syro-hex.; posterior in Ald. (cum την χ.
αντον iv ry γ.), Codd. XI (ut Ald.), 44, 54 (ut Ald.), 58 (ut
Ald., cum iv τί καισψ (in marg. iv τη ασπίοΊ)), aliis. " Sic
Codd. 64, 74, alii, Syro-hex. n Sic Codd. III, VII, X,
XI, 56, 58, alii, Arm. 1, Syro-hex. β Sic Syro-hex.,
et sine aster. Comp., Ald., Codd. X (in marg.), 19, 54, 58»
75, 85 (in marg.), 108. M Sic Codd. VII, X (in marg.),
16, 30, 44, elii, invito Syro-hex. M Sic (ante «r αντης)
Maeius, et sine aster. Comp., Ald., Codd. 19, 58, 108,
Arm. I, Syro-hex.; necnon (poet «V αντης) Codd. X (in
marg. cum ότ«1 *π*σαν pro και Ζπισον), 44 (cum τψ στ. pro
tv στ.), 74 (idem), alii; postremo (poet *U τίλος) Codd. 54,
75, 85 (in marg.).
-Cap. VIII. 34 (7).]
JOSUA.
355
k^trcivfv kv τω γαισώ (Ξ. kv τη ζιβύνη36), Ζως
άν(θ(μάτισ€ συν πάντας τους κατοικούνται
Γαί<"
28. ΠΌΌ«5 Vfyarb% *&*#• Ο', χώμα άοίκητον
(ίς τδι/ αιώνα Ζθηκ^ν αυτήν. Alia exempl. και
ϊθηκ€ν αυτήν χώμα (ίς τον αιώνα άοίκητον.37
29. anjJTI r\y-lV. Ο', fc* χ καιρού της 4 Ισπί-
ρας.39
Τ^Π Ί^φ Πηδ-btJ. Ο', u? τον βόθρον
^ προς τήν πύλην της πόλςως 439
^lrij D-:n«-^. Ο', σωρον λίθων >%μίγαν4.«>
31 (Gr. ix. 4). ]\Γ^• Ο'. >£ Μ αυτούς 4« ΌΙ
Ο', χωρίς €7τ' αυτούς*2
OVyTU Μ$Ώ« Ο', καί 0ι/σί'αι/ (β. θυσίας)
σωτηρίου (alia exerapl. add. (ίρηνικάς43). Ali-
ter : Ο', /cai (θυσίασαν £& (ίρηνικά 4 σωτη-
ρίου.44
32 (5). ^0? Ίψ$. ™rto Γηίη• Ο', irf/toy Μωι/σί?
(alia exempl. add. tv ίγραψ^ν46).
33 (6). pnrn-rrna frw ι^ψί) on^n txoran tg.
Ο', και ο/ /<ρ(Γ? καΣ ο/ A«nrat (alia exempl.
oi ί(ρ(ΐς οι Αίυΐται**) ήραν ("Αλλορ• (βάστα-
σαν*7) τήν κιβωτον της διαθήκης κυρίου. Σ.
άπίναντι των 1*ρίων των \*νιτών των αίριίντων τήν
κιβωτον της διαθήκης κυρίου.
33 (6). ΠΊΝ}3 123 . Ο', και 6 προσήλυτος και ό αυτό-
χθων. "Αλλο?• ως ό προσήλυτος ως ό αυτόχθων*
h)O~bH (bis). (Τ. >& httM πλησίον.60
34 (7). ΓΤΤίηΠ 1DD3. Ο', kv τω νόμω — "Μωνσή 4.
Άλλορ* kv τω βιβλίω του νόμου.61
Cap. VIII. ι. >£ πάντας 4 τους άνδρας61 5•
-τ οι κατοικοϋνπς Ταί4.α •>£ καθάπίρ και πρώην 4.*
6. -- ούτοι 4.κ 9• *Χ* "7Γ0 θαλάσσης της Ταί 4.Μ
14. τ- «τ* ίύθύας 4.67 15. τ και ί Γ& <Μ ι6. καί
— αι/το* «ί.59 1 8. — τήρ χ(ΐρά σου 4.*° — /cai τα
ϊνεδρα — τόπου αυτών 4.βι %\, πάς Ισραήλ >£μ(τ'
αυτού 4.m — cty τον ούρανόν 4** 22. συνάντησιν
% αύτωι> <^.Μ 24• τ *°" το^ ^ «" το** π(δίοις,
— και ^ «V τω όρίί.65 25. ££ TraVm 4 οι π*σόν-
Τ€9.ββ 27. τών kv Tjj πόλ(ΐ •)£• (Κ(ίνη 4.*7 >£ 4αυ-
τοΐς 4.** — κύριος 4.™ 28. — kv πυρί470 29. (πι
35 Syro hex. A-»;_=>J^> ,*α>. Μ Sic Masius (cum την
χ* φα, et άν(θ(μάτισαν πάντας), et βίηβ astcr. Comp. (cum
σύμπαντος), Codd. Χ (in marg. cum πάντας), 19 (cum τήν
χύρα et ίως αν άικθ.), 58 (cum καισω et σνμπαντας), 85 (in
marg. CUm πάντας pro <rvv fr.), 108 (cum (ως αν άν*θ. σύμ-
παντος), Arm. ι, Syro-hex. (ut Masius). " Sic Comp.,
Codd. 15, 18, 64, alii, Syro-hex. w Sic Syro-hex. (qui
pingit: Ux>? ^)υ*^Χ•Χ• U>»>»X et sine aster. Comp.,
Codd. X (in marg.), 19, 54 (sine τής), 85 (in marg.), 108.
39 Sic Syro-hex., et sine astcr. Comp., Ald., Codd. 19, 56,
58, alii (iuter quos 85 in marg.), Arm. 1. *° Sic Syro-
hex. (eine metobelo), et sine aster. Comp., Ald., Codd. X
(in marg.), 15, 18, 19, alii (inter quoe 85 in marg.).
41 Sic Syro-hex., et sine aeter. Comp., Ald., Codd. VII, 15,
18, 19, alii (inter quos 85 in marg.). u Cod. X in
marg. Cod. 54 in textu (post σίδηρος) : πάν χω (π* αυτού (sic).
43 Sic Codd. 44 (cum θυσίας), 54, 55, alii. ** Syro-hex.
.UjdiaAf Μ 1 1 . • y Χ ηό;ο, Cod. 58 in raarg. : /θυ-
σίασαν (ίρηνικά. « Sic Comp., Ald., Codd. III, VII, X,
XI, 15, 16, 18, alii, Arm. 1, Syro-hex. ** Sic Comp.,
Codd. ΠΙ, X, 16, 18, 44, alii, Arm. 1, Syro-hcx. 4T Cod.
58 in marg. : yp. και ήροσαν. ίβάστασαν. (Τ. Hex. td Num.
xiv. 33. Deut. i. 31. ** SjTo-hex. L>oo ^i3a\ .^d.
*)-ρο* U^?» 11&λλ ^.\n»? yQj'01 J-a^.. 4β S)to-
tom. 1.
hex. in marg. sine nora. : .)»L/ t» <*-»< Jta^^-./. CV*dd.
44, 74, alii: ως 6 πρ. κα\ 6 αύτ. *° Sic S)To-hex. (cum
λ-ι_^%_^ X), et sine aster. Comp. (cum eWX.), Cotld.
58, 108. " Cod. 85 in marg. Ol>elus Masio debetur.
62 Syro-liex. Sic eine aster. Ed. Itom., sed πάντας deest in
Codd.VII (qui habet in marg. manu im»), 118. a Idem.
54 Idem (sine metobelo). Haec leguntur in omnibus librie
Graecis. " Masius. Deest iu Ann. ed. M Syro-
hex. (nullo metobelo). Haec desunt in Codd. 30, 53, 75.
67 Idem. Deest in Codd. 44. 58, 236. " Maaius, et
(sub )S) Syro-hex. ** Syro-hex. (qui pingit: — και
αυτοί 4). Pronomen deeet in Codd. 58, 75. w Idem
(sine metobelo). n Idem. w Idem (pro πάς Ισραήλ),
tacente Masio, et repugnante Hebraeo. n Maeiua.
M Syro-hex. (nullo metobelo). Sic sine aster. Comp., Ald.,
Codtl. VII, X (in marg.), 15, 18, alii (inter quoe 85 in
inarg.), Arm. 1 . w Maeius, fortasse ex ingenio. 8ed
κα\ τους deest in Codd. 54, 75, 1 18. " Idem. Sic sine
aster. Comp., Ald., Codd.VII, 15, 18, 44, alii, Syro-hex.
87 Syro-hex. (cum τϊ)γ πόλίως %ίκ*ίνης4, ut videtun
sine aster. Comp., Ald., Codd. 54, 58, 63, 75. ** Idem.
Habetur in Ed. Rom., eed deest in Codd. X, 29, 59, 75,
82, I2i, Arm. 1. *• Masius. Deest in Cotld. 54, 75.
T0 S)-ro-hex. (nullo metobelo). Deeat in Codd. 58, ISL
3 α
356
JOSUA.
[Cap. IX. 3(9)-
ξύλου -τ8ι8νμου, και ήν επι του ξύλου <4.71 $2.
-τ Ίησους 4.'2 33• — ήσαν 4 ήμισυ αυτών . . . και
ήμισυ αυτών.73 34• ~ τούτου 4J* 35• ~ ΤΨ ^-
σοι <7δ — τοις άνδράσι <7β
Cap. IX.
3 (9). 3Ν2ίΠ\ Ο', κύριος. "Αλλος- ' Ιησούς}
4 (ίο). VJtt^n. Et legatos se simularunt. (Potior
scriptura ^Ε^Η, et commeatu se instruxerunt.)
Ο', επεσιτίσαντο — και ήτοιμάσαντο 4?
ttJ^TiUMV. Ο', επι τών ωμών (alia exempl.
Ονων3) αυτών.
5 (ιι). ΠήΝ1?^. Et resartos. Ο', και καταπε-
πελματωμενα (Σ. επιβλήματα έχοντα4).
αη$ m tth; dto nnS bbn. ^ ^Λίί
/?anw commeatus eorum aridus erat et mucore
maculosus (s. in micas comminutus). Ο", και
ό άρτος αυτών του επισιτισμού (alia exempl.
και οι άρτοι του επισιτισμού αυτών5) ξηρός και
εύρωτιών και βεβρωμενος (alia exempl. ξηροί
•>£ εγενοντο Ί — και Ί βεβρωμενοι6). Ά. και
πάς ό άρτος ό επισιτισμός αυτών ξηρός εγενήθη
και εψαθυρωμενος. Σ. και πας ό άρτος του
επισιτισμού αυτών ξηρός εγενετο καπυρός. θ.
και οι άρτοι του επισιτισμού αυτών ξηροί και
βεβρωμενοι.7
7 (ι3). '"ΙΠΓΤ-^Ν. Ο', προς τον Χορραΐον ("Αλ-
λος• Έύαΐον8).
8 (ι4). °3« ^ Ο', πόθεν \στ'ε; Ά. Η, υμ<Ί,;
Σ. τίνες εστε;9
9 (ι5). tyC/ti. Ο'. τ6 6νομα (Α. Σ. θ. την άκοήν")
αύτοΰ.
12 (ι8). ^na». OWacat. >%άποοϊκωνήμών<η
14 (2θ). ΓΤΐΓΡ ^THfl• °• κα1 ""Ρ10*' Alia ex-
empl. καΐ το στόμα κυρίου.12
16 (22). oraj γλΛβ> rrepa ο'. /^€τά τΡ€Γ? ^
ρας. Α. iv TfXei τριών ήμερων.
'^"Ίί?^• Ο', καί οτί εν αύτοΐς (Ά. ev /χ«'σω
αυτών ).
17 (23). ^ψ? Β*ϊ. Ο'. Vacat. >£ r^ Jjrip*
ο'ΊΓ: η-ΊΡ1• °'• *α< *&«* 'W*. 'Α• Σ•
(και) Καριαθνιαρίν.
ι 18 (24). 0&3Π NTJ. Ο', και ουκ εμαχεσαντο αύ-
ΤΟίς. Αλλος' και ουκ (πάταξαν avrovs.
71 Masius, consentiente Hebraeo. Vox δώυμου deest in
Cod. 58, Arm. 1. Syro-hex. pingit: ,V| m - Ρ ^r V
U^ "^-iw ]oot *»o»ok— »|o Ju»(l — . n Masius.
73 Idem, pro edito : οί ήσαν ήμισυ ... και οι ήσαν ήμισυ.
Syrus noster facere videtur cum Comp. et libris Graecis,
qui legunt: ήσαν οί ημίσίΐς αυτών (ιΛηι^&) . . . κα\ οι ημί-
σ(ΐς αυτών. 74 Syro-hex. Deest in Codd. 30, 75.
76 Idem. Deest in Cod. 71. 7e Idem.
Cap. IX. 1 Sic in marg. Cod. 85 ; in textu autem
Comp., Codd. III, X (cum κύριος in marg.), XI, 29, 58,
alii, Arm. 1, Syro-hex. 2 Sic Masius. Ad ίτασιτίσαντο
Cod. 58 in marg. : τροψα: μ*θΛ ίαυτών ΓΚαβον. 3 Sic
Ald., Codd. III, X (cum ωμών in marg.), XI, 15, 18, alii
(inter quos 85), invito Syro-hex. * Codd. X, 54, 85
(in marg. sine nom. ad παλαιά). Syro-bex. k— ►{? ,*λο.
• bous yOotX. Cod. 58 in marg. : ίπιβλήματα ϊχοντα.
*μπαλώματα. 6 Sic Comp., Ald., Codd. III, VII, 15, 44,
alii, Syro-hex. β Sic Syro-hex. (sine obelo, qui Masio
debetur), et sine notis Comp., Codd. 19, 108. Copula
deeat in Cod. X. Cod. 58 legit: ξηροί *7(νηΰησαν και β.;
Ald., Cod. VII: εγ^νηθησαν ξ. και β. 7 Cod. 85 (cum
ΐψαθυρομενος). Ad Aquilam cf. Hex. ad Psal. cL 4. Ad
άρτοι Syro-hex. affert : Ά. Σ. Spros ; ad βφρωμίνοι autem :
Ά. Σ. desiccatue igne (Jiox^ cx^jo?). 8 Sic in textu
Comp., Codd. 44, 74, 76, alii, Syro-hex. (cum Xoppalov in
marg.). β Syro-hex. affert: ♦ ^oio/ oJLso ,*a> ,f ;
Cod. 108 autem: Σ.Ά. τύ»« ίστί; uterque ad sensura recte.
Mox ad rrapaytyovarc Cod. X in marg. : ήκατί . 10 Syro-
hex. « ο» ν w ^ .1 .*a> ./. Cud. 108 affert: θ. Σ. την
άκοήν. u Sic Syro-bex. (qui pingit: ^-? X• Jk-s ^ao),
et sine aster. Comp., Codd. X (in marg. cum oiVio»»), 54,
56, 58, alii. Cod. 85 in marg. : άπο οίκου ημών. 18 Sic
Comp., Codd. 19, 108. Syro-hex. in marg. : o>-aoo, ft.^.
♦ ..9> >?>?. 13 Syro-hex. ♦ J^joq- Jfcs^ij U\m-> ./.
14 Idem : ♦ yoot&^-ao^ ./. " Sic Syro-hex. (cum
cuneolo tantum), et sine aster. Comp., Ald., Codd. X (in
marg.), 19, 44, alii (inter quos 85 in marg.), Arm. 1.
16 Syro-hex. in textu: 0-;-. (rro'Xir) V « ί^λ: in marg.
autem: ♦ (sic) ^*«^_i i^_*io_o .^0 .}. u Idem in
marg. sine nom.: <, ycui^ 0^0 Do.
-Cap.X.2] JOSUA.
18 (24). TOM ΓΑΓΤΏ. Ο', κύριον rbv θ(6ν (β. rbu
κύριον θεόν). Alia cxempl. tv κυρίω θεώ.1*
21 (27). tTMrtpjn OT^M TOftta. Ο'. Vacat.
^ κα< (Γτταν avTofy οί άρχοντες 4.,β
WJ, £/ facti sunt. Ο', και έσονται. Alia
exempl. και έσονται ξυλοκόποι και υδροφόροι
πάστ) rjj συναγωγβ• και εγενοντο.20
"Ν?*5?• C καθάπερ. Alia exempl. καΣ εποί'-
τ/σαν πάσα ή συναγοτγή καθάπερ.21
22 (28). Εζ^ΏΊ. Decepislis. (Χ. παρελογίσασθε.
"Αλλο?• εδολιεύσασθε.22
23 (29). °^-"n«in. Ο'. >£ ο*£ υδροφόρος <23
24 (30). "»557 "97 *ϊ• Ο', άνηγγελη. Aliter : Ο'.
οτί ^ αγγελία. 4 άνηγγελη.2*
^Ψ¥ϊ1• Ο', και εποιήσαμεν. Alia exempl.
%• ώς ούχ ύπελείφθη εν ήμΐν πνεύμα 4• και
εποιήσαμεν.25
25 (3ι). ntoy: xh ttfcvh WT$t ^fffi' °'• *αί
ώς δοκεΐ ύμΐν, ποιήσατ* ήμΐν. Aliter : Ο', και
ώς δοκεΐ ύμΐν %• ποιήσαι ήμΐν «4, ποιήσατε.26
Cap. IX. ι . — των Άμορραίων Ί.27 3« Τ πάντα Ι.2*
357
5• — *«* τά κοίλα των υποδημάτων αυτών 4, και τα
σανδάλια — αυτών Ί.29 ιμάτια — αυτών ^,30 6.
παρεμβολήν —Ισραήλ (^).31 7, £&<"''' /carot/ciiy.32
9. και ££• πάντα «4 δσα.33 ίο. ££• πάντα «4 οσα™
— κατωκει ^.3δ — καί «ν Έδραείν «ί.36 1 2. αρτοί
>£ j)p<S»/ <37 j/iJj/ & >£ i&w «rf.38 13. κα< >£ ταύτα *
τα Ιμάτια.39 1 8. — πόντί? «4.40 20. ποιήσομεν £j(.
at/roiy «ί.41 22. €?7Γ€ί/ αύτοΐς, >>£ λίγων (^).4Ϊ 24•
ύμΐν *>£ πασανΊτήν γήν —ταύτην.*3 — ή/zay /cat'«4."
26. — ' Ιησούς εν tj} ήμερα εκείνη Ί.*5 ιη. — πάσβ^.4*
&ο ίίά τούτο — τω θυσιαστήρια) (sic) τοΟ 0eoO, /cai
πάστ; τ^ συναγωγή 4.47 — καί «4 εις rbv τόπον.*8
— /cvptoy <49
Cap. Χ.
l.pre-tfTH, OVAOWi/Se^'*. Ά.Σ.Θ.Ο'.Άόν
νιζεδεκ.1
ΏΏΤ\$3. Vm. (Χ. Vacat. . >& καϊ 'εγ'ενοντο εν
μέσω αυτών Ί.2
2. 1N"V!H. Ο', και εφοβήθησαν απ' αυτών (alia
exempl. εν αύτοΐς, s. εν εαυτοΐς3).
18 Sic Codd. 16, 30, alii (inter quos 85, cura τον κ. θ. in
marg.), et fortasse Syro-hex. 1B Sic Syro-hex., et sine
aster. Comp., Ald., Codd. 18, 64, 108, 128 (om. αυτοϊή,
Arm. 1 (idem). *° Sic Syro-hex. In textu LXXvirali
Arm. I post crvvayaryfj infert : mi ήσαν £υ\. καϊ ύδρ. 21 Sic
Ald., Codd. VII, Χ, 15, 1 6, ϊ8, alii. Cod. 55 : *<" np*<*tv
airois, και ίποίησαν καθάπίρ. Denique Cod. 75 ^η ^ne ν•
supplet: οντωϊ (ποίησαν. n Cod. 108 in marg. ί3 Sic
Syro-hex. (eine metobelo). Haec desunt in Codd. II, III,
29> 53. 55» 59» 7i» "8. 24 Sic Syro-hex., et sine aster.
Comp., Codd. VI Γ, X (cum οπ αγγελία in marg.), 16, 1 8
(cum ότ-t άνηγ. άγγ.), 1 9, alii, Arrn. 1 (sine ότι). Μ Syro-
hex. ^t-a^o > Uoi ^. ^α»^^ U? ύ>^«. Sic
eine aster. Codd. 44 (cum κα\ ούχ et υμίν), 55 (cum «αϊ οίχ\
58 (cum υμΊν), 74 (ut 55), 84 (idem), 134 (idem). 2e Sic
Syro-hex., et sine aster. Codd. 56, 58, 108 (cum νμϊν bis).
87 Syro-hex. Mox Masius legit et pingit: — καϊ ol* προς
τω amX., — κα\ 4 oi XfT., κα\ οι Άμ., -r- κα\ << οί Χακ, — κα\ 4
oi Φ*ρ., -τ-καΐ* οί Εύ., κάί οί Ί*^.; et 8ic sine obelis Syro-
hex. 28 Masius. Deest in Cod. 52, Arm. 1. w Llnn.
30 Idem. 31 Syro -ln \. " Idem. Sic sine 1
Comp. (cum κατοικής), Codd. 55, 58, 74, alii. » Idcm
(cum •Χ•κα1 πάντα 4). Sic sine aster. Comp., Ald. (cum
άπαντα), Codd. VII, 44, 58, 74, alii. Cod. X in marg. (bis) :
Οί Ο', χω πάντα. Μ Masius. Sic sine aster. Comp.,
Ald., Codd. VII, 54, Syro-hex. » Idem. M Syro-
hex. (cum V ^Λο»ΐ»θτ). ^ Ideni. Sic sine aster.
Comp., Ald., Codd. VII, X (in marg.), 18, 30, 44, alii.
38 Idem. Sic sine aster. Comp., Codd. 58, 108. ^ Idein
(cum Κ κα\ ταΟτα). Sic sine aster. Comp., Ald., Codd. 54,
58, alii. 40 Idem. Deest in Cod. 58. tt Idem.
Sic sine aster. Couip., Codd. 44, 58, 74, alii. 42 Idem.
Sic sine aster. Comp., Ald., Codd. 56, 74, alii. *3 Ma-
sius (pro ΰμΊν την γην ταντην), invitis libris Graecis et Syro-
hex. ** Idem. Deest in Arm. 1. ** Syro-hex. (cura
metobelo tantum). 4C Masius. 4: Syro-bex. Poe-
teriora, και π. tjj σνναγωγβ, desunt in Ed. Rom., sed haben-
tur in Codd. 54, 74, 76, aliis. tt Masiue. Copula deest
in Cod. 59. 4W Syro-hex. Deest in Comp., Cod. 108.
Cap. X. ' Cod. 85. Sic in textu Comp., Cod. 58.
2 Sic Cod. IV, Syro-bex., et sine aster. Comp., Coild. X
(in nmrg. cum iyivtTo), 16, 19 (cum iyivtTo), 30, alii (inter
quos 85 in marg.), Arm. 1. 3 Prior lectio est in Comp.,
Codd. IV, XI, 16, 19, aliis, Syro-hex.; posterior in Codd.
3 α 2
358
JOSUA,
[Cap. X. 2-
-τΐ• τ : • att: "τ
τών μητροπόλεων (Οι λοιποί- πόλίων4) %> των
βασιλέων, οτι αύτη μεγάλη ύπίρ τήν Ταί4.6
3. Drfin. Ο'. Έλάμ (potior scriptura Κιλάμ).
Alia exempl. Αίάν*
0ΝΊ2. Ο'. Φιδών. Alia exempl. Φβ/οά/ζ, s.
Φεραάμ.7
Πζ• Ο'. 'If^a. Alia exempl. Ίαφιί*
ΎφΙ. Ο'. Ααβιν. Alia exempl. Δαβειρ»
5. *DIJ5. Ο'. Vacat. >£ και συ^'χ^σαν <10
^Η$7• Ο', των Ίφουσαίων. Ά. Σ. θ. των
Άμορραίων}1
fbty. Ο'. Όδολλάμ. Ά. Σ. θ. Έγλώμ}2
8. T3J^~N7. Ο', ούχ νπολ€ΐ<ρθήσ€ται (alia ex-
empl. ύποστήσεται13).
9. ^3ΒΤηΡ nW rfrfrP'^ Ο', ό'λτ,ν ττ) ν^κτα
είσςπορςνθη e/c Γαλγάλων. Σ. ολ^ι/ nj» ι/νκτα
άνα)3αί «κ Γαλγάλων.14
10. ]ΎΙΓΓΓΡ2. Ο', 'ςίρωνίν. Alia exempl. Βα*0ω-
ρώι/, 8. Έηθωρών.15
11. rnVtt d^aM, Ο', λίθους χαλάζης. Ά. λ,'-
θονς μεγάλους.
Ώ*2Γ\ ^ΠΌ^. Ο', και kykvovTO πλζίους. Ali-
ter : Ο'. ^ καΣ άπίθανον 4' — /ccu cyei/ovTo «<
πλείους.17
12. βνι |ton$ Btotf S*nfep "OT^ "ttjfe^. Ο'.
καί e?7rei/ Ίτ/σοι/Γ (alia exempl. add. κατ' οφθαλ-
μούς παντός Ίσραήλί8)• στήτω 6 ήλιος κατά
Ταβαών (alia exempl. ό ήλιος κατά Ταβαων
στητω ). Α. και (Ιπον προς υίούς Ισραήλ" rfkie,
(ν Ταβαων σιώπα. Σ. . . ό ήλιος iv Ταβαων [μη]
' > 20
ησνχασατω.
13. V^N •Λ3 Dj?115?. Donec ulcisceretur gens
(Israel) hostes suos. Ο'. Ζως ήμύνατο ό θίος
Τούς ϊχθρούς αύτων. Ά. ίως ήμύνατο Ζθνος ίχθρών
αντον. Σ. (ίως ήμύνατο το ίθνος των ίχθρων
αυτού?1
•wn Ίερ-^ rtttnj fflrtibn. ο', Vacat.
^ ούχι τούτο γίγραμμίνον ίπι βιβλίου του
βυθούς Ί;22
Ώ^ΏΙΛ DV3 «"α1? γ«-«^"ϊ . Ο', ού προ€πο-
ρ(υ€το ΐίς δυσμάς e/y τίλος ημέρας μιας. Ά.
κα\ ουκ ίσπ^νσΐ προς ονσμίις ίως ημίρας τίΧίίας.
VII (in supplemento manu saec. fere XIII), 15, 18, aliis
(inter quos 85, cum άπ' αυτών in marg.). Masius pingit:
-7- iv αντο'ις ^ ; Cod. IV: -*~ και ίφοβ. iv αύτόΐς : . 4 Syro-
hex. (cum )t> ι ..v>). δ Sic Cod. IV (cum Talv), Syro-
hex. (cum και ότι), et sine aster. Comp., Codd. X (in marg.
cum της Ταί), ι6, 52, 57, alii, Arm. 1 (cum τών β. •*ότι).
β Sic Cod. 58. Deficiente Syro-hex., Masius edidit Όχάμ.
7 Sic Comp., Codd. III, IV, X (cum Φΐώών in marg.), XI,
15, 56, 58, alii. Masius: Φαράρ. 8 Sic Codd. III, IV,
(cum 'l«pau(), XI, 58, η ι, io8, Masius. β Sic Codd. III,
IV, VII (ut ante), XI, 15, 56, 58, alii (inter quos 85 in
marg.), Masius. Mox pro Όδόλλάμ s. Όδολάμ solus Cod. 58
Αίγλώμ habet. 10 Sic Cod. IV, Masius, et sine aster.
Comp., Codd. X (in marg.), 16, 18, 19, alii (inter quos 85
in marg.), Arm. 1. " Masius. Sic in textu Comp.,
Codd. 58, 82. Cod. IV: τού Άμορραίον. u Cod. 85.
Cod. 58 in marg. sine nom. : Αίγλώμ. Euseb. in Ono-
mastico, p. 176 : Έγλών, η και Όδολλάμ, ης τον βασιλιά Δαβίϊρ
ίπάτα^ν Ίησοΐ,ς. 13 Sic Comp., Ald., Codd. III, VII (ut
ante), XI, 44, 56, 58, alii (inter quos 85 in marg., teste
Pareoneio), Syro-hex. " Masius in Comment. p. 182.
16 Prii>r lectio eet in Codd. VII (ut ante), XI, 18, 44, aliis
(inter quos 85 in marg.); posterior in Comp., Ald., Codd.
III, IV, 15, 19, aliis, Syro-hex. 1β Masius in Aunot.
p. 137. 17 Sic Masius, et sine notis Codd. 16 (cum
άπ(θάνοσαν), i8, 30, alii. Syro-hex. post lacunam incipit:
και iytvovro πλΐίονς, sine obelo. 18 Sic Codd. VII (ut
ante), 44, 54, alii. 19 Sic Corap., Codd. IV, 108, Syro-
hex. 2° Syro-hex. %-i-ev-{? JuJL» ia^. o<jo|o ./.
,Λθί^Λ.1. Masius in Comment. p. 186: " Porro verbum
Dil, etsi tacere interdum significat, bancque notionem secuti
eunt illi quos nuper dicebam Doct. Heb. in commentario
Tanhuma, atque etiam Aquilas Ponticus; tamen verior
mihi visa est Chaldaei et LXXII interpretum, Symma-
chique et Latini sententia, qui omnes pro insistere, morari,
interquieecere accipiunt." Unde Montef. post Drusium
edidit : Ά. σιώπα. Σ. παϋσον. Ad Sym. cf. Hex. ad Psal.
iv. 5. xxx vi. 7. Jesai. lxii. 6. 81 Syro-hex. )oo»a. .^.
JJO^? U>•^ .^D .oC^-? (SIC) Ua.\NM JoO-X i-»^
♦ (eic) wom^N\v.; |^\\. Codd. 44, 54, 74, alii, in
textll : ΐως ημ. το ίθνος τών (χθρών αντον. Κ SlC Cod. IV,
et sine aster. Comp., Ald., Codd. 16, 19 (cum «u&ovf), 52,
alii (inter quoe 85 in marg.), Arm. I, Syro-hex. 23 Syro-
-Cai•. Χ. 37.]
JOSUA.
359
15 nrrran-^N toy ^N-ifer•-^ jnrirr» ncrn
j-v. p,j v . •• τ : • τ • - \ : τ T-
«T????•?• Ο'. Vacat. ^ * at επεστρεψεν
' Ιησούς /cai 7ray 'Ισραήλ /ier' αύτοΰ εις τ^
παρεμβολών εις Γάλγαλα ^.2*
19. "ΠΠΗ WTj ^lQVn"1:^ ΒΛ*}. Ο', ύ/z^y &
μή ^στ»7< arc Kara&ouKoyTey οπίσω. Ά. θ. /cat
ύ/xef? /ζτ) στ»7<6Τ€, διώξατε οπίσω. Σ. ύ/ζ«Γ &
μή άποστήτε, διώξατε κατόπιν.2*
20. *taS οπό rnto DfnNjrn. ο', καΐ οι δια-
σωζόμενοι ("Αλλο?* κατάλοιποι26) διεσώθησαν
^ απ' αυτών, και εισήλθον 427
21. ngtJW^J bvrrbs. θ', πά? ό λαδΓ χ εις
τήν παρεμβολήν 4.29
23. ]? ^tejjn. Ο'. Vacat. ^ και εποίησαν ο£ί-
jfc^, Ο'. Όδολλάμ. Ά. Σ. Έγλώμ.30
24. ^ΝΊψΊ tthr^-^H. Ο', πάντα μάνδρα 4
Ισραήλ.31
26. cAnil BtTO? PTSJ*• Ο'. ^ /χ€τά τοΟτο,
καΣ εθανάτωσεν αύτούς^,και εκρεμασεν αυτούς.32
28. Vt^rn "Ο1?. Ο', ελάβοσαν. Aliter : Ο', ?λα-
βεν ^'Ιησούς*.33
tiQfrh$'P¥C\ oniM tnm Hjfpg-n^rj. ο'.
καΐ εξωλόθρευσαν πάν εμπνεον. Aliter : Ο'.
>>£ και τον βασιλέα αυτής 43i και εξωλόθρευ-
σαν % αυτούς και 4 πάν εμπνεον.35
ΤΊΐΣ? "^Ν^ Ν7. Ο', και ου κατελείφθη ου-
δείς εν αυτή (alia exempl. — €" ο-ύτή ουδείς Ι3*)
διασεσωσμενος — και διαπεφευγώς Ί.37
33. φΑ-πν ίΑ^ TO ybv nyi rhy m, Ο'.
τότ€ ave/377 (alia exempl. ^Xflei/38) Έλά/χ /3ασί-
Xcuy Γα^ρ βοηθήσων (alia exempl. βοηθήσαι39)
rjj Λαχίς. Ο'. Σ. Ά. τότί aVe£»7 Όραμ βασι-
λεύς Ταζερ βοηθήσων τ$ Ααχείς. θ. άγαζεϊρ
βασιλεύς Λάχεις.40
34. ΠΛ^. Ο'. €/ρ Όδολλάμ (Ο'. Ά. Αίγλώμ").
Σ. «2s Έγλώ*.43
37. ΡΑπΛ*1. Ο'. Vacat. ^ και κατελάβοντο αύ-
\ήν i.43
yy V^nyj ρφςττψ. cr.vacat. >^*αί
hex. Uon > Ν )^*5_χ ^JHAJ» la-ik o»»!^_co/ Uo »/.
♦ 1Λό*-ο. 24 Sic CocL IV (cura Γαλγάλαν), Syro-hex.
(cum rasura inter 'Ισραήλ et «f), et sine aster. Comp.,
Ald., Codd. II (in marg. manu 2«^), 18, 54, 56, alii (inter
quoe 85 in marg. cum «V αντοΰ, teste Parsons.), Arm. 1.
85 Cod. 85 (cum κατάΐτην). Ad Sym. cf. Hex. ad 2 Reg.
V. 23. M Duplex versio, κατάλοιπο» ο'ι διασωζόμινοι est in
Cod. 55> e^ (cum ο'ι διασωθέντα (ξ αυτών pro ol διασωζόμίνοι)
in Codd. 44, 54, 74, aliis. K Sic Cod. IV, Masius, et
eine aeter. Comp., Ald. (cum (ΙσηΚθοσαν), Codd. 19, 56, 58,
63, 82, 85 (in marg.), 108, Syro-hex. 28 Sic Cod. IV
(poet tU Μακη&α), Syro-hex., et sine aster. Comp. (ut IV),
Ald., Codd. 54, 63, 75, 82 (ut IV), 85 (in marg.), 108 (ut
IV), Arm. 1. M Sic Cod. IV, Syro-hex. (sine meto-
t>elo), et eine aster. Coinp., Codd. 19, 55, 74, alii, Arm. 1.
30 Syro-hex. (cum j^o?? in textu): ♦ yo\^v ? .»» ./.
31 Sic Cod. IV, Masius, et sine aster. Comp., Cod. 108.
Minue probabiliter Syrus noster: ^ ^ \ uxx* I ? |ta>^^ Μ
Statim Comp., Cod. IV, Syro-hex.: λίγων αυτοίς και τους
(ναρχ. (ηοη, ut Maeius, — αύτοϊί και Ί τοις ('ναρχ.). Μοχ
λίγων αντόϊς deest in Cod. IV, Syro-hex. Μ Sic Cod. IV,
et siue aster. Comp., Codd. 82, 108. Alia lectio, κα\ μ*τα
τό θανατώσαι {θανατωθήναι 54> 75) ovtovs ίκρίμασίν αντοί/ς, est
in Codd. 54» 5$, 75> 85 (»η niarg.), consentiente Syro
nostro, qui legit et pingit: .^aj^ (sic) ofe^ool? *k-=>o
»Q->/ JJL Λ(-τ-, h.e. και μττά τό θανατώσαι αυτούς, τ- κα\
(κρ. αυτούς (ηοη, ut MasiUS, -τ- κα\ 4 ϊπαοη (θανάτωσίν αυτούς,
κα\ ('κρ. αυτούς). Μ Sic Cod. IV, et sine aster. Comp.,
Codd. 58, 108, et (teste Masio) Syro-hex. in marg. M Sic
Cod. IV, Syro-hex., et sine aster. Comp., Codd. 44, 55, 56,
alii (inter quos 85 in marg.), Arm. 1 (cum αυτών). K Sic
Cod. IV, Syro-hex. (qui pingit : και πάν *), et sine aster.
Comp., Ald. (cum αυτήν), Codd. III, XI, 15 (ut Ald.), 18
(idem), 29, alii (inter quos 85, ut Ald.), Arm. 1 (ut Ald.).
36 Sic Masius, Cod. IV (qui pingit: eV avrij ^ού&*\ςή,
et sine obelo Comp., Codd. II, 15, 18, 55, alii. S}To-hex.
male pingit : κα\ ου -ι- κατίλύφθη 4 •Χ• *ν αύτη ουδ*ίς *.
37 Sic Syro-hex. Haec, και οΊαπ*φ*υγώς, desunt in Comp.,
Codd. IV, 10S. M Sic Cod. 75. Syro-hex. iu marg.
,)U (sic). wSic Comp., Codd. IV, 15, 44, 54, al»•
Syro-hex. pf.^^N *° Cod. 85. Theodotionie lectio
nihili esse videtur. 41 Cod. 85. β Syro-hex. ..».
♦ ^ ^ ^v ^ tt Sic Cod. IV, Syro-hex. (cum
V aojtaao Χ•), et eine aster. Comp., Codd. 58, 108; necnon
(cum ίλαβον) Ald., Codd. 15, 18, alii.
360
JOSUA.
[Cap. X. 37-
τον βασιλία αυτής, και τα? πάσα? κώμα?
αυτή? «*.**
37. "Ρ")? ■Υ,ΜΒΠ"&Λ. Ο', ουκ ην διασεσωσμίνο?.
"Αλλο?' ου κατέλιπ* σίσωσμίνον.4*
^ΓΐΛ. Ο'.την'Οδολλάμ. Σ.την'Εγλωμ.46
to-kcn efearrfe-niri. ο', καΐ χ παν ψ-
πνέον 4 δσα ην kv αύτη47
40. 2}3Γη. Ο', και την ναγίβ (alia exempl. να-
βαί4*). Ά. Σ. και τον νότον.49
DrroVtt. Ο', τού? βασιλΐΐ? αύτη? (Ά. Σ.
αυτών50).
Ώ^ΤΤΊ ΓΤ30Τ73 ΠΝΊ. Ο', και παν ίμπνέον
' ν : ν τ τ : - τ •* : '
— ζωή? 4 ίξωλόθρ^υσεν.51
42 ΓΠΝ D37S WftTV Xf>. Ο', ίπάτα&ν (alia
exempl. (λαβίν51) Ίησοΰ? *ίσάπα£. Σ. νχμα-
w », - - < - 53
λωτ*υσ(ν Ιησούς μια ορμή.
43. π:πώγγ^ toy Vbnfer-Sr] srcjirp nurn
•V*??1!?• OWacat. >% και άνέστρεψ^ν' Ιη-
σού? και πα? Ισραήλ μ*τ αύτοΰ ei? την παρεμ-
βολήν ei? Τάλγαλα «4.Μ
Cap. Χ. ι. -γ- προ? Ίησοΰν καίΊ.κ 2. -rfjoti
γαρ Ί.56 4• — 8€ΰτ€ *•" ^C Tr> 4 Γαβαώι>.59 6.
«-^'Ισρα^λ «4.59 g. ^«rei^.60 ίο. συνέτριψ^ν αυ-
τού? — κύριο? 4. β1 ιι. προσώπου ^υίων4 Ισ-
ραήλ.62 — €ΐ> τω πολέμω Ι.63 1 2. ύποχείριον ^
υιών Ί Ισραήλ,64 -τήνίκα συνίτριψ^ν — άπο προσώ-
που Ισραήλ Ί•.65 ΐ4• fooi/ >^φωνή?Ί ανθρώπου.66
1 8. λίθου? >% μεγάλου? 4.67 ig. και μή άφήτ€
>£ αυτού? 4.69 22. ϊ£αγάγ€Τ€ •)£• προ? /ζΚββ 23.
έξήγαγον (sic) ^ προ? αύτόι> «4.70 25. /*ή φοβηθήτε
-τ αυτού? Ί.71 ιη. λίθου? >% μεγάλου? 4Ρ 29. «το-
λιόρκξΐ ^• 67γΜ Α(βνά.™ 3°• ffyHOS •Χ'κα'^ α^_
Τ77^.74 — /cat Ζλαβον αυτήν «4.75 έμπνέον %δ4 (ν
αύτη.76 kv αύτη ££• ou<5e ei? «4.77 -f• καί διαπ*φ*υ-
44 Sic Cod. IV, Syro-bex., et sine aster. Corap., Codd.
58 (cum και πάσας τάς), 108 (idem). u Sic in textu
Codd. 16, 30 (cum KareXeinov), 52, alii (inter quos 85, cum
KareXtinov). *° Syro-hex. ♦ yo\^N\ .»e. 47 Cod.
IV (manu Ima): κα\ •)Κπάι/ ίμπνίον όσα iv αυτή. Idem (ex
COIT.) : κα\ πάν •)Κ Ιμπνίον '. όσα iv αυτή. SyTO-hex. : και πάν
ίμπνίον 4 όσα ην iv αυτή, absente asterisco. 48 Sic Codd.
II, 16, 52, alii (inter quos 85, cum ναγίβ in marg.).
49 Syro-bex. ♦ jliaa -V^" .*co .(. Post την π(δινήν add.
κα\ τον νΰτον Codd. 44 (8ine το")> 54» a^ (inter quos 85 in
marg.). Μ Syro-hex. Sic in textu Codd. 44, 54, alii.
61 Sic Cod. IV, Masius (uterque cum (ξωλόθ/χυσαν). Syro-
hex. pingit : και πάν ίμπνίον 5K ζωής -τ- ΐξωλόθρευσαν 4, quasi
in Hebraeo D^nn pro 0*"|ΠΠ legatur. In Codd. 44, 54,
74, aliis, duplex versio, €ξω\όθρ*υσ(ν και άν(θ(μάτισ*ν, re-
peritur. 62 Sic Comp., Ald., Codd. III, IV, VII, XI,
15, 18, alii (inter quos 58 cum ΤΚαβον), Arm. 1, Syro-hex.
(cum (\αβον). ω Syro-hex. \M-* ^=> "♦.ola- \^λ. .sw.
♦ 1— ... Hieron. : uno cepit impetu. M Sic Cod. IV
(cum duplici versione, ίΐς πό\(μον «s την π.), Syro-hex., et
eine astfer. Arm. 1 (om. μ*τ αυτόν). Concisius Comp.,
Codd. 19, 108: κα\ aviarpvfytv Λησονς fls Γ. M Cod. IV,
Maaius (sub τ , ut semper). M Cod. IV (cura «δι;),
Syro-hex. (eine metobelo). 67 Cod. IV, Masius. Deest
inCodd. 15, 18, 64, 128. M Cod. IV. Sic sine aeter.
Comp., Ald., Codd. 18, 44, 54, alii, et Masius. ω Cod.
IV. Masius. Deest in Codd. 16, 52, 57, aliis. "° Cod.
IV, Masius (sub 3S). Deest in Codd. XI, 44 (qui mox
ολην γαρ), 54 (idem), 74 (idem), aliis, Arm. ι. βι Ma-
sius. Vox κύριος deest in Codd. 44, 74, 76, aliis, Arm. 1.
62 Cod. IV (cum notis ex corr.). ω Syro-hex. Deest
in Cod. 58. Cod. IV pingit : : h τω -*- πο\ίμω :. 64 Cod.
IV, Syro-hex. Sic sine aster. Comp., Codd. 82, 108,
Arm. ι. ω Cod. IV, Masius. Syro-hex. pingit: ηνίκα
-τ- σννίτρι^ν αυτούς iv Ταβαων ^, και σνν(τρ'ιβησαν άπο προσώ-
που χ'ΐσραήλ*. Μ Cod. IV, Syro-hex. (sine meto-
belo). Sic sine aster. Comp., Ald., Codd. 16, 18, 30, alii.
67 Iidem. Sic sine aster. Comp., Ald., Codd. 19, 53, 54,
alii (inter quos 85 in marg.), Arm. 1. w Iidem. Sic
sine aster. Comp., Ald., Codd. III, 44, 54, alii. Praeterea
Masius pingit: -r κα\ 4 μη, invitis Cod. IV, Syro-hex.
99 Iidem. Sic sine aster. Comp., Codd. 44, 56, alii (inter
quos 85 in marg.). 70 Cod. IV, Masius. Sic sine aster.
Codd. 44, 74, 76, alii. Syro-hex. pingit: %κα\ i&jyaytm
αυτούς 4 προς αυτόν. ΜθΧ MasiUS ter pingit : -ι- και 4 τον
βασϊΚία, invitis Cod. IV, Syro-hex. Vide nos in Monito.
71 Cod. IV, Masius. " Cod. IV, Syro-hex. Sic sine
aster. Comp., Ald., Codd. 15, 18, 44, alii (inter quos 85 in
marg.), Arm. 1. n Iidem. Sic sine aster. Comp.,
Cod. 108. T4 Iidem (pro αυτήν κύριος). Sic sine aster.
Comp., Ald., Codd. 64, 108. 7δ Cod. IV (ex corr. pro:
κα\ ίλαβον αυ%την :), Syro-hex. (sine cuneolo). 7β Cotl. IV.
Sic sine aster. (cum ο ην tv) Comp., Codd. 74, 76, alii,
invito Syro-hex. (e quo Masiue male edidit το ίν αυτή).
77 Syro-hex. Sic eine aster. Comp., Ald., Codd. IV, 16,
18 (cum ούδίΐί), 54, alii, Arm. 1.
-Γλι•. XI. Π.]
JnSUA.
361
γώς 4.™ jj, — Ιν στόματι ξίφους 4.™ — και δια-
π*φ€υγ6τα 4.*° 35• Τ και παρίδωκίν αυτήν κύριος
(ν χ(ΐρι Ισραήλ <81 kv airrfj >% ev rjj ήμίρα
(Kcivrj 4»* $6. & άπο Έγλωμ 4 e/y Χαβρών™
39• (ξωλόθρ^υσαν — αυτήν και 4 παν.84 — ούδίνα 48&
4°• 2& TTV ^ πάσαν τήν γήν.** τους >% πάντας 4
βασιλείς.87 ου κατίλιπον — kv airrfj 4 σεσούσμίνον.69
41. ££ καί τήν4 πάσαν yfjv Τοσόμ.80
Cap. XI.
1. inV•. Ο'. *Α. Σ. θ. Ίωβάβ.1 Alia exempl.
Ίωάβ.2
ρΊΏΕ*. Ο'. Έυμοών. Alia exempl. Έομςρων,
8. Έομορων, 8. Έ,υμ^ρών.3
2. {fclfD "ΚΤΝ. Ο'. τοι>? κατά Σίίώι/α τ^ peya-
\ην ( Α. Σ. κατά βορράν ).
njrjj». Ο'. Μύ c/r (ι» άραβα. Ά. κ«ί h
τη όμαλη. Σ. καϊ (Ις την π(δινην.
2. DJ? yPI Ttmffr Et in Naphoth (clivie) Dor
ab occidente. Ο', και (ίς Φ(να(δδωρ (alia ex-
empl. Na0e0&up, s. Ναφί£ώρβ), #rai €<V roi/y
παραλίους. Σ. και ctj τήν παραλίαν Αωμ από
ίυσμών.
3. ^ΏΝΓΓ) ΕΛ# ΓΠΪΏΏ "•?3*35Π. Ο'. (και φ το£γ
παραλίους) Χαναναίους άπο ανατολών, και ίίς
τους παραλίους Άμορραίους. Σ. προς τ6ν Χανα-
νάϊον τον άπο ανατολών, και άπο δυσμων τον Άμορ~
- 8
ραιον.
ηε^ΏΓΐ y-jtja Γ°Τ? η^• °'• το^ ^ Tr>
Ά(ρμων (alia exempl. ϊρημον*) e/y y^v Μασ-
σν/ζα (alia exempl. t/y τ?)»' Μασσ^φά10).
4. ΪΤ13$ DQiT. Ο', /xer' αι)τώι/ >£ Xaoy πολύ? <η
5. TTSJJ!!• Et convenerunt ex condicto. Ο', και
σννήλθον (alia exempl. σννίβαλονη). Ά. Σ.
και ώ/χολόγτ;σαν.
6. Εγ^Π 0?3"ΠΝ. Ο', τετροπωμένους (alia ex-
empl. TCTpcopei/oi/y14) αι/rovy. Aliter : O'. ££•
78 Cod. IV, Syro-bex. Deest in Cod. 58. 7β Cod. IV
(cura notis ex corr.), Syro-bex. Μ Cod. IV (idem),
Syro-hex. 8l Cod. IV, Syro-bex. (qui male piagH :
3fc κα\ ίζ*πο\ιόρκησ(ν αυτήν, τ- καϊ παμίδωκίν κ. τ. ί .). 82 Cod.
IV, Syro-hex. (cum •XfV αύτη — fWw; 4). Masius edidit:
3S ro (ν αυτή — (Kfitnj «<, invito Syro-hex. M Iidem. Sic
sine aeter. Comp. (cum Έγλών), Codd. 19 (idem), 58 (cum
άπο Αϊγλώμ Όδολλάμ), io8. M Iidem. M Syro-hex.
Deeet in Cod. 121. 8e Cod. IV. Sic sine aster.
Cod. 108. 87 Cod. IV (cum aster. ex corr.), Syro-hex.
(eine metobelo). Sic sine aeter. Comp., Codd. 58 (cura
πάντας τους β.), ΐθ8, Arm. Ι. Μ Cod. IV (cum eV
-τ- airrjj :), Syro-hex., et sine obelo Comp., Ald. (cum
οιασισ.), Codd. III (ut Ald.), VII (idem), 15 (idem), 18
(idem), alii. 89 Cod. IV, Syro-hex. (cum a^o&V^o «).
Sic sine aster. (cum κα\ πάσαν τ. γ. Γ.) Comp., Codd. 44»
54, 74, alii-
Cap. XI. J Cod. 85. J Sic Codd. 16, 30, 52, alii
(iuter quos 85). s Prior scriptura est in Comp., Codd.
III, IV, VII, 15, 19, aliis; altera in Codd. XI, 44, 54,
aliis; tertia in Codd. 85 (in marg., cum Ύμίρων in textu),
144. Syrus uterque: ^; v\ ». Origen. Opp. T. II,
p. 430: M Mittit autom ad regera Symeon, qui interpre-
tatui* exauditio." * Syro-hex. -^-*;^^^.r»oN. .»«./.
Post άραβα Codd. 44, 54, alii, inferunt : καϊ προς τοΰί άπο
βορρά. δ " Verbum Π3η^ qU0d LXX ut uoniou lofli
conservarunt luc, post [v. 16] interpretabuntur occidentem.
Aquilas vero pro eo reddidit hoc loco την όμάλήν, Sym.
vero την π(8ινην." — Afasius. Syro-bex. affert tantum : . j».
♦ )^~>^\η°>\,ο. β Prior scriptura est in Comp., Codd.
III (manu 2^), IV (ex corr. manu i™), VII (cum Na-
Qtffbwp), 56, 64, 85 (in marg.), 108, 118; posterior in
Ald. (cum Ναφίδδωρ), Codd. III (ante corr.), IV (idem),
15 (ut Ald.), 55 (idem), aliis. Masius e Syro-bex. edidit
Ναφίθδωρ, sed in nostro apographo »ο?^ι?ι\ο scriptum.
7 Syro-liex. .)^>^>^«d ^ao »c»? J^o-. jft m\o .«». Ma-
81U8 Syriaca vertit, την άκτην της θαλάσσης της Λώρ, repug-
nantibue tum Syri nostri usu (quem cf. ad Jesai. ix. 1.
Ezech. xxv. 16), tum Eusebio in Onomastico, p. 298: Na-
φΐθδώρ. 2. «Vtj παραλία Αώρ. Cf. ad Cap. xii. 23. 8 Idem
Symmacho continuat : ^aoo .'U^joo ^ao? | . im t La^
♦ )->a2e]J \*9*m. ° Sic Codd. II, 16, 52, alii (inter
quos 85, cum Άΐρμων in marg.), Origen. (Opp. T. II,
p. 429). 10 Sic Codd. III (cum ΜασσηφΜ), IV, VII,
XI, 44 (ut III), 58, alii. Syro-bex. .>.ft^N. u Sic
Cod. IV, Syro-bex., et sine aster. Comp., Codd. 19, 58,
108, Arm. 1. 1S Sic Conip., Ald. (cum σι»*'/3αλλο>»),
Codd. IV, 15, 18, 19, alii, Syro-hex. 13 Masius.
14 Sic Comp. (cum πάντας αυτούς Ttrp.), Ald., Codd. VII
(cum αυτούς frrp.), 1 6 (idem), 82, Origen. (cum sauciatos).
Syn.hex. in textu : ^.\>ft > ,-o ; in marg. autem; »j>
.-VfrQ ( = τραυματίας Deut. XXI. I. Jud. ix. 40).
362
JOSUA.
[Cap. XI. 6-
ττάντας αυτούς 4, τίτροπωμίνους.16 Σ. . . τ«τρω-
μ(νους.
6. Sfjpi ^?1?. Ο', ίναντίον ^(fort. τ) νιων 4
Ισραήλ}7
8. DJ5 n^D-jtop -lin. Ο', καί «W Μασβρώ,/ (alia
exempl. Μασρ€<ρωθμαΐμ18). Ά. και ΐως Μα-
στρ*φωθ ύδατος (s. υδάτων). Σ. (κα* e<oy) Μα-
στρ(φωθ της άπ6 θαλάσσης.19
ΓΊ2ψ5. Ο'. Μασσώχ. Alia exempl. Μασ-
σηφά.*0
9. "^Ν3. Ο', δ* τρόττον. Alia exempl. καθότι.21
10. :ηΠ2 ΓΤ3Π Π^Ό"™•;. Ο', καί τον βασιλιά
αυτής ££• άπίκτ(ΐν€ν kv ρομφαία Ί22
13. D*p^"7V Γήΐ^ΓΤ. Stantes super tumuh suo.
Ο', τα,ς κτχωματισμίνας. Ά. ίστηκυΐας kwl
•χώματος. Σ. ίδρυμίνας ίκάστην «π ύψους.23
\). τάς ύφισταμίνας (s. υπομένουσας) . . Α,λλος'
έστωσας kni των θινων αύτων2*
14. ΠΌΓΟΓη. Ο'. Vacat. ^ και τα κτήνη Ί.26
^!>ψ! ^?. Ο', ol νιοι Ισραήλ, % κατά το
ρήμα κυρίου δ ίν^τΐίλατο τω Ίησοΰ 4.27
15. ΠψΌ-ΠΝ ΓΤ)Π\ Ο', αύτω Μωυσής. Alia ex-
empl. κύριος τψ Μωυση.28
16. ajjTrWTlNfJ. Ο', και πασαν τήν γήν Ναγέβ.
Α. Σ. και πασαν την νότον.
"**$ψ*• Et regionem humilem ejus. Ο', και
τα. ταπεινά (alia exempl. πεδινά*0). "Αλλος'
και τήν κοιλάδα αυτού?1
17. 72^ "^?"!1? • Λ monte glabro. Ο', τα προς
τω tipei [anb Ορους92] Χδλχά (alia exempl. Άα-
λάκ33). Ά. . (τοΰ) μζρίζοντος. Σ. . (του) λ«ιου.34
DrTOn D3^. Ο', και άνζΐλπ (alia exempl.
add. αυτούς35), και άπίκτ€ΐν€ν ££• αυτούς 4.3β
Α. Σ. και ΐπάταζΐΡ αυτούς, και (θανάτωσαν αυτούς.
16 Sic Cod. IV, Syro-hex. (cum αυτούς 5S πά»ταί «ί τ«-ρ.),
et sine aster. Comp. (cum τπρωμ.), Codd. 58, 108, Arm. 1.
18 " Mihi cum Chaldaeo et Symmacho hic occisos dicere
placuit." — Masius. Itaque in codice suo scriptum repe-
risse videtur Y. D. * t-^-ft** «-3 .*co, quod vel τντρωμΑνους,
vel, ut Scharfenbergio placebat, άνηρημίνους (cf. Hex. ad
Deut. xxi. 1. 2 Reg. i. 22) significare potest. 17 Sic
Cod. IV (pro ('ναντίον τοΰ Ίσρ.), et sine aster. Comp., Codd.
VII (cum των νιων), XI, i5, 1 8, alii (inter quos 85 in
marg., cum ίνώπιον των υ.), Arm. 1. 18 Sic Comp. (cum
μαΧν), Ald. (cwm μαίΐα), Codd. III (ut Ald.), IV, VII (cum
μαιθ', eraso 6'), XI, 15 (ut Ald.), 16 (ut Comp.), 29, alii
(inter quos 85, ut Ald.), Syro-hex. (cum yi*U*> la3j»)j»).
19 Euseb. in Onomastico, p. 282 : Μαστραιφώθ μαΐμ. 'Ακύ-
λας' Μαστραιφώθ ύδατος. Σύμμαχος' Μαστραιφώθ θαλάσσης.
Syro-hex. affert: Je»9 .j» ♦U»? IsiSj.laa^ )ao»^o J,
♦ J^a-. ^ao?. In lectione Symmachi praepositionem de-
fendit lectio Codd. 44, 54, 74, aliorum: νΐασίριμωθ άπο
θαλάσσης. M Sic Comp. (cum Μασιφα), Ald., Codd. III,
IV (cum Μασηφαθ), XI, 15, i8, alii (inter quoa 85 in
marg.). Syro-hex. )^3_χ>?. 21 Sic Comp., Codd. III,
IV, XI, 15, 16, 18, alii (inter quos 85, cura hv τρόπον in
marg.), Syro-hex. β Sic Cod. IV, Syro-hex. (qui
pingit: άπίκτ. giv p. «<), et sine aster. Comp., Codd. 19,
58, 108. M Cod. 85, teste Montef. Cod. 54: Ά. ίστη-
κνΊας «7c χ. Σ. Ίδρυμίνας ίκάστην (π\ ύψους, κα\ ίστώσας (πι των
θηνάν (eic) αυτών. Syro-hex. aflTert tantum: Ά. ίστηκυϊας
άτι χωμάτων ()L^L ^Vx ^lfi,. Ο?). Σ. Ίδρυμίνας (yL^iaJO?).
24 Syro-hex. .^im^»v»\ .1. Masius minus bene inter-
pretatue est : θ. όχυράς . 2δ Cod. 54, ut supra. Post
κχωματισ μίνας Codd. VII (in marg. manu 2^, char. unciali,
CUm ίστωσαν et θ(ΐνων), 44, 74, alii, inferunt : wA ίστωσας
eVi των θ. αυτών. 2β Sic Cod. IV, Syro-hex., et sine
aster. Comp., Ald., Codd. 15, 18, 19, alii (inter quos 85 in
marg.). 2T Sic Cod. IV, Syro-hex., et sine aster.
Codd. 19 (cum Ιησούς pro τψ Ί.), 58 (cum τοΰ κυρίου), Ιθ8
(sine τώ). 28 Sic Ald. (cum Μωυσ«), Codd. III, IV
(cum Μωσης), XI, 15, i8, alii (inter quos 85 in marg.),
Syro-hex. K Syro-hex. (cum indice super καϊ την π*δι-
νην) : .Jutio-L i^oo .λ ./. " Sic Ald., Codd. III, XI,
15, 16 (cum πΐ&ανα), i8, alii, invito Syro-hex. ()^.i.naft\o).
31 Sic in textu (post τώ Spd) Codd. 54, 74, 75, alii. Lectio
Symmachum sapit, coll. Hex. ad Jerem. xvii. 26. xxxii. 4.
Obad. 19. Praeterea cf. nos in Hex. ad Jesai. xxxii. 19.
32 Verba inclusa desunt in Ald., Codd. III, XI, 15, 18,
aliis, Syro-hex. Μ Sic Comp., Ald. (cum Άλάκ), Codd.
III (idem), IV, VII, XI, 15, 18, alii. Syro-bex. ,nS\f.
34 Hieron. De Situ etc. p. 90 ed. Lagarde : " Ahalac mons,
quem Aquila interpretatur dividentem montem, et Sym-
machus laevem montem, id est, limpidum sive lubricum."
Minus emendate Euseb. in Onomastico, p. 217 ed. La-
garde : Άλαή, Βρους. Ακύλας μερίζοντας τοΰ ορούς λ/γ* ι αυτούς.
δρος «VI Πανάδα. Cf. ad Cap. xii. 7. M Sic Comp.,
Ald., Codd. III, IV, VH, XI, 15, 18, alii, Syro-hex.
36 Sic Cod. IV, Syro-hex., et sine aater. Comp., Cod. 108.
37 Syro-hex. ♦ .o-»/ ^wooio »qj/ U»o .j» ./.
-Cap. XII. 5.]
JOSUA.
363
19. ^STif] ^"^J nyfrft.* τβίΝ "ν? TVtfTt/h.
Non erat urbs qnae paee facta se dederit filiis
Israelis. Ο', και ουκ ην πόλις, ήν ουκ ΐλαβίν
'Ισραήλ. Alia exempl. και ουκ ην πόλις, ήτις
ου παρίδωκ^ν τοις υιοΐς Ισραήλ.3* "Αλλος-
ουκ iytvtro πόλις, ήτις (ίρήν^υσΐ τω 'Ισραήλ
(πλην ό Κύαΐος ό κάτοικων kv Ταβαών)39
Jty^ yfy ηΠΠ V&3. 0,.Vacat. >&πλήν
ό Έ,ύαΐος ό κάτοικων Ιν Ταβαών 4.40
Cap. XI. 7• -% μ€τ' αύτοϋ 4 cV αυτούς.*1 — (ν
τη όρ(ΐνή4.* ίο. %τήν4 Άσώρ.» ιι. >%6•4
Ιν αύτη.*~% — πάντας 4.15 1 2. των βασιλείων >%
τούτων Ί,46 και ^ πάντας 4 τους βασιλ(ΐς*7 13.
κ^χωματισμίνας ££• αυτών 4.** >% τήν 4 Άσώρ49
μόνην >>£ αυτήν 4,50 14. ου κατελιπΟν — αυτών 4.51
1 6. •%• τήν 4 πάσαν τήν γήν ^ ταύτην 4 τήν 6ρ€ΐ-
νήν, και ^ τήν 4 πάσαν?1 ιγ. >£ και 4 πάντας.53
ΐ8. προς %πάντας4 τους βασιλείς.6* %$. %τήν4
πάσαν τήν γήν.55 έν μξρισμώ >£ αυτών 4.κ
Cap. XII.
1. blfffi *Ϊ1. CT. co Μωυσής και 4 οι υ'ιοι Ισ-
ραήλ}
• Π3Ό. Ο', άπο φάραγγος (Σ. χειμάρρου*).
2. "^?^5Γ?• Ο', άπο Άρνών (alia exempl. Άροήρ3).
JtfjM ^nrnEtZ?-1:^. Ο'. >*£ ίπ\ του χ*ιλους4>>
kv τη φαράγγι % Άρνών 45
7Π2Π p^F. Ο'. Ίαβοκ >£ του χειμάρρου 4«
3. ΤΙΪΌΏπ ΓΓΠΕΝ Γ\ΠΓ\ |φ•*£*. Et ab austro
sub radicibus Tisgae. Ο', άπΐ θαιμάν τήν
ύπο Άσηδωθ Φασγά. ±*. κα\ άπο νότου ΰποκάτω
*Αθτη&ωθ Φασγά.
4. η^? XV *Ταφ* Ο', και ^ όρια 4* *βγ 0ασ*-
λεύς (Οι Γ. βασιλίως9).
Ο^ΝΕΠΗ. Ο', τών γιγάντων. Σ. τών 'Ραφαίίμ.™
5. ^tDO'!. Ο', άρχων. "Αλλο?• (και) ϊξουσιάζων.11
^tTSn. Ο'. Tepyea/. Alia exempl. Τεσουρί}*
38 Sic Ald., Codd. III, IV, VII, 15, 19, alii (inter quos
85 in marg.), Syro-hex. 3e Haec in textu LXXvirali
praemittunt verbis, και ουκ ην πόλις, Codd. 44» 54 (cum
τοΊς υ'ιο'ις Ίσρ.), 74 (cum tlprjvnf), alii. *° Sic Cod. IV,
Syro-llCX. (qui pingit: πλην ό Εΰ. 5&ό κάτοικων \v Γαβαών),
et siue aster. Comp., Codd. 19, 55, 58 (praem. h «>»ra),
io8, Arm. 1. 41 Syro-hex. Sic sine aster. Comp.,
Codd. IV, 58, 108, Arm. 1. 42 Cod. IV, Masius. Deest
in Cod. 58. w Cod. IV (cum notis ex corr.), Syro-hex.
Sic sine aster. Comp., Ald., Codd. VII, 15, 18, 44, alii.
"Cod. IV. Sic sine aster. Arm. 1. » Cod. IV (cum
-^), Syro-hex. 46 Cod. IV, Syro-hex. (cura βασιλίων).
Sic sine aster. Comp., Codd. 19, 44, 54 (cum βασιλέων),
58 (idem), alii. 4: Cod. IV, Syro-hex. Sic siiie aster.
Comp., Codd. 44, 58, alii. ω Cod. IV (cum notis ex
corr.). Sic sine aster. Conip., Cod. 108. 49 Cod. IV
(cum notis ex corr.), Syro-hex. (cura Vjo^-<J^X). Sic
sine aster. Comp., Codd. 44. 58, 108. w Cod. IV(cum
-r- αυτήν:), Syro-hex. (cum )?o»^.5S, nullo metobelo). Sic
sine aater. Ald., Codd. VII, XI, 15, 16, 18, alii. In He-
braeo est «Ί^. " Cod. IV, Syro-hex. (cum V yOoaaa-i- ).
Sic sine obelo (pro e£ αυτών) Comp., Codd. VII, XI, 15, 18,
alii. ω Cod. IV, Syro-lu-x. (sine astcr. tertio). Sic
pine asteriscis Comp., Cod. 108. M Masius. Syro-hex.
^οο>\λ\ο•Χ•, absente cuneolo. Copula habetur iu libris
omnibus. M Cod. IV, Masius. Sic sine aster. Comp.,
Cod. 108, Arm. 1, Syro-hex. M Cod. IV. M Cod.
TOM. I.
IV, Syro-hex. Sic sine aster. Comp., Ald., Codd. 15, 18,
19, alii.
Cap. XII. i Sic Syro-hex., et sine obelo (cum avtTktv)
Ald., Codd. III (sine oi), VII, XI, 15, 16, 18, alii, Arm. 1.
Μι
Sic Comp. (cum Άρωηρ), Ald., Codd. III,
IV, VII, 15, 18, 19, alii (inter quos 85 in marg. cum
Άριψ), Arm. 1, Syro-hex. 4 Sic Masius (cum |M χ<»-
λουϊ«<), Syro-hex. (cum «rl JStoO χ(ίλους ^), et sine aster.
Comp., Codd. IV, 19, 58, 108. 6 Sic Cod. IV (cum X
ex corr.), Syro-bex., et sine aster. Comp., Ald., Codd. 15,
18, 19, alii. β Sic Cod. IV (cum χιμ.), Syro-hex., et
sine aster. Comp., Codd. 19, 108, Arm. 1. 7 Syro-hex.
♦ L^ca_3» fo»-*.^ ^SO ]^—k^k 1 I V> .1 ^OO .JB. Cf.
Hex. ad Deut. iii. 27. 8 Sic Cod. IV, et sine aster.
Cotnp., Codd. 19, 44 (cum όριον), 54 (idem), 58, 108, alii
(cum opiov), Arni. 1. Syro-hex. in textu: κα\ "Ωγ; in
marg. autem (siue indice) : opu>». 9 Syro-hex. Sic in
textu Comp., Codd. IV, 44, 54, alii, Arm. 1. Mox ts
νπ(\<ίφθη Comp., Codd. IV, 108, Arm. 1, Syro-hex., et
(cum κατ€\(1φθη) Codd. 44, 54, 74» »Hi. 10 S)To-hex.
♦ VX-»)uS} .«». Pt»8t Έδραϊν add. eV τύν 'Ραφααμ (s. 'ΡαφαΑν,
s. 'Ραφαϊν) Codd. 16, 18, 30, alii (inter quos 85 in marg.
(cum ίξυυσιάζων 'Ebpatlv tK τοΰ 'Ραφα(ΐν), et 128 (in textu
post yiyavrtov)). n Cod. 85 iu niarg., ut supra. Cf.
Scharfenb. in Aniniado. T. II, p. 24. " Sic Coiii]>.
(cum Τ(σουρί), Ald., Codd. IV (cum Γ*σσουρ«), VII, XI,
15» i8, 19 (ut Comp.), alii (inter quos 85 in marg.),
3B
364
JOSUA.
[Cap. XII. 7-
7. Υ"}ΝΓΤ. * &• ™v Άμορραίων. "Αλλο?• της yijr.13
"Β Η^Ρ. Ο'. Βαλαγάδ. Alia exempl. Βααλ-
yafl, s. άττδ Βααλγάί.14
Κ?™?• Ο'. τοΟ Χελχά. Alia exempl. τοΰ
Άλόκ." (Ά.) τοί) μερίζοντος."
Π^Ρ^ΠΌ3 . Secundum classes eorum. Ο', κατά
KArjpOV ax>T<UV. i. κατά διαμερισμοί/! αυτών.
8. 3J|3^. Ο', καΣ (&) vaye/9. Ά. Σ. (καΐ) «V τώ
νο'τω.18
9. -ΤΠΜ *!** ϊή». Ο', τον /9ασιλ6α 'Ie/Μχώ
12. |Α|£. Ο'. Αίλα>. Alia exempl. Έγλώ»/ (β.
Έγλώμ).20
16-22. ΤΠΜ ΐΣΠ£ 1ff?D— ΤΠΝ PHgQ ^Ώ. Ο'.
βασιλέα 'Ήλάθ — βασιλέα Mape&od. Aliter :
Ο'. (16) βασιλέα Μακηδά %ίνα4, βασιλέα
Βηθηλ >&Ζι>α4, (17) βασιλέα θαφφού >&ΖναΊ,
βασιλέα Έφϊρ %ίνα•4, (18) βασιλέα Άφϊκ
>fc ίνα «4, βασιλέα Αεσαρων ^ ίνα 4, (ι 9) βα-
σιλέα Μαρων ^ ίναΊ, βασιλέα Άσωρ % ίναΊ,
(20) βασιλέα Σομιρων Μαρων ->£ ίνα 4y βασιλέα
Άχσάφ £&&α4, (21) βασιλέα θαναχ %ϊνα4,
βασιλέα Μαγίδδω >%ϊνα4, (22) βασιλέα Ki&s
•X.ej/a<21
23. "rtT ΓΙΕ)Α ΊίΊ. Dor arf cfttwm Dor. Ο'.
Όδολλάμ τον Φίννΐαλδώρ. Alia exempl. Δώρ
Τθ0 Ναφίθδώρ.22 Σ. (Δώρ) ttjj παραλίας.23
WpA D^. &>/im flrf Gifce/. Ο'. Γ€ί• τ»79
Γαλίλα/α?. Alia exempl. Τωίϊμ της ΓίλγΙλ.24
Ά. Σ. εθνών τής ΓβλγΙλ.25
Cap. XII. 5• Χ «ω? ^ ορίων Έηών.26 6. ίδωκζν
αυτήν Μωυσής %• ό 7ταΓί κυρίου 4.27
Cap. XIII.
1. ΠΓ)2£ΐ ΠΓΙΝ. Ο', σύ χ γ^γήρακας Ί.1
2. 'n^ai.r^ai D^rn^sn ni^^r^j. ο'. >%
πάντα 4 όρια Φυλιστκϊμ, ^ κοα πα? «4 6 IV
σφ£ (alia exempl. Τεσουρι2), —και ό Χανα-
vaiOS **. Α. πάσα Γαλίλαία των Φνλιστιαίων.
3. ΠΖήΚ?. Ο', e£ ευωνύμων. "Αλλος' άπο βορρά.5
4. Y"JfcJ"73 JOVTO. Ο', έκ θαιμαν και πάστ) yfj.
Σ. κα\ (ϊς τον νόι
Απη. ι (cum Γ«τοΰρ), Syro-bex. (cum iojk^?). 13 Sic
in textu Syro-hex., invitis libris Graecis. 14 Prior
lectio est in Comp., Codd. 29, 56, 58, aliis; posterior in
Codd. 44, 54, 74, aliis. Syro-hex.
Sic
Comp., Ald., Codd. III, IV, VII (cum Άλάκ), 19, 29, 56
(ut VII), 58 (cum Άλώχ), io8, 121. Syro-hex. jN.S,».
16 Cod. 58 in marg. sine liom. Cf. ad Cap. xi. 17.
17 Syro-bex. ♦ .oc*X-? )J.a^\ft γ*} .*a>. 18Idem:
♦ \ IM -V > .*» .?. Post ναγίβ Codd. 44, 54, 74, iilii,
add. και ev τω πίδίω ; et sic sub aster. Syro-hex., invito
Hebraeo. 1β Sic Cod. IV, Syro-hex., Arm. 1, et sine
aster. Comp., Codd. 19, 108. Et sic deinceps post nomina
locorum w. 9-24. M Sic Comp. (cum Έγλωμ), Ald.
(idem), Codd. III (idem), IV (idem), VII, XI, 108, 121
(ut Comp.), Syro-hex. Praeterea scriptura Αίγλώ/χ est in
Codd. 15, 19, 44, aliis (inter quos 85 in marg.). !l Sic
Cod. IV, Syro-hex., cum varietatibus quae sequuntur.
Pro Αισαρών (Hebr. P">b6) in Syro-bex. est ?oL». Statim
Μαρων (Hebr. |ΐΠΟ) e Syro-bex. assumpsiraus pro falsa
scriptura Cod. IV, Λαμορών. Deinde pro Hebraeo fn&W
ΙίΚΊΟ, in Cod. IV est Μαρων tantum, in Syro-hex. autem
yO*^o? ^»; v> λ (cum yooo? ex corr. i™» manu, pro
.Oi_»>. ut videtur). 22 Sic Cod. IV (cum Αώρ τον
Άφαθδωρ), Syro-hex. Codices inter Δώρ του Να<ρ«5δώρ (56),
Δώρ του Ναφίδδώρ (XI, 29), Άδώρ τοΰ Ναφίίδώρ (15, 64).
Άδδώρ τοΰ Ναφίδδώρ (III, §2, 57» 77> Ι28» 236)» et ali*18
scripturas fluctuant. ω Syro-hex. ♦ )oa-> ^a^o? . je.
Cf. ad Cap. xi. 2. M Sic Comp., Ald., Codd. III (cum
της Γίλ-yea), IV, XI (cum της Tta), 15 (cum Άγωίΐμ), l6 (cum
Tolv), 18 (cum Αγωιμ), alii (inter quos 85, ut 16, cum
Γαλγάλ in marg.), Syro-hex. (cum
26 Euseb.
in OnomastlCO, p. 162 : Γω«ι> της Γίλγί'λ. Άκ. Συ. (θνων της
TtXytX Syro-bex. affert: ♦>V^-iSs»? .u» 7• M Cod.
IV, Syro-bex. (sine metobelo). Sic sine aster. Comp.,
Codd. 59, 108. v Syro-hex. Sic siue aster. Comp..
Ald., Codd. IV (cum Μωσης), 15, 64, io8, 128.
Cap. XIII. x Sic Cod. IV (cum -X <ri y. 4), Syro-hex.,
et sine aster. Comp., Cod. 108 (cum yt-γηρηκα). 2 Sic
Coinp., Ald., Codd. III, IV, XI, 15, 29, alii, Artn. 1 (cum
Γίσονρ), Syro-bex. (idem). 3 Sic Cod. IV, Syro-hex.,
et sine notis Comp., Codd. 19 (cum πάντα τα όρια), 58,
io8 (cum πάς pro κα\ πάς). * Syro-bex. (ο»^λ) ο>^λ .(.
♦ Uh• iNft? JLX^. 6 Cod. 58 in tcxtu : άπο β. ίξ
(Ιωνΰμον, ex duplici versione. β Syro-hex. |iy>.t^o .«ad.
-Cap. XIII. 17.]
JOSUA,
Μ Ι
4. VKff^J yfa ΪΓΝΦ• & a spelunca quae ad
Sidonio8 pertinet. Of. εναντίον (alia exempl.
άπο7) Γάζης ΚαΙ ΟΙ ϋΐδώνίΟΙ. Ά. κα\ σπηΚαιον
o ί'στι τών Σιδωνίων.
5. ^ψΧΠ. Ο'. Γαλιάθ. Alia exempl. Ταβλί.9
Ι^ΤρΓΓ^ΞΠ . Ο', και (alia exempl. κατά10) πάντα
TOV Αίβανον. Ά. Σ. και πάντα τον Μβανον.η
"TJ hvZO. Ο', άπο Γαλγάλ (alia exempl. BaeX-
γάδ12). Aliter: Ο', θ. Σ. Βααλγά. Ά.
Βαίγγά.13
6. DTO rkrjOQlf. Ο'. &>y τής Μασ^ρϊθ Μψ-
φωμαΐμ (alia exempl. Μασρ(φωθμαΐμη). Σ. . .
υδάτων.™
8. 'Ή*ηΠ \8V, Ο'. <έπδ τοΟ Ιορδανού— ταΐς
#υσί φνλαΐς — Μανασσ»;• τω 'Ρουβ^''• Ali-
ter : — άπο τον Ιορδανού — ταΐς #e δυσιν φυ-
λαΐς — Μανασσή «4, τοΓί /*ct' αύτον, τω 'Ρου-
βήν."
τψ2 πγΛ> jng ί£ν anSn: vijfe. ο'.ϊδωκν
Μωι» σ?79. Aliter : Ο'. -% ϊλάβοσαν κληρονο-
μίαν αυτών «4, r)v ίδωκζν αύτοΐς Μωσ^ί.17
9. 'Π^Π""^]!:!. Ο", kv μίσω της φάραγγος (Ά.
του χίΐμαρρον
9. Tfohfcl 7Jf|. Et omnis planities. Ο'.καϊπασαν
την Μισώρ (Ά. Σ. τι)»' ό/χαλ^19).
JttTTJ Ν^Τ^• -Verfe*ae «*?t«? arf Dibonem.
(Ύ. άπο Μαιδαβάν •)£ fa* Δ(ί/3ώ»> <»
11. "fltiSTT. Ο'. Γ^σφί'. Alia exempl. Γίσοι/ρ*'.21
νΑλλθΓ Γ€σοι/ρί'τοι/.22
'ί^ΡΚ?!' ^• *°" τούί Μοχοτι (alia exempl.
του Μαχαθί21).
12. Ο-ΝΒΊΠ injp. Ο', άπο 2£. του λίμματος* τών
γιγάντων.21 Ο/ λοιποί ίρμηνίυταί' τών 'Ρα-
φα(ίμ.
13. ^Ιψ1. *3». Ο', «ν τοΓ? vfetf Ισραήλ. Ά.
cV /χί'σω Ισραήλ.
14. Γ-hrn •»©Μ Π^Φ• Hereditatem; gacrificia
Jovae. Ο', κληρονομιά ->£ 7τι/ρά ^• κύριος27
16. ^mn-qim ΊψΝ. Ο'. •& Ή <" ^» ^apayyt
"7* Α,ρνων*. Αλλθί" ή άναμίσον της φάραγγος.
Ky}yV¥ Hfagr^Jl. Ο', και πάσαν Γ*»
Μίσώρ, •χ. και Mat&/&£ ^,30
17. 1^0 ^ ϊ™. Ο', mJ ofroi/ Μπλβώθ.
Alia exempl. και οίκοι/Γ BeeX/zolu'.31
♦ J^i/ <h\d. Hieron. : Ad meridiem vero sunt Hevaei,
omnis terra (Chanaan). 7 Sic Comp., Codd. IV, 19, 54,
75, 108, Syro-hex. 8 Syro-hex. om*s-(j «Ό» lltfMDO .?.
♦ (sic) U>t-j?. • Sic Codd. III, IV, XI, 15, 64, alii
(inter quos 85 in raarg., teste Moutef.). S)To-hex.'^*^^?.
10 Sic Comp., Codd. IV, 19, 108, Syro-hex. (cum n^ «* ■>)
11 Syro-hex. ♦ ^i ->N ο»\•>ο . j» ./• u Sic Comp.,
Codd. IV (corr. manu ι™11 a Γα€λγάδ), 19, 44 (cum Βα«λ-
γάο), 58 (in marg.), 74 (ut 44), alii, Syro-hex. 1S Cod. 85.
14 SlC Comp. (cum Μασιρίφώθ μα\μ), Ald., Codd. III (ut
Comp.), IV, 15, 16 (cum Μασίρ*φ6θ), i8 (cum μα(\μ), alii,
S)To-hex. " Cod. 108. Cf. ad Cap. xi. 8. ,e Sic
Cod. IV, Syro-hex. (qui legit et pingit: -^άπό Ιορδανού —
δώσ(ΐς αντην :-fy•: αντο'ις 4' -τ- η θάλασσα — Μανασσή 4'. το'ις
μιτ αύτοΰ τω *Ρ. Scriptura, τα'ις 8i δνσιν (β. δυο) φ., est in
Ald., Codd. III, XI, 18, 44, 56, aliis. In fine autem haec,
toTj μ(τ αύτοΰ, iuferuut Ald., Codd. III, XI, 15, 16, 18,
alii (inter quos 85, cum /χ«τ αυτοί). ,T Sic Cod. IV. et
eine aster. Comp., Codd. 58 (cuiu ήν διίδωκ Μ.), ιο8.
S}TO-heX. legit et pillgit: 5K^v ίλάβοσαν κληρονομίαν [•Χ•]αύ-
τώι/ ^ (δωκ(ν αυτο'ις Μ., concineute Ma~iu. 18 Syro-licx.
♦ Jhf»^^ ./. 1β Euseb. in Ouomustico, ρ. 288. *° Sic
Cod. IV (cum -X tair Δ. καί :), SjTo-hex., et sine aster.
Comp. (cum Αφών), Codd. 19 (cum Αηβών), 58, io8 (ut
Cump.), Arni. 1. " Sic Comp., Codd. III, IV (cum
Γίσσουρίΐ), 15, l6, 29, alii, Arm. Ι (cum Γίσούρ), S}TO-Lex.
(idem). 22 Cod. 85 in marg. a Sic Coinp. (cum
Μαχατϊ), Codd. II (cum Μαχατίΐ), IV (cum Μαχαίίϊ), XI,
15, i6, alii. Syro-hex. in textu: fc. η \v?o; in marg.
autera sine noni. : ♦ jp_fcs_aj*>?o. ** Sic Cod. IV, Syro-
hex., et eine aster. Conip. (cum λfίμμaτos), Codd. 19, 58
(cum αίματος), 8$ (in niarg., ut Comp.), 108 (ut Comj».).
Ad scripturam cf. Hex. ad Lev. xviii. 6. ** Syro-hex.
♦ yx-|La>» ) 1 c\ m 9) w U;-*,? ^koi. Cod. 54 iu textu:
τών 'Ραψαύν. Cf. Hex. ad Geu. xiv. 5. 2 Reg. v. 18, 22.
ϊβ Idem: ♦,^im-<> fc^r^" -l r Sic Cod• IV (cum
•Χ πάρα :). Cod. 58 : κΚηρονομια πνροΰ' ότι κύριος. Cf. HeX.
ad Lev. ii. 3. β Sic Cod. IV (cum notis ex corr.).
Articulus deest in Ald., Codd. 58, 121, 128. Deinde
Άρνών (lanniat Comp. w 8yro-hex. in niarg. sine nom.
♦ JL»j? Jijs^-»? *»"o». M Sic Cod. IV, Syro-hex. (cum
Jtaj-.JLSSo), et sine aster. Comp. (cum Μ»ό\), Codd. 19 (cum
Mti.), 58 (cum Mi;o.), 108 (ut Coinj).). Anu. I. M Sic
Comp., Ald. (cuin Bt\po>v), Codd. III (cum Βίλαμών), IV
3 Β 2
366
JOSUA.
[Cap. XIII. 18-
18. •"^71']• Ο', καϊ Βασάν. Alia exempl. και
ΊασσάΡ
19. Ρ^ΓΤ ΊΠ21. Ιη monte vallis. Ο', h τω Spei
Ένάβ (alia exempl/E^aV33). Oi λοιποί' της
κοιλάδος.™
20. njpSn. Ο'. Φασγά*. Ά. Β») λαξητην.™
ΓΠΕφ^ JTM. Ο', καϊ Βαιτθασβινώθ (alia
exempl. Βηθσιμούθ96).
21. ΊΐΣ?"ΏΠ. Ο'. τοΟ Μίσώρ. Ά. φ όμαλί)?.37
Ρ^ψΓα ^O ΊψΝ. Ο'. Vacat. ?£ Sy €/3ασ*'-
λ«/σβι/ «γ Έσ€/3ώι/ «ί.38
DjTVnN1) . Ο'. και το»/ 'Ϋοβόκ (alia exerapl.
'P«rfp")a
fUTD ^DJ. t/hcfos (principes) SiAorc. O'.
άρχοντα tvapa Έιών. Alia exempl. άρχοντας
"Σηών.*° Alia : άρχοντας παρά Σίώι/.41
22. 1•}Π3 ^n^a? VVJ• Ο', air&reaw >£ o/
νιοι 'Ισραήλ kv ρομφαία «ί.42
ΕΠν^ί-Π'^Ν. Praeter occisos eorum. O'. kv
Tjj βοπτ} (alia exempl. τροπΰ; alia, προνομ^).
νΑλλθ5• iv τοις τρανματίαις αντων.44
23. VT^•?^• Et vici earum. Ο', και ai επαύλεις
(Σ. ot αγροί45) αντων.
25. Ί3ΛΊ&ρρ, Ο', ϊως άραβα. Alia exempl. Ζως
Ά ροή ρ}9
Π±3 . Ο'. ' Αρα'λ Alia exempl. ' Ταββά.*7
26. Πδ^ΏΠ ΠΏΊ-ny. Ο'. eW άρα£ώ0 (alia ex-
empl. 'Ρα/ζώβ48) κατά τήι> Μασσηφά (s. Μα-
σφά). Ά. Σ. («W 'Ραρώ0) Μασφά.49
D^rra^. Et α Mahanaim. Ο', και Μαάν
(alia exempl. Μααναΐμ50).
Ί1"|7• Ο'. Ααιβών. Alia exempl. AejScip.51
27. CJJ3 ΓΓ5 pOlgy. Jfc fo υα/fe, Beth-haram.
O'. και Έι>α<$α>/ι /fat Όθαργαι. Alia exerapl.
καΣ 'Ew/i« (Ά. Σ, €1/ Tfj κοιλάδι52) Βηθ-
αράμ.53
ΓΠΏ3 ΓΡηΊ. Ο', και Βαινθαναβρά (alia ex-
empl. ΒηθναμράΜ).
(cum Βίίλμώ^), XI, 29, 44 (cum BfeX/nfo>i>), 58, alii, Arm. 1
(cum Βαϊίλμώ0), Syro-hex. 32 Sic Comp. (cum Ί(σσαν),
Ald., Codd. ΠΙ, IV (cum Ίίσσά), XI, 15 (ut IV), 16, 18
(ut IV), alii, Arm. 1 (cum Άσαί), Syro-hex. (cum o»L*).
33 Sic Comp. (cum Αϊμακ), Codd. IV, 19 (ut Comp.), 58,
108 (ut Comp.), Syro-hex. (cum a^dIj). m Cod. 85.
Cod. 58 in marg. : της παλλάόΌί (sic). 35 Syro-hex. (cum
indice ad lo^lo) : »)k.N»mfr .^. Cf. Hex. ad Num.
xxi. 20. M Sic Comp., Ald., Codd. IV, XI, 30, 53, 58,
alii, Arm. 1, Syro-hex. (cum io vi . » ( is-^a). 3r Syro-
hex. ♦ J^wOl^? 7- Cf. ad v. 9. M Sic Cod. IV,
Syro-hex., ct sine aster. Comp., Codd. 19, 55, 108, Arm. 1.
SlC (cum κατωκα pro «βασίλη/σο») Codd. 44, 74, 76, alii.
89 Sic Comp., Ald., Codd. III, IV, XI, 15, 18, alii, Arm. 1,
Syro-hex. 40 Sic Comp., Ald., Codd. III (cum άρχοντα
2ηωρ), IV (cum Άρχοντα (sic 8 1™ manu) Σαων), XI (cum
Άρχοντα Ίιων), 1 5 (cum Σίώι»), 1 9, alii, Arm. ι, Syro-hex.
(cum .cu«wu»?). 41 Sic Codd. 16, 30, 52, 54, alii. Ex
πάρα perperam factum esse importunura tvapa (potius ex
ΑΡΧΟΝΤΑΟΠΑΡΑ, APXONTAeNAPA) conjicit Schleusner. in
Νου. Thes. s. v. tvapa. tt Sic Cod. IV (cum metobelo
ex corr.), Syro-hex. (qui pingit : 5K• oi vloi Ίσρ. 5fc h ρομφαία),
et sine aster. Comp,, Codd. 19, 58, 108, Arm. 1. 43 Prior
lectio eet in Comp., Ald., Codd. 15, 19, 55 (ex corr.), 64,
108, 209, et, ut videtur, Syro-hex. (qui vertit )..->i.n.">);
posterior in Codd. 16, 18, 52, 55 (ante corr.), aliis (inter
quos 85 in marg.). 44 Cod. 58 in roarg. Cf. Num.
xxxi. 8 in Hebr. et LXX. 45 Masius in Comment.
p. 236 : " D^C, pro quo vicos dixi, convertit Sym. agros;
cum vellet, ut opinor, suburbana praedia significare." Cf.
ad v. 28. 4β Sic Comp., Ald., Codd. III, IV, XI (cum
Άροαρ), 15, i8, 29, alii (inter quos 85 in marg.), Arm. 1,
Syro-hex. 47 Sic Comp., Ald., Codd. III, IV, XI, 15,
18 (cum 'Ραμβά 1), 29, alii (inter quos 85 in marg.), Arm. 1
(cum 'Ραβαϊ), Syro-hex. ω Sic Comp. (cum 'Ραμίθ),
Ald., Codd. III, IV (ut Comp.), 15, 16, 18, alii, Arm. i,
Syro-hex. 49 Syro-hex. vU-3_act .jx> ./. M Sic
Comp., Ald. (cum Μαναιμ), Codd. III (idem), IV, XI (ut
Ald.), 18 (idem), 56, 59, alii, Arm. 1 (cum Μαναϊ(μ), Syro-
hex. 51 Sic Comp. (cum ά*βΙρ), Ald. (cum ΔαβΔρ),
Codd. III (idem), IV, XI (ut Ald.), 15, 18, alii (inter quos
85 in marg.), Arm. 1 (cum Δα^ΐρ), Syro-hex. 62 Euseb.
in Onomastico, p. 168: Έν(μίκ, Άκ. Σύμ. tv τη κοιλάδι.
Syro-hex. .)bixaoo s-> .j» ./. ω Sic Comp. (cum 'Em-
pJk), Ald. (cum Ένσμίκ), Codd. III (cum νΐμίκ), IV (cum
«Vf/iK*), XI (cum Βοθαραμ), 1$ (ut Ald.), 56 (cum (V(V(k),
58 (cum βηθαραν), alii. Syro-hex. ,γίί l^o .|jxaoa^.o.
64 Sic Comp. (cum Βηθαναμρα), Ald., Codd. IV, XI, 15, 18,
29, 58 (cum Βηθνΐμρα), 64, 82, 85 (in marg.), Arm. i,
Syro-hex.
-Cah.XIV. 13.]
JOSUA.
367
28. Unryj) O'"!^. &. καϊ κατά πόλεις αυτών
. . . και al επαύλεις αυτών. Σ. αϊ no\ut και ol
άγρο\ αυτών.
29. Π$9"*3? Πβ£ *fnh Τη, 0/.Vacat. >£καί
εγενήθη τοις ήμίσεσιν φυλής υιών Μανασσή 4.™
33. "π1™ Γήπ^ njprtj ηψΌ J0J1& ^hn bj^
¥ Τ V • V — . - Τ Τ -;- .• τ ; • ' V"' '
Vacat. ^ και ttj φυλή Αευι ουκ εδωκεν Μωι>-
σής κληρονομίαν κύριος ό θεός 'Ισραήλ αύτος
κληρονομιά αυτών, tv τρόπον ελάλησεν αύ-
τοΐς 4.67
Cap. XIII. ι. πολλή •)£ σφόδρα <58 5• — τ«-
σαν<59 τ Φυλιστιείμ 4.™ 6. >% υιών 4 'Ισραήλ*1
12. κα2 επάταξεν αύτον Νίωυσής, καΣ εξωλόθρευσεν
££• αυτόν «*.β3 13. — *«« τδι> Χαι/αραίορ «4.63 —βα-
σιλεύς «4.β4 14. -r κνρ10?' καί ούτος — κατά, Ιε-
ριχώ 4.«* 15. •)£ pJS» «< 'Pou/S^.66 Ι7• 7roXeiy
>£. avrcSi/ <β7 23- opia ££• ι/ίάι> «< ' Ρουβήν.68 ji.
Βασ-αιΆπώ, — καί εδόθησαν 4 τοις υιοΐς,69 και τοις
ήμίσεσιν υιών (sic) Μαχ^ίρ — ν/οί) Μανασσή «4.70
32. -τ• πέραν του 'Ιορδανού 4.71
Cap. XIV.
2. ΠψΏ-Ρη. Ο', εν χειρι Ίησοΰ (Ά. Σ. Μωυσή ι).
3. πβώγτ "•sm ΓήΕΏπ *$ rfrm γπγώ ]0?"^3
ΠΤ2 Ί?^?• Ο'. >£ i<$a>/cei/ γάρ Μαη/σ^ί
κληρονομίαν ταΐς δυσι φυλαΐς και τώ ήμίσει
της φυλής 4 άπο του πέραν του Ιορδανού?
4. DirUTUEI. Et pascua suburbana earum. Ο'.
και τα άφωρισμενα αυτών. Σ. κάΊ τά προάο-rtia
αυτών.
β. ^AiO. Ο'. €1/ Γαλγάλ (alia exempl. Γαλγά-
λοις4).
7. Π^φ D^aTjH ja. Ο', τεσσαράκοντα γαρ ετών.
Α. (yios) τΐσσαράκοντα και πίντ( ίτών.
^Ψφΐ• Ο', και άπεκρίθην. Aliter : Ο', και
άπεκρίθησαν* Ά. θ. καϊ άπεκρίθην.7
8. ^*?~*"^• Ο', την καρδίαν (alia exempl. διά-
νοιαν8).
13. gqftiT WW- Ο', και εύλόγησεν αύτον Ιη-
σούς (alia exempl. add. καΣ cmci/ προ? αύτον
καλώς9).
66 Syro-bex. ♦ νοοΛ-? jje»a^Jo JVuJ•» .j». M Sic
Cod. IV, Syro-hex. (qui pingit : 5K Μανασσή, κα\ iyivtro
3K τοις ημίσ(σιν (s. τώ ημίσ(ΐ) — Μανασσή), et sine aster.
Comp., Codd. 19, 108. w Sic Cod. IV (cum Atvd et
Μωσψ), Syro-hex., et sine aster. Comp., Codd. 54 (cum
καθώς pro hv τρόπον), 58 (om. Acv\), 63 (ut 54, om. κα\),
75 (u* 54)> Arm. 1, necnon (confuse) Codd. 19, 108.
88 Cod. IV, Syro-hex. Sic sine aster. Comp., Codd. 58, 1 08.
59 Iidem. " Cod. IV (cum -tiv), Syro-hex. (cum
fe> a\9>?). n Iidem. Sic sine aster. Comp., Codd. 44,
58, 74, alii. ω Cod. IV (cum 5K• ex corr.). Sic sine
aster. Comp., Cod. 108. Syro-hex. pingit: και ί'πάταξΐν
•Χ• avrbv 4 (V ^o^jLioo) Μ. κα\ ΐξ. αύτον, consentiente Maeio.
63 Cod. IV, Syro-hex. Deest in Comp., Cod. 58. •* Ii-
dem. M Cod. IV. Syro-hex. pingit : κύριο? -r- και
οίτος κ. τ. i. Haec, και oiros — 'Ϊ€ριχώ, ilcsunt in Comp.
68 Cod. IV, Syro-hex. (sine metobelo). * Cod. IV (cum
metobelo ex corr.). Sic sine aster. Corap., Cod. 108,
Arm. ι. ω Cod. IV (cum notis ex corr.), Syro-hex.
Sic eine aeter. Comp., Codd. 18, 19, 54, 58, 85 (in marg.),
108. w " Verbum *6οθησαν cum praecedenti copula hic
a Complutensibus omittitur, neque etiam babetur iu Vati-
cano; a Syro tamen lectum est obelisco jugulatum." —
Masius. Sic sine obelo Ald., Codd. III, XI, 15, 16, 18,
alii, Arm. 1, Syro-hex. T0 Cod. IV (cum ημησ(σιν).
Sic sine obelo Comp., Cod. 108. n Cod. IV (qui statim
traneit ad κατά Ιεριχώ). Deest in Comp., Cod. 58.
Cap. XIV. ' Cod. 108. In Syro-hex. suj)€r Ίι;σον est
index, eed desideratur lectio marginalis. 2 Sic Cod. IV
(cum Μωσης, et rolt β φύλάϊς), Syro-hex. (qui pingit : «δω-
K€v — Id τώ ημ. της φυλής*), et βΐηβ aster. Comp. (cum
ταϊϊ δυο φ. και τί} ημ. <^>.),-Codd. 19 (cum τα'ις φυλαις και το
ήμισυ φ.), ιο8 (ut Comp.), Arm. ι. 3 Syro-hex. .^0.
♦ yOo>bs ιΙ>χ> γ+οι Uo»q^Jo. Cod. 108 in marg. : προά-
στίΐα. Cf. ad Cap. xxi. 2, 15. * Sic Comp., Ald.,
Codd. III, IV, XI, 15, 18, alii (inter quos 85 in marg.),
Syro-hex. 6 Syro-hex. ♦ ) .1 m. «^ft ..o ^>^..?>t/ ./•
Cod. 1 8 in textu : τ*σσ. κα\ wtvrt (τών τα yap ίτών (verbie,
τά γαρ ίτών, & maiiu recentissima expunctis). β Sic
Comp., Ald., Codd. III, IV, XI, 15, 18, alii, Syro-hex.
r Syro-hex. S - ,0>" .1 .1. 8 Sic Ck>mp., Ald., Codd.
III, IV, XI, 15, 16, 18, alii (inter quoe 85, cum καρδίαν in
marg.), Syro-hex. 9 Sic Codd. 15, 18, 53, alii (inter
quos 85 in marg.).
368
JOSUA.
[Cap. XIV. 15-
15. 3>5Ί« rrjp, Ο', πόλις Άργόβ (alia exempl.
'Αρβαί; alia, Άρβόκ10).
kW! BTPJJfJ ^"if JH D-lStn. #ο™0 ille maxi-
mus inter Anakim erat. Ο', μητρόπολις των
Ένακϊμ αύτη. Ά. 6 άνθρωπος 6 μίγας tv το'ις
Ένακιμ αυτός.
Cap. XIV. 4• κτήν^σιν >% αυτών «<.12 9• λ«7ω,/
££ οτι <13 απέβης •)£• cf αύτ# «<.14 ίο. /cai ι/βν
>% ιδού -4.15 ^ u/os 4 όγδοη κοντά.16 1 2. — το ρήμα
τοΰτοΊ}7 €Ϊπς κνριό? γ μοι 4.1* 13. υίω Ίίφοννή
-τ νιου Κ(νέζ «4.19
Cap. XV.
1. ^TI n^jp^ nj^. Meridiem versus ab extremi-
tate austri. Ο'. eW Κάό\79 προ? λίβα. Alia
exempl. προ? νότο»' ecoy Καίτ/y.1
2. ητϋ rosn ]fe&»rrp? γΛώγτ d; Π3ξ». λλ
extremitate maris salis, α sinu gui spectat meri-
diem versus. Ο'. ecoy μέρους θαλάσσης της
αλυκής, άπο τής λοφιας τής φζρούσης Μ λίβα.
Σ. άπ άκρου της θαλάσσης της αλυκής, άπο της γλώσ-
σης της βλΐπούσης πρ6ς νότον.
3. «"^JP.ipn ^PjT). Et vertit se versus Karkaam.
Ο', και εκπορεύεται τήν κατά δυσμάς Κάδης.
Alia exempl. και περιπορεύεται την Ταλααδΐ-
τιν.3 Alia: και έκπεριπορεύεται Άκκαρκά.*
Σ,.τδ έδαφος.5
4. OVl?P 'Ό^* Ο'. €θο? φάραγγος Αιγύπτου. Ά.
(Ις γ^ίμαρρον Αιγύπτου.6
5. jyWj Π2)7""Τ^. Ο'. εως >% μέρους 4 του Ιορ-
δανού.7 Σ. ((ως) άκρου . .8
6. ΠΙΊ^Π ΓγΑ. Ο', έ~πϊ Βαιθάραβα. Σ. {έν
τοις) περί τήν άοίκητον? Aliter : Σ. «s οίκον
ntbivov.10
pn. Ο'. Βαιών. Ά.Θ.Βοεν."
7. ΓΠΤΤ. Ο'. Versus Oebir. Ο', έπι το τέταρτον.
"Αλλος- Δεβειρά.12
iTjb Π^ΐΚΠ. Ο', και >% κατά βορραν* κατα-
βαίνει}3'
10 Prior lectio est in Comp., Codd. IV (cum Άρβι), ig,
108, Syro-bex. (cum w*»i|?); posterior in Codd. 15 (cum
Άρβωκ), i6 (idem), 18, 30, aliis (inter quos 85, cum <5 άνθρω-
πος μίγας in marg.), Arm. 1. ll Syro-bex. |uup J.
■■ (oot) 00» y>«n >Jl»? yajot^> U>» o'o». 12 Cod. IV,
Syro-bex. Sic sine aster. Comp., Ald., Codd. 15, 76, alii.
13 Iidem. Sic sine aster. Comp., Codd. 58 (om. λίγων), io8.
14 Iidem. Sic sine aster. Comp., Codd. 19, 58 (cum kr
avrfi), 108. 1S Cod. IV (cum metobelo ex corr.), Masius.
Sic siae aster. Comp., Codd. 19, 58, 108. 1β Cod. IV
(cum 3& vtof : e και π), Maaius. Sic sine aster. Comp.,
Cod. 108, Syro-bex. ir Cod. IV (cum notis ex corr.),
Syro-hex. (cum τό ρ. — τούτο 4). n Cod. IV, Ma-
sius (cum (Ιπ€ -r- μοί «< κύριος). Sic sine obelo Syro-bex.
19 Cod. IV, Syro-hex. (cum νΊοΰ -r-KtvtX*). Sic sine
obelo Codd. 15, 18, 64, 108, 128.
Cap. XV. " Sic Cod. IV, Syro-hex. 2 Syro-bex.
« [ υ» .1. Cf. ad v. 21. s Sic Codd. 16, 30 (cum
Γαλααδΐτην), $2, 53, alii (inter qUOS 85, CUm την Ταλαδίτιν,
et in marg. την κ. δ. Κά&ης). * Syro-bex. ^o^ol^oo
ν» ο •. η Ν,. Graeca nostra post Κάδης in textum inferunt
Ald. (cum Άκκαρκί), Codd. 15, 18, 64, 121 (in niarg. cum
(κπορ.), i28. 6 Cod. 108, qui ad φάραγγος (ν. 4) male
refert. Ad %4Ηβ^ Syro-hex. in marg. ♦ Jl^jJI ,<xo, h. e.
το ΐδαφος, non, ut Masius, την γην. Consentit Euseb. in
Onomastico, p. 28 : Άκαρκά [Hieron. Accarca]. Σύμμαχος' τό
ΐδαφος. 6 Syro-bex. ♦ *»*g*»f )k«^^JJ •1• Cod. ιο8:
Ά. χιιμάρρου, et SIC in textu Coilip., Cod. 18 (cum χειμάραυ).
Cod. 57 in marg. : Ούτος iariv 6 ποταμός 'Ρινοκορούνων (sic).
7 Sic Cod. IV (cum aster. ex corr.), Syro-bex., et sine
aster. Comp., Codd. 19 (cum μ*ρος), 58, io8 (ut 19);
necnon (cum ίως «ri μίρυυς) Codd. 44, 54, alii (inter quos
85 in marg.). 8 Syro-bex. ♦ U<> .^0. Cf. ad v. 21.
9 Euseb. iu Onomastico, p. 110. Hieron. vertit: "Beth-
abara, pro qua Sym. transtulit : in locis quaejuxta inJiabita-
biUm eunt, significans eremum" unde Moiitef. eruit: Σ.
tv τόποις κατά άοΊκητον. Sed cf. ad v. 60. 10 Masius in
Comment. p. 253 : " Chaldaeus et Symmachus campestrem
domum interpretari maluerunt." In Syro-bex. iudex est
super Βηθάραβα, sed nota marginalis desideratur. Cf. ad
Cap. xviii. 18. n Cod. 85, testibus Montef. et Cozza.
Parsonsius lectionem quasi anonyinam affert 12 Sic
in textu Ald. (cum Δαιβηρά), Codd. 15 (cum Ααιβ€ΐρά), i8,
64 (ut Ald.), 128 (ut 15). 13 Sic Cod. IV (qui pingit:
Χ'Αχωρ -χ και κ. β:), Syro-hex. (cum 3&καί κ. β 4.), et 6iue
aster. Comp., Codd. 58 (cum βορρά), io8.
-Cap. XV. 18.]
JOSUA.
Mfl
7. 'Of?• O'. rfj φαράγγι. Ά. τον χ*ιμάρρον.η
hlStp injT). Ο', καϊ δκκβάλλν % τδ ήκο? <15
CtottJ-J^. Ο'. [τ^9] 7Γτ;γτ/? [τον] ηλίου. Ά.
πηγής ήλιου. Σ. (πηγή?) Σά/*«.1β
9. |*RPD 'njpS} «Π|. Ο'. και δκκβάλλν
(ίς τδ (5ρο9 (alia exempl. £&«π κώμαςΊ Ορους11)
'Κφρών. Aliter: Ο'. Ά. και δκκβάλλα knl
κώμας 6ρους (Κφρών). Σ. και εξήλθα/ €ΐς
πόλας Ορους (Κφρών). θ. και διίκβάλλΐΐ €ΐς
Γαί 6ρος 'Κφρών.19
10. "Qyj TOfe? ΊΓΓ1?**. Ο'. Μ? irapeXcArcrat ffr
6ρος Άσσάρ (potior scriptura Έηαρ). Alia
exempl. c/y tfpor Ση(1ρ, και παρελωσίται.™
Alia : £j£ και παρςλ^ύσεται 4 e/y opoy Έ,ηειρ,
και παρξλϊύσζται.20
ατφΐ'τη ηη|-^. ο'. Μ νώτου πάλιν
Ίαρίν (s. Ίαρίμ). Ά. προς &μον Spovs Ίαρίμ.21
β^"ΙΓ§. (J. ^ΤΓί π6λί|/ ήλίΟΙ/ (Σ. οίκου Σά/χ« 22).
η. "wrn rwtos ΐΉρν ηΓο-^κ fanan Ν*η
- τ : τ τ Ι ': ν Ι •.• •.• : - τ τ;
Π:ίΊ3ψ 7Ώ2Π (drcuit). Ο'. *α< δ«κβάλλ*ι
το οριον κατά νώτου Άκκαρών έπι βορράν,
και δΐίκβαλίΐ (potior scriptura δκκβάλλ(ΐ)
(Ο'. Ά. δΐΐκβάλλα23) τα όρια c/y Σοκχώθ (alia
exempl. Έαχαρώνα2*). Άλλος' κάί (φαίνπο τό
&ρος Λτ« τον ίμον Άκκαρων tlt βορρά», κα\ ?/9λπτ< το
Ζρος «Ις Ιαχαράνα.
11. I^IU V.l. Ο*. fy>ia «τι λίβα. Alia exempl.
Opoy r^y Βααλά'.26
12. DJ WJI• Ο', καϊ τα δρια αυτών anb θαλάσ-
σης. Alia exempl. και τά όρια των άπο θα-
λάσσης?7
13. WFjS. Ο'. Άρβόκ. Alia exempl. Άρβί.»
PJ^»7 "*?£?• Ο'• μητρόττολιν (alia exerapl. ττα-
τρό*29) 'Ertfe.
14. pjsjj *τ^ ^n-nw pynymyj ^trrcrnN.
Ο', τον Σουσί, καϊ θολαμι, και τον Άχιμά.
Aliter : Ο', τον Σουσί, και τον Άχαμά, και
τ6ν θαλμαι, ^ γεννήματα του 'Κνάκ 4.30
15. "WTfnp, Ο', πόλις γραμμάτων. Σ. Ό
'Κβραΐος- Καριαθσίφίρ*1
16. Π^ηψΜ. Ο', fc αν λάβΌ [καϊ ίκκόψτ,].
νΑλλθ9* Sy άν πατάξΐ}?2
^15: * Ο'• και Kvpnvoy αντή^' "Αλλος' και
προκαταλάβηται αυτήν.33
1 8. ΤίΝίΛ ϊΐηίτρΓη . Et incitavit eum ut posceret.
Ο', και σννΐβουλΐύσατο αύτω, — λέγουσα 4•
αιτησομαι.
- 35
Α.λλος' και iittiatv αυτήν του αϊ-
14 Syro-hex. ♦ JkX^? .1 1δ Sic Cod. IV, Syro-
hex., et siue aster. Comp., Codd. 19, 58, 108, Arm. 1.
16 EllSeb. in OuomastlCO, p. 324: Σάμίς' πηγή Σά/ifs φυλής
Β*νιαμίν. Ακύλας' πηγή ηλίου. Syro-hex. afFert : ♦ rftttotf .«Λβ.
Cf. atl Cap. xviii. 17. lr Sic Cod. IV, Syro-hex. (cum
^rfa-ioD ^^.X), et sine aster. Comp., Codd. 58, 108.
18 Cod. 85. Theodotionis versionem in textu venditant
Codd. 44, 54, 74, alii. 1β Sic Codd. III, XI, 16 (cum
n-fpifX.), 29, alii. (Ad Σψ\ρ fortasse pertinet lectio anonyma
τμιχιώτα (potill8 τριχιωντα), quae in Cod. 85 ad Σουσί (ν. 14)
tppingitar. Vid. Scharfenb. in Animadv. T. II, p. 28.)
Cod. IV (sine metobelo), Syro-hex., et sine aster.
Comp., Α ld., Codd. 15, 1 8, 19, alii. S1 Syro-hex. .1
♦ jfL^f )*a^? Ub-a ίαΧ. "Idem: *...->? .^.
* ^Jft-»• 23 Maeius in Commcnt. p. 235: " Verbum
1ΚΓΙ interpretantur Judaei plerique omnes, agi in obli-
quum, gyrare, circuire; LXXII plerumque excurrere, atque
etiam Aquilas." M Sic Comp., Ald. (cum ΣακΧ.), Codd.
IVi '9» 57. alu» Syro-hex. u Syro-hex. in marg. sine
♦ (UoiAj^) |jo^a\ )ia^ )oot Vju.©. M Sic Codd.
III (cum Βαλα), 77 (cum Βάαλ), Syro-hex. (cum J*a^
\ ν\•>?); uecnon (cum γης pro της), Ald., Codd. IV (cum
Βαλαών), XI (cum Βάλ), 15, i6 (cum Βααλ), i8, alii.
27 Sic Codd. IV, 44, 54, alii, Syro-hex. " Sic Ck>mp.
(cum Άρβάι), Ald., Codd. IV, 18, 29, alii (inter quoe 85
iu niarg.). Syro-hex. in textu : «-»*{?; in marg. autem:
j3 0j»i». " Sic Ald., Cudd. 15, 64, Syro-hex. (cum
μητρόπολη in marg.). " Sic Cod. IV (cum aster. ex
corr.), Syro-hex. (cum mmt^ ^aa— ./ et ^υλΝοΙ), et sine
aster. Comp. (cum Άχαμαν, et θαλβαϊ), Cod. 108, Arm. 1.
31 Syro-hex. ♦ )i<*~ ^.»o-e .>*. ,*o. M Sic in textu
Codd. 54, 75 (cum πατίίξ*ι). 0£ Jud. i. 12 in LXX. In
textu LXXvirali vcrba inclusa desunt in Comp., ΛΚ1.,
Codd. III, IV, XI, 15, 16, 18, aliis, Arm. 1, Syro-hex.
83 Sic in textu Codd. 54, 75. M Obelus est in Cod. IV,
Syro-hex. * Syro-hex. in marg. sine nom. omjol^sIo
♦ ^U-λΛ.. Sic in loco i>arallelo Jud. L 14 juxta OoMfk,
370
JOSUA,
[Cap. XV. 19-
19. Ι^Π Vl^• Terram australem. O'. u? γήν
ναγεβ (alia exempl. νότου36).
Ώ*Ώ Γτ?2. Scaturigines aquarum. Ο', τήν
Βοτθανίς. Alia exempl. τήν Τωλαθμαΐμ.37
rigines superiores, et scaturigines inferiores.
Ο', τήν Τοναιθλάν (alia exempl. την Τωλαθ-
μαΐμ39) τήν άνω, καϊ την Τοναιθλάν (eadem
exempl. την Τωλάθ38) τήν κάτω. "Αλλο?•
κτησιν μ(Τ(ώρων, κα\ κτησιν ταπ(ΐνων,
20. DJThaftA. Ο'. Vacat. •*• κατά δήμους αυ-
τών*." '
21.Πΐ3Ό17 ΓΟ^Ο D*^ V^• °'• ^νήθησαν
δε πόλεις αυτών — πόλεις 4 προς τή φυλή"
Ά. . αί πόλεις άπο τελευταίου της φυλής. Σ. .
αϊ πόλεις απ' άκρου της φυλής. θ. . πόλεις
αυτών άπο τέλους φυλής}2
Π3333. In meridie. Ο', επι της ερήμου. "Αλ-
λος' άπο νότου.43
21-32. £Τη»Τ}_ Λ*Ιφβ. Ο', και Βαίσ€λο)λ —
καί αί κώμαι αυτών. Potior scriptura:44 Ο'.
Καβσ(ήλ,ί5 και Έδίρ,46 κα< Ίαγούρ, (22) καί
Kei^a, κα* Αειμωνά, και Άδαδά," (23) *ai
Κεδες, και Άσώρ,43 καί 'laflyai/,49 (24) Ζειφ, και
Ύελίμ™ και Βααλώθ,51 (2ο) και Άσώρ την και-
νήν, και αί πόλεις 'Κσρώμ•51 αύτη •>£ εστίν*53
'Ασώρ* (26) Άμάμ, και Έαμά, και Μωλα&χ,
(27) -τ και Άσαρσουλά 4,5i και Άσεργαδδά,
και Άσεμών, και Βηθφελετ55 (28) και Άσαρ-
σουλά,59 και Βηρσαβεε, και Βίζιουθιά,57 [α/ κώμαι
αυτών, και αί επαύλεις αυτών],58 (29) Βααλα,59
και Αύειμ,90 και Άσψ,61 (30) και Έλθωλάδ,62
>£ και Χσ€ΐλ4,63 και Έρμα, (31) και Σί«λ«γ,β4
Καϊ Μΐδίμηνα?5 Και Σανσαννα,69 (32) καϊ λαβώθ,97
και Σελεειμ,™ και Αΐν,99 και 'Ρεμμών70 πάσαι
αί πόλεις (Ίκοσι κα\ fwta,71 και αί κώμαι αυτών.
33-44. jnn?m__n^Cm. Ο', εν 1$ πεδινή —
και αί κώμαι αυτών. Aliter : Ο'. (33) ίν τή
πεδινή72 (Άλλο?* εν τή υπώρεια.73) Άσθαώλ7*
Codd. Χ, 15 (in marg.), 53» χ28. w Sic Codd. 15, 18,
54, alii (inter quos 85 in marg.), Syro-bex. 37 Sic
Comp., Ald. (cum Τολαθμ. sine artic), Codd. III (sine
artic), IV, 15, 16 (ut III), 18 (cum μα(\μ), alii (inter quos
85 in marg.), Syro-hex. M Sic Comp., Ald., Codd. III
(om. την Γωλαθμ. τήν ανω και), IV, 1 5 (cum Γόλαβμ. et ΤόΧάθ),
58 (cum ΓοΚαθαΐϊμ), ιο8 (cum Γολαθ), 128, Syro-bex.
39 Syro-bex. in marg. sine nom. )in . 1 00 J^jo»* )lo > ι,η
.Ulio^?. Cf. Hex. ad Jud. i. 15. *° Sic Cod. IV,
Syro-bex., et sine aster. Comp., Codd. 58, 108, Arm. 1.
41 Obelus est in Cod. IV. « Cod. 85, edente Montef.
(Parsonsii amanuensis accuratius exscripsit ad Sym. τη
φυγή pro της φυλής; ad Theod. autem φυγής pro φυλής.)
Syro-hex. affert : Σ. απ άκρου (Uu^ ^ao) της φυλής υιών
Ιούδα. Μ Sic in textu Syro-hex. Cod. 58 in textu:
17 (fort. tj) άπο νότου ότι της ίρήμον. 44 Ι11 reliqua hujus
capitis parte, cum nomina propria in Ed. Rom. ab He-
braeis mire discedant, nos textum hexaplarem Cod. IV a
Tischendorfio editum, ad versionem Syro-hexaplarem dili-
genter exactum et hic illic reformatum, apposuimus.
46 Syro-hex. V)-^. Cod. IV: Καβσηλ. *° Syro-
hex. *«^>o. Cod. IV: κα\ Έβ£\. *7 Syro-hex. Jjo»mO
Ji-^k*-^s?• 48Idem: »o_»»o. Cod. IV: κα\ Άσσώρ.
49 Syro-hex. ^iLie. "^ldem : f^lo. " Idem :
la\v:>o. Cod. IV: καϊ Βαλώθ. 62 Idem: λ°»τ~ fc-ΛαΛο,
h. e. κα\ Υίαριαθίσρων. Sic (cum -ρωθ) Cod. 58.
Cod. IV, Syro-hex., et sine aster. Comp., Cod. 108, Arm. 1.
64 Sic sine obelo Cod. IV. Syro-bex. *» cuo j_*.o -^.
55 Syro-bex. in textu: fr\.9> ^ao; in marg. autem :
fcO^ ff-»ja. Cod. IV : κα\ Βηθφ(λίθ. M Syro-hex.
^ejwi» 9cl»(o. Cod. IV, ut Ed. Rom. : και Χολασίωλά.
Scriptura Άσαρσουλά est in Ald., Codd. III, 15, 18, aliis.
5rIdem: (Ju.ia-JLdo) Ijto-JLao. Cod. IV: καϊ Έββζων-
θιαί. δ8 Haec desunt in Comp., Codd. 19, 108, Syro-hex.
69 Syro-bex. ^.ae. • Idem : ^>N\e. 61 Idem :
0Λ0. Cod. IV: και Άίδί'μ. Nostra scriptura est in
Cbmp., Ald., Codd. III, 15, 16, 18, aliis. °2 Idem:
^.Lcl^o. ω Syro-hex. in textu: V^flajjoJS; in
marg. autein: ♦ JJojd )Ld{o. Cod. IV: και Ειλ. Nostram
scripturam habet Cod. 58. M Syro-hex. ^Va j.o.
Cod. IV: κα\ Σιγ(λίθ. ω Syro-hex, in textu: ),iv>?v>o;
in marg. autem : > . v> ι yc. Cod. IV: και Μαχαρίμ.
66 Sic Comp., Codd. III, XI (cum Σανσανα), i6, 29, alii.
Syro-hex. Ji-aoo-coo. Cod. IV: και Σπννάκ. " Syro-
hex. Lo^-a-^o. Cod. IV: και Άλβώθ. M Syro-hex.
>-o\«.o. e9Idem: ^*i'jo. 70Idem: ^ον»; Λο,
71 Sic Syro-hex. Cod. IV: θ και κ. 7a Cod. IV pingit :
-τ- tv τη webtvjj : (cum metobelo ex corr.), male. 73 Sic
Codd. 54 (cum υπωρία), 75 (cum νπορΐα), 85 (in marg., cum
imtpopiq). Est Aquilae, ut videtur, coll. Hex. ad Jeivm.
xvii. 26. 74 Syro-bex. '^-.iok-A,/.
MSic
-Cap. λ
JOSUA.
371
καϊ Σαραα, καϊ Άσνά76 (34) καϊ Ζανώ™ και
Ήνγονναμ θαφφουα,77 και τήν Ή^αίί/ί,78
(35) καϊ Ί^ρμούθ, και Άδαλάμ, και Σωχώ, και
Άζηκα, (36) και Σαγαρ^ϊμ™ και Άδιαθαάμ,*0
και Υαδηρά*1 και αϊ επαύλεις αυτής'93 πόλεις
δΐκατέσσαρςς,93 και αϊ κώμαι αυτών. (37) Σ(-
νάμ,9* και Άδασα,95 και Μαγδαλγάδ, (38) και
Ααλααν,96 και Μασσηφα.97 καϊ'Ιίκθαήλ, (39) και
Ααχ^ϊς, και Βαζκάθ,99 και Άγλών, (40) και
Χαββών,™ και Ααμάς,90 και Χαθαλας91 (41)
και Ταδηρώθ, και Βηθδαγών, και Νωμά,92 και
Μακηδά• πόλ€ΐς $ξ καϊ δέκα, και αϊ κωμαι
αυτών. (42) Α(βνα, και Άθϊρ, και Άσάν,
(43) και Ίΐφθα,93 και Άσεννα, και Neaei/S,
(44) και Κίϊλα, και Άχζίϊβ, και Μαρησώ94
πόλίΐς kvvka, και αϊ κωμαι αυτών.
45. ΓΡφ^• Ο', και αϊ κώμαι (Άλλο?• βυγα-
T€pcs9S) αυτής.
46. «"^2• Et mare versus. Ο'. Υϊμνά. Alia ex-
empl. Ί^μναι.™ "Αλλος- και ety θάλασσαν97
TTTON. Ο'.Άσηδώθ. Alia exempl. Έσδώδ.™
θ.' Αζώτου.99
47. ΠΤή» Πί^• Ο*. Γάζα, καϊ αϊ κώμαι ("Αλ-
λος' θυγατέρα00) αυτής.
48-60. PJ*5P| — Λ™• Ο"• *αί *" rfi huvO —
καϊ αϊ έπαύλας αυτών. AJiter : Ο'. (48) καϊ
kv τή opcivj) Σα/Χ€ίρ,101 και 'IfOep, και Σωχώ,
(49) και 'Pcvva, και πόλις102 γραμμάτων (Σ.
Καριαθσςννά103)' αύτη ίστϊν Ααβ^ίρ- (50) και
Άναβ, και Άσθίμώ, και Άνάμ™ (51) και
Γοσομ,105 και Χιλουών,™ καϊ Τηλών107 ττόλίΐς
(νδ(κα, και αϊ κώμαι αυτών (52) Έρέ/3,108 και
'Ρουμα, και Έσαν,™ (53) καϊ Ίανούμ™ και
Βηθθαφφουϊ, και Άφακά, (54) και Άμματά,
και πόλις Άρ/31-111 αύτη Ιστϊν Χφρων καϊ
Σειώρ•112 πόλεις kvvia, και αϊ ΐπαύλΐΐς αυτών
(55) Μαών, και Χ^ρμϊλ, και Ζέϊφ, και Ίίττά,113
(56) και Ίζράλ,11* καϊ Ί^κδαάμ,11* και Ζανουά,
(57) Έκίν,™ τ και 4 Ταβαά,"7 και θαμνά-
πόλ€ΐς δέκα, και αϊ κώμαι (Ά. Σ. καϊ αΐ ίπαν-
λ«Γ118) αυτών (58) Άλούλ, καϊ Βίθσούρ, και
Τίδώρ, (59) καϊ Μααρώθ, και Βηθανώθ (alia
exempl. Βηθαλώθ"9), καϊ Έλθ^κίν πόλεις Ι£
και αϊ κώμαι αυτών — θίκώ,120 καϊ Έφραθά-
75 Syro-hex. Jj^|o. 7β Idem: Jj)|o. "Idem:
wtCLaLo yon^i.No. T8 Sic Comp. (cum Ήκαϊμ), Ald.
(sine artic), Codd. III (idem), 18 (ut Comp.), 64, 108,
alii. Cod. IV: καϊ την \ναύμ. Syro-hex. r> \ » \o.
79 Syro-hex. ^{»)u»o. ■" Sic (pro Ίλουθωθ (ν. 34)
Codd. XI, 16 (cum -6α\μ), 29 (idem), alii. Syro-hex.
j^*UU?0. Cod. IV: και Άγπΰαΐμ. M Cod. IV: και
Γαδηράμ. Syro-hex. ifc^p. 82 Cod. IV: καϊ «r. avrfjs.
Syro-hex. κα\ al tnavktis αύτων. In Hebraeo est nomen
urbis Dtfni. «« Co<1 IV. 5 rai Ί μ Syro-bex. ^.
86 Cod. IV:' κα\ Άοασαί. Syro-hex. U*-**• M Sic
Ald., Codd. III, 16, 18, 29, alii. Cod. IV: κα\ Δαλλάμ.
Syro-hex. ^a^fo. w Syro-hex. |*Λ.*>ο. m Sic
Ald. (cum Βασκάθ), Codd. XI, 16, 18 (ut Ald.), 30, alii.
Cod. IV: κα\ Βασίκάθ. Syro-hex. (fc^JLso) ^Uo.
89 Syro-hex. νθΑΛβο. w Idem : ^&aa^^o. 91 Sic
108, duplex versio est : και tls θ. Ίίμνάθ. w Sic Comp.,
Ald., Codd. IV, 15, 18, 19, 128, Syro-hex. (cum <ο^/).
99 Syro-hex. .^do^oi/ .1. Cod. 85 in textu: ΆσοωνΆσι-
δώθ; in marg. autem: Άζωτον. 10° Sic in textu Codd.
64, 128, Syro-hex. (cum κα\ αί κωμαι in marg.). m Syro-
hex. 1 ™- Cod. IV: Σαφ«>. 1<β Cod. IV: πόλ«ς.
103 Syro-hex. ♦ U* k— f o^ . *a>. m Sic Couip. (cum
Άν\μ), Codd. III, XI, 16, 29, alii. Cod. IV: καϊ 'Α»ίβ.
Syro-hex.
Syro-hex.
Sic
Ald., Codd. 15, 18, 64, 128. Cod.IV: καϊ KaBaWtis. Syro-
hex. ak«XUAo. n Syro-hex. Uxio. M Idem:
~okajo. M Sic Comp., Ald., Codd. III, XI, 15, 16, alii.
Cod. IV: καϊ Βασ^σό. Syro-bex. )^*.*)l»o. m Sic in
textu Codd. 15, 64, Syro-hex. (cum καϊ ai κωμαι in marg.).
98 Sic Codd. ΙΠ, IV (cum 'Iiuwz«ii>), XI, 1 5, 1 6 (cum Ί«μι*ΐίΐ),
i8, alii, et Syro-bex. in marg. (cum )\ «^* -) w Sic in
textu Syro-bex. In Comp., Codd. 19, 58 (cum 17 Έμναι),
τομ. ι.
Ald., Codd. III, XI, 16, 29, aliL Cod. IV: καϊ Είλού.
Syro-hex. ^N »0 w Sic Ald., Codd. III, XI, 15,
16, 18, alii. Cod. IV: καϊ Λανού. Syro-hex. yO \ ^>.
108 Syro-hex. λ-.*^. 109 Syro-hex. inverse: .^ * no
|joo»o. uo Idem: yxxi-o. m Cod. IV: καϊ miX«c
Άρ/3«. Syro-hex. in textu : •**άϊ} b> 1 .»vpo; in marg.
autem: Καριαθαρβί {^-λϊΙ V— .io-β), quod Symmachum
sapit. 1U Cod. IV: καϊ Σιώ». Syro-hex. ν^»»ο• Μ»
Cod. IV: καϊ t'naC\ut. 113 Syro-hex. U^le. "* Idem :
^UwtJ-lo. "'Idem: ysLiJ^-^o. m Sic Comp.,
Cod. 108 (cum ZavovafKcV). Cod. IV: καϊ Zavova Έκίλίί.
Syro-hex. ^-udo «.qjIo. "7 Cod. IV: Ύκα\4 Γαβδά.
Syro-hex.
Syro-bex. ♦ ]i— .»0 .jo .(.
119 Sic Cod. IV. Syro-hex. in textu: k-Li* lUdo; in
maig. autem : ♦ laSfc*. b^j>o. 1W Syro-hex. ^oel
3C
372
JOSUA.
[Gap.XV.61•
αύτη ίστιν BcuflXee/r και Φαγώρ, και Αίταν,1*1
και Κουλδ/χ,122 και Τατάμ, και Έωρής, και
Καρψ, και Γαλάμ, και θίθηρ, και Μαροχώ•123
πόλεις €ΐ/δ€κα, και αϊ κώμαι αυτών 4' (60) Κα-
ριαθβαάλ• αντη πόλις Ίαρείμ13* (Οι λοιποί'
Καριαθιαρύμ12*)• και Άρ(ββά' πόλίΐς δύο, και
ai έπαύλζΐς αυτών.
61.Ί31Ώ2. In deserto. Ο', καϊ Βαδδαργ^ίς.
Alia exempl. Βαδδαργ€ΐς.12β "Αλλος' kv ττ\
(ρήμα). "Αλλος' iv το'ις irepi την άοίκητον.
61, 62. ΪΤΊ?ΓΤ|_ Πη-^ΓΤ ΠΩ. Ο', καϊ θαρα-
βααμ — και αι κώμαι αυτών. Aliter : Ο'.
-τ καϊ 4 Βηθαραβα™ Μαδδάν™ καϊ Σα-
χαχά,131 και Νφσάν,132 καϊ πόλις τών άλών™
καϊ 'Ήνγαδδί'13* πολΐΐς <ε£, καϊ αι κώμαι αυ-
τών.
63. ΓΤΤϊΓΡ ^jJSriTN. (Χ. Vacat. >% μπα τών υιών
'Ιούδα 4.™
Cap. XV. ι. >% υιών 4 Ιούδα.136 φ *αί «™"αί
ή διέξοδος τών ορίων — αύτοΰ 4.137 5• Τ τασα «4.138
— και 4 άπο της λοφιάς.139 8. ^ υ/οΟ «< 'Έιν-
νόμ.ι4° 14. -τ f&i Ίϊφοννή 4.U1 15. 7" "^α~
λίβ4.ι4Ζ ι9. και ezVei/ -ται)τώ<143 καϊ ϊδωκν
αύτν-τΧαλίβΊ}"
Cap. XVI.
1. *Tfm NSQ. Ο', καϊ kytvtTO τα Spia. Οι
λοίΙΓΟΙ' και (ξήλθίν 6 κλήρος.
WT» *φ IWtJ RT*' ^ ΛηΙβιιβ (e regione)
Jerichuntis ad aquas Jerichuntis. Ο', άπο του
Ιορδανού του κατά, Ίίρίχώ ^ άπο ύδατος του
κατά ' Ιεριχώ «<.2
ι 2. *w ^N-rvn ίπ2 tawe rfe naman
-*-» ■" ττ; •• •• τ τ • • ν τ : • -
-QJH nj^ ^ΤΤ«». Λό desertum quod
ascendit α Jerichunte in monte qui est Bethel.
Et egreditur e Bethele ad Luz, et transiit.
Ο', και άναβήσεται άπο'Ι^ριχώ ίίς την opeivfjv
τήν ίρημον (alia exempl. την ίρημον, και άνα-
βήσεται άπύ 'Ϊ€ριχω €ΐς τήν όρεινήν3) (ίς
Βαιθηλ [Λον£<£]. και έξ^λΐύσβται €ΐς Βαιθηλ
(alia exerapl. άπο Βαιθηλ — εις 4 Αουζά4),
Καϊ παρ(λίύσ€Ταΐ. "Αλλος' την ϊρημον την άνα-
βαίνουσαν άπ6 Ί(ριχώ eVt το ορός Βαιθήλ. καϊ (ξη\θ(ν
(s. ίξί\(υσ(ται) από Βαιθηλ tls Αουζα, καϊ παρήλθαν
(β. napfXeiaerai) .
*
(θ«ον<?). Haec obelis jugulantur in Cod. IV, Syro-hex.
(qui male pingit: -^κα\ al κώμαι — noKus ίνδίκα•4). 12x Syro-
hex. j^W m Idem: yx^ajso (Κωλά>1). 123 Idem:
^j)uaoo (Μανάχ 1). m Cod. IV: αυτή πόλας ΊαρΛ
125 Syro-hex. ♦ u-i- fc^jao U>±m,9 ^Xot. Mox Cod. IV:
καϊ €7raC\ds. m Sic Ald., Codd. IV, XI, 56, 58, alii.
Syro-hex. in marg. .,m » ^t?la. m Syro-hex. in textu :
,.^Γ ^r Ji^fjQ-» (yoo*^-.? )s-»?e)• Codd. 18, 64, 128:
(και al (naiXtis αυτών) iv τ% ίρήμψ Βηθ. Comp. : (και ai
tnaiiXtis αυτών.) tv τη ϊρημω (Βηθαραβά). 128 SyTO-hex. in
marg.: ♦ )t>~*-i •, vr> \ too ϋ iaJ^» ^Λ«α. Symmachi,
ni fallor, eet lectio, et ad eequens ^rl^ n*». pertinet. Cf.
ad v. 6. 12e Sic Cod. IV (cum ^ καϊ : Βηθδαραβα), Syro-
hex. (cum -i-«at Βηθαραβά*). Copula deeet in Codd. 54,
71, 74, aliis, Arm. 1. 130 Syro-hex. ~+so. 1S1 Idem:
JloUUoo. Cod. IV: κα\ Σχαχά. 132 Syro-hex. ^ujo.
133 Cod. IV : και ai πόλ«Γ τών άλωμ (sic). Syro-hex. ^.I.»V>Q
UNv>. 134 Sic Ald., Codd. ΠΙ, XI (cum 'Hyyaidi),
16, 30, alii. Cod. ΙΥ : καΐΆνγαδδΐί. Syro-hex. •^ ^Ao.
136 Sic God. IV, Syro-hex., et sine aster. Comp., Codd. 19,
108, Arm. 1, Origen. Opp. T. II, p. 447. 13e Cotl. IV
(cum notis ex corr.), Syro-hex. (sine cuneolo). Sic sine
aster. Comp., Codd. ig, 44, 53, alii. 137 Syro-hex. (pro:
καϊ Ζσται αΰτοΰ η δ. τών όρ.). Comp., Cod. Ιθ8: καϊ ίσται η
β. αυτοΰ τών όρ. 138 Cod. IV (cum metobelo ex corr.),
Syro-hex. (nullo metobelo). 1S8 Cod. IV, Syro-hex.
Copula deest in Codd. 44, 54, 56, aliis. 140 Cod. IV
(cum notis ex corr.), Syro-hex. Sic sine aster. Comp.,
Codd. 58, 85 (in marg.), 108. U1 Cod. IV (cum notis
ex corr.). Deest in Cod. 71. 142 Cod. IV, Masius.
Deest in Codd. 54, 75, 85, 144. m Cod. IV, Syro-hex.
144 Cod. IV. Sic sine obelo Comp., Ald., Codd. III, 16,
19, 52, alii, Syro-hex.
Cap. XVI. J Syro-hex. •:• [.m, °> ,n ft.io Loi-^» .oj"o».
2 SlC Cod. IV (cum Ίΐραχώ), SyrO-hex. (cum airb •Χ• ύδατος,
sine metobelo), et sine aster. (cum άπο του ύδατος tantum)
Codd. 44, 54, 74, alii. 3 Sic Comp., Codd. IV, 19, 75,
alii, Syro-hex. 4 Sic Cod. IV, Syro-bex., et sine obelo
Comp., Ald., Codd. 15, 18, 19, alii. s Syro-hex. in
roarg. 1^*2>» ]»cu^ '^λ. a-~;_/ ^so .n\mf oot ]^>•^ο
«^O.o JjaX^. C^-i') *ν-λ ^» αδ_»ο .%-/. Ubi,
absentibus punctis diacriticis, tempora verborum ambigna
-Cap.XYII.L•.]
JOSUA.
373
2. ttnffy φΝη. Ο', του Άχαταρωθί. Alia ex-
empl. του Άρχιαταρώθ.9
3. *vh??D ^*Γ^9 ΗψΙ Tfl• Ο'• Kal ^«λ€ΐ5-
σ^ταί €7Tt τ»)ι> θάλασσαν Ιπι τα, όρια Άπταλίμ
(alia exempl. τον Ίεφλητί7). Σ. καϊ καταβη-
atrai tls δυσμάς eVi τό οριορ . .
"Wl• Ο'. Vacat. >£ και Ζω? Γα^'ρ <β
5. "ΠΝ ΓήΊψΧΤ. Ο'. Άταρώ0 και Έρώκ. Alia
exempl. Άταρωθ Άδάρ.10
6. pBSO Πη?23ΏΠ. (y. €/9 Ίκασ/χώι/ (alia exempl.
Μαχ0ώ0η) άττο βορρά.
ΤΙ13Π nDD"|. Ο', θερ/ίά- περιελϊύσεται. Ali-
ter : Ο', /cat περκλΐύσεται ££ το ορίον «<.12
ΓΠ>φ ΓΟΝΛ. Ο', e/ί θ^ασα και Σίλλη?. Alia
exempl. ety θηναθσηλώ.13
7. nrrw] niiay ππή^Ώ Tgj. ο', καΐ €ι?
Μ αχώ, και Άταρωθ, και αϊ κώμαι αυτών. Ali-
ter : Ο'. ££• και καταβήσεται άπο Ίανωχά 4
€19 Άταρωθ, -τ και αϊ κώμαι αυτών «έ, και
T€iW Ναρα0ά.14
nm-pn JttSfi. Et incidit in Jerichuntem. Ο'.
και ΐλΐύσ^ται ίπι 'Ιεριχώ. Ά. κα< κατηντησιν
«ις Ίΐριχώ.
8. Pfjg Sro. Ο'. Μ ΧΑκανά. Alia exempl. «πι
χςιμάρρουν Κανά.19
10. "nJTDrA Wli Etfiebat servien* in tributum.
O'. — (cos άνίβη Φαραώ βασιλεύε Αιγύπτου,
και Ζλαβίν την πόλιν, καϊ Ινίπρηστν αυτήν kv
πυρί• και τους Χαναναίου?, και του? <f>cpt-
ζαιου?, και τους κατοικοΰντα? kv Ταζϊρ *£*κίν-
τησ*ν και ίδωκίν αυτήν Φαραώ kv (fxpvjj tj}
θυγατρι αύτοΰ 4Α7 «^ και kykvovro ύπόφοροι
δούλοι <18
Cap. XVI. 5• -τ καϊ Ταζαρά (*).1β ίο. άπώλι-
σίν-ΈφραΐμΊ™
Cap. XVII.
1. Γ™7ψ2Ώ. Ο', υιών Μανασσή. Alia exempl.
Μ,ανασσή.1
tvirhn eta rvn wn r?. ο', άνήρ yhP πολ*-
μιστή? ην. Alia exempl. ήν γάρ >fc αύτο? 4
άνήρ πολεμιστή?.2
2. srrotp . . ίεπ . . Djm . . ^tntoM . . phn . ."rtjraN .
Cf. Ίεζϊ . . KeX^ . . 'Ie^X . . Συχϊμ . . Συμα-
ριμ . .Όφίρ. Alia exempl. Άβιφρ . .Έλ€*
. . Έσριήλ . . Σνχϊμ . . Έφϊρ . . Έεμιδά.3
sunt. β Sic Comp., Ald., Codd. III, IV, ϊ8, 29, alii,
Syro-hex. (cum loi-^-^-o»!»). r Sic Comp., Ald. (cum
Ίίφλαιτί), Codd. III (cuin ΊίφαλΛ), IV (cum Ίίφληπή, XI
(cum Ί{φθα\θ\), i5 (cuin Ίίφλίτ«ί), 19, alii, Syro-hex.
Cod. 85 in marg. : Ίίφαλθι tj Νίφ0αλ«μ. 8 Syro-hex.
♦ U>cwi ^Jiw UiN^N U-Lio .λ>. β Sic Cod. IV,
Syro-hex., et eine aster. Comp., Codd. 19, 58, 71, 76, 108,
Arm. 1. Mox v. 4 onlo nominum Hebraeus, Μανασσή καϊ
Έφραϊμ, est in Comp., Codd. IV, 108, Syro-hex. 10 Sic
Comp., Codd. IV, 108, Syro-bex., et (cum καϊ Άδαρ), Ald.,
Codd. III, XI, 29, 30, alii, Arm. 1. u Sic Comp.,
Ald., Codd III, IV (corr. ex Μαχωθ), XI, 15, i6 (cum
Μαχωθ), i8 (idem), 29, alii (interquos 85 in marg.). Syro-
hex. ia textu : lofc^o)oa^; in niarg. autem : ioV-aJb»?/
♦ U»i-^ ^so, pro quo nescio an pingendum : lofcojjej ./•
♦ U^^s^ ^>». 12 Sic Cod. IV (cum trapeX.), Syro-hex.,
et sioe aster. Comp. (cum napt\.), Codd. 19 (cum &«λ.),
58, io8, Arm. 1. 13 Sic Comp. (cum θηναθασ.), Ald.,
Codd. III (cum Την.), IV, XI (curu θηνασσ.), 29, 56, alii,
Syro-hex. (cum o^**,kj|fc^). " Sic Ckxi. IV (cum
Ί«»ωχά, metobelo post αύτώι> a correctore appicto), Syro-
hex. (qui male pingit: •Χ•*α1 κατ. άπο Ίανΐόχ (m*cu)l« ^20)
cls Άτ. και al κ. -τ- αυτών 4, και th Νααράθ (1 ; Μ ■ S. <%) )f et
sine notis Comp. (cum Άναραθά), Codd. 19 (cum Ίαναχώ,
et Άναμαθά), Ιθ8 (cuill Άταρωθ κώμαι αυτών κα\ «γ Άναραθά).
15 Syro-hex. ♦ ο— i-JJ ()ilo) Jl|o ./. (Syriacum )l\ coni-
mutatur cum κα•η)ντησ(ν in Hex. ad Job. xxix. 13.) Cf. ad
Cap. xix. 26. w Sic Comp, Ald., Codd. ΙΠ, IV. XI.
1 6, 18, 19 (cum χειμάρρου), alii, Syro-bex. " Cod. IV
pingit: -r-<wt άνίβη — δοϋλοι, uullo metobelo, nec inter-
posito asterisco. Syro-bex. autem : -r- «ως της ήμίρας ταύτης,
«ως |-:-aW|9j7 — |t-tj θυγατρι αυτοϋ' και iyivovro νπό άφοροι
δοϋλοι 4. Idem τους Φ. τους κατοικοΰντας ecribit, invitie libris
Graecis. 18 Sic Masius, et eine ast€r. Co^d. 58, 108,
Arm. ed. 19 Syro-hex. Deest ia Comp. " Masius,
invitis Cod. IV, et Syro-hex.
Cap. XVII. " Sic Comp., Codd. IV, 19, 53, alii (inter
quoa 85, cum υιών in marg.), Syro-bex. s Sic CotL IV
(cum ην Καυτός* yap), Syro-bex., et sine aster. Cod. 58
(qui pergit: και ην iv rj Γ.). 3 Sic Cod. IV (cuna
3 c 2
374
JOSUA.
[Cap. XVII. 2-
^ t/i'ot Μανασσή υίοΰ 'Ιωσήφ οΜ Αρσενες}
3. Πφ0-]3 "*Wff T^Hiy, CX.Vacat. %υίοϋ
Ταλαάδ, υίοΰ Μαχάρ, υίοΰ Μανασσή ^.5
4. ΓήΓΡ. Ο', ό θεός. "Αλλο?• ΠΙΠΙ.6
Π7Π3 . . . ΟΓΠ. Ο', αύταΐς >£ κληρονομιά 4 . . .
κλ^ροΓ.7
5. jtfam "Π^ςπ ^ίμώ τΑ rntop π$ l^b^n.
Funiculi (portiones) Manassis decem praeter
terram Gilead et Basan. Ο', ό σχοινισμος
αυτών άπο ' 'Ανάσσα, και πεδίον Ααβεκ εκ τής
γής Ταλαάδ. Alia exempl. ό σγοινισμος Μαν-
ασσή πεδίον (Π^ψΠ ?) Ααβάδ εκ rfjs γής Τα-
λαάδ και τή$ Βασάν.8
7. Πηη3ΏΓΤ Ί$ΜΟ. Ο'.Δηλανάθ. Alia exempl.
άπο Άσήρ της Μαχθώθ.9 Alia : άπο Άσήρ
της Μαχθώθ Ήδανάθ.10
Β§ψ • Ο', υ/ώμ Άνάθ. Alia exempl. Σι/χΙ/ζ.11
^Ώ*ΡΓ?Ν. ^rf dextrum. Ο', επι Ίαμίν. Ά.
Σ. (€&) &£α'.12
"αΰ^Η. Ad incolas. Ο'. καΙΊασσίβ. Alia
exempl. καί cts Ίασσήβ (s. Ίασηβ).13 Ά. Σ.
(e/y) τους κατοικοΰντας.1*
7. ΓΤΙΒΓ) pjf. Ο', επί πηγην θαφθώθ (alia ex-
empl. θαττψού15).
8. rowrt] men yy*. ο', χ ή γη θαφθώθ*•™
και θαφεθ (alia exempl. θαφθώθ; alia, θαπ-
φούϊ7).
8, 9. Vttin τη : DPhBij *oaV• θ', -χ- τογ?
υίοΐς Έφραΐμ. και καταβήσεται τα όρια «ί.18
9. πψ5Ρ TS? *f**f ^yDtfh rh&n crny. t/r^
i//ae sunt Ephraimitis in medio urbium Man-
assis. Ο', (κατά φάραγγά) Ίαριήλ τερεμινθος
(potior ΙβούοΊαειρ ή τερεμινθος19) τω'Εφραιμ
άναμεσον πόλεως Μανασσή. Ά. αί nokeis ανται
τον Έφραϊμ iv μίσω πόλεων Μαρασση.
11. ΓΓΠω Djfe-n. CK.Vacat. ^.καΠ6/3λαά/ζ,
καΣ θυγατέρες αυτής «4.21
τ « : Ι--: - •• : : τ ν : Ι •• •• : :
Ο'. Vacat. % και τους κατοικοΰντας Έι>όα>ρ,
και τάς κώμας αυτής, καϊ τους κατοικοϋντας
θααναχ, και τάς κώμας αυτής 4.22
Γ©3Π Πψ7ψ. Tres regiones. Ο', και τό τρίτον
τής Μαφετά (alia exempl. Ναφεθά23), —και
τάς κώμας αυτής 4,2i Σ. και αί Tptls παρα-
\ίαίΡ
(ι) Άβιαζίρ, et (5) Σίφ«ρ), Syro-hex. (cum (3)^-Ι•λ-ι?, ut
Pesch.), Comp. (cum (4) Σνχίμ, et (6) Σfμώai), alii. 4 Sic
Cod. IV, Syro-hex. (qui pingit : οδτοι vio\ 3fc Μ. υίοΰ 'Ιωσήφ 4
oi apatvts), et sine aster. Comp., Codd. 19, 108, Arm. 1.
8 Sic Cod. IV (cum notis ex corr.), Syro-hex., et sine
aeter. Comp., Codd. 19, 85 (in marg.), 108, Arm. 1.
c Syro-hex. in marg. ♦ ι.9> .°>. 7 Sic Cod. IV, et sine
aster. Comp., Ald., Codd. 15, 18, 108, 128, invito Syro-hex.
8 Sic Comp. (cum Aafiid), Ald., Codd. III (cum Ααβίκ fc
yrjs), IV (cum παιδιον Ααβΐκ), XI (om. yrjs), 15, 19 (ut IV),
64, alii, Arm. 1 (cum λαβΐκ), Syro-hex. (cum Ααβίκ in
marg., teste Masio). 9 Sic Comp. (sine artic.), Codd.
III (idem), XI (cum άπο Άσηρμαχθως), 1 5, 19, $6 (ut
Comp.), alii (inter quos 85 in marg., ut Comp.), Syro-hex.
(cum UfcsA^ao? i+*j ^»). 10 Sic Ald., Codd. IV, 18,
58, 64, 128. u Sic Comp. (cum Σ»χία), Ald., Codd. ΠΙ,
XI, 15, 18, 29, alii (inter quos 85 in marg.), Arm. I, Syro-
hex. (cum (loa?). 12 Euseb. in Onomaetico, p. 226 :
Ίαμ*1ν. Ά*. Σΰμ. &ξιά. 13 Sic Comp., Codd. ΠΙ (cum
Ίασηφ), IV, 15, i8, alii. Syro-hex. rtmn.\o. y Euseb.
in Onomastico, p. 228 : Ίασψ (Hieron. /oeeo). Άκ. Σύμ.
tovs KaTotKovvras. 1δ Syro-hex. in textu: w*Ql&1?; in
marg. autem : loalj. 1β Sic Cod. IV (om. καϊ θαφίθ),
Syro-hex. (cum «»afti?), et sine aster. Arm. ed. " Prior
scriptura est in Codd. III, 29, 82; posterior in Ald., Codd.
15,18, 64,128. Syro-hex. in textu: «.osLo: in marg.
autem sine nom. : ♦ w»cudl.? Jll^^jo. 18 Sic Cod. IV,
Syro-hex. Haec habentur in Ed. Rom., eed desunt in
Codd. III, 15, 64, 82. 19 Sic Comp. (cum'Iaip et πρίβ.),
Ald. (cum πρίβ.), Codd. III (idem), IV, XI (ut Ald.),
15 (idem), 16, alii, Syro-hex. Statim την Έφρ. est in
Comp., Codd. IV, 108; τοϋ Έφρ. in Syro-hex. (cum τω
Έφρ. in marg., teste Masio). 20 Syro-hex. Jb> i'^>v> ./.
♦ \m IV? fk> I >>V |A J*M TFL-i-3i* ^^ot. 21 Sic
Cod. IV (cum notis ex corr.), Syro-hex. (sine metobelo),
et sine aster. (cum Ίαβλααμ) Comp., Codd. 58, 108, Arm. 1.
22 Sic Cod. IV (cum Δώρ pro Έι/δώρ), Syro-hex. (cum
»0. 1 . ν ^o^^^d pro Ένδωρ), et sine aster. Comp. (cum
eVt τους pro τους (bis), et θαναχ pro θαανάχ). Μ SlC Ald.,
Codd. III, XI, 15, 16, 18, alii, Syro-hex. (cum JLLa_>?).
Cod. IV: ΝόφΛ Comp., Cod. 108: Νοφ«'0. ** Sic
Cod. IV, Syro-bex. (cum metobelo tantum). ω Syro-
-Cap. XVIII. 3.]
JOSUA.
375
13. θφ ^SrrnN W& O'. καϊ Ποίησαν τους
Χαναναίονς υπηκόους. Σ. και ΰπίταζαν τον Χανα-
ναϊον ύπ6 φόρον.
14. ΓΤ7Π3 V «"^OJ• Ο', εκληρονόμησας ημάς
•>£ κληρονομίαν Ί.27
15. 0^"!™ Tff? TW? D? ^ (raccttfe) ΠΜΊΐν
Ο', καί εκκάθαρον σεαυτώ ^ cKfi cV τ# γ#
τους Φερεζαίους καϊ τους 'Ραφαείν 4.**
16. W Ν2Γ^"Ν7. ^0» invenietur (obtineri potest)
nobis. Aliter: Non sufficiet nobis. Ο', ουκ
αρέσκει (alia exempl. άρκεΐ; alia, αρκέσει29).
<K"jk ^?11* " currus ferret. Ο', και ΐππος
επίλεκτος και σίδηρος. Οι λοιποί' κάΊ άρματα
σιδηρά.
pnyn-y-wn ι^π ^gyj^. ο', τω χα-
ναναίω τω κατοικοϋντι εν αύτώ. Aliter : Ο'.
^ παντΜ31 τω Xavaj/αίω τω κατοικοϋντι •>£ εν
ΤΌ ΎΏ ίν *μοί4.32
Ρ?3?? ",ψί3?Ί• ^ *w 9Μ* 8unt ίη convalle.
Ο'. >& και 4 εν Tfj κοιλάδι.33 Ά. Σ. . της
κοιΚάδος.
17. "1Ώ*Α ΠφίΑϊ Ο^ΕκΑ. Ο'. Vacat. >£ τω
Έφραϊμ και τω Μανασσ^, λίγων «f.35
18. "1Γ7 "'S. CX. <J γ&ρ δρυμός. Σ. ά\λ& τό Spot.»
vqkfh ^b rrrn. ο', καϊ ίσται σοι .χ. ή
εζοδία αύτοΰ 4.37
'Ρ:? ^51• &* ΐππος επίλεκτος. Ο/ λοιποί'
Αρματα σιδηρά.
MVl ptn "Ο. (Jwta validus est. Ο', σύ γαρ
υπερισχύεις αύτοΰ. Aliter : Ο'. £$(• ότι ισχυρός
k<TTiv Ί• — <π> γάρ υπερισχύεις αυτόν 4.**
Cap. XVII. 6. — υιών 4 Μανασσή.*0 η. -τ υιών 4
Μανασσή.41 13. εξολοθρεύσει %δ\4 ούκ εζωλό-
θρευσαν αυτούς.42 ι6. -τ τδ 'Έιφραΐμ 4.13
Cap. XVIII.
1. ΟΓηο? rrato. Subacta erat coram eis. CY.
εκρατήθη (Οι λοιποί' ύπετάγη1) ύπ' ("Αλλο?•
εις πρόσωπον 2) αυτών. "Αλλο?• κατειργάσθη?
2. orbnrnN ν*?π-*Λ ί£ν. θ', οί ούκ ίκλη-
ρονόμησαν -% ττ)ν κληρονομίαν αυτών 4* Σ.
οί ου οΉμιρίσαντο (β. δι^νίμησαντο) την κληρονομιά»
> - 5
αυτών.
3. tifcb ΟψΤΓβ? DfiN. Ο'. •)$(• ύμεΐς4* ίκλυθή-
σεσθε ^ είσελθεΐν 4.7
hex. •» bo-. -^a_i» yOo^V-^Lo .40. (Τ. ad Cap. xi. 2.
26 Idem : ♦ JUoo U*~ t j.iMnN o.iv.o .*». ** Sic
Cod. IV, Syro-hex. (cum cuneolo tantumj. ω Sic
Cod. IV, Syro-hex. (cum 'ΡαφαΑμ), et sine aster. Comp.
(cum τοΰ Φ(ρ(ζαίου κα\ τοϋ 'Ραφαϊ/i), Codd. 1 9, 5^ (cum ίκκα-
θάρισον), 85 (in marg., cum tovs 'Ραφαιμ), io8. M Prior
lectio est in Codd. III, XI, 16, 29, aliis; posterior in Comp.,
CodcL II (manu 2d&), IV, 18, 55, aliis. Syro-hex. ,oaJx> )).
^,. x Syro-hex. (cum και σίδηρους in textu) : Jioi
♦ Jliid? Jk^aawoo U^-f. 3l Sic Cod. IV (cum notis
ex corr.), Syro-hex. (absente cuneolo), et sine aeter. Comp.,
Cod. 108, Arni. i. 32 Sic Cod. IV (cum notis ex corr.),
Syro-hex. (sine cuueolo), et sine aster. Codd. 58, 108,
Ann. 1 (cum μττ ίμοϋ). Comp. : iv τη yfj Έμίκ. w Sic
Cod. IV (cum metobelo ex corr.), et sine aster. Comp.,
Codd. 15, 108, Arm. 1, Syro-hex. M Syro-hex. .jx> ./.
♦ UlsoqJ^?. ^ Sic Cod. IV (cum notitf ex corr.), Syro-
hex. (sine cuneolo), et sine aster. Comp., Codd. 74, 76,
alii, Arra. 1. * Syru-hex. Jio^ il^ .*>. » Sic
Cod. IV (cum metobelo ex corr.), Syro-hex., et sine aeter.
Comp., Codd. 19, 58, 108 (cum δκξοδία), Arm. ι, Μ Syro-
hex. ♦ ΙΙΐίΛ? JUa^wc b^? ^^o.. β Sic Cod. IV
(ex corr. pro : oVt Ισχ. ίστιν •χ• σν γαρ ν. αντον :), Syro-hex.
(qui pingit : ?S ort Ισχ. ioriv 4/• σν γαρ ν. αντον), et sine
notie Comp., Codd. 58, 108. *° Cod. IV (cum notis ex
corr.). tt Cod. IV, Syro-hex. Vox deest in Comp.,
Codd. 19, 108, 131. ** Masius. Syro-hex. pingit:
*ξο\οθρ(νσΐΐ ~*~ hi. 4 ουκ ($. αυτούς ; ncscio quo jure utenjue.
43 Cod. IV (cum notis ex corr.), Syro-hex. Deest in Codd.
XI, 15, 16, 18, aliis.
Cap. XVIII. J Cod. 108 (cum υποταγή, et in textu *κρα-
τυνθη). Syro-hex. ♦ ^r^V^/ U»^? ^*^.«. 2 Cod. 85
in marg. : κιτίΐργάσΰη. υπ(τάγη ΐίς πρόσωπον. s Idem,
ut supra. Fortasse est Symmacbi ; nam exquisitior est
vox quam ut Bcholiastae tribuatur. Sic Herod. I, 201:
Ώς 8i τψ Κίρω και τοϋτο το (θνος κατ«ίργαστο, ίπ*θΰμησ* Μησ-
σαγίτας υπ' ίωυτψ ποιησασθαι. SlC Cod. Ι V (cum αύ-
τοΰ), Syro-hex., et sine aster. Comp., Codd. 19, 58, 108.
6 Syro-bex. ♦ yOo»^~? Jloli- <x^kA uf yo/o» .^o. Ad
διανίμίσθαι cf. Hox. a«l Ps«l. xxi. 19 (in Addendis). lix. 8.
8 Sic Cod. IV (sine metobelo), et sine aster. Comp., Ald.,
Codd. 15, 18, 58, 64, 108, 128, Syro-hex. T Sic Cod. IV
376
JOSUA.
[Cap. XVIII. 4-
4. ΠΓΠΰ)Ν\ O'. Vacat. % και άποστελω αυ-
τούς 4.β
4, 5. πη« ^Anmj : •£« *fcrt orfena *zh
^pbn ΓΤνίφ/• Secundum hereditatem eorum,
et redeant ad me. Et partiantur sibi illam in
septem partes. Ο', καθά δεήσει διελεΐν (alia
exempl. διελθεΐν9) αυτήν, και διήλθοσαν (alia
exempl. ηλθον10) προς αύτον, και διεϊλεν αύτοΐς
ΙίΤΤα. μαρίδας. Ά. κατά στόμα κληροδοσίας αυτων(,)
και ηξονσι προς μί(.) και ί'μίρίσαντο αυτήν tls ίπτά
μαρίδας.
5. 2D30. Ο', άπο λιβός (alia exempl. νότου12).
uh^iTbp ^ΠΏν\ Ο', στήσονται αύτοΐς. Αΐί-
ter : C στήσονται •)£• επι το δριον 4 αύτωνΡ
6. nb fnta. Ο', κλήρον % <£<Μ.14
8. ^TO?• Describere. Ο'.χωροβατήσαι. Οι λοι-
ποί- διαγράψαι.15 "Αλλος• χωρογραφήσαι.19
•bvi ό» πγγιν *ηη?ι ftija *Annm κ/?.
Ο', πορεύεσθε και χωροβατήσατε τήν γήν (alia
exempl. £(• διέλθετε και Ί πορεύθητε τήν γήν,
και χωροβατήσατε αυτήν11), και παραγενήθητε
προς με. "Αλλος• πορΐΰθητί, dUkSttt (s. χώρο•
βατησατί) την γήν, κα\ διαγράφοντα (fort. διαγρά-
ψαντα) αυτήν (πιστράφητί προς μί.
9. Π*3Α?3 γΊΝΙ Τφ* EWftW? *ff&• Ο', καϊ
επορεύθησαν, και εχωροβάτησαν την γήν και
εΐδοσαν αυτήν, καϊ έγραψαν αυτήν. Aliter :
Ο', και επορεύθησαν ^ οι άνδρες, και διήλθον
εις τήν γήν «4,19 και εχωροβάτησαν αυτήν, — και
εΐδοσαν αυτήν, και έγραψαν αυτήν «ί.20
thp ΠίΠΏΓΓ^Ν. Ο'. Vacat. Alia exempl.
>>£ εις τήν παρεμβολήν 4 εν (β. εις) Έηλώ.21
ίο hwiap ^rb ιγμγτγμ iroftrr• ntf-pWm
ΟΠρ7Γ^?? • Ο'. Vacat. ££• και εμερισεν εκεί
' Ιησούς τήν γήν τοις υίοΐς Ισραήλ κατά, μερι-
σμούς αύτων 4.22
12. flBS? ***£ ηη3"^Ν. Ο', κατά νώτου 'Ιε-
ριχώ άπο (alia exempl. επι ") βορρά. Α. npos
ωμον Ί(ριχω άπά βορρά.
13. nn^ rwb ηπ3-^« nyfc ^nan. ο', τά
6ρια Αουζά επι νώτου Αουζά άπο λιβός αυτής
(alia exempl. άπο νότου25). Ά. «τί τό οριον
Αουζά προς ωμον Αουζα προ: νότον. Σ. το οριον th
Αουζά προ: τον ωμον Αουζά etf νότον.
*ΠΝ fthttg, Ο'. Μααταρωβ (alia exempl.
♦
(ut ante), Syro-hex., et eine aster. Comp., Codd. 19, 58, 108,
Arm. 1. 8 Sic Cod. IV (cum notis ex corr.), Syro-hex.
(sine cuneolo), et sine aster. Comp., Codd. 19, 58, 108,
Arm. i. • Sic Ald., Codd. II (manu 1™»), III, 54, 56,
alii, Syro-hex. 10 Sic Comp., Ald., Codd. III, IV, 15,
18, 19, alii, Syro-hex. n Syro-hex. ^\,ci9> *^x ./.
♦ JIcLl». Ubi priora, ni fallor, vitioee exarata sunt pro
his: yOftN*? j «\ <=> ^\o.ft? JoooS ^-^. Ad ^\,o„ft
\ -»δ> κληροδοσία, cf. Eccles. vii. 12. Dan. xi. 21, 34 ia
Syro-hex. n Sic Codd. IV, 85 (in marg.), et fortasse
Syro-hex. 13 Sic Cod. IV (cum notis ex corr.), et sine
aster. Comp., Codd. 19, 58, Syro-hex. 14 Sic Cod. IV,
Syro-hex., et sine aster. Comp., Codd. 58, 108, Arm. 1.
15 Cod. 85. Cod. 108 : Ά. Σ. δωγράψαι. Ιβ Cod. 85 in
marg. sine nom. lr Sic Cod. IV (cum metobelo ex
corr.), Masius, et sine aster. (cum δύλθατι) Comp., Codd.
19, 108. Cod. 58 : διίλθαπ, πορ(ύθητ(, κα\ χωρ. την γην.
Syro-hex. autem : ch=» οδ^«ο U*.i\** ^ ο^λ-^ο (•)Κ) a^J,
quae potius sonare videntur ; πορήθητΐ (5S) καϊ δΊ(λθ(Τ( * τήν
γην, καϊ χωροβατησατΐ αυτήν, l8 Syro-hex. ia marg. sine
nom. : ooodot oC^. yO^-»? ^o&a,» ^o U±*U> o^jx^. clXj
♦ mLq^. 19 Sic Cod. IV (absente metobelo), Syro-hex.
(qui legit et pingit : V J^iJJ (ήλθον) oi{o ^ojot )S Js-a^J,
et sine aster. (cum iv τί] γ$) Comp., Codd. 19 (om. oi), 58
(cum ήλθον), io8. 20 Sic Cod. IV (cum Am» τήν γην,
notis a correctore appictis), Syro-hex. (cum metobelo tan-
tum). 21 Sic Cod. IV (cum K«b τήν π. «V Σ. :, notie a
correctore appictis), Syro-hex. (cum tU Σ.), et sine aster.
Comp. (cum Συλώ), Codd. 19, 58 (cum ds Σ.), 108, Arm. 1.
Verba, «V (s. *ls) Σηλω, leguntur in Ald., Codd. III, XI
(cum etf Σι^χώ), i5, i6, 18, ceteris fere omnibus. 2S Sic
Cod. IV (cum Ίι^σοΰϊ (Ktt), Syro-hex., et sine aster. Comp.,
Codd. 19, 58, 85 (in marg.), 108 (om. vloUl), Arm. 1 (om.
Ίι?σοίί). ω Sic Comp. (cum βορράν), Ald., Codd. III,
IV, XI, 15, 18, 56, alii. Syro-hex. Ua^^. " Syro-
hex. ♦ U^ ^ao ο— Λι iafco 1α!χ .^. M Sic Ald.
(cum άπό τοϋ ν.), Codd. IV, 15, 64, et fortasse Syro-hex.
Pronomen abest a Comp., Codd. III, 16, 18, 29, aliis.
26 Syro-bex. J>aX? U^a la^. Jjcl^? Ue*~l ^J^ .1
-Cap. XVIII. 22.]
JOSUA
377
Άταρωθ, s. anh Άταρωθ27) Όρ«χ (alia ex-
empl. Έδδάρ, 8. Άδδάρ™).
14. CD^-nND1? apjfj fejn ΊΝΓΠ. Et circuit
limes, et vertit se ad plagam maris. Ο', και
8κλ€νσ€ται τα δρια, και παρ(λ(ύσ€ται (alia
exempl. ncpieXevaeTai20) (πι rb μίρο? —το βλέ-
πον 430 πάρα. θάλασσαν. Ά. καί φλήσπαι τό
δριον, κα\ π(ρΐΐ\ίύσίται προς κλίμα θαλάσσης.
15. O^Vl η-Ί•»? Π3Ρ? ΓΠ^-ΠΝΕη. Ο'.καΙ μίρο?
τδ προ? λίβα άπύ μίρου? Καριαθβαάλ. Σ.
τό 5« πρόσωπον του νότου απ' άκρου Καριαθιαρ^ίμ.
ΠΏ? ^22Π HJJj. Ο', και δι*λ*ύσ*ται δρια
€19 Υασίν (alia exempl. τα. όρια θαλάσσης33).
Σ. . . «r 5<ίλασσαν.
16. C33H-]! *}, Vallis filii Einnom. Ο', va^y
(Ο/ λοιποί' φάραγγος39) Σοννάμ (alia exempl.
νιου 'Έ,ννόμ37).
^^Π "Ο. Ο'. YaUvva. Alia exempl. €ττί Ται-
ςννόμ.39
17. pD-y? ΊΜΠν Ο'. Vacat. >£ *αΣ 8«κβα\€Ϊ
ΐπι βορράν Ί.39
W12W γν. (Υ. eV2 πηγήν Βαιθσαμύ? (alia ex-
empl. Σαμϊ, s. Σαμί?40). Ά. πηγή ήλιου.*1
Π^Μ'1?**. ΟΆπΙΓαλιλώθ. Σ.ίπΧτάμ,θόρια."
Ο^ΕΠΝ. (J. Αίθαμίν. Alia exempl. Να0α-
/*€t'0 ; alia, Έίω/ζί/μ.43 ΟΙ λοιποί• Έδωμίίν.44
18, 19. "^ ί nnrwn -π;•) njics ra-nrn-^Q
ττ t:t •• ' r r » : — -^- .
Ήαιθάραβα άπο βορρά, και καταβήσίται ΐπι
>% άραβα, και παρ(λ(ύσίται ΐπι ^ τα δρια
ΐπϊ νωτον θάλασσαν (alia exempl. Βαιθαγλά**)
άπο βορρά. Σ. €1? τήν πεδιάδα προς βορράν, και
καταβησ€ται eVi την πίδ«ίδα(.) κα\ καταβησ(ται το optov
(π\ τόν ωμον Ώαιθαγλά (Ις βορράν.
20. ΠνήΤΙΐΛ. Ο', τά δρια αυτή?. Ά. d$ τό Sptov
αύτης.*8
21. y?!? pTJJTl. Ο', καΣ Άμίκασί? (alia exempl.
ΆμίΚΚασίί?49). Σ. και κοιλάρ Kaacir.50
22. Ο^Ώ^Ι. Ο', και Σαρά (alia exempl. Σαμρύμ,
s. Σ(μρΐΐμ, 8. Σαμαραμ51).
27 Prior lectio est in Comp., Codd. IV, 15, 19, aliis,
Syro-hex. ; posterior in Ald., Codd. III, XI, 18, 29, aliis.
28 Prior lectio est in Comp., Ald., Codd. IV, 15, 19, aliis;
poeterior in Codd. ΠΙ, XI, 29, 56, aliis. Syro-hex. *f j.
20 Sic Comp., Ald., Codd. IV, 15, 1 8, 19, alii, Syro-hex.
30 Sic Cod. IV (cum notis ex corr.), Syro-hex. (qui pingit :
-^to βλ. προς θ. 4). 31 Syro-hex. )laogu*L ^jo ./.
♦ )oo-* )k~as Lo^. ^iofcooo. Mox e regione lineae, από
Xi£or ()>i>f> .1) άπο τοΰ Ζρους, Syro-hex. in marg. notat:
♦ 1>ι*ϊ .1 Jto^ ^» ^» JLUkJL 3- Idem (cum Kapiad-
<αρ«ιμ in textu): |^*—» ^_so )> ivi .1» ^-» )j»o.^9 .«β.
.yx-^. |m iajjf. ω Sic Syro-hex. Duplex lectio, τά
όρια θαλάσσης tU Γασ«ίν, est in Ald. (cum Tatv), Codd. 15,
18 (cum Γασα>), 64. M Syro-hex., teste Masio. In
noetro exemplari index est super )αα~»?, sed lectio mar-
ginalis intercidit. M Sic Cod. IV (cum notis ex corr.),
Syro-hex., et sine aster. Comp., Codd. 19 (om. κα\), io8,
Arm. 1. M SjTO-hex. ♦ JLo Ui^? yojo». 37 Sic
Comp. (cura 'Ewu), Ald. (cum Έννωμ), Codd. III, IV, XI,
15, 18, alii, Syro-hex. (cum ^oj?). Mox pro Έμ« 'Ραφαιν
Syrus noster habet κοιλάδος (Lo^ao^j) 'ΡαφαΑμ, invitis
libris Graecie. ω Sic Comp. (cum Γαιω^αμ), Ald.,
Codd. III (cum Γαιοννόμ), IV, XI (ut III), 15, 18, alii,
Syro-hex. (cum ecu; «*jL ^-^•)• ** Sic Cod. IV (cum
άπό βορράν), Syro-hex. (absente cuneolo), et eine aster.
Conip., Codd. 19, 58, 108, Arm. 1. *° Prior ecriptura
est in Ald., Codd. III, XI, 15, 18, 56, aliis; posterior in
Comp., Codd. IV, 108. Syro-hex. «v>» k^»f. ■ Eu-
Seb. in Onomaetico, p. 324 : Σαμι'ς. Πηγή Σαμίς φυλής Bfvia-
μίν. 'Ακύλας' πηγή ηλίου. ** Syro-hex. )^oau*L ^X •*οο.
♦ (U>i~l). Cf. Hex. ad Ezech. xlvii. 8. " Prior
scriptura est in Codd. 16, 30, aliis (inter quos 85, teste
Montef.); posterior in Comp. (cum -ulu), Codd. III (cum
-μίν), IV, XI (cum Έσωμμ*\ν), ig, 29 (cum -μ*\ν), aliis,
Syro-hex. ** Cod. 85. ** Sic Cod. IV, et sine aeter.
Comp., Cotld. 19 (cum αρααα), 58 (cum 3iiX*wrrrai), 108,
Syro-hex. (cum δ«λ*ύσ€ται (^Diaioo), ut videtur). *• Sic
Comp. (cum Βηθαγλά), Ald. (idem), Codd. III (cum Βαιθ-
αλαγά), IV (ut Ald.), 16, 30, alii, Syro-hex. (cum fcw^
ils^.). 4r S)To-hex. U*jo .lusi^ la^ )^\ntt\ .^>.
IL^.. fc^a? U^-λ ^-i. U>o—l fc-L»o Jk^uuS ^^
♦ Ud^^.. Huc pertinere videtur Euseb. in Ouomastico,
p. I IO : ... Σύμμαχος' th την π*δΊάδα ; vel, Ut ΗίβΓΟΙΙ. trans-
tulit : " Bethalon, in tribu Benjarain ; pro qua Sym. ink r-
pretatur, in campestribus." Cf. ad Cap. xv. 6. ** Sjto-
hex. ♦ (<ίώ-? ) o»^f Ucuto .1 » Sic Codd. III,
IV, 18, 56, alii. Syro-hex. ,-0 .,nviS>o. Μ Sjro-
bex. ♦ *γθ Ijubo^o ,u». 61 Prior scriptura est in
378
JOSUA.
[Cap. XVIII. 22-
22. TN-rVrtf. Ο'. κα\ Βησανά (alia exempl.
Βτ/^λ62).
23. Ο^Γη . Ο', κ al Αίείν (alia exempl. Αύε'ιμ™).
24. ^Crm *#&$} TBJl. O'. και Καραφά, K«2
Κεφιρα, και Μονί. Alia exempl. καί Καραφά
Άμμωνα, καϊ ττ)ν Άφνεί.54 νΑλλο?• και έποι-
κων Άμμωνα, και την Άφνεί.56
26. Π^ΏΓΓ) ΓΠ^ΜΓΤΙ ΠΕ2ΏΓΤ). Ο', και Μασσημα
(alia exempl. Μασσηφά, s. Μασφά56), και Μι-
ρων (alia exempl. Χεφειρα57), /cat Άμωκή (alia
exempl. Μασσά, s. Άμωσά68).
27. Π^ΊΓΥ! ^ΝεηΤϊ DjTJ]. Ο', καϊ Φιρα (alia
exempl. 'Pe/ce/z69), και Καφαν (alia exempl.
Ίερφηλ, β.Ίίρφαήλ60), Acat Νακάν (aliaexempl.
θεραλά, s. θαραλά*61).
28. ψΜΠ 3&3Τ). Ο', και Σεληκαν, και βαρελά.
Alia exempl. καϊ Σελαελάφ (s. Σελαλάφ, s.
Σι;λαλ€0).62
0*3? πτβ ngaa. ο: *«ί Γα£αώ0 (aiia ex-
empl. Γα/^αά*)63), 'Iapt/ί (alia exempl. και πόλις
ΊαρΐίμΜ). Ά. θ. . . κωμόπολις*5
Cap. XVIII. 4. -r εναντίον 'εμοΰ (sic) <«* 8. -
τοις άνδράσι «ί.β7 1 1. — πρώτος ^,88
Cap. XIX.
ι. OHinstiflA )^ρφ-^η nmh fiyptpV• Ο'.
των νιων Συμεών. Aliter : Ο', τω Συμεών,
^ τ$ φυλτ} «4 υ/ώ> Συμεών £& Kara δήμους
αυτών 4}
2. ar^rm anS W. Ο', καϊ εγενήθη % αύ-
τοις4 ό κλήρος αυτών.2
ΡΠΤΙΏ*! $2ψ\. Ο', και Σαμαα (alia exempl.
Σαβεε3), και Καλαδάμ (alia exempl. Μω-
λαδά*).
3. h%W Ί2ΓΠ. (Τ. καί Άρσωλά (alia exempl.
Άσερσουλα, s. Άσερσουάλ5).
Codd. 56, 58; altera in Ald. (cum Σ€μρ\μ), Codd. III
(idem), XI, 15, 18 (ut Ald.), 29, aliis; posterior in Comp.
(cum -ρψ), Codd. IV (cum -peb»), 19, 108. Syro-hex.
y^WDAo. 62 Sic Comp., Ald., Codd. III, IV, XI, 15,
i8> 56, 58 (cum Βαιθηλ), alii, Arm. 1, Syro-hex. M Sic
Comp. (cum Αύίμ), Codd. III, IV, XI, 15, 29, alii. Syro-
hex. «ljoq^o. Statim Cod. IV: και Άφρα, καϊ Άφραθά ;
Syro-hex. ; ft\o )»a&^o. M Sic Comp. (cum Καφαρ,
et Άφνι), Codd. IV, 108 (cum Άφνη), Syro-hex. (cum
ultt\o Ju cuacl» )^9o). 55 Sic in textu (praemisso
Λ και Kapiv (Αικαρίμ Ald.), και Κα0«ραμμ«ίι> (Καθηραμμάμ Ald.) )
Ald., Codd. 15, 18, 64, 128. M Prior scriptura est in
Comp., Codd. IV, 16, 30, aliis; posterior in Ald., Codd.
III, XI, 15, 18, aliis, et Syro-hex. (cum k-*r»)• 67 Sic
Comp. (cum Κίφφά), Ald. (cum Χ*φ6\), Codd. III, IV (cum
Ke<p.), XI (idem), 15, 18, alii, Syro-hex. (cum )> > 9> n).
68 Prior scriptura est in Comp., Codd. IV, 108; posterior
in Codd. III, XI, 29, 58, aliis, Syro-hex. (cum )-ae/).
69 Sic Comp. (cum *P««0, Ald., Codd. III, IV, XI, 15, 18,
29, alii, Syro-hex. 60 Prior scriptura est in Comp.,
Codd. IV, 15, 18, aliis; posterior in Ald., Codd. III, XI,
56, 58, aliis. Syro-hex. ^-.JbSio. n Prior scriptura
est in Comp., Ald., Codd. IV, 15, 18, 58, aliie ; posterior
in Codd. ΙΠ, XI, 29, 56, aliis, Arm. 1. Syro-hex. JI*L.
w Prior scriptura eet in Comp^ Codd. IV (cum Ιίλαΐαλφ),
58, io8; altera in Codd. 15, 18, 64, 128; posterior in
Ald., Codd. III, 56, 71, aliis. Syro-bex. <*^ιθ• Euseb.
in Onomastico quasi duas urbes memorat, videficet p. 330 :
Σίλα, φυλή: Βινιαμίν; et ρ. 34: *Αλφ, κλήρου Βενιαμίν. α Sic
Ald., Codd. III, IV, XI, 1 8, 56, 58, alii, Syro-hex. M Sic
Comp., Ald. (cum nSkeis Elapeip), Codd. III, IV (cum πό-
Xets), XI (cum irdXfis 'Ape/i), 15 (ut IV), 16 (cum και al
πόλαή, i8 (ut IV), alii, Syro-hex. (cum yu»l? Jko**aoo).
Etiam in Cod. II legitur καϊ πόλβίΓ, sed ante κα\ Ταβαώθ.
66 Syro-hex. ♦U.i^> fcs-ioe .1 7- Cf. Mar. i. 38 in ver-
sione Philox. M Cod. IV, invito Syro-hex. Masius
edidit : -r- ivavriov μου 4. w Syro-hex. Deest in Cod. 58.
Cod. IV pingit : rols -»- άνδράσι : (cum notis ex corr.).
68 Cod. IV, Syro-hex. (nullo cuneolo). Deest in Arm. 1.
Cap. XIX. ' Sic Cod. IV (cum notis ex corr.), et
sine notis Comp., Codd. 19 (cum των νιων), io8, Syro-hex.
Masius notat : " Post nomen Συρίων est in mixta editione
cum asterisco -X-tj φυλρ^; et deinceps adjuugenda sunt
absque asterisco insuper haec verba, υιών Συμ(α>ν κατά δήμους
αυτών." % Sic Cod. IV (cum notis ex corr.), Syro-hex.
(qui pingit •Χ• αυτοί? ό κλήρος *), et sine aster. (om. αντών)
CJomp., Codd. 19, 108. 3 Sic Comp. (cum Σα/3«), Ald.,
Codd. III, IV (ut Comp.), XI, 15, 19 (ut Comp.), 29, alii,
Syro-hex. * Sic Comp. (cum Μολαδα), Ald., C<xld. III,
IV (cum -$av), XI, 15, 18, alii, Syro-hex. 6 Prior
-Cap. XIX. 13.]
JOSUA,
379
4. **Τψ "I^in^l. Ο', καΐ Έρθουλα (alia ex-
empl. Έλθουλάδ*) και Βουλά (alia exempl.
Βαθούλ7).
6. ΓήΝΙ1? iTOl. Ο', και Βαιθαρώθ (alia exempl.
Βηθλφαώθ, s. Βαιθλαβάθ8).
ί?*5Ρ}• Ο', και αι κώμαι (Ά. Σ. ίπαύλ^9)
αυτών.
7. pQ•) pV. Ο'. Έρίρ,/ζών, καϊ θαλχά. Alia
exempl. Άίν και ' Pe/ζ/ζών.10
8. ΓήΜΟ ΊψΝ Uf'gL,IJ Iff}. Ο', κύκλω (alia
exempl. αϊ πίρικυκλω11). Aliter : Ο'. £(• κα*
πάσαι αι ίπαύλεις 4 αϊ πςρικύκλω.12
ΠΌΊ ΊΝ1 n^aiV. Ο'. &>y Βαλ^κ ττορβνο-
ρ;€να>ν Βαμέθ. Aliter : Ο', «ο? Βααλέσ Β^ρ-
ραμώθ13 — πορ^υομίνων Ίαμίθ 4.14>
10. Οη^Π: ^QI Υη. Ο', ίσται τα Spia της
Κληρονομιάς αυτών. Ά. και η*ν δριον κληρονομιάς
αντων.
10,11. Q^oa rftyj tTnjpy. ο'. Έσ€&*-
γωλά (alia exempl. «? Όδογολλά1*) 5ρία αι/τών.
Aliter : Ο'. έω? Σαράδ, ^ καΣ π ροσ αναβαίνει
τα 6ρια αυτών 4}7
11. .W?. Ο'. ή Θάλασσα. Alia exempl. efr θά-
λασσαν.18 Ά. np6s θάλασσαν.19
nm^n Jtt^ π1?Γ)^. °'• κα1 Μαγ«λ& (alia
exempl. Μαραλά20), καΣ συνάψει (alia exemp).
<nW£et21) €7τ2 Βαιθαραβά (alia exempl. Δα-
τ^ν φάραγγα.23
12. #Ώψη ΠΊΤΏ. ^rf ortum solis. Ο', άπό ανα-
τολών Βαιθσαμύς (alia exempl. Σα/ζ€24). Ο/
λοιποί- ήλιου.25
-ύη Λρ3. Ο'. Χασ€λω0αί0. Alia exempl.
Χασαλώσ Θαβώρ26
SPD\ Ο'. «τι <J>ayyai'(alia exempl. Ίαφ€ΐί27).
13. pSg W Ί3Π ΓϊΡΒΙ. ^rf Gath-hepher ad
Eth-kazin. Ο', «π Υφίρζ «τΣ πόλίν Κατα-
σ€/ζ. Alia exempl. «τΣ Τίθθαςφϊρ Κασ^ίν.29
^WrP ΊΝίΊΏΠ )ίΏΊ. ^rf Rimmonem, qui (ter-
ecriptura est in Codd. III (cum Σέσουλα), XI, 191, 209,
Syro-hex. (cum ΙΙα*,**,/) ; posterior in Comp. (cum Άρσ'σ•)>
Ald., Codd. 15 (cum Άσαρ.), 29, 58 (cum -σωάλ), 64 (ut 15),
aliis. β Sic Comp., Ald. (cura Έλ&>νλάδ), Codd. ΠΙ
(cum Έλθου&αο), XI (idem), 15 (cum Έλ&ολαδ), i8 (idein),
19, alii. Syro-hex. (ut Pesch.): ^la^. 7 SicComp.,
Codd. IV, 15, 18, alii, Syro-hex. 8 Prior scriptura est
in Comp., Codd. IV, 108 ; posterior in Codd. III (cum
Βαιθάλβάθ), XI, i5 (cum Βηθ.), 29, 56, aliis. Syro-hex.
vice unius urbis duas posuit, iodUo ioi\ k~oo. silente
Masio. β Syro-hex. .)**? ,jx> ./. 10 Sic Comp.,
Ald., Codd. III (cum 'Ρ(μμωθ), IV, i8 (cum Ναίι»), 29, alii,
Syro-hex. » Sic Ald., Codd. ΙΠ, XI, 15, 16, 18, alii.
12 Sic Cod. IV (cum notis ex corr.), Syro-hex. (qui pingit :
)s*1 V ^*ο^αοο•Χ•), et sine aster. Comp., Codd. 19 (cum
κα\ ntp.), 58, 108 (ut 19), Arm. ϊ. l3 Sic Comp. (cum
Βααλαθ Βηρραθμωθ), Ald. (cum Βαλίθ Βηραμμωθ), Codd. III
(cum Βααλθίρηραμμωθ), IV (cum BatXtd B.), alii (inter quos
58, cum Β. Βηραμωθ), Syro-hex. (cum J*N»i k-Λ fc^Xa).
14 Sic Cod. IV (cum notis ex corr.), Syro-hex. (cum ^-r-
>λ »v>.N fJ^l'i), et sine obelo Ald., Codd. III, XI, 16,
18, 19, alii. 15 Syro-hex. )ooa-.i Joo» «o»ofcw{o .}.
♦ yoo^-? Jloli*?. 1β Sic Codd. 16, 30 (cum Ε»σ«δο-
γολλά), 52, alii (inter quos 85, cum tm Σαρδ*\θ in marg.).
TOM. 1.
17 Sic Cod. IV, Syro-hex. (uterque sine metobelo), et sine
aster. Comp. (cum ΣαρΙο), Codd. 19, 58 (cum Σαρθηο), io8
(om. ΐωςΐ). w Sic Comp., Cod. 108, Syro-hex.
19 Syro-hex. ♦ )ba- ia^ ,1 w Sic Comp., Ald. (cum
Μσριλλά), Codd. III (cum ΜαρΛά), IV, XI, 15, i8, alii,
Arm. r, Syro-hex. (cum Hliao). 2l Sic Comp., Codd.
IV, 19, 108, Arm. 1. ** Sic Comp., Ald. (cum -θα\),
Cotld. III (idem), IV, 15 (cum Ααβ,), i8 (idem), alii (inter
quoe 85 in marg., ut Ald.), Syro-hex. (cum *» m ■>?).
23 Sic Cod. IV (cum aster. ex corr.), Syro-hex., et eine
aster. Comp., Codd. 19 (cum άπαντίσα), 58, io8 (cum
άνατΓτησ(ΐ), Απα. I. 2* SlC Comp. (cum 2apis), Codd. III,
IV (cum CAMC), 29, 58 (cum Σαμα\), alii. Syro-hex. K*a
,»u», * Cod. 85. Syro-hex. ♦ Uv>» l^i^f ^Xm.
Euseb. in Onomaetico, p. 322 : Σάμ [Hieron. : Sanu]. Σ. Θ.
ηλίου. 2β Sic Comp. (cum Χασίλλαθθαβνρ), Ald. (cum
Άχασαλώ^), Codd. III (cum Βαθωρ), IV (cum Χασ*λαθ), XI
(cum Χασαλωθαβωρ), ζ6, 58, alii, Syro-hex. (cum ln\mn
icol). 2T Sic Comp. (cum Ίαφφιί), Ald. (cum Άφιί),
Codd. IV, 15 (cum Ίαψ«), 64 (idem), Syro-hex. (cum ))a-).
88 Sic Comp. (cura Γίθα«ρίρ και Σο-), Codd. IV, 19 (cum καϊ
σ\ν), io8 (idem), Syro-hex. (cum ^ )U\a JU|^^>-^).
Idem ad t —Λ ]U)l9 iu marg. pingit: ♦ *.»oqj ./, nescio
an pro Graeco NYKACGIC, h.e. viv (^V) Kaaetr.
3D
380
JOSUA.
[Cap. XIX. 14-
minus) porrigitur ad Neam. O'. «ri 'Pe/x-
μωναα Μαθαραοζά. Alia exempl. kir\ 'Pf/i-
μών Άμαθαρανονά.*9 Σ. tls 'Ρ(μμών την fm-
φανη . .30
14. 1^2Π. Ο'. C7rt Άμώθ (alia exempl. Άνναθων,
s. Έ^αβώβ31).
^Ν-ΠίΊΕΡ •»$, ^tf rfl//m Jiphtah-el Ο', to
Γα/φα^λ. Alia exempl. επί Γα* '^φθαήλ.32
*—. (ls φάραγγα . .
Ιδ. anj? η^ n^T1 Vra?^\ ^Sgi η^1
fynssflm rrMpjra-^ip tinig. Ο'. καΣ Κατά-
ρα*?, και NajSaaX, καΣ Έυμοών, και Ίβρίχώ,
και Βαιθμάν. Alia exempl. /cat Καττά0 (s.
Κοττα034), καΣ Νααλώλ (s.NaaXafl35), καΣ Σί/ί-
ρών, και Ίαδηλα (β. Ίί&ζλά36), καΣ Βηθλίψ'
%- πόλίί? δώδεκα, και αί κώμαι αυτών 4.37
17. ΟηίΠεψρ^ Ίίϋ^! mV. 0'.Vacat. >£τοΓ?
vlois Ίσσάχαρ κατά, συγγενείας αυτών 4.38
18-21. YSB TO1— nfcKJTp, Ο'. Ίαζϊ,λ—καϊ
Βηρσαφή?. Potior scriptura:39 'Ie^paeX, και
Άχασ€λώ0, καΣ "Σουνήμ, (19) *<*Σ Άφεραειμ,40
και Χιών*1 και Άνϊρθ,42 (2θ) καΣ 'Ραββώθ, και
Κεσιών, και 'Ae/ιέ,43 (2l) καΣ *Τ*αμαθ, και Ήν-
γαννύμ* και 'Ή,ναδδά, και ϋηθφασής.*6
22. tfalT^ ^ian J^rt. Ο', καΣ συι/ά>« τα όρια
€7Γί Ταιθβώρ (alia exempl. Θαβώρ46). Ά. καϊ
απαντήσει τό optoi/ *tt Θαβώρ.
TVTZrvm. Ο'. καΣ «πΣ ΣαλΣμ (alia exempl.
Έασειμά*9) κατά, θάλασσαν.
ρ/1' «η rntoynrtf D^y. o'.Vacat. ^.πό-
Xety έκκαιδεκα, και al κώμαι αυτών «ί.48
23. ]ζΓΊ2ΓΤ|. Ο', καΣ α/ /cco^at (alia exempl. €πα£-
Xcts50) αυτών.
24. Τ^Ηϊ? Π13Ώ1?. Ο'. ^ τ» 0t/Xfl νϊών 4
'Ασήρ*1
25. 26. ^Mto— npbn. Ο'. Έ^λίκ^— καΣ
Μαασά. Potior scriptura : ΧίλκάΑ, και Όο-
λ€ί,52 καΣ Βαη/e,53 καϊ Άχσάφ,54' (26) καΣ'Αλι-
^eXex, και Άμαδ,65 και Μασάλ.66
^Ώ*^5^ $3§^« Ο'• καΣ συνάψει τω Καρμήλω.
Σ. και κατηντησ^ν ί'πϊ Κάρμ»;λον.
29 Sic Codd. IV (cum 'Ρ(μμωνα), 1 6 (cum Άμαίαρινουά),
52, alii. Syro-hex. Jqj^ ioW yoao» "^J*.. 30 Syro-
hex. ♦l-^n^. yOuaoj.^. .α». Scharfenb. in Animadv.
T. II, p. 32: " Symmacbus forte legit "ίΝδΕ•?, partici-
pium conj. Pyh. verbi "'^B, ornavit, illustravit; nam
quod hinc ductum est vocab. ΓΠΚδΓΐ idem interpres passim
vertit δό£α." Nisi forte vocem Hebraeam ad ">ίκ, lucere,
retulent interpres iste, qui pro "NW (πιφανης posuit in
Hex. ad Psal. lxxv. 5. Certe vox Syriaca non tvbo$os
} - - -. - f - -«■ » ^»), 8ed (πιφανης, S. (ττίσημος SOnat.
31 Prior scriptura est in Comp. (cum Άναθών), Codd. IV
(idem), 15, 18, 58, alii, et Syro-bex. (cum yok-LW); pos-
terior in Ald. (cum Ένναβώθ), Codd. III, XI, 29, 121 (ut
Ald.). 32 Sic Comp., Ald., Codd. III, IV, XI (cum άπό),
»5, i8, 58 (cum yfjv), alii. Syro-hex. .^-ifc^aj» w^^»*..
53 Syro-hex. * Μ - » ^ .»». Euseb. in Onomastico, p. 158:
Τΐφθαίλ. Φάραγξ Έφθαίλ, κλήρου Ζαβονλών. Μ SlC
Comp., Codd. IV, 108. Syro-hex. fcfrnV " Sic
Codd. IV, 29, 58. Syro-hex. ^-^.o^. M Sic Comp.,
Codd. IV, 108. Syro-hex. JL•.,-. * Sic Cod. IV (qui
pin^it •Χπολ«ρ ιβ :, cum Dotis ex corr.), et sine aster.
Comp., Codd. 19, 108, Arm. 1, et Syro-hex. in marg.
u Sic Cod. IV (cum σνγγΐνιας), SjTO-hex. (cum σνγγίνααν),
et sine aster. Comp. (cum trvyytvtiav), Ald., 15, 19 (ut
Comp.), 64, 108 (ut Comp.). " Cf. ad Cap. xv. 21,
not. 44. 40 Cod. IV: Άφφαραίμ. Syro-hex. y^;A-..
"Cod. IV: 2ηών. Syro-hex. ^ti». » Cod. IV:
Aowptf. Syro-hex. t»j-»^. 43 Cod. IV : A€MC. Sjto-
hex. _»/. M Cod. IV: Ίαγανικίμ. Syro-hex.
46 Cod. IV: ΒΗΘΦΑΟΗΟ (sic). Syro-hex. ^-t-»
48 Sic Comp. (cum Ταβώρ), Ald., Codd. IV, 15, 18, 19, alii,
Syro-hex. 47 Syro-hex. .»ολ1^> Jooa—l ^^s^ajo .}.
Ad Θαβώρ Syro-bex. in marg. : Βηθώρ (jo^ ^ν-λ). ** Sic
Comp. (cum Σασιμα), Ald., Codd. III (cum 2aaupaB), IV,
XI (ut Comp.), 15, 1 8 (ut Comp.), 19, alii, Syro-hex. (cum
Ui- _-**.). Statim Cod. IV: Βηΰσαμ:. 4β Sic Cod. IV
(cum metobelo ex corr.), Syro-bex., et sine aster. Comp.,
Codd. 19, 58 (cum (ξ καϊ Βίκο), Arm. Ι. ΜθΧ post κληρο-
νομιά (ν. 23) deficit Cod. IV. M Sic Comp., Codd. III,
I9» 56, 58, alii, Syro-hex. Duplex lectio, καϊ αί κ. αντών,
κα\ α'ι *π. αυτών, est in Ald., Codd. 85 (cum και αί ht. αυτών
in marg.), 128 (cum (naiXtts sine artic). 61 Sic Syro-
hex., et sine aster. Comp., Codd. 19 (cum τών νϊών), 58,
ιο8, Απη. ι. 62 Syro-hex. τ\" ^ldem: ^»•
Mldem: Ajl*}. " Idem : ?|^5. M Idem: ^**.U>.
67 Idem: ♦lUoia^^ oljo .j». Cf. ad Cap. xvi. 7.
-Cap. XIX. 33.]
JOSUA.
381
26. ^mfe. CK. καϊ τω Σιών (alia exempl.
Σ«ώρΜ).
27. ]ΪΠ rVZ. Ο', καϊ Βαιθ^νίθ (alia exempl.
Βαιθδαγών, s. Βηθδαγών59).
.. . : ι ν ~• τ •• τ τ •• - ; • •• :
(Υ. καϊ Έκγαΐ, και Φθαιηλ (alia exempl. και
kv Τ αϊ Ίβφθαήλ*0) κατά, βορραν, και €«reXeu-
σςται όρια Σαφθαιβαιθμ\} και Ίναήλ (alia
exempl. κατά βορραν Βηθα(μ€κ} και nopev-
σεται τά μεθόρια καϊ tls Άνιήλ91). Σ. καϊ ό»
τ§ φαράγγι . . . (Ις βορραν €ίί Την ΚΟίΧάδα. '
SbtateD ^Οξ-^Μ. Ad Cabul α sinistra. Ο'.
ύς Χωβαμασομίλ. Alia exempl. us Χαβώλ
anb αριστερών.93
28. {pW\ Om) fqg). Ο', καϊ Έλβών (alia
exempl. Άχράν ; alia, Έβρών.Μ Σ. *Ε/3δώ*βδ).
29. "tenSnQ "Vjrijn. Usque ad urbem (quae
vocatur) Munimentum Tyri. Ο', καϊ «ο? 7Π7-
γτ7? Μασφασσάτ, καί τώί/ Ύυρίων. Alia ex-
empl. /cat ea>y πόλβωί όχυρωματος των Τυριών.66
Σ. καϊ <ως πόλΐως ύχυρας (β. τπιιχισμίνης) Τύρου.
Σ. (fort. Α.) . . οχνρώματος Τύρου.
29. Hph. Ο'. €τγ2 Ίασφ (alia exempl. Ώσά, β.
Σωσά68).
fV|3H 72ΓΓΏ. Ε regione quae Achzib spectat.
Ο', καϊ Άπολίβ (potius άπο Λ €/3), καϊ Έχο-
£6/9. Alia exempl. καϊ άπο τον σχοινίσματος
30. IFFyttJ) u]im ontojr cny nmi pstn rrajn.
Ο', καί Άρχοβ (alia exempl. Άμμά70), καϊ
Άφεκ, καϊ 'ΡααΟ (alia exempl. 'Ραωβ71)•
^ πόλα? ΐίκοσι δύο, και αϊ κώμαι αυτών ^.7-
32. DnhEJtpQ1? ^rtDD ^V- Ο'-Vacat. >%τοϊς
υίοΐς Ne^flaXct κατά δήμους αυτών Ί.73
33. Π?1??• Ab Eeleph. <Χ Μοολά>. Alia ex-
empl. Μκλίφ.7*
Ώ^ν^Ά ]V?b?D. Α quercu in Zaanannim. Ο'.
καϊ Μωλά, καϊ Βεσίμιΐν. Alia exempl. καϊ
άπο δρυός Έννανίίμ75
TD*•?• Ο'. 'Ιορδάνης. "ΑλλοΓ προς Ίορ&άνην.76
68 Sic Codd. III, XI, 15, 1 6, 1 8, alii, et Syro-hex. (*α-~•,).
69 Sic Comp., Ald. (om. και), Codd. ΠΙ (idem), XI (idem),
29 (idem), 58 (idem), alii, et Syro-hex. w Sic Comp.
(cum cV Γαΐίφθαηλ), Ald., Codd. III, XI (cum Γαΐ καϊ Ί.),
15, i8 (ex corr.), alii, Syro-bex. (cum^y.|>*.j^ajf u^ao).
β1 Syro-hex. in textu : .uxaoo-^. Iw^a? |L > ; χ^ν * Μ \
.^^.Hn.iN.0 j^socL-i ^*^.>*|o. Haec, καϊ πορΐύσΐται (s.
πορίνίται) τά μ*θόρια (s. το μίθόριον) Άνιήλ, in textll pro καϊ
Ίνανλ habent Ald., Codd. III, XI, 16 (cum Άιτ)λ); 29, 30
(idem), alii. e2 Syro-hex. (ad καϊ iv Tai) : JL-j-so .λ>.
♦ fjM»OAjl Uoi^^.: ubi post ]1«* » ~>o aliquid excidisse
videtur. Perperam Masius in Comment. p. 293 jl » 1 ->o
ad ?&Vy* aptat, notaus : " Symmachus illud ad aqwlonem
Beth-emec in banc explanat sententiam, ut dicat funiculum
incidisse in vallis Jephthael partem aquilonarem, atque in
NeJiiel" Euseb. in Onomastico, p. 108: B^ Έμίκ. Σύμ-
μαχος- tls την κοιλάδα, κλήρου Άσ^ρ. ω Sic Comp. (cum
Χο£ώλ), Ald., Codd. III, XI, 15, 18, 19 (ut Comp.), alii,
Arni. 1, Syro-hex. (cumVsoaX). °* Prior scriptura
est in Comp., Ald. (cura Άσχράν), Codd. III, XI, 15, 18,
19, aliis, Arm. 1, Syro-bex. (cum ,^1 * ^ ); posterior in
Codd. 16, 30 (cum.'E^pOK), 44, aliis. Statim j>otior scrip-
tlira, καϊ 'Ροωβ (e*—oi), κα\ Άμων (Ald. Άμμων), και Κιινα
(β. Καναϊ), cst in Comp., Ald., Codd. III, XI, aliis, et
Syro-hex. M Syro-hex. ♦ yoo^. .u». M Sic Comp.,
Ald., Codd. III, XI, 15, 18, 29, alii, Arm. 1, Syro-hex.
67 Syro-hex. ,*m « »0,» )t> immM )^ι.«^\ J-so^o .«cd.
♦ io»? j I tn ... Cod. 54 in textu : καϊ (ως πόλίως rtrti-
χισμίνης ()V ' ~* -■»" Ezech. xvii. 4) τω» Ύνρ'ιων. w Prior
scriptura est in Comp., Codd. 56, 108, Syro-bex. (cum
»λο-*»); poeterior in Ald., Codd. XI, 15, 18, 29, aliis.
69 Sic Comp. (CUUI ίσται άπο τ. σχ. Άχα$β), Ald., Codd. III
(cum Άζίϊφ a manu ι™»), XI (cum Άχ&φ), 15 (cum καϊ
από σχ. Άχ£ί1|9), 1 6 (cum καϊ άπο τον σχ. Αίβ και Έκζΰβ),
alii, Syro-bex. (cum j^J^? )La— ^ao). T0 Sic Coinj...
Ald., Codd. III, XI, 15, 1 8, alii, Arm. 1, Syro-hex. (cum
Uajo/). 71 Sic Comp. (cum 'Ραόβ), Ald. (cum 'Ροωβ),
Codd. III, XI, 15, 18, alii, Arm. 1 (cum 'Ρανωβ), Syro-lux.
(cum ool-.»). n Sic Syro-hex. (eine cuneolo, cuni
ίίκοσ» καϊ ίύο), et sine aster. Comp., Codd. 19, 108, Ann. 1.
73 Sic Syro-hex., et sine aster. Conip. (cum Νίφ&ιλί), Codd.
19 (cum Nf<p0a\ftp), 108, Arm. 1. 7* Sic Comp., Ald.,
Codd. ΙΠ (cum MAe<p), XI (cura Μιολίφ), 15 (cum M««-
λιφι), i8, alii. Syro-bex. (ut Peacb.): i ft Ν .. ^-ao.
74 Sic Codd. 15, 18 (cum -κίρ), 64, 1 28 (ut 18). Syro-hix.
«m t )Ja\3 ^aoo. tStutim Syro-hex. scribit : καϊ *Αδ«ρΐ
()l»?/), καϊ Νακί/i (pro ο-ό? corrigendum videtur aaj),
καϊ Ίαβνηλ (%->\ 1 •**) *W Λακουρ. τβ Syro-bex. ία
3 D 2
382
JOSUA,
[Cap. XIX. 34-
M.<taft ntim. O'. kv Άθθαβώρ. Alia ex-
empl. Άζανώθ Θαβώρ.77
nj?pn. Ο'.Ίακανά. Alia exempl. €ts Ίκώ/c.78
ΙΤ£? rTWTM QJ?. Λό occidente, et in
Judam Jordanis. Ο', κατά θάλασσαν, και
•><• τω Ιούδα 4 0 Ιορδάνης.79 Σ. από δυσμών
τω Ιούδα . .
35. 0*1ΒΠ Ί23Ώ 'nyj. £/ «rie* munitionis :
Ziddim. O'. /cat [α/] πόλείί πιχήρςις (Σ.
οχυρωρίτων81) τώι/ Ύνρίων (alia exempl. Άσηδ-
&ί>82).
Πρί Γ\ΏΓΓ|. Ο'. και'Ωμαθαδακίθ. Alia ex-
empl. καί Άμμαθ, και Ύακκάθ.83
36. ΓΤΟ"ΛΓΤ1 ΓΓΕΙΝΧ Ο'. καΣ Άρμαιθ, και Άραήλ.
Alia exempl. καί Άδαμι, και Ύαμά8*
37. "yyW!• Ο', καί Άσσαρί. Alia exempl. /cat
'Efyaei'.85
38. Β»» rfM rojrma trji ^rVwi pN-n
ν/',φ.Π rnipvnwn ony. Ο'. <οί KePa>*,
/cai MeyaXaapt/z, /cai Βαί00αμ€, καί θβσσα-
/xifc. Alia exempl. καί Ίαριων, και Μαγδα-
λιηλ Ώράμ, και Βαιθανάθ, και Βαιθσαμές•80
%-πόλξΐς δ€κα€ννία, και αι έπαυλης αύτών^.87
39. irrnSTTj ΕΤ$Π Οηί-ίεψίΛ. 0'.Vacat. Alia
exempl. £ί(• κατά avyyivtiav αυτών 4, α* πό-
X«ty, και α/ «πανλίί? αυτών.88
40. οηπεψίΑ jj-ea ntsnS. ο', καΐ τώ Αάν.
Alia exempl. και τη φυλχί υιών Αάν κατά
δήμους αυτών.89
41. OnSm (*Q|, Ο', τά ^α >% κληρονομιάς 4
αυτών.90
tafflffc) rqftj. Ο'. Σαρά^, καΖ Άσά. Alia
exempl. Σαραά, και Έσθαόλ.91
0θ£ Tyj. Ο', [και]92 πόλ«ί Σα/ζ/mtfy (alia
exempl. Σα/xey93).
42-45. pern-rOj — p|l^^e Ο', καΐ Σαλαμϊν—
και Τίθρ^μμών. Potior scriptura : και Σααλ-
αβειν,9* και Ίααλών95 και Ίίθλά, (43) και
Αίλών,90 και θαμνά97 και Άκκαρών, (44) καϊ
Έλθεκώ98 και Ταβαθών, και Βααλώθ, (45) και
Ίούθ," και Βανηβαράκ,100 και Τίθρ^μμων.
46. fP7J\ $(*& ». Ο', και aVO θαλάσσης
("Αλλος- καϊ ύδατα101) Ί^ράκων, >% /cat Ήρ6Κ-
marg. ♦ ^?»ο- Ια^.. 7Τ Sic Comp. (cum Ά£ι»α>0), Ald.,
Codd. III, XI (cum Ζανώθ), 15, 1 6 (cum Άθθαβώρ), 1 8,
alii, et Syro-hex. (cum jcuat lculJI). 78 Sic Comp.,
Ald., Codd. III, XI, 56, 82, alii. Syro-hex. (ut Pesch.):
.n.n-^.. 79 Masius in Annot. p. 148: "Cum porro
deinceps est in libris vulgatis καϊ 6 Ιορδάνης etc, suppletur
locus ex Theodotione in mixta sic : και •)£ τω Ιούδα «< 6 Ιορ-
δάνης etc." Syro-hex. sine aeter. : J»oo>«\.o .)^a- ^_»
^j»»a_. Ε librie Graecis Comp., Codd. 19, 58, 108: κατά
θ. κα\ 'Ιούδα 6 Ίορδ. 80 Syro-hex. )>.s»^jo *jo .«β.
♦ )?οβ»-^. 81 Idem: *\AmJLl .jo. w Sic Ald.
(cum Άσσηδ(\μ), Codd. 15, l8 (cum ΆσηδδΙμ), 64, 128 (ut
18), Syro-hex. (cum ^- Ji). ω Sic Comp., Ald. (cum
'Ρίκκαθ), Codd. III (cum Άμαθ et '?(κκαθ), XI (idem), 15
(cum Αί'ααό et '?(κκαβ), i8, alii, Arm. 1 (ut XI), Syro-hex.
(cum lul»o \ -χ -) M Sic Comp., Ald., Codd. III,
XI, 15 (cum Άδα/χ«ί), 18 (idem), 29, alii, Arm. 1, Syro-hex.
(cum bo{»o )oo?io). ω Sic Comp. (cum Άδραϊ), Ald.,
Codd. III, XI, 15, 18 (cum ΈδραΊ), alii. Syro-hex. w^»?io.
88 Sic Comp. (cum Ίίρώι/, Βηθαναθ, et B»;5aaftlr), Ald. (cum
Έρών, Ώραν, Βτ;5ανά5, et θασμούς), Codd. III (cum Μαγδαλνή,
)αθ, et θασ/tovs), XI (cum θασμούς), 2$ (ut XI), alii,
Syro-hex. (cum ^ΧΛ. U- 2>o ,γο^ο ^-Uj^oo .yO^|o
.«vrt >, Uao). 8r Sic Syro-hex., et sine aster. Comp.
(cum δίκα κα\ ewfa), Codd. 19 (idem), 58 (add. in fine κατά
avyytvuas αυτών), io8 (ut Comp.). M Sic Syro-hex. (qui
pingit: * yOoCx*» jfni^-^i (sic) *•ΙοΧμ•/ γ+j), et sine
aster. Comp. (cum κάί ai noktis), Codd. 19, 108 (cum καϊ
«ravXets). 89 Sic Comp., Codd. 19, 108, Arm. 1. Syro^
hex. in textu: καϊ τφ Δ. κατά δ. αυτών; in marg. autem:
♦ i.i=>» )!S-i>iJ».?. w Sic Masiue (cum της kk.), et sine
aeter. Comp., Codd. 19, 108, Arm. ι, Syro-hex. 91 Sic
Comp., Ald., Cuodd. TTT, XI (cum ΈσθαάΧ), 15, i8, 29, alii,
Syro-hex. (cum ^-.(o^io l^»»)• 92 Copula deest in
Comp. (cum n-Atr), Codd. II, 15, 16, 18, aliis, et Syro-hex.
93 Sic Comp., Ald., Codd. III, XI, 15, 29, alii, Syro-hex.
94 Sic Comp. (cum -βίν), Cod. 108 (cum -uV»i»), Syro-hex.
(cuni ^•>Νν>), 9S Syro-hex. .cl^Juo. M Idem :
ka^o.
97 Idem: fc. 1 x>lo. Ed. Rom. θαμναθά.
98 Idem: v&a^o. » Idem: ^-?oomo. 10° Idem:
101 Syro-hex. in textu: jyjoo; in marg.
^ao. 102 Sic Syro-hex. (cum V yoe^oo X),
«00
autem :
-Cap. XX. 6.]
JOSUA.
47-49. irijfonA— οηώ j-pn bo^ wgs.
(Υ. αΰτη ή κληρονομιά φυλής νιων Αάν κατά
δήμους αυτών, αϊ πόλεις αυτών,100 καϊ αϊ κώμαι
αυτών, καϊ ουκ ίξίθλιψαν ol υιοί Αάν τ6ν
Άμορραΐον Tbv θλίβοντα αυτούς kv τω Βρει'
και ουκ εΐων αυτούς οι 'Αμορραΐοι104 καταβήναι
εις τήν κοιλάδα, και έθλιψαν106 απ αυτών106
τδ δριον τής μερίδος αυτών, και επορεύθησαν
οι υιοί Αάν, και επόλεμησαν τήν Ααχϊς, και
κατελάβοντο αυτήν, και (πάταξαν αυτήν εν
στόματι μαχαίρας• και κατωκησαν αυτήν, και
εκάλεσαν τδ Ονομα αυτής Αασενδάν. και ό
Άμορραΐος νπεμεινε του κατοικεΐν εν Έλώμ
και εν Έ,αλαμίν και εβαρννθη ή χειρ του
Έιφραΐμ επ αυτούς, και εγενοντο αύτοϊς εις
φόρον. και επορεύθησαν εμβατενσαι τήν γήν
κατά τδ οριον αυτών. Aliter : Ο'. ^ καϊ εξήλθε
τδ οριον υιών Αάν άπ' αυτών *ί.107 — αΰτη ή
κληρονομιά φυλής υιών Αάν κατά δήμους αυ-
τών, αϊ πόλεις, και αϊ κώμαι αυτών, και ουκ
εξεθλιψαν οι νιοι Αάν τον Άμορραΐον τον Θλί-
βοντα αυτούς εν τω δρεν και ουκ εΐων αυτούς
καταβήναι εις γήν Κολλά#,10β και εθλιβον επ'
αυτών τδ δριον τής μερίδος αυτών Ί109 και
επορεύθησαν οι νιοι Αάν, και επόλεμησαν τήν
Αεσεμ110 και κατελάβοντο αυτήν, και επά-
ταξαν αυτήν kv στόματι μαχαίρας, ^ και
κατεκληρονόμησαν αυτήν 4ΛΧ1 καϊ κατωκησαν
αυτήν, και εκάλεσαν τδ Ονομα αυτής Αεσεν
Αάν112 >>£ κατά τδ δνομα Αάν του πατρός αυ-
τών. (48) αΰτη ή κληρονομιά φυλής υιών Αάν
κατά σνγγενειαν αυτών, άί πόλεις αύται, και
αϊ επαύλεις αυτών (49) καϊ συνετέλεσαν του
κληροδοτήσαι τήν γήν εις τά δρια αυτής 4.113
49. nSm. Ο'. Κλήρον. Ά. Σ. κληρονομιά,.11*
51. HWn*? P^W Αϊ3• Ο', καϊ επορεύθησαν
εμβατεΰσαι τήν γήν. Ά. καϊ σννττ£λ<σα» τοΰ
διαμίμίσαι την γήν.
Cap. XIX. 9. τ 0"λί?Γ *"β 5ο• τ 3 ***» <117
Cap. XX.
2. θΛ WI. Ο', δότε (alia exempl. add. ύμΐν1).
3. njrpS:1?. Imprudenter. (T.Vacat. ^ άνευ
προνοίας 4.*
DT7 bto%0 vhixh. σ. - ai πόλεις 4 φυγα-
δευτήριον, — καϊ ουκ άποθανεΐται ό φονευτής 4
νπο (alia exempl. άπο9) τον άγχιστεύοντος το
αίμα, — εως άν κατασττ} εναντίον της σνγ α-
γωγής εις κρίσιν Ό
4-6. ΟΕΏ DD-WM—DT). (Υ. Vacat. Alia ex-
empl. καϊ φεύξεται εις μίαν τών πόλεων τού-
των, καϊ στήσεται επϊ τήν θύραν τής πύλης
τής πόλεως (Ά. iv τψ άνοίγματι της ιτυλης της
πόλίω*6), καϊ λαλήσει εν τοις ώσϊ τών πρε-
et sine aster. Comp., Codd. 19, 108. m Pronomen
deest in Ald., Codd. ΙΠ, 18, 44, 64, Arm. 1, Syro-hex.
(ut infra). 104 Deest οί Άμορραΐοι in Codd. 52, 53, 209,
Syro-hex. (ut infra). 10δ Pro ϊβλιψαν, ίβλφον legunt
Ald., Codd. III, XI, 15, 16, 18, alii, Syro-hex. (ut infra).
loe Scriptura «V αυτών est in Ald., Codd. 16, 29, aliis, Syro-
hex. (ut infra). l0T Sic Syro-hex., et sine aster. Comp.
(sine άπ αυτών), Codd. 19, 58, 108 (ut Comp.). 108 Sic
(pro i»f την κοιλάδα) Codd. 15, 64, Syro-hex. (cum J^»JI
JLcL^to?). In Hebraeo(Jud. i. 34) est POJ^. m Haec
omnia obelis jugulat Syro-hex., qui tamen pingit : -r- αΰτη
η 4 κληρονομιά r- al noktig κ.τ.ί., sine cuneolo in fine.
110 Sic Comp. (cum Ataiv), Ald., Codd. III, XI, 15 (cum
Δ*σί/*), i8 (idem), 56, alii (inter quos 85 in marg.), Syro-
hex. (cum «v^oJI). m Sic Syro-hex., et sine aster.
Comp., Codd. 19, 108, Arm. 1. m Sic Comp., Ald.
(cum Xtotvbav), Codd. III, XI, 29, 56, alii. Syro-hex.
.? y?-»il?. us Sic Syro-hex. (cum ovyytvtias), abeente
cuneolo, et sine aster. CJomp., Codd. 19, 58 (om. αΰτη —
συγγ. αυτών), Ιθ8. m SyTO-hex. ♦ JloL^- .^0 ./.
116 Idem : ♦ Utf o^Nft^S o^N^o .1 m Cod. IV,
invitis Masio et Syro-hex. ur liasius, invito Syro-hex.
Cap. XX. ■ Sic Comp., Codd. 15 (cum τ,μίν), i8 (idem),
19, 64 (ut 15), 108, Syro-hex. Mox τοΰ φνγαο^υτηρίου
(|1λο^ U»»?), ut videtur, Syro-hex. * Sic Syro-hex.
(cum VJiaa-^ h %), et eine aeter. Comp., Codd. 19, 108.
3 Sic Ald., C5dd. III, XI, 16, 57, 58, alii, Syro-hex. (qui
post ds κρίσιν male repetit άπο τοΰ ayxurrtvorrot •& τό
αίμα 4 (sic)). 4 Sic Masius, ooncinente Hebraeo. Syro-
hex. male pingit: — κα\ ϊσονται ΰμ'ιν -ι- al woXf»r — tls κρί-
σιν *. Haec autem, «o>r αν — κρίσιν, desunt in Comp.
6 Syro-hex. (cum Μ την *'uro6ov (1ιΝ\ν> ^Ji») in textu) :
384
JOSUA.
[Cap. XX. 6-
σβυτερων της πόλεως εκείνης τους λογούς αύτοΰ-
καϊ επιστρεψουσιν atrrhv ή συναγωγή (ΠΙ^Π
pro ΓΤ^^ν•^) προς αυτούς (Σ. καί προσ&ίξονται
(s. προσλήψονται) αύτον (ίς την πόλιν προς αυτούς ),
καϊ δώσουσίν αύτώ τόπον, και κατοικήσει μετ
αυτών, (ζ) και 8τε διώξει ό άγχιστεύων το αΐμα
οπίσω αύτοΰ, και ου συγκλείσουσι ( Α. Σ. κα\
ονκ ί'κδώσονσι (β. παραδώσονσί)7) , TOV φονεύσαντα
εν χειρι αύτοΰ, 8τι ουκ ειδώς επάταξεν τον
πλησίον αύτοΰ, και ου μισών αύτος αύτον απ'
εχθές και της τρίτης. (6) και κατοικήσει kv τη
πάλει εκείνη εως στη κατά πρόσωπον της συνα-
γωγής εις κρίσιν, εως άποθάνη ό ιερεύς ό μέγας,
ΐ>ς εσται εν ταΐς ήμεραις εκείναις. τότε επι-
στρέψει ό φονεύς, και ελεύσεται προς την
πόλιν αύτοΰ, και προς τον οίκον αύτοΰ, και
προς πόλιν 8θεν εφυγεν εκείθεν.8 Alia : και
φεύξεται εις μίαν τών πόλεων τούτων, και στή-
σεται επί της θύρας της πύλης της πόλεως,
και λαλήσει εν ώσι τών πρεσβυτέρων της πό-
λεως τους λόγους αύτοΰ' και προσάξουσιν αύτον
προς 4αυτάς αϊ πόλεις, και δώσουσίν αύτώ
τόπον, και καθιεΐται μετ' αυτών, (δ) και όταν
διώξη ό άγχιστεύων το αίμα οπίσω αύτοΰ, ού
συγκλείσουσιν αύτον εις χείρας αύτοΰ, δτι εν
άγνωσία επάταξεν τον πλησίον αύτοΰ, και ού
μισών ήν αύτον απ' εχθές ή της τρίτης. (6) και
καθιεΐται εν τη πόλει εκείνη εως αν καταστη
ενώπιον της συναγωγής εν κρίσει, και εως τοΰ
άποθανεΐν τον ιερέα τον μεγαν, δ? εάν fi εν
ταϊς ήμεραις εκείναις. τότε επιστρέψει ό φονεύ-
σας, και ελεύσεται εις πόλιν αύτοΰ, και προς τον
οίκον αύτοΰ, και την πόλιν όθεν εφυγεν εκείθεν.9
7. JHFJH ΠΤρ-HMI. Ο', καϊ φ πόλιν Άρβόκ.
Οί λοιποί' κα\ την Καριαθαρβί}0
8. «ζΟ πΓΠΪΏ ΐη-η"). Ο', ίδωκε. Alia exempl.
'Ιεριχώ ^ απ' ανατολών 4 έδωκαν.11
rnENTTIbO. Ο', και Άρημώθ (alia exempl.
τήν'Ραμώθ").
(ρ £te) J^Tnayj. Ο', καϊ τήν Υ αυλών (alia
exempl. Τωλάν13).
9. ΓΠ^ΊΏΠ *3^, Urbes constitutionis (constitutae).
Ο', αί πόλεις αί επίκλητοί ("Αλλο?" αί της συνα-
γωγής14").
Π3Ώ. Ο'.παίοντι. Alia exempl. πατά£αντι.™
Cap. XX. 7• κα< ^• rTV ** 'Συχέμ.16 g. αύται
^ ήσαν 4.17 τοις ^ πάσινΊ υιοΐς?8 — εις κρίσιν^.19
Cap. XXI.
2. JJTttTClO^. Ο', και τά περισπόρια jg αυτών 4. ι
(Σ.) καϊ τά προάστεια αυτών.2
β Syro-hex. ♦ νο«Ια^» )fe- ι .rt\ •> »ο^<Α^ιιο .^ο.
7 Idem (cum αν pro κα\ ού in textu): ,w»j<fl|^M Uo .α» ./.
SlC Comp. (cum διωξτ) . . κα\ τρίτης . . προς την πυλην αύτον . .
και προς την πόλιν 66tv), Codd. 1 9 (cum διώξτ] . . από χθίς . .
κα\ ίΐσ(\(νσ(ται ΐίς την πόλιν), ΐθ8 (cum διώξη . . απ' (χθίς της
τρίτης), Syro-hex. ; necnon (om. της πύλης) Ald. (cum της
ττόλΐως αύτον . . τους λόγους τούτους . . και τρίτης . . ίως αν στί/ . .
ό <ρον(ύσας . . (Ισ(λ(ύσ(ται *1ς την πόλιν), Codd. III (cum τους
λόγους τούτους . . και οτι διώζίται . . (ν τί/ \fipi . . κα\ τρίτην . .
δ φονιύσας . . ίλίύσιται (Ις την πόλιν), 1 5 (cura απ ΐχθίς της
τρίτης . . και προς την πόλιν οθ(ν), 1 6 (cum φ(ύξονται . . τους
λόγους τούτους . . οτι οΊώ£<< . . iv τβ χ^ιρ'ι . . ό φοικυτης . . ίλεύ-
σίται fif την πόλιν. . προς την πόλιν ο&ν), 1 8 (cum απ" Ιχθίς
η της τρίτης), alii (inter quos 85 in marg. (cum τους λόγους
τούτους . . δτι οΊώζ(ΐ . . tv tjj χ(ΐρ\ . . αύτον αύτος . . ό φον(ύσας . .
και ίλίύσιται «ir την πόλιν), praemissa rubrica : ΤαΟτα (φίρ(το
(ν τόϊς Ο απόλυτα ; h. e. judice Montef., abaoluta, nec obelis,
asteriscie, aliisque notulis distincta). 9 Sic (exceptis
mendis et variantibus levioris momenti) Codd. 44, 54, 55,
74, 76, 134. 10Syro-hex. U*?cla^o U^^» ^^.o•
♦ *±λ3Ϊ. u Sic Syro-hex., et sine aster. Comp. (cum
ίΒωκ(ν), Ald., Codd. III, XI (cum άπό άν.), 15 (cum και
ίδωκαρ), 1 6 (cum κατά 'Up. άπό άν. ίδωκίν), 1 8 (ut XI), 1 9
(cum από άν. (δωκ(ν), alii, Arm. Ι (cum απ* άν. Ίιριχω ίδωκαν).
12 iSic Comp., Ald., Codd. III (sine artic), XI (idem), 15,
16 (ut III), alii, Syro-hex. 13 Sic Comp., Ald., Codd.
III, XI, 15, 18, alii (inter quos 85 iu marg.), Arm. 1,
Syro-hex. u Syro-hex. in marg. sine nom. ^ . \o>
♦ J^-^a-i-a?. Crediderim esse Symmachi, coll. Hex. ad
Psal. lxxiii. 4. lxxiv. 3. u Sic Codd. 16, 18, 30, alii
(inter quos 85, cum παίοντι in marg.). w Syro-hex. (qui
pingit: «.3•\ο 3S). Sic sine aater. Cod. 58. u Idem
(eine cuneolo). Sic sine aster. Comp., Codd. 19, 108.
18 Idem (cum * ^οο»\ί\ X). Sic sine aster. Comp., Codd.
I9(cura παισι), io8, Arm. 1. 19 Masius, invito Syro-hex.
Cap. XXI. 1 Sic Masius, et sine aster. Comp., Codd. 1 6,
30, alii (inter quos 85, cum προάστ*ία in marg.), Syro-hex.
3 Syro-hex. in marg. sinc nom. j^. 1 .»10 v»-Df )j_a_oo
-Cap. XXI. 22.]
JOSUA
385
3• ΟΠ7Π3Ό. Ο', kv τω κατακληρονομΰν. Ά. θ.
ck τής κληρονομιάς αυτών.3
4. 7Ίί•α. Ο', κληρωτί. "Αλλος- διά κλήρου*
5. DTJMtnyU ηΗεψΏΏ. ο', ίκ τής •*• ™yye-
νξίας 4, φυλής Έφραΐμ.6
«• I^hj• Ο'. Γβίσώι/. Alia exempl. 1>ρσώι>.β
njC^-n^Q nhEJttiQQ. Ο', άπδ τής ^. <rvyy€-
νύας 4 φυλής Ίσσάχαρ.7
9. Jisratp 'fla ntssp^ rrnrn *φ πβώώ. θ', ή
0ι/λτ) ι//ώι/ 'Ιούδα, και ή φυλή υιών "Συμεών,
-τ και άπο τής φυλής υιών Βενιαμίν 4.s Ά. Σ.
από τής φυλής υιών Ιούδα, κα\ άπ6 της φυλής υιών
Συμΐών.9
OttS ]ΠηΜ ΝΊ^-ΊψΝ. σ. καϊ εκλήθησαν
% kv ονόματι 4™ Ά. ot σκάλισαν (s. ΐπ€κάλ(σαν)
αυτας tv ονόματι.
10. *}φ *Τ£, <Ύ. % και kykvovTO 4 τοις υιοΐς.12
Π2ΕΝΊ *TtiSn. Ο'. 6 κλήρος >£ πρώτος 4}3
11. ^ΝΤ} ^Ν. Ο', μητρόπολιν τών Ένάκ. Οι
λοιποί' τοΰ πατρός Ένάκ.
Π#^Ώ~ηΝ"1. Ο', τα Se περισπόρια % αυ-
τής
Σ.
και τα προαστ(ΐα
13. «IJJ, σ. tfamr. Aliter ; tf. .^ rabcw <17
t37pO Ί^'ΓΙΜ. Ο'. ττ)ι/ πόλί»/ φυγαδπηήριον
(alia exempl. φυγαδίυτηρίων 18). Σ. . m «ατα-
η. ytentft* . -VC. ο'. Αίλώμ . . Tepi. aiu
exempl. 'Ie^p30. .Έσ0ί/ζώ.21
15. J^n. (Τ. Γ€λλ<£. Alia exempl. Ώλώ*.1*
Πΐρ*^Ό"]11<Π . Ο', και τα άφωρισμίνα αυτή.
Ά. {και) τα π^ρισπόρια (αυτής). Σ. (και τα)
προάστια (αυτής).23
16. nt^-nSt . .]:V-nSl. Ο'. Άσα . . Ύανύ. Alia
exempl. τήν Άιν24 . . τήν 'Ierra.25
17. JD2. Ο'. Γα0€0. Alia exempl. Γαβί.»
18. iWpjrjlN. Ο'. Γα>αλα. Alia exempl. τήν
'Αλμών.27
20. 0/^3 ""^S?" Ο'• 4 7τόλί9 τών Upecov (alia ex-
empl. ορίων28) αυτών. Ά. Σ. πόλίίί κλήρου
αυτών. Ο', θ. ή πόλις τών ίίρίων αυτών.29
21. ΒΤ3ΒΜ "*??. CT. Vacat. ^ h τω Spu
Έφραΐμ 4.™
22. ntnap-nw cw^rnm. ο'. vacat. Ma
exempl. και τήν Κ.αβσα(ϊμ, και τα, άφωρισμίνα
τα. προς αυτή.31
♦ (JkjJjjo). Cf. ad w. ιι, 15. 3 Syro-bex. ^ao .1 ./.
♦ ^ooC^-? Jloli-. * Cod. 85 in marg. δ Sic Syro-
hex., et sine aster. Codd. 19, 82 (cum avyytvt'™ in marg.),
108, Arm. ι. β Sic Comp. (cum Γ(ρσών), Ald., Codd. TII
(cum Γηρσώρ), XI, ι g, 56, alii, Syro-hex. 7 Sic Syro-
hex., et eine aster. Comp., Codd. 19 (cum τής σ. τής φ.),
82 (ut ante), 108, Arm. 1. 8 Obelus est in Syro-hex.
9 Syro-hex. !&->• ^oo J?oom? JLlf \^m ^ao .**o ./.
♦ yp \ 10 m ? Ujl^*. 10 Sic Syro-hex. (qui pingit: X«V
ονόματι, και iyivovro, sine metobelo), et sine aster. Comp.,
Codd. 19, 58, 108. u Syro-hex. ^Lt} oj-o? ^.o» ./•
♦ Ijoas. " Sic Masius, et sine aster. Comp., Codd. 19,
58, 108 (cum iytvtro), Syro-hex. 1S Sic Syro-hex. (cum
*» |uOO»J9 •*), et sine aster. Comp., Codd. 19, 58, 108,
Ann. 1. 14 Syro-hex. ♦ >oj{? *»«oa|? U«a? ^Aoi.
16 Sic Syro-hex., et sine aster. Comp., Codd. 19, 108.
16 Syro-hex. ♦ % ι .".v> γ+*>% )ϊΑλο .αβ. 1T Sic Syro-
h»x. (cum metobelo tantum), et sine aster. Codd. 55, 108,
Arm. 1. Vox deest in Al.l.. Oodd. III, 15, 18, 58, 64, 128.
18 Sic Comp., Cod. 108, Arm. 1 (cum φυγαδ€υτηρίου). Syro-
hex. )«eo;-l•. b«-o*. 19 Syro-bcx. a^q^ S ->\ >UB.
20 Sic Comp., Ald., Codd. ΠΙ, XI, 15, 16, 18, alii, Syro-
hex. (cum **k>-). 21 Sic Comp. (cum Ίσθιμώ), Codd. III,
XI, 29, 53, alii, Syro-hex. (cum aaols*/). n Sic Codd.
III, 16, 52, alii, Syro-hex. (cum »oS^). Mox baec, και
την Λαβψ, κα\ τά άφ. αυτή, dcsunt in Cod. 108, Syro-hex.
23 Cod. 108. 2* Sic Comp., Ald., Codd. III (sine artic),
XI (cum Naii/), 16 (ut III), 18, alii, Syro-hex. (cum ^*^)•
25 Sic Comp., Ald. (cum Ί*τγα), Codd. (III hiat), XI (cum
Ί<ττάι»), i8, 29 (ut XI), alii, Syro-hex. (cum ^ ^. v).
26 Sic Comp., Ald., Codd. III (cum Γαβ,ί), XI, 29, 56,
alii, Syro-hex. (cum ~ ^ ^J v Sic Comp. (eum
Έλμών), Ald. (cum Άλ/*ώ), Codd. III, XI, 15, 18, alii,
Syro-bex. (cum yfi v^\ ν ). " Sic Comp., Ald., Codd.
III, XI, 16, 29 (in raarg.), 44, alii, Arm. 1, invito Syro-
hex. M Cod. 85, teste Montef. (Ad Aquilam πόλις pro
rroXitr exscripsit Parsonsii amanuensis.) Syro-hex. affert :
Ά. Σ. κλήρου αυτών (^Oot^-f Ua»?)• * Sic Syro-hex.
(qui pingit : iv τγ όρ*ι 3S Έφραΐμ ^), et eine aster. Comp.,
Codd. 19, 58, 108, Arm. 1. Statim κα\ την Γαζίρ Ald.,
Codd. III, XI, 29, 30, alii, Syro-bex. 31 Sic Comp.
(cum Καβσίμ), Ald., Ck)dd. III, 15 (cum Καβσαψ), 19 (ouni
386
JOSUA.
[Cap. XXI. 23-
23. ftnfl..HB*^t; Ο'. ΈλκωθαΙμ . . Τ&δάν.
Alia exempl. Έλθεκω32 . . Τφίθών.33
25. Jto-j Πη. Ο'. Ίφαθά. Alia exempl. TeO-
ρψμων; alia, Βαιθσάν34
27. DfWH ΠΠδψΏΏ. Ο'. *£ τοί? συγγίνίσι 4 τοις
Aef/rats•.3*
mhn tApB Ί^-ΠΝ. Ο', τά? πόλ«ί τας
άφωρισμίνας τοις φονζύσασι. Ά. τά* ττολ«Γ
φυγαδΐυτήριον του φον(ντοϋ.
rnrmtyn. Ο'. Βοσοράν. Alia exempl. Bee-
σ0€ρά\37
28. nW..]Wp. Ο'. Κισων . . Αφβά. Alia
exempl. ΙΟσία^38 . . Δαβράθ.39
29. JW£. Ο'.Ύψμάθ. Aliaexempl/Iepp^.40
D^H pyiTM. Ο', και πηγήν γραμμάτων. Οι
λοιποί• πηγήν Ταννίμ.*1
30. ptjg • • ^«ψΏ. Ο'. Βασ€λλά^ . . Δαβ9ώ»>.
Alia exempl. Μασααλ42 . . Άβδών.43
82*ΚΓ^..ΤΐΑ ΓΙΏΠ. Ο'. Νψμαθ.,θψμών.
Alia exempl. Έμαθδωρ44 . . Καρθάν.46
33. ^E-Uni. Ο'. Vacat. ^ καί τά άφωρισμίνα
τα, προς αύταΐς ^,46
34. WTJB . . DJttp\ Ο'. Μαά* . . Κάδη?. Alia
exempl. Ί^κνααμ47 . . Καρθά.48
τ^ Δαμνα,, /cat τα περισπόρια αυτής Ι.49
77Drn|J. Ο', και ZeXXa'. Alia exempl. κα<
ττ)»> Νααλώλ.60
Ο'. — και πέραν (alia exempl. πόλεις61) τον Ιορ-
δανού του κατά, ' Ιεριχώ (alia exempl. Ιορδανού
την 'Ιεριχώ, β. 'Ιορδανού ' Ιεριχώ52) εκ της φυ-
λής Ύουβήν, τήν πολιν τδ φυγαδευτήριον (alia
exempl. του φυγαδευτηρίου ^) του φονεύσαντος,
την Βοσδρ £ρ τή ερήμωτ την Μίσώ (alia ex-
empl. ερήμω τή Μισωρ64), και τα περισπόρια
αυτής' και τήν Ίαζήρ, και τα περισπόρια αυ-
τής' και τήν Δεκμων (alia exempl. Τεδσων65),
Καμισίμ), 30 (cum Καβασαίμ), alii, Syro-hex. (cum y>- ■>")
32 Sic Comp. (cum Έλ&κά), Ald., Codd. ΙΠ, XI, 15Γ 18,
29, alii (inter quos 85 in marg. cum 'Έλθαααθψ), Arm. 1,
Syro-hex. (cum U^lft. β Sic Comp. (cum Γί/30ώ»»),
Ald., Codd. ΠΙ (cum Γαβ(θων), XI, 15, 29, alii, Arm. 1,
Syro-hex. (cum yofc»»^). 34 Prior lectio est in Comp.,
Codd. 15, 64, 108, Syro-hex.; posterior in Ald., Codd. ΙΠ
(cum Βαιθσα), XI, i8, 29, 30, aliis. " Sic Syro-hex.
(qui pingit: |<q1 Jjai^ •Χ• w-<L»,), et sine aster. Comp.,
Codd. 58 (cum σνγγίνήσι), io8 (idem), Arm. 1. M Syro-
hex. ♦ Jlo_$_e? Juuooi^ fcw^» JfcJLfja^ ./« 37 Sic
Comp., Ald. (cum Βκσθρά), Codd. III (cum Βκθαρα), XI
(cum Bcf σθαρα), ΐζ, 1 8 (cum -pav), 29 (ut XI), alii,
Arm. ϊ (cum Bttarapa). " Pro Βί(σθρα. legit Syrus Άσθα-
ρωθ [io»t>,nr> ν Syro-hex. et Fesch.], quo nomine urbs ista
nuncupatur in Paralipomenis [1 Paral. vi. 71]; verum non
censeo illud esse mutandum. Nam et Eusebius in Locis
[p. 102] appellat urbem hanc Beesthra [Β^σθαρά]." — Ma-
siu8. M Sic Comp. (cum Κισιων), Ald., Codd. ΙΠ, XI,
29, 58, alii, Syro-hex. (cum ^aa). μ Sic Comp., Ald.
(cum άαββαθ), Codd. III (cum Δφραθ), XI (ciim Ααβρωθ),
15, 29, alii, Syro-hex. (cum l^?). 40 Sic Comp., Ald.,
Codd. III, XI (cum Ί(ριμονθ), ΐζ, 29, 58, alii, Syro-hex.
(cum Ια»*».). • Cod. 85 (cum ττηγαννίμ). Syro-hex.
♦p^*-*• ^*-^ loiA.? ^.ot. Cod. 58 in marg.: κα\ την
πηγην 7ανημμάτων (sic). ** SlC Ald., Codd. III, XI, l8,
29, alii (inter quos 85 in marg.), Arm. 1, Syro-hex. (cum
^*Jc*as). ° Sic Comp. (eine artic), Ald. (cum Ά0δώ),
Codd. III, XI, 15, 18, 19 (ut Comp.), alii, Arm. 1, Syro-
hex. (cura ^a v) ** Sic Comp. (cum Ά/*.), Ald.,
Codd. III, XI, 15, 16, 18 (cum Αϊμ.), alii, Arm. 1, Syro-
hex. (cum io;V-a&«•)• ω Sic Comp. (cum τη» Κ.), Ald.
(idem), Codd. 15, 18 (cum την Καρθα), 64, 128, Sjro-hex.
(cum και τ^ν Καθράν). 4β Sic Syro-hex. (cum ^.o»laX
pro τα προς avrdis), et sine aster. Comp., Codd. 19, 58, 85
(in marg.), 108, Arm. 1. 47 Sic Comp. (cum Ίΐκνάμ),
Ald., Codd. ΙΠ (cum Έκναμ), XI (ut Comp.), 15, 29, alii,
Arm. 1 (ut Comp.), Syro-hex. (cum p\in.). tt Sic
Comp. (cum Καρι^ά), Ald. (sine artic), Codd. III (idem),
15, 18 (cum Καρσθά), alii, Syro-hex. (cum Καρθάν). *9 Sic
Syro-hex. (qui pingit : 5fc κα\ την Δ. και τα π. avrijs' κα\ την
Ν. κα\ τα π. αΰτης ^), et sine aster. Comp., Ald., Codd. III
(om. κα\ την), XI (cum και Α(μνα), ΐζ, 1 8, alii, Arm. ι (cum
Δψνά). Μ Sic Comp., Ald. (cum Δαλώλ), Codd. III,
XI (cum Νααλών), 15 (ut Ald.), 18 (cum κα\ τα Δαλώλ), alii,
Syro-hex. (cum'^.o»j). Sl Sic Comp., Codd. 19, 108,
Syro-hex. 62 Prior lectio est in Comp., Codd. 15, 18,
19, aliis; posterior in Codd. 16, 30, 52, aliis, Syro-hex.
(cum a— *-{? ^»?*o-?)• " Sic Codd. 15, 16, 44, 54,
alii, Arm. 1, Syro-hex. M Sic Ald., Codd. III, 54, 56,
alii, Syro-hex. (cum >a*^s? Jis^aos). * Sic Comp.
(cum Κίδσών), Ald., Codd. III, XI, 29, 108 (ut Comp.),
-Cap. XXII. 1.]
JOSUA.
387
καϊ τά περισπόρια αυτής' και τήν Μαφά (alia
exempl. Μασφά60), και τά περισπόρια αυτής'
πόλεις τέσσαρες 4.67
36. D^rTOVlSn. Ο', τήν Καμιν. Alia exempl.
καϊ τήν Μαναιμ.69
38. D^n^rr DnnstfrA •nryp ^Λ o^n-^j
trhj η•ΊΠ5)ψΏΏ. Ο', πασαι ai πόλεις τοις
υίοΐς Μεραρι κατά δήμους αυτών των καταλε-
λειμμενων (alia exempl. τοις καταλελειμμενοις69)
άπύ τής φυλής τής Αευί. 2. πασαι αϊ ττολίίΓ
αύται τοΊς υΐοϊε Mtpapl κατά την avyytvfiav αντών, Toiis
λοιποί* της avyytvdas των Αιυιτών.
40. hlb |3. Ο'. Χ ούτως 4 πάσαις."
Ο', —και συνετελεσεν Ίησοΰς διαμερίσας την
γήν kv τοις όρίοις αύτων (alia exempl. αυτής62)'
και έδωκαν οι υιοί Ισραήλ μερίδα τω ' 1η σοι
δια. πρόσταγμα (alia exempl. κατά πρόσταγμα ;
alia, διά προστάγματος63) κυρίου' έδωκαν αύτω
τήν πόλιν ή ν χιτήσατο- τήν θαμνασαχάρ (alia
exempl. θαμνασαράχ*4) έδωκαν αύτω kv τ<ρ
6ρει Έφραΐμ' και φκοδόμησεν Ιησούς τήν πβλιν
(alia exempl. τήν πάλιν Ιησούς96), και φκησεν
εν αυτή' και ελαβεν Ιησούς τάς μαχαίρας τάς
πετρίνας, εν αίς περιετεμε τους υιούς Ισραήλ
τους γενομένους εν τή όδψ εν τ§ ερήμω, >£ ότι
ου περιετμήθησαν kv τή ερήμω 4™ — * οΛ εθη-
κεν αύτάς kv θαμνασαχάρ (s. θαμνασαράχ) 4.91
42. ^t&rTON bbl. Ο', καθότι &μοσε. ΟΙ λοι-
ποί' κατά πάντα οσα ωμοσι.
43. tjfj ^DJ-N^. Ο', ού διεπεσεν >£ ρήμα <*
Cap. XXI. 3. τάς πόλεις >% ταύτας <70 η. -
κληρωτί471 8. τάς πόλεις >£ ταύτας 4.n g. τάς
πόλεις %$ ταύτας 4.™ 1 2. — Ίησοΰς 47* kv κατα-
σχέσει ^ αυτού 47* 34• φνλής — νιων 4 Ζαβου-
λών.™ $8. όρια ^ αύτων 4.77 40. περισπόρια ^
αυτής 4.7*
Cap. XXII.
1. ^ΝΊ*?. Ο', τους υιούς 'Ρουβήν. Alia ex-
empl. τους ' Ρουβηνίτας.1
ΐ2ΐ, Syro-hex. (cum yo•.;^). M Sic Ald., Codd. ΠΙ,
XI» 29> 56, alii. Syro-hex. .. 1 9i*r>\o. 6T Haec omnia
a και πίραν ad τπίλ«5 rtaaaptf obelo notavit Masius. (In
Syro-hex. prima linea, κα\ πόλ«ϊ — Ί*ριχω, obelo male desti-
tuta est.) Idem in Comment. p. 3 1 1 : " Observandum est
autem, desiderari h. 1. in Hebraeo eas urbes quas Kubenitae
contulerunt. Nam etsi in nonnullis antigrapbis post com-
memoratas Zabulonias, duobus versiculis illae adscriptae
legantur his verbis Et de tribu Rvben Bosor, et ejus
evburbana; et Jasea, et ejus «uburbana; Cedemoth, et ejus
suburbana; et Mephaath, et ejua suburbana; wrbes qua•
tuor . . . tamen in mDD, hoc est, traditione Judaeorum
aane vetueta, affirmate scriptum est, in antiquissimis sacro-
rum bibliorum Hebraicorum exemplaribus non exstare."
De exemplaribus typo excusis praecise egit G. V. Wigram
in libro cui titulus : The Hebraista Vode Mecum, in nota
Bub fine voluminis. M Sic Comp. (cum Μαανίμ), Ald.,
Codd. III, XI (cum Μαϊμ), 15 (cum Μαναιν), i8 (cum Ma-
νααιν), alii, Arm. 1 (cum Μαναϊαμ), Syro-hex. (cum pniffv)
69 Sic Codd. 44, 54, 74, alii, Syro-hex. Μ Syro-hex.
Λ «itao? Ui^ ^01 (IUuho) )l~L*tX> roC^> .»».
imi^la^^U U>*^r^ (sic) ♦voo^-? Uu^laA*^^
.J-clX?. βι Sic Syro-bex., et sine aster. Comp., Codd. 19
(cum οίτω), io8, Arm. 1 (cuni ws). w Sic Ald., Codd.
III, 15, 1 6, 18, alii, Syro-hex. ω Prior scriptura est in
TOM. 1.
Codd. Π, 16, 30, 52, aliie; poeterior in Ald., Codd. III,
XI, 15, 18, aliis (inter quos 85 in marg.), Syro-hex.
64 Sic Codd. II, 16, 18, 52, alii. Masius e Syro suo bia
exscripsit θαμναθσαρα («.u»fcouoL), sed in nostro exem-
plari in priore loco prave exaratum »m\fc>j^ol. u Sic
Codd. 18, 19, 64, 108, 128, Syro-hex. M Sic Syro-hex.,
et sine aster. Ald., Codd. 16, 18, 30, alii, Arm. 1 (cum *'v
η} όδώ, οτι ov π(ρ. iv tjj e. *κΛ). w Pericopam, και συι*τ«λί-
afv — θαμνασαράχ, quae in Comp. non habetur, obelis con-
fodit Syro-hex., et uncis circumscribit Arm. ed. w Syro-
bex. (cum indice ad fjv ωμοσ* (ν. 41) male appicto): ^^.o•
♦ l^a-? 1 -\ >f . ^tN^ ^i 1^9«-^?• w Sic Syro-hex.,
et sine aster. Comp., Codd. 19, 58, 71, 85 (in marg.), 108,
128, Arm. 1. T0 Syro-bex. Sic sine aster. Comp.,
Codd. 19, 58, 108, Arm. 1. n Idem. Deest in Cod. 58.
73 Idem (sine metobelo). Sic sine aeter. Comp, Codd. 19,
58, 108, Arm. 1. n Idem (sine metobelo). Pronomen
deest in Ald., Codd. III, XI, 15, 16, 18 (manu 1™•), aliis.
T* Idem. " Idem (sine metobelo). Sic sine aeter.
Comp., Codd. 19 (cum αντώΐ'), ιο8. τβ Masius. Sic
sine obelo Comp., Ald., Codd. ΙΠ, XI, 15, 16, 18, alii,
Arm. 1, Syro-hex. n Syro-hex. Sic aine aeter.
Cod. 128. n Idem. Sic sine aster. (cum αντώ*), Comp.,
Codd. 19, 54, 59•
Caf. XXII. ■ Sic Codd. ΙΠ, XI, 16, 29, alii (inter
3»
388
JOSUA.
[Cap. XXII. 2-
2. UlpVti. Ο'. άκηκ6αΤ€. Σ. *'φνλάξατ€.2
3. Ο'ΏΊ D^J iTj. Ο', ταύτας τα? ήμίρας wktfout.
Α. ιδού (β. ^7; 7Μ'ΡαΓ τολλάί.
4. ΓΤίΓΡ ΐη^ ΠψΌ. Ο'. Μωυσής >& δούλος κυ-
ρίου 4*
5. w 1 q/αΥΛ. Ο', /cai προσκ^ΐσθαι (alia exempl.
πρθστίθ€<τθαΐ6) αύτψ. Ά. θ. καΐ κολλασθαι . .β
DD117"753. Ο'. e£ ολί?Γ ττ/γ διανοίας (alia
exempl. καρδίας7) υμών.
7 8. 5 ara*i ογρ^πν-^ν ytiirp onW ^ ο:η
• > ν• .. _.τ ._ ν •• τ; τ ν - \ : χ : • • - :
ΟΠ^Ν ΊΏΝ>\ Ο', και ηνίκα ίξαπίστ*ιλ€ν
αυτούς 'Ιησούς €ΐς τους οίκους αυτών, και *ύλ6-
γηθ~€ν αυτούς. Σ. δτΐ μέν ονν άπίλνσίν αυτούς
Ιησούς (ϊς τάς σκηνας αύτων, ίύλόγησ^ν αυτούς, και
€?πί προς αυτούς.8
8. D"»pp32l ibN^ ΟΠ^Ν ΊΏ^"\ Ο', και ίν χρή-
μασι. Alia exempl. λίγων ίν χρήμασι.9 Ali-
ter : Ο'. ^ καί €Ϊπ* π/oos αυτούς 4, λίγων ίν
χρήμασι.10
Uyh^-bl•} ttttJ. Ο', άπήλθοσαν *1ς τους
οίκους αύτων. Alia exempl. άναλύετ* €ΐς τους
Οίκους υμών. Α. (πιστρίψατ€ th τάς σκηνάς
νμων.
^ΓΟ^Ι rWriZb. Ο'.καϊσίδηρον. Aliter : Ο'.
>>£ και χαλκον, και σίδηρον 4,13
8. ttrtwnap π?"•^** bbv ^ipSn. θ', δκίλαντο
(alia exempl. π^ρΐΐίλαντο1*) την προνομήν των
ίγθρών >><• αυτών 416 μίτά, τών αδελφών αυτών.
Σ. διαμ(ρίσατ( τα σκνλα τών (χθρών μ(τα. τών άδ(λ•
Φ, - 16
ων νμων.
9. Ε^ϋ ttg). Ο'. >£ και άπίστρ^ψαν 4, καϊ
ίπορίύθησαν.17
rOT^n^ Ί#Ν. Ο'. ήν (κληρονόμησαν αυτήν.
νΑλλο?• ίν rj ίκληρονομήθησαν ίν airrfj}8
10. VTW rtV^f^M. Ο'. •/» Ταλααδ (alia ex-
empl. Γαλίλώβ19) του Ιορδανού. Σ. «* τά δρια
τον Ιορδανού.
Π2ΪΏ Οψ. Ο', ίκΐΐ βωμδν ("Αλλο?• θυσια-
στή ριον21). νΑλλο?• ίποίησαν βωμόν.**
ιι. *?νί^ •»» "insr^N Rw HiV^-rVN. Ad
circuitus Jordanis ad regionem ulteriorem filio-
rum Israelis. Ο', ίπι του Ταλααδ (alia ex-
empl. του Ταλιλωθ23) τοΰ Ιορδανού ίν τψ
ττίραν (alia exempl. iirl μέρους24) υιών Ισ-
ραήλ, Σ. «πι τών ορίων τον Ίορδάνον προς την
διάβασιν τών ν'ιών Ισραήλ.
12. WfO\ Μ? WJtth. Ο'. Vacat. >% και άκου-
σαν οι υίοι Ισραήλ 4.2e
quos 85, cum τους ν'ιούς 'Ρ. in marg.). * Syro-hex. ,<so.
♦ yoLi-^j. 8 Idem : ♦ JJ-s^b Jfcooa* Jo» ./. 4 Sic
Syro-hex. (sine metobelo), et sine aster. Comp., Codd. 19,
30, 58, 82, 85 (in marg.), 108, Arm. 1. 6 Sic Comp.,
Codd. lg, 108. β Syro-hex. ♦ aAjajfcs^a-^o .L J.
T Sic Ald., Codd. III, XI, 29, 54, alii (inter quos 85 in
marg.), Arm. 1, invito Syro-hex. 8 Syro-hex. ^ .»».
♦ yewLo^ *ip|o ^cu/. • Sic Comp., Ald., Codd. III,
XI, 15, 16, alii. 10 Sic Syro-hex., et sine aster. Cod. 82
(cum καί (ν χρ. 1), Arm. 1. ll Sic Codd. 16 (cum άναλύ-
ctTt), 30, 52, alii (inter quos 85, cum άπίλθ™ in marg.);
e quibus Codd. 16, 52, alii (inter quos 85) post νμών add.
κα\ άπήλθοσαν (ϊς τοΰί οΐκονς αυτών ; et 81C (cum άπίλθατ€ pro
αναλύε) Cod. 15. ia Syro-hex. j.i.iaiftS cusoAot ./.
♦ vo λ Ν .». u Sic Syro-hex., et sine aster. Comp.,
Ald., Codd. 15, 16, 18, alii, Arm. 1. Verba, κα\ σίδηρον,
quae in Ed. Rom. habentur, desunt in Codd. III, XI, 29,
59, 121. 14 Sic Codd. 16, 30 (cum -λοντο), 52 (idem),
alii (inter quos 85, cum δκίλαντο in marg.). " Sic
Syro-hex., et sine aster. Comp., Ald., Codd. ΙΠ, XI, 15,
16, 18, alii. 10 Syro-hex. ^Λλμ JLjl» a^d .»».
♦ .n -> . ."./ ip-^. ir Sic Syro-bex., et sine aeter. Comp.,
Codd. 19, 58, 82, 85 (in marg. cum ίπίστρ^αν), io8,
Arm. 1. 18 Sic in marg. Cod. 85; in textu autem
Cod. 30. 19 Sic Comp. (cum Ταληλώθ), Ald., Codd. III,
XI (cum Ταλιωθ), 15, i8, 19, alii (inter quos 108, cuui tfa
τό opos τον Ίορδάνον ia marg.), Syro-hex. (cum fcs\»\^).
20 Syro-hex. ♦ ^_»?ia-f luxcL^^J^. .&. Cf. Hex. ad
Joel iii. 4. 21 Cod. 85 in marg. Cf. ad v. 19. ** Sic
in textu Codd. 16 (cum καί «V.), 30, 52, alii (inter quos 85,
cum eV« in marg.). Nescio an Symmachi sit, coll. Hex.
ad Deut. vii. 15. M Sic Codd. III, 15, 18, 29, 54 (cum
Ταλϊλάθ), alii, Arm. 1. Syro-hex. .l^\»\^a. Statim <V«
τοΰ Ίορδάνον Codd. 15, 18, 19, 64, 128, Syro-hex. M Sic
Codd. 44, 54, 74, alii. 25 Syro-bex. i^ocL*•!.^*» .ur».
.^«tA^I? Us» jlj i\y Lc^. ^J?»a-?. 26 Sic Ma-
sius, et sine aster. Comp., Codd. 19, 58, 82, 108, Arm. I,
-Cap. XXII. 23.]
JOSUA.
389
12. Ν1•!τ?. Ad militandum. Ο', ίκπολ^μήσαι αυ-
τούς. Α. «lt δύναμιν.37
O'. άρχοντας (alia exempl. άνδρας άρ\οντ€ςκ)
οίκων πάτριων (ίσιν χιλίαρχοι Ισραήλ. Σ.
«αστοί δ"ί Άρχων τών οίκων των πατίρων αυτών ήσαν
των χιλιάδων Ισραήλ.29
16. InW• Γΐ^ '3. Ο', πάσα ή συναγωγή κυρίου
^ ο/ ν/οι 'Ισραήλ ^.30
^fcnfcr• τ^Η8 djAjto ηϋΜ τππ bv^rrrro.
•• τ : • •• •• ν : β : ν -: ν - τ
(Χ. τί? ή πλημμέλεια αύτη, f)v ίπλημμ€λήσατ€
kvaVTLOV ΤΟϋ θίθΰ 'Ισραήλ; (Σ.) τίς ή κατα-
φρόνησα αΰτη ην κατίφρονήσατί του οίκου (νΠΝ2)
'Ισραήλ;
Π** +£$&. Ο', anb >% Οπισθεν* κυρίου.™
ΓΠΓΡη Ο^Π. Ο'. ^ σ»7/χ€ρο»/ «< άττδ [τον]
κνριΌν.33
18. Π}Τ "ηΓΐΝΏ. Ο', απδ >£ oW0e»> 4 κυρίου**
ΤΠΌη ΠΓ»Ν. Ο', (αν >% ύ/zciy «< άττοστ^τ^.85
19. ΠΜΏφ. Ο', μικρά. Ά. ακάθαρτος. Σ. βίβηλος.™
Ulb «£. Ο'. διάβητ€. Alia exempl. Βιά-
βητ€ ύμξΐς.37
19. ηΤΊΏη-^Ν ttQAM). σ. *αί v/my /Ζ770* αττό-
στητ€ άπο κυρίου. Alia exempl. καϊ άπ6 ήμων
μη άπόστητί.38
ΠΙΤΌ (in priore loco). Ο', βωμόν. Ά. θυσία•
Λ 39
στηρΑον.
20. ΠΊΠ?• Ο'. <5 τοΰ Ζαρά (alia exempl. Χαρμί"),
jnj fc& ΊΠΝ ttTW ΝΊΓΤ). Et ille vir unus
non periit (solus). Ο', καϊ ούτος ίΐς αύτύς
απίθανων. Alia exempl. καϊ ούτος (Ις — μόνος
ην 4' μη — ούτος μόνος 4 άπίθανεν;*1
22. ^rb^ ^M. Ο', ό 0«δί θ<ός. Ά. Σ. Ισχυρός
θ*ός*'
i£/ si per perfidiam in Jovam (hoc fecimus),
ne salvos nos praestes hodie. O'. « • • . ΐπλημ-
μ(λήσαμ(ν ίναντι τοΰ κυρίου, μή ρύσαιτο ημάς
kv Tfj ήμίρα Ταύτχΐ. Ά. (potillS Σ.) κα\ « b κατα-
φρόνησα σημΐρον *1ς ΠΙΠΙ, μή σώσαι ημάς ΠΙΠΙ.*'
23. nro^ Tbty. Holocausta et ferta. Ο', βυ-
σίαν ολοκαυτωμάτων. "Αλλος' (ολοκαύτωμα)
t) μαναά.*4
Ο^ψ TOt. Ο', βυσίαν σωτηρίου (Ά. Σ.
ίϊρηνικήν ).
Syro-hex. ν Syro-hex. ♦ | . ...-> ./• Cf. ad ν. 33•
Μ Sic Comp., Ald., Codd. 15, 18, 19, alii, Syro-hex.
w Syro-hex. yOo»^»? J*»|? jhjJsf U—> ^*? t-^o .1».
♦"^ij^lj jLaSS,? 00α ^οο»-^-/. M Sic Syro-hex.,
et sine aster. Cod. 58, S1 Syro-hex. in marg. sine nom.
Jfe^a "^X yoij en ■>? w'e» )fot )Icl->; tn ->v> um )lJ-»
<•^ϋ>— t-ooL_-l». Cf. Hex. ad Jos. vii. 1. Ezech. xiv. 13.
Minus probabiliter Masius in Comment. p. 320: " Verbum
•'JN? plene sumus interpretati, delinquere; sed Symmachus
praeciee κατα-γνωσκα» re<lditlit, hoc est, contemnere, vili-
pendere." M Sic Syro-hex. (sine metobelo), et sine
aster. Comp., Codd. 19, 58, 71, 82, 85 (in marg.), 108,
128 (cum ©W&). Lectio Aquilam sapit, coll. Hex. ad
2 Reg. vii. 8. Psal. lxxvii. 71. Μ Sic Syro-hex. (sine
metobelo), et sine aster. Comp., Ald., Codd. 58, 82, 121.
M Sic Maeius (invito Syro-hex.), et sine aster. Codd. 30
(sine άπό), 58, 82, 85 (in marg.). " Sic Syro-hex.
(eine metobelo), et sine aster. Codd. 85 (in marg.), 108.
36 Masius in Annot. p. 151 : " In Hebraeo est pottuta loco
μικρά. Unde conjicio, scriptum olim fuisee ab ipsis inter-
pretibus μιαρά. Certe Aquilas dixit ακάθαρτος, Symmachus
βφήλη [sic]." Sjro-hex. tantum affert : )>^»m\t> ^/ .4».
♦ «ο». w Sic Ald., Codd. 15, 64, 121. Syro-hex.: dta-
βητ€ ΰμιν. Masius in Annot. p. 151 : " Notat autem Syrus
[silente Syro-bex.] quosdam libros habere άποστρίφ*™ pro
bufirp-c ; at hoc apte exprimit quod est in Hebraeo *"9^."
Lectio marginalis pertinet, ni fallor, ad v. 18, ubi pro
άπίστράφητ( (s. άποστραφήσίσθ€, ut Ald., Codd. III, XI, 44,
54, alii, Syro-hex.) in Codd. 16, 30, 52, aliis, est άποστρί-
φ(σθί. w Sic Comp., Ald. (cum αφ' ημών pro κα\ άπο
ημών), Codd. ΠΙ, XI, 15, 29, 44, alii, Syro-hex. w Syro-
hex. ♦ U^»jo .}. «° Sic Codd. 16, 53, 57, aUi (inter
quos 85, cum Ζάρα in marg.). 41 Sic Syro-hex. (qui
pingit: κα\ ούτος tU -r/wwt^ |co«Jr*• μή ούτος -t~ μόνος 4
άπ.), et aine notis Comp. (om. ?*), Ald. (cum μόνος οΰτος),
Codd. III (idem), XI (idem, om. Λ), 15, 16 (ut Ald.), 18
(CUIII tU μόνος ούτος pro ovrof μόνος), 19, alii, Ami. I.
48 Sic Masiue. Syro-hex. affert tantum : ♦ )j^,.\,lt. ./.
43 Syro-hex. \χ»λ* QIoj; m-m•*) \Iqj; -\mx\^ ^o ./.
♦ ^A ^ oIolaj (Jl) ^ .... 1 . ■ •>. Cf. ad v. 16.
44 Cod. 56 in textU : θυσίαν ολοκαυτωμάτων ή μαναά. ** SyTO-
hex. ♦ \Μ/λΜ .wod tfi Cf. Hex. ad Exod. xx. 17. Num.
3 ε 2
390
JOSUA.
[Cap. XXII. 24-
24. njNPTQ ^S-DM•). Et si non (potius) prae
sollicitudine. Ο", αλλ' ένεκεν ευλάβειας. Ά.
και (ί μη άπό μίρίμνης.
25. 'TjrW tf*i "Φ* Ο'. Vacat. >£ οί νιοι
Ύονβήν, και οί νιοι Τάδ <47 Alia exempl.
νιων 'Ρονβήν, και νιων Τάδ, και ήμισν φνλή?
Μανασσή.4*
ΊΓΡΙφΓΤΊ. Et cessare facient. Ο', και άπαλ-
λοτρίώσονσΐν (Σ. κωλύσουσιν49).
tfV ^hlh. Ο', ΐνα μή σεβωνται. Σ. ίνα μ)
\ατρ(ίσωσι.
28. ^ΊΏΝΤ. Ο', και ερονσιν (alia cxerapl. εροΰ-
μεν61).
29. Ο^Π ytih^ ΓήΓΤΏ YltA. Ο'.άποστραφήναι
άπο κνρίον εν rfj σήμερον ήμερα, άποστήναι.
Alia exempl. άποστήναι άπο κνρίον, ώστε άπο-
στραφήναι kv rfj σήμερον ήμερα.62
nip^ "^O^Pr **?#?• &• το'9 καρπώμασι,
και ταΐ? θνσίαι? σαλαμιν, και rfj θυσία, τον
σωτηρίον. Aliter : Ο', τοις καρπώμασι, καϊ
ται? θνσίαι?, και τή θνσία — των σωτηρίων
ημών **. Α. rols δλοκαντώμασι, καϊ τψ Βώρω, και
Tfl θυσία.
*ύ3ΦΌ "'Ρ.??• Ο', εναντίον της σκηνή? (Ά. Σ.
κατασκηνώσεων ) aVTOV.
30.^")ψ! *φ* "Φ™• Ο'. >%καΙ οί χιλίαρ-
χοι Ί 'Ισραήλ.6*
30. ΟζΤ^^η 1^\ Ο', καϊ ήρεσεν avrois. Ά.
κα\ αγαθόν iv όφθαΧμοϊς αυτόν.
31. W1?^']^ ΟΠΓΕ). Ο'. Φινεε* *% νιο? 'Ελεά-
ζαρ i6*
Κ&ύΧΤ*}. Ο', δτι μεθ' ημών. Οί λοιποί'
ψ > ' < - 59
ori €V μ(σω ημών.
32. "*yV*n? brw. ο'. Φίΐ/e^ ^ λ Έλ€ί£-
^apie°¥
33. "ΐ**? 1W. Ο'. κα\ ήρεσεν % ό λόγο?*'1
bvrto] ^ Errfttj ttrt^. θ'. *αί c^xoyi?-
σαχ/ τδί> θεο^ν νίών 'Ισραήλ (Οί λοιποί• οί νίοϊ
Ισραήλ82).
Ν15Γ?• Ο'. εί? πόλεμον. Ά. «ί? δύναμιν.**
34. ™*Λ TJ"^ BW9? ^IPIl. (Τ. και
επωνόμασεν Ίησον? τον βωμον τών 'Ρονβήν,
καϊ τών Τάδ, και τον ήμίσον? φνλή? Μαν-
ασσή, καϊ εϊπεν. Alia exempl. και επωνδμασαν
τω ' Ρονβήν και τω Τάδ τον βωμον , — /cai
Drfain ΠΙΓΡ !&. (Χ. tfn /«5ρί°ί <5 0eSs (alia
exempl. ό θεο? θεός65) αντών εστίν. Aliter :
Ο'. 8τι κύριο? — αντο? ^ ό θεο? — αντών
εστίν <ββ
Cap. XXII. 8. τών εχθρών ^ αντών «*.β7 13.
vii. 29. w Syro-hex. ♦JV-j^ao ^ao Jl yjo ./. 47 Sic
Syro-hex. (cum metobelo tantum), et sine aster. Comp.,
Codd. 19, 108. Hieron.: 0 filii Ruben, et JUii Gad.
48 Sic Codd. 16 (cum 'ΡονβΙμ), 30, 52 (ut 16), alii (inter
quos 85, cum των 'Ρ. pro νίών 'Ρ., et in marg. : υμών κάί ol
νίοι Tab τόν Ίορδάνην). 4W SjTO-hex. .yO Ν 1 t .«flD.
60 Idem: ♦ vo«»\ft» h U**l ••»• 61 "Sic legit Syrua
[Syro-hex. «jo|j], et habent boni libri omnes." — Masius.
Hi autem sunt Comp., Codd. 15, 18, 19, 64, 82, 108, 128.
62 SlC Comp. (cum b> ταΊς σ. ήμίραις), Ald., Codd. 15, 18,
19 (ut Comp.), 64, 108 (ut Comp.), 128, Syro-hex. (ut
Comp.). M Sic Syro-hex. (cum τον σωτηρίου), et eine
obelo Codd. XI, 44, 54, 74, alii. M Syro-hex. ,f.
.^οΛο UatonNo .Uo^jL l.n^. wIdem: .^o J,
♦ Ut^-ac». M Sic Syro-bex., et sine aater. Comp^
Codd. 19, 85 (in marg ), 108, 209, Arm. 1. w Syro-
hex. ♦ yOoCx.? \j&*m 0^0 ./. Fro a^o legendum sus-
picor 0)^0, κα\ ηγαθύνΰη. M Sic Syro-hex. (eine meto-
belo), et eine aster. Comp., Codd. 19 (cum 6 vibs), 30 (idem),
82, 85 (in marg.), 108, Arm. 1. 69 Syro-hex. .a>c»
♦ ^-? l^V.^^f j^i-*'?. "° Sic Syro-bex., et sine
aster. Comp., Codd. 19, 74 (cum ό υ'ώς), 76 (idem), 82, alii.
MoX haec, και άπο του ημίσουχ φυλής Μ ανασσή, dcsunt in Comp.,
Codd. 19, 108, Syro-hex. β1 Sic Syro-hex. (sine meto-
belo), et sine aster. Comp., Ald., Codd. 19, 82, 108, Arm. 1.
62 Syro-hex. ♦^*j4&*t? J-ai [λ^α,? .oj*o». Sic in textu
Codd. XI, 53, 58. " Idem: ♦ JL-o ./. M Sic Ma-
sius, et sine obelo Comp., Codd. 1 9, 1 08, Syro-hex. ω Sic
Ald., Codd. III, XI, 15, 16, 18, alii (inter quos 85 in
marg.). M Sic Masius (cum Btbs pro 6 6f6s), et sine
notis Comp., Cod. 58. Syro-hex. legit et pingit: ^&-so
87 Syro-hex. Sic sine aster. Comp., Ald., Codd. III, XI,
15, 16, 18, alii.
-Cap. XXIII. 14.]
JOSUA.
391
— υίοΰ 'Ααρών 4." 2 1 . — λίγοντ^ς 4." 22. τ «στ*
και 470 24• τοις τέκνοις ημών, £fig λέγοντας 471
26. τό> βωμ6ν — τοΟτοι/ «ί.78 28. — καΐ άναμίσον
των υΙών (β. τίκνων) ημών 4.n 30• τ πάντες «ί.74
31. πλημμέλίίαν % τ αυτήν 4.™ $$. —και έλάλη-
σαν npbs τους νιου? 'Ισραήλ 47β
€7rcp-
Cap. XXIII.
4. D57 ^??7?• Sorte distribui vobis. O'
pt0a (2. ύπίβαλον. θ. Ζβαλα1) ύμΐν.
5. Εφ2Β^ ΟΠΝ «Jrtfrn. Ο'. ϊως άν άπόλωνται
— άπύ προσώπου υμών. Aliter : Ο'. — *ως
άν άπόλωνται — άπο προσώπου υμών 4 , %£ και
εξολοθρεύσει αυτούς άπο προσώ/που σου 4?
6. *I3QQ "V1D *rh&. σ. ΐνα μη ίκκλίνηπ >£ άπ
αύτοΰ 4.3
7. DJJJ* Γή>ΝΠ. Ο', ταί/τα £ξ ρ:€0' ύ/ζά»> <*
VWin t&|. CX.Vacat. >£καίούκο>€Γσ0€<δ
10. ηΠΝ-ttTN. Ο'. *% άνηρ 4 e?y.e
11. Ο^ηΰ&Λ ΙΝΏ DrilOra. Ο', και φυλά-
£ασθ( σφόδρα >£ ταΐς ψνχαΐς υμών 4.7
12. WtflJ Ι^ΓΠΝ. σ. khv γαρ >% αποστροφή
άποστραφήτ€.Β
ODflN nWn Ο^ΊΝψ2Π. Ο', τοις μεθ' υμών.
"Αλλο?* τοις ύπολειφθεΐσιν τούτοις μίθ' υμών.9
13. ^irtfl 5ΤΊ-Γ. (Χ. Χ γνώσει 4 γινώσκ*τ€10
DJTi^N ΓΤίΓΡ. Ο7. «Jpio? >£ «5 0eo? ύμων <"
D3',,m. J» lateribua vestris. Ο'. Ι* ταίτ
πτίρναις (alia exempl. πλ€^ραΓί12) ύ/ζώ»'.
Dn3337). Et in aculeos. Ο', και εΙς βολίδας
("Αλλος- εις σκώλα13).
14. DJttJDrSjll ΟΓΟΙ1?"1^. Ο'. >£ h 6λΏ 4 τ$
καρδία υμών, καΐ >!*(• ίν ολ# 4 τ$ ψνχ{} υμών.1*
TOton D^llH *?30. Ο', άπδ πάντων των
λόγων %£ τώι/ αγαθών 41&
tth *Ώ ^Π HD^. Ο'. (KtJptoy ό &δ*
ημών) προς πάντα τά ανήκοντα ήμΐν. Aliter :
Ο'. %• προς υμάς 4• πάντα τα ανήκοντα ύμΐν.™
Alia exempl. προς υμάς• πάντα ήκει ύμΐν.17
68 Masius, invito Syro-hex. Deest in Codd. 54, 58, 75,
118. w Syro-hex. 70 Idem. n Idem (sine meto-
belo). Sic sine aster. Comp., Ald., Codd. III, XI, 15, 16,
18, alii. T2 Idem. 73 Idem. Pro υΐών, τίκννν est in
Ald., Codd. III, XI, 29, 59, aliis. T4 Masius, invito
Syro-hex. Deest in Cod. 71. 75 Syro-hex. Sic sine
aster. Comp., Codd. 18, 108, Arm. Ι. 7e Idem (cum
metobelo tantum). Haec in Ald., Codd. ΠΙ, XI, 15, 29,
aliis, Arm. 1, post clausulam, κα\ ίυλόγησαν — Ισραήλ, legun-
turj in Comp. autem et Cod. 58 omuino desunt.
Cap. XXIII. ' Cod. 85, teste Montef. Parsonsii amanu-
ensis ex eodem exscripsit : (5. ΰπίβάΚον. θ. ΰπίβαλα. 8 Sic
Masiue, et eine notis Codd. 19, 108. Syro-hex. legit et
pingit: -rimt hv άπόλωιτα* — από προσώπου υμών, και <£ωλο-
6pwo~tv — σου, absentibus aeterisco et utroque cuneolo. In
Comp. legitur tantum: και «£ολ. αύτούί άπο πρ. σου. * Sic
Masius, et sine aster. Comp. (cum «KXtwIre), Codd. 19, 56,
58, 82, 85 (in marg.), 108 (cum ίκκλι'νατί), Arni. 1, Syro-
hex. • * Sic Syro-hex. (cum ταντα τά κ. pro τά κ. ταΰτα),
et eine aster. Comp., Codd. 19, 53, 82, 85 (in marg.), 108.
6 Sic Syro-hex., Masius (qui pingunt: %κα\ ουκ ό>«ϊσ& —
προσκυνησητί airols 4), et sine aster. Comp. (cum όμήσθί),
Codd. 19 (cum άμισθοι), 82 (cum ομίσθ* (sic)), 108 (ut
Comp.). Ad eV ΰμίν Cod. 85 in marg. affert: κάί ουκομι-
€Ϊσ5«(8ΐο); unde Montef. notam hexaplarem extudit: *<>l
Dnayn. Ο', ουίί μη \ατρήσητ€. *A\Xof και ου μη κομιΛσβ*.
β Sic Syro-hex., et sine aster. Comp., Codd. 19, 58, 82, 108.
7 Sic Syro-hex. (qui pingit : ταΐρ ψ. ?K ΰμάν •<), et eine aster.
Comp., Codd. 19, 58 (cum τάί ψυχαή, 71 (idem), 82, 85
(in marg.), 108 (cum ημών), Arm. 1. 8 Sic Masius,
et aine aster. Codd. 58 (cum άποστραφ^ άπ.), 82, Syro-hex.
9 Sic in textu Cod. 82. Syro-hex. in textu: μίθ' ημών,
in marg. autem sine nom. : τοΪγ καταλ«φ&Ισ»' (.o_jo•
aAsU*.|?). 10 Sic Syro-hex. (sine metobelo), et sine
aster. Comp., Ald., Codd. III (cum yv. γνώσ€σθ(), X, XI, i6,
19, 29, alii, Arm. 1. u Sic Syro-hex. (sine metobelo),
et sine aster. Comp., Cod. 108. u Sic Codd. 53, 75,
85 (cum «i's τά* πτίρνας in marg.), 144. Post σκάνοαλα add.
tv rals πλιυραϊς υμών Codd. 44, 54, 74• *!"> et Theodoret.
13 Sic in textu Cod. 54. Cf. Hex. ad Jud. xi. 35• " Sic
Syro-hex. (cum 5S iv SXn 4 . . . κάΊ h 6λΌ), et sine asteriscis
Comp., Codd. 16, 19, 30, alii, Arm. 1. u Sic Syro-hex.
(cum V )v ^ j -v), et eine aster. Ck>mp., Codd. 19, 53, 82,
85 (in marg.), 108. Pro αγαθών, καλών habent Codd. 54,
74, alii. 1β Sic Syro-hex. (sine metobelo), et sine aster.
Comp., Codd. 19, 58, 108. ■ Sic Ald., Codd. ΠΙ, XI
(om. υμΊν), i6, 52, alii (inter quoe 85); necnon (om. irpat
νμάί) Codd. 15 (cum ημϊν), i8, 64, alu. Paulo verboaius
392
JOSUA.
[Cap. XXIII. 14-
14. "ΤΠΜ lll ΚΏΏ ^BpA. Ο', ού δκφώνησεν
(alia exempl. Ip ού διαπ(φωνηκ€ν19) e£ αυτών.
Aliter : Ο', ού δκφωνησίν c£ αυτών ^ ρήμα
16. bv& γππώ DfnaKi om rnm-ηΝ mm
djS jro ΊψΜ rotan fu«i. Ο'. Vacat.
^ /cai όργισθήσεται θυμω κύριος kv ύμΐν, καϊ
άπολ(ΐσθ€ το τάχος άπο της γης της αγαθής
ής 6&0Α
υμιν
J20
Cap. XXIII. 4• τ« καταλίλειμμένα — #/χ«> ^.21
-τ όρΐίΐ <22 η. — ej/ ύμΐν (^).23 9• Τ κύτους «ί.24
14. άποτρέχω %• σήμερον ^,25
Cap. XXIV.
1. rTOjtt?. ^d SicAm. Ο'. efr Σ^λώ (alia exempl.
Συχίμ1).
Vfarhl h^MO". *tyk. Ο', τους πρεσβυτέρους
αυτών. Alia exempl. πάντας τους πρεσβυτέ-
ρους ' Ισραήλ, και τους άρχοντας αυτών.2
OSPfl^. Ο', και ίστησεν αυτούς. Alia ex-
empl. και Έστησαν.3
2. <Ή®\ Ο', παρωκησαν. Potior scriptura κατω-
κησαν.Α
3. #3? ΗΓ^??• Ο', fc ττα'στ; rfl y^ -^ Χα-
ναάν <8
4. pnf!1? ]fiN\ <y. καϊ τψ Ισαάκ. Alia exempl.
και Έδωκα τω Ισαάκ.9
5. ^ΠΜ-ηΝ') nfe-riN Π1?^. (X.Vacat. Ά.
καϊ άπ(στ(ϊλα Μωνσην καϊ 'Ααρών.
*ύΤ$Β WtoV "TO*?. ΟίΛνσημείοιςοΐςέποίησα
(β. έποίησεν) kv αύτοΐς. Alia exempl. «ν ofy
€7Γθίησ€ν kv αύτοΐς.8 Σ. (καϊ (πάταξα την Αίγυπτο*)
δν χρόνον (ποίησα €ν αυτή.
5 β. tOVttalWTM ΚίήΙΤϊ ίΟΟΠΜΜΤΙβίΡΙΊηΚΙ
Ο', και μετά ταΰτα έξήγαγεν τους πατέρας
ημών. Aliter: Q\ και μετά, ταΰτα έζήγαγον
υ μας. ^ καϊ έξήγαγον τους πατέρας υμών*.10
8. ttftto «Ϊ&Ο• Ο'. Vacat. Alia exempl. καϊ
παρετάξαντο ύμΐν.11
9, 10. qj?W? ^V '•jtw *&i •• D?™ ^P-1?
Codd. 44, 74> alii : πρόί ^uSj (vuoi 44)• πάντα δσα (ίρηκ(ν
ημΐν fjKtv ημ'ιν ((ΐρηκΐν ηκ(ΐ ύμ'ιν 44)• 18 SlC Ald., Codd. III,
Χ (cum δΐ(φώνησ(ν), XI (idem), 15 (idem), 16, 18 (ut X),
alii. " Sic Syro-hex. (cum fcJik^L^ U), et sine aster.
Comp., Codd. 19, 108. 20 Sic Syro-hex. (cum καϊ όργ.
Χθυμψ), et sine aster. Comp. (cum (δωκίν ύμΐν κύριος), 1 6
(cum ίδ. κύριος νμϊν), ι8 (idem), 44 (idem), 52 (idem), 53
(idem), 57 (idem), 58, 82, alii, Arm. 1 (sine θνμψ, cum td.
ύμ'ιν κύριος). Eadem fere leguntur in Ald. (cum άποστρίψίΐ
σ-e pro άπο\ΰσθ(), 29 (idem). Aliud supplementum, κα\
θυμωθίϊς κύριος (φ* υμάς άπολί'σίΐ υμάς iv τάχα από της γης η"ς
*&ωκ(ν νμΐν, habetur in Codd. 54» 55» 74» aliis. 21 Syro-
hex. Pronomen deest in Cod. 75. Ά Idem. M Idem
(qui pingit: -ι-ίννμίν %καϊ ουκ 6μ(Ίσθ( 4). Cod. 58 : δνο-
μασθησ(Τ€ (sic) καϊ ουκ 6μ*1σθί. 24 Jlasiua, invito Syro-
hex. Deest in Cod. 58. M Syro-hex. Sic sine aeter.
Comp., Ald., Codd. 15, 16, 18, alii (inter quos 85 in marg.),
Arm. 1.
Cap. XXIV. l Sic Comp., Ald., Codd. 15, 18, 19, 64,
85 (in marg.), Syro-hex. (cum Σ»;λώ in marg., teste Maeio).
2 Sic Comp. (sine πάντας), Codd. ΓΓΓ, XI, 16, 19 (ut Comp.),
29 (idem), 30, 44, alii, Arm. 1 (ut Comp.), Maeius (ut
Comp., cum 5S Ίσραη\4), Syro-hex. (idem, cum •Χ• 'Ισραήλ).
Statim καϊ τους δικαστάς αυτών, καϊ τους γραμματΰς αυτών
Comp., Ald., Codd. 15, 18, 64, 128, Syro-hex. 8 Sic
Comp., Ald., Codd. III, X, XI, 19, 29, alii, Syro-hex.
* Sic Comp., Codd. II, 15, 16, 18, alii (inter quos 85, cum
παρωκησαν in marg.), Syro-hex. (cum c^aftx). 6 Sic
Syro-hex., et sine aster. Comp., Ald., Codd. 16, 19, 30,
alii (inter quos 85 in marg.), Arm. 1 (cum Χαναναίων).
β Sic Comp., Codd. 53, 54, 75, 77, 144, Arm. 1, Syro-hex.
7 Syro-hex. ♦ .oietJlo U.a»\ U*a.o ./. Masius in textu:
S καϊ άπίστίϊΚα Μ. καϊ Ά. ^, et sic sine aster. Comp. Statim
pro (πάταξα, (πάταξ( κύριος eet in Comp. (sine κύριος), Ald.,
Codd. III, XI, 16, 18 (ut Comp.), 19 (idem), 29, aliis,
Syro-hex. (ut Comp.). 8 Sic Comp., Syro-hex. Codd.
II, 82 : (ν αίς (ποίησαν αντοϊς. 9 SjTO-hex. ^>»«*V»Q .>£D.
♦ cho i,-^.? Ua> οβ»Λ ^»-50-^. 10 Sic Syro-hex.
(qui pingit : καϊ (ξήγαγον •χ τους π. ύμων •*), et sine aster.
Comp. (cum (ζηγαγίν bis), Codd. 19 (idem), 82 (idem), 108
(cum (ξηγαγ(ν in priore 10C0). Cod. III : καϊ μ(τα ταΰτα (ξη-
yay(v υμάς, ceteris omissis. n Sic Comp., Ald., Codd. III
(cura παρ(τάξατο), XI, ι6, 18, 19, alii, Arm. 1, Syro-hex.
Statim Syro-hex. : καϊ παρίΰωκίν αυτούς (om. κύριος). 12 Sic
Masius, et sine aster. Comp., Codd. 16 (cum Βαιώρ), 19,
3o (cum Βοιών), alii (inter quos 85 in marg.), Arm. 1,
-Cai». XXIV. 26.]
JOSUA.
393
"^•"O T}^. Ο', άράσασθαι ήμΐν (alia ex-
empl. ύμΐν13). και ουκ ηθέλησε κύριος 6 θεός
σου άπολεσαι σε, καϊ εύλογίαις (s. ευλογία, s.
εύλογίαν14) εύλόγησεν ημάς (β. υμάς16). Ά.
καταράσασθαι υμάς. και ουκ ηθίλησ*ν άκούσαι του Βα-
λαιιμ, και (άλογων (νλήγησιν υμάς.
12. '•Α» ^gf. Ο', δώδεκα (alia exempl. &5ο17)
βασιλείς.
14, 15. ΓήΓη-ΠΝ (bis). (Χ. (Xarpcarare) >£ τω 4
κυρ/ω . . . (λατρεύειν) *>£ τω 4 κυρίφ.19
15. ΓήΓΓ-ΠΝ Tfil^ D3^^? *Π D^l• Ο', ει δε
μή αρέσκει ύμΐν λατρεύειν •% τψ 4 κυρίω. Ά.
κα\ €ΐ πονηρ6ν tv ίΊφθαλμοϊς υμών λατρ(ύ(ΐν τω κυρίω.
nm. Ο', εκλεζασθε. Alia exempl. €λ€σ0€.20
17. Wrbto ΓήΓΡ "»3. Ο', κύριος ό θώς ημών,
αντος θεός εστίν. Aliter : Ο', κύριος γαρ ό
θεάς ημών — εστίν 4.21
ni-»NrrnN w?yh ntoy "^w o-nny rrap
γΑνπ η^'^Π.' Ο'. Vacat >£ ^ ofrov
#ούλα>ι>, και 8σα εποίησεν ήμΐν τα σημεία τα.
μεγάλα ταϋτα <22
Ε^Π|?3/. Ο', δι' αυτών. Ά. ίν μίσψ αύτων23
19. **ΙΠ Μϋβ^*9« CY. και ζηλώσας ούτος. ΑΗ-
ter : Ο', και >£ θεός 4 ζηλώσας ούτος.™ Σ. και
#«or ^λωτι^ϊ «'crrtv o&rof.2*
22. D?1? DJTjrQ βξ&Τ»|. σ. ότι ύμεΐς ί£ελε-
ζασθε % ίαυτοΐς Ί.2*
O^V Τ\ψΡ\. Ο'. Vacat. >% καϊ είπαν μάρ-
τυρες
4W
23. DjfiP? TON ^??.D V^N'™. O'.™>y0coi>y
τούί αλλότριους τους (alia exerapl. τω»/ άλλο-
ψύλων τών29) εν ύμΐν.
24. wi1™ njrn-πΗ, ο'. *νω ^. τώ θεώ
ημών ^.29
25. ΡΠ> Ο'. Γό/ΧΟν. Σ. ττρόΌταγαα.80
EjSfa. Ο', εν Έηλώ (alia exempl. Συχεμ31).
26. ΓΙΎΙΠ ^EDn. Ο', εις βιβλίον νόμων (alia ex-
empl. νόμου; alia, νό/χοι/32).
ΓΤρΝΠ ΠΠΛ. £αό g«erctt. O'. imb την τερ-
μινθον (alia exempl. τερεβινθον33). Ά. θ. ιττο-
κάτω της δρυός. Σ. ύπδ (την) δρΰν.3*
ΓΠΓΡ ttTTppi ΊψΝ. Quae erat arf sanciuarium
Jovae. Ο'. 2£ r^y «< απέναντι κυρίου.36 'Α.
ή ^v «V τψ άγιαστημίω του κυρίου.
Syro-hex. " Sic Comp., Ald., Codd. III, 15, 1 8, alii,
Arm. 1, Syro-hex. M Prior lectio est in Codd. 58, 77;
poeterior in Ald., Codd. II, III, XI, 16, 29, aliis. M Sic
Comp., Ald., Codd. III, 1 5, 1 6, 1 8, alii, Syro-hex. 1β Syro-
hex. p\\-^\ ο>\ά>ά\ U>, Ho (.)yCLj>o-^a.\ i) ./.
* yO 1 f>»-S r> tj -s, stko Ad αμάσασ^αι ct fvXoytav (sic)
Cod. 85 in marg. καταράσασθαι et ίύλογων babct. 1T Sic
Comp., Codd. 19, 58, 108, Syro-hex. (cum δώδεκα ia raarg.).
18 Sic Masius (bis), et sine aeter. Comp. (bis), Ald. (in priore
loco), Codd. 18 (idem), 58 (in posteriore loco), 64 (ut Ald.),
74 (idem). Syro-hex. pingit : Ju^bl^. ... V J^j^x^ «.
"Syro-bex. ♦)^ijft^ ,..\ftv>S ^a.i.V» U*a vlo ./•
90 Sic Comp., Codd. III, X (cum ?δ«σΛ), XI, 15, i8, 19,
alii (inter quos 58 (cum ίκλίξασθ* in marg.), 85 (in marg.
cum ΐκ\ίξ<σθί)). Syro-bex. Qla^. " Sic Syro-hex.
(qtd piugit : -τ- ημών ί'στι» «<), et eine obelo Codd. III (cum
καϊ pro Kvpior), XI, 16, 29, 44, alii. M Sic Syro-bex.
(qui pingit : *'* γης Κ Αιγύπτου «£ οΐκου, nullo metobelo), et
sine aeter. Comp. (cum boV\uaS), Codd. 16 (ideru), 19
(idem, om. τά σημύα), 30, 44 (ut Comp.), alii, Arm. 1 (ut
Comp.). Cod. 85 in marg.: <ζ οίκου δούλων, iu textu
autem : καϊ όσα — ταΟτα. Montef. vero ex eodem affert :
Θ. c£ οίκου — ταύτα. M SyTO-beX. ♦ ιΟοΛμ.» IS^ v>-^ ./.
14 Syro-bex. (cum ΧκαΙ 6tbs ζ.). M Idem, teste Maeio.
(In Syro-hex. exetat index super 6i6s, eed nota niarginulis
abest.) Sic in textu Comp., Codd. 19, 58, 108. M Sic
eine aster, Comp. (cum δη ίξ. ip^U taxrrois), Codd. 19 (cum
Sti ίξ. ύμΐν ίαυτο'ις), 58. SjTO-bex. ,tn\ .Ο^Λ^ . oio{».
pro quibus llaeius edidit : oVi υμ*π ίξ. •χ ύμ'ι» ^. ν Sic
Syro-bex. (qui pingit: και tlnav• %μάρτυρ*ε4), et sine aster.
Comp., Codd. 19, 55, 74, alii (inter quos 85 in marg.),
Arm. 1. Montef. e Cod. 85 exscripeit: θ. και άπα* μάρ-
rvpts. M Sic Codd. 16, 44, 52, alii (inter quos 85, cum
tovs άλλ. τούί in marg.). M Sic Syro-hex. (sine meto-
belo), et sine aster. Conip,, Codd. 53, 55, 82, 85 (in marg.),
144, Arm. 1. *• Syro-hex. ♦Ij^oj» .40. Cf. Hex.
ad Deut. iv. 5. 8l Sic Comp., Ald., Codd. 15, 18, 19
(cum Συχίι»), 64, 85 (in marg.), Syro-bex. (cuni «V Σηλω in
niarg.). Cf. ad v. 1. w Prior ecriptura est in Ald.,
Codd. X, XI, 71; posterior in Comp., Codd. III, 15, 16
(cum τδν νόμον), 3o (idem), aliifl, Syro-hex. (cum UU^
c^eoufij). M Sic Comp., Ald., Codd. ΙΠ, XI, 16, 18,
52, alii, Arm. 1. M Cod. 85 (cum *A. pro 'Α. Θ.).
Cod. 108: Ά. θ. νποκάτφ της d. Montef. β Cod. 85
Synimacbo vindicat : ύπδ την δρύν. Deuique Syro-hex.
affert: Ά. Σ. Ιποκάτω της δρυός ()^θΎ-> ^o ?» ««V. \).
36 Sic Syro-hex. (eine metobelo), et eine aster. Conip.,
Cod. 19. M Syro-hex. few^ ioo» o»-.U-.i» Jot ./.
394
JOSUA,
[Cap. XXIV. 27-33.]
27. "JU/« Ο', εις μαρτύριον. Alia exempl. /xap-
Tf/XuV.37
28. ttv?nA ttPN. Ο', καϊ επορεύθησαν έκαστος
εις rbv τόπον ("Αλλος• την πάλιν38) αύτοΰ.
Alia exempl. εκαστον εις τον τόπον αύτοΰ.39
29 (Gr. 30). γΑ»νπ o-nnirr *ηπΝ. Ο', μετά >£τά
ρήματα 4 εκείνα.40
30 (31)• ^ίΠ3• Ο', του κλήρου (alia exempl. τής
κληρονομιάς4,1) αύτοΰ.
Φ^ςΓ^υ?• Ο', τον opouy του Γαλαάί (alia
exempl." Τάας42).
31 (29). 2Φ•Τ *ΐ!£ u^l ^Ίί!7 Ί$^• Q*"
prolongaverunt dies (superstites fuerunt) post
Josuam. Ο', όσοι εφειλκυσαν τον χρόνον μετά
Ίησοΰ. Ά. (οι) (μάκρυναν ημέρας pera Ίησοϋν.
32. Α{ηΤΊ«Η. Ο'. >% & * άνήγαγον.44
""ΠΕΠ""^! ΠΝΏ. Ο', πάρα των Άμορραίων.
Α. Σ. πάρα των νιων Έμμώρ.
33. DWB ΤψϊΧΆ. In Gibea quae pertinebat ad
Phinehas. O'. ev Ταβααρ (alia exempl. Γα-
/3αά0; alia, Ταβααθ τ) ην4*) Φινεες. Σ. h
τω βοννω . .
Cap. XXIV. 4. τ και εγενετο (sic) — οι Αιγύ-
πτιοι 4.49 η. — νεφελην και Ι.49 τ κύριο? ό θεός 4
kv — γτ} 4 Αιγύπτω.50 ίο. — κύριος ό θεός σου 4.61
τ και παρεδωκεν αυτούς 4.52 14. φοβήθητ€ >%τον4
κύριον.*3 — τους αλλότριους «*.δ4 15. -τ °τι άγιος
εστί Ί.56 19. προς ^ πάντα 4 τον λαόν.63 2$.
— ενώπιον της σκηνής τοΰ θεοΰ 'Ισραήλ 4.57 26.
εγραψεν %- Ίησοΰς <δ8 αι}τό> — Ίησοΰς 4J® ιη.
προς ^ πάντα 4 τ6ν λαόν.60 — σήμερον 4.3Χ καί
εσταί — ούτος 4 kv ύμιν εις μαρτύρων — επ' εσχά-
των των ήμερων 4.62 29• £& νιος 4 ύκατόν.63 30•
%ffi 4 εν τω ορει.Μ — t/cet εθηκαν — εως της σή-
μερον ήμίρας 4.Μ 33* ~ KaL *7*veT0 11*7* ταΰτα 4.w
τ ό άρχιερεύς 4.37 — εν εκείντ) τ$ ήμερα — ίτη
δεκαοκτώ •4.39
♦ (Jut»? ί) Ju^d^ U,?o_o. 3Τ Sic Codd. 30, 44, alii
(inter quos 85, cum tls μ. in marg.). M Sic in marg.
Cod. 85 ; in textu autem Cod. 30. 39 Sic Comp., Ald.,
Codd. ΙΠ, XI, 15, 18, 64, 71, 121, Syro-hex. *° Sic
Syro-hex., silente Masio, et invitis libris Graecis. 4l Sic
Comp., Codd. 15, 18, 19, 58, 64, 85 (in marg.), 128, Syro-
hex. *• Sic Comp., Ald., Codd. ΙΠ, XI (cum τοί Γ.), 29
(idem), 121, Arm. 1, Syro-hex. (cum «*ώ^). 43 Syro-
hex. ♦ ^qj»-. »i^» Jfcooo-, <io»o(» ./. 44 Sic Masius,
invitis libris Graecis. Syro-hex. in fine lineae : &» ^Λη )K;
in initio autem sequentis vox cuaxei» (1) ex avulsa mem-
brana periit. Mox llasius edidit : -r- κάί «< κατώρνξαν, invito
Syro-hex. ** Syro-hex. ♦ tcusa-•? JuJL» ^o .«x» ./.
M Prior lectio est in Comp., Ald., Codd. III, 15 (cura Γα-
βαωθ), 1 8, 3θ, aliis, Syro-hex. (cum JV.N-^^•»); posterior
in Codd. XI, 16, 44, 52, aliis (intei quos 85). 4T Syro-
hex. ♦ JL^fco .λ». Cf. Hex. ad Hos. x. 9. ω Haec,
quae desunt in Comp., obelo confodit Masius, invito Syro-
hex. ω Syro-hex. M Masius. Ed. Rom. : κύριος iv
yg Αίγύπτω, ubi yjj deest in Codd. 59, 82, 236. Syro-hex.
legit et pingit : -τ- κύριος ■ 6 6(bs «r «V y5 Αιγύπτου, sine
metobelo. 61 Masius, invito Syro-hex. Haec, ό 6tos
σου, desunt in Codd. III, XI, 29, 30, aliis. M Syro-
hex. Desunt in Comp., Codd. III, XI, 16, 29, 30, aliis.
63 Maeius. Sic sine aster. Ald., Codd. III, XI, 16, 30, alii.
Syro-hex. pingit: U+*> * ^ao •Χ• o\^?. M Syro-hex.
Deeet in Cod. 54. M Idem (sine metobelo). Deeet in
Comp., Cod. 58. δβ Idem, silente Masio. Sic sine aster.
Comp., Codd. 19, 58, repugnante Hebraeo. 67 Idem.
Deest in Comp., Cod. 58. M Idem (cum metobelo
tantum). Sic sine aster. Comp., Codd. 19, 58, Arm. 1.
68 Masius, invito Syro-hex. Deest in Ald., Codd. 54, 75,
121, Arm. ϊ. w Syro-hex. Sic sine aster. Comp.,
Codd. 19, 58, 82, Arm. ι. β1 Idem. M Masius.
Syro-hex. negligenter pingit: καϊ ίσται ούτος -τ-iv υμίν th
μ. eV (σχ. των ήμίρων <4. Μοχ -τ- κυρίω <ί τφ θ. μου edidit Ma-
sius, invito Syro-hex. M Masius. Sic sine aster. Comp.,
Syro-hex. M Syro-hex. (sine metobelo). w Syro-
hex. (cum iv Γαλγάλοκ * Ιησούς ort, et συνίταξΐν κύριος).
Clausula deest in Comp. M Idem. Deest in Comp.
67 Masius, invito Syro-hex. M 8yro-hex. (cum λαβόντις
την κιβωτον irtpiitpfpov αύτην iv τψ Ισραήλ . . . Ταβααθ ... καϊ
ίΐί την πόλιν αυτών . . . και την Άσηρωθ (iotaoJJo) . . . βασιλέως
Μωάβ), praemisso scholio : " Explicit Josua filius Nun
secundum LXX. Haec post finem secundum LXX posita
eunt in exemplari cum obeliscis ()jo»)^«Li*)." Post δ«κα-
οκτώ subjungitur subscriptio : «oasL/ Jj« otLao? ^»? )«•— ι
ia^k &j ^f yL~2>l( .^^χοίίΐ «si? 0« ^> Jl9 l^bJL ^o
♦ Jl» vAJM; h. e.: " In exempkri autem, ex quo (liber)
iete conversus eet in Syriacum, et descriptus, notatum est
Bic: Εγράφη ΐκ τοΰ (ζαπλοϋ, (ξ ου και ιταρττέθη' άντ(βλήθη
δί <toi νρ6ς τ6ν τιτραπΚονν."
JUDICE S
IN LIBRUM JUDICUM
MONITUM.
JVlAGNAM lectionem sylvam nobis suppeditavit Codex Basiliensis, qui desinit in Caput xix
[v. 26] Judicum, ac plerumque concordat cum MS. Alexandrino. Alii libri tum MSS. tum
editi, quibus sum usus, hi sunt.
" Variae lectiones Codicis Alexandrini in Polyglotto Anglicano editae.
■ Folium vetustissimi codicis, unciali charactere, annorum plus quam MC, sine accentibus
et spiritibus, cum obelis et asteriscis, qui dono olim mihi oblatum est a Dom. Desmarezio
[Est folium Codicis Sarraviani Petropolitanum, a Tischendorfio in Monumentorum Sacr. Ined.
Collectione Nova, Tom. III, pp. 299, 300 editum].
" Codex Eegius 1825.
" Cod. Reg. 1872.
" Cod. Reg. 1888.
. " Eusebius et Hieronymus de Locis Hebraicis [Vid. Monitum ad Numeros, p. 223].
" Theodoretus editus anno 1642 [Opp. Tom. I, pp. 321-345 juxta edit. J. L. Schulzii].
" Procopius in Heptateuchum [Vid. Monitum ad Exodum, p. 78].
" Jo. Ernesti Grabe editio [Tom. I, continens Octateuchum, Oxonii, 1 707].
" Notae editionis Romanae et Drusii." — Montef.
Ε Catalogo Holmesio-Parsonsiano nos adhibuimus subsidia quae nunc recensenda sunt.
IV. Sarravianus, a Tischendorfio editus. Continet Cap. ix. 48 — x. 6 (in folio Petropolitano), xv. 3 —
xviii. 16, xix. 25 — xxi. 12.
X. Vid. Monitum ad Genesim, p. 5, necnon ad Josuam, p. 333.
54. Vid. Monitum ad Numeros, p. 223.
58. Vid. Monitum ad Exodum, p. 78.
85. Vid. Monitum ad Exodum, pp. 78, 79. Hujus praestantissimi codicis lectiones marginales (exceptis
paucis, quae nomina trium interpretum 6 t d (sic) prae se ferunt) aut anonymae sunt, aut prae-
missum habent siglum 6, s. β Θ, quasi ad alteram (h.e. hexaplarem) των Ο' recensionem, ad
Theodotionis potissimum editionem conformatam, pertinentee. Prioris generis eae snnt, quibus
Montefalconius suum " Αλλ." praefixit, ut tamen hic illic ■ Αλλ." non marginalem, sed textualem
codicis scripturam, a contextu Ed. Rom. decedentem, indicet. Idem in locum sigli 6 " Ο. άλλωρ "
3 f a
398 IN LIBRUM JUDICUM MONITUM.
substituit ; pro 6 % autem nunc " Θ. Ο. άλλως" nunc - Ο. Θ." tantum exhibet, ut tamen in poe-
teriore eventu nota " Ο. άλλως" lectioni Ed. Rom. praefigatur. Nos quidem in hoc codioe
tractando eam nobis legem imposuimus, ut lectiones anonymas per " Alia exempl." indicemus,
sigla autem fo et 6 6 cum " Aliter : O'." et " Aliter : Ο'. Θ." commutemus. Ubi autem lectiones
trium interpretum manifestae in margine codicis sine nominibus allatae sunt (e. g. Cap. i. 22), eis
quidem nos quoque cum antecessore nostro ""Αλλος" praemisimus. Quod reliquum est, praeter
excerpta Montefalconiana et schedas Bodleianas (quas per favorem Curatorum domi habere nobis
contigit) est ubi ad dissensum horum duorum testium componendum arbitrura appellavimus
Virum humanissimum Josephum Cozzam, qui lectiones vexatas ad codicem exigere non dedig-
natus est.
108. Vid. Monitum ad Genesim, p. 5.
Esc. Codex Escurialensis T. III. 5, cujus varias lectiones a Moldenhawero excerptas se adhibere non
potuisse dolet Parsonsius ; eas autem fere integras inter schedas Moldenhaweri in Bibliotheca
Regia Havniensi asservatas deprehendit, et passim in notis ad librum mox memorandum laudavit
Doctor T. Skat Rordam. Hujus libri fere peculiaris est usus praepositionis συν pro particula
TV& (e. g. συν τον Χαναναΐον (i. 4, 17), συν rjj Βάαλ (ii. 11), συν τα ίθνη (ii. 23), etc), quem usum in
versionem suam editionis Syro-hex. Graecam pro Syriaco^. dubitanter invexit Vir doctissimus.
Vet. Lat. Fragmenta interpretationis veteris Latinae, vulgo Italae, qiiae post Sabatieri curas paulo auctiora
edidit O. F. Fritzsche ad calcem libelli, qui mox venit describeudus.
Versionem librorum Judicum et Ruth Syro-hexaplarem e Codice Musei Britannici signato
" Addit. MSS. 17,103," foll. 4-70, edidit, Graecam fecit, notisque criticis illustravit Doctor
T. Skat Rordam, Havniae, 1861, praemissa (pp. 1-60) Dissertatione de Regulis Grammaticis,
quas secutus est Paulus Tellensis in Veteri Testamento ex Graeco Syriace vertendo. Codex
est saeculi VIII, charactere Estranghelo nitido exaratus, et continet libros Judicum et Ruth
integros, excepto prioris Cap. i. 22-32. Cf. Wriglit Catalogue of Syriac MSS. in the British
Museum, Part I, pp. 32, 33. In ipso contextu saepissime picta sunt signa, quae ad scholia
aut alias versiones in margine adscribendas lectorem relegent; quae tamen lectiones mar-
ginales, magno operis nostri detrimento, omnino desunt. In obelis ( — et co ), asteriscis et
metobelis ponendis, scriba, ut in talibus accidere solet, negligentissime versatus est, quas notas
in integrum restituendas suscepit Eordam, ita tamen ut dum novum signum (-r), quod lem-
niscum vulgo vocant, loco obeli aut asterisci in textum introducit, a via disquirendi rem
criticam Origenis historica, quam contra Middeldorpfium recte asserit, ipse non leviter deflex-
isse videatur. Alias minoris momenti maculas ex ipso codice a se retractato cum nobis
benevole communicavit Ceriani noster (quarum specimen jam dederat in opusculo suo, Le
Edizione e i Manoscritti delle Versione Siriache del V. T., Mediolani, 1869, P• 2I)> non u^ de
laudibuB editoris Danici vel hilum detrahat, sed ut nostrum opus, quod semper summo favore
et studio prosecutus est, quam perfectissimum et, quod ad suas partes attinet, maculis
immune reddat.
Bar Hebraei Scbolia integra in Carmen Deborae e Codice Bodleiano edidit et notis illus-
travit Joannes Mauritius Winklerus, Vratislaviae, 1839; accuratius autem e Cod. Vaticano
aliisque Doctor R. Sckroeter in Zeitschrift der Deutschen-morgenl. GeseUschafi, Tom. XXIV,
IN LIBRUM JUDICUM MONITUM. 399
ΡΡ• 5°9> 557• Quod vero ad lectiones trium interpretum attinet, plus Dobis adjumeoti attule-
runt Ceriani nostri excerpta ex iisdem scholiis in totum Judicum librom, e Cod. Mus. Brit.
" Addit. MSS. 7186" ab eo descripta, necdum publici juris facta.
Duas libri Judicum versiones, vel saltem editiones, plurimum inter se discrepantes,
Vaticano et Alexandrino exemplari contineri, certis indiciis patefecit Grabius in Epistola ad
Millium, Oxon. 1 705 ; qua ostenditur, ut ipsius verbis utamur, genuinam LXX interpretum
versionem eam esse, quam Codex Alexandrinus exhibet; Romanam autem editionem, quod
ad dictum librum, ab illa prorsus diversam, atque eandem cum Hesychiana esse. Proba-
tiones ejus in medium proferre non hujus est loci: tantum monebimus, priorem propositionem,
modo genuinam intelligas (quae ipsius Grabii sententia est) eam quam Origenes in Hexaplis
exhibuit, negari non posse; alteram vero, scilicet Romanam editionem Alexandrina aetate
inferiorem, et ab Hesychio vel quovis alio ex instituto mutatam esse, a rei veritate quam
longissime aberrare. Aliam viam insistit Otto Fridolinus Fritzsche in Prolegomenis libelli,
cui titulus: Liber Judicum secundum LXX interpretes. Triplicem textus conformationem
recensuit, lectionis varietates enotavit, interpretationis veteris Latinae fragmenta edidit
O. F. F.t Turici, 1867. Ad triplicem illam conformationem pertinent I. Textus receptus,
qui et ceteris antiquior et sincerior, licet multis mendis turpatus, in quo recensendo imprimis
horum codicum ratio habenda est: Codd. II, 16, 57, 77, 85 (in textu), 131, 144, 209, 236, 237.
II. Editio, quam κοινών fuisse existimat V. D., a priore, sed ea recogDita et veritati Hebraicae
magis adaptata, derivata, interdum e Theodotionis versione emendata; quae textus confor-
matio in his maxime libris legitur : Codd. III, IV, X, XI, 18, 19, 29, 30, 64, 71, 108, 121;
necnon in Complutensi, Vetere Latino, et versione Syro-hexaplari ; e quibus arctiore quodam
vinculo inter se nexi sunt Codd. X, XI, 29, 71, 121, et Comp., Codd. 19, 108. III. Tertiam
textus recensionem, quae secundae emendatio est, hi maxime libri nobis servarunt : Codd. 44,
54, 59, 75, 76, 84, 106, 128, 134, et Lipsiensis, cujus fragmenta (Cap. xL 24-34, xviii. 2-20)
edidit Tischendorfius in Monumentorum Sacr. Ined. Collectione Nova, Tom. I, Lipsiae, 1855.
Hanc tertiam recensionem (si pro textus LXXviralis recensione, et non potius ignoti cujusdam
interpretis versione habenda est) eam esse quae sub Luciani nomine celebratur, ut sine proba-
tionibus, sed satis confidenter asserit V. D., quasi rem prorsus obscuram et incertam in
medium relinquimus. Quod vero de textu, qui in Codd. II, 16, aliis legitur, idem affirmat,
eum utpote antiquum et genuinum Origenem merito codici suo hexaplari insermsse, hoc
quidem legentes non tam miramur quam obstupescimus. Ecquis scilicet, cui exemplar
Graecum Sarravianum et Pauli Telensis versionem Syriacam manu versare et inter se conferre
contigerit, se ipsissimum opus Origenianum ante oculos habere subdubitarit ? Hos autem
duos testes ad Alexandrinam quam vocant textus recensionem, non ad Vaticanam pertinere,
tum per se evidentiasimum est, tum ipsum Criticura nostrum jam confitentem, vel potius
affiraiantem, habuimus.
JUDICES
Caput I.
1. ΓήΓΡΙ. (Consuluerunt) Jovam. Ο', δια, τον
κυρίου. Alia exempl. kv κυρίω}
"13 . . .^DSrf^M . Ο', προ* τους Χαναναίους . . .
προς αυτούς. Alia exempl. προς τον Χανα-
ναιον . . . εν αυτω.
2. •Τ?5£• Ο', άναβήσεται. "Αλλο?• ήγήσεται.3
3. ^V^S^ ΠΌφΟ']. Ο', και παραταξώμεθα προς
τους Χαναναίους. Alia exempl. Ο', και πολε-
μήσωμεν (s. πολεμήσομεν) εν τω Χαναναίω}
4. ΒΤ2. Ο'. εις τάς χείρας αύτων. Aliter : Ο'.
θ. εν χειρϊ αύτοΰ.6
DW. Ο', και έκοψαν (Aliter : Ο', θ. επά-
ταξαν*) αυτούς.
5. ^HSQ*1. Ο', και κατελαβον (s. κατελάβοσαν).
Aliter : Ο', θ. και είρον?
5. fa ^ΏΓΓ?^. Ο', και παρετάξαντο προς αυτόν.
Aliter : Ο', θ. και επολεμησαν kv αύτφ.8
W• Ο', καϊ ίκοψαν (Aliter: Ο', θ. «γ<£«
τα£αν9).
6. ttW, Ο', και κατίδραμον (alia exempl. κατα-
δίωξαν10).
WttW. Ο', καΣ ελάβοσαν (alia exempl. κατ€-
λά/δοσ-αι/11).
7. IHbJ^l^. Ο', και άγουσιν (alia exempl. ^ya-
γοι/12) ai/roy.
8. nbmVZ. Ο', φ 'Ιερουσαλήμ. Aliter: Ο'.
θ. kv 'Ιερουσαλήμ.13
9. ^ψί"1 ^5??• Ο', προ? Tbv Χαναναΐον τον
κατοικοΰντα. Alia exempl. kv τψ Χαναναίω
τω κατοικοΰντι}*
Cap. Ι. " Sic Comp., Ald., Codd. III, XI, 1 8, 19, 29,
alii, Syro-hex., Vet. Lat. Cod. 85 in marg. : iv κυρίω.
πάρα. τοϋ κυρίου; unde Montef. edidit: *Αλλοί• ('ν κ. *AX\os*
παρά τοΰ κ. Cf. Grabe in EpisL ad Mill. p. 5. * Sic
Comp., Ald. (cum tv αύτοϊς), Codd. III, XI, 15, 16, 18, alii,
Syro-hex., Vet. Lat. 3 Sic in marg. Cod. 85 ; in textu
autem Cod. 82. * Sic Comp., Ald., Codd. III (cum
πολεμήσω), XI, 15, i8, 19, alii, Syro-hex., Vet. Lat.
6 Cod. 85 in marg., teste Parsonsio (non, ut Montef., O'.
θ. iv χ. αυτών). Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, XI,
18, 19, alii, Syro-hex. ' Cod. 85 in marg. Sic in
textu Α1&, Codd. II (in marg., teste Parsonsio), 55, 128;
necnon (cum ίπάταξΐν) Comp., Codd. III, 15, 18, 19, alii,
Syro-hex. r Idem. Sic in textu Comp., Ald., Codd.
III, XI, 15, 18, 19, alii, Syro-hex. 8 Idem. Sic in
textu Comp., Ald., Codd. III, XI, 15, 1 8, 19 (om. «*), alii,
Syro-hex. 9 Idem. Sic in textu Comp., Ald., Codd.
III (cum (πάταξ(ν), X (idem), XI, 15, 18, 19, alii, Syro-hex.
10 Sic Comp., Codd. 15, 18, 19, alii, Syro-hex. " Sic
Ald., Codd. II (teste Maio), X, XI, 30 (cum κατίλαβον),
58, alii, Syro-hex. 12 Sic Comp., Codd. 15, 16, 18, alii
(inter quos 85), Syro-hex. 1S Cod. 85 in marg. Sic in
textu Ald., Codd. XI, 15, 18, 19, alii, Syro-hex. M Sic
Comp. (sine t»), Ald., Codd. 15, 18, 54, alii, Syro-hex.
[Cap. Ι. 9-16.]
JUDICES.
401
9. rHDEJrn η32Γη ΊΠΠ. Regionem montanam, et
australem, et humilem. Ο', τήν opuvfjv, και rbv
vorovy και τήν πεδινήν. ΆΧΧος' rb 6*ρος, καϊ
τα παρατύνοντα, και τα irpbs άπηΧιώτην.1*
10. Dw?. Olim. Ο'.τύ πρόπρον. Alia exempl.
Έμπροσθεν.19
*¥*5 η-Τ• σ. Καριαθαρβοκ+σ€φέρ <17
Alia exempl. Καριαθαρβοκ c£ Έφραΐμ.19
11. "ΠίΙΪΙ• Ο', και άν'φησαν (alia exempl. tnopw-
θησαν19).
^?Ρ"^Γ)Ρ• Ο'. Καριαθσ€φ€ρ πόΧις γραμμάτων.
Aliter : Ο', πόΧις γραμμάτων.20
13. WJB {ίΟξΠ. Ο', ό ι/€ώτ€ρο? ^ ύπϊρ αύτδν <21
14. ΠΝωΠ. Ο', kv Tjj (ίσόδω αύτη?. Alia ex-
empl. kv τω €ΐσπορ(ύ(σθαι αυτήν.22
7Νψ7 ^JTprn. Et incitavit eum,ut peteret.
Ο', και ίπίσςισεν (alia exempl. ίπεισεν23) αυ-
τήν ΤοθονιήΧ του αίτήσαι. Άλλο?* και ύπ€-
σπίΧατο του αίτήσαι.2*
ItoTffl 7^Ώ Π:^η\ 2fr rfemwi/ se de asino.
C. και ίγόγγυζ€ν και ίκραζΐν άττδ του υπο-
ζυγίου. Alia exempl. και ίγόγγυζ^ν \πάνω του
υποζυγίου, και ίκραζεν άπο του υποζυγίου.2*
15. D?J? ΓΌ\, Scaturigines aquae. Ο'. Χύτρωσιν
ύδατος. Σ. άρδύαν ύδατος.2* Aliter : Σ. κτή-
σιν (ύδατος).27
jTfinn rfca mjrj rrfo nf?a η», &?α**η-
^riw^* superiores, et scaturigines inferwres. C.
Χύτρωσιν μ€Τ€ωρων και Χύτρωσιν ταπεινών (Σ.
πίδινών28). Ά. τήν ΤοΧΧάθ την άνω, και τήν
Γολλά0 τήν κάτω.29 Σ. κτήσιν kv ύψηΧοτί-
ροις, και κτήσιν kv κοιΧοτίροις.90
16. Ο'. Ίοθόρ. Alia exempl. Ίωβάβ.31
|ΠΠ . Soceri. Ο', του γαμβρού. Alia exempl.
πίνθίροΰ.92
"^""^Ν. Ο'. μ€τα των υΙων. Alia exempl.
προ^ς τους υιούς.33
TO 2£2 ΊψΝ ΓΓΤϊΓΡ ΊΪΙΏ. Ο', ας την
ίρημον τήν οΰσαν kv τω νστω 'Ιούδα, ή (στιν
€7γ2 καταβάσ€ως Άράδ. Aliter: Ο', «ί τήν
ίρημον •% Ιούδα (^) τήν οΰσαν kv τω νότω
— €ττί καταβάσζως (4) Άράδ.34
^Π?ϋϊ• Ο'• Vacat. Alia exempl. καϊ επορεύ-
θησαν (s. επορίύθη).36
16 Sic in textu Cod. 29. Codd. 44, 52, alii, post την πΛινην
inferunt και np6s άπηλιώτην. In contrariam partem Cod. 85
ln Iiiarg. notat : Ovbtls των τισσάρων, τά παραπίνοντα και τά
προς άπηλιώτην. Ad τά παρατύνοντα cf. ΗβΧ. ad Ezech.
xxvii. 13. 1β Sic Comp., Ald., Codd. III, 15, 18, 19,
alii (inter quos 85 in marg.), Syro-hex. 1T Syro-hex.
i»]i_a_fle» -:-α3αο»/ fcwJox. 18 Sic Codd. 16 (cum
-βώκ), 44 (-cum βοβ), 52, alii (inter quos 85 cum Ξΐφραίμ).
19 Sic Comp., Codd. III, 15, 18, 19, alii (inter quos 85 in
marg., non, ut Montef., ίννπορήθησαν). Syro-hex. ^j(o.
20 Sic Comp., Ald., Codd. ΙΠ, X, XI, 15, 18, 19, alii, Sj?ro-
hex., Vet. Lat. Cod. 85 in textu : Καριασσωφάρ; in marg.
autem : Καριασίφί'ρ. Ο', πόλΐί γραμμάτων. n Sic Syro-
hex., et sine aster. Comp., Codd. ΠΊ, 19, 85 (in marg.),
108. Mox Χάλίβ deest in Comp, Codd. III, 18 (manu
1™), 19, 64, 108, 128, Syro-hex. 82 Sic Comp., Ald.,
Codd. III, XI, 15, 18, 19, alii (inter quos 85 in marg.),
Syro-hex. ω Sic Comp., Codd. X, 15 (in marg.), 53,
128. Cf. Hex. ad Jos. xv. 18. Vet. Lat.: monuit eam
Gothoniel. u Sic in textu Cod. 59, necnon (sine καϊ)
Codd. 54, 84, 106; eed hi tres iv τφ ίκιτορήΐσθαι αυτήν
habent. * Sic Ald., Codd. III, 15, 64, 108, 128, Syro-
hex. Ad άπ6 τον im. Cod. 85 in marg. : ίπάνω τον ΰποζνγίον,
cum hac nota : διωρθ' ov παν χω διωρθ' ου, de qua vide in
Praeliminaribus. Comp. tantum habet: καϊ *γόγ. Mm
τον υπ. M Theodoret. Quaest. III in Jud. p. 322: Oi
πίρ\ τον Σνμμαχον apidav ν&ατος, και aVri των ταπιινων, πίδινων
ηρμηνευσαν. Hieron. : da tt irriguam aquis. ** Cod. 54.
Codd. X, 58 (sine nom.) : Σ. κτήσιν το δί Έβραϊκον Γολάθ (eic)
?χ«, ο ίρμηνήίται λύτρωση (f?W). *® Theodoret., ut
supra. * Procop. in Cat. Niceph. T. II, p. 123. Cod.
85 in marg. sine nom. : την ΓόΧγωθ Άνω, και την ΓολγωΒ κάτβ».
30 Codd. Χ, 54, 58 (sine nom.), 85. Paulo aliter Procop.
ibid. : 6 δ« 2νμ. if&mier κτήσιν iv ΰψηλοτίροις, και κτήσιν iv
ταπιινοτι'ροις. 31 Sic Ald. (cum Ίωβαθ), Codd. III (cum
Ί»α/3), XI, 15, 29, alii (inter quos 85 in marg. cum Ίοβαβ),
Syro-hex. 3i Sic Comp, Ald., Codd. III, XI, 15 (cum
τοϋ π.), 19, 29, alii (inter quos 85 in marg.)» Syro-hex.
Cf. Hex. ad Exod. iii. 1. xviii. 1, 5. w Sic Comp.,
Ald., Codd. III, XI, 15, 18, 19, al» (»nter quoe 85 in
marg.), Syro-hex. M Sic Syro-hex. (qui male pingit:
-r- iv τψ νότω «ri κ. 'Apao), et sine notis Comp., Codd. III,
19, 108. M Prior lectio est in Ald., Codd. X, XI, 15,
16, aliis (inter quOS 85, CUm HOta: τό,και επορευθησαν, ovrms
402
JUDICES,
[Cap. Ι. Π-
Ι 7. Πη^Μ ^Ώ^Π^. Ο', και εξωλόθρευσαν αυτούς.
Aliter : Ο', και άνεθεμάτισαν αυτήν, — και
εξωλόθρευσαν αυτήν (^).36
TVOVJ, Hormah. Ο', ανάθεμα. Alia exempl.
εξολόθρευσις.37
18. RfeoynWj (ter). Ο'. ούδε τα Spia αυτής.
Alia exempl. και τδ βριον αυτής.38
19. ttWrA *h '•3. Ο'. Sn ουκ ήδυνάσθησαν
εξολοθρεϋσαι. Alia exempl. δτι ουκ εδύνατο
κληρονομήσαι39
0Π7 /ΓΟ Ι^Ί^Ϊ . Qwia currus ferrei erant
«*. CX. ort 'Ρηχα,β διεστειλατο {interdixerat)
αύτοΐς (alia exempl. αυτήν40). "Αλλος• acou
άρματα σιδηρά αύτοΐς.41
20. iWrr ^n nttfcurntj deo tthta. cy. και
εκληρονόμησεν εκείθεν τάς τρεις πόλεις των
υιών 'Κνάκ• co και εξήρεν εκείθεν τους τρεις
υιούς Ένάκ (Ι).42
21. ^ΊήΠ *Α. Ο', ουκ εκληρονόμησαν (alia ex-
empl. εξήραν43).
23. ^"ΓΡΙΙ npV-n••! rWTQ, Α rowerwn/ e*-
ploratores domus Josephi in Bethel. Ο', και
παρενεβαλον, και κατεσκεψαντο Βαιθήλ. Alia
exempl. και παρενεβαλον οίκος Ισραήλ κατά
Βαιθήλ.44 "Αλλος• και περιεσσεύθησαν οίκος
Ιωσήφ Βαιθήλ. "Αλλος• και κατεσκεψαντο
οι υιοί Ιωσήφ τήν Βαιθήλ. "Αλλος- καϊ κατε-
σκδπησαν οι υιοί Ιωσήφ τήν Βαιθήλ.46
24. Ν^Ρ OfajL Ο', και ιδού άνήρ εξεπορεύετο.
Alia exempl. άνδρα έκπορευόμενον.4*
26. Τ?51• Ο', και επορεύθη (aliaexempl. άπήλθεν47).
27. ΦΉ.ΪΠ. Ο', εξήρε. Alia exempl. εκληρονό-
μησε.48
ΪΤΓΠ-ΞΓΐΊΝ') . Etfilias (viculos circumjacentes)
ejus. Ο', ούδε τάς θυγατέρας αυτής, (— ) ούδε
τα περίοικα (alia exempl. περισπόρια49) αυ-
τής (4).
σννηψί προσθήκη); posterior in Comp., Codd. III, 19, 108,
Syro-hex. M Sic Syro-hex., et sine obelo Comp., Ald.,
Codd. III, X (cum αυτούς in posteriore loco), XI (idem),
15, 16 (ut X), 18, 19, alii, Syro-bex. Montef. post Dru-
sium lectionem άν(θ(μάτισαν αυτήν Aquilae tribuit. 3r Sic
Comp., Ald., Codd. III, XI, 15, 18, 19, alii (inter quos 85
in marg.), Syro-bex. Hic quoque άνάθ(μα Aquilae, Senior-
ibus autem (ξολόθρησις indubitanter vindicat Scharfenb.
in Animadv. T. II, p. 40. ** Sic Ald., Codd. III, 15,
18, 29, alii, Syro-bex., Vet. Lat., qui praeterea κα\ την
Άσκάλώνα babent, et in clausula postrema, quam LXX de
8UO invexenint, κα\ τήν¥Αζωτον, κα\ τα π(ρισπόρια αυτής. Ad
τα όρια ih primo loco Cod. 85 in marg. : τό ορών, cum nota:
■καν χω διωρθ' ov. M Sic Comp., Codd. III, XI (cum
ήδυνάσθη), ΐζ, 1 8, 1 9 (cum tdvro), alii, Syro-hex., Vet. Lat.
Cf. Grabe in Epist. ad Mill. p. 5. Cod. 85 in marg. : και
ουκ (κληρονόμησαν. *° Sic Codd. III, 19, 108, Syro-hex.
41 Duplicem versionem, και άρματα σ. αΰτοΊς, post ϋκστίίλατο
(Vet. Lat. obstitit) αυτοϊς in textum inferunt Comp., Ald.,
Codd. XI, 16, 18 (cum και τα &p.), 29 (cum ην αυτο'ις), alii
(inter quos 85), Vet. Lat. u Sic Syro-hex. (qui legit
et pingit : eo Ένάκ• κάι ίζήραν), et sine obelo Ald., Codd. III
(om. των νιων Ένακ), XI, 15, 1 6, 1 8, 1 9 (cum cV«), alii, Vet.
Lat. Praeterea ad (κληρονόμησα Cod. 85 w. marg. affert :
γκίΛόμηση, cum nota : διωρθ' ου. ** Sic Comp., Ald.,
Codd. ΙΠ, 15, 16, 18, 19, alii (inter quos 85 in marg. cum
nota : παν), Syro-bex. *4 Sic Comp., Ald., Codd. III,
XI, 15, 18 (cum παρ(ν(βαλ(ν), 19, alii. Ad παρ(ν(βαλον
Cod. 85 in marg. affert : οίκος Ισραήλ κατά Βαιθήλ. (In Syro-
hex. deest folium continens w. 22-32.) ""Trium
lectiones, tacitis interpretum nominibus, affert Basil." Sic
Montef., qui ad Hebraea, 7&ΓΓΐ,3 — X?$*) (v. 22), lectiones
refert, necnon in priore π(ρκσώθησαν exscripsit, cujus loco
Scharfenberg. tentabat τκρκκάθισαν, obsidione cinoxrunt,
cum Hebraeo fWJJ recte coraponens. Error pravae rela-
tionis ipsi codici imputandus est, teste etiam Parsonsio,
qui pro π(ρκσώθησαν veram interpretis, proculdubio Aqui-
lae, manum exbibet, π(ρκσ(ΰθησαν (sic), quod Hebraeum
WJfH repraesentat. Cf. Hex. ad Dan. x. 13. Praeterea
ad κατ(σκ('ψαντο Cod. 85 in marg. lectionem anonymam
affert: κατίκοψαν οι υίο\ Ιωσήφ τήν Βαιθήλ; quam ex VI-
tiosa scriptura ortam fuisse recte perspexerunt W. DD.
46 Sic Comp., Ald., Codd. III, XI, 15, 18, 29, alii (inter
quos 85 in marg. cum nota: διωρθ' ου παν χω), Arm. ι.
47 Sic Comp., Ald., Codd. III, XI, ϊ8, 29, alii (inter quos
85 in marg.). *8 Sic Comp., Ald., Codd. III, XI, 15,
18, 19, alii (inter quos 85 in marg.), Arm. 1, Vet. Lat.
49 Sic Ald., Codd. III, XI, 15, 18, 19, alii. In Comp.
haec, ούδ( τα. π. αυτής, non habentur; eademque in sequen-
tibua ter reprobant Comp., Codd. III, 54, 64, alii. Ε con-
trario post Δώρ, ubi in Ed. Rom. non leguntur, inferunt
ea Codd. X, XI, 29, 30, alii.
-Cap. II. 5.]
JUDICES.
403
28. Dfe^. Ο', και krrofatv. Aliter: Ο', θ. καϊ
30. ^l]5• Ο'. Αωμανά. Alia exempl. Έναμμάν
(s. kv Άμμάν).61 ΟΙ Γ, καϊ τό Έβραϊκόν
Νααλα'λ.62
31. tttf. Ο'. Άκχώ (8. Άκχώρ). Schol. Πτο-
Xe/zatfa.53
^™*. Ο'. Ααλάφ. Ο/ Γ, και τδ Εβραϊ-
κοί,- Άαλάβ."
nhVnN"). Ο', καϊ rbv Έρ€ώ (8. ΈΡ€ώρ).
Alia exempl. καί ττ)ι/ *Ροω/3.Μ
35. ΟΊΠ-ΊΓΟ. Jn mon/e Heres (solis). Ο', ir τω
Spei τω όστρακώδει (alia exempl. του μυρσι-
νώνο? (DTT7)M).
°^7^?ϊ| ϊ^*φ. In Ajalon (loco cervorum)
et in Saalbim (loco vulpium). O'. kv ω αϊ
άρκοι, καϊ kv φ αϊ άλώττ€Κ€?, kv τω μυρσινώνι
καϊ kv θαλαβίν (β. Σ,αλαβίν). Alia exempl.
ού αί άρκοι και αϊ άλώπ€Κ€?.67 Οι Γ", και το
* Εβραϊκόν kv Αίλων και kv Σαλαβίίν.1*
36. ^ΡΝΠ. Ο', του Άμορραίου - ό Ίδουμαΐο?*.™
ΒΠΡ» ^Α^ΘΟ. σ. arrb τη? αναβάσεως
Άκραβίν. Alia exempl. ίττάνω ' Ακραβίν.60
Cap. Ι. 15. τ• Άσχα <β1 — κατά τ^κ καρδίαν
αύτη? 4** 2η. (--) ή kari Σκυθών ττόλι? (^).ω 2Q.
(— ) κα2 kykviTo u? φόρον (4).•* φι, (—) καί kyivtTO
αύτψ ci? φόρον, και τους κατοικούνται Αώρ (^).Μ
35• τ knl rbv Άμορραΐον (^).Μ
Cap. Π.
ι. ngkj . . viyatpa . . IT9MQ . . nSy ν . θ'. τά&
λβγίί κύριο?' άνφίβασα . . και €ΐσήγαγον . .
ωμοσα . . και (ΐπα. Alia exerapl. κύριο? άν(-
βίβασίν . . και €ΐσήγαγ€ν . . ώμοσ( . . και tintv
ύμΐν.1
ΟΞΡΓΟΝν . Ο', τοΐ? πατράσιν υμών — του δούναι
ύμΐν ^.2
2. pjftTl, Ο'. καθίλ€Ϊτ€. Alia exempl. κατασκά-
ψατε3
3. OPrtK ΰΓΟΝηΛ. Ο', ού μη ιξάρω αι)τοι5Γ.
Aliter : Ο'. — οι/ ττροσθήσω τού μςτοικίσαι τον
λαον δ> €Ϊπα («4), του (ζώσα ι αυτού?.4
5. W$$. Ο', καΣ k-ιτωνόμασαν. Aliter: Ο', &ά
τούτο €κλ^77. θ. δια τούτο (κάλΐσαν.6 Σ.
60 Cod. 85 in marg., cum nota : παν χ» λώρο*' ου. Sic
in textu Comp., Ald., Codd. III, XI, 15, 18, alii, Vet. Lat.
M Sic Ald., Codd. III, X (cum Έναμμαμ), XI, 15, i8 (cum
«V Άμμαν), ig (cum Άμμαν), alii, Arm. I (cum Άμανά).
62 Cod. X. Cod. 85 in marg. : Ο'. Έναμμάρ. θ. Νααλά.
63 Cod. 85 in marg. M Cod. X. M Sic Comp., Ald.,
Codd. III, XI, 15, 18, 29, alii. Cod. 85 in textu: τον
Έρώρ ; in marg. autem : την 'Ρουθ. M Sic Ald., Codd.
III, X, XI, 15, 18, 19 (cum τψ μυσιωνος), alii (inter quoe
85 in marg), Syro-hex. Cf. Hex. ad Zach. i. 8. Comp.
ex ingenio, ut videtur : iv τψ δρ« τψ &pts. Praeterea Cod. 58
in textu affert: ίντψ Spti τοΰ δρνμώνος (marg. τφ υστρακώδα),
iv τώ μιρσινωνι και iv Σαλαμίί (sic) ; ct Cod. X ad μνρσινωνος
in marg. notat : ίρυμωνος. Οί Γ", τψ δστακώϋα (sic). Cf. ad
Cap. viii. 13. 67 Sic Comp., Codd. III, 19, 54, 75 (cum
και αλώττίκίί), 85 (in marg. cum ol όρκοι), io8 (ut 75),
Syro-hex, M Cod. X. " Οί λοιποί• iv ΑΙΚων και iv 2.
Sic Basil., cum hac nota: παν χω &ιωρθ' ου." — Monte/.
Pareons. vero ex eodem exscripsit: «Ijti τούτου, οί iv άλών
καί cV σα\αβ€ίν. w Sic Syro-hex., et eine obelo Codd.
III, 19, 54, 59, 75, alii. w Sic Comp., Codd. III, 19,
toh. 1.
54 (cum -β*\ν), 59 (idem), 75, alii, Syro-hex. n Syro-
hex. w Idem. Deest in Comp., Codd. 16, 58.
63 Deest in Hebraeo et Comp. In Syro-hex. lacuna eet.
M Idem. M Idem. Praeterea haec, και «γ. αΰτψ tlt φ.,
deeunt in Codd. 16, 44, 52, aliis. * Syro-hex.
Cap. II. ■ Sic Comp., Codd. III (praem. κύριοι), X
(praem. τά6ν λ. Kvpior), 15, 18, 19, alii, Syro-hex. In fine
ΰμίν deeet in Comp., Codd. X, 29, aliis. * Sic Syro-
hex., et sine obelo Comp., Ald., Codd. III, X (cum τον i.
ίμ'ιν κατάσχ*σιν), XI (idem), 16 (sine τον), 19, alii, Arra. 1.
■ Haec in Hebraico non exetant, sed habentur in Cod.
Alex. et in Basil. [in marg.] cum hac nota: παΐ χ•»." —
MorUef. s Sic Comp. (cum -ψατ*), Ald., Codd. III
(cum κατακαύση-ί), X (ut Comp.), XI (cum κατίο-κά^ατ»),
15, i8, 19 (ut Comp.), alii (inter quoe 85 in marg., ut
Comp.), Syro-hex. * Sic Syro-hex., et sine obelo
Comp. (cum μ«τοικήσ•αι), Codd. III (cum i£o\t6p€v<rai pro
«^ώο-αι), 15 (ut Comp.), 18 (idem), alii (inter quos 85 in
marg., ut Comp.). Duplex vereio, oi προσΰήσ» — τον *'ζώ-
σαι, ού μη «ξάρο» avrovs, est in Ald., Codd. X, 29, 56, 121,
Vet. Lat 6 Cod. 85 in marg., cum nota : πα* χω.
3°
404
JUDICES.
[Cap. II. 6-
(καϊ εκλανσαν), και επωνόμασαν (το 6νομα τον
τόπον εκείνον, Κλανθμώνε?).9
6. inW? tfto ^νί^-όι ίΑ*ι, Ο'.καΐ ήλθεν
άνήρ εις τήν κληρονομίαν αύτον. Alia ex-
empl. και άπήλθον οι νιοι 'Ισραήλ έκαστος
τ εις τύν οίκον αύτον, και 4 εις τήν κληρονο-
μίαν αύτον.1 Alia : και επορενθησαν οι νιοι
Ισραήλ έκαστος εις τον οίκον αύτον, και έκα-
στος fh τήν κληρονομίαν αύτον.9
7. ^ψίΓΡ 'ΠΠΜ. Ο', μετά Ίησον. Alia exempl.
μετά Ίησονν.9 ΙΙάντες' μετά, Ίησον.10
9. 7Ό32. Ο', kv όρίω. Alia exempl. εν 6ρει.η
ΟΊΠΤΟΟΓΟ. Ο', kv θαμναθαρες. ΤΙάντες
ούτω?.1*
10. D?J. Ο', και (s. καίγε13). Alia exempl.
>&ίτι4 καί.1*
^P^• Congregati sunt. Ο', προσετέθησαν.
Alia exempl. σννήχθησαν.16
12. Ο^Ώ^Π. Ο', των εθνών. Aliter : Ο', θ. των
λαών. Σ. όντως.19
13. ΓήΓΡ-,ΠΜ. Ο', αύτον. Alia exempl. τον κν-
ριον.17
^gA. Ο'. τψΒάαλ. Aliter : Ο', τ# Βά\χλ.
θ. τω Βάαλ.18
14. "PS. Ο'. €i'y χ6?ραί. Σ. θ. εν χειρί.19
"ΙΏΧ^7• Ο'• άντιστήναι. θ. στη ναι.30
15. W3£« Ο', επορενοντο (s. εξεπορενοντο21). Alia
exempl. επόρνενον, s. έξεπόρνενον, s. εξεπόρ-
νενσαν.22
16. WOW. Ο'. >£ αυτοί? 4 κ/ητάί.23
L^WrJ• Ο' μόνοι' και εσωσεν αυτούς κύ-
ριος.24
17. DmOOtf-^H . Ο', τώι/ κριτών. Aliter : Ο', θ.
(των κριτών) αυτών.25
D^HH• Ο', έτερων. Alia exempl. <έλλο-
T/otW.26
ΠΪ^Ό. Ο', τώι> λόγω»/. Ο/ λοιποί' τάς εντο-
λάς.27
18. *7\. Ο', καϊ δτι (alia exempl. δτε29). Σ. «Γ-
Lectio, δ«ά roCro ίκΚηθη, est in Comp., Ald., Codd. III, 15,
18, 19, aliis, Syro-hex. 6 Idem. Haec est lectio
LXXviralis juxta Ed. Rom., sed pro κλαυ0μώκ« (D^)
κλανθμων est in Comp., Codd. III, 18, 19, aliis, Syro-hex.
(cum JLULa &»*λ). t Sic Syro-hex. (qui pingit : τ- «s
rbv οίκον s- αντον 4, κα\), et sine obelo Comp., Ald. (cum «.
Λ τον τόπον αντον, κα\ (κ. tls την κ\. αντον), Codd. III (cum
απήλθαν, et om. αντον in fine), 1 5, 1 8, 19, alii. 8 Sic
Codd. Χ, XI, 1 6, 29, alii (inter quos 85, cum άνηρ in
marg. ad prius eWror), Arm. 1, Vet. Lat. 9 Sic Comp.,
Codd. 18, 64, Syro-hex. 10 Cod. 85, teste Montef.
11 Sic Ald., Codd. ΙΠ, X, XI, 15 (cum hf o>«), 16, 18,
alii, invito Syro-hex. " Cod. 85 in marg. : παν ov (sic).
In paucis libris est θαμνασαράχ. 13 Sic Codd. II, 16, 30,
53, alii. 14 Sic Syro-hex., et eine aster. Esc. 16 Sic
Codd. 16, 30, 52, alii (inter quos 85, cum προσ(τίθησαν in
marg.). " Cod. 85 in marg., teste Montef. : Σ. ov (sic).
Ο', θ. λαών. Lectio posterior est in Comp., Ald., Codd. X,
XI, 15, 19, aliis, et fortasse Syro-hex. 17 Sic Comp.,
Codd. IH, 15, 64, 108, Syro-hex. Vet. Lat.: Deum.
18 " Basil. in textu : τψ Βάαλ ; ad marg. vero sic : θ. τω.
Ο', ττ/. ο', χω. θ. συ." — Montef. Parsonsii amanuensis
ex eodem exscripsit: " τ$ Βαάλ (sic). In marg. θ. τώ Βαάλ.
ο', τή Βαάλ." Lectio τ5 β. est in Comp., Ald., Codd. III,
XI, 15, 16, 18, aliis. Syro-hex. )K->\. 1β Cod. 85.
Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, XI, 15, 18, alii,
Syro-bex. 20 Cod. 85, teste Parsonsio. Montef. ex
eodem exscripsit: *Αλλοι• rrt στηναι. Particula 9n pro
Hebr. ity deest in Comp., Ald., Codd. X, XI, 15 (cum
στηναι), 54, 55, aliis, Arm. 1 (cum στηναι), Syro-hex. (idem).
21 Sic Codd. Π, 16, 53, alii (inter quos 85). w Prior
lectio est in Comp., Codd. III, X, XI, 44, 54, aliis, Arm. t,
Syro-hex.; altera in Codd. 18, 128; posterior in Codd. 30,
56, 58, 63. Cod. 85 in marg. : ίξΐπόρννυσαν. Ο', ΐπόρντνον.
23 Sic Syro-hex., et sine aster. Comp., Codd. 19, 108, 237.
In Codd. 52, 53, 54, aliis, pronomen post rjynptv legitur.
24 Ad avrovs Cod. 85 in marg. : O'. pAvot. " Notam Cod.
Basil., Ο', μόνοι, sic intelligendam esse puto: LXX soli
discesserunt ab Hebraeo . . . ita ut singularem pro plu-
rali [vel potius, ?σωσ« κύριος pro Έσωσαν] substituerent." —
Schar/enb. ** Sic in textu Comp., Codd. 15, 18, 19,
alii, Syro-hex. Parsons. e marg. Cod. 85 affert: Ο'. Θ'.
αντω, silente Montef. M Sic Codd. 16, 53, 57, alii (inter
quos 85, cum ίτίρων in marg.). w Cod. 85. Sic in
textu Comp., Ald., Codd. III (sine artic), X (idem), XI
(idem), 15, 19 (ut ΙΠ), alii, Arm. 1, Syro-hex. M Sic
Comp., Codd. 44, 53, 54, alii (inter quos 85), Vet. Lat.
In Syro-hex. vocula deest M Cod. 85, teste Pareonsio.
-Cap. ΙΙΙ.8.]
J U D I C Ε S.
18. Ο'ΤρΠ'η. Et oppHmentium eo». Ο', καϊ ίκ-
θλιβόντων (alia exempl. κακούντων30) αυτούς.
19. Πψ|5Π 03"ΠΏΊ. Ο', και τάς οδούς αυτών τάς
σκληρά?. Alia exempl. και άπο της όδοΰ αυ-
τών της σκληράς.31
21. *Ν^Ϊ"Ρ. Ο'. Ίησοΰς υιύς Ναυή h rfj γ#. Alia
exempl. iv Tfj yfj Ίησοΰς υ16ς Ναυή.3*
22. DS • Per e°8• O'. ev αύτοΐς (alia exempl.
αύτψ33). "Αλλος- oY αυτών.3*
ΟΠ. 0'.Vacat. Alia exempl. QfQ αύτοι'4.36
23. Πϊ|5. Ο', /ccu αφήσει. Alia exempl. /cai άφήκε3*
Cap. II. 1. — καί €7rt Batfl^X, /cou €7Π τον ο?κοι/
'Ισραήλ 437 2. — oi}5e τοις θεοΐς αυτών ου μη προσ-
κυνήσητε (sic), αλλά τα γλυπτά αυτών συντρίψατε
(sic) 4.™ 17• "τ *αί παρωργισαν τον κύριον 4.m
19. *«« τ- πάλίν^.40
Cap. III.
1. ΓήΓΡ ΙΓ2ΓΓ"Ν£Ν. Ο', α άφήκε κύριος αυτά.
Alia exempl. α άφηκεν Ίησοΰς.1
1. HiD37. Ο', πειράσαι (potius πειράσαι). Σ.
άσκήσαι.2
2. BBTJJ Α Or?D*p»M pPJ, Tantummodo eo»
gui antea non noverant ea (bella). (Χ. πλην
οι έμπροσθεν αυτών ουκ έγνωσαν αυτά. "Αλ-
λος• παντελώς γάρ ol προ αυτών άνεπιστή-
μονες ήσαν τών τοιούτων.3
3. Ώ*Γ)φζ. Ο', τών αλλοφύλων. Aliter : &. θ.
τών Φυλιστιείμ*
Γ^Π!» 5^• 0^• τ0^ Άερμών. Alia exempl.
τον Βααλίρ/ζώμ.6
ΠΏΠ Nil^ Τ£, Ο'. &>y Ααβωεμάθ. Ά. Σ.
(eo>y) c«ro<W Έμά0.β
7. tAjarrn^. Ο', roiy Βααλί/ζ. Alia exempl.
Tfj Βα'αλ.7
8. B?Vra D^N. Arameae duorum fluviorum. O'.
Συρίας ποταμών. Aliter : (Υ. Συρίας >>£ M«-
σοποταμίας 4 ποταμών?
BWtfn Jttto-nH hvr/Xr^. O'. ol υίοϊ Ισ-
ραήλ τω Χουσαρσαθαΐμ. Aliter : *j£ oi υίοι
Ίσραηλ 4 αύτώ.9
Montef. ex eodem exscripsit: Άλλ. unort. " Sic Comp.,
Ald., Codd. 15, 18, 29, alii, Syro-hex. (cum ^tiov).
(Paulo ante Graeca τών πολιορκούνταν αυτούς Syrue liberiue
vertit :
^ootS^ocL^k 000» wriMJ*f yaj'«».i
Sic
Comp., Ald. (om. καϊ), Codd. 15 (idem), 18 (idem), 19,
108, 128 (ut Ald.). Eandem lectionem, addito in fine ούκ
άπίστρ(φον, habent Codd. 44, 84, 106, 134, Syro-hex.
Singulariter Cod. III: καϊ ούκ άπίστησαν άπο — σκληρός.
ss Sic Codd. 30, 53, 57, alii (inter quos 85). Verba, h
rfj yjj, absunt ab Ald., Codd. XI, 16, 29, aliis, Vet. Lat. ;
clausula autem, υίός — γτ), deeat in Comp., Codd. III, 15,
18, 19, aliis, Syro-bex. M Sic Comp., Codd. 15, 18, 19,
alii, Syro-hex. m Sic in marg. Cod. 85 j in textu autem
Codd. 44, 55, alii. Est fortasse Symmachi. M Sic
Syro-hex. (cum cuneolo tantum), et sine aster. Comp.,
Codd. 19, 108. * Sic Comp., Ald., Codd. ΙΠ, XI, 16,
18, 29, alii, Syro-hex., Vet. Lat. " Syro-hex. (qui
legit et pingit : -r- κα» f iri B. ^, και τόι/ οίκον -ι- Ίσραηλ *).
Deest in Comp. M Idem (qui pingit: Jci^J-r- Do).
39 Idem (qui pingit: κα\ παρ. — τ6ν κύριον, sine raetobelo).
Haec deaunt in Ed. Rom., sed leguntur in Comp., Ald.,
Codd. III, XI, 15, 16, 18, aliis, Arm. 1. *° Ideni (qui
pingit : -1- n) jroXti» *).
Cap. III. * Sic Codd. III (om. ά), XI, 15, 1 8, 19, alii,
Arm. 1, Syro-hex., Vet. Lat. Alia lectio, (om. Α) καηλιπίν
Ιησούς, eat in Comp., Codd. 19, 108. ' Theodoret.
Quaeet. VIII in Jud. p. 327 : το μίντοι π*ιράσαι 6 2ύμ. άσκή-
σαι φησιν αυτούς ηβουληΰη, και δι&άζαι τού πολέμου την τίχνην.
3 Cod. 85 in marg. sine nom. (non, ut Montef., ol ϊμπροσθ*ν
αύτων). Fortasse est Symmachi, coll. Hex. ad Job. xxi. 34.
Psal. lxxii. 22. * Cod. 85 in marg. 6 Sic Comp.,
Ald., Codd. III (cum Βαλα*ρμων), i$, 44, 59, alii (inter
quos 85 in marg.), Arm. 1, Syro-hex. β Cod. X.
Euseb. in Onoiliastico, p.*202: Ααβω€μάΰ. 'Ακύλας' ίϊσοδος
Έμάθ. Syro-hex. in textu, praeeunte Pesch.: i ίο. v
fcoo—f U^AJ•^ r Sic Ald., Codd. X, XI, 15, 1 8,
alii, Arm. 1 (cum τφ Β.), Syro-hex. 8 Sic Syro-hex.
(qui pingit: .Jloiew? V^Jom^ fc— »f )->ο-β>?, lapsu
Bcribae, ut videtur, pro V jfuiou k-^»?*, vel etiam
i>«u)cm fes*»?— ), et sine aster. Codd. III, 15, 18, 19,
alii (inter quos 85, cum Μίσοποταμίας in marg.). • Sic
Syio-hex., et sine aster. Comp., Cod. 108. Haec, οι υ'ιο\
Ίσρ., desunt in Ald., Codd. X, XI, 18, 29, aliis, Arm. 1,
qui (ί'δούλίνσαν) αύτψ lcgunt.
302
406
JUDICES.
[Cap. III. 9-
9. Ί3ΏΏ ^tOjPPT. Ο', τον νΐώτΐρον ύπ\ρ αυτόν.
Alia exerapl. τον veeoTepov αύτοΰ.10
Ο', -r και είσήκουσ^ν αυτών Ί.η
10. 0^• Ο'. Έυρίας ποταμών. Alia exempl. Σν-
ρίας.12
ΟΊΟνψ1• l^3 ^• Ο'. ^ €ττί τον Χουσαρ-
σαθαΐμ («<).13
15. ^ttftO ΟΓΠ ΓΤΤΓΡ. Ο', avroiy σωτήρα. Alia
exempl. κύριος αύτοΐς σωτήρα.1*
^Πγψ*}, Ο', καί ίξαπέστίΐλαν (alia exempl.
άπΙστείλαν15).
16. "TOil. £77ηα. Ο', σπιθαμής. Alia exempl. 5ρα-
κόί.1β Ά. γρόνθου. Σ. 7ταλαίσ•παίοί>. θ.
<Γ7Γίβα/ί^9.17
VTO? ΠΠηρ. £Μδ vestibus ejus. Ο', ύπο
τον μανδύαν ("Αλλος• ίνδυμα19).
17. ^.ΐρϋΐ• Ο', και ίπορίύθη, και προσήν€γκ€.
Alia exempl. και προσήνςγκε.19
W?%• Pinguis. Ο', αστείος. Ά. πιμ€λής.
Σ. παχύς.20
18. ΊφΟ. Ο', ^ί'/ca. Alia exempl. ώ*.21
^Νψ3 0^ΓΓΓ.Ν. Ο'.τούς φίροντας. Alia ex-
empl. rofo αφθί/7α?.22 Alia : τους άνδρας τους
προσφέροντας.23
19. fcWTl, Et ille. Ο', και αυτός. Alia exempl.
και Έγλώμ.24
Bv^9?DlP• Λ simulacris (s. lapicidinis).
Ο', άπδ tcuj/ γλυπτών (alia exempl. ανδρών25).
θ. και οι λοιποί• γλυπτών.96
^ΛηΓΓΠΝ ΊψΝ. Ο', τών (alia exempl. om.
τώι/27) μετά ττ;? Γαλγάλ. Aliter : Ο', τών iv
Γαλγάλ. θ. τών μίτά τής Γαλγάλ.28
Ο', και ίΐπ^ν Έγλώμ προς αυτόν σιώπα' και
εξαπ£στ€ΐλ€ν αφ' Ιαυτοΰ πάντας τους ίφςστώ-
τας €7γ' αυτόν. Aliter : Ο', και &π*ν Έγλώ/χ
πασιν ίκ μβσου' και ίξήλθον απ' αύτοϋ πάντες
οι παρ€στηκότ€ς αύτώ.29 Σ. ό ie €ΐπ*ν σίγα'
άποπεμψαμένου δ( αύτοΰ πάντας τους παρ€-
στηκότας αύτώ.30
20. π->ρκπ rv^jn ntf» wm vSn «η -πηνί
— ■*»• τι.. . — _._._ .. . τ .. τ ...
^h Λ-WM. Ο', καϊ Άώδ €ίσήλθ€ προς
αυτόν και αύτος ίκάθητο kv τω ύπΐρωω τω
θ(ρινώ τω ΐαυτοΰ μονώτατος. Σ. (ίσήλθίν προς
αύτον δ Άώδ, καθημίνου κατά μόνας . . .31
21. TJJ ^V®. Ο', έπάνωθν (alia exempl. άπέ32)
του μηροΰ.
10 Sic Comp., Ald., Codd. ΙΠ, XI, 15, 1 8, 29, alii, Syro-
hex. (cum -τ- αύτοϋ *), Vet. Lat. u Sic Syro-hex., et
sine obelo Ald., Codd. III (cum και ίϊσηκουσαν αυτοί), XI,
1 5» !8, 54 (cum αντοϋ), 55 (ut III), alii (inter quos 85 in
marg. cum avrbv), Arm. 1, Vet. Lat. n Sic Comp.,
Ald., Codd. ΙΠ, XI, 18, 44, 55, alii, Syro-hex. 13 Sic
Syro-hex. (qui pingit: Μ %.τον X.). Haec desunt in
Codd. 44, 71. M Sic Conip., Ald. (cum αΰτο« κύριος),
Codd. III (idem), 15 (idem), 16 (idem), 18 (idem), alii
(inter quos 85, ut Ald.), Arm. 1 (ut Ald.), Syro-hex.
16 Sic Comp., Codd. III, XI, 15, 16, 18, 19, alii. " Basil.
iic habet : Ο', θ. και ol λοιποί ου, id est, ούτως [ί£απί'στ«λαν]."
— Montef. 1β Sic Codd. 16, 30, 52, alii (inter quos 58
(cum σπιθαμής in marg.), 85). 1T Cod. 85 : Ά. Σ. γρόνθου
παλαιστιαίου. θ. σπιθαμής. Aquilae vindicandum videtur
γρόνθου, Β. γρόνθος; Symmacho autem παλαιστιαίοι» (sc. μά-
χαιραν). u Cod. 85 in marg. sine nom. Cf. Hex. ad
Psal. cxxxii. 2. 1β Sic Comp., Codd. ΠΙ, 19, 54, 59,
75, 108, Syro-hex. » Cod. 85. 21 Sic Comp., Ald.,
Codd. III, XI, 15, 18, 19, alii, Syro-hex. 22 Sic Comp.,
Ald., Codd. III, XI, 15, 18, 29, alii, Syro-hex. Cod. 85
in marg. : θ. αίροντας. ** Sic Codd. 44, 54 (cum φίρον-
τας), 75 (idem), 84, 106, 134. 24 Sic Ald. (cum Αιγλώμ),
Codd. III, XI (ut Ald.), 16 (idem), 18, 29, alii, Ara. 1,
Syro-hex. " Sic Codd. |6, 30, 52, alii (inter quos 85),
invito Syro-hex. 2δ Cod. 85 : θ. λοιποί'• γλυπτών. w Sic
Comp., Codd. III, X, 55, 71, alii (inter quos 85 in marg.),
Syro-hex. w Cod. 85 in marg. Prior lectio est in
Ald., Codd. XI (cum Γαλααδ), 15, i6, 18, aliis (inter
quos 85). 29 Cod. 85 in marg. Sic in textu Codd. III
(cum παραστηκοντ(ς), ig, 108, Syro-hex. Praeterea Cod. 85
in marg. mutilas lectiones affert : θ. πάσιν i* μίσου. Ο'.
(ξήλθον. θ. ίξηγαγ(ν απ* αύτοΰ. θ. oi παρ(στηκάτ(ς αντώ.
Denique in Codd. 44, 54» 59» aliis? reperitur lectio ex
ambabus modo positis conflata : κα\ (wtv Έγλώμ• σιώπα
(s. σι'-ya) ' και άπ( πάντας (κ μίσου γΐνίσθαϊ κα\ ίξήλθον κ. τ. *.
80 Cod. 85, teste Parsonsii amanuensi. (Pro παρίστηκότας
Montef. ex eodem exscripsit παρίστώταί.) 31 Idem in
continuatione. Μ Sic Comp., Codd. III, 15, 18, 19,
alii, Arm. 1, Syro-hex.
-Cap.III.31.]
JUDICES.
407
21. tolS. Ο', εν rfj κοιλία αύτον. Alia exempl.
ει? τήν κοιλίαν Έγλώμ (β. Αίγλώμ).39
22. ^Τ2Ό "fJtt. Post laminam. Ο', κατά τή?
φλογός (Σ. τή? αιχμής**).
nJ-rahBn ItJQ. Et exiit (gladius) usgue ad
interstitium pedum (podicem). Ο'. κάΙ ε£ήλ-
βεν Άωδ την προστάδα (alia exempl. ει? τήν
προστάδα36). Ά. . παραστάδα. Σ. . ει? τα
πρόθυρα.™
23. "Π5η. Ρ0ί/ e«m. Ο', κατ αύτον. Alia ex-
empl. επ' αυτόν?1
24. ΠΤ^3. Obseratae. Ο', εσφηνωμεναι (s. άττο-
κεκλεισμεναι39). Alia exempl. άποκεκλεισμε-
ναι. co /fat άποτιναξάμενο? Άωδ εξήλθαν και
επορενετο' και οι παΐδε? 'Έ,γλωμ είσπορενθεντε?
προσήλθον, και αϊ θνραι τον οϊκον κεκλει-
σμεναι Ί?9
nrjgttn -nrn ϊ^μτυγλ} «^n τρτ? ^n.
Pro/ecto ille tegit pedes suos (exonerat alvum)
in conclavi refrigerationis. Ο', μήποτε άπο-
κενοΐ τού? πόδας αύτον εν τω ταμειω τω θερινω.
Aliter : Ο', μήποτε προ? δίφρον? κάβηται εν
Tfj αποχωρήσει τον κοιτώνο?.40 Ά. θ. . άπο-
κενοι τον? πόδα? αύτον . . .41
25. trin-W &QQ• Et exspectabant usque dum
animo perturbarentur. Ο', και ύπεμειναν εω?
χΐσχννοντο. Aliter : Ο', καϊ προσεμειναν α'ι-
σχννόμενοι.*2
27. ΪΝ*θη. (Τ. ήν'ικα ^λ0«/ Άώ<$ «/ρ y$> 'Ισραήλ.
Alia exempl. i)»/oca ^A0ei/.43
29. «ΤΤΓΤ njD. Ο'. τ# ήμερα εκείνη. Alia ex-
empl. εν τω καιρώ εκείνω.44
\QW~73. Omnem pinguem (robustum). Ο'.
παν λιπαρόν. Alia exempl. πάντα? τον? μα-
χητά? ; alia, πάντα? τον? μαχητά? τον? εν
αύτοΐ?.45
30. ν?3Γη. Et depressus est. Ο', και ενετράπη.
Άλλο?• και εταπεινώθη.**
31. TO"]n. Ο', rifc Αινάχ (alia exempl. iW047).
Ignn 1Ώ7Ώ2. /τ^β όονίηο. Ο'. «V τω
άροτρόποδι των βοών. Aliter : Ο', έκτο? μό-
σχων των βοών.46 Ά. εν διδακτήρι . . Σ.
88 Sic Comp. (cum Έγλώι/), Ald., Codd. III, XI, 15, 18,
29, alii (inter quos 85 in marg.), Syro-hex. M Cod. X
(qui in textu bis φ\(β6ς habet) : Σ. της <χμης (sic). Etiam
Cod. 85 in marg. : ίχμης. Cf. Hex. ad 1 Reg. xvii. 7. In
Codd. 44, 54, 59, aliis, locus sic legitur: και άπίκ\*ισ€ τό
στίαρ την παραξιφίδα (unus 17 π.), ex Theodoreto, ut videtur
(Opp. T. I, p. 329), qui tamen την παραξιφΐδα pro capulo,
non pro lamuna, habebat. " Sic Comp. (om. Άώί),
Ald., Codd. III, XI (ut Comp.), 15, 18 (ut Comp.), 19,
alii, Arm. 1 (ut Comp.), Syro-hex. (cum )?^cpOift\).
" Bar Hebraeus : )j-^ooOia,S. C Sed utrum ^ an i
codex legat, non defiuio, quia lectio non habet, ut ceterae
Bar Hebraei, quas do, notam revisionis cum codice." —
A. C. Perperam Parsonsius : " prostaron Syr. Bar Hebr."
M Cod. 85, teste Montef., qui ad Hebraeum Π3ΓΠΐρΕ>Γΐ, ad
porticum (v. 23) tum Seuiorum tum ceterorum interpp.
lectiones haud improbabiliter refert. Certe clausula, και
ϊζή\θ€ τους iiOTfraypivovt, desideratur in Codd. III, 58,
59» 75• w Sic Comp., AlcL, Codd. III, XI, 15, 19, 29,
alii, Syro-hex., Vet. Lat. M Sic Comp., Codd. III, XI,
1 5, 18, 1 9, alii (inter quoe 85 in marg.), Syro-hex. se Sic
Syro-hex. (ex duplici versione), et sine obelo Codd. 54,
59, 75 (0111. (Ισπορινθίντίή. *° Sic Comp., Ald., Codd.
III, XI, 15, 19, 29, alii, Syro-hex. Cod. 85 in marg.,
teste Pareons. : Θ. προς διαφόρους κάθηται. Ο', γ»} αποχωρήσει
του κ. 41 Cod. 54 iQ marg. : Ά. θ. άποκινοΊ τους π. αυτοΰ,
Τίτράφθαι λίγονης. Ίώσηπττος [Antiq. V, 4» 2] προς νττνον (sic).
Cf. Hex. ad 1 Reg. xxiv. 4. ** " Sic Basil. [in marg.]
cum hac nota: παν χω διωρθ' ου." — Monte/. Sic in textu
Comp., Ald., Codd. ΙΠ, XI, 15, 18, 19, alii, Syro-hex.,
qui omnes mox ουκ ην pro ουκ (στο» habent. ** Sic
Comp., Codd. III, 19, 54, 59, 75, 108, Syro-hex. ** Sic
Comp., Codd. ΙΠ, 15, 18, 19, aUi (inter quos 85 in marg.),
Syro-hex. ** Prior lectio est in Comp., Codd. III, 15,
19, 64, 108, 128, Syro-hex.; poeterior in Ald., Codd. X,
XI, 16, 29, aliis (inter quos 85). Μ Cod. 85 in marg.
sine nom. Sic iu textu Codd. 16, 30, 52, alii. *7 Sic
Comp., Ald., Codd. III, XI, 15, >8. »9» alii (inter quos 85
in marg. cum λιναθ), Arm. 1, Syro-hex., Vet. Lat. (cum
Aneath). ** Cod. 85 in marg. Sic in textu Codd. X,
XI (cum «πι β. pro των β.), 19, 29, 44, alii, Arm. 1, Syro-
hex. Cod. III mixtam lectionem affert : tp τψ άροτρόποδι
«τογ μόσχων βοών. Grabe in Epist. ad Mill. p. 7 : " Prae-
ter vittdos boum habet quoque August Quaest. XXV, et
hanc των Ο' interpretationem esee testatur, additque :
' Habet illa [scil. Hieronymi] ex Hebraeo, vomere occisos
408
J U D I C Ε S.
[Cap. IV. 1-
iv τχι ίχέτλη . . θ. cv άρατροΊτοδι των
βοών.4*
Cap. III. 1 8. — Άα>84 προσφίρων.*0 και «£α-
πίστειλεν -τ Άώδ <61 2θ. - βασιλεν <62 26.
— και ουκ ην προσνοων αύτω «ί.53 27• %ζ «πδ τον
Ορους <Μ 28. - δ θεός <5δ
Cap. IV.
1. ng ΦβΊΜΙ. Ο'. >£ καΐ Άωδ απέθανε <ι
2. 0"13Ώ^. Ο', και άπίδοτο τους νΙούς Ισραήλ.
Alia exempl. και άπίδοτο αυτούς}
3. *0 7pl~25"3• &• ^ΡΗ-ατα σιδηρά ην αντω (alia
exempl. διεστειλεν έαντω3),
5. tOSCJQ7. Ο'. €i'y κρίσιν. Alia exempl. τοί) κρί-
i/«(T0at.4
e.^aaD. Ο'. 4κ iw iri&r. Aliter: Ο', θ. άττδ
τώι/ νιων.5
7. Τ!?Ν ^Φ?. Ο'. καΣ έπάξω ττρέί σΙ. 'Α.
(κα2) ελκύσω npbs σ«.β Σ. και άθροίσας αυ-
τούς . J
7. ΤΡ3. Ο'. €ty χίΓράί σον. Aliter : C. θ. εν
ττ} χειρί σον.8
8. V23t (in poeteriore loco). Ο'. Vacat. Alia ex-
empl. μετ έμον.9
9. *φ*8). Ο', και €Γτγ€. Aliter : Ο', και εϊπε
% πρδί αυτόν Αεββώρα <10
?|ΓΠΝ£)Λ. DecM* tawm. (Χ. rb προτέρημα σον.
Ά. καύχημα σον. Σ. ή αριστεία σή.η
™"|£. Ο'. «κ Κα'%• Aliter : Ο', efr Kefoy
10. f^Off^i PTI {eowoemU) ftfp. Ο', καϊ
εβόησε Βαρακ τον Ζαβονλών. Alia exempl.
καί παρήγγειλε Βαρακ τω Ζαβονλών.™
Πψΐί?.. Ο', εκ Κάδης. Alia exempl. €ty Κεδες.1*
11. TJM TfH tjm, Ο', καϊ Χαβερ δ Κιναΐος
έχωρίσθη. Aliter : Ο', και ol πλησίον τον
Κιναίον έχωρίσθησαν.15 Οι Γ", και Χαβερ
δ Κειναΐος έχωρίσθη.16
sexcentoe viroe, quod ista [juxta LXX] non habet.' Illa
igitur, h τψ άρ. τών β., ηοη est LXX, sed alia quaepiam
versio ex Hebraeo facta, indeque etiam nostro codici in-
serta," 49 Cod. X, testibus Parsonsio, et Montef. in
schedis. Cod. 85 affert : Σ. *χίτ\η (sic). Cod. 58 in tnarg.
Bme nom. : tv δώακτηρι ev τω" άρωτροπόδι (sic) τών β. Aliam
lectionem Aquilae vindicat Bar Hebraeus : U>*o_aus olo^
ji η *>? Μ Λ,Ο}, h.e. ni fallor: *A. iv άροτρόπο&ι τοί βονκόλίον.
60 Syro-hex. (qui pingit : Άώδ τ- προσφίρων). 61 Idem
(qui pingit: -ι-κα\ (ξ. Άώδ*). Sic sine obelo Codd. 19,
58,108. M Idem. M Idem (qui pingit: καϊ ουκ ήν
προσνοων (^*»-fcoo?) — αντφ 4). Μ Idem. Haec desunt
in Ald., Codd. X, XI, 15, 18, 29, aliis. M Idem.
Cap. IV. α Syro-hex. pingit : 5Κ• ποιήσαι — άπίθαν*, nullo
metobelo. Verba, καϊ Άώδ άπίθανΐ, desunt in Codd. X, XI,
15, 18, 29, aliis. Origen. Opp. T. II, p. 467: et Aioth
mortuus est. % Sic Comp, Ald., Codd. III, 16, 18, 19,
alii (inter quos 85), Arm. 1, Syro-bex. (cum y^a.}, tra-
didit, pro άπίοστο, vendidit. Cf. Hex. ad Ezech. xxx. 1 2).
3 Sic (pro ήν αιιτφ) Codd. 54, 59, 75. Cf. ad Cap. i. 19.
4 Sic Codd. X, XI, 29, 30, alii (inter quos 85 in marg.),
Syro-bex., Origen.; necnon (praem. cwi) Comp., Ald.,
Codd. III, 15, 19, alii. 6 Cod. 85 in marg. Sic in
textu (bis) Comp., Akl, Codd. III, XI, 15 (in priore loco),
18, aliis. β Codd. X (cum άπάξω in textu), 108.
7 Cod. X : Σ. άθροΐσατί (dubia scriptura). " Ad Sym. forte
legendum αθροίσω προς σί." — Bakrdt. Potiorem medici-
nam affert Cod. 58, qui in marg. exhibet : (λκύσω προς σί.
και άθροισα: αυτούς. 8 Cod. 85 in marg., teste Montef.
Sic in textu Comp., Ald., Codd. III (om. t^), X, XI, 15,
18 (ut III), 19, alii, Syro-hex. β Sic Ald., Codd. III,
XI, 16,18, alii (inter quos 85, cum nota : Ο', χω. θ. ου (sic)),
Syro-hex., Origen. 10 Sic Syro-hex. (qui legit et pingit :
•Κ και thre Δ. πρ6ς αύτ6ν), et siue aster. Comp., Ald. (cum
Αίβόρρα), Codd. III, XI, 15, 16, 18, alii, Arm. 1, Origen.
11 Cod. 108 (cum ap(OTtia). Cod. 85 : Ά. καύχημα. 2. η
άριστία (eic). Masius in Syrorum Pead. p. 47 Aquilae
tribuit Jiet^u». 12 Sic Syro-hex. (cum βκ (sic) Κ. Χφ
Ν. ^), et sine aster. Codd. 54, 59 (cum -X«ft), 75 (cum tk
Κί'δα« της Νίφ^αλι». Cod. 85 in marg. : eir KeoVf. 13 Sic
Comp., Ald., Codd. ΓΠ, XI, 15, 18, 19, alii (inter quos 85
in marg.), Syro-hex. Sic ad v. 13 Codd. 54, 59, 75.
14 Sic Comp, Ald., Codd. III (cum Kufa), X (cum Kedaj),
XI (idem), 15, 19, alii, Syro-hex. l5 Cod. 85 in marg.
(cum Kftvaiov). Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, X,
XI, 15, 18, alii, Syro-hex. (cum Ui..,p?). le Cod. X.
Singularis est lectio trium librorum (54, 59, 75) : και πάντες
ol Κιναίοι άπίστησαν (ΐκ(Ί.Θ(ν οϊ ήσαν άπο τών ν'ιών Ίωβάβί),
-Cap. IV. 21.]
JUDICES,
109
11. D^^TCS l^NIV. Usque ad quercum in Zaa-
naim. 0\ εω? δρυύ? πλεονεκτούντων. Ali-
ter : C. npbs δρυν άναπαυομενων.17 θ. liwy
δρυ6? πλεονεκτούντων.19
14. τΓ£2ΐ• Ο'. €i/ τ# χβ/ρί' σου. Aliter : Ο', εν
χειρί σου. Σ. ει? χ«φάί σου.19
TpJcS Η£ ΓΤ}ΓΡ *6π. Ο', δη κύριο? φ-
λεύσεται έμπροσθεν σου. Aliter : (Ύ. ουκ ιδού
κύριος ελεύσεται έμπροσθεν σου) Ά. μήτι ου
κύριο? εξελεύσεται ει? πρόσωπον σου ; Σ. ορα
κύριο? προέρχεται σου. θ. ούχι κύριο? εξε-
λεύσεται έμπροσθεν σου;20
16. ΠϋΓΐΠ "ty. Ο', «ο? Άρισώθ. Alia exempl.
εω? δρυμού.21
17. DJ. Ο', εφυγεν. Alia exempl. άνεχώρησεν.22
18. n^jpS. Ο', εΐ? συνάντησιν. Aliter : Ο', θ.
εΐ? άπάντησιν.23
^7^• Ο'• αύτψ. Ο/ λοιποί• προ? αυτόν.24
iTftD (bis). Deverte. Ο', εκκλινον. Alia ex-
empl. Ικί^ι/σομ.25
Ίρ^\ Ο', και εξεκλινε. Alia exempl. και
εξενευσε.29
18. HJM VTO^. Et operuit eum itragulo.
Ο', και περιεβαλεν axrrbv επιβολαίω ((Υ. εν
τή δερρει αυτή?, θ. εν τ<ρ σάγω. Σ. εν κοι-
μήτρω27). Aliter : (Υ. καϊ συνεκάλυψεν αυτήν
εν τβ δερρει αυτή?.29
19. ΊΠΕ?5Π\ Ο', και περιεβαλεν αυτόν. Aliter :
0\ και συνεκάλυψεν το πρόσωπον αύτοΰ. Σ.
καϊ συνεκάλυψεν αυτόν.29
20. ΠΓ\9. Ο', επϊ τήν θύραν. Aliter : Ο', θ. εν
τή θύρα?0
U^traN. Ο', εάν άνήρ. Alia exempl. εάν
τι?.91
tf*M NrtjPf. Ο', c/ ?<m»> ωδε (Ο', θ. <»>-
ταΟ0α32) άνήρ; Alia exempl. Ιστίν ενταύθα
άνήρ;*
21. ΠηξΏΠ-ΠΜ. Ο', τ^ν σ^ραν. Aliter: Ο'.
^ στ/ν 4 τήν σφυραν.9*
IDN72. Leniter. Ο'. Ir κρυφή. Alia exempl.
^EO™• -Ε/ in/fcri/. (X και έπηξε. Aliter :
CX. θ. και ενεκρουσε.99
17 Sic Comp. (cum «W δρυόϊ άν.), Ald. (idem), Codd. III,
X (1), XI, 15, 18, 19, alii (inter quos 85 in marg. sine
np6t), Arm. 1 (ut Comp.), Syro-hex. I8 Cod. X. Theo-
dotionem in vertendo ad W?, *πΚ(ονίκτησΐ, LXX vero ad
nyy, inclinatue est, respexisse quivis videt. w Cod. 85
in marg. Prior lectio eet in Comp., Codd. ΓΠ, 18, 64,
108, 128. *° Cod. 85 in continuatione. Prior lectio
est in Comp., Codd. III, 15, 18, 19, 1283 necnon (cum
<ξ(\ήσ*ται) in Codd. 44, 54, aliis, Syro-hex. 21 Sic
Comp., Ald., Codd. III (praemiseo καί), X, 15, i8, 19, alii
(inter quos 85 in marg.), Arm. 1, Syro-hex. liox pro ov
καηλύφθη Montef. e marg. Basil. edidit : "Αλλος• ονχ im*-
λΐίφθη, quae lectio est trium Codd. 54, 59, 75. M Sic
Comp., Ald., Codd. III, XI, 15, 18, alii (inter quos 85 in
marg.), Syro-hex. 23 Cod. 85 in marg. 8ic in textu
Comp., AlcL, Codd. III, XI, 15, 18, 19, alii, et (ut videtur)
Syro-htx. H Cod. 85, teste Montef. Sic in textu
Comp., Codd. III, 19, 54, 75, 108, Syro-hex. M Sic
Comp., Ald., Codd. III, XI (in priore loco), 15, 18, 19,
alii (inter quos 58, 85, uterque in marg.), invito, ut vide-
tur, Syro-hex. " Sic Comp., Ald., Codd. ΠΙ (cum
totvatv), X, XI, 15, 18, 19, alii. 2r Cod. 85. "Haereo
in versione Symmachi, quae etei non diseentit ab Hebraeo,
si HD^fc' interpreterie pulvinar, tamen mihi suspecta eet
propter insolentiam vocabuli κοίμητρον, omnibus, quos con-
sului, Lexicographis ignoti. Forte legendum est iv κοψη-
τηρίω." — Scharferib. Forma κοίμητρον per apocopen facta
eet ex κοιμητηριον, cui similes SUnt σκίπαστρον (Hex. ad
Job. xxiv. 15), σκάλιστρον (Hex. ad Jerem. xliii. 10), ράττι-
στρον (Graeco-Ven. ad Cant. Cant. vii. 2). M Sic Comp.
(cum itppn), Ald., Codd. ΠΙ, X (cum Xppi), XI (idem), 15,
18, 19 (ut Comp.), alii, Syro-hex. Vet. Lat. : et cooperuit
eum in pelle sua. M Cod. 85 in marg. Prior lectio
est in Comp., Ald., Codd. III, XI, 15, 18, 19, aliia, Arm. 1,
Syro-hex. *° Idem. Sic in textu Comp., Ald., Codd.
ΙΠ, X, XI, 15, 18, 19, alii, Syro-hex. M 8ic Comp.,
Ald., Codd. ΙΠ, XI, 15, 18, 19, alii, Arm. 1, Syro-hex.
32 Cod. 85 in marg. a Sic Comp., Ald., Codd. ΙΠ, X,
XI (cum «στα*), 1 5, 1 8, alii, Syro-hex., Vet Lat. * Syro-
hex. : % σνν 4 τβ σφύρ? (JkAltf ^ p-^ *). Cod. Eec. : <ri*
την σφνραρ. M Sic Comp., Ald., Codd. III, X, XI, 15,
18, 19, alii (inter quos 85), Syro-hex. M CocL 85 in
marg. Sic in textu Comp., Ald., CodcL X, XI, 15, 19,
alii, Arm. 1, et fortasse Syro-hex.
410
•21. tfl(Ji&• Λ tempus ejus> Ο', kv τψ κροτάφω
αντον. Aliter : Ο', θ. kv τη γνάθω αυτού.37
Ά. (kv) κροτάφω (αντον) ,38
Π»Γη. Et demisit se (clavus). Ο', και διφ
ήλθεν (alia exempl. διήλασεν39).
Jlbjl ^Vjn D"T0~fcWrj. Ufe autem sopore
oppressus est, et defatigatus ; et mortuus est.
Ο', και avrbs kfcoraos ko-κοτώθη, καϊ απίθανε.
Aliter : C/. και ούτος άπεσκάρισεν — άναμίσον
των ποδών αυτής 4• και εξέψνξί, και απί-
θανε.40 Σ. κακαρωμένου αντον' ό δε cAenro-
θύμησεν. αποθανόντος δε αντον (ίφάνη Βα-
ράκ)«
22. \Ρ£ π}ΤΤ\. Ο', και ιδού Βαράκ. Σ. εφάνη
Βαρακ.43
7δί). Ο'. ερριμμίνος. Aliter : Ο', θ. πεπτω-
κώς.43
"^Γ3?• Ο*• ^ τω κροτάφω αντον. Alia ex-
empl. €i/ r^ γνάθω αντον.44
23. ν^. ^ depressit. Ο', και ετρσπωσεν (Ali-
ter: Ο', εταπείνωσεν. θ. σννετριψεν46).
JUDICES. [Cap.iv.21-
23. ^Λβ Ο', έμπροσθεν. Aliter: Ο', θ. €»/ώ-
24. ^r\\ Ο', καϊ % ίπορεύετο 4 *
Πψ)7Τ . 2££ gravis fuit. Ο', και σκληρννομενη
(alia cxempl. κραταιού μένη4*).
Χα^αάι/. Alia exempl. αύτόι/.49
Cap. IV. 6. και απέστειλα — Αεββώρα 4.60 8.
— οτι ονκ οΐδα τήν ήμεραν kv $ ενοδοΐ κύριος τίν
άγγελον μετ εμον <51 15. τ και πάσαν την παρεμ-
βολών αντον «4.62 2θ. καί ερώτηση σε, κα2 ίίπτ;
— σοι 4.63 £& καί σννεκάλνψεν αντον kv τη ieppct
Cap. V.
1. ^95• Ο', και ήσαν (alia exempl. ^σεν1). Ο'.
θ. και η*σαν?
2. Πί^^Θ 5hS2. Quod praeiverunt principes. Ο'.
απεκαλύφθη άποκάλνμμα. Aliter : Ο', θ. Ιρ
87 Idem. Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, X, XI, 1 5,
18, 29, alii. M Ad κροτάφω Cod. X in marg. pingit: Ά*.
89 Sic Comp., Ald., Codd. III, X (cum hr)\. aMv), XI, 15, 18,
1 9, alii, Arm. 1, Syro-hex. (cum lf>\). Cod. 85 in marg. :
ffkaatv. *° Sic Syro-bex. (qui pingit : άναμίσον τ• των π.
αντης*), et eine obelo Comp., Codd. III (cum γονάτων pro
ποδών), 19, io8 (om. ποοΊον); necnon (cum *v μίσω pro
άναμίσον) Codd. 44 (cum άιτ(σκάρησ(ν) , 54 (cum airrbt bi),
alii; et (absente clausula, άναμ. των π. αϋτου, quae huc e
Cap. v. 27 traducta est) Ald., Codd. 15, 18, 30, alii.
Codd. X, XI, 29, alii, nimis curtam lectionem, κα\ αυτός
άπισκ. και (ξίψν&ν, exhibent. Denique Cod. 85 in marg. :
θ', άπίσκάρισί κα\ e|i\/™|fi>. (Vox άποσκαρίζΐΐν, Atticis άπα-
σκαρίζαν, cujus loco Syrus noster iAjJ&l/ (cf. Hex. ad
Jon. iv. 8) posuit, purioris Graecitatis est, proprie de pisci-
bu8 exira aquam palpitantibus (ut Comicus apud Suidam
8. V. : άπασκαρίζ(ΐν ixmtpti πίρκην χαμαΐ) ; deinde de animam
agentibus, et pedes in avereum jactantibue (ut in Lucillii
epigrammate, quod commentatus est Jacobs. in Anthol.
Gr. T. IX, p. 468). Scripturam ά7Γ(σκίρτησ(, quae unum
et alterum librum occupavit, nihil moramur.) ω Cod. 85.
42 Idem. Cf. Hex. ad Jos. v. 13. Amos vii. 7. " Cod.
85 in marg., teste Montef. Sic in textu Comp., Codd.
III, XI, 15, 18, 19, alii, Arm. 1, Syro-hex. ** Sic
Comp., Codd. III, XI, 15, 18, 19 (cum iv τψ yv.), alii.
46 Cod. 85 in marg. Prior lectio est in Comp., Ald.,
Codd. III, X, XI, 15, 18, 19, aliis, Arm. 1, Syro-hex.
M Idem. Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, XI, 15, 18,
19, alii, Syro-hex. *7 Sic Syro-hex. (qui pingit: -SUai
inoptvfTo, nullo metobelo). Pro enopcitro, quae lectio eet
Ed. Eom., in Codd. III, 19, 108 est ίπορήθη. ** Sic
Codd. 54, 59, 75. «• Sic Comp., Ald., Codd. III, X,
XI, 15, 18, 19, alii, Syro-hex. 60 Syro-bex. (qui pingit:
-τ- κα\ άπ. Δ., nullo metobelo). δ1 Idem (cum tioool 6
&yyt\os κυρίου, invitis libris Graecis, qui inter κ. τον oyyc-
\ov et t6v ayyiXov κ. fluctuant). Haec desunt in Comp.
68 Idem, repugnante Hebraeo, in quo αυτοΰ tantum deeide-
ratur. ω Idem (qui pingit: -τ-και ίρωτηση — σοί-τ-^βίο)).
M Idem, invito Hebraeo. Sic tamen sine aster. Ald. (cum
fVl pro iV), Codd. 18 (idem), 19, 44, alii (inter quos Esc),
Arm. 1.
Cap. V. ' Sic Comp., Ald., Codd. III, XI, 15, 16, 18,
alii, Syro-hex., Origen. (Opp. T. III, p. 34). 2 Cod. 85
in marg.
-Cap. V. β}
JUDICES.
411
τψ άρζασθαι αρχηγούς.3 Σ. kv τψ άνακαλύ-
ψασθαι κ^φαλάς*
2. Ο^ 2"72ΡΓΤ21. Quod promptum se praestitit
populus. Ο', kv τω έκουσιασθήναι λαοί/. Ali-
ter : Ο', θ. kv προαιρίσα λαού.6 Ά. tv 4κου-
σιασμω λαού.9
3. C3*?ft. Principes. Ο', σατράπαι, "Αλλος-
ύπαρχοι.7
rmiM •»35Μ Ttah $&$. Ο', ασομαι ίγώ ύμΐ
τφ κυριω «γώ upi. Potior scriptura, (γώ (ίμι
τω κυριω, έγή ίΐμι ασομαι.8 Aliter : Ο', ίγω
τω κυρίω >fc Ιγώ €ΐμι 4 ασομαι.9
4. Τ!ΡΝ2Ώ. Ο', kv ttj (ξόδω σον. Alia exempl.
kv τω (κπορ€ν€σθαί σί.10
ΓΓΤψΏ. Ο'. e£ αγρού. Alia exempl. c/c πεδίου}1
D^ttttTDa. Ο', και ^ y« 4 ό ουρανός.1*
1DBJ. Stillaverunt. O'. lora^e δρόσοι;?.13 Ali-
ter : Ο', ίταράχθη.14 θ. t<rra£c δρόσους."
5. ΎΌ HJ. Ο', τούτο Σινά. Σ. τουτίστι το
Σινά}9
6. *^ΓΠΜ ^T?• Feriabantur viae. Ο', (ζίλιπον
οδούς. Alia exempl. ΐξίλιπον βασιλΰς.17 Σ.
Ιπαύθησαν οδοί.19
JTtefrO ^JWTj. Et incedente» temitas. Ο', και
(πορίύθησαν ατραπούς (Aliter : Ο', θ. τρί-
βονς").
7. |ίΐΊ0 ι?"ΤΠ. Cessaverunt duces. Ο', ζίλιπον
δυνατοί (Aliter : Ο', ol κατοικουντίς*0). "Αλ-
λος' ΐξίλιπί φραζών.21
8. "1Π3*|. £/<#*/. Ο', φλίξαντο. Aliter: Ο'.
θ. χιρίτισανΡ
D^tytt? ΠΠ7 tbj. J^wc oppugnatio portarum
erat. O'. totc ίπολίμησαν πόλεις αρχόντων.
Aliter : (Χ ώ? άρτο»/ κρίθινον.*3
3 Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp., Ald., Codd.
III, XI, 15, 18, 19, alii, Arm. i, Syro-hex. Origen. Opp.
T. II, p. 470: In incipiendo principes. Procop. in Cat.
Niceph. T. II, p. 145: Δ^λοϊ ή ρησις' iv τω άρχοντας iv
τω Ίσραηλ άναφαίνβσθαι, κα\ τον λαοί» αύτοΐς imtintiv ΐκόντα.
* Cod. 85 (cum άνακαΚί^(σθαι), teste Cozza (ηοη, ut Μυη-
tef., eV τώ αποκαλνψίσθαι κ.; nec, ut Pareonsii amanuensis,
t'v τώ άνακαλνψασθαι τάς κ.). Cod. 54 ln textu COnfuee
affert : «V τψ άρξασϋαι αρχηγούς iv Ίσραηλ, Σ. iv τω άνακαλν-
ψασθαι κεφάλας iv πρ. λαού, άπ€καλίιφθη άποκάλνμμα. ηλογύτί
τον κ. s Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp., Ald.,
Codd. III, XI, 15, 18, 19, alii, Arm. 1, Syro-hex. Origen. :
in proposito (s. voluntatibus) populi. β Cod. 85 in
marg. (cum άκουσ.), teete Cozza (non, ut Parsonsii amanu-
ensis: Σ. iv τώ ίκουσ. λ.). Cf. Hex. ad Psal. liii. 6. cix. 3.
T Idem : Ο', ύπαρχοι. Sed haec lectio in nullo libro exstat,
et ad alium interpretem, fortasse Syramacbum, pertinere
videtur. Cf. Hex. ad Psal. ii. 2. Duplex versio, σατρά-
παι δυνατοί, est in Codd. III, 44, 54, 55, aliis. 8 Sic
Codd. II, 57, 63, alii (inter quos 85). β Sic Syro-hex.,
et eine aster. Cod. Esc. Brevior lectio, *γώ τώ κ. ασομαι,
eet in Comp., Codd. ΠΙ, X (om. ry<a), 15, 18, 19, aliis,
Arm. 1, Origen. l0 Sic Codd. 15, 18, 64, 128, Arm. I.
11 Sic Codd. 15, 18, 128, Syro-hex. u Syro-hex. λ/
1«-v>j> ^**j5K, nullo cuneolo. Lectio, καίγ* ovp., s. Kalyt
6 ovp., est in Comp., Codd. 16, 53, 56, aliis. 1S Cod. 85
in textu : καίγ( 6 ovpavot «<jto£c (cum ίρόσον in marg.).
14 Cod. 85 in marg. : 0\ (και ό oipavoe) ίταράχθη. Sic in
TOM. I.
textu Comp., Ald., Codd. X, XI, 15, 16, 19, alii, Arm. 1.
16 Procop. in Cat. Niceph. T. II, p. 1 46 : «u'y« ουρανός ίταρά-
χθη . . . θίοδ. Μ φησιν' *σταξ* δρόσους. 1β Cod. 85. Procop.
ibid. : τού Σίνα [sic Codd. 16, 52, 56, alii] 2ύμ. ϊξί&ωκί• τούτο
ίστι Σινά. Syro-hex. pro Έλωϊ τοντο Σινά mendose habet
τού θΐού Ίσραηλ ; sed in marg. inferiori charactere tenui et
valde evanido: α<ϋ| U, et sic iu textu Lectionarium
Mus. Brit. (Addit MSS. 14,485). 1T Sic Ald., Codd.
III (cum iiiXiijroi-), XI (idem), 15, 18, alii, Arm. 1, Syro-
hex. Duplex versio, «£. βασϊλΰς, (ξ. οδούς, est in Codd. 16,
30, aliis (inter quos 85). 18 Cod. 85. " Cod. 85 in
marg. Sic in textu Comp., Codd. III, XI, 15, 18, 19,
alii. Syro-hex. : τρίβους co ουκ <ύθ(Ίας 4, et sic siue obelo
Codd. 54 (cum οδούς), 59 (idem), 75. ■ Cod. 85 in
marg. Sic in textu Comp., Ald., Codd. X, 15, 18, 29,
alii, Arm. 1, Vet. Lat. (Mendose Cod. XI : oi κατηγούντις,
quam vocem nullam esse neeciebat Gesen. in Thes. Ling.
I/ebr. p. 1 125.) 21 Sic Codd. III (cum <&—»), 19, 108.
Cf. ad v. 11. Syro-hex. : «^itt* (deest <λ vel ->-) φραζύν
(.OiJija) «ν Ίσραηλ 4, οι κατοικούντίς iv Ίσραηλ (ϊξίλιπον).
Procop. ibid. p. 147: ίξίλιπον δί, φησι, φαραζάν iv Ίσραηλ,
σπ(ρ ίρμην*ύτται δυνατοί. Postremo duplicem lectionem παρα-
συννοι (corrige παρασούν οι) κατοικούντ*ς ex Απη. Ι excitavit
Parsona. n Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp.
(cum ηρίτησαν), Ald., Codd. III, X (ut Comp.), XI, 15» 18,
29, alii, Syro-hex. w Idem. Sic in textu Codd. III,
19, 108, Syro-hex. (In Codd. X, XI, 44, 58, aliis, Arm. 1,
verba, ur άρτον κρ., poet ηρίτισα» inferuntur, in aliis post
3H
412
JUDICES.
[Cap. V. 8-
8. HtfYl ntf^-DM gO. CZypeus nm
aui laneea. C Θυρεός (Άλλος- ασπίς*4) εα*
δφθβ (Ά. δραθβ"), καΐ λόγχη. Aliter: C.
— σκότη νεανίδων σειρομαστων 4 εαν οφΰβ και
σειρομάστης* θ. σκότη νεανίδων σειρομα-
στων.17
htinvr* tfy* 0WN3. Ο', εν τεσσαράκοντα
χιλιάσιν $g *ν 'Ισραήλ 4* "Αλλος• μετά.
τεσσαράκοντα χιλιάδων ότι τον 'Ισραήλ.9
9. W^ '7• Principibus. (Χ εις (alia exempl.
επί30) τά διατεταγμένα. Σ. εις τα προστά-
γματα. C. θ. Ά. τοις άκριβαζομενοις?1
D72 roTOTQn. Sponte se oferentes in popuio.
Ο', οι εκουσιαζόμενοι εν λαω. Alia exempl.
οι δυνάσται του λαοΰ.*2
10. rnOh«. Annabus. (Ύ.επι Svov ΰηλείας (Ali-
ter: C.oVw. θ. υποζυγίων. Μονάδων33).
10. Ffritrt. Candidi*. (Χ. μεσημβρίας. Alia ex-
empl. μεσημβρίας καϊ λαμπουσων.** Aliter :
Ο', λαμπηνων. Σ. στιλβουσων.3*
10, 11. ΤΤ^Ό ί νΠρ. Loquimmi (cannen). Prop-
ter strepitum. C. Λτγ€ίσ^€ (Ά. ομιλείτε.
Σ. φθεγξασΰε3*) άπο φωνής. Alia exempl.
φΰεγξασθε φωνην.97
11. Ο'ΏΜψΟ pa. JWfer canaies. C. άναμεσον
ύδρευομενων (Aliter: 'Α. καταλίγόκτβι•'. Σ.
συμπινόντων. Ο*. εύφραινομενων98).
ΐϊΚν nftpT? *3Π% CWf©ra£i«i/ ywfc /atfa
Jovae. Ο', δωσουσι δικαιοσυνας- κύριε. Alia
exempL Αόσονσ* δικαιοσύνην (β. Aiccuooway)
jcvpw».3•
eyk» tn Itraele. Ο', δικαιοσυνας αΰξησον (Ά.
Ο7, φραζων. Σ. άτίΐχΜΓΤΟί. θ. βΐ'άτχνσο•'40)
flfovs «ctoit (gic), retenta tamen altera vereione, totc — ap-
χόττΜτ. Sic Yet. Lat. : EUgerurU vt panem hordtaetwm
Deo$ novos: tunc erpugnaverunt civitaUs principum.)
Lectionem enarrat Theodoret. Quaest. ΧΠ in Jud. p. 331:
Tjr πχιλΧηψ avrw αφροσύνη» λα της tiKOmot &trfkey£cv. 'Qtnrtp
γαρ arotjrot & rwr wvpipm» ipruw προτιμά* τον* κρυθίτους, ονπκ
Scfta εμβρόντητος ό row η\*ν6ωρνμονς 6*ονς τον αληθινοί τροτχ-
Stis. ** Ad λόγχη kcu <ηφομάστης (sic) Cod. 85 in marg. :
» Cod 85.
Sic Syro-bex. (cum JiVu» t- «u «r*
V lV^ft?S ν U^oeif -r- X et sine obelo Comp. (cum αν±φθη
pro «α» όφ^), A1<L, CodA ΙΠ (cum ώ^Α?), 15, i8 (cum
σ*φομάσται\ 64, aliL Gnbe in 1ρύ<. <zd J/»7Z. p. 8:
"Haee, w»A» <πφομαστ*», et Procopius agnoecit; sed
non sunt in Hebraeo, ac valde sospecta videntar." Theo-
doret. in continuatione : Δήλο» ic βαΐ το wurnm της jiMyifi*
«αν γαρ 3«•, φ^σϊ, σηρομαστΑν τ^πτορύαττα χιλιάίαΓ, ή καρβύ
μον c.r €. Unde olim suspicati stimus, lectionem σκήπ; reoW-
ίβ» ortam esse ex alia versione, σχίπην «α» H». r Cod. 85
in marg. : Θ. <ntnnj <rwn&*m (sic) σαρομαστ*». Sic in texta
(cum κο3μ) Codd. X, XI (cmn <nwirij pro «ncenj), 29, 54,
aliL Parsons. ex Arm. ed. Gnece eruit : σκότη amwiv Χογ•
Xmm τνσσαρόχοντα χύίιάοα aftpmm €» μίσψ Ισραήλ. a Sic
Sjro-hex. Yerba cW Ίσραηλ desnnt in Codd. ΙΠ, 75.
" Cod. 85 in marg. (non, ut Montefl, «- Ί<τρ.). " Sic
Comp^ Ald., CoddL X, XI, 15, 18, 29, alii, Syro-hex.
Origea. ibid. : Cor meum ad ea quae dupotita svnl kmic
Itrael. a Cod. 85, invitia, qnod ad LXX attinet, fibria.
a Sic Compn AW., Codd. ΙΠ, XI, i& 18, 19, alii, Ann. 1.
Cod. 85 in nurg.: dwxoi ηί λαον. Syro-hex. )JV Ν . ■
JjoJ^f . Origen. ibid. : potente» popxdL n Cod. 85 in
marg. (cam O'. Smm). Lectio «η ντοζυγί** est in Comp^
Ald., Codd. III. XX 15, 18, 19, aliis, Arm. 1. Origen.
ibid.: qui ascendisti* super jumenta. Sjro-hex. JJl/ ^V
h. e. ut videtur, rr» 2w, tuper atina*, coll. Hex. ad Geo.
xrxrL 24, quamvis VjL/ semel ponitur pro νη^Μ» 2 Pet.
ii. 16 in utraque versione. ** Sic Codd. 16, 30, 52, alii
(inter quos 85 in maig.). Svro-hex. : (άπβ^βηκόης orl Smm)
Χαμχηνϊ» (Vdo&o), invitis libris Graecis. qni ad
hunc v. inextricabili confasione kborant. Origen. con-
tinuat : supar cehieula mdemtes, et super atinas rtfvlgentes.
s Cod. 85 in marg. (non, ut Parsonsii amanuensis. θ. Χαμ-
«iji-ir). Yox >ii^iiB>w> libroe fere omnes occupavit, maxime
in lectione καθήμ*™* ήτ» λ, quae tamen nescimus an ad
Hebraea VW^V *??**, scdenUs mtper stragulis, potius apUri
debeat * Cod." 85. * Sic Comp^ A1<L, Codd. ΙΠ,
15, 18, 19, alii, Svro-hex. * Cod. 85 in marg^ ubi
lectiones ad awmpmmftnmm aptantxir, niinus probabiliter.
Nam primam pro wepcvopowr Comp, A1<L. Codd. III, X,
XI, 15, 18, 19 (cam cv^ptuMir), alii, Arm. 1, Syro-hex-,
άφρασομσ*» habent Deinde Svmmacbi veraio ad scrip-
turam VIKSBQ * K2D, poiavit, (cf. Hex. ad Nab. L 10)
maniffgto epectat. Bestat Aquilae nmiXryorr«v (ct Hex.
ad Hoe. ii. 15), quod qnomodo cum utrovis Hebraeo,
ΟΎΐΙΧΟ aut D^aKTD, conciliari poesit, non habemue dioene.
Certe a Seniorom umupumtiuwmm ad «enanm proxinae abest.
» Sc Comp^ ALL, Codd. ΠΙ (cum oucauxr<mas), XI, 15, 16
(ut ΙΠ), 18, 19, alii, Syro-hex. Origen. : dabunl justitias
Domino. « Cod. 85. Ad Sym. cf. Hex. ad 1 Reg.
-CAf. V. 15.]
JUDICES.
413
h Ισραήλ. Aliter : CY. δίκαιοι ενίσχυσαν εν
τψ Ισραήλ.*1
12. rrVQ-l +)ty. Experffiscere,Deborah. (Χ.φ-
γείρον, Αεββώρα. Aliter : O'. εξεγείρον, Αεβ-
βώρα• — εξεγείρον μυριάδα? μπα λαοΰ <**
"ΠΓ^ΪΙ. Cane carmen. Ο', λάλησον ωδήν.
Aliter : (Υ. λάλει μετ ωδής — ενισχύων 4.°
P"t3 σ\ρ. Ο', ανάστα (θ. ^αν/στασο"), Βα-
ράκ. Aliter : Ο', εξανίστασο, Βαρά/r, — καί
cy/σχνσον (s. κατίσχι/σοί'), Αεββώρα, τον Βα-
ρα'κ («<).«
13. OV D^nW1? ΤΊ& -Π» W. Tunc dbmtnari
,/<»«/ residuutn in principe* populi. Aliter :
Tunc descendit P"^) residuum principum po-
puli. O'. τότί κατεβη κατάλειμμα (Σ. λίί-
.^raiOi/4•) τοί? Ισχνροΐ? (Ά. σωζομένοις4*)' λαός.
Aliter : Ο', TOre ίμεγαλύνθη ή ισχύς αύτοΰ.*7
13, 14. ^ : BPntaga ^-1Τ ΓήΓΡ. /&ca aoroi-
nari fecit me inter heroas. Ex (Ephraim).
Aliter : Jova descendit mihi inter heroas. Ex
(Ephraim). CY. (λαό?) κυρίου κατεβη αύτω
εν τοΐς κραταιοί? ε£ εμον. Aliter : (Υ. κνριε.
ταπείνωσαν μοι τους ισχυρότερου? μου.48 "Αλ-
λοι κύριος επολεμει μοι εν δυνατοί? εκείθεν.40
14. &$¥* αΐΙΠψ Ο^.ΕΝ "2Ό. Ex Ephraim
(venerunt) quorum radix (sedes) eet tn Amalec.
Ο', εξ εμον. Έφραιμ εζερρίζωσεν αυτούς εν
τφ Άμαλήκ. Aliter : (Υ. θ. . ό λαός Έφραϊμ
ετιμωρήσατο αυτούς εν κοιλάδι.10
TCSjn pg£ Τ*™. Pott te (venit) £«•-
jamin xnter copias tuas. (Υ. οπίσω σου Βενι-
αμίν εν τοις λαοΐς σον. Aliter: (Υ. αδελφός
σου Βενιαμίν kv λαοΐς σου.η Σ. ακολουθήσω
σοι, Βενιαμίν, μετά των λαών των περί σε.α
D^pjphu. Duces. Ο'.εξερευνωντες. Ά.άκρι-
βασταί. Σ. επιτάσσοντες.α
"^Cb ϋηϋη Ώ*1ψ2. Prehendentes scipionem
praefecti (militum). (Υ. ελκοντες εν ράβδω
\διηγήσεως] γραμματέως. Aliter : (Υ. Ινισχύ-
οντες εν σκήπτρω διηγήσεως.** Σ. διδάσκοντες
μετά ράβδου γραμματέως, θ. επισπώμενοι εν
ράβδω διηγήσεως.66
15. *$•!)• Etprincipes mei. (Υ. και αρχηγοί (alia
exempl. άρχοντες69).
V?T& ΓΠψ ΡΏ3Π. In vallem propulsus est
per pedes suos. Ο', εν κοιλάσιν άπεστειλεν
vi. 1 8. Zach. ii. 4. Lectio Theodotionis ad iraperativum
wfarw, pro quo legitur in Ald., Codd. X, XI, 29, 121,
accommodata esse videtur. u Sic Comp., Codd. TTT
(cum iuuuoavwas), 1 5, 18, 19, alii, Syro-hex. Oigen. : justi
confortati suni in Israeie. ** 8ic Syro-hex. (cum )ϊα»>
(male pro Jioa», quod legitur in Lectionario supra dicto),
et nullo cuneolo), et sine obelo Codd. III (cum t$*y*lpov
^is), 15» i8> alii- Origen.: exsurge, et wucita Jena miUia
populi. « Sic Syro-hex., et sine obelo Codd. III, 15,
18, 19 (om. λάλα), 44 (cum (ρϊσχύϊ), alii, Arm. 1. ** Cod.
85 (non, ut Parsonsii amanuensis, ίζαράστησυ»). ** Sic
Sj-ro-hex. (qui mendoee l^it et pingit : V - > - -' 'λ —
<λ\-\\ -γ- J»o^j), et aine obelo Ald. (cum κατίσχυση),
Codd. III (cum ίξαραστα* ο Β.), 15 (ut Ald.), 18 (idem),
19 (cum cfm^Tas B.), aliL ** Cod. 85. Fortaaee
utraque lectio ad TTf pertinet. K Cod. 85 in marg.
Sic in textu Comp., Ald. (cum Ισχύς αντου λαός κυρίου),
Codd. ΠΙ (cum *6τ* ίμ*γάλν»**), 15, 1 8, alii (inter quos
19, 108, uterque cum διτοτ*), Arm. 1, Syro-hex. (cum Aror*
(iVA»)). « Sic Comp., Ali, Codd. ΠΙ, 15 (cum
μ*, bis), 18, 19, alii, Arm. 1, Syro-hex. Origen.: Doniine,
humilia mUti fortiorts me. Cod. 85 in marg. ad κατίβη
αντί» (sic) : £πικατ*βη αντγ raMfamaam κ,τ.ί. ** Hanc
lectionem post Ζαβονλω» (ν. 14) in textum inferuot Codd.
III, 15 (cum πολ(μ*1), i8 (idem), 19, alii, et sub obelo (-r-)
Syro-hex. Μ Cod. 85 in marg. Sic in t«xtu (sine ό)
Comp. (cum ίτψωμησαττο), AkL, Codd. ΙΠ, X (om. λαοί),
15, i8, 19 (ut Comp.), alii, Arm. 1 (cum «κλάσι»), Sjro-
hex. (qui pingit: —λαός (eine metobelo) *Εφρ. *τψ»ρήσατο
ovrow• *V κ. 51 Sic CompM Ald., Codd. III (cum «V
κοίλοι αο*λφοϋ σου), X (cum «V τοΐί λ.), 1 5, ΐ8, Ι9 (ut
Comp.), alii, Απη. ι (cum Β. σου λαό*), Syro-bex. ** Cod.
85. Ρτο άκολονόησ» σοι Parsonsii amannensis fabo ex-
ecripeit άκολονθήσ^σι. a Idem. ** Sic Comp. (cum
γραμματίνς pro οαιγησ*•^), Ald., Codd. X, XI, 29, 71, 121.
CtxL 85 in marg. : Ο', άχσχναττη «V σκψττρψ. Paulo aliter
Codd. III, 19, 44, 54, alii, Syro-hex.: h> σκήκτρψ (σκη~
wrpou Cod. 44, Syro-hex.) ίρ*σχυοιτο* (maxvoms iidem)
ψγησ^»ς. ** Cod. 85 (cum ypaf^. (eic) pro γράμματα).
M Sic Comp., Cod. 85 (in marg.). Haec desunt in Codd.
ΙΠ, 15, 18, 19, aliis, Syro-hex.
3H2
414
JUBICES.
[Cap.V. 15-
(O'. Θ. c^€T€ti/€j/57) εν ποσϊν αύτοΰ. Aliter :
Ο', εν Tfj κοιλάδι εζαπεστειλε πεζούς αύτοΰ εις
τήν κοιλάδα• — ίνατί συ κατοικείς εν μέσω
χειλέων 4; εξετεινεν εν τοις ποσϊν αύτοΰ.69
Σ. . . άπελυσεν τους πόδας αύτον.69
15. afr Mf) tihn jafcn rrtAsa. Ad hvos
Reuben magna erant decreta animi. O'. εις
τάς μερίδας'Ρουβήν, μεγάλοι εξικνούμενοι καρ-
δίαν. Aliter : Ο', εν διαιρέσει ' Ρουβήν μεγά-
λοι άκριβασμοι καρδίας.90
^Π. 'Α. διαλογισμοί. Σ. άκρίβειαι. Ο'.
άκριβασμοι91
16. ΟΤΙΘΙΒΏΠ γΆ JFOttP ΠΏ7• Cur sessitabas
inter caulas ? Ο', εις τί εκάθισαν άναμεσον
της διγομίας; Aliter : (Χ. Ινατί μοι κάθησαι
άναμεσον των μοσφαιθάμ ;β2 Ά. . . άναμεσον
των κλήρων; Σ. ίιά τί εγκάθισαι άναμεσον
των μεταιχμίων;93 "Αλλος' ινατί σν κατοι-
κείς εν μέσω γειλεων;94"
16. UHTJJj Πή,Τΐψ ^fetp?. ^c? audiendum sibilos
gregum (sonos fistulae pastoriciae). Ο', του
άκοϋσαι σνρισμοΰ αγγέλων (fort. αγελών96),
Aliter : Ο', του είσακούειν συρισμούς (s. συρι-
γμούς) εζεγειρόντων.99 "Αλλο?• συρισμούς ποι-
μνίων. "Αλλο?* σύριγγας ποιμένων.97
Reuben magnae erant disquwitiones animi. O'.
€ty διαιρέσεις* ¥ ουβήν ; μεγάλοι εζετασμοι καρ-
δίας. Aliter : Ο'. τοΟ διελθεΐν εις τα του ' Ρου-
βήν μεγάλοι εξιχνιασμοι καρδίας.99 Ά. (είς)
διαιρέσεις του 'Ρουβήν μεγάλαι άκριβολογίαι
καρδίας. Σ. . εξιχνιασμοι καρδίας.99
17. ]5ψ. Ο'.ού εσκήνωσε. Aliter : Ο', κ ατεσκ ήνωσε.70
lr\2P ΠΏΤ>. Quare commoratur. Ο', εις τί
παροικεί. Aliter : Ο', ίνατί παροικείς.71
tfirh ittJj. Sedebat ad littus. Ο', εκάθισεν
παραλίαν. Aliter : Ο', παρωκησε παρ' αίγια-
λ6νΡ θ. κατωκησε . ,78
67 Cod. 85 in marg. 68 Sic Syro-hex. (om. iv rf}
κοιλάδι), et sine obelo Ald. (cum πόδας pro iv τοϊς ποσϊν),
Codd. III (om. eV τί/ k.), 15, 18 (cum πόδα: pro π(ζονς), 19
(ut III), alii. Kecisa clausula, Ίνατί — χιλίων, quae ad
v. 16 pertinet, habes duas versiones, iv τ§ κ. ίξαπίστ^ιλί
πίζούς αύτοΰ, et tls την κ. (ξίτ(ΐν(ν iv τοις π. αντον, quamm
posterior (cum iv τ% κ. ^rowi πόδας αντον) est in Codd. Χ,
XI (sine τη), 29, 7 1, 121, Απη. Ι (cum ev ταίς κοιλάσι), et
Theodotionis esse videtur. 69 Cod. 85. Cf. Hex. ad
Jos. xxii. 7. w Idem in marg. Sic in textu Comp.
(cum iv buuptaf σιν) , Ald., Codd. III (cum διαιρίσίΐς pro
iv δ.), X, XI, 29, 58 (ut Comp.), 71, 121, Arm. 1. Ab
his paulum discedere videtur Syro-hex., qui legit et dis-
tinguit: iv τοις ποσιν αντον iv διαιρίσίΐ ♦ 'Ρονβήν μεγάλοι
investigatores (|λο*λ) καρδίας, fortasse ex imitatione ver-
sionis simplicie, qui ji\ yjty* bis habet. (Fro )Jio.-=>
Rordam tentat Jua? &a, investigationes, άκριβασμοί, non in-
epte, nisi pro Graecis άκριβάζω, άκριβασμος, cet. Syri nostri
U8us omnino requirat IkJ», Jlofcwfcs-», cet.). w Cod. 85.
68 Cod. 85 ill marg. (cum κάθισαι, et in fine μοσφ(θάμ των
κλήρων). SlC in textu Comp. (cum κάθησθί et μοσφαθαϊμ),
Ald., Codd. III, X (om. μοι), XI (idem, cum μοσφαιΰμϊ),
15, i8, alii, Syro-hex. (cum y|k-Aj»aao). ω Montef.
edidit: Ά. Ίνατί μοι κάθησαι αν. των κλήρων. Σ. δια τί ίγκά-
θισαι αν. των μ(Τί\ομίνων (ΑΙ. μΐταιχμίων). θ. <ty τί ίκάθισαν
άν. των Μωσ<ρ*θάιμ ; notans : " Has omnium interpretum
lectionee affert Basil., cui patrocinatur Euseb. [in Onoma-
StlCO, p. 290] : Μοσθ(φάμ. ' Ακύλας' των κλήρων. 2ίιμμαχος•
Των μντ(χομίνων; ubi Basil. habet μΐτςχμίων pro μίταιχμίων."
Cod. 85, praeter lectionem των Ο' supra memoratam, habet
tantum: Ά. Σ. Θ. (non, ut Parsonsii amanuensis, Ά. θ.) δια
τί iy κάθισαι άναμίσον των μ(Τ(χμίων, quae proculdubio Sym-
macbi est versio. Sic Cod. X in marg. : 'Α. κλήρων. Σ.
μ(Τ€χμίων ; Cod. 58 in marg. : των κλήρων των μνταιχμι (sic) ;
necnon Procop. in Cat. Niceph. Τ. Π, p. 153: Ίι^τί μοι
κάθησαι άν. των Μοσφαιθάν ; Τό Μοσψαιθαν ίρμηνΐίιονσιν Ά*.
μίν, των κλήρων, Συμ. δ«, των μίταιχμίων. (Obiter monemue,
in textu LXXvirali edito nullo modo sollicitandam esee
vocem διγομίας, qua Rubenitae asino sub binis sarcinis recu-
banti comparantur. Cf. Hex. ad Gen. xlix. 14.) M Cf.
ad v. 15. M Scripturam άγ*λων, a Bosio receptam, ex
Arm. 1 et Arm. ed. excitavit Parsons., invitis libris Graecis.
MSic Comp., Ald., Codd. ΙΠ, XI (cum φιρόντωνί), 15,
i8, 19, alii, Syro-hex. w Cod. 85 in marg. : τον (ίσα-
Kovfiv σνρισμον (sic) (ξίγ*ιρόντων : σνρισμονς ποιμνίων : σνριγ-
γος (sic) ποιμίνων. ω Sic Comp., Ald. (cum τον ίλθ(ίν),
Codd. III, Χ, XI, 15, 1 8, 19, alii, Syro-hex. Cod. 85 in
marg. : Ο', θ. τοΐι δκλθΰν etr τα του 'Pou^i/. w Cod. 85.
T0 Sic Comp., Ald., Codd. III, XI, 15, 18, 19, alii, Syro-
hex. n Sic Comp., Ald., Codd. III (cum παροικύ), XI,
15, 18, 19, alii. Syro-hex. et Bar Hebr. : Ίνατί παρωκησας
(fc^UU?). 72 Sic Comp., Ald., Codd. ΠΙ, X (om. παρ'),
XI (idem), 15, 18, 19, alii, Syro-hex. 73 Cod. 85 in
marg. : Ο', παρωκησ^ν. θ. κατωκησ(ν.
-Cap. V. 22.]
JUDICES.
415
17. faf* ff jM» hq\. Et ad sinus (portue) eju»
hnbitabat. Ο', και inl 8ic£68ois αύτοΰ σκη-
νώσ(ΐ. Alia exempl. και int τάς διακοπας
αύτοΰ κατασκήνωσαν.74 "Αλλος' €τπ τάς δια-
χύσεις.76
18. *T!J• Contempsit. Ο'.ώναδισ*. Aliter : Ο'.
θ. 6ν*ιδίσας™
TTlto φΓβρ 7JT. ^wper /oca erft/α campi. C.
67Γί fty?/ άγροΟ (Ά. χώρας. Σ. υψηλών χω-
ράν77).
10. -M.JVJ D,,??9 ^^η. Venerunt reges, pugnave-
nmt. O'. ^XiW αι/τώι/. βασιλείς παρατά-
£αντο. Alia exempl. ^XiW βασιλαΐς, και παρα-
τάζαντο.79
3*?^• Praedam. Ο", δώρον. Alia exempl.
20. ν3ΓΠ3. Ο'.παρατάξαντο. Alia exempl. 67Γθλ€-
/*?707/σαΐ'.80
ΠΠ'Ίν'ρηρ. £ mi* (orbitis) jtow. Ο'. €κ τρί-
βωι/ αυτών. Aliter : Ο'. €/c τ^ί τά^ίωί (s.
tcoj/ τά^€ωί') αιJrώ^'.8,
20. *ΏΓΓρ?. Ο', παρατάζαντο. ΟΙ λοιποί• ίπολί-
μησαν.*3
21. ΟΟΊ31. Everrit eo$. Ο', ίζίσυραν (Aliter :
Ο', (ζάβαλαν. θ. ίξίσυραν*3) αυτούς.
Ο^Ώ'Πρ /Π2. Rivus priscorum temporum. C
χείμαρρους αρχαίων. Aliter : Ο*, χείμαρρους
καδημείμ.84 Ά. . καυσώνων*5 Σ. αγίων φά-
ραγξ. θ. . καδησίμ,9*
22. D1D~aj?y ^Απ t«. 2*^ contuderunt (ter-
ram) ungulae equorum. O'. #r€ (potior scrip-
tura τότε87) ενεποδίσθησαν (θ. ά»'€κ07Π7σαΐ'88)
πτερναι ΐππου. Aliter : Ο', τότε άπεκόπησαν
(^Ojtl) πτερναι ΐππων.99
VVSIN ΓΤΐΊΓΠ ΓΠΊΓΠΏ. Οό cwr*w* «7β/ο#,
citatoe (citatissimos) heroum ejus. Ο', σπουδή
έσπευσαν ισχυροί αυτού. Aliter : Ο', ά/ζα-
δαρώθ δυνατών αύτοΰ.90 Ά. εφορμώντων ή
ευπρέπεια . . .91
VV2N — W . Alitejr : Ο*, τότε ενευροκοπή-
θησαν πτερναι ΐππων, και όμαλιεΐ αυτούς ή
πτέρνα μου, τας ύβρεις εκστάσεως αυτών.9*
74 Sic Comp., Ald., Codd. III, 15, 1 8, ι 9, alii. Cod. 59 :
και «ri τας δΐ€κβο\ας αύτοΰ καησκηνωσί, COnsenticnte, Ut Vlde-
tur, Syro-hex., qui vertit: 0^.9 (Uua_*>) (jjo£l» ^j^o
'*•*" Cod. 85 in marg. : τάϊ διακοπάς διάχυσης.
76 Cod. 85 in marg. (non, ut Montef., ivtidtaas). Sic in
textu Comp., Ald., Codd. III, XI, 29, 44, alii, Syro-hex.
(cum ,j^»). " Cod. 85. n Sic Comp., Ald. (cum
$λ0οι/ αύτψ β.), Codd. III, X (ut Ald.), 15, 18, 19, alii,
Syro-hex. (cui J^i_a^> β»?*>-β^ sonat παρπάξαντο, non, ut
Rordam, παρίτάξαντο iv πυλί'μω. Cf. Exod. xvii. 9. Jud.
vi. 26. Psal. cxliii. 1 in Syro-hex.). T9 Sic Comp., Ald.,
Codd. ΙΠ, XI, 15, 18, 19, alii (inter quos 85 in marg.),
Syro-hex. TO Sic Comp., Codd. III, 15 (cum ('πολίμησα»),
19, 44, alii. Syro-hex. ctate/. 8l Prior lectio est in
Corap., Ald., Codd. III, XI, 18, 19, aliis (inter quos 85
in marg.); posterior in Codd. 44, 54, aliis, Syro-hex.
82 Cod. 85. Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, 18, 19,
alii, Syro-hex. M Cod. 85 in marg. Prior lectio est in
Comp., Ald., Codd. III, XI, 15, 18, 29, aliis, Syro-hex.
M Sic in textu Comp., Ald., Codd. ΙΠ (cum καδησΑμ), X,
XI, 15, 1 8, 19, alii, qui inter -μάμ, -μ\μ, et -μ«ι> fluctuant
Syro-hex. y^ac^o? JL»j. w Cod. X. Vox Hebraea
0**|ζ, ewrw, Aquilae sonat καύσων Job. xv. 2. Psal. xlvii. 8.
Ixxvii. 26. Mireris igitur Schleusnero in mentem venisee
lectionem καυσώνων, in καύσων mutatam, ad sequens pB^?
pertinere. M Cod. 85 in marg. : 0\ κα&ημ*Ί». θ. κάδη-
σίμ. Σ. αϊγίων (sic, testibue Montef. et Cozza, non, ut
Parsonsii amanuensis exscripsit, όγίαν) φόραγξ. Pro αίγι'ων
vero non αϊγων, quae Montefalconii est conjectura, sed
αγίων corrigendum esse recte perspexit Scharfenb. in Ani-
madv. T. II, p. 51, appellans ad Procop. in Cat. Nicet
p. 156: *ρμηκύ*ται df καδημιμ (immo κα&ησιμ) μ*ν, φάραγξ
αγίων κ. τ. c. Theodotionis scripturam in textu habet Cod.
III. w Sic Codd. II, 16, 30, 52, alii. M Cod. 85.
89 Sic Comp., Codd. III, 19, 54» 75 Ο™™ «»»«'), io8,
SyTO-hex. w SlC Comp. (cum μαίαρωθ et δυναστών),
Codd. III (cum αμμαδαρώθ), 19 (cum δυναστών), io8 (idera),
alii, Syro-hex. M Procop. in Cat Niceph. Τ. Π, p. 157 :
Ύότ( άπίκόττησαν πτίρναι Ίππων μαδαρώθ δυναστών αύτοϋ. Μαδα-
ρώθ (ξίδωκίν Άκνλαί•, ίφορμώντων η txmptirtia• τσυτίστί, τών
ίντρ*χκττάτων tU παράταξιν Ίππων άχρηστοι γ€γόνασιν αϊ πτ«ρναι.
Pro Γΐΐίπη Aquilam aliam lectionem, fortasee Π"5"|Π, inter-
pretatum esee, probabiliter opinatur Scharfenb. w Sic
Ald., Codd. X, XI, 29, 71 (cum αύτοΰ pro αύτονς), i2i;
necnon CJodd. 15, 64 (cum ίκστάσ(ων), qui duo in fine
addunt, μαδαρώθ δυναστών αύτοΰ. Cod. 85 ΪΠ marg. : 0'. τότ€
416
JUDICES.
[Cap. V. 23-
23. tf"1Q 'ΓήΝ. Exsecramini Meroz. Ο', κατα-
ράσθαι Μηρωζ. Alia exempl. Ο', καταρά-
σασθΐ Μαζώρ.93
TTQSBp "ϊίΊΝ ΉΝ. Exsecramini exsecrando
incolas ejus. Ο', καταράσθν ϊπικατάρατο?
πα? ό κάτοικων αυτήν. Aliter : Ο*, καταράσΐΐ
καταράσασθί τους ίνοικοΰντα? αυτήν.9* θ.
καταράσα καταράσθί τους ΐνοικοϋντα? αυ-
τήν.96
ffnfeaa ΓήΓΡ ΓΠ£Η. Ad auxilium Jovae
inter heroas. O'. e/y βοήθ^ιαν kv δυνατοί?.
Alia exempl. βοηθό? κύριο? kv μαχηταΐ?.96
Aliter : Ο', βοηθό? ήμων — κύριο? 4 kv μαχη-
τά?? δυνατό?.97 θ. . . kv δυνάσται?99
25. Π:η2 η^Π btoti ΟΌ. Aquam petiit, lac
dedit. Qf. ύδωρ χιτησζν, γάλα ίδωκ^ν. Ali-
ter : Ο', ΰδωρ ρτησ^ν — αύτην, και 4 γάλα
ϊδωκίν — αύτω 4."
D^T^N. Principum. Ο', υπερεχόντων. Ali-
ter: Ο', δυναστών.100 θ. ισχυρών.101
ni^jpn. Ο'.προσήνεγκε. Aliter : Ο', προσήγ-
γισ€.™
TlWSn. Ο', βούτυρον. "Αλλο?• θερμώ?.103
26. ΠΓΚΓ). Ο', καϊ δφαν >£ αύτη?4.1°*
^ϊΌΡ. Ty\u7Tr7, Ad malleum operariorum.
Ο'. Ά. e/y σφΰραν κοπιώντων.105 Aliter : Ο'.
€i's απότομα? κατάκοπων.106 νΑλλοί* του ίΐ?
τέλο? άχρειώσαι.107
ϊνίυροκοπήθησαν ; et inferius : και όμαλίΐϊ αυτούς η πτ. μου τάς
νβρας αυτών (om. Ικστάσΐως). Restat Syro-hex., qui legit
et pingit : ToYe άπ(κόπησαν (^*ja-fieLftL( ) πτίρναι Ιππων, καϊ
όμαλκι -τ- αυτούς ** ή πτ. μου, V» Jfcsjeo»J «> ^SO CO μαδαρώθ
(loijjbao?) δυνατών αυτού. Pingendum videtur: -τ- και δμα-
λιΰ avroi/s η πτ. μου «ί. Deinde Syriaca *» JfcoooM co ^o eo,
quae ex versione Pesch. woo> ^ '»' oU IL•*.» Jis_*5cHJ ^o.
praefremitu roboris fortiorum ejus, nescio quid sibi volens
assumpsit Syrus noster, frustra cum Graeco €κστάσ(ως sive
(κ στάσ(ως conciliare studet Rbrdam, etsi certum est Ma-
sium in codice suo ad h. 1. in textu aut in margine vocem
Jlotol, (κστασίί, reperisse. Fortasse siglum co ante JfcsaaoP
non eat obelus, sed index ad notam marginalem serius
adscribendam, ♦ Jlotot, pertinens. Clausulam vero, κα\
όμαλιΰ αυτούς ή τττ. μου, duplicem esse versionem Hebrae-
orum ^ipy )Ώ?π TN quivis videt; de ceteris quid statuen-
dum sit non constat. Postremo in Codd. 44, 75, 84, 106,
1 34, inter δυνατών αύτοΰ et ΐκστάσ€ως αύτοΰ (sic) intcrposita
est prorsus alia lectio, *π\ ΰβρ*ι ίύθυνοντος στίρνα, quae quid
eignificet pariter obscurum est. M Sic Ald., Codd. III
(cum καταρασαιαι), i8, 29, 44, alii. Syro-hex. ο j^ V
)0>).lft\. Ante καταράσασθ( Μαζώρ in nonnullos libros
irrepsit monstro similis interpolatio : ttouv αράς, ΐδοκν 6δύ-
νας, κατοικοΰντΐς αυτήν' ύπ(ρηφάνους ύβριστάς αρατ*, άπολί'σατ•.
** SlC Comp. (cum τους ίνοίκους αύτης), Ald., Codd. 1 1 Ι (ut
Comp.), Χ (cum καταρασθαι pro καταράσασθΐ) , XI (cum ον-
τοΊς pro αυτήν), ι8, 19 (ut Comp.), 29, alii, Arm. 1, Syro-
hex. 9δ Cod. 85 (cum καταρασθαι). w Sic Ald.,
Codd. X, XI, 29, 71, 85 (in marg.), 121. w Sic Syro-
hex. (fortaase per errorem pro -r• ημών * κύριος), et sine
obelo Comp., Codd. III (cum δυνατοΊς), ι ζ, 1 8, 19, b\u.
98 Cod. 85 (non, ut Parsonsii amanuensis, <V δυναστ€ίαις).
99 Sic Syro-bex., et sine obelis Comp., Ald., Codd. III, 15,
18, 44, alii. 10° Cod. 85 in marg. Sic in textu Ald.,
Codd. X, XI, 29, 44, 71, alii, Arm. 1. ■ Cod. 85 in
marg. : θ. Ισχυρών ίκχΐόντων (sic). Lectio Ισχυρών est in
Comp., Codd. III, 15, 18, 19 (cum Ισχυρον), aliis, Syro-
hex. (cum |uik.\ >■.?); altera autem ίκχ(όντων ad men-
dosam scripturam Codd. 16, 30, 53, aliorum, ύη(ρ(κχ(όντων
pro ύπ(ρ€χόντων, pertinere videtur. In tribus (54, 59, 75)
μ€γιστάνων legitur. 102 Sic Comp., Codd. III, 19, 54,
75, 108. Syro-hex. &o«jd. 103 Vocem θ(ρμώς, quae in
Cod. 58 post rfyyi™, in Codd. 54, 59, 75 post igfraw th
πάσσαλον (ν. 2 6) legitur, nescimus an reete retulerimus
ad n?9v» quasi a ^*}> caluit. 104 Syro-bex. (sine
copula) : τήν δ. •)£ αύτης 4 (sic). Pronomen abest a Codd.
15, 18, 64, 128. 105Procop. in Cat. Niceph. T. II,
p. 158: τήν δίζιαν (ϊς άττοτομας κατάκοπων (eic), άντι του, ίϊς
τίλος άχρίΐώσαι, ήγουν κατά τάν Άκύλαν, (Ις σφΰραν κοπιώντων.
106 Sio Comp. (cum κατακοπτόντων), Ald., Codd. III, 15, 18,
19 (cum κατακόπτων), alii, e quibus Ald., Codd. 15, 18, alii,
duplicem versionem, του ίϊς τίλος άχραώσαι (\ς άποτομάς κατά-
κοπων (β. κατακόπτων), venditant. (Ρτο κατάκοπων, ut VulgO
pingitvtr, olim correximus κατάκοπων a κατάκοπος, labore
confectw, Job. iii. 17. xvi. 7.) Syro-hex. Jfcwoa^. "^^.
| λλ ψ ay quod Graece sonat, eVt Χόγχας κατακοπτόντων
(non κατάκοπων (\ C\ rn °>»), nec κατακόπτων a κατακόπτης, quae
vox nulla est). Ceterum non spernenda est Rordami sen-
tentia, Syrum nostrum Graecam vocem απότομη de tusirt*-
mento secante intellexisse, etsi nollemus affirmasset V. D.,
Hesychium ei notionem instrumenti fabrorum tribuere.
Nam glossa ejus SOnat: \ποτομάδα (non άποτομήν)' σχίζαν,
κα\ άκόντιον π(ντάθλου. 107 Cod. 85 in marg. sine nom.
Sic in textu Codd. X, XI, 29, 58, 121, Arm. 1, praeter
libros modo memoratos, qui duplici versione gaudent.
Scharfenbergius quidem e verbis Procopii supra allatis
-Cap. V. 28.]
JUDICES.
417
26. ΠΌ^ΓΠ. Et contudit. Ο'. (Ά.) καϊ ίσφνρο-
κόπησεν. Alia exempl. καϊ άπίτ€μ(ν.10β Ali-
ter : Ο', καϊ σνν(τίλ€σ€ν.109
\ng> nc^rn τνεπψ WWn ngrro. Con/re-
git caput ejus, et percussit et perforavit tem-
pora ejus. Ο', διήλωσε κεφαλήν αύτον, και
(πάταξα, διηλωσ€ κρόταφον αύτον. Aliter :
CY. anirpiyjrev την κεφαλήν αύτον, και σννί-
θλασ^ν, και διήλασ^ν τήν γνάθον αύτον.110
Σ. διήΧασ* δια τον κροτάφον τ6ν πάσσαλον,
και (θλασ€ τήν κεφαλήν αύτον. θ. άπ£τ*μ€
την κεφαλήν αύτον, και ίΦλασβ, καϊ διήλασΐ
την γνάθον αύτον.111 Άλλο?• διήλασί κρό-
ταφοι* αύτον, διήλασε κεφαλήν αύτον, καϊ ίπά-
τα^ν112
27. ^DJ 3Π3. Corruit, cecidit. Ο', κατίκνλίσθη,
€7Γ6σ€ΐ/. Alia exempl. σνγκάμψας ίπεσίν.113
Aliter: Ο', βαρννθύς entaev.11*
TvhT\ p3 33ttj. Jacuit; inter pedes ejus.
Ο', και €Κθΐμήθη άναμίσον των ποδών αύτη?.
Alia exempl. Ικοιμήθη μςταζν ποδών αυτής.116
Aliter : Ο*, καϊ άφνπνωσιν άναμίσον των σκα-
λών αυτής.119
27. ^?3 5η3. Ο'. κατακ\ιθ(ϊς wacv. Aliter :
Ο', (καμψίν, Ζπ(σ€ν.117 Ά. ίκαμψίν, («Γ€-
σεν). θ. σνγκάμψας (€7Γ€σ€ΐ>).118
*Π3 "1ψΝ3. Ubi corruit. (Υ. καθώς κατι-
κλίθη. Aliter: Ο', θ. kv ώ ϊκαμ^ν.119
ΊΨΙφ, Confectus. Ο', ίξοδίνθύς. Aliter :
(Υ. θ. ταλαίπωρος.120
28. ^™ ΠΟ,-ρψ]. Prospectat, et clamat. Ο'.
παρίκνψίν. Aliter : Ο'. διίκνπτ€ £& και καπ-
μάνθανίν <121
23ψΝΠ TJT2. per clathros. Ο', ίκτος τον
τοξικον. Aliter : Ο', δια τής δικτνωτής, —ΐπι-
βλίπονσα Ιπϊ τονς μεταστρέφοντας μετά Σι-
σάρα <123 Ο', θ. δια τής δικτνωτής.1™
NilS *Ι23Ί «Ν03 νΠΏ. Quare cunctatur cur-
rus ejus veniendo ? Ο', διότι χισχννθη άρμα
αύτον (alia exempl. add. ίλθίΐν1-*); Aliter:
colligit, non esse aliam interpretationem, sed scholium
illustrans obscuram Seniorum versionem, tls απότομα: κατά-
κοπων. Cum vero τοχ a%ptuAv cum sensu perdendi a nos-
tris scriptoribu8 usitate ponatur, eam h. 1. cum Hebraeo
0?Π, percuesit, componere, &?QP: autem cum D^P com-
mutare, non valde operosum eet. 108 Sic Comp., Ald.,
Codd. III, 15, 19, alii, Syro-hex. Procop. in Cat. Niceph.
T. II, p. 1 59 : T0 y^P> άπίτΐμ* Σισάρα, ol μίν ΐσφνροκόπησίν,
ol δί, o-vvtTtkfatv, (ξίδωκαν. " Interpretationem κάί ϊσφνρο-
κόπησί Aquilae tribuerim, qui paullo ante ΓΐίΟρΠ vertit
σφΰραν." — Scharfenb. loe Cod. 85 in marg. Sic in
textu Codd. X, XI, 18, 29, alii, Arm. 1. Pertinet igitur
ad eundem interpretem, qui τοΰ tls τ. αχρα&σαι vertit.
110 Sic Comp., Codd. III, 19 (cum δ^λωσί), 108, Syro-hex.
111 Procop. ibid. : Άπίτριψι την «φ. αυτόν (καϊ συνίθΚασί, και
iiffkaat) την γν. αύτοϋ' τουτίστι, διη\ασ( κρόταφον αύτον, διήλασ*
κ(ψάλην αυτόν, και νπάταξίν' ό δί Σ., οΊήλασ€ δια τοΰ κροτάφου
τον π., κάί ίθλασί τήν κ. αντσν' ό Si θ., άπίτΐμ€ την κ., και
tffkaat την γν. αντοΰ. Cod. 85 in marg. : θ. άπίτίμΐ την κ.
αύτον, και fGXaat κάί διήλασΐ την γν. αυτόν. θ. (immo Σ.) δια
τοΰ κροτάφου τον π., κα\ tffkaat την κ. αυτόν. ua Procop.,
xxt supra. 8ic in textu Ald., Codd. X, XI, 29, 30 (cum
itrj\<oat bis), 56, alii, Arm. Ι (cum 0Ίήλασ(ν ό πάσσαλοι tis
κ*φ. αυτόν, κα\ ΐξ<Λόθμ<υσ<). ω Sic Comp. (cum συγκΰ-
ψας), Codd. III (cum συνκάμψαί), 1 5 (cum σνγκάψαι), 1 8
(idem), 19 (cum συγκνψας), alii, Syro-hex. (cum y+j* ^o,
h. e. κάμψας, β. συγκομιδή, Procop. ibid. Est Theodo-
tionis, ut mox videbimus. m Cod. 85 in marg. Sic
in textu Ald., Codd. X, XI, 29, 58, 71, 121, Arm. 1.
116 Sic Comp., Codd. ΙΠ, 108, Syro-hex. (cum ^aof).
ue Sic Ald., Codd. X (cum ποδών), XI, 29, 44 (cum iv
μίσω), 58, alii, Arm. 1 (cum γονάτων). Cod. 85 in marg.
(ad fKti ?π(σ€ν, teste Parsonaii amanuensi): Ο', (φΰπν*-
ff«v(sic). Cf. Hex. ad Gen. xxviii. 11. UT Sic Comp.,
Codd. (III hiat), 19, 108. Syro-hex. : ϊκαμψίν, •Χ??Γίσ«ν<
118 Cod. 85 in marg. (ad κατακλιθΑ:, teste eodem) : θ. σνγ-
κάμψας. Idem (ad «« ίττεσίν) : Ά. κάμψας. m Cod. 85
in marg. (cum nota : παν χω). Sic in textu Comp., Codd.
III, 19, 54, 108, Syro-hex. (cum y^af )δ-/). In Ald.,
Codd. X, XI, 29, 58, aliis, Arm. 1, pro κατακλιβΛί *π*σ*ν
legitur iv ω ϊκαμψΐν. m Cod. 85 in marg. Sic in textu
Comp. (cum ταλαιπωρώ*), Ald. (idem), Codd. III, X, XI,
15, 18, 19, alii, Arm. 1, Syro-hex. Cf. Hex. ad Psal.
cxxxvi. 8. Jerem. W. 30. m Sic Syro-hex., et sine
aster. Comp., Codd. ΙΠ, 19, 108. m Sic Syro-bex., et
sine obelo Codd. III (om. /κτά), 15, 1 8, 19, alii, Arm. 1.
123 Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp., Ald., Codd. X.
XI, 29, 71, 121. Procop. ibid. : δ*α της δικτυωτής' δια κα-y-
«λλον. m Sic Codd. 16, 30, 52, alii (inter quoe 85),
Α 1111. I.
418
JUDICES.
[Cap. V. 28-
O'. δια τί ήσχάτισ€ το άρμα αύτον παραγ€-
νίσθαι126 (Ο', θ. παραγίνίσθαι12*).
28. TJTtojng Χββ ηΊΠΜ VVTO. Quare morantur
gressus curruum ejus ? Ο', διότι ^χρόνισαν
πόδ^ς αρμάτων αύτον ; Aliter : Ο', δια. τί
^χρόνισαν ίχνη αρμάτων αύτον;127 νΑλλο?'
. . δισσοι άναβάται αύτον.128
29. Π|3£η ΓΡίΤηίρ ΠΪΌ3Π. Sapientiores nobilium
mulierum ejus responderunt. O'. ai σοφαι άρ-
χονσαι αυτής άπεκρίθησαν προς αυτήν. Alia
exempl. Ο', σοφαι άρχονσων αυτής άνταπεκρί-
ναντο προς αυτήν}2* νΑλλοί• φρόνησις ισχύος
αυτής άποκριθήσεται αύττ}}30
Flh φ*)ΏΧ Ι^η ΝΤΓί|!Λ. Etiam ipsa red-
didit verba sua sibi. Ο', και αυτή άπέστρ^ψί
λόγονς αυτής έανττ}. Aliter : Ο', και αυτή
^ δϊ 4 άνταπίκρίνατο kv βήμασιν αυτής}31
Ο', θ. άπ€κρίνατο}32 ''Αλλος- άπζκρίνατο αυτή
iavTfj τον* λόγονς αυτής.133
30. hhti yfftV ^HSffJ *Απ. Nonne inveniunt,
dividunt praedam f Ο', ούχ €νρήσονσιν αύ-
τον διαμζρίζοντα σκνλα] "Αλλος' και ούχ
ίύρέθησαν διψ^ρίσθη σκνλα}34
30. 0?Π2ΓΡ αΤϋ• Puella, vel duae puellae. Ο'.
οίκτίρμων οίκταρήσίΐ. Alia exempl. φιλιάζων
φίλοις}35 νΑλλοί• μήτρας αυτής.136
TJJ. Viri. Ο', ανδρός. Alia exempl. Ο'.
δννατον}37
ΝΊΟ^ρ^ &&}& ¥?ψ. Praedam vesiiim tinc-
tarum Sisarae. Ο', σκνλα βαμμάτων τω Σι-
σάρα. νΑλλο?• ίτίτρωσκον δακτνλοις kv τω
Ίϊισάρα}38
(fort. h$) hbti "nwA οτ^ϊΓ! yn?. ves.
tem tinctam vel duas versicolores pro collo
praedae (fort. uxoris regiae). Ο', βάμματα
ποικιλτών αυτά τω τραχήλω αύτον σκνλα.
Aliter : Ο', βαφή ποικίλων π*ρΙ τράχηλον
αύτον σκνλον}39 "Αλλος- ίστηλώθη στίγματα
(s. στίγμα) kv τω τραχήλω αύτον, και έσκν-
λ€ύθη.140
31. ΓΠ**\ Pereant. Ο', άπόλοιντο. "Αλλος-
γίνοιντο}41
ΚΠ2ψη ΠΝ23. Sicut ortus solis. <Ύ. ως e£o-
δος ήλίον. Aliter : Ο', θ. καθώς ή ανατολή
(τον ήλίον)}4* "Αλλος• άμα τω ϊκπορεύίσθαι
τον ήλων.143
123 Sic Comp., Ald., Codd. III, XI, 15, 1 8, 19, alii, Syro-
hex. Cod. 85 in marg. : Ο'. ήσχάτησ(ν (sic). 12e Cotl. 85
in marg. 127 Sic Comp., Ald., Codd. ΙΠ, XI, 15, 18,
19, alii, Syro-hex. Ad διότι (χρόνισαν Cod. 85 in marg.
affert : δτι (χρόνισαν. Ο', θ. διότι πόδίϊ, obscure. 128 Codd.
54» 55» 75» ^η textu : δια τί (χρόνισαν δισσοι αν. αντον ϊχνη
αρμάτων αντον, βχ duplici, ut videtur, versione. 129 Sic
Comp., Ald. (cum άνταπ(κρίθησαν), Codd. III, XI (ut Ald.),
15 (cum άνταπ(κρίνοντο), l8, 19 (cum σ. ai ίρχονσαι), alii,
Syro-hex. (ut 1 5). 13° Post π(ρ\ τράχηλον αντον (ν. 3 ο)
Codd. 44» 54» 59> ^» versionem singularem w. 29, 30
inferunt, quam hic integram deecribere non gravabimur:
φρόνησις ισχύος αντής άποκριθήσ(ται αύτη. άπΐκρίνατο αυτή iavr§
τους λόγονς αύτης, και ούχ (νρίθησαν. δκμίρίσθη σκνλα μήτρας
αυτής (ίς Κ(φαλήν ανδρός, (τίτρωσκον δακτνλοις eV τω Σισάρα.
(στηλώθη στίγματα (s. στίγμα) (ν τψ τραχήλω αύτον, και (σκν-
ληιθη. m Sic SyTO-bex. (cum 3R κάί αυτή ic 4 άντα-
ιτ(κρίν(το), et sine aster. Comp., Codd. III (cum άιτ(κρΊ-
νατο), i9, io8; necnon, absente bi, Codd. 15, 18, 19, alii.
132 Cod. 85. 133 Sic Codd. 44, 54, 59, alii, ut supra.
134 Iidem. m Sic Comp., Ald. (cum φιλιάζοντα), Codd.
III, X (ut Ald.), XI (idem), 15, 18, 29 (ut Ald.), alii
(inter quos 85 in marg., ut Ald.), Arm. 1 (cum φϊλίάζην),
Syro-hex. (cum jxi .,;\ jlo^ft ..» t-a^?). 13° Sic
Codd. 44, 54, 59, alii, ut supra. 137 Sic Comp., Codd.
III (cum δυνατό»), i9, 54, 75, io8. Syro-hex. |υ^,\^>^?.
Duplex versio, ανδρός δννάστον, eet in Ald., Codd. 15, 18,
64, 128. 138 Sic Codd. 44, 54, 59, alii, ut supra.
139 Sic Cod. III (cum βάθη), necnon (cum mp\ τον τρ. αντον,
om. σκνλον) Codd. 15 (cum ποικιλμάτων), 1 8 (idem), 19 (cum
ποικίλοι»), 54, 64 (ut 15), 108. Syro-hex. |3^δ.*λ» Udo.
)LjLd o» \-«f βο) J»0« ; ~^\ ; h. e. βαφή ποικίλων ntpirpu-
χηλιον ίαντον σκνλον (β. σκΟλα). Scilicet Syrus noster pro
π(ρ\ τράχηλον non Qraecum ιτίριτράχηλον legit, quod cum
forma legitima ιτ(ριτραχηλιον confudit, et per J»o. ;-» red-
didit, ut πίριστόμιον per idem J§o« *d Job xv. 17, ικριστή-
θιον per lu^ «^ Exod. xxviii. 4, etc. Cf. Hex. ad Gen.
xxxviii. 18, 25, ubi τκριτραχήλιον pro sua in talibup incoDr
etantia per JJ,-© to.^? vertit Noster. 140 Sic Codd. 44,
54» 59> al»> ut supra. 1U Sic CJodd. 44, 54. 59 (om.
όντως), alii. m Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp.
(sine τον), Ald., Codd. ΠΙ, X (cum ως άν. ήλων), XI (cum
καθώς άν. ήλίον), ι ζ, 1 8, 1 9, alii, Syro-hex. Vet. Lat. : sicut
ortue solie (in potentia ejus). ia In Codd. 44, 54, 59,
-Cap. VI. 7.]
JUDICES.
419
31. *rnXQ. Jn robore ejus. O'. tv Συνάμα αυτόν.
Aliter : Ο', θ. lv δυναστύα αύτοΰ.14*
Cap. VI.
1. ^rva. O'. kvdmiov. Aliter : Ο', θ. kvavriov.1
2. D^.rQ ΊψΝ ηΪΊΠ^ΓΠΊΝ. Fissuras quae sunt
in montibus. O'. τάς τρυμαλιάς (CY. θ. μάν-
δρας2) τάς kv τοις 6ptai. Aliter : Ο', μάνδρας
^ τάς ^ cV τοις 6ρΐσι.3
tfnffgTHft ΤίϊγψΤΓΗΤ\έ Et speluncas, et
arces. Ο', και τά σπήλαια, και τα κρεμαστά
(Σ. τά φρούρια*). Aliter : Ο', καί τοΓ? σπτ/-
λαίοις, και τοις όχυρώμασιν*
3. ^tntp JHjiDH. Ο'. υ» ?σπ€φαν ο/ vlol (θ.
ά»/^ρβ) Ισραήλ. Aliter : Ο', οτ* ίσπίίρτν
>>£ άνήρ 4 Ισραήλ.7
*τ¥ ^'V?• Ο'• ο^νανίβαινον αύτοΐς, Alia ex-
empl. /cai άνίβαινον kn αυτόν?
4. ΕΓΡ7^. Ο', ety αυτούς. Alia exempl. €7τ' αν-
roiJy.9
ΓϊβΟ ^T^ • ^)'• T0^y καρπούς αυτών. Alia
exempl. τά έκφόρια της γης.10
4. WNttT-N1?). (y. και ού κατιλύποντο (β. Μτί-
λίίττο»/). Alia exempl. καί ουχ ύπ(λ(ίποντο.11
ΊΐΤΣή nfer) ^lto^. Ο', b f§ y| Ισραήλ,
ούδ€ kv τοις ποιμνίοις ταΰρον. Alia exempl.
kv 'Ισραήλ, και ποίμνιον καϊ μόσχον.1*
5. DiTppEfl. (y. και αϊ κτήσεις (Ο', τά κτήνη19)
αυτών.
(p *φΙ) *£> ΠΓΡ^ΠΝ•;. Ο', καϊ αϊ σκηναϊ
αυτών παρ(γίνοντο. Aliter : Ο', και τας σκη-
νοίς αυτών (— ) παρίφίρον, και τάς καμήλους
αυτών ήγον 4, και παρ^γίνοντο.1* θ. (καϊ) τάς
σκηνάς αυτών παρίφςρον}*
ΠΠΓΐφ Π¥? **3δ• Ο', καϊ ήρχοντο €ίςτήν
γήν 'Ισραήλ, και διϊφθίΐρον αυτήν. Aliter :
Ο', και Traptyivovro kv tjj yfj 'Ισραήλ του
διαφθίΐραι αυτήν.18 Aliter : Ο', θ. (και) παρ€-
yivovro kv Tfj γτ} του διαφθΰραι (αυτήν17).
6, 7. ιρ^ρ? W : ^'Τ'17^ ^-Μρ-ρια SVRH
•τ : • - at : » •• τ : •
(propter Midian). Ο*, και ίβόησαν οι υ'ιοϊ
'Ισραήλ προς κύριον anb προσώπου Μαδιάμ.
Aliter : Ο', καϊ ίκίκραξαν ol υιοί 'Ισραήλ προς
aliis, loCUS SIC legitur: κνρκ, &μα τώ eW. τον ήλιον. κα\ οι
αγαπώντας σ« καθώς η ανατολή του ηλίου iv ουναστίίαις αντον.
144 Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp., Ald., Codd. ΙΠ
(cum δυναστ*ίαιή, X, XI, 15 (ut III), 18 (idem), 19 (idem),
29 (cum ουναστία), alii, Syro-hex. (ut III).
Cap. VI. l Cod. 85 in marg. Sic in textu Codd. XI,
30, 44, alii. Scriptura tvavri est in Comp., Ald., Codd.
III, 15, 18, 19, aliis. Syro-bex. «j*-o. Vet. Lat. ante.
* Idem. 8 Syro-hex. Sic (sine 5K ras *) Comp., Codd.
III (cum Hvopat), 19, 54, alii; necuon (cum τάς μάνδρας h
τ. S.) Ald., Codd. XI, 15, 18, alii. * Cod. 85. δ Sic
Comp., Ald., Codd. ΠΊ, X, XI, 15, 18, 19 (cum «u h roU
σπ.), alii, Arm. i, Syro-hex. Cod. 85 in marg. ad Sptai:
Ο', σπηλαίοι: ; ad κρ*μαστά autem : O'. Toir οχνρώμασι. Ori-
gen. Opp. T. II, p. 472 : et in epeluncis, et in munitionibus.
• Cod. 85. 7 Sic Syro-hex., et sine aster. Comp., Ald.,
Codd. III (cum όταν), 15, i8, 19, alii, Arm. 1, Origen. ibid.
8 Sic Comp., Ald., Codd. III, XI (sine καϊ), 15, 1 8, 19, alii,
Arm. 1 (ut XI), Syro-hex., Vet. Lat. ' Sic Comp., Ald.,
Codd. III, XI, 15, 18; 29, alii, Syro-hex. 10 Sic Comp.
(cum *φόρια), Ald., Codd. III, XI, 15, 18, 19, alii, Syro-
tom. 1.
hex. Cod. 85 in textu : κατίφθιιραν τους κ. airS>y; in marg.
autem : δΐίφθ(ΐρα» τά ΐκφ. τής yijc. u Sic Comp. (cum
υπ(λίποντο), Ald., Codd. III, X, XI, 15, 18, 19 (ut Comp.),
alii (inter quos 85 in marg.). u Sic Comp., Ald.,
Codd. ΠΙ, X (om. και &*ον), XI (idem), 15, 18, 19, alii,
Arm. 1, Syro-hex. Cod. 85 in marg. : και wljmm και
ταΰρον. 13 Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp., Ald.,
Codd. III (om. καϊ), XI, 1 5, 1 8, 1 9, alii, Syro-hex. u Sic
Syro-hex. (cum metobelo tantum; nam merus index eet
" signum quoddam ante •-.*-»? exaratum, quod siniilitu-
dinem aliquam cum hypolemnisco (-*-) habet"), et sine
obelo Codd. 44 (om. αντω* post καμήλους), 54 (cum παρτγί-
νοντο), 59, alii. Vet. Lat. : et tabernacnla sua affertbant,
et camelo8 suos ducebant, et adveniebant. Brevior lectio,
παρίφίρον και naptyivovro, est in Comp. (<fum vapryirorro),
Ald, Codd. III, 15 (t>m. κα\ napty.), 18, 19 (ut Comp.),
aliis. " Cod. 85. " Sic Comp., Ald. (cum naptyi-
νοντο), Codd. III (oum &ιαφθ*ίρ*ιι>), XI (ut Ald., om. αντ^ι»),
15, i8, alii, Syro-bex. w Cod. 85 in marg. Sic in
textu (cum vaptyivovro), Codd. 108, 128, Vet Lat. (cum
guper terram).
31
420
JUDICES.
[Cap. VI. 8-
κύριον. καϊ εγενετο 8τε εκεκραζαν oi υΙοι Ισ-
ραήλ προς κύριον δια Μαδιάμ.19
8. ϋ^ρρΏ Djrw ^ryhvri *$*$. θ'. ίγ& tyu
ts άνήγαγον υμάς εκ γης Αιγύπτου. Alia ex-
empl. εγώ είμι ό αναβίβασα* υμάς εξ Αιγύ-
πτου}9 Aliter: Ο', ό άναβιβάσας σε. ΟΙ
λοιποί• άνήγαγον.30
9. *»W. Ο', καϊ 'ερρυσάμην. Aliter : Ο', θ. καϊ
φιλάμην.21
10. ^«. Ο', «γώ. Alia exempl. εγώ είμι.22
ϋΌΝ&ΐ*. (Υ. κάθησθε. Alia exempl. ΚαΤΟΙ-
Κεΐτε.23
11. ΠΊΕψ21 ΊψΝ γΑ>ΜΠ niiri. £«δ terebintho
quae erat iw Ophra. Ο', νπο την τερεμινθον
την εν Έφραθά. Alia exempl. inrb την δρΰν
την ονσαν kv Έφρά.24
Wto^b Ίψ«. Ο', kv γχ\ Ίωάς. Alia exempl.
την τον Ίωάς.25
D^tsn tOlh. l^/e excutiebat triticum. Ο'.
ραβδίζων σΐτον. Alia exempl. ερράβδιζε πύ-
ρους.29
11. D^H?. Cft tn fw/o collocaret. C. c/s (potior
ecriptura του27) εκφυγεΐν. Aliter : Ο', co κα2
έσπευδε 4, του εκφυγεΐν.2*
12. ΤΠΠ lte|. Bellator strenue. Ο', ισχυροί των
δυνάμεων. Aliter: Ο', θ. ίι/ί/ατόί εν ισχύϊ.
Ά. . . rfj εύπορία. Σ. ανδρείος tj} ίσχύϊ.29
ΓήΓΡ Wto. CX. εξίρριψεν (Ο', θ. άττώσατο30)
ή/my. Aliter : Ο', άπώσατο ή μας %> κύριος*.31
K0/Pff\. σ. καϊ ίδωκεν (Ο', θ. παρ'εδωκεν32)
ημάς.
14. ]δ-• Ο'• *α* ^πεστρε^ε. Alia exempl. καί
Jr49Xcff.M
£ΤΏ *gD. Ο'. % c* χβφδί Μα&<£/χ «ί.3*
*Απ. Ο'. /5ού (β. καΣ ιδού36). Alia exempl.
ού/e t&rtJ.88
15. νΙΠ. Infirmissima est. Ο', ήσθενησεν. Ali-
ter : Ο', θ. ταπεινότερα.37
16. "^y ΓΡΠΝ ■<§ ΓήΓΡ. Ο', ό άγγελος κυρίου-
κύριος εσται μετά σου. Alia exempl. κύριος,
8τι εσομαι μετά σου38
JTSn'). Ο', και πατάξεις. Alia exempl. και
αποκτενεις.0
18 Sic Comp. (cum «τίί pro ©W), Ald. (cum καϊ οί vlol Ίσρ.
irpot κ. ίκίκραζαν), Codd. III (cum jrtpl pro bia), X (ut Ald.),
XI (idem), 15 (cum en-e»), 19 (idem), alii, Syro-hex., Vet.
Lat. (cum ad Dominum propter Madicm bis). Cod. 85
in marg. : καϊ tyivrro oVe — nphs κύριον. 19 Sic Comp.,
Ald., Codd. III, XI, 15, 1 8, 19, alii, Syro-hex. "° Cod.
85 in marg. 21 Idem. Sic in textu Comp., Ald. (cum
φλόμψ), Codd. (III hiat), X, XI, 15 (ut Ald.), 18 (idem),
19, alii, Syro-hex., Vet. Lat. (cum abstuli). 22 Sic
Comp., Ald., Codd. III, XI, 16, 18, 19, alii (inter quos 85
in marg.), Arm. 1, Syro-hex., Vet. Lat. M Sic Comp.,
Ald., Codd. III (cum ΐνοικΛη), XI (idem), 15, 19, alii (inter
quos 85 in marg.), Syro-hex., Vet. Lat. ** Sic Comp.,
Ald., Codd. III (cum Έφραθα), XI (idem), 15 (idem), 18
(idem), alii (inter quos 85 in marg.), Arm. 1 (om. iv Έφρ.),
Syro-hex. (cum J«Aai*), Vet. Lat. Cf. Hex. ad Gen. xxxv. 4.
85 Sic Comp., Ald., Codd. III, XI, 15, 18, 19, alii (inter
quos 85), Arm. 1, Syro-hex. (cum rjj τοϋ Ί.). M Sic
(cum ίράβδιζν) Comp., Ald., Codd. ΙΠ, XI, 15, 18, 19, alii
(inter quos 85 in marg.), Syro-hex. " Sic Comp., Ald.,
Codd. ΙΠ, XI, 15,16,18,19, alii (inter quos 85 in marg. cum
«V του). M Sic Syro-hex. (qui pingit: * oo»»ls-oftjoo co
joe»), et Bine obelo Codd. 44 (cum ^tvytiv), 54 (cum
φυγείν), 59 (idem), alii. w Cod. 85, teste ParBonsii
amanuensi. Prior lectio est in Codd. 18, 19 (cum ev rg
Ισχύϊ), 3θ, aliis, Syro-hex., Vet. Lat. (cum potens vn forti-
tudine); necuon (cum δ. η; Ισχύϊ) in Comp., Ald., Codd.
III, XI, 15, 29, aliis. "° Cod. 85 in marg. Sic in
textu Ald., Codd. XI, 15, 18, alii, Vet. Lat. (cum sprevit).
31 Sic Syro-hex., et sine aster. Comp., Codd. ΠΙ, 19, 30,
alii. 82 Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp., Ald.,
Codd. III, XI, 15, 18, 19, alii, Arm. 1, Syro-hex., Vet. Lat
33 Sic Comp., Ald., Codd. III, XI, 15, 18, 19, alii, Arm. 1,
Syro-hex. ** Sic Syro-hex. (qui pingit : cV JR xttpits M.).
Haec leguntur in Ed. Rom., sed desunt in Comp., Ald.,
Codd. X, XI, 15, 19, 29, aliis. ■ Sic AJd., Codd. ΠΙ,
15, 18, alii, Syro-hex. M Sic Codd. X, XI, 29, 58, alii,
Arm. 1, Vet. Lat. Cod. 85 in marg. ad noptvov: ούκ Ιδού;
quem male secutus est Montef. w Cod. 85 in marg.
Sic in textu Comp., Ald., Codd. ΓΠ, XI, 15, 18 (cum
-νωτίρα), 19 (idem), alii, Arm. i, Syro-hex., Vet. Lat.
88 Sic Comp., Ald., Codd. 15, 1 8, 19, 64, 85 (in marg. cum
6 κύριοή, io8, STro-hex. w Sic Codd. 54, 59, 75,
Theodoret.
•Cap. VI. 25.]
JUDICES.
421
17. pnr *rytm MroH. O'. e/ ti> άρον hm.
Aliter : Ο', και c/ c£poj/ χάριν.40
tft ΤΪΤΟ ΓΤΓΙΝψ Γη», σ. r4/icpov παν 6Vi
ίλάλησας μ€τ Ιμον. Aliter : Ο'. ^ σημΰον 4
δτι σύ λαλβίί /*€τ' 4μον.*1
18. tl^n Nr?M. jve gwaeio recerfai. Ο*, /z^
(alia exempl. μ^ ό^42) χωρισθβς. Alia exempl.
/t^ (s. μή $)) κινηθ^ς.43
^W}• Ο', καί &5σω. Alia exempl. καί
θ^σω.44
19. /E>3. Ο'. €v τ$ κοφίνφ. Alia exempl. «ττ2 τδ
κανόνι/.45
WSS Dto. 0\ ϊβαλν kv τ$ χύτρα. Alia
exempl. kviystv cis χντραν.Μ
•T?NPT. O'. t^ τίρίμινθον. Aliter: (Χ Θ.
tV δρνν.*7
WW}. Ο'. κα2 προσήγγισ€ν (Aliter : Ο', ττροσε-
kvV^cv48).
20. η^ΏΓΓηΜ•;. Ο'. κα2 τα άζυμα. Aliter : σ.
θ. και τους άζνμονς.49 Aliter : (Ύ. και — τοί>Γ
άρτους 4 τονς άζνμονς.60
20. YIE5C5 ιΤΐΏΠ-ηΜ";. (Τ. κα2 τδι/ ζωμον <χόμ<να
€<χ««. Alia exempl. καϊ τον ζωμον ίκχ(ον.η
21. *W?\ Ο'. *α2 iMM (alia exempl. άνήφθη6*).
θ. (κα2) dV^fo.»
Ι1??. ΟΤΑποράθη. Aliter: Ο'.θ. άττ^λ^ν.•*
22. ΓΛΓΤ» "tflN ΠΓΤΜ. Ο'. 5 5, κύριε μου, κύρ«.
Aliter : Ο', θ. 5, 5, α", κνρπ, Kvpic." Alia
exempl. of/xot, κνρΐ€, Kvpte.69
0^>Φ• iVam /wop/er Aoc. O'. ότι >fc «ri
TOVTO <67
25. T™. C *ai kyivtro. Aliter: Ο', θ. καΣ
TON1? Ί^Μ Ίήϋη-ΊΒ-ΠΜ. (X. rbv μόσχον
rbv τανρον ος kari τω πατρί σον. Aliter : Ο'.
τδν μόσχον τον σιτΐυτον τον πατρός σον."9
^UH 1D\ Ο', καϊ μόσχον >£ Scvrepovd."
TlfcA ">ψΜ. Ο', * €<ΓΓί τ? πατρί σον (Ali-
ter : Ο', θ. τον πατρός σοι;61).
rh:?n. (Χ. <5λο0ρ«5σ«Γ. Aliter: (Τ. «koV.
Λ/rcty.81
* Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp., Ald., Codd.
III, XI, 15, 18, 19 (cum iXeos), alii, Απη. 1 (sine ««),
Syro-hex. 41 Sic Syro-hex., et sine aster. Comp., Codd.
III, 19, 108, Eec, Arm. 1. Cod. 85 in marg.: έτι σύ
λαλίίτ. In Ald., Codd. X, XI, 15, 29, aliis, haec, κα\ ποιή-
σ«« — μχτ ίμον, omnino desunt. ω Sic Ald., Codd. 16,
30, 55, alii (inter quos 85). ■ Sic Comp., Codd. III,
15 (cum μίι »η), i8 (idem), 64 (idem), 108, 128 (ut 15),
Syro-hex. *• Sic Ald., Codd. Π, ΠΙ, 15, 1 6, 18, alii,
Arm. i, Syro-hex. ** Sic Comp., Ald., Codd. III, XI,
15, 18, 29, 30, 44 (cum «VI τόν κ.), alii, Arm. 1, Syro-hex.
Ε marg. Cod. 85 Montef. execripsit: *Vi τον κάνουν; Par-
sonsii autem amanuensis : «VI του κανοΰ. ** Sic Comp.
(cum «£«χ««ΐ'), Ald., Codd. III, X, XI, 15, 18, 19 (ut Comp.),
alii (inter quos 85 in marg.), Syro-hex. 4T Cod. 85 in
marg. Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, X, XI, 15,
18, 19, alii, Arm. 1, Syro-hex. Cf. ad v. n. w Idem.
Sic in textu iidem. ω Idem. Sic in textu Comp.,
Codd. X, XI, 15, 19, alii. *° Sic Syro-hex. (cum -^ral
τους Sprovs*), et sine obelo Ald., Codd. III, 18, 44, alii,
Arm. 1. 61 Sic Comp., Ald., Codd. ΙΠ, XI, 15, 19 (cum
eVx«)> 39, alii, Syro-hex. M Sic Comp., Ald., Codd. III,
XI, 15, 16, 18, 19, alii (inter quos 85), Syro-hex., Vet. Lat.
63 Cod. 85, teste Parsonsii amanuensi. M Cod. 85 in
marg., teste Montef. (Lectionem quasi anonymam ex-
scripsit Parsonsii amanuensis.) Sic in textu Comp., Ald.,
Codd. III, XI, 15, 18, 19, alii, Syro-hex. ■ Idem (cum
κίρύ μου, κύρκ in textu). Sic in textu Syro-hex. Cf.
Hex. ad Jos. vii. 7. Jerem. i. 6. Ezech. iv. 14. u Sic
Comp., Ald., Codd. 54 (cum οιμμοι), 75 (idem), 108, 128.
Cod. 1 2 1 in textu : d, d, «J, nvpit ,• in marg. autem : γρ. οίμοι,
Kvpu, Kvpu. Cod. 85 in marg. : Kvptt, Kvptt^ οΐμοι. Cf. ad
Cap. xi. 35. 6T Sic Syro-hex. (cum J?oi ^*? ?K, eine
metobelo), et sine aster. Comp., Codd. 19, 108. M Cod.
85 in marg. Sic in textu Corap., Ald., Codd. III, XI, 15,
18, 19, alii. ω Sic Comp., Ald., Godd. III, XI, 15, 18,
19, alii, Arm. 1, Syro-hex. Cod. 85 in marg.: C. τ6ν
atTtvrov. Ο', τον narpot σον. w Sic Syro-hex. (nifli forte
μ. Χ τ6ν btvrtpov* τόν άτταίτη, ut Comp. (cum τόν μ.), Codd.
III, 58, 108). Vox btvrtpov deeet in Codd. X, XI, 39, 55,
aliis. ω Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp., A1<L,
Codd. III, X, XI, 18, 54, alii, Syro-hex. β Idem. Sic
in textu Comp., Ald., CJodd. III (cum ίκκό+ατ*), X, XI,
15, 1 8, 19 (cum «oco^r), alii, Syro-hex.
3 ϊ »
422
J U D I C Ε S.
[Cap. VI. 26-
26. tt?tn by. <y. ίπΙ κορνψήν. Aliter : O'. - τφ
όφθεντι σοι 4 επϊ τής κορυφή?.*3
Jljn ΤΊ^ΏΠ. Munimenti hujus. Ο'. Μαωζι τού-
του. Aliter : (Ύ. — του ορονς 4 Μαωζ τούτου.**
Aliter : Ο', θ. του Μανωζ του Ορους.96 Ά. (του)
κραταιώματος . . Σ. (του) κραταιού . .**
njWSa. Qum strue (lignorum). Ο', εν τ$
παρατάξει. Alia exempl. εν τχ\ καταδύσει της
παρατάξεως.*7
^ψΊ "\Β7Ί-ΓΙ&. Ο', τον μόσχον >& τον δεύτε-
ρον 4.**
nh3Jn. Ο', εξολοθρεύσεις. Aliter : Ο', θ. εκ-
κόψεις.*9
27. ΠΊψ^. Ο', δέκα. Aliter: Ο', τ τρεις και 4
δέκα.70
Ί$Ν3. Ο', tv τρόπον. Aliter: Ο', καθά.71
ΠΊΪΖ?^Ώ. Ο', του ποιήσαι. Alia exempl. μη
ποιήσαι ; alia, του μη ποιήσαι.72
28. \ty. Dirutum est (altare). Ο', καθήρητο.
Aliter : (Υ. κατεσκαμμενονΡ
28. «"1ζ) r* Succisus esi (lucus). Ο', ώλόθρευτο.
Aliter : Ο', θ. εκκεκομμενον.7*
"?ΡΡ *1ΦΌ ^Ό ΓΙΜ"). Et quod attinet ad
juvencum secundum, oblatus erat. Ο', και εΐ-
δον τον μόσχον τον δεύτερον} δν άνήνεγκεν.
Aliter : (Ύ. και ό μόσχος ό σιτευτός άνηνεγμε-
νος ££ εις ολοκαύτωμα 4.76
29. WH (bis). Ο', τδ ρήμα. Aliter : Ο', θ. τδ
πράγμα.7*
T1D**1 HJjpSJI WJW. Ο'. καΣ 'επέστησαν,
καϊ ήρεύνησαν, καϊ έγνωσαν. Alia exempl.
/cat άνήταζον, και εξεζήτουν και εΐπαν.77
30. γΓ0 Φ• Ο', οη κα^€ίλ€ (alia exempl. κατέ-
σκαψ-e78).
Γ\"^ρ. Ο', ώλόθρευσε. Alia exempl. €*ογ« (β.
εξεκοψε79).
81. T^J> VTOy-rtjfo Sb^. OmniiMi tfwi adstabant
sibi. Ο', τοις άνδράσι πάσιν, οι επανεστησαν
αύτω. Aliter : Ο', προς τους άνδρας τους
επανισταμενους επ' αυτόν.60
63 Sic Syro-hex. (sine metobelo), et sine obelo Comp.,
Ald. (sine τω), Codd. III, 15, 1 8 (ut Ald.), 19, alii, Arm. 1,
Vet. Lat. M Sic Syro-hex., et sine obelo Comp. (cum
Μαώχ)> 15» 1 8, 19 (cum Μαώ/3), aliL ω Cod. 85 in textu :
(«rl της κ.) τοΰ Μανού (κ τούτου ; in marg. autem : Ο', θ.
Μανωζ τοΰ Spovs. Sic in textu Ald., Codd. X, XI, 29, 55
(cum Μαιώφ, 71, iai. M Procop. in Cat. Niceph. T. II,
p. 166: τό Μαωζ Ακύλας ίξίδωκε, κραταιώματος• Σύμμαχος δ«,
κραταιού. Codd. Χ, 5^» ίη marg. eine nom. : κραταιώματος.
Cf. Hex. ad Psal. xxvi. i. Jerem. xvi. 19. Dan. xi. 38.
(Parem lectionum, Ά. Ισχύος. Σ. Ισχυρού, non e Basiliano,
ut ipse profitetur, sed e Latinis Procopii, Aq. fortitvdinis,
Sym. fortis, Montefalconius, qui aaepe nescit unde eua
hauserit, eruit. Cf. Scharfenb. in Animadv. T. II, p. 57.)
87 Sic Codd. 44, 54, 59, alii. M Syro-hex. (qui pingit:
•)K τον μ. τόν ο., absente cuneolo). Haec, τον btirrtpov, desi-
derantur in Ald., Codd. X, XI, 15, 29, aliis. TO Cod. 85
in marg. Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, X, XI, 1 5,
18, 19, alii, Syro-hex. 70 Sic Syro-hex. (qui male
pingit: %τρΰς και 8., sine metobelo), et sine obelo Codd.
ΠΙ (cum τρισκαίδ.), ig, 54, 58 (cum &ίκα κάί τράς), alii.
n Sic Comp., Ald„ Codd. III, XI, 15, 18, 19, alii, Syro-
hex. 7i Prior lectio est in Codd. III, 15, 18, 19, aliis;
poeterior in Comp., Ald., Codd. X, 29, aliis. Syro-hex.
Jl?. n Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp.,
Ald., Codd. III, X, XI, 15, 18, 19, alii. Syro-hex. •,.η ν
Joo», quod κατίσκαπτο (sed etiam κα&ηρητο) potius quam
καπσκαμμίνον sonat. r* Idem. Sic in textu Comp.
(cum (κκομμίνον), Ald., Codd. III, X, XI, 15, 18, 19 (cum
(κκομΐνον), alii, Syro-bex. 75 Sic Syro-hex. (sine cuneolo),
et sine aster. Comp., Ald. (om. «ts), Codd. III, 15, 18, 19
(cum ό μ. 6 Κύπρος ό σ.), alii (inter quos 58, cum όλοκαύ-
τωσιν), Arm. ij necnon (sine «r <ίλ.) Codd. X, XI, 29, alii
(inter quos 85 in marg.). re Cod. 85 in marg. Sic in
textu Comp. (in priore loco), Ald., Codd. ΠΙ, XI (ut
Comp.), 15, 18, 19, alii, Arm. 1, Syro-hex. In posteriore
loco το βήμα deest in Comp., Codd. 19, 108. rr Sic
Comp., Ald., Codd. III, X (cum c ζητούν), XI, 15, i8 (cum
άνέταξον), 19 (cum άνηταζαν et ftiroi/), alii (inter quos 85 in
marg. cum άνίταζον et &κζήτουν), Arm. 1, Syro-hex. r8 Sic
Comp., Ald., Codd. III, X (cum κατίσκα^ γαρ pro ort κ.),
XI (idem), 15, 16, 18, 19, alii(inter quos 85, cum Ο', καθύ-
\tv in marg.). Ambigue Syro-hex. *δ^>? ^^ο• n Sic
Comp., Ald. (cum <£«.), Codd. III, X, XI (ut Ald.), 15,
18, 19, alii, Syro-hex. w Cod. 85 in marg. Sic in
textu Comp., Ald., Codd. ΠΙ (cum (σταμ(νονς), X, XI (cum
ατανιστανομίνονς), 1 5, 1 8, 1 9 (cum τοις ά. τοϊς ίπανισταμίνοις),
alii, Syro-bex.
-Cap. VI. 39.]
J U D I C Ε S.
423
31. HW Λ 1*5 ΊΕΝ. Qui contenderit pro eo,
interficiatur. Ο', ta kav δικάσηται (Aliter :
Ο'. άντιδικάση*1) αύτω, θανατωθήτω (θ. άπο-
θανίΐται62). Alia exempl. δί αντιδίκησαν (β.
άντ(δίκασίν) αντω, άποθανίΐται.83
<b m;T ΜΠ D^ri^M-DM. Si Deus est, con-
tendat pro se. O'. ct θίός ίστι, δικαζίσθω
(Aliter: Ο'. ϊκδικήσ*ιΜ) αύτω. Aliter : Ο'.
€t fleto αυτός -r kariv 4, (κδικήσ*ι αυτόν.8*
32. h$3n te ϊ£ ΊΏ*Λ ^ni% Jerubbaal, di-
cendo: Contendat cum eo Baal. O'. 'lepo-
βάαλ, λίγων δικαζίσθω kv αύτω ό Βάαλ.
Aliter : Ο', δικαστήριον του Βάαλ.8β
33. «SU• Ο'. Vacat. Alia exempl. καΐ Μβη-
σαν*1 alia, και παρήλθον.98
34. ™^?. Inrfwi/ (replevit). Ο'. ei/e<We. Alia
exempl. ΐν^δυνάμωσί.69
35. MtfrOj (congregavit se) pW rrto"1?;!!
"WN* nStf ff»$l&0& ^™*• Ο'. tlt ττάι/τα
Μαι/ασστ/, και kv Άσήρ. Alia exempl. O'.
kv ιταντι Μανασσή, και ϊβόησζ και αύτος
οπίσω αύτοΰ• κα\ άγγίλους (ξαπίστ*ι\(ν Ιν
Άσήρ.90
3β. ^ψ«3. Ο', καθώς. Aliter: C θ. hv τρό-
πον.91
37. Χ*φ3» Ponam. Ο', τίθημι. Alia exempl.
άττίρζίδομαι.92
38. 03ttfr. Ο'. καί £ρθρισί - Γί&ώι/ 4 «
Λ? V2~• -^' expressit rorem. Ο', και ?στα£ί
δρόσο?. Aliter : (Χ. (και) άπιρρύη (δρόσος).
Ά. Σ. θ. (καί) (στράγγισα (δρόσον).94
39. DSRTpni ΗΤΓφ^Η. Ο', ττίΐρα'σω £ί) (potior
scriptura &) ralyt £τι aVa£. Aliter : (Υ. καϊ
πειράσω €τι άπαξ.95
nyi NJ-^rP. &. καϊ γπίσθω (Aliter : (Υ. θ.
γβντ^τω96) ή ξηρασία. Aliter : Ο', καϊ γανη-
θήτω — €Τί 4 ξηρασία.97
75"7}η. Ο', και ίπι ττάσαν. Aliter : Ο'. (πι
δΐ πασαν."
Cap. VI. 2. €7τ2 'Ισραήλ co σφόδρα «έ* 14. <J
άγγίλο? — κυρίου 4t και ttntv — αι/τω ^.10° 15. f νρ*€
81 Cod. 85 in marg. Μ Idem. ω Sic Comp. (cum
άντιδίκησ(ν et άττο5αι»ί'τα)), Ald. (cum άντίδίκασίν), Codd. III
(cum αυτόν), X, 15 (cum θανατωθήτω 1), l8, 19 (cum oc Ai»
ήδϊκ?;σ«'), alii, Syro-hex. M Cod. 85 in marg. M Sic
Syro-hex., et sine obelo Comp. (cum ίαυτ6ν), Ald. (idem),
Codd. III (cum ti fcmv θ*6ς αύτος *κδ. αυτόν), Ι ζ, 1 8, 1 9
(cum αντοϋ pro avros), alii. Vet. Lat. : si Deue est, ipse se
vindicabit. Mox ad καθίΐλ* Cod. 85 in marg. : Ο', κατί-
σκαψΐ, et sic in textu Comp., Ald., Codd. III, XI, 15, 18,
19 (cum κατίσκαψαν), alii, Syro-hex. M Sic Comp.
(praem. Ίίροβάαλ λίγων), Ald., Codd. III, XI, 15, 18, 19
(ut Comp.), alii, Arm. 1 (ut Comp.). Ad Ίίροβάαλ Cod. 85
in marg. : Ο', δικαστήριον. Syro-hex. ab initio versus legit
et pingit: και (superscripto indice ->-, eed absente nota
marginali) αυτό «V τρ ήμ*ρα (κ*1νη Ίίροβάαλ, λίγων 4* δικαστή-
ριον τοϋ Β., male, ut videtur, pro: κα\ ίκάλίσιν — ίί ΊβροβάαΧ,
λίγων «<• δ. του Β. Mox pro καθηρίθη (ΥΌ*) κατίσκαψΐν
habent Comp., Ald., Codd. ΠΙ, XI (cum κατίσκ^ν), 29,
54, alii, Syro-hex. OT Sic Comp., Codd. III, 15, 1 8, 19,
alii (inter quos 85 in marg.), Arm. 1, Syro-hex. (cum
ota^o). M Sic Ald., Codd. X, XI, 16, 29, alii (inter
quos 85). Vet. Lat. : et venerunt. " 8ic Comp., Ald.,
Codd. II, III, X, XI, 15, 16, 18, ceteri fere omnee, Arm. I,
Syro-hex. (cum^wi), Vet. Lat. (cum confortavit). w Sic
Comp., Ald., Codd. III (cum και «'£απ«'στ«λί* αγγ.), Χ, XI
(cum παντι pro iv ϊταιτί), 15 (cum παντί et <ΜΓ€στ«λ«>), 1 8
(idem), alii (inter quos 85 in marg.), Arm. 1, Syro-hex.
91 Cod. 85 in marg. Sic in textu Codd. III, 15, 18, 19,
alii, Syro-hex. w Sic Comp., Ald., Codd. III (cum
άπ(ρίδομαι), X (idem), XI (idem), 15, 18, 19 (cum vntpi-
δομαι), alii (inter quoa 85 in marg., ut III), Syro-hex.
(cum Jl^ ■» ** '">) M Sic Syro-hex., et sine obelo
Comp., Codcl. III, 15, 18, 58, alii, Vet. Lat. M Cod. 85
in marg. : O'. antppvti. Ά. Σ. θ. ίστράγγισ*. Lectio απ*ρρΰη
est in Ald., Codd. III, X, XI, 15, 18» l9 (cura «ήτ'ΡΡ5•»)»
aliis, Arm. 1, Syro-hex. (cum }foo), Vet. Lat. (cum decu-
cwrrit). ■ Sic Comp., Ald., Codd. ΠΙ, X, XI, 15, 18,
29, alii, Syro-hex., Vet. Lat. Cod. 85 in marg.: Ο', και
περάσω. M Cod. 85 in marg. Sic in textu Ald.,
Codd. III, XI, 15, 18, alii. w Sic Syro-hex., et βίηβ
obelo Comp., Codd. 19, 58, 108. " Cod. 85 in marg.
Sic in textu (bis) Comp., Ald., Codd. ΙΠ, X, XI, 15, 16,
18 (in priore loco), 19, alii, Syro-hex., Vet. LAt. *• Syro-
hex. Sic sine obelo Codd. 44, 54, 59, alii. 10° Idem.
Sic aine obelis Comp., Ald., Codd. III, XI, 15, 16, 18, alii,
Arm. 1. Vox κυρίου deeet in Codd. 53, 75.
424
JUDICES.
[Cap. VII. 1-
££ μου*.101 ij. ~προς αύτον TeScavt (fort προς
αύτον — TeStav 4).l0i 31. μη ύ/χ€Γ$• — νυν 4.m
Cap. VII.
1. *t|. 0\ Άράό\ Aliter : Ά. Ο', θ. Άρωίδ.1
ΓΠ-ΐΏΠ ΓΰηΣΙΏ. Λ cota? JlforeA. Ο', άπο Ta-
βααθαμωραί. Alia exempl. άπο βουνού του
Άμωραί.2 Οι λοιποί• άπϊ> του βουνού . . Ά.
{άπο του βουνού) του ύψηλοΰ.3
3. &*$ riW. Ο', καϊ νυν λάλησον. Aliter : Ο'.
— και €ΐπ€ κύριος προς αυτόν 4' λάλησον*
ritNa. <y. kv ώσί. Aliter: Ο', efe τα ωτα.6
ISST1^. Et circumagat se. Ο', και εκχωρείτω.
Οι λοιποί• ίξώρμησαν*
1ψ55• Ο', /cat ίπ€στρ€ψ€ν (s. ίπεστρ^αν). Ά.
άπ€στράφησαν.7
4. Τ? ^FWJ* -^ purgabo (probabo) «iro /iW.
C. /cat ΐκκαθαρώ (Ά. θ. πυρώσω8) σο* ai/roV.
Aliter : Ο', και δοκιμώ αυτούς σοι.9
ΊψΝ hb). Ο'.καίχπαςΊδν.10
5. J jrl• Ο', και κατήν*γκ€ (alia exempl. κατίβί-
' /8ασ€11).
P^ (bis). Ο'. λάψΏ. Alia exempl. λί^.12
ΧΠ31 . Ο7. κλι^. Aliter : (Χ. θ. Ά. κ<£/^.13
ΠΪΛψ7• Ο'. πΐ€Ϊν. Alia exempl. του πί«Γι/, μ*τα-
στήσ€ΐς αύτον καθ' αυτόν (s. κα0' ^avroV).14
6. ϋ^ΡνΏΠ. Ο', των λαψάντων (alia exempl.
ληξάντων16). Ο'. Σ. (των) λαγάντων.19
ΠιΤΕΓτΝ 0ΤΞ1. Ο', kv χειρί αύτων προς τό
στόμα αύτων. Alia exempl. «ν tj} γλώσστ)
αντώ»/.17 Aliter : Ο', kv tjj χ^ιρι αυτών kv tj}
γλώσσγ) αύτων}*
WO. Ο'.ίκλιναν. Aliter: Ο', έκαμψαν.19
101 Syro-bex. Pronomen deest in Ald., Codd. III, XI, 1 8
(manu ima), 44, aliis, Arm. 1. 102 Idem. 103 Idem.
Cap. VII. ' Cod. 85 in marg. Sic in textu Codd. 15,
I8, 54, 58 (in marg. cum Άρω^δ), alii. 2 Sic Comp.
(cum Άβώρ), Codd. 19 (cum Άμωρ), io8 (ut Comp.), Syro-
hex. (cum *#$coo{? JIL ^a). Lectio, άπο τοΰ βωμοΰ (sic)
του Άβωρ (Άβωραι, Άβορί, Άμωραί, Άμορί) est in Codd. III,
54ι 75> 7 6, aliis. Cod. 58 in textu: aVo τοΰ /SovwoC (sic)
τον ΆμορραΊον ; in marg. autem : τοΰ υψηλοΰ. 8 Cod. 85
in marg. : Οί λοιποί' τοΐι βοννοΰ. Ά. τοΰ υψηλού. Cod. Χ
in marg. (ad Άμωραί) : Ά. τοΰ υψιλοΰ (sic). Cf. Hex. ad
Gen. xii. 6. Deut. xi. 30. Denique ad nniD pertinere
crediderim lectionem, seu potius glossam, επιφανής, ότιφα-
vtls, s. (πιφαή, quae in Codd. 44, 54, aliis, in contextum
post (ν κοιλάοι irrepsit. Cf. Schleusner in Νου. Thes. s. v.
*πιφανης. * Sic Syro-hex. (qui pingit : — κα\ thrt — κύ-
ριος), et sine obelo Comp., Ald., Codd. ΙΠ, 15, 18, 19, alii,
Arm. 1. Cod. 121 in textu: +λάλησον; in marg. autem:
-1- καϊ cirrev κ. προς αυτόν ; ubi nota -τ- est merus index, ut
passim. 6 Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp., AlcL,
Codd. III, XI, 15, 18, 19, alii. β Cod. 85 in marg. (ad
Ιιήστρτψαν (sic)). Sic in textu Comp., Ald., Codd. III
(cum ίξώρμησ(ν), X, XI, 15 (ut III), 18 (idem), 19 (idem),
alii, Arm. 1, Syro-hex. (ut III). T Cod. 85. Sic in
textu Comp., Ald., Codd. III, XI, 15, 18, 19, alii, Arm. 1,
Syro-hex. β Cod. 85. • Idem in marg. (non, ut
Montef., 6οκιμιω). Sic in textu Comp., Ald., Codd. ΙΠ,
XI, 1 5, 18, 19, alii, Arm. 1, Syro-hex. 10 Sic Syro-hex.
(cum 5K-<cai 7rSs«<). Vocula deest in Codd. 15, 16, 18, 30,
aliis. Comp., Codd. III, 19, 108: κα\ πάντα w. u Sic
Comp., Ald., Codd. III, XI, 15, 18, 19, alii (inter quos 85
in marg.), Syro-hex. (ut videtur). 12 Sic Codd. 53, 56
(cum λη$€ΐ), 63, 85 (cum λάψρ in marg.), 144 (cum λήξη).
13 Cod. 85 in marg. : Ο', θ. Ά. κάμψη w*"> μΐταστησίΐς αυτόν
καθ' (αυτόν (ubi siglum θ. Ά. ad κάμψη tantum pertinere
quivis videt). Sic in textu Comp., Ald., Codd. TTT, X, XI,
15, 18, 19, alii, Syro-hex. M Sic Comp., Ald. (sine τον),
Codd. III (non, ut Tischendorf., καταστησ(ΐς), X (sine καθ'
αυτόν), XI (idem), 16 (sine τοΰ), i8, 19 (cum κάτωθι pro καθ'
αΰτον), alii, Syro-hex. (cum wotoia^As). Origen. (Opp.
T. II, p. 477) supplet: trans/eres eum; Hieron.: in altera
parte erunt. 1S Sic Codd. 16, 53, 56, alii. 1β Cod. 85
in marg. n Sic Comp., Codd. ΙΠ, 15, 19, alii. 18 Sic
Ald., Cod. 58, et (sine duplici <V) Codd. X (cum t^ χ.
αυτών tf rfi γλ. αυτών), XI, 29, 121. Syro-hex. )? »\ >
..θο>Ι•\•> yOo»^*>?. Ad προς τό στόμα Cod. 85 in marg. :
O'. Tjj γλώσοηι. August. Quacst. XXXVII. in Judic. : " Et
factus est numerus eorum qui lamberunt manu sua lingua
sua trecenti viri. Plerique Latini codices non babent,
manu ma, sed tantunimodo, lingua ma. Graecus autem
habet utrumque, manu sua lingua sua, ut intelligatur
quod manu aquam raptam in os prqjiciebant." Cf. Qrabe
in Epiet. ad MiU. p. 14. 18 Cod. 85 in marg. Sic in
textu Comp., Ald., Codd. III, XI, 15, 18, 19, alii, Syro-
hex.
-Cap. VII. 18.]
J U D I C Ε S.
425
7. Ο^ρτΌΓΓ. Ο'. τοις λάψασι (alia exempl. λελει-
χόσι. Ο'. λάψασι*0).
^7"• ^'. ιτορεύσονται. Aliter : Ο', θ. <£πο-
8. ν^ΠΝ1?. Ο', «? σκτ,ι/ί)»/ αι)το0. Aliter: Ο'.
c/y τδ σκήνωμα αύτοΰ.22
P^KfJ ^**Π Ι1ΐΜ^Λ|Ι)Λ• Et trecentos viros
retinuit. CY. και τους τριακόσιους άνδρας κατί-
σχυσαν. Aliter: Ο', των δε τριακοσίων αν-
δρών εκράτησεν.23
9. Ορ. Ο', ανάστα. Aliter : C άναστάς2*
•^jrf??• Ο', kv Tj) παρεμβολή. Aliter : Ο', τδ
τάχος — εντεύθεν 4 εις τήν παρεμβολήν.26
11. ™™?1 ΊψΝ Ο^ΓΓΤ ngp^»}. Adextremi-
tatem armatornm qui erant tn castris. O'.
προς αρχήν των πεντήκοντα , ο? ^σαν €ΐ> τ#
παρεμβολή. Alia exempl. e/ϊ /xepoy τώι/ πεν-
τήκοντα των εν ττ} παρεμβολή.26 Aliter : Ο',
θ. [•& μΙρο?] 7τρδί το άκροι/ (s. άκρωτήριον)
της λαξευτής . ,27
12.0^• Considebant. Ο', βεβλημίνοι. Ali-
ter : Ο', θ. παρεμβεβλήκεισαν.**
13. "Wpn ΒΛη Π3ΓΤ -raN*\ Ο'. και 4ητ
/5οι) ενυπνιασάμην ενύπνιον. Alia exempl. /ro2
εΐπεν ιδού τδ ενύπνιον b ενυπνιάσθην.29
W». Placenta. (Υ. μαγίς. Ά. εγκρυφίας.
Σ. κολλιίρα.30
"^τ^ΟΡ • Provolvens se. (Υ. στρεφόμενη. Alia
exempl. κυλιομένη.31
7ΠΝΠ"Τν. (y. εως της σκηνής. Alia exempl.
εως τής σκηνής Μαδιάμ.32
tfy/Φ **3f*l ^5- Ο'. ^καί ?7re<rev*,
και άνεστρεψεν αυτήν >>£ <iW «ί.33 Alia ex-
empl. και κατεστρεψεν αυτήν.3*
15. CSjrna. Ο', kv χειρί ήμων. Aliter : (Υ. Σ. θ.
«»> χερσιν (υμών).25
16. Cran tj\ra. Ο', h ταΐς ύδρίαις. Alia ex-
etnpl. εν μέσω των υδριών.26 Ο/ λοιποί• εν
ταΐς ύδρίαις.37
17. •Τ?Ρ^• Ο', εν άρχί}. Alia exempl. εν μέσω.96
18. "Oa ην^βή dwdtpi tw ίαν-^ϊ ό5ν
- τ - ν:1-: α•* ν-: τ: •τ
DJ1N. Ο'. €γώ, και πάντες μετ εμοΰ σαλ-
20 Cod. 85 in textu : λιληχόσι (sic); in marg. autem : O'.
λαψασι. Prior lectio (cum λίλ«ιχόσι) eet in Codd. 16, 52,
58 (in marg. cum λι£ασι), aliis. 21 Cod. 85 in marg.
Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, XI, 15, 18 (cum
τρΐχίτω ante corr.), 19, alii, Syro-hex. n Idem (cum tls
την σκ. αυτόν in textu). Sic in textu Comp., Ald., Codd.
III, XI (sine αυτοί), 15, 1 8 (cum «r τα σκηνώματα), ig, alii.
β Idem. Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, XI, 15 (om.
av&pmv), 18, 19, alii, Syro-hex. ** Idem. Sic in textu
Codd. II, 18, 63, 128. ** Sic Syro-hex., et sine obelo
Ald., Codd. ΙΠ (cum τό r. *ls την π. ivTdutv), i5, 1 8, 19,
alii, Arm. 1. Sic (sine (ντ(ϋθ*ν) Cod. 75. M Sic Comp.,
Ald., Codd. III, XI, 15, 18, 19, alii, Syro-hex. Vet. Lat. :
in partem quinquaginta qui erant in castris. n Cod. 85
in tnarg., ubi tls μίρος ad alteram versionem pertinet.
Ante irpbt αρχήν Codd. 56, 63 inferunt : προς το ακρωτήριο»'
της λαξτυτης (Ο^ΒΠΠΠ ?). ΡΓ0 his autem, προς άρχην — ίν τη
π., Codd. 54> 5^» 59ι 75 mixtam lectionem exhibent: *h
την παρ. eiri τό άκρ»τ. της λ. τό «rl τη παρ. *1ς μίμος των π(ν-
τηκοντα. κ Cod. 85 in marg. (cum παραβ*βλήκίσαν).
Sic in textu (cum παρ*μβ.) Comp., Ald., Codd. III (non,
ut Tischendorf., ί'μβίβ\ήκ*ισαν), XI, 15, i8, 29, alii, Arm. 1,
Syro-hex. ** Sic Comp., Codd. III, 15, 18, 19, alii,
Syro-hex. Cod. 85 in textu (om. καϊ «orw): Ιοού ht
σάμην (νυπνιον ; in marg. autom : και *ΐπ€ τό iv. b ίνυπνιάσθη.
30 Cod. 108. Cod. 85 affert: Ά. Ο', ίγκρυφίας. 2. «ίλ-
λοιρα (sic). Bar Hebraeus : ,))nSj ^» Jl; «ift j οΙλ/.
(Ad Sym. cf. Hex. ad Jerem. xxxviL 21.) Tandem Pro-
cop. in Cat. Niceph. T. II, p. 172 : Οί?τω bi riwt κα\ τά jr»pi
t^s μαγίδος του κρίθινου άρτου της *'ν 6ν*Ίρω παρίδωκαν' ήν i£i-
δωκαν οί λοιποί, οΚυραν (fort. κοΧΧΰραν) η κόλλυρίοα. η SlC
Comp., Ald., Codd. ΠΙ, XI, 15, 1 8, 19, abi (inter quoe 85
in marg.), Syro-hex. Josepb. Antiq. V, 6, 4: Mafa* «6<kit
κριθίνην, ΰπ% evTfXiiar άνθρώποις άβρωτον, δια του στρατοπέδου
κνΚιομίνην, την του βασιλίως σκηνην καταβα\*Ί», και τας τώι»
στρατιωτών πάντων. ** Sic Comp., Ald., Codd. III, XI,
15, 16, 18, 19, alii (inter quos 85 in marg.), Arm. 1,
Syro-hex. M Sic Syro-hex., ut eine notis Ed. Rom.
84 Sic Comp., Ald., Codd. X, XI, 15,18,19, alii. * Cod.
85 in marg. Sic in textu Comp., Ald. (cum ημΑν), Codd.
18, 19 (ut Ald.), alii, Syro-hex. M Sic Comp., Ali,
Codd. ΙΠ, X, XI, 15, 16, 18, 19, alii (inter quoe 85)^.
Syro-hex. ϋο-ο ο ^->. Codd. 54, 59, 75: Mw ri»
ί,δριων. » Cod. 85. M Sic Comp., Ald., Codd. III,
XI, 15, 18, 19, alii (inter quos 85 in maig.), Ann. I,
Syro-hex.
426
JUDICES,
[Cap. VII. 18-
πιεΐτε εν ταις κερατίναις. Alia exempl. εγώ
και πάντα οί μετ εμοϋ" και σαλπιεΐτε ταΐς
κερατίναις και ύμεΐς.™
18. Γ»^ΠΑ^ np^. Ο', τω κυρίω καϊ τω Τεδεών.
Alia exempl. ρομφαία τω κνρίω και τα> Τε-
δεών.40
19. Π!ί|?2. Ο'. €v apxfj. Alia exempl. €i/ /xepet.41
ttffc^. Jwifto. Cy.^v apxfj. Alia exempl. άρ-
^D^pJl DJ?n ΉΝ . Vixdum collocando collocave-
rant. O'. και εγείροντες ήγειραν. Alia ex-
empl. πλην εγερσει ήγειραν.43 Alia : άρτι
ήγειρον ol εγείροντες (τους φύλακας).44
20. pfpj"TO^ Ώ^δ1?? D^fctoto-na Vtrm
ΠΪΊΕήΦΠ. Et prehenderunt manu sua sinistra
faces, et manu sua dextra tubas (s. et in manu
dextra eorum erant tubae). Ο', και εκράτη-
σαν εν χερσιν άριστεραΐς αυτών τάς λαμπά-
δα?, και kv χερσι δεξιαΐς αυτών τάς κερατίνας.
Aliter : Ο', και ελάβοντο kv Tfj χειρι τβ αρι-
στερά αυτών τών λαμπάδων, και kv Tfj χειρι
TJ) δεξιά αυτών αϊ κερατίναι.46
21. YWTn βΓΜ. Quisque suo loco. Ο', άνηρ εφ'
εαυτώ. Alia exempl. έκαστος καθ' εαυτόν.46
Aliter : Ο', θ. έκαστος . ,4,1
21. VTJ. Ο', και εσήμαναν (Οί λοιποί• ήλά-
λαζαν").
22. Ιΐν^βίΠ ΓΛΝΟ-\Λψ. Ο'. 6> ταΐς τριακο-
σίαις κερατίναις. Aliter : Ο'. Οι λοιποί' αϊ
τριακόσιαι κερατίναι.4**
Dfe^. Et direxit. Ο', καϊ εθηκε (alia exempl.
εθετο60). Alia exempl. και έξεστησαν, καϊ
ένεβαλε.61
ηΊΠ-Π«. Ο'.την ρομφαίαν. Aliter : Ο'. Οί
λοιποί' μάχαιραν.62
π&ιζ?π n^-ny. Ο'. fe, Βΐίίσίίί (8. Β^α-
σίττά63) Ά. (εως) οΐκου Άσεττά.6*
nct? TJJ Π0Τ!?• Teriw* Zeredam (3 Reg.
xi. 26) iii^ue arf oram. Ο'. Ύαγαραγαθά.
Alia exempl. και συνηγμενη (Masora ΙΙζΠΗβ)
«oy χείλους.55
23. «Ν"#. Ο', και εδίωζαν. Aliter: Ο', θ. και
κατεδίωξεν.™
24. ^Πν32ΐ. Ο'. €ΐ/ παντι δρει. Alia exempl. 4ι>
παντι όρίω.57
25. ^to-^m. Ο', τους άρχοντας. Alia exempl.
το£ί δύο άρχοντας.68
39 Sic Comp., Codd. III, 15, 1 8, 64, alii, Syro-hex.
Cod. 85 in marg. : πάντα οί μ*τ' ίμον και (σαλπ. iv rais κ.)
και νμ*Ίς. *° Sic Ald., Codd. Χ, ΐ5, 1 6, 1 8, alii (inter
quos 85), Arm. 1, repugnante Syro-bex. 41 Sic Comp.,
Ald., Codd. III, XI, 15, 18, 19, alii, Arm. 1, Syro-hex.
Cf. ad ν. 1 1. ω Sic Comp., Ald., Codd. III, XI, 15, 18,
19, alii, Syro-hex. ** Sic Comp., Ald., Codd. ΙΠ (cum
ijytiptv), X, XI, 15, 18, 19, alii, Syro-hex. (ut III). Ad
iytipovrtt Cod. 85 in marg. : πλην iyipou, unde Montef.
male eruit : *Αλλθί ' πλην ryipofi tyfipovrts. Sic in
textu Codd. 44, 54 (cum ©τ» pro ίίρτί), 59, 75 (ut 54), 84,
106, 134. ** Cod. 85 in marg. (cum αυτών tj) άρ. pro τί}
άρ. αντών). Sic in textu Comp. (om. τ§ χ«ρ! in posteriore
loco), Ald., Codd. III (casu om. λαμπά&ων), XI (om. και
pOSt λαμπάδων), 1ζ (ut Comp.), 18 (cum iv τη χ. αντων rfi
φ. των Πρατίνων), 1 9 (ut Comp. sine priore αυτών), alii,
Syro-hex. (cum U*o). ** Sic Comp., Ald., Codd. III,
XI, 15, 18, 19, alii, Syro-hex. 4r Cod. 85 in marg.
48 Idem, teste Montef. Pro Οί λοιποί Parsonsii amanu-
ensis exscripsit : Ο', λοιποί, invitis libris Qraecis. 49 Idem
in marg. (exscribente eodem) : θ', λοιποί' al τριακόσιοι Ktpa-
τιναι και (π(κάλ(σαν (sic) και ϊφνγον. Brevior lectio, al τρ.
Kfp., est in Comp. (sine ai), Ald., Codd. III (om. τ, h.e.
τριακόσιοι), XI, 15, 18, 19 (ut Comp.), alii, S^TO-hex.
60 Sic Comp., Ald., Codd. III, XI, 15, 18, 19, alii. 61 Sic
Codd. 44, 54, 59, 75, alii. 62 Cod. 85 in marg. (cum
Ο', λοιποί). Sic in textu Comp., Ald., Cotld. III, X (cum
την μ.), XI (idem), 15, 18, 19, alii. ω Sic Comp. (cum
■rijs Βαιθ.), Ald. (cum τί)? Β^ασίπά), Codd. X (cum Βηθα-
σ€πά), XI (idem), 15 (cum τη: Βαιθασηπά), ig (ut Comp.),
alii (inter quos 85 in marg.), Syro-hex. M Cod. X.
66 Sic Comp. (cum κα\ Ijv σ.), Codd. III, 19 (ut Comp.),
108 (idem), 209 (idem), Syro-bex. (cum \- I UM t-90)•
Ald., Codd. 15, 18, 64, ia8 : καϊ συνήγαγαν Ζως χ. Ιη ceterie
fere omnibus tantummodo !ως χ. vel κα\ <<•>« άτι χ. legitur.
Arm. ι (vertente Altero) : κα\ ήν τάγμα ίω: χ. Μ Cod. 85
in marg. Sic in textu (cum κατ(δίωξαν) Comp., Ald., Codd.
ΠΙ, XI, 15, 18, 19, alii « Sic Codd. III, X, XI, 15,
16, 18, 29, alii (inter quos 85, cum Spti in marg.), Arm. I,
Syro-bex. M Sic Comp., Ald., Codd. III, XI, 15, 16,
Γαρ. VIII. 7.]
J U D Ι C Ε S.
427
25. VB}. In petra. O'. cV Σούρ. Ά. Σ. h
πίτρα.69
awpijjy. ο', «ν Ία^φζήφ (8. Ίακφζήβ™).
Σ. kv rfj κοιλάδι του Ζήβ.91 θ. €ΐ/ Ίακίβ rfj
κοιλάδι.62
Cap. VIII.
1. Ί ί^?. Ο', πρδρ Γί^ών. Alia exempl. προς
αύτ6ν.χ
tyjAj» Ο', ίπορ^νθη?* Alia exerapl. ίξ(πο-
ptvov?
£1Ώ3 0Π7Π7. (y. παρατάξασθαι h Μαδιάμ.
Alia exempl. πολ^μήσαι kv rfj Μα&ά/χ.3
ngtTQ "ittN JttTVp. Et altercati sunt cum eo
vehementer. Ο', και δκλίξαντο npbs αύτον
Ισχυρώς. Alia exempl. καϊ ίκρίνοντο μ(τ αυ-
τού κραταίως*
2. ΓΥΠτ^• Ο', ϊπιφυλλίς. Alia exempl. Ιπιφυλ-
XtSey.5 'Α. Σ. θ. ίπιφυλλύ.*
4. CTETfYj DITJJ. Jkfensi et persequentet. Ο'.
πανωντ^ς και διώκοντας. Aliter : CK. όλιγο-
ψνχοΰντα και π€ΐνώντ(9.7
est (me ducem sequitur). Ο', τω λαω τούτω
τψ kv ποσίν μου. Aliter : Ο', τψ λαω τω μ(τ'
(μου.
ΟΠ D-D^. Ο'. *κλ€ίπουσΐΡ. Aliter : Ο', θ.
π^ινωσιν.9
P)Th "fliMIJ• Ο', και ιδού ίγώ tifU διώκων. ΑΗ-
ter : Ο'. €γώ «5« διώκω,10
6. ΤϊΜ337. Ο', ττ) δυνάμίΐ σου. Aliter : Or. rfj
στρατιά σου.η
7. )?7• Ο'• &" τοΟτο. Alia exempl. ούχ ούτως}1
*tt&r\. Ο', καϊ ίγω άλοήσω (Ο', θ. καταξανω13).
D^S"!?^^?!• £' CMm /rioit/i* (herbis). Ο'.
καί 6»/ ταΐς βαρκηνίμ (alia exempl. βαρκονν^ιμ,
8. βορκοννείμ1*). Ά. (καί τά$•) τραγακάνθα?.
Σ. (και τα?) τριβόλους.15
1 8, 29, alii (inter quos 85), Arm. I, Syro-hex. 5e Cod.
85 in marg., teste Montef. Parsonsii amanuensis ad iv
Ίακφζηφ (sic) exscripsit : Σ. tv πίτρα. θ. iv Ίαβίβ τη κ.
Euseb. in Onomastico, ρ. 346: Σούρ 'Ωρ^9• πά-ρα Ώρήβ.
Cf. Hex. ad Jesai. x. 26. " Sic Comp., Ald., Codd. III
(cum Ίακ(φζήβ), X, XI (cum Ίακφζήφ), 15, i6, 18, alii,
Ann. 1 (cum Άκφ&), Syro-hex. (cum λ+Ιλ η ../ fc~ca).
et Euseb. in Onomastico, p. 188 : Ένιαμ κάί Ζήμ (fort. iv Ίακφ-
ζηβ)• iv tji κοιλάδι τον Ζημ ; h. e. vertente Hieron. : " Inac-
zeb, pro quo Sym. transtulit, in valle ΖώΓ M Cod. 85
in marg., teste Montef. Scharfenb. in Animadv. T. II,
p. 60 : " Non Theodotionem scripsisse credo, iv Ίακίβ rf)
κ., sed librarios notnini proprio loci vocabulum 17} κοϊΚάΒι
tanquam gloseema addidisse."
Cap. VIII. J Sic (cum u-ntv) Comp., Codd. III, 15, 18,
19, 85 (in marg.), 108, 128, Syro-hex., invito Vet. Lat.
* Sic Comp. (cum i$mopti&qs), Ald., Codd. III, X (ut
Comp.), XI (idem), 15, 18, 19, alii, Syro-hex. Vet. Lat.:
cttm exires. 3 Sic Comp., Codd. III, 15, 18, 19, alii,
Arm. I, Syro-hex. (cum ^>«v> •>, non, ut Rbrdam ex-
scripsit, ^,j*^), Vet. Lat. 4 Sic Comp., Ald., Codd.
III, X, XI, 15, 18, 19, alii (inter quos 85 in marg.), Syro-
hex. 6SicCo<ld. ΙΠ, 15, 64, 108, Syro-hex. • Cod.
108 in marg. T Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp.,
Ald.,.Codd. III, XI, 15, 18, 19, alii, Syro-hex. Praeterea
τομ. 1.
ad διάκους Cod. 85 in marg. : άψωνης, quae correciio in
contextum Cod. 56 irrepsit. 8 Sic Comp., Ald. (praem.
τούτω), Codd. III, XI (ut Ald.), 15, 18, 19 (cum ptra
«μου), alii, Syro-bex. Cod. 85 in marg. : Ο', τοΰ μ*τ ίμοϋ.
9 Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp., Ald., Codd. III,
XI, 15, 18, 19, alii, Syro-hex. 10 Idem. Sic in textu
iidem. u Idem. Sic in textu Comp., Ald., Codd. III
(cum στρατί/?), X (idem), XI (idem), 15, 18, 19, alii, Syro-
hex. u Sic Comp., Ald., Codd. ΙΠ, XI, 15, 18, 19, alii,
Arm. 1, Syro-hex. Cod. 85 in textu: ούχ οΰτως δώ τοϋτο;
in raarg. autem : δια τοϋτο άντ\ ούχ όντως. 1S Cod. 85 in
marg. Sic in textu Comp. (ora. tyi>), Ald., Codd. III (ut
Comp.), X, XI, 15, 18, 19 (ut Comp.), alii, Syro-hex. (ut
Comp.). " Prior scriptura est in Codd. III (cum βαρ-
κομμί\ν), XI (cum Tolt), 55, 57 (cum βαρκονϊψ), 85 (cum
βαρκοννίμ), 236; posterior in Ald. (cum rols), Codd. X
(idem), 15, 16, 18 (cum βορκονν\μ\ aliie. In Cod. II hic
exaratum άβαρκην*\μ, sed postea (v. 16) βαρακηπίμ. Syro-
hex. (bis) «x^u&j»j^. " Euseb. in Onomastico, p. 124
ed. LAr80W : Βορκονι*ΐμ. 'AnvXas • fls άκανθας. Σύμμαχος• tls
τριβολονς. Sed audiamus magnuiu Pearsonum in Prae/att
Paraenetica ad LXX versus finem : u Eueebius Lib. D?
locis Hebraicie: BopeowfJ^, 'ArvXat Tpiirtt «f άκανθας, ΣΓμ.
iit τριβόλονς . Ita editio Bonfrerii, et S. Hieron. : Bor-
conni, quod vertit Aq. in spinas, et Sym. in tribulos. Sed
3*
428
JUDICES.
[Cap.VI1I.8-
8. J"lfc*T3. Ο', ωσαύτως Alia exempl. κατά ταΰτα.1*
9. Ή$3ΗΠ>. Ο', προς άνδρας. Aliter : Ο', τοις άν-
δράσι.17
t2%fcL. Ο', εν επιστροφή μου. Aliter : Ο', εν
τω επίστρεφαν με.19
10. DTg-1» ™W ^ 0*intin ^3. Ο', πάν-
τες ο/ καταλελειμμενοι άπο πάσης παρεμβολή?
αλλοφύλων. Aliter : Ο'. ^ πάντες 4 οι κατα-
λειφθεντες εν πάσχι παρεμβολή νιων ανατο-
λών.19
*1.-.ΐΓ. Ο', σπωμενων. Aliter : Ο', εσπασμε-
νων.20
11. "^ΌΦΠ. Ο', τών σκηνούντων. Aliter : Ο'.
(των) κατοικούντων.21
ΠΓΠΤ•] Π3&. Ο', τής Ναβαι και Ίεγεβάλ.
Alia exempl. τής ΝαβαΣ (s. Ναβαεί) καί εξε-
ναντίας Na/Se.22
12. "Γ,ΊΠ'7• Ο'• έστησε. Alia exempl. e£e-
στρεψε; alia, εξετριψε.23
13. ΠΏΓΗΏΓΓ|Ώ. Ο', άττο r^y παρατάξεως. Ali-
ter : Ο', θ. e/c του πολέμου.2*
άπδ επάνωθεν της παρατάξεως Άρες. Aliter :
Ο', θ. άπδ αναβάσεως Άρες (θ. 6ρους)25 Ά. .
τοΟ δρυμού (s. δρνμώνος). ^-. . των όρων.
14. γρ;^-™*} ni3D ■nfcrnN ν1?** aiw. ο'.
/ccu έγραψε προς αύτον (τα) ονόματα τών αρ-
χόντων Σοκχωθ και τών πρεσβυτέρων αυτών.
Aliter : Ο', καί άπεγράψατο προς αύτον (Ο'.
θ.) Tot>y άρχοντας "Σοκχωθ και τους πρεσβυ-
τέρους αυτής.27
15. "ϊψΝ. Ο'. €μ οΐς. Aliter : Ο'. &' οΰς.2*
^9¥*J?• Ο', τοις εκλείπουσιν. Aliter : Ο'.
τοις εκλυομενοις (s. εκλελυμενοις).29
16. ΤΡΠ ΐξ?Τ*} Hgn. Ο', και eXa/3e ™>y πρ€-
σβυτερους τής πόλεως. Aliter : Ο', και έλαβε
suspecta mihi νοχ illa τρίπα apud Bonfrerium [qui eam e
Latinis Hieronymi proculdubio assumpsit]; in meo enim
codice SClibitur : BopKovvup ό τραγακάνθας και τριβολονς ; ubi
pro και legendum σ i. e. Symmachus, ut ex S. Hieronymi
versione constat." Reapse Vallarsius e Vaticano edidit:
Βορκοννίίμ. Ακύλας, τραγακάνθας' Σύμμαχος, τριβόλονς. Cf.
Lagarde in Onomast. Sacr. p. 238. Ε libris nostris Cod.
85 in marg. sine nom. affert : τραγακάνθαις άβαρακη ; Cod. X:
Σ. τριβόλοις; Regii duo apud Montef. [et Anon. in Cat.
Niceph. T. II, p. I77]• Βαρκοι>ν«'μ (Ισιν α'ι τρίβολοι' όντως
γάρ ό Σύμ. ηρμηνΐνσΐ τντρακάνθης (sic). Tandem Procop. in
Cat. Niceph. ibid. : Βορκομμιν (sic) κατά μίν Σύμμαχον, α'ι τρί-
βολοι' κατά δ( Άκνλαν, τραγάκανθαι. Cetemm e versione
Symmachi lectionem, κα\ *v τοις τριβόλοις, m Comp., Codd.
19, 44, 54 (cum ταΊς), 58 (in marg. cum ταΊς), alios, irrep-
sisse, non est quod mireris. 1β Sic Comp., Ald., Codd.
III, XI, 15, 18, 19, alii (inter quos 85 in marg. cura κατά
πάντα), Syro-hex. 1T Cod. 85 in marg. Sic in textu
Comp., Ald., Codd. ΠΙ, XI, 15, 18, 19, alii, Syro-hex.,
Philo Jud. Opp. T. I, p. 424. 18 Sic Comp., Ald.,
Codd. III, XI, 15, 18, 19, alii (inter quos 85 in marg.),
Arm. 1, Syro-hex., Philo Jud. ibid. (cum iv τω /κ «τ.).
19 Sic Syro-hex. (sine cuneolo), et sine aeter. Comp. (cum
iv πάση τη π.), Codd. III (cum πάντις κατ. νιων άν.), 19,
3θ, alii; necnon (om. πάντΐς) Ald. (cum iv πάση τη π.),
Codd. XI, 15, 18, alii. Cod. 85 in marg. : κατάλ(ΐφθίντ(ς
iv πάση π., et νιων ανατολών. 20 Cod. 85 ίη marg. (cum
(σπασμένοι). Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, XI, 15,
18, 19, alii. Singulariter Syro-hex. [ ft >.tm -| - -f.
21 Idem. Sic in textu Corap., Ald., Codd. III (sine artic),
X, XI, 15 (ut Comp.), 18 (idem), 19 (idem), alii, Syro-
hex. M Sic Comp., Ald., Codd. III (cum της Ναβίθ φη
Ζίβίί), Χ, XI, 15, 1 8 (cum N<^ί in fine), 19 (cum Να/3αϊ
t$€v. Ναβαί), alii, Syro-hex. (ut 19). Ad Ίίγφάλ Cod. 85
in marg. : ί^ναντΊας 'HXjSf* (sic). 23 Prior lectio est in
Comp., Codd. 19, 108, Syro-hex. (cum ^»«); posterior
in Codd. III, 15, 18, 64, 128, 209. M Cod. 85 in
marg. Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, XI, 15 (cum
άττό pro eV), 18 (idem), 19, alii, Arm. 1, Syro-hex. ** Cod.
85 in textu : άπο ίπάνωθ™ Άρ« ; in marg. autem : Ο'. Θ.
άναβάσΐως. θ. ορονς. Sic in textu Comp., Ald., Codd. III,
XI, 15, 18, 19, alii, Syro-hex. 2e Hieron. in Euseb.
Onomastico, p. 59 : " Ares, ascensus Ares; pro quo Aq.
interpretatur saltuum [ΒΠΠΠ], Sym. montium" Ad Aqui-
lam cf. Hex. ad Jud. i. 35. 1 Reg. xxiii. 18. w Sic
Comp., Ald. (om. Σοκχωθ), Codd. III (cum προς αντονς),
XI (ut Ald.), 15, 18, alii, Syro-hex. Ad και ?γραψ( Cod. 85
in marg. : κα\ άντ(γράψατο ; necnon ad τα ονόματα (sic) των
αρχ. : θ', θ. τοϋί αρχ. Σοκχωθ και τονς πρ. Cod. 85 ΪΠ
marg. Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, XI, 15, 18,
19, Arm. 1, Syro-hex. *• Prior lectio est in Comp.,
Ald., Codd. X (cum ίκλίπονσιν in marg.), XI, 15, 18, 19,
aliis, Syro-bex.; posterior in Codd. III, 29, 30, 58, Arm.i.
Minus probabiliter Cod. 85 in marg. : Ο', θ. λίλνμί'νοις.
-Cap. VIII. 26.]
JUDICES.
— τον? άρχοντα? καϊ 4 τον? πρεσβυτέρους της
πόλεω?, (—) και κατέζανεν αυτού? 4.30
16. "PpTtg). Εί spinas. Ο', εν ταΐ? άκάνθαι?.
Aliter : Ο', θ. και τα? άκανθα?.31
ΦφφΤΤΙΗ). (Χ. καϊ ταΐ? βαρκηνίμ. Ali-
ter : Ο', και τα? βαρακανείμ.3'2
ν~ΐ*1• Et erudivit (punivit). Ο', και ήλόησεν.
Alia exempl. και κατέξανεν.33
Γή30. Ο', τη? πόλεω?. Alia exempl. Σοκ-
χώθ.3*
17. V^. Ο', κατέστρεψε. Alia exempl. κατέ-
σκαψε36
18. ΟίΤΙΟί Tfto. Ο', ώ? σύ, ω? αυτοί. Aliter :
Ο', θ. δμοιό? σοι, όμοιο? αυτοί?.36
*&$ Ά "Wh3. Ο'. €i's ομοίωμα υίοΰ βασι-
λέα)?. Aliter : Ο', θ. ώ? εΐδο? υιών βασι-
λεω?.37
19. ΓήΓΤρΠ. Ο'. ^ κύριο?. Aliter: Ο', -*α<
ωμοσεν αυτοί? κατά. του θεον, λέγων 4' (fj
κύριο?.39
21. JttEfi Tim Οφ. Ο', ανάστα σύ, καϊ σννάν-
τησον. Alia exempl. ανάστα δη συ, καϊ άπάν-
τησον.89
ΙΤηηΟ} ttTW ^ Ο'. &τι ώ? άνδρο? ή δύναμί?
σου. Alia exempl. Sti ώ? άνηρ ή δύναμι?
αύτοΰ.*0
Εγ"ΐΓΤφΠ~ΠΝ . Lunulas. Ο', του? μηνίσκου?.
Alia exempl. του? μανιακού?.*1 Σ. τα κόσμια.*2
22. ^5?Ί? D^ TO~Da nntroa m-SeJo. ο7.
ά*ρ£ον ημών καϊ σύ (alia exempl. <£ρχ« εν ημΐν
συ43), και ό υιό? σου, και ό υίο? του υίοΰ σου.
Ά. έξουσίασον εν ήμΐν καίγε σύ, καίγε 6 υιό?
σου, καίγε δ υίο? του υίοΰ σου. Σ. εξουσίαζε
ημών σύ, καϊ ό υιό? σου, καϊ ό εγγονό? σου.**
25. *&&. Ο', καϊ "εβαλεν. Aliter : Ο', θ. καϊ
ερριψεν.*6
EJ2 • Ο', ένωτιον. Aliter : Ο', ενώτιον — χρυ-
σοΰν Ί**
26. D^JylWj JU "Tl^. C. πα>£ τών μηνίσκων.
Alia exempl. πλήρ τών σιρωνων*7 (Ά. /ζιρί'-
σκωρ. Σ. κοσμίων48).
30 Sic Syro-hex. (qui pingit : -1- roi/s Άρχοντας * και — και
κατίξ. avrovs *), et sine obelis Comp. (cum καπ&Ιωξίν pro
κατίξανη), Ald., Codd. III (cum ίλαβον), 1ζ, 1 8, 19 (ut
Comp.), alii (inter quos 85, om. tovs &ρχ. και), Arm. 1
(om. και κατ* ξ. αυτούς). 3l Cod. 85 in marg. Sic in
textu Ald., Codd. X, XI, 15, 18, 29, alii, Arm. 1, Syro-hex.
32 SlC Ald. (cum βαρηκηκιμ), X, XI, 15 (cum βαρκινάμ), 29,
alii, Arm. 1 (cum βορκονάμ), Syro-hex. (ut v. 7). M Sic
Comp., Ald., Codd. III, XI, 15, 18, 19 (cum κατ(&ίωζ(ν),
alii (inter quos 85), Arm. 1, Syro-hex. ** Sic Comp.,
Ald., Codd. III, XI, 15, 18, 19, alii (inter quos 85 in
marg.), Arm. 1, Syro-hex. » Sic Comp., Ald., Codd.
III, XI, 15, 18, 19, alii, Syro-hex. (ut videtur). Cf. ad
Cap. ii. 2. vi. 28. M Cod. 85 in marg. Duplex versio,
ώί σν, ώί αύτοι, όμοιος σοι, όμοιος αντοις, reperitur in Comp.,
Ald. (cum ώί ii σύ, et όμοιο; σύ), Codd. Χ, XI, 15 (cum ώί
<ir σΐ), 1 8 (cum ώί *Γϊ σύ), 29 (cum ώσ*ι σν), alii. Syro-
hex. : ώσ«ί σύ [JloJ3( ) ομ. σοι, ομ. αύτοΐς, et 81C (cum αντων)
Codd. III, 19 (cum ώί «Γι σύ), ιο8 (idem). ^ Idem in
continuatione. Sic in textu Comp. (cum βασιλ*'ων), Ald.,
Codd. X, XI, 1 5, 1 8, 1 9 (ut Comp.), alii, Syro-hex. Duplex
versio vocis Hebraeae "Wfa), ώί «ιδοί μορφής, est in Codd.
III (cum μορφή), 54, 55, 58, aliis (qui omnes βασιλέων
habent). M Sic Syro-hex. (absente metobelo), et sine
obelo Codd. 54, 59, 76, alii; necnon (om. κατά τοϋ Otov
λίγων) Ald., Codd. III, 19, 58, 64, 108, 128, Arm. 1.
38 Sic Corap., AkL, Codd. III, X, XI, 15, 18, 19 (cum
aVaoraf), alii (inter quos 85 in marg.), Syro-hex. *° Sic
Comp. (cum καϊ ή 6.), ΑΙΑ, Codd. III, Χ, XI, 15, 1 8, 19
(ut Comp.), alii (inter quos 85 iu marg.), Syro-hex. Mox
aVriXe pro άπίκτΐΐν* iidem. ** Sic Codd. 16, 52, alii
(inter quos 85), Cat. Niceph. Forma μανιακύί (pro μανια-
κής) nesciu an aliunde innotuerit. Cf. Hex. ad Jesai. iii. 1 8.
42 Cod. 85. Cf. ad v. 26. « Sic Comp., Codd. III, 15,
18, 19, alii, Syro-hex. ** Cod. 85. Ad Aquilam Mon-
tef. negligenter exscripsit : *ζονσ. ήμϊν . . και'γ* οί νΐοί σον . . .
45 Cod. 85 in marg., teste Montef. Pareonsii amanuensis
ad άνίιττηζ€ (sic) ex eodem exscripsit: "in raarg. ?ρρ>ψ*."
46 Sic Syro-hex., et sine obelo Comp., Codd. III, 15, 18, 19,
alii. (Pro U*,*-o, ίνώτιον, Masius in Syrorum PeeuL b. v.
scripturam rariorem \ - -t Λ exhibet, tum hic tum Judith
x. 4. Cf. Wright Syriac Apocrypha, p. 59.) *T Sic
Comp., Ald., Codd. III (cum σιώ»*»*), X (in marg. cum O'.
σιωμ*'νων), i5, i8, 19 (cum άττοσιώκ»»'), alii (inter quoe 85
in marg. CUm πλην των οϊρώνων (sic) και των ορμίσκων), 8)ΤΟ-
hex. (cum β-^>οι-βο). Vet. Lat.: pratt&r brachialia et
torquc8. ** Cod. X Minus emendate Cod. 108: *A.
μνησκων. Σ. κόσμων. Cf. ad V. 2 2.
3K2
430
JUDICES,
[Cap. VIII. 26-
26. rnDsip2rri. Et stalagmia (inaures). (Υ. και
τών στραγγαλίδων. Aliter : Ο', και τών ορμί-
σκων}9 "Αλλος' (και των) Ινθώφ.60
)ΌΓΗΝΠ "ΠΙΟΊ. Ο', και των ιματίων και πορ-
φνρίδων. Alia exempl. και των π^ριβολαίων
των πορφυρών.61
ΐΊφ33£Τ f$ llS. Praeter torques. Ο'. Ικτδί
των πίριθεμάτων. Alia exempl. πλην των
κλοιών.6*
27. "rtO*A. Ιη simulacrum (idoli). Ο'. */? ίφωδ
(alia exempl. έφούδ53). Ά. . ίπίνδυμα.641
ΡΠΕψη. Ο'.&Έφραθά. ΟίΓ.έν'Εφρά.66
U?,7iO7. Ο', e/y σκώλον. Aliter : (Χ. θ. e&
σκάΐ'&ϊλοί'.66
28. ^3^\ Et depressus est. Ο', και συνεσταλη.
Aliter : Ο', θ. και ίνετράπη.67
^ICD^ ΝΤ1. Ο'. καΣ οι) προάχθηκαν (Ο', θ.
προσέθίντο69). Aliter: Ο', και ου προσίθεντο
>&ϊτι<69
29. Ittfe. Ο'. καί έκάθισεν. Alia exempl. καί
κατωκ^σίΐ'.60
Ι 31. BJttk. Ο', fr ΣνΧ€>. Aliter: σ. θ. Ο/
λοιποί' tv Σ,ικίμοις.61
32. Πη-ίΒ nyton. Ο', c»/ πόλ€ΐ αύτου. Aliter:
Ο', θ. Οί λοιποί kv πολιά άγαθτ}.62
^nRCF^• Ο'. Ά/3ί Έσό>'• Aliter: Ο'.θ.
πατρός του Έζρί.*3
33. V3" ^'• κα' *Ύ(νήθν (al>a exempl. eylvcTo6*).
Aliter : Ο', θ. καί eyei/j^7/.66
tiOM^l, Ο', κα* ίπίστρίψαν (alia exempl. <$7Γ€-
στράφησαν06).
Baal-berith. O'. καΣ ίθηκαν έαυτοΐς τω Βααλ
διαθήκην. Alia exempl. καί ίθζντο αυτοί? τον
Βααλββρίϊθ eis διαθήκην.*7
34. ΟΠ^**. Ο'. τώί> θλιβόντων αυτούς. Alia ex-
empl. των k-χθρων αυτών."
35. ]^Η^• Ο'. aoros €στί Γ^^ών. Alia exempl.
ΊψΝ nnntSH-SjS. Ο', κατά πάντα τά αγαθά
α. Alia exempl. κατά πάσαν την άγαθωαννην
τ)ν.70
49 Sic Comp. (om. καϊ), Ald., Codd. III, XI, 15, 18,
19, alii (inter quos 85 in marg.), Syro-hex., Vet. Lat.
60 Duplex versio, κα) τών ορμίσκων ίνφωθ (sic), est in Ald.,
Codd. III, 15, 18, 19, 108. 61 Sic Comp., Ald., Codd.
III, XI (cum των πορφυρ'ώων), 1 5, 1 8, 19, alii, Syro-hex.,
Vet. Lat. Ad ιματίων Cod. 85 in marg. : π€ριβο\αίων.
53 Sic Comp., Ald., Codd. III (cum των κ\. των χρυσών), Χ,
XI, 15 («t III), 18, 19 (cum πλην άπα των κ\. τών χρ.), alii
(inter quos 85 in marg.), Syro-hex. (ut III). ω Sic
Comp., Ald., Codd. III, X, XI, 15, 16, 18, 29, alii, Syro-
hex., Vet. Lat. Procop. in Cat. Niceph. T. II, p. 180:
Έφούδ, μαντΛον η tibaXov. M Theodoret. Quaest. XVII
in Judic. p. 335. Cf. Hex. ad Exod. xxv. 7. Jud. xvii. 5.
66 Cod. X. Vet. Lat. : in Ephra. M Cod. 85 in marg.,
teste Pareonsii amanuensi. Sic in textu Comp., Ald.,
Codd. III, XI, 15, 18, 19, alii, Arm. 1, Syro-hex., Vet. Lat.
67 Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp., Ald., Codd. III,
X, XI, 15, 18, 19, alii, Arm. 1, Syro-hex. Cf. ad Cap.
xi. 33. M Idem. Sic in textu Ald-, Codd. 15, 18, 29,
alii. M Sic Syro-hex. (sine cuneolo), et sine aster.
Comp., Codd. 19, 58, 108. M Sic Comp., Ald., Codd.
III, X, XI, 15, 18, 19, alii (inter quos 85 in marg.), Syro-
hex. β1 Cod. 85 in marg. : Ο', θ. Λοιπό/. Σικίμοις. Sic
in textu Comp. (cum Σικήμοι:), Ald., Codd. ΠΙ, X, XI, 15,
18, 29, alii, Syro-hex. e2 Idem (cum Ο', θ. Αοιποί). Sic
in textu Comp., Ald., Codd. III (cum πολκα), XI, 15, i8,
19, alii, Arm. 1, Syro-hex. ω Idem. Sic in textu
Comp. (om. τον), Ald., Codd. X, XI (cum avrov pro τον),
2 9> 55> I2I> Arra. 1. Duplex lectio, πατρός 'A0tcfpei, est
in Codd. III, 16 (cum προς Άβΐΐσδρϊ), 19 (idem), aliis, Syro-
hex. M Sic Codd. II (cum καθώς pro ώς), i6 (idem),
44» 53 (ut II)• a1"• M Cod. 85 in marg. ω Sic
Comp., Ald., Codd. III, X, XI, 15, 16, 18, 19, alii (inter
quos 85 in marg.), Syro-hex. β7 Sic Comp. (cum τό Β.),
Codd. III (cum Βααλβκρ), 15, l8 (cum BaaXpepio), 19 (cum
τ<ρ (?) Βααλβ€ίρ), alii, Syro-hex. Vet. Lat. : et poeuerunt
ipei sibi Baidberith testamentum. Cod. 85 in . marg. :
ίθιντο. τ6ν BaaXfrptiB. Ψ Sic Comp., Ald., Codd. III,
X, XI, 15, 18, 19 (cum αυτόν), alii (inter quos 85 in marg.),
Arm. 1, Syro-hex. w Sic Comp., Codd. III, 19, 44, 108,
Syro-bex. 70 Sic Comp. (cum άγαθοσ.), Ald., Codd. III,
X, XI (cum πάσαν άγαθοσ.), 1 9 (ut Comp.), 29, alii, Syro-
hex. Cod. 85 in marg. : πάσαν την άγαθοσννην.
-Cap. IX. 9.]
JUDICES.
431
Cap. VIII. 15. και untv — avrot? ^.71 26. —
σίκΧοι 4 χιλίοι.7'
Cap. IX.
1. ΠΕΟψ. 0'. «? Σνχψ (Aliter : Ο', θ. Ί,ίκιμα').
2. atornO. ΟΤ.τ'ιτο αγαθόν. Akter: Ο', ποιον
βίΧτιον.2
7ΦΏΠ. Ο', κνρκνσαι. Alia exempl. τδ άρ*
^N. Ο'. ff/tl. Aliter: Ο', ei>£ <γώ.4
4. ΓΤΏΌ. Ο'. e£ oiW Aliter : Ο', θ. U του
οικον.6
Πη$^&. Ο7. ΒααΧβ(ρ(θ. Aliaexempl.BaoA
διαθήκης; alia, BaaX/9ep€t0 διαθήκη?.6
DH3. Ο', έαντω. Alia exempl. €Ρ αύτοΓ?.7
D^nbl Ο^ΤΗ. Leves et protervos. Ο'.κ^νον?
καϊ δ(ΐΧον? (alia exempl. θαμβονμίνον?8). Σ.
άπραγου? και ά,πονΐνοημίνον?.9 '
0. ΙΐΑρ Pfi Ο'. οΓ/cop Β^ααλώ. Alia ex-
empl. 6 οίκος Μααλώ.10
^φ. Ο'. Vacat. Alia exempl. σ. </* /9α-
σίλί'α.11
1•5ίΌ fr?N"D!P. Prope quercum stationis (mili-
taris), Ο'. πρδ$• t^ βαΧάνω rfj (vpfrj) τή?
στάσςω?. Alia exempl. προ? rj) βαΧάνω τή?
στάσίω?}1 Ά. (πι πεδίου στηλώματο?. 2.
παρά την δρνν τήν 4στώσαν (kv Σικίμοι?}.13
7. Ε?*02. Ο'. ϊπι κορνψήν. Aliter: Ο', h rfj
Kopvtpfj.1*
Ηί^5• Ο', και ίκΧανσζ. Alia exempl. accu
€καλίσ«.1β
9. "OtprnN ντΤΤΠΠ. Mm» ntmem /fl«cm /wn-
ffuedinem meam ? Ο', μτ) άποΧίίψασα (Ali-
ter : Ο'. Θ. a<puaa™) τήν πιότητά μον\ 2.
άρα πανσομαι τον Χίπον? μον;17
CPttDbO titrb* Τ&Τ T"WN. Quam in me
cehbrant dii et homines. O'. kv χι δοξάσονσ-ι
— ; — , — , — , λ
71 Syro-hex. Sic sinq obelo Comp., Ald., Codd. III, 15,
18, 54, alii, Arm. 1. Ta Ideta. Sic eine obelo Comp.,
Ald., Codd. III, X, XI, 15, 16, 18, 19, alii, Vet. Lat.
Cap. JX. 1 Cod. 85 in marg. Sic in textu (passim)
Comp. (cum Iftryn), Ald., Codd. III, XI, 15, 18, 29, alii,
Syro-hex. Cf. ad Cap. viii. 31. % CocL 85 in marg.,
teste Paraonsii araanuensi (non, ut Montef. ex eodem edi-
dit, οποίοι» β.). Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, X,
XI, 15, 18, 19, alii, Syro-hex. 3 Sic Comp., Ald., Codd.
III, X, XI, 15, 18, 19, alii. * Cod. 85 in marg. Sio
iu textu Comp., Ald., Codd. III (cum ίγά «/«), X, XI, 15,
18, 29, alii, Arm. 1, Syro-hex. 6 Idem. Sic in textu
Comp., Ald., Codd. III, XI, 1 5, 1 8, 1 9, alii. β Prior lectio
est in Codd. III, 54, 76, aliis; posterior in Comp., Ald.
(cum ΒααΧφ(ρύθ), Codd. X, XI (cum ΒααΧβαριΰ), 15, i8,
19 (cum ΒααΧβίρ), aliis, Syro-hex. Ad β*ρ\θ (sic) Cod. 85
in marg. : διαθήκης. T Sic Comp., Ald., Codd. III, XI,
15, 18, 19, alii (inter quos 85 in marg.), Arm. 1, Syro-hex.,
Vet. Lat. 8 Sic Comp., Ald., Codd. III, XI, 15, 18,
19 (cum ίκθαμβουμίνονς), alii (inter quos 85 in marg., non,
ut Montef., θαμβομίνους), Syro-hex. (cum ^,rot_», quod
tamen, ex usu Syri nostri, non θαμβουμίνους (»-.oioLfc>-»),
eed ρ*μβομίνους Bonat. Cf. Hex. ad Psal. lviii. 16. cxviii.
21, 110, 176). Vet. Lat. : inanes et perturbatoe. Vereio
Aquilam sapit, coll. Hex. ad Gen. xlix. 4. Zeph. iii. 4.
* Cod. 85 in marg. Procop. in Cat. Niceph. T. II, p. 182 :
Άνδρας Ktvovs και Θαμβουμίνους. Σύμμαχος' άπραγους κα\ άπον*-
νοημίνονς (h. e. otiosos et superbo», non, ut Procopii inter-
pres, rapaces (άρπαγας) et timidos)' οΊοοίκασι γαρ οι κακούργοι
την « νόμων ίπιστροφήν. (Fonna άπραγος pro magie legl-
tima άπραγης vix nota nisi e Suidae glosea: Έ.νπραγότίρος•
(ντυχίστίρος.) 10 Sic Comp., Ald., Codd. III (cura
Μααλλώκ), X, XI, 15 (cum Μααλών), l6, 18 (ut 15), 19
(idem), alii (inter quoe 85), Arm. 1, STro-hex. n Sic
Comp. (sine eir), Codd. ΙΠ, 19 (ut Comp.), 58, 108 (ut
Comp.), Arm. 1, Syro-hex. " Sic Comp., Ald. (cum
προς της βαλανωτης στ.), Codd. III, Χ, XI, 15, l8, 19, *1»,
Arm. ι, Syro-hex. u Cod. 85. Symmachum imitatus
eet Hieron. : juxta quercum quae stabat in Sichem. λά
Aquilam autem appellari potest interpre8 Chaldaeus, qui
enarrat ΚΠΟ£ n^D, planities statuae. (Singularie est
lectio Codd. 54, 59, 75, aliorum : κα\ ϊπορ*ύ&ησαν τον χρ'ισαι
το» Ά/3, ftf βασιΧία νποκάτω της δρυός της οΰστμ cV Σικίμοις.)
14 Cod. 85 in marg. (cuin Μ κορυφής in textu). Sic in
textu Comp., Ald., Codd. X, XI, 15 (°m- ^), 18 (idem),
19, alii, Syro-hex. " Sic Comp., Ald., Codd. X (in
marg.), 29, 38 (cum «λανσ* in marg.), 71, 108, 121, Syro-
hex. 1β Cod. 85 in marg. (ter) : Ο', θ. μη άφΐίΊσα. Sic
in textu (ter, cum άφύσα pro μή άποΧύψασα) Con\p. (cura
άφ<ίσασα, soloece), Ald., Codd. III, X, XI, 15, 18, 19, alii,
Syro-hex. 1T Cod. 85 in marg. Ad νιότητα Cod. 58 iu
niarg. : παχΰτψα την \*ιπαρότη (sic).
432
J U D I C Ε S.
[Cap. IX. 9-
rhv θεον άνδρες. Alia exempl. fjv εν εμοι
εδόξασεν 6 θεός και οι Ανθρωποι}9
9. W?rn. (Χ. πορεύσομαι. Aliter : Ο', θ. πο-
ρευθώ}9
WWn-by mb. Librari svper arboribus. Ο'.
κινεΐσθαι επι των ξύλων. Alia exempl. άρχειν
των ξύλων.20
10. 1*Γφ• Ο', δειψο >% σύ <21
11. mffirhg JflA. &. κινεΐσθαι επι των ξύλων.
Alia exempl. άρχειν των ξύλων.22 Aliter : Ο',
θ. ήγεΐσθαι επι των ξύλων.23
13. B^ttfcW DTT7N ΠΏ^ΏΠ, Quod exhilarat deos
et homines. Ο', τον εύφραίνοντα θεον και
άνθρωπου?. Aliter : Ο'. Σ. την εύφροσννην
WWTl-bv Wh. σ. κιν€ΐσθαι επί των ξύλων.
Alia exempl. άρχειν των ξύλων26 Σ. κλο-
νεΐσθαι περί τα. ξύλα.29
14. "Ι»ΜΓΓ^Μ. Ο'. Tfj βάμνω. Aliter : Ο', θ.
Ά. προς τήν ράμνον.27
15. Dj^S V^V• °• τοΰ βασίλευαν εφ' υμάς.
Alia exempl. εις βασιλέα εφ' ύμων.29
15. ^y^ Ί^Π. Confugite in umbram meam. Ο'.
ύπόστητε (Ά. ελπίζατε. Ο', θ. π€7Γθί'0ατ629)
«ι/ τ# σκία /χοι/. Aliter : Ο', πεποίθατε εν rjj
σκεπτ) μου.30
"ΙΒΝΠ"]Ό. Ο', απ' εμον. Alia exempl. εκ της
ρ'άμνου31
16. ΓΟ^ΓΟΝ*). Ο', καϊ ει άγαθωσυνην. Alia ex-
empl. και ει καθώς32
Τ1Ό33. Secundum opus. Ο', ως άνταπόδοσις.
Aliter : Ο', θ. κατά τδ άνταπόδομα.33
17.00??• 0\ παρετάξατο. Aliter: Ο', θ. επο-
λέμησεν.3*
^fil• Ο'. καΣ ερρύσατο. Alia exempl. και
t£c&er».tt
19. ^rrato. Ο', εύφρανθείητε. Aliter : Ο'. -«>-
λογηθείητε ύμεΐς και 4 ενφρανθείητε.39
20. pH-BfcJTj• θ', « «Se oiJ. Aliter : Ο', θ.' Α. καϊ
ει μή.37
21. ΪΤΜ2. Ο', εως Βαιήρ. Alia exempl. εις
Βηρά.39 "Αλλος- εν όδω.39
18 Sic Comp., Ald., Codd. III (cum και άνθρωποι), Χ, XI,
1 5 (om. iv e/xot), 1 8 (idem, cum και άνθρωποι), ι g, alii (inter
quos 85, ut 18), Syro-hex. " Cod. 85 in marg., teste
Montef. Sic in textu (ter) Comp., Ald., Codd. III, X, XI,
15, 18, 19, alii, Syro-hex. *° Sic Comp., Ald., Codd.
III, X, XI, 15, 18, 19, alii (inter quos 85), Arm. 1, Syro-
hex. " Sic Syro-hex. (cum cuneolo tantum), et sine
aster. Codd. X, XI, 58, 63. M Sic Comp., Ald., Codd.
III (om. των), XI, 15 (praem. τοϋ), 16, 18 (ut 15), 19, alii
(inter quos 85). Syro-hex. : %&ρχ(ΐν ίπϊ των ξύλων, nullo
cuneolo. M Cod. 85 in marg., teste Montef. Par-
sonsii amanuensis lectionem quasi anonymam exscripsit.
24 Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp. (cura την άφρ.
τοϋ θβοΰ καϊ των ά.), Ald., Codd. III (cum την ίΰφρ. την παρά
του θ(οΰ των ά.), Χ, XI, 15, 1 8, Ι9 (cum και την (υφρ. κυρίου
καϊ των ά.), alii, Arm. ι (ut Comp.), Syro-hex. (idem).
25 Sic Ald., Codd. ΙΠ (om. των), XI, 15, i6, 18, alii (inter
quos 85). Syro-hex. : «ρχ«ν 3S Μ ^ των ξ., et sic sine
aster. Comp., Codd. 19, 108. M Cod. 85. 27 Idem.
Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, X, XI, 15, 18, 19,
alii, Syro-hex. K Sic Comp., Ald., Codd. III, 15, 18,
19, alii (inter quos 85 in marg.), Syro-hex. w Cod. 85.
30 Sic Comp., Ald., Codd. III, XI, 15, 18, 19 (cum σκηνί),
alii, Syro-hex. Vet. Lat. : confidete in protectione mea.
81 Sic Comp., Ald., Codd. III, XI, 15, 18, 19, alii (inter
quos 85 in marg.), Arm. 1, Syro-hex., Vet. Lat. M Sic
Comp. (cum καλωή, Ald., Codd. III, X, XI, 15, 18, 19,
alii, Arm. 1, Syro-hex. * Cod. 85 in marg. Sic in
textu Comp., Ald., Codd. III, X, XI (sine τό). 15, i8, 19,
alii, Arm. 1, Syro-hex. 34 Idem. Sic in textu Comp.,
Ald., Codd. III, X, XI, 15, 18, 19, alii, Arm. 1, Syro-hex.
86 Sic Comp., Codd. III, 15 (cum φίλίτο), i8 (ideui), 19,
alii, Syro-hex. Cf. ad Cap. vi. 9. M Sic Syro-hex.
(sine metobelo), et sine obelo Ald., Codd. III, 15, 18, 19,
alii, Arm. 1. 37 Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp.
(sine καϊ), Ald., Codd. III, XI, 15, 18, 29, alii, Syro-hex.
88 Sic Comp., Ald., Codd. III (cum Vaph), X, XI, 15, 16
(cum ίωβ Β.), 1 8, 19 (cum Βαρά), alii (inter quos 85),
Syro-hex. ^ Syro-hex. in textu : (και ίπορήθη) τ- «V
όδφ ^, και άνΐχώρησίν tls Βηρά. Sic sine obelo Codd. 54, 75,
76, alii. Duplex versio, iv όδφ (n"3^) «is Βηρά, est in
Codd. ΙΠ (cum καϊ Ιπορίύθη iv όδ<5, κα\ tyvytv 4* 'Ραρα), 1 5,
1 8, 19, ιο8, Arm. ι (cum όδον Βήρ)^
-(Ά.•. IX. 37.]
JUDICES.
433
25. ^fcn. Ο', καϊ ϊθηκαν. Aliter: Ο', θ. καϊ
ίθεντο.*0
Ο'ΟΊΝΏ. Insidiai. Ο', ενεδρεύοντας. Alia
exempl. ενέδρα*1
Ί^-ΊψΝ-1?^ ΠΝ. Ο', πάντα U παρεπορεύετο.
Alia exempl. πάντας τους διαπορευομενους.*2
26. ΊΓΓψΙ'η. Ο', και ήλπισαν. Alia exempl. κα\
επεποίθησαν.**
27. Ογ^ "7• Laudationes (dies festos propter per-
actam vindemiam). Ο', ελλουλίμ. Aliter :
Ο', χορούς, θ. αυλού?.**
*IN2J\ Ο', και εισήνεγκαν. Alia exempl. και
είσήλθον.46
™$ϋ£β O*. /cai κατηράσαντο (alia exempl.
κατηρώντο46). Ά. και κατηράσαντο.*7
28. Ittq ^ΝΤΙΝ TOy ΪΤΡ? ^lfi. £/ ZeW
praefectus ejus? Servite viris Hamor. CY.
και Ζεβούλ (alia exempl. add. 6 ων*8) επίσκο-
πος αύτον, δούλος αύτοΰ σύν τοις άνδράσιν
Έμμώρ. Alia exempl. και Ζεβούλ τεταγμένος
αύτω [δούλος αυτού] κατεδουλώσατο τους άν-
δρας Έμμώρ.*9
30. ϊδΝ Τ0Β• CY. και ώργίσθη θυμω αυτός. Ali-
ter : C. θ. και εθυμώθη 6pyfj.w
31. ί"7?"!^?. Dolose. CK. εν Kpv<pfj. Alia ex-
empl. μετά δώρων.61
D*T| 03ΓΓ) ΠΌ3ψ Β<Μφ. CT. ίρχοιτα* ffc
Σνχ€//, /cat /ίού αυτοί περικάθηνται. Alia ex-
empl. παραγεγόνασιν εις Σ,ίκιμα, και οΐδε πο-
λιορκοΰσιν.62
34. DN#MTJ nyn^M. Quateor a^roina. Ο', τε-
τρασιν άργαϊς. Aliter : Ο', θ. τέσσαρες άρ-
85.HS2. α. και 6'^λ^. Aliter: Ο', -και
εγενετο πρωί 4, και εξήλθε.6*
DOT. (y. *α2 >£ πας 4 6 λαός."
^ΝΏΠ^Ώ. (Χ.άποτουενεδρον. Aliter : Ο',
θ. €Κ τωι> ενεδρών.69
36. ^ΝΊΏ. Ο', από των κεφαλών. Alia exempl.
άπδ των κορυφών*"1
37. D^Diyn fi^N ΤΓΡ? κη τπνίγνύ). ^
agmen unum venit de via quercus hariolorum.
Ο', καί άρχτ) ^repa έρχεται δι όδοΰ Ήλω*'
Μαωνενίμ. Aliter : (Ο'.) Ά. και αρχή μία
παραγίνεται άπο όδοΰ δρυός αποβλεπόντων.68
40 Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp., Ald., Codd.
ΙΠ, X, XI, 15, 18, 19, alii. 41 Sic Comp., Ald., Codd.
III, X, XI, 15, 18, 19 (cum tvtdpas), alii (inter quos 85 in
marg.), Syro-hex. u Sic Comp., Ald., Codd. ΙΠ, X,
XI, 15, 18 (cum itanoptvovras), 19, alii (inter quos 85 in
marg.), Syro-hex. ω Sic Comp., Codd. EH, 15 (cum
-eturav), 18 (idem), 19, alii (inter quos 85 in marg.), Syro-
hex. (cum ίπίποίθησαν (oJ^-dII/), non ίιηποίθασαν (^»X»ai
ooot). Cf. Job. xxxi. 24. Prov. xxi. 21 in LXX et Syro-
hex.). ** Cod. 85 in marg. Prior lectio est in Comp.,
Ald., Codd. ΓΓΙ, X, XI, 15, 18, 19, aliis, Arm. 1, Syro-hex.
Bar Hebraeus: γ -_\* >>■ N. t g -v <\ ™ aii \ ^ <*, ^Z.
46 Sic Comp., Ald. "(cum ,'ξηλθορ), Codd. III, X, Xl/15, 18,
19, alii, Syro-hex. <• Sic Comp., Ald., Codd. III,
X, XI, 15, 16, 18, 19, alii (inter quos 85), Syro-hex.
47 Cod. 85. «" Sic Comp., Codd. 15, 18, 19, 58, 64, 108,
128, Syro-hex. (cum l^oof in textu, et J*clX» in marg.,
teste Maeio in Syrorum Pectd. p. 33). 4e Sic in textu
Codd. 54, 59, 75, 76, alii. M Cod. 85 in marg. Sic in
textu Comp., Ald. (cum *θ. 6pyfj avrbs), Codd. III, X, XI
(ut Ald.), 15, 18, 19 (ut Ald.), alii, Arm. 1, Syro-hex. (cum
IjL^o^a *>-Λ-.1|β). 61 Sic (quasi pro nDW)3. Cf.
η'ΊΟΓίΓΙ B^N, vir munerum, Prov. xxix. 4) Comp., Ald.,
Codd. III, X, XI, 15, 18, 19, alii (inter quoe 85 in marg.
cum duplici vereione, μ*τά 8. cV κρ.), Arm. 1, Syro-hex.
M Sic Comp. (cum οίκημα), Ald., Ck)dd. III, X, XI, 15, 18
(cum olit), 19 (cum καϊ tinov. πολιορκοϋσι), alii (inter quos
85 in marg. cum οί ίί), Syro-hex. (cum ^. ■ ->» ycueio
\ ^ • f> *J) De particula Π3Π ope pronominis 060 versa vide
nos in Prolegom. ad V. T. juxta LXX, ρ. xxv. M Cod.
85 in marg. Sic in textu Comp., Codd. III, X, XI, 29,
71, i2i, Syro-hex., Vet Lat M Sic Syro-hex. (qui
pingit: και ry. τ πρωί*), et sine obelo Comp., Codd. III,
1 5, 1 8, 1 9, alii, Arm. 1 . " Sic Syro-hex. (cum V ο^λο *),
et sine aster. Comp., Codd. 19, 59» 75» ali»• ** Cod. 85
in marg. Sic in textu Comp., Ald., Codd. ΠΙ, X, XI, 15,
18, 19 (cum cmo των «'.), alii, Syro-hex. w Sic Comp.,
Ald., Codd. III, X, XI, 15» 18» 29, alii (inter quoe 85 in
marg.), Syro-hex. M Cod. 85 in marg. : Ά. μία— άπο-
βλατόντων. Sic in textu Comp., Ald., Codd. ΙΠ, XI, 15,
18, 19, alii, Arm. 1, Syro-hex.
434
JUDICES.
[Cap. IX. 38-
38. "ΙΏΝΠ ΊΕΝ ?pS. Os tuum quo dixisti. O'.
τδ στόμα σου ώί ίλάλησας. Alia exempl. τ δ
στόμα σου το λέγον.60
"Τ!• Ο', μη ουχί. Alia exempl. ουκ ιδού.60
ΪΆ ™pMOntTM. Ο', bv ίξουδένωσας % kv
afcf <ί«
NJ-^. Ο'. ϊξ(λθ€ %8ή4«
"Ρ ΟΠ7ΓΤ). Ο', καί παράταξαι αύτω. Alia
exempl. /cat πολίμει προς αυτόν.63
40. "WtfH ΠΓΙ3-Ι1\ Ο', ϊως τή! θύρα? τη*$ ττύ-
\η?. Alia exempl. eo>y των θυρών της πό-
λ€0)ί.Μ
41. 2ψ!!±• Ο', και ςίσήλθεν. Alia exempl. και
ϊκάθισίν.**
03ψη. Ο', kv Συχίμ. Ο', θ Αν Σικίμοΐί.™
42. «ΤΤψΠ. Ο', β/? τον άγρόν, Alia exempl. e/y
το πεδίον.*7
113^. Ο". καΣ άνήγγ€ΐλ€. Alia exempl. κα*
άπ^γγελί;.68
43. Π2^• Ο', /cai Ζλαβζ. Alia exempl. και Trape-
44. ζΡβ^ΓΠ. Ο', και ο/ αρχηγοί. Aliter : Ο'.
θ. κα2 α/ άρχαί'.70
113ψεΐ (in priore loco). Diffuderunt se. O'.
e£tT€ivav. Alia exempl. έξετάθησαν.71
ijiatps (in posteriore loco). Irruerunt. O". €^e-
reivav. Aliter : Ο', θ. ίξϊχύθησανΡ
46. 05ψ v^TJiO. Ο', πύργου (alia exempl. πύρ-
γων73) Έυχίμ. Ο', θ. πύργου Έικίμων.74
ΓΡΊ^'ΤΝ. Λα* arcem. Ο', c/y συνίλευσιν.
Alia exempl. «y τδ όχύρωμα76 "Αλλο?• etr
τ^ άκραν.™
Πηη *?Ν ΠΤ3. £0mtt* El-berith. Ο'. Βαιθ-
ηλβζρίθ. Alia exempl. of/cov ΒηθηΧβζρείθ.77
48. ftto!f]Bn ΠΜ. Secttres. Ο', τάϊ a£iWr. Ali-
ter: Ο'. τ> gfrnr." Aliter: Ο'. •)£<η>ι/4
ττ)ϊ/ άξίνην.79
UW ΓΟ%?. Bamum arborum. (X. κλάδοι/
^tJXov. Aliter : Ο', φορτίον ξύλων.80
teSeH^ DtoJT ΠΗΙΒ*5• Ο'. κ«2 9/mt, και fiAf-
Acej/ επί ώ/ζΟΰΐ/ αύτοΰ. Alia exempl. καί ΪΧαβζν
aorb, και έπίθηκεν ϊπι του? ώμου? auroi).81
Μ Sic Comp., Ald., Codd. III, X, XI (cum τό λέγων), 15,
18, 19, alii (inter quos 85 in marg.), Syro-hex. M Sic
Comp., Ald., Codd. III, X, XI, 15, 18, 19 (cum ουχϊ ίοοί>)}
alii (inter quos 85 in marg.). Syro-hex. Joo» JJ, pro quo
fortasse legendum ]o» Jl. β1 Sic Syro-hex., et sine aster.
Comp., Codd. III, 19 (cum eV αΰτψ). m Sic Syro-hex.
(qui pingit : Κ <£λ& 8ι? 4). Particula deest in Ald., Codd.
ΠΙ, X, XI, 15, 18, 29, aliis. M Sic Comp., Ald., Codd.
III, XI, 15 (cum πόΚίμΐΐ αύτψ), 1 8, 1 9, alii, Syro-hex. (cum
c»Tft V oj-olo). Cod. 85 in marg. : πολίμησον αυτόν. Ex
iisdem fere libria notandae sunt lectiones ίπολίμησ* pro
παρττάξατο (ν. 39), et ίπολίμίΐ pro naptraaatro (ν. 45). Cf,
ad Cap. i. 3. M Sic Comp. (sine των), Ald., Codd. III
(ut Comp.), X, XI, 15 (ut Comp.), 18 (idem), 19 (idem),
alii (inter quos 85 in marg.), Arm. 1, Syro-hex. K Sio
Comp., Ald., Codd. III, XI, 15, 18, 19 (cum ίκάθησ<ν), alii
(inter quos 85 in marg.), Arm. i, Syro-hex. M Cod. 85
in marg. Cf. ad ν. ι. e7 Sic Comp., Ald., Codd. III,
X (cum tU aypbv in marg.), XI, 15, 18, 19, alii (inter quos
85 in marg.), Syro-hex. M Sic Comp., Ald., Codd. III,
XI, 15, 18, 19 (cum άτπτγγ€\Χίΐ), alii (inter quos 85 cum
ανηγγίλη), Syro-hex. ■ Sic Comp., Ald., Codd. III, XI,
1 5» 18, 19, alii, Syro-hex. (cum e»^a?o). 70 Cod. 85 in
marg. Sic in textu Comp. (sine artic), Codd. III, XI,
15, 18, alii, Arm. 1 (cum turmae), Syro-hex. n Sic
Ald., Codd. III, 15, 18, alii (inter quos 85 in marg.),
Arm. 1, Syro-hex. 72 Cod. 85 in marg. Sic in textu
Comp., Ald., Codd. III, XI. 15, 18, alii, Arm. 1, Syro-hex.
73 Sic Codd. II, 16, 57, 58, alii (inter quos 85). 74 Cod.
85 in marg. Sic in textu Ald., Codd. III, XI, 15, 18, alii.
75 Sic Comp., Ald., Codd. III, XI, 15, 18, 19, alii (inter
quos 85 in marg.), Syro-hex. 7e Sic in textu Cod. 75,
in quo haec, κα\ ηλθον — ιτυργου Συχίμ (s. Σικίμων), desunt.
77 SlC Comp. (CUUI του Βηθηλ βΐρίθ), Ald. (cum Βηθη\βίρ(\θ
διαθήκης), Codd. XI, 1 5 (ut Ald.), 18 (cum ΒαιθηΧ βίρϊθ i.),
alii (inter quos 85, cum Βηθηλβίρήθ). Cod. III: οίκου
τοΰ Βάαλ δ.; S)TO-hex. : οίκου του Βαιθηλ δ. 78 Cod. 85
in marg. Sic in textu Comp., Ald., Codd. III (sine artic),
X, XI, 1 5, 1 8 (ut III), 1 9, alii, Arm. 1, Syro-hex. 79 Cod.
IV (cum metobelo ex corr.). 80 Sic Comp., Ald. (om.
ξύλων), Codd. III, IV, X (ut Ald.), XI (idem), 15 (cum
ξύλου), i8 (idem), 19, alii, Syro-hex. Cod. 85 in marg. :
φορτίον. 81 Sic Comp., Ald. (cum ΐπίθηκίν αυτό ίπι),
Codd. III, IV, 15, 18, alii, Sjro-hex. (cum κα\ ηρ*ν αύτ6
(o»N Λ λ) κα\ (πίθηκίν αυτό ϊπί). Cod. 85 i" niarg. ! ϊλαβιν
αυτό «VI τους ωμούς; et S1C ίη textu Codd. Χ, XI, 2g, 121.
-Cap. IX. 56.]
JUDICES.
435
48. tMJ^ ΠΌ. O'. b (alia exempl. rlBt) εϊδετε.
49. Hbito UTM DVH-^S-DX O'. καίγε άνηρ κλά-
δον πάς άνηρ. Aliter : Ο'. καίγε >£• πάντες 4
αύτοι έκαστος φορτίον.83
0^51• Ο', και επορεύθησαν. Aliter : Ο'. — καί
ήραν 4, και επορεύθησαν.9*
Ό^~)ψ1* Ο', την συνελευσιν. Alia exempl. τδ
όχύρωμα.*6 Aliter: CX. θ. τήν συνελευσιν.
"Αλλο?• τδ άντρον.96
ΓΤηΒΓΓΓίΜ. Ο', την συνελευσιν. Aliter: Ο'.
^ (TL•»/ «ί το όχύρωμα.97
^frhf D|. Ο'. .^ /cafy* 4 7raW€i ο/ Arfpiy.88
50. γητη jm φζΗ?$. σ. €* Βαιθηλβερϊθ, και
παρενέβαλα kv θήβης. Aliter : (Χ. εις θ^-
/3?7Γ, καϊ περιεκάθισεν επ' αύτ^ΐ'.89
•^Π? Γ 11• Ο', και κατελαβεν (alia exempl. προ-
κατελάβετο90) αυτήν.
51. "WT ^#3 Sb% Et omnes oppidani. (Υ. της
πόλεως. Alia exempl. καί πάντες ol ηγούμενοι
της πόλεως.91
51. D*TJ£ V^D^. Ο'. καί έκλεισαν έξωθεν αυτών.
Aliter : Ο", καϊ απέκλεισαν εφ' εαυτούς?2
59.HSQ• Ο'. κα2 ^ei/. Aliter: Ο'. >% καί
προσήγγισεν 4, καί ^Xflei/.83
ι2 ΟΠ?^. (y . καϊ παρετάξαντο αύτω. Aliter :
Ο', θ. και εξεπολεμησαν αυτόν.9*
53. ^~!~\ 1Τ?Β. Lapidem molarem superiorem. Ο'.
κλάσμα επιμύλιον (β. επιμυλίου96). ΟΙ λοιποί•
μύλου.96
Y"V?-• Ο', /cat Ικλασβ. Alia exempl. καί ovpc-
/cXaae; alia, /cat συνεθλασε.97
54. ΓΠΠΏ. Ο', ταχύ. Alia exempl. τδ τάχος."
ΓΤΦΝ (in posteriore loco). Ο', γυνή. Aliter :
σ. *%&η4γυνή»
nbj\ Ο', καί απίθανα Aliter : Ο', και άπ'ε-
θανεν -Άβιμέλεχ*.100
55. ^3. Ο', και επορεύθησαν. Aliter : Ο', θ.
και άπήλθον.101
56. ΓΟΠ J"W. Ο', τήρ πονηρίαν (alia exempl. κα-
κιαι/102).
Μ Sic Comp., Ald. (cum ?δ«τ), Codd. III, IV (cum rf-
iorf), X (ut Ald.), XI, 15, 1 8 (cum ort), 19, alii, Syro-hex.
(cum y*»). M Sic Cod. IV, Syro-hex. (qui pingit :
καί ?fc yc narrts, nullo cuneolo), et sine aster. Comp., Ald.,
Codd. III (om. yc irawis), X, XI, 15 (om. «uyt), i8 (idem,
cum αύτφ pro αυτοί), 19, alii. Pro πάί άνηρ Cod. 85 in
textu : πάς 6 λαός ; \U marg. autem : Ο', πόντιε αύτοι Ζκαστος
φορτίον, κάί ήραν. Μ Sic Cod. IV (cum -*~), Syro-hex.,
et sine obelo Comp., Ald., Codd. III, 15, 18, 19, alii (inter
quos 85 in marg.), Arm. 1. M Sic Comp., Ald., Codd.
III, IV, X, XI, 15, 18, 19, alii (inter quos 85), Syro-hex.
88 Ad t6 6x. Cod. 85 in marg. : Hvrpov. Ο', θ. τ^ν awtXtvaiv.
Ad αντρον cf. 1 Sam. (ϊ Reg.) xiii. 6 in Hebraeo et Vulg.
87 Sic Cod. IV (cum notis ex corr.). M Sic Syro-hex.
(qui pingit: καί Ky*4). Particula καίγ* deest in Codd.
III, IV, 15, 16, 18, aliis. 89 Sic Comp. (cum καϊ πιρκ-
κάθησιν αύτην), Ald., Codd. III (cum «r θαιβαις),ΙΥ, 15
(cum Βηθης), i8 (idem), 19 (ut Comp.), alii, Arm. i, Syro-
hex. Post (ν θήβης Cod. 85 in textum infert : κα\ π(ρ«κά-
Bwtv eV αντην. *° Sic Comp., Ald., Codd. III (cum
προκατίλάβοντο), IY. X, XI, χ 5, 1 8 (ut III), 19, alii (inter
quos 85 in ruarg.). Syro-hex. ^a-^oo. 91 Sic Comp.,
Ald., Codd. ΙΠ, IV, X, XI (cum navrts ol fjy. της π. pro
ιτάντΐς oi S. και ai γ. της π.), Ι ζ, 1 8, 1 9 (cum ot ηγ. οί τής π.),
ΤΟΜ. Ι.
alii (inter quos 85, cum κα\ ττάντις ηγ. της π.), Απη. ι, Syro-
hex. m Sic Comp. (cum <φ' iaxrrols), Ald., Codd. III,
IV, X (cum ίκλησαν), XI, 15, 1 8 (ut Comp.), 19 (idem),
alii, Syro-hex. (cum >oo»»\ ν. ο ■ -> .»o). Cod. 85 in
marg. : Ο', ίφ' iavrovs. 9Z Sic Cod. IV (cum metobelo
ex corr.), et sine aster. Cod. 108, Syro-hex. M Cod. 85
in marg. Sic in textu Comp., Ald. (cum -σ<ν\ Codd. ΠΙ,
IV, X, XI, 15, 18, alii, Arm. 1, Syro-hex. (cum ο •*; p|o
o»Lo^). M Sic Codd. Π, 16, 53, alii (inter quos 85).
88 Cod. 85. Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, IV, X,
XI, 15, 18, 19, alii, Syro-hex. w Prior lectio est in
Comp., Ald., Codd. X, XI, 19, 29, aliis; posterior in Codd.
III, 15, 18, 30, aliis (inter quos 85 in marg.), Sjro-hex.
98 Sic Comp., Ald., Codd. ΙΠ, IV, XI, 15, 18, alii (inter
quos 85 in marg.). " Sic Cod. IV, et eine aster. Comp.,
Ald., Cod. 108, Arm. 1, Syro-hex. ,0° Sic Cod. IV, ct
sine obelo Comp., Codd. III, 15, 18, 54, alii, Arm. 1, Syro-
hex. m Cod. 85 in marg. cum nota nal. Sic in textu
Comp., Ald., Codd. III, IV, X, XI, 15, 1 8, 19, alii, Syro-
hex., Vet Lat. m Sic Comp., Ald., Codd. III, IV, XI,
15, 18, 19, alii (intcr quoe 85 in marg.), Syro-hex. Mox
V. 57 pro την πάσαν πονηρίαν, πάσαν την κακίαν habent
Comp., Ald., Codd. III (sine artic), IV (idem), 15 (idem),
18 (idem), 29, alii (inter quos 85 in marg.), Syro-hex.
3^
436
J U D I C Ε S.
[Cap. X. 1-
Cap.IX. 20. καΧτον οίκον ^Μααλώ<103 >% και
ίκ του οίκου Μααλώ <1Μ ^6. -τ vibs Άβεδ <106
37. τ κατά θάλασσαν <10β 53• και ^ΎΎισ(ν Τ Ά0«-
^€λ€χ<107
Cap. Χ.
1, 2. "VOttk (bis). Ο', ev Σαμφ. Aliter : Ο', kv
Σαμάρεια.}
4. ΤΡ3• Ο7, και ^σα»7• Alia exempl. και εγε-
νοντο?
&Xh. Ο', 'επιβαίνοντες. Mter: Ο'. «n/3e-
βηκότες?
"WR (wcm) ΓΑΠ ^MTjpj OnS. Ο'.καΣ 4/ca'Xow
auray επαύλεις'ΐαΐρ. Aliter: Ο', θ. και αύτάς
εκάλεσαν πόλεις Ίαΐρ*
V^.^? "^Ψ^• Ο'• €»/ γ#. Alia exempl. αϊ εισιν
kv yjj*
δ• ί^2?• Ο'• ^ '"Ρ αμνών (alia exempl. Καμών6).
6. Τ3>£1• Ο', ενώπιον. Οι λοιποί' εναντίον.7
6. V13VU5• Ο', και εδούλευσαν. Alia exempl. και
ελάτρευσαν.*
larjM yj^inM^ ο', *α2 τογ? ^ογ? Άρ«>.
Aliter : Ο'. ^ κα* τοις 0eoty Συρίας <9
6. 7. ΕΤ-Πψ1?? (bis). Ο'. Φυλιστιΐμ. Aliter: Ο'.
θ. των άλλο0ι5λ<»ϊ'.10
7. ηΝ~"ϊΓη\ Ο', κα2 ώργ«σβΐ7 θυμω. Aliter : Ο'.
θ. και εθυμώθη opyfj.11
8. ^"|11. Et contundebant. Ο', και έθλιψαν
(alia exempl. εσάθρωσαν12). Aliter: Ο*, καϊ
εθλασαν. Σ. (και) κατεδυνάστευσαν.13
9. ση?» ngsn pcra?3* nnirypi on^nS.
Ο', παρατάξασθαι προς Ίούδαν και "Βενιαμίν,
και προς Έφραΐμ. Aliter : Ο', θ. εκπολεμησαι
και εν τω Ιούδα και Βενιαμίν, και εν τω οίκω
Έφραΐμ.1*
10. V^p. σ. m3 ίβ6ησαν. Aliter : Ο', θ. καΣ
εκεκραξαν.16
11, 12. fte^ ^'p *φΗΓΤ|Β* tfiHpft ^Π
103 Syro-hex., per errorem, ut videtur; nam vox Μααλώ
(s. ΒηθμααΚω) in omnibus libris legitur. 104 Idem
(qui pingit : •)Κ Σικίμων και « τοΰ ούου Μ., nullo metobelo).
Haec, και t< του oUov Μααλώ, desunt in Codd. 59, 75, 118.
105 Idem (qui pingit : -r- vios «< *Α£«'δ). 10e Idem (qui
pingit : -r- κατά θ. «< -τ- άπά του (χαμένα, sine alio metobelo).
107 Cod. IV (cum notis ex corr.).
Cap. X. * Cod. 85 in marg. Sic in textu Ald., Codd.
III, IV (cum Σα^αρία), X, XI, 15, i8, 19, alii, Syro-hex.
(cum ^iiftjfca). 2 Sic Comp., Ald., Codd. ΙΠ, IV,
X, XI, 18, 19, alii (inter quos 85 in marg.), Syro-bex.
3 Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp., Ald., Codd. III,
IV, X, XI, 15, 18, 19, alii, Syro-hex. * Idem. Sic in
textu (cum ivavktis) Comp. (cum tKaktatv), Ald. (idem),
Codd. III (cum και tKaktatv avras), IV (cum ίκάλίσ-ίχ), XI,
15, 1 8 (ut III), alii, Syro-hex. Cod. 71 solus: και airas
(Kaktatv (sic) noXtis Ί. Cf. Hex. ad Deut. iii. 14. 6 Sic
Comp. (cum cV τ% γη), Ald., Codd. III (cum iv ijj), IV (ut
Comp.), X, XI, 15 (ut III), 18, alii (inter quos 85, cum
faav), Syro-hex. β Sic Comp., Ald., Codd. IV, X, XI, 1 5,
29, alii (inter quos 85 in marg.), Syro-hex. 7 Cod. 85.
Sic in textu Comp. (cum Έναντι), Ald., Codd. III (ut Comp.),
IV (idem), XI, 15 (ut Comp.), 18 (idem), 19 (idem), alii,
Syro-bex. (cum ffJ>). 8 Sic Comp., Ald., Codd. III,
IV, X, XI, 15, 18, 19, alii (inter quos 85 in marg.), Syro-
hex. Eadem varietas notatur ad w. 10, 16 (cum Ο'. Θ.).
9 Sic Syro-hex., et sine aster. Comp., Ald., Codd. ΙΠ (cum
και rdis θ. Σιδωνος, και tois θ. Συρίας), Χ, XI, 1 6, 1 9, alii,
Arm. ι. Ιη Cod. 85 duplex lectio est : κάΊ τοΊς θ. Άραθά (sic)
και τοπ θ. Συρίας. Haec autem, και τοίί θ. Άραμ (s. Συρίας),
desunt in Codd. 15, 18, 54» aliis, et Theodoreto. 10 Cod.
85 in marg. (bis), teste Parsonsii amanuenei (non, ut Mon-
tef. exscripsit, των αλλότριων). Sic in textu Corap., Ald.,
Codd. III, X, XI, 15, 18, 29, alii, Arm. 1, Syro-hex. (In
v. 7 articulus deest in Comp., Ald., Codd. III, X, XI, 18,
29, aliis.) " Cod. 85. Sic Comp., Ald., Codd. III
(om. opyri), XI, 15, 18, 19, alii, Syro-hex. 12 Sic Comp.,
Ald., Codd. III, X, XI, 15 (cum έσαθρωθησαν), i8 (idem),
19 (idem), alii (inter quos 85 in marg.), Syro-hex. (cum
o^ft-i-o). 1S Cod. 85 in marg. (ad Έθλιψαν, non, ut
Montef., ad ίθΚασαν. Verum vidit Scharfenb. in Animadv.
T. II, p. 66). Prior lectio ad sequens WfW, Ο'. κα\ t6\a-
σαν, pro quo Codd. 16, 52, 53, alii (inter quos 85) {θανά-
τωσαν legunt, pertinere videtur. Ad Sym. cf. Hex. atl
Job. xiii. 25, ubi in Hebraeo est verbum affine YIV.
14 Cod. 85 in marg. (om. κα\ ante iv τφ Ί.). Sic in
textu Comp., Ald., Codd. III, X, XI (om. καϊ), 15 (idem),
18 (idem), 19 (idem), alii, Syro-hex. 15 Cod. 85 in
marg. Sic in textu Comp. (cum ϊκραξαν), Ald., Codd. X,
XI, 15 (ut Comp.), 18, 19 (ut Comp.), alii, Syi-o-hex.
-Cap. Χ. 18.]
JUDICES.
437
1W TOffft BJ™• ^onne ab Aegyptiia, et
ab Amorrhaeis, α filiis Ammon, et α Philistaeia
(liberavi vos) ? Et Sidonii, et Amalec, et Maon
oppresaerunt vos, et clamastis ad me. O'. /x^
ούχι e£ Αιγύπτου, καϊ άπο του Άμορραίου, καϊ
άπο νιων Άμμων, και anb Φυλιστιΐμ, και Σιδω-
νίων, και Άμαλήκ, και Μαδιάμ, οΐ έθλιψαν
υμάς; και (βοήσατε προς με. Aliter: Ο', ούχϊ
οι Αιγύπτιοι, και οι Άμορραΐοι, και οι υίοϊ
Άμμων, — και Μα>ά/3 4, και οι αλλόφυλοι,
και Σιδώνιοι, και Άμαλήκ, και Χανααν, και
εζεθλιψαν υμάς, και εκεκράξατε προς με;™
Σ. μτ) ούχι άπο Αιγύπτου, και άπύ των Άμορ-
ραίων, και άπο των υιών Άμμων, και άπο των
Φυλιστιαίων, και άπο Έιδωνίων, και άπb του
Άμαλήχ, και Χαναάν, και των άποθλιβόντων
υμάς, όποτε εβοήσατε προς με;17
14. Η&£\ ^7• Ο' . πορεύεσθε, και βοήσατε. Alia
exempl. βαδίζετε, και βοάτε.19
D3 DniPQ "VUH. Quos elegistis. Ο'.ούςέζε-
λεξασθε εαυτοΐς (alia exempl. εν αύτοΐς19).
15. Trjn ΐΛίβ.Ι ^. Ο', κατά πάν τδ άγαθον
εν όφθαλμοΐς σου. Alia exempl. κατά πάντα
8σα άν άρεσκχι ενώπιον σου.90
15. *« Χ}??! <|g. Ο', πλ^ ίξελοΰ ημάς. Ali-
ter : Ο'. πλην — κύριε 4%ι εζελοΰ ημάς >>£ δή4.η
16. ^PJl• (Χ. καϊ εξεκλιναν (alia exempl. μετε-
στησαν23).
ΓήΓΡ-ΓίΝ. Ο', τω κυρίω μόνω. Aliter : Ο'.
τω κυρίω [μόρα], — και ουκ εύηρεστησεν εν τψ
λαώΊ.2*
Ν?#ΐ **&Ρ **j& "«fl». Et brevis (impa-
tiens) facta est anima ejns propter molestiam
Israelis. Ο', και ώλιγώθη ή V^X^ ο,ύτον εν
κσπω 'Ισραήλ. Alia exempl. και ώλιγοψνχη-
σεν εν τω κόπω Ισραήλ.25
17. ^p^V*!-• Λ convocati sunt. Ο', και άνεβησαν
(alia exempl. άνεβόησαν26). Σ. και διαβάν-
τες.27
%DH*)« Ο', καϊ σννήχθησαν. Alia exempl.
καϊ εξήλθον.28
ΠΒ&&. Ο', εν Tj} σκοπιά (Ά. θ. (fort. Ο', θ.)
Μασσηφά. Σ.Μασφά29). Ά. b τρ σκοπιά.30
18. *%β Qrhrh ί*Ρ Iftj, Ο'.Βστις άν άρξεται
(άρξηται) παρατάξασθαι προς νιους. Aliter :
δς άρξεται πολεμήσαι εν τοις υίοΐς31
18 Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp. (om. oi ante
αλλόφυλοι, et kcu ante ΐξίθλιψαν), Ald. (ut Comp., cum ονχ
pro ονχΐ), Codd. III (cum ονχι Αϊγ. και Άμ. — και Σιδ. κα\
ΜαοΊαμ κα\ Άμαλήκ (ξίθλιψαν κ. τ. (.), Χ, XI, 1 5 (cum ΜαοΊαμ
]>ro Χαρααν, et om. και ante έθλιψαν), 1 8 (idem), alii, et
Syro-hex., ex quo obelum assumpsimus. lr Cod. 85,
teste Montef. Pro his, και άπο των Φνλ. καϊ από Σ«δ., Par-
sonsii amanuensis exscripsit tantum κα\ από των Φυλιστι-
ϋων (sic). w Sic Comp., Ald., Codd. III, Χ, XI, 15, 1 8,
19, alii (inter quos 85 in marg.), Syro-hex. w Sic Ald.,
Codd. X, XI, 63, i2i, invito Syro-hex. *° Sic Comp.,
Ald., Codd. III, X, XI, 15 (cum *άν), i8 (idem), 19 (cum
tav άρίσκίΐ), alii (inter quos 85 in marg. cum οσα άρίσκα),
Arm. 1, Syro-hex. n Sic Syro-hex., et sine obelo
Comp., Codd. III, 19, 108; necnon (cum c'£<XoG ήμάχ κύρκ)
Codd. 44, 54, 59, alii. Arm. Ι : πλην κύρκ μόνον *'£ ημάς.
n Sic Syro-hex. (absente cuneolo), et sine aster. Ald., Codd.
X, 16 (cura δη ημάς), 2% 30, alii (inter quos 85). ° Sic
Comp., Ald., Codd. III, XI, 15, 18, 19, alii. «* Sic
Syro-hex. (cum metobelo tantum), et sine obelo Ald.,
Codd. III (cum (νηρίστησαν), 15, 1 8 (ut III), 19 (om. eV),
44 (cum ίύηρ. κύριος iv), 54, alii, Arm. 1. Vox μόνω deest
in Comp., Codd. III, 19, 54, aliis, Syro-bex. M Sic
Comp., Ald. (sine τψ), Codd. III, X (cum 6 Ίσρ.), XI, 15,
i8, 19, alii, Syro-hex. (qui Ίσραηλ pro nominativo cepisse
videtur, vertene : .Jbo-Xs ^-im-.|* o**Su i^lo). Ad
ώλιγώθη Cod. 85 in marg. aflFert: ώλιγο^ύχησΐν. M Sic
solus Cod. 44 (in quo versus integer sic habet : και napcvi-
βαλον και άνφόησαν iv Γαλααδ και iv Μασσηφα), CODcinente
Syro-hex., qui priorem clausulam vertit: \*ΛΜ ο η.>)|ο
,«^^ » Cod. 108. Interpree Hjnm vertisse vide-
tur, coll. Hex. ad 2 Reg. vi. 13. " Sic Comp., Ald.,
Codd. III, XI, 15, 18, 19, alii (inter quoe 85 in marg.),
Arm. 1, Syro-hex. n CocL 85. Lectio «V η? Μασσηφά
eet in Comp. (cum Άμασσηφα), Ald., Codd. III, 15, 18, 30,
aliis, Syro-hex. (cum U»JOd). "° Bar Hebraeus:
Jl©oj t-,_r,-> "&»} \ "^i""* m " ^'c C°mP-> Ald., Codd.
III, XI, 15 (cum Αρξηταί), i8, 29, alii (inter quoe 85 in
marg.), Arni. 1, Syro-hex.
3 L 2
438 J U D Ι
18. titirh. Ο', ttf άρχοντα. Aliter: <Ύ. θ. ύς
κεφαλήν.32
Cap. Χ. 4• οιύτω — &5ο καί «< τριάκοντα viol €τπ-
βφηκόπς C7rt γ δύο και 4 τριάκοντα πώλους, και
τ δύο και Ί τριάκοντα.33
Cap. XI.
1. TD "^ ΗζΠ. 2?rctf foZ/a/or strenuus. Ο'.
επηρμένος δυνάμει. Alia exempl. $•» ίνϊ'ατδί
cv ίσχύϊ}
• vV»j. Ο'. ^ ίγίννησ€. Alia exempl. /wu er€K€.a
3. ITW. σ. καί l^ev. Aliter: Ο', θ. και
άπίίρα.3
^ρ"?Γ^. -Ε* congregati sunt. Ο', καί owc-
στράφησαν. Alia exempl. καί (TweXiyoiro.4
ΕΓΡΊ. iwe*. Ο'. K€vo(. Aliter: Ο'. λιτοί.6
Σ. αργό/.
W2W. (Χ. και e^Xtfoy. Aliter : Ο', και συνφ-
πορεύοντο.7
4,5. j^hnfcrj-Dy jteg-^n *dtA*i cm vrn
Ο", /cai kyivtTo. Alia exempl. /ccu «ye-
CES,
[Cap. X. 18-
|/€T0 /ze0' ημέρας, και Ιπολίμησαν οι υίοι Άμ-
μων μ^τα Ισραήλ, καϊ έγίνήθη.9
5. 1ΏΠ73. Ο', παρίτάξαντο. Alia exempl. επολί-
μησαν; alia, έπολίμουν.9
ΥΊ«Ώ . . nnj?7. Ο', λαβΐΐν . . άττδ τής γής.
Aliter : Ο', παραλαβίΐν . . kv yjj.10
6. rija ^η^Ι fSgfc. Ο', ch άρχηγον, καϊ παρα-
ταξόμ^θα προς υιούς. Alia exempl. c/y ήγού-
μ€νον} και πολβμήσομςν kv τοις υιοΐς.11
7. 8VRM• Ο', και &ά τ*. Alia exempl. και τί
δτι.1*
DJ7 Ί? ^W^' Cum angustia vobis est. Ο'.
ήνίκα χργίζ*τ€. (alia exempl. ίθλίβητΐ13).
8. ,03ί ΠΓ)2 ]57. Ο', δια. τοΰτο νυν ίπίστρίψα-
μ€ν. Alia exempl. ούχ ούτως' νυν ήλθομεν?*
^plS IVjhj), Ο', καϊ παρατάξω προς υιούς.
Alia exempl. και πολψήσομςν kv τοις υιοΐς.15
®ΝΎ?• Ο', c/y άρχοντα. Alia exempl. cii
Κ60αλ^»/.1β
11. \TfVH DVn WtoJ, Ο', καί ίθηκαν (alia ex-
empl. κατέστησαν17) αύτον % 6 λαός4.18
52 Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp., Ald., Codd.
III, XI, 15, 18, 19, alii, Ann. 1, Syro-hex. w Cod. IV
(notis, excepto primo obelo, a correctore appictis). Verba
ώβΐΚισμίνα desunt in Comp.
Cap. XI. x Sic Comp., Ald., Codd. III (om. Κ X, XI,
15, 18, 29, alii (inter quos 85 in marg.), Arm. 1, Syro-hex.
8 Sic Comp., Ald., Codd. III, X, XI, 15, 18, 19, alii (inter
quos 85 in niarg.), Syro-hex. 3 Cod. 85 in marg. Sic
in textu Comp., AlcL, Codd. III, XI, 15, 18, 29, alii.
1 Sic Comp., Ald., Codd. III, XI, 15, 18, 19, alii (inter
quos 85 in marg.), Arm. 1, Syro-hex., Vet. Lat. 6 Cod.
85 in marg. Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, X
(cum Kfvol in marg.), XI, 15, 18, 19, alii, Syro-hex. (cum
.), Vet. Lat. (cum latronee). β Bar Hebraeus :
1 .U".»,». g^. 7 God. 85 in marg. (cum
avvt7Top*vovro). Sic in textu (cum o~we£m.) Comp., Ald.,
Codd. III, XI, 15, 18, 19, alii, Syro-hex. Vet. Lat.: et
obambulabant. 8 Sic Comp., Ald., Codd. ΙΠ, X, XI
(om. κάί ante άτολίμησαν), ΐζ, 30, alii, Arm. 1, Syro-hex.
Ad ήνίκα παρίτάξαντο Cod. 85 in marg. : μιθ* ήμίρας και ino-
\ίμησαν, et sic in textu Codd. 1 8, 19, 29, alii. 9 Prior
lectio eat in Comp., Ald., Codd. X, XI, 29, aliis; posterior
in Codd. III (cum tnokepovaav), 15, 54, 58, aliis, Syro-hex.
10 Sic Comp., Ald., Codd. III, X (cum άτό της γης), XI, 15,
1 8, 29, alii, Syro-hex. u Sic Comp. (om. iv), Ald.,
Codd. III, X (cum πο\(μήσωμ(ν), XI (idem), 15 (idem),
18, 29 (ut X), alii (inter quos 85 in marg. ut Comp.),
Syro-hex. " Sic Comp., Ald., Codd. III, X, XI (om.
"')> x5 (om• *a*)> l% (om• °Tt)> *9> &^ (inter quos 85 in
marg.), Syro-hex., Vet. Lat. 13 Sic Comp., Ald., Codd.
III, X, XI, 15, 18, 29, alii (inter quos 85 in marg.),
Arm. 1, Syro-hex. Vet. Lat. : quando tribtdati estis.
14 Sic Comp. (cum νυν συνηλθ.), Ald., Codd. ΠΙ, X, XI,
15, 18, 19 (cum νυν σνν(ΐσηΚθ,), alii, Arm. 1, Syro-hex.,
Vet. Lat. Cod. 85 in marg. : ουχ οντωε vvv η*\θομ*ν irpbt
σε, και σνμπο\(μήσομ€ν iv rois viois Ά., και tay ήμ'ιν tls κίφαλήν
πάσι Tois οίκονσι Γ. (Post ούτως interpungunt Codd. III,
l9> 54> 58, Arm. 1, Syro-hex., fortasse alii.) Mox σνμπο-
ptvoy ήμ'ιν pro πορήσγ μ€0' ημών iidem. 16 SlC Comp.,
Ald., Codd. III, X, XI (cum σνμπο\ψήσωμίν), 15 (om. tv),
18 (cum τους νΙούς), ig, alii, Arm. 1, Syro-hex. 1β Ii-
dem. Vet. Lat.: in caput. " Sic Comp., Ald., Codd.
ΠΙ, X (cum κατίστησιν), XI (idem), 15, 18, 19 (ut X), alii
(inter quos 85 in marg.), Arm. 1, Syro-hex. 18 Sic
-Cap. XI. 20.]
JUDICES.
439
11. flflg^ titk-b DJT^. Ο'. Μ αυτούς ifc *e-
0αλ^ι/ και eh άρχηγόν. Alia exempl. kir'
αυτών ffc κεφαλήν εις ήγούμενον.19
12. ΠΠ^ΓΤ1? ^N ΠΜ^3. Ο', δτι ήλθες irpbs με
του παρατάξασθαι. Aliter : Ο'. 8τι ήκεις προς
μϊ — συ 4 πολεμήσαί — /zf 4.20
13. ''S. Ο', ότι (8. 8ι6τι21). Alia exempl. ά* τί.η
τΠι 'S^l. Ο'. €ΐ/ τω ανάβαιναν αυτόν. Aliter :
C. θ. €ΐ/ Tfl άναβάσει (αύτοΰ)23
Ο", και πορεύσομαι.2* Alia exempl. και πορεύ-
σομαι. και άπεστρεψαν οι άγγελοι πρύς Ίε~
φθάε.26 Aliter : Ο'. — και άπεστρεψαν οι
άγγελοι προς ΊεφθάεΊ.20
14. "Tty ^D^. Ο', και προσεθηκεν ετι. Aliter :
(Ύ. και προσεθετο %• ετι Ί.27
15. "ΙΏΝ Π3. Ο', ούτω? λέγει. Aliter : Ο'. τ<£&
λέγει.29
16. ^5 . . ΟΓή^η ■»?. Ο', fa b τω ανάβαιναν
αυτούς . . επορεύθη. Aliter : Ο', «γ t^ ctra-
βάσει αυτών . . αλλ' επορεύθη.29
^D-D^V. Ο'. ea>y θαλάσσης Σίφ (alia ex-
empl. ερυθράς30).
17. ^")Ν1 Ν], Ο'. <5ί) «μ τρ y») σου. Alia ex-
empl. &ά της γης σου.31
Γα« Ν7"|. Ο'. *ca2 οιζ/c €v5o#c»7<r€v. ΟΙ λοιποί•
(και) ουκ ήθελησεν.32 Aliter : Ο', και ουκ
ήθελησεν co ούδε ούτος άνεΐναι αύτω παρελ-
θεϊν*.33
18. Τ?ϋ\ Ο', και επορεύθη (alia exempl. διήλθεν3*).
ttfotfTniQ» tfflg, Ο', και ήλθεν άπο ανα-
τολών ήλιου. Alia exempl. και παρεγενετο
κατ ανατολάς ήλιου3*
19. ΤηΠΝη Μ3Τηη?3. σ. παρελθωμεν δή h rg
y# σοι». Aliter : Ο', θ. παρελεύσομαι δια της
γης σου.30
20. A^a "όν ^ΝΊφ-η» {ήΓΡρ f$)«Ttfa.
Ο', και ουκ ενεπίστευσεν Σηών τω Ισραήλ
παρελθεΐν kv τω όρίω αύτοΰ. Aliter : Ο', και
ουκ ηθέλησε Έ,ηών τον 'Ισραήλ διελθεΐν δια
τών ορίων (αύτοΰ).37
htrt&na? &&!!• Ο: καϊ παρετάξατο προς
Ισραήλ. Alia exempl. και επολεμησε μετά
Ισραήλ.39
Syro-hex. Verba ηστιρισμίνα desunt in Codd. 54, 58, 59,
75, 82. 19 Sic Comp. (cum κα\ tls ήγ.), Ald. (cum tls κ.
in αυτών), Codd. III, X (cum tls κ. «r* αυτών ήγ.), XI (idem),
15, 18 (cum ίφ' αυτών), alii, Syro-hex. Cod. 85 ad «V κ.
<V αντονί (sic) in marg. notat : αυτών Tyovuevov. *° Sic
Syro-hex. (qui male pingit : -r- npbs ue 4 <ri>), et sine obelis
Comp., Ald. (cum του πολ., et om. σύ et μ«), Codd. III,
XI (om. σύ et μ«), 15 (cum $λ0«), i8, 19, alii. Cod. 85
in marg.: ^κ« προς u« πολίμησαι. 21 Sic Comp., Codd.
ΙΠ, 16, 44, alii (inter quoa 85). M Sic Ald., Codd. X,
XI, 15, 18, 29, alii (inter quos 85 in marg.), Syro-hex.
23 Cod. 85 in marg., teste Parsonsii amanuensi. Sic in
textu Comp., Ald., Codd. III, XI, 15, 18, 29, alii, Syro-
hex. M Haec desunt in Conip., Codd. 1 9, 1 08. * Sic
Codd. 18, 64, 76, alii, Arm. 1. M Sic Syro-hex. (qui
pingit: καϊ άπ. ol &γγ. προς ι-Ί(φθά* ^),et sine obelo Codd.
III» 54i 75» 82. 27 Sic Syro-hex., et sine aster. Comp.,
Ald., Codd. X, XI, 15, 18, 29, alii (inter quos 85, cum
irpoaidrro in marg.). Vocula deest in Codd. 55, 56, 63.
Alius vereionis, κα\ πάλιν ani<rrtCktv Ί«φθά( αγγίΚου{, vestigia
exstant in Codd. 54, 59, 75, 82. » Cod. 85 in marg.
Sic in textu Comp., Ald., Codd. ΠΙ, X, XI, 15, 18, 19
(cum τά δ«), alii, Syro-hex. » Idem (cum αλλά ότ.).
Sic in textu iidem. M Sic Comp., Ald., Codd. III, X,
XI, 15, 18, 19, alii (inter quoe 85 in marg.), Arm. I, Syro-
hex. S1 Sic Comp., Ald., Codd. III, 15, 1 8, 19 (cum
6η δια), alii (inter quos 85 in marg.), Arm. 1, Syro-hex.
32 Cod. 85. Sic in textu Comp., Ald. (cum τ}θ*\(), Codd.
III, XI, 15, 18, 19, alii. M Sic Syro-hex. (qui pingit:
oui« co ovrof), et sine obelo Codd. 44 (om. ovrot), 54, 59
(cum airrov), 75, 76 (ut 44), 82, 84 (ut 44), 106 (idetn),
134 (idem); qui omnes pro καϊ «ά&σο» habent *ατ/α«ι* δ*,
invito Syro-hex. s* Sic Comp., Ald., Codd. III, X, XI,
15 (cum TJ\0tv), 18, 19, alii (inter quos 85 in marg.), Syro-
hex. M Sic Comp., Ald., Codd. III, XI (om. ηλίου),
i8, 19, alii (inter quos 85 in marg. cum napryivovro κατά
αν., teste Parsonsio), Syro-hex. Paulo ante Syro-hex. pin-
git: 35 καϊ την γην Μωαβ, absente cuueolo; quae desuut in
Cod. 44. *" Cod. 85 in marg. Sic in textu Codd. ΕΠ,
!9> 3°, 44> alii; necnon (retento δή) Comp., Ald., Codd.
XI, 15, 18, alii, Arm. 1, Syro-hex. " Idem. Sic in
textu Conip., Ald., Codd. III (om. Σιτών, cum SuXfclv τόν
*I.), X (cum fvrniartvatvl), XI (cum αυτών), ι ζ, ι8, 1 9, alii,
Syro-bex. (cum 6«λθ*ΐν τον Ί). w Sic Comp., Ald.,
Codd. III, X, XI, 15, 18, 19, alii (inter quoe 85 in marg.
cum €ΐτολ*μησα»), Syro-bex.
440
J U D I C Ε S.
[Cap. XI. 21-
21. Ν^ΠΠ γ"}ΝΠ. Ο', τήν γήν ίκανην. Aliter :
Ο'. Θ. kv tt] yfj fKciyj].39
22. ^ΝΠ *TBfh$ ΠΝ itffQ. O'. Vacat.
Alia exempl. kcu Κληρονόμησαν πάν το δριον
του Άμορραίον40
ΠΠΪΓ'Ψ! ^^ιώγτ-)^ p^n-rsn. θ', καϊ
«ο? >>£ τον Ίαβοκ, καϊ άπο τον (potior scrip-
tura της) ερήμου eW 4 τον Ίορδάνον41
23. ^tiJyjn. Ο', κληρονομήσω αντον. Aliter:
Ο', κληρονομήσεις αντον — «π σον Ί.42
24. SfljHV» ΊψΝ ΠΝ *Λπ. Ο'. οιίχί α kav κλη-
ρονομήσει σ€. Aliter : Ο', θ. ονχι οσα κατε-
κληρονόμησί σοι.43
t^-Vin "Ittfcr1?! Γ*¥|. Ο', καί ™>y πάντα*
ονς εξήρεν. Aliter : Ο', θ. και πάντα οσα
κατεκληρονόμησεν.44
25. "vte-jn pSao nriN nto ηΐαπ. jvww w//0
»noc?o melior tu es gwam Balak filius Zippor ?
O'. /ζτ) kv άγαθω άγαθώτερος σν νπερ Βαλάκ
vlov Έεπφωρ ; Aliter : Ο', θ. μή κρείσσων εϊ
σν Βαλά/c νιου Έ,επφώρ;46
^1 ^ 'Γ!• -Arwm altercando altercatus est. Ο'.
/χτ) μαχόμενος εμαχεσατο. Alia exempl. /χτ)
/^X?? εμαχεσατο.46 "Αλλος- τον δικασαμενον
δίκην47
26. ^Nltoi nnUh. Ο', ev τω ο/κτ^σα* (alia ex-
empl. add. τον Ισραήλ48). Alia exempl. εν
τω οΐκω Ισραήλ.49
ΓΡΓΠ^ΙΙΛ (bis). Ο', καϊ kv τοις όρίοις αυτής.
Ο', καϊ οι λοιποί' (και kv) ταΐς θνγατράσιν
αυτής.50 "Αλλος' και kv τοις περιοίκοις αυ-
τής.51
0]Λ£ΓΓ>& JtflBfc Ο', καϊ δια Η ΡΟΚ kp-
ρνσω. Aliter : Ο', τί 8τι ουκ ερρύσαντο®
27. ^^Η• Ο', και νυν εγώ ειμί. Alia exempl. (Ύ.
κάγώ.53
0ΙΎ?ΓΤ7. Ο', τον παρατάξασθαι (Aliter : Ο'.
πολεμήσαι54).
29. WQ. Ο', καϊ kykvtTO (Aliter : Ο', θ. 'Α. kyt-
νήθη55).
*&$& (bis). Ο', καΣ Trap^X^e (Aliter : Ο'.
διίβη5*).
Ί^ ΠΕ^ΏΕΑ. Ο'. Vacat. Alia exempl. και
άπο σκοπιάς Ταλαάδ.57
39 Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp., Ald., Codd.
III (om. (Kflvn), X, XI, 15, 18, 29, alii, Arm. 1, Syro-hex.
(cum iv tq γ, X (Kfivr, 4). *° Sic Comp., Ald., Codd. III,
15, 16, 18, alii (inter quoa 85 in marg.), Arm. 1 (cum
ίκΚηρ. ΊσραηΧ πάν), Syro-hex. u Sic Syro-hex. (qui
male pingit: Χ τοΰ 'Ιαβοκ 4 — (ως τοΰ Ί.). Verba, του Ίαβοκ
— ίως, desiderantur in Codd. 54» 75> 7<>, 82, 84, ιο6, 134•
Haeo autem, καϊ άπο της — Ίορδάι/ου, desunt in Ald., Codd.
Χ, XI, 15, 1 8, aliis. ω Sic Syro-hex. (cutu * «λΧ»^ χ),
et sine obelo Ald., Codd. ΠΙ, 58, 64, 108; necnon (cum
Μ σοι) Codd. 44, 54, 59, alii. β Cod. 85 in marg.
Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, X, XI (cum σύ pro
σοι), 15, i8, 19, alii, Syro-bex., Vet. Lat. ** Idetn.
Sic in textu Comp., Codd. III, X, XI, 19, 30, alii, Vet.
Lat., qui omnes mox αυτά pro αυτούς habent. In Ald.,
Codd. 15, 18, aliis, duplex est lectio, κα\ tovs π. ους *ξηρ€,
κα\ πάντα οσα κατ. Denique Syro-hex. : καϊ πάντα οσα κατ(-
κληρονόμησ(ν ο» ήμίν 4 ; et sic sine obelo Ald., Cod. 29, et
(cum ήμίν ϊθνη) Codd. 54, 59, 75, 76, 84, 134. " Cod.
85 in marg. Sic in textu Comp. (cura Σίφώρ), Ald.,
Codd. III (cum τον Β.), Χ, XI, 15, 1 8, alii, Syro-hex.
(om. fi). 46 Sic Comp. (cum ίμαχήσατο), Ald. (idem),
Codd. ΙΠ, X, XI, 15, 18, 19 (ut Comp.), alii, et fortasse
Syro-hex. 4r Versionem duplicem, τον δικασαμίνου δίκην
μ€τα. Ίσρ., ante μη μάχη in textum inferunt Codd. 54, 55,
59» 75• *® Sic Comp. (sine artic), Ald., Codd. X, XI,
16, 29, alii (inter quos 85, ut Comp.). 49 Sic Codd. III,
15, 18, 64, 108, 128, Arm. 1, Syro-hex. M Cod. 85 in
niarg., teste Parsonsii araanuensi. Sic in textu Comp.,
Ald., Codd. III, X, XI, 15, 18, 19, alii, Syro-hex. 61 Sic
in textu (in priore loco) Codd. 44, 54, 59, alii. 62 Cod.
85 in marg. (cum (ρρύσατο). Sic in textu Comp., Ald.,
Codd. III (cum διότι pro τί ότι), Χ, XI, 15 (cum ίρρύσατο),
1 8, alii, Syro-hex. M Sic Comp., Ald., Codd. III (cum
καϊ *γώ), Χ, XI, 15, 1 8, 19, alii, Syro-hex. M Cod. 85
in marg. Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, X, XI, 15,
18, 19, alii, Arm. 1, Syro-hex. (cum μπ ί'μοϋ ?). M Idem.
Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, X, XI, 15, 18, 19,
alii. M Idem (in posteriore loco). Sic in textu (bis)
Comp., Ald., Codd. III, X, XI, 15, 18, 19 (in priore loco),
alii, Syro-hex. Vet. Lat. : et perrexit . . et trarm.it. 6J Sic
Comp., Ald., Codd. III, X, XI, 15, 16, 19 (cum άποσκο-
πίσας pro άπο σκ.), alii (inter quos 85), Syro-hex., Vet.
Lat.
-Cap. XI. 35.]
JUDICES.
30. JJVl Jinj-nN. O'. kav διδούς δως μοι. Alia
exempl. eav παραδόσ€ΐ παραδως μοι.κ
31. NtfVT. Ο'. %$ ό έκπορϊυόμνος <ββ
Wf^P• Ο', άπο της θύρας. Alia exempl. c/c
των θυρών.90
32. Ί&βρ. Ο', και παρήλθαν (Aliter : Ο', θ.
διέβη*1).
Β0Τ^Γ• Ο'.παρατάξασθαι. Aliter : Ο'. Ο/
λοιποί• τον πολίμήσαι.62
33. ΓΙ'ΊΏ ^T^n-ljn. Α rfonec reni<w arf Minnith.
Ο'. «W €λ^6«/ <!ιχρί9 Άρνων kv αριθμώ. Alia
exempl. «ο? του ιλθύν σβ Mei/e/tf.63
CP^S 71Μ "Τ^η. Et usque ad Abel-cheramim
(pratum vinearum). Ο', και ea>? Έβίλχαρ-
μ/μ. Alia exempl. και ΐως Άβίλ άμπ€-
λώνων.Μ
^?!}• JK/ depressi sunt. O'. καΣ συν^στά-
λησαν. Aliter: Ο', θ. Ά. καϊ Ινπράπησαν.**
34. ΠΎΤΡ. f/ntca. Ο', μονογενής αύτφ. ΑΗ-
ter: Ο'. /z<woy€i>»)9 αύτω % αγαπητή 4.Μ Άλ-
λθ5• ποθητή.*7
ΚΏΏ Τ?-γ&, Non erat ei praeter eam. Ο'.
ουκ ήν αύτω erepoy. Alia exempl. και ούκ
%στιν αύτω πλην αυτής. ,69
35. MtHrjJ TPJ, Ο', και kykvtTO ως (ΐδ(ν. Alia
exempl. και ίγ^νήθη ή νίκα d8ev.e9
ΠΓΤΝ. Ο'. d 5. Alia exempl. οϊμοι.70
mendo depressisti me, tuque es inter pertur-
bantes me. Ο', ταραχή ίτάραξάς pe, και συ
ής ev τω ταράχω μου. Alia exempl. Ιμπ^πο-
δοστάτηκάς μ€, €ΐς σκωλον (spinam) ίγένου Ιν
όφθαλμοΐς μου.71 Ά. κάμψασα Ζκαμψας μ* . . .
Σ. όκλάζουσα ώκλασάς μ€ . . . θ. κατάγχουσα
κάτηγξάς μ€ . . Ρ
68 SlC Comp. (om. μοι), Ald., Codd. III (cum παραδώσω
π.), X (idem), XI (idera), 15 (cum παραδως παραδως), l8,
29, alii (inter quos 85 in marg. cum /x« pro μοι), Syro-hex.,
Vet. Lat., Origen. (Opp. T. I, p. 203). M Sic Syro-hex.
(qui male pingit: >»aAjjX o'o»). Deest in Codd. 15,
18, 54, 58, aliis, Vet. Lat., Origen. ibid. w Sic Comp.,
Ald., Codd. ΠΙ, X, XI, 15, 18, 29, alii (inter quos 85 in
marg.), Syro-hex., Vet. Lat., Origen. ibid. 61 Cod. 85
in marg. Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, X, XI, 1 5,
18, 29, alii. w Idem. Sic in textu Comp., Ald.,
Codd. III, X, XI, 15 (om. τον), i8, 29, alii, Arm. 1, Syro-
hex. ω Sic Couip. (cum καϊ <W τον ΙΜΑι Mmli), Ald.,
Codd. III (cuill και ίως τον ίλθάν (Ις σ(μω(\θ), Χ, XI (cum
σ(μίΐκ\θ pro ae Μ.), 1 5 (idem), 18 (cum σ«μωίθ), 29 (cum
σιμ(νιθ), alii, Arm. ι (cum ίμιννιθ), Syro-hex. (cum και ίως
τον ίλθΰν σψινιΊΘ). Cod. 85 in marg. : Ζχρις σ€μ(ν\θ χαρμίν.
Μ Sic Comp. (om. κάι), Codd. III (idem), Χ, XI, 15,16,
1 8 (cum άβίδ), 29, alii (inter quos 85, cum ίως των της in
marg, ct 108, cum σχοΊνισμα ('?Π) in marg.), Arm. 1 (cum
άμπίλων), Syro-hex. (om. καί). M Cod. 85 in marg.
(cum σννττράιτησαν, teste Parsonsio). Sic in textu Comp.,
Ald., Codd. III, X, XI (cum σννττρ.), 15, 18, 29, alii (inter
quos 108, cum σνν*τρ.), Syro-hex. (cum οΙο»λο). Alia
clausulae versio, κα\ ίταπΐΐνώθησαν ο'ι vlo\ Άμμων ivavriov νΙων
Ισραήλ, est in Codd. 54, 59, 75, 82. Cf. ad Cap. iii. 30.
viii. 28. M Sic Syro-hex. (aine metobelo), et sine aster.
Ald., Codd. III, 15, 54, 64, 108, Arm. 1. Ad μονογίνης
Cod. 85 in marg. : 070*177^, cum nota παν. Praeteree
Codd. 44, 75, 76, alii, post μονογίνης inferunt αγαπητή π*ρ'ι-
ψνχος (rectius πιρίψνκτος, ut Codd. 75 (manu i™*), 82, 84,
134), ex glossemate, ut videtur. (Vox ιτίρίψνκτος, valde
amatus, est e flosculis recentioris Graecitatis, de qua vid.
Ruhnk. in Ep. Crit. II, p. 65 ; Bergler. ad Alciphr. Ep.
III, 59 ; Jacobs. ad Anthol. Pal. p. Ixxxiv.) m Schol.
apud Nobil. : Έν άλλη ίκδόσίΐ τό, ποθητή' άπ6 8c τίνος σννη-
θίίας η Ιδιώματος την ποθητην όντως ονομάζει. w SlC Comp.,
Ald., Codd. III, X, XI (om. ούκ ?σ™?), 15, 1 8, 29, alii
(inter quos 85 in marg.), Syro-hex. (cum ήν pro ίστ»»-),
Vet Lat. ββ Sic Comp., Ald., Codd. III, XI, 15, 18,
29 (cum vyivtro), alii. w Sic Comp., Ald., Codd. III
(cum οΐμμοι), X (idem), XI, 15, 16, 18, 29 (ut III), alii
(inter quos 85), Arm. 1, Syro-bex., Vet. Lat. n Sic
Comp. (cum μοι pro μ*), Ald., Codd. ΓΠ (cum vitiosa
Scriptura, ίμπίποδΐστατη κα\ σ*μνοτατη• *ις σκωλον κ.τ.ί.), Χ
(cum (μπ(πο&στάτηκας), XI (idem), 1 5, 1 8 (cum <U κώλον),
alii, Syro-hex. (cum «Λ fcoftja Ji-ao-i*, h. e. ίμπόοιον ίστη-
κάς μοι). Vet Lat. : impedisti me, in stimtdum dolomm
facta es mihi. Schol. apud Nobil. [et Cat. Niceph. Τ. Π,
p. 198]: Οντως κύται iv SXXj] ϊκ&όσκ' {μπίποδοστάτηκάς μ*•
άντ\ τον, ('μπόδιον και διακοπή της προς σί γ«νομίνης μοι tvfppo-
σννης ry*vov [Niceph. rijf προσγ.νομίνης μοι iv τ$ νίκη eixppoo~v-
νης γίγονας]. Cf. Hex. ad ι Paral. ii. 7. n Cod. 85
affert : Σ. ωκλασάς μ* (Ο'.) ίμπνποδοστάτηκάς μ*, e?c σκωλον eyt-
νον iv όφθαλμόϊς μον. Ά. κάμψασα ΐκαμψάς μι. θ. κατάγχονσα
442
JUDICES.
[Cap. XI. 35-
35. ^ VTVf ^H). Ο', και ίγώ ttfU ήνοιξα κατά
σου το στόμα μου. Alia exempl. ίγω Sk ήνοιξα
το στόμα μου — ncpl σου «4.73
36. ΠΠ^Ο •$Η. Ο', πάτερ, ήνοιξας. Alia ex-
empl. €t kv ψοι ήνοιξα?.7*
nW ^h nfeW ΊψΝ •ΠΓϊΗ. Ο', kv τω ποιή-
σαί σοι κύριον. Aliter : Ο', άνθ' ων ίποίησί
σοι κύριο?.76
*23D. Ο', άπο [των'] υιών. Aliter : (Χ θ. U
των υίων.™
37. ran "njn •>*? ntov\ ο', ποιησάτω δν <$
πατήρ μου τον λόγον τούτον. Aliter : Ο', θ.
καί ποίησόν μοι το ρήμα τούτο77
ΠΤρΜ*). Ο', και πορζύσομαι. Σ. περιελθεΐν.78
39. γ|3Ώ . Ο', ei/ τ€λ€ί. Aliter : Ο', θ. /ζβτά τΐλοί.79
ηψΠ\ Ο', και ίπέστρΐψε. Aliter : Ο', και
άνίκαμψεν.90
ΠΤ> C^\ Ο', και \ποίησ*ν kv αύτη. θ. και
€7Γ€Τ€λ6σ€1/ Ίεφθάε.81
40. Γϊ237φ. Ο', έπορεύοντο. Alia exempl. crwe-
7Γ0ρ€00ϊ>Τ0.82
Cap. XII.
1. E^DN tt^M pj|Q. ^ convoca/t «m/ viri
Ephraim. O'. Acat ίβόησεν άνηρ Έφραΐμ.
Alia exempl. καί συνήχθησαν οι υιοί Έφραΐμ.1
Π^Ο^. Ο'. e/f βορραν. Alia exempl. i/f 2e-
0€^α'.2 Ο/ Γ. (e/s) /3ορράν.3
οπ^π1? rroy yrro. ο', to τί παρήχθη
παρατάζασθαι. Aliter : Ο', θ. τί δτι ίπορεύ-
θη? ποΧψεΐν*
Τ^?. Ο'. ^ττίσβ'*.6
2. VTO 3*1 Χόγ. Vir litisfui. Ο', άνή ρ μαχη-
τής (Aliter : Ο', αντίδικων6) ημην. Ά. (άνήρ)
δικασίας . . Σ. . kv μάχχι ήμην7
"7ΝΏ Jiay-^l^. Ο', καϊ οι υιοί Άμμων σφόδρα.
Alia exempl. και οι υίοι "Αμμων Ιταπύνουν μ*
3. yntfto ^Γ9• Ο'. 6τι ούκ J σωτήρ. Alia
exempl. δτι ούκ ην ό σώζων.9
rnnyN}. Ο', και παρήΧθον (Aliter: Ο', δύ-
Ύβη»10).
κάτηγξάς μι. Cod. Ιθ8 : Σ. ωκλασάς μ€. θ. κατάγχονσα κά-
τηγξάς μ(. Paulo plenius Bar Hebraeus : •«* * ^> qujd/
dCO-Sk-SO »o(L >. I »*» *>i ">Γ n *j a »0 Cl_£0 - ■ -V e> λ
»J^V m ol. Ad duos priores interpretes cf. Hex. ad
Psal. xvi. 13. xxi. 30. lxxi. 9. 73 Sic Syro-hex., et sine
obelo Comp., Ald., Codd. III, X, XI, 15, 18, alii, Arm. 1,
Vet. Lat. 74 Sic Comp., Ald., Codd. III (praem. nartp
μου), X, XI, i5, i6 (praem. nartp), 18, alii, Syro-bex.
Vet. Lat.: Pater, ei in me aperuisti. 76 Cod. 85 in
marg. Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, X, XI, 15,
18 (cum κύριος 6 θ(6ς), 29, alii, Syro-hex. 7e Idem. Sic
in textu iidem. 77 Idem. Sic in textu iidem; necnon
(cura π\ήν pro καϊ) Codd. 44, 54, 59, alii. 78 Idem,
teste Parsonsio. Lectio ad sequens *Φ]Ί$. potius pertinere
videtur. n Idem. Sic in textu Comp. (cum μ«-ά τό τ.),
Ald. (idem), Codd. III, X (ut Comp.), XI (idem), 15, 18,
29, alii, Arm. 1, Syro-hex. M Idem. Sic in textu
Comp., Ald., Codd. ΙΠ, X, XI, 15, 18, 29, alii, Syro-hex.
81 Idem. Sic in textu Comp., Ald. (cum και irtktafv iv
avrjf), Codd. III, 15, 18, 30, alii, Syro-hex. 8i Sic
Comp., Ald., Codd. III, X, XI, 15, 18, 29, alii, Arm. ι
(cum σννηχθησαν), Syro-hex. (cum *»oo» ^ > 1 ofcoo), Vet.
Lat. (cum conveniebant).
Cap. XII. J Sic Comp. (om. ol), Ald., Codd. III, XI,
15, 16, 18, alii (inter quos 85 in marg.), Arm. 1, Syro-
hex.; necnon (cum σννηθροίσθησαν) Codd. 54, 59, 75, 82.
2 Sic Comp. (cum Σ(φηνά), Ald. (cum Σ(φινα,), Codd. III
(cum Κίφ«ι/ά), XI, i5 (cum Σ«φ«φά), i6, 18, 29 (ut Ald.),
alii, Arm. 1, Syro-hex. 3 Cod. X. Euseb. in Onoma-
stlCO, p. 336 : Ιΐφινά. 'Ακύλας, Σύμμαχο!" βορράν. 4 Cod.
85 in marg. Sic in textu Comp. (cum πόλ(μήσαι), Ald.,
Codd. III, XI, 15, 18 (ut Comp.), 29, alii, Arm. 1, Syro-
hex. 6 Sic Syro-hex. (sine metobelo). Haec desunt in
Codd. ΓΠ, 58. β Cod. 85 in marg. Sic in textu
Comp., Ald., Codd. III, X (cum μάχης in marg.), XI, 15
(cum avribiKOs (Ιμι), l8, 29, alii, SyrO-heX. Ad μαχητής
Cod. 58 in marg. : πολψιστης. 7 Idem, teste Parsonsio
(cum νμϊν pro ήμην). Montef. ex eodem confuse affert:
Ά. εικασίας. Σ. iv μάχη ήμην 'Αμμων (ταπύνουν μ( σφόδρα.
Cf. Hex. ad Prov. xviii. 6. 8 Sic Comp., Ald., Codd.
III, XI, 15, 16, 18, 29, alii (inter quos 85, cum (ranti-
νωσαν, et in marg. ίποΧίμησαν), Arm. ι (cum (βλιψαν),
Syro-hex. 9 Sic Comp., Ald., Codd. III, XI, 15, 1 6,
18, 29, alii (inter quos 85, cum « pro ηνί), Syro-hex.
10 Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp., Ald., Codd. III,
XI, 15, 18, 29, alii, Syro-bex.
-Cap. XII. 0.]
JUDICES.
443
3. ^"T^• O'. kv χειρί μου. θ. kvamidv μου}1
OITVrh. CX. παρατάζασθαι. Aliter : Ο'. Ο/
λοιποί- πολεμεΐν.12
4. v^j^• Ο', και συνεστρεψεν (alia exempl. συνή-
θροισεν13).
*T>n!i CDnatj ••finn τιΛ? ofin ο"πβμ
ΓΚΖ?30. Ο'. %• και πάταξαν άνδρες Ταλαάδ
τύν Έιφραΐμ, δτι εΐπαν οι διασωζόμενοι (alia
exempl. διασεσωσμενοι1*) του Έφραΐμ' ύμεΐς
Ταλαάδ εν μέσω τουΈφραΐμ, και εν μέσω του
Μανασση <1δ Σ. ώστε ειπείν τους λειφθεν-
τας του Έφραΐμ' ύμεΐς ό Ταλαάδ εν τοις του
Έφραΐμ και του Μανασση.19
5. T^f ^HplV» •»| ΓΡΓΤ). Ο', καϊ είπαν αύτοΐς
οι διασωζόμενοι. Aliter : Ο', και εγενήθη δτε
εΐπαν οι διασεσωσμενοι.17
ΓΠη^Μ. Ο', διαβώμεν - δή <18
*Λ ΊΏΜ"5 ™Ν VTf/Qj• Ο', μη Έφραθίτης
€?; καΣ είπεν ου. Alia exempl. μτ) εκ του
Έφραΐμ ύμεις; καϊ άπαν ουκ εσμεν.19
6. tih) rhhp ΊθΝ>η rbbv Nano» Α ΗφΑ*
WH 1ΤΠΝ>η ]3 ΊΤΤ1? {dirigebat) f%. Ο'.
καί ίπταν αύτψ εΐπον δη, στάχυς (Ά. εΐπον
δη στάχυν20)' και ου κατεύθυνεν του λαλήσαι
ούτως• και επελάβοντο αύτοΰ. Aliter : Ο', καϊ
εΐπαν αύτοΐς' είπατε δη σύνθημα' % και εΐπαν,
στάχυς 4' και ου κατεύθυναν του λαλησαι ού-
τως' και επελάβοντο αυτών.21
VTOITW. Ο', και εθυσαν (alia exempl. έσφα-
ξαν; alia, εσφαζον22) αυτόν.
8. £3Μ• Ο'. Άβαισσάν (β. Άβεσσάν). Aliter :
Ο'. Έσ€/8ώι/. θ. Έβσών.23
9. \T"WJ, Ο', και ήσαν (alia exempl. βγίρορτο*4)
αύτφ.
Π70. Ο', άί εξαπεστειλεν. Alia exempl. «£α-
Ν^*!7 Πι23. Ο', θυγατέρας εισήνεγκεν. Alia
exempl. yvyai/cay εισήγαγε.2*
11 Cod. 85 in marg., teste Parsonsii amanuensi (non, ut
Montef., "Αλλωί θ', ΐνώπιόν μον). Sic in textu solus Cod. III.
18 Idem, teste eodem (non, ut Montef., Οί λοιποί• πολ(μ*ιν).
Sic in textu Comp., Ald., Codd. III (cum τοϋ πο\*μ€Ϊν),
XI, 15, 1 8, 29, alii, Arm. 1, Syro-hex. 13 Sic Comp.,
Ald., Codd. ΠΙ, XI, 15, 16, 18, 29, alii (inter quos 85),
Syro-hex. Mox «πολίμ" pro παράταξα™ Comp., Ald., Codd.
III, XI, 15, 18, 29, alii (inter quos 85 in marg.), Syro-hex.
14 Sic Comp., Ald., Codd. ΙΠ, XI, 18, 29, alii, Syro-hex.
15 Sic Syro-hex. (qui pingit : 3K τω Έφραΐμ' και {πάταξαν —
Μανασση "<). Haec, κα\ ΐττάταξαν — Μανασση, desunt in Codd.
58, 64, 75• Praeterea verba, δη tmav — Μανασση, desunt
in Codd. 54, 59, 82, 84, aliis. 1β Ad οί διασωζόμΐνοι
Cod. 85 in marg. : Σ. οι σ(σωσμίνοι, &στ( dntiv τονς \ΐΐφθ*ν-
τας κ. τ. «., ubi οί σίσωσμίνοι ηοη est Symmachi, sed mera
varians pro ol διασωζόμαΌΐ. Cf. Scharfenb. in Animadv.
T. II, p. 69. 1T Cod. 85 in marg. (cum ότ*). Sic in
textu Corap., Ald. (cum ότι), Codd. III (idem), X, XI (ut
Ald.), 15, 18 (ut Ald.), 29 (idem), alii, Ann. 1; necnon
(cum «λίγοι» pro unav) Codd. 44, 54 (cum tyevfro), 59
(idem), 75 (idem), 76, alii, Syro-bex. 18 Sic SjTo-hex.
(cum *δή*), et sine obelo Comp., Ald., Codd. 15, 18, 58,
64, 108, 128. " Sic Comp. (cum unev), Ald., Codd. ΙΠ
(cuin μη ΰμύς « τον Έφρ.), Χ, XI, 15, 1 8, alii (inter quos
85 in marg.), SjTo-hex. * Cod. 108. tl Sic Syro-
tom. 1.
hex. (cum %ίκα\ <ιτγο>, στάχνς•4• κα\ ον κατ*νθννον, invitis
libris Graecis), et sine verbis ησηρισμίνοπ Comp. (cum
ttnart 0Ί7 στάχνς σύνθημα, κα\ unov, και ον κατ., et avrovs 10
fine), Ald., Codd. ΙΠ (cum και tlrttv avroU et και κατηνθνναν),
X (cum Kartv&vvtv ?), XI, 15, 18 (cum αντω in fine), 29 (om.
αυτών), alii. Cod. 85: και tlmv αντφ' «πατ« δή σύνθημα (in
marg. σ(β{\ω: και tint τάχν{) και ον κατηνθνναν λαλ«ΐι> κατά τό
αντό (in marg. λαλησαι ουτωί), και (π(Χάβοντο (in marg. αύτοΰ).
Αηοη. in Cat. Niceph. Τ. II, ρ. 203: Μη ΈφραθΙτης «\•
Έν SKKjj (κΰόσα- μη «κ τον Έφραΐμ ίμύς ; και €ΐπαν' ονκ ίσμίν'
καϊ (ΐπαν avrols' flnart δή σύνθημα' και tmav, στάχνς' καϊ ον
κατίύθνναν του λαλησαι όντως. Είτα τό, και ίπιλάβοντο αντων.
(Sic fere scbolium apud Nobil., ubi tamen post *ΐτα niale
abest τό, quae res Montefalconio fraudi fuit) M Prior
lectio est in Codd. 15, 16, 18, aliis (inter quos 85, cum
(θνσαν in marg.); posterior in Comp., Ald., Codd. X. XI
(cum (σφαξον), 44, 54, aliis, Syro-bex. β Cod. 85 in
marg. Prior scriptura est in Ald., Codd. III, X, XI, 15,
18, 29, aliis, Arm. 1. u Sic Comp., Ald., Codd. ΙΠ,
X, XI, 15, 18, 29, alii (inter quos 85 in marg.), 8yro-hex.
» Sic Comp. (curo ai *'ξ.), Ald., Codd. ΙΠ, X, XI (cum
ίξαΐΓ*σπίλαμ*ναι), ΐζ, ι8, 29, alii (int^r quoe 85 in marg.),
SjTO-bex. *■ Sic Comp., Ald., Codd. IH (cum yvvaUts),
X, XI, 15, 18, 29, alii (inter quos 85, cum γνναΐκας in
marg.), Arm. 1, Syro-hex.
3*
444
JUDICES.
[Cap. XII. 9-
9. yiHPrfl?. Ο'. •& άπο 4 ϊζωθεν."
11, 12. J^ST— tDBttfa. Ο'. %καΙ ίκρινε—Ζα-
βουλών <™
11, Wy-JTH ttfaft^ 0'.Vacat. Aliaexempl.
/cai εκρινεν rbv Ισραήλ.29
12. "tti^l. Ο', και €τά*0τ/. Alia exempl. *at ?0a-
Yay at/TOV.30
14. Λ"ΤΓη. Ο'. καί ^σα»/ (Aliter : Ο', θ. iyl-
ροιτο81) αύτω.
BWJ "8*. (Χ. ν/ά> ν/οί. Aliter : Ο', v/ot raV
νιων -r αύτοΰ 4.3i
Cap. XIII.
1. *Kttfo. Ο', και ττροσεθηκαν. Aliter : Ο', θ.
και προσεθεντο.1
*Τ%Ζ, (Υ, ενώπιον. Aliter : Ο', θ. εναντίον?
D^JW??• Ο'. Φυλιστιΐμ. Alia exempl. αλλό-
φυλα)»'.3
2. W• Ο', και ?Λ θ. καϊ ίγίνετο*
"^"ΠΠ Γ\Πδΰ?Τ3ρ. Ο', άπο δήμου συγγενείας τοΰ
Αανί. Alia exempl. εκ τής φυλής τοϋ Δά*»\δ
3. β ItpU ^"VT?• Ο'. και συλλήψν υ16ν. Ali-
ter : Ο*, θ. /cat «χ* γαστρι έξεις, και τε£$ υίόν*
4. NJ ^Ώφΐ. Ο', φύλαξαι >% δή <7
5. ittNV^ j^gtfe ΓΠ^. Ο', και σ%ρο?
(Aliter: Ο'. £υρον8) επί τήν κεφαλήν αύτοΰ
ουκ άναβήσεται (potior scriptura ουκ άναβή-
σεται επί τήν κεφαλήν αύτοΰ9). Ά. και φόβος
ούκ ίπιβήσεται . . .10
&ΐ??Η ΎΉ. Ο'. ΝαζΙρ βεοΰ. Alia exempl.
Ναζιραΐον τω θεω.11 Ά. Σ. άφωρισμενον . ,12
]φΐΓΐηΌ. Ο', άπο τής κοιλίας. Aliter: α.
Ά. (Κ της γαστρόςΡ
WVftrh. Ο', σωσαι (potior scriptura του σω-
σαί14). Alia exempl. σώζειν.16
6. ΠΜΊΏ3 ^ΠΝΊΏΊ. Ο', καϊ είδος αύτοΰ ως εΐδος.
Aliter : Ο', θ. (και) ή Βρασις αύτοΰ, ως 8ρασις.1β
ΝΊ^. Terribilis. Ο', φοβερόν. Alia exempl.
επιφανής.17
^TVFOWU Ν7). Ο', καϊ ούκ ή ρώτησα αυτόν.
Alia exempl. και ήρωτων ^ αυτόν 4.1Β
27 Sic Syro-hex., et sine aster. Comp., Cod. 108. M Sic
Syro-bex. (qui pingit: Βηθ%ί\((μ. και tnpivt, asteriscis sin-
gulis versiculis praemissis, sed sine metobelo in fine). Ad
κα\ tKpivtv Cod. 85 in marg. notat: Ταύτα ως ov Ktiptva παρά
των Ο' (ως ωδ<, h. e. b γ§ Ζαβονλων. Leguntur in libris
Graecis hodiernis omnibus. 29 Sic Comp., Codd. III,
108, Syro-hex.; necnon (cum και *κρινιρ ΑϊΚωμ τ6ν Ί.)
Codd. 54> 59 (cum AtVx«M)> 75 (cum ΔΐΚων), 76 (cum
Έδώα), alii. •° Sic Comp., Codd. III, 54, 75, 76, alii,
Syro-hex. Sl Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp.,
Ald., Codd. ΠΙ, X, XI, 15, 18, 29, alii, Syro-hex. sa Sic
Syro-hex., et sine obelo Comp., Ald., Codd. III, X, XI,
15, 18, 29, alii (inter quos 85). Mox ίττιβφηκότΐς pro «rt-
βαίνοντα Codd. ΙΠ, 15, 18, 64, 108, 128, Syro-hex.
Cap. XTTT. » Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp.,
Ald., Codd. ΙΠ, X, XI, 15, 18, 29, alii. Statim 3r« repro-
bant Comp., Codd. II, III, 15, 18, 54, alii, Arm. 1, Syro-
hex. a Cod. 85, teste llontef. (Parsonsii amanuensis
lectionem anonymam affert) Sic in textu Comp. (cum
tvavrC), Ald., Codd. III, X, XI, 15 (ut Comp.), 18 (idem),
29, alii, Syro-hex. 8 Sic Comp., Ald., Codd. III, X,
XI, 15, 18, 29, alii (inter quos 85), Arm. 1, Syro-hex.
4 Cod. 85. Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, XI, 15,
18, alii, Syro-bex. 6 Sic Comp., Ald., Codd. ΙΠ, XI,
15, 18, 29 (om. τον), alii (inter quos 85 in marg.), Arm. 1,
Syro-hex. Mox fnow pro ertKtv Comp., Ald., Codd. III,
XI, 15, 18, 29, alii, Syro-hex., Vet. Lat. β Cod. 85 in
marg. Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, X, XI (cum
Ζξης), 15 (om. κα\ τίξτ)), 1 8, 29, alii, Arm. 1, Syro-hex.
7 Sic Syro-hex. Particula deest in Comp., Ald., Codd. III,
X, XI, 15, 18 (cum φύλαξον), 29, aliis, Vet. Lat. Mox ad
μίθνσμα cf. ad v. 7. 8 Cod. 85 in marg., invitis libris
Graecis. 9 Sic Comp. (cum της κφαλής), Codd. II, 15,
16, 18, alii, Syro-hex., Vet. Lat. 10 Cod. 85. Cf. Hex.
ad 1 Reg. L XI. " Sic Comp. (cum Τϋαζηραίον), Ald.
(cum Ναζ(ΐραιον), Codd. 111 (cum ηγιασμίνον Ναζιράιον ϊσται
τφ θ.), Χ, XI (ut Comp.), 15 (ut Ald.), 18, 30 (ut Comp.),
alii, Syro-hex. (cum Jo^U, non, ut Rordam, Je»3^f).
w Cod. X. Sic Cod. 58 in marg. sine nom. Cf. Hex. ad
Tbren. iv. 7. 13 Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp.,
Ald., Codd. III, X, XI, 15, 1 8, 30, alii, Syro-hex. " Sic
Codd. II, 16, 56, alii. 15 Sic Comp., Ald., Codd. III,
XI, 15, 18, 29, alii. 1β Cod. 85 in marg. Sic in textu
Comp., Ald., Codd. III, X, XI, 15, 18, 29, alii, Syro-hex.
17 Sic Comp, Ald., Codd. ΠΙ, X, XI, 15, 18, 29, alii,
Syro-hex. w Sic Syro-hex. (qui pingit: DUaooo
-Cap.XIII. 17.]
JUDICES.
445
7. ^ "^JI^. Ο', καϊ (7πί μοι. Aliter : Ο', καϊ
ΐΐπ€ % πρδί μί 4.19
Iptth. Ο', καϊ μίθυσμα (Aliter : CK. θ. σί-
κ<ρα*).
ΠΝ?215 ν3. Ο', πάν άκάθαρτον. Alia cxempl.
πάσα»' άκαβαρσίαν?1
DVHM TJJ. Ο', 0€ου &yiov. Alia exempl.
Ναζιραΐον 0eoO.n
8. ΓήΓΡ"1?^ Γή2Ό ΊΤ^*}. Ο', και πρόσφατο
ΜανωΙ πρδ? κύριον. Aliter : Ο', θ. καϊ ίδεήθη
Mavfljf τοί? κυρίου.93
ΓΐΠ7ψ. Ο'. άτΓ€στ€ίλα5 τ•""ρδί ήμάςΊ.24
^Y^y*}• Εί doceat nos. (Υ. και συμβιβασάτω
(Aliter : Ο', θ. φωτισάτω2*) ημάς.
9. Ν^2• Ο', καί rj\0€v (alia exempl. TrapeycViTo28).
ΓΤ W'A r\2WV NVT], O'. Afai αύτη έκάθητο kv
άγρω. Alia exempl. αυτής καθήμενης kv τγ
άγρψ*7
10. v^ ^^Γ!?• Ο'.ώττταί πρδί /χ«. Alia exempl.
ωπται μοι.88
Ο4!*!. Ο'. «V i^epa. Aliter: Ο', kv τρ ^/xepa
— tKtivfl 4."
11. l<9Qp O'. ^M4fU^4.M
12. "wsn lasttjo γ-γγρ-πώ τ"»π ileJP nny
νίφ^ΏΙ. Ο', νυν cXeiiairat <J Xoyoy (σου)•
τίς ΐσται κρίσις του παιδιού, και τα ποιήματα
αύτοΰ; Aliter: Ο', θ. νυν δή (λθόντος του
ρήματος σου, τι ίσται τό κρίμα του παιδαρίου,
και τα Ipya αύτοΰ;31
13. VHDH. Ο', αρηκα. Alia exempl. όπα.3*
14. ΡΗ (B0Q, Ο'. e£ άμπίλου >fc Π* ofrot/4»
15. ^ΓήΝ NrrnSV:. Detineamus quaeso te. Ο'.
κατάσχωμςν ωδ4 σ€. Aliter : Ο', θ. βιασώ-
μίθα δή (σβ).34
16. Μ&Π. Ο', αυτός. Alia exempl. «στ»/.56
17. Tnrar; φχτι «η^3. Ο', δτι ίχθοι τδ βήμα
σου, και δοξάσομίν σ«. Alia exempl. tva Ιταν
ΐλθτ) Tb ρήμα σου, δοξάσωμέν σί.38
^ot^. tV-*oo»-)K), et sine aster. Comp., Ald. (om. αυτόν),
Codd. III, 15 (ut Ald.), 18 (idem), 29 (idem), 30, alii,
Vet. Lat. " Sic Syro-bex. (qui pingit : 3K κάϊ dnt 3K προς
μ*4, in eadem liiiea), et eine aster. Comp., Cod. 108.
w Cod. 85 in marg., teete Parsoneii amanuensi. Sic in
textu Comp. (cum σικίραν), Ald., Codd. ΙΠ, X, XI, 15, 18,
29, alii, Arm. 1, Syro-hex., Vet. Lat. (cum siceram).
S1 Sic Comp., Ald., Codd. III, X, XI, 15, 44, alii (inter
quoe 85 in marg.), Syro-hex. M Sic Comp. (cum
NaCijp.), Ald. (idem), Codd. III, X, XI, 15 (cum Naf«p.),
18 (cum &y), alii (inter quos 85 in marg.), Syro-hex.
Vet Lat.: Nazaraeue Dei. ω Cod. 85 in marg., teste
Parsonsii amanueusi (cum 0\ θ. Μ(ήΰη τον κ.). Sic in
textu Comp., Ald., Codd. III, X, XI, 18, 29, alii, Syro-
hex. Mox ά&ωναιί reprobant Comp., Ald., Codd. III, X,
XI, 15, 18, 29, alii, Arm. 1, Syro-hex., Vet. Lat. u Sic
Syro-hex., et sine obelo Comp., Codd. ΙΠ, 18, 58, 108,
Arm. 1. * Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp.,
Ald., Codd. ΙΠ, XI, 15, 18, 29, alii (inter quos 58, cum
&Ααξάτω in marg.), Arm. 1, Syro-hex. Cf. ad v. 33.
*Sic Comp., A1<L, Codd. ΙΠ, X, XI, 15, 18, 29, alii
(inter quos 85 in marg.), Syro-hex. v Sic Comp. (cum
αύτοΰ καβημίνην), Ald., Codd. ΠΙ, X, XI, 15, i8, 29 (om.
τφ), alii (inter quos 85 in marg.), Arm. 1, Syro-hex.
n Sic Comp., Ald., Codd. ΠΙ, XI, 15, 18, 29 (cum Δφθη),
alii (inter quos 85 in marg.), Aim. 1, Syro-hex. n Sic
Syro-hex., et eine obelo Comp. (om. eV), Ald., Codd. ΠΙ
(ut Comp.), 15 (idem), 18 (idem), 44, 58, alii, Arm. I.
w Sic Syro-hex. (sine metobelo). Haec leguntur in Ed.
Rom., sed desunt in Codd. ΠΙ, 15, 18, 54, aliie. M Sic
in textu Comp. (cum bu\0. pro Λ7 ίλθ., et σύγκριμα pro
κρίμα), Ald. (cum και τ» τά tpya), Codd. III (cum Μ ίΚθόν-
tos), XI, 15, 18 (cum παιδίον), ig (ut Comp.), alii, Syro-
hex. Cod. 85 in marg. : Ο'. Θ. &u\6\ivros — κρίμα; et mox
sine nom. : tpya. M Sic Comp., Ald., Codd. ΙΠ, X, XI,
15, 18, 19 (cum ttirov), alii (inter quos 85 in marg.), Syro-
hex. Mox φυλαξάσθω (bis) pro <ρνλάί«τα* iidem. w Sic
Syro-hex. Verba τον oivov desunt in Comp., Ald., Codd.
(ΠΙ habet otvv eine artic), X, XI, 15, *6> l8» l9> ^1»8
(inter quos 85), Arm. 1. M Cod. 85 in marg. 8ic in
textu Comp. (cum βιασ6μ*θα), Ald., Codd. ΙΠ, X, XI, 15,
18 (ut Comp.), 19, alii, Arm. 1, Syro-hex. Vet Lat:
vim faciamus tibi nunc. Paulo elegantius Codd. 44, 54,
59, aUi: παραβιασώμ*θα &η σ*. ΜθΧ (ν. l6) iav βώσν μ*
Comp., Ald., Codd. ΙΠ, XI (cum /W^), 15, 18, 19, alii
(inter quos 85 in marg.), Arm. 1, Syro-hex., Vet. Lat.
86 Sic Comp., Codd. ΠΙ, XI, 18, 29, alii, Syro-hex. Ad
avroc Cod. 85 in marg. : ovros ίστι». Cf. ad v. 21. ** Sic
Comp., Ald., Codd. III, XI (cum 6οζάσομ»), ι ζ, 1 6, 1 8,
alii (inter quoe 85, cum άτι ΛΛμ in marg.), Arm. 1, Syro-
3M2
446
JUDICES.
[Cap. XIII. 19-
19. rntoiH ^??^ TJnV• Jovae; et mirabiliter
fecit (angelus). Ο', τω κνρίω' και δΐ€\ώρισ€
ποιήσαι. Alia exempl. τω κνρίω τω θαυμαστά
ποιουντι.37
19. 20. Εϊφ (bis). Ο', βλέποντα. Alia exempl.
ίθίώρουν.38
20. ΠΏ^Ώ^ΓΤ. Ο', (ως του ουρανού. Alia exempl.
cty τον ούρανόν.39
rQttprr 1ΓΤ7η. Ο', h rfj φλογι ^ τον θυσια-
στηρίου 4.40
21. Μ*Π. Ο', οΐπος. AUter : Ο', θ. «στ»/.41
22. ΊΓ*η. Ο'. €Ϊδομ(ν. Aliter : Ο', θ. έωράκα-
μν.**
23. V?n Α. O^. e/ ^€λ€ΐ/. Aliter: Ο', θ. c/
^SoiiXeTo.43
OTD ng^. Ο'. eXa/9ei/ €/c \cipbs ημών. Ali-
ter : Ο', θ. ίδίξατο ίκ της χειρο? (ημών).4*
^^1*7* Ο'• *$€ι£*ν ήμΐν• Alia exempl. €0ώ-
Τίσ«/ ημάς.46
23. nritt ^^ψΠ *& iW). Ο', *αί <αθώί
καιροί ουκ άν ήκούτισίν ή/χα? (θ. ακουστά
€ττοίησ€ν ήμΐνΜ) ταΰτα. Aliter : Ο', και ^
καθώς καιρό? 4 ουκ αν ακουστά εποίησαν ήμΐν
ταΰτα.*7
24. ^OT. Ο', καϊ ήδρύνθη (Aliter : Ο', ηύξήθη4»).
25. "ΪΏ^δγ. Impellere eum. Ο'. συν(κπορ€υ€σθαι
(alia exempl. συμπορεύεσθαι*9) αύτω.
Cap. XIV.
1. Ο^ΐψ??• Ο', των αλλοφύλων, co και rjpwev
(νωπιον αυτού
4}
2. ΊΟ**1, Ο', i^ και €Γττ€ <2
3. Π\203 Ρ*ΛΠ. Ο', /χτ) ού/c e/σί θυγατέρα (Ali-
ter : Ο', θ. άπδ των θυγατέρων3).
Κ•»ϊΐη3. Ο'. όΥχ ^αιίτιΚ4
Γηψ^. Ο'. «50€Γα. Aliter: Ο', θ. Σ. ijpwev.5
4. Π3Ν]Ί. Occasionem. (Υ. έκδίκησιν. Aliter :
Ο', άνταπόδομα. Ά. πρόφασιν*
hex., Vet. Lat. 37 Sic Comp., Ald., Codd. III (add. in
fine κνρίω), X, XI, 15, i6, l8, 19 (cum τω θαυμαστώ π.),
alii (inter quos 85, cuin τψ θαυμασταποιψ (sic) in marg.),
Arm. 1, Syro-hex. Vet. Lat. : Domino mirabilia /acienti.
Hieron. : Domino qui /acit mirabilia. M Sic Comp.,
Ald., Codd. III, X, XI, 15, 18, 19, alii (inter quos 85),
Arm. 1, Syro-hex. Vet. Lat. : exspectabant. 30 Sic
Comp., Ald., Codd. III, X, XI, 15, 18, 19, alii (inter quos
85 in marg.), Arm. 1, Syro-hex., Vet. Lat. *° Sic
Syro-hex., et sine aster. Comp., Codd. II, III (add. ds τόν
oipavov in fine), X, XI, 16, 19 (ut Comp.), 30, alii (inter
quos 85, cum * τό θυσιαστηριον), Arm. 1, invito Vet. Lat.
41 Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp., Ald., Codd. III,
X, XI, 15, 18, 29, alii, Arm. 1, Syro-hex., Vet. Lat.
42 Idem. Sic in textu iidem. tt Idem, teste Parsonsii
amanuensi. Sic in textu Comp., Ald., Codd. III (cum eZ
ουν βούλίται), X (cum el (βουλίύ(το), XI, 15 (cum «' ηβ.),
i8, 19, alii. ** Idem. Sic in textu Comp., Ald.,
Codd. III (cum των χήρων), XI, i5 (om. της), 18, 19 (ut
15), alii, Syro-hex. « Sic Comp., Ald., Codd. III, XI,
15, 18, 19, alii (inter quos 85), Arm. 1, Syro-hex., Vet.
Lat. ** Cod. 85, teste Parsonsii amanuensi. 4r Sic
Syro-hex. (qui pingit : •Χ• κα\ καθώς), et sine aster. Comp.
(cum 6 καιρός), Codd. III (idem), 19 (cum πάντα ταΰτα),
Ιθ8 (cum β καιρός et πάντα ταΰτα)', necnon (om. καθώς και-
ρός) Ald., Codd. 15, 18, 29, alii, Vet. Lat. Praeterea in
lectione Ed. Rom. haec, καθώς καιρ6ς, desunt in Codd. 16,
30, 52, aliis (inter quos 85, cum καθώς καιρός in marg.).
48 Cod. 85 in marg. (cum ηϋξησ€ν). Sic in textu Comp.
(cum ηυξηνθη), Ald., Codd. III (cum κα\ ηυ\6γησ(ν αυτόν κ.
και ηΰξ. τό π.), Χ (idem), XI (idem), 18, 19 (ut Comp.),
29, alii, Arm. 1, Syro-hex. 49 Sic Comp., Ald., Codd.
III, 15, 16, 18, 29, alii (inter quos 85), Syro-hex., Vet.
Lat.
CAP. XIV. * Sic Syro-hex. (cum αυτφ pro ινώπιον αυτοί),
et sine obelo Ald., Codd. III, X, XI, 15, 16, 18, 29, alii
(inter quos 85), Arm. 1. 2 Sic cum aster. Syro-hex.,
invitis libris Graecis. 3 Cod. 85 in marg. Sic in textu
(cum tartv) Comp., Ald., Codd. III, XI (cum tfolv), 15,
18, 19 (ut XI), alii, Syro-hex. Mox κα\ «V παντϊ τ$ λα&>
μου Comp., Ald., Codd. ΠΙ, Χ, XI, 15, 1 8, 19, alii (inter
quos 85 in marg.), Syro-hex. 4 Sic Syro-hex. Prono-
men deeet in Codd. III, 15, 18, 19, aliis. 6 Cod. 85 in
marg. Sic in textu Comp., Codd. III, X, XI, 15, 18, 19,
aliis, Arm. 1, Syro-hex. β Cod. 85 in marg. Prior
lectio est in Comp., Ald., Codd. ΙΠ, X, XI, 15, 18, 19,
aliis, Syro-hex. Mox ϊκζψ-ΰ pro ζψ*Ί iidem, excepto Syro-
hex., qui solus ίζήτα babet.
-Cap. XIV. 13.]
JUDICES.
447
4. 7NlfeT|l 0"7t2to. O'. Kvpicvovrcs kv Ισραήλ.
Alia exempl. (KvpUvov των νιων Ισραήλ.7
5. V^H9 *&&* Ο', καϊ Wtv (alia exempl.
add. «φ»8) €odp τον άμπέλώνος. Alia exempl.
καϊ ίζίκλινεν *ις αμπελώνας; alia, καϊ e£«-
κλιναν ets αμπελώνα.9
6. ΓΠ»ΓΠ. .Ε/ trrwi/. Ο'. κα2 ^fXaro (Aliter : Ο'.
κατ€νθνν€ν. 2. ίφωρμησ^ν10).
"»"Τ2Π VDttJ3 VT^Dttfr. Α discerpsit eum instar
discerptionis haedi. Ο", και σννίτριψςν avrhv
ώσύ σνντρίψει ίριφον αιγών. Aliter : Ο', και
διέσπασαν αντον ως ίριφον αιγών.11
7. ^yS "ΜΡΡ>\ Ο', και ηνθννθη iv οφθαλμοί.
Aliter: Ο', θ. 2. (και) ήρεσ^ν ενώπιον}2
8. f"H5{. Ο', σνναγωγή. Alia exempl. σνστροφή.13
9. VB3~7M. Ο'. €ίί χβΓραρ αι/τον. Alia exempl.
€ΐς τό στόμα αντον; alia, €/c toC στόματος
αντον.1*
Γν^Ώ. Ε cadavere. Ο', anb (τον) στόματος.
Alia exempl. €/c r^y c^ccoy.15 Σ. «κ του στό-
μαχο?.1β
10. ^tojP. Ο', ποιονσιν. Alia exempl. Ιποίονν}1
11. «iniN ΟΓ*ΗΊ3. Ο', ότβ e?6W auroV. Alia
exempl. e»> τφ φοβ^ΐσθαι — αύτονί (4) αυ-
τό*»
CSHQ O^tf ¥f*1• Et ceperunt triginta
socios. Ο', και ίλαβον τριάκοντα κλητονς.
Alia exempl. προσκατίστησαν αντψ ίταίρονς
τριάκοντα}9
12. ΓΤΤ»Π DjS Ν3-ΓΤηΠΝ. Ο', πρόβλημα νμΐν
προβάλλομαι. Alia exempl. προβάλω δη νμΐν
πρόβλημα.30 Alia : προβάλω νμΐν το πρό-
βλημα μον}1
<k ΠΠΐΝ ΥΤ•3ΓΙ "ΤηΠ-ΟΜ. Ο', kav απαγγέλ-
λοντας άπαγγςιλητί αντό. Alia exempl. και
kav ££ άπαγγίλλοντ€ς 4 άπαγγ^ιλητί μοι το
πρόβλημα}*
CfJS Π07Π. Mutationes vestium. Ο'.στολας
>>£ Ιματίων 4}* "Αλλο?• άλλαγά? στολών.36
13. D^lp. Ο'.όθόνια. Alia exempl. σινδόνας.™
r Sic Comp., Ald., Codd. III, X, XI, 15, 1 8, 19 (cum «.
νιων iv Ί.), alii (inter quos 85 in marg.), Syro-hex. 8 Sic
Codd. 16, 52, alii (inter quos 85). β Prior lectio est in
Comp., Codd. 54, 59, 75, aliis, Syro-hex.; posterior in
Ald., Codd. III (cum ίζίκλιν(ν), X, XI, 15, 1 8, aliis. Cod.
85 in marg. : ίξίκλινον *U αμπελώνα. 10 Cod. 85 in marg.
Prior lectio est in Comp. (cum κατηύθ.), Ald., Codd. III
(ut Comp.), X, XI, 15 (ut Comp.), 18, 19 (cum κατηύθην(ν),
aliis, Arm. 1, Syro-hex., Vet. Lat. Cf. ad v. 19. u Cod.
85 in marg. Sic in textu Comp., Ald., Codd. ΠΙ (cum
ώσίΐ διασπάσαι pro ως), X (cum ώσ<» τις διασπάσ(ΐ), XI
(idem), 15, 18, 19, alii, Syro-hex. 12 Cod. 85 in marg.,
teste Parsonsii amanuensi (non, ut Montef., Ο'. Θ.). Sic
in textu Corap., Ald., Codd. ΙΠ, X, XI, 15, 18, 19, alii,
Syro-hex. u Sic Comp., Ald., Codd. ΠΙ, XI (cum συν
τροφή), 15, 1 8, 19, alii (inter quos 85 in marg.), Syro-hex.
(cum |u»J^A.). Mox καϊ μίλι ήν Codd. III, 58, Syro-hex.
14 Prior lectio eet iu Comp., Ald., Codd. III, 15, 29, aliis;
posterior in Codd. X, XI, 16, 18, aliis, Syro-hex. Cod. 85 :
ίκ τοϋ στ. τοϋ λίοντος (in raarg. *ίς τό στ. αυτού) tls τάς χ.
αυτού. u Sic Comp., Ald., Codd. III, X, XI (cutn U
τον στόματος in marg.), 15, 18, 19, alii (inter quoe 58, 85,
uterque in marg.), Syro-hex. (cum wln . 1 f>). " Cod. X.
17 Sic Comp., Ald., Codd. III, X, XI, 15, 18, 19, alii (inter
quos 85), Arm. 1, Syro-hex. " Sic Syro-hex., et sine
obelo Comp., Ald., Codd. ΠΙ, X, XI, 15, 16, 1 8, 19 (om.
iv τψ), alii (inter quos 85, cum altera lectione in marg.),
Arm. 1. Lectioni favet Josephus (Antiq. V, 8, 6), rem
81C narrans : Τώι» δ« θαμνιτων παρά την ίνωχίαν την των γάμων
. . . δια dtos της Ισχνός τοΰ ν(ανίσκον τριάκοντα ιόντων αυτψ τους
ακμαιότατους, λόγφ μίν ίταίρους ίσομίνους, ΐργω δ« φύλακας, μή
τι παρακιν€ΐν ίθίλήσκβ. 1β Sic Comp. (cum κα\ προσκ. αύτψ
τρ. ίταίρους), Ald. (cum προκ. αντψ ίτίρους τρ.), Codd. III,
Χ (cum ίτίρους), XI (cum προκ. αντψ ίτίρους τρ.), 1 5 (ciXUX
προσκ. αύτψ τρ. ίταίρους), 1 6, ϊ8 (ut 1 5), »9 (ut Comp.,
cum ίτίρους), alii (inter quos 85, ut ante), Arm. 1, Syro-
hex. (cum JtA- ^-^J^L o^ *****/)■ " Sic Comp^
Codd. 19, 108, Syro-hex. u Sic Ald., Codd. X, XI, 16,
29, 44, alii (inter quos 85). β Sic Sj-ro-hex., et sine
aster. Comp., Ald. (cum αυτό pro τό πρ.), Codd. III, X (ut
Ald.), 1 9 (om. μοι), 44 (cum άπαγγίλητή, alii. Vox άπαγγίλ-
λοντις deest in Codd. 59, 75, et Bar Hebraeo. u Sic
Syro-hex. Haec deaunt in Ald., Codd. X, XI, 15, 16, 18,
29, aliis (inter quos 85). ** Sic Syro-hex. Vox Ιμα-
τίων deest in Codd. X, XI, 16, 29, aliis (inter quos 85).
u Cod. 85 in marg. sine nom. *• Sic Comp., Ald. (cum
448
JUDICES.
[cap.xiv. π-
ι 3. D^ ^Ο"•1?"• Ο', άλλασσομίνας στολές
Ιματίων. Alia exempl. άλλασσομίναϊ στολάς;
alia, στολάί Ιματίων.*7
14. fiftft &Τ Χ&& hsXK Wfl hlHTK). Ecome-
dente prodiit cibus, et e forti prodiit dulcedo.
Ο', τί βρωτον ίζήλθζν ck β ίβρωσ κοντός, και
άπ6 ισχυρού γλυκύ ; Aliter : Ο', θ. ΐκ του
Ιίσθοντος ΐξήλθβν βρωσις, και e£ ισχυρού εξήλ-
θ*ν γλυκύ.38
Aj;. (y. ήδύναντο. Aliter: (Χ. θ. ήδυνή-
θησαν."
15. ^ΙϋΠ. Ο', τ# τ€τάρτχι. Alia exempl. τβ
ίβΜμρ."
i]htpD. Ο'. κατακαύσωμ€ν. Aliter: ΟΆμπυ-
ρίσωμίν.31
tihn vh umy vuvkn. Num ad pau-
peres nos reddendos vocastis nos ? nonne ?
Ο', ή Ικβιασαι (rectius ίκβιάσαι) -ημάς Κ€κλή-
κατ€; Alia exempl. ή πτωχεΰσαι €καλίσατ€
ήμας;3*
16. ΡΠ "ΊΏ^ην Ο', καϊ eW πλην. Aliter :
Ο', και €ΐπ€ν αύτω- % ττλήν 4.**
^ΙΝγ ΓΤΰΓΤ. Ο'. €ΐ τω πατρί μου. Aliter: Ο'.
Οι λοιποί- ιδού τω πατρί (μου).34
16. 'flTOH is7, Ο', άπήγγελκα. Alia exempl.
ουκ άπήγγΐΐλα — αυτό 4.36
17. ^VV• Ο'• προς αυτόν. Alia exempl. kn' αυ-
τόν.39
&fe •"ΡΓΓΊΕΝ. Ο', α? ην αύτοΐς. Alia ex-
empl. kv ah ην kv αύταΐς.37
18. ifaj Cngfi O'. npb του άνατ€Ϊλαι. Alia
exempl. πριν δΰναι.39
^te Π^ψΊΠ fc&A. Nisi arassetis vitula
mea. (Ύ. et μη ήροτριάσατε kv tjj δαμάλζι
μου. Alia exempl. d μή κατεδαμάσαπ την
δάμαλίν μου.39 Aliter : Ο*, θ. ei μη ήροτριά-
σατ€ kv Trj δαμάλΐΐ μου.40
&ΠΝ2Ώ tih. Ο', ούκ άν ίγνωπ (Aliter: Ο',
θ. ςΰρητ**1).
19. rfefVl. Ο', καϊ ήλατο (Aliter : Ο', θ. καπύ-
θυνεν42).
ttt^ "sfll. Ο', /cat επάτα^ν kg αύτων. Ali-
ter : Ο', θ', (και) ίπαισζν kKitOev.43
DniJrSnTlN. Exuvias eorwn. (Ύ. τα Ιμάτια
(alia exempl. τάς στολας44) ^ αυτών d46
σνν&όνας), Codd. ΠΙ, XI, 15, 1 8, 29, alii (inter quos 85 in
raarg., cum σινδόνας καϊ τριάκοντα Ιμάτια), Arm. ι, Syro-hex.
n Prior lectio est in Codd. X, 16, 52, 53, aliis (inter quos
85)< posterior in Comp., Codd. III, 15, 19, 44, aliis, Arm. 1,
Syro-hex. w Sic in textu Comp., Ald., Codd. ΙΠ, X,
XI, 15, 18, 19, alii, Arm. 1, Syro-hex. (cum \ <h-N"- in
plurali, repugnante Bar Hebraeo), Vet. Lat. Cod. 85 in
marg. aflert: Ο'. Θ. cVc τον Χσθοντος Ιξήλθί βρωσκ. Ο', θ.
Ιξήλθί γλυκύ ΐζ Ισχυροΰ. Alia versio, « στόματος (σθίοντος
*ξή\θί βρώσκ, καϊ « σκληρού γλυκύ, quam agnoscit Auctor
Synopseos Script Sac. (S. Chrysost. Opp. T. VI, p. 342),
est in Codd. 54, 59 (cum καϊ άπο σκληρού *ξηλθ€ γλυκύ), 82 j
et Symmachum aliquatenus sapit. M God. 85 in marg.
8ic in textu Comp., Ald., Codd. III (cum ηδυνάσθ.), X, XI,
15, i8, 29, alii, Syro-hex. Μ Sic Comp., Codd. 15, 19,
64, 108, invito Syro-hex. Λ Cod. 85 in marg. Sic in
textu Comp., Ald., Codd. ΠΙ, X, XI, 15, 18, 19, alii,
Syro-hex. w Sic Comp., Ald., Codd. III, X, XI, 15,
16 (cum ημάς ίκαλίσατβ), 1 8, 1 9, alii (inter quos 85, cum
ίκβιάσΐ (eic) κίκληκατ• ημάς in marg.), Arm. ι (add. &dt in
fine), Syro-hex. M Sic Syro-hex., et sine aster. Codd. 16,
19, 55, alii; necnon (om. πλην), Comp., Ald., Codd. III,
15, 18, 44, alii, Arm. 1. M Cod. 85 in marg. (cum o\
καϊ Xotjrot). Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, X, XI,
15, 18, 19, alii, Syro-hex. M Sic Syro-hex., et sine
obelo Comp., Ald., Codd. III, 15, 18, 54, alii. M Sic
Comp., Ald., Codd. ΙΠ, XI, 15, 18, 19, alii (inter quos 85,
cum «r' αύτω, et in marg. πρύς aMv), Syro-hex. • Sic
Comp., Ald., Codd. ΙΠ, XI, 15, 16, 18, alii (inter quos 85),
Syro-bex. u Sic Comp., Ald. (cum πρινη δ.), Codd. III,
15, 16 (cum προ τού δ.), 1 8, 1 9 (cum δύνη), alii (inter quos
85, ut 16), Syro-hex. Vet. Lat. : ante occamm solis.
39 Sic Comp., Ald. (cum μου την b.), Codd. ΠΙ (idem), X,
15, 16, 18, 19, alii (inter quoe 85), Syro-hex. Vet. Lat. :
si non domuisaetis vitulam meam. *° Cod. 85 in marg.
41 Idem. Sic in textu Comp. (cum eZpm), Ald. (idem),
Codd. ΙΠ, X (ut Comp.), 15, 18 (ut Comp.), 19, alii, Syro-
hex., Vet. Lat. ω Idem. Sic in textu Comp., Ald.,
Codd. III, 15, 18, 19, alii, Arm. 1, Syro-hex. Vet. Lat.
decidit. Cf. ad v. 6. ** Idem. Sic in textu Comp.,
Ald., Codd. ΙΠ, X, 15, 18 (cum Ζπ€σ*ν), ig (idem), alii,
Syro-hex., Vet. Lat. *• Sic Comp., Ald., Codd. ΙΠ, 15,
18, 19, alii (inter quos 85 in marg.), Syro-hex. ** Sic
Syro-hex. Pronomen deest in Cod. 108. Mox τάι στολάί
-Cap. XV. 5.]
JUDICES.
19. ^SM ΊΓΤΠ. Ο', καΐ ώργίσθη θυμ$ (alia ex-
empl. ίθνμώθη ύργϋ4*).
20. nsn ίεν imnnb ttra» πνκ wn
τ " ■ -: : » α : • ν •• • : -
*? (amicum fecit). Ο', καϊ kyivtro ή γυνή
Σαμψών ivl των φίλων αύτοΰ, ων ίφιλίασίν.
Alia exempl. καϊ συνωκησ^ν ή γυνή "Σαμψών
τω νυμφαγωγω αΰτοϋ, δί ην iraipos αύτοΰ.4"
Cap. XIV. ίο. — ^ττά ήμίρας 4* 1 6. — Σαμ-
ψών <*» 1 8. τ Σαμψών <Μ 1 ο. τ Σαμψών <δ1
Cap. XV.
1. tty η3», (y. fc> *ρ<>ω atVoii>. Aliter : V.
φίρων Ζριφον αιγών.1
"TSJ?• 0^ [*α<] •& τδ ταμ€Ϊον. Aliter : (Χ.
β/ϊ τον κοιτώνα.2
tiQflfr). Ο', και οι>κ fftMNV (Aliter: Ο', θ.
ού/e άφήκΐν3) αυτόν.
2. WOM ΊΏΝ. C tfywr «Γττα. Alia exempl.
etVebi/ €?τγοι'.4
2. ^ψ"?Ώ*ρ. &,«0 tuo. (Υ. Irl των U των φίλων
σου. Aliter : Ο', τψ συνιτα'ιρω σου.*
Π2ΏΏ l-Qto. (y. άγαθωτίρα ύπ\ρ αυτήν. Ali-
ter : Ο', θ. κρύσσων αυτής ίστιν.*
3. VT»j?3. Ο'. jJHftpgf. Aliter: σ. θ. α0£ό*
€ΐμι.7
Π5Π O^V• 0\ μ«τ* αυτών ττονηρίαν. Alia ex-
empl. μ^θ' υμών κακά.9
4. (55• Et obvertit. Ο', και Ιπίστρίψ* (alia ex-
empl. συνίδησ€ν9).
τ^|3£• Ο'. καΣ ίδησ*ν. Alia exempl. €μ τφ
/ζέσω.10
5. βΤΊφ£ΐ. O^ai^cW^aliaexeinpU^11)
7ΓΙ/ρ.
JtlQjJ^, Jn culmos. Ο'. €ΐ/ τοΓγ στάχυσι. Alia
exempl. e/y τα αράγματα?*
^3?^55• Ο*, και ΐκάησαν. Alia exempl. καί (i/c-
ττύρκπν -ττοϊ/y στάχυα? και τα προτιθίρι-
σμίνα 4.13
(pro ηΊΒύπη) om. Comp., Ald., Codd. ΠΙ, 15, 1 8, 19, alii,
Syro-hex. * Sic Comp., Ald., Codd. ΠΙ, X, 15, 18,
19, alii (inter quos 85 in marg.), Syro-hex. 4r Sic
Comp., Ald., Codd. ΠΙ, X, 15, 16, 18, 19 (cum mpot),
alii (inter quos 85), Arm. 1, Syro-hex. w Syro-hex.
Sic sine obelo (pro ήμίρας «π-ά) Comp., Codd. II, 16, 18,
30, aliL "Ideni. w Idem. ■ Idem.
Cap. XV. * Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp.,
Ald., Codd. III, 15, 18, 19, alii, Syro-hex. (cum «ls— / *s,
quod ad literam ίντγκων sonat, etsi Syrum interpretem
aliter quam codices Graecos hexaplares legisee vix credi-
bile eet). * Idem. Sic in textu Comp., Ald. (praem.
»tai), Codd. ΓΠ, 15, 18 (cum χοιτώνα), 19, alii, Syro-hex.
3 Idem. Sic in textu Comp., Ald., Codd. ΠΙ, 15, 18, 19,
alii, Arm. 1, Syro-hex. * Sic Comp. (cum *lnas «Va),
Ald., Codd. ΓΠ (ut Comp.), X, 15 (cum ιίπων tfoa), 19
(cum *ΐπας i?jr«), 29, alii, Arm. 1, Syro-hex. In Codd. 54,
59» 75> al"8> I0CU8 81C habet: \ifmt tinov γαρ μψτοτ* μ*μ'ι-
σηκας αυτήν, κα\ ίζί&όμην αυτήν τψ συνιταίρω σου. 6 SlC in
textu Comp., Codd. III, X, 15, 18, 19 (cum συνττίρω), alii,
Arm. 1, Syro-hex. Ad τώι/ φ. σου Cod. 85 in marg. : 0\
συνπαίρων σου ; unde Montef. edidit i Άλλοί' e'w των συνβ-
ταίρων σου, ut in textu Ald. eolus. • Cod. 85 in marg.
Sic in textu Comp., Ald., Codd. ΠΙ, X, 15, 18, 19, alii,
Syro-hex. r Idem. Sic in textu Comp., Codd. ΙΠ,
IV, X, 15, 19, alii, Syro-hex. (cum \jj wof, άθγος cyw, non
h~ovl ηθψωμαι). 8 Sic Comp., Ald., Codd. ΓΠ, IV, X
(cum μβτ αύτων), 1 5, 1 8, 1 9, alii, Syro-hex., Origen. Cod.
85 in marg. : κακά. 9 Sic Comp., Ald., Codd. III, IV,
X, 15, 18, 19, alii (inter quoe 85 in marg.), Arm. 1, Syro-
hex., Origen., Vet. Lat. 10 Sic Ck)mp., Codd. ΓΠ, IV,
19 (sine artic), 44 (idem), 108, Syro-hex., Vet Lat.
Duplex vereio, iv τψ μ. καϊ Ζοησνν, eet in Codd. X (sine
artic), 15, 16, 18, aliis (inter quos 85). n Sic Comp.,
Codd. ΙΠ, IV, 15, 18, 19, alii (inter quos 85 in marg.),
Syro-hex. u Sic Comp., Codd. ΙΠ, IV, X (cum
δράχματα), ΐζ, 1 8, 1 9 (cum δίρματα), alii (inter quoe 85 in
marg. cum οΊ&ράγματα), Arm. 1, Syro-hex., Vet. Lat.
13 Sic Cod. IV, Syro-hex. (qui male pingit: φ (eic) «u
ivi-πρηση κ.τ.4., abeente cuneolo), et sine obelo Comp.,
Ald. (om. καϊ τα προτ.), Codd. ΙΠ, X (ut Ald.), 15, 16 (ut
Ald.), 18, 19, alii (inter quoa 85, ut Ald.), Arm. 1. Est
alia vereio, ni fallor, clausulae sequentis "9?n?1: ^IP. vel
potius B^IJ-IJH. n9i?9» α culmis usque ad acervot. Pro-
inde pro his, κα\ ίκάησα» — «αϊ tkaiat, Vet. Lat. habet tan-
tum : tt succendit spicas eorum, et quae metita erant, $ed
et vineas et oliveta.
450
J U D I C Ε S.
[Cap. XV. 5-
5. "Τ^ζ""^ ttTlJU. Ο', άπο άλωνος και Ζως στα-
χυών ορθών. Ο', θ. {άπο) στοιβής και Ζως
έστώτος}*
6. ^^ΟΓΙΠ ]ΠΠ. Ο', δ ννμφίος τον θαμνί. ΟΙ
λοιποί• (6) γαμβρό? τον θαμναθαίον.1*
VljntA. Ο', τω ίκ των φίλων (Aliter : Ο', θ.
τω σννεταίρω19) αντοΰ.
7. WlN "*W) ΜΙ *ΡΒ28ΓΌΜ *5. Eercle ulci-
scar me de vobis, et postea desistam. Of. οτι
η μην (κδικήσω kv νμχν, και εσχατον κοπάσω.
Ο', θ. ονκ ευδοκήσω, άλλα την εκδίκησίν μον
c£ ένος Ικάστον νμων ποιήσομαι.17
8. vho ^ypa Sttftl. Et habitabat in fissura pe-
trae. Ο', και εκάθισεν kv τρνμαλια της πέτρας.
Alia exempL και κατωκει πάρα τω χαμάρρω
kv τω σπηλαίω}9
9. PTWTO. Ο', kv ' Ιούδα. Aliter : Ο', ίπι τον
Ίούδαν.19
•rfe. α. kv Αεχί. Οι Γ. kv σιαγόνι.20
10. ttJ^M ^HpfcO}. Ο', και είπαν τ αύτοΐς πας 4
10. ΠΏ*?. Ο'. «Ζ? τι. Aliter: Ο', Ινατί.23
Klhf. Ο'. Χ- άνίβημεν <Ά
11. yhp η^ΕΤ^Ν. Ο'. Λ τρνμαλιαν πέτρας.
Alia exempl. €π2 τ^ δπην της πέτρας.2*
^ΦΟιψ?. Ο', προς Σαμψών. Alia exempl.
τω Σαμψών.26 Aliter: Ο', προ^ς τδν "Σαμ-
ψών.29
Ο^ΐΛδ to Ο^φΏ"^. Ο', δτι κνριεύονσιν
(Aliter : Ο', άρχονσιν27) οι άλλόφνλοι ημών.
Aliter : Ο', οτι άρχονσιν ημών οι άλλόφνλοι.29
]Ί^"ΠΏ,1. Ο', και τί τοντο. Aliter: Ο', και
ίνατί ταντα.29
12. Τ? ^Ο1?• Ο', τον δοΰναί σ€ kv χειρί. Ο'.
παραδονναί σε εις χείρας.*0
ΟΓΙΝ ''Ι ρνΐΙδΓΓξδ. Ne irruatis in me vosmet
ipsi. Ο', μήποτε σνναντήσητε kv εμοϊ νμεΐς.
Aliter : Ο'. -~ μη άποκτεΐναί με νμεΐς, και
παράδοτέ μ€ αντοΐς 4, μήποτε άπαντήσητε kv
εμοι νμεΐς.31
13. *ΠθΦ3. Ο', και εΐπον. Alia exempl. καϊ
ωμοσαν?2
14 Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp., Codd. III (cum
στνβης), IV, X, i5, i8 (cum στοικηε), ig (ut ΠΙ), alii, Arm. i,
Syro-hex. 1δ Cod. 85. Sic in textu Comp., Ald. (cum
θαμναταίον), Codd. III, IV (cum θαμναθίον), Χ, 15, l8, 19,
alii, Syro-hex. (cum U-uoL? )u»*s-^). 1β Cod. 85 in
marg. Sic in textu Comp., Ald., Codd. IH, IV (cum
συνίτίρω a lma nianu), X, 15, 18, 19 (cum σννετίρω), alii,
Syro-bex. Cf. ad v. 2. 1T Cod. 85 in marg. (cum ίκδι-
κήσω vitiose pro ινδοκησω. Praeterea ρΓΟ ποιήσομαι Par-
sonsii amanuensis exscripsit ποιήσω, repugnante Montef.).
Sic in textu Comp., Ald., Codd. III (cum ivbs και Ικ.), IV
(idem), 15 (idem), 18, 19 (ut ΙΠ), alii, Arm. 1, Syro-hex.
(cum (ξ ivbt και ίξ ίκάστον νμων παιήσω (}, »«.νι/ ) ). Eandem
ellipsin statuit Dathius, Hebraea vertens : Licet hoc fece-
ritis, tamen non acquiescam nisi idtionem etc. w Sic
Ald. (cum iv τφ σπ. rfjs πέτρας), Codd. ΙΠ, IV, X, 15, 18
(cum κατώχεΐ), ig, alii, Syro-hex. Cod. 85 in marg. : κατφ-
m πάρα τω χιιμάρρω. ig Cod. 85 in marg. (cum Ιούδα).
Sic in textu Comp., Codd. ΙΠ, IV, 15, 18, 19, alii, Syro-
hex. 20 Cod. X. Cod. 85 : Ά. λοιποί- iv rjj σιαγόνι.
Euseb. in Onoraastico, p. 188 : Ένλίχ/. 'Αχ. σιαγών. 21 Sic
Cod. IV, et sine obelo Comp., Ald., Codd. ΠΙ, 15, 18, 19,
alii, Syro-hex., invito Vet. Lat. 22 Cod. 85 in marg.
Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, IV, X, 15, 18 (cum
διά τί), 19, alii, Syro-hex. 23 Sic Cod. IV, Syro-hex.
(cum cuneolo tantum). Vox habetur in Ed. Rom., sed
deest in Codd. 15, 18, 54, 58, aliis. 24 Sic Codd. ΠΙ,
IV, X, 15, 18, 19, alii (inter quos 85 in marg.), Syro-hex.
26 Sic Codd. II, 16, 53, 57, alii, Arm. 1. * Cod. 85 in
marg. 27 Idem. 28 Sic Comp., Codd. III, IV, X,
15, 18, 19, alii, Arm. 1, Syro-hex. (cum ^.\,V, ^»^.»^•?).
29 Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp., Ald., Codd. III,
IV, X, 15, 18, 19, alii (inter quos 58, cum δια τί ταντα),
Syro-hex. (ut 58). M Cod. 85 in marg. Sic in textu
Comp. (cum κα\ παρ.), Ald. (cum τον παρ.), Codd. III (ut
Comp.), IV, X (ut Ald.), 15 (ut Comp.), 18 (ut Ald.), 19
(idem), alii, Arm. 1 (ut Comp.), Syro-hex. (cum παραδονναί,
u. τον παρ.). 31 Sic Cod. IV, Syro-hex. (qui pingit:
-τ- και (ΐπ€ν avroU Σαμψών' όμόσατί /jtot μη άποκτΛναι, nullo
raetobelo), et sine obelo Comp. (cum μη άποκτ. μί νμΰς, καϊ
μηποτ€ σνναντ. μοι νμΰί), Ald. (cum και μη άποκτύνητί με
νμεϊς, και παρ. μ€ νμ*"ις, μηποτί κ.τ.(,), Codd. III (cuni vu*ir
tV ε'μοϊ), Χ, 15 (om. μήποτ(—νμ(Ίς), 1 8, ι g, alii (inter quoa
85 in marg., cum κάι μήποτε σνναντ.), Arm. 1, Syro-hex.
Vet. Lat. : ne interficiatie me vos, et tradite me eis, ne/orie
occurratis in me vos. 32 Sic Comp., Ald., Codd. III,
•(\ι•. XV. 19.]
JUDICES.
451
13. DT2. Ο', kv χαρί (Aliter: Ο', ifr χΰρας*)
αύτων.
Π©7Ϊ« Ο', και θανάτω. Aliter : Ο', θανάτω
Κ.™
Wpfy, Ο', καλωδίοις. Άλλος' βρόχοι* **
14. Κη-ΝΊΠ. Ο', και τ)λθον. Alia exempl. καΣ
αύτο? ηλθΐν.39
^nnyb νη|[1β Ο', ήλάλαζαν (Άλλο?• άνί-
κραξαν37), και ΐδραμον tU συνάντησιν αύτον.
Aliter : Ο", ήλάλαζαν ety άπάντησιν αύτον,
•f• και ίδραμον e/y συνάντησιν αύτον ^,38
nfefni• Ο', καϊ ήλατο. Aliter: Ο', θ. καΣ
KaTeviWe.39
^Nl ^M^ "^?^• φ^β*» combusserunt igne.
Ο', δ ίξεκανθη ίν πνρί. Aliter : Ο', θ. ήρίκα
άι> όσφρανθί) ττνρός.40
^Ο^'Π. Ο', /cai ίτάκησαν (alia exempl. ίίίλύ-
^σα»/41).
Ήί ^• °'• ^0 Χ"Ρ°>ν (AUter : Ο', θ. Σ.
τάρ βραχιόνων42) αύτον.
17. 'Π933. Ο'. <ί)9 (πανσατο. Alia exempl. ^PiVa
(rtfPCTcAwe.43
Yv? J1Q"\ CK. άναιρ^σΐΐ (Ά. ΰψωσίί. Σ.
άρσις*4) σιαγόνο?.
18. N^p*#\ Ο'. καΣ ί-κλαι/σί (alia exempl Ιβ6ησ€**).
ΓΙΠ2. Ο', (ύδόκησα?. Alia cxempl. Ζδωκας ;
alia, ίόώόωσαί.48
D>,1?1^7. Ο', τώρ άπεριτμήτων >£ τούτω»/ <47
19. '•rAintfN #η3ΏΓτη« ον*^. ygn^. Et
fidit Deus mortarium (fissuram) quod est in
Lehi. Ο', και ίρρηξεν 6 0eoy τον λάκκον τον
kv Tjj σιαγόνι (Σ. την μνλην . . Οί λοιποί'
(τό>) δλμον τή? σιαγόνος*8). Alia exempl.
καϊ ήνοιξεν ό 0€δ$• το τραύμα της σιαγόνο?.40
Tp. Ο', καΣ *^σ«ν (Aliter: Ο', θ. Σ. άνί-
ψυξ^ν60).
V% "^?Ν ΜΤφΠ Γν• En-hakkore (fons
vocantis) ywi est tn ieAi. Ο', τττ/γΐ) τοΟ C7rt-
καλονμένον, ή εστίν kv σιαγόνι. Aliter : Ο'.
πηγή Ιπίκλητος, % η εστίν 4 σιαγόνος.61
IV, 15, 1 6, 1 8, 19, alii (inter quos 85, cum καϊ tfaav in
marg.), Arm. i, Syro-hex. M Cod. 85 in marg. Sic
in textu Comp., Ald., Codd. III, IV, 15, 18, 19, alii,
Arm. 1, Syro-hex. M Idem. Sic in textu iidem.
M Cod. 85 in marg. eine nom. Nescio an Symmachi sit,
coll. Hex. ad Jeeai. v. 18. Ezech. iii. 25. Cod. 58 in
marg. : δύο σχοινίοΐί ^ωστοΐι (sic). M Sic Comp., Ald.,
Codd. ΠΙ, IV, 15, 18, 19 (cum και αυτοί ηλθον), alii, Syro-
hex. w Cod. 58 in marg. sine nom. w Sic Cod. IV,
et sine obelo Codd. III, 15, 18, 19 (cum tls άπ. αυτών), 64,
82, ιο8, 128 (cum tls συν. αύτφ), Syro-hex. ** Cod. 85
in marg. Sic in textu Comp., Ald., Cotld. III (cum
κατηΰθ.), IV, X (cum ηλατο in marg.), 15, 18, 19, alii,
Syro-hex. Cf. ad Cap. xiv. 6. *° Idem, teste Montef.
(Parsonsii amanuensis lectionem quasi anonymam affert.)
Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, IV, X, 15 (cuiu ήνίκα
V άν), 1 8, 19, alii, Arm. 1, Syro-hex., Vet. Lat. Cf. Cap.
xvi. 9 in Hebraeo et LXX. u Sic Comp., Codd. III,
IV, 18, 19, alii (inter quos 85 in marg.), Syro-hex.
42 Cod. 85 in textu : άπ6 των χ€ψών; in marg. autem: o'.
θ. Σ. βραχιόνων. Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, IV,
X, 18, 19, alii, Syro-hex. « Sic Comp., Ald., Codd. III,
IV, X, 15, 18, 19, alii (inter quoe 85), Arrn. 1, Syro-hex.
44 Cod. 108 (cum ΰψοσκ). « Sic Corap., Ald., Codd.
TOM. I.
ΙΠ, IV, X, 15, 18, 19, alii, Arm. 1, Syro-hex. Cod. 85 in
marg. : ίβόησ(, (Kaktat. Cf. ad Cap. xvi. 28. ** Prior
lectio eet in Comp., Codd. III, IV, X (in marg.), 15, 18,
19, aliis, Syro-hex.; posterior in Ald. (cum riuooaas),
Codd. X, 16 (cum tiod.), 29, 30 (ut Ald.), aliis. CocL 85
in textu: ίυώοωσαε; in marg. autem: tbvncas. ΐϋΜκησας.
Scriptura ίύόοωσας ex ΟΥ€ΔωΚΑΟ corrupta esse videtur.
47 Sic Syro-hex., et sine aster. Codd. 44, 59, 75, alii. Pro
Κ pingendura videtur co, ut supra Cap. v. 6. xL 17, 24,
ubi quaedam, quae in Hebraeo non habentur, ex ea textue
recensione, quae continetur in Codd. 44, 54, 59, 75, cet.,
assumpsit Syrus noster. Cf. ad Cap. xvi. 21. xviii. 2, 12.
xix. 10, 17, 23, etc. *■ Cod. 85. Symmachum imi-
tatus eat Hieron., vertens : dentem molarem. Lectionem
των λοιπών in textu habent Codd. 54, 59, 75, 82. Cf.
Hex. ad Prov. xxvii. 22. Zeph. L II. w Sic Comp.,
Ald. (cum t6 tP. t6 iv tj, σ.), Codd. ΙΠ, IV, X (ut Ald.),
15, 18, 19, alii, Arm. 1 (cum τρύπημα aiayovot), Syro-hex.
(cum \δ»} ILW"^) Anon. in Cat. Nicepb. T. II,
p. 222: κα\ *ρρηζ*ν iv ίτίρα «ίόσ«• και τ}*οιζ*ν — σιαγόνος.
60 Cod. 85 in marg. Sic in textu Ald, Codd. ΠΙ, IV, 15,
18, 19, alii, Syro-bex. 61 Sic Cod. IV, 8yro-hex. (ab-
sente cuneolo), et sine aster. Cotld. 15, 19, 64, 108. Cod.
85 in marg. : Ο', ίπίκλητοί atayovos, et eic in textu Codd. III
3»
452
JUDICES.
[Cap. XVI. 1-
Cap. XV. 10. — oi αλλόφυλοι 4.S2 II. tincv av-
τοΐ? — Σαμψών «4.M
Cap. XVI.
1. ^W• °' * ***» 4 & Τάζαν.1
2. Π|ΓΤ. Ο'. ωδ(. Aliter : Ο', θ. kvravBa?
1JW3. Ο", kv TJ} πύλη. θ. C7r2 της πύλης.3
^ttjinn^. 2£/ guietos se continebant. (Χ. καΣ
(κώφευσαν (Ά. παρςσιώπων. Σ. ήσι5χα£θί>4).
*Τ$ΡΕΠ "Φ? •rtM-^. Ο'. &>y διαφαύστ, ό
Ορθρος, και φονίύσωμζν αυτόν. Aliter : Ο'. £ωρ
φωτός ττρωΐ -f• μίίνωμίν 4} καί άποκτίίνωμζν
αυτόν.6
3. •Τ?ν?Π ^Π^• Ο'• ^ ^«γ€£ τ»?? w/κτό*. Alia
exempl. π€ρ2 το μίσονύκτιον?
rtittttSn "'fltthl. Ο', συν τοΓί δυσι σταθμοί?.
Alia exempl. καί των δύο σταθμών.7
3. VDrD"*^ DtoJI. Ο', και €0τ?/«ι> ctti ώ/ίων αυ-
τοί). Alia exempl. και ϊπίθηκςν ΐπ\ τω ώμω
αύτοϋ?
Ε/^ϋ!• Ο', και άνίβη. Alia exempl. καϊ άνή-
ν€γκ€ν αυτά.9
"ΟΕΓ?^ ΊΐΕΝ. Ο', τοί/ ίπι προσώπου. Aliter :
Ο', θ. δ ίστιν €τπ πρόσωπον.10
4. jTntf ^Πίΐ. Ο', «ι> Άλσωρήχ. Alia exempl.
€7Γί τοί) χειμάρρου Σωρήκ.11
5. 8. ^P. Principes. Ο', ο/ άρχοντας. Alia
exempl. οί σατράπαι.12
7. D^JTTJ nyntpa. /S^em nm;w. Ο'. cv €τττα vw-
ραΐς (alia exempl. κλήμασιν, s. κληματίσιν13).
ttTJjh"H7 "ΙψΝ. QMj won exsiccati sunt. O".
μή διεφθαρμέναις. Aliter : Ο7, θ. /χί) ήρημω-
μέναις.1* Ά. f άλιωτοΐς. Σ. 0ν) ξηρανθύ-
σαις}5 Alia exempl. μτ) (ξηραμμύναις.™
(cum τό οκο/«ι tj}s 7τλ»77η5 (sic) eWX. σ«ιγόίΌΐ), Χ, 1 8, 29,
alii, Απη. ι. (Syro-hex. pro πηγή άτίκλητος habet |bt*ajo
l^.iv.^vs ad quem locum Rordam: "Π^ άντΐλήπτρις
[άντιλήπτρια]. Aliter vix verti potest textus noster Sy-
riacus ; sed quum haec lectio sensum parum bonum efficiat,
et ab omnibus codd. Graecis et textu Hebraeo discrepet,
malim secundum codd. hexaplares jk. * ι S» m vn [sic in
Lectionario Mus. Brit. (Addit. MSS. 14,486)] corrigere in
JbsJ-»ijofcoo, h.e. έπίκλητοε." Vox ίπίκλητο! Nostro sonat
V-j-o vel |U^ (Amos i. 5. Jos. xx. 9), semel )*i* *m
(Num. xxvi. 9). Hic quidem crediderim Syrum interpre-
tem έιτίκλητος non cognominata, sed in auxilium advocata
intellexisee.) 52 Cod. IV, Syro-hex. (qui pingit : mj^»/
* )Ka-+* -r-). Deest in Cod. 52. M Cod. IV (cum +),
Syro-hex. Deest in Cod. 44.
Cap. XVI. ' Sic Cod. IV (qui pingit : -f- ttctWt ν : & tls
Τάζαν ή, et sine obelo Comp., Codd. III, 15 (cum tls Γ.
ίκ(ΊΘ(ν), i8 (idem), 19, alii, Arm. I, Syro-hex. a Cod. 85
in marg. Sic in textu Comp., Codd. III, IV, X, 15, 18,
19, alii, Syro-hex. 8 Idem. Sic in textu Ald., Codd.
III, IV, X, 15, 18 (cum «ri την π.), ig, alii, Syro-hex.
4 Idem. Cod. 58 in marg. : ίσίγασαν. 5 Sic Cod. IV,
Syro-hex., et eine obelo Comp., Codd. III, 15, 18, 29, alii
(inter quos 85 in marg.), Arm. 1 (cum J>& μ*ίνωμ(ν !a>t
πρωί). • Sic Comp., Codd. III, IV, X, 15, 18, 19, alii
(inter quos 85), Syro-hex. r Sic Comp., Codd. III, IV,
15, 18, 19, alii (inter quoe 85 in marg.), Syro-hex. 8 Sic
Comp., Codd. III, IV, 15, 18, 19, 64, 108, Syro-hex.
Cod. 85 in marg. : ίπίθηΜ τψ ωμψ. Ο', τους ωμονς. ° Sic
Comp., Ald., Codd. III, IV, Χ, 15, 16 (cum αυτάή, iS, ig
(cum αντω), alii (inter quos 85, ut 16), Syro-hex. 10 Cod.
85 in marg. Sic in textu Comp., Codd. III, IV, X, 15
(cum προσώπου), i8 (idem), 29, alii, Syro-hex. " Sic
Comp., Ald. (cum t< τον χ. 2ωρήχ), Codd. III (cum 2ωρηχ),
IV (cum Σωρήλ), Χ, 15 (cum Σωρήχ), 1 8 (idem), 19 (cum
άπο pro rn-t), alii, Arm. 1, Syro-hex. (cum (sic) u»»auQDf).
Ad iv \σωρηκ (sic) Codd. 85, 131, in marg.: ίπ\ τον χα-
μάρρον. Praeterea post Δαλιδά add. ότί του χ. Σωρήκ Codd.
16, 52 (cum Σωρήχ), alii (inter quos 85 in marg.). " Sic
Comp., Ald. (in 2*° loco), Codd. III, IV, X (ut Ald.), 15,
18, 19 (ut Ald.), alii (inter quos 85 in marg.), Syro-hex.
13 Prior scriptura (cum irypois) est in Codd. 54, 75; pos-
terior in Codd. 59, 82, 128. Cod. 121 in marg. : γρ. ημ-
ματισι (sic). Sic Joseph. Allt. V, 8, 1 1 : *l κλήμασιν ίπτα δ(θ(ίη
άμπίλίνοις,ίτι καϊ π(ρι* ΐΚύσθαι δυναμίνοις ; ubi libenter legeri-
mus ά/χτΓ«λ/ΝθΐΣ, ΝΕΟΙΣ rrt κ. τ. e., vel simile quid. 14 Cod.
85 in marg. Sic in textu Codd. III, IV, X, 15, 18, 19
(cum (ρημ.), alii, Syro-hex. (cum forma insolentiori k*»Oi*•).
16 Cod. 85 (cum ζαρανθ.). Ad Aquilam Semlerus tentat
άνάλώτοις, non conmmptis vetustate, sensu prorsus inau-
dito ; Scharfenb. minus infeliciter χλωροπ, ut non ad com-
plexionem verborum, praeter Aquilae usum, sed ad unam
vocem D*np aptetur. Facilis quidem correctio foret ά\(ΐώ-
tois, a Xtiow, laevigare, emollire (cf. Hex. ad Prov. xxviii. 23),
sed cum Hebraeo aegre concilianda. Fortasse ex άλία,
8olia color, interpres noster more suo derivativa akto» et
ά\€<οτ6ς effinxit, ut lectio sic tandem emaculanda eit: Ά.
(μη) uXiouToir, non irwofeiw. 1β Sic Codd. 44 (cum ίζη-
-Cap. XVI. 14.]
JUDICES.
453
!>. nS nttT• ar>km. C. καϊ τδ ΐνιδρον ainfj (alia
exempl. αύτου17) (κάθητο. Alia exempl. και
το ίνιδρον -•- αύτοΰ 4 ίκάθητο αύτου.1*
Vh* lOfcfrn. Ο', καϊ ttney αύτω. Ά. σ. θ.
καϊ efxre προς αυτόν.19
ΡΦΤΪ' Ο', και διίσπασιν (Aliter : Ο'. Ά. διίρ-
rrpfj***^ POJC ΊΦ??• Quemadmodum dis-
rumpitur filum stupae. Ο', ως u τις άπο-
σπάσοι στρίμμα στιππυου. Aliter : Ο', θ. hv
τρόπον διασπάται κλώσμα τον άποτινάγματος.21
10. ξΓρΟ•!?• Fe/eUisti. Ο', ίπλάνησας. Aliter :
Ο', παρ^λογίσω.22
ιι. '•ynpfcr: tidn-dn. ο', kav δ^μ^ύοντ^ δή-
σωσί (alia exempl. δ^σμεύσωσι23) μ€. Aliter :
Ο'. {kav) δ(σμω δήσωσί μ*.24
nfe^rM1?. (y. ούκ ίγίνετο (Ά. ίγ*νήθη2').
12. ^Nm ptfotti τ^ν ο^Φ1?? vSm ιώ**™
"ί1Π3 1φ\ Ο', και τά €j/e5pa e^Xtfe»/ €*
του ταμείου (Aliter : Ο', θ. καϊ τδ ίνζδρον
ίκάθητο kv τω ταμ^ίω26)• και εΐπίν' αλλόφυλοι
επι σε, Σαμψών. Alia exempl. και ίΐπΐν προς
αυτόν οι αλλόφυλοι ίπι σ€, Σαμψών και τδ
ίν(δρον (κάθητο (ν τφ ταμύω.27
12. WU. Sicut filum. (Υ.ώσ(ϊ σπαρτίον. (Ali-
ter : Ο', βάμμα. Σ. κρόκην**.)
13. ^ ilSnn ΓΤΤΠΤ. Ο7. /Αοί> πλάνησάς μ<.
Alia exempl. «W νυν παρ^λογίσω μ(* AHa :
Ζως πότ€ καταμωκήσρ μ*.**
niDyrTO ynttTriN. Septem cincinnos plexos.
Ο', τάς επτά σειράς. Ά. Σ. τους Ιπτά βο-
στρύχους.31
13, 14. 1Γ39 ^SJWS : ™?ΦΤΠ?. Oum sta-
mine. Et affixit clavo (parieti). Ο', συν τω
διάσματι, και (γκρούσης τω πασσάλω €ΐς τον
τόϊχον, και ίσομαι ως €Ϊς των ανθρώπων ασθε-
νής, και kyivtTO kv τφ κοιμάσθαι αύτον, και
(λαβ( Δαλιδά τάς Ιπτά σειράς της κβφαλής
αύτοϋ} και ΰφανίν kv τω διάσματι, και ϊπηξ^ν
τω πασσάλω €ΐς τον τοΐχον. Aliter : Ο'. μ(τά
του διάσματος, και (γκρούσ^ς kv τω πασσάλω
-τ (ίς τον τοΐχον 4, καϊ ίσομαι ασθενής [και
ούκίτι υπάρξω].32 Aliter : Ο', μ^τά του διά-
σματος, και €γκρούσ]]ς kv τω πασσάλω (ίς τον
τοΐχον (alia exempl. add. καϊ ύφάν^ς ώσά πή-
χυν33), καϊ ίσομαι ασθενής [ως ΐϊς των ανθρώ-
πων].3* καϊ '^κοίμισ^ν αύτον Δαλιδά,3* -τ καϊ
ραμίναπ), 59» 76 (ut 44). 82 (cum -voit), 84, 106, 134•
Vet. Lat. : nervis humidis nondum siccatis. 17 Sic
Codd. X, 15, 18, 19 (cum αυτόν), alii, Syro-hex., invito
Vet. Lat. 18 Sic Cod. IV, et sine obelo Comp. (sine
avroi priore), Codd. III, 108 (ut Comp.). li Cod. 85
in marg. Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, IV, X, 18,
19 (cum αυτήν), alii, Syro-hex. *° Idem. Sic in
textu Comp., Codd. III, IV, X, 15, 18, 19, alii, Syro-hex.
n Idem. Sic in textu Comp. (cum στιππνου pro τοΰ άπ.),
Codd. III, IV, X, 15, 18, 29, alii, Syro-hex. (cum τό άποπ-
ταμίνον («**Vooj ο'ο») pro τοΰ άπ.). Paulo aliter Codd. 44,
54< 75» 7^> 82> 84, 106: ov τρόπον διασπάται τό σπαρτ'ιον (τό
κλώσμα 44» 7^> 84, Ιθ6) τοϋ άπ. (τό &ιαφθίΐρόμ€νον άμα τώ"
(άμα (ν τφ iidcm) όσφρανθηναι πυρός). Ad άποτίναγμα cf.
Hex. ad Jeaai. i. 3 1 , ubi Symmacho tribuitur. w Cod. 85
in marg. Sic in textu Comp., Codd. III, IV, X (cum
παρ*λογησω), ΐζ, 1 8, 1 9, alii, Syro-hex. M Sic Codd. 16,
56, 57, alii. M Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp.,
Codd. III (cum οησουσιν), IV, X (ut III), 15, 18, 19, alii,
Syro-hex. M Idem. Sic in textu (om. h> airrolt) Comp.,
Codd. III, IV, X, 15, 18, 19, alii, Syro-hex. " Idem.
27 Sic Comp. (cum ταμίφ), Ald., Codd. ΕΠ (cum ταμ^ί^),
IV (ut Comp.), 15 (om. trpor αύτον), i8 (cum άλλόφ., eine
artic), 19, alii (inter quos 85, ut 18), Arm. 1, Syro-hex.
88 Cod. 85 in marg. Prior lectio (cum £»t ράμμα) est in
Comp., Ald. (cum ώσ»1), Codd. III, IV, X (cum ώσ«ί p.
iv), 15, 18, 19, alii, Syro-hex. Cf. Hex. ad Gen. xiv. 23.
89 Sic Comp., Ald., Codd. ΙΠ (cum i>s), IV, X (sine pro-
nom.), 1 5, 1 8, 19 (cum παρίλογι£ον, sine pronom.), alii (inter
quos 85 in marg.), Syro-hex. ™ Sic Codd. 44, 54> 59
(cum -κησΐΐή, 75 (cum -κησ(ΐ), 76 (cum μου), 84, io6, 134.
31 Cod. 85. Sic in textu (cum iav ύιάστι τους ζ β. της κ*φ.
μου iv ίκτάσ*ι οιάσματος) Codd. 44» 54» 59» 75» alii• Mon-
tef. Aquilae et Symmacho continuat : της κ*φ. μου μ*τά τοϋ
διάσματος, invito Parsonffli amanuensi. Β Sic Cod. IV.
" Verba, καϊ ov«Vt υπάρξω, corrector Β uncis circumdedit"
—TUchend. M Sic Codd. 44, 59 (cum ίφνφ.), 76, 82
(ut 59), 84, 106, 134. Paulo aliter Cod. 54: «αϊ ίπυφα-
Nft (eic) i»f «rl πηχυν; Cod. 75 : και ίπιφακις ως ότ» πιχην ;
etSyro-hex.: jkoo/ * ]bo Κ yl ^*^λ»Ιο, h.e. κα\ υφάν^ς
ως •Χ €π\ 4 πηχυν. Μ Haec deeunt in Comp., Codd. 19,
108, Syro-hex.(qui pingit : uu ΐσομαι -τάσθίνης*). ** Post
3 Ν 2
454
JUDICES.
[Caf. XVI. 14-
εδιάσατο™ τους έπτα. βοστρύχους της κεφαλής
αύτοΰ μετά, της εκτάσεως,37 και κατεκρουσεν εν
τοις πασσάλοις (alia exempl. εν τω πασσάλω38)
εις τον τοΐχον (alia exempl. add. και ΰφανε39).*0
14. J?*|• Ο', και εζυπνίσθη (alia exempl. ε£η-
γίρθη").
«7 clavum texturae et stamen. Ο', και εξήρε
Thv πάσσαλον του υφάσματος εκ του τοίχου.
Aliter : Ο', και εξεσπασεν % συν 4 τους πασ-
σάλους εν τω ύφάσματι -J- εκ του τοίχου Ί, καί
^ <η)ρ 4 το δίασμα, -f» καί ουκ εγνώσθη ή ισχύς
αύτοΰ Ί.*2
15. TDlfcl *pN. Ο', πως λέγεις. Aliter : Ο', θ.
Ά. πώς ερεΐς.43
"D Γ)70"7• Ο', επλάνησάς με. Alia exempl.
παρελογίσω με.4*
16. ^ Π^Π. Imtitit ei. Ο', έξεθλιψεν (Aliter :
Ο', κατειργάσατο*5) αυτόν.
κα\ εστενοχώρησεν αυτόν. Alia exempl. ολην
την νύκτα, και παρηνώχλησεν αυτόν.*9
16. ^efcg "Q|H& Ο', και ώλίγο^νχί;σ€»/. Ά.
Ισμικρύνθη (s. εκολοβώθη) ή ψυχή αύτοΰ.*7
ΓΡΕΠ, Ο', eooy τοΟ άποθανεΐν. Alia exempl.
ecoy eir flaVaTOJ/.48 Σ. εις ^<£i/arof.49
17, 18. te? ^Ι'ΤΐΜ (bis). (Υ. πασαν την καρδίαν
(Aliter : Ο', πάντα τα άπο καρδίας50) αύτοΰ.
17. ΓΤΥΊΏ. Novacula. Ο', σίδηρος. Aliter: Ο'.
θ. ξυρόν.61
?3Η dvftjj Τ|Τ»3, Ο', ότι άγω? (alia ex-
empl. ναζιραΐος62) θεοΰ εγώ >>£ είμι 4J®
ϋ~ΜΠ~ vD3 . Ο'. ώ$• πάντες οι άνθρωποι. Ali-
ter : Ο', θ. κατά, πάντας τους ανθρώπους.6*
18. ^Ρλ Ο', τους άρχοντας. Aliter : Ο', τους
σατράπας.65
*ίΠΡ• C/. οι άρχοντες. Aliter : Ο', -τ πάσαι 4
αί σατραπεϊαι.56
Δαλιδά add. άναμίσον των γονάτων αυτής Ald., Codd. 1 5, 1 8,
64, 82, 128. Pro his, και «κ. αυτόν Δ., Comp., Codd. 19,
Ι θ8, habent : και 4ποίησ(ν αύτω Δ. ούτως. Μ Ργο ϋιάσατο,
ί\αβ(ν est in Codd. 29, 3°> 71» 85 (in marg.), 121, Arm. 1.
Haec, κα\ (διάσατο — eif τόν τοϊχον, obelo jugulat Syro-hex.
37 Deterior scriptura {κστάσ*ως est in Comp., Codd. III,
19, 29, aliis (inter quos 85 in marg.), invito Syro-hex.
38 Sic Codd. 44, 54, 59, 75, alii, invito Syro-hex. 39 Sic
Codd. 54, 59, 75, alii, Syro-hex. (qui pingit: efr τόν τοί-
χον «<, <Λ κα\ Ζφανι *). *° Sic Comp., Ald. (usque ad των
γονάτων αυτής, pergens : και iyivero — και νφανΐν iv τω διαστη-
ματι (eic), και ίνίκμουσ( τψ π. eij τον το'ιχον), Codd. III, Χ
(usque ad «. αυτόν Α., pergens : κα\ Ζλαβ* Δ. τοΐ* ίπτά βο-
στρύχου*, cetera ut in textu vulgari), 15, 18, 19, alii, Syro-
hex. ■ Sic Comp., Ald., Codd. ΙΠ (cum ηγίμθη), IV,
X, 15, i8, 19, alii (inter quos 85), Syro-hex. 42 Sic
Cod. IV, et sine notis (om. quoque duplici συν) Comp.,
Ald., Codd. III (cum συν τά} ΰφ.), X (cum συνίσπασΐ, om.
κα\ τό δίασμα, et add. πάλιν in fine), 15, 18, 19 (cum τον
πάσσαλοι» τοί ΰφ.), alii (inter quos 85), Arm. 1, Syro-hex.
(qui pingit : τ- «κ τοΰ τοίχου, sine metobelo). 43 Cod. 85
in marg. Sic in textu Comp., Ald., Codd. ΙΠ, IV, X,
15, 18, 19, alii, Syro-hex. " Sic Comp., Codd. III, IV,
X, 15, 18, 19 (cum τταρ€\ογισομαί), alii (inter quos 85),
Syro-bex. « Sic Comp., Ald., Codd. III, IV, X, 15,
18, 19 (cum κατημγ.), alii, Syro-hex. (cum 4VvnV/. de-
fatigavit eum). Cod. 85 in marg. : Ο', κατημάσατο (sic).
48 Sic Comp. (cum παμψάχ\.), Ald. (om. αυτόν), Codd. III,
IV, X (cum πάσας τας ημ.), 1ζ (ut Comp.), 1 8 (cum παρ€-
νώχλ.), 19 (ut Comp.), alii, Arm. 1, Syro-hex. Minus pro-
babiliter Cod. 85 : Ά. οΚην την νύκτα, και παμ(νόχλησ(ν.
47 Cod. 85 : *Α. (σμικμΰνθη η ^υχη αύτοΰ (ΚοΚοβόθη (sic).
Etiam posteriorem lectionem ad Aquilam pertinere credi-
derim, coll. Hex. ad Zach. xi. 8. ω Sic Comp., Codd.
ΙΠ, IV, 58, 128, Syro-hex. (cum )lo V> Ν ) ν, ν).
49 Cod. 85. Sic in textu Ald., Codd. X, 29, 30, alii.
60 Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp., Ald., Codd. III,
IV, X, 15, 18, 19, alii, Syro-hex. 61 Idem. Sic in
textu (cum ούκ άναβησιται) Comp., Ald., Codd. ΙΠ, IV, X
(cum σιδ. ούκ άνίβη in marg.), 15, 18, 19 (cum ξυμός), alii,
Syro-hex. M Sic Comp. (cum ναζημ.), Ald., Codd. III
(cum ναζ(ΐμ,), IV (idem), 15 (idem), 18, 19 (cum ναζομ.),
alii (inter quos 85 in marg.), Syro-hex. Cf. ad Cap. xiii. 7.
63 Sic Syro-hex. Vox legitur in Ed. Rom., sed deest in
Comp., Codd. IV, 19, 108. M Cod. 85 in marg. Sic
in textu Comp., Ald., Codd. III, IV, X, 15, 18, 19 (cum
ως κατά πάντα ίίνθμωπον), alii, Syro-hex. ω Idem (cum
πάντας τους ά. in textu). Sic in textu Comp., Ald. (praem.
πάντας), Codd. III (idem), IV, 15 (ut Ald.), 18, 19, alii,
Syro-hex. M Sic Cod. IV (cum σατραπιαι), Syro-hex.
(qui pingit: πάσαι -τ-α'ι σατμαπΰαι*), et sine obelo Comp.,
Ald., Codd. III (cum σατμαπιαι), X (idem), 15, 18, 19 (cum
-Cap. XVI. 25.] J U D I C Ε S.
19. 1/9 J| fJV V™£]£. Ο', καϊ ίκο'ιμισ* Ααλιδα
τον Σαμψών έπϊ τα γόνατα αυτής. Aliter :
Ο', θ. (και Ικοίμισ^ν) αύτον άναμίσον των
γονάτων αυτής.67
&/,Ν7• Ο', άνδρα. Alia exempl. τον κουρία.68
ιϊΎ)2νγ\ Ο', ταπ^ινώσαι αυτόν. Alia exempl.
ταπ^ινοΰσθαι.69
20. DVEQ OyE)3. Nunc ut antea. Ο', ώς &πα£
και άπαξ. Aiiter : Ο', και ποιήσω καθώς
ά*ί.*°
"^lf)• Et excutiam me. Ο', και έκτιναχθή-
σομαι (Aliter : Ο', θ. αποτινάζομαι™).
21. VWTttfcl, Ο', καϊ έκράτησαν αυτόν. Aliter :
(Ύ. θ. και (π&άβοντο αύτοΰ.62
*Wl• Ο', καί φκοψαν (Aliter : Ο'. «£ώ-
ρυξαν*3).
V''ft• Ο', καί κατήν^γκαν (Aliter : Ο', θ.
Anfyeyor**),
]ΠΪΒ ΤΠ, C. καί ^ άλι^ωι/. Alia exempl.
££• (potius οο) και ίβαλον αύτον kv φυλακή «<,
και ήν άλήθων.66
D^DNH. Ο', του δεσμώτη ρίου. Aliter : Ο'.
ΙΜ
θ. τί)ρ φυλακής."
22. Π^?• Ο', βλαστάν^ιν. Alia exempl. aW
Τίίλαί, β. <£ι/ατ€λλ€ίν.β7
ΓΓ?3 "ϊψΝ3. Ο', κα0ώρ έξυρήσατο. Alia ex-
empl. ήρ/κα (ξυρήθη.99
23. 7YTOTQJ ΓώΛ. Ο', θυσιάσαι θυσίασμα μίγα.
Alia exempl. του θΰσαι θυσίαν μίγάλην.60
φφ$ |0}• Ο'. ?&»*<? <5 0«6y. Alia exempl.
παρίδωκίν ό θ(ος ημών.70
24. ΟΓΡΓΤ^-ΠΜ Α^ΡΤΗ. Ο', καϊ ύμνησαν τον
θ(ον αυτών. Alia exempl. και jjvwav τους
θίούς αυτών71
|Γ»3 ϊ)ΊΏΜ % Ο'. 8τι παρίδωκίν. Alia ex-
empl. Βτι άπαν παρίδωκ(ν.73
Ίΰφ• Ο', καϊ δς. Aliter : Ο', θ. καϊ δστιςΡ
25. "Ί3 Τ^• Ο', καί #re. Alia exempl. και hfi-
veTO δτι.74
DJTOD? ΡΠ3ΓΠ. Ο', καϊ ίπαιζίν ενώπιον αυ-
τών, καϊ ίρράπιζον αυτόν. Aliter : Ο', και
ίνίπαιζον αύτώ76
D^WSJJT! p3, Ο', άναμίσον τών κιόνων (alia
exempl. τών δύο στύλων76).
κάσα η σατραπία), alii (inter quos 85 in marg.). w Cod.
85 in marg. Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, IV
(cum (κοιμίσίν 1), X, 15, l8 (cum γοννάτων), 2% alii, Arm. 1,
Syro-hex. M Sic Comp., Ald., Codd. III, IV, X, 15,
1 6, 18, 19, alii (inter quos 85 in marg. sine artic), Arm. 1,
Syro-hex. Mox τους ίπτα βοστρύχους iidem. Cf. ad v. 13.
69 Sic Comp., Ald., Codd. III, IV, X, 15, 16, 18, 19, alii
(inter quos 85), Arm. 1, Syro-hex. •° Cod. 85 in marg.
Sic in textu Corap., Ald., Codd. ΙΠ, IV, X, 15, 18, 19,
alii, Arro. 1, Syro-hex. " Idem. Sic in textu Comp.,
Ald., Codd. III, IV, X, 15, 18, 19, alii, Arm. 1, Syro-hex.
Cf. ad v. 9. e2 Idem. Sic in textu Comp., Ald.,
Codd. ΙΠ, IV, X, 15, 18, 19 (cum αυτόν), alii, Syro-hex.
83 Sic in textu iidem. Cod. 85 in marg. : Ο', ωρυξαν.
94 Cod. 85 in marg. Sic in textu Ald., Codd. X, 29, 54,
alii. Pro κατηνγκαν potior scriptura κατη-γαγον est in Comp.,
Codd. III, IV, 15, 18, 19, aliis, Syro-hex. ■ 8ic Syro-
hex. (qui pingit: * Jl»a^->? Κ )*ν*αλ «a&-j©*lo), et sine
aster. Codd. 44 (cum κάί ίβαΚον «r φυλακην), 54, 59, 75,
76 (cum ds φ.), alii. Cf. ad Cap. xv. 18. * Cod. 85
in marg. Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, IV, X, 15,
18, 19, alii, Arm. 1, Syro-hex. w Prior lectio est in
Codd. III, IV, 15, 18, 64, 85 (in marg.); posterior in
Comp., Codd. 19, 59, aliis. w Sic Comp., Codd. III,
IV, 18, 19, 64, 85 (in marg. cum ηΰρίθη), io8 (cum ί£υρθη),
Syro-hex. ββ Sic Comp., Ald., Codd. III, IV, X. 1 5
(cum θυσιάσαι), i6, i8 (ut 15), 19 (idem), alii (inter quos
85), Syro-hex. 70 Sic Comp., Ald. (cum lpi>v), Codd.
III, IV, X, 15, 18, 19 (om. ημών), alii (inter quos 85 in
marg.), Arm. 1, Syro-hex. 71 Sic Comp., Ald., Codd.
III, IV, X, 15, 18, 19, alii (inter quos 85 in raarg. cum
το* 6(6v), Syro-hex. 7i Sic Comp., Ald., Codd. III (cum
κα\ pro oVi), IV, X, 15, 18, 19, alii (inter quos 85), Arru. 1,
Syro-hex. n Cod. 85 in marg. Sic in textu Codd. 55,
58, et (om. και) Comp., Ald., C!od<L III, IV, X, 15, 18, 29,
alii, Arra. 1, Syro-hex. M Sic Comp., Ald., Codd. III,
IV, X, 15, 16, 18, 19, alii (inter quoe 85), Arm. 1, Syro-
hex. 7δ Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp., Ald.
(cum ϊπαιζον), Codd. III, IV, 15, 18, 19, alii, Arm. ed.,
SjTO-hex. re Sic Comp., Ald. (om. τών), Codd. III, IV,
X, 15, 18, 19, alii (inter quos 85,cum οίο στιλ»* in marg.),
Arm. 1, Syro-hex.
456
J U D I C Ε S.
[Cap. XVI. 26-
26. tlJS Ρ^ΤΠΏΓ! tggTh*. σ. προς τον νεανίαν
(s. νεανίσκον77) τον κρατούντα την χείρα αύτοΰ.
Alia exempl. προς τ6 παιδάριον τον χειραγω-
γονντα αυτόν.78
ΒΠφΓΤ71Μ V$Wt\ ^fm ΠΓΡ3Π. Dimitte
me, et fac me palpare columnas. Ο', άφες με,
και ψηλαφήσω τους κίονας. Alia exempl. επα-
νάπαυσόν με δη, και ποίησον ψηλαφησαί με
επι τους στύλους.79
08Τ*φ J133 ΠΏΠ ΊψΝ. Ο', εφ' οΐς δ οΐκος
(excidit είστήκει80) επ' αυτούς. Alia exempl.
εφ' ων 6 οΐκος επεστήρικται (Ο', θ. επεστή-
ρικται81) επ' αυτών.82
D^VSJ ΡΨ1?)• Ο', κα* επιστηριχθήσομαι επ
αυτούς. Alia exempl. και επιστηρίσομαι επ'
αυτούς- -f- 6 δε παις εποίησεν ούτως «ί.83
27. ptttoW |7ΐΠψ1 D^NVT. Spectantium lusum
Simsonis. Ο", ο/ θεωροΰντες iv παιγνιαΐς
"Σαμψών. Alia exempl. εμβλεποντες (Ο', θ.
εμβλεποντες8*) εμπαιζόμενον τον Σαμψών.85
28. *nj?$. Ο', καϊ "εκλαυσεν (θ. εβόησεν8*).
ΓήΤΡ "^ΤΝ. Ο'. A&waft (potior scriptura
Άδωναϊ) κύριε. Alia exempl. κύριε, κύριε.87
Aliter : Ο', θ. κύριε, κύριε των δυνάμεων.88
28. tx*nifrw *$$ "Τΐφ? ΓΙΠΜ-0|?3 πο^ν•).
Ut expetam ultionem unius saltem e duobus
oculis meis α Philistaeis. (Ύ. και ανταποδώσω
άνταπόδοσιν μίαν περί των δύο οφθαλμών μου
τοις άλλοφύλοις. Alia exempl. και εκδικήσω
εκδίκησιν μίαν άντι των δύο οφθαλμών μου εκ
τών αλλοφύλων.89
29. Τ£Π TW ^.ψ"™}. Duas columnas medii
(medias). Ο', τους δύο κίονας του οΐκου. Ο/
λοιποί• τους δύο στύλους τους μέσους.90
: • τ ν : • ύ ν α*' " • ' .• τ •-
Ο', και επεστηρίχθη (Aliter: (Χ. θ. εστή-
ρικτο91) επ' αυτούς, και εκράτησεν ενα τ# δεξιά
αύτοΰ, και ενα τχ\ αριστερά αύτοΰ. Alia ex-
empl. και επεστηρίσατο επ' αύτοΐς, ενα εν tjj
ό€£ία αυτού, και ενα εν Tfj αριστερά αυτού.
30. 12?1. ^i inclinavit (columnas). Ο', και εβά-
σταξεν. Alia exempl. και εκλινεν.93
VPW. Ο7, καί ήσαν (alia exempl. εγενοντο, s.
εγενήθησαν9*).
31. HJU? D^tpy. Ο'. eiWi Ιττ/. Alia exempl.
είκοσι ετη. (•τ•) καί ανέστη μετά τον Σαμψών
Έμεγάρ υιός Έναν, και εκοψεν εκ τών αλλο-
φύλων εξακόσιους άνδρας, έκτος τών κτηνών
και έσωσε και αύτος τον 'Ισραήλ (^).95
77 Sic Ald., Codd. 29, 44, 63, alii. 78 Sic Comp.,
Codd. III, IV, 15 (cum τό χ(ΐραγωγοΰν), 1 8 (idem), 19, alii
(inter quos 85 in marg.), Syro-hex. 79 Sic Comp. (om.
<Vt), Codd. III, IV, 15 (cum (παναπαύσομαι δή), 1 8 (idem),
19 (ut Comp.), alii (inter quos 85 in marg. cum ποίησαν μ«
ψ. τους στ.), Syro-hex. 80 Sic Codd. II (cum στήκα),
ι6» 52, 53» alu (inter quos 85). 81 Cod. 85 in marg.
82 Sic Comp. (cum αστήρικτο), Ald. (idem), Codd. III
(idem), IV (cum (πιστηρικται), X (cum kf αυτούς), 15, 18,
19 (ut Comp.), alii, Syro-hex., Vet. Lat. M Sic Cod.
IV, et sine obelo Ald., Codd. III (cum ίπιστηρισόν pi), IV,
15, 18, 19 (ut III), alii. M Cod. 85 in marg. w Sic
Comp., Ald., Codd. III, IV, X (cum /3λ«τοντ«), 15, 16
(cum θΐωροΰντίς), i8, 19 (cuni ο» eVi/3X.), alii (inter quos
85, ut 16), Syro-hex. M Cod. 85. Sic in textu Comp.,
Ald., Codd. III, IV, X, 15, 18, 19, alii, Syro-hex. 87 Sic
Comp., Codd. ΙΠ, IV, 19, 108, Syro-hex. M Cod. 85
in marg. Sic in textu Ald., Codd. X, 15, 18, 29, alii,
Arm. 1 (cum kvPu θ(ί δ.). M Sic Comp. (om. δύο), AlcL
(cum τοΪγ αλλ.), Codd. III (cum ίκδικησίαν pro ί'κδ. μίαν),
IV, X (ut Ald.), 15, 18, 19 (ut Comp.), alii, Syro-hex.
90 Cod. 85. Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, IV (cum
δυοϊ), X (cum tovs δ. κίονας μίσους), I5> 1 8, 1 9, alii, Απη. Ι,
Syro-hex. Statim <φ' Ζ>ν ό οίκος ίπιστήρικτο «τ* αυτών pro
(<j> οίς 6 οΐκος άστηκα Conip., Ald. (om. «φ'), Codd. III,
IV, 15, 1 8 (cum *V αύτω), 19, alii, Syro-hex. M Cod.
85 in marg., teste Montef. w Sic Comp. (cum tnta-nj-
ρίξατο in αυτούς), Ald. (cutn ίττ(στηρίξατο), Codd. III, IV,
X, 15, 18 (cum (ν αύτοΐς), ig (om. αύτοΰ priore), alii, Syro-
hex. ■ Sic Comp., Ald., Codd. III, IV, X, 15, 16, 18,
19, alii (inter quos 85, cum ίβάσταξιν in marg.), Arm. 1,
Syro-hex. Alia vcrsio διίσαστν est in Codd. 44, 54, 59,
aliis, quam agnovisse videtur Hieron. vertens : concussisque
/ortiter columnis. Joseph. Ant. V, 8, 1 2 : ως δ' fjKtv, ίν-
σ(ΐσθί\ς (concutiens 8e) αύτοις (τοϊς κίοσιν) ('πικαταβάλλΐΐ τον
οίκον. Μ Prior lectio est in Comp., Codd. III, IV, 15,
18, 19, aliis, Syro-hex. ; posterior in Ald., Codd. X, 44,
76, aliis. Mox pro ή ους, vrrip οίς est in Comp. (cum ifntp
οίς), Ald., Codd. III, IV, X, 15, 18, 19 (cum urrtp οίς),
aliis, Syro-hex. . w Sic Ald. (cum άνδρας pro ίξ. άνδρας,
-Cap. XVII. 5.]
JUDICES.
457
Cap. XVI. 3. -r και ίθηκίν αυτά (Κ(ΐ 4." g.
όσφρανθήναι ££ αύτο 4 πυρός.
-τίτττά*
καλωδίοις." 1 2. και (λαβα/ -f- αύτω 4 ΑαλαΧά (sic).w
13. avayynXov % δή-i μοι.100 15. -f Δαλαλά*.101
2θ. και ίΐπίν αύτω + Δαλαλά «4.102 25. -τ «£ οίκου
φυλακής 4.103 30• (θανάτωσα -f Σαμψών 4.ϊ0*
Cap. XVII.
1. VTjnp, Ο'. Μιχαια*. Alia exempl. Μιχά.1
2. ^"HjP1? ΙψΜ F)p3n rHJ^ η^Μ. Ο'.ο/χιλίοι
/cai ^κατδΐ' ο#? ϊλαβςς αργυρίου σ€αυτβ. Ali-
ter : Ο', χίλιοι»? και άκατοι/ αργυρίου τους
ληφθίντας σοι.2 Σ. . . ούς έξαιρίτούς €ΐχ€Ρ.3
•oroa moH tg] n^j vntr). ο'. *<« ^e
ήράσω, και προσίΐπας kv ώσί μου. Aliter :
Ο', και ίξώρκισας, και (Τπας kv τοις ώσί μου.*
3. *]03Π. Ο', του αργυρίου. Aliter : Ο'. >& αρ-
γυρούς 4.s
3. ^ψ1)5Π ^np•?• Ο', αγιάζουσα (alia exempl.
άγιασμω*) ήγίασα.
ηρ3Π"ΠΜ. Ο'. £& ow* τό αργύρων.7
^D/?• Ο', τφ ι/ιω /ζοι/. Alia exempl. κατά
μβνας?
^Ρ/ΦΝ. Ο', άττοίώσω (alia exempl. έπιστρίψω*)
αυτό.
4. Π^'^ί • Ο'- άργυροκόπω. Alia exempl. τω χω-
vtvrfj}0
5. ΓΟ^Ώ CrWrn. Ο', και 6 οίκος Μιχαια. Alia
exempl. και 6 άνηρ Μιχά\11
"tfDN. Ο', (φώδ. Alia exempl. ίφούδ.η Ά.
ίπωμίδα. Σ. ίνδυμα ΐ€ρατικόν.χ*
ΟΓΐΠΙΊτΙ. Ε/ penates. Ο', και βίραφίν (Ά.
μορφώματα. Σ. «'όωλα14).
^λ^1• Ο', και ίπλήρωσ* (alia exempl. ef€-
πλ^ΟΈί/16). Σ. €Τ€λ«0)σ€»'.1β
et ?σα>σ*ν αυτοί), Codd. 44 (cum Σιμΐγαρ νΙος Αϊνάν), 54
(cum «p«»c pro ίσωσί), 58 (ut 54» om• *<" ανίστη), 59 (cum
μετά Σαμψών Σ(μ. νιος Alvav), 75 (ut 54, om. crror των κτ.),
76 (cum Σίμίγάρ, χ άνδρας, et ϊσωσιν αντος), Ιθ6 (CUIU Σίμ.
viif AiVaf), 121 (sub -?- , CUm χ Άνδρας, et «σωσεν avrof),
134 (ut 106), Syro-hex. •" Cod. IV. Deest in Comp.
w Idem. Pronomen deeet in Codd. 44, 54, 59, aliis.
Syro-hex. )»o_> c^d luM^^ao; Joo. h. e. ni fallor, iv τώ
όσφρανθήναι αντοϋ πνρ. Μ Cod. IV, Syro-hex. (sub 5S).
Sic sine obelo Codd. X, 15 (sine «V), 16, 18 (ut 15), 19,
alii, Arm. 1. w Cod. IV. Sic sine obelo Comp., Codd.
III, 54, 75, Syro-hex. (cum ot^, h. e. avrjj). m Syro-
hex. (sine metobelo). Particula deest in Ald., Codd. II
(teste Pareonsio), 30, 55. 101 Cod. IV. loa Idera.
Vox deest in Cod. 16. m Cod. IV, Syro-hex. (ubi
obelo confoditur »£ οίκου φ. in posteriore loco). 104 Cod.
IV, Syro-hex. (qui pingit : * ^o m v> » V-oolf — ).
Cap. XVII. ■ Sic constanter Comp., Ald., Codd. III,
IV, X, 15, 16, 18, 19 (cum Μηχαή, alii (inter quos 85 in
marg.), Syro-hex. ' Sic Corap. (cum σνΧληφθίντας),
Ald. (cum άργυρίονς τους συλλ.), Codd. III (cum Χημφθ.),
IV (idem), 1 5, 1 8 (cum τον* χίλιους . . . άργυρίους tovj κατα-
\«φθ(ντας), 1 9, alii, Syro-hex. Cod. 85 in marg. ad οί χλιοι :
χίλιους ; ad οίς ΓΚαβ*ς autcm : Ο', τους λψρθ. σοι, και *ξώρκισας
κάι (ΐπας. s Cod. 85. 4 Idem in marg., ut supra. Sic
in textu Comp., Ald., Codd. III, IV, X (ciun κα\ σύ ίξ. και
ίΐπας οΰτως), Ι ζ, 1 8 (cum και ίξώρκισίν κα\ ttntv), 19, alii,
Arm. ι, Syro-hex., qui oranes mox ηλογημίνος babent.
6 Sic Cod. IV, et sine aeter. Cod. 108. Deest in Codd. X,
29> 58, 71, 121. β Sic Comp. (cum όγιασμον), Ald.,
Codd. III, IV, X, 15, 18, 19 (ut Comp.), alii (inter quos
85), Syro-hex. 7 Sic Cod. IV. 8 Sic (quaei pro
^?!?) Comp., Ald., Codd. III, IV, X, 15, 18, 19, alii (inter
quos 85 in marg.), Syro-hex. 9 Sic Codd. ΠΙ, IV, 15,
18, 19, 64, 85 (in marg.), 108, 128. 10 Sic Comp.,
Ald., Codd. III, IV, 15, 18, 29, alii (inter quos 85 in
marg.), Syro-hex. S. Hieron. Opp. T. I, p. 141 : confla-
tori. " Sic Codd. III, IV, 19 (sine artic), 54, 58, alii.
Syro-hex. S. Hieron. ibid. : Et vir Micha (et domu* ejue
Dei). "Sic Comp., Ald., Codd. III, IV, 15, 16, i8,
29, abii (inter quos 85), Syro-hex. 1S Codd. X (t^ste
Griesb.), 85 (cum Ά. ί'πωμί&α ϊνδυμα. Σ. tvo. itp.). Cod. 58
in marg. : άτωμίδα ϊνδυμα UpariKOv. Deuique Cod. 108 in
marg. : Ά. ΐνδυμα και μορφόματα (sic). Σ. άτωμί&αι (sic),
■πρόσωπον, ίνδνμα UpariKov και ίΐδωλον. Εχ hac lectionum
congerie, collatis quoque Hex. ad Exod. xxv. 6. xxviii. 26.
Jud. viii. 27. 2 Reg. vi. 14, ncscio an sic reformanda eit
nota hexaplaris: Ά. *νδυμα (vel potius ατίνδυμα). Σ. «r»>-
μίδα ; ceteris quisquiliis ad glossographos remissis. Cf.
Scharfeul). in Animadv. Τ. Π, p. 77. u Codd. X, 83.
Cod. 58 in marg. : μορφώματ. *ΐδωΧα. Cf. not. praeced.
16 Sic Comp., Ald., Codd. ΠΊ, IV, X (teste Montef.), 18,
29, alii. ιβ Cod. X, teete Montef. Grieeb. ex eodem
exscripsit: marg. ττ€\ίίωσιν.
458
JUDICES.
[Cap. XVII. 7-
7. tW VJl• Ο'. ica2 εγενήθη νεανίας. Aliter :
Ο', θ. καϊ εγενετο παίδαρων.17
rryer nnstfe? nrtrr; orfc irgp, o'. k
Βί7^λ€€/χ <5ΐ7/χοϋ'Ιοι5«5α. Aliter : Ο'. Θ. εκ Βηθ-
λεέμ Ιούδα εκ της συγγενείας Ιούδα.18
8. ΓΤΤΤΡ ΟγΛ> ΓΡ•89 Τ^ζ». Ο', άπϊ Βηθλεέμ
της πόλεως Ιούδα. Aliter : Ο', θ. εκ της
πόλεως Βηθλεέμ 'Ιούδα.19
Ν^ ΊψΜ3 W?. Ο', παροικήσαι kv φ εάν
εΰρη τόπω. Alia exempl. παροικειν ol• εάν
εΰρτ,™
ΊΠ fcO*\ Ο', και ηλθεν εως Spovs. Alia ex-
empl. και παρεγενήθη εις ορός.21
10. 0^0;?• Per singulos annos. Ο', εις ήμεραν.
Alia exempl. e/s ημέρας.22
O^-ttl Τ}.?Γ]• 2£/ apparatum vestium. Ο'. καΣ
στόλοι/ (Aliter : Ο', θ. Ά. Σ. ζεύγος23) Ιμα-
τίων.
^IVTTOft. Et victum tuum. Ο', και τα προς
ζωήν σου. Alia exempl. και τα, προς τδ ζην
σου.24
11. ΊΪΌ ϊφΊ' Et consensit Levita. Ο', καϊ
ήρξατο. "Αλλος' και ευδόκησε, ,26
12. Ν^Ό'Η. Ο', και επλήρωσε (alia exempl. ενε-
πλησε29).
V* g£k "WIH 4τφ$. Ο', καϊ εγίνετο
αύτω εις Ίερεα, και εγενετο. Alia exempl. και
εγενήθη αύτω το παίδαρων εις ίερεα, και ην.27
13. ΤφΖ. C. άγαθυνεϊ. Alia exempl. ήγαθο-
ποίησε.29
Cap. XVIII.
2. ΠζΙΠδψΏΌ. Ο', άπο δήμων αύτων. Alia ex-
empl. εκ των συγγενειών αύτων) alia, άπο
συγγενείας αύτων.1
ETttbM Dn^pQ Wti*. Ο', άνδρας. Aliter:
Ο', άνδρας άπο μέρους αύτων ^ άνδρας 4}
γτΜΤΤΜ (bis). Ο'. >% σύν 4 την γην?
^ΙρΠ. Ο', και εξιχνιάσατε. Alia exempl. και
εξερευνήσατε.4
ΊΠ ^3*1. Ο', καϊ ηλθον εως 6ρους. Alia ex-
empl. καϊ παρεγενοντο εις ορός ; 6 alia, καϊ πάρε-
γενοντο ^ (potius co ) oi άνδρες 4 εις όρος*
17 Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp., AlcL, Codd.
III, IV, X, 15, 18, 19, alii, Syro-hex. 18 Sic in textu
Comp., Ald. (cum iv Β. Ί. U της σ. δήμου Ί.), Codd. III
(cum ί'κ Β. δήμου *!.), IV (cuill συγγ(νιας), X (ut Ald.), 15,
18 (om. Ιούδα priore), 29 (cum eVc της σ. δήμου Ί.), alii,
Syro-hex. Ad δήμου Cod. 85 in marg., teste Parsonsii
amanuensi : Ο', θ. δήμου Ί. ίκ της σ. Ί. 1β Cod. 85 in
niarg., teste eodem. Sic in textu Comp., Ald., Codd. III
(cum eV τ. π. *I. B.), IV, 15, 18, 19, alii, Arm. 1, Syro-hex.
(oin. της πόλΐωί, casu, ut videtur). w Sic Comp. (cum
av pro tap), Ald. (idem), Codd. III, IV (ut Comp.), 15, 18,
19, alii (inter quoB 85 in marg.), Syro-hex. Mox ad v. 9 :
itapoiKtiv ου iav (s. αν) τυρω iidem. 21 Sic Comp., Codd.
III (cum ίγίνήθη), IV, i5, i8, 19, alii (inter quos 85 in
marg.), Syro-hex. M Sic Comp., Ald., Codd. III, IV,
X, 15, 16, 29, alii (inter quos 85), Syro-hex. M Cod. 85
Ln marg. Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, IV, X, 15,
18, 19, alii, Syro-hex. M Sic Comp., Codd. III (om.
τά), IV, 15, i8, alii, Syro-hex. * Haec, και (ύδόκησ*,
ante κα\ *πορ(ύθη 6 Λ. in textum inferunt Codd. 44, 84,
106, 134; necnon (cum δ Λ. καϊ Ιπορ(ύΰη) Codd. 54> 59» 8ζ>
128. Cf. Hex. ad Exod. ii. 21. 2e Sic Comp., Ald.,
Codd. III, IV, 15, 18, 19, alii (inter quos 85 in marg.).
Cf. ad v. 5. * Sic Comp., Ald., Codd. III, IV, X, 15,
18, 19, alii, Syro-hex. Cod. 85 in marg. : ijv eV τώ οίκω
Μιχά. 28 SlC Comp., Ald. (cum ά-γαθοποίησ™), Codd. III,
IV (ut Ald.), X (idem), 15 (idem), 18, 19 (cum στι κύριος
αγαθοποιησαι μοί), alii (inter quos 85 in marg.), Arm. 1,
Syro-hex.
Cap. XVIII. x Prior lectio est in Comp., Codd. III,
IV, 15, 18, 19, aliis (inter quos 85 in marg.); posterior
in Cod. 58, Syro-hex. a Sic Cod. IV, Syro-hex. (qui
pingit : άνδρας •)& άπο μ. αύτων άνδρας), et sbie aster. (cum
αύτοϋ) Comp., Codd. 19, 108. Sic (sine Χ άνδρας*) Ald.,
Codd. III, 15, 18, 58, 85 (cum από μ. αύτων in marg.), 128.
3 Sic Cod. IV (cum 3K συν την γην : in posteriore loco).
4 Sic Comp., Ald. (cum ίρ(υνήσατβ), Codd. III (cum *ξ(ραυν.),
IV (idem), X (cum tpaup.), XI (idem), 15, 18, alii (inter
quos 85 in marg., ut Ald.), 8yro-hex. 6 Sic Comp.,
Ald., Codd. III, IV (cum naptytvtTo ante corr.), X, XI, 15
(cum ίως 8.), 4 8, ι g (ut 15), alii (inter quos 85 in marg.).
8 Sic Syro-hex., et sine aster. Codd. 54 (cum *ζ όρους), 59
-Cap. XVIII. 8.]
J U D I C Ε S.
459
2, 3. rtTO rV^-DV ΠΕΗ l UV Κ&&* σ. και
ηύλίσθησαν αύτοϊ εκεί εν οίκω Μιχαία. Alia
exempl. και κατάπαυσαν εκεΐ. αυτών Οντων
παρά τω οίκω Μιχά.7
3. τΤ^ΙΡΤ. Ο- ήν(Ύκ* σ€• Alia exempl. ήγαγε σε.9
•7J5• Ο', εν τω τόπω τούτω. Alia exempl. εν-
ταύθα.9
5. rr^y n^bh i]rttN ίεν Ktg^t nbznn. Ο'.
ει εύοδωθήσεται ή όδος ημών, εν fi ή'μεΐς πορευό-
μεθα kv avrf}. Alia exempl. €ί κατευοδοΐ ή
όδ6ς ημών, ήν ήμεΐς πορευόμεθα επ' αυτήν.10
6. DV?tt?7. Ο', εν ειρήνη. Alia exempl. εις εί-
ρήνην.11
7. wW. Ο', και ήλθον (alia exempl. παρεγε-
νοντο12).
τον λαύν τον εν μέσω αυτής καθήμενον. Ali-
ter : Ο', τον λαον τον kv αύτη κατοικούνται
TTtozb. Ο'. 6ττ' (alia exempl. kv™) &πίδι. Σ.
άμερίμνως.™
D^S 13δψΏ3. Secundum morem Sidoniorum.
Ο', ως κρίσις Σιδωνίων. Aliter : Ο', κατά την
σύγκρισιν των Σιδωνίων. "ΑλλοΓ κατά το
εθος . ,17
7. ")?ν «ή^ pvwn -m u*Vyu γ»η πεΙιι tsiro.
Tranquillus et securus; nec erat qui laederei
quicquam in terra posseseor imperii (s. in terra,
possidens opes). (Ύ. ήσυχάζουσα, και ουκ εστίν
διατρεπων ή καταισχυνών λόγοι/ kv τη γη,
κληρονόμος εκπιεζων θησαυρούς. Aliter : Ο'.
ησυχάζοντας kv ελπίδι, και μή δυναμένους
λαλήσαι ρήμα >k- kv τβ γη, κληρονόμος θη-
σαυρού 4.19 Ά. . . και ουκ ενήν καταισχυνών
ούδε διατρεπων . . }9 Σ. kv ηρεμία και αφοβία,
μηδενός ενοχλοΰντος kv μηδενι kv τή γη . . ,20
-Djr an^-pN Tjrn ΒφΤφρ πνίΊ cpirrvi
D"1M. Ο', και μακράν εισι Σιδωνίων, και
λόγον ούχ εχουσι προς άνθρωπον. Aliter :
(Ο'.) Σ. οτι μακράν είσιν άπο Σιδώνος, και
λδγος ουκ ήν αύτοΐς μετά Συρίας (ΠΊΝ).21
8. ^INIJ^• Ο', και ήλθον (alia exempl. παρεγε-
νοντο22) — ο'ι πέντε άνδρες 4.
Β^™ D^1? ΉΏΝ*}. Ο', και εΧπον τοις άδελ-
φοΐς αυτών. Alia exempl. και Φλέγον αύτοΐς
οι αδελφοί αυτών.23
(cum ίως ορούς), 75 (u* 54)> 82» 84> Ιο6ι 1 34• Cf. ad
Cap. χν. 1 8. r Sic Comp., Ald. (cum eV pro πάρα),
Codd. III, IV (cum κατίπαυσίν), X (ut Ald.), XI (idem),
15, 18, 19, alii (inter quos 85 in marg., ut Ald.), Arm. 1
(ut Ald.), Syro-hex. 8 Sic Comp. (cum σ€ rjyayev), Ald.,
Codd. III, IV (ut Comp.), X, XI, 15 (ut Comp.), 18 (idero),
19 (idem), alii. 9 Sic Comp., Ald., Codd. III, IV, X,
XI, 15, 18, 19, alii (inter quos 85 in niarg.), Arm. 1,
Syro-hex. 10 Sic Comp., Ald. (cum την otev), Codd. ΙΠ,
IV, X (ut Ald.), XI (idem), 15, 18 (ut Ald.), 19, aUi (inter
quos 85 in marg., ut Ald.), Syro-hex. (cum U*o? U^-»).
II Sic Comp., Ald., Codd. III (cum κα\ Λ$ ««>.), IV, X, XI,
18, 29, alii (inter quoe 85 in marg.). Verbose Codd. 44,
54, 76, alii: *ις ίίρηνην κυρίου vymivovrtt. 12 Sic Comp.,
Ald., Codd. III, IV, X, XI, 15, 18, 19, alii (inter quos 85
in marg. ad ϊιτορ«ύθησαν), Syro-licx. " Sic Cod. IV.
14 Cod. 85 in marg. : O'. «V αντί} κατοικονντα. Sic in textu
Comp., Ald. (cum τον κατοικονντα iv αντί) (γκαθημινυν), Codd.
III (cum τόν κατ. iv αντί) καθήμ*νον), IV, Χ (cum τον κατ. «V
αντί)), XI (idem), 15, 18, 19, alii, SjTO-hcx. " Sic
Comp., Codd. III, IV, 15, 18, 19, alii, Arni. 1, Syro-hex.
ιβ Cod. 85. Cf. Hex. ad Jerem. xxxii. 37. Ezech. xxxiv.
TOM. 1.
25. Mich. ii. 8. u Cod. 85 in marg. : Ο', κατά την σνγ-
κρισιν. κατά το ΐθος. Prior lectio est in Comp., Ald. (om.
των), Codd. III, IV, X (ut Ald.), XI (idem), 18, 19, alii,
Syro-hex. Ad posteriorem cf. Hex. ad 3 Reg. xviii. 28.
18 Sic Cod. IV (cum δυναμΐνουμου, h.e. δυναμίναυ μου βΙΜ
manu, et δυναμένους (sine μου) ex corr.), Syro-hex. (qui
pingit: %tiv τ% γη «ί κλ. θ., ηοη, ut Rordara, tv τη γη κλ.
•)R θησαυροί «<), et sine aster. Comp., Codd. 1 9 (cum κληρονό-
μους θησαυρούς), Ιθ8. Sic (om. κλ. θησ.) Codd. III, 30,
58 (cum ήσυχάζοντ(ς), 85 (in marg., praem. O') ; nccnon
(om. iv τη γη κλ. θησ.) Ald. (cum ησυχάζοντα), Codil. Χ,
XI (cum ησυχάζοντα, et Bine κα)), 1 8, 29 (cum «V Λη-ίδι),
alii. 1β Cod. Χ. Versio vix Aquilae esse poteet, qui
pro Dy?P ίντρίπων posuit Job. xi. 3. Ad rarius vocabu-
lum iiarptnttv, pitdore afficere, cf. Hex. ad Jeeai. xxix. 22.
^Cod. 85. ,l Cod. 85 in marg. : Σ. o\t μακράν κ. τ.*.
Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, IV, X, 18, 19, alii,
Syro-hex. (cum U»o_oo y^). B Sic Comp., Al«l .
Codd. III, IV (cum -^oi itivrt άνορ*ςή, 15, i8, 19, alii
(inter quos 85 in marg.), Syro-hex. u Sic Corap.,
Ald., Codd. III, IV, X, XI, 15, 19, alii (inter quos 85 in
marg., om. αυτού), Syro-hex. (cura toIs a&t\<fx>U).
30
460
JUDICES.
[Cap. XVIII. 9-
9. W*jh ^. O'. $rt εϊδομεν (Aliter : Ο', θ. ίωρά-
καμεν2*). Alia exempl. -f-ort είσήλθαμεν, και
εμπεριεπατήσαμεν εν τη γη εως Ααϊσά, και
εϊδομεν τον Xabv τον κατοικοΰντα kv αύτη kv
ελπίδι κατά το σύγκριμα των Έιδωνίων, και
μακράν απέχοντες εκ Ύ,ιδωνος, και λόγο? ουκ
ην αύτοΐς μετά Έυρίας' αλλά άνάστητε, και
άναβώμεν επ αυτούς ^, οτι εύρήκαμεν26
Ώ^ΠΌ. Siletis. Ο'. ησυχάζετε. Alia ex-
empl. σιωπάτε.26 Σ. αμελείτε.27
lO.^bA. Ο'. είσελεύσεσθε. Aliter: Ο', θ.
ή^τε.29
ΓΠ32. Ο', επ' ελπίδι. Alit6r: Ο', θ. πεποι-
θότα.29
ϋΗ^ ΓΟΠ"1• Lata utrinque. Ο', πλατεία
(Aliter : Ο', θ. ευρύχωρος30). Aliter : Ο', ευ-
ρύχωρος >£ χερσίν <31
11. ΠΠδψΏΌ. Ο', άπο δήμων. Alia exempl. εκ
συγγενείας.32
ΓΠ2Π7Ώ *ΟΏ "OT7. Ο', ίζωσμενοι σκεύη παρα-
τάξεως. Alia exempl. περισωσμένοι σκεύη
πολεμικά.33
12. ΓΤΤίΓΡη. Ο', εν Ιούδα, >£ (potius co ) και
κατέλνσαν εκεΐΊ.3*
**£*• Ο', οπίσω. Aliter : Ο', κατόπισθεν.3*
13. VI ΏψΏ Π3Κ1• Ο', καϊ παρηλθον εκείθεν
6ρος. Aliter : Ο', και παρηλθον εκείθεν, -f• και
ηλθον 4 εως του Ορους.36
14. rbtori ϋ*Π2& φ ■»? DJjyi^i, <χ ?γ^τ€
(Aliter : Ο', θ. οϊδατε37) οτι εστίν εν τφ οίκω
τούτω. Alia exempl. ει οϊδατε 8τι >% εστίν 4
εν τοις οικοις τούτοις.38
15. "^5?2ΓΤ. Ο', του νεανίσκου. Aliter : Ο', θ. του
παιδαρίου39
ΌΎ7ψ7 T?"AnOT. Ο', και ή ρώτησαν αύτον
εις είρήνην. Alia exempl. και ήσπάσαντο αύ-
Tbv ^ εις είρήνην «4.40
16. ΟΛΏΠ^Ώ ^3 ΟΉ^Π. Ο', ol άνεζωσμένοι τά
σκεύη της παρατάξεως αύτων. AHa exempl.
περιεζωσμενοι σκεύη πολεμικά ££• αύτων <4.il
"OTH Πηδ MJ3. Ο', εστωτες παρά θύρας
της πύλης. Aliter : Ο', εστηλωμενοι (Ο", θ.)
παρά ττ)ι/ θύραν του πυλωνος.42
24 Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp., Ald., Codd.
X, XI, 29, 55, alii. * Sic Cod. IV (cum (<os Α Xaovat
ρΓΟ (ως Ααίσα), Syro-bex. (qui pingit : οτι *1σηλθαμ(ν — κα\
*μπ. -r iv τί} yf) — eV avrovs 4' οτι ίωράκαμίν (sic)), et Sine
obelo Codd. III (cum ίως σιγησαι, et κατά σνγκρ.), 1 5 (cum
(Ισήλθομι ν), Ι 8 (cum «νπ. tj) yfj, ίως Λαϊσσά, et om. τον λαόν),
44 (cum ίϊσηλθυμΐν . . Iboptv . . άπίχονσιν . . ουκ tcrriv αύτοϊς . .
ίωράκαμΐν), alii. Arill. Ι (cilin μίτο. Άσνρίων, ct (ΐδομ€ν ΐϊΐ
fine). Statim Cod. IV (bis) : 3S σίν 4 την γην. " Sic
Comp., Codd. III, IV, 19, 54, alii (inter quos 85 in marg.),
Syro-bex. 27 Cod. 85. ω Cod. 85 in marg. Sic in
textu Comp., Alcl, Codd. III, IV, XI, 15, 18, 19 (cum
ηξισθί), alii, Syro-hex. w Idem. Sic in textu
Comp., Ald., Codd. III, IV, XI, 15, 18, 19, alii, Syro-hex.
30 Idem. Sic in textu Ald., Codd. III, X, XI, 15, 18, 19,
alii. S1 Sic Syro-hex. (eine cuneolo), et sine aster.
Comp. Minus probabiliter Codd. IV (cum •Χ•χίρσ1:), ig,
108 : οτι χ*ρσι naptbaKtv αυτήν. Cf. Hex. ad Gen. xxxiv. 21.
Psal. ciii. 25. M Sic Comp., Ald. (cum U σ. δήμων),
Codd. III, IV (cum ovyytviat), XI (ut Ald.), 15, 18, 19,
alii (inter quos 85 in marg. cum ds σ.), Arm. 1 (ut Ald.),
Syro-hex. M Sic Comp., Ald. (cum παρατάξίωή, Codd.
III, IV, X (ut Ald.), XI (idem), 15, 18, 19, alii (inter quos
85 in marg.), Arni. 1, Syro-hex. 34 Sic Syro-hex., et
sine aster. Codd. 44, 54, 59, alii. Cf. ad Cap. xv. 18.
35 Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp., Ald., Codd. III,
IV, XI, 15 (cum οπισθίν), i8 (idem), 19, alii, Syro-hex.
36 Sic Cod. IV, Syro-bex. (cum •)£ κα\ ηλθον), et sine obelo
Comp. (om. και ηλθον), Ald., Codd. III (cum παρήλθαν et
ήλθαν), X (ut Comp.), XI (idem), 18, 19 (cum e«s ro Spos),
alii (inter quos 85 in marg., ut Comp.), Arm. 1. 3r Cod.
85 in marg. M Sic Cod. IV, et sine aster. Comp.,
Ald., Codd. III (om. t<mv), X (cum τφ οίκω τ), XI, 1 8, 29,
alii (inter quos 85 in marg.), Syro-hex., Vet. Lat. (cum
Ιδού οΐδατ(). M Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp.,
Ald., Codd. ΙΠ, IV, X, XI (om. τοΟ), i8, 29, alii, Syro-hex.
40 SlC Cod. IV (qui pingit : •Χ• καϊ ησπ. αυτόν 3S tls (Ιρηνην :),
et sine aster. Ald., Codd. III (om. rfs (Ιρηνην), i8 (ut III),
19, 54, alii, Syro-hex. Cf. Hex. ad Exod. xviii. 7. 41 Sic
Cod. IV, et sine aster. Comp., Ald., Codd. III, X, XI, 18,
19 (cum oi π.), alii (inter quos 85 in marg.), Syro-hex.
42 Sic Comp., Ald., Codd. ΠΙ, IV, XI, 18, 19 (cuin ίστη-
λικότα), alii, Syro-hex. (cum ooo» ^ooJ-e). Cod. 85 in
marg. : ίστηλομίνοι. θ', θ. την θ. τον ττνλώνος.
-Cap. XVIII. 26.]
JUDICES,
461
17, 18. "rtBNrrnw ^οβγτ-πν Mrob rram «tt
- v T . | - _ . AT .. _ _ v . • τ : - y :
τ ν • τ •• •• : - - -
ttfQ rvn *ta π^£| : πόπ^γτ. ο', καΐ
€ΐσήλθον c/c«r e/y οίκοι/ Μίχα/ia, και ό lepevs
4στώς. Alia exempl. €7Γ€λβόι/τ€ί ίκ€ΐ ίλαβον
τδ γλι/7Γτό>>, Vai το (φούδ, και τδ θ^ραφάν, και
τδ χων€υτόν και 6 Uptvs έστηλωμίνος παρά
rfj θύρα του πυλωνος, και οι 4ξακόσιοι άνδρας
οι π cpie ζωσμένοι σκίύη πολεμικά, και ούτοι
είσήλθον tis οΐκον Μίχά.43
19. tlhnn. Ο', κώφπσον. Άλλο?• σίγα."
TO}. Ο', καΐ δίϋρο (Aliter : Ο', θ. 4λθ4").
3toq . Ο', μ) αγαθόν (Ά. Ο', θ. βίλτιον").
Wjto* mfptA*. ο', καΐ οίκον •& δήμον
Ισραήλ. Ο', θ. και συγγ^νύας 4ν Ισραήλ**
2ΐ. rmnsn-nM1! njgwrm] η^πτίΜ Wtoji
(res pretiosas). Ο', καϊ ίθηκαν τά τέκνα, και
ττ)ν κτήσιν, και τδ βάρος. Aliter : (Υ. θ. και
ϊταξαν ττ)ν πανοικίαν, και ττ)ν κτήσιν αύτοϋ
τήν (νδοζον.48
22. ΨΤΓΡ ™Ό• Ο', αύτοι ψάκρνναν. Alia ex-
empl. αυτών #€ μψακρνγκότων (β. μακρννόν-
των).49
22. φ9φ njmp fffouy ί£ν craa ί£ν
fr^-n^ ψΏΤϊ. Qwi erant <N domibus,
quae domo Michae vicinae erant, congregarunt
se, et persecuti mnt filios Dan. CX. ol 4 ν ταΐς
οικίαις ταΐς μ(τά οίκου Μίχαί'α ίβόησαν, και
καττλάβοντο τους υιούς Δαν. Alia exempl.
>% οι 6ντ(ς kv τοις οϊκοις 4 ol συν τω οίκω
μ(τά Μίχά, ίκραζον κατοπίσω υιών Δαν.60
23. JTW^! ^jTn. Ο'. Vacat. Alia exempl.
και Ιβόησαν προς τους υιούς Δάν.61
JlpVTD. Congregastis vos. Ο'. 4βόησας. Ali-
ter: Ο'. 4κ4κρα£ας. θ. ίβόησας™
24. WtoynttJN "•ΓίΤΝ-ΠΜ. Ο', οτι τδ γλυπτόν
μου, δ ίποίησα. Aliter: Ο', θ. τους θ(ούς
μου, ους Ιποίησα 4μαυτω.Μ
^yjiy). Ο', και ίπορίύθητε (alia exempl. άπήλ-
25. tt5D3 -ΠΏ. Ο', πικροί (Aliter: Ο', θ. κατω-
δυνοι66) ψνχή.
ΠΓ©ρΝ"). Et perdas. Ο', και προσθήσονσι
(alia exempl. προσθήσεις**).
26. ^ΏΏ TV271 D^pjn. Ο', δυνατώτίροί (ίσιν ύπϊρ
αυτόν. Aliter: Ο', θ. ισχυρότεροι αύτοΰ (ίσιν.67
ϊψ?! Β¥3• Et convertit se, et rediit. (Χ. και
43 Sic Comp. (cum την θίραν), Codd. ΠΙ (cum Άνδρα
πΐρΐίζ.), (IV hiat), XI, 1 6, 29, 30, alii (inter quos 85, cum
κάι (ϊσηλθον eV«t), Syro-hex. ** Cod. 85 in marg. sine
nom. 46 Idem. Sic in textu Comp., Ald., Codd. ΠΙ,
X, XI, 18, 19, alii, Syro-hex. *° Idera. Sic in textu
Comp., Ald., Codd. III, XI, 1 8, 1 9, alii, Syro-hex. 47 Cod.
85 in marg. (cum «V Ίσρ.). Sic in textu Comp., Ald.,
Codd. ΠΙ, XI, 18, 19, alii, Syro-hex. « Cod. 85 in
marg. SlC ill textu Comp. (cum κα\ ΐθηκαν την παροικίαν,
κάΙ την κτ, αυτών την «.), Ald. (cum κα\ ΐπάταξαν την παροικίαν),
Codd. III (cum και ΐθηκαν την πανοικίαν), Χ (cum κα\ (πά-
ταξαν την πανοιΚ€Ϊαν), XI (cum κα\ ϊ πάταξαν), 1 8 (idem), 1 9
(cum κα\ (πάταξαν την οίκίαν), 29, alii, Απη. Ι (cum και (πά-
ταξαν), Syro-hex. (idem). 4β Prior scriptura est in Ald.,
Codd. III (cum m), X (idem), XI, 1 8, 29 (ut III), aliis,
Syro-hex.; posterior in Codd. 15, 16, 53, aliis (inter
quos 85). M Sic Syro-hex. (cum »V τψ οίκω pro σνν τφ
οΐκφ), et sine aster. Codd. III (om. vl&v), 64 (om. ol οντά
iv To\t oucois), 108 (om. o~vv). Ad οι (ν ralr οϊκίαις Cod. 85
in marg. : συν τψ οίκω μ(τά Μιχα (Κί'κραξαν κατοπίσω υιών
Δάν. δ1 Sic Comp. (om. τούί), Codd. III, 108, Syro-hex.
62 Cod. 85 in marg. (cum ίΚάλησα! in textu). Scriptura
?*pa£af est in Comp., Ald., Codd. X, XI, 18, 19, aliis, Syro-
bex. M Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp. (ora.
μου et (μαυτφ), Ald. (praem. οτι), Codd. X (ut Ald.), XI
(idem), 18 (cum tox>s θίσμούς otis (π. (V airra), 19 (ut Comp.),
alii, Syro-hex. M Sic Comp., Ald., Codd. ΠΙ (cum
άπη\θατ(), X, XI (ut III), 18, 19, alii (inter quoe 85 in
marg.), Syro-hex. " Cod. 85 in marg. Sic in tcxtu
Comp., Ald., Codd. X, XI, 18, 19, alii, Syro-hex. (cum
indice super ■ -^ -}*) M Sic Comp., Ald., Codd. III,
XI, 15, 16, 18 (cum προσθησηή, alii (inter quos 85), Syro-
hex. (cum Aj»oLo, et in marg. manu seriori: _ * aoodIo,
h. e. " Correctius: κα\ ('κλ(ίψ(ΐ, β. άναΧωθήσίται"). 5Τ Cod.
85 in tnarg. Sic in textu Comp., Ald. (cum (Ισιν αύτοΰ),
Codd. ΙΠ (idem), X (idem), XI (idem), 18, 19, aUi, Syro-
hex.
302
4G2
JUDICES.
[Cap. XVIII. 27-
επεστρεψεν. Alia exempl. και Iffiwwr^ και
άνεστρεψεν.68
27. ""^ΠΊ. Ο', και ol νιοι Αάν. Alia exempl.
και αυτοί.™
28. VTO fW}. Ο', καΣ oAc 9» <5 βνόμενος. Ali-
ter : Ο', θ. και ουκ εστίν 6 εξαιρούμενος.90
nirrrrPTp ΊψΝ. Ο', τον (alia exerapl. ^
€στ( τον*1) οίκον 'Ραάβ (Ο/ λο«τοί• "Ρεώβ«2).
29. 0ψ3. Ο'. €»/ ό^ό/ίατί. Aliter: Ο', θ. κατά
τό 6νομα.™
T?*P. Ο', ετέχθη. Alia exempl. εγενήθη.6*
tirk 07^•). Verumtamen Laish. Ο'. καΣ ^
Ονλαμαΐς (alia exempl. Λαΐσά, s. Aaty65).
30. ^ξ«Π"™ • Ο', τδ γλνπτδί/ - Μίχά <«
ο
fcWl (sic) Π^Ο"β °^:Π?. Ο', vlbs Τηρ-
σων νιος Μανασσή (alia exempl. νιον Μα-
νασσή \ alia, νιον Μωσ^ β7) auroy. Aliter : Ο'.
££ (potius co) ν/δ? Μαι/ασση (^) ^ νιον Τηρ-
σαμ νιον Μωσή αυτός «^,68
30. ΠΊ73 D^Ty. Ο'. &»s ημέρας της αποικίας
(Aliter: Ο', της μετοικεσίας69).
31. Wfc*. Ο', και 09«» (AUter: Ο', θ. ίτα£αν10).
Cap.XVIII.ii. >%εκεΐθεν<71 ι4. $£ Λαϊσά^.72
Cap. XIX.
1 (Gr. xviii. 31). W ^W1* °• ™* fr £ασίλ^•
Aliter : Ο', καΣ βασιλεύς ονκ ην.1
•»η|Τη. Ο'. €ϊ/ μηροΐς. "Αλλος- εν ίερονδίθ*
ι V Ι iJgY•• ν (Χ. καΣ ελαβεν αντω — ό ccj/ifp *^.3
2. VTf ™™• -#' icoria/a e*/ con/ra ewm. Ο'.
και επορενθη απ αντον. Aliter: Ο', και ώρ-
γίσθη αντω}
TWJ1• Ο'.καΣ^• Aliter : (Τ. θ. και ky ενετό*
D^ttnn ΓΤ^ΙΊΜ D*O\ Ο', ή/xfpay /xijiw τβσ-
σάρων (alia exempl. τετράμηνον6).
3. \Γ"ΊΠΝ. Ο', όττίσω (Aliter : Ο', θ. κατόπισθεν7)
αυτής*
88 Sic Comp., Ald., Codd. III, Χ, XI, 1 8, 19, alii (inter
quos 85 in marg), Syro-hex. 69 Sic Comp., Ald.,
Codd. III, XI, 18, 29, alii, Arm. 1, Syro-hex. ψ Cod.
85 in marg. Sic in textu Comp., Ald., Codd. III (cum
*<mv *ξ€ρονμίνος), X, XI, ι8, 1 9, alii, Syro-hex. 61 Sic
Comp., Ald., Codd. ΠΙ, 18, 19, alii (inter quos 85 in
marg.), Syro-hex. ω Cod. 85. Sic in textu Comp.
(cum 'Ροαβ), Ald. (cum 'Ροώ/9), Codd. III (cum Τώ/3), X (ut
Ald.), XI (idem), 16, 18 (ut Ald.), alii, Syro-hex. (cum
oO«i). Mox κατωκησαν pro καησκηνωσαν Comp., Ald.,
Codd. ΠΙ, X, XI, 18, 19, alii. ω Cod. 85 in marg.
Sic in textu Comp., Codd. III, X, XI, 18, 19, alii, Syro-
hex. M Sic Comp., Ald., Codd. III, X, XI, 18, 19, alii
(inter quos 85 in marg. cum ΐγ^νηθη), Syro-hex. ω Prior
lectio est in Codd. X, XI, 30, 54, 75; posterior in Comp.,
Ald., Codd. III (cum oXets), 18, 29, aliis, Syro-bex. Cf.
Hex. ad Gen. xxviii. 19. w Sic Syro-hex., et sine obelo
Codd. III (cum Μαχά), i8, 19 (cum του Μη χα), 44, alii,
Arm. 1. OT Prior lectio est in Comp., Ald., Codd.
III, 18, 58, aliis; posterior in Codd. 15, 16, aliis (inter
quoe 85). ω Sic Syro-bex. (qui legit et pingit: •* vlos
Μανασση νιον JS Τηρσων νιον Μωση 5Κ αντος ^), et βίηβ notia
Codd. 44 (cum vlot Γ.), 54, 59 (cum Τΐρσάμ), 75 (cum vlos
Γ^ρσώμ), 76, alii. Bar Hebraeus : yO*,;^ i=> a^. |yjo.o
•U» U.COO i^> yOA^P Ui-SO m JJ/ .i»/ U.CUO 1»•
In textu Ed. Rom. haec, ν'ώ: Τηρσων — airbs, desunt in
Codd. X, 29, 30, aliis. e9 Cod. 85 in marg. (cum tas
τψ ημίρας anuiKfaias in textll). Sic in textu (cum eo>r της
ημ.) Comp., Ald., Codd. III (om. της ήμίρας), X, XI, i8, 19
(ut III), 29, alii, Syro-hex. 70 Idem. Sic in textu
Comp., Ald., Codd. ΙΠ, XI, 18, 19, alii, Arm. 1. n Cod.
IV, Syro-hex. (sine metobelo). Deest in Codd. 54, 58, 59,
75, 82. n Cod. IV. Deest in Ald., Codd. X, XI, 29,
44, 54, aliis.
Cap. XIX. J Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp.,
Codd. III, XI, 18, 19, alii, Syro-hex. 2 Sic (cum
duplici lectione «V UpovftW iv μηροΐς) Codd. 44, 54, 59 (cum
iv όρίοις), 82, 84, io6, 134. s Sic Syro-hex. (cum
— pro ^), et sine obelo (cum ίαντψ) Comp., Codd. 15 (cum
αντω), i8, 64, 128, Ann. 1; necnon (cum 6 άνηρ ίαντω)
Codd. III, 44, 54, alii. 4 Cod. 85 in marg. Sic in
textu Comp., Ald., Codd. III, XI, 15, 18, 19 (cum 6p-
γίσθη), alii, Syro-hex. (cum άπ αντον), Bar Hebr. (idem),
S. Hieron. Opp. T. VI, p. 490. 6 Idem. Sic in textu
Comp., Ald., Codd. III, X, XI, 15, 1 8, 19, alii, Syro-hex.
6 Sic Comp., Ald., Codd. III, X (om. ημίραχ), XI (idem),
15, 18, 19, alii (inter quoe 85 in marg.), Syro-hex.
7 Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp., Ald., Codd. III,
X, XI, 15, 18, 29, alii.
•Cap. XIX. 8.]
JUDICES.
463
3. Pn^jT?. Ο', του ίπιστρίψαι (Aliter : Ο'. SiaX-
λάζαι*) αυτήν αύτω. Alia ezempl. τοΰ διαλ-
λάξαι αυτήν — αύτω «<, και άπαγαγέΐν αυτήν
πάλιν npbs αυτόν.9
*VP\ • Ο', καϊ ν^ανίας (Aliter : (Χ θ. τδ παίδα-
ρων10) αύτοΰ.
ΒΉΟΠ. Ο'. 6νων. Alia exempl. υποζυγίων}1
ΪΤΖΙΝ tV% *Τ|Τ^ηβ Ο', ή & ffafrtyKf» αύ-
τω' fjf οΐκον πατρός αυτής. Alia exempl. και
Ιπορΐύθη Ζως οΓκου του πατρϊϊς αυτής.12
liTMTJJ? ί17?^• Ο'. καΣ ηύφράνθη e/y <nWi/-
τί/σί»' aiJroO. Aliter : Ο', και παρήν e/y άπάν-
ττ;σ^ αύτοΰ.™
4. Γη5?2Π "ΟΝ i2nh 1a-pjrp. Ο', καϊ κατίσχίν
(Aliter : Ο'. €ΐσήγαγ€ν14) αύτον 6 γαμβρός
αύτοΰ ό πατήρ της νεανίδος. Aliter: Ο'.
% (fort. co) και ΐκράτησ* της \€ΐρος αύτοΰ (4y
και ΐίσήγαγςν αύτον ό γαμβρός αύτοΰ ό πατήρ
της νεανίδος ^ (fort. co) πρύς αυτόν 4}*
tt)H 3Jgle Ο', καϊ Ικάθισ* μπ αύτοΰ. "Αλ-
λος' και e/zeij/e προς αυτόν.™
**^5• Ο', καϊ ηύλίσθησαν (Aliter : Ο', θ.
ύπνωσαν17).
5. J"V?/• Ο', ποριυθήναι. Aliter : Ο', θ. άττ«λ-
^ηΠ-7Μ. Ο', προς τον νυμφίον (Aliter : Ο',
θ. γαμβρύν19) αύτοΰ.
nrh-DB . Ο'. ψωμ$ ( Aliter : Ο', θ. κλάσματι20)
άρτου.
6. ΠϊΤΙΙψ. C ο/ |fa Aliter : Ο', θ. αμφότεροι."
ΤΎ] WJ ΜΙΙ* Placeat tibi quaeso, et pernocta.
Ο'. Oye δή (Aliter : C. θ. άρξάμ€νος22) αύλ'ι-
σθητι. Alia exempl. άρζάμενος ^ δή 4 και
αύλίσθητι.23 "Αλλος' ίπκικως {benigne) μ(ΐ-
νον.24
7. ΓΟ? 7 . CX. τοΟ πορ€ύ(σθαι (Aliter : Ο', θ. άττ«λ-
θπν2*).
J73 ^ψ^. .Ε/ m;er*« erf, et pernoctavit. Ο'.
και €κάθισ€ και ηύλίσθη. Alia exempl. και
πάλιν ηύλίσθη.29
8. ίΤ^!^. Ο', της νεανίδος. Schol. Τίάντες κώ-
δικας' προς τον άνδρα.27
ϊρη1? Hj-T^p. (Χ. στήρισον >& δή 4* τήν
καρδίαν σου — dfpra) ^,29
'ΙΠΌΠΌΓΠ'Ί . 2£/ moram nectite. (Υ. και στρά-
τ^υσον. Alia exempl. και στραγίύθητι.30
8 Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp., Codd. X, XI,
29, alii. • Sic Syro-hex. (cum -ι-αΰτφ), et sine obelo
Ald. (cum anaytiv), Codd. III (cum αυτήν iavry), 15 (cum
ίαντην ίαντω), 1 9 (om. αύτω, CUm παλλακήν pro πάλιν), 44
(cum eaur<5 et n-pos iavrov), 55, alii. 10 Cod. 85 in marg.
Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, X, XI, 15, 18, 19,
alii, Syro-hex. ■» Sic Comp., Ald., Codd. III, X, XI,
15, 16, 18, 19, alii (inter quos 85), Syro-hex. " Sic
Comp. (om. toC), Ald., Codd. III, X, XI, 15, 18, 19 (ut
Comp.), alii (inter quos 85 in marg.), Syro-hex. IS Cod.
85 in marg. Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, X, XI,
15, 18, 19, alii, Arm. 1 (cum ίξήλθίν pro παρήν), Syro-hex.
Idem in contiuuatione : καϊ flarryaytv αυτόν 6 γ. αντον.
Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, X, XI, 15, 18, 19,
alii. 1δ Sic Syro-hex., et sine notis Codd. 54, 59 (cum
wpos iavrov), 76, alii. " Sic Codd. 54, 59 (cum ϊμ*ν*),
75, 82. Fortasse est Symmachi, coll. Hex. ad Gen. xiii. 1 2.
Thren. i. 1. 1T Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp.,
Ald., Codd. III, X, XI, 15, 18, 19, alii, Arm. 1, Syro-hex.
18 Idem. Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, X, XI, 15,
18, 19, alii, Sjro-hex. 19 Idem. Sic in textu Comp.,
Codd. III, 19, 30, alii, Syro-hex. K Idem. Sic in
textu Comp., Ald., Codd. III, X (cum βωμω in marg.), XI,
15, 18, 19 (cum κλάσματοί), alii, Syro-hex. M Idem.
Sic in textu Comp., Ald., Codd. ΠΙ (cum /πί το αϊτό άμφ.).
Χ (idem), XI, 15, 18, 19, alii, Syro-hex. " Idem.
Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, XI (cum ογμ/κ»* in
marg.), 15, 29, alii. Cf. Hex. ad Exod. ii. 21. M Sic
Syro-hex., et sine aster. Codd. 18 (sine «»), 19, 58, 108,
128 (ut 18). M Sic in textu Codd. 54, 59 (cum
tnutKts), 75 (cum tmoiKos), 82 (cum άΐΜκίως pro orwi-
καίωή. Cf. Hex. ad 1 Reg. xii. 22. 4 Reg. v. 23. vi. 3.
86 Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp. (aine τον),
Codd. III (idem), X, XI, 15, 18, 19 (ut Comp.), alii,
Syro-hex. *e Sic Ald. (praem. καϊ ίκάθισ*), Codd. III,
15, 18, 19 (ut Ald.), alii, Syro-hex. n Cod. 85 in
marg.,invitis libris nostria. M Sic Syro-hex. Particula
deest in Codd. III, 29, 44, aliis, Arm. 1. w Sic Syro-
hex. (eine metobelo), et edne obelo Comp., Ald., Codd. ΠΙ,
X, XI, 15, 16, 18, 19, alii (inter quos 85), Ann. 1. " Sic
in textu (cum στραγνθψι) Codd. 15, 18, 64, 85 (in marg.),
Syro-hex. (curu Jo»U{o, et differ); necnon (cum στραην-
464
J U D I C Ε S.
[Cap. XIX. 8-
Alia : και διεπλάνα αυτόν?1 Ά. κα\ νωθρεν-
θητε. Σ. κα\ διάτριψον.32
8. ΟΓΓΟψ AdWI. Ο', και εφαγον οι δύο. Aliter :
Ο', και εφαγον — και επιον 4 αμφότεροι.33
9. ϊΤΕ)^• Laxavit se. Ο', ήσθενησεν. Alia ex-
empl. κεκλικεν.3*
Π2Π HQfXfo. Ο', αύλίσθητι ωδε (TVft). Alia
exempl. κατάλνσον £(• δή 4 ωδε.35
ΠΘ J^ D^n Π^Π Π3ΓΤ. ito/ declinationem
diei ! pernocta hic. O'. Vacat. Alia exempl.
ετι σήμερον, και μείνατε ωδε.3β
ίΡίζΓϊ• Ο'• KaL πορΜΟΊΙ (Aliter: Ο', θ. άπε-
λεύστ}37).
10. Π3Ν. Ο', εύδόκησεν. Alia exempl. ήθελησεν.39
U&\. Ο', και ηλθεν (Aliter: Ο', θ. παρεγε-
νοντο39).
Π^ΊΐΏΠ. Ο', <W. Aliter: Ο', θ. υποζυ-
γίων.40
"iQV• Ο', μετ αύτον, >% (potius co) καϊ δ
παις αύτον <4.41
11. DtiJ Oy DH. Ο', καί ^λ^οσαι/ ?ωί Ίεβούς.
Alia exempl. αυτοί κατά Ίεβούς.42
*Π« Ο', προβεβήκει. Alia exempl. κεκλί-
κζ,Γα.43
12. ^aO. Ο', από »JSr. Aliter: Ο', θ. εκ των
13. ^JJ??• Ο', τω Ρ€ανία (Οι λοιποί παιδαρίω46)
αύτον.
"TniSa nn"|jp]"j. Ο'. καΣ εγγίσωμεν ενί. Alia
exempl. καί είσελθωμεν εις ενα.46
^V Ο'. καΣ αύλισθησόμεθα (Aliter : Ο', θ.
αύλίσ&ο/^ρ47).
15. ΡτΛ. Ο', αύλισθήναι. Aliter: Ο', θ. κατα-
λΟσαί.48
16. arjya rntoiTie yiftgypa «a. ο', ^το
εξ έργων αύτον εξ άγρον εν έσπερα. Aliter :
Ο', θ. εισήλθεν εις τύν οΐκον αύτον εξ άγρον
εσπέρας.43
*$Φ *]3. Ο', νιοι Έενιαμίν. Alia exempl.
νιοι "Βενιαμίν ££• νιοι λοιμοί 4.60
θητι) Comp., Ald., Codd. III, Χ, XI, 29, 3°, &*"• Lectio
Syramachum refert, coll. Hex. ad Gen. xix. 16. Prov.
xxiv. 10. Habac. ii. 3. Ά Sic Codd. XI (in marg.),
16 (cum δκπλατυνα), 44 (idem), 52 (cum δκπλάτυν(ν), 53
(cum αυτω), 57, 59, alii. 32 Cod. X, teste Montef.
Lex. Cyrilli MS. Brem. : Στραγήθητϊ νωθρήθητι, διάτριψον.
Hesycb. : 2τραγγ(ύίται' διατριβή. Ne tamen suspicetur ali-
quis, lectiones glossographis potius quam interpretibus
tribuendas esse, etiam Bar Hebraeus opportune affert:
Ά. καϊ νωθρήθητι (.fcooL|o. Sic (o^&OO, νωθρός, Prov.
xxii. 29). Σ. και διάτριψον (*I?o). M Sic Syro-hex.
(qui male pingit : -τ- κα\ (φαγον 4 κα\ ΐπιον), et sine obelo
Comp., Ald., Codd. ΠΙ, X, XI, 15, 18, 19, alii (inter quos
85, cum άμφότΐροι in marg.). M Sic Comp., Ald.,
Codd. ΙΠ (cum tls ίσπ. κίκλικίν ή ήμ.), Χ, XI, 15, 1 8, 19,
alii (inter quos 85, cum ησθίνησ*ν in marg.), Arm. 1, Syro-
hcx. M Sic Syro-hex., et eine aster. Comp., Codd. 19,
108; necnon (om. δη) Codd. ΠΙ, 15, 18, 64, 85 (in marg.),
128. M Sic Comp., Codd. III, 19, 58, 108. Syro-hex.
legit et pingit : κα\ σήμερον, κα\ μΐ'ινατ* 3&• &&V er«, nullo
cuneolo. v Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp.,
Ald., Codd. III, X, XI, 15, 18, 19 (cum απ«λ«5σ«), alii,
Syro-hex. Μ Sic Comp., Ald., Codd. III, X, XI, 15,
18, 19, alii (inter quos 85), Arm. 1, Syro-hex. Cf. ad
v. 25. 39 Cod. 85 in marg. Sic in textu Ald., Codd.
III, 30, 121; necnon (cum naptytvcro) Comp., Codd. X,
XI, 15, 18, 19, alii, Syro-hex. *° Idem. Sic in textu
Comp., Ald., Codd. III, X, XI, 15, 18, 19, alii, Syro-hex.
41 Sic Syro-hex. (qui legit et pingit : 5K κάί ή παλλ. αντοϋ
«7Γ* αυτών, και 6 π. airrov), et sine aster. Codd. 54» 55> 75,
alii. ω Sic Comp., Ald., Codd. III (cum «τ* αυτών όντων
κ. Ί.), Χ, XI, 15, 1 8 (cum και αύτοϊ ήλθοσαν κ. Ί.), 1 9, alii
(inter quos 85 in marg.), Arm. 1, Syro-hex. ω Sic
Comp., Ald., Codd. III, XI, 15, 18 (cum «κλι«), 19, alii
(inter quos 85 in marg.), Syro-hex. 44 Cod. 85 in
marg. Sic in textu Comp., Ald., Codd. ΠΙ, X, XI, 15,
18, 29, alii. Mox ί>δ« deest in iisdem cum Arm. 1, et
Syro-hex., invito Hebraeo. w Cod. 85. Sic in textu
Comp., Ald., Codd. III, X, XI, 15, 18, 29, alii, Syro-hex.
46 Sic Codd. III (cum ίλθωμίν), 1 9, 1 08, Syro-hex. 47 Cod.
85 in marg. Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, X, XI,
15, 18, 29, alii, Syro-hex. 48 Idem. Sic in textu
Comp. (praem. καϊ), Ald., Codd. ΓΠ, XI (ut Comp.), 15,
18, 19 (ut Comp.), alii, Syro-hex. 4e Idem. Sic in
textu solus Cod. 55. Sed eadem fere lectio, cum άπο τών
Ζργων pro tls τον οίκοι», eet in Comp., Ald., Codd. IH, X,
XI, 15, 1 8, aliis, Syro-hex. M Sic Syro-hex., et eine
aster. Codd. XI, 18, 55 (cum λιμοί), 58 (cum φθοροποιοί in
-Cai•. XIX. 23.]
JUDICES,
465
17. ΓΠΝΓΤ ΰΓΝΓτηΝ MTJP T»JP8 MIW. O'. κα2
^p« του? οφθαλμούς αυτόν, και ciSe rhv οδοι-
πόροι/ άνδρα. Aliter : Ο', θ. καϊ άναβλίψας
τοις οφθαλμοί? αύτοΰ (ΐδί rbv άνδρα rbv όδοι-
πόρον61
yyVP\, Ο', και €Ϊπ€ ^ (potius co) προς αυ-
τόν <»
18. VfX^, Ο', παραπορςυόμεθα. θ. διαβαίνο-
με.63
njTtJ ΠΉ"/^. Ο', καϊ €ΐς τον οικόν μου.
Alia exempl. και % νυν («4) e/y τον οίκόί/ μου.64
\si »• Ο', πορεύομαι. Alia exempl. άποτρίχω.66
19. tT\ Ο', eori. Alia exempl. υπάρχει.™
Urb ΏΧ). Ο', και άρτο? (β. άρτοι61). Alia
exempl. Katye άρτος.68
€/io2 /cat r^ παιδίσκτ] και τω νίανίσκω μετά
των παίδων σου. Alia exempl. υπάρχει μοι
και rfj δούλη σου και τω παιδαρίω• τοις δού-
λοι? σον,69
20. fe^lf. Ο', ού μη αύλισθήση. AUter : Ο'.
θ. (μη) κατάλυσης.90
21. Π^ΐΏΠ? 71^. Et pabulum praebuit asinis.
C. και τόπον (ποίησε τοις 6νοις. Alia ex-
empl. και παρίβαλε τοις ύποζυγίοις ^ αύ-
τοΰ**1
22. DjV^nM LTVytj ΠΏΠ. Ο', αύτοϊ 8k άγα-
θύνοντες καρδίαν αύτων. Alia exempl. αύτων
δ\ άγαθυνθεντων τη καρδία αύτων.**
h^hl^ ^?Μ. Ο', υιοί (alia exempl. άνδρες
υιοί*3) παρανόμων (Ά. αποστασίας. Σ. απαί-
δευτοι, θ. Β€λίάλΜ).
Ν2ΓΠ. Ο'.εξένεγκε. Aliter : Ο', θ. εξαγάγει
23. Τ^Ν. Ο', /ζ>), a&A0of. Aliter: Ο', /*>;-
δαμώς} αδελφοί.69
NJ ty*Vr7M. Ο', //τ) κακοποιήσητε (Aliter :
Ο', πονηρεύεσθε67) δή. Alia exempl. /χτ) πο^-
marg.), alii. 61 Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp.,
Ald., Codd. III (cum ifc), X, XI (cum καϊ «»*?), 15, 1 8,
19 (ut ΙΠ), alii (inter quos 108, cum Ά. σνν τόι> avbpa in
marg.), Syro-hex. M Sic Syro-hex., et sine aster.
Codd. 54, 59, 75, alii. M Cod. 85, testc Parsonsii
amanuensi (non, ut Montef., eine nom. interpretis). Sic
in textu Comp., Ald., Codd. III, XI, 15, 18, 19 (cum &ia-
βαίνωμίν), alii, Syro-hex. (om. ήμ&). Mox pro cw μηρών
duplex versio «o>r Upov8i9 (cum varia scriptura) <W μηρών
est in Codd. 54, 59, 75, aliis. Cf. ad ν. 1. M Sic
Syro-hex., et sine aster. Codd. 54, 59, 75, alii. ω Sic
Comp., Ald., Codd. III, X, XI, 15, 18, 19, alii (inter quos
85 in marg.), Syro-hex. Cf. ad Cap. vii. 7. M Sic
Comp., Ald. (cum toU 3. ή. ύπΛρχ«), Codd. III, XI, 15,
18, 19, alii, Syro-hex. (cum fc-/). " Sic Codd. II, X,
XI, 29, 30, alii (inter quos 85). M Sic Comp., Codd.
III, 15, 18, 54, alii (inter quos 85 in marg.), Syro-hex.
59 Sic Comp., Codd. III, 15, 18, 54, 64, 85 (in marg. cum
τη bovXfi κα\ τ<ρ π. παρά τών δούλων σου), 128, Syro-hex.
(cum κα\ τοΪγ ο. σου in fine). w Cod. 85 in marg. Sic
in textu Comp., Ald., Codd. III, X, XI, 15, 18, 19 (cum
oi μη καταλλησ(α), alii, Syro-hex. (In initio v. post tvpt-
σβύτης (s. 6 πρ.) Codd. 54, 55, 59, 75, alii, Vet. Lat., add.
τώ $€txf.) " Sic Syro-hex. (cum »oo»{o), et eine aster.
Comp. (cum παρακβάΚή, Ald. (idem), Codd. III (idem),
X (idem, om. αντοΰ), XI (om. αύτοΰ), 15, i8, 19, alii (inter
quos 85 in marg.), Arm. 1 (cum: objecit χορτάσματα τοΤγ
Svois), Vet. Lat. (cum: et misit cibum jumentis ejus).
" Harum lectionum quae sincerior sit, et aptior verbis
Hebraicis, quae Int. Vulg. bene vertit, et pabulum asinis
praebuit, alii me acutiores viderint." — Schar/enb. Lectio
verior, immo unice vera, est παρίβαλί, quod inde ab Ho-
mero est bruiis pabulum objicere, ut hominibus παρϊθηκ*.
62 Sic Comp., Ald., Codd. III, X, XI, 15, 18 (cum άγαθν-
νόντων), alii, SyTO-hex. (cum άγιθννθύσης της KapSias ?).
Cod. 85 in marg.: Ο', άγαθννθίντων : €νο&σνμ*νων, ex glosse-
raate, pro quo non opus est cum Scharfenbergio rescribere
(υωχουμίνων. w Sic Comp., Codd. 19, 108, Arm. 1.
Syro-hex. Usojfej ^J^ ».»a^ Wo^? JuJls Js-a^, h.e.
Svipts vlol αδικίας παράνομοι. M Suspicor nomen VQ-l•. in
tcxtura Syr. ex scholio marg., quod ex Peschita ()ΐ ^^
Jloiw) petitum esse possit, receptum esse." — Rordam.
M Cod. 85, teste Montef. (Parsonsii amanuensis e marg.
ejusdem exscripsit: αποστασίας. Ο', άπαίστυτοι. θ. β*\ιαλ,
minus probabiliter. Cf. Hex. ad Deut. xv. 9. 1 Reg. ii. 12.
xxv. 17.) w Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp.,
Ald., Codd. III, XI, 15, 18, 19, alii, Syro-hex. M Idem.
Sic in textu Comp. (cum άό\ μον), Ald. (om. άδ«λφοι),
Codd. ΠΙ, X (ut Ald.), XI (idem), 15, 18, 19 (ut Comp.),
alii, Syro-hex. w Idem. Sic in textu Comp. (cura
πονηρίυσησ6\ eine οη), Ald. (cum πονηρήσησθί), Codd. III
(idem), X, XI, 15, 18, 19 (om. δη), alii
466
J U D I C Ε S.
[Cap. XIX. 24-
ρεύεσθε δή •)£ (potiue co ) και μή ποιείτε τήν
άδικίαν ταύτην 4.08
24. ΟΓήΝ N|-ntf2iN. Ο', εξάξω (alia exempl.
εξάξω δή99) αύτάς.
ΈφΤψί 3HVT. Ο', τδ άγα0όι> €μ όφθαλμοΐς
ύμων. Alia exempl. <i>y aV άρέσκη ενώπιον
ύμων70
25. ^Ν. Ο', ευδόκησαν. Aliter : Ο', θ. ι^Ιλτ;-
σαν.71
pnpl77yrW. Et libidinem suam explebant in
ea. Ο', καϊ ενέπαιζον εν avrfj. Alia exempl.
και ενέπαιξαν αύτη.72 Ά. και ένησέλγησαν
iv αυτή. θ. καϊ (νη\\άγησαν «V αυτί}.7
πρωΐ. Alia exempl. α/χα τω άναβαίνειν τον
8ρθρον.η
26. Τξ^Π Γίνφ. Ο'.προϊ τδι/ £ρ0ροι/. Alia ex-
empl. το προς πρωΐ.76
Ώΰ ryfiito-ytiH tirwrrrva nr\$. Ο'.παρα
τήν θύραν του οίκου ου ην αυτής έκεΐ ό άνήρ.
Alia exempl. πάρα. τήν θύραν του πυλωνος του
οΐκου του ανδρός, ού ην ό κύριος αυτής έκεΐ.76
ηΝΠ"^. Ο'. εως ol• διέφαυσεν (alia exempl.
διεφώνησεν77).
27. Ϊ?Ρ&* Ο', ό άνήρ (alia exempl. κύριος™)
αυτής.
28. nji? pMI, Cf. και ουκ άπεκρίθη, δτι ην νεκρά.
Alia exempl. καϊ ουκ άπεκρίθη αύτω, αλλά
Τ€θνηΚ€179
'Λ)!*! l>4f TOB• ^• καϊ *λα0€»> αύττ)»> fcrl
το»/ όνον. Alia exempl. καί άνέλαβεν αυτήν
επϊ το ύποζύγιον.80
tf^\ eft«J Dj£\ Ο', και έπορεύθη. Alia
exempl. /cai ανέστη ό άνήρ, και άπήλθεν.81
29. "tri^-S^ tej, (Χ. Vacat. Alia exempl. καϊ
εισήλθεν εις >>£ toj> 4 οίκον αύτοΰ.82
Π73ΝΏΓΓ,ΠΝ. Cultrum. Ο', τήι/ ρομφαίαν.
Alia exempl. ££• otV «< τ^ι/ μάχαιραν.83
^Φ^ΚΙ ρΐΓΓΗ. Ο', καί έκράτησε τήν παλ-
λακήν (alia exempl. έπελάβετο τής παλλακής84)
αύτοΰ.
μέλη. Alia exempl. κατά τά οστά αυτής εις
δώδεκα μερίδας.86
7ΏΖ 7bS ΠΓΤρΰΤη. Ο', και απέστειλαν αυτά
kv παντϊ όρίω. Alia exempl. και έξαπέστειλεν
-τ αυτά 4 είς πάσας φυλάς.96
30. ntjhn~73. Ο', πάς ό βλέπων (alia cxempl.
όρων87). '
88 Sic Syro-hex., et sine aster. (om. δή) Codd. 54, 59,
75, 76, alii » Sic Comp., Ald., Codd. ΓΠ, X, XI, 15,
16, 18, alii (inter quos 85 in marg.), Syro-hex. (cum (ξ.
αύτάς δ*). 70 Sic Codd. 54 (cum i»s άρίσκ(ΐ), 59, 75,
82 (ut 54), alii. Cf. Hex. ad Jerem. xxvi. 14. xl. 4.
71 Cod. 85 in marg. Sic in textu Comp., Ald., Codd. III,
XI, 15, 18, 19, alii, Syro-hex. n Sic Comp. (cum
αυτήν), Ald., Codd. III, X, XI, 15, 18, 29, alii, Syro-hex.
73 Cod. 108: *A. καϊ ϊνησίΚγησαν. Bar Hebraeus : ^o/
■ ο,Λν η9><>Γ.11ο ]^|L .«^ oJL-^Llo. Ad Theod. cf.
Hex. ad Jerem. xxxviiL 19. T4 Sic Comp. (cum άνα-
βηναι), Ald., Codd. ΙΠ, IV, X, XI, 15 (ut Comp.), 18
(idem), alii, Syro-hex. (cum ); ft λ, io-»>.»«-ao? cx.vi.s. ).
75 Sic Comp. (om. wphs), Ald., Codd. III (ut Comp.), IV,
XI, 15, 18, 19 (om. το), alii, Syro-hex. 7e Sic Comp.,
Ald., CodcL ΓΠ, IV, X, XI (cum αύτοΰ pro αύτηή, 15, 1 8,
19 (om. «««), alii, Arm. I, Syro-hex. n Sic Ald.,
Codd. IV, X (cum Μφωσίν in marg.), XI, 15, 18, 29, alii,
Arm. 1 (cum et exspiravit pro ίω: o5 δ.), Syro-hex. (cuin
fcua|.U*.?, obmutuerit). n Sic Comp., Ald., Codd. III,
IV, X, XI, 15, 18, 19, aUi, Arm. 1, Syro-hex. ^ Sic
Comp. (cum (τίθνηκα), Ald., Codd. III, IV, X, XI, 15, 18,
aUi, Syro-hex. ■ Sic Comp., Ald., Codd. ΙΠ, IV, XI
(om. αυτήν), 1 5, 1 8, 1 9 (cum «Xa/3f v), alii, Syro-hex. 81 Sic
Comp., Ald., Codd. III, IV, XI, 15, 18, 19, alii, Arm. 1,
Syro-hex. e2 Sic Cod. IV, et sine aster. Comp., Ald.,
Codd. III (cum %\6fv), X, XI, 15, 16, 18, 19, alii, Arm. 1,
Syro-hex. ω Cod. IV : •Χ• σνν •< μάχαιραν. Lectio την
μάχαφαν est in Comp. (om. t^), Ald., Codd. III, X, XI,
15 (ut Comp.), 18 (idem), 19, aliis. M Sic Comp., Ald.,
Codd. ΠΙ, IV, X, XI, 15, 18, 19, alii, Syro-hex. " Sic
Comp., Ald., Codd. III, IV, X, XI, 15, 18 (cum καϊ τά ό.
αυτής tls δ. μυριάδας), 1 9» alii, Syro-hex. 8β Sic Cod. IV, et
eine obelo Comp., Ald. (cum απίστων et π. τάς φ.), Codd.
III (cum airas tls π. ras φ.), X (ut Ald.), XI (idem), 1 5,
18, 19, alii, Syro-hex. 87 Sic Comp., Ald., Codd. III,
IV, X, XI, 15, 18, 29, alii.
-Cap. XX. 10.]
JUDICES.
467
30. ntitj npyyrfn mjcfflife. σ. ούκ iyi-
vcto κάΙ ούχ Ιώραται. Alia exempl. ούτ€
iyiv-ηθη οϋτ* &φθη οΰτως.89
njn D^H ly. O'. €0)? t^p ήμίρας ταύτη?
ως αύτΐ7 (αντ?7). Alia exempl. ca>y t^s ημέρας
ταύτης, (-r) καΣ €»/cr€iXaro τοΓί άνδράσιν οϋς
ίζαπίστειλί, λίγων τάδί ipuT€ προς πάντα
άνδρα Ισραήλ' e/ γίγον* κατά. rb ρήμα τούτο
άπύ της ημέρας της αναβάσεως υιών 'Ισραήλ
*ξ Αιγύπτου eooy της ημέρας ταύτης (^).89
Ί$Ρ rvhv DjS-Wto. pon,7e t>o&*(cor) nyer
Aoc, consulite. Ο', θίσθ* ύμΐν αύτοΐς βουλήρ
hir αυτήν. Alia exempl. θίσθ* δή έαυτοΐς
ntpl αυτής βουλήν.90
Cap. XX.
1. ΓΤΤνΠ 7Π£Γη. Ο', και φκκλησίασθη (potior
ecriptura ϊξεκλησιάσθη1) ~ πάσα 4 ή συνα-
γωγή?
2. Ο?^?? Γή2δ to^W. Et stiterunt se anguli
(principes) omnis populi. Ο', και Ιστάθησαν
κατά πρόσωπον κυρίου. Alia exempl. και ίστη
rb κλίμα παντύς του λαοΰ?
^"ΪΟ Τ**• Ο'• «λκοϊ/rer (alia exempl. σπωμί-
νων*) ρΌμφαίαν,
3, 12. ΓΙΚΪΓΤ ΠαΠΠ (bis). CK. i^ ττοι^ρΓα (alia ex-
empl. κακία6) αύτη.
4. Ρ^7• 0^• τοΟ αύλισθήναι (alia exempl. κατα-
λί/σαιβ).
5. nyian ^JJJ. Ο', ο/ <*^ρ« τής Ταβαά. Alia
exeropl. ο/ παρά τής Ταβαά.7
!Υ|!$Π ΛΜ« Ο'. €ττί τ^ οικίαν. Alia exempl.
2£ <rw «< τί)ι/ οικίαν?
*\v£ . Ο', φονίΰσαι. Alia exempl. ciiro/rrciyai.8
13V. Ο', νταπιίνωσαν -£■ /cat ενίπαιξαν αύτ$ ^.10
6. WrB2L ΪΠΝ\ Ο'. και ίκράτησα τήν παλλα-
κήν (alia exempl. ίπέλαβόμην τής παλλακής11)
μου.
ΓΠ03Ί ΠΏΐ. Scelus et rem nefandam. Οί.ζίμα
καϊ άπόπτωμα. Alia exempl. ^C {ψΡ* και ^
άφροσύνην}*
7. Απ TOn. Ο', και £οι/λ^ι/ €*«Γ. Alia exempl.
και /3ονλ^ Jjg £fc 4»
8. "ttDJ. Ο', έπιστρίψομίν. Alia exempL </c/cXt-
νοΰμ^ν.1*
9. nto^3. C. ποιηθήσ€ται. Alia exempl. ποίΐί-
σο/xeiz.15
0\?¥• (Χ. -τ άναβησομ(θα 4 ίπ' αυτήν.19
10. **Ε75• °'• "Μ» ληψόμ^θα. Alia exempl.
/cat ληψόμΐθα.17
88 8ic Comp., Ald., Codd. III, IV, X, XI, 15, 18 (cum
ίγινηθητή, i9, alii, Syro-hex. w Sic sine obelo Codd.
ΙΠ (cum άναβ. sine artic), 54, 55, 58, 59 (cum ταύτης και
άναβ. pro της άναβ.), alii, Syro-hex. Cod. I2I : ίως της η.
ταύτης, -fr- κα\ cVcrciXaro — το ρήμα τούτο ; et 81C Sine obelo
Ald. " Sic Comp., Ald., Codd. III (cum β. π*ρ\ αυτής),
IV, X (cum mp\ αντηρ), XI (cum «cat 6ίσθ*), 15, 1 8, alii,
Syro-hex.
Cap. XX. " Sic Codd. ΙΠ, IV, fortasse alii. » Sic
Syro-hex., et sine obelo Ald., Codd. III, IV, 15, 16, 18,
19, alii. 3 'Sic Comp., Ald., Codd. ΙΠ, IV, XI, 15, 18,
19, alii, Syro-hex. (cum U^). Cf. Hex. ad 1 Reg. xv. 38.
* Sic Comp., Ald., Codd. III, IV, X, XI, 15, 18, 19, alii,
Syro-hex. 6 Iidem (bie). • Sic Comp., Ald., Codd.
ΙΠ (sine τον), IV (idem), X, XI, 15 (ut ΠΙ), 18 (idem),
19 (idem), alii, Syro-hex. 7 Sic Comp. (om. πάρα),
Ald. (cum &y»pis ol παρά τ. Γ.), Codd. III, IV, Χ, XI, 15,
1 8, 2% alii, Syro-hex, 8 Sic Cod. IV, et (om. <riv)
TOM. I.
Comp., Codd. ΠΙ, 15, 18, 54, alii, Arm. 1, Syro-hex.
9 Sic Comp., Ald., Codd. m, IV (cum αποκτάω), X, XI,
15, i8, 29, alii, Syro-hex. 10 Sic Cod. IV (cum ivi-
πιξαν), et sine obelo Comp., Ald. (om. avrj}), Codd. III, X
(ut Ald.), XI (idem), 15, 18, alii, Syro-hex. ■ Sic
Comp., Ald., Codd. ΙΠ, IV, X, XI, 15, 18, i9> du, Syro-
hex. ■ Sic Cod. IV, Syro-hex. (qui pingit: |lo— j-»
JLq^ao (lasciviam)), et (om. ζίμμα και) Comp., Ald.,
Codd. III, X, XI, 15, 18, 29, alii. In textu LXXvirali
pro ζίμα (potlU8 ζίμμα) άφροσύνην habent Codd. l6, 44, 52,
alii. (Ad άπόπτωμα cf. Hex. ad Jesai. xxxiv. 4.) " Sic
Cod. IV, Syro-hex., et eine aster. CJomp., Codd. III, 19,
108. Adverbium deest in Ald., Codd. X, XI, 15, 16, 18,
29, aliis, Arm. 1. u Sic Comp., Ald., Codd. ΠΙ, IV,
X, XI, 15, 16, 18, 19, alii, Sjro-hex. " Sic Comp.,
Codd. III, IV, X, XI, 15» 18, 19 (cum ποιήσωμ*ν), alii,
Syro-hex. w Obelus est in Cod. IV. lr Sic Comp.,
Codd. ΠΙ, IV, 15, 18, 54, alii, Syro-hex.
3F
468
JUDICES.
[Cap. XX. 10-
10. ^JTJlp! ^1ψ bbh. Q'. εις πάσας φνλάς Ισ-
ραήλ. Aliter : Ο'. £& ταΐς πάσαις φνλαΐς
'Ισραήλ*.1*
5θΑ (cum venirent) OHfak Hfc&jk »*?
"I?N ^???"1??? )p;]n. Ο', του ποιτ;σαι
ελθεΐν αυτούς εις Ταβαά Βενιαμίν, ποιήσαι
avrfj κατά παν τό άπόπτωμα 8. Alia exempl.
τω λαω• «πτίλέσαι τοίί εισπορενομενοις rfj
Ταβαά τον Βενιαμίν κατά πάσαν τήν αφρο-
σύνη? ήν.19
11. Τ^Π•^, Ο', efc ττ)»/ πόλί»/. Alia exempl.
εκ των πόλεων.20
B*W ™ «*»**?. Μ wr unus socii. Ο'.
ως άνηρ εις. Alia exempl. ως άνηρ είς ερχό-
μενοι.21
13. nyzian Ίψ« Sy^"'?.* π^νπ-γιν. ο'.
τούί άνδρας νίονς παρανόμων τους kv Ταβαά.
Aliter: (Χ. >^σνν*22 τονς άνδρας τους ασε-
βείς τονς εν Ταβαά -J- τους νιους Βελιάλ Ί.23
hwym Hjn rron^l. Et toUemus malum
ex Israele. Ο', και εκκαθαριονμεν πονηρίαν
άπο 'Ισραήλ. Alia exempl. και εξαρονμεν
κακίαν εξ 'Ισραήλ.24
ΌΝ. Ο', ευδόκησαν. Alia exempl. ήθελη-
14. ^"DV ΓΤΏΠ^Ώ1?. Ο'. 6/9 impoVa^i/ ττρδί
ι/ί'ούί. Alia exempl. του πολεμήσαι μετά
νιων.29
15. τη1? mn tfaj ttr»« Λμ mmin Β**»
"Ώφ^Ρ• Ο', εικοσιτρεΐς χιλιάδες άνήρ ελκών
ρομφαίαν, έκτος των οικούντων. Alia exempl.
είκοσι και πέντε χιλιάδες ανδρών σπωμενων
βομφαίαν χωρίς των κατοικονντων.27
-rtl-Q ttT»N rtH^ ^1ψ ^i?Snn. Ο', οΐ ίπε-
σκεπησαν επτακόσιοι άνδρες εκλεκτοί. AU-
ter : C. -f* οΰτοι 4 επεσκεπησαν επτακόσιοι
άνδρες -ί- νεανίσκοι Ί εκλεκτοί.29
16. Ttfta t^M η*ΐΜΌ νηψ njn oyn b$b. α,
εκ παντός λαον (alia exempl. τον λαον29).
Aliter : Ο'. •)£ €/c παστοί τον λαον τούτον
επτακόσιοι άνδρες εκλεκτοί 4. ,30
wprn «S") rTOtorr^N pwa. ο'. eV λ/0οί$•
πρδρ τρίχα, καί ot)< εξαμαρτάνοντες. Alia
exempl. βάλλοντες λίθονς προ^ς την τρίχα, και
ον διαμαρτάνοντες.31
17. eWlg Ο', και ά^ρ. Alia exempl. και -f7ras«<
\DJ330 "ΤΙ7• Ο'. cAcroy του Βενιαμίν. Alia
exempl. χωρίί τω»' νιων Βενιαμείν.33
18 Sic Cod. IV, Syro-hex. (qui pingit : •* τοϊς Uarbv, ταΊς
πάσαις), et sine aeter. Comp. (cum τον Ίσρ.), Codd. ΙΠ,
30, 108 (ut Comp.). Haec desunt in Codd. X, XI, 15, 18,
29, aliis. 1β Sic Comp., Ald. (cum tls την Γαβαα),
Codd. III, IV, X, XI, 15 (om. τοϋ), i8 (cum rols (Ισπορ.
ίπιτίλίσαι, et om. την), ig (cum *πιτ (λΰσθαι, et om. rp), alii,
Syro-hex. Cf. ad Cap. xi. 39. *° Sic Codd. III, IV,
15, 18, 19, alii, Syro-hex. (add. αντών). n Sic Comp.,
Ald. (cum tls €< των irSKtav ίρχ.), Codd. III, IV, X (ut
Ald.), XI (idem), 15, 18, 19 (cum tpxo^vos), alii, Syro-
hex. (cum i>s άνηρ etf συνηχθησαν). 22 Sic Cod. IV, et
sine aster. Eec. M Sic Cod. IV (cum Βίλια/*), Syro-hex.
(cum Ktovs ν. Β<λιαλ4), et eine obelo Comp. (cum Tour
Hvipas — Γαβαα, ceteris omissiB), Ald., Codd. III (cum B«-
λίάμ), X (ut Comp.), XI (idem), 15, 18, 19 (cum Beviapfjv),
alii. M Sic Comp., Ald., Codd. ΙΠ, IV, X, XI, 15, 18,
19 (cum την c£), alii, Syro-hex. M Sic Comp. (cum
ηθίΚησαν Bivtaulv),.Ald., Codd. ΙΠ, IV, X, XI, 15, 18, 19
(cum ^iXijae Β€νιαμψ)} alii, Syro-hex. 2e Sic Comp.,
Codd. III, IV, 15, 1 8, 19 (om. του), alii, Syro-hex. w Sic
Comp., Ald., Codd. III, IV (cum ntvrt καϊ €Ϊκοσι), XI, 15
(cum π. και (ϊκοσι, et οικονντων), 19 (om. και et των), alii,
Syro-hex. - 28 Sic Cod. IV (qui pingit: -7-ν*ανίσκοι
•}K «λίκτοι «κ παντός τον \aoi τούτον επτακόσιοι avdpts : ί'κλί-
κτοί), et sine notis Comp. (cum οντοι οϊ *V.), Codd. III
(cum €κλ. vtav.), 15, x8, 19 (cum οί «r.), alii, Syro-hex. (ut
Comp.). *» Sic Comp., Ald., Codd. X, XI, 16, 29, 30,
alii. Haec, « παντόι λαον, desunt in Codd. III, 15, 18, 19,
59, aliie. ^ Sic Cod. IV (ut supra), Syro-hex. Pro
his, 61 ί'πίσκ. ίπτακ. avllpts «κλίκτοι « παντός λαον, Cod. 58
habet : οντοι <π«σκ. avdpa vtav. ckAcktoi ίκ παντός τον λαον
τούτον ίπτακ. ανδρΐς. 31 SlC Coitip., Ald., Codd. III, IV,
Χ, XI, 15 (cum λίθον), 1 8, 19, alii, Syro-hex. ω Sic
Cod. IV, et sine obelo Comp., Ald., Codd. III, XI, 15, 16,
18, 19, alii, Arm. 1. " Sic Comp. (cum Beviauiv), Ald.,
Codd. III, IV, XI, 15, 18, 19, alii, Arm. 1, Syro-hex.
Mox σπωμίνων pro ίλκόντων iidem.
-Cap. XX. 30.]
JUDICES.
17. ΠΏΓΗΟ ttTN. O'. άνδρες παρατάξεως. Alia
exempl. άνδρες πολεμισταί.3*
18. pyn ^ptxp rTOrh^h nWo. (y.haPXfj
είς παράταξιν προς νιου? Βενιαμίν. Alia ex-
empl. αφηγούμενος πολεμήσαι μετά % υιών 4
Βενιαμίν.36
20. nynarrSN ποπ^ο ^*ηφη^Ν nm ttrpQ.
Ο', και συνήψαν αύτοΐς «7τ2 Ταβαά. Alia ex-
empl. και παρετάξαντο μετ αυτών άνήρ Ισ-
ραήλ είς πόλεμον προς την Ταβαά.39
21. nynarrp. Ο', άπέ τή? Ταβαά. Alia ex-
empl. εκ της πόλεως37
Π^ΊΜ. Ο'. €7γ2 tt)j> y^ •£• (potius co) <πτα>-
μενων ρομφαίαν «ί.38
22. Ο^Π ptfVW. Ο', και ενίσχυσαν % 6 λαός 4.39
Ο'. Acat προσεθηκαν συνάψαι παράταξιν εν τω
τόπω οπον συνήψαν. Alia exempl. και προσε-
θεντο παρατάξασθαι πόλεμον εν τω τόπω ω
παρετάξαντο εκεί.40
23. T^ PRJ9 φΦ ^nbipb ntiA *ΓΡϊΗΠ.
Ο'. ει προσθώμεν εγγίσαι εις παράταξιν προς
νιους Βενιαμίν αδελφούς ημών; Alia exempl.
ει προσθώ προσεγγίσαι εις πόλεμον μετά ^
ν'ιών 4 Βενιαμίν τον αδελφού μον;*1
24. J93? "'^Ν. Ο'. ττρδί ^. v/o^y ^ Βενιαμίν.**
]Ό^1 fcW. Ο', καΣ εζήλθον ol νιοι Βενιαμίν.
Alia exempl. και εξήλθε Βενιαμίν.*3
Tty ^Nlfer ^in. Ο', άττδ ι//ώι> 'Ισραήλ ίτι.
Alia exempl. Ιτι εκ τον λαον.*4
VPW. Ο'. eX/copm. Alia exempl. εσπασμε-
νοι.**
26. Ο? W&. Ο'. ^ καϊ εκάθισαν εκεί <**
T^J '¥. Ο'. ^ €0)s εσπέρα? <47
Ο^ΛΦ rtft4^« Ο', όλοκαντώσεις και τελείας.
Alia exempl. όλοκαντώματα σωτηρίον.*8
27. Οψΐ ΓΤίΓΡΙ Wffi^ Awf^. Ο'. στι «*«.
Alia exempl. καί επη ρώτησαν ol νιοι Ισραήλ
εν κνρίω' και εκεΐ.*9
28. jagr^ja-ay norfciA πνΛ -ny *piNn
WttraN Τ*>• Ο'. «' προσθώμεν ϊτι ίζελ-
θεΐν εις παράταξιν πρϊ>ς υιούς Βενιαμίν αδελ-
φούς ημών, (alia exempl. add. ή επίσχωμεν60) ;
Alia exempl. ει προσθώ ετι εξελθείν εις πολε-
μον μετά υιών Βενιαμίν του αδελφού μου, ή
κοπάσω ; "
30. Ρ£ϊ? *&**$ ^«1ψ^2η Ajp, Ο'.καίάι*-
84 lidem. * Sic Cod. IV, et sine aster. Comp., Ald.
(cum τών υιών), Codd. III (om. νίών), X, XI, 15 (ut III),
18 (idem), 19 (om. μ*τα), alii, Syro-hex. (cum l±+is> (bis)
pro αφηγούμενοι). Mox f'v άρχπ deest in iisdem. M Sic
Comp., Ald. (cum παρίτάξατο μττ αυτόν), Codd. III (cum
παρττάζατο), IV, X (ut III), XI, 1 5, 1 8, 1 9, alii, Syro-hex.
(ut III), qui omnes in priore clausula tls noktuov μα-ά Β.
habent. w Sic Comp., Ald., Codd. III, IV, X, XI, 15,
18, 29, alii, Arm. 1, Syro-hex. M Sic Syro-hex. (qui
pingit: % σπωμίνων 4 β.), et eine aster. Codd. 54, 59, 76,
alii. ** Sic Cod. IV, Syro-hex., et sine aster. Comp.,
Cod. 108. *° Sic Comp., Ald., Codd. ΠΙ (cum παρα-
τάξω), IV, X, XI, 15 (cum καί παρττάξαντο π.), 1 8, 1 9 (cum
προσίθπο et τόπγ a>s π.), alii, SyTO-bex. *l Sic Cod. IV,
et eine aster. Comp., Ald. (cum προσθώ !n, et om. υιών),
Codd. III (om. νΙων), X (idem), XI (cum προσθωμα*, et om.
νίών), i5 (cum προσθησ-ω), i8 (ut XI), alii, Syro-hex. (cum
προσθώμίν). ΜθΧ προς αυτόν iidem. ** SlC Cod. IV.
Vox viovs deest in Codd. III, 15, 18, 54, aliis. ** Sic
Comp., Ald., Codd. ΙΠ, IV, X, XI, 15,18,19, alii, Arm.i,
Syro-hex. ** Sic Comp., Ald. (cum « τού λ. tn),
Codd. ΙΠ (om. ?«), IV, X (ut Ald.), XI (idem), 15, 18,
19, alii, Arm. 1, Syro-hex. (ut Ald.). ** Sic Comp.,
Ald., Codd. ΠΙ, IV (cum σττασα^νο.), X, XI, 15, 1 8, 19
(cum ασπασμνων), alii, Syro-hex. ** Sic Cod. IV,
8yro-hex. (cum κα\ {κάθισαν Χ ««ι 4). Clausula deest in
Codd. 15, 54, 59, 64, aliis; vox «« tantum in Ald., Codd.
X, XI, 18, 29, aliis. 4T Sic Cod. IV, Syro-hex. Deeet
in Ald., Codd. X, XI, 15, 1 8, 29, aliis, Arm. 1. ** Sic
Comp. (cum ολοκαύτωμα), Ald. (idem), Codd. 1Π, IV (ut
Comp.), X, XI, 15, 18, 19, alii, Arm. 1, Syro-hex. *• Sic
Comp., Codd. III, IV (om. οι), 15, 1 8, 19, alii, Syro-hex.
Mox v. 28 haec, καϊ ίπηρώτησαν — κνρίψ, dcsunt io Comp.,
Codd. III, IV, 19, aliis. M Sic Codd. II, 44, 52» 57,
alii. " Sic Comp. (cum προσθήσω), Ald., Codd. III, IV,
15, 1 8 (cum τών νίών), 19 (ut Comp.), alii, Syro-hex. (cum
προσθώμεν) .
470
JUDICES.
[Cap. XX. 31-
βησαν oi νιοι 'Ισραήλ npbt νιους Ήενιαμίν.
Alia exempl. και Ζταξαν >>£υίοι 4 Ισραήλ προς
rbv Τ^ζνιαμύν.62
31. V^n. IntercluH sunt. Ο', και φκενώθη-
σαν (alia exempl. φιλκύσθησαν63).
DJttTQ Γν\Ί)ΐ1γ. Ο", πατάσσειν anb τον λαον.
Alia exempl. τύπτΐΐν ck τον λαον.64
rrto nnyiSl ΠΗΝ"). Ο'. κα\ μία e/y Ταβαα
kv άγρψ. Alia exempl. Ο', καΐ μία -~ άναβαί-
νουσα 4 €ΐς Ταβαα. kv τω άγρώ.66
32. Π^ΜΊη| *ϊθΛ ΠΠ 0^2. Caesi sunt coram
nobis sicut antehac. Ο', πίπτουσιν ενώπιον
ημών ως το πρώτον. Alia exempl. προσκό-
πτονσιν •% αι/τοί 4 kvomiov ημών καθώς ψ-
προσθεν.59
^rn^jpn^ . Ο', καί εκκενώσωμεν (alia exempl.
ίκσπάσωμεν57) αυτούς.
33. ^"^Η. Ο', /cat συνήψαν (alia exempl. nape-
τάξαντο69).
ζΓ3Φ• Prorumpebat. Ο', ίπήρχετο. Alia ex-
empl. €7τάλαί€ΐ'.59
P^rrr^QD. Eplanitie Geba. Ο', άττδ Μα-
ρααγαβί. Alia exempl. άττό δυσμών (^WWQ)
της Ταβαά.90
34. ΊΝ3^. Ο7, καΣ ^XiW (alia exempl. παρεγί-
Ι/Οϊ'ΤΟ61).
ΓΠ13 ΠΟΓΠΏΓΠ. Ο', /cat παράταζις βαρεία.
Alia exempl. /cai ό πόλεμος ίβαρύνθη.92
UJf^ij r»Wil. Ιη**αόα/ ii*. Ο'. 00άι/« «ττ'
αυτούς. Alia exempl. άφήπται αυτών.93
35. *V^5• Ο', κα* επάταξε (alia exempl. «τρσ-
7τωσ€ί'β4).
^ΝΊ^ "OB1?. Ο'. €ΐ/ώπίθΐ/ υ/ών 'Ισραήλ. Alia
exempl. Αίατά πρόσωπον Ισραήλ.96
36. Ίζ?}• Ο', επλήγησαν. Alia exempl. Τ€τρό-
πω^ταί.68
nxriSn-^ ^to. Ο', ^κα» Μ vj Γα£αα'.
Alia exempl. έταξαν προς τ$ Ταβαά?7
37. nvnsn-Sij *P$D*) ittrrrn n-wm. #/ μ
diatores festinaverunt, et diffuderunt se ad
Gibeam. Ο', και kv τω αυτούς ύποχωρήσαι,
και τδ ενεδρον εκινήθη, και εξετειναν επι τήν
Ταβαά. Alia exempl. και το ενεδρον ωρμη-
σεν, και εξεχύθησαν προς Tjj Ταβαά.98
'WfcN' Et protraxit se. Ο', και εξεχνθη
(alia exempl. επορεύθη").
38. svi ιίνπ-dv ^fer• tf*& rm τνΊΏΓη
,τ Α" τ . • •τ: ■ •■ ,ττ ■_ "■
Μ Sic Cod. IV (cum *ήτάτα£αι>), et sine aster. Codd. III
(cum *ταξ<ν Ίσρ.), 15 (cum ol vuA), 19 (idem). Mox m)
jraprra^aiTO jrpor Γ. «caoVor Comp. (cum irpor τήν Γ.), Ald.
(idem, cum ως), Codd. III, IV, XI (ut Ald.), 1 5 (cum καθώς
καϊ), 1 8, 19, alii. ω Sic Comp. (cum *ξ*\κ.), Ald., Codd.
III, IV (cum *ξάκ.), X, XI, 15, i8, 19, alii, Arm. 1, Syro-
hex. M Sic Comp., Ald., Codd. III, IV, X, XI, 15, 18,
1 9, alii, Syro-hex. " Sic Cod. IV, et eine obelo Comp.
(om. iv τψ άγρψ), Ald., Codd. III, 15, 19 (ut Comp.), alii,
Syro-hex. M Sic Cod. IV (qui pingit : •Χ• προσκοπτουσι»
avroi, sine metobelo), Syro-hex., et sine aster. Comp. (cum
προσκότττονται), Codd. 19, 108; necnon (om. αυτοί) Ald.,
Codd. III (cum πρακ.), X, XI, 15, i8, alii. 67 Sic
Comp., Ald., Codd. ΙΠ, IV, X, 15, 18, 19, alii, Syro-hex.
68 Sic Comp., Ald., Codd. (ΠΊ hiat), IV, X, XI, 15, 1 8,
19, alii, Syro-hex. w Sic Comp., Ald. (cum *ί<π.),
Codd. III, IV, X (cum ίττηρχΐτο in marg.), XI (cum ίξα-
νίστη in marg), 15, 18, 19, alii, Arm. 1, Syro-hex. Cf.
Hex. ad Job. xxxviii. 8. Psal. xxi. 10. M Sic Comp.,
Ald., Codd. III, IV, X, XI, 15, 18, 19, alii, Arm. 1, Syro-
hex. β1 Iidem. e2 Iidem. ω Sic Comp. (cum
«τ* avrovs), Ald. (idem), Codd. III, IV (cum «r* αύτω»»), X
(ut Comp.), XI (idem), 15, 18 (cum άνηπται), lg (cum
άφηκται), alii, Syro-hex. M Sic Comp., Ald., Codd. III,
IV, X, XI, 15, 1 8, 19, alii, Syro-hex. M Sic Comp.,
Ald., Codd. III, IV, X, XI, 15, 18 (cum νίών Ίσρ.), 19,
alii, Syro-hex. Mox «V τφ (pro eV τοΟ) Btviaph, et σπώ-
μ*νοι pro ft\Ko» iidem. M Sic Comp., Ald. (cum -πωται),
Codd. III (idem), IV (ut Ald. manu 1°*), X (ut Ald.),
XI (idem), 15, 18, 19, alii, Syro-hex. (cum J^Dl). w Sic
Comp. (cum την), Ald. (idem), Codd. III (idem), IV, X
(cum ΐτάξαντο), XI, 15, i8 (cum (τάξαντο nphs Γ.), alii,
Syro-hex. w Sic Comp. (cum np6s την Γ.), Ald., Codd.
III (ut Corap.), IV, XI, 15, 18 (cum irpbs Γ.), 19 (ut
Comp.), alii. (Iu Syro-hex. haec, κα\ τό tvt&pov — Ταβαα,
exciderunt propter homoeoteleuton.) ω Iidem. Syro-
hex. ίπορίύθησαν. Mox ολην την πόλιν Comp., Ald., Codd.
III, IV, X, XI, 15, 16, 18, 29, alii, Syro-hex.
-Cap. XX. 45.]
JUDICES.
471
signum condictum erat Israelitis cum insidia-
toribus: Multiplica ut ascendere faciant ela-
tionem (columnam) fumi ex urbe. Ο', καϊ
σημεΐον ην (Σ. σύνθημα δε ην70) τοις νΐοΐς
Ισραήλ μετά τοΰ ενεδρον της μάχης, άνενεγκαι
αυτούς σύσσημον καπνού από της πόλεως.
Alia exempl. κάΙ ή συνταγή ην άνδρι 'Ισ-
ραήλ .)£ προς τδ ενεδρον 4 μάχαιρα plfl)
τοΰ άνενεγκαι αυτούς πνρσον του καπνού της
πόλεως.71
39. hrm χ&Ά mrhm ^N-^tirw ^otv^
•• •• Ι •τ: • ατ τ : • - •• τ: • ' -: —
«ΓΝΊΙΖΓ'-^Ν? Ο^Π n^nS. Ο', καϊ εΐδον
οι υιοί Ισραήλ, &τι προκατελάβετο τό ενεδρον
τήν Ταβαά, και έστησαν εν τχ\ παρατάει'
και Βενιαμίν ήρξατο πατάσσειν τραυματίας kv
άνδράσιν 'Ισραήλ. Alia exempl. καϊ άνεστρε-
ψεν άνήρ'Ισραήλ εν τφ πολεμώ' καϊ Βενιαμίν
ήρκται τοΰ τύπτειν τραυματίας kv τφ άνδρι
'Ισραήλ.72
Ο', πάλιν πτώσει πίπτουσιν ενώπιον ημών, ώς
ή παράταξις ή πρώτη. Alia exempl. πλην
τροπούμενος τροποΰται •>£ αντο^ς 4 εναντίον
ημών, καθώς ό πόλεμος ό έμπροσθεν.79
40. ϊψν TOtf "vyn-p? rfbyb rbryi nNtosrn.
Ο', και το σύσσημον άνεβη επί πλεΐον επί της
πόλεως ώς στύλος καπνού. Alia exempl. καϊ
ό πυρσός ήρξατο άναβαίνειν εκ της πόλεως
στΰλος καπνοΰ7*
41. nyVT Vby πν^. Ο', δτι σννήντησεν ίπ*
αυτούς ή πονηρία. Alia exempl. bWi ήπται
αύτοΰ ή κακία.76
42. ^ΜΊίΐΤ: 0*0 *φ ttfl&, σ. καϊ ίπίβλεψαν
ενώπιον υιών 'Ισραήλ . . . και εφνγον. Alia ex-
empl. καϊ έκλιναν ενώπιον άνδρύς 'Ισραήλ79
^Πη£Ώ"ΤΠ ΠΌΠ^ΏΓη. (Χ. Καϊ ή παράταξις
εφθασεν επ' αυτούς. Alia exempl. καϊ ό πόλε-
μος κατεφθασεν αυτόν.77
43. ΦφΤ/ί ^™^ ΊφΤΡ ΙΡ^-πμ nns.
Cinxerunt Benjaminitas, persecuti sunt eo», ad
locum quietis conculcarunt eos. Ο', καϊ κατε-
κοπτον (alia exempl. κατεκοψαν) τύν Βενιαμίν,
καϊ έδιωξαν avrbv άπύ Not/ά κατά πόδα αύτοΰ.
Alia exempl. καϊ ϊκοψαν Tbv Βενιαμεϊν κατα-
παΰσαι αύτον κατάπανσιν, κατεπάτησαν αυ-
τόν.79
44. V?H TON n^M-Ss-nM. Ο', ol πάντες ούτοι
άνδρες δυνάμεως. Alia exempl. σύν πάσιν
τούτοις άνδρες δυνατοί.79
45. ^Oy^ IDQ^. Ο', και επεβλεψαν οι λοιποί, καϊ
εφενγον. Alia exempl. και εξεκλιναν καϊ εφν-
γον.90
Trhom Vvfym. Et racemati sunt eos in'
viis. Ο', και εκαλαμήσαντο εξ αυτών oi υιοί
'Ισραήλ. Alia exempl. και εκαλαμήσαντο ££
avrbv «4 εν ταΐς όδοΐς.81
70 Cod. 108. 71 Sic Cod. IV, et sine aster. Comp.
(cum από της πόλ*α>ί), Ald. (cum άνηρ pro avipi Ίσρ.), Codd.
III (cum πνργον), XI (cum avevtyKtlv), 1 5 (om. πρόί τό «ι».),
1 8 (idem), 19 (cum μάχαιρα» et πυρσό* από της π.), alii,
Syro-hex. (cum Hk 1 ., v> j| &•, fortasse pro 1*4 της
π., ut sine aster. Codd. 54, 76, 82, alii). " Sic Comp.
(cum «Wrpn/rav), Ald., Codd. III, IV, X (ut Comp.), XI
(idem), 15 (idem), 18 (idem), 19 (idem), alii, Syro-hex.
(ut Comp.). n Sic Cod. IV, Sj-ro-hex., et sine aster.
Comp., Ald. (om. αίτόί et 6 noXipos 6), Codd. ΙΠ (om.
αΰτόϊ et 6 ante Ζμπροσθ*ν), X (cum τροποΰται tvamiov ημω»
καθώς ϊμπρ.), XI (cum τροπονται καθώς (μπρ.), 1ζ (om. αντός),
1 8 (idem, cum τροπονμ*νοι rponovvrai), alii. 7* Sic
Comp., Codd. III (cum irvpyoS), IV, 15, 18 (cum ως στύλος),
19, alii, Syro-hex. Mox *1ς τόν ovpavbv Comp., Ald., Codd.
ΙΠ, IV, X, XI, 15, 18, 29, alii, Syro-hex. 7i Sic Comp.,
AlcL, Codd. ΠΙ, IV, X (cum <πίστρ*^ν in marg.). XI
(cum αΰτοΰί), 15, i8, 19 (cum ίσται pro ^>ττα«), alii, Syro-
hex. 7β Sic Comp. (cum frXu**), Ald., Codd. ΙΠ, IV,
X (cum παντοΓ pro dvioor), XI, 15 (ut Comp.), 18, 19 (cuni
κα\ tKkivtv άνδρος Ίσρ. ΐνώπιον), alii, 8yro-hex. π Sic
Comp., Ald. (cum «V αντοί-r), Codd. ΕΠ, IV, X (cum κατί
φθακ*ν cV αυτού*), XI (idem), 15, 18, 19, alii, Syro-hex.
78 SlC Codd. III (cum και κατίπανσιν ρΓΟ κατπτάτησαν), IV
(cura καππαυσα» (sic)), 19 (cum κα\ κατητάτησαν), Ιθ8,
Syro-hex. (cum )^>n^^ *+λΜΛλΜ >?, quod eonare
videtur : τοΰ σνντ*\ίσαι αίτον o~vvr*\fia). ' Sic Comp.
(cum σνμπαντίς ovrot), Codd. III, IV, 15, l8, 64, 128.
80 Sic Comp., Codd. III, IV, 15, 18, 19, alii, Syro-hex.
81 Sic Cod. IV, Syro-liex. (sine metobelo), et sine aster.
472
JUDICES.
[Cap. XX. 45-
45. Djn2-ty ηΠ« VTp. Ο', καϊ κατεβησαν
οπίσω αντων οι νιοι Ισραήλ εως Τεδάν. Alia
exempl. και προσεκολλήθησαν οπίσω αυτόν εως
Γαλαάδ.82
46. Π7^• Ο'. έλκόντων. Alia exempl. σπωμενων.83
47. W\ Ο', καΣ επεβλεψαν οι λοιποί. Alia
exempl. /cat εζεκλιναν.8*
Ο^&ηΠ ί1^2"1^• Ο', τεσσάρας μήνας. Alia
exempl. τετράμηνον.9*
48. ^?"^« tt^ ^JT^ tfW], Ο', καϊ οί νίο\
'Ισραήλ επέστρεψαν προς νίονς. Alia exempl.
καϊ άνήρ 'Ισραήλ άνεκάλεσεν εις τους νίονς.89
ΠΏΓΤΓ-^ (8. DHQ) UhQ 1φ3. Ab urbe
integritatem (s. viros) usque ad pecus. O'.
άπο πόλεως Μεθλά και εως κτήνονς. Alia
exempl. άπο πόλεως εξής εως κτήνονς.97
UJNl ^rkti ΠίΝ2Ώ2ΓΤ. Ο', καϊ τάς πόλεις τάς
ευρεθείσας ενεπρησαν εν πνρί. Alia exempl.
τάς ευρεθείσας εξαπεστειλαν εν πνρί.88
Cap. XX. 19. >& τδ πρωΐ*.89 2ο. -f- πας 4 άνήρ.90
$6. >% και 4 εΐδον.91 44• Χ^άδες >£ ανδρών <Μ
Cap. XXI.
1. "itobA ΠΒ2Ώ1 ^ηψ2 ^ΝΊφι tfW). Ο', καϊ οί
νιοι 'Ισραήλ ώμοσαν εν Μ,ασσηφάθ, λέγοντες.
Alia exempl. και άνήρ 'Ισραήλ ώμοσεν εν Μασ-
σηφα, λέγων.1
2. Wt^ UVT1 itaQ. Ο', /cat ήλθεν 6 λαός ffe
Βαίβ^λ. Alia exempl. και παρεγενοντο +πάς4
δ λabς εις Μασσηφά και Βαιθήλ.2
tSPpp ^Nto^. Ο', και ήραν φωνή ν (alia exempl.
επήραν τήν φωνήν3) αντων.
3. "^^ΓΗ. Ut desideretur. Ο', του επισκεπήναι
(alia exempl. άφαιρεθήναι4).
4. 0^Ώ7ψΊ ΠΊ7!Ρ. C. όλοκαντώσ-ety /cat TiXemy.
Alia exempl. όλοκαντώματα σωτηρίον.6
5. rhy-*b ΊψΗ ^. Ο'. Wf ούκ άνεβη. Alia
exempl. τ/y <5 μή άναβάς.9
flEiV Π!θβ Ο', θανάτω θανατωθήσεται (alia
exempl. άποθανεΐται7).
6. 3H-Q• (Υ.εξεκόπη. Alia exempl. άφ^ρηται.9
8. "Λ0Ν ^Ίίρ? "^Φ? "W ^• Ο', τ/y efr άττδ
φνλων 'Ισραήλ, 8ς. Alia exempl. τ& /ζ<α των
φνλών 'Ισραήλ, ήτις.9
Comp., Ald., Codd. ΠΙ, Χ, XI, 15 (cum αυτών), 19, alii.
82 SlC Comp. (cum Γαδααα), Ald. (cum αυτών et Γαδααα),
Codd. ΙΠ, IV, X (cum αυτών), XI (idem), 15 (cum ίκόλλ.
ό. αυτών ί. Γαδααα), 1 8, 1 9, alii, Syro-hex. (cum *ί?)^).
83 Sic Comp., Ald., Codd. ΠΙ, IV, X, XI, 15, 1 8, 19, alii.
Mox iv δί Tjj ημέρα ίκύνη συν πάσι τούτοις avbpts δυνατο\
CodcL IV, 108, Syro-hex., et (om. δί) Codd. III, 15, 18
(cum συμπάσιν), 54, alii. M Sic Comp., Codd. ΠΙ, IV,
54, 75, 84 (cum ίξίκλινον), io8, Syro-hex. ω Sic Comp.,
Ald., Codd. ΙΠ, IV, X, XI, 15, 1 8, 19 (cum ίξάμηνον), alii,
Syro-hex. 8e Sic Comp. (cum άνίστρ^ν), Ald., Codd.
III (cum άττ€κ\€ΐσ€ τους), IV, X (cum άνίκαμψ™ in marg.),
XI, 15 (om. fls), 18 (ut III), 19, alii, Syro-hex. (cum
i » 1 •» •> β^β). 87 Sic Comp., Ald., Codd. III (om. ίως),
IV, X, XI, 15, 18 (cum duplici versione, άπο πόλΐως διδύμων
(D^lpri) €<or Βαμά' πάντας t<ws (ΰρίθίντας ίξής ίως κτήνους), alii,
Arm. ι, Syro-hex. Cf. Deut. ii. 34. iii. 6 in Hebr. et
LXX. Statim sine copula ίως παντός τον ίυρ^θίντος iidem.
88 Sic Codd. IV, 19, SjTO-hex. Pro ίνίπρησαν, ίξαπίσηίΚαν
habent Comp., Codd. ΠΙ, X (cum ίνίπρησαν in marg.), XI
(cum -\tv), 15, 18, 29, alii. w Syro-hex. Deest in
Codd. ΙΠ, 1 8, 64, 1 28. * Cod. IV (cum ίξη\θ€ν). Deest
in Comp., Codd. X, XI, 29 (ut videtur), aliis, Arm. 1.
91 Idem. Nescio an pingendum : κα\ (ΐδον Κ οί υΊο\ «< Βενια-
μίν. 92 Idem. Vox ανδρών deest in Codd. 18, 64.
Cap. XXI. » Sic Comp. (cum λίγοντπ), Codd. ΙΠ, IV,
15, 18, 19 (ut Comp.), alii, Syro-hex. * Sic Cod. IV,
Syro-hex. (qui pingit : πάς -r- 6 λαός), et sine obelo Comp.
(cuin παρ(γίνοντο pro η\θ(ν tantum), Ald. (om. Μ. καϊ), XI
(ut Comp.), 15, 18, 19 (cum και γαρ eytivovro), alii, Arni. 1.
3 Sic Comp., Codd. III, IV, XI (cum άπηραν), ΐζ, 1 8, alii,
Syro-hex. * Sic Codd. 54, 59, 75, 76, alii. Cod. 128:
τοΰ ίζαλίίφθηναι, ex gloBsemate. 6 Sic Comp., Ald.,
Codd. III, IV, X, XI, 15 (cum 6λ. κα\ σωτηρίου), 1 8, 19,
alii, Arm. ι, Syro-hex. Cf. ad Cap. xx. 26. β 8ic
Comp., Ald., Codd. ΠΙ, IV, X, XI, 15, 1 8, 19, alii, Syro-
hex. Mox τγ μη άναβάντι iidrm. T Sic Comp., Ald.,
Codd. III, IV, X, XI (cum άποθανίτω), 15, i8, 29, alii.
8 Sic Comp., Ald., Codd. ΠΙ, IV, X, XI, 15, 19, alii.
9 Sic Comp., Ald., Codd. III, IV, X, XI (om. τώνΐ), ι ζ,
1 8, 19, alii, Syro-hex.
-Cap. XXI. 23.]
JUDICES.
473
10. *)ψ?) D^jn*). Ο'. Vacat. Alia exempl. καϊ
τάς γυναίκας, και τον λαόν.10
H.ltZ^n ItpN ΊΤΤΓΤ ΠΤ|. Ο', καϊ τοΰτο ποιή-
σ«"€. Alia exempl. καϊ ούτος 6 λόγος tv ποιή-
12J"73. Ο', πάν dpacv (alia exempl. άρσίνι-
κόν1*).
J"I$HS• Ο'. (Ιδυΐαν. Alia exempl. γινώσκου-
σαν.™
^fnjTlft• Ο', άναθ^ματιΰτν τας δϊ παρθένους
π*ριποιήσ€σθί' και (ποίησαν ούτως. Alia ex-
empl. άναθ€ματΐ(ΐτ€' ££ (potius co) πάσαν
δε νεανίδα παρθένον περιποιήσασθί 4.14
12. ΊΝ^\ Ο', και ήνίγκαν (alia exempl. ήγαγον16).
14. "•ttJat? *Π ΊψΝ. Quas vivaa servaverunt e
mulieribus. Ο', ας εζωοποίησαν άπο των θυ-
γατέρων. Alia exempl. αΐτινες ήσαν εκ των
γυναικών.16
16. ΟΉΓΠ27• CX. τοις περισσοΐς. Alia exempl.
τοις επιλοίποις}7
17. ΡΚΡ7 ^^? *^h[!• Hereditas reservetur
Benjaminitis qui evaserunt. 0\ κληρονομιά
διασωζομένων των Βενιαμίν. Alia exempl.
κληρονομιά διασεσωσμενη τω Βενιαμίν.18
19. »T?5fil H7pP7• C «7Γ* r^y όδοΰ της άνα-
βαινούσης. Alia exempl. εν τ§ διόδω tj}
άναβαινούσΐ).19
nfilhb ^M. Et α meridie Lebonae. &.καϊ
άπ6 νότου — του Αιβάνου 4 της Αεβωνά.10
20. w* Ο'• πορ™**^• Alia exempl. άττ6λ0ατ6.,χ
21. nwhQ2 ^ΊΓΠ. ^<J saltandum in choreis.
Ο', χορεύειν kv τοις χοροΐς. Alia exempl.
χορεύουσαι ^ €i/ χοροΐς 4.n
iflttJN CTM 027. Ο'. αντοΓί ά^ρ γυναίκα.
Alia exempl. Jjg ityu»' ^ άϊ^ρ ywai/ca έαυτώ.*3
22. ΟΓήΝ ηηΤΤ. Gratificamini nobis eas. O'.
cAeoy ποί^σατβ ήμΐν αύτάς. Alia exempl.
«λε^σατβ αυτούς.24
ΊΏψΝΑ Π^3. Tunc culpam contraheretis. C.
ως κλήρος πλημμελήσατε. Alia exempl. δτι
ουκ επλημμελήσατε.26 Alia : κατά τον καιρόν
hv επλημμελήσατε.2*
23. ΟΊ5ρΏ7• Ο'. εις αριθμόν (alia exempl. κατά
Tbv αριθμόν27) αυτών.
O7U!• Ο', και επορεύθησαν (alia exempl. άπηλ-
0'r!?'7~™ ^^2• Ο'• *αί ψκοδόμησαν τάς
10 Iidem. u Sic Comp., Ald., Codd. ΙΠ, IV (cum
ίποίησίτί), X, XI (cum ποιήσας), 1$, i8, 19, alii, Syro-hex.
" Iidem. " Sic Comp., Ald., Codd. ΠΙ, IV (cum y«v.),
X, XI, 15, 18, 19 (cum καϊ πάσας γυναίκας γινώσκουσας), alii,
Syro-hex. 14 Sic Syro-hex. (qui legit et pingit : 3S π. II
ν. •)Κ παρθίνον «< π€ριποιήσ*σθί (.0ι*•1, vel potius «CU*1., quod
pro πίριβιώσπ* ponitur Exod. xxii. 18)), et sioe aster.
Codd. 54, 75, 76 (cum γυναίκα pro vtapiia), 82 (cum παρ-
θίνον vtavtba), 106 (ut 76), 134 (idem). Haec, ras di παρ-
θϊνους — ovrtis, dcsunt in Comp., Codd. III, IV, 15, 29, 55,
64, 108, Arm. 1. " Sic Comp., Ald., Codd. III (cum
ηγον), X, XI, 15, i8, 29, alii, Syro-hex. le Sic Comp.,
Ald., Codd. III, XI, 15, 18, 19, alii, Arm. 1, Syro-hex.
17 Sic Comp., Ald., Codd. ΙΠ, X, XI, 15, 18, 19, alii, Syro-
hex. " Sic Comp., Ald. (praem. και π£>* !σταϊ), Codd.
III, X, XI, 15 (cum διασ«σωσ/ιά*»ν), i8, 19, alii, Arm. 1,
Syro-hex. " Sic Comp., Ald., Codd. ΙΠ (cum 6d$),
X, XI (cum orl tj όίφ), i5, i8, 19, alii, Syro-hex. (cum
6οψ). M Sic Syro-hex., et sine obelo Comp., Codd. III,
15 (cum AtQova), 18 (cum νώτου), 19, alii. n Sic Comp.,
Codd. ΙΠ (cum &ι*\θαη), ι$ (cum oirAdrrc), 18 (idem),
19, alii, Syro-hex. Mox v. 21 arrtXnatadt pro *rop*vca6V
Comp., Codd. ΙΠ, X, XI, 15, 18 (cum φλ.), 19, alii,
Syro-hex. " Sic sine aster. Comp., Ald. (om. «V),
Codd. ΙΠ (cum χορ€νσ«), X, XI (ut Ald.), 19, 29 (ut
Ald.), alii; necnon (om. *V xopoU) Codd. 15, 18, 64, 128.
Syro-hex. V Ui9 i-a )K (χορ€νσαι) n\9,*\\ ; Bar Hebraeus
autem: \ ~ «*j > rr&i^v M Sic Syro-hex. (eine
metobelo), et sine aster. Comp., Codd. 19 (cum yw. άΊήρ),
io8. M Sic Comp., Ald., Codd. ΙΠ, X, XI, 18, 19,
alii, Syro-hex. " Sic Ald., Codd. X (cum καϊ βτ«), XI,
15 (cum οΰχ ipjit pro ουκ), 1 6, 1 8, aliL ** Sic Comp.,
Codd. ΙΠ (cum πλημμβλήσατ* pro bv Λτλ.), 19, io8, Syro-
hex. (cum ■ -Λ «fr —^f male pro ^oV \ λ h*U). n Sic
Comp., Ald., Codd. ΠΙ, X, XI, 15, 18 (om. ro*), 29, alii,
Syro-hex. w Sic Comp., Ald., Codd. (ΠΙ hiat), X, XI
(cum απήλθαν), 15, i8, 29, alii, Syro-hex. Cf. ad Cap.
vi. 21. xix. 5.
474
JUDICES.
[Cap. XXI. 25•]
πόλας. Alia exempl. καΐ γκοδόμησαν — iav-
25. Vjj^^e O'. kvamiov αύτον. Alia exempl. iv
όφθαλμοΐς αντοΰ.30
Cap. XXI. 7. >>£ και «"τα" «<• rt ττοιτ/σω/χί»/.31
[4. — 7Γ/)δρ Tot>y v/ouy 'Ισραήλ <32
■ Sic Syro-hex. (cum V .00^. -j-), et eine obelo Comp., praeeunte Pesch., sed invitie Hebraeo et libris Graecie
Ald., Codd. III, X, 15, 18, 54, alii. " Sic Comp. 3a Idem (qui legit et pingit: Bewa/av npbs rovs vlovs (eic)
(cum iv toU 6.), Ald., Codd. III, X, XI, 15, 16, 18, 19, — προς rovs viovs Ίσρ., abeente cuneolo).
alii, Arm. i, Syro-hex., Vet Lat. 31 Syro-hex.,
RUTH.
3 ν
Ι Ν LIBRUM RUTH
MONITUM.
-A.DMODUM paucas in hunc librum lectionum varietates excerpsimus e duobus Codicibus
Regiis, quorum unus est nuni. 1825, alter vero 2240. Alius bombycinus 1888." — Montef.
Subsidia quae nobis in hac particula operis nostri recensenda usui fuerunt, sunt Codd. X,
58, 108, et Versio Syro-hexaplaris, de quibus omnibus vid. Monitum ad Judices, pp. 397, 398.
Nunc addimus, prioris codicis, Coisliniani scilicet, collationem librorum Judicum et Ruth
a Griesbachio elaboratam exstare in Eichhornii Repertorio etc. Tom. II, pp. 196-228, et
Tom. I, pp. 1 37-141.
3 Q 2
RUTH
Caput I.
1. D^pptDn ttbU? *G%. O'. kv τω κρίνιιν τονς
κριτάς. Alia exempl. kv ταΐς ήμέραις τον
Kpivuv τονς κριτάς.1
VJl ΉΛ. Ο', καϊ oi % δύο 4 vlol αύτον?
5. nttTWKn TVnb^ *>ms. Ο', άπο του άνδρϊς αυ-
τής, και άπο των δύο νιων αυτής. Alia ex-
empl. άπο των δύο νιων αυτής, και άπο τον
άνδρος αυτής.3
8. ΠΏΝ Γν?7• Ο'. €ΐς οϊκον μητρός αντής. Alia
exempl. e/y τον οίκον τον πατρικον αντής.*
10. ΉΓΜ-^. C μ€τα σον. Alia exempl. ονχί-
μ^τα, σον.5
12. ^? J?x• Ο', διότι. Alia exempl. δια. τοντο
οτι.β Alia : ^ πορ€νθητ€ 4- ότι.7
ttfaA Π^Π "•lim Bg. Si e/iaw» <*sem Aac
woc/e riro. Ο'. τοΟ γ€νηθήναι μί ^ AeAat-
κωμύνην 4 άνδρί? Alia exempl. /cat έγ^νόμην
λίλαϊκωμίνη άνδρί.9 Ά. καίγΐ . . βεβηλωμένη
άνδρι.10 Σ. . . σνλλαβεΐν.11
13. 1«Q *h-1Q. Ο', έπικράνθη μοι ^ σφόδρα*."
16. "α-^|ΒίΙΤ?Η. jve wr^ea* me. Ο', μή άπάν-
τησαί (potius άπαντήσαι) μοι. Alia exempl.
μή μοι γένοιτο.™
Cap. Ι. , Sic Comp. (cum iv τά> pro roO), Ald., Codd.
III (ut Comp.), XI (cum κρίνοντος pro tcpivttv tovs), i6, 29,
alii. 2 Sic Syro-bex. Numerale deest in Codd. II,
54» 58, 75, 82, 93. Mox V. 2 clausulam, καϊ Άνομα τη
γνναικι αντον Ν««μ»ι» (..ν>.\ >), asterisco notat Syro-hex.,
invitis libris Graecis. 3 Sic Comp., Codd. 15, 18, 19
(cum άνδρων pro υίων), alii, Syro-hex. 4 Sic Ald.,
Codd. X (sine articulis), XI (idem), 15, 29, 30, alii, invito
Syro-hex. 6 " Ex uno Regio codice, ubi illud ονχ\
asterisco notatur." — Montef. Sic Ald., Codd. X, XI, 15,
16, 18, 29, alii, Arm. Ι (cum ονχ ούτως, αλλά /Αίτά σον).
6 Sic Ald., Codd. Χ, XI, 1 6, 29, 30, alii. 7 Sic Syro-
hex., et eine aster. (cum π. δη) Comp., Codd. 19, 108.
8 Sic Syro-hex. (cum V Jfc.i^S y ■%. Cf. Hex. ad Ezech.
XXU. 26). Cod. 58: τον γνηθηναί μ( vtXauca (ut videtur)
άνδρί. Ad λίλα«ωα<«^ΐ' (""Ι? νΠ > a ??Π , prqfanavit, ίλαΐκωσ()
cf. Hex. ad Deut. xx. 6. xxviii. 30. Ezech. vii. 22. β Sic
Ald. (cum λ(λακκωμίνη), Codd. X (cum λΐλακκωμίνη, teete
Montef., vel λ(λακκομμ4νη, teste Griesb.), XI (ut Ald.), 29
(idem), 55 (idem), 71 (cum λ(λοχωμ4νη). ,0 Cod. 108
in marg. : Ά. Kaiye β(βηλωμίνην. λ(λακκωμίνην άνδρί. Cod. Χ
in marg. : Ά. βφηλω- (sic). Σ. σνλλαβύν. Cod. 58 »η
marg. : βφηλω- (sic) κα\ σνλλαβύν. " Cod. Χ, ut supra.
" Symmachi interpretatio Bahrdtio V. C. videtur ex alia
lectione orta, aut male collocata a librariis referenda esse
ad Wjjj DJ1, ο'. κα\ τίξομαι . . . Immo σνλλαβύν Hebraicis
•^ijf W!$ respondere, interpres Vulgat. docet, qui haud
dubie Symmachum secutus h. 1. ita reddidit: Etiamsi
po88em kac nocte concipere et parere flios." — Scharfenb.
12 Sic Syro-hex. (qui pingit : •Χ• σφόδρα xmip υμάς **), et sine
aster. Conip., Codd. III, 19, 56 (cum νπίρ υμάς σφόδρα),
58, 63 (ut 56), 108, 241. " Sic Codd. 54, 59 (om. μοι),
75, 82, 93. (In versione Graeco-Ven. pro μη « πάντα μοι
COrrige μη απάντα /*oi.)
[Cap. Ι 16-111. 7] RUT Η.
Ι •ί. ρτ^• Ο', αύλισθήσομαι ^(potius <y>) ktn4.u
19. onS TO π:Ν13 TTV Ο'. β£) και iy*«rv
f|/ τω (λ^Γν airray e/y Β?;θλ«ρ (^).16
2 1 . ^m . (y. fty* JS ( <*) y<*p <1β
22. HQV ΠΠ73. O'. i? w/x0»7 αύττ;* χ. ρ*τ' αύ-
Cap. I. 8. ταΓ$• ^ δυσϊ 4is νύμφαις αυτής- πορ(ύ-
θητ€ >% (fort. τ) 8ή <1β ΐ5• τ ^ *<« <πί <*° 1 8.
— Να>€μίν 4*χ
479
Cap. Π.
2. •Τ£ί?Ζ^ϋ. Ο', και συνάξω (alia exempl. συλ-
λίξωλ).
pA> ΊΟΝΓη. Ο'. €«Γ€ & αντ^ >£ (potius co)
Νθ€μμίν 4.*
7. ΓΠ nflJTljn. £/ ΜίσΜ<> ntt/ic: Λογ. Ο', καί
«uy earrepas" ου. Alia exempl. καί «oy wj/
τούτο.3
11. ΊψΝ ^. Ο'. >£ πα^τα «< oVa.4
13. ^^. Ο', και ιδού k-γώ. Alia exempl. και
ΐγώ ίίμι Ζσομαι.6
14. ϊψ?. Cy. ^foV/ ωρα. Alia exempl. τ^ ώρα.6
14. "7J5. Sfcwra* /οί/α*. Ο', άλφιτον. "Αλλον
φρι/κτά.7
16. «Τ? Αβ^Τ"?» ΏΧ). Immo etiam extrahendo
extraheti» ei. Ο', καϊ βαστάζοντα βαστά-
σατ€ airrfj, καίγ( παραβάλλοντα παραβαλύτ*
αύττ). Alia exempl. καίγί παραβάλλοντα
παραβαλ(ΐτ€ airrjj.*
Β^?!5£• Et relinquatis. Ο', και ψάγ(ται.
Alia exempl. και άφ(τΐ αυτήν.9
21. "^ψΝ nnyrro?. θ'.ρ«τα τώ* κοράσι
(alia exempl. παιδαρίων10) των έμών.
22. >flp. (Χ.ίξήλθα. Alia exempl. «τορ«5%.η
23. trem Tjflp, cr. καί ^. tu»> ^ρισ/^ * τώ»>
7η/ρώι>.12
Cap. II. 2. — ή Μωαβίτΐί <1S 1 1 . και — πά* 4
κατέλιπα.1* 19. τ'Ρον0<1δ
Cap. III.
2. ίΤΊτ. Ventilat. C. λικμα. Alia exempl. ow-
τί^τ/σί.1
7. 1#3 tV!a feu^. Ο', καϊ ?0αγ* Βοό£ •χ. και
' hrit «<.2
14 Sic Syro-hex., et sine aeter. Codd. 54, 59, 74, 75, alii.
Cf. Hex. ad Jud. xv. 18. 16 Haec leguntur in Ed.
Rom., sed desunt in Codd. II, III, 54, 59, 70, aliis, Arm.
ed., Syro-hex. Ex alio autem interprete ea assumpta esse,
argumento est vox i\6tlv pro ea quae in praecedenti clau-
sula ponitur, παραγ(νίσθαι. 1β Sic Syro-hex., et sine
aster. Codd. 54, 59, 74, 75, alii. 17 Sic Syro-hex. (sine
metobelo), et sine aster. Comp., Ald., Codd. III, X, XI,
30, 44, alii, Arm. 1. 18 Syro-hex., sine cuneolo. Vocula
deeet in Codd. II, 54, 58, 70, aliis. 19 Idem, eine meto-
belo. Particula abest a Codd. 19 (om. etiam άποστράφητί),
3θ, 56, 71, 93, 108 (ut 19), Arm. 1. w Idem (qui pin-
git: τ- ίπιστράφηθι δη καϊ σι>4). Haec desunt in Codd. XI,
29, 55, 71. " Idem. Deest in Ald., Codd. X, XI, 16,
29, 30, aliis.
Cap. II. ' Sic Codd. X, XI, 16, 29, alii. 2 Sic Syro-
hex. (om. αύτρ), et sine aster. Codd. 54, 59, 74, 75, alii.
* Sic Codd. X (om. καϊ), XI, 29, 71 (ut X); necnon (cum
κα< Ζως vvv ov) Codd. 53, 54, 76, alii. * Sic Syro-hex.
(eine metobelo), et sine aater. Corap., Codd. ΙΠ, 58, 108,
209, 241, Arm. 1. s Sic Codd. XI (cum c? μή pro tlpt),
56, 63, 71. β Sic Comp., Codd. XI (cum 777 &ή ωρα),
!9> 54, 56, alii. T Cod. 108 in marg. sine nom. Cf.
Hex. ad Jos. v. 1 1. Ad rem cf. Η. B. Tristram The Land
qf Israel, p. 595. 9 Sic Comp., Codd. 15, 18, 64, 70,
108, 128, Syro-hex. β Sic Comp., Codd. III (om.
αύτην), 15 (cum avrg), 19, 64, 108, Syro-hex.; necnon (cum
duplici lectiotie, και αφ. αύτην και φάγ^ται) Ald., Codd. Χ
(cum αφίται), 1 6, 29, 3°, al"> Arm. ι. 10 Sic C<»mji..
Codd. III, 19, 108, 241; necnon (cura μον pro τω» ΐμ*ν)
Codd. II, 53, 54, alii, Syro-hex. ,l Sic Codd. Π, III,
15, 18, 19, alii, Syro-hex. " Sic Syro-hex. (qui men-
dose pingit: Χκαί — πνρων*), et sine aster. Comp., Codd.
III, 19 (cum τον θ.), 58, ιο8, 241, Arm. 1. " Syro-hex.
(sine metobelo), repugnante Hebraeo. Deest in Cod. 29.
14 Idem (qui pingit: -1- και πώς 4). Particula deest in
Codd. X, XI, 55, 58. » Idem.
Cap. III. ' Sic Codd. X, XI, 29, 30, alii (iuter quoe
58, cum λικμ$ in marg.). * Sic Syro-hex. Verba κάί imt
desunt in Codd. II, 18, 54, 59, 75, 82, 93.
480
EUTH.
[Cap. III. 7-
7. 23tffi\ O'. Vacat. Alia exempl. >£• και ίκοι-
μήθη Ό Alia : και eKadcvSe*
15. ηΠδφΏΓΤ. Pallam. Ο', rb π€ ρίζωμα. Σ.
(τδ) σινδόνιον.6
ΡΠ ΪΠΝΓΑ PQ",,tHtJ'). Ο', και ϊκράτησίν αυτό.
Alia exempl. και κράτησον αυτό- ή δϊ έκρά-
τησ^ν αυτό?
16. V3I Ρι^Ώ IQliflQ, Ο'. ^ & €Γττ€ΐ/ αι^π'
6νγατ(ρ. Alia exempl. ή #έ e«re• τί" €στί, θύ-
γαπρ; alia, ή & tine τί συ, θύγατ^ρ;7
Π7"*12Π1. Ο', και threv (alia exempl. απαγ-
γείλει'8) aiJr^.
18. "W ^. W• Q«em e^7wm Λαδβαί res. C.
πω? ot) nweirai ρήμα. Alia exempl. 7r<Sy eoreu
τδ ρήμα τούτο.9
n73"DM",3. JVm» gMMm absolverit. O'. «cas
aV τέλεσβή. Alia exempl. «ay aV τελεσ^.10
Cap. III. ίο. τδ cXeoy — σου 4.n 1 6. /cat —■
Ύσύΰ4Ρ
Cap. IV.
1. Ί^. Ο', έλάλησε. Alia exempl. εΓττε.1
''207^ V?E>. ff«« /ω, nescio quis ! O'. /cpi5-
0t€. Alia exempl. κρύφια. % (potius c/o) ο
δ\ elnv tis <rvy κρύφΐί•4'2 Ά. ό δ(ΐνα. Σ.
δδ( τίί.8
3. ΓΓΙΕΠ n?}ja ΓΠ3Ώ. Venumdat Naomi guae
rediit. Ο'. ^ δίδοται Νωβ/χίι/ tj/ «7πστρ«-
φονστ). Alia exempl. άπίδοτο Ν. ή ίπιστρί-
φουσα*
4. ^^«ΓΓΟΝ. Ο', ff ^ (potiusc/3) ow«< άγχί-
OT6V€iy.6
5. ('p W»Jg) ,|Jt»Sj. Comparabis. Ο'. -κα2 αι>-
τ^ι/^ κτήσασθαί σ€ ίεΓ.6 Alia exempl. «ri
τ^ί κληρονομιάς αυτού κτήσασθαί σε αυτόν.7
7. ΓΠ^ΓϊΓΓΤΡΊ n^NSirr^y. De redemptione et
permutatione. Ο', €7Γί τί)ί> άγχίστείαυ, *at
€7Γί τδ αντάλλαγμα. Σ. περί κληρουργία? και
συναλλαγή?.8
10. 'toipD. Ο', λαοί; αύτοϋ. Ά. Σ. του τώτοι;
(αι/τοί/).9
11. <"Λ?2Ώ• Ε/ /ac. Ο', /cat εποίησαν (alia ex-
empl. ποίτ^σαί10).
^li?^• ^ voco. Ο', καί Ισταί (alia exempl.
καλέσαί11).
12. "rtBW jnjn-JU. Ο', ck του σπίρματος ου.
Alia exempl. ΐκ του σπέρματος σου.12
3 Sic Syro-hex. (cum V fe> nvijo 3K), et sine aster. Ald.,
Codd. X, XI, 15, 18, 29, alii, Arm. 1. * Sic Comp.,
Codd. ΙΠ, 19, 108, 241. 6 Cod. 108. β Sic Comp.,
Ald., Codd. X, XI, 29, 30, 58, alii, Arm. 1, invito Syro-
hex. 7 Prior lectio est in Ald., Codd. X, XI, 16, 18,
44, aliis, Arm. 1 ; posterior in Comp., Codd. 19 (cum σοϊ),
io8, Syro-hex. (cum »#K->/ ^»)• Alia lectio, rk ft, θύ-
yartp; est in Codd. III, 15, 64. 8 Sic Comp., Ald.,
Codd. X, XI, 29, 30, alii, Arm. 1. 9 Sic Codd. 54, 59
(cum €<m), 74, 75, alii. 10 Sic Comp., Codd. II, III,
X (cum owreXeVg), XI (idem), 15, 16 (cum ov pro &v), 18
(cum fKTt\f<rji), 1 9 (ut X), alii, Arm. 1, Syro-hex. n Syro-
hex., invito Hebraeo. " Idem (qui pingit: -τ-καϊ
'Ρουθ*).
Cap. IV. " Sic Comp., Ald., Codd. II, III, XI, 15, 16,
18, 19, alii, Syro-hex. 2 Sic Syro-hex. (cum »—i— */,
ajfinie, pro κρυφκ), et sine aster. (cum rls e» σν) Codd. 54
(om. δ δ« cin-ί), 74, 76, 93, ιο6, 134. 8 Cod. 108. Ad
κρύφΐί Cod. X in marg. : ό Hiva (sic). Pro κρύφ* Cod. 58
legit ό buva ; Cod. 56 autem, οδ« τ« κρυφίΐ (sic). Cf. Hex.
ad 1 Reg. xxi. 2. 4 Reg. vi. 8. 4 Sic Comp. (cum tv mr.
N. 17 ατκττρίψασα), Ald. (cum ψ απ. Ν. ή (πιστρίψασα), Codd. Χ
(cum ijj ίπιστρΐφούσηί), XI, 15, 1 8, 29, 3°> &^• 6 S*c
Syro-hex., et sine aster. Codd. 54, 74, 75, 76, alii. β Sic
Syro-hex. (qui pingit: κάί τ-αύτην4). Haec, κα\ αντήν,
desunt in Cod. 76. 7 Sic Ald. (cum σ€αντφ pro σ( αυτόν),
Codd. 29, 30, 56, alii. Duplex versio, «rl rrjs — at αυτόν
(vel atavTOv) και αυτήν κτ. σί δ«, est in Codd. Χ, XI, 1 34
(cum σί αύτφ pro σ« αντόν). 8 Cod. Ιθ8. Vox κληρουργία
(ηοη κληρουχία, ut ex Appendice Parsonsii oscitanter ex-
scripsit Schleusner. in Nov. Thes. s. v.) Lexicographos
fugit. 9 Cod. 108. Sic in textu Comp., Ald., Codd. X,
XI, 29, 55. 10 Sic Comp., Codd. III, 19, 54, 74, alii,
Syro-hex. (cum ποιήσαή, Vet. Lat. (cum /acere). u Sic
Codd. X, XI, 18, 29, alii, Arm. i. ia Sic Comp., Ald.,
Codd. X, XI, 15 (cum σου o5), 18 (idem), 19 (praem. κα\),
alii, Syro-hex., Vet. Lat. Mox in fine ν. τίκνα add. Comp.,
Ald., Codd. X, XI, 15, 1 6, 18, 29, alii
-Cap. IV. 18.]
KUTH.
481
13. ΠψΝ^ fr^TBjQ. Ο', και ίγ^νήθη αύτω >% e/y
γυναίκα 4.13 Alia exempl. Ιαυτφ γυναίκα}*
Ι? Τ?Φ• Ο', και €Τ€Κ(ν >£ (potius οο) αι/τ$*
16. ^ΠΠρη\ Ο', και ίθηκν >£ αύτ6<"
Ο', α/ ytviaus. Schol. γ«/«αλο-
18. nWrtn.
yto.»
Cap. IV. ι. «ri τήν ττνλην ££• της 7τόλ«Μ (4).ΧΗ
18 Sic cum astcr. Syro-hex., invitie libris Graecie.
14 Sic Corap., Codd. 19, 54, 59, 75, 108. " Sic Syro-
hex., et sine aster. Comp., Codd. 19, 54, 59, 74, alii.
19 Sic Syro-hex., et sine aster. Comp., Ald., Codd. III, XI
(cura avrbv), 55, 56 (cum 76tTo), 58 (idem), alii. 1T Cod.
108 in marg. " Syro-hex. et Peach., repugnantibus
Hebraeo et libris Graecis. Cf. Hex. ad Jud. xxi. 7.
LIBER I REGUM,
JUXTA HEBRAEOS I SAMUELIS.
ΤΟΜ. I. 3 R
IN LIBROS REGUM ET PARALTPOMENilN
MONITUM.
J.N libros Begum et Paralipomenam varias interpretationes et lectiones suppeditanmt :
M Codex Regius 2433, bombycinus, XII circiter saeculi, unde multa exoerpomufl in
libros I et II Regum, qui in Hebraico I et II Samuelis inscribuntur. Pauca vero in III et
IV Regum, et in libros Paralipomentan [Hic Hber nobis est ■ Reg.'].
" Alter Codex Regius, ubi Catena in Psalmos et in Cantica Scripturae.
" Codex Coislinianus egregius, VII ut minimum saeculi, unciali charactere.
" Codex alter Coislinianus [Holmesii 243], X saeculi, egregiae notae, unde multa ex-
cerpsimus. Ibi liber I Regum mutilus est usque ad finem paene Capitis xiv.
" Eusebius et Hieronymus de Locis Hebraicis [Vid. Monitum ad Numeros, p. 223].
" Eusebius de DemonstratioDe Evangelica [Parisiis, 1628].
" Jo. Chrysostomus Homil. de Anna [Opp. Tom. IV, pp. 697-747].
" Theodoretus editus anno 1642 [Opp. Tom. I, pp. 353-600 juxta edit. J. L. Schulzii].
" Procopius Gazaeus in libros Regum et Paralipomeneun, editus a Jo. Meursio, Lugd.
Batavorum, anno 1620.
" Notae Edit. Roraanae et Drusii.
" Schedae Nic. Toinardi τον μακαρίτου, quarum mihi copiam fecit illustrissimus vir
D. Loge, in suprema curia Patronus." — Montef.
SS. Patrum operibus a Montefalconio memoratis annumeranda sunt Origenis Selecta in
lib. I Regum (Opp. T. II, pp. 479-481), ab antecessore nostro ad 1 Reg. xxi. 4 adhibita; et
ejusdem Homiliae de Anna et de Engastrimytho (Ibid. pp. 481-498), a nobis primum in
auxilium vocatae. Cf. nos ad 1 Reg. xxviii. 19, not. 41.
Ε codicibus quibus in his libris usus est Parsonsius, ii qui lectiones trium interpretum
continent, solito pauciores, nunc recensendi sunt.
X. In libro R*£ura primo continet Cap. i. 1 — iv. 19, x. 19 — xiv. 26, xxv. ^ ad finem. Librum
secundum integrum habet. In lil.ro tertio continct tantum Cap. i. 1 — viii. 40. Praeter schedas
3 β 2
486 IN LIBROS REGUM ET PARALIPOMENQN MONITUM.
Montefalconianas in Bibliotheca Bodleiana asservatas, Griesbachius in Reperiorio etc. Tom. II,
pp. 228-240 lectiones excerpsit ad Lib. I, Cap. i. 1 — xiv. 26, et ad Lib. II, Cap. xxii, xxiii, a
cujue collatione totus pendere videtur Parsonsius.
92. Codex Bibliothecae Regiae Parisiensis, signatus num. VIII, olim Colbertinus, saeculo X, ut videtur,
exaratus. Continet quatuor libros Regum, sed nonnulla sub finem desiderantur. Scholia aliquot
brevia habet ad marginem conjecta. Deficit a Cap. v. 10 ad Cap. x. 25 libri primi. Hujus et
duorum sequentium librorum collationes MSS. in usum operis Holmesiani procuratas penes nos
habuimus.
108. Vid. Monitum ad Genesim, p. 5. Deficit tantum Cap. xxii. 41-52 libri Regum tertii.
243. Codex Coislinianus, saeculi X, signatus numero VIII, imprimis lectionibus Aquilae, Symmachi et
Theodotionis refertus. Incipit a Cap. xiv. 49 libri primi. Collatio hujus libri Bodleiana, foliis
115 binis columnis inscripta, cum excerptis ejusdem Montefalconianis accuratissime concordat,
non tamen ut de communi utriusque documenti origine suspicio oriatur.
243*. Codex Bibliothecae D. Marci, signatus XVI in Catalogo MSS. Graecorum a Zanetti et Bongio-
vanni Venetiis anno 1 740 edito, chartaceus, saeculi circa XI (?) . Continet Catenam in libros
Regum, in qua intermiscentur passim lectiones Aquilae, Symmachi, Theodotionis, aliorumque ;
e quibus, speciminis loco, nonnullas excerpserunt Catalogi conditores, quae in Hexaplis Monte-
falconii non reperiuntur. Hujus libri usum Editores Oxonienses non habuerunt, immo ejus ne
mentionem quidem fecerunt. Nos autem, cum certiores facti simus, eum cum numero praecedenti
fere eandem materiem continere, enixe studuimus ut Coisliniani codicis damnum, quatuordecim
videlicet priora libri primi capita, e Marciano sarciamus ; quae res, opera Professoris D. Riccoboni,
feliciter nobis successit. Ceterum hoc praecipue inter se differre videntur duo codices, quod in
Veneto lectiones marginales tantum non omnes interpretum nominibus destituantur.
Versio librorum I et II Regum Syro-hexaplaris, si reliquias tenuissimas apud Bar He-
braeum in Horreo Mysteriorum, et Masium in Syrorum Peculio latentes excipias, prorsus
intercidit. Libri duo posteriores benigniora fata experti sunt, ut in praefatiunculis ad dictos
libros fusius declarabimus. Ne tamen in hac parte operis nostri nihil novi conferre videamur,
ab amico eruditissimo, Doctore Gulielmo Wright, Linguae Arabicae apud Cantabrigienses
nostros Professore, facile impetravimus, ut Bar Hebraei lectiones, a Parsonsio Latine tantum
idque parum accurate excerptas, ad duos Musei Britannici codices, "Addit. MSS. 21,580 et
23,596," exigeret; cujus diligentia, praeter versionis Syro-hexaplaris lacinias, trium inter-
pretum lectiones paucas quidem, sed optimae notae, lucrati sumus.
LIBER I REGUM
Caput I.
1. ΤΗΝ Φ* W. Ο', άνθρωπο? Tjv. Alia ex-
empl. και cyei/ero άνθρωπος us.1
DPtf*. Ο'. Σιφά. Alia exempl. Σωφίμ.2
ΒΠπζ• Ο'. 'Iepe/zeqX. Alia exempl. Ίίρ'οάμ?
φ!Τ]2 ΊΠήηη. Ο'. «fe6 θο/c* ir ΝασΓ/S. Alia
exempl. u/οθ θα>€ υιού Έώφ.*
''ΓηΟΝ. Ο'. Έφραΐμ. Alia exempl. Έ#ρα-
0αΓο?.δ Alia : e£ tf/oous1 Έφραΐμ*
3. Wrn ΐΣΤ•ΝΠ. Ο'. <5 άνθρωπο?. Alia exempl.
ό άνθρωπο? €Κ(ΐνο?.7
ΓΠΝ12 <*ήΓΡ7. Ο', #π//>ι'α> τω 0€ω σαβαώθ (Ά.
Σ. στρατιών, θ. δννάμ€ων9).
4. CTJJtop rron-1?;^. Ο', και ™$• vfe« a*r$r.
Alia exempl. /ccu πάσί τοΐ? νιοι? αυτή?, και
ταΐ? θυγατράσιν αυτή?.9
D?5N ^O^ •"'J?• Portionem unam duarum per-
sonarum. Ο', μαρίδα μιαν ("Αλλορ• &7rAi)V10).
Alia exempl. μαρίδα μίαν κατά. πρόσωπον.11
^3 D^SN. Ο'. 8τι ουκ ην αύτη παιδίον, πλην
(DDM) *π (θ. άλλα12).
rrajnn ■wo^a DV3-oa nrnsf nr)P2£\ Et
aegre factebat ei aemula ejus etiam aegritudine,
ut ad iram provocaret eam. Ο'. 6τι ουκ ϊδω-
Ktv αύτη κύριο? παιδίον κατά. την θλΐψιν αύ-
τη?, και κατά την άθυμίαν τη? θλίψ(ω? αύτη?'
και ήθύμ(ΐ δια, τούτο. "Αλλο?' και παρωργιζ(ν
αύτην ή αντίζηλο? αύτη? καίγ* παροργισμω
διά τό (ξουθ^νίΐν αυτήν.13
Cap. Ι. ■ Sic Comp., Ald., Codd. ΠΙ, Ι» Ι, 247 (cum
άνηρ pro Αν6. tls), Procop. ρ. 5. Origen. Opp. Τ. II,
ρ. 483 : " Non me latet primo loco quod in aliquibus
exemplaribus [Codd. X, 44, 64, 70, aliis] habetur, Erat
vir quidam [Άνθρωπος ns ην]; sed in his exemplaribus
quae emendatiora probavimus ita habetur : Erat vir unns."
* Sic Comp. (cum Σοφϊμ), Codd. ΠΙ, 1 2 1 (cum 2ιφα in
marg.), 247 (cum 2οφ*\μ), Origen. (cum Sophin). 3 Sic
Comp., Codd. III, 56, 246, 247 (cum 'Uptap). * Sio
Corap. (cum θ»«), Codd. III (cum θοοϋ et Σονπ), 19, 93
(cum Σίΐφ), io8 (cum θο«), 158 (cum θο«λ). 6 Sic
Codd. III, 247 (cum Εύφρανθαϊος). • Sic Comp., Ald.,
Codd. 19, 82, 93, 108, 121, Vet. Lat. T Sic Comp.,
Codd. III, 19, 82 (cum lm pro immm), 93, 108, Origen.
8 Cod. 108 (cum τφ κνρίω σ. θ*ψ παντοκράτορι in textu).
Codd. Reg., 243*» να naarg. : στρατιών. Ιΐννάμιων. Origen. :
Domino virtutum. β Sic Comp. (om. posteriore αύτης),
Ald., Codd. III, X (om. πάσι), XI (idem), 19 (cum avroir
pro priore αυτής), 44 (ut X), alii(inter quoe 243* in marg.,
ut X), Origen. (ut Comp.). 10 Cod. X in marg. sine
nom. " Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. Bar He-
braeus: .JAo.iAa S* " Codd. 108, 243* (in marg. eine
nom.). 13 Haec in fine v. 5 iu textum inferunt Comp.
(om. στ» οίκ — 6ια τοντο), Codd. 19, 55 (cum παρόργησ**),
82, 93, Ιθ8, 158 (cum παρώργισπ et και yap «•.), ChryBOSt.
Opp. T. XI, p. 184 Ε (coll. T. IV, p. 705 E).
488
I REGUM.
[Cai>. Ι. 6-
6. ΠΏΓΠ TO ΓήϊΤ "00^3. Ο', #τί σνϊΊκλβισί
κύριος τα περί τήν μήτραν αυτή? του μή δούναι
airrjj παιδίον. "Αλλος' 6τι απέκλεισε κύριος
κατά της μήτρας αυτής.14
7. ΠΠ7ν ^"ΙΌ. Quoiies ascendebat ea. Ο', εν (alia
exempl. άπο Ικανού εν15) τ§ ανάβαιναν αυτήν.
8. "Π^Υ *Τ5• ^Vwte est cor tuum. Ο', τύπτει σε
("Αλλος' κακοΰται16) ή καρδία σον.
9. nhti +Tf£\• Ο'. Vacat. Alia exempl. και
μετά τδ πΐ€Ϊν.17
1ψ\ Ο'. Vacat. (5Κ•Θ.) εκάθητο."
10. ΓΠΏ. Ο', κατώ&^οί. Ά. πικρά.19
ιι. rrtrrDM rrtwas njrn ίώκπι -nj •Λ#η
•"Ν^ΊΠ. Ο', καί ηΰξατο εύχήν κυρίω, λέγουσα'
άδωναΐ κύριε έλωε σαβαώθ, εάν επιβλέπων έπι-
βλίψιις. "Αλλος' και ηνξατο εύχήν, και είπε'
κύριε των δυνάμεων, εάν εφοράσει έπίδ^ς.30
S25D. Ο'. έπι τήν ταπείνωσιν ("Αλλος- κάκω-
σιν21).
^Γ\Ώ\Α"Τ\^ Π3β>ΓηΑπ. Ο7. Vacat. Alia ex-
empl. και μή έπιλάθη της δούλης σου.22
CtMN 5ΗΪ. Ο', σπέρμα ανδρών (alia exempl.
ανδρός23).
ΓΤίίΤν νΛΠ^. Ο', και δώσω αύτον ενώπιον
σου δοτδν. "Αλλος' και δώσω αύτον τω κυρίω
δοτόν»
1 1 • ^D ^ΦΤ '5 • Ο', (ως ημέρας θανάτου αύτοΰ,
καϊ οΐνον και μέθυσμα ου πίεται. "Αλλος-
πάσας τας ημέρας της ζωής αύτοΰ.25
ΡΠ\0*, Ο', και σίδηρος. (Ά.) φόβος.26
12. ΙΤΏ-ΓΙΝ ΊΏ# . Ο', έφύλαξε (alia exempl. έφύ-
λασσε27) το στόμα αυτής. Σ. παρατηρών το
στόμα αυτής.28
13. Ν VI Π2ΓΤ). Ο', και αύτη (β. αυτή). "Αλλος-
ή δε"Αννα αυτή.29
rfOt ΓΡΓΏψ Ρ**• 0/.Ka2(aliaexempl.7rXV30)
τα χείλη αυτής έκινεΐτο. θ. μόνον των χειλών
αυτής σαλευομένων.31
φ2ψ\ Ν7. Ο', ούκ ήκούετο. Alia exempl.
ούκ ήκούετο' και είσήκουσεν αυτής κύριος.32
ΓΠ3φ7• Ο', εις μεθύουσαν. "Αλλος' ως μεθύ-
ουσαν.33
14. y^SrKZto. Ebriam te geres. Ο', μεθυσθήση.
θ. μεθύουσα.3*
TpSyO 'ip^-JlN. Ο', τον οΐνόν σου (alia ex-
'•|ΤΤ •■ Ι" •• ν »
empl. add. άπο σου35), και πορεύου εκ προσώ-
που κυρίου.
15. "tflM fc&. Ο', ουχί (θ. μηδαμώς36) κύριε.
ΓΠν,Πφΐρ ΠΦΝ. Mulier aegra anhno. Ο'.
γυνή ή σκληρά ημέρα (alia exempl. εν σκληρά
ήμερα37), θ. . κεκακωμένη το πνεύμα.3*
16. S^fTQ νφ. Ο', εις (alia exempl. εις
14 Codd. 55> ϊδ^, ΐη continuatione. 1δ Sic Comp.,
Codd. 19, 82, 93» ϊο8, Chrysost. Ορρ. Τ. IV, ρ. 706 Β.
16 Sic in marg. sine nom. Codd. Reg., X, 243*. lr Sic
Comp., Codd. III, 19, 82, 93, 108, Chrysost. ibid. Cod.
243* in marg.: 3R«tal ™ mA, 18 Sic in textu Comp.,
Ald., Codd. III (cum ίμάθντο), X, XI, 19 (post eVl τοΟ
ίίφρον), 29, 55, alii (inter quos 243*, cum nota in marg. :
Έκ θΐο&οτίωνος προσπίΰη), Chrysost. Origen. Ορρ. Τ. Ι,
ρ. 203 : **άθψΌ «τ* θρόνου. 1β Cod. 108. Sic in marg.
sine nom. Reg., Cod. 243*. Origen. ibid. : και αύτη ψυχί)
•πικρά . . . καϊ κλαυθμψ ?κλαυσ€. 20 Origen. ibid., e Theodo-
tione, ut videtur. 21 Codd. Reg., 243*, in marg. sine nom.
Cf. Hex. ad Psal. xxx. 8. lxxxvii. 10. 22 Sic Comp.,
Codd. ΠΙ (cum (πιλάΰης), 19 (cum ίπΐΚάθου), 56, 74, alii,
Origen., Chrysost. (cum μη «VtXa^f). w Sic Comp.,
Ald., Codd. X, XI, 29, 44, alii (inter quos 243*), Ori-
gen., Chrysost., Arm. 1, Bar Hebr. M Origen. ibid.
25 Idem. 2e Cod. 243* in marg. sine nom. Cf. Hex.
ad Jud. xiii. 5. 2r Sic Comp., Codd. 93, 108, Chrysost.
28 Codd. Reg., 243*. M Sic in textu Cod. 247. Cod.
III: καϊ Άννα (om. αντί?). Μ Sic Codd. III, 247.
31 Cod. 108 (cum aaXtvopfvov). Cod. 243*: θ. κα\ των χ.
αυτής σαΚίυομίνων. 32 SlC Ald., Codd. Χ, XI, 1 9 (cum
(Ισηκοΰσατο et ό κύριος), 29, 44 (cum avrf)), alii (inter quos
243*), Chrysost. ibid. p. 737 D (cum ίϊσηκονΐν et 6 0f6s),
Vet. Lat. (cum Dew). 33 Cod. Reg. in marg. sine nom.
84 Cod. 108. M Sic Comp. (om. σου post οΐνον), Codd.
III, 19 (ut Comp.), 44, 74, alii (inter quos 243* in marg.),
Chrysost. Singulariter Cod. 245: ανάστα, καϊ άποβαλοϋ τον
οΐνόν σου, κα\ άπόστα άπο πρ. κ. 3β Codd. Ιθ8, 243*•
37 Sic Comp., Ald., Codd. X, 19, 44, alii (inter quos 243*),
ChiysOSt. 3S Cod. X. Cod. 243* : θ. κικακωμίνη.
-Cap. II. 2.]
I REGUM.
πρόσωπον e/y39) θυγατέρα λοιμήν. θ. ως μίαν
των απαίδευτων.*0
1 .;. ηΤφ. *Ό^ ΤΓψ. Ο'. άδολίσχίας μου (alia
exempl. add. και άθυμίας μου*1) ίκτίτακα ("Αλ-
λο?• (λάλησα**).
17. ^. Ο', ποράου. "Αλλο*• βάδιζα.*3
18. «?^η. Ο', cfy^. Ά. Σ. «fyoi."
1& pfyTtpif? φ&• Εί vultus ejus (tristis)
ηο» era/ e» amplius. Ο', και το πρόσωπον
αυτής ου συνίπ(σ(ν (Σ. διίτράπη*6) (τι.
19. Π$Τ qf7. Ο', τω κνρίω. Aliter: Ο', «νώ-
πιον . . Σ. e/y πρόσωπον . . θ. έμπροσθεν . ,46
20. Π2Π ΊΠΓη. Ο'. Vacat. Alia exempl. και
συνέλαβαν "Αννα*7
23. XSVf 1<ltS^• °'• το άΥ*θον kv οφθαλμοί?
σου. Alia exempl. τδ άρεστον ενώπιον σου.*8
Σ. το φαινόμενόν σοι . . ,49
^Μ• Ο', αλλά. Alia exempl. πλι^.60
VDIVIN. Ο', τδ εξελθόν (alia exempl. τται/
τδ €^ίλβόι/61) €κ του στόματος σου.
24. vtoi ΊΒΝ3. Ο'. Vacat. θ. τ)ι/ί'κα άπ*γα-
λάκτισεν αυτόν.*2
TVxhtf 0"ηξ3. Cum juvencis tribus. Qf. εν
μόσχω τριετίζοντι (ΠψΤψΏ ^?2). Σ, μετά
ταύρων τριών.63
24. Γ. ^V £/ tt/rc rini. Ο'. Σ. καϊ νεβελ
οΐνου. Ά. και άμφορε'ι οίνου.64
26. "tfTN ?ppE)D -Π. Ο', ζή ή ψυχή σου (alia ex-
empl. add. κύριε μου66). Σ. νή ττ)ι> ψυχήν
της ζωής σου . .Μ
7?εΠΠν HtS. C kv τω προσεύζασθαι. Alia
exempl. εν τούτω προσεύξασθαι.67 "Αλλος'
ενθάδε.69
28. HimS DU ^njntt?^. CX.Vacat. Aliaexempl.
και προσεκύνησεν εκεί τω κυρίω.69
Cap. Π.
1. Π3Π T?Bnrn. Ο'. Vacat. Alia exempl. και
ηύξατο "Αννα.1
"■ηΠΌΐΖ? *9, Ο', εύφράνθην. Alia exempl. bri
εύφράνθην?
2. VtfjkM} τβ pHl ττη^η pr*1?. Ο', καϊ ούκ
εστί δίκαιος ως 6 θεός ημών, ούκ εστίν άγιος
πλην σου. Alia exempl. και ούκ ίστιν πλην
σου (Σ. ει μη συ3)• και ούκ εστί δίκαιος ως ό
θεός ημών.*
39 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93» Cbrysost. *° Nobil.,
Codd. 108, 243*, Procop. in Cat. Niceph. Τ. Π, p. 287.
Symmachi esse lectionem suspicatur Montef., coll. Hex.
ad Jud. xix. 22. *l Sic Comp. (cum και « πλήθους άθ.
μου), Ald. (idem), Codd. III (oro. μου), XI (ut Comp.),
19 (idem), 29 (idem), 44, 74, alii (inter quos 243*), Bar
Hebr. (cum wLo_;_3?o **i_».j!), repugnante Chrysost.
" Cod. 108 in marg. sine nom. a Cod. 243* in marg.
sine nom. ** Codd. X, 243* (in marg. sine nom.).
Sic in textu Comp., Codd. 19, 74, 82, alii, Chrysost.
Cod. 108 in textu : ή Si untv tZpoi; in marg. autem: Ά.
tipty. ** Cod. 243*. Pro Vn nescio an Sym. legerit
Hjn, jxdluit, coll. Hex. ad Jesai. xxix. 22. Utut sit, ver-
sionem ejus hactenus incognitam ante oculos habuisse vide-
tur Hieron., Hebraea verteus: vultusque illius non eunt
<ii,i/>fim in diverea tnutati. ** Cod. 243*. Codd. 70,
92, 144, in textU : us πρόσωπον τω κ. *Ί Sic Cod. III
(om. κα\ συνίλαβί in fine ν. 19, ubi non est in Hebraeo).
w Sic Comp., Codd. 19, 44, 74, alii. *9 Cod. 108. Sup-
1«1« lnlum videtur αγαθόν, coll. Hex. ad Qen. xlviii. 17. Psal.
lxxii. 16. Hieron. : quod bonum tibi videtur. u Sic
Comp., Codd. 19, 44, 82, alii. " Sic Comp., Codd. 44,
74, 82, 243* (cum παν in marg.), alii. Praeterea Cod. 243*
in marg. notat: *A. θ. τό ?σω, quod intus (in textu) eet,
h. e. ut videtur, τό ρήμα αύτον, non praemisso πά». m Cod.
243*. Sic in textu Codd. III (om. avrbv), 247 (cum αυτό).
43 Codd. Reg., 243* (cum O'. pro Σ.). M ■ Ita Reg.
Cum hac nota : Τό οΙφ\ μίτρον τριών ξ*στων' τό Μ ν*β*\ ζί-
σται ρν "—Montef. Cf. ad Cap. χ. 3. xxv. 18. ** Sic
Codd. ΙΠ, 243* (in marg.), 247. M Cod. Reg. α
Hex. ad 2 Reg. xv. 21. w Sic Comp., Codd. III, 52,
71, aliL M Cod. 243* in marg. sine nom. *• Sic
Ald., Codd. XI, 19 (cum και προσ<κννησα» ιγ κ.), tg, 82
(ut 19), alii (inter quus 243* in marg.).
Cap. II. ' Sic Comp. (cura πρόσφατο), Ald., Codd. ΙΠ
(ut Comp.), XI, 19 (ut Comp.), 29, 82 (ut Comp.), alii (inter
quos 243* in marg., ut Comp.). * Sic Comp., Codd.
III (cum ηνφ.), io6 (ex corr. interlineari alia raanu).
3 Cod. 243*. * Sic Cod. III.
490
I EEGUM.
[Cap. II. 3-
3. ΠΓώ)1 ΠΓθ2. Elata nimis. Ο', υψηλά. Alia
exempl. υψηλά, ΐίς ύπ^ροχήν.5 Σ. (υψηλά €ΐς)
ύπ^ρβολήν*
ΡΓ»!Ρ. Protervum. Ο', μεγαλορρημοσννη. (Ά.)
μέταρσις. Σ. ανομία.7
Γ*σΤ% 133Π3 fcA"). Α αό <?ο (Ρ ^Vj) βΛ-ami-
nantur actiones (hominum). Ο', και θεός
Ιτοιμάζων επιτηδεύματα αύτον. Σ. καί ουκ
(ίσι παρ' αύτω προφάσεις.8
5. QtySto. -Sa/Mri. Ο', πλήρεις. Σ. θ. κ^χορ-
τασ/xeiOt.9
^Ί3ΐρ3 . Mercede conducti sunt. Ο', ήλαττωθη-
σαν. Ά. σννίτρίβησαν. "Αλλος' έμισθάρ-
νησαν.10
ν?*7Π. Desierunt. Ο', παρηκαν γήν. Σ. avev-
διύς έγένοντο.11
10. γ"£η??^• Ο', άκρα {"Αλλος- πέρατα12) γής.
Alia exempl. άκρα γης δίκαιος ων.13
11. ΜΤΏ-ίφ. Ο'. Vacat. Alia exempl. εις τον
οίκον αύτων.1*
12. W?l ^Π. Ο', υιοί λοιμοί. Ά.υΙοι άποστα-^
σίας. Σ. υίοι ανυπότακτοι.15
13. BQtto. Ο', και το δικαίωμα ("Αλλος• κρίμα19).
14. «^5^• Ο', και ίπάταξίν (alia exempl. καθή-
Κ€νί7) αυτήν. Ά. (και) Ζπλησσζν.16
Ί'Μ'Ι "ΊΝ "^*1"??• In cacabum aut in ollam.
Ο'. *ίς τον λέβητα (Ά. kv τω λουτήρι19) τον
μέγαν. Alia exempl. et? τον λουτήρα, ή dff
τον λέβητα.20
15. Ρ"Ί?Ρ! °"l??• CT. πρίΥ θυμιαθηναι ("Αλλος-
καήναι21).
16. Π^Πη. Ο', κραταιως. "Αλλος- β'ιαΡ
17. ^bU. Contemnebant. Ο', ήθίτονν. Ά. διί-
σνρον.23
18. 12 ^CN. Humerali linteo. Ό', ίφούδ βάδ
(alia exempl. βάρ24). Ά. έπίνδυμα έξαίρετον.
Σ. έφούδ λινονν. θ. €0ω# βάρ.25
β Sic Comp., Ald., Codd. ΙΠ, Χ, 19, 44» al" (inter quos
243* iu marg.). β Cod. 108. Cod. 243* ia marg. sine
DOm. : νψηλα tls νπ(ρβολήν. 7 CJod. 243*: μίταρσις. Σ.
ανομία. Lectio anonyma proculdubio Aquilae est, coll.
Hex. ad Gen. xii. 8. Psal. xxx. 19. 8 Nobil., Reg.,
Procop. in Cat. Niceph. T. II, p. 292. 9 Nobil.,
Cod. 243* (cum Θ. pro Σ. Θ.), Procop., ut infra. 10 No-
bil. affert: Scholion. αντί τον (μισθάρνησαν. 'Ακύλας' σνν(-
τρίβησαν [VUBW], Cod. 243* in marg. sine nom. : ίμισθάρ-
νησαν, quod Symmacho tribuendum videtur. Cf. ad v. 36.
Summa imis miscet Procop. ibid. p. 293: Όλήρ*ις άρτων
ηλαττώθησαν. Σύμ. κα\ θ«οδ. κιχορτασμίνοι ηλαττώθησαν, άντ\
του (μισθάρνησαν. Και οί πανώντα παρηκαν γην. 'Ακύλας, avvt-
τρίβησαν Ί,ίμ. avtvbtut ίγίνοντο. Unde Scharfenb. in Ani-
madv. Τ. II, ρ. 90 Symmacho et Theodotioni integram
lectionem vindicat : κίχορτασμίνοι αντί τον άρτου (0Π?3) ^μι-
σθάρνησαν, favente Hieron., qui Hebraea vertit: Repleti
priue pro panibus se locaverurU. " Nobil., Procop., ut
supra. " Regius habet, tv&ttU iyivovro. Hanc porro lec-
tionem Coislin. quidam codex Aquilae tribuit, et Sym-
maclii lectionem sic effert: παρηλθον απολαύοντας. Sed haec
postrema lectio scholion esse videtur." — Montef. " Cod.
X in marg. Cod. 243* in marg. : Ο', πΰρατα, quae forma
ab Aquilae indole non abhorret. 13 Sic Comp., Ald.,
Codd. XI, 19, 29, 44, alii, Arm. 1. 14 Sic (cum άπηλθον
pro άπηλθίν) Comp., Ald., Codd. III, 19, 44, 74, alii (inter
quos 243* in marg.), Arm. ι. 1δ Cod. Reg. Cod. 243*
in marg. sine nom. : άποστάσϊ (sic) ανυπότακτοι. Cf. Hex.
ad Jud. xix. 22. Prov. xvi. 27. 16 Cod. 243* in raarg.
sine nom. lr Sic Comp. (cum καθΐίή, Ald., Codd. X,
XI, 19 (ut Comp.), 29, 52, alii (inter quos 243*). 18 Cod.
Reg. Cod. 243* in marg. siue nom. : ϊπλησιν. 1β Cod.
Reg. Sic in textu (om. τον μίγαν) Comp., Codd. 19, 108.
20 Sic Codd. III (add. in fine τον μίγαν), 247 (cum ληητα).
21 Cod. Reg. Cod. 243* in marg. : αντί τον καηναι. Scho-
lium esse videtur. 22 Cod. 243* in marg. sine nom.
Montef. sine auctore affert: Ο', βία. *ΑλλοΓ• κραταιός.
23 Cod. Reg. Cod. 243* in marg. sine nom. : bU<rvpav.
Cf. Hex. ad Deut. xxxi. 20. M Sic Ald., Codd. II, III,
X (cum λινονν in marg.), XI, 29, 44, alii (inter quos 243*).
Hieron. Opp. T. VI, p. 903 : " Et vestitus, inquit, erat
Samuel ephod bad, id est, indumento lineo; bad enim
linum appellatur, unde et baddim lina dicuntur. Pro
quo Hebraico Latinoque sermone male quidam legunt
ephod bar; eiquidem bar &ut filiue appellatur, aut/rw-
menti manipulus, aut electus, aut oiAor, id est, crispus."
25 Cod. Reg. Cod. X in marg., teste Montef. : Ά. (Ά. om.
Griesb.) (πίνΰνμα (ξαίρίτον η μοναχόν. Cod. 55 ^η naarg.
alia manu : ΐνδυμα καθαρον ( *Ή ) ti ίξαίρπον. Deuique Pro-
cop. in Scholiis, p. 9, necnon in Cat. Niceph. T. II, p. 299 :
Ώ.(ρκζωσμίνον (θ)ονδ βάρ και διπλοιδα μικράν. Ακύλας φησ\ν,
ίπάνΰνμα ΐζαίρίτον Σύμμαχος, έφονδ λινονν, κα\ ίφίστρίδα μικράν'
-Cap. II. 29]
I REGUM,
491
19. ppT 7φφ• Et tunicam parvam. Ο', και
διπΧοΐδα μικράν. Σ. και ΐφίστρίδα μικράν.
θ. και Ιπινδύτην (β. ΐπιδύτην) μικρόν."
20. SHJ ^ TTSn* OttP. Ο', άποτίσαι ("Αλλο*•
άντιδοίη27) σοι κύριος σπίρμα. Alia exempl.
άνταποδώ σοι κύριος σπίρμα ίπρον™
M.^Jffi ΤΜ8• Ο', καϊ irtKtv hi. Alia ex-
empl. και συνίΧαβΐ και trtKtv fri.29
^*U?n. Ο', και (μ<γαλύνθη (Σ. ηνζησ(ν*>).
22.^-^3 ΠΝ. Ο', ά. Alia exempl. σύμ-
παντα &31
Ijfitt *?ΠΝ. Ο'. Vacat. Alia exempl. και
ως ίκοιμωντο μ(τά των γυναικών των παρζστη-
κνιών πάρα τήν θύραν της σκηνής τον μαρ-
τυρίου.32 Alia : και 8τι συνεκοιμωντο οι υ ίο ι
αύτοΰ μ^τά των γυναικών τών παρ^στηκυιών
παρά τάς θύρας της σκηνής του μαρτυρίου.33
Alia : και ως έκοίμιζον τάς γυναίκας τάς παρ€-
στώσας παρά την θύραν της σκηνής τον μαρ-
τυρίου.^
23. taynoynH jrafc yfiH Ίψκ rhxri onrr?
ϊϊψΛ, Ο', κατά το ρήμα τούτο, δ ίγώ ακούω
(%<) ρήματα πονηρά (4).** Alia exempl. κατά
τά βήματα ταύτα, & ίγώ ακούω καταΧαΧούμ€να
καθ' υμών.39
24. ΓήΓΡ-D^ tfngjp. Seducitis populum Jovae.
C. τού μή δουλίύ(ΐν ("ΑλλοΓ XaTpwtiv97)
Xabv θ(ώ. Alia exempl. τού ποιύν rbv Xabv
μή Χατρ(ύ(ΐν τψ κυρίω.39
26. 71JJ T?<f • Ο'. ίπορ(ύ(το. Alia cxempl. Ιπο-
ρ(ύ(το και (μίγαΧύνπο ; alia, ίπορ(ύ*το μ(γα-
Χυνόμίνον.39
28. ''Ιίΐβί^ρ. Ο', i* πάντων τών σκήπτρων.
Alia exempl. Ικ πασών τών φυΧών.*0
^??* Ο'. Vacat. Alia exempl. ενώπιον μου.*1
^Μ-^-ΠΜ. (Υ. τά πάντα του πυρός. Alia
exempl. πάντα τά τού πνρός.*2
29. '•nromi •'Γόη «gan. Spemiiis sacrificia
tnea et ferta mea. C. ίπίβΧ^ψας ίπι το θυ-
μίαμα μου και €ΐς τήν θυσίαν μου. "ΑΧΧος' άπο-
Χακτίζ€Τ€ τήν θυσίαν μου και το δώρόν μου.*3
"*??^5• Ο', καϊ έδόζασας (Σ. προίτίμησας**).
e^UfT^DjP• Ut pingue8 νο8 faciatis. ΟΆνιυ-
Χογέισθαι. "ΚΧΧος- τού πψίΧούσθαι υμάς.*6
"ΑΧΧος• προαποΧαβύν.**
θίοδοτ/ων ί'φώδ βαρ, και (π*νδύτην (Niceph. (πιδύτην) μικρόν.
Ad <ζαίρ*τον cf. Hex. ad Ezecb. ix. 2. Dan. x. 5. M Cod.
Reg., Procop. (ut eupra). Cod. X : Σ. (φΐστρίδα. θ. όπ-
δύτην. Cf. Hex. ad Job. i. 20. (Ad scripturam (πιδύτης
cf. Hex. ad Jesai. lix. 17. Ezech. xxvi. 16. Ad duplicem
Aquilae vereionem, /fdjptr— ή μοναχών, cf. Hex. ad Ezech.
x. 2.) Ad διπλοίδα Cod. 243* in marg. sine nom. : f<pe-
στρίδα. v Cod. 243* in marg. sine nom. ** Sic
Comp., Codd. 19 (cum ανταποδώσω pro άντ. σοι), 93, ιο8
(ut 19), Chrysost. ibid. p. 727 Β (cum άπό της y. τ.). Mon-
tef. e Regio edidit : *AXXof άνταποδψ σοι κ. σπίρμα *π\ (fort.
άπ6) της γυναικός ταύτης. 29 SlC Comp. (cum fri και irtKtv),
Codd. III, XI, 19 (ut Comp.), 44» 74, alii (inter quos 243*
in marg.), Arm. 1. *> Cod. X. 31 Sic Codd. III, 44,
74, alii (inter quos 243* in marg.), Arm. ι. n Sic
Codd. XI, 243* (in marg., CUm συν τα'ις γ. ταις παρ*στώσαις).
Αηοη. in Cat. Niceph. Τ. II, ρ. 300 : Ότι δκσύλουν τό δώρον,
και ώς ('κοιμώντο K.T.i. ω SlC Comp., Codd. 1 9, 55» 8 2,
alii ** Sic Codd. III, 44, 74, alii. Bar Hebraeus:
.^Tjpyc. Duae posteriores vereiones e Regio exscripsit
TOM. I.
Montef., cum vlol pro oi vlol, Pro nit<2^n Aq. et Sym. inter-
pretati SUnt τών στρατίυσαμίνων Exod. xxxviii. 8. ** Sic
sine aster. Codd. III, 247 (om. πονηρά). M Sic Comp.,
Codd. 19 (om. ακούω), $6 (cum π-cpi υμών), 82, 93, io8 (om.
*'γώ), 246. n Cod. X in marg. sine nom. ω Sic
Comp., Codd. 19 (cum τον \. μου), 82, 93, io8. " Prior
lectio est in Comp., Codd. X, XI (om. καΐ), το,, 29, aliis
(inter quos 243*), Arm. 1; posterior in Ald., Codd. III,
44, 74, aliis. *° Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108.
Ad σκήπτρων Cod. X in marg. : φυλών. *l Sic Comp.,
Codd. 19, 44, 74, alii, Arm. 1. u Sic Comp., Cod. 108.
Cf. Hex. ad Lev. ii. 3. xxiv. 9, in quo libro Tbeodotionis
est versio ; Seniorum vero καρπώματα, θυσ'ιαι, ολοκαυτώματα.
43 Cod. 243* in marg. sine nom. (cum άπ(λ.). Montef. e
Regio aflFert : "ΑλλοΓ" άπολακτίζ*τ€ την θυσίαν μου. Vox δώρον
Aquilam et Symmachum refert. ** Codd. Reg., 243*
(in marg. sine nom.). tt Scbolium apud Nobil. Aquilae
probabiliter vindicat Montef., appellans Hex. ad Jud. iii. 17.
** "Sic Reg. [Cod. 243*, cum προαπόλαύ*ι*], tacito inter-
prete." — Montef. Scbolium ease videtur.
3=1
492
I REGUM.
[Cap. II. 30-
30. Λβ2 ^. <Ύ. και δ εζουθενών με άτιμωθή-
σεται (s. άτιμασθήσεται). Alia exerapl. και
ol εζουθενοΰντες με εξουθενωθήσονται.*7
31, 32. {hostem, 8. angustias) "£ φ&\ : ^5?
• τ- τ ' : •• : Ι'••τ ν : • : Λ" Ύ '• '
Ο'. €»> οίκω μου πάσας τάς ήμερα?. Aliter :
Ο', εν οίκω μου. •% και επίβλεψη κραταίωμα
Μαών εν πασιν oh άγαθυνεΐ τον Ισραήλ' και
ουκ εσται πρεσβύτης εν τω οίκω σον 4 πάσα?
τάς ημέρας.*8 Ά. . . και επίβλεψη άντίζηλον
κατοικητηρίου . . ,49 Σ. . . και Οψει θλΐψιν
κατοικήσεων εν π αντί ω εύεργετηθήσεται Ισ-
ραήλ' και ουκ εσται πρεσβύτης kv τω οίκω
σον . . ,60 θ. . και επίβλεψη κραταίωμα Μ,αων
εν πασιν οΐς άγαθυνεΐ τον Ισραήλ' και ουκ
ίσται πρεσβύτης kv τω οΐκω σου . ,δ1
88. β^Μ VttBJ. Morientur in aetate virili. Ο'.
πεσουνται kv ρομφαία, ανδρών ("Αλλο?• άν-
δρωθεντες62).
3δ. Troto-»:»^ ^nrirn. ο', καΐ διελεύσεται
ενώπιον χριστού (alia exempl. των χριστών63)
μου. Ά. και εμπεριπατήσει εις πρόσωπον
ήλειμμενου μου. Σ. και άναστραφήσεται έμ-
προσθεν του χριστού μου.Μ
36. "Μ^3Π"73. Ο', δ περισσεύων. Alia exempl.
πας δ ύπολελειμμενος.66
ΟΓΠ"Ί??'! *193 Πΐ**?• De numulo argenti
et placenta panis. Ο', όβολοΰ αργυρίου. Alia
exempl. kv όβολώ αργυρίου καϊ kv άρτω ivi.69
Ά. εις συλλογήν αργυρίου . . .67 Σ. ΐνα μισθαρ-
νήση αργυρίου ή κολλύρας άρτου.68
Cap. Π. ίο. — μη καυχάσθω — kv μέσω της
Cap. III.
1. "Ν£ • Ο', τίμιον. Σ. σπάνιον.1
Υ")??. Liffiusa. Ο', διαστελλουσα. Ά. διακο-
πτόμενη. Σ. προερχομένη}
2. ΓΠΓΟ. Hebescentes. Ο', βαρύνεσθαι. Alia ex-
empl. άμαυροϋσθαι?
47 Sic Comp., Codd. 19, 82 (cum ίξου&ίνωθήσονται), 93, io8.
48 Sic sine aster. Codd. III (cum μουων), 247 (cum an/9\ty«
κρ. (sine μαών) et eV οίκω σου), Arm. I (cum κα\ έπιβλ. ταχύ
τον άντ'ώικον iv πάσιν κ.τ.ί.). Procop. ρ. ΙΟ: κα\ (πιβλί^η
κραταίωμα ναών (sic). Το ρητον ήστίρισται . . . Ύινίς δ« [Theo-
doret. Quaeet. VII in Ι Reg. ρ. 360] κραταίωμα ων €κθίμ(νοι
όντως ήρμήνίυσαν, τοΰ οντος λίγ(ΐ θ(θύ' tya> γάρ (Ιμι, φησ)ν, 6
ων. Praeterea in ν. 31 Pos^ πατρός σου inferunt κα\ «κ-
β\ίψ€ΐς κρ. ναών (πι πάσιν οΐς άγ. τον Ίσρ. και ουκ ίσται πρ. iv
τγ οΐκω σον Comp. (cum ίπφλίψίΐ), Codd. 1 9, 93 (cum iv
πάσιν), ιο8 (ut Comp.). *9 NobiL in Notis ad loc. (Bibl.
Pol. Waltoni, Tom. VI, p. 42) : " In scholio inserto ad fin.
hujus cap. in Codice [Theodoreti] Sirletio primum ista
ponuntur: κα\ ΐπιβλίψίΐ κρ. ών κ. τ. Ι; deinde adjungitur:
ό γαρ μ(τα πάσης, φησι, πάντοτΐ Ισχύος ων δοκιμάσίΐ τ'ινι τρόπω
προσηκ€ κατά το ο«Όι> αγισθαι τόν λαόν. Ακύλα' και €πιβλ(-
■ψη (eic) άντίζηΧον κατοικητηρίου. θ', και θβοδωτίωνος' και «Γί-
/SXe^ct κρ. ων, κ. τ. i. Μ Procop. in continuatione : οπΐρ
ούτως ίξίδωΜ Σύμμαχος' και 8yjrr] — Ισραήλ. Paulo aliter
Cod, 243* in uaarg. sine nom. : κα\ ΐπιβλί•^ θλϊψιν — οίκω
σον. δ1 Schol. apud Nobil., Ut SUpra (cum κραταίωμα ων).
Scharfenb. in Animadv. Τ. Π, p. 92 : " Theodotio He-
braica ita interpretatus est, ut vocem "W praetermitteret,
et pro ^yo, habitationis, sive in habitalione, legeret TIVD,
robur." Ad rtVO, κραταίωμα, cf. Hex. ad Jud. vi. 26. Nisi
forte Theod. pro IV pinxerit "fy petra, quod Symmacho
SOnat κραταίωμα (jln ■ . ol) Psal. lxi. 3. M Cod. 243*
in marg. sine nom. 53 Sic Comp., Codd. 19, 64 (om.
τών), 82, 93, io8. M Euseb. in Dem. Evang. p. 191
(cum αυτού bis pro μου, ita postulante orationis nexu).
66 Sic Comp., Ald. (om. πάς), Codd. X (cum άπολ., om. πάς),
XI (ut Ald.), 19, 29 (ut Ald.), 82, 93, 108 (ut Ald.), 158
(idem), 243* (idem). 6e Sic Comp., Codd. 19 (cum iv
τψ €vl οβόλω), 82 (om. cV posteriore), 93, 108. In lectione
vulgari post αργυρίου add. κα\ iv άρτω iv\ Codd. TTT, 44, γ 4,
92, aUi. 6T Codd. X, Coislin. apud Montef. M Cod.
Reg. Cod. X : Σ. "Ίνα μισθαρνηση, quod ad Hebraea Τ^Τνρ/ψΌ
V male refert Montef. Cf. Hex. ad Jerem. xxxvii. 21.
Ad άβολου Cod. 243* in marg. eine nom. : ΐνα μισθαρνηση
όβολοΰ. 69 Cod. X Haec desunt in Comp. Vid.
Jerem. ix. 23 in LXX.
Cap. III. x Codd. X (teate Montef.), Reg. (ut videtur).
Griesb. e Cod. X sine nom. exscripsit. Chrysost. in Cat.
Niceph. T. II, p. 305 : τίμιον, τουτίστι, σπάνιον. % Cod.
243* (cum προσ*ρχ.). Cod. X in marg. sine nom. : προιρ-
χομίνη. s Sic Comp., Codd. 19, 108, 243* (in marg).
Cf. ad v. 13. Praeterea ad ol οφθαλμού αυτού Cod. 243* in
marg. notat: ήμβλύνθησαν. Cf. Hex. ad Gen. xxvii. 1.
-Cap. IV. 2.]
I REGUM.
493
3. Π231 ΟΊΕ. Nondum extinguebatur. Ο', πριν
ίπισκευασθήναι. Alia exempl. πριν ή κατα-
σκευασθήναι* Ά. πριν σβεσθήναι. Σ. ούπω
ίσβίσθη.6
4. &$!!• Ο', καϊ UaXtat. Alia exempl. καϊ
κατίστη και ίκάλεσί.9
^??? (saepius). Ο'. Ιδού ίγώ. Σ. πάρειμι.7
6.^ hwiSti DgJ. Ο', καϊ ίποριύθη. Alia
exempl. και ανίατη Έαμουηλ, και ίπορίύθη?
^. Ο'. Vacat. Alia exempl. τίκνον; alia, υ'ιί
μου.9
7. rh& Q-lttl ΠΐΓΡ-ΠΝ STT ΒΠ». Ο'. TrpiV
"* ν τ • rr: *▼ : ν -τ vv *^ • " r
yiwat 0«δ>, και (alia exempl. add. πρίν, s.
TrpiV »)) άποκαλνφθήναι. Σ. ο#ττα> «y^ai/cet (το»'
κνριον), ovSk απεκαλύφθη.10
8. |555• Ο', και ίσοφίσατο (Σ. σννήκεν. θ. crvvt-
τίσθη11).
10. 301*. Ο', καϊ κατίστη f Αλλοτ ίστηλώθη12).
DyDn-DVD3. iVwnc μ/ an/ea. Ο', ώ$> aVa£
καί άπα^. Alia exempl. ώί aVa£ καί OYy.13
'Α. {ως) κάθοδον kv καθόδω}*
13. *Πρψ« fljfc. Ο', b ttftfet υΙων αύτοΰ
(alia exempl. add. ας εγνω16).
Π•77 Ογ?ί2Ρ• Maledictionem sibi contra-
hentes. Ο'. *ακολογο0ιτ€Γ ("ΑλλοΓ καταρώ-
μενοι19) θ(6ν.
13. D2 πΠ5 Ν7). J£f ηοη increpuerit eo$. C
και ουκ ίνουθίτ€ΐ ("ΑλλοΓ* ήμβλυνεν17) αυ-
τούς. Ά. θ. και ουκ ημαύρωσεν iv αύτοις.19
14. 1?7). (Χ. καί ούδ' ούτως. "ΑλλοΓ Λά τοντο
ούν}9
18. ^tSn. Ο', τδ αγαθόν. Alia exempl. το α>-
στ6ν*>
21. Π*ΟΓΤρ. Ο', δηλωθήναι. Ά. Σ. όραθήναι.
θ. όφθήναι*
njrr; -ατη ^un. ο', και ΐπισηύθη— «*ώ-
τποι> κυρίου. Alia cxempl. €i> Σ^λώ κατά pVJ/ia
κι/ριΌν.22
Cap. III. 17. ^• και τά*$€ προσθείη 4*
cap. rv.
1. Ί$Π βΝΡΓ^. Ο', επί Άβενίζερ. ΟΙ Γ.
(«ττί rbv) λίθον της βοηθείας.1
2. titSrn. ^/ conserta est. Ο', και EriUiw ("Αλ-
λο?• ίτροπώθη*).
Π?5^• -#' cae«« βί/. Ο', και επταισεν ("Αλ-
λθί• ίθραυσθη3).
•TTteS . Ο', cv άγρφ. Alia exempl. εν τω πεδίω.*
Ezech. U. 17. * 8ic Comp. (cum κατασβίσθηναι), Codd.
*9> 82, 93, 108 (om. ή). δ Scholium Cod. Sirlet. apud
Nobil. ibid. Cod. X affert : Ά. πριν σβίσθηναι. ουκ ίσβίσθη.
Cod. Reg. : Σ. οΰπω ίσβίσθη. Cod. 243* ia marg. sine
nom. : ίσβίσθη. β Sic Ald. (cum €λάλ»;σί), Codd. X (cum
ΐκατίστη), XI, 19, 55, 64 (ut Ald., cum ticaktat in marg.),
alii. Cf. v. 10. Montefalconio humani aliquid accidisse
videtur, qui e Regio suo notam hexaplarem eruit : 3. ISW
D^. Ο', ου Ijv. Ά. ου κατίστη. Cf. Scharfenb. in Animadv.
Τ.Π, p. 94. TCod. 243*. Cf. Hex. ad Job. xxxviii. 35.
8 Sic Codd. III, 247, et (cum άπήλθ™ pro ίπορήθη) Codd.
44 (om. Σαμουήλ), 74, io6, alii. • Prior lectio eet in
Comp., Ald., Codd. X, XI, 19, 29, aliis (inter quos 243*);
posterior in Codd. III, 74, 106, aliis. 10 Cod. Reg.
11 Cod. 243*. Cod. X, teste Grieeb.: Σ. συνηκη, pro quo
Montef. in schedis execripsit : καϊ σννηκη. " 8ic in textu
Comp., Codd. 19, 108, Arm. 1. 15 Sic Codd. X (in
marg.), 19, 82, 93, 108. " Codd. Keg., 243* (in marg.
eine nom.). u Sic Comp. (cum als), Ald., Codd. XI,
29, 44, 52 (cum tyvav), alii. Lucif. Calar. : propter ini-
quitatem filiorum ejus quam ego scio. " Codd. Reg.
(ut videtur), 243*, in marg. eine nom. 1T Cod. 243* in
marg. sine nom. 18 Codd. Reg., 243* (in marg. sine
nom.). w Cod. 243* in marg. sine nom. ** Sic
Comp., Codd. 19, 56, 82, alii. Montet β Regio edidit:
*Αλλο5• aptorov. n Cod. 243* (cum Σ. pro Ά. Σ.).
Cod. 108 : Ά. Σ. άραΰηναι (sic). ffl Sic Comp. (cum Συλ•).
Anil. I : iv Σ^λώ κατά ρ. κυρίου, και ίπισττυση — η 66os avrmm
(om. ivimiav κ). M Scholium in marg. C!od. 243*:
Ήστίρισται ταϋτα iv t^ (ζαπλγ, »f ηροστίθαται τρ τώκ Ο'.
Deeunt in Cod. IL
Cap. IV. * Cod. X. ' CJod. 243* in marg. sine
nom. Cf. 3 Reg. xxii. 35 in LXX. J Cod. X in marg.
sine nom. Cf. ad v. 3. * 8ic Comp., Codd. X (cum
irfMp in marg.)» '9> &2> 92> *!"•
3S2
494
I REGUM.
[Cap. IV. 3-
3. ^D33 ΠΏτ>. Ο', κατά τί ίπταισιν ημάς. Alia
exempl. δια τί άρα ίθραυσίν ημάς.6
Tfev nna ]ήΊΜ-ηΝ rihvto vsbiA ηηρ. ο\
λάβωμ^ν τήν κιβωτον τοΰ θΐοΰ ήμων €Κ Έηλώμ.
Alia exempl. λάβωμΐν προς ημάς e/c Σ^λώ τήν
κιβωτον της διαθήκης τοΰ θ^οΰ ημών.9
"■ τ : τ : • : Ι -: •• τ • : —
D^ITOn. Ο', και αϊρουσιν cKeiOev την κιβω-
τον κυρίου καθημίνου χ^ρουβίμ. Alia exempl.
και ήραν (Κΐΐθ^ν την κιβωτον διαθήκης κυρίου
των δυνάμεων, ου έπεκάθητο τα. γΐρουβίμ?
5. VT2• °'• καϊ άνίκραξί {"Αλλος- ήλάλαξίΒ).
6. ΓΒΑΊΐηΠ Tlp ΠΌ. Ο', τίς ή κραυγή (alia ex-
empl. add. τοΰ άλαλαγμοΰ9). Alia exempl.
τίς ή φωνή τοΰ άλαλάγματος.10
7. Π,»ΓΤ7Μ NS. (Χ. ούτοι οι θΐοϊ ηκασι. Alia ex-
empl. οδτος ό 0€ος αυτών ήκ€ΐ.η
10. btiT\fr nj|!3. Ο', καϊ πταίει {"Αλλος- ήτ-
τήθη12) άνηρ 'Ισραήλ (alia exempl. add. ενώ-
πιον αλλοφύλων13).
?•Π.• Pedes. Ο', ταγμάτων. "Αλλος' πε-
ζών.14
12. JDgWfrM fjg. Ο', καϊ ϊδραμίν (alia ex-
empl. ϊφυγεν15) άνηρ Ίεμιναιος. "Αλλο?• και
ίφυγεν άνηρ άπο Bci/ia/itV.18
°Τ$ Ί*™• Ει vestes cjits scissae. Ο', και
τά Ιμάτια (Ά. αι μανδύαι17) αύτοΰ δκρρωγδτα.
Aliter : Ά. και μανδύας αύτοΰ δκιρρηγμίνος}*
13. «Ε)3Π"^ ηφ\ Ο'. >£ θ. ΙκάθητοΊ ίπϊ τοΰ
δίφρου.19
Τ)Π. Trepidum. Ο". ϊξ(στηκυΐα. Ά. ίκ-
πζπληγμίνη. Σ. έκθαμβος. "Αλλος- άγω-
νιώσα.20
15. Π^ΐΌψη Ο^ψη. Ο', ανήκοντα. Alia ex-
empl. eyci^KOiTa και οκτώ.21
ΠΌ£. Caligabant. Ο', ίπανίστησαν. Alia ex-
empl. ίβαρύνθησαν.22
18. ^ "Ρ 1V3. Juxta latus portae. (Χ. «χό-
μενος (Άλλος- παρά τήν θύραν23) της πύλης.
lflfALU. Vertebra cervicis ejus. Ο', ό ι/ώτο?
(Ά. Τ€!/α>»\ Σ. σπό^ίι/λο?24) αι/τοΟ.
713•). Ο7, καί /3api5s (Άλλοί- ίι/^οί25).
CJQTttt, Ο'. €Γκοσί>/. Έ/9ρ. άρβα^ίμ. Οι
λοιποί' τεσσαράκοντα.2*
6 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93» IQ8• Montef. e Regio:
"Αλλο*• δια τί εθρανσεν άρα ημάς. Vox θραύειν pro ^SJ Aqui-
lam sapit. Cf. Hex. ad Deut. xxviii. 25. 1 Reg. xxvi. 10.
6 Sic Codd. ΠΙ (cum Έηλωμ), 44, 74, io6, alii, Arm. ed.
7 Sic Comp. (cum χ^ρουβ»»»), Codd. 19 (cum της διαθ.), 82,
93, Ιθ8. Mox iidem : μ«τά της κιβωτού της δ. τον θεού (κυ-
ρίου 19). 8 Cod. 243* iQ marg. sine nom. β Sic
Codd. III, 44, 74, 106, alii (inter quos 243*). 10 Sic
Comp. (add. τούτου in fine), Cod. 108. " Sic Comp.,
Codd. 19, 82 (cum oJW•), 93 (cum οΰτωϊ), io8. Montef.
e Regio edidit: 'Αλλο?• oiVoc ό θεός η* κ* (sic); necnon ad
V. 8 : "ΑλλοΓ* oJros ό θεός ό πατάξας την Α?γ., quae lectio est
Codd. 19, 82, 93, 108, et Theodoreti. u Sic in textu
Cod. 247. Nescio an Symmachi sit. 13 Sic Comp.
(cum των άλλ.), Ald., Codd. X, XI, 19 (ut Comp.), 29, 44
(ut Comp.), alii (inter quos 243*), Lucif. Calar. " Codd.
92, 243*, in marg. sine nom. Cf. ad Cap. xv. 4. lfi Sic
Codd. X (in marg.), 19, 82, 93, 108. 1β Cod. Reg.
Cod. 243* in marg. sine nom. : ατό Βενιαμίν. 1T Sic
Montef., non memorato auctore. 18 Theodoret. Quaest.
XLTV in 1 Reg. p. 383 (quem compilavit Procop. p. 57):
Τί (Wi μανδύας; Έ,ΐδός εστίν εφεστρίδος' οΐμαι ti η άρκαδικην
εΐναι, fj τό πάρα. ποΚΚων μαντίον ονομαζόμενον' και γαρ των Ο'
εϊρηκότων πεμι τοΰ μεμηνυκότος τψ *Ηλ« των υ'ιών την άναίρεσιν,
οτι διερρηγμενα [sic Comp., Codd. 82, 93j iq8, 247] τα 'ιμάτια
είχεν, 6 Άκυλαί εφη μανοναν διερρηγμενον. 10 SlC sine notis
Comp., Ald., Codd. III, X, XI, 19, 29, 52, alii (inter quos
243*, cum nota: Έκ θ. προσετέθη). 20 Cod. Reg. Cod.
243* in marg. Sine nom. : εκπεπληγυϊα. άγωνιωσα. εκ θάμ-
βους. Lectio anonyma (cum νπερ της κ.) est in Codd. 82,
93. a Sic Comp., Codd. III, 19 (om. και), 82, 93, io8,
158, Arm. 1. M Sic Comp., Codd. X (in marg.), 19,
82, 93, 108 (cum ε'πεστάθησαν in marg.), 158, Arm. 1.
Montef. e Regio edidit : "Αλλο*• εβαρύνθησαν. a Cod.
243* in marg. sine nom. 24 Cod. Reg. (cum σπόνονλον).
Cod. 108: Σ. σπόνδυλος. Cod. 243* in marg. sine nom. :
τενων. σπόνδυλον. ω Codd. 1 9, 55, 82, 93, Ιθ8: κα\ βαρύς
κα\ ένδοξος, ex duplici versione. ^ Procop. ρ. 1 7 • Το
Έβραϊκύν έχει, τεσσαράκοντα' έχει γάρ αρβαείμ' και οί λοιποί δε
πάντες oxJrcer εξεδωκαν. Sic in textu Comp., Ald., Codd. 93
(cum ετη τεσσ), ΐ2θ, I2i (in marg. γρ. κα\ μ), 134, 243* (m
marg.). Cod. X in marg.: Ίωσιππος (Ant. V. 11, 8) μ ετη
-Cap. V. 6.]
I REGUM.
«96
19. ΓΠ7 ΓΠΓΤ. Gravida erat ad pariendum. O'.
συνειληφυΐα του τεκεΐν. Σ. επίτοκος ήν.κ
5Π?^5• ■#/ •η ^enua procubuit. Ο', και
έκλαυσε (alia exempl. €στ«/α£ίΜ). Ά. «καμ-
ψτ«>. Σ. ώκλασεν.19
^?\?3• Convertebant se. Ο', επεστράφησαν.
θ. επεπεσον.30
20. Πη^Ό Π3^. Ο', καί <» τω καφω avr^y άττο-
θνήσκει. Σ. fy & τφ «πρφ τοΟ απόθνησκαν
αυτήν.31
21. "nnj Η*. Ο'. Ούαιβαρχαβώθ. AHa exempl.
OiW Βαρίωχα/^λ.82
CAP. V.
1. Ρ"^ ΠΜ• Ο'. τ?)ί> κιβούτόν. Ά. (τον) γλωσσό-
κομον}
TOPT βφφ. Ο'. έ£ Άβενίζερ. Ά. θ. άπδ
λι#οι> τ??? βοηθείας}
3, 4. ΓΠΠΏΟ (bis). Ο'. Vacat. Alia exempl. τ#
επαι/ρίο»/.3
ΠΤ1Μ (bis). Ο'. Vacat. Alia exempl. επι τ^ν
γήν.*
ro/ae manuum ejtis abscissae in limine. C
και αμφότερα τα ϊχνη χαρών (alia exempl. των
ποδών6) αύτοΰ αφηρημένα επι τα εμπρόσθια
άμαφεθ (alia exempl. μαφεθάμ ; alia, τών στα-
θμών6) έκαστοι (alia exempl. εκαστον7), και
αμφότεροι ol καρποί τών χειρών αύτοΰ πεπτοα-
κότες επι τύ πρόθνρον?
5. ^ΎΤ^"^ '• Ο', ουκ επιβαίνουσιν ("ΑλλοΓ πα-
τοϋσιν9).
β. Og#3 ο^τφνπ-^ν riJIJ— Ρ "n?rn
(mariscis) &?%¥$ ΟΓ)Ν ^Q (vasiavit eos)
ΙΤ^ΏΤηΜΊ ΎΓφΓΤΐ*. Ο'. και tfapa^
ή χειρ κυρίου επί Άζωτον, καϊ επήγαγεν αύ-
τοΐς, και εζεζεσεν αύτοΐς εις τας ναΰς (alia ex-
empl. εις τας έδρας10), και μέσον της χώρας
αυτής ανεφύησαν μύες• και εγενετο σύγχυσις
θανάτου μεγάλη εν τ# 7τόλ€ί. "Αλλο?• και
εβαρύνθη χειρ κυρίου επι τους Άζωτίους, και
εβασάνισεν ((Ά.) εφαγεδαίνισεν11) αυτούς• και
επάτα£εν αυτούς εις τάς έδρας αυτών , τήν "Αζω-
τον και τα, Ορια αυτής}2
D^QJH αΠ« ^. Ά. καϊ ίπάτφν αυτούς kv
ταΐς εδραις. Σ. και επληζεν αυτούς κατά, τών
κρυπτών.13
λ«γ«. ■ Cod. Reg. ω Sic Comp. (cum ίστίνωσή,
Codd. 19, 82, 93, 108. w Cod. Keg. Cod. 108 (ad
ΐπίστράφησαν) : Σ. ω\κασ( ν (eic). θ. tntntatv. m Cod.
108 (cum iiriirtatv). Codd. Reg., 243*, in marg. eine
nom. : artntaov. S1 Codd. Reg., 92 (in marg. sine nom.).
M SlC Codd. 19 (cum -χαμηλ), 82 (cum Βαρωϊχαβηλ), 93,
io8 (ut 19), Chrysost. Opp. T. XI, p. 781 D (ubi inter
Βαροχαβηλ, Βαρωχ., et Βαρονχ. fluctuant codices). Montef.
e Regio affert: *Αλλοϊ• Βαριοχαβήδ, invitis libris nostris.
Cap. V. " Cod. Reg. Cf. Hex. ad Gen. 1. 26. s Codd.
Reg. (cum Ά.), 92 (in marg. eine nom.), 108 (cum Θ.),
243* (ut 92). Cf. ad Cap. iv. 1. s Sic Comp. (post th
οίκον Δ.), Ald, Codd. III, 19 (ut Comp.), 44, 74, 82 (ut
Comp.), alii (inter quos 243* in marg.). 4 Sic Comp.,
Codd. III, 44, 74, alii, Arm. I. In fine v. haec, καϊ *βα-
ρννθη — τα όρια αύτης, desunt in Comp., Codd. 19, 82, 93,
108. Cf. ad ν. 6. 6 Sic Comp., Ald., Codd. 19, 29,
44, alii (inter quos 243*). β Prior lectio est in Codd.
XI (cum μαθαιφάμ), 29, 52, 56, aliis (inter quos 243*);
posterior in Comp., Codd. 19, 44, 74, aliia (inter quos
243* in marg.). 7 Sic Ald., Codd. ΠΙ, XI (dubium),
29, 52, alii (inter quoe 243*). Vox deest in Comp., Codd.
19, 44, 74, aliis. 8 Duplex versio est in libris omnibus.
Lucif. Calar. : Et ambo vestigia manus ejue ablata erant
per partes centum, et ambo artictUi manus illius cecide-
runt in limen. (Ubi crediderim Luciferum in gloeeario
nescio quo scriptum reperisse: Μαφίθάμ- ίκατο» κλάσματα;
quaai ex Hebraeo D^B ΠΚΟ.) • Cod. 243* in marg.
eine nom. 10 Sic Codd. III, 247 (cum *ζίζ*σα» αντοί).
Bar Hebr. : ^β^Ια^ώ^. " Cod. 243* in marg. eine
nom. : 3K ίφαγί&ηνιση (sic). Proculdubio est Aquilae, qui
scripturam DBK^l permutasse videtur cum DSnp, et per-
turbavit eos. Cf. Hex. ad 1 Reg. vii. 10. Psal. xvii. 15.
" Veraio est alius interpretis, quae in Edd. et M88., ex-
ceptis Comp. et quatuor libria, loco alieno illata l^itur
sub finem v. 3. Comp. hic habet: και <β. ή χβφ κ. «rl
Άζωτίονί, και *βασάνισ( rovt Ά.ζ., και ΐπάταξτν K.r.i. lt Νθ-
bil. Cf. Hex. ad Deut. xxviiL 27. Cod. 243* in marg.
sine nom. : Χ ί<ρα-γ*&ηνισ*ν. ϊπάταξιν αντονς tlt ras tbpas κατά
T»r κρνπτωψ.
496
I REGTJM.
[Cap. V. 7-
7. hfffl tbfl fHN. Ο', κιβωτό ^ τον θεοΰ
Ισραήλ.1* '
9. ΠΤή-η rTOVTQ. Perturbatio magna. C. τά-
ραχος μέγας. Alia exempl. εν πληγή μεγάλη.16
D^TEJy. ΟΓΗ ηηψη. Et prorumpebant iis ma-
riscae. Ο', και επάταξεν αυτούς εις τάρ «Φρα?
(Σ. €ΐς τά κρυπτά10) αυτών, και εποίησαν ol
Τεθαΐοι έαυτοΐς (δρας, Ά. και περιελύθησαν
αυτών αϊ εδραι.17
11. Sfcn. Et revertatur. Ο', καΐ καθισάτω (alia
exempl. άποκαταστήτω, s. άποκατασταθήτω19).
Π^-ηΏΙΠΌ. Perturbatio mortis (fatalis). Ο'.
συγχυσις. Alia exempl. σύγχυσις θανάτου19
Ά. φαγεδαινα . . (Σ.) ταραχή . . (θ.) εκ-
στασι ς . ,20
12. Dvp^? ^Π. Ο', επλήγησαν εις τάς έδρας
("Αλλος- κατά των κρυπτών*1). [Ά. τό τ^9
φαγεδαίνης εσχήκασιν ελκοί.]22
Cap. VI.
1. Ο', (τ) και εξεζεσεν (alia exempl. (ξέβρασαν1) ή
γη αύτων μύας («4).
2. ^"Hin. (y. γνωρίσατε (Άλλο?• «^Χώσατε2)
3. ΟΦΝ. Donarium pro delicto. CY. της βασάνου.
Alia exempl. ύπερ της βασάνου δώρα? "Αλ-
λος- T^y πλημμελείας.*
Τΐφ. Ο', μη ούκ. "Αλλος- διότι.6
4. nnt •ηΛ35 ΠψΏΠ\ Ο'. Vacat. Alia exempl.
και πέντε μύας χρυσούς.9
ΠΟΐΙΏ. Ο', πταίσμα. "Αλλος- πληγή.7
5. D5rp2y *$hg\ nykby vsbz Dn^tojn. ο'.
/cat /u5y χρυσούς ομοίωμα των μυών υμών.
Alia exempl. και ποιήσετε ομοίωμα τών Ιδρών
υμών και ομοίωμα τών μυών υμών.9
ΤΪ13. Ο', δόξαν. "Αλλος- τιμήν.9
6. VD3n. Ο', βαρύνετε. "Αλλος- θρασύνεσθε.10
'ί??'?'?• Potentiam suam exseruit. (Υ. ενε-
παιξεν. "Αλλος- ενήλλαξεν.11
7. TynV. Lactantes. Ο', πρωτοτοκούσας. Ά.
λοχευομενας. Σ. γαλουχούσας.12
14Sic Cod. 243* in textu; in marg. autem: X« Θ.
προσπίθη. " Vox Ισραήλ superadditur in Codd. II." —
Parsons. u Sic Codd. 19, 44, 82, 93, 106, 108 (cum
τάραχος in marg.). Montef. e Kegio dedit : "AXKos • cV πλ. μ.
19 Cod. Reg. " Idem. Cod. 243* in marg. sine nom. :
και ntpuXvovro αυτών al ίδροι. Theodoret. Quaest. X in
I Reg. p. 363 : τό &i, (ποίησαν iavrols ol Γίτθαΐοι (δρας χρυσός,
οί λοιποί όντως ήρμηντυσαν' κα\ πίρκλύθησαν αυτών σι ίδροι.
(Pro πίρκλύθησαν W. DD. certatim COrrigunt παρίλύθησαν,
repugnante istius interpretis usu, de quo vide nos in Hex.
ad Psal. xxix. 12.) " Prior lectio est in Comp., Codd.
x9> 82» 93» 108; posterior in Ald., Codd. 29, 71, 158,
a43*> *45- Lucif. Calar. reducatur. 1β Sic Comp.,
Ald., Codd. III, XI (cum τον θ.), 19, 29, 44, 52, alii (inter
quoa 243*), Arm. 1. Cf. v. 6 in Ed. Rom. *° Cod.
Reg. affert : Ά. φαγίδαινα. Cod. 243* in marg. sine nom. :
φαγίδαινα. ίκστασις. ταραχή. Cf. Hex. ad Deut. VlL 23.
1 Reg. xiv. 20. n Cod. 243* in marg. sine nom. Cf.
ad V. 8. n Theodoret. ibid. : 'Qf μίν γαρ ol Ο' ηρμηνιυσαν,
(ίς τας ίδρος ίπληγησαν' ως 6* ά Ακύλας, τό της φ. ('σχηκασιν
ίλκος' 6 ί« γ( Ίώσψτος τό της δυσ(ντ(ρίας αντο'ις (γγινίσθοί
πάθος (δίδαξαν. 'Αλλά μηδ(\ς διαφωνία» νομιζίτω τας διαφόρους
(κδόσιις. Ύην yap ivatvrtpiav τό της ίδρας δΐίδίξατο πάθος• το
γαρ σνχνοι» της ίκκρίχτΐως τό της ίκκρίστως κατίκανσί μόριον' (ϊς
φαγίδαιναν δί τψ χράνω τό ϊλκος μπίπίσίν, Similiter Procop.
ρ. 1 8 : 'Ακ. μίν φησιν, ως τό της φ. (σχηκασι πάθος. Uterque
alludit ad Aquilae versionem vocis ΠΙΜΠΟ (ν. 1 1), fortaese
ad ejusdem lectionem, και tyaytbaivurfv αντούς (ν. 6). Per-
peram autem Montef. post Nobilium ex Theodoreto notam
hexaplarem commentus est : Ά. τό της φ. ΐσχήκασιν ίλκος
(al. πάθος). Σ. πιρκλνθησαν αντών α'ι ίδροι. θ', ΐπληγησαν
€Ϊς τάς ίδρας. Cf. Scharfenb. in Animadv. Τ. II, ρ. 98.
Cap. VI. ' Sic Codd. 19 (cum (βράση), 82, 93, io8,
Reg. Haec desunt in Comp. 2 Cod. 243* in marg.
sine nom. Cf. Hex. ad Psal. xxiv. 14. Prov. xii. 16.
8 Sic Comp., Codd.19, 44, 82,93,106,108,158. * Cod.
Reg. Origen. Opp. Τ. Π, p. 332 : pro delicto. δ Cod.
243* in marg. sine nom. 6 Sic Comp., Codd. III, XI
(cum μνς), 44 (cum μνιας), ζ2, 55, alii, Arm. ι. 7 Codd.
108, 243*, in marg. sine nom. 8 Sic Codd. III, 74,
106, 120, 134. Ad καϊί μύας χρ. Cod. 243* in marg. : κα\
ποιήσνπ. (In textu vulgari post χρνσονς add. ομοίωμα τών
(δρών νμών κα\ Ald., Codd. XI, 64, Ι44> 23^•) β Cod.
243* in marg. sine nom. Cf. Hex. ad Psal. lxv. 2.
10 Idem. " Idem. Cf. Hex. ad Jud. xix. 25. 1 Reg.
xxxi. 4. Jerem. xxxviii. 19. 1S Codd. Reg., 243* (in
marg. sine nom.). Origen. ibid. : /oetas.
("λ.•. VI. 18.]
Ι REGUM.
497
7. hb orrfe rhy~tib ί*τμ. ο'. Av*> rifc
τέκνων. Alia exempl. add. Ιφ' &ς ούκ Ιππίθη
ζυγός.13
8. ΟΓϋ^Γ! ΊψΝ. Ο'. αποδώσετε. Alia exempl.
ά αποδώσετε}*
*\Ίψ2 taiNn Wton. Pone/ii fa cwfa α /a/ere
ejus. Ο', καΐ θήσετε εν θεματι (Ά. λάρνακι16)
βερσεχθάν (alia exempl. βαεργάζ™) εκ μέρους
("Αλλος- εκ πλαγίων*7) αυτής. Aliter: Ά.
(θήσετε) εν ΰφει (β. ύφ(}) κούρας . . Σ. θέτε
kv τω λαρνακίω άπο πλαγίου αύτοΰ.19
9. ΓΠ|ρΏ. Casus fortuitus. Ο', σύμπτωμα. (Ά.)
συνάντημα. Σ. συγκυρία}9
10. ^3. Ο', άπεκώλυσαν. Alia exempl. απέκλει-
σαν.20
ιι. WfiO η^• °'• καϊ το θ^α *η*β (alia
exempl. εργάζ21). "Αλλοι* το λαρνακών, το
σκεύος.22
ΙΑΤ'ί Μ) ,,Ό7? ^Ν"). -Ε/ simulacra marisca-
rum suarum. (Ύ. Vacat. Alia exempl. και
τάς εικόνας των εδρών αυτών.23
12. KPJj ^Π rfft η^ rfata. Ο', e*• τρίβω
4vl επορεύοντο και εκοπίων ("ΑλλοΓ μυκώ-
μεναι2*). Alia exempl. εν όδω μία. επορεύοντο
πορευόμεναι και βοωσαι.*6
12. ΉΕ>• Ο' . μεθίσταντο. Alia exempl. εζεκλιναν.*9
13. ^rroto^. Ο', και ηύφράνθησαν ("ΑλλοΓ εχά-
ρησαν27).
14. νψΪΓΡ. Ο'. Ώστ,ί. Alia exempl. Ίησοΰ.2*
]1Ν DUT) Οψ ifetyS). σ. καί ίσχυσαν ί'«Γ
παρ' αι)τ*7 λ/0ο•/. Alia exempl. και εστη εκεί
παρά λίθον.29
17. ΕψΝ. Ο', Tr/y βασάνου ("Αλλο*• πλημμε-
λείας90).
18. Ο^ΊΟΓΓ. (Υ. σατραπών. Alia exempl. σατρα-
πειών.31
"fifip TPD. ΛΑ wroe muniia. Ο', ck πόλ€α>•?
εστερεωμενης (Ά. ίσχυράς (β. οχι/ράί). Σ.
τετειγισμενης 32) .
"VjWj Ί03 *TyV Etusque ad vicum paganorum.
0\ και εως κώμης τοΰ Φερεζαίου. Σ. «W κώ-
/χ*7ί ατείχιστου.33
ΊψΜ rfairi (potior scriptura β*) ^} "^η
13 SlC Comp., Codd. 19 (cum Τ€ταγμ(νων pro Τί'κι>ων), 44
(cum «ψ ais ούκ ίτίθη ζ.), 82 (ut 19), 93 (cum rwnyfdtm),
106 (cum e0' ait), 108 (ut 19), 158. Origen. ibid. : quibue
jugum non est impositum. u Sic Codd. 29, 64, 144,
242, Arm. 1, Origen. 1δ Cod. 108. Cod. 243* in
marg. sine nom. : λάρνακι. άγγύω, posterius ex glossemate,
ut videtur. 1β Sic Codd. III (cum άργοζ), XI, 29, 56
(cum *ργαζ), 7i, 82 (cam βακργαζ), alii (inter quos 243*).
Theodoret. Quaest. X in 1 Reg. p. 365 : *νίθ*σαν b* ταύτα
(TKfvti ru»i, ο ο! μίν θ' προσηγάρίυσαν βοΐργαζ, Ίώσηπος dt
γλωσσόκομον. 17 Cod. 243* in marg. sine nom. Duplex
vereio, « πλαγίων μέρους αυτής, est in Comp., Codd. 19, 82,
93, I08. 18 Procop. p. Ii: Έν θίματι βαίργάζ. Ιύμμαχος
όντως' 6tTt ή» τω λ. από ττλ. αΰτον' 6 ίί Χκυλαί' ίννφηκουρας
(«ν υφ« κουράς Cat. Niceph. Τ. II, ρ. 319)• Aquilae igitur,
cujus versionem sine causa in euspicionem vocaverunt Dru-
eius et Montef., vox W"1K composita est ex 2ΠΚ, textura,
et T3, velltu (κούρα Deut. xviii. 4. Job. xxxi. 20 in LXX).
19 Cod. 243* in marg. : συνάντημα. συγκυρία. Montef. e
Regio edidit : 2. συγκύφιον, quae vox nulla est. Ad Aqui-
lam cf. Hex. ad Deut. xxiii. 10. *° Sic Comp., Ald.,
Codd. 19, 29, 44, alii (inter quos 243*). n Sic Ald.
(cum ΰίμαιργαζ), Codd. III (cum άργοζ), XI, 29, 52, 55,
alii (inter quos 243*, cum Λ βαίργάζ). n Cod. 243* in
marg. sine nom. ** Sic Comp., Ald. (cum τά ομοιώματα
pro τάς (ίκόνας), Codd. III, XI (ut Ald.), 44, 74, 106, 120,
'34» 243* 0n marg.), Arm. 1. ** Codd. Reg., 243*, in
marg. sine nom. ■ Sic Corap., Codd. 19, 82, 93, 108,
in quibus totus locue sic habetur : «V τρίβω «V f} νπορ*ΰοντο,
και ουκ ίξίκλιναν &*ξιαν oidi apurrtpav iv ό&γ μιψ κ. τ. *.
Μ Sic Comp., Codd. 19, 82, 93 (cum «,ί««λ'*0,')» Io8•
27 Cod. 243* in marg. sine nom. Sic in textu Comp., nec-
non (cum κα\ ίχάρησαν κα\ ίπορίύθησαν) Codd. 1 9, 8 2, 93'
ιο8 (cum «χάρισαν). w Sic Codd. ΠΙ, 44, 74, ι°6, »•"
(inter quos 243*). " Sic Comp., C!odd. 82, 93, 108.
30 Cod. 243* in marg. sine nom. SI Sic Comp., Ald.,
Codd. III (ciim σατραπιων), 29, 44, 52, alii (iuter quoe
243*)• ^ Procop. p. 2i: Έ* πύλίως «στ. και τά ίξής.
'Ακύλας ισχυράς φησίν 6 di Σύμμαχος- τηιχισμίνης !ως κώμης
άπιχίστου, κα\ !ως Άβίλ της μ*γάλης, δι' ζί άφήκα» την κιβωτ6ν
κυρίου. Cod. 108 in marg. : τ<τ*ιχισμίνης. Cod. 243* in
marg. : τιπιχισμίνης. οχυρός. n Procop., ut BUpra.
Cod. 243* in marg. : άτί»χ»στον. Cf. Hex. ad Deut.
iii. 5•
498
I HEGUM.
[Cap. VI. 19-
Γηρρ ρηκ η« rrhv ^mrr. ο', καϊ εως
λίθου του μεγάλου, ου επεθηκαν επ' αύτοϋ την
κιβωτον διαθήκη? κυρίου. Σ. και εωςΆβελ της
μεγάλης, δι' ής άφήκαν την κιβωτον κυρίου.3*
19. ΓΠΝΙ ίΝΊ % Ο', δτι είδαν κιβωτόν. Ά. $η
(νίβλίψαν tls το γλωσσόκομον.
20. ΓΠΓΡ ηφ ntyb. Ο', διελθεΐν (alia exempl.
παραστήναι36) ενώπιον κυρίου. Οι λοιποί• στή-
ναι (β. ύποστήναι) έμπροσθεν κυρίου?1
Cap. VII.
2. VW. Εί lamentati snnt. Ο', και επεβλεψεν
(alia exempl. επεστρεψεν1).
3. V^Dil. Ο'. περιελετε. Alia exempl. επάρατε*
rVnntiyTT). Ο', και τα άλση ("Αλλος- Αστα-
ρώθ3).
4. Ή"'?^. Ο', και περιεΐλον (alia exempl. εξήραν*).
η^ηψ^Π-ΠΝ% Ο', και τα άλση Άσταρώθ (Ά.
Άσταρώθ5).
6. 12p^1\ Ο', και συνήγθησαν. Alia exempl. και
σννήχθη ό λαός.*
6. Π^ίΤν Ί]ΝϋΠ. Ο', ήμαρτήκαμεν ενώπιον κυρίου
(alia exempl. τω κυρίω7).
ΙΟΘφ'η. (Τ. και eMcafe (β. εδίκασε). "Αλλος-
εκρινεν.9
9. •?ΜΒψ ngH. Ο'. καΣ Ιλα)3€ Σαμουήλ. Alia
exempl. και εΐπεν 'Σαμουήλ- μη μοι γένοιτο
άποστήναι άπο κυρίου θεοΰ μου, του μη βοάν
περί υμών προσευγόμενον. και ελαβεν Σα-
μουήλ.9
10. ΟΏΠ^. Et conturbavit eos. Ο', και συνε-
χύθησαν. Ά. (καϊ) εφαγεδαίνισ™ αυτούς.10
θ. και εζεστησεν αυτούς.11
11. iSW. Ο', καϊ κατεδίωξαν (Σ. ^πάταξαν11).
12. !$Π pll. .Ε/ inter Shen. Ο', και άναμεσον
της παλαιάς (Σ. του ακρωτηρίου13).
W ]SN. CX. Άβενεζερ, λίθος του βοηθού.
Alia exempl. Άβενεζερ, δ σημαίνει, λίθος του
βοηθού.1*
14. ]V^p3fl3. Ο', άπο Άσκάλωι/ο? (alia exempl.
Άκκαρών15).
nSrm. Ο', ϊως Άζόβ (alia exempl. ΓΙ016).
34 Procop., ut supra. Μ Bar Hebraeus : ^$-ao .<Ee/
l-*\R m ^V^» ot*•?• M Sic Comp., Codd. 19, 82, 93,
108, Reg., Theodoret. 3r Procop. p. 22 : Tir όυι/ήσο-α*
παραστήναι [έξίλθήν Cat. Niceph. T. II, p. 324]; αντί τον
στηναι καϊ ύποστήναι ΐμπροσθιν κυρίου, ως οι λοιποί. Ubi lectio
υποστηναι Symmachum sapit, coll. Hex. ad Psal. lxxv. 5.
Dan. xi. 6. Obad. 11.
Cap. VII. * Sic Comp., Codd. 56 (cum ίπίστρ^αν), 82,
93, io8, Reg. * Sic Codd. 82, 93, Reg. Cf. Hex. ad
4 Reg. χνίίί 22. (Ad τους θ(ούς τους αλλότριους (sic) Cod.
243* in marg. scholium habet: Ους κα\(ϊ i>bf θ(ούς, παρα-
κατιώρ βααλ(\μ ίπονομάζίΐ). 3 Cocl. 1 08 iu marg. sine
nom. * Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. 6 Aquilae
lectio in textum LXXviralem irrepsit, teste Tbeodoret.
Quaest. XI in Ι Reg. p. 366 : Τα 6*e άλση Άσταρώθ ό 'Ακύλας
ήρμηιχυσ^, τουτίστι, τα της Άστάρτης αγάλματα' Άστάρτην ot
καλοΰσι την Λφροδίτην. Minus emendate Procop. ρ. 22,
Reg., et Cod. 243* in marg. : *A«vXas τά της Άστάρτης αγάλ-
ματα φησιν, unde Montef. perperam dedit : Ά. τα της Άστάρ-
της αγάλματα. Cf. Scharfenb. in Animadv. Τ. II, ρ. ιοο.
β Sic Comp., Ald., Codd. XI, 19, 29, 52, alii (inter quos
243*). T Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, 243*, 245.
8 Cod. 243* in marg. sine nom. (cum ίοίκασ* in textu).
9 Sic Ald., Codd. 29 (cum προσηχόμχνος), 44 (om. θίοΰ μου),
55» 56, 64, alii (inter quos 243*). 10 Cod. Reg. (ad
συνΐχΰθησαν) : Ά. ΐφαγίδαίνυσαν (fiic). Cod. 243* in marg.
(ad (πάταξαν) duas lectiones anonymas babet: ίφαγώήνισαν
αυτούς, et ίφαγώίνισαν. (Α φαγίοαινα duplicem verbi formam
φαγ(οαινόω et φαγ*οαινίζ<ύ (ι Reg. v. 6. vii. io) Aquilae vin-
dicavimus, rejectis ut minus probis φαγιοαινάω et φαγ(δη-
νίζω. Cf. Hex. ad Deut. vii. 23. 1 Reg. v. 9. Psal. xvii. 15.
Jerem. li. 34.) u Cod. 108 affert: θ. ίζίστησαν. Codd.
Reg., 243*, in marg. : (ξίστησαν. Cod. 158 autem in
textu: και ίξ(στησ(ν αυτούς, και συνίγύθησαν, unde veram
Theodotionis manum restituimus. Cf. Hex. ad Deut 1. c.
18 Cod. 108. Symmachus, ni fallor, verba Wp$ et *3*?,
quasi ordine praepostero collocata, in vertendo transposuit.
13 Cod. 108 (cum άκροτ.). Codd. Reg., 243*, in marg. :
του ακρωτηρίου. Cf. ad Cap. xiv. 4. 14 Sic Comp., Ald.,
Codd. i2i (cum ο σημαίνε in marg.), 123, 243* (ut 121).
Haec, λίθος τοΰ β., desunt in Codd. 52, 1 19 (in textu), 242.
Vet. Lat. : Abennezer, quod est, fapis adjutoris. lb Sic
Comp. (cum Άχαρων), Ald., Codd. III, XI, 19, 52 (ut
Comp.), 55, 56, 82, alii (inter quos 243*, cum άπό Άκκα-
ρωνος ίως Βαιθχώρ). 1β Sic Comp., Ald., Codd. III, 1 9,
74, 82, alii, Arm. 1.
-<\ι•. Ι
Ι REGUM.
ΙΜ
15. BfcjM. Ο', και ίδίκαζ* (alia exempl. Upivt17).
16. Π3ψ3 Π3ψ *TO. ρκο/αηηΜ. CX. *ατ' ίνιαυ-
τύν ίνιαυτόν. Alia exempl. άφ' Ίκανοϋ ίνιαυτον
κατ Ινιαυτόν.19
Thyn IrtUVyjVj ΠΝ. Ο7. «V πασι τοις
ήγιασμίνοις τούτοις. Schol. th πάντας τον?
τόπους τούτους οίς ήσαν ol άγιοι.19
Cap. VIII.
3. 5^?Π <nrik§ W&. Ο', καΐ έκλιναν οπίσω της
συντίλύας (alia exempl. πλ€ον(ξίαςι). Ά. θ.
και έκλιναν οπίσω της πλ^ον^ξίας. Σ. άλλα
μΐτίκλινον άκολουθοϋντίς tjj πλ(ον(ξία*
6. 5HJH. Ο', καί πονηρόν. Alia exempl. καί ^j/
ποι/τ;ρό»/.3
7. ^DNQ. Ο', (ζουθίνήκασιν. Σ. αποδοκίμασαν *
9. ΒΘψΟ. Ο', τδ δικαίωμα ("Αλλος• κρίμα6).
10. ^T^? ™. Ο', πάι/ τδ /%m. Alia ex-
empl. πάντας τους λόγους.6
11. ίΑΠΞΠΕΠ. In curru ejus. Ο', kv άρμασιν
(alia exempl. άρματηλάτας; alia, kv άρματη-
λάταίς7) αύτοΰ.
12. vvsp ιβς^ι ^ttr^q ΰήη^. α. καί e<pit«v
θίρισμον αύτοΰ, καί τρυγάν τρυγητ6ν αύτοΰ.
Alia exempl. praemitt. καί άροτριάν την άρο-
τρίασιν αύτοΰ.9
13. ΓΛΕΝΤΙ. Et in pittrices. Ο', και *ίς πίσ-
σουσας. Schol. μαγκιπίσσας.9
15. D?T£!• Ο', και τα σπίρματα (Σ. σπόριμα10)
υμών.
18. ΕζΠΓΉ. Ο'. ί£*λί£ασθΐ. Alia exempl. jjpc-
τίσασθ(.η
(Ύ. (— ) Sti ύμ(ΐς ίζολίξασθί (alia exempl. τ}τή-
σασθΐ12) 4αυτοις βασιλιά (4).
Cap. IX.
1. 7)Π "Υίη3. Pollens opibus. Ο', άνηρ δυνατός
(alia exempl. £νι/ατο9 ισχύϊ1).
2. *Q3tpp. C. ύπιρωμίαν. * Άλλος' άπύ ώμου
(αύτοΰ).2
Ε!^Π~72Ώ. Ο'• ^^Ρ πάσαν την γήν. "Αλλος-
υπέρ πάντα τύν λαόν?
4. Πς&ψ. Ο'. Σίλχά. Alia exempl. Σαλισά*
δ. ν^ΓΡ"^. Ne desistat. Ο', μη άνύς (Ά. κό-
πασα?5).
17 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93» 108. 18 Sic Codd. 19
(cum «φ' Ικανοϋ), 82 (idem), 93, 108 (ut 19). Cf. ad Cap.
xviii. 30. 19 Sic in marg. Codd. Reg., 243* (cum o!
ήσαν). Montef. edidit: 'Αλλο*• tU πάντας κ.τ.ί.
Cap. VIII. » Sic Codd. 55, 82, 93, 108 (in marg). Ad
σνντίλιια cf. Hex. ad Jerem. vi. 13. Ezech. xxii. 12, 13.
Cod. 243* in marg. ad σνντ*\ύας : άντϊ τον, της πΧίονΐξίας,
της ίΐς τίΚος αχραονσης τόι» νουν' ρίζα yap κ. τ. «'. 2 Nobil.
Ad rarius vocab. μπακλίναν cf. Hex. ad Psal. xliii. 9.
Masius in Syrorum Pecul. p. 36 affert: ♦ Jiosa^A. .L .^.
s Sic Comp., Ald., Codd. III, XI, 19, 29, 44, alii (inter
quos 243*). * Codd. 108, 243* (in marg. sine nom.),
uterque cum ίζον^νά,κασί in textu. 6 Cod. 243* in
marg. sine nom. β Sic Comp., Codd. XI, 19, 29, 52,
alii (inter quos 243*). T Prior lectio eet in Codd. XI
(cum fis άρμ.), 19 (cum άρματηλάτονς), 82, 93, io8, Arni. 1;
posterior in Codd. 29, 52, 55, aliis (inter quos 243*).
8 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. Bar Hebr. citat:
τρνγάν τρ. αντον, κα\ 6tpi((u> θ. αντον. β Codd. Reg., 243*»
in marg. : μαγκιπίσσας. Etymol. Qud. ρ. 376 : Μάγκιπα'
ΤΟΜ. Ι.
'Ρωμαϊστϊ οί τίχνΊται τοΰ Άρτον. Mire Schleusner. in Νον.
Thes. β. ν. : " Vox haec est misere corrupta. EepoDenduni
eet μαγιπίσσαι (! !), ut COmpositum 8lt ex μαγ\ς, /rtutum
panis, et πίσσω, coquo." 10 CJod. 108. u Sic Codd. 1 9
(cum ύρντησασθί), 82 (idem), 93 (idera), 108, Reg. Cf.
Hex. ad Jud. v. 8. Psal. cxviii. 173. " Sic Codd. 19,
44 (cum ^τησασθί i$i\t§aa6t), 82, 93, Ιθ6 (ut 44), Ιθ8.
Montef. e Regio (?) male dedit : "Αλλο* • ηγησασθΐ. Vet. Lat. :
quia petistis vobis regem.
Cap. IX. * Sic Comp., Ald. (cum 8. h Ισχύϊ), Codd. 19,
56, 64, alii. * Codd. Reg., 243*, in marg. eine nom.
Cf. ad Cap. x. 23. ' Sic in textu Codd. 56, 108 (in
marg.), 246. * Sic Comp., Codd. III (cum Σαλισσά),
44 (cum Σααλισά), 74, io6 (ut 44), 120, 134 (ut 44), 247
(cum Σηλι;σσα), Bar Hebr. Cf. Hex. ad 4 Reg. iv. 42.
6 Montef. e Regio exscripeit : Ά. κοπώσας. Correxit
Scharfenb. in Animadv. Τ. Π, p. 101. Praeterea non
Aquilae, sed Theodotioni lectionem tribuere suadent Hex.
ad Job. iii. 17. Erech. iii. n.
3T
500
I KEGUM.
[Cap. IX. 6-
6. OE? npvli. Ο', πορςυθώμ^ν. Alia exempl. πο-
ρίυθώμ^ν δη €KCt.e
7. pM TtWSP^, Et munus non est. Ο', και πλΰον
ουκ ϊστι μ(6' ημών. "Αλλος- και ύπόστασιν
ουκ ίχομ^ν.7
*)2fiN ΠΏ. Ο', τδ υπάρχον ήμΐν. "Αλλος- τ'ι
ίχομεν;9
8. ^ί^ψ. Ο', σίκλου. "Αλλος' στατήρος?
9. E^D?. Olim. Ο', και έμπροσθεν. Σ. τδ πά-
λαι.10
ΠΜ^ΓΓΤ^. Ο'. προς τδι> βλέποντα (Σ. θ. τδι/
όρώντα11).
propheta hodie, vocabatur olim videns. O'. ort
τον προφήτην έκάλει δ λαδί έμπροσθεν, 6
βλέπων ("Αλλος' ό ορών12). Σ. τον γαρ προ-
φήτην τ6τ€ έκάλουν κατά, το άρχαΐον τον
όρώντα.13
11. Γή"ψ3. Ο', τα κοράσια. "Αλλος- νεανίδας.1*
12. *^•7?• Ο'. Vacat. Alia exempl. τάχυνον, s.
ταχύνατε}6
•TOIS. Jn /oco ee?i*o. Ο', kv Βαμα. Ά. έν
ύψώματι.19
13. iN3>~"TV. Ο'. εως του εισελθεΐν (alia exempl.
παραγενέσθαι17) αυτόν.
13. Μί)Π~',3. Ο7. 8τι ούτος. Alia exempl. επειδή
αυτός.19
CMnjPrf. Ο7, ol ξένοι. Ά. οί κεκλημένοι.10
"Αλλος- οί κλητοί.20
15. ΤΠΜ DY*. Ο', ήμερα μια. Σ. προ μιας ημέρας.21
16. r»V3. Ο', ως ό καιρός (alia exempl. add. οΰ-
τος22). "Αλλος- (ώς) ή ώρα.23
17. *φ93• "&y\ Imperabit populo meo. Ο'.&ρξει
kv τω λαω μου. Alia exempl. κατάρτι έπι
τον λαόν μου.2*
18. Φ?^• C. καί προσήγαγε (alia exempl. προσί^λ-
HNhn. Ο', του βλέποντος ("Αλλος- όρώντος26).
20. O^JH Γ>ψ7ψ. Ο', τριταίων. Σ. τριημέρων.27
nrh ^nV-nw atorr^. Ο', /i^ % "^ καΡ-
δίαν σου αύταΐς. "Αλλος' μη μερίμνησες.28
^^ΡΟ* Desideriwn. C/. τα ωραία (" Αλλος-
επιθυμητά29).
21. -^sq rnysn wsra bvntin ^ηψ ^BjpE
JOTa •*Β0$ η^Πείψρ. Ο', τοΰ μικρού (alia
exempl. μικρότερου30) σκήπτρου φυλής 'Ισ-
ραήλ; και της φυλής τής ελαχίστης εξ δλου
σκήπτρου Βενιαμίν; "Αλλος- εκ τής ελαχί-
στης φυλής τοΰ Ισραήλ; και ή πατριά μου
όλιγοστή παρά πάσας τάς πάτριας του Βενια-
β Sic Ald., Codd. III (om. δη), 29, 44 (ut ΙΠ), 52, 55,
alii (inter quos 243*). 7 Codd. Reg., 243*, in marg.
sine nom. 8 Cod. 93 in marg. 9 Cod. 243* in marg.
sine nom. 10 Codd. 108, 243* (in marg. sine nom.).
11 Codd. 108, 243* (in marg. sine nom.). 12 Cod. 243*
in marg. sine uom. 13 Nobil. Lectionem pro mero
scholio habendam esse sine causa censuit Scharfenb. Ad
ΐμπροσθ(ν Cod. 243* in marg. sine nom.: τό άρχαΐον; ad ό
βλέπων aut€m: τ6ν όρωντα. " Cod. 93 *η marg. eine
nom. : vtavt (sic). 16 Prior lectio est in Codd. III, 82,
93; posterior in Comp., AlcL, Codd. 19, 44, 74, aliia,
Arm. 1. M Euseb. in Onomastico, p. 98: Ό & \κνλας
τό, iv Βαμα, νψωματι ηρμηνίυσιν. Cf. Hex. ad Deut. XXXli. 1 3.
Ezech. xx. 29. Paulo aliter Theodoret. Quaest XVII in
I Reg. p. 369 : Την (τό Nobil.) /icVrot Βαμα νψηλην (νψηλον
Nobil.) ό Άκ. ηρμην(νσ(- Γαβαα d* τον βοννόν' ζίνους & τονς
Μίλημίνονς' την ii κωλίαν κνημην. 17 SlC Comp., Codd. 1 9,
82, 93> IQ8• 18 Iidem. 19 Theodoret, ut supra.
20 Cod. 93 in marg. sine nom. : οΊκλί (sic). Cf. Hex. ad
Prov. ix. 18. 21 Codd. Reg., 108. Hieron. : ante unam
diem. w Sic Comp., Ald., Codd. III, XI, 19, 29, 44,
alii. 23 Cod. 243* in marg. sine nom. 24 Sic Comp.,
Codd. 19 (cum iv τψ λ.), 56, 82, 93, ιο8, 246. 25 Sic
Comp., Codd. 19, 44, 82, 93, 106, 108, Reg. 2e Cod.
243* in marg. sine nom. w Codd. Reg., 243* (in marg.
sine nom.). 28 Cod. 243* in inarg. sine nom. Fortasse
est Symmachi, quem, ut solet, expressit Hieron., vertens;
ne eoUicittis sie. *» Codd. Reg., 243*, in marg. sine
nom. 3° Sic Comp., Ald., Codd. III, XI, 19, 29, 44,
55, alii (inter quos 243*). 31 Anon. in Cat. Niceph.
T. II, p. 337: Τό, €Κ τον μικροτίρον σκ. φ. ΊσραηΧ, άλλος
φησίν' €Κ της (λαχίστης — Β(νιαμίν. Clausulam post^riorem,
και η πάτρια — Βηιαμιν, in textu habent Comp., Codd. 19
(om. τάί), 82 (cum xmip pro πάρα), 93, Ιθ8 (ut 19).
Ll3 I REGUM.
22. ΠΓΟψ?• Jn coenaculum. Ο', c/f τό κατά-
λυμα (Ά. γαζοφυλάκιον. Σ. (ζίδραν. θ.
Ρίΰ• Ο'. και c0€to (alia exempl. Ιτα^^ι/33).
24. UJ1. £* «tfta/iV. Ο', και ήψησ^ν (alia ex-
empl. rjptv3i).
^VVCn P^?~n^• ^rmttw <•/ quod ei ad-
haeret. Ο', τήν κωλίαν (Ά. ττ)ί> ac»'i7A*t7*'35)•
Alia exempl. τήν κωλίαν καΐ το ζπ αυτής.39
SbN Tjtfj Ρψ ΊΝφΓΤ Π2ΓΤ. Ο'. /&>ύ ύπά-
λΐίμμα (alia exempl. μαρτύρων37) , παράθί? αύτ6
ενώπιον σου, και φάγ(. Ά. ιδού τδ LrroXeXci/z-
μίνον, θϊς ενώπιον σου, φάγΐ.3% Σ. (ιδού) το
ύπολαφθίν . . ,39 Schol. τό* άφωρισμίνον μίρος.40
^-Ί^ψ -^Ώ1? *•3. Ο', δτι ffr μαρτύρων
τίθΐΐταί σοι. Ά. οτί e/y καιρόν (s. e/y σι/^-
ταγτ)ΐ') πζφυλαγμένον σοι.41 Σ. 5η επίτηδες
Τίτηρηταί σοι.42
VHCJjJ Ο^Π ΊΕ*Α. (Τ. παρά τού? άΆλοι/y
(alia exempl. παρά το£> λαοΟ13), άπόκνιζί. Ά.
501
τω λίγαν, τον Xabv κίκληκα.4* θ. ort «λ<χ^τ7,
το»' θ(6ν ίκάλΐσα.4*
26. nyirn. (Τ. €o>y «£«. "Αλλο?• f/f <*ypfo.«
27. TOpii. Ο'. 6i'y /zepo9. Alia exempl. e/s άκρον.47
Σ. θ. €i> τίλίΐα-αίω.48
■^d• Ο'. Vacat. Άλλο?' και διήλθίν.49
τϊ^Ρψ^Ί• CX. καί άκουσον (alia exempl. ακου-
στοί/(rot50). νΑλλοΓ /cai a/cot/oToV σοι ποιήσω?1
Cap. Χ.
1. "'S Ν^ΓΤ. (y. ουχί'. Alia exempl. οτι.1
Ο'. €ac χβίρόί έχθρων αύτοΰ (alia exempl. add.
κνκλόθ^ν2).
2. v*Q*EL• Ο**. €»/ τψ Spet. Alia exempl. «y τοΓ?
opiois; alia, ir τω όρίω3
mSja. /η Ze/ΓβΛ. Ο', άλλομίνους μεγάλα.
Alia exempl. «y "Σηλω tv Μακαλαθ άλλομίνους
μεγάλα.4 Alia : μεσημβρία? άλλομένους με-
γάλα.5 "Αλλο?• kv σκιάδι ύπο το καύμα?
w Codd. Reg., 243* (in marg. eine nom.). Cf. Hex. ad
Jerem. xxxvi 10. Ezech. xl. 17. w Sic Comp., Codd.
*% 82> 93> 108, Reg. (non pro tltrrryaytv, qui error est
Montefalconii). Lectio Symmachum omnino refert, coll.
Hex. ad Psal. viii. 2. Jerem. lii. 52. Ezech. iii. 17. M Sic
Comp., Ald., Codd. XI (cum ff^atv κα\ ^ptv), 19, 29, 52,
alii (inter quos 243*). " Theodoret. (ut supra), Phot.
in Cat. Niceph. T. II, p. 338. Cod. Reg. in marg.: Oi
λοιποί την κωλί'αν κνημην (Ιπον, ο ίστιν αγκύλη. Cf. ΗβΧ. ad
Exod. xxix. 22. Lev. viii. 32. Cod. 56 in marg. : ωμο-
πλάτην. M Sic Comp. (cum κωλαίαν), AJd., Codd. III, 19,
44, 74, alii. Cod. 243* in raarg.: τό eV αντης. 3T Sic
Codd. 19, 56 (in marg.), 82, 93 (cum νπδλιμμα in marg.),
108, Procop. p. 29, Theodoret. M Nobil. Μ Procop.
ibid. : Ό bi Σνμ. άντ\ τον, μαρτνριον, τό νπολαφθίν (ξίδωκΐν"
και αντί τον, ότι tls μαρτνριον τίθΐΐταΐ σοι, οτι ίπ'ιτη^α Τΐτηρηταί
σοι. Cod. 243* in marg. : τ6 λίΐφΰίν. *° Codd. Reg.,
243*» in marg. (ad νποΚίψμα) sine nom. 41 Nobil. in
continuatione. Ad «V μαρτνριον Cod. 243* in marg. sine
nom. : καιρόν tls σννταγην πίφνΧαγμίνον σοι, ubi tls σννταγην
ad duplicem Aquilae editionem pertiuere videtur. Cf. ad
Cap. xiii. 8. xx. 35. tt Procop. (ut eupra), Cod. 243*
(in marg. sine nom.). Hieron. : quia de industria serva-
tum est tibi. 43 Sic Corap., Ald., Codd. III (cum πάρα
του άνον), XI, 19, 29, 52, 55, alii (inter quoe 243* in
marg.), Arm. 1. ** Nobil. in continuatione (cum λ<γων
pro τψ λ.). Procop. ρ. 30 : τό bi, πάρα τον λαον, θίοδ. i£i-
datKtv, δτί ίλίχθη, τον \abv «άλίσα" Άκ. bi, το (sic) \iytiv, τόι»
\α6ν κίκληκα. ** Procop., Cod. 243* in marg. eine nom.
48 Cod. Reg. Cf. Hex. ad Cant. Cant. viii. 1. Nisi forte
lectio eadem sit cum sequente, tls άκρον. n Sic Comp.,
Codd. 19, 82, 93, 108 (cum «It μίρο! in marg.). ** Ckxld.
108, 243* (in marg. eine nom.). Lectio Aquilam potiue
quam binos interpretes sapit, quibus anonymam tis άκρον
libentius tribuerim. Cf. Hex. ad Jos. xv. 21. JesaL
xxxvii. 24. lvi. 12. *• Sic in tnarg. Cod. 243*; in tcxtu
autem Codd. III, 247. M Sic Ald., Codd. ΙΠ, XI, 29,
55, 64, alii. 6l Sic in textu Codd. 52, 119 (ex corr.),
144, 243* (cum η•οΗ;σω in marg.).
Cap. X. 1 Sic Ald., Codd. 19, 29, 55, alii (inter quoe
243*). Codd. Reg., 243*, in marg. eine nom.: άρα ότι,
quod acbolium grammaticum esse crediderim. 2 Sic
(Comp. lacunam habet), Ald., Codd. II, III, XI, 19, 44»
52, 55 (cum των κ.), alii (inter quoe 243*), Arm. 1, Vulg.
3 Prior scriptura est in Comp., Codd. 19, 56, 82, 93, 108,
246 ; posterior in Codd. 7 1, 158. * Sic Ald., Codd. XI,
29 (cum tv 2ηλωμ Βακαλα), 44, 52, 55 (cum Βακαλλαθ), 64,
alii. 6 Sic Comp., Codd. 19, 56, 82, 93, 108 (cum «V
Σ»7λώ σμαακαΚάθ in marg.), 246. Hieron. : in meridie.
0 Montef. e Regio exscripsit: 'AXXor• iv σ«ώδ€ΐ τό σώμα,
3 τ 2
502
2. ttflM. Λδ/ectV. Ο'.άποτετίνακται. θ.άφήκεν.7
"^.^"^N. Ο', τδ /3^/χα. Alia exempl. ttjv φρον-
τίδα*
DjS φ||, Ο'. >fai εδαψιλεύσατο (Ijt) Λ'
ύ/ζα9. Alia exempl. καΣ μέριμνα περί υμών;
alia, καΣ φροντίζει περί υμών.9
3. "ήηΤ) ftfcft Τ¥. Ο'. €Q)y r^y Αρω? Θαβώρ ('Αλ-
λο?• €κλ€<Τ»7Γ10).
&ΤΙ* «Τψ7ψ. Ο', τρία αίγίδια. Alia exempl.
τρίΓί ερίφους}1 Σ. (rpeiy) νεβρούς}2
ΓΤμΞΟ. Placentas. Ο', αγγεία. Ά.περίμετρα.
Σ. κολλί/pay.13
'^■?• Ο', άσκόν. Ά. αμφορέα. Σ. νεβελ.1*
4. ΟΓΠΛΠψ. Ο'. <5νο άπαρχας άρτων. Ά. δύο
άρτους.15
5. DVHpp "OS3. Mationes Philistaeorum. Ο'.
το άνάστεμα των αλλοφύλων. Aliter : Ο'.
ΝασΙβ 6 αλλόφυλος}6 (Σ.) τόπος υψηλός . .
"Αλλος' στάσις . ,17
Ι REGUM. [Cap.x.2-
5. '^7• Catervae. Ο'. \ορω. Σ. σχοινίσματι.™
"Αλλος• σννόδω}9
*nl?J. Ο', και Afti/iJpa (Σ. κιθάρα20).
6. ΠΠ^. £/ im/e*. Ο'. κα2 εφαλεΐται ((Σ.)
εφορμήσει. "Αλλος• επιπεσεΐται2]).
8. ffflAtf TCJ| Π'ηΑ. Ο', καΣ farfar (alia ex-
empl. και θΰσαι θυσίας22) είρηνικάς ("Αλλος•
σωτηρίας2*).
7ΠήΠ. Exspectabis. Ο', διαλείψεις. Ά. υπο-
μένεις. "Αλλος• περιμένεις.24
9. ιΏ3ΐΖ? "in2pn!3. Ο', ώστε επιστραφήναι τω ωμω
αύτοΰ. Άλλο?' ώς έκλινε τον ώμον αύτοΰ.2δ
10. '^Π. Ο'• Χ°Ρ09. "Αλλος• συστροφή. "Αλ-
λος- σχοίνισμα26
ΓΠ2ΓΑ. Ο', και ήλατο ((Ά.) ενηυλίσθη. (Σ.)
εφωρμησεν. "Αλλος• επεπεσεν27).
11. Ν23 D^l^Oy. Ο', Jr ρ*σο> τω»/ προφητών
(alia exempl. add. προφητεύων28).
notans : " Et quidem 7V3 in umbra vel tV» wmhroso eigni-
ficat; cur autem alterara syllabam ΠΧ τό σώμα yerterit,
frustra, ni fallor, exquiratur." Lectionem emaculavimus
e Cod. 243*, in quo ductus literarum δι imb paulo obscu-
riores sunt. Interpres autem (modo interpretis sit) vide-
tur esse Symmachus, qui pro ΠΧ καύσων vel καύμα posuit
Jerem. iv. 11. 7 Codd. 108, 243* (in marg. sine nom.).
8 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. β Prior lectio est
in Comp., Codd. 19, 82, 93, 108 (cf. Hex. ad Jesai. 1tu.ii.
Jerem. xlii. 16) ; posterior iu Codd. 55, 56, 246. Cod. 243*
in marg. : μεριμνά, φροντίζω. (In versione LXXvirali quid
sibi velit (δαψΐλ(ύσατο, nisi largos sumjotus fecit, equidem
non intelligo.) 10 Codd. Reg., 243*, in marg. sine nom.
Sic in textu Codd. 19, 82, 93, 108 (cum Θαβώρ in marg.).
Hieron. in Append. ad T. III, p. 1223 ed. Migne: Θαβώρ•
ίκλίκτος λάκκος. u Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108,
158, Reg. 12 Cod. Reg. 13 Cod. 243* in marg.:
ιπρίμπρα. κολλύρας. Montef. e Regio edidit : *A. ■Πίρίκαρττα.
Σ. κολλύρας ; ubi Aquilae lectionem ingenue fatetur Schleus-
ner. in Nov. T/iee. s. v. ntpUapna, eibi admodum suspectam
esse, cui tamen medelam afferre nequit. Alterius codicis
scripturam egregie confirmant Hex. ad Jerem. xxxvii. 21,
ubi pro 133 e Syro nostro Aquilae vindicavimus men-
euram ()V.Mcn,v); serius autem vidimus vocab. Syriacum
cum Graeco π*ρίμ(τρον commutatum esse in Hex. ad Psal.
cxxxii. 2. Ad ayytia Cod. 108 in marg.: κολύρα (sic).
14 Codd. Reg., 243* (in marg. sine nom.). Cf. ad Cap.
i. 24. xxv. 18. " Iidem. 1β In Ed. Rom. duplex
versio est : ου ίστιν tKti το αν. των αλλοφύλων" cxct Ν. ό αλλό-
φυλος. Posteriorem reprobant Corap., Cod. 247, Arm. ι.
Cf. ad Cap. xiii. 3. 1T Ad άνάσημα Cod. 243* in
marg. : τόπος υψηλός, στάσι» . Montef. vero e Regio ad nV33
Β^'Ν!? exscripsit: Σ. τόπο»» νψηλόν; minus probabiliter.
18 Codd. Reg., 243* (in marg. eine nom.). 19 Iidem,
uterque in marg. sine nom. 20 Cod. 108. Cf. ad Cap.
XVI. 16. 21 Cod. 243* in marg. : tmnfafirai. ΐφορμησ*ι.
Lectio posterior Symmachi est, coll. Hex. ad Jud. xiv. 6.
22 Sic Comp. (cum και θΰσαι elp. Θ.), Ald., Codd. III, 19,
29, 44, alii. 23 Cod. 243* in marg. sine nom.
24 Cod. 108: *A. vjro/iiWf (bic). Cod. 243* in marg. :
ntpip*v(U. ύπομ*νΛς. Duplex lectio, π^ριμ^νΰς διαλίίψας,
est in Codd. 56, 246. (Vix adducor ut lectionem ntpipt-
mt alii quam Aquilae tribuam, coll. Hex. ad Psal. xxx. 25.
xxxii. 22. lxviii. 4 etc). M Codd. Reg., 243*, in marg.
sine nom. M Cod. 243* in marg. sine nom. ** Idem :
ίναύσθη (sic). *φώρμησ*ν. (•πίη€σ(ν. Ad AquHam cf. Hex.
ad Jud. xiv. 19 (in Auctario). 1 Reg. xvi. 13. K Sic
Comp., Ald., Codd. III, 19 (cum αυτών pro των πρ.), 74,
93, alii, Arm. 1.
-Cap. Χ. 27.]
I REGUM.
503
π. οητα|| f*ny ojn. c. ^ «d ς^α (Σ.
μή (τι και "Σαούλ29) kv προφήταις ;
12. ΟΓΤ*•η« ^, Ο', και τίς πατήρ αύτοΰ; (alia
exempl. add. ου Κι?;90)
νψΏ7. Ο'. €49 παραβολήν {Αλλος- παροι-
μίαν31).
13. Γ^ΏηΠ. Ο', us τον βουνόν. "Αλλος- th
ΒαμάΡ
14. ^Μψ ΤΪΤ. Ο'. <5 oiWoy (Ά. <$ πατράδίλφος33)
αύτοΰ.
16. ^KOtf ΊΌΜ Ί$Ν. (Τ. Vacat. Alia exempl.
δ ΐΐπ^ν Σαμουήλ.3*
17. oyn-nM V^oj! ρνψ\ <χ Κα\ wmrfrr**•
Σαμουήλ παντι τω λαώ. Alia exempl. και
συνήγαγί Σαμουήλ πάντα τον λαόν.36
18. hvrfuJ-rM. Ο', τονς υιούς Ισραήλ. Alia
exempl. τον Ισραήλ; alia, τους πατέρας υμών
τους υιούς 'Ισραήλ.36
19. OnpStQ. Ο'. ^ουδ(νήκατ€ . (Ά.) άπ*ρρίψατ€.
(Σ.) αποδοκιμάσατε (θ.) άπώσασθζ.37
ΏΤΌψΣΓ?. Ο', κατά τά σκήπτρα (alia exempl.
κατά 0i/Xay38) ύ/χώί/.
D^D7NT1. Ο', και κατά. τάς φυλάς (alia ex-
empl. κατά χιλιάδας39) υμών.
20. ^nttH^ ΠΝ. Ο', πάντα τά σκήπτρα. Alia
exempl. πάσας τάς φυλάς.40
20. Τ3Τί• Εί captus ett (sorte). C. και κατά-
κληροΰται. (Ά. κατ«λ»;φ0»7• "Αλλος' ίπί-
πίσ^ν*1).
135^. Ο', σκήπτρον. Aliter : Ο'. 0υλ*ί. Σ.
σκήπτρον.4*
21. VnhStpp^. Ο'. (Ις φυλάς ("Αλλος- συγγ(-
νίίας43). Alia exempl. κατά πατριάν.44
Ο', ύς άνδρας. Alia exempl. κατά άνδρα ίνα.*6
22. C^N 0*?ΓΤ "Tty. Ο'. <J άντ)ρ ίνταΰθα. Alia
exempl. ΙΥί Ινταΰθα 6 άνήρ.Μ
23. "ΪΏ3^Ό. Ο', ύπορωμίαν. "Αλλο*• άπ6 ωμού
έαυτοΰ.47
24. ^JH^. 2?/ vociferati sunt. Ο', και ϊγνωσαν
(Σ. ήλάλαξαν." "Αλλος- (βόησαν*9).
25. Π37ΏΠ 133Π?ρ ΠΜ. Ο', το δικαίωμα του βασι-
λίως (alia exempl. της βασιλείας60).
ίΓΡΙ1?. σ. th rbv τ&πον ("Αλλος' οίκον*)
αύτοϋ.
26. ΪΪΠ^. Ο', tk Ταβαά. Alia exempl. tfr rfc
/3ot/JW.M
'^DO • Comitatus. O'. 1//01 δυνάμεων (alia ex-
empl. δυνάμενοι53). Ά. ή (ύπορία. Σ. ή &ί-
j/a/xty.64
27. ^V? "βρ. Ο', και υΐοϊ λοιμοί ((Ά.) άττο-
στασίας. (Σ.) ά^νπότα/croi. "Αλλοί* παρα-
νομίας™).
Μ Procop. ρ. 3θ. » Sic Ald. (cum K«U), Codd. III
(idem), XI, 52, 55 (ut Ald.), 56 (idem), alii (inter quos
243*), Arm. 1. 3l Sic in marg. sine nom. Codd. Reg.,
108, 243*. M Sic in textu Corap., Codd. 19 (cum us
τον β. Βα/ιά), io8 (idem). M Procop. p. 33. Sic in
textu Comp., Codd. 19, 108, Arm. 1. M Sic Comp.,
Ald., Codd. m, 19, 55, 74, alii. » Sic Comp., Codd.
19, 82, 93, 108, 144, 158. * Prior lectio est in Comp.,
Cod. III; poeterior in Ald., Codd. 29, 243*. " Cod.
243* in marg. : άπώσασθί. άπ(8οκιμί'ισατ(. απίρρίψατ*. Cf.
Hex. ad 1 Reg. xvi. 1. 4 Reg. xvii. 15. Jesai. vii. 15, 16.
xxxi. 7. xli. 9. M Sic Oomp., Codd. 19, 82, 93 (cum
τά* φ.), io8, Reg. (ut 93). Cod. X in marg. : φυλάί.
39 Sie Comp., Codd. III (cum rat χ.), 19, 44 (ut ΓΓΓ), 52
(idem), 82, alii. *° Sic Comp., Ald., Codd. X, XI, 19,
29, 52, alii (inter quos 243*). *x Cod. 243* in marg. :
κατ(\ηφθη. intirtatv (ec. ό κλήρος). Mox ad κατακΧηροΰται
(v. 21) Cod. Reg. affert: Ά. κατ*\ήφΰη. " Cod. 108.
Prior lectio est in Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. ° Cod.
243* in marg. sine nom. ** Sic Comp., Codd. 19, 82
(cum πατριάή, 93 (idem), 108. tf Sic Codd. 19, 82,
93, 108. u Sic Comp., Ald. (cum ό ά. ίνταΰθα m), III
(cum άνηρ sine artic), X, XI (ut Ald.), 56, 64 (ut Ald.),
71, alii. 4r Sic Codd. Eeg., 243*, in marg. eine nom.
Cf. ad Cap. ix. 2. ** Codd. 108, 243* (™ ™"¥• B"ne
nom.). *" Cod. 71 in textu. •• Sic Comp., Ald.,
Codd. X, XI, 44, 71, 74, alii. " Cod. Reg. (in marg.,
ut videtur). 6i Sic Codd. X (in marg.), 19, 82, 93, 108.
63 Sic Codd. III, 74, 106, 120, 134, Reg. M Cod. Reg.
Cod. 243* in marg. : ή δνναμκ. ή timopia. " Cod. 243*
in marg. : αποστασίας, παρανομίας, ανυπότακτοι. Cf. ad Cap.
ii. 12.
504
I KEGUM.
[Cap.X. 27-
27. Vttl^. Ο', και ήτίμασαν (Ά. εξουθενησαν66)
αυτόν.
^Π^? "V^* Et erat quasi furdus. (Ύ.καΙ
εγενήθη ως μετά μήνα (Ϊ2ΠΠΌ3). Alia ex-
empl. και εγενήθη ως κωφεύων.67
Cap. XI.
2. ΠΝΏ. Ο', cv ταύτη. Alia exempl. εν τούτω.1
3. ΐΛ ηΊΠ. Concede nobis. Ο'. &νες (Άλλος-
ενδος2) 4p2r.
^ttJiQ. Ο', ό σώ^ωί/ (Σ. υπέρμαχων3).
4. J"IJDIL Ο". €ts Ταβαά. Alia exempl. «? τδ^
/9ot/j/oV.4
5. ^£2ΓΤ "ΗΠΝ. p0^ 6ove5. Ο7. ^€τά το πρωΐ.
Άλλο?• κατόπισθεν των βοων.Β "Αλλο?• ά/co-
λοι/0ώι> βουσίν.6
131? "»5 D^-ΠΌ. Ο', τί δτι κλαίει ό λαός;
Alia exempl. τι εστίν τω λαω 8τι κλαίουσιν;7
7. ayn ljy π^ί^τηβ Vs^. ο'. *αΣ ^λ^ &-
στασις (Άλλος- φόβος9) κυρίου επι τον λαον
Ισραήλ. "Αλλος' και επεπεσεν φόβος κυρίου
επι τον 'Ισραήλ.0
1ΠΝ ΦΗ3, Ο'. ώ? <*ιήρ e??. Άλλο?• <5/χο^-
μαδόν.10'
10. DJ^tfl ΠίΕΓΤ^??. Ο', τδ aya^ (alia ex-
empl. πάν τδ αρεστοί/11) ei/<w7noi/ ύμώί'. "Αλ-
λο?• παν ο τι άν άρεστ} ύμΐν.12
11. DtoJI. Ο', και εθετο (alia exempl. διεθετο; alia,
διεταξεν19).
D^ttKO. Ο', αρχάς. Ά. κεφάλας.1*
Ί^'ΙΓΤ ΠΊΟψΝΞΐ. Ο'. €ν φυλακτ} τ$ εωθιντ}
(alia exempl. πρωϊντ} 1δ).
ttjji (Χ /cat ίτνπτον (alia exempl. επληξεν16).
1ΓΡ. Ο', κατά τδ αυτό. Άλλο?• όμοΰ.17
15. <ft0Q. Ο', καΐ ίχρισε {Άλλος- (βασίλευσε19)
"Σαμουήλ.
h¥rfpl *VM~hl) . Ο', καϊ πας Ισραήλ. Alia
exempl. και πάντες οι άνδρες Ισραήλ.19
Ί&Ώ~Ί$. Ο', ώστε λίαν. Alia exempl. εως
σφόδρα.20
Cap. XII.
2. ^Hlfefl "'ίΐ^ί . /Sewcj? et canus factus sum. O'.
γεγήρακα και καθήσομαι ("Άλλος' πεπόλί-
ωμαι1).
*w2HTin. Ο', διελήλυθα. Alia exerapl. άνε-
στραμμαι.2 "Αλλος' άνεστράφην.3
Μ Cod. Reg. w Sic Comp. (om. <5>r), Codd. 19, 44
(ut Comp.), 55, 82 (cum κωφίύγων), 93 (cum κοφ(ύων), Ιθ6
(ut Comp.), 108 (ut 93). Hieron.: ille vero dissimulabat
se audire.
Cap. XI. 1 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, 121, 243*
(in marg.). 2 Codd. Reg., 243*, in marg. sine nom.
3 Cod. 108 (cum νττίρμάχων. Cf. Hex. ad Hos. x. 6).
* Sic Comp., Codd. 19, 82 (cum tls βοννον), 93, io8. Mon-
tef. ex Theodoreto affert : Ά. «j βοννόν.. Cf. ad Cap. ix. 1 2.
6 Sic in textu post τό πρωί Comp., Codd. 19, 55, 82, 93,
108, 243*. β Sic in marg. Cod. 243*; i%fcextu autem
post τό πρωί Codd. 92, 144. Hieron. : sequens boves. Pro-
culdubio est Symmachi, cui ακολουθών pro ^ΠΚ in deliciis
est. Cf. Hex. ad Ezech. xii. 14. 7 Sic Comp., Codd.
19> 82, 93, 108. 8 Cod. 243* in marg. sine nom.
9 Idem. Cod. Reg. in marg. : Mmm»j et sic in textu
Comp. (cum tntatv), C!odd. 19 (idem), 82, 93, 108 (ut
Comp.), Arm. 1. I0 Codd. Reg., 243*, in marg. sine
nom. u Sic Comp., Codd. 82, 93,108. 12 Cod. 243*
in marg. sine nom. 13 Prior lectio est in Ald., Codd.
XI, 29, 55, 71, 123, 236, 243* ; posterior in Comp., Codd.
19, 82, 93, 108, Reg. 14 Cod. Reg. 15 Sic Comp.
(cum eV Tjj πρ. φ.), Ald., Codd. III, X (cum iv φ. πρ.), XI,
19 (ut Comp.), 29, 44, 55, alii (inter quos 243*). 16 Sic
Comp., Codd. III, 44, 74, alii (inter quos 247, cum ϊπληξαν).
17 Codd. Reg., 243*, in marg. eine nom. 18 Cod. 243*
in marg. sine nom. 10 Sic Comp. (om. ot), Ald., Codd.
XI, 29, 52, 55, alii (inter quos 243*). w Sic Codd. 82,
93 (cum as), 108. Cf. Hex. ad 2 Reg. ii. 17.
Cap. XII. 1 Cod. 243* in marg. sine nom. (ad γέρακα).
Sic in textu Comp., et (cum ycy. και ntn. κα\ καθ. ίκ τον νυν)
Codd. 19, 82, 93 (cum πΐπωλίομαΐ), Ιθ8, Reg. (cum (ως τοΐ>
vvvl). 2 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, Chrygost.
(Opp. Τ. ΙΠ, p. 297 D). Vet. Lat. : conversatus eum.
3 Cod. 243* in marg. sine nom. Cf. Hex. ad Gen. v. 24.
Psal. xxv. 3.
-<\ι•. XII. 23.]
Ι REGI Μ.
505
3. Ugi ()'. άποκρίθητ*. Σ. φθίγξασθ<.4
"Γΐίρβψ. Defraudavi. Ο' . καταδυνάστευσα. "Αλ-
λο?• (συκοφάντησα.6
ΤΠ*Π• Oppressi. Ο', ίξπύσα. "ΑλλοΓ otW-
0λψα.°
<q 7<j tar^ytfj. #/ obvelaveHm oculos meos
cum eo (munere). Ο', και (s. ^) υπόδημα;
άποκρίθητ€ κατ' (μου. "Αλλο?• και απέκρυψα
τους οφθαλμούς μου cV αύτω.7 "Αλλο?• και
παρόψομαι όφθαλμώ μου kv αύτφ.8
7. riM rtBv *xh ε3πν πεβενί uarra πηη
ΛΤ . .. . . ν : • τ : τ • : : - : • τε:
ηε^-ΊψΜ rrjrn rfyrtph}. ο', καΐ νυν
κατάστητ€, και δικάσω υμάς (θ. διακριβήσομαι
ύμΐν9) ενώπιον κυρίου, και άπαγγζλώ ύμΐν την
πάσαν δικαιοσύνην κυρίου, α (alia exempl. τας
πάσας δικαιοσύνας κυρίου, αςλ0) (ποίησαν. Σ.
και νυν παράστητε, ίνα διακριθώ προς υμάς
*μπροσθ*ν κυρίου παρι πασών τών Ιλαημοσυνών
του κυρίου ών (ποίησαν.11
10. rtlTVj^Wl im. Ο', καϊ τοις άλσασιν ("Αλ-
λος• Άσταρώθ12).
11. ^n^-n^. Ο', τον Ίαροβάαλ. Schol. τον
Τ(δ(ών.13
13. Opfcfcjtf Ί«?Μ OrPJPEf ΊψΝ. Ο'. δ* |£cX<-
£ασ0€ (alia exempl. χιρ(τίσασθ(η). Alia ex-
empl. add. καί 6V ^τ^σασΑ*.15
14. taTtPtj ΠίίΤ ΊΠΝ. Sajuenies Jovam Deum
vestrum, (bene est.) Ο', όπ/σω κυρίου ποραυό-
μ(νοι. Alia exempl. add. ουκ Ισται χαρ κυ-
ρίου ίφ' υμάς.19 Alia exempl. πορίυόμανοι οπίσω
κυρίου θ(θΰ υμών, και (ξαλίΐται υμάς.17
20. WlDn-^M. (Υ.μη ίκκλίνητ* (Άλλος- σκλη-
ρύνητΐ 18).
21. Vlfrll "ΠΗΝ. Post vanitatem. Ο', οπίσω τών
μηθ\ν Οντων (Ά. κ(νών. (Σ.) ματαίων™).
!Γ?^η',"Ν7. (y. ου π(ρανοΰσιν ούδίν. Σ. ουκ
ώφίλήσουσιν.20
22. Π*$ ΓΙ$Τ btlfin ?» <2*»'α complacuit
Jovae facere. Ο', οτι (πκικώς (alia exempl.
(πκικαίως21) κύριος προσ(λάβ(το. "Αλλο?• orr
(νήρξατο κύριος ποιήσαι.22
23. ^ Π^η ^ D2. Ο', και ίμοί /κ^αμα;
("Αλλο?• ίλίώ? /χο*23). Alia exempl. </zoi &
/zj) γίνοιτο.24
Β*φ* tyvrab hfrm. ο: fcifrw (Άλ-
λοΓ ό\αλίπ€«>25) τον προσ(ύγασθαι π(ρι υμών.
Alia exempl. τοΟ &αλί7Γ€ίι/ προσαυχόμανον ύπϊρ
υμών.24
Τ^Τ1™• Ο', καί &t'£a>. Alia exempl. και
δηλώσω.27 "Αλλος• (και) φωτιώ.29
4 Cod. ιο8. Cod. 243* in marg. : φθίγξασθαι. δ Cod.
243* in marg. sinc nom. Hieron. : cahimniatua 8um.
β Idem. r Haec in textum post υπόδημα inferunt Codd.
82, 93, Theodoret. 8 Cod. 243* in marg. (ad ovbiv v. 4)
sine nom. Codd. 92, 119 (in marg.), 144, post ΐξίλασμα
inferunt : και παράγομαι οφθαλμούς iv αΰτώ. VerSlO Sym-
machi esse videtur, quam aliquatenus expressit Hieron.,
vertens : et contemnam (παρόψομαι) illud hodie. 9 Cod.
108. Cod. 243* in marg. : διακριθησομαι νμ'ο>. 10 Sic
Codd. III, 158. u Procop. p. 34. u Cod. 243*
in marg. : Άσταρώθ. Άστάρτης. Cf. ad Cap. vii. 3, 4.
13 Cod. X in marg. " Sic (hic et in loco parallelo Cap.
viii. 18) Codd. 19 (cum ^τήσασθή, 82 (idem), 93 (idem),
108. u Sic Comp., Ald., Codd. III (om. καϊ), XI, i9,
29> 52> 55» ftl" (inter quos 243*). 10 Sic Ald., Codd. X
(cum ημάς), 2<), 44, 52, alii (inter quos 243*), Arm. 1.
lr Sic Comp., Codd. 19, 82, 93 (om. καϊ), io8. 18 Cod.
108 in marg. sine nom. Lectio suspecta. 1β Cod. Reg. :
Ά. KtvS>v. Cod. 243* in marg.: xcvwv. ματαίων. Ad Sym.
cf. Hex. ad Psal. cvi. 40. Jesai. xxix. 21. *° Codd.
Reg., 243*, in marg. sine nom. Ad οϋ πίρανονσι» Cod. 108
in marg. affert : Σ. ονκ όφϊλίσονσιν (sic) οίδ**, και ονκ «'£*-
\ovrrat, οτι obbtv *1σιν. διότι; ubi otnnia poet ώφιλψτοισι»
ad versionem τών Ο' pertinere videntur. ,l Sic Codd
Π (cum «m κα\ i>s), X, 245. Cf. Hex. ad Jud. xix. 6.
4 Reg. v. 23. w Cod. 243* in marg. sine nom.
"Idem. Cf. ad Cap. xxii. 15. »* Sic Corap., Codd. 19,
82, 93, 108, Chrysost (Opp. T. XI, p. 430 C). M Cod.
X in marg. eine nom. ** Sic Comp. (cum διαλύπβιρ),
Codd. 19 (idem), 82 (idem), 93, 108 (ut Comp.), Reg.,
Chrysost (Opp. T. IX, p. 734 E, T. X, p. 546 C). v Sic
Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. Neecio an Synimachi sit,
coll. Hex. ad Job. xii. 7. * Cod 243* in marg. sine
nom. Cf. Hex. ad Lev. x. 11.
506
I EEGUM.
[Cap. XII. 24-
24. ν^ΓΤ. Ο'. εμεγάλυνε. Alia exempl. εμεγά-
λυνε ποιήσαι.29
25. WV) 5ΠΓΤ. Ο', κα/αα (alia exempl. κακοποι-
οΰντες30) κακοποιήσητε.
'iQDfi. Peribitis. Ο'.προστεθήσεσθε. Ά. συσ-
συρήσεσθε. Σ. άπολεϊσθε (s. οτ/ι>α7Γθλ€Γσ•0€).31
Cap. XIII.
1. fthm htm6 r\;W~\l. (T.Vacat. Aliaexempl.
^ wor ενιαυτοΰ "Σαούλ εν τω βασιλεύειν αυ-
τοί/.1 Alia : υιός τριάκοντα ετών "Σαούλ εν τω
βασιλεύειν αυτόν.2 Σ. υιός ως ενιαύσιος Σαούλ
kv τω βασιλεύειν αυτόν.3
Wfflfa ff70 &τψ Wfc. (T.Vacat. Alia
exempl. ^ και δύο ετη εβασιλευσεν kv Ίσ-
3. DVttAs 3•«3 Π«. Stationem Philistaeorum.
Ο', το? "Νασιβ τον άλλόφυλον. Ά. το ύττό-
στημα (s. ύπόστεμα) των αλλοφύλων.5 Σ. (τήν)
εκστασιν (των αλλοφύλων).6 "Αλλος" το στρά-
τευμα των αλλοφύλων.7
3. tfHapn VWj^. Ο', ^er^aati/ ο/ ίοΟλοί. Ά.
άκουσάτωσαν οι 'Έιβραΐοι.9 Σ. άκουσάτωσαν
οι kv τω πέραν.9
4. Π2Π. Ο', πεπαικε. Alia exempl. οτι πεπαικε;
alia, 8τι έκοψε.10
ΦΝ2.2. Odiosus factus est. (Υ. ^σχύνθησαν.
Alia exempl. εξουδενωσεν.11
DVH *lp5?'^l• Ο', και άνεβησαν οι υιοί (alia ex-
empl. άνεβόησεν ό λαό?12) Ισραήλ.
5. Ο^Φ^ψ. Ο', τριάκοντα. Alia exempl. τρ^Γ?.13
UjJJ^fcJ vj> "Ϊ$Ν• Ο'• ^ ""«Ρ* τ^ θάλασσαν.
Alia exempl. ή παρά το χβίλο? της θαλάσσης.1*
6. Ο^ΓΤ toM "Ο i7~lS ^. ρΜ0«? in angustiis erat,
quia vexatus est populus. Ο', οτι στενως αύτω
μή προσάγειν αυτόν. Alia exempl. δτι εκθλί-
βονται, και άνεχώρησεν δ λαός.16
7. D',"]iy% Ο', και οι διαβαίνοντες (Σ. οι εκ του
πέραν. "Αλλος- Έ/3ραΓοί1β).
29 Sic Ald., Codd. 29, 243*. " Sic Comp., Codd. 19,
82, 93, 108. 31 Cod. Reg. (cum σννσ.). Cod. 243* in
marg. : σννσυρήσΐσθ^. συναπολύσθ(. Ad Aquilam cf. Hex.
ad 1 Reg. xv. 6. PsaL xxxix. 15. Lectio άπόλΰσθΐ est in
Comp., Codd. 19, 82, 92 (in marg.), 93, 108, 158.
Cap. ΧΠΙ. * Sic Cod. 92 (cum vlos ίνός iv), et sine
aster. Comp., Codd. 19, 108, Procop. p. 34. Schol. apud
Nobil. : vlbs ίνιαυτού ήν Σ. κ. τ. i., invitis libns. 2 Sic
Codd. 82, 158, Reg., Arm. i; necnon Schol. apud Nobil.,
et Anon. (cum ό Σαούλ) in Cat. Niceph. Τ. Π, p. 353.
3 Theodoret Quaest. XXVI in 1 Reg. p. 372: Πώς νοψίον
τό, vlas tvtavrov Σαούλ iv τω βασιλ(ύ(ΐν αυτόν ; Ό Σύμμαχος
ούτως ίξίδωκΐν' υ'ιός ων (ων om. Cat. Niceph. ibid. ; &s pro
t»v Procop. ibid., et Cod. Reg. apud Montef.) ενιαύσιος *v τω
βασϊΚήΐΐν αυτόν. Αηλοϊ δ( τούτο την απλότητα της ψυχής, ην
fiXtv ό Σαονλ, ηνίκα της βασιλύας την χΐΐροτονίαν ΐδΐξατο. Ταύτη
δ( ουκ tm πλύστον ΐχρησατο' οθ(ν 6 Ιστοριογράφος (πηγαγΐ'
και δύο Έτη (πι 'Ισραήλ (βασίλ(υσ(ν άντϊ του, μ(τά της άπλό-
τητος ταύτης δυο (τη ίβασίΚησίν' (ιτα ΐίς πονηρίαν άποκλίνας,
της βΐ'ιας χάριτος ίγυμνωθη' οθΐν ό λοιπός χρόνος, bv βασιλίύων
δκτί\(σ(, τη τού Σαμουήλ δημαγωγία λ&όγισται. Concinit in-
terpres Chaldaeus: Γ?^ Π^3 n^ Μψ 133, ut infans
anniculua innocens. Cf. Geiger in Symmachvs etc. p. 52.
4 Sic Cod. 92, et sine aster. Comp., Codd. 19, 82, 108, 158,
Arm. 1. 4 Procop. p. 37: Ακύλας (ξ*δωκ(, τό νπόστημα.
Ot δ( αλλόφυλοι, τους Εβραίους νικησαντις, tv τοις όχυροΊς χω-
ρίοις φρουραν ίγκατίστησαν, ην νπόστημα καλή. Sic in textu
Comp. (cum ΰπόστ(μα), Codd. 19, 82 (cum νπόστίμμα), 93
(idem), 108 (cum άρχοντας in marg.). β Cod. 108: Σ.
Χκστασιν. Ood. 92 in marg. : την ίκστασιν, et των αλλοφύλων.
7 Cod. 243* in marg. sine nom. 8 Nobil., Cod. Reg.,
Theodoret. ibid. p. 373. Sic in marg. sine nom. Codd. 108,
243*. Cf. ad Cap. xiv. 21. Procop. ibid. et Cod. 93 in
marg. : άκουσάτωσαν οι δούλοι. ° Nobil., Cod. Reg. Sic
in marg. sine nom. Cod. 243*. Cf. ad v. 7. 10 Prior
lectio est in Ald., Codd. X, XI, 56, 64, aliis (inter quos
243*), Arm. 1; posterior in Comp., Codd. 19, 82, 93, 108.
Mox τό ΰπόσημα των αλλοφύλων Comp., Codd. 82 (ut ante),
93 (idem), 108 (cum την φρουραν in marg.). u Sic
Comp., Codd. X (cum ησχύνθη in marg.), XI, 19, 29, 56,
alii (inter quos Reg., 108 (cutn κατήσχυναν in marg.), 243*).
Mox τους αλλ. pro iv το'ις αλλ. Comp., Codd. 19, 82, 93,
108, Reg. 12 Sic Ald., Codd. III, iq6, 120, 121, 134,
158, 243*, Arm. 1 (cum (κάΚ(σ(ν). 1S Sic Codd. 82,
93, 108. " Sic Comp., Ald., Codd. III, 19 (cum και
pro η), 44, 74, 82, alii, Arm. ι. 1δ Sic Conip., Codd. 19
(cum *κθλίβωνται), 82, 93, io8. Cod. X in marg. : €κθλιβη
€κθλιβ...(8ά). Cf. Micb. vii. 2 in LXX. " Cod.
Heg. : Σ. οί «c τού πίραν. Cod. 243* ία marg. : *κ τού νίραν.
Εβραίοι.
-Cap. XIII. 20.]
I REGUM.
507
7. Vnn. Ο', εξεστη. Ά. φπλάγη. Σ. ήκολού-
θησε."
8. h^ryu ΊϋΜ itfnh D-rp^ nrntf bng. £/
exspectavit septem dies juxta tempua condictum
quod (condixerat) Samuel. Ο*, και διελιπεν
4πτά ήμερας τω μαρτυρία) (Ά. Σ. εις τήν συν-
ταγήν. θ. είςτον καιρύν18), ως είπε 'Σαμουήλ.
Ά. καϊ περιεμεινεν 4πτά ήμερας εις συνταγήν
τοΰ Σαμουήλ. Σ. άνεμεινεν δε Ιπτά ήμερας
εις τήν συνταγήν τοΰ Σαμουήλ.19
12. nSin fAwi pENHW VT%n Ν1? ΓΤΪΓΡ *»•
Ο', καϊ τοΰ προσώπου τοΰ κυρίου ουκ εδεήθην
και ενεκρατευσάμην ("Αλλο?' άλλα. άνεσχον20),
και άνήνεγκα τήν όλοκαύτωσιν. Σ. και πριν
ή το πρόσωπον κυρίου λιτανεύσω, και βιασθείς
άνήνεγκα τήν δλοκαύτωσιν σου}1
13. ΓΠ3ρ2. Stulte egisti. Ο', μεματαίωταί σοι.
Ά. ήγνωμόνησας. Σ. ήφρόνησας (s. ήφρο-
νεύσω)22
15. 7J73irr)O. Ο'. εκ Ταλγάλων. Potior scrip-
tura : εκ Γαλγάλωμ εις όδον αύτοΰ.2*
17. ονηΛ? ™γιι3ο nrmten wgi, α. καϊ
εξήλθε διαφθείρων εξ άγροΰ (θ. εκ της παρεμ-
βολής2*) αλλοφύλων. Σ. και εξήλθον ol δια-
φθείροντες εκ της παρεμβολής των Φυλι-
στιαιων.26
17. Y"JN~7N. Ο', ίπι γήν (alia exempl. πηγήν*).
18. yfa η5ψ|π ^op ΤΗ Πφ -τπν ενίγπ
ΓΠ^-ΤΌΠ D^tflSn. £/ fl^rm^» imum convertit
se versus regionem quae spectat vallem Zeboim
ad desertum. Ο', και ή αρχή ή μια (alia ex-
empl. ή τρίτη27) επιβλέπουσα όδον Υαβαε την
είσκύπτονσαν (alia exempl. εκκύπτουσαν28) επι
Γαι τήν Σαβίμ (alia exempl. add. τήν ερημον2*).
Α. και ή κεφαλή ή μία ενευεν όδον τοΰ εκκύ-
πτοντος επι φάραγγα των υαινών . ,50 Σ. . .
κατά τήν όδον τοΰ ορίου τοΰ υπερκειμένου κατά
τήν φάραγγα τήν Σεβωιμ εις τήν ερημον.31
θ. . . όδόν τοΰ ορίου τοΰ επιβλέποντος εν τβ
κοιλάδι των δορκάδων . ,33
20. run to^jg-nwi inN-mi inttnrro-ni*
ιΠψΊΠΌ. Vomerem suum, et ligonem suum,
et securim suam, et sarculum suum. Ο', rd
θεριστρον (Ά. θ. άροτρον. Σ. ΰνιν33) αύτοΰ}
και τό σκεΰος ("Αλλοι' εχετλην} σκαφείον34)
αύτοΰ} και έκαστος τήν άξίνην αύτοΰ} και το
δρεπανον ("Αλλος' δίκελλαν*5) αύτοΰ. Σ. τήν
17 Codd. Reg., 243* (in marg. sine iiom.). Symmachi
lectio, ni fallor, pertinet ad sequens t^Bff* Cf. ad Cap. xi. 5.
Hieron. : perterritue est qui sequebatur eum. 18 Codd.
Reg., 243* (in marg. sine nom.), Procop. p. 37. Cf. ad
Cap. ix. 24. 1β Nobil. Ad tUkmm Cod. X affert: Ά.
ittpipttvtv. Σ. vtttpiQtTO. Ad avtptivtv cf. Hex. ad Psal,
xli. 6. xlii. 5. M Codd. X, 93, in raarg. sine nom.
Griesb. quidem β priore exscripsit: Άλλα (scil. αντίγραφα)
άνίσχον; sed άλλα pro και (ivtKp.) legitur in Codd. 82, 93
(in textu). S1 " Hanc Symmachi interpretationem ple-
niorem habet Cod. Regius, breviorem Procopius [qui scribit :
κα\ βιασθείς, κα\ τά e^t]." — Montef. Codd. X, 108: Σ. καϊ
βιασΰύί. Cod. 92 in marg. sine nom. : βιασθώ. ** Cod.
Reg. Sic in marg. sine nom. Codd. 92 (cum ηψρονίύσω;
έΐ. ad Cap. XXVl. ai), 243*. Cod. Ιθ8: Ά. ηγνωμόνισας.
23 Sic Ald., Codd. II (III hiat), X, XI, 19 (cum *is την 6b6v
αυτόν), 29, 44, alii (inter quos 243*), Arni. 1. M Cod.
108. Sic in marg. eine nom. Codd. X (om. liji), 93 (in
textu), 243*. u Procop. p. 38. M Sic Codd. X (in
marg.), 82, 93, Arm. f. w Sic Codd. X (in marg.), 19
(om. η), 82, 93, io8, 119 (cuin τρίτη superecript.), 144.
TOM. 1.
Fortasse est Symmachi. M Sic Comp., Ald., Codd. (ΠΙ
hiat), X, XI, 19, 29, 56, alii (inter quos 243*). n Sic
Comp., Ald., Codd. 44, 74, 106, 120, 134. " Post
Symmachi et Theodotioni8 versiones Nobil. addit : " Aliue
interpree : κάι ή «φαλή — τί>ν υαίνων (sic)." Aquilae nianum
aperte prodit vox vtv*iv pro ""IJ3, de quo usu cf. Hex. ad
Exod. xvi. 10. Thren. iv. 16. Praeterea Cod. X affert:
*A. την φάραγγα των υαινών, θ. την κοιλάδα των δορκάδων, Νοη
igitur audiendus Theodoret. Quaest. XXVIII in I Reg.
p. 373: Γαβαά δ( την iv Σαβαϊν γην, την *ν τη κοιλάδι των δορ-
κάδων ό Άκίλας ήρμήνησ(ν, etiam conspirantibua Codd. Reg.,
108, quorum posterior affert: Ά. την iv τη κ. των δ. των «V
Ίίρουσαλημ. sx Nobil. Paulo aliter Cud. 243* in
marg. sine nom. : τοΰ ορίου του ίζίχοντος κατά την φάραγγα.
32 Nobil. Μ Cod. ic8 (cum ψΐν pro ν•*»). Cod. 92 in
marg.: άροτρον. Cod. 243* in marg.: aporpov. Zww, ilinua
probabiliter Cod. X ad σκ*ΰος in marg. affert : άροτρο».
Scriptura θ*ριστηριον pro θίριστρον est in Conip., Ald.,
Codd. (III hiat), X, 29, 44, 56, aliis (inter quos 92, 108,
2 43*)• ** C°d• 243* in marg. sine nom. Ad σκ*ΰος
Cod. X in marg. : άροτρον. M Idem.
3U
508
I REGUM.
[Cap. XIII. 21-
ΰνιν, και rb σκαφίον αύτοΰ} και τδ άξινάριον,
καϊ την δίκίλλαν.36
21. eynw*p γι^πώ1? d^ rn^sn nr^rn
JVa/ aM/em /ima (s. retusio) acierum sarculis
et ligonibus et furcis tridentibus et securibus,
et ad erigendum (acuendum) stimulum. O'.
και ην 6 τρυγητός (^??) έτοιμος του θέριζαν
τα δ\ σκίύη ην τρεις σίκλοι (ίς rbv οδόντα
(\ψ2 bjyV C?7tt?), και τη άξίνη και τω δρ€-
πάνω ύπόστασις ην ή αύτη. (Ά.) και έγενήθη
ή προσβόλωσις στόματα (s. στομώματα) τοις
άρότροις, και τοις f ριξιν, και ταΐς τρισκελίσιν,
και ταΐς άξίναις, και του στερ^ώσαι το βού-
Κ€ντρον.37 "Αλλος• . . . και του κατορθωσαι το
βούκεντρον.38
2.3. ttJ03Q "ΐηνΏ'^Ν Ώ^ηφζ) 2X0 Κ2£. Ο'.
και εξήλθαν e£ υποστάσεως των αλλοφύλων
την kv τω πέραν (alia exempl. εις το πέραν39)
Μαχ/zcfr. θ. (και έζήλθίν) ή στάσις των
αλλοφύλων εις την διάβασιν Μαχμάς.40
Cap. XIV.
1. 1Σ£Ώ"7Ν. Ο'. εις Μεσσάβ (Ά. την ύπόστασιν.
Σ. το σύστημα, (θ.) την στάσιν1).
2. *\ΏΪ Ίψ« ΏνΤΤ). Ο', καϊ ήσαν μ*τ αύτον.
Alia exempl. και ό λαός ό μετ αύτοΰ.2
3. TISN N&fa. Ο', αϊρων έφούδ. Ά. φέρων έπεν-
δύτην.3
Ο', καί όδοϋ? (νΑλλθ9• έξοχη4) πέτρας έκ τού-
του} και οδούς πέτρας έκ τούτου. Alia exempl.
άκρωτήριον πέτρας εντεύθεν, και άκρωτήριον
πέτρας εντεύθεν.6
Ίη^ΠΏ (bis). Ο'. Vacat. "Αλλος- έκ του ττ€-
ραν.β
Μ Procop. ρ. 4ΐ> Cod. Reg. (cum ύννιν et σκαφύον).
Deinde Procop. SubjilDgit: 'Ακύλας ταλλα μβ» ωσαύτως, άντϊ
bc του bptnavov, τριόδοντά φησιν. θΐοδοτίων τό θίριστρον, βού-
Ktvrpov ίξ(8ωκ(ν. Male; nam τριάκοντα ad ^fi? ν?ψ, et
βούκ€ντρον ad |3"Π, in versu seq. pertinere quivis videt.
Cf. Scharfenb. in Animadv. T. II, p. 107. * Schol. apud
Nobil. (cum στόματα . . . τρισκϊλήσιν . . στΐρίωσαντος β.), Αηοη.
in Cat. Niceph. Τ. II, ρ. 359 (cum στόματα . . .ταΐς ριξι καϊ
rats σκίλίσι . . . σηρησαι το β.). Denique Cod. 243* iQ
marg. : ή προσβόλωσις στομώματα τοις άρότροις. ταΊς ίχίτλαις,
και τοις τρισκ(\ίσι, κα\ ταΐς άξιναις, κα\ τοϋ στ€ρ(ώσαντος το β.
Aquilae esse lectionem per se patet, qui a προσβολή, aeies
(Bekker. Anecd. Gr. T. I, p. 58 : Ώροσβολή σιδήρου' τό στό-
μωμα το προστιθίμ(νον (V ακρω τ<ρ σιδήρω iv ipyaXfioit) mon-
strum vocabuli προσβόλωσις, q. d. exaciatio (neutiquam
obtueio, qui Scharfenbergii error est) effinxit, ad exemplar
Cbaldaei et Syri interpretis, quibus ^^r"? limam sonat.
Ne autem cum Schleusnero in Opusc. Crit. ρ. 1 26 προσβό-
λωσ-ir στομάτων desideres, scias Aquilam, interpretem reli-
giosissimum, constructionem abnormem Π'Ό ΠΤγΒΠ pro
0ΗΒΠ ITVlfB ad amussim exprimere voluisse. Deinde pro
τοϊί ρΊξ\, instrumentie ferreis aliunde incognitis, Scbarfenb.
tentat τοίτ 8ρνξι, ligonibus,q\io nos, fatemur, nihil rectius
novimue. Itestat vox τρισκιλίσιρ a τρισκΜς, specie quidem
feminina τοϋ τρισκ(\ής, tria habens crura; cum vero fltPpi?
cuspie, non crus, sonet, videndum an ipsa vox Hebraea
sub Graeco iuvolucro lateat. (De lectione anonyma *χ*τ\η,
quam pro ΠΝ bis offert Cod. 243*, haeremus; nam stiva
aratri, ex ligno facta, bic prorsus absona esee videtur.)
38 Haec in textum post bpt-ιτάνω inferunt Comp., Codd. 19,
82, 93, 108. » Sic (om. τήν) Ald., Codd. III, X, 29, 56,
64, alii (inter quos 243*). 40 Procop. p. 41. Ad τό
πίραν Cod. 243* in marg. : τήν διάβασιν.
CAP. XIV. * Cod. X affert: Ά. τήν νπόστασιν. Σ. τΑ
σύστημα. Cod. 243* m marg. : σύστημα, στάσιν, Aquilae
lectionem in textu babent Comp., Codd. 19 (om. «V), 82,
93, 108, Reg. 2 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108.
3 Procop. p. 41. 4 Cod. 243* in marg. sine notru Cod.
X in marg. : ακρωτηρίου «ξοχάς (sic). Nescio an Symmacbi
sit, quem fortasse expressit Hieron., vertens: eminentes
petrae ex utraque parte. s Sic Comp., Codd. 19 (om.
κα\ άκρ. π. «'.), 82 (idem), 93 (cum καϊ άκρ. bis), 108 (cum
άκροτ. bis). In Cod. II duplex versio est: κάί άκρ. π.
tv6tv (sic), και άκρ. ιτ. tvotv, και οδούς π. *κ τούτου (semel).
Theodotionis est versio, quantum colligere licet e scholio
Anonymi apud Nobil. et in Cat. Niceph. T. II, p. 359 :
Άκρωτήριον κα\ άκρωτήριον' μάλλον ταύτα iv τω ίξαπλω ησπ-
ρισται, ως (κ θ(οδοτίωνος προστίθίντα. Fortasse prior clau-
Bula, οδούς π. ('κ τούτου, deerat in exemplari Oiigenis, qui
textum suum hexaplarem sic constituit : •Χ θ. άκρωτήριον
ττίτρας (VTtv6tv 4, κα\ οδούς πίτρας ίκ τούτου. β Sic iu
textu (bis) Cod. 247. Aquilae esse conjecerim.
■Cap. XIV. 24.]
I REGUM.
5. "ΪΠΝΓΤ γΰΤ\. σ. ή όδ6ς ή μία. Alia exempl.
το άκρωτήριον rb εν.7 "ΑλλοΓ ή εζοχή ή μία.*
,WD. Columna. 0'.Vacat "Αλλος- (<$ οδούς
ό εις) επίρρυτος.9
v*)Q (bie). Ο'. ερχομενω. Alia exempl. (χό-
μενον.
6. HtBfQ. Cohibitio. Ο', συνεχόμενον. Ά. ίτπ-
7. fS Πϋ3 τζίΛη. Ο'. 4 καρδία σου εκκλίνη.
Alia exempl. ή καρδία σου θελήση' εκκλινον
σεαυτόν.12
8. ^ί^1• Et ostendemus nos. Ο', /cat κατακυ-
λισθησόμεθα (Ά. θ. άποκαλυφθησόμεθα13).
9. DJ^IJ qpRjn* *&• ρ«ι>*«7β don*c per-
venerimus ad vos. CY. άπόστητε εκεί εως άν
άπαγγείλωμεν ύμΐν. Ά. σιωπήσατε εως του
εγγίσαι ημάς npbs υμάς?*
11. η^-^Μ. Ο'. εις Μίσσα'/?. 'Αλλοί• εις τέ
13. As^. Ο', και επεβλεψαν (ΆλλοΓ έπεσαν").
VSD *φ\. Ο'. *αί ό αϊρων τα σκεύη (Σ.
οπλοφόρος 17) αύτοΟ.
f1{riOO. Occidebat. <Ύ. επεδίδου. Σ. αι/0-
ρ«.18 Άλλοϊ• εθανάτου.19
14. ^33. JVr« in dimidio. Ο'. cV £ολίσι. θ.
ως ίπι ήμισυ?0
15. nPJTJ. C. εκστασις. Ά. εκπληζις.*1
18. D^fcljn fnN ΓΓΓη? Dvftwn ]Υίν Πψ*2Π
Srj^ "ϊ?! WWJ D^n. Ο', προσάγαγε το
εφούδ• οτι αύτύς $ρεν τδ εφούδ (alia exempl.
6τι ήν ή κιβωτός του θεοΰ22) εν τη ήμερα εκείνη
ενώπιον Ισραήλ. [Ά.] Σ. πρόσελθε τη κι-
βωτω του θεοΰ- ην γαρ συν τοις υΐοΐς 'Ισραήλ
εν τη παρεμβολή.23 θ. εγγισον τη κιβοοτω
((Ά.) τω γλωσσοκόμω2*) του θεοΰ" οτι ην ή
κιβωτός του θεοΰ εν τη ήμερα εκείνη ενώπιον
(φ?) Ισραήλ.26
19. ^ΟΓΤΓΠ. Ο', και 6 ήχος (Άλλο?• θόρυβος2*).
20. ?VV\ Ο', καϊ άνεβη ("Αλλος• άνεβόησε*7).
ΠΏνΐΏ. Οί.συγχυσχς. Ά. φαγεδαινα.28 "Αλ-
λοι' θόρυβος, εκστασις.29
21. D^l^rn. Ο', και οι δούλοι (Ά. οι Εβραίοι**).
22. ^ΡτΠϋ!• Ο', και συνάπτουσι (vAXAoy προσε-
κολλήθησαν31).
23. JJS5 ^?"™. &. τήν Βαμώθ. Alia exempL
Βηθανν32
24. TOOgfy Ο', και εκδικήσω (Σ. τιμωρήσομαι39).
7 Sic Comp. (om. ίν), Codd. 19 (idem), 82, 93, 1 08 (ut
Cemp.). Mox τό άκρ. τό άλλο pro ή όδόί η αΧ\η iidem. Ad
οδοί Cod. Χ in marg. : άκρωτήριον. 8 Cod. 243* i*1 naarg.
sine riom. 9 Cod. 243* in marg. : ό «s *πίρρντος, sub-
juncto siglo, quod Theodotionis nomen continere videtur.
Equidem Aquilae potius tribuerim, qui ad Zacli. iv. 2 pro
nipXiO, infundibula, firippvrai posuit 10 Sic (eeq. τής)
Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. u Cod. Reg. Ad owc
?στ» avvtxoptvov Cod. 243* in marg. notat: αντί τον, ουκ
ίστχν ανάγκη. u Sic Ck)mp. (cum (γκλινον). Pro ίκκλίντ)^
6ι\η<πι habent Codd. X (iu marg.), 19 (cum Λλήσίΐ), 82
(idem), 93, 108. Deinde post καρδία μον in fine v. add.
ίκκλινον σ*αντόν Codd. 19, 82, 93. 13 Codd. Reg., 243
(in marg. sine nom.). " Codd. 92, 108 (cum σωπίσατή.
Cod. 243 in marg. : σιωττησατ* ίως «γγι'σαι ημών npos ipag.
u Cod. Reg. 1β Cod. 93 in marg. eine nom. * CocL
108. 18 Codd. 92 (in niarg. sine nom.), 108. w Cod.
X ia marg. eine nom. Cod. 93 in marg. : ίθανα (sic).
" Cod. 108. %l Idem. » Sic Comp., Ald,, Codd. III,
44, 106, 120, 134. M " Hae lectionee Aquilae, Sym-
machi et Theodotionis [θ. οτι Ijv ή κιβωτός τοϋ θ. «V rj} ημ.
ί'κύντ) ενώπιον Ίσρ.] prodeunt ex Cod. Coislin. [VII, ut
videtur], nec omnino consonant cum Hebraeo." — Montef.
Aquilae nomen proculdubio tollendum; de Symmacbo
nibil certi affirmari potest. u Cod. 243* in marg.
eine nom. Cf. ad Cap. v. I. Aquilam vertisse credi-
derim : tyyiaov το γλωσσόκομον, coll. Hex. ad Cap. xxiii. 9.
XXX. 7. M Ad τό f<poi& Cod. 108 affert: θ. τ% κιβωτγ ;
Codd. 92*-. 243* (in marg. sine nom.) : Θ. iyyiaov tj κφ**τψ.
Cetera e Coislin. assumpsimus. M Cod. 243* in marg.
sine nom. ** Sic in textu Codd. III, 247 (cura ίβόησι).
m Codd. 92, 108 (cura (payi&tva), 243* (in marg. sine nom.).
38 C!od. 243* in marg. sine nom. " Codd. Reg^ X (in
marg. sine nom.), 93 (idem). S1 Sic in inarg. sine nom.
Codd. 108 (cum προσ*κολνθησαν), 243*. w Sic (sine
artic.) Comp., Codd. III, 44, 106, 120, 134, 247 (c"™
Ώηθαί). " Cod. 108 (cum τψωρίσομαι). Sic iu marg.
aine nom. Codd. Eeg., 243*.
3 ϋ 2
510
I REGUM.
[Cap. XIV. 26-
26. 0Π*7 Ύ?κ) ttfy)* Et ecce! fluentum mellis.
(Υ. και ιδού enopivero λάλων. Σ. και «φάνη ρίον
τό μίλι34
27. «"ΠΏΏΠ. Ο', τον σκήπτρου αύτοΰ. Ά. {τη?)
βακτηρίας. Σ. (της) ράβδου?5
W?P J"H?!?• In defluxione mellis. Ο', ch
το κηρίον (Σ. την άπόρροιαν36) του μέλιτος.
('ρ ΓΰΊΝΓΠ) HJHWl. Ο'. κα\ άνίβλ^αν
(Ά. ίφωτίσθησαν37).
28. *Β5< Ο', και €|€λ^»7 f ΑλλβΤ ίκοπίαπν38).
29. "OV. Λ#7ί>ιϊ. Ο', άπήλλαχν. Schol. άττώ-
λ*σ«', διέφθειρα.39 Ά. Σ. θ. πάραξεν.40
30. ^ *]**. Ο', αλλ' οτί. Σ. ττόσω μάλλον, θ.
πλτ?!/ οτ*.41
31. &?£2ΏΌ Ο^ηψΤ1??. 0'.€/c των αλλοφύλων kv
Μαχ/ζάί. Alia exempl. c/c των αλλοφύλων
πλείους η kv Μαχμάς.42
32. ^«Η?Ν DV^ (Ρ BJW) W\ ^/ jmts*
populus in praedam. Ο', και έκλίθη (alia ex-
empl. ωρμησεν43) δ λαός ety τα σκΟλα ("Αλλο?•
λάφυρα*4). Σ. (**««) *τράπη του άρπάζίΐν.46
34.^. Dispergite V08. Ο', διασπάρητί. "Αλ-
λος- σκορπίσθηπ.4*
34. UfbSM. C)'.Vacat. Alia exempl. και φάγ^.47
nV^n irij} fHlfc Ο', τδ kv Tfj Xupl αύτοΰ
(alia exempl. add. την νύκτα*8). "Αλλος• βοΰν
Ιαυτοϋ το kv τη χ^ιρι αύτοΰ την νύκτα.49
36. jlt3ij?3. Ο', πάν το αγαθόν (alia exempl.
τέ άριστον60).
38. Dy1? ΠΪ2Ξ Τ»3. Omne* principes populi. Ο'.
πάσας τάς γωνίας (Ά. ray γωνίας. Σ. τοι)ί
μεγάλους, θ. τό κλ/το?51) τοί5 'Ισραήλ. Alia
exempl. πάσας τάς φυλάς του λαοΰ.62
Di"n niftl nNtann πγρπ rroa *f*i wpi.
Ο', και γνωτ€ και ίδίΤ€ kv τίνι γεγον(ν ή
αμαρτία αύτη σήμερον. Σ. και γνωτε kv τίνί
γίγον€ν ή αμαρτία σήμερον.53
40. "»ΠΚ ^vh (bis). Ο', (ίς δουλίίαν. Alia ex-
empl. eiy €ν μέρος.64
41. Ό^ΌΓ) ΓΟΗ. Pro/<?r ventatem. Ο', δος δή-
λους. νΑλλο$•• δος δήλωσιν. "Αλλος• φίρ€
τελειότητα.66
42. Ο'. ^ hv άν κατακληρωσηται — Ίωνάθαν του
υιοϋ αύτοΰ «<.δβ
84 Ad λάλων Cod. 93 ΐη marg. : τό μλι (gic). Hieron.
vertit : et apparuit fiuens mel; unde Symmachi manum
eruere conati sumus. Ad «φάνη cf. Hex. ad Exod. iv. 6.
Jud. iv. 22. Amos vii. 7. x Cod. Reg. affert : Ά. βακτη-
ρίας, ράβδου. Cod. 108: Σ. ράβδου. Cod. 243* in marg. :
ράβδου, βακτηρίας. M Cod. Ιθ8 affert : Σ. την άπόρρω (sic).
57 Codd. Reg, 108, 243* (in marg. Bine nom.). Μ Cod.
Reg. M Cod. 56 in marg. sine nom. Sumptum ex
S. Chrysost. Opp. T. II, p. 145 Ε : Tt «στι», άπήλλαχ«ν;
Άπώ\«σ«, δι«φθ«ιρ«ν απαντάς. *° Codd. 92 (cum Ά. θ.),
ιο8. Sic in marg. sine nom. Codd. Reg., 243*. u Cod.
92. Cod. 108 affert: θ. πλην. Σ. πόσωμα (eic). Ad Sym.
cf. Hex. ad 2 Reg. iv. II. Job. xv. 16. ** Sic Comp.
(om. eV), Ald., Codd. 19 (ut Comp.), 44, 74, 82 (ut Comp.),
alii. a Sic Comp., Ald., Codd. 19, 44, 74, 82, alii.
44 Cod. 243* in marg. : λάφυρα τοϋ άρπάζ«ιν. Cf. Hex. ad
Gen. xlix. 27. Num. xxxi. 12. ** Cod. Reg. Fortasse
non nisi vox «τράπη ad Symmachum pertinet, cui vix exci-
disset barbara syntaxie «τράπη τοϋ άρπάζ«ι» pro «τράπη «ίς
(β. προς) τό άρπάζιι». ** Cod. 243* ia niarg. sine nom.
41 Sic Comp., Ald. (cum και φ. αυτά), Codd. III (idem), 19,
44 (ut Ald.), 74 (idem), alii, Arn*. 1 (ut Ald.). w Sic
Comp., Ald., Codd. ΙΠ, 19 (post ««»), 44, 52, 55 (ut 19),
alii, Arm. 1. 4B Sic in textu solus Cod. 243*. w Sic
Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, Reg. S1 Montef. e Regio
exscripsit : Ά. «ίς τάς γωνίας το κλητος (sic). Σ. τους μ«γάλους.
Ργο κλητος, quod ηοη Graecum est, κλίτος tentabat Scharfenb.
in Animadv. Τ. Π, ρ. 1 1 ο, cujus conjecturam egregie con-
firmat lectio Cod. 108 hucusque inedita: Σ. γωνίας. *Ά. τους
μεγάλους, θ. τό κλίτος, ubi tamen innniim duorum priorum
interpretum male inter se permutata sunt. Praeterea ia
tribus lectionibue caeus vocativus juxta Hebraeam veri-
tatem revocandus esee videtur. 62 Sic Codd. 19, 82, 93,
108, Reg. Ad πάσας τάς γωνίας Cod. 243* in marg. notat:
αντί του, πάσας τάς φυλάς, ήτοι πάντα τά συστήματα. ω Cod.
Reg. Μ Sic Comp. Post ποί«ι in fine ν. Codd. 19, 82,
93, 108 interpolant : και «ϊπ« Σαούλ προς τον λαόν' νμας
«σ«σθ« «ίς «ν μίρος, και «γω και Ίωνάθαν «σόμ«θα «ίς «ν μ«ρος,
66 Montef. e Regio affert: *Αλλο*' δος δήλωσιν. Cod. 243*
in marg.: φ«ρ« τ«λ«ιότψα. δήλωσιν; ubi prior lectio Aquilae
aut Symmachi est. Cf. Hex. ad Exod. xxviii. 30. Deut.
xxxiii. 8. 6β Schol. apud Nobil. : Ύαΰτα μίχρι τοΰ, καϊ
κατακληροΰται, «'ν μόνη κ«ίται τη έκδΰσ«ι θ«οδοτίωνος' δ»ο ηστίρι-
σται (ήστίρισα CodtL 92, 236) αυτά ως «ν μια ή δ«υτ«ρα ζυγη
•Cai•. V
I REGUM,
511
45. rb*hn. 0\ Vacat. "Αλλος- βίβηλον. "Αλ-
λος- ΐλεως.67
njp Bfrn rto CPri^fOff. cy. £™ <j
λαδρ τοί) 0fov (ποίησα/ την ήμίραν ταύτην.
Alia exempl. 8τι έλεος toC 0«oO εποίησεν εν τβ
ήμερα ταύτη. M
47. ΓΰΛΰΓΤ Ι?1?. Ρο/ί/κ* μ/ r<#»o. Ο'. ίλαχε
τοΟ βασιλενειν, κατακληρονται έργον. Alia ex-
empl. κατακληρονται το έργον του βασιλενειν.69
Π^Ο^-ΊψΝ hby\. Ο', ού αν εστράφη (alia ex-
empl. επεβλεψενω).
48. feJi^. Ο', και εποίησε ("Αλλος- σνστησά-
μενος™).
9??• Ο', δνναμιν. Alia exempl. δνναμιν άτ-
νανίν.*%
VlDtt?. Diripientis eum. Ο', τω»' καταπατονν-
των ("Αλλο?• διαρπαζόντων63) αυτόν.
50. "W, Ο'. υ/οΟ οίκείον. "Αλλος- πατραδέλφον.**
52. ^Π. Ο', δυνάμεως. "Αλλον εύπορίας.65
^!?ΡΝ^. Ο', καί σννήγαγεν (alia exempl.
σνι>ΐ7#ροισ€ΐ>ββ) αι/rovr.
Cap. XV.
1.1«Γ^. 0'.Vacat. Alia exempl. Μ t^ λαδ*
αυτόν.1
2. ΓήΝηΧ. Ο', σαβαώθ. Alia exempl. παντοκρά-
τωρ.2 "Αλλο?• στρατιών.9
VVTj^S. Recensui. Ο', ννν εκδικήσω. Ά. «V«-
ιν Ώψ. Opposuit »e ei. Ο'. άν^ρτ^σ*»' αι/τ$.
Σ. επεθετο (αντω). θ. επάταξεν (αντ6ν).Β
4. D-fcAm. InTelaim. Ο', iv Γαλγάλοις. "Αλ-
λος- (ν αρμασιν.*
DV)N?3. Ο', τετρακόσια*. Ο Ι λοιποί' διάκο-
σιας.'
r-Π.• Ο', ταγμάτων. Ο/ λοιποί' πεζών?
5. SfjH• -^ insidias pomit. Ο'. καΣ ενήδρενσεν
[Άλλο?• €ΐ/ί'5ρι/σ€ί/].β
7Π32. Ο'. «V τω χειμάρρω. Ά. (εν τβ) φα-
ράγγι.10
6. 5jDpN~|Q. Ne perdam te. Ο', μη προσθω σε.
Ά. (μή) σνσσνρω σε.χι
των Ο' κύμινα, ου μην *ν τψ ΈβραΊκω (Cod. 92 add. 7 Λου-
κιανού). n Cod. 243* in marg. sine nom. Cf. Hex. ad
Ruth i. 12. 1 Reg. xxii. 15. Posterior lectio, iXtos & κύ-
ριοι, est in Comp., Ald., Codd. III, 74, 82, 93, aliis.
68 Sic Comp. (om. τον), Ald., Codd. 19 (cum fktov θ*οΰ), 29,
44, 52, alii, Chrysost. (ut 19). M Sic Comp. (om. το
tpyov), Codd. 19, 82, 93, 108. Duplex versio, κατακλ^ροΰταί
*pyov (Π3Νρφπ)( quae sincerior videtur, deest in Ald., Codd.
ΠΙ, XI, 29, 44, 52, aliis (inter quos 243*). M Sic
Comp., Codd. 19, 52, 82, alii (inter quos Reg., cum ?σω-
£«*(?)). βι Cod. 243* in marg. sine nom. Locutio
elegans, καΧ συστησάμ*νος δνναμιν, Symmachi manum prodit,
quem iniitatus est Hieron., vertens : congregatoque exer-
citu. •* Sic Codd. II (cum aivavtlv), XI (cum arvavtlv),
64, 119, 121. Montef. e Regio affert: ο', άλλως- δνναμιν
άτναίν (sic). "Αλλο?• δνναμιν μτγά\ην. Denique Alterus ex
Arm. 1 Graece exscripsit: δνναμιν κραταιάν. Nescio an in
exemplari Hebraeo olim exetiterit |JVN Ρ^Π, exercitum
potentem. ω Cod. 243* in marg. sine nom. Cf. ad
Cap. xvii. 53. xxiii. i. M Sic in marg. siue nom.Codd.
92, 93, 243, Reg. Cf. ad Cap. x. 14. M Cod. 243 in
marg. sine nom. Cf. ad Cap. x. 26. M Sic Comp.,
Codd. 19 (cum σννοίθρησίν), 82, 93, io8.
Cap. XV. x Sic Comp. (cum «τϊ Ίσρ. τ6ν λ. αύτοϋ), Ald.,
Codd. 44, 74, 93 (ut Comp.), alii, Arra. 1 (cum Μ τ6* λ.
αντον Ίσρ.), Origen. Ορρ. Τ. Π, ρ. 344 (idem). Μοχ τή*
φωνής των λόγων κυρίου Ald., Codd. III, 74> ιο^, alii, Arra. ι
(cum ίντάλμάτων), Origeu. ' Sic Codd. 19, 82, 93, 108,
Lucif. Calar. 3 Cod. 243 in marg. eine nom. * Codd.
92, 243 (in marg. sine nom.), Reg. Origen. ibid.: recogi-
tavi. 6 Cod. 243, teete Montef. Pareoneii amanuensis
exscripsit: iittdtro. θ. ίπάταζ*ν. Origen. ibid. : qtwmodo
peremsit eum. β Cod. 243 in marg. sine nom. r Idem,
teste Montef. * Idem, teste eodem. Pareoneii amanu-
ensis exscripsit tantum: nt(£>v. Cf. ad Cap. iv. 10,
9 Cod. Reg., teste Montef. Est prava alterius vocis ecrip-
tura. I0 Cod. 108. Sic in marg. sine nom. Codd.
Reg., 243. n Codd. Reg., 243, 243* (sine nom.): Ά.
συν*ύρω at. Pro σνν€νρω legendum esse avvCvpm recte vidit
Semlerus in App. ad V. T. p. 301. Cf. ad Cap. xii. 25.
Praeterea Montef. e Regio euo excitavit : "ΑλλοΓ• τοΰ \μα-
\ηκ, και ου προστίθηοηι μπ αντον, ίπιιδη ονκ ίποίηση t\tot μ*τα
των νιων Ισραήλ; et BIC in textu (cum ririti^ ψκοίησας)
Codd. 19 (cum τοΰ Άμαληκίτον, και ον μη κροστ.), 82, 93»
ιο8 (cum τοΰ Άμαληκίτου), Origen. ibid.
512
I REGUM.
[Caf.XV.6-
6. "W. Ο', καϊ kiUXtvtv (Ά. άπέστη12).
8. UHSHJS. Intemecitme delevit. Ο'. [καί\*\*ρ\μ
άπέκτανςν. ΟΙ λοιποί' άν€0(μάτισ€ν. Σ. έξω-
λόθρ€υσ(ν.1*
9. nj2O2. Contemptibile. Ο'.ητιμωμένον. Σ. ίύ-
Τ(λές. θ. έξουδίνωμένον.1*
ΡΤΠΝ ΟΏ3\ 2?/ liquefactum (tabe affectum), irf.
Ο'. καί έξουδ(νωμένον. Alia exempl. και cwre-
γνωσμένον, αυτό.'1* Ά. (καί) τ€τηγμένον . .,β
Jl. VTOnp. Penitei me. Ο'.παρακέκλημαι. Alia
exempl. μ€ταμ*μέλημαι ; alia, μίταμέλομαι.17
Σ. μ€Τ€μ€λήθην. θ. παρακέκλημαι.19
*ΐφΰηη2. Ο'. *τι ίβασίλωσα. Σ. 0τι
€χρίσα.19
^ΠΝΟ. Ο'. Ά. <Μτδ ΛπσβΙν μοι/. Σ. όκο-
Xov&tv /xot.20
^Ρ^7• Ο'. €τήρησ€. Alia exempl. ίστησζ21
^Π*1• 2£/ exarsit ei. C. /cai ήθνμησΐ (Σ.
Ιλνπήθη. Σ. (fort. Ά.) θ. όργίλον22).
13. "ΤΐΏ^ρΠ. Ο', έστησα. "Αλλος- ίκύρωσα*3
15. 7ΏΠ ">ψΝ. Ο'. Α π^ρκποιήσατο. θ. ων έφ(ί-
σατο.**
16. PJJJ» fl«wfe. Ο', <fre?. Ά. Σ. dtycy. θ.
ϊασον.25
21. D"jnn rrtpbn. Primitias rei devotae. Ο', τα
πρώτα του έξολοθ ρεύματος. Alia exempl. τάϊ
άπαρχα,ς του αναθέματος.29 Ά. κίφάλαιον
(τον αναθέματος). Οι λοιποί' άπαρχην του
αναθέματος.27
22. '"ήΓΤ'7 ΥδΓΤΠ. jVwm delectatio Jovae. Ο', u
θίλητον τω κυρίω. Alia exempl. ιδού ου Θέλα
κύριος.28 Σ. μη Θέλα (κύριος').29
3VB ΠηίΌ. Ο'. ύττ€ρ 0υσί'αι> άγα^ί/. Alia
exempl. αγαθή ύπ\ρ θυσίαν.30 Σ. β(λτίων
θυσίας.31
^ΦίΡ^Λ Ο'.ή έπακρδασις. "Αλλος- rb πρόσε-
χαν32
23. ->?ΕΠ ΟΠΒφΥΐ β*ΐ *Ί)9 ODjrnNtSin "<3.
Nam sicut peccatum veneficii est rebellio, et
sicut vardtas (idololatria) e/ Teraphim est con-
tumacia. O'. #ri αμαρτία οιώνισμά iamv,
:•
M Codd. 108, Reg. " Coislin. babet: Οί λοιποί'• άπιστη"
—Montef. Pareonsii araanuensis: "Cod. 243 in marg. :
άπίστη." u Cod. 243 (cum i£o\.). Lectio ίξωλ. s. e£o\.
est in Comp., Codd. 19, 82, 93, 108; versio triplex, e£<»-
XMpevatv ηραμ mticrtivtv, in Cod. III. Origen. vertit
anathematizavit ; Lucif. Calar. occidit. Mox (v. 9) ad
ΐξολοθρ(ϊ•σαί Cod. 243 in marg.: άναθΐματίσα*. M Mon-
tef. edidit : Ά. τ(ταπ(ΐνν>μίνον. Σ. fVTtXts. θ', ητιμωμΐρον.
Θ. έξον&βνωμίνον, notans : " Has interpretationes ex Regio
codice mutuamur. Coislin. alter habet: Ά. τ(ταγμίνον,
minus recte, et θ. (ξον&ίνωμίνον." ParsonsiL amanuensis
e Cod. 243 exscripsit: Σ. flrrt\('s. Ά. τντηγμίνον (sic). θ.
ίξου^νωμίνον; ubi Aquilae lectionem ad D03, non ad Πϊ?φ,
pertinere quivie videt. M Sic Comp., Codd. 82, 93,108.
u Cod. 243, ut supra. 1T Prior scriptura est m Comp.,
Codd. XI (cum μ(ταμ£\ημαι), 19, 29, aliis (inter quos 243),
Origen. Opp. T. I, p. 165; posterior in AlcL, Codd. 44,
74, aliia. Bar Hebraeus (Addit. MSS. 23,596) duplicem
Versionem venditat : παρακίκλημαι δη μίταμ^μίλημαι (L)b*aLf
fcwolU?). »« Cod. 243. Bar Hebraeus: li^U "^S
Aymmn}, quod quid eignificet, nisi forte παρίβην (cf. Job.
xiv. 1 7 in Syro-hex.) oVt ϊχρισα, nescimus. w Bar He-
braeus, ut eupra. Sic in textu Ald., Codd. XI, 29, 44, 52,
55, alii, Origen. Opp. T. III, p. 247. *° Cod. 243, teste
Montef. : Ά. το «σω. Σ. άκολουθΰν μοί. β Ubi τό *σω ad
marg. positum significat Aquilam ita babere, ut legitur in
textu tS>p 0'." — Montef. De hac et sequente lectione silet
Parsonsii amanuensis ; sed Cod. 243* in marg. habet: το
(σω άκολονθύρ μοι, 21 Sic Comp., Codd. III, 82, 93, 108,
123, Lucif. Calar. n Cod. 243, teste Montef. Cod. 243*
in marg. : (λνπήθη ομγιλος (sic). Ad Aquilam cf. Hex. ad
Gen. iv. 5, 6. xviii. 30. xxxiv. 7. ω Codd. 108, 243,
in marg. sine nom. 2* Codd. 108 (cum ίφίσατο), 243
(in marg. sine nom.). Montef. vero ex Reg. et Coislin.
altero exscripsit: Ά. S>v <φ«ίσατο. M Cod. 243, teete
Parsonsii amanuensi. Montef. ex eodem affert: Ά. &φα.
Σ. « ασον. Deilique Cod. Ι θ8 : Ά. Σ. αφ*ς σιαντω. 2β Sic
Comp., Codd. 19, 82, 93» IQ8• K Cod. 243. Cod. 92
in marg. : άπαρχην τοί ά». Montef. e Regio edidit: *A\Xof•
τά πράτα του άνηθίματος, invitis libris Graecis. ω Sic
Codd. 19 (cum 6 θ*6ς pro κύριος), 82, 93 (cum θίλη), io8.
Montef. e Regio edidit: "Αλλοί* ol θί\(ΐ δ κ. δ\οκαυτώσ*κ.
29 Cod. 243. *° Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, Reg.
81 Codd. 92, 108, 243 (in marg. sine nom.). 32 Codd.
92, 243, Pveg., in marg. sine nom. Cf. Hex. ad Prov-
ii. 2.
-Cap. XVI. l]
I REGUM.
513
όδύνην και πόνους θεραφιν επάγουσιν. Alia 29. ΕΠ^γΛ. (y. του μετανοήσαι αυτός (alia ex-
excmpl. οτι οιώνισμα αμαρτία εστίν, παραπι
κρασμος αδικία, καϊ θεραφεϊν όδύνην και πό-
νους επάγουσιν.33 Ά. (Οτι) αμαρτία μαντείας
παραπικρασμος, και ανωφελές, και μορφωμάτων
(κβιβασμός3* Σ. Οτι αμαρτία της μαντείας
το προσερίζειν, ή δϊ ανομία των ειδώλων τδ
άπειθεΐν3*
23. ]V\ Ο', ότι. Alia exempl. άνθ' ων.3*
25. Ν?. Ο', δή. Σ. ά&ώ.37
26. ΠηΟΝΌ. Ο'. εζουδενωσας. θ. άπώσω*9
^Ρ^Ώ^ • Ο', και εζουδενώσει (Σ. άπεβάλετο39) σε.
27. Ρ.!Γ!Γ?• Ο', και εκράτησε. Alia exempl. και
επελάβετο.40
* ^^?~^??• Ο', του πτερυγίου (Σ. του άκρου
του κράσπεδου**) της διπλοΐδος (Ά. ενδύματος.
Σ. περιβολαίου. θ. ιματίου*2) αύτοϋ.
Ο', τω πλησίον (Ά. Σ. ί'ταφω43) σοι/.
Ο', καί ούκ αποστρέψει
ούδε μετανοήσει. (Ά.) (οιί) ψεύσεται, ούδε
μεταμεληθήσεται.4*
28. Tisnfc.
29. onr ιΛί Ί^ Ν1:
empl. add. απειλήσει καϊ ουκ εμμένει*6). Ά.
(του) μεταμεληθήναι. θ.(τοΰ) παρακληθήναι**
30. ^133. Ο', δόξασόν (Σ. τίμησον*7) με.
σβυτερων Ισραήλ, και ενώπιον λάου μου. Alia
exempl. ενώπιον πρεσβυτέρων λαοΰ μου, καϊ
ενώπιον Ισραήλ.*6
32. ΓΰΙ^Ό. Molliter. Ο', τρέμων. Alia exempl.
«'£ Άρα0ώ0 τρέμων.*6 Ά. άπ6 τρυφερίας. Σ.
ά£ρό?.Μ
33. f]E)Urp. #/ in/rusta discidit. Ο'. καΣ Ισ^€
(alia exempl. add. υίοΰ Σασείφ61). Ά. Σ. (και)
διεσπασεν. θ. (καϊ) εβασάνισεν.α
34. Γ^Μ. Ο', εις Ταβαά. (Ά.) ffr τδν βοννόν .»
Cap. XVI.
1. "^ΟΝΏ. Rejeci eum. (Υ.εξουδενωκα (alia ex-
empl. άπώσ/ζαί1) αυτόν. Σ. άπεδοκίμασα . }
83 SlC Cotnp. (cum οιώνισμα άμαρτ/α), Codd. 1 9 (cum οι»*.
αμαρτία, et πάρα πικρασμον αδικία), Β 2, 93' Ιο8> Theodoret.
(Quaest. XXXII in ι Reg. ρ. 378)• Montef. e Regio ex-
BCripSlt : *Αλλθί" οίώνισμά fWt παραπικρασμίπ, αδικία κ. τ. (.
Μ Nobil., Cat Niceph. Τ. II, ρ. 376> et Reg. : Ά. αμαρτία
μαντύας παραπικρασμός. Deinde Anon. in Cat. Niceph. ibid.
COnfuse aflfert : οϊώρισμα μαντίΐών npoafpurpos, και ανωφί\ϊς,
και μορφωμάτων ('κβιβασμός ; ubi posteriora Aquilae vindi-
canda esse recte perspexit Scharfenb. in Animadv. T. II,
p. 112. Cf. Hex. ad Gen. xxxi. 19. Minus probabiliter
Cod. 108 ad θ*ραφ\ν in marg. notat: Ά. θ*ραπ*ία. άνθνφαίρ*-
σκ, fortasse ex Theodoreto, qui ait : τό bi θ*ραφ\μ 6 Άκ. dtpa-
ntlav και άνθνφαίρ(σιν ηρμην*νσ(ν; et paulo poet : κατά δ« την του
Άκνλα Ζκ&οσιν, «στι κα\ ίτίρως νοησαι' 6fpairtvti yap, φησ\, τ6ν
6t6v το τα προστ*ταγμ/να πΧηρονν, ου τό δώρα προσφίριιν. Ubi
credibile est, vocem άνβυφαίρίσιν, siibiractionem, ad radi-
cem *Π£, rapuit, alludere ; 6tpmrtiav autem, quae scriptura
etiam in Ct>dd. II, 121, 244, 246 irrepsit, ad Hebraeum
Graece scriptum θ*ραφ*\ν β. dtpanuv male conformatum esse.
36 Nobil., Procop. p. 46, Reg. Cod. 243 in marg. gine
nom.: της μαντ*ίας τό προσίρίζίΐν, η ί« ανομία των t Μύλων.
* Sic Comp.,Codd. 19, 82, 93. 108, Lucif.Calar. ** Cois-
lin. I. Cf. Hex. ad Peal. cxiv. 4. Jerem. xxxvii. 20.
n Cod. 243. " Idem. Montef. ex eotlem niale ex-
scripsit: Σ. Qovbtvuatt. Ο'. άπ*βάλ€το. *° Sic Comp.,
Codd. 19, 82, 93 (cum άπ.), io8. Mox ante καϊ &ύρρηξ*ν
inferunt και ίπίσχιν Codd. 19, 82, 93, 108, 158. u Codd.
Reg., 243. Niei forte pingendum: Σ. τον άκρον, τον κρα-
tnreoW, ut lectio poeterior ad alium interpretem, fortasse
Theodotionem, pertineat. Cf. ad Cap. xxiv. 5. u Codd.
92, 243. Cf. ad Cap. xxiv. 12. a Cod. 243. ** Idem
in marg. sine nom. Cod. 92 affert: *A. ψ*νσ*ται. ** Sic
Ald., Codd. XI, 29, 52, 55, 56, alii (inter quos 243), Arm. 1
(om. και ούκ e/ιμ.). Vet. Lat. : ipse minatur, et non per*
manet. Est pannue, ut videtur, e Nuro. xxiiL 19 male
aseutus. *• Cod. 243. *7 Codd. 243 (teete Pareonsio),
243* (in marg. sine notn.). *■ Sic Comp. (cum των πρ.
τον λ. μ. και ('ν. τον Ίσρ.), Codd. III, 44ι 93 (ut Comp., om.
των), ιο6, ιο8 (ut 93)» *m> -^1111• *• ** ^'c Codd• 19,
82, 93, 108. M Cod. 243. Hieron.: pinguisnmue et
tremens, ex duplici versione. " "Beg. mendoee pro
οίισασύφ. Est lectio vocis Hebraeae Graecis liieris ex-
preesae." — Montef. Paulo aliter Codd. 19, 93 (cum Σασ«ρ),
io8 : vlov Άσηρ. ■ Cod. 243. a Sic in textu Gomp.,
Codd. 82, 93, 108, Reg. Cf. ad Cap. x. 26.
Cap. XVI. ' Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, Eeg.,
Chrysost. " Cod. 243 (teste Parsonsii amanuen&i).
Minus probabiliter Montef. exscripsit ; Ά. άν*οοκίμασα. Cf.
514
I REGUM,
[Cap. XVI. 3-
3. nitl VQki &. τον Ίεσσαϊ (alia exempl. add.
καί τονς νιους αύτον3) εις την βυσίαν.
4. *Tf1*\, Ο', καϊ φστησαν (Ά. Σ. e£e7rX<£-
γησαν*).
ήΡ^ΙΡτ'• C/. rfj απαντήσει αύτον. Σ. άπαν-
τήσαντες αύτω.6
5. ΠΜ VlN θη«1^. Ο', καϊ εύφράνθητε (alia
exempl. aVa/cXtifyTe8) μετ εμον σήμερον (alia
exempl. add. εις την θνσίαν7).
6. ^M. Ο', άλλα καί. Ά. θ. ττλιίι/. Σ. άρα.8
7. tD2J?"?Nt Ο', μή επίβλεψης. Alia exempl. /*ή
πρόσχτ;?.9
"ΐΠΏΐρ ΡΤ13Γ7Ν'1 . Negue ad altitudinem staturae
ejus. Ο', μηδέ εις τήν εξιν μεγεθονς αύτον.
*Α. θ. . τον νψονς μετεωρότητα.10
ΟΤΗΠ ΠΝΎ| ΊψΝ. Ο', ώς Ιμβλίψεται άν-
θρωπος, οψεται ό θεός. Alia exempl. ώς άν
Ϊ8η άνθρωπος, όντως 6ψεται ό θεός.11
11. ^ΏΠΓΤ. Num completi sunt. Ο', εκλελοίπασι.
Ά. (μή) ετελειώθησαν.12
2D3 fcV?. ^on cingemus (mensam). Ο', οι) /*ί)
κατακλιθώμεν (Ά, άΐ'απ€σα>/ζ€ϊ>1θ).
11. ΠΟ. Ο'. Vacat. Alia exempl. ενταύθα}4
13. rfefiV Et invasii. Ο', καί εφήλατο (Ά.
ενηνλίσθη. Σ. ώρμησεν. Θ. «re^ayei/16).
14. VlCfcp*. Ε/ perterruit eum. Ο', και επνι-
γεν αυτόν. Alia exempl. καί σννεΐχεν αύτον
(πνενμα πονηρον παρά κυρίου), και επνιγεν
αυτόν.19 Ά. (και) εθάμβει . . Σ. (και) σννεΐ-
χεν αυτόν.17
16. ^?™. Ο'. Vacat. >£ Σ. κύριε ημών <Μ
-0333. Ο', kv κινύρα. Σ. Θ. κιθάρα. Α.
ψαλτή ριον.19
17. βΑ 3OT^ Ο', ορθώς (Σ. καλώρ. Θ. άγα-
θώς*>) ψάλλοντα.
18. ]53 8Τ?« Ο'. καί αυτοί/ etfloYa ψαλμόν. Alia
exempl. επιστάμενον ψάλλειν.21
ΤΤΏΓ^Ό «η«1, Ο', καί πολεμιστής. Alia ex-
empl. κα* ό άνθρωπος (s. aj/^p) πολβ/^στηρ.22
20. ΕΓΠ ηΏΠ. Asinum pane onustum. Ο'.γομορ
άρτων. Alia exempl. ο»όι/, /cat επεθηκεν αύτω
γομορ άρτων.23
21. αή? Μ$). Ο'. αΓρωι/ τά σκεύη αύτον. Σ.
όπλοφόροί.24
Hex. ad Psal. χχχν. 5. Prov. iii. 1 1. Jesai. xli. 9. Ezech.
χχ. 24. 3 Sic Comp., Ald., Codd. XI, 19, 29, 44, alii
(inter quos 243). Nescio an huc pertineat notula quam
ex Regio, ut videtur, exscripsit Montef. : Ο'. Θ. χω. tls την
βυσίαν. 4 Cod. 243. 6 Idem. β Sic Comp., Codd.
19 (cum άικκλήθητί), 93 (idem), 108. r Sic Comp.,
Codd. 19, 82, 93 (om. σήμερον), ι o8. 8 Cod. 92. Cod.
108 (cum αλλ* t\ in textu): Ά. Σ. Θ. πλην Spa. 9 Sic
(cum ftt την όψιν) Comp., Codd. 19, 82 (cum προσίχηί), 93,
io8, Chryeost. Opp. T. XI, p. 451 D (non, ut ante nos
edebatur, μη πρόσχα). 10 Cod. 108. Lectio non omnino
sana esse videtur; certe Aquilae indubitanter tribuerim:
και ds μίτιωρότητα (cf. Hex. ad Job. xi. i) άναστίρατοί (cf,
Hex. ad Jesai. xxxvii. 24. Ezech. xl. 5) avrov. ll Sic
Comp., Codd. 19, 82 (cum ό 5νθ.), 93, io8, Reg. " Codd.
108 (cum eVcX.), 243 (in marg. sine nom.). Cf. Hex. ad
Num. xiv. 33. Deut. ii. 14. w Cod. 108. 14 Sic
Comp., Ald., Codd. III, 44, 55, 74, alii, Arm. I. 16 Cod.
243. Cf. Hex. ad Jud. xiv. 6, 19. Origen. Opp. T. II,
p. 325: et apparuit, sive Ulvxit; quae Theodotionis est
versio. le Sic Codd. 19, 82, 93, 108. Vet. Lat. : Et
comprehendit eum sptritus malignus α Domino, et euffb-
cabat eum. 17 Cod. Reg. affert : Σ. σννΰχ^ν αυτόν. Cod.
243: Ά. ίθάμβα, συνύχΐν (sic). Origen. ibid. : obstupe/ecit
[(θάμβησ(ν] eum. 18 Cod. 243, teste Montef. Sic in
textu (sine ήμων) Comp., Codd. 82, 93. 1β Cod. 243,
PiDgendum videtur : Ά. Θ. κιθάρα. Σ. ψάλτηριον, Ad Aqui-
lam cf. Hex. ad 1 Reg. xvi. 23. 1 Paral. xxv. 3. Psal.
cxlix. 3; ad Sym. cf. Hex. ad Psal. xlii. 4. Jesai. xvi. 11.
xxx. 32. 20 Idem. Lectio posterior est in Comp.,
Codd. 82, 93, 108. Cf. Hex. ad Gen. iv. 7. Minus pro-
babiliter Cod. τ 08 : Ά. Θ. ko\S>s. 21 Sic Comp., Codd. 19,
82, 93 (cum ίπιστημονα), io8. w Sio Comp., Ald. (cum
άνηρ), Codd. II (idem), III (idem), XI, 19 (sine ό), 29
(idem), 55, 56, alii, Arm. 1 (cum άνηρ sine artic). a Sic
Comp., Codd. 19, 82 (cum γόμον), 93, io8, 158 (cum avov
pro ονον). Ad γόμορ (sic) Cod. 243 in marg. : γόμον, cum
notula: Ό ayios Έπιφάνιος, μο (eic). ** Codd. 92 (in
marg. sine nom.), 108 (idem), 243. Cf. ad Cap. xxxi. 4,
-Cap. XVII. 7.]
I EEGUM.
515
23. D-Π^Ν-ΓηΊ. Ο', πνεύμα πονηρόν. Οί λοι-
ποί' πνεύμα θεοΰ26
Ύΐ23ΓΤηΝ. Ο', την κινύραν. *Α. (την) κιθά-
ραν. θ. (το) ψαλτήριον.™
TINttPp ΠΤΪ). .#/ laxum (recreatio) factum est
Saulo. Ο', και άνεψυχε (Ά. άνεπνεε27) "Σαούλ.
*b 3tefJ. Ο'. κα2 άγαθον αύτω. Σ. (κα2) €<?-
φόρος εγενετο.28
Cap. XVII.
1. CTV3 DCMn. Ο'. Έφερμέν. Alia exempl. «ν
Άφεσδομμείν.1 Ά. cv περατι Αομείμ.2
2. γΛνΠ p»ya. Jw ra/fe terebinthi. Ο'. €i/ τρ
κοιλάδι αυτοί. Alia exempl. cv τ# κοιλάδι της
δρυός (s. τ?79 τερεβίνθου) ούτοι και ούτοι? Ά.
θ. «V τ# κοιλάδι της δρυός.*
3. Hfjjni. Ο', και d αι5λώι> (Ο/ λοιποί- ή φά-
4. 0^3Π Ε^Ν. rir *ραίϋ irafer rfwo$ exercitus
medii (των μεταιχμίων). Ο', άνηρ δυνατός
(Ά. <J μεσάζων*).
4. Ε?Π?. Ο', τεσσάρων. Alia exempl. πέντε.7 Σ•
καί ο/ λοιποί' εζ.9
5. ΠψΓΕ yn^. £/ ^efea σ«ι«α. CX. καϊ περι-
κεφαλαία. Ο/ λοιποί' (καϊ περικεφαλαία)
χαλκη*
DTOgtoj? jVnttft. .Ε/ foricaro sguamatam. Ο'.
καί θώρακα άλυσιδωτόν (Ά. φολιδωτόν. Σ.
θ. λ6τπ&οτόι/10).
7. ""Π2Ώ3. Sicut jugum (textorium). (Χ. ώσ« /χ€-
σακΑ©»/ (alia exempl. μεσακ νον ; alia, μεσάν-
τιον11). Ά. θ. (ώί) <2ι/τίο»/. Σ. (ώί) ιστός}2
VlTJTl njrnj. Et lamina hastae ejus. Ο'.καϊ
ή λόγχη ('Α. θ. 0λέ£ ofyaroy. (Σ.) α/χ/ζ^13)
αύτον.
D^gtp. C σίκλωι/. Ά. στατήρων.1*
7122Γ1. Scutum. Ο'.τάδπλααύτοΰ. θ. ασπίδα.
Σ. τ^ ^peo»/.16
28 Cod. 243, teste Montef. Parsonsii amanuensis nil
notat. m Cod. 243. Origen. ibid. : psalterium.
37 Codd. 92, 108, 243 (in marg. sine nom.). Montef. edi-
dit : Θ. aviirvtt, notans : " Coislin. 2, atque etiam Reg., sed
sine interpretis nomine." 28 Codd. Reg. (cum eyivtro),
243. Minus probabiliter Codd. 92, 108: Ά. άφορος iyk-
vm. Ceterum neutiquam sollicitanda est locutio exquisi-
tior, medicorura filiis propria, εύφορος γίν(σθαι, de aegro
qui commode et placide se habet. Budaeus in Comment.
L. G. p. 400: ' ' Έΰφορος .. etiam is dicitur qui Jerendae
est aegritudini vel aegrotationi. Qalen. in I ad Glau-
COnem: l/xciw δί και κατά τους σφυγμούς τό τ« του πυρττοΰ
σημΰον, αλλά τα άλλα yt κα\ πάνυ (ϋφορος [1. ei/φόρως] (ΐχ( κατά
την ίσπίραν κα\ δι όλης της νυκτός. Idem : κα\ ή τοϋ κάμνοντος
ιυφορία . . . ίνδύξΐταί σοι την ίπι*ίκ(ΐαν του πυρίτοΰ. Et rur-
8U8 : κα\ *1 μιτά τό \ovrpbv iv ευφορία μίνοι [μένοκν ϊ] άφιξης,
θαρρών ήδη τρίφοις hv αυτούς; id est, si hiluriter ferre mor-
bum, nec afflictwri videbunlur; cui verbo lingua vernacula
alludit [se porter bien] ."
Cap. XVil. l Sic Comp. (cum -&>μ\ν), Ald. (cum -δομ-
μιν), Codd. III, 74 (ut Ald.), Ιθ6 (cum -δομιμ), 120 (ut
Ald.), alii, Ann. i. ■ Euseb. in Onomastico, p. 82 :
Χφίσδομίίυ, Χνθα νπο\ίμ(ΐ Σαούλ. Άκ. tv πίρατι Αομύμ [Cod.
Vat. Δομμίίν]. 3 SlC Comp., Ald. (cum της τΐρφίνθου),
Codd. 19» 29 (cum της Tt ρ*μίνβου κα\ ούτοι παρατάσσονται),
ΤΟΜ. Ι.
44, 93> &1"• Pro a^rr°i Cod. 243 in textu habet: των (sic)
Τίρτβίνθου. και ούτοι. * Euseb. ibid. ρ. 202 : 'Ηλά, xotXar
Ήλάί. Άκ. θ«οθ. κοΐλάς της δρυός. Praeterea Drusiue non
memorato auctore affert : Σ. iv τρ κοιλάδι *Ηλα. ' Cod.
243. Montef. ex eodem huc refert Aquilae lectionem 6
μεσάζων, quain Parsonsii amanuensis ad άναμίσον αυτών ap-
plicat; uterque male. Vid. Fischer. in Specim. Clavie
Veres. GG. V. T. p. 61. β Cod. 243, ut supra. r Sic
Codd. XI, 29, 52, 55, alii (inter quos 243). 8 Cod. 243.
Sic in textu Ald., Codd. III, 44, 74, alii, Arm. I. 9 Cod.
243. Sic in textu Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, 158.
10 Cod. 92. Cod. 108 : Ά. φοληδωτόν. λΐπΛωτόν. Montef.
edidit: Ά. φολιδωτόν. Σ. θ. άσπιδωτόν, notans: " Coislin.
alter. Reg. vero postremam uni Symmacho tribuit" Etiam
Parsonsii amanuensis e Cod. 243 exscripsit: Ά. φωλΛωτόν.
Σ. ασττιβωτοι/. Pro \£πιδωτ6ν (non ΑΟπιδωτον, quae VOX
nulla eet) praeter libros supradictos etant Hex. ad Lev.
xi. 9. Deut. xiv. 9. Ezecb. xxix. 4. θώρηκα xpwrtov λ«π-
δωτον memorat Herod. IX, 22. " Prior ecriptura eet
in Codd. 29, 56, 64, aliis (inter quos 243); posterior in
Comp., Ald., Codd. 44, 74, 106, aliie. Cf. Interpp. ad
Hesych. β. ν. μίσακμον. Syro-bex. apud Bar Hebr. Jfco-ii.
18 Cod. 243. Priorem lectionem in textu habent Codd. 19,
82,93,108. " Idem. "Idem: *A. σίκλων στατηρων.
Cf. Hex. ad Exod. xxxviii. 24. Num. iii. 47. M Codd.
3*
516
I REGUM.
[Cap. XVII. 8-
8. ΠΏΓΠΏ ^^7. Ο'.παρατάξασθαι πολεμώ (ΟΙ
λοιποί- πόλεμον18).
UVTQi Ο'. Εβραίοι. ΟΙ λοιποί- δούλοι}7
BfajL Ο', άνδρα. Σ. {άνδρα) εις το μονομα-
χήσαι.
9. Η& zrhrh Vdv-qn. ο', καϊ εάν δυνηθα
πολεμήσαι προς με. Σ. (εάν) περιγενηταί
μου}9
Τ7Γ3ξΝΗ, Ο', δυνηθώ. Alia exempl. καταδυ-
ναστεύσω αύτοΰ.20
10. ^?"}Π• Ο', ώνείδισα. "Αλλοι• ύβρισα, εξευ-
τέλισα.*1
ΠΐΓΤ β\*ϊ_1. Ο', [σήμερον] εν τχ\ ήμερα ταύττ).
Σ. σήμερον.22
TftJ. Ο', αμφότεροι. Ά. όμοΰ. θ. άμα.23
12-31. 'ίΠΠ^—ΎΓη. Ο', ^καί ^ Ααυιδ—
και παρελαβεν αυτόν Ί.24
12. tTttfSNl Ν1. Provectus (aetate) inter viros.
Ο'. ^ eXiiXf 0ώ? εν άνδράσιν (alia exempl.
18. ^?ΠΓΤ ^TTtJa Segmenta lactis (casei). O'.
^ τρυφαλίδας ("Αλλος• τεμάχη26) του γάλα-
κτος ("Αλλος• τυρού26).
Π£Γ1 0Π2Ί^~Γ»ΝΤ . 2ft pignus ab iis acceptum
affer. Ο'. ^ καί 5σα άν χρήζωσιν γνώστ}.
Alia exempl. καΣ τδ εσουβά αυτών λήψβ, και
είσοίσεις μοι τήν άγγελίαν αυτών.27 Ά. και
τήν σύμμιξιν αυτών λήψυ. Σ. και τήν μισθο-
φορίαν αυτών λήψτ). θ. και δ εάν χρτίζουσι
(χρήζωσι) γνώσν28
20. ^7?^^• ΑΛ carraginem (munimentum ex
carris factum). Ο'. ^ εις τήν στρογγύλωσιν
(alia exempl. καμπήν29).
22. tDtS^. Ο'. ^C-fai άφήκεν. Alia exempl. και
άπεθετο; alia, αποθεμένος δε.30
Ώ^Γ\ ΊΏίΦ. Ο'. ^ φύλακος. Alia exempl.
τοΟ σκ€νο0ι>λα*:ο9.31
23. 0"!35Π. Ο'. >£ (J μεσαίος. Alia exempl. <J
άμεσσαΐος ; alia, μεσήλιξ.32
30. ΊΠΝ ^D"Vfc*. Λ<* α/mrn. Ο', ££ e/y ί*0»
92 (sine τον), 243• Minus probabiliter Cod. 108 : Σ. ασπίδα.
θ. θνρ*ων (sic). 1β Cod. 243» teste Montef. Sic in textu
Codd. XI, 64, 144, alii. 1T Cod. 243. Sic in marg.
sine nom. Codd. 92, 108, 243*. 18 Idem. Nisi forte
merum scholium sit. 19 Idem. *° Sic Corap., Codd.
19, 82, 93, 108. 21 Cod. 243 in marg. sine nom.
22 Idem. In textu vox deest in Comp., Codd. XI, 29, 52,
56, aliis (inter quos 243), Arm. 1. 23 Idem. 2* Haec
omnia asteriscis notant Codd. 64, 92. In Ed. Rora. ia
notis tantum leguntur, praemissa notitia : " In AA. LL.,
sed non ita satis emendatis, haec sequuutur." Libri autem
Graeci, qui pericopam ignorant, sunt Codd. II, XI, 29,
119, 121. Praeterea Cod. III incipit: καϊ dntv Δαυίδ (pro
καϊ ην Δ., vel, ut in aliis libris legitur, και Δ.), quae verba
initium sunt v. 32. In contrariam partem praeter Jo-
eephum (Ant. VL 9, 2) et S. Chrysost. (Opp. T. IV,
p. 470) pericopam agnoscunt tres interpretes, e quibus
Theodotioni, ut videtur, debetur versio quam nos hodie
manu terimus. Cf. ad v. 18. K Sic Comp., Codd. 19,
44, 55, alii (inter quos 243). ** Cod. 92 in marg. sine
nom. Fortasae scholia sunt. Hesych. : Τρυφαλίδί s ή τρο•
φαλίδ« [cf. Pierson. ad Moerid. p. 370]• τά τμήματα τον
ατταλοΰ τυροϋ. 2Τ Sic Codd. 1 9 (cum (ρσονβα), 55> 5^
(cum glossa marg. ad τό ΐσονβά: βιβλίον άποστασίον), 82,
93 (cum Ιρσονμα), Ιθ8 (cum ίρσονβα), ΙζΒ (cum ίνσονναι),
246. S. Chrysost. Hom. VII in Jesaiam (Opp. Τ. VI,
ρ. 7 7 Α) : Tt δ€ eVrt, σΰ καϊ 6 καταλίίφθίϊς Ίασονβ [Hebr.
2VP "^Κψ, Shear-jashub] 6 vlos σον; Ίασονβ ttj Εβραίων
γλώττη ή ανάστροφη λίγνται, καϊ ή διαγωγή. Δια τούτο καϊ ό
Ίΐσσαϊ πέμπων τον Αανϊδ tfXtyt' καϊ τό Ίασονβ αντων λτργη)' τον-
τ«στι, την άναστροφήν αντων άπαγγ(\ΰς μοι, καϊ τι διάγονσι πράτ-
Tovrts. Versionem, και τό ίσονβα (vel, quod praefert, (ρονβα)
αντων \ή>Ιη], Monte£ nescio quo jure Aquilae assignat.
28 Trium interpretum lectiones genuinas, ut videitur, eic
exhibet scholiasta Cod. 243 a Montefalconio descriptus,
silente Parsonsii amanuensi. Quod ad duas posteriores
attinet, repugnat quidem Theodoretus, cujus Quaest. XL
in I Reg. sic habet : Τί ί'στι τό, (ρσονβα αντων λήψη ; Ό Σύμ-
μαχο! ήρμήν(νσ*ν, όσα χρηζονσι γνώση' τον σκοπόν αντων μάθη!.
Hinc ad ίρσονβά (sic) Cod. 108 in marg. : Σ. δσα χρηζονσι
γνώστ/. ** Sic Codd. 52, 64, 92 (cum στρογγύλωσιν in
marg.), 144, 236, 242, Cat. Niceph. T. II, p. 391. Cf.
ad Cap. xxvi. 5, 7, ubi Aquilae lectio tribuitur. *° Prior
lectio est in Codd. 19, 55, 56, 82 (cum Ιπίθ.), aliis; pos-
terior in Ald., Codd. 52 (om. Δαυίδ), 64, 92 (ut 52), aliis.
51 Sic Comp., Codd. 19, 55, 56, alii. S2 Prior lectio est
in Ald., Codd. III (sine artic), 55 (cum σ pro σσ), 56,
93, aliis (inter quos 243); posterior in Codd. 52, 64, 92,
-Cap. XVII. 48.]
I REGUM.
517
τίον iripov. Alia exempl. etV μίρος cre-
pov.33
35. tnffi VWn. Ο', καϊ &πορ<ν6μην οπίσω
αντον. Alia exempl. και *ξηρ\6μην κατόπισθ^ν
αύτον*4
^?Ρ• Barbam ejus. Ο', του φάρυγγο? (01
λοιποί• πώγωνος36) αντον.
37. ΎΠ Ί^*3• OWacat. Alia exempl. καϊ «Γ™
Ααυίδ.Μ
"Τ?? (in priore loco). Ο', ck χειρός (θ. στό-
ματος37).
38. V1O. Ο', μανδύαν. Ά. ίνδύτην . ,38
|Ynj0 Wt efcj^a ίψΝ-τ1^ ηψπ? soip ]rm
Ο', καί [τήν] πΐρικΐφαλαίαν γαλκήν π€ρι την
κεφαλήν αντον. Alia exempl. και π*ρικ€φα-
λαίαν χαλκήν ίπίθηκΐν έπι την κεφαλήν αντον,
και Ινίδυσΐν αντον θώρακα?9
38, 39. τη "Λπβ : |Υη£ \nfo ttfcAn, c.
€^ωσ6 τον Ααυίδ. Alia exempl. /ceu ££ωσ€ (Ο
λοιποί' eveoWe40) τ6ν Δαι/<# θώρακα, και πςρι-
(ζώσατο Ααυίδ.41
39. ΠΕ>Γ*Α "»$ J"9iV ^ft• -E^ aggressus est ad
eundum, guia non tentaverat. Ο', και Ικοπίασ*
πίριπατήσα? (alia exempl. και k-χώλαιν* Αανιδ
kv τω βαδίζίΐν kv αύτοΐ?42) άπαξ και δίς (alia
exempl. add. στ ι άπορος ην43). Σ. και ίσκαζίν
άπορος ων.44
και
Ι
39. VTD: *h *»3. Ο', δτι ού π(π(ίραμαι. Άλ-
λοϊ* άγύμναστο? γάρ *ίμι.**
ΎΗ D^p^. Ο', καϊ άφαιροΰσιν (alia exempl.
π(ρκίλατο49) αυτά.
40. ^HIDTP• Ο'• €'* το° χ^μάρρον. Σ. θ. («κ
T^y) φάραγγος.47
ή^. Ο'. €ΐ/ τω καοΥω (Ο/ λοίττοΓ* σ/cetki").
tftpfegft• Etinpera. CY. tk σνλλογήν. Ά.
(καί) cv τφ άναλίκτηρίω. Σ. (καί) cV τ#
42. Ί•ΤΉ?ν Ο', και ίξητίμασ^ν (potior scriptura
ητίμασ€νΒ0) αυτόν. Ο/ λοιποί- ίζουδίνωσ^ν61
43. "9UJ Ι^Π. (Χ. ώσ<2 (alia exempl. /*ί)β2) /rtW
Ο', (-ί-) καί ΐΐπ€ Αανίδ' ούχι, αλλ! ή \upcov
κννόΐ (4).Μ
':?ί?^• Ο7, και κατηράσατο (Σ. «Xottfopei54).
46. "^?• Ο '. τα κωλα (in posteriore loco). Σ.
(τα) σώματα.56
48. ηΊρη 1^*1, Ο', καϊ ϊποράθη. Alia exempl.
κα2 ίπορενθη, και ήγγισ^ν.6*
^nuhzn πνί^ ro^jran γ-νη ύπ ~\ττη^.
Ο'. Vacat. Alia exempl. και ΐτάχνν* Αανιδ,
καϊ ίδραμςν (alia exempl. και Αανιδ έτάχνν€,
και ΐξήλθε και airrbs67) «/s την παράταζιν ets
άπάντησιν τον αλλοφύλου.68
aliis. Μ Sic Comp., Codd. 19, 55> 5*>, alii. Μ Sic
Comp., Codd. 19, 82 (cum «γώ pro καϊ, et αυτών), 93, io8,
158, Reg., Chrysost. » Cod. 243. M Sic Comp.,
Codd. III, 52 (cum Δαβίδ), 55, 92, io6, alii (inter quos
243 in marg.), Arm. 1. " Cod. 243. M Codd. Reg.,
243 (cum ίνοντην). " Forte legendum est (πινδύτην, quod
glossema huc, ut opinor, migravit e Cap. xviii. 4, ubi in
vereione των Ο' verba τον ίπΐνύντην (^VPi1) et τόν μανδύαν
αυτού (^"TO) junguntur. Nam Aquilae quidem . . . hanc
interpretationem tribuere dubito." — Scharfenb. Cf. ad
Cap. iv. 12. w Sic Comp., Codd. 82, 93 (cum την ntp.),
108 (cum tvibvrtv), 158. *° Cod. 243. 41 Sic Ald.
(cum Δαβίδ), Codd. III (cum ϊζωσι Δ. θώρακαν), 52 (ut
Ald.), 74, io6, 120, alii (inter quos 243, cum θώρακα —
Δαυίδ in marg.). 42 Sic Codd. 19, 82 (cum ΐχώληκ), 93
(cum ί'χώλακν), Ιθ8, 158 (cum άσχόλανή. Μ Sic Comp.,
Ald., Codd. XI, 19, 29, 52, 55, alii (inter quos 243).
44 Cod. 243. w Idem in marg. sine nora. interpretis,
qui proculdubio Symmacbus eet. ** Sic Comp. (cum
-λίτο), Codd. 19 (idem), 82, 93, 108 (ut Comp.), 158, Beg.
4r Cod. 243. ω Idem. ω Idera, qui ad «V τψ κα&ψ
lectionea refert Symmachi autem lectionem in textu
babet Cod. 108. M Sic Codd. II, III, XI, 29» 5$ (cum
ητοίμασΐν), 64, alii (inter quos 243). M Cod. 243. Sic
in textu Comp., Codd. 19, 42, 74, alii. M Sic Comp.,
Codd. 82 (cum «>i ryi), 93 (idem), 108, Ifeg. a Haec
desunt in Codd. III, 82, 108, 247• " Cod. »43-
66 Idem. M Sic Comp., Ald., Codd. ΙΠ, 74, 82, 106,
108, alii, Arm. 1. w Sic (cum σννάττησι*) Comp.,
Codd. 19, 55, 82 (om. *ις σ. του αλλ.), 93 (om• "f ^" *•)>
108, 158. " Sic Ald. (cum Δαβίδ), C!odd. ΙΠ (om. c«
άπάντ.), 52, 74 (cum όπαντην), 92 (in marg.), 106, 120, alii
3 χ a
518
I BEGUM.
[Cap. XVII. 50-
50. TTTT!?— PSJ5• O'. Vacat. θ. Ο/ λοιποί-
και εκραταίωσεν Δανι8 ύπερ τύν αλλόφυλοι? εν
Tfj σφενδόνη και εν τω λίθω, και επάταζεν τον
άλλόφυλον, και εθανάτωσεν αυτόν και ρομ-
φαία ουκ ην (ν χεφΐ Δαυίδ.69
51. PO~rrw ^nnnto^ rrwra ^γ\ Ο'.
και εθανάτωσεν αυτόν. Alia exempl. και εξε-
σπασεν αυτήν εκ του κολεοΰ αυτής, και άφεΐλεν
kv αύτη*0
53. i^yjQ. Ab acriter persequendo. Ο'.εκκλίνον-
T€y. Σ. άπδ του διωγμού.81
*)Dtt^. Et diripuerunt. Ο', και κατεπάτουν
(alia exempl. προενόμευσαν92). Οι λοιποί' διήρ-
παναν.93
54. "ίγ?"^^. Ο', τα σκεύη αύτοΰ. Σ. τα όπλα
αύτοΰ.94
55— xviii.6. VwfcBTrnH Γή3ΠΟ— bwti rtH*|?j.
Ο'. %$ καϊ ως εϊδεν Σαούλ — άπο του πατάξαι
rbv άλλόφυλον 4.9δ
Cap. XVIII.
3. rVHS. Ο'. Vacat. Alia exempl. διαθήκην.1
TOED3. Ο'. ^ κατά τήν ψυχήν αύτοΰ. Aliter :
Ο', ψνχήν άγαπωντος αυτόν.2 Ά. κατά τήν
ψυχή ν αύτοΰ*
6. ΗΐφφτνΗ rtisng τη n*ran DNto w.
Ο'. Vacat. Alia exempl. καϊ εγενετο εν τω
είσπορεύεσθαι αυτούς, δτε επεστρεψεν Δαυίδ
πατάζας τον άλλόφυλον.4 Alia : και εγενήθη
kv τω είσπορεύεσθαι αυτούς, kv τω επίστρεφαν
Δαυίδ από τοΰ πατάζαι τον άλλόφυλον.5
(ad cantandum et cum choreis) ΓΤΠΠΏΓΠ
"^ΏΠ ^Htf mn^, Ο', καϊ ίξήλθον al
γορεύουσαι εις συνάντησιν Δαυίδ (alia exempl.
at γορεύουσαι και αδουσαι εις άπάντησιν "Σαούλ
τοΰ βασιλέως6) εκ πασών (των) πόλεων 'Ισ-
ραήλ.
7. rrtpntoOH. Ludicre saltantes. 0'.Vacat. Οι
λοιποί' αϊ γορεύουσαι, παίζουσαι?
Vrfol")2L. Ο', kv μυριάσιν (Σ. ίδια9) αύτοΰ.
8. ΊΧΏ b^Xob ΊΓΓη. Ο'. Vacat. Άλλο?• καϊ
ώργίσθη Σαούλ σφόδρα.9
Π;Τ?ΏΓΤ Ή« Ή "rtTj. Et mperest ei nil nisi
regnum. O'. Vacat. Alia exempl. και τι αύτω
(inter quos 243 in marg.), Arm. 1. M Cod. 243 (cum
θ. λ), teete Parsonsii amanuensi. Montef. ex eodem ex-
ecripsisse profitetur : 5K κα\ ίκραταιωθη Δ. vrrip τ. αλλ. ttj σφ.
και τφ λίίφ ό» rg ημίρα ««'"??, καϊ €πάταξ( κ. τ. e. ; quae ηοη
ex Coislin., sed ex Comp., Codd. 19, 55, 82, 93, aliis (qui
omnes cV tj χίΐρϊ habent) desumpta esse affirmaverim.
Haec autem omnia desunt in Ed. Rom. M Sic Comp.
(cuni KovXtov), Ald. (cum « τοΰ κολιτον αντοϋ), Codd. III
(cum κολαιον), 74, 82, 106, alii (inter quos 243, om. iv
αυτή). w Cod. 243. * Sic Comp., Codd. 19, 82, 93,
108, Eeg. in marg. M Cod. 243. M Cod. Reg.
06 Haec omnia asteriscis notant Codd. 64, 92. In Ed.
Kom. in notis tantum habentur. Desunt in Cod. Π; et,
quantum ex silentio Parsoneii colligi potest, etiam in
Codd. XI, 29, 119, 121.
Cap. XVIII. ' Sic Comp., Ald., Codd. 19 (praem. ό
βασιλίύί), 52, 55, 64, alii. 2 Sic Codd. 19, 55, 56, 82,
alii (inter quos 108). Montef. e Procopio p. 57 perperam
SCripsit: *Αλλθί" ψνχην αγαπών τοσούτον. Cf. Cap. XX. 1 7
in LXX. 3Cod. 108. Theodoret. Quaest. XLV in
I Reg. p. 383: Τι ίστιν, ηγάπησ(ν αυτόν ψυχήν άγαπωντος
αυτόν; Ό Άκ. ϊφη, κατά την ψ. αύτοΰ. 4 SlC Comp.,
Codd. 19 (cum αύτον &rt αιτ.), 55, 56, 82, 93, alii. 6 Sic
Ald., Codd. 52 (cum ίπιστρίψαί), 6\ (cum aMv pro ai-
τούε), 74, 92, alii (inter quos 243). 6 Sic Comp., Codd.
19, 82 (cum καϊ αί αδ.), 93, io8. Eadem (cum ?δ. καϊ χορ.)
in fine lectionis των Ο' repetunt Ald. (cum συνάντησιν),
Codd. III (om. £δσυσαι), 74, 106, alii (inter quos 243).
7 Cod. 243. Priorem lectionem in textu habent Codd. XI,
19, 82, 93, alii; posteriorem (cum al π.) Comp., AlcL,
Codd. III, 74, 106, alii. 8 Cod. 243. Cod. 243* in
marg. (ad χιλιάσιν) : Ιδια. Lectio quid significet nescimus,
nisi forte ad t3?3 (v. 22) pertineat. 9 Cod. 243 in marg.
sine nom. Sic in textu (om. σφόδρα) Comp., Codd. 19,
82, 93, 108. Post ρήμα, σφόδρα add. Ald., Codd. XI, 29,
55, 56, alii. 10 Sic Comp., Ald., Codd. ΙΠ, 19, 44, 55,
74, alii (inter quos 243).
-Cap. XVIII. 29.]
I REGUM.
519
10, ii. dejji— rrg/jp wj, c % ™i «>-
νήθη anb τή? Ιπαύριον — δί?Ί.η
12. "\o bmw ayv) toy ττγτ> γρπ-^3. Ο'. Va-
cat. Alia exempl. >%δτιήνΙΙΙΙΙΙ μ(τ' αυτού,
καϊ anb "Σαούλ άπίστη Ί}%
14. ν^3ψΌ. Proepere agens. Ο', συνιων. Ά.
επιστήμων. Σ. συνετό?.13
15. "W. Et timuit. Ο', και (ύλαβίΐτο (Ά. Σ.
1/7Γ€(ΓΤ€λλ€Τ014).
1 7-19. ΠβΗφ— V*$ ΊΟ*•η. β£) 0. και «Γ™
Σαούλ — e/y γυναίκα (^).15
20. VW3 Ί1-1ΓΤ Ίφι\ Ο', και ηύθύνθη (alia ex-
empl. add. τδ /&7/fcle) €i/ rofy οφθαλμοί? αυτού.
Alia exempl. καί tfpeaev (Σ. ήδύ kyivtro11) iv
οφθαλμοί? αύτον το ρήμα.18
21. ΪΙ'ΤΤΓΤΙ. Ο', και ην hrl Σαούλ. Alia exempl.
και ίσται ίπ αύτω.19
ra \r\nnr\ D^nrn τιτ^μ Swti ίώ^
ογΠ. Et dixit Saulus ad Bavidem: In dua-
bus vicibus gener fies mihi hodie. O". Vacat.
Alia exempl. ^ και untv Σαούλ προς Ααυιδ•
*φ' alpeaei %o~g γαμβρό? μοι (θ. ίπι ταΐ? δυσιν
ιπιγαμβρΐύσα? (μοι) . Ά. . νυμφ(ύσ€ΐ? kv ζμοί 20)
σήμερον ^.21
22. V?1?• Ο'. Θέλα. θ. ϊύδοκα.™
23. rb&O• Ο*, (ι κοΟφον. Σ. μη ίλαφρόν*
tth. Ο', ταπανό?. Ά. Σ. άπορο?, θ.πίνη?.**
•"Γ???!• Ο'. κα2 ουχί ?i/o\>£oy (alia exempl. tv-
τιμο?κ). Ά. €ΐτΓ«λΐ7?. Σ. άτιμο?.99
25. "^33. Donum (pro sponsa parcntibus obla-
tum). Of. eV δόματι. Alia exerapl. «OW*7
A. »V φ*ρνί).
DjpSnS. (Υ. ίκδικήσαι. Σ.ωστι τίσασθαι.7»
26. W?R» W^-tfc. Ο'. Vacat. Ά. θ. καί
ουκ Ιπληρώθησαν αϊ ήμίραι. Σ. και μη δκλ-
θ ου σων (των) ήμερων.30
27. 0?Γ)Ν'?• (y. εκατόν. Οι λοιποί- διακοσίου?.31
^ώ DIN^.. (T.Vacat. Alia exempl. τω
βασιλ(ΐ.32 Ά. θ. /teu Ιπλήρωσίν αυτά? (τ£
βασ^Γ).33
^Νψ. 0'.Vacat. ΟΙ λοιποί- Σαούλ.3*
28. *Ή• Ο'. Vacat. ΟΙ λοιποί• και ίγνω.3*
^ΠηηΠΝ ^ΝΰΓΓα h?m. 0'. /cai πά9 'Ισ-
ραήλ (alia exempl. και Μίλχδλ ή θυγάτηρ
αυτού, και πα? ' Ισραήλ36) ήγάπα αυτόν.
29. tiy yn •οβο nhS bnqj ηρκη. ^ κα2
προσίθετο ίύλαβΰσθαι από Ααυιδ ίτι. Alia
exempl. και προσίθίτο Σαούλ φοβΰσθαι άπο
προσοτπου Ααυιδ ίτι37
η Vy. ίο, ιι sub asteriscis habet Cod. 64; ν. 10 tantum
Cod. 92. Haec omnia desunt in Codd. II, 56, 71, 119,
244» 245, 246. In Ed. Rora. desideratur etiam v. 9, in-
vito archetypo ejus. li Sic Codd. 243 (teste Montef.),
243* (eine aster.). Sic (cum κί-pios pro ΠΙΠΙ) Cod. 92, et
sine aster. Comp., Ald., Codd. III, 19, 52, 74, alii, Arm. 1.
13 Cod. 243. " Idem. " Sic ia marg. Cod. 92.
Pericopa deest in Codd. Π, 144, 158, necnon in Ed. Rom.
in textu. Praeterea (quod Parsonsium fugit) v. 19 abest
a Cod. 243. le Sic Ald., Codd. ΠΙ, 44, 52, 74, alii
(inter quos 243). " Cod. 243. 18 Sic Comp., Codd.
'9> 82> 93> 1Q8• " Sic Comp., Codd. 19, 82 (cum «V
αυτόν), 93, 108, Reg. 20 Cod. 243. Theodotionis lec-
tionem integram, κάί untv Σ. wpos Δ. cV (sic) τάίς 6υσ\ν lny>.
μο» σημΐρον, in textu habent Comp., Codd. III, 19 (cum
vitiosa scriptura iv rais &υνάμ*σιν), 44 (idem), 74 (idem),
alii (inter quos 1 23, 247, uterque cum iv τάϊς δυσίν), Arm. 1.
il Sic sub asteriscie Cod. 243 (cum tyaiptau), Symmacho,
ut videtur, interprete. Codd. 52, 236, 243*, in textu sine
nominibus interpretum : κάί tlirt Σ. προς Δ. ίφ* alptatt (*'φαι-
ρίσ(ΐ 236, 243*) *°H (*°~H om• 52) Ύ• M°* ^τη^Ρ0"' "Γ» Tais &•
*πιγαμβρ(νσ(α' ννμφ( vatts tv ipoi. n Cod. 243. β Idem.
M Idem. » Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, Chrj-sost.
Opp. T. IV, p. 753 C. * Cod. 243. " Sic Comp.,
Codd. 82, 93, 108, Chrysost. m Bar Hebraeus : .S>/
.)lL*JiAj*. "Cod. 243. ^ldem (cum Χ'Α. Θ.,
teste Montef.). Priorem lectionem in textu habent Comp.,
Ald., Codd. III, 19, 74, 82, 93, alii. a Cod. 243. Sic
in textu Comp., invitis libris Graecia. M Sic Codd. II,
XI, 29, 44, δ2, alii. M Cod. 243 (cum &Ά. θ., teete
Montef.). Sic in textu Comp., Ald., Codd. III, 74, 82,
93, aliL ** Idem. Sic in textu Comp. (cam ό Σ.),
Ald., Codd. III, 74, 82, alii. ω Idem. Sic iu
Comp., Ald., Codd. III, 44, 74, 106, alii, Arm. 1. * Sic
Comp. (cum Μ*χόλ), Codd. 19, 82, 93, 108. r Sic
Ck>nip., Codd. 19 (cum ό Ιαονλ), 82 (cum m σφ&ρο), 93,
520
I KEGUM.
[Cap. XVIII. 29-
29. owrba "η^τ-πΜ ηή* hw$ Tn. O'. Va-
cat. ££• και kykvtro "Σαούλ ίγθραίνων τον
Ααυιδ πάσας τάς ημέρας (^).38
ινώ ίΏψ -ijt^ Viwr> •nfjy ^3Q tpt. o'.
Vacat. ^ /cat ίξήλθον ol άρχοντας τών αλλο-
φύλων και ίγίνίτο αφ' ικανού της ί£όδου αυ-
τών, και Αανιδ συνήκ^ν πάρα πάντα? τους
δούλους Σαούλ• και Ιτιμήθη τδ Ονομα αύτοΰ
σφόδρα (4).S9
Cap. XIX.
1. Υ»'?• Ο'. ypeiTO. Alia exempl. ήγάπα}
4. VtojttD. Ο', τα. ποιήματα (alia exempl. epya2)
αύτοΰ.
.Tp-nitt. Ο', αγαθά. Alia exempl. αγαθά σοι.3
5. 0ψ*\ Ο', και ίθπο (Σ. ίζίδωκεν4).
*$2 Dia. Ο', e/ϊ αΐμα άθώον (Σ. άναίτιον*).
02Π. Ο7, δωρεάν. Σ. μάτην.9
7. σΐΰΠ>φ *rrarW3. Ο', ως ίχ0€ί και τρίτην ήμί-
ραν. (Σ.) ως προ μιας και πριν.7
9. 1ψΐ\ Ο', καθίύδων. Alia exempl. ίκάθητο.9
Τ3 J2UO. Ο', έψαλλαν ταΐς χ^ρσιν αύτοΰ. "Αλ-
λος' έχ€ΐρονόμησ€ν.9
ίο. ηφ "ΠΙ? nom rrtarf*. ο'. πατα'£αί rd
ίόρι» eis Ααυίδ (alia exempl. add. και kv τω
τοί\ω10). Alia exempl. τοΰ πατάξαι ίν τψ
δόρατι τον Ααυίδ.11
ΊΒ03. JEK erupit. Ο', και άπιστη (alia ex-
empl. ίξέκλιν^ν12).
βί9Ώ• Ο'. κα2 δκσώθη (alia exempl. c£«-
σπάσ0?713).
13. Π^ΕΠΑΠ. Ο', τα ΚίνοΨάφια (Ά. μορφώματα.
Σ. €Ϊδωλα. θ. θίραφίν14).
Gnyn Τ33 ηΜ"). JS/ stragulum (s. eqwffa
mentum) pilorum caprinorum. Ο', και ήπαρ
Ο??) TW αιγών. Alia exempl. καΣ στρογγύ-
λωμα τριχών τών αιγών.15 Ά. (καϊ) το παν
πλήθος . . θ. (και το) χοβίρ . .1β
14. Π?Π. Ο". 6ΐ/οχλ€Γσ0αί. Ά. άρρωστίΐν.17
15. ΤΠ"™ Μ^Ι1?• C €τγ2 τον Ααυίδ. Alia
ιο8, Lucif. Calar. Μ Sic Cod. 243 (cum aster., teste
Montef.), et sine aster. Comp. (cum τφ Δ.), Ald. (cum Δ.
ίχθρ. τον Σ.), Codd. III (cum ίχθρήων), ig (ut Comp.), 44,
52 (cum ίχθρος τώ Δ.), 55 (om. τον), 74 (ut Ald.), 82 (ut
Comp.), alii. M Sic Cod. 243 (ut ante), et sine aster.
Comp. (cura (ξοδίας pro της ΐξόδου), Ald. (cum (φ' Ίκ. (ξοδίας
αυτώι/, και συρτοί ^" ^. πάρα), Codd. III (cum άή> Ίκ. f ξοδίας
όντων συνηκίν Δ. πάρα), ig, 44 (cum αφ' ίκ. (ξοδίας αυτών, κα\
ην Δ. σννίτός, κα\ (Τίμήθη), 5 2 (cum αφ* ίκ. (ξοδίας αυτών συνε-
τός ην Ααβ\δ νπΐρ), 55 (cum ήρχοντο pro (ξηλθον), 74 (ut
Ald.), 82, alii.
Cap. XIX. ■ Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, Reg.,
Lucif. Calar. 8 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108.
8 Sic Ald., Codd. III, 44, 74, 106, alii (inter quos 243 in
marg.). * Cod. 243. 6 Idem. β Idem. r Idem
in marg. sine nom. Cf. Hex. ad 2 Reg. v. 2. Mich. ii. 8.
Minus probabiliter Cod. 243* in marg. : ώς πρ6 μικρού ώς
τό πρίν. ' 8 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93» IQ8. 9 Cod.
56 in marg. sine nom. Idem vocabulum Symmacho dubi-
tanter restituimus in Hex. ad Ezech. xxii. 5. 10 Sic
Codd. ΙΠ, 44, 74, 106, alii, Arm. 1. u Sic Codd. 19
(cum iv δ. τφ Δ.), 82, 93, io8 (cum h δ.), Lucif. Calar.
13 Sic (cum κα\ (πάταξίν και (ξ(κλιν(ν) Codd. 19, 82 (om. και
(πάταξΐν), 93, io8, Chrysost. in Cat. Niceph. T. II, p. 410.
Lucif. Calar. : et percussit, et declinavit. Montef. lectionem,
*Αλλοί* ΐξίκλινί , cum Hebraeo W,0'.avf^api;fff,perperamcom-
posuit. 1S Sic Codd. III, 52, 64, 92, alii. u Codd. 243,
243* (in marg. sine nom.). Cod. 108: Ά. μορφώματα. Cf.
Hex. ad Jud. xvii. 5. 1S Sic Comp. (om. των), Codd. 108
(in marg.), 121, 158. Cod. 56 in njarg. ad ήπαρ αιγών (sic) :
τό πάν στρογγίιλωμα. Cf. ad V. 16. 1β Codd. 243, 243*
(in marg. sine nom.). Theodoret. in Cat. Niceph. Τ. Π,
p. 4 1 1 : Ό ΆκύΧας τα. κενοτάφια μορφώματα ηρμηνευσ*' και το
fyrap τών αιγών, το πάν πληθοί, και στρογγύλωμα τριχών . . .
Τνοΰσα δι η Μελχαλ τας κατά τοΰ ανδρός ίπιβουλας τοΰ πατρός,
τούτω μίν σνν(βου\(νσ* την φυγην, αυτή δι την κΚίνην εις άρρω-
στοΰντος (σχημάτισε τύπον' ιματίων μίν πλήθος (πιβαλοΰσα, στρογ-
γύλωμα τ( τριχών ύποθ(Ίσα τοις ίματίοις, ωστ€ μιμύσθαι την
Κίφαλην. Etiam Nobil. affert: Ά. στρογγύλωμα τριχών.
Unde conjecerit aliquis, lectionem κα\ στρ. τριχών, ad secun-
dam Aquilae editionem pertinere, quae Scharfenbergii est
sententia, qui tamen alteram et indubitatam ejusdem ver-
sionem, τό πάν πλήθος (quasi a 133, multusjuit) pro glosse-
mate perperam liabet. Cf. ad v. 16. w Cod. 243.
-Cap. Ν
I REGUM.
exempl. ίδεΐν τον Ααυίδ; alia, τοΰ Ιδεΐν επι
rbi> Ααυίδ.}Β
16. Ο^ΟΊΓΐΠ. Ο', τά κενοτάφια. Ά. αϊ προτομαί.
Σ. (τδ) εΐδωλον. θ. (τά) θεραφίν.19
&WQ yty. Ο', και ήπαρ τών αιγών. (Ά.)
και τδ πάν πλήθος . ,20 ΆλλοΓ και τδ στρογγύ-
λωμα των τριχών . ,21
18. ΓΥηη. Ο', kv Ναυάθ (alia exempl. Ναυϊώθ")
εν ' Ραμα. Σ. διαιτώμενοι.*3
19. ΓΡ?Ίη flft)*. Ο', cv Ναι/ά0 h Ύαμα. Σ.
ενδιαιτώμενος (εν 'Ρα/ζά).24
20. n^nS-nN. Cbi/wm. Ο'.τήν εκκλησίαν. Ά.
(τον) δμιλον. Σ. (ττ)ι>) συστροφήν. θ. (τδ)
στ/στ^/χα.*5
D^np □"'Ν'α^Π. (Τ. τών προφητών. Alia
exempl. τών προφητών προφητευόντων.26
0ΪΤ7*;• Ο'. επ αι/roV. θ. €7τα»/α) αύτοοι/.27
ΠΏΓΡΟΙΙ 'ΐΝη^η^. Ο', και προφητεύουσιν (alia
exeinpl. π ροεφήτ ευσαν29). %- Οι λοιποί καίγε
αυτοί (4) Ρ
22. 7*Π JH Τΐη""^. Ο', ε»? του 0ρ€ατο? τοΟ (alia
exempl. r^y30) άλω. Alia exempl. eW τοΟ
φρέατος τοΰ μεγάλου.31
22. ttfc|• Ο', ci/ τώ Σ<0<'. Alia excmpl. εν Σο>χώ."
ns,J23 . Ο'. Ιν Ναυάθ. Σ. Ιν ταις οίκήσεσι33
23. HMIJQ ^Ι^Π ^JJ, Ο'. κα2 «TToptiJiTO ττρο-
φητεύων. Alia exempl. καί πορευόμενος και
προφητεύων.34
24. WrrOX (y. Vacat. Ο/ Xomor κα/γ€ ai>r6y»
B8}. Ο'. €ί καί'. Ά. μ») (icai). Σ. Ι» (και').3•
Cap. XX.
1. ΓΤ^ΊΙ• Ο', και απ έδρα (alia exempl. άνεχώ-
ρησεν1).
JHDirr *φ ΊΌΝ*}. Ο', ενώπιον (alia exempl.
€ίί 7Γρόσωπο»'1) Ίωνάθαν, και είπε. Alia ex-
empl. και εΐπεν ενώπιον Ίωνάθαν.3
2. Π^Π. ΛΛ«/. Ο', μηδαμώς σοι. Ά. 0f'pV
λο»>. Σ. θ. ΐλεώς σοι.4
*φ*ΓΡΗ γΑ^ tib). Ο', και ούκ αποκαλύψει
τδ ώτίον μου. Σ. εάν μή δήλωση είς άκοήν
μου.5
3. ^Γ]δ. Ne dolore ajjiaatur. Ο', μή ου βού-
ληται. Alia exempl. δπως μή άναγγείλη τω
Ααυίδ.9 (Ά.) μήποτε διαπονηθη.7
18 Prior lectio est in Comp., Codd. 19, 82, 108 (omnibus
CUm και aWcrrnXf Σαούλ άγγίλους)', posterior in Codd. III,
44, 106, aliis (inter quos 243, cum τοΰ Ibtiv in marg.).
19 Codd. 243, 243* (in marg. sine nom.). Montef. e Cod.
243 male exscripsit : Σ. ίίδωλα. *° Iidem in marg. sine
n< »m. : τό παν πλήθος τό της δοράς της αιγύας. Ubi poste-
riora e glossemate Aquilae lectioni adhaeeisse videntur.
21 Cod. 121 in marg. sine nom. Cod. 108 in marg. : καί
στρογγνλωμα τριχών, et 81C in textu (cum τών τ ρ.) Comp.
Duplici versione, και τό ήπαρ τών αιγών και τό στρ. τών τριχών,
gaudet Ald. Quid si Symmachus verterit, και τό στρ. τών
τριχών τών αϊγτίωνί ** Sic (bis) Codd. ΠΙ, 74» Ι2°> 134•
23 Cod. 243. Cf. Hex. ad PsaL lxxiii. 20. Hanc et se-
quentem lectionem pro una eademque habuit Montef.,
quam ad «B»} repugnantibus testibus perperam aptat.
24 Idem (cum ίνδιαιτώμινοι, quod e Cod. 243* correximue).
28 Idem. M Sic Comp. (cum τών πρ. τών πρ.), Codd. III
(idem), 19 (idem), 56 (idem), 74, 82, 93, alii, Arm. 1.
27 Cod. 243. Sic in textu Codd. 44, 74, alii. M Sic
Comp., Codd. 19, 82 (CUQI ίπροφύττυσαν), 93, io8 (cum
προφητησαν), Origen. Opp. T. IV, p. 390. * Cod. 243.
Sic in textu sine notis Codd. III, 123, et (cum και αντοϊ)
Comp., Ald., Codd. 19, 44, 56, alii, Arm. 1, Origen. ibid.
30 Sic Comp., Codd. 82, 93, 1 08. S1 Sic Codd. III, XI (om.
τοΰ priore), 29, 71 (ut XI), 74, alii (inter quos 243, ut XI),
Arm. 1, Origen. ibid. 3i Sic Comp. (cum Σ*χ1), Codd. ΠΙ
(cum Έοκχώ), 74, io6 (cum Σοχώ), alii. ^ Cod. 243. w Sic
Comp. (cum καί πορ. και προ*<ρήτ*νσ(ν), Ald. (om. και poete-
riore), Codd. ΠΙ, XI, 19, 29, 44, 52, alii (inter quos 108,
ut Comp.), Arm. 1 (ut Comp.), Origen. ibid. Vet. Lat. : et
ambulabat ingrediens, et prophetabat. ** Cod. 243. Sic
in textu Codd. III (cum και αύτος), 44, 74, io6, aUi. Mox
κα\ προίφητ(υσ( Kaiyt αντος Codd. III (cum «τρ<χφ.), 52, 74,
92, alii. Deinde ίνώπιον Σαμονηλ juxta Hebraeum Comp.,
Codd. 19, 82, 93, 108, Origen. ibid. * Cod. 243.
Cap. XX. " Sic Codd. 19, 82, 93, 108. 2 Sic Comp.,
Codd. 19, 82, 93, 108, Reg. s Sic Codd. III, 44, 74,
120,134. * Cod. 243. Ad Aquilam cf. ad Cap. xxii. 15.
6 Nobil., Procop. in Cat. Niceph. T. II, p. 415, Cod. 243.
β Sic Comp., Codd. 19, 56, 82, 93, 108, 246 (cum άραγ-
yt\\jj). Duplex lectio, μη oi> β. καί avayytkn τγ Δ., est in
Cod. 158. T Sic in textu Cod. 242. Cf. ad v. 34.
522
I REGUM.
[Cap. XX. 3-
3. Tfffn f9 *y% gfeg*) •*. Quia ut ita dicam,
passus est inter me et mortem. Ο', οτι καθώς
εΐπον, εμπεπλησται (alia exempl. πεπλήρωταιΒ)
άναμεσον εμοΰ και του θανάτου (alia exempl.
άναμεσον εμοΰ και άναμεσον του πατρός σου
εως θανάτου9). Ά. Σ. (οτι) 8σον βήμα μεταξύ
εμοΰ και του θανάτου.10
5. 'SlWrOy nttJM-l^. Ο', καθίσας ού καθή-
σομαι (alia exempl. add. μετά του βασιλέως11)
φαγεΐν.
Πφψΐ W IV. <y. fe, δείλης. Alia ex-
empl. εως δείλης της τρίτης.12
6. νΜψ3 7Νψ3. Ο', παραιτούμενος παρητήσατο.
Ά. θ. αιτούμενος χ)τήσατο1ζ
7. Λ ΓΠΡΓ ΠΊΠ-ΟΝ1]. S£ att/em exardescendo
exarserit ei. Ο'. καΣ eaj/ σκληρώς άποκριθτ}
(θ. όργιζόμενος όργισθί}14) σοι.
•^0: τ • Ο'• owereXeora*. Σ. άπήρτισται.15
8. )'V ''ΞΙ. Ο', αδικία kv τω δούλω σου. Σ. χω.1β
9. jnjirr; ΊϋΦΐ. Ο', και €W Ίο»/ά0α»/ ^ πρδϊ
ΔαιίίΜ.17
V ^irO• Ο', μηδαμως σοι. "Αλλος- ΐλεώς
σοι.19
HVVT ΡΤΠΤΟ. Ο', συντετελεσται ή κακία. Σ.
δεδοκται το κακόν}9
11. Ν??"!• Ο', και /xei/f. Alia exempl. και εξελ-
12. ^ρΠΜ",,3. Ο', δτι ανακρίνω. Alia exempl. 8τι
εα,ν ανακρίνω.21 Ά. . εξερευνήσω. Σ. . εξι-
χνιάσω, θ. . εξακριβάσομαι.22
πψΐψΐ ΊΠΌ. θα* aut perendie. Ο'.τρισ-
σως. Schol. επιμελώς. "Αλλος- αΰριον καΐ
εις τρίτην.26
Τϊ5]Μ-Π« VT^JI. Ο'. Vacat. Σ. καϊ άκου-
στόν σοι ποιήσω, (θ.) και αποκαλύψω τδ ους
σου24"
15. Αή5(Γίί#}. Ο'. oi5/c ^apefr (Σ. εκκόψεις25).
16. τ*ο πνη tigp τπ rva-D? Ι^ίΤ ϊτ^?5
"^Π "^N. Et pepigit (foedus) Jehonathan
cum domo Davidis; et poenas repetiit Jova de
manu inimicorum Davidis. Ο', εύρεθήναι (alia
exempl. εξαρθήναι26) το δνομα του Ίωνάθαν
άπο του οίκου Ααυιδ, και εκζητήσαι κύριος
εχθρούς του Ααυίδ. Alia exempl. ει εξαρθή-
σεται τω Ίωνάθαν μετά. του οίκου Σαούλ, εκζη-
τήσαι κύριος εκ χειρός εχθρών Ααυίδ.27
17. ν^ψΓΤ7. Obtestari. Ο', όμόσαι. Σ. δρκω.
θ.τοΰ δρκίσαι2*
8 Sic Comp., Codd. III, 19 (om. καθώς (ΐπον), 44, 82 (ut
19), 74 (cum ττίττλ. δή), 93 (ut 19), 106 (ut 74), alii. β Sic
Comp., Ald., Codd. ΙΠ, XI, 19, 29, 52, 55, alii (inter quos
243*), Arm. 1. 10 Procop. ibid. (cum αναμεταξύ), Cod.
243. Aquilam scripsisse suspicor: oVt ώση βήμα μ(ταξύ
ίμον και μ(ταξυ τον θανάτου. Cf. ΗβΧ. ad Gen. i. 4. u SlC
Comp. (cum καθίσομαι pro ov καθησομαι), Ald., Codd. III,
XI, 19 (ut Comp.), 29 (cum ου καθίσ.), 44 (om. καθίσας),
52, 55» 56 (om• ου), 64, 71» 74 (ut 44), 82 (ut 56), alii
(inter quos 243, ut 44). n Sic Codd. III, 44•, 74, 106,
alii, Arm. 1. Cod. 56 in marg.: (ως ίσπίρας της τρίτης.
13 Cod. 243. Anon. in Cat. Niceph. T. II, p. 416 : 6 παραι-
τονμΐνος, αντί τον, αιτονμ(νος. u Cod. 243 : ®• οργιζόμ(-
νος. Ο. όργισθί}. Cod. 243* ίη marg.: όργιζόμ(νος όργισθί).
16 Cod. 243• Αηοη. in Cat. Niceph. Τ. II, ρ. 4 χ 7 : Το σνν~
TtTtXtarai άντ\ τοί, άπηρτισται. 1β Idcin, teste Montef.
Proculdubio Sym. vertit: tv ίμο\ αδικία, sine (χ<ορ\ς) iv τψ
i. σου. ir Cod. 243 (cum 3ΚττροΓ Δ. in marg.). Sic
in textu sine aeter. (cum προς Δαβίδ) Codd. 52, 243*.
18 Cod. 52 in textu: ΐλ€ως σοι μηδαμως σοι, ex duplici ver-
sione. Cf. ad v. 2. 19 Cod. 243. 20 Sic Comp.,
Codd. 19, 56 (cum (ξ€λθομ€ν), 93, io8, 242, 246. 21 Sic
Comp., Codd. XI, 55, 56, 64, alii (inter quos 243).
22 Cod. 243. 23 Ad τρισσως Cod. 243 ill marg. : επιμελώς,
quod scholium esse videtur; et post τρισσώς (sub •Χ•, ait
Montef.) idem in marg. addit : αΰριορ κάί tU τρίτην (την τρ.
Montef.). Ιη textu post τόν πατίρα μον Codd. 52, 92, 236
inferunt: και αΰριον κα\ (ίς την τρίτην. Ά Cod. 243 ίη
raarg. (sub •Χ•, si Montefalconio fides habenda est): Σ. κάΊ
άκ. σοι ποιήσω, και απ. τό ovs σον, confusis duabus versioni-
bus, quarum posterior Theodotionis esse videtur. Cf. Hex.
ad 2 Reg. vii. 27. » Cod. 243. 2e Sic Codd. III,
44» 52, 74, alii. w Sic Codd. 19, 82, 93, 108. Comp.
legit: *ξαρθήσ(ται τω Ί. από του οίκον Δ., καϊ (κζητησαι κ. (Κ
χιιρων (χθρων Δ. Post (κζητησαι (sic) κύριος Cod. 243 ΪΠ
marg. addit: •Χ•« χ*ιρ6ς έχθρων. 28 Codd. 243» 243* (in
inarg. sine nom.). Pro δρκω nescio an Symmachus dederit
όρκώσαι.
■Cap. XX. 26.]
I REGUM
523
17. Mt ΜφΜ}. 0'.Vacat. Aliaexcmpl. ό\ατδ
αγαπάν αυτόν ; alia, kv τω ήγαπηκίναι αυτόν.*9
18. ζΗ£ε?"ϊ. Et desideraberis. Ο', και ΐπισκ*•
πήσχι (Σ. ζητηθήση30).
19. "ΠΓί ntiW). Et tertio die descendes. Ο'.
και τρισσίύσΐΐς και ίπισκίψη (β. επισκόπηση).
Ά. (και) τρισσ(ύσας (καταβήσχί). Ο/ λοιποί
(και) Tjj τρίτχι καταβήο-β*1
ΐ^ψ¥®Ό D'",2l. Ο', kv τβ ήμίρ& τβ Ιργασίμτ)
(alia exempl. της εργασία?32). Ά. kv tj} ήμερα
τον ίργου?3
hfjfi ]1ΝΠ bm. Ο', πάρα Το ίργαβ (Σ. θ.
λίθον34) €Κ€Ϊνο (φ?). Alia exempl. παρά τψ
λίθω έκίίνω35
20. ϋ^ΧΓΤΠ ηψ7ψ. Tres sagittas. Ο', τρισσίύσω
ταΐς σχίζαις (Ά. τα βέλη39). Schol. αφήσω
τρία βίλη.37
ΓΤΊΐΗ TPQf, Adlatusejusjaculabor. Ο'.άκον-
τίζων. Alia exempl. ωσά θήραν άκοντίζων.39
20. ΓΠφΏ7. Ad scopum. Ο', c/r τ^ Άματταρί
(alia exempl. Λα/χαττάρα»'3*). Ά. «V τ6ν σκο-
πόν, ή φυλακήν. Σ. etr τον συντιταγμίνον.40
21. ϋ^ΠΠ-ΠΜ Ν2Ό ^. Ο'. δ<νρο, tvpi μοι την
σχίζαν ("ΑλλοΓ τό βίλος41). Alia exempl.
βαδίσας άνίλοΰ μοι τάς σχίζας.41
Ί21 J^f}, £/ ηίΛι/ mali est. Ο', και οι/κ «m
λόγος (alia exempl. ίόλοϊ43). Σ. (και ουκ ίστιν)
ούδίν.44
22. Π3ΓΤ. Ο'. ifa Alia exempl. tKtu46 CK. Σ.
24. ΒΓ7ί-Π ^ΪΤΊ. Ο'. και παραγίνεται 6 μην. Alia
exempl. /cat έγίνετο νουμηνία47
25. D^SS DVD3. Ο', ώί aVa£ και aVa|. Σ.
ωσπερ νιώθει.46
^5τ-• Ο'• *α* προέφθασ*. Σ. παρέστη o*c.49
"^Κ?^• Ο', και Ιπίσκίπη (Σ. ύστίρησίν60).
26. Π^ΝΌ. Ο'. Vacat. Alia exempl. oitfeV.61
ΝΝΠ ΓΠ|7ρ. Casusfortuitusest. Ο', σύμπτωμα
29 Prior lectio est in Comp., Codd. 19, 82, 93, 108 ; poe-
terior in Codd. III, 44, 106, 120, 134, 247. Mox ad im-
σκιπήση Cod. 243 affert: Σ. ζητηθήση. Ά. κατά τήν ψνχήν
σον (sic); ubi lectio posterior non nisi ad Cap. xviii. 3
accommodari poteet. " Cod. 243. Procop. in Cat.
Niceph. T. II, p. 418: Τό, ΐπισκ(πήσ(ται η καθέδρα σου, σύμ-
μαχος, ζητηθήσπαι. S1 Codd. 243> 243* (*u marg. sine
nom), silente Montef., qui e Procopio p. 56 edidit : Ά. rptis
ημίμας άναμινύς. Rectius Tbeodoret. Quaest. LI in 1 Reg.
p. 387 '• το ii, τρισσ«υσ«ί, άντι τον, τρ*ίς ήμίρας άναμ€ν*ις.
88 Sic Cotnp., Codd. 82, 93, 108, Reg. a Procop. ibid.:
Ακύλας, τοϋ tpyov' tpyov dt καλΰ την πρωτην φνγήν. ** Cod.
243. Procop. ibid. : τό δί (ργάβ oi λοιποί λίθον (ζίδωκαν.
Euseb. in Onomastico, p. 188 : Έργάβ, *νθα Ίωνάθαν άκοντίζιι
τάί σχίζας. Ακύλας' τους λίθους. Σύμμαχος' τον λίθυν καϊ iv
ΐτίμω σημαίνίΐ την vtpiptTpov. Cf. Hex. ad Deut. iii. 4, ubi
error non Montefalconio, eed ipsi Eusebio imputandue
erat. w Sic Comp., Codd. 19, 82, 108. " Theodoret.
ibid. : τάί it σχίζας βίλη ό Άκ. ήρμην(νσ€ν. ST Cod. Reg.
affert: Ά. αφήσω τ. β. Cod. 243: Σ• αφήσω τ. β. Sed
glossatori, ηοη interpreti, lectionem tribueudam esse tes-
tantur Procop. in Cat. Niceph. T. II, p. 418 : *γω τρισσ*ύσω,
άντι του, αφήσω τ. β., et Theodoret. ibid. : τό 6t τρισσήσω
άντ\ τοϋ, τρΰ,ς αφήσω σχίζας. Cf. Scharfenb. in Animadc.
Τ. II, ρ. lai. MSicCod.i58. Codd.UI, 247: %a(eic
ΤΟΜ. Ι.
247) άκοντίζων. χ Sic Codd. 44 (cum Ααβατάρα»), 74 (cum
Ααματάραν), Ιθ6, 120, 1 34» 247 (cum Ααμματάρα). Euseb.
in OnomastlCO, ρ. 264 : Αίματτάρα, !νθα Ίωνάθα» ήκόντιζί τας
σχίζας. *Ακ. eif σκοπόν. Σ ν μ. 9ΐς τό>» συντη-αγμίνον. Theo-
doret ibid. : Ίήν bi Άματάραν tV τρ των Εβραϊκών ονομάτων
ίρμηνίία ούτως tlpov Μίμίνην παρά μίν τοίς *£λλι;σι τάφρον,
παρά ii 'Ρωμαίοις φοσσάτον (cf. Hex. ad Gen. xlix. 19), παρά
di τω Σύρω σκοπον, ίίς bv ο» γυμναζόμ*νοι τά βίΧη πίμπ*α> *ίώ-
ΰασιν. (Ad locutionem, πίμπαν τά β*λη, quae Lexicographos
fugit, cf. nos ad S. Chrysost. in Epist. Paul. T. VII, p. 418.)
40 Procop. p. 66 : Εις την Ααματτάραν. Άκ. ίίς τόν σκοπάν, ή
φυλακήν διττή γάρ ή γραφή. Σύμ. Α τόι» συντπαγμίνον. Simi-
liter Cod. 243: Ά. θ. φυλακήν. 'Α. σκοπόν. Σ. τόι» σνντ*-
ταγμίνον, coneentiente Eusebio, ut supra. Cf. Hex. ad
Thren. iii. 12. c Cod. 243 in marg. sine nom. u Sic
Codd. 19 (cum καΰίσας), 82, 93, io8, Reg. w Sic Ald.,
Codd. 29, 243 (cum γρ. λόγος in marg.). ** Cod. 243.
Sic in textu Codd. 52, 92, 144, 236. ** Sic Comp.,
Ald., Codd. XI, 19, 29, 52, alii (inter quoe 243). ** Cod.
243. Sic in textu Codd. III (cum Σ8« ή σχ. ίκύ), 44,
74, io6, alii. 4T Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108.
48 Cod. 243. Sic in textu (0111. iirl της κάθιδρος) Comp. (cum
ilwftj), Codd. 19 (idem), 82, 108 (ut Comp.). w Idem.
60 Idem. M Sic Comp., Ald., Codd. ΠΙ, XI, 55, 56, 64,
alii (inter quoe 243), Arm. 1.
3 υ
524
I REGUM.
[Cap. XX. 28-
φαίνεται. Ά. σννάντησίς εστί. Σ. συγκύ-
ρήμα..62
28. CnS ΓνΞΓ-ty. Ο', εως εις Βηθλεέμ τήν πόλιν
αύτοϋ πορευθήναι. Alia exempl. δραμεΐν εως
Βηθλεέμ τής πόλεως αύτοϋ.63
29. *» *Tktf. Ο', ξαπόστειλαν (Σ. άπόλυσον6*)
δή μι.
ΠΠΕψΏ TOJ. Ο', θυσία τής φυλής (Ά. θ.
συγγενείας. Σ. πάνδημος56).
ΓΠργΏΜ. Ο', διαβήσομαι (potior scriptura δια-
σωθήσομαι66). Alia exempl. άπελεύσομαι.67
30. ί^ΠΊΏΠ Γ^5~ΐ? • && mulieris perversae con-
tumaciae (perversae et contumacis). (X. t/f€
κορασιών (Π^2) αύτομολούντων (alia exempl.
add. γυναικοτραφή68). Σ. . άπαί^ύτω»' άπο-
oraTowrcui/. θ. . . μετακινουμένων.69
Jl? ΠΓΙΝ ΊΠίΐ. Biligis tufilium. (Ύ. μέτοχος
(Τ σύ τω υίω. Σ. προαιρεΐ τον υίόν.60
^Υ)$' Ο', άπο καλύψεως. Σ. άσχημοσύνης.61
31. W*Ao* ΠΓ1Ν p3n *&. Ο', οόχ έτοιμασθή-
σεται (Σ. εδρασθήσεται62) ή βασιλεία σου.
Alia exempl. οόχ ετοιμασθήστ) συ, ούδε ή βασι-
λεία σου.63 "Αλλος• ου κατορθώσεις . ,64
34. 2?VJ. Ο'.εθραύσθη. Ά.διεπονήθη. Σ.ώδυ-
νήθη. θ. έλυπήθη.66
*^??"7• Ignominia affecerat eum. Ο', συνε-
τελεσεν επ αυτόν. Ά. ενέτρεψεν {αυτόν), θ.
κατρσχυνεν (αυτόν).99
35. W TJnDy• ^c? /ocwm condictum cum Davide.
Ο', καθώς ετάξατο εις το μαρτύρων Ααυίδ. Ά.
θ. κατά την σννταγήν (Ααυίδ).67 Σ. κατά σύν-
ταγμα (Ααυίδ).69 "Αλλος' εις καιρόν Ααυίδ.69
36. DWTJIM. Ο', τάς σχίζας. Ά. θ. (τά) βέλη.
Σ. (τά) ακόντια.70
•^$£'7• ^α u* eum praeteriret. Ο', και
παρήγαγεν (θ. υπερέβη71) αυτήν.
39. wrrjSn ty-p ττη jrtfrn ^m. c. πα>£
Ίωνάθαν καϊ Ααυίδ. Alia exempl. πλ^ι/ Ίωνά-
θαν και Ααυιδ ηδεισαν το ρήμα.72
41. 13|Π 72ΝΏ. Α parte meridionali. Ο', άττδ
του άργάβ (alia exempl. εργάβ73). Ά. 6χό-
μβί/α toC νοτίου (s. νότου).7* "Αλλο?• πλησίον
του νότου.76
•"EpM . Ο'. Vacat. Alia exempl. επι την γήν.76
*ΙΠ3ΓΓ,ΠΝ (in posteriore loco). Ο', τω πλησίον
(Ά. εταίρω. θ. άδελφω77) αύτοΰ.
63 Codd. 243 (om. «ση), 243* (*n roarg. sine noro.).
Priorem lectionem anonymam afferunt Nobil., Procop. in
Cat. Niceph. T. II, p. 420. Cf. Hex. ad Deut. xxiii. 10.
1 Reg. vi. 9. ω Sic Comp., Codd. 82, 93, 108.
M Cod. 243. M Idem. Priorem lectionem uni Aquilae
trihuit Cod. Reg. M Sic Codd. ΙΓ, ΠΙ, XI, 29, 52, 64,
alii (inter quos 243). 67 Sic Comp., Codd. 19, 56, 82,
93, 108, 246. M Sic Codd. 19, 29 (cum-</>^r), 55 (cum
-τράφη), 71 (ut 29), 82, 93, 121 (in marg.), 243 (ut 29),
246 (cum -φή), Chrysost. Opp. T. X, p. 301 D (qui enarrat :
vii πορνιδίων ίπιμαινομίνων άνδράσιν, ίπιτριχόντων τοις παριοΰσιν,
fKVtvevpiaptvc και μαλακί και μηδέν (χων ανδρός). De forma
vocativi per ή vide nos ad locum S.Chrysostomi. 69 Cod.
243. M Idem. β1 Idem. Cf. Hex. ad Gen. ix. 22.
02 Idem. w Sic Comp., Codd. 82, 93, 108 (cum oioi
βασ.). M Cod. 108 in marg. M Nobil. (cum ίπονηθη),
Codd. 243, 243* (in marg. sine nom.), Procop. in Cat.
Niceph. T. II, p. 422. Cod. 108: Σ. ώδννηθη. Cod. 242
in textu: δκπονηθη. M Cod. 243. Cod. 242intextu:
€VfTp*yjrtif. η Cod. 243. Cod. 92 affert : *A. Σ. κατά σνν-
ταγην. ω Cod. 108 (cum Σ. Ά.). w Cod. 243 in
marg. sine nom. Est altera, ut videtur, Aquilae inter-
pretatio. 70 Codd. 92, 243. Cod. 108: Ά. θ. τά βίλη.
71 Nobil., Cod. 243, Procop. ibid. Minus probabiliter Cod.
108: θ. παρίβη. n Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108;
necnon (retento πάρ(ξ) Ald. (cum Έγνωσαν), Codd. XI, 44
(ut Ald.), 52 (idem), 55 (cum Λοησαν), η ι, alii (inter quos
243), Arm. 1 (praem. δτι). 7S Sic Ald., Codd. XI, 29,
55, 64, alii (inter quos 243). Procop. p. 66: από Awrya/3,
a quo proxime absunt Codd. 44, 74, 106, 120, 134, qui
άνίγβ habent. 7* Theodoret. Quaest. LI in 1 Reg.
p. 388: tA di άργονν (sic) 6 Άκυλαν ίχόμενα τον νοτίου (sic:
cf. Hex. ad Habac. iii. 3) ηρμην(υσ(ν' «γώ 8e οΐμαι κοίλον τίνα
οντω ΜκΚησθαι τόνον. Similiter Procop. ibid: Ακύλας i\o-
μ€να τού νότου (νοτίου Nicepb.)* Ισως δ« κοίλος τόπος ΰπηρχίν
«ίΐ. 7δ Cod. 243 iQ marg. : πλησίον τοΟ νότου, προ του
άματαρατ (sic). Cod. 108 in textu : άπο του αργοβ πλησίον
τον νότου. Denique Cod. 92 : Ά. πλ. τοϋ νότου. Praeterea
Montef. dedit : Σ. άπο μεσημβρίας, ex solius Eusebii auctori-
tate in Onomastico, p. 296 : Ναγή9• ό νότος παρ Έβραίοις.
Σύμμαχος- μ(σημβρία. 7β SlC Comp., Codd. III, 44> 74»
82, alii, Arm. ι. 77 Codd. Reg., 243 (cum *τίρω). Cod.
•Cai». XXI. 5 (6).]
I REGUM.
41. ν'ΗΛΠ TJJ'1tf. Donec David modum exce-
deret. Ο', εως συντέλειας μεγάλης. Σ. Δαυίδ
δε ύπερεβαλλεν ("Αλλο?• εμεγάλυνεν).1%
Cap. XXI.
1 (Hebr. 2). Ί^•Λ|. &. Άβιμελεχ. Ο/ πάντες-
Άχιμελεχ}
Τ?Π;\ Ο', καϊ ίξεστη (Ά. εξεπλάγη2).
2 (3)• "'ΦΡΊ^• Indicavi. Ο', διαμεμαρτυρημαι.
Σ. συνεταζάμην.3
^thto *fli U*\pr2"bi}. Ad locum certum quen-
dam. O'. εν τω τόπω τω λεγομενω, θεοΰ
πίστις φελλανϊ μαεμωνί (alia exempl. φβλλω»'*
άλμωνί*). Ά. wpbs τον τόπον τύν δείνα τοΰδε
τίνος. Σ. εις τό> icfva τόπο»/, θ. (t/y τον
τόπον) τόνδε τίνα. ελμωνί.5
3 (4). Mf^n %t. (Τ. τδ cfy>c*cV. Alia exempl.
^ δ εάν εΰρης*
4 (5). ^h nrh. ο', άρτοι βίβηλοι (Ά. Σ. θ.
λαϊκοί7).
φ ηήρ DnS-DN-r?. <y. oVt axx* ^ άρτοι άγιοι
είσιν. Alia exempl. ει /ζί) <J <£proy (J άγιος.9
5 (6). ΙΝ0Μ UM ^. Pro/ec/o mu/ter. (Χ. <ίλλά
άπο γυναικός. "Αλλο?• u μεν περί (γυναικός).9
•"Η^• Cohibita est. Ο', άπεσχήμεθα. Ά. θ.
σννεσχεθη.10
D"1") ν|Γϊ"**73 . Ο', πάντα τα παιδία (potior scrip-
tura παιδάρια). Ά. θ. τα σκεύη των παιδα-
ρίων.11
"•? ^Ν") 7Π TFI NVT). Etiamsi iter ipsum pro-
fanum est, iamen. Ο', και αυτή (alia exempl.
αι/τ?/ 12) 1) ό<5ό$• βέβηλος, διότι. "ΑλλοΓ ή μεν-
τοι όδος λαϊκή, αλλ' δμως.13
Ιθ8: Ά. (Ttpos. n Cod. 243: Σ. Δαυίδ δ# vntptfaXXtv,
ιμίγάλυνιν. Cod. 92 : Σ. Δαυίδ δί ΰπΐρίβαλι. Post μεγάλης
Comp. in textum infert Δαυίδ Ιπ(ρίβαλ(ν.
Cap. XXI. J Sic Montef., non mernorato auctore. Sic
in textu Comp., Codtl. XI, 64, 82, alii (inter quos 243),
Arm. 1, Origen. Opp. Τ. Π, p. 520. * Cod. 243, teste
Parsonsii amanuensi (non, ut Montef., Σ. ίξητλάγη). Cf.
ad Cap. iv. 13. xiii. 7. xxviii. 5. 3 Codd. Reg., 92,
108, 243. Interpres legisse videtur ^JiHJfa, coll. Hex. ad
Exod. xxv. 21. Job. ii. 12. Psal. xlvii. 5. * Sic Comp.
(cum φίλαννΐ), Codd. III (cum φίλμωνϊ), 44 (cum φίλωνί),
io6, 120, 134, 247 (cum φίλλον» άλμονί). Par vocum deest
in Codd. XI, 19, 29, 55, aliis (inter quos 243). 6 Eu-
seb. in Onoraastico, p. 360 : Φΐλμονι άλμωνί. Άκ. τόν δύνα
τοΰδ« tivos (Hieron. : illum vd istum). Σύμ. τόν δύνα τόπον
(Hieron.: neecio quem locum). θίοδ. τόνδ( τινά ίλμωνί
(Hieron.: illum locum Elmon). Idem ibid. p. 182: *Ελ-
μωνι ToVot τις ίρμηνεύΐται. Άκ. θίοδ. τόνδί τινά (Hieron. :
τόνδί τίνα, hunc vel illum). Cod. 243 affert : Σ. tls τον δ«να
τόπον. Ά. τον δύνα τοίδ» τίνος (sic). Denique Origen. ibid. :
Άντ\ δί του, iv τφ τόπω τψ λ(γομίνω, θίοΰ π'ιστις φιλμωνι άλμωνι,
Ακ. φησί' προς τόν τόπον τόνδί τινά τοϋδ* τίνος, tj τόν8( τινά
άδίσποτον (anonymum)• ό δ< Σύμ. *1ς τόν δίίνα τόπον; ubi
pro ΤΟΝΔ6ΤΙΝΑ in priore loco legendum videtur TON-
Δ6ΙΝΑ. Cf. Hex. ad Ruth iv. 1. 4 Reg. vi. 8. (Montef.
ex Hieronymi Latinis Symmacho tribuit, «V τόν ουκ οΓδα
TtVa τόπο»,• Aquilae autem et Theodotioni, non rovbt τινά,
quae Euscbii Qraeca Hieronymus in versione sua servavit,
sed «*p τόν δίϊνα toVov, quam veraionem, reapse Symmachi,
in Regio buo tacito inteq)rete invenit. Coisliniani autem
lectiones vel dubias esse, vel ex secunda Aquilae et Sym-
machi editione desumptas, idem temere affirmat.) β Sic
Comp. (cum αν), Codd. 19, 82, 93, 108. r CJod. 243:
Σ. θ. λαϊκοί'. Montef. ait : " Ά. λαϊκοί, Reg. Ex Origene
[Opp. T. II, p. 480] qui ait: Βίβήλονς ού τους ακάθαρτους
λ«γ«, άλλα τους ουχ άγιους, και ως Ακύλας ΐξίϋωκ€, λαϊκούς . . .
Coislin. 2, qui habet, Σ. θ. λαϊκό), suspectus videtur." Etiam
Parsonsii amanuensis, vir non ineruditue, notat : " Σ. θ. λαϊ-
κοί, quod tamen neograecam linguam potius sapit, quam
Symmachi et Theodotionis versionee." Sed cf. Hex. ad
Ezech. xxii. 26. xlviii. 15. 8 Sic Comp., Codd. 19, 82,
93, 108 (CUBQ ct μη δ' άρτος ay.), Reg. * Cod. 243 in
marg. sine nora. Nescio an Symmachi sit lectio, quam
suam fecit Hieron., vertens: Equidem si de mulieribus
agUur. 10 Idem. u Idem. " Sic Codd. II, 106,
123, 144, fortasse alii, Theodoret Procop. in Cat. Ni-
ceph. T. II, p. 425: Κατά ('ρώτησιν άνάγνωθι, τουτίστι, και
ταύτην την άδον καλίσοι αν τις βΐβηλον, ήτις ηγιασται δια τά
σκΐύη μου, τουτίστι, την έξόπλησίν μου, κα\ τά (πι πολιμόν μ*
άπιίναι; 1S Cod. 243 ια marg. sine nom. Proculdubio
Svmmachi versio eet, nou Aquilae, qui Montefalconii error
eet. Hieron. : Porro via haec polluta est (Hebr. via laiea
est) ; sed et ipsa. Praeterea Montef. ex Regio affert : καϊ
ότι tl βίβηλος η όδος αυτών, σημ*ρον κ. τ. i., ubi pro αυτών
legendum aunj, e libris affinibus 82 (cum fr» η pro ότι fi),
93. 108.
3Y2
526
I REGUM.
[Cap. XXI. 6 (7)-
6 (7). ^lp• Sanctwn. Ο', τους Αρτους της προ-
Θίσεως. Οι λοιποί' άγια.1*
7 (8). "^3 • Detentus. Ο', συνεχόμενος νεεσσα-
ράν (alia exempl. νεσσαράν; alia, νεεσσάρ15).
Ά. συνεσχεθη. Σ. ky κεκλεισμένος}*
^Ρ'ΐΝΠ. Idumaeus. Ο', ό Σύρος. Οι λοιποί-
(ό) Ίδουμαιος.17
D^JThn "V2N. Princeps pastorum. Ο', νεμων
τας ήμιόνονς. Σ. άρχων των νομέων.19
8 (9)• Υ^5• Urgens. Ο', κατά σπονδήν. Alia
exempl. κατασπεΰδον.19
9 (ίο). Π^ΝΓΤ pttVa. Ο', ίν Tfj κοιλάδι Ήλα
(Ά. της τερεβίνθου.20 "Αλλος- της δρυός21).
ΤΙΟΝΓΤ *ΗΠΝ. Ο'. Vacat. θ. οπίσω της επω-
μίδος (Σ. εφούδ. Ά. επ ενδύματος).22
11 (ΐ2). «Jp. C ίξήρχον. Σ. /carcXeyoz/.23
13 (14). ^ν^-ΓΐΝ ttttfa. Ef mwiavi/ gestum suum.
Ο', και ήλλοίωσε (Ά. ενήλλαξεν. Σ. μετέ-
βαλα24) το πρόσωπον (alia exempl. τδι/ τρό-
πον25) αύτοΰ.
insaniam simulavit in manibus eorum, dum notas
pingebat in valvis portae. Ο', και προσεποιή-
σατο εν τη ήμερα, εκείνη, και ετυμπάνιζεν
(*V?t- *) ίπι τα'9 θύραις της πόλεως- και παρε-
φερετο kv ταΐς χερσιν αύτοΰ, και επιπτεν επι
τας θύρας της πύλης.26 Ά. και παρίετο (εν
χ^ιρι αυτών), και προσεκρουεν27 (Σ. θ. εψό-
ψώ")...
14 (15). W)?*?• Furentem. ΟΆπιληπτον. Ά.
παραπληκτευόμενον. Σ. παράφρονα.29
15 (ι 6). "W ^V?^? ΊΡΠ• Num egens furiosorum
ego ? Ο', μή ελαττοΰμαι (alia exempl. ή προσ-
δεομαι30) επιλήπτων (Σ. μαινόμενων31) εγώ;
ΟΠΝΙ1ΓΤ. Ο'.εισαγηόχατε. Alia exempl. είση-
νεγκατε?2
yZftETyp. Ο', επιληπτεύεσθαι. Ά. παρα-
πληκτεύεσθαι. Σ. μαίνεσθαι.33
Cap. XXII.
1. ίΤΏ /5"). Qf. και ό οίκος. Alia exempl. και
πας ό οίκος.1
2. *l!£li2n*\ Ο', και συνήγοντο (alia exempl. συνη-
θροίζοντο2).
Ρ*ΐ2ίΏ ΰΡ*Λ"72). Omnis homo angustiarum. C.
14 Cod. 243, teste Montef. Parsonsii amanuensis silet.
15 Prior scriptura est in Codd. III, 64, 92 (cum vtahp in
marg.), 123, aliis; posterior in Codd. 56 (cum glossa in
marg. : ριγοπνρ(τον), 82, Ιθ8, 246 (cum glossa: ριγοπυρίτω).
16 Cod. 243, teste Parsonsii amanuensi. Montef. ex eodem
exscripsit tantura: Ά. €γκ(κ\(ΐσμ*νος, repugnantibue etiam
Codd. 92, 108, qui hanc lectionem (σνγκίκλημίνος io8)
Symmacho vindicant. lr Cod. 243. Sicin textu Comp.,
Codd. 19, 82, 92 (in marg.), 93, 108. " Idem. 1β Sic
Codd. III, 64, 92, alii (inter quos 243). K Codd. 92,
243 (in marg. sine nom.). 21 Cod. 108 in marg. sine
nom. Cf. ad Cap. xvii. 2. M Cod. 243. Comp. (cum
*ν*ίΚνμίνη), Codd. ΙΠ (cum (ΐΚημμίνη ήν iv), 19, 82, 93, Ιθ8,
247 (cum fjv pro «V): (Ιλημίνη iv ιματίω οπίσω της έπωμίδος.
23 Codd. Reg., 108, 243. Cf. Hex. ad Exod. xv. 21.
** Cod. 243. Minus probabiliter Cod. 108: Σ. ίνηλαξίν (sic),
repugnante etiam Regio, e quo Montef. excitavit : Ά. ίνηλ-
λαί«. "Sic Cod. III. Bar Hebraeus: ,ft\»,«. OZ
euti. Symmachi esse videtur, coll. Hex. ad Psal.
xxxiii. 1. 2e Hic duae versiones coaluerunt, quarum
prior deest in Comp., posterior autem in Cod. 121 (qui in
marg. babet : και παρ. iv τ. χ. αυτόν, και imirrtv eVt τα'ις θύραις
της πόλΐως). Utramque agnoscit Vet. Lat. : Et affectabat
in die illa, et tympanizabat ad ostia civitatis; et/erebatur
in manibus suis, et procidebat ad ostia portae. w Cod.
Reg., et Procop. in Cat. Niceph. T. II, p. 428: κάϊ προσ(•
ποΐ€Ϊτο — (τυμπάνιζ(ν. Ά.κν\ας' irapltro (Reg. iraptitro) και
προσίκραυίν. Hieron. : Et coUabebatur inter manus eorum,
et impingebat. M Codd. 92 (ad nap^tprro), 243 (ad
ίπιπτίν). Ad παρίφίρττο Cod. 108 in marg. : ίψόφί (sic).
29 Cod. 243. Cod. 92 affert: Σ. παράφρονα. Cod. 108: Σ.
περιφρονά. Ζκφρονα. Μ Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, Ιθ8
(cura μη ίλαττοΰμαι in marg.), Reg. Vet. Lat.: Nwmquid
arreptitium (arreptitiorv/m 1) ego opus habeo f Ά Cod.
243. M Sic Comp. (cum etVev.), Codd. 19 (idem), 93,
108, Reg. M Cod. 243.
Cap. XXII. l Sic Comp., Codd. 82, 93, 108, 243 (cum
πάς in marg.). 2 Sic Codd. 19, 82, 93, 108, Reg.
-Caf. XXII. 15.]
I REGUM.
527
πάς kv άνάγκχι (Ά. θ. συνεχόμενος. Σ. στενο-
χωρούμενος3).
2. trDD-ΊΏ. CX. κατώδυνος (Α. πικρός4) ψυχβ.
3. Π32Ώ. Ο'. 6/y Μασσηφάθ {'Αλλος' σκοπιάν5).
4. ^STI« Π2Π^\ £/ oVm/ έ»ο* in conspectum.
Ο', και παρακάλεσε το πρόσωπον. Ά. Ο/ λοι-
ποί' (και) ΐθετο αυτούς πρύ προσώπου.9
JTTl!tt32. In praesidio. Ο', εν rfj περιοχή.
Ά. εν όχυρώματι. Σ. εν τβ επιβουλβ. θ.
(εις) καταφυγήν.7
6. JH\3. Ο', εγνωσται. Σ. tyaV*;.8
'ψΝΓΓΠΠΓΙ. Sko tamarisco. Ο', ύττδ τήν
άρουραν (Ά. τό δενδρωμα. (Σ.) τδ 0ι/τόι/9).
7. DX Ο'. €ί άλτ^ά*. Άλλο?• /ζ^η.10
8. ΕΠ^ΰ??• Conjurastis. Ο', σύγκεισθε. Ά. συνε-
δήσατε. Σ. συνεθεσθε. θ. σύνδεσμος. "Αλ-
λος• συνεστράφητε.11
^2Ξ1~ΓΠΞΏ. Ο', «ν τω διαθεσθαι rbv υιόν μου
διαθήκην. Σ. συντιθέμενου του υιοϋ μου.12
•V^ • Dolens. Ο', πόνων. Σ, συμπαθών. {"Αλ-
λος•) συμπάσχων}3
"^ΪΝΤΙΝ Π7.Π. Ο'. καΣ αποκάλυπτα)»' τδ αντίον
μου. νΑλλθ5• φανερο^ν ποιεί.1*
8. :ΤΙ>Λ. Ο', * «'X0poV (Σ. άεδρευτήν").
9, 18. "Ρ^ΓΤ- Ο'. 6 Σύρος. Alia exempl. <J Ίδου-
μαΐος.™
9. "nOjrSy. (Τ. Μ τάς ήμιόνους (ΆλλοΓ του$•
δούλους17).
10. ΓήίΤΏ. Ο'. Λλ τοΰ θεοΰ. "Αλλος- «V κυρίγ™
12. ^2Π. C. tfoD «γώ. Σ. πάρειμι.19
13. Ornttijp. Ο', συνεθου. Ά. συνεδήσατε. θ.
συνεστράφητε.20
^M OAp^. Ο', ίίσβαι aiW €ττ* ty* Ά.
θ. επαναστήναί μοι.21 Σ. <3<ttc «ravaoTijiOY
/xot.23
Π$Π D^S. Ο'. ώ* τ) ήμερα αύτη. Ά. θ. κατά
τήν (ήμεραν ταύτην).23
14. ]0φ• Ο', και γαμβρός (Ά. Σ. νυμφίος24).
^η^ΏψΏ_7Ν Ίρ•|. J£/ ywi devertere solet ad
audientiam tuam (qui interioris apud te admis-
sionis est). Aliter : Et gui princeps 04?) con-
stitutus est mper obedientiam (satellites) tuam.
Ο', και άρχων ΟΦ) παντός παραγγέλματος
σου (θ. τοΰ ύπακούειν σου26).
15. ^ Π^Π. Ο', μηδαμως. Ά. βεβηλόν {μοι).
Σ. θ. ΐλεώς {μοι).26
3 Cod. 243 (cum στίροχορ.). Praeterea Cod. 243 in marg.
Bcholium habet : Ά. και πάς π(ρκρχόμ(νος, πάς (πάπων, και
πάς νπόχραας. BovXtrai (ΙπΛν, τ6 όμοιοπαθίς τψ όμοιοπαθΰ.
χαίρι. Ubi Aquilae nomen casu irrepsisse videtur, ut non
opus sit cum Scharfenbergio πίρκχόμ*νος (P^O) et άπαιτων
(Κψΐ) rescribere, etsi pro Hebraeis K(M &~yfe Λτ^, o'.
κα\ πας νπόχριως, Aquilam vertisee, κα\ πάς άντ)ρ ω eWtv
άπαιτων, verieimillimum est Cf. Hex. ad Jesai. iii. 12.
4 Idem. 6 Idem in marg. sine nom. Cf. Hex. ad Jud.
x. 17. Hos. ν. ι. β Idem. T Idem. Cod. 92: Ά. Σ.
iv όχνρωματι, iv rfj «rijSovX//. Minus probabiliter Cod. 1 08 :
Σ. tv όχυρώματι. Cf. ad Cap. XXlii. 14. Ad iv Tjj π(ριοχγι
Cod. 243 scbolium habet: τΛτορ fjv οντος (fort. ούτως) κάλού-
μΐνος iv τφ όχυρώματι, quod ad την Αρουραν (ν. 6) potiua refe-
rendum videtur, colL Josepho in Cat. Niceph. T. II, p. 430 :
και καθίσας hr Άρούρης' τόπος 8« ην Ttr οντω προσα•γορτυόμ€νος.
• Cod. 243• * Cod. 243: Ά. τ6 οΊνδρωμα, τ6 φυτόν. ΡΐΌ
τό οΊνϋρωμα, quod Lexica ignorant, Kreyssig. apud Schleue-
ner. in Opusc. Crit. p. 128 non male corrigit τον δΊνδρώνα,
coll. Hex. ad Gen. xxi. 33. 1 Reg. xxxi. 13. Sed etiam
Cod. 243* in marg. : τό 6*νδρωμα. τ6 φυτόν. 10 Idem in
marg. eine nom. M Idem : 'Α. συν*6ησατι, συνίστράφητί.
Σ. συνίθίσθ*. θ. σννδ(σμος. Theodotionis versio suspecta
est, cui potiue assignauda videtur lectio anonyma συν*στρά-
φητβ. Cf. ad v. 13. Ad σΰγκισθ* Cod. 108 in marg. sine
nom. : συνίθ(σθ(. 12 Idem. " Idem : Σ. συμπαθών (sic),
συμπάσχων. Cf. Hex. ad Job. ii. ii. u Idem in marg.
sine nom. Cf. ad Cap. xx. 1 2. u Idem. 1β Sic
Comp., Codd. 19, 82, 93,108. Cf. ad Cap. xxi. 7. "Cod.
243 in marg. sine nom. " Bar Hebr., teete Parsonsio.
19 Codd. 108, 243. Cf. ad Cap. iii. 4• " Cod. 243.
Cf. ad v. 8. " Cod. 108. n Cod. 243. n Idem.
M Idem. ** Ad παραγγΓΚματος Cod. Ιθ8: θ. νπακοΰ*ιν ;
Cod. 243 autem in marg. sine nom. : τον (non, ut Montef.,
τό) imoKoCnv σου. Cf. Hex. ad 2 Reg. xxiii. 23. " Cod.
243. Cf. ad Gap. xx. 2. Minus probabiliter CodcL 92,
I08 : Σ. tktov μη νπολαμβανίτω.
528
I REGUM.
[Cap. XXII. 15-
15. Dto^M. Ne tribuat. O'. μή 86τω. Σ. μή
ύπολαμβανετω.27 "A\\or μή θέτω?*
17. 0"Ο3βΠ. Ο'.τοΐςεφεστηκόσι^Σ.παρεστηκόσιν™).
18. ^b. Converte te. Ο', επιστρεφου. Ά. θ.
κύκλωσον. Σ. μεταστράφητι.30
P9W. ^ trrtte. Ο'. κα< άτΓ<£ι/τα (θ. &f αι3ϊ).
Ν*ΙΠΓΤ 0^2 ΠΌ^. (Χ. ei/ τ# r)/xepa εκείνη.
Alia exempl. καί άπεκτεινεν εν rfj ήμερα εκείνη.32
Alia : και εθανάτωσεν εν τη ήμερα εκείνη.33
O^lfott?. Ο', τριακόσιους. Οι λοιποί' όγδοή-
κοντα.34
ΊΆ "fiSN Ntoi. Ο', πάντα? αίροντας εφούδ.
Ά. φέροντας επενδυμα εξαίρετον.35
19. S^rpD1?. Ο'. Vacat. Alia exempl. εν στ6-
ματι ρ'ομφαίας.39
20. tt^. Ο', και διασώζεται (Σ. ίφυγεν37).
22. Λ^Ί Οψ-^. Ο'. 8τι Αωήκ. Alia exempl. ort
€Κ€1 ην Αωήκ.36
Cap. XXIII.
1. Ο^ΟΦ. Ο', διαρπάζουσι \_καταπατοΰσι\. Σ. προ-
νομεύσουσι}
3. ΓΠ3"ΐ^Ώ~7Ν. Adversus acies. Ο', εις τα σκύλα.
Alia exempl. €*$• τάί κοιλίας ; alia, ety 7<zy κοι-
Xa&xy.2 Ά. θ. (ety) ray παρατάξεις. Σ. (ety)
τά στρατόπεδα.3
5. 303*1• Ο'• *α* απήγαγε (alia exempl. άττ^λασί4).
7. *"03. Rejecit. Ο', πεπρακεν. Σ. έζεδωκεν.*
8. 'TO?. Ad obsidendum. Ο'.συνεγειν. Οι λοι-
ποί' πολιορκειν*
9. ΤΊδ^Π ΠΕ^Π. Ο', προσάγαγε τδ €0oi><$ κι/ρίοι/.
Ά. εγγισον το ένδυμα (fort. επενδυμα).7
11. Ϊ-Ρ1 nS^jp "^ ^pVT. tfum /rarfenf me
«ves Keilae in manum ejusf O'. ει άποκλει-
σθήσεται ; καί νυν. Aliter : Ο', ci άποκλεισθή-
σεται και νυν ^k• εις χείρας αύτοΰ (4) ; 8
TV. Ο', άποκλεισθήσεται. 01 λοιποί• κατα-
βήσεται.9
12. -mt *nto rhyp 'hn raffl -ητ -rarVn
■μ.—» ν: • τ•Ι• •• c: — •:—_: •τ ν —
5PV»|D2 ΓήΓΤ ΊΏΝ*} ^Ntt TO "SJJN. Ο'.
Vacat. ^ και εΐπεν Ααυίδ- ει παραδώσουσιν
οι πάρα τής Κεηλά (θ. μή παραδώσουσιν οι
έχοντες Κ,εηλά) εμε και τους άνδρας μου εις
χείρας Σαούλ; και εΐπεν ΠΙΠΓ παραδώσου-
σιν (^).10 "Αλλος' και είπε Ααυίδ' ει συγκλεί-
87 Codd. 92, 108 (uterque ut supra), 243 (in marg. sine
nom.). Hieron. : ne suspicetur. 28 Sic in textu Cod. 242.
w Cod. 243. Μ Idem. Cod. 92 affert: Ά. θ. κύκλωσον,
Cod. 108: θ. κύκλωσον. 3l Idem. 32 Sic Comp.,
Codd. 19 (cum iv ίκύνη τη ψ), 82, 93, ιο8, 158, Lucif.
Calar. M Sic Codd. III, 243 (cum κάί (θανάτωσα in
marg.). M Cod. 243. 3δ Codd. 92, 108 (cum vitiosa
scriptura ίπίνύημα (ζίρπον). Cf. ad Cap. ii. 18. 2 Reg.
vi. 14. Μ Sic Comp. (praem. inara^tv), Codd. 82 (idem),
93, 108 (ut Comp.), 247, Lucif. Calar. 37 Cod. 243.
88 Sic Comp. (om. ότι), Ald., Codd. XI, 29, 44, 56, alii
(inter quos 243).
Cap. XXIII. 1 Cod. 243. In textu duplex versio κατα-
ιτατοϋσι deest in Codd. III, XI, 44, 52, 56, aliis (inter quos
243). a Prior lectio est in Ald., Codd. XI, 29, 52, 64,
aliis (inter quos 243, cum θ', σκύλα in marg.); posterior
in Comp., Codd. 19, 56, 82, 93, aliis. s Cod. 243.
Montef. e Regio exscripsit: Ά. tls ras π. Σ. tlt τά στρ.
Cod. 108 aflfert: Σ. «c τά στρ. Nobil., Cod. 92 in marg.,
et Anon. in Cat. Niceph. Τ. Π, p. 433 : EtV τάί κοιλίας, tls
τα στρατόπίοα. 'Εβραίοι, tls τά σκύλα. (Trium lectionum,
els τά σκύλα, tls τάς κοιλίας, eis ras κοιλάδας, quae omnes βΧ
una scriptura GICTACKOIAA fluxisse videntur, cum nemo
adhuc probabilem rationem reddiderit, venia sit nobis
novam, quantum sciamus, conjecturam in medium afferen-
tibus. Scilicet in Hebraeo arcbetypo pro n^3"|yO"7K in-
terpres Graecus itil3JflD"vR reperit, pro quo, juxta notionem
radicis ejus "1?^, perturbavit, in calamitatem injecit, «V τά
σκώλα (quae scriptura est Cod. 247) b.e. in eudes acutas
(Hesych. : Σκώλα• ξύλα ώξυμ,μίνα) posuit. Tantum addimus,
in loco Jud. xi. 35 pro Hebraeis ^V^ Π^Π in altera τών Ο
editione legi (ίς σκώλον (γίνου ίν οφθάλμοϊς μου.) Sic
Comp., Codd. 82, 93> IQ8> Reg• (qui omnes clausulam, και
άττηλασ( τά κτ. αυτών, post alteram, κα\ ίπάταξί — μΐγάλην,
rejiciunt, invito Hebraeo). 6 Codd. 92> ιο8, 243•
β Codd. 108 (in marg. sine nom.), 243. r Codd. 243
(teste Montef.), 243* (in marg. sine nom.). Parsonsii
amanuensis lectionem non habet. 8 Sic in textu Cod.
243, cum )S in marg. 9 Idem. Sic in textu Comp.,
Codd. 52, 92 (in marg.), 123, 236. In Codd. 19, 108,
duplex lectio est : και tint κύριος καταβήσπαι, και (ΐπ( κύριος
άποκλ(ΐσθησ(ται (καταβήσα-αι Ιθ8 in marg.). 10 Cod. 243
-Cap. XXIII. 16.]
I REGUM.
m
σονσιν άνδρας Κ(€ΐλά ίμϊκαΐ τους άνδρας μου
kv χαρι Σαούλ ; και une κύριο?' σνγκλ(ίσου-
σιν.η
13. «Anit! ΊΐΓΝη *JpnnW. Et ibant guo eos
via ferebat. Ο', και (πορ(ύοντο οί kav (Ά.
kv ω12) Ιπορΐύοντο (alin exempl. έπορ*ύθησαν 13).
Σ. καΣ (ρρίμβοντο οπουδήποτε.14
ΠνΑ ^rrn. Ο', και 4τ$ν (Ά. cWtraro11)
του ΐλθΰν (potior scriptura (ζίλθ(ΐν).
14. nVTOa. Ο'. kv Μασφμ (s. Maacpa/>, s.
Μασίρίί1β) . . . kv τοις artvoh. Ά. kv όχυρώ-
μασι. Σ. kv καταφυγαΐς. θ. kv τοις σπη-
λαίοις (JtV^QS) τοις όχυροΐς.17
^""^"ipS ΊΓΟ. Ο', €»> r^ kp-ημω kv τω Spci
Ζίφ. Alia exempl. kv τ<ρ Spti kv τβ kp-ημω
Ζίφ.'9
14. Ο', kv Tj) γβ Tfj αύχμώδΐΐ. (Vulg. in monte
opaco.) Alia exempl. tb rb 6ρος το αύχμώδίς
kv γβ αύχμώδίΐ}9 Alia : kv τβ καινβ c/y τό
6ρος το αύχμώδΐ?}0
15. rmhha φΓ'φίΡφ• Ο', kv τω Spu τω (alia
exempl. kv τβ kp-ημω Γ§η) αύχμώδίΐ kv τβ
καινβ Ζίφ (alia exempl. Ζιφ (s. Ζ(ΐφ) kv τβ
καινβ72).
ntthha. /η *ifoa. Ο', kv τβ καινβ (Πβ?ΊΓΤ3).
Ά. («V) rj7 ί/λ#. Σ. (kv τω) δρυμωΡ
16. ΠψΊΠ. (Χ. €i'y καί^ι/ (Ά. τ^ν ΰλην. Ο/
λοιποί' τον δρυμόν**).
Ρ?.Τ1• Ο', καί (κραταίωσ€ (Σ. (θάρσννί25).
in marg. Cod. 92 in marg. : •*(καί) «π* Δαυίδ• ci π-αραδω-
σονσιν οί πάρα της Κίϊλά f'/i« και τουρ α. μου fff χ. Σαούλ ; και
tint κύριος' παραδώσουσι. Sic sine aster. Comp. (cum από
pro παρά), Codd. III (cum πάρα της Καιλά pro οί πάρα της
Κίϊλά), 19 (cum από pro ol πάρα), ζ2 (cum Κη\ά), 82 (cum
οί άπο της Κ*«λά), Ιθ8 (ut Comp.), 1 2 3, 158 (ut 1 9), 236
(cura Κίίΐλά), 247 (cum ol της Kftika), Arm. ι. Locutio
οί πάρα της κ. pro "Ρ γί?3 Symmachum interpretem prodit,
coll. Hex. ad Prov. i. 19. Eccles. xii. 1 1. " Sic in textu
Cod. XI. Aquilae esse versionem crediderim. n Ad
κάί ίπορτύοντο Cod. 108 in marg. : Ά. ίνωχηρα, unde expedio
tantum eV $ pro ffe. 13 Sic Codd. II, III, XI, 44,
56, 71, alii (inter quos 243). " Cod. 243 (cum iptpi-
οντο). Cod. 243* in marg. : κα\ ηρ(μίοντο όπονδ. u Vox
haud dubie vitiata." — Montef. " Conjicio ecribendum esse
ίρ*μβήοντο, vel *ρ*μβοντο." — Pareonsii aman. Eandem
tnedicinam jamdudum adhibuerat illustrissimus Valcke-
naer. ad Eurip. Phoen. p. 250 : " Apud Diog. Laert. IX, 63
pro σνικπορήίτο genuinam sine dubio lectionem invenit
Menagius in MSS. trvvtptpfitTo. ι Reg. xxiii. 23, ubi posue-
runt bis Alexandrini ίπορτύοντο, Symmachus dederat ίρ*μ-
βοντο όπουδηποτί. Hoc eo moneo, ne verbum nihili, quod
vulgavit e MS. vener. Bern. Montefalconius iptptovro, Grae-
corum interpretum Antiqui Foederis castigatissiroo tribue-
retur." Suidae : Έρίμβοιπο' άπ*π\ανωντο. Οί di ίρΐμβοντο
κατά την χώραν ϊνικα της Ιδιας ωφ(λ(ίας. Cf. ΗβΧ. ad Psal.
lviii. 16. cxviii 118. Jerem. iii. 14. Symmachum ante
ocuIob babuit Hieron., eleganter vertens: huc atque illuc
vagabantur incerti. u Cod. 243. 1β Prior scriptura
eet in Codd. XI(cum Μασσεραίμ), ii9, 243> 24^; posterior
in Cod. III, Euseb., Arm. 1. Scilicet Seniores expresae-
runt scripturam ΙΤΠΧΒΞΙ, in locis angustis. " Cod. 243.
Eueeb. in OnomastlCO, p. 280: MaatpiO, ϊρημος ίνθα *κα-
θίσθη Δαβίδ. *Ακ. iv όχνρώμασι. Σνμ. iv καταφυγαΐς. Otod.
iv Toic σπηλαίοις. Denique Theodoret. Quaest. LV in 1 Reg.
p. 390: To de, (κάθισ(ν Δαβίδ iv τ§ *ρημψ iv tAtatpap (sic), ol
λοιποί (ρμηνίνται ίν τοις σπηλαίοις τοΊς όχνροις ί'κδίδώκασιν.
Ε quibus teetibus, necnon e Coislin. ad v. 19, non absurde
conjeceris, illud τόΐς όχνροΐς Thewlotionis lectioni ex Aquila
male adhaesisse. 18 Sic Comp., Codd. III (cum Ζίίφ),
19, 82 (cum Ζηφ), 93 (ut III), 108, Arm. 1 (cum rijf *ρη-
μου ζ.). " Sic Ald., Codd. III (cum «s ο'ρος), XI (cum
'" "ΠΙ yv τϊΐ °νχ), 29, 52, 56, alii (inter quos 243), Arm. 1
(cum iv τφ σκιώδίΐ opti iv t^ αίχ. yij, vertente Altero).
20 Sic Codd. 19, 82, 93, 108 (cum αχμάδίς). Cf. ad v. 15.
21 Sic Comp. (om. rfj αύχ.), Codd. XI, 19 (om. Ζίφ), 29, 56,
74, alii (inter quos 82, 93, 108, omnes ut 19), Bar Hebr.
22 Sic Comp., Codd. ΠΙ, 119 (om. eV), 242 (idem), 247
(cum Ktvfj). Epitheton αΰχμώδης vulgo ad Hebraeum 17
referunt, tum hic tum Cap. xxvi. 2, fevente Euseb. in
Onomastico, p. 198: Z«//3. Όρος ανχμωδίς της Ζβίβ. ΝθΠ
tamen dissimulandum est, in loco Jerem. xlviii. 31 nomen
αυχμος cum Hebraeo fcpn (>n Β^.Π""1*?) commutatum eaee,
unde suspicio oriatur, verba superflua eV τψ b"p*i τψ ανχμάδ*ι
non esee nisi duplicem vereionem Hebraei ΠΒΠΠ3, quae
cum notione radicis inusitatae fe^n vel D"in, eiccus, aridus
/uit, non male conveniat. Cf. ad v. 18. ° Cod. 243
(ad iv τφ opti τψ αύχ.): Ά. tj νλη. Σ. δρνμψ. Cod. 92 (ad
Spti): Ά. ν\η. Σ. θ. δρνμώ. Denique Cod. 108 (ad i» τη
ίρημω τη αυχ.) ίη marg. siue nom. : δρνμψ ,• necnon ad καινή :
υλη. ** Cod. 243• * Codd. 92, 108, 243 (cum i6pa-
awtv).
530
I KEGUM.
[Cap. XXIII. 18-
18. minhn. Ο', kv Kaivfj. Ά. €is rbv δρυμόν.™
Aliud exempl. kv rfj Kaivfj rfj ανχμώδα.27
19. ΠΠ^ηϊΙΓΤ. Ο'. ΐπΙ rbv βουνόν. Ο i λοιποί- €ΐς
Ταβάθ.™
Γ\Ήψ2ι'2, Ο', kv Μίσσαρά kv τοις στίνοΐς.
Ά. Σ. (kv) τοις όχυρώμασι. θ. (kv) τοις σπη-
λαίοις™
ΠΦΊΓΏ. Ο', iv Tj) Kaivfi (Ά. v\r}. Οι λοι-
ποί' δρυμω30).
flQ^UJTr. Deserti. Ο', του Ίεσσαιμου (alia ex-
empl. Ί(σσ€μοΰν31). Ά. της ήφανισμίνης.
Σ. της ίρήμου.92
20. "ή rrrh ^an sitfpa rm-bsb. ο', παν
rb πρίς ψυχήν του βασιλέως *ίς κατάβασιν,
καταβαινίτω (προς ήμας). Σ. κατά πάσαν ίπι-
θυμίαν σοι/, βασιλίΰ, καταβήναι, κατάβηθι.33
^ΖΌΐΊ ^271. Ο', προ? ή μας' κ€κλ(ίκασιν αυ-
τόν (alia exempl. άποκ€κλ(ΐσμένοι daivu). (Σ.)
ημέτεροι/ δί συγκλΐΐσαι αυτόν.36
21. ΟΓΗΏΠ. Miserti estis. Ο', ϊπονέσατ*. Ά.
θ. €0€ί'σασ0€. Σ. εσπλαγχνίσθητε.36
22. *ΜΓ*. Ο'. Vacat. Alia exempl. και foVe.37
22. Ν^Π βηρρ ah^. Callendo callide agit ipse.
Ο'. μήποτ€ πανουρ-γίύσηται (alia exempl. παν-
ουργ^υσάμίνος πανουργεύσηται39).
23. ^n ηΐΛΏ,ψ) ώό Νηππ; ίεν ortangn *?3Ώ
V^2~ ν • Λτ omnibus latibulis in guibus sese
abscondere solet, et revertimini ad me ad cer-
tum (re comperta). O'. Vacat. ^ ίκ πάν-
των των τόπων Βπου κρυβήσιται c/cc?, και
€πιστρίψατ€ προς μϊ tlt ίτοιμον (Σ. ίπι β(-
βαίω39) (4) .«>
24. ΠΕΡΪ. Ad Ziph. C. οί Ζιφαΐοι. Alia ex-
empl. οι Ζιφαΐοι ίκ της αύχμώδους*1
]u?Q Ί31Ώ^Ι. Ο', kv Tjj έρήμω rfj Μαών (alia
exempl. rjj ίπηκόω42).
■"^2^1• Ο', καθ' Ισπέραν. Ά. kv όμαλ^.
Σ. (kv) τ# πίδιάδι.43
pO'tJTf, Ο', του Ίεσσαιμοΰ. Ά. r^9 ι^α-
νισμίνης. Σ. (τ^γ) άοικήτου.**
26. ΐξ"72• Trepide festinans. Ο', σκςπαζόμζνος.
Ά. θαμβούμΐνος. Σ. περίστίλλό/ζεΐΌΓ. θ.
κρι/τττό/^ΐΌΓ.46
ΟΉΒ3*. Cingentes. Ο', παρΐνίβαλον. Alia
26 Cod. Reg. Cf. ad ν. 19. n Sic Cod. 108 (cum
άχμώίίΐ). M Cod. 243. ω Idem (cura Μασαφά ία
textu). Procop. p. 73: Έν Μασαρίθ (sic). Οί λοιποί f'£c-
δωκαν, cv τόιγ σπηλαίοι*. Cf. ad V. 1 4. *° Idem (cum ev
Katvij in textu): 'Α. καινχ v\rj. Λ. δρνμω. Minus proba-
biliter Reg. : Ά. eis τόν δρνμόν, necnon Theodoret. in
Quaeat. LV in 1 Reg. p. 390 : τήν δ« καιι^»» δρνμον ό Άκ.
ημμην(νσ(ν' την Ταβαάδ δ« βοννόν' το δ« iv rf/ (ρημω tj} (ΐτη-
κόω (ν. 24), *ν Toh όμαλοΐς. 3ι Sic Comp., Codd. XI, 44»
56, 64, alii. 32 Euseb. in Onomastico, p. 240: Ίσιμωθ,
Ζνθα tKpvrrrtTO Δαβίδ , . . iv δ« tjj πρώτη των Βασιλαων άντι τού
Ίίσσιμονθ 6 μ*ν 'Αχ. της ηφανισμίνης, ά δ( Συμ. T^f ερήμην (κδ(-
δώκασιν. Ad Ίίσσαιμονν (sic) Cod. 243 affert: Ά. τ^ί ήφα-
νισμίνης. Μ Cod. 243. Μ SlC Comp. (cum απ. yap
*iaw), Ald., Codd. XI, 19 (ut Comp.), 29, 44, 52, alii (inter
quoe 243). " Cod. 243 in marg. sine nom. Hieron.:
Noatrum autem erit, ut tradamus eum. M Cod. 92.
Cod. 243 : Ά. θ. (ή>(ίσασθ(. ίσπλαγχνίσθητί. Minus pro-
babiliter Cod. 108: Ά. ίφ*ίσασθ(. θ. σπλαγχνίσθητί (sic).
Ad Sym. cf. Hex. ad Deut. xiii. 8. Ezech. xxiv. 21.
17 Sic Comp., Codd. III, 82, 93, 108, 123, 247, Arm. 1.
38 Sic Comp. (cum π. ovros π.), Ald., Codd. XI, 19 (ut
Comp.), 29, 52, 64, alii (inter quos 243). Bar Hebraeus :
.««jLjLao m&JLfam \.-*\\.*. m Cod. 243. 40 Sic in
marg. Codd. 92, 243 (cum ΐπιστρίψΐτί), et sine aster.
Comp. (cum avrhs κρνπτΐται pro κρνβήσ(ται), Codd. III (cum
κρνβίται), 19 (ut Comp., cum άπίστρίψατί), £2 (om. των),
82 (ut Comp.), 93 (idem), 108 (idem), 123 (cum δπον aMs
κρνβήσίται), 236 (ut 52), 247 (cum (κ π. τούτων τον τόπον
όπου κρύπτΐται ticti), Arm. Ι. β Sic Ald., Codd. XI, 29,
52, 56 (cum οί eV), 64, alii (inter quos 243). Cf. v. 19 in
LXX. a Sic (ter) Codd. 19, 82, 93, 108, 158 (cum em
κοω), Theodoret. (ut supra). Vox ίπηκοος indicat variam
scripturam iiVOK' (Σιμών) pro Jiyo.quae etiam apud Josephum
(Antiq. VI, 13, 2) in unum et alterum librum irrepsit. Cf.
Scharfenb. in Animadv. Τ. Π, p. 126. a Cod. 243.
Codd. 92, 108 (qui ad «V 177 ίρήμω male referunt): Σ. iv rjj
ίτίδιάδι. Etiam Theodoret. (ut supra) falso affirmat, pro
(v tji ίρημω Tjj ίπηκόω Aquilam iv rols όμαλοίς transtulisse.
44 Idem. Cod. 108 in marg. sine nom.: aouctlrov (sic).
46 Idem. Cod. 108 in marg. eine nom. : π*ριστ* λόμίνοί (sic).
Ad Aquilam cf. Hex. ad Exod. xii. 1 1. PsaL xlvii. 6.
-Cap. XXIV.8]
I REGUM.
531
exempl. παρ^πλαγίαζον.46 Οι λοιποί- π^ριση-
φανοϋντ^}'1
27. ^W^M Ν! ^ptM. Ο', καϊ προ* Σαούλ
ηλθ(ν άγγελος. Alia exempl. καϊ άγγελος
naptyivtro npbs Σαούλ.16
28. ΓΐΊρ7ΠΏΠ 3HD. Petra diremptionis (β. eva-
aionis). Ο', πέτρα ή μ^ρισθΰσα (θ. των διαι-
ρίσ^ων46).
Cap. XXIV.
1• *Χ3• Ο', και άνίστη (alia exempl. άνίβηλ).
ΠΠ2ίΏΞΙ. Ο', kv τοις στΐνοΐς ((Ά.) όχυρωμασιν.
(Σ.) άποφυγαΐς. (θ.) τοΓρ σπηλαίοις2).
3. ° ν^Π >Ύ)2. Et/ptttm toicuro. Ο'. Σαδδαιέμ
(β. Σαδ*€μ, β. Σαδίμ). Alia exempl. ττ/y β»7Ρα?
τόΰν ίλάφων? Ά. . . των ΐλαφίνων. θ. τών
πετρών των ίλάφων*
4. Tf^T3"^IJ ΉρΓΤ7. ^rf tegendum pedes suos.
Ο', παρασκ*υάσασθαι. Ά. του δκυθΰναι . .
Σ. άποπατήσαι. θ. άττοκβι/ώσαζ τού? πόδα?
αύτοΰ.* Aliter : Ά. άποκινωσαι (β. κ«»'ώ-
σαι) . . .•
5. JHb "OSN rtin. Ο', παραδοΰναι. Alia exempl.
έό*οι) «γώ δίδωμι.7
3Κ "Ν?**?• Ο', ώ* άγαμοι/. Alia exempl. το
apforoV.8
^^Π-η^-ΠΜ. Ο', τδ πτ(ρύγιον τής διπλοΐ-
δο9. Σ. τδ άκρον T»Jy χλα/χύίορ. (θ.) τδ
κράσπίδον τον ιματίου. Σ. (fort. Ά.) . . το0
«νίιί/χατοί.•
6. ^. Ο'. κα2 ^πά>α£€ (Ά. ίπλη&°).
7. ntoyN-QN. Ο', c/ (Σ. &>α») ττο^σω.
8. νψ&£. Et compescuit. Ο'. καΣ tntiat (Ά.
o-W€KXao*ei>. Σ. π(ριίσπασ€ν. θ. ηπάτη-
σο>12).
Ε3Γ0 Ν7). Ο', και ούκ «δωκίν (Σ. ουκ ίπί-
Tpeyjrev. θ. ού< άφήκίν1*) αύτοΐς.
TTXffSm Dj? ^HBh. Ο', και aviVrr/ Σαούλ.
Alia exempl. και Σαούλ ανέστη *κ του σπη-
λαίου}*
49 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93> Ι08, 15^ (cum παρτπ\α-
σταζον). *r Cotl. 243• Hieron. : in modum coronoe
cingebant. ** Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. Mox
t/Kt pro Stvpo iidem. 49 Codd. 92 (cum τη: διαιρίσίω:),
108.
Cap. XXIV. »Sic Comp., Codd. III, 82, 93, 108.
' Cod. 243 in marg. sine nom. Cf. ad Cap. xxiii. 14.
• Sic Comp., Codd. II (in marg.), 19, 82, 93, 108, 158
(add. Σαδίμ). Lucif. Calar. : venationis cervorum. (Pro
Σαδ&αιίμ praeter ecripturas supradictas in Cod. II est Έδ-
ίαι/μ; in Cod. III Άίΐαμ«'ι/; in Cod. 247 Άβιαλίίμ; in
Eusebio et Hieronymo interprete ejus Άαλίμ et Ahialim.)
* Euseb. in Onomastico, p. 6. Praeterea ante Σα&μ (sic)
Cod. 243 in marg. addit : •)£λ των κίτρων; necnon ad των
ποιμνίων (ν. 4) : λ των ϊλάφων. Cod. 92 in marg. sine nom. :
fc των πττρων των Λόφων. 4 Cod. 243 : *Α• του οΉνθΰναι (sic),
άποκινωσαι tovs π. αύτοΰ, άποπατήσαι. Codd. 92, Ιθ8 : θ.
αποκινώσαι τοΐτ π. αύτον. Σ. απατήσω, (sic). β Theodoret.
Quaeet. LVI in Ι Reg. ρ. 391: Πώς νοητίον το, (Ιση\θ( Σαούλ
άνασκΐυάσασθαι (eic) tis το σπηΚαιον ; Σίμνως ηρμηνίύθη πάρα
των Ο'• 6 δ« Άκ. αύτύ σαφίστ*ρον Λρηκΐν' (ΙσηΚθ* γάρ φησιν
άποκίνωσαι• ό δί Ίώσι/ττοί [Antiq. VI, 13, 4' ίπΰψσθαι ύπο
των κατά φΰσιν] τάς φυσικάς ίκκρίσ*ις ποιήσασθαι. Procop.
ρ. 74 : ^"' <<(η;λ& Σαούλ παρασκίυάσασθαι. Σιμνωί άγαν' ό δ«
ΤΟΜ. Ι.
Ά*, κίνωσαι. Cf. Hex. ad Jud. iii. 24. Praeterea Montef.
ex Regio praeclaram notam hexaplarem edidit: "Αλλο*•
σ(μνως aytiv, quae unde exorta sit, Procopium inspicienti
facile patebit. Itaque Aquilae quinque interpretationes
vocis ΉΡ^?5, a Scbleusnero in Nov. Thes. β. ν. οΊηθύνω meino-
ratae, ad duas fere redactae aunt, duvuvvai et άποκ*νώσαι,
quarum tamen utraque cum Hebraeo archetypo quomodo
concilianda sit aegre perspexeris. Ut dicam quid eentiam,
versio αποκίνώσαι tum hic tum in loco Judicum soli Theo-
dotioni tribuenda est; altera autem iuvOvvat lecuonem
Hebraeam 1&>P, non ^IP^, repraesentat. T Sic Comp.,
Codd. XI, 19, 29, 56, alii. 8 Sic Comp., Codd. 19, 82,
93, 108, 158. • Cod. 243 in marg. : άκρον της χλαμνοος,
το κράσπίδον τοΰ Ιματίου. Σ. τοΰ (ν&νματος. ΡπΟΓ lectio est
Symmachi, teste Cod. 108, qui affert: Σ. τό άκρον τής χ\.
Alteram Theodotioni vindicavimus, coll. Hex. ad Cap.
xv. 27. Posterioreni Aquilae potius quam Symmacho
tribuendam esse testantur Hex. ad Exod. xxviii. 31.
Lev. viii. 7. Job. i. 20. Jesai. lix. 17. 10 Cod. 243.
11 Idem. " Idem (cum σνν*κά\ΐσ*ν pro σνν*κ\ασ*ν).
Correxit Scharfenb. in Animadv. T. II, p. 128. Hicion.
con/regit. 13 Idem. " Sic Codd. III, 247, Arm. I.
Post Α την 66ov (sic) add. «V τοί σπ. Comp., Codd. 19, 8a,
93, 108.
3*
532
I REGUM.
[Cap. XXIV. 9-
9. HUB...0g5, CY. Ka\ άνίστη. Alia exempl.
και €ξήλθ€ ; alia, και άνίστη . . . και t£fj\6tv?b
V*3* Et inclinavit se. Ο', και Ζκνψί (Σ.
ωκλασ^ν™).
10. τΙΓΰΠ. Ο'. την ^υχήν (Ο/ λοιποί' την κα-
κίαν17) σον.
12. Vfm ΠΝΊ D2 ΠΝΊ "JMfJ. Ο', καϊ ιδού το
πτερύγων. Aliter : Ο', καϊ %• πάτ^ρ μου 4
ιδού, ^ και ιδού 4 τδ πτερύγων.18
" : "^?• Ο'• Tr/y διπλοΐδος (Ά. τοί/ ενδύματος.
Σ. τ^9 (φ^στρίδος. θ. τοΟ ίπιβολαίον19) σον.
"Η^• G'. er τ^ \tipi μον. Σ. παρ' ίμοί.20
•^3^. Insectaris. Ο'. OW//€t/€ty. Ο/ λοίττοί,
Σ. θήρας.21 "Αλλος- ένεδρ&ις.22
13. Β5ψ\ Ο'. δικάσαι. Alia exempl. κρίναι.23
14. "?tfO. Ο'. ΐ7 παραβολή (Σ. παροιμία24).
16. ",1νΎ"ΠΝ. Ο', τήρ κρίσιν (alia exempl. τήρ
δίκην25) μον.
20. nato. Ο'. άγα0α'. Σ. άμοιβήν.2*
23. ΓΠΐ2ΏΓΓΤ>ν. Ο'. €ίί ττ)ν Μ^σσβρα orerjyj/
(Ά. Σ. το οχύρωμα. θ. τήν κορνφήν27).
Cap. XXV.
1. ΓΠ3Ί21 'iJV^Q. Ο', e»> οίκω αυτοί) «γ Άρμαθαίμ
(Aliter: Ο'. 'Ρα/χά. θ. τό ίσω1).
]ΊΝ3. Ο'. Μαών. Alia exempl. tj)v ίπήκοον.1
Alia: Φαρ<£»/.3
2. ^Πΰ^ΤΕΙ. JEV fona ejVs. Ο', /fai τά ποίμνια
(alia exempl. 17 ίργασία*) αύτον.
\ί*%. Ο', ποίμνια. Alia exempl. πρόβατα.6
3. TOtoVQia. Ο'. άγα0?) σννύσει. Σ. €ν5ία»/ό-
ί/Τ09.β
Ο1 77^^ ^R• Ο'• *α* πονηρός kv ίπιτηδΐύμασι.
Σ. (καί) κακογνώμων.7
5. ΒΑΛ.Λ Dflfcljtt^. Ο'. *α2 ερώτησα™ (Άλ-
Xoy* άσπάσασθί. νΑλλο?• προσςίπατε9) αύτον
. . ίίς ίίρήνην. Σ. (καί) άσπάζςσθξ [αυτόν) . ,9
6. "Jj!?• Salve! Ο'. «$• ώρα?. Schol. αντί Tovt
πολλοί σοι χρόνοι.10
7. Π'ΟΏ^Π Ν ν. iVo» injuria affecimus eos. Ο'.
/cai οό/c άπεκωλνσαμίν (Ά. ένετρέψαμίν. Σ.
6ΐ/α)χλΐ7σα^€ί/. θ. κατ^σχύναμΐν11) αυτούς.
16 Prior lectio est in Comp., Codd. XI, 29, 52, 64, aliis,
Lucif. Calar.; posterior in Codd. III, 123, 247. 1β Cod.
243. 1T Idem. 18 Idem in textu : κάι 38 ίδοΰ •Χ τό πτ.;
in marg. autem: 3R«u πάτ(ρ μου %καϊ Ιδού (sic). Comp.,
Codd. HI (cum πάτ(ρ), 82, 93, ΐο8, 247 (cum κα\ πάτ*ρ μου
(ό> τό πτ.) : και πατήρ μου, και ιδού τό πτ. 19 Cod. 243
(cum του ίφ.). Ad Symmachum cf. Hex. ad 1 Reg. ii. 19.
Job. i. 20. *° Idem. il Idem: λ. Σ. ^par (sic).
(Montef. Symmachi tantum nomen praemittit.) Cod. 108
in marg. sine nom. : θηραι (sic). n Sic in textu Cod. 242.
13 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, 158, Chrysost. Opp.
T. IV, p. 766 E. ** Codd. Reg., 92, 108 (in marg. sine
nom.), 243 (idem). Cf. Hex. ad Prov. xxv. 1. Ezech.
xii. 22. M Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, Reg.
M Cod. 243. Lectionem ad αγαβά (ν. 19) refert Montef.,
minus probabiliter. r Cod. 243 (cum tls τη» Μισσαραμ
την σηνην in textu), Reg. (sine Σ. Θ.) : 2. θ. το οχύρωμα, την
κορυφην. Cod. 92 (ad Μ*σ«ρα) : 2. Ά. τό οχύρωμα. Cf. ad
Cap. xxii. 4.
CAP. XXV. * Cod. 243 in marg. (ad Άρμαθαίμ): ο. ραμα.
θ. το ?σ», h. e. quoi intus (in textu) habetur. Ct ad v. 31.
Prior lectio est in Codd. III, 247 (cum eV 'P. rf (sic) Άρμ.).
2 Sic Codd. 19, 82, 93, 158 (ut videtur). Cf. ad Cap.
xxiii. 24. 3 Sic Comp., Codd. III, 247 (cum Φαρράν).
* Sic Couip., Codd. 19, 82, 93, 108, 158, Procop. p. 74.
6 Sic Comp., Ald., Codd. 19, 44, 52, 64, alii (inter quos
Reg., 243), Arm. ι. β Codd. 108 (cum evdtdiwor), 243.
7 Codd. 108 (ad σκληροί), 243. Ad κυνικός Cod. 243 in
marg. sine nom. : αναιδής κα\ ταχύς [τραχύς) και πονηρός «V
ίπιτηδίύμασιν. 8 Cod. 243 iQ marg. : άσπάσασθ(, προσύ-
jraTf. Prior lectio est in Comp., Codd. 82, 93, 108.
9 Cod. 108. 10 Cod. 243 in marg. (Similiter in eadem
historia Joseph. Antiq . VI, 13,5: και συνίύχι ται τούτο ποιΰν
*V ίτη πολλά. Sed locutio Graeca atp &pas per se nihil
eonat nisi anno proximo (e. g. Plat. Epist. 7, p. 346 : μίνι
«ri Tovroit τον iviavrov τούτον' th δ« ώρας απιβι λαβών τα χρή-
ματα. Cf. Gen. xviii. 10, 14, ubi formulam Hebraeam Γ1}?3
•1*0 Seniores optime Qraecam fecerunt «s &ρας), vel, in
salutando, in annum sequentem vivas (e. g. Theocr. Ado-
niaz. 74 : κής ώρας κήπ(ΐτα (et hunc in annum et in plures),
φίλ' ανδρών, (ν καλώ άης) ; CUl COntrarium est μη ώρας (β.
ωρασι») ΐκοιο, cum iniprecari alicui mortem anno vertente
citiorem vellet aliquis.) n Cod. 243 (cum im στ ρίψαμιν).
Cod. 108 in marg. (ad ovti (eic) ίνΐταλάμΐθα) : (νωχλήσαμ(ν.
-Cap. XXV. 21.]
I REGUM.
533
8. ^ffp ΤΤΦ' σ' τ$ ν1Ψ σου• Aliter : Ο'.
££• τοΐ* παισί σου καϊ 4 τω υίω σον.11
ί). ^rtOT. Et cessaverunt. Ο', και άνίπήδησ*.
()t λοιποί- Ιπαύσαντο}3
10. Π^^ΕΙΠΏΠ. Abrumpentes »e. Ο', άναχωροΰν-
rer. θ. άποδιδράσκοντί*}*
12. LPffllJ ^33. (Τ. κατά τά /%ατα. Alia
exempl. κατά πάντα τα βήματα}*
13. "η« τπ-oa nl^p ΜηττηΜ «γμ rurm
ΌΊΠ. Ο'. Vacat. Alia exempl. καΐ π^ρκζώ-
σαντο άνηρ την μάχαιραν αύτοΰ, και π^ρκζώ-
σατο καιγ( Ααυιδ την μάχαιραν αύτοΰ}*
14. ΟΓΠ IflJJJ, £/ invectus est in eos. (Υ. και
(ξίκλιν^ν (Ά. ώτρύνθη. Σ. άπίστράφη. θ.
ίξουδένωσ^ν17) άπ' αυτών.
15. VT|0pn7J• Nec desideravimus. Ο'.ούδϊ kvt-
TtikavTO (alia exempl. έπιτετάχασιν l8) ή/χα/.
16. ]Ν5Π dyi DQV ^n^n. O'. ay ^cr παρ'
αι/τοίρ ποιμαίνοντί* το ποίμνιον. Alia exempl.
Οντων ημών μ(τ' αυτών kv άγρώ ποιμαινόντων
το ποίμνιον}9
17. ViqH^Vg). Ο', και eis τον οίκον (Σ. κατά
του οίκου20) αύτοϋ.
17. tafrFH• Ο', t//fc λθί/χ6ί (Ά. αποστασία*.
Σ. Ανομο*, θ. a^poowijy11).
18. "^rn. CK. καί ίσπωσίν ("Αλλο?• €τα'χυ-
yei>").
P_-"SnD. a.ayyefa('A.a>0op«y. Ί,.άσκον*.
θ. νέβΐλ*3) οίνου.
D^D. σ. ο/0/. Ά. σά>α."
:ί?• Spicarum tostarum. Ο', άλφίτον. Schol.
Κ€κομμίνης κριθής. Ά. φρυκτών (β. φρυκτοΰ).2*
D^? ΠΝΏ1. J£/ cew/M»n twa* /?a#*a*. Ο'.
/cai γο/χόρ tv (Σ. καϊ έκατον ένδίσμον?**) στα-
φίδος.
19. %; Πψ^. Ο', καϊ τω άνδρΐ αύτη* >£ Ν<£-
βα\4»
20. "^??• ■*** l°co occulto. Ο'. «y σκί'τττ/ (Ά.
απόκρυφα**).
21. ^«. Ο'. ϊσω*. Ά. ττλ^. Σ. ο£τα>?."
y&2• Ο', e/y 6ftucw (Ά. ψ(ΰδο*. Σ. άνοσ-
τοι/30). νΑλλθ9• tlt μάτην.31
TgM «ΤΙ. Et non desideratum est. Ο", και
ουκ ίν€Τ€ΐ\άμ(θα (alia exempl. ένίΤΐΐΧάμην32)
Hieron. : molesti fuimus. " Idem. Sic eine aster.
Comp., Ald., Codd. III (om. καϊ), 19 (om. σου κάί), 82 (ut
19), 92, 93 (ut 19), 108 (idem), alii, Arm. 1 (cura τφ παίδι
και νί«ρ σου). 13 Idem. Schleusner. in Νου. Thes.
β. ν. άνατπ^ίάβ: "Alii libri habent άνίπαυσαν." Falsum.
u Codd. 92, 243. Sic in textu Codd. 82, 158 (cuui ol
οΊαδΛράσκονης). u Sic Comp., Codd. III, 82, 92, 93,
alii (inter quos 243 in marg.). 1β Sic Codd. III (cum
και Δαυίδ), XI, 92 (cuin π*ρκζώσατο άνηρ, et om. καίγ*), 123
(ut III), I44 (cum ττ(ρΐίζώσιιτο άνηρ, et και Δαυίδ). Aliud
8Upplementum, και πΐρκζώσαντο τας μαχαίρας αντάν, κα\ Δ. και
αύτόί (ζώσατο την μ. αυτόν, C8t in Comp. (cum αϋτοΰ pro
al/των), Codd. 19 (cum αύτοΰ pro αυτών, et και αυτοί f ζώσαντο),
82, 93, io8. 1T Cod. 243. Cod. 92 aflFert: Ά. ώτρύνθη.
d ad Cap. xiv. 32. 18 Sic Codd. 82, 93, 108 (cum Σ.
tv*Tti\avro in marg.), Reg. 1β Sic Codd. XI (om. τό
ποίμνιον), 29, 55, 56, alii (inter quos 243). "° Cod. 243.
21 Idem. Cod. 108 in marg. sine nom. : Ανομος. M Sic
in textu Cod. 247. Cf. ad v. 42. M Cod. 243. Codd.
92, 108 : Σ. άσκούί. Cf. ad Cap. i. 24. x. 3. In alia omnia
abeunt interpretea in Hex. ad Jerem. xiii. 12. xlviii. 12.
84 Codd. 108, Reg., Procop. p. 77, Theodoret. Quaest. LIX
in 1 Reg. p. 394. " Cod. 243 in marg. : Ά. φρυκτων,
κΐκομμίνης κρίθης. (Lectionem sine distinctione integram
Aquilae tribuit Montef.) Coil. 92 in tnarg. : φρνκτοΰ. Cod.
108 in marg. : φρικτού. Cf. Hex. ad Ruth ii. 14. 2 R«g.
xvii. 28. sa Codd. 92, 243 (in marg. sine nom.). Bar
Hebraeus: .JUJLftlf Jj-^-β )U>o fa3. Cf. ad Cap.
xxx. 12. Symmachum, ut solet, expressit Hieron., ver-
tene: et centum ligaturas uvae passae. v Sic (cum
Χ•Νά/3αλ in marg.) Cod. 243; in textu autera sine aster.
Comp. (cum τφ bi ά. αυτής), Codd. 19, 82 (ut Comp.), 93
(idem), 108 (idem), 144, alii. ** Cod. 243. Cod. 108:
Ά. απόκρυφοι (sic). Cf. Hex. ad Job. xxxi. 27. Psal. xxxi. 7.
Jesai. xxxii. 2. " Idem. Cod. 108 affert: Ά. πλην.
Paulo aliter Cod. Reg. (cum πλημμάτην) et Procop. ibid.
dant: Ά. ιτλ^ μάτην, procxddubio pro Hebraeis ">i^? ?IK.
Ad Sym. cf. Hex. ad Jerem. xvi. 19. " Cod. 243. Pro
άνόητον s. tk avdirrov Schleusner. in Nov. Thee. β. ν. non
raale desiderat άνοητως. S1 Pro ίσως «if άδικοι» Cod. 242
in textu habet π\ην tU μάτην. Cf. Hex. ad Jerem. viii. 8.
β Sic Ald., Codd. 29, 44, 55, alii (inter quoe 243).
3 ζ 2
534
I REGUM.
[Cap. XXV. 22-
λαβείν. Σ. (και ου) δκφωνησίν. θ. (και ουκ)
τ/τήσαμίν.33
22. ΤΠ tpjW?. Ο', τω Ααυίδ. Alia exempl. τοις
έχθροΐς Αανίδ.34
^ί??• Ο', προ? τοΐχον. "Αλλο?• ev τριγχω35
25. ^^"«5 ^IM JOTpl Ν2'^Ν. Ο'. /χ») &) θέσθω
6 κύριο? μου καρδίαν αύτοΰ. Σ. μη πρόσχη?,
άζιώ.™
722-7^. Ο'. Vacat. Alia exempl. Μ Νά-
βαλ37
bO!Tj3. Ο', οΰτό? έστι. Alia exempl. ο#το>9
ΙστΙν αιίτόί.33
•Τ?^• Ο', κα* αφροσύνη (Ά. άπορρ^υσι?39).
26. "φ Τ|; ?φνΤΙ D"pin ΝΪ2Ώ. Ο'. τοΟ μη
€λθ(ΐν e/ί α?μα άθωον, και σώζ^ιν την χ^ΐρά
σου σοι. Ά. τοΟ /ζή μυσάζζιν . . ,40
28. Nfc. Ο', άρον. Σ. σ^λοΟ.41
28. njrV). Ο', κα* κα«α (Σ. πονηρία4*).
29. rrvm. Ο', ίνδϊδψίνη. Σ. π^φυλαγμένη.43
ΧΙβΌ Π? "Τ^. Ιη roerfio cavitaiis fundae.
Ο', ev μίσω της σφενδόνης. Ά. (ίν) ταρσω
πλαγίω . ,44
3 1 . ΓΐΙΛΕΓρ . /η offendiculum. Ο', βδ^λυγμό?. Ά .
θ. λυγ/χόί.46
□2Π D"!. Ο', αΐμα άθωον δωρεάν. Σ. (αίμα)
άναίτιον.46
Ο'. (— ) άγαθώσαι airrfj (^). Alia exempl. του
καλώ? ποιήσαι αύτη.*7
32. ^"^. Ο', (ύλογητό?. Alia exempl. βαρούχ.4*
33. "SfOy^• Prudentia tua. (Χ. ό τρόπο? (Ά. ι}
y ι/<ό/ζ77 49) σου.
^ "ΤΙ 2#*"η tWJ? ^3Ρ. Ο', /ζί) «λ^Γι/
€ΐ? αϊματα, και σώσαι (Σ. Ικίικ^σαι50) χ^ίρά
μου e/zoi'. Ο/ λοιποί• μη μυσώσαι . . ,61
33 Cod. 243• Ad Sym. cf. Hex. ad Jerem. xxiii. 4.
Theodotionis lectionem (cum κα\ ουκ ήτησάμην λαβΰν) in
textum assumpserunt Comp., Codd. 19,82,93,108. M Sic
Comp., Codd. 19, 55, 82, 92, alii (inter quos 243 in marg.,
et, teste Montef., praem. 5S). ** Cod. 243 in marg. sine
nom. M Cod. 243. Cod. 108 tantum affert: Σ. άξιώ.
37 Sic Comp., Codd. III, 19, 82, 93, 108. » Sic Comp.,
Ald. (0111. αυτός), Codd. III (idem), 44 (idem), 82 (cum
οντος pro ovro>r), 93 (idem), 106 (ut Ald.), 108, 119 (ut
Ald.), 120 (idem). M Theodoret. Quaest. LIX in 1 Reg.
p. 394 : Ο ί« Ακ. ούτως (φη' Νάβαλ όνομα αύτφ, κα\ άπόρ-
ρ^υσις ptr αυτόν' την αυτήν δ* ίχίΐ διάνοιαν' απορρέοντος γαρ
τοΰ λογικού, κα\ σβίννυμίνου, το της αφροσύνης ίπιγΊν^ται πάθος.
Eadem habet Cod. Reg., qui insuper addit: Ιστίο» ότι iv
τω ιγ' ψαλμω και τω vf$ (Ις το, ίΐπ(ν άφρων, Νάβαλ κΛται ev τω
Έβραϊκω, παρά δ« Ακύλα», απορρέων. Cf. ΗβΧ. ad Deut.
xxii. 2i. Jerem. xxix. 23. *° Cod. Reg. Theodoret.
ibid. : τό δ*, καθώς — τάς χΛράς σον σοι, ό Ακύλας τον μη μνσά-
ζ(ΐν «ιπ(ν, ΐνα μη μύσους (κ της μιαιφονίας άναπλησθης. Lcctio
valde suspecta, de qua quid seDtiamus ad v. 33 declara-
bimua. 41 Cod. 243. *2 Codd. 108, 243. ω Cod.
243 (qui ad i» μίσω male refert). Mendose Cod. 108 (ad
Λίσμώ) : Σ. πΐφυλάγματι. Verum vidit Scharfenb. in Ani-
madv. Τ. Π, p. 131, qui appellat Hieronymum vertentem,
custodita quasi infasciculo viventium. ** Cod. 243 (ad
ίνο^ο^μίνη) ! Ά. ταρσω πλαγίίω (sic). ΡήθΓ VOX CUm ^? recte
componitur; altera autem ad "φΠ potiue quam ad V?i> per-
tinere crediderimus, coll. 2 Reg. iii. 27, ubi pro ^Λ"7Κ
lyi^n Seniores verterunt «V πλάγιων της πύλης. m Cod.
243 in textu: βδίλνγμός (eic) ; in marg. autem: βδίλνγμός.
Ά. θ. τ6 (σω (cf. ad v. 1), h. e. λυγμός. Cod. 108 affert :
Ά. λυγμός. Procop. p. 8 1 : *cm οΰκ (σται σοι βδ(λνγμός. Ακύ-
λας' λυγμός' aivirrerai δ« τας του σνν(ΐδότος ακίδας. Eadetn
habet Theodoret. ibid., cum scriptura νυγμός, quae cum
ακίδας unice quadrare videtur. Sed falsam esse declarant
tum consensus Codd. 56, 71, 119, 246 (cum θρήνος supra
lin.), qui omnes in contextu λυγμός habent, tum formae
cognatae JU, singtdtivit, et IusoolS, oscitatio. Etiain
Hieron. in singtdtum transtulit. ** Cod. 243. Cf.
Hex. ad Job. xxii. 6. Psal. xxxiv. 7. 4T Sic Comp.,
Codd. 19, 82, 93, 108, 245, Reg. Vet. Lat. : et benefacies
ei. ** Sic Codd. 19, 82, 93, 108 (cum *υλογητός in
marg.). Montef. e Reg. edidit : *Αλλοϊ• ΐύλογητός Βαρούκ (sic).
49 Cod. 243. Cf. Hex. ad Prov. xxvi. 16. Dan. iii. 12.
60 Idem. Hieron. : et idciscerer. " Tbeodoret. ibid. :
Τό 8c υπό τοΰ Ααβιδ (Ιρημίνον, (νλογημίνη συ — την χΛρά μου
(μόι, αμάρτημα γραφικόν tivai ύπολαμβάνω' ο'ι γαρ άλλοι *ρμη-
vtvra\ μη μνσωσαι, (Ιρηκασιν, άντι του, μη μυσους μ(ταλαχΰν.
Cf. ad ν. 26. Omnino videtur error esse, non librariorum
qui textum LXXviralem, hic quidem omni suspicione ma-
jorem, nobis tradiderunt, sed eorum qui ex scripturis μη
σώζίΐν et μη σώσαι, VOCeS dubiae auctoritatlS μυσάζίΐ» et
μυσώσαι extuderunt, et Aquilae nomine insigniverunt.
-Cap. XXVI 7]
I EEGUM,
535
&4.σ*Η|. Vervmtamen. Ο', πλην ότι. Ά. θ.
Χκαί.. Σ. «W™y«.6i
■\Π\ΤΌΗ ^. Ο'. €/ ύπολ€ΐφθήσ(ται. Σ. ούκ
£e (νπίλα'φθη).63
35. ^TJ, Ο'. £λ«Γ6. Άλλθί• Λ.*
""raf Λ»}. Ο', καϊ νρέτισα (Ά. ijpa (Αΐί-
ter : Ά. (ΐληφα). Σ. (τίμησα (Aliter : Σ. cVe-
τράπην). θ. ϊλαβον66) το πρόσωπον σον.
39. *?η? ™ % Ο'. Vacat. Alia exempl. 8τι
απίθανα Ναβαλ.86
"Φ?. Cohibuit. Ο'.π^ρπποιήσατο. Ά. (ζ(ί-
λατο."
41. *?ΤΗ nn^. Ο', των παίδων σον. Ά. παίδων
τον κνρίον μον.58
42. ^rTCJTl. Ο'. Vacat. Ά. καϊ ίτάχνν*™
^?*?. :*?• Ο', τά> παίδων. Alia exempl. τωι/
etyyeXoji/.60
44. 0^9 Ίψ« «Λ-β. Ο', νίω Άμ19 τω U
Ρομμα. Alia exempl. νίω Λαί? τω ίκ Γαλ-
λ€ί>.β1
Cap. XXVI.
1. Ί™??Ώ. Ο'. σκ(πάζ(ται. Σ. κρύπτεται}
1, 3. l^ttTn. Ο', τον Ί<σσ*μον (β. Ί<σσ(μονν).
Ά. T^f ήφανισμίνης. Σ. τηί (ρήμον*
2. ηη-Ίηΐρ-^Μ. Ο'. €i*y ττ)ι/ ipr,poi> Zi'0. Alia
exempl. ffe την (ρημον την ανχμώδη.3
4. p3D"7N. Pro certo. CY. ίτοιμος Ικ Κ(ΐλά.
Alia exempl. «tV Σ«Κ€λ<£γ; alia, Ar6i αι/τού
f/f ΣίΚίλάγ.4 Σ. Ζτοιμος.6
5. ^NtD Dtf-13ti ΊΒ?Ν DtottrrnN IT! ΝΊ*!.
τ τ -τ ν-: Γτ- υ •τ :~
Ο'. Vacat. Alia exempl. καϊ (ϊδ* Δανιδ τ6ν
τόπον ον ίκοιμήθη ίκ(ΐ Σαούλ.6
7X&1S&, Jn carragine. Ο', kv λαμπηνη. Ά.
kv τη στρογγνλώσα.7 Aliter : Ά. (ev τη)
καμπή. Σ. (iv τη) σκηνή. Σ. (fort. θ.) kv
τη στρογγνλώσα.9
7. \ΨΙ n?tt?. Ο', καθόδων νπνω. Alia exempl.
καθίύδων.9
7^Ώ2. Ο', kv λαμπήνη (Ά. καμπή. Σ. σκηνή.
θ. μαγάλ10).
Μ Cod. 243. teate Montef. (Pro Ά. θ. *καί Parsonsii
amanuensis exscripsit : Ά. και.) Ad Aquilam cf. Hex. ad
Gen. xxviii. 19. 53 Idem (ad τ6τϊ). Integra lectio est
in Comp., Codd. 19 (cum ΰπ(\ηφθη), 82, 93 (cum υπολ(ίφθη),
io8, 245. M Idem in marg. sine nom. M Idem, qui
lectiones eic disponit : Σ. (τίμησα. Ά. ?jpa. Ά. €Ϊ\ηφα. θ.
ίλαβον. Σ. *'ν(τράπην. Procop. in Cat. Niceph. Τ. II,
Ρ• 457 : το ^e ηρ(τίσατο (ήρίτισα) το πρόσωπον μου (σου), Σύμ-
μαχος, ίνίτράπην. SlC in textu Comp., Codd. Τ 9, 56 (™
raarg.), 82, 93. 108 (cum ('ν(τράπη), 245, 246. Vet. Lat.:
reveritus sum. Cf. Hex. ad Gen. xxxii. 20. Scharfenb.
in Animadv. T. II, p. 131 Symmacho asserit locutionem
(ντρίπίσθαί rwa, non ίντρίπίσθαι το πρόσωπον τίνος, quod
inepte hebraizantis foret. Sed cf. Hex. ad Gen. xix. 2 1.
M Sic Comp., Codd. III, 7 1, 158, Arm. 1. » Codd. ro8
(cum *ξη\*το), 243 (n<>n> ut Montef., Σ. ίξίίλατο). M Cod.
92. Sic in textu (cum των π.) Comp., Codd. ΙΠ, 123,
necnon (cum των π. σου τοί κ. μ.) Codd. 82, 108, 247»
Απη, ι. 6β Cod. 92 πι continuatione. Sic in textu
Comp., Codd. ΙΠ, 19, 52, 56, alii. M Sic Comp., Codd.
19, 82, 93, 108, 158, 242. n Sic Comp. (cum Γαλψ),
Codd. III (cum Γαλλ*ί), 247 (cum Γαλλήμ).
Cap. XXVI. ' Cod. 243. Sic in textu Comp. (cum
κίκρυπται), iq (idem), 56 (idem), 82, 93, 108 (ut Comp.,
cum σκίπάζ*ται in marg.), 246 (ut Comp.). * Idem. Cf.
ad Cap. xxiii. 19. 3 Sic Codd. i9(cum άχμύΐίη), 56, 82,
93, io8, 158, qui mox «V t/J ίρημψ τ;/ αυχμωϋα babent.
Lucif. Calar. : in desertum opacum. Cf. ad Cap. xxiii. 15.
Montef. e Regio edidit : *AXXor tls την (ρημον των αύχμΛν,
invitis libris nostris. * Prior lectio est in Codd. 52, 64,
71 (cum Σηκίλά), 92, 144, l5% (cum Έ^λατ), 236; poete-
rior in Codd. 19 (cum Σ«*λα), 82, io8. ' Codd. 92
(cum (τοιμα), io8. Cf. ad Cap. xxiiL 23. β Sic Comp.,
Codd. 19 (cum άπ* pro »&«), 52, 56 (om. *«ϊ), 82, 93 (ut
56), 108, alii. 7 Procop. p. 82 : *Ev λαμπήνη. Eidot άρμα-
μάξη{, o>f κα\ η άπηνη' δ & Ά*. Tjj στρογγυλώσίΐ φησυ>, η ίιά το
σχήμα της κατασκ(υης, η οηλο'ι τό κ(κυκλώσθαι τψ στρατσπί&γ τον
βασιλιά. Cf. ad Cap. xvii. 20. • Cod. 243 (cum κάμιη/),
CUm scholio (ad λαμπηνη) : Et8of αμάξης λαμπρός οων καρονχας.
Cod. 108 affert: Σ. σκηνί}. Hieron. : in tentorio. Κάκαμπ^
cf. Hex. ad Prov. ii. 18. iv. n, 26. v. 6. Alteram lec-
tionem iv rg στρογγυλύσα Aquilae secundis curie assignat
Scharfenb., coll. Hex. ad Ezech. i. 7, ubi ty, vitulus, inter-
preti isti στρογγυλός sonat. β Sic Ald., CoddL 29, 44,
55» 56, alii (inter quoe 243), Bar Hebr., Arm. 1. I0 Cod.
243, teste "Montef. (Parsonsii amanuensis deecripsit: *A.
536
I EEGUM.
[Cap. XXVI. 9-
9. νΐΠ*ΠΦΓΓ7Ν. (Υ. μη ταπείνωσης (alia exempl.
διαφθείρης11) αυτόν.
n?y\ . Ο', και άθωωθήσεται (θ. καθαρισθη ").
10. Utfip. Ο', παίση (Ά. θραύσει13) αυτόν.
ΠΕ)ρ!Π. Et pereat. Ο', και προστεθη (Σ. συσ-
συρη").
11. ν Ι fjfVH. Ο', μηδαμώς μοι. Alia exempl.
€/ίθί & /χί) γένοιτο.™
^DP?"^^*)• 2*1 urceum. Ο', και τον φακόν
(Ά. &γγος. Σ. ννκτοπότιον 1β).
12. ΓΙΏΤΊίΊ. Ο', θάμβος. Ά. καταφορά. Σ. κά-
ρος. θ. €κστασίί.17
14. Dy?"1^ "ΠΙ **!?£• Ο', και προσεκαλεσατο
Ααυιδ τον λαόν. Οί λοιποί• (και) εβόησε
Ααυιδ πρέί (τον λαό»/).18
">Τ£. Ο'. Vacat. ^ νφ Nfa («<).19
^ΏΠ-^Μ ΠΝΊρ Π/ΗΝ •»0. Ο', τίς εΊ συ 6
καλώ»/; Alia exempl. τις εΤ σύ ο κάλων με
^ προς τον βασιλέα («<) ; *° Σ. . καταβοων του
βασιλέως.21
16. Πν^ΙΠ. Ο', υ/οί θανατώσεως (alia exempl.
0αι>άτον22). Σ. <φοί {θανάτου).23
17. "^ΏΠ "tflN ^p. Ο'. 5ο0λ6ί σου (Οί λοιποί-
0α)ϊΊ7 μου2*), κύριε βασιλεΰ.
18. Π£Ί ^ljptQfl; Ο', καϊ τί ευρέθη kv εμοϊ
αδίκημα; Alia exempl. ή τίς εν εμοι κακία
ευρέθη ; u
19. ^''ΡΓί• Incitaverit te. Ο', επισείει σε. Ά.
άνα(σείει σε).29
7171^0. Ο', θυσία σου. Ά. Σ. δωρον.27
Dr^Pr^?• Ne adjungerem me. Ο'. μτ) c<tt»j-
ρίχθαι (Ά. άπτεσθαι. Σ. συνδυάζεσθαι28).
ftjnj ΓΠΠ3*1. CX. eV κληρονομιά, κυρίου. (Χ.
ενώπιον (κυρίου). Οί λοιποί το εσω.29
0"ηΠΝ dVffot, Ο'. 0€θίί ^repois (Σ. άλλο-
κότοί?30).
20. "ΤΠΜ ttnttTHfJ Φί?Τρ• Ut quaerat pulicem
unum. Cf. ζητεΐν ψυχήν μου (alia exempl.
ψύλλον εναΖΪ).
Ν"ϋΡ?7• Perdicem. (Ύ. δ νυκτικόραξ (Oi λοι-
ποί- περδιξ32).
21. Vl73pn. &Ν&β <?#i. Ο', μεματαίωμαι. Ά.
ηγνόησα. Σ. ήφρονευσάμην.33
23. 3^. Ο', επιστρέψει. Σ. άποδωση**
24. Π;Π D^n. Ο', σήμερον εν ταύτη.. Ο', θ.
χωρά.36
v*Wl. Cf. μεγαλυνθείη. Σ. λογισθείη3*
Ο', (-r) /cai σκεπάσαι με (4). Alia exempl. /cat
εκσπάσαι με*7
κάμπτ). θ. σκηνή. Ο.μαγάλ). Cod. Ι θ8 affert : θ. μάγαλ (sic).
" Sic Comp., Ald., Codd. III, XI, 19, 52, 55, alii, Arm. 1.
12 Cod. 108 (cum καθαρηθΟ). 13 Cod. 243. Cf. ad Cap.
iv. 3. u Codd. 92, 108 (cum σννσύρη). Cf. ad Cap.
xii. 25. xv. 6, ubi Aquilae versio eet. 1δ Sic Comp.,
Codd. 19, 82, 93, 108, Reg., Lucif. Calar. 1β Codd. 92,
108 (cum άγγΰον), 243. 1T Nobil., Procop. in Cat. Ni-
ceph. T. II, p. 460, Cod. 243. Cod. 108 affert: θ. εκστασις.
Cf. Hex. ad Gen. ii. «1. M Cod. 243. " Cod. 243
in marg. Sic in textu sine aster. Comp. *° Idem in
textu : Wf €i <ri/ 6 κ. με, et in marg. 5fc προς τόν β. Sic in
textu eine aster. Codd. III, 247 (cum λάλων), Arm. 1.
Pronomen post καλών tuentur Ald., Codd. XI, 29, 44, 55,
alii. 21 Codd. 92, 108 (in marg. sine noni.), 243.
22 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, 247. M Codd. 108
(iu marg. sine nom.), 243. Cf. Hex. ad 2 Reg. xii. 5.
24 Cod. 243. Duplex lcctio, φωνή μον, Kvpte μου, bovkot σος,
icipu βασιλίΰ, est in Comp., Codd. 19, 56 (cum dovkos σον),
82, 93 (ut 56), 108. 26 Sic Comp., Codd. 19 (cum κάί
pro ^), 82, 93, 108. 2e Cod. 243. Cf. Hex. ad Job. ii. 3.
Jesai. xxxvi. 18. v Idem. M Idem. ** Idem ad
iv κληρονομιά in marg. notat : O. ivamiov. λ. τό ?σω (h. e. cV
κληρονομιά). Sed lectio των Ο', ni fallor, ad verba praece-
dentia, ίπιχατάρατοι ούτοι ϊνώπιον κυρίου, pertinet : ergo prae-
tereunda est notula, quod tacite fecit Montef. M Idem.
81 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. w Codd. 92 (in
marg. sine nom.), 108 (idem), 243. ω Cod. 243 (cum
ηφρονίυσάμην, iion, ut Montef., ηφρονησάμην, quae VOX nulla
est). Codd. 92, 108 : Σ. ήφρονευσάμην. Cf. ad Cap. xiii. 13.
84 Idem. Codd. 92, 108 vero: Ά. αποδώσει. M Cod. 243
post σήμερον •χ pingit, et in marg. : Ο', θ. χώ (sic), h. e. ut
videtur, sine verbis iv raCrrj, quae abeunt a Codd. 44, 158.
38 Idem. Sic in marg. sine nora. Cod. 108. w Sic
Comp., Codd. III (cum εσκατασοι), 19, 82, 93, io8. Lucif.
Calar. : et abripiat me.
-Cap. XXVIII. C]
I REGUM.
537
Cap. XXVII.
1. "ΤΠΝ-D"!'• nCDM. Peribo aliquando. Ο'.προστ^-
βήσομαι lv ημίρα μια. Σ. παραπίσονμαι
~~-ί ι
7Γ0Τ€.'
ΰ?Ν*ΙΪ). Et desistet. Ο7, και avfj (Ά. άπογνώ-
σπαι. Σ. άπόσχηται2).
2. WH -UpJ, Ο'. Vacat. Alia exempl. καΣ &#ij
αυτός.3
7. ^ΰΠΠ ΠφφΊΜΓ] OTJJ. Annus et quatuor menses.
Ο', τέσσαρα? μήνας. Aliter : Ο'. ^ ήμίραι
και («4) τέσσαρα μήνες*
8. TtP! 'Ί*&Π ^ (incursiones/ecerunt) WJfcQ
γΊΜπ nitip Π2π •s ^jAoyrn ('ρ *tgm)
Ο', καϊ (πετίθεντο (Ά. παρετάχθησαν6) enl
πάντα τον ΥζσιρΙ (alia exempl. add. καΣ τδ»/ Γβ£-
ραΐον*) και ίπι τον Άμαληκίτην και ιδού ή γή
κατωκύτο άπύ ανηκόντων ή anb Τελαμψούρ τ€-
τειχισμίνων και Ζως γης Αιγύπτου. Alia ex-
empl. και Ιπετίθεντο ϊπι πάντα τον ζγγίζοντα,
και ίξίτεινον επι τον Τεσουραΐον και τον'Ιίζραΐον
(Ά. τύν Zeypi7), και ίπι τον Άμαληκίτην 8τι
κατωκΰτο ή γη άπο Τεσούρ και Ζως γης Αι-
γύπτου.8
10. 233 /V. Ο', κατά νότον (Ά.νότον. Σ. μεσημ-
βρίαν9).
^$Ό• Ο', του Κενεζί (alia exempl. Κην€ΐ10).
Ά. θ. (τοΰ) Κιναίου."
11. "ΠΙ ^ΓΤ!"^• C. ούκ ζωογόνησα. Alia ex-
empl. ουκ Ιζωσγόνει Δαυιο.11
12. TTO ΐΣΤΟΝ βίρ. Ο'. και ίπιστ^Βη Δαι/Μ
«V τω ΆγχοΟ?. Alia exempl. <cai Ιπιστεύθη
Άγχους kv τω Δαυίδ.13
Cap. XXVin.
ι. οίΤ?Γ!^"π« tnfcfy *Κ9• °'• *α2 σν,,α-
θροίζονται αλλόφυλοι (ν ταΐς παρεμβολαΐς αυ-
τών. Alia exempl. και συναθροίζουσιν οι αλλό-
φυλοι τας παρεμβολές αυτών.1
2. "TOfcO? *Τ?Φ• Ο', άρχισωματοφύλακα. Οι λοι-
ποί• φύλακα της κεφαλής μου}
3. •~ΤΏ"}5. Ο', b Άρμαθαίμ. Οι λοιποί' (εν)
Ύαμά?
"ΥΌΠ. Ο'. περιεΐλε. Alia exempl. εξήρε*
ΠΠΝΓΓΠΝ. Ο', τους εγγαστρίμυθους (Ά. μά-
γους6).
D^irTn-nt<n. ΟΤ. καϊ τους γνωστας {"Αλλος-
ση μειοσ κόπους9).
5. ΤϊΠ2• Ο', καϊ ίξεστη (Α. ί£επλάγη. Σ.
επτηζεν7).
6. D^/lNS. Ο', h τοΐς δήλοις. Ά. εν φωτισμοΐς.
Σ. διά των δήλων.8
Cap. XXVII. ■ Nobil., Procop. in Cat Niceph. T. II,
p. 463, Cod. 243. Cod. 108 in marg. sine nom. : παρα-
π*σονμαι. Hieron. : incidam aliquando. 8 Idem. Cod.
108 in marg. sine nom. : άπόσχηται. 8 Sic Comp., Codd.
III, 19, 56, 82, 93, 108. * Cod. 243 in textu: τίσσαρπ
μην**; in marg. autem (sub X•, ait llontef., sed fortasee
aeteriscuB in textu pro indice ponitur) : ημίραι και. δ Cod.
108. • Sic Codd. ΠΙ, 247 (cum r«rpa«w). r Cod.
92. Sic in textu post Τβσβμ\μ (sic) Codd. 52, 144 (cum
και το* Ζ.), 236. ' SlC Codd. 19 (cum ΤίσσουραΊον (om.
καϊ τ6ν Ί*ζρ.) . . KarvKti . . Γ*σσούρ), 82 (cum Ά.μα\ηκ*ίτην . .
Γ*σσοΰρ), 93 (idem), 1 08 (cum Γ^σσουραΊορ . . . κατψκίΐ), Reg.
(cum Τίσραϊυν pro Ί*ζρ.). (In Cod. 92 haec, καϊ «τί τόι»
Άμ. usque ad Γ*\αμψούρ inclusive, notantur asteriscis,
omissis από ανηκόντων ή ; et in marg. : από ανηκόντων TtTit-
χισμίνων, pariter asteriscis notata.) β Cod. Reg. Euseb.
in Onomastico, p. 296: Να>ί'0• 6 νότος παρ'Εβραίοις. Σύμ-
μαχος- μεσημβρία. 10 Sic Codd. III, 247• " Cod• 243•
Montef. e Regio affert : Ά. Kivaiov. " Sic Comp., Codd.
56, 82, 93, 108, 158, 246. 1S Sic Codd. III, 247 (cum
Ά^ο£γ), Arm. 1.
Cap. XXVHI. x Sic Comp., Codd. 82, 93, 108. * Cod.
243. Cod. Reg. affert : Σ. φ. της κ. μου. s Cod. 243.
Cf. ad Cap. xxv. 1. * Sic Comp., €odd. 19, 82, 93, 108.
Cf. ad Cap. vii. 3. δ Cod. 243, teste Montet Ad γνί-
στας Parsonsii amanuensis exscripsit : Ά. μάγους. σημ*ιο-
σκίίπονΓ. Sed. cf. ad w. 7, 8, 9. " Codd. Reg., 243, in
marg. sine nom. Anon. in Cat. Niceph. T. II, p. 466:
γνώστας di τους σημαοσκόπους ίίπιν. Cf. atl V. 9. 7 Cod.
243. Ad Sym. cf. Hex. ad Job. xxxvii. 1. ' Idem,
538
I REGUM.
[Cav. XXVIII. 7-
7. nlNTlbsD. In qua est daemon fatidicus. <J.
εγγαστρίμυθον. Ά. εχουσαν μάγον.9
8. ΙΒΒΠΓΜ. Et aliam personam induit. Ο', και
σννεκαλύψατο (alia exempl. ήλλοιώθη10). Σ.
και μετεσχημάτισεν εαυτόν.11 Aliter : Σ. (και)
μετεσχηματίσατο.12
&?^5• Ο', καΐ περιεβάλετο {"Αλλο? *νεδύ-
σατο13).
ΤΙΝΞΙ. Ο', εν τω εγγαστριμύθω (Ά. μάγω1*).
9. ΠωΝΓΓΠΝ. Ο', τους εγγαστρίμυθους (Ά. μά-
γους, (θ.) θελητάς15).
W"{MJ ^Π• Ο', καί rovy γζ/ώστα? (alia ex-
empl. το£? άποφθεγγομενους16). "Αλλος• kou
(τοι/y) σημειοσκόπους.17
wjjUTlp. Insidiaris. (Ύ. παγιδεύεις. Ά. εγ-
Kpooeiy.18
10. ΡΠίΤ21• O'. Vacat. Alia exempl. cv κυρίω;
alia, /cara τοΰ fltoi;.19
Jty. il/afom. ΟΤ.άΒικία. Σ. θ. κάκωση.20
12. ^ΓΡΏ"). Ftfellisti me. Ο', παρελογίσω μ*.
Ά. επεθου μοι. Σ. ενήδρευσάς μοι.21
13. ^ΊΝ^Ν Π^ΜΠ. Ο', αύτω ή yi/^. Alia
exempl. j) yvvr) προ? 'Σαούλ.22
14. nby pt Φν ίώνγπ vwrrrra rh ίώνή
Ι'••τ • f - τ: τ - τ -
hyn rwy wm. ο', καϊ «δ™ «fcf- Η
εγνως; και εΐπεν αύτω• άνδρα ορθιον (Οι λοι-
ποί• πρεσβύτην23) άναβαίνοντα εκ της yf)y, και
ούτος διπλοΐδα (Ά. ίνδυμα2*) άναβφλημϊνος.
Αλλο?• και eiwev αύτβ' τί το είδος αυτών]
και ίίπεν αύτω' άνηρ πρεσβύτερος άναβαίνων,
και αύτος περιβεβλημένος διπλοΐδα [εφούδ].25
14. "ψΊΙ. Ο', καΐ ίκυψεν (Άλλος• "επεσεν2*).
15. ^ΓΙΤ^ΓΤ. Commovisti me. Ο', παρηνώχλησάς
μοι (s. με). Ά. εκλόνησάς (με). Σ. ετάραζάς
(με), θ. παρώργισάς (με)27
YW rfibyrn. Ο'.άναβήνα'ιμε. "Αλλος- του
άναγαγεΐν με.28
*ΓΤ$. Ο', θλίβομαι. Ά. Σ. στενά (μοι).29
TlDfj* ΠΏ ^jHyfe ΤΙ1? nN-)pSl\ Ο', καϊ
ούκ επακήκοε μοι ετι, και kv χειρι των προφη-
τών, και kv τοις ενυπνίοις' και νυν κεκληκά σε
γνωρίσαι (Σ. θ. δηλώσαι30) μοι τι ποιήσω.
"Αλλος' και ούκ άπεκρίθη μοι ετι, καίγε kv
χειρι των προφητών, και kv τοις ενυπνίοις (κά-
λεσα, του δηλώσαί μοι τί ποιήσω.31
16. τι^ν Τ™ τ^ώ "»ρ ττρ^ ^Απιώι πώ1?*)
(hostis tuus). Ο'. iVari επερωτάς με ; καί /cii-
pioy άφεστηκεν άπο σου, καϊ γεγονε μετά του
πλησίον σου (Ά. θ. κατά, σου (^fV). Σ.
αντίζηλος σου32). "Αλλο?• και ίνατί επηρώ-
τησάς με ; και κύριος άπεστη άπο σου, και
εγενήθη κατά. σου.33
17. 'rra •ψ! "«bns (sibi) Α PrtT to^l. ο7.
CUDfl scholio: ίι^λουί Se καλ«Ι τα δια του «φούδ σημαινόμενα.
9 Idem. 10 Sic Comp., Codd. 19, 56, 82, 93» IQ8 (cum
im δύσατο in marg.), 246, Reg. u Nobil., Procop. in
Cat Niceph. T. II, p. 471. 12 Codd. Reg., 243.
13 Cod. 108 in marg., ut supra. M Codd. Reg., 243.
15 Cod. 243 ad εγγαστρίμυθους affert: Ά. μάγους θ(\ητάς κα\
σημ*ιοσ κόπους. Lectio altera Theodotioni tribuenda vide-
tur, coll. Hex. ad Deut. xviii. 1 1 ; Aquilam enim eic ver-
tere solitum esse, ut teinere aflSrmat Montef., probari non
poteet. Cf. Hex. ad Lev. xx. 6. 4 Reg. xxi. 6. 10 Sic
Codd. 19, 56, 82, 93, 108, 246, Reg. " Cod. 243 in
marg., ut supra. Cf. ad v. 3. 18 Cod. 243. Respexit
interpree Chaldaeum Β'ϊ??, percuseit, pulsavit (cf. Dan. v. 6
in Chald. et Theud.), necnon Syriacum *aj, quod pro
Graeco ίνίκρουσβν posuit Paulus Telensia Jud. iv. II. Cf.
Hex. ad Psal. cviii. 11. 19 Prior lectio est in Cod. III,
Arm. 1; posterior in Comp., Codd. 82 (cum κυρίου), 93, io8.
20 Cod. 243. 21 Idem. Cf. Hex. ad Gen. xxix. 25.
Origen. Opp. T. II, p. 492 soloece citat: Ίνατί παρηνοχλήσω
μ( ; n Sic Comp., Codd. 92 (om. αύτω η γ. in textu,
cum %kf) γ. πρ6ς Σ. in marg.), 93, 108, 236. Haec, 17 γυνή,
desunt in Codd. II, III, 44, 55, 56, aliis. 23 Cod. 243.
Bar Hebraeue (quem oscitanter exscripsit Parsons.) : c^
J...P 53/ .)pil J^-a^. M Idem. Cf. ad Cap.
xv. 27. ω Origen. ibid. M Idem. w Cod. 243.
Origen. ibid. p. 493 : ΙνατΧ παρώργισάς μχ του αναγαγ*ιν μ* ;
28 Cod. 93 in textu, Origen. ■ Cod. 243. Cf. Hex.
ad Psal. xxx. 10. lxviii. 18. w Idem. M Origen.
ibid. 32 Cod. 243. Pro T"»y άιτφλοί σου interpretatus
est Aquila ad Psal. cxxxviii. 20. M Origen. ibid.
-Cap. XXIX. 3]
I REGUM.
r/3'j
και π€ποίηκ€ κύριος σοι, καθώς (λάλησί κύριος
iv χ(φί μον. "ΑλλοΓ και (ποίησαν άλλον
αύτω, hv τρόπον ΐλάλησίν (ν χ^ιρί μον.34
17. ^ΙΪΠ.ί . Ο', τω πλησίον (Ά. ίταίρω35) σου.
18. Ι^π ffjyifa π*τ htyf nw2ti"tib ΊψΝ3
VHV f£?W!$ **• Ο'. 8ι6τι ούκ ήκουσας
φωνής κυρίου, και ούκ ίποίησας (alia exempl.
ϊπλησας36) θυμον οργής αυτού kv Αμαληκ, δια
τούτο. "Αλλος- καθότι ούκ ήκουσας την φωνήν
τοΰ κυρίου, ούκ (ποίησαν όργην θυμού αυτού kv
Αμαληκ, και δια τούτο.37
19. OTjqfry rja ^acp ^bnfep-nN oa ττα* |w«t
Ο', καΐ παραδώσει κύριος τον Ίσραηλ μ€τά
σοΰ e/y χ(ΐρας αλλοφύλων. "Αλλος• και δώσ(ΐ
κύριος καίγ€ τον Ίσραηλ (μ(τά σοΰ) iv \fipl
αλλοφύλων.39 %
"W ^yy\ Tim ΊΠΏΊ. Cras autem tu et filii
tui mecum eritis. Ο', και αϋριον σύ και οι
υ'ιοί σου μ€τά σοΰ πΐσούνται (alia exempl. /xer'
ίμοϋ39). "Αλλος• τάχυνον δ€, Έαούλ' αϋριον
σύ και ό υιός (s. και υιοί) σου μ^τ ίμοΰ.40
εϊ»λΛ| τη Γήτ jw h*nto\ rtjntrnN d|.
Ο', και την παρςμβολην Ίσραηλ δώσ€ΐ κύριος
€ΐς χείρας αλλοφύλων. "Αλλος' καίγ€ την
παρςμβολην Ίσραηλ παραδώσει κύριος αύτην
kv χ^ιρι αλλοφύλων.41
20. "XJS1?• Ο', και Ζσπ€υσ€. Σ. (και) ταχύ42
20. ΪΠΏΐρ-fcOO. Tota statura ejus. ΟΆστηκώς.
Alia exempl. άπ6 της στάσεως αυτού.49 Σ.
καθ' δλον τδ μήκος αυτού.44
22. Tim'O* Ν3Τ>Οψ. Ο', άκουσον δη >%Ά. και
σύ*.46
23. hltt fc& 1JI*1 |£J£. Ο'. καΣ οι)κ ίβουλήθη
(β. Ιβούλίτο) φαγΰν. Alia exempl. καί ^7r€t-
^τ/σ€, καί ούκ (βούλ(το φαγ^ΐν49
ΓΚ2ΏΓΓ71*. Ο'. «τί τον δίφρον (ΟΙ λοιποί'
την κλίνην47).
24. pUfjy ?3Ρ• Ft/u/u* ί/αΟΜ/i (saginatus). Ο'.
δάμαλις νομάς. Alia exempl. μοσχάριον γαλα-
θηνόν.43 Σ. . πίφιλοτροφημίνη [θρίπτη].49
Cap. XXIX.
1. IIVS. Ο'. €i/ Άίνοωρ. Alia exempl. kv Ναϊν
(β. Ά?*).1 Ο/ Γ. €ΐ/ rtf πηγ$*
3. ΟηηνΓΤ. (Χ. 0ί• διαπορ^υόμίνοι ("Αλλος-
Εβραίοι3).
Ο^ψ ΓΠ-'ΙΜ CTPJ ΠΤ ΉΝ ΓΓΠ ΊψΝ. Ο'.
γίγονΐ μ*θ' ήμων ημέρας τούτο δίύτ*ρον ίτος.
Alia exempl. δ? ytyovt μ(τ ϊμοΰ ήδη δίύπρον
ίτος ήμερων4
7Tty\W2. Ο', ούθέν. Ά. ότιοΰν τι.6
V7D2. De/ectionis ejus. Ο'. Ινίπίσς προς μί.
Σ. προσίφυγίν μοι*
84 Origen. ibid. κ Cod. 243 (cum ίτίρω). M Sio Comp.,
Ald., Codd. 19, 52, 56, alii (inter quos 243). w Origen.
ibid. ω Idem. w Sic Comp., Codd. 19, 93, 108.
*° Origenes ibid. hanc et sequentem clausulam inverso
ordine allegat : καίγ* την παρ. Ίσρ. παράδωσα κύριος αντην iv
χ. αλλοφύλων, τάχννον 6i, Σαούλ' αϋριον και σν και 6 υιός σου
μ*τ (μον. Deinde enarrat: Καΐ τούτο δύναται tlbtvai δαιμόνων,
βασιΧία χ*ιροτονηθίντα μ(τά χρίσματος προφητικού, ότι αϋριον
ίμ(λλ(ν ΐζ*λ*σθαι (ΐξ*λιύσ*σθαι 1) ά Σαούλ τόν βίον, και ο'ι ν'ιο\
αυτού μ* τ αυτού ; Αϋριον συ, κα\ υΙοί σου μ*τ' ϊμού. Ubi
τάχυνον δ*, ni fallor, duplex versio est vocis "ΪΠΙΜ, pictae
ΙΠΟί. 41 Origen., ut supra. Has omnes lectiones Ori-
genianas, a Montefalconio et Parsoneio ne verbo quidem
memoratae, ex Homilia imip της εγγαστρίμυθου, quam e MS.
Vaticano primus edidit Leo Allatius Lugduni anno 1629,
excerpeimus. Anonyraus autem interpree est, ut videtur,
τομ. 1.
Theodotio. 4i Cod. 243. ° Sic Comp. (om. της),
Codd. 19, 82, 93, 108. ** Cod. 243. ** Idem. Sic
in textu sine aster. Codd. 82 (om. δη), 93 (idem), 108
(idem), 123, 144, 236, Arm. 1 (ut 82). ** Sic Comp.,
Codd. 19 (cum ούκ ηποίθησ* pro ψηίθησί), 93, io8. Cf.
Hex. ad Exod. iv. 23. ix. 2. *r Cod. 243. ** Sic
Comp. (cum γαλαθινάν), Codd. 19 (cum γαλασθίν), 82, 93,
io8 (ut Comp.), Reg. Cod. 56 in marg.: μόσχος γαλα-
ΰηνός. Cf. Hex. ad 2 Reg. xvii. 29. *9 Cod. 243. Poe-
terior vox prioris paulo rarioria interpretamentum eet.
Cap. XXIX. * Sic Corap., Codd. 82 (cum *H 108, 343
(in marg., teste Montef.). * Cod. 243, teste Montef. Par-
sonsii amanuensis exscripsit sine nom. : τρ πηγί. s Idem
in marg. sine nom. * Sic Comp. (cum σήμ*ρον pro ημ*-
pi>v), Codd. 82, 93, 108 (ut Comp.). » Cod. 243. Cf.
Hex. ad Deut. xxiv. 13. • Procop. in Cat. Niceph.
4>
540
I REGUM.
[Caf. XXIX. 4-
4. 1D?j?^. Ο', και ελυπήθησαν (Ά. παρωξύνθη-
σαν. Σ. ώργίσθησαν. θ. εθυμώθησαν7).
ΠΌΓΠΏ3 ]uto7. C. επίβουλος της παρεμβο-
λής. Οι λοιποί- σαταν εν πολεμώ.8
*!$¥?.• Gratiam sibi conciliabit. Ο', διαλλα-
γήσεται. Ά. εύδοκηθήσεται.9
5. ^bN? i ifrl Itt^. Ο'. «> χοροΐ?, λέγοντες. Alia
exempl. α/ \ορεύουσαι, λεγουσαι.10
6. "^ttJJ. C. €i/0ik (potior scriptura ct/^y11). Σ.
apcoroy.12
ΠΓ1Ν 3tal&. Ο', ούκ ayatoy (Σ. ούκ αρέ-
σκεις13) συ.
7. 5Π PTto#n~N7). Ο', και ου μη ποίησες κακίαν.
Σ. ινα μή ποιήσ^ς αηδές.14
9. "ΙΏΝ"!. Ο'. Vacat. Alia exempl. και εϊπε.16
ι^γΛν ^qs wn πηκ ate •»?. ο', fa
αγαθός συ εν όφθαλμοΐς μου (Σ. αρέσκεις σύ
μοι16). Alia exempl. add. καθώς άγγελος θεοΰ.17
10. "^Ν"]. Et illucescet. Ο', και φωτισάτω. Σ.
στ αν διαφαύστ].18
1 1 . Ί j£m ΓϋΜ? . Ο'. aV^u/. Alia exempl. του
άπελθεΐν το πρωΐ.19
5ΗΓ* Ο'. ""oXc/xeo' «ri 'Ie^pa^X (alia ex-
empl. «τΣ Ισραήλ; alia, πρδί Ισραήλ; alia, εν
Ισραήλ20).
Cap. XXX.
1. TO3W ΤΠ Κΐη. Ο', είσελθόντος Ααυϊδ και
των ανδρών αύτοΰ. Alia exempl. εν τω παρα-
γενέσθαι Ααυιδ και τους άνδρας αύτοΰ.1
13ΰ~7Κ. (y. έπι το»/ νότον (Σ. μεσημβρίαν2).
2. Ο^ψίΓΓΠΝ ^φΊΙ. Ο', καί ray γυναίκας. Alia
exempl. και ^χμαλώτευσεν τας γυναίκας.3
*tj£3• flW abduxerunt. Ο', άλλ' ρχμαλώτευ-
σαν (Ά. ^λασαμ4).
6. ΎΠ1? Ί2Γ11. Ο', καί έθλίβη (Ά. έλυπήθη. θ.
ήπορεΐτο5) Ααυίδ.
*ν$$• Ο', κατώδυνος. "ΑλλοΓ πικρά.6
Ρί.0011• Ο', καί εκραταιώθη (Ά. ένίσχυσεν.
Σ. ,έθάρσησεν7).
7. TtoSn ^ KTn^ftf. (Χ. προσάγαγε το έφούδ.
Ά. προσεγγισον δή μοι το επενδυμα. Σ. στ^-
σοι/ προ9 /i€ τί)ι/ έπωμίδα.8
TFrbn -rtDNrrnN ίπον βί*Ί, θ'. Vacat.
Alia exempl. καΣ προσήγαγεν Άβιάθαρ το έφούδ
προς Ααυίδ.9
8. ΠίΠ— TVTSn ^ΠΝ. Ροί/ turmam praedatoriam
hanc. Ο', οπίσω του γεδδούρ (Ά. εύζώνου.
Σ. λόχοι/, θ. συστρεμματος10) τούτου.
Τ. II, ρ. 481, Cod. 243. Hieron. : tramfugit ad me.
7 Procop. ibid., Codd. Reg., 243. Theodotionis lectionem
assumpserunt Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. 8 Cod. 243
(cum τί} παρ. in textu). 9 Idem. 10 Sic Comp.,
Codd. 19, 82, 93, 108, 121, 247 (cum \eyovT€s), Reg.
11 Sic Codd. II, ΙΠ, 74, 106, alii. 12 Cod. 243. Lec-
tionem ad Hebraea ^V^ 3to potius pertinere probabiliter
opinatur Scharfenb. w Idem. 14 Idem. 1δ Sic
Comp., Codd. III, XI, 82, 93, 108, 123, 243 (in marg.),
247. M Cod. 243. * Sic Comp., Codd. III, 19 (cum
κυρίου), Ιθ8, 242 (cum o>f), 247 (cum i>: α. κυρίου), Reg.
(ut 242). 18 Cod. 243. 1β Sic Comp., Codd. UI
(om. του), 19 (idem), 82, 93, 108, 247 (ut 19), Arm. 1
(idem). *° Prior lectio eet in Comp. (cum Μ Ίσρ. πολί-
/mv), Codd. II, 55, 82 (ut Corap.), 93 (idem), 108 (idem);
altera in Ald., Codd. III, XI, 29, 44, aliis (inter quos
243); tertia in Codd. 52, 56, 64, aliis.
Cap. XXX. x Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, Reg.
2 Cod. 243. Cf. ad Cap. xxvii. 10. 8 Sic Codd. ΠΙ,
247, Arm. 1. 4 Cod. 243. / Idem, teste Montef.
(non, ut Par8on8U amanuensis exscripsit, Ά. ΐλυπύτο).
Cod. 243* in marg. : ίλνπηθη. ψτορΰτο. β Idem in
marg. sine nom. Cf. ad Cap. i. 10. 7 Idem. Cf. Hex.
ad 2 Reg. iii. 6. 8 Cod. 243 pingit: Ά. Σ. στησον κ.τ.ί.
Ά. προσίγγισον κ,τ.ί. Praeterea Montef. e Regio [et Pro-
cop. p. 90] lectionem minus sinceram eruit : Ά. ϊγγισόν μοι
την (πωμ'ώα. 9 Sic Comp., Codd. ΠΙ, 82, 93, ιο8, 247,
Arm. 1. 10 Cod. 243. Posterior lectio eet in Comp.
(cura στρατεύματος ; sed cf. ad w. 15, 23), Codd. 19 (idem),
56 (in marg.), 82, 93, 108, 246. Euseb. in Onomastico,
p. 148: Ttobap [Hieroil. Gedud], !νθα κατίβη Δαβίδ. Άκ.
τον (ΰζωνον. 2ύμ. τον λόχον [Hieron. latronum cuneum] ;
unde Montef. edidit : Ά. μετά τον {ΰζωνον τούτον. Σ. γ7γι τον
λόχον τούτον ; praepositionibus pro lubitu aesumptis. Bar
Hebraeus affert: ifc*>& olo/ ,\jot (γαοούδ) i&J^ »)S-» a^
Ubi notandus est error
Lo/'yCLe> .),
-Cai•. XXX. 21.]
I REGUM.
541
9. VTOy Dnn^rn. Ο', και ol περισσοί έστησαν.
Alia exempl. και καταλ(ίπ(ΐ (Κ(ΐ διακόσων?
άνδρας.11
10. tfj Pffja. Ο', και mrtafe|tf >£ Δαι/tf (<*)»
Ί^Ρ ™? Ίψ^• <2«t lassiores erant quam ut
transirent. O'. ofrim (κάθισαν πίραν. Ά.
(ο?) (Ίττοοματίσθησαν . . Σ. οί ήτόνησαν (β.
ηδυνάτησαν) τοΰ διαβήναι. θ. (οί) antvap-
κησαν παρ^λθΰν.13
'D5~J"*N. Ο'. τοΰ χειμάρρου. "Σ.ΐτήήφάραγγος.1*
12. 0^2 ^tp. .Ε/ <foa* uvaspassas. (Υ. Vacat.
2£ Ά. καΣ OVo σταφίδας.16 Σ. (καΣ όνο) ei/-
δίσμους σταφίδων.10
Itrrn. Ο', καί κατέστη (Σ. άνίκτήσατο17).
13. ΓηΛψ Β*Π •»γΛπ. Ο'. ^ωχλ^ (Ά. ν
ρώστησα. Σ. ίνόσησα. θ. ψαλακίσθην18)
ίγω σήμερον τριταίος (Ά. τρά19).
15. TTflntJ. Ο'. 6/ (Σ. άρα20) /cara^ty /xe.
«IfiJ Λ£• Ο". C7n τδ γ(δδονρ (alia exempl.
συστρψμα21). Ά. . ίϋζωνον. Σ. . λόχο»/.22
16. 01ftD3. Diijecti. (Υ. διακ<χυμίνοι. Ά. €*τ€-
ταμίνοι. Σ. aVa7r€7rra>/coV«y. θ. ίσκορπισμί-
νοι*
Ε^ί"1*]• Ο'. καΣ εορτάζοντας. Σ. ώ? cv πον»;-
Μ
yi/pet.
Tlljn 77ψΠ 733. Ο'. €ΐ/ ττασί τοΓ* σ*υλοίί
τοΓγ μίγάλοις (Σ. τοΓρ πολλοΓρ86).
17. *1ψ2ΠΌ. ^j? crepusculo. (Υ. άπο εωσφόρου.
Ά. (άπδ) σκοτομήνης. Σ. ά0* οδ συν(σκό-
τασ^ν.*9
18. 72ΤΠ. .Ε/ recuperavit. Ο'. καΣ άφαίλατο (alia
exempl. ίκομίσατο*7).
19. DnSnTO nV). £/ non desiderabatur eis.
Ο', και ου διαφώνησαν ("Αλλος' συναχρήσατο28)
αύτοΐς. "Αλλος• και ουκ αφοναύθη αν αύτοΐς.29
20. "ΓΗ hbti ΓΗ ™^\ Ο'. καΣ τοΐς σκύλοις
ακαίνοις άλάγατο• ταΟτα τα, σκΰλα Ααυίδ. "Αλ-
λος' και αΐπαν αύτη προνομη Ααυίδ.30
21. V"OS-"H2?M. (Υ. τους ύπολαιφθάντας (alia ex-
empl. άκλυθάντας*1). Ά. οΐ απτωματίσθησαν.
manifestus Ζχλου pro λόχου. Cf. Hex. ad 2 Reg. iii. 22.
4 Reg. vi. 23. xxiv. 2. Praeterea Cod. Reg. et Procop.
Aquilae alteram lectionem vindicant, μονοζώνου συστρίμματος,
quae nihili esse videtur. " Sic Comp., Codd. 19, 82,
93, 108. ia Cod. 243, cum Χ Δαυίδ in marg. Cod. 247
in textu: κα\ ίδίωξί Δ. 13 Cod. 243 ad ΰπίστησαν affert :
Σ. ίπτωματισθησαν ; ad olnvtt κ. τ. ί. vero : Ά. οί ψάνησαν.
Σ, ηδυνάτησαν. θ. άπΐνάρκησαν παρίλθύν. Etiam Procop.
ad νπίστησαν δί κ. τ. i. : Άκνλας' ήτόνησαν του διαβήναι ; nec-
ηοη Cod. Reg. ad (κάθισαν κ. τ. ί. : Ά. ήτόνησαν τοΰ διαβήναι.
θ. απ* νάρκησαν παρ(\θ*ϊν. Sed e lcctionihus ad ν. 21 affe-
rendis plane apparet nomina interpretum a librariis male
permutata esse, etiamsi non per ee pateret, vocabulum πτω-
ματ'ιζ*ιν e nullius nisi Aquilae officina prodire potuisse.
Fons erroris, ut videtur, est Theodoreti effatum in Quaeet.
LXV ad I Reg. p. 403 : τους δ« διακόσιους άνδρας άτονησαντας
βκ τοΰ δρόμου, μβμ€νηκίναι φησ\ν 6 Ακύλας. De altera βίνβ
Symmachi versione, sive mero glossemate, ηδυνάτησαν, penes
lectorem judicium eit. M Cod. 243. " Idem. Sic
in textu Comp., Codd. III (cum διακοσίους pro δυο), ig, 82,
93, 108, 247 (cum σταπίδας), Bar Hebr. 1β Idem.
Hieron. : et duas ligaturas uvae paesae. lT Codd. Reg.
(in marg. sine nom.), 243. w Cod. 243, teste Parsonsii
amanuensi (non, ut Montef., ηρρώστηκα). Procop. p. 90:
Αχ. ηρρωστησα. Cf. Hex. ad Gen. xlviii. i. Praeterea
Montef. e Coislin. 2, silente collatione nostra, exscripsit :
*A. ηνωχληθην σημΐρον τρύ,ς ημίρας. Άλλο*- οτι ηρρωστησα
rya σήμερον τρίτην ήμίραν ; ubi interpretationibua Seniorum
et Aquilae admista esse glossemata vocis τριταίος, videlicet
τρύς ημίρας et τρίτην ήμίραν, recte perepexit Scharfenb. in
Animadv. Τ. Π, p. 135. w Montef., tacito auctorc.
Crediderim Aquilam atl litcram vertiBse : ηρρωστησα σήμε-
ρον τρύς. *° Cod. 243: Σ. άρα (eic). Montef. minus
probabiliter edidit : Σ. 3pa rf κατάζίΐς μ*. u Sic Comp.
(cum στράττνμα, sed paulo inferius σνστρτμμα), Codd. 82, 93,
108. n Cod. 243. Cf. ad v. 8. M CkxL 243. Cum
Symmacho facit Hieron. vertens : discumbebant. ** Idem.
Hieron : et quasi festum ceUbrantes diem. u Idem.
K Idem (non, ut Montef., σννισκόταζβν), Nobil., Procop. in
Cat. Niceph. Τ. Π, p. 486. w Sic Codd. 19, 82, 93,
108, Reg. M Cod. 92 in marg. sine nom. Vox «nw-
χρησατο quid significare poesit, nisi quod David e rebus et
personis recuperatis nullas in suoe usue converterit, plane
nescimue. n Sic in textu Codd. 56, 246. " Cod. XI
in textu : και *intV αντη προνομη Δ. και τοις σκυλοις ίκ«ΐνοις
κ. τ. ί., ex duplici vereione. S1 Sic Codd. II, ΠΙ, 121,247.
4 Aa
542
I REGUM.
[Cap. XXX. 21-
Σ. (τον?) άτονήσαντα?. θ. (τους) άποναρκή-
σαντα?.3*
21. W&\ Ο', και προσήγαγ* (alia exempl. προσ-
ήλθε33).
ϋ^φ tSTJh hwfe. Ο', καϊ η ρώτησαν αντον
τά ίί? είρήνην. Σ. και ησπάσαντο αντον?.3ί
22.7^7?• Ο', λοιμό?. Ά. αποστάτη?. Σ.παρά-
νομο?.3*
mm. Ο'. φιλόμεθα. Ά. έρρνσάμ^θα•"
^l\T!)» Ο', άπαγίσθωσαν. Ά. και ίλασάτού-
σαν. Άλλος' λαβέτωσαν.37
28. Έ». 0'.Vacat. Alia exempl. αδελφοί μον.39
jrvn «nw ΊΏψνι *Α rtev jna-rctoj rw
Ν3ΓΤ *7*Π2Π"ΓΙΝ. O' '. μετά το παρα8οΰναι τον
κύριον ήμΐν (alia exempl. add. τον? νπεναν-
τίον?39), και φνλάζαι ήμά?, και παρεδωκε κύριο?
rbv γεδδονρ τον επερχόμενον (alia exempl. και
παραδονναι το σνστρεμμα το επελθόν40).
25. ΒδψηΤΙ phh. Ο', ει? πρόσταγμα και ει? δι-
καίωμα. Σ. (ει?) ορον και κρίσιν.41
26. ΓθΊ3 θΑ Π2Π. Ο', ιδού. Alia exempl. ιδού
νμΐν ευλογία.*2
27. 7NTP12L. Ο', εν Βαιθσονρ (alia exempl.
Βαιθήλ43).
ajJ-JTMra. Ο', [h) Ύαμα νότον (Σ. πρδ?
μεσημβρίαν**).
•UTO. Ο'.^Γί^ρ. Aliaexempl.e^Ietfep.45
28. rnttEta Ί$Ι^Ι. Ο', και τοΓί kv Άμμαδϊ, καϊ
τοΐ? (ν Σαφί. Alia exempl. και τοΐ? εν Σαφα-
μώθ."
ybWjJlja, Ο', ci/ Έσ&Ι (alia exempl. Έσ-
6ψά«).
29. S?12. Ο'. Ι» Τ4Θ (alia exempl. 'Ραχι^λ*8).
^ΝΏΓη^Π *$$ ^Ν1?). Ο'. και roiy & Κ<-
μά0 — /fat τοΐ? kv ταΐ? πόλεσι τον Ίερεμεήλ.
Alia exempl. και τοΐ? εν ταΐ? πόλεσι τον Ίερα-
μηλεί.*9
νΆ•"• Ο', του Kci^' (alia exempl. τοΟ Κί-
vatot/60).
30. ΠΌΊΓΏ . Ο', εν'ίεριμονθ (alia exempl. * Ερμα51).
Jtf^rtaS. Ο', kv Βηρσαβεε (alia exempl. Βω-
ρασάν52).
^0Κ5• Ο'. €»> Nopfc' (alia exempl. Ά0α'χδ3).
Cap. XXXI.
2. V^l-^» Ο', /cai σννάπτονσιν (Ά. εκολλήθησανλ).
3. Ε^ΎΙΏΠ. Ο'.οί άκοντισταί (Ά. ροιζονντε?. θ.
To£oVai2)»
Β^ΒΠΟ ΙΝΏ 7ΓΤη. #/ temta* es/ vehemen-
ter propter sagittarios. Ο', και ετρανματίσθη
( ^03) €ί'? τά υποχόνδρια. Οι λοιποί• . . σφα-
ίρα από roV ροιζονντων (Σ. άκο^τίο-τώι/. θ.
TO*£ow).3
82 Cod. 243• Cf. ad ν. ίο. 33 Sic Comp., Godd. 19,
82, 93, 108. " Cod. 243. K Idem. 3β Idem.
37 Idem in textu : ΐπαγαγίσθωσαν ; in marg. autem : *A. καϊ
ίΚασάτωσαν Χαβίτωσαν. ω Sic Comp. (ante όντως), Codd.
ΙΠ, 82, 93 (ut Comp.), 108 (idem), 247, Arm. 1. 39 Sic
Comp., Codd. 82 (cum ivavriovs), 93, 108. *° Sic Comp.,
Codd. 19, 56 (cum (πΑθόντα), 82, 93, Reg. 41 Cod. 243.
42 Sic Comp. (cum tvk. νμίν), Ald. (idem), Codd. III, 19
(ut Comp.), 44, 52, 64 (ut Comp.), 74, alii, Arm. 1.
Codd. 29, 243 post κυρίου add. tiXoyia νμϊν. *3 Sic Comp.,
Codd. III, 19, 108, 247 (cum Β(θη\). " Cod. 243.
45 Sic Comp. (cum Ίαθηρ pro h 'uOip), Codd. III, XI, 19
(cum eW0e/>), 29, 44 (ut 19), 55, alii (inter quos 243, ut
19). 4β Sic Comp. (cum Σιφαμωθ), Codd. III (cum
Σαφαμωή, 247, Arm. I (cUm Έπθαμώθ}. *r SlC Comp.
(cum Έσθημοα), Codd. III, 247 (cum Έσΰαμά). ** Sic
Comp. (cum 'Ραχαλ), Codd. III, 247 (cum 'Ραχίλ). *• Sic
Comp. (cum Ί(ραμιή\ pro τον Ίΐραμιήλ), Codd. ΠΙ, 247.
60 Sic Comp. (cum Kwl), Codd. III (cum KfwuOv), 247.
61 Sic Comp., Codd. III (cum Ράμμα), i9, 93, io8.
68 Sic Comp. (cum Βήρ Άσαν), Codd. ΙΠ, 247 (cum
Βορασάν). ω Sic Comp., Codd. III (cum Άθαγ), 247
(cum Άχθ).
Cap. XXXI. « Cod. 243. 8 Idem. Ad Aquilam cf.
Hex. ad Gen. xxxi. 51. 4 Reg. xiii. 17. 3 Idem. Pro
τόξων Scharfenb. indubitanter corrigit τοξοτών ; sed in loco
parallelo 1 Paral. x. 3 Seniores interpretati sunt, και ίπό-
vtvav άπο των τόξων.
-Cap.XXXI. 13.]
I REGUM,
543
3. Ο', (ίς τα υποχόνδρια. Schol. μέρος το Ιγγύς τον
ήπατος.4 Aliud schol. τά άκρα των λαγόνων.6
4. ^ rAyj l.rj. Et injuriam faciant mihu O'.
και ίμπαίζωσιν (Ά. €»/αλλά£ουσίΐ/β) ιμοί.
rks Νφ). Ο', δ αϊρων τα σκίύη (Σ. οπλο-
φόρος7) αύτοΰ.
6. TNfof^J Ε3|. Ο'. Vacat. Alia exempl. καϊ
πάντες οι άνδρας αύτοΰ}
VTTT. Ο', κατά, τδ αυτό. Ά. όμοΰ.9
8. D V/CjrmN. Ο', τους νεκρούς. Alia exempl.
τους τραυματίας}0
9. WfcVvnfc} ^H"OT. Ο', και άποστρίφουσιν (alia
exempl. άποκ^φαλίζουσιν11) αυτόν. Σ. (και)
Ζκοψαν τήν κεφαλήν αύτοΰ.12 Άλλο?• και
άποκόπτουσιν την κεφαλήν αύτοΰ.13
9. V^SrriM. Ο', τα σκ€ύη (Σ. δπλα") αύτοΰ.
ίο. rfnrmfr rvn. /» tempio λ * ι, ι, -t, ,,•„,,,. (Υ.
ί/y τδ Άσταρτΰον. *Α. «ν οίκφ Άσταρώ^.11
Schol. άμτί τοΰ, *ίς τδ ί€ρδι/ ττ^ί Άστάρτης•
λέγουσι δ( ταύτην ώς την Άφροδίτην.19
11. vS«. CX.Vacat. Alia exempl. ircpt αύτοΰ.17
12. *ΤΠ ttT-M-1??. Ο', ττα? άι/τ)ρ δυνάμεως (Ά.
ιϋπορος. Σ. Ισχυρός18).
13. ^«Π'ΠΠη. Smo tamarisco. (Υ. ύττδ ττ)ν
άρουραν (Ά. τον δΐνδρωνα. Σ. (τδ) φυτόν.
θ. τά? δ>0?19).
Schol. ΤΙλο? σύν 0€ω τ^9 πρώτης των Βασί-
λίίών• 3 $€ Άκνλα?, %Έιβραίοις επόμενος, ού
δκΐλίν, αλλά μίαν τάς δύο π^ποίηκ^ν.20 Aliud
echol. "Κως ωδ( τύ'Εβραϊκον και λοιποί.21
4 Nobil., Cat. Niceph. Τ. II, ρ. 489 * eeoionW* /*«'/»»
κ. τ. i. Cod. 243 : θ• τό^ων. 9 τλ μίρος κ.τ.ί. * Cod. 56
in marg. β Codd. 243 (teste Parsonsii amanuensi), 243*
(in marg. sine nom.). Montef. e priore male exscripsit:
Ά. ίναλαλάξωσι. Cf. Hex. ad Jerem. xxxviii. 19. 7 Idem.
Cf. ad Cap. xvi. 21. 8 Sic Comp., Codd. III, 19, 52,
55, alii, Arm. I. 9 Cod. 243. 10 Sic Comp., Codd.
19, 56, 93, 108, 246. u Iidem. 12 Codd. Reg., 243.
13 Sic in textu post τά σκύη αυτού Ald., Codd. XI, 29 (ante
και άποστρίφουσιν), 44, 55, 64, alii, Απίΐ. Ι. " Cod. 243.
u Idem. 1β Idem. Sic (cum λ. δ« tlvai ταύτην τη» Άφρ.)
Nobil., Procop. in Cat. Niceph. T. II, p. 490. Ad Άσταρ-
Ttiov Cod. 108 in marg. : €Ϊδω\ύον. ,T Sic Comp., Codd.
III, 93, 108, 245, 247, Arm. 1 (cum αντων). u Cod. 243.
19 Codd. Reg., 243. Cf. ad Cap. χχίί 6. » Cod. Reg.
2433. Alter Reg. 187 1 in fine notat: 'Ακύλας tls ίν συνά-
πτει την α μ(τά της β. η Cod. 243, exscribente Montef.
L Ι Β Ε R II R Ε G U Μ,
JUXTA HEBRAEOS II SAMUELIS.
LIBER II REGUM
Caput I.
1. ΙΥΟΠΌ. Ο', τυπτων. Ά. πλήσσων.1
2. "HENvSy ΠΏ1Ν\ Ο', και γή €τπ της κίφαλης
αύτοΰ. Σ. κίκονιμίνος . .2
6. "W3H. Ο', το παίδαρων. Ά. ό παις. Σ. 6
νεανίσκος?
<ΌΥ3Ρ?• Ο', π^ρύπεσον. Alia exempl. π(ρΐ€-
π*σαν.*
^'^ Γ•,€ Premebant eum. Ο', συνήψαν αύτω.
Ά. €κολλ770»7σα»' (αύτω). Σ. κατ^Χάβοντο
αυτόν.6
7. ΉΠ. Ο'. tfot> eyoo. Σ. πάρνμι*
1
9. γΐΕ?Π. Spasmus (s. vertigo). Ο', σκότος Stivov.
Ά. ό σφιγκτήρ.7
9. ^03 ΤΟΤ^"'?. Ο', δτί πάσα ή ^νχι? μου.
Alia exempl. και €τι ή ψνχή μου.6
10. "\1|Π. Diadema. Ο', τδ βασίλϊΐον (Ά. ά^ό-
ρισμα. Σ. θ. διάδημα9).
TTJftof). Et armillam. Ο'. και τδι/ χλίό\5ι>α
(alia exempl. χλίοωνα10). Ά. (καί το) κλάνιον.
Σ. θ. (καΣ τό) βραχιάλιον." Aliter : Ά. (και
το) βραχιάριον}2
12. ^ΓΉ* Ο', h ρομφαία. Alia exempl. σ0ό-
δρα (nNja) »
13. ^•). Ο', πάροικου. Ά. προσ^λι/του.14
15. nfaj Π|2 toT» 02. Ο'. TrpoaeX&^ άπάν-
τησον (Σ. €7Γ€λ^€. θ. &ψαι1δ) αύτω' και ίπά-
Cap. Ι. ι Cod. 243• Proculdubio Aquila scripsit: ώτό
τοϋ πλήξαι. ' " Σ. κΐκονιασμίνος. Reg. Coislin. vero 2 :
κίκονισμίνος." — Afontef. Lectio κκονιασμίνος (potlUS κ(κο-
νιαμίνοΐ), calce obductus, absurdissima est; e codice autem
altero Parsonsii amanuensis recte exscripsit κψκονιμίνος,
supple την κίφσλην. Hieron. : pulvere conspersus caput.
3 Cod. 243. 4 Sic Codd. II, III, XI, 55, 121, 244, 246.
Cod. 243 ex corr. mpiiwtatv; et in marg. : τουτίστιν, ήττηθη
ό Ισραήλ και tirtatv. 6 Cod. 243 (cum «κόλλησαν).
Minus probabiliter Cod. Reg. (ut videtur) : Ά. κατίλά/3οντο
αυτόν. ίκολλήθησαν αντψ. Cf. Hex. ad I Reg. XIV. 2 2.
xxxi. 2. β Idem. Hieron. adeum. Cf. Hex. ad 1 Reg.
iii. 4. T Cod. 243. Cf. Hex. ad Exod. xxviii. 13, 25.
Nescio an de fitnda vel cingulo cogitaverit interpres.
ΤΟΜ. i.
8 Sic Comp., Ald., Codd. XI, 29, 44, 52, alii (inter quoe
243). β Cod. 243. Lectio posterior est in Comp.,
Codd. 19, 55, 82, aliis. 10 Sic Codd. II, III, XI, 29,
55, aliL u Cod. 243 (cum χ\η&όνα iu textu). Hesych. :
Κλάνια* ψ(λ\ια βραχιόνων. Ad βραχιαλιον (eic PareonSU
amanuensis, non, ut Montef. exscripsit, βραχιάρων) cf. Hex.
ad 2 Reg. viii. 7. Jesai. iii. 20. " Procop. p. 93 : Tfc
χλιδώνα. Κόσμος ί'στι χρυσούς, f) το'ις βραχίοσι π*ριτιθ*μΛ*ος,
η τοις καρπο'ις των χ*ιρων' 6 &€ Άκυλας βραχιαριορ αύτ6 κίκλη-
Kfv. Eadem habent Cod. Reg. et Theodoret. Quaest. Π in
2 Reg. p. 404. Cod. 108 in marg. : *A. βραχιάριον ί'στίν (eic)
ό χλιδών ; unde glossema esae crediderim. " Sic Codd.
44, 74, 106, 134, 144. " Cod. 243. " Idem.
4B
548
II REGUM.
[α
10-
Ta£ev αύτον, και απίθανα. Alia exempl. προσα-
γάγίπ αύτώ, και άψασθί αύτοΰ" και ^πάταξαν
αύτον, και ίβαλον αύτον knl τήν γήν.16
16. SieWVTJ*. Ο', ίπι τήν κεφαλήν σου. Σ.
κατά. της κεφαλής σου}7
18. Π?β rrpn^a. Ο'.τούς υιούς 'Ιούδα χ'Α.
Αοιποί• τόξον^.1*
19. 'Φ\ψ\ >ιΟψ1. Decus Israelis. Ο', στήλωσον
(Ά. άκρίβασαι™) Ισραήλ. Alia exempl. και
€iiT€V άκρίβασαι, 'Ισραήλ.20
^7C ϊΡζήΏ3"7£. Super excelsa tua inter-
fectum. Ο'. ύπ\ρ τών τϊθνηκότων έπι τα, ϋψη
(Σ. θ. υψηλά21) σου τραυματιών. Alia ex-
empl. περί των τ^θνηκότων σου τραυματιών.22
20. Γ&νΟ. Ο', kv ταΐς ίξόδοις (Σ. άμφόδοις23).
ϊ"ϊ2ΐ?ν]Ί. Ο', άγαλλιάσωνται. Οι λοιποί' γαυ-
ριάσωσι.24
21. Γήοηη ^ηρ\ zyhy ■too-^νί ^β'^ν. μ
(descendat) ros neve pluvia in vos, et (ne sint
in vobis) agri oblationum. Ο', μη καταβάτω
(alia exempl. κατάβοι25) δρόσος, και μη ύίτος
Ιφ υ μας, και άγροι απαρχών (Ά. αφαιρώ μάτων.
θ. θανάτου26), θ. μή πίσοι έφ' υμάς δρόσος,
μήτ€ ύίτος (πι τα ΰψη σου, 6ρη θανάτου.21
2ΐ. D-ninn jao hvn Dti ^. & enim ahjectus
(s. pollutus) est clypeus heroum. Ο', οτι e/cet
προσβοχθίσθη (Ά. άπφλήθη28) θυρεός δυνατών.
θ. δτι 6<€ί έ£ήρθη σκίπη δυναστών.29
ΓΡψΏ. (Χ. Ιχρίσθη. Ά. ήλνμμίνος.30
22. Β*«ΗΠ, Ο', τραυματιών. Ά. Σ. etr υρημίνων.31
Ε)?!• Ο'. Κ€*£ Σ. oW€»%.3a
23. ΕΏ^2ΓΠ. Ο', καί ωραίοι ου διακ(χωρισμίνοι
\_€υπρ(π€Ϊς'].93
*Π23. ΟΆκραταιώθησαν. Ά. θ. δυνατοί.34
24. D^7^"QV. Owm efe/icm. Ο'. /ζ€τά κόσ/ζοι/
υμών. Ά. Σ. (μ€τα) τρυφής.35
υΦ^ρ /£. Ο'. «π τα ίνδύματα (alia ex-
empl. τδι/ ιματισμον36) υμών.
25. *Απ ^JJtoa-1^. Ο'. €ττ2 τά ^ σου τραυ-
ματίαι. Aliter : Ο', θ. €ΐς θάνατον ίτραυμα-
τίσθης.37
18 Sie Codd. 19 (cum αψασβ( αυτόν . . (πάτα&ν . . Ζβαλΐν), 82,
93, ιο8, Reg. (cum προσάγαγί 1). 17 Cod. 243• 18 Idem.
Sic sine notis Codd. III (cum Ισραήλ pro Ιούδα), g8, 247
(tit ΠΙ), Arm. 1 (cum τοξοποιητικόν). Montef. e Regio
edidit : Ά. τον διδάξαι rovs νιους Ισραήλ κα\ Ιούδα κ. τ. (.,
quae lectio est Codd. 19, 93, 1 08, ab Aquilae indole plane
abhorren8. 10 Procop. p. 94. Interpres, judice Scharf-
enbergio, Chaldaicuin 22P, veritatem cognoscere, respexit,
unde πτ£?> ίξακριβώσασθαι, Dan. vii. 19 in LXX, et N?T,
άκρίβαα, Dan. vii. 16 in LXX et Theod. *° Sic Comp.,
Codd. 19, 93 (om. και tlntv), 108 (idem), Reg., Theodoret.
Vet.Lat.: Etait: considera,l8rael. 21 Cod.243. ^2 Sic
Comp. (cum vjrip), Codd. 19 (idem), 93, Reg., Theodoret.
23 Cod. 243. M Idem. Sic iu textu (cum μηδί γ.)
Comp., Codd. 19, 93, Ιθ8, 242 (cum γαυριάτωσαν), Reg.
(cum γαυριάσωνταΐ), Chrysost. Opp. T. I, p. 680 Β. ω Sic
Codd. II (III manu ι"1» ?), XI, 29, 82, alii (inter quos 243).
w Cod. 243, Procop. iu Cat. Niceph. T. II, p. 497.
27 Cod. Reg., teste Montef, Sic in textu (cum μψ* δρόσος)
Codd. 19 (cum π/σι?), 93, io8, Chrysost. Opp. T. IV,
p. 767 C (om. «Vl τα i\fn} σου). Vet. Lat. : Neque roe,
neque pluvia cadat super vos, montes mortis. M Cod.
243, Procop. ibid. M Cod. Reg. in continuatione. Sic
in textu Cod. 93 (cum δυνατών), Cbrysost. ibid. (idem).
Vet. Lat. : SMOUa<ae*i2>roiec<M> . . M Cod. Reg. 3l Cod.
243. 82 Idem! M Vox deest in Comp., Codd. XI,
19, 29, 44, aliis (inter quos 243), Chrysost. ibid. (cum
KfX')> "Vet. Lat. Versio est Aquilae aut Theodotionis, coll.
Hex. ad Psal. xv. 6. cxxxiv. 3. Ezech. xxxii. 19. s* Cod.
243, teste Montef. Lectio, a Parsonsii amanuensi non
memorata, est, ni fallor, Cod. Regii textualis, quocum con-
sentiunt Comp., Codd. 93, 108. Certe Aquilae usus pos-
tulat (δυναμώθησαν, coll. Hex. ad Gen. vii. 20, 24. Psal.
lxiv. 4. " Cod. 243. M Sic Comp., Codd. 93 (cum
«/*.), 108. 37 Sic in textu Comp. (cum «s τά ϋψη σου
*τρ.), Ald. (cum «« θ. €τρ. im. τά υ. σ. τραυματία), Codd. XI,
19 (cum <ir θ. (τραυματίσΰη (μο\), 44 (cum (Ις πόλ^μον (τρ.),
52, alii (inter quos 243), Chrysost. Opp. Τ. XI, ρ. 703 Ε
(ut 19)• Vet. Lat. : in morte vulneratus est. " Cod. 243
ln marg. : O. eVl τά υψη σου τραυματίας (sic). θ. τά Ζσω ;
quod, ni fallor, significat Theodotionem etiam babuisse *U
θ. ΐτραυματίσθης, quae verba Bunt textus (τό ea«) nostri
codicis." — Parsonsii aman. Cf. Hex. ad 1 Reg. xxv. 1.
Minus probabiliter Montef. ex eodem edidit : Ο', θ. «rl τά
-Cap. II. 20.]
ΤΙ BKGUM,
ΜΙ
26. ΠΠΜΤΡ?. Mirabilis fuit. Ο', εθαυμαστώθη.
Alia exempl. επεπεσεν.39
27. rrcnVp ^3. Ο', o-kcvt; πολεμικά (θ. etri0u-
Cap. II.
3. T)l f^JJ?• Ο'. Vacat. ^- Θ. ofo άί/^γαγί
Δαυίδ (•*)}
6. lHHn H^tSn BJWH ntW. Ο'.™^ /ze0'
υμών τδ αγαθόν τοΰτο (alia exempl. τά αγαθά
ταύτα2). Σ. άμείψομαι υμάς τήν χάριν ταύ-
τη ν}
•^J•? "*?!?• Ο', τδ /ό^α τούτο. Alia exempl.
τύν λόγοι/ τούτοι/.4
7. Γ"^ί?Ι£Ν?• Ο', κραταιούσθωσαν. Ά. «ί'ίσχυβ-
σ0ακΓα»\5
T.fT-^"? WJl• Ο', και γίνεσθε €ty t//ouy ίι/»/α-
τούς (Ά. εύπορίας). Σ. (καί γίνεσθε άνδρες)
γενναίοι.6
8. lEfottfrHnH. Ο', τδ»/ Ίφοσθί. Οι λοιποί-
Είσβάαλ.7
^' JjJ£5• Ο', /cai άνεβίβασεν (alia exempl. &e-
βίβασεν*) αυτόν. Σ. (και) περιήγαγεν (αυ-
τόν).9
10. Π]ψ Ε3^3ΓΙ»Τ|. Ο'. Τ€σ•<ταρα'κοι/τα InSr.
Alia exempl. υ/δ? τεσσαράκοντα ετών.10
11. Ί^Ν b*pjh ^EDQ ^J. Ο'. *αΣ fyc'ravro α/
ήμεραι άς. Alia exempl. /taJ εγενετο ό αρι-
θμός των ήμερων ων}1
12. ηαΐη. Ο'. *αί ο/ πα?&$• (Ά. θ. δοϋλοι").
Π;*ΐνη2 Ο^ΠΏΌ. Ο'. €< Μαναίμ; εις Ταβαών.
Alia exempL εκ παρεμβολής βουνού}* θ. («κ)
παρεμβολών βουνού}*
13. Π5Τ*•^, Ο'. €7Γί τ^ν /cp^r/i/ (Ά. θ. κολυμ-
βήθραν16).
■ητη. θ'. <*3 τδ αυτό. ά. ς. ό>υ.ιβ
16. fa^n*]. Ο7. κα2 μάχαιρα αύτοΰ. >£ Σ. fVc-
πηξαν . }7
*TC3. Ο'.είς πλευράν. Άλλος' εις πλαγίου.18
"ΠΪΤ. Ο', κατά τδ αι)τ<5. Ά. Σ. 0>ου.,β
ΝΙΠΠ DipQ^ NTJj£1, Ο'. «ra< εκλήθη τδ &/<y«x
του τόπου εκείνου. Alia exempl. καΣ επεκλήθη
τω τόπω εκείνα».20
Ο'ΗΕΤΤ ΓΙ2^Π. ^er acierum (gladiorum). Ο'.
μβρί? τω»/ επίβουλων (Π^ΊΒΠ). Ά. Σ. κλ?7ρο?
των στίρβώ»/.21
17. 1ΜΏ"Τ2?. Ο'. ώστ€ λί'αι/. Ά. Σ. εως σφόδρα}2
*β*!• Ο'. και επταισεν (Σ. ετροπώθη23).
19. ΠΙΜη&Ι. Ο', /cat οΰκ ^6<λίΐ/€ (Σ. παρή-
λασεν2*).
20. ΠΓΙΜΓΤ. Ο', ει (Ά. Σ. μ^25) <τυ'.
υψη σου τραυματία. Μ Sic (cum Mb*9W ('π ίμ* η άγ.
σου «γ η άγ. τών γυναικών) Cod. 93» Chrysost. Ορρ. Τ. Ι,
ρ. 2ΐ4 (cura (ττίπίσ(ν), et Tora. XI, ρ. 142 Ε (cum (π*σ*ν),
Theodoret., Vet. Lat. " Codd. Reg. (cum Ά. pro Θ.),
243. Sic in textu Codd. 19, 93, 108.
Cap. II. ' Cod. 243 in marg. Sic in textu sine aster.
Codd. III, 98, 247. s Sic Comp., Codd. XI, 19, 29,
55, alii. * Cod. 243. * Sic Codd. 19, 82, 93, 108,
Reg. δ Cod. 243. β Idem: Ά. «νπορι'αρ. Σ. ytvvaioi.
7 Procop. ρ. 101 : Τό* Μιμφιβοσθί [sic in textu Codd. XI
(CUm Νίμφηβοί), 19, 82]. Τοντοι» ο'ι λοιποί ίρμηντυταί Εισ-
βάαλ ονομάζουσι. Sic in tcxtu Cod. 93. Cf. 1 Paral. viii. 33.
8 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, 123. " Cod. 243.
Scharfenb. corrigit itapfryaytv, non male. Cf. Hex. ad Gen.
viii. 1. Praeterea Montef. ad κα\ άνφΐβασΐν κ.τ.ί. e Regio
edidit: Ά. « παρ«μβο\ής βουνού, absurde. Cf. ad v. 12.
10 Sic Comp. (cum Λ-ών ^»-), Codd. 52, 55, 7 1, alii. u Sic
Comp. (om. ό), Codd. XI, 19 (οτα.των), 82 (ut Comp.), 93,
108 (ut Comp.). u Cod. 243. 1S 8ic Comp., Codd.
19, 82, 93, 108, Reg. " Cod. 243. Nohil. affert: Θ.
παρΐμβολων. 15 Idem, teste Parsonsii amanuensi. Mon-
tef. e ReglO edidit : Ά. θ. «rri T^f καΚυμβηβρας. Cf. ad Cap.
Idem.
17 Idem in marg. ante μάχαιρα.
Cod. 98 in textu: κάϊ ίνίπηξ* μάχαιρα» αύτοΰ. Hieron. :
defixit gladium* " Sic Cod. III in textu. Cf. Hex.
ad ι Reg. vi. 8. " Cod. 243. ■ Sic Comp., Codd.
XI (cum *κ\ήθη), t9, 93, 108. n Cod. 243. Hieron.:
Ager robustorum. n Idem. Cf. Hex. ad 1 Reg. xi. if,
23 Idem. Cf. Hex. ad Deut. xxviii. 25. "* Idem. Vox
παρη\ασ(ν) curm mperavit, non hic omnino quadrare vide-
tur. tt Idem.
4 β 2
550
II REGUM.
[Cap. II. 21-
21. νηΠΝΏ ^ob. Ο'. ϊκκλΐναι U των όπισθεν
αυτού. Σ. . ακολουθών αύτώ.26
22. ΤΠΜ &#(***$ ^D NfeN ΤΝ% Ο', καϊ πώς
άρω το πρόσωπον μου προς Ίωάβ ; και που
ΐστι ταύτα; έπίστρςφΐ προς Ίωάβ τίν άδίλφόν
σου.27
23. ΐΓ£ΠΓΓ7Ν. Ιη abdomine. Ο', ίπι την ψόαν
(s. yfrvav). Ά. προς τον ΐνοπλισμόν.28
'innjl. Οί.ύποκάτω ("Αλλο?• «π του τόπου29)
αυτού.
24. ΠΏΝ Π£33Η£. Usque ad collem Amma. Ο'.
Ζως του βουνού (Σ. νάπης30) Άμμάν (θ. υδρα-
γωγού31).
rpJnaB-Vy Ί#Ν. Ο', δ Ιση* Μ προσώπου
Ταΐ (Σ. θ. φάραγγος32). Alia exerapl. του
κατά πρόσωπον Τιζζ.33
Jtyl2 Ί1-ΤΌ Χ£\. Ο', όδον ϊρημον (Σ. σπη-
λαίου34) Ταβαών (θ. βουνού3*). Alia exempl.
της οδού τοΰ σπηλαίου τοΰ βουνού.35
25. ^O^ ^^./• In manipulum unum. Ο'. *ίς
συνάντησιν (Ά. δέσμην (s. δςσμόν). Σ. συστρο-
φην36) μίαν. Alia exempl. e/y συναγωγην
μίαν.37
26. Π?3?ΓΤ. Ο', /χτ) (ίς νΐκος ("Αλλος- ϊως έσχα-
του39).
27. VP1« •ΠΠΜΟ ttft*. Ο'. Ζκαστος >£ Σ. &ώ-
kouj/ 4 κατόπισθς τοΰ αδελφού αυτού.39
28. -ιίν vytnrrj. ο', *αί ού κατίδίωξαν χ
hi 4." '
29. ΠΙ^η. Ο'. «? δυσμάς. Ά. θ. ei/ ό/χαλ^.
Σ. διά της πεδιάδος.*1
]ίΊΠ2Π~73. Ο', δλην την παρακινούσαν (Ά.
Β€0ωρώί/42).
D^™?. Ο'. €ί? τήμ παρίμβολήν (Σ. Μά-
να?/* ^).
30. ^pS^. Ο', και ίπ(σκ(πησαν (Σ. διαπ^φωνή-
κασιν**).
Cap. III.
1. Π3*^Μ. Ο'. «π πολί/. Σ. μακρός.1
D^TT). Ε* rfeoi/e*. Ο', καϊ ήσθίνει (Ά. άραί-
ούμ^νος. Σ. τ/λαττοί/ΤΌ2).
3. 1^3. Ο'. Ααλουΐα. Ο/ λοίττοί' Ά/3/α.3
4. ΓΡΠΝ . Ο'. Όρνία. Ά. Σ. Άδωνίας*
G-P^ty?* Fortem se praestans. Ο', κρατών. Ά.
ενισχυων. Σ. κραταιού μ€νος.δ
7. ΪΤΕΠ iTOttfc. Ο'. >£ Ο/ Xoi«ro2, Ά. καΣ <fro/m
8. ntfe-U^H. Ο', τω Ίφοσθί (Οι λοιποί- 'Iea-
βάαλ7).
η^3 ΕΝΊΠ. Ο', μτ) κεφαλή κυνός (Σ. WWWef
0αλο?8).
κ Cod. 243> teste liontef. Parsonsii amanuensis άκο-
λονθίΐν habet. η Hic duas versiones coaluisse quivis
videt, quarum alteram, καϊ ποΰ — Ίωα/3, quae reddit He-
braea 3»\^H fUB nj* W;, reprobant Comp., Codd. 19,
56, 82, 158. ^Cod. 243. Cf. Hex. ad Exod.
xiii. 18. * 28 Idem in marg. sine nom. *° Codd.
B^g» 243- Cf. Hex. ad Cant. iv. 6. Sl Tidem. Pos-
teriorem Aquilae, non Theodotionis, nomen praemittere
testatur Montef., repugnante Parsonsii amanuensi. Cf.
tamen ad Cap. viii. 1. 32 Cod. 243. ω Sic Comp.
(cum Tu), Codd. 19, 82, 93, 108, Keg. S4 Cod. 243 in
marg. (ad ϊρημον): Σ. σπηλαίου, θ. βουνού. Montef. vero
e Reg. edidit: IW33. Σ. αντοΰ σπηλαίου. Ο'.Γαβαών. θ. τοΰ
βουροΰ. Μ Sic Codd. XI, 19, 82 (om. τοΰ β.), 93, ι°8,
158 (cum όδον pro r^t όδοϋ). Μ Codd. Reg. (cum ϋ(σμον),
243 (CUI» δίσΜ'ί»'). w Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108,
158. M Cod. 243 in marg. sine nom., teste Pareonsii
amanuensi (ad tls νϊκος, non, ut Montef., ad ίως nart). Cf.
Hex. ad Jesai. xxxiv. 10. ^ Cod. 243 (cum •)ΚΣ. διώκωι»
in marg.). Sic in textu sine notis Cod. 93. Nisi forte
Symmachus verterit : «αστοί διώκων τον αδ. αύτοϋ. *° Idem
(cum Χ?™ in marg.). Sic sine aster. Codd. XI, 98.
a Idem. ** Idem. w Idem. ** Idem, cum scholio :
τουτίστιν, άριθμηθίντα οίχ (ίρίθησαν. Cf. Hex. ad I Reg.
XXV. 21.
Cap. ΠΙ. l Cod. 243. 2 Idem. s Idem.
4 Codd. Reg., 243 (cum 'Opvtia in textu). Cod. 242, Pro-
cop. p. 10 1: Άκυλαί' ΆδωΐΊαί. Cf. Hex. ad 3 Reg. i. 5.
6 Cod. 243. β Idem in marg. : £. a. JS κα\ όνομα ainjj.
Sic in textu sine notis Comp., Codd. XI (cum ρ 8v. pro κα\
Sv. αύτη), 19, 56 (ut XI), 82, 93, alii, Arm. 1 (ut XI).
T Cod. Reg. Cf. ad Cap. ii. 8. 8 Codd. Reg., 243.
-Cap. III. 27.]
II REGUM.
551
8. iDPrntryM o*n n-nmV ίϊτν ^btj. ΟΆγώ
(Ιμι ; (ποίησα σήμερον (λ(ος. Alia excmpl.
(Ιμι ; (γώ (μαντώ σήμίρον (ποίησα ταύτα πάντα,
και (ποίησα (λ(ον.9
yyra^yj νπκ-1™. οχ. και π(Ρι άδ(λφων,
και π(ρι γνωρίμων. "Αλλο?• ττρδί τους άδ(λ-
φονς σον, καΐ πρ6ς τον? 4ταίρονς.ϊ0
9. Π3. Ο', τάδ*. Σ. ούτως."
Π^Μ. Ο', ποιήσω. Σ. σνμπράξω}2
11. ^rrtfTO. Ο', άπο τού φοβ(ΐσθαι (Σ. δια το
φοβ(ΐσθαι13) αυτόν.
12. Γν*Γ*Λ ibt& ίηπη. pro *?, αμμ.• c^-
jus est terra ? Ο', d? θαιλάμ ov ην (fort.
θαιλαμού yfjvu) παραχρήμα.
ιΠΓΤΠ. Ο', παραχρήμα. Ά. Σ. άι/0' Ιαντού.
θ. παραχρήμα.™
Χ*Τφ. Ά. τίνα, η γη:™
14. "^ipN. Despondi. Ο', ΐλαβον. Ά. e/^f/-
στΈνσά/ζη*'•17
15. (Ρ βΛ) BJ&Ta. Ο'. υ/οΟ Σίλλτ/? (β. Σ€λ-
λήμ). Ά. (ι//ον) Λα?9.18
16. "ΤΡϋΊ• Ο', καί (πορ(ύ(το (Σ. ^KoXot^et19).
Π31Ί Ήτ?Π. Ο', κλαίων. Alia exempl. πορ(νό-
μ(νος και κλαίων.20
Ο^ΪΤΙ"*^. Ο'. €ω? Βαρακίμ (alia exempl.
Baot/pei/z21).
17. PJ0 IDlN-^n-p. Ο', καϊ (ΐπ<ν Άβ(ννήρ.
Alia exempl. και λόγος Άβ(ννήρ (γίν*το.η
18. X*fff\ W^• σ. τον Ισραήλ. Alia ex-
empl. rhv λαόν μον Ισραήλ.2*
19. *3flJ? ^nN-DX Ο'. Άβ(ννήρ (ν τοις ώσί.
Alia exempl. Keuyc Άβ(ννήρ (ν τοις ώσί; alia,
Άβ(ννήρ καίγ( (ν τοις ώσί.24
21. ^ΓΓΟη. Ο', και διαθήσομαι. Σ. (ίνα) σνν-
θώνται.26
ΊΕΝ ^bn. Ο'. «τι πασίχ/ ofc (Σ. ών29).
22. Π3ΓΤ). (Τ. καϊ ιδού (Σ. «JftJy87).
ΤΥ13ΠΌ. Α turma praedatoria. Ο', c*r της
(ξοδίας. Ά. άπο τού (ύζώνον. Σ. . . λόχοι;.28
Aliter : Ά.. τού γ(δδονρ μονοζώνον.29
25. "ί^Ν-ΠΝ Γ13Π\ Ο', ή ούκ οΐδας τήν κακίαν
Άβ(ννήρ. Σ. οΐδας τίν Άβίννήρ.30
26. Μ2|Η. Ο', και άνίστρ(ψ(ν (alia exempl. ίζήλ•
θ(ν3').
•"HPD *^'21Ρ• Ο', άπύ τού φρέατος τού Σ€«-
ράμ (alia exempl. Σδφά32). Ά. άπο τού λάκ-
κον τής άποστάσίως33
27. ^HIS^. Et seorsum duxit eum. Ο', και (ξ(-
κλιν(ν (Σ. παρήγαγ(ν3*) αυτόν.
νψ?• In guiete. Qf. (ν(δρ(ύων. Alia ex-
empl. (ν(δρ(ύων (ν παραλογισμω.3* "Αλλο?•
άφνλακτών.36
9 Sic Codd. 1 9 (cum «γώ (Ιμι ; (γω), 8 2 (cum πάντα ταύτα),
93 (idem), 108. Cod. 243 in textu: «γώ (Ιμι-, ίποίησα
eXfot ; 111 niarg. ailtcm : (μαυτω (ποίησα σημ(ρον ταντα πάντα.
10 Cod. 243 ίη marg. sine nom. u Cod. 243. 12 Idem.
13 Idem. M Pro θοΛάμ ol ήν Cod. III legit et pingit :
θηλαμ ov y ην ; Euseb. ia OnomastlCO, p. 2 20: θηλαμονγη ;
Arm. ι: Τσαλομ γην. Pro Hebraeis igitur Ρ**"'»? ">b*\?
Senioree legisse videntur ρΝ"^Π^, vel simile quid.
16 Cod. 243. Minus probabiliter Cod. Reg., et Euseb.
ibid. : *A. παραχρήμα. Σ. άνθ' ίαυτον. 1β Rir Hebraeus:
.1^.^ »ot ^sc» qloI. 17 Cod. 243. 18 Idem (cum
Σίλ^μ in textu). Sic in textu Comp., Codd. III (cum
\aus), 247 (cum Λα»*). 1β Idem. *° Sic Corap.,
Codd. 19 (om. /x€r* αντψ), β2, 93, io8. n Sic Comp.
(cum Βαχουρψ), Ald. (cum Βαουρ\μ), Codd. III, 64, 247.
22 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108 (cura 6 Xoyos). ** Sic
Comp., Codd. 82, 93, 108. M Prior lectio est in Codd.
244, 245, 247; posterior in Ald., Codd. III, 29, 55, 56, aliis
(interquos243). u Cod. 243. " Idem. v Idem,
teste Montef. ParsonBU atuanuensis lectionem nescit.
28 Idem, silente Parsonsii amanuensi. β CJod. Reg.,
Procop. p. 102, parum probabilitor. Cf. Hex. ad Gen.
xlix. 19. 1 Reg. xxx. 8. w Cod. 243, teste Hontt-f.
Pro oi&at, οΐία exscripsit Parsonsii amanuensis. " Sic
Coinp., Codd. 1 9, 82 (cum άπηλθ*ν), 93. 1 08, Reg. w Sic
Comp., Codd. 82 (cuin Σ«ψα), 93, io8 (ut 82), Bar Hcbr.
33 Codd. Reg., 243. M Cod. 243. M Sic Comp. (om.
tvfoptCav), Codd. 19, 82, 93, 108, 158. M Cod. 243 in
marg. : αφύλακτων (sic).
552
27. tttohii. Ο'. εις (alia exempl. επι37) την ψόαν
(β. yjrvav). Ά. εις τύν ενοπλισμόν. Σ. κατά.
της λαγόνος.39
28. "pj. Ο', άθωος. Σ. καθαρός.39
ΠτΠ^Τ^. Ο'. καΣ «os αιώνος. Alia exempl.
άττδ »Όι> και εως αιώνος.40
29. ^H^• Intorqueantur. Ο', καταντησάτωσαν.
Σ. «λ^τωσαΐ'.41
•^731 Ρ^ίΠΏ'ί. ifr innixus baculo. Ο', και
κρατών σκυτάλης (Ά. Σ. άτρακτον42).
ΕΠ7"ΊρΠ\ Ο' . και ελασσούμενος άρτοις. Σ.
(/cat) cyiJe?)? (άρτων).43
30. ^ΊΓΤ. Ο'. διαπαρετηρονντο. Ά. Σ. άπεκτει-
ναν.44
33. ^?3 ΓήΏ3ΓΤ. Ο', e/ κατά toj/ θάνατον Να'βαλ.
"Αλλος" μη ως αποθνήσκει άφρων.4"5
34. J?V?5 Π!?^'^? ^ ^3??• °'• ώ* Να/3αλ
(Aliter : Ο', θ. Νάφαλ46), ενώπιον νιων αδι-
κίας επεσας. Σ. αλλ' ωσπερ πίπτονσιν έμ-
προσθεν αδίκων επεσας.4,7
^CD^. Ο', και σννήχθη (alia exempl. σννήλ-
θεν; alia, προσεθετο48).
35. ΠμΙΓΤ/• -4rf cibandum. Ο', περιδειπνήσαι
(potior scriptura περιδειπνίσαι49), Σ. rov μβτα-
λα^ίν.60
II REGUM. [Cap.iii.27-
36. 1ΙΤ3Γ1 DVH-^V Ο', και εγνω πας ό λαός.
Alia exempl. και πάς ό λαός επεγνω.61
ΛΑ DVn-^J ^Vn. Ο'. €ΐ/ώτποι> τοΟ λάου
SC-ova. θ. aya^(^).6a
39. ^Ώ rntt^^l Tl. Irifirrmis, et (modo) tmc/ws
rer. O'. <rvyy6»/^y . . καΣ καθεσταμενος ύπο
βασιλέως. Ά. Σ. απαλό? και κεχρισμενος
(βασιλεύς).53
Cap. IV.
1 . *B*W. Ο', και εξελύθησαν (Α. Σ. παρείθησανλ).
V?rp3. Ο', παρείθησαν. Alia exempl. εταρά-
γθησαν? Ά. κατεσπονδάσθησαν. Σ. εθορυ-
βήθησαν. θ. επέστησαν?
2. Ο^ΤΠ<?"ν?.ΪΖ?• Ο', ηγούμενοι σνστρεμμάτων. Ά. .
ενζωνοι. Σ. λοχαγοί.4
4. D*I37 HJCrni. Ο'. €ί/ τω σπεύδειν αύτίν (alia
exempl. αύτήΐ'6) καΣ άί/αχωρ6«/. Σ. (ev τω)
θορνβεΐσθαι φεύγειν*
TWTUO. Ο'.Μεμφιβοσθε. Alia exempl. Mf/x-
0ί/3α'αλ.7
5. UfVlSn 39Q$D. Ο', ey τη κοίτη της μεσημ-
βρίας. Alia exempl. το μεσημβρινόν.9
6. ΰΟ"1ΓΤ"/Ν ^ΠΞ)^. Et percusserunt eum in ab-
37 Sic Comp., Ald., Codd. ΙΠ, XI, 55, 56, 64, alii (inter
quos 243). ω Cod. 243. Cf. ad Cap. ii. 23. w Idem.
40 Sic Ald. (cum anb του ν. και e. του οί.), Codd. XI (idem),
29, 44 (ut Ald.), 54, alii (inter quos 243). 41 Cod. 243.
Hieron. veniat. a Idem (cum σκυτάλην in textu) : Ά. Σ.
ίτρακτον, τουτίστι, βακτηρίαν tlt το (πιστηρίζ(σθαι. Hieron. :
tenens fuxwm. Prorsus incredibiliter Procop. p. 102, et
Tbeodoret. QuaeBt. XII in 2 Reg. p. 410: InwAf δ« χρων-
ται ol τό σώμα ππτηρωμίνοι, οθιν Ακύλα? τυφ\6ν τον τοιούτον
ΐξ(8ωκ(ν (Theodoret. dvopaatv), 43 Idem. ** Idem.
45 Idem in marg. eine nom» 4β Idem in marg. : Ο. Θ.
Νάφαλ. ημάρτηται τα. Έχοντα Νά$αλ. 47 Idem (cum αδί-
κως)) Subjuncto echolio: τουτέστιν, οΰκ iv ποΧίμω παραταττό-
ptvos οΌριαλωτος ytyovar. Cf. Theodoret. Quaest. XIII in
2 Reg. p. 410. ** Prior lectio est in Comp., Codd. 19,
82, 93, 108; poeterior in Codd. XI, 29, 44, 52, aliis (inter
quos 243). 49 Sic Comp., Codd. III (cum Sprovs), 158.
Ad rem Hieron. in Jerem. xvi. 7: "lloris autem est lugen-
tibus ferre cibos et praeparare convivia, quae Graeci ntpl-
dtmva vocant, et a nostris vulgo appellantur parentalia, eo
quod pareutibus justa celebrentur." M Cod. 243, teste
Montef. ParsonEU amanuensis nil notat. 61 Sic Comp.,
Codd. 82, 93, 108. 62 Cod. 243 (cum 5K θ'. Ά. θ. αγαθόν
in marg.). 8ΐσ in textu sine notis Codd. ΠΙ, 247 (cura
αγαθά). ω Codd. Reg., 243 (cum κίχαρισμίνος).
Cap. IV. ■ Cod. 243. Sic in textu Cod. 119. 2 Sic
Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. 3 Cod. 243. Ad Aqui-
lam cf. Hex. ad Job. xxiii. 15. Psal. vi. 3, n. 4 Idem.
5 Sic Comp., Ald., Codd. 64, 74, 82, alii. β Cod. 243.
Montef. exscripsit tantum : Σ. θορυβ*1σθαι T Sic Codd.
19, 82 (cum Μ(μφΐΐβαα\), 93 (idem), 108. Cf. ad Cap.
xix. 24. 8 Sic Codil. 82 (om. τό), 93, io8 (cum altera
lectione in marg).
-Cap. V. 16.]
II IiEGUM.
553
domine. Ο', και Ινύσταζί και ικάθίυδ* (alia
exempl. ύπνωσαν9).
7. ^2^η ^JJ, O'. όδον την /τατά OW/xay (Ά.
r^y ομαλή?. Σ. (τηρ) πίδιάδο?10).
8. rnDJ52. Ultionem. Ο', έκδίκησιν των έχθρων
αύτοΰ. "Αλλο?' τιμωρίαν.11
9. ΠΙΘ-ΊψΜ. Ο7. δρ έλυτρώσατο. Σ. ό /Wa-
11. "»3 ηΜ. Ο', και iw. Σ. πόσω μάλλον.13
?*&. Ο', δίκαιον. Σ. αναίτιοι/.14
12. ISt^?^. Ε/ praeciderunt. Ο', και κολοβοΰσι
(Ά. απέκοψαν1*).
Π5"}ΞΐΓΓ7ν. Ο', «π τ^ρ κρήνη? (Ά. Σ. κολνμ-
βήθρα?1*).
Cap. V.
2. trtttfep-Da ^OIJH-DI. (Χ και ίχ^ί /cai τρΓ-
την. Σ. άλλα καί πριν.1
6. QTYwn τ^οπ-ον Ό Π3π ^nn-^S ~)bvh
"• •:• τ ' : • ν: • • τ•• τ
ΊΏ*Α DTTDErn. Dicentes: Non ingredieris
huc, sed arcebunt te (etiam) caeci et claudi
(s. nisi abstuleris (*TY*PlJ) caecos et claudos) ;
quasi dicas. Ο'. οι)κ ίίσςλΐύση ωδς, ort άίτέ-
στησαν οι τυφλοί και οι χωλοί, λδγοι/τίρ. Σ.
λέγοντα?' ουκ €ΐσ€λ(ύση ωδε, έαν μη έπι τω
άραι τού? τυφλού? και του? χωλού?, λέγοντα?.2
7. ΓΠ2Ό ΠΝ. Arcem. (Υ.την π(ριοχήν. Ά. Σ.
τδ όχύρωμα.3
8. tton Ρ|η ^ Π3Ό-1??. om«« Η /*™*-
«ίτί/ Jebusaeum, et pervenerit ad aquaeductum.
(y. πα? τύπτων Ίΐβουσαΐον άπτέσθω έν παρα-
ξιφίδι. Ά. πα? πατάσσων Ίίβουσαιον, και
άψίται έν κρουνισμω. Σ. 6? 6\ν τύψ]] Ίφου-
σαΐον, και κατακράτηση (s. κράτηση) έπάλ-
ξ(ω?.Α
ΙΨ^\ Vlr4« (Χ. u? οΐκον (alia exempl. έκκλη-
σίαν5) κυρίου.
9. τπ τρ ϊΑ-ιηρ*5 rrjppn tyj nt£n. ο', καΐ
έκάθισ* Δαυίδ έν τη περιοχή, και εκλήθη αυτή
ή πόλι? Δαυίδ. Σ. και διέτριβί Ααυιδ έν τω
οχυρώματι, και έκάλίσ^ν αύτ6 πάλιν Δαυίδ*
ΓΗΤ1} MlVbrrjO. Α Millone et introrsum.
Ο', άπο τη? άκρα?, και τον οΐκον αύτοΰ. Ά.
(άπο του) πληρώματο? . . Σ. (άπο του) προσθέ-
ματο?, και ίσω.7
10. '"Ί"^")• Ο', και μίγαλυνόμ^νο?. Ά. έπι τδ
μείζον.9
TV\&2X. Ο', παντοκράτωρ. Ά. στρατιών. Σ.
δυνάμεων.9
11. ΤΡ J5». σ. UoW £ζ τοίχοι; (4).10
12. "irpn. Ο', ητοίμασιν (Σ. ήδρασεν11) αυτόν.
16. Ο'. Σα/χα*— Έλιφαάθ.1*
•Sic Codd. 19, 82, 93, 108» 245. 10Cod. 243.
" Idem in marg. sine nom. 12 Idem. 13 Idem.
Cf. Hex. ad Job. xv. 16. M Idem. " Idem. Mon-
tef. e Regio affert: Ά. κόπτουσι. 1β Idem. Cf. ad
Cap. ii. 13.
Cap. V. ■ Cod. 243. Cf. Hex. ad 1 Reg. xix. 7.
* Montef. e Coislin. 1 affert: Σ. λίγονης — χωλούς, de altero
Coislin. silens, e quo Farsonsii amanuensis exscripsit: Σ.
*άν μη ίπ\ το (sic) αραι — λίγοντας. 8 Codd. Reg., 243.
4 Procop. ρ. Ιθ6: Ό Σνμ.φησιν &f hi τν^ηι ί'πάλίίωί* ό δί
Άκ. πάς — κρουνισμψ' δήλοι bi τ6 btlv σφοδρίς πατάξαι, και irpbs
αίματος ϊκχνσιν. Cod. 243 affert tautum : Ά. ά\//•«Γαι iv κρου-
νισμω. 2. και κρατησιι (sic) ίπάλξίως. Paulo alitcr Theo-
doret. Quaeet. XVI in 2 Reg. p. 412 : Έβραιός rw unt, τό,
tras τύπτων — παραξιφίδι, (κδίδωκίναι τον Άκνλαν, άπτόμίνος *ν
τφ κροννω' τοντο λίγων, ότι φίώύμίνοχ ό Δαβίδ τοϋ Tit^ovs της
πόλίωί, δια τοϋ όλκοΰ του ύδατος ίπίτατπ τοΓγ όπλ'ιταις «Γσω
παρΐλθύν της πόλίως. Cf. Hex. ad Ρββί. xli. 8, ubi κρουνός
Symmachi est, quem in nostro loco Γ1Ϊ333 pro ">i3af3 legiese
teniere conjicit Thenius. * Sic Codd. 44 (cum 6Voi),
55» 74, tdii• Montef. tacite edidit: "Αλλοί* «*r ΐκκλησία».
6 Cod. 243. 7 Codd. Reg., 243. Hieron. De Locia Hebr.
(Opp. T. III, p. 250): " Mello, civitae quam aedificavit
Salomon. Porro Sym. et Theod. adimpUtionem transtu-
lerunt." Cf. Hex. ad 3 Reg. ix. 1 5. 8 CodtL Reg. (teste
Montef.), 243 (teste Parsoneii amanuensi). Lectio Sym-
macbum potius quam Aquilam refert β Cod. 243.
10 Idem (cum •3Κ τοίχου in marg.). Sic eine aster. Comp.
(cum τοίχου λίθων), Codd. III, 82 (cum τοίχου pro λίΰων),
93 (idem), 98, 108 (ut Comp.), 247. u Cod. 243, teete
Montef. Parsonsii amanueusis exscripsit ηδρακ*ν. u Haec
desunt iu Codd. III, 29, 55, 56, aliie (inter quoe 243).
'554
II REGUM.
[Cap. V. Κ-
Ι 7. Π JUUUJ VW, Ο', εις τή* περιοχήν (Ά. Σ. τέ
όχιίρωμα13).
18, 22. D^S"! (bis). Ο', tw Τίτ^ω»/. Ά. Σ.
'Ραφαείμ.*4, (θ.) γίγάι/τωι/.18
20. D^EJ-bjrn. Ο', (πάνω διακοπών. Ά. έχων
διακοπάς.™
21. DrT32jrnN. Idola eorum. Ο', τους θεούς
(Ά. τα διαπονήματα. Σ. τα γλυπτά17) αυ-
τών.
^ψ^-• Ο'. καί οι άνδρες οι μετ αύτοϋ. Alia
exempl. και οι άνδρες αύτον' και είπε κατα-
καΰσαι αυτούς kv πυρί.18
22. ΊΐΕΒ^. Et diducti sunt. Ο', και συνέπεσαν
(Ά. Σ. επήλθον1»).
23. ΓΤΪΓΡ2. Ο', διά κυρίου. Alia exempl. δια κυ-
ρίου, £& λέγων ει άναβώ προς τους αλλοφύ-
λους, και παραδώσεις αυτούς εις τάς χείρας
μου (4);20
ΡΝ^Ι ΟίΤΊΠΝ-^Ν npn. Ο', άποστρεφου
απ' αυτών, και παρεστ). Σ. κύκλευσον κατόπιν
αυτών, και έλευση.21
^N^Q ν^ΏΌ. Ε regione populorum tremu-
larum. Ο', πλησίον (alia exempl. εξεναντίας22)
του κλαύθμωνος. Ά. έξεναντίας τών άπίων.23
"Αλλος• κατεναντίον εν ταΐς φρουρήσεσι.2*
24. trNran ^ttfms rrm ^ίρ-ηκ. sonum in-
cessus in cacuminibus populorum. Ο', την φω-
νην του συγκλεισμοΰ άπ}> του άλσους (alia
exempl. του συσσεισμοΰ του άλσους25) τοΰ
κλαύθμωνος. Ά. Σ. (τον) ψόφον διαβήματος
εν κεφαλαΐς τών φρουρήσεων.26 Aliter : Σ.
την πρόσρηζιρ τών οπλών in cacumine moniis
Bochim.27
24. Y"5£?fl. Alacer eris. Ο', καταβήση προς αυ-
τούς. Ά. Σ. συντεμεΐς.28
PftSljP• Ο', κόπτειν. Alia exempl. τύπτειν.29
Cap. VI.
2. ΓΤΤΙΓΡ ^np. Ο', άπο τών αρχόντων (Ά. Σ.
εχόντων1) 'Ιούδα. Aliter : Ά. άπο τών ιε-
ρέων.2
f^^ij?• Ο', εν άναβάσει (alia exempl. add.
του βουνού3) τοΰ άναγαγεΐν. θ. (εν) τη άνα-
βάσει^
1™ ™*. Ο', την κιβωτόν. Ά. (το) γλωσσά-
κομον.5
3. ^03Γβ. Ο', καϊ επεβίβασαν (Σ. επεθηκαν6).
3, 4. nynnn ΊψΜ MfON rvntt ntttm ί rrann.
Ο'. Vacat. ^ r^y καινήν. και ήραν αυτήν
άπο οΐκου Άμιναδάβ, δ$• εν βουνω («4).7
4. ν^ΝΓΤ "ΟΕΠ. Ο', έμπροσθεν (alia exempl. add.
εκ πλαγίων8) της κιβωτού.
13 Cod. 243• Μ "Reg• et Coislin. 2; itemque ν. 2 2."
— Montef. Ad ν. 1 8 Parsonsii amanuensis afFert: Σ. 'Pa-
φαΐίμ-, ad v. 22 vero : Ά. 'Ραφαΐίμ. Cf. Hex. ad Jos.
xiii. 12. Prov. ii. 18. 1S Cod. 56 in marg. sine nom.
Cf. Hex. ad Prov. ii. 18. ix. 18. " Cod. Rcg.
17 Cod. 243. 18 Sic Ald. (cum καϊ tlnt Δαυίδ), Codd. 52,
56 (cum κατακανσατί), 71, alii (inter quos 243, cum καϊ oi
Hvbpts αντοΐί, κανσαι avrovs iv π.). Cf. I Paral. XIV. 12.
19 Codd. Reg. (cum Ά.), 243 (cum Σ.). *° Sic Cod. 243,
et eine aster. Ald., Codd. 56 (om. ras), 64, 71 (ut 56),
alii, Arm. 1. 21 Cod. 243. Apud Montef. mutila est
lectio. w Sic Codd. 44, 52, 74, alii. M Cod. Reg.,
Procop. p. 109. Cf. 1 Paral. xiv. 14 in LXX. Lectio
suspicione non vacat, tum propter articulum, tum propter
v. 24, ubi prorsus alia versio vocis Hebraeae Aquilae tri-
buitur. M Cod. 243. Vid. ad v. 24. M Sic Comp.
(cum τών αλσών), Ald., Codd. XI, 19 (ut Comp.), 29, 44
(cum σ(ΐσμοΰ), 55, alii (inter quos 243). 2β Cod. 243.
Vox φρουρησκ in Bibliis non legitur nisi in Hex. ad Mich.
vii. 4, ubi incerto interpreti tribuitur pro Hebraeo ^ap,
perplexitas. w Bar Hebraeus : (Cod. 2 1,580 : ci cu) α»
Jicujj? ομ**λ (Cod. 21,580: Jis-rcsAo) Jis-isA? j^Mm
.p.aA?. ** Cod. 243. » Sic Comp., Codd. 82, 93,
108, Reg.
Cap. VI. ' Cod. 243. 2 Procop. p. 109. Lectio
prorsus spernenda. 3 Sic Codd. 19, 56 (cum h tji ά.),
82 (idem), 93 (idem), 108, 246 (ut 56). * Cod. 243.
6 Idem. β Cod. 243, teste Montef. Pareonsii amanu-
ensis lectionem non habet. Cf. 1 Paral. xiii. 7 in LXX.
7 Sic Cod. 243 in marg. ; in textu autem sine aster. Codd.
III (om. 6r), 98 (cum από τον οίκον), 247 (cum os V" *"
τώ β.). 8 Sic Codd. 19, 55 (cum καϊ eV), 82 (idem), 93
(idem), 108, Theodoret.
-<\νι•. VI. 17.]
II REGUM.
5 i^y ^33. O'. kv όργάνοις ήρμοσμίνοις. Σ. kv
παντοίοις ζύλοις?
ayjEfu&. Et sistris. Ο', και h κνμβάλοις
(Ά. Σ. σίίστροις").
6. p32 P>"^V- ^rf areaw Nachonis. Ο', &>$• άλω
Ναχώρ. Alia exempl. «os άλωι/oy Άχώρ.11
Ά. ((ως) άλωι/oy έτοιμης.11
7. VlSjH. Ο'. και ϊπαισ^ν (alia exempl. ίπάταζΐν™)
αυτόν. Ά. (καί) Ζπληξ^ν {αυτόν)}*
/ΦΓΡΤ1}^. Propter imprudentiam . Ο'. Vacat.
£j(. €τπ τ# προπ^τύα. (^).15 Ά. €ττί τβ 6κΐΌία.1β
8. T^? ΎΕΪ• Ο', και ήθύμησα (Οι λοιποί' ίλυ-
πήθη17) Δαυίδ. Σ. (και) όργίλον τω Δαυίδ.18
10. "νρίτρ. Devertere facere. Ο', του έκκλΐναι.
Σ. παραγαγέίν}9
^•"ft?.!• Ο', και απέκλιναν (alia exempl. ίζέ-
κλινίν20) αυτήν.
11. fHM. Ο', ή κιβωτός. (Ά.) γλωσσόκομον.21
"in^n-^Tisci Di-rN -QsrnN. Ο', δλον τον
οίκον Άβ^δδαρά, και πάντα τα. αύτοΰ. Alia
exempl. τον Άβ^δδαρα. και όλον τον οίκον
αύτοΰ.22
12. ν^ϋ• Ο'. <at ίπορ^ύθη. Alia exempl. καί
€ί7Γ€ Δαυίδ' επιστρέψω την (ύλογίαν (ίς τοί/
οΓκόρ μοι/. καί ίπορεύθη.23
13. 14. !~»^ψ ηΐΤ-ρΊΗ ^MW Ή}» ^ ΊΤΊ
.. . - . . τ . . . - : •- α- τ .
ΓΠΓΡ ^dS ίΓ75?. σ. και ήσαν φ*? αύτοΰ
αίροντας την κιβωτον 4πτα χοροί, καΐ θΰμα
μόσχος και άρν^ς. και Δαυίδ άν(κρού(το kv
όργάνοις ήρμοσμίνοις ενώπιον κυρίου. Ά. και
kytvtTO όταν δκβημάτισαν αίροντας τδ γλωσσό-
κομον κυρίου (ξ βήματα, και (θυσίαζα βοΰν
και σιταυτόν. και Δαυίδ όρχούμανος kv παντϊ
κράτίΐ προ προσώπου κυρίου.24 Σ. ώς δ( δύ-
βησαν οι βαστάζοντας ίζ βήματα, (θυσίαζα
βοΰν και πρόβατον. Δαυίδ δ( ην kv τιάρα
(μπροσθ(ν κυρίου26
14. Τ? liCN. Ο', στολήν (ζαλλον. Ά. (πίν-
δυμα (£αίρ(τον. Σ. ύποδύτην (fort. (π(νδύτην)
λινοΰν.2*
15. ΓΤρΊΓΠ. Ο'. ματά κραυγής ("Αλλος• αλα-
λαγμού27).
16. Ί3Ί3Ώ^ i|DD. Subsilientem et saltantem. Ο'.
όρχούμανον και άνακρουόμανον. Ά. διατινασ-
σόμ(νον και καρχαρούμίνον. Σ. σκιρτώντα και
καγχάζοντα.2*
*' *"$Φ1* Ο', και (ξουδάνωσ(ν (Σ. (ξ(υτίλι-
σαν29) αυτόν.
17. ^NZl^. Ο', και φάρουσι (alia exempl. (ίσή-
ν(γκαν30).
^5P\ Et staiuerunt. Ο', και άνίθηκαν (alia
exempl. άπίθηκαν31).
9 Cod. 243. 10 Codd. Reg., 243• " Sic Codd. 44,
74, 92, alii (inter quos 243, cura άλώνων), Bar Hebr.
12 Cod. 243 affert: Ά. ίτοίμης. Euseb. in Onomastico,
p. 298: Μαχών' αλωνος Μαχών. Ακύλας' αλωνος ίτοίμης.
13 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93» ι<>%> Reg• " Cotl. 243.
14 Idem in marg. Sic in textu siue aster. Comp., Codd.
III (om. τη), 19, 52, 56, alii. ιβ Idem. " Idem.
19 Idera. Cf. Hex. ad 1 Reg. xv. 1 1. ,e Idem. » Sic
Comp., Codd. 19, 82, 98, 108, 123, 243. " Sic in
textu Codd. III, 247. Cf. ad v. 2. ■ Sic Codd. III,
247 (om. όλον), Arni. 1. a Sic Codd. 19 (cum ΐπιστρίψω
την κιβωτον τοΰ 6tov και την ίύλ.), 82, 93» 10%> 15&• Vet.
Lat.: Diaiiqm Damd: Ibo, et reducam arcam cum bene-
dictionc iit >lt>i/iu)n meam. 2* Cod. 243. Moutef. minus
emendate exscrijisit το γλωσσόκομον (sine κυρίου), et ΐθυ-
σίασ( (bis) pro ίθνσίαζ*. u Idem. *• Idem, teste
TOM. I.
Parsoneii amanuensi. Pro veste interiori νποδυτην Montef.
ex eodem exscripsit ίπίνύυμα, quae Syunnacbi versio est ad
Exod. xxv. 7. xxviii. 26. Cf. etiam Hex. ad Jud. xvii. 5.
1 Reg. ii. 18. Praeterea Montef. edidit : "Αλλοι* ttfnid βυσ-
σινον, ex 1 Paral. xv. 27, ut videtur. Bar Hebraeus: αϊ
JjO_sj Jl | ,<r>/. v Cod. 243 in marg. sine ηυιη.
28 Codd. Reg., 243 (cum scripturo κακχάζοντα, j>ro qua
Montef. perperam edidit καγκάζοντα). Aquilae vocabulum
καρχαροίμ(νος ex iniitatioiie Hebraei ^?")3 coufictum eue,
contra Scbarfenbergiura in Animadv. T. II, p. 140, fir-
miter tenemus, ita tamen ut Graecam quandam speciem,
quasi a κάρχαρος, asper (unde Homericura καρχαρόδους κνων)
prae se ferat; quale istius interpretis artificium tetigimus
a.l 1 Reg. xiii. 21. » Cod. 243. w Sic Ald., Codd.
XI (cum ίΐσήντγκ(ν), 52, 71, 74, alii (inter quos 243).
81 Sic Comp., Ald., Codd. XI, 29, 44, 64, alii (inter quos
4C
556
II REGUM.
[Cap.VI.17-
17. MTO. Ο', όλοκαντώματα. Σ. αναφοράς.™
18. Εψ2. Ο', εν ονόματι. Σ. δια τον ονόματος.33
19. "^ψΝ*|. Et portionem (carnis assatae? vini?).
Ο', καΐ ϊσχαρίτην (Ί?ψΝ ?). Ά. Σ. (καί)
άμνρίτην.3*
20. "&??"ΠΏ. Ο', τί δεδό£ασται. "Αλλος- τί έν-
τιμος ην.36
^V^• Hominum nequam. Ο', των όρχον-
μενων (Ά. Κ€νών. Σ. είκαίων36).
21. *JTM ΓΛΚγ. Λί? praeficiendum me. Ο'. τοΟ
καταστήσαί με. Ά. Σ. εντείλασθαί μοι.37
22.*?EM WICH ™**9 Tty '•ijfejMfl. Ο', καΣ
άποκαλνφθήσομαι ετι όντως, και εσομαι αχρείος.
Ά. και άτιμασθήσομαι ίτι ύπερ τοντο, και εσο-
μαι ταπεινός.39 Σ. και ευτελέστερος εσομαι
και ταπεινότερος.39
Cap. VII.
1. "Ί ' Τ?Γ7• Quietem concessit ei. Ο', κατεκλη-
ρονόμησεν αυτόν. Alia exempl. κατεπανσεν
αντω.1
2. Π^Ί^Π 'ΤΙΓΙΙ. Ο', kv μέσω της σκηνής. Τδ
Έβραϊκόν kv μίσω δερρεως.2
6• "57^0• Ο', καί ήμην. Σ. <*λλ' ^ι/.8
7ΓΙΝΞΙ. Ο', kv καταλνματι (Ά. Σ. σκεπγι4).
8. ϊ^3Π"{Ό. Ε pascuo. Ο'. €/c τ^ί μάνδρας (Ά.
ώραιότητος. Σ. vo/x^y6).
8. |Ν2Π "Μ1ΝΟ. Ο', τώι/ προβάτων. Alia ex-
empl. e£ cVos τώι/ ποιμνίων.9 Ά. άπ}> όπι-
σθεν . .7
9. Wlj Β# ϊ|*? tWl• Ο'. καί W?«* σε oVo-
μαστόν. Alia exempl. καί εποίησά σοι Ονομα
μέγα.8
10. YWTPI ]3tth. Ο', καί κατασκηνώσει καθ' iav-
τόν. Σ. (και) άναπανσεται επί του τόπον
αντον.9
tSTV) ts?*). Et non cqmmovebitur. Ο', και ου
μεριμνήσει (Ά. κλονηθήσεται. Σ. μεταστα-
θήσεται10).
"1ΓΠ2νΤ>. Ο'. τοί) ταπεινώσαι (Ά. κακονχήσαι.
"Αλλος" μετακινήσαι11) αυτόν. "Αλλος- τον
κακώσαι αυτόν.1*
11. •'1ψ2£• Ο', οικοδομήσεις. Σ. ποίΐ?σ€ί.13
12. Τ?®?• Ο'. €/c tjjj κοιλία? (Σ. τώι/ €γκα>
των14) σον.
1Τ>9φ• Ο', καί ^τοί/ίασω (Σ. 4δράσω15).
13. ^Qfy Ο', καί ανορθώσω (Σ. εδράσω16).
15. ''ηΎΌΠ ΊΕΝ ^HjJ Ο^Ώ ,|1^9Π "Φ$>•
Ο', καθώς άπεστησα αφ' ων άπεστησα. Σ.
Ο/ λοιποί' καθώς άφεΐλον παρά Σαούλ . ,17
16. W;Ol>UU* ^3. Ο'. 3 οίκος αντον (Ο/ F.
σον18), και ή βασιλεία αντον (Ο/ Γ", σον19).
pD3. Ο', άνωρθωμενος. Σ. ήδρασμενος.19
18. ^η^ηΠ. Perduxisti me. <Ύ . ήγάπησάς ( Α.
Σ. ^yayes20) /ze.
2 43)• Μ Cod. 243> φ" mox fid άρηνικας Bcholium habet :
τας imip της σωτηρίας τον \αοΰ. Μ Itletn. ** Idem.
Vox aliunde incognita, cujus loco άμορίτης (cf. ι Paral.
XVli. 3) ex αμάρα (quod HesychlO est σί/χίδαλίΓ ΐφθη συν
μί'λιτ», Athenaeo autera μχλίτωμα ππτ*μμίνον), fortasse repo-
nendum. M Codd. Reg., 243, in marg. sine nom.
"Cod. 243. ^ldem. M Procop. p. 114. " Cod.
243•
Cap. VII. * Sic Comp. (cum avrbv), Codd. 19, 56 (ut
Comp.), 82, 93, 108, 245 (ut Comp.), 246 (idem), Heg.
* Cod. Reg. Cf. Hex. ad Jesai. liv. 2. Jerem. xlix. 29.
3 Cod. 243. * Idera. 6 Idem. 6 Sic Comp. (cum
των προβάτων), Codd. 82, 93, 108. 7 Codd. Reg., 243.
Sic ia textu (cum των πρ.) Codd. III, 52, 92, 98, alii.
8 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108 (cum altera lectione in
marg.). 9 Cod. 243. 10 Idem (in marg. ad νροσθήσα).
11 Codd. Reg, 243 (cum Ά. κακονχήσαι μΐτακινησαι). u Sic
in textu Cod. 121. Cf. Hex. ad Lev. xvi. 31. 13 Cod.
243. 14 Idem (cum vitiosa scriptura των ίντΥκάντων).
Cf. Hex. ad Psal. xxxix. 9. 1S Idem. 1<J Idem.
17 Idem. Ad καθώς άπίστησα Cod. 106 in marg. : α Saul.
Ex ingenio, ut videtur, Comp. : καθώς άπίστησα άπο Σαούλ,
tv άπίστησα. 18 Cod. 243» teste Montef. Parsonsii
amanuensis ex eodem exscripsit: "in marg. οίκος σου"
" in marg. βασϊλίία σου ;" et pro θρόνος αυτοΰ, " θρόνος σου
ex emend. interlineari." Bar Hebraeus affert: a5o 5H?
.o»b»^d o^ ^lS—^ » .v> .o>.v> Joomo. 19 Cud. 243.
«°Idem.
-Cap. VIII. 2.]
II REGUM
557
19. ΠΝΐ Tty )DpnV Etparvum erat adhuc istud.
Ο', και κατεσμικρύνθην (alia exempl. κατε-
σμικρύνθη*1) μικρόν. Alia exempl. και κατε-
σμίκρυνται μικρά, ταύτα?2
21. T^l "VQJD. Ο', και δια τον δοΰλόν σου.
Alia exempl. δια. τον λόγον σου Ρ
22. «Π fl? |?^¥• Ο'. €i/€Aff»/ του μεγαλϋναί (alia
exempl. /ζ€γαλι>ι>0»;ι>αίΜ) σ€. Ά. «7τ2 τοΟτο
έμεγαλύνθης. Σ. &δ μέγας εϊ?6
23. Λ BMD7J. Ο', το» 0cV0ai σ€. Σ. «/α τα£»7
^αντω.26
ΓΛΚ^Ϊ}, 2?/ terribilia. Ο', καί έπιφάνειαν
(Ά. επίφοβα. Σ. υπερμεγέθη 27).
24. ΡΏ[Π• Ο'. καΣ ήτοίμασας (Σ. ήδρασας™).
25. Htojn, Ο', καί itir. $g Ά. Σ. και ποίησον."
26. 27. rntox rnrn nb*A dVut-w ΤϊΌψ ^ι:η
πτη τη ττην rrw ^wnly^y pnSw
r:. .τ .... .. Α..τ:. _ . „,
rtm^ ί TJS7 W« Ο'. μεγαλυνθείη τδ
δνομά σου εως αιώνος. Alia exempl. κα2 rft»
μεγαλυνθείη το δνομά σου εως αιώνος, λίγων
κύριε παντοκράτωρ θεός έπι rbv 'Ισραήλ• και
ό οίκος του δούλου σου Δαυίδ εσται άνωρθω-
μένος (Σ. ήδρασμένος*0) ενώπιον σου, οτι συ?1
27. ΤΠ?? R.NTIN Πη^?. Ο', άπεκάλυψας τδ
ώτίον του δούλου σου. Σ. άκουστον Ιποίησας
{τω δούλω σου)?1
27. ^"ΠΝ. Ο', τήν καρδίαν (Σ. διάνοιαν*3)
εαυτού.
Cap. VIII.
1. 03^33^. Et depressit eos. Ο', και έτροπώσατο
(Ά. (κόλασίΐ'. Σ. κατρσχυνεν1) αυτούς.
ΠφΗΠ ^ΠΌΤΙΝ. Frenum metropoletu» (β. ora-
cAii). Ο', τ^ι/ άφωρισμένην. Ά. τον yaXivov
του ύδραγωγίου (β. υδραγωγού)? Aliter : Ά.
τδι/ χαλίί/δ^ του πήχεος. Σ. τ^ έζουσίαν του
φόρου?
2. "^ TW3 Π2ΊΜ ΠΓήΝ S3U?H *?ηΠ2 DTT^Il
και διεμέτρησεν αυτούς kv σχοινίοις, κοιμίσας
αυτούς έπι τήν γήν και έγένετο τα δύο σγοι-
νίσματα του θανατώσαι, και τα. δύο σγρινίσματα
(alia exerapl. και τδ πλήρωμα του σγοινίσμα-
τος*) έζώγρησε (Aliter : Ο', τδ %ν σχοίνισμα
έζώγρησε5). Σ. και διεμέτρησεν αυτούς εν
σγοινίοις, βαλών αυτούς εις γήν (μέτρησε δ*
δύο σχοινία εις τδ θανατώσαι} %ν δε εις το
περισώσαι?
ΠΠ3Ώ "'Νψί) . Ο', φέροντας ξένια. Σ. ύπο φ6ρον?
n Sic Comp., Codd. III, 158 (om. και), 244. n Sic
Codd. 19, 82, 93 (cum τά μικρά), io8, Reg. (ut 93).
83 Sic Comp. (cura duplici lectione δια τον λ. σου κα\ δια τον
δ. σου), Codd. ΠΙ, 19 (ut Comp.), 93 (idem), 108 (idem),
158 (idem). Montef. ex Regio [et Cod. 123] affert: *Αλ-
\ος' (κα\) κατά τ6ν λόγοι» σου. u Sic Comp., Codd. III,
82, 92, 93, alii. ** Cod. 243. M Idem. v Idem.
n Idem. w Idem in marg. : Ά. Σ. 5S κα\ ποίησον. Sic
in textu sine notis Codd. III, 98, 123, 158, 247. In
Comp., Codd. 82, 93, 108, Arm. 1, locus bic legitur: και
καθώς ίλαλησας ποίησον. w Cod. 243. 3l SlC Comp.
(cum κύριος π. ό 0eor), Ald. (cum κύριος), Codd. III (om,
vvv, και (ante δ oikos), et σν, cum Θ** pro 0eor), XI (cum
κύριος), 19 (cum ό θ*ος pro θίος), 29, 64 (cum κύριος), alii
(iuter quos 243, cum κύριος). w Cod. 243. Cf. Hex.
ad iReg. xx. 12. ω Idem.
Cap. VIII. ' Cod. 243. Vox κολά{«ι*, Scldeusnero
frustra suspecta, non modo significat mpjAicio ajficere, sed
reprimere, coercere, e. g. superbientes, qui seneus cum no-
tione vocis Hebraeae optime quadrat. Quod vero ad Sym-
machi versionem attinet, contra aasurgit Bar Hebraeus,
notans: .uaat/ SS . .m/ 'm$Jt ί*ΐ3Β! j h. e. Ό Εβραίος-
άνίκλινιν (s. ΐκοίμισιν) αυτούς. Σ. κατ«'/3αλο». Videudum igi-
tur ne altera lectio Theodotioni viudicanda sit, qui pro
JT33PI καταισχύνεις posuit Jesai. xxv. 4. ' Cod. Reg.
PlOCOp. p. 125: 'Ak. bt την αφωρισμίνην χαλιι/όν ύδραγωγίου
ίζ,δωΜν. Post lectionea Aquilae et Syramachi mox menio-
randas Cod. 243 subjungit: roVot «στί»». 6 di Άκ. φησ), τον
χαλινον του υδραγωγού. Αά π©ί*, υδραγωγός (qui USU8 ad
Syrismum et recentiorem Hebraismum pertinet) cf. ad
Cap. ii. 24. s Cod. 243. Symmachum ante oculoe
habuit Hieron., vertens : /renutn tributi. * Sic Comp.
(cura τοϋ τρίτου σχ.), XI (cum duplici vereione και το n\.
τοΰ σχ. και τα δύο σχ. ίκμίτρησαι (sic)), 1 9 (ut Corap.), 29,
56, 7 1» 82 (ut Comp.), alii (inter quos 243). 6 Cod. 243
in marg. β Idem (cum ίμίτρισ* pro ίμίτρησ*). T Codd.
4C2
558
II REGUM.
[Cap. VIII. 3-
3. tfj l^np "iJWn. Cum profectus est ut resti-
tueret imperium suum. Ο', πορευομενου αυτού
επιστησαι τήν χείρα αύτοΰ. Σ. οτε επορεύετο
στήσαι τρόπαιον 4αυτοΰ.8
4. ΊΪη*\, Ο'• *αί προκατελάβετο (Σ. συνελαβεν9).
"^2^1• 2£/ nervos succidit. Ο', και παρελυσε
( Ά. εξώρισεν. Σ. ενευροκόπησεν10).
5. ΡψΏ"! ΒΊΗ. Ο'. Σι^ρί'α Ααμασκοΰ. Alia ex-
empl. ό Σοροί e* Ααμασκον.11
6. 0',Ξΐ',!ί;! . Siationes militares. Ο', φρουράν (β.
φρουράς). Ά. εστηλωμενους. Σ. φρουρούς.12
7. nnjH •»ΐΑφ ΠΝ. 5c«/a awra*. Ο'. roi)y χλί-
όωί/ay (Schol. /cXoiody, ο εστί μανιακά?13) τους
χρυσούς. Ά. τους κλοιούς τους χρυσούς. Ali-
ter : Ά. (τάς) πανοπλίας (τάς χρυσάς). Σ.
(τάς) φαρέτρας τάς χρυσάς.1*
7. ΤΗ Ίβ&Ι. Ο', ο? ήσαν. Aliter: (Τ. oi)y W-
ησαν.15
Ο'. (—) /fai ελαβεν — Έολομώντος (^).ιβ
8. Ο'. (— ) εν αύτω — τα, σκεύη (4).17
9. ΠΏΠ ^Ό. Ο'. ό βασιλεύς Ήμάθ (Ά. τής
Επιφανείας18).
10. DiStt1? "l^-^^tpV. Ο', ερωτήσαι αύτον τα. εις
ειρήνην. Σ. άσπάσασθαι (αυτόν).19
Keg., 243• Hieron.: β?*δ tributo. 8 Iidem. β Iidem.
10 Cod. 243 (cum (ξόρησΐν). Scharfenb. in Animadv. T. II,
p. 141 tentat (ξιρρίζωσίν, appellans Hex. ad Gen. xlix. 6,
pro quo nos faciliorem emendationem, a Montefalconio in
Lex. Hebr. ad Hex. p. 492 propositam, recepimus. u Sic
Codd. 82 (sine ό), 93, io8. 12 Cod. 243 (ad (ίκοσι και
δύο (sic) ν. 5). Cf. ad ν. 14. Mox ad inoptvcro Montef.
e Regio affert : *A\\os • tyeptro, invitis libris Graecis.
13 Cod. 243 in marg. ad χΚώόνας (sic). 14 Idem in con-
tinuatione: Ά. βραχιάρια. Ο. ους (ποίησαν. Ά. πανοπλίας.
Σ. φαρέτρας τάς χρυσός. Montef. e Regio exscripsit : Ά. κα\ .
ilXafif Δαυίδ τους κλοιούς χρυσούς [ex Theodoreto, ut videtur,
qui in Quaest. XXII ad 2 Reg., p. 420 ait: τους μίντοι χλι-
δωνας των Σύρων τοΰί χρυσούς, κλοιούς ό Άκ. ήρμψ(υσ(ν' Έμάθ
δ( την Έπκράνίίαν της Συρίας] . "ΑλλοΓ* βραχιάρια χρυσά ; UO-
tans : " Hic observes velim tres hoc loco vocis "wBJ Aquilae
versiones varias afferri, nempe κλοιού?, βραχιάρια, et πανο-
πλίας. Duas vero postremas pro eadem voce alibi usurpat
idem interpres, ut videae in Lexico Graeco [pp. 566, 610],
primani vero nuspiam alibi." Quod ad βραχιάριον attinet,
semel tantum Aquilae tribuitur, idque non pro eodem He-
braeo, in loco 2 Reg. i. 10, ubi lectionem suspectam esse
jam observavimus. Altera vox πανοπλία pro eodem Hebraeo
pouitur 4 Reg. xi. 10, sed interpres est Symmachus, non
Aquila; in loco autem Psal. xc. 14, ubi in Hexaplis edi-
tlim : Ά. ως πανοπλία κα\ πίριφίρ(ΐα η άλήθαα αυτού, tlllll VOX
Hebraea est Π3Χ, ηοη Ενψ, tum Symmachi manum prodit
particula ως in Hebraeo non obvia. Itaque Montefalconii
anirnadversio fundamento destituta est. Nunc ad Scharf-
enbergium provocemus, quo judice lectio βραχιάρια tanquam
glossema referenda est ad versionem LXXviralem τους χλι-
δώνας, juxta glossam Phavorini : Βραχιόλια, α παρ' ημ'ιν χλι-
οωνπ καλούνται; quae autem in Cod. 243 Aquilae et Sym-
macbo tribuuntur, πανοπλίας et φαρίτρας χρυσός, sunt verba
Josepbi Alltiq. VII, 5» 3 : Kat t^s rt χρυσός φαρέτρας και τάς
πανοπλίας, άς ο'ι τού Άδάδου σωματοφύλακ(ς ίφόρουν, άνίθηκί τω
θ(ω ΐϊς 'ΐ€ροσόλυμα. Hactenus doctus Animadversor, cui
nos eousque assentimur, ut βραχιάρια tanquam glossema
reprobemus, ut jam antea ad Cap. i. 10 reprobavimus ;
quod vero ad alteram lectionem attinet, ut eam pro genuina
Aquilae et Symmachi vereione habeamus, praeter Cod.
Coisliniani auctoritatem, cogit nos alius gravissimus testis,
Bar Hebraeus, e cujus commentario inedito Parsonsius qui-
dem nescio quid agens excitavit: Aq. amiillas; revera
autem triplex lectio in eo asservatur: qlE( .U\oj9 qH
.)Ld«^0 Q_cd .)j-.l; h.e. Ο', χλιδωνας. Ά. arma. Σ. φαρί-
τρας. Hic, quod ad Aquilam attinet, nihil de armittis,
nihil de torquibus; etsi, fatemur, vox Jj_) juxta Syri
nostri usum, non tam πανοπλία (lx-) io »\na Luc. xi. 22
in Philox.) quam όπλα sonat. R«stat Theodoreti lectid
κλοιούς, quae et ipsa secundum scholium Cod. 243 glossema
vocis χλώώνας esse potest; quam tamen si quis ad alteram
Aquilae editionem referre maluerit, nos non acriter repug-
nantes habebit. Postremo Montef. ex Regio, ut videtur,
edidit: *Αλλοί* τά όπλα τα χρυσό καϊ τα δόρατα, quae verba
post Σουβά in textum inferunt Codd. 1 9 (cum κα\ πάντα τά
δ. τά χρ. κα\ δόρατα), 82 (cum κα\ πάντα τά 6. τά χρ. κα\ τά δ.),
93 (idem), 108 (ut 19), 158 (cum καϊ τά 5. τά χρ. κα\ τά δ.).
16 Cod. 243» ut supra. Sic in textu Codd. II (cum Ιποίησιν),
55, i2i, 247 (cum ΐνοίησας). 1β Haec desunt in Comp.,
Codd. 56, 246. 17 Deest in Comp. solo. 18 Theo-
doret., ut supra. Procop. p. 126: Βασιλίϋί Ήμάθ.] 'Ακύλας,
την Έπιφάν(ΐαν της Συρίας. Glossam esse, ηοη Aquilae ver-
sionem, ductam ex Euseb. Onomastico, p. 184: Έμάθ . . .
καϊ μηποτ( αύτη iariv η Επιφάνεια, η πλησίον Έμίσσης, recte
perapexit Scharfenb. in Animadv. Τ. II, ρ. 141. Montef.
e Regio, ut ait, notara hexaplarem commentus est: rQ.
Ά. την ϊπιφάν(ΐαν. θ', την δύναμιν. 19 Cod. 243.
-Cap. Χ. 2.]
II REGUM.
.Τ.!»
10. Γ>^Π7Ώ tf»M, Ο', αντικείμενος. AHa ex-
empl. άνήρ αντικείμενος. Ά. Σ. πολέμων.30
ll.tt?13. Subjecit. (Ύ.κατεδυνάστενσεν. Ά. Σ.
ύπεταξεν.21
13. nfojTOf• Ιη VaUe salis. Ο', εν Τεβελεμ.
Alia exempl. εν Τημελά; alia, και εν Υεμε-
λέχ.22 Ά. Σ. εν φαράγγι άλών.23
14. tPSQ Dto. Ο'. Vacat. >% εθηκεν δηλω-
μένους (^).24 Σ. εταξεν φρουράν.25
16. "Υ^Ό. Ο', (πι των υπομνημάτων (Schol. τό
(fort. τον) άπογράφεσθαι τα. συμβαίνοντα**).
Α. δ άναμιμνήσκων. Σ. επι της μνήμης.27
17. «"^"Jfefl. Ο'• *α* Σασά (alia exempl. Σαραίας28).
18. "Όλ?™ ",ΓΓΙ?•ΙΠ• Et Cherethi et Pelethi (sa-
tellites regii, q. d. carnifices et cursores). O'.
και ό Χελεθι και δ Φελετί. "Αλλος• επι των
Χερηθαίων και των Φεληθαίων.29 Schol. Τους
σφενδονήτας και τους τοζότας οΰτω καλεί.30
WJ ϋ*3Τή ΎΠ *Bh. Et filii Davidis sacer-
dotes (s. intimi consiliis) erant. Ο', και οι
νιοι Ααυιδ αύλάρχαι (Ά. Ιερείς. Σ. σχολά-
ζοντας31) ήσαν. Ό Έβραΐος, Σ. Ά. και ο'ι
νιοι Ααυιδ ιερείς ήσαν.32
Cai>. IX.
2. "Π?. Ο'. η*ν παΐς. Ά. Σ. δοϋλος}
3. Tty DDMl. JVonne (superstes eat) cu/Auc. (Χ.
« ύττολίλβίπταί . . ετι. Σ. 5ρα ούκ ίστίν ού-
κετι?
6. n&TPCtt. Ο. Μεμφιβοσθε. Alia exempl. ΙΙφ-
φιβάαλ.3 Πάντες- Μεμφιβοσθε*
9. in^-^D^. Ο', και ολω τω οϊκω αύτου. Alia
exempl. και 8λον τον οίκον αύτου ; alia, και
πάντα τον οίκον αύτου.6
10. ι? ^"!5V1• Ο', καί €ργα (Ά. υπουργήσεις.
Σ. γ6ωργτ7σ€ί?β) αι)τω.
Λ3ΝΊ απ1? τ^Μηη1? mm n^nm. ο'.
τ-;- •.• ν ν -: Ι ν : τ τ ; τ •• •• :
και εισοίσεις τω υίω του κυρίου σου άρτους, και
εδεται άρτους. Alia exempl. και είσοίσεις εις
Tbv οίκον του κυρίου σου άρτους, και φά-
γονται?
Cap. Χ.
2. "fpn '*"!?£' °'• ζ*67' ^ο0 «λ€09 (Σ• χ^"1)•
^Ul r • Ο', παρακαλεσαι (Σ. παραμυθού μανός2)
αυτόν.
10 Cod. 243• Sed vera lectio est, ut videtur: Ά. Σ. uwjp
πόλίμων. n Idem. w Prior scriptura est in Cod. III,
Euseb. ; posterior in Comp. (om. και), Codd. 19, 82 (cum
Τ*Κ(μαχ), 93 (cum Γίμ(\αχ), io8, et, ut videtur, Reg., e
quo Montef. oscitanter exscripsit, και ΓεμεΧ Άχε\ς (pro Γεμε-
λάχ εϊς). 23 Eueeb. in Onomastico, ρ. 158: Γημελά' χώρα
Έδώμ• ('ν δε Βασϊλε iais (supple ex Hieronymi versione Ά. Σ.)
φάραγγα άλων. 2* Cod. 243 in marg. (non, ut Montef.,
ΐστηλωμίνην). Sic in textu sine aster. Comp. (cum ενστη.),
Codd. III, 19 (ut Comp.), 82, 93, 98, 108 (ut Comp.), 247,
Procop. p. 126. ** Idem (ad φρουράς pro φρουράν): Σ.
εταξεν φρουράν, fj κάστρα, εγκάθετους, ubi posteriora ad glosso-
graphoe remittenda, coll. Procop. ibid. : ε'στηλωμενους δε
φησιν τους εγκαταστάντας φρουρούς, ους νυν τίνες εγκαθέτους
φασίν. 2β Cod. 243 in marg. n Idem. Cod. Reg.,
Procop. p. 126: 'AicuXas• άναμιμνήσκων. ω SlC Comp.
(cum Σαρίας), Codd. ΠΙ, 19 (cum Σαρίας), ζ6 (cum Zapea),
82 (cum Σαράας), 93, Ιθ8 (ut Comp.), 123 (cum ΣαραΊα),
246 (ut 56). Mox ad γραμματεύς (pro 6 γραμματεύς) Cod.
243 in marg. : 6 τα Upa γράμματα παιδΐύων. w Cod. 243
in marg. sine nom. (cum Χερηθ/ων et Φεληθίων). Cf. ad
Cap. xx. 23, ubi Symmachi est lectio. *° Procop. ibid.
(ad κα\ ό Φιλετθϊ κα\ ό Χερηθί). Chaldaeue enarrat: ~^V
H^rtn XPW- 31 Cod- 243» cum scholio: θεοο. την
κατάστασιν έχοντες της βασιλικής οικίας, εν δε τάϊς Ώαραλειπο-
μεναις φησΊ οομεστικοι (" Domestici, qui circa aliquem sunt,
neque ab ejus latere discedunt." — Cod. Theodos. Cf.
1 Paral. xviii. 17). Ad σχολά^οντίρ (literis vacantes?) cf.
Geiger in Symmachus etc. p. 52. M Bar Hebraeus:
ojs/ cl^ \ -; -> S .ooot (tibicinum) )>JSJOjLao ua-i cul
.ooot \uc*j> »-.o»? SZLso
Cap. IX. x Codd. Reg. (cum Ά. pro Ά. Σ.), 243.
2 Cod. 243. 3 Sic Codd. 82 (cum Μεμφειβ.), 93, Reg.
* Cod. 243 in marg. : Μεμφιβοσθε κε'ιται εν τψ (ξαπλώ παρά
πάσιν εν αλ\ψ δε Μεμφιβαάλ (sic). 6 Prior lectio eet in
Ald., Codd. XI, 29, 64, aliis (inter quos 243); posterior
in Comp., Codd. 82, 93, 108. β Cod. 243. T Sic
Codd. 82, 93, 108 (om. σου), 158, Reg., Arm. 1.
Cap. X. ? Cod. 243. 2 Idem.
360
II REGUM.
[Cap. X. 3-
3. ni?$h3...T3gOn, σ. μή παρά rb δοξάζειν
(Σ. άρα τιμών3) . . . 6τι απέστειλε. Alia ex-
empl. ούχι δοξάζων . . . άπέσταλκε*
TOgJ NiSn. Ο', άλλ' δπω? ουχί. Alia ex-
empl. αλλ* 8πως; alia, ούχ ΐνα; alia, ούχϊ,
αλλ' ίνα.6
ΡΤ3£3ΠΤΙ . Et ad evertendum eam. Ο', καϊ τον
κατασκέψασθαι αυτήν. Alia exempl. τον κατά-
στρέψαι αυτήν.0
4. tagl *3ΓΓΤΜ. Ο', τους πώγωνας (Aliter: Ο'.
το ήμισν τον πώγωνος7) αντων.
ΠΊ^\ C. και άπέκοψε (alia exempl. άφεΐλε8).
"Sm OJTYTO-™. Ο'. ro£y /uarfaz? (Ά. χ<-
τώναί9) αι)τώι/ €»/ τω ήμίσει. Alia exempl. τώι>
μανδνών αυτών το ήμισυ.10
5. 0*0753. Ο', ήτιμασμένοι (s. ήτιμωμένοι11). Ά.
εντρεπόμενοι. Σ. αισχροί.12
ΠΓΐΙψΙ. Ο', καί έπιστραψήσεσθε (alia exempl.
ά^ακάμ^ατε13).
6. ΎΠΙΪ ^tfNlJ. Foe/irfi (odiosi) /ac*£ *wni Davidi.
Ο'. κατησχννθησαν ό λαοί Δανίδ. Σ. 4κα-
κούργησαν προς Ααυίδ.1*
Π^Ώ ^n-nW"). Ο', και τδι> )8ασίλ€α ΆμαΧ^'κ
(alia exempl. Μααχά15).
7. D^TQri Ν12Π. Ο', r^ &W/z«> (Ο/ λοίϊτοΓ-
στρατιά»/ ιβ) το£? ίι/ι/ατοι??. Alia exempl. τη ι/
δύναμιν των δυνατών.17
8. "WH π03• Ο', παρά τη θύρα. τη? πύλης.
Alia exempl. παρά τον πνλώνα τή? πόλεως.18
ΓΠψ2 D"inS njift^. Ο', και Άμαλήκ μόνοι εν
άγρώ (θ. πεδίω19). Alia exempl. και Μααχά
καθ' εαυτούς kv τω πεδίω.20
9. D^QQ. Α fronte. (Χ. εκ τον κατά πρόσωπον
εξεναντίας21
"Η/ΙΓΠ 73Q. Ο'. εκ πάντων τών νεανιών (Ά.
Σ. εκλεκτών22).
11. TO7rn. Ο', καϊ έσόμεθα. Alia exempl. /cai
πορεύσομαι.23
16. Ο^Π ttfa*l ΊΠ3Π "Oytt ntt?« ΟΊΝ-ΠΜ «^l.
■**" τ •• τ- ττ- •.••• •• ν -: τ-: ν •• -
Ο', και συνήγαγε (alia exempl. εξήγαγε24) την
Ένρίαν τήν εκ τον πέραν (Ά. άττό πέραν. Σ.
έξεναντίας. Ο', [θ.] €/c τοΟ πέραν25) τον πότα-
μου Χαλα/ίάκ, και παρεγένοντο εις Αίλάμ.
Aliter : Ο', και εξήγαγε τήν Ύ,νρίαν τήν εν
τω πέραν τον πόταμου, και παρεγένετο At-
λάμ.26 Ά. και εξήγαγε τήν Ένρίαν τήν άπο
πέραν τον πόταμου, και ήλθον δννάμει αυτών.27
Σ. και εξήγαγε τονς Σ,νρονς τονς πέραν τον
πόταμου, και ήγαγον τήν δύναμιν αυτών.29 θ.
και εξήγαγε τον Έύρον τον kv τω πέραν του
ποταμού Χαλαμά, και παρεγένοντο Αίλάμ.23
8 Cod. 243 (cum Άρα). Montef. e Regio affert: Ά. Άρα
τιμαν, parum probabiliter. * Sic Comp., Codd. 19, 82,
93, 108, Reg. 6 Prior lectio est in Comp., Codd. 19,
82, 93, 108, 247, Reg. ; altera in Codd. III (cum ουκ ινα),
44> 52> 55> aliis; tertia in Codd. 29, 98, 243. β Sic
Ald., Codd. 29, 56, 71, alii (inter quos 243). T Cod.
243 in marg. (Montef. pingit: 3K τό ήμ). Sic in textu
(eine t6) Cod. 98. Comp. edidit: roiis π. αντων τ6 ήμισυ,
invitis libris. 8 Sic Codd. 19, 82, 93, 108, invito Bar
Hebraeo, qui affert: .>a>ol« ivt.S. ,c\ m9>o ΞΓ. ° Pro-
COp. p. 120 (=Cat. Niceph. T. II, p. 541): Tovp μανδύας-
η τα καλούμενα άρκαοίκια (Niceph. αρκαδικά), η τα μαντία' ό df
'Ακύλας χιτώνας φησιν. (Ad άρκαοικ6ν cf. ΗβΧ. ad Qen.
xxxviii. 14.) 10 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108.
11 Sic Comp., Ald., Codd. XI, 29, 56, 64, alii (inter quoe
243). "Codd. Reg., 243. u Sic Codd. 19, 82,
93, 108 (cum ανακάλυψα™), Reg. Cf. ι Paral. xviii. 5.
14 Cod. 243 (cum ol άνορ€ς pro ό λαός in textu). Hieron.:
injuriam /ecissent David. l& Sic Comp., Ald. (cum
Αμαληκ Μ.), Codd. III, XI (cum Μααχαν), 19, 55 (ex corr.),
64 (ut Ald.), aliL w Cod. 243. 17 Sic Comp., Codd.
19, 82, 93, 108. " Sic Comp., Ckxld. XI, 19, 29, 52,
alii (inter quos 243). Cf. 1 Paral. xix. 9 in Hebr. et LXX.
19 Cod. 243. M Sic Corap., Codd. 19 (cum Βααχα), 82,
93, io8, Reg. (cum Μαχά). 21 Duae versiones coalue-
runt, quarum priorem reprobant Comp., Codd. 19, 29, 44,
alii; posterioretn autem Codd. III, 247. M Cod. 243.
23 Sic Comp., Codd. 82, 93, 108. " Sic Comp., Codd.
XI, 19, 71, 82, 93, 108, 158. M " Eusebius de Locis
Hebraicis." — Montef. Eusebii locus, ubi Theodotionis
versio siletur, pertinet ad 3 Reg. iv. 12. M Cod. 243
in marg. 27 Idem. Pro δννάμίΐ (cujus loco Montef.
exBcripsit (ν ουνάμ(ί) nescio an rescribendum οννάμ^ις.
28 Idem. Pro αντων Montef. edidit «αυτών. 20 Idem.
Sic in textu Codd. 19 (cum ΧαλαμΛκ et-««f Αϊλαμ), 82 (cuni
Χαλααμα), 93 (idem), Ιθ8 (cum Χαλααμά et Έλάμ).
-Cap. XI. 25.]
II REGUM.
561
16. N32~^fe?. Ο'. Αρχων τής δυνάμεως. Alia ex-
empl. 6 αρχιστράτηγος.30
17. n^NSn. O'. tfc ΑΙλάμ. Alia exempl. us
Χαλααμά.91
19. ^7ψ*1. Et pacem fecerunt. CY. καϊ ηύτομό-
λησαν. Alia exempl. και διίθ^ντο διαθήκην?*
Cap. XI.
1. ^Γ• Ο', έκάθισίν. Alia exempl. κατωκίΐ.1
2. V^gtJ πΛ. Ο'. πρδΡ «ΙσπΙραϊ/. Alia exempl.
iv τω καιρώ της δ(ίλης.2
3. ^Ί"Ρ^. Ο', και έζήτησ* (Σ.πίρκιργάσατο3).
4. ΠηΝΏΕΕ ηΰΠ£ΠΏ. Purgabat se ab immun-
ditie sita. Ο', άγιαζομένη (Ά. άπολέλουμένη4)
άπο ακαθαρσίας (Σ. μιασμοΰ. θ. άφέδρου6)
αυτής. Alia exempl. ην λΐλουμένη έξ άφίδρου
αυτής*
5. "ΟΪΝ TVXn. Ο', ϊγώ €ΐμι h γαστρι «χω. Alia
exempl. συνίίληφα έγώ.7
7. 0ΐ7ψ7 (in priore loco). Ο', ttf ίιρήνην. Σ.
περί τής σωτηρίας, θ. (Ι ύγιαίν€ΐ.9
8. Ύ?®Ό ™ψ£. Munus (portio cibi) r<#w. Ο'.
άρσις του βασιλέως. "Αλλος' έκ των παρζ-
στηκότων τω βασιλίΐ*
9. ΓΤΏ ΠΓ\δ. Ο', παρά τβ θύρα (alia exempl. add.
τοι/ οίκου10). Alia exempl. «y τφ πυλώνι τοΰ
οϊκου.1*
11. njrt lyjrrnN ntoj?N-DN ϊ$μ ^rn ^jry.
Ο', πως (V^J ?) • {g ή ψνχή σον, « ποί^σω τύ
βήμα τούτο. Alia exempl. μα τήν ζωήν σου,
και μα την ζωήν τής ψυχής σου, ου μή ποιήσω
το πράγμα τοΰτο.1%
16. 5Π; *itt?M ΒίΡφΤ*»•, Ο', ί/ί τδι/ τόποι/ ου
jjSei. Alia exempl. «/? τον τόπον τον πο-
νοΰντα.13
18. rrtghm "SjT^ W• c πάντα* το£? xo-
yof? του πολέμου λαλήσαι πρύς τον βασιλέα.
Alia exempl. πάντα τα, ρήματα τοΰ πολέ-
μου.1*
23. "Wtfn nnsiy Drnf?y njT|Pi. Ο', και tyt-
νήθημζν έπ* αυτούς Ζως τής θύρας τής πύλης.
Alia exempl. και συνηλάσαμ^ν αυτούς Ζως των
θυρών τοΰ πυλώνος.16
24. yi^y^H ο^ίϊώπ urM. ο', καϊ Μ&*
σαν οι τοξ(ύοντ*ς προς τους παΐδάς σου. Alia
exempl. και κατφαρύνθη τά βέλη έπι τους
δούλους σου.16
25. ΠΕΗΓΠ. Ο', και κατάσπασον (alia exempl.
κατάσκαψον17) αυτήν.
80 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93» Ι08• n Sic Comp.,
Codd. 19, 82 (cum Χααλαμά), 93 (cum Χαλαμα), Ιθ8.
32 Sic Comp., Codd. 19 (cum δ«&το), 82, 93, io8. Cod. II
in marg. ab antiqua manu : και tufvro διαθηκην.
Cap. XI. « Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. a Sic
Comp. (om. τψ), Codd. 19, 82, 93, 108 (ut Comp.), 158.
3 Cod. 243. 4 Codd. Reg., 243. 6 Iidem : Σ. Θ.
μιασμον άφ*&ρσυ. β SlC Codd. 19, 82, 93, Ιθ8. 7 SlC
Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. 8 Cod. 243. Theodo-
tionis lectionem ter exprimunt Comp., Codd. 19, 82, 93,
108, qui omnes, excepto Comp., in fine addunt: και tfotv
vyiaivti. Procop. p. 129: Και tl vyiaivti 6 πόλίμος. "Αλλη
ΖκοΌσις' και «ις (ίρήνην τοΰ πολέμου. β Cod. 243 ^l marg.
sine DOm. (subjuncto Scholio : ηροσφά-yiov πάρα τοΰ βασιλέως
ίπίμφθη αυτω, κα\ (βαστάζντο οπίσω αυτόν). Sic in tcxtu
(om. Ac) Codd. 19, 82, 93, 108, Reg. (ex quo Montef. per-
peram, ni fallor, exscripsit : οπίσω αυτών (pro αντοΰ) των π.,
qui crror Schleusnerum in Nov. Thes. s. ν. παρΊστημι male
habuit). Interpres, quiequis fiierit, in suo habuisse vide-
tur nxfet?, ex elatione, s. majestate ; vel (quae Schleusneri
est conjectura) ΠΊΚΌ. 10 Sic Ald., Codd. ΠΙ (om. τοΰ),
29, 44, alii (inter quos 243), Arm. 1. " Sic Comp.,
Codd. 19, 82, 93, 108. 1S Iidem, et Reg. In textu
voculam πώς reprobant Ald., Codd. 64, 247. 1S 8ic
Codd. 82, 108. Verba τόν ιτοκοϋντα eleganter vertunt He-
braea f* yfa. S. Chrysost Opp. T. XI, p. 534 Β : «r τό
μίρος ίστηκαμίν τοΰ πολίμον τό πονοϋν; ubi neSClO an hunc
ipeum locum juxta recensionem sibi familiarem reepexerit.
14 Sic Comp., Codd. 19 (add. in fine λαλήσαι π. τ. β.), 82,
93ι ιοδ, Reg. Praeterea verba λαλήσαι π. τ. β. desunt in
Codd. III, XI, 56, 71» aliis, Arm. 1. " Sic Codd. 19,
82, 93 (cum τής πολ*ως pro τοΰ irvXiwt), 108. Hieron. :
nos autem facto imjpetu persecuti eos sumus ugque ad
portam civitatis. 1β Sic Codd. 19, 82, 93, 108. Iidem
poet βασιλέως add. ωσ*\ oM/ms οΊκα και οκτώ, invito Hebraeo.
17 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108.
562
II EEGUM.
[Cap. XI. 25-
25. ^i^f^1). Et confirma eum. Ο', και κραταίω-
σον αυτήν (potius αυτόν™).
27. SnDDMQe Et recepit eam. Ο', και συνήγαγεν
αυτήν. Alia exempl. και έλαβε τήν Βηρ-
σαβεε."
^
Cap. XII.
1. is m\f2ikv). Ο', και εΐπεν αύτω. Alia exempl.
και εΐπεν αύτω' άνάγγειλον δή μοι την κρίσιν
ταντην.1 Alia : και εΐπεν αύτω• άναγγελώ σοι
δή κρίσιν, και εΐπεν.2
3. 7Τ5ίΊ\ Ο', και ήδρύνθη (alia exempl. συνε-
τράφη3).
4. Ύϋφΐ &Vlh IfSn to*1. Ο', καϊ ήλθε πάρο-
δοι τω άνδρι τω πλουσίω (alia exempl. οδοι-
πόρος προς τον άνδρα τον πλούσιον*). Ά. και
ήλθεν παροδίτης τω άνδρι τω πλονσίω. Σ.
ελθόντος δε ξένου τω πλουσίω. θ. και ήλθεν
οδοιπόρος προς τον πλούσιον.5
5, 6. ntonarrnfcfi •. nto nwyri urw TO-ja "»5
Q^V?"1.^ D?^• Ο', οτι υίος θανάτου ό άνήρ
ό ποιήσας τοΰτο. και την άμνάδα αποτίσει
επταπλασίονα (alia exempl. τετραπλασίονα6).
Ά. οτι άξιος (fort. υίος) θανάτου ό άνήρ ό
ποιήσας τοΰτο. και τήν άμνάδα αποτίσει τε-
τραπλάσιον. Σ. 8τι άξιος θανάτου ό άνθρωπος
ό ποιήσας τούτο, και τήν άμνάδα αποτίσει
τετραπλασίως. θ. . . και τήν άμνάδα αποτίσει
τετραπλάσιον.7
7. Τ^Πφφ «$ψ, Ο', εγώ είμι ό χρίσας σε. Alia
exempl. εγώ είμι εχρισά σε.Β
Tpfran. Ο', ερρυσάμην (alia exempl. εξειλά-
μην9) σε.
8. TJftj tTTTH, Ο', τον οΐκον (alia exempl.
τα. πάντα10) του κυρίου σου.
Ti$yy\ njns ^h nspN-i ζο^ώ tsm. ο', καϊ
ει μικρόν (alia exempl. ολίγα σοι11) εστίν,
προσθήσω σοι κατά. ταΰτα (alia exempl. καθώς
ταΰτα12). Ά. και ει ολίγον, και προσθήσω
σοι κατά, ταΰτα. Σ. και ει ολίγα (s. ολίγον)
εστίν, προσθήσω σοι πολλαπλασίως, θ. και
ει ολίγα (s. ολίγα σοι) εστίν, προσθήσω σοι
καθώς ταΰτα.13
9. wga vyi riitoyV njrr τεττιμ nna yrip.
Ο', τί οτι εφαύλισας τον λόγον κυρίου, τοΰ
ποιήσαι το πονηρον εν όφθαλμοΐς αύτοΰ ; θ.
και τί οτι εξουδενωσας τον κύριον, τοΰ ποιήσαι
το πονηρον ενώπιον αύτοΰ',1*
ίο. s$ ctay-w trrrat? rjp τιοη-Λ nw
"^rftl "'S. Ο", καί ι/£ι> οόκ άποστήσεται ρομ-
φαία εκ τοΰ οΐκου σου εως αιώνος, άνθ' ων οτι
εξουδενωσάς με. θ. και νΰν ούκ εξαρθήσεται
ρομφαία εκ τοΰ οΐκου σου τον αιώνα ένεκεν
τούτου οτι εξουδενωσάς με.15
18 Sic Codd. II, III, 74> 92> ιο6, alii. Clausula deest
in Ald., Codd. XI, 19, 29, 44, aliis (inter quos 243).
19 Sic Comp. (cum Βηρσαβ(αϊ), Codd. 19, 82 (ut Comp.),
93 (idem), 108 (cum Βηρσαβαιί).
CAP. XII. ' SlC Comp., Ald. (cum και fmfv υυτω- άνάγ.
Βη μοι κρίσιν και tlntv αυτω), Codd. 1 9 (cum άπάγ. μοι δή),
82, 93) ΙΟ%> ιΐ9 (cura κρίσιν pro την κρ. τ.), ΐ2ΐ (in marg.
sine ti^). Cod. 106 in marg. : responde mihi judicium.
S. Chiysost. Opp. T. II, p. 289 C: Καϊ τί φησι; Βασιλίυ,
δίκη μοι ί'στι προς σί. Ήν tis κ. τ. e. 2 Sic Codd. 29» 9^>
243• 8 Sic Comp., Codd. 19» 82, 93» Ιο8> ^e8- * Β"
dem. 6 Cod. 243• Josephus (Antiq. VII, 7, 3) narrat:
ξίνου i« ίπίλθόντος τ<ρ πλουσίω. 6 Sic Comp. (cum τετρα-
πλάσιον), Codd. 82, 93, Chryeost. ibid. T Cod. 243.
Ad Aquilam Parsonsii amanuensis minus probabiliter ex-
scripsit ό π. ταΰτα. 8 Sic Conip. (om. tlpi bis), Ald.,
Codd. 56, 64, 82 (ut Comp.), alii (inter quos 243, cum «
μη pro ft>t bis), Chrysost. Opp. T. V, p. 2 (ut Comp.), Vet
Lat. (idem). 9 Sic Comp. (cum (ξ{\(ξάμην), Codd. 19
(idem), 82, 93, 108 (ut Comp.), Chrysost. (cum ίξαλόμην).
10 Sic Codd. 19, 82, 93, 108, Chrysost., Vet. Lat. n Sic
Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, Chrysost., Vet. Lat. 12 Sic
Comp., Codd. 19 (cum καθώς κα\ τ.), 82, 93, io8, Chrysost.
13 Cod. 243, teste Parsonsii amanuensi; Montef. vero ea
quae uncis inclusimus exliibet, fortasse rectius. M Cod.
243. Sic in textu Comp (cum τον λόγον κυρίου), Codd. 19
(om. τι), 82, 93, io8 (cura ίφαύλισας in marg.), Chrysost. (cum
ϊνώπιόν μου), Vet. Lat. 15 Idem (cum άποστησΐται (eic),
teste Pareon8ii amanuensi, qui mox ίνικα exscripsit). Sic
in textu Comp. (cum ei'r τον αιώνα), 19 (cum m αιώνα), 82»
93, io8 (ut Comp., cum άποστησπαι in inarg.).
-Cap. ΧΙΙ.25.]
II REGUM.
5G3
12. "ΟΙΓΓΠΝ ntoVM ΌΝΊ ΊΠ01 rvtoy ΠΠΝ *1
TT- » vv:t •-:- vat - τ • > τ -
ΕΕψΠ TJJP] L*f #» VJ TJJ njn. Ο'.δτί σύ
(ποίησα? κρυββ, κάγώ ποιήσω rb ρήμα τοΰτο
(ναντίον παντός ' Ισραήλ, και απέναντι τον
ήλιου τούτον, θ. 8τι συ (ποίησα? (ν κρύπτω,
(γώ δ( ποιήσω τ6 ρήμα τοΰτο (νώπιον παντός
του Ισραήλ, και (νώπιον του ηλίου.19
13. T^JWl. Ο', παρφίβασ*. Alia exempl. άφ(ΐλ(.17
14. γτϊγτ ίι•τ3 πγν. ^gti-rnM ratg -fH•?"*? ddh.
Ο', πλϊ)ι> #rt παροργίζων παρώργισα? (Aliter :
Ο', παροζύνων παρώξυνα?16) τους (γθρού? κυ-
ρίου kv τω ρήματι τούτω. Ά. . οτι διασύρων
διίσυρα? τους εχθρού? κυρίου. . "Σ. πλην οτι
βλασφημήσαι (ποίησα? του? (χθρού? κυρίου δια
του πράγματο? τούτου, θ. πλην οτι παρορ-
γίζων παρώργισα? τοΐ? (ναντίοι? κυρίου . ,19
15. *fi\ Ο', και (θραυσ( (Σ. (πάτα£(ν20).
16. Vg3p• Ο', και (ζήτησ( (alia exempl. ήζίου21).
^?ψ], Ο'. Vacat. Alia exempl. και (κοι-
μήθη; alia, kv σάκκω; alia, και (κοιμήθη (ν
σάκκω.23
17. "^ γ•? ' »•^55• Ο', και ανάστησαν (π' αυτόν . . .
Alia exempl. και προσήλθον . . προ? αυτόν.23
17. Π1Ν ΝΤ). Ο', και ουκ ήθ(λησ( (alia exempl.
(βούλίτο1*).
0Π7 ΟΓ»Ν ΓΠΙ-ΝΤΙ. Ο', και ου συνίφαγα*
αύτοΐ? άρτον. Alia exempl. ούδ( συν(δ(ίπνη-
σ(ν άρτον μ(τ αυτών.26
18. V ifen Π*Π$ Π3Π. Ο'. #οδ €* τω τ* παί-
δαρων (τι ζήν. Alia exempl. Βτι (τι του παιδιού
ζώντο?.2*
19. ΜΠρ, Ο'. κα2 συνήκ( (alia exempl. fftf?).
Ί•?*-• Ο', και (νόησ( (alia exempl. ^σθίτο28).
20. "Π?*!• Ο'. κα2 ήλ(ίψατο (alia exempl. «χρί-
σατο29).
^79^• ^• τ<* ψάτια (alia exempl. τδ»' /ρα-
τίσροι/30) αύτον.
21. "Ό Ύ?*π Idjja. Prop/er /werttm rf«»t rittw
eratf. O'. ei>e/ca του παιδαρίου; (τι ζώντο?.
Alia exempl. (τι γαρ του παιδιού ζώντο?.31
25. Γΐρ*ι ί«#3 γτπ^τ tatf-nn t-njTn. ο', *αί
€κάλ€σ6 το Ονομα αυτού Ί(δδ(δι, (ν(Κ(ν κυρίου
(alia exempl. (ν λόγω κυρίου32). Ά. και (κά-
λ(σ( το όνομα αυτού Ί(διδία, (ν(Κ(ν κυρίου.
Σ. και (κάλ(σ( το Ονομα αυτού, Άγαπητον
κυρίου, (ν(Κ(ν κυρίου, θ. και (κάλ(σ( το όνομα
αυτού Ί(διδία, (ν λόγω κυρίου.33
1β Cod. 243• Sic in textu (cum τού ηλίου τούτον) Comp.,
Codd. 82, 93, 108, Chryeost. (cum «γώ δ*« ποιήσω iv φαν(ρω,
κα\ (νώπιον). 1τ Sic Comp. (cum άφ(ίλ(το), Codd. 19
(idem), 82, 93, 108 (ut Comp., cum παρ(βίβασ( in marg.),
247, Vet. Lat. Cod. 108 in marg. : Άλλ»; γραφή άφήρηκν,
ήτοι napubtvtv (παρω&(ύ(ΐν) (ποίησα*, αντί τον, ουκ άναιράτί (fort.
avaiptl σι). 18 Cod. 243 in marg. : Ο', πλην οτι παροζύνιον
παρώξννας κ. τ. i. Sic in textu Ald., Codd. II, III, 44
(om. παροξΰνων), 52 (idem), 55, 74, alii, Arm. 1. Parum
probabiliter Theodoret. Quaest. XXIV in 2 Reg. p. 428:
Ακύλας σαφίστίρον, παρώξννας, φησ\ν, τοϋί (χθρους κυρίου, enar-
rans : γυμνωθ(\ς γαρ της θ(ίαί κηΐχμον'ιας, παρ€σκ(ίασ( τους
αλλοφύλους νικαν, και μίγα φρονύν κατά τοΰ των όλων θίοϋ.
19 Cod. 243• Ad Aquilam, ne cum Montefalconio voci
οΊίσνρας notionem causativam, convitiari fecisli, tribuas, cf.
Hex. ad Deut. xxxi. 20. ι Reg. ii. 17. Psal. ix. 24. Sym-
machum imitatus est Hieron., verteus: Verumtamen quo-
niam blaspJumare fecisti inimieos Domini projrter verbum
hoc. Theodotionis versionem in textu kabent Codd. 71,
243, et (cum τοις iv. κύριον) Codd. XI, 29, 56, 246. Comp.
τομ. 1.
vero, et Codd. 19, 82 (cum tow k. iv τοις νπ.), 93, ιο8,
Thcodoret. ibid. : πλην ότι παροργίζων παρωργισας *ν τοΊς xmt-
ναντίοις τοι» κνριον *ν τψ λόγω τούτω. Certe COUBtructio τοΰ
παροργίσαι cum tertio casu probari non potest. *° Cod.
Reg. Sic in textu (cum 6 θ(6ς) Comp., Codd. 19, 82 (cum
κύριος), 93, io8 (cum (θραυσί in marg.). " Sic Comp.,
Codd. 19, 82, 93, 108, Reg. M Prior lectio est in
Codd. III, 144; altera in Codd. XI, 29, 55, 56, aliis (inter
quos 243); posterior in Codd. 44, 52, 74, aliis. u Sic
Codd. 19, 82, 93 (cum tk αυτόν), io8, Reg. ** Sic
Comp., Codd. 82, 93, 108. » Sic Comp., Codd. 19, 82,
93, 108, Reg. M Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108.
37 Iidem. Montef. e Regio male exscripsit: "Αλλοι* κα\ tik.
"Αλλοί* και ^σθΐτο. n Iidera. w Sic Comp., Codd. 82,
93, 108. ■* Iidcm. SI Sic Comp., Codd. 19, 82, 93,
108. w Sic Comp., Ald., Codd. XI, 19, 29, 55, alii
(inter quos 243). M Cod. 243, cum notula: θιοί. [Theo-
doret. ibid.] το Ίίίιδδΐ (sic) 6 'Ακύλας tvtKtv κυρίου ήρμήι*υσ*ν
6 δ( Σύμμαχος, tit βασιλιά άφωρισμίνον. Eadetn babet Pro-
cop. ρ. 132, quae plane nihili esse ncmo non videt; Cbd.
4»
564
II REGUM.
[Cap. XII. 28-
28. Ο^Π ΊΠ^ηΝ. Ο', το κατάλοιπον (alia ex-
empl. rb περισσονη) τον λαοΰ.
31. »™pa Qto^. Et posuit in serra. Ο', και
ΪΘηκεν kv τω πριόνι. Alia exempl. κα* διε-
πρισεν (^tojl) «ι> πρίοσιν.36
• VThi&ui, 2££ j» securibus. Ο', και ύποτο-
μεΰσι (alia exempl. σκεπάρνοις3*).
JS^Sn DHiN TSJjTII. E/ traduxit eos per
Malchan. O'. /cat διήγαγεν αυτούς δια του
πλινθίου ( p ]37^)• Alia exempl. καί περιή-
γαγαν αυτούς εν Μαδεββά.37
Cap. XIII.
2. p30M WS *&?3. £7 perdificile videbatur
Amnoni. Ο', καί ύπερογκον εν όφθαλμοΐς
'Αμνών. Alia exempl. /cai ήδυνάτει εν οφθαλ-
μοί? αύτοΰ 'Αμνών.1
3. Opn ΒΓΜ. Ο', άνήρ σοφός. Alia exempl. ην
φρόνιμος?
4. vl. Macer es. Ο', aatfei/ifc. Alia exempl.
συντετηκας?
5. ^5ψ. Ο', κοιμήθητι. Alia exempl. κατακλί-
θητι*
'ΟΟ•?"]• Et aegrotum te simula. Ο', και μαλα-
κίσθητι. Alia exempl. και προσποιοΰ ενο-
χλεΐσθαι.6
5. ΪΙΓΠΝΎ?. Ο', του ίδεΐν σε. Alia exempl. επι-
σκεψασθαί σε.9
6. ΠΠΤρ *IW. Duas placentas (in sartagine coc-
tas). Ο', δύο κολλυρίδας. 2). δύο μαζία.7
7. ί"ΡΊ2ΐΠ. (Bwm. Ο'. βρώμα. Alia exempl. δεΐ-
πνον.8
8. ^?Φ• Ο', κοιμώμενος. Alia exempl. εκάθευδε.9
Ρτ^Ο"^^. Massam farinaceam. Ο', τδ σταΓ^
(alia exempl. στεαρ10).
9. ΠΊψΏΓΤ-ΠΝ. Sartaginem. Ο', το τήγανον.
Alia exempl. e/y δ άπογεουσι.11
Ρ&Τ\\ Et effudit. Ο', και κατεκενωσεν (alia
exempl. άπεχεεν12).
12. ΓΠ23ΓΓ,ΠΜ. Ο', την άφροσυνην (alia exempl.
άκαθαρσίαν13).
15. Ο', οτι μαζών ή κακία ή εσχάτη ή ή πρώτη.1*
"^Ρ* Ο', και πορεύου. Alia exempl. και άπό-
τρέχε.1*
16. ΠΊΠ^η mtn ϊ-rVniin nyyi πϊιν-^ν.
Ο', περί (ΓΤΠΝ-^Ν, 8. ΓήΙΝ"1^) της κακίας
της μεγάλης ταύτης ύπερ ετεραν. Alia ex-
empl. μη, αδελφέ (V**sH), οτι μεγάλη ή
κακία ή εσχάτη ύπερ την πρώτην.16
Ι58 tamen in textu pro Ίίδδίδΐ, ds βασΐΚία άφωρισμίνος
Ίδίδι) venditat. Veram Symmachi lectionem expressit
Hieron. : Et vocavit nomen ejus, Arnabilis Domino; falsa
nescio an ad D3?P (v. 30) vel I3?B3 (v. 31) pertineat.
34 Sic Codd. 19 (cum τον \abv τον π.), 82 (cum τόν π.), 93,
io8. M Sic Codd. 19 (cum πρίωσιν), 82, 93 (cum δ*6-
πρησ(ν), Ιθ8 (cum ίμπρίωσιν), 1 58 (cum τφ πριόνι), 245 (cum
τρίωσι), Reg. Cf. ι Paral. χχ. 3• Deinde haec, καϊ iv rois
τριβόλοις τοις σιδηρού, desunt in Codd. 93, 245, Reg.
36 Sic Comp., Codd. 19, 82 (cum iv σκ.), 93, io8, 158,
245, Reg. 37 Sic Codd. 19 (cum Μαδ«μμά), 82 (cum
Μαδ(ββάν), 93 (ut 19), 108, 245 (cum Μαδ(βα), Reg. (cum
Μαδδ(^βάί).
Cap. XIII. J Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, Reg.
2 Iidem. 3 Iidem. Hieron. : attenuaris macie. * Ii-
dem. 6 Iidem (et v. 6). Hieron. : et languorem eimiUa.
β Sic (et v. 6) Comp., Codd. 19, 82, 93, 108 (praem. τον).
7 Bar Hebraeus: ,)Sl\Jo ^->i αΞ. Diminutivum posuit
Hieron. vertens : duas sorbitiunculas. 8 Sic Comp.,
Codd. 19, 82, 93, 108, Reg. 9 Iidem. 10 Sic Comp.,
Codd. III, 19, 82, 93, 108, Reg. u Sic Comp., Ald. (cum
duplici lectione τό τ. «s 6 άποχίονσΐ), Codd. 19, 64 (ut Ald.),
82, 93 (om. eif), 108. 12 Sic Comp. (cum eV.), Codd. 19
(idem), 82, 93, 108 (cum Μχκρ). 13 Sic Codd. 19, 82,
93, 108. 14 Haec desunt in Comp., Ald., Codd. III,
XI, 19, 29, 55, 56, aliis. In Cod. II habentur (om. ότι)
ante xmip την ά•γάπην ην ηγ. αυτήν. 16 Sic Comp., Codd. Ι 9j
82, 93» IQ8. Cf. Hex. ad Jud. vii. 7. xix. 18. 1β Sic
Comp. (om. μη άδ(\φ(), Ald., Codd. XI, 29, 44, 52, 55, 56,
alii (inter quos 243). Vet. Lat. : Noli, /rater, expellere
me, quoniam major erit haec malitia novissima quam prior.
In Codd. 19, 108 pro μη, άδίλφί, ότι μίγάλη legitur ότι
(m 19) ού μ*γάλη. Deindc πιποίηκας pro ίιτοίησας est in
Comp., Ald., Codd. XI, 19, 44, 71, aliis.
-Cap. XIII. 34.]
II REGUM.
565
18. D^DQ J"1^?• Ο', χιτων καρπωτός (alia ex-
empl. άστραγαλωτός17). Ά. . καρπωτός. Σ. .
χειριδωτός.ιΒ
D^VP • Ο', τους επενδύτας (alia exempl. ύπο-
δύτας19) αυτών.
20. ^"ΡΓ]•}. (Χ. κώφευσον. Alia exempl. σιώ-
πησον.20
^h'r\H WXOrrbN. Ο', μή θτ\ς φ καρδίαν
σου. Alia exempl. μή προσποιοΰ εν rjj καρδία
σοι/.21
ΠΏΌΦ"1. Εί desolata quidem. Ο', χηρεύουσα.
Alia exempl. χηρεύουσα και εκψύχουσα.22
21. Ο'. (τ) και ουκ ελύπησε — πρωτότοκος αύτοΰ
5" Μ•23
22. •Ίψ« "W^?. °'• «π2 xiVw ο£. Alia ex-
empl. άνθ' ων.2*
23. CTt£ D^2tpV . Ο'. c/9 διετηρίδα (alia exempl.
/ΐ€τά όυο €Τί72δ) ήμερων.
BnBHrty Ί^Ν. Ο'. τ# έχ^*•* (alia ex-
empl. παρά29) 'Έιφραΐμ.
24. τΡΠ??"Ε57• Ο'. μετά του δούλου σου. Alia
exempl. προ? τον δοΰλον αύτοΰ.27
26. &b\ Ο'. <toi €t μή. Alia exempl. άλλα'.28
27. Ο', (-τ) <αί εποίησεν — του βασιλέως (^).2β
28. ^? 2flt33. (y. ως αν άγαθυνθβ (alia exempl.
8ταν εδ ίχΐ)90) ή καρδία.
28. l/n\ 'φ W1 ^Π. Ο'. άνδρίζεσθε, και γί-
ι/«σ0€ €ί? fi'ou9 δυνάμεως. Alia exempl. *ρα-
ταιοΰσθε, και γίνεσθε εις άνδρας δυνατούς.91
29. ΦΜ ^ΪΤΏ• Ο'. και ί'ττβκά'&σαμ άνήρ. Alia
exempl. και επεβησαν έκαστος.32
30. Π^ΌφΓΠ. Ο', /cai ή ακοή (alia exempl. άγγ«-
λία33). '
Π3ΓΤ. Ο'.επάταξεν. Alia exempl. πεπαικεν3*
1ΠΝ ΟΠΌ ΊΠ^-Ν1?]. Ο'. κα< οι/ κατελείφθη
ε£ αυτών ούδε εις. Alia exempl. και ούχ ύττο-
λίλίίπται cf αύτοΐς εως 4νός.36
31. ^?^. Ο', και εκοιμήθη (alia exempl. εκά-
θισεν3*).
*$*)$ &y&}• Ο', οι περιεστώτες αύτω διερ-
ρηζαν. Alia exempl. παρειστήκεισαν αύτω
διερρωγότες.37
32. VfDTI ^ΏΓΤ-^η. Ο'. rofe ι//οϋ? τοΟ £α<π-
λέω? εθανάτωσεν. Alia exempl. ο/ ι/ιοι του
βασιλέως τεθνήκασι.39
TV^D η^Π D^ttfrN "V^JPS. Nam in ore
Absalomi hoc erat propositum. O'. ότι επί
στόματος Άβεσσαλωμ ήν κείμενος. Alia ex-
empl. οτι εν opyfj ήν αύτω Άβεσσαλωμ.39
34. "1ΠΓΤ TSO ΤΠΓΙΜ Τ^?• Ο', e»> τ^ <5&> όττι-
σ06ΐ/ αύτοΰ ("Αλλος- εν rfj όδώ ττ) Ώράμω)
17 Sic (bis) Comp., Codd. 19, 82, 93, 108 (cum τροχό-
r6r (sic) in marg.), Procop., Theodoret. 18 Procop.
p. 134: Χιτων άστραγαλωτός. Σύμμαχος, χ( ιρώωτός. Ακύλας,
καρπωτός, άντϊ του καρπούς ίνυφασμίνονς *χων [immo μ*χρι των
καρπών διήκων]' οι νυν oi αντ6ν καλοϋσι πλονμαρικόν. Cf. ΗβΧ.
ad Gen. xxxvii. 3. 1β Sic Codd. 19, 93, 108. Cf. Exod.
xxxix. 21. Lev. viii. 7 in LXX. 20 Sic Comp., Codd. 19,
82, 93, 108, Reg. n Sic Codd. 19, 82, 93, 108.
28 Iidem (cum ϊκψνχονσα). Pro χηρίίονσα Comp. habet
*κψνχοΰσα (sic). M Deest in Comp. solo. Vet. Lat. :
Et noluit corUristare spiritum Amnon filii sui, quoniam
diliijebat eum, quia primogenitus erat ei. u Sic Comp.,
Codd. 82, 93, 108. * Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108,
26 Sic Comp., et (cum τί] παραγοφραιμ (D?"lDlTDy))
Codd. 82, 93, 108. r Sic Codd. 19, 82, 93, 108 (cum
σον pro αντοΰ), Pveg. 28 Sic Corap., Codd. 19, 82, 93, 108.
29 Haec desunt in Comp., Codd. 98, 106, 158, invito Vet.
Lat. *° Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, Reg.
81 Sic Comp. (cum *U vlovs δυνάμεως), Codd. 19, 82, 93, 108.
32 Sic Coinp., Codd. 19, 82 (cum πάντες *κ. pro «c), 93,
108, Reg. M Sic Comp., Codd. 19, 82, 93. M Iidem.
36 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. M Iidem. w Sic
Comp. (cum παραστήκασιν), 19 (cum ο\ίρμηξαν\), 82, 93
(cum bitppayartt), 108. Μ Sic Comp., Codd. 19, 82, 93
(βΐηβ 0«), 108, Reg. Statim διότι αλλ' ή Άμνων μόνον τίθνηκ*
Comp. (om. dtori), Codd. 19 (cum μο'κοκ), 82, 93, ιο8.
39 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. Montef. e Regio edi-
dit: Ά. Σ. ότι iv 6ργη κ. τ. »., parum probabiliter. *° Du-
plex, ut videtur, versio vocis ^H**, tj Όραμ οπισθ*ν αντοΰ,
est in Ald. (cum Ώρα»), Codd. 44, 52 (cum Όραμ), 64 (ut
Ald.), 74, aliis (inter quoe 243). Pro his, iv tjj ό6ψ —
trXfvpor, Codd. 19, 82, 93, 108, babent τήν 6d6v την Σωραιμ
4 D 2
566
6/c πλευράς του δρους (—) kv τη κατάβαση
καϊ παρςγένετο — (κ της όδοΰ τής'Ωρωνήν (alia
exempl. τής'Ωραμ4λ) e/c μέρους του Ορους (Λ).42
36. *Ν2. Ο'.ηλθον. Alia exempl. παραγεγόνασι ;
alia, παραγεγόνεισαν.43
39. Τ?ΕΠ "ΠΙ *?J3• ^ contabescere fecit (haec
res) Davidem regem. Ο'. καΣ ίκόπασεν 6 βασι-
λεύς Ααυίδ. Alia exempl. καί (κόπασαν το
πνεύμα (ΠΉ) rou βασιλέως.**
0αι/€. Alia exempl. υπέρ 'A/ifcoi/ τοΟ ι;/ο£5 αυ-
τοί? του τεθνηκότος.45
Cap. XIV.
1. οΛψηΝ"^. Ο'. 6τγ2 Άβεσσαλώμ. Alia ex-
empl. παρεκλίθη επϊ Άβεσσαλώμ.1
2. Γ7Τ25Π. Ο', σοφήν. Alia exempl. φρονίμην.2
4. (ΜΙΤΟ ΎΌ) IQfcta. Ο'. κα2 eiV^j/ (alia
exempl. ηλθεν; alia, παρβγίι/ετο3).
5. ^N. Prqfecto. O'. /ca2 μάλα. Alia exerapl.
oWcos.4
6. ^Sp ν^")• Et non erat avellens (unum ab
altero). Ο', καϊ ουκ ην 6 εξαιρούμενος (alia
exempl. ό συλλύσων6).
II REGUM. [Cap.xiii.36-
rr^Mtth Dtt *fth. Ο', και σ/Κσσνσι τδκ
άνθρακα μου τον καταλειφθεντα, ώστε μη θεσθαι
τω άνδρί μου κατάλειμμα καϊ Ονομα. Alia ex-
erapl. και σβεσθήσεται 6 σπινθήρ ό ύπολελειμ-
μένος μοι, του μη ύπάρξαι τω άνδρί μου Ονομα
καϊ λεΐμμα.9
ίο. "τϋτ ΐΓΡηΛι ^n ^Karn tp^M τ§τιοπ
^2 HW; . Ο', τ/y ό λαλών προς σε, και άξεις
αύτον προς εμε, καΣ ου προσθήσει ετι άψασθαι
αυτού \ Alia exempl. τον λαλοΰντα προς σε
ρήμα, άγαγε αύτον προς με, καϊ ου μη προσθήση
αψασθαί σου.7
■uf ro* >nm& tih\ nnuh D^n b&. o'.
μνημονευσάτω δή ό βασιλεύς τον κύριον θεον
αύτοΰ πληθυνθήναι άγχιστεα του αίματος του
διαφθεΐραι} και ου μη εξάρωσι τον υίόν μου.
Alia exempl. μνησθήτω δη ό κύριος μου 6 βασι-
λεύς του κυρίου θεού• οτι εάν πληθύνωσιν οι
ay χιστεύοντες το αίμα kv τοις γειώραις} καϊ
ούκ ε£ά£εις τον υίόν μου.8
13. Tsrita &φ* oy^y ntita nmtrn πφϊ
(tanguam reus est) DEN3 Π|ΓΤ ΊΙ'ΙΠ ^ΏΓΤ
«κ μίρους, et mox Σωραι/χ pro Ώρωνήν. 41 Sic Ald. (cum
Όραν), Codd. XI (idem), 29 (idero), 44, 56 (ut Ald.), 64
(idem), 74, alii (inter quos 243, ut Ald.). ω Haec, iv
rjj Kara&aati — τον Spovs, desunt in Comp. solo. *3 Prior
lectio est in Comp., Codd. 19, 82, 93, aliis; posterior in
Codd. XI (cum trapey.), 29, 56, aliis (inter quos 243).
44 Sic Comp. (cum τον β. Δαυίδ), Ald., Codd. 1 9 (ut Comp.),
29, 44, 52 (om. τον), alii (inter quos 243). Cf. Wellhausen
Der Text der Bilclier Samuelis, pp. 191, 223. 4δ Sic
Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, Reg.
CAP. XIV. l Sic Comp. (CUIII παραληθη), Codd. 19, 108
(ut Comp.). Hieron. : quod cor regie vermm esset ad
Abealom. (Vox παρακ\ίν(σθαι in pejorem partem illustra-
tione eget, qnam praebet S. Chrysost. Opp. T. XI, ρ. 1 19 E:
Η γαρ τον καλοί) κρίσις ημϊν, καν tls αυτό της κακίας το βάρα-
θρον ϊλθωμ(ν, αδέκαστος καθίστηκίν, ον παρακλινομίνη. Ibid.
ρ. 53 2 ^• Στΐ7ρί£αί• βίβαιωσαί, &στ( μη aaXtvtaOai, μηδ( παρα-
κ\ίν*σθαι.) 8 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93» Ιο85 Φ"
mox πίρφαλοϋ pro (ν&νσαι, χρίστ] pro aXftyy, •γ€νηθητι pro
«077, et similes mutationes paene infinitas venditant, β
quibus pauculas tantum majoris momenti delibavimus.
3 Prior lectio est in Ald., Codd. XI, 44, 71, 74, aliis (inter
quos 243); posterior in Comp., Codd. 19, 82, 93, 108 (cum
eyeWo). 4 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. Cf. Hex.
ad Gen. xlii. 21. 3 Reg. i. 43. 4 Reg. iv. 14. 6 Sic
Codd. XI (cum σνλλνων), 29, 44 (cum σνλήσων), ζ2 (idem),
74, 82 (cum σννλύσων), alii (inter quos 243). Mox irta-
ταξ(ν pro (παιο-tv Comp., Codd. 82, 93, 108, Reg. β Sic
Comp., Codd. 19, 82 (cum 6 άνηρ μου), 93, io8, Reg.
7 Sic Comp., Codd. 19 (cum ου προσθήσ(ΐ), 82 (cum προσθη-
<rtt), 93 (cum τό ρήμα, et κα\ μη ιτροσθησ(ΐ), Ιθ8, Reg.
8 SlC Comp. (cum μνησθήτω δή ό β. κυρίου του θίοΰ' οτι — αίμα
του διαφθύραι, και ουκ ίξάρωσι τ. ν. μ.), Codd. 1 9 (cum μνημο-
νησάτω δή ό β. τον κ. θ. αυτόν' οτι κ. τ. «'.), 82 (cum ττληθνν-
θωσιν et γιώραις), 93 (cum γιώραις), ιο8, Reg. Posteriora,
(ν τοΐς γίΐώραις (D,"!33) κ. τ. L, quomodo cum Hebraeis con-
cilianda sint, aut quem sensum commodum fundere possint,
noii videmus.
<\ι•. XIV. 20.]
II REGUM.
567
*r$TQ ^n snjjh *rhib. ο'. ινατί
έλογίσω τοιούτο έπι \abv θ(οΰ; ή έκ στόματος
του βασιλέως 6 λόγος ούτος ως πλημμέλεια, του
μή έπιστρέψαι τον βασιλέα rbv έξωσμένον αυ-
τού ; 2. και δια τι (λογίσω τοιούτο κατά λαοΰ
του θεού, και λογίζεται ό βασιλεύς τον λογισμον
τούτον ως πλημμέλ(ΐαν, ΐνα μή άναστρέψη ό"
βασιλεύς, και τα, έξης. θ. ινατί έλογίσθη
ούτως έπι λαον θεού, και έκ του παρελθίΐν
τον βασιλέα τον λόγον τούτον, και έγκρατεύ-
σασθαι του μή έπιστρέψαι τον βασιλέα τ6ν
άπωσμένον . .*
14. WDJ Hto*»J. Ο', οτι θανάτω άποθανούμεθα.
Σ. πάντως γάρ θανάτω άποθανούμεθα. θ. δτι
τέθνηκεν 6 υιός σοι;.10
ttfcj tSrft^ Nfc\ Ο', καϊ &σπερ το ΰδωρ
rb καταφερόμενον έπι της γης, δ ου σνναγθή-
σεται, και λήψεται (alia exempl. ου λήψεται11)
ό θεός ψυχήν. Σ. και ως το ύδωρ το κατα-
συρόμενον έπι γήν, δ ου συναχθήσεται, και ου
μη άρη ό θεός ψυχήν. θ. και ως ύδωρ το
έκχυνόμενον έπι γήν, δ ου συναχθήσεται, και
ουκ ελπίζει έπ' αύτων ψυχή.12
15. "Επί? ««riMa-^l, Ο', δ ήλθον (alia exempl.
ύπίρ ων ήκω13) λαλήσαι.
*ΙΠΏΝ. Ο', τής δούλης (θ. παιδίσκης™) αύτοϋ.
16. "ΙΠΌΝ-ΠΜ ^Τψ^ Τ^ψΐ VV&. •»>. (Υ. οτι
ακούσει (alia exempl. άκούσεται™) ό βασιλεύς'
ρ^υσάσθω (alia exempl. καϊ έζελεΐται1*) τήν
δούλην αύτοΰ. Σ. 8τι ήκουσεν 6 βασιλίύς,
ώστε έζελεΐν τήν δούλην αύτοΰ.17
οτΑν rfrmp nrv ^"rtji "τμ -vvtinb.
Ο', του ζητούντος έξάραί με και τ6ν υ'ιόν μου
άπο κληρονομιάς θεού (θ. κυρίου16). Alia ex-
empl. του ζητούντος έζολοθρεύσαί με καϊ τον
υίόν μου κατά. rb αυτί» έκ τής κληρονομιάς
κυρίου.19
17. ϊϊΠΠΰφ ΊΏΝΠ\ Ο', καϊ εΐπεν ή γυνή. Alia
exempl. και έρεΐ ή δούλη σου}0
t^TTVTV. Ο'. ει ήδη (potior scriptura εϊη δή).
Alia exempl. γενηθήτω δή.21
ΠΠ]Ό7. In solatium. Ο', εις θυσίας (alia ex-
empl. θυσίαν22).
20. HtoV WH WnH nnp TO%A. Ut mper-
induceret aliam speciem rei, fecit. C. ένεκεν
τού περιελθεΐν το πρόσωπον τού ρήματος τούτου,
δ έποίησεν. Alia exempl. δπως κυκλώστ) το
πρόσωπον τού λόγου τούτου, δ εποίησαν.23 Σ.
υπέρ τού περιαγαγεΐν τήν προσωποποιΐαν τού
ρήματος τούτου, ευ έποίησεν.24
Γ\Ώ?Π3 03Π. Ο', σοφός καθώς σοφία. Alia
exempl. φρόνιμος κατά τήν φρόνησιν.26
9 Cod. 243> teste Parsoneii amanuensi. Theodotionis
versionem (cum κυρίου pro θ(οΰ, τοΰ *γκρ. pro καϊ *γκρ., et
τον άπ. άπ αντοΰ) in textu habent Comp. (cum « τον λάλΐΊν
rbv 0. rbv λ. τ. pro eV τοΰ παρ*λθ(1ν — ΐγκρατ(ύσασθαί), Codd.
19, 82, 93 (cum ίγκιστίϋσασθαι τοΰ μη «V. προς τόν β.), Theo-
doret. (cum άποστρίψαί). 10 Idem. Posterior lectio est
in Codd. 19, 82, 93, 108, Theodoret. n Sic Comp.,
Codd. XI (om. 6 6tos), 29 (idem), 56, 71, 98 (ut XI), alii
(inter quos 243, ut XI, cum λι^ίται ό 6(ός in marg.),
Arra. 1, invito Bar Hebraeo. " Cod. 243, teste Par-
8on8U amanucnsi. (Pro «τ* αΰτων Montef. exscripsit cV
αίτψ.) Paulo aliter Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, Theo-
doret. : και &σπ*ρ τό ΰδωρ τό *κχ*όμΐνον ίπι την yrjv, ου συνα-
χθήσ(ται, και οίκ ίΚπίζίΐ (ίΚπιΰ Theodoret.) «τ* αυτω (σντό 8 2)
ψυχή. 13 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93» IQ8, Reg., Theo-
doret. M Cod. 243. Sic in textu Comp., Codd. 82,
93, io8r Theodoret. u Sic Comp., Codd. 29, 44, 55,
56, alii (inter quos 243), Theodoret. le Sic Conip.,
Codd. XI, 29, 44, 52, 56, alii (inter quos 243), Theodoret.
17 Cod. 243, teste Montef. (Parsonsii amanuensis nil ha-
bet.) Hieron. : Et audivit rex, ut liberaret ancillam stutm.
w Cod. 243. " Sic Comp., Codd. 82, 93, 108, Theo-
doret. *° Sic Comp., Ald., Codd. XI, 29, 44, 52, 55,
alii (inter quos 243, qui in marg. habet: Ο', και «Intv η
γυνή), Theodoret. " Iidem. M Sic Comp., Ald.,
Codd. III, XI, 29, 44, 52, 56, alii (inter quos 243), Theo-
doret. ϊ3 Sic Comp., Codd. 19 (cum κυκλύσ*ι), 82, 93
(cum κωΧύο-ji), io8 (ut 19), Reg., Theodoret Cod 243 in
marg. : "ΑΛΛΟΣ, όπως, <ρηοΛ, κυκλώται το πρόσαπο» τοΰ λόγου
τούτου ο ίποίησ€ν 6 δονλόί σου Ίωάβ τον λόγον τοΰτον. u Cod.
243» teste Montef. Parsonsii amanuensis execripsit tan-
tum : ΰπίρ τοΰ πίριαγαγιϊν προσ. τοΰ ρ. τ. ** SlC Comp.,
Codd. 19, 82, 93» Ιο8> ^g•
568
II REGUM.
[Cap. XIV. 25-
25. Π|ηΛΐ ΪΤΓΓΚ1?. Ο', ούκ $p άνήρ (alia ex-
empl. άνηρ καλό?3*).
26. Υ)?7?. Ο', απ' αρχή?. Alia exempl. anb τέ-
λους*7
Ι^ΏΓΤ )1ΝΏ ukflti WP¥tf). C διακόσιους
σίκλους εν τω σίκλω τω βασιλικω. Alia ex-
empl. και ην εκατόν σίκλων εν τω σταθμω τω
βασιλικω.29
27. ΠΗΓ|0 r»J. Ο', καλή σφόδρα. Alia exempl.
καλή τω εΐδει σφόδρα.*9
Ο'. (— ) και γίνεται — τον Άβια (4).30
30. Ο'. (— ) και παραγίνονται — την μερίδα ένπυρί(4).31
32. ή^βπ r?E> πν^ν rwi. ο'. κα\ νυν ιδού τ*
πρόσωπον τον βασιλέως ούκ €Ϊδον. Alia ex-
empl. και νυν 6ψομαι δη το πρόσωπον του-
βασιλέως.32
Cap. XV.
2. Τ)/}. Tf^ ^Vl• Ο'. και ^στί; άνα χείρα της
όδοΰ. Alia exempl. και έφίστατο έπι της
όδοΰ.1
3. U^r\bT\ UKftto, Bona et recta. Ο', αγαθοί και
εύκολοι. Alia exempl. κάλοι και κατευθύνον-
τες.2
5. BiHjrejga. Ο', εν τω εγγίζειν άνδρα. Alia
exempl. έπι το προσάγειν τον άνδρα?
7. Hjti ttyOF* fgD, Ο', άπο τέλους τεσσαρά-
κοντα ετών. Alia exempl. μετά τέσσερα ετη.4
Schol. Έιν τω ε£απλω τεσσαράκοντα κεΐται
παρά πάσιν εν δε τω * Εβραία», άρβαείμ.6
8. "'ΛΞΚΣΠ. Ο', εν τω οικεΐν με. Alia exempl. 8τε
έκαθήμην.*
9. BTOfe T\b. Ο', βάδιζε εις είρήνην. Alia ex-
empl. πορεύου ύγιαίνων?
11. ΟΏΠγ °^Γ^Π• Ο'• καΣ πορευόμενοι τ$ άπλ&-
τητι αύτων. Alia exempl. /cat επορεύοντο άπλά-
στως.
12. τ^τπητιτ•} oAebH rfatfn. <y. *α2 <*πΐ-
στ€ίλ6ί/ Άβεσσαλωμ τω Άχιτόφελ. Alia ex-
empl. κα2 άττίστίίλεμ Άβεσσαλωμ, και έκάλεσε
τον Άχιτόφελ.9
*ΪΤΤΙΧΠ. Ο', τω θεκωνί. Alia exempl. τφ IV
λωμαίω; alia, τδί> Τωλαμωναΐον.10
3JJ Ή^Π 0^7! W Ί$£? W• ^//ac/a
es/ conjuratio valida, e.t populus magis magisque
crescebat. Ο', και εγένετο σύντριμμα (potior
scriptura σύστρεμμα11) ίσχυρον, και ό λαός
[ό] πορευόμενος και πολύς. Alia exempl. και
ην το διαβούλιον πορευόμενον και στερεούμενον,
και ό λαός επορεύετο και έπληθύνετο}2
14. ΓΟ 7 7 VVTO. Ο', ταχύνατε του πορευθήναι.
Alia exempl. σπεύσατε άπελθεΐν.13
29 Sic Comp., Codd. III, 19, 82, 93> ιο8, 123, 247»
Απη. ι. r Sic Comp., Codd. XI, 29, 44, 52, alii (inter
quos 243). Mox pro a>s hv tKtlptro, Οταν (κύρΐτο habent
Comp. (cum oV avtKtiprro), Codd. 82, 93, 108; quam lec-
tionem ad fV τω ettpmSm avrbv male retrahit Montef.
28 Sic Comp., Codd. 19 (cum σίκλων ίκατον et τοΰ βασΐΚίως),
82, 93, io8, Eeg. Montef. e Coisliniano scholiurn affert:
ΜααθαΑμ (χα τό Έβράίκ6ν, 8 t<m σ. w Sic Ald., Codd. XI,
29, 44, 52, 56, alii (inter quos 243), Arm. ι. Μ Clausula
deest in Comp. solo. 3l Deest in Comp., Codd. 71, 106.
32 Sic Comp. (om. τό), Codd. 19, 82, 93, 108.
Cap. XV. ■ SicComp., Codd. 19, 82, 93, 108. a Ii-
dem. 3 Sic Comp., Codd. 19, 82 (cum cVt τον), 93 (cum
iv τω), io8 (cum eVt τφ). * Sic Codd. 19, 82, 93, 108.
Theodoret. Quaest. XXVIII in 2 Reg. p. 433 : ησσάρων
οΊτ\η\υθότων ίτων. Joseph. Antiq. VII, 9, Ι : μττά ί« την
τοΰ irarpbs αυτού καταλλαγην τ(σσάρων ίτων ήδη δκληλνθστων.
6 Cod. 243 iQ marg. (cum άρβαρύμ). β Sic Corap.,
Codd. 19, 82, 93, 108. 7 Iidem. 8 Sic Comp. (cum
άπλότητι pro άπλάστως), Codd. 19, 82, 93, 108. 9 SlC
Comp., Ald., Codd. XI, 29 (cum Άρχιτόαχλ), 44 (om. τόν),
52, 56, 64, alii (inter quos 243), Arm. 1. 10 Prior
scriptura est in Comp. (cum τ6ν Γ(\ωναΐον), Codd. III, 247
(cura Σίλωνα/ω); posterior in Ald. (cum Ταλαμ.), Codd. XI,
29, 44, 52 (cum Γόλαμον.), 55 (ut Ald.), 56 (cum Γωλαμον.),
alii (inter quos 243, ut 56). Mox « t^s Γωλαμωνά CodcL
XI (om. t^s), 29, 52 (cum Γαλ.), 56, alii (inter quos 243,
cum Γωλαμονά). u Sic Ald., Codd. III, XI, 29, 44, 52,
55, alii (inter quos 243). Cf. Hex. ad Ezech. xxii. 25.
Mox [<S] reprobant Ald., Codd. III, XI, 29, 44, 71, alii.
12 SlC Coilip. (cum Ισχυρυν pro πορ. και artp.), Codd. 82, 93,
108, Reg. 13 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108.
-Cap. XV. 31.]
II REGUM.
10. V ,ΙΓΟ. In comitatu ejus. O'. τοις ποσίν αυ-
τών. Alia exempl. πεζοί}1
17. ρΓΠΏΠ ΓΡΙ. Ad domum remotissimum. O'.
εν οίκω τ$ μακράν. Alia exempl. επι της
ΙΧαίας kv τη ίρήμφ Ρ^ΤΏΓΤ ΓΡ]0) .»
18. Ο', και έστησαν επι της εΧαίας kv rfj ερήμφ —
και πάς ό ΦεΧεθί.1*
19, 20. utjtti ^toR : 3*j>ptA ππν nfatagi
rofA way SjyjM Di»rn. ο', καΐ tn μετώ-
κηκας σύ εκ του τόπου σου (TjOipQO). ει εχθές
παραγεγονας, και σήμερον κινήσω σε μεθ' ημών
(πορευθήναι) ; [καίγε μεταναστήσεις τον τόπον
σου. χθες ή εξέΧευσίς σου, και σήμερον μετα-
κινήσω σε μεθ' ημών του πορευθήναι ;]17
21. ^ώπ tfm ίτγ] rrtrr-«n, ο', ζή κύριος καΐ
(fj ό κύριος μου ό βασιλεύς. Σ. ζη κύριος, και
νη τήν ζωή ν της ψυχής σου, κύριε μου βασι-
Χεΰ.19 θ. ζή γαρ, φησι, κύριος, και ζή ή ψυχή
σου, κύριε μου βασιΧεΰ.19
23. ^TOTTlM Χ)Ί ^S-Sy. Ο'. Μ πρόσωπον
ό8οΰ τήν ερημον. Alia exempl. προ προσώπου
αύτοΰ κατά τήν όδον της εΧαίας της εν τη
ερήμω.20
24. Ρ1Π|. Ο'. Σαδώκ. Alia exempl. Σαδώκ ό
ιερεύς.21
fayh tsmrbf Dto-φ, σ.
εως επανσατο
πάς ό Χάος παρεΧθεΐν. Alia exempl. εως ίξε-
Χιπε πάς ό Χάος διαπορευόμενος.2*
25. "W7. Ο', είς τήν πόΧιν. Alia exempl. είς
τήν πόΧιν, κάϊ καθισάτω εις τον τόπον αυτής.**
TfKT Wl. Ο', εν όφθαΧμοΐς (alia exempL
ενώπιον2*) κυρίου.
ΪΠΝ ^ΝΊΓη. Ο', καϊ δείξει μοι αυτήν. Alia
exempl. δψομαι αυτήν.26
26. 'fr Ι tyg ^ΓΤ ^Z ^TOCn tih -)Ώ& Π3 ΟΝΠ
VJ-jft 3to ^ttfoO. Ό', και εάν εΐπη ούτως-
ουκ ήθεΧηκα εν σοι, ιδού εγώ είμι, ποιείτω μοι
κατά τ6 αγαθόν εν όφθαΧμοΐς αύτοΰ. Alia
exempl. και εάν εΐπη μοι* ου τεθεΧηκά σε,
ιδού εγώ, (θ.) ποιείτω μοι τδ άρεστύν ενώπιον
αύτοΰ.29
27. ΓΠψ Π]ΊΝ ΠΝίΊΓΤ. Nonne videns es tuf
Revertere. Ο', ίδετε, σύ επιστρέφεις. Alia
exempl. βΧεπε σύ, ανάστρεφε.27
28. rTOrranp. Morabor. Ο', στρατεύομαι (fort.
στραγεύομαι28). Alia exempl. αύΧίζομαι.2* Ά.
μεΧΧω. Σ. κρυβήσομαι. θ. προσδεχομαι
υμάς.30
(ρ rrtrjsa) rrrojD. /η transitibu*. σ.
εν άραβώθ. Alia exempl. C7ri τ^γ εΧαίας *ι
Σ. €i> ταΓ$• πεδιάσι.**
31. D"HU?i?S. Ο', cp τοΓ? συστρεφομενοις (alia ex-
empl. συγκειμενοις33).
14 Sic Comp. (cura π•ί£οί toIs τγ. αυτών), Codd. 19, 82, 93,
Ιθ8, Ϊ58 (cum τοις ir. αυτών π(ζοί), Reg. u Sic Codd. 29,
44> 52> 56i al'i (inter quos 243), Arm. 1. " Haec
desunt in Comp., Ald., Codd. III, XI(?), 29, 44, 64, aliis
(inter quos 243), Arm. 1. 1T Duplex versio deest ia
Comp., Ald., Codd. III, XI, 19, 29, 52, 56, aliis (inter
quoB 243), qui omnes post μιθ1 ημών add. πορηθηναι vel τοί
πορευθήναι. 18 Cod. 243 (cum l^ την ψνχήν ζωην της ψ.
σου, teete Parsonsii amanuensi). " Idem. Sic in textu
(cum ζη κύριος) Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, Vet. Lat.
*° Sic Codd. 19 (cum καί pro κατά), 82, 93, io8, Reg.
81 Sic Ald., Codd. 44, 52, 92, alii (inter quos 243). Ά Sic
Codd. 19, 82, 93 (cum ώι ΐξίλβιπιν), Ιθ8 (cum πορίνόμ(νος).
23 Sic Comp., Codd. III (cum αΰτον), 19, 82, 93, io8, 247,
Chrysost. Opp. T. VII, p. 43 C (ut ante nos ebebatur).
84 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, 243 (in marg.), Chry-
eost. K Sic Codd. 19, 82, 93, 108, Chrysoet. (cum
&ψομαι την tvnpinfiav αντης). 2β Sic Comp. (cum ovrt
ηθίληκά at), Codd. 82, 93, 108 (cum μ* pro σ*), Reg. (cum
(οτι oi), Chrysost. (cum hv bi ttirrj). Cod. 243 affert: Θ.
ποίίίτω μοι — αντον. v Sic Comp., Codd. 19, 82, 93 (cum-
/3. σννονάστρ(φή, io8, Reg. u Cf. Hex. ad Gen. xix. 16.
Jud. xix. 8. (Scripturam utramque, στραγήομαι et apay-
γίύομαι, Atticis probatam ββββ, ut στρογγίνομαι a στραγξ, et
στραγίύομαι & στράζ derivetur, cxemplia allatis declaravit
F. V. Fritzche ad Aristoph. Theem. 616.) " Sic Ald.,
Codd. 44 (om. *1μι), 52 (cum ανλιζόμβνος), 74, alii (inter
quos 243 in marg.). *° Cod. 243. Theodotionis vereio
est in Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. M Sic Codd. 19,
82, 93, 108. w Coislin. 1, teste Montef. M Sic
Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. Cf. Hex. ad 1 Reg.
xxii. 8.
570
II REGUM.
[Cap. XV. 31
31. ?3D. Slultum (irritum) fac. (Y . διασκέδασον.
Ά. κακοφρόνισον (s. άφρόνισον). Σ. άσύνετον
ποίησον. θ. ματαίωσον?*
32. ttffcOn— TV. Usque ad verticem (montis). Ο'.
εως τον 'Ρώς. Ά. ea>y της άκρας. Σ. εις την
άκραι/.85
33. Νψ^Λ Ο', εις βάσταγμα (Ά. φορτίον. Σ.
jSapoy36).
Cap. XVI.
1. ΦΝΊΠΌ tDSJO. Ο', βραχύ τι άπο της Ύώς.
Ά. Σ. ολίγον άπο της άκρας.1
passae, et centum palathae ficuum. O'. καί
άκατοι/ σταφίδες, και εκατόν φοίνικες. Alia
exempl. /cat οίφι σταφίδος, και οίφι παλαθών.2
Alia : και οίφι σταφίδων, και διακόσιαι παλά-
θαι?
2>iirh ^ώπ-γρι1? b^ilorm. Ο'.™ υποζύγια
TJj οικία, τον βασιλέως τον έπικαθήσθαι. Alia
exempl. οι όνοι οι σεσαγμένοι τω οίκω τον
βασιλέως επιβαίνειν}
^$Τ\• Ο', και οι φοίνικες. Alia exempl. και
αί παλάθαι ; alia, και αϊ παλάθαι και αϊ στα-
4. ''Π^ΠφψΓ'• Ο', ττροσκννήσας. Alia exempl.
προσκεκύνηκα?
5, 6. "nTnt? D,W?i ^β5Τ3 ity^• Ο', και
καταρώμενος, και λιθάζων εν λίθοις τον Ααυίδ.
Alia exempl. και κακολογών, και βάλλων λί-
θοις έπι τον Δανίδ.7
8. "^IOV^ ^Γ^Ι* Etecce! tu es in calamitate tua.
Ο', και ίδον σν εν tjj κακία, σον, Alia ex-
empl. και έδειξε σοι την κακίαν σον.9
9. ΠΏΠ ^?3Π. Ο', ό κύων ό τεθνηκώς (θ. 6 επι-
κατάρατος9).
10. y?!?. (p Π3) "»5, ££ maledixerit. Ο', και
oi/Tcoy καταράσθω. θ. &σπ καταραταί με.10
ιι. ^ywrjj ngy*} η^. qm«^0 ma^ n««c
hic Benjaminita. Ο', καί προσέτι ννν 6 νιος
τον Ίεμενί. Alia exempl. ϊδε και ννν ό νιος
τον Ίεμιναίον.11 Alia : ει δε και ννν οντος ό
νιος τον Ίεμιναίον.12 Ά. καίγε οτι ννν ο νιος
τον Ίεμιναίον. Σ. πόσω μάλλον ννν ό νιος
τον Ίεμιναίον.13
12. POte "h ΓήΓη 2*ψΤ\. Ο', καϊ επιστρέψει
μοι αγαθά. Alia exempl. και ανταποδώσει μοι
κύριος αγαθά.1*
13. "VB1 3J7!Q. Ι» latere montis. Ο'. e< πλενράς
(alia exempl. κατά το κλίτο?15) τον δρονς.
34 Cod. 243 (cum κακοφρόνησον). Theodoret. Quaest.
XXIX in 2 Reg. ρ. 435 (enarrans textum qui est in
Comp., Codd. 19, 82, 93, Ιθ8: Kvpu 6 6eos μον, ματαίωσον δη
την βουλην Άχ.) : τό δί, ματαίωσον, ό Άκ. άφρόνησον (sic) ΐΐρηκίν,
άντ\ τον, δύξον άφρονα κα\ άσΰνΐτον. " Euseb. in ΟηΟ-
mastlCO, ρ. 3 χ ° : '?αω* > «^0 7^« Δαβίδ. ΆκυλαΓ, Σύμμαχος'
την ακραν. Ad <W 'P«r (sic) Cod. 243 affert : Σ. fls την
ακραν. Cf. ad Cap. xvi. ι. M Coislin. 1. Ut suum
cuique tribuatur, nota hexaplaris bic refingenda videtur:
'Κ.αρμα. Σ. βάρος, θ.φορτίον; quo facto cum Theodotione,
ut solent, concinunt Comp., Codd. 19, 82, 93, 108.
Cap. XVI. l Coislin. 1. 2 Sic Ald. (qui post οίνου
add. κα\ ίκατόν φοίνικας), Codd. XI (cum αίφϊ bis), 29 (ut
Ald.), 44, 52 (cum ΰφϊ bis), 56, alii (inter quos 243).
Hieron. : et centum alUgatwris [cf. Hex. ad 1 Reg. xxv. 18]
uvae jxtssae, et centwm massis palatharum. 3 Sic
Comp. (cum ίκατον pro διακόσιοι), Codd. 19, 82 (cum 8ιακό-
σιοι), 93, io8. 4 Sic Comp., Ald., Codd. 19, 82, 93
(cum (πισίσ.), io8, Reg. 6 Prior lectio est in Ald.,
Codd. XI, 29 (cum παλάθοι), 56, 64, aliis (inter quos 243) ;
posterior in Comp. (om. ai ante σταφ.), Codd. 19, 82, 93,
108, Reg. β Sic Comp. (cura προσκυνώ), Codd. 82, 93,
108. 7 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. 8 Sic
Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, Chrysost. Opp. T. I, p. 216 C.
Montef. e Regio pravam scripturam μοι pro σοι edidit,
quod fraudi fuit Scbleusnero in Nov. Thes. s. ν. δύκνυμι.
9 Cod. 243. Sic in textu Codd. 19, 82, 93, 108, Theo-
doret. 10 Idem. Sic in textu (cum μοι), Comp., Codd.
19, 82, 93, 108, Theodoret. " Sic Codd. XI, 29, 52,
56 (cum tl di), alii (inter quos 243 in textu ; in marg.
autem: Ο'. κα\ προσίτι νυν ό υ'ώς τοϋ Ί(μιναΐου). u Sic
Comp., Codd. 19 (cum tl δη), 93 (cum «δ<), io8, Theo-
doret. 13Cod. 243. Cf. ad Cap. iv. 11. " Sic
Comp. (cum άνταποδώσυ), Codd. 19, 82 (cum άνταποδώση μοι
ό κ.), 93 (cum ό κ.), ιο8, Tbeodoret. Cod. 243 affert: θ.
ανταποδώσει αγαθά. " Sic Comp., Codd. 1 9, 82, 93> Ι£>^•
-Cap. XVII. 19.]
II ΕΕΟϋϊ.
571
14. ΦΣ?2*1. Ο', και άνεψυζαν (alia exempl. άνε-
παύσαντο 1β).
16. ilJjH VP(&}* Ο'. 6 άρχιεταΐρος. Potior scrip-
tura 6 Άρχι έταΐρος17
20. ΤψΙ DjS Kfy* σ. φέρετε (alia exempl. δότε1Β)
έαυτοΐς βουλή ν.
21. VV7)• Ο'• και ενισχύσουσιν (alia exempl. κρα-
τ^σοι/σ-Μ/19).
Cap. XVII.
2. np-V). j£/ remissus. O'. και βκλελν/ζΙίΌΓ (alia
exempl. εκλελυμενος εργαζόμενος1).
4. ^fTl• Ο'• *α* *νθύς (s. «J^J^y). Alia exempl.
κα\ ήρεσεν?
6. Nl*\ Ο", και εισήλθε. Alia exerapl. και παρε-
γενετο*
ΊΒΠ ΠΓΙΜ jftTbtJ, O'. « & /«), σύ λάλησον.
Alia exempl. ?) πως σι) Acycty.*
7. Γ^ίΠ DVSa. Ο', το αττα£ το£το. Alia exempl.
νυνί τ αυτήν.5
8. TTVSn T13tf lilS ΠΏΓΙ. Ο', ως rfpKoy ήτεκνω-
μενη εν άγρω, /cat ώί £y τραχίΓα εν τ<ρ πεδίω.6
Alia exempl. και εισιν ώσπερ άρκοι παροιστρω-
σαι εν τω πεδίω.7
9. D^nnSJl. Fovearum. Ο', των βουνών. Alia
exempl. των αύλώνων.8
0. Πρ^Ώ ΠΙΓΓΤ. C. εγενήθη θραύσε. Alia ex-
empl. γεγονε πτωσις.9
10. DQ? ΒΏΠ. Ο', τηκομενη τακήσεται. Alia
exempl. θραυομενη θραυσθήσεται.10
12. Ύ»7^ ^Hj]. Jfr demiltemus nos mper eum.
CY. και παρεμβαλούμεν επ' αυτόν. Alia ex-
empl. καϊ εκθαμβήσομεν αυτόν.11
13. *l2inp\ Ο', και συρούμεν (alia exempl. επι-
σπάσονται12).
{lapillus) ΊΪΊ2ΓΟ* Οψ Wflfpfo. Ο', μή
καταλειφθβ εκεί μηδέ λίθος. Alia exerapl. μή
εύρεθτ} εκεΐ ανατροφή.13
14. niitSn. Ο'. τήν άγαθήν. Σ. τήν συμφε-
ρουσαν.1*
16. wan (ρ rflTfBfr) rrnnyn γΑ^η ^jt^n
*ΙΓ1Ν 1U?N. Ο', /ζί) αύλισθγις τήν νύκτα kv
άραβωθ της ερήμου, καίγε διαβαίνων σπεύσον,
μήποτε καταπείστ) (potior scriptura καταπί]]16)
τον βασιλέα, και πάντα τον λαον τον μετ αυ-
τού. Alia exempl. μή πορεύου τήν νύκτα κατά
δυσμάς της ερήμου, αλλά διαβαίνων διάβηθι
τά ύδατα, όπως μή καταποθβ ό βασιλεύς, και
πάς ό λαός ό μετ αύτοΰ.16
19. ^ΟΏΓΓΓΙΝ. Tegumentum. Ο', το επικάλυμμα.
Alia exempl. τον ρίπον.17
18 Sic Codd. 19, 82, 93> Ιο8• 1Τ Sic Comp., Cod. 29
(cum ό άραχϊ *rtpot). 1S Sic Comp., Codd. 19, 82, 93,
108. »• Iidem.
Cap. XVII. 1 Sic Codd. 29, 98, 243, 244. 8 Sic
Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. (Potior scriptura ™θής est
in Ald., Codd. II, III, aliis.) 8 Iidem. 4 Sic Codd.
19, 82, 93 (cum όπως), io8, Reg. (cum \aktis 1). 6 Sic
Comp., Codd. 82, 93, 108, Reg. Paulo ante αΰτη deest in
iisdem et Hebraeo. β Haec, κα\ ως νς — ntbiy, desunt in
Comp., Codd. III, XI, 19, 71, 82, aliis. 7 Sic Comp.
(cum άρκτος ητίκνωμίνη pro αρκοι π.), Codd. 19 (cum αρκος
παροιστρώσα, om. και iiVtv), 82 (cum παριστρώσαι), 93, Ιθ8
(cum ως αρκος ήτ. eV ά•γρώ iii marg.). Moutef. e Regio
affert : "Αλλοί* ως αρκοι παροιστρωσαι iv άγρφ. 8 SlC
Comp., Codd. XI, 19, 29, 56, alii (inter quos 243, cum
βουνών iu marg.). Joseph. Antiq. VII, 9, 6 : αλλά κατά την
τομ. ι.
ίσπίραν άπολιπων τους ιδίους, ή «tr τίνα των αυΚωνων αυτόν απο~
κρύψΐΐ, ή προς πίτρα τιια λοχ^σ«. 9 Sic Comp., Codd. 1 9»
82, 93» Ιο8 (cum ιττώσίΐς). Cf. ad Cap. xxiv. 21. 10 Ii-
dem. Cf. Hex. ad Ezech. xxi. 7. " Sic Codd. 19
(cum -σωμ(ν), 82, 93, io8 (cum altera lectione in marg.).
11 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. " Sic Codd. 19,
82, 93 (cum μηδί λίθος 1), ιο8. " Codd. Reg., 243.
16 Sic Codd. III, XI, 29, 119, 121, 158, 245. " Sic
Comp. (cum μή αυλισθής, et om. τά ν&ατα), Codd. 19 (cum
κατά δυσμων), 82 (cum κάϊ pro άλλα), 93 (idem), io8, Reg.
(cum μή αύλισθβς, et καίγ* ρΓΟ άλλα). Versio κατά δυσμάς
pro nuiya Theodotionem interpretem arguit. ir Sic
Codd. 19, 82 (cum ptiwov), 93 (cum τό ρ.), io8. (Forma
ρίπος, pro notiore ριψ, crates, storea, apud Dioecoridem
satis frequens, ubi ρίπος pingitur. Ε nostris Cod. 108
ριπάν pingit ; de ceteris non habemus dicere.) Statim pro
4»
572
II REGUM.
[Cap.XVII. 19-
19. ΓΠ3ΊΠ. Ptisanam (hordeum pistum et a cor-
tice purgatum). Ο', άραφωθ. Ά. Σ. πτι-
σάνας.™ θ. παλάθας.19
20. D^•? Υ& ^W• Transierunt rivulum(?)
aquarum. Ο', παρήλθαν μικρίν του ύδατος.
Alia exempl. διεληλύθασι σπεύδοντες.20
22. ^ip>O 1\Μ 'iy« Ο'. Ifloy του ^cotos τοΰ πρωί.
Alia exempl. ecoy διεφαυσε τδ πρωΐ.21
|ydf ουκ ελαθεν &? ου διήλθε. Alia exempl.
εως τοϋ /χτ) άποκαλυφθήναι rbv λόγον ούτως
διεβησαν.22
24. ΠΏ^ΠΏ. Ο'. εις M<wat/z. Ά. θ. (*!ή παρεμ-
βολάςΡ
25. \®aprh$. Ο', επί της δυναμό. Alia ex-
empl. επί την στρατιάν.24
"•V^^D. Ο', a Ισραηλίτης. Alia exempl.
ό Ισραηλίτη?; alia, ό'Ισμαηλίτης.25
ttnj. (Χ. Naay. Alia exempl. Ίεσσαί'.26
28. ^ΦΡ• Cubilia. Ο', ήνεγκαν δέκα κοίτα? άμ-
φιτάπους. Σ. υποστρώματα.27
28. "νί?] (in priore loco). Ε/ «picai /ο*/α*. (Χ.
και άλφιτον (Ά. Σ. φρυκτόν28).
ΎΙ?) (in posteriore loco). Ο'. Vacat. Alia ex-
empl. και άλφιτα.29
29. Iga niDttfi. Et caseos boum. Ο', και σαφωθ
(s. σαπφωθ, s. σαφφωθ30) βοών. θ. (καί)
γαλαθηνα μοσχάρια.31
Cap. XVIII.
2. ΠΊΡψ^• Ο', καί α7Γ€στ€ίλ€ (alia exempl. ετρίσ-
σευσε1).
ψ2ψΙ• Ο'. Ααυίδ. Alia exempl. ό βασιλεύς?
3. Π^ΓΤ "TOfcVn. Ο'. καΣ «Γποί/. Alia exempl. καϊ
εΐπεν 6 λαός.3
Α *Λ< WtoJ-Λ (in priore loco). Ο', ού
θήσουσιν εφ' ημάς καρδίαν. Alia exempl. ού
στήσεται εν ήμΐν καρδία*
tFtfal •"ΟΦ? ^5 (nj?5? 'Dm) πη*ρ3. Tu
enim vales nostrum decem millia. Ο', οτι σύ
ως ημείς δέκα χιλιάδες. Ά. 8τι νυν όμοιος
*π\ πρόσωπον in iiadem et Comp. est «rt τοΰ στόματος, invito
Hebraeo. 18 Procop. p. 146. Coislin. 1 uni Symmacho
tribuit. Hieron. ptisanae. Cf. Hex. ad Prov. xxvii. 22.
19 Coislin. 1. Bar Hebraeus: la3»/y »οιπ\ ν. "k^i^j cu
.(παλάθας) Jiuj S?oL. Sic in textu Comp., Codd. 19, 82,
93 (cum παλλάθαή, ΐθ8, 245 (cum άραφωθ παλάθας), Reg.
Cod. 56 in marg. : παλάθας, ήτοι μάζας σύκων. m SlC
Codd. 19, 82, 93, 108, Reg. Hieron.: Transierunt festi-
nanier, gustata paululum aquae, unde Complutenses ex-
tuderUDt : παρηλθον γ(νσάμ(νοι μικρόν τοΰ νδατος. Ιη loco
vexato ηοη spernendua est Arm. I, interprete Altero:
παρηλθον fh τ6 tKtivo μίρος (H3D ?) τον νδατος; cui aliqua-
tenus favet Syrus interpres, priora quidem vertens : Trcms-
ierunt istinc (JJL» yOo^ θ{..•>.ν); sed minus recte
pergens : aquam enim quaesierunt, et non invenerunt.
21 Sic Codd. 82, 93 (cum δκ'φωσή, io8, Reg. M Sic
Codd. 19, 82, 93, 108, Reg. Vet. Lat. : donec dilucesceret,
et antequam denudaretur verbum... ω Cod. 243.
Nobil. affert: θ. παρ*μβολάς. Sic in textu (bis) Comp.,
Codd. 19, 82, 93, 108, Arm. 1. Cf. Hex. ad 3 Reg. ii. 8.
24 SlC Comp., Codd. 19, 82, 93, I08, Reg. (cum της στρα-
τιάς). M Prior lectio est in Ald. (cum Ίσρα«λ.), Codd. II
(cum -λύτης), XI, 29, 44, aliis (inter quos 243); posterior
in Codd. III (cum -Xemjf), 55. Cf. 1 Paral. ii. 17. " Sic
Comp., Ald., Codd. XI, 19, 29, 44, alii (inter quos 243),
Arm. 1. * Codd. 243 (ad κοιτάς), Reg. (cutn νποστίμ-
ματα). m Codd. 243, Reg. (cum Ά. pro Ά. Σ.). Cf.
Hex. ad 1 Reg. xxv. 18. 29 Sic Comp., Codd. 19, 82,
93, 108, qtd omnes, praeter Cod. 19, in priore loco vacant.
30 Prior scriptura est in Codd. 29, 56 (cum γάλα in marg.),
I2i, aliis (inter quos 243); posterior in Ald., Codd. II,
III, 55, 64, aliis, et Bar Hebraeo (ut iufra). 31 Cod.
243, Procop. in Cat. Niceph. T. II, p. 588 (uterque cum
γάλαθινά). Sic in textu Comp. (cum γαλαθινά), Codd. 19
(idem), 82, 93, 108 (cum γαλατινά), 158, Reg. Cf. Hex.
ad 1 Reg. xxviii. 24. Bar Hebraeus (Addit. MSS. 21,580) :
y0^o?o{L )>oi? (marg. io ft 9»), ano) inSl.ft nr>o U»^ V
■J . ■ SLl JL^kw. (Pro t.nS.^» in altero codice rectiua
exaratum \ - ■ "-*■ Ν. Λ f absente tamen interpretis nomine.)
Cap. XVIII. * Sic Codd. 19 (cum ίτρίσησί), 82, 93,
io8, Reg. 2 Sic Comp., Codd. 82, 93, 108. Mox «-
πορ«νόμ(νος (κπορΐνομαι Comp., Codd. 19, 82 (cum iienoptv-
σομαι), 93 (idem), 108. 3 Sic Comp., Codd. 82, 93, 108.
4 Sic Comp., Codd. 19, 82 (cuai η καρδία), 93, io8, Reg.,
Procop. p. 146, qui enarrat: Κατ* ίρώτησιν, ϊάν ζης, φησιν,
υνκ *σόμ(θα πάνπς «ί^νχοι ; Ει δί κατά άπόφασιν, «αν απο-
-Cap. XVIII. 18.]
II REGUM.
673
ήμΐν δέκα χιλιάδας. Σ. σύ γάρ χιλιοπλασίων
ημών, θ. καϊ νΰν άφαιρεθήσεται εξ ημών ή
γη δέκα χιλιάσιν.6
3. **φ ^VQ vffHypyQ Sto nw. ο', καϊ
νυν άγαθ6ν, 8τι εστ) ήμΐν εν rjj πόλει βοήθεια
του βοηθεΐν (alia exempl. εν rfj πόλει είς βοη-
θόν*). Alia exerapl. και νυν καλόν εστίν ήμΐν,
τον εΐναί σε εν τβ πόλει είς βοηθον ημών.7
4. DJW| arr^l}. σ. δ ^v rfpfeg fr όφθαλ-
μοΐς ημών (υμών). Alia exempl. τδ άρεστον
ενώπιον υμών}
Τ"7Μ. Ο'. άνά χ^Γρα. Alia exempl. πάρα. τδ
κλίτΟΓ.9
6. ΓΠϋΠ. Ο'. €ίί τδι> δρυμόν. Alia exempl. c/y
τδ πεδίον.10
7. *ϊ$|η. Ο', καΣ ?7Γταί<Γ€ί/ (Ά. εθραύσθη11).
^WW* Ο'. ή θραύσις. Alia exempl. πλ^γι^.12
8• Y"S?D '?• Ο', πάστ/ί r^y y^y. Alia exempl.
5λοι/ του δρυμού.13
9. "^SSQ• Λ obviam factus est. Ο'. καΣ συνήν-
τησεν. Alia exempl. /cat $y μέγας.1*
rfyrtp rAt§n iptfto nnn. sw ramM ^
plexoB terebinthi magnae. Ο', ύπδ τδ OVuroy
r^y δρυός της μεγάλης. Alia exempl. vtrb
φυτον δένδρου μέγα.16
9.]^. Et pontus erat. C. και εκρεμάσθη. Alia
exempl. καϊ άνεκρεμάσθη kv τω δενδρω1*
11. >lp5 ΠΊ^Τ. Ο', δίκα αργυρίου. Alia exempl.
τΐΈίΤ^κοίτα σίκλους αργυρίου.1''
12. ^gW "ΟίΜ (p Α)) fcfr). Ο'. καί (*γώ «'/"
ϊστημι. Alia exempl. καΣ cav σι) παριστάς.19
Ή^ίΊϋφβ Custodite quisquis vestrum. Ο'.
φυλάξατε (alia exempl. προσέχετε19) μοι.
13. "tj# (ρ "ntfMa) WJ8J "Ό^-ίν. ^u/ 8i
fecissem vitae ejus fraudem. Ο', μη ποιήσαι
εν Tjj ψνχη αύτοΰ άδικον. Alia exempl. και
πώς ποιήσω εν Tjj ψνχβ μου άδικον;*0
1Π2Ρ"Ν7. Ο', ου λήσεται (alia exempl. κρυ-
βήσεται11).
14. ΠΤΠΜ J5"N7. Non ita exspectabo. Ο', τούτο
εγώ άρξομαι, ούχ ούτως μενώ. Alia exempl.
&ά τούτο εγώ άρξομαι.**
Π'ϋηψ Πψ?ψ. 2Ve* hasias. C. τρία βέλη.
Alia exempl. τρεις ακίδας.33
17. ^"i-rjn nnsrr^M. Ο', «/y χάσμα /ζίγα . . . είς
τον βόθυνον τον μεγαν.2*
Ίθ$1• Ο', και εστήλωσεν (alia exempl. «VI-
στησεν25).
18. poya Ίψ« nssD-nn. ο', την στήλην y
$ ελήφθη, καϊ εστήλωσεν αυτήν λαβείν τήν
βάντ/ς, δηλον ότι άθυμησομχν. β Cod. 243• Minus proba-
biliter Theodoret. Quaest. ΧΧΧΠΙ in 2 Beg. p. 439:
ταύτην γάρ την twoiav δ Σύμμαχος τίθ*ικ*ν κα\ σν ως ήμίϊς δέκα
χιλιάσιν. Theodotionis lectionem (cum tn κα\ νυν) in textu
venditant Codd. 19 (cum χιλιάδα), 82, 93, io8, 245 (cum
Sn wv et χιλιάδίί), Reg. β Sic Codd. XI, 29, 56, alii
(inter quos 243). T Sic Comp., Codd. 19 (om. σί), 82
(cum ημίν pro ήμων), 93 (idem), 108, Reg. (om. ήμίν, cum
tif βοήθ(ΐαν ημών). 8 SlC Comp., Codd. XI, 19, 29, 44,
alii (inter quos 243). 9 Sic Comp., Codd. 19, 82 (cum
κατά τό κλ.), 93, ιο8, 245. 10 Sic Comp., Codd. 19, 82,
93, 108, Eeg. ° Cod. 243. " Sic Comp., Codd. 19,
82, 93, 108, Reg. Mox iidem ante tucoai inferunt κα\
πίπτονσιν. 1S Sic Comp., Codd. 19, 29, 44, alii (inter
qUOB 243). MoX ρομφαία pro μάχαιρα Comp., Codd. 19, 82,
93, 108, 245. " Sic Codd. XI, 19, 29, 93, alii (inter
quos 243, cum altera lectione in marg.). " Sic Comp.,
Codd. 19 (cum μίγαν), 82, 93, io8. Mox «V τφ δίνδρω pro
cV t^ δρνΐ Comp., Codd. 82, 93, 108. w Sic Comp.,
Codd. 19, 93, 108, Reg. (ut videtur; non, ut Montef., pro
κρ(μάμ€νον iv rg δρνϊ (ν. IO)). 1T SlC Comp. (cum δίκα
σ. ά.), Ald., Codd. XI (om. σίκλονή, 19, 29, 44, alii (inter
quos 243), Arm. 1 (ut Comp.). w Sic Comp. (cum και
tai> παρασττ,ς σν), Ald., Codd. XI, 1 9 (cum καϊ tav παραστήσεις
σν), 29, 44 (om• «α»), 52, alii (inter quoe 243); qui inter
Μ τάς χήρας, (ΐς τάς χήρας, et iv τα'ις χ*ρσ\ dividuntur.
Απη. ι, vertente Altero: και tl μισθώ λάβοψι δη «V χηρός
σου. Hieron. : Si appenderes in manibus meis. " Sic
Codd. 82, 93, 245. * Sic Comp., Codd. 19, 82, 93,
108, 245. Ά Iidem. n 8ic Comp. (om. iyi»), Codd.
III (om. δια), 19, 82, 93. M Sic Codd. 19, 82, 93, 108.
84 Poeterior versio deeet in Codd. 29, 44, 52, aliis (inter
quos 243), Arm. 1. ** Sic Comp. (cum ΐστησαν), Codd.
XI, 19 (cum ϊστησπ), 29, 44, 52, alii (inter quoe 243).
4E2
574
II REGUM.
[Cap. XVIII. 18-
στήλην την εν Tjj κοιλάδι. Alia exempl. στή-
λην την εν Tg κοιλάδι*9 Alia : στήλην εν fj
ελήφθη kv rfj κοιλάδι.27
18. Π1? HT3J3 *OttHj£. O'. Vacat. [*%) kni τω
ονόματι αύτοΰ, και εκάλεσεν αυτήν (^).28
20. ΓΠΕΠ. Ο'. εύαγγελίας. Alia exempl. ευαγγε-
λισμού.29
21. Υίΐβ. Ο', και c^Xfo (alia exempl. εδραμε30).
22. 23. (bis) Π2ΊΜ Πύ W. £/ ^,^^ est
curram. Ο', /ccu €£γτ<β 8τι δράμω . . ,τί γαρ
kav δράμω. Alia exempl. (bis) και τί εσται
εάν δράμω?1
23. "^??D T^l» Per viam planitiei. Ο', την όδον
τήν του κεχάρ. Alia exempl. κατά την όδον
την διατεταγμενην.32 Οι Γ", την διατέμνου-
σαν33
"P5?U2• Ο', και υπερέβη (alia exempl. παρ-
ήλθα).
27. *to πηΐα n^toaJ?w, ο'. *<dyt eh rf«y-
γελίαν άγαθήν ελεύσεται. Alia exempl. ύπερ
ευαγγελίων αγαθών οϊσει.35
28. M^jp^. Ο', και εβόησεν. Alia exempl. και
προσήλθαν (^ι7Η).3β
^Ό Νπν? DTT"n$ ^Φ?""^• Ο', τρύ?
επαραμένους (alia exempl. άντάραντας37) την
\ctpa αυτών kv τω κυριω μου τω βασιλεΐ.
Alia exempl. του? μισοΰντας την ίσχυν του
κυρίου μου του βασιλέως."
29. ^VTJPT ]Ϊ£ΓΓΤ ^TfHrt. Vidi tumultum magnum.
Ο', ειδον το πλήθος τ6 μέγα (alia exempl. add.
εύφραινόμενον39). Alia exempl. ήκουσα ήχον
μέγαν οπίσω μου.40
ΠΏ . Ο', τί εκεί. Alia exempl. τα. εκεΐ*1
30. itt${5 afc* nj agwi nb. Ο', irfapcfw,
στηλώθητι ωδε• καΐ επεστράφη, και (στη. Alia
exempl. επίστρεψον, και παράστηθι ώδε' καϊ
άπεστράφη οπίσω αύτοΰ.42 Alia : πάρελθε, και
παράστηθι ώδε- και παρήλθα, και εστη οπίσω
αύτοΰ.43
31. "^en •»ίΤΗ ^ϊ}\ σ. εύαγγελισθήτω ό κύ-
ριος μου ό βασιλεύς. Alia exempl. euayyeXta,
κύριε μου βασιλεΰ.44
^ΠφΟψ . Ο', έκρινε (alia exempl. (δίκασε 4δ) σο*.
Τ ν "τ ^Φΐ?^• Ο'• τωϊ/ επεγειρομενων επι σε.
Alia exempl. τωι/ άνθεστηκότων σοι.46
32. "Wl? Di7tt?rT. Ο', εί ειρήνη τω παιδαρίω.
Alia exempl. υγιαίνει το παίδαρων4,7
33 (Hebr. xix. ι). &$!• Et commotus est. Ο'.
και εταράγθη (Ά. εκλονήθη4* θ. εδάκρυ-
σεν49).
u*WAsi« Ο'. ei> τω πορεύεσθαι (alia exempl.
κλαιείρ60) αυτόν.
Μ Sic Comp. (om. τήρ), Codd. 19 (cum τήν στ. pro στ.
τ^ν), 56, 82, alii. ■ Sic Ald., Codd. 64, 74, 98, alii
(inter quos 243, cum χΓιρα in marg. ad στηΚψ). 28 Sic
Comp. (cum (π*κά\ΐσαν), Ald., Codd. ΓΠ (cum την στηΚην
pro αύτ^ΐ'), XI, 19 (ut Comp.), 29, 52, 56, alii (inter quos
243, cum \(ipa pro χ*ίρ), Arm. 1, invito Bar Hebraeo.
Ad haec, κα\ Άβΐσσαλωμ κ. τ. e., asteriscus est in marg.
Cod. 120. * Sic Comp., Codd. 82, 93, 108. "° Sic
Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. 81 Sic Comp., Codd. 19,
82, 93, 108. 32 Sic Codd. 19 (cum την ό86ν την δ. τοΰ
κ(ΐχαρ), 82, 93 (cum διατΐταμίνην), ΐθ8 (cum Την δ. τοΰ
«χάρ), Reg. Μ Cod. Reg., ut videtur. Hieron. : per
viam compendii. Cf. Schleusner. in Nov. Thes. s. v.
34 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, Reg. » Sic Codd.
19, 82, 93, 108 (cum tvayyt\iav). M Iidem. 87 Sic
Codd. III, 123. w Sic Cod. 247. Pro tovs eVapa/xeVovr,
τον: μισοΰντα: (*&)ψ ΙΒ'Ν.) habent Codd. Π, 55. Dupliceni
autem versionem, τους μισονντάς at 01 fTTJjpov, ex Arm. cd.
excitavit Alterus. " Sic Comp., Ald., Codd. 29, 44,
52, alii (inter quoe 243). *° Sic Codd. 19 (add. fixppcu-
νόμΐνον in fine), 82 (cum μίγα), 93 (idem), 108 (cum altera
lectione in marg.), Reg. 41 Sic Comp., Codd. 82, 93,
108. 42 SlC Codd. XI, 29 (cum ίπίστρ. παράστηθι, et
twfcrrp.), 44 (cum ίπίστρ. παράστηθι), 52, alii (inter quos
243, ut 29). tt Sic Comp., Codd. 19 (om. πάρίλθί καί),
82, 93, io8. 44 Sic Codd. 19, 82, 93, 108. ω Sic
Comp., Codd. 19, 82, 93, 108 (cum ίκδίκασί). 4β Iidem.
47 Sic Comp., Codd. 19, 82 (cum « 17.), 93 (idem), 108,
Reg. (ut 82). 48 Codd. 243, Reg. 4β Cod. 243.
Sic in textu Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, Reg. M Sic
Comp., Ald., Codd. 19, 29, 52, alii (inter quoa 243),
Arm. i.
-Cap. XIX. 16(17).]
II REGUM.
575
Cap. XIX.
2 (Hebr. 3). 32M. Ο', λυπάται. Alia exempl.
δδυνάται}
3 (4). l£Pfct Et furtim agebant. Ο', και διε-
κλεπτετο (alia exempl. ύπεστέλλετο*). Schol.
άντι του, εκρύπτετο αίδούμενος.3
Ο', καθώς διακλεπτεται ό λαύς οι αισχυνόμενοι
εν τω αυτούς φεύγειν εν τω πολεμώ. Alia ex-
empl. καθώς ύποστέλλεται ό λαός ό ηττημένος
και ήτιμωμενος εν τη φυγή αυτών}
4 (5)• ϋ^ί • Obvolvit. Ο', έκρυψε. Alia exempl.
παρεκάλυπτε.5
5 (6). τϊ#Μ~ηΝ ItoVdDP!. Ο', των εξαιρουμένων
σε (alia exempl. την ψυχή ν σοι»6). Alia ex-
empl. των διασωσάντων την ψυχήν σου.7
6 (7). ν ttfotim (ρ Α) ν1? <a D*n *φρ5 •»5
msi nnr ftrs D^rra d¥si ίΑπ. ο'.
■ ν •• : τ τ τ • •• - τ \ • ν-' *
ότι εγνωκα σήμερον, 8τι ει Άβεσσαλώμ εζη}
πάντες (β. και πάντες9) ήμεΐς σήμερον νεκροί,
δτι τότε το (s. οτι τούτο8) εύθες ήν kv όφθαλ-
μοΐς σου. Alia exempl. δτι οΐδας δτι Άβεσσα-
λώμ ει εζη, σήμερον πάντες άν ήμεΐς άπεθά-
νομεν} δτι εκείνος ήρεσκεν ενώπιον σου.9
7 (8). *?$$ ΓήΓΤα. Ο', kv κυρίω ώμοσα. Alia
exempl. κατά, του κυρίου όμωμόκασιν}0
7 (8). MSV» φΓ9• Ο*, δτι εΐ μη 'εκπόρευση 9&+
ρον. Alia exempl. δτι ε'ι μή συ εζελεύση εις
άπάντησιν του λαοΰ.11
β*ί ΡΤΓ0^• Ο'.εί αύλισθήσεταιάνήρ. Alia
exempl. ει υπνώσει τις; alia, ου μη μείνη ή
ύπνωση τις}2
ΓΜΐ Τ|7 *^V^^• 0^• και ίπί"/νωθι σεαυτω, και
(β. δτι) κακόν σοι τοΰτο. Alia exempl. και
επίγνωθι τοΰτο σεαυτω} δτι χείρον σοι εσται
τούτο.13
8 (9). VVrr UVn-hlh*. 0\ καϊ πας ό λαός ανήγ-
γειλαν. Alia exempl. καϊ άπηγγελη παντι
τω λαω.11
9 (ίο). Ρ"Ϊ3• Disceptans. Ο', κρινόμενος. Alia
exempl. διακρινόμενος ; alia, yoyyii^oi/Tcy.16
Ρ|3Ώ Ί^Τ'&Π. Ο', έρρύσατο ημάς άπο πάντων.
Alia exerapl. εξηρηται ημάς εκ χειρός πάντων.19
^OtJpO. Ο', εξείλετο (alia exempl. έρρύσατο™)
ημάς.
10 (ιι). ΠΟ «fVy. Ο'. 60' ι)^, άπΙ^ί»/. Alia
exempl. €0' ecnvroivs εις βασιλέα, τεθνηκεν.19
Β^ΦΊΠ7? ΒΓ)Ν. Vos tam segnes estis. Ο'.
ύμεΐς κωφεύετε. Alia exempl. σιωπάτε ύμεΐς.™
13 (η), *3?""Φ• °'• άΡΧων ^νάμεως. Alia ex-
empl. αρχιστράτηγος.™
16 (17)• "^"?^• Ο', και ετάχυνε (alia exempl.
2<τπ«/σΈ21).
Cap. XIX. > Sic Codd. 19, 82, 93, 108. ■ Iidem.
Montef. e Regio uffert : "Αλλοί* καϊ δΐίστίλλίτο, librarii an
editoris errore incertum. 3 Cod. 343 in marg. 4 Sic
Codd. 19 (cum ύίΓίστίλλίΓΟ, add. «v rjj ημίρα (Ktivrj post
ψιμωμίνος), 82, 93, Ιθ8 (cum ύπίστΑλίτο), Reg. (cum νττοστ.
λαοί ηττημ. ψιμ.). Cf. Scharfenb. in Animadv. T. II, p. 147.
6 Sio Comp., Codd. 19 (cum π(ρκκ.), 82, 93, 108. Iidem
mox άν*βόα pro !κραξ*ν, et τίκνον ί'μόν pro vu μου venditant.
β Sic Codd. XI, 44 (om. r^), 52 (idem), 56, alii (intcr
quos 243). T Sic Conip., Codd. 19, 82, 93, 108. 8 Sic
Ald., Codd. XI, 29, 44, 55, alii (inter quos 243). 9 Sic
Comp. (cum o?8a . . . σημίρον κα\ πάντα ... δτι totc rfptaKtv),
Codd. 19, 82 (cum ti Άβ. pro Άβ. «'), 93 (cum tl Ά/3. Cjj),
108. xo Sic Comp., Codd. 19 (cum ώμωμ.), 82, 93, io8.
" Sic Comp. (om. tU άπ. τ. λ.), Codd. 19 (cum *'ζ*λθη{ pro
συ i£t\tv<rji), 82, 93, 108, Reg. w Prior lectio est in
Codd. 82, 93, Reg. ; posterior in Comp. (om. ή imvwnj),
Codd. 19 (cum /mW), 108 (cum μίνη η νπνώσα). " Sic
Comp. (cum σαυτφ), Codd. 19 (cum καϊ *lntv ίιτίγνωθι τ.
σαυτω), 82, 93, Ιθ8 (cum «cal iintv ίπίγνωθι, et OIU. «στα»),
Reg. (cum ίττιγνώστ)). Statim «V πάντων των κακών των ίιπλη-
Χυθότων σοι Comp. (cum rrrl σί pro σοι), Codd. 1 9, 82 (ut
Comp.), 93 (cum ίκ π. τούτων των κ., et *'πι σί), Ιθ8.
14 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93» Ιο8• " Prior lectio ***
in Comp., Ald., Codd. XI, 29, 44, 55, aliis (inter quos 243) ;
posterior in Codd. 19, 82, 93, 108, Reg. (cum γογγύζων).
1β Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. " Iidem. 18 Sic
Codd. 19, 82, 93 (cum ίαυτοίς pro «φ* ίαχττονς), io8. 19 Sic
Comp., Codd. 19 (cum v/i«is σ.), 82, 93 (cum ήμ*ϊι), io8.
M Iidem. Cf. ad Cap. x. 16. ■ Iidem.
576
17(ι8). ΠΗ-Γ1 ^Π72Ί. Et trajecerunt Jordanem.
Ο', και κατεύθυναν τον Ίορδάνην. Alia ex-
empl. και άποστελλονσιν επι Tbv Ίορδάνην.22
18 (ι9). ^ώγτ γρ^-γιν vqtfe π^ηνπ rnnyj.
Et transierat ratis, ut traduceret familiam
regis. CY. και (.λειτούργησαν τήν λειτονργίαν
(iTp^n Viajn) τοΰ διαβιβάσω rhv βασιλέα,
και διεβη ή διάβασις τον εξεγεΐραι τον οίκον
τον βασιλέως.23
19 (20). pV. Ο', άνομίαν. Alia exempl. άδικίαν.2*
22 (23). ]®¥?• Ο', εις επίβονλον. Alia exempl.
εις σατάν.26
24 (25). HttbDB*. Ο', καϊ Μεμφιβοσθε ("Αλλος-
Μεμφιβάαλ26).
toSto nto^-^S•). Ο'. (-) ούδε ωννχίσατο («■*),
ούδε εποίησε (Σ. εκείρατο27) τον μύστακα
αύτον.
26 (27). W% Decepi/ me. Ο', παρελογίσατό
(alia exempl. απέρριψε28) με.
27 (28). TpStt ^jTYn. ^ calumniatus est servum
tuum. Ο', και μεθώδενσεν εν τω ίοιίλω σον.
Alia exempl. κα* κατηγόρηκε τον δούλον σον.29
28 (29). P&f?\ ngrjS Tty ^ Ufr ntgfr. Ο', /cai
Τί" ίστί μοι ετι δικαίωμα, και τον κεκραγεναι
με. Alia exempl. και εκ χειρός τίνος εστί μοι
ετι δικαιοσύνη; και εβόησεν.30
29 (3ο). Vff\ TO "Qlft. Ο', λαλείς (alia ex-
empl. πλτ^ώ^ίί31) ετι τους λόγονς σον.
II REGUM. [Cap. χιχ. 17 (ι8)-
32 (33). ^hVT^ ^-Γ^™. Ο', καϊ αύτο-ς
διεθρεψε τον βασιλέα. Alia exempl. οντος
εχορήγησε τω βασιλεΐ.3*
D^rron "inn^tpa. cy. y r$ οίκεΐν αύτίν h
Μαναιμ. Alia exempl. εν τω καθήσθαι αύτον
εν παρεμβολαΐς.33
36 (37). tOtfDS. Ο', ώς βραχύ. Alia exempl. 8τι
ολίγον.34
37 (38). NJIttJ;. Ο*, καθισάτω (alia exerapl. άπο-
στρεψάτω36) δή.
0ΠΏ3. CK. Χαμαάμ. Alia exempl. Καμααμ
6 νίός μον.39
38 (39)• ^ ^™?~•$ί ^Π. Ο', καϊ πάντα δσα
άν εκλεξη επ' εμοί. Alia exempl. και δ εαν
επίταξης μοι.37
39 (4ο). ^V• Ο'. tojfy. Alia exempl. είστήκει.**
40 (4ι). ^an-™ (p vvgjyj) -rvgjgi. Ο'. &α-
βαίνοντες μετά τον βασιλέως. Alia exempl.
διεβίβασαν αυτόν.39
42 (43)• ΦΙ **Ψ1 r»NU?3'DN. ^w exemptio (munus)
exempta est nobis ? Ο', ή δόμα εδωκεν (alia
exempl. δεδωκεν ήμΐν40), ή άρσιν ("Αλλος'
προσφύγιον*1) ηρεν ήμιν;
43 (44). W? ^8 ΒΓΠ5Ρ3Ϊ|« Ο'.καϊ πρωτότοκος
("T13Il) cyo> ή σύ, καίγε εν τω Αανίδ ειμί
ύπερ vi."
^n^jpn. Ο', νβρισάς (alia exempl. ήτίμα-
κας43) με.
n Sic Codd. 19, 82, 93» Ι08, Reg. Μ Hic duae ver-
eionee coaluerunt, quarum prior abest a Comp. (cum δια-
βιβάσω pro (^tytlpai), posterior autem a Codd. 82, 93.
84 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. * Sic Codd. XI,
29, 71 (cum σαταναν), gB, alii (inter quos 243). Cf. Hex.
ad 1 Reg. xxix. 4. 2e Cod. 243 in marg. sine nom.
n Codd. Reg, 243. Haec, ούΜ ωννχίσατο, desunt in Comp.
solo. ** Sic Codd. 19, 82, 93, 108. ■ Sic Comp.,
Codd. 19, 82, 93, 108. Montef. e Regio oscitanter, ut
Vldetur, exscripsit: 'Αλλοι* κα\ κατηγορήκασι τον δοϋλάν σου.
90 Sic Codd. 19, 82, 93» 108, Reg. 8ι Sic Codd. 19, 82,
93, 108. ω Iidem. M Sic Comp., Codd. 19, 82, 93,
108, Reg. (om. αυτόν 1). M Iidem. M Iidem. 3e Sic
Comp. (cum Χιμααν), Ald., Codd. XI, 19 (cum Άχιμααν), 29,
52, 56, alii (inter quos 243). Joseph. Antiq. VII, II» 4«
2e μίν, ttntv, άττολνω, τον 8i υ'ιόν Άχίμανον αφ(ί /iot. 37 Sic
Comp. (cum αν), Codd. 19 (cum «Wo£«r), 82, 93 (ut
Comp.), 108, Reg. (ut Comp.). ω Sic Comp., Codd. XI,
19, 29 (cum Ίστηκ(ϊ), 44, 52, alii (inter quos 243). w Sic
Comp., Codd. 82, 93, 108. *° Sic Comp., Codd. 82, 93,
Arm. 1. Duplex versio ή αρσιν ηρη ήμϊν, quae Aquilam
sapit, deeet in Comp. 41 Cod. Reg. " Si sana est
lectio, confudit verba D3, fugit, et $&), quod h. 1. quidem
significat donavit." — Schar/enb. ** En duae versiones,
quarum prior deest in Comp., iuvitis libris. ^ Sic
Codd. 19, 82, 93, 108.
-Cap.xx.16.] II REGUM.
43 (44). ^tpn1? ^ fKkr] ^yi rrrr*A•). ο:
και ούκ ελογίσθη 6 λόγος μου πρώτος μου του
Ιούδα επιστρεψαι. Alia exempl. και ουκ εγε-
νετο τ6 βήμα μου πρότερον του επιστρεψαι.4*
Cap. XX.
1. hv^ ΒΡΗ VTg^ Dtth. Et ibi forte erat vir
nequam. Ο', και εκ ει επικαλούμενος υίος παρά-
νομος. Alia exempL και εκεΐ άπήντα άνηρ
υίος λοιμός.1
*yiy\. Ο', ό Ίεμινί (potior scriptura Ίεμενεί).
Alia exempl. Άραχϊ, 8. Άραχεί.2
2. οΛοί V?? ΠΎϊΓΤ• e^J. Ο', καϊ άνηρ Ιούδα
εκολλήθη τω βασιλεΐ αυτών. Alia exempl. ol
δε άνδρας Ιούδα προσχώρησαν προς τον βα-
σιλέα αυτών?
3. Τ?•?• Ο'. άφήκε. Alia exempl. κατελιπε*
4. \2TW-™ ih-pVXn. Ο', βόησόν μοι τον άνδρα.
Alia exempl. παράγγειλαν μοι τοις άνδράσιν.6
Π3. Ο', αύτοΰ. Alia exempl. ενταύθα.9
5. V-rjr; ίβν -ryiarrjtt -ίπ^ί. ο'.καί ίχρόνισεν
άπο^ του καιρού ου ετάζατο (alia exempl. καΣ
υστέρησε της διατάξεως ής διεταξεν7) αύτώ
Ααυίδ.
6. ''ΰΤηΝ-Τ'Μ. Ο', προς Άμεσσαΐ (alia exempl.
Άβεσσά9).
VEW ^ΓΤϊ. Et eruat oculum nostrum (effugiat
no8? surama injuria nos afficiat?). Ο', και
577
σκιάσει Ρ^ΓΠ) τους οφθαλμούς ημών. Alia
exempl. και σκεπασθώ αφ' ημών.9
8. P^r^• Ο', εν Ταβαων. Alia exempl. επι του
βουνοΰ.10
ΎΟΠ. Ο', περιεζωσ μένος. Alia exempl. περιί-
κειτο.11
Γ»"ΤΏ^Ώ ηΊΠ. Gladius alligatus. Ο'.μάχαιραν
εζευγμενην (alia exempl. άμφήκη12).
9. ^ΠΓΙ\ Ο', καϊ εκράτησεν (alia exempl. κατε-
σχεν13).
10. #ΌΠΓΓ7«. Ο', εις την yjroav. Alia exempl.
επι την λαγόνα.14
ν^Ό 'Πδψ'η. Ο', καϊ εξεχύθη ή κοιλία αύτοΰ.
Alia exempl. καϊ εξεχεε τα. έντερα αύτοΰ.16
11. TnS-ΊψΝ *Q* IMi^ γ?Π ΊψΝ Ό, Ο'. Γ&
ό βουλόμενος Ίωαβ, καϊ τις τοΰ Ααυίδ. Alia
exempl. r6 αιρεΐται τ<ρ Ίωαβ, καϊ τις τψ
Ααυίδ.19
13. ^Χ1 ΊΕΝ3. Tostquam amotus est. (ϊ.ήνίκα
δϊ εφθασεν. Alia exempl. καϊ εγενετο 8τε
μετεστη ; alia, και εγενετο οτε μετεστησε τον
Άμεσσά.17
15. V^y YW. Ο', καϊ επολιόρκουν επ αυτόν.
Alia exempl. καϊ περιεκάθισαν αυτόν.19
Τ^ΓΓ^Ν r-y^b Wttfr. Ο'. και ^e'X<a*
πρόσχωμα προς την πόλιν. Alia exempl. καί
εβαλον χάρακα επι την πόλιν.19
16. *ν^Π~]ρ. Ο', c/c τοΰ τείχους. Alia exempl.
«κ της πόλεως.20
44 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93» ιο8, ^eg- (οη)• τ<0•
Cap. XX. l Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108 (om. άνηρ),
Reg. 2 Sic Codd. 19, 82, 93 (cum δ«£? in marg.), 108.
8 Sic Comp. (cum προσ€ΚΟΧλήθησα»), Codd. 19, 82, 93, 108,
Reg. * Sic Comp., Codd. 82, 93 (cum κατίλαπ*), io8.
6 Sic Codd. 19, 82, 93, 108. • Sic Comp., Codd. 19,
82, 93, 108. r Sic Codd. 19 (cum καϊ ονχ ύστ.), 82 (cum
Ιστίρησαι), 93, Ιθ8 (ut 19), Reg. (cum οιττάξατο). 8 SlC
Comp., Codd. III (cum 'A/Smto*!), XI, 44, 64, alii (inter
quos 243). 9 Sic Codd. 19, 82, 93, 108, Reg. w Sic
Codd. 19, 82, 93 (cum fcri rbv β.), io8, Reg. " Sic
Codd. 19, 82, 93, 108. 1S Sic Comp., Codd. 19, 82, 93
(CUIU άμφήκη»), Ιθ8, Reg. (cum άμφιμηκη). Poet μάχαιρα»
Cod. 1 58 iufert δύστομον (sic) άμφήκη. l* Sic Comp.,
Ald., Codd. XI, 19, 29, 44, alii (inter quos 243). " Sic
Codd. 19, 82, 93, 108, 158 (cum tls τη» λ.). Cf. ad Cap.
iii. 27. " Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. ιβ Sic
Codd. 19 (cum *p«rf), 82 (cum ip*Wai), 93 (cum αι/χιτ»),
108 (ut 82). Scripturam alp*Wat defendit locus 1 Reg.
xix. 2 in LXX, quae tamen vox hic cum tertio casu inso-
lentius construitur. lr Prior lectio est in AltL, Codd.
XI (cum ότι), 29, 52, aliis (inter quoe 243); poeterior in
Comp., Codd. 19, 82, 93 (cum avro» pro τ6»), io8 (cum
Άβ*σσά). " Sic Comp. (cum ιτ*ρΐίκάθησα»), Codd. 82,
93, 108, Reg. l* Sic Comp., Codd. 19, 82 (cum ίβαλΚο»),
93 (cum ίλαβυ»), io8, Reg. *° Sic Comp., Codd. 19, 82,
108.
578
II REGUM.
[Cap. XX. 18-
18. WgJ \y\ SsNS AW$ bSWD. Interrogando
interrogent in Abel; et sic perficiebant rera.
Ο', ήρωτημενος ήρωτήθη εν τ{} Άβελ και εν
Δαν (\ΤΆ) €ί εξελιπον (*BCEj) α εθεντο οι
πιστοί του 'Ισραήλ' ερωτώντες επερωτήσονσιν
εν Άβελ, και ούτως ει ε£ελιπον.Ά
19. ^Hp^ ^°8 ,*Λ? W• -^0 ™m (ex urbi"
bus) pacificis et fidelibus Israelis. Ο', «γώ
€ί//ί ειρηνικά, των στηριγμάτων 'Ισραήλ. "Αλ-
λος- ά εθεντο Ο^Φ) ο/ πιστοί του 'Ισραήλ.73
Vy^T) ΠΏ7. (7μγ devoras. Ο'. tVaTt κατα-
ποντίζεις. Alia exempl. τί καταπίνεις.23
20. itaN-0N ^V ^Vo n^Vl?• Ο'• &«& /*οί
Σλβώ? /iot e/ καταποντιώ. Alia exempl. p^ μοί
γένοιτο ει καταπίομαι.24
21. ήΗΡ Ntp3. Ο'. καί «π^ρε (alia exempl. άντήρε25)
τήν χέΐρα αντον.
22. ΠΠΏ^ΠΙ. Ο7. €»/ τ^ σο0/ρ awr^y. Alia ex-
empl. κατά την φρόνησιν αύτη?.26
23. NJ?•? '? 7Ν. Ο', προ? πάσ# τ$ δυνάμει.
Alia exempl. ^ επι πάσης της στρατιάς.27
*rhBn-bw (ρ νηϊπ) *13rrh$. Ο', έη-2
τον Χερεθι, /ccu επί roC Φελεθί. Alia ex-
empl. «n τον πλίνθων, καϊ επι τους δννά-
στας28 Ά. επι τον Χερηθϊ, και επι τον Φε-
ληθί. Σ. επι των Χερηθαίων, και επϊ των
Φεληθαίων. θ. (πι τον πλινθίον, και επι τους
δννατονς.29
24. "^SftSn. Ο', άναμιμνήσκων. Alia exempl.
ύπομιμνήσκων.30
26. τφ \nh γρπ *fctoi Mnpy ϋχ\. ο', καίγε
Ίράς ό Ίαριν ην ιερεύς τω Δανίδ. 2. Είρα?
δι ό Έιαρίτης ην ιερεύς τω Δανίδ31 Άλλος'
και Ίωδαε ό Ίεθερ ην Ιερεύς τψ Δανίδ.3*
Cap. XXI.
l.rTjrn Ώτη* τη tfjgsj• °'• Kal #ι«
Δαι^ το πρόσωπον κνρίον. Alia exempl. /ca?
pi7p:a εζήτει Δανιδ πάρα κνρίον.1
" ν: τ ν ν • • • Ψ — " τ : • •• : •
Ο', ονχ νιοι 'Ισραήλ είσιν) οτι αλλ' ή εκ τον
ελλείματος (alia exempl. αίματος2) τον Άμορ-
ραίον. Alia exempl. ονκ ήσαν εκ των νιων
'Ισραήλ, οτι άπο των καταλοίπων των Άμορ-
ραίων ήσαν.3
mm hirj0**£h ΐηΛβ*. ο'. *αΣ Ό*
viot 'Ισραήλ ώμοσαν αντοΐς (alia exempl. add.
/x^ άττολεσαί αυτούς*), και k ζήτησε Έαούλ πα-
τάξαι αυτούς kv τω ζηλωσαι αντον τους νιους
'Ισραήλ και Ίονδα. Ά. . . και ίζήτησε Σαούλ
τον πλήξαι αυτούς kv τω ζηλωσαι αντον τοις
νίοΐς 'Ισραήλ και Ίονδα. Σ. των δε νιων 'Ισ-
ραήλ όμοσάντων αντοΐς, επεχείρησε Έαούλ πα-
τάξαι αυτούς, ζηλώσας ύπερ των νιων 'Ισραήλ
και Ίονδα. θ. . . και έστησε Σαούλ σνντε-
λεσαι αυτούς εν τω ζηλωσαι τους νίούς Ισραήλ
και τον Ίονδα.6
21 Duplex versio, ίρωτωνης — Ισραήλ (ν. 19), desideratur
in Codd. XI, 56> 71» Ιχ9> Ι21 (in textu), 158, 245; qua
retenta, reliqua, ηρωτημίνος — τοΰ Ισραήλ, reprobat Comp.
Haec autem, & ίθ(ντο οί πιστό» toC 'Ισραήλ, pertinent ad
ν. ΐ9• 22 Vid. not. praeced. ** Sic Comp., Codd.
82 (cum καταπίνης), 93 (cum Karaniaivtis), Ιθ8. 24 Sic
Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. M Edem (om. και). Cf.
ad Cap. xviii. 28. M Iidem. ^ Sic Comp., Codd.
19 (cum στρατΰας), 82, 93, Ιθ8, Reg. (cum Μ πάσαν την
στρατηγίαν). Μ Sic Codd. 1 9, 82 (cum πληνθίου), 93
(idem), 108, Reg. ** Cod. 243 (cum πληνθίον). Montef.
e Coislin. 1 exscripsit: Θ. iVt των dwar&v. Theodotionis
lectiouem enarrat Theodoret. Quaest. XL in 2 Reg. p. 443 :
Πλινθίον οΐμαι καλΰσθαι, δ πάρα rdls (ξωθίν σνγγραφΐνσι πλαί-
σιον ονομάζεται. Είδος τοϋτο στρατιωτικής παρατάζ(ως, τ(τρά-
γωνον *χούσης το σχήμα. χ SlC Comp., Codd. ig, 82, 93,
108. 31 Cod. 243. 32 Idem in marg. sine nom.
Cap. XXI. 1 Sic Codd. 19, 82, 93, 108. a Sic Ald.,
Codd. II, III, XI, 29, 44, 55, alii (inter quos 243), Arm. 1.
De confusione scripturarum ΑίΜματος et ΑΙματορ cf. Hex.
ad Lev. xviii. 12. Jos. xiii. 12. s Sic Comp. (om. των
ante Άμορ.), Codd. 19, 82, 93, 108, Theodoret. 4 Sic
Codd. 19, 82, 93 (cum τοΰ μη). 6 Cod. 243. (Ad
Theodotionem Montef. exscripsit iv τω ζ. vioiis Ίσρ. κα\
'lovba, repugnante Parsonsii amanuensi.) Codd. 19, 82,
93, Ιθ8, in textu: καϊ tonja* Σαονλ τοΰ σννηλίσαι axirovs iv
-(λ.•. XXI. 16.]
II KEGUM.
579
4. Ο^ΌΝ. Ο'. Xiyerf. Alia exempl. θίλ€Τ(«
5 Π5ί^ΠΓΤΌ. Ut consistere non possimus. Ο', του
μη ίστάναι αυτόν. Alia exempl. του μη άντι-
καθίστασθαι.7
β. V?2\ Ο', δότω. Alia cxempl. και δοθήτωσαν.9
Trp*b Ο^,ΤΐΓη. Et palo affigamus eos Jovae.
Ο', και 1£ηλιάσωμ(ν αυτούς (alia exempl. e£i-
λασόμίθα kv αύτοΐς9) τω κυρίω. Ά. και άνα-
πή£ωμ€ν αυτούς τω κυρίω. Σ. ΐνα κρςμάσωμςν
αυτούς Ιπ\ (coram) του κυρίου}0
bliStt? η^ω. Ο', kv τω Ταβαων (alia exempl.
kv τω βουνω11) "Σαούλ. Ά. Σ. Ο', kv Ταβαων
Σαούλ.12
7. neJMo-^ i|Ven Vbm. ο', καΐ ψίσατο
ό βασιλεύς ίπι Μ€μφιβοσθέ. Alia exempl. και
π^ρκποιήσατο ό βασιλεύς τον Ν(μφιβάαλ.13
9. D^pn. Ο', και έζηλίασαν (Ά. άνίπηζαν1*)
αυτούς.
10. VlEffi. Ο', καΣ <ίπηξ(ν. Alia exempl. καΣ
δύστρωσίν αυτόν.15
JT07 . . . Γ72Γ0 . Ο'. e&o/ce . . . καταπαΰσαι.
Alia exempl. άφήκς . . . καθίσαι.19
11. Ο', κα* Ι^ίλύθησαν — των γιγάντων.17
12. 3ΓΠφ. Ο', (κ τής πλατείας. Alia exempl.
άπο του τίί\ους.λΗ
ΟΓΡφφΙ DttJ θΑη Ί0Ι; Ο', οτί ίστ^αΐ/
αυτούς ίκ(ΐ οι αλλόφυλοι. Alia exempl. Kpepa-
σάντων αυτούς ίκ(ΐ των αλλοφύλων.19
14- Υ"ϊ9ί D^^ Ή50« Et exoran se passti» est
Deus α terra. O'. καΣ €7n7*ouae»' ό 0eoy tjj γ$.
Alia exeinpl. καΣ έζιλάσατο δ θώς την γήν.20
15. "ΤΠ Π^• Ο', καΣ ίπορ^ύθη (potior scriptura
έξίλύθη21) Ααυίδ. Schol. πρίσβύτης γαρ ην.21
16. πεππ *τ^Γ? ΊψΝ ηώ ('ρ "Ώϋη) *Qun.
Ο', καΣ Ί6σ/3ί (alia exempl. add. kv Νδ/323) ΐ>ς
ην kv τοις (κγόνοις τοΰ'Ταφά. Alia exempl.
και Ίςσβι €ΐς ην ίκ των απογόνων των γιγάν-
των 2i Alia : και Ααδού υίος Ίωα,ς δ? ην ίκ
των απογόνων των γιγάντων.25
ΓΓΙΝΌ tt?7tt?. Ο', τριακοσίων σίκλων ("Αλλος-
σταθμών29).
™7Π "^1?• Cincius erat novo (gladio). Ο'.
π^ρκζωσμένος κορύνην (Ά. καινήν. Σ. μά-
χαιραν. θ. παραζώνην27).
τώ fqX<j> Ισραήλ (τοΰ Ίσρ. 82, 93) *α* Ί°ύδα (τοΰ Ίοι'δα 82;
τώ Ιούδα 93» ιο8). β Sic Comp., Codd. 19 (cum θ. ύμ«ί
pro ύμίίί θ.), 56, 82, 93» IQ8, 246. Hieron. vultis. 7 Sic
Comp., Codd. 19 (cum καθίστασθαι αντον), 82 (cum άντικα-
θίσασθαι), 93, ιο8, 243 (in marg.), Reg., Theodoret. (ut 19).
* Sic Comp., Codd. 19 (om. και), 82, 93, io8. 9 Sic
Comp., Codd. 82, 93. 108, Theodoret. 10 Codd. Reg.,
243. Coislin. I affert: Σ. Ινα κρ(μάσωμ(ν K.r.i. θ. και (£η-
λιάσωμίν κ. τ. «. Cf. Hex. ad Num. xxv. 4. " Sic
Comp., Codd. XI, 19. 29, 44 (om. τώ), 52 (idem), alii
(inter quos 243, superscripto Θ.). w Cod. 243 in raarg.
Sic in textu Codd. II, III, 64, 123, 247. " Sic Codd.
19 (cum π(ριποιησατο), 82, 93, Ιθ8 (cum π*ριπ. 6 β. τοΰ Μ.),
Reg. (cum Μίμφφοσθ* 1). " Theodoret. Quaest. XLII
in 2 Reg. p. 446. Parum probabiliter Cod. 243 in marg.:
Ά. ΐξιλίωσαν, quae scriptura est in Comj)., Cod. 108. 1S Sic
Comp. (cum earfwatv), Ald., Codd. XI, 19 (ut Comp.), 29
(cum δατρωσ*»»), 44, 52 (ut Comp.), alii (inter quos 243).
Mox rrrl τψ πίτραν iidtin. 1β Sic Comp., Codd. 19, 82,
93, 108, Reg. ir Clausula, quae non huc, sed ad w. 15,
r6 pertinet, abest a Comp., Ald., Codd. XI, 29, 52, aliis
(inter quos 243); in libris autem 19, 82, 93, 108 ante και
άττηγγίλη legitur. " Sic Comp., Codd. XI, 19, 29, 44,
ΤΟΜ. I.
56, alii (inter quos 243). 19 Iidem. *° Sic Cotnp.,
Codd. 19, 82, 93 (cum (ξ*[λατο), io8. 2l Sic Comp.,
Ald., Codd. III, XI, 19, 29, 44, 52, ceteri fere omnes,
Arm. 1. Pro altera lectione, librarii errore e v. 12 huc
traducta, stant Codd. II, 55, 245 tantum. ** Cod. 243,
teste Parsonsii atnanueusi. Montef. ex eodem oscitanter
execripsit : Σ. πρ^σβίτης γαρ ην ; quae res fraudi fuit D. Abr.
Geigero in Symmachus etc. p. 48. Scilicet scholiasta iste
aut Theodoretum compilavit, qui in Quaest. XLIII in
2 Rcg. p. 446 ita in h. 1. commentatur : Ώόθ*ν 6 Δαυίδ πάρα-
ταττόμίνος ίξ(\ύθη; Ώρίσβύτηί ην ('νίκα δ« τρ προθυμία τον
σώματος την άσθίν(ΐαν κ.τ.ί. ; aut Procopiuni, qui in Scholiis
ρ. 1 50 ait : Και ίξίλύθη Δαυίδ] Πρισβντης γαρ £>ν, και ίτλίίστα
προμαχίσάμίνος, άπύπ* τώ σώματι. Cf. Scharfenb. in Ant-
madv. Τ. II, ρ. 149. " Sic Comp. (cuni από Νώ£),
Codd. III, 247 (cum <ννοβ6ς pro h Νό/9 5s). u Sic
Coild. XI (cum ^abov pro Ί*σβι), 29, 52, 56 (ut XI), alii
(inter quos 243). * Sic Codd. 19, 82 (ora. 6ς $•»), 93
(idem), 108. Ex hac scriptura depravata eese videtur
clausula posterior v. 11, quae vacat in Hebraeo: «ιι «ί*λύ-
θησαν, κα\ κατ*λαβ*ν avrovs Δαν νιος Ία>ά *κ των απ. τών γ.
Μ Cod. 243 ^11 niarg. sine nom. η Cod. 243 (cum
Ά. κίνην). Theodotionis παραζώνην, pugionem (]), in U-xtu
580
II EEGUM.
[Cap. XXI. Π-
Ι 7. "\Γ™ ^Π ^V Ο', καϊ ού μη σβεσγ,ς
τον λύχνον. "Αλλος• καϊ ού μη σκέδασες την
λυχνίαν.29
18. niQ. CT. εν Τεθ (alia exempl. Ταρζέλ ; alia,
Ταζεθ29).
ΥΝΒΓΠ. O'. <J Άστατωθί. Alia exempl. ό
Άσω^/; alia, ό ΧετταΓο?.30
ΠΕΠΠ n^ "^ψ« *lP"n*J• Ο', τον Έεφ €»/
το& εγγόνοις (potior scriptura τον kv τοΐς εκ-
γόνοις31) τον 'Ραφά. Alia exempl. τους επι-
συνηγμενους απογόνους των γιγάντων?2
19. 3to. Ο', kv 'Ρόμ (alia exempl. Τό£; alia,
Τόβ33).
Ύ^"]!!. Ο', v/oy Άριωργίμ (alia exempl.
Άρωρ*'3*).
20. (p fHtt) ^TO ^M. Fir procerae staturae.
Ο', άνηρ μαδών (alia exempl. εκ μαδών35). Ά.
(ά^ήρ) αντίδικος (s. άιτίλογίαί). Σ. (ά^ήρ)
πρό/zerpoy.36
ηΟΊΠ1? Ι1?•; HWrpS}, σ. καίγε αύτος ίτίχθη
τω 'Ραφα. Alia exempl. και ούτος απόγονος
Τιτάνων.37
21. (p MJOttS) *?»#. Ο'. Zejicf. Alia exempl.
Σα/ίά, a. Έαμαά.39
22. Γ01 ΠδΊΠ1? ΥΓΡ*. Ο', ετεχθησαν απόγονοι
των γιγάντων kv Τ (θ τω 'Ραφά οίκος. Ali
exempl. ετεχθησαν τω 'Ραφά οΐκος kv Τεθ.39
Cap. XXII.
2. ^yjSj» V?D ΓήΓΡ. Ο'. ArtJpiC ττίτρα /*«/, καϊ
όχύρωμά μου. Alia exempl. κύριος στερεών με
kK θλίψεώς μου (^ΓΓΜΏ).1
^γ^ψ^ΏΏ^ . Ο', και εξαιρούμενος με εμοί. Alia
exempl. και διασώζων με.2
3. ^2. Ο', φύλαξ μου εσται μοι. Alia exempl.
πλάστης μου3
ΐ2"ΠρΠΝ . Ο', πεποιθώς εσομαι επ' αύτω. Alia
exempl. σκεπασθήσομαι kv αύτω}
"Ί^Ό. Ο', υπερασπιστής μου. Alia exempl.
οπλον μου.6
^ψΟ. Refitgium meum. Ο'. άί/τίλ^7ττωρ μου.
Alia exempl. μονώτατος εμοί?
^ftDD. Ο', σωτηρίας μου. Alia exempl. καί
σωτήρ μου.7
0£ΠΏ. Λδ iw>na. Ο', e£ άόΥκοι/. Alia ex-
empl. e£ άσεβων.8
5. HJJ^jaUiD, Fluctus mortis. Ο', συντριμμοι
θανάτου (alia exempl. υδάτων9).
^n^ ^JT•1?? ^Π:. Ο', χείμαρροι ανομίας
habent Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. M Sic Montef.
ex Regio, invitis libris nostris. M Prior scriptura est
in Codd. XI, 29, 44, 52 (cum Γαρζίρ), 56 (idera), aliis
(inter quo8 243); posterior in Codd. 82, 93, 108. Cf.
I Paral. xx. 4 in Hebr. et LXX. M Prior lectio est in
Comp., Ald. (cum Άσωθί), Codd. XI, 29, 44 (cum Άσωνθϊ),
52 (idem), 56, aliis (inter quos 243, cum Άσωθθί); poste-
rior in Codd. 19, 82, 93, 108. 31 Sic Codd. Π, III, 55.
Sic Comp. (cum των απογόνων pro απογόνου:), Ald., Codd.
XI, 19 (ut Comp.), 29, 44 (om. απογόνους), 52, 56, alii
(inter quos 243). M Prior scriptura est in Ald., Codd.
XI, 29, 44, 56, aliis; posterior in Codd. III, 247. M Sic
Ald., Codd. XI, 29, 44, 52, alii (inter quos 243). Pro
"^JP liasora legi jubet VTj^Vt^ unde Comp. effecit 'lapi
των υφαινόντων. Μ Sic Comp., Ald., Codd. XI, 29, 44,
55, alii (inter quoe 243). M Cod. 243: Ά. αντίδικοι.
Σ. πρόμβτρος. Procop. ρ. 1 53 : άνηρ « Γάδης (sic)] Άκ. αντί-
δικο!, ήγουν άντϊλογίας' ό &t Συμ. πρόμίτρος. ** Sic Comp.
(cum καίγί αυτό:), Codd. 1 9, 82, 93? 10&• Cf. ad Cap.
τ. i8. xxiii. 13. ω Prior scriptura est in Codd. XI, 29,
44, 52, aliis (inter quos 243); posterior in Comp., Codd.
19, 64, aliis, Arm. 1. ^ Sic Codd. XI, 29, 71 (cum
υ'ιψ pro τω), i2i, 158, 245. Integer versus sic habetur in
Codd. 19, 82, 93, 108: τους τίσσαρας (Γ»ν3"1Κ"ΠΝ) τούτους
τοΰί τΐχβίντας απογόνους των γιγάντων iv {των iv 82, 93) ^«0
τ<β οίκω 'Ραφα κατίβα\*ν Δαυίδ καϊ ο'ι παΐδίί αΰτοϋ.
CaP. XXII. * Sic Codd. 19 (cum σηρίωμά μου pro στ«-
ptS)v μ*), 82, 93» IQ8 (cum κύρ«). * Iidem. Lectio
Aquilam sapit, coll. Hex. ad Psal. xvii. 44. xxx. 2. xxxi. 7.
xlii. 1. lv. 8. s Iidem. Cf. Hex. ad Deut. xxxii. 4,
15, ubi Theodotioni tribuitur. 4 Iidem. 6 Iidem.
Cf. ad v. 36. 6 Sic Codd. 19 (cum elfu pro (μοΐ), 82,
93, Ιθ8. r SlC Codd. 19, 82 (cum και σωτηρία μου), 93,
io8. 8 Iidem. 9 Sic Codd. 82, 93, 108.
-Cap. XXII. 24.]
II REGUM.
581
εθάμβησάν με. Alia exempl. χείμαρροι βίαιοι
περιεπνιξάν με.™
6. 7ίΝψ λ??. Ο', ώδΐνες θανάτου. Alia ex-
empl. σχοινιά αδου.η
fTffyfifi, Ο', σκληρότητα (alia exempl. πα-
γίδες*2) θανάτου.
7. ^7 y&• Ο'• *> τω θλίβεσθαί μ€. Alia ex-
empl. εν θλίψει μου.η
8. VVX)\ Ο', καΐ εταράχθη. Alia exempl. €π«-
βλεψε, και εσείσθη}*
ΊΦ^Γ^. Ο', και εσπαράχθησαν (alia exempl.
ίφω^σαι/16).
9. νΘΏ. Ο', eie στόματος αύτοΰ. Alia exempl.
άπδ προσώπου αύτοΰ.™
73ΝΠ. Ο', κατεδεται. Alia exempl. κατεφαγεν
γην.17
Ί3ΏΏ V^&• Ο'. έξεκαύθησαν απ' αύτοΰ. Alia
exempl. άνήφθησαν εξ αυτοί/.18
11. ^3Τ!5• Ο', καί επεκάθισεν (alia exempl.
12. Π'ΊρΠψ ^ OOTtrySn. Congregationem
aquarum, nubes nubium. Ο', σκότος υδάτων,
επάχυνεν kv νεφελαις άερος. Alia exempl. και
εφείσατο ("ΠφΠ) υδάτων αύτοΰ, νεφελαι αέρος.20
13. tt*H?na nV^. Ο', φκαύθησαν άνθρακα
πυρός. Alia exempl. διήλθον χάλαζαι και
άνθρακα πυρός.21
15. UW. Ο', βέλη. Alia exempl. πετροβόλους.22
ΟΏΓΤΠ. Α conturbavit eos. Ο', και εξεστη-
σεν (alia exempl. ^ξήχησεν'23) αυτούς.
16. ^^15. Ο', και ώφθησαν (alia exempl. εφοβή-
θησαν24).
16. HTjgft. Ο'. h τ// επιτιμήσει. Alia exempl.
απέ ibriiXijf.25
"ΐΘΝ ΓΠΊ ΠΌψ|Ό. (Χ. άπδ ττι/ο^ρ πι/ίύ/ζατοτ
0ι//ιου αύτοΰ. Alia exempl. καί από πνεύματος
οργής αύτοΰ.26
17. ^#Ό\ (Χ. €ίλ«;σ€ /ί«. Alia exempl. και άνεί-
λατό μι.27
18. W 'VNO ^β. Ο'. ίρρώτατ* με 4 Ιχ^*
/ζον ισχύος. Alia exempl. εζείλετό με ε£ ισχύος
εχθρών μου.29
'ΊΌΏΝ. Ο', εκραταιώθησαν. Alia exempl.
ίσχυοΐ'.29
19. '■"pM DV3. Ο', ήμεραι (potior scriptura εν
ήμερα) θλίψεώς μου. Alia exempl. kv ήμίρα
απώλειας μου.30
20. "^ΓΡ. Ο', καΣ ε£είλετό (alia exempl. e£c-
σπάσε31) με.
21. ^ "^|• Ο'• και κατά, τήν καθαριότητα των
χειρών μου. Alia exempl. δόζαν (1^3) χειρών
μου.32
22. ^ΝΏ ^ΨΙ Λ^!• Ο', καί οόκ 4<r4V«
από τοΟ 0eoi) /ζου. Alia exempl. και ούκ ήνό-
μησα ενώπιον τοΰ θεοΰ μου.33
23. **φ nBtiobs "»?. Ο', δτι πάντα τα κρ'ι-
ματα αύτοΰ κατεναντίον μου. Alia exempl. δτι
πάντα τα δικαιώματα αύτοΰ απέναντι μου.3*
Π3ΏΟ ΊΡίΟΗ-ΐΑ Vnpm. Ο', καϊ τα δικαιώ-
ματα αύτοΰ ούκ άπεστην απ' αυτών. Alia ex-
empl. και τα, προστάγματα αύτοΰ ούκ άποστή-
σεται απ' εμοΰ.35
24. V? Β^?Π. Ο', άμωμος αύτω. Alia exempl.
&πορ /i€r' αι/τοΟ.36
10 Sic Codd. 19, 82, 93» 108. » Sic Comp., Codd. 19,
93» 108. « Sic Codd. 19, 82, 93, 108. Comp. habet
wtdai θάνατον, invitis libris. 13 Sic Comp., Codd. 19, 82,
93, 108. M Sic Codd. 19, 82, 93, 108. ω Sic Codd.
19, 93, 108. 1β Sic Codd. 19, 82, 93, 108. Cf. Hex.
ad Psal. xvii. 9. 17Iidera. " Sic Comp., Codd. 19,
82, 93, 108. 1B Iidem. *° Sic Codd. 19 (cum πολλών
pro αντού), 82, 93, io8. " Iidem. Cf. Hex. ad Ps.
xvii. 13. "Iidem. M Iidem. M Iidem. » Ii-
dem. u SlC Codd. 1 9 (cuill της οργής pro wv. οργής),
82, io8. n Sic Codd. 19 (cum «V«Wo), 82 (om. και),
93, io8. M Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. * Sic
Comp., Codd. 82, 93 (cum ?σχι*>), io8. " Sic Comp^
Codd. 19, 82, 93, 108. sl Iidem. n Sic Codd. 19,
82, 93, 108. M Sic Comp., Codd. 82, 93, 108. M Sic
Codd. 82, 93, 108. * Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108.
36 Sic Codd. 19, 82, 93, 108.
4F J
582
25. Ή-^• Ο', και κατά, την καθαριότητα των χά-
ρων μου. "Αλλος• δοξασμός μου.37
26. "^ΡΠΓΐη "PprrDy. Ο', μετά όσιου όσιωθήστ}.
Alia exempl. μετά ελεήμονος ελεον ποιήσεις.38
ΟΏΓΙΓΙ OWt TQTDy. Ο', καϊ μετά άνδρ6ς
τελείου τελειωΘήστ]. Alia exempl. και μετά
ανδρός οσίου όσιωθήση.39
27. "OJ™ Ί^Γ°^• Ο', και μπα. εκλεκτού εκλε-
κτός €σβ. Alia exempl. μετά άθωου άθωος
"«τη.™
753J^Jp. Ο', στρεβλωθήστ). Alia exempl. δια-
στρέψεις.41
28. 'J? ϋ$-ΓΜ\. Ο', και τον λαον τον πτωχόν.
Alia exempl. οτι συ λαον ταπεινόν ; alia, οτι
συ τον λαον τον πράον.42
Ε^ΕΠ /V• Ο', επί μετεώρων. Alia exempl.
υπερήφανων, alia, υψηλών.43
29. *??. ™?*?. Ο', ™ (5 λύχνο? μου. Alia ex-
empl. σι) φώτιεΐς λύχνον μου.44
Τ3#Π ΓΡ^ ΓήΓΓΠ. (Τ. και κύριο? έκλάμψει
(alia exempl. άναλάμψει45) μοι το σκότος (alia
exempl. εν σκότει46) μου.
30. ΤΠ3. Ο', μονόζωνος. Alia exempl. πεφραγ-
μενος.47
"VKB λ>ΗΝ. Ο', ύπερβήσομαι τείχος. Alia ex-
empl. εζαλουμαι ώς μόσχος.48
II BEGUM. [Cap. χχιι. 25-
31. ^ΝΠ. Ο'. (J ω-χνρό*. Alia exempl. fooy.49
D^Efi. Ο', άμωμος. Alia exempl. όσια.80
ΤφΗ$, Ο', κραταιον πεπυρωμενον. Alia ex-
empl. πεπυρωμενον; alia, κραταιον.51
ι2 Π^ρΠΠ 737• Ο', πάσί το?? πεποιθόσιν επ'
αυτόν. Alia exempl. πάντων των εύλαβουμε-
νων αυτόν.52
33. ^^Π "WyO . Munimentum meum validum. Ο'.
ό κραταιών με δυνάμει. Alia exempl. ό περι-
τιθείς μοι δύναμιν.53
(Ρ ψ[ϋ ^11 Ι™* "VQ. Et circumducit
integrum viam ejus. Ο', και ε£ετίνα£εν (alia
exempl. εθετο54) άμωμον τήν όδόν μου. Alia
exempl. και διδούς όσιότητα ταΐς όδοΐς μου.56
34. ΓΠφΏ. Ο', τιθείς. Alia exempl. στηρίζων.5*
35. V#ftt H^nrn^ nro"). a deprimunt (ten-
dunt) arcum aeneum brachii mei. O'. /cat
κατάξας τόξον χαλκοΰν εν βραχίονί μου. Alia
exempl. καϊ ουκ ήσθενησε τόξον βραχίονας
μου.57
36. )3Ώ. Ο'.ύπερασπισμόν. Alia exempl. όπλοι/.58
"^ΙΠΛ 3Πί££>. ifr clementia tua multiplicavit
me. Ο', και ή υπακοή σου επλήθυνε με. A1JA
exempl. και ταπεινώσεις επλήθυνάν μοι. και
ή δεξιά σου άντελάβετό μου, και ή παιδεία
σου άνώρθωσε με.59
31 Post των χ. μου add. δοξασμός μου Codd. 1 9, 82, 93•
Cf. ad ν. 2ΐ. » Sic Codd. 19, 82, 93. 108. 39 Sic
Oodd. 19 (cum ανδρών οσίων), 82 (om. και), 93 (idem), 108
(ut 19). Praeterea in fine add. κα\ μπα άνδρος άθωου άθωος
ϊστ, Codd. 82, 93. 40 Sic Codd. 19, 108. 41 Sic Codd.
III, 19, 82, 93, 108, 247. 42 Prior lectio est in Codd.
X, XI, 19, 29, 44, 52, aliis (inter quos 243); posterior in
Comp., Codd. 82 (cum πραϋνον), 93 (cum πραϋν), io8.
43 Prior scriptura est in Ald., Codd. 52, 55, 74, aliis; pos-
terior in Comp., Codd. 19, 82, 93, 108; utraque sine «W.
44 Sic Comp., Ald., Codd. X, XI, 19, 29, 52, alii (inter
quos 243). *6 Sic Codd. 52, 74, 82 (cum άναλάμψ*ιή,
92, 93, alii, Montef. e Regio affert: "ΆλλοΓ- και 6 κύριος
μου άνάλάμψίΐ μοι iv σκάτΐΐ. 46 SlC Comp., Codd. 52 (om.
μον), 74 (idem), 82, 92 (ut 52), 93, alii. ' 4T Sic Codd.
19 (cum ττ(φ€υγμίνο5), 82, 93, io8. 48 Si^ Comp. (cum
(ξ. τύχος), Codd. 19 (cum (ξ(λοϋμαι), 82, 03, Ιθ8. 49 Ii-
dem. M Sic Codd. 19, 82, 93, 108. 61 Prior scrip-
tura est in Comp., Ald., Codd. III, X, XI, 29, 44, 52,
aliis (inter quos 243); posterior in Codd. 82, 93, 108.
62 Sic Codd. 19, 82, 93 (cum αυτών), ιο8. ω Iidem.
64 Sic Comp., Ald., Codd. X, XI, 29, 44, 52, alii (inter
quos 243). Cf. Psal. xviii (xvii). 33 in Hebr. et LXX.
Ad ίξ(τίναξ*ν cf. Dan. iv. 1 1 in Chald. et Theod. w Sic
Codd. 19, 82, 93, 108. M Iidem. w Iidem. Ad
ησθίνησ* cf. 1 Reg. ii. 4 in Hebr. et LXX. M Sic
Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. 6e Sic Codd. 19 (cum
κα\ ταπίΐνώσ*ι ΐπλήθυνάς μοι . . . άντΐΚάβοιτο . . . άνόρθωσαΐ), 82
(cum ανόρθωσ*), 93 (cum ή παιδία σου άνόρθωσΐ), Ιθ8. Cf.
Hex. ad Psal. xvii. 36.
-Cah. XXII. 47.]
U REGUM.
583
37. *tgf ^ΤΓιΓ). O'. εις πλατυσμον εις τά δια-
βήματα μου. Alia exempl. πλάτυνα.? (s. και
επλάτυνας) τά διαβήματα μου.90
^D-Jg tiyQ fcA"j. Ο', και ουκ Ισαλεύθησαν
τά σκέλη μου. Alia excmpl. και ουκ ήσθενησα
εν τοις τρίβοις μου. όλιγότητες εξεστησάν με,
και ούχ υπέστησαν με οι νπεναντίοι.61
38. ΠΎΌψΝΙ *ς\ϋ ΠΕΡΠΚ. Ο', διώξω εχθρούς
μου, και άφανιώ αυτούς. Alia exempl. κατε-
δραμον τους εχθρούς μου, και ήφάνισα αυ-
τούς.61
Drfe— IV nWN ΝΤ1. Ο', και ουκ αναστρέψω
(ως αν συντελέσω αυτούς. Alia exempl. ουκ
άπεστρεψα εως ol• εξελιπον.63
39. Ο^ΠΰΝΤ D^?^• Ο', και θλάσω αυτούς. Alia
exempl. και συντελέσω αυτούς, εθλασα αυ-
τούς.^
40. TVinb^b ΤΠ *ΤΝ$\. Ο', και ενισχύσεις με
δυνάμει εις πόλεμον. Alia exempl. περιεζωσάς
με δύναμιν και άγαλλίασιν του πολεμεΐν αύ-
τοΐς.65
€*ίψ&• Ο", κάμψας. Alia exempl. και συνε-
τριψας.66
41. D^QSMT) ,|K3toQ *Γ& ^ nj™ ^.Φ. Ο'.
/cai του? εχθρούς μου εδωκάς μοι νώτον, τους
μισοΰντάς με, και εθανάτωσας αυτούς. Alia
exempl. και οι εχθροί μου παρεδόθησαν μοι,
αυχένας μισούντων με κατεπάτησα.67
42. Hjn^ ¥φ& pljf] (circumspicient) W£.
Ο', βοήσονται (^*)^), και ουκ εστί βοηθός,
προς κύριον. Alia exempl. άνεβόησαν, και ουκ
ήν 6 σώζων, θεός κύριος."
43. Ylg "10^3 ΟζηΟύΚ). Ο', καί ίλί'αι/α atWy
ως χουν (β. χμοΟν) y^y. Alia exempl. δια-
σκορπιώ αυτούς ως χνοϋν επι πρόσωπον άνε-
μου.69
Ε??£Ί^ ΟιΤ."7^• Comminuam eos, conculcabo
eo8. Ο', ελεπτυνα (alia exempl. Χεανώ70) αυ-
τούς. (Ά.) . . στερεωματίσω αυτούς.71
44. ^ V» *Χ£?φΠΐ* Ο', και βύση με Ικ
μάχης Χαών. Alia exempl. εξείλου με εκ
δυναστών Χαοΰ.72
D?ta UJNl^ "Ή^ψ^• Ο'• Φράξεις με εις
κεφαλήν εθνών. Alia exempl. εθηυ με εις φώς
εθνών.73
45. ^b to«^ ηκ 5hr2t»S "^trrorp ^dd *aa,
■**" • : τ • lv - : • α• -:- : ■ τ•• •• :
Ο', u/oi άΧΧότριοι εψεύσαντό μοι, εις άκοήν
ώτίου ήκουσάν μου. Alia exenipl. εις άκοην
ώτίου ύπήκουσε μου, υίοι αλλότριοι εψεύσαντό
μοι.74 Alia : εις άκοήν ώτίου ύπήκουσε μοι.
διεψεύσαντό με άκοαϊ ώτίου, εματαιώθησάν
μοι.75
46. OnriSDQO ΓΰΓΤη Afip. J/arre*cnn/, e/ ac-
cincti prodeunt e claustris suis. Ο', άπορριφή-
σονται, και σφαΧοΰσιν Ο^Γ^) *'* των συγ-
κλεισμών αυτών. Alia exempl. εσωσάν με,
ελυτρώθησαν εκ δεσμών αυτών?6
47. Ή.^2. Ο', ό φύλαξ μου. Alia exempl. ό πλά-
σας με77
lyfr Ύϊ2. Ο', ό φύλαξ της σωτηρίας μου.
Alia exempl. ό σωτήρ μου.76
90 Sic Comp. (cum κα\ in\.), Ald., Codd. X, XI, 19 (ut
Comp.), 29, 44, 52, alii (inter quos 243). βι Sic Codd.
ti9, 82 (cum ησθίνησαν), 93, io8. M Sic Codd. 19 (cum
ηφάνησα), 82, 93 (ut 19), 108 (cum ηφάνισαν). w Iidem.
M Sic Codd. 19 (cum και θΚάσω pro ϊθλασα), 82, 93, Ιθ8.
66 Sic Codd. 19, 82 (om. αύτοϊς), 93 (cum αυτούς), io8.
M Sic Codd. 19, 82, 93 (om. και), io8. w Sic Comp.,
Codd. X9, 82, 93 (cum κατητάτησαν), io8. M Sic Comp.,
Codd. 19 (cum ϊκίκραξαν, και ουκ fjv σώζων), 82, 93, Ιθ8.
* Sic Codd. 19 (cum ανέμων), 82, 93 (cum χουν άπο προσώ-
et LXX. 70 Iidem. n Cod. 247 in toxtu: OJ»
αυτούς, στΐρίωματήσω (s\c) αυτούς. Forma VOCIS Aquilam
interpretem evidenter arguit n Sic Codd. 19, 82, 93
(cum (ξίίΚομαι), io8. 73 Iidem. 74 Sic Comp. (cum
ύπ. μοι), Ald., Codd. X (ut Comp.), XI (cum ήκουσί μου),
29, 56, alii (inter quos 243), Theodoret. Cf. Psal. xviii
(xvii). 45 in Hebr. et LXX 7* Sic Codd. 19 (cum
ώτίου μου ύπ. μοι), 82 (cum ακοή pro άκοαι), 93 (idem), Ιθ8.
τβ Iidem. π Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. Cf.
ad v. 3. r8 Sic Comp., Codd. X, XI, 19, 29, 44, 52,
alii (iuter quos 243).
584
II REGUM.
[Cap. XXII. 48-
48. Τ*ψ* • . . ΐη^Π. Ο', ό διδού? . . . παιδιών.
Alia exempl. t? Ζδωκ€ν . . . και εταπ^ίνωσί.79
49. ^NO tftfeft. Ο', και ίξάγων ψί k£ έχθρων
μον. Alia exempl. και ίζήγαγϊ /ze e£ οργή?
έχθρων.60
•ΟΌΟ^ΊΓϊ "ΌβςΛ, (Χ. και ίκ των ίπ^γίΐρομέ-
νων μοι υψώσεις μ*. Alia exempl. και €/c τον
τόπον μον (^pDD) ανύψωσε yue.81
■»3^η &οκη βγνό. ο; % ά^ρδί 4Λ#«ι-
μάτων ρύση μς. Alia exempl. «£ ανδρών άσε-
βων διατήρησα? με.82
50. *»ΏΪΝ ΤϊΏφΤ4!. Ο', και kv τω ονόματι σον
ψάλω. Alia exempl. και το δνομα κνρίον
μνησθήσομαι.83
51. *Τ)77• Ο'• ΤΦ Δαι//!5. Alia exempl. τω Δαι/ί5
e/y γενεάν.9*
Cap. XXIII.
1. npj£ ^rf^w rpujo 7£ Dj?n -oan. rin ?«ί
constitutus est in alto, uncti Dei Jacobi. O'.
άνήρ tv άνίστησε κύριο? enl ('V) χριστον
6eov Ιακώβ. Alia exempl. άνήρ bv άνίστησΐν
ό θώ? (hv), χριστον ό 0eb? Ιακώβ.1
'*Π?Ί Γ^Ρ? Btyft. Ε/ jiM»»u/i ίη /i«a/mte
Israelis. Ο', /cai evnptncis ψαλμοί Ισραήλ.
Alia exempl. /cai ωραίο? ό ψαλμό? τον 'Ισραήλ.2
3. ^*Τ$ΰ) TO Ί3"1 ^. Ο', ^οί ^Xtjctc 0ίίλα£
e£ 'Ισραήλ (παραβολήν). Alia exempl. (e?7rei/
ό θίο? Ιακώβ) kv Ιμοϊ λαλήσαι πλάστη? Ισ-
ραήλ.3
ovftw πμγυ; bgta ρη| οίκη 7tfiQ. (Erit)
dominator in homines,justus dominans in timore
Dei. Ο', παραβολήν ίίπον kv άνθρώπω, πώς
κραταιώσητε φόβον χριστον (s. θίον). Alia
exempl. άρξον kv άνθρωποι? δικαίω?, άρχ€
φόβω θίον*
4. ujjjJnjy; ygt "rtnyi. ^ „•<?«* &# mfln<?,
oriente sole. Ο', /cat ei/ φωτι θ(ον πρωΐα? ;
άτατίίλαι ήλιο?. Alia exempl. ώί ^os* τδ
πρωα/δι>, καί ayareXei ^Xioy.6
ΡφΏ Π*ΐήν Ν7 Ί£2. Jtfaw<» sine nubibus ; α
splendore (solis). Ο', το πρωί, ον κύριο?
παρήλθαν 0?V) €ac φίγγον?. Alia exempl.
το πρωί, και ον σκότασίΐ άπο φέγγον?.*
V^MQ NttH ΊΒΏΟ. Post pluviam herba de terra
(germinat). Ο', και ω? e£ ύετοΟ χλότ/ρ άπο γη?.
Alia exerapl. ώρ ύετο? ω? βοτάνη ίκ γή?.7
5. rntttZft 731 HJ^iJ. Ordinatum in omnibus et
servatum. Ο'. 4τοίμην kv παντι καιρώ π(φν-
λαγμίνην. Alia exempl. σώσαί μ€ Ζω? ώδ*
(Π3~Ί}?) kv πασι, και φνλάξει αντήν?
Υ0ΓΓ7?) VNfrhtt. Ο', δτι πάσα σωτηρία
μον, καϊ παν θέλημα (alia exempl. add. kv
κνρίω9). Alia exempl. δτι πάντα τον άντί-
θίτόν μον ον θ€λήσ€ΐ.10
5, β. ^flky Ι JTW ^7"^. Ο'. 8τι ού μη /9λα-
στήσχι ό παράνομο?. Alia exempl. 5τί πάντι?
οι άνατίλλοντξ? ωσπ^ρ άκανθα . ,11
6. ΟΠ73 "Ι2Ό yip3 75?||^. Scelerati autem sicut
spinae evellentur omnes. Ο', ό παράνομο?,
ώσπερ άκανθα (ζωσμένη πάντ€? οΰτοι. Alia
exempl. και οι λοιποί (fort. λοιμοί) ώ? άπό-
μνγμα λύχνον πάντ*?.12
79 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93» 100. Μ Sic Codd. 19
(cum ίχΰρών μον), 82, 93, io8. 81 Sic Codd. 19 (cum
νψωσ(), 82, 93, Ιθ8. w Sic Codd. 19 (cum διττηρησ*),
82, 93, io8 (ut 19). ω Sic Codd. 19, 82 (om. τό), 93
(idem), 108. M Sic Codd. 82, 93, 108.
Cap. XXIII. ■ Sic Comp., Codd. 19 (cum χριστ6ς), 82,
93 (cum χρηστον), io8, Theodoret. Quaest. XLIII in
2 Reg. p. 447. a Hdem. 8 Iidem. Theodoret. enar-
rat: tl ti , . . ό θ*6ς Ίακωβ (ίδόκησ(ν iv αίτω λαλήσαι, Ad
πλαστεί cf. ad Cap. xxii. 3. * Sic Comp. (cum άρχων iv
ά. iUaios, αρχ6ς φ. θ.), Codd. 19 (cum diKaioit, &ρχαι), 82,
93, io8 (cum αρχαι pro αρχ(). δ Sic Comp. (cum κα\ ώς
φ. τ. π. άνατ(\(Ί η.), Codd. 1 9, 82, 93» Ιο8• * udem.
7 Sic Comp. (cum κα\ (ξ χχτον pro i>s ν.), Codd. 19, 82, 93»
108 (cum της γης pro «V yrjs). 8 Sic Codd. 19 (cum
αντόν), 82, 93 (cum «p i>8«), 108. 9 Sic Comp., Ald.,
Codd. X, 29 (cum &λ. /*ου), 56 (idem), alii (inter quos
243, ut 29), Arm. 1 (cum Kvpios pro *v κ.). l0 Sic Codd.
19, 82, 93, 108. u Sic Codd. 19, 82 (cum ΐξαν. pro ol
άν.), 93 (idem), 108. u Sic Cotld. 19, 82 (cum eivrtt
Όλρ. XXIII. 18.]
II REGUM.
585
6. *Π,Τ "Pl WT0*} • Ο', 8τι ού χειρϊ ληφθήσονται.
Alia exempl. διότι ούκ εν χειρι λήψονταιΡ
7. MJEl yjn ^nn fcAi^ ora jw» dhjh, ε/ «*>
qui /αη^ί/ eq*, armabitur ferro et ligno hastae.
O'. *cai ai/i)p ού κοπιάσει εν αύτοις• και πλήρες
σιδήρου, και ζύλον δόρατος. Alia exempl. και
άνηρ εκλείψει (W^) «V αύτοΐς, εάν μη ("ΕΝ
fc* y) σίδηρος και ζύλα διακόψω αυτούς.1*
rom Wjjfl φΊψ ttigjft. Et igne combustione
comburentur in sede sua. O'. /ceu €i/ πι/ρί <αι5-
σει, και καυθήσονται αισχύνην (s. εις αισχύ-
νην) αυτών. Alia exempl. και πάντες εν πυρι
κατακαιόμενοι κατακαυθήσονται εν ττ) αίσχύντ)
αυτών}1
8. ^fltoljn nSOfe StD\ Ο'.Ίεβοσθε ό Χαναναΐος.
Alia exempl. Ίεσβάαλ υίος θεκεμανεί.16
W\71 ^ψ?Β?Π ΦΝΊ. Ο', άρχων του τρίτου εστίν.
θ. πρώτος τών τριών ούτος.17
Εφ!} \ϊη%. Ο'. Άδινών ό Άσωναΐος (^VJl)
ούτος εσπάσατο τήν ρομφαίαν αύτοΰ. Alia ex-
empl. (ούτος) διεκόσμει την διασκευην αυτών.19
bbn ΠίΝΏ Π^Όψ-^. Ο'. επί οκτακόσιους
στρατιώτας. Alia exempl. €7Γί εννακοσίους
τραυματίας.19
ΙΟ.^ΨΙ• Ο'.εκάθητο. Alla exempl. επεστρεψεν.20
10. tStfD1? *?ΤΜ. Ο', πλην εκδιδύσκειν. Alia ex-
cmpl. εις το σκυλεύειν21
11. ΓΡΠ7• In agmen. Ο', εις θηρία. Alia ex-
empl. επι σιαγόνα («"^ΓΗ*).28
12. ^Π^. Ο', και εστηλώθη (alia exempl. κατέ-
στη™).
13. tffcO Ο^ψΠΏ. (Τ. ^ττδ τωι/ τρ^κοι^Λ.
Alia exempl. εκ τών τριάκοντα αρχών.**
"^^ΪΓ'Ν *Α^3• -Ε' venerunt tempore meesU,
Ο'. καΣ κατεβησαν εις Κασών (β. Κασβκί).
Alia exempl. και είσήλθον εις την πετραν.κ
tPHpi. Ο'. 'Ρα^αΓι/. Alia exempl. τών Τι-
τάνων.26
14. ΠίίΌ^. Ο', και τδ ύπόστεμα (alia exempl.
owT?7/xa27).
16. 0*£3Π πΛψ ν|»5• Ο'. *αί διερρηξαν ol
τρεις δυνατοί. Alia exempl. /cai διέκοψαν ol
τρεις άνδρες.29
17. ΓΤίΓη ^ Π^7• Ο'. ίλ^ώΓ μοι, κύριε. Alia
exempl. /Χ17 f*ot γένοιτο παρά κυρίου.29
18. "^ irvgrrnN -nfy η*Τ| igfain ^νί νίπ
ΓήΝΏ UJ7tp. Ο', αύτος άρχων εν τοΐς τρισϊ,
και αύτος εξήγειρε το δόρυ αύτοΰ επι τριακό-
σιους. Alia exempl. πρώτος τών τριών ύφί-
στατο εν τβ μάχτ) αύτοΰ εις εξακόσιους.30
pro πάντα), 93> IQ8 (cum λύχνον). 13 Sic Codd. 19, 82
(cum κόψονται), 93, ιο8. Μ Sic Codd. 19 (cum διακόψα),
82 (cum (κθλίψ (sic), et om. σίδηρος), 93 (cum ΐκθλί^ί), ϊο8
(ut 19). " Sic Codd. 19 (cum κατακαόμίνοι κατακασβ.),
82, 93, Ιθ8. 1β Sic Comp. (cum Ίίσβααβ νιος θΐΚ(μανι),
Codd. 19, 82 (cum Ίίσμααλ), 93, ιο8. * Cod. X. Sic
in textu Comp., Codd. 19 (cum τριών. oJVor), 82, 93, 108
(ut 19). " Sic Codd. 19, 82, 93 (cum αυτού), ro8.
Hic non praetereunda est Hieronymi versio singularis:
ipse est quasi tenerrimus [cf. ?"[}!, moUis, delicatus, Jesai.
xlvii. 8] Ugni vermiculus [ηρη&άνϊ]•, quam Symmachi esse
valde suspicaraur. " Sic Codd. 19 (cum iwtaK.), 82,
93, 108. Iidem v. 9 integrum in hunc moduni trans-
formant: και μ(τ αύτυν Έλιάζαρ νιος AovSi iv τοίϊς τρισι
τοις δννατοϊς. οντος ην μ(τα Δαυίδ eV Ί,ίρραν, και οι αλλόφυλοι
cV« σννήχθησαν *ις πόλιμον, και άνίβησαν «Vopff Ισραήλ νρο
πρόσωπον αυτών. κ SlC Comp., Ald., Cotld. Χ, XI, 1 9,
29, 44» 52> ftl" (inter quos 243). ίι 8ic Comp., Codd.
19, 82, 93, 108 (cum o-x>Kt\tvti»). Bar Hebraeus : ^2
,t\m\ •■ν>νζ , h. e. (κοΊδύσκΐΐν. Joseph. Antiq. VII, 12, 4:
ίπομίνου 8« tov πλήθους, κα\ σκυ\(νονΤος τσί•ς avaipovptvovs .
22 Sic Comp., Codd. X (in marg.), 19 (cum «r σ.), 56 (in
marg.), 82, 93, 108, 246 (cum «V» σ. *U θηρία), Arm. 1.
Joseph. ibid. : (Ις τόπον Σιαγόνα Xtyoptvov. ** SlC Comp.,
Codd. 19, 82, 93, 108. " Sic Comp. (cum άρχόντ-ν),
Codd. X, XI, 29, 62 (cum άπό τ. τρ.άρχό*τ»ν), alii; necnon
(cum τριών pro τριάκοντα) Codd. 19, 82, 93, 108. Sic
Codd. 19, 82, 93, 108. Cf. 1 Paral. xi. 15 in Hebr. et
LXX. M Sic Comp., Codd. 19, 56, 82, 93, 108. Cf.
ad Cap. v. i'8. v Sic Comp., Codd. 19, 82, 93 (cum
σΰστ<μμα), Ιθ8, Reg. (cum σύστίμα). Cf. Hex. ad ι Reg.
xiv. 1. M Sic Codd. 19 (cum δυνατοί), 82, 93, io8.
29 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. " Sic Codd. 19, 82,
93, 108, Theodoret. Quaest XLIV in 2 Reg. p. 448.
586
II EEGUM.
[Cap. XXIII. 18-
18, 19. "iaaa *flh nyWrr-jp injfafe B#*h\
ni-nS rra&tirr-nn ^tob nrb Ή*. O'
και αύτώ όνομα kv τοις τρισιν, Ικ τών τριών
€Κ€ΐνων Ένδοξος, και kytvtro αυτοί? *ίς άρχοντα,
και «ο? των τριών ουκ ήλθε. Alia exempl.
ούτος ην ονομαστός kv τοις τρισιν, ύπίρ τους
δύο Ένδοξος, και ην αύτοΐς e/y άρχοντα, καϊ
€ως των τριών ουκ ήρχίτο.31 Ά. και αύτώ
Ονομα kv τοις τρισι πάρα, τους τρεις, δτι Έν-
δοξος' και iyiveTo αύτοΐς e/s άρχοντα, και Έως
τών τριών ούκ ηλθεν. "Σ. ην δ* αύτώ όνομα
kv τοις τρισι, τών τριών ζντος ενδοξότατου, και
ην αυτών άρχων αλλ' (ως τών τριών ούκ
ηλθεν32
20. tD^?"11- Τ! tti^-ja. Filius viri fortis
\ Ρ '?D) multorum facinorum. Ο', άνηρ αύ-
τδί πολλοστός Έργοις. Alia exempl. νιου Ίεσ-
σαι, πολλά Έργα ην αύτώ.33
21. *Λ£! B?g&. Ο', kv ράβδω, και η*ρπασ€. Alia
exempl. kv τώ δόρατι αύτοΰ ό Αιγύπτιος, και
άφ€ΐλ€**
23. ^ΠΏ^^. Ο', και Έταξεν (alia exempl. κατΈ-
στησεν35) αυτόν.
iilVQUp-^N . Ο', προς τάς άκοάς αύτοΰ. Alia
exempl. επι την φυλακην αύτοΰ (ΪΓΠΏφΌ).36
Ά. επί ύπακοην αύτοΰ. Σ. επι τών υπηκόων
αύτοΰ.37
24-39. rryrmri ο^^ψ—^Νπφ^. ο'. Άσαηλ
— τριάκοντα και επτά. Aliter :38 Άσαηλ αδελ-
φός Ίωάβ- ούτος kv τοις τριάκοντα• Έλεανάν
υίύς πατραδελφου αύτοΰ kv Βηθλεέμ' (25) Σε-
μώθ ό Άρωδί• Έλικα ό Άρωδί' (26) Χελλής
ό Φαλλωνί- Ίρά υίος Έκκής ό θεκωΐτης-
(27)Άβιεζερ ό Άναθωθίτης' Σαβουχαί39 ό
Άσωθίτης' (28) 'Κλλών ό Άλωνίτης• Μοορε
ό Νετωφαθίτης• (29) Έλα υίος Βαανά ό Νετω-
φαθίτης' 'Κθθι υίος'Ριβά εκ Ταβαά Βενιαμίν
(30) Βαναίας ό Φαραθωνίτης• Ούρι εκ Ναχα-
λιγαίας•40 (31) Άβιηλ υίος τοΰ Άραβωθίτου'
Άζμωθ ό Βαρσαμίτης- (32)' Ελιασα υίος ό Άλα-
βωνίτης• Βασαι ό Γωυνι, Ίωνάθαν (33) υίος
Σαμά ό Άρωρίτης' Άχιάν υίος Σαράια, ό Άρα-
θυρίτης' (34) Άλιφαλάτ υίος τοΰ Μααχαθί•
Άχι ό Μεθυραθί'41 Έλιάβ υίοςΆχιτόφελ τοΰ
Υελωνίτον (35) Άσαραί ό Κ,αρμήλιος τοΰ Ούρε
υίος Άσβί• (36) Ίγαάλ υίος Νάθαν Μαβαάν
νιος Άγαρί• (37) Έλλήχ ό Άμμανίτης' Γε-
λωραι ό Βηρωθαΐος, ό αΐρων τα σκεύη Ίωάβ
υίοΰ Σαρουΐας' (38) Ίράς ό Ίεθιραΐος' Ταρηβ
ό Ίεθιραΐος' (39) και Ούριας ό Χετταϊος- οι
πάντες τριάκοντα και επτά.
Cap. XXIV.
1. hto-yzrz rVnnS πνρ-ηΝ η&\. ο'.καίπροσε-
0€το όργην κύριος (alia exempl. οργή κυρίου1)
εκκαήναι kv 'Ισραήλ, θ. και προσέθετα όργη
θεοΰ τοΰ θυμωθήναι kv Ισραήλ.2
31 Iidem. Cf. ι Paral. xi. 20, 21. 32 Cod. 243» φ" ftd
»Sym. scribit τών τρ. οντος (νδυξότατος, pro quo ATontef. tacite
edidit τών τρ. ovtos ενδοξότατου; non male, nisi quis prae-
tlllerit : (όνομα) τών τρ. όντως ΐνδοξότατον, ut όντως particulae
*?ϊ| vices gerat. Μ Sic Comp. (cum uvbpos δυνατόν pro
Ίίσσαι), Codd. 19 (cum π. ήν αύτφ (ργα), 82, 93> 10&>
Απη. ι (ut Comp.). Μ Sic Codd. 82, 93» IQ8. * Sic
Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. Μ Sic Codd. X (in
marg.), 19, 82 (cura κ(φαλην), 93, io8, Tlieodoret. 37 Cod.
243. Cf. Hex. ad 1 Reg. xxii. 14. ** Nomina XXXVII
Davidis heroum, quae in Ed. Rom. ab Hebraeo archetypo
mirum in modum discedunt, nos e Cod. 243 (quocum ad
summam amice conspirant Ald.,Codd. X, XI, 29, 44, 52, alii)
exceptie scripturae mendis fideliter descripsimus. ^ Sic
(pro Άβουχαΐ) Ald., Codd. X, XI (cum Σαβουχΐ), 52, 64,
alii. In Hebraeo est ^tJP, o'. ck τών υιών. Sed cf. 2 Reg.
xxi. 18. 1 Paral. xi. 29. *° Sic (pro Ναχαμγαίας) emacu-
lavimus ex Ald. (cum NaXaXtyaiay), Codd. X, XI, 29, 44,
52, aliis. Hebr. Βφ3 νΠί11?, e vallibus Gaashy Ο'. άπ6 χ(ΐ-
μάρρων Γαδ(αβιή\). 41 SlC (ρΐΌ Β(θυραθΐ) Codd. 44 (cum
MfBipaffi), 52, 74, 92, 98, 106, I20, 123, 134 (cum Mf&>-
pap\), 144, 236, 242 (cura Μ(θυραφϊ), 244. In ceteris et
in Hebraeo haec, Άχι ό Μ(θυραθ\, non habentur.
Cap. XXIV. 1 Sic Comp., Codd. II (in marg.), III,
XI> 55> I23» ϊ58• 2 Cod. 243. Sic in textu Codd. 19,
82, 93 (cum rov 0toi), io8 (cum το θνμ.), Theodoret.
QuaeBt. XLV iu 2 Reg. p. 449.
-Γαρ. XXIV. 17.] II Κ Ε G U Μ.
3. π*π -dto ycn πφ. θ'. ινατί βούλαται h
τω λόγω τούτω ; Alia exempl. Ινατί θάλαι τό
ρήμα τοντο•*
4. "^1*7 P8p51• Ο'• *α* νπαρίσχνσαν ό λόγος. Alia
exempl. και κατακράτησα τό ρήμα*
δ. ^ΓΤΠ. Ο', και παρανάβαλον. Alia exempl. /cai
ήρξαντο (Α**}).1
6. "Ί^ΤΠ D^nnn. Tahtim-hodshi (de quo nil con-
stat). Ο', θαβασών, ή αστιν Άδασαί. Alia
exempl. Χαττιαϊμ Κάδης (ΰΠζ ΟΉΠΠ).8 Σ.
την κατωτάραν όδόν.7
7. ^-Ί^ΐρ. Ad munitionem Tyri. Ο', αίς Μά-
^αρ (alia exempl. Βοσσοράν6) Τνρον. Ά.
(αίς) δίαρμα Τνρον. Σ. (αίς) όχνρωμα Τνρον.9
V3&&J] *W?• Ο'. τοΟ Εάχι'ου και τοΟ Χα-
ναναίον. Alia exempl. του Ei/ct και τον Χα-
raycH10
8. Υ^ΝΓΓΤΟη ηΐΰψ5. °'• και παριώδανσαν αν πάση
TV Ύϋ- Alia exempl. και παριήΧθον πάσαν
τήν γήν}1
9. ΠίΝΏ Τφφ. σ. όκτακόσιαι. θ. ανακόσιαι.12
587
Ο'. παντακόσιαι. θ. τατρακό-
9. rrtNo-tf$n,
σία*.18
10. Wp? ΊψΝ. (Τ. δ ποίησα. Alia exempl.
ποιήσας τδ /ί^ρα τοΟτο.14
|4ρηΜ Njnnyn πνη nrijn. Ο', r*>, rfpi*
τταραβίβασον δη τήν άνομίαν. Alia exempl.
και ννν, κύρια, παρίαΧα τήν άδικίαν}*
Vr?3p3. Ο", αμωράνθην. Alia exempl. αμα-
ταιώθην.™
13. τΐεΠ*^ NVT). (y# <α2 ασονται διώκοντας σα.
Alia exempl. καΣ ασονται καταδιώκαιν σα ; alia,
και αυτούς καταδιώκαιν σα.17
14. "ΙΝΏ ^ '9. CX. στ€ΐ/ά* μοι πάντοθαν σφόδρα
αστίν. Alia exempl. στανά μοι ττάντοθαν σφό-
δρα άστι και τα, τρία.19 Alia : στανά μοι
σφόδρα αστιν αίς τα τρία.19
16. ΟΠ2*\ Ο', και παρακλήθη (θ. ματαμαλήθη.
Ά. Σ. παρακλήθη20).
nW 21. Ο', ττολι) »Όι/. Alia exempl. Ικανον
ννν, alia, ικανόν.21
17. "Ό^νΠ •»Λ*ΤΙ "Τ^ΕΠ "ObN. Ο', «γώ c/pt
8 Sic Comp., Codd. 19 (cum θίΧη), 82 (idem), 93, 108
(ut 19). * Iidem. * Sic (cum από Άροήρ) Codd. 19
(cum ήρξατο), 82, 93, ιο8. β Sic Comp. (cum Χΐττάμ
Χάδης), Codd. 19 (cum XrrTitivt), 82 (cum 7171» pro γηρ), 93,
io8 (om. tls). r Euseb. in Onomastico, p. 38: Άμίΐθθά
fl Άδασαί [Hieron. : Aethon Adasai, fere ut in nostro loco
Cod. III, qui scribit Έθαων Άδασαί]. Σύμ. την κατωτίραν
όδόν. 8 Sic Codd. 82, 93 (cum Βοσορράν), ιο8. β Eu-
eeb. in Onomastico, ρ. 284: Μόψαρ Τνρον. Άκ. άρμα Τνρον.
Σύμ. όχνρωμα Ύνρου ; vel, vertente Hieronymo : " Mahsar
Tyri : pro quo Aq. et Sym. interpretantur munitam Ty-
rum." Montef. vero e Regio suo excitat : *A. Σ. φράγμα (sic)
Tvpov, unde apud Eusebium pro άρμα, φράγμα restituendum
eese conjicit, probante Wesselingio in Probabil. p. 217.
Nobis quidem Regii istiue lectio valde suspecta est ; tum
quia vox φράγμα in Bibliis Graecis nusquam legitur, tum
quia scripturae Eusebianae in longe faciliorem emenda-
tiouem incidimus, scilicet δίαρμα, quod pro eodem Hebraeo
Aquilae vindicavimus in Hex. ad Jesai. xxxiv. 13. Etiara
διηρμίναι pro Γή"Νχ3 posuit idem interpree ad Deut. iii. 5.
Jesai. xxxvi. ι (in Auctario). 10 Sic Codd. 82, 93, 108
(cum Evuv et Xavavl). u Sic Comp., Codd. 19, 82, 93,
TOM. 1.
108, qui pergunt: και παραγίνονται prra tvvta μήνας κ. τ. 4.
12 Cod. 243 in marg. : Όκτακοσίας <χ« iv τψ (ξαπλψ' τταρα 6e
θ. tvaKoaias. Sic in textu Codd. 19 (cum eWox.), 52 (cum
ivvtoKOaioi), 82 (cum ίννακ.), 93 (idem), 108 (idem), 236
(idem), 242, 246 (ut 82). 1S Cod. 243 in marg.: ntvra-
κόσιαι κ€Ϊται iv τω ίξαπϊ.ψ' πάρα μόνω oe θ. τίτρακόσιαι. Sic
in textu Codd. 19, 52, 82 (cum τρακόσιαι), 93, alii. u Sic
Comp., Ald., Codd. III (cum ότ» ίποίησα pro ποιήσας), XI,
19, 29, 44, 52, alii (inter quos 243). " Sic Comp.,
Codd. XI, 19, 29, 44 (cum καρ&ίαν pro άδικίαν), 52 (cum
άνομίαν), alii (inter quos 243, cum άκακίαν (sic) in marg.).
16 Sic Comp., Codd. XI (cum ίμαθαιώθην), ig, 29, 44, 52,
alii (inter quos 243, cum ίμωράνθην in marg.). lr Prior
lectio est in Ald., Codd. III (cum &*>*«*), 29, 44, 55 (ut
ΠΙ), 56, alii (inter quos 243); posterior in Comp., Codd.
19, 82 (cum avros), 93, 108. " Sic Ald., Codd. XI,
29 (om. καΐ), 44, 52, 55 (ut 29), 56, alii (inter quoe 243).
19 Sic Comp. (om. cir), Codd. 19, 82 (cum καΐ pro us), 93
(idem), 108. Bar Hebraeus: wJ^. (dura) ^ . m7et oul
•:■ ^ ot-V-^i•• *° Cod. 243. Theodotionis lectio est
in Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, Theodoret. ,l Prior
lectio est in Comp., Codd. 44, 52 (cum πολύ U. vv»), 74,
40
588
II REGUM.
[Cap. XXIV. 17-25.]
ήδίκησα. Alia exempl. eya> ημάρτηκα, και έγώ
ΰμι ό ποιμην Κακοποίησα}2
17. ]ΝΣίΠ. Ο', τα, πρόβατα. Alia exempl. τδ
ποίμνιον.23
20. t VV ^Ή^• Ο'• παραπορενομίνονς (πάνω
αύτον. Alia exempl. διαπορενομίνονς ίπ' αυ-
τόν.24
21. DVC ^ η^ΏΠ Ί^ΓΙ•). Ο'. και σνσχεθη
η θρανσις επάνω τον λαον. Alia exempl. όπως
ίπίσχη ή πτωσις άττδ τοί) λαοί).26
22. Q^Snkm. ^ irinw/a. Ο', και οι τροχοί.
Alia exempl. και τα. £νλα και τα άροτρα.26
23. τϊΤ)\ Ο', βύλογ^σαί σε. Alia exempl. προσ-
θετά* πάρα σον.27
25. (-τ-) κα2 προσίθηκί — kv πρώτοις (^).28
"^V»-• Ο'• *°" ϊπήκονσ* (alia exempl. ίλβω?
eyei/ero29). Schol. Έι> τ$ έξαπλω και τοις
άκριβεστίροις των αντιγράφων ή μεν δεντέρα
των Βασιλειών πληρούται kv τη κατά την
θρανσιν τον λαον διηγήσει, και τη της άλω
τον Όρνά διαπράσει• ή δε τρίτη των Βασι-
λ€ΐών άρχεται εκ τε της κατά την Άβισάγ
την "Σονμανΐτιν ιστορίας, και εκ των κατά τον
Άδωνία και την αύτον τνραννίδα. Αιόδωρος
δε τη δεντερα των Βασίλειων σννάπτει και
ταντα εως της τον ΔανΙδ τελεντής, ομοίως
θεοδωρήτω.30
aliis (inter quos 243 ia marg.); posterior in Codd. 19, 82,
93, 106, 108. Cf. Hex. ad Num. xvi. 3. M Sic Comp.
(cum ήμαρτον, et OID. it/u), Ald. (CUIU ey« (Ιμι ηδίκησα, κα/ye
(γώ (Ιμι ό π. «.), Codd. III (cum (γώ (Ιμι ηδίκησα, και (γώ
6 π. «.), XI, 19 (ut Comp.), 29 (cum (γώ (ϊμι ημάρτηκα, και
(γώ (Ιμι ό π. 6 κακοποιήσας), 44 (oiXl. (Ιμι), 52 (cum (γώ (ϊμι
ημάρτηκά), alii (inter quos 243» u* 29)• 23 Sic Codd. 19,
82, 93, 108, Theodoret., Chrysost. Opp. T. I, p. 217 D, et
T. IX, p. 735 B. 24 Sic Comp., Codd. 82, 93, 108.
26 Sic Comp., Codd. 19 (cura (πίσχη), 82, 93, ιοδ. Mox
V. 25 pro σννίσχίθη ή θρ. in iisdem est (ττ(σχ(ν η πτώσις.
26 Sic Codd. 19, 82, 93, 108. 27 Sic Codd. 82, 93.
28 Haec desunt in Comp. boIo. μ Sic Comp., Codd. 19
(cum fktycv pro TXftos), 82, 93, 108. Cf. ad Cap. xxi. 14.
30 Cod. 243, exscribente Montef. Cum Diodoro et Theo-
doreto faciunt Codd. 19, 82, 93, 108, 245, qui librum
Regum tertium a Cap. ii. 12 incipiunt.
LIBER III R Ε G U Μ,
JUXTA HEBRAEOS I REGUM.
409
IN LIBRUM III REGUM
MONITUM.
X RAETER fontes in Monito ad libros Regum et Paralipomenam recensitos, in Hexaplis
nostris ad hunc tertium Kegum librum concinnandis plus nobis adjumenti quam omnia quae
antecessoribus nostris praesto erant subsidia, contulit versio Syro-hexaplaris, non ita pridem
in. lucem prolata, quae in Codice Musei Britannici, signato " Addit. MSS. 14,437," ioliis
47-124, continetur. Codex charactere Estranghelo saeculi VIII eleganter exaratus olim
continebat librum integrum cum synopsi nonis quaternionibus descriptum, e quibus tamen
periit quartus, scilicet a Cap. vii. 14 ad Cap. viii. 61. In asteriscis et obelis pingendis scriba
non raro peccat, confusione ex raore dictorum siglorum non solum initio sententiae, sed singulis
lineis quibus sententia terminaretur praemittendorum evidenter nata. Praeterea indicibus
in contextu ad certas voces appictis, lectiones marginales quae iis aptentur non raro abesse
graviter dolendum est. Scholia, praecipue ethica, hic illic margini allita sunt, sub nomine
S. Severi patriarchae Antiocheni, aliorumque quos indicavit Wright Catalogue of Syriac
MSS. in the British Museum, Part I, p. 33, qui et subscriptionem libri exscripsit. Haec
autem sonat: " Sumptus est hic liber [3 Regum] ex quo conversus est hic qui in manibus est
e Graeca in Syriacam ex Hexaplo, b. e. sex columnisy bibliothecae Caesareae Palaestinensis ;
et collatus est cum exemplari in quo subsignatum erat sic: Ενσέβως διώρθωσα ώ? άκρφώς
έδυνάμην. Conversus autem est e lingua Graeca in Syriacam mense Shebat anoi 927 juxta
numerum Alexandri, indictione quarta [A. D. 616] in Enato [ck το ίνατον, Cf. Wrigbt ibid
p. 34 woi.] Alexandriae in sancto monasterio Antonini." Libri nondum publici juris facti
apograpbum suum benevole nobis concessit Ceriani noster. Bar Hebraei autem pauculas
lectiones, quae ad lacunam supradictam spectant, e Musei Britannici codicibus exscribendas
curavimus.
LIBER III REGUM.
Caput I.
1. D^PJ^ N2. Ο'. προβεβηκως ημέραις. Alia ex-
empl. ήκων εις ημέρας.1
2. ^ΏΓΤ ^φ ΓΠΏ}η. Ο', και παραστήσεται τω
βασιλεΐ ^ θ. (μπροσθίν αντοϋ «4.2 Alia exempl.
και παραστήσεται έναντι τον βασιλέως.3
ΐΤΐ^ΠΙ ni5tth. Ο', και κοιμηθήσεται μετ αυ-
τόν (Ό Εβραίος, θ. eV τω κόλπω σου). Alia
exempl. και κατακείσεται kv τω κόλπω αύτον*
3. Stoa Sbn. Ο', e/c παί/χδί «Jpfoi/. Ά. Σ. θ. kv
παντι όρίω.5
4. "ΤΝΏ-ΠΤ Π0\ Ο', καλί) βω? σφόδρα. Alia ex-
erapl. καλή τω ef^ct σφόδρα.8
^.5?^ Τ??? Τ^Ι• -Ε7 era/ r^ri contubernalis.
Ο', και ην θάλπονσα τον βασιλέα. Alia ex-
empl. και ην τω βασιλεΐ σνγκοιτος.7
5. »"WPnp. Ο', και Άδωνίας (alia exempl. Όρ-
νία*).
5. Ν&!)ΠΏ. ΟΆπήρετο. Alia exerapl. έπηρτο.9
V3D7 E"^• Ο'. παρατρέχειν Έμπροσθεν αύτον.
Alia exempl. προτρέποντας αύτον.10
6. u^fK« Dolore affecit eum. Ο', άπεκώλνσεν αυ-
τόν. Alia exempl. επιτίμησαν αύτω.11
f0*0• Α diebus ejus (aliquando). Ο', ουδέ-
ποτε. Alia exempl. πάντοτε12
fPtoy Γΰ3 yYTO. Ο'. &ά rt στ) εποίησας (alia
exempl. τοί/το (Ά. τοιοΰτο13) έποίησας14) ; Alia
exempl. rf4ri πεποίηκας ούτως;16
OiStthN ηΠΜ ΓΠ^ WtJ. Ο', και α^δν Ιτ«-
/cev όττίσω Άβεσσαλώμ. Alia exempl. κα*
τούτο»/ έγέννησε μετά. τον Άβεσσαλώμ.16
7. Π*ΪΤΗ •'ΊΠΜ ϊφ*. Ο'. καΣ #oif*ow oVtW
Άδωνίον. Alia exempl. καί άντ ελαμβάνοντο
αύτον.17
8. VB. Ο'. καί Ύησί (alia exempl. Ύηΐ1»).
Cap. Ι. > Sic Codd. 19, 82, 93» *°8• a Syro-hex. in
textu : V «o»a^5..o .1•Χ•. 8 Sic Comp., Codd. 19, 82,
93 (cum (ναντίον), Ιθ8, 247 (cum ενώπιον). * Sic Comp.,
et (om. και tarrai αυτόν βαΚπονσα) Codd. 1 9 (cum κατοικησπαι),
82 (idem), 93, 108. Syro-hex. .^o^ .1 .^. δ Syro-
hex. ,<!»\n•» .1 .j» ,<\ Sic in textu Gomp., et (om.
όρίω) Codd. 19, 82, 93, 108. β Sic Comp., Ald.,
Codd. 19, 44, 52, alii (inter quos Reg.), invito Syro-hex.
T Sic Codd. 19, 82, 93, 108, Procop. p. 170. 8 Sic
Codd. 82 (cum Opvtia), 93 (idem), 108, Theodoret., Pro-
COp. p. 173 (cum Όρνια, notans: Άδωι/ίατ• και γαρ ην διώ-
ννμοε). β Sic Comp., CodcL 44» 7°> 74» a^i> Syro-hex.
(cum iwaptTo (Joo» VoUa») in marg.). 10 Sic Comp.,
Codd. 19 (cum αυτά), 82, 93, io8, 123. " Sic Comp.,
Codd. 19, 82, 93, 108. 12 Iidem. u Syro-hex. ./•
.Jf 0» ^-.(?. 14 Sic Ald., Codd. XI (cum ίποίησας τούτο),
ιΐ9, I21» 243ι 244» Syro-hex. 15 Sic Comp., Codd. 19,
82, 93, 108. le Sic Comp., Codd. 19 (cum ?τ«ο»), 82,
93, 108 (cum αυτόν). ir Sic Cod<L 19, 82, 93, 108.
18 Sic Codd. 52, 74, 92, alii, Syro-hex. (cum *±i), Arm. 1.
[Cap. Ι. 8-36.]
III REGUM.
ΜΙ
8. Ύφ ΊφΝ SnjUKT). Ο', και + vioU δυνατοί
τον Αανίδ.19 Alia exempl. καϊ ol Ιταΐροι αυ-
τόν οί Οντας δννατοι τω Αανίδ.20
^Vif^r^V• Ο'. <br«ra> Άδωνίον. Alia exempl.
μ*τα Όρνία}1
9. fe#1 p^ ^Ν-Ί^Μ Γ^ΓήΠ )SM DJ\ Ο', //cra
αιθή τον Ζακλΐθι, δί ηι/ έχόμ^να τής'Ρωγήλ.
Alia exempl. παρά τον λίθον τύν Ζύκλέϋ, δς
ην ίχόμ^νος της πηγής' Ρωγήλ.22 Ά. Σ. πάρα
τον λίθον τ6ν Ζοαλϊθ τον πλησίον της πηγής
'Ρογήλ. θ. πάρα Tbv λίθον rbv Ζωίλάθ τον
€\6μ€νον Άιν τον ' ΡογήλΡ
^ΏΠ "»». Ο'. Vacat. -χ. Σ. θ. τους νίούς
τον βασιλέως 4}*
^tt^W *y Λ• Ο', /cat πάντα? Tody αδρούς (alia
exempl. άνδρας25).
11. JDttrra. Ο'. Βηρσαβ^ί. Alia exempl. Β»70-
σα/3«'.2β Ά. Σ. Βιθσαβίθ.27
Γΐ^Ώϋ Ν*Ι7Π. Ο', ού/c tf/cot/cray. Σ. 2ρα ούκ
ί^κονσαϊ.
12. ^tPyB^. Ο'. /Cat έξίλοΰ. θ. «αϊ σώσοι/ (β. />υ-
\ 20
σαι).
15. "ΤΠΠίΙ. Ο', c/y το ταμζΐον. Alia exempl. ets
τοί' KOircoj/a.30
16. SDttrrQ. Ο'. Βηρσαβίί. (Ά. θ.) Β,Λτα*'*.
Σ. ομοίως τοις Ο'.31
19, 25. **φ. Ο', και rfpi/αί. Ό 'Εβραίος-
σιτιντόν.
20. Τϊ Ή^π ^ nnw. σ. ™ί σύ, κύΡα
μον βασιλιν, ο'ι οφθαλμοί. Alia exempl. και
« δια τον κνρίον μον τον βασιλίως γίγον€ τό
πράγμα τοντο, οτι οί οφθαλμοί.™
21. D^NtSn. Rei. <Ύ . αμαρτωλοί. Alia exempl.
ήμαρτηκδτςς}*
23. "foN?• Ο'. Vacat. Alia exempl. λίγόη-ωμ.35
^Q?. Ο', κατά πρόσωπον, θ. «νώττιον.36
28. ^Ι?!?Π η3?7• Ο'. ίνώπιον αντον. ΌΈβραΐος-
ίνώπιον τον βασιλίως}7
33. 1ΐΠΣΓ('ρ ^Hjf^ W« ΟΓΠΎΙΓΠ. 0'. καΐκατα-
γάγατα (alia exempl. καταβιβάσατί39) αντον
tls (Ά. πρ6ς39) τήν Γιων.
35. «? νΊΠΝ DjyVS• Ο'. Vacat. >fc θ. και
άναβησζσθς. οπίσω αντον, και (ίσαλ^νσίται ^,40
W2 WTJ. Ο', καϊ ίγω (Ά. Σ. θ. καϊ
αντω41) ίνατζιλάμην. Alia exempl. και αύτω
Ιντίλονμαι}2
36. Ή^ΏΠ "0"7Ν ^Ν ΓήϊΤ KDI^ \pm )£Ν. Ο'.
ιβ Sic Syro-hex. (cum W*»o»ojJ>o-i-). ^ Sic Comp.,
Codd. 19 (cum trtpoi αντον ovrts), 82, 93 (cum (Ttpoi), 108.
51 Sic Comp. (cum Άδωνίον), Codd. 19, 82 (cum 'Apma), 93
(cum Opma), 108. Ad οπίσω Syro-hex. in marg. : μετά.
22 Sic Comp. (cum τδν ίχόμΐνον pro δ* $v «χ.), Ald., Codd.
ΠΙ (cum τον Ζ. pro τόν Ζ., et ίχόμενα), XI (cum ώί pro
6s), 44, 70, alii (inter quos 243, cum ίχόμενα), Syro-hex.
23 Cod. 243. Theodoret. Quaest. XXIV in 2 Reg. p. 454 :
'ErfXeaf 8« τ6 σνσσίτιον παρά τίνα πηγην προ τον αστεος άνα-
βΚύζονσαν, παρ ην βασιλικός ίΥί&7λ« παράδεισος" οντω γαρ δ
Ίώσηπος [Antiq. VII, 14, 4] 'Φ1?* και & Σύμμαχος δί την Άιν
πηγην ήρμήν*νσεν. Άϊνα δ( αντην και 6 Σύρος καλ(ΐ. Unde
colligit Scharfenb. in Animadv. Τ. II, ρ. 151, LXX inter-
pretes Hebraeum Γί^ literis Graecis Bcripsisse, et lectionem
t^s πηγής e Symmachi vcrsione illatam eese, repugnantibus
libris noetrie, quorum ne unus quidem Άϊκ exbibet. M Sic
in textu Syro-hex., et sine notis Comp., Ald., Codd. III,
XI, 19, 56, alii (inter quos 243), Arm. 1. ** Sic Comp.,
Codd. III, 19, 44, 93, alii, Syro-hex., Arm. 1. M Sic
Comp., Cod. III, Syro-hex. (cum ^ •>■ V ">). r Syro-
30 Sic Corap., Codd. 19, 82, 93 (cum *h
81 Syro-hex. ictsot-a .u» Jb>. -^ » ii-a
hex. JV > m, 1*Λ .^o J. Cf. ad v. 16. ** Idem: .4».
♦ wfcooo-*. ]1 )»/. n Idem : .wu»o^do .1. Comp.
(cum σωσης), Codd. 19, 82, 93 (ut Comp.), 108 (idem):
όπως σώσεις,
τό κ.), 108.
♦ ^.ν->>, Cf. Hex. ad Psal. 1. 2. w Idem : .^.
.Ueifcoe. Cf. Hex. ad 2 Reg. vi. 13. » Sic Codd. 19
(om. tl), 82, 93, 108. Cf. v. 27 in Hebr. et LXX * Sic
Codd. 19, 82, 93, 108, 158. Syro-hex. in textu: ^»?l»;
in marg. autem sine nora. : ομοίως τοΊς Ο'. M Sic Ald.,
Codd. III, XI, 56, 71, alii, Syro-hex. (cum ^iJet?).
36 Syro-hex. *»οια»«-0 X. Sic in textu Comp., Codd. 82,
93, 108. w Syro-hex. .^\•» γ*ο .^. Sic in textu
Cod. 93. M Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108.
38 Syro-hex. in textu: ^o-L^V; in marg. autem: .^.
.La^. *° S)TO-hex. in textu : .orifc^ yO η nnlc .1%.
V^a^jo. Sic sine notis Comp., Ald., Codd. ΠΙ, XI,
19, 52, 55, alii (inter quos Reg.), Arm. 1. w Syro-
hex. *o^.o .1 .»» ./. ■ Sic Corop., Codd. 19, 82,
93, 108•
594
III REGUM.
[Cap. I. 38-
γένοιτο όντως' πιστώσαι κύριος ό θεός του κυ-
ρίου μου του βασιλέως. Ά. Σ. αμήν ούτως *ρ*ϊ
[κύριος) 6 6tbs του κυρίου μου του βασιλέως.
38,44. ^ΕΓη ^rnSTT). Ο', καϊ ό Χερεθϊ, καΐ
ό Φελεθί. Aliter: Ο', και οί (λ*υθ*ροι καϊ ο{
στρατιώται. Ο Έ»βραΐος* οί Xtptffi καϊ οί Φί-
38. «ΠΝ Ό?^• Ο', και άπήγαγον αυτόν. Alia
exempl. και επορεύοντο οπίσω αύτοΰ.46
40. uVfTJO Β^Τη. Ο', καΣ >%ό λαός* εχό-
ρευον.4*
rh^ nrrato orofen ^hhrm titym.
Ο', έχόρευον εν χοροΐς, και εύφραινόμενοι εύ-
φροσύνην μεγάλην. "Αλλος' ηΰλουν εν αύλοΐς,
και εχαιρον χαρά μεγάλτ}47
^i^yi» Ei concussa est. Ο', και ίρράγη (alia
exempl. ήχησεν48).
41. rTOin ΓΓ^ΓΓ^ρ g*TD. Ο', τίς ή φωνή της
πόλεως ήχούσης ; Alia exempl. τίς ή φωνή
της βοής ήχεΐ μέγα;49
43. ^n^l^ TO#n. Ο', καϊ είπε >% Ο/ Γ', τω
'AoWa <50
^^• Imrao vero. Ο', /cat μάλα. (Ά.) μά-
λιστα. Σ. oVrwr.51
45. Τ?"?. Ο7. Vacat. Alia exempl. tU βασιλιά.*1
49. ^J?5 ^ΠΓΡ\ Ο', καϊ έστησαν. Alia ex-
empl. και επέστησαν καϊ έξανέστησαν.63 Alia :
και επέστησαν και άνεπήδησαν.64
50. PSCJSl• Ο', και έπελάβετο (alia exempl. έκρά-
τί?σ€δδ).
51. ΪΠΝ Π3ΪΤ]. Ο', καί κατέχει. Alia exempl.
κα* ί'ίοί) κατέχει.60
ΟνΟ• Ο", σήμερον. "Αλλος• ως σήμερον.67
ΤνΏ^~ΌΪ$. Ο', ει ου θανατώσει. Alia exempl.
του μη θανατώσαι.68
52. 7S^~fcs7. Ο'. €ί πεσεΐται. Alia exempl. οι)
μή πεσΐ}.69 Ά. Σ. ού πισί'ιται.60
53. Τ?• Ο', &ί/ρο. Alia exempl. πορεύου.91
Cap. Ι. 2. καί €Γ7γο»' ^ αι)τω «4.62 13. — λ£-
γονσα«4.ω ιη. ή δε εΐπεν ^ αύτω 4•94 /eiipic /ιοι/
-τ /WiXeO <65 -j- Xeyaw <<* 47• ° && ^ σου <β7
Σαλωμων -τ- τοΟ νωί; σον «^,68 48• Τ ** το^ σπέρ-
ματος μου 4.69
Cap. Π.
1. ^J1« Ο', καί άπεκρίνατο. Ά. Σ. θ. /ceu €i>€-
retXaro.1
43 Syro-hex. JoiSs, (rasura) &\α Uoo» ♦ ^^/ .»» ,£
■hNv «w^.? Ji-aoj. ** Syro-hex. in textu (bis) :
.j, »N Q>o J»L»o; in marg. autem ad v. 38: «UJlo .<%,.
♦ wLJJLao (Jl'i\A). Cod. Eeg. notat: τοΰί σφίνδονήτας και
τους τοξότας. Cf. Hex. ad 2 Reg. viii. 18. ω Sic Comp.,
Codd. 19, 82, 93, 108. ** Sic Syro-hex. (qui pingit:
V \*\ \o •Χ•), et sine aster. (cum πα? ό λ.) Comp., Codd. 19,
82 (cum ό χορΐΰωρ pro 4χόρ*υον), 93, io8. 47 In Codd. 19,
82, 93, 108, duae versiones coaluerunt: (χόρΐυον h χ. και
(ίφρ. (ΰφροσυνη μ(γάλη• ηΰλουν κ. τ. e., quarum posterior
Theodotionis esse videtur. *8 Sic Comp., Codd. 19, 82,
93, 108, 158, 247. Hieron. insonuit. *9 Sic Codd. 19,
82 (cum η βοή τής φωνής), 93 (idem), 108; quorum arbi-
trarias mutationes posthac parciores memorabimus. Cf.
Hex. ad 2 Reg. xiv. 2. ω Sic in textu Syro-hex., et eine
notis Comp., Codd. III, 52, 70, alii, Arm. 1. 6l SyrO'
hex. in marg. ♦fc-.li-jj», mm »)^m»\.v>. Lectio ano-
nyma Aquilae est, ut videtur, coll. Hex. ad Gen. xlii. 21.
Ad Sym. cf. Hex. ad 2 Reg. xiv. 5. (Pro οΊπ-ως Syms
noster l^-.{i_*i_*, dedit Num. xxii. 37.) 62 Sic Comp.,
Ald., Codd. III, XI, 44, 52, 55, alii, Syro-hex., Arm. i.
63 Sic Comp., Ald., Codd. II (om. και φστησαν), ΠΙ, XI,
44> 52> 55> a^i (inter quos 243), Arm. 1, invito Syro-hex.
54 Sic Codd. 19 (cum (ξανίστησαν), 82, 93 (ut 19). " Sic
Comp., Codd. 19, 82, 93 (cum κατίσχ«ν), io8. M 8ic
Comp. (cum ίκράτησ* pro κατί'χ«), Codd. 19, 82, 93, 108.
67 Syro-hex. in marg. ♦ «-./ ♦ ω Sic Comp., Codd. 19,
82, 93, 108. 59 Iidem. M Syro-hex. ♦^aJ jl .λ> .}.
Sic in textu Cod. 44. Statim Syro-hex. in textu: τώ*
τριχών της κ(φα\ής αύτον, invitis libris Graecis. βι Sic
Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. e2 SyTo-bex, Comp.,
Codd; 82, 108 : καϊ (ΐπον oi παίδίί αυτω. Μ Idem. Deest
in Comp., Codd. 82, 93, 108. M Idem. ω Idem.
Sic sine obelo Comp., Ald., Codd. ΙΠ, XI, 44, 52, 55, alii
(inter quos 243), Arm. I. M Llem. w Idem.
68 Idem (qui pingit: V^^j-f. J{_»). Sic Bme obelo
Comp. (cum του υίον σου Σολομωντος), Ald. (cum Σόλομωντος),
Codd. III, XI, 19 (cum υ'ιοΰ σου Σολομωντος), 44> 52> 55>
alii (inter quos 243)? Artn. 1. w Idem.
Cap. II. 1 Syro-hex. ,+αΛο ,1 .α» ,/, Sic in textu
-Cap. II. 16.]
III REGUM.
Μβ
2. ttTW It*tn i^ptrn. Ο', και ισχύσω (alia ex-
empl. κραταιωθήση2), και ίση c/p άνδρα (alia
exempl. add. TcXeio»/; alia, δυνάμεως3). Σ.
άσφαλίζον, και Ισο άνδρύος*
3. n-Watt»-™. Ο', φ φυλακής "Αλλο?' φ
was T»nVwi vioBtto vnteo νηρπ ίώΛ.
τ- τ:••: ττ:• τ:• ▼ » \ :•
Ο', φνΧάσσαν τάί cVroXay αυτοΟ, /cat τα ίί-
καιώματα, και τα, κρίματα τα. γΐγραμμίνα.
Alia exempl. φύλασσαν την όδον αντον, και
τά προστάγματα αντον, άκριβάσματα αυτόν,
και τά κρίματα αντον, ίντολάς αντον, και τά
μαρτύρια αντον, καθά γίγραπται.6 Aliter :
C/ . φύλασσαν τά δικαιώματα αντον, κα\ τα προστάγ-
ματα αντον, κα\ τά κρίματα, ^ 2. Θ. και τά μαρτύρια
αύτον « τά γίγραμμίνα.
l~iV¥.n ^VH'^ ΠΗ ^?tog ^Q1?• Ο'. ΐνα
σννήσης •% πάντα 4 & ποιήσίΐς.6 Alia ex-
empl. όπως ΐύοδωθη πάντα ά ποιΰς.9
ΏΧΟ Π23η Ί•*•"^ Πΐη. Ο', κατά πάντα OW
άν (ντίίλωμαί σοι. Alia exempl. καί πανταχή
ον ίάν επίβλεψης ίκα.10
4. ^?V• Ο'. Vacat. Alia exempl. π(ρι ίμοϋ.χι
Dtto"^??1• ^• Vacat• Alia exempl. και fc»
SXjj ψνχη αντων.12
Τ? Π}3?. Ο", ονκ (ζολοθρ€νθήσ(ται (alia ex-
empl. ίζαρθήσ^ται13) σοι. "Αλλος• ον* ίκκοπη-
σίται σοι.
5. DtoJI. Ο', και (ταξ( (alia exempl. ί^δίκησεν1*).
TV2TV7U '•ΕΠ ttfjj OTttJa. Ο'. ££• Ιρ "ρηνΪΙ, και
(δωκ(ν αίμα άθωον «4.1β
6. ΤΤΠΌ3Π3. C. κατά ττ)»/ σοφίαν (alia exempl.
φρόνησιν17) σον.
tifetiB \nyto "Π^Π-Ν^. Ο', /cat ού κατα'£«ί
την πολιάν αντον (ν ειρήνη. Alia exempl. και
κατάζίΐ? την πολιάν αντον kv αΐματι.19
7. ^ΓΠΐη *bto ttrjj ;;ρ3. Ο', ffn oiW ^γγίσαΊ/
μοι kv τω μ* άποδιδράσκαν. Alia exempl. &τι
οντος παρέστη ενώπιον μον kv τω φενγειν με.19
8. Ο^ΠΟ. (Χ. €ί'ρ παρεμβολάς. Ό ' Εβραίο?, Σ.
iif Μααι/αιμ.
14. ^Ν"\ Ο'. Vacat. ^• Ά. κα2 «ττ«> 4."
16. "^STlN. Ο', το πρόσωπον σον ('Αλλος' /χοι/*2).
Comp., Ald., Codd. XI (cum aptr.), 19, 44, 52, 55, alii
(inter quos Reg., 243). Syro-hex. in textu: και άπΐκρί-
νατο λίγων τω Σ. ν'ιώ αντον. s SlC Comp., Codd. 1 9, 82,
93, ιο8, 243 (in marg.), Theodoret. Quaest. III in 3 Reg.
p. 456. 3 Prior lectio est in Ald., Codd. XI, 64, 71,
aliis; posterior in Codd. 19, 82, 93, 108, Theodoret.
4 Cod. 243 (non, ut Montef., ?σο «s avbpa). Cf. Hex. ad
Deut. xii. 23. 6 Sic in textu Cod. 119. Syro-hex. in
marg. ♦ Lofcw». β Sic Codd. 19 (cum την 6. κυρίου, κολ
τα πρ. αντον, κα\ τα κρ. αντον, κάΙ τάς *ντ. αντον, και τά κρ.
αντον, καθά γ.), 82 (om. άκρ. αντον και τά κρ. αντον, euin καθώς
ρΓΟ καθά), 93» Ιθ8 (om. άκρ. αντον), 243 0η marg-> cum Κ(ά
τά άκρ. αντον), Theodoret. (cura καθώς). τ Syro-hex. in
textu: .λ•Χ U-.*o ο»^-? |j,ia3o ο»^-» U?) i-^2^
^-.fcsJi» ^Xoi > o»\ .} )io»o»_oDO .L. Super Li_.?o
index est, sed nota marginalis abest. Ad τά γΐγραμμίνα in
marg. pingitur y*j, h.e. κατά (τά γ(γρ.). In textu Ed.
Rom. post τά κρίματα inferunt και τά μαρτύρια αύτον Comp.,
Ald., Codd. III, 74, 106, alii (inter quoe 243). 8 Sic
8yro-hex. β Sic Codd. 19 (cum ηοδώσα), 82 (cum ποι^-
atlf)> 93 (cum πάντα ποίησης), ΐθ8 (cum €ύωδώση), 243 (in
marg., cum ποιησας), Theodoret. (cum ποιήσεις). 10 Sic
ΤΟΜ. I.
Comp., Codd. 19 (cum πανταχού et (πφλίψ^ς), 82 (cum
ίπιβλίψίΐς), 93, io8, 243 (in marg.), Theodoret. " Sic
Comp., Ald., Codd. III, 19, 52, 74, alii (inter quos 243),
Syro-hex., Arm. 1. u Sic Comp. (cum τ]} ψ.), Ald.,
Codd. III, XI, 19 (ut Comp.), 52, 55, alii (inter quos 243),
Syro-hex. u Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108.
u Syro-hex. in marg. .^ ,nmq^ W. Cf. Hex. ad Psal.
xxxvi. 38. " Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. Pro
(ταξί Syro-hex. liberius vertit **«, ϊλογίσατο, notante
etiam Masio in Syrorum Pecul. p. 19. 1β Sic Syro-
hex. Haec leguntur in Ed. Rom., sed desunt in Codd. Π,
XI, 55, 56, 64, 71, 158, 245. ■ Sic Comp., Codd. 19,
82, 93, 108. Cf. Hex. ad 2 Reg. xx. 22. " Sic Codd.
243, 244, 247 (cum σύ iv άΐματϊ). Cf. v. 9, ubi viciasim
Codd. 243, 244 : κα\ ού κατάζας ...iv κρήνη. Origea. Opp.
Τ. II, ρ. 1 1 3 diserte legit et enarrat : κάί κατάζ*ις αυτού τήν
π. iv *ίρηντ}. 1β SlC Codd. 19, 82 (cum ούτως), 93» ι°8.
^Syro-hex. .ρ . ι - ν> S .^β .^. Cf. Hex. ad 2 Reg.
xvii. 24. n Sic in textu Syro-hex., et sine notie
Comp., Codd. III, 74, 82, 92, alii. n Sic in textu CotL
144. Syro-hex. in textu: μου; in marg. autem: σον.
4 η
596
III EEGUM.
[Cap. II. 17-
17. T^"^^• Ο', το πρόσωπον αύτοΰ άπ6 σου.
Alia exempl. το πρόσωπον σον.23
18. "ΦΗ. Ο'. εγώ. "AXXor ίώ τοντο.*4
20. ^ETfiN. Ο', τδ πρόσωπον μου (alia exempl.
σον2*).
26. TtfTON Λ Hjn D*W. Ο', %-καϊ4 b rjj
ήμερα, ταύτχ\) και ου θανατώσω σε.2β
28. ΙΝΫ»-^. Ο'. εως Ίωάβ υΐοΰ Σαρουΐας. Alia
exempl. εως Ίωάβ.27
tfbfo* *™\• Ο', καϊ οπίσω Σαλωμων (alia
exempl. Άβεσσαλώμ28).
29. rQtipH /2Ν. (Χ. κατέχει των κεράτων του
θυσιαστηρίου. Α. (χόμ(να του θυσιαστηρίου.
30. w tjWrni) *τ» ηφ;\ ο', «ϋ k*i-
στρεψε Βαναίας υίος Ίωδαε, (-J-) καί «Γττδ^30
τω βασιλεΐ. νΑλλο?• τόν λόγοι/.31
34. ^Tl? *TJ? ^-• Ο'. Vacabat. ^ θ.
και άνεβη 3αναίας υίος Ίωδαε 4.32
ω"^Ε)^. Ο', και απήντησαν αύτω. Alia ex-
empl. και απήντησαν — Ίωδαε 4 τω Ίωάβ.33
42. ηΓϊρθ«> "OTn Sto ^N IDfcto. Ο'. Vacat.
y£ θ. /fai Iflrtff /xor αγαθόν το ρήμα δ
ήκουσα (^).34
46. HbJ. Ο'. Vacat Alia exempl. καϊ απέθανα35
Cap. II. 12. του πατρός αύτοΰ % — υίος ετών δώ-
δεκα^.36 13. — καϊ προσκύνησαν αυτή Ί.37 14.
— αύτω <38 15. -τ- αυτή <39 1 6. — Βι/Λτα-
βεε (sic) «f.40 17• -r <*ντή **1 «ο. — α^τω <«
22. καί ^- αύτω 4 Ίωάβ.43 -f- αρχιστράτηγος εταί-
ρος (^).44 24. -τ- αυτό? ^,45 — κι/ρίο? «ί.46 25. τ
Άδωνίας εν τή ήμερα εκείνη «*.47 26. άπότρεχε
-τ συ «ί.48 + τ^γ διαθήκης Ί.49 29• ££ τω /3ασί-
λεΐ4 τω Σαλωμων — XeyovTey Ί.50 + και απέστειλε
Σαλωμων προς Ίωάβ — και ίφυγον προς κύριον 4•
και απέστειλε Σαλωμων — ό βασιλεύς 4 τον Βα-
ναίαν.51 ■— και θάψον αυτόν «4.52 30• Τ τρος
Ίωάβ Ί.63 και εΐπεν -~Ίωάβ 4y ουκ — εκπορεύο-
μαι 4.54 3ΐ• -τ•πορεύου και 4 ποίησον •ΐ-αύτώ•έ.6δ
— σήμερον 4. κ $2. τ της αδικίας 4.67 -j-τό αίμα
αυτών 4.58 $$. — (om. και) ή βασιλεία κατωρθοΰτο
kv Ιερουσαλήμ «έ.59 — εις ιερέα πρώτον 4.ω (om.
και Σαλωμων — εν Ιερουσαλήμ61) -^-και έδωκε κύ-
ριος— εν αίματι εις αδουΊ. και άποστείλας 6 βα-
σιλεύς εκάλεσε τον ΣεμεΐΡ $η. — και ώρκισεν
23 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93» 108. " Syro-hex. in
marg. ♦ )»o.\ frv>, invitis libris Graecis. Num pro He-
braeo J3« 1 Cf. Hex. ad Jerem. viii. 8. * Sic Codd.
Π, ΠΙ, 52, 64, alii, Syro-hex. (in marg.), Arm. 1 (cum σου
άπ ίμοΰ). M Sic Syro-hex. (cum V«/x). 27 Sic
Codd. III, 71, 74, 92, alii, Syro-hex. (cum νίοϋ Σ. in
inarg.), Arm. 1. 28 Sic Codd. II, III, 247, invito
Syro-hex. M Syro-hex. ♦ ly»»,» ^«^^^ } Cf.
Hex. ad 1 Reg. xx. 41. Jerem. xxxv. 4. ** Sic Syro-
hex., cum metobelo tantum. 3l Syro-hex. in marg.
(post τώ βασιΚίΐ): ♦ )fesSvi\,. 32 Sic in textu Syro-
hex. Haec hodie leguntur in LXX, sed desunt in Cod. II.
53 Sic Syro-hex., et sine obelo Codd. II, III (cuin 'lanabai),
et (om. Ίωδα«) Codd. 44 (om. τφ), 52, 56, alii, Arm. 1.
34 Sic in textu Syro-bex., et sine notis Comp., Ald. (cum
ήκουσαι), Codd. III, XI, 19, 44, 52, alii (inter quos 243),
Arm. 1. * Sic Comp., Ald., Codd. III, XI, 19 (cum
κα\ άπίθ. ό Σί/χίϊ), 44» 52> 55» Rbi (inter quos 243), Syro-
hex., Arm. 1. ** Syro-hex Sic sine obelo Ald.,
Codd. III (om. vlot), XI, 44, 52, 55 (cum δώδ«α ίτων),
alii (inter quos 243), Arm. 1 (ut III). 3r Idem.
33 Idem. Deest in Codd. 44, 119, 247, Arm. 1. 39 Idem.
40 Idem. a Idem. « Idem. ■ Idem (qui
pingit -τ-καΐ αντφ*). Pronomen deest in Codd. 44, 247.
44 Idem. Posterior vox deest in Cod. 44. *6 Idem.
48 Idem. 4T Idem. Deest in Comp. 48 Idem. Pro-
nomen deest in Comp., Codd. 93, 245, Arra. 1. tt Idem.
50 Idem (qui pingit : •Χ τψ β. 4 Jjr τω Σ. ^ \fyovrts 4). Vox
\iyovrts deest in Cod. 44. fil Idem (qui pingit: και
aniartikf Σ. (om. ό /3ασ»λίΰί) -τ- προς Ίωάβ. llacc, και άπ«-
στΐϊΚί — κύριον, desunt in Comp. Μοχ ό βασιλίύς deest in
Ed. Rom., sed habetur in Codd. III, 55, 74, aliis (inter
quos 243). 82 Idem. Deest in Comp. M Idem.
Deest in Codd. II, 44. M Idem. M Idem. M Idem.
67 Idem. M Idem. Deest in Comp., Codd. 19, 82, 93,
108. 69 Idem. Deest in Comp. M Idem. Deest
in Codd. 44, 52, 74, aliis. β1 Praeter Syro-hex. haec
desunt in Codd. II, III, 19, 52, 56, aliis (inter quos 243),
Arm. ι. ω Syro-hex., cujus textus cum Ed. Rom.
accurate concordat, exceptis iis quae sequuntur: vlStv ap-
\αίων\ ανθρώπων (\ * '( ■- ' ■*■) αρχαίων; την ακραν ΖπαΧξιν
iV αυτής, δ»/κοψί] την ακραν κα\ τας έπάλξίΐί τάς fV αυτής
(>*ο,θ ,Ν V»). και Βΐί'κοψί ; κα\ τα Βαλλαί] και την Βααλώθ
(1(\\\~\\θ); €«ί άπαντην μοι] tls άπαντην (β. άπάντησι») μου.
-Cap. III. 18.]
III REGUM.
597
αύτύν 6 βασιλεύς εν rjj ήμερα εκείνη 4* 41. — λέ-
γοντες <M — τους δούλους αύτοΰ 4.M 44. τήν κα-
κίαν -r σου <M 46. — Σαλωμών 4.**
Cap. III.
Cap. ii. 46, iii. 1. i ΠίΛψ TJ| Hjtoi Π5^ΏΓη
Γ Ατ: Γ ΊψΎ • :" ν :»»-:-
^rra -ry τη "vjrbN filtw njns-ra-nN
rairrnN') rnrn ΓΡΞτηΝ•) ^n^-nw π<\φ
η•>ηθ Ι^ΠΙ}. Ο', και ήν ό £ασ<λ^? Σαλω-
/χώ»' — «τι 'Ισραήλ καί Ίου&χ εν Ιερουσαλήμ.
Aliter : Ο'. •)£• Σ. r^y #e βασιλείας εδρασθεί-
σης εν χειρί Έαλωμών, επιγαμίαν εποιήσατο
Σαλωμών προς Φαραώ βασιλέα Αιγύπτου 4•
και ελαβεν τήν θυγατέρα Φαραώ, και είσή-
γαγεν αυτήν εις τήν πόλιν Ααυιδ εως ol• συνε-
τελεσεν οικοδομών τον οΐκον έαυτοΰ, και τον οίκον
κυρίου, και το τείχος Ιερουσαλήμ κύκλω.1
2. ΓήΏ32 ΠΊΊ3ΤΟ. Ο', ήσαν θυμιώντες επι τοις
ύψηλοΐς. Alia exempl. ήσαν θυμιώντες και
θύοντες εν τοις ύψηλοτάτοις.2
ΟΠΓΤ D^n Ί$9 Ο', εως του νυν. Alia ex-
empl. εως τών ήμερων εκείνων.3
3. TOTQ **Π. Ο'. >& Ά. θ. αύτος 4 ίθυε}
4. Ύ>ψ? Τ?!1• <Ύ. -τ και ανέστη 4 και επορεύθη
>£'Α. Σ. 6 βασιλεύς <β
4, 5. ntfu f&ffl : wnn ranan by. θ', fcri
το θυσιαστήριον %t'A. Σ. εκεΐνο4 εν Γαβαων.
καϊ ώφθη*
6.^03"^ IttT» ]1. Ο', τον υίον αύτοΰ %'Α.
Σ. θ. καθήμενον 4 επι του θρόνου αύτοΰ.1
8. ι^ώ ίβε*': vh\ nj^flft ί^μ. ck. β* ού*
άριθμηθήσεται, ££ καί ού ψηφισθήσεται άπο
πλήθους (4)? Alia exempl. ώρ ή άμμος της
θαλάσσης, ή ούκ άριθμηθήσεται άπύ τοΰ πλή-
θους, και ού διηγηθήσεται.9
9. ytiti 17. Ο', καρδίαν άκούειν. Alia exempl.
καρδίαν φρονίμην τοΰ άκούειν.10
10. ψ* *Τ$Ά ΊΤΤΠ MTO. Ο', καϊ ήρεσεν %
Σ. 6 λόγος 4η ενώπιον κυρίου (Ό Εβραίος•
άδωνί ).
11. DYHN. Ο', κύριος. Ό Έβραΐος• Έλωύμ.1*
Ίψ5Τ φ. Ο'. ^. Ά. Σ. σεαυτώ 4 πλοΰτον.1*
3?Ώψ7 Γ^*7• Ο'. τον συνιειν (alia exempl.
σν»'€σίϊ'16) τοΟ είσακούειν.
12. Tftoj. Ο'.δμοιός σοι. Ό 'Εβραίος- fc <τν.1β
13. ?ΓθΤ^5• Ο'. Vacat. >£ Σ. ττάσα? τάρ *^£
pay σοι/«4.17
14. ^^Π^Γη. Ο7, και πληθύνω (alia exempl. μα-
κρινά18).
οΓ/coj 4.19
ω Syro-hex. Deest in Comp. M Idem. w Idem.
Deest in Comp. M Idem. βτ Idem. Deest in
Cod. 71.
Cap. III. l Sic Syro-hex., et eine notis Codd. III, 247
(cum ίποίησί pro «ποιησατο, et !<os pro <iwf oJ). Juxta
Hieronymum Cap. iii incipit : Confirmatum est igitur reg-
num in manu Salommiis, et affinitate conjuncius est Pha-
raoni regi Aegypti. ' Sic Comp. (om. θνμ. καϊ), Codd.
19, 82, 93, 108, Theodoret. s Sic Codd. III, 247,
Syro-hex. * Sic Syro-hex., et eine notis Codd. III, 55,
71, 158, 247 (cum airos 6 βασιλ(νς Mm). 6 Sic Syro-
hex., et sine notis Codd. III, 247 (cum κα\ ώ>. 6 β. και *V.),
Απη. ι (ut 247). β Sic Syro-hex., et sine notie Codd.
III, 247. T Sic Syro-hex., et sine notis Comp. (cum
τ6ν θρόνον), Codd. III, 247. 8 Sic Syro-hex. (cum
-*koo), et sine aster. Codd. III, 247. Lectio Aquilam
sapit, coll. Hex. ad Psal. xlvii. 13. Jesai. xxxiii. 18. β Sic
Comp. (cum hs ουκ pro ώί — ή ούκ), Codd. 19 (cum *>r ουκ
άριθμήσ(ται), 82 (cum &ιηγησ*ται), 93 (cum ώσ«ϊ άμμος τ. θ.
Ις ονκ), ιο8 (cum ώί ονκ), Theodoret. (cum ον ίιοψιθμηθη-
atrat). ιο Sic Comp., Codd. 19, 82, 93» Ιο8> Theodoret.
Vet. Lat. : cor prttdens . . ll Sic Syro-hex., et sine notis
Comp., Codd. ΠΙ, 82, 93, 108, 247, Arm. 1. " Syro-
hex. ♦ wjo?/ .h.. Cf. Hex. ad Zacb. i. 9. u Idem:
^uotA .^. Cf. Hex. ad Mich. iii. 7. " Sic Syro-
hex., et sine notis Codd. III, 247 (cum αντψ), Απη. ι.
16 Sic Comp., Ald., Codd. 44, 52, 55, alii (inter quos 243).
In Syro-hex. deeideratur τοΰ *Ισακού*ιν, casu, ut videtur.
18 Syro-hex. ♦ ^Loj^ .^. " Sic in textu SjTO-hex.,
et eine notis Codd. III, 247 (om. σον), Απη. ι. 18 Sic
Comp., Codd. 19, 82, 93. w Sic S)TO-hex., et sine
notis Cod. III, Origen. Opp. T. I, p. 24 (cum eV t^ οΐκγ
4H2
598
III EEGUM.
[Cap. III. 20-
20. π}& ynjMfc• O'. Vacat. % καϊ ή δούλη
σου ύπνου 4.20
22. t& πίών η«η nsn jgaa ^rrn •»» •»? *h
ττπ XBh nizri yzz Ό. o\ Ml αλλά 6
t/ios μου 6 ζων, 6 δ\ υιός σου ό τϊθνηκώς.
Aliter : Ο', ούχι, %$ άλλα ό υιός σου εστίν 6
νεκρός, υίος δε εμος ό ζων. ή δε άλλη και
αύτη ελεγεν ούχι 4, άλλα ό υιός μου ό ζων,
6 δε υιός σου ό τεθνηκώς.21
23. ΤΠ *?Μ η®? ^31 "Ο. Ο', αλλά ό υιός μου
ό ζων, και ό υιός σου ό τεθνηκώς. Aliter : Ο'.
αλλά ό υιός σου ό τεθνηκως, και ό υιός μου
ό ζων.22
25. ΠΠΝ7. Ο'• ταύτη. Alia exempl. ταύτη- καϊ
rb τεθνηκος ομοίως διελετε, και δότε άμφοτε-
ραις.23
26. Π22-Ί»Μ. Ο', ής tj ν δ υιό*. Aliter: Ο', fc
ό υιός ^ αυτής 4 — ην 4.u
V V-!-• Ο'• ^ Α»ι?τ•ρα (alia exempl. τά σπλάγ-
χνα25) αυτής.
wj tAjttim. ο', τδ iratitw >£Ά. ς. τ*
27. *rrn T&*rrnN rh-vn. σ. δότε τ* παιδίον
τη είπούση- δότε αύτη αυτό. Aliter : Ο'. δότε
££• Ά. Σ. αύτη (4) το παιδίον τδ ζων, -f- τη
είπούση' δότε αύτη αυτό 427
Cap. III. 5• τ τρδ$• Σαλω/ζώμ ^,28 9• τ *** &-
καιοσυνη Ι.29 1 1, — παρ' εμού 430 15. — /cai ά^ί-
οτϊ; «4.31 κατά — πρόσωπον 4 του θυσιαστηρίου του
κατά πρόσωπον κιβωτού.32 — εν Σίώι/4.33 2 1, κα*
+ ιδού 4 ούκ ήν.3* 25• ~™ θηλάζον4 τδ ^ώ»/.36
-~ αντοΟ 4. — αι/τοί? «<.3β 26. — και «&"€ «4.37 28.
— τοΰτο 4.39
Cap. IV.
1. lHSjfl^lfl. Ο'. €τγ2 ^ TraVra * 'Ισραήλ 4.«
2. 1Π3Π PVTJTJ. Ο'. vfe Σα$ώκ ^ Ά. Σ. θ. d
ιερεύς <2
3. flT^N . Ο'. Έλιάφ. Alia exempl. Έλίά>0.3
Mtftf «gae Ο', wos Σί?)8ά. Alia exempl. υ/οι
Σισά.4
4. aiam-hg snjrp-ja *Π3?*. θ', vacabat.
^ θ. και Βαι/αία? tfioy Ίωδαε επι τής δυνά-
μεως 4,5 Alia exempl. επι τής στρατιάς.6
5. νηΊΤζΙ. Ο', καϊ Όρνια (aUa exempl. Άζα-
ρίας7).
ημών). m Sic Syro-hex. (cum ioot Iajo?), et sine aster.
Comp. (cum eVot/χάτο pro ύπνου), Codd. III, 247 (cum νπνη),
Origen. (cum νπνουν), Arm. 1. *l Sic Syro-hex. (qui
pingit : •Χ (ϊλλά ό νίός | •Χ σου eVrtv ό vtKpos, \ vios 5e «μοΓ ό
ζων. | ή θ« άλλη και \ Καυτή eXryei»" ουχί 4 \ άλλα . . .), et βίηβ
aeter. Codd. III (cum αλλ' ή pro άλλα iu priore loco), 71
(cum άλλ" 6 in priore loco), 247 (cum vlos ό ζων pro ό υίο'ρ
/,ιου ό (ων), Origen. (cum άλλ' ό vlos . . . δ vlos δ« ό ίμος . . .
άλλ* 6 νίόή, Αηη. ι (om. 7 & «ϊλλ»?). 22 Sic Codd. III
(cum άλλ* fj), 247 (cum υιό* pro 6 υιός bis, et πθν. pro ό
™6V.), Syro-hex., Arm. 1. M Sic Codd. 19 (cum ηθνη-
κως), 93 (idem), 108 (om. τό), 158. Syro-hex. in marg. :
OAOiO .(διακόψαπ ?) &ΑΟΛ& jicLSOO OtJd Ji>-00 o'oC^O
. yOo^-U^-^. 24 Sic Syro-hex. (cum — pro -τ-).
Codd. III, 247, Origen. : ψ 6 vl6s ην. 25 Sic Cod. 158,
Arm. 1. In Syro-hex. index est super ή μήτρα, sed lectio
marginalis abest. 2e Sic Syro-hex. (qui pingit : 3R Ά. Σ.
τό<< ζων), et sine notis Codd. ΠΙ, 247, Arm. 1, Origen.
r Sic Syro-hex., et eine notie Codd. III, 247, Origen. (om.
rjj ίίπονσΐ] — αντό). In Comp., Ald., Godd. XI, 44, 52,
aliis (inter quos 243), legitur: SoYe τό π. το ζων τ§ γνναικι
tjj ΐίποίστι κ.τ.ί. 2ί Syro-hex. Deest in Cod. 236.
29 Idem. "° Idem. 31 Idem. 32 Idem (per er-
rorem, Ut videtur, pro κατά πρ. του θ. — τον κατά πρόσωπον ^
κφωτοΰ). ω Idem. Μ Idem (qui pingit : + κα\ ίδου «<).
36 Idem. Sic sine obelo Codd. II, III, 55, 71, alii (inter
quos 243), Arm. 1. Reprobant τό θ. Comp., Codd. 19,
93, 108, Origen. M Idem. 37 Idem. w Idem.
Deeet in Codd. 44, 82, Arm. 1, Origen.
Cap. IV. J Sic Syro-hex., invitis libris Graecis. 2 Sic
Syro-hex., et sine notis Comp., Ald., Codd. III, 44, 52
(sine artic), 74, alii (inter quos 243), Arm. 1. 8 Sic
Codd. ΙΠ, 44, 74, alii (inter quos 243 in marg., cum
Έλιάφ*ρ in textu). * Sic Comp. (cum Σ(ΐζά), Ald. (cum
Σ«σα), Codd. 106, 119 (ut Ald.), alii (inter quos 243),
Syro-hex. δ Sic in textu Syro-hex. Haec legunhir in
Ed. Rom., sed desunt in Codd. II, 245. β Sic Codd. III
(cum στρατίάκ), 44, $2, alii (inter quos 243, ut III).
T Sic Comp., Ald., Codd. III, XI, 44, 55, alii, Syro-hex.,
Arm. 1.
-Cap. IV. 24 (ν. 4).]
III REGUM.
599
5. 7φ\ p5. Sacerdos amicus. Ο'. >£ Ά. Σ. Ιε-
ρεύς (^) Ιταΐρος?
6. Π^ΓΤ~?ν. Ο'.ήν οικονόμοι. Ά. «VI του οίκου.*
Ο', επί τής πάτριας (alia exempl. στρατιάς™).
NTOTJ3. Ο', υ/δ? Α^ώι/ (alia exerapl. Άβδώ").
12. "^J?tt? "W• Usque ad regionem ulteriorem. O".
εως Mae/Sep (Ά. α7τδ πέραν. Σ. e£ €i/av-
13. Tjtaa ΊψΝ πφοηη τΐζ rtn Λ tjAa.
(Τ. Γαλαάί* ^ αι/τω Ανώθ Ίαειρ νιου Mav-
ασσή (εν) Ταλαάδ <18 Σ. . . την *V Γαλαόί.14
Π2ΊΝ ν2Π ι7. Ο7, τούτω σχοίνισμα Έργάβ.
2j. καϊ αύτορ *ιχ( τ6 π(ρίμ(τρον τον *Κργάβ.
16, 17. "ΐ?^:? rrns-jn tsBtrftpp ? rnVj» t^^ja.
Ο', cr Άσηρ και εν βααλώθ, €& (interpositis
νν. 1 8, 19) Ίωσαφάτ υ/δί Φονασού<5 εν Ίσσά-
χαρ. Aliter : Ο'. •)£ Ά. €ΐ/ Άσήρ και εν
Βααλώθ. Ίωσαφάτ νιος Φαρονε 4 εν Ίσ-
σάχαρ.1*
19. Ή^Π?• °'• ■*• 'ΑΛ" (^ exempl. Ουρί17).
^ΊΏΝΓΤ. Ο', του 'Κσεβών. Alia exempl. τοΟ
Άμορραίου}*
19. Π9? "W "W ^• #' praefectu»
gui erat in terra. O'. /cal νασεφ εΐς εν γβ
-τ' Ιούδα <19 Ά. Σ. et praefecti . ,20
20, 21 (Hebr. ν. ι). VN1 _ ΓΤΤίΓη . Ο'. Vacat.
££ Ά. Σ. και Ιούδα και 'Ισραήλ πολλοί ως ή
άμμος ή επι τής θαλάσσης (\χ±+ ++ ^^? οο»)
εις πλήθος, εσθοντες και πίνοντες και ενφραινό-
μενοι (^-.«-Ιο). και Έαλωμών ην εξονσιάζων
kv πάσιν τοις βασιλείοις (|α^ώ k**»), άπο τον
ποταμού γης αλλοφύλων, και εως ορίου Αιγν-
πτον προσεγγίζοντας δώρα, και δουλεύοντας τω
Έαλωμών πάσας ημέρας ζωής αύτοΰ 4.21
22 (ν. 2). ΕΠ? "'ΓΡη. Ο', καϊ ταύτα τα δέοντα.
'Αλλος' και τούτο το άριστον.22
23 (ν. 3). Ε^Μ EFtyTpil "Vlurn. Et bubalos,
et aves saginatas. Ο', (και ορνίθων23) εκλεκτών
σιτευτά. Alia exempl. και ορνίθων εκλεκτών
και νομάδων.24 Aliter : Ο', και ορνίθων {Αλ-
λος' και βουβάλων. S . και βοών άγριων2 ) -J- εκ-
λεκτά εκλεκτών 4 σιτευτά.27
24 (ν. 4)• "^53Γ '??• Ο', πέραν. Alia exempl. εν
παντι πέραν.28
• Sic Syro-hex., et sine notis Codd. III, 44, 52, 74, alii,
Arm. 1. • Syro-hex. in textu: Jk-o» ; in marg. autem:
.)ko\x .} ♦ l^uo-oo/. 10 Sic Codd. 19, 44, 52,
alii. Syro-hex. in textu : )^,.->;-». ^v., cum indice, cui
nihil aptatur in marg. " Sic Codd. III, XI (cum
Σα/3δα>), 44, 71, alii (inter quos 243, ut XI), Arm. 1.
12 Euseb. in Onomastico, p. 284, sub voce Μ(φρα, quam
Hieron. transtulit Meeber. Ad Sym. cf. Hex. ad Jerem.
xxii. 20. Syro-hex. in textu: ) , ^ \ \ J^s^o, h. e. και
!ως τού πίραν, invitis libria Graecis, qui omnes nomen pro-
prium varie exaratum habent. l3 Sic sine aster. Codd.
III (cum αυτφ ό Αυωθ 'lapitp), 247 (cum Γάλαδαβ τω Άβωθ
Ίαήρ), Απη. ι (cum Μα*, tv Γ.). Cf. Hex. ad Deut. iii. 1 4.
Syro-hex. legit et pingit : 5K Γαλαάβ• αύτοΰ σχοίνισμα (^A*.)
Ίαιρ Ί• υιοί Μανασση *ν γη Γαλαάδ. Hieron. ! habebat Avoth-
jair filii Manasse in Galaad. 14 Syro-hex. *•'« .<so.
.«■ν\^•»?. 1& Idem in continuatione : )oot k-/ ocxo
.a^(? J*?a—? jUoAxl o^. Cf. Hex. ad Deut.
iii. 4, 14. Hieron. : ipee praeerat in omni regione Argob.
18 Sic Syro-hex. (cum Μαάλωθ), et eine notie Comp. (cum
Ίσάχαρ), Ald. (cum Φαρουίν), Codd. 55 (cum Βαλλ«ί>5 et
*app6v), 56 (cum Φαρρουίν Ίσάχαρ), 64 (cum Φαρρού), alii
(inter quo9 243, cum Φαρρού eV Ίσάχαρ), Arm. ι (cum
Μαρουί). Hieron. : in Aeer, in Baloth. Josaphat, filitis
Pharue, in Iesachar. u Sic Comp., Syro-hex. u Sic
Comp. (cum των Άμορραίων), Codd. III (cum Έσ. τον Άμ.),
44, 74, alii, Syro-hex. (ut Comp.). Ie Sic Syro-hex.
(cum »a*»Jj). 20 Syro-bex. ♦)>aocuoo ./ ♦(uocuao .^0.
Vox jooo^ (cum puncto diacritico, pro quo in codice
Ribui male pictum esse videtur) commutatur cum Graecie
ΐπιστάτης, καθ(σταμίνος, προ*στηκως, et siiuililtus. SlC
Syro-hex., et sine noti8 Comp. (qui locum exhibet fere ut
legitur in Ed. Rom. post Cap. ii. 46), Codd. III (cum κα\
νασιφ iv γι) Ίον&α και Ίσο.), 247 (cuni και νασηβίΐς ι'ν γη
Ιούδα και Ίσραηλ π. ωσι\ ά. ή eVi θαλάσσης . . . ίως όρ*ιου γης
Aiy.). κ Sic in textu Comp. (om. τό), Reg. (cum altera
ecriptura in marg.), Origen. Opp. T. IV, p. 406 ; necnon
Ed. Rom., ut ante. M Sic Codd. II, 56. In Ed. Rom.
liaec casu praeterlapsa esse videntur. ** Sic Comp.,
Codd. 19 (om. καϊ priore), 82, 93, 108; necnon (ova. καϊ
posteriore) Ed. Rom., ut ante. ** Syro-hex. in marg. :
.a\aiao (sic), cum scholio: ♦ Ji^? )»oi a\U<^. Cf.
Hex. ad Deut xiv. 5. " Idem: .Ji^? Jtole .β.
27 Sic Syro-hex., et eine obelo Codd. III, 247. M Sic
600
24(ν.4ρ?!? *$# ^©^5¥ nw-iw wgfW•
O". Vacat. ^ άττο θα^ά καί *a>y Ta^y cj/
πασιν βασιλΐΰσιν πέραν τοΰ ποταμού 4.20
25 (ν. 5). fTO. Ο', τέσθίοντίς και πίνοντας 4 1
άπο AaV.30
27 (ν. 7). 33J0 7$ η^•). £/ orone» gtu accede-
bant. Ο', /cai (alia exempl. κατά.™) πάντα τα
διαγγέλματα.
H3ft ^JJ^ "7, jVon desiderari passi sunt
quicquam. Ο', ov παραλλάσσουσι λόγον. Σ.
ουκ ίξίλιπον ovicV.32
28 (ν. 8). W3J. Ο'. flPOV. Ά. Σ. θ. $yov, 8.
«φίροι/.33
30 (ν. ίο), nbbxo ηκιη rnrn. ο'. κα\ Ιπλη-
θύνθη ^ Οί Γ', σοφία 4 Σαλωμων — σφό-
δρα <Μ '
3ΐ (ν. ιι). md D^arr^» totth»rm. ο'. Vacat.
(££) κα* ηι/ ονομαστός kv πάσιν τοις Ιέθνςσιν
κύκλω 4.3S Alia exempl. και έγέν€το τ6 όνομα
αύτοΰ kv πασι τοις ϊθν^σι κύκλω.36
33 (ν. 13). "FJB&• Ο', διά τον τοίχου. Alia ex-
empl. €Κ του τοίχου.37
III REGUM. [Cap.iv.24(v.4)-
34 (ν. ΐ4). ^ST^ ΠΝΟ. 0\ +κα1 έλάμβαν*
δώρα 4 παρά πάντων των βασιλέων.38
Ο', και ίλαβ( Σαλωμων — την Ταζέρ39
Cap. IV. 3. -τ καϊ (4) Ίωσαφάτ.40 8. - ι& <41
22. — κίκοπανισμένου 4.*2 28. — δ βασιλεύς 4.**
30. — ανθρώπων 4.** 32. -τ Σαλω/ιώ»/ «4.40
Cap. V.
1, 2 (Hebr. 15, 16). "ΓΙΜ 'Itt ^fof Ε3ΤΠ rAttfa
τ • ττ » Λ•τ -- 'rv:
ούτττν rrtAt» rhm lowr^a τπ1?
τ • ν : - : — • τ- τ • τ :
"^Ν7. Ο', και άπέστίΐλς Χιράμ βασιλεύς
Τύρου τους παΐδας αύτοΰ χρΐσαι τον Σαλωμων
(alia exempl. τους παΐδας αύτοΰ προς Σαλω-
μων ήκουσε γαρ δτι αύτον Έχρισαν €ΐς βασι-
λέα ι) άντι Ααυιδ του πατρός αύτοΰ, δτι αγαπών
ην Χιράμ τον Ααυιδ πάσας τάς ημέρας, και
άπέστ€ΐλ€ Σαλωμων προς Χίρά/ζ, λέγων. Ά.
καϊ άπέστ€ΐλ€ Χίΐράμ βασιλεύς Τύρου τους
δούλους αύτοΰ προς Σολομών οτι ή*κουσ€ν δτι
Comp, Codd. III, 19, Syro-hex., et Ed. Rom., ut ante.
n Sic Syro-hex. (cum .m . 9t ..l X ^aa), et sine aster.
Comp. (cum άπο θάψα ίως Γάζα ίν πάσαις ταϊς βασιΧίίαις ταΐς
π. τ. π.), Codd. III (om. Τάζης tantwn, ηοη, ut Tischen-
dorfius, Τάζης — πέραν), 247 (cum θάψασα, et πίραν τοϋ Ιορ-
δανού) ; necnon Ed. Rom., ut ante (cum 'Ραφί, et «V π.
rois β.). *° Sic Syro-bex. (qui pingit: ^Λλ'/τ- ^).
Haec, ίσθ. καϊ π., desunt in Comp., sed habentur in Codd.
ΠΙ, 247; necnon in Ed. Rom., ut ante (cum ίσθ. κάϊ π. και
ίορτάζοντα). Ιη Syro-hex. index est super και πίνοντας, sed
nota marginali8 intercidit. 31 Sic Comp., Codd. 82, 93,
108 (omnes cum bnryytK^va), Syro-hex. 32 Syro-hex.
■ff»
Uc
H.-D.
Idem:
»&«oo .1 ,^d ./.
♦ ooot. Prior lectio est in Cod. ΠΙ, posterior in Comp.,
Codd. 82, 93, 108. M Sic Syro-hex., et sine notis Ald.,
Codd. ΠΙ (cum η σοφία), XI, 44 (ut III), 52, 56, alii
(inter quos 243), Arm. 1. Vox σφόδρα deeet in Comp.
(cum η σ. Σολομώντος), Codd. 1 9 (idem), 82 (idem), 71 (cum
η σ. Σολομών), io8 (ut Comp.). K Sic Syro-hex. (cum
metobelo tantum), et sine aeter. Codd. ΠΙ, 247, Arm. i,
Origen. Opp. T. I, p. 477. M Sic Comp., Cotld. 19, 82,
93, 108, 158. * Sic Comp., Codd. 19, 82, 93 (cum
τί/χου), 144 (idem), Theodoret., Arm. 1. In Syro-hex.
index est super διά, absente nota marginali. M Sic
Syro-hex., et sine obelo Comp., Ald., Codd. 19 (cum *λα-
βαν), 44 (cum «λα)9ί), 52, 55 (ut 44), alii (inter quos 243).
Ed. Rom.: και πάρα πάντων τ. β. m Haec desunt in
Comp., Ald., Codd. ΙΠ, 52, 55, aliis, Syro-hex., Arm. 1.
Ad haec, κα\ Ζδωκΐν airras — Ταζίρ, Cod. 243 ia marg. notat:
Τοΰτο tv τω (ξαιτλψ μ(τά πάσαν τοϋ ναοϋ την οίκοδομήν κΰται,
και μ(τα την προσίυχην Σόλομωντος [τον Σαλωμων Nobil.] και
την τοΟ θ*οΰ προς αντυν ίπι<ράν(ΐαν [hucusque Nobil.] ώς και
κατ tKtivov τον τόπον σισημιιωμίνον tvpfotis. Cf. Hex. ad
Cap. iii. 1. ix. 16, 17. 40 Syro-hex. Copula deest in
Comp., Cod. 44. 41 Idem. Deest in Comp., Cod. 158.
42 Idem. Deest in Comp. M Idem. ** Idem (cum
V U^f τ- Ulfcs-iw). ** Idem. Deest in Comp., Codd.
44, 82, 93, 108.
CaP. V. J Sic Comp. (cum Σολομώντα), Ald. (cum roiit
π. αντον χρΐσαι προς Σολομώντα), Codd. ΠΙ, 52, 92 (om. th
β.), I2i (in marg.), 123 (cum Ζχρισω), 236, 242 (cum
Ζχρησαν), 247, Syro-bex. (cum ήκονσαν), Arm. I.
-Cap.V. 16(30).]
III REGUM.
601
avrbv ήλειψαν εις βασιλέα άντι τοΰ πατρίς
αύτοΰ, δτι αγαπών ην Χειράμ τον Δαυίδ, και
τά έξης. Σ. θ. και απέστειλε Χειράμ βασι-
λεύς Ύύρου τους δούλους έαυτοΰ προς Σολομών
ήκουσε γάρ 8τι αύτον έχρισαν είς βασιλέα άντι
του πατρός αύτοΰ• φίλος γάρ ην Χειράμ τω
Ααυιδ πάσας τάς ημέρας, άπέστειλεν οΰν Σο-
λομών προς Χειράμ, και τά έξης.*
3 (ι 7). rTjrP~T\n IV. Ο', (ως του δοΰναι κύριον
αυτούς. Aliter : Ο', (ως του δούναι αυτούς
Χ'Α. Σ. θ. κύριον 4*
4 (ι 8). 5Π JftB. Ο', αμάρτημα (alia exempl. άπαν-
τη μα*) πονηρόν.
6 (2θ). Ο^Π^' Ο', ξύλα. Οί λοιποί- κίδρονς*
W) nnin. Ο', και —ιδού* οι δοΰλοί μου
^ εστωσαν 4*
T^W "O&fl. Ο', και τον μισθον δουλείας (alia
exempl. τών δούλων7) σου.
UTM 131 ^Ν. Ο', ουκ εστίν ήμΐν (alia exempl.
εν ήμΐν άνήρ*).
7 (2ΐ). TfF]. Ο', ό θεός. "Αλλος- ΠΙΠΙ.9
8 (22). ΒΓ?η Π^η. Ο', καϊ απέστειλε >£ Σ. θ.
Χειράμ*.10 '
8 (22). Ο'ψϊΏ η%$ &XV* +f&. σ. ζύλα (alia
exempl. εις ξύλα") κέδρινα και πεύκινα.
9 (23). ^. Ο'. >% Ά. καϊ 4 έγώ}*
0*2. Ο'. Vacat. Alia exempl. εν tj} θαλάσστ).™
10 (24). Ο^ΊΙ "W ETfJIJ ^. Ο'. «fyoi/r
££ <αί πεύκας Ί.Η
11 (25). E"^ "^ *)*?*? Q,,1^V ^Γ1*? 10? ntfap
^ΓΡ27 («Awm) ΓΎ?30. Ο', και Σαλαγώ»/
coW« τφ Χιράμ είκοσι χιλιάδας κόρους (alia
exempl. κόρων15) πυροΰ και μαχειρ (alia ex-
empl. μαχάλ;1* alia, διατροφήν17) τω οϊκφ
αύτοΰ. Ά. κα2 Σολομών έδωκε τω Χειράμ
είκοσι χιλιάδας κόρων πυροΰ διατροφην τω οΐκω
αύτοΰ. Σ. . . είκοσι χιλιάδας κόρων σίτου εις
τροφάς της οικίας αύτοΰ.19
ITOS Jtttf Ί3 CHtojn. Ο', κα2 cfaff χι-
λιάδας βαίθ (alia exempl. /3άόα>ι>19) έλαι'ον
κεκομμένου (alia exempl. κεκοπανισμένουκ).
Σ. καί είκοσι χιλιάδας βάτων ελαίου . Ρ
13 (27). ™Λψ *Π^ΓΤ. Ο', ό βασιλεύς >£Ά. Σ.
Σαλαγχώι/ 4.2Ζ
16 (30). ΠίΝΏ ttJTO. Ο', και εξακόσιοι (alia ex-
empl. πεντακόσιοι^ alia, €7ττακόσωί21).
1 Cod. 243• Ad άγαίτών (h ι»ίο?) Syro-hex. affert: Σ.
φίλοί (Jje^if). Praeterea inter Σ. Θ. et Ά. (sic) Cod. 243
interponit : 0. κα\ απ. Χ. β. Τ. τους παΐ&ας αντον προς Σ. ήκονσι
γάρ δτι αυτόν (χρισαν tlt β. άντι Δ. του π. αντον' φίλος γάρ ην
Χ. τφ Δ. πάσας τάς ημίρας. άπίστ(ϊλίν ονν Σ. πράς Χ. και τά
c'£ijr. Eadem habet Nobil. (praemisso iv τισι τώι» ώτιγρά-
φων Ktlrat) ; quam lcctionein pro LXXvirali hexaplari ven-
ditat Montef., repugnante quoad posteriora Syro nostro,
qui post τον πατρός αντον pergit : ότι αγαπών — λίγων, ut in
Ed. Rom. 3 Sic Syro-hex., et sine notis Comp., Codd.
82, 108. Vox κνρων abeet a Cod. II solo. * Sic Comp.,
Ald., Codd. III, XI, 19, 55, 56, alii (inter quos 243, 247),
Arm. 1. Syro-hex. )lo 1 .\^v>, error. ' In Syro-hex.
index est euper ξύλα, sed deest nota marginalis, quam nos
ex ingenio supplevimus. β Sic Syro-hex. (cum -r- κα\
i&ov*), et eine notis Codd. III, 247. T Sic Comp.,
Codd. 19, 82, 93, 108. Syro-hex. in marg. ♦ )t -"^f (sic).
8 Sic Codd. III (om. cv), 247, Syro-hex., Arm. 1 (ut III).
• Syro-hex. in marg. eine nom. 10 Sic Syro-hex., et
sine notis Comp., Codd. III, 82, 93, 108, 243, 244, 247,
Arm. 1. u Sic Comp., Codd. III, 19, 82, 93, 108, 247.
Syro-hex. «s ζ. κ. κα\ th ζ. πήκιρα. " Sic in textu Syro-
hex. (cum V λ/ ./ 3K), et sine notis Comp., Ald., Codd. ΠΙ,
55» 56» 7i» alu, Arm. 1. M Sic Codd. III, 247, Syro-
hex. 14 Sic Syro-hex. Verba asterisco notata leguatur
in Ed. Rom., sed desunt in Codd. Π, XL u Sic
Codd. III, 19, 82, 92, alii, Syro-hex. " Sic Comp.
(om. καϊ), Ald. (cum μαχήλ), Codd. III, 56 (cum μααχάλ),
64 (cum μααχίλ), 74, alii (iiiter quos 243, cum μαχφ in
marg.). 1T Sic Cod. 71 (cum μαχϊλ διατροφην), S)TO-hex.
(cum JVJ^o-d|oo)._ "Cod. 243. 1β Sic Cod. 71,
Syro-hex. (cum )il*). *° Sic Comp., Ald., Codd. 44,
52, 55. alii (inter quos 243). Syro-hex. J^-r-^ (non
U*aj, quod κίκοπανισμίνον sonat Cap. iv. 22). n Cod. 243
in continuatione (cum βατών). Theodoret. Quaest. XXI
in 3 Reg. p. 466 : τό d* βίθ (eic) oi άλλοι βάτον ήρμήνινσα*.
13 Sic Syro-hex., et sine notis Comp. (cum Σολομών), Codd.
III, 93 (ut Comp.), 108 (idem), 158, 247. u Prior
lectio est in Codd. ΠΙ, 247, Syro-hex., Arm. 1; posterior
in Codd. 19, 93, 108. Solus Comp. cum Hebraeo τρια-
κόσιοι.
602
III REGUM.
[Cap. V. 16 (3o)-
16(30). OVS D^Thn. Dominantes in populo. O'.
επιστάται ££• του λαοΰ 4.u
17 (31). ΠΐΊ,Τ Dfl^f. Ο', τιμίους. Alia exempl.
λίθους τίμιους.25
18 (32). ^. Exstructores. Ο'.οιυιοί. Alia ex-
empl. οι δούλοι.2*
D Υ?^™. Et Gebalitae. Ο', και έβαλαν αυ-
τούς. >£ Ά. και οι Βίβλιοι <27
η^ηη rtiach trjnMrn aygn. σ. τους λί-
6ους και τά ξύλα τρία ετη. Aliter : Ο', τα.
ξύλα και τους λίθους — τρία ετη 4 •>£ Ά. του
οίκοδομήσαι τον οίκον Ι.29
Cap. V. 5. το θεός(4).29 6. δουλείας (Χ)σου<*°
8. — τ«ρί πάντων <4.31 g. κατάζουσιν — αυτά 4?2
τω οίκω ££ μου ^,33
Cap. VI.
1. Π:ψ D^Dttfa. Ο', εν τω τεσσαρακοστά (Ά.
Σ. όγδοηκοστω1).
π*Λφ φφ ^ψη ttnnn νίπ ίϊ efthn, /»
merwe Ziv, gwi β*/ mensis secundus, regni Salo-
monis. O'. kv μηνι τω δευτερω — βασιλεύον-
τος 4 του βασιλέως Σαλωμών.2
1. ΓηίΤ1? 1Ί£Π JJQ. Ο'. Vacat. Alia exempl.
και ωκοδόμει τον οίκον τω κυρίω.3
2 (Gr. 6). ΠΏΝ'Ο^φ. (Υ. τεσσαράκοντα εν πήχει.
Alia exempl. εξήκοντα πήχεις (s. πηχών).4
D^^ttft. Ο', και πέντε και είκοσι. Alia ex-
empl. και τριάκοντα.6
3. ΟΤΙΝΠ"!• Ο', και rb αίλάμ. Ό 'Εβραίος' και
το ονλάμ. Σ. και το πρόττυλον*
Τϋί? 'TO• Ο', του ^αοΟ •)£ τον οΐκουΊ.7
tem rra**a ttey rran ηπΊ *ar^£. ο', tfe
τδ πλάτο? τοΟ οίκον. Alia exerapl. κατά πρόσω-
πον εις το ΰψος του οΐκοιτ δέκα πήχεις πλάτος
αύτοΰ.8
4, D^M O^BjflD ^Π. Fenestras trabibus clausis
(munitas). Ο', θυρίδας παρακυπτομενας (alia
exempl. διακυπτομενας ; alia, δεδικτυωμενας9)
κρυπτάς. CX. θ. θυρίδας διακυπτομενας κρυ-
πτάς. Ά. . αποβλέπουσας βεβυσμενας. Σ.
θυρίδας και εκθετας επισκεποντας.10
84 Sic Syro-hex., et sine aeter. Comp., Codd. III, 19, 93,
108, 247. M Sic Codd. III, 19, 93, 108, 247, Syro-
hex., Arm. 1 (cum και Χ. τ.). 2β Sic Comp., Codd.
44. 52, 74, alii (inter quos 243), Syro-hex. (in marg.).
17 Syro-hex. in textu: .j.S^.^o ./». Sic sine notis
Codd. III, 247 (cum Βίβλοι), Arm. ed. Pro Βίβλιοι Gra-
bius, praeeunte Complutensi, Γίβλωι edidit, male. Scilicet
urbs Phoenicum Gebal a Geographis Graecis Βίβλο* vel
Βύβλος appellabatur. Cf. Hex. ad Ezech. xxvii. 9. M Sic
Syro-hex. (qui pingit: )K. » a \ ^ )> « 1 v> \ .? 3fc), et sine
notis Comp., Arm. 1. Pro τρία Ιτη Codd. 19, 93, 108,
Theodoret. habent τρισϊν ϊτισιν fls την υικοδομήν τον οικον.
39 Syro-hex. Deest in Comp., Ald., Codd. 44, 74, aliis.
30 Idem (cum metobelo tantum). Pro d. σον δώσω Cod. ΠΙ
habet δονλιας ίονλησω (sic). 31 Idem. 3a Idem.
Pronomen deest in Arm. ι. ω Idem. Pronomen legi-
tur in Ed. Rom. et libris omnibus.
Cap. VI. 1 " Sic Coislin. 1, ubi haec nota legitur:
'Ομοίως κατά το Έβραϊκον βασ(μονι\μ ϊχ(ΐ." — Montef. SlC in
textu Comp., Codd. 19, 56, 93, 108 (cum σγ&ωη.), 246.
In Syro-hex. locus sic habet: καϊ *γ*νηθη «ν τώ ίτ« τφ
τντρακοσιοστω κα\ τ(σσαράκοντα ίτη της (ξόδον K.T.i. * Obe-
lus est in Syro-hex., qui in Graecis nil mutat. 3 Sic
Comp. (cum φκοδόμησή, Codd. III, 19 (ut Comp.), 44, 52,
alii (inter quos 243), Syro-hex., Arm. 1 (ut Comp., om.
καί). * Sic Comp., Codd. III (cum πηχών), 247 (idem),
Arm. 1 (idem). Syro-hex. Jje^ ^IUo (sic). Nobil.,
Cod. 243 in marg. : "Εν τισι μέν τών αντιγράφων τΐσσαράχοντα
κ(ίται' tv Se τω~ (ξαπλω και τοϊς άκριβίστίροις ίζηκοντα' τον ii
νψονς, (νια μίν ιίκοσιπίντ* πηχ(ΐς «χίΐ* τό δ« (ξαπλονν (τω δ«
(ξαπλω Cod. 243) τριάκοντα. δ Sic Comp., Codd. III,
247» Syro-hex. β Syro-hex. ♦ |Δαο ,*co ♦ «^ο(ο ."«**.
Montef. e Coislin. [1] affert : Σ. πρόπνλον. Cf. Hex. ad
Psal. lxxii. 4. Ezech. viii. 16. xliv. 3. 7 Sic Syro-hex.,
et sine aster. Codd. ΙΠ, 247 (cum τον οϊκον τον ν.). 8 Sic
Ald. (om. κατά πρ.), Codd. III, XI, 44» 52> 55> &1" (inter
quos 243), Syro-hex. 9 Prior lectio est in Ald. (cum
διαπαρακνπτ.), Codd. XI (cum οΊακρνπτ.), 44 (idem), 52
(idem), 56, 64 (ut Ald.), aliis (inter quos 243 in marg.);
poeterior in Comp., Codd. 19, 55, 71, aliis (iDter quos
243). Syro-hex. in textu: napa-(ve\ &ια-)κνπτομ(νας κρυπτός
()kS+£jso ^JX.»l^ao»); in marg. autem : ^A^aoo ^n.".v>?
JL0JL00 Jii-lao io-ao^=> r a -^ ^J, b. e. prospicientes et
ab8Condentes, sculptas ad similiiudinem retium et cancel-
lorum; quod scholium philologicum essevidetur. 10 Cod.
243. Ad Aquilam cf. Hex. ad Ezech. xl. 16. Ad Sym-
(λι•. VI. 11-14.]
III REGUM
603
5. Tp^V ]2*\ Ο', και (δωκ(ν (alia exempl. Ιποί-
ησ(νη) €7Π TOV ΤΟίχον. Σ. και ίποίησιν ίπίβλημα."
V&1 . Structuram per tabulata dispositam. Ο'.
μίλαθρα. Σ. καταστρώματα.13
:rnD η^ηπ nfrvpT*} . ο'. Vacat. ^ θ. σύν
τοίχοις τοΰ οίκον κνκλβθίν «4.14
^Vffl• ^ «^• Ο'• ** r<? *«£ι> (Ά. Σ.
χρηματιστηρίω 15).
Tnp ίΙ^Λ? tojEJ. E//eci/ conclavia lateralia
per circuitum. O'. Vacat. ^ κα2 *ποίησ€
πλ^νράς κνκλόθενΊ}*
6. nnrn rra«n Φφ nj3WTj, Ο'. *a2 τδ /zcW
££ (alia exempl. add. πήχεων το πλάτος17).
Aliter : Ο . ^ και της μίσης ίζ πήχεων τό ττλά-
■..4."
7. VDD ΓΤΌ7ψ ]ηΝ. Lapidibus integris (ηοη dola-
tis) lapicidinae. Ο', λίθοις άκροτόμοις άργοΐς.
Alia exempl. Ai'0o*y όλοκλτ^ροίί άκροτόμοις.19
8. TOW7. Ο', ttjj ύποκάτωθίν.20
™$* Ur/iV^?l . Ε/ /?er *<?α/αί cochleatas ascen-
debant. Ο', /fat Ιλαττή άνάβασις. Ά. (και
iV) κοχλι'αιτ . .
Ο'. «Vt τά τριόροφα ((Σ.) τρι-
8. D^V^'^.
υτίγα22).
9. ]&p$. £/ contignavit. Ο', και Ικοιλοστάθμησ*
(Ά. ώρόφωσίν23).
cedrinis. (Ύ. £j£ φατνώμασιν (s. φατνώσίσί»')
Acai διατά^σιν 4 κέδροι?.*4
ίο. .τήΏΝ ttfcn rranfrg^v wrrnN πό
- .. τ .-- τ - - τ - r | „ ._
ΪΡΏ y. Ο', καί φκοδόμησί τους (νδίσμονς δι'
όλον τοΰ οΐκον trkvTi kv πήχ^ι το νψος αύτον.
Ά. και ωκοδόμησί τ δ στρώμα ίπι πάντα τον
οΐκον e πηχών ανάστημα αύτον. Σ. και ώκο-
δόμησ€ το κατάστρωμα . . .Μ
Τ5^Τ"^$• Ο', τον σννδ(σμον (alia exempl.
ίνδΐσμον™). Σ. τό ,πίβλημα.27
ιι-ΐ4. vfa^— nnrrpaw τη. ο*. vacat.
Aliter : (Χ. καϊ lytvtTo λόγο? κνρίον προς
Έαλωμών, λίγων (12) ό οίκος οντος t>v σν οικο-
δομές, kav οδίύχ/ς τοις προστάγμασί μον, και
τά κρίματά μον ποιί}ς, καϊ φνλάσσης πάσας
τάς ίντολάς μον άναστρίφεσθαι kv αύταΐςι
στήσω τον λόγον μον ^Ά. Σ. θ. σύν σοΜ,28
machi ίκθίτας, Anglice balconiee, cf. Hex. ad Ezech. xlii. 3.
11 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. 12 Syro-hex. .«ao.
•I^ioi-o »•ν\,ο, Vox Syriaca commutatur cum MBtpm
Exod. xxv. 16; cum ΐπίβλημα Hex. ad Jos. ix. 5. In
architectura autem ίπίβλημα nescio an dici possit structura
quae principali aedificio incumbit, et parietibus ejus quasi
substrata est, quae vocis Hebraeae V[W notio esse potest.
13 Coielin. 1. Cf. ad v. 10. u Sic Syro-hex. (cum
* U-U»>?a- JV-λ? \st>) jl±. X »), et sine notis Cod. III
(cum τνχοις), Arm. 1 (cum «τι τ6ν τοΊχον). 16 Montef.
e Coislin. 1 affert: Ά. Σ. χρηματιστηρίου (sic). Minus pro-
babiliter Syro-hex. \ ■ - ^ ^ ^-»λ .L ./. Cf. Hex. ad
Peal. xxvii. 2. " Sic Syro-hex. (qui pingit: και «V.
•Χ πλευράς κ. ^), et sine aster. Comp. (cum κύκλω), Ald.,
Codd. III, 19 (cum nXtvpav κύκ\ω), 44, 52, 55, alii (inter
qUOS 243, CUm και «V. πλίνρά κνκ\όθ*ν τφ ναω και τφ δαβίίρ).
11 Sic Ald., Codd. III (om. τό), 44, 52, 55 (ut III), alii
(inter quos 243, ut III). 18 Syro-hex. in textu : w'«?o X•
>UV^ )oo? fcJL )^Jv-ao. In textu των Ο' verba κα\
τό μίσον ίξ desunt in Codd. XI, 19, 82, 245. 10 Sic
Comp., Codd. I2I (cum λ. όλ. άκρ. αργής (ίη marg. άττηρτισμί-
**ς)), ΐ23 (cura λ• όλ. άκρ. άργοις), et fortasse Syro-hex.
τομ. ι.
(cura )1^...Νλο •ν> l^i^? lA^a^, b.e. λ^οΐί άκροτόμον όλο-
κληροις). Ιη Codd. 44. 74• &1ϋβ (intcr quos 243) mixta
β pluribus lectio est, λιίοιί όλ. άκρ. άπηρτισμίνοις αργοις ; ubi
νοχ άπηρτισμίνοις Aquilam auctorem sapit, coll. Hex. ad
Deut. xxvii. 6. Λ Syro-hex. k^fcsJ^. ^aoj *•'«?, cum
indice euper ^o?, absente nota niarginali, fortasse: της
μίσης. Mox ad ώμίαν Cod. 243 in marg. : Ώμία £στ\* το
(ν μίρος τον τοίχου το π(ρι τό τίλος. 21 Syro-hex. ./.
♦ oAjoj. n Idem in nmrg. sine noru. w^^w^i
♦ JL^l Cf. Hex. ad Gen. vi. 17. Ezech. xlii. 6 (ubi
rectius pingitur: ΙΙϋΛ^Ι ~-kJ^.l). M Coislin. 1 (cum
ορόφωσίν). Cf. Hex. ad Hag. i. 4. ** Sic Syro-hex. (qui
legit et pingit: )>{w*plmm)**&H Ι^φο ^|λ5 ^ptftaX)»
et sine aeter. Ald. (cum *v κί&ροις), Codd. III (cum α>ατνώ-
σίσιν), 64 (ut Ald.), 71 (idem), 119 (idem), 121, 158 (cum
φατνώσ*σιν και 6. τό* οίκον eV wipois), 243» *44> 247 (cum
φατνώσισι καϊ ο. iv κ.). ** Cod. 243 (cum cV pro nume-
rali «). Ad ίνΜσμους idem in marg. : στρώμα, M Sic
Codd. III, XI, 71, 74, alii (inter quos 243), et, ut videtur,
Syro-hex. n Syro-hex. ♦ Joou^X .««. Cf. ad v. 5.
28 Sic Syro-hex., et sine notie Comp. (cum μπα σον), Codd.
III, 55» 7i» 243 (cum προς σί), 245-
41
604
III REGUM.
[Cap. VI. 15-
tv (λάλησα προς Ααυιδ τύν πάτερα σου' (13) καϊ
κατασκηνώσω εν μέσω υίων 'Ισραήλ, καϊ ουκ
εγκαταλείψω τον λαόν μου Ισραήλ, (η) καϊ
ωκοδόμησε Σ,αλωμων τον οίκον, και συνετελεσεν
αυτόν.29
15.nmp. (V.Vacabat. ^ Ά. Σ. θ. ίσωθεν <">
)5pn ΠΓΡρ—ΤΡ. Usque ad parietes tabulati.
Ο', και Ζω? των τοίχων -f- και εως 4 των δο-
κών.31
16. o^ttftgn wy1? ^οφ rra? *h jam. Ο'.καΐ
εποίησεν εκ (alia exempl. καϊ εποίησαν αύτω
εσωθεν32) του δαβϊρ εις το άγων των άγιων.
Aliter : Ο', θ. και εποίησεν αύτω εσωθεν του
δαβειρ εις το άγιον των αγίων. Ά. Σ. και
ωκοδόμησεν αύτω εσωθεν (Σ. εσώτερον) του
χρηματιστηρίου, καϊ του ήγιασμενου των ήγια-
σμενων (Σ. εις άγιον αγίων).33
17. όεΛ» bsTtn wrr πώπ rvn hdns Dmun.
— :• τ••- •ατ~ ψ » τ-τ •τ:~:
Ο', και τεσσαράκοντα πήχεων ην ό ναοί. Αΐί-
ter : Ο', και τίσσαράκοντα πήχεων ην ^ Ά.
Σ. θ. ό οίκος, αύτος 4 ό ναός ^ ό εσώτατος.3*
Ά. θ. και τίσσαράκοντα kv πήχει ην ό οίκος,
αύτο^ς ό να6ς τη εύσχολία35 Σ. τίσσαράκοντα
πηχών 9}ν ό οίκος, αύτος ό ναός ό έσώτατος.3*
18. Τβρ* d"Vi^ ηΛϊ» n^V? ngryfaj π1?"!
πμί] jnM pM *g Irtn ery». α «?<*η*
domus interioris insculpti erant cucumeres agre-
stres et gemmae ruptae florum: omnia erant
cedrina, nec lapis usquam apparebat. O'.
Vacat. Aliter : Ο'. ^ και δια. κέδρου προς
τον οΐκον εσω πλοκή ν επαναστάσεις, και πέ-
ταλα και ανάγλυφα πάντα κέδρινα' ούκ εφαί-
νετο λίθος 4 (κατά, πρόσωπον του δαβείρ).31
Ά. θ. και κέδρου προς τον οΐκον ένδον διατε-
τορευμενα ξυστρωτά (siriata) καϊ περίγλυφα
εκπίπτοντα τα πάντα κέδρου• ούκ ήν λίθος βλε-
πόμενος.38 Σ. και διά κέδρου προς τον οίκον εσω
πλοκήν επανάστασις, και πέταλα καϊ ανάγλυφα
πάντα κέδρινα' ούκ εφαίνετο λίθος.39
19. οφ \r\rb γρη πα»» rvarrrpra yqm
ΓΤίΓΤ) «na Ρ^ΤΠΗ. Ο', κατά πρόσωπον
του δαβιρ εν μέσω του οίκου εσωθεν ^ ' Α. Σ.
θ. ήτοίμασεν 4, δούναι εκεί τήν κιβωτον δια-
θήκης κυρίου.40 Ά. θ. και χρηματιστήριον εν
29 Sic Comp., Codd. ΠΙ, XI, 44 (cum crvverfktaav), 52,
55> 56 (ut 44), alii (inter quos 243), Syro-hex., Arm. 1.
Cod. 243 in marg., teste Montef. : 'Ιστίο* ως προς [προ] των
ρητών τούτων φίρΐται iv τω ίξαπλω κα\ τοις άκριβίσι των αντι-
γράφων κα\ ταΰτα' και iyivtTo λόγος κ. προς τον Σαλομωι/, λίγων
. . . iav 6dcvctr . . . ποιΰς, και φυλάσσ*ις . . . στήσω τον λ. μου
συν σο), ον . . . (γκαταλΐίψομαι τον λ. μου Ισραήλ. "Εν τισι
μίντοι των αντιγράφων ταΰτα ου ΜΪται, ois οΐμαι και θ(οδώρητον
άκολουθοΰντα ταΰτα μη Τ(θ*ικίναι. " SlC SjTO-hex. (qui
pingit: Vft.^V X V ^ao .u» .}%, literis .L .*eo ,}, ut
eemper, euper voculas ^ao et α^Λ. pictis). Yox legitur
in Ed. Rom., sed deest in Ck>dd. II, XI, 19, 55, 56, 82,
93, 158, 246. n Obelua est in Syro-hex. (qui male
pingit: +κα\ ίως των bA). 3i Sic Comp. (cum αυτόν f(7.
**c), Ald. (cum «σ. «), Codd. III, XI, 44, 52 (cum αυτό),
55 (ut Ald.), alii, Syro-hex. M Cod. 243, teste Par-
BOnsii amanuensi (non, Ut Montef., χρηματιστηρίου ήγιασμί-
νου). Syro-hex. affert tantum: Ά. Σ. του χρηματιστηρίου
(\ 1 » \ ^ U*r> ). M Sic Syro-hex. (qui in fine fol. 7 1 ν
legit: ην Χ'Α,Σ, θ. 6 οίκος*; in initio autem fol. 72 r: ό
*aoc •Χ ό ίσώτατος' και δια κίδρου — ούκ ίφαίν(το λίθος*, casu,
ut videtur, omisso avror), et eine notis Codd. III (cum
ovrot pro αυτός), 247 (cum avrot τοΰ ναοΰ ίσωτάτων), 243 ('n
marg. CUm: Ο. κα\ τίσσ. ?jv πηχίων — χρυσίω συγκίκλ(ΐσμίνω
(V. 20)). Μ Nobil. (cum πηχών pro iv πηχιι), Cod. 243•
Versionem τ§ €νσχολία, etsi satis absurdam, defendit usus
τοΰ Π3Β apud Rabbinos pro otiosum esse, vacare (σχολάζην;
cf. Hex. ad Job. vi. 28. Jesai. lvii. 14. Mal. iii. 1), unde
^JE), otiosus, ^33, otium, etc. Cf. Drusium in Vett. In-
terpp. Graecorum Fragmentis, p. 261. M Cod. 243.
37 Sic 8ine aster. Nobil. (cum πλοκής ίπαναστάσης), Codd. III
(cum πλοκήν ΐπαναστήσ(ΐς), 243 (ία marg.), 247 (cum πλο-
κιναι «π.). Ab his plurimum discedit Syro-hex., qui pro
prioribus, και δια κίδρου — ίπαναστάσ(ΐς, haec habet: «*30 •Χ•
Jtv. νι . οο 1ν^**^.α^^ ^o Jb^d Joo» jfu^» (sic) Jll/
,a»cij>Q_^-s ..JL^o ^ΔΑ^ϊ, quae sic Graece sonare
Vldentur: και διά κίδρων πίρκκ(κάλυπτο ό οίκος (σω' πλοκα\
κα\ ΐπαναστάσ(ΐς, γλυπτά καϊ τοριυτά. Deilide pergit: κα\
πίταλα και ανάγλυφα (JlA-^J^) — λίθος* κατά πρ. τον δ.
38 Nobil., Cod. 243• Ρτο ίκπίπτοντα (Q^) emaculandum
videtur (κκύπτοντα, quod pro Υ*ψ? posuerunt Seniores Cant.
Cant. ii. 9. Cf. ad v. 29. Aquilam, ut videtur, ante
oculos habuit Hieron., vertens : habens tornaturas suas et
junctura8fabrefacta8,etcaelaturaseminente8. M Cod. 243.
40 Sic Syro-hex., et sine notia Nobil. (cum τής διαθ.), Codd.
III, 243 (in marg., cum της δ.), 247 (cum ΐ7τοι/ιασ«6^ναι
•Cap. VI. 27.]
III REGUM.
605
μέσω τον οίκον ενδοθεν ήτοίμασε, τον δοθήναι
εκεί γλωσσόκομον συνθήκης κυρίου}1 Σ. κάΙ
γρηματιστήριον εν μέσω τον οίκον εσω ήτοί-
μασεν, ώστε τεθήναι εκεί τήν κιβωτον τη?
διαθήκη? κυρίου.43
20. πόν cnipyi tjm πώμ ontoy t^p tjbV)
"ftsp nnt *τ«π Vnolp πών D^nton nrr\
τ τ τ .. - .- τ ι τ - • : ν : -
Ο'. £& θ. και €ΐ? πρόσωπον τον δαβειρ 4 είκοσι
*4χ«Ι μήκο?, και είκοσι πήγει? πλάτο?, και
είκοσι πήγει? το νψο? αντον• καϊ περιεσγεν
αντο γρνσίω συγκεκλεισμενω.43 Ά. [θ.] και
ει? πρόσοοπον τον γρηματιστηρίον είκοσι πηγών
, μήκο?, και είκοσι πηγών πλάτο?, και είκοσι
πηγών ανάστημα αντοίτ και περιεπίλησεν avrb
γρνσίω αποκλειστώ** Σ. και έμπροσθεν τον
χρηματιστηρίον είκοσι πηγών μήκο?, είκοσι 8ε
πηγών πλάτο?, και είκοσι πηγών νψο?' και
περιεπίλησεν αύτο γρνσίω δοκίμω.46
ΐΊΝ ΓΠΪΏ Ρ|!Ρ\ Ο', και εποίησε θνσιαστή-
ριον ^ Ά. Σ. θ. κεδρινον (β. κεδρον) 4.49
2ΐ. icp ηπτ ptotbo η-ηπ-πΝ nbbti »η
— • Ατ τ τ τ • : • » : Ι- :-
τ:ττπ ^ρ? ^™ f^w^a "o^. Ο', χκαϊ
περιεπίλησε Έαλομων τον οίκον ενδοθεν γρνσίω
αποκλειστώ, και παρήγαγεν εν καθηλώμασιν
γρνσίον («<) κατά, πρόσωπον τον δαβίρ.47
μ. a^nfl^j qhj i.i||mj ' 7|. cvacat.
%$ καϊ 8λον το Ισω τοΰ δαβειρ επετάλωσεν
γρνσίω 4 .«
23. V^P??• Ο'. Vacat. ^ #λα>ι/ /τντταρίσσί-
νων (4)."
24. ntoN ttbrn ππμπ aron ρ^3 πίών trpm.
Ο', και πέντε πήγεων πτερνγιον τον γερονβιμ
τον 4vb?, και πέντε πήγεων. Aliter : Ο', και
πέντε πήγεων •)£ πτερνγιον αντον rb %ν, και
πέντε πήγεων 4.60
ΓΥΪ2|>Ώ. Ο', άπο μερον?. Ά. Σ. θ. άπ' άκρον.61
24, 25. η^?π πεινώ "itaH f*$|j ntyr-rjn.
Ο'. «/? μερο? (alia exempl. /cai «W μερον?52)
πτερνγιον αντον. οντω? τω γερονβιμ. Aliter :
Ο'. •>£ και εω? μερον? πτερνγιον αντον. και
δέκα εν πήγει 4 -f. οντω? 4 τψ γερονβ.63
25. D^")3D ™?• Ο', αμφότεροι? >% τοΐ? γερον-
βιμ 4."
27. Β•α*η3Π-™ ]m. Ο', και αμφότερα γερον-
βιμ. Aliter : Ο'. >£ Σ. και εθηκεν 4 ^ αμφό-
τερα 4 τα γερονβιμ.65
0^1Ί3Π ''{MSTtN. Ο', τα? πτερνγα? αυτών
("Αλλο?• των χίρονβίμ66).
pro ήτ. δοΰναι). 4ι Nobil., Cod. 243• " Cod. 243•
43 Sic Syro-hex. (cum χρυσίω perpurgato (\ι*ίβΛ=απνρος
Jesai. xiii. 12)), et sine notis Nobil., Codd. III, 64, 243
(in marg.). ** Nobil. (cum π^ρκπηΚισίν), Cod. 243 (cum
nfpuntfyaev). Scripturam potiorem, ut videtur, ntpum-
λι/σο», circumcirca constipavit, assumpsimus e Cod. ΙΠ
mox allegando. Ad άπόκλΐ ιστός cf. Hex. ad Job. xxviii. 1 5.
xli. 7. ** Cod. 243 (cum ecripturis ntpitntfyo-fv et δο«-
μίω). Syro-hex. affert tantum : Σ. δοκίμω (Ji^M»»). 4e Sic
Syro-hex. (cum V eifj»} .1 .40 ,j l), et sine notis Ald.,
Codd. III (cum κί&ρον), ζζ, 64, alii (inter quos 243, cum
κ&ρον). 47 Cod. 243 in marg. : καϊ ίποίησ* θ. κ*ο*ρου'
•Χ και πίρι*πίΐ\ησ( — χρνσίου κατά πρ. τοΰ δαβιίρ. Deinde
addit: Έν τισι των &π\ων αντιγράφων, ως ytyparrrai ίσω (in
textu) κΰται, και iv τούτοις και iv τοϊς άνω. SyrO-heX. ίη textu :
Uoto Qk^. ^ao jbwj^. yn^A». (obduxit) ou»^oo •Χ•
(cf. Hex. ad Ezech. vii. 23) \* wk ^ -> o»j> ;-»ν-{^ f«-"*«
• i-^=>»* Uoi^ ViJ)iA .I^chm, absente metobelo; in
marg. autom ud οοομ>ο: oooi-βο .ί-csf? iAo<^9 f«-?o
♦ J_so•^. Sic eine aster. Codd. III (cum irtpirnfyatv),
247 (cum πτριίπλησ*). ** Sic Syro-hex. (qui pingit:
W t»o»f j JIJL | ■ ■> X• f^J>), et sine aeter. Cod. ΠΙ.
48 Sic Syro-hex., et eine aeter. Comp. (cum « ξ.), Ald.,
Codd. III (cum κνπαρισίνων), 19 (ut Comp.), 44, 52 (ut
III), alii (inter quos 243). Cf. ad v. 32. w Sic Syro-
hex., et sine aster. Codd. ΠΙ, 247. Verba ησηρισμίνα
desunt iu Codd. II, 93, 242. (Ad αντοϋ τ6 tv et αντοϋ τ&
bfvrtpov Sjrro-hex. in marg. bis : Ό Εβραίος• τοΰ ίνός χ*ρούβ.)
61 Syro-hex. ♦ Ul-* ^ ^it ^» j' (sic) ; ubi ^aoL ex
nomine Theodotionis et praepositione raale repetita coalu-
isae videtur. M Sic Comp., Codd. III, 82, 93, 108, 158.
Haec, και ΐως μ. rrr. αΰτοΰ, desunt in Cotld. II, 64, 71, 74,
106. M Sic Syro-hex., et eine notis Cod. III. M Sic
Syro-hex., et eine aster. Godd. ΠΙ (cum χβρονβ*ιν), 247.
66 Sic Syro-hex., et sine notis Comp., Codd. III, 52 (om.
τά), 123, 236 (ut δ2)» *4«» »47- *" Super avrir
index est in Syro-hex., absente lectione marginali, quam
de nostro eupplevimus.
4 1 a
606
III REGUM.
[Cap.VI.27-
27. ΤΠΝΓΤ-η^. Ο'. τττέρνξ μία. Aliter : Ο'.
>% Ά. Σ. θ. ή πτέρνξ 4 τον ίνός."
mn Π^ΟΗ η:3ν Ο', καϊ πτέρνξ *.'Α. Σ.
θ. τον χερονβ τον δεντέρον «ί.68
29. EMfi* "nw^ nhbnj. Ο', καϊ φοίνικας %
Ά. θ. και περίγλνφα έγκύπτοντα (fort. ckatu-
7ΓΤ0»/τα) <59
31. Ί'ν*.! ΠΠΘ ΓΙΝ% Ο', καί τω θνρώματι τον
οαβίρ. Αλλο?* και τ^ρ θνραν τον χρηματιστηρίου.
\Ώψ-^ν:. Ο'. £νλωι/ άρκενθίνων (Ό ' Εβραίο?
ίΧαΐνων ).
31-33. rron πνό— ί rroton nttn& ^n. ο'.
στοαί τετραπλώς. Aliter : Ο'. /ca2 φλίάί 7rei>-
τα7τλα$•, (32) *α* #νο θύρας ξύλων πενκίνων
( Α. κυπαρισσύ/ωι/62)* ACCU 6γκολα7Γτά €7Γ* αυτών
έγκεκολαμμένα χερονβιμ, και φοίνικας, και πέ-
ταλα διαπεπετασμένα' και περιέσχε χρνσω, και
κατέβαιναν επί τά χερονβιμ και επί τους φοί-
νικας το χρνσίον. (33) και όντως έποίησε τω
ττνλώνι τον ναον, φλιαι ξύλων άρκεύθον ((Ο
Έβραΐος)• ίλο-ινων63), στοαι τετραπλώς.61
34. Ο^Λ? ^ψ. Duae valvae. Ο', δύο πτνχαί
( Α. διπλού μίνα ) .
36. DTS* ΠήΊ3 *vW)t. Et ordo trabium cedri-
norum. Ο', και στίχος κατεργασμένης κέδρον
κνκλόθεν και ώκοδόμησε — τον ναον. Aliter :
Ο', και στίχος κατεργασμένης κίδρον,69
37 (Gr. 4). * ΠΊ£. Ο', έν μηνϊ Ζιού, καϊ τω δεν-
τέρω μηνί. Alia exempl. kv μηνι Ζιον μηνι
τω δεντέρω67
38 (5). ^a ΓΤΤη. Ο', kv μηνϊ Βαάλ (alia exempl.
Βοι/άλ68).
Ο*} JDtf Wiaafn. Ο'. Vacat. Alia exempl.
και ωκοδόμησεν αντον Ιπτα. ετεσιν.69
Cap. VI. 6. έξωθεν — τον οίκον 470 α6. — και 4
το νψος.71
Cap. VII.
1 (Gr. 38). VTa-^|-riM h?*. Ο'. Vacat. ^ μ!
awer&eo-ef όλον τον οίκον αντον Ί.1
2 (39). ^TOp ΠΏΝ ΟΊ^. a.Vacabat. >%καΙ
τριάκοντα πήχες νψος αντον Ί.2
^Π** Γ^"!^. Ο', και ωμίαι κέδριναι. Σ.
καϊ (ΤΓίστύλια κίδρινα.
3 (4θ). Ϊ"ΊΝ3, 15?! • ^ contabulata est cedro. Ο'.
καί εφάτνωσε τον οικον. Σ. (καϊ) φατνώματα
κίδρινα.
-fitSil Ί^ν Π^ΓΤ. Ο', ό στίχος. Alia ex-
empl. δέκα και πέντε 6 στίχος.5
67 Sic Syro-hex., et sine notis Codd. III, 247. M Sic
Syro-hex. In Ed. Rom. legitur καϊ πτ. χίρονβΐμ τον δ. ;
sed verba χ. τοί 8. desunt in Cod. II. 5β Sic Syro-hex.
(qui perverse pingit: **Λ .»v>? 1^^,? *JLo?o Λ ./&),
et sine notis Codd. III, 247 (cum τττίρνγλνφα). Cf. ad
v. 18. w Syro-hex. in marg. ♦ ju\^fcw>a? )^>!^o.
Cf. ad v. 5. ei*Idem: ♦JU-J? .^». e2 Idem: ./.
♦ )u_o^jk.». Cf. ad v. 23. ω Syro-hex. in marg. sine
nom. ♦ Jfcwl?. M Sic Ald., Cod. ΙΠ, S)To-hex., et (cura
varietate lectionis) Comp., Codd. 19, 44, 52, alii (inter
quos 243). M Syro-hex. ♦ ^9ift\feoo? ./. M Sic
Comp. (cum κίδρον κνκλόθ(ν), Codd. ΓΠ, 158 (ut Comp.),
Syro-hex. w Sic Ald. (cum Ίδίον), Codd. XI (cum «V μ.
Ζ. δ<ντίρ<ρ μηνϊ), 44 (om• τ9>)> 55 (cum ΤΦ *■ Μ•)> 5^. 64, alii
(inter quos 243). Syro-hex. in textu: t» μηνι Ίώρ (i-*()
τψ δΐντί'ρω; in marg. autem: ♦ cu{l .^. ω Sic Comp.
(cum Βοϋλ), Ald., Codd. III (ut Comp.), 44, 52, 64, alii
(inter quos 243). Syro-hex. in textu: **t*»/ <*t»L^.o)o;
in marg. autem : ♦^.oja .>x. " Sic Comp. (cum iv iirra),
Ald. (idem), Codd. III (idem), XI, 44 (cum γκοδόμησαν), 52,
55, 56, alii (inter quos 243), Syro-hex. r0 Syro-hex.
(cum Hk—Λ t30-*" <"a*ik)• " Idem (cum *&l-r).
Cap. VII. l Sic Syro-hex., et sine aster. Comp., Cod.
III, Arm. 1 (cum οίκον ίαντω). 2 Sic Syro-hex. Clau-
sula deest in Codd. II, XI, 19, 82, 93, 245. s Syro-
hex. ♦ Jii{? Jfcootoo .^0. Cf. Hex. ad 3 Reg. vii. 20.
Eeech. xvii. 3. 4 Idem (cum indice in textu ad proxime
sequens των στύλων male appicto) : .oifjs? )&?? [xsio .j».
Ad (φάτνωσί Cod. 7 1 in marg. : φάτνωμα, σανίδομα (sic).
(Vox φατνώματα Syro nostro varie sonat ; e.g. U*\jl Jerem.
xxii. 14. Ezech. xli. 20. Amos viii. 3; Ji«\j[lf l»f Zeph.
ii. 14; JlSj ^p^o Cant. Cant. i. 17. Cf. ad Cap. vi. 9.)
6 Sic Comp. (cum 6 στ. 6 tls δ. και π.), Ald. (cum δ(καπίντ(),
Codd. III, XI (cum στοΊχος), 52 (cum καϊ δίκα), 55, 64,
alii (inter quos 243, cura ό στ. 6 tls), Syro-hex. (cum
-Cap. VII. 13.]
III REGUM.
tOf
4 (41). ΟηηΝΒ Πφ^ψ tfflftb• Ο', καϊ μίλαθρα
(Ά. άποβλίπτα?. Σ. παρακύψ(ΐ?9) τρία (Ό
Γ^βραίο?' Tpftr στίχοι ).
5 (42). ΓΉΤΏΓη. 2?/ />o*/<w. Ο', καί α/ χώρα*
(Ό ΈβραΐοΓ πι φλια/8).
6 (43). ^ Ε'Τ^ΓΤ dSw ΠΜ•). Ο', και rb
αίλαμ (Ά. (τον) πρόδομον. Σ. (τδ) πρόθνρον9)
τών στύλων >%• Ά. Σ. θ. Ιποίησ* 4.10
oSwi. Ο'. •>£ /cai α/λά> 4»
7 (44). ο*?ν attj-tflsttr ttfH ND3n bSwi
VTt/ τ \ τ τ : • ν -; ... - τ .
IDQttiQn. Ο', και τ6 αίλαμ τών θρόνων ου
κρινίΐ (Κ(ΐ, αίλάμ του κριτηρίου. Ά. και πρό-
δομον του θρόνου ου κρίνει €Κ*Γ, πρόδομον τη?
κρίσεως. Σ. και βασιλικών του θρόνου οπού
δικάσει €Κ(ΐ, πρόττυλον κρίσ*ω?}%
ν£Ύϊ!~ν *8Γ!Κ?ο *$& 1??1 •"{{??• Ο'. Va-
cat. £&Ά. ίποίησίν, και ώρόφωσ^ν kv κέδρω
άπο τον ίδάφον? Ζω? του ίδάφον? 4.™
8 (45). rm..<tAwS rvzo Tryn^n w. ο'.
αύλη μία ί£(\ισσομίνη τούτοι?. Ά. αυλή ίτίρα
*σω6ίν τον αίλάμ . . . ην.
ntogp njj^. Ο', καϊ οΐκον. Alia exempl. καϊ
ωκοδόμησ€ν οίκον "Σολομών.15
9 (46). ΓΡΤ£ ]ΤΠΌ3. Secundum mensuras lapidum
caesorum. Ο'. Vacat. ^ μίτρον άπ^λίκή-
των 4.™
9 (46). ΠΊ:φΐ Π*ΙΊ^Ό. (Τ. κ(Κο\αμμίνα «κ δια-
στήματος. Ά. πιπρισμίνων iv πριστήρι. Σ.
π*πρισμίνων πριόνι.17
firrci Π£Ρ. Ο'. ίσω^ .^Ά. Σ. θ. καϊ
ίξωθ(ν<"
ΠΊΠΕρΠ""!^. LV/Me ad mutulos. ίΥ. Ζω? των
γ€ΐσών (Schol. στ γανωμάτων ή &κρωνλ9). Ά.
(Ζω?) των παλαιστωμάτων. Σ. ((ω?) τών άπαρ-
τισμάτωνΡ
ίο (47). γιϊών ^toy ^πν rfhvi omN. ο'.
μεγάλοι?, λίθοι? δ^καπήχίσι. Aliter : Ο'. «V
λίθοι? μεγάλοι? δ(καπήχ(σι.21
11 (48). rWJ ΓνΠΌΐρ. Ο', κατά το μίτρον άπ<λ<-
Κητών. Αλλο?" ίσομίτροις λατομητοϊς (s. λίλατο-
\ 22
μημίνοις).
12 (49)• ^^τ• ^'• ο,πίλζκήτων. Σ. λατομητών
(s. λελατο/χημά'ωί').23
rvnn dSnSi nwsn rnrr-rvn "rcrta.
. Ο', και σνν€τίλ(σΐ Έαλωμών όλον τον οΐκον
αύτοΰ. Aliter : Ο", και -τ ωκοδόμησ€ (4) την
αύλην οΐκον κυρίου την ζσωτάτην του αίλαμ
του οίκου + του κατά πρόσωπον του ναοΰ 4.u
13. "Vfl nSun. Ο', και άπ4στ€ΐλ(ν κ.τ.ί. Έν
τω έ£απλώ προ τούτων κεΐται ή οικοδομή του
οίκου δρυμού του Αιβάνου' ίν τισι δ\ τών
απλών, ω? τίθηκ* θίοδώρητο?.25
9 Coislin. ι. Pro άποβλίπτας Schleuener. tentat άποβλί-
πουσαί, coll. Hex. ad Cap. vi. 4, cujus loci diversa est ratio.
r Syro-bex. ♦ J»,j» Jfc^i ."»*.. 8 Idem : ♦ JkAA»/ ,'*^
9 Cod. 243. Montef. e Coislin. 1 et 2 affert: *A. πρόδΌμον.
2. τλ πρόπνλον. Syro-hex. (ad posteriuB αιΚάμ) : γ+ο ,*co.
♦ Jl^>L. Cf. Hex. ad Ezech. viii. 16. Joel ii. 17. ,0 Sic
Syro-hex. (cum .^» ,^o .^), et sine notis Cod. III, Arm. 1.
Itlcm pergit : παηήκοντα πηχών (a, πήχΐΐί) μήκος, κα\ τριάκοντα
πηχών πλάτος ίζνγωμίναι. u Sic Syro-hex., fortasee pro
^.1>»ο•Χ. u Cod. 243. 13 Sic Syro-hex. (qui legit
et piugit : Ά. (ποίησ(ν, κάί ωρόφωσιν αυτόν •Χ• tv κ/θρω), et
eine notis Codd. III, 247 (cum ωρόφησ*ν). Cf. Hex. ad
Hag. i. 4. Comp. ex ingenio, ut videtur: και ί<ράτνωσ*ν
Kt&pivoit από *&άφονς ίως ίππρωου. Μ Syro-hex. Jli? .(.
♦ ioo» <H-l>— 1 ♦ fJ^ol ^so Q^^. PUW• W Sic
Comp., Codd. 19, 56 (cum Σολ. οίκον), 82 (idem), 93 (idem),
108, 158 (ut 56), 246 (idem). ω Sic Syro-hex. (cum
V ^»«»\ft 11) jUnty^), et sine aster. Codd. III, 247
(om. perpov). Cf. adv. II. 1T Cod. 243 (cum ππρισμ*-
vov in priore loco, teste Pareoneii amanuensi). Syro-hex.
affert: + )•, «^^ m ■ , - «* •• .jx>. 18 Sic Syro-hex., et
sine notie Comp., Codd. III, 123, 247. 19 Cod. 56 in
marg. *° Coislin. 1 (cuni παλίστ.) cum echolio : oi i«
ίπιχώριοι τη οικιία γλώσση το γισσος (sic) τριγχος ονομάζονσιν.
Ad Aquilam cf. Hex. ad Thren. ii. 22. 21 Sic Syro-hex.
in textu ; in marg. autem (ad μίγάλοις) : Ό Εβραίος• (vel
Οί Γ1.) λίθοις. M Syro-hex. in marg. (k-a* i) k-o*
α )κ n : m ο, ]^_^^ ->λ M Idem: ^ n...m 9} .^0.
♦ (. ^ "*>ay) Praeterea eub eodem indice subjungitur
incertae eignificatiunis notula : ♦ \ f> mftf .*£o. ** Sic
Syro-hcx. (cum nJkoIf), et eine obelis Codd. III (cum
ανλήν οΐκον ρΓΟ την αί\ήν οίκον κ., et των αιλ. ρΓΟ τον αιΧ.),
247 (cum κατά το αιλ. ρΓΟ του αϊλ.), Arm. Ι (cum προπυλαίων
pro τον αιλ.). u Cod. 243 ώ marg. ad και bvo iwiBi-
608
III REGUM.
[Cap. VII. 14 (a)-
14 (2). tth.H. Ο', τεκτων. "Αλλος- σφυρεύς.™
ΠΌ3ΠΠΤΙΜ. Ο', της τέχνης. "Αλλος- της
σοφίας}7
15 (3). t^rn. Etfilum. (Χ. και περίμετρον (Άλ-
λος- σπαρτίον28).
16 (4). l"Kpn: p?Q. Ο', χωνευτά. Alia exempl.
χωνευτά χαλ/ca.29
17 (5). tmWBpn— tr»33to. Ο'. (Versio prorsus
absona.) και εποίησε δύο δίκτυα περικαλύψαι
(alia exempl. add. το επίθεμα τον επιθέματος-
και εποίησε δύο δίκτυα περικαλύψαι30) το επί-
θεμα των στύλων.
19 (8). XOVh"h^ ΊψΝ rhnbl. σ. καϊ Ιπ\ των
κεφαλών. Alia exempl. και επιθέματα επι των
κεφαλών}1
20 (9). D^ayn ^.ψ'^ rhryb). ο', καϊ μέλα-
θρον επ' αμφοτέρων τών στύλων. Ά. και κε-
φαλίδες επι δύο τών στύλων. Σ. και επιστύ-
λιον πάλιν επάνω τών στύλων. Ο', θ. και
μελαθρα επ' αμφοτέρων τών στύλων}*
Γ^*ΨΌ• Of. Vacat. Alia exempl. και τών
ροών διακόσιοι στίχοι κύκλω επι της κεφαλίδος
της δευτέρας}3
22. ruvho Dforn \φν nfero D^-rrayn eWn by\
u*PUgtJ* Ο'. Vacat. Alia exempl. και επι
τών κεφαλών έργον κρίνου, και ετελειώθη τό
έργον τών στύλων}*
23 (ίο). pyiO. 0'.Vacat. Alia exempl. χυτ^•55
ΓΠ)7|. Et funiculus. Ο', και συνηγμενη (alia
exempl. συνηγμενοι; alia, συναγωγή 3β).
MD "in« nbj. O'. Vacat. Alia exempl. εκύ-
κλουν αυτήν κύκλω}7
24 (ιι). &J?-fiN Ο^Β,ΤΙΟ. Circumdantes mare. Ο'.
Vacat. Alia exempl. άνιστάν τήν θάλασσαν™
24,25 (ι ι, ι %). ί*ΙΓ>ί?ΠΙ 0TSR °ΎΕ?? β'ήΡ ^ψ
ΊΏ^. Ο', και τό χ€ίλοί ai/rqs• ώ? e/jyoj/ χ€ΐ-
λους ποτηριού, βλαστός κρίνου- και το πάχος
αύτοϋ παλαιστής. Alia exempl. δύο στίχοι
τών υποστηριγμάτων κεχυμενοι εν τ$ χύσει
αυτής εστώτες}9
25 (ι ι). ™3\ Ο', θάλασσαν. "Αλλος- δύσιν.*0
ΪΙΡΡΖ• Ο', εις τον οικον. Alia exempl. εις το
"ένδον*
2β. γπ3 tfarrpp γτ^ώ3 ^ncto ptdu vnyj
^ri; na Dwij jjw. o'. vaCat. Aiia
exempl. και το πάχος αύτοϋ παλαιστής- καϊ
τδ χ€ίλο? αυτής ως έργον χείλους ποτηριού,
βλαστός κρίνου, δισχιλίους χοεΐς χωροΰντα.43
ματα (ν. 1 6). 2β Cod. 52 in textu: άνηρ σφυρ«ύς Τύριος.
Vox ηοη alibi obvia utrum interpretis an explicatoris sit
incertum. 27 Duplex versio της σοφίας και της τίχνης est
in Corap., Codd. 19, 82, 93, 108. ** Iidem ex duplici ver-
βΐοηβ : καϊ π(ρίμ(τρον(Β. και τό π.)τΐσσ. π.σπαρτίον ('κύκλου αυτόν.
39 Sic Comp., Ald. (cum χωικύματα), Codd. III, XI, 19, 44,
52, alii (inter quos 243), Syro-hex. (apud Bar Hebr.),
Arm. 1. " Sic Ald., Codd. XI (om. τ6), 55, 74, alii
(inter quos 243, cum scholio: Έπίθ€μα [ΓΠΠ5)] την κ(φαλί8α
σημαίντι' και (πίθ(μα ίπιθίματος, τό ΐπιστύλιον τό (πάνω τών
κ(φαλών, Ίνα (ίρ(θη (πίθ(μα (πιθίματος (πάνω της κίφαλής τό
*'πιστνλιον). S1 Sic Corap., Ald., Codd. ΠΙ, XI, 44, 52,
55, aliL M Cod. 243 (qui lectiones ad κάί δύο ίπιθίματα
κ,τ.ί. (ν. 1 6) male referens, Montefalconium quoque in
errorem induxit). Theodoret. Quaest. XXIV in 3 Reg.
p. 471 : μίλαθρον δί κίκληκί τό νυν παρά τίνων (πίστυλον προσα-
γορίυόμανν. ω Sic Comp. (om. κύκλω), Ald., Codd. III
(cum π*ντ( pro διακόσιοι), 44 (ut Comp), 52 (idem), 55,
alii (inter quos 247, cum πίντ* στύλοι), Arm. 1. M Sic
Comp. (cum τών κ. τών στύλων), Codd. ΙΠ, 247 (u* videtur).
35 Sic Comp., Ald., Codd. III (cum αυτήν), XI, 19, 44, 52,
55, alii (inter quos 243), Arm. 1. Μ Prior lectio est in
Codd. Π, III, 44, 52, 74, aliis (inter quos 243), Arm. 1;
posterior in Codd. 19, 82, 93, 108. w Sic Codd. III,
247, et(om. κύκλω) Comp., Ald., Codd. XI, 19, 44, 52, 55,
alii (inter quos 243), Arm. 1. w Sic Comp., Ald.
Codd. XI (om. t^), 19, 44, 52, 55, alii (inter quos 243).
39 Sic Codd. III, 247 (cum cVt£>t« δνο). Comp. tentat:
δύο στ. νποστ. χυτών iv τφ χων€υτηρ'ιω αυτών. *° SlO
Cod. 247 in textu, clausula post ανατολών rejecta. Cf. Hex.
ad Deut. xxxiii. 23. Deinde haec, κα\ η θ. ίπ αυτών ίπάνω-
6tv, ante και πάντα τα οπ. jiixta Hebraeum ponunt Comp.,
Codd. ΙΠ, 247. 41 Sic Comp., Codd. 19 (om. tU τό),
82, 93, io8, 158. ** Sic Codd. ΠΙ (cum χωροϋντας), 247
(om. χ(ΐλους). Comp. : και τό π. αυτής π. και τό χ. αυτής *»σ(1
tpyov ποτηριού βλαστών κρίνον δύο χιλιάδας χους βχώμι.
-Cap.VII.41 (37)•]
III REGUM.
8M
27 (13). Itt^ ΓήύψΤη^ Ο'. δέκα μεχωνώθ.
Alia exempl. τας μεχωνώθ (Ά. (τά) υποθέματα.
Σ. (τάΓ) βάσεις*3) δέκα.**
30 (16). η^'1? «γ»μ -inyp rrtp^ rnDron. ο'.
Vacat. Alia exempl. al ώμίαι κεχυμεναι άπύ
πέραν άνδρύς προσκείμεναι.*6
3ΐΛ& rtw rroNa n^jrai mnlA> πώο ^m^
TT• T-T t:-t vy- •••
ΓΓΒ-^-Ο^ ΡΤΒΗΓΤ W ΠΏΝ )?"Π^Ώ
O . Vacat. Alia exempl. και στόμα αύτοϋ ίσω-
θεν της κεφαλίδος καΐ άνωθεν εν πήχεί' και
στόμα αύτοϋ στρογγυλοΰν, ποίημα ούτως πή-
χεως και ήμίσους του πήχεως- καίγε έπϊ στό-
ματος αύτοϋ διατορεύματα καϊ διάπηγα αυτών
τετράγωνα, ού στρογγυλά.**
32 (17, ι8). ΓήΊηΟίΛ ΠΠΓΙΌ1? D^MPT Π^ΊΝ").
Ο'. Vacat. Alia exempl. και τέσσαρα ol τρο-
χοί εις ύποκάτωθεν των διαπήγων.*7
ΠΏΝΓΤ "'STn. Ο', και ή μίσους. Alia exempl.
και ήμίσους τοϋ πήχεως.*6
33 (ι 9). ΟΠ^•). Et apsides earum. Ο', καϊ ol
νώτοι αύτων. Alia exempl. καϊ ol αυχένες
αύτων, και οι νώτοι αύτων.*9
35 (ai). Π3ΏΌ tTltm^ IVtfV. Ο', καϊ αρχή
χειρών αυτής (alia exempl. αϊ χείρες αυτής60)
και τα συγκλείσματα αυτής (alia excmpl. add.
έξ αυτής61).
36 (22). 3QQ n^T). Et corollae petmle* in cir-
cuitu. Ο', εσω καϊ τα κυκλόθεν. Alia ex-
empl. εσωθεν κυκλόθεν; alia, εσωθεν κυκλόθεν
αυτήν έρίνησεν.6*
37 (23). Τ™ 1$?. Formauna. Ο'. Vacat. Alia
exempl. τέρμα εν.63
38 (24). i"1! c^jd-in riujm ηΐτο mtoy tojn
inyn niqjri ^rn. cy. «ύ to6r*« *&■
χυτροκαύλους χαλκούς, τεσσαράκοντα χους χω-
ροΰντα τον ίνα χυτρόκαυλον. £& (Ά.) καϊ
έποίησε δέκα λουτήρας χαλκούς, τεσσαράκοντα
βάτους υπέφερε λουτήρ (ό εις). Σ. και έποίησε
δέκα λουτήρας χαλκούς, τεσσαράκοντα βάτους
χωροϋντα τον λουτήρα (rbv ενα).6*
39 (25). Φ?Π Π•ΐ33ΏΓΤ-η«. Ο', τάς πέντε μεχω-
νώθ. Alia exempl. τας μεχωνώθ, πέντε; alia,
τας δέκα μεχωνώθ, πέντε.66
]Γ0 BJCrfllJfJ, Ο', και ή θάλασσα. Alia ex-
empl. και τήν θάλασσαν εθετο.6*
40 (26). D^jrrntn . Et palas. σ. καϊ τάς θερ-
μαστρεΐς. Ά. Σ. (καϊ τα) άγκιστρα.67
41 (27). "Ιψ^ rhTfin (in pri0re loco). Ο', τών
στύλων. Alia exempl. τών γλυφών τα 6ντα.Μ
48 Cod. 243• Theodoret. ibid. : τας 3« μίχωνωθ τών Πάρα-
λίίπομίνων η βίβλο! λουτήρας ώνόμασίν' 6 Ν Ίώσηπος τας μεχω-
νώθ βάσ*ις tlirt, TOf it χυτρογαύλους (ν. 38) λουτήρας ίπικΐΐμί-
νους τα'ις βάσισιν. ** Sic Cod. III. ** SlC Comp. (cum
και pro αϊ), Ald. (idem), Codd. ΙΠ, 121 (ut Comp.), 247
(cum ίχυμίναι). 4β Sic Comp. (cum καϊ τ6 στόμα . . . δρω . . .
και τό στόμα . . . ημίσίως ιτηχιως' καϊ «τι του στ.), Ald. (cum
καϊ τό στόμα . . . άνω . . . οκτώ (ρΐΌ όντως) πηχίως• και «VI στ.),
Codd. III (om. και ante ανωθ(ν), 1 2 1 (cum και τό στόμα . . .
ανω . . . οΰτως ττηχίως' κα\ «τι), 247 (cum και στόμα αυτών . . .
στρογγυλον . . κα/yr £π\ του στ. αύτοΰ οΊατορ*ύματα Τ€τμάγωνα),
Arm. ι. 4Τ Sic Comp. (om. «r), Ald., Codd. III (om.
0»), 121 (folio poet ««f detruncato), 247 (cum ol pro «V),
Arm. 1. « Sic Codd. III (cum πηχ<ος), 247. *' Sic
Codd. ΠΙ (om. oi ante αυχ.), 52, 123, 236, 242, 247 (cum
αυχ. ίπι των pro ol αύχ. αυτών), Arm. ι. Versionem oi
αυχίν*ς αυτών Aquilae esse crediderim, coll. Hex. ad Ezech.
i. 18. M Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. 61 Sic
Comp. (cum απ αύτης), Codd. III, 52, 74, alii (inter quos
243, 247). M Prior lectio est in Comp., Ald., Codd. XI,
44j 55» 64, aliis (inter quos 243); posterior in Codd. 19,
82, 93, 108 (cum tpivurtv). M Sic Codd. III, 247.
64 Cod. 243 (cum βατούς). Masius in Syrorum Pttcul.
p. 29: " \HhJ* [Ji_*>k^ao], Graece βάτος, Luc. xvL [6].
3 Reg. vii. [38], ubi in Hebraeo eet Π3, et Aquila Sym-
machusque ^orovf verterunt; Compl. vero et vulgati libri
habent χο*"ϊς. Esse autem χο*ϊς scribendum, ostenditur in
marg. Syri, cura notatur quod χους coutineat octo £*στα*,
h. e. cyathoe? " Prior lectio est in Codd. III, 247;
posterior in Comp., Ald., Codd. XI, 19, 55, 56, aliie.
M Sic Codd. 19, 82, 93. w Coislin. 1 affert: Ά.Σ. ayyi-
οτρα, h. e. vertente Montef., wucula. Emendata scriptura
debetur Kreyssigio in SymbolU ad Bielii Thes. Philol.
P. I, p. 5. Cf. Hex. ad Exod. xxxviii. 3. 4 Reg. xxv. 14.
Jerem. lii. 18. M Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108.
610
III REGUM.
[Cap. VII. 45
45. ϋ"}ΏΏ Ρίφηΐ. Aeris politi. Ο', χαλκά άρ-
δην. Alia exempl. χαλκού στίλβοντος.69
46(33). ^l^1? Πη^η. In densitate humi. Ο'.
εν τω πάχει της γης. Σ. ίν τω βάθ(ΐ της γης.90
47 (32). ϊτό absrr^qrfti ntsSm (reiiquit) rgQ
b$UV (investigabatur) Xf$ fcA ΊΝΟ ΊΝΏ
ΠψΠ3Π. Ο', ουκ ην σταθμός τον χαλκού ου
εποΐησε πάντα τα. έργα ταύτα εκ πλήθους σφό-
δρα' ουκ ην τέρμα των σταθμών (s. τω σταθμω)
του χαλκού. Alia exempl. και εδωκεν Σαλω-
μων πάντα τα. σκεύη άπο του πλήθους σφόδρα
σφόδρα' ουκ ην σταθμός του χαλκού.61
48 (34). ™3 "ΊψΝ D^IPT^J ΠΝ Tttibti &φ*Ί
Π^Π";. Ο', και ελαβεν (alia exempl. εδωκεν62)
6 βασιλεύς Σαλωμων τα, σκεύη α εποίησεν kv
οΐκω κυρίου. Alia exempl. και εποίησεν Σαλω-
μων πάντα τα, σκεύη τα, kv τω οΐκω κυρίου.63
Ο^δΠ ΟΓΗ. Ο', οι άρτοι της προσφοράς (alia
exempl. προθέσεως6*).
50 (36). JTiBpiT). Et pelves. Ο', και τά πρόθυρα
(Ά. Σ. τάς υδρίας65).
'^•Τ? ^?D• Ο', τον ναον. Alia exempl. τον
οίκον τον ναον.
Cap. VII. 6. — τοΐς αΐλαμίνΊ67
Cap. VIII.
1. 'Γ?ί£ ^• Ο', και εγένετο ως σννετέλεσε Σαλω-
μων τον οίκοδομήσαι τον οίκον κνρίον και τον
οΐκον αντον μετά είκοσι ετη, τότε εξεκκλησίασεν.
Alia exempl. τότε εξεκκλησίασεν.1
nfcfctp ybnrrbx *?*nto\ 0'.Vacat. (jg
Ά.) συν πάσας κεφάλας των ράβδων επηρμέ-
νους των πατέρων των υιών Ισραήλ προς τον
βασιλέα Έαλωμων (4)?
2. btrp) &whs ntibti ybnrrbtA Απ£3« θ'.
Vacat. Alia exempl. και εξεκκλησιάσθησαν
προς τον βασιλέα Σαλωμων πάς άνήρ Ισ-
ραήλ.3
VW&0 ΓΠ^η. Ο', kv μηνϊ Άθανίν. Σ. (kv
μηνϊ) τω άρχαίω (]ΓΡΝΠ).4
^ηψΓΤ UJlhn KVl 3Πη. (T.Vacat. Aliaex-
empl. kv tj} kopTrj- αύτος ό μην ό έβδομος.6
3. *Λ¥1£ ^jpt ^ ttfajl. Ο'. Vacat. Alia ex-
empl. και ήλθον πάντες ol πρεσβύτεροι Ισ-
ραήλ.6
4. ΓήΓΤ; |V*fTIH Agl. Ο'. Vacat. Alia ex-
empl. και άνεβίβασαν τήν κιβωτον κυρίου.7
D^m aVUn OPN Aj£1. Ο'. Vacat. Alia
exempl. και άνεβίβασαν αυτά οι ίερεΐς και ol
Αευΐται*
5. ΐή$ Β*#ΰπ ^tnfep h^r*?grj π*Αφ ^ώγπ
ifiN. Ο', ^ai ό βασιλεύς και πάς Ισραήλ.
Alia exempl. και δ βασιλεύς Έαλωμων, και
60 Bar Hebraeus : ..aXJL»? [m*.t} oZ, invitis libris
Graecis. Sed in fine v. seq. post τον χαλκού Codd. III, 147
add. στίλβοντος, ubi in Hebraeo est ΠΒ'ΠΪΙΠ tantum. (Auctor
recensionis quam servaverunt Codd. 19, 82, 93, 108, offen-
dens in locutione χαλκά Άρδην, hic quidem correxit χαλκά ην,
sed in v. eeq. post (ποίησαν intrusit άρδην.) w Bar He-
braeus : .i^iU »flva\a αχο **ΑψΧΜ αϊ. β1 Sic
Codd. ΠΙ (cum «5 βασί\(νς Σάλωμών tVi πάντα), 247 (om•
σφόδρα alterutro). β2 Sic Comp., Ald., Codd. XI, 19,
44. 52> 55» a^i (inter quos 243), Arm. 1 (cum ίθηκιν).
83 Sic Codd. III, 247 (cum τά σκΐίιη iv οΐκω κ.), Arm. ι
(idem). M Sic Comp., Ald. (cum προσθ.), Codd. 19, 55,
56, alii (inter quos 243). Cf. Hex. ad Exod. xxv. 29.
xxxix. 36. M Coislin. 1. Cf. Hex. ad Jerem. lii. 19.
w Sic Conip. (cum τοί οίκου ναοί), Ald., Codd. III, XI, 44,
52, 55, alii. OT Syro-hex. Deest in Comp., Codd.
56, 246.
Cap. VIII. * Sic Comp., Codd. III (cum κα\ pro τότ*),
XI, 44, 158, 245, 247> Arm. 1. 2 Sic in textu Codd. III
(cum (πησμίνους), 158 (cum των π. νιων), 247 (cum σνμ-
πασας . . ίπηρμίναί των π. νιων Ισραήλ tantum), Arm. Ι.
Comp. ex ingenio SUpplevit : κα\ πάντας άρχοντας φνλων ηγε-
μόνας πατριών νιων Ίσρ. προς τ. β. Σολομώντα. Ad ίπηρμίνονς
cf. Ηθχ. ad Exod. χχΐί 28. Ezecb. xxxii. 29. s Sio
Codd. III, 247, Arai. ed. 4 Coislin. 1. Cf. Hex. ad
Exod. xiv. 27. Psal. lxxiii. 15. s Sic Comp. (cum «V
iopTji' αντός ίστι μην ίβδομος), Cod. III (cuni (βδομηκοστας
(h. e. S) ίβδ.), Arm. ι. β Sic Comp., Cod. III, Arm. 1
(cum ,ξηλθον). 7 Sic Cod. III. β Sic Codd. III, 2471
Arm. 1.
-Cap. VIII. 42.]
Ι Τ Γ REGUM.
611
πάσα συναγωγή 'Ισραήλ, ol συντ(ταγμ(νοι (π'
αύτύν σύν αύτψ.9
5. n^Q Κψ Λί «ynA Ίβ?Ν. (Χ. αναρί-
θμητα. Alia exempl. α ου ψηφισθήσ(ται, ανα-
ρίθμητα άπύ πλήθους}0
8. Πγΐ 0*Π IV ϋϋ WJ. Ο'. Vacat. Alia ex-
empl. και (γίνοντο (Κ(ΐ (ω? της ήμερα? ταυ-
Τη!."
12,13. ihrnyz \$& ίών rrtTT» ntiStr? ίών ϊν
> ντ-:τΐ;• -τ τ: α: -τ τ
?jmtiA> pao •φ Sat rva *iyjj ^?
wAty, O'. Vacat. (5g Ά.) τότ( (ΐπ(ν
Σαλωμών κύριο? (ΐπ(ν του σκηνώσαι kv γνόφω.
οικοδομών ωκοδόμησα οΐκον κατοικητηρίου σοι,
(δρασμα τή καθέδρα σου αιώνα? (^).18
16. ΠνΤΠ. Ο', του (ΐναι. Alia exempl. του (ΐναι
ήγούμ(νον}9
18. ΪΤΠ -ΊψΝ ]Τ. Ο', άνθ' ων ήλθ(ν. Alia ex-
empl. οτι eyej/ero.14
^^?Π* Ο', καλώ? (ποίησα?. Alia exempl.
ήγάθυνα?.16
22. "H^jJJ, Ο'. κα< ά»6<τττ; (alia exempl. ?<nVe).
24. rit&Q ^ro ;p$a "nirn iS msrriljJM ηκ
njn 0^3. Ο', και γαρ (λάλησα? (alia ex-
empl. δσα (λάλησα? αύτώ• καΐ (λάλησα?17) kv
τω στόματί σου, και (ν χ(ρσί σου (πλήρωσα?,
ώ? ή ήμ(ρα αΰτη. Ά. ά (λάλησα? (ν τώ στό-
ματί σου, καϊ (ν \(tpi σου (πλήρωσα? κατά
τήν ήμέραν ταύτην. Σ. ά (λάλησα? iv τψ
στόματί σου, καϊ ταϊ? \(ρσί σου (π(Τ(λ(σα?,
ωσπ(ρ (στι σήμίρον.19
26. ΤΗ ^iyh IVVl ΊψΝ. Ο', τω Ααυίδ. Alia
exempl. δ (λάλησα? τω δούλω σου Ααυίδ}9
28. ininrr^ την rhzn-bx. ο'. Μ τήν
δίησίν μου. Alia exempl. (πι προσίυχήν δού-
λου σου, καϊ τήν δ(ησίν μου.20
rhznn-bw nryn-hn. ο', τή? προσεχή?.
Alia exempl. τή? τ(ρψ(ω?•} alia, τή? τίρψ(ω?
και τή? προσ(υχή?; alia, τή? δ(ήσ(ω? καϊ τή?
προσ(υχή?.21
33. Τ1?** (bis). CY. Vacat. Alia exempl. προ? σί.η
37. Υ!.^??• Ο'. Vacat. Alia exempl. (ν τή γήΡ
ΪΛΙ?"1? (in 2do loco). Ο', (άν γένηται ("Αλ-
λο?') οτι (σται.**
PPIU• Flavedo. Ο'. Vacat. Alia exempl.
lKT(pO?.2S
38. ^nfc* ^ψ bbh. Ο'. Vacat. Alia exempl.
παντο? λαοΰ σου 'Ισραήλ.20
40. Γψ^Π *Xrh$. Ο'. kn\ τή? γή?. Alia ex-
empl. (πι προσώπου τή? γή?.27
41, 42. pyuttr; ^ ί Ϊ|ΏΕ JVtt^ ΠζίΠΊ ^ΊΝΏ Ν^
-: 'ττ-:«• ι ;τ ν : τ- ' : • »
ΓηΐΟ|Γ7. Ο'. Vacat. Alia exempl. και (λθη
9 Sic Codd. III, 247 (qui post Σαλωμών pergit: και οί
σνντ. (π αυτών (sic) καϊ πάσα ή σ. (οπα. Ισραήλ)). 10 Sic
Codd. ΙΠ, 247 (<Iui habet tantum : αναρίθμητα ά ου ψηφισθη-
σονται). Supplementum, Α οί ψηφισθήσπαι, Aquilam sapit,
coll. Hex. ad Psal. xxi. 18. xlvii. 13. Jesai. xxxiii. 18.
11 Sic Comp. (cum ^σαι> pro tyivovro), Codd. III, 247,
Arm. 1. ia Sic Codd. III (cum οικοδόμησα pro οίκ. ωκ.,
et της καθϊδρας σον αιώνος), 7 I (cutn οικ. οίκοδομησαι . . . κατοικ.
σου . . . αΙωνος), 158 (cum μόνος ρΓΟ αιώνας), 247 (<^Π* οίκ.
οίκοοομησαι ... κατοικ. σον), Arm. ι. Versio proculdubio
Aquilae est, coll. imprimis Hex. ad Exod. xv. 17. Psal.
xxxii. 14. " Sic Comp., Ald., Codd. 19, 44, 52, 55,
alii (inter quos 243, cum «'r ηγ.). H Sic Comp., Codd.
19. 82, 93, 108. "Iidem. le8ic Comp., Ald.,
Codd. III, 44, 55, 56, alii. lr Sic Codd. III, 247 (cum
όσα «λάλησα* iv αύτγ tantum). 1β Cod. 243 (cum jtXij-
TOM. I.
ρώσαί pro (πλήρωσας). ,9 Sic Codd. III, 158 (om. τγ ο.
σου), 247 (om• *• σον)> Euseb. in Dem. Evang. p. 269 (cum
τω παιδί σου τω Δ.). 20 Sic Codd. III, 247 (cum την νρ.
τοΰ δ. σ.), Arm. ι. " Prior lectio est in Codd. II (cum
τρίψ(ως, teste Parsoneio), 71, 243, 244 (ut II), 245 ; altera
in Ald., Codd. III, 44, 52, 55 (cum στρίψιως), aliis, Syro-
hex. (cum JLa— -», tcste Masio in Si/r. Pec. p. 39); poe-
terior in Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, 247. Ad τ*ρ^ις
cf. Hex. ad Psal. lxiv. 9. a Sic Codd. III, 247, Arra. 1.
83 Iidem. u En duae versiones ejusdem Hebraei,
quarum prior deeet in Cod. 44. " Sic Codd. III, 247.
Cf. Hex. ad Amos iv. 9. Bar Hebrneus: |*3o_*. oZ
.JlJ^JxIo, h. e. Ut videtur, ίμπνρισμος και ΐκτ*ρος. ** SlC
Codd. III, 123, 247 (om. σον), Arm. Ι (cum καϊ warri
λαώ). n Sic Codd. III (cum itrl wp. πάσης τ. y.), 247,
Arm. 1.
4 Κ
612
III KEGUM.
[Cap. VIII. 44-
άπο γής μακρόθεν ένεκα ονόματος σον, 8τι
άκούσουσιν rb δνομά σου το μέγα, και τήν
χεΐρά σου τήν ίσχύουσαν, και βραχίονα σου
τίν εκτεταμενον.29
44. ΟΓΠψΛ. Ο'. επιστρέψεις (alia exempl. άπο-
στελεΐς29) αυτούς.
45. Dnsnn-rw onWrriN. ο', της δεήσεως
αυτών και της προσευχής αυτών. Alia exempl.
της προσευχής αυτών καϊ της δεήσεως αυτών.30
46. Π,ΤΙΓΠ a?m ΓΚΓ^• Ο'. είς γήν μακράν.
Alia exempl. είς την γήν του εχθρού μακράν?1
47. Όψ3. Ο', μετήχθησαν. Alia exempl. μετω-
κίσθησαν.33
I3ytth OTJJTJ. Ο', ήδικήσαμεν, ήνομήσαμεν.
Alia exempl. ήνομήσαμεν, ήδικήσαμεν.33
48. "^1^7• Ο', και τής πόλεως. Alia exempl. τής
πόλεως.34
49. ctosuJO wtiTi Drunrrnw Drfcsn-ηκ.
t τ : τ • τ : Ατ τ • : •.• : τ τ • : ν
Ο'. Vacat. Alia exempl. τήν προσευχήν αυτών
και τήν δεησιν αυτών, καϊ ποιήσεις κρίσιν αυ-
τών3*
51. ΟΠ. Ο'. Vacat. Alia exempl. είσιν.39
53. Ο', τότε ελάλησε — τής ωδής. Ύαϋτα εν τω
εξαπλώ πάρα, μόνοις φέρεται τοις Ο'.37
Ο', ήλων εγνώρισεν εν ούρανώ' κύριος είπε.
Alia exempl. ήλων εστησεν εν ούρανώ κύριος,
και είπε.38
54. ?^3Ώ . Ο', όκλακώς. Alia exempl. κεκλικώς39
58. VuBUJtt) Vj?m. Ο', και τα προστάγματα αυ-
τού. Alia exempl. και τα προστάγματα αύτοϋ,
και τα. κρίματα αύτοϋ.40
59. ιΟτΏ. Ο', εν ήμερα ενιαυτοΰ. Alia exempl.
εν ήμερα αύτοϋ.41
62. 1φ htftf] lXt\. Ο', καϊ πάντες -ο/ υΙοί*
'Ισραήλ ^ μετ αύτοϋ «Ο2
63. ψ» Π^Γ: Π|*9 Ι**}• Ο'. >£ καϊ προβά-
των 4κατύν και είκοσι χιλιάδας Ι.43
64. nn2SrrjlW. Ο', και τάς θυσίας. Aliter :
τ : • — ν :
Ο'. £(• Ά. Σ. και το δώρον 4, — και τάς θυ-
σίας <"
Ο^ΏνΦΠ. Ο'. τοΟ /χτ) δύνασθαι τήν όλοκαύ-
τωσιν και τάς θυσίας τών ειρηνικών ύπενεγκεΐν.
Alia exempl. τοϋ μή δύνασθαι δεξασθαι τήν
όλοκαύτωσιν και το δώρον και τάς θυσίας τών
ειρηνικών.4*
65. crp; r&Quri αρι njntp wrhb nyi; "^Λ
D*P ItoV Πν^ΊΝ. Ο'. ei/ώπίον κυρίου θεοΰ
ημών — e*' τω οίκω ω ωκοδόμησεν, εσθίων και
πίνων και εύφραινόμενος (alia exempl. add. και
αίνων40) ενώπιον κυρίου θεοΰ ημών 4 επτά ημέ-
ρας ^ Ά. και επτά ήμερας, τεσσαρεσκαίδεκα
ήμερας 4.47
n Sic Codd. ΙΠ, 247 (cum ϊλθτ) ούτος από της μ. ZvtKtv τοϋ
όν. σ. ότι άκούσονται το ον. το μί-ya . . . ίκτίταμμίνον), Arm. Ι
(om. τό μ*γα). * Sic Corap., Codd. 19, 82 (cum ίξαπ.),
93, ιο8, 246 (cum άποστίίληή. ^ Sic Comp., Codd. III,
19, 82, 93, 108, 247, Arm. 1. 31 Sic Codd. III, 247,
Arm. 1. 32 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, 246.
33 Sic Corap., Ald. (cum ην. κα\ ηδ.), Codd. III, 44, 55, 64,
alii (inter quos 243, 247), Arm. 1. ** Sic Codd. II,
III, 71, 247. ω Sic Comp. (cum της rrp. α. και της δ. α.
κα\ π. το δικαίωμα α.), Codd. ΙΠ, 247, Απη. Ι. Μ SlC
Comp., Codd. III, 19, 93> Ιο8» 246, Arm. ι. η NobiL,
Cod. 243• Haec desunt in Comp., Cod. 71. w Sic
Codd. 19, 82, 93, 108, 246, Theodoret. Quaest. XXVIII
in 3 Reg. p. 475, qui euarrat: *φη τοίνυν 6 Σολομών, oVt τ6ν
rj\iov iv ούρανώ τ(θΐΐκώς, ωστ€ τους ανθρώπους άπολαύιιν τοϋ
φωτός, αυτός «ijtc του κατοικιϊν «ν γνόφω. " SlC Comp.,
Codd. 19 (cum κκληκώς), 82, 93, ιο8, 158. *° Sic
Comp. (cum δικαιώματα pro κρίματα), Cod. 247. 41 SlC
Comp., Ald., Codd. III, 19, 44 (cum «V ttj ήμ.), 55, 64, alii
(inter quos 243). 4Ϊ Sic Syro-hex., et sine notis Codd.
III, 247, Arm. 1. *3 Sic Syro-hex., et sine aster.
Comp., Codd. III (om. και ante tUoai), 82, 93, 108, 243.
Haec (om. κα\ priore) leguntur in Ed. Rom., sed absunt
a Codd. II, 44, 106. ** Sic Syro-hex. (cum .j» .^3S
>»)aja»o ciNo), et sine notis Codd. III, 247. 4S Sic
Comp., Ald. (om. δίζασθαι), Ck)dd. III (idem), 19, 44 (cum
tm *ίρηνικας), 52, 55 (om. και το δ.), alii (inter quos 243, ut
videtur), Syro-hex., Arm. 1 (om. κα\ τό δ. ?). Pro Ρ^ΠΟ
nescio an Aquila posuerit από τοΰ imtvtyKtiv (cf. ad Cap.
vii. 38), unde vox ad textum των Ο', propter omisaionem
casualem τον δίζασθαι male hiantem, sarciendum assumpta
fuerit. 4e Sic Codd. 19, 82, 93, 108, Theodoret. *T Sic
-Cap. IX. 15.]
III IIEGUM.
613
66. J? Φ*\• Ο', και άγαθη ή καρδία. Alia ex-
empl. και άγαθη καρδία..**
ΓΠΊΒΠ-1^ hy. Ο'. Μ >&θ. πασινΊ τοις
άγαθοΐς.4*
Cap. VIII. 63. τ & βασιλεύς «4.80 66. - έκα-
στος*."
Cap. IX.
2. V^M HHTjJ ΊψΝ3. Ο', καθώς &φθη >&'Α.Θ.
αύτω 4}
4. nnw. ο', καϊ ggg *Ά. Σ. σύ <2
6. ^PUT) Ί#Ν. Ο'. Α ?<5ωκ€ -Μωι/σ»7?< (Ό
Εβραίο?)' ?σωκα.3
7. Γ-TCfTNn •»3Β bjtt?. Ο', άπο της γης. Ό
*Έ,βραΐος' (άπο) προσώπου [της γη?).4
9. D^SQ Ρν^Ώ. Ο', e£ Αίγυτττοι; «£ οίκου 6ον-
Xeiay. Aliter : Ο', εκ ££ y^y ** Αιγύπτου
— e£ οίκου δουλείας 4.5
TXfyrhf ΠΝ. Ο'. ^Ά. πάσα»"* r^ κα-
κ/ατ.1
10. Π3^ Dntoy rCipp TFI. CY. -ττ&τε ανή-
γαγε — 6ν ωκοδόμησεν ίαυτω (alia excmpl.
αύτίρ7)*. ££•'Α. και εγένε,το* εν ταΐς ήμε-
ραις εκείναις εϊκοσιν ετη.% Ό Εβραίος, Σ.
(και εγένετο) μετά είκοσι (ετη).9
11. ΠίΑψ ^ΌΠ. σ. ό βασιλεύς % Ά. Σ. Σα-
λωμών <10
13. ΤΗ*. (Τ. ά&λ06 •χ. /ζοι/ (^).11
•*QJ pw• Ο'. 5ρων. Ά. Σ. γή Χ•/3άλ.»
Schol. y^ tfoiAitay κατά το Έβραϊκόν.13
14. Γ^ψ*!. Ο', καϊ ήνεγκε. Ά. Σ. θ. καϊ Μ
<ΓΤ£ίλ€."
15-25. η^ηη-ηΜ ο^—οόπ-ίι-τ rm. ο'.
Vacat. Aliter:15 Ο', αύτη ην™ ή πραγματεία
της προνομής, ήν άνήνεγκεν 6 βασιλεύς Σαλα>-
μων οικοδομήσαι τον οίκον κυρίου, και τον οίκον
-τ•τοΰ βασιλέως Ί,17 και συν τήν Μελώ, και
τήν άκραν™ — του περιφράξαι τον φραγμον
της πόλεως Ααυιδ, και την Άσσούρ, και την
Άϊαϊδάν «4,19 και το τεΐχος Ιερουσαλήμ, καϊ
τήν Έσβρ,20 και την Μαγόω, και την Τεζέρ.
Syro-bex. (qui pingit: Qtov ημών* 3Κ'Α. ima ημ. και ίπτα
ημ.), et eine notis Comp. (ora. «ν τφ οίκω — #m8 ημών, quae
desunt in Codd. 44, 106), Codd. IIJ, 19 (ut ante), 52 (cum
τίσσαρας καϊ &ίκα), 92, 93 (om. καϊ ίπτα ημ.), alii (inter
quoe 243), Arm. 1 (om. ήμίραι in fine). M Sic Comp.,
Codd. III, 55, 82, 92, alii (inter quos 243), Syro-bex.
(cum \^£ \~*\-*o). *9 Sic Syro-hex., et sine notis
Codd. III, 247, Arra. 1. w Syro-hex. " Idem (cum
άπηλΰον).
Cap. IX. ' Sic Syro-hex., et sine notis Comp., Codd.
III, 82, 93, 108, 123, 247. * Sic Syro-hex (cum .λ/
*\sj( .w» ./). Pronomen reprobant Codd. 71, 245, 246.
* Syro-hex. in textu: & ίδωκ( -τ-Μωυσής4; in raarg. autem
sine nom. ♦b-aoM? (absente puncto diacritico). 4 Idem:
.o^3c.^3 .>x. 6 Idem. β Idem. Sic sine notis
Comp., Codd. III (cum σίμπασαν), 82, 93, io8, 247 (ut
III). T Sic Codd. II, 74, 106, 134, alii, Syro-hex.
8 Sic Syro-hex., et sine notis Codd. III, 247, Arm. t.
• Syro-hex. ♦ ^; m ν i^-Λ .*o .^. Sic in textu Comp.
10 Sic Syro-hex., et sine notis Comp. (cum Σολομών), Ald.
(idem), Codd. III, 71 (ut Comp.), 74 (cum Σολομών), alii,
Arm. 1. u S)To-hex. in textu: *<»*•/; in marg. autem:
*X*? 1. Sic sine aater. Cod. 247. M Syro-hex. J.
♦ Voa» \±>hl .40. " Sic in textu ante Spio* Cod. 82.
14 Syro-hex. .»j-*.o .1 .j» ./. Sic in textu Comp., Codd.
19, 82, 93. 1S Quae sequuntur leguntur tantum in
Codd. ΠΙ, 247, et Syro-hex., quorum singulas varietates in
notis memorabimus. Praeterea vereio LXXviralis w. 15-
22 reperitur, sed manca, in Ed. Rom. post v. 22 Cap. x,
et v. 34 Cap. iv, quam, ut θ textu Syro-hex. conjicere
licet, Origenes huc transtulit, lacunis ex alio interprete,
Aquila videlicet, sarcitis. 1β 71» om. Cod. III. " Sic
Syro-hex. (pro Hebraeo foVSTIttt), et eine obelo Codd. III,
247. " En duae versiones Hebraei Κΐ?©1!!'"^, quarum
posterior est τών Ο' 2 Reg. v. 9. 3 Heg. xi. 2 7 ; priorem veru
Aquilae diserte vindicat Syrus noster, qui legit et pingit :
ΐ η i ^ Λ aXae^e (sic, sine aster.). ,e Haec, τοΰ wtpt-
φράξαι — Μαϊ&αν, et, κα\ τό τ«ίχοΓ — Μαγ&ώ, dupliciter vertunt
Hebraea ^3Ρ"ΠΚ1 ^T"^! ^Ψ^) n^n n^:• ^0™ *β*"
tur obelo jugulavimus, favente Syro-hex., qui pingit: τον
πίριφράζαι — Άσσονρ, -τ- και την Μαΐσαν ( . > « ν> \ Ο ) ^. (Pro
Μαϊδαν Cod. ΠΙ SCribit Mtba» ; Cod. 247 Μα«δα*.) " Cod.
247 : και την Άσσ*ρ; Syro-hex. »ο.««\ο Χ in initio lincae,
quae COntinet καϊ την Έσ«ρ, και την Μαγ&ώ, και την Γίζίρ,
cum locus asteriecis notandus incipiat a sequenti linea, κα*
4K 2
614
III REGUM.
[Cap. IX. 16-
(16) ^ Φαραώ βασιλεύς21 Αιγύπτου άνεβη,
και κατελάβετο τήν Τεζερ, και ενεπρησεν αυ-
τήν εν πυρι, και συν τον Χαναναΐον22 τον
καθήμενον εν τη πόλει άπεκτεινεν και εδωκεν
αυτήν άποστολας23 τη θυγατρι αύτοΰ, γυναικι
"Σαλωμών. (π) και ωκοδόμησεν Σαλωμών τήν
Ταζερ Μ), και τήν Βαιθωρών την κατωτάτην,
(18) (•*•) και τήν Βαλάθ <24 και τήν θερμαθ25
(^)'Α. Σ. την ίν Tjj γη της έρημου 4™ (ΐ9) Καϊ
πάσας τάς πόλεις ^ των σκηνωμάτων, άι ήσαν
τφ Σαλωμών, και τάς πόλεις 427 των αρμάτων,
και πάσας τάς πόλεις των ιππέων και τήν
πραγματείαν Έαλωμων ην επραγ ματεύσατο οι-
κοδομήσαι εν Ιερουσαλήμ, •% Ά. Σ. και εν
τω Α ιβάνω «ί,28 και εν πάση τη γη του μή
κατάρξαι αύτοΰ (20) πάντα τον λαον τον ύπο-
λελειμμενον ύπο του Άμορραίου, και του Xer-
ταίου, και του Φερεζαίου, — « καϊ του Χαι>α-
ναίου 429 και του Έ,ύαίου, και του Ίεβουσαίου,
— και του Υεργεσαίου «4,29 των μή εκ των υιών
'Ισραήλ όντων,30 (21) τα τέκνα αυτών τα. ύπο-
λελειμμενα μετ αυτούς31 εν τη γη, οΰς ούκ
εδύναντο οι υίοι Ισραήλ εξολεθρεΰσαι αυτούς•
και άνήγαγεν αυτούς Έαλωμων εις φόρον ^ Ά.
δουλείας 432 εως της ήμερας ταύτης. (22) και
εκ των υιών 'Ισραήλ ούκ εδωκεν 'Σαλωμών εις33
πράγμα, οτι αύτοι ήσαν άνδρες πολεμισται, καϊ
παίδες αύτοΰ, %'Α. καϊ άρχοντες αύτοΰ, και
τρισσοι αύτοΰ 4?* και άρχοντες αύτοΰ τών
αρμάτων, και ιππεΐς αύτοΰ. (23) £& Ά. ού-
τοι36 οι άρχοντες οι εστηλωμενοι ο/36 επί τοΰ
έργου τοΰ Σαλωμών, πεντήκοντα και πεντα-
κόσιοι, οι37 επικρατούντες εν τω λαω, οι ποι-
οΰντες εν τω έργω. (24) πλην38 θυγάτηρ
Φαραώ άνεβη εκ πόλεως Ααυιδ προς οίκον
αυτής, ΐ>ν ωκοδόμησεν αύτη- τότε ωκοδόμησε
συν τήν Μίλώ.39 (25) και άνεβίβαζεν^ Σαλω-
μών τρεις καθόδους εν τω ενιαυτώ όλοκαυτώ-
ματα*1 και είρηνικάς επί τοΰ θυσιαστηρίου
δ42 ωκοδόμησεν τω κυρίω, καϊ εθυμία αύτο τ δ
εις πρόσωπον κυρίου, και άπήρτισεν συν τον
οίκον Ί.43
Φαραώ κ.τ.4. 21 SlC Cod. III. Cod. 247: Κ£" βασιλεύς
Φ. ; Syro-bex. : 3Κ κα\ Φ. βασιλ(ύς. Haec autera omnia,
•Χ Φαραώ Σαλωμών την ΓαζίρΊ, (lesunt in Ed. Rom. (post
Cap. χ. 22). 22 Sic Cod. III. Syro~hex. j . ι \ η Ν ο ;
Cod. 247 : και τον Χ. Μ Cod. 247 ' αποστολή (sic) ; Syro-
hex. ]*»α*. ()»?ςυ».). 24 Haec, και την Βάλάθ, desunt in
Ed. Rom. Syro-hex. pingit : | 58 Σάλωμων την Γαζίρ, και την
Βαιθωρών ι την κατωτάτην, κα\ την Βαλάθ ^. 2ο Cod. 247»
καϊ τήν&ρμώθ; Syro-hex. iojjojfcJ^o io\\-»>\,o, juxta
scripturara Syri vulgaris. 26 Syro-hex. (cum metobelo
tantum): V J;^,-» )j^»Jo» .*a> .}. Hebraea sunt : ">3"lt33
^IJT^S ΠΚ1 'Y~!$~> Pro qu^us paulo aliter lectis Codd.
III, 247 exhibcilt: (om. την) iv τί) (ρημω, καϊ tv τη γη πάσας
τάς πόλεις. Haec desunt in Ed. Rom., qui legit : καϊ την
'λίθΐρμαθ (sic), καϊ πάσας τ. π. (ΡΐΌ )».7>»Λ» (sic in cod.)
legendum videtur )i.~>»v>», quae versio est etiam Syri
alterius, et Syminachum potius quam Aquilani refert.
Hieron. vertit : in terra aolitudinis.) v Sic Syro-hex.,
et eine aeter. Cod. III. Desunt in Ed. Rom. In Cod. 247
haec, αϊ ήσαν — των αρμάτων, casu exciderunt. 28 Sio
Syro-hex., et sine notis Codd. III, 247. Haec desunt in
Ed. Rom. Mox τοΰ μη κατάρξαι αντοΰ πάντα τ6ν λαον, nulla
distinctione post αύτοΰ, Syro-hex. et Ed. Rom. M Obelus
eet in Syro-hex. Μ Sio Cod. 247, Syro-hex., et Ed.
Rom. Minus probabiliter Cod. III : τοΰ μη . . . όντων.
31 Cod. 247 : μ(τ αντοΰ. 32 Sic Syro-hex., et sine notis
Codd. III, 247. Deest in Ed. Rom. M Λ om. Cod. 247.
Mox οί ανδρ(ς πολ. idem. 34 Sic Syro-hex., et sine notis
Codd. III, 247. Haec desunt in Ed. Rom. Ad τρισσοϊ
cf. Hex. ad Exod. xiv. 7. Psal. lxxix. 6. ω Cod. 247 :
καϊ ovYot, invitis Cod. III, Syro-hex. M Articulum
reprobant Cod. 247, Syro-hex., invito Hebraeo. Mox τον
ante Σάλωμων OVd. Cod. 247• Deinde π(ντακόσιοι καϊ πΐντη-τ
κοντά hoc ordine Cod. 247, Syro-hex., invito Hebraeo.
37 Articulus excidit in Cod. III. Ad ίπικρατοϋνης (0''"P?)
cf. Hex. ad Gen. i. 26, 28. Lev. xxvi. 17. ω πλην] ήβη
Cod. 247. Mox fts οίκον αντης idem. Deinde haec, αύτι;
ToVe φκοδόμησίν, quae casu exciderant in Cod. III, e Cod.
247 et Syro nostro assumpsimus. w Pro συν την
Μιλώ Cod. 247 piugit: τη Μ*λώ (eic). Syro-hex. p\y>\.
40 Sic Cod. 247, Syro-hex. Cod. III : άνφίβασ*. tl Sic
(pro ολοκαύτωμα) Cod. 247, Syro-hex. 42 δ] 6v Cod. III^
ου Cod. 247. Mox flf τόν πρόσωπον Cod. 247. 4S Cod.
247: συν τω οίκω; S)TO-hex. l*»,»,^^. Vv. 23-25 : R*A.
ovrot οί αρχοντΐς — συν τόι» οίκοι» ^. Sic Syro-hex., et eiue
notis Codd. III, 247. Haec desunt in Ed. Rom. Ad
v. 26, καϊ ναϋν κ. τ. e., Nobil. et Cod. 243 scholium habent:
Προ τούτων κύται tv τω ίξαπλφ συν άλλοις τισϊ καϊ τα κατά (τ6
προς Cod.) τον Φαραώ βασιλέα Αιγύπτου, οτι κατ(λόβ(το n)v
Ταζϊρ, καϊ ίνίπρησ(ν αυτήν, καϊ τον Χαναναϊον τον καθημ(νον *ν
-Cap. Χ 15.]
15. 0ΏΓΓΊ1"Τ. Ratio tributi (operae servae). O'.
Vacat. Aliter : Ο', ή πραγματεία τής προνο-
μής. Σ. 6 \άγος του φόρου.**
Whqnrr*g\ . σ. Vacat. Aliter : Ο', καϊ τήν
άκραν. Ά. και συν τήν Μελώ.** Σ. κα\ την
τ*\*ίωσιν.
21. Α?*"1^• Ο'. Vacat. Aliter: Ο', ούκ εδύ-
VaVTO. Σ. ουκ ηϋυνηθησαρ.
22. "Τη^. Servum. Ο'. Vacat. Aliter: Ο', εις
πράγμα. Α. tis οΌυλήοντα. Σ. dovXfwfii».*8
25. Μ*Μ Ύφ*. Ο'. Vacat. ^Ά. καϊ ίθνμία
αυτό (Ο Έβραΐος• « π αυτό*9),
28. ^?3 D^toV"] ηί|Ν^"^Ί•^ ηϊ7ί• Ο', χρυσίου
εκατίν (alia exempl. τετρακόσια60) και είκοσι
τάλαντα.
Cap. IX. 3• τ τ^? φωνής «4.δ1 — πεποίηκά σοι
κατά. πάσαν τήν προσευχήν σον 4.Μ η. — . τοΟ-
toj/ <Μ 26. — fortp οδ <Μ 27. τ cAawetj/ («4).Μ
CAP. Χ.
2. D^tol. Ο'. ήδύσματα. Alia exempl. αρώ-
ματα.1
5. ^pf^ • Et pincernas (s. potationes) ejus. O'.
καί τοί/? οινοχόους (alia exempl. ευνούχους 2)
III REGUM. 615
5. nn flV ΠΙ IT£-ftfa, Q'. mj ^ Ιαυτής Ιγ'ε-
7. ^^ΠΠ ^"^Sn-^1?. Ο', ούκ εισι (potior scrip-
tura εστί) τύ ήμισυ καθώς άπήγγειλάν μοι.
Aliter: Ο', ούκ +εστι καθώς 4 άπήγγειλάν
μοι τ6 ήμισυ*
Πίϋ} ΓΓ03Π. Ο'. >£ σοφίαν καϊ 4 αγαθά.'
8. "PQJJ. Ο', διόλου. Alia exempl. διαπαντός*
9. njTT^l Ι5ΕϋΏ r^ito^ Τ» • Ο', του ποιε'ιν κρίμα εν
δικαιοσύνη (alia exempl. κρίμα και δικαιοσύ-
νην7).
11. ^ΒΜΏ WGB1. Ο'.ήνεγκε. Alia exempl. ^fy-
/c«j> εκ Έουφείρ.9
M^ ^»?• -^ηα santalina. Ο', ξύλα πε-
λεκητά (alia exempl. aVeAe/ci/Ta9). Ά. (£νλα)
σούχινα {succina). Σ. (£όλα) 0ύίΊ/α.10
12. Β*?2& nilSp*;. Ο', και νάβλας και κινύρας.
Alia exempl. καϊ κινύρας και νάβλας.11
15. D*OT? '■«ώΗΟ ΤΑ. Praeter(reditus)<fewri*
circumeuntibns (mercatoribus). Ο', χωρί? τώι/
φόρων ££• τώι/ ανδρών 4 των ύποτεταγ μένων }%
UO^ftft ΊΠρΏΊ. ifr mercaturam institorum.
Ο', και τώ»/ εμπόρων ^'Α. και των ρωποπω-
λών «ί.13 Alia exempl. και των εμπόρων των
εμπορευομένων.1*
τη πόλίΐ άπίκτΐίικν, και ίδωκ(ν αυτήν αποστοΧας τη θυγατρι αιτώ,
γυναικι Σαλωμών. Ύαΰτα δ« παρά θίοδωρήτω και Τίσ»> άντιγρά-
φοις προ της οικοδομής του ναοΰ κΰται, ώς και Acri σίσημΐίωται.
Cf. ad Cap. iv. 34. ** Syro-hex. in textu : J-^ja^jA ;
in marg. autem: ♦ )U»^o? Jfcs^as .»». ω Vid. not. 18.
*• Syro-hex. J.NyaAo .«». Cf. Hex. ad 2 Reg. v. 9.
47 Idem: .ο»-!»/ Jl? .*>. " Idera: ^ ο ^ .}.
♦ jlpyA^ ,..\9>v>N t>fl> »)io>«>v. 49Idem:.^..
50 Sic Ald., Codd. III, 64, 92, alii, Arra. 1;
oecnon (cum χρυσίου in fine) Comp., Codd. 19, 82 (cum χρυ-
σίον), 93, io8, Syro-hex. 61 Syro-hcx. Deest in Comp.,
Codd. 19, 82, 93, 108. M Idem. Deest in Comp.
M Idem. M Idem. Deest in Cod. 158; necnon (cum
και ϊποίησΐν 6 β. Σ. ναΰν) in Comp., Codd. 1 9, 82, 93, Ιθ8,
246, Arm. 1. M Idem.
Cap. X. * Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, 246.
1 Sic Codd. 19, 82, 93, 108. Duplex versio καϊ τοΐτ olv.
κα\ του* *iv. est in Codd. 243, 244. ' Syro-hex. liberius
vertit: io»ol.e, h.e. κα\ ΐξίστη, s. ί^πλάγ^, cum indice in
textu, sed vacante margine. Etiam Alterus ex Arra. 1
affert : " φπ\ησσπο [(ξΐπλάγη], etupe/acta est." * Sic
Syro-hex. (qui pingit: -*-οίκ 7<™ καθώς ^), et sine obelo
Codd. ΙΠ, 247, Origen. Opp. T. I, p. 476. 6 Sic S}to-
hex., et eine aster. Comp., Codd. III, 247, Origen. * Sic
Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. Syro-hex. .^-U*W.
7 Sic Codd. III, 247, Syro-hex. β Sic Cod. III, Syro-
hex. (cum **fto/, ut passim). β Sio Ald., Cotld. III (in
v. 12), 44, 52, 64, alii (inter quoe 243), Syro-hex. (cum
f.ct Is« JJ). 10 Cotl. 243. Hieron. : ligna thi/ina.
11 Sic Codd. III, 247, Syro-hex. (cum Js_i_so Ji^w^ee).
11 Syro-hex. in marg. ♦ (sic) Jta^? 3R. Cf . 2 Paral. ix. 14.
13 Sic Syro-Jiex. (cum VjLoJyo ./?S), et eine notis (om. καϊ)
Codd. ΙΠ (cum ροπ.), 52, 123, 236 (ut III), 242 (idem),
247 (cum ροπάλων). Cf. Hex. ad Ezech. xxvii. 8. 14 Sic
616
III REGUM.
[Cap. X. 15-
15. ^V*?• Turbae miscellae. C. του πέραν. Alia
exempl. των πέραν ; alia, των εν τω πέραν.15
Ά. Σ. της 'Αραβίας.19
ΓΠΠΕΠ. Ο', και των σατραπών (Σ. αρχόντων1').
16. Πί&ψ "Π^Π. Ο'. *•Ά.Σ. ό βασιλεύς (4)
Έαλωμών.18
17. Π^Ώ. Ο', δπλα. Ά. θυρεούς. Ό 'Εβραίος-
ασπίδας19
ηΠΝΠ Ι^ΓΓ1?^ Π^\ (Υ. ίνήσαν . . εις τδ
6n\ov ΤΟ %V. Σ. άνίφίροντο ίπ\ τον !να θνρ(όν.
2ΐ. nnj rrciVtp ^ώπ π^ψη ή>3 V&}. θ', καϊ
πάντα τα. σκεύη τα. νπο τον Έαλωμων γεγονότα
χρυσά. Alia exempl. και πάντα τα. σκεύη του
ποτοΰ του βασιλέως Σαλωμων χρυσά γεγονότα.21
TV2^b. Ο'. Vacat. -^ Ά. tli ότιοΰν <22
22. ΙΠ; ΠΝψίί. Ο', χρυσίου. Aliter : Ο'. >% Ά.
αίθουσα (**) χρυσόν.
pavones. O'. /cai λί#ωι> τορευτων και πελε-
κητών. Alia exempl. και οδόντων έλεφαντίνων,
και πιθήκων, και ταώνων.2*
Ο', αύτη ην ή πραγματεία — και ιππείς αύτοΰ.26
25. nm fty Wfe|« Ο'. ^Ά. Σ. θ. σκεύη
αργυρά, και (4) σκεύη χρυσά.2*
26. D-trhtfi ajrj π*Λψ fpm. cr.vacat. >£ ic«J
συνέλεξε Έαλωμων άρματα και ιππείς (^).27
Ο'. — και ην ηγούμενος — Αιγύπτου Ί.29
28. ΠίΛΐΛ ΊΕΝ Ώ^ΌΓ} Kjto^. Ο', και ή ?£ο-
<$ογ Σαλωμών των ιππέων (alia exempl. των
Γττπωι/ Σαλω/ζών29).
rnjTO. Et caterva. Ο', καιεκθεκουέ. "Αλ-
λος' και εκ Κωά.30
29. tSt$!pBQ Πη3ΊΏ. Ο', έξ Αιγύπτου &ρμα.
Alia exempl. άρματα εξ Αιγύπτου.31
ΓΠΝΏ ttfa$3. Ο', άι/τί e/caTOV (Ά. Σ. ffrmrfw
θ. ίκατ^32').
ΠΝΕΛ ΟΊΒΏΓΠ. Ο', aWt πεντήκοντα αργυ-
ρίου. Aliter : Ο', άντι ^ έκατον 4 και πεν-
τήκοντα — αργυρίου
^33
Wtf• EHJS. P<?r co* educebant. Ο', κατά
θάλασσαν έξεπορεύοντο. Σ. δ»' αυτών «£ί)γοΐ'.34
Cap. Χ. 6. — Σαλω/ζών «<.3δ 7• τ πΡ09 avT°- ^
— πάσαν "i τήν άκοήν r)j/ ήκουσα — εν τη γη μου 437
8. -- πάσαν *4.38 g. — στήσαι Ί.39 -ι. €7τ' αυτούς «ί.40
-τ- καί €ί/ κρίμασιν αύτων 4,41 1 2. ουδέ ώφθησαν
Comp., Codd. 19. 82, 93» 24*>• 16 Prior lectio est in
Codd. III (cum πίρα), ng, 123, 244, 247; posterior in
Comp., Codd. 19, 82, 93 (cum τοΰ), io8, 246. Syro-hex.
Jta-Xa?. 1β Syro-hex. ♦ U**U .λ> 7• Cf. 2 Paral.
ix. 14. 17Idem: »li».u .^». Cf. Hex. ad Jesai.
xxxvi. 9. Jerem. li. 57. 18 Sic Syro-hex., et sine
notis Comp., Ald., Codd. III, 64, 74, 82, alii, Arra. 1.
19 Syro-hex. »JLfc^6 .^*. ♦ JiA-co ./. *° Idem: .*a>.
♦ 1; D ■ ]•-» ^y-*. 000» fc< o\m. Cf. 2 Paral. ix. 16.
11 Sic Codd. III, 247 (cum σκ. τοΰ β. τα iv τω ποτω Σ.),
Syro-hex. (cum |>. α ιν; |l>Uo pro τά σκ. τοΰ π., et ^ao
o»-aJ^i/ Idotf pro χρ. yfyovora). M Sic Syro-hex. in
textu (qui pingit : oo»? V ^xi-N. .^ &•), et sine notis Codd.
III, 158 (cum «f OTtoCv Tt), 246, 247, Arm. 1. Cf. Hex.
ad Deut. xxiv. 12. 23 Syro-hex. in textu: ILa*,? ./•Χ•.
\s3»i. 2* Sic Codd. III, 247 (cum πιθικνν και τα 6νων).
Syro-hex. in textu: κα\ λίθων π«λ. κα\ τορ., κα\ οδόντων •)&ίλί-
φαντίνων*, και π. και τ. ; et sic sine aster. (cum τορ. κα\ ττίλ.)
Cod. 121. Ιη Ald., Codd. 55, 64, 158 haec, και όδ. Λ. και
πίθηκων, ante και Υιθων leguntur; in Codd. 243> 2 44 priora,
και όδ. eX., tantum. 2S Haec desunt in Comp., Codd. III,
247, Syro-hex., Arm. 1. Vid. ad Cap. ix. 15. 2e Sic
Syro-hex., et sine notia Comp., Codd. III, 158 (cum σκ.
χρυσά κα\ σκ. άργυρο), ζ\1, ΚχΧΆ. \. 27 Sic Syro-hex.
(cum Jla^o), et sine aster. Comp. (cum συνηγσγ(), Codd.
III, 247, Arm. 1. 'a Obelus est in Syro-hex. Haec
desunt in Comp. 29 Sic Corap. (cum Σολομώντος), Codd.
III, 74 (cum Σάλομων), 82 (ut Comp.), alii (inter quos
243, ut 74), Syro-hex. Μ Euseb. in Onomastico, p. 260 :
Κώδ, πλησίον Αιγύπτου; h. e. vertente Hieron., Coa, quae
est juxta Aegyptum. Scripturam tamen θικου( tuentur
libri omnes et Syro-hex. 31 Sic Codd. III, 247, Syro-
hex. (cum άρματος). 32 Syro-hex. .1 ♦ JJook-*, .^0 .^.
♦ )Uo. Priorem lectionem iu textu habent Comp., Syro-
hex. M Sic Syro-hex., et sine notis Comp. (III hiat),
Arm. 1. 34 Syro-hex. ♦ 0001 ^.nftv> .ο<Λ*» }~U> •»»•
35 Syro-hex. Deest in Cod. 44. w Idem. Deest in
Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. n Idem. M Idem.
Deest in Cod. 247 (cum της φρ. σου). M Idem.
*° Idem. 4l Idem (cum &i pro καί).
-Cap. XI. 14.]
III REGUM.
617
-f- έπι της γης [-f-] που ^.4ί 13. -τ πάντα «Ο3 21.
— και λουτήρα χρυσοΐ 4.** 22. ναΰς —τφ βασι-
λύ 4.** 26. τ θήλίΐαι ΐπποι 4.™ 27• το άργύριον
τ καί τδ χρυσίον «4.47 29• ϊτάσί + τοΓ$• βασιλίΰσι 4**
Cap. XI.
1. rrtsn n*\yj 0^5 ππν. ο'. 9» ψιλογύνης
(β. ^iXoywatoy) . . . και ίλαβ* γυναίκας αλλό-
τριας. Aliter : Ο', φιλογύναιος ην και ίλαβί
γυναίκας αλλότριας •% Ο/ Γ', πολλάς 4.1
η'^Τ? Π^ΏΙΝ. Ο'. Έύρας καΓΙδουμαίας. Alia
exempl. και'Ιδου μαίας, Σύρας* Ά. Σ. (Ίδου-
μαίας), Έιδωνίας.3
2. TQH. Ο'. άπ€ΐπ*. Ά. Σ.. €Ϊπ€*
3.^-ΠΜ Vttb W. Ο'. Vacat. ^Ά. καϊ
ίκλιναν γυναίκα αύτοΰ την καρδίαν αύτοΰ (4).6
Ο', (post clausulam καί oi)/c ^y — τοΟ πατρός
αύτοΰ) και έξέκλιναν (αϊ) γυναίκα αϊ άλλό-
τριαι ττ)ν καρδίαν αύτοΰ οπίσω θ*ων αυτών
(potior scriptura έτερων). Alia exempl. και
ai γυναίκα αύτοΰ έζέκλιναν την καρδίαν αύτοΰ
οπίσω θ(ών έτερων*
5. ΉΠΝΊ Ό^-Π rtm ΠΊήή? ήπν rrtAtf lk*\
••-: _ : Α" • -ν: r : - ••-: - s »~-
*fa TfiV DsSp. Ο'. Vacat. Alia ex-
empl. και έπορ(ύθη "Σαλωμών οπίσω της Άστάρ-
της βδίλύγματος (Σ. Otat 7) Σιδωνίων, καϊ οπίσω
τοΰ βασιλέως αύτων (ίδωλου υιών Άμμων (Ά.
Μίλχο/χ προσοχθίσματος Άμμωνιτών ).
7. ΠΌη. Ο', ύψηλόν. "Αλλος' βωμό*.10
dS»TVV *$Α$ ΊψΝ ΊΓΠ. 0'.Vacat. %'Α.
έν τω opti δ επί (β. κατά) πρόσωπον Ίίρουσα-
λήμ<»
qlu?}, Ο', και τψ βασιλ(ΐ αύτων. Alia ex-
empl. και τω Μίλχό/ζ.12
]*ΪΏ}* *\!Ώ. Ο', υιών Άμμων, — και tjj Άστάρτη
βδίλύγματι Σιδωνίων 4.13
8. nimtD^ ΓήΊ^Ώ. Ο', at έθυμίων και ϊθυον.
Alia exempl. έθυμία και %θυ(.1* Ά. Σ. θυμιώ-
σαις και θυσιαζούσαις.16
10. Ο^ΊΠΝ. Ο', έτερων. Alia exempl. άλλοτ/>ί'ωι/.1β
11. "«■?« "ΌΡΠ"! "ΤΡΊΒ. Ο', τάς έντολάς μου καϊ
τά προστάγματα μου &. Alia exempl. τά
προστάγματα μου και τάς έντολάς μου ας.17
14. ^γνπ Ίΐπ dn nttW? pato njrn djjj,
Ο', /cai ήγ(ΐρ€ κύριος σατάν (Ά. Σ. άντικύ-
42 Syro-hex. (pro «τι ri}s yijr, ούδί ωφΰησάν που). ** Idem.
Deeet in Comp., Codd. 19, 82, 108. M Idem (qui male
pingit: καϊ λ. τ- χρυσοί^). Deest in Cod. 106. ** Idem
(pro τω β. vai>s). ** Idem. *r Idem. Sic sine obelo
(pro τό χρ. κα\ τό άργ.) Codd. III, 247. " Idem, repug-
nante Hebraeo.
Cap. XI. x Sic Syro-hex. (qui pingit : •Χ• αλλότριας •)Κ Οί
Γ. ιτολλάΓ*). Pro ^v ψιλ. Codd. III, 247 praeferunt φιλ.
«Jr. Deinde post «ίλλοτρίαί inferunt πολλαϊ Codd. III, 55,
158» 243, 247, Arm. 1, Euseb. in Dem. Evang. p. 351.
1 Sic Codd. ΠΙ (cum 2vpias), 44 (om. και), 52, 55, alii,
Syro-hex., Euseb. ' Syro-hex. ..)&>— 0«, .^» ./.
Comp. : καϊ Ίδουμαίας, και Σιδωνίας (om. mox και Άμορραίας).
4 Idem: .jje{? .u» ./, Sic in textu Cod. 64. 6 Sic
in textu Syro-hex., et sine notis Comp. (cum «λινοί» al y.),
Codd. III (cum *κκ\ιναν), 247 (cum *ξ*κλινα» ai γ.). β Sic
Comp. (om. και), Codd. III, 247 (cum ™λι*αν), Syro-hex.
(cum ^^λο^, non, ut modo, <-^.Γ), Arm. 1. T Syro-
bex. (cum indice ad τοΰ βασι\ίω{ appicto): Jlo^X .«£d.
Hieron. : deam Sidoniorum. Cf. ad v. 33. 8 Idem :
♦ Ujo^Vf Jio•-•-» yo^N^> ./• Cf. v. 33 in LXX et
Syro-hex. 9 Sic Codd. III (cum β&ίλύγματι, et των βασι-
λ«ων), 52, 7i, alii (inter quos 243 (cum Σιδονίω»), 247 (cum
ΐϊδώλων)), Arm. I, Euseb. Comp. edidit: και *πορ*νθη Σολο-
μών οπίσω της Άστάρτης 6to\> "Σιφωνίων, κάί οπίσω Μίλχωμ /3δ«-
λνγματοί Άμμων. l0 SjTO-hex. in ttxtu : )h> \ ^*. Cf.
ad Cap. xii. 32. n Sic in textu Syro-hex. (cum oot
J^So.t» "^a-ocu^t), et sine notis Comp. (cum τψ κατά
πΡ.), Codd. ΠΙ, 247 (ut Comp.), Arm. 1. * Sic Comp.
(cum Μίλχωμ), Codd. III (cum Μίλχό), 19 (ut Comp.), 82
(cum Μίλχομα), 93 (cum Μ<λχόλ), io8, 158, Syro-hex.,
Arm. 1. " Obelus est in Syro-hex. u Sic Codd. 44
(praem. καϊ), 82, 243 (in marg.), Theodoret. Quaest.
XXXVI in 3 Reg. p. 480, qui addit : οί di δλλοι ίρμηνίνταΧ
ίθνμιων ιιπον κα\ (θνον. " Cod. 243- '* 8ic Codd. 1 9,
82, 93» Ιο8> Theodoret. Cf. Hex. ad Jerem. vi. 12. xvi. 13.
Mox haec, oW 1j* — τον πατρός αντον, deeunt in Comp.,
Ald., Codd, III, 52, 55, 64, aliis (inter quos 243), Syro-
hex., Arm. 1. lr Sic Codd. III, 247, Syro-bex. (cum
wjjaafio -\-f )^•Αα&. Cf. Cap. ix. 4 in LXX et Syro-bex.).
618
III REGUM.
[Cap.XI. 18-
μ^νον18) τω Σαλωμών τύνΆδΐρ τον Ίδονμαΐον.
Ά. και άνέστησ€ κύριος άντικύμίνον τω "Σολο-
μών τον Αδάδ τον Ίδονμαΐον. Σ. και έπή-
yetpe κύριος άντικύμενον τω Σολομών τον
Άδάδ τον Ίδονμαΐον.19
1 8. pNBO . Ο'. Vacat. >% Σ. άττο Φαράν (4).20
B*3p? ^tejU- Ο', καϊ ϊρχονται >£ Σ. θ. ά
Αϊγνπτον «4.21
Λ ]Γ0 fjKl. Ο'. Vacat. >£ Ά. Σ. καϊ γήν
ίδωκ^ν αύτω 422
20. πϊπε) "»3? Τη? nins rva. Ο'. %'Α. b>
οϊκω Φαραώ «4 kv μέσω νιων Φαραώ.23
22. tfj?np ^2m w ιρπ πηΝ-rra r?. o'. rf«
σι) kXaTTOvfj μΐτ €μον; και (alia exempl. 0Ti2i)
ιδον σύ ζηΤ(ΐς. Σ. τι γάρ varcpus παρ ίμο\, δη
23-25. ntt^nn^—DVi^N Dg5. (X.Vacat.
Aliter: Ο', και ήγςιρεν κύριος (Ό Έβραΐος'
ίλω(ίμ. Ά. Σ. 0€ΟΓ2β) τω Σαλω/χών σατάν τον
Ί?αζων νίον'Έιλιαδαϊ τον Έαραμςζθ,'Αδαδ^ζϊρ
βασιλέα Σονβά, κύριον αύτον• (24) και σννη-
θροίσθησαν kn αύτον άνδρες, και ην άρχων
σνστρέμματος ^ kv τω άποκτέννζιν Αανιδ αυ-
τούς' και έπορίύθησαν €ΐς Ααμασκον, και (κά-
θισαν kv αύτη, και (βασίλζνσεν kv Ααμασκω.
(25) και kykvtTO αντικείμενος τω Ισραήλ πάσας
τάς ημέρας Σαλωμών «4.27
25. ΤΤΠ ΊψΝ Γ^ΊΠ-ηΝ";. Et praeter malum quod
(fecerat) Hadad. Ο', αντη (ΠΝΐ) ή κακία ην
έποίησεν "Αδερ. Alia exerapl. αντη ή κακία
"Αδερ.28
^ΜΊίΣΤη flJJI. Et abhorruit Israelem. Ο'.
και εβαρνθύμησεν Ισραήλ. Alia exempl. καϊ
εβαρύνθη επι Ισραήλ.29
26. Γ^Μ ΠΕΗ HW ίΏΝ Ε30). Ο'. «Jfc
ywatKo? χήρας. ££'Α. κα2 όνομα της μη-
τρός αύτον Σαρονά, γννή χήρα 4.ζ0
^bm TJ BJJl• Ο'. Vacat. ^; και itya^
χεΓρα kv τω βασιλεΐ 4.n
27. ΠίΛψ Τ?$5• Ο', επι βασιλέα Σαλωμών και
ό βασιλεύς Σαλωμών. Alia exempl. επι βασι-
λέα' Σαλωμών.92
Ni ν>ΏΓΓΓ»Ν. Ο', τήν άκραν. Σ. τήν reXciWii/.33
ΥΊ3"ΠΜ. Ο', τον φραγμόν. Ά. Σ. την δια-
κοπην.
29. rnizn ο^τ? Drrotiri. θ' . καϊ αμφότεροι μόνοι
kv τω ττεδίω. Alia exempl. και αμφότεροι kv
τω πεδίω.36 "Αλλος' (καϊ) η*σαν οί άμφότιροι
ι 36
μονοί . .
18 Syro-hex. .j.N->ornr> .»» .?. Cf. Hex. ad Psal.
cviii. 6. 19 Cod. 243. 20 Sic in textu Syro-hex., et
sine notis Cotld. III, 247, Arm. 1. 21 Sic Syro-hex., et
sine notis Codd. III, 247. n Sic in textu Syro-hex.
(qui pingit: ίΚ'Α. Σ. κα\ γην* (Βωκ^ν αυτά), et sine notis
Comp., Ald., Codd. III, 19, 64, 71, 82 (cum ίΒωκαν), 93
(cum SVoWev), 108, 247. 23 Sic Syro-hex., et sine notis
Comp. (cura «V τω οϊκω . . των υΙων), Codd. (III hiat), 247,
Arm. 1. 24 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, Syro-hex.
f Syro-hex. .fcs*^»? wta^. fco^ ;»m.» ;*^)li*s .j». (In
fine v. haec, »cui άνίστρΐψίν "Adtp tls την γην αντον, quae in
Hebraeo deficiunt, eine obelo habet Syro-hex.) 2fl Idem :
♦ jot^ .o» ./ «j^oiol^. .>*». r Sic Syro-hex. (cum ts
IJlso/ pro Bapaptie), et sine aster. Codd. III (cum σατάν τω
Σαλωμών. . .Άθαδ>£{0 . . . ίπορίύθησαν Δαμασκον. . .ί'βασιλ(νσαν),
247 (cum ' Ραζώ ν'ών Έλώα* βασιλιά Σονβά . . άποκτίναν . . ίκάθησαν
*ν Δ. καϊ (βασΐΚΐνσίν ίν αύτ§). Cum his couforenda sunt ea
quae in Ed. Rom. leguntur post Tov"\ttp τον Ίδονμαΐον (ν. 1 4),
vacante Hebraeo. (Pro Hebraeis ">$"ΠΠ n*9 "^ T$>
hic male versis τον Bapapde Άδα^ζίρ, et in Ed. Kom.
(v. 14) τον ίν 'Ραΐμά 'AdaSe£ep, Comp. ex ingenio edidit, or
t<pvytv από Άδαρίζίρ.) ί8 Sic Codd. III, XI, 71, 247,
Syro-hex., Arm. ι. ω Sic Comp., Ald., Codd. XI, 19,
44, 52, 55, alii. Syro-hex. vertit : ^-.{;a*JJ λ*^Ιο, h.e.
et contristavit (ίλνπησ*) Israelem. *° Sic in textu Syro-
hex. (cum Ue». pro Σαρονά), et sine notis Codd. III, 247
(cum Σαρονια), Arm. 1 (cum duplici vereione). S1 Sic
Syro-bex., et sine aster. Codd. III, 247 (cum την χήρα,
male, in versione quae proculdubio Aquilae est), Arm. 1.
38 Sic Cod. ΠΙ, et (sine distinctione post βασιλιά) Codd.
II, XI, 247, Syro-hex. ω Syro-hex. ♦ j.NvaA ,<xo.
Cf. ad Cap. ix. 15. Μ Idem: ♦ lio^ifc^. .*o> .1 (Pro
)io^.»i nescio an pingendum Jfcs^ioL coll. Hex. ad Psal.
cv. 23. JeeaL xxviii. 21.) ω Sic Codd. II, ΠΙ, XI (cum
άμφοτίροις), ii 9, 245, 247. M Syro-hex. in marg. :
.yOOWf α»Λ»ί> .00*^>i yQJOl OOOt yOOM^f•
-Cap. XII. 2 (Gr. xi. 43)•]
III REGUM.
619
31. Π^ΙψΠ rnto^ ΠΝ. O'. δέκα σκήπτρα. Ali-
ter : O'. δέκα %$ θ. σκήπτρα 4.87
33. Γ?^ ViSN ΠΊή^ν ^Πηφ\ Ο', καΐ
έποίησε (alia exempl. έδούλίυσε38) τή Άστάρτυ
βδΐλύγματι 'Σιδωνίων. Ά. Σ. κα\ προσίκύνησβ
rjj Άστάρτη τη θίψ των ΣιδωνΙων.
Ι^Ώ VT1?**. σ. καϊ τοΐς <ίδώλοις Μωάβ.
Alia exempl. ειδώλω Μωάβ.40
ΟΙΞΠΌΤΪ. Ο', και τω βασιλΰ αυτών. Ά. Σ.
κα\ τφ Μίλχόμ.
ΊφρβΡ "npm. Ο'. Vacat. >£'Α. καϊ δια-
κριβΐίας μου και κρίσεις μου (^).*2
34. V}?™ "•ηί2Ό ΊΏ# Τ$Η. Ο'. Vacat. Alia
exempl. Sy έψύλαξε τάς έντολάς μου και τα,
δικαιώματα μου.4* £& Ά. h έφύλαζεν έντολάς
μου και άκριβασμόν μου «^,44
36. ^dS dwrf?j ■Hyy-T^j^ wrttt! yyvh.
Ο', όπως jj θέσις (alia exempl. θέλησις46) τω
δούλω μου Ααυιδ πάσας τάς ημέρας ενώπιον
έμοΰ. Ά. ένεκα του είναι λύχνον τω Ααυιδ
δούλω μου ... Σ. ύπερ του διαμένειν λύγνον
Ααυιδ τω δούλω μου {πάσας τάς ημέρας) έμ-
προσθεν μου.46
38, 39. JHJT1*? ^Wl : ^*ΠΦ"™ ^k *MJJ
B^JJhr^j tih ^n ηκ* pnA ύη. o'. Va-
cat. •)£ (Ά.) καί ίώσω σοι τύν Ισραήλ, καϊ
κακουχήσω τ6 σπέρμα Ααυιδ διά ταύτην, πλην
ου πάσας τάς ημέρας 4.*7
40. eqflrj djji. ο'. <αί ά^σττ/ >&'α. ς. ί*•-
42. by^Vl1^ Ο'• •Χ• έπϊ ττάι/τα 'Ισραήλ <«•
43. Ο', και έγενήθη ως ήκουσεν — μετά των πατέ-
ρων αύτοΰ.60
Cap. XI. 10. -r 6 θεός <β1 ι6. 'Ισραήλ — εν τή
Ίδουμαία4.6* \η. — "Κδερ αύτος και πάντες άν-
δρας.63 1 8. — άνδρες «<Μ έκ — r^y πόλεως (*)Μ Μα-
ίίά/χ. — και είσήλθεν Άδερ προς Φαραώ «4.Μ αο.
-r τω'Αδερ 4.67 29• τ-καί άπέστησεν αύτον εκ τής
οδού <Μ
Cap. XII.
1. Djnrn ^ΤΗ. Ο', καί πορεύεται βασιλεύς 'Ρο-
βοάμ. Aliter : CK. /cat έπορεύθη — ό βασι-
λεύς 4 ' Τ*οβοάμ}
2 (Gr. xi. 43)• Ν,,Γη. B3TW DV?TT ^ψ3 TPJ
•^ώπ nfcfaji "OBO rnn Ίψ« uyfflQ ^rfiy
37 Sic Syro-hex. cum indice in textu, sed nulla nota
marginali. In Cod. III autem pro σκήπτρα male exaratum
ρήγματα. M SlC Comp., Ck)dd. 19, 82, 93, Ιθ8, 158,
Theodoret. ** Syro-hex. io>V nr>\\ ,^αο .«m ./.
♦ U»i-j? Jio^. *° Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108,
246, Theodoret., Lucif. Calar. 4l Syro-hex. .jx> ,}.
.yo^N^\o. Sic in textu Comp., Codd. 82 (cum Μ*λ-
χομα), 93, ιο8, 246 (cum Μ€λχόλ), Arm. 1. ** Syro-
hex. intextu: (sic) .Lx-?o X• w^.f Jiofc^fcJlo .} X•. Sic
sine notis Cod. III. ** Sic Comp., Codd. 82, 93, 246,
Arm. 1. ** Sic Syro-hex. in textu (cum M!ioJ
w> \ »? JloU-.fc^».o), et sine notis Codd. ΠΙ (om. μου
posteriore), 247 (cum άκριβύας μου καίι tcls fvroXas μου).
46 Sic Codd. 19, 82, 93, 108, 158, 246. Theodoret. Quaest.
XXXVIII in 3 Reg. p. 482: *\νωθίν φησι προΊδών την τοϋ
Δαβ\8 άρ*την, ϊξίλίξάμην αντον, και (νδόκησα iv αντφ" τοΰτο γάρ
Xtyti θίλησιν. Ιη contrariam partem Syro-hex. }Μ ί ■ j
Lucif. Calar. poaitio. *" Cod. 243. Symmachum imi-
tatus est Hieron., vertene: Ut remaneat lucerna David
servo meo cunctis diebut coram me. Cf. Hex. ad Ecclee.
TOM. 1.
iii. 14. *r Sic Syro-hex. (qui pingit: •Χ*α» δώσω — πλην
•Χ ου 4 7Γ. τάς ημίρας ^), et βίηβ notie Comp. (cum ταΰτα pro
ταύτην), Codd. III (cum Ισραήλ pro Δαυίο), 19 (ut Comp.),
108, 246 (om. σοι, cum τό Δ. σπίρμα δι αυτήν), 247 (cum
δια ταύτην την πλάνην, πλην), Απη. Ι. Cf. ΗβΧ. ad 2 Iteg.
vii. ίο. *8 Sic Syro-hex., et sine notis Codd. III, 158,
247 (cum κα\ άπίδρα Ί.), Απη. ι. ° Sic Syro-hex. (qui
pingit: inl •3Κπ. Ίσρ. 4). Haec leguntur in Ed. Rom., sed
deeunt in Codd. II, XI, 44, 7'» 245• M Haec» Φ1**
partim ad Cap. xii. 2 pertinent, partim redundant, deeunt
in Comp., Codd. III, 44, 55, ϊ«ι aliis» et SjTO-hex.
61 Syro-hex. Deest in Comp., Codd. 82, 93, 108, 246.
63 Idem. Verba h rjj Ί. desunt in Comp., Codd. 82, 93.
63 Idem (sine metobelo), repugnante Hebraeo. Niei forte
pingendum : "Αδίρ αυτός και -τ- πάντ*ς 4 &*δρ€ς. Μ Idem.
Deest in Comp., Codd. XI, 19, 93, 108. M Idem.
Deest in Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. * Idem.
67 Idem. Deeet in Cod. 246. M Idem.
Cap. ΧΠ. l Sic Syro-hex., et eine obelo Comp., Codd.
19, 82, 93, 108.
4L
620
III REGUM.
[Cap. XII. 3-
trjSpja eyyjj ym. <y. καϊ ky^en <*>?
ήκονσεν Ίεροβοάμ νιος Να/Jar, καϊ αντον ετι
8ντος εν Αίγύπτω ως εφνγεν εκ προσώπου
Σ αλωμων, και εκάθητο εν Αίγνπτω, κατεν-
θύνει και ερ\εται εις τήν πόλιν αύτοΰ εις την
γην Σαριρα. την kv 8ρει Έφραΐμ. Aliter: Ο'.
και εγενετο ως ήκονσεν *Ιεροβοαμ νιος Ναβάτ,
και αντον ίτι 6ντος kv Αίγνπτω ως εφνγεν kK
πρόσωπον τον βασιλέως Έαλωμών, καϊ εκά-
θητο Ίεροβοάμ kv Αίγνπτω• — καϊ κατενθύνει
και έρχεται εις την πδλιν αντον εις την γην
Έαριρά την kv Ερει Έφραϊμ, και επεστρεψεν
Ίεροβοάμ εξ ΑίγνπτονΊ}
3. rozrv (ρ toj) ^toj Λ"*Ν*$*! vrWn
^^Πφ. ^ί?'^?!• °'• yacat. Aliter: Ο'.
•% Ά. και απέστειλαν, και (κάλεσαν αυτόν
και ήλθεν Ίεροβοάμ, και πάσα ή εκκλησία
Ισραήλ Ί?
4. ΠψρΓΤ. Ο'.εβάρννε. Alia exempl. εσκλήρννε.*
6. tD^aiTl ^ΏΓΤ γνγ\ Ο', καϊ άπήγγειλεν
(alia exempl. παρήγγειλεν5) ό βασιλεύς £&Ό
Εβραίος- Ύοβοάμ*.9
7. On^jn. Et obsecundaris eis. Ο'. Vacat. (>£)
Ά. Σ. και εϊξεις αντοΐς 4J
10. "^Ej?. Digitus meus minimus. C. ή μικρό-
της μον. Σ. το σμικρότατόν μον μέλος. Ό
Εύρος και Ίώσηπος' 6 βραδύτατος μον δάκτν-
λος*
15. rfp) "Ϊ}Ν« Ο', ϊλαλησεν. Alia exempl. ελά-
λησεν κύριος.9
16. w tfy&rrm oyn wgn. Ο', «ύ 4rc*pO|
<5 λαδί τω /3ασιλ€Γ >£ Σ. θ. λόγον <10
^ΜΝ&! Τ*?™1?. Ο'. άπ&τρ€Χ€, 'Ισραήλ, e/y
τα, σκηνώματα σον. Aliter : Ο', -f• άπότρεχε 4
εις τα σκηνώματα σον, Ισραήλ.11
ν^ΓΤΜ?. Ο', εις τά σκηνώματα •%Ά. αύ-
τοΰ*12
ΏϊψΤΐ ΟΠ+φ. O'. Vacat. ^ (Ά.) καϊ
νιων 'Ισραήλ των καθήμενων εν πολεσιν 'Ιούδα,
καϊ εβασιλενσεν επ' αντων^οβοάμΊΡ
18. B?nrn ^ΏΓΤ. Ο', δ βασιλεύς ^Ά. Σ. θ.
'Ρθβθάμ414
3 Sic Syro-bex. (qui legit et pingit : ως ΐφ^υγ^ν ... καϊ
κατ(υθύνα — Σαριρα την \ -r- iv 8pei Έφρ. καϊ υπίστρ€ψ(ν \-7-'ltp.
(ξ Αίγύπτου «<), et sine notis (om. καϊ ίκάθητο — Έφραϊμ)
Codd. III, 247 (cum νπ*στρεψ(ν). Hic autem post Ισ-
ραήλ (ν. 3) infert : καϊ κατευθύνίΐ κα\ ?ρχ. tls πόλιν (sic) αυτού
— Έφραΐμ. Etiam in loco parallelo 2 Paral. x. 2 duplex
exstat vereio, καϊ κατώκησιν Ί. ίν Αιγντττω, και άπίστρί^κν Ί.
{ξ ΑίγντΓτου, ubi prior lectio (ηοη, ut hic, posterior) obelo
jugulanda erat. 3 Sic Syro-hex. (qui pingit: •Χ•Ά. καϊ
antarfiXav •<, καϊ ίκάΚ(σαν αυτόν' 3S καϊ ηλθ^ν — Ισραήλ «<), et
sine notis Comp. (cum πάς ό λαόρ pro πάσα ή (κκ.), Codd.
III, 247• Huc autem pertinet scholium in marg. Syro-
hex. : " In alio exemplari Graeco invenimus aliam narra-
tionem de Jeroboamo, quae sic habet : καϊ ήκουσ^ν Ί^ροβοαμ
tv Αίγνπτω — «ις γην "Σαριρα την iv Spti Έφραΐμ." Quae par-
ticula sunt additamenti prolixioris quod in Ed. Rom. post
v. 24 legitur. * Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108,
invito Syro-hex. 6 Sic Codd. Π, ΙΠ, XI, 44, 55, 64,
alii, Syro-hex. (cum \^ί'β^, sine nota in marg.).
β Sic Syro-hex., et sine notia Comp., Ald., Codd. III, 44,
55, alii (inter quos 243). r Sic in textu Syro-bex.
(cum V ^oo»^ Λλ,Ϊο .<& ./), et sine notis Codd. III, 247
(cum yj&is), Arm. 1 (cum ακουσ«Γ, vertente Altero). (Ad
vocem Syriacam cf. Bernstein. in Lex. ad Chrestom. Syr.
P• 536, cujus exemplis adde a ■ « (non, ut Norberg.
exscripsit, \ ft m >), €κδώσ«, Prov. x. 30, et Λ λ ν», tUu,
apud S. Cbrysost. in S. Pauli Epistolas, T. II, p. 629 ed.
nostrae.) Hieron. : et petitioni eorum cesseris. 8 Schol.
apud Nobil. : Τοϋτο ό Σύμμαχοι ovras ήρμηικυσΐ' τό σμικρό-
τατόν μον μίλος. Ίων bi Παραλαπο μίνων η βίβλος σαφίσηρον
τοϋτο δίδήλωκΐν' ό βραχντατός μου γαρ, φησ\, δάκτυλος παχύ-
Τΐρος της δσφύος του πατρός μου ΐοτίν' οΰτω δ« καϊ ό "Σύρος
ήρμηνΐυσι, καϊ Ίώσηπος [Antiq. VIII, 8, 2] ωσαύτως. Ad
ή μικρότης μου in ν. 24, Ηη. [65] ed. Tischend. Cod. 243
affert: Σ. τό μικρότατόν μου μίλος. 9 Sic Codd. III, 247»
Syro-hex. Ι0 Sic Syro-hex., et sine notis Codd. III, 247.
11 Sic Sjro-bex., et sine obelo Comp. (cum τό σκήνωμα),
Codd. III, XI, 82, 93, 108 (ut Comp.). 12 Sic Syro-hex.
Pronomen est in Ed. Rom. et libris omnibus. w Sic
Syro-bex., et siue aster. Cod. III. Cod. 247: καϊ (βασί-
λtυσfv 'Ρ. eirl τον καθήμίνον iv πόλα Ί. Alia lectio, καϊ ot
νίοΐ Ιούδα καϊ οί νίοΐ 'Ισραήλ ο'ι κατοικούντίς iv τα"ις π. Ί. ίβασί-
λίνσαν ί'φ' ίαυτοϊς τον 'Ροβοάμ, est in Comp. (om. καϊ οί υίοΐ
Ιούδα), Codd. 19, 44» 93ι Ιο6> Ιο8• " Sic Syro-bex., et
-Cap. XIII. 6.]
III KEGUM.
G21
18. Sf#r^J «Df^ Ο', καϊ λιθοβόλησαν αυ-
τόν (alia exempl. add. πάς Ισραήλ16).
rorm rthxb, ο', άναβήναι *%Μ rh
άρμα*}'
20. Dni;. Ο'.Ί^ροβοαμ H Αιγύπτου. Alia ex-
empl. Ίεροβοάμ.17
21. Ώ^Ώψ ΠΝΏ. Ο'. Ικατον καϊ είκοσι (alia ex-
empl. όγδοη κονταΙΒ).
22. fTtf&pb* tTfjh^ff} 1JPJ ΥΠ. Ο', καϊ 6y«-
vtTO λόγος κυρίου προς Έαμαίαν. Schol. Ίστίον
8τι τα. περϊ Έ,αμαίου του 'Έιλαμίτου ϊν τισι μ\ν
των απλών αντιγράφων κείται, kv τω ίξαπλω
δ\ ου φέρίται.19
24. Ο', και ό βασιλεύς Έαλωμών κοιμάται — και
άνί,σγον μη πορευθήναι κατά το ρήμα κυρίου.20
27. πΧΠ DVn. Ο', του λαοΰ >%Ά. Σ. θ. τού-
του <21
uwrt'|!/y ajam-bij otfj. σ. vacat.
££ Ά. καϊ ίπιστραφήσονται πρύς 'Ροβοάμ
βασιλέα Ιούδα*.23
28. ^Γ} TiJQ. Ο', καϊ ίβουλίύσατο >£'Α. Σ.
θ. ό βασιλεύς 4J*
30. "Ν^ΝΠ "•DDv'• Ο', προ προσώπου της μιας.
Ο Έιβραΐος, Σ. ίμπροσθΐν της μιας.2*
30. Π""7^• Ο'. &>? Αάν, καϊ ίΐασαν τον οίκον
κυρίου. Alia exempl. ίως Αάν ; alia, ίως Αάν,
καϊ πρύ προσώπου της άλλης φ Βαιθήλ.2*
32. Γΐ'ΐΌηΓΤ ^qS-nM. Qf. τους Ιερείς των υψηλών
(Σ. των βωμών26).
33. Vrroi ntoy-mt. ο'. 8 ποίησα -χ.'Α.
Σ. h Βαιθήλ 4.27
■^ΡΠ?. Ο'. Τθΰ ίπίθΰσαΐ (Σ. ίπιθνμιασαι29).
Cap. XII. 3• + <* λαδΓ «< 7rp<fr -τ- τον βασιλέα 4
'Ροβοάμ.29 ίο. τ ol παρεστηκότες πρύ προσώπου
αύτοΰ <30 -f. νυν <31 ι %. — αι/roiy <Μ 13. — 'Ρο-
/9ο<£/* <Μ 1 6. ούκ εστίν — ή/"»' <Μ 2ο. — και
Βενιαμίν «4.3δ 26. — ιδού 4.Μ 2J. προς — κύριον
και 4 κύριον αυτών.37 $2. -τ ^" fr γβ ^*39
Cap. XIII.
1. ΓΏΪΏΓΓ73Ρ. Ο'. επϊ τό θυσιαστήριον -ί- αύτοΰ 4}
2. ΠιΌ3Π. Ο', τών υψηλών. "Αλλος' των βωμών.2
3. ΠΕΠΏΠ. Ο'. τ6 ρήμα. Alia exempl. τδ τέρας?
6. TD**1 ^ΏΠ ]^η. Ο', καϊ εΐπεν ό βασιλεύς
Ίεροβοάμ. Alia exempl. και άπεκρίθη ό βασι-
λεύς, Καϊ είπε*
sine notis Comp., Codd. III, 93, 247. 16 Sic Comp.
(post iv Χίθοιή, Ald. (idem), Codd. ΙΠ, XI, 19 (ut Comp.),
44» 52, 55, alii (inter quos 243), Syro-bex., Arm. 1.
16 Sic Syro-hex., et sine aster. Comp., Ald., Codd. III, 19,
52, 64, alii. (Pro ?φ0ασ« (l^-ao) Syro-hex. exhibet po^,
h. e. ϊφησ*.) 17 Sic Codd.H, ΠΙ, XI, 247, Syro-hex.
(cum t£ Αίγίπττου in marg.), Arm. 1. 18 Sic Codd. III
(om. κα\), 247 (idem), Syro-hex. (cum και ίΐκοσι in marg.),
Arrn. 1 (ut ΠΙ). 1β Nobil. Immo narratio de Sa-
maea (w. 22-24) legitur in libris omnibus et Syro-hex.
20 Pericopa abest a Comp., Codd. III, 52, 74, 92, aliis,
Syro-bex., Arm. 1. 21 Sic Syro-hex., et sine notis
Cod. 247, Arm. 1. ** Sic Syro-hex. (qui pingit: 38 Ά.
και «τιστρ. j προς 'Ρ. βασιλία 3Χ Ίονδα 4), et βίηβ notis Codd.
ΠΙ, 247 (cum αποστρ.), Arm. ι. ** Sic Syro-hex. Deeet
6 βασιΧΐνς ia Cod, XI; in Codd. IIT, 245 autem post
ίπορίίθη retrahitur. ** S)TO-hex. >{MM e^ ,*o .^..
** Prior lectio eet in.Comp., Codd. II, III, XI, 245, Syro-
hex. (qui in marg. habet: ♦ )-i^of αΙ^οΛ ulaao);
posterior in Codd. 19 (cum !ως Βαιθήλ), 82, 93, ιο8, 158.
28 Syro-hex. ♦ JioSv .«β. C£ Hex. ad 4 Reg. xxiii. 20.
Jerem. xix. 3. * Sic Syro-hex., et sine notis Cod. III,
Arm. 1. ,8 Syro-hex. ♦ [τό m ■> y> m v\ ,\ .u».
29 Syro-hex. " Idem (qui pingit: -s-oi π. νρό πρ. τού-
τον «*). Haec desunt in Comp., Ald., Cod. 71.
Deest in Arm. 1.
Iden).
Idem. Deest in Comp., Codd.
93, 108. w Idem. DeeBt in Cod. 44. M Idem.
Deest in Codd. 44, 106. » Idem. M Idem. Deest
in Codd. 82, 93. ■ Idem (q\ii l^it et pingit: npot
τ- κύριον ^ και προς κ. αντων). Verba και κύριον desuut ίη
Comp., Codd. 19, 82, 93» Ιο8• W Idem•
Cap. XIII. x Sic Syro-hex., et sine obelo Ald., Codd. ΙΠ,
XI, 44, 55, 64, alii (inter quos 243), Arm. 1, Euseb. in
Praep. Evang. p. 284. * Syro-bex. in marg. eine nom.
Cf. ad Cap. xii 32. 3 Sic Codd. ΠΙ (om. τό), 247,
Syro-hex., Arrn. 1, Euseb. * Sic Comp., Codd. 19, 82,
93. '°8.
4l a
622
III REGUM.
[Cap. ΧΙΙί. 6-
6. ^S ^Dnm. O'. Vacat. % ' Α. θ. καϊ
πρόσευξαι π*ρϊ ίμοΰ «4.5
9. ttyV. "^5*]?• Ο', κύριος kv λόγω. Alia exempl.
kv λόγω KVpiOS.9 Σ. δια λόγου . ,7
11. ^SD^. CX. καί διηγήσαντο (alia exempl. 5t^-
yoC^rat8).
b^pltt. Ο'. ^ /cai 4 τους λόγους.9
DPTafcA tmEOT. Ο', καϊ ίπίστρεψαν τό
πρόσατπον τον πατρός αυτών. Ά. Σ. καϊ διη-
γησαντο avrovs τφ πατρι αυτών.
12. νΟ• Ο', πεπόρενται. Alia exempl. άττίλη-
14. Π7ΝΠ ΠΠΑ. &M£ terebintho. Ο', ύπδ tfpw
(Ό Εβραίος' την τ€Ρ(βινθον12).
nmrj. Ο', e/ σ* *?. Ά. Σ. μ ™.13
15. ΠίΤηΠ. (Χ. Vacat. ^ Σ. θ. β& τ^ ο//α'α»> <"
16. "^£»Ν NtaV). Ο'. Vacat. >% σ*& ^λ^Γι/ /χ€τά
σον <»
17. ΓήίΤ "Q"D. Ο', Ιν λόγω /cvpwy. Σ. διά λό-
γον>
DnS.
ν ν
τον}
OV3 Οψ. Ο', ύδωρ. Alia exempl. tf<
-r εκεί 4.18
18. ϊρ^5• Ο', καθώς σύ. Alia exempl. ω? και
Ο', άρτον €Κ€ΐ. Alia exempl. cku &ρ-
18. τΤΠΜ. Ο', προς σεαυτόν. Alia exempl. μπα.
σζαυτοϋ.20
19. toM SW. Ο', καϊ ίπίστρ€ψ€ν αύτον >% συν
αύτώ «<.21
23,24. ^.1 rWtl ΊΨί Mfd^• Ο'. ^.'Α.
Σ. τω προφήτη «4, καί επίστρ^ψ*, καϊ άπήλθ*Ρ
26. ΙΛΠ. Ο', οδτόί ioTii/. Aliter : Ο', ίστιν
φόντος*.23
ΓΤίΓΡ ''STlN. Ο', τδ /%α κν/>ύη/. "Αλλο*•
τό στορα ΠΙΠΙ.24
26, 27. tflWJ ^Πϊ^ϋϊ Τ™1? fT^TJ *Ό*9
Vjn"1?^ "βΓϊρ Ji1?"^^ Ί$Ν ΓήΓΡ Ί113
^nn^ ι^ππ-πν ^tthn ίών^». ο'.
Vacat. ^ Ά. θ. και ίδωκεν αύτον δ κύριος
τω λέοντι, και συνίτριψίν αύτον, και (θανά-
τωσ€ν αύτον, κατά το ρήμα κυρίου δ «λάλτ/-
σ€ν αύτώ. καϊ έλάλησ€ προς τους υιούς αύτοΰ,
τω λέγειν ίπισάζατί μοι τον 6νον καϊ ίπί-
σα£αν<2*
29, 30. "isd1? ]prn wnjn ty^j itoQ wtfn
iinpa "in^nrnM ron ^ta^i. ο', καϊ
ίπέστρΐψ^ν αύτον €*? την πόλιν ό προφήτης,
του θάψαι αύτον (alia exempl. add. καϊ ϊθηκί
το σώμα αύτοΰ26) kv τω τάφω ίαυτοΰ. Aliter :
Ο', καϊ ϊπίστρςψεν αυτόν £& καϊ ηλθεν 4 (ίς
την πόλιν >>£ του προφήτου του πρεσβυτέρου
6 Syro-hex. in textu: V ,. ft Ν .. JJlo Λ .} Κ. Sic
sine notis Codd. III, 247, Arm. ι. β Sic Codd. II,
III, XI, 19, 44, 55, alii, Syro-hex. 7 Syro-hex. .u».
♦ Jfc^ao t**a. 8 Sic Comp., Codd. 19, 55, 71, 82,
93, 108, 246, Syro-hex. (cum ^J*op&«.v>o, raale pro
^kUa^so). 9 Sic Syro-hex. (cum *»*/•)£). Copula deest
in Codd. ΠΙ, 93. 10 Syro-hex. >cu/ (sic) w^kuk.(o .«» ./.
..oacxsJJ. Versionem των θ' enarrat Theodoret. Quaest.
XLIII in 3 Reg. p. 488 : πρώτον μίν inearpefyf το πρόσωπον
αύτοΰ, ΐκπ\αγ(\ς ras 6(ias θαυματουργίας. η Sic Comp.,
Codd. 19, 82, 93, 108. 12 Syro-hex. ♦Jfcoa^-» •>»..
Cf. Hex. ad Ezech. vi. 13. Hos. iv. 13. 13 Idem (cum
tl συ in tcxtu) : .eo» fco/ jv^\ .«» ./. H Sic in textu
Syro-hex., et siue notis Codd. III, 247 (cum καϊ pro tls),
Arm. 1. 1S Sic Syro-hex., et sine aster. Cod. 247.
18 Syro-hex. ■ Sic Codd. III, 247, Syro-hex. " Sic
Syro-hex., et sine obelo Ald., Codd. 64, 71, 74, alii (inter
quos 243, cum «« ύδωρ). lfl Sic Comp., Codd. 93, 108,
Syro-hex. (cum ko^ &\f Ij-a-.^). 20 Sic Comp, Codd.
19, 82, 93, 108, 246. n Sic Syro-hex., et sine aster.
Codd. ΠΙ (cum σνν iavrqi), 247. Mox iv τψ οίκω αυτόν
ante καϊ Ζπκν ύδωρ transp. Codd. Π, III, 247» Syro-hex.
22 Sic Syro-hex., et sine notis Conip., Ald., Codd. III, 52,
74, 92, alii (inter quos 243). M Sic Syro-hex., et
sine obelo Codd. 158, 247. Pronomen deest in Cod. 44.
24 Syro-hex. in marg. ♦ ι>9ι .ftj c»-x>nft\. ■ Sic in
textu Syro-hex., et sine notis Comp. (cum κύριο: sine artic,
λίγων pro τφ λ., et om. τον Svov), Ald. (om. τψ \tytiv, cum
την ovov pro τον ovov), Codd. 19 (cum αύτψ κύριο: pro αντόι»
6 κ., λίγων pro τω λ., et την ονον), 44 (otQ. καϊ σννίτρι^ν
αύτον, et κατά — αύτψ, CUm λίγων et την Svov), 52> 74 (cum
προς υ'ιούς), alii (inter quos 243» cum «vp«°f et προ: υιού:),
Arm. 1. M Sic Comp., Ald., Codd. XI, 19, 64, 71, alii
(iuter quos 243).
-Cap. XIV. 6.]
III REGUM.
623
τον κόψασθαι και τοΰ θάψαι αυτόν, και άν'(-
παυσ(ν τ6 ν(κριμαΐον αύτοΰ 4 — 6 προφήτης
του θάψαι αύτ6ν 4 (ν τψ τάφω αύτοΰ?7
32. "^"^| ^JTJ. Ο', καϊ Ιπ\ >%πάντας4 τους
οίκους.39
33. Γήοη ^rra. Ο'. Up& υψηλών (Σ. τών β*•
μών»).
MTOJ. Ο', ίπλήρου. Schol. (Τ(λ(ΐ*°
Cap. XIII. 3. + λίγων 4.*1 4• -τ'ΐίροβοάμ <Μ
και -ι- i&rtf (^).33 12. — λίγων (^).34 22. «" τω
τόττω -τ τούτω (^).35 -f- λίγων ^,36 23. •τ ύδωρ 4.37
28. -r τοΟ ανθρώπου του θ(οΰ 439 31• + τούτω 4. ,39
θ(Τ( μ(, — ΐνα σωθώσι τα οστά μου μ(τά των οστών
αύτοΰ <40
Cap. XIV.
1-20. νηπη \3Β n ibm—rhn wrm njra.
Ο'. Vacat. Aliter :' Ο'. •*£ (Ά.) kv τω καιρώ
(Κ(ίνω ήρρώστησίν Άβια υίος Ί(ροβοάμ. (2)
και (ΐπ(ν Ίεροβοάμ προ^ς την γυναίκα αύτοΰ"*
άνάστηθι, και άλλοιωθήστ), και ού γνώσονται
6τι συ γυνή* ' {(ροβοάμ, και πορίυθήστ] (ίς
Έ,ηλώ' ιδού* (Κ(ϊ Άχιά 6 προφήτης, αύτος
(λάλησ(ν (π' (μ( δ τοΰ βασιλίΰσαι (πι τδι> Xabv
τοΰτον. (3) και λάβ( (ίς τήν χ«ίραβ σου — τφ
άνθρώπω τοΰ θ(οΰ (4)7 άρτους, και κολλύρια9
-τ τοις τέκνοις αύτοΰ, και σταφίδας 4* και
στάμνον μίλιτος, καϊ (λ(ύσ•ρ πρίς αυτόν αύ-
τδί10 άναγγ(λ(ΐ σοι τί (σται τω παιδί<ρ.η
(4) και (ποιησίν ούτω ή γυνήηΊ(ροβοάμ• και
άνίστη, και (πορ(ύθη (Ις Έηλω, και (ίσήλθ(ν
(ΐς τό> οΐκον13 Άχιώ καϊ ό άνθρωπος πρ(σβύ-
τ(ρος τοΰ ίδ(ΐν™ και ήμβλυώπουν (kw»U,..r> ■
-ο"α *-J*i) οι οφθαλμοί αύτοΰ άπύ τοΰ γή-
ρους™ αύτοΰ. (δ) και κύριος (ΐπ(™ πρύς Άχιά-
ιδού ή γυνή Ίίροβοάμ17 (Ισ£ρχ(ται τοΰ (κζη-
τήσαι ρήμα πάρα. σοΰ ύπ\ρ υίοΰ αυτής19 8τι
άρρωστος (<ττι• κατά. τοΰτο και κατά τούτο
()θΛο•ο ί-ΐ-οο») λαλήσ(ΐς προς αυτήν και (γέ-
ν(το (ν τω (ίσίρχ(σθαι αυτήν, και αύτη άπ(ξ(-
νοΰτο. (β) καϊ (γ(ν(το ως ήκουσ(ν Άχιά τήν
φωνήν ποδών19 αυτής, (ίσ(ρχομ(νης αυτής** (ν
37 Sic Syro-hex. (om. αυτού post νικριμάίον), et sine notis
(om. τοΰ θάψαι αντον in posteriore loco) Codd. III, 52
(cum κόψασθαι pro τοΰ κάψ. και), 74 (om. τοΰ ante κόψα-
σθαι), 92, io6, alii, Arm. ι. M Sic Syro-hex.
*• Syro-hex. .)io\v? .*tx>. M Cod. 243 in marg. (h. e.
inaugurabat). Syro-hex. in marg. ^-? euo» ()o«) JL»
(συν(τί\€ΐ1) laa iv, Post finem Cap. xiii Cod. 243 in
marg. addit : •)Κ κα\ π(ρισσόν ρημάτων '\f ροβοάμ — Άδαδ άντ
αντον (Cap. XIV. 19, 2θ), CUm scholio: Ό 'Ροβοάμ, 5rt ίβασ'ι-
λευση, ίτών ην μα, ώστ( ια χρόνων ην Σολομών, ην'ικα «Tf« τόν
'Ροβοάμ' δπ(ρ σφάλμα ί'στί καλλιγραφικόν' ιζ γάρ χρόνων ην
'Ροβοάμ (ν τω βασι\(ί•(ΐν αιτόν' ωστ* \ζ χρόνων fjv Σολομών, δτ«
tTtKt τ6ν 'Ροβοάμ. S1 Syro-hex. Deest in Comp., Codd.
19, 82, 93, 108. M Idem. Deest in Codd. 82, 93.
33 Idem (qui pingit : + καϊ Ibov). Vox ΐδον deest in Comp.,
Codd. 19, 82, 93, 108, Arm. 1. M Idem. Deest in
Codd. XI, 44. ** Idem (qui pingit: -f- «V τφ τ. τούτω).
36 Idem. w Idem. 38 Idem. Deest in Comp., Codd.
82, 93, 108. w Idem. Deest in Codd. III, 245.
40 Idem. Hebraea autem sonant : 6m τό οστά μου.
CAP. XIV. ' Sequentia, 3K«V τω καιρώ ΐκ(Ίνω — κα\ ίβασ'ι-
λίυσο» Ναοαβ v't6s αυτόν άντ αύτοΰ 4, Bub astcnscis habet
Syro-hex. (qui in scholio mox allegando Aquilae diserte
tribuit), et sine aster. Ed. Rom. (in notie), Comp., Codd.
III, 44, 52, 74, 92, alii (inter quos 247), Arm. 1. Ex his
autem ii quorum praecipuae varietates in notis memo-
rabimue eunt Ed. Rom., Codd. III, 247, et Syro-hex.
Schol. apud NobiL in fine Cap. xiii (post verba άπό προσώ-
που της γης) : Μίτά τοΰτο iv τφ ίξαπλω κύται τα κατά την
νόσον κα\ την τ(λ(ΐ>την Άβια τοΰ ν'ιοΰ Ίίροβοάμ μίτά άστιρίσκων.
8 Sic Codd. III (cum ό 'Up.), 247» Syro-hex. Ed. Rom. :
και τί/ γνναικϊ αύτοΰ (ΐπ(ν 'itp. 3 σύ γννη\ γννη σύ Cod. 247•
* ϊδοϋ] και ιδού Codd. III, 247• . *& */*«] «V< Cod. III.
β την χΰρα] χΰρας Cod. 247• Τ Sic Syro-hex. (qui pin-
git : -τ- τω άνθρώπω \ % (sic) τοΰ ΛοΟ). 8 Cod. III :
κολλνρι&α. Syro-hex. )$ο\α. β Syro-hex. pingit : τοϊγ
τ. αντοΰ, +κα\ σταφίδας, και στάμνον (]^«0Ο-Οθ) **, mvito
Hebraeo. 10 avror] και αύτος Cod. 247• Statim αναγγίίλη
Cod. III. " παώίω] τταχδ» Cod. III. " οΰτω η γ.] όν-
τως γ. Cod. IIL " Cod. ΠΙ: «V οίκω. Cod. 247: *»
τφ οϊκω. Syro-hex. o>b>>^\. Μ Syro-hex. )οβ» .«.•ο
j^v^Vy ^», h.e. πρ. fiv άπο τοΰ Ikir, invitis ceterie.
16 άπ6 τοΰ γηρονς] άπο τοΰ γήρως Ed. Ιίοηι. ; άπό γήρονς
Cod. ΠΙ. 1β Sic Codd. ΠΙ, 247, Syro-hex. Ed. Rom. :
και ttnt κύριος. 1T η γννη Ί*ρ.] γννη τοΰ 'itp. Cod. IIL
Statim Ιρχςται Cod. 247. 18 νπίρ ν'ιοΰ αύτης] irc/>t υίοΰ
αντοΰ Ed. Rom. Praepositio excidit in Ckxl. ΠΙ. l9 πο-
δών] τών ποδών Cod. 247. κ αυτής om. Syro-hex.,
624
III KEGUM.
[Cap. XIV. 7-
τώ άνοίγματι, και εΐπεν εϊσελθε, γυνή Ίερο-
βοάμ' ίνατί σύ τούτο21 άποξενοΰσαι (J-iAjioo) ;
και εγώ ειμί απόστολος προ^ς σέ σκληρός.
(7) πορευθεΐσα εΊπον τω Ίεροβοάμ' τάδε λέγει
κύριος ό θεός Ισραήλ' άνθ' ου όσον (<a\«»
\jot o»,\fly) ΰψωσά σε άπο μέσου του22 λαού,
και ίδωκά σε ήγούμενον επι τον λαόν μου
Ισραήλ, (β) και ερρηξα συν το βασίλειον23
άπο οΐκου Δαυίδ, και έδωκα airrb σοι, και ουκ
(γίνου ώς ό24 δούλος μου Δαυίδ, δί εφύλαξε
τας εντολάς μου, και δ? επορεύθη οπίσω μου
kv πάσχι καρδία αυτού, του ποιήσαι (κτος25 το
εύθες kv όψθαλμοΐς μου, (β) και επονη ρεύσω
του ποιήσαι παρά πάντας26 όσοι εγενοντο εις
πρόσωπον σου, και επορεύθης27 και εποίησας
σεαυτώ θεούς έτερους και 28 χωνευτά του παρορ-
γίσαι με, και εμε ερριψας οπίσω σώματος σου'29
(ΐθ) διά τοΰτο ιδού30 εγώ άγω κακίαν προς οί-
κον31 Ίεροβοάμ, και32 εξολοθρεύσω του Ίερο-
βοάμ33 ούροΰντα προς3* τοΐχον, επεχόμενον35
και εγκαταλελειμμενον εν 'Ισραήλ,36 και επι-
λέξω οπίσω οΐκου37 ' Ιεροβοάμ, καθώς επιλέγε-
ται ή κόπρος εως39 τελειωθήναι αυτόν, (ll) τον
τεθνηκότα39 του Ίεροβοάμ εν τ$ πόλει κατα-
φάγονται οι κύνες, και τον τεθνηκότα εν τω
άγρω καταφάγεται*0 τά πετεινά του ουρανού,
δτι κύριος ελάλησεν. (ι 2) και σύ άναστάσα
πορεύθητι εις τον*1 οΐκόν σου• εν τω*2 είσερ-
χεσθαι πόδας*3 σου τήν πόλιν άποθανεΐται τ6
παίδαρων. (]3) και κόβονται αύτον** πάς
Ισραήλ, και θάψουσιν αύτον, 6τι ούτος μόνος
είσελεύσεται τω Ίεροβοάμ προς τάφον,*5 Οτι
ευρέθη εν αύτω ρήμα καλόν περί του κυρίου*9
θεού Ισραήλ εν οικωΊεροβοάμ. (η) και ανα-
στήσει κύριος εαυτώ*7 βασιλέα επι Ισραήλ, δ?
πλήξει τον οίκον Ίεροβοάμ ταύττ) Tjj ήμερα,
καϊ τί και νυν;*9 (ΐδ) και πλήξει κύριος*9 τον
Ισραήλ, καθά κινείται ό κάλαμος50 εν τω
ΰδατί' και εκτιλεΐ τον Ισραήλ από -f- &νω451
της χθονος τής άγάθης ταύτης, ή*ς έδωκε τοις
πατράσιν αυτών και λικμήσει αυτούς από πέ-
ραν του ποταμού, άνθ' ου όσον εποίησαν τά
άλση αυτών παροργίζοντες τον κύριον. (ΐβ) και
δώσει62 κύριος τον 'Ισραήλ χάριν αμαρτιών
Ίεροβοάμ, δς ήμαρτε και δί εξήμαρτε τον53
'Ισραήλ, (ι 7) και άνεστη ή γυνή Ίεροβοάμ,
favente Hebraeo. 21 σύ τούτο] τούτο συ Ed. Rom.
Syro-hex. «fco^ Uso». M Articulus deest in Cod. IIL
Mox μου deest in Ed. Eom. M συν το β.] Sic Codd.
III, 44, 74, alii, Syro-hex. (cum Jioja^aoiw). Praepo-
sitio deest in Ed. Rom., Cod. 247. Statim άπο τον οΐκου
Cod. ΠΙ. 24 Articulus deest in Ed. Rom. Mox τοΰ
ante ποιήσαι om. Cod. III. ** έκτος] ίκαστος Cod. HL
Vox deeet in Ed. Rom., Cod. 247. Pro ΐκαστος Tischen-
dorfius post Grabium male corrigit ΐκαστον ; nos autem in
CoUatione ad V. T. juxta LXX Interpp. p. 168, usus
Aquilae, qui bic interpretem agit, uiemores, reponendum
censuimus έκτος, quam particulam cum Hebraea P1 com-
mutavit interpres iste in Hex. ad Job. i. 1 6. Psal. xxxi. 6.
Jesai. xxviii. 19. Conjecturam nostram certo certiorem
facit Syrus noster, qui tamen de constructione, ut videtur,
nimis sollicitus, interpretatus est )--»»i? «*"« ^ao ^uao,
h. e. «κτος του (ύθοΰς. 2β πάιταί] παντός Cod. HL
27 *πορ(ίσω et mox ίαυτω Cod. 247. 28 κα\ om. Cod. III.
29 Sic (pro Hebraeo ψ. ^Γ^) Codd. ΙΠ, 247, Syro-bex.
In Ed. Rom. et libris ceteris σώματος deest. 80 Ιδού om.
Codd. III, 247, invitis Hebraeo et Syro-hex. M προς
οίκον] πρ6ς σί «ts οίκον Cod. III. Μ κα\ om. idem.
33 τοΰ 'Iep.] Sic Cod. ΙΠ. τ6ν οίκον Ί«ρ. Cod. 247. Syro-
hex. jpJ^>»ou^. In Ed. Rom. τοΰ abest. ** προς] Uk
Cod. 247. x (χόμ*νον Cod. III. Statim καταλΐλΐίμμίνον
Ed. Rom. M iv Ισραήλ] «rt Ί(ρουσα\ήμ Cod. 247.
37 οπίσω οΐκου] Sic juxta Hebraeum Cod. 247, Syro-hex.
kA οίκου Ed. Rom. Vox οπίσω excidit in Cod. III.
38 ίως] ως Cod. ΠΙ. M τον τ«θνηκότα] SlC Ed. Rom.,
SyTO-hex. οί τ(θνηκότίς Cod. ΠΙ. τους τ(θνηκότας Cod. 247•
Statim του om. Cod. 247. *° καταφάγονται Cod. III.
41 τον om. Ed. Rom. 42 iv τω] κα\ (ν τφ Cod. 247.
Syro-bex. libere vertit: iv dt τη (Ισ(\(ίσα των ποδών σου.
43 πόδα Cod. ΙΠ. Statim th την ποΚιν Cod. 247» Syro-hex.
44 αυτό bis Cod. 247• ** πΡ°' τ•] '** τον τ• idem.
4β π(ρ\ τοΰ κ.] πάρα κ, idem. 47 κ. ίαυτω] ίαυτω (s. αύτω)
κ. Syro-hex. ■ Sic (pro Hebraeo nnr*D3 *φ) Cod. III,
Syro-hex. κα\ en καί-yt νυν Ed. Rom., Cod. 247. 49 και
πλήζιι κύριος] κύριος πλήξίΐ Cod. III. ΜθΧ καθώς Cod. 247•
50 κάλαμος] άν*μος mendose Cod. III. Μοχ «κτίλίί idem.
61 Syro-hex. Jfco^ )?ο• J^>/ ^ao .V^v^X-i- ^ao (om.
ταύτης Cum Cod. 247). M δωσ«] παραδώσω Cod. ΠΙ,
quae Symmachi est versio. Ad χάριν (p?^) αμαρτιών cf.
Hex. ad Mich. iii. 1 2. M τ6ν om. Ed. Rom.
•Cap. XIV. 20.]
III REGUM.
6U
και έπορεύθη, κα\ ίΙσηΧΘ™1* είς τήν *Σαριρά• καϊ
ίγένετο ως είσήλθεν66 εν τω προθύρω τον οίκον,
και το παίδαρων απίθανα, (ΐβ) και έθαψαν
αύτον, Μ και έκάψαντο avrbv πάς Ισραήλ κατά
τδ ρήμα κνρίον, δ έλάλησεν εν χειρϊ δούλον
αύτον Άχια τον προφήτον. (ίο) και περισσύν
βημάτων Ίεροβοάμ 8σα έπολέμησε και 8σα
έβασίλενσεν, ιδού αυτά γεγραμμένα έπι βι-
βλίον ρημάτων των ήμερων των βασιλέων
Ισραήλ. (2θ) και αϊ ήμέραι ας έβασίλενσεν
Ίεροβοάμ, είκοσι και67 δύο ετη' και έκοιμήθη
μετά των πατέρων αύτοΰ' και έβασίλενσεν Να-
δαβ58 νίύς αύτον άντ αύτον [4). Schol. Ή
π(ριοχή αυτή φαίνίται και τοις Ο' (Ιρησθαι, οτι iv το'ις
κοινοίς αντιγράφοις φίρίται, (ζ &ν πάσαν τήν πιριοχήν
ΐ'νθάδΐ τ(θ(ίκαμ(ν' αλλ* οιμαι δια τό άκριβίστίρον ως
MIW και πΧατντίρον και σφόδρα tv καιρώ παρ' 'ΑκύΧου
δοκ(~ιν (Ιρησθαι, άφίθη piv τό των θ', (τίθη δί άντ
αύτοΰ τό του Άκυλου. Ζστι δ« τό των θ' τοντο.59 και
ήρρώστησεν 6 υ'ώς90 αντον άρρωστίαν κραταιάν61
σφόδρα' και έπορεύθη Ίεροβοάμ έρωτήσαι (s.
έπερωτήσαι) περί τον παιδαρίον. και εϊπε προς
Άνω τήν γνναΐκα αντον' άνάστηθι και62 πο-
ρεύον, επερώτησαν τον θεον περί τον παιδαρίον,
ει ζήσεται εκ της αρρώστια? αύτον. και άν-
θρωπος ήν kv Σ^λώ, και όνομα αύτω Άχιά'
και ούτος ήν νιο? έξήκοντα (των, καΐ ρήμα
κυρίου μετ αύτον. και εΐπεν Ίεροβοάμ προς
τήν γνναΐκα αύτοΰ' άνάστηθι, και λάβε εις τήν
χεΐρά (β. εν τη χειρί) σον τω άνθρωπω τον
θεον άρτονς, και κολλύρια τοις τέκνοις αύτον,
και σταφνλήν (1-> ι ν), καϊ στάμνον (Jbu&oj»)
μέλιτος, καϊ ανέστη ή γννή, καϊ ελαβεν εις
τήν χείρα αυτής άρτονς, και δύο κολλύρια, και
σταφνλήν, και στάμνον μέλιτος τω Άχία. και
6 άνθρωπος πρεσβύτερος, και ol οφθαλμοί αύτον
ήμβλνώπονν (Μο« y.n«) τον ίδεΐν. και ανέστη
εκ "Σαριρα, και έπόρενθη•*3 και έγένετο έλθού-
σης αυτής είς τήν πάλιν προς Άχιά rbv Σηλω-
νίτην, και είπεν Άχια τω παιδαρίω αύτον•
έξελθε δή εις άπαντήν (s. άπάντησιν) Άνω
τής γνναικό^ς6* Ίεροβοάμ, και έρεΐς αύτη' εϊσ-
ελθε, και μή στης- 8τι τάδε λέγει κύριος-
σκληρά έγω έπαποστέλλω έπι σέ. και είσήλ-
θεν Άνω προς τον άνθρωπον τον θεον, και
εΐπεν αύτη Άχιά' ίνατί ένήνοχάς μοι άρτονς,
και σταφνλήν, και κολλύρια, καϊ στάμνον μέλι-
τος; τάδε λέγει κύριος• ιδού σν άπελεύση απ'
έμον, και εσται είσελθούσης σον εις τήν πύ-
λην65 εις Σ,αριρά, και τα κοράσια σον έξελεύ-
σονται εις σννάντησίν σον,™ και έρονσί σοι'
τδ παιδάριον τέθνηκεν (β^ &-*»). οτι τάδε
λέγει κύριος' ιδού έγω εξολοθρεύσω τον Ίερο-
βοάμ ούρονντα προς τοΐχον, και έσονται τον
τεθνηκδτα*7 τον Ίεροβοάμ εν τη πάλει κατα-
φάγονται ο/ κύνες• καϊ τ6ν τεθνηκάτα αύτον66
εν τω άγρω καταφάγεται τα πετεινά τον ού-
64 Syro-hex. .J***^ tA^o. Haec, κα\ (ΙσηΚθίν, desunt
in Ed. Rom. et libris Graecis. Statim «r την Σαρώά Codd.
44» 52> 74» ^ii (inter quos 247). ils γην 2αριρα Cod. III.
tls Σαριρά Ed. Rom. In Hebraeo est nnrin tinn). « fj\-
6tv Cod. 247. M αντό bis Ed. Rom., Cod. 247. Mox
κατά το ρ. κ. πάς Ισραήλ Cod. 247• * *β• om• ^od. III.
Μ Syro-hex. .0^. Cod. ΙΠ : Να/3άτ. Ιη ceteris est Άδάβ.
69 Syro-hex. in marg. &\} .]jL*U^ Uot {jsoa&a ,.αΛία
J01 ^^-ac» Jo/ ;->mio D/ .^i,v><r> \jsio |jaamft\, 0^0
0*Ot ^— » wOOliv-./ .Dcuoif 0*Ot uOI&JUU ^-.» VL^Boiif
*\jot M»y •>>?. Deinde sequitur pars pericopae quae in
Ed. Rom. post Cap. xii. 24 legitur, quamque in Comp.,
Codd. III, 52, 74, 92, aliis, Syro-hex., et Arm. 1 desi-
derari monuimus. Versio autem Syro-hex., quam nos
presse secuti sumus, cum Ed. Rom. accurate concordat,
exceptis pauculis jam memorandis. M Sic Syro-hex.
solus. Ed. Rom. τό παώάριον. β1 Sic Ald., Codd. 64,
71, 82, 93, alii. Syro-hex. Ue jjottod. Ed. Rom. αρ-
ρώστια κραταιά. βϊ Sic Ald., Codd. 64, 71, 119, alii,
Syro-hex. Copula deest in Ed. Rom. Mox τον θ*6ν om.
Sja-o-hex., repugnantibus Ed. Rom. et libris omnibus.
63 Sic Codd. 19, 82, 93, 108, Syro-hex. Ed. Rom. iropcv-
rrai. M της γυναικός] SlC Ald. (om. της), Codd. 7 I (idem),
243. Ed. Rom. Tfl γυναικί. ω tU την πΰλην] SlC Codd.
II (om. «r), 71, 243 (ut II), 245 (cum t^ πύλη), Syro-hex.
Ed. Rom. την πόλιν. M «ίί σ. σου] Sic Ald., Codd. 71,
108, 246, Syro-hex. Ed. Rom. σοι tU σ. n τον τ*θνη-
κότα] Sic Ald., Codd. XI, 55, 64, 71, alii, SjTo-hex. Ed.
Rom. οι τ*θνηκότ(ς. w Sic Codd. 93, 246, Syro-hex.
Pronomen deest in Ed. Rom.
626
III REGUM.
[Cap. XIV. 2-
ρανοϋ• καϊ rb παιδάριον κόψεται (*j9ilk_»),
ούαι κύριε• 8τι ευρέθη εν αύτψ ρήμα καλόν
περί του κυρίου, και απήλθαν ή 7VVV> ω*
■ήκουσν και εγενετο ως εισήλθα/ εις τήν Σα-
ρφα, και το παιδάριον απίθανα και εζήλθεν
ή κραυγή εις άπαντήν (β. άπάντησιν) αυτής.69
Eupplicit η περιοχή.
2. ΓΡ3ΓΝΖ?Γη. Et commutes habitum. ^Ά. και
άλλοΐϋΰθήστ], θ. και μίτασχημάτισον σίαυτην.
3. tlh^ P$Eh &Ί$1') ΕΠ7 ΓΓί?^Ν Decempanes,
et crustulas, et lagenam mellis. "Αλλο? δίκα
άρτους, και τραγή ματα, και στάμνον μίΚιτος.
6. njlEQ. ^ Ά. εν τω άνοίγματι. Σ. θ. διά της
θύρας.72
■"Π?^*?Ρ• Alienam te geris. 2&Ά. άποξενοΰ-
cai. .— . kj. ίτεροσχήμων (Τ (s. ίτεροσχημον&ς).
Τ.^« lyhti ^fcfj. >£'A. καϊ 'εγώ είμι άπό-
στόλος προς σε. 2. θ. και εγω be άπεστάλην
προς σί.
8. Ρ1. >& Ά. Ικτόί. Σ. θ. μόνον.75
9• ^ν?: • ^ Ά. ety πρόσωπον σου. Σ. θ. ?/*-
προσθίν σον.76
10. "Wyrfi. J^/ removebo. -&Ά. κα* άτιλέ£α>
(Σ. θ. τρυγήσω ).
stercus donec consumatur. % Ά. καθώς επι-
λέγεται ή κόπρος εως TeXciCufli^at αυτόν. Σ.
ν7. καθώς τρυγά δ καλαμωμένο! Ζω: εκλείπει.
14. Πη}[ ΊψΝ. ^ Ά. δρ πλ^«. Σ. θ. Α,
ovyKoS/ffi (β. διακόψ«, 8. κατακάψει).79
16• Ρ3Τ|• •)5(•Ά. και δώσ€1. Σ. καί παραδώσ».80
22. !TJW. Ο'. Ύοβοάμ. Aliter: Ο'. ^ Ίοιί-
^N^?Ji• Ο', και παρεζήλωσεν (alia exempl.
παρεζήλωσαν 82) .
23. ΠΠ1? Π^ζΓΒί ti^a, Ο', καΣ οικοδόμησαν
^ Ά. θ. καΣ αύτοι 4 ίαυτοΐς.83
24. t2?l|?. Cinaedus. Ο', σύνδεσμος. Σ. τελετή.6*
26. Π,•Λ ferr«yj, Ο', τά TraVra * &a0€«/.
Alia exempl. τα πάντα ελαβεν8*
nftbti ntoy ίβ?ν nrrtn ^ώ-^-πν hg*i,
: ττ ν-: τ τ- •■ • τ τ ν Ι-•-'
Ο', οπλα τα χρυσά δσα εποίησε Σαλωμων, και
άπήνεγκεν αύτα εις Αιγυπτον. Aliter : (Υ.
και ελαβεν οπλα τα χρυσά ^ οσα εποίησε
"Σαλωμών 4.m
27. "nto nyby τροτη ntiro ■»!», c^o*
aeneos, et mandavit eos curae principum. C.
8πλα χαλκά . . καΣ επεθεντο επ' αύτον οι ηγού-
μενοι. Σ. θυρεούς χαλκούς' κα\ εθετο αυτούς ύπο
> / 87
χ*φα των αρχόντων.
28. D^ttJnj. Ο', και άπηρείδοντο ("Αλλος- άπε-
τίθεντο.88 νΑλλορ• άπεκαθίστων89) αυτά,
tD^T^rf ΝΓΓ7Μ. In conclave cursorum (satelli-
tum regie). Ο', εις το θεε (alia exempl. θε-
68 Pronomen accessit e Codd. 19, 82, 93, 108, 158, 246,
Syro-hex. 70 Syro-hex. ♦ ..^nr/ .. * n, .. - X.
71 Idem in niarg. sine nom. .I^aa^^^o |j&m^ ),•^ ν
♦ l^«-d?f Jl^_oa_oo. n Idem : ♦ )^.»i »^a .L ,jb.
73 Idem: ♦ Jl•—/ ^-^ wfco/ )j>ftjts.mv> .1 ,*to. Graeca
noetra veremur ne paulo argutius inventa esse videantur.
(Ad Aquilam cf. Hex. ad Gen. xlii. 7.) 7* Idem : .40.
••• ^!a_X U?iw*7 ^*1 i->lo .1. 76Idem: .1 .1».
» |ni»N\ Cf. Hex. ad Jesai. xxviii. 19. reIdem:
♦ ^oo^x .L .kio. n Idem: ♦ agu^d/ .1 .α». Cf. ad
Cap. xvi. 3. 78Idem: *X5ce» o'o» ^-i>? Ua-./ .1 .*».
.tsojo» l^Df^. .Uod. :' I-!- in: A£OAjf o'o» .L .j».
80 Idem: ♦ p\> <o .^0. 81 Sic in textu Syro-hex., et
sine aater. Comp., Codd. 52, 74, 92, alii (inter quos 247).
w Sic Ald., Cod. ΠΙ, Syro-hex. w Sic Syro-hex. (qui
pingit: V ^oo^. ycuoto λ/•)Κ), et sine notis Ald., Codd.
III, 52, 74, 92, alii (inter quoe 247). M Cod. 243.
Cf. Hex. ad 3 Reg. xv. 12. 4 Reg. xxiii. 7. Theodoret.
Quaest. XLV in 3 Reg. p. 491: τόν 8i σύνδ(σμον ά»τ\ της
αποστάσεως τίθίΐκ, appellans ad 4 Reg• xi• r4> ubi tamen
in Hebraeo est "^ζ. M Sic Comp. (praem. καϊ), Codd.
III, XI (om. τά), 19, 64, 71, 82, alii, invito Syro-hex.
88 Sic Syro-hex., et sine notis Codd. ΙΠ, XI, 52, 74, 106,
alii. Haec, δσα !r. Σαλω/ιώι/, desunt in Codd. II (manu
ιχαΛ), XI, 7i. Praeterea clausulam, καϊ άπ. αύτα (ϊς A?y.,
reprobant Comp., Codd. II (manu ima), 19, 82, 92, 93,
alii, Arm. 1. 8r Syro-hex. «χλοο ♦ \jl~ji ).-ΐ^ο .α».
♦ U^$f J^^ U—i ^JJ^. M Sic in textu Cod. 71.
Nisi forte scholium sit. 89 Sic in textu Cod. 158 (cum
vitiosa ecriptura αποκαθιστον). Cf. Hex. ad 2 Paral. xii. 1 1.
-Cap. XV. 12.]
III REGUM.
627
κουε90) των παρατρεχόντων. Ά. προς θάλαμον
των τρεχόντων. Σ. εις rbv τόπον όπου ol
παρατρεχοντες.01
3ΐ. πφφπ rrojn toN ηψ). Ο'. Vacat. >% καΐ
όνομα της μητρός αύτοΰ Ναα/χά ή Άμμανΐ-
τις <"
Cap. XIV. 26. - πάντα* <« - καΐ τα δόρατα
τά χρυσά ά έλαβε Ααυιδ hc χειρύς των παίδων
Άδραζαάρ βασιλέως Σουβά, και ε'ισήνεγκεν αυτά
είς 'Ιερουσαλήμ 4.94
Cap. XV.
2. ϊΛεΤΤΏ. Ο', επ ι 'Ιερουσαλήμ. Aliter: Ο'.
^ Ά. θ. kv 'Ιερουσαλήμ 4}
νηπκ i:n-n« o^pn1?. Ο', «π &* Ααυίδ
εδωκεν (alia exempl. 6γκατ6λί7Γ€ϊ'2) αύτψ κύ-
ριος (alia exempl. add. ό θεός3) κατάλειμμα
^ Α. 2. θ. εν Ιερουσαλήμ 4* Ινα στήση
^ θ. τά 4* τέκνα αύτοΰ μετ αυτόν. Ο', θ.
ομοίως οι Γ\ οτι δια Ααυιδ εδωκεν αύτω κύριος
ό θεός κατάλειμμα εν 'Ιερουσαλήμ, ΐνα στήστ)
τά τέκνα αύτοΰ μετ' αυτόν. Ά. δτι διά Ααυιδ
έδωκε κύριος ό θεbς αύτοΰ αύτω λύχνον εν
'Ιερουσαλήμ, τοΰ άναστήσαι τ6ν υιον αύτοΰ
μετ αυτόν. Σ. αλλά διά Ααυιδ έδωκε κύριος
ό θεο^ς αύτοΰ λύχνον εν 'Ιερουσαλήμ, ώστε
στήσαι τύν υ16ν αύτοΰ μετ αυτόν.9
5, 6. π^π rrcn^Qn : νιπη rrnw -α-ο ,τι
Vjn. Ο'. Vacat. £<•'Α. έκτος εν βήματι
("Αλλος• πλην εν λόγω7) Ούριου τοΰ Xcr-
ταίου. και πόλεμος ην μεταξύ Ί*οβοάμ και
μεταξύ Ίεροβοάμ ("Αλλος• άναμεσον Άβια
και Ίεροβοάμ*) πάσας τάς ήμερας της ζωής
αύτοΰ 4.9
9. Ο'Ηίρν r^tto. Ο', εν τω ενιαυτω τετάρτω και
είκοστω. Alia exempl. και εν ετει είκοστψ.10
10. njirO. Ο'. 'Ανά. Alia exempl. Μααχά.11
12. D^tthjpn. Cinaedos. Ο', τάς τελετάς. Alia
exempl. τάς στήλας.12 'Ομοίως οι Γ". Τάς
τελετάς λέγει τά συστήματα των επι αισχρό-
τητι συν ερχομένων ούτω γάρ ενοήθη τ6 είρη-
μενον εν ρε ψαλμω• και ετελεσθησαν τω Β€«λ-
φεγώρ.™
90 Sic Codd. 19 (cum θρ*κουί), 82, 93> IQ8, alu (inter quos
ο β
243, cum GtKovi (sic)), Theodoret. Quaest. XLVI in 3 Reg.
p. 492 (qui HOtat: iv piv τη των Εβραϊκών ονομάτων ίρμψ(ία
τό θίκον* [yiplp] κρονσμός κα\ σαλπισμος κύμίνον tvpov).
n Cod. 243• Ad «s τό 0€( Cod. 119 in marg. : πρ6ς θάλα-
μον. Praeterea ad Α τό 0« ()lfc*a) Syro-hex. affert : .^0.
♦ JV—ao»-^, in qua voce omnino nos haerere fatemur.
93 Sic Syro-hex. (qui pingit: •)Κ κάι Άνομα <* — ΆμμανΙτιή, et
eine aster. Comp., Codd III (cum Άμαν.), 52, 74 (ut III,
ODl. τήι), alii (inter quOS 247, CUm κα\ Sv. μ. αυτού Νααμμά
ή Άμμανΐτηί), Arm. ι. Μ Syro-hex. Vox deest in
Cod. III, Arm. 1. M Syro-hex. (qiii pingit : κα\ τά 6. τά
χρ. Α Ι ΓΚαβ* Δ. «V (om. χ*ιρθϊ) των π. | -f- Ά6ρ. β. Σονβά,
\ — κα\ (Ισψ. οντά tls Ίιρουσαλημ 4). Pericopam reprobat
Comp. solus.
Cap. XV. * Sic Syro-hex., et eine notis Comp., Codd.
III, 64, 93, 108, alii (inter quos 243 in marg.). Verba
Αγϊ 'Up. deeunt in Codd. II, 245. * Sic Ald., Codd. XI
(cum κα\ ί'γκατ.), 55, 64, 71, alii (inter quoe 243). ' Sic
Comp. (cum 6 θ. αύτοΰ), Ald., Ccnid. III, 52, 55, 64, alii,
τομ. 1.
Syro-hex., Arm. 1. * Sic Syro-hex., et sine notie
Comp., Ald., Codd. ΙΠ (cum «V Ίσραηλ), 52, 74, io6, alii
(inter quos 247, ut III), Arm. 1. 6 Sic Syro-hex. (qui
pingit: >*o>o 1 -*\ .Ift). Articulus deeet in Codd. XI,
64, 71, 119, 158, 243, 244, 245. • Cod. 243. Syro-hex.
affert: J^* .^0 ./ .•«*.. 7 Sic in textu Codd. 71, 243,
244. 8 Sic in textu Cod. 71. 9 Sic Syro-hex., et
sine notis Comp., Ald., Codd. III (cum ζωής αίτων), 52, 7 1,
74, 92 (sub •Χ), alii, Arm. 1. Praeterea clausulam ίκτός —
Χίτταίου habent Codd. 19, 82, 93 (sub X), alii (inter quoe
243, ut supra), Tbeodoret. 10 Sic Ald., Codd. ΠΙ (cum
«VootoC), XI, 55, 64 (om. καϊ), Jl, 74, alii (inter quos 243,
cum «V *Ικοστψ <T«t), S^o-hex. " Sic Comp., Codd. III,
44, 52, 92, alii (inter quos 243 in marg.), Syro-hex. (cum
Scholio : Ilwt {\ * 1 -f ) τον Άβια κα\ τοΰ Άσά μήτηρ η αντη ,•),
Απη. ι. u Sic Codd. 19, 55» 71» 8a (cum <rrti\at), 93
(idem), 108, 243 (in marg. siniatro). " Cod. 243 in marg.
dextro. Cf. ad Cap. xiv. 24. Ad τάς τ«λ*τήί ()..\υ>&α.)
Syro-liex. scbolium habet: Ύ*\ιτάς' navrryvptis αίσχράς κα\
τ«λ<ταί των ίθνκών (♦ \<k Ι»"»? U^ViQgLiwO Η » 1 » k^ )■
4*
628
III REGUM.
12. "IDJ. Ο', και εξαπεστειλε (alia exempl. e£fjp*u).
DV <?"?'? "Π*? . Ο', πάντα τα επιτηδεύματα.
Σ. το ίίδωλα πάιτα και πάντα τά βδίλύγματα.
13. Π5£Ώ-ΠΜ. Ο', ι> Ά»/ά. Aliter: Ο', την
Μααχά. 'Ομοίως οι Ιν.1β
14. εΛ» ΓΡΠ NDN-nnS ρπ w-*& rnonm
*** -τ ττ ττ -:'- ατ τ - :
niJT"Oy. Ο', τά δε υψηλά ουκ εξήρε' πλην
ή καρδία Άσά ην τελεία μετά κυρίου. Ά. . .
ή καρδία Άσά ην τελεία μετά κυρίου. Σ. τά
δε υψηλά ου περιηρεθη' ή μεντοι καρδία Άσά
ην τελεία ... θ. . . πλην ή καρδία Άσά ην
τελεία μετά κυρίου.17
15. ^ΰΓΤζ'ΠΜ. Bes consecratas. Ο', τους κίονας.
Α. τά ηγιασμίνα. Σ. τά άγια.
18. ^3Π-^3"ΛΜ. Ο'. ^'Α. θ. σύμπαν 4 τδ
αργύρων.19
"■) njT-TVQ ΠΓΚίίΝΞϊ. Ο'. >£'Α. 'εν τοΐ?
θησαυροί? οίκου κυρίου, καίζ^).20
0Π7φ^. Ο', και εξαπεστειλεν %- αυτούς 4.2Χ
1©"Ι3», Ο'. Ύαβερεμά. Alia exempl. Ύάβ
εν Ύαμμάν.22
Χ***}• (Υ. Άζίν. Alia exempl. Άζαήλ*
1 9. ΓΥΠη . (y. Η- &ά#οι/ 4 διαθήκην. Alia exempl.
διαθήκη έστω.24
[Cap.XV. 12-
19. ""Η?•? ^-• Ο'• ^%* διασκεδασον. Σ. iropcvo-
μ,νο, λυσον*
20. fr-^ Ο^ΠΠ. Ο', των δυνάμεων αύτου
(alia exempl. των αύτου2*).
22. Vi ΡΒ• #«#«* erai immunis. Ο', c/y Έ^α-
Ki/ί. Α. καΙ ουκ (στιν ΰπίξίίρημίνος.
23. Htojr n^Nf^). Ο'. %ρ εποίησεν. Alia ex-
empl. και πάντα α εποίησεν.29
Π3} ΊψΝ Q^yrn. Ο'. >& θ. και τά? τπ5λ«Γ
ας ωκοδόμησεν «ί.29
ΠΤΓΙβ Ο', επόνεσε. Alia exempl. εποίησεν
Άσά το πονηρον, και επόνεσε.30 Schol. Τέ,
εποίησεν Άσά το πονηρών, παρ ούδενι κείται
εν τω 4ξαπλω, ούδε εν τοις αρχαίοι? αντιγρά-
φου
24. VrfcbTDXr NDN 13tpn. Ο', καϊ ίκοιμήθη
Άσά £5£ Ά. θ. μετά των πάτερων αύτου «ί.32
Τφ$ Τ(1. Ο'. Ααυιδ %• Ά. θ. πατρο? αύ-
του 4 J*
27. V7V "^jpll. Et conjuravit contra eum. Ο'.
και περιεκάθισεν αυτόν.34
~)5Όψ) ΓΡ3?• Ο', επι τον οίκον Βελαάν υίοΰ
Άγια. Alia exempl. επι τον οίκον Ίσσάχαρ.36
Ntifyl VT3Q* Ο', και έχάραζεν (alia exempl.
14 Sic Comp., Codd. 82, 93, 108, 243, 244, 246. u Syro-
hex. .J^-oro yoo»\oo .oo»^d Jiol^S ,*eo. Ad priorem
versionem cf. Hex. ad Ezech. xx. 7. xxiii. 30. Pro ίπιτη-
ο^νματα Comp. edidit βδΐλύγματα. 1β Cod. 243 (cum
Μαλχά), teste Montef. Sic in textu Comp., Codd. ΙΠ, 52,
74, 92, alii, Syro-hex., Arm. 1. ir Cod. 243. 18 Syro-
hex. ♦ [λ tyft\ .^0 .yiOt ^,»\ch\ •?. Cf. Hex.
ad Deut. xii. 26. 19 Sic Syro-bex. (cum .L ./•)£
fc ο»\λ\), et sine notis Ed. Rom. ; sed vox σύμπαν deest
in Comp., Codd. II, XI, 19, 55, 64, 71, aliis. 20 Sic
Syro-hex. (qui pingit: 3K'A. eV rois θησαυροΊς | •Χ• οίκου κυρίου,
και tv τοίί β., absente cuneolo). Haec desunt in Codd. II,
XI, 82, 119, 120. 21 Sic Syro-hex. Pronomen deest
in Codd. III, 158. M Sic Ald. (cum Ta/3«), Codd. III
(cum 'Ραημα), 52 (cum 'Ρα/χά), 55 (cum 'Peuuai/), 64 (cum
Ύαβί iv 'Ρψμμαν), 74 (cum 'Ραμαν), g2, alii (inter quos 243,
cum 'Ρίμμάν). Syro-hex. yojo»)^^?. M Sic Ald.,
Codd. III, XI, 19, 52, 55, 64, alii (inter quos 243), Syro-
hex. (cum ^,|ju), Arm. 1. ** Sic Comp., Codd. 19,
93,108,246. In textu obelus est in Syro-hex. ω Syro-
hex. ♦ »i», h*jl *%.)} to .»». 26 Sic Codd. II (cum φ
δυνάμιω* των αΰτοΰ), III, 44» 55» 71» a^ (inter quos 243,
247), et fortasse Syro-hex. in marg. r Syro-hex. ./.
•. - m -f S Λ* (Vox Syriaca ponitur pro υπίξήρηται
Gen. xxxix. 9.) M Sic Comp., Ald., Codd. ΙΠ (cum
(ποίησαν), XI, 52, 55, 64, alii (inter quos 243), Syro-hex.,
Arm. 1. M Sic Syro-hex. Haec leguntur in Ed. Rom.,
sed desunt in Codd. II, ΠΙ, XI. » Sic Codd. 19, 82,
93, 108, 158 (om. Άσά), Theodoret. Quaest. XLVIII in
3 Reg. p. 495. 81 Cod. 243 in marg. ω Sic Syro-
hex., et sine notis Ed. Rom. ; sed verba ησπρισμίνα desunt
in Codd. II, XI, 55, 64, 7 1, aliis (inter quos 243). ω Ii-
dem. Verba πατρός αυτοΰ desunt in Codd. II, XI, 19, 44,
55, aliis, Arm. 1. M Syro-hex. in textu: ofcwo
wom.^.v, cum indice Buper o&wo, eed abeente nota
marginali. Cf. Hex. ad 1 Reg. xxii. 8, 13. Amos vii. 10.
36 Sic Comp. (cum τοί Ίσσ.), Codd. III (cum Ίσάχαρ), XI,
7i (ut III), 119, 245 (ut ΙΠ), Syro-bex., Arm. 1.
-Cap. XVI. 10.]
c πάταξαν ; alia, έχαράκωσ€νΜ) avrbv ^ Ά. θ.
Βαασά (4).*
27. Dn». Obsidebant. Ο', περκκάθητο. Σ. Λτο-
Χιόρκονν.
28. Vmri . CT. Vacabat. *% Ά. Σ. <ίντ' αύτοΰ 4»
29. rr^'^ JHJ. Ο'. 6λον τον οΐκον. Aliter : (Υ.
^ Ά. σύμπαντα 4 τύν οικον.40
και 4 fr «
32. ^Q Ntryn χφ ndn pa nrvrr πόπ1?^
ν τ τ;- Ι•• τ τ Ι •• τ ; τ ττ:•
ΟΓΡΰ•;-1:? h*nto). Ο'. Vacat. *Ά. κα2
πόλίμος ην μεταξύ Άσά και μ(τα£ύ Βαασά
βασιλέως 'Ισραήλ πάσας τάς ημέρας αυτών 4.*2
Cap. XV. ι. - νιος Ύοβοάμ 4* ι3. - h
πυρί4*Λ i^ (in posteriore loco). -f- €ΐσήν€γκ(ν 4,**
•3• ££ πάντων (4) τώ> λόγω»'.46 yey ραμμένα •?- «ί-
ση/ Ό7 29• ν κ0" 4 έπάταξεν.48 33. -f- /cai 4 kv
τω €TU.*9 34• τ νΙοΰ Ναβάτ 4.50
Cap. XVI.
1. jn Μ*ΤρΗ. Ο', h X€ipl Ίού (alia exempl.
Ίηού1) νιου. Alia exempl. προς Ίον νίόν.2
III REGUM. 029
1. "&Μ?. Ο'. Vacat. Alia exempl. λέγων*
2. OnNtSrD. CX. h τοί* ματαίον αυτών. Ά. Σ.
«V ταϊρ άμαρτίαις αυτΣ»ν.
3. NtEfD "»ΊΠΜ ttyfQ• Exterminabo Baasam.
(y. έξ€γ(ίρω όπισω Βαασά. Σ. τρυγήσω τα
οπίσω (Βαασά).
6. Vrinn. Ο', άι/τ' αιίτοί/. Aliter: C. aW αυ-
τοί; — ty τω ύκοστώ ίτ(ΐ βασιλέως Άσά (4).β
T.dJJ, Ο'. καί*%γ€<7
Ν^Π "•Ρ^πηί. Ο'. t//o£/ Άνανϊ >% τον προ-
φήτου 4?
8. rrnm ^So nd*A reti etah ontoy rom.
τ : ' » ν ττ: ττ •• τ • : ν -:•
O'. Vacat. ^ Ο/ Γ', «μ cret €ΐκοστψ και
(κτω (Tti τον 'Ασά βασιλέως ' Ιούδα 4.9
mbto -η^Ώ. 0'.καΙΉλα..έβασίλ€νσ(ν. Αΐί-
ter : -τ- και 4 έβασίλίνσίν Ήλά . 10
9. ^OI Ytjg Vby ttfpa. Ο', και σννέστρ^ν
έπ' avrbv (alia exempl. add. παί? αι/τοί/; alia,
roi)y παΐδας αύτοΰ11) Ζαμβρί. Alia exempl.
/cat σννέστρί^ν έφ' έαντον τους παΐδας αύτον
και Ζαμβρί.12
NTJH. Ο'. Ώσα. Alia exempl. Άρσα'.1»
ίο. rrnm ^n ndnS jeeh D"ntoy n:m. o'
36 Prior lectio est in Comp., Ald., Codd. III, XI, 44, 52,
55, 64, aliis (inter quos 243), Syro-hex. (cum o»\frpo),
Arm. 1; posterior in Codd. 19, 82 (cum ΐκάκωσιν), 93,
io8, 246 (cum Μχαράκωσΐν). w Sic Syro-hex., et
sine notis Cod. ΠΙ. w Syro-hex. ♦ . - * -, *> .40. Cf.
Hex. ad Jerem. xxxii. 2. " Sic Syro-hex. Haec hodie
desunt in Cod. XI solo. *° Sic Syro-hex., et sine notis
Codd. III (cum τον σίμπ. οίκον), gi, 121, 123, 236, 242,
247. In textu vulgari oKov deest in Codd. II, XI, 74,
106, 119, aliis. 41 Sic Syro-hex., et sine notis Cod. ΙΠ,
Arm. 1. *• Sic in textu Syro-hex. (om. κα\), et sine
notis Comp. (cum άναμίσον bis pro /xrrafu), Cod. III, Arm. 1
(cum Na/3a0 pro Βαασά). ω Syro-hex. ** Idem.
Sic sine obelo (pro πυρ\) Comp., Codd. XI, 19, 93, alii.
45 Idem. Dccst in Cod. 71. *e Idem. Vox deest in
Ed. Rom. et libris omnibus. *7 Idem. Sic sine obelo
(pro y. i<rr\v) Codd. 158, 245. « Idem. Copula deest
in Comp., CodtL 71, 82, 93, 108, 246. 4β Idem (cum
^W-r-). Copula deest in Comp. M Idem. Deest in
Cod. 44.
Cap. XVI. * Sic Codd. ΙΠ, 44, 52, 7 1, alii (inter quos
243)> Syro-hex. (cum oe»_). ■ Sic Comp., Cotld. 19
(cum vlov pro Ίού), io8. s Sic Comp., Ald., Codd. 19,
44, 74, 82, alii (inter quos 243), Syro-hex. (in marg.).
4 Syro-hex. ♦ yoo^-» )o»^,^-> .j» ./. s Idem: .u».
♦ otifcs-s? ^kot Ul «ft^g. Hieron.: demetam posteriora
Baasa. Cf. ad Cap. xiv. 10. β Sic Syro-hex., et sine
obelo Codd. Π, III, Arm. 1. In Ald., Codd. 44 (om. και),
52 (om. Άσά), 55 (om. καϊ ογδόα), 7 1 (idem), 74, aliie,
plenius legitur: iv trti €ΐκοστψ και ογδόω τον Άσά βασιλιως
'lovba. r Syro-hex. Ι» ^-ο 5S λ/, invitis libris Graecis.
8 Sic Syro-bex., et sine aster. Ald., Codd. ΠΙ (cam Ά*αι»ία),
XI (cum Άννάν), 44, 52, 55, alii (inter quos 243), Arm. 1.
9 Sic Syro-hex. (cum fr»7), et sine notis Comp. (cum «V t^
«κτψ κα\ «κοστφ «Tft Άσά /3. Ί.), Codd. III (cum «Vi pro *tu),
•jx (om. Kai et rr«), Arm. 1. 10 Sic Syro-hex., et sine
copula Cod. ΙΠ. " Prior lectio est in Codd. ΠΙ, XI,
245, Syro-hex.; posterior in Codd. 55, 64, 71, aliis (inter
quos 243). u Sic Codd. 44 (cum «r» ίαντό•-), 52, 74
(ut 44), 92, alii. u Sic Cod. III, S>To-bex., Arm. 1.
4HI
630
III REGUM.
[Cap. XVI. 11,12-
Vacat. ^ Ά. Σ. Θ. kv erei ίΐκοστώ και έβ-
δόμω [ίτώι;] τοΰ Άσά βασιλέως Ιούδα (^).1*
11, 12. Α iwn-tA Νφα iwVynM nsri
Νψν? Π*#^ ΠΝ. Ο', καί Ιπάτα&ν 6λον
τον οίκον Βαασά. Aliter : (Υ. έπάτα&ν όλον
τύν οίκον Βαασά, •)£ και ονχ ύπέλιπ^ν αύτώ
ούροΰντα προς τοΐχον, και άγχιστΰς αύτον, και
έταΐρον αύτοΰ' και έξέτριψεν Ζαμβρι όλον τον
οΐκον Βαασά «4.15
12. ^η|Π fc«T ΤΙ. Ο', καϊ προς Ίού τον προ-
φήτην. Alia exempl. iv χίίρι Ίοί> του προφή-
του}*
13. rhto mriteTTj. Ο', καϊ >£ αμαρτιών 4 Ήλα'.17
^ΒΠΓΤ ΊΙΤφ Wt?n ΊψΝ. Ο', ώ? έξήμαρτε.
Alia exempl. δ? ^ ήμαρτε και 4 (ξήμαρτ*.19
14. HtoV ΊψΜ~*?5Ί. Ο'• ά (alia exempl. #ca2 πα'»™
α18) εποίησαν.
15. ΓΓΤΙΓΡ ΙΤ^Ό NDN1? Π3ψ JDttft ϋΝΒζ ΓΟψη.
Ο'. Vacat. £ί(• Ά. Σ. θ. ej/ erfi (ίκοστω καϊ
έβδόμω ('των τον Άσά βασιλέως Ιούδα Ί.20
Jnnnr^V D^h 0£ΓΓ|. Ο', καί ή παρψβολτ,
'Ισραήλ ίπΐ Ταβαθών. Ά. Σ. καϊ ό Xoar τγοοε-
vcjSaXr eVi Γα£α0ώι>.21
16. Π5Π D21. Ο'. <at «raiae. Σ. καϊ brarafr™
17. ^"^Ρ\ Ο', και παρακάθισαν. Σ. μ) πολίορ-
23
κονσιν.
18. perjT^. 1« arcem. Ο'. Α aVrpo,/. Ά.
(Ις στοά ν.
19. HtoV ^ . Ο'. Vacat. >£ •& ϊποίησ*ν <»
20. IflJ ^ψΝ ί-Ιψ,Τ;. Ζ/ conjurationem ejus guam
conjuravit. Ο', καί τάρ συνάψίΐς αύτοΰ ας
συνήψαν. Ό Εβραίος• et rebellionem ejus
guam rebellavit.26
21. tjjjk. O'. Vacat. ^ «'t ^fe «rf.37
22. HtfM oyrrnN "noy ήπν ίεν oyn wrn
•ΏΛ "ηΠΝ. Ο', ό λαός δ ων οπίσω ΆμβρΙ
νπ(ρ€κράτησ€ τον λαον τον οπίσω θαμνί. Alia
exempl. και ύπαρίσχυσαν ό λαός ό ακολουθών
τω Άμβρι} καϊ ήττήθη ό λαός ό ων οπίσω
θαμνί.28
23. Π2ψ ΠΠΝ•). Ο', καϊ πρώτω >£ ?τ« 4 .»
Trm\ IjVfi NDN^. Ο', τοί; βασιλέως Άσά.
Alia exempl. roC Άσά βασιλέως Ιούδα.30
24. ^VlDW. Ο', τό Σβ/χβρώϊ/. ΆλλοΓ Σαμάρειας.
"Αλλος• Έομορών.31
27. nfry ΊψΝ InfJO?. Ο'. καΣ [πάσα] ή W
στ€ία αύτοΰ. Aliter : Ο', /cai ^ δυνασπία
αύτοΰ %'Α. ήν εποίησαν (^).32
28. Ο'. κα2 €»/ τω ένιαυτω τω ένδ^κάτω erci — 'Ico-
ραμ υίος αύτοΰ άντ αύτοΰ. Schol. Άπο των
14 Sic Sjro-hex. in textu (cum [ » ι.»?), et sine notis
Codd. III (om. irS>v), 245 (idem), Arm. 1 (cum «κ. και
■ηίμπτω). w Sic Syro-hex. (qui post prius Βαασά legit et
pingit: ix\t.j\o w.o»oa*~1Jo .]^ο)α^ Al* o^ λλλ Vo
• Un->? Jt^=» o»\.i\ l^aof j*j>o .oC^*?, sine cuneolo), et
Bine aster. Cotnp. (cum ου /τατΛίττίν . . jrpoj τόν τοίχοι», και τοΰί
συγγίν* ts καϊ ίταίρονς αυτόν' και (ξω\όθρΐνσ€ . .), Cod. III (cum
οίκον αυτοΰ τοϋ Β. ονχ imiXfintv), Arm. Ι. 1β SlC Cod. 246,
Arm. ι (cum Ί«ον) ; necnon (cum Ίοϋ υίοΰ Άνανίον pro Ίοϋ)
Comp., Codd. 19 (οτη. Ίον), 93, ιο8. " Sic Syro-hex.
(qui pingit: •Χ• καϊ αμαρτιών 4), invitis libris Graecis. 18 Sic
S)*ro-hex. (qui pingit : 6s ημαρτ( 3K καϊ 4 1ξ.), et sine aster.
Cod. III (cum οί ημαρτον καϊ ίζημαρτον), Απίΐ. Ι (cum 6ί ^/*.
καϊ ως άμαρτάναν ΐποίησή. 1β Sic Comp. (cum δσα pro 4),
Ald., Codd. ΙΠ, XI, 19 (ut Comp.), 44 (idem), 52, 55, alii
(inter quos 243, 247), Syro-hex., Arm. 1. w Sic Syro-
hex. (cum j . 1 » f ), et sine notis (om. ή-ών) Comp. (cum tv
τφ ttK. κάι ίβδ. hm Άσά βασ. Ί.), Codd. ΠΙ, 1 58 (cum (ν uk.
καϊ ίβδ. (Tti). 21 Syro-hex. "^^. I^*. i^\o .α» ,/«
♦ Jfcs^A^. " Idem : ^-00 .ue. Cf. Hex. ad Gen.
iv. 15. Psal. lviii. 5. 23 Idem: ♦ ^jlx.o .^d. Cf.
Middeld. ad 4 Reg. vi. 24. * Idera: ♦ Jo-^eil Jl
26 Sic Syro-hex., et sine aster. Comp., Ald., Codd. ΠΙ, 121,
247, Arm. ι. 2e Syro-hex. in textu: καϊ την σνναψιν
(\=>iS>) η» σννηψίν (oy>/); in marg. autem : tns.tu? .^.
♦ ?4JO?. 27 Syro-hex. in textu : > ]1ς\ι^\ 3K•, invitis
libris Graecis. 28 Sic Cod. III, Syro-hex., Arm. 1 ;
necnon (cum ό ακολούθησα* τω Ζαμβρΐ) Codd. 44» 52> 74> 92>
alii. w Sic Syro-hex., et sine aster. Cod. III. *° Sic
Comp., Codd. III (cum τ<£ Άσά), 19, 82 (om. Ιούδα), 93,
io8, Syro-hex., Arm. 1. S1 Cod. 243 in raarg. : σαμα-
ptias. σομορών. Syro-hex. .opo(f, sed paulo post ^tnajk.
32 Sic Syro-hex., et sine notis Codd. III, 121, 247. Vox
πάσα deest in Codd. II, XI, 64, 71, 82, aliis.
-Cap. XVII. 6.]
III REGUM.
631
κατά rbv ΆμβρΙ τά παρι Ίωσαφάτ ού καΐται
άν τψ άζαπλφ, αλλ' αύθύς τά παρι Άχαάβ.93
29. Π3βη ^tr-Sy Λό noy-p ηκηΝΐ
-:• .. τ : • - ' - τ •:τΙν τ:-;
Λ» "τ r ▼▼: ττ υ:
Ίωσαφάτ βασιλέως 'Ιούδα, Άχαάβ υίος Άμ-
βρΙ άβασιλαυσαν άπι Ισραήλ άν 'Σαμαραία
αΐκοσι και δύο ατη. Aliter : Ο', ό δα Άχαάβ
υίύς Άμβρι άβασιλαυσαν άπι 'Ισραήλ %£ άν
ίται τριακοστω και όγδόω του Άσά βασιλέως
'Ιούδα• βασιλαύσας δα Άχαάβ υίος Άμβρι άπι
Ισραήλ 4 άν Σαμαραία αΐκοσι και δύο ατη.34
30. "Τ??"]?• (T.Vacat. Alia exempl. υί6ς Άμβρι.**
73Ό. Ο', [καί] άπονηραύσατο ύπαρ πάντα? .
Alia exempl. ύπ\ρ πάντας.39
33. ^Οΐ'Π. Ο', και προσάθηκαν (alia exempl. άπλαό-
νασαν*7).
ΓπιΖ?#7>• Ο'.τοΰ ποιήσαι παροργίσματα. Alia
exempl. του ποιήσαι*9
Cap. XVI. 5. -τ- πάντα 4.3* 9. τ W Μ•40 1 2.
€7rt -r τό> οΓκο»/ «< Βαασά.41 15. — και 4 άβασι-
λαυσαν Ζαμβρί.*2 1 8. ή πόλις + αύτοΰ 4.43 19.
-τ ϋί'οΟ Να/3<£τ «4.** 21. -τ τοΟ λαοί» γίναται 4*6 22.
— #roi Ίωράμ 6 άδαλφος αύτοΰ άν τω καιρώ άκαίνω4.
— ματά θαμνί4.*Λ 24. -τ'Αμβρί4.*7 -τ του κυ-
ρίου του Ορους 4* 27. -τ- και πάντα 4."
Cap. XVII.
1. 'Ώψηη. Ο'. 6 προφήτης θασβίτης. Alia ex-
empl. ό προφήτης}
*~^[ "ν?• Ο'. 6\ά στόματος λόγου μου. Alia
exempl. ό\ά λόγοι; στόματος μου.2
2. V^t*. Ο', πρϊς Ήλιου. Ά. .V avrdv.8
ΊΏ*Α. Ο'. Vacat. Σ. Xeyo>»/.4
3. ΤΗ Ο"1**. Ο'. Vacat. "Αλλο?• κα\ ίπίστριφ, συ*
5. feOT ^. Ο'. >£ Ά. και άποραύθη 4 και εποί-
ησαν — Ήλιου 4*
*&1 *fc• Ο'. >£ Ά. Σ. θ. καϊ άποραύθη 4 καΐ
Ικάθισαν.1
β. onVi •β&3 itoi onS *h crwao Lpyfrm
r ν : 'ν - τ τ » » • • : • : τ ;
^"15τ^ ""^τ^• Ο', καί ο/ κόρακας αφαρον αύτω
άρτους τδ πρωί", κα2 /fpea τ6 δαίλης. Aliter :
(Χ. και οι κόρακας αφαρον αύτω •)£ Ά. Σ. θ.
άρτους 4 και κράα το πρωί, και >>£ Ά. Σ. άρ-
τους (4) και κράα τδ δαίλης.9 ΟΙ Γ. και οι
κόρακας αφαρον αύτω άρτον και κράας το πρωΐ,
και άρτον και κράας τδ δαίλης.9
33 Nobil., Cod. 243 (cum Ζαμβρί). Pericopam reprobant
Comp., Cod. III, Syro-hex., Απη. 1. M Sic Syro-hex.
(om. H post βασιλΐύσαί), et sine aster. Comp. (cum /3ασι-
Xev« pro βασιλ(ύσας), Cod. III (cum Ζαμβρι (bis), et «*co-
σιδνο). M Sic Syro-hex. (cum wiva.v), Arm. ed.;
necnon (cum Ζαμβρϊ) Codd. III, 55, 64, 71, alii (inter
quoe 243). M Sic Cod. III, Syro-hex., Arm. 1. In
textu copulam reprobant Codd. II, XI, 44, 55, 74, alii.
87 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. w Sic Codd. III,
XI, 245, Syro-hex., Arm. ed. Mox haec, και την ψυχήν
αυτού τοϋ ίζο\οθρ*νθηναί t κακοποίησα, dcsunt in Comp., Codd.
III, XI, 52, 71, 74, aliis, Syro-hex. " Syro-hex.
40 Idem. *l Idem (qui pingit : «ri -i- τον οίκον Β. 4
Haec, «rt Tbv οίκον Β. και, desunt in Cod. 44. a Idem.
Sic sine obelo Codd. III, 158. Copula deest in Comp.,
Codd. 19, 93, 108, 246. ° Idem. Sic sine obelo
Comp., Codd. 93, 108. Pronomen deeet in Arra. I.
44 Idem. ** Idem. Vox γίνεται deest in Cod. 245.
48 Idem. Desunt in Comp. solo. 47 Idem. Deest in
Cod. 44. " Idem. 4e Idem.
Cap. XVII. • Sic Ald., Codd. III, XI, 44, 55, 64, 71,
alii (inter quos 247), Syro-hex. (cum [,-\»X .^x in marg.),
Arm. 1. Statim e/t (pro 6 «) θισβων Codd. II, 44, 55, 71,
alii (inter quos 243, 247), Syro-hex. * Sic Comp.,
Codd. 19, 82, 93, 108, 246, Syro-hex., Arm. 1. s Syro-
hex. .wo.o\ v. ./. 4Idem: ♦ ^so/ ^ .j». Sic in
textu Codd. 74, 123. 5 Idem in marg. eine nom. :
♦ fco/ ^oAoto. β Sic SjTO-hex. (cum ^^>|o ./x), et
sine notis Comp., Codd. III (om. Ήλιου κατά τό ρ. κ.), 52,
74» 92> a^'» Arm. ι. τ Sic SjTO-hex., et eine notis
Codd. 52, 74, 92, alii, Arm. 1. " Sic Syro-hex. (cum
); ~» -> bie), et sine notie Comp. (cum Kpiat bis), Cod. ΠΙ
(cum άρτους κα\ Kpiat . . . 3ρτον καϊ Kpias), Arm. I (cum άρτους
και κρ*α bie). β Cod. 243. Moutef. θ Regio affert: Ά.
Σ. θ. άρτον και κρίας τό πρωί, κ. τ. i.
632
III KEGUM.
[Cap. XVII. 9-
9. DttJ rQ^J. O'. Vacat. >£ Ά. καϊ καθήση
10. VP "Φ^Ι ζΓ^Μ *3?3• °'• *α< #°|7<w
ότπ'σω αύττ;? —Ήλιου 4, και εΐπεν — αύτη (^)*
λάβε.11 "ΑλλοΓ (και) fKakeaev αυτήν, καϊ *ιπ*ν
αύτη' φ*ρ(.
12. ΓΙΠΕ2Ώ. Jn ampulla. Ο', εν τω καψάκχι (alia
exempl. καμψάκχι 13). Ά. €»> ληκυθίω.1*
Πψψρρ ^ΓΓ). Ο', και ιδού εγώ συλλέξω.
Alia exempl. και ιδού συλλέγω.15
ΊΠΑ?^ . Ο', καϊ φαγόμεθα (%) Σ. αιίτό <1β
14. ^ΝΊΐΖΡ ^N ΓήΠ^. Ο'. κιίριο? ^ ό θεός
Ισραήλ <17 '
ΠΏ1ΝΠ W-bg. Ο'. €π2 ^[.'Α. Σ. θ. προσώ-
που 4 τής γης.18
15. ϊϊφφ "Q"p. Ο'. Vacat. ^ κατά τδ ρ^/χα
Ήλ«ού<Μ
CW. ^f/igwoi tfie*. Ο'. Vacat. ^ Σ. θ.
/cat άπο τής ημέρας ταύτης 4.20
17. ΓΙ^ΝΠ Οηΐ-ΤΓΤ ΊΠΝ. Ο', //«τα >£•'Α.Θ. τά
ρήματα 4 ταύτα.21
18. ^jrnW. Ο7, ά&κίαί (alia exempl. τάς αδι-
κίας22) μου. Άλλος- αμαρτίας μου.23
20. ITjlfJ Λ£β (Χ. Vacat. Alia exempl. προΓ κι5-
ρων.84
^ΜηψΜ ι mJjtyj Vy orr ^γΑν rijr
πβ-πν manfe nfonn nsy Tttirp, o'.
οΐμοι, κύρΐ€} ό μάρτυς (TS?) της χήρας μεθ' ής
εγώ κατοικώ μετ αυτής, σύ κεκάκωκας (alia
exempl. εκάκωσας25) του θανατώσαι τον υ'ών
αυτής. (Σ.) ώ κύριε δ θεός μου, ει ετι και τήν
χήραν χι παροικώ εκάκωσας, ώστε άνελεΐν τον
υίον αυτής.26
21. ίηΊ|ρ-7^. Ο', εις αυτόν. Σ. Α τά ίγκατα αυτοΐ,.21
22 23. ttfED nrcm vrrhto frtpa rrtrr» yvm
ΓΛ)ι Ο', καί εγενετο ούτως' και άνεβόησε
τδ παίδαρων. Aliter : Ο'. -τ wd εγενετο ού-
τως' και άνεβόησεν («*)• ££ Ά. /cai ήκουσε κύ-
ριος kv φωνή Ήλιου, και επεστράφη ή ψυχή
του παιδαρίου προς εγκατον αυτού, και εζησεν.
και ελαβεν Ήλιου τό παιδάριον Ί.2* Scholium
S. Seveii : Κατά τάς παραδόσ(ΐς των Εβραίων oJroc
ts *ζησ(ν XeytTai ότι ίστιν Ίωνάς 6 προφήτης.
24. ΓΤ| HW. Ο', ιδού >% Ά. Σ. θ. τούτο <*>
Cap. XVII. ι. — των δυνάμεων 6 θεός Ί.31 φ
10 Sic Syro-hex., et sine notis Comp. (cum κατοίκησες),
Codd. III, 52 (cum καθίση), 92 (idem), 123, 236 (ut 52),
242 (idem), 246, Arm. 1. u Syro-hex. 12 Idem in
marg. sine nom. : ♦ «i^/ όώ. i-»|o oC^. \iJS- 13 Sic
Comp., Codd. 55, 71, 74, 82, alii (inter quos 243), Arm. 1.
Syro-hex. ^nmfln\ 14 Cod. 243. Praeterea Montef.
e Kegio exscripsit : Ά. eV tjj ληκυθία, invita lingua. 1δ Sic
Codd. Π, ΙΠ, 247, Syro-hex., Arm. 1. " Sic Syro-
hex. (qui pingit : κα\ φαγόμ^θα αυτό (eic), κα\ άποθανούμΐθα «<),
et sine notis Cod. III, Arm. 1. 17 Sic Syro-hex. (qui
pingit : 6 θώς •Χ Ίσραηλ 4), et sine aeter. Comp., Ald.,
Codd. ΙΠ, 52, 55, 64, 71, alii, Arm. 1. w Sic Syro-
hex. (qui pingit : Μ Ά. Σ. θ. Μ προσώπου «<), et sine notis
Cod. III, Arm. 1. w Sic Syro-hex., et eine aster.
Comp., Ald., Codd. ΙΠ, 121, 246, 247, Arm. 1. w Sic
in textu Syro-hex., et sine notis Cod. III, Arm. 1.
21 Sic Syro-hex., et sine notis Codd. III, 246, Arm. ed.
n Sic Comp., Ald., Codd. III, XI, 44, 55, 64, alii, Syro-
hex. (cum Ha>»). w Cod. 243 in marg. sine nom.
u Sic Comp., Syro-hex., invitis libris Graecis. ** Sic
Comp., Ald., Codd. XI, 44, 55, 64, alii (inter quos 243).
26 Cod. 243 in marg. sine nom. (cum « fn;). Ad rrt και
cf. Hex. ad Jud. ii. 10. 1 Reg. x. n. Pro 6 μάρτυς της χ.
Comp. edidit καίγί την χηραν. 2T Hieron., juxta ver-
sionem Symmachi, ut videtur, vertit: in viscera ejus. Cf.
Hex. ad Psal. cii. 1. Ezech. xi. 19. M Sic Syro-hex.
(qui pingit : -f- και iy. οΰτως ^' -τ- καϊ άιηβόησίν), et aine
notis Codd. III (cum 'Ηλία, καϊ αποστροφή), 121 (om. και
tyivtTO οίττωΓ, cuni καϊ άνφόησ( το π. καϊ tkafiev αυτόν pro καϊ
ίλα/9ίΐ> Ήλιου το π.), 2\*\ (idem), Arm. ι. 29 Syro-hex.
in marg. : |jo» |uy>\; )lci 1 viN<>v» yl Jioloo \m »t f>?
♦ U-s-> 00» ^_jci_* «o»ofcw|? ijo{^oo J^*—?. S. Hieron.
Prolog. in Jonam (Opp. T. VI, pp. 389, 390): "Tradunt
autem Hebraei hunc esse filium viduae Sareptanae, quem
Elias propheta mortuum suscitavit, matre postea dicente
ad eum : Nunc cognovi quia vir Dei es tu, et verbum Dei
in ore tuo est veritas; et ob hanc causam etiam ipsum
puerum sic vocatum : amathi enim in nostra lingua veri-
tatem eonat." 30 Sic Syro-hex., et sine notis Cod. UL
31 Syro-hex. Deest in Comp.
-Cap. XVIII. 21.]
III REGUM.
633
-rvScopd.to 6. -ύδωρ 4* 8. irpdy Ήλιου, %> λί-
γων (4)** ιι. - Ήλιου <35 ΐ2. -ή yw^<M
Ι5• T^yw^.57 Ι7• τ και 4 ήρρωστησεν*8 19.
— τροί τ»)»' γι/ραίκα <Μ 2θ. —Ήλιου <*°
Cap. XVIII.
4. ^IFN ηη3Γα. Ο'. 61/ τψ τνπτειν φ Ίεζά-
βελ. Σ. πατασσούσης (της Ίίζάβιλ).
5. *Jjyy lJff Ity Ο', [και] Μ ττ^γάί. Alia ex-
empl. επι πάσας πηγάς.2
whnTI-hs bt*\ Ο', και Μ χείμαρρους. Alia
exempl. και επι πάντας χείμαρρους.3
"Τ^ΕΠ D1D. Ο'. iTnrot/y και ήμιόνους. Σ. ίππο*
καΐ ήμίονον.
Τ?Γ??~^• Ο', από τώμ σκηνών (alia exempl.
κτί/ι/ωι/6).
6. ^"^7 0η pnore loco). (Χ. Vacat. Alia exempl.
μόνος.6
7. VTJJQ, Ο'. Vacat. %$ κα\ <>« ■*!*<'
ίο. οψ . . . ΊψΜ . ο', οδ . . . χ. «« <8
^2ψΓη. Ο', και ενεπρησε ("Αλλος- ωρκισεν9).
ιι. **?* rqn. ο'. ^ »ού Ήλωύ 4.™
12. 5RJJ»! lAj. Ο'. ^.'Α. θ. και ούχ εύρήσει
σε <"
13.1*» tD^ten tnfeQ, σ. ώ* ηντήκητα.
Aliter : Ο', αρά πίρτ^κορτα ^ Ά. θ. πεντή-
κοντα άνδρας (4).12
Β&Ι^δϋβ. Ο'. και M^ffa f£'A. Σ. θ. aiJ-
rotis• «4.18
17. ^fo HJ nriNn. (y. εΐ συ εΤ αύτος 6 διαστρί-
(fxov. (Σ.) ipa tl (fort. tT) σν 6 ταράσσων.14
19. tn?prn rrtHqyyyj bvzn ^nrr.fc<n. σ.
και τους προψήτας της αισχύνης (alia exempl.
τον Βάαλ 15) τετρακόσιους και πεντήκοντα. Ali-
ter : Ο', και τους προφήτας %• Ά. τον Βάαλ
τετρακόσιους και πεντήκοντα, και τους προφή-
τας 4 της αισχύνης τετρακόσιους και πεντή-
κοντα.19
21. Φ-^. Ο', και προσήγαγεν (alia exempl. προσήλ-
θεν17).
UVTl-bs-bl•*. Ο', ττροί πάντας. Aliter : Ο'.
προς πάντα ^ Ά. Σ. τον λαόν <18
p^yen ^Ff&hy onpb οηκ ^qyny,
Quousque vos claudicatis in duas contrarias
opiniones? O'. «W Trore ύ/iciV χωλα^ίΓτί «V
άμφοτεραις ταΐς ιγνύαις; Σ. 4W 7roVc ΰ/ifi?
χο)λαι'ρ€Τ€ επι δυσιν άμφιβόλως ; 19
^SUJ Uy», Ο', tl Α Βάαλ. Aliter: Ο', ει
δε ό Βάαλ - αυτός 4*>
88 Syro-hex. Μ Idem. Μ Idem. Sic sine aster.
Comp. (cum λίγον), Cod. III. M Idem. 8e Idem.
87 Idem. M Idem. Copula deest in Arm. ι. w Idem.
40 Idem.
Cap. XVIII. • Syro-hex. .loo. Jl^e (^) .λ>. 8 Sic
Syro-bex., Arm. 1, invitis libris Graecis. Copulam repro-
bant Comp., Codd. II, III, XI, 64, 108, 119, 247. 3 Sic
Comp. (cum roi>t χ.), Ald., Codd. III, 19 (ut Comp.), 44,
52 (ut Comp.), alii, Syro-hex. * Syro-hex. Ueaao ,jo.
♦ Jjond©. * Sic Ald., Codd. ΠΙ, XI, 44, 64, 71, alii
(inter quos 243), Syro-hex., Arm. 1. Cf. Hex. ad Gen.
xiii. 5. • Sic Ald., Codd. III (cum SXXjj pro ^^i), XI,
44» 55i 64» 7i» alii, Syro-hex., Arm. 1. T Syro-hex. in
textu: >o*2kp*o&, invitis libris GraeciB. 8 Idem
(cum ± ^aoU^.?S). e Sic in textu Comp. (cum δρκισ€ν),
invitis Syro-hex., et Origen. Opp. T. III, p. 924. Hieron.
adjuravit. 10 Sic Syro-hex. Haec leguntur in Ed.
Eom., sed desunt in Codd. II, XI, 82, 93. " Sic
Syro-hex., et sine notis E<L Rom. Desunt in Codd. II,
XI, 82, 93, 245. u Sic Syro-hex., et sine notis (cum
simplici πίντηκοντα) Cod. III. 18 Sic Syro-hex., et sine
notis Comp. (cum ϋιίθρίψα), Codd. III, 44, 74, 82 (ut
Comp.), alii, Arm. 1. u Syro-hex. in marg. sine nom. :
.w-ik^? 0'« 00. ^jI yj ]rf. Cf. Hex. ad Prov. xi. 17.
xv. 27. " Sic Comp., Codd. 144, 242, 243 (in marg.).
18 Sic Syro-hex., et eine notia Ald., Codd. III (cum rrrp.
π*ντ. και προφήτας), 52, 74 (cum numerali vi in priore loco),
92, 106 (cum vi6v pro vv), 120, 123, 134 (ut 74), 236.
17 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, 246. Ambigue Syro-
hex. oi_oUo. I8 Sic S}*ro-bex., et eine notis Comp.,
Codd. III, 19, 52, 82, alii, Arm. 1 (om. πάντα). ie Cod.
243, teste Montef. Pro αμφιβάλω Parsonsii amanuensis
exscripsit άμφικάλως, quae vox nella est Schleusnerus
tcntat αμφίβολοι; est fortasse qui praetulerit άμφιβολοα.
80 Sic Syro-hex., et eine obelo Ald., Codd. ΙΠ, 52, 64, 71,
634
III EEGUM.
[Cap. XVIII. 21-
21. 1ΠΜ DVn Kqrtfbs. α. καϊ ονκ άπεκρίθη
(£0 'Α. Σ. θ. αύτψ 4 ό λαός.Ά
22. Ο', και οι προφήται του άλσους τετρακόσιοι.
Alia exempl. και οι προφήται τον άλσους.3*
23. DWH-Sy WJJ}. Ο'. Vacat. >% Ά. και
δώσω επι τα, ξύλα Ί.23
24. DJVtSn. CY, θεών (alia exempl. 0eot;24) υμών.
25. 7**3Π. Ο', της αισχύνη?. "Αλλος- τον Βάαλ.26
ΊΠΝΓ7 ΊΒΓΤ θΑ WQ. Ο'. εκλεΑασθε 4αν-
τ ν τ τ - ν τ -: - β
τοις τδι> μόσχον (alia exempl. βοΟρ26) τοί/ «>α.
Ά. επιλεξασθε εαυτοΐς τον δαμάλην τον ενα.
Σ. επιλεζασθε έαυτοΐς τύν βονν τον έτερον.27
Schol. Uiova παρ' ούδενι κείται εν τω έξαπλώ.29
26. ΟΠ^ JOJ-W^. Ο'. Vacat. ^ Ά. θ. bv
εδωκεν αύτοϊς «4.29
ΝΊΠ. Quia confabulatio, aut quia secessio est
ei, aut quia iter est ei; fortasse dormit ille.
O'. Sti άδολεσχία αύτώ εστίν, και άμα μήποτε
χρηματίζει αύτος, η μήποτε καθεύδει αυτός.
Ά. οτι ομιλία αύτω ... Σ. δτι όμιλεΐ . . ,30
Aliter '. Σ. ΐσως Ομιλεί, η ΐσως χρηματίζει, ή iv όδώ
ίστιν, η ίσως (κάθ(νδ(ν.
28. DE2tiJ?23. Ο', κατά τον εθισμον αυτών. Ali-
ter : Ο'. Ά. κατά το κρίμα αυτών. Σ. θ.
καθώς εθος αύτοΐς.31
29. rfbyh ny wcf&x* ζτχψι tjjp tpj
ΠΓΙ2ΏΓΤ . Ο', και προεφήτευον εως ου παρήλθε
τό δειλινδν και εγενετο ώς ό καιρός τον άνα-
βήναι τήν θνσίαν. Alia exempl. και εγενετο
ώς παρήλθεν το δειλινον, και επροφήτευον ώς
ό καιρός τον άναβήναι τήν θνσίαν.9*
ηφί?τ ρυ] ng&rfMi ^pT^V• Ο', vacat.
Alia exempl. και ουκ ήν φωνή; alia, και ουκ
ήν φωνή, και ονκ ήν άκρόασις3*
30. o^rtrt njrr rato-nN ws/vn. &. vacat.
Alia exempl. και ίάσατο το θνσιαστήριον κυ-
ρίου το κατεσκαμμενον.36
31. aftrplD ^aeJ. Ο', φυλών του 'Ισραήλ (alia
exempl. του Ιακώβ3*).
32. ΓήΓΤ ΟφΆ. Ο'. >% εν ονόματι κυρίου (<<).37
7r7VF\, Canalem. Ο', θάλασσαν. Alia ex-
empl. θααλά39
34. DWrrW. Ο', και επι τάς σχίδακας (Ά. τά
ζύλα39).
36. ΠΠ2ΏΠ irbyZ *m. Ο'. Vacat. >£ Ά. θ.
και εγενετο κατά άνάβασιν του δώρου 4.40
Π^Ν"^ jny Ο^Γί. (Ύ.επάκουσόν μου, κύριε,
έπάκουσόν μου σήμερον εν πυρι, και γνώτωσαν
πας δ λαός ούτος οτι συ ει. Alia exempl. σή-
μερον γνώτωσαν δτι σύ €?.41
11 Sic Syro-bex., et sine notis Codd. III (cum ό \a6s
αντφ), iai, 247. 22 Sic Cod. III (om. ol), Syro-hex.
Clausula deest in Comp., Cod. 246. 23 Sic Syro-hex.
(cum V \μ!λ "%J** k*o»euXi'|o ./ •Χ•), et sine notis Cod. III,
Arm. 1. u Sic Cod. III, Syro-hex. » Sic in textu
Comp., Cod. 246. In Syro-hex. index est super της αισχύ-
νης, absente nota marginali. 2e Sic Comp., Codd. 19,
82, 93, 108, 246. V Cod. 243 (cum δάμαλιν). Ad
formam δαμάλης cf. Hex. ad Psal. xxi. 13, ubi pro δάμαλοι
nunc praetulerim δάμαλοι. M Idem. Respicitur Theo-
doret. Quaeet. LVIII in 3 Reg. p. 503 : TiW htxa τυΐς
itptvai τον Βάαλ τον πίονα βονν (κλίξασθαι, καϊ πρώτοις ίττιτί-
λί'σαι την θνσίαν προσίταξιν ; Μ Sic Syro-hex., et sine
notie Codd. III, 246 (cum τον βονν tv ή"ρ(σιν αντοΊς), Arm. ι.
30 Cod. 243. 31 Syro-hex. o^ j-a^w )>ι » ι v. i^J .j».
♦ J001. M Cod. 243. Haec, κατά τον ΐθισμόν αντών,
desunt in Cod. II, pro quibus Syro-hex. : •Χ• Ά. κατά τό
κρίμα αντών ^, et sic sine notis Cod. III. w Sic Cod. III,
Syro-hex. (cum twc παρηΚθ(ν et ίως τον καιρόν), Arm. ι (cum
ώς ήγγισαν fif τό δ., et Ζως τον καιρόν). 3* Prior lectio est
in Ald., Codd. ΙΠ, XI, 19, 55, 64, 71, aliis, Arm. 1; pos-
terior in Comp., Codd. 52, 120, 144, 236, 242, Syro-hex.
36 Sic Comp. (om. κνρίον), Codd. III, 52 (ut Comp.), 92
(idem), 123, 236, 242, Syro-hex. Mox (v. 32) verba, και
Ιάσατο το θ. τό καησκ., desunt in Codd. III, 52, 92t I33»
242, Syro-hex. M Sic Cod. ΙΠ, Syro-hex. Statim ir
«λάλι/σ* Syro-hex. solus. 37 Sic Syro-hex. Haec legun-
tur in Ed. Rom., sed desunt in Codd. 82, 93, Lucif. Calar.
88 Sic Comp. (cum χωρούν pro χωρούσαν), Codd. 44 (cum
θαλααν), 82, 93 (ut Comp.), Ιθ6 (ut 44), Ιθ8 (cum θαλαά
χωρούν). Joseph. Ant. VIII, 13, 5: και ntpi αντο ύίξαμίνην
ώρνξ( βαΰντάτην. n Syro-hex. ♦ U«o ./• *° Sic
Syro-hex. (cura Ur>»ai5» j^oeajoo Jooto), et eine notis
Cod. III (cum το νδωρ pro τού δώρον), Arm. 1. 4l Sic
Codd. III, XI (cum <W1 pro σν (Γ), Syro-hex., Arm. 1.
-Cap. XIX. 2.]
ΙίΙ REGUM,
635
37. "OJJJf (in posteriore loco). Ο', έπάκουσόν μου.
Alia exempl. ΐπάκουσόν μου kv πυρί — μου 4.**
^^hM. Betrorsum. Ο', οπίσω. Alia ex-
empl. οπίσω σου.43
39. *|Β QVC"^? *£• O'. και Ιττίσί πα* d
λαός. Aliter: Ο'. ^. Σ. θ. και uStv 4 πα?
ό Xabs, και €7Γ6σοι>.**
ο'τΛνπ μπ rtjm ατί^κη μνι rnm. ο'.
τ: τ τ; •ν:τ τ : ν *
άλτ^ώ? κύριος δ θίύς, αύτύς ό θίός. Aliter :
Ο'. — αληθώς 4 κύριο? ££• Ά. Σ. αυτός 4 ίστιν
ό θ€ος, ^ κύριος 4 αυτός (>£) Ιστιν 4 6 βίος.46
42. ^Ί3Π ifctrSj, Ο'. Μ φ Κάρμηλον.
Alia exempl. «ττί τήι> κορυφών του Καρμήλου.46
43. Μ?^ ^J^. Ο', και ίπέβλίψΐ το παίδαρων.
Aliter : Ο'. >£ Ά. καί «kej8i7 4} καΐ ίπίβλίψ*
τ τδ παίδαρων 4.*7
44. OJO Π1?*4 Β?φΐΒ&. /»itar vofae Aaminw
ascendens e mari. Ο', ώ? ίχνο? ανδρός άνάγουσα
ύδωρ (alia exempl. add. άπ6 θαλάσσης48). "Αλ-
λος" (ως) ϊχνος άνδρύς η (β. ο) άνίβη από ^αλάσσ^Γ.49
46. ΠΠΥΤ. (y. Vacat. >fc Σ. kykvtTo <Μ
rAtijJTf! njNk-!*. ο'. «? 'Ic6»&. απ-
ter : Ο'. % ϊως του ΐλθύν 4 e/y 'IefralA.61
Cap. XVIII. 4. τ &νδρας 4 προφήτας.*1 $. -f- ««'
διίλθωμ*ν (4).* γ. - ^oVoy < (-) και Άβδιού
ϊσπ(υσ€4." 8. -τ'Ηλίοι5(4)« 9• τ'Αβδωύ4."
1 2. €άμ -f ^γώ <67 - cW 4 « 14. -τ /Όί 4» 1 8.
— Ήλίού <Μ θίον -τ ύμων (4)?1 21. — αντοί?
Ήλιου (4)** d κύρώς — ίστιν 4™ 24. — toC 0eoO
μοι/ 4.Μ — δ €λαλ?7σα? 4.Μ 26. (— ) ίπάκουσον
ημών 4, ό Βάαλ.™ %η. — ό θ*σβίτης 4.m 29•
— καί ελί£λί7(Γ«> Ήλίού — και άπήλθον 4** $ο.
πρδί ^ πάντα 4 τον λαόν.** 33• ~ κα* ^στοίβασ^ν
€7Γί το θυσιαστήριον 4.70 34• (~) Α40* *^•71 "3" κα*
εποίησαν ούτως 4.72 ^6. — κύριος 4 ό θίός.73 $8.
— τδ 7τνρ <74 41• "Τ *α< ^ φάγ€.75 43* ~ κα*
σν(«4).7β 44• τκαΣ ίπίστρ(ψΐ τδ παίδαρων Ιπτά-
κις 477 το άρμα Η- σου 4.78
Cap. XIX.
1. D^nsrr^-nM. Ο', τους προφήτας. Alia ex-
empl. πάντας τους προφήτας}
2. Ί^Ό. Ο'. Vacat. ^• Ά. Σ. rfyycXoi^ 4.»
pDDi'• nb-i dtiSn ]^^_-ni}. σ. τά& πο^'-
σαί /zoi ό θεός, και τάδζ προσθ^ίη. Alia ex-
empl. τάδ( ποιήσαισάν -τ- μοι 4 οι θίοϊ, και
τάδε προσθύησαν?
42 Sic Syro-hex., et (om. μον) Ald., Codd. XI, 64, 92,
alii (inter quos 243, 247), Ann. 1. 43 Sic Comp.,
Codd. 44, 82, 93, alii, Syro-hex. 44 Sic Syro-hex., et
sine notis Comp. (cum fntatv), Codd. III (cum tlbav et
ϊ™σαν), i2i, 123 (ut Comp.), 247, Arm. 1. tf Sic
Syro-hex. (qui pingit : •Χ• κύριος * alros c<mi> 4), et eiue
notis (cum κ. avros ίστιν ό θ. semel tantum posito) Codd.
III, 44, Arm. Ι (cum και αύτος pro αυτός). M Sic
Cod. III, Syro-hex., Arm. 1. 4r Sic Syro-hex., et sine
notis Comp., Ald., Codd. III, XI, 52, 64, 71, alii (inter
quos 243). w Sic Comp., Ald., Codd. 19, 55, 64, 71,
alii (inter quos 243, cum άπό της θ.). *9 Syro-hex. in
Tnarg.: .b^- ^» »» f>Nnn? ItA^j J1*^»;*. M Sic
Syro-hex., et sine notis Comp., Ald., Codd. III, 44, 52,
55, alii (inter quos 243), Arm. 1. $1 Sic Syro-hex. (qui
male pingit: V^^ij^J) | Jl|f Us,-^), et Bine notis
Codd. III (cum τοϋ (Κθύν ης Ίίζαβίλ, om. ί*)ί), 123, 23^>
242, Arm. ι. Μ Syro-liex. (qui pingit: —άνδρας προ-
φψ-ας 4). Vox άνδρας deest in Comp. Μ Idem. Deest
in Arni. 1. M Idem (<{ui pingit : -«- μόνος- 5R κα\ fyv*>
τομ. ι.
αυτόν 4• και *Α£. (σπ*υσ• •*). Vocula μόνος deeet in Comp.,
Ald., Codd. 19, 44, 55, aliis. " Idem. Deeet in
Cod. 71. M Idem. M Idem, repugnante Hebraeo.
88 Idem. Deest in Comp., Codd. 93, 108. ω Idem.
Deest in Codd. III, 93, 108, 246. w Idem. βι Idera.
62 Idem. Deest in Cod. 44. ω Idem. Sic sine obelo
(pro ίση κύριος) Cod. III. M Idem. w Idem.
66 Idera (cum metobelo tantum). βτ Idem. Deeet in
Codd. 44, 71. w Idem. Deest in Comp. solo.
^9 Idem, invitis libris Graecis. 70 Idem. " Idem
(cum metobelo tantum). r* Idem. Deeet in Comp.,
Codd. III, 19, 93, 108, Arm. 1, Lucif. Calar. " Idera.
T4 Idem. r6 Idem. Copula deest in Codd. 44, 245, Ann. 1 .
τβ Idem. n Idem. Deeet in Comp., Codd. 82, 92, 144,
Lucif. Calar. Statim idem obecure pingit : -r- καϊ iyivrro iv
τω ίβδόμψ •Χ• κα\ Ιδού κ. τ. *'., absente metobelo. 78 Idem.
Cap. XIX. ' Sic Cod. III, Syro-hex., Arm. 1. * Sic
Syro-hex., et sine notis Codd. III, 121, 245, 247 (post
προς Ήλιον), Arm. 1 . s Sic Syro-hex. (cum )«^), et
eine obelo Comp., Ald., Codd. III, 52, 55, 64, alii (intef
4»
636
III REGUM.
[Cap. XIX. 3-
3. ΓΓητν1? ΊψΝ. Ο', γήν Ιούδα. Alia exempl.
ή k<mv του Ίονδα*
4. ΠΠΝ ΟΓ}Ί ΠΓΝΊ. Sub genista guadam. Qf.
υποκάτω ραθμεν (Ά. άρκεύθου. Σ. σκέπης.6
"Αλλο?• κυπαρίσσου6). Alia exempl. υποκάτω
βαβεμ 4νδς.7
Tf\p'] HW Τ\ Ο', ικανούσθω νυν. Alia ex-
empl. ίκανούσθω νυν, κύριε.9
5. ΤΠ« Ώφ Πηη. Ο', ύπο <ρυτ6ν (Ό Έ/fyaibr
βαθεμ Ίνός»).
ΤΤ*Αώ. Ο', w. Ά. Σ. ΖγγΛο,."
8. 1"?Η DVT^n ΊΓΤ Τ£. Ο', ecoy Spovs >%τοΰ
θεοϋΊ Χωρήβ.11
9. τ? "MJfcVn. Ο', καί ciTrev. Alia exempl. και
ειπεν αύτω.12
11. ΓΤΐΓΡ ^07 Ί57?• Ο'• ^ώπιον κυρίου kv τω
6/>et. Aliter : Ο'. ^ Ό Έβραΐος' εν τω ορει 4
ενώπιον κυρίου.13
12. «ΤξΊ• Ο', λεπτής. Alia exempl. λβητ^?• <<£<€?
κύριος}*
13. ttrro«a vjq afcg. ο', καΐ απεκάλυψε Tb
πρόσωπον αύτοΰ εν τβ μηλωτχί αύτοϋ. Σ. κα\
tnpvtyt το πρόσωπον αυτοΰ iv τω π€ριβο\αίω αντον.
13. ϊννΚΌ ™Ίδ. Ο', ύττδ (το) σπήλαιον. Σ. Μ
ττ)ν θύραν τον σπηλαίου.
14. rtHJJf vfrb* ΓηΠ^. Ο', τω /η/ρ/ω παντο-
κράτορι. (' Ο ' Εβραίος•) τό> κι>ρίω 0e<S σαβαώθ.17
15. Γ\Ν?1. Ο'. (>£) και #*$ <"»
Lf^A^H• (Χ. τ^ί Συρίας. Alia exempl. €7τΣ
Σι/ρΓαι/.19
16. Π^ΠΌ ^η^Ώ. 0'.Vacat. Alia exempl. άπο
Άβελμαουλά.20
18. νηΝψΓΓ). Ο', και καταλείψεις (alia exempl.
καταλείψω21).
*l3n3~fr*v. Ο• ουκ ώκλασαν γόΊη/. Alia ex-
empl. ουκ ώκλασαν; alia, ουκ έκαμψαν γόνυ.22
Α. κα\ πας os ουκ ίκαμψίν. t). . Λ ονκ «κλιναν.
τ5 pttJ3"N7. Ο', δ οι5 προσεκύνησεν αύτω.
Α. & ού κατ«ρΐΚησ(ν αυτόν.
19. itoyn a^ttSa ΜΊτη vdejS. ο'. Wm^ atJrov,
καΣ αύτο^ς εν τοις δώδεκα. Σ. ίποράοντο ?μ-
προσθ^ν αντον, και airhs tv τφ δωδίκάτψ.
^V« "6j£!. Ο', xra^ ατΓτ,λ^. Alia ex-
empl. καΣ ίττ^λ^ι/ ΉλΓαί.28
20. Ί2ίφ* *ivb. Ο'. Tbv πάτερα μου ^ καΐ φ
μητέρα μου (^).27
quos 243)» Arm. ι. 4 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93» IQ8.
5 Easeb. in Onomastico, p. 312: 'Ρίμάθ. Άκ. αρκηθον. Σ.
σκίπην ; vel, interprete Hieron. : " Kathem, pro qua Aq.
interpretatur αρκτυθον, i. e. juniperum, Sym. umbraadum."
Duplex lectio άρκήθου ραθμίν est in Codd. 121 (cum άρ-
κάθου), 247. Hieron. Hebraea vertit : in umbra juniperi.
8 Syro-hex. in marg. ♦ )^ι_θ{_*.. Scholium esse videtur
voci8 ραθίμ. 7 Syro-hex. : •— fiU k>— *L. Scriptura
ραβίμ est in Cod. 71. 8 Sic Comp., Codd. III, 123,
Syro-hex., Arm. 1. Ad κνρκ Syro-hex. in marg.: .^k.,*>..
(mSuS erasum, ut videtur). ° Syro-hex. «^m <pl\i »<tk«
10 Idem: «Ι^ΙΙ» .u» ./. n Sic Syro-hex., et sine aster.
Ald., Codd. III (cum τον X.), 55, 64, 119, alii, Arm. 1.
12 Sic Cod. 59, Syro-hex. (oum αύτω in marg.). ω Sic
Syro-hex., et sine notis Codd. III, 121, 247. Verba iv τψ
Hpti desunt in Codd. XI, 44, 52, 59, aliis. 14 Sic Comp.,
Ald., Codd. III, 19, 44, 52, alii (inter quos 243), Syro-
hex. (cum eV«i), Arm. 1. " Syro-hex.
♦ otV.ft »frv> ovSo,i3. Yox Sjriaca )^a>^,\ ponitur
pro π*ρφ6Καιορ Jesai. lix. 17; pro owrXofr ι Reg. xv. 27,
teste Masio. Cf. Hex. ad 4 Eeg. ii. 8. 1β Idem:
♦ Jit^ao? |^»i,^ite .40. 17 Idem in marg. sine nom.
♦ toj^i )ο3^. 18 Sic Syro-hex. (cum metobelo tantum).
Haec desunt in Comp., Ald., Codd. XI, 19, 44, 52, 55,
aliis (inter quos 243, 247). 19 Sic Comp., Codd. 19, 93,
108 (cum Συρίαϊ). 20 Sic Comp. (cum «'£ Άβΐ\μ(ον\ά),
Ald., Codd. III (cum Άβίλμαούλ), XI (cum ΆβάΧμ.), 52
(cum Άβ(\μου\ά), 55, 64, 7i (cum Ά/χίλ.), alii, Syro-hex.
(cum UomOO ,^»<> ^ae?)> Arm. 1. Post χρίσης Cod. Π
infert e£ Έβα\μαου\ά. 21 Sic (cum (ξ pro «V) Comp.,
Codd. 19, 93, 108. In Syro-hex. index est super *αταλ«-
V^ftf, absente lectione marginali. n Prior lectio est in
Codd. III, 44, Syro-hex. (cum ^^_» Jl?); posterior in
Comp., Ald., Codd. 71, 93 (cum *καψαν), io8, aliis.
83 Syro-hex. ♦ *^kT H? .1 ♦ A-o U? "^Λβ .}. Aquilae
versio cum Hebraeo vix conciliari poteet M Idem :
■ctfli) JJ? ,/. Cf. Hex. ad Fsal. ii. 11. Hos. xiii. 2.
'-'■ 1 * 1« -1 1 1 : ,im\>l? 000 oao umqjo^ ooot ^-X»/ .40.
26 Sic Codd. 55, 82, Syro-hex. (cum *-a>o). Scriptura
ίπη\θ(ν est in Codd. II (om. κα\), XI, 243. * Sic Syro-
-Cap.xx. ίο.] III EEGUM.
20. ^ Λ -tjHP^ Ο', καϊ είπεν Ήλιου. Alia
exempl. και ειπεν αύτω• πορεύου**
^ Wto-ΠΟ ^, σ.δτιπεποίηκάσοι. *A.
Sti τι πιπη'ιηκά σοι; Σ. τί γαρ π*ποίηκά σοι;
21. Τ03ΤηΝ. Ο', τα ζεύγη. Ά. Ό Έβραΐος'
το ζεύγος.90
*Τ8(!ϊ• Ο'.καΓεθυσε. θ. κατά τους Ο', αυτά.31
ΟΡΙΖΕΙ IgSn ^jg^. Ο', και ty**» αύτα kv
τοις σκεύεσι των βοών. Alia exempl. και kv
τοις σκεύεσιν των βοών ήψησεν αυτά?1
Cap. XIX. ι. +γυναικΙ αύτοΰ Ί.33 2. •τ•ει συ
ει Ήλιου και εγω Ίεζάβελ <3* 3• + 'HA**4."
4• ▼ «π' €/χο0, κύριε «4.3β 5• Τ ί*•* ^•37 6. -f
Ήλιοι* <Μ -ί-και αρίστη <* 1 1, (-γ) αέριοι/ <*°
Ι4• -r Ήλιου <41 15 (in priore loco). -f- /cai
^«y^.42 18. -r ανδρών <43 19. -f «/ βουσί <"
ζεύγη + βοών (4)."
Cap. XX (Gr. xxi1).
νίος'Άδερ. Alia exempl. και υΙύς'Αδερ βασι-
λεύς Συρίας σννήθροισε}
637
2. crefcAo nVt?rn. σ. «ri ArfrwA• ^ Ά. Σ.
αγγέλους 4.3
3. mstsn τ;?, σ. *αί Ta τέκνα σον ^ τ*
καλα'<4
4. ^Μ . σ. κύριε % Ά. Σ. θ. ^ιου <■
5. Tprn^ ^fBD3 ΊΌΝ1? Τ*?Ν wfof'9• Ο', «γώ
απέστειλα ττρδί σέ, λ€γα>ι^ τό άργύριόν σον
καϊ τδ χρυσίον σου. Alia exempL εγω απέ-
στρεψα τδ άργύριόν σου και τδ χρυσίον σοι;.8
Ο Είβραΐος, Α..άπίσπιλαπρος σ«\ τώ" λ<γ«ι>* άργυ•
ριόι» σου . . Σ. . 6 άποστί/λα* προ* σί, λίγων. .
7. Τ3.Ν«7 ^l??7??• Ο', πάντας τους πρεσβυτέ-
ρους >£ Ά. Σ. της γής 4.8
9. ^ΏΠ ^InS. σ. τω κυρίω υμών >% ΟΙ Γ.
τω βασιλεΐΊ.9
0•0*ΑώΠ. Ο', οι άνδρες. Ό 'Εβραίος' οι
αγγίλοι.10
10. Π7ψ^. Ο', και απέστειλε (alia exempl. άιτα-
πέστειλε11).
topv• nri ovt1?» ^ ptojp-rtj. Ο', τάδε
ποιήσαι μοι 6 θεός, καϊ τάδε προσθείη. Alia
exempl. τάδε ποιήσαισάν μοι οι θεοί, και τάδε
προσθείησαν}2
hex., et είηβ aster. Comp., Ald., Codd. XI, 19, 44, 52, 55,
alii (inter quos 247), Arm. 1. n Sic Comp., Ald.,
Codd. ΠΙ, XI, 44, 52, 55, alii (inter quos 247), Syro-hex.,
Arm. 1. "•Syro-bex. *^. Ι,-^Λ. JlU»? "^-» ./.
♦ ^ it "> V *-^> )LJ_ao . j» . M Idem : .^ .}.
♦ |j*aX Sic in textu Alcl., Codd. III, XI, 44, 55, 64,
alii (inter quos 243, 247). M Syro-hex. in marg. (post
ϊθνσ(, ut videtur): ♦ .qj/ >>^a». ^*} .1, invitis, quoad
textum LXXviralem, libris. 3S Sic Cod. III (om. κα\),
Syro-hex. ■ Syro-hex. Deest in Comp., Codd. 19,
82, 93, io8. w Idem. Deest in Comp. eolo. ** Idem.
36 Idem. Vox npu deest in Comp., Codd. 19, 82, 93, 108.
87 Idem. Deest in Cod. 245, Arm. 1. x Idem. Deest
in Comp., Codd. 93, 108. 8* Idem (qui pingit : •)Κ και
ανίστη*). *° Idem (cum metobelo tantuin). Deeet
in Comp., Cod. 59. 4X Idem. Deest in Cod. 44.
43 Idem. « Idem. ** Idem. *» Idem. Sic sine
obelo Comp. (cura ζ. βοάν fr), Codd. III (om. ζήγη), 93
(ut Comp.), 108 (idem), 123, 236, 242.
Cap. XX. J In Cod. 243 Cap. XXI notatur manu recen-
tiori XX, cum hoc scholio margiuali: Ίστίον δτι eV τψ
ίξαπ\ψ (μιταλιν κΛται' πρώτον μίν τα κατά τον υ'ιόν Άο*ρ τον
[τον om. Nobil.] βασΐΚία Συρίας, ΐπίΐτα Μ τα κατά τον Να-
βουθαί. Hexaplorum ordinem, qui et Hebraei archetypi
est, exhibent Cod. III, Syro-hex. 2 Sic Ald., Codd. III,
XI, 44, 52, 55, alii, Syro-hex. (cum f?o»? pro*Ai<p), Arm. 1
(cum Συρίων). 3 Sic Syro-hex. (cum JjjJLao), et sine
notis Comp., Ald., Codd. III, 19, 55, 64, alii (inter quoe
243, 247 (cum oyyfXor)), Arm. ι. * Sic Syro-bex. (cum
);»9>>.), et sine aster. Comp. (cum τά κάλλιστα), Ald.,
Codd. ΙΠ, 19 (ut Comp.), 64, 82 (ut Couip.), 93 (idem),
Arm. ed. δ Sic Syro-hex. Pronomen deest in Codd.
XI, 44» 55, 64, aliis (inter quoe 243). β Sic Codd. II
(cum άπίστρ. λίγων το άργ.), III, »Ι| Syro-hex. (qui legit et
interpungit: .^)<ηΝο y^-? J^so»,^.). T Syro-hex.
IYn^vs>v ^ia^. δ Sic Syro-hex., et siae notie Ed.
Rom. Verba της γης desiderantur ia Codd. II, XI, 55,
71, 82, 158, 245, 246. • Sic Syro-hex., et sine notis
Cod. ΠΙ. ,e Syro-hex. ♦ \αϊέ> .^. M Sic Ald.,
Codd. III, XI, 44, 55, 64, alii, Syro-hex. (cum ^co
w"^») " 8ic Comp. (cum ποιήσουν), Ald., Codd. III,
4 Ν 2
638
III REGUM.
10. Ο^ψ1?. Pugillis. Ο', ταΐς άλώπεξι. Alia
exempl. ταΐς δραξί.η
11. ΊΏΝ>\ Ο'. >%καΙεΤπεν4."
ΓΤΓΐε)Ώ3 Ί3Η ^ΠΗ^Ι. Ne glorielur ac-
cinctus sicui discinctus. Ο', μη καυχάσθω 6
Κυρτός ως 6 ορθοί. Α. μή κανχάσθω 6 ζωνννμ(ΐ>ος
ως 6 λνόμΐνος.
13. ΡΟΠΡΓΤ} ΠΝ. Omnem multitudinem. Ο'.
τον δχλον. Alia exempl. πάντα rhv δχλον,
alia, πάντα τον ηχον.™
14. ΓΛϊΠίΠ -Hto ^33. Ο'. €»/ ro?y παιδαρίοις
των αρχόντων των χωρών (alia exempl. 7τό-
λβω»'17). Σ. δια παιδαρίων των αρχόντων της
πόλεως.18
15. νΜΒ ^3"ηΜ. Ο', του? άρχοντας τα. παιδάρια.
Alia exempl. τον? παΐδας των αρχόντων.19
Οφψΐ Π]Ίύ DV1HD. Ο', διακόσια (β. δια-
κόσιοι) τριάκοντα ^ και δυο 420
DJTT^a-niJ, Ο'. (>%)Ά. σύν πάντα (4) τον
λαόν.2\
16. ri^Dn. Ο', e^ Σοκχώθ (alia exempl, Σωχώ22).
Scnpl. Σωχω ΈβραΊστΙ σκηναί.
[Cap.XX. 10-
Alia ex-
17. "Hto ^W. Ο', άρχοντες παιδάρια,
empl. παιδάρια αρχόντων.2*
Α irrqQ ττπ-β *&«& Ο'. ™ς άΓοστ&-
λοι/σί και άπαγγελλουσι τω βασιλεΐ "Συρίας.
Alia exempl. και άπεστειλεν υι6ς "Αδερ, και
ανήγγειλαν αύτω.25
18. ttlto-l (bis). Ο', συλλαβεΐν. Alia exempl.
οτΛλα'βετε.2*
19. ΎΤζΠΡ W£ rAHfj; Ο', καϊ μη ^ελθάτωσαν
εκ της πόλεως. Ό Έβραΐος' και ούτοι εξήλ-
θον εκ της πόλεως.27
20. 'Λ tf<l'W. Ο', ίπάταξεν (β. και ί'πά-
τα£€ΐ>28) έκαστος τον παρ' αύτον, και εδευτε-
ρωσεν έκαστος rbv παρ' αύτοΰ.29
D^ttnEfl. Ο', ίππεως. Alia exempl. σύν ιπ-
πεϋσί τισι.30
21. nVrtt Π3Ώ ΟΊΝΙ. Ο', πληγην μεγάλην h
Συρία. Alia exempl. εν Συρία, πληγην μεγά-
λην?1
22. Α "WA^. Ο', και €?τγ€»/ >£ α^τω<33
23. "rtefap^, Ι» planitie. Ο', κατ 6U6V. Σ. cV
τοϊί λύοις, ( Α.) eV τί} ό/*αλό*ττ;τι,
XI, 44» 52> 55» 64> al»> Syro-hex., Arm. ι. 13 Sic
Comp., Codd. 19, 52> 55? &1" (inter quos 247, cum ταϊς
δραξ\ τάϊς αλώπ«£»), Theodoret. Quaest. LXII in 3 Reg.
ρ. 5°7• Schol. iu marg. CckI. 243: αντί τοϋ, τοσούτον την
Σαμάρ(ΐαν (ρημώσω, ωστ( ποιήσαί μ( γ(νίσθαι την γην οίκημα
άΚωπίκων. " Sic Syro-hex, Haec clesunt in Codd. ΙΓΓ,
XI, 71, 245. 15 Syro-hex. yel^acf o*o» i<*alUj JJ ./.
♦ Ji^u^oj o'o» yj. lfl Prior lectio est in Comp., Ald.,
Codd. III, 44, 74, aliis, Syro-hex. ; posterior in Codd. 19,
93, 108 (om. πάντα), i2i, 243 (cum ηχον in marg.), 244
(cum 7Γ. τόν ηχον κα\ τον οχλον), 247 (οπ*• πάντα), Theodoret.
ibid. (qui enarrat : μόλα δ« αρμοδίως ηχον ωνάμασΐ των άπ^ιΚη-
τικων ρημάτων τον ψόφον), Lucif. Calar. (om. πάντα), ΜθΧ
fif χΰρας σας σημ(ρον pro σήμερον tls χ. σ. Cod. III, Syro-hex.
17 Sic Cod. III, Syro-hex. 18 Cod. 243. 1β Sic
Comp., Ald., Codd. ΠΙ, XI, 44, 52, 55, alii, Syro-hex.
20 Sic Syro-hex. (cum κα\ τριάκοντα), et sine aster. Comp.,
Codd. 82, 93, 108, 158; necnon (om. και ante δύο) Ald.,
Codd. III, 19, 44, 52, 55, alii (iuter quos 243, 247).
21 Sic Syro-hex. (cum )>-Vi.v. ο»\ι\ .}), et sine notis
Cod. ΙΠ (cum σύμπαντα). 2a Sio Codd. III, 82, 93, Ιθ8,
^yro-hex. (cum UUo^). M Syro-hex. in marg. U>[m>
fc-Ιί^θ.. M Sic Codd. ΙΠ, 119, Syro-hex.,
Arm. ϊ. * Sic Comp. (cum υ'ώς'Αβίλ), Ald., Codd. III,
XI, 44, 64 (cum duplici lectione), 71, 74, alii (inter quos
247), Syro-hex. ™ Sic Comp., Ald., Codd. III, XI, 19,
52, 71, 74, alii (inter quos 243, 247), Syro-hex., Arm. 1.
Mox κα\ d tlt ποΚψον (ξήλθον Comp., Ald., Codd. III, XI,
44, 52, 64, alii (inter quos 243), Syro-hex., Arm. 1.
27 Syro-hex. ♦ )Vi .»v» ^ao oaftj ^>o»o .-^. Duplex
lectio, κα\ μη (ξ. ck της π. και οΐιτοι ϊξηλβον €Κ της π., est ΐη
Ald., Codd. 55> 64, ΐ2ΐ, 158, 243. 244• Statim τά παιδάρια
αρχόντων των χ. Comp. (cum των αρχ.), AlcL, Codd. III, XI
(cum τά δί π.), 52 (ut Comp.), 55> ^4» alii, Syro-hex,,
Arm. 1. M Sic Comp., Codd. 55, 82, 93, alii (inter
quos 243), Syro-hex., Arm. 1. M Duplicem ver-
sionem (1), κα\ (btvTtptoasv — αυτού, ignorant Comp., Codd.
II[, XI, Syro-hex., Arm. 1, Lucif. Calar. *> Sic Codd.
III, 52, 92, 123, 236(0111. (φ* ίππου), 242 (idem), Syro-
hex., Arm. 1. 3l Sic Cod. ΙΠ, Syro-hex. » Sio
Syro-hex., et eine aster. Cod. III, Arm. ι. ω Syro-hex.
♦ Jio-α•^ ,jU*9p .u». Yox Syriaca \,r\*r)i cum \tu>s
et άπαλλς commutatur in Hex. ad Psal. liv. 22. Ad Aqui-
lam cf. Hex. ad Num. xxvi. 3.
-Γλι•. Π
III REGUM.
639
24. ΟΓΡΑΠη ΓΠΠΒ. Ο', άντ αυτών σατράπας.
Alia exempl. σατράπας άντ' αύτων.3*
25. "^03. Ο', κατ <ύθύ. Z.hi*XUm, (Ά.)
iv τη όμαλη,
27. ^17?'!• Et commeatu imtrucii mnt. Ο'. Va-
cat. ^. Ά. Σ. και διωκήθησαν <M
bkjy; ■%> crp, α ™i **ρ*φ*χι* Ισ-
ραήλ. Aliter : Ο', και παρ^νίβαλον ^ Σ. ο/
ι/ioi («<) Ισραήλ.37
29. ^njypgy W. Ο', «d fafagv 'Ισραήλ.
Aliter : Ο', κα* (πάταξαν ^ ο/ ι//οί «4 'Ισ-
ραήλ.38
ΠίΝ'ΠΝΏ. Ο', ίκατον (alia exempl. «Ικατδι/
καί ςϊκοσι39) χιλιάδας.
30. 'EnV Ο', και ϊπ(σ€. Ά. μ) ?/3αλί (8. *ατ€-
/9αλ<). Σ. καϊ κατφληθη.*0
3ΐ. vjsjj •Λη rvpMq. ο', καΐ <hn τοις παισίν
αύτοΰ. Alia exempl. και ίίπον προς αύτον οί
παίδες αύτον.*1
Χφ3$ ΗΤφΧΙ. Ο'. οΊ8α. Alia exempl. ιδού
δη οίδαμεν.43
h$i&t /Τα. Ο'. >£'Α. Σ. οίκου 4 Ισραήλ*
33. ^Lp?"^• Ο', και ίσπύσαντο (alia exempl. ίσπευ-
σαν44).
33. ^2Qpn WprTn. Et praecue explorarunt num
α se (hoc dixisset). (Alia exempl. Π^ΤΠ^
MfSQ. Et arripuerunt illud ab eo.) Ο', και
άν(λ(ξαντο (alia exempl. άνίλ^αν4'0) τον λόγοι/
Ικ του στόματος αύτοΰ. "Αλλος' καϊ δΐίστύ-
λαντο παρ' αντον.
35. ΪΠΝ ehjTJ. Ο'. κα2 άνθρωπος (ΐς. Schol.
\ί•γονσιν οτ( οντοί 6 προφήτης 6 ποιησας οντωι τφ
Άχααβ Μιχαίας ην.*7
37. $^21. Ο', καί συν€τριψ(. Σ. κα2 ίτραυμά-
τισΐν αυτόν.48
38. W^ ΊδΝ2 bgillfn; £* dissimulavit »e
fascia super oculis ligata. Ο', και κατ*δήσατο
kv τίλαμώνι49 τους οφθαλμούς αύτοΰ. Ά. και
ίσκαλίύσατο cv σποδώ (πι τους οφθαλμούς αύτω.
Σ. και καταπασάμ^νος σποδώ κατά. των οφθαλ-
μών αύτοΰ.50 "Αλλος' καϊ (κάλυψαν 4ν χ<6-
ματι . ."
39. "V!3fc05• Ο', και (ΐπ€ προς μι. Alia exempl.
καϊ «&re.52
40. PCTp ΠΓ.Ν UBBlfo ]3. Sic est JNflfcU
tuum; iu decrevisti. Ο'. /OVw *ra< τα ίνεδρα
(alia exempl. /ό\>υ δικαστής σύ53) παρ' ίμοι
Ιφόνίυσας (^2ΓΠ). 'Αλλο?• τούτο τό «ρ»>α ο
84 Sic Cod. III, Syro-hex. Μ Syro-hex. .J*^a*d** .α».
♦ Jfcs-o*^>. M Sic Syro-hex. (cum ooaj •»£/), et sine
notis Cod. III (cura διοικ.). Cf. Hex. ad Gen. L 21. Prov.
xviii. 14. ** Sic Syro-hex., et sine notis Codd. III, 92,
158, 242 (om. οί). 38 Sic Syro-hex., invitia libris
Graecis. se Sic Comp., Ald., Codd. 19, 64, 71, 82, 93,
108, 158, Theodoret. Quaest. LXIII in 3 Reg. p. 507
(cum δυοκαίϋ(κα μυριάδας). *? Syro-hex. (indice in textu
euper ^πάταξαν (ν. 29) posito) : .«ooiU(o .*a> .tooilo .^.
41 Sic Comp. (cum οί π. αντοϋ πρ6ς αυτόν), Ald., Codd. ΠΙ
(cum (ϊπαν, om. οί), XI, 44» 52> 55> 64, alii (inter quos
243» 247), Syro-hex. ** Sic Comp. (cum ηκοίσαμ€ν),
Ald., Codd. ΙΠ, XI, 44 (om. δή), 52, 55, 64, alii (inter
quos 243, 247), Syro-hex. " Sic Syro-hex., et sine
notis Comp., Ald., Codd. III, 121, 247, Arm. 1. Mox
ad σάκκονς Syro-hex. in marg. : " In tribus exemplaribus
Qraecie ita inventum est;" nescio an in forma vocis plu-
rali immerito baerens. Idem ad rem notat : Αίγονσιν 5τι
ούτως ικίπνον ol Σνροι iv χρόνοις άρχαίοις tv τφ σχηματι τούτω.
44 Sic Comp., Codd. 19 ("ut videtur"), 82, 93, 108, 158,
246. Syro-hex. in textu: — καϊ ίσπύσαντο*; in marg.
autem sine nom. : κα\ hnw «u buort ίΚαντο παρ' αντοϋ
(otiao o*3o oftfbuBic '. t& Sic Ald., Codd. Π, III,
XI| 44> 55» 64> al"• ** Syro-bex., ut supra. Hesych. :
Δαστί/λατο• δκσαφησατο. *7 Syro-bex. in marg. Joseph.
Ant. VIII, 14, 5 : Προφήτης it τις, Μιχαίας τό όνομα, προσίλ-
θων Μ τών Ισραηλιτών κ. τ. i. Cf. Cap. xxii. 8. ** Syro-
hex. ♦ o»S^..O .0». Procop. p. 253: κα\ σννίτριψ**• τοντ«-
στιν, ΐτραυμάτισΐν. *9 Syro-hex. ΐΜ^Λ cum scholio
philologico: ♦|α-ο»? Jhf-fii-^. *° Codd. Reg., 243.
Ad Aq. cf. Hex. ad Psal. lxiii. 7. IxxvL 7. Syro-hcx. affert :
Σ. και καππάσατο σποοφ (\ΐΛ | Λ -> μ..\\&ο). ΗίβΓΟΠ. : et
mutavit aspersione pulveris 08 et oculos euos. 6l Cod.
246 in textu ex duplici vereione: κα\ ίκάλνψ*ν iv χώματι,
και καηδήσατο ηλαμωνι κ.τ.ί. VerBlO Theodotionis β88β
potest, coll. Hex. ad Job. xiv. 8. Jesal xxxiv. 7. M Sic
Codd. III, 93, Syro-bex., Arm. 1. Mox το* άνδρα τοντον
pro τούτον τον Άνδρα Cod. III, Syro-hex. Μ Si<5 Comp.,
Codd. 19, 93, 108, Theodoret. Quaeat LXIV in 3 Reg.
p. 508. S. Chryeost. Opp. T. I, p. 618 Β: Ιδού yoiv και ό
640
III EEGUM.
[Cap. XX. 42-
«rv ?rf/*<s (s. τίτμηκας). ΆλλΟί* ούτως τό κρίμα
σου & συ crf/ws.6*
42. ζ•Π?^Ρ• Ο', εξήνεγκας. Alia exempl. εξαπε-
στείλας.™ Σ. άπίλυσας.6*
^TfVVNjrhM. Virum internecioni α me de-
VOtum. CY. άνδρα όλεθρίον. Ά. (τον avipa) ανα-
θέματος (μου).67
43. WgrVtf, (Χ. Vacat. >% Ά. πρίς οΐκον αυ-
τόν <»
Π^ϊ") "'Ρ• Tetricus et indignabundus. Ο', συγ-
κεχυμένος και έκλελυμένος. Alia exempl. owe-
χόμενος και κλαίων.59 Σ. διατεταραγ μένος και
σκυθρωπάζων.60 Άλλο?• . . και έβδελυγμένος.61
Cap. XX. ι. -τ• και άνέβη και περιεκάθισεν επι
"Σαμάρεια» 4*2 -~ πάς 4** η. -f- και περί των θυγα-
τέρων μου <Μ 8. >% πάντες (4) ol πρεσβύτεροι.™
1 2. και — πάντες 4™ ol βασιλείς —•μετ αύτοϋ 4.67
και εθεντο + χάρακα 4.™ 14 (in posteriore loco).
- Άχαάβ <ββ 1 8. - αύτοΐς <70 % ι . - πάντας 4Ρ
22. — νιος Άδερ 4 βασιλεύς.72 23. τ και ου θεός
κοιλάδων 4Ρ 28. τ 6 θεός Ισραήλ (4) 7* $2. και
-τ έθεσαν 47Β 33• «^r^ τ "/>δϊ αύτ6ν «<.7β 34•
-ί-σοι•*.77 35• >*< ' άνθρωπος (4)7* 43• -τακτών
χειρών μου 479
Cap. XXI (Gr. χχ).
ι. γτττ ο-ο nWn unofn ίπν τη, ο' <α2
αμπέλων εΐς ην. Aliter : Ο'. -^ Ά. και έγέ-
νετο μετά. τα βήματα ταύτα 4, αμπέλων — εΐς 4
W
WPT bxto. Ο', πάρα τ$ άλω. Alia exempl.
πάρα, τω οίκω.2
2. D^5 Vrra. Ο', αμπελώνα άλλον. Aliter:
Ο'. %• άντ αύτοϋ (4) αμπελώνα -f- άλλον 4?
Π| "^ΠΏ . Pretium hvjus. C. άλλαγμα (β. αν-
τάλλαγμα4) + αμπελώνας σου % τούτου 4f και
εσται μοι εις κήπον λάχανων 4*
4. nttJN TOTT^» Wl ΊΟ VYQ*^ 1ΝΠΜ fcfc%)
ν -: τ τ— - »•• τ : - •• ν τ : - τ-
VVQH nW-Jllj ^. Ο', και έγένετο τό
πνεύμα Άχαάβ τεταραγμένον. Alia exempl.
καΣ ^λ^€ΐ/ Άχαάβ προς οίκον αύτοϋ συγκεχυ-
μένος καϊ έκλελυμενος έπϊ τω λόγω ω έλάλησεν
βασιλίυς αυτω φησιν δικαστής συ παρ' ίμο'ι' ίφόνΐυσας. \vbpo-
φόνος tt, φησιν, έπαδή τον πολίμιον άφηκας. Μ Syro-hex. in
marg. ^» Jju? »0» Uaot ♦ Knm8! **->(? 00» U*? )jot
♦ Um9i kj{f. Prior versio Synimacho fortasse vindi-
canda est, concinente Hieron. : Hoc est judicium tuum,
quod ipee decrevisti (Ad ίτίμ« versionis nostrae cf. Hex.
ad Dan. ix. 26, ubi pro Hebraeo Γ^Πί «TOOf? Hexapla
Graeca dant : Ά. Σ. πόλΐμος τίτμψαι ; Syriaca autem : )o^o
<A*mS. Praeterea ia Dan. iv. 23 juxta LXX ad ra Ktnpi-
μίνα Sjtus noster ia marg. notat: .(Κ€ΚΡΙΜΜ€ΝΑ) ^j-.??
'/ J©3^» |j)^ l^-i-» ^n > nrfc9>». Ejusdem farraginis sunt
locutiones τίμναν οΊκας, decidere lites.) " Sic Corap.,
Codd. 82, 93, 158. Vet. Lat. dimieisti. " Syro-hex.
I^-^A. .«gd. 57 Idem: ♦jiaai^•? ./. 68 Sic Syro-hex.,
et sine notis Codd. IIJ, 243 (in marg.), 247. M Sic
Comp. (cum συγκίχυμίνοή, Codd. 19 (idem), 82, 93, 108
(ut Comp.), Theodoret. Quaest. LXV in 3 Reg. p. 509.
00 Cod. 243. ox Sic Cod. 245 in textu (cum ί/3δ«λλ.).
82 Syro-hex. Deest in Comp. solo. M Idem. Deest
in Cod. 19. °* Idem (qui pingit: +«cal ntp\4 των θ. μ.).
Deest in Comp., Codd. 1 9, 93, 108. w Idem. M Idem
(qui pingit : τ- και wavrts «*). w Idem. Sic sine obelo
(pro ol μ(τ αυτού) Codd. II, III, 44, 245. M Idem (qui
pingit: H-ml Ht χ. 4). M Idem. 70 Idem. Deeet
iu Comp., Codd. 82, 93, 108. 71 Idem. Deest in
Comp., Codd. III, 19, 82, 93, 108, Arm. 1. 72 Idem
(qui pingit: -τ-υΊ6ς*Α. β. 4). 73 Idem (cum Ju^aocu>.j).
74 Idem. 7S Idem (qui pingit : ■#- κα\ tfkaav Ί).
76 Idem (qui pingit: -τ- aMv npos αυτόν*, invito Hebraeo).
77 Idem. 78 Idera (qui pingit : 6 5S άνθρωπος). Solus
Cod. II pro ό ανθ. πατάξαι, πατάξαι ό ανθ. habet. 7β Idem
(qui pingit: h -τ- των χ. μ. 4). Ed. Ε,οιη. : ίκ της χειρός
σου (alia exempl. μυυ).
Cap. XXI. α Sic Syro-hex., et sine notis Cod. III
(cum Ijv ίΐς), Arm. 1; necuoa (cum κα\ άμπ. pro άμπ.)
Comp., Ald., Codd. 19, 52 (cum κατά pro μ«τά), 55, 71,
alii (inter quos 243), Vet. Lat. (cum erat vinea). Vocula
*U deest in Cod. 245, Vet. Lat. 2 Sic Comp., Codd. 19,
82, 93, 108, Arm. 1 (cum juxta palatium), Vet. Lat.
3 Sic Syro-hex., et sine notis Comp., Codd. 82, 93, 108,
Vet Lat 4 Sic Ald., Codd. III, XI, 44, 55, 64, fh
alii (inter quos 243, 247). 6 Sic Syro-hex., et sine notie
Ed. Rom. Vox τούτου deest in Arm. 1. Haec autem, και
ίσται — λάχανων, reprobant Comp., Cod. 44.
-Cap. XXI. 10.]
ΠΙ REGUM,
641
προς avrbv Ναβονθαι 6Ίαζραη\ίτης, καΐ άίπαν
ού δώσω σοι την κληρονομίαν πατέρων μου.9
7. ΓΤ^Ό ntoj£l. Exerce» regiam tmctoritatem.
0\ ποιας βασιλέα (alia exempl. βασίλίίαν;
alia, βασιλεύς7).
8. 1T>| ΊψΜ Dfnhrr^Jfl, O'. καϊ rofc &«#*.
poi/?. Aliter : Ο', και ^ Ά. θ. πρδ? «< 8 τοι>9
ίλανθέρονς ^ of «V τβ π5λ€ί αύτου (Ί)9
10-13. "tofcA— jwa nbfeA. ο'. Xtymr ev-
λόγησ* — Χαγόντες. Aliter: Ο'. λέγοντας• >>£
θ. ανλ6γηκας (s. ανλόγησας) — λέγοντας (^).10
10. ζ)?^?. Maledixisti. Ο'. ανλ6γησα. Alia ex-
empl. «νλόγτ/καΓ ; alia, ανλόγησας.11 ££• θ.
€ΐ/λόγ»7<αί (β. αύλάγησας).12
11. DT^jHj. Ο', οι κατοικοϋντπ. >% θ. ο/ καθή-
μανοι.1*
mrO ItfNS. Ο', καϊ καθα έγέγραπτο. >% θ.
καθα γέγραπται.1*
12. *T|jJ, Ο', και ακάλασαν. % θ. i/caXfoW5
13. *faj!. Ο', και άσηλθον. % θ. καΣ tJX^ov.16
two "03 rrtarnn ^Snn ηώΜ vrnm,
τ τ * τ τ r « - . . - •• j - S • :-
Ο'. *fat καταμαρτύρησαν αντον. £& θ. *at
καταμαρτύρησαν αύτοΰ άνδρα τής αποστασίας
τον Ναβονθαι κατέναντι τον λαον.17
13. Γή13 Τ}?• Ο', αύλόγηκας. Alia exempl. ευ-
λογήσει/; alia, «/λόγ»;σ€ΐ/ Ναβονθαι.19
15. 1*5 n<Q2 ^??""1?• Ο'. Vacat. >% 8τι λαλι-
θοβόληται Ναβονθαι και άπέθαναν 4.ϊ9 Alia
exempl. των λαγόντων κέχωσται Ναβονθαι και
τέθνηκαν.90
^ηΓΝ ΊΟΝΓη. Ο', και αΐπαν % *Α. Σ. θ.
Ίαζάβαλ <«
16. ΠΤΥ? η^ΠΜ DgJI. Ο'. καΣ ανέστη και κατέβη
Άχαάβ. Alia exempl. και άνίστη Άχααβ,
και κατέβη.22
17. ΓήΓΤρί"! Τη. Ο', και αΐπα κύριος. "Αλλος-
καϊ iyivtro ρήμα ΠΙΠΙ.
18. ΓΤΠ. Ο', ότι οντος. Alia exempl. ιδού οντος24
19. ΕΡΡΞΙ. Ο'. αν -f παντι4 τσπω.2* Alia ex-
empl. €*• τω τόπω.26
D^3n. Ο', al ϊας και ol κύνας. Aliter : Ο'.
ol κύνας -r kou «' kl (^).27
β Sic (cum falsa scriptura Ισραηλίτης) Codd. ΙΠ (cum
ως pro ω, et κληρονομίαν pro τήν κλ.), 74 (cum np6s τόι> ο'ίον,
et ού δώσω τή* κλ. »r. μ. σοι), g2 (cum irpos τον οίκον, et ού
λύσω σοι την κλ. π. μ. σοι), Ιθ6 (ut 74> cum ^ ΡΓ0 $)> Ιτ9
(cum Ίίζραηλίτης), alii (inter quoe 247» cum "f Α•)• Syro-
hex. (cum ΙυΛ,ν»^), Arm. i. Duplex versio, και ?μ\θη> —
πατίρων μου, και iyivtTO — τπαραγμίνον, ββΐ in Comp., Ald.,
Codd. 19, 55, 64, aliis. 7 Prior lectio est in Comp.,
Codd. III, 19, 55, 93, 108, 158, Syro-hex., Arm. i; poete-
rior in Ald., Codd. 44, 92, aliis (inter quos 243). 8 Sic
Syro-hex., et sine notis Comp., Codd. ΙΠ, 93, 108, 123,
236, 242, Arm. 1. * Sic Syro-hex. (qui pingit: ot &h
rg π. αύτοΰ), et sine aster. Cod. III, Arm. 1 (cum t»)s ττόλίωί
αντον). 10 Sic Syro-hex. In Cod. II desiderantur
omnia post vloiis παρανόμων (ν. ίο) USque ad vloi παρανό-
μων (ν. 13) inclusive. u Prior lectio est in Comp.,
Codd. XI, 55 (cum Scholio: ήτοι κκακολόγηκας), 71, 121,
aliis (inter quos 247); posterior in Ald., Codd. 64, 119,
123 (cum ι^λ.), Arm. 1 . 12 Syro-hex., ut supra. " Sio
Syro-hex., et sine notis Cod. ΙΠ, Arm. 1. u Sic Syro-
hex., et sine notis Codd. III, 71, 106, alii (inter quos 243).
15 Sic Syro-hex., et sine notis Qodd. III (cum ΐκαλ*σ*ν),
XI, 92, io6, alii (inter quoe 243, 247), Arm. i. 16 Sic
Syro-hex., et sine notis Comp., Codd. ΙΠ, 19, 55, 64, alii
(inter quos 243). Statim δύο aviptt παράνομοι Syro-hex.,
invitis libris Graecis. 1T Sic Syro-hex., et eine notis
Comp. (cum άποστ. 'Ναβούθ pro τζί άποστ. τον "Ναβονθαϊ),
Ald., Codd. ΙΠ (om. aiVoO), XI, 52, 55, 64, alii (inter
quoe 243, 247), Arm. Ι (cum παντός τον λαού). 1β ΡΗογ
lectio est in Ald., Codd. XI, 52, 55, 64, aliis (int«r quos
243), Theodoret.; posterior in Cod. III (cum »^λ.), Syro-
hex. (cum Ναβούθ, ut passim), Arm. ι. i9 Sic Syro-
hex., et eine aeter. Cod. III, Απη. 1. K Sic Comp.
(cum λΐλιθοβόληται Ναβούθ), Ald. (om. των, CUITl απίθανα),
Codd. 19 (cum κ(χωρισται pro των λ. κίχωσται), 55 (ctim
κίχωσθαι), 64 (ut A1<L), 82 (om. των), 93 (idem), 108 (idem,
CUm Kt χωριστοί), 121 (cum λίλιθοβόληται), 1 58, alii. a Sio
S^To-hex., et sine notis Comp. (om. κα\), Codd. ΠΙ, 19, 82,
93, 108, Arm. 1 (ut Comp.). n Sic Comp., Codd. III,
82, 108, Syro-hex., Arm. 1. n Syro-hex. in marg.
♦ *A -ftf Jk-X» Looo. " Ilasura vocis ^Λ^Λψ potiue
quam )u^9? ex vestigiis." — A. C. u Sic Comp. (cum
αύτόή, Ald., Codd. 19, 44, 71, alii (inter qnoe 243, 247),
invito Syro-hex. ** Syro-hex. (cum Jr). ** Sic
Comp., Ald., C!odd. XI, 44, 55, 64, alii (ititer quoe 243,
247), Arm. 1, Lucif. Calar. n Sic Syro-hex., et sine
642
III REGUM.
[Cap. XXI. 21-
21. ^DH, Ο'. Ιδού ίγώ. Aliter : Ο'. - τάδε λέγει
κύριος 4 ιδού εγώ.29
25. 1«ΠΜ ΓΤΓΓΝ1? ,ΤΊ. Ο', 7τλτ)ι/ ματαίως
Άχαάβ. Alia exempl. πλ^ι/ ουκ ην ώς
Άχαάβ.29
ΠηΟΠ. Seduxit. Ο', μετεθηκεν. Alia ex-
. empl. μετεστησεν»90
27. inp^ π^η DnrrrrnN πνπν ybsb itjj,
Ο', και ύπερ τον λόγον ώς κατενύγη Άχαάβ airb
προσώπου τοΰ κυρίου, και επορεύετο κλαίων, και
δίερρηξε. Ό Έβραΐος• in δ« ήκουσ™ * Αχαάβ . . .31
ΒΝ ^7^. -Ε/ incmi/ leniter. Ο', και έπο-
ρεύθη 2&Ά. θ. κεκλιμένος Ί32 "Αλλος- κΰ-
33
πτων.
29. ^Θΰ ^^Ι \S*. Propterea quod submisse
se gerit coram me. O'. Vacat. ££ avff hv
ίθορυβήθη άπ6 προσώπου μου «*. Alia exempl.
άνθ' ol• οτι εκωλύθη (V2Q2?) άπο προσώπου
μου?5 Alia : άνθ' ων οτι εκλαυσεν άπο προσώ-
. που μου.36
*φ&. Ο'. %$ άλλ'(4) εν ταΐς ήμεραις37
iTO-^JT. Ο'. Vacat. Alia exempl. επί τον
οίκον αύτοϋ.39
Cap. XXI. 3. θεού - μου <Μ 6. (τ) <2λλο»> <*>
7• — οί/τω<41 ι6. — <* Ισραηλίτης «ί.42 19. —
καί α/ πόρναι λούσονται kv τω αΐματί σου «ί.43 24•
•τ αντοΟ «ί.44 27» τ *ν ΤΏ ήμ*Ρα V επάταξεν Να-
βουθαϊ τον'Ιεζραηλίτην (4).46 28. •τ•περι Άχαάβ «rf.46
-r /cvptoi <47
Cap. XXII.
4. 1?^ h&J rTOn^. Ο'. είς'Ρεμμάθ Γαλαάδ
εις πδλεμον. Alia exempl. €i's πολεμον 'Ρεμ-
μάθ Ταλαάδ,1
^*#! *fo?^H . Ο'. Vacat. ®$) Ά. θ. πρδ?
βασιλέα Ισραήλ 4.2
TfiQJ ^1 . Ο'. κα0ώ* 4γώ και d> -f ούτως 4?
Alia exempl. καθώς εγώ ούτως και συ*
6. ΤΤΠΝ"ϋΝ. Ο', ή επίσχω. Schol. «τίσχω τήν
ψνχην μου, καϊ μη πορ€υθω. Α. . παύσομαι. Σ. .
fifj/ώ.
"tflN μΤΙ. Ο', και - &&>£y ^ δώσει κύριος (Ά.
Σ. θ. κύριος. Ό Εβραίος• άδωνί7).
7. 'Tty njT^ W03 Hb fHH, (/. ούκ ίστιν ώδε
προφήτης τοΰ κυρίου. Aliter: Ο', άρα ούκ
εστίν ώδε προφήτης τοΰ κυρίου -f- Σ. ούδε 4 ετι?
8. nrna-tfW Tft4, Ο', εις εστίν άνήρ. Aliter :
Ο', ετι άνήρ εΐς -τ εστίν 4?
obelo Cod. ΙΠ. Comp., Cod. 44 : °* "•*** (tantum). Μοχ
Syro-hex. : «et λίίξουσιν οί κίνα κα\ (&() τό αΐμά σου, in-
vitis libris Graecia. M Sic Syro-hex. (qui pingit : τάδ*
Xtfyn -τ- κύριο: 4), et sine obelo Comp., Ald., Codd. XI, 19,
44» 52> 55> «Jii (inter quos 247), Lucif. Calar. 20 Sic
Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. Statim ίπράθη pro bs ίπράθη
Syro-hex. ■ Iidem. 31 Syro-hex. <m&* ^.? »0 ,>^.
Φ <l »»(. Comj). edidit : και eytvero ως TJKovatf Άχααβ τα
ρήματα ταύτα, διίρρηξ(ν ; ex ingenio, ut videtur. 32 Sic
Syro-hex. (cum ^s^o *λ), et sine notis Ald., Codd. III,
121, 123, 247. M Syro-hex. in marg. ♦ «ffuft.o *o. (Cf.
Baruch ii. 18 in LXX et Syro-hex.) Hieron. : demisso
capite. Comp. in continuatione : τον χιτώνα αυτόν, κα\ irtpu-
βαΚντο σάκκον, καϊ (νηστήσατο, και ΐκοιμήθη iv σάκκω, κα\ iiro-
otitro κ(κυφώς ; invitie libris Graecie. M Syro-hex. in
textu: >w^f ldo,id ^ao ooiil? A^mm 5S, cum indice
super *ao»>U?, absente nota marginali. Μ Sic Ald.,
Cod. i2i. M Sic Cod. 158, Chrysost. Opp. Τ. Ι, ρ. 8B.
37 Sic Syro-hex., et sine aster. Ed. Rom. Codd. II, III :
και (ν τοις ήμίραις. Μ Sic Comp., Ald., Codd. III, 121
(om. τον), Syro-hex., Arm. 1. 39 Syro-hex. Pronomen
deest in Cod. 119. *° Idem (cum metobelo tantum).
Deest iu Comp., Codd. 44, 82, 93, 108. 41 Idem.
42 Idem. Deest in Comp., Codd. 44, 71, 93, 108, 246.
43 Idem. Haec desunt in Comp. solo. ** Idem (cum
V c»ik. -i-). 46 Idem. Deest in Comp., ut supra ad loc.
46 Idem. 47 Idem (cum ^). Deest in Cod. 44.
Cap. XXII. * Sic Codd. III, XI, 158, 245, Syro-hex.
(cum fcoe^). 2 Sic Syro-hex. (cum cuneolo tantum),
et sine notis Cod. III, Arm. 1, Lucif. Calar. 3 Obelus
est in Syro-hex. 4 Sic Ald., Codd. XI, 44, 55, 64, alii
(inter quos 243, 247), Arm. 1. 6 Syro-hex. in marg.
(ad f ol*./) : «^l/ JJo ^»Aj ία-/. β Idem : ♦ «cu/ ./.
♦ λ.ο-3/ .*a>. Vox moj/ tam κοπάσω (cf. Hex. ad Jud.
xx.. 28) quam παύσομαι sonare potest, coll. Hex. ad Job.
iii. 17. Ad Sym. cf. Hex. ad Jerem. xl. 4. 7 Syro-
hex. ♦ »*-ιβ?/ ♦ -^ ♦ l—;-» .1 .»» .}. 8 Sic Syro-
hex., et (cum ούκ pro -ί- Σ. oibi *) Cod. III. 9 Sic
-Cap. XXII. 25.]
III REGUM,
643
8. Wffi1*W>, Ο', οΰ λαλεί. Ά. Σ. ού προφητήι.10
ίο. fnsto "W nriD ρν!α onjn ο^Φ^ό. in-
duti vestibus (regiis) in area ad introitum portae
Samariae. Ο', ίνοπλοι εν ταΐς πύλαις (alia
exempl. εν όδψ πύλης11) 'Σαμάρειας. Σ. ήμφι-
βσμίνοι ιμάτια tv ίϊλωνι παρά τήν πύλην . .
13. ογγ? ^TO Ί^ΐ? 5TJJT1 ΜΓΤΓ• θ'• yr,/ov
#) και σι) €i'y roi)y λόγου? σου (alia exempl. είς
λόγου? σοι; c?913) κατά του? λόγου? &/δ? τούτων.
Σ. ίστω (β. yfvqityree) β^ 6 λόγος σου ώί fvof αντώι».
15. Τ^Μ Ί^ϊ. (Χ. καϊ εΐπεν %'Α. θ. πρό*
αυτόν 4.16
ΓήΓΡ jnjj Π^ΓΠ. α. καϊ εύοδώσει ^.'Α.
θ. και δώσει 4 κύριος.19
16. ^ψΏ «W DWD ΠΘ3-1£. Ο'. 7τοσ<£κιΓ
εγω dpfftjfa σ€. Aliter : Ο'. ετι fly (D^VS Tty)
€γώ ορκίζω σε.17 Ά. Ια>9 πόσων καθόδων εγω
ορκίζω σε. Σ. ποσάκις εγω ορκίσω σε.1β
17. Π^Μ1? tJifliriA. ΛΓοτι Λαό<?η/ rforoino* «Κ.
Ο', ού κύριος τούτοις θεός; Alia exempl. ου
κύριος τούτοις.19 Alia : «' κυρίως αυτοί προς
θεον, {άποστραφήτω).** "ΑλλοΓ ουκ εχουσι
κύριον ούτοι.11
17. αΛφ ^lS-^M inW. σ. Μαστοί * rdv
oZicoi/ αντοΰ iv ειρήνη άναστρεφετω. Alia ex-
empl. άναστρεφετω έκαστος είς τον οίκον αύτοϋ
εν ειρήνη.32 Schol. Ει πιστεύοντες τψ θεφ
μαθεΐν βούλεσθε παρ' αντοΰ τ6 πρακτίον, ττ)ν
στρατιαν διαλύσατε.13
18. ΧΠ-ΟΜ "Ί 3ftB ^V• CK. /ιοι καλά, Λότί άλλ*
^ ΚαΚα. Σ. irept «μου αγαθόν αλλ' q κακόΊ>.
19. ίΤΐΓΡ-ΠΝ. (Χ 0€δν 'Ισραήλ. Aliter : Ο', τον
κύριον τ θεον Ισραήλ 4.κ
20. Π33 ΊΏΝ ΠΤ|. (Χ. κα2 ουτοΓ ουτα>9. Alia ex-
empl. κα2 ούτος ούτως• και εΐπεν ού δυνήση•
και εΐπεν εν σοί(^).κ
24. *β*Α VINO ΡήΓΡ-ΠΥΊ niy (ti&naro) ΠρΝ
^ΠΪΜ. CX. ποίον πνεύμα κυρίου τδ λάλησαν
kv σοί; Aliter: Ο', ποίον ^ ' Α. θ. τοΰτο4
πνεύμα κυρίου ££'Α. θ. παρήλθεν 4 ^ Ά.
παρ' εμοΰ Ί του λαλήσαι εν σοί; ν
25. ^T»? ^JO• &• ταΡ*ϊ°ν το^ ταμείου. Alia
exempl. ταμείον εκ ταμείου?*
Syro-hex., et sine obelo (cum «τι ttt ttmu άνηρ) Comp.,
Ald., Codd. XI, 44, 52, 55, 64, alii (inter quos 243,
247). 10Syro-hex. ♦bjfcoo h .jx> ./• " Sic
Comp. (qui όόω cum άλω mutavit), Codd. 19, 82, 93, 108
(cum πύλη). Syro-hex. in marg. )jk»i? U«oU l-L-l•»
♦ ^^ft*t. u Syro-hex. )»»U> L«U> Γι•Λ; .^».
♦ U*i io^. Cf. Hex. ad Psal. xliv. 14. 1S Sic Cod.
II, Syro-hex. M Syro-hex. yV,\io \ο» )ootL ,>£o.
♦ yQCH iv> ^t γ*}. Sic in textu Arm. 1 (cum i»s 6 λόγος
ivos), Arm. ed. 1S Sic Syro-hex., et sine notis Cod. III.
16 Sic Syro-hex. (cum cvo&urctr (»«^,i) hic et v. 12), et
eine notis Cod. III, Arm. 1 (cum ίΰοδωσ«Γ). 1T Cod. 243
in marg. Sic in textu Ald., Codd. III, 64, 121, 245 (cum
δ««), 246, 247, R^•» Syro-hex. (cum ^*i»i ooi), Arm. 1.
18 Cod. 243. (Pro ορκίσω Montef. edidit ορκίζω, repugnante
Parsonsii amanuensi.) w Sic Comp., Codd. III, XI, 245,
246, Syro-hex. Arm. 1 : ουκ tial τούτοιι κύριοι. *° Syro-
hex. in marg. .^oSom !o»S^ ia^, (sic) ^cuo» &>-)j^o ^f.
8ic in textu Codd. 19 (cum κύριος et προς τ6ν θ.), 82 (cum
αντοίί), 93 (cum οί pro ti), 108 (ut 19), 158 (cum ού κύριος
αύτοΊς), 243 (in marg., cum « θ«ον pro προς θ*6ν), Theo-
doret. Quaest. LXVTII in 3 Reg. p. 511. Praeterea Co<I.
243 in marg. affert : Ά (*AXXoj?). «ί κυρίως προς θ*όν.
ΤΟΜ. Ι.
81 Cod. 243 in marg. sine nom. Hieron. : Non habent
t8ti dominvm. n Sic Ald., Codd. III, XI, 55, 64, 71,
alii (inter quos 247), Syro-hex. M Cod. 243 in marg.,
praemisso "ΑΛΛΟΣ. Verba eunt Theodoreti, enarrantie lec-
tionem, <t κυρίως αύτοι κ. τ. i. •* Syro-hex. w^jo .«£D.
♦ jfcs •.*> y{ )ii )h-*-£- (In textu itoVi uncis inclusit
Grabius, repugnante Syro nostro.) * Sic Syro-hex., et
eine obelo Ald., Codd. III, XI, 44, 55, 64, alii (inter quos
247). ** Sic Codd. 19 (cum δυνήσ«), 82 (om. κα\ οντος
ούτως), 93, Ιθ8 (cum ούτως ούτος, et δυνησ€ΐ), 1 58 (cum και
ούτος ίΐπα> ούτως), Theodoret. (om. και ttntv iv σοί). Pro
his, κα\ fwrrv ούτος ούτως, καϊ ούτος ούτως, Origen. Ορρ. Τ. IV,
ρ. 346 citat tantum: και (ΐπ*ν ούτως iv σοί. Interpolatio
autem, και «?7Γ«ν ού &υνήστι, e ν. 22 petita, etiam in loco
parallelo 2 Paral. xviii. 19 in Codd. 19, 52, 93 irrepeit.
87 Sic Syro-hex. (cum V ,α-^ .1 ./ Κ•, sed ίη Lectionariq
(Mus. Brit Addit. MSS. 14,485) recte exaratum i-a-x),
et sine notis (cum παρη\θ*ν π», κ.) Cod. III (cum τό \άΚψ
σαι), Arm. ι. Cf. 2 Paral. xviii. 23. Comp., Codd. 19
(om. ποίον), 82, 93, Ιθ8 (ut 19): πο'ιον πν. κ. απίστη απ *μού
τον λ. «V σοί; w Sic Codd. 19, 82, 93» Ιο8> a40. Ele-
gantcr Joseph. Ant VIII, 15,4: ίίπόντα τον Σ«δ««ύι» ταμύον
ΐκ ταμί'ιου κρνβησόμ*νον αμ€ΐψ*ιν.
4 ο
644
26. VVrnto pt}-h**. Ο', irpbs Έ€μήρ rbv βα-
σιλέα (alia exempl. npbs Άμων rbv άρχοντα2*)
της πόλεως.
27. Wb ^ΏΓΤ ΊΏΜ Π3 ΛΊΏΝΊ. (Χ. άπον
... „ _ _τ τ . _ τ s w «
θίσθαι. Alia exempl. κα2 «Γη-ον τ<£& Xeyet <$
βασιλίύς- βίσθί.30
28. D^ WW WPtf "Φ*3• Ο'. Vacat. ί& Σ.
θ. και €ΐπ€ν ακούσατε, λαοί πάντα 4.31
30. tZ?E>nnrT. Dissimulando (dissimulabo) me. Ο'.
συγκαλύψομαι. Alia exempl. συγκάλυψαν με.32
ΤΡΙΛΞΙ. (Υ, rbv ίματισμόν μου (Ό Έβραϊος• σου33).
34. V2TY?. Τη simplicitate sua (inconsulto). Ο'.
^ύστόχως. Alia exempl. αφελώς.34
35. η^ΊΠ p^rrbn π^ώι-γο^ ρ^ι my-i πώ^ί.
""' ν ντ Γ « ν τ - Γ ν- τ ν τ ττ- *
(Υ. airb πρωί Ζως εσπέρας, και άπέχυν€ rb
αΊμα (l•»^. Joot jJ^lo) α7τδ r^y πληγής f/f τδι/
κόλποι τοΰ άρματος' — κα2 απίθανων ύσπίρας,
και €ξ€πορ(υ€το το αίμα της τροπής ecoy τον
κόλπον του άρματος Ί?5
36. Π^ΠΏη Π3ΊΠ "UJjp. Ε/ /ra/mif Zee/κί c/amor
j»er castra. Ο', και ΐστη 6 στρατοκήρυξ ^ Ά.
θ. kv τβ παρψβολβ <3β
38. ^Π-ΠΜ. Ο', τδ αΐμα. Alia exempl. τδ
άρμα; alia, τδ αίμα c/c του άρματος.97
39. ΟΓΤ Ν^ΓΤ. Ο', ουκ ιδού ταΰτα. Alia exempl.
και 18ού ταΰτα.38
III REGUM. [Cap.xxii.26-
44. Vlp-fcA iTinan ^N. Tantum loca excelsa non
sublata sunt. Ο', πλην των υψηλών ουκ ίξή-
p€V. Σ. . πάντα τα υψηλά ουκ άφίΐλ^ν.
46. ϋφϊ *ί#£• Ο'. Vacat. ί& καϊ 8σα «ttoXc-
μησζν
<*°
47. "wa vnw ndn wa iNttfc ίεν wipn ΊΠ,,1
... λ' ▼ • τ •■ ~ 5 • ν — : «•Γτ— τ ν:
ΥΊΜΓΤ-]Ώ. Ο'. Vacat. >%'A. καϊ π^ρισσ^ον
του ίνδιηλλαγμίνου (jftN^tx? ».©•?) 6 U7T€-
λάφθη kv ήμίραις Άσα πατρός αύτοΰ, Ιπί-
λεξεν (wJx^) άπο της γης.*1 "Αλλο?• και τα
λοιπά των συμπλοκών ας ίπίθίντο kv ταΐς
ήμίραις Άσα του πaτpbς αύτοΰ kgfjpev ά»τδ
τής γης.4*
48. ^Q (praefectus) ^ ΟΪΙΗ? Γ* ^?Φ• &.
Vacat. •^ Ά. καϊ βασιλ€ύς ούκ ην kv Έδωμ
εστηλωμίνος Μ-ο?). και ό βασιλεύς [Ίωσα-
φατ).43 "Αλλος• καϊ βασιλ€ύς ούκ ην kv 'Συρία
νασίβ. καϊ ό βασιλεύς.**
49. rrvD-iN rohh wunn ηϊΌΝ ntoy BDtfim
■*■*'• τ• νντ •:- •τ: ττ ττ :
ν ιτ Ι : ν : • τ; τ : : • • »τ τ : τ τ -
Ο'. Vacat. $&'Α. Ίωσαφατ ίποίηστν νήας
θαρσάς (λ-^α,»^^), τοΰ πορευθήναι Ώφειρδ^
(^*? ί-^oJJ) €ΐς χρυσίον' και ούκ ίπορΐύθησαν,
δτι συνΐτρίβησαν νήες kv Άσ^ων Ταβίρ.46
"Αλλος' Ίωσαφατ ^ποίησε ναΰν ύς θαρσϊς,
πορςύεσθαι ttt Έωφϊρ ίπϊ τδ γρυσίον καϊ ούκ
89 Sic Comp., Ald. (cum Άμμων), Codd. ΠΙ (idem), XI,
44 (cum Άμμων άρχοντα), 52 (ut Comp.), 55 (idem), 64
(idem), alii (inter quos 243, 247), Syro-hex. Statim καϊ
irphs Ίωάί υ16ν iidem. " Sic Cod. III (cum θίσθαι),
Syro-hex. (cum βϊπ-orc), Arm. 1 (idem). Mox MnSrm pro
ίσθίίΐν αύτ6ν eet in Comp., Codd. III, 19, 82, 93, 108,
Syro-hex., Arm. 1. n Sic Syro-hex., et sine notis
Cod. III, Arm. I. Cod. 158 : καϊ uirtV άκοίισατί μου, iTOvrts.
5S Sic Ald., Codd. III, 44, 52, 55, 64, alii (inter quos 243),
invito Syro-hex. Μ In Syro-hex. index est super μου,
absente nota marginali, quam nos ex ingenio restituimus.
34 Sic Comp., Codd. 19, 82 (cum ασφαλώς), 93, io8. Cf.
Hex. ad 2 Reg. xv. 11. " Sic Syro-hex. (cum Ζως τοΰ
κόλπου bis). Versio duplex, και απίθανων — άρματος, deest
in Codd. 71, 93, 242. Pro r^t τροπής in uno libro apud
Nobil. legitur «7r της τρυπης, invito Parsonsii apparatu.
Syro-hex. autem JLauoo? hic habet, ut paulo ante ^ae
jLouoo. " Sic Syro-hex., et sine notis Comp., Ald.,
Codd. III, 44, 52, 55, 64, alii (inter quos 243, 247),
Arm. 1. 3r Prior lectio est in Codd. III, 92, Syro-
bex.j posterior in Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, 158, 246.
88 Sic Codd. II, III, Syro-hex. (cum ίδού κα\ τ.). ■ Syro-
hex. tjL+i? JJ luoe» ^o»\j .**>. *° Sic Syro-hex.
(cum ο^οί» » .\o>o), et sine aster. Cod. III. 41 Sic
Syro-hex. (qui pingit: και π. τοΰ ivb. 5R'A. ο ΰπΐλύφθη), et
eine notis Cod. III (cum ουχ pro 6), Ann. 1. Ad cVoi-
ηλλαγμίνου cf. Hex. ad 4 Reg. xxiii. 7. Hos. iv. 14. Ad
«ViAf£ev cf. Hex. ad Num. xxiv. 22. ** Sic Ed.
Kom. in pericopa quae yersui 28 Cap. xvi. postponitur.
43 Sic Syro-hex., et sine notis Cod. III, Arm. 1. Cf. Hex.
ad 2 Reg. viii. 14. 3 Reg. ix. 23. ** Ed. Eom., ut
ante. ** Sic Syro-hex., et sine notis Cod. ΠΙ (om.
θαρσύς). Ad Όφίΐρδί (pro quo Grabius et imitatores ejue
perperam ediderunt Ώφίΐραί) cf. Hex. ad Gen. xii. 9.
-Cap. XXII. 52.]
III KEGUM.
645
επορύθη, 8τι συνετρίβη ή ναύς εν Τασιών
Υαβίρ"
50. *Λ* WD^m-^M ηΝΠΝ-p ΪΤΤΤΜ ΊΰΝ W
tDDttftm rQN tih^ rfnngi ττοχτορ *t».
▼ τ τ τ α•τ:τ ' ν?': • -τ":
Ο'. Vacat. >£'Α. τ&τε ειπεν Όχοζ'ιας υ16ς
Άχαα,β προς Ίωσαφάτ ποραυθήτωσαν δού-
λοι μου μετά των δούλων σον kv ταις ναυσίν
και ουκ ηθέλησαν Ίωσαφάτ Ό7 "Αλλος'
τότε εΐπεν 6 βασιλεύς Ισραήλ npb? Ίωσα-
φάτ' εζαποστελώ τους παϊδάς σου καϊ τα
παιδάριά μου kv τβ νηΐ• καϊ ούκ (βούλετο
Ίωσαφάτ.4*
52. DTOtf hvjnjff^ φ&\. Ο'. Όχοζίας ν16ς
Άχαάβ εβασιλευσεν kv Ισραήλ kv ^Σαμάρεια
δύο ίτη. Alia exempl. και (βασίλευσαν (πι
Ισραήλ δύο ίτη.»
Cap. XXII. 4. τ βασιλ(ύς Ισραήλ (4).Μ 5•
— βασιλίύς Ιούδα <β1 6. -f πάντα? <δ| καϊ — δι-
δούς <Μ η. — προς βασιλίαΊσραήλ <Μ 8. -τ βα-
σιλεύς Ιούδα <Μ ι η. — ονχ ούτως 4.κ 1 8. — βασι-
λέα Ιούδα 4.67 19. τ Μιχαίας «4.Μ — ούκ (γώ d.69
~ούχ ούτως 4. *° αο. ■— βασιλιά Ισραήλ «ί.β1 29•
βασιλεύς Ιούδα — μετ αυτού d.a 32. τ βασιλέα
Ιούδα 4.09 $8. Τ α1 &ες και 4Μ ol κύνες τό αίμα
>% Ό Εβραίος (s. ΟΙ Γ.) αυτού 4,Μ και αϊ πόρναι
(λούσαντο — kv τω αΐματι ^.Μ 41» 42• + εβασι-
λευσεν («4). Ίωσαφάτ.97 53• ^ ^^ ~ Άχαά/3 ^
τον πατρο^ς αύτοΰ) και εν όδω ~Ίεζάβελ 4 τής μη-
τρός αυτού.** (— ) οΐκου 4."
xliii. 24. Psal. lxvii. 7. 4 Reg• χγί• 9 (ubi Aquilae tri-
buitur Κνρήι>ην&(). ** Ed. Rom., ut ante. 47 Sic
Syro-hex. (cum καϊ «V rals ναυσ/ν), et sine notis Cod. ΓΠ
(cum 6. σου μ(τά των ο. μου και τοις ν.). *8 Ed. Kom., ut
ante. *• Sic Codd. Π (cum iv Ίσρ. Ζτη δύο), III, Syro-
hex., Arm. 1 (ut II). w Syro-hex. (qui pingit: τ-καΐ
tlnt β. Ίσρ., sine ruetobelo). Deest in Cod. 44. M Idem
(qui pingit: β. τ- Ιούδα 4). Deest in Codd. 71, 144.
M Idem. ω Idem (qui pingit: -1- κα\ διοούς <<). M Idem
(qui pingit: προς -r- β. Ίσρ. <*). * Idem. Deest ia
Comp., Codd. 44, 71. M Idem. ■ Idem. Deest in
Codd. 44, 71. MIdem. M Idem. w Idem.
Deest in Comp., Codd. 44, 7 1, 106, Theodoret ■ Idem.
w Idem (qui male pingit : β. -ι- Ιούδα 4 μ*τ' αύτοϋ). Deest
in Codd. 236, 242. M Idem (qui pingit: -^/3. 4 Ιούδα).
84 Idem (qui pingit : -t- ai Zts 4 Kat). Deest in Comp.,
Codd. 19, 44, 82, 108, 245. " Idem (qui pingit:
•Χ τό αίμα αύτοϋ 4, Buperscripto ^ vel ^). Sic eine notie
Cod. III. M Idem. w Idem (qui pingit: -*-ίβασί-
Xnatv |-i- Ίωσαφάτ. υ'ώς, nullo metobelo). w Idem (qui
male pingit : «V όδφ -s- Άχαα/3 4 j -^ τοϋ w. αυτού, και iv όδψ
*itC. \ -r- της μ. αύτοϋ «*). w Idem (cum metobelo tantum).
Deest in Codd. III, 19, 82, 93, 108.
402
LIBER IV REGUM,
JUXTA HEBRAEOS II REGUM.
IN LIBRUM IV REGUM
MONITUM.
V ERSIO hujus libri Syro-hexaplaris exstat in Codice Regio Parisiensi signato Syr. V, cujus
notitia paulo altius repetenda est.
Primus quod sciamus J. G. Eichhorn in Repertorii sui Tom. VII, pp. 225-250 codicem
memoravit, cujus apographum ope philologi cujusdam* Parisiis degentis sibi comparaverat ;
quo tamen in dicta commentatione ad eum tantum finem usus est, ut e subscriptione codicis
nomen auctoris istius versionis prius incognitum expiscaretur, eamque ad Paulum Telae
episcopum initio VII saeculi referendam esse luculenter demonstraret.
Majoris ad nostram rem momenti sunt Pauli Jacobi Bransii Curae heocaplares in
Librum IV Regum, quae continentur in ejusdem Repertorii Tom. VIII, pp. 85-1 12, Tom. IX,
pp. 157-196, et Tom. X, pp. 58-95. Scilicet anno 1770 operis Kennicottiani in gratiam
codicem nostrum descripsit Brunsius, et decem post annis apographum 8uum ad codicem
accuratius exegit, unde enata est dissertatio de qua nunc agitur. Primum de codicis indole
et forma praefationem fecit, in qua si quid forte peccaverit, id rei novitati potius quam
scriptoris inscitiae vel indiligentiae imputari aequum postulat. Deinde textum codicis cum
ea versionis LXXviralis recensione, quae in Codice Alexandrino a Grabio edito sive in textu
sive in margine continetur, diligenter contulit, notatis praeterea, quibus textus Grabianus per
totum hunc librum prorsus destitutus est, asteriscis et obelis. Lectiones porro ceterorum
interpretum, Hebraei scilicet, Aquilae, Symmacbi, Theodotionis, et Quintae editionis, tam in
textu quam in margine repositas, descripsit, quinetiam Graece vertere conatus est; in qua
operis parte, ut in re nova et intentata, saepe se in errorem incidere potuisse candide profi-
tetur. Ut breviter dicamus, Brunsius in hac literarum provincia exploratoris, qui per terram
asperam et incognitam palpando et trepidando viam aperit, partes neque inutiles neque igno-
biles egisse censendus est.
Praeterito Hassio, qui specimen tantum codicis Syriace edidit Jenae 1782, venimus ad
Middeldorpfium, qui operi suo, a nobis in Monito ad Jobum laudato, librum IV Begum
.> *
* L• fuit celeberrimus A. J. Silvestre De Sacy, ut ipse indicavit in Journal dea Savans, JuilUt 1837, pp. 434,
425, in recerisione editionis Middeldorpfii.
650 IN LIBRUM IV REGUM MONITUM.
integrum Syro-hexaplarem, e rivulis tamen, non ex ipso fonte, derivatura praemisit. Scilicet
contigerat ei per favorem Eichhornii utrumque codicis apographum, alterum a Bruneio,
alterum a philologo Parisiensi confectum, penes se habere, e quibus inter se collatis textum
suum concinnavit, et notia paulo prolixioribus, nec tamen infructuosis, illustravit. Graecas
quoque lectionum hexaplarium versiones, partim ex ingenio, partim e collectaneis Holmesio-
Parsonsianis, retractavit, et pro virili emaculavit. Cum vero viro optimo, quod ipse quere-
batur, aditus ad codicem primarium non pateret, opus ejus adhuc imperfectum, et ad nostros
usus minus accommodatum mansisset, ni laborantibus nobis Ceriani noster adstitisset, qui
novi apographi, ex ipso archetypo ea accuratione, quae nostri saeculi eruditorum votis satis-
faceret, a se elaborati, compotes nos fecit ; quod quum multis aliis, tum hoc inprimis iis quae
Middeldorpfio suppetebant antecellit, quod puncta minutissima tam diacritica, quae vocant,
quam ea quae ad interpunctionem pertinent, a prioribus descriptoribus aut male habita, aut
prorsus omissa, singulis fere vocibus appingat. Notitia codicis, ab ipso descriptore concinnata,
haec est: —
" Codex Syrus V, olim Colbertinus 4301, deinde Regius 283, membranaceus, charactere
Estranghelo exaratus, continet I. Librum IV Regum versionis hexaplaris, seu potius in hoc
libro heptaplaris, saeculi VIII, foL 1-9 1. II. Danielem ex recensione Jacobi Edesseni, manu
diversa exaratum, A.D. 719-20. Ex compactione prior liber, cum major esset altero, decur-
tatus est ita in marginibus omnibus externis, ut saepe nonnulla perierint. Ut nunc sunt duo
libri, codex ex mensura metrica altus est 26 centim., latus 1 7. Codex noster quinternionibus
constat decem, sed non omnes eundem foliorum numerum habent; periit autem folium unum
inter 87 et 88, continens Cap. xxv. 20-29. Manus est diversa ab ea reliquorum codicum
hexaplarium, licet litera Graeca F pingatur ut in codice Jesaiae Hon. Roberti Curzon. Quod
ad accurationem attinet, medius incidit inter codices hexaplares; hic illic correctiones, seu
potius rasuras expertus est. Fol. ι ν et 2 r : Parati fuerunt circuli variis coloribus picti, quibus
indices Lectionum Ecclesiasticarnm inscriberentur, sed non fuerunt inscriptae. Fol. 2 v-9 ν :
Continentur Capitula Synopsecos S. Joanni Chrysostomo attributae. FoL• ior-88 r : Liber IV
Regnorum. Fol. 88V-911•: Excerpta Patrum, primum Eusebii, ut putatur, afferentis tamen
Origenem; alterum Origenis absolute; tertium et quartum edita fuerunt a Brunsio in Reper-
torii Tom. XIV, pp. 39-59, et reperiuntur etiam in aliis codicibus Musei Britannici, collato
Catalogo Doctoris Wright, pp. 792, 801, 905. Fol. 91 r: Subscriptio: ^U U>h> Λ λ-L»
1X5 ^o .U)nm\ Ujo* |hN, saepius edita. Sequuntur aliae subscriptiones et notae a prima
et serioribus manibus, ex quibus eruitur codicem scriptum faisse a Gabriele quodam, et pecu-
lium fuisee Conventus Mar Cyriaci Telae Haphichae, ut codices LII et LIII Catalogi Wright ;
demum saeculo X dono datum foisse Conventui S. Mariae Deiparae in deserto Sketi a filiis
Dumae Sciatir Tagritensibus Callinicensibus, ut LIII ejusdem Catalogi."
LIBER IV REGUM
Caput I.
1. ^*#5f *&* JTOD^. Ο', καϊ ήθίτησι- Μωάβ
kv ' 'Ισραήλ. "Αλλος- και άπιστη Μωαβ τοΰ
Ισραήλ.1
2. ttl&pl Π5?ψΠ Ί23. ΓΜΠΗ h&\. Et cecidit
Ahazias per cancellos in cubiculo suo. Ο', και
€π€σ€ν Όχοζία? δια (alia exempl. άπύ2) τοΰ
δικτυωτού τοΰ kv τω ύπίρωω αύτοΰ. Alia ex-
empl. και άνίβη Όγρζίας tk το δικτυωτον
ύπςρωον αύτοΰ.3 Ά. και ίπίσζν Άαζία π(ρι
τον κιγχλιδωτον kv ύπ€ρωω αύτοΰ. Σ. (και)
?7Γ€σ€ϊ/ Όχοζίας δι' έξώστρας έαντοΰ οϋσης kv
τω ύττΐρωω αύτοΰ.*
ΡΤ# *Φ% ^*Οΐ ^53? ΊβΠΊ *Λ• Ο'. δ(ΰτ(
(alia exempl. πορ^νθητί6) και ϊπιζητήσατ* (alia
exempl. €7Γ6ρα)τΐ7σ•ατ€β) kv τω Βάαλ μνΐαν
Bihv 'Κκκαρών. Ά. πορίυθίντίς (κζητήσατ€
kv Ήααλζφούβ θ(ω Άκκαρων. Σ. arreXdovTiy
πυθεσθε πάρα, τοΰ Β((λζ(βονλ θ(θΰ Έκρων.
Ό Εβραίος• βαβαλ ζίβουβ €λωη (κρωι/.7
fH&l *Φ%' Ο'. &ό„ (Ο/ Γ. προσόχθισμα9)
'Κκκαρών.
Tvhto-hH Ί^Τ. Ο'. ίκάλ6σ€ΐ/ Ήλίοιί. Alia
exempl. «λάλησε προ? Ήλίοιί.9
TV7V D^p. Ο', άναστας δίΰρο (Ό 'E£pa?or
καϊ aVa/3ij0i 10). Alia exempl. άνάστηθι και πο-
ρζύθητι}1
D\iVW. Ο', 0«όι>. Alia exempl. προφήτην;
alia, βίδί/ »} προφήτην.χ%
Cap. Ι. * Cod. 243 in marg. sine nom. Est Sym-
machi, ut videtur, coll. Hex. ad Cap. viii. 20. ■ Sic
Codd. 70, 92, 236, 242, Syro-hex. s Sic Codd. 19, 82,
108, qui pergunt: τό iv "Σαμαρύα, και ΐπ*σ(, και ηρρώστησβ.
Vet. Lat. : Et ascendit Ohosias in superioribus domus suae.
* Cod. 243 (cum δ«£ώστραί), teste Parsonsii amanuensi.
(Ια textu pro άπό τον δικτυωτού Syro-hex. habet ■ lA
yOi-.^. cnn m *>, e xysto, s. canceUis, apposito Graeco :
(ΔΐΚΤ)ΥωτθΥ (eic, membrana abscissa).) 6 Sic Comp.,
Ald., Codd. XI, 19, 44 (cum πορινθψι), 52, 55, alii (inter
quos 243, qui in marg. scribit: δ. (non, ut Montef., C.)
και απίστίΐΧίν άγγίλονς, και unt πρ6ς αυτούς' &evrt και άναζη-
τησατΐ iv Βάαλ μν'ια» (sic) θ(6ν Άκκαρων, tl ζησομαι). β Sic
Comp., Codd. III, 19, 82, 93, 108. Syro-hex. a^U<©.
τομ. 1.
[43. Syro-hex. affert: (yoV-»)/ ^-^>i •-* •>*»•
(οοα)£*»^α *_» a\U• (Ad "^jJL, ίπνθ*το, cf.
T Cod. 2,
Dan. ii. 15 in Syro-hex., et Act. Apost. iv. 7. xxiii. 34 in
Philox.) β Cod. 243 in textu : προσόχθισμα θ*6ν, sed
deletO προσόχθισμα ; in niarg. autem : f . προσόχθισμα. Du-
plex vereio προσόχθισμα θ(6ν (β. θ«ω*) est in Codd. 19 (bie),
71 (cum προσόχθισμα tantum), 82 (ter), 93 (bie), 108 (ter),
qui omnee dia τοΰ Β. pro «V τγ Β. habent. * 8ic Comp.
(cum Ήλ/αν), Ald., Codd. XI, 19, 52, 55, alii (inter quoe
243), Syro-hex. 10 Syro-hex. ♦ ajdo .•%.. ll Sic
Cod. III, Syro-hex., Ann. I. " Prior lectio est in
Codd. 19, 82, 93, 108; posterior in Cod. 158. Syro-hex.
in textu vacat; in marg. autem habet: ♦(U)aj oj JoC^.
4P
652
IV KEGUM.
[Cap. I. 3-
3. 3*Qt ^jna. O'. εν τω Βααλ μνΐαν. ' Ο' Εβραίο?'
Βααλζεβούβ}3
4. P7J• Ο', και ονχ ούτως οτι. Σ. δια. τοντο}*
6. Εν?£. Ο'. θεόν. Alia exempl. θεον ή προ-
φήτην}5
fnpy *rhx μβι ^jm tinrh rfati wih.
l':v v: ; — — : :• -•• τ —
Ο', σν πορεύ-rj επιζητήσαι (potior scriptura
ζητησαί) εν τω Βάαλ μνΐαν θεον Άκκαρών;
(.2*.) (σΰ) άττοστίλλίΐί πνθίσθαι πάρα τον Βί«λ£ί/3οϋ/9
&ο€ 'Εκράν ;
15 ί• Ο'• οι^Χ ο#7<Β9. Alia exempl. οόχ ο#τω?•
δια τοΰτο τάδε λέγει κύριος}7
TVrfcA Ώψ. Ο', c/ce?, ού καταβήσχι. Alia
exempl. ort οι) καταβήσχι}9
7. ΙΟΒψΌ ΠΌ. Ο', τί? ή κρίσι?. Alia exempl. τι
τδ δικαίωμα}9
9. Ο^^ΌΠ ΊΪΖ?. Ο', πεντηκόνταρχον. Alia exempl.
— ήγούμενον (4) πεντηκόνταρχον.20
ν^|Π. Ο'. κα2 άνεβη. Alia exempl. και ave^
και r)X0e»>.21
11. "%Χ1 Β?Π- Ο', καϊ ελάλησεν. Alia exempl.
/ccu άνεβη και ελάλησεν.22
12. dT^M-tfM. Ο', πί/ρ ^Ό Έ^ραΓοί (β. Ο/
F.)• θεον 4 23 "Αλλος- \πνρ) Έλωείμ.24
13. UW?ti Ο^ϋΏΠ-Ί^. Ο', ήγούμενον. Alia
ex-
empl. πεντηκόνταρχον τρίτον) alia, ήγούμενον
πεντηκόνταρχον τρίτον.26
13. fcfafl ^Κ5• Ο'. και r}\0«>. Aliter: Ο', καϊ
^ Σ. aVa/3ay 4™ ήλθεν - ττρδ? atiroV <27
14. Drn^ppprtfj D^fofrnn. α. τού? πρώτον?.
Aliter : Ο'. •>£ Ά. Σ. θ. τοι)? πρώτον? 4, και
τον? πεντήκοντα αντων.29 "Αλλο?' τον? πρώ-
τον?, και τον? άνα πεντήκοντα αντων}9 "Αλ-
λο?' τον? πρώτον? μετά, των νπ' αντων.30
16. "*>Ν Bft• Ο7, τι Βτι. AKa exempl. άνθ' ών.31
w 1 1/• Ο', εκζητησαι (potior scriptura ^r^-
σαί). Alia exempl. επερωτήσαι.32
τ : • : • •• τ ; • : • τ: Ι •• • : • -:
(Χ Vacat. ££ Ά. παρά τδ μ?) είναι θεον εν
Ισραήλ τον εκζητησαι εν ρήματι αντον Ί.33
)?7. Ο', ονχ οντω?. Ά. Σ. δια τοντο.3*
17. trffffh tratf ngoSa vrinn tyifrij ^w
I •• tt • at :'vv ττ : ι ν
Ο'. Vacat. Aliter : Ο'. — και Ίωραμ vlb?
Άχαάβ βασιλεύει επι Ισραήλ εν 'Σαμάρεια
ετη δεκαδύο, εν ετει όκτωκαιδεκάτω Ίωσαφάτ
βασιλεω? 'Ιούδα, και εποίησεν το πονηρον ενώ-
πιον κνρίον, πλην ονχ ω? οι αδελφοί αντον,
ονδε ώ? ή μήτηρ αντον. και άπεστησεν τα?
στήλα? τον Βάαλ α? εποίησεν ό πατήρ αντον,
13 Syro-hex. Μ Idem : ♦ )?η>\^». Sic in textu
Comp., et (cum ονχ οντωρ 6ιά τοντο) Codd. 19, 82, 93> ιο8.
16 Sic Codd. 19, 82, 93> IQ8, Syro-hex. (cum ή προφητην in
marg.). " Syro-hex. Va ^aa o^U(^a^) fco/ *'****>
^ο*λ^(?) Jo^ oa(sl). Cf. ad v. 2. lr Sic Codd. 19,
82, 93, 108. Syro-hex. in textu: \-U3o* cl^; in marg.
autem: ♦ |L|JI nol ^^«f ^.(^ao); h. e. ότι τάδ« λίγα
κύριος. Origen. Opp. Τ. ΙΠ, ρ. 876 : Ideo dicit Dominue.
18 Sic Codd. Π, III, Syro-hex. (cum ^asfcs^. in marg.).
Praeterea vox «« abest ab Ald., Codd. XI, 44, 64, 70,
aliis. ω Sic Codd. 19, 82, 93, 108, 245. 20 Sic
Syro-hex., et sine obelo Ald., Codd. ΠΙ, 55, 64, alii (inter
quos 243). 21 Sic Ald., Codd. III, XI, 52, 55, 64, alii,
Syro-hex. n Sic Ald., Codd. III, XI, 52, 56, 64, alii,
Syro-hex., Arm. 1. M Sic Syro-hex., et sine aeter.
Arm. 1. ** Syro-hex. in marg. ♦ y^otCL^. Sic Theo^
dotio in Hex ad Mich. iii. 7. Hab. iii. 3. * Prior
lectio est in Comp., Codd. 82, 93, 108, 246, Syro-hex.,
Arm. |j posterior in Ald., Codd. ΠΙ, XI, 44, 52, 56, aliis
(inter quos 243). M Sic Syro-hex. (qui pingit: .jd X•
V .«Ν-^ «-30), et siuc notis Codd. III, 121, 247. K Sic
Syro-hex., et sine obelo Ald., Codd. III, XI (cum avrovs),
44> 55» 56> alii (inter quos 121, sed non 247). Μ Sic
Syro-hex. (cum Ju^Ofj»), et eine notis Ald., Codd. III, XI,
52, 55, 56, alii, Arm. 1. Pro καϊ tovs π. αντων, in Comp.,
Codd. 19, 82 (cum των pro rovs), 108, est κα\ (κάστον tovs π.
29 Sic in textu Cod. 244. Nescio an Symmachi sit, coll.
Hex. ad Exod. xiv. 7. "° Sic in textu Cod. 71. Sl Sic
Comp., Codd. III, XI, 19, 44, 52, 64 (cum τί &n in marg.),
alii, Syro-hex., Arm. 1. S! Sic Comp., Codd. 19, 82
(cum (ρωτησαι), 93, io8, 12 3, Syro-hex. M Sic Syro-
hex., et sine notie Codd. III, 121, 247 (cum τον «*£.),
Arm. 1. M Syro-hex. Sic in textu Comp., Codd. 19,
93, 108.
-Cap. II. 11.]
iv regum.
653
και συνίτριψΐν αύτάς. πλην kv ταΐς άμαρ-
τίαις οίκον Ίίροβοαμ, δ? ίζήμαρπν rbv Ισ-
ραήλ, (κολλήθψ ουκ άπίστη απ αυτών, καϊ
(θνμώθη όργη κύριο? €if rbv οίκον Άχαάβ (4).
££ θ. και ίβασίλ^υσίν 'ίωραμ άδ(λφος αύτοΰ
άντ' αύτοΰ kv crei δίυτίρω'ίωραμ υίφ ίωσαφατ
βασιλίΐ'ίούδα, 8τι ουκ ην αύτώ υως(4).36
18. Π©Π"νΑπ. Ο', ουκ ιδού ταύτα. Alia ex-
empl. ούχι ταΰτα.36
Cap. Ι. 2. — καϊ ίπορ(ύθησαν ίπ€ρωτήσαι δι' αυ-
τών <37 3• τ λ€γωι/ (4)** (-) Όχοζίου 4.™ 4•
δτι — (Κ€Ϊ 4 θανάτω.40 — και eZrre προς αυτούς 4.il
8. - ουτός k<m (4)." 9• Τ Ήλιου (4)." πpbς αύ-
Tbv — ό πεντηκόνταρχος, και untv 4** 1 1. — ό
βασιλεύς 4** — ό π€ντηκ6νταρχος 4.** — . καί «Γ-
π€ν «4.47 Ι3• τ ^ βασιλεύς €τι 4** — καί €?7Γ€ΐ> (^).48
15. τ * <" efire^.50 και ανίατη — Ήλίοι5<61 ι6.
- md Jncv (4)?*
Cap. II.
1. »~nVS5 VTJ7M"J1M, Ο'. €i/ συσσςισμφ rbv
Ήλων. Alia exempl. τδν Ήλιου kv συσ-
σ(ΐσμώ.1 Ά. . in turbine?
3. ^ltfU. Ο', και ήλθον (alia exempl. ί£ηλθον').
^ί^• Ο'• πΡ^9 αυτόν. Alia exempl. 7rpdy αιί-
τδι> ol υιοί τών προφητών}
φΤΡ:• Ο'. €1 ?γ»Ό>Γ. Σ. 3ρα ofcas.5
7.^320. (Υ. υιοί. Alia exempl. άττό τωι> v/cov.•
^"ΐΡ^ϋ ^^17 • $Κ ' Ο ' Εβραίος- ίπορήθησαν 4 και
(στη σαν.7
8. torVWTIiy. Pallium suum. C. r^ μηλοοτήν
αύτοΰ. Σ. τό irtpifiokaiov αντοΰ.
ΓΟΊΓΠ. Ο', «ι/ 6^>τ;^β>. Alia exempl. Αά ξηράς.9
Ε'. fV rj £>?ρ?.10
9. ?|ΓΤΠ2 CP2«H?. Duplum spiritui tui. (Ύ. δίπλα
iv πνΐύματί σου. Alia exerapl. τδ πνεύμα το
ΐπΐ σοι δισσώς.11
10. 71Ntp7 φΦ%*?• Ο'• e<rK*VPvvas τοΰ α^τΨ
σασθαι. ΆλλοΓ ίιίσ/ίολον τ/ττ/σχ».18
11. ft)W, Ο'. καΣ διίστ€ΐλ€ν. Ό Έ/3ροΓοί, Σ.
δι* χώρισ( ν.
85 Ο', -ι- και Ίωραμ — αντφ υΙός («<). SlC Syro-hex. (cum
τώ* Βααλίϊμ (JL^3j ; in marg. autem: ♦ JJL^a?)), et sine
notis Codd. III (cum δύο pro dtKa&io, et ούδ* ως pro οΰδ«
*>t), 245 (cum τψ Ίαηραμ (sic conetanter) /3ασιλή Ίονδα νϊοΰ
Ίωσ., ότι), Arm. I (cum ptr αντοΰ pro άντ αντοΰ). In Ed.
Rom. haec, και Ίωραμ — Άχαα/3, quae pertinent ad Cap.
iii. 1-3, leguntur post v. 18. Theodotionis autem lec-
tionem in textu eine notie habent Codd. 121 (cum τώ Ίω-
ραμ), 247 (cum τοΰ Ίωραμ vloO Ίωσ. βασιλίί); necnon (om.
iv (T€i — ΊοΟα) Codd. 19 (cum 6 άδ. Όχο^Όυ), 82 (cum δ
άδ. αύτοΰ), 93 (ut 19), Ιθ8 (idem), 158 (cum αδ. Όχοζίου).
** Sic Codd. ΐ2ΐ, 247» Syro-hex. (cum ούκ ιδού ταΰτα in
marg.). n Syro-hex. (cum & αύτοΰ in marg.). Sic
sine obelo Cod. III. M Idem. w Idem (cura meto-
belo tantum). *° Idem. Sic sine obelo Ald., Codd. III,
XI, 44 (cum tKfWtv), 52, 55, alii. In Ed. Rom. deest ««Ϊ.
41 Idem. u Idem. Prior vocula deeet in Cod. 158;
poeterior in Comp., Codd. 19, 93, 108. In Hebraeo est
ΝίΠ. 43 Idem. ** Idem (pro 6 π. irpos αυτόν, και fintv).
Sic eine ol)elo Comp., Codd. 19, 64, 70, 93, 108. ** Idem.
*• Idem. 4r Idem. ** Idem. Vocula th-t deest in
Codd. III, 158, Arm. 1. » Idem. Deest in Cod. 74.
40 Idem. Deest in Cod. 71. " Idem. M Idem (pro
και tintv Ήλιου). Sic sine obelo Comp., Ald., Codd. III,
XI» 44» 55, 64, alii. Haec, και ftjro» 'Ηλιου, desunt in
Cod. 71.
Cap. Π. 1 Sic Comp. (cum Ήλίαν), Ald., Codd. Π, III,
XI, 19 (ut Comp.), 44, 55, 56, alii, Syro-hex. Mox «r
deeet in Codd. III, 44, 71, 93, aliis, Syro-hex. (bie),
Arm. 1 (bis). 8 Syro-hex. in marg., membrana ab-
scissa: » |Μίθ^ Bar-Hcbraeus autem: olo/ J^oJLd aZ
U;iH\ Graeca vox incerta est Cf. Hex. ad Jerem.
xxiii. 19. xxx. 23. 3 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108,
158, Syro-hex. 4 Sic Codd. III, 55, 56, 121, 158, 247,
Syro-hex. 6 Syro-hex. (*.)*ί ^U )>/ .->. ■ Sic
Comp., Codd. 19, 108, Syro-hex., Procop. p. 274. T Sic
Syro-hex. (cum V Q^if .^JK). Comp., Codd. 19, 82, 93,
108: ηλθον κα\ (στησαν. 8 Syro-hex. ♦ oi^jau^.^. .αβ.
Cf. Hex. ad 3 Reg. xix. 13. Parum probabiliter Brun-
sius: Σ. τον χιτώνα αντοΰ. 9 Sic Comp., Codd. 19, 56
(cum δ«α ζ. ως iv ΐρημω), 7 1 (cum iv ip. δια ξ.), 82, 93, Ιθ8,
I23 (cum iv *ρημφ ώς δια ξηράς), 158 (ut 56), 246 (idem).
10Syro-hex. .(U&o) >•>■■■» .0». *' Sic Comp.,
Codd. 19, 82, 93 (cum τό vv. κυρίου f'wi), 108. " Cod.
243 in marg. sine nom. Hieron. : Rem dijicilem postidasti•
13 Syro-hex. (cum ^*»flo in textu): ♦>ί^,ί£ο .<£o Λ*
4 Ρ 2
654
IV BEGUM.
[Cap. II. 11-
11. «"HV^. O'. iv συσσεισμω. Ά. in turbine.u
"Αλλος- δια λαίλαπος.1*
12. pOTCt? IWn, σ. καϊ ίβόα. Alia exempl. καϊ
αύτος (βόα.ιβ
13. rhm rhz2 ί#ν νΛπ rrrot*-™ tr*i
Α» τ •• τ ι τ ν -: τ• •• ν γ - ν ντ-
"105^ ^ψ5• Ο', και ΰψωσεν τήν μηλωτήν
Ήλιου ή ίπεσεν ίπάνωβεν — Έλίσαΐ€«<• /cai
ίπίστρεψεν (—) Έλίσαί€ «ί, καί «-στ?;.17 Ό
Εβραίο?, Σ. καϊ αραρ τό π(ριβόλαιον Ήλιον, ο «πί-
σίν απ' αντον, (πίστρεψΐ, και ΐστη.
14. Ρ&ΓΠ£ MJQ. Ο', και 4ττ<£τα|€ τδ £&»ρ
(alia exempl. add. και ου διίστη (s. fttf-
wrr*jM wV« ^n rrtrn rm. ο', ποο <s
0eoy (alia exempl. κύριος 6 fleoy20) Ήλιου άφφω;
Ά. ποΟ κύριος 6 θεός 'Ηλία, καίπερ αυτό?;
Έ. που κύριος δ θεός 'HXtod και νυν;21
WTrt\\A. Etiam ille. Ο', άφφω (β. άττφω).
Ο/ άλλοι έρμηνευταί κρύφιος.22
^0»-• Ο', καϊ διερράγησαν (alia exempl. &#-
15. "^J|P• Ο', εξεναντίας. Alia exempl. εναν-
τίας άναστρεφοντα αυτόν.24
18. Λν Bg}i Ο'. Vacabat. *. Ά. θ. και επε-
στρεψαν προς αυτόν Ι.25
ΟΠ^Μ ΊΏΝ>\ Ο', και €Γ™ Έλισαιί. ΑΗ-
ter : Ο', και ειπεν — Έλ«σο«ί 4 >£• Ά. θ. προ?
auroiJy «ί.28
20. WfcT). Ο', καϋ θέτε (alia exempl. εμβάλετε27).
V7N ^Πρ^Τ. CK. καί ελαβον, και ήνεγκαν προς
αυτόν. Alia exempl. και ελαβον προς αυτόν.28
23. ΠΊ£ ΓΠΪ^ (in posteriore loco). Ο', ανάβαινα
(>£) φαλακρέ <M
24. ]0^. 0\ κα2 εξενευσεν (alia exempl. «re-
στράφη *°).
VVjfct• Ο', οπίσω αυτών. Alia exempl. οπίσω
αύτοΰ.31
PlJiT Ottfel. O'. €»/ ονόματι κυρίου, -τ- θ. καί
€Γ7Γ€ϊ/• τέκνα παραβάσεως και αργίας *ί.32
Cap. Π. 4• -πρδ^Έλίσαίβ.33 6. -ΈλέσαιΚ84
ίο. — Ήλίού «ί.3δ — <α2 ^ εσται.36 1 6. -r ^ τω
Sic in textu Comp. (cum -σαν), Codd. 19 (cum -ρησεν),
82, 93 (ut Comp.), 108. M Syro-bex. .U»Aa ./. Cf.
ad ν. i. 15 Cod. 243 in marg. Hieron.: per turbinem.
18 Sic Comp, Cod. 82, Lucif. Calar. l7 Sic Syro-hex.
Pro priore Έλισακ pronomen est in Comp., Codd. 19, 82,
93, 108. 18 Syro-hex. ot» ft » ^. \\ V» *so .»» .«%.«
*p_oo .^s* (»)iio tsN 9> ι? Jot )«^>. Cf. ad v. 8.
19 Prior lectio est in Ald., Codd. XI, 44, 52, 55, 56, aliis
(inter quos 243, qui in marg. notat: δ. και ('πάταξα τδ ύδωρ,
κα\ «ιττ€• που κύριος δ θ. Ή. άφφω); posterior in Comp.,
Codd. 19, 82, 93, 108, 119, 158 (cum διαιρίθη), Syro-hex.
(cum o.,^-\. 9>1/ Jlo, sine obelo), Hieron. Theodoret.
Quaest. IX in 4 Reg. p. 516: T# μηλωτη τδ ύδωρ ίπάτᣫι/,
nvbiv (ϊρηκως, αλλ' άποχρην νομίσας tts θανματονργίαν την μηλωτην.
Έπ£ΐδή δ« οΰ^ νπήκονσΐ των υδάτων η φνσΐί, ΐκά\(σ( τον του
διδασκάλου θΐδν, τον τοις άνθρωποι: άόρατον και άνίφικτον' άφφω
γαρ 6 κρύφιος ίρμψ(ύ(ται κατά την ίκδοσιν των άλλων ΐρμην(υτων.
20 Sic Codd. III, 92» χΙ9> Ι23> 242> 243 (^η marg-> u*
supra), 24 7 1 Syro-hex. a Cod. 243. Symmachum
expressit Hieron., vertens : Ubi est Dominus Deus EHae
etiam nuncf Suidas: Άπφώ• άντ\ τοϋ νΰν. Cf. ad Cap.
χ. 10. Ad η °> °>/ Syro-hex. in marg. (άφ)ωφω, cum
scholio : " Hebraeus pro ά<ρφω habet (α)ΦΟ) (aA?), quod
interpretatur καϊ avrrff (o« (a)I)" 32 Theodoret., ut
supra, ubi ίρμηικυταϊ de enarratoribus, non de interpretibus
intelligendum videtur. Suidas: Άττφώ• 6 σημαίιχι του από-
κρυφου, η τοΰ άποκρυβίντος. Maximus in Cat. Nicepb. Τ. II,
ρ. 823: Ποί) 6 θ(6ς άφφού ; Κατά τρΛς ΐπιβολάς (notiones)
€ρμην(ύ(ταϊ η ποΰ ό θ. του πατρός μου ; η που 6 θ. τοϋ μεγάλου
μου ; η που δ θ. του κρυβίντος ; ω SlC Comp., Codd. Ι g,
71 (cum διγιρίθησαν), 82, 93, io8, Syro-hex. 24 Sic (om.
αίτόν post tlbov) Comp., Codd. 19 (cum αναστρέφονται), 82,
93, io8. K Syro-hex. in textu, et sic sine notis Codd.
III, 123. In Ed. Rom. hodie legitur καϊ άνίστρν^αν προς
αυτόν; sed haec desunt in Codd. II, 245. M Sic Syro-
hex., et sine notis Codd. III, 121, 247. 2T Sic Comp.,
Codd. 19 (cum ψβολλίτ*), 82, 93 (ut 19), 108, 158. K Sio
Codd. II, III, Syro-hex. 29 Sic Syro-hex. (cum cuneolo
tantum) et sine aster. Comp., Codd. III, 19, 82, 93, 108,
121, 247, Arm. 1. *° Sic Codd. 19, 82, 93,108. 31 Sic
Comp., Codd. 19, 93, Syro-hex. in marg. (cum :o»»Km^\).
32 Syro-hex. in marg. t)o^J>?o JioJiA^^ooi l*x» iiolo,
cura scholio : " Haec apud Tbeodotionem solum posita sunt
cum obelis sic (Jodot )>)^ ^<*X U-? ^)" Sic sine notis
Cod. III, Arm. 1. Cf. ad Cap. xv. 15. » Syro-hex.
34 Idem. M Idem. M Idem (cum V a/t-). Copula
deeet in Comp., Codd. 19, 44, 64, 82, 93, 108, 123.
-Cap. III. 17.]
IY REGUM.
π.-.-,
'Ιορδάνη (4)." -ΈλισαιΚ» 2α _ Έλ«ταί< <*>
ai. -Έλίσαίί'<*°
Cap. III.
1. ptDWa. O'. Vacat. Alia exempl. kv Σαμά-
ρεια.1
4. "TJP.J. Pecuarius. O'. μμπ£& Ά. ποιμνιοτρό-
φος. Σ. ^j> τρίφων βοσκήματα? Aliter : Ά.
ποιμνιοτρόφος. Σ. άρχιποιμήν?
anftt], Ef reddebat (tributa annua). Ο', καΣ
<7Γ€στρ€0€ (s. επέστρεψα). Alia exempl. /cai
^v φίρων φόροι/ και επιστρέφων.*
ijVffl '^VV• °'• ^C »f 0ασιλ€Γ 'Ισραήλ <β
6. ^ΜΊ^-^-ΠΜ. Ο', rfe •χ. m£vra «< Ισραήλ.7
7. ΙΟΟψΊΓη-^Μ. Ο'. ττ/ώί Ίωσα0«τ (alia exempl.
Όχο^αι/8).
^DJ. Ο'. fytoioy μοι. Alia exempl. /cat «Γττβί/•
ώς ^r <rd *at €γώ• ομοιός μοι.9
8. «"ν*£. Ο', άναβώ. Ό Έ/3ραΓοί• άναβησό-
μ'ϊθα.10
8. "βίο ?J?• °'• ^" ^W0" (&Ha cxempl. €>^-
/ζοι/11).
11. ΠΒ ρΜΓΤ. Ο'. ούκ (alia cxempl. tl οΰκιτ) ΐστιν
ωδ*. Alia exempl. u Ιστιν ενταύθα.1* Ά. Σ.
λρα ταύτα . ,1*
12. ιΠιΜ ϋ\ Ο', ΐστιν αύτω (alia exempl. σύν
αύτψ16).
13. ^?. Ο'. &£/><>. Σ. «ν,λ&Υ1β
*ϊφΝ "'^Γ^Γ^Ν'] . Ο', και τους προφήτας της
μητρός σον. ££ Ά. θ. Σ. και προς τους προ-
φήτας τής μητρός σου 4.17
14. Mtt..."^ 'hk. Ο'. 4 μη πρόσωπον . . .
λαμβάνω. (Σ. d μη πρόσωπον) . . . ίδυσωπού-
μην}*
ΤϊΝΊΝ-ΟΝ% Ο', καϊ J8ov σ«. >£'Α.Θ.Σ.
και u ίΐ86ν σ€ (4).19
15. HPjn. Ο', και νυν. Alia exempl. και νυν
+ΙΗ4.»
16. D^Sa Crgg. .FWa* et fossas. Ο', βοθυνους
βοθύνους. "Αλλος• σνστίματα σνστίματα}1
17. ΓΤΠ. Ο', πνεύμα. Schol. *rvoaf.e
87 Idem. Deeet in Comp., Codd. 19, 82, 93, 108.
88 Idera. w Idem. * Idem. Deest in Comp.,
Codd. 19, 82, 93, 108.
Cap. ΠΙ. " Sic Comp., Codd. (III hiat), 121, 247,
Syro-hex., Arm. 1. * Cod. 243. Symmachi versionem
imitatus est Hieron. : nutriebat pecora multa. 8 Bar
Hebraeus (teste Bernsteinio in Zeitschrifl der Deutechen-
morgenl. Geselhchaft, T. III, p. 413): Jjl^ U»>fcsj*> οϋδ/
5. Consentit Syro-hex., qui ad
κοκηδ Qt^) in marg. affert : .(sic) Jj-X Ja»>l^j*> ./, ap-
picto Graeco ΠΟΙΜΝΙΟΤΡΟΦΟΟ ; deinde, membrana ab-
scissa : ♦ )to^> «*-(*). Theodoret. Quaest. XI in 4 Reg.
p. 5 1 7 : Οί άλλοι ΐρμηι*υτα\ τό νωκηδΑ (sic) άρχιποιμίνα ηρμή-
ηνσαν. Ad Aquilam cf. Hex. ad Amos i. 1. * Sic
Codd. II, III, 55, 247, Syro-hex. 6 Sic Comp., Codd.
19, 44 (om. και ΐπιστρ.), 56, 82, 93, Ιθ8 (cum ΐπιφίρων pro
φίρων), 158 (cum και ini<TTpt<pt), Theodoret. (ut 44). Syro-
hex. in raarg., silente Middeldorpfio : )&->»(?) Jco» *#o»ok-/
♦ ^-It^-I? hNv>N ^»000(0) JU00. "Syro-hex.
Saec lmbentur in Ed. Rom., eed desunt in Codd. 52, 74,
92, aliis. 7 Idem (cum V o,Sn\ χ). ■ Sic Codd. 19,
82, 93, 108, 158. 9 Sic Codd. 19, 82, 93, 108, 158
(om. και ttiT(v), Syro-hex. (cum κά» ίγω ως σν όμοιας μοι).
10 Syro-hex. ♦ .a.m.i .-*.. Sic in textu Comp., Codd. 1 9,
82, 93, io8, 123 (cum ανάβαμε). " Sic Comp., Codd.
82, 93, 108, 245, Syro-hex. 18 Sic Codd. III, XI, 247,
Syro-hex. 1S Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108.
14 Syro-hex. ♦ ^Aoi \i} tSeo ,}. Lectio vix sana eese
videtur. Pro ^L^ot fortasse legendum ^w^. 1δ Sic
Cod. ΙΠ, Syro-hex., Arm. 1. M SjTo-hex. ♦'^1 .«o».
Cf. ad Cap. viii. 1. 1T Sic in textu Syro-hex., et sine
notis Comp., Codd. III, XI, 74, 93, alii, Arm. 1. Clau-
sula deest in Codd. II, 55, 245. " Ad iyi» λαμβώ»»
Cod. 243 in marg. : ίο'νσωπονμην. Cf. Hex. ad Gen. xix. 21.
Mal. i. 8. ii. 9. Hieron. : ei non vultum . . . erubeecerem.
19 Sic in textu Syro-hex. *° Sic sine obelo Ald., Codd.
III (om. λά£*), XI, 44, 52, 64, alii (inter quoe 243).
Minus probabiliter Syro-hex. : καϊ vw (s. rvvi) -5-6« (*).
81 S}To-hex. in marg. (♦) U».q.u.r> U*qjj. Cod. 7 1 in
textu poet βοθννονς infert σνστίματα σνστίματα νδάτων, βΧ
alio interprete, ut videtur, addito explicationis gratia vta-
των. Quin et vox Syriaca \ - - *» ' ** commatatur cum
συστήματα Jerem. li. 32, ubi in Hebraeo est D*t^^, stagna.
88 Syro-hex. in textu: U»of; in marg. autem: ♦ Uiuo,
656
IV REGUM.
[Cap. III. 17-
17. DJ^jjpOi. Ο', και ai κτήσεις (alia exempl. ai
παρεμβολαι23) ύμων.
19. "ΙΪΓαη ^V'hy\ . Ο'. Vacat. %• Σ. θ. Ε', καϊ
πασαν πόλιν εκλεκτήν ^,34
11*ΟΛ. Perdetis. Ο'. άχρειώσετε. Σ. ob-
struetis.™
20. ΠΠ3ΏΓΤ ^'2?5• 0^• άναβαινούσης της θυσίας.
2s. ηνίκα άν(βιβάζ(Τθ τ6 δώρον (s. η προσφορά).
21. rfara; rnin -φ ^sp S$£>. Et convo-
carunt ab omni cingente se cingulo et desuper.
Ο', και άνεβόησαν εκ παντός περιεζωσμενοι
(alia exempl. περιεζωσμενου.27 Ά. θ. Ε', ntpi-
(awvptvov28) ζώνην, και εϊπον ω (potior scrip-
tura και επάνω29). Alia exempl. και παρήγ-
γειλαν παντϊ περιζωννυμενω παραζώνην και
παρατείνοντι, και εβόησαν εκ παντός παραζων-
νυ μενού παραζώνην, καϊ επάνω?0
22. Ο^ΕΠΝ. Ο', πυρρά. Σ. πίπυρρωμίνα.31
23. Ο^ΛΰΠ ^irnm TTfl. Belendo deleverunt se
reges. Ο', της ρομφαίας' [καΣ]32 εμαχεσαντο
οι βασιλείς. Alia exempl. ερίσαντες γάρ έρι-
σαν οι τρεις βασιλείς και εμαχεσαντο.33
25. toH. Ο', τον λίθον >% αύτου<3*
25. Y^. Ο'. ξύλον. Σ. δίνδρον36
nfenq TR ngjij Ί^ψΠ-ΐν. Bonec relicti
essent tantum lapides ejus in Kir-hareseth.
(Υ. εως τον καταλιπεΐν τους λίθους του τοίχου
>% καθχιρημενους <3β Alia exempl. εως του μη
καταλιπεΐν λίθον εν τοίχω τεκτονικής.37
26. iNl ίλ^• Ο', εσπασ μένους (alia exempl. σπω-
μενους36) βομφαίαν.
27. ΤΠΖ Π^β• CX. μετάμελος μέγας. Ά. παροξυ-
σμός (μίγας)39 Άλλος' λύπη μεγάλη.40
Cap. III. 4• —*ν ΤΌ *πα-ναστάσει (4).41 1 2.
- βασιλεύς Ιούδα <** [24. -τ *<" εισήλθον <]*
Cap. IV.
1. "«gn "^ΙΏ. Ο', άπο των υιών. "Αλλο?• άπο των
γυναικών των υίων}
2. πή>Ν ΊΌΝ*}. Ο', καί εϊπεν >£ Ά. θ. Ε', προς
αυτήν 4?
}Ώψ TflDN. Lecythus olei. Ο', δ αλείβομαι
ελαιον. Alia exempl. άγγίΖον ελαίου . . δ aXet-
^■o/Ltai.3
3. *Λ. Ο'. «Sei//J0. Σ. <?™λ0*.4
4. Ε^Π"^? fs^. Ο', εις >£ ττάι/ra («<) τά σκεύη.6
93 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93» 108, 158. Haec desunt in
Cod. 55, Syro-hex., casu, ut videtur. 24 Sic Syro-hex.,
et sine notis Comp., Codd. III, 121, 158 (add. iv τί} Μωαβ),
247, Arm. 1. K Syro-hex. in marg. ♦ .ft3ft40^l .*ao.
Cf. Hex. ad Job. xxviii. 10. 2e Idem: *#*sW .u».
.U^ioo )oot «n\fr>?. Cf. Hex. ad Jesai. lvii. 6. Hieron. :
guando sacrificium qfferri solet. 2T Sic Cod. 236. Syro-
hex. i*e»l? ^d ^e. M Syro-hex. .«eJUfjoo^) .©» .1 ./.
Praeterea ad ^^7»» (Jyol) idem in marg. sine nom.: Jiba^
quae vox nescio an Graecum παραζώνην (pugionem ?) in-
nuat. Cf. Hex. ad 2 Reg. xxi. 16. Etiam Bar Hebr.
excerpsit: ,Jj| . rr> jsju-ioo? 53/. 29 Sic Comp., Ald.,
Codd. III, 19, 64, 71, 93, 108, 245, Syro-hex. Μ Sic
ex duplici versione Codd. 19 (cum παρεγ(Ινοντι), 93, io8.
81 Syro-bex. ♦ .>fl^mv(;) .«£0. Cf. Hex. ad Exod. xxv. 5.
52 Copulam reprobant Comp., Codd. II, III, XI, 56, 7 1,
alii (inter quos 243), Syro-hex., Arm. 1. S3 Sic Codd.
19, 82, 93 (om. γάρ). M Sic Syro-hex., et sine aster.
Comp., Ald., Codd. 55, 64, 71, alii (inter quos 243), Arm. 1.
55 Syro-bex. ♦ ji.\*j .»». Apud Graecos scriptores ad
rem bellicam pertinebant locutiones, itvtpa τίμναν (s. κό-
πτ(ΐν), bfvbporoptiv, etc. Josephus (Antiq. IX, 3, 2) de
hac ipsa expeditione : κα\ τα κάλλιστα των δίνδρων (ξέκοψαν.
36 Sic Syro-hex. (cum V ^ ■ . ■ <m ^ 1), et eine aster.
Ed. Rora. 37 Sic Comp. (om. μη), Codd. 19 (idem), 93,
108 (cum καταλΐίπαν). Cf. Hex. ad Exod. xxxi. 5. M Sic
Comp., Codd. 56 (cum σπομίνονς), 82, 93, io8, 246 (ut 56).
39 Syro-hex. ♦ Jjl^o» to*-^. ./. Verbum *£.\l? cum
παρωξύνθη commutatur Hos. viii. 5. Zach. x. 3. Bernstein.
in Zeitschrift etc. Τ. ΠΙ, p. 414: "Im Griech. bat 6ξν
θνμία gestanden, welches Wort ?Π3 ηχρ wohl nicht zu frei
[Aquila interprete Ϊ] ausdriickt." Sed δξυθυμία est animi
Jiabitudo, non conditio, et οξύθυμος sonat )fc> v> ■» '^— ^
(Prov. xiv. 17), )t>.v>.» «a-.^. (Hex. ad Prov. xxix. 22),
juxta constantem Nostri usum Jj^p» pro όργη et Jfcoa-»
pro θυμός poiiondi. *° Cod. 7 1 in textu : κα\ (γ(νηθη
λ. μ. 4ι Syro-hex. Deest in Comp., Codd. 19, 93, 108.
42 Idem. ** Idem, repugnante Hebraeo.
Cap. IV. ' Sjrro-hex. in marg., membrana abscissa :
♦ )uL» (^»). 2 Sic Syro-hex., et sine notis Ald., Codd.
III, i2i, 123, 247. 8 Sic Comp. (cum φ), Codd. 19,
82, 93, 108. * Syro-bex. ♦ »*^J .<£o. 6 Sic Syro-
-Cap. IV. 2.-.]
IV REGUM.
657
6. CT1:?? rifc&03 W, Ο', (ως Ιπλήσθησαν
(Χ'Ο'ΕβραΐοΓ κα\ iytvrro ώΓ ίπλησθησαν9) τά
σκίύη. Alia exempl. και kytvtTO ώς έπληρωθη
πάντα τα ayyua.7
7 WM-ΠΝ TOW» ΙΏ^ΓΓΠΜ «Π^Ο ^S. Ο'.
• •*• : • ν • : - : Ι » ν - ν • : • • : ν
ieOpo (alia exempl. Tropcvou8) /cat άπόδου τδ
ΐλαιον, και αποτίσεις τους τόκους σου (alia ex-
empl. τδ SavtlOV9). Σ. απΐλθί, πάλησον τό ίλαχοι/,
καϊ άπόδος τά} δανίΐσττ} σον.
8. Dn^-SjbA. Ο', του (ku φαγΰν >% άρτον <«
10. Ίνν"ΕΛ^• Conclave ad parietem. Ο'.ύπ^ρωον
T&tTOV. Σ. «c δοκών.18
13. ΠΗΟ •"φΠ5?"^?"™ Vfhto ΨΓΰ Π2Π.
Ecce! impendisii nobis omnem trepidationem
(sedulitatem) istam. Ο', ιδού (ξίστησας (alia
exempl. c|era^ay13) ή/χ?»/ πασαν τήν ίκστασιν
(alia exempl. cKTa^tv14) ταύτην. "Αλλος- Ιδού
σύ έζίταξας ημ'ιν πασαν ταύτην τήν €KTa£lV.1S
ΓΟψ\ C. οικώ. "Αλλος- ήσυχάζουσα.1*
14. Vq». Ο'. κα2 /ζ<£λα. Ό 'Εβραίος- 6ντως}7
Ε?! • Ο', πρ^σβύτης. Alia exempl. — ot//c «στ/ «4
πρ€σ/3ύτ7/Γ.18
15. PlW$ TD*3. Ο'. Vacat. ^ Ά. Ε', καϊ
iiTTiV κάλίσον αυτήν Ί}9
16. Τ1ΧΠ "T3>W?. Ο'. ffc τον καιρόν τούτον. Alia
exempl. €ΐς το μαρτύρων τοΰτο κατά rbv καιρόν
τούτον.™
Ο^ΝΠ tfty. Ο'. Vacat *% Ά. Ε'. &»
θρωπ* του θίοΰ 4}1
3*5^ '*?. CK. μ?) διαψίύσυ (alia exempl. €*yc-
λάστ,ί22).
18. «Κ DiTJ Vn* σ. και ^yeWo ήνίκα ίζήλθ€.
Alia exempl. καΣ kyivtTO ήμερα θ(ρισμοΰ, και
(£ήλ$€ τδ παίδαρων.23
19. "•ΦΝΊ '•UbO. Ο', τήν κεφαλήν μου, τήν Κ€-
φαλήν μου. Alia exempl. τήν κεφαλήν μου
άλγώ.24
20. *1»«ΓΊ inNte^. σ. καϊ ήρ€ν αύτον, >% καϊ
€ΐσήν(γκίν αύτον «4.Μ
25. ιπ-Sm pvfewn εγν-^ν κήτη ^rry
^9^-^* Ο'. 5ei)po και πορεύστ) και (λ(ύσρ
προς τον άνθρωπον του θίοΰ €ΐς Ορος το Καρ-
μήλιον. καϊ ίπορεύθη και ήλθ(ν €ως του αν-
θρώπου του θίοΰ ίΐς τδ 6ρος. Alia exempl.
— δίΰρο 4 και πορζύστ) και έλ€ύστ} προς τον
άνθρωπον του θίοϋ (ίς ορός το Καρμήλων.™
ΊΕΏ ΠΠήΝ ΟΤί^ΜΠΊΪΓΜ nifcTO. Ο', ώς
νν • τ τ: τ • :•
€Ϊδ(ν Έλίσαιέ έρχομένην αυτήν. Alia exempl.
hex. (cum 3R tls πάντα), et sine aster. Codd. III (om. ««), 247.
8 Syro-hex. in marg. : o\x> ^j Jo«o »<feS. T Sic
Comp., Codd. 19, 82 (cum (πληρώθησαν), 93, io8. 8 Ii-
dem. • Iidem. 10 Syro-hex. 00» >.ii) «*^> .»».
♦ *«n iftlflYiN, «Λο^ο Ui», Concinit Hieron., He-
braea vertens: Vade, inquit, vende oleum, et redde credi-
tori tuo. Syriaca tamen pariter sonant : Σ. πορ*ύου, άπόδον
τό «λ., και άπότισον τω δ. σ. Urunsii sordes, ut solet, revo-
Cavit Parsons. : άπίρχον κα\ άπόδον το tk., και άπότιι τοΊς bavti-
στίσί(!) σον. " Syro-hex. in marg. : % άρτον. Sic in
textu sine aster. Comp., Ald., Codd. 19, 108 (om. τον).
" Idem in marg. *()^*λ ?) Jfcwjji ^o .♦». Etiam LXX
"•'P per δοκός (*vyp) interpretati eunt 3 Reg. vi. 16. 13 Sic
Comp., Codd. 19, 55 (cum ίταξας), 7i, 93 (cum ίξίταξα),
io8. 14 Sic Comp., Codd. 56, 93, 108, 246. 15 Syro-
hex. in marg. )u»o» e»^-o (^) >,fcs m ι j «Uj/ J(o.).
♦ Uoojq^. Pro ϊξίταξας et €κταξιν Schleuenerus juxta He-
braeum tentat *ξ(τάραξας et ΐκτάραξιν, repugnante Syro
nostro, cui *'ζ*ταξίν sonat -*** ** j Dan. i. 10. In nostro
autem loco nescio an interpres Graecus iuanm sensu ineo-
lito usurpaverit pro extra ordinem aliquid facert. M Sic
in textu Codd. 56, 246. Duplex versio, ouci ήσνχάζονσα,
est in Codd. 64, 158, Syro-hex. (cum ryo> ΐίμι οϊκοΖσα και
ήσνχάζονσα). ν Syro-hex. ♦ jeo^j/ .,%*. Cf. Hex. ad
2 Reg. xiv. 5. ω Sic Syro-hex., et sine obelo Codd. III,
56, 245, 246. (Ad πΡ€σβύτης ()λ£ο) Syro-hex. in niarg.
affert: πρισβύτβρος (| ■).) "Sic in textu Syro-
hex., et sine notis Comp. (cum «α» «?π«ν Έλίσαίί), Ald.,
Codd. III, 19 (ut Comp.), 55, 56, alii (inter quos 243),
Arm. 1. *° Sic ex duplici versione Codd. 19, 93, 108
(om. τούτον). ' n Sic Syro-hex., et aine notb Comp.,
Codd. ΙΠ, 19, 52, 92, alii, Arm. 1. B Sic Codd. 19, 93
(cum irytXatrn), 108, 243 (in marg., ut 93). β Sic
Comp., Codd. 19, 93 (cum fapurpbt), 108. ** Sic Codd.
19, 44, 82, 93, 108. u Sic Sjro-hex., et sine aster.
Comp., Codd. {ΙΠ hiat), 19 (cum <πηντγκ*ν), 82, 93, io8.
** Sic Syro-hex., et sine obelo Codd. II (cum tU τό όρος),
III, Arm. 1. Vox δ*ύρο deeet in Comp^ Codd. 19, 82, 93,
658
IV REGUM.
[Cap. IV. 2G-
ώς εΐδεν αύτην 6 άνθρωπος τοΰ θεοΰ εξεναν-
τίας27
26. ^-Ίΰ«\ Ο', καϊ έρεΐς >£ afrfj (^).28
27. Dtfcjin ιστίων itaipri. ο'. *αί ^x^ προς
'Κλισαιε. Alia exempl. καί κατεύθυνε προς
τον άνθρωπον του θεοΰ29
ΓΤ^2). Ο'. Κατώδυνος. Σ. πΐπίκρανται.30
28. "Ό** Η^ώΐ fc&. Ο', ού πλανήσεις μετ εμοΰ.31
29. Ν^η •»?. Ο', on (alia exempl. καϊ32) εαν
evpji?.
31. 01Τ3Ε)7• Ο', έμπροσθεν αυτή?. Ό Εβραίο*•
(μπροσθίν αυτών.
34. VB3"7^ VS5"). Ο', /cat τάί χείρας αυτοί) «ri
ray χείρας αύτοΰ. "Αλλος• και τα, ίχνη αύτοΰ
επι τα ίχνη αύτοΰ.34
V7J7 "ΪΠΛ'Ο. Et toto corpore incubuit super
illum. Ο', και διεκαμψεν επ' αυτόν. "Αλ-
λος- και ενεφύσησεν εις αυτόν35 "Αλλος' και
Ιγλαάδ επ' αυτόν.36
34.^•?^. Ο'. διεκαμψεν. Aliter: Ο', συνεκυ-
ψεν.37 Ά. ενεπνευσεν. Σ. επεπεσεν.36
35. ΓΤ3Π ΠΠφ\ Π3Π hn^• Ο'. Χ-μίαν* "ένθεν,
καϊ >£ μίαν {4) ε'νθεν.39
toto copore incubuit super eum; et sternutavit
puer septies. Qf. και συνεκαμψεν (alia ex-
empl. συνεκάλυψεν40) επϊ rb παίδαρων εως
έπτάκις. Alia exempl. και ενεπνευσεν επ' αυ-
τόν, και ήνδρίσατο επι το παιδάριον έπτάκις41
"Αλλος' και σννεκυψεν επ' ainhv, και εμπε-
φυκεν αύτω.42 Έ/Sp. ουϊεγαρ.46
36. riHPJgQi Ο', καϊ ϊκάλεσεν >£Ά. Σ. Ε', αυ-
τήν 4.441
39. ΤΠΜ KS*. Ο', καϊ έξηλθεν >% εΐς 4*
ΓϊΊΝ. Olera. Ο', άριώθ. Ά. Σ. κοΧοκύνθα:.48
Οι άλλοι' άγρια λάχανα.47
•*$ )S3. Palmitem agrestem. Ο', άμπελον
% Ό Έβράιοί, Ά. Σ. Ε', αγρ/αι/ (^).48
108. ** Sic Comp., Codd. 19 (om. αυτή»»), 82, 93, ιο8.
28 Sic Syro-hex., et sine aster. Comp., Codd. 93, 108.
Statim ft (Ιρήνη ter Syro-hex. 29 Sic Comp., Codd. 19,
82, 93, 108. Mox t κράτησαν pro entXafitro, et irpoo~rjk6tv
pro Ijyyiatv iidem. * Syro-hex. ♦ ); \t>; v> έ> ,jo.
31 Syro-bex. in marg. notat: f**M >Jt v j-r-~i Jis^isa
,)yjao, h. e. "In tribus exemplaribus [constructio ab-
normis πλαιησίΐί] μ(τ ίμοΰ posita est in Graeco," ut recte
Syriaca interpretatus est Brunsius; quod vero dubitanter
infert V. D., in aliis /uisae μ*, nec Syrus affirmat, nec e
libris hodiernis probari potest. w Sic Comp., Codd. 19,
108, Syro-hex. M Syro-hex. ♦ yOo^oo^a .^. Sic
Comp., Arm. 1. 3* Duplex versio, κα\ tcls \fipas — αντοΰ,
κα\ τα. ίχνη — αντοΰ, est in Ald., Codd. XI, 52, 55, 56, aliis
(inter quos 243). Μ Duplex versio, καϊ ivt<p. tls αντον,
καϊ οΉ'κ. ίπ αντον, est in Comp. (cum κα\ 6Ί*κ. cV αντον, κα\
ίΐ/ίφ. eV (sic) αύτόι/), Ald. (om. tls), Codd. XI, 44, 52 (cum
tvtyvatv), 55 (ut Comp.), 64 (ut Ald.), 71 (ut Comp.), 74,
aliis (inter quos 243, ut Comp.). Μ Sic (cum duplici
lectione, και ο~ννίκαμψ(ν (ττ αντον, καϊ Ιγλααδ eV αντ6ν) Codd. 1 9
(cum ίγλααδί), 93 (cum ΙγαλαΙί), ιο8. Theodoret. Quaest.
XVIII in 4 Reg. ρ. 521: Τί δηλοΊ το Λαάδ [tyXadi Cat.
Niceph. Τ. Π, ρ. 840] «V αχιτόν; Ύοΰτο ol άλλοι ίρμηνΐνταϊ
ΐν(φνσησ(ν €Ϊρηκασιν. Montef. vero e Reg. affert: Έν τω
Έβραΐκω iartVf ('γλαιιδ «V αντον, άντϊ τοΰ, (ΐκφνο-ησ^ν «V αυτόν.
37 Cod. 243 in marg. Μ Codd. Reg., 243. Vereio ivi-
irvevatv ab Aquila abhorrere videtur, cui longe libentius
tribuerimus lectionem anonymam ivtyvvatv (potius ivtyvi-
outv) a Nobilio memoratam, qui ait : " In scholio tamen
quod ex Theodoreto videtur derivatum, legitur : τό ic ivt-
γυωσίν eV αντον, συνέκαμψΐν oi άλλοι (Ιρηκασιν." Hesych . :
Έγγνιώσΐται' ίναγκαλισθησπαι, σνμπλακήσνται. 38 Sic
Syro-hex. (cum V )«-»♦ •Χ•), invitis libris Graecia. *° Sic
Comp., Ald., Codd. III, XI, 64, 71, alii (inter quos 243).
Syro-hex. legit et pingit: καϊ σνν(κάλνψ€ν ort τό παΛάριον,
•)S καϊ σννίκαμψεν 4 eVi JS τό παιδάριον ^. **• SlC Comp.
(om. «rt post ηνδρίσατο), Codd. 19 (cum άνίπν.), 82, 93, io8.
Theodoret. ibid.: τό δ« ivinvtvatv in airbv σνν€κά\νψ(ν ο»
άλλο» ΐίρηκασιν. Mox pro καϊ fjvoi^t τό π. iidcm habent καϊ
δκκινηθη τό (*Vt τό 93) π' και ΰιΨοι&' ** Cod. 243 iQ
marg. sine nom. 4S Cod, 243. ** Sic Syro-hex., et
sine notis Comp., Codd. III, 93 (add. 6 Γκζϊ), io8 (idem),
Arm. 1. 45 Syro-hex. in marg. *,-»•Χ•. MIdem:
♦ )ls-o .jo .1, appicto Graeco ΑΡΙΟΘ (sic). Cf. Jon. iv. 6
in LXX et Syro-hex. 4r Theodoret, Quaest. XIX in
4 Reg. p. 522. Scripturam deteriorem άγριολάχανα e Pro-
cop. p. 285 ediderunt Drus. et Montef. w Syro-hex. in
marg. ♦ Ji_»j? ,>^ .e» .*»*. Bar Hebraeus : JffA^oIo/
.)«λ??. Sic sine notis Comp., Codd. 19, 93,108.
-Cap. V. 2]
IV KEGUM.
IM
39. <Tjto ηί^Θ. Cucumeres agrestes. Ο', τολύ-
πην >>£ άγρίαν 4*9 Σ. βοτάνην άγρίαν. "Αλ-
λος- κολοκννθίδας.60
Π1??^. tej. Ο'. (%)7ί καΐ τ)λθ*ν4, και
Ιτ4Ββλ«τ.α
40. ^N1? D^JN1? $$}, Ο'. καΣ «V«X« (alia
exempl. (νίχκν*2) τοις άνδράσι •>£ Ά. Σ. θ.
Ε', φαγ(ΐν4.Β3
ΠΏΓΠ. Ο', και ιδού. Ά. Ε', και αυτοί**
42. nttktf ^5ΪΡ. Ο'. U Βαιθαρισά (alia ex-
empl. Βαιθσαλισά66).
ΒΤη«ή DnS. Ο'. >£'Α. Σ. Ε', α/>τονΓ(«<)
OrfonSrtUf. Ο'. Χ'Ο 'Εβραίος Ε', άκοσι 4
άρτους.67
WjEGL. In saccuJo suo. Ο'. Vacat. >£ θ.
βακίλλίθ 4,™ "Αλλος• kv κωρύκω αυτόν.™
43. Π| Ι^^ ^. Ο', τι'ίώ τούτο. Alia exempl.
τίνι δω ταΰτα.90
43. ftl. Ο'.Μγ. Alia exempl. *ότ«.β1 ΌΈ/5ραΓοϊ•
44. D^D1? jgg. Ο'. Vacat. >£ και ?&>*«/ «/γ
πρόσωπον αύτων (^).63
Cap. IV. 3• τ irpos αυτήν <** 7• -τ'Ελί<ταί€ ^.α
cy τω €7Γ<λθί7τω (s. νϊΓολθί7Γω) — ίλαίω 4.™ 1 2. —
μοί «4.β7 14. («τ ) f4 παίδαρων αύτοΰ 4." j6. —Έλί-
σαίέ ττρ09 αυτήν 4." 29• τ Έλ*σαί€ ^.70 30• Τ
Έλ«σαί€^.71 33• ~ Έλισαά €i'y τδ^ οΓκοι/ ^.73 36.
-Έλίσαίί^.73 -τ'Ελίσαίί <74 37• -τ ή Ύ^ή <7β
38. τ'ΕλίσαίΚ7" 41• -τ* rb παίδαρων 4.77
Cap. V.
1.UJKV/U. Ο'. ^Ό 'Εβραίος- βασιλέως 4
'Συρίας}
]0?• Ο', ίδωκ. Alia exempl. ίθηκχν*
2. OTttJ *Η£ ΟΊΜΊ. Ο', και Συρία ^ήλθον
(alia exempl. *£ήλθ(ν3) μονόζωνοι ("Αλλο*•
π€ΐρατήρων4).
49 Syro-hex. in textu sine cuneolo : )<λ? U~ •Χ•, mendose,
ut videtur, pro * );»af 3S J^s^. ; vox enim άγρίαν deest in
Codd. III, 44, 52, 74, aliis. Idem in marg. appingit:
ΛΥΠΙΝ (sic), cum scholio: Jios*ik \oiot Ji-β (sic) Jiif )j3^
♦ )—α^ <--£-ο? ; h. e. " Τολύπηι» άγρίαν vocat hic palmites
cucumerum anguineorum (β. colocynthidum)." M Cod.
243 in marg., teste Parsonsii amanuensi: κοΚοκυνθίδα. Σ.
(non Ά., ut Montef.) βοτάνην άγρίαν. Cod. 121 in marg. :
κολοκνντίδας. Hieron. vertit: colocynthidas agri. 51 Sic
Syro-hcx., et sine notis Codd. III (cum κα\ (Χθων ίνίβαλ*),
247 (idem), Arm. 1; necnon (cum κα\ «σήλθί) Comp.,
Codd. 19, 93, 108. " Sic Comp., Ald., Codd. III (cum
ίνίχίΐιν), XI, 19, 55, 56, 64, alii, Syro-hex. a Sic Syro-
hex. Vox φαγύν deeet in Codd. 158, 245. M Syro-hex.
♦ .eupto .0» ./. Sic in textu Comp., Codd. 19, 93, 108.
64 Sic Codd. XI, 44, 55, 7 1 (cum B«&r.), alii, Syro-hex.
Cf. Hex. ad 1 Reg. ix. 4. M Sic Syro-hex., et sine
notis Codd. III, 247. 6T Sic Syro-hex. Vox *ϊκοσι
legitur in Ed. Rom., sed deeet in Codd. XI, 71, 245.
M Sic in textu Syrohex. (cum V )*».N n,t .L-X), et sine
notis Codd. III, 247 (cura κα«λ«0). Interpres, ut ei mos
cst, verbum Hebraicum Graccis literis expreseit. Male
igitur Middeld. coujicit, Theodotionem scripsisse *V τφ
φακ/λλω [quod Syriace sonarct JA g> ft ->] αυτοί,• Masius
autom (cui suffragari videtur Bernstein. in Zeitschrift etc.
τομ. 1.
T. III, p. 414) vocem non Syriacam, J**-^e, πήρα, com-
mentus est. w Sic in textu (post κρίθινους) Cod. XI.
Comp., praeeunte Hieron. : iv τη πήρα αΰτον. "° Sic
Ald., Codd. III, XI, 52, 55, 64, 71, alii (inter quoe 243),
Syro-hex. β1 Sic Codd. III, 64, Syro-hex. w Syro-
hex. ♦ opt .^ew. M Sic Syro-hex. (cum κα\ ΐφαγον, -^καϊ
Ζ&ωκ(ν Ws πρ. αυτήν, κα\ ίφαγον), et sine aster. Codd. 111,
247 (cum ίφάγοσαν), Arm. ι. M SjTO-hex. M Idem.
60 Idem. Comp., Codd. 19, 93, Ιθ8: *v τ$ καταλοίπω (ora.
fXaiy). m Idem. Vocula deest in Comp., Codd. 93,
108. M Idem. Deeet in Comp., Codd. XI, 44, 74. ^Yue.
69 Idem. 70 Idem. n Idem. n Idera (qui pingit:
-r ΈλισαΜ ^ tls τ6ν οίκον <<). Verba tts τί>ν οίκον desunt in
Comp., Codd. 82, 93, 108. " Idem. * Idem.
76 Idem. Deest in Cod. 247. τβ Idem. n Idem.
Deest in CJomp., Codd. 44, 93 (ut videtur), 108.
Cap. V. ' Sic Syro-hex., et sine notis Comp. (cum 6
αρχιστράτηγος pro ό άρχων τ. ο.), Codd. 1 9 (idem), 55' 5^.
71, alii. * Sic Codd. ΓΠ, 56, 243, 246 (cum τίθηκίν),
Syro-hex. s Sic Codd. ΓΠ, XI, 44» 64> 7 » (cum *">**-
ζωνος), alii, Syro-hex. * Duplex versio μονόζωνοι mtpa-
τηριον est in Codd. 44, 52, 55, 74, aliis (inter quoe 243).
" Symmacho hanc interpretationem vindicandam eeee opi-
nor, quia hic vocabulum nostro non dissiraile *N Gen.
xxx. 11 reddidit παρατηριον." — Schar/enb. Cf. Hex. ad
4Q
660
IV REGUM,
[Cap. V. 3-
3. \?P.N. Utinam. O'. 6φε\ον. Alia exempl.
οφθεΐη. ΑλλοΓ' σνμφίρον ην.
inyypp ΪΠΝ fpgft Mt. O'. τότε άποσυνάξει
αύτον anb της λέπρας αύτοΰ. Alia exempl.
και δεηθείη τοΰ προσώπου αύτοΰ, και απο-
σννάζει απ' αύτοΰ την λεπραν αύτοΰ.1
5. tJHja ΠΜΛπ Ίψ^Τ. Ο', και δέκα άλλασσο-
/zeray στολά?. Άλλοί* (και) δ«κα fcvyi; (s.
fvyas) . .8
6. N"123. Ο', ως άν ελθτ} (alia exempl. κομισθη9),
7. "W ΕϊΛηΓΙ. Ο', ό θεϊς εγώ. Alia exempl.
μη θεός εγώ.10
8. D7?W!T1F»N. Ο'. Vacat. >% Σ. θ. Ε', άν-
θρωπος τοΰ θεοΰ «4.η
9. ^arjM 1WDa. Ο', fr fmrp 3&«6re0 4 καΣ
άρματί £j£ αΐ/ΓοΟ «4.13 Σ. <rii> Ίπποι: πολλοί* και
άρμασι.13
10. ^Ό STCtVn "Λμ ΡΛβΚ Ο', και άπβ-
στειλεν 'Έ,λισαιε άγγελον προς αυτόν. Ali-
ter: Ο', και απέστειλε προς αύτον Έλισαιε
>% άγγελον <Μ
ΊΠΦΐ. (Χ, /cat καθαρισθήση (alia exempl.
καθαρίσθητι1*). Ά. Σ. θ. Ε', κα2 /caflapt-
11. VnOH Π2Π. Ο', ί&>ύ €?ποι/. Alia exerapl.
/ίού δη ελεγον.17
σεταί. Alia exempl. oVi eleXearerat προς
μν*
rtpnrrhx . Ο', .χ. Μ ι* τόποι/ 4.19
12. (> PTOM) r^JH. σ.Ά/W. Alia exempl.
Άμανά.20 Ό Έβραΐος- Άβανά.21
73Ό. Ο', υπέρ πάί/τα. Alia exempl. υπέρ
Ίορδάνην και πάντα.22
)?—• Ο'• *α* έζέκλίνε. Σ. άποστρίψας την tyw
αύτοΰ.
13. ^ TWJt*"!. Ο'. Vacat. ^ Ά. Σ. θ. μ)
ίίπον πάτερ «4.24
nfe7l*n ΝΤ?Π. Ο', ουχί ποιήσεις; Alia ex-
empl. οό/c άν εποίησας ;25
14. 15. DTfcjtn 0*Η, O'. Έλισαι*. Alia ex-
empl. τοΰ άνθρωπου (s. τον άνθρωπον) τοΰ
θεοΰ.26
15. VDQ7• Ο', ενώπιον αύτοΰ. ^ Ά. Σ. εις (β.
κατά) πρόσωπον αύτοΰ 4.27
17. D^TlB-in^ NtoO. Onm paris mulorum. Ο'.
•γόμος (potior scriptura γομορ29) ζεΰγος ήμιό-
Gen. xlix. 19. Jerem. xviii. 22. 6 Sic Comp., Codd. 19,
82 (cum ώφ«λοι* οφθύη), 93, ιο8. β Syro-hex. in marg.
sine nom. .loo» Uuxs. 7 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93,
108. Syro-hex. (cura άποσυνηγ«ν in textu) in marg. sine
nom. : άπ' αυτοϋ. 8 Syro-hex. in marg. sine nom. γ ■ V
♦ J^ol. Cf. Hex. ad Gen. xlv. 22. 9 Sic Comp., Codd.
19, 82, 93, 108. 10Sic Comp., Ald., Codd. XI (cum
€Ϊμι pro ΐγώ), 19, 44, 52, 55 (cum iya> (ϊμι), alii (inter quos
243), Arm. 1 (ut 55), invito Syro-hex. u Sic in textu
Syro-hex., et sine notis Comp., Codd. ΙΠ, 82 (cum ό &νΰρ.),
93 (idem), 108 (idem), 247, Arm. 1. " Sic Syro-hex.
13 Syro-hex. ♦ )fe*aay»o JU^» Us* y»-*. .»». u Sic
Syro-hex., et sine aster. Cod. III. " Sic Codd. III, 55,
74, 106, alii, Syro-hex. Ie Syro-hex. .« .1 .«» J.
♦ IsfUo. » Sic Ald„ Codd. (III hiat), XI, 44, 52, 55,
alii (inter quos 243), Syro-hex. (cum ii pro 0Ί7). 18 Sic
Ald., Codd. XI (cum πάντως in fine), 44, 52, 55, alii, Syro-
hex. 1β Sic Syro-hex. (qui pingit : eVi 5S τον τόπον *).
Haec leguntur in Ed. Rom., sed desunt in Codd. XI, 44,
52, 71, aliis. Μ Sic Comp., Syro-hex. (cum ^ iv/•
Pesch. ^LoD• 21 Syro-hex. ♦ UU>1 -^. 22 Sic
Comp. (cum τ6ν Ί. κα\ xmip π.), Ald., Codd. XI, 19 (ut
Comp.), 44 (idem), 52, 55 (cum κα\ vnip π.), 56, alii (inter
quoe 243), Syro-hex. m Syro-hex. ^Soti «-» •»»•
♦ ««ο-δ/. 2* Sic in textu Syro-hex., et sine notis
Arm. 1. Vox πάτιρ est in Comp., Codd. III, 19, 93, 158,
247. Statim ct piyav λόγοι» Codd. 44, 158, 243, Syro-hex.,
Arm. 1. K Sic Comp., Codd. 19, 93, 108, Syro-hex.
(cum fcwoo» t*^^ ^' Cf. Rordam in Dissertatione etc.
P• 39)• 2e Sic Comp., Codd. 93, 108. w Sic Syro-
hex. (cum oCx>? )lSo.«£ ft-°^ e^ sme not's (tum *'s)
Cod. III. Verba ενώπιον αντοΰ desunt in Codd. 82, 245.
Mox ίδοΰ δή ίγνωκα Comp., Ald., Codd. III, XI, 44, 64,
alii, Syro-hex. 88 Sic Ald., Codd. Π, III, XI, 55, 56,
64, alii (inter quos 243, 247), Syro-hex. (cum ίον>^, et
in marg. ΓωΜΟΡ).
-Cap. V. 23.]
IV REGUM.
661
νων. Alia exempl. γομύρ ((Ά.) άρμα*0) ζεύ-
γους ήμιόνων.30
17. ΠΟΤ*}. °'• Vacat• *'Α• θ• Ύΐ<" Alia
exempl. και σύ μοι δώσας έκ της γης της
nvppasP Ε', γή πυρρά.33
Π^Π• Ο'. >% Ά. Ε', καΐ βυσίασμα <"
18. Π^ρ? njn ^yib. Ο'. >£τω βήματι τούτω{4)-
και ίλάσίται?6 Alia exempl. και irtpl τον
Xfryov τούτον ίλάσ^ταί μοι.3β
Η*ϊ] ΠΏψ Γΐ'ίπηψΠΤ'. Ο', προσκννησαι έκύ
(Aliter : Ο', αντβν. Σ. (Κ€ΐ), και •)£• αυτός (4).37
\ί**$β$Τ\• Ο', και προσκννήσω {"Αλλος-
και ού προσκυνήσω ) .
19. DiW? 1|?. Ο', ici/po (Σ. 3π(\θ(39) f/f e/pjy-
ΐΊ7ν. Alia exempl. πορίύον kv uprjvfl.*0
V^N ^lr1?• Certam mensuram terrae. O'.
c/y δφραβά (Ό Έ/9ραΓοί• e*r χαβραθά*1)
της γης. Alitcr: (Χ. άττά ttjs• yijp -f. Ισ-
ραήλ (4) «
20. αν^ΝΠ"^**. Ο'. Vacat. $£. το£/ άνθρωπου
τον θ(ον 4 .«
21. ^S^. £7 rfaiflltf. Ο'. *αί knkarp^tv. Σ.
21. 22. θΛψ "^"1 ί Π^ψΠ -TCfc^n. Ο', και
tlnev (ϊρήνη. Aliter : Ο', και dntv tl d-
ρηνη\ ££'Α. θ. Ε', και dntv (ίρήνη4.*6
22. HW Π2ΓΤ. Ο'. >fc Ε', ιδού ννν 4«
ΓΠ ΠΓΙ^. Ο', νυν. Alia exempl. ια)ΐ' τούτο.47
ΙΎΙΟ,Π. Ο', άλλασσομίνας. "ΑλλοΓ ζίύγη.48
23. Π,"? 7ΝΪΠ. P/«cea/ tibi accipere. Ο'. λάβ(.
Alia exempl. ΐπκικώς λάβε.*9 $£ Σ. ονκονν 4
λάβ(.*>
ηρ3 ΟΠ33 Ίβφ te"Yyn tjnS?. Ο'. &τα-
λαΐ'70»' άργνρίον και Ζλαβς δύο τάλαντα άρ-
n Syro-hex. in marg. sine nom. ♦ )oo*<\ appicto Graeco
ΑΡΜΑ, cutn scholio : ^Vfr^S ~μΑλ»1 oo» U^ ο )
L^o bo»/ )(!.;_*./) )io Ui \aat> w'ot» oot L)0»i_=> ^»>L
|^>-»-./ .flV^ jjo/ Ο,-Ο ^JIO» OOtO .Ιΐ^,νΛ.Ο m.. &\ m
<x_=>» w'oi /)&*!*~Η3 L^»i» Ιι?ο>λ.\\ο )*n-o(*o iN?)
,(ίτνχ€ν. Cf. Lagarde Proverbien, p. 86) *#ο&-«μ )la*«oll.
Scholii (S. Severi, ut videtur) Graeca e Codice Coislin. VII,
fol. 125 v., exscripeit Ceriani noster, quae sic habent: Δο-
θητω μοι δύο ήμιόνων (κ της πυρράς γης, άντι τοΟ, βάσταγμα και
γόμορ (fort. γόμος) ον δύνανται αραι δύο ήμίονοι, ον η άλλη ϊκοΌσις
άρμα (sic) ΐκάλ(σ{ν) άντ\ του ίπαρμα, κα\ ο tintv ήδη βάσταγμα,
tU (ίλυγίαν δήλον οτι κα\ ίΐς άνάμνησιν της άγιας γης, iv η της
ιάσίως ίτυχον. *° Sic Conip. (cum γόμος), Codd. III, 56,
74ι aii» (inter quos 158, ut Conip.), Syro-hex. 31 Sic
in textu Syro-liex. (cum ]; ^ v)# et eine notis (cum γης)
Comp., Codd. III (cum άπο της γης), 1 9, 71, 93» ιο8» 15^•
Arni. ι : de pulverosa terra. M Sic Ald., Codd. XI (cum
μη pro μοι), 52 (cum πυράς), 55, 64, alii (inter quos 243,
247). "Syro-hex. ♦ Jfcsjo?^ .«. Cf. Hcx. ad Exod.
xx. 24. M Sic Syro-hex. (cura ]&>««c»fo), et sine notis
Ed. Rom. Haec desunt iu Codd. XI, 44, 52, 71, aliis.
86 Sic Syro-hex. Verba τώ ρ. τούτω desunt iu Comp., Ald.,
Oodd. XI, 44, 52, 71, aliis (inter quos 243). M Sic
< "inp., Codd. 19, 55 (om. μοι), 93, io8, Theodoret. ibid.
87 Syro-hex. in textu: 0010 -X .0•^. <^^m -m \, ; in marg.
autem: ♦ ^aal. ,^β. Lectio προσκ. αυτόν est in Ctxld. III,
XI, 44, 52, 55 (cum duplici veraione αυτόν «'«!), 64 (idem),
71, aliis, qui oinncs pergunt : κάΊ ΐπαναπούσα-αι (om. αυτός).
38 Syro-hex. in marg. sine nom. Pro his, και προσκυνήσω
iv οίκω 'Ρ. iv τφ προσκυνύν αυτόν iv οίκω 'Ρ., enieiidata lectio,
κα\ (ν τφ πρ. αυτόν th οίκον 'Ρ., προσκυνήσω άμα αύτω ΐγω κνρίω
τψ θ*φ μου, est in Codd. 19 (om. καϊ), 93 (om. μου), Ιθ8,
Theodoret. (om. rye» et μου). w Syro-hex. *^.> .«as.
Cf. ad Cap. iv. 7. viii. 1. *° Sic Comp., Codd. 19, 82,
93, 108, Arm. 1. *l Syro-hex. ♦ Jl{,_&J*a^ .^. Sic
in textu Comp. (cum h χ.), Ald., Codd. XI, 19 (cum τήν
γην), 44 (ut Comp.), 52, 55, 64, alii. Cf. Hex. ad Gen.
xxxv. 16. 4Ϊ Sic Syro-hex., et sine obelo Cod. III,
Arm. 1 (cum «r γην Ίσρ.). 43 Sic Syro-hex. in marg.;
in textu autem siue aster. Conip., Codd. 82, 93, 108.
44 Syro-liex. ♦ iajkO .«». Sic in textu Comp., Cudd. 19,
82, 93, 108. ω Sic Syro-hex., et eine notis (om. «)
Codd. III, 158, 247. *° Sic Syro-bex., et sine notie
Ed. Rom. Deest ιδού in Cudd. III, XI, 44, 74, aliis; νύν
autem in Codd. 19, 82, 93, 108. 4T Sic Codd. III, 247,
Syro-hex. (cum τ«ντο in raurg.). ** Syro-hex. in marg.
sine nom. ♦ J^>l. Cf. ad v. 3. Ad άλ\ασσομ*'νας Cod. 243
iu marg. : Schol. μάλλον όλλασσομ*νας στολάς λίγιι ποικίλος,
ίξαλλάσσοντα ϊχουσας χρώματα, οΐά *1σι τά ίκ σηρικών σταυρακια
καλούμ*να. 4β Sic Conip. (cum ίπιιικαίως), Codd. 82, 93
(cum ίπ«ικ»ως), ιο8 (ut Conip.), 158. Cf. Hex. ad Jud.
xix. 6. 1 Reg. xii. 22. *° Sic in textu Syro-hex. (cum
^-.^»), et sine notis Codd III, 247 (cuui οικούν δή λ.).
4 q 2
662
IV REGUM.
[Cap. V. 23-
yvpiov. Aliter : Ο', διτάλαντον ^ θ. αργυρίου-
και εβιάσατο αυτόν και εδησεν διτάλαντον
αργυρίου «4.61
23. Wl^. Ο', και εδωκεν (alia exempl. επέθη-
K€VM).
24. *Α*Ι. Ο'. Vacat. £('Ά. καί επορεύθη-
σαν 4*
26. Μ?•7• Ο', έπορεύθη μετά σοΰ. Alia exempl.
έπορεύθη.64
"ifUSltt byfo. Ο', άπο του άρματος ^ αυ-
τού <"
^Π^Τ). Ο', καί ελαιώνας. Alia exempl. καί
X^tf & αντφ κήπους και ελαιώνας.66
Cap. V. 3• τ°ν προφήτου —του θεοΰΊ67 5•
-r π/>δ$• Ναιμάν Ι.69 8. βασιλέα — 'Ισραήλ <59
12. — πορευθείς 4.60 14. — Nat/xaj/ <β1 1 6. —
*EXi<rai€ <β2 ι9. -ΈλίσαίΙ προς Ναιμάν <ω
25- *<" 6?7Γ€-Γι^<β4 26. — ΈλισαιΙ (^).65 /cat
-r pw 4 (λαβες τα ιμάτια.69
Cap. VI.
2. DipQ Dtf. °'• U" (Χ)τ6πον<1 Alia ex-
empl. σκέπην.2
Wj?. Ο'» δεύτε. Σ. πορεύεσθε (β. άπ-ίλ&τί).3
3. ΉΤ] N3 ^tjin. Ο', «rm/cay (Sevpo. Alia ex-
empl. δεΰρο επιεικώς δευρο.4
ΊΟ&\. (y. καϊ εΐπεν. >% Σ. 6 δ\ εΐπεν *.*
5. vD3 7ΪΊ5ΓΓ,ηΝ\ Ο'. κα2 το σιδήρων εξεπεσεν.
Alia exempl. /cat τό σιδήρων εκπεσον εκ του
στελέχους έζέπεσεν.6 Alia : και εξέπεσε του
στελεοΰ το σίδηρον.7
ΊΏ^Ι. Ο'. Vacat. >><• * Α. θ. Ε', καϊ εΐπεν <»
^lVi ΠΠΝ. Ο', ώ κύριε. Ε', οναί μοι κύρκ.9
^"ΤΝ. Ο', κύριε. Schol. Τό κΰρκ τό ('νταϋθα ούτως
φ(ρ(ται iv rfj σ(\ίδι Tfl ίβδόμτ], κα\ παρά τοις άλλοι*
ίρμηνίυτάϊς' ίν δ( τ<£ 'Έ,βραίψ, άδωνί.
ΤΙΝψ ΝΊΓΠ. Jg1/ i/)SMW mutuo acceptum* Ο".
και αύτο κεκρυμμένον (alia exerapl. κεχρη-
μίνον11). Αλλο?' καϊ τοΰτο κΐχρημίνον. Ά. Σ.
θ.
Κ(χρημ(νον αντο.
51 Sic Syro-hex., et sine notis Codd. III (cum ίβιάσαντο),
247; necnon (cum «oWev αύτω pro ϊδησ(ν) Comp., Codd. 19,
82, 93, 108. (In textu verba δύο τ. αργυρίου desunt in
Codd. II, 71, 106, 158, 245.) fi2 Sic Comp., Codd. 19,
82, 93, 108 (cum tnt&oKfv). M Sic Syro-hex., et sine
notis Codd. ΙΠ, 247, Arm. 1. Comp., Codd. 19, 82, 93,
108; και άπηΚθον. M Sic Cod. III, Syro-hex. (cum μπα
σοί in marg.), Arm. 1. M Sic Syro-hex., et sine aster.
Cornp., Ald., Codd. 108, 123, 243 (cum αυτοί in marg.).
M Sic Comp., Ald., Codd. XI, 19 (cum κόπους), 44 (om. και
ante ίλαιωνας), ζ2 (cum (λαιωνα), 55, 64, 71 (ut 52), 74
(idem), alii (inter quos 243, cum nota: τό, και λήψτ) iv αντω
κήπους, oi κ«ται), Syro-hex. (cum JuL^ 1 Οομ» ^. Ouaaio
JU-J V-*oo), Theodoret. Statim καϊ άμπ(\ωνα Codd. ΙΠ
(cum καϊ ίλαιώνα και άμπ.), Ji, 74> alu» Syro-hex. Alia
lectio a Nobilio memorata, Ίνα κτήση ίλαιωνας, est in Cod. 245
(cum ίλαιώνα) solo, et Symmachi esse videtur, quem, ut solet,
exprimens Hieron. vertit : ut emas olivela. " Syro-
hex. (qui male pingit : s- του πρ> ^ τοϋ θ.). Verba τοΟ θίοΰ
desunt in Comp., Codd. 82, 93, 108. M Idem. Deest
in Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. δβ Idem. Vox Ισ-
ραήλ deest in Comp., Codd. 71, 108, 245. w Idem.
61 Idcm. β Idera. ω Idem. Verba προς Ν.
desunt in Cod. 44. M Idem. Vox r»ffi deeet in
Cod. 44. •* Ideni. w Idetn (qui piugit: -τ- καϊ
vdv 4). Vocula νϋν deest in Ald., Codd. 74, 92, 106, aliis.
Praeterea νΰν ΤΚαβίς om. Comp., Codd. 19, 44, 71, alii,
Arm. 1.
Cap. VI. α Sic Syro-hex. (cura cuneolo tantum), invitis
libris Graecis. 2 Sic (ora. Uu) Comp., Codd. 93 (cum
σκηνήν), 246. 3 Syro*hex. ♦ cl^I .*a>. Prior lectio eet
in Comp., Codd. 19, 93, 108, 158, Arm. 1. 4 Sic Ald.,
Codd. 44, 55, 56, 64, alii (inter quos 243), Syro-hex.
Ad eWiKir (ortfiKiwf Cod. II manu ima) cf. ad Cap. v. 23.
6 Sic in textu Syro-hex., et sine notis Codd. III, 247.
6 Sic Ald., Codd. XI, 44, 52 (cum ίκπΐσων), 55, 64, alii
(inter quos 243). T Sic Codd. 19 (cum στίλλίον), 93
(cum σώήριον), io8. 8 Sic Syro-hex., et sine notie
Comp. (cum ό άνψ κα\ ttntv), Codd. III, 19 (ut Comp.),
108 (idem), Arm. 1. " Syro-hex. -U^» w^ «o .0».
10 Syro-hex. in marg. Ufcs-Lkoo )^L9ot .j*s>«? )-^o* -«
.Uorf ^? U θΛ•> .UilA&jO |jW ia^O .<*AJkf Ji^».
11 SlC Comp. (cum Κίχρησμ.), 19 (cum κ(χρισμ,), 71, 82, 93
(ut Comp»), 158, 243, 245 (cum κ*χριμίνος), Theodoret
ibid., qui enarrat: Ύοσαύτη bi ίχρωντο π*νία, ως μηδί άξίνην
άνίχ(σθαι κτησασθαι. Αντίκα γοΰν μιας th τον ποταμον (μπ*-
σονσης, (ΙρηκίΡ ό ταΰτΊ)ν χρησάμίνος, ω δη κνρκ, κα\ αντο κ*χρη-
μίνον. Iu contrariara partein pro κΐκρνμμίνον stant Syro-hex.,
et Procop. p. 290: τούτον ovv (τον τοΐι β(ον λόγοι») κίκρνμμίνον
αφ' ημών η τον ξιλου πΐφανίρωκίν οικονομία. Vi Syro-hex.
~Cap. VI. 25.]
IV ItEGUM.
663
&3|gQ• Et abscidit. Ο', και άπίκνισ*. E'.
και άπ(κ\ασ(.χ*
7. "=T7 B"VT. Ο', ΰψωσον σΐαυτψ. Alia exempl.
μ^ηώρισον και λάβε σεαυτω.14
tum quendam erunt castra mea. O'. €& rdy
τ07Γ0ί' τ5ι/^€ τίνα (λμωνί παρεμβάλω. Alia
exempl. εις τον τόπον του φελμουνι ποιήσωμεν
(β. ποιήσομεν) (vtSpov και (ποίησαν.16 Ά.
προς τον τόπον τον δείνα τόνδε τινά . . Σ.
κατά τόπον τινά . .1β
9, dwd ΟΊΜ DttJ-^a mn Btotan Ίίιιτη ίώεπ.
• •: τ-: τ • α•.•- 'τ- ~*ι •• ν τ •
Ο'. φύλαξαι μη παρελθεΐν kv τω τόπω τούτω,
δτί εκεΐ Συρία κεκρυπται. Alia exempl. πρόσ-
εχε του μή διελθεΐν τον τόπον τούτον, δτι εκεί
Σύροι ενεδρεύουσι.17
10. PlhTffiT). Et monuerat eum. Ο'. Vacat.
^ Ά. και διεστείλατο αύτω 4.18
11. 35 T&f*!. Ε/ conturbatum est cor. (Υ. και
εξεκινήθη (alia exempl. εζεστη19) ή ψυχή. Σ.
και ΐταράχθη η καρδία.20
12. ^. Ο'.ίπ. Alia exempl. <*λλ* f 21 Σ.ίλλά.22
13. Ό?. Ο'. δεύτε, Σ. πορεύθητε (β. ανΛ&τ«).β
15• η??.Ί D,,D1• Ο', καϊ ϊππο? (alia exempl. ίπ-
ποι") >£ Ά. θ. Ε', και άρμα 4.»
γΙΝ ΠΓΤΝ. ()'. ω κύριε. Alia exempl. κύριε.**
Ό Κβραΐοί' δίυμαι άδωνΐ.27
1 7. ΦΝ ^J"^ . Ο', και άρμα πυρός. Σ. και α^ιατ»»
πνρ'ινων.
19. ^Vn rrt-*fe| Τ^^Π ΠΤΝ1?. Ο', ουχί αυτή
ή πόλις, και αύτη ή οδός. Alia exempl. ούχ
αύτη η όδος, και ούχ αύτη ή πόλις.29
21. W^brVlSt. Ο'. >% Ε', προς Έλισαιε 4.»
22. ^7-1 • Ο '• *"" άπελθετωσαν (alia exempl. άπο-
σταλ^τωσαρ31).
23. *pT^. Ο', μονόζωνοι. Ά.εύ'ζωνοι*2 Σ. λό-
χοΓ.33 Ε', πειράται?4
24. p")pir-^ Ί2£. £/ obsidtbat Famariam* Ο'.
καί περιεκάθισεν επι Σαμάρειαν ^'Α. Σ. «αΐ
σνν/χλΐΐσαν (β. ^πολιόρκησαν) αυτήν 4.
25. ί)Μ !~ΤψΏΠ2. Ο'. πέ^τί αργυρίου. Alia
exempl. πεντήκοντα πέντε αργυρίου.39 Ό
'Κβραΐος' πέντε αργυρίου?1
in marg. ♦ oot JLU. .1 .»» ./ ♦ JLU- Jjcxo. 13 Idem:
♦ i-dLo ,o> . Sic in textu Comp. (cum και άπίκΚαση Έλισ.),
19 (idem), 71, 93 (ut Comp.), 108 (cum κα\ άπίκάΚησιν
Έλισ.), 158. M Sic Comp., Codd. 19, 93, 108, 246.
14 Sic Comp. (cum φίλωιΊ i\pav\ pro τοΟ φ(\μου>>\, et om.
και ίποίησαν), Codd. 19, 93 (cum τον φ.), ΐθ8, 246 (cum τον
φ*\βοϊν u). Hieron. : In loco illo et iUo ponamus insi-
dias. Syro-hex. in textu : ■■ ο ^ Ν [μ » Ν - lS-a j^so^
.Ij^ )iJk. γ*2θ (Φ€ΛΛΟΝΐ); h. e. ut videtur: e»i τον τόπον
τον itlva φ*\μ.ωνί τίνα παρ*μβαλω ; ϊη inarg. autoni : Jl^so•^
♦ (tvtdpa) U>Ua^ > ->M (Φ€ΛΜΟΜ) ■- .^wsVfay Reg.
in marg., teste Montef. : Έν irtpois βιβλίοις γράφεται, th τον
τόπον φίλμοννί. Sic in textU Codd. 1 58 (cum τον φιλμοννη),
247 (cum φ^μωνί). Theodoret. Quaest. XX in 4 Reg.
p. 525 • Τι toriv, eir τον τόπον τον φ(\μουν'ι ; Ώϊ αν τις ί'ττοι,
cif τόν&( τον τόπον' τοντο γαρ δηλοΐ το φ*Χμουνί. 1β Cod. 243•
Cf. Hex. ad 1 Reg. xxL 2. ■ Sic Comp., Codd. 19, 93
(cum Σύριοι), io8. Hieron. : quia ibi Syri in insidiis
mnt. " Sic Syro-hex. (qui pingit: *^»o 7«
> o^ -X), et sine notis Codd. III, 247. 10 Sic Comp.,
Codd. 19, 93, 108. " Syro-hex. .eo\ λ^λ-Ιο .j».
11 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. B Syro-hex. ♦ W .^.
M Idem: ♦ o^j .^d. Prior lectio est in Comp., Codd. 19,
93, 108, 246. Cf. ad Cap. iv. 7. vi. 2. M Sic Comp.,
Ald., Codd. III, XI, 19, 64, 71, alii, Syro-hex., Arm. 1.
26 Sic Syro-hex., et sine notis Ed. Roni. Verba καϊ &ρμα
absunt a Codd. 71, 245. * Sic Codd. III, 121, Syro-
hex., Arm. 1. r Syro-hex. (♦ **_i)e?/ YjJ )^-» .^.
Cf. Joe. vii. 7 in Hebr. et LXX. w Idem : ^•>τ«? .,».
♦ JV-^>cu. *" Sic Comp., Codd. III, 19, 93 (ut videtur),
108, Syro-hex, Arm. 1. *° Sic Syrohex. Haecdesunt
tantum in Codd. II, 82, 245. 3l Sic Codd. 82, 93, 108
(cum άποσταλί/τωσαΐ'), Theodoret. (cum ώτοστατ^τωσαν), Pro-
cop. p. 290. M Syro-hex. (♦ )JL) iW *»>•*» ./. Cf.
Hex. ad Cap. xxiv. 2. Aliae vocis ήζωνος versiouce Syri-
acae recensuimue ad Hos. vi. 9. Cf. Hex. ad Gen. xlix. 19.
58 Idem : ♦ \ f\ m ■ .wgd. Cf. Hex. ad Peal. xvii. 30.
34 Idem:' ♦ J^j^a .0•, appicto Graoco (Π€)ΙΡΑΤΑΙ. Sic
in textu Codd. 19 (cuin π*ιρατα~ιή 82, 93, io8 (ut 19). Cf.
Hex. ad Hos. vi. 9. " Sic in textu Syro-hex. (cum
> «o-^x-o .^d .(' \). Cf. Hex. ad Deut. xxviii. 52.
Est duplex vereio, ut videtur, β niargiuc in omtvxtum
assumpta. ** Sic Cod. III (cum ir. καϊ π.), Syro-
hex., Arm. 1 (ut Comp.). n Syro-hex. [ m ίλ ..-a .^.
664
IV REGUM.
[Cap. VI. 28-
28. "«ΠΩ blM ^nm, Ο', και τον υίόν μου
φαγομεθα αύτον αϋριον. Aliter : Ο'. ££'Α.
2. θ. και τύν υίόν μου φαγόμΐθα αϋριον (^).38
29. ^O^ D^?• C rfj ήμερα rfj δίυτίρα. Alia
exempl. kv rfj ήμίρα rfj aWfl."
30. ΡφΠ ^ΙΓΠ• Ο'.τον σάκκον. Alia exempl. και
ιδού σάκκος.40
31.»b»-js ^Vfi. Ο'. Έλισαιϊ >%vUB Σα-
φάτ<"
32. DTPIWf. Ο', f/ eifcrf. Alia exempl. /ζί) οί-
όατ€.43 Σ. 2ρα «5fTf (β. έωράκατζ43).
33. Tfy ΡΛγΛ ^ΠίΜ-ΠΟ. C τ/ υπομείνω (alia
exempl. ύπομβνω*4) τω κυρίω frij Alia ex-
empl. τ/ ίίΐ^ώ τοΟ κυρίου Ιτι;45 Schol. £ί(• e/
oircoy ώργίσθη ό 0eoy, ety τί' £ω ; €ί ούτως €κα-
κοποίησεν ημάς ό θ^ος, δια τι δουλίύσομεν
αι/τω;46
Cap. VI. 12. -r πάντα? 4.47 1 6. /cai εΓπΈΐ/ — Έλί-
σαί€ «ί.48 2θ. κιίρί€, άνοιξον — £j7 «^49 — ^σαν 4.60
22. τ€ΐμή<α $ο. τ Ισραήλ {•ί).Μ
Cap. VII.
2. ΠΤΑ>ΝΓΤ ttftjrn». Ο'. Τω 'Ελκτ«Ι. Alia
erapl. προς τον ΈλίσαίΙ; alia, τω άνθρώπω
του θΐοΰ.1
2. Hto^ njTTJ Π2ΓΤ. Ο'. Ιδού ποιήσΐΐ κύριος. Alia
exempl. και kav κύριος ποιήστ].2
γρϊτΠΓ7• Ο'• Μ ?σταί• Ε'• «' ?στω•3
4. Π7δ2"| Όγ Πην% Et nunc agite, transfugi-
amus. Ο', και νυν foOre, καί *μπ*σωμ*ν. Σ.
άπίΚθωμιν (s. πορΐυθωμ(ν) οΖν και αυτομολήσω μ€ν*
5, 7. Πψ|5 (bis). Ιη crepusculo. Ο'. €j/ τω σκότ^ι.
Alia exempl. ei/ τω σκότα ήδη διαυγάζοντος
(s. διαφώσ κοντός).6
5. *)fcO*\ Ο', και ηλ0οι/ (alia exempl. c/σ^λβο»'6).
>£ Ά. θ. /cat ^λ^ <7
]^Ν. Ο'. oiJ/c ίστιν. Σ. ονκ ^μ.8
β. ayj Vp tnM ΓΰπστίΗ. σ.παρψβολήν τήν
"Συρίας (alia exempl. παρψβολβ Συρίας9) φω-
νήν άρματος. θ. eV τη παρ(μβο\τ} Συρίας φωνην
αρμάτων.
Π3ΓΤ. Ο', νυν. Ά. θ. Ε', ιδού.11
bynfr ^Ώ . Ο'. ^ Ά. Σ. θ. Ε', ό βασιλεύς 4
Ισραήλ.12
7. ΠΦ!^• Ο', ίν τω σκότ€ΐ. Ό Εβραίος• προ τοϋ
εωσφόρου.
88 Sic Syro-bex. Ιη textu vulgari αυτόν om. Comp.,
Codd. III, 82, 93, 108, Arm. 1. Praeterea verba φαγόμ^θα
ahrbv reprobant Ald., Codd. XI, 44, 55, 71, alii (inter
quos 243). M Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108.
40 Sic Comp., Codd. 19 (om. και Ιδού), 82, 93, ιο8, 246.
41 Sic Syro-hex., et sine aster. Corap., Codd. III, 82, 93,
108, 246, 247, Arm. 1. ** Sic Ald. (cum « μη oldart),
Codd. III, XI, 44, 55 (curo (ΐδατι), 64 (ut Ald.), alii (iater
quos 243), Syro-bex. (cum « fttert in marg.). 43 Syro-
bex. ♦ yO^»JU* )i( . >£o. Lectio tl ίωράκαπ est in Comp.
(ora. «), Codd. 19 (ut Comp.), 82, 93, 108 (ut Comp.),
246, Theodoret. " Sic Ald., Codd. III, 64, 119, alii
(inter quos 243, 247), Syro-hex. tt Sic Comp., Codd.
19, 82 (om. τοϋ κ.), 93 (cum ?τι τοϋ θ(οϋ pro τοϋ κ. *τ(), ιο8
(cum τοϋ θ(οϋ), 246 (cum &<ηθι). 46 Cod. 243 m marg•
47 Syro-hex. ω Idem (qui pingit: τ«α! tlntv Έλ. ^).
49 Idem (pro Άνοιξον δή, κυρι*). Particula deest in Comp.
(cum κ. διάνοιξον), Codd. 64 (cum ανοιξον κ.), 93 (ut Comp.),
108 (idem). M Idem. Pro ήσαν, αύτο\ exhibeut Comp.,
Codd. 19, 93, 108. " Idem. Deest in Cod. 93.
62 Idem. Deest in Comp., Codd. II, 82, 93, 158, 247.
Cap. VII. J Prior lectio est in Ald., Codd. III, XI, 44,
55, 74, aliis, Syro-bex.; posterior in Comp., Codd. 82,
93, 108. 2 Sic Comp., Codd. 19 (cum ποιήσ(ΐ), 82, 93,
io8, 158 (ora. κα\), Syro-bex. (in niarg.). * Syro-bex.
.]o«L yi .0». Sic in textu Comp., Codd. 19, 82, 93, 108,
246. 4Idem: .^, ^u* p^o V01 ^>Jj .j», li. v.
Vertente Middeld. : Σ. πορ(υσόμ(θα δη και παραδώσομΐν ήμύς
ημάς (!). Sed cf. Hex. ad Jerem. xxxvii. 1 3. xxxviii. 1 9.
lii. 15. 6 Sic Codd. 19, 82 (in priore loco), 93,108,158.
6 Hc Comp., Ald., Codd. 19, 44, 52, 55, alii (inter quoe
243, 247). 7 Sic iu textu Syro-hex. 8 Syro-hex.
.Joo» *n*^ .u». Sic in textu Comp., Codd. 19, 56, 93, 108.
9 Sic Ald., Codd. III, 55, 64, 74, alii (inter quos 243),
Syro-hex. 10 Syro-hex. JLo Uio-x»? l^j.v^ -> .1.
■)k ->nyvtf. ll Idem. Sic (cum μ(μίσθωταί) Comp.,
Codd. 19, 93, 108. " Sic in textu Syro-hex. Verba 6
βασι\(ΰς desunt in Ald., Codd. XI, 44, 92, aliis. " Syro-
-Cap. VIII. Ι.]
IV REGUM.
ΜΙ
7. DH^D-rw. Ο', χ Ά. Σ. θ. Ε'. «0 τους
ίππους αύτων 4.Η
8. «glpH 13^1. Ο', καϊ Ιποράθησαν, >£Ά. καί
Ζκρνψαν <15 Alia exempl. καί άπήλθον, και
κατίκρνψαν.™
Όψ2 Wty\. (Υ. καϊ ξλαβον UtWtv. Alia ex-
empl. και ίλαβον άρσιν αύτων (DNiTC).17
9. jyW. (Χ. ούκ >£ Σ. 8P^f * ούτως.'9
C7, Ο'. &0ρο. "ΑλλοΓ δ«0τ*.1β
10. "V)DN ^ΠΓΠ. Ο', και δνος >£. *Α. Σ. θ. Ε'.
SeStpcvoi 4.20
ΪΤ®Ό "^3. Ο'.ώί tto νΑλλθ9• κα0ώ* $σαν.21
12. *ιΑ *jyn^uj ηκ edj^ ΝΓηΤ^• ο'.
άναγγελώ δη ύμΐν α εποίησαν ήμΐν. Aliter :
Ο". άναγγελώ νμΐν % ά εποίησαν ήμΐν 4Ρ
ΐ:Π]Ν. Ο', -καιΊήμΰς.™
^Γ*?« Ο'. fcl (Ό 'Εβραίοι 5τ«21) gcXttf-
σοιταί.
^V-TT?• Ο', ίκ τη? πολίως. Aliter: Ο'. U
της γης.™ Ά. Σ. θ. Ε'. U της πόλεως.™
Ν13. Ο'. είσελενσόμεθα — και εξελενσόμεθα (4).27
13. D-D1Dn-]p. Ο', των ΐππων. Alia exempl.
άπο των ΐππων.29
Jltarp-^J?• Ο', πρδΓ (Άλλοί- ώ*29) πά> τδ
πλήθος.
14. ΓΤ;ΠΌ ηΠΚ. Ο', οπίσω τον βασιλέως (Ά. Σ.
της παρίμβολής*0).
mnp ό1?. ο'. δ<ϋτ< (Ά. θ. ττορ*!?^^31)
>£ Ά. θ. Ε', καί ϊδετ* <*
15. DJDnTQ. Ο'. (V τφ θαμβεΐσθαι αύτονς. Ε'.
οτ* ούτοι *σττ*νσαν.
17. Κ*£ Ο'. >£ Ά. Σ. καί (ίπ^α»/« 4."
"^Γ??•?• Ο7, τέν dfyycXoi/. Ά. τό» βασιλέα.36
18. ΒΤ^ΙΠ ϋ?"Μ. σ. 'ΕλίΜΙ*. Ό Έ0ρα<"<*•
(J άνθρωπος τον θεον.3*
20. ^TW. Ο'. καί iy^ero >£ Ά. Σ. αύτω <37
Cap. VII. 2. καί — ' Έ,λισαιί 4* 4• τ καί << £»7-
σόμεθα.39 1 8. - καί (4) «σταί.40 ή ωρα - α£ττ/ (4)«
19. τ'Ελισαιε 4.**
Cap. VIII.
1. *ναη ΊψΝΐ ηρη *rrg& υιν ^ wp. ο'.
άνάστηθι και δενρο σν και ό οΐκός σοι/, και
παροικεί ol• εάν παροίκησες. Aliter : Ο'. . και
πορενον σύ και ό οικός σον, και παροικεί ον εάν
παροίκησες. Ά. άνάστηθι και πορενθητι σν
και ό οΐκός σον, και παροίκησον ον παροική-
σεις. Σ. άναστάσα άπελθε σν και ό οικός
σον, και παροικεί ον εάν ίνρΐ]ς παροικεΐν. θ.
ι.
hex. .Jo^x» (Ι,)λλο-ο f»-o .^. Cf. Job. iii. 9• xi• 17
in Syro-hex. u Sic in textu Syro-hex. (cuneolo post
tinrovt posito). Haec leguntur in Ed. Rom., sed desunt
in Codd. 158, 245. " Sic Syro-hex., et sine notis
Codd. III, 247. 1β Sic Comp., Codd. 19, 93, 108, 158
(cum ίπορήθησαν). • Sic Codd. 19, 93, 108. Duplex
lectio, καί ΓΚαβον tKUOtv Άρσιν, est in Cod. 158. w Sic in
textu Syro-hex. (cum V U.|-*>1 .J» *). Hieron.: Non
rectefacimw. 1β Syro-hex. in marg. ♦ ol. *° Sic in
textu Syro-hex., et sine notis Comp., Codd. III, 19, 93,
108, 123, 247, Arm. 1. n Syro-hex. iu marg. ji-\ .j
♦ 00« yOcH-.kw(>. M Sic Syro-hex., et sine aster. (cum
άιταγ.) Corap., Codd. 19, 93 (cum cnrayytiko»), 108, Arm. 1.
Haec, ά «ν. ημίν, desunt in Cod. 71. ω Sic Syro-hex. (qui
pingit : -τ- κα\ fjpus 4), et eine obelo Cod. III. ** Syro-
hex. ♦ |jo .>χ. * gic in textu Codd. III, 245, Syro-
* Syro-hex. ♦ Jki*^ ^» .0» .1 .u» ./. v Sic
Syro-hex., et sine obelo Cod. ΠΙ, Arm. ed. M Sic
Codd. III, 158, 247, Syro-hex. n Syro-hex. in marg.
+ <f+h "Idem: ♦ )^->αίο .«β J. (Paulo snxte Ισ-
ραήλ deest in Codd. III, 44, 71, Syro-hex., Arm. 1.)
31 Idem: ♦ cl^J .1 J. Sic in textu Comp., Codd. 19,
93, 108, 245. 3a Sic Syro-hex. Verba και IStTt desunt
in Codd. XI, 52, 71, 74, aliis. ° Syro-hex. ^a .0».
♦ o^otiVo»/ .ojot. M Sic in textu Sj-ro-hex. Haec
desunt in Codd. 52, 74, 92, aliis. ** Syro-hex. .^.
♦ LaJ^sb. ^ldem: ,ΙοΛ? \ '" *t ^ — ^ Mox v. 19
ad τφ 'Ελισαιί idem affert: Έβρ. τψ άνθμώπφ τον θ*ον.
37 Sic Syro-hex., et eine notis Codd. III, 247. M Syro-
hex. w Idem. Copula abeet a Conip., Cod. 44, Arm. 1.
40 Idem. Copulam reprobant Comp., Codd. 19, 56, 92,
alii. 41 Idem. Sic sine obelo Comp. (cum ήμίρα pro
&pa), Ald., Codd. III, XI, 19, 44, 55, 56, alii (inter quos
247). ** Idem.
666
IV EEGUM.
άνάστηθί Stvpo σύ και ό οίκος σου, καϊ παροίκίΐ
ol• kav παροικείς.1
1. Μ$"Ρ3}« Ο'. Καίγ€ ήλθ(ν. Σ. κα\ ?ρχ(ται (β.
παραγίνεται).
2. Ο^ΓΐφίΘ. Ο', αλλοφύλων. Σ. των Φυ\ιστιαίων?
3. DWftl Γ?ί9• °• ** ^9 αλλοφύλων (Σ. των
Φν\ιστ»αίων3) *ίς τί)»' πόλίμ. Alia exempl. €/c
τώι> αλλοφύλων.4
HWTI. Ο'. (ro2 ^λ^€ (alia exempl. φ/λ065).
5. Hgfit. Ο'. £οώσα. Σ. ?Κρα^ν.β
6. pApWjM-^-fHJ. Ο', πάντα τα αυτής. Ali-
ter : Ο'. ^ Σ. θ. Ε', πάντα 4 αυτής τα. γ*νή-
ματα? θ. πάντα τα αυτής*
rrwn ntaajr^g mj. Ο', *ai παν™ τά
γεννήματα του άγροΰ. Aliter : Ο'. ^ θ. καί
πάντα τα -γεννήματα (4) τοι) άγροΰ αυτής.9
7. ΤΕΠ?*• Ο', καί ι//δί Ά&ρ (Ό Έ/3ραΓοί, Ά.
Έ.'Αδάδ. Θ.Ε'.*Α&/>10)•
Π /Π. 0'.ήρρωστησ€. Alia exempl. ήρρώστει.11
8. ΠΠ». Ο'. jiaiW. Σ. **— 18
[Cap. VIII. 1-
Σ. Ε'. κα\ 5π(\θΐ (β. 7Γ0-
8. ^TJ- Ο', και δΐΰρο.
peiJot/).13
tttfNO. σ. παρ αύτοΰ. Σ. &' αύτοΰ}4
9. ^ΠΝΊ|?7• Ο'. €ί'ρ άπαντήν (s. άπάιτί/σί»') •)&Ά.
Σ.θ. Ε', αύτοΰ (*)."
VJD7• Ο', ενώπιον αύτοΰ ("Αλλος' αυτών™).
10. ΊΑ* ">Ώ^1. Ο'. καΣ 6Γττ6^ >£ θ. πρδί a«J-
rfr (4).17
(Ρ Α) Ι^ΗζΗ, Ο'. *ΐπον >£ α^ω<19
Α&Οζ ftter^ . Ο'. 8τι θανάτω άποθαν$. Alia
CXempl. οτι αποθνήσκων άποθανΰται.
11. V3Q-nM TDjp. £* JM (Elisaeus) obtutum
suum. Ο', καί παρίστη τω προσώπω αύτοΰ.
Alia exempl. και (στη Άζαήλ κατά πρόσωπον
αύτοΰ.20
Φ1"-ΐν Otojl• Ε/ convertit (eum in Hazaelem)
wsgwe dum perturbaretur. Ο', και ίθηκ*ν ίως
αισχύνης. Alia exempl. και παρίθηκ^ν ενώπιον
αύτοΰ τα δώρα Ζως τ/σχύνετο.21 "Αλλος' και
(Κ€ΐτο τά δώρα Ζως ου (σάπρισαν (ΦΝΞΓ""!^) ,2a
Cap. VIII. ' Cod. 243 (cum άναστάς pro άναστάσα).
Syro-hex. affert : Σ. 'mf\6t (»*^l). In Comp., Codd. 19,
82, 93, 108, et Theodoreto locus sic habet: άνάστηθί κα\
πορίΰου σύ και δ υιός σου και δ οΐκός σου, κα\ παροίκα ου (αν
*ΰρτ)<: (κΰ. 2 Syro-hex. ♦ Jito .*ao. 3Idem: .40.
■UjN^. Cf. Hex. ad Exod. xxiii. 31. 4 Sic Codd.
III, 44, 52, 55, alii, Syro-hex. 6 Sic Comp., Codd. 19,
82, 93, 108, 247. β Syro-hex. ♦ leo» Ue .α». 7 Sic
Syro-hex. (cum o»^>? )k.W.'v), et sine notis Codd. II
(pro πάντα τά αυτής, και πάντα τά γ.), III, Arm. Ι (om. αύτης).
(Ργο ίπίστρί^τον Syrus noster dedit ίπίστρεψον avrjj, con-
sentientibus Comp., Codd. 82, 93, 108, Arm. 1.) 8 Syro-
hex. in marg. ♦ ό>\-> ^»o».\a .1. 9 Idem in textu :
.<h Ν η ..? j»a t.v o)\jo .1«, absente cuneolo. (Sin-
gulare )>o λ v cum plurali γίννηματα commutatur Jesai.
xxix. 1.) " Ryvue textus depravatus eese videtur, nec video
quomodo diffieultates dirimendae sint." — Middeld. Immo
cum textu Syro-hex., si notas Origenianas expungas, accu-
rate concordat Cod. III, neenon (om. κα\ πάντατάγ., quae ex
Theodotione aesumpsit Origenes) Cod. Π. Etiam Arm. 1,
vertente Altero : πάντα τά γτννηματα, κα\ πάντας τους καρπούς
τοϋ άγροΰ. 10 Syro-hex. Cod. 243 in niarg.: Ο. κα\ δ
υ'ιδς ΆίίΊί βασιλεύς Συρίας. Σ. Ά. θ. κα\ δ υιδς Χδαδ β. Σ.
11 Sic Comp. (cum fjv άρρωστων), Ald., Codd. III, XI, 19
(ut Comp.), 44, 55, 64, alii (inter quos 243), Syro-hex.
12 Syro-hex. ♦ Us»clo .j». Sic in textu Comp., Codd. 19,
82, 93, 108, 158. 18Idem: *^jo .ο» .α». Sic in
textu (cum πορήου) iidem. M Idem : ♦ o»«->)Ls .»«.
Sic in textu Comp., Ald., Codd. XI, 44, 52, 55, alii,
Arm. 1. 16 Idem. Pronomen est in Ed. Rom. et libris
omnibus. 1β Idem in textu : .oo».oo>ja ; in marg.
autem : ♦ .oo^»»-o (pro MO»aao«J9 / ). n Sic in textu
Syro-hex., et sine notis Comp., Ald., Codd. III, XI, 44,
55, 64, alii. 18 Sic sine aster. Comp. (cum κα\ *iV«),
Ald., Codd. ΠΙ, 19 (ut Comp.), 44, 55, 64, alii (inter
quos 243). Syro-hex. pingit: 3S * ιπον αΰτω' ζωη (s. ζων)4,
invitie libris Qraecis. 1β Syro-hex. in marg. fcoo^o?
♦ l'iao. Sic (cura θανάτω άποθ.) Ald., Codd. 44, 64, 71, alii
(inter quos 243). 20 Sic Comp., Codd. 19 (cum τω πρ.
αυτοΰϊ), 82, 93, io8. 21 Sic Corap., Codd. 19, 82 (cum
ίσχίνπο), 93, ΐθ8, 158 (cum ίθηκβν). Ad αισχύνης SyTO-
hex. in marg. ♦ Loo?, h. e. ^σχυνθη. M Duplex versio,
και tKtiTo τά i. ίως ου ΐσάπρισαν, κα\ ίθηκχν ίως αισχύνης, est
in Ald. (cum (kuvto), Codd. 55 (om. ΐως), 64 (ut Ald.),
7l (cum ΐσάπησαν, om. καί ϊθηκΐν *ως αίσχ.), Reg. apud
Montef. (cum ίσάπρησαν), Syro-hex. (qui yertit: » . νι,..<τ>ο
Jjc^ yauaoo .(eCAnPiCAN) oj_e? Jlso•^. juLducus ooot
.)Uo> ί> \). Ad ϊσάπρισα» cf. Hex. ad Exod. v. 21,
-Cap. VIII. 27.]
IV REGUM.
r,r>7
12. JWTO. Ο', τί 8τι. Ό ' Εβραία, Σ. δ.ό W. θ.
Ε', τί (κν/nos).23
Π^φη DijnSaQ. CX. τά όχυρώματα αυτών
(ξαποστ€\(ΐς. Alia exempl. τας πόλίί; αι/τώ^
τά$• ίστ(ρία>μίνας ψττρήσας.24
νΚ-Π&• Allides. Ο'. Ινσύσας. Alia exempl.
ίδαφκΐς.26 Σ. προσρηζ^!.2*
13. ^7|•7• Ο'• ^ /i^Q)|/ ^ πθνηκώς. Alia exempl.
<J κύων.27
ngl WHP WPT. Ο', τό /%α τοΟτο >£ τέ
^ya (4) »
14. "«V "ΙΏΝ *φ*1. Ο', kd fW 5Κ fftrl /χοι 4.2β
15. ^33©Π. . Stragulum. Ο', το μαχβάρ (alia
exempl. μαχμά30). Ό * Εβραίος, (Ύ. θ. τδ
μαχβάρ. Ά. Σ. τδ στρώμα.31
16. rOtth>. Ο'. 3£ και (4) fr *τ«.32
ΓΠ*Τ Τ^Ώ Β{Ι^ΓΤη. Ο', και Ίωσα^άτ 0α-
(πλίΓ 'Iotz&x.33
10. Β^ΓΓ. 0'.*Ιωρα>. Ό Έ/9ραΓοΓ Ίωαράμ."
19. v:nS 1*3 Λ nn^ <h nagtg -«?*». ο'. «»-
0ώί crTTii/ ^ αζ/τω (4) oow/at at/τω λι/χΐΌ?
[<ai] rofy t//ois αυτοί).36
20. 5Ν?Θ. Ο', ήθίτησν. Σ. ί«'στ,.Μ
BTPfejr. Ο', Ιφ' εαυτόν. Ά. θ. €0* εαυτούς.37
21. nS"|S 0,7 HfT. Ο', αυτού άναστάντος % Ά.
Ε'. νυκτός*.3*
22. BilN JMTD^. Ο', καΐ ήθίτηπν >%Έδώμ(4)»
"Ρ ΠΠΓΙΏ. Ο', ύττοκάτω τής χειρός (potior
scriptura ύποκάτωθ^ν χαράς). Alia exempl.
του μτ) δούναι (Γ>ΑΟ) χΰρα.40
23. ΒΓΓ*&Π. Ο'. οι>κ ιδού >% Σ. ταΟτα 4 .«
25. rrrtrr; η^Ο. Ο'. Vacat. % Ά. Σ. θ. 0ασ<-
λέω; Ιούδα (4).**
26. WffW. σ. ^. Ά. Σ. Ε', fjv 4 Όχοζίας."
27. Ν*Π aKTIfcWa JIVI "•?. σ. Vacat. AUa
exempl. γαμβρός γαρ οΐκου Άχαάβ Ιστι."
necnon LXX ad Eccles. χ. ι, ubi tamen pro Β,,Χ?Π sensu
transitivo ponitur, juxta Hesychii glossam : 2απριονσι' ση-
πσυσι. Hinc Nicephorus ia Cat. T. II, p. 863 pro ίσάπρη-
σαν (sic) omnino legendum esse ίσάπησαν affirmat, quam
scripturam contra tot testium consensum admittere nolui-
mii8. M Syro-hex. in textu : \ Mfc^ ; in marg. autem :
♦ Ji-SO? ο ι ίο .« Χ ♦ \-ΐ-3α "^ | ν> .*α> •>χ. " Sic
Comp. (praem. σΰ), Codd. 19, 82, 93» Ιο8• W Sic
Comp., Codd. 19,71 (cum duplici scriptura ίνσίσας (sic)
«βαφιΛ), 82, 93 (cum ί'δαφίσίυ), 108, 243. Syro-hex. habet
fc«j/ .ft n,iv, quae τοχ Οαφίζ*ιν sonat Psal. cxxxvi. 9; hic
autem, ut videtur, ivatUiv. w Syro-bex. ♦ fr ">^.ν> ,<£o.
Cf. Hex. ad Psal. ii. 9. cxxxvi. 9. Jerem. xlviii. 12. li. 20.
v Sic Cod. 245, Syro-hex., Arm. 1. In Cod. III ό κΰων,
s. ό κ. ό ηθνηκωί, plane intercidit. Μ Sic Syro-hex., et
(cum τδ ρ. τί» μίγα τοντο) Comp., Codd. 19, 82, 93« IQ8•
99 Sic Syro-hex., et sine aster. Ed. Rom. In paucis libris
κα\ tlntv, s. ttntv, s. tfat desideratur ; in Comp., Ald. (cum
Λρηκί /iot Έλίσαιί), Codd. XI (idem), 19, 44, 64 (ut Ald.),
aliis, pro tlnt μοι legitur Αρηκί μα. so Sic Codd. XI, 44,
52, 71 (cum τον μ.), alii, Arm. 1 (cum μαχμάν). Syro-hex.
in marg. (m)AXBAP. 81 Syro-hex. in marg. : " S. Severi :
Μαχβάρ (; ^*>lv>) invmi in Hexaplis in editione Hebraea
et apud LXX et Theodotionem ; Aquila vero et Sym-
machus τό στρώμα (JU-»o_a,L) verterunl" Ε Cod. 243
Montef. execripsit: Ά. Σ. κα\ Ζλαβί. Ο', θ. και !λαβ* τ6
ΤΟΜ. Ι.
μαχβάρ; Parsoneii vero amanuensis: τό μαχβάρ] in marg.
6. τον μαχβάρ. Ά. Σ. τό στρώμα, θ. την μάχαιραν (sic). ΡτΟ
μαχβάρ, στρώμα in textu venditant Comp., Codd. 19, 55, 56,
alii (inter quos 158, cum duplici scriptura τό μαστρωμαχμά),
Arm. 1 (in marg.), Theodoret. Quaest. XXIV in 4 Reg.
p. 528. M Syro-hex. in marg. .*/*. " Haec
desunt in Comp., Ald., Codd. XI, 52, 55, 56, aliis (inter
quos 243, 247), Syro-hex., Arm. 1. A7id. Kenuicott. in
Disaert. Gen. § 89. 3* Syro-hex. ♦ y*|o- .^. Sic in
textu Cod. 245. M Sic Syro-hex. (qui legit et pingit:
•)K αντψ δούναι αυτώ λ. τοίί viols airrov ^). Prius αντψ, quod
deest in Ed. Rom., sine aster. habent Comp., Codd. III,
82, 93, 108, 123, 247. Praeterea copulam reprobant
Codd. 56, 64, 71, 243, 245. M Syro-hex. ♦ «a-.*/ ..a».
Cf. ad Cap. i. 1. w Idem: .vco..\v .^0 ./• S»c in
textu Codd. II, 19, 56 (cum *φ' iavrolt), 82, 93, 108, 158,
243, 246, 247 (ut 56). M Sic Syro-bex., et sine notis
Codd. ΠΙ, 247. Comp., Codd. 19, 82, 93, 108 : •>* άνίστη
νυκτός. " Sic Syro-hex. Vox deest in Codd. XI, 44,
74, 106, aliis. *° Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108.
41 Sic Syro-hex. Pronomen deest in Ald., Codd. XI, 71,
74, 106, aliis, Arm. I. ** Sic Syro-hex., et sine notie
Comp., Codd. III, 247, Arm. 1. ** Sic Syro-hex. (qui
pingit: Joo» fc ^etoh^i .©• •»» Ί &)» et eine notis Codd.
III, 247, Arm. 1 ; necnon (cum fy Όχ. vlat Ίωράμ) Codd.
I9> 82, 93. ** Sic Comp. (cum ότι γ. pro y. γαρ), Ald.,
4»
668
IV KEGUM.
[Cap. VIII. 28-
28. B3|pl79« Ο', βασιλέως αλλοφύλων (Ά. Σ.
θ. Συρίας").
29. NSHJVVp. Ο'.τοΰ ίατρευθήναι. Alia exempl.
πpbς τδ ίατρευθήναι.46
^ΕΠΝ *ΙΠ^ ΊψΝ. Ο', ων Ιπάταξαν aorbv
^ οί Σύροι (4)"
ΐΤΤ\7Τ ^bv . Ο'. Vacat. % 'Α. Σ. Ε', βασι-
λεύς Ιούδα «ί.48
nfcjnN-]a. Ο'. % θ. Ε', vibv Άχαάβ (4)*»
Cap. VIII. ι. — επι την γήν 4.60 \. τ° παίδα-
ρων — Έλίσαί€<51 5• -rvlbvt τεθνηκότα.62 rbv
υίον αυτής — ΈλίσαίΚ53 9• ~ πΡ09 Έλίσαιί <Μ
24• τ τοΟ πατρός αύτοΰ 4.5S
Cap. IX.
1. ^•? Γ?ψ'"!7• Ο', τον ελαίου τούτου (Σ. τούτον1).
Ί?\• Ο'. ΚΟΗ &0ρο. Ε'. κα\ πορινθητι2
"tySa ηόΊ. Ο', els 'Ρεμμώθ Ταλαάδ. Α. Σ.
θ. εις 'Ρψμωθ Ταλααδ, ώς οί Ο'.3
3. ξΠΟΜΙ. (Τ. #ca2 «Voj/. Ά. Σ. θ. και ερεΐς.4
Ύ?Φ' Ο'. εις βασιλέα. Aliter : Ο', βασιλέα}
Ά. Σ. Ε', εις βασιλέα, θ. δε ώς οί 0'.β
^5^*? " : • Ο'. καΣ ου μένεις (alia exempl. οόχ
ύπομί^ίί7).
4. ^njn Ί^2ΓΤ. Ο'. 6 προφήτης. Ό Έ/8ροΓοϊ•
τλ παιδάριον τον προφήτου.
5. Υ "^?^• Ο', λόγο? /zot. Alia exempl. λόγος
μοι κρύφιος.9
7. ΠΓΡ3ΓΤ). Ο', και εξολοθρεύσεις. Σ,
και πατα-
^Φ??"!• Ο', καί εκδικήσεις. Ό Έ£ραΓο?• /ccu
βκ&κι^σω11.
8. W2m. Ο', και εξολοθρεύσεις. Ό ΈβραΓο?•
/cai εξολοθρεύσω.12
9. WJJJ. Ο', καΣ όωσω. Aliter : Ο', και €τπ-
δονναι.13 Λ. accu όωσω.14
10. 1^% Ο', και ουκ eoriy. Σ. καϊ ουκ ίσται}*
ιι. trf?tfrf. θ'. φΗ; -τ θ.
ρφη) <1β
/CCU €ί7Γ€ν• 6ί-
Codd. III, 19 (ut Comp.), 56, 64 (cum ^γαμβρός), 82 (ut
Comp., om. «Ότι), 93 (idem, om. Άχααβ), io8 (idem), 246,
247, Syro-hex. (ubi litera o. voci I^jV-*• superimposita
utrum Quintam ed. indicet, an index sit scholii S. Severi,
quod columnam alteram folii 34 r. occupat, incertum),
Arm. i. ** Syro-hex. in marg. .|l_)o_£o? .1 .u» .}.
Sic in textu sine notis Comp. (cum fVt Άζ. βασιλέα Συρίας),
Codd. 19 (idem), 55, 93 (ut Comp.), 108 (idem), 244.
46 Syro-hex. in textu: Uo{fco? Jot ia^; in marg. autem:
του Ιατρενθηναι. Mendose Cod. III: προ τοΰ Ιατρηθήναι.
47 Sic Syro-hex., et sine aster. Comp., Codd. III, 93, 108,
247. 48 Sic Syro-hex., et sine notis Comp., Ald., Codd.
ΙΠ, XI (cum ό β.), 44, 52, 55, alii (inter quos 243, 247).
49 Sic Syro-hex., et sub aster. simplici Cod. 64. Haec
leguntur in Ed. Rom., sed desunt in Codd. 44, 245.
50 Syro-hex. 61 Idem. M Idem. » Idem. Vox
Έλισακ deest in Comp., Codd. 44, 74, 82, 93, 108.
64 Idem. Deest in Comp., Codd. 82, 93, 108. w Deest
in Comp., Codd. 19, 82, 93, 108.
Cap. IX. * Ad τούτου ()u>e») Syro-hex. in marg. .^o.
♦ Jbjot, in qua notula explicanda frustra se torserunt Has-
eius et Middeld. Pertinet, opinor, ad τον φακον, juxta
Hebraeum et Hieron. qui vertit: lenticulam olei hanc.
Sic in textu Cod. 56. 2 Syro-hex. *^J© .0». Sic in
textu Comp., Codd. 19, 108. 8 Syro-hex. (cum fcs»^.).
4 Idem: .jjoll© .L ,*co .]. Sic in textu Comp., Codd. 19,
93, 123, Arm. 1. 6 Sic in textu Codd. III, 44, 106,
alii (inter quos 247), Syro-hex., Arm. ι. β Syro-hex.
7 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108, Procop. p. 297. 8 Syro-
hex. .Uaj? \ *\-l ."<*.. 9 Sic Codd. 19, 93, 108, 158,
246 (cum λ. κρ. μοι). Syro-hex. in niarg. (post λόγος):
♦ )fc> m^m *. 10 Syro-hcx. ♦ U^oio .u». " Idem.
12 Idem. Sic in textu Cod. 71. 1S Sic Codd. III, XI,
44» 52> 74> alu (inter quos 243), Syro-hex. (cum^*4oa^.o).
14 Syro-hex. ♦^.Llo .^. (sic). (Nota ^ praeter hunc
locum reperitur Cap. ix. 28. x. 24, 25. xi. 1. xxiii. 33, 35.
Non eet litera Ee paulo major quam alias effingi solet
(quae Brunsio videbatur), nec Gomal (ut temere statuit,
codice non inspecto, Bugatus in Monito ad Danielem,
p. 166), sed evidentissime Lomad, quo siglo indicari
videtur Luciani editio, de qua cf. Hody JDe Bibliorum
Textibut etc. Lib. IV, Cap. HL) " Idem : JJo .^.
♦ jootJ. Sic in textu Comp., Codd. 19, 93, 108, 123, 247.
18 Sic Syro-hex., et sine notis (cum και tfotv αντοΊς• tlp.)
Comp., Codd. 19, 93, 108.
-Cap. IX. Ιβ.]
IV REGUM.
6G9
11. Jtt^QH. Fanaticus. O'. 6 ΐπίληπτος. Ά. 6
παράπληκτος (β. παραπληκτιυόμβνος).17
'iWp-nH'). ()'. και τήν άδολεσχίαν αύτοΰ.
Α. Σ. και την όμιλίαν αυτού. 1β
12. *>A NJ-ljn Tj#. Ο', άδικον, άπάγγ«λον δή
ήμΐν (alia exempl. ct ούκ άπαγγίλίίτ ή/χΓρ19).
Α. 2ΐ/. ψ(ύδ}], tt ούχ άποκαλί'^ίίΓ ημϊν.'
Illto nftft}• Ο'. οί?τω κα2 ο£τα>. Σ. τάί* <α!
τάδ*.2'1
13. "^J vnnn ftatyg Vta^ Btoji ^ιπρ'η ^nrro^
(super nudos gradus) TtbV^H B>J, O'. /cai
— άκούσαντες <422 έσπευσαν ("Αλλο?• ετάχυ-
vav23), και ελαβεν έκαστος (alia exempl. άι/ήρ24)
το Ίμάτιον αύτοΰ, και εθηκαν ύποκάτω αύτοΰ
επι το γαρεμ τών αναβαθμών (alia exempl.
επι γάρ ενα των αναβαθμών τ εκάθηντο Ί26).
Aliter ; Ο', θ. . . επι γαρειμ τών αναβαθμών.
Ά. . . και ελαβον άνήρ ίμάτιον αύτον, και εθη-
καν ύποκάτω αύτοΰ προ^ς όστώδες τών ανα-
βαθμών. Σ. ταχύναντες δε ελαβον έκαστος
τό ίμάτιον αύτοΰ, και εθηκαν ύπ αύτον εφ' ίνα
τών αναβαθμών™
13. lEfim. Ο', εν Κίρατίνη. Σ. Ε'. τ$ σάλπιγγι.*7
Ιδ. Ή^ΏΠ D-tfJT. Ο'. Ίωραμ >& Ά. Σ. θ. Ε'. 6
βασιλεύς 4*
'^Π/Γψ• Ο', kv τω πολεμεΐν αυτόν (alia ex-
empl. αυτούς29).
-pyrrjO tt^D. Ο', εκ της πόλεως διαπεφευ-
γώς. Alia exempl. διαπεφευγώς εκ της πό-
λεως; alia, διασωζόμενος εκ της πόλεως.30
16. ^ *^ΓΡ 331^. Ο', καϊ ίππευσε (alia ex-
empl. έσπευσε31) και επορεύθη Ίου, και κατεβη.
Aliter : Ο', και >k- ΐππευσεν («<) Ίηού, και επο-
ρεύθη, — και κατεβη 432 Alia exempl. και
επεβη Ίου, και επορεύθη.33
ΠΏψ llfa U-]V Τ3. Ο', οτι Ίωραμ -βασι-
λεύς Ισραήλ εθεραπεύετο kv τω Ίεζράελ άπο
τών τοζευμάτων ών κατετόξευσαν αύτον οι
Άραμιν ("ΑλλοΓ οι Εύροι3*) kv Tfj 'Ραμμάθ
kv τω πολεμώ μετά Άζαήλ βασιλέως Συρίας,
6τι αύτος δυνατός και άνήρ (alia exempl. υίος36)
δυνάμεως (4) (alia exempl. add. εκοιμήθη (Σ.
κατίκίΐτο) εκεί36).
17 Syro-hex. in textu : U ■&■■•, quae vox cum Qraecis
μωρός, άφρων, et sim. permutatur, nec nisi h. 1. cum ίπί-
\ψττος; in marg. autem: ♦ \ » ι »■ .1, h. e. ίπΐΚψττος, colL
Hex. ad Jerem. xxix. 26. xlix. 3. Hos. ix. 7. Cum vero
in textu τών Ο' libri omnes firmiter teneant ό ίπίληπτος,
eatius visum est cum Middeldorpfio Aquilae tribuere 6
παράπληκτος (V3^0 Deut. XXVlii. 34 in LXX), S. ό παρα-
ηληκπνόμΐνος (V^^? ι Reg. xxi. 14 in lectione Aquilae).
Cf. ad v. 20. . 18 Syro-hex. ♦ o»J^~? [ 1 . i\So .j» ./.
Cf. Hex. ad Psal. liv. 3. ciii. 34. Hieron. : et quid locutus
est. (Vox άδολίσχί'α Syro nostro varie sonat )fc»i, Jjai>a3.
semel (Peal. liv. 2) i^ja; hic autem U±oi (\±ot), h.e.
interprete Bar Bahlul, K^, efutitio, vana loquacitas. Cf.
Hex. ad Jerem. xx. 7. Masii et Middeldorpfii circa hanc
vocem errores castigavit Bernstein. in Zdtechrift der
Deutschen-morgenl. GesellecJwft, T. III, p. 415.) w Sic
Ald. (cum duplici versione tl ουκ an-ayycXrir άπάγγ*ι\ον ϋή
ημίρ), Codd. XI (cum άπαγγίΚ\α{), 44, 52, 74, alii (inter
quoa 243). M Syro-hex. D ^ .kw>/ ^^jjo .yoo .1
*^ ^/ JL^. MIdeni: >r^ao ^-^.o. .λ.
M Sic Syro-hex. (qui male pingit: > ci^ao^. X• ^j-t-o).
28 Sic in textu Cod. 247. Eet Aquilae, ut videtur, coll.
Hex. ad 1 Reg. xxv. 42. Jesai. xxxi. 14 (in Auctario).
24 Sic Comp. (cum ίλαβον), Codd. 19, 93 (ut Comp.), 108
(idem), Theodoret. Quaest. XXIX in 4 Reg. p. 530.
26 Sic Syro-hex. (cum ίκάθψο in marg.), et eine obelo
Cod. III, Arm. 1 ; necnon (cum ΐκάθητο) Ald., Codd. XI,
52, 56, 64, 76, alii (inter quos 243). M Cod. 243 (qui
Symmacho minus probabiliter tribuit eV αυτόν). v Syro-
hex. ♦ )»o)9>>*~> .ot .uo. w Sic Syro-hex., et sine
notis Ed. Rom.j sed 6 βασιΚ™ deest in Codd. 44, 76,
106, 120. ■ Sic Ald., Codd. II, III, XI, 64, 74, alii
(inter quos 247), Syro-hex. (cum iv τ-ώ π. ain-ov in marg.).
80 Prior lectio eat in Cod. III, Syro-hex. ; posterior in
Comp., Codd. 19, 93, 108. Sl Sic Ald., Codd. III, XI,
44» 52, 55, 56, alii (inter quos 243). w Sic Syro-hex.
(qui pingit •Χ και Innfvatv Ί.), et sine notis Cod. ΙΠ (cum
tairnatv). M Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. M Syro-
hex. in textu: |uje>7; in niarg. autem: ♦ ^_»α-αο. Cf.
ad Cap. viii. 29. " Sic Codd. XI, 1*1. Syro-hex. in
textu : Ji-ajL^p, litera j nescio qua manu reprobata ; in
marg. autem (cum indice ad ίκοψήθη): ♦)i-so. Haec,
βασίλίυς — Συρίαι, sunt duplex versio Hebraei textua Cap.
Vlii. 29. IX. 15; clausula autem, δτι avros 6. και άνηρ δυνά-
μ€ως, quani ignorant Ck>dd. 19, 93» ιο&> uu^e provenerit
nescimus. Pericopa integra, ότι Ίωραμ — δυνά/χ*»Γ, deest in
Cod. 44. "• Sic Ald., Codd. III, 44 (praera. καΐ), 52,
74, alii, Arm. 1 (ut 44). Syro-hex. in textu: ,m^)jo
4Β1
670
17. Τφ. Ο', άνέβη. Alia exempl. €ΐστήκ€ΐ*7
Πνεφ-ΠΝ. Globum. ΟΓ. τον κονιορτόν. Alia
exempl. τον κονιορτόν του όχλοι/.38
O^N^pp. Ο', ίμπροσβςν αύτων. Alia ex-
empl. etV άπάντησιν αύτων?9
18. ^ΠΜ-^Ν. Ο', «/s τα οπίσω μου. Aliter : Ο'.
πρό? το οπίσω μου.40 θ. Ε', €ΐς το οπίσω μου.41
19. ΟΓΠΝ. Ο', πρδί αυτόν. Alia exempl. «us
αύτώ»/.42
20. 2W Ifyjtth •»3 "φρΓβ kvtj araba «©τη.
O'. acou ό afycoi/ ήγ(ν τον Ίού υίον Ναμεσο-ί,
οτι kv παραλλαγή eyeVfTO. Aliter : Ο', και ό
άγων ήγ*ν τον Ίηού υ'ών ΝαμεσσΣ, otl kv
παραλλαγή ήγ(ν. Ά. και ή €λασις ως ίλασις
Ίηού υίοΰ Ναμ^σσι, οτι kv παραπληγία ϊλαύνει.
"Σ. ή δ* αγωγή ως αγωγή Ίηού Να/ίβσσί, οτι
ατάκτως άγίΐ. θ. και ή αγωγή αγωγή Ίηού
Ναμεσσί, οτι (ν παραλλαγή ήγςν.43
22. ""jJ^OtTV, CK. iri αϊ πορνεΐαι. Σ. ίω* της πορ-
IV REGUM. [Cap.ix.i7-
25. ^rt^bxoll m. Ο', ρ'ΐψον (alia exempl. /if^at46)
αυτόν. "Αλλος' άρον, ρΐψον αυτόν.46
Π;Π ΝΕΏΓΓΓΙΝ. Ο', τό λ^/χα τοΰτο (alia
exerapl. add. Xeyaji/47). "Αλλος' την αρσιν ταύ-
την, τ<ρ Xryetj/.
27. JJH ΓΥΏ tfTJ. Ο', tffr Bc«0yaV (alia ex-
empl. Βαίβαγά»'48). Ά. . του οίκον τοϋ κήπου.60
"VO. Ο'. Τ αΐ. "Αλλος- Ταΐρ.61
Β$9Γ™ Ίβ*Κ, O^r/eoWlejSXaa/i. "Αλ-
Xoy τοϋ (χομίνον . .
28. ^ΠΝ ^ΎΠ. Ο'. καΣ έπεβίβασαν αυτόν. Αοι-
ποί' και άνφίβασαν (s. άνήν€γκαν) αντόι/.63
WSttfa?. Ο'. Vacat. £$ Ά. Σ. Ε'. /χ€τά
των πατέρων αύτοΰΊ.64'
29. 3WIWT? ^ϊ^• °'• Ί•Ρ*Α* ΡασιλΙω? Ίσ-
ραηλ. 2. Ε . Ίωράμ νιου Άχαάβ.
30. at^W. ^/ compstf. Ο', καΣ r/yaflwe. Ε'.
/cat ίκόσμησ€.5β
32. Ό ,|flM "»0 TDWl, Etdixit: Quismecum/acit?
^aol Joo»; in marg. autem: ♦ Jjso? .α» * Ji-ao. Lectio
anonyma ad Juk^o pertinere videtur; quod vero ad Sym-
machum attinet, Bernsteinius quidem pingendum censet
l»J, provocans ad versionem Pesch. *s»L Joo» )ap*; Ceriani
autem, propius ad literarum ductus, Jjc». Cf. Prov. vi. g
in LXX et Syro-hex. w Sic Comp., Codd. 19, 93, 108.
38 lidem, qui mox δχλον (γω 6pS> pro κονιορτόν ίγω βλέπω
exhibent. M Sic Comp., Codd. 19, 93, 108, Syro-hex.
(in marg.). Mox « άρήνη pro ή κρήνη quater Comp.,
Codd. 19 (bis), 44, 55 (bis), 64, alii (inter quos 243),
Syro-hex. *° Sic Cod. ΙΠ, Syro-hex. 41 Syro-hex.
■>»>Κιιη•>\ .<* .L. 42 Sic Conip., Codd. 19 (cum airov),
93, 108 (ut 19), Syro-hex. 43 Cod. 243 (cum άτάκτω),
teste Parsonsii amanuensi. (Montef. edidit και ή άγωγη
pro η β« αγωγή, et Ναμίσι, S. Να/χίοτή, pro Να/ι«σσί (ter).)
Syro-hex. affert : (Ji)a*iAS?,^JO oom? . . f ^*/ ]<A?e ./.
« Joot Afi ; ubi litera secunda vocis abBcissae ex vestigiie
potius ot quam ο refert. De priore lectionis parte nihil
definimus; posteriorem vero confirmat Bar Hebraeus a
Bernsteinio excitatus: ■- 2 w "< «-^ oo»I? J^? >**l )i=>?o
lS~>)^5otimv>» ^^^o Huc usque Peech.; dein subjungit :
.)oo» «a?> jlo » 1 * -> cS/. Ad Theodotionis lectionem
proxime accedunt Comp., Codd. 19, 93, 108: κα\ ή αγωγή
αγωγή («f άγ. Comp.) Ίου ν'ιοΰ Ναμισσι, διότι iv παραλλαγή
ηγη; necnon Theodoret. Quaest. XXX in 4 Reg. ρ. 530:
και ή άγωγη άγωγη Ί^ού vlov ~Saptaij, διότι ή παραΚλαγη (sic)
ηγ(ν, qui praeterea notat : "Ενια μίντοι των αντιγράφων ?χ«•
κα\ 6 άγων ηγί τόν Ίηού, τοντίστιν 6 θ(ός. Μ SyTO-hex. .sCO.
(♦ Dio^jC^ Joo^. * Sic Codd. Π, ΙΠ, 56, Syro-hex.
46 Syro-hex. in marg., abscisso, ut videtur, nomine : yx*»/. .
.«•οία***.. Sic in textu (cum b\pov κα\ ρ.) Comp., Ald.,
Codd. 19, 55, 64, alii (inter quos 247). Hieron. : tolle,
projice eum. 4T Sic Comp., Ald., Codd. XI, 19, 52, 55,
56, alii (inter quos 243, 247). 48 Syro-hex. in textu :
)be» %JLhMj in marg. autem (abscisso nomine, ex vesti-
giis potius .0» quam .uao) : * »ao|>T>\ ]>« )V.\o ci > . .
49 Sic Comp., Cod. 247, Syro-hex. *° Sj*ro-hex. 7-
.JfcUL^jp J^-^»?. 61 Syro-hex. in textu : »-)^» ; in
marg. autem: (ΓΑ)ΐΡ. 62 Idem in textu: o^b— »(?
y\vN*>> ; in marg. autem : ♦ Uk*te? . Pesch. vertit : ^-i*
»> n. \ -^ ■« ■•> ■ ^ Hieron. : gui est jtixta lehlaam.
53 Idem : .*»ο»οαλο|ο .^.. (In codice lectio refertur ad
verba καί ήγαγον αντον, quae in Hebraeo non exstant.
Pro επιβίβασαν Comp., Codd. 93 (cum άνηντγκΐν), io8,
άνηνΐγκαν exhibent, quae vox cum Syriaca recte compo-
nitur.) M Sic in textu Syro-hex., et sine notis Codd.
III, 247, Arm. 1. " Syro-hex. («)«-» y»o— ? .0» .u».
♦ «&*»{?. M Idem: ♦ ilSo.o .«. Sic in textu Comp.,
Ald., Codd. 19, 64, 71, 82, 93, I08, 119 (cum ίκόσμισίν),
247, Arm. 1.
-Cap. Χ. 10.]
IV REGUM.
671
quis? Ο', και εΐδεν αυτήν, και είπε• τις ει συ;
κατάβηθι μετ εμού. Aliter : Ο'. *% Ά. θ. Ε'.
καιειπεν τίςεισύ4•) — κατάβηθι μετ εμοΰ4."
32. OWD TTtihti O^tf. σ. δύο ^.'Α. Σ. ή
τρεις 4 ευνούχοι.68
33. VTOOtt?. Praecipiiate eam. Ο', κυλίσατε (alia
exempl. κατασπάσατε69) αυτήν. (Ά.) ρίψατ€
αυτήν κάτω.
n|DO"VH. (Υ. και συνεπάτησαν αυτήν. Alia
exempl. add. και έρριψαν αυτήν kv τφ οίκο-
πεδω.η
36. WH ΓήΓη"-^. Ο', λόγο? κυρίου >%Ά. Σ.
'εστίν Ί.ύ
^Τ^Ϊ^ΤΈΙ . 0\ (ν χειρί. Alia exempl. εν χειρι
δούλου αύτου.*3
37. ^HjrjT pSm. Ο', fr rg μερίδι (2£.) Ά. Σ. θ.
^Τ»Η ΠΝΤ. Ο'. >£ αίτ»; «< Ίεζάβελ.™
Cap. IX. 7• (τ) €* προσώπου μου 4.Μ 8. — τω
οΐκω 4 Άχαάβ.67 \%. και εΐπεν τ'ΐηού προ? αυ-
τούς (4)." 15. τ μετ εμοΰ4.69 21. ίρ/ια ^ αυ-
τού 4.70 22. καί ίΤη-ίΐ/ — Ίού(4)71 25• τό> τρί-
στάτην — αύτοϋ 472 28. — «τγι το άρμα, και ήγαγον
αυτόν 4.η
Cap. Χ.
1. *™Γ!Γ η^ί?. Ο', πρδ? τους άρχοντας Σα-
μάρειας. Alia exempl. προς τους στρατηγούς
τής πόλεως (^M TflJ?).«
^*1?^•?• Ο', και προς τους πρεσβυτέρους. Ali-
ter : Ο', «— ττρόί 4 τους πρεσβυτέρους*
2. DjJjW] (in priore loco). Ο'. >% κα14 μεθ' ύμων?
4. "ίΝΏ Tto, Ο'. σ0ό<5ρα >£ Ά. θ. σ0ά5ρα <*
5. ^2ΓΓ73>"ΊψΝ. Ο', οι επι τοΟ οΓκοι/. Alia ex-
empl. ol άπο (Ό Έβραΐος• επι5) του οίκου.9
6. "W2M WVTM. Ο7, τ^ κ«0αλ»)ι/ (alia ex-
empl. ray κεφάλας7) ανδρών.
*ΧψΠ "^hfTTl^, Apud procere8 civitatis. Ο'.
οΰτοι αδροί τής πόλεως. Alia exempl. οϋς οι
αδροί τής πόλεως.9
7. ^2Πφ\ Ο', και έσφαξαν αυτούς. Alia ex-
empl. και έσφαξαν.9 -τ Σ. αυτούς.10
8. "W?rr ΠΠΒ. Ο', παρά TtJv συραι/ tjJp πυλ»;?
(alia exempl. τής πόλεως11).
Ίζ'ϋΐΓΤ""ΐν. Ο7, εις (alia exempl. e&>?12) Trpau.
10. VsT• *Λ *>3 MiDM W, Ο'. «€Τ€ άώώω όΥ*
6T Sic Syro-hex., et sine notis Oodd. ΠΙ, 245, Arin. ι
(cum κατ. προρ μ«). Verba, κάί tlrrtV τίς ti συ, quae olim
vacabant, nunc in otomibus leguntur. M Sic in textu
Syro-hex. Solus Cod. III τρΰς loco δύο habet. 6e Sic
Comp., Codd. 19, 93, 108, qui etatim ίρριψαν pro ΐκύλισαν
exhibent. w Syro-hex. in marg. .fcs^b^. otol^A (.1).
n Sic Codd. 55, 244 (in marg.), 246. Syro-hex. in marg.
(post «cukjo) : .U^*i )^-ol» ό»ο|•*.(ο). °2 Sic Syro-
hex., et sine notie Cod. 158 (cum <στ\ τοντο), Arm. 1.
Comp., Codd. 19, 82, 93, 108 (om. eVm) : ρήμα κ. €θτϊ τούτο.
88 Sic Comp. (cum τοϋ δ. αυτόν), Ald., Codd. XI, 19 (ut
Comp.), 44, 52, 55, alii (inter quos 243, 247), invito
Syro-hex. •* Sic Syro-hex. (cum metobelo tantum), et
eine notis Ed. Rom. Vox 'UCpatX deest in Cod. III;
baoc autem, iv τ% μ. Ί., in Codd. 19, 71» 82, 93» 10&•
86 Sic Syro-bex., et eine aster. Comp., Codd. 19 (cum αύτη
η Χ), 82, io8. Poet 'Iffo/SfX Codd. 19, 82, 93 addunt: και
οΰκ ίσται 6 \tytav ο'μμοι. w Sjnro-hex. (cum metobelo
tantura). er Idem. Pro τφ οίκω Άχ., τού Άχ. est in
Comp. (cum τφ Άχ.), Codd. XI, 52, 74, aliis (inter quoe
243). M Idem. Haec, npbt αυτούς, desunt in Codd. 43,
243, 244. w Idem. 70 Idem. n Idem.
72 Idem. 7S Haec desunt in Comp., Codd. III, 19, 93,
108, 245, Arm. 1. Syro-hex. pingit: -r-cV» •)&τό άρμα*
κα\ ήγαγον αυτόν.
Cap. Χ. 1 Sic Comp. (cum άρχοντας), Codd. 19, 82, 93»
108 (ut Comp.). Hieron. : ad optimates civitatis. s Sic
S>ro-hex., et sine obelo Ald., Codd. III, XI, 56, 71, 74,
alii. Statim και τού* τιθηνούς (om. προς) Cod. III, Syro-
hex. 3 Sic Syro-hex. Copula deeat in Ald., Codd. III,
44> 55» 64> aliis, Arni. 1. 4 Sic Syro-hex., et sine notis
Codd. III, 123, Arm. 1. 6 Syro-hex. β Sic Codd.
ΙΠ, XI, 74, 106, 120, 134, 144, Syro-hex., Arm. 1.
7 Sic Comp. (om. τας), Cod. 246, Syro-hex., Arm. 1.
Deinde Syro-hex. pingit : -τ- avdpiv 4, et reapse vox *^3K
deeet in quinque codd. Hebraicifl. 8 Sic Codd. 19, 82,
93, 108, 158, 246, Syro-hex. * Sic Codd. III, 246,
247, Syro-hex., Arm. 1. I0 Syro-hex. ♦ ycuj .*o (sic).
" Sic Ald., CodcL III, XI, 52, 55, 56, alii (inter quoe
243, 247), Syro-hex. Cod. II, teete Maio: της πύλης
πόλίνς. " Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, Syro-hex.
(in marg.).
672
ου π€σ€ΐται. Aliter : Ο'. Γ&τ« άφφω ^ Σ.
οΰν νυν 4 δτι ου τησΰται}3 Ά. γνώτ€ καίτπρ
6τι ου ntatircu. Σ. ϊδ*τΐ οΰν νυν δτι ου
π€σ(ΐται.1*
10. TTp^ "αΤΏ. Ο', άπο του ρήματος ^'Α. Σ.
θ. Ε', κυρίου*}*
11. d^MttJarr^l Π». Ο'. 7raVrap τού? καταλ»;-
φθίντας (potior scriptura καταλίίφθίντας1*).
^ ί : • Ο'. ro^9 αδρούς αυτού. Alia exempl.
τού? άγγιστίύοντας αυτού Ο"^— )•17
Vjrra. J57 ηο/ο* (familiares) ejus. Ο', και
τους γνωστούς (alia exempl. γνώστας16) αύτοΰ.
12. Κη*1 Oj£\ Ο', και άνίστη >£'Α. και $λ-
ngSrrrci. Ο', ev Βαιθακάθ. Ά. (fr) ofc?
κάμψζως. Σ. (ep) οΓ/coj έκαστων.30
14. Ο^Π ffltoBHn. Ο'. Vacat. >£ Ά. κα2 uwe'-
Χαβον αυτούς ζώντας (4).21
ΤζΓΠΏ *^2l4tJ. Ο', e/r Βαιθακάθ. Aliaex-
empl. 6ty Βαί0ακάλ kv ττ} κρήντ)22 Aliter : Ο'.
%' Ο Εβραίος, Σ. eV» τοΰ λάκκου 4 Βαιθακάδ.23
IV REGtTM. [Cap.x.io-
15. *Φ&* ***φ. Ο', e/y α>αι/τί)ι/ ajJroO, /cai
εύλόγ^σβ*' αυτόν. Σ. άττα^τω^τα αι/τά) «/α eu-
λογήστ) αυτόν.2*
TttK Ο'. tMcfc. Σ. απλή.5*
16. HjiT? YWapSl. Ο', h τω ζηλώσαί μ* τω
κυρίω (alia exempl. τω κυρίω σαβαωθ29). "Αλ-
λος' τον ζήλόν μου ύπ\ρ κυρίου.27
18. V^ipil. Ο', και σννήθροισεν. Aliter : Ο', και
ΐζήλωσεν.2* Ά. καΐ σννήθροισεν.29
19. "$5Τ^Ν. Ne desideretur. Ο', μτ) Ιπισκ*-
πήτω. Alia exempl. μή άπολειφθήτω e£ αυ-
τών.30 Σ. μη άποστ(ρηθήτω.η
20. «"Π?^• Panegyrin. Ο', iepeiav. Alia exempl.
0€ρα7Γ€ίαϊ'.33
21. Ο', λίγων καϊ νυν — ου ζήσίται.33
Ο', και πάντες οι Ιίρίΐς αύτοΰ, και πάντ€ς ol
προφήται αύτοΰ.341
22. Ttnnbnri-by "Μΐφ. Praefecto vestiarii. Ο'.
τω (alia exempl. τοις36) knl τοΰ οίκου μ€σθάα\
(Ά. Σ. τοΰ στολισμοΰ36).
u Syro-bex. in textu : "^>*oot .u» -X o-»/ (ecitote) oi.?
Jif Λ J^o», cum (α)φφο (sic) in marg. 14 Cod.
243. Cf. ad Cap. ii. 14. 1S Sic Syro-hex. (cum -<* ο
in niarg., sed abraso), et sine notis Ed. Rom. Vox κυρίου
deest in Codd. 71, 245. " Sic Cod. 134, Syro-hex., et
(cum τους iv τα οίκω Άχ. καΤαλ.) Codd. II, III, 243, 244.
ir Sic Comp., Codd. 19 (om. αυτοί), 82, 93, io8, qui omnes
p08t Uptis αυτοχι add. και τοΰί ά&ρους αυτού. 18 Sic Codd.
III, 92, 123, 236, 242, 243, 247 (cum και πάντα: τ. γν.),
Syro-hex. (cum Ι^ο,-J^o). Theodoret. Quaest. XXXII
ln 4 Reg. p. 53 ' : Γι/ώσταρ τίνας καλή; τους μάντης, τούί οιο-
μίνους tlbivai τα μίΚΧοντα. Cf. Hex, ad Dan. iii. 2. 19 Sic
Syro-bex., et sine notis Cod. ΠΙ, Arm. 1. 20 Euseb. in
Onomastico, p. 92. Hieron. vertit: " Bethacath . . . pro
quo Aquila interpretatus est domum curvantium, Sym-
macbua domum singulorum, eo quod angustus et humilis
introitus singulos tantum, et nec ipsos stantes, ingredi
sustineret." n Sic Syro-hex., et sine notis Comp. (om.
ζώντας), Codd. III (cum σννίλάβοντο), 19 (ut Comp.), 82
(idem), 108 (idem), 123, 247 (cum oWXa£i»'), Arm. 1.
22 Sic Codd. 243, 244. Ad Βαιΰακαθ Cod. II in marg.:
iv 17} σκην% (sic). ° Sic Syro-hex. (cum )^3θ.^^χ).
14 Cod. 243 (cum airrbv pro αυτψ). u Syro-liex. .<£θ.
«Il^oA. Cf. Hex. ad Job. xxxiii. 3. Psal. xxiv. 8.
20 Sic Ald., Codd. XI, 44 (om. τ$), 52, 55, alii (inter quos
243, 247), Syro-bex. 2r Cod. 243 in marg. M Sic
Codd. II, III, 71 (cum και συνηθροισ(ν κα\ ίζη\ωσ(ν), 245>
247, Syro-hex. (cum ^lo). 29 Syro-hex. ♦ «xso .^.
30 Sic Corap., Codd. 19, 82, 93, 108. Syro-hex. in marg.:
e£ αυτών. Duplex versio, μη άποληφθήτω (sic) μη ίπισκ€πητω,
est in Cod. 158. (Pro ίπισκατήτω Syro-hex. perperam in*
terpretatus est M^ofr ', quasi ab ΐ'πισκίπω; alio autem
loco Jerem. xxiii. 4 pro ίπισκατωσιν recte dedit .o^t^u.)
31 Syro-hex. * J^^o Jl .^o. Middeld. huc trahit lectio-
nem μη άπολκφθητω, repugnante Syri nostri usu. 32 Sic
Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. Post τφ Βάαλ add. κα\ θ*ρα-
ππαν Ald., Codd. XI, 52, 55, 56, alii (inter quos 243, 247).
Cf. Hex. ad Joel i. 14. M Haec desunt in Comp.,
Codd. III, 19, 82, 93, 108, Syro-bex., Arm. 1. Habet ea
sub χ Cod. 64. M Desunt in iisdem. Syro-hex. in
marg. (cum indice super JLxs» in fine v. 19) : κα\ πάνπς ο'ι
πρ. αΰτοΰ, και πάντ(ς ot 'upus αυτόν. κ Sic Ald., Codd. III
(cum τοϊί «Vt τοΰ μισθάαλ), XI, 44, 52, 55, alii (inter quos
243, 247), Syro-bex. (cum "^{fej^aoi, et in marg. ΜΑΛ-
ΘΑΑΛ). M Syro-bex. ♦ |'«A; .^o .^. Middeld. non
male : *A. Σ. Μυματος ; eed στολισμού est in marg. Cod. 121,
-Cap. XI. 2.]
IV REGUM.
673
23. ™3-^-]?)• Ο', ει "εστίν ^. Ά. θ. ώδε <»
DN "5. Ο'. Λ-t άλλ' ή. Alia exempl. *αί ξα-
ποστείλατε at/rovV Acai εϊπον ουκ εισιν, άλλ'
^f.38 Alia : και (ξαποστείλατε πάντα? τους
δούλους κυρίου τους ευρισκομένους εκεί. και
εγενετο καθώς ελάλησεν 'Ιού, 8τι ουκ ην εκεΐ
των δούλων κυρίου, 6τι άλλ' ή.39
24. Ο*™. Cf. τα θύματα. Aliter: Ο', τα θυ-
μίαματα. Α. Σ. τας θυσίας, θ. Ε . τά θύματα.40
ul?!p5• Ο', ή ψυχή αύτοΰ (alia exempl. αυτών41).
Λ. αι/τοΟ.43
25. ιΓΓ?5?• Ο', ως συνετέλεσε (Λ. συνετέλε-
σαν*3).
NSr-^N «Γ»Μ. Ο', μη εξελθάτω εξ αύτων άνήρ.
Aliter : Ο', άνηρ μη εξελθάτω (β. εξελθετω)
— e£ αυτών 4.**
26. b$nrrrP3. Ο', του Βάαλ. Alia exempl. οίκου
του Βάαλ.*6
27. ^5Π m-MI} *WQ. Ο'. Vacat. ^ και
κα0€ίλοι/ τόι/ οΓκοι/ τον Βάαλ (^).46
ΓηΗΤνΐΙύ?β Jn latrinas. C. εις λύτρωνα.
Alia exempl. e/y λυτρωνας ; alia, c/r λο^ρωι/αϊ ;
alia, εις κοπρώνα.47 Σ. Α «ίφοσ-ίντ^Η©*.4*
29. *rtrw ^ΗΊΤ$ ίϊμ ηπ*η ^^ εγτίπν'ρ
03. Ο', άπο όπισθεν αυτών αϊ δαμάλεις αϊ
χρυσαΐ εν Βαιθηλ και εν Αάν. Σ. άπ6 Ζπισθιν
αυτών, τών μόσχων των χρυσών των iv Βαιθηλ και «V
Δαν.4*
Cap. Χ. 9• τ €'>* <Μ 15- τόν Ίωναδάβ >% υ'ιον
'Ρηχάβ «*.δ1 προς airrbv + Ίού <Μ — μετ εμοΰ <Μ
— και ειπεν Ίου <64 1 6. και εΐπε — 7Γρδ9 αι/roV <Μ
22. καί €?7Γίΐ/ -τ'Ιου^,6• 33• -ί- τοΟ χίίλονρ ^.δ7
Cap. XI.
1. HJ!l TO "»3. Ο'. 8τι άπεθανεν ό υΐος αυτής.
Alia exempl. 6Yt άπεθανον ol υιοί αυτής.1 Λ.
Βτι άπεθανεν ό υίος αυτής}
Ρ853. Ο'. Vacat. •Χ και άνεστη <»
2. ΠηΠΜ-]η ϋΝ^-ηΜ. Ο', τον Ίωάς υ&ν αδελ-
φού αυτής. Aliter : Ο'. 2Κ*Α. τον'Ιωας υ'ιον
Άαζία 44
et mox 6 στολιστης Nostro sonat * ^^^f ο'ο». w Sic
Syro-hex., et sine notis Codd. III, 123, 247 (cum μ*θ' υμών
2>δ* pro 2>δν μ. ν.), Arm. 1. M Sic Codd. 19 (cum tirrtv),
82 (om. ^), 93, 108. Syro-hex. in textu: άλλ' ή (^j Jl/);
in marg. autena : κα\ ίξαποσπίλατι — *1σίν. w Sic Ald.
(cum καϊ ω: pro καθώς, et om. eV« posteriore), 55 (om. fcpt
priore), 56 (sub 3fc, cum ότι «« ουκ ήν), 64 (cum καΐ ώς pro
καίώί), 71, alii. *° Syro-hex. in textu [t\ m,•»; in marg.
autem (cum indice in textu ad ολοκαυτώματα) : .»»./.
• U*-=>? .οι Λ ♦ jfctJLaf. Lectionem τά θυμιάματα tuentur
Ald., Codd. ΙΠ, XI, 71, 74, alii (inter quoe 243, 247).
41 Sic Cod. 55, Syro-hex. « Syro-hex. ♦ o»^-f .^.
43 Idem: ♦ n^\. .ik. Sic in textu (cum ποιούνηή
Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. ** Sic Syro-hex., et Bine
obelo Comp., Codd. II, III, XI, 44, 55, 56, alii (inter quoa
243. 247), Arm. 1. *• Sic Cod. III, Syro-hex., Arm. I.
44 Sic Syro-hex. (cum oij^eo), et sine aster. Codd. III,
247, Arm. 1. 4T Prior ecriptura est in Codd. II, III,
XI» 44» 55» 56> aliie (inter quos 247) ; altera in Ald. (cuin
λουτρώνα), Codd. 92, 106, aliis (inter quos 243), Syro-hex.
(cum [ » oTm ^ft \ ) ; tertia in Comp., Codd. 19, 82 (cum
κόπρων), 93, io8, 158 (cum κόπρον). Suidae 8. ν. άπόπατον:
Άπόπατον και κοπρωνα λίγουσιν' ό ο' αφιδρών κα\ Χυτρών βάρ-
βαρα. Μ Syro-hex. (♦)Uj^a9 f» . -^\ .j». Cod. 121
in marg. : άφΛ*υτηρια (sic). Versio est lectionie honeeti-
oris quae in margine fertur Πίκν1θί>. Cf. Hex. ad Jeeai.
xxxvi. 12. (In loco Tob. ii. 10 pro ά<ρώο~*υσαν in vereione
SjTiaca, quae hic hexaplaris est, hodie legitur wju^, vitioee,
ut videtur, pro -τ ι- Masiue in Syr. Pec. p. 19: )i—,
a<podtifiv. Tob. ii.) M Syro-hex. JieLf yooif^ ^» .«oe.
. v?-=>o ^*/ U.-it} U»»*?• M Syro-hex. Deeet in
Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, 246, Arm. 1. " Idem.
Verba ήστ(ρισμ*να leguntur in libria omnibus. M Idem
(qui pingit: -r-irp6s αυτόν Ίον^). M Idem (pro μιτα
καρδίας μου). Deest in Arm. 1. M Idem (ora. και ante
«i <στι). M Idem (qui pingit: «*■ και tlnt προς αυτόν ^).
Cod. 44 om. προς αυτόν. M Idem. Sic sine obelo Comp.,
Ald. (cum Ίηου), Codd. ΠΙ (idem), XI, 19, 44 (ut Comp.),
52 (idem), 55, alii (inter quoe 243, 247,uterque cum Ίηου),
Arm. 1. 6T Idem. Deest in Cod. 44 (cum toC χ*ι-
μάρρου).
Cap. XL 1 Sic Ald., Codd. ΙΠ, 44, 52, 64, alii (inter
quos 243, 247 (cum απίθανα»)), Syro-bex., Arm. 1. * Syro-
hex. ♦ «j_» *js_oo? .^.. s Sic Syro-hex., et sine aster.
Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. 4 Sic Syro-bex. (cum
Uwl?), et sine notie Cod. III (cum 'Afia). C£ ad Cap.
674
IV REGUM.
[Cap. XI. 2-
2. "^1Γ|5• Ο', kv Τω ταμύω. 2. (Ις τόν ταμύον.6
3. Ν^πηρ rnrn ητη. θ', κρύβαμε h οίκω
κυρίου. Aliter : (X kv οίκω •%. Ά. Σ. θ. Ε'.
κυρίου 4 κρυβόμενος.9
4. "nfernN ns^ srrnm rhti rwnrcn ρεβπί
••τ γ Ji... ^ ττ . _τ <?.._ ττ-
ΙΤ$ vSm onfo anj trtpita •njS ttngttn
ΓΠΠ\ Ο', και kv τω Ztci τψ 4βδόμω απέ-
στειλαν Ίωδαε (alia exempl. add. ό /epci/y7),
και έλαβε τους έκατοντάρχρυς των Χορρί και
των Ύασιμ (alia exempl. Tbv Χορρει και τον
'Ρασειμ8), και απήγαγαν αυτούς ^ πρδί αύ-
τύν 49 εις οΐκον κυρίου. Aliter : Ο', θ. . . και
ελαβεν τους εκατοντάρχους τον Χορρι και τον
* Ρασειμ, και είσήγαγεν αυτούς εις οίκον κυρίου.
Ά. . . και ελαβεν τους άρχοντας των εκατον-
τάδων . . και τους τρέχοντας, και είσήγαγεν αυ-
τούς προς οΐκον (fort. προς αύτον εις οΐκον)
κυρίου. Σ. τω δε ετει τω έβδόμω άπέστειλεν
Ίωδαε, και ελαβεν τους έκατοντάργρυς . . και
τους παρατρέγρντας . , 10
ϊ-ήϊτ rrga οηκ vzw\ ο', καΐ &Ρκωσε.
Alia exempl. και ωρκισεν αυτούς ενώπιον κυ-
ρίου.11 Aliter: Ο', και ωρκισεν >£ θ. Ε', αυ-
τούς kv ττ) διαθήκη κυρίου 4.12
6. °Τ£Η&3• Ο'. της πύλης. Alia exempl. kv rfj πύλη.13
ΠΟΏ fTgfl ΠΊΌψΏ-ΠΝ. Oustodiam domus
arcendo (accedentes). CY. την φυλακην του
οΐκου (alia exempl. add. μεσσαέ1*). "Αλλος-
Την φυλακην Τοΰ οίκου από συμπτώματος, ,16
npu. Ο'. Vacat. Ά. μεσσαέ. Οί λοιποί
άπο διαφθοράς.19 Schol. Οΰτ* τδ μεσσαε, ούτε
τό άπύ διαφθοράς κείμενον εύρον kv τω εξαπλψ,
πάρα δε 'Ακύλα μόνω, kv τω οίκω μεσσαε, kv
δε τω 'Έ,βραίω, αμμελέχ.17
7. D52 JVnjrj '•rittft. Ο', και δύο χείρες kv ύμΐν.
"Αλλος- και τα. δύο μέρη εξ ύμων.1Β
'ifmj 1Ά$. Ο', προς (Σ. θ. 4ττί19) τον βα-
σιλέα.
8. ΓϊϊΥΐίΒΠ~"?Ν «Srn. Et qui perruperit ordines
(militum). Ο', και ό είσπορευόμενος εις τάς
σαδηρώθ. Ά. και ό εισερχόμενος (θ.) προς
τους περιβόλους.20
^ΡΓΤ). Ο', καϊ έσονται (alia exempl. εγένετο;
alia, εγένοντο21).
9. pin. O'. 6 συνετός. Ά. Σ. b Ί(ρ(ύς.22
i. 2. Duplex lectio υίόν Όχοζίου τον ab. avrijc.est in Comp.,
Codd. 19, 82, 93, 108. 6 Syro-hex. ♦J^ofcJ^ .a».
6 Sic Syro-hex. (cum <..ft > > in marg.), et sine notis Comp.
(cum Μκρνμμίνος), Codd. III, 55, 56, 82 (ut Comp.), alii;
necnon (sine κυρίου) Codd. II, XI, 71, 92, alii (inter quos
247). r Sic Comp., Ald., Codd. 19, 52, 55, 56, alii
(inter quos 247), Syro-hex. 8 Sic Codd. III, 56 (cum
'Ρασάν), 119, 243 (cum Xoppi), Syro-hex. 9 Sic sub
aster. Syro-hex. Deest in Codd. III, 71, 245. 10 Cod.
243. Apud duos interpretes versio vocis obscurae ^3?
excidisse videtur. Syro-hex. in marg. affert: yQ_i*o»^.o
♦ ^-^0»»», h. e. και τους τρίχοντας (β. -παρατρίχοντας). Cf. ad
ν. 19. " Sic Comp., Ald., Codd. XI (om. καί), ig (cum
ωρκησ*ν), 44, 52, 55, alu (inter quos 243, 247 (om. αυτούς)).
12 Sic Syro-hex., et sine notis Cod. III. " Sic Comp.,
Codd. 19, 82, 93, 108, Syro-hex., Arm. 1. u Sic Comp.,
Codd. 19 (cum άβισσαϊ), 82, 93, io8, Theodoret. Quaest.
XXXVII in 4 Reg. p. 533. Hieron. : domtu Meesa.
15 Syro-hex. in textu : Jfcs^foj* ^so (cum i pro 3 ex corr.
manu ι"»). Vid. Prov. xxvii. 9 in LXX et Syro-hex.
Syriaca Brunsius vertit απο ολισθήματος; Middeld. vero,
dffo παραπτωμάτων, nullo loCO VOCabulum Jfcs-^>Q-» CUm
Graeco ολίσθημα commutari falso afl&rmans. Vid. Psal.
lv. 14. cxiv. 8. Jerem. xxiii. 12. Quaelibet autem versio
quomodo cum Hebraeo concilianda sit nemo facile dixerit.
Nec multum juvat scholium in marg. Syro-hex. : J^3
l»">tyiN, ι ;->\ά\) t-^\ift\ Μρωο? cc*_V ^UN
yOJ*ot o_X )f-**JO '<^^joho fc-JLao ^o (us ro θυσιαστηριον)
j^auk» ^,»,fl9i >? ; versum, ut videtur, e Qraecis Josephi
Antiq. IX, 7> 2 : T0V ^* τολμησαντα παρΐλθΛν ίίς το Upbv
ωπλισμίνον άναιρύσθαι παραυτίκα (μ€τά των (κπορευομίνων το
σάββατον). 1β Theodoret. ibid. : Το μίσσα* οί λοιποί ίρμη-
vtvrai άπο διαφθοράς (ίρηκασι, τουτίστι, μ(τά πάσης φυλακής,
ωστ( μηδτμίαν γίν(σθαι βλάβην Ιν τω οίκω τω 6(ίω. Illtcr-
pretes reliqui, quiqui fuerint, pro HDD nescio an nntsto Ver-
terint. X1 Cod. 243 (cum διαφοράς), testeMontef. Lectio
autem άμμιλίχ non huc, sed ad ^I?B? (v. 7) pertinere vide-
tur. 18 Cod. 243 in marg. " Syro-hex. ♦,^to .1 .^0.
Sic in textu Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. *° Cod. 243.
Syro-hex. in textu: )?Ua^t., appicto Graeco ΣΑΔΙ; in marg.
autem : ♦ Js*,J La^» ./. Praeterea Montef. e Regio affert :
θ. προς τους περιβόλους. 2l Prior lectio est in Ald.,
Codd. II, III, XI, 44, 71, aliis (inter quos 243); posterior
in Cod. 158, Syro-hex. 2i Syro-hex. X»o%o 0« .«λ> ./.
-Γλγ. XI. 18.]
IV REGUM.
876
9. ΓΐηϊΤΠ *$ D?. Ο'. >% θ. E'. /«τά των fe.
πορευομίνων rb σάβ βάτοι/ (^).88
10. CT^kl J^jfj Π^ΠΠ-ΠΜ. nastas et scuta.
(Υ. τους σαρομάστας καϊ του? τρισσού?. Alia
exempl. τάς φαρέτρας καϊ τά δόρατα.2* Σ.
τά δόρατα και τήν πανοπλίαν.26
71\TV IV22. ΊΕΝ. Ο', τού? h οϊκω κυρίου,
•fc και ήσαν kv rafy χερσϊ τώί/ χορ$0 και τόοι>
παρατρεγόντων. και εποίησαν οί Ικατόνταρ-χρι
και οι παρατρέχοντε? κατά, πάντα οσα ίνετεί-
λατο avroh ό Upevs, και (ζΐκκλησίασεν δ ιε-
ρεύς κυρίου πάντα τύν λαον της γης εις οίκον
κυρίου (Ι).2*
12. Η$*5• Ο', καϊ ^απέστειλε. Ά. Σ. θ. Ε'.
και εξήγαγε.27
Wn^JTTlfcJfJ Tffrry. Diadema ei legem.
Ο', νεζερ (alia exempl. τδ εζερ; alia, τδ άγι-
ασμα28) και το μαρτύρων. Ά. τδ άφωρισμενον
και την μαρτυρίαν. Σ. τό άγιοι/ κα* τα μαρ-
τύρια.29 θ. Ε', ως ο/ Ο', τδ ι*φ*>
12. *φίη I0TO&. σ. και εκρότησαν tjj χειρ},
και είπαν. Aliter : C. κα2 εκρότησεν τβ χειρι,
και ffrre»'.31 Ά. θ. Ε', (καϊ) εκρότησαν ττ)
χειρι, καϊ είπαν.32
14. "VEjl "^ψ£• Conjuratio, conjuratio. Ο', σύν-
δεσμος, σύνδεσμος. Σ. άνταρσις, άνταρσιςΡ
15. rfyityb. Ο', των σαδηρώθ. Ά. θ. των περι-
βόλων."
ΡυΠ« Ο', θανάτω θανατωθήναι. Alia ex-
empl. θανατωθήσεται; alia, άποθανειται.3*
16. Π7 ^tDJI. Ο', καχ επεθηκαν (alia exempl.
cVc^aXov36) avr^.
NiU^fi. Ο', καί είσηλθον. Alia exempl. καί
εισήλθε μετά των ευνούχων.37
17. "^ΏΠ fQ*) . Ο', και ^ άναμεσον 4 του βασι-
λέως.39
DVH p£& ^ΏΓΤ ρςρ. Ο'. ^ καί άναμίσον
του βασιλέως και άναμίσον του λαοΰ (^).Μ
18. Ι^ΓΤ. Ο'. tiyafos. Σ. CTTi/xiXopy.40
Sic in textu Comp., et (cum ό <tvv*t6s '«ptvs) Codd. 19, 82,
93, 108. a Sic Syro-hex., et sine notis Ed. Rom.
Haec desunt in Codd. II, XI, 44, 52, 56, aliis. 24 Sic
Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. Joseph. Antiq. IX, 7, 2:
Avoi^ar όί Ίώδαοί την iv τφ 'κρω όπλοθηκην, ην Δανιδης κατ(-
σκήασΐ, δκμίρισ* rois ίκατοντάρχοις αμα και itptvai κα\ Aevirais
άπαντα οσα (vptv iv αυτ}}, δόρατα τ€ καϊ φαρέτρας, κα\ « τι trtpov
*ibos όπλου κατίΚαβ(ν. Μ Codd. Reg., 243• Praeterea
Cod. 243 in marg. sine ΠΟΙΏ. : τα δόρατα και τάς πανοπλίας.
Hieron. : hastas et arma. Cf. Hex. ad 2 Reg. viii. 7.
** Sic Syro-hex. (cum Lio^st ΡΓ0 Χ°Ρ*Θ, om. κατά et ai-
rolf), Cod. 56 (cum χορίδ), et sine aster. Ald. (cum th οίκον
τον κ.), Codd. 64 (cum χορίδ), 119 (cum χορρίδ, et «V οίκ<ρ
pro «V οΓκοι*), 246 (cum χορίο), 247 (cum λαον eV οίκ^> pro
λ. της γης ίϊς οίκον). Middeld. pro asteriscis obelos pinxit,
contra fidem scholii in marg. Syro-hex. : " Haec super
quibus hic sunt astcrisci (JuJcua-Do-s) non sunt in II»-—
braeo." ** Syro-hex. ,Δβ|ο .ο» .1 ,*a> .}. Sic in
textu Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. M Prior lectio est
in Ald., Codd. III, XI, 44, 52, 64, 71 (cum τόι/ efep), aliis
(inter quos 247, ut 71), Syro-hex. (cum το ικζίρ (iijj^.));
posterior in Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, Theodoret.
Quaeet. XXXVIII in 4 Reg. p. 534 (qui enarrat: o>r (ΐναι
δηλον ari το μλν άγιασμα χρίσμα tVtiXf σι , μαρτνριον δ* τον βασι-
λικόν στίφανον, ως της βασιλύας δηλνηκόν). Μ Cod. 243»
ΤΟΜ. Ι.
teste Parsoneii amanuensi (non, ut Montef., *A. τόκ άφο-
ρισμόν). Syro-hex. affert : Ά, τον άφωρισμίνον (λ-.^©? ο'ο»^).
Σ. τα άγια (U.?aA^>). Cf. Hex. ad Psal. cxxxi. 18. Zach.
vii. 3. * Syro-hex. S1 Sic Codd. II (cum *κρότησα>),
III (idem), Syro-hex., Arm. 1. M Syro-hex. M Cod.
243 in marg. eine nom. Syro-hex. ♦ Jic?opo )Lo»o,ao . jb
Cf. Hex. ad Jesai. viii. 12. Amos vii. 10. ** Syro-hex.
♦ Js-^J .?. Cod. Reg. apud Montef.: θ. τ&ν π(ρφόλ»ν.
Cf. ad ν. 8. ω Prior lectio est in Codd. II, III, 92, 243,
244, Syro-hex., Arm. 1; posterior in Comp., Codd. 19, 82,
93, 108. M Sic Comp., Codd. 19, 82 (cum «V avrij), 93,
108, Syro-hex. (cum α-^*|ο). w Sic Ald., Codd. 55
(cum ίϊσηλθον), 64, 71 (cum *1σηλθαν), 119, 158, 243, 244
(οία καΐ), 247 (cum τόι» ηνοϋχον). K Sic Syro-hex. (qui
pingit: 3S κάϊ άναμίσον 4). Ad διαΰηκην Procop. ρ. 3<o6
notat : συνθηκην, ως oi λοιποί των ίρμηνιυτων ίξίδωκα» άλλαχον.
Cf. Hex. ad Gen. vi. 18. 3 Reg. vi. 19. Paal. xxiv. 14.
Jesai. lix. 21. w Sic Syro-hex. Haec desunt in Comp.,
Ald., Codd. XI, 19, 44, 52> 55, aliis Cinter Φ108 243» 247),
Arm. 1. *° SjTo-hex. ♦ V .|ft .-* .*». Sic in tcxtu
Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. Cf. Hex. ad Deut. ix.il.
Psal. xxxii. 3. (Pro kwjA-- Middeld. ^-U-j- edidit,
invito codice; de qua confusione c£ Hex. ad Ezech. xvi. 4.
xli.5.)
4 8
676
IV REGUM.
[Cap. XI. 18-
18. BtoJ. CY. και ϊθηκ€ν (alia exempl. κατίστη-
σεν41).
19. tryjrrnMfj . ο', καΐ τον ■ ρασίμ. j^ ά. του,
42 *
τρ(χοντας.
20. ^ΓΡΏΓΤ. Ο', ^θανάτωσαν. Alia exempl. kird-
τφν*3
Cap.XI.4- διαθήκην —κυρίου <** —Ίοοδαί (4)*
5• (-τ) *ν τω πυλωνι «<.4β
Cap. XII.
1 (Hebr. 2). ^Tvh. Ο', τω Ίού. Ά. Σ. τοΰ Ίού
(s. Ίηού).1
Γ«*. Ο'. Σαβιά. Alia exempl. Άβια.2
2 (3). Vrtfn. Ο'. €φωτισα> (alia exempl. ίφωτι-
ζ*ν5) αυτόν.
3 (4). ΪΊξτΛ, Ο', ου μ€Τ€στάθησαν. Alia ex-
empl. ουκ άπίστησαν.*
ΓπΏΞΏ. Ο', kv τοις ύψηλοΐς (alia exempl. μ€-
τίώροις6).
4 (5). ">3"$ rite ^D| tf*l Ίΐί^ f]D3. peCu-
niam transeuntis (in lustratione), quisque pecu-
niam animarum aestimationis suae. Ο', αρ-
γυρών συντιμήσεως, άνήρ αργύρων λαβών
συντιμήσεως (alia exempl. ανδρός αργύρων
συντιμήσίως ψυχών0). Aliter: Ο', αργύρων
^ Ά. θ. Ε'. παρςρχόμενον % άνήρ ψήφω
ψυχών 4 συντιμήσζως ανδρός.7
4(5). "ί^. Ο'.άναβτ}. Aliaexempl.Xa'/^.8 Σ.
θ. Ε', άναβ^.9
5 (6). ^p-JJT. Beficiant. Ο', κρατήσουσι. θ. Ε'.
κραταιώσουσιν.10
FWRJ ρπηΤΙΝ. Fissuras domus. Ο'.το βίδϊκ
%• Ά. θ. του οϊκου (4).η
ν^-ίεν bbb rvnn p-Q-riN WP om
••τ• ν-: : « - - Γ ν ν ν »:-; « ;
Ρ"7!^ ^ψ• Ο'• *α' α^οί κρατήσουσι το βεδϊκ
τοΰ οίκου tls πάντα ου kav (ύρΐθτ} ίκίΐ βζδίκ.
Ά. και αύτοι ίνισχύσουσι τήν ϊπισκ^υήν τοΰ
οίκου €ΐς παν δ €υρΐθήσ€ται ίκ€Ϊ ίπισκ€υασθήναι.
Σ. και αύτοι ίπισκΜασάτωσαν τα, δέοντα τοΰ
οϊκου, οπού άν eipeOfj δΐόμςνον Ιπισκ^υής}2
7 (8). Ρφ}Πΰ DayM JWTO. Ο', rt δτι ούκ ίκρα-
ταιοΰτ€. Aliter : C. τι 8τι £& ύμ€Ϊς 4 ου
κραταιού™,13
9 (ίο). ΪΓΠ*Π. In valva (operculo) ejus. Ο', επί
της σανίδος (alia exempl. kv ττ} σανίδι14) αύ-
41 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93» IQ8• a Syro-bex. in
textu: V ^-x-^o»»? vo_>'o» ,^3S p.* «>;.\e. Cf. ad v. 4.
43 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93 (cum {πάταξαν), io8.
44 Syro-hex. Vox deest in Comp., Codd. 82, 93. w Idem.
Deest in Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. M Idem (cum
metobelo tantum). Deest in iisdem.
Cap. ΧΠ. * Syro-hex. ♦ οομ? •»λο ./. Sic in textu
Ald. (cum '117ου), Codd. III (idem), 64, 71, 74 (ut Ald.),
alii. * Sic Codd. Π, III, XI, 44, 52, 55, 56, alii (inter
quos 243), invito Syro-hex. 3 Sic Comp., Codd. 19,
82, 93, 108, Syro-hex. (qui solus τας ημίρας αυτοΰ habet).
4 Sic Comp. (cum άπίστησαν), Codd. 19, 82, 93, 108, Syro-
hex., Theodoret. Cf. ad Cap. xv. 4. 5 Sic Comp.,
Codd. 19, 82, 93, 108, Theodoret. β Iidem. T Sic
Syro-hex. (cum ja^? et Jlso^»), et sine notis (cum άνηρ
pro avopos) Codd. III (cum παρ(χόμίνον), 247 (cum τυχών
pro ψυχών). 8 Sic Codd. Π, 74, Syro-liex. β Syro-
hex. «juu .ot .1 .α. 10Idem: » ^UM .©» .1.
Sic in textu Comp., Codd. 19, 82 (cum κραταιοϋσή, 93,
io8, 245, Theodoret. . n Sic Syro-bex. Verba aste-
risco notata desunt in Codd. XI, 44, 74, 106, aliis. Theo-
doret. Quaest. XL in 4 Reg. p. 536: Be8«c ie κάλίΊ των
(φθαρμένων ξύλων η λίθων την θΐραπύαν. Similiter Hieron.
in Libro de Nom. Hebr. (Opp. T. III, p. 66) : " Bedec,
instauratio." Recfius vocem Hebraeam versiones Slavon.
in marg. exponunt per ο'λάσίΓ et ρήγμα, vertente Altero.
12 Sic Montef. (cum Σ. pro Ά.), ex Regio, ut videtur, no-
tans : " Duas hic vides Symmacbi interpretationes, ex
duabus ejus editionibue desumptas; nisi fortasse vitio
librarii litera Σ. pro *A. aut Θ. substituta fuerit." Priorem
lectionem Aquilae indubitanter vindicavimus, qui ad Ezech.
xxvii. 27 Hebraea ^JijH-? ",ί?.',!Π'? transtulit ol Ισχνροποιοϋντίί
τψ {πισκνυψ σαν. Symmacbum aliquatenus imitatus est
Hieron., vertens : Et instaurent sarta tecta domus, si quid
nece8sarium viderint instauratione. 13 Sic Syro-bex.
(qui pingit: *yoVo|?3K o_Lab). Scriptura κραταιοντΐ est
in Comp., Codd. 64, 71, 93, 108, 119. u Sic Codd. II
(cum τρώγλτ} pro σανίδι), III (idem), Syro-hex. 15 Syro-
bex. .0^-.? ^«oa^ adM, pr0 [ο^^-^ Brunsius ex Bar
Hebraeo corrigit ^.**^ [immo Ukos, quam verain esse
-Cap. XII. 20 (ai).]
IV REGUM
677
9 (ίο), (p \W) ΡΕΪ WJW ^?^• Ο', παρά
άμμαζειβί. Alia exempl. παρά rb θυσιαστή-
piOV kv δεξίφ.1* Ά. (πάρα) τό θυσιαστήριο* τό «κ
dt$ias.17
rfj* rv% tirN-Ninn. ο', h τ$ οίκω άνδρ0ς
οίκου κυρίου. Alia exempl. είσπορευομενων εις
οίκον Κυρίου.19 "Αλλο?* άσπορίυομίνου άνδρόί (U
οίκον κυρίου.
Τίψύ. Ο'. Vacat. Alia exempl. εκεΐ.20
f)Dn. Ο', τον σταθμόν. Alia exempl. τά πρό-
θυρα.11 Ά. τδ πρόθυρον22
ΝΙ^ΏΠ. (y. τδ εύρεθεν (alia exempl. είσφερό-
μενον29). θ. Ε', τό «VeX&ii/.24
10 (ι ι). VW. Ο', καϊ ίσφιγξαν. Schol. Of/ζαί
άντι του ελαβον και ήρίθμησαν. εν τισι δε
ούδ* ολω? κείται ή λεξις, άλλα, και ήρίθμησαν
το αργύρων.25 "Αλλος- και Κδ(ον (s. ivibtov).26
11 (12). ^"ΙζδΠ. Praefectorum. Ο', των επισκό-
πων. Alia exempl. τώι/ επισκευών (Ο^ρΤψΊ ?) ,27
^nfej^n. £/ impendebant id. Ο', και εξε-
δοσαν. Alia exempl. και εζωδίασαν αυτό*
12 (ΐ3). ϋΡ'ϊβΡ/}. £/ fabri» murarii*. Ο', και
τοΓρ τε ιχισταΐς. Aliter : CX. τ * «ί τοΓγ Τ€<χί-
σταΐς (^) /cat τοΓ$• τίχι/ίταιρ.*•
Ρ$0?• Ο'. του κατασχεΐν (alia exempl. /rpa-
raioJaat80). Σ. ώστ* συστησαι.31
13 (ι 4). *)?? niSp. Pelvea argenteae. Ο', θύραι
άργνραΐ. Alia exempl. πρόθυρα αργυρά.92
16 (ι 7). ΓΓΙΝ1ΏΠ ηρ5"). CK. και αργύρων περί
πλημμελείας (ΟψΝ). Alia exempl. και αργύ-
ρων αίρετίσμοΰ.33 *Αλλθί* και άργυριον αφορισμοί•
(β. άφαιρίματος).
17 (ι8). ΠίΛ^. Ο', και προκατελάβετο αυτήν.
Alia exempl. και προκατελάβετο αίπήν Άζαήλ,
και επάταξεν αυτήν.36
Ε**. Ο', καϊ ίταζεν. Σ. καϊ εθετο.Μ
18 (19). ^7Ϊ^• Ο", το χρυσίον. Alia exempl. τδ
apyi/ptoi'.37
20 (21). ")ψ»^ψ^. Ο', /cai ^σα»> - πάντα 4»
σύνδεσμον. Σ. και συνίθίντο ίπ αυτόν ίπιβουλήν.
Bar Hebraei scripturam testatur Bernstein.] vertens, iv rg
oTiyj αύτον. " Jl&aas. Sic vox, sed in ο est rasura, et
ante jso vestigia dubia literae ut Jud; sed correctio est
prima manu." — A.C. Ad Graeca nostra cf. Hex. ad Num.
xix. 15. " Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, 243 (in
marg., cum τό iv δ.). ir Syro-hex. ^ao? l.m.~>t y> .}.
♦ |j »\>e\ .. 18 Sic Comp. (cum «W. άνδρων ds), Codd.
19 (cum tv oU<f), 82, 93, 108. 19 Syro-hex. in marg.
(ad U.jbo?) : ♦ Juiio? 0.^0^ J>^M*? U>. » Sic
8yro-hex., et (cum (δίδουν) Comp., Codd. 19 (cum «« post
oi Uptls), 82, 93, 108. 21 Sic Comp., Codd. 19, 82,
93, 108. M Syro-hex. ♦ U±il f*a± h Sic in marg.
sine nora. Cod. 243. ω Sic Comp., Codd. 19, 82, 93,
108. M Syro-hex. ♦'^Λ.? .ο» .1. M Cod. 243 in
raarg. Lectio deest in Codd. 19, 74, 82, 93, 108, Arm. 1.
20 Syro-bex. in marg. sine nom. (sic, non ^*?*. .0) ^μ,,ο
♦ oooi. Pro scriptura codicis, quae aperte vitiosa est,
Vir doctus in Eichhornii Eepertorio T. XV, p. 46 proba-
biliter corrigit ooo» ^Hjoo, probante etiam BernBteinio
in Zeitschrift etc. T. III, p. 4 1 8. « Sic Ald., Codd. III,
XI, 44, 64, 71, alii (inter quos 243, 247), Syro-hex. (cum
JuDfJ»?). K Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, repug-
nante Syro-hex. (cum cdomo). Codd. III, 121: (δόξασαν,
per errorem, ut videtur, pro (ξόδασαν, et hoc pro (ζοδίασαν.
Cf. Hemsterbuis. ad Aristopb. Plut. p. 110. β Sic
Syro-hex., et sine obelo Ald., Codd. III, 44 (om. και roit
τ(ΐχισταπ), 52, 74, alii (inter quos 243, 247). Μ Sic
Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. S1 Syro-hex. |aa*^ .40.
(♦ να^»-ϋυ?. M Sic Codd. 19, 82, 93, 108. Cf. Hex.
ad 3 Reg. vii. 50. Μ Sic Codd. 19, 82, 93, 108. Post
πλημμχλίίας add. και τό άργ. τοΰ αίρίτισμου Codd. 55 (cum
rprr.), 56, 71 (cum καϊ apy. irtp\ ('ρ(θισμοϋ), 1 58 (cum και
άργ. τοΰ ίρ(θ.), 244 (in marg.). Μ Syro-hex. in textu:
?R και άργ. π(ρι π\ημμ(\(ίας δ τι (β. ό) (Ισηνίχθη ^ ; in marg.
autem, abscissa membrana : Ua.»o3» \suoa . . Ubi quod
ad asteriscum attinet, fortasse pingendum : και •}Κ• άργυριον 4,
faventibus Codd. III, 44, Arm. 1, in quibus άργυριον desi-
deratur. Lectio autem marginalis Ua)qJ neque cum
Hebraeo O^i*, neque cum Graeco αΊρττισμΙκ conciliari posse
videtar. u Sic Codd. XI (cum πάταξαν), 52, 55, 64,
7i (om. Άζαηλ), alii (inter quce 243, 247 (cum ίταξ(ν)).
Syro-hex. in marg. : και €πάταξ(ν αυτήν. * Sjrro-hex.
♦ ttj»o ,*ω. Sic in textu Comp., Codd. 19, 82, 93, 108,
Arm. 1. w Sic Cod. III, Syro-hex., Arm. 1. * Sic
Syro-hex. Vox deest in Comp., Codd. 19, 82, 93, 108.
38 Syro-hex. ♦ JJLaj (J)otn\ ν oacuaDO .«cd. Cf. Hex. ad
1 Reg. xxii. 8. 4 Reg. xvii. 4.
482
678
IV KEGUM.
[Cap.XII.20(2i)-
20(sn).*&p Ύν»Π fcfc tt%i O'. bdkf Μαλλώ
τω |y (alia exempl. τω €j/ τ# καταβάσ^ι40) Σίλα.
Aliter : Ο'. «i> οίκω Μααλώ >χ£ Ά. Σ. κατα-
βαίνοντα 4 kv Σελά.41
Cap. XII. 3. (τ) και €Κ«Γ 4* 13. -τ- *αι («<)
σάλπιγγας.43
Cap. XIII.
ί. h*n$* \ji . Ο'. Vacat. >%Ά. E'. knl Ισ-
ραήλ 4.1
3. TTH)a TM. (T. /cai lr χ«ρΣ (JK) υ/οΟ 4 "AScp.2
4. 5. D^"T — ^T?• O'. /fai €^€^77 — χβφδ?
Έυρίας. vAXXoy* ^at μ€Τ€μβλήθη κύριος, και
(pKTCipev αυτούς δια. τήν διαθήκην αύτοΰ τήν
πρύς 'Αβραάμ και Ισαάκ και Ιακώβ.9
5. )9*φ\Ό 7ΝΊψ^Τ>. Ο', σωτηρίαν τω 'Ισραήλ.
Aliter: C. ^ Ά. Ε', θ. τω 'Ισραήλ* σω-
τήρα*
ΊΝΕ^. Ο', και (ξήλθ€ν (alia exempl. ί£ήλθονΒ).
ο/ Wot 'Ισραήλ (alia exempl. /cai άπΐστράφη
οριον 'Ισραήλ αύτοΐς, καϊ έκάβισαν*) kv τοις
σκηνώμασιν αυτών.
6. Βφ?£< Ο'. Ί^ροβοάμ -f Σ. θ. Ε', υίοΰ Να-
£«τ«.7
ΓΠΏ^. Ο', εστάθη. Alia exempl. δ έστάθη.8
7. ΒΓΠ "W3 DOto^. Ο', και €0€i/ro(alia exempl.
tforo9) αύτύύί ως χουν e/y καταπάτησα. Alia
exempl. /cat κατ€πάτησαν αυτούς Ζως του λςπτνν-
θήναι αυτούς ως χουν}0
8. ΝΪ?Π. Ο'. ονχΑ Alia exempl. ουκ Ιδού?1
9. ^rnajj^. Ο', /fat ϊθαψαν αύτον —μετά των
πατέρων αύτοΰ 4.12
lB.XU*p ΊΙ^Ι. Ο', καϊ ίτάφη. Aliter: Ο'.
•% και ίτάφη 4 Ίωάς.13
15. Ο1*!). Ο', και βέλη (alia exempl. βολίδας14).
16. *Γ*ηφ IjW?. Ο', τω βασιλϊΐ >% Ά. Σ. Ισ-
ραήλ <1δ
17. rtoTg• Ο'. >% κατ' άί/ατολα'? <1β
40 Sic Comp., Codd. 19, 82 (cum των eV), 93, 108.
41 Sic Syro-hex. (cum ^J^j ^o .α» .?3K), et sine notis
Codd. III (cum καταμίνοντα Γαλααδ), 121 (cum τον καταβαί-
νοντα Σί\\α), 247 (idem). ** Syro-bex. (cum metobelo
tautum). Deeet in Codd. 19, 82, 108. *3 Idem. Co-
pula deest in Comp., Codd. 19 (om. καϊ σάλπιγγις), 82,
93, 108.
Cap. ΧΙΠ. * Sic Syro-hex., et siue notis Comp. (cum
*V Ί.), Codd. III, 19, 82, 93 (cum eVl.), Arm. 1. 2 Sic
Syro-hex. (cum cuneolo tantum). Vox υίοΰ deest in Codd.
XI, 74, ϊο6, aliis (inter quos 243). 3 Theodoret.
Quaest. XLI in 4 Reg. p. 53^: Πώί νοητίον τό, και μΐτ*μ(-
ληθη κ. τ. €. Haec autem Theodoretum in exemplari suo
post v. 3 legisse affirmat scholiasta in marg. Cod. 243 a
Montefalconio excitatus, notans : Ταϋτα ού κΰται ofct iv τφ
ίξαπλφ πάρα τοΐς Ο', ovrt ev άλλη ίκΰύσα, αλλ' όντως φίρ(ται'
κα\ (δ*ηθη Ίωάχαζ τον πρόσωπον κυρίου, και (πήκονσίν αντον (sic)
κύριος, ότι tiie την βλϊψιν Ισραήλ, ότι ϊθλιψίν αυτούς βασι\(ύς
Συρίας, καϊ (oWci/ κύριος τω Ισραήλ σωτήρα (sic), κα\ Ιξήλ-
βον (sic) ΰποκάτωθίν χάρος Συρίας. Mera μίντοι τήν κατά τοι»
θάνατον του Έλισαίου οΊηγησιν, ίχ*ι ούτως' κα\ ήλίησ*ν κύριος
αυτούς, κα\ ψκτίΐρησ*ν αυτούς, κα\ ίπίβλΐψί προς (sic) αυτούς δια
τ^ι» διαβήκην αύτοΰ τήν μ*τα Αβραάμ κ. τ. i. (ν. 23). NoblS
vero persuasum est, haec, και μΐ^μιλήθη κ. τ. i„ nou post
ν. 3, sed post v. 7, ubi in Codd. 19, 82, 93, 108 adhuc
leguntur, a Theodoreto quoque lecta esse. Cf. ad v. 7.
4 Sic Syro-bex., et sine notis Codd. 119 (cum σωτήρα τφ Ί.),
243 (u* supra). Verba τά> "Ισραήλ desunt in Cod. XI.
5 Sic Codd. XI, 74, 106, alii (inter quos 243, ut supra),
Syro-bex. β Sic Codd. 19, 82, 93, 108, ex duplici, ut
videtur, versione. 7 Sic Syro-hex., et sine notis Ald.,
Codd. III, 64, 121, 243, 244, 247, Arm. 1. 8 Sic Ald.,
Codd. ΠΙ, XI, 55, 64, alii (inter quos 247), Syro-bex.
9Sic Comp., Codd. 71, 106, 158, 244, 247, Syro-bex.,
Arm. 1. 10 Sic Codd. 19 (cum κατίστησίν), 82, 93, io8
(cum κατίπα'τ^σίν). Post baec iidem inferunt: κα\ μ(Τ€μ€-
λήθη κύριος — Ίακωβ (vid. ad V. 3)5 *<" °ν* ήθίλησι του δια-
φθΐϊραι αυτούς, κα\ ούκ antppi^rtv αυτούς ίκ προσώπου αύτοΰ
Ζως τοΰ νΰν. Cf. ad ν. 23, qui vereus in his libris deest.
11 Sic Comp., Codd. ΙΠ (cum ούχ Ιδού), $6, 82, alii, Syro-
hex. 12 Sic Syro-bex., et eine obelo Ald. (ora. των),
Codd. III, XI, 52, 64, alii (inter quos 247). 13 Sic
Syro-hex., et sine aster. Comp., Cod. III, Arm. 1. Verba
ήστ(ρισμίνα desunt in Codd. II (om. ίτάφη tantutn), XI, 52,
71, aliis (inter quos 243). 14 Sic Comp., Codd. 19 (cum
βολάδας), 7i (cum βολίδα), 82, 93, io8. 15 Sic Syro-
hex., et Bine notis Comp., Codd. III, 82, 93, 108, Arm. 1.
16 Sic Syro-hex. Haec leguntur in Ed. Eom. et libris
-Cap. XIV. 11.]
IV EEGUM.
17. *l*3 ΠΤ WV« y^i Ο', καϊ ** Έλι-
<rail• τόζενσον και ετόξενσε." Aliter: O'.
^ Ά. και εΐπεν Έλισαιν βοίζησον και ερροί-
ζησε <18
18. D^nn. Ο'.τόζα. Ά.Σ.βίλη»
21. "rnarrnM *η nsm. θ', καϊ ιδού εΐδον rbv
μονόζωνον. Alia exempl. και ήγγισε τδ πειρα-
τήριον αύτοΐς.20
ytp^N ntoysi ttrwrr yw yb*\ ο'. *αΣ
επορεύθη (alia exempl. επορεύθησαν21) και ήψατο
•% ό άνήρ 422 των όστεων Έλισαιε. Σ. Aw
X^elf de 6 άνθρωπο: προσ(κολ\ήθη rotf οστίοις του
Έλισαιί.23
22. D"JM ^9 ^SS• Ο'. καΣ Ά<^λ >£ βασι-
λεύς "Συρίας 4**
23. OrPTN. Ο', επ at)roi/y. Alia exempl. προς
, at/rotJy.25
nWT!?. Ο'. Vacat. >£ &>y τον ννν (*).*>
24. "nrjl?. Ο'. 3£. Ά. θ. Σ. vfo «< "Α&ρ.27
25. ΤΕΠ?• Ο'. >% Ά. θ. Ε', νίοΰ 4"Αδερ.2*
Cap. XIII. 16. — Ίωάς 429 τήρ χφα αύτοϋ — €7τ2
679
τδ τβζον 4* 1 8. -ί- αντ$ Έλισαιέ <SI -. <ί /3ασι-
λενς 4.32 23. ού/c ηθέλησε — /αίρω* <Μ
Cap. XIV.
5. ΥΟΗ ^ΓΓ™. σ. £ θ. Ε', τον βασιλιά 4
τον πατέρα αύτοϋ}
7. Τ^φΊΤ%}. °'• «'" Γ€/ΐ€λί* (alia exempl. IV
/Χίλά2). Σ. cj» τρ φαράγγι των άλών.3
&=?ΓΠ. Ο', και σννελαβε. "Αλλο?• σννεσπά-
σατο}
^JISR. CX. 'IeflotfX (β. Ίβ^'λ). "ΑλλοΓ
^£ολό0ρ€υρ;α.δ
9. ΓήΠΠ. ^ηα. Ο', ό άκαν.9
10. "ΏξΠτΙΤ?. Ο', καρδία σον ενδοξάσθητι. Alia
exempl. ή καρδία σον ή βαρεία' ενδοζάσθητι,
ενδοζάσθητι.7
Σ. θ.' Ε'. Ίαάϊ (4) βασιλεύς Ισραήλ] και
ώφθησαν προσώποις (£$(•) ai/roy και Άμεσσίας
βασιλεύς ' Ιούδα 4.9
omnibus. 17 Clausula deest in Codd. II, 52, 74, 92,
aliis. 18 Sic in textu Syro-hex. (cum a^Io .o*7), et
sine notis Codd. III (cum ίροίζησΐ), 245 (om. καϊ ipp.). Cf.
Hex. ad Gen. xxxi. 3. Exod. xix. 3. 1 Reg. xxxi. 3. Psal.
Ixiii. 8. Όίοτάν ροίζον cecinit Hom. II. Π, 361. (Forma
<λλ,( non est a o*, demisit se, quae Middeldorpfii hallu-
cinatio est, sed a ο.*-», flavit, unde 1 -* « ■ βοΐζος, Sap.
Salora. ν. 1 1 in veraione Syro-hex.) 19 Syro-hex. (ad
τόξον ν. 15): ♦ ]»JL^.tflD J. Sic in textu Comp., et (cum
ntvrt β.) Codd. 19, 82, 93, 108. 20 Sic Codd. 19, 82, 93,
108. Cf.adCap.v.2. 8l SicCod. 71, Syro-hex. Μ Sic
Syro-hex., et eine aster. (cum 6 άνηρ ό θατττόμίνος) Comp.,
Codd. 19, 82, 93, 108 (cum άνηρ pro 6 άνηρ). M Syro-
hex. Jjoi^^. A-zi Uj^ 0« U^U/ ^* +Λ .^3.
<• w.a.a^*. Rem sic narrat Joseph. Antiq. IX, 8, 6:
Συνίβη δί και τότ», Χηστων τίνων ριψάντων «r τον Έλισσαίου
τάφον ον ήσαν άνηρηκότίί, τον ν*κρ6ν τψ σώματι αντοϋ προσκολ-
\ηθ4ντα άναζωπνρήσαι. u Sic Syro-hex. (qui piDgit: β.
ΧΣνρίας ^), et sine aster. Comp., Codd. III, 82, 93, 108,
121, 244 (in niarg.), 247. » Sic Comp., Ald., Codd.
III, 44, 56, 71, alii, Syro-hex. Cf. ad v. 7. M Sic
Syro-hex. Comp. : «ωι νυν. Cf. ad v. 7. w Sic Syro-
hex. (cura Άδάδ). Vox vios deeet in Codd. XI, 44, 55, 56,
aliis (inter quos 243). M Sic Syro-hex. (qui pingit:
•Χυίον Άδάβ«<). Vox νίον deest in Ald., Codd. 44, 56, 74,
aliis (inter quos 243). *• Syro-hex. Deest in Comp.,
Ald., Codd. 64, 82, Arm. 1. *° Idem. Sic eine obelo
Ald. (cum ΊωάΓ την «r» τό τ.), Codd. III, XI, 52, 56, 64
(cum Ίωάς tnl τό τ.), 7 1» &1» (inter quoe 243» 247)•
81 Idem. Μ Idem. Deest in Comp., Codd. 82, 93, 106.
33 Idem.
Cap. XIV. 1 Sic Syro-hex., et eine notia Codd. III, 121,
123, 247, Arm. 1. ' Sic Comp., Ald., Codd. III (cum
ΓαιμΛα), XI (idem), 44, 52, 64, alii (inter quos 243), Syro-
hex. (cum μΛχ^). ' Syro-bex. ♦ UNvo? iLo» .^0.
Cf. Hex. ad 2 Reg. viiL 13. * Reg. apud Montef.
Lectio plane inepta, et vix Graeca quidem. Tentabam
συνατασατο ( = συν(κτησατο), nisi haec forma in pedeetri
sermone hospes eese videretur. 6 Idem. 8ic in textu
Codd. 243, 244. 6 Syro-hex. in textu: l^o• (=ράμ»ο*
Hex. ad Psal. lvii. 10); in niarg. autem: AKANA. Cf.
Hex. ad Job. xxxi. 40. Jesai. xxxiv. 13. T Sic Comp.,
Codd. 19, 82, 93, 108, Theodoret. Quaest. XLIII in 4 Reg.
p. 538. 8 Sic Sj^ro-hex. (qui pingit: 3S'A. Σ. θ. Ε*. Ί•»άρ
IV KEGUM.
[Cap.XIV. 13-
13. TrVBTFfei. CV.Vacat. % βασιλέα Ιούδα 4?
'ίΠηΠΝ-β. Ο'. >% Ά. υίοϋ Όχοζίον (β. Άα-
trsri. Ο', συνέλαβαν. Aliter: Ο', ίλαβεν}1
Σ. σνν€λα/3ίν.
ΐΤΝίΓΡ. Ο'.Ίωάί. Aliter: Ο'. Ίωά? (-) vibs
'1ωάχαζ4™
(ρ tiOQ) ^irn. Ο'. /ca2 $λ06ΐ> (alia exempl.
ηλθον; alia, ^yayff αύτόί>14).
ΫψΖ• .Ε/ ftriitt. O'. και καθίΐλίν (alia ex-
empl. διέκοψαν15).
14. inrr^-nN. O'. ^. tt^ 4 Tb χρνσίον.™
Γΐ^Ί^ΠΠ "*32l ΓΜ1). Et filios spomionum (ob-
sides). Ο', /cat Tody ι/ίου? τώι> σνμμίξαων (Ά.
τώί' όμηρων. Σ. των μ(μιασμένων (s. μεμολυσμέ-
νων)™).
21. ΠΓ13Γ'1?• (Υ.τλν'Αζαρίαν. Schol. oy €στ«/
23. HDU? rrjtoy-ttteq rum. Ο', ei/ frei Tre^re-
καιδ*κάτφ (^);A.E/. ίτ«<*>
^Γ#Τφ?. Ο', έπϊ Ισραήλ. Aliter : Ο'.
^(. βασιλέως Ίσραηλ 4 — €7τί 'Ισραήλ (4)*1
25. 3.^ψΓΤ. Ο'. άπέστησα. Ό ΈβραΓοϊ, Σ. α7Γ€-
κατέστησαν.22
ΓΤΙΠνΓΤ D^"*1V. Ο', βω? της θαλάσσης της
άραβα (alia exempl. της προς έσπέραν23).
26. 3«? DDSH ΎΙ2£ DDN"). Ε/ quod ηοη *κ/κ?τ-
β**θί clausus, nec superesset relictus. Ο', -τ και
όλιγοστούς συνεχόμενους 47 και έσπ αν ισ μένους,
και εγκαταλειμμένους.2*
27. Οΰ?"Γ\Ν PiSTVCb. Ο', ίξαλΐΐψαι το σπέρμα.
Alia exempl. διαφθεΐραι το όνομα.26
"Ρ3. Ο', δια. χειρός. Aliter: Ο'. έκ χειρός.29
Ό 'Εβραίος• kv χειρί.27
29. νζίΠη ΐΟ ΪΤΊ5!• Ο'. Ζαχαρ/ar f/δ? αντοΟ
άντ' αύτον. Aliter : Ο'. Άζαρίας υίος Άμεσ-
σίου αντί του πατρός αύτον.28 Ά. Σ. θ. Ε'.
υίος αύτοϋ άντ αύτοΰ.29
Cap. XV.
1. ™ ΧΠΐίή. σ. και έβδόμω. Alia exempl. καϊ
εβδόμω ετεΐ.1
— 'Ιούδα ^), et sine notis Ed. Roni. Nomen Ίωάί deest in
Codd. II, 245 ; haec autem, αυτός — Ιούδα, in Codd. 44, 71.
Deinde verba iv Βαιθσαμύς Ty τον Ιούδα exciderunt in Codd.
245, 246, Syro-hex. β Sic Syro-hex. (qui pingit: /9.
•Χ Ίονδα <*), et sine aster. Cod. III, Arm. 1; necnon (post
Ίωάί pro νιου Όχοζίον) Comp., Codd. 71, 82, 93, 108, 245.
10 Sic Syro-hex. (cum |*JL*(f). Deest in Comp., Codd. 71,
82, 93, 108, 245. Ad scripturam Άαζία, quae est Cod. III,
cf. ad Cap. i. 2. " Sic Cod. III, Syro-hex. 12 Syro-
hex. *©•♦_*./ .«β. 13 Sic Syro-hex. (cum metobelo
tantura), et sine obelo Codd. III, 52, 74, alii (inter quos
243), Arm. 1. u Prior lectio est in Syro-hex. (cum κα\
ηΚθΐν in marg); posterior in Comp., Codd. 19, 82, 93, 108,
Syro-hex. (in marg.). 16 Sic Codd. ΠΙ, XI, 44, 54, 74,
alii, Syro-hex. in marg. (cum jamSo). 16 Sic Syro-hex.,
invitis libris Graecis. 17 Syro-hex. ♦ Jsa^so»? ./. Cod.
121 in marg. : τών όμηρων. Cod. 243 ία marg. : m\ tovs
νίονς των όμηρων, CUm scbolio : Ύονς όμηρους λί'γ« ovs «ιχί των
υιών Ίσραηλ' όμηροι yap ίνίχυρά ίίσιν (Ιρηνης. "AWos δι' σνμ-
μ'ιζ*ως ν'ιονς ί'καλίσ* τονς τών ψίνδωνύμων θ(ών Uptls. 18 SyTO-
hex. ♦ ()>-»Zmv>f) j">>fnv>? ,^β. Duplex versio, τών σνμ-
μίξ*ων τών βδ*\νγμάτων (Πία^Π ?) est in Codd. 1 9, 82, 93>
ιοδ, 158. 19 Cod. 56 in marg. Syro-hex. in marg.:
τον Άζαρίαν κατά tovs Ο', τον Όζιάν (♦ |u)<1 V\). 20 Sic
Syro-hex. (cum *Δ. Ε*, ϊτη (UsJL) ^). C£ Hex. ad 3 Reg.
xvi. 8. 21 Sic Syro-hex. (qui legit et pingit : 5K βασιλέως
*Vi «ί -τ- Ίσραηλ), et sine notis Cod. III. Comp., Codd. 19,
93, 108: βασιλέως Ίσρ. ev Ίαμαρύα «τι Ίσρ. 22 SjTO-
hex. .vuaj y»«/ •»» ."^• Sic in textu Comp., Codd. 19,
82, 158. ** Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. Cf.
Hex. ad 1 Reg. xxiii. 24. M Sic Syro-hex. (cum κα\
σνν(χομίνονς), nescio quo jure. Si quid jugulandum, pin-
gere malim : -s- κα\ ίσπανισ μένους 4, quae verba desunt in
Codd. 82, 93, 108. Cf. Hex. ad Deut. xxxii. 36. tt Sic
Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. 2β Sic Codd. Π, III,
Syro-hex. 27 Syro-hex. ♦ (sic) c*-»*»i-=> .^.. Sic in
textu Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. " Sic Ald., Codd.
Π, III, XI, 44, 52, 55, 56, alii (inter quos 243, 247 (om.
του)), Syro-hex., Arm. I. Cod. 243 in marg. (ad 'Afapias
Cap. XV. i): Οντος ίν τα'ις Βασιλΐίαις ποτέ μέν Άζαρίας, ποτέ δέ
πάρα τοΊς άλλοις έρμηντυταϊς Ζαχαρίας ονομάζεται. Syro-
bex. ♦ xotCiftN^ ο»ϋ .ο» .1 •ν£θ ./.
Cap. XV. * Sic Cod. III, Syro-hex. (cum (τη), hic et
v. 8. Cf. ad Cap. xiv. 23.
-Cap. XV. 14.]
IV REGUM.
681
3. ΊψΤ». σ. το €ύθπ. Aliter: Ο', rb αγαθόν.2
Ό Εβραίο?' το riuis*
t. TVgrW9 ΠΊΌ3ΓΤ. Excelsanonremotasunt. Ο'.
τώι/ υψηλών ουκ ifcrjptv. Alia exerapl. τώμ
μ€Τ(ώρων ουκ άπίστησαν.*
5. ^Γ.1• Ο', καί ^ατο. Σ. και eVd>a£«.5
Τν* ^'. *α* ^* ~θ• °™ ^ίλίν αυτοί προσι-
ν*γκ("ιν θνσίαν «VI τον θυσιαστηρίου' και προσφίροντος
αύτου tyivtro σ(ΐσμός μίγας Μ της γης, καϊ φωνή προς
αυτόν' ου σο\, Όζία' ου σοι, Όζία, αλλά τφ σπίρματι
. 'Ααρών («4). και ην.6
ΓΡΧόζππ Π03 nttW. Et habitabat in rfomo
libertatis (s. infirmitatis). O'. και φασίλςυσεν
(alia exempl. ίκάθητο7) kv οΐκω άφφουσώθ (alia
exempl. άπφουσώθ ;8 alia, άοφσίφ9). Ά. και
ίκάθητο kv οίκω τή$ eXet/fleptay. Σ. καί ω*€ί
ίγκεκλεισμίνος.10 Aliter : Ο/ λοιποί• κρυ-
φαίως.11
Η«Π Dy-nM. Ο', τδ* λαέ»/ >£ Ά. Σ. θ. Ε'.
rfjs γής 4.12
6. VtfjS?. Ο'. Άζαρίου. "Αλλο?• Όζίου}*
7. rrjB> 33«Κ Ο'./cai άτοι/ιι^ι; .χ.Άίαρ/αΡ(4).14
VmN-DV W< WflJ^ Ο'. *αί ϊθαψαν αύτον
^ /icra τώι/ πατίρων αύτοΰ (^).1*
9. ]"ΠΝ13Π?25. Ο', άπύ πασών των αμαρτιών. Alia
exempl. άπο αμαρτιών.16
10. «JJJTJ Ο^φ. Ο'. Σ<λλο£/χ ι/ω? Ία/9/V. Alia
exempl. add. καί Κφλαάμ (β. Κφδαάμ) ;17
alia, καί Κφδαάμ, καϊ *Σ(λλούμ ό πατήρ αύ-
τοΰ.19
OjH?nj?. Coram populo. Ο'. Κφλαάμ. Alia
exempl. κατίναντι του λαοΰ.19
Τ>ψ\ Ο'.και φασίλ€υσ*ν. Aliter : CK. καΣ
-r Σ€λλοι)/ζ («4) φασίλϊυσίν.20
11. ""Ή-!* Ο'. Ζάχαρων. Alia excmpl. add. και
πάντα οσα ίποίησ€ν.21
12. Π}ΓΡ-ΊΪ] NV1. Ο'. >%oZtos4 ό λόγο* κυ-
ρίου.22
13. Γ*ίφ. Ο'. Άζαρία. Alia exerapl. ΌζίουΡ
14. Π^Ίηρ. Ο', (κ θαρσιλά. Alia exempl. *κ
θίρσά.2*
* Sic Ald. (cum το ti0is άγ.), Codd. III, XI, 44, 71»
alii (inter quos 247), Syro-hex., Arm. 1. 3 Syro-
hex.
.»1? .>x.
4 Sic Codd. 19 (cum άπέστησ*ν),
82, 93 (ut 19), 108. Cf. ad Cap. xii. 3. δ Syro-
hex. ♦ \ μ *>o .<&. β Syro-hex. in marg. .1 τ.
.U-soo "^i* U^s? o.t; nif>\ 00, Jooi |^>.» ^^ao
U-DO \^tf *%J*. Jw=>» Jj^O) )00t joot Oi-OJSD 00» f_ao
Joo» «o»ofcw|o yOio»!?; praemissa notula: " Haec apud
Theodotionem solum posita sunt sic, quum sint iie obeli
(U»e>)L•^) uti nunc est hic." Cf. ad Cap. ii. 24. ix. 11.
Fundus hujus supplementi, quod in libris Graecis non
repertum est, est 2 Paral. xxvi. 16-18, ubi nihil de tcrrae
motu, quera tamen memoraverunt prophetae Amos i. 1.
Zach. xiv. g. r Sic Comp., Codd. 19, 56, 82, 93, 108,
158, 246, Arm. 1. 8 Sic Ald., Codd. XI, 44, 74 (ex
corr.), alii (inter quos 243). 9 Cod. 243 in marg.: κα\
(βασΐΚ*υσ(ν ev οίκω άοφσίφ. Euseb. in Onomastico, p. 46 :
Αοφσϊφ η άφουσώθ. Ακύλας' τψ t\(v6tpiat, 10 Cod. 243•
Utramque lectionem confirraat Syro-hex., in textu exbi-
bens: ^«^ju. *a .«ao5K (ΑΦΟΥΟωθ) b^coaaif ; in marg.
autem: .JioiUf )k«-*as Joo» oKlo ./. u Theodoret.
Quaest. XLVI in 4 Reg. p. 539 : τ6 bi, ΐκάθητο tv οίκω
άφφουσώθ, κρυφα'ιως οι λοιποί ΐκδώώκασι, τουτίστιν, tvbov iv
θαΚάμω υπ' ovbtvos όρώμίνος. Cod. 1 58 in tcxtu : άπφουσώθ
κρυφαΊος. n Sic Syro-hex. Haec, της yrjs, desunt tan-
tum in Codd. 71, 245. " Syro-hex. in marg. ♦jula^f.
14 Sic Syro-hex. Vox Άζαρίας est in libris omnibus. 1S Sic
Syro-hex. (qui pingit : 5S prra τών π. -ί- αύτοΰ). Haec, και
Έθαψαν — αύτοΰ desunt in Codd. III, 19, 108, aliis, propter
homoeoteleuton, ut videtur. Praeterea μ*τά τών π. αΰτοϋ
reprobant Codd. 52, 71. ,β Sic Comp., Codd. II, III,
56, 82, alii, Syro-hex. 17 Sic Codd. III, 121, 247,
Syro-hex. (cum V^I^^jjoX-, appicto Gracco Κ€ΒΔΑΜ);
necnon (cum κα\ Κ.€βδαάμ κα\ ιπάταξαν αυτόν pro κα) im. αυτόν
Κφλαάμ) Codd. XI (cum ΚαιβοΌαμ ρΓΟ και Κίβ».), 44, 5 2»
55, 56» al»• 18 Sic Ald., Codd. 55 (cum 2*λημ), 7 1 (cura
Βίλδααμ και Σίλήα), ΙΙ9 (cum Σίλλτ)μ), 1 58 (idem), 243
(cum Κ«δδαάα κα\ 2{λημ), 244 (idem), SjTO-hex. (cum και
Σίλλουμ ό πατήρ αντοϋ iri marg.). 1β SlC Codd. ΓΠ, 121,
247, Syro-hex. Vox Κφλαάμ deest ίη Ald., Codd. 71,119,
243, 244. w Sic Syro-hex. (qui pingit: -r- και 2(λλονμ),
et sine obelo Ald., Codd. III, XI, 44, 52 (cum Σ*λοϋα), 55,
56, alii (inter quos 243 (ut 52), 247). n 8ic Codd. 19,
82, 93, 108. Syro-hex. in marg. : -τ-κα\ πάντα όσα 4ποίησ*ν.
22 Sic Syro-hex., et sine aster. Comp., Codd. 19, 82, 93,
108, Arm. 1. M Sic Ood. III (cum Όχοζίου), Syro-
hex. (cum Julou^?). u Sic Comp., Codd. 82, 108,
682
14. V*nn ifcBQ. Ο'. Vacat. ^-'A. Ε', καϊ
ίβασίλίυσίν άντ αύτοΰΊ26
16. Πρεη-ΠΜ. Ο', [και] την θ(ρσά. Alia ex-
empl. τήν θϊφσά.26
17. ^/Ώ. Ο'. έβασί\€νσ€. Aliter: Ο', -τ- και «<
€/9ασίλ«;σ€.27
19. YlJB Γΰ^ΏΏΓΤ pW^• Ο'. Vacat. ^Ά.
τον ένισχΰσαι τδ βασίλαον kv χ«ρ* αυτού «ί.28
Alia exempl. του κραταιώσαι την βασίλείαν
αύτοΰ kv \cipi αύτοΰ.29
20. *1?? Ε"•1?!??• Ο', σίκλους >% αργυρίου*.30
21. Ν Ύ7Π. Ο', ούκ ιδού. Alia exempl. ούχί.ζ1
25. CH^t? ΜτΡ. C άπδ των τετρακοσίων. Alia
exempl. άπο των Ταλααδιτων; alia, άπδ των
νιων των Ταλααδιτων.32
30. <"W"15• Ο'• υί'οί} Άζαρίου (alia exempl. Όχο-
£Όν; alia, Of/ot/83).
31. Ε2ΓΤ. Ο'. /<$οί> ταύτα. Alia exempl. ιδού «στ*.34
34. Πψν ΥΟΝ. Ο', ό 7ταττ)ρ αύτοΰ >£ Ιποίησιν <3S
38. VrON-Dy ■ngU. Ο'. (J)g) καί ίτάφη μπα
των πατέρων αύτοΰ «4.3β
IV REGUM. [Cap.xv.14-
Cap. XV. 1 8. -τ πασών 4.37 28. — πασών 4.39
$6. και -τ πάντα (^).39
Cap. XVI.
2. Ί γ?Ν Π^Π\ U'. κυρίου θ(οΰ αύτοΰ -f- πιστώς 4.1
3. ^ΜΊψ^ ^Ώ• Ο', βασιλέων Ισραήλ. Alia ex-
empl. Ίεροβοάμ υίοΰ Ναβάτ βασιλέως Ισ-
ραήλ.9
ttm fajjn tifmg tw). <y. *α<ν€ τδ»> *&>
αύτοΰ διήγίν (alia exempl. διήγαγ^ν3) «ι/ πι;ρΓ.
(Σ.) άλλα /teu τοι)? wody αύτοΰ περιέκαυσε πυρί}
β. (ρ ta^lriijp) mfrm. Ο'.καΐ'ΐδουμαΐο^Ό
Έβραΐος' Άρωμΐίμ6).
Dtt) WSlft. Ο', καϊ κατοίκησαν >% Uu 4«
7. ^11. Ο', καϊ νίός >% σου*?
8. ΤΗ^Η^Α . Ο', τω βασιλύ >£ Άσσυρίων (4)*
9. «"Τί? Ονί-• -^ deportavit eam Kiram. Ο'.
καϊ άπωκισεν αυτήν (alia exempL την πολιν9).
Aliter : Ο', και άποοκισεν αύτην >£ Ά. Κυρή-
νηνδε 4.10
Syro-hex. (cum J-»*l, sed postea h»L). ** Sic Syro-hex.,
et sine notis Comp., Codd. III, 19, 82, 93, 108, 121, 247,
Arm. 1. M Sic Comp., Syro-hex. (cum — *> e»S ^)
27 Sic Syro-hex. (cum V^^-r-), et sine obelo Ald., Codd.
III, XI, 44, 55, 64, alii. 28 Syro-hex. in textu: ./*,
> o»^-U> )ionN*)\ o\» »v>N. Sic sine notis Codd.
ΙΠ (cum iv η} χ.), i2i, 247 (om• '" X"/")> Arm• l• Ad το
βασ/λίων cf. Hex. ad 3 Reg. xiv. 8. 29 Sic Comp.,
Codd. 82 (om. τον), 93 (idem), 108, 158 (cum καϊ pro τοϋ).
30 Sic Syro-hex., et sine aster. Codd. III, 121, 247, Arm. 1.
31 Sic Ald., Codd. ΠΙ, XI, 44, 55, 74, alii, Syro-hex.
33 Prior lectio est in Ald. (cum ΓάλαοΊτων), Codd. XI, 44,
52, 74, aliis ; posterior in Comp., Codd. 19, 82 (om. των
posteriore), 93, 108. Cum Ed. Rom. facit Syro-hex.
38 Prior scriptura est in Ald., Codd. XI, 74, 92, aliis;
posterior in Comp., Codd. 71, 158, 245, Syro-hex. (cum
Άζαρίου in marg.). M Sic Codd. Π, III, 56, 246, Syro-
hex. M Sic Syro-hex. Vox Ητοίησίν deest in librie
Graecis. 8e Sic Syro-hex. (cum cuneolo tantum). Haec
deeunt in Codd. III, XI, 52, 71, 74, aliis. Posteriora μ«•ά
τ. π. αΰτοΰ reprobant Ald., Codd. 19, 64, 245. ^ Syro-
hex. Deeet in Comp., Codd. 19 (cum anb των ά.), 44
(idem), 82, 93, 108. * Idem. Deest in Cod. 44 (cum
άπό των ά.). 39 Idem (cum ^ιοΛ^ο -^), repugnante
Hebraeo.
Cap. XVI. 1 Sic Syro-hex. (sine pronomine, quod re-
probant etiam Comp., Codd. II, III, Arm. 1), cum nota:
" Τό πιστώς non positum erat in libro Heptaplorum (UV^»
Jls -**au».? β'ο»), neque apud ceteros interpretes, neque in
editione Hebraea Graece scripta, sed tantum apud LXX."
Vox deest in Comp., Codd. 19, 44, 52, 82, 93, 108.
2 Sic Ald. (cum βασιλέων), Codd. III, XI, 44, 52, 55, alii
(inter quos 243, 247 (cum βασιλέα)), Syro-hex. (cum
-^vtoC), Arm. 1. 3 Sic Cod. 93, Syro-hex. * Cod.
243 in marg. sine nom. (cum πυρί κατά τά βδ. — Kvpios).
Symmachum interpretem arguere videtur praeter Graecam
verborum complexionem usus particularum αλλά κα\, de
quo cf. Hex. ad Psal. xxiv. 3. Prov. xiv. 13. Hos. iii. 3.
(Ad καίγ( κ.τ.ί. Syro-hex. scholium habet : " Hic primum
positum est: Transire fecit filium suum per ignem.")
6 Syro-hex. ♦ γ . y>»^ .^. β Sic Syro-hex. Ad-
verbium est in Ed. Rom. et libris omnibus. r Sic
Syro-hex. Pronomen deest in Codd. XI, 236. 8 Sic
Syro-hex., et sine aster. Comp., Codd. III, 82, 93, 108,
121, 247, Arm. 1. 9 Sic Comp., Codd. 82, 93, 108.
10 Sic Syro-hex. (cum ^*? )^l^>o λ \), et sine notis
-Cap. XVI. 20.]
10. »<&«J vA, Ο', καϊ (potior scriptura εις11)
πασαν ποιησιν αύτου.
11. 12. ϊπν-^ώγτ N-in-iy jnin njipm ntoy ]3
pfeyro i£jn tan iflBmo. o'. vacat.
^ Α. Σ. Ε', οί/τω? εποίησεν Ούριας 6 Ιερεύς
εως ερχεσθαι τύν βασιλέα "Αχαζ arrb Δαμα-
σκού, καϊ ηλθεν 6 βασιλεύς από Δαμα-
σκού (4)."
12. mri3BTh$ ffyfl anpjl, ()'.Vacat. (£'A.
Σ. Ε'.) κα? προσήλθαν 6 βασιλεύς επι rb θυσια-
στήριον 4.13
13. teprnN JRJ, Ο', και φ σποι/ό> αύτου.
Alia exempl. καί εσπεισε την σπονδην αυ-
τόν.1*
14. ™Π|ΓΤ mtan ΠΗ). Ο', τό χαλκοΰν. Alia
exempl. το δϊ χαλκοΰν Θυσιαστήριοι ; alia, και
το θνσιαστήριον τδ χαλ/cow.15
"OS ΠΝΏ 3Πζ55• (Υ. και προσήγαγ* το πρόσω-
πον. Alia exempl. <αί προσήγαγεν αύτο άπύ
προσώπου.19 Σ. καί μετεθηκεν αίτ6 άπb του
προσώπου.17
in« JJW. Ο'. Κθ2 &«£€»/ α^ό. Ό 'Εβραίος,
Σ. Ε', καί εθηκεν αύτο.19
IV BEGUM. 683
M.TJPS. σ. «V2 /^poV. Alia exempl. επί
μέρος.19
15. ΓΗ*Τ]ΊΝ. (Χ. τ^ν Αοκαώ-ακπι>. (Σ.) τϊ)ι> άνα-
φοράν™
Γ\Γ\2Ώ"ηφ . Ο', κα1 την θυσίαν (Ό ' Εβραίος-
μαναά21).
Ϋ^ΝΓΤ 0£. Ο', του λαοΰ % της γής <Β
16. "ΤΠΜ Ή^ΏΠ. Ο'. >fc ό" /WXe£y (*)*Άχα£.»
17. η*η20ΏΓτηΜ. Taenias. (Χ.τά σνγκλείσματα.
Ά. τά διαπήγματα.2*
Πι33ΏΓϊ. Basium. (Υ. των μεχωνώθ. Ά. τΑ
ΰποθίματα. Σ. τά? βάσεις, θ. τα υποστηρίγματα*
ΊβηΠ StfO. Ο', άπδ τών /5οω>. Aliter: Ο'.
άπδ των -τ 6V/c α «< βοών?*
18. ΓΐηψΠ. Ο'. T^y καθέδρας (ΓΐΙψΠ). Alia ex-
empl. T^y καθέδρας των σαββάτων.27
mntiN. Ο', ωκοδόμησεν. Σ. θ. δ* ^0**-
ΠΛΗΤΠ. Ο', την ί£ω. Σ. την εξωτεραν.*9
20. vruM-oy naj^. ο', «d cVa^ (χ;.) /*«■<*
των πάτερων αύτοΰ 4.30
Cap. XVI. 14. του οΐκου — κυρίου (^).31 του οΓ/cou
^ κι/ρΓον <Μ
Cod. ΠΙ. Cf. Hex. ad 3 Reg. xxu. 49• Praeterea Syro-
hex. in marg. duas lectiones affert : ♦ ; -*N . . , et + );-ft\ . . ;
quarum prior est Syri vulgaris ; posterior, ut videtur, του
Εβραίου. » Sic Codd. II, III, XI, 44, 52, 55, alii
(inter quos 243, 247), Syro-hex. u Sic Syro-hex. (qui
pingit : 3fc *A. Σ. Ε', οΰτως — «rl τ6 θυσιαστηριον «<), et sine
notis Codd. III, 121, 247. 13 Sic Syro-hex. (cum γ*α
U^^o), et sine notis Codd. III, 121, 247. 14 Sic
Codd. ΙΠ, i2i, Syro-hex. " Prior lectio est in Comp.,
Codd. 19, 82, 93, 108; posterior in Syro-hex., Arm. 1.
16 Sic Comp. (om. καϊ), Codd. 19, 82 (ut Comp.), 93 (idem),
108 (idem), Syro-hex. lr Syro-hex. ^ 01^^/ .ue.
•I^Oj•-* ,^a-oaiik. Cod. 243 in marg. eine nom. : κα\
μ(Τ(θηκ(ΐ> άπ6 τοϋ προσώπου του οίκου κυρίου ; quae cum Sy-
riacia nostris consentire videntur. " Syro-hex. .j» .^..
♦ o^ao-floo .β». Sic in textu Codd. 52, 55, alii, Arm. 1.
19 Sic Codd. 71 (cura' τό crrl), 243, 244• Syro-hex. : Η
μίρ« ()V ir>t). *° Sic in textu Codd. 121, 247. Cf.
Hex. ad Gen. viii. 20. Exod. xxix. 42. u Syro-hex.
.U"ft\ .^, appicto MANAA. M Sic Syro-hex., et aine
τομ. 1.
aeter. Codd. III, 121. M Sic Syro-hex. Verba 6 βασι-
\ti>s desunt in Ald., Codd. 71, 74, aliis. u Montef. e
Regio affert : Ά. τα ΐ^απηγματα μ€χωνωθ, βάσας αύται ; ubi
Aquilae lectio cum glossa vocis μιχωνωΰ (Theodoret. Quaest.
XLVIII in 4 Reg. p. 541: ότι de καϊ μτχωνώθ βάσίΐς ήσαν,
τα ίζής διΛΰσ«ι) perperam confusa est. Cf. Hex. ad 3 Reg.
vii- 31» 3>• u Syro-hox. .>aa.m-^\ .40 .[x\~»n\\. ■/,
♦ \λμ ^N . Easdem lectionee affcrt Bar Hebraeus, qui
et Theodotionis nomen suppeditat Cf. Hei. ad 3 Reg.
viL 27. 4 Reg. xxv. 13. Jerem. xxvii. 19. lii. 17. * Sic
Syro-hex. Post των χαλκών add. των ύώ&κα Codd. ΠΙ (cum
&*κα), 52, 92, alii (inter quos 247). n Sic Comp.,
Codd. 19, 82, 93, 108. " Syro-hex. .ixaf e« .L .ud.
Pronominis genus pro certo defiuiri nequit. ** Idem :
♦ Ui^ 00, .was. Sic in toxtu Comp., Codd. 19, 82, 93, 108.
30 Sic Syro-hex. (cum cuneolo tantum), et sine aster. Comp.,
Codd. III, 123. Λ Syro-hex. Vox κυρίου deest in
Comp., Codd. 82, 93, 108. a Idem (cum aaterisco,
non obelo, sed deficiente uno et altero puncto). Vox deest
in Codd. 71, 119, 245.
4T
684
IV REGUM.
[Cap. XVII. 3-
Cap. XVII.
3. Γ7Π3Ό. Ο', μαναά. Alia exempl. δώρα.1 Ά.
δώρον. Σ. φόρον.2
4. "Ίψζ. Ο', άδικίαν. Σ. Ε'. ίπιβουλήν*
N"iD. Ο'. Έηγώρ. Alia exempl. Σωά.4
ΪΎ?5?Π. (y. ήν€γΚ€ν. "Αλλο?" άνηγαγίν.5
Τ\Π2Ώ. Ο', μαναά. %$ Ε', δώρα.9
Π3Φ2. Π2Φ3. CY. iv τω ζνιαυτώ ΐκ^ίνω. Alia
exempl. kviavrhv κατ Ινιαυτόν.7
^JTV&^. Et inclusit eum. Ο', και ίπολιόρκη-
a€V αυτόν. Σ. και συνίλαβΐν αυτόν.
6. >^Ϊ5• Ο', και άπωκΐσ€ν. Σ. καϊ τ}χμα\ώτ(υσ(ν.9
■ΠΟ ^ jri^ ΊΠ3. Ο', ττοτα/ζοί? Γω^, και
όρ»7 (alia exempl. kv 6ρ€σι10) Μήδων. Ό
Έιβραΐος, Σ. τταρά τόν ποταμαν Τωζαν eV πόλΐσι
(Μήδων)}1
7. W»rp3. Ο'. δτι (alia exempl. oV€12) Ϋ,μαρτον.
8. ^ΝΊΐΣΡ •»;Αθ&. Ο'. (J^.) και ο/ /8a«Xefy Ισ-
ραήλ <13
9. ΊΝΘΠ"η. Et texerunt (tecte egerunt). Ο', και
δσοι ήμφιίσαντο. Ά. («αϊ) eWaXv^av.14
p-^S "ttiN Ο'Ί^. Ο', λόγους ούχ ούτως.
Alia exempl. λόγους αδίκους}6 Ό 'E/9pafoy,
Σ. (λόγου?) τοΰί μ^ ττροσ^κοιταΓ.16
9. ΠΪΌη. Ο'. ύ^λά. (Σ.) βωμού,}7
Ώ^~νΤ\2. Ο', φυλασσόντων. "Αλλος' αποικιών
(D^n?).1*
10. $Η. Ο', άλσώδους. Ά. eWoXoiif.1•
ιι. njTj-nM DwrA* Dfyj D*ty* tosji. ο'.
και εποίησαν κοινωνούς, και ίχάραξαν (Ά. Σ.
Ε', λόγοι/? πονηρούς20) του παροργίσαι τον κυ-
ριον. Ά. και εποίησαν ρήματα κακά του παρ-
οργίσαι τον κύριον.21
12. VDjm, Ο'. καΣ ίλάτρευσαν. "Αλλος- καϊ
ϊδούλευσαν22
13. Β?^ WlSttJ. Ο', άπέσταλα αύτοΐς. Ali-
ter : Ο', απέστειλα — αυτούς 4 προς ύμας.23
14, 15. tofcJD*! :ΒΤΡΓ^Η njTO *Ι»ΝΓΤ tib ΊψΝ
O". Vacat. ^ (Ά.) ot ουκ ΐπίστ^υσαν κυρίω
θεώ αυτών και απέρριψαν τους άκριβασμούς
(Σ. Ε', ras evTo\as2i) αύτοϋ} και την συνθήκην
αύτοΰ τ)ν Ζκοψξν (Σ. Ε'. <rweTeXe*«»25) σύν πα-
τράσιν αυτών (^).2β
15. ^ΠΝ•;. Ο', καϊ οπίσω. Aliter : Ο'. >£'A.
Σ. θ. και («4) ίπορΐύθησαν οπίσω.27
Cap. XVII. » Sic (bis) Comp., Codd. 19, 82, 93, 108,
158, Syro-hex. (in marg., cum ♦ Ua*oo •)Κ). 2 Cod. 243.
Syro-hex. affert: 2. φόρον (JLljjo). Cf. Hex. ad 2 Reg.
viii. 2. Minus accurate Theodoret. ibid. : Μαναά δ« δώρα
ηρμψίυσαν οί λοιποί. 3 Syro-hex. .lLa_> .ο» •»βο. Sic in
textu Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, 158. Cf. ad Cap.
xii. 20. 4 Sic Comp. (cum Σουά), Codd. III, 64 (in
marg.), 71, 121 (cum oua), 245, 247 (ut 121), Syro-hex.
(cum Jiatt). 6 Syro-hex. in marg. »ajoo/. 6 Idem
in marg. .Uauoo .«X. Cod. 158 in textu: μαναά Βάρα.
7 Sic Comp., Codd. 19, 82 (om. κατ' ev.), 93, 108. 8 Syro-
hex. ♦ «t*»{o .u». °Idem: ♦ Ιο^λ,ο .«». '" Sic
Cod. 123, Syro-hex., Arm. 1. " Syro-hex. ic^. .*» .^.
♦ J^o-^aOA vJL^j )»ομ. 12-Sic Comp., Codd. III, 64,
92, 121, alii (inter quos 247), Syro-hex., Arm. 1. 13 Sic
Syro-hex. (cum cuneolo tantum). Haec desunt in Codd.
XI» 52, 74, 92, aliis. u Syro-hex. ♦ cua^ ,1 l& Sic
Comp., Codd. 19, 93, 108. ιβ Syro-hex. ^.e» .^» .<*..
•(I•)-*?' h- " Idem in marg. sine nom. ♦ JIcl^A.. Cf.
Hex. ad 3 Reg. xi. 7. xii. 32. 18 Cod. 243 in marg.
sine nom. Cf. Hex. ad Lev. xxv. 31. 19 Syro-hex. ,(.
« joi ; Λ Μ Cf. Hex. ad Deut. xii. 2. Jerem. iii. 6.
20 Idem: .JVj^» J^b .0» .40 ./. Cod. 243 in marg. : και
t ποίησαν Xoyovs πονηρούς. Ά Cod. 243. (In textu pro
(χάραξαν τον π. Theodoret. ibid. ρ. 342 citat ήρξαντο π., con-
cinente Cod. 108 in marg.) n Cod. 247 in textu: καϊ
«λάτρ. κα\ ΐδούλιυσαν, ex duplici versione. Ώ Sic
Syro-hex., et sine obelo Codd. III, 121 (cum αντοίί);
necnon (om. airovs) Cod. 247, Arm. 1. M Syro-hex.
.^jj-isajs .0 .40. ^ Idem : •:• ..\vt >.y .e» .α». Cf.
Hex. ad Jcsai. lxi. 8. Jerem. xxxi. 31. Ezech. xvii. 13.
20 Sic Syro-hex., et sine aster. Codd. III (cum άκρ. αυτών),
Ι 2 1 (cum καϊ ρΓΟ oi, τω θ(ω pro θ(ώ, et διαθηκην ρΓΟ συνθή-
κην), 247 (ut ΐ2ΐ), Απη. ι. Alia vereio, 6t ουκ hr. κ. τ$ θ.
αυτών, κα\ άπώσαντο (cf. ΗβΧ. ad Jerem. xiv. 19) την διαθήκην
αύτοΰ, και τα δικαιώματα ά διίθΐτο το'ις πατράσιν αυτών, est ΐη
Comp., Codd. 19, 82, 93, Ιο8> ϊ58• r Sic Syro-hex.
(cum λ/ .1 .u» ./«•). Copula deest in Ald., Codd. 44,
-Cap. XVII. 31.]
IV REGUM.
886
15. DHN TTp^ 0\ κύριοί avT0:?t Alitcr: CY.
αύτοΐ? % Ά. Σ. Ε'. Ό Έβραΐο?' κύριος <κ
16. nte-^-nM. Ο'. >£. πάσα? 4 τα? ίντολά?»
Β^385 m# ΤΙΪΌΏ. Ο'. χών<νμα (alin ex-
empl. χωνευτά30) δύο δαμάλ^ι?. Σ. δύο μίσχου*
χωνίντούί.
ΓΓνηΤΝ ^Bjp. £/ /ecerunt Astartes simula-
crum. Ο'. κα2 (ποίησαν άλση. Ά. καί «ποί-
ησαν άλσώι/α. (Σ.) κα* (ποίησαν άλσο? π^ρι-
βώμιον.33
^^"^5: • 0^• π«σ»7 7-77 δυνάμει (alia exempl.
στρατία38).
17. D^Ppp ^pipll. Ο', και (μανπύοντο μαντΐία?.
Alia exempl. και (μαντ(ύοντο.3ί
Wro^• Ο'. και οίωνίζοντο. Alia exempl. καΣ
οίωνίζοντο οίωνισμοΐ?, και (ποίησαν ίφούδ και
θ(ραφ(ίμ™
τδρ κύριον 4. καϊ (θυμώθη κύριο? παντι σπ£ρ-
ματι.3* Alia exempl. και άπκόσαντο τον κύριον
kv παντι σπέρματι.37
21. ΎΠ Π$ btftt ^Τ#! 5Η|Τ>3. jVam atauffl
Israelem α domo Davidis. O'. ort πλην Ισ-
ραήλ (πάνωθίν οϊκον Ααυίδ. Alia exempl.
πλην οτι (ρράγη ό 'Ισραήλ άπο τοΰ οϊκον
Δαυίδ.**
24. ΠΓη3ΏΊ. Ο', τον (κ Χον&ά. Alia exempl.
καϊ U Χούθ3»
25. D^ Di?^• Ο', τή? καθίδρα? αύτων >% Σ. Ε'.
Πΐίη nWn. Ο'.καίάπέστ^ίλί.χ.'Ο'Ε/ίραΓοΓ,
Ά. Σ. θ. Ε'. «Jpioy^1
27. οη^π ί£μ trjppng -ιπν rrarc tt^h
ΏψΟ. Ο', απαγάγετε (alia exempl. άπάρατί**)
UtiOtv. Aliter : Ο'. ^ Ό 'Εβραίο?, Σ. θ.
Ε'. άπαγάγ(Τ( (Κ(ΐ ίνα των ΐ(ρίων ων ηχμαλω-
τβνσατί ίκ(Ί0(ΐ> «*.43
^Φ?."] ^Γ-Ί * Ο'• και πορ^νίσθωσαν, και κατοι-
Κητωσαν. Α. καϊ ιτορήσονται και καθίσονσιν.
29. ^ (quater). Ο', ίθνη. Ό Έ/3ραΓο?• ftW.46
Οψ 0*1ψ ΟΠ ΊψΝ. Ο'. cV αΐ? κατωκονν
(alia exempl. add. kv αύται?**). Aliter : Ο'.
kv αΐ? £S£ Ά. αύτοι (4) κατωκονν kv αύταΐ?.*7
30. ^ΠΓ™• Ο', την Έργίλ (alia exempl. Νι;-
ριγίλ48).
31. tTD3. Ο', την Έβλαζίρ (alia exempl. Ά/3λα-
55, 64, aliis (inter quos 243, 247), Απη. ϊ. Repetitum
ίπορήθησαν in nullo libro reperitur. M Sic Syro-hex.,
et sine notis Codd. XI, 44, 92, 106, alii. Vox κύριος deest
in Codd. Π, 158, 245. m Sic Syro-hex., et Bine aster.
Arm. ι. Μ Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, 123,
Syro-hex. 31 Syro-hex. ♦ \ p iJm ' J>ot ^-»t .«».
39 Cod. 243. Cf. ad Cap. xxi. 7. xxiii. 4. (In posteriore
loco Aquilae tribuitur forma Χλσωμα, fortasse verior; sed
inter btvbpava et δίνδμωμα pariter fluctuat idem interpres
ad Gen. xxi. 33. 1 Reg. xxii. 6. xxxi. 13.) M Sic Comp.,
Codd. XI, 19, 52, 74, alii. M Sic Cod. III, et Syro-
hex., describente Middeld.; sed in codice pro mJojdo
plane legitur Ub"jB 00« ^ooloo. x Sic Codd. 19,
82 (cum θΐραφί\ν), 93 (idem), 108, 158 (cum οίωνισμονς),
Theodoret. ibid. Cf. Scharfenb. in Animadv. T. II, p. 162.
56 Sic Syro-hex., et sine obelo Ed. Rom. w Sic Codd.
II, III (cum απωκΐΐσαντο), Arm. i. w Sic Corap., Codd.
19, 82 (om. 6), 93, 108. Vet Lat.: quia dUdpatua est
Isrod ο domo David. Syro-bex. in textu : ότι πλην ίπά-
νωθ(ν οίκου Δ. Ισμαήλ ΐβασίλινσαν *ή> ίαυτούς τον Ίίροβοάμ.
39 Sic Syro-hex. (cum lo-o), et (cum Χωθά) Comp., Codd.
l9> 82, 93, 108, Arm. 1. 40 Sic Syro-hex., et sine notis
Codd. ΙΠ, 121, 247. " Sic Syro-hex. Vox Kvpu*
deest in Codd. 158, 245 tantum. » Sic Codd. III, XI,
44, 52, 64 (cum mrayayrrt in marg.), alii (inter quoe 243).
43 Sic Syro-hex. (cum Jl \j** ^M fm ^v>*» \ 0^0/
»jel ^» ,^S -**■- f »0->Ό<), Ot silie notis (cum ώι» άπωβισο
fVc 2apaptias) Comp., Codd. 19 (cum cV Σαμαρ*ία), 82 (cum
ήττωκ^σαί), 93, io8, Arm. ι (ut Syro-hex.). ** Syro-hex.
♦ yoafeoo vaik)|je ./. ** Syro-hex. ♦ Uxx .^. Sic
in textu Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. " Sic Comp.,
Codd. Π, XI, 44, 55, 64, alii. 4T Sic Syro-hex., et eine
notia Codd. III, 247, Arm. 1 (om. *v airralt). u Sic
Comp. (cum Ni^ryiX), Codd. (III hiat), XI, 44, 55, 71,
alii, Syro-hex. (cum ^^jJ^.). ** Sic Ald., Codd. III
(cum duplici versione την Άβααζίρ κα\ την Να飫), XI (cum
Άβλα*ζίρ), 44, 64, Μι alii («nter quos 243, 247)> Απη. ι.
S)TO-hex. w»l -^ ιΝ, ut Peech.
4 τ 2
686
IV REGUM.
[Cap. XVII. 31-
31. ϋψφ ta^Bpm. Ο', καϊ 6 Ί,επφαουραϊμ
(alia exempl. και την 'Σεπφαρουαιμ60) ήνίκα
κατεκαιον. • Ό Εβραίος, θ. Ε'. κα\ οί Σ(πφα-
' 51
ροναιοι κατίκαιον.
32. ^tpy vrrn ηΐΏΐ "gni Dn^jpQ DnS ^ito^n
ΓήΏΞίΡΤ 1^23. ΒΓΠ. Ο', και κατωκισαν τα
βδελύγματα αυτών εν τοις οϊκοις των υψηλών
-τ α εποίησαν εν "Σαμάρεια, έθνος έθνος kv πάλει
kv fi κατώκουν kv αύτ{}' και ήσαν φοβούμενοι
τον κύριον καϊ εποίησαν εαυτοΐς ίερεΐς τών
υψηλών («<), και εποίησαν 4αυτοΐς εν οΐκω τών
υψηλών.62 Α.. Σ. θ. Ε . και (ποίησαν iavrois από
μίμους αυτών 'κρί'ις τών υψηλών . . .
34. ϋ*ΜΧγ traBtfBS. Ο', κατά το κρίμα αυ-
τών. Alia exempl. κατά το κρίμα αυτών τδ
απ' αρχής.641
39. DJWk^J *™?• Ο'• «* (alia exempl. εκ χει-
ρός66) πάντων τών εχθρών υμών.
40. csn ^νίπ rasubs-DN •»| wati &b)
0^tt?J7. Ο'. κα2 ουκ άκούσεσθε επι τω κρίματι
αυτών, 8 αύτοι ποιοΰσι. Alia exempl. και ουκ
ήκουσαν, αλλ' ή εν τοις δικαιώμασιν αυτών τοις
πρώτοις αύτοι εποίουν.6*
41.0lpS> ΟΓΤ. (Χ. ποιοΰσιν. Aliter : Ο', -otf-
τω? «4 αι/το2 ποιοΰσιν.67
Cap. XVII. 12. ττω κυρίω {4).6* ι3. (-) και 4
εν χειρί.69 15. -τ οόκ εφύλαξαν (^).60 23• ελάλησε
— κύριος «4.βΙ 26. e/y αυτούς -~- κύριος 4.*2
Cap. XVIII.
2. ΠΤΤ. Ο'. Vacat. Alia exempl. ην.1
■ΟΜ . Ο'. νΑ0οι/. Alia exempl. Άβουθά.2
4. ΓΠ5Ί. (Τ. κα2 εξωλόθρευσε. Ά. Σ. και c£C'-
tfTO ΓΐΓΟ\ Ο', κα2 >£ συνίτρψ(4 τον δφιν.4•
ftttJm. O'.Neca0aV. Ά.Ναασ0ά>. Σ. Νεε-
σθάμ. Θ.Νεεσθεν. ΌΈβραΐος- Νοοσθάμ.6
5. *$fl? '32L. Ο'. €v βασιλεΰσιν. Alia exempl.
«j/ πα<π βασιλεΰσιν.9
6. ΠψΌΤΜ ΓήΓΡ ΓΑ2~ΊψΝ. Ο'. #σα? ενετείλατο
Μωυσβ (alia exempl. Μωυσ^ί7). Ό Έβραως•
ΠΙΠΙ τω Μωυσ.7•8
9, ίο. D"•?» wbw rr$pu rrjA*3 j rnjjy w.
O'. κα2 επολιόρκει επ αύτην (alia exempl. «ro-
60 Sic Codd. III (cum Σ«£φ.), XI, 44, 56 (ut ΙΠ), 74,
alii, Syro-hex. (cum ^ -*; c* ™\«) Arm. 1. 61 Syro-
hex. ^fjsoj» (Pesch. )>_»o; 9> mc) )bjpy 9> n>o .0» .1 .•«*..
.000». 62 Sic Syro-hex. (cum μιτίστησαν (ο; ^V^) pro
μΐτωκισαν (oj\tiv/), nisi scribae error sit). Idem pingit:
-s- α (ποίησαν | cV Σαμάρια (θνος -r- (θνος, iv πό*λ« \ -τ-cv jj
κατώκουν tv αύτη' | τ- και ί}σαν φ. Ι τ• τον κύριον' και (ποίησαν
ίαυτοϊς | -τ- 'κρ(ίς τών ύψ. και (ποίησαν (αυτοίς \ (ν οίκω τών
ν^τηΧών, nullo metobelo. Μ Syro-hex. .ο» .1 ,υ» .^.
♦ J&OOff |ϋΟΟ yOO» \-*? J^-L-IO ^-SO yOOt^. Of.«>>0.
Μ Sic Comp., Codd. 19, 82, 93 (om. τό posteriore), 108.
Iidem pergunt : οί πρώτοι αυτών (οί πρ. αυτών om. Comp.)
ουκ ήσαν (03'Κ) φοβούμίνοι τον κ., και ουκ (ποίησαν κ. τ. (.
55 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, Syro-hex. M Sic
Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. 6r Sic Syro-hex. (cum
•Χ• ούτως ^). Ald., Codd. 64, 123: όντων ποιοΰσιν; Comp.,
Codd. 19, 82, 93: αυτοί ποιοΰσι». M Syro-hex. Deest
in Comp., Codd. 82, 93, 108. M Idem (cum metobelo
tantum). Copulam reprobant Comp. (cum cV χ(ρσί), Codd.
II, 19 (ut Comp.), 82 (idem), 93, 108 (ut Comp.), Arm. 1.
60 Idem. Deest in Comp., Codd. Π, 19, 82, 93, 108.
61 Idem. e2 Idem. Sic sine obelo (cum κύριος ds αυ-
τούς) Codd. ΠΙ, i2i, 158, 247, Ann. ed. Vox κύριος deest
in Ed. Rom.
Cap. XVIII. * Sic Comp., Ald., Codd. ΙΠ, XI, 19 (cum
%v Έζίκίας), 55 (idem), 56 (idem), 64, 71, alii, Syro-bex.,
Arm.
Sic Ald., Codd. XI, 44, 52, 64, 74, 82 (cum
Άβούθ), alii (inter quos 243, ut 82), Syro-hex. (cum ta»^,
ΑΒΟΘ), Arm. ι (ut 82). 3 Syro-hex. ♦ .nmfro .^0 .^.
Sic in textu (cum κα\ τά άλσ»; (ξίκοψί) Comp., Codd. 19,
82, 93, 108. Cf. Hex. ad 3 Reg. ii. 4. Psal. xxxvi. 8.
4 Syro-hex. in textu : JuOm^. V λ »».ο•Χ•. Comp., Codd.
19, 82, 93, 108 : και συνίκοψίν'Έζίκίας τον 8φιν. Theodoret.
Quaest. XLIX in 4 Reg. p. 543 : συνέτριψ( δ« κα\ τον χαλ-
κοΰν οφιν, tv 6 μέγας Μωυσης κατ(σκ(ύασ(ν. δ Cod. 243
(cum Ν(σθαν in textu). Theodoret. ibid. : Ν((σθάν τούτο
6( (ν τ§ τών Εβραίων ονομάτων (ρμηνύα Κ(ίμ(νον (ύρον, χαλκός
αύτη [Lagarde Onomastica Sacra, ρ. 46: Noesthan, aes
eorum]' οί 5e λοιποί, Νοίσθαν Naas (sic). β Sic Codd. III,
121, 247, Syro-hex., Απη. ϊ. 7 Sic Ald., Codd. III
(cum Μωσης), XI, 44, 55, 56, alii (inter quos 243), Syro-
hex. 8 Syro-hex. ♦ U-ojfiJ^ >. ■ »& J%* Sic iu textu
■Cap. XVIII. 31.]
IV REGUM
687
λιόρκει αυτήν9), καϊ κατελάβετο αυτήν άπύ
τέλους τριών ετών. Σ. και πολιόρκησα? εΐλεν
αυτήν μετά τρία ετη.10
11. "79 *3F!• Ο'• *ai ^»7 Μ^<5α>ν. Alia exempl.
και εν Sptat Μήδων.11
12. "ϊψΜ Sy. (Χ. άνθ' ών 6τι. Alia exempl. 8η.1*
16. rrtapfon JTiy|, Ε/ /><>*/<?*. Ο', καΐ τα εστη-
ρίγμίνα (θ. τουρ σταθμούς13).
17. Dnyayny}. Ο'. κα\ τον 'Ραφίς (alia ex-
empl. 'Ραβσαρα'ί14).
*)Nn*l ^gg (in posteriore loco). O'. Vacat.
££ κα\ άνεβησαν και ήλθον «<.1δ
&2$ϊ&• Α aquaeductu. (Υ. εν τω ύδραγωγώ.
Σ. Ε', ev τ# άναβάσει.1*
19. to-UPI Τ^ΏΠ. Ο', <5 /3ασίλ€^ί >£.'Α. Σ. θ.
Ε', ό μέγας 4.17
20. ϊτ*α» rv& D-^cto "wsh γτίβν
.. ..τ: - . ι. τ :_τ
ΓΤΌΠ7Ώ7. Ο". εΐπας, πλην λόγοι χειλέων,
βουλή και δύναμις εις πόλεμον. Alia exempl.
πλην μή λόγοι? χειλεων καϊ βουλβ παράταξις
γίνεται εις πόλεμον.19
22. VVb$ . Ο'. θεόν. Alia exempl. τον θεον ημών.19
ΊϋΝ |«Τΐ«Απ. Ο', ούχϊ αύτος ούτος. Ali-
ter : Ο', ούχι αυτός % εστίν ούτος ^, οδ.20
22. 1W. Ο'.άπεστησεν. Σ. ίξη,** (λ. άφ<Ό«ρ)}1
26. ^]Ν2. C. καϊ Ινατί λαλείς kv τοΐς ώσ(. Alia
exempl. εν τοΐς ώσί.η
27. Τ1?^: ΤΪΗί ^W. σ. /4 <πί (alia exempl.
πρόί28) τ^ρ κνριόν σου και πpbς σε. "Αλλοί*
προς υμάς κα\ προς τον κύριον ύμων.
28. ΊΜ* fe h*1& ^ΏΠ. Ο'. τοΟ μεγάλου
βασιλέως Άσσυρίων. Aliter: Ο'. ^Ά. θ.
Ε', του βασιλέως (^) του μεγάλου βασιλέως
Άσσυρίων}*
29. D?1? Mf^^J. Ne decipiat νο». σ. ^ cVa<-
ρ€τω ύ/χάρ . . λόγοις. Alia exempl. /x^ επαιρετω
υμάς.20
80. *Α"Ε. Ο', ^ελεΐται. Alia exempl. εζελεΐται
ήμας.27
31. ""^Η"?• Ο'. εύλογίαν. Alia exempl. εύδοκίαν
Ιαυτοΐς.2*
ΪΓΟΝΓϊ ttrW \30ΤνΗ(| ΑζΜΤ). Ο'. καΣ ττ/ίταί
(Ό Έ/3ραΓοί, Ά. θ. Ε', και φάγεται*9) άνήρ
τήν άμπελον αυτού, και άνήρ τήν συκήν αυτού
■τ- φάγεται «4.30 Alia exempl. και φάγετε έκα-
στος τήν άμπελον αύτοϋ, και έκαστος τήν συκήν
αύτοϋ.31
«Γ•Ν ΊΠψΊ. (Τ. καϊ πίεται % άνήρ «< .» Alia
exempl. και πίεται έκαστος.33
(cum κύριος τψ Μ.) Comp., Cod. 247• β Sic Comp., Ald.,
Codd. XI, 44, 55, 71, alii (inter quos 243), Syro-hex.,
Arm. 1. 10 Cod. 243 (cum πολιορκίσας). Syro-hex.
affert : Σ. μ*τά (iV-a). " Sic Syro-hex., et (cum iv
δροις) Comp., Codd. 82, 93, 108 (om. iv). Cf. ad Cap.
xvii. 6. u Sic Codd. III, XI, 44, 55, 71, alii, Syro-
hex., Arm. 1. 13 Syro-hex. ♦ ^"*N .1. Theodoret.
Quaest. LII in 4 Reg. p. 544 : κα\ τους σταθμούς των θνρων'
τούτουρ γαρ (στηριγμίνα οϊμαι κληθηναι. u SlC Comp. (cum
'Ραψαρ\ς), Codd. III, 7 1 (cum 'Ραφσαρ\ς), 245, Syro-hex.,
Arm. ι. 1δ Sic Syro-bex., invitis libris Graecis.
18 Syro-hex. ♦ \i nm^-> .ο» .α». Duplex versio, iv rfj
άναβάσίΐ iv τφ ύίρ., est in Codd. 82, 93, 108. ir Sic
Syro-hex., et eine notis Ed. Rom. 18 Sic Comp. (om.
μή), Codd. 19, 82, 93 (cum παρατάξω), io8. Syro-hex. in
marg. (ailentibus Brunsio et Middeldorpfio) : ^Ny «$»»
.\*iA* Joot ]»•α> : Ι^Λί^ο JLo&^>? )Uir>. 10 Sic
Comp., Codd. 82, 93, 108, Syro-hex. " Sic Syro-hex.
Pronomen ούτος reprobant Comp., Codd. 82, 93, 108, 121,
247. Deinde oS est in Codd. III, XI, 52, 56, 64, aliis
(inter quos 243, 247). a Syro-hex. ♦ f~>*U .•»• Cf.
Hex. ad 1 Reg. vii. 2. Jesai. xxxvi. 7. Brunsii errorem
κατίβάλ(ν (»ODi(?) sine suspicione propagavit Parsonsius.
82 Sic Comp.,Codd. III, XI, 52, 71, alii, Syro-bex., Arm. 1.
23 Sic Comp., Ald, Codd. III, XI, 19, 44, 55, alii (inter
quos 243), Syro-hex. ** 8yro-hex. in niarg. yO-Dlo^
♦ .cls^» Lo^o. ** Sic Syro-hex., et sine notis Comp.,
Codd. ΠΙ, 93, 108, Arm. 1. * Sic Comp., Ald., Codd.
III, XI, 52, 55, 64, alii, Syro-hex. " Sic Codd. ΙΠ,
82, 121, 123, 142, 158, Syro-hex., Arm. 1. ' Bk
Codd. 19, 82, 93, 108. *Syro-hex. .0• X .} .^.
(♦"^.)q-d)ljo. Sic in textu Cod. 56, cum πύται in marg.
Praeterea ad κα\ πίνται Syro-liex. in marg. : «ιί irwrf.
30 Syro-hex. in textU : καϊ -f- φάγίται 4 άνηρ την σ. αϊτού ;
in marg. autem : κάι <payert. n Sic Comp. (cum φάγ*ται),
Codd. 19, 108. ** Sic Syro-bex., invitb libris Graecis.
38 Sic Comp, Codd. 19, 82, 93, 108 (cum irim pro «u
irjrnu).
688
IV REGUM,
[Cap. XVIII. 32-
32. 6*VJ? urf? Tff• Ο', και άρτου (alia ex-
empl. άρτων**) και αμπελώνων. Alia exempl.
και αμπελώνων και άρτων.3*
34. W] W. Ο'. Άί/ά καϊ Άβά. Aliter : Ο'.
•Χ» και Άνά <at Αύ<£ 4.™
ifr*nm. Ο', fn (aUa exempl. μη, 8. /^'τι37)
36. »7 ^'ΊΠΤ!• Ο'• «J Κώφευσαν >£ <5
λαό? ^,38 Alia exempl. και εσ κοπή σαν.39
ΜΤΙ *^ΏΠ. Ο'. ^ Ό Έβραΐο?, Σ. Ε', αίίττ? 4
τοΟ βασιλέως.40
Cap. XVIII. 4• -ττάσα?^ τα,ς στήλας}1 14.
— ayyeAovs Ί.*2
Cap. XIX.
4. ITpirn. Et puniet eum. Ο', καί βλάσφημων
(alia exempl. cXeyxetf1).
6. a^.yrn \]SO. Ο', άπδ των λόγων. Alia ex-
empl. άπδ προσώπου των λόγων.2
V1N . . . 10*73 . Ο', εβλασφήμησαν . . . Alia ex-
empl. (βλασφήμησαν εις εμε . . ,3
7. HVl. Ο', πνεύμα. Schol. δειλίαν*
ίο. ^mS riwf ; V/y tfJpjrrV^j fno^n nsj.
O'. Vacat. ££'A. τ<£#€ epeirc πρδ? Ί&ζεκιαν
βασιλέα Ιούδα, τω λέγειν <6 Alia exempl.
ούτω? έρεΐτε Έζεκία, βασιλεΐ της Ιουδαία?.9
?|IW5 v|J• Ο', /zi) έπαιρέτω σ€. Alia exempl.
μή σε άπατάτω?
12. "^fc&m. Ο'. €ΐ/ θαεσθεν (alia exempl. θα-
λασσάρ; alia, θαλασσαρίμ8).
13. "νίΛ "^ttl. Ο', καΣ ττοΟ €στί»/ <5 βασιλεύς
τή? πόλεως. Alia exempl. καί ^(. ό βασιλεύς
της πόλεως*.9
15. ΓήΓΤ ^ νί5ΛΓΙ ^ΒΠη. Ο'. Vacat. >%καΙ
προσηύξατο Έζεκίας προ προσώπου κυριου(4)}°
16. '•W ΠΜ. Ο'. >£ ττάι/ταί «< roi)y Xoyovy.11
17. dS^M"JTM1, Ο'. Vacat. ^ και την γήν αυ-
τών*.12"
21. Vv^f. Ο'. «τ* αυτόν. Alia exempl. wpoy αν-
τόμ.13 Ά. Σ. Ε', περί αύτοΰ.1*
Π$5• Ο'• εξουδενωσε. Alia exempl. εφαύλισε.15
22. ^"^Sn. α. >£ και (4) €ττί τ«/α.1β
34 Sic Ald., Codd. XI, 44, 56, 64, alii (inter quos 247).
35 Sic Cod. III, Syro-hex., Arm. 1 (cum άρτου). 3β Sic
Syro-hex. (cum Jo-^?o ,*«J?e). Scriptura Αύά est in Ald.,
Codd. III, 55, 64, aliis (inter quos 243). Haec desunt
in Codd. II, 71, 245. Cf. Hex. ad Jesai. xxxvii. 13.
37 Prior lectio est in Comp., Codd. XI (cum ίρρυσαντο), lg,
55» 56, aliis, Syro-hex. ; posterior in Ald., Codd. 44 (cum
tppvaavTo), 52 (idem), 64, aliis (inter quos 243, 247).
38 Sic Syro-hex., invitis libris Graecis. 89 Sic Comp.,
Codd. 19, 82, 93, 108, Syro-hex. in marg. (cum ♦ clo!sa.o).
40 Sic Syro-hex., et sine notis (cum τον β. αυτή) Comp.,
Codd. 19, 82 (cum αϋτη), 93, io8. 4l Syro-hex. Sic
sine obelo Ald., Codd. ΙΠ, 55, 56, alii (inter quos 243,
247), Vet. Lat. 42 Idem (qui pingit: -τ-βασιλΐύς Ίονδα
άγγίλους "*).
Cap. XIX. 1 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. * Sic
Ald., Codd. ΙΠ, XI, 44, 52, 56, alii (inter quos 243, 247),
Syro-hex. 3 Sic Comp. (cum -σαν), Codd. 19, 82 (ut
Comp.), 93 (cum tls σί prra παΑάρια), io8, Syro-hex. (cum
»*\ V), Arm. 1. 4 Cod. 243 in marg. Cf. Theodoret.
ibid. p. 545. 6 Sic in textu Syro-hex., et sine notis
Comp. (om. t<j> \iyuv), Codd. ΙΠ, 82 (ut Comp.), 93 (idem),
108 (idem). β Sic Ald., Codd. 44, 52, 56, alii (inter
quos 243, 247). r Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108.
8 Prior scriptura est in Comp., Codd. III, 121 (cum θα-
λασάρ), i2 3, 2 47 (u^ I2I)> Syro-hex. (cum } <r> \?); poste-
rior in Ald. (cum θαλασαρίμ), Codd. XI, 52, 64, 74, aliia.
9 Sic Syro-hex. (qui pingit : •Χ• κα\ βασιλ(νς), et sine aster.
Comp., Codd. III (om. 6), 93, 158 (om. της noXeat), Arm. 1.
Haec, 6 /3. της π. desunt in Codd. Π (cum και πον Σίφφ.),
XI (cum καϊ 6 Ιατφ.), 52, 56 (u* U), 64, aliis (inter quos
243). 10 Sic Syro-hex. (qui pingit: κα\ προσ. 5K'E£), et
eine aster. Codd. ΙΠ (cum «s πρόσωπον), i2i, 247, Arm. 1
(cum ivavriov κυρίου). u Sic Syro-hex., invitis libris
Graecis. " Inserunt vocem codices [Hebraei] perquam
plurimi, e quibus sunt MSS. bonae notae, e. g. 2, 3, 23,
154, etc." — Brune. Cf. Hex. ad Jesai. xxxvii. 17. 12 Sic
Syro-hex., et sine aster. Codd. III, 121, 247. Comp.,
Codd. 19, 93, 108 : και πασαν τ. γ. αυτών. 13 Sic Comp.,
Codd. ΙΠ, XI, 19, 44» 55» &1" (inter quos 243» 247)» Syro-
hex. (cum cV αυτόν in marg.). M Syro-hex. .01 ,js> .(.
.o>*s.N.^.va. Sic in textu Ald., Arm. 1. 15 Sic Comp.,
Codd. 19, 55, 82, 93, 108. Duplex versio, (φαυΚισί at κα\
Ιζουύίνωσί at, est in Codd. 243, 244. 1β Sic Syro-hex.
-Cap. XIX. 20.]
IV REGUM.
m
23. 'tfTN. Ο', κύριοι*. Ό 'Εβραίοι άδωνί.17
"Όν?• Ο', άναβήσομαι. Alia exempl. «tW-
POp. Ο'. τ6 μίγ(θθΫ. Ά. τό αΊ>άστί/«ι. Σ.
τό ttyof.
Hhnlbn. Ο', και ηλθον (alia exempl. (ίσήλθον20).
Α?Τ5 "« (Ρ %W Π2£ |Α». /η Λάφι/»*,
extremitatis (extremum) ejus, silvam hortuli
ejus. O'. (h μέσον δρυμού και Καρμήλου.
Alia exempl. e/y μέρος τέλους -r αι/τον «έ, δρυ-
μού Καρμήλον αύτοΰ.21 Alia : ffc μέρος δρυμού
του Καρμήλου, και Ζως έσχατου αύτοΰ.22
24. W£. Jbrfi. Ο'. €^α. Alia exempl. έφύ-
λαξα2* Σ. φ-κοψα.24
"ή20 "nfop *?3. Omnes canales Aegypti. Ο'.
πάντα? ποταμού? περιοχή? (Σ. συνίχάς2*).
25. π*}1? '«εριΑ •»ιτρ^ 7ΊΓ\& pflmtA WEttrt&rr
Τ^Ί?^") • Nonne audivisti ? inde α longinquo
tempore hanc remfeci, α diebus antiquis formavi
eam. Ο'. ^Ά. μή ουκ ήκουσας ety από μακρό-
θεν αύτην έποίησα, ds άπο ήμερων άρχήθΐν 4
ϊπλασα αυτήν.26 Alia exempl. ουκ ήκουσας
Sti μακρόθεν έγω (ποίησα αυτήν, έζ ή μ (ρω ν
αρχή? έπλασα αυτήν** Σ. μη ούκ ήκονσας ά τ*
npartpov ίποίησα, από ημιρωψ αρχαίων α Ιη\ασα.Λ
25. d^? ca^| rtmh tjijn ir»nk»jri nrw
n^SSl D"nV• #«»* arfrf«« eam, et erit ad
vastandum in rudera disjecta urbe» tnunita*.
Ο', συνήγαγον (alia exempl. *eu ήγαγον; alia,
καί »Όι/ ^yayoi/29) αυτήν και έγίνήθη cty «Wp-
σ(ΐς άποικίσιων μαχίμων πάλας όχυράς. Σ.
νίν d« rjyayov, και tyivovro tls κατασκαφάς (s. καθαιρ*-
σ(ΐς), βοννονς άβατους, αϊ πόλιις αϊ 6χυραί.*°
26. ΝΒΠ pnfn. Et viror graminis. Ο', ή χλωρά
βοτάνη. Alia exempl. ή χλωροβοτάνη?1
ΠΏίρ ^D? ίΙΟΤψΙ. Et uredo ante culmum. Ο'.
και πάτημα (alia exempl. πατήματα*2) απέ-
ναντι έστηΚΟΤΟς. Ε . και ΐμπνρισμος άπίναντι άνα-
στασΐως σου.
27. ^Μ. Ο'. έπ ?/ze. Alia exempl. vacant."
28. ^NEfi. Et insolentia tua. Ο', και τ6 στρή-
VOS σου. Σ. κα\ η αΚαζονί'ια σου.
29. Τ??• Frumenium e granis effusis proveniens.
Ο', αυτόματα. Alia exempl. τα συνηγμένα.**
Copula eet in Ed. Rom. et libris oninibus. 17 Syro-hex.
♦ w^jof^ .^. 18 Sic Comp., Cod. III, Syro-hex.,
Arm. 1. Statim pro μηρούς Syro-hex. ante corr. eV» μηρόν
(ix\ &.V. ^»**), sed prima manus reprobavit %^., et ex
Ufc^X fecit jba^afcf (μηρού), quae Masii quoque scrip-
tura eet. Deinde ίκκόψω pro ίκοψα Cod. 158, S)TO-hex.
ieSyro-hex. ♦ Jooo^ ,*o ♦UdqloJ^ ./• Ad Aquilam
cf. Hex. ad 3 Reg. vi. 10. Jesai. xxxvii. 24. *° Sic
Cod. ΠΙ, Syro-hex. 21 Sic Syro-hex., et sine obelo
Ald. (cum τοΰ τίλουί), Codd. III, XI, 44 (cum δρυμό»»), 52,
55 (om. αύτοΰ in fine), 64 (ut Ald.), 71, alii, Arm. 1 (om.
αύτοΰ utroque). w Sic Comp. (om. και «μ ίσχ. αύτοΰ),
(Uodd. 19, 82 (ut Comp.), 93, 108. Ad tis μίσον δρυμού
Nobil. notat : " Sic quoque est in uno alio libro. A. L.
habet, «»r μίΚον, idque propius est Hebraico vocabulo, quod
diwraorium eignificat. Nonnulli libri [Comp., rel.], «f
μίρος; unus [Cod. 245, cum τοΰ δρ.] tit τίΚος δρυμού."
Scripturam μίλον (non μίλος, ut Montef. edidit) a Grabio
in textum temere receptam, ne unus quidem librorum
noetrorum exhibet, eamque plane commentitiara esse cre-
diderim. M Sic Comp., Ald., Codd. III, XI, 44, 52, 64,
alii (inter quos 243, 247), Syro-bex. «• S>To-hex. .u».
86 Idem (cum j.i *.<\ \j in textu) : .jo
♦ U ■ ^ n>- Sic in textu Codd. 19, 82, 93, 108. Cf. Hex.
ad Psal. cxxviii. 3. Jesai. xxxvii. 25. Bernsteinius tentat
m/ttOur, coll. Luc. v. 33. 1 Tim. v. 23 in vereione Philox.
28 Sic Syro-hex. (qui non expressit «j in utroque loco), et
sine notis Ald., Codd. III (om. m in priore loco), 121, 247
(cum κα\ pro μη ούκ). K Sic C!omp., Codd. 19, 82 (om.
eya>), 93, 108. ** Syro-hex. ^.o* fc>.v>cu>, JJ l^a^. .xo.
29 Prior lectio est in Codd. III, XI, 44, 56, aliis (intcr
quos 247), Syro-hex. ; posterior in Comp., Codd. 19, 93
(cum rfyaya), 108. *° Syro-hex. in continuationc : U.o«
,\ 1 ■ ttUA U i\N,i \-in c\ \N Mo«o UU/ ^-?
(♦ )fc).~"~w, ^o, J^iJw». n Sic Cod. III, et, ut
videtur, Syro-hex. (cum Ija^? ^oio*, b.e. χλωρό* βοτάτης).
38 Sic Ald., Codd. III, 92, 106, alii (inter quoe 247), Syro-
hex. M Syro-hex. .γϊ±*1 jbo&^o γ^ \->*Ji-*o .«.
Cf. ad Cap. xxiii. 4. " Sic Ald., CY>dd. III, XI, 44, 55,
alii (inter quos 243, 247), Syro-hex., Arm. I. ** Syro-
hex. ♦ »LaL*io»^jh.o ,*eo. Cf. Hex. ad Jesai. xxxvii. 29.
Hieron. : et superbia tua. * Sic Comp., Codd. 19, 82,
93, 108. Syro-hex. in marg. ♦ ^• ι ην».
690
IV REGUM,
[Cap. XIX. 29-
29. W^ Vf?] *1ff\ WJ. Ο', σπορ* καϊ
άμητύς και φυτεία αμπελώνων. Ό ' Εβραίος,
,ί_. σττί ipart καϊ άμησαπ και φνπνσατ€ [άμπιλωνας).
32. Β7• (Χ. ούχ 00™?. Ά. Σ. δια τούτο.3*
ΐΙ^^Σ . Occurret ei. Ο', πρόφθασα επ' αυ-
τήν. Alia exempl. πρόφθασα αυτήν.*9
34. PWtiinS . (Χ. Vacat. *% του σωσαι αυτήν 4.40
35. ΗΝΠΠ ITT^a. Ο', w/croy. Alia exempl. «w
ΙΟ'/ίΤ^ί.41 Ό Έ/9ραΓθί* «V τ# νυκτϊ (Kfivr].4'2
37. ^T>D3. C. Μίσεράχ. Alia exempl. Ν*σ€-
ptx-43
VTVi Τ#• Ο', th γήν Άραράθ. "Αλλος-
εις Άρμενίαν.44
Cap. XIX. ιι. -j- πάντα <** 2ο. -f- ό θεός των
δυνάμεων «4.4β
Cap. XX.
1. τϊ^^Λ Ο'• τ$ °"κω σον• ^• π€Ρ' το^ 0'*01'
σου.1
2. VJSTIN. Ο'. Vacat. >£ το πρόσωπον αύτοΰ.2
3. Π3Ν. Ο'. Vacat. Alia exempl. &\ alia, ώ δή.3
Σ. δίομαι.
3. Ί#Ι ΠΝ. Ο', ίσα. Σ. ώ,. Ε'. ™.5
07ψ ^ί?^• Ο', και καρδία πλήρει (alia ex-
empl. τελεία6).
7. *^β• Ο'. Vacat. Alia exempl. και ελήφθη.7
8. πνη «$ ^p o*a. σ. ώ οΓκο,/ jo/prou
τ# ήμερα τ$ τρίτχι. Alia exempl. τβ ήμερα
Tjj τρίτχι εις οϊκον κυρίου.8
9. τϊ?"Π|. Ο', τοΰτο. Alia exempl. το0τ6 σο*.9
ίο. rthpp ■% iranh*. ο', ρ* η* *να/3α-
0/ζοΓγ] #€*α βαθμούς εις τα οπίσω.10 Alia
exempl. #€/ca αναβαθμούς εις τα οπίσω; alia,
6ίί τά οπίσω δέκα αναβαθμούς.11
11. *Π« γΛ^Ο» ΓΤΤν-ϊψ« rtb%$*. Pergradus
quos descenderat in gnomone Ahaz. Ο', εν
τοις άναβαθμοΐς. Aliter: Ο', εν τοις άνα-
βαθμοΐς ^ iv τοΊς άναβαθμοϊς'Ι ols κατίβη ^ Ά.
"Αχαζ 4.12 Alia exempl. εν τοις άναβαθμοΐς
οΐς κατεβη εν άναβαθμοΐς "Αχαζ.13
12. HTO^ trnOD. Ο', βιβλία καϊ μαναά (Ά.
Σ. Ε', δώρα14"). Alia exempl. επιστολας και
δώρα16
13. ΠΙΊ33. Aromatum. Ο'.του νεχωθά. Alia ex-
empl. τ»7? υπάρξεως αύτοΰ και του νεχωθά.19
37 Syro-liex. ♦ ajso.o ©?ο--»ο ♦ a_i>o>) .««β .^,
38 Idem : .j?o»^ao ..» ./. Sic in textu Comp., Arm. i.
39 Sic Comp., Codd. II (cum αυτόν), III, 82 (cum θυρβψ),
93 (itlem), alii, Syro-hex. *° Sic Syro-hex., et sine
aster. Comp., Ald., Codd. III, 121, 247. 41 Sic Ald.,
Codd. ΠΙ, 44, 71, alii (inter quos 243, 247), Syro-hex.
<a Syro-hex. ♦ o'o» U\\-> .•<*.. tt Sic Comp. (cum
Νίσραχ), Ald., Codd. III, XI, 92, 119, alii. Syro-hex.
^io-oftj». ** Cod. 243 in marg. Syro-hex. in textu:
&9I1 ; in marg. autem : ΑΡΑΡΑΤ. ♦ )-J-»*|?. Cf. Hex. ad
Gen. viii. 4. Jesai. xxxvii. 38. ** Syro-hex. Deest in
Cod. 245. M Idem. Deest in Comp. boIo.
Cap. XX. 1 Syro-hex. «'^λβ .u». Sic in textu Comp.,
Codd. 19, 82, 93, 108, Arm. 1. s Syro-hex. in marg.
Sic in textu sine aster. Comp., Ald., Codd. XI, 19, 44 (om.
Έζίκίαή, 52, alii (inter quos 243, 247), Arm. 1. 3 Prior
lectio est in Codd. 64, 134, Syro-hex. ; posterior in Comp.,
Codd. II, III, XI, 19, 55 (cum ώ^), 56, aliis. Cf. Hex.
ad Psal. cxvii. 25. Jesai. xxxviii. 3. * Syro-hex. .«α».
♦ m λ hh jo. Hieron. Opp. T. VII, p. 759 : " Nai quod-
dam quasi adverbium blandientis est . . . Sicut enim anna
illud Hebraicum, pro quo frequenter LXX interpretes « δη,
transtulerunt, in lingua sua significat deprecantis affectum ;
unde nonnunquam Symmachus pro anna deo/«w, hoc est,
obeecro, transtulit." 6 Syro-hex. ♦ ji^/ .β» .^*/ .*».
Symmachi lectio est in Comp., Codd. 19, 82, 93, 108,
Arm. ι. β Sic Comp. (cum κα\ iv κ.), Codd. 19, 108 (ut
Comp.), Syro-hex. in marg. (cum ♦l«\v> »»), Arm. 1.
7 Sic Codd. ΠΙ, 121, Syro-hex., Arm. ed. 8 Sic Cod.
236, Syro-hex. β Sic Comp., Codd. 93, 108, Syro-hex.
10 Verba inclusa desunt in Comp., Ald., Codd. III, 19, 44,
55, aliis (inter quos 243), Syro-hex. " Prior lectio est
in Comp., Codd. 19 (cum αναβαθμό!*), 144, 245 (cum την
pro tls τά) ; posterior in Syro-hex. 1S Sic Syro-hex.
(cum V ju.1? ./ * k-J? V )^ί? ^Λορ « l^jta). " Sic
Codd. III (om. oU), 52 (om. Άχαξ), 92, i2i (ut 52), 123,
236, 242. 14 Syro-hex. ♦ Ua»oo .01 .α» .}. 1δ Sic
Comp., Codd. 19, 82 (cum μανααΊ), 93, ιο8. 1β Sic, ex
duplici versione, Codd. 19, 93, 108.
-Cap. XXI. 7.]
IV REGUM.
691
13. D^fenn-n^. Qf. Th αρώματα. Σ. τά (ft*.
σματα.
"^?! nj7~N7. Ο', ούκ ην λόγος (alia exempl.
τ6ποςλ8). Alia exempl. καΐ ου παρελειπεν
ούθεν.19
15. **ρ*π -rawn. α. καί «ΓτΓ6ΐ/ (gg)'E{Nfe»<»
17. Νψ?% Ο', και ληφθήσεται (alia exempl. άρ0»7-
σεται21).
Ί?1• Ο', /%α. Σ. β*8«ν.β
18. Π^ T^fl ΊψΝ Τ1ΏΌ *«ζ ΊψΝ Τ5?^.
Ο', καί οι νιοι σου οί εξελεύσονται εκ σου οϋς
γεννήσεις λήψεται (alia exempl. ληφθήσον-
ται23). Alia exempl. καϊ anh των υιών σου
των εξεληλυθότων εκ σου ων εγεννησας λή-
ψονται.2*
Cpnp VTT). Ο', και έσονται ευνούχοι. Alia
exempl. και ποιήσουσι σπάδοντας2*
19. WW• Ο'.ελάλησεν. ΌΈβραΐος• ελάλησας.29
ΓΤΓΤ• Π0Η1 DiSttTDN Μ Απ ΊθΛ*Ι. Ο'. ?στα>
ν•. νν:ν τ • -: ν _• v.wiw
ειρήνη. Alia exempl. γενεσθω ειρήνη και δι-
καιοσύνη.27 Aliter : Ο'. •)£ καί «Γτ^ («<)• /ζή
ουκ εαν ειρήνη και αλήθεια εσται.29
20. njnarrnfcj. c. τ^ κρ^ν. Ε', τδ»> τά-
φροι/.29
21. Vr)2M"DV. Ο'. ρ*τά τώι> πάτερων αύτοΰ.
Alia exempl. /«τά των πάτερων αύτοΰ, και
ετάφη εν πόλει Δαυίδ.90
Cap. XX. 14. ήκασι -f ττρδί με4.3ϊ
Cap. XXI.
3. *ΉΝ. Ο', κατεσπασεν. Alia exempl. κατ«-
3. 5. Ν??"^1? (bis). (Χ. πάσ*/ τ$ δυνάμει (alia
exempl. στρατιά2).
4. njrn ΊΏΝ ΊψΝ. (Τ. ώ? «Γ™. Alia exempl.
ώί εΐπεν {%) κύριος* (Ά. Σ. θ. Ε'. ΠΙΠΙ3).*
5. ί^Πψ! "Ήψη. Ο', εν ταΐς δυσιν αύλαΐς. Ali-
ter : Ο', εν πάσαις αύλαΐς.6 Ο/ λοιποί• εν
ταΐς δυσιν (αύλαΐς).9
6. 3rtM ntoyi. £f instituit pythones. (Υ. καϊ εποί-
ησε τεμένη (alia exempl. θελητήν;7 alia, στ»7-
λην;8 a\i&, εγγαστρίμυθους9). Ά. μάγον. Ό
ΈβραΐοΓ εγγαστρίμυθους.10
7. rvaa ntoy ίεν γπενπ ^ds-hm aato• O'
ρτ τ -: τ•• -:τ υ τ τ ν τ- ^ •
καΣ e^r/<€ το yXimro»' (alia exempl. κρν7ττδί'η)
του άλσους εν τω οίκω. Aliter : C. κα\ εθηκε
τδ κρυπτον (Ό Εβραίο? το γλυπτύν12) +τοΰ
17 Syro-hex. ♦ \ ■ ^"~ > .©♦ .jb. Cf. Hex. ad Jesai.
xxxix. 2. Mox idem in textu: καϊ πάντα rbv οίκον, invitis
libris Graecis. 18 Sic Ald., Codd. ΓΠ, 44, 52, 55, alii
(inter quos 243), Syro-hex., Arm. ι. 1β Sic (cum δ pro
bv) Comp., Codd. 19, 93 (cum παρίλιπβν), io8. M Sic
Syro-hex. (cum cuneolo tantum), et sine aster. Comp.,
Ald., Codd. III, XI, 56, 74, alii (inter quos 243), Arm. 1.
21 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, Procop. p. 325. Ita
vocem Hebraeam conatanter transfert Aquila, e.g. 2 Reg.
xix. 42. Ezech. xii. 6. M Syro-hex. ♦ f 00 .40. Statim
t ante tfat om. Comp., Codd. XI, 19, 55, alii, Syro-hex.
23 Sic Ald., Codd. 55, 56, 64, alii (inter quos 243). " Sic
Comp., Codd. 19, 82 (om. &v ΐγίννησας), 93, io8. ** Sic
Codd. 19 (cura tnadovras), 82, 93, 108 (ut 19). 2e Syro-
hex. ♦k.\\,v> .>*.. Sic in textu Cod. 246. v Sic
Comp., Codd. 19, 93, 108. 28 Sic Syro-hex. (cum |>^\γ
pro μη ουκ), et sine astcr. Cod. III, Arm. 1. w Syro-
hex. ♦IusdIlA .o», appicto Graeco ΤΑΡΦΟΝ (sic). w Sic
Comp., Ald., Codd. XI, 19 (cum κάί ίτάφη μντα τ. π. αντοϋ
ΤΟΜ. Ι.
iv π. Δ.), 52, 55» *1« (inter quos 243, 247), Syro-hex.,
Lucif. Calar. 81 Syro-hex.
Cap. XXI. ■ Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, Syro-
hex. (cum iA^.), Theodoret. (cum κατίσκα^ κάί ««Ίπτασι»).
8 Sic Comp., Codd. 19 (cum στρατίία), 82, 93, io8, Theo-
doret. 8 Syro-hex. * Sic Syro-hex. (cum cuneolu
tantum), et sine aster. Ald., Codd. XI, 52, 55, 56 (cum ω
pro ως), alii (inter quos 243 (ut 56), 247), Arm. 1. • Sic
Codd. III, XI, 44, 52, 74, alii, Syro-hex., Arm. 1. Cod.
243 in marg. : δ. iv πάσαις. * Syro-hex. j^t*.? ^X»
^ΛΛΦ. t Sic Ald., Codd. III, XI, 41, 52 (cum
στηλην θίλητην), 55, 56, alu (inter quos 243, 247), Sjto-
hex. (cum Jfaa). Cf. Cap. xxiii. 24 in LXX et Syro-hex.).
Cf. Hex. ad Lev. xix. 31. Deut. xviii. 11. 1 Reg. xxviii. 9.
8 Sic Codd. 52 (ut supra), 92, 123, 236, 242. β Sic
Comp., Codd. 19, 82, 108. l0 Syro-hex. .U>o^> ./.
♦ I^DiAs ^auJJB Λ*• Ad Aq. cf. Hex. ad Deut. xviii. 7.
1 B^. xxviii. 7, 8, 9. Jesai. xxix. 4. " Sic Codd. XI,
44» 55> Μι *1" (inter quos 243). " Syro-bex. .^.
4 ϋ
692
IV EEGUM.
[Cap. XXI. 7-
οικου 4 iv τω άλσα ££ Ά. Σ. δ ίποίησεν kv
τω οΐκω «4.13 Σ. και ίθηκ*ν γλυπτον τ6 nepi-
βώμιον δ εποίησαν kv τω οίκω}*
7. "'Ρψ-ΠΝ. Ο', τδ 6νομά μου + Uti {4).1S
8. Τ^ΓΗ. Vagari facere. Ο', του σαλίΰσαι. Ά.
Σ. του κινήσαι.
Γ\<\ϊφ rWffi'OM ,7\ Ο'. ofriW φυλάξουσι
^ Ά. του ποκΐν (β. ποιήσαι) (^).17 Ά. Σ.
πλην iav φυλάσσωνται . .
tfimt. Ο'. &€Τ*ι\άμην >% αύτοΐς{4).19
1 1 . ΓΤΤίΓΡ-ΤίΝΓΟί Mprjn . Ο'. καΣ ^ήμαρτε καίγε
τύν Ίούδαν (alia exempl. Katye 'Iot/oas20).
12. 157• Ο', ονχ Ο#Τ0ύί. Ά. Σ. δια τούτο.21
13. 1g ΓΙΝ. Ο'. ΤΟ μίτρον. Ά. τόν κανόνα."22
Tm&nrFM. Patinam. Ο'. 6 αλάβαστρος.
Alia exempl. το πυξών.23
16. Π07 Π3. Ab uno latere ad alterum. Ο', στόμα
€ΐς στόμα. Σ. ωσπζρ άγγεΐον άχρι στόματος.241
ίΠΝίρΠΏ "Τ57. Ο'. 7Γλ^ι/ από των αμαρτιών
αυτοΰ. Ε . ί'κτόϊ {των αμαρτιών αυτού).
23. yh$. σ.
προ$ αυτόν. Σ. κατ αυτοΰ.26
24. Ο'ΗψρΠ. Ο', τους συστραφίντας (alia exempl.
έπιβεβουλευκότας27) .
Cap. XXI. 9• τ *ν όφθαλμοΐς κυρίου ^,29 24•
ίπάταξ^ν -τ- ττα? («<) <$ λαό?.29
Cap. XXII.
1. «*#**»« Ο'. ^ ' Way («<).1
HJJ3{. Ο'. Έ&*<£. Alia exempl. Όζίου2
3. Ο', cv τω μην Ι τω όγδόω. Aliter : Ο', -f• kv τω
μηνι τω ίβδόμω Ί,3
4. ΟφΤ]• Et in summam colligat. Ο', και σφρά-
γισον (3^ΓΠ). Alia exempl. και χωνίύσατ€.*
f)Dr7 "ΗΏΦ. Ο', οι φυλάσσοντζς τον σταθμόν
( Α. τό πρόθυρον. Σ. τα πρόθυρα ).
5. tafct tim. Ο', και £OWi> αότό\ Ό Έβραΐος-
και ίδωκαν αυτό6
7.tn*^£. Ο'. αότοΓ?. Aliter: Ο'. «τί >£ Ό
Εβραίος• \eipa 4 αύτων.7
9. ^tflj ^M ΊΟΟΠ jBtf fc^J, Ο'. καΣ ϊίσηλθεν
kv οϊκω κυρίου προς τον βασιλέα. Alia ex-
empl. και (ίσήνεγκ€ν προς τον βασιλέα Ίω-
σιαν.
10. Ί$1Ί• (Χ. καΣ e?7T€ (alia exempl. άπήγγειλ^9).
13. ™j? "Ί5Ε)Π. Ο', του βιβλίου % Ά. Σ. θ. Ε'.
τούτου 4.10
\Α »\<9\. 13 Sic Syro-hex., et sine notis (cum i>s
pro o) Cod. ΙΓΓ. " Cod. 243 (cum vitiosa scriptura
γλυπτοί/ tv τω τό π.). Cf. ad Cap. xvii. 16. xxiii. 4, 7.
15 Sic Syro-hex., et sine obelo Comp., Ald., Codd. III, 44,
52» 55> alii (inter quos 243, 247). 1β Syro-hex. ,jx> .<*.
♦ clM*o V 17 Sic Syro-hex., et sine notis Codd. III,
121 (cum ποιήσαι), 247 (idem), Arm. 1. 18 Syro-hex. .}.
.^-;_£J yf f^* .«». 19 Sic Syro-hex., et sine aster.
Comp., Cod. III, Arm. 1. w Sic Codd. III, 55, 56, 71,
alii (inter quos 247), Syro-hex. (cum J?oo*_* &i )^^»o).
21 Syro-hex. ♦ )?o> \ ^ y .u» ./. w Idem:' j.
♦ Jjoia^. Cf. Hex. ad PsaL xviii. 5. Zach. i. 16. M Sic
Conip., Codd. 19, 82, 93, 108, Lucif. Calar. 2* Codd.
Reg., 243 (silente Parsonsii amanuensi). Schai-fenb. in
Animadv. T. II, p. 165: " Qlossema potius quam ver-
sionem Symmachi redolent, quae Montefalconius e Codd.
Reg. et Coislin. protulit . . neque Symmachus, quod equi-
dem animadverterim, alibi versioni suae hujusmodi pannoa
aseuit." Sed cf. quae notavimus ad Gen. i. 27. a Syro-
hex. ♦ ia^. .0». Sic in textu Comp., Codd. 19, 82, 93, 108.
26Idera: ,»Ν^η\ .o». 27 Sic Comp., Codd. 82
(cum ΐπιβουλΐύσαντας), 93, io8. 28 Syro-hex. (cum meto-
belo eraso). 29 Idem. Sic sine obelo Ald., Codd. III,
44» 55» 56, alii (inter quos 243, 247), Arm. 1.
Cap. XXII. * Sic Syro-hex., et sine aster. Ed. Rora.
Vox deest in Codd. 158, 245. 2 Sic Comp., Codd. 19,
82, 93, 108, Syro-hex. (cum jLfo^?). 3 Sic Syro-hex.
(cum metobelo eraso), et sine obelo Ald., Codd. III, 52,
64, alii (inter quos 247), Arm. 1. * Sic Comp., Codd.
19» 82, 93, 108. Cf. v. 9 in LXX. 6 Syro-hex. (cum
τους σταθμούς in toxtu) : ♦ \±>'il ft*\ .J» : \±>il yt^\ ./.
6 Idem: ♦ yoiCLaeMO ."^. 7 Sic Syro-hex. Mox
('ποίουν pro ποωϋσι Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, Syro-hex.
8 Sic Ald., Codd. XI, 44, 52, 55, alii (inter quos 243, cum
λίγων pro Ίωσίαν), Syro-hex. (cum (Ισην(•γκ(ν αυτόν). 9 Sic
Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. 10 Sic Syro-hex., et sine
-Cai». XXIII. 6.]
IV REGUM.
<;r.3
14. D^ ΠψΚ. 0/./x»?re/)a(aUaexempl.yvi/or<a11)
Σίλλήμ.
•"^ϊψ®?• In secunda urbis regione. O'. tv τη
μασίνα. "Αλλο?• h τη devr*>a.13
19. TfKVt '•JBD. Ο', από προσώπου. Alia exempl.
άττό προσώπου κυρίου.13
20. ?JE)pN 'ΉΓΤ ]Λ. Ο', ούχ ούτω?' ιδού προστί-
θημί σ€. 2ii. Οία Τοΰτο ιδού «γώ συνάγω (σ*).1*
D^ttil. Ο', έν ειρήνη. Aliter: Ο'. «/'Iepov-
σαλτ7>.16 Ό Έβραΐο?, Ά. Σ. θ. Ε', έ» et-
PW
WQD "•»ρ«>». Ο'. 0& έγώ (Ιμι επάγω. Ali-
ter : Ο', οΐς έγώ -f. αμι 4 έπάγων.17
Cap. XXII. 13. -τ παντός Ί του λαοΰ.19
Cap. XXIII.
2. DV7-l?31• °'• καϊ πά* ό λα^• Aliter: Ο'.
και πάς ό λαός -τ- ό μζτ αύτοϋ 4}
3. T)^yn"bv. Super suggestum. Ο', προς (Ά.
Σ. έπι2) τον στύλον.
4. ^IJH jn&rt. Ο'. >£'Α. Σ. Ε', τφ Uf*t τω
μςγάλω (^).3
4. Ώ^ψη wns hbb* rrffcfc] byzh. Ο', τώ
Βάαλ καϊ τφ άλσα (alia exempl. καϊ τη
Άσηρωθ*) και πάση τη δυνάμει (alia excmpl.
στρατιά6) τοΰ ουρανού. Ά. τφ Βάαλ καϊ τφ
άλσώματι ... Σ. θ. τω Βάαλ, και ίίς τδ ττίρί-
βώμιον, και πάση τη διάταξα τοΰ ουρανού.9
fnip rnQ-mn. In arvis Kidron. Ο'.ένσαδη-
μώθ Κέδρων. Ά. kv άρούραις Κέδρων. Σ.
θ. (ν τη φαράγγι Κέδρων.7 Ε'. έν τω έμπυ-
ρισμω τοΰ χειμάρρου (Κέδρων).6
Nttfr). α. καϊ ίβαλ€. Ά. Σ. καϊ fcc.•
5. CD^Ti!!ri-n«. Sacrificulos idololatricos. Ο'.
τους χωμαρίμ. Alia exempl. τους /epety.10 Ά.
τά UPa.n
Π*ΙΏ2η Ί&,Τη ΓΓΤΙΓΡ *»Αθ ^0? ^ψ**. Ο'.οί)?
ίδωκαν βασιλείς 'Ιούδα, καϊ έθυμίων kv τοις
ύψηλοΐς. Σ. Ε', οΰς κατέστησαν οι βασιλΰς
Ιούδα τοΰ θυμιάν έν τοις ύψηλοΐς.13
JTiTjftT]• Et sig/ris caelestibus. Ο', και τοις
μαζουρώθ (alia exempl. μαζαλώθ13). Schol.
Μαζουρωθ τά συστήματα λέγα των αστέρων,
α έν τη συνηθ(ία ζώδια καλούνται}*
6. ΠΊφΝ?"η1?• Ο', τδ άλσος. Alia exempl. τδ
άλσος της Άσηρώθ.™ .
notis Ed. Rom. Pronomen deest in Codd. II, 56, 245.
11 Sic Comp., Ald., Codd. III, XI, 19, 44 (cum την γ.), 52,
alii, Syro-hex. M Syro-bex., abscisso nomine, Sym-
machi fortasse : ♦ ^liio . . Hieron. : in secimda. Cf.
Hex. ad 2 Paral. xxxiv. 22. " Sic Codd. II (cum &v
τό πρόσωπον pro οπό πρ.), III, XI, 44, 52, 56, alii (inter
quos 243, 247), Syro-hex., Arm. I. M Syro-hex. .*a>.
(*)Ut λι\ύ) Ul ())« J?<*^*>. Cod. 243 affert: Σ.
dia τούτο. li Sic Cod. III (cum τόπον pro τάφον), Syro-
hex. 1β Syro-hex. ♦ jt . m ■> .0» .1 .u» ./ .^. Minus
probabiliter Cod. 243 : Σ. iv Ί(ρουσαλήμ. Ot Γ\ h (Ιρηνη.
17 Sic Syro-hex., et sine obelo Codd. II, 121, 243, 244, 247.
19 Syro-hex.
Cap. XXIII. • Sic Syro-hex., et sine obelo Codd. III
(om. 6 posteriore), 121 (idem), 247, Arm. 1 (ut III).
8 Syro-hex. Sic in textu Comp., Codd. 19, 64, 82, 93,
108, Arm. 1. 3 Sic Syro-hex. Iu libris Graecis nullus
eet defectue. 4 Sic Codd. 19, 82, 93 (cum άσιρωθ), io8.
Lucif. Calar.: et Asera. 6 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93,
108, 123, Lucif. Calar. β Cod. 243. Cf. ad Cap.
xvii. 16. xxi. 7. Ad διάταξα cf. Hex. ad Jerem. viii. 2.
xxxiii. 22. T Cod. 243. Cf. Hex. ad Jeeai. xvi. 8.
Hieron.: in convalle Cedron. 8 Syro-bex. |j*oo .0».
.JU^-^*?. Sic in textu Comp., Codd. 19 (cum Ktipov),
82, 93, 108. Cf. ad Cap. xix. 26. "Idem: .^e J.
■ ο.\η,*ο. 10 Sic Comp., Codd. 19, 56 (in nmrg.), 82,
93, 108, 158 (cum duplici lectione tovs xotovs Uptit μαρ*ψ),
246 (cum τους UpfU χωραρίμ (sic)). Syro-hex. iu marg.
♦ (eic) U^- Cf. Hex. ad Zeph. i. 4• vo-hex.
.]Ujc^ ./. Cf. Ezech. xxviiL 18. Dan. i. 2 in LXX
et Syro-hex. " Syro-hex. ο τη . r>|? ^J^.01 .0• .^d.
*)fcoot=> Oj^\v>\ J?oom? [i\x>. Sic in textu 1 ump..
Codd. 19, 82, 93, 108, Lucif. Calar. " Sic Comp.,
SjTO-hex. (cum icL^i»)jo. appicto Graeco ΜΑΖΑ-\0Θ). Ad
μαζουρώθ Cod. 56 in marg. : ίστροις ; S)TO-hex. auteni in
marg. : |i-kf>«i> (eic) LoX>U». H Cod. 243 in marg.
Cf. Hex. ad Job. xxxviii. 32. Hieron.: et duodecim eigni».
14 Sio Codd. 82 (cum άσηρίθ), 93 (cum τη ά.), ιο8, 158
4 υ 2
694
IV REGUM.
[Cap. XXIII. 7-
7. "WM njrr rvnn ίεμ D^engfi ^ffQTTM yrvn
rntibA D^na ntf mtrjM o^rr. ο', καϊ
καθειλε τον οίκον των καδησιμ (Έ,βρ. άκκοδα-
σίμ™) των εν τω οϊκω κυρίου, ου αϊ -γυναίκα
ΰφαινον εκεΐ χεττιιμ (θ. βεθθιείμ17) τω άλσει.
Α. και κατέλυα* τους οίκους των ενδιηλλαγμε-
νων (Aliter : Ά. τών πόρνων19) ot kv οϊκω κυρίου,
οί αϊ γυναίκα ΰφαινον e/cc? οίκους (Aliter: Ά.
ζώδια19) του άλσώματος.20 Σ. . τον οίκον των
τελετών των εν τω οίκω κυρίου, οπού αϊ γυναίκα
ΰφαινον (οίκους) τω περιβωμίω.21
Τνβφ D^J-D. Ο', χεττιιμ τω άλσει. Ε'.
στολας τη Άσ(ΐ7ρά).Μ
8. Ν?^• Ο'. Και άνήγαγεν. Σ. και TJyaytv.2*
WB©^5• Ο', και εμίανε (alia exempl. εμίαναν24).
yiJQ. Ο', άπο ΤαιβάΧ (alia exempl. Αάν; alia,
Ταβαά25).
■^ ππ5-Ίψ« α^ν^π ntaa-n« γη?•)
^^Π. Ο', και καθειλε τον οίκον των πυλών
Tbv πάρα την θύραν τί}ς πύλης Ίησοΰ (alia
exempl. Ώσηε26) άρχοντος της πόλεως (alia
exempl. της πύλης27), των έ£ αριστερών ανδρός
kv TJ) πύλη Της πόλεως. Ε'. κα\ κατίσπασ( τα
υψηλά των σααράμ, & ήν iv τη θύρα της πΰλης Ίωση(
Άρχοντος της πόλεως, της οΰσης ίζ άριστΐρών ανδρός
fKiropfvoptvov την πΰλην των Τίτρωμίνων (β. τ(τραυμα-
τισ μίνων ).
ίο. ^nW? ojrr^n *>:m ί$ν ηεήπ-™ νώ^
Ο', καϊ εμίανε (Aliter : (Υ. % και εμίαινε
τις^)29) τον Ύαφεθ (alia exempl. θεφοφ™)
τον εν φαράγγι υιοΰ Έννομ, του διαγαγεΐν
(alia exempl. του (%>) μή 4 διάγειν31) άνδρα
Tbv υίον αύτοΰ, και άνδρα την θυγατέρα αύτοϋ
τω Μολόχ εν πυρί (alia exempl. εν πυρι τω
Μολόχ32). Aliter: Ο', καϊ εμίανε τον θοφοθ
rbv εν φαράγγι υιοΰ Έννομ, τοΰ διάγειν άνδρα
τον υίον αύτοΰ και τήν θυγατέρα αύτοΰ δια
πυρός τω Μολόχ.33 Σ. και εμόλυναν τον Ύα-
φοθ τον εν Tfj φαράγγι υιοΰ 'Κννομ, ώστε μη
(cum τη άσιρωθ). Theodoret. Quaest. LV in 4 Reg. ρ. 550:
Τό δι άλσος, ως !φην πολλάκις, ο'ι άλλο* ίρμηνΐυτάι η Άσηρώθ t)
\σταρωθ ονομάζουσιν. Sed vide ad ν. η. 1β Cod. 243•
17 Idem. Sic in textu Cod. 121. 18 Syro-hex. (ad των
καδησίμ): »|yj|f .} '. Est alterius, ni fallor, Aquilae ver-
sionis, quam innuere videtur Theodoretus in dicto obscuro :
οί δί π(ρι τον Άκνλαν τό καδησ(\μ ούτως ήρμήνίυσαν οΰ ίποίουν
ΐνδΰματα toIs ίκπορνΐΰουσιν άπο κυρίου. Nam Syrum nostrum,
quae Middeldorpfii est sententia, pro Graeco ίνδιηλλαγμίνων
Juui'? posuisse prorsus incredibile est. Cf. Hex. ad 3 Reg.
xxii. 47. " Idem (ad yui\a) : ♦ U?oOk J. Si lectio
huc pertinet, et non ad μαζουρώθ (ν. 5), per Ο'ΓΠ Aquila
in secundis curis tentoria sive aulaea variis imagunciUie
distincta intellexisse videtur. • Cod. 243 (cum oi pro
ot). Ad αλσωμα cf. ad Cap. xvii. 16. xxiii. 4. Ά Idem
(cum ΰφαινον τών πίριβωμίων, ut diserte testatur Parsonsii
amanuensis). Ad τών καδησιμ Syro-hex. affert : Σ. τών Tt\e-
τών ((sic) )>»,\χ>ο.«>.»). Cf. Hex. ad 3 Reg. xiv. 24. xv. 12.
-2 Syro-licx. . . mt IL^-flp/ .o», abscissa membrana. Cf.
ad v. 6. Pro χ*ττΐίμ, στολας in textu habent Comp., Codd.
93, 108, Arm. i, Theodoret. 23 Idem: ♦ «fcwjo .j».
24 Sic Codd. III, 246, Syro-hex. 2i Prior lectio est in
Ald., Cod«L XI, 44, 52, 55, aliis (inter quos 243, 247);
posterior in Comp., Codd. III, 82, 93, 108, 123, Syro-hex.
(cum ^a^), Arm. 1, Lucif. Calar. M Sic Codd. XI,
65> 56> 246, Syro-hex. (in marg.). * Sic Ald., Codd.
II, III, XI, 44, 52, 56, alii (inter quos 247), Syro-hex.
28 Syro-hex. ^ . No> jp_»*l_eo? ()*^_)^λϊ_^ .°> .. iro .ot.
.•Jfco-t*)? U-.» .-JU^-? (U)>if U**n» »»οά (^βΜ^-)Ι?
I^y^sd >aft '» »-=> )i-^t^ Jl.v> m ^ao joot -o»ofcs-I» (o)bt
♦ \ » «* ^n v> jj '. Cum his, της οΰσης — τ(τρωμίνων, conferas
lectionem Codd. 19, 82, 93, 108 : τόν Svra ίξ (Cod. 19: τών
ίξ) αριστερών ανδρός (Ισπορηομίνου την πΰλην της πόλεως πΰλην
(κκΐκίντημίνων {πΰλην ίκκ. om. Cod. 82). Ιη versione τών Ο'
post ανδρός infcrunt (Ισπορΐυομίνου πΰλην ίκκΐΚίντημίνων (Sy-
riace )%dU»?f) Codd. 243, 244 (cum -μίνου). M Syro-
bex. in textu: aj/ )oo> λ,ο_^»ο •Χ•. Codd. 121, 247:
κάι μιανΑ τις. Cod. II : καϊ μιανύτί (cum ϊ μίαναν in marg.).
30 Sic Codd. 121, 247, Syro-hex. (cum lctsi). S1 Sic
Syro-hex. (cum metobelo tantum), et sine aster. Comp.,
Codd. 19, 93 (cum διαγαγύν), ιο8, 1 58. 32 Sic Comp.
(cum Μολώχ), Codd. XI, 19 (cum ΜΑχώμ), 44 (cum τό Μ.),
82 (ut 19), alii (iuter quos 243 cum Μίλχόλ in marg.),
Syro-hex. ω Nobil., Cod. 243 ia marg. Ad Ίαφίθ
Cod. 243 in niarg. affert: Scbol. Τόπος ην οΰτος (sic) XryJ-
μίνος' λίγΐΐ δ( τό» (λάσσονα, ΐνθα {Ιδωλόλάτρίΐ ό Ίσραηλ tv
προαστίίοις της'ΐίρουσαλημ [cf. Euseb. in Onomastico, ρ. 352].
Tavnjf της φάραγγος και ό Ήσαιας μίμνηται [Cap. XXU. 5]
-Cap. XXIII. 20.]
IV REGUM.
695
•παραφέριιν μηδίνα vlbv αύτοΰ ή την βνγατίρα
διά πνρος τω Μολό*χ.Μ (θ.) και ψόλνναν rbv
θαφϊθ rbv kv rfj φαράγγι vlov Έννύμ, ωστ(
μη παραφίρ(ΐν, και τα 4ξής ομοίως.35
11. ^3Γϊ3• Ο', ίδωκαν. Alia exempl. ανέβηκαν™
P*HPiJ ^Q"]0?. Nathan-melech camerarii.
Ο'. Νάθαν βασιλέως τον ευνούχου. Alia ex-
empl. Νάθαν (ύνονχον τον βασιλέως.37
0HT?h Ί?^• 0*οά erat *■ suburbiis. Ο'.
kv (alia exempl. %ς kv3*) φαρουρίμ. Σ. τον
φρονρίον.39
12. ΥΟ}• Ο', καθίΐλεν. Alia exempl. καΣ κα-
θίΐλπ.*0
13. ΠΤΤψΏΓΐ. Pemiciei. Ο' . τον Μοσθάθ (potior
scriptura Μοσοά041). "Αλλο?• άφανισμον}*
Α. φθοράς (β. διαφθοράς).
14. rfW. Ο', και i£mX66pa*T*. Σ. και gfofc"
15. ΠΕΙΓΓ™'). Ο', τδ νψηλόν. Alia exempl.
καί το ύψτ^λόν.45
16. "^7^• Ο', «ν τί/ 7τόλ€ί. Σ. €ΐ/ τω opei.4*
17. p^StTf. Cippus. Ο', τό σκόπελο»'. Σ. ή στήλη.
Ε', τό
σημαον τούτο.
17. ΝΊρη rmrro NnntfN Βν^ΗΡτι^Ν -αρττ.
Ο'. <J άνθρωπος τον θ(οΰ (alia exempl. add.
ί'στί»'48) 6 ίζ(ληλνθοος ίζ Ίονδα, και Ιπικα-
λίσάμινος. Alia exempl. ούτος ό τάφος τον
άνθρώπον τον θ(ον τοΰ (ληλνθότος ίκ γης
Ίονδα, και λ(λαληκ6τος.1Λ Σ. 6 τάφος © τ©0
άνθρωπου τον 6Vov ΐστι» τοΰ *\η\νθότος ίξ Ίονδα, και
κηρύζαντος.
ITtof ΊΰΗ. Ο', ούς €7Γ€καλίσατο. Alia ex-
empl. οΰς ίποίησας vvv.iX Σ. οΰς (ποίησας.**
htoTVZ. Ο'. Βαιθήλ. Alia ezempl. τό kv
Βαιθήλ.63
18. ^lOyOT. Ο', και Ιρνσθησαν (alia exempl. ευρέ-
θησαν; alia, δκσώθη**). Ά. κα\ πίριίσώθησα*.
Σ. και ίζίφνγον.
19. *1JBW\ Ο'. Ίωσίας. Alia exempl. Ίωσ/α?
βασιλεύς 'Ισραήλ.™
^•77 *^!5• Ο', καί Ιποίησιν (alia exempl.
άπέστησεν") kv αντοΐς. Aliter: Ο'. ^ καί
έποίησεν αντοΐς ^.Μ "ΑλλοΓ *at άπύσατο h
αντο'ις.59
20. ntaan. cr. τά* ty^xoV (Σ.) τώ, β-μί.,.90
ίϊπών (ν φαράγγι Σιων πλανώνται άπό μικρόν ίως ptyaXov.
34 Cod. 243• Syro-hex. affert: 2. θ. ίμόλνικ ()ο& «λ*λ»).
Σ. θ. θαφίθ (tV»Ai). " Nobil. (cum Σύμμαχος• και «μόλνι*
τόι» Ύαφίθ), Cod. 243 ίη marg. eine nom. Syro-hex. : θ.
ώστί μη παραφίρΐΐν (j ^VJ Jlf )oJu/). M Sic Comp.,
Codd. 19, 82, 93, 108. w 8ic Comp., Codd. 19, 82
(cum «ύνοίχοί'), 93, io8, 158 (cum τοΰ tvv.), Syro-hex.
38 Sic Codd. III (cum φαρονρ(\μ), 121 (cum φαρον*ιμ), 247
(idem), Syro-hex. Cod. 243 in marg. : Φαρονράμ κ(Ίται
παρά πάσι. Μ Theodoret. Quaest. LVI in 4 Reg. p. 551 :
τό bi φαρονριμ τον φρονρίον (φρονρον Nobil., Procop. ρ. 329)
οι πίρί τον 2νμμαχον ηρμην*νσαν. *° Sic Codd. II, III,
Syro-hex. 41 Sic Codd. II, XI (cum Μοσσάθ), 44, 56,
alii (inter quoe 243), Syro-hex. (cum VwooU»»), Arm. 1
(cum Μοσάθ). « Cod. Reg. tt Syro-hex. ♦ ILw? J.
Cf. Hex. ad Ezech. xxv. 15.
Idem:
Sic in textu Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. w Sic Ald.,
Codd. III, XI, 52, 56, alii (inter quos 243), Syro-hex.
48 Syro-hex. ♦ J>o-$-» .»λο. Sic in textu Comp., Codd. 19,
82, 93, 108, Lucif. Calar. 4T Idem: .01 *> ]V^-» ,^β.
.)?« Jl/. " Sic Ald., Codd. ΙΠ, XI, 44, 56, aUi (iuter
quos 243, 247), Syro-hex., Arm. 1. 4e Sic Comp. (cum
ϊκ τον Ιούδα), Codd. 19, 82 (cum ίκ της 'lovia, και λα\ησα*τος),
93 (cum τοΰ (ξ€\ηλ.), ιο8. *° Syro-hex. 00• Ji-aj9 ,*ω.
.1i*o\o )?och-. ^o \l\* oot .-otciwi )o»^x« iiMH'
61 Sic Comp., Codd. 19 (cum ί'πυϊησαν), 82 (οιη. w»), 93,
108, 158 (cum ΐποίησ*ν). a Syro-hex. .L*A^f ,<m.
63 Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, Syro-hex. M Prior
lectioest in Ald.,Codd.III,XI,44,7i, aliis(inter quos 247),
SjTo-hex.; posterior in Comp., Codd. 19, 82, 93, 108, 158.
66 Syro-hex. ♦ clo^o .*o .cLs>oV-j»-io ./. Ad Aq. cf.
Hex. ad Prov. xi. 21. xix. 5. Cod. 243 in marg. eine
nom. : π*ριίσωσαν. u Sic Codd. ΙΠ (cum Ί*ρονσαλημ pro
Ισμαήλ), 121, 247, 8)To-hex., Arm. ι. βτ 8ic Codd. III,
44, 52, 71, alii (inter quos 247). u Sic Syro-hex., et
eine aster. Comp., Ald., Codd. 55, 64, alii (inter quoe 243).
Statim κατά πάντα τά ipya Comp., Codd. 82, 93, Ιθ8, 158,
S)To-hex. *• Syro-hex. .yOo*d a*.?o ^- • •, abecieea
membrana. Lectio iinportuua, quae Middeldorpfio quidem
sonat, καΊ άπίστησίν «V αντοις, repugnante, opinor, Noetri
usu. Etium literae ^* . . incertae significationie sunt, nisi
forte vocis |.Va> reliquiae eiut. •° Idtm : ♦ )La^S.f . .
G96
IV BEGUM.
[Cap. XXIII. 22-
22. Π»0 np53. O'. το (alia exempl. κατά τδβ1)
πάσχα τούτο.
!*Τ*Γ φ® Wt hb). Ο', καϊ πάσα? τα?
ημέρας βασιλέων Ισραήλ. Aliter: %'Α.και
πασών ήμερων βασιλέων Ισραήλ «4.β2
23. njn ΠρΕΠ. Ο', τδ πάσχα. Alia exempl. το
πάσχα τοΰτο63
24. ΠΐηΝΓΓηΜ. Ο', τους Θελητά?. Ά. τον? μά-
γου?. Σ. τού? εγγαστρίμυθου?.**
Ο^^ΓΡΓΓΠΝΠ j. Ο', καί τού? γνωριστά? (alia
exempl. yjwray65).
Dtrwrmj. ο'. *«< τά flepa^ti/. ά. (κα\)
τα μορφώματα. Σ. κα\ τα. (ΪΒωλα.
26. Ο^Ρ^ΓΓ^Ι by. Ο', έπι τού? παροργισμού?.
Alia exempl. έπι πάντα? τού? παροργισμού?.67
29. X&h$ Ί^ ^"^. Ο'. 4πΣ /βασιλέα
Άσσυρίων έπι ποταμόν. Ό Εύρο?' «rt Μαβούγ
τον (π\ ποταμόν.68 Schol. " Ιη tribus exempla-
ribus Graecis non est hic nomen Mabug."69
WtfW Ή^5Η. Ο'. Ίωσία?. ^ Ά. Σ. Ε'. <5
βασιλεύ? <t70
*l^NHj?7. O7. et? aVa»Ti)i> αύτοΰ. Ό Σιίροί*
ίίί απαιτεί/ αύτοΰ, του μαχίσασθαι μιτ αυτοί, και «?π* ν
αυτώ Φαραώ' ουκ «rt σ« ^κω" (κκλινον απ' €μοΰ. και
ονκ ήκονσί Φαραώ' κα\ (πάταξαν αυτόν Φαραώ.71 Schol.
" Ιη multis exemplaribus Graecis ηοη babetur,
locutura esse aliquid Pharaonem ad Josiam,
sed nil nisi occidisse eum, quemadmodum illud
tantum hic positum est in omnibus editionibus
praeter illam libri secundi Paralipomencun." 72
30. **». Ο', εκ (alia exempl. εν73) Μαγεδδώ.
Σ. εκ Μαγεδδώ.74
"iniljpi. Ο', εν τω τάφω αύτοΰ. Alia exempl.
εν τω τάφω αύτοΰ εν πάλει Ααυίδ.76
33. tip V;W. Et imposuit mulctam. Ο', και εδωκεν
ζημίαν. Alia exempl. και επέβαλε φόρον.™
^•7Ϊ ^??*)• Ο'• καί έκατύν τάλαντα (alia ex-
empl. και τάλαντα ; alia, και τάλαντον\ alia,
και δέκα τάλαντα77) χρυσίου. Λ. και δέκα
τάλαντα79
35. Τ^νΠ. Aestimavit. Ο', έτιμογράφησε. Alia
exempl. έφορολόγησε.79
^l^? • Secundum aestimationem ejus. C/. κατά
την συντίμησιν αύτοΰ. Λ. κατά δύναμιν αύ-
τοΰ.90
36. ΓΤΤαΤ. Ο'.Ίελδάφ. Alia exempl. Ζαβαδία*1
Cap. XXIII. 19. -τ /cii/oiov <82 34• ("Τ") *"*' αν~
τού? ^,83 (-r) βασιλέω? Ιούδα «4.8*
Cf. Hex. ad 3 Reg. xii. 32. βχ Sic Comp., Codd. 19, 82,
93, 108, Syro-hex. 62 Sic Syro-hex. (cum yOo^o ^oo),
et sine notis Ald., Codd. ΠΙ, 44, 52, alii (inter quos 158,
CUin πασών των ήμ.). ω Sic Comp., Codd. III, 82,
93, alii (inter quos 247), Syro-hex. M Syro-hex. ./.
♦ Ur>i-s ^o u\.\^avi\ .4d .U-α^ο. Cf. ad Cap.
xxi. 6. Cum Symmacho faciunt Comp., Codd. 82, 93, 108.
65 Sic Comp., Ald., Codd. XI, 19, 44, 64, alii (inter quos
243, 247), invito Syro-hex. (cura |α^;π*ϊ>Νο), Cf.
Hex. ad Deut. xviii. n. M Syro-hex. Jiajo^X ./.
♦ )iual^a\,o .«£s. Cf. Hex. ad Gen. xxxi. 19. Jud. xvii. 5.
1 Reg. xix. 16. OT Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108,
Syro-hex. M Interpres Syrus vulgaris (quem hic τόν Σύρον
nuncupavimus) : J»o»_> "^M ^o^vn ^J*.. ω Syro-
hex. in marg.: Jocu*. U>»oi fc^J^. |^-><
lU^
,i^ -***f 70 Sic Syro-hex., et eine notis Comp.,
Codd. 93, 108, 247 (cum 6 /3. Ίωσίαί), Arm. 1. n Sic
Syrus vulgaris Graece loquens. n Syro-hex. in marg. :
U«.a» io^, *αλ;9 ^aolf Jot J^wJ^ JJi. JU^» U-»^>
^o»^a(d) ?a*^> U»o» jfiAie» )ja-/ .?fes*x>i? V -ft30
♦ )Iy . m ..? ^Jjlf w'eo JJ/ JUi^N.y. Cf. 2 Paral.
xxxv. 21. r3 Sic Comp., Ald., Codd. 93, 108, alii (inter
quos 243), Syro-hex. 74 Syro-hex. ♦ 0*^0 ^ao .jx>.
75 Sic Comp., Ald., Codd. XI, 19, 52, 56, alii (inter quoe
243, 247), Syro-hex. (cum **ο?? )^i.tv^(.a) in marg.).
76 Sic Comp., Codd. 19, 55, 56 (cum ϊβα\(ν), alii. Syro-
hex. Ij^dqu•, cum (z)HMIAN in marg. Ad ζημίαν Cod. 244
in marg. : Έι/ άλλω, φόρον. 77 Prior lectio est in Codd.
XI, 71, 119, Syro-hex.; altera in Codd. 55, 158, 245;
posterior in Comp., Codd. 19, 56, 82, aliis, Arm. 1.
78 Syro-hex. .J*ao ;«n^© .ik. 79 Sic Comp., Codd. 82
(cum ίύφ.), 93, Ιθ8. Ad (τιμογράφησαν (sic Codd. Π, ΠΙ,
243, 244> 245) Cod. 243 in marg. : toVc ήρξατο ή γη φορο-
\ογ(ϊσθαι. Cf. 2 Paral. xxxvi. 4 in LXX 80 Syro-hex.
♦ lA^i ψ*} .^. Sic in textu Comp., Codd. 19, 82, 93,
108. Hieron. : secundum vires suas. 81 Sic Codd. 121,
247, Syro-hex. (cum )**^>1, ut Pesch.). Mox Φαδαία (pro
Φαδαίλ) Comp., Ald., Cod. 121, Syro-hex. 82 Syro-hex.
83 Idem (cum metobelo tantum). M Idem (absente
obelo, et eraso, ut videtur, metobelo).
-Cap. XXIV. 18.]
IV REGUM.
W7
Cap. XXIV.
2. ΤΠ2~ηΝ. Turmas. Ο', τους μονοζώνους. Σ.
τους λόχους. (Α.) (τοϋί) cvfcovoi/r. Ε', insidhl-
torea.1
ϊ-ρηκη1? rrnrrn an^un. o'. «d φιτίι™-
λ«/ αυτούς kv tjj yfj ' Ιούδα του κατισχΰσαι
(alia exempl. του άπολλύίΐν αυτόν2). "Αλλος•
και (ζαπίστ*ι\(ν αυτούς iv τψ Ιούδα, ωστί άπολίσαι
αυτόν.
4. ^? Ί#Ν. Ο'. <#χ«. Alia exempl. 6 ψχκ.4
5. Ο^ΓΓ. Ο'. Ίωακίμ. Schol. (Ό Εβραίος) καϊ
ol λοιποί Ίωακιμ τον Έλιακιμ (vOCant).6
6. Ρ?^ΓΡ. Ο'. Ίωαχίμ. Alia exempl. Ίωακίμ;
alia, Ίίχονίας? Scholium S. Severi : ούτος 6
Ίωακΐψ (sic) παρά 'Uptpiov Ίίχονίας όνομάζ(ται' διώνυ-
μος yap ην' 6 δ( Εβραίος και η των πάντων (κδοσις
ΊωαχΑμ (sic) τοΰτον ωνόμασ(ν.
11. M&Q. C. και ϊίσήλθίν. Ά. η) $λ&κ8
■ΥψΠ"'5Ν Ο', ety ττόλίΐ/ (potior scriptura e/y
T7)j/ πόλ»/). Alia exempl. «τΣ τ^ι/ ττόλίΓ.9
ΓΡΤ•!^ 0^?• Ο'. ίπολιόρκουν (Σ. (φρουρούν (s.
παρ(τηρουν). Ε . ΐπίκάθηντο ) €7Γ αυτήν.
12. (fljlnji Ο'. Ίωαχίμ. Schol. OSroy <J Ίωα-
Κ€ί/χ (sic) /cai Σε<$€Κί'α9 €καλ€Γτο καί 'IcxoWay
απάγεται οΰν π<8ηθ<ις e/y Ba/Si/Xa^a πανοικί.11
12. ΤΠηίη iQMf}. (y. και ο/ Trai&y αύτοΟ, *α< ι)
μήτηρ αύτοΰ. Alia exempl. καί ι) μήτηρ αυ-
τού, και οι παίδες αύτοΰ.1"
13. ^ΏΠ ΓΡ3 rtCXf*r\. Ο', {g και ro^ θησαυ-
ρους οίκου τοΰ βασιλέως.13
14. P^^rnN. Ο'. Χ Ά. Ε', πασαν 4 την
Ί(ρουσαλήμ.η
ΥΊΝΠ-Dy rbl rhv. ()'. πλην 01 πτωχοί
της γης. Alia exempl. πλην των π*νομίνων
τοΰ λαοϋ της γής.η
15. H?u "ϊρΤΠΓΤ. Ο', απήγαγαν (ίς άποικσίαν.
Alia exempl. απήγαγαν άποικ€σίαν.19
16. "Ι-ΗρΏΗ"]. Et claustrarium. Ο', και τύν σνγ-
κλ^ίοντα (alia exempl. σνγκλίΐστήν17). Schol.
Έυγκλύοντα τον Τ(χνίτην καλ«ΐ.
17. τΤΤ. Patruum ejus. Ο', ν/ον αι/τοΟ. Alia ex-
cmpl. άδελφον τοΰ πατρός αύτοΰ.19
Ι8.π;φ πτινί Dntoy-g. α. ν<% &•* καϊ
ένος ίνιαυτών (alia exempl. ίνιαυτοΰ30). Alia
exempl. woy (ίκοσι Ιτων (s. «Viat/τώ»').21 Ό
Εβραίος κα\ ο'ι λοιποί, (ΐκοσι και ίνος (νιαυτοϋ, φασΐ.
Τίφθ. 0'.Vacat. >% άπο Αοβνά <* Alia
exempl. c/c Αοβεννά.-*
Cap. XXIV. * Syro-bex., abscissa membrana : .«m.
♦ hinv^N .ot .) j~ ixof w;»e>». ... •:• l/jxnV Cf.
ad Cap. vi. 23. 2 Sic Comp. (cum aWu«i'), Codd. 19,
82 (cum τοΰ άπο\ύ(ΐν tantuni), 93, 108, Arm. Ι (cum αυ-
τούς). s Syro-bex., abscisso nomine: .cu^ ^rt
♦ «»*jepaj({) Ua-<> J?oo»-^. * Sic Codd. 56, 64,
71, alii (inter quos 247), Syro-hex. 6 Syro-hex. in
marg. Cf. 4 Reg. xxiii. 34. β Prior scriptura eet in
Codd. II, III, 19, 44, 56, 82, 108; posterior in Ald.,
Codd. 55 (cum Ίίχων.), 64, aliis (inter quos 243, 247).
Syro-hex.: Ίωαχίν (^»n .o^). r Syro-hex. in marg.,
qui ad Ίωακίμ (ν. 5) scholium perj)eram refert. Cf. ad
v. 12. 8 Syro-hex. ♦ Jl{© .1 β Sic Codd. 56, 246.
Syro-hex. in marg.: «ri. 10 Syro-hcx. ooot ^»^ .•«.
(♦ θ)θΛ ^db^• .β» . . . Dliplex versio, (πολιορκούν αυτήν,
κα\ αύτ6ς' ίπικάθητο «VI την πόλιν, est in Codd. 19» 82 (cum
ικάθητο), 93 (idem), 108. Pro D^V Symmaehus nescio an
D>1V legerit, coll. Hex. ad Jud. vi. 2. n Cod. 243 (cum
Ίωακ(\μ m marg). " Sic Comp., Codd. 19, 93, 108
(om. αύτοΰ post ffatifr), Syro-hex. 13 Sic (sine cuneolo)
Syro-hex. Clausula praccedens, και τους θ. οίκου κυρίου,
deest iu Codd. 52, 71, 134, aliie. M Sic Syro-bex., et
sine notis Codd. III, 121, 247, Arm. ι. Mox καϊ πάντας
τους δυνατούς Comp., Codd. 1 9 (om. τους), 82, 93 (ut 19),
108 (idem), Syro-bex., Arm. 1. " Sic Comp., Codd. 19,
82, 93, 108, Syro-bex. (cum οί πτωχό) pro των π*ν.). 1β Sic
Ald., Codd. II, III, XI, 55, 56, alii (inter quos 243),
Syro-bex. 1T Sic Comp., Codd. 93, 108. IS Syro-
bcx. in marg. (ad v. 14): ♦ Ji_e UjooD [ iift>Sv. C'f.
Hex. ad Jerem. xxix. 2. " Sic Comp., Codd. 19, 55,
56, alii, Syro-bex. (cum υιό* αύτοΰ in marg.). Praetcrea
Syro-hex. in marg. uotat: υϊον Ίωσΐου. *° Sic Codd. II.
56, 158, 244. " Sic Codd. III (cum «**), 71 (idem),
245 (eum tvuwTov), Syro-bex. " Syro-hex. ^hOto .^•b.
♦ ^+ml Jfco-k Jf— ο ^.m ν UiJ».?. a Sic Syro-
hex., et sine aster. Codd. III (cum Λομνα), I2i, 247 (ut
III), Arrn. 1. » Sic Couip., Codd. 19, 82, 108.
698
IV REGUM.
[Cap. XXIV. 19-
19. W?• O'. ενώπιον. Alia exempl. εν οφθαλ-
μοί?."
20. te^njT. O'. fat (alia exempl. ώς26)
ριψεν.
απερ-
Cap. XXV.
1. ttTThS IfBft. O'. Vacat. >£ Ά. Aricmfrtf του
μηνός (4).1
7ΞΠ Ν1ΓΤ, (y. και πάσα. Aliter : Ο', αύτύς κα2
πάσα.2
2. ΤΪ2Ώ3• Ο', εν περιοχή. Alia exempl. «ί σι/ί/ο-
χ^ (s. περιοχήν)?
4. Ίψ£*• Ο', α#τί7 e<rn. Alia exempl. αντη ή
εστίν*
5. rnmya. ο', εν Άραβώθ. ά. h ^ π^ (s.
ττίδιάδί). 2. eV rjj άοικήτω.5
6. iri« Ajp. (J. Kal ήγαγον αυτόν. "Αλλος-
κα\ άνηγαγον αυτόν.
Πη^ΙΊ. Ad Biblah. (Τ. εις 'Ρεβλαθά (alia
exempl. Αεβλαθά7). Ε', ety Αεβλαθά.8
7. D^ttjna. Ο7, |„ ttIOW. Σ. * άλύσπιν.9
8. ^Q "Ο? D™tt-:n. C ό άρχιμάγειρος εστως
ενώπιον βασιλέως. Ά. magister mactatorum
servus regis.10
9. VVlJ rna1^ JlMf). Ο', καϊ παν (alia exempl.
πάνταη) οικον. Alia exempl. καΣ πάι/τα οΐκον
μεγαν (Ά. θ. μέγαρ12).13
ΦΝ1 Ήτ• Ο', ενεπρησεν ό άρχιμάγειρος. Alia
exempl. ενεπρησεν εν πνρί.14
10. ν^Π"•?3 ^nj. Ο', κατεσπασεν ή δύναμις.
Alia exempl. κατελνσαν πάσα ή εύπορία (Σ.
Ε7, η δύναμις15).16
DTO^-ΙΊΊψΜ. Ο'. Vacat. (££)•{ ^τ*~ί
άρχιμαγύρου ••.
ιι. &w ΊψΜ D^»irm«i. α 4#Μοτ* ρ»
defecerant. Ο', και τους εμπεπτωκότας (Schol.
τους οιωσδηποτονν ενρεθεντας1Β) οΐ ενεπεσον.
Alia exempl. και προσκεχωρη κότας (τω βασι-
λεΐ). Σ. και τους προδότας οι παρίδωκαν {αυτούς.20
12. Ε<,337ϊ|• Λ i» aratores. Ο', και εις γαβίν (alia
exempl. ycoopyouy21). Ά. καΣ e/y βοθννώτας22
13. Γή33φΠ~ηΝ% Ο'. καΣ τα? μεχωνώθ (alia ex-
empl. βάσ€ΐς23). Ά. και τα υποθέματα. Σ. καΣ
τάί βάσεις.2*
14. LP¥5? ΗΝΙ. £/ joa/αί. Ο', καϊ τά ίαμ'ιν.
Alia exempl. και τά ιμάτια ; alia, και τάς
κρεάγρας25 Aliter : Ο', και τά ιμάτια ^ et
16 Sic Ald., Codd. ΠΙ, XI, 55, 56, alii (inter quos 243,
247), Syro-hex. M Sic Cod. III, Syro-hex.
Cap. XXV. *• Sic in textu Syro-hex., et sine notis Comp.,
Ald. (cum iv StKOTjj), Codd. III (cum τ€σσαρ(σκαιδ(κάτη), 2\*\.
2 Sic Syro-hex. solus. 3 Sic Comp., Codd. 82 (cum
συνοχψ), 93 (idem), 108, 123, Syro-hex. (cum )j-ik.oll).
Cf. Jerem. lii. 5. * Sic Codd. II, III, Syro-hex. (cum
κάί αυτή). 6 Syro-hex. Jfcofc-» JJo ,jx> ♦ Jk^Aaa .^.
6 Idem, abscissa membrana: .woto_o^e(o . . " Sic
Comp., Ald., Codd. III, XI, 44, 55, 56, alii (inter quos
243, 247). 8 Syro-bex. ♦ Ι^Ν^Ν .«. β Idem:
♦ }h* \ λ m ■» ,*w. Cf. Hex. ad Jerem. xxxix. 7. lii. 11.
10Idem: : U^ab? )&(*■) 00• UaA(j?) U> 0« ./. Cf.
Hex. ad Jerem. xxxix. 11. n Sic Codd. ΙΠ, XI, 55,
56, 64, alii (inter quo8 243, 247), Syro-hex. (ut videtur).
11 Syro-hex. ♦ U» .1 .1 13 Sic Comp., Ald., Codd. 19,
82 (cum uiya), 93, 108, 121. " Sic Comp., Cod. ΠΙ,
Syro-hex., Arm. ι. 1δ Syro-hex. ♦ JLL. .0. ,j».
18 Sic Cod. ΙΠ, Syro-hex, (cum )M.» ^rr» pro usitatiore
Jicu.tiAao). Lectio Aquilam sapit, coll. Hex. ad Job. v. 5.
Feal. cix. 3. Ezech. xxix. 18 ; necnon (ad κατίΚυσαν (oi^ao) )
Hex. ad 4 Reg. xxiii. 7. Jerem. iv. 26. 17 Sic Syro-
hex. (cum cuneolo tantum). Cf. Jerem. lii. 14 in LXX,
ubi in Hebraeo est 3ΤΠΝ jfo, Post Χαλσαίων Cod. III
infert 6 ap\ipaytipos, unde Grabius charactere minore edidit
oi άρχιμαγύρφ. w Cod. 243 in marg. 1β Sic (cum
ιτροκ.) Comp., Codd. 19, 82, 93, 108. Cf. Jerem. xxi. 9
in LXX. *° Syro-hex. (yCu)oi [ ιν\\•ν>\ο ,*£o.
(♦ \βο».)^ yja-».0» ov>N^I?. Cf. Hex. ad Jerem. lii. 15.
21 Sic Comp. (om. «V), Codd. 19, 93 (ut Comp.), 108
(idem), 121 (in marg.), Arm. 1. 22 Syro-hex. ./.
♦ )>oft -\o. Cod. 243 in marg.: βοθυνώτας. Μ Sic
Comp., Codd. 19, 93, 108, 120 (in marg.). M Syro-hex.
*, ,nr> . m -\\o .<& ♦ jx\ . m\o .}. Cf. ad Cap. xvi. 17.
25 Prior lectio est in Codd. III, 120 (in marg.), Syro-hex.
(ut infra); posterior in Comp., Codd. 19 (cura κρίάρζας),
82, 93, io8.
Η\,.. \XV.30.]
IV REGUM.
SM
palas <* Ά. (και τά) άγκιστρα. Σ. (καί
τά?) άναληπτήρας.27
16. Γή23ΏΓη. Ο'. κα< τά* μεχωνώθ. Σ. Ε'. και
τάί βάσεις2*
17. ^703• Capitulum. Ο'.τύ χωθάρ (alia exempl.
χω^άρ^29). Alia exempl. τ6 επίθεμα.30 Ά.
κεφαλίς. Σ. άκρογωρΓαίοι/.31
nsntpi. £ί opt^ reticulatum. Ο', σαβαχά.
Alia exempl. καί δίκτνον.32
18. ΠίψΏ )Π3. Ο'. Λ τ^γ δεντερώσεως. Ά. Σ.
τον trpca τόν δίυτ*ροι>.
19. 3^5^ Π$9φ• Ο', και πέντε άνδρας. Alia
exempl. και άνδρας** Ο/ λοιποί- πέντε36
Ν212ΏΠ. Ο', τον εκτάσσοντα. Schol. τ6ν φορο-
λογονντα.
19. 0W1. Ο'. *αί itficorra (alia exempl. «f).
Ε'. ί£ήκοντα.»
20. LTI.I|y Jl. Ο'. 6 αρχιμάγειρας. "Αλλ*•
princep8 lanionum.39
nj7??"!• Ο'. €iV 'Ρεβλαθά (alia exempl. Δ«-
βλαθά40). Schol. Αεβλαθά ή νυν καλούμενη
Δάφνη, προαστίων 'Αντιοχείας *ι
30. 'ΠΓΠΜ1. 2£/ demensum eju*. Ο', /cai ^ εστια-
τόρια αυτού. Schol. Άκτί του, τά ζένια τα
παρεχόμενα αύτω καθ' ίκάστην, άπερ ό βασι-
λεύς εις τήν ΰπηρεσίαν της τραπέζης αυτού
και των εδεσμάτων παρεΐχεν.*2
Cap. XXV. φ {-) ε£ηλθον <* ι4. -τ και τάς
θνΐσκας <**
n Syro-hex. in textu : * )V,.,-y>llo •Χ L>) ^ \o. Ad
jlwje/ cf. Hex. ad Jerem. lii. 19. Graecam vocem
eognatee significationis αμη (quacum etiam commutatur
]V-oo/ Geopon. IX, 16) in linguam Syriacam receptam
esse, nullus dubitat Payne Sraith in Thes. Syr. p. 230.
r Cod. 243. Syro-hex. affert : Ά. κα\ τά άγκιστρα ()si*a*Do).
C£ Hex. ad Jerem. lii. 18. ** Syro-hex. .01 .*co.
♦ .trt ο m'->So. Μ Sic Codd. XI, 52 (CUIU χωθαράΰ), 71
(cum χοθάρθ), 74, alii (inter quos 243), Syro-hex. (cum
i»iloj>, ΧΟΘΡΑΘ). "° Sic Comp., Codd. 19, 82, 93, 108.
Ad σαβαχά Cod. 243 perperam aptat: Σ. «ττί&μα. Cf. Hex.
ad 3 Reg. vii. 17, 19. 31 Cod. 243. Syro-hex. in marg.
♦ Jfc— . . . , vcstigia, ni fallor, lectionis : ♦ |*A^J9 ./. Cf.
Hex. ad 3 Reg. vii. 20. Jerem. lii. 22, ubi Symmacho
magis apposite tribuitur «WtvXioj/. S2 Sic Comp.,
Codd. 19, 82, 93, 108, Syro-hex. in marg. (cum ♦ ]!»*. . .).
llox ud σαβαχά Syro-hex. in marg. ♦ J !.►—._» . (sic).
33 Syro-hex. ♦ U*?L Jjo*o .*co . . Lectionem Aquilae vin-
dicat Bar Hebraeus. Sic in textu Comp., Codd. 19, 82,
93, 108. w Sic Codd. XI, 71, 106, alii, Syro-hex. (qui
pingit : * Ji-a^p). a Syro-hex. ♦ Uxu* Ut*t ^.o•
36 Syro-hex. in textu: Jo« "•*»£? ©'«; in marg. autem:
Jlloo joot ^.stf). Cf. Job. iii. 18. xxxix. 7 in Syro-
hex. ^ Sic Codd. XI, 44, 52, 71, alii, Syro-hex.
38 Syro-hex. ♦ ^»&J» .0». ** Syro-hex. in marg. U«* . .
♦ U^f. *° Sic Comp., AJd., Codd. II, III, XI,
44> 55> al» (inter quos 243, 247), deficiente Syro-hex.
41 Cod. 243 in roarg. Notieeimue est error interpretnm
Hebraeorum et Hieronymi, qui per Heblam, 8. Reblatham,
urbem Antiocbiam intelligebant, maxime propter locum
Num. xxxiv. 11, ubi Hieron. interpretatue est: in Rebla
contra fontem Daphnin. Cf. Hieron. in Comment. ad
Ezech. xlvii. 18 (Opp. T. V, p. 599). tt Cod. 243 in
marg. ** Syro-hex. (cum metobelo tantum). Deest in
Codd. 19, 93, 108. ** Idem, repugnante Hebraeo.
ADDENDUM.
Cap. x. 27. " Locu8 Tobiae non est in pervetusto Codice
Ambrosiano B. 21 inf., qui scriptus saec. VI caret omni
parte bexaplari. In alio cod. chartaceo saec. XVII in
Palaestina descripto cura Cardinalis Frid. Borromaei est
lectio communis «#JU, quae exetat et in cod. Parisiensi VI, A,
qui in Tobia est receutiorie manus, saec. fere XVI. Codex
Mus. Brit. Addit. MSS. 18,715, saec. XII, male habitus
est in loco, sed quantum videre licuerit, legerat proba-
bilius JL•. Sed Codex Bibliothecae Cantab. Oo, 1, 1 et 2,
eaec. X vel XI, legisse mibi videtur omnino «•«*•, non
mKm» collatis formis literarum i et A, quae pro ratione
ecripturae illius codicie facile confundi poesunt. Sed vel
unus Masius ex codice suo, in quo confueio literanun eeee
non poterat, quaestionem solvit." — A. Ceriani.
4X
LIBER I PARALIPOMENnN.
4 Χ 2
IN LIBROS ΡΑϋΑϋΡΟΜΕΝΩΝ, ESDRAE ET NEHEMIAE
MONITUM.
1N priores libros Montefalconius, vix una et altera trium interpretum lectione, praemisso
8altem nomine, allegata, notabiliores quasdam versionis LXXviralis varietatee, partim e
Nobilio, partim e Eegio suo,afferre contentus est, quae tantum non omnee ad eam textus
recensionem, quam in Monito ad Jesaiam pp. 428, 429 tetigimus, pertinent; posteriores vero,
deficientibus subsidiis, silentio praeteriit. Etiam Parsonsii curae, ad Paralipomena non nisi
pauculas Symmachi lectiunculas e Cod. 108 erutas, ad Esdram et Nehemiam omnino nullas
exhibent. Quae cum ita sint, nostro proposito nil magis convenire videbatur, quam ut
recensionis supradictae (quam cum Lucianea unam eandemque esse necne, in Prolegomenis
discutiemus) varietates, non ad minutissimas usque, sed eas tantum, quae majoris esse
momenti, et ad rectam Sacri Codicis intelligentiara pertinere viderentur, per hos quatuor
libros excerperemus. In hanc autem cujuscunque sit compositionem plurimas trium inter-
pretum lectiones, etsi anonymas, insitas esse, vix dubium esse potest.
LIBER I PARALIPOMENHN.
Caput I.
7. OWT) OVfc. Ο'. Κίηοι καϊ Ύόδιοι. Alia
exempl. και Χ.€ττΐ€Ϊμ καϊ Αωδανείμ.1
10. "VtaSl. Ο'. γιγα? κυνηγός. Alia exempl. yiyay.2
Άλλο?• δυνατό?.3
11-23. IWP: "Ο?— ΟΤ!?ΰ\ ()'.Vacat. Aliter:4
Ο'. ^ και Μβσραϊ/ι ίγέννησίν τους Αουδιεϊμ,
και τους Άναμϊμ, και τους Αααβϊμ, και τους
Νεφθωϊμ, (ι 2) και τους Φοροσιύμ (alia exempl.
Πατροσωι/iCi/x5), και το£$• Χασλω€ΐ/ι (alia ex-
empl. Χασλωνΐ€ΐμβ)} 80€v (alia exempl. δ?7)
εζήλθίν €Κ€Ϊ0€ν Φνλιστιει/ζ, καΣ τοι/y Χαφθο-
ρΐ€ΐμ. (13) και Χαι/αάί/ ίγίννησε rbv "Σιδωνα
πρωτότοκον αύτοΰ, και τον Χετταΐον (alia ex-
empl. *E08), (η) και τον Ίφουσαΐον, και τον
Άμορραΐον, και τύν Tepyeaaiov, (15) καϊ τον
Έέύαΐον, και τον Άρουκαΐον, και τον Άσ€νναΐον,
(ΐ 6) και τον 'Αράδιον, και τον Έαμαραΐον, και
τύν Άμαθίί. (ΐ 7) νιοι Σήμ' Αιλαμ, και Άσ-
σούρ, και Άρφαξάδ, και Αούδ, καϊ 'Αράμ.
και υιοί 'Αράμ•9 *Ωί, καϊ Ού\, και Γαθϊρ, και
Μοσόχ. (ΐ 8) και Άρφαξα,δ ίγίννησ* τον Καϊ-
ναν, και Ιίαϊναν10 ίγίννησ€ τον Σαλά, και
Σαλά €γ£ννη<τ€ τον Έ/Sep. (19) καϊ τω Έβϊρ
ίγεννήθησαν δύο υιοί• 8νομα τω ivi Φαλέγ'
8τι kv ταΐς ήμέραις αύτοΰ διεμερίσθη ή γψ
καϊ 6νομα τω άδίλφω αύτοΰ Ίίκτάν. (2θ) καϊ
Ίίκταν €γίννησ€ τον 'Έιλμωδάδ, καϊ τον Σα-
λίφ, καϊ τον Άσ^ρμωθ, καϊ τον Ύαρ\, (2ΐ) καϊ
τον Άδωραμ (alia exempl. Κΐδουραν η), και
τίν ΟύζαΚ, καϊ Thv Δεκλά, (22) καϊ τον Ού-
βαλ, καϊ τον Άβιμαήλ, καϊ rbv Σαβα, (23) καϊ
rbv Ούφϊρ, καϊ τον Έύιλα (alia exempl. Evi12),
καϊ τον Ίωβάβ (alia exempl. ΏράμΛ3)• πάντα
ούτοι υιοϊ Ίίκτάν 4.
27. ΒΓΠ1« ΜΡΠ Βφ. Ο'.' Αβραάμ. Alia ex-
empl. Άβραμ, αύτος Αβραάμ.1*
Cap. Ι. • Sic Comp. (cum Χ(ττψ), Ald. (cum Δωδανίι/),
Codd. 19, 93 (cum και Xer&ciu κα\ ΔωδαΜίί/ι (in marg. 'P<J-
δ»οι)), 108 (cum KiVku «u 'Ρόδιοι in marg.), 121 (ut Ald.),
158 (cum Xrr. και Δωδ. και 'Ρόδιοι). Cf. ΗβΧ. ad Gen. X. 4.
2 Sic Comp., Codd. 93, 121. 3 Cod. 108 in marg. Cf.
Hex. ad Prov. xxi. 22. Jesai. iii. 2. Jerem. xiv. 9. Ezech.
xxxii. 12, 27. 4 Quae sequuntur cum varietate leguntur
in Comp., Ald., Codd. III, XI, 19, 44, 52, 56, 60, 64
(eub 9K), • aliis (inter quos 243, et Reg. apud Montef.).
Textus noster, pauculis exceptis, est Cod. 243. 6 Sic
Codd. ΙΠ, XI, 52, 56 (cum -otwI/»), 60 (idem), alii.
6 Sic Codd. III, XI, 44 (cum Χασμωνιίμ), 52, 56, alii (inter
quos 243, ut 44). 7 Sic Codd. 44, 74, alii (inter quos
243). 8 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. Mox Ίί/3ονσίί,
'λμορρά, Ttpytaii, etc. iidem. 9 Haec, καϊ νιοι Άραμ,
desunt in Comp., Ald., Codd. 19, 44, 52, aliis, et Hebraeo.
10 Haec, ('γάνησ€ τον Κ. κα\ Κ., desunt in Hebraeo. B Sic
Codd. III, XI, 52, 56, aliL 1J Sic Codd. ΙΠ, XI, 52,
56 (cum Eu«), alii 1S Sic Codd. ΙΠ, XI, 52 (cum και
Ίωραμ), 56 (cum Ίωραμ), alii. " Sic Comp., Ald.,
fCAP. Ι. 31-11. 23.]
31. "Ή DH rfyf. O'. otrroi vloi.
ούτοι (Ισιν υιοί}6
32. IJp Νίψ. Ο'. Ααιδαν καϊ Σαβαΐ. Alia ex-
empl. Σαβα καϊ Ααιδάν. καϊ υΐοϊ Ααιδάν
'Ραγουήλ, και Ναβδ(ήλ, καϊ Άσσονρκϊμ, καϊ
Αατουσκϊμ, και Αοωμίίμ.™
34. Sl^fcrn riV. Ο'. Ίακωβ καϊ Ήσαν. Alia
exempl. ΉσαΟ καϊ Ιακώβ; alia, Ήσαΰ και
Ισραήλ.17
36. p^W Ι^ΏΓη. Ο', και θαμνα, καϊ Άμαλήκ.
Alia exempl. Βαμνα. δ\ ή παλλακή Έλιφάζ
€Τ€Κ€ν αύτω τον Άμαλήκ.19
41. fttfa Π2^ η&. Ο'. υ/οΣ Σωνάν (alia exempl.
'Aix£19). Alia exempl. οντοι & υ/ο2 Άμα•
Ααισων, και Έλιβαμά θνγάτηρ 'Ανά.20
43. όΛ ^o-st1?» "sdS dVin ρκη «*?ο ί»ν
7ΝΊίρ\ Ο'. Vacat. Alia exempl. ol βασι-
λ€νσαντ€9 (ν γη 'Κδωμ nph του βασιλενσαι
βασιλέα τοΐ? νίοΐς 'Ισραήλ.21
46. ΪΤΠΣΠ. Ο', kv τω π*δίω (alia exempl. άγρω22).
fW. Ο'. Τϊθα'ιμ. Alia exempl. Εύίθ.23
48. *^J7I^• Ο'• της πάρα. ποταμδν. Alia exempl.
τον ποταμού.2*
50, 5ΐ. ηη T^o-na ^ea•™ w οβή *yg
Ι PARALIPOMENQN.
Alia exempl.
705
Τ1Π ΠΏ^ ί 3TJ «Ό. Ο'. Φογώρ. Alia ex-
empl. Φοον* κα< <JiO/xa τ# γυναικϊ αντοΰ Mera-
/9«ήλ θυγάτηρ Ματρϊδ, θνγάτηρ Μηζαάβ. καϊ
απίθανων Άδάδ*
51. νΓΤη. Ο'. Vacat. Alia exempl. καϊ ήσαν;
alia, καϊ Ιγίνοντο?*
54. DT?. Ο'. Ζαψωίν. Alia exempl. Ήράμ."
Cap. II. •
7. Ο^ΓΠ Sjto ΊψΝ ^M^feT ""Oty. Ο'. <J €>ττοίο-
στάτης Ισραήλ, &? ήθέτησ^ν (Ις το ανάθεμα.
Alia exempl. 6 ταράξας Ισραήλ, δί ήσννθί-
τησ€ν kv τω άναθψατι.1
9. ^As-nN"). Ο', καϊ 6 Χάλφ. Alia exempl.
καϊ ό Χαλωβί.2
14. ΤΠ• Ο'. Ζαβδαΐ. Alia exempl. 'PMal;
alia, <Ρηδί*
18. ™, Ο'. €λαβ€. Alia exempl. ίγ*"*".4
21. ΠΉ7 tTTO-]?. Ο'. ίξηκονταπίντ€ (alia ex-
empl. 4ξή κοντά6) ίτων ήν. Alia exempl. v/dr
4ξήκοντα €τών.β
23. ΓΙ^ΠΉΝ. Ftco*. Ο', τάρ κώμας. Alia ex-
empl. καΣ τήν Ανώθ.7
Codd. III, XI, 19, 56, alii (inter quos Reg.). 16 Sic
Comp., Ald., Codd. III (cum o2 υίοΐ), XI (idera), 19, 44,
55, alii (inter quos 243). " Sic Codd. III (cum Na0-
δαιήλ, et Άσ-ω/Μίν pro Λοω/χ«1μ), XI (cum Να/3δαιήλ et Λοω-
/xcu>), 52 (cum Άσουρίΐ/χ et Λοο/tiv), 6θ, 64 (cum Άσσονρκμ),
alii (inter qU08 243, CUm Σοβά, Δαδάν (bis), Άσονριϊμ et
Αοωμίμ). Vulg. : Saba et Dadan. Filii autem Dadan:
Assurim, et Latussim, et Laomim. Cf. Hex. ad Gen.
xxv. 3. 1T Prior lectio est in Codd. III (cum κα\ Ήσαΰ),
XI, 44, 56, aliis (inter quos 243); posterior in Comp.,
Codd. 19, 93, 108, 121. 18 Sic Ald. (cum Άμα&ηκ),
Codd. ΠΙ (cum αυτή), XI, 52 (cum Έ\ιφάτ), 55 (om. 17),
56 (cum Έλιφαί), alii. 19 Sic Comp., Codd. 74, 106,
alii (inter quos 243). *° Sic Codd. III, XI, 52 (cum
Δίσών), 55, 6o (cum Έλιβ<μα), alii. n Sic Comp. (cum
Έδώι/, et iv Tots), Ald. (om. γη, cum eV rols), Codd. III (om.
y^), XI (idem), 19 (cum i» toU), 44, 52 (ut III), 56 (idem),
alii (inter quos 243). M Sic Comp., Ald., Codd. 19,
108, 121. n Sic Comp., Ald. (cum Έ0«0), Codd. 19,
108,121. i4 Sic Comp., Codd. 19, 108, 121. * Sic
Comp. (cum Φαον, Ματρηθ, et Μ(ζααβ), Codd. 19 (cum Φαουα,
Ματρήθ, et Μίλααν), 74, Ιθ6, Ιθ8 (ut 19, nisi Μίζααυ pro
Μίλααΰ), alii (inter quos 243). M Prior lectio est in
Codd. II, III, XI, 44, 52, 55, aliis (inter quos 243); poe-
terior in Comp., Ald., Codd. 19, 108, 121. n Sic Comp.
(cum Έραμ), Codd. III, 19 (ut Comp.), 44, 52, 60, alii
(inter quos 243).
Cap. II. ' Sic Comp. (cum τον *I<rp.), Ald. (idem),
Codd. 19 (cum 6 πατάζας τ6* Ίσρ.), Ιθ8 (cum πατάξαί), 121
(cum όναθηματι). Cf. Hex. ad Jos. vii. 25. Jud. xi. 35.
2 Sic Comp., Ald. (cum Άχαλω/3ί), Codd. 19 (cum Χαλ•»μί),
io8, 121 (ut Ald.). s Prior scriptura est in Comp. (cum
'Peiai), Codd. III, XI, 60, 64, 1 19, 158 ; posterior in Codd.
44, 74, aliis (inter quos 243). * Sic Codd. 52, 56,
64, 71. * Sic Codd. II (cura <& j» rrii-), III (cum h*
ΐξ. ίτων), XI (ut II), 55 (idem), 56 (idem), alii. β Sic
Comp., Codd. 19 (cum trw Jj»), 108, 121 (cum i$. irS>p
vioi). T Sic Comp., Codd. 19 (cum Άμωθ), io8, 121,
706
I PARALIPOMENON,
[Cap. II. 23-
23. DfiNft. Ο', «£ αύτων. Alia exempl. παρ' αυ-
τών άπο Αίθάμ.8
ΓΡΠ^ΞΓΓϊ^Π . Ο', και τάς κώμα? (alia exempl.
θυγατέρας9) αυτής.
25. •Τ;Π« 02*Ο. Ο', και Άσάν άδ(λφος αυτού.
Alia exempl. και Άσωμ και Άχιάμ.™
30, 32. OTCJ *& (bis). Ο', ούκ «χων re/ft/α. Alia
exempl. άπκνος.11
31. "W\ Ο'. Ίσψιήλ. Alia exempl. 'Iwc/ (s.
Ί«γ/).μ
V?*?*?. Ο'.Δαδαί. Alia exempl. Άαλα?; alia,
'Ούλα?.13
34. yrn\ Ο'. Ίωχ^'λ. Alia exempl. 'Upad.1*
41. VOtt^VS"™. Ο', τδι/ Έλισαμα, και Έλι-
σαμα ίγέννησε τον 'Ισμαήλ. Alia exempl.
τον 'Έ,λισαμά.15
45. "'ΘΰΤ]!^. Ο', και υίο? αύτοΰ (alia exempl.
Έαμαΐ™).
46. VfJ-n« "Π^Π rjOI• Ο'. Vacat. Alia exempl.
και Άρραν ίγίννησε τον Τ^ζουί.17
47. *\νψΙ• Ο', και Σαγαί (alia exempl. Έαγάφ;
alia, Σαάφ18).
51. ΒΠ^ΠΟ "ΟΝ. Ο', πατήρ ΒαΛά• Δα/ι/ώ?
(alia exempl. Βαιθλαμμων19) πατήρ Βαιθαλαέμ.
Alia exempl. πατήρ Έηθλεψ.20
53. ^ΚΓϊψΜΓΠ . Ο', καϊ υίοι Έσΰαάμ. Alia ex-
empl. οι Έσθαωλαΐοι ; alia, ό Έσθαολί.21
Cap. III.
1. vfcWDiJ. Ο'.Δαμνιήλ. Alia exempl. Δαλουΐα.1
9. ^ "l^pp. Ο', πλην (alia exempl. e/croy2) των
υιών.
19. ΓΡ"1Β ,Ώ35Ι, Ο', και υιοί Φαδαΐας (alia exempl.
Σαλαθιήλ3).
23. Τ^^1?• °'• 'EXtfcwfv. Alia exempl. Έλι-
ωηναί.*
Cap. IV.
2. ^ttTjn ΓΡΗΤ*• σ. καϊ 'Ρα$α υίο* αύτοΰ- και
Σουβάλ. Alia exempl. και 'Pe^A υίος Σο-
βάλ.1
ΓΥΪΠδΰ?Ό Γτ?Ν. Ο', αύται αϊ γ€ν£σας. Alia
exempl. οΖτοι δήμοι.2
3. ^Μ. Ο', υιοί. Alia exempl. πατίρςς.3
•OiB^n. Ο'. Έσηλφβών. Alia exempl.
Έσί7λλ€λ0ώϊ>; alia, Έστ^αίβσ^ών.4
5. fTWI Tivbn. Ο'. Άωδα καϊ θοαδά. Alia
243 0n marg., cum Άβώθ). Cf. Hex. ad Deut. iii. 14.
3 Reg. iv. 13. 8 Sic, ex duplici versione, Ald. (cum άπο
αυτών άπ6 Αιμαθ), Codd. 1 9, Ιθ8, 121 (ut Ald.). 9 SlC
Comp., Codd. 19, 108. 10 Sic Comp. (cum Αχών),
Codd. 108, I2i (cum Άσόμ). u Sic Comp., Codd. 19,
93 (semel), 108, 121. 12 Sic Codd. III, XI, 44, 52, 56,
alii (inter quos 243). 13 Prior scriptura est in Codd. III
(cum Ααδα»), 56 (cum Άαλλϊ), 64, 7i (cum Άλαί), aliis;
posterior in Comp., Codd. 19, 108. u Sic Comp. (cum
•Ifp«), Ald., Codd. 19 (ut Comp.), 44, 74, alii (inter quos
243)• " Sic Comp., Ald., Codd. II (cum Έ^ισαμά),
III, XI, 19, 52, 55, 56, alii. 1β Sic Comp., Ald. (cum
Σαμμαϊ), Codd. 19, 74, 106 (ut Ald.), alii (inter quos 243).
17 Sic Codd. II, III, 55, 60, 119, 158. 18 Prior scrip-
tura est in Ald. (cum Σ«γάφ), Codd. III, XI, 44 (ut Ald.),
52, aliis (inter quos 243); posterior in Comp., Codd. 19,
93, 108, i2i. " AA. LL. habent Σ/φ." — Nobil Sic infra
(v. 49) Ald., Codd. 44, 74, 106, alii (inter quos 243).
19 Sic Codd. III, XI, 158. 20 Sic Comp., Ald. (cum
ΒηθΚ(ί), Codd. 44 (ut Ald.), 52 (cum ΒαΛαλαί», 56 (cum
Β(θΚ(ίμ), 6o (idem), alii (inter quos 243,ut Ald.). 21 Prior
scriptura est in Ald., Codd. III, XI, 52, 55 (cum Έσ0ω-
λαίοι), 56, aliis (inter quos 243) ; posterior in Comp., Codd.
19, 108.
Cap. III. ■ Sic Ald., Codd. III, XI, 19, 44, 52, 55,
alii (inter quos 243). Cf. Hex. ad 2 Reg. iii. 3. 2 Sic
Comp., Codd. 19, 93, 108, 121. 3 Sic Codd. II, III,
XI» 52» 55« 56, alii. * Sic Comp. (cum Έλιωναή, Ald.
(idem), Codd. III (cum 'Έλιωνναί), XI, 52, 55 (cum Έλ«ω-
ηναί), 56, alii.
Cap. IV. ■ Sic Comp. (cum 'P«a), Codd. 19. 93 (cum
'Ραάλ υίόί Σωβαλ), io8. 2 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108,
lai. 3 Sic Comp., Codd. 19, 108. * Prior scrip-
tura est in Codd. III, XI, 55 (cum Έσ^λΛφών), 56 (cum
Έστ/λλίφώι/), 6o (ut 55), aliis; posterior in Codd. 44 (cum
-δίφών), 74, io6 (ut 44), 134, 144, 243.
-Cap. IV. 33.]
I PARALIPOMENQN.
707
exempl. Άλαα καϊ Νοορά.6 Alia : Χαλλά καϊ
Μααρά.β
9. WP- Ο'. Ίγαβής. Alia exempl. Ίαβής.'
^?3D• Ctom rfo/ore. Ο', ώρ γαβής. "Αλλος-
h διαπτώσΐΐ? "Αλλος' Ιν διασπασμψ.9
10. *Vft *fifflh ΓηΠΌ Ijtyfl. tf/ /eceris (im.
munem) α mo/o, ut ne dolore afficiar. Ο', καϊ
ποίησης γνώσιν του μη ταπίΐνώσαί μ(. "Αλ-
λο?' (και ποίησης) βόσκησίν μου του μη δια-
πΐσΰν μ*.10
11. \ I|TWUJ ΊΙΜ, Ο', πατήρ Άσχά. Alia exempl.
ό άδζλφος Σουά.11
12. TO1 |\Πα$ΗΤ1• Ο', έγίννησ*. Alia exempl.
/cat Άσσα^ώ»' €γ£ννησ€™
tt£0T?• Ο'. πόλ€0)? Ναα'?. Alia exempl.
'Hpyaay.13
13. ΓΙΓ>Π. Ο'. Ά0ά0. Alia exempl. Ά0ά0 καΣ
Μαωναθΐί}*
14. CJnjNl N*2J. Γα//« fabrorum. O'. 'Aycai-
5αφ. Alia exempl. Τησρασύμ ; alia, Φαράί.15
"Αλλος• γη (s. ye) τβκτόι/ωΐ'.16
VTT Π^φΊΠ "»3. O'. ort τίκτονπ ^σα»/. Alia
exempl. σπ eoy eV δράσει ήσαν.17
2i. γηπ mbjrma nhEtto. ε/ /ami/iee oP%-
ficum byssi. Ο', και γ€νίσ€ΐς ο'ικύων Έφρα-
θαβάκ (potior scriptura Έβδάθ Άββοΰς1*).
Alia exempl. καϊ δήμοι οίκον Ώβηδ Άβ-
βους.19
22.1^ AjDntTN. Ο', ot κατάκησαν iv
Μωάβ. Alia exempl. ol ίζονσιάσαντα tv τω
λαώ Μωάβ.™
ΟφΡ$ οηη-ττη tsrb *2vy. Et Jashubi-
lehem. Sed rea aniiquae tunt. C/. και άπί-
στρζψεν αυτούς άβίδηρϊν, άθουκιΐμ. Alia ex-
empl. και επέστρεψαν [4αυτοΐς] λύμ. ol δ\
λόγοι παλαιοί (Ισιν [καί δαβάρ καϊ ναθου-
Κ(ίμ~\.2ϊ
23. \ΑφΝ?φφ. Ο', ίν τη βασιλέα αύτοΰ. Alia
exempl. kv τοις ίργοις αύτοΰ.**
26. νκψϊ •»3». Ο'. Vacat. Alia exempl. και υ'ωι
Μασμά.23
27. ΓπίΓη ^fng *yjn tih οηπεψη Sb% α.
και πάσαι ai πατριαι αυτών ουκ ϊπλίόνασαν
ώς υίοι Ιούδα. Alia exempl. καϊ πάντες οι
δήμοι αυτών ούκ (πλήθυναν ώς υιών Ιούδα.2*
31. tTWD Τ2£0*. Ο', καϊ Ήμισουσ^ωσίν. Alia
exempl. και kv Άσ€ρσουσ(ίμ.κ
33. ΟΓώΐΓίΌ. Ο', (ή) κατάσχεις. Alia exempl.
ή κατοικία.20
DJT? Dtorrnm. Ο', καϊ 6 καταλοχισμος αυ-
τών. Alia exempl. καϊ ή γ^ν^αλογία αυτών
6 Sic Codd. III, 52, 55 (cum Νοοά), 56 (cum Νααρά), 6ο,
alii. β Sic Ald., Codd. 44, 74, 106, alii (inter quos 243).
T Sic Comp. (cum Ίαβιηή, Ald. (cum Ία/9ίί), Codd. 19 (ut
Comp.), 64, 106, alii (intcr quos 243). 8 Sic in textu
Comp., Ald., Codd. 19, 93, 108, iai. Cf. Hex. ad Neh.
viii. 10. β Cod. 93 in marg. sine nom. 10 Sic
Codd. 56 (itl textu post ταπηνωσαί μ*, om. μη), 93 (in
marg.). u Sic Comp., Codd. 19, 93, 108, 121. " Sic
Comp. (cum %Εσσαθων), Ald. (cum Άσθαθων), Codd. III,
XI, 19 (ut Comp.), 44 (cum Άσαθων), 52 (idem), 55, alii
(inter quos 243, ut 44). " Sic Comp., Codd. 19, 93,
108, 121 (cum Elppaas). u Sic Comp., Codd. 60 (cum
\θ. Maradct), 93 (cum Άθ. ΜαωναθΙ), Ιθ8, 121. " Prior
lectio est in Comp. (cum ΓηχαρασΙμ), Ald. (cum Γησαρασϊμ),
Codd. III, 52, 56, 60, aliis (inter quos 243, ut Ald.); pos-
terior in Codd. 19, 93, 108, 121. 1β Cod. 93 in marg. :
ΤΟΜ. ι.
γίτΐκτόνων (sic). Ir Sic Codd. 19, 93 (cum altera lectione
in marg.), 108 (idem), 131. M Sic Ald, Codd. 1Ώ, XI,
44 (cum ΈβΜΰ), 52 (cum Άβονι), 6o, alii (inter quos 243).
19 Sic Comp. (cum Ώβηΰ ΆβοΖς), Codd. 93, 108 (cum'1•^^
'Αβοΰή, 121. *° Sic Comp., Codd. 19 (cum ifaauuntt),
93, 108, 121 (cum oi ίξουσίασαν). M Sic, ex duplici ver-
Bione, Codd. 19 (cum bapttp et μαθονιαψ), 93 (cum htitrrpt-
-^tv et &/3<ip), 108 (cum οαβψ), i2i (cum &αβίρ). Comp. :
κα\ άπ(στρ*ψα» «r λ**'μ' οί ί« λ. tr. tlaw. a Sic Comp.,
Codd. 19, 93, 108, 121. M Sic Comp., Codd. 93, 108
(cum vlot), 121. M Sic Comp., Codd. 19, 93, 108, 121.
26 Sic Comp. (cum Έσ€ρσουσ\μ), Codd. 1 9 (cum Άσ«ρσονσ«),
93 (cum Άσουρσίίρ), Ιθ8 (ut 19), 121. (Pro Ή/ι«<τονσ«»σ«ι»
potior scriptura ήμισν (*VC1?) 2•*τ)μ est in Codd. III (cum
*ωσιμ), 56 (cum σ*σωσ)μ), 6o (idem), 11 9, 158 (cum στ••
σ»».) * Sic Comp., Codd. 93, 108, 121. v Sic
4 Υ
708
I PARALIPOMENQN.
[Cap. IV. 34-
34. Τφ*\ ifcm Ί2\ΧΟψ. Ο', καϊ Μοσωβάβ, καϊ
Ίεμολοχ, καϊ Ίωσία. Alia exempl. καϊ επι-
στρέφων έβασίλευσεν Ίωάς.29
35. NVT?!)• Ο', και Ίηον. Alia exempl. καϊ αυ-
τό!.™
38. ΪΠδ. Diffuderunt se. Ο', επληθύνθησαν.
Alia exempl. καϊ εχύθησαν.30
39. ΓΠΙζΑ "IV. Ο'. Ζω? των ανατολών. Alia ex-
empl. εως κατά, ανατολάς.31
D3N2J7• Ο', τοις κτήνεσιν (alia exempl. ποι-
μνίοις32) αυτών.
40. V?B? «1V")'?• Ο', νομάς πλείονας (alia exempl.
π/bfay33).
CH^. ΓΟΓΠ. (Υ. πλατεία εναντίον αυτών.
Alia exempl. ευρύχωρος ενώπιον αυτών.34
ΤΤΟψΙ ΠΒζϋΤ). Et quieta et tranquilla. Ο'.
καϊ ειρήνη καϊ ησυχία. Alia exempl. καϊ εν
ειρήνη, καϊ ήσυχάζουσα καϊ εύθηνοΰσα.35
41. ΟΪΤ νΠΝ',ΠΝ. Ο7, τους οίκους (alia exempl.
οικήτορας36) αυτών. Alia exempl. τ ας σκηνάς
αυτών37
cw/α gwae inventa sunt illic. O'. Afat rods
Mteaaw? οϋς εϋροσαν εκεΐ. Alia exempl. καϊ
τους Κ.ιναίους τους εύρεθέντας εκεΐ.3% "Αλλος'
καϊ τάς πηγάς (ay) ευρον εκεί39
43. ΓπΛεΠ Π^ΰΤηΝ. Ο', τους καταλοίπους
τους καταλειφθέντας. Alia exempl. τό κατ ά-
λειμμα το διασωθέν.*0
43. Οψ ^ψϋϋ. Ο'. Vacat. Alia exerapl. καϊ κατω-
κησαν εκεΐ.*1
Cap. V.
ι. tffp *φ "in-^bn mria νηκ ipfir* "fc1?™
vNnfe^~|2. O'. accu €i/ τω άναβήναι επϊ την
κοίτην του πατρός αύτοΰ, έδωκε την εύλογίαν
αύτοΰ τω υίώ αύτοΰ Ιωσήφ υίώ'Ισραήλ. Alia
exempl εν δε τω βεβηλώσαι την στρωμνήν του
πατρός αύτοΰ, εδόθη τα, πρωτοτόκια αύτοΰ υίοΐς
Ίωσηφ υιοΰ 'Ισραήλ.1
5. ^3. Ο'. Ίωήλ. Alia exempl. Βάαλ.2
6. ΓΠ«η. Ο'. Βεήλ. Alia exempl. Βεηρά3
7. dniT^hS tornnrn whwfcA. ο', t^ πα-
τρ/δί αύτοΰ εν τοις καταλοχισμοΐς αυτών κατά
γενέσεις αυτών. Alia exempl. εν τοις δήμοις
αυτών κατά γενέσεις αυτών εν τη γενεαλογία
αυτών*
9. rnr]O Nin^-lV. Ο'. &W ερχομένων (alia ex-
empl. εως εισόδου5) της ερήμου.
^^. Ο', πολλά. Alia exempl. επληθύνθησαν.9
10. rrvra ^Θ"^-^. Ο', πάι^ί (alia exempl.
εως πάντες7) κατ' ανατολάς. Alia exempl. επϊ
παντός προσώπου ανατολών.8
Comp., Codd. 19, 93» Ιο8> Ι21• Μ Sic Codd. 19, 93>
ιο8, 1 2 1. 2β Sic Codd. II (cum ovror, et Ίηού manu 2^),
44, 74, 106, alii (inter quos 243). " Sic Comp., Codd.
19, 93, Ιθ8, 121 (cum και ίνισχυθησαν). Cf. Hex. ad Jesai.
liv. 3 (in Auctario). 81 Sic Comp. (cum κατ άν.), Codd.
19, 93 (cum £W rijf κατανατολάί), Ιθ8, 121 (ut Comp.).
33 Iidera. ω Sic Comp. (cum νομψ πίονα), Codd. II (cum
πύονας, et πλύονας manu 2da), 19 (ut Comp.), 52, 56, alii.
Cf. Hex. ad Psal. lxxvii. 31. Ezech. xxxiv. 16. M Sic
Comp., Codd. 19, 93, 108, 121. Μ Sic Comp. (cum
ίΰ^υνοΰσα), Codd. 19 (idem), 93 (idem), 108 (om. fV), 121.
Hieron. : et quietam et fertilem. Vox (υθηνοϋσα Theodo-
tionem sapit, coll. Hex. ad Job. iii. 26. xxi. 23. Dan. iv. 1.
M Sic Ald., Codd. III, 52, 55, 56, alii. 87 Sic Comp.,
Codd. 19, 93, 1 08, I2i. M Sic Codd. 19 (cum KcwuW),
93, 108 (cum Kipvaiovs), 121 (cum Ktvaiovs). 39 Iidem
post Ζως της ημ. ταύτης inferunt : και τάς Ίτηγάς (D^VSn) tvpov
€Κ€Ϊ. *° Sic Comp., Codd. 19, 93, 108, 121. a Sic
Comp., Ald., Codd. III, XI, 44, 55, 56, aliL
Cap. V. 1 Sic Comp. (cum στρομνη»), Codd. 19 (idem),
93, 108 (ut Comp.), 121 (idem), Theodoret. Quaest. in
I Paral. p. 555 (cum tdtoKt). Mox (v. 2) τα πρωτοτόκια pro
ή (iXoyia iidem. 2 Sic Comp., Codd. III, XI, 52, 56,
alii. 8 Sic Comp. (cum Βαρά), Codd. III, XI, 44 (cum
Βίίρα), 52, 56, alii. 4 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108, 121.
Cf. ad Cap. iv. 33. 6 Sic Comp. (cum fet της (ϊσόδον),
Codd. 19 (cum ίως της όδον), 93, io8 (ut 19), 12 1. β Sic
Conip., Codd. 19, 93 (cum (πληθύνθη), io8, 12 1 (ut 93).
7 Sic Codd. II, ΠΙ, XI, 52, 56, alii. 8 Sic Comp.,
Codd. 19, 93, 108, 111.
-Cap. VI. 32(ΐ7).]
I PAEALIPOMENQN.
709
12. ΐΤΝΊΓΤ. Ο', πρωτότοκος. Alia exempl. 6 άρ-
χων.9
16. PTrtHftr^f γηφ y ι^> l/fp. ο'. καϊ
πάντα τα. περίχωρα Έαων εως εξόδου. Alia
exempl. και εν πάσι τοις άφωρισμενοις "Σαρώμ
(πι των διεξόδων αυτών.10
17. ^ton^nn rf^, Ο', πάντων ό καταλοχισμός.
Alia exempl. πάντα εγενεαλογήθησαν.11
20. ΙΛ/Ή| *1j^e Ο'. κα2 κατί'(τχι/σαι> ^ττ atW.
Alia exempl. καί εβόησαν επ' αυτούς}*
^•T^V^ '^*)• Ο'• καί πάντα τα. σκηνώματα
αυτών. Alia exempl. /cat πά^τεΓ οι μετ αυ-
τών}3
21. QJTipQ. Ο', την άποσκευην (alia exempl. τάί
κτήσεις1*) αυτών.
22. ΓΠλΠ"!^. Ο', εως τί/y μετοικεσίας (alia ex-
empl. άποί/αα?16).
23. H^? ^ΨΙ' Ο'• κατωκησαν. Alia exempl.
κατωκησαν kv tj} yfj}9
24. ^m^- Ο'. Vacat. Alia exerapl. καϊ Έζ-
ριήλ."
26.^5. Ο'. Φαλώχ. Alia exempl. Φουλ; alia,
Φουά.18 Σ. Φοιίχ (fort. Φουλ).19
ΓΠΓΠ. Ο', εις Χαάχ. Alia exempl. εις Χαλά;
alia, e/y Άλάν.20
*Orn ΎΟΓη. Ο', και Χαβώρ. Alia exempl.
καί Άβώρ, και Άρράν.21
Cap. VI.
6 (Hebr. ν. 32). rrt*yrnH. σ. r^ Μαριήλ (alia
exempl. ΜαρίώΑ1).
10 (ν. 36). ΙΠ3 ΊψΝ Κ*1, (Χ ofr-oy Ίεράτευσεν.
Alia exempl. αι/τ6$• «στίν Άζαρίας 6 ιερατεύ-
σας.2
15 (ν. 4ι). ΕΛ^Ιϊη ΠΤίΓΡ-ηΝ ΓήίΤ πΑ».
Ο', cv τ# μετοικία (alia exempl. add. κυρίονΖ)
μετά Ιούδα και 'Ιερουσαλήμ. Alia exempl. «ν
τω άποικίζειν κύριον τ6ν Ιούδα καϊ την 'Ιερου-
σαλήμ . . . εις Βαβυλώνα*
19 (vi. 4). ΓήΠΒΐρρ ΓΗΝ*]. Ο', και αύται α'ι πα-
τριαί. Alia exempl. αύται al συγγενειαι.6
20 (5). "^2 ^??. Ο', τω Λο/3«»>ί υίω αύτοϋ. Alia
exempl. Λοβεννι υιός αύτοϋ.9
26 (ι ι). Γ™. Ο7. KaiyaaU Alia exempl. Ναάθ ;
alia, καί Να<£0.7
28 (ι3). njajp •»3βΗ Ί321Π. Ο', ό πρωτότοκος
Έανι, και Άβια. Alia exempl. ό πρωτότοκος
αύτοΰ Ίωηλ, και ό δεύτερος Άβια.9
31 (ι6). )^ΝΠ Γή3ΏΏ ΓΛΤΡ |Τ$ Γψ * Ι» Ifl1.
Juxta cantum domus Jovae ex quo collocata est
arca. CY. επι χείρας οδόντων εν οίκω κυρίου
εν ττ) καταπαύσει της κιβωτού. Alia exempl.
εχόμενα ωδής οίκου κυρίου εξ ου κατεπαυσεν ή
κιβωτός.9
32 (ι 7). Τ^Ο-^ΠΜ ΐ3ψΏ *φ. Ο', εναντίον της
9 Sic Comp., Codd. 19, 93» Ιο8> Ι21• 10 Sic Comp.
(cum Σαρών), Codd. 19 (idem), 93, 108, 121. " Iidem.
12 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108, 121 (cum (βόηση). Pin-
gendum videtur (βοηΰηθησαν, aut saltem (βοήθησαν. 13 Ii-
dem. Mox (πβποίΰησαν pro ή"\πισαν iideni. M Iidem.
15 Iidem. 1β Sic Comp. (cum ψκησαν), Ald., Codd. III
(om. tjj), XI, 19 (ut Comp.), 44, 52, 55, alii (inter quos
243). * Sic Comp., Codd. II (cum Έσδριήλ), III (cum
ΊίζμιηΧ), XI (idem), 19, 56 (ut II), 60 (cum Έσραήκ), alii.
18 Prior scriptura est in Comp., Ald., Cod. 121; posterior
in Codd. 19, 44, 74, aliis (inter quos 243). 19 Cod. 108.
80 Prior ecriptura est in Codd. III, XI, 44, 52, 55, aliis
(inter quos 243, cum Χαλλά); posterior in Comp. (cum
Άλα), Ald. (cum Άλλάν), Codd. 19, 93 (ut Ald.), 108, 121
(ut Ald.). 21 Sic Comp. (cum Άρρα), Codd. 19 (cum
Άμωρ), 93, 108, 121 (cum Ίαβώρ).
Cap. VI. x Sic Comp., Ald., Codd. ΓΠ (cum Mapatid),
XI» 19, 44» 52 (cum MaptM), 56 (ut III), alii (inter quoe
243). * Sic Comp., Codd. 19, 93, 108 (cum 'A(wpias),
121 (cum ovtos). s Sic Codd. 74, 106, alii. * Sic
Comp., Ald. (cum Ίυύ&α*), Codd. 93, 108, 121 (ut Ald.).
6 Sic Comp., Ald., Codd. 19, 93 (cum και afau), 108, 121.
β Sic Comp., Ald. (ciun Αοβαννϊ), Codd- 19 (cum -\o^w),
93 (cum Αοβίννη), io8 (om. αύτοΰ), I2i. T Prior scrip-
tura est in Comp., Ald., Codd. 19, 44, 93, aliis ; poetcrior
in Codd. 64, 119, 134, 243. ' Sic Comp., Ald. (cum
Ίωβηλ, et ό δ. αντοΰ *A/3ta), Codd. 19, 93 (cum Ίώλ), ΐθ8,
i2i. Cf. 1 Reg. viii. 2. • Sic Codd. 19, 93 (cum Arl
4 Y2
710
I PARALIPOMENQN.
[Cap. VI. 32(i7)-
σκηνής τον μαρτυρίου (alia exempl. οίκου μαρ-
τυρίου10). Alia exempl. απέναντι τής σκέπης
της σκηνής του μαρτυρίου.11
32 (ι 7). "Nfe. Ο', εν όργάνοις. Alia exempl. εν ωδή.12
46, 47 (3i, 32). ,*οη,1? : n^rrja srsoN-jn.
Ο', υιοΰ Άμεσσία. Alia exempl. υΐοΰ Άμασία
υιοΰ Χελκίου υιοΰ Άμασεί.13
48 (33)• ^- ^3? ~'?r • Ο'. €tV πασαν εργασίαν λει-
τουργίας. Alia exempl. e/s πασαν δουλείαν.14
49 (34). P^jiftJ &p ΓΟ*Αθ ^b1?. Ο', «*r
πασαν εργασίαν άγια των αγίων. Alia exempl.
εις πάντα τα, έργα τον αγίου των αγίων.15
54 (39)• ΟΓή'νΐΛ• Ο'. εν ταΐς κώμαις (alia ex-
empl. επαύλεσιν16) αυτών.
"ΤζίΡ"? Τ*?Φ?Γ • Ο'• τ?7 πάτρια αυτών τοις
Κααθί. Alia exempl. τ# συγγένεια του Καάθ.17
55 (40). iTttHtt3~fiN,l. Ο', και τα περισπόρια (alia
exempl. περιπόλια18) αυτής.
56 (4ι). srnsprnfcfj -pyn rnto-n«•). ο'. «α2
τά πεδία τής πόλεως, και τάς κώμας αυτής.
Alia exerapl. τους δε αγρούς τής πόλεως, και
τάς επαύλεις αυτής.19
57 (42). "W-nN"). Ο', καϊ τήν Έελνα, καϊ τά
περισπόρια αυτής. Alia exempl. και τήν Ία-
58 (43)• ftTTOJ!• Ο', και τήν Ίεθάρ. Alia ex-
empl. και τήν Ήλων.21
71 ($6). ΓήΊΛβ^-ΓΛ}1). Ο', καϊ τήν Άσηρώθ (alia
exempl. Άσταρώθ22).
73 (58). ΙΤ^>»ΤΛΤ] (in priore loco). Ο'. Vacat.
Alia exempl. και τά περιπόλια αυτής.23
77 (62). rr*BhaQT«y] (in posteriore loco). O'. καΣ
τά περισπόρια αυτής. Alia exempl. και τά
άφορίσματα αυτής.241
78 (63). n^tpS. Ο', κατά oW/χάϊ. Alia exempl.
κατά ανατολάς.26
Cap. VII.
2. ^0 ''Ύ1-^• Ο', ισχυροί δυνάμει. Alia exempl.
ίιτατοί ίσγύϊ.1
4. ΠΠΌί$ ΓΡ27. Ο', κατ οίκους πάτριων (alia
exempl. πατρικούς2) αυτών.
^τ? ""Τ1"^• Ο", ισχυροί (alia exempl. μονόζωνοι
δυνάμει3) παρατάξασθαι.
5. Ο^ΓΤηΠ. Ο', ό apt^oy (alia exempl. 1) γενεα-
λογία4) αυτών.
8. W*^*l . Ο', και Έλι0«>άν (alia exempl. Έλί-
ωηναί5).
13. •"ΙΠτ'ΞΙ "^• Ο', υιοί αύτοΰ, Βαλάμ υΙος αύτοΰ.
Alia exempl. υίοι Βαλλά.6
23. "^D^• Ο', και ελαβεν εν γαστρί. Alia ex-
empl. και συνελαβεν.7
24. ^^ψ ^FQft. Ο', και ή θυγάτηρ αύτοΰ Σα-
ραά' και εν εκείνοις τοις καταλοίποις.8
ΠΊΝψ £Η nm, Ο', roi vfei O^ar, Σβ^ά.
Alia exempl. και τήν Ήρσααδρά.9
χΰρας ρΓΟ ΐχόμίνα), Ιθ8, 121. 10 SlC (ρΓΟ τον μ.) Codd.
II, ΠΙ, 52, 6ο, 64, 7ΐ. ι5%• " Sic Comp., Codd. 19,
93• Ad toC μ. Cod. 108 in marg. : τον χρόνου. 12 Sic
Comp., Ald., Codd. 19, 93, 108, 121. 13 Sic Comp.,
Ald. (cum Άμασίας νίοΰ Χίλκία νϊον Άμασία), Codd. XI (cum
Άμισσία et Άμασαϊ), 1 9, 52 (cum ΆμισΙα et Άμασ«), alii.
14 Sic Comp., Ald., Codd. 19, 93, 108, 121. 15 Sic
Comp., Codd. 19, 93 (om. τον), io8, 121, Theodoret.
18 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108, 121. lr Sic Comp.,
Ald., Codd. 19, 93, 108, 121. w Iidem. 19 Iidem.
20 Sic Codd. 44, 74 (cum Ίαθίρ) 106, alii. 21 Sic Codd.
44 (cum Ήλώ), 74, io6, alil 22 Sic Corap., Ald., Codd.
93, 108, 121. ** Sic Comp., Ald., Codd. 19 (cum wepi-
πόλΐα), 93, i2i. 24 Sic Comp., Codd. 19 (cum άφωρ.),
93, io8, isi. Cf. Hex. ad Ezech. xlv. 2. xlviii. 17.
25 Sic Comp., Ald., Codd. 19, 93, 108, 191.
Cap. VII. * Sic Comp., Codd. 19, 93, 108, 121. 2 Sic
Codd. II, ΠΙ, XI, 55, 64, 108. Cf. Hex. ad Num. ii. 34.
3 Sic Comp. (cum μ. ισχυροί), Ald., Codd. 19 (ut Comp.),
93, 108 (ut Comp.), 121. 4 Iidem. 6 Sic Codd. ΠΙ,
XI (cum Έληωψαϊ), 55, 64, 71, alii. Cf. ad Cap. iii. 23.
6 Sic Comp. (cum Βαλαά), Codd. II (cum ΒάΚάμ), III, XI,
55, 6o (cum Βαλλάί), alii. r Sic Comp., Codd. 19, 93,
108, 1 2 1. 8 Prior clausula deest in Cod. II ; posterior
in Comp., Codd. 19, 93, 121. ° Sic Comp. (cum
Έζΐνσααρα), Ald. (cum καϊ την laftpa), Codd. 19, 93 (cum
Cai•. IX. 20.]
Ι PARALIPOMENQN.
711
29. Πψ:Ώ-η *!Ρ*1• Ο'. καϊ ?«* ορίων (alia
cxempl. και εχόμενα10) υιών Μανασσή.
40. rrcrfen wn-sa Dtorrnrn owtan ^Jmtj,
Ο', άρχοντες ηγούμενοι- ό αριθμός αυτών εις
παράταξιν τού πολεμεΐν. Alia exempl. αρ-
χηγοί των αρχόντων των γενεαλογηθεντων εν
Tfi στάσει εν τω πολίμω.11
Cap,
VIII.
Ipse deportavit eos. Ο', ούτος
Alia exempl. at/roy άπωκισεν αύ-
7. dS:h mn
τ : ν
Ίεγλαάμ.
τους.1
8. ΟΠΝ ΐ ITttJ {U. Postquam dimiserat eos. Ο'.
ftera τό άποστείλα* αυτόν. Alia exempl. μετά
το 6^α7τοστ€ίλαί αυτούς αυτόν.2
10. V31 Π7Ν. Ο', ούτοι. Alia exempl. οδτο* υιοί
αυτού3
32. ΠΏΠ ^Ν1]. Ο', και γαρ ούτοι. Alia exempl.
και ούτοι (s. αι/τοί').4
Cap. IX.
1. ΙϋΠ^ΓΐΠ. Ο', ό συλλοχισμος αυτών. Alia ex-
empl. εγενεαλογήθησαν}
Λχτ ΓΠ*ΙΓη. Et Juda deportatus est. Ο'.
και Ιούδα μετά. τών άποικισθεντων. Alia ex-
empl. και Ιούδα, και άπωκίσθησαν.2
Ε^ΡΏΞΙ. Ο', εν ταΐς άνομίαις (Σ. άνομίαις3)
αυτών. Alia exempl. δια την άσυνθεσίαν αυ-
τών t)v ήδίκησαν*
2. BfWjhl . Et mancipia templi (Ιερόδουλοή. (Τ.
καϊ οι δεδομένοι. Alia exempl. και ol Να0<-
ναΐοι.6
4. Π? Ά (Ρ Ρ? WTOPfe Ο'. υ/οΟ BouW,
wot/ υιών Φάρες. Alia exempl. ι//οί/ Βίνιαμιν
airb τών υιών Φάρες.9
8. ^iTp Π^Ν% Ο', και Ήλώ• ούτοι (potior scrip-
tura και ούτοι) υΙοι Όζί. Alia exerapl. και
ΊΙλά i/ioy 'O^t'; alia, και ούτοι υ'ιοι Όζί.7
9. ΓήηΝ '^Λη D^N n^M-^S. Ο', πάντες οι
άνδρας άρχοντες πατριών. Alia exerapl. πάντες
ούτοι πατριάρχαι?
13. ΓΓΤΟ^ Γ0Ν7Ό. Ο', εις εργασίαν λειτουργίας.
Alia exempl. εν έργω δουλείας.9
16• ^*?.?^• Ο', εν ταΐς κώμαις (alia exempl. αύ-
λαΐς").
18. ■"Τ|Π— TJfl. Ο', και εως ταύτης. Alia excmpl.
και εως ώδε εδανείμ}1
ηΐ3ΓΤΟ^ VHgpn ΤΤψ}. Ο', αύται αϊ πυλαι
τών παρεμβολών. Alia exempl. αύτοι oi πυ-
λωροί εις τας παρεμβολάς}2
19. D^EJpn "nOW, Ο'. φνλάσσοί'Τίϊ τά$• φύλακας
(alia exempl. τα? ττνλα?; alia, τα πρόθυρα13).
20. ΪΏ? ΓήΓΓ D^D^. Olim: Jova sit ciwi «>.
Ο', έμπροσθεν κυρίου, και ούτοι μετ αυτού
(alia exempl. και μετά ταύτα1*).
Ήρσαδρα), ιο8, ΐ2ΐ (ut Ald.). 10 Sic Comp., Codd. 19,
93, 108. Cf. Hex. ad Cap. vi. 31. " Sic Comp., Codd.
19, 93 (cum των ytv. αυτών), ΐθ8, 121. Ad iv τη στάσίΐ
Cod. 93 in marg. : h τη δυνάμη. Cf. Hex. ad Neh. ix. 6.
Cap. VIIL ' Sic Comp., Codd. 19, 93, 108, 121. * Sic
Comp., Codd. 93, 108, 121. s Sic Comp., Ald., Codd.
93, 108, 121 (cum οί υΐοϊ pro vloi). 4 Sic Corap. (cum
αυτοί), Ald., Codd. III, XI, 56, 6o, alii.
Cap. IX. l Sic Comp., Ald., Codd. 19, 93, 108, 121,
Theodoret. Cf. ad Cap. v. 17. * Sic Comp, Codd. 19,
93, 108, 121, Theodoret. 3 Cod. 108 in marg. 4 Sic
Comp., Codd. 19, 93, 108 (om. αύτων), ΐ2ϊ, Theodoret.
6 Sic Comp. (cum NaoVwoi), Codd. 19 (cum vaol vioi), 93,
108 (ut 19), 121 (cum θανιναϊοι), Theodoret. Hieron. : et
Nathinaei. β Sic Comp., Codd. 19, 93, 108, 121. In
Ald., Codd. II, III, XI, 52, 56, aliis, haec, vioi ΆμβραΙμ,
υίοΰ Bovvt, dcsiderantur. 7 Prior lectio est in Codd. III,
XI, 52, 56, 60, aliis; posterior in Comp., Cod. II (cum
Όζ*ί). 8 Sic Comp., Cotld. 19, 93, 108, 121. • Iidein.
10 Sic Comp., Ald., Codd. 19, 93, 108, 121. " Sic
Comp. (om. Οαν*\μ), Ald. (cum iwr «V ΔαδαΜίμ), 19 (cum
iv ά\*\μ), 93, Ιθ8 (CUIU *ναλ*\μ), 121 (cum «ως δίδακ/μ).
18 Sic Comp., Ald. (cum ούτοι), Codd. 19, 93, 108, 121 (ut
Ald.). " Prior lectio est in Codd. 44, 74, 106, nliis
(inter quos 243); posterior in Comp., Codd. 19 (cum
πρόονρα), 93, io8. Cf. Hex. ad Ezech. xl. 6.
712
I PAKALIPOMENQN.
[Cap. IX. 22-
22. o^epa n^pb D^vnnn o^>. ο', πάντες
οι εκλεκτοί έπι της πύλης εν ταΐς πύλαις.
Alia exempl. πάντες αυτοί εκλεγμένοι εις
πυλωρούς εν τοις σταθμοΐς.15
ΠΝΊΠ. Ο'. 6 βλέπων. Alia exempl. 6 όρων.16
23. ΓΐΐΊΏψη?. Ο', του φυλάσσειν. Alia exempl.
εις εφημερίας}7
27. «Λ; LWjbfljirm rrtraw. ο', παρεμβάλ-
λουσιν. Alia exempl. /cat περικύκλω του οίκου
του θεοΰ αύλισθήσονται.19
31. ΟνΟΠΠ TV0WO bv. Praefectus erat eorum
quae in sartagine frigebantur. O'. έπι τα.
έργα της θυσίας του τηγάνου (alia exempl.
add. των τηγανιστών19) του μεγάλου ιερέως.
33. 0*η*Ί?3 Γ0ψ?3. Jn conclavibus dimissi (ab
aliis officiis immunes). Ο', διατεταγμέναι εφη-
μερίαι. Alia exempl. kv τω παστοφορίω δια-
τεταγμένοι είς εφημερίας.20
38. DiTnbTDy. Ο', εν μέσω (alia exempl. μετά21)
των αδελφών αυτών.
Cap. Χ.
1. Stnto^-ttT1» DJJ. Ο', καϊ ίφυγον. Alia ex-
empl. και εφυγεν άνηρ Ισραήλ.1
3. '^ΙΊ• Et tremuit. Ο', και επονεσαν (potior
ecriptura έπόνεσεν). Alia exempl. και ετρο-
πώθη.2
5. ΓΙΌ*\ Ο'. Vacat. Alia exempl. και απέθανε.3
6. ^ΤΙ' Ο', έπι το αυτό. Alia exempl. ομοθυ-
μαδόν.4
8• ^ΉΓΡ^?• Ο '• τϋ ίχομίνΐΙ• Alia exempl. τη
επαύριον.6
9. Wto*}. Ο', και ελαβον (alia exempl. W>afe).
10. ΦφΠ« Affixerunt. Ο', εθηκαν. Alia exempl.
«r^aj/.7
11. "^T^ ^^τ ^*• &• πάντες ol κατοικοϋντες
\pBBjP) Ταλαάδ. Alia exempl. πάντες οι κατοι-
κοΰντες Ίαβϊς της Γαλαάδ*
13. Ο', -τ-καί άπεκρίνατο αύτψ Έαμουήλ ό προφή-
τη* («<).β
Cap. XI.
1. %Dj£^}. Ο', και ήλθε (alia exempl. συνηθροίσθη-
σαν1).
2. 7[b ifrft»« HW TD**1. Ο', και eW Ισ-
ραήλ• κύριος σοι. Alia exempl. καί €Γπ€^•
κύριος ό θεός σου σοι.2
4. byy-^31 W. Ο', ό βασιλεύς καϊ άνδρες
αύτοΰ. Alia exempl. ό βασιλεύς Ααυϊδ καϊ
πας Ισραήλ.3
5. ΎΤΑ) D*F "αφ"1 HDfcft. Ο', εΐπον τω Ααυίδ.
Alia exempl. εΐπαν δε οι κατοικοΰντες τήν Ίε-
βούς τω Δαυίδ*
Comp., Ald., Codd. 19, 93» Ιο8> Ι21• 1& Sic Comp.
(cum ουτοϊ), Ald., Codd. 19 (ut Comp.), 93, 108 (cum οί
pro avroi), I2i. 1β Sic Comp., Ald., Codd. 19 (om. 6),
93, io8, 121, Theodoret. Cf. Hex. ad 1 Reg. ix. 9.
17 Sic Comp., Ald., Codd. 19 (cum «r τάί (φιμηρίαί), 93
(cum «j (φ' ήμίρας), ιο8, Ι2ΐ. Hieron. : vicibus suis.
18 Sic Comp., Ald., Codd. 19 (cum κα\ παρΐμβάλλουσιν κύκλω
pro κα\ π€ρικνκλω), 93 (οηα• το>' βη*β οίκου), Ιθ8 (οίη. τον
θΐον), ΐ2ΐ. 19 Sic Comp., Ald., Codd. 19, 93, 108, 121.
Philox. Glossae: Ίηγανιστόν, frictum. Ad rem cf. Lev.
vi. 2o(i3)sqq. *° Sic Comp., Ald, Codd. 19, 93 (cum
διατίτα-γμ(ναι ?), ιο8, 1 2 1. 21 Sic Comp., Ald., Codd. III,
56, 60, 93, alii.
Cap. X. l Sic Comp., Ald., Codd. 19, 44, 74, alii (inter
quos 243). 2 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. Cf. Hex.
ad Jos. xi. 6. 3 Sic Comp., Codd. III, XI, 44, 55, 56,
alii (inter quos 243). 4 Sic Comp., Ald., Codd. 19, 93,
108,121. 6 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108, 121. β Sic
Comp., Ald., Codd. 19, 93, 108, 121.
Sic Comp.
Codd. 19, 93, 108, 121. 8 Sic Comp. (cum Ίαβήή, Ald.
(cum Ία/Siif), Codd. 19, 93 (ut Ald.), 108, 121. 9 Sic
Cod. 93 (om. αύτψ), et sine obelo Ed. Rom.
Cap. XI. ' Sic (cum itas άνηρ Ισραήλ) Comp., Ald.,
Codd. 19 (cum σννηθροίσθη), 93, io8, 121. 2 Sic Comp.
(cum σοι κ. ό θ. σου), Ald., Codd. III, XI, 19 (ut Comp.),
52, 55 (om. ό θ(6ή, alii. 3 Sic Comp., Ald. (cum Δαβίδ),
Codd. 19 (om. Δαυίδ), 93, io8(ut 19), 121. 4 Sic Comp.
(cum κα\ tfaov, οίη. την), Ald. (cum unov), Codd. III (om.
-Cap. XII. 3.]
I PAKALIPOMENQN.
713
5. ΓΥ1^Ό~ΠΝ. Ο'.την παριοχήν. Σ. τφ φρουρίω*
8. Tej γργρ aijrt*] ι^οφπ-ηρ] H^fnpnyj ηρρ
Ι^ΓΤ ΊΝ\ρ. Ο', κύκλω. Alia exempl. κύκλο»,
και Ιπολίμησα καί -ίλαβα την πάλιν* ΑΙία :
κυκλάθαν άπο της άκρας, και «ο? του κύκλου-
και ίωαβ παρκποιήσατο τό λοιποί/ της πά-
λαως7 Alia : κύκλω άπύ της Μαλώ, και ϊως
τον κύκλον και Ίωαβ παρκποιήσατο το λοι-
πόν της πόλαως, και (πολψησα και (λαβ* την
πάλιν.6
10. ^V D^nrVSH. Ο', οι κατισχύοντας (alia |
exempl. άνταχάμανοι9) ματ αύτοΰ.
11. ΓΙΠΝ DVS3. Ο', αν καιρώ 4νί. Alia exempl.
αισάπαξ.10
13. BnfWp Π*Λ>Ώ. Ο', ττλι^Γ κριθών (alia ex-
empl. φακοί/11).
15. Π3Π. Ο'. Vacat. Alia exempl. παραμβαβλή-
και}2
tTNDl. Ο', των γιγάντων. "Αλλος- των 'Ρα-
φαΐμ.13 "Αλλος- των Τιτάνων.1*
22. bt^ip-p. Ο', ύττέρ (alia exempl. άττδ16) Κα-
βασατ^λ.
23. Π-TO tt"N. Ο', άνδρα όρατόν (ΠΝΊΏ 2 Reg.
xxiii. 2 1). Alia exempl. άνδρα αύμήκη.™
25. "ΊΠ^ΏψΏ-^. (Χ. eVi r^ πατριάν (Άλλος-
άκοην17) αύτοΰ.
26. Wr^. Ο'. υΙος Δωδω* (alia exempl. add.
πατραδάλφου αύτοΰ19).
30. Π;^3-]3 Ι^Π. σ. Χθαοδ υίος Χοοζά. AUa
exempL Έλάδ υίος Βαανά.19
31. Γ»2131Ό. Ο'. άκ βουνοΰ. Alia exempl. dnb
Υαβαάθ}0
34. Νίψ"13. Ο'. υ16ς Σωλά (alia exempl. Σαγή").
35, 36. ">ΕΠ : ΎΙΝ-ja. Ο'. υιός θνροφάρ. Alia
exempl. υίος *Ωρ, 'Αφάρ.22
38. ]Γ$ ΤΤΝ. Ο'. rffc (alia exempl. άδαλφ&")
Ναθάν.
41. ^ΠΝηη. Ο', υίϊς Αχαϊά (alia exempl.'(Miw).
42. *?5*ΗγΑ £ΝΊ ^ΝΊΓΤ. Ο', τοΰ 'Ρουβην άρ-
χωι/. Alia exempl. ό 'Ρουβηνι, άρχων τω
'Ρουβήν.26
Cap. XII.
2. D^ni a^nya D^^ptoOi QTP^ ^ψβ "ΕΦ
Πξί(?η. Ο', καί τό£ω c* δφών και άξ άρι-
σταρών, και σφανδονήται αν λίθοις και τάζοις.
Alia exempl. ανταίνοντας τάζον δαμάζοντας και
άρισταραύοντας, και σφανδονήται αν λίθοις και
αν βάλασι και τάζω.1
3. ('p ^ΤΊ) ^Γ\ Ο', και Ίωήλ (alia ex-
empl. Ίαζιήλ2).
την), XI, ΐ9 (ut Comp., cum Γίβούϊ), 44 (cum ίΐπον, om.
τψ), 5 2 (cum (ΐπον), 55, 56 (cum κα\ (ϊποή, alii. δ Cod. 108
(nisi forte pertincat ad v. 7 : iv τη π*ριοχη). Cf. Hex. ad
Jud. vL 2. β Sic Codd. Π, ΠΙ, XI, 55, 60, 158.
7 Sic Comp., Codd. 19 (cum ίως της κίκλον), 93, ιο8.
8 Sic Ald. (cum Μααλώ και ϊως τ. κ. Ίωάβ, και irtpuir. λοιπόν),
Codd. 44 (ona. καί ίπολ•ίμησ( — την πόλιν), ζ2 (om. Ίωάβ),
56 (cum Μααλώ, om. Ίωαβ), 64 (idem), 74 (ut 44)» χο6
(idem), alii (inter quos 243, ut 44). Cf. Hcx. ad 3 Reg.
ix. 15. 9 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. Cf. Dan. x. 21
juxta Tbeod. 10 Iidem. " Sic Codd. 19, 93 (cum
κριθών in marg.), 108 (idem), 158 (cum κρ. φακοί* pro π\.
κριθών). " Sic Comp., Ald., Codd. III, 19, 44, 52 (cum
•παρφ), 55, alii. " Sic in textu Codd. 56, 1 2 1 (cum
'Ραφαΐν). " Sic in textu Cod. 93. Cf. Hex. ad 2 Reg.
v. 18. " Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. Cf. 2 Reg.
xxiii. 20 in LXX. le Iidem. Cf. Hex. ad Num. xiii 33.
17 Sic in textu Cod. 158. Hieron.: ad auriculam suatn.
Cf. Hex. ad 1 Reg. xxii. 14. " Sic Codd. 19, 108 (cum
Δωδίί). Cf. Hcx. ad 2 Reg. xxiii. 24. " Sic Comp.
(cum Άλάί vior Βάνα), Codd. III, 55, 56 (cum *Ελ«άθ), 6o,
alii (inter quos 108, ut Comp.). *° Sic Comp., Codd. 19,
74, 93, alii (inter quos 243). n Sic Comp. (cum Σαγαί),
Ald. (cum Σαγί), Codd. III, XI, 52, 56 (ut Ald.), alii (inter
quos 243). ** Sic Comp. (cum Oty), Cotld. III (cuin
ωρα tptp), XI (cum ωραφ*Ρ), 55 (idem), 56, alii. β Sic
Comp., Ald., Codd. III, XI, 19, 52, 55, alii. u Sic
Comp. (cum Άλαϊ), Ald., Codd. III (cum Όλί), XI, 52, 55,
alii. » Sic Comp., Codd. 93 (cura τψ 'Ρονβιμ), ιο8.
Cap. XII. 1 Sic Comp., Codd. 19 (cum κα\ «Vr*»Wrfc . . .
και βίΚλίσι (sic) και τόξοίί), 93 (cum καί ivrtlwrrts . . . και
τόξοιι), ιο8. * Sic Comp. (cum Έ£ήλ), Ald., Oxld. III
(cum 'AfujX), XI, 19 (ut Comp.), 44 (Wem), 52, 55 (ut III),
alii (inter quos 243, ut Comp.).
714
I PARALIPOMENON.
[Cap. XII. 5-
5. W^M. Ο'. Άζαΐ. Alia exempl. Έλιωζί?
6. OPSttn. Ο'• Kal Σοβοκάμ (alia exempl. Ίε-
σβαάμ4).
7. Π^ϊΤΊη . Ο', καϊ Ίελία (alia exempl. Ίωηλά*).
8. nohj njs ijr^ rtnrbft1? μ?? ^ν. ο'.
άνδρες παρατάξεως πολέμου, αϊροντες θυρεούς
και δόρατα. Alia exempl. άνδρες δυνάμεως εις
πόλεμον, παρατασσόμενοι θυρεω και δόρατι.0
11. ^T^H• Ο'.Έλι^. Alia exempl/EX^X.7
L
12. ™?ί• σ• Έλιαφ. Alia exempl. Έλ^α-
/3ά&8
15. 0•7 Γτ>>Ν. Ο', ουτοί. Alia exempl. oJroi ήσαν.9
^.5^? r Ί ϊ^)ψ? • Ο', άπο ανατολών εως δυσμών.
Alia exempl. εις ανατολάς και εις δυσμάς.10
17. R?2l• 0'.Vacat. Alia exempl. και άπεκρίθη}1
V3J?7• Ο'. Vacat. Alia exempl. βοηθήσαί
μοι.12
Alia exempl. εφ' υμάς εις ενωσιν.13
18. Ι^ψ^7• Ο'• ενεδυσε. Alia exempl. ενεδυνά-
μωσε,1*
19. SwurSy ο"»]ϊ«Λβ-ο? ίκιη. ο'. Ιν τω &-
fleZV του? αλλοφύλου? επι Σαούλ. Alia ex-
empl. ερχομένου αύτοΰ μετά αλλοφύλων των
ελθόντων επι Σαούλ.15
βουλή εγενετο παρά των στρατηγών των αλλο-
φύλων λεγόντων εν ταΐς κεφαλαΐς των ανδρών
εκείνων επιστρέψει προς τον κύριον αύτοΰ "Σαούλ.
Alia exempl. 8τι εν βουλή εγενοντο οι σατράπαι
των αλλοφύλων λέγοντες' εν ταΐς κεφαλαΐς ημών
επιστρέψει προς τον κύριον αύτοΰ Σαούλ' καϊ
εξαπεστειλαν αυτόν.16
21. TflSrrVy. Ο'. Μ τον γεδδούρ. Alia ex-
empl. επι τοΰ γεδδούρ εν τή εξοδία,17
22. *τ$ Vtjj^ τητ^$ ίΛρ ovn dv-πΛ **
tftfh* πίπεϊ b^ ri:nob. O'. 9n ήμ'ε-
pav εξ ήμερας ήρχοντο προς Ααυιδ εις δύναμιν
μεγάλην ως δύναμις τοΰ θεοΰ. Alia exempl.
οτι κατά καιρόν ήμερας εις ήμεραν ήρχοντο
προς Ααυιδ τοΰ βοηθήσαί αύτώ ως εις παρεμ-
βολήν μεγάλην, ως εις παρεμβολήν θεοΰ.18
24. ΤΤφ} Π32 *Vfffr. Ο', θυρεοφόροι και δορατο-
φόροι. Alia exempl. αΐροντες θυρεον και δόρυ.19
Nn^ ^7Π. Expediti ad bellum. Ο', δυνατοί
παρατάξεως. Alia exempl. καθωπλισμενοι δυ-
νάμει.20
29. rnoeta unoW b^ano Tqsrig\. ο', καϊ
ετι το πλείστον αυτών άπεσκόπει την φυλακήν.
Alia exempl. και εως τοΰ νΰν οι πλείστοι αυτών
εφύλασσον την φυλακήν.21
31. Nto/• Ο'. Vacat. Alia exempl. τοΰ παρα-
γενεσθαι.22
32. ΟΓΡφΝΊ. Ο'. Vacat. Alia exempl. εις τάς
αρχάς αυτών.23
3 Sic Comp. (cum ΈλιοζΙ), Ald., Codd. ΙΠ, XI, 52, 55,
56, alii. * Sic Comp., Ald. (cum Ίίζβαα), Codd. III,
XI, 44, 56 (ut Ald.), 64, alii (inter quos 243). 6 Sic
Comp., Ald., Codd. III, XI, 44, 56, 60, alii (inter quos
243). 6 Sic Corap., Codd. 19 (cum πολέμου pro fls π.),
93, io8. 7 Sic Comp., Ald., Codd. III, XI, 19, 44, 55,
56, alii (inter quos 243). 8 Sic Comp. (cum Έλσαβάο),
Codd. ΪΙΙ (cum Έλ*£α0άδ), XI, 44, 56 (cum Έλζαββά»),
alii (inter quos 243). ° Sic Comp., Codd. 19, 44, 71,
alii (inter quos 243). 10 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108.
11 Sic Comp., Codd. 19, 71, 74, alii (inter quos 243).
*2 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. 13 Iidem. 14 Sic
Codd. III, XI, 60. Cf. Hex. ad Jud. vi. 34. " Sic
Comp., Codd. 19 (cum μπα των αλλ.), 93, ιο8. 1β Sic
Comp., Codd. 19 (cum ίξαπίσταλΐν), 93, 108 (cum t-ycWo?).
Haec, κα\ tganto-Tfikav αυτόν, leguntur ctiam in Ald., Codd.
121, 158. 17 Sic Codd. 19 (cum cVi τον γ.), 93, ιο8
(cum yfboxip). Cf. Hex. ad 2 Reg. iii. 22. Tkeodoret.
Quaest. in Ι Paral. p. 560: Γίοούρ 8e των 'Λμαληκιτων τί>
στίφος ωνόμασΐν' η di των Βασιλειών βίβλος σΰστρ(μμα αυτ6
κίκληκ(ν. Cf. Hex. ad ι Reg. χχχ. 8. 18 Sic Comp. (cum
ώ$ παρ£μβολήν θ.), Codd. 19, 93» Ι0^• 19 ^ic Corap.,
Codd. 19 (cum θνραών), 93, io8. m Sic Comp., Codd. 19
(cum καθοπλ.), 93 (idera), 108 (idem). 21 Iidem.
22 Sic Comp., Codd. 1 9 (cum παραγΐνΐσθαϊ), 93, io8. a Sic
Comp., Ald., Codd. III, XI (cum ίαντων), 19, 44, 52 (ut
-Cap.XV. il\]
I PARALIPOMENQN.
715
33. afc) l1?-^^. N0n cum corde dvplici. O'.
ov χ^ροκίνως. Alia exempl. ου χιροκίνως, ούδϊ
μ(τά καρδία? και καρδίας**
Cap. XIII.
3. »^Ρ51• Ο', και μ€Τ(νίγκωμ€ν (alia exempl. Ιπι-
στρέψωμίν*).
6. "^N (ad Baalah) nn^JD ^jflft'^ TtJ hy*\
O^W n^p. Ο', και άνή-yaytv αύτην Ααυίδ•
και πάς 'Ισραήλ άνίβη (ίς πόΧιν Αανίδ. Alia
exempl. και άνέβη Ααυιδ, και πάς άνηρ Ίσ~
ραηλ €ΐς Καριαθιαρςίμ.2
Dtt> fcnj^—ttrW. Ο', ol• εκλήθη όνομα αύτοΰ
(alia exempl. το Ονομα αύτοΰ ίκ€ΐ3).
7. Β*£β• Ο', ηγον. Alia exempl. (ΐΧκον*
8. D^VtEM. Ο', και kv ψαΧτωδοΐς (alia exempl.
ωδαΐς6).
9. J^3 {■JiTTJJ. Ο', «oy τή? άΧωνος (alia exempl.
add. Χιδών«).
14. ^Γ^^. Ο'. Vacat. Alia exempl. kv τω οίκω
αύτοΰ.7
ε=πΝ-φ ΓΡη-ηι*. Ο'. Άβ*δδαΡά. Aiia
exempl. τον οίκον Άβξδδαρά?
ι. τρ ν*η,
Γ. .. τ τ :
Cap. XIV.
Ο', και οικοδόμους (alia exempl.
add. τοίχων*). Alia exempl. καΙ τίκτονας τοί-
χου}
5. "TO*!• Ο*• *αί Β«<*Ρ (alia exempl. Ίφαάρ*).
7• ^TWy1• Ο', *αί Έλιαά' (alia exempl. Βαβλ-
ιαδά*).
9, 13. OpB^ (bie). Ο'. και συνίπ<σον (alia ex-
empl. (ξ^χύθησαν6).
9. Β*$Ί• Ο', των γιγάντων. 'AXXor 'Ραφαίμ.9
12. 12"^. Ο'. κατακαΟσαι. Alia exempl. *αί
14. ^Nll. Ο'. και παρίστ) (alia exempl. ^£«ϊ8).
^Ν^ΙΠ ^ΏΌ. Ο'. πΧησίον των άπίων (alia
exempl. των κΧαιόντων9).
15. Ο^Ϊ^Π ^Ν^η. Ο', αύτων άκρων των άπίων.
Alia exempl. τοΰ άκρου των άπίων; olia, απ'
άκρων των κΧαιόντων.10
17. rrtTTHjT^ffl TWUtf ΝΤΠ. Ο', και kyk-
vcto Ονομα Ααυιδ Ιν πάστ) tj} yfj. Alia ex-
empl. και ίξήΧθ* τ6 6νομα Ααυιδ ίν πάσαις
ταΐς γαίαις.η
Cap. XV.
1. ttj\ Ο', και Ιποίησζν (alia exempl. ξπηξ*ν}).
3. λ7Ϊ?Η• Ο', και ίξ(κκΧησίασ( (alia exempl. σννή-
γαγ€2).
12. Λ ^rpn-^N. ΑΛ locum quem paravi ei.
XI), alii (inter quoe 243). 24 Sic Comp. (om. ov χ.),
Ald., Codd. 19 (cum χ«ροκ(νος), 56, 93 (cum χ«ρο«ι>ωί),
ιοδ (ut 19), 121.
Cap. XIII. ■ Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. 8 Sic
Comp., Codd. 19 (cum Ίσρ. άνίβη tlt Βαριαθφ*\μ), 93 (cum
-αρψ), io8 (idem). s Sic Comp., Codd. 19, 44, 93, 106
(om. τό), alii. 4 Sic Codd. 19, 93 (iu marg.), 108.
6 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. β Sic Comp. (cum
Χαώωρ), Codd. III (cum Χίίίώ»»), i9 (cum Χαιλώ^), 44, 7i
(cum Χ*\ων), 74, alii. T Sic Comp., Codd. 19, 108 (om.
T<p). 8 Sic Comp., Codd. 44, 74, alii (inter quos 243).
Cap. XIV. • Sic Ald., Codd. III, XI, 44, 52, alii (inter
quos 243). 8 Sic Comp. (cum τοίχων), Codd. 19, 93, 108.
3 Sic Comp., Ald. (cum 'UfiaaX), Codd. III, XI, 44 (cum 'U-
τομ. 1.
βορ), 55, 56,alii. 4 Sic Comp., Ald. (om. και), Codd. II (cum
BaXfyoai), III (cum BaWiada), XI (idem), 44 (CUItl Βαλιαβά),
52, 55, alii (inter quos 243, cum Βαλαλί). * Sic Comp.,
Codd. 19,93, 108. Cf. Hex. ad Jud. ix. 44. eSicintextu
Codd. 56, 121 (cum 'Ραφαίν). Cf. ad Cap. xi. 15. T Sic
Comp., Cotld. 19 (om. και), 93, io8 (ut 19). 8 Sic
Comp., Codd. 19, 93. ' Sic Codd. 19 (cum «λ«ό»τ••»),
93 (in marg.), 108 (ut 19), 158 (cum rS>* anio» «XauW•»).
Cf. Hex. ad 2 Reg. v. 23. 10 Prior lectio est in Comp.
(cum άπ' άκρον), Ald.,Cod<L III, XI, 44> 5^, 55»aliie (>nter
quos 243); posterior in Codd. 19 (cum «AfoVr•»»), 108
(idem). " Sic Cotnp., Codd. 19, 93, 108 (ora. τό).
Cap. XV. ■ Sic Comp., Codd. 1 9, 93, 108. * Sic Comp.,
AUL, Codd. III, XI, 19, 44, 5*> •Κ> (in**r quoe a43)•
4 ζ
716
Ι ΡΑΙΙΑΙΙΡΟΜΕΝΩΝ.
Ο', ου -ητοίμασα αύτη. Alia exempl. ου ητοί-
μασα αύτη εις την ετοιμασίαν αυτής.3
13. ΕζΙΝ ^7. Ο', υμάς εΐναι (alia exempl. add.
έτοιμους*).
15. W&\ Ο', και ελαβον (alia exempl. ήραν6).
βγτ^ nitaba agnan. &. κατά την yPa-
φην (2J13S) εν άναφορεϋσιν επ' αυτούς (alia
exempl. εν ωμοις αυτών6).
16. ΤβΗφ?. Ο', εν όργάνοις (alia exempl. add.
ωδών7).
nrratoS frtpsronrfc DYtajto. Ο'.τοΰ φω•
νήσαι εις ΰψος εν φωνή ευφροσύνης. Alia ex-
empl. άκουτίζοντες του ύψώσαι εν φωνή εις
εύφροσύνην.6
18. Ο^ψΏΠ. C/. οι δεύτεροι. Alia exempl. οι
δευτερεύοντες.9
ΙΝ^Ν '•Jfl. Ο', «αϊ Έλίω^λ (alia exempl.
Aw10), /cat Έλιάβ. Alia exempl. κα* Awe-
19. 0"Π"ΑίθΓΤ|. Ο', και οι ψαλτωδοί (alia exempl.
οι ωδοι εν κινύραις12).
5ΓΡψυ? • Ο', τοί) άκουσθήναι ποιήσαι. Alia
exempl. τοΟ άκουτίσαιΡ
20. nto^JT^. Ο'. 4πί άλαιμώθ. Alia exempl.
πβρί τω»/ κρύφιων.1* y Αλλος' επι των ανα-
βαθμών (rtWO"^),« Άλλο*• ^τγΣ τώί/ α/-
[Cap.XV. 13-
21. ΠϊίΛ Γί^^ψΠ-^. Jn octava ita ut prae-
cinerent. Ο', άμασενιθ του ενισχΰσαι. Alia
exempl. περί τής ογδόης εις νΐκος.17
22. MteBB ibj ΝψΌ3. In cantu (s. portatione),
erudiendo in cantu (s. portatione). Ο', άρχων
των ωδών. Alia exempl. cy r^ άρσει άρχων
των ωδών; alia, €ΐ> ταΓί άρσεσιν ωδός}9
27. "Ta T1DM. Ο', στολή (Α.επενδυμα. Σ. «τω-
/Χίί19) βυσσινή. Alia exempl. εφούδ μόνον.20
28. *«W ^P?^. Ο', και εν φωνή σωφερ (Άλ-
λο?• κεράτινης21).
Cap. XVI.
1. D"Wtift. Ο', και σωτηρίου (Άλλο?• ειρηνικάς1),
3. rrah&fl "WX9M1 DnS-133. Ο', άρτον ενα άρτο-
κοπικύν, και άμορίτην. Alia exempl. χ^χχαρ
άρτου, και λάγανον τηγάνου, και κολλυρίτην.2
5. S^pUfo. Ο', άναφωνών. " Αλλος- άκουτίζων?
15. *Π?ΐ• Ο', μνημονεύωμεν. Alia exempl. /ίΡ?/-
/joyelW.4
19. Π3, D^JCI I0$ft23. Perpauci et peregrini in ea.
O'. ώ? (β. εως) εσμικρύνθησαν, και παρωκησαν
εν αύτη. Alia exempl. ως μικρούς και -πάροι-
κους εν αυτί}.5
21. OSttfv• Ο'. τοΟ δυναστευσαι ("Αλλος- συκο-
φαντήσαι6) αυτούς.
3 Duplex versio est in Ald., Codd. 19 (cum αΐτην pro
a*T»)> 56, 93, 108 (ut 19), 121. 4 Sic Comp., Ald.,
Codd. 19, 56, 93, 108, 121. 6 Sic Comp., Codd. 19, 93,
1 08, Theodoret. 6 Sic (pro «r* avrovs) iidem. 7 Sic
Comp., Ald., Codd. III, XI, 19, 44, 52, alii (inter quos
243). 8 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. " Iidem.
10 Sic Comp., Codd. III (cum ΆνανΙ), XI, 52, 55, alii (inter
quos 93, 108 (uterque cum Avavias)). " Sic Codd. 44
(om. και), 74, alii (interquos 243), 12 Sic Comp. (om.
«V κ.), Codd. 19, 93, 108. 13 Iidem. 14 Iidem.
Hieron. : arcana eantabant. Cf. Psal. ix. 1 in LXX.
15 Sic in marg. sine nom. Codd. 93, 108. le Cod. 108
in marg. sine nom. Est Symmachi, ut videtur, ooll. Hex.
ad Psal. xlv. ι. n Sic Comp. (cum toC ενισχΰσαι),
Codd. 19, 93, 108. Hieron. : pro octava canebant eW-
κιον. Cf, Hex. ad Psal. vi. 1. xi. 1. 18 Prior lectio est
in Comp., Codd. 19 (om. iv), 93, 108; posterior in Codd.
52, 56, 64, aliis. 19 Theodoret Quaest. I in 1 Paral.
p. 561. Cf. Hex. ad Jud. xvii. 5. 20 Sic Comp. (cum
*φ. βνσσινον), Codd. 19, 93, 108. 21 Sic in marg. sine
nom. Codd. 93, 108 (cum κρατίνη).
Cap. XVI. 1 Sic in textu Comp., et (cum duplici lec-
tione και (ϊρηνικάς και σωτηρίου) Codd. 1 9 (om. και priore),
93» 108. 2 Sic Comp. (cum χ*χαρ), Codd. 19 (cum χάλ-
χαρ), 93 (cum μίλχαρ αΰτοϋ και από τηγ.), Ιθ8 (cum χελχαρ).
Ad χίχχαρ cf. Hex. ad Jerem. xxxvii. 21. s Cod. 108
in marg. sine nom. * Sic Codd. III, XI, 19, 52, 55,
alii. 6 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. Cf. Psal. civ. 12.
6 Cod. 93 in marg. sine nom. Cf. Hex. ad Psal. cii. 6.
Jerem. xxi. 12. 1. 33. Hos. xii. 7.
-Cap. XVII. 16.]
I PARALIPOMENQN.
717
23. Ήί?3. Ο'. αναγγείλατε "Αλλος- (ύαγγ^λί-
σασβί.1
26. Β^Γ?(ί• °'• «***• Alia exempl. δαιμόνια9
"Αλλοί* θρηνήματα.9
27. VJB1? ΊΙΓΠ -ήΠ. Ο'. £#α και ^τα^ο* κατά
πρόσωπον αύτοΰ. Alia exempl. αίνος και μεγα-
λοπρέπεια ενώπιον αύτοΰ.10
"TWI* ^' gaudium. Ο', και καύχημα (alia
exempl. ^ο/χολόγ^σί?11).
29. ΠΠ3Ώ ^Nto. Ο'. λά/Sere «fcSpa. Alia exempl.
άρατε θυσίας.11
^y ^JJUf• Ο', cj/ αύλαΓ? άγ/αίί αύτου.
Alia exempl. €i/ κατοικητηρίω άγίω αύτοΰ13
30. tS^n-1?! ^in ]Ϊ3ΓΓΡ)Ν. Ο', κατορθωθήτω ή
γή, καϊ μη σαλευθήτω. Alia exempl. και γάρ
κατώρθωσε τήν οίκουμένην, ήτις ου σαλευθή-
σεται.14,
32. ΟΪΓΡ. Fremaim Ο'.βομβήσει. "Αλλος- άλα-
λαξάτω16
ΓΤΤψΠ fqfc. 0\ κα1 ξύλον άγροΰ. Alia ex-
empl. άγαλλιάσθω ό αγρός.16
33. Νη-^. (Τ. δτι ήλθεν (alia exempl. ήκι17).
36. "Ρ?Ν. Ο', αμήν. "Αλλος• γένοιτο.19
37. D^^IT? • Ο', το τής ημέρας. Alia exempl.
εις λόγον το της ημέρας.19 στήσω*
41. ΕΤηίΓαη. Ο'. eAcAcyeWiy. Alia exempl. οι , 16. Ο^ΤΤη?
εκλεγέντες; alia, ο/ εκλεκτοί.20 ταϋθα.10
42. 0%^9φι rrt^irn ρτνιτη jovr. ο'. σ<£λ-
Tnyyty καί κύμβαλα. Alia exerapl. Α//^ <α<
Ίδιθούμ και Αβδεδδ6μ καϊ ol αδελφοί αύτοΰ
ίξή κοντά και οκτώ.21
"^?. Ο'. εις την πύλην. Alia cxcmpl. εις
το πυλωρειν.*3
Cap. XVII.
5. 7ΠΝ-7Μ ΤΠΝ£. Ο', εν σκηνή. Alia exempl.
kv σκηνχί εις σκέπην}
]3ψΏΏΊ. CK. καί eV καλύμματι (alia exempl.
/ταταλιί/χατί2).
6. ^JWrtlTI. (Τ. Λ^λβον. "ΑλλοΓ έμπεριεπά-
τησα?
^NlfcT nDDtD ΊΠΗΠΗ. Ο', ττρδί μίαν φνλήν
του Ισραήλ. "Αλλος- 4νι των κριτών Ισ-
ραήλ.4
•"ΪΏ7. Ο'. 8τι. Alia exempl. δια τί*
7. ΠΪΝ12. Ο', παντοκράτωρ. Alia exempl. των
δυνάμεων*
9. W"V ΝΤ], Ο', καί ού μεριμνήσει (alia exempl.
ταραχ^σεταί7).
13. TBfrt?. Ο', ώ?. Alia exempl. δ»/ τρόττο».8
14. ^^"TP^lH• Ο', καϊ πιστώσω (alia exempl.
αυτόν.
Ο', «ο? α/ώι/oy.
"ΑλλοΓ (ως έν-
7 Cod. 93 ίη marg. sine norn. Cf. Psal. xcv. 2. 8 Sic
Codd. 74, 93 (cum δαψώνια), io6, alii (inter quos 243).
fl Cod. 93 in marg. sine nom. 10 Sic Comp., Codd. 19,
93, 108. " Sic Codd. 19, 93, 108. 12Sic Comp.,
Codd. 19, 93, 108. Cf. Psal. xcv. 8. 1S Iidem.
14 Iidem. Cf. Hex. ad Psal. xcv. 10. " Sic in marg.
sine nom. Codd. 93, 119. Cod. 158 in textu: άλαλα-
ζάτω (sic) βομβήσ€ΐ. 1β Sic Comp., et (cum duplici vcr-
βίοηβ άγαλλ. ό άγρος και ζ. aypov) Codd. 1 9, 5 6 (cum και
άγαλλ.), 93, ιο8, ΐ2ΐ (ut 56). u Sic Comp., Codd. 19,
93, 108. 18 Cod. 93 in marg. sine nom. " Sic
Comp., Codd. 19, 93, 108. *° Prior lectio est in Comp.,
Cod. 93; posterior in Ald., Codd. 134, 144, 236, 243.
21 SlC Comp. (CUm και Αιμαν και Ί&θονμ tantum), Codd.
19 (cum Ά/3«δίδδό/ι), 93, ιοδ. Mox κα\ opyapots iidetn.
22 Iidem.
Cap. XVII. ■ Sic Comp., Ald., Codd. 44, 71, 93, alii
(inter quos 243). Cf. Hex. ad 2 Reg. vii. 6.
Comp., Ald., Codd. III, XI, 19, 44, 55, alii (inter quos
243). s Cod. 93 in marg. sine nom. (cum «W.). C'f.
Hex. ad Ezech. xix. 6. xxviii. 14. * Sic in textu (cum
duplici versione, trpof μ. φ. τοί Ίσρ. iv\ riv κρ. Ίσρ.) OoddL
III, 52, 64, 71 (om• Ισραήλ). * Sic Comp., Codd. 19,
93 (cum tWi), 108. β Iidem. T 8ic Comp., Ctxld.
19, 93 (cura μ*ριμ»ησ*ται in marg.), 108. Cf. Hex. ad
2 Keg. vii. 10. * Iidcni. • Iidera. ,0 C<xl. 93
4 ζ 2
718
I PARALIPOMENQN.
[Cap. XVII. Π-
Ι 7. 0*ΤΜΓΤ ΊΊΓΟ. Secundum modum hominum. O'.
ώς (alia exempl. ώσ€ί n) δρασις ανθρώπου. "Αλ-
λος• ώσει κατασκεψεται άνθρωπος.12
18. ^^"ΓΙΝ 1<in?1?. &. τοΰ δοξάσαι. Alia ex-
empl τοΰ δοξάσαι σε τον δοΰλόν σοι;.18
19. TTO IPejJH Hjnj. Ο'. Vacat. Alia exempl.
κνριε, δια. τον δοΰλόν σου.1*
rih^frhfrm Tl^h rofen. ο', vacat.
Alia exempl. ταύτην, τοΰ γνωρίσαι πάντα τα
μεγάλα.™
21. ΟΥΪ*?ΜΓΙ ΤΤ^ΓΤ ΊψΝ. Ο', ώς ώδήγησεν αύτ6ν
ό θεός. Alia exempl. ώς επορεύθη θεός.16
24. ^Φ^ DVT1?» ^*Π#! VI^N. Ο'. 0coy Ισ-
ραήλ. Alia exempl. ό θεός τοΰ 'Ισραήλ θεός
τω Ισραήλ.17
ϊ'23. Ο', άνωρθωμενος. Alia exempl. ^rot-
/xaa/ici/oy.18
25. ΓΡ^ ? ?• Ο', ήνοιξας. Alia exempl. απεκά-
λυψα?.19
27. TpCfl. Ο'• *"" «/λόγ^σοι/ (alia exempl. εύ-
λόγτ/τα*20),
Cap. XVIII.
2. Dnny 1ΝΪΏ W. O'. /cai frav Μωάβ παίδες.
Alia exempl. και εγενήθη Μ,ωάβ δοΰλος.1
3. Πη]ΟΠ. Cy/Ήμάθ. Alia exempl. er Α/μ<£0.»
ίο. ^HHfSJ ΡζΝ *Pfc γριεγΛό tiwns. ο', δη
άι/^ρ πολέμιος θωά 571/ τω Άδρααζάρ. Alia
exempl. oYt άι/^ρ πολεμιστής ην τω θωλά ό
Ά#/>αα££ρ.3
13. DY1N3. Ο', kv ttj κοιλάδι. Alia exempl. kv
τ{} 'Ιδού μαία.}
15. Τ,?]'9• Ο', ό ύπομνηματογράφος. "Αλλος'
άναμιμνήσκων.5
17. Τ?Ε? "Ρ7• ^^ '«^ «Ρ». Ο', διάδοχοι
{"Αλλος' επι χεΐρα.9 "Αλλος- εχόμενα7) τοΰ
βασιλέως.
Cap. XIX.
3. τΡΪ^ΞΙ. Ο', εναντίον σου. Alia exempl. εν
όφθαλμοΐς σου.1
5. Ε^ΝΠ (in posteriore loco). Ο'. Vacat. Alia
exempl. οι άνδρες; alia, oi άνθρωποι?
DPQttfl. Ο', και ανακάμψατε (alia exempl. επι-
στρέψατε3).
6. ΓΏΎϋΟΊ. Ο', και παρά Σωβάλ. Alia exempl.
καΐ εκ (s. άπο) Σοι//3ά.4
7. Ν1"ΡΌ "W?• Ο', κατεναντι (alia exempl. e/*-
προσθεν6) Μηδαβά.
12. p]£N?• Ο', κρατήσχι. Alia exempl. κραταιωθχι ;
alia, κραταιώσηται.6
in marg. sine nom, u Sic Comp., Codd. 93, 108.
12 Sic in marg. sine nom. Codd. 93 (cum κατασ«ψ«τί),
io8. 13 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. l* Ii-
dem. w Iidem. Sic (cum π. τα μΐγαλΐϊα κυρίου)
Cod. 71. Ιη Ald., Codd. 74, 106, aliis, integer versus sic
habet: και iia τ6ν δοϋλόν σου (πο'ιησας την π. μ. ταύτην κατά
την κ. σον, τοΰ γν. π. τα μίγάλΐΐά σου. 16 Sic Comp., et
(cum duplici vereione, ir ώδ. αυτόν 6 θ. i»s ('πορ. θ.) Codd. 19,
93» 108. 17 Sic Comp., Codd. 19 (om. 6 θ. τον Ίσρ.),
93, io8. 18 Iidem. 19 Iidem. Cf. Hex. ad 2 Reg.
vii. 27. *° Sic Comp., Codd. 19, 93 (cum tiXoyurai),
108.
Cap. XVIII. » Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. 2 Ii-
dem. 3 Sic Comp. (cum θωοΰ et Άδαδ(ζίρ), Codd. 19,
93 (cum πολέμιος ην τω θωά), Ιθ8 (cum θολά). * Iidem.
5 Sic in textu Cod. 93. Cf. Hex. ad 2 Reg. viii. 16.
6 Sic in textu Cod. 93. 7 Sic in textu Codd. 56, 121
(cum ίχ6μ*νοι). Cf. ad Cap. vi. 31.
Cap. XIX. J Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. 2 Prior
lectio est in Comp., Codd. 19 (om. ol), 93, 108; posterior
in Ald., Codd. 74, 106, aliis (iuter quos 243). 3 Sic
Comp., Codd. 19, 93, 108. * Sic Comp. (cum άττό),
Ald., Codd. 19 (ut Comp.), 56, 64, alii (inter quos 243).
6 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. β Prior lectio est in
Comp., Codd. 19, 93, 108; posterior in Ald., Codd. 44,
74, aliis (inter quoe 243). Mox κραταιωθωσιν pro κρατη-
σωσιν oninea.
Alia ex-
-Cap. XXI. 8.]
14. D^N *φ. Ο'. κατεναντι Σύρων
empl. εναντίας "Συρίας.7
VJSp. Ο', απ αυτών (potior scriptura αύτοΰ).
Alia exempl. άπύ προσώπου αύτοΰ ol Σύροι.%
15. ΤΠΗ '•ttDM ΤβΟ. Ο', άπο προσώπου Άβεσαϊ,
και άπο προσώπου Ίωάβ του άδελφοΰ αύτοΰ.
Alia exempl. άπύ προσώπου Άβεσσά τοΰ άδελ-
φοΰ Ίωάβ.9
16• ^?^?• Ο'. εκ τοΰ πέραν. Alia exempl. τον
εν τω πέραν.10
18. ^?ρ_ ΙΓΗ. (J. π<ζων. Aiia exempl. ανδρών
πεζών,11
19. 13^. Ο', επταίκασιν. Alia exempl. εθραύ-
σθησαν.12
Τηπ$ *ΰ*?Φ\. Ο', καϊ διεθεντο μετά ΑαυΙδ
(alia exempl. add. είρήνην13).
Cap. XX.
1• C?!™-• Ο'• καΣ κατεσκαψεν (alia exempl. κα-
3. (potior scriptura rrtTOOM) Τ*Γ0Βφ. Ο', καϊ
εν διασχίζουσι. Aliter : Ο'. Vacat.8 Alia ex-
empl. και kv τοις τριβόλοις.3
JiQJT'?;? Vg ^1?• C. τοί? πάσίΐ/ ι//οΓ? (alia
exempl. πάσαις ταΐς πόλεσιν υιών*) Άμμων.
4. ^?.^ϋ• Et depressi sunt. CY. και εταπείνωσεν
αυτόν. Alia exempl. και ενετράπησαν.6
Ι PAEALIPOMENQN,
719
8. *Α*Χ
Ο7, kykvovro. Alia exempl. ίγννήθη-
Cap. XXI.
1. Sf#T^ l?to -rbirn. O'. «d *<m> διάβολο,
εν τ<ρ Ισραήλ. Alia exempl. καϊ άνεστη Σατάν
επι 'Ισραήλ.1 Schol. Ότι 6 διάβολος οργή
τοΰ θεοΰ εστί.1
3. πϊ7?• Ο'. ως atW. Alia exempl. ως εισιν*
πάντες τω κυρίω μου παίδες. Alia cxempl.
ούχι, κύριε μου βασιλεΰ, πάντες τω κυρίω μου
εις δούλους;*
*7®Ρφ?• Ο', εις άμαρτίαν (alia exempl. πλημ-
μελειαν6).
4. Ρ?7• Ο'• ίσ'χΐ'σβί'. Alia exempl. εκραταιώθη*
5. ^"}Π ^» (bis). (y. εσπασμενων μάχαιραν.
Alia exempl. σπωμενων βομφαίαν.7
ΠΤΙΓΡ'). Ο', και υιοί' Ιούδα. Alia exempl. και
Ιούδας.6
6. ηΝν"ΠΜ..ηνπ:. Abominationi fuit . . /οαδο.
Ο", κατίσχυσε . . τον Ίωάβ. Alia exempl.
προσώγβισεν . . τον Ίωάβ.9 Alia : κατετάχυ-
νεν (s. κατετάχησεν) . . τον Ίωάβ.10
7. 3Π35• Ο', καί πονηρόν. Alia exempl. και πού-
ροι/ εφάνη.11
8. TOV pTjrjTN. Ο', τήι/ κακί'αι/ παίίόί σοι/.
Alia exempl. τήν άδικίαν τοΰ δούλου σου.12
7 Sic Comp., Codd. 19, 93. 108. β Iidem. 9 Ii-
dem. 10 Sic Comp., Codd. 19 (om. τον), 93, io8 (ut 19).
11 Sic Comp., Ald., Codd. 19, 44, 71, alii (inter quos 243).
" Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. Cf. Hex. ad 1 Reg. iv. 3.
13 Sic Comp., Codd. 19 (cum dUotro), 93, ϊο8. Cf. Hex.
ad 2 Reg. x. 19.
Cap. XX. 1 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. * Sic
Codd. II, III, 52, 55, 56, alii. 3 Sic Comp., Codd. 19,
93, 108. * SlC Comp. (cum πασι το'ις voktciv νιων),
Codd. III (cum πασιν pro πάσαις), XI, 52, 56, 64, 121.
6 Sic (cum duplici versione κα\ hm. αυτό» κα\ ivtrp.) Codd.
1 9» 93» io8> 158 (cum ΐητράπησΐν). Cf. Hex. ad Jud. xi. 33.
6 Sic Comp., Codd. 19 (cum ίγίννησαν), 93, io8.
CAP. XXI. * Sic Comp., C!odd. 19 (cum α**στησα» «V«
Ί(ρουσαΧημ), 93, io8, Theodorct. Quaest. XLV in 2 R*g.
p. 450. * C!od. 108 in marg. s Sic Comp., Codd. 19,
93,108. «Iidem. 6Iidetu. • Sic Codd. III,
XI, 52, 64, 1 19, 158. r Sic (bis) Comp., Codd. 93, 108
(cum σπαμίν»»). β Sic Comp., Codd. III, 19, 56, 71,
alii. • Sic Ald., Codd. III, XI, 52, 56, 64, alii. 10 Sic
Codd. 19 (cum vpbt Ίωαβ), 71 (cum κατπάχηση), J4 (idem),
93 (cuni προσνχθισιν in niarg.), 106 (ut 71), 108 (cura
προσωχθισας), alii. Comp. solus: κατ^σχν»*ψ . . πρ6ς 'Ittd^.
11 Sic Comp. (cura ivwmov τον θ.), Ald., Codd. III, XI, 19
(ut Comp.), 44, 52, alii (inter quos 243). ■ Sic Comp.,
Codd. 19, 93, 108. Cf. Hex. ad 2 Reg. xxiv. 10.
720 I PARALIPOMENQN.
8. VTpSDi. Ο', εματαιώθην. Alia exempl. ήφρό-
[Cap. XXI. 8-
νησα™
9. "fn ΓΤΐΠ. Ο', τον όρωντα. Alia exempl. rhv
όρωντα τω Ααυίδ}4
10. φ. Ο', πορεύου. Alia exempl. βάδιζα
Τ?? «"Φ ^N. Ego extendo super te (pro-
pono tibi). Ο', αίρω (potius αίρω) εγω (alia
exempl. εγω ερω19) επι σε. Σ. προτίθημί σοι}7
12. Τ^ψΩγ. ^ assequatur te. Ο', του «£ολο-
θρεΰσαι. Alia exempl. καταδίωκαν σε; alia,
καταλάμβαναν σε.18
20. ^^ΏΠ-ΓΙΜ. Ο7, τόι> βασιλέα. "Αλλο?• τέ»/
diyycXoj/.19
D^jOnTO te^ V3^ Π^1^% Ο', καϊ τέσ-
σαρα? νιους αύτοΰ μετ αυτού μεθ' άχαβίν.
Alia exempl. και τέσσαρα νιοι αύτοΰ μετ αύτοϋ
κρυβόμενοι.20
21. *w τϊττιν Mrw ]5^ν tan^. ο'.καΐΌρνα
εξήλθεν. Alia exempl. και επεβλεψεν Όρνα,
και είδε τον Ααυιδ, και εξήλθαν.*1
23. ftrfth "\^ΓΤ. Ο', τους μόσχους εις όλοκαύ-
τωσιν. Alia exempl. τους βόας εις όλοκάρ-
πωσιν.22
Ο^Ί^ΏΓη. Et tribula. Ο', και το άροτρον.
Alia exempl. και τάς άμαξας.23
D^tpnrn , Ο', και τον σΐτον. Alia exempl. και
Tbv πυρόν2*
24. νη>Ώ ηΜΙ. Ο', εν άργυρίω άξίω. Alia ex-
empl. αργυρίου αξίου.25
25. OiplSS. pro eo loco. Ο', kv τω τόπω (alia
exempl. περί του τόπου2*) αύτοΰ.
27. 3$1. Ο', και κατέβηκε (alia exempl. καθηκε27).
30. Π&Π3 *?• Quia perierritus est. Ο', ort ου
κατέσπενσεν. Alia exempl. οτί κατέσπευσεν.28
"Αλλος- οτι εθαμβήθη.29
Cap. XXII.
2. Ε3"Π!ΠΤ^• Ο'.πάντας τους προσηλύτους ("Αλ-
Aoy* πάροικους*).
3. ΠΗΞΗΤΏτ). 2?/ ae? commissuras* Ο', και τους
στροφείς. Alia exempl. και εις τάί συμβολάς
και εις τους στροφείς»2
5. ^•ttjy. Ο', εις μεγαλωσννην. Alia exempl.
τοΟ μεγαλΰναι.3
Γ\ ι2ΠΝΓΤ"737 • Ο', «y π&σαν την γήν. Alia
exempl. πάσαις ταΐς γαίαις.4"
$ώσω θρόνον βασιλείας αύτοΰ. Alia exempl. καί
ετοιμάσω τον θρόνον της βασιλείας αύτοΰ.6
11. ^Γ*7?ΓΤ]• Ο', και εύοδώσει (alia exempl. κατευ-
θύνεις6).
13. O^SJn. Ο', εύοδώσει. Alia exempl. «υοόω-
θήσν.7
ΠΠΓΓνΝ*;. Ο'. /^tfe πτοηθί}ς. Alia exempl.
/Ζ77& &«λΓα.8
14. *pDVR CST^P• Ο', και ττρδ? ταΟτα πρόσθες.
Alia exempl. /cai πρόσθες επ' αύτοΐς.9
13 Iidem. Cf. Hex. ad 2 Reg. xv. 31. M Sic Comp.,
Codd. 19 (cum τον Δ.), 93, ιο8, 158. " Sic Comp., Codd.
1 9, 93, 108. 1β Sic Comp. (cum άρω), Ald., Codd. 19, 56,
alii (inter quos 243). ir Cod. 108. 18 Prior lectio
est in Comp., Codd. 19, 93, 108, 158; posterior in Ald.,
Codd. 44, 71 (om. ae), 74, aliis (inter quos 243). 19 Cod.
1 06 in marg., alia manu. ^ Sic Comp. (cum κρνβ. μπ
αντοΰ), Ald. (cum κριβόμΛνοι), Codd. ΠΙ, XI, 44, 52 (cum
κρντττόμΛνοι), 6o (ut Ald.), alii (inter quos 243). 21 Sic
Comp. (add. Όρνα in fine), Ald. (cum άπίστρ^ν pro «V«-
flXe^e»'), Codd. 19 (ut Comp.), 74 (eraso Opval), 93 (ut
Comp.), 106, alii (inter quos 243). Ά Sic Comp.,
Codd. 19, 93 (cum όλοκαύτωσιρ), io8. * Iidem. Duplex
lectio, και το αρ. και τα: άμ., est in Codd. ΙΠ, XI, 52, 55»
aliis. MIidem. 26 Iidem. 2e Sic Conip., Ald.,
Codd. III, XI, 19 (om. αντοΰ), 52, 55, alii (inter quos 243).
27 Sic Ald., Codd. III, 44, 74, alii (inter quos 243).
28 Sic Comp., Ald., Codd. III, XI, 19, 52, 64, alii.
29 Cod. 93 in marg. (dubium an ίθνμωθη). Cf. Hex. ad
1 Reg. xvi. 14; necnon Dan. viii. 17 juxta Theod.
Cap. XXII. 1 Sic in textu Cod. 108. * Sic Corap.,
Codd. 19, 93 (om. tls posteriore), 108. 3 Iidem.
4 Iidem. 6 Iidera. Cf. ad Cap. xvii. 24. β Iidem.
7 Sic Comp., Ald., Codd. III, 52, 56, 60, alii (inter quos
93,108). 8 Sic Comp.,Codd.i9, 93,108. 9 Iidem.
-Cap.XXIV. 1.]
I PARALIPOMENQN.
721
15. *TC?V]• Ο', καϊ μ(τά σου πρόσθίς. Alia ex-
ι-ηψί. και μπα, σου;10 alia, και μπα σου κύ-
ριος- πρόσθίς.11
1?Ν *&$?)• Ο', και οικοδόμοι (alia exempl.
λατόμοι12) λίθων.
16. "ϊδΟΌ |Ίί hrX]/}*. Ο'. ΚαΙ iv σιδήρω, ούκ
εστίν αριθμός. Alia exempl. και σιδήρω και
κασσιτίρω, οΐς ούκ εστίν αριθμός.13
18. TJ?• Ο', εν χερσιν υμών. Alia exempl. εν
χειρί μου.14
19. VMpJ. Ο', και εγερθητε (alia exempl. άνά-
στητε16).
Cap. XXIII.
3. V^DD^. Ο', και ηρίθμησαν (alia exempl. ήρι-
θμήθησαν1).
4. O¥d? "Τ?^?• Εχ his ut praeessent. Ο', anb
των εργοδιωκτών (potior scriptura anb τούτων
εργοδιώκται2). Alia exempl. άπο τούτων επι-
σπουδάζειν?
7. γφ* Ο'. Έδάν. Alia exempl. τω Αεαδάν;*
alia, Αοβεννί.'
9. SfKJl. Ο'. Ίειήλ. Alia exempl. και Άζιήλ*
|ΊΓΠ. Ο', και Αάν. Alia exempl. καΙΆράν.7
10. ^*. Ο', και τοις vlois. Alia exempl. καΐ
νΐοί*
13. EPehj °ΠΡ ^TSe^"• (Χ. τοΟ άγιασθήναι
άγια άγιων. Alia exempl. τοΟ άγιάσαι αυτόν
άγιον άγιων.9
23. nMtA-pN Bfl$ OJJ. Ο'. καΣ ol Αευΐται
ούκ ήσαν αΐροντες. Alia exempl. καίγ€ τοις
Αευιταις ούκ εστίν αιρειν.10
28.ΡεΡΓ$|• Ο'. Ααρών. Alia exempl. τώι>
ν/ώρ Ααρών.11
29. •Π1ΠΌ7|• Ο'• *«« «& TiyyaiOi/. Alia exempl
καί €ίί τά τηγανιστά.12
ΤΤΤα>\ Γη^ΚΤ^*, £/ arf ow;w?;n tqensuram
capaciiatis et extensionis. C. *ai cty πάν
μετρον. Alia exempl. και εις πάν άποσιρωτον
και μετρον.13
30. 77ΠΤ' ΠΠίτρ. Ο'. τοΟ αίνεΐν και εζομολο-
γεΐσθαι. Alia exempl. του εξομολογεΐσθαι και
Cap. XXIV.
1. DJTip1?™? Ι^ΠΜ ^l1?•). Ο', καϊ τους υιούς Αα-
ρών διαιρέσει. Alia exempl. και τοις υίοΐς
'Ααρών διαιρέσεις.1
10 Sic Comp., Codd. 19, 93> Ιο8• " Sic Ald. (cum
κύριος' και πρόσθ(ς), Codd. 74, 106 (cum πρόσθ(), 120, alii
(inter quos 243). 12 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108.
13 Sic Codd. 19 (cum βαατιτίρω), 93, io8, 158 (om. 6L•).
14 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. u Iidem.
Cap. XXIII. 1 Sic Comp., Cod. 60. * Sic Comp.,
Ald., Codd. III, XI, 44, 52, 55, alii (inter quos 243).
3 Sic Codd. 19, 93, 108. Cf. Hex. ad 2 Paral. xxxiv. 12.
4 Sic Comp. (cum Aaaoav sine artic), Ald., Codd. ΙΠ, XI,
52, 56, alii (inter quos 243, cum 'EXeaSaV). 6 Sic
Codd. 19 (cura τω Λ.), 93, io8. Cf. Cap. vi. 2. β Sic
Comp. (cum ΌζιηΚ), Ald. (cum Ά£πήλ), Codd. ΠΙ, XI, 19,
52 (om. leai), 55, 56 (ut Ald.), alii (inter quos 243).
7 Sic Comp., Ald. (cum Άρα/χ), Codd. III, 19 (ut Ald.), 52,
55, 56, alii. 8 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. 9 Sic
Codd. 19 (cum αυτών), 93 (cum τοΰ όγιασΰηναι άγιάσαι αυ-
τόν), io8 (idem, om. αυτόν). 10 Sic Comp., Codd. 19,
93, 108. u Iidem. 12 Sic Comp., Codd. 19 (cum
-νητα), 93, io8 (cum -ν»τά), 158. Cf. ad Cap. ix. 31.
13 Sic Comp. (cum άποσηρ.), Codd. 19 (idem, om. και ροβ-
teriore), 93, 108 (cum και ds παν άποσηρωτόν tantum in
textu ; in marg. autem : Ουκ Ikuto άποσηρωτόν και μίτρον).
Vox άποσιρωτον, s. άποσηρωτόν, nescio an Aquilae, miro
talium monstrorum artifici, tribuenda eit; ut praepoeitio
quidem primam vocis Hebraeae litcram repraesentet (ut
ΠΒΤΟ, άπ-ίννοια in Hex. ad Psal. cxxxviiL 20); σιρωτον
autem, vel potius σ*ιρωτον (a aupa, catena,/unis, linea) ad
Chaldaicum ^W, ordo, series, linea, referatur. Haec ad
vocem obscuram et Lexicographis ignotam illustrandam,
donec probabilius aliquid afferatur, sufficiant. " Sic
Comp., Codd. 19, 93, 108.
Cap. XXIV. * Sic Comp. (cum των ν'ιύν), Ald. (cum και
αϊ d.), Codd. ΙΠ, XI, 19 (cum τγ υίώ), 44 (^11111 « *•)» 52>
55, 56> »1» (inter quo8 243» ut AW•)•
722
I PARALIPOMENQN.
[Cap. XXIV. 1-
1. f™ "9ϊ• °• Vacat. Alia exempl. vfel 'Αα-
ρών.2
5. ΟΤΤΓΜΓΤ 'Πίη. Ο', καί άρχοντες κυρίου (alia
exempL του 0€ou; alia, τω 0€ω3).
6. wtt..]n..p:brT. o\ <j ΐεΡεύς..υΓος..καΐ
άρχοντες. Alia exempl. του ιερέως . . υΐοΰ . .
και τών αρχόντων. A
■uarvfcA wth vwi •λΛ*Α «τη ιπν na-rvn.
τ τ • : \ τ \ τ : ττ : ν : \ τ τ ν τ
Una familia sumpta pro Eleasaro, et una
CHjy^) sumpta pro Ithamaro. Ο', οίκου πά-
τριας, εις εϊς τω Ελεάζαρ, και εις εις τω Ίθά-
μαρ. Alia exempl. οίκος πάτριας εΐς εις τω
Ελεάζαρ, και οίκος πάτριας εΐς εΐς τω '16 ά-
μαρ.5
10. γτρΓΓρ. Ο', τω Κως (alia exempl. Άκκώς*),
12. W&ktib' Ο', τω Έλιαβί (alia exempl. Έλί-
ασίβ7).'
15. "WJ7. Ο', τω Χηζίν (alia exempl. Ίφίρ;
alia, Χηζείρ*).
18. ^r-nS-jV• C. τω Άδαλλαί (alia exempl. Δα-
λαία9).
21. njt^. Ο'. Vacat. Alia exempl. Ίεσίας.10
23. *TJV; "Ώ*. Ο', vlol Έκδιού. Alia exempl.
κα2 υΙοι Ίεδιού.11 Alia : τοί? υίοΐς Χαβρών
Ίεδδι ο άρχων.12
31. Aw. Ο', και ?λα£ο»/ (alia exempl. εβαλον15).
jwj?rr νπι* nnyh ενίπ rrtaw. θ', πα-
τριάρχαι Άρααβ (alia exempl. πατριαι Άρως1*)
καθώς οι αδελφοί αύτοΰ οι νεώτεροι. Alia ex-
empl. παρεστώτες' πάτρια, του πρώτου κατε-
ναντι του αδελφού αύτοΰ του νεωτέρου.16
Cap. XXV.
ι. niispa ('ρ tst¥BOrt) Dwaarr. θ'. rV? άπο-
φθεγγομενους (alia exempl. προφητεύοντας1) εν
κινύραις. Ά. των προφητών . . Σ. τώι/ ττρο-
φητευσάντων δια. λύρας.2
tOTpsh Π?•Αβ ΊΒ$$. Ο', κατά κεφαλήν αυ-
τών εργαζομένων εν τοις εργοις αυτών. Alia
exempl. κατά. κεφαλήν ανδρών των εργαζομένων
εν Trj δουλεία αυτών.3
2. n^trmn . σ. καϊ Έραήλ (alia exempl. Άσει-
ρηλά*).
ΝΜΠ *]?Ν-Ρ b$. Ο'. Vacat. Alia exempl.
εχόμενοι Άσαφ του προφήτου.5
3. ΟΓΤΟΗ "«ΠΡ ^, Ο'. μ€τα τδ* ττατί'ρα (alia ex-
empl. εχόμενοι του πατρός6) αυτών.
MS2H *Π23Χ Ο', εν κινύρα, ανακρουσμένοι (alia
exempl. του προφητεύοντος7). Ά. κιθάρα προ-
φητεύων. Σ. δια λύρας του προφητεύοντος.9
5. Μ?^^ ΓΙιπ, Ο', τω άνακρουομενω (alia exempl.
του όρώντος9) τω βασιλεΐ.
8. ΓΐΏ^γ. Ο'. Vacat. Alia exempl. κατεναντι.10
* Sic Comp., Ald. (cum vtt*), III, XI, 19, 52, 56, alii
(inter quos 243, ut Ald.). 3 Prior lectio est in Ald.,
Codd. 44, 74, aliis (inter quos 243); posterior in Comp.
(cum κα\ οι αρχ.), Codd. 19 (idem), 93, 108. * Sic
Comp., Codd. 19 (om. τον), 93, io8. s Sic Comp.,
Codd. 19 (om. οίκος π. in posteriore loco), 93, 108 (cum
οίκου ?). • Sic Comp., Ald. (cum A««r), Codd. III, XI,
19, 52 (cum Άχώί), 56 (idem), alii. 7 Sic Comp. (cum
-σον/3), Ald. (cum Έλισούβ), Codd. III (cum -σ<ί/3), XI,
19 (ut Comp.), 44 (ut Ald.), 52 (cum -σηβ), 55, alii (inter
quos 243, ut Ald.). 8 Prior scriptura est in Codd. ΠΙ,
XI, 56 (cum Ίίζηρ), 6o, aliis ; posterior in Comp., Codd.
93, 108. • Sic Comp., Ald., Codd. III, XI, 55, 56, alii
(inter quos 243). l0 Sic Ald. (cum Ί*σσΙας), Codd. III,
XI, 52, 56 (ut Ald.), alii. " Sic Codd. III, XI, 55,
56, 64, alii. l2 Sic Codd. 19, 93 (cum 'UbXa), 108.
Cf. Cap. xxiii. 19. 13 Sic Comp., Codd. 19, 55, 60, alii
(inter quos 108). 14 Sic Codd. III, XI, 56, 60, alii.
16 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108.
Cap. XXV. ■ Sic Cod. 93, Theodoret. Quaest. I in
1 Paral. p. 565. 2 Cod. Reg. apud Montef. Ad Sym.
cf. Hex. ad Psal. lxxx. 3. cxxxvi. 2. cl. 3. 3 Sic Comp.,
Codd. 19 (om. των), 93, io8 (ut 19). * Iidem. 5 Sic
Comp., Ald., Codd. 19, 74, 93, alii (inter quos 243),
Theodoret. β Sic Corap. (cura αυτοϋ pro αντων), Codd.
19, 93, 108, Theodoret. 7 Iidem. 8 Cod. Reg. Ad
Aq. cf. Hex. ad Psal. cxxxvi. 2. cxlix. 3. 9 Iidem.
10 Sic Comp. (cum κατ. ίφημ(ριων), Codd. 19, 93, 108. Cf.
ad Cap. xxvi. 12.
-Cah. XXVI. 28.]
I PARALIPOMENQN.
723
8. WpJVDy fao. Docens cum diacipulo. O'.
τελείων και μανθανόντων. Alia exempl. σννιών
μετά μανθάνοντος.11
9. vjnn mypwi. ο'. 'iWa (8. *HWa), *)
αύτον και αδελφοί αύτον. Alia exempl. αύτος
και οι αδελφοί αύτον και vlol αύτοΰ.η
Cap. XXVI.
1. 0Tni?7. Ο', νιοι Κορεΐα. Alia exempl. νιοι?
Κόρε ; alia, τοις Κορηνοΐς.1
Ν^ρηί. Ο'. Vacat. Alia exempl. vibs Κορί.2
3. C. Άβδεδbμ 6 δγδοο?. Alia exempl. vacant.8
6. arraN rvaS ah^s&n M}. cr. ™'<>ί τοο
πρωτοτόκον 'Ρωσαί e/y τδί> οΓ/eof τον πατριών
αύτον. Alia exempl. wot καθεσταμένοι εν τφ
οίκω τον πατρός αυτών}
ΠΏΓΤ 7?Π "nrtaj. Ο'. OWaToi V«"• Alia ex-
empl. δννατοι ήσαν ίσχνϊ*
7. ^ΤΤ-»33 νΠΜ. Ο', καϊ Άχιούδ, νίοΙ δννατοί.
Alia exempl. καϊ αδελφοί αύτον νιοι δννάμεως*
8. Π32 Τ'Π'ΐΣΓΝ. Ο', ποιονντες δννατώς. Alia
exempl. ίσχνροί δννάμει ποιονντες εν ίσχνϊ.7
10. ttffcOn "niJW. ^tmri princeps. Ο', φνλάσ-
σοντες (alia exempl. Σαμαρά φνλάσσοντες9)
την αρχήν.
Xtorh VT^ Vnylp^, Ο'. καΣ faroar*" αι>-
τδν ό πατήρ αύτον άρχοντα της διαιρέσεως της
δεντερας. Alia exempl. και ίθετο αύτύν 6
πατήρ αύτον εις άρχοντα*
12. ViVr\H TMSsh. Ο', καθώς ol αδελφοί αυτών.
Alia exempl. κατέναντι των αδελφών αυτών?0
14. ??fen γ**' ί:η vrop. j?* ζα*Λ«η«< //ίο
ς/tt* consiliario prudenti. (Υ. καϊ Τ,αχαρία'
νιοι "Σωάζ (alia exempl. νιφ Ίωας") τώ Μ«λ-
χία. Alia exempl. καί Ζαχαρία υΐψ αύτοΰ
Ίωάβ βονλειττης iv σννέσει.12
14. 15. ΓΟ^ . . . : rute. Ο'. /9ορρα . . . ν&τον.
Alia exempl. κατά βορράν . . . κατά νότον.™
15. ΠΏ VjnSl. σ. κατέναντι {*>φ) οϊκον. Alia
exempl. και τοις νίοις αύτον κατέναντι οίκον}*
16. &ΐφ. &. tk δεύτερον (oW?). A1U
exempl. τω Σεφαείμ; alia, τοϊς προθνροις
Γ07ΪΙ?. (Υ. παστοφορίον (Γί3ψ7). "ΑλλοΓ
Σαλαχώ0.1β
ΓΤ?ρΐ23. <Χ Vacat. Alia exempl. εν τ$ τρίβω.17
17. Πψφ Q?!?Lt• Ο', εξ (alia exempl. οι Αενΐται
ψ*) την ημεραν (DW).
18. Ο', καί τω Όσα — εις διαδεχόμενους. Alia ex-
empl. vacant.19
20. ^ψΐ^Π. Ο', των καθηγιασ μένων. Alia ex-
empl. των άγιων.20
24. *^r^• Ο'. Vacat. Alia exempl. ηγούμενος.11
25. ^2 (quinquies). (Υ. (semel) νιος. Alia ex-
empl. (quinquies) ν'ώς αύτον.**
27. ηϊΏΓΠΏΓηρ. Ο', εκ πόλεων. Alia exempl.
εκ των πολέμων.**
28. ^lpiTU ^V Ο', και έπϊ πάντων των άγιων
τον θεοΰ (alia exempl. add. όσα ήγίασε**).
11 Iidem. u Sic Comp., Codd. 19 (cum και οί υίοί),
93, ιο8.
Cap. XXVI. ! Prior lectio est in Codd. III, XI, 52,
55, 56, aliis; posterior in Comp. (cum Koptoit), Codd. 19,
93, 108. * Sic Comp., Ald., Codd. II (cum Κόρη), III
(cum Κορηί), XI (idem), 19, 44, 52 (ut Π), alii (inter
quos 243). 8 Sic Comp., Codd. II, III, 19, 52, 55, alii.
4 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. 6 Sic Comp., Codd. 19
(cum cV Ισχνϊ), 93, io8. • Iidem. T Iidem. 8 Sic
Codd. 93, 108 (cum Σαμάρι). 9 Sic Comp., Codd. 19,
93, 1 08. 10 Iidem. Cf. Hex. ad Ezech. xlv. 6. xlviii. 1 8.
TOM. I.
11 Sic Ald. (cum vlo\), Codd. III (cum u»tas), XI, 44 (ut
Ald.), 55 (idem), 56, alii. ■ Sic Comp. (om. Ί«α3),
Codd. 19, 93 (cum Ί»αο), io8. u Iidem. M Iidem.
15 Prior lectio est in Codd. III, XI (cum -4*), 56, 60,
aliis; poeterior in Comp., Codd. 19, 93, 108. " Cod. 93
in marg. sine nom. ■ Sic Comp., Codd. 19, 93, 108.
18 Iidem. " Iidem. " Iidem. n Sic Comp.,
Ald., Codd. ΠΙ, XI, 19, 52» 60, alii. a Sic Comp.,
Codd. 19, 93, 108. β Sic Comp. (om. rir), Cod. III.
Theodoret. ** Sic Comp., Codd. 19, 93, 108, 158, Theo-
doret.
5A
724
Ι ΡΑΚΑΙΛΡΟΜΕΝΩΝ.
[Cap. XXVI. 28-
28. •"^hn. Ο', τοΰ προφήτου. Alia cxempl. 6
όρων.25
\n*%Wj 73. Ο', παν δ ηγίασαν. Alia ex-
empl. και πάς ό άγιάζων.28
29. Π2Ν7Ώ7. Ο', της εργασίας. Alia exempl.
εις τδ έργον της εργασίας.27
O^tDpUH^ D"Htptt?7• Ο'• τ°ν γραμματεύειν και
διάκριναν. Σ. εις παιδευτας και κριτάς.23
31. Π*"Υ|. Ο'. Ουρίας. Alia exempl. 'Ιω/nW9
32. "QT"'?^• Ο'. €i'y παν πρόσταγμα. Alia ex-
empl. €ty πάντα λόγον.30
Cap. XXVII.
2. 01Πψ\ Ο'.Ίσβοάζ. AMa βχβίΓίρΙ'Ιεσβοάμ}
4. to|f?nQ1 ''nin^n. O'. 6 εκ Xtor, καϊ επί της
διαιρέσεως αύτοϋ. Alia exempl. ό Άχωχβί, και
ή διαίρεσις αύτοΰ.2
5. 'nftVfe? ^.hl? ",^,,l?^LT Ν1•?Γ! Ί^. Ο', άρ-
χοντα? δυνάμεως, ό τρίτος τον μήνα τον τρί-
τον. Alia exempl. ό άρχων της δυνάμεως της
τρίτης τω μηνι τω τρίτω.3
6. •ΠΓΒ?. Ο'. Ζαβάδ. Alia exempl. Άμιζαβάδ}
7. ^Γ!^• Ο', και οι αδελφοί. Alia exempl. και
οι αδελφοί αύτοΰ οπίσω αύτοΰ.5
8. "^L*• Ο', ό ηγούμενος. Alia exempl. ό αργών?
9. «TV. Ο'. O&wfay. Alia exempl. Είρά.7
10. ^ΛδΠ. Ο', ό εκ Φαλλοΰς. Alia exempl. ό
Φαλλών/.8
21. ^ΓΡΊ3Τ. Ο', Ζαδαίον. Alia exempl. Ζαχα-
ptbt/.9
22. "'Bltp ^to• Ο', πατριάρχαι (alia exempl. ο/
^ρχοιτί?10) τών φυλών.
25. E^y?• Ο', και ev ταΓ? κώμαις. Alia exempl.
/cat ev ταΓ? πόλεσ/, καί εν ταΐς κώμαις}1
27. Ε,,ΏΊ3!1"7}Π . Ο', και επι τών χωρίων (alia
exempl. τών αμπελώνων12).
"•ηΕΠΓΤ. Ο', ό εκ 'Ραήλ. Alia exempl. 6
'Ραμαθαΐος.13
31. tiflDin "nto. Ο', προστάται (alia exempl. άρ-
XovTey τών14) υπαρχόντων.
32. M&fl ^S^D"]. Ο'. Vacat. Alia exempl. και
γραμματεύς αυτός.15
33. 5Π TjN?. Archita socius. Ο', ό πρώτος φί-
λος. Alia exempl. ό άρχΐ€ταΓρ(^.1β
Cap. XXVIII.
1. D^tpittfil. Ο', τών κριτών. Alia exempl. τών
φυλών}
*ϊΤ7ΏΓΤηΝ Ο^ΓΠ^ΟΓΤ, Ο', τών περί το σώμα
τοΰ βασιλέως. Alia exempl. τους λειτουργοΰν-
τας τω βασίλεΐ?
2. VVhtf ^Ί \Jwf>\. Et scabello pedum Dei
nostri. Ο', και στάσιν ποδών κυρίου ημών.
Alia exempl. και στάσιν τω ύποποδίω τών πο-
δών τοΰ θεοΰ ημών.3
25 Sic Comp., Codd. 19, 93» ι<>%, Theodoret. 26 Sic
Comp., Codd. 19, 93 (om. κάί), io8, Theodoret. 27 Sic
Comp., Codd. 19, 93, 108. M Cod. Reg. Cf. Hex. ad
Deut. xvi. 18. ω Sic Comp., Codd. III, XI (cum
Ώρίας), 19, 55, 56, alii. M Sic Comp., Codd. III, XI,
19, 56, 60, alii.
Cap. XXVII. ■ Sic Comp., Codd. III (cum Ίσβοάμ),
56, 93, io8, 119, 121. 2 Sic Comp., Codd. 19 (cum
ΆχαχΑ), 93 (cum Άχωκ<<), io8. 3 Sic Comp. (cum ό
τρίτος pro της τρίτης), Codd. 1 9 (cum αρχοντΐς pro 6 <ϊρχωι> ϊ),
93, ιο8. * Sic Comp. (cum Άμηζαβαλ), Codd. XI (cum
Άμιζαβάθ), 93. 6 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. β Sic
Comp., Codd. 93, 108. T Sic Comp. (cum Ίρά), Codd.
III, XI, 52, 55 (ut Comp.), alii. 8 Sic Comp., Codd.
93, 108. 9 Sic Comp., Codd. 19, 93 (cum Ζ*χ.), io8.
10 Sic Codd. 19, 93, 108 (cum αρχ. και »τατρ.). " Sic
Comp. (om. iv posteriore), Codd. 19, 93, 108. ia Iidem.
13 Sic Comp., Ald. (cura ό Άρμαθαϊος), Codd. III, XI, 19,
52 (cum ό 'Ραμαθαή, alii. " Sic Comp., Codd. 19, 93,
108. " Sic Comp., Ald., Codd. III, XI, 19, 44» 52> 55»
alii. le Sic Comp. (cum άρχιαίπρος), Codd. 19 (idem),
93, 108. Cf. Hex. ad 2 Reg. xvi. 16.
Cap. XXVIII. x Sic Comp., Ald. (cum τών κρ. μ) φνλάρ),
Codd. 19, 93» ϊο8» Ι2ΐ (ut Ald.)• 2 Sic Comp., Codd.
19, 93, 108. 3 Iidem.
-Cap. XXVIII. 19.]
Ι PARALIPOMENQN.
72.1
2. Π i^l? . Ο', τά εις τήν κατασκήνωσιν (alia ex-
empl. οικοδομών*) επιτήδεια.
4. ΤθΛ ΊΠη. Ο'. 27peri/c€ το βασίλειον. Alia
exempl. εξελέξατο ήγούμενον.*
7. "'Π^ΡΓΠ. Ο', καί κατορθώσω (alia exempl. ^roi-
/ζ<£σωβ).
fifev?• Ο', τοΰ φυλάξασθαι. Alia exempl.
ποιεΐν και φυλάσσεσθαι.7
8. Π^Γη-^Πρ ^ΊίρΤ1^ Tjfc Ο', ^ατά πρόσω-
πον πάσης εκκλησίας κυρίου. Alia exempl.
/car' οφθαλμούς παντός Ισραήλ, πάσης εκκλη-
σίας κυρίου.8
9. ΠΊηψΠΌ TJ^Jf}. Ο', και παρ ενθύμημα (alia
exempl. add. διανοιών9).
10. Ρ!Γ!• Ο'. ω•χυ€. Alia exempl. άνδρίζου}0
11. ΟΤΙΝΠ. Ο'. τοΟ ναοί;. Alia exempl. τον al-
λάμ.11 "Αλλος- του ούλάμ.™
^l}?)• Et gazophylaciorum ejus. Ο', και
των ζακχών (alia exempl. αποθηκών™) αύτοΰ.
•^fjtp• Ο'. *α* τωι/ αποθηκών. Alia exempl.
καί τών ταμιείων αύτοΰ.™
Τ^δ?Π• Ο", του εξιλασμού. Alia exempl. τοΟ
ίλαστηρίου.15
12. W ΓΪΗ} ΓΡΓϊ Ύ0Ν ^3. Ο', δ €?χ«/ «ν
πνεύματι αύτοΰ. Alia exempl. πάντων ων ^ν
cv πνεύματι μετ αύτοΰ}8
13. Πν?ΠΏΤ1. Ο', και των καταλυμάτων, και
των εφημέριων. Alia exempl. και εις τάς διαι-
ρέσεις των εφημέριων.17
14. ϊτήηχη rrfiiy '•kj-^A anA bp&sz anA
•"Π^3Π. (Χ. /cai τον σταθμον τής ολκής αυ-
τών των τε χρι/σων /coi αργυρών. Alia ex-
empl. €ty τδ χρυσίον και τον σταθμον τής
ολκής αύτοΰ πάσι τοΐς σκεύεσι δουλείας καΐ
δουλείας, και πάσι τοΐς σκεύεσι τοΰ αργυρίου
kv σταθμω παντι σκεύει δουλείας και δου-
λείας.1*
15, 16. nnj Drnnhr) nmn Ffatob ^χψΐϊ
rvniraV) rTThn τπ*\χη \ nVJuUjtfta
: • : τα•'••: τ τ »- : •
mtasj? PWHhJ] r-nte1? ^gurpa ηο2η
TtarhA bptiv nmn-nNi : rrn2Q* mto.
•11 Λ | »t;• τ τ — ν : τ τ
Ο', λυχνιών τήν ολκή ν έδωκε ν αύτω, και των
λύχνων. εδωκεν αύτω ομοίως τον σταθμον των
τραπεζών. Alia exempl. και σταθμον ταΐς
λυχνίαις ταΐς χρυσαΐς, και τοΐς λύχνοις αυτών,
χρυσίον «ν σταθμω λυχνίας και λυχνίας, και
τοΐς λύχνοις αυτής, και ταΐς λυχνίαις• τών τε
χρυσών και αργυρών λυχνιών τήν όλκήν εδωκεν
αύτψ, και τών λυχνιών εδωκεν αύτω τήν όλκήν,
ομοίως τον σταθμον τών τραπεζών.19
16. ΗΜΓΤ TtCffflfe rjDjrj. &. και ωσαύτως τών
αργυρών (alia exempl. των πυρείων*0).
17. 'Htajfa ttoa* StaA ^gtrpa nnjn ^d?1?'!
11» ΊΊΕ^ν ^l *!???. α. και τον
σταθμον τών χρυσών και τών αργυρών, καϊ
θυΐσκων κεφουρ\, εκάστου σταθμού. Alia ex-
empl. και τά κεφφουρί τά χρυσά εν σταθμω
εις κεφφωρ και κεφφωρ' και τδν σταθμον τών
χρυσών και τών αργυρών εκάστου σταθμού.*1
19. ΓΛ3|Αθ bi bty/n. Ο', σύνεσιν τής κατερ-
* Iidem. δ Iidem. β Iidem. 7 Sic Comp.,
Codd. 19, 93» IQ8 (cum φυλάξασθαι). 8 Sic Comp.,
Codd. 19 (cum π. ίκκλ. Ισραήλ και κυρίου), 93» IQ8- β Sic
Comp., Codd. 19, 93 (cura διαλογισμών in marg.), 108,
Theodoret. Vet. Lat. : et omnem cogitationem mentium.
10 Sic Comp. (cum και άνορ.), Codd. 19 (idem), 93, 108,
Theodoret. n Sic Ald., C!odd. 56, 121. " Cod. 93
in marg. sine nom. " Sic Comp., Codd. 19, 93 (cum
ζακχω in marg.), Theodoret. u Sic Comp. (cum ταμύων),
Codd. 19, 93, 108, Tbeodoret. 15 Iidem. 1C Iidero.
17 Sic Comp., Codd. 1 9 (cum r£>» pro κη\), 93, io8. " Sic
Comp., Codd. 19 (om. πάσι τοΐς σκ. οονλύας και οονλ*ίαί, κα]),
93 (om. και πάσι τοΐς σκ. — κα\ οοιλίϊας), Ιθ8. " SlC
Ckjmp. (oiu. κα\ ταΐς λυχνίαις), Codd. 1 9 (cuni καϊ τω» αργυ-
ρών, .αιτώ «δω«ν την όλκήν, ομοίως τών σταθμών τών τρ.), 93»
ιο8 (ut Comp., cum λυχνίοις pro λυχΐΌ« in priore loco).
*°Sic Codd. 19, 7 ϊ (cum πυρίων), 74, alii (inter quoe 93
(ut 71), 108, 243). ,l Sic Comp., Codd. 19 (om. «αϊ
κίφφώρ), 93 (idem), 108 (idein). Theodoret. Quacst. Ι ίϊι
I Paral. p. 567 : Καφφωρ* (sic) ie καλίΐ σκ€νη Twi χρνσά και
5 A2
726
I PARALIPOMENQN.
[Cap. XXVIII. 21-
γασίας. Alia exempl. σννεσιν, τον σννιεναι
την κατεργασίαν.η
21. rrnrW? njH^rtja. Ο', h πάση πράγμα-
τεία, και πα? πρόθυμος. Alia exempl. εν παντϊ
έργω, πας πρόθυμος εν παντϊ εκονσίω.23
Cap. XXIX.
1. ΓΠ^ΪΙ. Begia (templum). Ο'. Vacat. Alia
exempl. ή οικοδομή ; alia, ή οϊκησις ; alia, οικο-
δομεί.1
2. Han nps1? ^Dsrn ηπΛ anjrr. ο'. x/hWo»/,
αργύρων, κ. τ. 6. Alia exempl. χρνσίον εις
χρνσίον, και αργύρων εις αργύρων, κ. τ. i.9
ΰΠΏΓ'ΊίΙΜ . Gemmas onychis. Ο', λίθους σοάμ
(s. σοόμ). Alia exempl. λίθονς δνυχος.3
^ Υ (marmoris candidi) ttPttP|DN% Ο', κα*
Τίάριον πολύν. Alia exempl. καί λίθους ΤΙα-
ρίους εις πλήθος*
4. ΓΠ137. Ο', εξαλειφήναι (έξαλιφήναι). Alia ex-
empl. τοΟ καταχρΐσαι.6
5. «^ϋ?^Ρ• Ο', ό προθύμου μένος. Alia exempl.
^κοι/σίάσ€ταί.β
6. ^ΏΠ ΓύΝ^Ώ •ηΛ. Ο', και ο/ προστάται
των έργων, και οι οικοδόμοι (alia exempl. οικο-
νόμοι7) του βασιλέως. Alia exempl. και οι
προστάται των έργων του βασιλέως, και οι
οικοδόμοι.9
7. '^"! D^3"VTN\ Ο', και χρυσούς μύριους. Alia
exempl. και δραχμα,ς μνρίας?
9. trniTl • • • ΟΙ^ΠΠ-^. Ο', ύπερ του προθνμη-
θήναι . . . προεθυμήθησαν. Alia exempl. επι τω
έκουσιασμω . . . 4κονσιάσαντο.10
nSil^ nrrcfe?. Ο'. /i€yaXo>y. Alia exempl. «5-
φροσύνχι μεγάλη.11
1 1 . -ΤΐΠΠ•) . . Γη£3ηΓη . Ο', καΐ τ b καύχημα ..καϊ
ή Ισχύς. Alia exempl. και ή μεγαλοπρέπεια . .
καϊ ή εξομολόγησις.1*
tiurh bbb Nteantprn nj^Esn rf\p* φ,
Ο', άπο προσώπου σου ταράσσεται πάς βασι-
λεύς και έθνος. Alia exempl. σοι} κύριε, ή
βασιλεία, και η επαρσις εις πάντα, και εις
πάσαν αρχήν.13
12. Τ???*?• Ο'. Vacat. Alia exempl. εκ προσώ-
που σον.1*
13. ΐ[ΓΠΝΕ3]Ί. Ο', της καυχήσεώς (alia exempl.
δόξης'15) σον.
14. Γ-ΝΪ3 η^ηΠ?. Ο', προ&μηθήναί σοι κατά
ταύτα. Alia exempl. του 4κουσιάσασθαί σοι
όντως.19
15. CT^tJ* Ο', πάροικοι. "Αλλος' προσήλυτοι.17
•"^JPP Γ^Π* Ο'• *α' °^* forw υπομονή (alia
exempl. «λπίτ18).
16. yfy-rftch Kfi&in ΊψΝ. Ο', δ ήτοίμακα οί-
κοδομηθήναι. Alia exempl. δ ήτοιμάσαμεν σοι
τον οικοδομή σαι.19
17. •0«. Ο'. Vacat. Alia exempl. καϊ ^γώ.20
αργυρά, ivois ίφυρον την σίμίδαλιν τφ (ΧαΙω. ** Sic Cotnp.,
Codd. 19, 93» IQ8, Theodoret. ■ Sic Comp., Codd. 19,
93, 108.
Cap. XXIX. " Prior lectio eet in Ald., Codd. ΙΠ, XI,
44, 56, aliis (inter quos 243); altera in Comp., Codd. 19,
93, 108, 158; tertia in Codd. 52, 71, Origen. Opp. T. IV,
]). 201. * Sic Comp. (cum το χρ. «V χρ., και το άργ. fls
άργ. κ. τ. «.), Codd. 19, 74» 93 (cum τό χρ. *ls τό χρ.), alii
(inter quos 243)• 8 S«c Comp., Codd. 19, 93, 108, 121
(cum λ. σοόμ οννχος), Theodoret. Cf. Hex. ad Gen. ii. 12.
* Sic Corap., Codd. 19, 93, 108, Theodoret. δ Sic
Comp., Codd. 19, 93, 108 (om. τον). (Scriptura (ξαλιφηναι
est in Cod. Π.) β Sic Cod. 93, Theodoret. Mox (v. 6)
ίκουσιάσαντο pro προ*θυμήθησαν Cod. 93. 7 Sic Ald.,
Codd. III, XI, 52, 55, alii. 8 Sic Comp. (cum οϊκονόμΛΐ),
Codd. 19 (cum Άρχοντα pro προστάται), 93, ΐθ8. 9 Sic
Comp., Codd. 19 (cum bpaypovs pvpiovt), 93, ϊο8 (ut 19).
10 Iidem. » Iidem. 12 Iidem. " Sic Comp., et
(praemissa altera versione) Ald. (cum κύριος), Codd. 19,
93, 108, 121. " Sic Comp., Codd. 19, 44, 74, alii (inter
quos 243). " Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. le Sic
Comp., Codd. 19 (om. τοΰ, cum at pro σοι), 93, io8, Theo-
doret. 17 Cod. 93 in marg. sine nora. Cf. Hex. ad
Exod. ii. 22. Job. xxxi. 32. Psal. xxxviii. 13. 18 Sic
Codd. 19 (cum ούκ c<mN€ANIC), 93, 108 (ut 19 ; in marg.
autem: ύπομονοι (sic)• roVor). Cf. Hex. ad Jerem. xvii. 13.
1. 7. " Sic Comp.,Codd. 19, 93, 108. M Sic Comp.,
Codd. 19, 93 (om. και), Ιθ8. Mox ίκονσιάσθην et ίκουσια-
•Cap. XXIX. 30.]
18. ΓνΟ^ΠΌ •ψ9. Ο', εν διανοία
εις πλάσμα διανοιών}1
19. "nirpn-ΊψΝ rrvsn rtoV) ^srr η^1?*).
Ο', και του επι τέλος άγαγεΐν τήν κατασκευήν
του οΐκου σου. Alia exempl. και του επι τέ-
λους άγαγεΐν πάντα, και του οίκοδομήσαι τήν
κατασκευήν του οίκου σου ήν ήτοίμασα.22
22. irT^ η,7?^?• Ο'• ^€τά ΧαΡ&* (alia exempl.
add. μεγάλης*3).
)Π37. Ο'. εις Ιερωσυνην. Alia exempl. «fr
/epe'a.24
23. tt;-jw) ^qS rrjpp mds^• o'. επί
θρόνου Ααυίδ. Alia exempl. επι θρόνου κυρίου
εις βασιλέα άντι Ααυίδ.25
Π1?^ . Ο', κίΐ εύδοκήθη ("Αλλος- εύοδωθη *).
25. Wy."^? W? Γ^Φ' Ο'. ίπάνωθη (alia
exempl. εναντίον ; alia, επάνωθεν εναντίον 27)
παι/ros Ίσρέήλ. Ά. υπεράνω . . ,28
Ι PARALIPOMI
Alia exempl
727
25. ΉΤΝ nW^g 7<ΙΠ ν4>. Ο', αι^τώ δόζαν βα-
σιλέως, 8. Alia exempl. επ' αύτον δόζαν βασι-
λείας, ώς.Λ
TQfpfa• (Χ. Vacat. Alia cxempl. επάνω
του Ισραήλ.90
26, 27. "*?y ^Ώ "WtfN OWT) : ^N^to^S-Sy
τεσσαράκοντα. Alia exempl. «ττί πάντα Ισ-
ραήλ, και αϊ ήμεραι άς εβασίλευσεν επί
Ισραήλ.91
28. ^9^• Ο', καί €Τ€λ«5τί7<™»'. Alia exempl. και
απίθανε Ααυίδ.31
29. ΠΤΓΙΠ . . .Π*ρΠ. Ο', τοί/ βλέποντος (bis). Alia
exempl. τοΟ όρωντος.33
30. ro$ ΊψΝ trapm. σ. μ) οΐ καιροί 0χ <y-
νοντο. Alia exempl. καί των καιρών των διελ-
θόντων.34
^^Π^ΓΤ. Ο', τής γης. Alia exempl. των
γαιών.35
iidem. 3ι Sic Comp. (cum τό pro tls), Codd. 1 9,
93, 108. Cf. Hex. id Gen. viii. 21. Jesai. xxvi. 3. ** Sic
Comp., Codd. 19, 9} (cum 2w pro ^), 108. 23 Iidem.
84 Iidem. w 9ic Comp., Codd. 19, 56, 93, 108, Theo-
doret. (qui enarrat: άντϊ τοϊ>, «s w wro τοϋ &οΰ δοθίντα
θρόνον €κάθισί). 2β Codd. 93» Ι0%, uterque in marg. sine
nom. 27 Prior bctio est in Comp., Ald., Codd. 19, 44,
52, aliis (inter quofe 243); poeterior in Codd. II, III,
XI, 55• n Cotl. 108. w Sic Comp., Codd. 19, 93, 108.
30 Sic Comp., Codd. 19, 44, 71, alii (inter quoe 243).
31 Sic Comp., Codd. 19 (cum «VI πάντα Ίσρ. pro «τϊ Ίσρ.),
44 (cum iv Ίίρονσαλήμ pro «Vi Ίσρ.), 74 (cum «V Ίσρ.), io8
(ut 19), alii (inter quos 243, ut 74). M Sic Comp.,
Codd. 19, 93, 108. M Iidem. M Iidem. » Iidem.
Cod. 158 : τών γ(ών. Cf. ad Cap. xxii. 5.
LIBER II PARALIPOMENON.
LIBER II PARALIPOMENiiN.
Caput I.
3. ΪΏ^. Ο'. Vacat. Alia exempl. μ€τ αύτοΰ.1
6. "TCPQ. Ο'. Vacat. Alia exempl. τον μαρτυρίου.2
9. "at* TYJ QV ?Π?*}. Ο'. τ6 Βνομά σου Μ
Ααυιδ τύν πατίρα μου. Alia exempl. τδ ρήμα
σου μ€τά Δαυίδ του πατρός μου.9
11. ^Ρ?? "W. Ο', πλοϋτον χρημάτων (alia ex-
empl. ύπαρχόιτω»'4).
ΤΓΝ3ίΣ7. Ο', των ύπ*ναντίων. Alia exempl. των
μισούντων σ€.6
12. DOJ^. Ο', και χρήματα. Alia exempl. και
ΰπαρξιν*
15. )^5• Ο'• ^ τ# Ιουδαία, (alia exempl. add.
c&uKij/7).
16. ^rraa *Τ£ Ν^Ώ. Ο', πορ&σθαι (alia ex-
empl. ίμπορεύίσθαι*), και ήγόραζον. Alia
exempl. ri/x^ ^ι/ ίλάμβανον, και ήγόραζον kv
άλλάγματι.9
17. ΊΝ^. C. c^ipo»/. Alia exempl. ίζφρον.10
Cap. Π.
3 (Hebr. 2). Ί?Μ3. (Τ. ώ*. Alia exempl. t>v
τρόπον.1
4 (3). ny>yU) CD^DTVpp. σ. θυμίαμα και
πρόθΐσιν. Alia exempl. θυμίαμα αρωμάτων,
και ποιΰν πρόθ^σιν.*
^1^/)• Ο', και το δείλης (alia exempl. τ6 4σπί-
ρας9).
6 (5). ^ν?1??'! Λ• Ο', ού 06>οι/σί τΐ)ι> <$<5£αμ
αυτοί/. Alia exempl. οι)χ ύποίσουσιν αυτόν.4
7 (6). Π^Π^Ι . Ο', καί «ι/ τ# ύακίνθω (alia exempl.
add. και cy τ/; βύσσω5).
10 (9). nto Ο^Π WJ. Zfcrft triticum excua-
siones (excussum). O'. §b βρωματα δίδωκα
σΐτον e/ί δόματα (alia exempl. €v δόματι9).
12 (ι ι), nrai ^DU VT>\ Ο', και Ιπιστάμ<νον
Cap. Ι. • Sic Comp., Ald., Codd. III, XI, 19, 44, 52,
alii (inter quos 243). 2 Sic Comp., Ald., Codd. 19, 55,
56, alii (inter quos 243). s Sic Comp., Codd. 19, 93,
10&. 4 Iidem. 6 Sic Comp., Codd. 19 (cuin μ*),
93, io8.
Sic Comp., Codd. 19, 93.
Sic Comp.,
Codd. 19, 93, 108. 8 Sic Ald. (cum τον <>«•.), Codd. 52,
60, 64, alii. β Sic Comp., Codd. 1 9 (cum ίλάμβανη et
vyopaC*")* 56, 93» Io8• 10 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108.
τομ. 1.
Cap. II. l Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. * Iidem.
Cf. Hex. ad Exod. xxx. 7. Lev. iv. 7. s Iidem. * Sic
Comp., Codd. 19 (cum αντψ οίκον pro αντον), 93, io8, Theo-
doret. Quaest. in 2 Paral. p. 569. 4 Sic Codd. 1 9, 93,
108. Cf. v. 14. ' Iidem. Verba tlt βρίματα et tU
δόματα dupliciter vertunt non ni3D, sed n«P, ut in loco
parallelo 3 (1) Reg. ν. 1 1 (25).
5B
732
II PARALIPOMENQN.
[Cap. II. 13(ia)-
έπιστήμην και σύνεσιν. Alia exempl. και ύ-
δατα φρόνησιν και έπιστήμην.7
13 (ι 2). ^?^• Ο', τον πατέρα (alia exempl. παΐδα8)
μου.
14 (13). •"Ϊ?Ν")1. Ο', ή μητηρ αντον. Alia ex-
empl. υίον γυναικός.9
A-]n2") ΊΕΝ. Ο', δσα αν δως αύτ$. Alia
exempl. εν πάσιν οΐς &ν δως αύτω.10
16 (15). ^? ΛΜ?1• Ο', καϊ &£ομεν αυτά. Alia
exempl. και οΐσομέν σοι αυτά.11
•T?$yU• Ο', άξεις. Alia exempl. ανθίσεις.12
18 (17). "57^• Ο'• Vacat. Alia exempl. εν τω
ορει.13
Cap. III.
3. Π^ΝΊΓΓ iTTftS. Ο', ή διαμέτρησις ή πρώτη.
Alia exempl. της διαμετρήσεως της πρώτης.1
5. ΠΊψΊΰή. Et catenulas. Ο', και χαλαστά (alia
exempl. άλώτΈί?2).
6. ^ΓΠ ^7ί^Η * Ο', και έχρύσωσε χρυσίω χρυσίου.
Alia exempl. και χρυσίω χρνσίου; alia, και
έχρύσωσε χρυσίω.3
8. Ε*Η33γ. Ο'. εις χερουβιμ εις τάλαντα. Alia
exempl. του εκ Φαρουεϊμ kv ταλάντοις*
9. Πτ^Ο*?• Ο', και το ύπερωον (alia exempl. τα.
υπερώα6).
\2.**ΐφ sr»ao α?ηπ ιτιών -ιπνγτ :μί3Π ^
πρπ ttjnn πϊών γππνπ «:Dm rpan
ΊΠΝΠ 1^ΙΊ3ΓΤ fjaA. Ο'. Vacat. Alia ex-
empl. και ή πτέρυξ του χερούβ του ένο^ς πήχεων
πέντε άπτομενη του τοίχου του οίκου, και ή
πτέρυξ ή έτερα πήχεων πέντε άπτομενη της
πτέρυγος του χερούβ του ετέρου.6
16. rfntirW. Ο', σερσερώθ. Alia exempl. αλυ-
σιδωτά.7
"VnTO. Ο', εν τω δαυίρ (8. δαβείρ). "Αλλος-
εν τω χρηματιστήρια).6
ΓΤΠψΊΦΞΙ. Ο', έπι των χαλαστων (alia ex-
empl. άλύσεων9).
17. t£:i...p\ Ο', κατόρθωσις ... ισχύς. "Αλ-
λος' Ίαχίν . . . 3οόζ10
Cap. IV.
2. ίΓίδΐΣΤ^Ν *inStoD. Ο', την διαμέτρησιν. Alia
exempl. την διαμέτρησιν άπύ του χείλους αυ-
τής εις το χείλος αυτής.1
:ϊοο "Ίπν ab; rraaa Ώ^φϋ ig|, ο', καϊ Tb
κύκλωμα (alia exempl. add. σπαρτίον2) τριά-
κοντα πήχεων (alia exempl. add. έκύκλου αυτήν
κύκλω3).
3. dJITTlN O^jPO. Ο', περιέχουσι (s. περιέχου-
σαί) τον λουτήρα. Alia exempl. κυκλοϋντες
τήν θάλασσαν.*
ϋφΡ Ί£3ΓΤ Εν"!^ °^ψ. Ο', δύο γένη έχώ-
τ Sic Comp., Codd. 19, 93. ιο%> Theodoret. 8 Sic
Comp., Ald., Codd. II (ex corr.), III, XI, 19, 52, 56, alii
(inter quos 93, 108, 243). 9 Sic Comp., Codd. 19, 93,
108. 10 Iidem. 1] Sic Comp., Codd. 19 (om. σοι),
93, io8. n Iidem. 13 Sic Comp., Ald., Codd. 19,
44, 56, alii.
Cap. III. 1 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. 2 Iidem.
Cf. Hex. ad Exod. xxviii. 14. 8 Prior lectio est in
Comp. (cum χρυσοϋ), Codd. Π, III (ut Comp.), XI (cum
χρνσίου χρνσοΰ), ig (ut Comp.), 52, 55, aliis (inter quos
243); posterior in Ald., Codd. 44, 56, 71, aliis. Ad τον
*'κ Φαρονιμ Cod. Ιθ8 in marg. : χρνσ'ιον δόκιμον. * Sic
Codd. 19, 93 (cum τώ «), io8. 6 Sic Comp., Codd. 19,
93, 108. 8 Sic Codd. ΠΙ, XI, 44 (cum τοίχον pro τον τ.),
6o (cum χιρονμ (bis) et ττηχων (bis) ), 74 (cum άρισπρα pro
ίτίρα), alii. 7 Sic Comp., Codd. 19, 93 (cum σ^ρσίρωθ
in marg.), 108. 8 Co<l. 108 in marg. sine nom. Cf.
Hex. ad 3 Reg. vi. 5. 9 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108.
Cf. ad v. 5. 10 Sic in textu Codd. 56, 93 (cum Ίαχάν),
I2i. Cf. 3 Reg. vii. 21 in LXX.
Cap. IV. 1 Sic Comp., Codd. 19, 56, 93, 108, 121, 158.
2 Sic Codd. 19, 93, 108. Cf. Hex. ad Zach. i. 16. 3 Sic
Comp., Ald. (cum ckvkKow), Codd. 19 (cum \ύκ\ον), 56 (ut
Ald.), 71, alii (inter quos 93 (cum αύτψ), io8). Cf. Hex.
ad 3 Reg. vii. 23. 4 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108.
-Cap. V. 13.]
II PARALIPO
Alia exempl. δύο στίχοι
733
νίυσαν τους μόσχους
βό(ς χωνευτοί*
4. 7H Ito^ ETgeH^ ΐφ. Ο', g ίποίησαν αυ-
τούς δώδ(κα μόσχους. Alia exempl. (ποίησαν
αυτούς' έστώσα (πι δώδ(κα μόσχους ή θά-
λασσα.0
5. DV1S. Ο'. μ(τρητάς. "Αλλος' Κίράμια.7
10. ΓΜ V^p rtJTlB. Ο'. ώΓ προς ανατολάς
κατίναντι. Alia exempl. προς ανατολάς του
μέρους του προς νότον.9
ιι. Btyjrmj rtnyrrm. σ. τας κΡ(άΎΡας.
Alia exempl. τους λέβητας, και τας κρίάγρας?
12. Jiram. Et globulos. Ο', και (π αύτων γω-
λάθ (alia exempl. τας βάσ(ΐςι°).
n^ntem. Ο', και δίκτυα ("Αλλος- σαβαχώθ").
ni?2 W-nN. Ο', τας κ(φαλάς. Alia ex-
empl. τας δύο βάσας.12
13. Β',!ήΏβ)Π"]ΊΜ']. Ο', και κώδωνας χρυσούς. Alia
exempl. και βοάς χρυσας.13
Π'ΗΊΕ. Ο', γένη. Alia exempl. στίχοι.14
16. o^rrnirj rfir&rrrMf). ο', καϊ τους ποδι-
στήρας, και τους άναλημπτηρας, και τους λέβη-
τας, και τας κρ(άγρας. Aliter : Ο', και τους
λέβητας, και τάς κρίάγρας. (θ.) και τους
ποδιστήρας, καϊ τους άναλημπτηρας (β. άνα-
ληπτήρας).15
17. JTI3D pn. Ο', (ν οΐκω (alia exempl. άναμέ-
σοι/1β) Έοκχώθ.
18. "^J Ν7. jVon invettigabiU erat. Ο'. «J*
(ζίλιπ(ν. Alia cxempl. οΰκ ηκριβάσθη.17
21. BJS&HJ] ΓήΊ2ΓΤ). (Χ. και Xa/9tfer αύτων,
και ol λύχνοι αύτων. Alia cxcmpl. και ol
λύχνοι αύτων, και αϊ λαβίδίς αύτων.1*
Cap. V.
5. fHljfjrTtf Α$£\ (Υ. Vacat. Alia exempl. καί
άνήνίγκαν τήν κιβωτόν.1
6. rhy 0*φΰπ. σ. (▼)*•! 0/ φοβούμαι (4),
και ol (πισυνηγμένοι αύτων (alia exempl. (π'
αυτόν2).
7. '«^Ι 1Λ$. Ο', c/r τδ &*£//> ("Αλλος- χρηματι-
στήριον3).
8. JV^JTT^ Οφψΐ «5fJ». Ο', rd «νκΜί-
λντττί τα χ(ρουβιμ (πι την κιβωτόν (alia ex-
empl. τά χ(ρουβϊμ την κιβωτόν *). Alia exempl.
add. και προσήγγιζ( τα, χ(ρουβιμ (πι την κι-
βωτόν.6
9. ρ^ΝΠ"]*?, Ο'• (κ των αγίων. Alia cxempl.
άπ}> της κιβωτού έκ των αγίων?
12. Π?ΤΏ7 ΓΠΪΟ. Ο', κατίναντι (aliud exempl.
κατά aVaToXay7) του θυσιαστηρίου.
13. ?ΓΏΐρΠ7• (Χ. /cat cp τω άναφων(ΐν (alia ex-
empl. add. ομοθυμαδόν8).
ΠΫΤΠΤΙ ν?!Ύ?• Ο'. τοΟ (ξομολογ(ΐσθαι και
αίν(ΐν. Alia cxempl. τοΰ aivdv του (ξομολο-
γ(ΐσθαι.9
6 Sic Comp., Codd. 19 (cum στοΐχοί), 93, ιο8. β Sic
Comp., Codd. 19, 93 (cum ή θ. Μ δ. μ.), ιο8. τ Cod. 93
in marg. sine nom. Cf. Hex. ad Jesai. v. 10. 8 8ic
Comp., Codd. 19, 93 (cum «κ τοϋ μ. pro τοΰ μ.), ιο8 (cum
ώί npot άν.). 9 Iidem. 10 Iidem. u Sic in textu
Codd. 56, 121. " Sic Comp., Codd. 19, 93, 108.
13 Sic Comp. (cum χρυσονή, Cod. 93. M Sic Cod. 93.
Cf. ad v. 3. Mox /3άσ«Γ pro γωλάΰ Comp., Codd. 19, 93.
15 In textu Ed. Rora., a quo libri scripti non discedunt,
duae vereiones coalueruut, quarum priorem Theodotioni
vindicandam esse testantur Hex. ad Exod. xxxviii. 3.
Jerem. lii. 18. Deinde pro JYIJ?rc>n~nN1 1, et/uecinas {npta-
γρας), quod in LXX vacat, Comp. e vereione Hieronymi,
et lebetas, et crtagras, et phialas (nSpnm), assumpeit *αί
φιάλας. w Sic Comp., Codd. 19, 93, 108.
Comp., Codd. 93, 108. " Sic Comp., Codd. 19, 93, 108.
Cetera Hebraea v. 21 et priraam vocem (nhSTOTn)
non verterunt LXX.
Cap. V. » Sic Comp, Codd. III, XI, 19, 52, alii (inter
quos 243). * Sic Comp., Codd. 19, 93, 108 (cum άτ*
αντών). * Sic in textu Codd. 158, 243, Reg. Cf. ad
Cap. iii. 16. * Sic Comp., Codd. II, 19, 55, 71, 93.
6 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. • Iidera. Cf. 3 Reg.
viii. 8. TSic Cod. III. β Sic Codd. 19, 93 (cum
-6ω»), io8 (idem). • Sic Comp., Codd. 19, 93 (cum «I
τοί €f), 108. Cf. Hex. ad 1 Pand. xxiii. 30.
5B2
734
II PARALIPOMENnN.
[Cap. V. 13-
13. ?νΡΠί. CY. και ίλ(γον ίξομολογ€Ϊσθ€. Alia
exempl. και kv νμνοις, και ϊλΐγον έζομολο-
γ(ΐσθ€ 10
Cap. VI.
2. TJ.ftltp7• Ο', τον κατασκηνώσαι. Alia exempl.
καϊ rjj καθέδρα σον, τον κατασκηνώσαι σ* kv
αντω1
8. tftj ]Τ.• Ο', διότι. Alia exempl. άνθ' ών 6τι2
9. •«>• Ο'. &•*. Alia exempl. aXA' f3
1 3. Vrtt-^y ^ag . Ο', καϊ hnrtP Μ τα γόνατα.
Alia exempl. και Ζκαμψ^ν ίπι τα γόνατα αντον*
15. ι? ^ΊτΠ• Ο', ελάλησας αντω, λίγων. Alia
exempl. ίλάλησας αντω.6
23. ^2Π"ϋ ^07 • Ο', /cat άποδονναι (alia exempl.
€πιστρίψαιβ) οδούς αντον.
26. ίΤΏψ'Γ»Μ Vfim. Ο', /cat αίνίσονσι το ονομά
σον. Alia exempl. καί έξομολογήσονται τω
ονόματι σον.7
28. VW? Γ^?• Ο'• κατέναντι (alia exempl. tp
τ^ y^ κατίι/αι/τί8) τώι/ πόλεων αυτών.
29. W"P Ί»Ν. Ο', kav γνώ. Alia exempl. οΓ-
Tives kav γνώσιν.9
\2iEtg*. Ο', καϊ την μαλακίαν ("Αλλο? βά-
σανον10) αντον.
30. ζϊΠ^Πη. CX. και ίλάστι (alia exempl. /άσ»;11).
ΤΓΠγ ΠΓΙΝ~',3. Ο', οτί /ί6»/0Γ. Alia exempl.
οτι σύ μονώτατος.12
31. T?yp roS1? Sf^Mrw flgok. ο', δπως ψ0-
βώνται πάσας οδούς σον. Alia exempl. όπως
φοβώνταί σι τον πορίύ^σθαι kv πάσαις ταΐς
όδοΐς σον.13
36. DJ ^δ5^% Ο', και πατάξεις αυτούς. Alia
exempl. και kav θνμωθης ίπ' αυτούς.1*
37. 011? "^ ^ΦΤ}• Et reducant rem ad cor
suum. Ο', και έπιστρίψωσι καρδίαν αυτών.
Alia exempl. και ίπιστρέψωσι πρύς σ€ kv ττ}
καρδία αυτών.15
Ί28?3. Ο', μΐτή-χθησαν. Alia exempl. νχμα-
λωτίύθησαν.16
^ϋΠ")• Ο', ήδικήσαμςν. Alia exempl. καί
ησφησαμ^ν.17
38. ΟΓ\Ν ίΙΙϋ"1?^• Ο'. 8πον ϊ/χμαλώτ€νσαν αυ-
τούς. Alia exempl. ol• βχμαλώτ^νσαν αυτούς
tKU1S
39. QBSttJtt. Ο'.κρ'ιματα. Alia exempl. τδ /cpt>a
αι/τώι/.19
41. τΡ^ΡΠϋ• Ο', και οι νιοι (alia exempl. οι
όσιοι70) σον.
42. ^iy IfJ ^.DnS. Ρία /ac/a Davidis servi
tui. Ο', τα ΐλίη Αανιδ τον δούλον σον. Alia
exempl. τά eXe»; σοι» τω Αανιδ τω δούλω σον.21
Cap. VII.
5. 1^20. Ο', βοσκημάτων. Alia exempl. και προ-
βάτων.1
10 Sic Comp., Codd. 19 (cum καϊ iv ν. eXcyoi/), 93, 108.
Cf. Cap. vii. 6 in LXX.
Cap. VI. * Sic Codd. 19 (cum τψ κ. pro r% κ., et om.
σί), 93 (cum lijs κ. pro και τ# κ., et κατοίκησα* pro κατασκ.),
io8. Cf. Hex. ad 3 Reg. viii. 13. 2 Sic Corap., Codd.
l9> 93» 108. 3 Iidem. Mox αυτός pro oJrof iidem.
4 Sic Comp., Codd. 19 (cum «καψο»), 93, io8. 6 Sic
Comp., Codd. 19, 44, 93, 108, Vet. Lat. β Sic Codd. 19,
93, 108. 7 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. 8 Iidem.
Cf. Hex. ad 3 Reg. viii. 37. β Sic Comp. (cum γνψ),
Codd. 19, 93, 108. 10 Sic in textu Cod. 93. Cf. Hex.
ad Eccles. L 18. ii. 23. " Sic Ald., Codd. II, III, XI,
'9> 52> 55 (cum Ιάσγιή, alii (inter quos 243). Cf. Hex. ad
Jesai. lv. 7. 12 Sic Comp., Codd. 19 (cum μόνος), io8;
necnon (om. σν) Codd. III, XI, 52, 64, 119, 158, 243.
13 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. M Iidem (cum παραδως
pro παραδώσης). 1δ Iidem. 1β Sic Comp., et (cum
αίχμ.) Codd. 19, 93, 108. IT Sic Comp., Codd. 19 (om.
καϊ), 93, io8 (ut 19). 18 Sic Comp., Codd. 93 (cum
αίχμ.), io8 (cum όπου). Clausulam reprobant Codd. II,
III, XI, 44, 52, alii (inter quos 243). 1β Sic Comp.,
Codd. 19 (om. τό), 93 (cum avrotr), 108. 20 Sic Comp.,
Ald., Codd. 19, 44, 56, alii. 21 Sic Comp., Codd. 19,
93, 108 (om. σον).
Cap. VII. ' Sic Comp., Codd. 19 (om. καϊ), 93, io8.
-( νι•. VIII. |β.]
II PARALIPOMENQN.
735
6. ^ΘΠ TTJ HtoV ΊψΝ. Ο', τοΰ Ααυίδ τοΰ
βασιλέως. Alia exempl. ών (ποίησα Ααυιδ ό
βασιλεύς.2
7. α^ΠΓΓηίΤΙ nrasrrntr). Ο', καϊ τά μαναά,
και τα. στέατα. Alia exempl. και τάς θυσίας,
και τά στέατα των ειρηνικών?
9. ΒΡφ njDeJ anrtfj. Ο', iopriii'. Alia exempl.
και τί)ι/ έορττ)ν επτά ημέρας.*
10. PTO&tpi Dntoy 0*3». Ο', καϊ kv rfl rpfrg
και εικοστή. Alia exempl. και fr τ# ήμερα.
τ# εικοστή και τρίτχι*
17 "^lfl^. Ο'. #ceu ayatftf καρΒίφ. Alia ex-
empl. και αγαθούς τη καρδία..*
13. ν^ΜΠ ^3Μ^. Ο', καταφαγεΐν το ξύλον (alia
exempl. τήι/ γην7).
17. TTfJ Ή^ΓΤ η^Κ|. Ο', ώς Ααυίδ. Alia ex-
empl. δν τρόπον επορεύθη Ααυίδ.8
20. ^Θ ^Ώ Τ^ψΝ. Ο7, αποστρέψω έκ προσώ-
που μου. Alia exempl. απορρίψω αύτον άπο
προσώπου μου.9
2ΐ. |ϊή$ rnnitfw njn rnam. ο7, και a ο?™?
oiroy ό υψηλός. Alia exempl. και ό οΓκογ
oCroy δί ^f ύψηλος ερημωθήσεται.10
"1?^• Ο', ό διαπορευόμενος. Alia exempl. ό
παραπορευόμενος.11
•Ή?5• Ο', χάριν (alia exempl. iWK€i/12) TtVoy.
Π23. Ο'. Vacat. Alia exempl. ο#τα>.13
22. "KtfN *?£. Ο', διότι. Alia exempl. άνθ' Sr.M
C . vm.
3. i"Qi2 ΠΌΠ. (y. *U Βαισωβά. Alia exempl.
€iy Αίμάθ Σωβά.1
4. n*!23pQn *JJe Oppida promptuaria. Ο', τάί
π6λ€ΐ9 τάς όχυράς (alia exempl. add. τάς των
φόρων*).
6. Ρ?ΤΤ ΊψΝ. Ο7, κατά τ^ι/ επιθυμίαν (alia cx-
empl. add. αύτοΰ ήν επεθύμησε9).
ίη?»ρΌ γΊΝ ^bn^. Ο', και kv πάση Tjj βασι-
λεία, αύτοΰ (alia exempl. add. εν τη γη πάσης
της εξουσίας αύτοΰ εύωδώθη*).
9. ttOfcAn1? BHJjfc, Ο'. * παϊδας τη βασιλέα
αύτοΰ. Alia exempl. «ι? δούλους (β. δουλείαν)
εις πάντα τά έργα αύτοΰ kv rfj βασιλεία
αύτοΰ.5
TChtt taarj •ηίη r&bti "ntoi. θ', καϊ άρ-
χοντες, και οι δυνατοί και άρχοντες αρμάτων
και ιππέων. Alia exempl. και άρχοντες τρι-
στατών αύτοΰ, δυνατοί και άρχοντες αρμάτων
αύτοΰ καϊ Ιππέων αύτοΰ.9
10. Q^lhn. Qui praeficiebant. Ο', εργοδιωκτοΰν
τες. "Αλλος' παιδεύοντες.7
11. ""PVJ ΓΡΙ*. Ο', h πόλει (alia exempl. οίκω")
Ααυίδ.
12. C3WMH. Ο', τοΰ ναοΰ ("Αλλος- ούλάμ9).
16. ntiSttJ Γ0Ν7Ό"73. Ο', πάσα ή εργασία.
Alia exempl. πάντα τά έργα Σαλωμών.10
τ : •• -τ : - : ▼ : ••
ΜθΧ (ν. 6) και πάσας τάς πόλ*ις των φόρων τάς όχυράς Codd.
19, 93 (cum των φωρ), ιο8. S Sic Codd. 19, 93• IQ8•
4 Sic Codd. 19, 93 (cum πάση et *ύοδ.), 108. * Sic
Comp. (cum πα'ι&ας pro δούλους), Codd. 19 (CUIU &ου\€ΐαρ),
93, Ιθ8 (Ut 19). β SlC Comp., OodA 19 (Clini πρωτο-
στατών pro τρκττατων, et Om. αύτοΰ poet αρμάτων Ct ιππίων),
93 (cum πρωτοστατών), io8. 7 Sic in textu Cod. 93.
Cf. Hex. ad Lev. xxv. 43. Psal. cix. 2. * Sic Cod. 93,
Theodoret. Quaeet. in 2 Paral. p. 571. * Cod. 93 in
marg. siue nom. (cum ονλτ ). 10 Sic Comp. (cum Σολο-
μωντος), 1 9 (om. 2αλωμων). 93, Ιθ8.
* Sic Comp., Codd. 19 (om. 6 βασι\*ύς), 93, io8. s Ii-
dem. * Sic Comp., Codd. 93, 108, 158. 5 Sic Comp.,
Codd. 19 (cum και rij τρίτη), 93, ιο8. β Sic Comp.,
Cotld. 19 (om. t^), 93, 108. 7 lidem. 8 Iidem.
9 Sic Conip., Codd. 19 (om. αυτόν), 93, io8. 10 Sic
Comp., Ald. (om. ιρημωθήσ(ται), Codd. 19, 44 (ut Ald.), 56,
93, 106 (ut Ald.), 108, alii. " Sic Comp., Codd. 19,
93, 108. 12 Iidem. 13 Sic Ald., Codd. 44, 56, 71
(cum ούτως), alii. M Sic Comp., Codd. 19, 93, 108.
Cap. VIII. x Sic Comp.(cum Σουβά), Ald. (cum Σουβαά),
Codd. III, XI (cum Έμάθ), 19 (ut Comp.), 52 (cum 2οβά),
56, alii (inter quos 243 (ut XI)). * Sic Codd. 19, 93.
736
II PARALIPOMENON.
[Cap. VIII. 17
Ο', ίθεμελιώθη Ζως ου ereXetWc Σαλω/χώι/ τον
οίκον κυρίου. Alia exempl. ίθεμελιώθη 6 οΐκος
κυρίου, και εως ου έτίλειώθη' Ζως ου ereXitWc
Σαλωμων rbv οίκον κυρίου.11
17. ^nrfPSfJT1?. Ο', εις Τασιών Ταβίρ. Schol.
Ή Τασιών Ταβίρ ή νυν καλούμενη Βερονίκη'
ίστι δ\ παραλία πόλις Αιθιόπων των προς Αϊ-
γυπτον.12
&ΠΝ[ Υ"}.*??• Ο', kv yfj Ίδουμαία. (alia exempl.
Έδώμ13). '
18. PryErtN. Ο'. εις Έωφφά. Schol. Χ&ραν τής
Ινδικής, ήν γεωγράφοι Χρυσήν όνομάζουσιν.1*
WW . Ο', και ήλθον (alia exempl. ήνεγκαν 1δ).
Cap. IX.
4. 0!Tttn2lWl. Ο', καϊ ίματισμον αυτών. Alia
exempl. και τα, ενδύματα αύτοϋ}
ΓΤΠ ΡΠ Tty ΓΓΠίΑΐ. Ο', και εξ εαυτής έγι-
νε™. Alia exempl. και ουκ ην kv αυτή ετι
πνεύμα?
8. ϊ|2 γΕ)Π ΊψΝ. Ο'. δί ήθελησεν (alia exempl.
εύδόκησεν3) kv σοι.
ΤζΠΝ ΓΠΓΡ?. Ο'. κυρΓω 0*ω σου. Alia ex-
empl. τω λαω σου (β. αντοΟ).4
9. "ΤΝΏ ^Τ?• Ο', eis• πλήθος πολύ (alia exempl.
σφόέρα5).
10. UMpufy* ^ WIH. Ο'. και ^λα Μ*Μ«
(vAXXoy άγοι/γ€ί/ζβ). Alia exempl. και ξύλα
πεύκινα απελέκητα ήνεγκαν.7
14. ΓήΠΕ>Ί *.*φβΓ*φ%. Ο', καϊ πάντων των βα-
σιλέων . . και σατραπών. Alia exempl. και
πάντες οι βασιλείς . . και σατράπαι.8
16 γλνο Λβ) ΒΑΠβί am ο^ηο ηίΝΏ-ιΛβή
nnan (3φΤΓ*φ nby* nnt. ο', και τρια-
κοσίας ασπίδας έλατας χρυσάς, τριακοσίων χρυ-
σών άνεφέρετο έπι την ασπίδα εκάστην. Alia
exempl. δόρατα χρυσά έλατα, τριακόσια, τρια-
κόσιοι χρυσοί αναφέροντας έπι δόρυ εκαστον.9
18. B^CW MDS^ ηΠ*3 BhJJ• Et scabellum
aureum, throno coagmentabantur. Ο', ένδεδε-
μένοι χρυσίω. Alia exempl. ένδεδεμένοι χρυ-
σίω, και ύποπόδιον ύπέθηκεν εν χρνσώ τω
θρόνω.10
20. Π|?φΌ *Π5 72% Ο', και πάντα τα σκεύη (alia
exempl. add. του οίκου11).
21.0*SVT). Et pavones. Ο'. Vacat. Alia ex-
empl. και τεκχείμ.12 Schol. σφιγγών.13
22. T990 "ΐ?5• Ο'• τούί βασιλείς (alia exempl.
add. 1-779 y»?s14).
24. HiDvfcfl. Ο', /tat ίματισμον. Alia exempl.
όπλα καί ίματισμον.16
Π2ψΞΙ. Ο'. ένιαυτόν. Alia exempl. ety bfOtf-
toV>
11 Iidem. 12 Cod. 108 in marg. Cf. Joseph. Antiq.
VIII, 6, 4. 13 Sic Comp., Codd. 19 (cum Έδών), 93
(cum Αίδώ/χ), io8 (cum Έδά/χ). 14 Cod. 108 in marg.
Ex Josepho ibid. 15 Sic Comp., Codd. 19 {cum ijm-
vtyKav), 93 (cum tjvtyKe), Ιθ8.
Cap. IX. J Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. 2 Sic
Comp., et (praem. και e£ ίαυτης «γ.) Codd. 19 (cum τι pro
«τι), 93, io8. 3 Sic Codd. 19, 93, 108. * Sic Comp.
(cum avrov), Ald., Codd. III, XI, 19 (ut Comp.), 44 (idem),
52, alii. 6 Sic Comp., Ald., Codd. 19, 44, 56, alii.
6 Sic in textu Codd. 56 (cum γονγάμ.), 93 (ut infra), 121
(ut 56). 7 Sic Codd. 19, 93 (cum ξ. άγουγάμ άπίλ.), Ιθ8.
Mox (ν. 1 1) άπ(\*κητα pro πίύκινα iidem. Cf. Hex. ad
3 Reg. X. II. 8 Sic Coinp., Codd. 19 (cum σατραπών Ϊ),
93 (cum στρατηγοί pro σατράπαι), Ιθ8. 9 Sic Comp.
(cum ασπίδας χρ. ίΚατας τριακ.), Codd. 1 9, 93 (cum avt(pi-
ροντο), io8. 10 Sic Comp. (cum ivbtbvptvoi), Codd. 19,
93, 108. u Sic Comp., Codd. 93, 108. Cf. Hex. ad
3 Reg. x. 21. Vl Sic Comp. (cum &χ«<μ), Codd. 19
(cum Ttxtip), 93, 108 (ut 19), 158 (cum και σφιγγών κα\
Τ(κχημ). 13 SlC in marg. Codd. 93 (cum σφινγίων, ut
videtur), 108, 158 (in textu, ut supra). (Obiter noto,
formam ΟΦΙΝΓΙΑ inscriptam legi in Hthostroto Praene-
stino, ubi haec animalia sub simiarum Bpecie depicta sunt.
Cf. T. Harmer Observations on Various Passages of Scrip-
ture, Vol. IV, p. 81, ed. Lond. 1808, cum tabula in fine
vol.) " Sic Comp., Codd. 19, 52, 93, 108. 1S Sic
Comp., Codd. 19, 93, 108. Vox δττλα pertinet, ni fallor,
ad Hebr. piW, arma, cujus loco Seniores στακτην exhibent.
Cf. Hex. ad Job. xxxix. 21. 1β Sic Comp., Codd. 93, 108.
-Cap. XI. 15.]
27. |0J. Ο'. Vacat. Alia exempl. εδωκεν."
28. rftTjtJM Vjfc*. O'. Ka\ iK πάση* της γης.
Alia exempl. και εκ πασών τών γαιών.18
29. Drrfc&ri. Ο', ιδού οίτοι. Alia exempl. ούκ
ιδού αυτοί}9
°ν??τ ?¥. Ο'. περί (alia exempl. κατά™)
Ίεροβοάμ.
30. ΏΧ?ψν'1. Ο'. Vacat. Alia exempl. εν Ιε-
ρουσαλήμ.21
31. VniM-Dy. Ο'. Vacat. Alia exempl. μετά
τών πάτερων αύτοΰ.22
Cap. Χ.
2. ΓΤ^2 "ΚΣΜ. Ο', ως εφυγεν. Alia exempl. ως
8τε άπεδρα}
3. Virn f^n^Hwj. Ο', καϊ ττασα ή εκκλησία.
Alia exempl. και πάσα ή εκκλησία Ισραήλ,
και ελάλησαν.2
4• ^β•7• Ο', άφες. Alia exempl. κούφισον συ.3
5. ^QIEft. Ο', καί έρχεσθε (alia exempl. επιστρέ-
ψατε*).
6. "ΪΟΝ1? ΤΙ insnn. Ο'. €ii τω ζην αύτ6ν, λίγων.
Alia exempl. ζώντος αύτοΰ, και συνεβουλεύ-
σατο μετ αυτών, λίγων.6
7. BryjFYl. Ο', και εύδοκήσης. Alia exempl. και
αρέσεις αύτοΐς.6
9. ^» ^^Ρ * Ο '• και άποκριθήσομαι λόγον. Alia
exempl. και τίνα λόγον αποκριθώ.7
10. O^Stt?• Ο', άώ' ημών. Alia exempl. άπο του
ζυγοΰ ημών (W5JD).1
II PARALIPOMENQN.
10. ΟγΛ»Μ. (y. Vacat.
737
Alia exempl. πρ6ς αυ-
τούς.'
^ζ• Ο'. 6 /ζικρδρ δώτη/λέί /zot/. Alia ex-
empl. ό βραχύτατός μου δάκτυλος.10
11. Τ13 V* DJf^ DtJJJIl. Impo*uitvobi*jugum
grave. Ο*, επαίδευσεν υμάς ζυγώ βαρύ. Alia
exempl. ενεθηκεν ύμιν ζυγον βαρύν.11
15. CjTT JJto1?. (Χ. λίγωι/• avcVr^. Alia ex-
empl. ΐνα άναστήσ^}2
16. Τ^™1? •***• Ο', ffr (alia exempl. άπ&τρεχε
εις; alia, άπότρεχε άνήρ εις13) τα σκηνώματα
σου.
17. Ο'ΟψΤϊ. Ο', καϊ ol κατοικουντες. Alia ex-
empl. οι κατοικοΰντες.14
Cap. XI.
1. Ttirh ^M^tP-DV DH^. Ο', καϊ ίπολίμει
προς Ίσραηλ του επιστρεψαι. Alia exempl.
του πολεμήσαι μετά 'Ισραήλ, και επιστρεψαι.1
3. ΓΤΤΓΡη Sbnto^ bw. Ο'. καϊ πάντα Ίου-
δαν. Alia exempl. και προ^ς πάντα Ισραήλ
τύν μετά Ιούδα.2
10. ΓΠ^ίΓΡη ΊψΝ. Ο', η εστί του Ιούδα. Alia
exempl. τάς εν tjj Ιουδαία.3
14. θη}ΠΝ} ΟΠ^ΙΌ-ΓΙΝ. Ο'. τά σκηνώματα
της κατασχέσεως αυτών. Alia exempl. τά σκη-
νώματα αυτών τά της κατασχέσεως αυτών*
15. Htoy "H0N Ο*1 75??1 • Ο', και τοις μόσχοις, ά
(alia exempl. ταΐς δαμάλεσιν αΐς6) εποίησεν
Ίεροβοάμ.
17 Iidem. 18 Sic Comp., Codd. 19 (cum γ*ων), 93, 108.
19 Sic Comp., Codd. 93, 108. «° Iidem. il Sic
Comp., Codd. 19, 93, 108. w Iidem.
Cap. X. ■ Sic Comp. (om. a>r), Codd. 19, 93, 108.
2 Sic Comp., Codd. 19 (cum μττ αΰτοΰ Ίσρ. pro Ίσρ.), 7i,
93, io8. s Sic Comp., Codd. 19 (cum κούφησον), 93,
io8 (ut 19). Cf. 3 Reg. xii. 4. * Iidem. 6 Iidem.
8 Sic Comp. (cum άρίσηι), Codd. 19 (cum apiati), 93 (cum
axirovs), 108 (ut 19). Mox δοϋλοι pro naidts (ut passim)
iidem. T Iidem. 8 Sic Comp., Codd. 1 9, 93. β Sic
Comp., Codd. 93, 108. ,0 Cf. Hex. ad 3 Reg. xii. 10.
11 Sic Comp., Codd. 19, 93 (cum fWAjito-), 108. ■ Iidem.
13 Prior lectio eet in Ald., Codd. III, 52, 56, aliie; poste-
rior in Comp., Codd. 19, 93 (om. άπστρ*χ*), io8. u Sic
Conip., Codd. III, 44, 60, 93, 108, 119.
Cap. XI. ■ Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. * Sic
Comp., Codd. 19 (om. και Β*ηαμί»), 93, ic8 (em. τό*).
3 Sic Comp. (cum τή» pro rat), Codd. 19, 93, 108. * Sic
Comp., Codd. 19, 93. 6 Sic Comp. (cura As), Codd. 19.
93, 108, Theodoret. Quaest. I in 2 Paral. p. 572.
738
II PARALIPOMENQN.
16. ^*ΠΨΊ *Φ?$ ^ ΦΡΧ/&1• °• καϊ Φ-
βαλεν αυτούς (alia exempl. τους Αευίτας6) άπο
φυλών Ισραήλ. "Αλλο?• και οπίσω αυτών άπο
πασών φυλών Ισραήλ.7
17. ΠΌ71Ζ>-]3. Ο', τον του Σαλωμών. Alia ex-
empl. ό του 'Σαλωμών; alia, υίος Σαλωμών.9
18. air^HT^ ^ΓΤΟΝ. Ο', καϊ Άβιγαίαν θυγα-
τέρα'Έιλιάβ. Alia exempl. τω οίκω Έλίά/S.9
21. Ο^ύ D^fcfrw. Ο', καϊ παλλακάί ^κο*τα
(alia exempl. τριάκοντα10).
22. 23. J3J5 Ι\3"^ΟγΑ •»5. Nam regem consti-
tuere eum (destinaverat). Et prudenter egit.
Ο', ότι βασιλεΰσαι διενοεΐτο αυτόν. Alia ex-
empl. ότι διενοεΐτο του βασιλεΰσαι αυτόν.11
23. Y^S^. 01 και ηύξήθη. Alia exempl. και ηύ-
ξήθη Άβια και διέκοψε.12 "Αλλος- έχύθη.13
Cap. XII.
1. 'Α*2?ζΡ^• ^'• καί ωί ^^τεκρατήθη (alia exempl.
έκραταιώθη *).
Π"ν)ΓΓ.ΠΝ. Ο', τάς έντολάς. Alia exempl. τον
νόμον.2
3. Ο^φΊΘ. Ο', ϊππων. Alia exempl. Ιππέων.3
Ό*φ\Τ\ D^Sp. Ο'. Τρωγο&/ταί (potior scrip-
tura Ύρωγλοδύται4) και Αιθίοπες. Alia ex-
[Cap. XI. 16-
Schol. Ύρω-
empl. Σουχιειμ και Χουσιείμ.
γλοδύται• Αιθίοπες ή Αίβυες.6
6. ^S^S^• 0• κα-ί ΐΐσχννθησαν (alia exempl. ανε-
τράπησαν7).
7. ^5?? • Ο'• ανετράπησαν. Σ. έγνωσιμάχησαν.8
pttfarra. Ο'. Vacat. Alia exempl. €»/ χ6φί
Σουσακί/*.9
8. Ο'Ηϊ^ν •?• Ο', e/y παΐδας. Alia exempl. αι/τω
e/y £oiJXot/y.10
ίο. n^ nns D"npfcrr lyyyi "nto τ-^y τρερη
V>bij. Ο'. καΣ κατέστησεν επ' αύτον Σου-
σακιμ άρχοντας παρατρεχόντων, τους φυλάσ-
σοντας τον πυλώνα του βασιλέως. Alia ex-
empl. και κατέστησεν επϊ χείρας αρχόντων τών
παρατρεχόντων τών φυλασσόντων τας θύρας
οίκου του βασιλέως11
11. ΝιΙ'^'Τρ. Ο', εν τω εισελθεΐν. Alia exempl.
άπο ικανού εν τω είσπορεύεσθαι.12
mm wrh* o^mm owtosi. ο', καϊ α
επιστρέφοντες εις άπάντησιν τών παρατρεχόν-
των. Alia exempl. και ελάμβανον τους θυ-
ρεούς, και άποκαθίστων εις τήν τά£ιν τών
παρατρεχόντων.13
12. ΠΤ>57 HV$J?» Ο', εις καταφθοραν εις τέ-
λος. Alia exempl. εις διαφθοραν εις τέλος τοις
πάσι14ί
β Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. 7 Cod. 93 ύι textu, ex
duplici versione: καϊ (ξ(βαλ(ν — 'Ισραήλ' και οπίσω — 'Ισραήλ.
Theodoret. ibid.: ΉκόΧονθησαν 8t τοΊς Ήριΰσι και το'ις Aevircus
και «κ τών άλλων φυλών *υσ(βΰς' άπηλθον γαρ, φησιν, οπίσω
αυτών άπο πασών φυλών Ισραήλ, οί Έδωκαν κ. τ. i. 8 Prior
lectio est in Ald., Codd. III, XI, 44, 55, aliis (inter quos
243); posterior in Comp., Codd. 93, 108. 9 Sic Codd.
*9> 93» io8. Comp. edidit: καϊ 'Αβιχαΐλ θ. τά> οίκω Έλιάβ.
10Sic Codd. Π, 55• Joseph. Antiq. VIII, 10, ι: Είχί &
τας μίν νόμω συνοικούσα! αυτω γυναίκας 6κτωκαί8(κα, παλλακας
δ« τριάκοντα. u Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. 12 Sic,
ex duplici vereione, Comp., Codd. 19 (om. *A|3ta), 93, 108.
13 Sic (ad οΊίκοψ() Cod. 93 in marg. sine nom. Cf. Hex.
ad 1 Paral. iv. 38.
Cap. ΧΠ. l Sic Comp., Codd. 93, 158. 2 Sic Comp.,
Codd. 19, 93 (in marg.), 108. s Sic Comp., Codd. XI,
55, 74, 93» 108, 158. 4 Sic Ald. (cum Τρογλ.), Codd.
III, 44, 52, 55 (cum Τρωγλωδ.), alii. 5 Sic Comp.,
Codd. 19, 93, 108. β Cod. 108 in marg. 7 Sic
Codd. 19, 93, 108. Cf. Hex. ad 1 Paral. xx. 4. 8 Cod.
Reg., CUm scholio : Διό και 6 0f os μίτίβαλ( την ομγην τοϋ
μη πανωλΐθρ'ιαν αυτοΊς hnmfmS». Phryuichus apud Bekkeri
Anecd. Gr. T. I, p. 33: Γνωσιμαχησαι' το μ€ταγινωσκ(ΐν και
συνιίναι του αμαρτήματος, οίον τη προτίρα γνώμη ην (σ\( μά-
χισθαι. β Sic Comp. (cum Σουσακ), Codd. 1 9, 71» 93»
ιο8, Theodoret. 10 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108,
Theodoret. u Sic Comp., Codd. 19, 93 (om. οίκου), io8,
Theodoret. (cum τοϋ οίκου). Cf. Hex. ad 3 Reg. xiv. 26.
12 Iidem. Cf. Hex. ad 1 Reg. vii. 16. xviii. 30. 13 Sic
Comp., et (cum duplici versione) Codd. 19 (cum παράταξιν),
56 (cum (καθιστών), 93 (cum λαμβάνοντας), io8, 121, Theo-
doret. (cum άπ(καθ,). Cf. Hex. ad 3 Reg. xiv. 28. M Sic
Comp., Codd. 19 (om. *h τ. toIs π.), 93 (om. eis rAor),
io8.
Cm•. XIII. 1 \.
II PARALIPOMENnN.
τη
13. ΪΤίηηήΠβΓ^, σ. καΐ τεσσαράκοντα. Alia
exempl. υ'ώς τεσσαράκοντα.16
15. ttJnyVT?. More stemmatum. Ο', και πράξεις
αύτοΰ. Alia exempl. τον γενεαλογήσαι, και
αϊ πράξεις αύτου.19
16. 3?tt^l• Ο', και απέθανε (alia exempl. έκοι-
μήθη").
Cap. XIII.
2. r-rynrjp ^ργΐΗτ© vpjno. o'. MaaXa
(alia exempl. Μιχαΐα1) θυγάτηρ Ούριηλ άπο
Ταβαών. Alia exempl. Μααχά θνγάτηρ Άβεσ-
σαλώμ.2
3. ΠΟγΑό nta|l Wq. Ο', εν δυνάμει πολεμι-
σταΐς δυνάμεως. Alia exempl. εν δυνάμει δυνα-
τών πολεμιστών.3
rnvt UTN. Ο', ανδρών δυνατών (alia exempl.
e/cAe/crcui/4).
Stt ^na Ί^ίΠη tf•». Ο'. OWto2 πολ^σταί
δυνάμεως. Alia exempl. ανδρών εκλεκτών δυνα-
τών ίσχύϊ [ανδρών πολεμιστών}?
5. TtT^ Π^ΟΟ }Γύ. Ο'. ?&>*« βασιλιά. Alia
exempl. eoWe βασιλείαν τω Δαυίδ.9
ΓΠ72 Πηη. Ο', διαθήκη αλός. Alia exempl.
€i'y διαθήκην αιώνων ; alia, διαθήκην άλος αίω-
7. Oyirrr1^ «aHW. Ο'. Kd ανέστη (alia ex-
empl. άι/τεστ»;8) προ? 'Ροβοάμ. Alia exempl.
και ένίσχυσεν επι 'Ροβοάμ.9
7. Ρ?ΠΠΓΤ W9\9 Ο'. καί ού* άιτίστι? (alia ex-
empl. έκραταιώθη10).
9. ΒφΤΤΙ fc&n. Ο'. ») οι>κ έζεβάλετε. Alia ex-
empl. ^ ούχι άπώσασθε.11
N5H-S3 Π^ΊΜΠ ^3. (Χ. «κ το* λαού Γ*
γης πάσης ; ό" προσπορενόμενος. Alia exempl.
6ΑΓ τον λαοί; της γης, καθώς ol λαοί των γαιών
πας ό παραπορευόμενος.12
"^8?Π?" Ο '• ** 0οωι>. Alia exempl. ν/ω /3ον-
κολίοι/.13
11. 2-JB 1Ί^ Ί^ΠΪ^ rii^. Ο', ολοκαύ-
τωμα πρωΐ και δείλης. Alia exempl. δλοκαυτά-
σεις το πρωί πρωί και τδ εσπέρας εσπέρας.1*
CTEDTnpj^. Ο', και θυμίαμα συνθέσεως
("Αλλο?• αρωμάτων16).
arjyj arjj| ijdS miyiarj• ο'. *α< oi λύχνοι
της καύσεως άνάψαι δείλης. Alia exempl. και
οι λύχνοι αυτής του άνάπτειν τό εσπέρας εσπέ-
ρας.19
12. *ΓΡ7?Π Ν?. Ο', ουκ εύοδώσεται (potior scrip-
tura εύοδωθήσεται) ύμΐν. Alia exempl. ουκ
εύοδωθήσεσθε}1
13. ^DH. Ο', άπέστρεψε. Alia exempl. wepif-
κύκλωσεν.18
V7?*l QjTr)P**'Q• Ο', αύτω εκ τών Οπισθεν,
και έγένετο. Alia exempl. κατσπισθεν αυτών,
και ήσαν.19
14. ^-S^. Ο', και άπέστρεψεν (alia exempl. <7Γ€-
" Iidem. 1β Iidem. lr Sic Comp., Codd.
19, 93•
Cap. XIII. ' Sic Codd. 7i, 93 (in marg.). » Sic
Comp., Codd. 19, 93, 108. Cf. 3 Reg. xv. 3. 3 Iidem.
4 Iidem. δ Iidem. Verba ανδρών πο\(μιστών male
assumpta sunt e lectione Ald., Codd. 56, 74, aliorum:
ανδρών ττολίμιστών δυνάμεων (s. δυνάμεως) ΙσχίΊ. β SlC
Comp., Codd. 19, 93, 108, Theodoret. T Prior lectio
est in Ald., Codd. 44, 74, 106, aliis; posterior in Codd. 19
(cum αΐωνίον), ζ6 (cum «f δ.), 93, 108 (cum αιώνων), aliis.
Tlieodoret. : Αιαθηκην δί άλος αιωνία» τ6 βέβαιον της βασιλείας
€κάλ(σ(ν' *π(ΐδη και βάρβαροι πολλάκις σνικσθίοντίς πολίμίοις
ΤΟΜ. Ι.
βίβαίαν €ΐρηνην φυλάττουσ», τών άλών μ(μ*ημ*νοι. * SlC
Ald., Codd. ΠΙ, XI, 44, 55. 5<>, a1» (int€r <luoe 243)•
9 Sic Comp. (cum -σαν), Codd. 19, 93, 108. Ιβ Iidem.
11 Iidem. li Sic Comp., Codd. 19 (cum όιώ της γης pro
{κ τον λ. της γης), 93, κ>8. 1S Iidem. Cf. Hex. ad Lev.
i. 5. Ezech. xlvi. 6. M Iidem. " Cod. 93 in marg.
sine nora. Cf. ad Cap. ii. 4. " Sic Comp., Codd. 19,
93, 108. 1T Sic Comp., Ald., Cotld. 19, 44, 56 (cum
-σθαι), alii. " Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. Joseph.
Antiq. VIII, II, 3: "Eri b* αύτον Xryovrof, λάθρα τινας τών
στρατιωτών 6 Ί*ροβόαμος <π*μ^€ ΠΐρικνκΚωσομίνυνς Άβιαν.
19 Sic Corap., Codd. 19, 93, ιο8 (om. αυτών). *° Iidem.
5C
740
15. tf»N WlQ* Ο', καϊ εβόησαν άνδρες
exempl. καϊ ήλάλαξεν άι/ήρ.21
^5• Ο', επάταξε. Alia exempl. έθραυσε.22
19. rroj^-mj ^rrrernHi ο', φ Βα^χ
/cai τάς κώμας αύτη?. "A\\or τήν τε Βαιθηλ
και τοπαργίαν αυτής.23
20. ^ft^l. Ο', και ετελεύτησε (alia exempl. απέ-
θανε2*).
22.^ Ν"α?Π ttJTipa. In commentario prophetae
Iddo. Ο', (πι βιβλίω του προφήτου Άδδώ.
Alia exempl. εν ττ\ εκζητήσει Άδδωκ του προ-
φήτου.25
Cap. XIV.
1 (Hebr. xiii. 23)• η?ψ^• Ο', και άπεθανεν (alia
exempl. εκοιμήθη1).
2 (xiv. 1). ^ton ND*? IC^5[. Ο', καϊ ίποίησε το
καλόν. Alia exempl. καϊ εποίησεν Άσά το
αγαθόν.2
5 (4). νφ πΑθΒΠ VptiFH. Ο', καϊ ειρήνευσε.
Alia exempl. και ειρήνευσεν ή βασιλεία ενώ-
πιον αύτοϋ.3
6 (5)• 1?^• Ο'. Vacat. Alia exempl. καϊ ωκοδό-
μησε.4
7 (6). ttW? γΊΝΓΤ «TTty. Donec adhuc terra coram
II PAKALIPOMENON.
Alia
[Cap. XIII. 15-
nos (nostrae potestatis est). O'. ενώπιον της
γης κυριεύσομεν. Alia exempl. εν ω της γης
κυριεύομεν?
7 (6). **7£| C?Q. Ο', καϊ εύώδωσεν ήμΐν. Alia
exempl. καϊ ωκοδόμησαν καϊ κατεύθυναν.6
8 (7). 'Ή 'Τί^ϊ• Ο', πολεμισταϊ δυνάμεως. Alia
exempl. υ/ο* δυνάμεως.7
11 (ίο). 5&}5ΓΤ&• Ο'. οι)κ αδυνατεί ("Αλλος- ούκ
εστίν8) παρά σοι.
Ό^ V^• • Ο'. *<•" *ν ολίγοις. Alia exempl.
^ εν ολίγοις οΐς ούκ εστίν ισχύς.9
^lfV• Ο'• κατίσχυσον ή μας. Alia exempl.
βοή θη σον ήμΐν.10
ΙΊΏΜ. Ο'. Vacat. Alia exempl. σι> «Γ; alia,
σι> e? ό 0€0s.n
τΙΏν. Ο', προς σε. Alia exempl. /iera <rot/.12
12 (ι ι). *D$J• Ο', και φ/γοί/ ('Αλλο?• Ibtbu-
σαν13).'
13 (ι 2). τφ~%. <Ύ. εως Τεδώρ (alia exempl.
ΓΙραρα").
14 (13)• Ν3£1• Ο', /cat €σκνλ€ΐ>σαΐ' (alia exempl.
διήρπασαν15).
15 (14). ™$Q VV??"0^)• Sed et tentoria pecorum.
Ο', καίγε σκηνας κτήσεων (alia exempl. /cr?;-
νων16), καϊ τους Άλιμαζονεΐς (alia exempl.
Άμαζονεΐς17).
21 Sic Comp., Codd. 19 (cum τβλαξίν), 93, io8. Statim
κα\ tyevero, ort ηλάλαξαν άνδρα iidem. 22 Iidem. Hieron.
perterruit. Cf. Hex. ad 1 Paral. xix. 19. Joseph. ibid. :
άλαλάξαντες ίχώρησαν tn\ τους πολιμίους' και των μίν (θραύσε
τα φρονήματα, κ.τ.ί. Μ Cod. 108 in marg. sine nom.
Joseph. ibid. : την τ( Βΐθηλην και την τοπαρχίαν αυτής. 24 Sic
Comp., Codd. 19, 93» Ι08• Cf. Hex. ad 1 Paral. xxix. 28.
25 Sic Comp. (cum Άδδώ), Codd. 19 (cum Άδδοΰκ), 93 (cum
Ίαδδώκ), io8.
Cap. XIV. l Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. 2 Sic
Comp., Codd. 19 (om. τό αγαθόν κα\), 93, io8, Theodoret.
(ut 19). 3 Sic Comp., Codd. 19, 93 (cum και ήσύχασίν
η yij), ιο8, ΐ2ΐ (cum και ησνχασΐν). " Locus mancus in
omnibus libris qui collati sunt." — Nobil. * Sic Comp.,
Codd. 19, 60, 93, 108, 121. 6 SicComp. (cuin Kvpitvoptv
της γ.), Ald., Codd. III, 19 (cum κυρΐ€νωμ€ν ημΛς της γ.), 44
(cum κυρκΰσωμιν), 55 (cum κυρίΐύσομΐν), 6ο, alii (inter quos
93 (cum κνρΐΐΰσομ(ν της γ.) ιο8 (ut Corap.)). Hieron.
παραφράζει: donec α bellis quieta sunt omnia. β Sic
Comp. (cum κατηύθυναν), Codd. 19 (cum κατηύθννον), 93,
io8 (cum καθηνθυναν). 7 lidem. 8 Sic in textu
Cod. 93. β Sic Comp., Codd. 19 (cum κα\ iv), 93, 108.
10 Iidem. n Prior lectio est in Ald., Codd. 74, 106,
aliis; posterior in Comp., Codd. 19 (cum 6 θίός ημών), 93,
ιο8, 121 (om. ό). 12 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108.
13 Sic in textu Cod. 93. 14 Sic Comp., Codd. 19 (cum
Tepapapa), 93, Ιθ8. Joseph. Alltiq. VIII, 12, 2: άχρι της
Τίραρίτιδος χώρας. 1δ Sic Comp., Codd. 1 9, 93, Ιθ8,
Theodoret. 1β Iidem. " Sic Ald., Codd. II, III
(om. καϊ), XI (idem), 19 (cum Άμοζονύς, om. καϊ), 44 (cum
τάς pro τους), $2 (cum Άμαζωνύς), 55, alii (inter quoe 93
(cum Άμαξονιΰς), io8 (uterque sine καϊ)), Theodoret. (cum
Άμαζον(ίμ). Cf. ad Cap. xxii. 1.
-Cap. XYI.s ]
TT PARALIPOMENQN.
741
Cap. XV.
1. TTty. Ο'. Ώδήδ. Alia exempl. Άδάδ.1
3. rnto \njj tibb* πών τ^ν f/fff. O'. h ού
θεω άληθινψ, καί ονχ ιερέως ύποδεικνϋντος.
Σ. άνευ θεοΰ αληθείας καϊ ιερέως υποδεικνύ-
οντος*
4. v?-^S3 2EF\ Sed cum converterini se in an-
gustia sua. Ο', και επιστρέψει αυτούς. Alia
exempl. και εκάθισεν εν στενοτητι, και επι-
στρέψει αυτούς εν θλίψει.3
^j?^> Ο'. Vacat. Alia exempl. καϊ ζητή-
σουσιν αυτόν*
5. Ώππ tfJ-QDft. Ο', και εν εκείνω τω καιρώ.
Alia exempl. και εν τοις κάιροΐς εκείνοις*
ίτΏ"} fiiuVTO. Ο', εκστασις κυρίου. Alia ex-
empl. εκστασις κυρίου πολλή.6
8. NDN 5bp?J. Ο', και εν τω άκοϋσαι (alia ex-
empl. add. τον Άσά7).
"Π>. Ο'. Άδάδ. Alia exempl. Ώδήδ; alia,
Άζαρίου ; alia, 'Afl&o.8
CD^^H. Ο', τα βδελύγματα (alia exempl.
προσογθίσματα 9).
DT1?9 "^rTO. Ο'. ['Iepo£oa/i] ei/ 6ρει Έφραΐμ.
Alia exempl. άπύ* Ιεροβοάμ εξ 6ρους Έφραΐμ.10
13. ΠΏ^. Ο', άποθανεΐται. Alia exempl. θανάτω
θανατωθήσεται.11
14. Π^ΊΠη^). Ο'. Vacat. Alia exempl. και εν
άλαλαγμω.12
16. ^fysn NDM DM. CX.tV ^^ρα αύτοΰ. Alia
exempl. ττ)μ μητέρα Άσά του βασιλέως}*
17. Ή0~Ν7. (Χ 0ι)κ άπεστησαν. Alia exempL
ουκ εξήραν ; alia, ούκ εζήρεν.1*
uby 7V71 NDM-inS prie σ. αλλ' ή καρδία
Άσά εγενετο πλήρης. Alia exempl. πλην
καρδία Άσά τελεία ουκ ήν.16
18. UVhviTl Tf% T^Tg}. Ο', καϊ τά άγια οίκου
του θεού. Alia exempl. και τά άγια αύτοΰ εις
τύν οίκον του θεοΰ.19
Cap. XVL
1. ttfln ΟηΛψ Π2ψ2. Ο', καί εν τω όγδόω και
τριακοστω ετει. Alia exempl. και εν τω ετει
τω τριακοστω και εκτω.1
3. nSsn Stntp ^9 Νφ^-ηΝ sjnna ίεγτ.
CX. διασκεδασον απ' εμού τον Βαασά βασιλέα
' Ισραήλ, καϊ άπελθετω. Alia exempl. διασκε-
δασον την διαθήκην σου τήν μετά Βαασά βασι-
λέως ' Ισραήλ , και άπελεύσεται?
6. Π£>7. Ο'. €λα/3β. Alia exempl. ήγαγεν?
7. ΟΊΜ-ΪΙ^Ώ *?ΤΤ. Ο', ή 5wa/ii9 Zvptay. Alia
exempl. δύναμις βασιλέως 'Ισραήλ.*
8. d^d^ npiS n^S ^*Α. C «V Afraju*
πολλ^»/, e/y θάρσος εις Ιππείς. Alia exempl.
εις δύναμιν πολλήν και θάρσος, εις άρματα καϊ
ιππείς.6
Cap. XV. ■ Sic Ald., Codd. III, XI, 44, 55, alii (inter
quos 243). Cf. ad v. 8. * Sic in textu sine nom.
Cod. 71. Cod. 108 in marg. : Σ. Svtv 6tov άληθΰας. 3 Du-
plex versio est in Codd. 19, 93 (om. αυτούς), 108, Theo-
doret. (cum (κάθισαν et ίπιστρίψουσιν iv ΘΧ.). * Sic
Comp., Codd. 19, 93, 108, Theodoret. 6 Iidem. β Sic
Comp., Codd. 93, 108, Theodoret (cum γαίας pro χάρας).
7 Sic Comp., Codd. 19 (cum τοϋ Ά.), 93. 8 Prior lectio
est in Comp., Codd. 19, 93 ; altera in Ald., Codd. III, XI,
52, 55, aliis (inter quos 243); tertia iu Codd. 44, 74 (cum
Άδώ), io6, aliis. • Sic Comp., Codd. 19, 93, 108.
10 Iidem. Vox 'Κροβοαμ deest in Codd. II, III, XI, 52, 55,
aliis (inter quos 243). " Sic Codd. 19, 93, 108.
12 Sic Comp., Codd. 1 9, 93, 108. " Sic Comp., Codd. 1 9
(cum θνγατίρα), 93, io8. " Prior lectio ost in Codd.
III, XI, 60, 93, 108, 119, 243; posterior in Comp., Ald.,
Codd. 19, 44, 52, aliis. l4 Sic Comp. (om. οΰκ), Codd.
19, 93, 108. 1β Iidem.
Cap. XVI. * Sic Comp. (om. *ai posteriore), Codd. 19
(om. και *κτψ), 71 (cum κα\ iv frti rp. ϊκτψ), 93, ΐθ8 (ut 19).
s Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. s Sic Ald., Codd. III,
XI» 44» 52, 55, alii (inter ques 243). * Sic Comp. (cum
Συρίας pro Ίσραηλ), Codd. 19, 93, 108, Theodoret. (cum ή
6~νναμις)ι. 6 Sic Comp., Codd. 19 (om. καί ante θάρσος),
93, io8. Vet. Lat. : in virtute magna, el in eurrus et
equites.
5 c 2
742
II PARALIPOMENON.
[Cap. XVI. 9-
9. V^N abti DnnS-D^. O'. h πάσχι καρδία πλή-
pu προς αυτόν. Alia exempl. μ^τά πάσης καρ-
δίας τςλίίας προς αυτόν.6
10. ΓΟΘΠΏΓϊ JT2. In domum nervi (στρ(βλωτη-
ρίου). Ο', (ίς φυλακή ν. Alia exempl. εις οίκον
φυλακής.7
12. M^TIJJ. Ο', καϊ ίμαλακίσθη ("Αλλος- ήρρώ-
στησ€ν8).
"^if^• Ο', τους πόδας. Alia exempl. kv τοις
ποσιν αυτού.
<rbn Π^^Ώ^-Ί^. Ο'. €0)? σφόδρα ίμαλακίσθη.
Alia exempl. ea>y άνω ή αρρώστια αύτοΰ.10
13. ΓΙΠΝΠ Ο^ΊΝ Π^η. Ο'. e>/ τω τεσσαρα-
κοστά (alia exempl. add. και πρωτω11) eru.
14. Π3ψΏ2. Ο'. 67Tt r^f κλίνης (alia exempl. /ccu-
TTyy^).
^Dp^Pa ^M?IV" Q1'• ΜκΜ' μνρεψων (alia
exempl. μυρεψικών13).
rbn& rtento favrftr\. ο', καϊ εποίησαν
αύτω Ικφοραν μςγάλην. "Αλλος- και ίκαυσαν
αύτω καυσιν μ^γάλην.1*
Cap. XVII.
1. PiDO^l• Ο', και κατίσχυσεν (alia exempl. kvi-
σχυσεν1).
2. &0Ρ&. Ο', ηγουμένους. "Αλλος- φρουράς.2
4. νΐΥΐ^ρΐ'! . Ο', και kv ταίς ϊντολαΐς του πατρός
αύτοΰ (alia exempl. έντολαΐς αύτοΰ3).
*?ΝΊΪΖ?? TWVVl *b). Ο', καϊ ούχ ως τά ίργα
τοΰ 'Ισραήλ (potior scriptura ως τοΰ 'Ισραήλ
τά Ζργα*). Alia exempl. και ού κατά τά ϊργα
'Ισραήλ.5
6. 7Τ\π) TTO. Ο', kv όδω (alia exempl. όδοΐς*)
κυρίου.
ΤΟΠ -rtjn. Ο', και ίξήρε. Alia exempl. καϊ
ίτι k£f}pc.7
^yyn-nw niQirrrw. <χ τά υψηλά καϊ
τά άλση. Alia exempl. τά άλση και τά εί-
δωλα.9
7. '?0"|τ?• Ben-hail. Ο", και τους υιούς των
δυνατών. Alia exempl. add. τον υίον Άϊά.9
8. ΕΠΏ}^. Ο', καϊ οι μετ αυτών. Alia exempl.
καϊ μ€τ αυτών.10
11. D^^n^n 03. Ο', καϊ (alia exempl. καίγ*
καϊη) οι Άραβ€ς.
D<1 r ^ Ρ*»« Pecora, arietum. Ο', κριούς προ-
βάτων. Alia exempl. προβάτων κριούς.12
Πί^Ώ. Ο'. Vacat. Alia exempl. και τρά-
γους ζπτακισχιλίους επτακόσιους.13
12. 'IJ]. Ο', μείζων. Alia exempl. /cat μεγαλυ-
νόμ€νος.14
9 Iidem. Vet. Lat. : illum qui est perfecto corde ad
eum. T Iitleni. Ad vocem Hebraeam cf. Hex. ad
Jerem. xx. 2. xxix. 26. 8 Sic in textu Cod. 93. Cf.
Hex. ad Gen. xlviii. 1. Jerem. xiv. 18. β Sic Comp.,
Codd. 19, 93, 108. 10 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108 (cum
<ωί ανά). Mox iv τ% αρρώστια αυτού Cod. 93. u Iidem.
Solus Cod. III : καϊ ίνί. " Iidem. 13 Sic Comp.,
Codd. 93 (cum μίρον μυρ^ικόν), io8. M Duplex versio,
και (ποίησαν — μεγάλην, καϊ ΐκανσαν — μ€γάλην, est in Comp.,
et (cum vitiosa scriptura έκλαυσαν . . κλαϋσιν) Codd. 19, 93
(cum αυτό), Ιθ8. Cod. 121 : και ίπ. αύτω (κφοραν, και Έκλαυ-
σαν αυτόν κλ. μ.
Cap. XVII. 1 Sic Comp., Codd. 19, 93» 108. Cf. Hex.
ad 1 Reg. xxx. 6. 2 Reg. iii. 6. 2 Joseph. Antiq.
VIII, 15,1: ου&ίν ήττον (ralr) ΰπό Άβια τοΰ πάππου καταλη-
φθύσαις της iv Έφραιμ κληρουχίας . . . φρουράς (γκαθίδρυσ(Ρ.
Cf. Hex. ad 2 Reg. viii. 6, 14. 3 Sic Comp., Codd. 60,
93, 108, Theodoret. Quaest. I in 2 Paral. p. 578. 4 Sic
Codd. Π, III, XI, 55, 60, 64, 158. 6 Sic Comp., Codd.
19 (cum τοΰ Ίσρ.), 93, io8, Theodoret. 6 Iidem. Lucif.
Calar. : in viis Domini. 7 Sic Comp., Ald., Codd. ΙΠ,
XI (cum καί (πίξήρΐ), 1 9 (cum δτι pro frt), 52, 55, alii
(inter quos 93, 108 (ut 19), 243 (cum rnj)). Lucif. Calar. :
Et adhuc amputavit lucos de Juda. 8 Sic Codd. 19,
93, 108, Theodoret. (om. κα\ τά «δωλα), Lucif. Calar. (idem).
9 Sic Codd. 19, 93, 108. 10 Sic Comp., C!odd. 55, 93,
108, 243, Lucif. Calar. u Sic Comp. (om. και), Codd. 19,
93, 108, 121 (ut Comp.). 12 Sic Comp., Ald., Codd. 19,
44, 71, alii (inter quos 93, 108). 13 Sic Comp., Ald.
(om. και), Codd. III (idem), XI, 44, 52, 55 (ut Ald.), alii
(inter quos 93, cum καϊ ίπτακοσίους). H Sic Comp.,
Codd. 19, 93, ic8.
-Cap. XIX. 8.]
II PARALIPOMENQN.
743
12. rrPjyn. Arces. Ο'. οίκήσπς. Alia exempl.
14. 7^Π "H^HS. Ο', υιοί δυνατοί δυνάμεως. Alia
exempl. υιοί δυνάμεως άνδρας δυνατοί.™
15, 16, 18. VT-bjn (ter). Ο*. και /*f> αυτόν. Alia
exempl. και έχόμ^νοι αυτών.17
16. ΓήΠ,7 Ι^ΠΏΠ. Ο', ό προθύμου μ^νος (alia
exempl. 4κουσιαζόμ(νος18) τω κυρίω.
Τ)Π "YQa. Ο', δυνατοί δυνάμεως (alia cxcmpl.
ίσχιίΐ'19).
17. Jr^. Ο'• /fai π^λτασταί (alia exempl. όπλΓ-
ταί20).
Cap. XVIII.
2. C™? Vl?1?. Ο', διά τέλους (alia exempl. «V
τέλος1) ετών.
*W2• Ε/ /*?ta?.rt/ euw. Ο'. καί ^yaVa
("Αλλο?• ήπατα2) αυτόν. Alia exempl. /cat
Άχαάβ €7Γ6ίσ•€ τόί> Ίωσαφάτ.3
3. ^Ώ5 *3*°?• Ο'. ώΓ €γώ ούτω και συ. Alia
exempl. o>s συ οΰτω και kya>.x
t[W"]• Ο', μίτά σου. Alia exempl. καϊ μ*τα.
σου.5
4. «TiJT Ί^ΤιΝ. Ο', τδι/ κύριον. Alia exempl.
τοι> λόγοι/ κυρίου?
8. "Ϊ»!?Ρ• Ο', τάχοί. Alia exempl. ταχ€ο>ρ κάλ«-
σον.7
10. Orrta""W. Ο', (ω? άζ/ συντίλίσθτ}. "Αλ-
λος' Ζως άν συντέλεσης αυτούς.9
12. ΤΡ. (Υ.ίστωσαν. Alia exempl. γ<νίσθωσαν.*
14. ejTlJf 13η3η. ()'. *αί ίο^^σο^ταί * χ«ΓραΓ
ύμώι>. Alia exempl. και παραδοθήσ(ται iv
χίφί υμών.™
15. φ9#3 ^N. (y. όρκ^ω σί. Alia exempl.
έγώ ωρκισά σΐ.η
η?Ν Ρ^• Ο', πλην τήν άλήθΐΐαν. Alia ex-
empl. πλην αλλ' ^ άλήθίίαν}1
19. Π33 "V2N ΓΤΤ|. Ο', και oSroy eiVci/ o^-<w.
Alia exempl. και ffarar οι/ 6W»7a/7.13
23. TJJ5 "Ι *β• Ο', ποία (alia exempl. ττοια
ταύτη14) τη δδω.
26. Q?^. Ο', και ύδωρ. Alia exempl. και πινίτω
ύδωρ.16
29. tZJEnrn. Ο', κατακάλυψόν μ«. Alia exempl.
κατακαλύψομαι™
^?D0^• Ο', και συν^καλύψατο (alia exempl.
ήλλοιώθη 17).
30. ^^7* Ο'• μόνον. Alia exempl. /ζοΐ'ώτατο»'.18
33. ^0 λ£!"7 ^?• Ο '. oVt έπόνςσα (alia exempl.
Τίτραυμάτισμαι 1β).
Cap. XIX.
1. Οτ?ψ21. Ο'. Vacat. Alia exempl. tv (Ιρήνη.1
2. "Π^ΏΠ-^Ν TOftft. Ο', καϊ *ϊπ*ν αύτω- βασι-
λεύς (alia exerapl. βασιλίΰ 2).
8. D^rprTj 0*"ΠΓΓ]ρ. Ο', των 'κρίων και των
Αΐυιτών. Alia exempl. ck τών Αίυιτων και
των ίίρίων3
15 Iidem. Cf. ad Cap. xxvii. 4. 1β Iidem. 1T Ii-
dem. Cf. Hex. ad Jerem. v. 31. M Sic Codd. 19 (cum
*'ζουσ.), 93, io8 (ut 19). Cf. Hex. ad 1 Paral. xxix. 9.
19 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. *> Sic Codd. 19, 93.
Cap. XVIII. ■ Sic Conip., Codd. 19, 93, 108. 8 Sic
in textu Cod. 243. Cf. Hex. ad Job. xxxvi. 16. Jesai.
xxxvi. 18. Jerem. xxxviii. 22. s Sic Comp., Codd. 19,
93,108. Hieron. : persuaeitque illi. Cf. Hex. ad Jos.
xv. 18. Jud. i. 14. * Iidem. 6 Sic Comp., Codd. 93,
108. Hieron. : tecumque erimus. • Sic Comp., Codd.
19, 93, 108. r Sic Comp., Codd. 19, 93 (om. κάλίσον),
io8. 8 Cod. 93 in marg. sine nom. β Sic Comp.,
Codd. 19, 93, 108. 10Iidem. " Sic Comp., Codd.
93, 108. li Sic Comp., Codd. 19, 93 (cum λαλησ*ι &r
pro αληθών), io8. 13 Sic Codd. 19 (cum duplici ver-
sione, κα\ ούτος tatfv ούτως' και tlntv όντως ού ivr^aj), $2
(cum &ύνΐ}), 93. Cf. Hex. ad 3 Reg. xxii. 20. w Sic
Comp., Codd. 19, 93, 108, 158 (om. tj). u Sic Codd.
19, 93, 108, 158. w Sic Comp.,Codd. 19, 93, 108, 243.
"Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. Ct Hex. ad 1 Reg.
xxviii. 8. " Iidem.
Cap; XIX. l Sic Comp., Codd. III, XI, 19, 52, 55, alii
(inter quos 93, 108, 243). * Sic Codd. III, 44, 64, 93,
alii, Theodoret. Quaest. I in 2 Paral. p. 579. ' Sic
744
II PARALIPOMENQN.
8. ^T?^• Ο', και κρίνειν. Alia exempl. και εις
δικαίωσιν του κρίνειν.*
9. DirSjr Tff\e Ο', και ενετεΐλατο προς αυτούς
(alia exempl. αύτοΐς5).
10. bttTntfN. Ο', τήν ελθοϋσαν (alia exempl.
ερχομένην*).
OHSBUch), Ο', και δικαιώματα. Alia ex-
empl. και εις τα δικαιώματα.7
11. D^ttttfl. Ο', και οι γραμματείς ((Σ.) παιδευ-
ταί8).'
vDQ ^ptft• Ο', ισχύσατε και ποιήσατε. Alia
exempl. άνδρίζεσθε και ποιείτε.9
Cap. XX.
1. ΒΒ^η-^ Ο^^ΠΏ. Ο', εκ των Μιναίων
προς Ίωσαφάτ. Alia exempl. εκ των υιών
Άμμανιειμ των υιών Έηειρ επι Ίωσαφάτ.1
2. VTW. Ο', και υπέδειξαν (alia exempl. άπήγγει-
λαν2).
6. Ο^ψ?. Ο', εν ούρανω άνω. Alia exempl. εν
ούρανω; alia, εν ούρανω άνω, και επι γής
κάτω.3
SttfiD ΓΗ^. Ο', και σύ κυριεύεις. Alia ex-
empl. και εξουσιάζεις.4
ΓΓΥΟ^Ί Π3. Ο', ισχύς δυναστείας. Alia ex-
empl. ισχύς και δυναστεία.6
^?Π7 Ϊ|Ώ5Τ. Ο'. πρ6ς σε άντιστήναι. Alia
exempl. παρά σοι του άντιστήναι σοι.9
[Cap. XIX. 8-
ό κύριος. Alia exempl. ό θεός
7. νρφ§• Ο'.
ημών.7
^ΡΠΝ. Ο'•, τω ήγαπημενω (alia exempl. τω
φίλω; alia, του φίλου8) σου.
8. ΓΠ ^7. Ο', cv αι)τ^. Alia exempl. σοι εν
αυτή.9
9. ΙΟ'ίδψ. Judicium. Ο', /cpuns. Alia exempl.
άκρίί.10
i"U JT??• Ο', επι τω οίκω τούτω. Alia ex-
empl. επικεκληται επι τω τόπω τούτω.11
10. D^^2l. Ο', εξελθόντων αυτών. Alia exempl.
εν τω εκπορεύεσθαι αυτούς.12
13. DTrap «ΤβΛ 05ΕΓ03. Ο', και τά παιδία
αυτών, και αι γυναίκες αυτών. Alia exerapl.
και πάς ό όχλος αυτών, και αι γυναίκες αυτών,
και υίοϊ αυτών13
14. "ja ^ττβ ™Γ1? ^Τ^Π? h&tp
^ku HTJQD. Ο', κα2 τω Ό£τ)λ τω του
Ζαχαρίου, τών υιών Έαναίου, τών υιών Έλεϊηλ,
του Ματθανίου του Αευίτου. Alia exempl. και
Ίεζιηλ δ του Ζαχαρίου, υίοϋ Βαναίου, υ'ιοϋ
Ίειηλ, υίοϋ Μαθθανίου, ό Αευίτης.14,
15. WWT^N Um Ώ&. Ο', ύμΐν αύτοΐς- μη
φοβεΐσθε. Alia exempl. ύμΐν μη φοβηθήτε
ύμεΐς.15
16. ΤΦ2 rhyni. in ciivo ziz (floris). Ο', κατά
την άνάβασιν (alia exempl. add. της εξοχής16)
Άσσεΐς.
Comp., Codd. 19, 93• 4 Sic Comp.,Codd. 19, 93, 108
(cum δικαιωσύνην). Cf. Hex. ad Psal. xxxiv. 23. δ Sic
(pro προς αυτούς) Comp., Codd. 19, 44, 71, 93, 108. β SlC
Comp., Codd. 19, 93, 108. 7 Iidem. 8 Cod. 93 in
marg. sine nom. (cum naikv*). Cf. Hex. ad 1 Paral.
xxvi. 29. 9 Sic Comp., Codd. 19 (cum ποιητή), 93, io8
(ut 19), Theodoret.
Cap. XX. 1 Sic Codd. 19 (cum υμών pro υιών in priore
loco), 93, 108. Cf. v. 10. 2 Sic Comp., Codd. 19,
93, 108. 3 Prior lectio est in Comp., Codd. III, XI,
55» 60, 158, 243; posterior in Codd. 19, 93 (cum Μ της
γης), io8. 4 Sic Comp., CodcL 19, 93, 108. 6 Sic
Comp., Codd. 19, 93 (cum σρϊα pro bwaortia), 108, 158.
6 Sic Comp., Codd. 19 (om. του), 93, io8. 7 Iidem.
8 Prior scriptura est in Comp., Codd. 19, 108; poeterior
in Cod. 93, Theodoret. Cf. Hex. ad Jesai. xli. 8. 9 Sic
Comp., Cod. 93. 10 Sic Codd. 19 (cum άκρία), 93 (cum
κρίσις in marg.), 108 (ut 19), 121. u Sic Coinp., Codd.
19 (cum ΚΐκΚημΛβα), 93, ΐθ8 (cum ίπικΐκ\ημ(θα). n Iidem.
13 SlC Codd. 19 (cum ό 8χ\ος αΰτοΰ), 93 (cum xctrye pro και
πάς), Ιθ8 (cum και γυν. αυτών, κα\ οί υ'ιο\ αυτών). Ad δχΚος
cf. Hex. ad Gen. xlvii. 12. Num. xxxi. 17. Deut. i. 39.
Jerem. xli. 17. M Sic Comp., Codd. 19 (cum υ'ώς Βα-
ναίου, et Ματθθανίοϋ), 93 (om. Μαθθανίου ?), Ιθ8 (cum Ίίζ(ή\
et Μαθθαναίου). 15 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108, Theo-
doret. 16 Sic CodcL 19, 71 (om. της), 93, io8. Joseph.
-Cap. XX. 37.]
16. Ι&ΤΡ "ΟΒ ^mn ff\OZ. α. «V άκρον ποταμού
τής ερήμου. Alia exempl. επ' άκρου του χει-
μάρρου κατά. πρόσωπον της ερήμου}7
17. VTO? ^Γ\71 ΠΝΠ. Ο', ταύτα σύνετε. Alia
exempl. «ν ταύτη• στήτε, και σύνετε.19
VW^ UrjVrVB. Ο'.μήφοβηθήτε,μηδε
πτοηθήτε. Alia exempl. μτ) φοβεΐσθε, μηδέ
δειλιατε.19
18. ""ΕΠΝ ^??Ν. Ο'. CTTt πρόσωπον αύτοϋ. Alia
exempl. «π πρόσωπον επι την γήν.20
V7D2. Ο', επεσον. Alia exempl. επεσον επί
πρόσωπον.91
19. D^rnjjn. Ο'. Kope. Alia exempl. των Ko-
ρ»7»/ώ*/.22
20. Vi^lil. Ο', kv προφήτη (alia exempl. προ-
φήταις23) αύτοϋ.
21. ΠήΓΡ7 13ιΠ*Λίθ. Ο', ψαλτωδούς και αίνοϋντας
(alia exempl. add. τον κύριον2*).
n*#a ttnjjvvnnV. θ', τά άγια h τω εζελ-
θεΐν. Alia exempl. κυρίω τω άγίω εν τω εκ-
πορεύεσθαι.25
22. -ϊΓΤΙ 2ΝΪΌ ^Ώ3? "\?H?y D^1V? Π$Ί1 10?
"^'yto. Ο'. έδωκε κύριος πολεμεΐν τους υιούς
Άμμων επι Μωάβ και ορός Έηείρ. Alia ex-
empl. έδωκε κύριος ενεδρον του πολεμεΐν τους
υιούς Άμμων και Μωάβ €7γ' 6ρος Σ,ηείρ.26
23. ΓΗΤΗ^Α *ηΠ3 tfW ttj^. Ο', άήστησαν
εις αλλήλους του εξολοθρευθήναι. Alia ex-
empl. άνεστησαν επ' άλλ^λοι/ί του εξολοθρευ-
II ΡΑΚΑΙΛΡΟΜΕΝΩΝ.
745
θήναι, και ελάβετο άνήρ του πλησίον αύτοϋ εις
διαφθοράν.*7
24. ΠΒ^Θ. (Χ. σωζόμενος. Alia exempl. (Ενασα»-
25. Ο^ρ. CK. σκι/Αίΐ/όι/των (alia cxempl. προνο-
μευόντων29) αυτών.
26. Ρ9*? * Ο*• €<ί τ°" α^λάί/α (alia exempl. τ^μ
κοιλάδα30).
27. t3^n^) 3«^. Ο'. Vacat. Alia exempl.
ύπεστρεψεν εις ' Ιερουσαλήμ ; alia, και επέ-
στρεψαν εις Ιερουσαλήμ?1
31. Π;ψ ϋ?ΌΓη σίΛβΓβ. Ο7, ώ>/ ετών τριακον-
ταπεντε. Alia exempl. υίος τριάκοντα και
πέντε ετών.32
32. Π3ΏΏ. Ο'. Vacat. Alia exempl. άπ' αυτών Ρ
33. W1& niDSn ^M. Ο', άλλα *αί τα υψηλά
ετι υπήρχε. Alia exempl. πλην τά υψηλά ούκ
εξήρθη.3*
34. ^?D-bv Γ-Τ^Π ΊψΝ. Qui delati sunt in
librum. Ο'. Sy κατέγραψε βιβλίον. Alia ex-
empl. οΰς κατεγραψεν επί βιβλίου.35
35. 36. teCp VnaiTI ί rttoy1? ytthn *W.
Ο'. καί ούτος ήνόμησεν εν τω ποιήσαι και
πορευθήναι προς αυτόν. Alia exempl. και αυ-
τός ήνόμησε τοΰ ποιήσαι και πορευθήναι προς
αύτο'ν, και εκοινώνησε μετ' αύτοϋ?*
37. 'ΤΓΤΠΜ-Ον ΤΟΠΗΓΟ. Ο', ώς εφιλίασας τω
Όχοζία, (alia exempl. add. και εκοινώνησας
μετ αύτοϋ37).
γ"^Θ. Ο', έθραυσε. Alia exempl. διέκοψε.3*
Antiq. IX, Ι, 2: Προσ/τα£ί θί ijj ί-πιούση την στρατών «|«λά-
σαντα το'ις πο\(μίοις νπαντάν' €νρήσαν γάρ αυτούς «rl της μ(ταζν
Ί(ροσο\ύμων κα\ Έγγάδοης άναβάσΐως, λίγομίνης δ* Έξοχης.
17 Sic Comp., Codd. 19, 93• IQ8 (cum άπ Ακρον). 18 Sic
Comp., Codd. 19, 93» IQ8> Theodoret. (cum crvvitrt). 1β Ii-
dem. ■ Sic Comp., Codd. 93, 108. 21 Sic Comp.,
Codd. 19 (cum κα\ αύτο! eVi pro eVi), 93, 108. 22 Iideni.
25 Iidem. 24 Iidem. ω Sic Comp., Codd. 19 (cum
θ€ψ pro άγίω), 93, io8. M Sic Comp. (cum κα\ ορός pro
«V 8ρος), Codd. 19, 93, 108. w Sic Comp., Codd. 19
(cum ό άνηρ), 93, io8. 28 Iidem. Joseph. Antiq. IX. 1, 3:
ως €κ της τοσαΰτης στρατιάς άνασωθήναι μηδίνα. ™ Iidem.
30 Iidem. 31 Prior lectio est in Comp., Codd. 19, 71
(om. th 'Up.)f 93, 108 (ut 71) ; posterior in Codd. 74, 106,
aliis. * Sic Corap., Codd. 19, 93, 108. a Iideni.
34 Iidem. » Sic Comp., Codd. 19 (cum βφλίο*), 93,
io8, Theodoret. * Sic Comp. (om. «αϊ πορ. προς αντ6*),
Codd. 19 (cura οίτοί), 93, 108 (ut 19). Lucif. Calar. : ipee
inique coepit facere, et communicavU $ecum. v Sic
Codd. 19, 93 (cum «Voif. σο» pro «Vot».), 108, Theodoret.
Comp. edidit : ως ΐκοινώνησας τψ Όχ. w Sic Comp.,
Codd. 19, 93, 108, Theodoret. Iidem pergunt: κύριος τα
!ργα σον, και σνν(τρίβησαν αϊ νηίς σον (σον om. Comp.), και
ούκ ηοννήθησαν τον ιτορ.
746
II ΡΑΕΑΙΙΡΟΜΕΝΩΝ.
[Cap. XXI. 1-
Cap. XXI.
1. WbN-Oy. Ο'. Vacat. Alia exempl. παρά τοις
πατράσιν αύτοΰ; alia, μετά των πάτερων αυ-
τόν.1
4. ΤΟΝ ηΛΏΏ-^. Ο', επί φ βασιλείαν (alia
exempl. add. τοΰ πατρός2) αύτοΰ.
5. "^ljfi D^H^ . . .|1. Ο'• 8ντος αυτού . . . κατέστη
Ίωράμ επι την βασιλείαν αύτοΰ. Alia exempl.
νιος ων . . .Ίωραμ εν τω βασίλευαν αυτόν.3
7. ^pH3^« Ο', και ως. Alia exempl. και $ν τρό-
πον.4
8. ;rWP-T nnnO. Ο', άπο του Ιούδα. Alia
exempl. άπο ύποκάτωθεν χειρός 'Ιούδα.6
9. 25"}Π~7ΓΠ. Ο', και πάσα τ) ίππος. Alia ex-
erapl. και πάντα τα άρματα αύτοΰ, και πάσα
ή ΐππος.6
0)5. Ο', και ήγερθη. Alia exempl. και άνεστη
Ίωράμ.7
10. ΓΤΤΙΡΡ-Τ nnJTO DVTH Wtiu*\. Ο'. κα\ άπι-
στη άπο Ιούδα Έδώμ. Alia exempl. και ήθε-
τησεν 'Έ,δωμ ύποκάτωθεν χειρός Ιούδα.8
15. Τ?» ΓΤ^Πηη TOl Ο^ΓΏ. Ο', εν μαλακία
πονηρά, (ν νόσω κοιλίας. Alia exempl. kv άρ-
ρωστίαις πονηραΐς, kv αρρώστια, κοιλίας σου.9
"γίΤΤΡ TyO. Ο', ή κοιλία σου μπα της
μαλακίας. Alia exempl. τά εντερά σου άπο
της αρρώστιας}0
17. tttoVT^i ΠΝ VaXfe. σ. καϊ άπίστρεψαν
πάσαν την άποσκευήν. Alia exempl. και f/χμα-
λώτευσαν την πάσαν ΰπαρξιν.11
17. ΪΠΝΪΪΤ. Ο'. Όχοζίας. Alia exempl. Ίωά-
χ«£12'
|t3j?. Ο', ό μικρότατος. Alia exempl. ό νεώ-
τερος.13
18. Hgrnj γφ -brh. Ο', μαλακίαν % ούκ εστίν
ιατρεία. Alia exempl. εν αρρώστια, εν $ ούκ
εστίν ϊασις.1*
19. DT} D^Snni. . . V^rrO? V^O %Ι£, Ο'.
εξήλθεν ή κοιλία αύτοΰ μετά, της νόσου . . . εν
μαλακία πονηρά. Alia exempl. ε£ήλθεν τα.
έντερα αύτοΰ μετά της κοιλίας αύτοΰ εν αρρώ-
στια αύτοΰ . . . εν άρρωστίαις πονηραΐς.15
»?. <3'. Vacat. Alia exempl. αύτω.16
Πρ^φ3 nCClto. Ο', εκφοράν καθώς εκφοράν.
Alia exempl. εκφοράν και καΰσιν κατά την
καΰσιν.17
20. ^j?!!!• Ο', και επορεύθη (alia exempl. άπε-
θανεν1*).
Cap. XXII.
1. Π?Γ! Φ? °^Ί^?• Cum Arabibus ad castra. Ο'.
οι "Αραβες και οι Άλιμαζονεΐς (alia exempl.
Άμαζονεΐς1). Alia exempl. άπο των 'Αράβων
και των Άμαζονιεϊμ εν ττ} παρεμβολτ}.2
2. \Am *τ|πμ rrittj wiym typyttfft. ο'.
ων ετών είκοσι Όχοζίας εβασίλευσεν. Alia
Cap. XXI. χ Prior lectio est in Ald., Codd. XI, 52, 55,
aliis (inter quos 243) ; posterior in Comp., Cod. 93.
2 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. 3 Sic Comp., Codd.19,
93 (cum $v pro ων), 108. 4 Sic Comp., Codd. 19, 93,
108, Theodoret. s Sic Comp., Codd. 19, 93, 108.
• Iidem. 7 Sic Comp. (om. wktos), Codd. 19 (idem),
93, 108 (ut Comp.). 8 Iidem. 9 Sic Comp. (cum
άρρωστίαις pro αρρώστια), Codd. 19 (ut Comp., om. σον), 93,
io8 (ut Comp.), Theodoret. 10 Iidem. u Iidem.
12 Sic Comp. (cum Ίοάχαζ), Ald., Codd. XI (ut Comp.), 52
(cum *Ια>άχαΓ), 6o, alii (inter quos 243). Scripturam Όχο-
ζίας testantur Codd. 19, 93, 108, Reg. (qui notat: Οΐμαι
Όχοζίαν, ως iv rots (ξης ΐίρίσκ(ται), Theodoret. 13 Sic
Comp., Codd. 19, 93, 108. M Iidem. u Sic Comp.,
Codd. 19, 93 (cum iv τη άρρ. pro αντοϋ iv άρρ.), Ιθ8.
18 Sic Comp., Codd. 93, 108, Theodoret. 1T Sic Comp.,
Codd. 19, 93 (cum κατά την κλαΰσιν), io8, Theodoret.
18 Sic Comp., Codd. 19, 93 (cum ίπορ*νθη in marg.),
108.
Cap. XXII. J Sic Codd. XI (corr. ex Ά\ψ.), ηι, 74 (cum
\μΑζονα), io6 (idem), 119, alii. Cf. ad Cap. xiv. 15.
2 Sic Comp. (om. και των Ά/χ.), Codd. 19, 93 (cum βαρβάρων
in textu, et 'Αράβων in marg.), 108, Theodoret. (cum βαρ-
βάρων κα\ άπο των Ά/χ.).
-Cah. XXIII. 1 L]
II PARALIPOMENQN.
747
exempl. υίος ων είκοσι και δύο ετών Όχοζίας
εν τω βασιλ(ύειν αυτόν?
3. Ν1Π-03. Ο', και ούτος. Alia exempl. καίγε
και αυτός?
7. 2νπν trqrrm rmarh rfp* *\ηψι -wn.
Ο', χριστον κυρίου εις τον οίκον Άχαάβ. Alia
exempl. χριστον κυρίου) hv εχρισεν αύτον κύ-
ριος του εξολοθρεΰσαι τύν οίκον Άχαάβ?
12. Ν3ΠηΤ?...ΠηΝ Τη, Ο', και ήνμετ' αύτοΰ...
κατακεκρνμμένος. Alia exempl. και ην Ίωάς
κεκρυμμένος μετά Ίωδαέ . . ?
Cap. XXIII.
1. n^ritfn. Ο', τω όγδόω (alia exempl. έβδόμω1).
pWliyi. Q'. εκραταίωσεν. Alia exempL ενί-
σχυσεν?
ΓΥΗ221 iQi^. Ο'. μεθ' έαυτοΰ εις οίκον κυρίου.
Alia exempl. και ελαβεν αυτούς μετ αύτοΰ εν
διαθήκη?
3. Ο', και εδειξεν αύτοΐς (alia exempl. και έχρισαν*)
τον υιον του βασιλέως.
4. ^Vpy. Ο', και εις τάς πύλας. Alia exempl.
και των πυλωρών εν ταις πυλαις?
6. &$? Ο^ηΊψΏΓΤ). Ο', καϊ οι λειτονργοΰντες
των Αευιτών (alia exempl. τοις Αευίταις6).
7. ^ γ?") ti^N. Ο', άνδρος σκεΰος σκεΰος. Alia ex-
empl. άι>ήρ και το σκεΰος αύτοΰ.7
8. Π2ΦΓΤ "'Nl. Ineuntes (ministerium) die sabbati. \
Ο', άπ αρχής τον σαββάτου. Alia exempl.
είσπορευομένου του σαββάτου*
9. ΠΪΝΏΓΤ "nlpS. ()'. Vacat. Alia exempl. rodt
έκατοντάρχους τεταγμένους.9
o-ipScrrnsn rt>:rarrnw cn^nrrnM.
Hastas et clypeos et scuta. Ο', τάς μαχαίρας
και τους θυρεούς και τα δπλα. Alia exempl.
και τάς μαχαίρας και τά δόρατα και τάς ασπί-
δας και τά όπλα . . . εδωκεν αύτοΐς.10
10. ^ΠΙΐΏ?• Ο', του θυσιαστηρίου. Alia exempl.
επι του θυσιαστηρίου.11
11. nTOn-nNI. Ο', καϊ τά μαρτύρια (alia ex-
empl. τδ μαρτύριονη).
12. Τ?ΒΠ-™• Ο', τον βασιλέα. Alia exempl.
μετά του βασιλέως.13
13. ΤΟ\Ρ. Ο'. Vacat. Alia exempl. έστώς; alia,
είστήκει.1*
^Ρη1 ϋ^• Ο', ηύφράνθη, και Ι σάλπισαν.
Alia exempl. εύψραινόμενοι και σαλπίζοντες.16
~\*ψΠ f5^, Ο', kv τοΐς όργάνοις ωδοί. Alia
exerapl. kv τοΐς όργάνοις της ωδής οι ωδοί.19
Ίψρτ Ίψ£. Ο'. Σ. επιτιθέμενοι επιτίθεσθε. Alia
exempl. σύνδεσμος, σύνδεσμος}7
14. 'ΊΠΠ ^"TlpD. (Χ. και τοΐς άρχηγοΐς (alia ex-
empl. επισκόποις1*) τής δυνάμεως.
rn^Sin. Ο', εκβάλετε (alia exempl. εξαγά-
γετε19) αυτήν.
ΓΡΙΓΡΏΠ Ν7 . Ο', μή αποθανέτω (alia excmpl.
θανατωθήτω2()).
3 SlC Comp. (cum τ*σσαράκοντα pro ίίκοσι), Codd. 1 9, 93,
io8. Cf. 4 Reg. viii. 26. * Sic Comp. (om. καϊ), Codd.
19, 93, 108. 8 Sic Comp. (cum «s τον pro τον), Codd. 19,
93, 108 (om. χριστ6ν κνρίον), 121 (om. αυτόν). ■ Sic
Comp. (cum μ«τ* aurijr pro μ«τά Ί.), Codd. 19, 93, 108.
Cap. XXIII. ■ Sic Comp., Ald., Codd. III, XI, 19, 52,
55, alii (inter quos 243). * Sic Comp., Codd. 19, 93,
108. s Iidem. 4 Sic Codd. 19, 93 (cum ίχρησαν),
io8 (cum καϊ ίχρισαν αντοΊς). Clausulam reprobat Comp.
6 Sic Comp., Codd. 19, 93 (om. και), ιο8. β Iidem.
7 Iidem. Cf. 4 Reg. xi. 8. 8 Iidem. Cf. 4 Reg. xi. 9.
9 Sic Comp., Ald., Codd. 19 (cum τους πταγμ.), 44, 71, alii
ΤΟΜ. ι.
(inter quos 93 (cum τπαμίνονς), io8, 243). xa Sic Comp.,
Codd. 19, 93 (om. και τάς μαχαίρας), Ιθ8 (cum τονς άσιτϋας).
Cf. Hex. ad 4 Reg. xi. 10. " Iidem. u Sic Comp.,
Codd. 19, 93, 108, 158. Ct Hex. ad 4 Reg. xi. 12.
13 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. " Prior lectio eet in
Ald., Codd. 44, 71, aliis; posterior in Comp., Codd. 19,
93, 108. li Sic Comp., Codd. 19, 93, 108 (cum tvtpp*-
νόμ€νοι). " Iidem. * Sic Comp., Codd. 19, 93, 108
(cum Σ. **ιτιθ<μ*νοι ίπιτίθισθ* in marg.). Cf. Hex. ad 4 Reg.
xi. 14. " Iidem. Cf. 4 Reg. xi. 15 in LXX. ■ Sic
Comp. (cum ίζάγ*τ<), Codd. 19, 93, 1 08. " Sic Comp.,
Codd. 19 (cum -θησιται), 93, io8.
5»
748
II PARALIPOMENON.
[Cap. XXIII. 15
15. D^ Π7 tttyJT, Ο', και ίδωκαν αυτή άνεσιν.
Alia exempl. και έπίθηκαν αυτή χΰρας.21
16. Dy?"^? f5&. Ο', και τοΟ λαοί/. Alia ex-
empl. /cai άναμίσον παντός του λαοϋ.22
17. Τφΐ JUjrj. Ο', καΣ τα €#ωλα (alia exempl.
τά? Ci/c^ray23) αύτοΰ.
18. ΠΤ)3Θ. Ο', τά epya. Alia exempl. τήν «πέ-
σκοπι^.24
Ρ70 Ί?^• Ο', ά? (alia exempl. καθώς26) διί-
στ€ΐλ€,
f"'¥Jj?» Ο', και άν^νίγκαι. Alia exempl. και
αύτος άνήνίγκ€ν; alia, τον άναφέρειν.26
19. ΊΟίΤ^Λ, Ο'. *ίς παν πράγμα. Alia exempl.
e/y πάντα λόγον.27
20. ΓήΝΏΓΤ •ηψ-η«. Ο'. roi>y πατριάρχας (alia
exempl. eVaro^Tapxot/y28).
21. ^Π?• Ο'. Vacat. Alia exempl. μαχαίρα.29
€αντω.
Alia ex-
Cap. XXIV.
3. fo-Vfcm. Ο', καϊ ΐλαβ*ν . .
empl. και ίλαβ^ν αύτω.1
5. PUD7• Ο', κατισχϋσαι. Alia exempl. toC κρα-
ταιωσαι.2
^"UP• Ο'. Vacat. Alia exempl. άπδ ικανού.9
ΠΠΏ *Λ"1 Ί1^ >ΤΐΠθη ΕΜ**}. Ο', καϊ σπά-
σατ€ λαλήσαι' και ουκ ίσπζνσαν. Alia ex-
empl. ύμέίς ταχννατί τον λαλήσαι' και ουκ
ίτάχνναν.*
6. ζ)ψ17• Ο'• (π^σκίψω. Alia exempl. ί^ζητη-
σας.6
Π^ίρΏ-ΠΝ. Tributum. Ο'.το κκριμίνον. Alia
exempl. το Κίκριμίνον λήμμα.9
8. Ρ""^• Ο', γλωσσόκομον. "Αλλο?• κιβωτός.7
10. 'irrcpfern. Ο', και ϊδωκαν (alia exempl. ίύφράν-
θησαν9).
11. fc^SJ Π3>2. Ο', toy ciaicpcpov. Alia exempl.
€ΐ/ τω καιρώ τον iveyKUv.9
DTnW^I. Ο', και ώ? (alia exempl. jK™10)
€?«5θί/.
Viyeh ΙΠΝΕη. Ο'. καΣ κατίσχυα*. AHa
exempl. και ήραν και κατάστησαν αυτόν.11
12. ''ttNrp pgfj, Ο'. καΣ χαλκός. Alia exempl.
καΣ πρδί τοΓ? τίκτοσι χαλκεΐς.12
P?.D?• Ο'. έπισκ€νάσαι. Alia exempl. τοΟ
κραταίώσαι.13
13. ντ^ΏΝ'Η. Ο', καΣ €ί/ίσχι/σαϊ/. Alia exempl.
καΣ ήσφαλίσαντο αντόν.1*
14. ΟΠΥ?3?!'• Ο', καΣ ως σννξτίλίσαν. Alia ex-
empl. και ήνίκα σνν(τίλζσαν τον οικον.15
f)D3^ 1ΓΤΪ ;??^. Ο', χρυσά? και αργυράς.
Alia exempl. καΣ σκ(ύη χρνσά και άργνρά.1*
15. ν^ψΐν Ο', πλήρης. Alia exempl. καϊ ήν
πλήρης.17
17. Τ??- *£J9$3« Ο', και προσφώνησαν τον
βασιλέα (alia exempl. τω βασίλύ, και δύφθζι-
ρον τον Ίωα,ς τον βασιλέα19).
21 Sic Comp. et (cum duplici versione) Codd. 19 (cum
αύτην bis), 93, 108, 121. Cf. 4 Reg. xi 16. M Sic
Comp., Codd. 19 (om. καϊ), 93, io8, qui pergunt: και άνα-
μίσον του βασ. του uvai ds λαον τω κ. 23 Iidem. Cf.
4 Reg. xi. 18. M Sic Comp., Codd. 19, 93 (cum ίθηκν
pro twextipiaev), 108. ω Iidem. M Prior lectio eet
in Ald., Codd. 44, 52 (om. airos), 55 (idem), aliis (inter
quos 243, ut 52); posterior in Comp., Codd. 19, 93 (cum
κα\ airos avrjKf in marg.), 108. 27 Sic Comp., Codd. 19,
93, 108. M Sic Cod. 93. » Sio Comp., Ald., Codd.
III, XI, 19, 52, 60, alii (inter quos 243).
Cap. XXIV. ' Sic Comp., Codd. 7 1, 93, 108. l Sic
Comp., Codd. 19, 93, 108. Cf. Hex. ad 4 Reg. xii. 5, 12.
3 Iidem. Cf. ad Cap. χίί II. 4 Sic Comp., Codd. 19,
93, 108 (cum ταχύνίτί). 6 Iidem. β Sic Comp.,
Codd. 19 (cum Κίκρυμμίνον), 93, Ιθ8 (cum Κΐκρψμίνον). Cf.
Hex. ad Jerem. xl. 5. Ezech. xx. 40. 7 Cod. 93 in
marg. sine nom. 8 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108.
9 Sic Comp., Codd. 19 (om. «V), 93 (cum itwwyw^ 108
(ut 19). 10 Iidem. Cf. Hex. ad Jud. xi. 35. n Sic
Comp., Codd. 19, 93 (cum αυτό), io8. u Sic Comp.
(om. χαλκίΐί), Codd. 19 (cum χαλκοΐί), 93, io8. 13 Iidem.
14 Sic Comp., Codd. 19 (om. ain-bv), 93, 108. 16 Iidem.
18 Iidem. 17 Iidem. 18 Sic Codd. 93, 108.
-Cap. XXV. 27.]
II ΡΑΚΑΙΛΡΟΜΕΝΩΝ.
749
18. (rwm-rilj *ΤφΆ. Ο', καί ίδούλευον ταΐ?
Άστάρται?. Alia exempl. και (λάτρευσαν rj}
Άστάρτυ.19
πνϊ οηΰψΝη. ο', h τ$ ήμερα ταύτη. AHa
exempl. εν 777 ήμερα ταύττ) εν τ{} πλημμέλεια
αυτών.30
20. ΓΡΊ?ΓηΜ. Ο'. Thv Άζαρίαν (alia exempl.
Ζαχαρ/αρ'1).
Ο'. Tbv Ιερέα. Alia exempl. του ίε-
ρεω?."
OrnjJ» DHN nvh. O'. Ti'(alia exempl. for/
ύμεΐ?23) παραπορεύεσθε.
21. |JM. Ο'. Vacat. Alia exempl. λίθοι?}*
27. οτ^νπ ira lio^ vSy νεώπ nhi rm.
' ν : τ •• • τ τ τ ; τ τ
Et quod attinet ad filios ejusy et multitudinem
vaticiniorum contra ewn (3. onerum ei imposi-
torum), et restaurationem domus Dei. Ο', καί
οι υίοϊ αύτοΰ πάντες, και προσήλθον αύτω ο/
πέντε (Πψ72Π)} Και τα λοιπά. Alia exempl.
και υίοι αύτοΰ πέντε, και προσήλθον αύτω οι
πέντε, και πλείστα λήμματα κατ' αύτοΰ, καί ή
θεμελίωσι? οίκου τοΰ θεοΰ, και τα λοιπά.25
ΊΕΟ &?Ύ]ΕΓ7Ρ. Ο'. επι τήν γραφήν (alia ex-
empl. γραφών βιβλίου29).
Cap. XXV.
5. Uf jLWJI . . . ClpPJJ?!• Ο', και άνεστησεν αυτούς
. . . και ήρίθμησεν αυτού?. Alia exempl. και
εστησεν αύτοΰ? . . . και επεσκεψατο αυτού?.1
•:•
19 Sic Cotnp., Codd. 19, 93» ιο&• ω Sic Comp. (om.
iv τι; ήμ. τ.), 1 9, 93» !θ8, ΐ2ΐ. 2ι Sic Comp., Codd. 6ο,
7ΐ, 93» 243> Theodoret. ffl Sic Comp., Codd. 19, 93,
108, Theodoret. w Iidem. * Iidem. * Sic
Comp. (om. πίντί — οι πίντ*), Codd. 19 (om. κα\ προσήλθον
— οί ntvrt), 93 (cum rtavrts pro priore πίντ*, et λύμματα pro
λήμματα), io8. w Iidem.
Cap. XXV. * Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. * Sic
Comp., Codd. 19, 93, 108, 121. 8 Sic Comp., Cotld. 19
(cura κρατοΰντυ), 93 (cum ίζίλθόντων), io8. * Iidem.
' Sic Comp., Codd. 19 (cum ισχίϊ), 93, io8, Theodoret.
5. ]PJ^• Ο', και Ιερουσαλήμ (alia exempl. B<»-
ιαμίν*).
ΤΠΝ N22 Ν2?Ρ Ί^ΓΟ. <y. ^ελθεϊν εί? πίλεμον
δυνατού?, κρατούντα?. Alia exempl. δυνατών
εξερχόμενων ti? πόλεμον, κρατούντων}
8. ΠΌΠνΡ^ • Ο'. εν τούτοι?. AUa exempl. εν τού-
τοι? (ν τω πολεμώ.*
^*\φ Btffoq Π3ΊΖ^ % Ο', δτι 'εστί πάρα
κυρίου και ισχΰσαι. Alia cxempl. 6τι εστίν
ισχύ? τω κυρίω τοΰ βοηθήσαι}
10. DSM "ΪΓΡ\ (/. καί εθυμώθησαν (alia cxempl.
add. τ# οργή αυτών9).
16. ^Γ>3! ΓΤΏ1? *|\> 7JM. Ο', πρόσεχε ΐνα μή
μαστιγωθτ}?. Alia exempl. πρόσεχε σεαυτω,
ΐνα μή πατάξωσί σε.7
wrrmJhS α^ί1:^ γχ^-^3 vtpr. ο'. &η
γινώσκω, 8τι εβούλετο επι σοι τοΰ καταφθεϊραι
σε. Alia exerapl. εγνων οτι εβουλεύσατο κύ-
ριο? τοΰ διαφθεΐραί σε.9
18. ΠΐΠΠ. (y. 6 άκχούχ. Alia exempl. ό άκ-
χα',.»
23. Υ^?^• • •£?£• Ο', κατελαβεν . . . και κατε-
σπασεν. Alia exempl. συνελαβεν . . . και κα-
θεΐλεν."
24. ^ψ^Ι* Ο', και επεστρεψεν. Alia exempl. ελα-
βεν, και επεστρεψεν.11
27. ο;;} g^ng ^ vhy ηα^ι. ο'. <αί
επεθεντο αύτω επίθεσιν, και εφυγεν άπο Ιερου-
σαλήμ. Alia exempl. και σννεστράφη επ αύτον
σύνδεσμο? εν Ιερουσαλήμ, και εφυγεν.13
V
β Sic Comp., Codd. 19, 93» Ιο8• Τ Sic ^"Ρ• (cum
αΰτώ), Codd. 19, 93» Ιο8 (cum Karu(tnn)t Theodoret. (cum
πατάξω). * Sic Comp., Codil. 1 9 (cum *yim* <rt vn et
καταφθ.), 93, io8 (cum fyiwr σ€ ότι), Theodmvt. * Sic
Codd. 19 (cura άχαμ), 93, io8 (cum άκχαμ, sed in α^0 looo
άκχάν). Cf. Hex. ad 4 B*£ xiv. 9. ,0 Sic Comp.,
Codd. 19, 93, 108. Cf. Hex. ad 4 Reg. xiv. 13. Infr»
(Cap. xxvi. 6) καθΰλι pro κατίσπασι iidem. u Sic Comp.,
Codd. 19, 93, 108, 121. u Sic Comp., Codd. 19 (cum
σνι*γράφη), 93, Ιθ8.
5»J
750
II ΡΑΚΑυΡΟΜΕΝΩΝ.
[Cap. XXVI. 1-
Cap. XXVI.
I. ^Γ»Μ^-ηΝ. Ο', τον Όζίαν. Alia exempl. τον
Όζίαν υίον αύτοϋ.1 Schol. Βασιλεύς ενδέ-
κατος Ιούδα, $>ν και Άζαρίαν ονομάζει εις την
τετάρτην των Βασιλειών περί των πύργων ων
ωκοδόμησεν Όζίας.2
5. ΟΤΤ^ΝΠ rnbTQ γφ§η. Qui periius erat in
visione Dei. Ο', του συν ιόντος (alia exempl.
συνιεντος3) kv φόβω (nN"V3) κυρίου (Σ. kv
δράσει θεοΰ*).
iD^y^Tl, Ο', και εύώδωσεν αύτω. Alia exempl.
κατεύθυνεν αυτόν.6
6. ΤΤΤψΝΏ. Ο'. 'Αζώτου. Alia exempl. εν Αζώτω*
9. Ν^Π njWJ"?5rj. Ο', και επϊ την πύλην της
φάραγγος (alia exempl. πύλην άγγαί7).
10. Srtttft^ rAwto, Ο', kv σεφηλα καΐ kv τη
πεδινή. "Αλλος• kv (τη) πεδινή και kv μει-
σώρ.8
β'Π3Μ, Ο'. Vacat. Alia exempl. γεωργοί.9
^y^• Ο', kv τη ορεινή. Alia exempl. kv
τοις ορεσι.10
•H^jy ^T" • Ο', γεωργός. Alia exempl. φιλο-
γεωργος.11
II. DT^B "WD03, Ο', εις αριθμόν καΐ η* ν δ
αριθμός αυτών. Alia exempl. και ό αριθμός
της επισκέψεως αυτών.12
11. "ΗψΌ. Ο', του διαδόχου. "Αλλος- του άρ-
χοντος.13
12. ΓνΟΝΠ ^ftf}. Ο', τών πατριαρχών. Alia
exempl. τών αρχόντων τών πατριών.1*
15. ΙφϊΠ Γΐη\!?ΠΏ. Opus ingeniosum artificis. 0\
μεμηχανευμενας λογιστοΰ (alia exempl. λογι-
σμοΐς15).
17. ^ΤΤ^Π. Ο', υίοι δυνατοί (alia exempl. δυνά-
μεως19).
18. TJpjJSTp. Ο', θΰσαι. Alia exempl. θυμιασαι.17
21. nitrcnn ΓΡΙ nW. Ο', και εν οίκω άπφουσώθ
εκάθητο. Alia exempl. και εκάθισεν εν οίκω
άφφουσώθ.19 Οι λοιποί' κρυφαίως. "Αλλος'
κρυφίως εγ κεκλεισμένος.19
""W32 . Ο', άπεσχίσθη. Alia exempl. εξώσθη.20
22. P°^H *10\• Ο', imb Ίεσσίου. Alia ex-
empl. ύπύ Ήσαΐου υιοΰ Άμώς.21
23. »Ή^• Ο', kv τω πεδίω. Alia exempl. εν
άγρώ.22
Cap. XXVII.
3. ^h η;η bzvn nortro*. ο', καϊ kv τείχει
Όπελ (alia exempl. του Όφλα1) ωκοδόμησε
Cap. XXVI. ' Sic Codd. 19, 93» ιοβ. 2 Cod. 108 in
marg. Distinguendum videtur: τών Βασιληΰι/. Utp\ τών
πύργων κ. τ. e., ut posteriora ad ea quae in vv. 9,10 nar-
rantur pertineant. 3 Sic Comp., Ald., Codd. 19, 52, 64,
7 1, 108, 158. 4 Sic in textu sine nom. Comp., Codd. 19,
93, 108 (cum litera Σ. supcr δράση colore rubro picta),
Theodoret.; qui oinnes, excepto Comp., post ΐκζψών τον
κύριον interpolant iv φόβω κυρίου. 6 Sic Comp. (cum als
*£*ζψ~ησ* pro ίζήτησ*)) Codd. 19 (idem), 93 (cum ais (ζψησϊ),
Ιθ8, Theodoret. (cum (ξίζητησ^ . . κα\ κατηύθ. αυτόν). Cf.
Hex. ad 1 Paral. xxii. 11. 6 Sic Conip., Codd. 93, 108.
SlC Codd. 19 (cum και ί'πί των γωνιών της φάραγγος ρΓΟ και
etrl τών γ.), 93 (cum της φ. και «τ» τών y. pro και eVi τών γ.),
ιο8 (ut 19). 8 Cod. 93 i° marg. eine nom. (cum μησώρ).
' Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. 10 Iidem. u Sic
Comp. (cum άνηρ φ.), Ald. (idem), Codd. III, XI, 19 (ut
Comp.), 44, 52, 56, alii (inter quos 93 (ut Comp.), 108
(idem), 121 (idem), 243). 12 Sic Comp., Codd. 19,
93, 108. 13 Cod. 93 in marg. sine nom. l* Sic
Comp., Codd. 19, 93, Ιθ8 (cum πατριαρχών pro πατριών).
15 Iidem. 1β Sic Comp. (cuin ol υιοί), Codd. 19, 93 (add.
Itpfls), 108 (ut Comp.), Theodoret., Lucif. Calar. " Sic
Comp. (cum τό θ.), Ald., Codd. III, XI, 19 (cum τοϋ θ.),
44, 55, alii (inter quos 93 (ut 19), 108 (idem), 243); '
Theodoret. (ut 19). 18 Sic Comp. (cum αχχ^σιθ), Codd.
19, 93, 108. 1β " Regius codex has lectiones exhibet," —
Montef. Lectio τών λοιπών Theodoreto debetur; anonyma
est Symmachi, ut videtur, coll. Hex. ad 4 Reg. xv. 5.
20 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. 21 Sic Comp. (cum
από), Ald., Cudd. 19 (cum Άμμώς), 44 (idein), 71 (om. υ'ιον),
74, 93, alii (inter quos 243 in marg.). ** Sic Comp.,
Codd. 19, 93, 108.
CAP. XXVII. 1 Sic Codd. II (cum αϊτού όπλα), III, XI,
52, 55, alii (inter quos 243).
-Cap. XXVIII. 17.]
II ΡΑΕΑΙΙΡΟΜΕΝΩΝ,
751
πολλά (alia exompl. εις πλήθος2). Alia ex-
empl. και εν τω τείχει αυτής άπεθετο όπλα.3
3. ^CXTT. Ο'.Όπ^λ. "Αλλος- {τον) άποκρύφον}
4. Π£ ΟΉχη. Ο'. Vacat. Alia exempl. καϊ πό-
λεις ωκοδόμησεν.6
abvKp nfcyy^ π}} crqhhyii α. καϊ εν
τοΓγ δρνμοίς, και οικήσεις καϊ πύργου?. Alia
exempl. και εν τοις δρνμοΐς οικήσεις, και ωκο-
δόμησεν εν Ιερουσαλήμ βαρείς και πύργους.9
5. Ύ?ψνν ΕΠ^. Ο', εμαχεσατο προς βασιλέα.
Alia exempl. επολεμησε μετά του βασιλέως.7
ηφφτ\ η^ψπ roq^. σ. κατ' &ίαι*•^ ι»
τω πρώτω ετει και εν τω δεντερω και τω τρίτω.
Alia exempl. κατ' ενιαντον και εν τω ετει τω
δεντερω και τω τρίτω.9
Α^ΤΥΏ ^O PUttJ. Ο'. Vacat. Alia ex-
empl. woy «κοσ* /cat πέντε ετών ην βασιλεύσας,
και εξ και δέκα ετη εβασίλενσεν εν Ιερουσα-
λήμ.9 Alia : νιος είκοσι και πέντε ετών ήν
Ίωαθάμ εν τω βασιλεύειν αντον, και εκκαί-
δεκα ετη εβασίλενσεν εν Ίερονσαλήμ.10
Cap. XXVIII.
1. TOtf DT^rtp^Ja. Ο'. νΓος εϊκοσι καϊ πέντε 'ετών.
Alia exempl. νιος είκοσι ετών.1
2, 3. "ηορί KVn ί D-byzh. Ο', καϊ τοΐς είδώ-
λοις αυτών (alia cxempl. add. εθνεν*). Alia
exempl. τοις Βααλείμ. καϊ εθνεν}
3. ΙΛ-Ι \i «"33. Ο', h γε Βενεννόμ. AIU ex-
empl. εν φαράγγι Βενεννόμ*
#ΉΠ. Ο', εζωλόθρενσε. Alia exempl. εξήρε?
7. Ύ?φ? Π3ψΟ. Ο', τδν διάδοχον (alia exempl.
τδν δεύτερον9) τοΰ βασιλέως,
8. Ο^Γ-ΝΌ. Ο', τριακοσίας. Alia exempl. διάκο-
σιας:
10. μ^ν "ΙΡ^ Γήΰψκ orsy c™*-pn Ν^ΓΤ.
Nonne, tantummodo quod ad vos attinet, apud
vos sunt delicta contra Jovam Deum vestmm?
Ο', ονκ ιδού ειμί μεθ' νμών μαρτνρήσαι κνρίω
θεώ νμών) Alia exempl. ονκ Ιδού ονκ είμι
μεθ' νμών, μαρτύρεται κύριος ό θεός νμών
πλημμέλεια μεθ νμών κνρίω τώ θεώ νμών.9
12. |3Π*Τ15 *rjJU{. Ο'. Ούδείας ό τον Ίωανον.
Alia exempl. Άζαρίας ό τον Ίωανάν.9
13. Γν?Φ&(• Ο', εις το άμαρτάνειν (alia exempl.
πλημμελήσαι10).
15. ΠΪΕψΞΙ. C. εν ονόματι. Alia exempl. εν
ονομασία.11
Ώ*ρψ>2 Vpfrp^). Ο', και έδωκαν φαγεΐν (alia
exempl. add. και πιεΐνν2).
17. Ι^ΪΤΗ Tl^. Ο', και «V τούτω, 8τι οί'ΐδον-
μαΐοι. Alia exempl. και εν τούτω ετι και οι
Ίδονμαΐοι.13
* Sic Comp., Codd. 19, 93» "o8. s Sic Ald., Codd. 44
(cum ΐθπο), 74, 106, alii (inter quos 243 in marg.). Cf.
ad Cap. xxxiii. 14. 4 Cod. 108 in marg. sine nom. Cf.
Hex. ad Mich. iv. 8. 6 Sic Comp. (cum iv τοΊς Sptaiv
pro iv opti), Ald. (cum και <ρκ. π.), Codd. II, III, XI, 1 9
(ut Comp.), 52, 60, alii (inter quos 243). β Sic Comp.
(cum και iv τοις δρνμοϊς ωκυδόμησί β. και ττ.), Codd. 1 9, 93>
ιο8 (om. iv). Cf. ad Cap. xvii. 12. r Sic Comp.,
Codd. 19 (om. τον), 93, io8. 8 Sic Comp., Codd. 19,
93 (<;um iv «■«), 108. β Sic Ald., Codd. III (cum καϊ
pro νίος), 74, io6, alii. 10 Sic Comp., Codd. 19 (cum
&*κα pro tKKalbtKa), 93, 108 (ut 19).
Cap. XXVni. ■ Sic Comp., Codd. II (om. ν'ώς), ΠΙ,
19, 52, 60, alii (inter quos 93, 108, 243). * Sic Ald.
(cuin ίθυσ(ν), Codd. II (cum eV pro κοΧ), ΠΙ, XI, 44 (ut
Ald.), 52, alii (iiiter quos 243). ' Sic Comp., Codd. 19,
93, 108 (cum και τοΊς pro τοις). * Sic Comp., Codd. 19
(cura iv iwop), 93, 108 (cum ί**ννόμ). ' Iiilom. • Ii-
dem. 7 Sic Comp., Codd. 19, 71, 93, 108. * Sic
Comp. (cum ονκ t&ov tlpA μ«θι ίμώρ μαρτνρήσαι κνρίω Τψ θ.
νμών, π\ημμ*λ(ΐαι κ.τ.ί.), Codd. 1 9, 93» ιο^ (om• °^* an*e
€ΐμ\), Theodoret. (cum Idoi ονκ ιϊμΐ — 6 Θί6ς νμήν, ceterie
omissis). β Sic Comp. (cum Ίωναν), Ald. (cum Ίμμ),
Codd. 19 (ut Corap.), 44 (om. ό τον Ί.), 55, 6o, alii (inter
quos 243, ut Comp.). ,0 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108.
" Sic Comp. (cum όνόμασι), 19, 93 (ut Comp.), 108. Cf.
Hex. ad Psal. xlviii. 12. lxvii. 5. u Sic Comp., Codd.
19, 93, 108, 121. " Sic Comp. (cum «ai «V τοντγ τγ
752
II PARALIPOMENON.
[Cap. XXVIII. 19-
19. rrirf | bjgQ ^νψ rrnmn jrnsn % qUia
dissolutum fecerat Judam, et praevaricaius est
praevaricationem in Jovam. O'. Sti άπεστη
απόστασα άπο κυρίου. Alia exempl. άνθ' ων
απεκάλυψαν kv τω * Ιούδα } και άπεστη απο-
στασία άπο κυρίου}*
20. Τ* 1SJ1. Ο', και εθλιψεν (alia exempl. επά-
ταξεν16) αυτόν.
Cap. XXIX.
1. \2. Χ?72 XtffjjtV. Ο', καϊ Έζεκίας εβασίλευσεν
ων. Alia exempl. vibs ων . . . Έζεκίας kv τω
βασίλευαν αυτόν.1
Π*?». Ο'. Άβια. Alia exempl. Άββαούθ?
3. *φφ ™SXDXC\T\ njm Mtff. Ο', καϊ εγίνετο
ω? (alia exempl. ήνίκά3) εστη επι της βασι-
* λείας αύτοϋ.
5. tthgl ^ΰΠβΠΡΤ. Ο', αγνίσθητε, και άγνίσατε.
Alia exempl. άγιάσθητε και αγιάσατε.4
6. TJr^TO• Ο', και έδωκαν αυχένα (alia exempl.
add. απέναντι5).
8. Π^ΓΡ Ρ|2ζ Ι|ΓΓρβ Ο', καί ώργίσθη οργή κύριος.
Alia exempl. /cat εγενετο οργή κυρίου.6
^• ?τ* Ο'• π&Γλήγασιν . Alia exempl. επεσον.7
9, ίο. ΓΛηΛ "οΛ"0? nw :ηκΗ?ν ••a©?
^jnttr •»γΑη m;n^ rvna. ο', fr α/χ^α-
λωσ/α ei/ γη ουκ αυτών, 8 /cai iw €07«/. «rt
τοι5τοί$• z/t/j/ εστίν επι καρδίας διαθεσθαι διαθή-
κην μου, διαθήκην κυρίου θεοϋ 'Ισραήλ. Alia
exempl. εν αιχμαλωσία εν γη ουκ αυτών, και
νυν είσιν επι τούτοις, νυν οΰν θεσθε επι καρ-
δίας υμών του διαθεσθαι διαθήκην μετά κυρίου
θεοϋ 'Ισραήλ.8 Alia : εν αιχμαλωσία εν γη
ούχ εαυτών, ένεκεν τούτου εγενετο επι καρ-
δίας μου του διαθεσθαι διαθήκην τω κυρίω θεψ
'Ισραήλ.9
11. ΛψΓΓ^Ν. Nolite remittere. Ο', μή διαλί-
πητε (alia exempl. add. ποιεΐν10).
12. ΠΝγ"|2. Ο', οίτοι υ'ιοι Ίωαχά. Alia exempl.
ό του Ίωαχά.11
16. ΜΤ£ΪΤρ, Ο', εκβαλεΐν. Alia exempl. του ε£ε-
νεγκεΐν.12
17. WJJ1• Ο', και ήρξατο (potior scriptura ήρ-
ξαντο13).
βώηΠ tinhb "ΤΠ«η. Ο', τη ήμερα τη πρώτη
νουμηνία του πρώτου μηνός. Alia exempl. εν
μια του μηνός του πρώτου.1*
Ίίΐ^ Πψφ. Ο', τη τρισκαιδεκάτη (alia exerapl.
εκκαιδεκάτη15).
19. VWQS• Ο', εν τη αποστασία αύτου. Alia
exempl. εν τω άποστήναι αυτόν.1*
21. WIJ. Ο', και άνήνεγκε (alia exempl. άνή-
γαγεν17).
^""'5^7• Ο', άναβαίνειν. Alia exempl. του
«r« κα\ ol Ί.), 19, 71 (u* Comp., om. οί), 93 (om• °«)> IQ8.
14 Sic Comp., Codd. 19, 93 (cum αττοστάσ«), io8, Theo-
doret. (cum iv τψ Ίουδα ασίβ(ΐαν, κα\ άπίστη άποστάσΐΐ). Ad
antKoKv^fv cf. Hex. ad Lev. xxi. 10. 15 Sic Comp.,
Ald., Codd. II (in marg.), III, XI, 19, 44, 52, alii (inter
quoe 243).
Cap. XXIX. ■ Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. 2 Sic
Codd. ΠΙ (cum Άββαθνθ), XI (cum Άββονθ), 52, 55, 6o
(cum Άβαούθ), alii (inter quos 243, cum Άμβαούθ). Cf.
Hex. ad 4 Reg. xviii. 1. 8 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108.
Cf. ad Cap. xxiv. 11. 4 Sic Comp., Codd. XI, 19, 60
(cum άγνίσθψί), 93, Ιθ8 (ut 60), 243 (cum ayviaaTt).
* Sic Codd. 19, 93. β Sic Comp., Codd. 19, 93, 108.
7 Iidem (cum *v ρομφαία). 8 Sic Ald. (cum μπα ™C κ.),
Codd. 44 (cum οΊάθ(σθ* pro θίσθί — διαθίσθαι), 74, io6, alii.
9 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108 (cum το οΊαθίσθαι). 10 Sic
Comp., Codd. 19, 93, 108, 121. " Sic Comp. (cum
Ίωάχ), Codd. III, XI, 19 (cum Άχαάκ), 6o, 64, alii (int«r
quos 93, 108 (cum Ίωαχαά), 243). 12 Sic Comp., Codd.
19, 93, 108, Theodoret. (om. του). 13 Sic Comp., Ald.,
Ed. Rom. (calamo correcta), Codd. II, III, 19, 60, 64, alii.
14 Sic Comp., Codd. 19, 93, Ιθ8. Mox τοΰ αγιάσαι ηγίασαν,
etiam ηγιάσαμ^ν (ν. 1 8, ubi in Hebraeo est ^"ΐπρ) iidem.
15 Sic Comp., Ald. (cura Ιξ κα\ β.), Codd. III, XI (ut Ald.),
l9> 55> 60 (ut Ald.), alii (inter quos 243). le Sic
Comp., Codd. 19, 93, 108. " Sic CJomp., Ald., Codd.
19, 44, 74, alii. " Sic Comp., Codd. 19 (om. τον),
93, io8.
-Cap. XXX. 25.]
II PARALIPOMENQN,
7>3
22. WTCTn. Ο', και εθυσαν. "Αλλος- και εσφα-
. ξαν.19
24. DOn-JlN WtSJTn. £/ (Mperiertm/ sanguinem
eorum (pro piaculo). Ο', /cai εζιλάσαντο (alia
exempl. περιερράντισαν20) rb αίμα αυτών.
τ τ ' ν τ - -τ •• τ : • τ; • ν • w"
efjrei/ ό βασιλεύς' περί παντός ' Ισραήλ ή όλο-
καύτωσις. Alia exempl. οτι περί παντύς 'Ισραήλ
εΐπεν ό βασιλεύς προσενεγθήναι τά όλοκαυτώ-
ματα.21
29. Vj|. σ. Ικαμψεν. Alia exempl. εκυψενΡ
ι]ΠΜ . Ο'. Vacat. Alia exempl. σύν αύτωΡ
31. rfiTirv; ΕΡΠ^Ι (bis). Ο', θυσίας αίνεσεως . . .
θυσίας και αίνεσεις. Potior scriptura θυσίας
καϊ αίνεσεως (bis).24
34. δΠ,^ηΠ?. Ο', ήγνισαν. Alia exempl. ήγνί-
σθησαν ; alia, ήγιάσθησαν.26
35. ρ3ί?5• Ο', και κατωρθώθη (alia exempl. ήτοι-
μάσθη26).
Cap. XXX.
3. Ν^ΠΠ ΓΕΕΙ. Ο'. εν τω καίρω εκείνω. Alia ex-
empl. €Γ τω μηνϊ τω πρώτω εν τω καιρώ
εκείνω}
5. Φ? η^ *& ^• Ο', δη πλί^ο? (Σ. πολλοί2)
ουκ εποίησε.
19 Cod. 93 in marg. sine nom. w Sic Comp., Codd. 1 9
(cum π(ρκράντησαν), 93 (cum πίρκρράντησαν), Ιθ8 (ut 19).
Cf. Hex. ad Ezech. xliii. 20. 2l Sic Comp., Codd. 19,
93, 108, Theodoret. « Sic Codd. 19, 93. M Sic
Conip., Codd. 93, 108. u Sic Ald. (in posteriore loco),
Codd. II (idem), III (in priore loco, cum lacuna in poste-
riore), XI, 55 (ut Ald.), 64 (idem), 93, 119, 243. Cf.
Sirac. XXXV. 2, 4 : θυσίαζαν σωτηρίου . . . θυσίαζαν αΐνίσίας,
ubi SjTO-heX. in marg. : θνσιάζων αινι'σίας, τοντίστι, θυσίαν
aivtacas. ω Prior scriptura est in Ald., Codd. Π, III
(cum ηγν. προθύμωή, XI (idem), 52, 55, aliis; poeterior in
Gomp., Codd. 19, 93, 108, 243 (cum ηγ. προθύμωή, Theo-
doret. * Sic Comp., Codd. 19, 93, 108.
Cap. XXX. " Sic Codd. 19, 93, I08. • Cod. 108.
8. M?*JV' Ο', τάς καρδίας (alia exempl. τους τρα-
χήλους3) υμών.
10. DS ϋ*^η^. (Τ. καϊ καταμωκώμενοι. Alia
exempl. καϊψυκτηρίζοντες αυτούς*
11,12. πηντ rrrirpa na tuhtirrh. o'. th
* Ιερουσαλήμ καϊ εις (alia exempl. εν*) 'Ιούδα.
και εγενετο. Alia exempl. «V Ιερουσαλήμ,
και kv Ιούδα, εγενετο.9
15. '•ΰ^Π^. Cf. Kai ήγνισαν. Alia exempl. ήγνί-
σθησαν; alia, ήγιάσθησαν.7
21. Φ \??X Ο', (ν όργάνοις. Alia exempl. εν
όργάνοις ισχύος.9
22. Lflfaj V^ 17'^. Ο'. Μ πάσα»/ MpJfcp τώμ
Λ«/ίτώι>. Alia exempl. «Vi καρδίαν πάντων
τών Λ,ευιτών.9
23. 7nj?n"73. (Χ. ή εκκλησία άμα. Alia exempl.
πάσα ή εκκλησία.10
24. '«7J5? Β"ηΠ rrnrp-TfTO. (Χ. άπήρζατο τω
Ιούδα ττ) εκκλησία. Alia exempl. <J βασιλεύς
Ιούδα άπήρξατο πάσ-Q tjj εκκλησία.11
WhglTfn. C και τά ayta. Alia exempl. και
ήγιάσθησαν.12
25. E',N?lJ. Ο', καί ol ευρεθέντες. Alia exempl.
ο/ ελθόντες.13
7ΝΊΐΓ|Ώ. Ο', e£ Ιερουσαλήμ. Alia exempl.
e£ 'Ισραήλ.14
Hieron. : mulii enim non /ecerant. s Sic Comp., Ald^
Codd. ΠΙ, 19, 52, 55, alii (inter quos 243). 4 Sic
Comp., et (cum duplici vereione) Codd. 19, 93 (cum av-
Tois), 108. * Sic Codd. II, 74, 106, 120, 134. • Sic
Comp., Codd. 19, 93, 108. 7 Prior scriptura eet in
Ald., Codd. II (manu 2<k), ΠΙ, 44, 52, 60. aliis (inter
quos 243); posterior in Comp., C<xld. 19, 93, 108. Cf.
ad Cap. xxix. 34. Eadem varietas eet ad ονχ ηγ*ισα*
(Wivr} tfy) in v. 18. ■ Sic Comp^ Codd. 19, 93, 108.
9 Iidem. 10 Iidem. " Sic Comp., Codd. 19 (om. r§),
93 (cum 6 β. Ιούδα Έζ. pro 'Ef. 6 β. Ίούόβ), ιο8. ■ Ii-
dem. u Sic Comp., Codd. 19 (cum «£<λ&), 93, io8.
14 Sic Comp., Codd. Π, ΠΙ, XI, 19, 55, 93, 108 (cum k
γηςΊσρ.), 119, 158.
754
II PARALIPOMENQN.
[Cap. XXXI. 1-
Cap. XXXI.
I. JTinSJQrj-n^. Ο', και τους βωμού?. Alia ex-
empl. και καθεΐλον τα θυσιαστήρια}
•"Η?? f""^• Ο'. *ωί €ί'9 T^oy. Alia exempl. εως
εις συντελειαν.2
6. D^g ttoy». Ο', καϊ km8UaTa αιγών ("Αλ-
λο?• dyiW3).
II. Γή3ΒΠ p!Tp. O'. [ert] Κοιμάσαι παστο-
φόρια. Σ. σχολάσαι εξέδρας.*
15. ΒΕΠέΠ *^a. Ο'. Λά χ«ρ& (alia exempl.
εν ταΐς πόλεσι δια. χειρός5) των ιερέων.
18. torrnrTp. Et genealogiae. Ο', εγκαταλοχί-
σαι. Alia exempl. εν καταλοχίαις - alia, εν
τοις καταλοχισμοΐς?
19. ΟΓΤην WXp "Hfen. Ο', και ol άπο των πό-
λεων αυτών. Alia exempl. εν τοις άγροις και
kv ταΐς πολεσιν αυτών.7
20. ΓΙΟΜΡη. Ο'. Vacat. Alia exempl. καϊ το
αληθές.9
Cap. XXXII.
4. 7Π2Π"]Ί^1. (Υ. και τον ποταμόν (alia exempl.
χειμάρρουν1).
5. ΠβΓΠΏΓΤ. Ο', τδ κατεσκαμμενον (alia exempl.
κατεσπασμένον 2). *
Ρ?.^ϋ• Ο', κα* κατίσχυσε (alia exempl. ωκοδό-
μησε3).
Μ^7ΏΠ"ΠΜ. Ο', τδ άνάλημμα (Σ. προσπλή-
ρωμαΑ).
6. *T,V'7• Ο', τ^? φάραγγος. Alia exempl. τ^ί
πόλ«ύ?.5
12. WhaiO-nHf) WtayTlH. Ο', τά 0ι/<παστίί-
pta αι^τοί), καί τά ύψηλα. αύτοΰ. Alia exempl.
τά υψηλά αυτού, και τά θυσιαστήρια αύτοΰ.9
14. *ΪΟΙ "i«M . . . "Ό . Ο', τ& . . . μή έδύναντο. Alia
exempl. τις εστίν ... 8$• εδυνήθη7
15. ΠΝΤ3 03ΠΝ rr»©^-Sw, Nec incitet vos sicut
hoc. Ο', και μη πεποιθέναι υμάς ποιείτω κατά
ταύτα. Alia exempl. και μή ποιείτω πεποι-
θεναι μηδέ επισειέτω υμάς επϊ τούτω.9
ddpn *hxnkb nyrbn Έ ημ'. ο', δη ό
ν . ν • - ν •••.•: • -
θεός υμών ού μή σώσει υμάς. Alia exempl. και
πως οτι ό θεός υμών ού μή ρύσεται υμάς.9
18. 0N"V7. Ο', του βοηθήσαι αύτοΐς. Alia ex-
empl. του φοβήσαι αυτούς.10
24. »Τ?0• Ο'• ήρρώστησεν. Alia exempl. €/χαλα-
κισνη.
27
. rTJDH ^3 feV* V&fy• Ο', και όττλοβ^-
Cap. XXXI. J Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. 2 Sic
Comp., Codd. 19, 93 (om. tis), 108. 8 Sic in textu
Cod. 93. Hieron. sanctorum. Cf. Wesseling. in Observ.
p. 150. 4 Cod. 108 (cum χολάσαί). Ad t$t δρας cf. Hex.
ad 1 Reg. ix. 22. Jerem. xxxv. 2. Ezech. xl. 17. Pro
mendosa scriptura χολάσαι indubitanter correximus σχολά-
σαι, vacuas reddere, praeparare. Cf. Hex. ad Mal. iii. 1,
ubi hodie quidem Aquilae άποσκΐνάσκ, Symmacho autem
σχολάσω tribuerimus, coll. Hex. ad Jesai. lvii. 14. 6 Sic
Comp., Codd. 19, 93, 108. β Prior lectio est in Ald.,
Codd. III, XI, 52, 55, aliis (inter quos 243); posterior in
Comp., Codd. 19, 93, 108. 7 Sic Comp., Codd. 19,
93, 108. 8 Iidem.
Cap. XXXII. 1 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. 2 Sic
Ald., Codd. III, 52, 60, 119, 158. Cf. Cap. xxiv. 7.
xxv. 23. xxvi. 6 in Hebr. et LXX. 3 Sic Comp.,
Codd. 19, 71, 74, 93, alii. 4 Cod. 108. Huc autem
pertinere videtur Hieronymi locus a nobis in Hex. ad
2 Reg. v. 9 allegatus : " Mello, civitas quam aedificavit
Salomon [hucusque Euseb. in Onomastico, p. 284]. Porro
Sym. et Theod. adimpletionem transtulerunt." Praeterea
in Hex. ad 3 Reg. ix. 15. xi. 27 pro |Λχα* ( = αναπλή-
ρωσα ι Esdr. i. 54) fortasse non TcX«Wir, sed derivativum
nescio quod a πληρούν Symmacho tribuendum erat. (Ad
άνάλημμα cf. Sirac. 1. 2, ubi in Syro-hex. est JbocLO.)
6 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108, 236. β Sic Comp.,
Codd. 19 (om. αύτοΰ priore), 93, 108. Mox «>ώπίοι» pro
κατίναντι iidem. 7 Sic Comp., Codd. 19 (cum uc *ο*υνη-
*V)> 93» 108 (cum i>s ΐ'δυνηθη). 8 Sic Comp., Codd. 19,
93 (cum iv τούτω), io8. Cf. Hex. ad Jerem. sliii. 3.
9 Sic Comp., Codd. 19, 93 (om. ού μη), io8 (cum σωσ*ή.
10 Sic Comp., Codd. 19 (cum αυτόν), 93, io8 (cum οντοίί).
11 Iidem. Cf. Hex. ad Jesai. xxxviii. 9.
-Cap. XXXIV. 8.]
II ΡΑΚΑΙΛΡΟΜΕΝΩΝ.
7. Ν
κας, και (ίς σκ(ύη επιθυμητά. Alia exempl.
icat όπλοθήκας (ποίησαν, και πάσι τοις σκ(ύ(σι
της Ιπιθνμίας άποθήκας.11
28. Γ^ΉΜΊ • Et stabulas. Ο', και κώμα? και φάτνας.
Alia exempl. και φάτνας.13
29. n:jpQi) *h nt?y. Ο'. ωκοδόμησ(ν αύτω, και
άποσκ^νήν. Alia exempl. ίποίησ(ν έαντώ, και
κτήσεις}*
30. I^TW?• Ο', τέ aVa>. Alia exempl. την άνω.16
Cap. XXXIII.
2. «rnin Ίψκ αηΐπ ninjhns. ο', άπΐ πάντων
των βδ(λνγμάτων των (θνών, οϋς ίξωλόθρ(νσ(.
Alia exempl. κατά, πάντα τα βδ(λύγματα των
(θνών, ων ΐζήρ(.1
3. ninnp. Ο', στήλας. Σ. θυσιαστήρια.2
6. ^JTTI. Ο', και έπαοιδούς. Alia exempl. και
(πλήθυναν ίπαοιδούς.3
12. ^3"ΠΝ Π7Π. Ο'. ίζήτησ€ το πρόσωπον. Alia
exempl. (δ(ήθη τον προσώπου.*
14. pWj? nyjJJO- Λό occidente Gihon. Ο', από
λίβδ? κατά ΐ'ότοί' (alia exempl. κατά νότον του
Γ€ΐών5).
hzyh ηηο*. ονπη -οη» iHaVi. ο', καί
κατά ττ)ι/ (ίσοδον την δια της πύλης της ιχθνϊ-
κης ίκπορ(νομίνων την πνλην την κνκλόθίν,
καϊ (Ις Όπίλ. Alia exempl. ΐκποριυομίνων
την πνλην την ίχθικην κύκλω ίΐς rb Όφλά.*
14. beph nncn. σ. κνκλ6$<ν, «d «ν Ό*Λ.
"Αλλος- και π(ρκκνκ\ωσ( τύ άδντον.7
V?• Ο', και (ίς Όπίλ. Alia cxempl. και
(ίς avrh Όφλά; alia, καϊ (θ(το (ίς αύτην
όπλα.9
15. π*ιπ *fafe. c *αί ?£»*«, (.. «». Aiia
exempl. και ϊ£ίβαλ(ν (ζω.9
17. ΟϊΤ'Π^Μ ΓήΓΤ1? pn. (Τ. ττλ^ κι/ρια> 0<ω (alia
exempl. κύριος ό θ(ος10) αυτών. Alia exempl.
πλην (ίς κ(νον (ΡΉ) κνρίω τω θ(ώ αυτών. u
Cap. XXXIV.
3. abpxj\ Dntttom ηΐΏηπηρ. ο', άπο των
υψηλών, και των άλσ(ων, [και άπο των π(ρι-
βωμίων~\} Alia exempl. άπο των υψηλών, και
τών άλσίων, καϊ άπο τών βωμών, και τών
γλνπτών.2
4. ^flD^. Ο', και κατίσπασ( (alia exempl. κατί-
σκαψ(3).
5. "VT*??• CX. τον καθαρίσαι. Alia exempl. δτ(
σνν(Τ(λ(σ( τον καθαρίσαι; alia, (Κ(λ(νσ( τον
καθαρίσαι*
11 Sic Comp., Codd. 19, 108. 13 Sic Comp., Codd. II
(cum καί κώμας in marg.), 19, 71, 74, alii (inter quos 108).
" Sic Comp., Codd. 19 (cum αντώ), io8. w Sic Corap.,
Codd. 19, 108, 158. Mox δι/σμάί pro λ^3α Comp., C!odd.
19, 108.
Cap. XXXIII. ' Sic Comp., Codd. 19, 108. " Cod.
108. Sic in textu Comp. 3 Sic Comp., Codd. 19, 108.
* Sic Comp., Codd. 19, 108 (cum κα) *δ.), Theodoret. Of.
Hex. ad 1 Reg. xiii. 12. 6 Sic Comp. (οηι. «ατά νότον),
Codd. 19, 108, 121 (cum Γιιών). • Sic Comp. (cum
*θφ«λ), Oodd. 19 (cum Όφλαά), io8 (idem). Praeterea hai< .
κα\ κατά — Ιχθνϊκης, dosunt in Codd. II (qui habet in marg.),
XI» 52. 55. al»8• 7 Sic (post Ιχθνίκής) cx duplioi ver-
sione Ald., Codd. II (in marg.), III, 71, 74, 106, alii (inter
φΚΜ 243). Cf. ad Cap. xxvii. 3, not. 4. β Prior
vfisio est in Codd. II (cuni avrbv &π\α), III, XI, 55, 6o,
71 (cum όπλα), 158, 243; posterior in Ald., Codd. 44. 74,
TOM. 1.
106, aliis (inter quos 243 in marg.). Cf. ad Cap. xxvii. 3,
not. 3. β Sic Comp., Codd. 19, 108 (cum *ξι*θ*ν), The<•-
doret. 10 Sic Codd. II, III, XI, 55 (om. 6), 60. 64,
119, 158, 243. H Sic Comp., Ald. (om. τψ), 19, io8,
121 (ut Ald.), Theodoret.
CAP. XXXIV. ' Clausulam κα\ άπο τύν π*ρφ*μί** ι -
bant Codd. II, III, XI, 52, 55» 6°> 64. "9. »58• ν
nam ηοη exprimit Hebraeum D^DBrn, sed duplex ven-io
est vocis praecedeutis D^^•^' et Symmachum interpn t. rn
aperte prodit. Cf. Hex. ad 4 Reg. χνίίιό. xxi. 7. xxiii.
4, 7. a Sic Comp. (om. αϊτό poeteriore), Codd. 19, 108 (ut
Comp.). Etiaiu in hac lectione Symmacho, ni fallor, debe-
tur ι-lausula και άπο των βωμύν, quae duplex versio est
Hebraei ntoarqp. Cf. Hex. ad 3 Reg. xii. 32.
Comp., Ald. (cum -ψαν), Codd. 19. 44, 55, alii (intrr qu..>
108, 243 (ut Ald.)). 4 Prior lectio ost in Otdd III.
XI. δ». 55. 64. a,iie ('nt*r Q"06 243); I»oeterior iu f\lW|l,
5«
756
II PARALIPOMENQN.
[Cap. XXXIV. 9-
9. ITWrj VJQ*. Ο', και νΙων Ίονδα. Alia ex-
empl. και εκ παντός 'Ιούδα.5
12. D^fefr. σ. Vacat. Alia exempl. εποίονν*
D^IJPDQ. Ο', επίσκοποι. Alia exempl. επί-
σκοποι καθιστάμενοι?
(3Κ? • Ut praeessent. Ο', επισκοπεΐν. Alia
exempl. επισπονδάζειν?
13. nfc& 7D7 DYtttM. Ο', και επί πάντων των
ποιονντων. Alia exempl. και επιστάται επι
των ποιονντων.9
17. D^lgQ^n Τ"^• Ο', επι χείρα των επισκό-
πων. "Αλλος' δια των επιτεταγμενων.10
22. Ο^ϊ?•? ΊΏίϋ?. Ο', φνλάσσονσαν τάς εντολάς.
Alia exempl. του Ιματιοφνλακος, την φνλάσ-
σονσαν τάς εντολάς.11
•"^ψΦΙτ• Ο', εν μασαναί. Σ. εν ttj δευτε-
ρώσει.12
26. ^D"7W|. Ο', και επι βασιλέα. Alia exempl.
και προς τον βασιλέα.13
28. ϊΡΠΓΟϊ?~7^. Ο', προς τα, μνήματα σον. Alia
exempl. προς τάφονς σον.141
32. Π^ΊΠ3. Ο'.διαθήκην. Alia exempl. κατά την
διαθήκην15
Cap. XXXV.
3. ΗΏ3 tnpn-j^M-nw w. ο', καΐ ίθηκαν την
κιβωτον την άγίαν εις τδι/ οικον. Alia exempl.
και τον δονναι την κιβωτον την άγίαν εν οίκω
κνρίον και εθηκε κ. τ. i1
4. nriDpn^ . Ο', και διά χειρός. Alia exempl. και
κατά την άπογραφήν?
6. ^Γη ^ty^^nrn . Ο', καϊ ετοιμάσατε. Alia
exempl. καϊ τά άγια ετοιμάσατε.9
7. Ν2Ώ3ΓΓ757• Ο', καϊ πάντας τους ενρεθεντας.
Alia exempl. παντι τω ευρισκόμενα).*
14. Orh ΊΓΟΓΤ -ΊΠΝ•). Ο', καϊ μετά τδ έτοιμάσαι
αύτοΐς. Alia exempl. καϊ μετά τοντο ήτοίμασαν
εαντοΐς.5
1^l7*$ "Ί?^• Ο'. Vacat. Alia exempl. νιοι
'Ααρών*
15. ^7?•^ • 4^ ^• 0^. ο/ προφήται (alia exempl.
τώι/ προφητών7) τον βασιλέως.
Urpp.V jWZ. Ο', άττδ τ^? λειτονργίας των
αγίων. Alia exempl. από r^y λειτονργίας
αντων.9
18. ΠρΘ3. Ο', τέ 0ασΈ*. Alia exempl. ώ? το
0ασ€/ί.9
20. rrnrrnN Φΐ*#& ρπ ί$ν ntfr^j ^π».
Ο'. /ί€τά ταΟτα πάντα ά εδρασεν (alia exempl.
ηδρασεν10) Ίωσίας εν τω οϊκω (alia exempl. τον
οίκον11). Alia exempl. μετά ταντα πάντα ήτοί-
μασεν Ίωσίας Τον οικον.12
Ald. (cum δτ( fKeXtvat), Codd. 19, 44 (om• ToC)> 74 (idem),
106 (idem), 108. δ Sic Comp., Codd. 19, 108. β Ii-
dem. r Sic Comp., Cod. 108. 8 Sic Comp., Codd. 19,
108. Cf. Hex. ad 1 Paral. xxiii. 4. β Iidem. Cf.
Cap. ii. 2 in LXX. 10 Cod. 108 in marg. sine nom.
11 Sic Comp. (om. την φ. τ. iWoXaf), Ald. (om. τον et την),
Codd. 19, 108, 121 (ut Ald.). 12 Procop. p. 389. Cf.
Hex. ad 4 Reg. xxii. 14. Vocem %evripmwm nescio an
recte ceperit Geiger (Symmachus etc. p. 53) de schola ubi
Judaeorum doctores traditionea (favrtpaatts) suas discen-
tibus exponerent. Certe in loco parallelo pro ^ΚΪ33 para-
phrastes Chaldaeus exhibet WB^K rV33. 1S Sic Comp.,
Codd. 1 9, 108. M Iidem.' ■ ' » Iidem.
Cap. XXXV. 1 Sic Comp., Ald. (cum ίθηκαν), Codd. 19,
108 (om. και priore), 121 (idem, cum ίθηκαν). * Sic
Comp., Codd. 19, 108. 3 Sic Comp., Ald., Codd. III,
XI, 44 (cum κα\ τα α. κα\ «τ.), 52, 6ο, 7 1 (ut 44)» al" (inter
quos 243)• * Sic Comp., Codd. 19 (cum (ΰρισκωμίω), io8.
6 Sic Comp., Codd. 19 (cum avrdis), 108. β Iidem, qui
pergunt: tv Tjj αναφορά των ολοκαυτωμάτων {~τώσ(ων ΐθ8)
κα\ των στητών. 7 Iidem. 8 Iidem. Ιη textu των
reprobant Codd. II, ΠΙ, XI, 6ο. 9 Sic Codd. III, 19,
55, 60, 108, 119, 158, 243• 10Sic Ald., Codd. 64
(om. ά), 7i (idem), 106, 119 (ut 64), 243. u Sic
Codd. 52, 64, 119, 158. In Codd. II, ΙΠ, XI, 55, 60,
baec, ίποΐηθη τ6 φ. τοντο. μ(τά ταντα — τον οίκον, ηοη legun-
tur. Supplementum est, ut videtur, Aquilae aut Sym-
macbi, qui pro PD vel $3 ηοη Z&paaev, a δράω, quae forma
in Bibliis Graecis vix occurrit, sed rjbpaatv ab ίίράζω ponere
solent. 12 Sic Comp. (cum ά ήτοίμασαν), Codd. 19, 108.
-Cap. XXXVI. 23]
II PARALIPOMENQN.
757
20. (Υ. (— ) καΐ τους εγγαστρίμυθους — τό Ονομα μου
€/C(t(^).13
Ο', καρησίμ. Alia exempl. καραισείμ.1*
Ο', και άπωσάμην (alia exempl. άπώσομαι 1β).
rrm-hy ehpjnjjj anbrh. ο', μ r^ /9α-
σίλεα Άσσυρίων επι τον ποταμον Έΐύφράτην
(alia exempl. €χτ2 ποταμω Εύφράτυ του πολε-
μήσαι awbv εν Χαρχαμείς16).
21. ^ΏΠ^Ο η^Μ •9. &</ con/ra familiam
quacum bellum gero. Ο', πόλεμον πολεμήσαι
(alia exempl. ττοιτ/σαι 17). Alia exempl. ποιή-
σαι πόλεμον, αλλ' ή επι τον τόπον του πολέμου
μου.19
τϊ ( 'TTJ• Ο". πρόσεχε. Alia exempl. πρόσεχε
συ (fort. σοί)19.
25. υ'» $J Ιο. Ο'. ττάί/Tey ο/ άρχοντες (alia ex-
empl. ωίοΓ20).
26. 2V0| Vipm. Ο', /cat ή ελπις αύτοΰ γε-
γραμμενα. Alia exempl. /cat ή «λπί? αύτοΰ,
και τα ελέη αύτοΰ, καθώς γεγραπται.21
Cap. XXXVI.
8. Ο', εν γανοζαή (alia exempl. γανοζάν ; alia, ya-
9. ra Π3ΐΌψ-]3. Ο'. <5κτώ crav. Alia exempl.
υ/δί <5κτώ και δέκα ετών*
14. Γήΐνή bbS hyobtylfc. Ο', τον άθετήσαι
άθετήματα βδελυγμάτων εθνών (alia exempl.
άθετημα κατά τα βδελύγματα τών εθνών9).
22. ^ ΓΙ$Η'^ η<|1?^• Ο7, ^era τδ ιτλι/ρα*.
ϋ^ραι ρήμα κυρίου διά στόματος. "Αλλος' εις
συντελειαν βήματος κυρίου εν στόματι}
3ΓΟΏ2ΓΟ^. Ο'.ενγραπτω. Alia exempl. «V
λόγοί? γραφή.6 "Αλλος' εγγράφως.*
23. ^ JOD fJHPI η\ΑθΟ^}. Ο'. iraratr ταΐς
βασιλείαις τής γής• έδωκε μοι. Alia exempl.
πάσας τάς βασιλείας τής γής έδωκε μοι.7
"Αλλος- εμε ανέδειξε κύριος βασιλέα τής οι-
κουμένης ό θεός τοΰ 'Ισραήλ.8
VrpM ΠίΓΡ. Ο', εσται θεός αύτοΰ. Alia ex-
empl. κύριος ό θεός αύτοΰ εσται.9
13 Haec, e loco 4 Reg. xxiu- 24-27 assumpta, desunt in
Comp. solo. M Sic Codd. II (cum καρασ«μ), III, XI,
55, 64, U9, 158. Theodoret. Quaest. in 2 Paral. p. 600:
το bi κ(ρ(σ(\μ (sic) tVfos elvat μαντύας απολαμβάνω. In loco
4 Regum in Hebraeo est D^lftl, in Graeco autem τά
προσοχθίσματα. Scriptura καδησ(\μ, quaill exhibet C!od. 121,
pertinet ad aliam historiam quae narratur 4 Reg. xxiii. 7.
Mox ivmvpuTtv est versio deterior vocis *1}J3, quae in loco
4 Regum i&pt sonat. 1δ Sic Codd. 19 (om. κα\), io8.
In loco parallelo inter άπ*ωσομαι et άπώσομαι fluctuant
codices. w Sic Comp., Codd. 19 (cum ίπ\ τφ π.), ιο8.
Versio τών Ο' ad Hebraea loci 4 Reg. xxiii. 29 accommo-
data est. 1T Sic Codd. IH, XI, 55, 60, alii (inter
quos 243). u Sic Comp., Ald. (cum πόλ. ποιήσαι άλλ*
«ri τον τ. τον π.), Codd. 19 (cum τοΰ ποιήσαι), Ιθ8, 121 (ut
Ald., nisi πολίμον μου), Theodoret. in Cat. Niceph. Τ. II,
ρ. 943 (om. μου). 1β Sic Comp., Codd. 19, 108, Theo-
doret. ibid. " Sic Codd. 19, 108. " Sic Comp.,
Codd. 19, 108.
Cap. XXXVI. * Prior scriptura est in Ald. (cum γανο-
ζανϊ), Codd. III, 55, 60, 64, 119, 243; poeterior in Codd.
71, 108, 134, 236. Est vox Hebraea Κ$Π3, locue sepul-
turae regum Manassis et tilii ejus Amonis (4 Reg. xxi. 19,
26), non Joiacimi, cujus corpus insepultum extra portae
Hierosolymorum prqjectum eese historia narrat. * Sic
Ald., Codd. III, 19, 44, 52 (om. vlhs), 64, alii. Cf. 4 Eeg.
xxiv. 8. s Sic Comp. (cum άθ*τηματα, om. τών), Ald.
(om. τά), Codd. 44, 74, 106 (cum άθντηματα), alii. * Sic
in textu Cod. 71. Cf. 1 Eedr. ϊί I. 6 Sic Comp.,
Codd. 19 (cum γραφα), ιο8. β Sic in textu Cod. 71.
1 Sic Ald., Codd. III, XI, 52, 55, 60, alii (inter quos 243).
8 Sic in textu Cod. 71. Cf. 1 Esdr. ii. 3. • Sic Comp.,
Codd. 19, 108.
5 κ»
Ε SDRAS
ESDRAS
Caput I.
1. Πι737. Ο', τον τίλ^σθήναι. Alia exempl. του
πληρωθήναι.1
4. ΊΝψ2ΓΤ. Ο', ό καταλιπόμ€νος (potior scriptura
καταλαπόμζνοή. Alia exempl. ό ύπολ^ιφθ^ίς.2
^ΓΠΝίρΓ. Cy. και λήψονται αυτόν. Alia ex-
empl. άντιλαμβανίσθωσαν αύτοϋ.3
VNSlQb, Ο', και άποσκ€υ$. Alia exempl. και
kv ύπάρ£«.4
ΓΠ12Π"θν. Ο'. μετά τοΰ Ικουσίου. Alia ex-
empl. μ€τά δώρων.6
β. ΕΓΡ'ΡΞΙ ^Ρ^7• CX. ενίσχυσαν kv χ^ρσιν αυτών.
Alia exempl. άντέΚαμβάνοντο και των χαρών
αυτών*
Ρι^ΊΧρΊ). Et rebus pretiosis. Ο', και kv £e-
νίοις (alia exempl. δώροις7).
SgnTl b$ hQ "tA. Ο', πάρ^ξ τών 4κουσίων.
Alia exempl. πλην πάντων τών Ικουσιασθίν-
li. nSian nAyn oy ΊΗφβ rAyn Sjn. cy.
ri πάντα άναβαίνοντα μ(τα Σασαβασαρ άπο
της αποικίας. Alia exempl. τα πάντα ταύτα
άνήγαγ€ Σαβασάρης μπα τής αναβάσεως της
αποικίας.9
Cap. II.
6. 1ΝΪΏ nnp^a. Ο', υιοί Φαάθ (alia exempl,
Φααθ ηγουμένου1) Μωάβ.
28. W). Ο', καϊ Άϊά. Alia exempl. καϊ της
Υαί?
31. 1ΠΝ Ο^Ρ. Ο'. Ήλαμάρ. Alia exempl. Αι-
λά/i 4τέρου?
55. ΓήΛψ "H^. C. ίούλωι/ Σαλωμών. Alia ex-
empl. Άβδησίλμά}
62. Ο'ήρΓΓίΊΏΠ. φ« nornine in tabulas genealo*
gicas inscribenda dabant. O'. ol μιθαχσίμ.
Alia exempl. οι γ€ν(αλογοΰντ€ς.6
^H^jUTl• i?/ guori impuri remoii sunt. CY. καϊ
ήγχιστίύθησαν (alia exempl. ίζώσθησαν9).
Cap. L ' Sic Codd. 19, 93, 108. 2 Iidem. s Ii-
dem. 4 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. 6 Sic Codd.
19, 93, 108. β Sic Codd. 19, 93 (cum άντίλάβοντο), ϊο8
(cum altera lectione in marg.). 7 Iidem. Cf. Gen.
xxiv. 53 in Hebr. et LXX. 8 Iidem. β Sic Comp.
(om. ταΰτα, cuill Σασαβασαρ), Codd. 19 (cum τα π. σκεύη
ταΰτα), 93> 1θ8.
Cap. II. ι Sic, ex duplici vereione, Codd. 19, 93, 108,
121. Ad τγούμοΌί (ΠΠ§) cf. Hex. ad Hag. i. I. * Sic
Codd. 19 (cum T^t yijt Γαί), 93, io8 (om. ttjs). C£ Hex.
ad Jos. vii. 2. Jerem. xlix. 3. ' Sic Comp. (cum Ήλάμ),
Codd. 19, 93, 108. * Sic Codd. II (cum ΆβδησίΧ), 55
(cum Άβδησολ), 74, io6, alii. Cf. v. 58. ' Sic Comp.,
Codd. 19, 93, 108. • Sic Comp., Ald., Codd. 19, 93, 108»
7Θ2
ESDEAS.
[Cap. II. 63-
63. Ο^ΏΠγΊ. Ο', και τοις reXeiois (alia exempl.
τάις Τ(λ(ΐώσ€σι7).
64. "1ΠΜ3. Ο', όμον. Alia exempl. όμοθνμαδόν.8
65. ΕΓΗΠ. Ό', και οντοι. Alia exempl. και αν-
τοΐς.9
69. DfStaSrn. Daricos. Ο', μναΐ. Alia exempl.
δραχμάς.10
D^ni) ΠίϊΠ3\ Ο', και κόθωνοι (alia exempl,
χιτώνας11) των Upkoiv. Alia exempl. και στο*
λας ίβρατικάς.12
70. ^08W. Ο', και ζκάθισαν (alia exerapl. κατοί-
κησαν1*),
Cap. III.
3.rfb& lAj ^. Ο', καϊ άνίβη kir' αύτο
όλοκαντωσις. Alia exempl. και αναβίβασαν
( Ρ ^853) €7Γ* αι)τ^ όλοκαι/τώ/ζατα.1
7. β"ηΛΐ 0',y^• Ο', τοις Σιδωνίοις και τοΐς
Ύνρίοις. Alia exempl. roty Σιδανάμ και τοις
Σωρεί/ζ.2
Τ^ψΊ?• Pro facultate. Ο', κατ Ιπιχώρησιν.
Alia exempl. δια γνώμης?
8. Π5Ω7. Ut praeessent. Ο'. Vacat. Alia exempl.
τον kiriviKav ; alia, τοΟ w/coTroiciV.*
9. nsA 1ΠΝ3. Ο'. Vacat. Alia exempl. ομοθυ-
μαδόν τον ΐπινικάν.6
10. Π^ίϋΠ. Ο', τον οίκοδομήσαι. Alia exempl. οι
οικοδομονντίς τον οίκοδομήσαι.6
11. rfTiroi hhrt^ WJ. Ο', καί άπ^κρίθησαν kv
αΐνω και άνθομολογήσαι. Alia exempl. και a>e-
κρονσαντο τον aivciv και ίξομολογαΐσθαι.7
11. Φ^ΤΗ, Ο'. ίσήμαιν€. Alia exempl. ηλά-
λα£αι/,8
12. err»|^ ηώργ η; Viwa. ο'. ^ θΨ<\ιώσ<ι '
αύτον, και τοντον τον οίκον kv οφθαλμοί? αυ-
τών. Alia exempl. kv τω θίμίλιονσθαι τοντον
τον οίκον κατ οφθαλμούς αυτών.9
Sip ο•ηηιρ..π}ηΊηη otrTi. ο', καϊ ό
Οχλος kv σημασία . . τον νψώσαι ωδήν. Alia
exempl. και πολλοί kv άλαλαγμω . . τον ύψόνν
την φωνήν.10
13. D^ynD. Ο'. ίκρανγασ€, Alia exempl. ^λά-
Cap. IV.
2. Πδ ^ΓΜ Γ77^ΏΠ. (y. τον ^ίγκαντος ημάς
ώδί. Alia exempl. τον άναγαγόντος ημάς kv-
τανθα1
5. D^SVV. Suasores. Ο', βονλενόμινοι. Alia ex-
empl. σνμβονλονς.2
6. Hjpto. Libellum accnsatorium. Ο', απιστολην.
Alia exempl. ίπιστολην και ίναντίωσιν.3
7. 11Π3 ]ΊΠΰ?3Π ΙΓΟ*». Et scriptura epistolae
scripta est. (Ύ. iypatytv 6 φορολόγος γραφήν.
Alia exempl. και έγραψαν ό φορολόγος την
γραφην της διατάξεως.4
9. ^y^. Ο'. Auvaioi. Alia exempl. οι κριταί.5
mhp mm. Dehavitae, Elamitae. Ο'. Aav-
7 Sjc Codd. 19, 93, 108. Cf. Hex. ad Lev. viii. 8.
Nehem. vii, 65. 8 Iidem, β Sic Comp., Codd.
i9> 93> 108. 10 Sic Comp. (cum δραχμών), Ald.
(idem), Codd. III, 19 (cum fyaypas), 44, 52 (ut Comp.),
alii (inter quos 243, ut Comp.). Cf. Hex. ad 1 Faral.
xxix. 7. n Sic Comp., Ald., Codd. III, 44, 52, alii
(inter quos 243). ia Sic Codd. 93, 108. Cf. Hex. ad
Nehem. vii. 70. 13 Bic Codd. 19, 93, 108,
CAP. III. ' SlC Comp. (cum tV αντό όλοκαυτώσ«ί), Codd.
*9» 93 (cum αυτό pro «V* αυτω), io8. * Sic Codd. II
(cum Σηίαμ*ιν et Saptlv), i2i (cum Σωρίμ). 3 Sic Comp.,
Codd. 19, 93, 108. 4 Prior lectio est in Codd. 19, 93,
108 (om. τοΰ); posterior in Comp., Ald., Codd. 52, 64,
aliis (inter quos 243). 6l8ic Comp,, Codd. 19, 93, 108
(om. τοϋ). β Sic Comp., Codd. 19 (om. οί), 93, io8
(ut 19). 7 Sic Comp.,. Codd. 19, 93, 108. 8 Iidein.
9 Sic Codd. 19 (cum τόν οίκον τοντον), 93, io8 (om. τφ),
10 Sic Comp. (cum τον νψώσαι φωνην), Codd. 19, 93, 108.
11 Sic Codd. 19 (cum ηλαλαζί), 93, io8.
Cap. IV. J Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. 2 Iidem.
8 Sic, ex duplici lectione, Codd. 93, 108. Cf. Hex. ad
Gen. xxvi. 21. 4 Sic Codd. 93, 108 (om. την). Cf . ad
Cap. v. 5. 6 Sic Codd. 93 (cuni βικριτάϊ), io8.
-Cap. IV. 23.]
ESDR
763
αΐοί. ΑΗβ exempl. οι είσιν Ήλαμαιοι; alia,
Ααύλιοι, Αίλαμίται.9
11. t?PJD ΠΓΤ. /Toc est exemplar. Ο'. α£τ»; ,7
διαταγή. Alia exempl. καί τοΟτο τό άιτ/-
γραφον?
13. n^» ohsw powr *A lArn Λη rrro
Ρ??Γ?^• Tributum, vectigal, et portoria non
solvent, et tandem reges damno afficiet. (X
φόροι ούκ έσονται σοι, ούδε δώσονσι• και τούτο
βασιλείς κακοποιεί. Alia exempl. φόρων πράξιν
και συντελεσμα ου δώσουσί σοι, και ουκ έσονται
σοι• και προς τούτοι? βασιλεύσιν όχλήσουσι.9
14. N3nS?3 vhm thtf ,fi ^ajr^j |8|. θ'.
Vacat. Alia exempl. νυν οΰν καθώς άλας του
ναού ήλισάμεθα.9
15. NJTW IDpn (in posteriore loco). Ο'. Vacat.
Alia exempl. kv ταΐς βίβλοις των μνημοσυνών.10
rebellionem moverunt in ea α tempore remotis-
simo. Ο', και φυγαδεΐαι δούλων γίνονται kv
μέσω αυτής άπο ήμερων (alia exempl. χρόνων11)
αιώνος. Alia exempl. και μάγας και αγώνας
ποιούσιν εν αύτη εξ ημερών αιώνος, και φυγα-
δεΐαι δούλων εν αύτη.12
16. ^ vy*t vb «^Π3 "oga ρ^π ηπ bipb.
Ο', ούκ εστί σοι ειρήνη. Alia exempl. προς
ταύτα μέρος εν τω πέραν τού ποταμού ούκ
εσται σοι.13
17. ΓΠψ MUJOS. Ο', και άπεστειλεν. Alia ex-
empl. τον λόγον δν άπεστειλεν.1*
Λ
17,18. MJVrtW :η£3\ α. κα/ 0ι;σ(ν• ό φο-
ρολόγος. Alia exempl. καί i/w το γραμμα-
τεΐον1*
Ι8• Τ?Τ5: Τ?, ^9Ρ• Duiincte recitata e$t coram
me. Ο', «κλι^τ; έμπροσθεν εμού. Alia ex-
empl. σαφώς άνεγνώσθη ενώπιον μου.1*
19. "VnrmfrO. Ο', και φυγαδεΐαι (alia exempl.
αγώνες17).
20. "Π^ '^?• (Υ. δλης της πέραν. Alia exempl.
5λης της 4σπερας; alia, παντός τού πέραν}*
$rh nrrntt ι^τη Λη rroi. Ο'. *αί φόροι
πλήρεις και μέρος δίδονται (potior scriptura
δίδοται) αύτοΐς. Alia exempl. καΐ φόροι, πρά-
ξεις τε, και συντελεσμα εδίδοτο αύτοΐς.19
21, 22. ϊϊπ p^rm : otorp NEjra '•ap-iy
TOT^g T3^A (m-orem) Atf . Ο'. irr oW
άπο της γνώμης πεφυλαγμενοι ήτε άνεσιν ποιή-
σαι περί τούτου. Alia exempl. ετι• δι εμού
εξετέθη το δόγμα• και προσέχετε τού μη ποιή-
σαι παράλογον περί τούτου.20
22. Ργ^ ^K^ 7 ' °'• 6ί$> κακοποίησιν βασιλεύσι.
Alia exempl. τού όχλεΐσθαι βασιλείς.21
23. HJneWnrTW "Π N3VKM ]2tthf *r|Q pN
"HJ? ΝΞΠΏ. (Χ. τότ€ ό φορολόγος τού Άρθα-
σασθά βασιλέως άνεγνω. Alia exempl. τότε
το αντίγραφαν τού δόγματος Άρταξέρξου άνε-
γνώσθη.22
WM* IJ 7^. Ο'. και ci/ Ίοιίόα. Alia exempl.
eVi τού? ' Iot/oWovy.23
• Prior lectio eet in Codd. II, 55 (cura "Ηλαμοι) ; posterior
in Comp. (cum Δαναϊϊοι, Έλαμΐτω), Codd. 93, 108 (cuni κα\
ΑαμΊται). 7 Sic Codd. 93, 108. 8 Sic Comp. (cum
και τούτο βασιλΰς κακοποκι pro και ουκ ίσονται — όχλήσουσι),
Codd. 93 (cum φόρον πράζ€ΐ), ιο8, ΐ2ΐ. Cf. ad Cap. iv. 20.
vii. 24. β Sic Comp. (cum και νύν ofo), Codd. 93, 108,
121. I0 Sic Comp. (cum iv τά} βίβλω), Codd. 93, 108.
11 Sic Comp., Ald., Codd. III, 52, 58, alii (iuter quos 243).
12 Sic, ex duplici versione, Codd. 93 (cuin φι^αδίύι), io8.
13 Sic Comp., Codd. 93, 108 (cum ονκ «στι σοι (Ιρηνη in
marg.), I2I (cum ουκ ίστι σοι (Ιρηνη pro ουκ ΐσται σοι).
ΤΟΜ. Ι.
14 Sic Comp., Coild. 93. «08. w Sic Codd. 93, 108 (cura
γραμματίον). 1β Iidem. 1T Iidem. " Prior lectio
est in Ald., Codd. II, III, 44, 55» 5^ (cum τηί tlt *«)w),
aliis (inter quos 243); posterior in Comp., Codd. 93, 108.
18 Sic Comp. (cum σντηλίσματα M&orrai), Ald. (cum iiiorai),
Oodd. 93, 108. " Sic Comp., Codd. 93, 108, 121. Λ<1
παράλογον cf. Hex. ad 2 Reg. iii. 27. il Sic Codd. 93,
108, 121 (cum βασιλ*ύσι). n 8ic Comp., Codd. 93, 108,
121 (CUIII τού βασιλίνΐ pro Λρτα&ρζον). a Sic Comp.,
Codd. 93, 108.
5 f
764
ESDRAS.
[Cap. V. 3-
Cap. V.
3. ^Π5. Ο'. Έπαρχος, Alia exempl. ό στρατηγός.1
5. JTJl!• Ο'. Vacat. Alia exempl. εγενοντο.2
nn-by MJjn$ |»QW. Ο', απεστάλη τω φο-
ρολογώ ύπερ τούτου. Alia exempl. δίδωσι διά-
ταγμα περί τούτου.3
β• ]*?Ψ")-• 0• διασάφησα. Alia exempl. ώτ£
ypa^of.4
7. ^ΓΠψ NQJTIS. Ο', ρήμασιν (potior scriptura
ρησιν5) απέστειλαν. Alia exempl. το /3J7/xa
δ απέστειλαν.6
8. KarWDM. Oiligenter. Ο', επιδεξιον. Άλλος-
ασφαλώς.7
ΓΡ^Ώ'). Ο', και εύοδοϋται (alia exerapl. κατευ-
θύνε).
10. ΟΓΠρΝΊΙ *Ί, Ο', των αρχόντων (alia exempl.
των προηγουμένων9) αυτών.
11. •^ΤΡΡΦ']• Ο', και κατηρτίσατο (alia exempl.
ήτοίμασεν10) αυτόν.
12. Τ??. Ο', άφότε (alia exempl. επειδή1') δε.
13. ^Q ''"Ι fcOy^?• Ο', του βασιλέως. Aliaexempl.
του βασιλεύσαντος και τών Βαβυλωνίων.12
14. 711 "Η (in priore loco). Ο', του βασιλέως.
Alia exempl. τού* βασιλέως τον εν Βαβυλώνι.13
15. ΠΊΠ^-^ Νηηι ΝγΛ>Ν Γϊαΐ. Ο', εις τον
τόπον αυτών. Alia exempl. καϊ ό οίκος του
θεοϋ οίκοδομηθήτω εις τον εαυτού τόπον.14,
17. ^ηιη ** πώπ ίφοηη tw? η^• Ο'. ^
τώ οίκω r^y ya^y του βασιλέας Έαβυλώνος.
Alia exempl. ey τοις γαζοφυλακίοις του βασι-
λέως εκεί εν Βαβυλώνι.16
17. Τ^ψ ΠΠ-^ Ν^Ώ Wtt* Ο', και γνούς
ό βασιλεύς περί τούτου πεμψάτω (alia exempl.
το θέλημα αύτοΰ άποστειλάτω18).
Cap. VI.
1. ΠΏΓΙ Ι^ΠΠΏ «η:3 "Τ. Ο'. oVot, η γάζα κεί-
ται. Alia exempl. οδ αι γάζαι εκειντο εκεί.1
2. ΝΠΏΠΝ2. Ο', εν πόλει. Alia exempl. εν Άμαθα
πόλει; alia, εν Έκβατάνοις τβ πόλει.2
ΝΓΟ'ΗΏ "ΗΏ! ^. Ο'. Vacat. Alia exempl.
της Μήδων πόλεως (s. χώρας).3
3. Ιν^ΟΏ Yrtttkrj. Et fundamenta ejus erigantur.
Ο', και εθηκεν επαρμα. Alia exempl. καί τα
θεμέλια τεθήτω, θεμέλια παχεα*
4. ΓΓΤΠ 5ΛΤ^ '!|Ϊ7?1. -Ε/ s/n/es %m raovi. CX.
καί δόμος ξύλινος εις. Alia exempl. και δόμον
ξύλων καινών ενα.5
5. 'ψΤ*)• -ΕΥ eaw/. Ο', και άπελθετω (alia ex-
empl. άπενεχθήτω6).
FVU) "ΤΙΟ*??. ^'. W τόπον οί €τΙ^ί/. Alia
exempl. εις τον τόπον αυτών, και τεθήτω.7
6. ^3? ^O? 'J^W ]3?3. Ο'. rfe 5ώσ€Τ€ βτταρχοί
πέραν. Alia exempl. rft» o£V Ύανθαναΐε, στρα-
τηγέ του πέραν.9
^Γ! ΓΡ^ΓΠ• Ο', μακράν οντες. Alia exempl.
μακράν απέχετε.9
Cap. V. ι Sic Codd. 19, 93» 1 08. 2 Sic Comp., Codd. Cap. VI.
19, 93, 108. 3 Sic Comp. (cum φορολογώ pro βκίταγμα), 2 Prior lectio
Codd. 19, 93, 108. * Sic Codd. 19, 93, 108. Cf. ad π.), 52, 64, ι
Cap. iv. 23. 6 Sic Codd. II, III, 44, 52, 55, alii. 93 (cum Έκβ.
β Sic Codd. 19 (om. δ), 93, 108. 7 Sic in textu Cod. 93. Comp., Ald.,
8 Sic Codd. 19 (cum -νη), 93, ιΌ8 (ut 19). 9 Sic Codd. quos 93, 108,
19 (cum avrois), 93, 108. 10 Iidem. " Iidem. 93 (cum rtdt
12 Sic Codd. 93, 108. 13 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. Comp., Codd,
Mox ναοΰ τοΰ iv Βαβυλωνι iidem. u Sic Comp. (cum β Sic Codd. ι
avroy), Codd. 19, 93, 108, 121 (cum τον τόπον ίαντυν). αυτών), Codd.
16 Sic Comp. (cum iv τώ οίκω της y.), Codd. 19, 108. Codd. 19, 93
18 Sic (pro πΐμψάτω) Codd. 19, 108. 108, 121.
1 Sic Comp., Codd. 19, 93 (cum γάνζαι), io8.
est in Comp., Ald., Codd. III (cum «V Άμ. «V
19 (ut III), 243, 248; posterior in Codd. 19,
<τ.), 108 (cum ev Έκβ. iv Ttj π.), 121. 3 Sic
Codd. 19 (cum χώρας), 44, 52, 64, alii (inter
uterque ut 19). * Sic Connp., Codd. 19,
ι'τω), io8, 121 (add. Ιπαρμα in fine). 5 Sic
, 19, 93 (cuin καινον), Ιθ8 (cum ξνλινον καινόν).
9, 93, io8. 7 Sic Comp. (cum ήτϊ τόπου
19, 93, io8. 8 Sic Comp. (cum θα^αναΐί),
(cum Ύανθαναια), io8. 9 Sic Codd. 19, 93,
μ. ι.-,.]
ESDRAS.
m
8. 11. Dyip U^D *& (bie). Ο', και άπΊμοΰ γνώμη
Ιτίθη. Alia exempl. και δι' ίμοΰ ίτίθη δόγμα.™
N^tSn^ ^h^l. Ο'.τδ μη καταργηθήναι. Alia
exempl. προς τδ μη καταργηθήναι τδ έργον.11
9. ]TWn ΐΤψ. Ο', καϊ δ αν υστέρημα. Alia ex-
empl. και εϊτι δέον.1*
Ύ?ψ N7"VT. Sine errore. Ο', δ* εάν αίτήσωσιν.
Alia exempl. απαράλλακτων b άν αίτήσωσιν.13
10. ^Π7. Ο'. «V ζωήν. Alia exempl. περί της
σωτηρίας}*
11. ΝΠΟΓΡ fypfi. Ο', και ώρθωμενος πληγήσεται
(alia exempl. παγήσεται16).
Π5Τ^ "^^ ^S« Sterquiliniumfietpropter
hoc. Ο', τδ /car' e/zl ποιηθήσεται. Alia ex-
empl. €σταί ety διαρπαγήν.1*
12. ρΐΙΓ'Η. Ο', ου κατασκηνοΐ. Alia exempl. ό
κατασ/ττ^ϊ/ώσαί.17
^3% Dejiciat. Ο', καταστρεψαι. Alia ex-
empl. ράξαι.19
rbirh MJJttJn^. Ο', άλλά^αι ί} άφανίσαι.
Alia exempl. άλλο/ώσα* ώστ€ διαφθεΐραι.19
^¥J?\ Ο'. €σταί. Alia exempl. γινεσθω.20
13. ""Ι 'EHjJ?. Ο'. ττρδί & Alia exempl. KatfoVt.21
14. JTraM. Ο', και ο/ Δη/rreu. Alia exempl.
και κατεύθυνονΡ
20. ΤΊΓΠΏΓΤ. Ο', εκαθαρίσθησαν. Alia exerapl.
ήγι/ί'σαι/το.23
20. Ο1?? Ί™15. Ο'. (V <fP ndvtii. Alia exempl.
ομοθυμαδόν πάντες ως «/ρ.2*
21. nSiarra Ο^ψΓΤ. Ο', ol (alia exempl. ο/ ε£ελ-
floVTey25) άπό τί)? άποικεσίας.
Cap. VII.
6. 1ν•.ιϋ ^EfiD. Ο'. γραμματεύς ταχύς (alia ex-
empl. όζύς1).
10. *>^7 IW• Ο'• «&»*«»' ^ *αρόΥα αυτοί;. Alia
exempl. ήτοίμασε την καρδίαν αύτοΰ*
ΙίεψΌ'Ι pn. (y. προστάγματα και κρίματα.
Alia exempl. δικαιώματα καϊ κρίσεις?
11. 13ψ"|? HJJ• Ο', και αύτη ή διασάφησις. Alia
exempl. και τούτο το άντίγραφον*
12. "^?2. (Scribae) consummato. Ο'. τ<τ«λ€σ0α>
(potior scriptura τίτέλίσταί) λόγος. Alia ex-
empl. Τ€Τ€λ6ίω/χ6»/ω• τετελεσται ό λόγος.6
13. Ή•^• Ο', πορευθήναι. Alia exempl. πορευ-
εσθω.β
14. *1 ^r^J. Ο'. Vacat. Alia exempl. κα-
θότι.7
15. rbyrb^. Ο', και 6iV οϊκον κυρίου (l&Jfl^).
Alia exempl. καί aVii/cyKeii' «s οΓκον κυρίου.9
HgStfte tAttJrVQ «?. Ο', τω cV Ιερουσαλήμ
κατασκηνοΰντι. Alia exempl. οδ το σκήνωμα
εν Ιερουσαλήμ.9
10 Sic Comp. (in priore loco), Codd. 19, 93, 108.
11 Sic Codd. 19, 93, 108, 121 (cum tU τό μή). " Sic
Codd. 19, 93 (cum €τι pro «τι), io8. " Sic Corop.,
Codd. 19, 93, 108. Cf. ad Cap. iv. 22. " Sic Codd.
19, 93, 108. 1δ Sic Comp., Ald., Codd. III, XI,
19 {cum 6ρθωθησ(ται κα\ pro ώρθωμίνος), 44, 64, alii (inter
quos 243). 1β Sic Comp., Codd. 19, 93, 108, 121 (cum
«r d. τό κατ *7*€ π.). Cf. Dau. ii. 5. iii. 29 juxta Theod.
(Locutio paulo insolentior, τό κατ *μί ποιηθήσ(ται, ηοη aliud
innuere videtur quam δημίυθήσΐται (Dan. iii. 29 juxta LXX),
vel άροληφθησίται tls τό βασλικόν (Dan. ii. 5 juxta eosdeni).
Cf. 1 Esdr. vi. 31. Mire Schleusner. in Νου. T/ies. s. v.
κατά: "Τό κατ ϊμί, latrina, ex Graecismo[?] quo utebantur
honestatis in loquendo studiosi, i. q. άφ*&ράν") " Sic
Codd. 19, 93, 108. 18 Sic Codd. 19 (cum ρήζαι), 93,
io8 (ut 19). 1β Iidem. » Sic Comp., Codd. 19,
93, 108. ,l Iidem. n Sic Comp., Codd. 19, 93 (cum
καηύθνναν), io8 (cum κατβύθηνον). M Sic Codd. 19 (cum
ήγνοίσ.), 93, Ιθ8. i4 SlC Coild. 19 (cum καϊ πά*τ*ί pro
navTft), 93, 108. ** Sic Comp., Codd. 19, 93, 108.
Cap. VII. l Sic Codd. 19, 93, 108. Cf. Hex. ad Psal.
xliv. 2. s Sic Comp., Codd. 19 (cum ητοίμαζβ), 93, io8
(ut 19). 3 Sic Codd. 19, 93, 108. * Sic Comp.,
Codd. 19, 93, 108. Cf. ad Cap. v. 6. * Sic Codd. 19,
93, 108. ° Sic Comp. (cutn πορινθητω), Codd. 19, 93, 108.
7 Sic Comp., Codd. 19, 44, 74, ulii (iuter quos 93, 108).
8 Sic Comp. (cum και ut pro tls), Codd. 19 (cuni db τό»
οίκον), 44, 7i, alii (iuter quos 93, 108, uterque ut 19).
9 Sic Codd. 93, 108.
5"
766
ESDEAS.
[Cap. VII. 17-
17. ππ nbmsi N^ipn Hfigpi) nrr fjgr^j,
Propterea diUgenter etnes pecunia hac. Ο', και
πάντα προσπορευόμενον τούτον ίτοίμω? ενταξον
4ν βιβλίω τούτω. Alia exempl. προ? ταύτα
επιμελώ? αγόρασαν εκ του αργυρίου τούτου.10
20. ΓΝΠψΠ "Wttn. Ο', και κατάλοιπον (alia ex-
empl. και πάν το ανήκον11) χρεία?.
21. ΝΓ}7 "*??• Ο', καί γραμματεύ? (alia exempl.
add. τον »>ό/ζοι/12).
22. 3Π3 Ν^"1^. Ο', ου ουκ εστί γραφή. Alia
exempl. άνευ γραφή?.13
24. Γ?Τ^? D3TI. Ο'.καΙύμΐνέγνώρισται, Alia
exempl. ή/ί«ί ow γνωρίζομεν ύμΐν.1*
nrrby νόίώ1? t^W *Λ -^m Λη rrra.
Ο'. 0opoy μή Ιστω σοι, ουκ εξουσιάσει? κατα-
δουλοΰσθαι αυτού?. Alia exempl. του φόρον
και πράξιν και άποφοράν ουκ %χ*ιν ύμά? εξου-
σίαν επιβαλεΐν επ' αυτού?.15
26. NJ^SDN. Ο', ετοίμω?. Alia exempl. επιμε-
λώ?16
Ο'. €ά*ι/ Τ€ eis θάνατον, εάν τε ει? παιδείαν, εάν
τε ει? ζημίαν του βίου, εάν τε ει? παράδοσιν
(alia exempl. ει? δεσμά17). Alia exempl. ήτοι
ει? θάνατον, ή εκριζώσαι αύτον, ή παιδεϋσαι, ή
ζημιώσαι τα, υπάρχοντα, ή ει? φυλακήν εγκλεΐ-
σαι.1*
28. ΟΉΞΙΙΠ. Ο', των επηρμένων. Alia exempl.
των δυνατών.19
*^^|?^ • Ο '• K0LL ^wvia (alia exempl. ήθροισα20).
Cap. VIII.
ι. NnDtfnmN mAoa ^y D^i*n Dtomnm
L!" : " Τ : "; T AT;" : '
'??P H/^L*• O'• 0L οδηγοί άναβαίνοντε?
μετ εμού εν βασιλεία Άρθασασθά. του βασι-
λεω? Βαβυλώνο?. Alia exempl. και ή γενεα-
λογία των άναβάντων μετ' εμού εν τή βασιλεία
Άρταξέρξου του βασιλεω? εκ Βαβυλώνο?.1
3. t^ljA ίΕΓΡηΠ. Ο', το σύστρεμμα. Alia ex-
empl. εγενεαλογήθησαν οι άρσενε?.2
4. ΠΠ3. Ο'. Φαάθ. Alia exempl. Φααθ ήγον-
μενου?
14. ('p HW) "Wan. Ο', καί Ζα£οι5ο (alia ex-
empl. Ζακχούρ4).
15. B33jpM1, Ο', και συνήξα (alia exempl. ήθροισα5)
αυτού?.
frJSLlHJ• Ο'. καί συνήκα (alia exempl. κατβ-
ί/όί^σα6).
16. ]Γ)37"?^• Ο.τώ Αλω^. Alia exempl. (π/aoy)
roi/ Έλί^ά^αρ.7
d^pHTJ. Ο'. Vacat. Alia exempl. άνδρα?;
alia, άρχοντα?.9
^Τ?Ρ• Ο', συνιεντα?. Alia exempl. άρχον-
τα? συνετού?.9
17. tifcon twrVy ani« (ρ ngHj) πηχ**
tD^pSH fc^SDJS. Ο', /cai εξήνεγκα αυτού?
επι άρχοντα? (alia exempl. άρχοντος10) ef άρ-
γυρίω τοΰ τόπου. Alia exempl. /cai ενετειλάμην
αυτοί? προ? Άδδαι τον άρχοντα εκ Μασφεν
τοΰ τόπου ενεγκεΐν ήμΐν λειτουργού?.11
10 Haec in textu των Ο' post b τώ β. τοίτω ex duplici
versione inferunt Codd. 19, 93 (om. (πιμ^λως), io8. u Sic
Codd. 19, 93, 108. Mox eV των γαζοφυλακίων pro από οίκω»
γάζης iidem. 12 Sic Comp., Ald., Oodd. II (om. καί),
ΙΠ, XI, 19, 44 (om. τοΰ), 52, 55, alii (inter quos 243).
13 Sic (cum S\\a pro 8Κας) Codd. 19, 93, 108. H Sic
Codd. 19 (cum νμύς ουν), 93, 108. 16 Sic Comp. (cum
τόι> φόρον), Codd. 19, 93, 108 (cum oi (xetv). Cf. ad Cap.
iv. 13. 1β Iidem. » Sic Ald., Codd. ΠΙ, 44, 52,
alii (inter quos 243). 18 Sic Comp. (cum iav rt tls Θ.,
tav τ( fj (κριζωσαι), Codd. 19 (om. αυτόν), 93 (om. η ante
ίκριζωσαι, et τα ante υπάρχοντα) , Ιθ8 (om. τά). 19 SlC
Comp., Codd. 19, 93, 108. 20 Sic Codd. 19 (cum ήθρυσα),
93, io8 (ut 19).
CAP. VIII. * Sic Comp. (cum Άρθασασθά), Codd. 19
(cum τον *Αρτ. pro Άρτ. τοΰ), 93, io8. ! Iidem. 3 Sio
Codd. 19 (cum ijyodptvos), 93, 108. Cf. ad Cap. v. 3.
4 Sic Comp., Codd. 19 (cum Ζαχούρ), 93, io8. Hieron.
Zachur. 6 Sic Codd. 19, 93, 108. β Sic Codd. 19
(cum -σαν), 93, io8. 7 Sic Comp. (cum καί τ<£ Έ.),
Codd. 19, 93, 108. 8 Prior lectio est in Codd. II,
XI; posterior in Comp., et (ut infra) Codd. 19, 93, 108.
9 Sic Codd. 19, 93, 108. 10 Sic Codd. II, XI, 44, 134,
243. " SlC Comp. (cum Άδαϊ et Κασφιί, et om. tvtyicuv
( Μ Ι \ Ι.]
ESDRAS.
767
17. Ώ^Γ\271 νΠΝ ilfcT1™. Ο', προς τους αδελ-
φούς αυτών τών Άθενείμ. Alia excmpl. προς
Άδδαϊ και πρύς τους αδελφούς αυτών τους
Ναθιναίους.12
ΟίρΏΠ N^pjn. Ο', kv άργυρίω του τόπου.
Alia exempl. τους εν Μασφϊν του τόπου.13
ΪΤΠΊψΏ. Ο', άδοντας. Alia exempl. λειτουρ-
γούς και άδοντας}*
18. ΤΟψ ΒΓΝ. Ο'. άνήρ σαχών (alia exempl.
συνετός16).
^?"?#V Ο', και αρχήν ήλβον. Alia exempl.
cj/ άρχτ} Έαρουΐα.16
20. O|p?• Ο', συνήχθησαν. Alia exempl. ώχ/ο-
μάσ^σα»'.17
21. N^j?biT. Ο', καί «κάλεσα (alia exempl. εκή-
ρυξα").
VX^OlrmH. Ο', και πάση τη κτήσει (alia
exempl. υπάρξει19) ημών.
22. ί*^. Ο'. και /fparoy (alia exempl. ή δε ισχύς20)
αύτοϋ.
25. '■'^"ΙΠΠ. Ο', ά ΰψωσεν (alia exempl. άφώ-
ρίσ€ί>21).
26. •»?ΐ|Ρψ*•?τ• Ο'• /cat έστησα. Alia exempl. καΣ
παρεστησα αύτοΐς.22
27. ^j* O^STIbA. Daricorum tnille. , Ο', cty
ττ)ι/ ό5δν χίλιοι. Alia exerapl. e/y τήρ όίόχ'
δραχμών χιλίων.23
2rrt3# Ο'. ei/ χρυσίω. Alia exempl. ώ? χρι;-
σί'οϊ'.24
29. XVOtt&n. Ο'. tft σκηνάς. Alia exempL €<V
τά παστοφόρια.**
31. 3"VW1. (Χ. καί πολεμίου. Alia exempl. και
πολεμίου εν εδρεύοντος*
35. ΓΤ7ί2ΓΤ",,;Π. Ο'. ι/ά»2 της παροικίας (alia cx-
eropl. αποικίας27).
86.77*"?**• Edicta. Qf. το νόμισμα. Alia ex-
empl. τα ολοκαυτώματα.28
HtTjPI ^ΏΠ s:ETO*roA. &,/ra/>w r*y» .?/
praefectis. C. roiy διοικηταΐς του βασιλέως
και επάρχοις. Alia exempl. ο/ διοικηται τοϋ
βασιλέως και οι στρατηγοί.29
^Μψ31, Ο', καί εδόζασαν (alia exeropl. «rij-
Ρ»"30)•
Cap. IX.
1. ΓΙΑ». Ο'. <αί *f (Άλλο?• ^(Va &') «r«-
λεσθη.
^OTVh. Ο'.ούκ εχωρίσθη. Άλλος' ου διε-
στάλησαν.2
Ε•^Γ0-^Ν"^• Ο'• ^ μακρύμμασιν (alia exempl.
cv τοΓρ βδελύγμασιν3) αυτών.
2. Ό"^ΓΠ1. Ο', καϊ παρήχθη (Τρ^ΐΐη), Alia
exempl. καΣ συνεμίγη*
E^JDrn. Ο'. Vacat. Alia exempl. <co2 τά*
στρατηγώ»'.5
naWMTj njn Vysn πηντ. ο', h τη ow-
θεσία. ταύτη εν άρχη. Alia exempl. ην εν τφ
άδικήματι της άσυνθεσίας ταύτης εν πρώτοις*
ημΊν λ.), Codd. 19 (cum Άδδαϊΐ), 93» ιο8. 1J Sic Comp.,
Codd. 19 (cum Άναθιναϊονς), 93 (cum Na&iwuW), Ιθ8.
13 Sic Comp. (cum τουρ iv άργ. τοΰ τ. Κασφιί), Codd. 1 9,
93, 98• " lidem. 1S Iidem. 1β Sic Comp. (cum
και Σαρονία tantum), Codd. 19, 93, 108. 17 Iidem.
18 Sic Codd. 19 (cum -ξαν), 93, ιο8. 1β Iidem. " Sic
Codd. 19, 93, 108. M Sic Comp., Codd. 19, 93, 108.
28 Sic Codd. 19, 93, 108 (cum αυτούς). Cf. Hex. ad 2 Keg.
xviii. 1 2. " Sic Comp. (om. «V την otev), Ald., Codd. II
(CUDQ χαμανί\μ χιλιο» pro bp. χ.), III (cum δραχμων*ιν χ«λ«οι),
XI (cum χαμπιΊν χίλια), 44, 52, 71, alii (intcr quos 93
(cum Ιίραχμυί χλίας), io8 (idem), 243). Cf. llex. ad
1 Paral. xxix. 7. u Sic Comp., Codd. 93, 108.
25 Sic Comp. (om. τά), 93, io8. Cf. Hex. ad Jerem.
xxxv. 4. xxx vi. 10.
Sic Codd. 19, 93, 108.
Ii-
dem. β Sic Codd. 19 (om. τά), 93, io8 (ut 19).
29 Iidera. *° Iidem. Mox κα\ t δόξασα» τ6* oUo* iidem.
Cap. IX. ' Sic in textu Cod. 93. * Idem. ' Sic
Conip., Cotld. 19, 93, 108. Dcinde Codd. 19, 93, 108: τον
Χαναναΐον, κα) τοϋ Χπταίου, και τοΰ Φ*ρ*ζαίου, και τον 1*βον-
σαίον, και τοΰ Άμορραίον, και τοΰ AtywrriOv, καί τον 'λμματίτον,
και τοϋ Μωαβιτον. * Sic Comp., Codd. 1 9» 93» 1£>8• Cf.
Hex. ad Prov. xiv. 10. ' Iidem. • Sic Codd. 19
(cum η pro •}•/), 03, 108 (ut 19).
768
ESDRAS.
[Cap. IX. 3-
ex-
3, 5. *?9φ (bis). Ο', και επαλλόμην. Alia
empl. και τον ύποδύτην μου.7
DEnttJQ. Ο', ηρεμάζων. Alia exempl. ήρεμων
και θαυμάζων?
4. ^"Ώ ΤΊΠ Τ>3. Ο', πα? δ διώκων \6yov. Alia
exempl. πας έντρομος και επιδιώκων εν τω
λόγω.9
6. Π^Π/• Ο', τον ύψώσαι. Alia exerapl. του
επάραι10
7. ^3Γρ. Ο', και οι νιοι ημών. Alia exempl. και
οι ίερεΐς ημών, και οι πατέρες ημών}1
Π£ΠΊ. Ο', και kv διαρπαγ$ (alia exempl. προ-
νομπ™).
8. νΤΠΰ$1&. (T.Vacat. Alia exempl. ώς βραχύ.™
•"Π? Υ?• Ο'. εις σωτηρίαν. Alia exempl. άνα-
σωζόμενον.1*
^•7 'Ν (in posteriore loco). Ο'. Vacat. Alia
exempl. θεε ημών.15
8. 9. ""ΡΠΡ (bis). Ο', ζωοποίησιν. Alia exempl.
περιποίησιν.18
wo« cynajpa swnaya. ο', h τ$ δουλεία.
ημών. οτι δοΰλοί εσμεν. Alia exempl. kv Trj
παραβάσει ημών, kv # παρεβημεν ημείς.17
9. *Ϊ13. Ο', φραγμόν. Alia exempl. τείχος. 19
10. ΠΓίΧΠ. Ο'. Vacat. Alia exempl. καί ια/i' j alia,
νυν οΰν.19
ιι. Btvtsjnra ηϊΣηΝπ. ο', iw «fliw ev /ζα-
κρύμμασιν αυτών. Alia exempl. τώί/ γαιών kv
βδελύγμασιν αυτών.20
12. DmilO"). Ο', και αγαθόν (alia exempl. συμ-
φέροντα21) αυτών.
13. ^fe^O?• Ο', kv ποιήμασιν (alia exempl. kv
τοις εργοις22) ημών.
^ijra τν?φ rpton Wrfrn nn« "»3. Nam
tu, Deus noster, pepercisti (puniens nos) infra
delictum nostrum. Ο', οτι ουκ εστίν ώς 6 θεός
ημών, 8τι εκούφισας ημών τάς ανομίας. Alia
exempl. &τι σύ 6 θεός ημών κατεπαυσας τδ
σκηπτρον ημών δια τάς αμαρτίας ημών και
ουκ εστίν ώς συ, οτι εκούφισας τάς ανομίας
ημών.23
ΓΊψ\>&. Ο', σωτηρίαν. Alia exempl. υπό-
λειμμα.24'
14. *3?"*ΒΗΙ? ΝΛπ. Ο', μη παροξυνθ$ς kv ημΐν.
Alia exempl. και ουκ ώργίσθης ήμΐν.25
Τψ*2& Π^Νψ γφ. Ο', του μη είναι εγκα-
τάλειμμα και διασωζόμενον. Alia exempl. ώστε
μη είναι υπόλειμμα και άνασωζόμενον.20
15. ^Ν *?• Ο', ότι ουκ εστί. Alia exempl. και
ου δυνάμεθα27
Cap. Χ.
1. ^Snn^. Ο', και ώς (alia exempl. ήνίκα δε1)
προσηύξατο.
νΕύΠΕΛ. Ο', και προσευχόμενος (alia exempl.
προσπίπτων2).
ϋ^τΤ1), (y. και νεανίσκοι. Alia exempl. νεανί-
σκοι και παιδάρια.3
7 Sic Comp., Codd. 19, 93 (semel), 108. Cf. Hex. ad
Exod. w\i\. 22. 8 Sic Codd. 19, 93, 108, 121. Mox
(v. 4) θαυμάζων pro ηρ*μάζων iidem. Cf. Hex. ad Ezech.
iii. 15. xxvii. 35. xxviii. 19. 9 Sic Comp. (cum πάϊ ό
ϊντρομος λόγον), Codd. 1 9, 93> IQ8• 10 Sic Codd. 19,
93, ϊθ8. " SlC Comp. (om. κα\ οί π. ημών), Codd. 19
(cum και ο'ι πάντα (om. ημών)), 93, ΐθ8 (cum πάντα pro
πατίρα), 121. " Sic Codd. 19, 93, 108. 13 Sic
Comp., Codd. 19, 93, 108 (cum h pro ώς). u Sic
Codd. 19, 93 (cum -νος), io8.. Cf. Hex. ad 2 Paral. xx. 24.
15 Sic Codd. 74, 106, 134. 1β Sic Codd. 19, 93, 108.
17 Sic Codd. 19, 93 (cum παραβαίνομΐν), io8. 18 Iidem.
Cf. Hex. ad Hos. ii. 6. 19 Prior lectio est in Comp.,
Codd. 19, 93, 108; posterior in Codd. 44, 71, 74, aliis.
20 Sic Comp., Codd. 19, 93 (cum μακρνμμασιν), io8. 2l Sic
Codd. 19, 93, 108. Cf. Deut. xxiii. 6 in LXX. M Iidem.
23 Sic, ex duplici versione, Codd. 19, 93, 108 (cum ημών τά*
ανομίας), I2i (idem). 2* Sic Codd. 19 (cum -\tipa), 93
(αιιη-λιμμα),ιο8. M Iidem. M Iidem. w Iidem.
Cap. X. 1 Sic Codd. 19, 93, 108. Cf. ad Cap. ix. 1.
2 Sic Corap., Codd. 19, 93, 108. Cf. Hex. ad Deut. ix. 18.
8 Sic Codd. 19 (om. νΐανίσκοΐ), 93, io8.
-Cap. \
ESDRAS.
rtg
i. rm npn Βφπ tty^, (y. tn ίκλαυσαν 6
λαός, καϊ ΰψωσ€ κλαίων. Alia exempl. &•«
κλαυθμώ μτγάλω ϊκλαυσςν ό λαό?.4
2. ηψ3\ £/ duximus (uxores). Ο', και Ικαθίσα-
μ*ν (alia exempl. (λάβομ(ν6).
•"W?"*^• Ο', «στίΐ/ υπομονή. Alia exemp).
«Απί? έστιν*
3. Ν^ΓΠ. Ο'. ίκβαλ€Ϊν. Alia exempl. τοΟ c£a-
γαγίίΐ'.7
«YWJJ• (Ύ. και τά γενόμενα (alia exempl. γεν-
νηθέντα9).
ότι1?** rapn D^nrri. •»)Ριν rayn. ο', ώ?
αν βονλχί' άνάστηθι, και φοβέρισον αυτούς kv
έντολαΐς θεού ημών. Alia exempl. εν βουλή
κυρίου και τών τρεμόντων εν ταΐς έντολαΐς
αυτού9
TWV^ ΠΎΙΓΟΊ. Ο', και ως ό νόμος, γενηθήτω.
Alia exempl. και ποιηθήσεται κατά τον νόμον
του θεού ημών.10
4. "^yp• Ο', το βήμα. Alia exempl. ό λόγος.11
•^^1 Ρ1Π• Ο', κραταιού και ποίησον. Alia
exempl. άνδρίζου και ποίει.12
6. DU? Ή 7»-• Ο'• *°" *πορ(ύθη εκεΐ. Alia exempl.
και τ^λίσ^τ/ ()^1) €«Γ.13
9. ^^Π-1?^ ΟΤ^ΪΟ. Ο', άπο θορύβου αυτών
περί του ρήματος. Alia exempl. εν τρόμω άπο
του ρήματος.14
11. ΓΤΤΙΠ. Ο', αϊνεσιν. Alia exempl. αίνεσιν και
έξομολόγησιν.15
1 1 . ΊΤΏΓΤ». Ο', και διαστάλητ€ (alia exempL Αα-
χωρίσθητε 1β).
12. nM&jfc fc^ ΤΤΒΤΪ Ρ ^Τ| ^P. OW
τούτο τδ ^μά σου «φ' ^/zay ποιήσαι. Alia
exempl. φωΐφ μεγάλτ), και ειπον μέγα τούτο
τδ βήμα, και κατά τους λόγους σου οΰς εφης
ούτως ποιήσομεν.17
13. ^yTZ ν^7• Ο', του άδικήσαι h τω ρηματι.
Alia exempl. τοΰ άσεβήσαι εν τω λόγω.19
14. 7ΓΤ£ΓΓ737. C.Vacat. Alia exempl. τβ πάστ)
εκκλησία.19
τ - ~τ τ »-:
O^jlftTO. Ο', και πάσι τοις εν πόλεσιν ημών
δ$• έκάθισε . . έλθέτωσαν εις καιρούς άπο συν-
ταγών. Alia exempl. και πάντες οι εν ταϊς
πόλεσιν ημών ο'ι λαβόντες . . ήκέτωσαν (ίς και-
ρούς άπο καιρών.20
15. 0^$5Ν Ο', βοηθών αύτοΐς. Alia exempl. άντε-
λαμβάνοντο αυτών?1
16. ΓΚιψι ntfen dton \ηΐτ\ *rpr ^Virn
Olfito TO. Ο', και διεστάλησαν'Εσδρας
ό ιερεύς, και άνδρας άρχοντας πατριών τω οΐκω.
Alia exempl. και διέστειλεν "Έ,σδρας ό ιερεύς
άρχοντας τών οίκων τών πατριών αύτώνΡ
ΌΙΓη ΓΑΟβΏ DW. Ο', και πάντες εν όνό-
μασιν, οτι επέστρεψαν. Alia exempl. καΐ (κά-
θισαν πάντες οι κληθέντες εν όνόμασινΡ
21. rrtoSJQ. Ο'. Μ ασα ήλ. Alia exempl. Μαα-
σιας.
23. ^yOttTJ. Ο', και Σαμού (alia excmpl. Σεμεεί*).
4 Sic Comp., Codd. 19, 93, 108. 6 Sic Codd. 19,
93,108. Mox(v. 10) Λ(ί3«τί pro *καθίσατ( iidem. β Sic
Comp. (cum «στιι/ Απ»), Codd. 19, 93, 108. Cf. Hex. ad
1 Paral. xxix. 15. 7 Sic Comp. (οηι. τον). Codd. 19, 93,
108 (ut Comp.). β Sic Codd. 19 (cum y«w/0«Wa), 93, 108.
9 Sic Comp. (cum eV ivroXaU θ. ημών), Codd. 19, 93, 108.
10 Sic Codd. 19, 93, 108. n Iidem. ■ Iidem.
13 Sic Comp., Ald., Codd. 52, 64, 243. Cf. 1 Esdr. ix. 2.
Claueulam reprobant Codd. 19, 44, 93, 108. " Sic
Comp. (cum ittpX τ. ρ.), Codd. 19, 93, 108. Pn> «V τρόμω
fortasse pingendum ϊντρομοι, coll. Dan. x. 1 1 juxta Thood.
Statim post άπ6 τοΰ χνμώνυς CtKl. 44 infert : *ιχο* βϊαρ &mti-
ρον' ψϋχος γαρ Ij* πά*ν ; quae glossatoris esse videutur.
16 Sic Codd. 93, 108. " Sic Cotld. 19, 93, ΙΟβ.
17 Sic Comp. (om. μίγα τ. τ. ρ. και), Codd. 1 9 (oin. unor),
93, 108. ,β 8ic Codd. 19, 93. Ιο8• " Sic Comp.,
Ald., Codd. III, XI, 19 (cum h π. rj ««.), 44 (curo π. t^
*'κκ.), 52, 55 (om. rj), alii (inter quoe 243). " Sic
Codd. 19, 93, 108. *' Sic Comp. (cum avroU), CwM. 1 o.
93 (curo άνπλόβοντο), io8. Cf. Hex. ad 3 Eeg. i. 7.
M Sic Codd. 19 (οηι. ό Uptvf), 93 (cum Spxorrtt), 108. CC
lEedr. ix.16. a Iidi-m. " Iidera. * Sic CVunp.,
770
ESDRAS,
[Cap. X. 24-44.]
24. Ο^ΎΊΦΟΠ"]?^. Ο', και άπο τών αδόντων (alia
exempl. ωδών2*).
*ym tfypi dW\ σ. Σολμ^,καΐ τ^»,
και Ώδούθ. Alia exerapl. Έίλλήμ, και TeX-
λημ, και Ουρίας.21
25. ΙζΛϊΛ. σ. καϊ Άσαβία (alia exempl. Μ«λ-
χ<«>).
30. ΓΐΠδ. Ο'. Φαά0. Alia exempl. Φαάθ ηγου-
μένου.29
44. (Ρ *ΗΙ$) •*^5. ΟΆλάβοσαν. Alia exempl.
ο/ Χαβόντες.™
ϋΚ$ «ytoj DTO ΟΠΌ Bh. Ο', και eycV
νησαν c£ αυτών υΙούς. Alia exempl. €ί'σ/ <Se
e£ αυτών των γυναικών αΐ ίγίννησαν υίούς.ζ1
Codd. 93» IQ8. * Sic Codd. 19, 108. * Sic Codd. * Iidem. 31 Sic Comp. (cum και «Vi Ν «f
!9> 93 (cum Ύΐλαημ), io8. 28 Sic Comp., Codd. 19, iy. (ξ αυτών viovs), Codd. 19, 93,108.
93, 108. w Sic Codd. 19, 93, 108. Cf. ad Cap. ii. 6.
τ. y. nt
NEHEMIAS
ΤΟΜ. Ι.
5°
NEHEMIAS
Caput X
1« ί"τ;??ΓΠ?• Ο', υίοΰ Χελκια (alia exempl. Άχα-
λία1).
ΠΊ^ηΠ J^ltth. Ο', εν Σουσάν άβφά. Alia
exempl. εν Έούσοις rfj βάρα.2
2. rrnrTD. Ο'. Ιούδα. Alia exempl. e£ 'Iottfa.3
ΓΠρ^εΓΤ BnVWl Vj?. Ο'. περί των σωθεντων.
Alia exempl. περί των Ιουδαίων των διασω-
θέντων}
3. Π713 Π5Η2. Ο'. €μ πονηρία μεγάλη. Alia
exempl. ei/ κακοΐς πολλοίς.5
4. D^OJ. Ο', ημέρας. Alia exempl. e0' ήμεραις
πολλαΐς.6
5. KjlJ. Ο', /κι) ii Alia exempl. ώ &J.7
7. "ψ? ^^ΙΠ •ΙΙΠ. Perdite nos gessimns in te.
Ο', διαλύσει διελύσαμεν προς σε. Alia exempl.
και ματαιώσει εματαιώθημεν (^ ??ΓΤ 72ΓΤ) fr
σο/".8
7. Utyl β_Ι J HJfl. Ο', και τα προστάγματα (alia
exempl. δικαιώματα9).
8. V?Jft2fi. Ο', εάν άσννθετήσητε (alia exempl.
άμάρτητε μοι10).
^DN ^N. Ο', ey^ διασκορπίσω. Alia exempl.
καί cya) διασπερω.11
11. ^ΓΜ N2N. Ο', /χ») &), /rupte. Alia exempl.
add. μη απόστρεψες το πρόσωπον σον.12
Cap. II.
1. V3D1? 3Π Wj-|Al. £/ „οη displicebam ei.
Ο', και ουκ ην έτερος ενώπιον αύτοΰ (alia ex-
empl. add. και ήμην σκυθρωπός*).
2. O^in TJB VTTC). Ο'. Λά r/ τδ πρόσωπον σου
πονηρόν ; Alia exempl. iVart' το πρόσωπον σου
σκυθρωπόν ; 2
ΠΤΙΠ ΤΤ^Μ ΓΤΓΙΝ\ Ο', και ουκ ει μετριάζων.
Alia exempl. συ δε ουκ ει άρρωστων.3
Cap. Ι. > Sic Ald., Codd. III, 44, 64, 71 (cum Άχαλίου),
alii (inter quos 243). * Sic Codd. 19, 93 (cum βάρη),
io8, 121. 3 Sic Codd. 93, 108. * Sic Comp.,
Codd. 93, 108, 121. 6 Sic Codd. 93, 108. β Iidem.
(cura 2>) Comp., Codd. 93, 108, 121. Cf. Hex. ad
Psal. cxvii. 25. Jesai. xxxviii. 3. 8 Sic Codd. 93, 108.
9 Iidem. 10 Iidem. u Iidcm. " Sic Codd. 93
(cum -ψ*»), 108, 121.
Cap. II. ' Sic Codd. 93 (cum σκνθροπος), io8, i2i.
Versio est alius interpretis, fortasse Symmachi. Hieroii. :
et eratn quaei languidus antefaciem ejus. * Sic Codd.
93, 108, i2i (cum bia W). Cf. Ocn. xl. 7 in Hel>r. tt
L.W. 3 Sic Comp., Codd. 93 (cum ηρρωστο* pro
«ι app.), 108 (cum άρροστΰν), 121 (cum αρωστώρ). (Ad
μντριάζω» cf. iiu3 ad S. Chrysost. in S. Pauli Epistolas,
T. II, p. 587.)
502
774
NEHEMIAS.
2. ^? Vi, Ο', πονηρία (alia exempl. λντπ;4) καρ-
δίας.
3. "'SD ^^Π?.""^• Ο', ου μη γένηται πονηρον (alia
exempl. ου στυγνάσει6) το πρόσωπον μου.
ffi^pTPIl. CX. οίκος μνημείων (alia exempl.
των τάφων9).
*•??&$• Ο'. κατεβρώθησαν. Alia exempl. άι/?;-
λω/*€ί>αί.7
5. 3»ΤβΜ1 Λβ Ι^ζΓ^-ΟΜ. Ο'. «' €7Π τδχ/
βασιλέα αγαθόν, και ει άγαθυνθήσεται. Alia
exempl. επίσταμαι τον βασιλία αγαθόν, και ει
αγαθόν έπι τον βασιλέα, και αρέσει.8
6. Α?Μ ηΐψί•' baem. Ο'. κα2 ή παλλακή ή
καθήμενη εχόμενα αύτοΰ (alia exempl. add. ινατί
κάθησαι παρ' έμοί9).
7. 9. ΠηΠΒ (bis). Ο', τους έπαρχους (alia exempl.
στρατηγούς 10).
8. ^φ "^Μ DT^SH "UjW. Ο', φύλακα του
παραδείσου (alia exempl. τον φυλάσσοντα τάς
ήμιόνους (Ο^Ι^εΠ) του βασιλέως, και τον
παράδεισον11) ος έστι τω βασιλεΐ.
■^zh Ί#Μ ίΤΥΏΛ ^φ-ΠΝ. Ο', τάς πύλας.
Alia exempl. τας πύλας της βαρέως του οίκου.12
*h$ nnitan 'φνττ*. θ'. ώ? χ*1ρ θεοΰ ή
αγαθή. Alia exempl. κατά την χείρα του θεοΰ
μου την άγαθήν έπ' έμέ.13
10. Π^Ρ 7ψ\ DnS 5Π*1. Ο', καϊ πονηρον αύ-
τοΐς έγένετο (alia exempl. add. και έλυπήθη-
σαν14).
12. ΐΑφ Λ. Ο', /«τά τοί/ 'Ισραήλ. Alia ex-
empl. τη * Ιερουσαλήμ και μετά του Ισραήλ.15
[Cap. II. 2-
13. Π^? **JRH®£?• Ο', kv πύλη του γωληλά
(alia exempl. add. νυκτός1*).
τώ»' συκών. Alia exempl. καΐ κατά πρόσωπον
της πηγής του δράκοντος}7
ΠΏιΓΟ, ΊΙΪΣ?. Inspiciebam muros. Ο', συντρι-
βών kv τω τείχει. Alia exempl. κατανοων τοις
τείχεσιν.18
tr«n Asn rrnjajA ΒφΓ* οπ-ί^ν. ο', δ
αυτοί καθαιροΰσι, και πύλαι αυτής κατεβρω-
θησαν πυρί. Alia exempl. τοις κατεσπασμέ-
νοις, και ταΐς πύλαις ταΐς άνηλωμέναις πυρί.19
14. Ρ3?0• Ο', του άΐν. Alia exempl. της πηγής.20
15. 7Π21. Ο', kv τω τείχει χειμάρρου. Alia ex-
empl. &ά toC χειμάρρου21
ΠΏ'ΐΠΙ Ί1&? VTN1. Ο', καΣ η μην συντριβών
εν τω τείχει. Alia exempl. και κατενόουν τω
τείχει.22
raaiwj wwni Ijtfa NtaHj atfAjj. ο', καΐ
ήμην εν πύλη τής φάραγγος, κα\ επέστρεψα.
Alia exempl. και ήμην εν τη πύλη τής φά-
ραγγος, και άνέστρεψα, και διήλθον διά τής
πύλης γαΐ.23
16. D^ajfTj υ*ί£?}. Ο', και τοις έντίμοις, και
τοις στρατηγούς. Alia exempl. και τοις Αευί-
ταις, και τοις άρχουσιν2*
17. ΠΙ »0Γ0Μ ΊψΝ nyyi. &. τήν πονηρίαν
[ταύτην~\ εν fi έσμεν εν αύτη. Alia exempl.
τά κακά εν οΐς ημείς έσμεν εν αύτοΐς.25
ttJfcQ *)Γ&2. Ο', εδόθησαν πυρί. Alia exempl.
πυρίκαυστοι.26
* Sic Codd. 93» Ιο8> Ι21• δ Sic Codd. 93» Ιο8 (cum
ουν pro ου). 6 Iidem. τ Iidem. 8 Iidem. 9 Sic
Codd. 93 (cum κάθασαι), Ιθ8 (cum κάθισαι), 121. 10 Sic
Codd. 93> Ιο8• ΜθΧ «W αν παραγίνωμαι ds την Ίονδαίαν
iidem. η SlC Codd. 93> 10%> 121 (cum φύλακα των ημιό-
των τ. β. κα\ τοΟ π.). 12 Sic Comp., Codd. 93» Ιο8•
15 Sic Codd. 93, 108. " Sic Comp., Codd. 93, 108.
16 Sic Codd. 93, 108 (cum την 'Up.). 1β Sic Comp. (cura
yat pro τον y.), Codd. 93 (cum γωλιλα sine artic), 108 (cum
T^f γωληλά). 1T Sic Comp. (cum προς στ. πηγής τοϋ δρ.),
Codd. 93 (cum yrjs pro πηγής), io8. Hieron.: et anie
fontem draconis. 18 Iidem. Hieron. : considerabam
murum. Ad alteram lectionem "i?^ cf. De Dieu Crit.
Sacr. p. 89. 19 Iidem. Hieron. : (murum Jerusalem)
dissipatum, et portas ejus consumptas igni. 20 Sic
Comp., Codd. 93, 108 (cum irvy»)s), 121. 2l Sic Comp.,
Codd. 93, 108. 22 SlC Comp. (cum κα\ ήμην κατανοων),
Codd. 93, 108. M Sic Codd. 93, 108, 121 (om. tj).
24 Sic Codd. 93, 108. «• Iidem. * Iidem.
(Ά.•. III. 20.]
NEIIEMIAS.
775
1 8. *Vpto. Ο', καί (ΐπα. Alia exempl. καϊ αυτοί
(ΐπόν μοιΡ
19. V*& «η Vb Vtlfe. Ο', καϊ ^γέλασαν
ημάς, και ηλθον (φ' ημάς. Alia exempl. καϊ
έ£(μνκτήρισαν ημάς, και καταφρονούν ήμων,
και ηλθον έφ' ημάς.*8
**& ^i?• Ο', ή Μ rbv βασιλέα. Alia
exempl. μη κατά τον βασιλέως.™
20. Π"1*???. Ο'. (ύοδώσα. Alia exempl. κατ*ν-
θνν(ΐ?°
tflp}. Ο', καθαροί (0*|Μ). Alia exempl. κα-
θαροί άναστησόμζθα.31
Cap. III.
2. ^ m Yfi-hg). Ο'. Καϊ Μ χ*ΐρας ανδρών
νιων. Alia exempl. και έχ6μ(να αντον (ωκο-
δόμησαν) οι άνδρ(ς}
3. ^PJ^. Ο', και (στέγασαν (alia exempl. έστη-
σαν2).
4. 5. P^£J<7 (saepius). Ο', κατέσχ(ν. Alia exempl.
έκραταίωσ(ν.3
4. nlDjU. Ο', έπι (alia exempl. άπο) 'Ραμώθ.
Alia exempl. Μαριμώθ.4,
5. BWW1. Ο', κα< άδωρίμ. Alia exempl. καΣ
ο/ ισχυροί αυτών.5
DH^IM Π*]η^η. Ο'. €f'y δονλ(ίαν αυτών. Alia
exempl. €ί> τη δονλύα του κυρίου?
6. «"^ψνΐ. Ο', ίασαναΐ. Alia exempl. τον ια-
σανά? "Αλλος- της παλαιάς.8
8. ?Ί™? (Μ• Ο', παρησφαλίσατο . . . (κράτησαν.
Alia exempl. έκραταίωσ(ν (bis).•
BflfS?• Ο', του βωκ«μ. Alia exempl. των
μνραψών.10
^2Xy^m Ο', καί κατέλιπον (alia exempl. «0»;-
/ca»11).
11. Ttyfi rrro. Portionem secundam. Ο', και δ(ύ-
τ(ρος. Alia exempl. και μέτρον δ(ύτ(ρον.1ί
Ι"1!??• Ο". Φαάτ. Alia exempl. Φαα0 ηγον-
μένον.13
7^Τ3Ό ^^")• Ο', και (ως πύργου. Alia ex-
empl. και τον πνργον.1*
13, 16. p^TCT^ (bis). Ο', (κράτησαν. Alia exempl.
ΐσχνσαν (s. ίΐ'/σχνσαΐ').16
15. ^n-pS rbvn η^πφ rain πν% σ.καΐ
τδ re^(oy κολνμβήθρας τών κωδίων τη κονρά
{"*!$?) τοΟ βασιλέως. Alia exempl. καί το
τ(ΐχος της κρήνης της "Σιλωα (Ις τον κήπον
τον βασιλέως.16
rVOyttl. Ο", τών κλιμάκων. Alia cxempl.
τών βαθμών.17
16. Wiaan Π^ Ijn. Ο', καί ea>y Βηθαγγαρίμ
(potior scriptura Βηθαγγαβαρίμ). Alia ex-
empl. και (ως οίκον τών δννατών.19
19. &φβη Ρψ|ΓΤ rkv: "ΰ». £ r^to^ <wc«i*t*
armamentarii anguli. Ο', πνργον άναβάσ(ως
της σνναπτούσης της γωνίας. Alia exempl.
(ζ(ναντίας πύργου τών οπλών της σνναπτονσης
(ίς την γωνίαν.19
20. Ρ^ππ ΡΠΠΠ ΥΠΠΗ. ροί/ eum studiose in-
r< Iidem. 28 Sic Codd. 93 (cum κατΐυφρόνονν), io8 (cum
τμάς pro ημών). In textu LXXvirali ρΓΟ και ηλθον «φ' ημάς
Comp. edidit κα\ κατΐφρόνουν ημών. w Sic Codd. 93, 108.
30 Iidem. 3l Sic Comp. (cum καθ. κα\ άναστησώμ(θα),
Codd. 93, 108, 121.
CAP. III. " Sic Codd. 93, 108. Mox και ίχόμινα αυτοΰ
(sic constanter) ωκο&όμησίν Ζ. υιός ΆμαρΙ iidera. Cf. Hex.
ad t Paral. vi. 31. • Sic Codd. III, 58, 93, 108.
3 Sic Codd. 93, 108. * Sic Comp., Codd. 93 (cum
Μαρ\θ), 108. 6 Sic Comp. (om. οί), Codd. 93, 108.
β Sic Comp. (cum rft d. τοϋ κ. αυτών), Codd. 93, 108.
7 Sic Comp., Ald. (cum ιασαναι), Codd. ΠΙ (cum αίσανα),
44, 64, alii. 8 Cod. 108 in iuarg. siue nora. • Sic
Comp., Codd. 93, 108. 10 Iidcm. ■ Iidem. Cf.
Gataker AJvers. Misc p. 182. u Iidem. u Sic
Codd. 93 (cum ηγονμ«νοή, io8. Cf. Hex. ad Esdr. x. 30.
14 Iidem. 1δ Sic Codd. 93, 108 (cum **ίσχ.). " Sic
Comp. (cum κολνμβήθρας pro κρήνης), Codd. 93 (cum prava
BCriptura κα\ την Ίτνλην της ηηγης «Kparaivatw «tr τό»> κ. τον β.),
ιο8. w Sic (cum καταβανόντων) Comp., Codd. 93, 108.
18 Iidem. Hieron. : et usque ad domum /ortium. w Sic
Comp. (om. πύργου), Codd. 93, 108. Cf. Hex. ad 2 ParaL
776
NEHEMIAS.
[Cap. III. 21-
stauravit. O'. μετ αύτον εκράτησε. Alia
exempl. οπίσω εις to 6ρος αύτοΰ μετ αύτον
εκραταίωσε.20
21. ΐ1*φΤΊρ\. Ο'. εως εκλείψεως (alia exempl.
(n/j/rtXeias21).
22. 133ΓΤ •η£)Μ. Ο', rf^pes Έκχ€χάρ (alia ex-
empl. του πρωτοτόκου22).
24. ΓΓ-rtjr ΓΪΏΟ. Ο', άπδ Βηθαζαρία. Alia ex-
empl. άπο τοΟ οίκον ΆζαρίουΡ
25. "^n1? ΊψΝ ]^\ψ? • • ΝΓΡΓΙ ^ΏΠ') . Ο', καϊ
ό πύργος ό εξέχων . . 6 ανώτερος 6 της αυλής.
Alia exempl. του πύργου του έχοντος . . (πάνω
της αυλής.2*
26. "W TJ3 "Φ• °'• «»* ^71™ "^77*• Alia ex~
empl. εως απέναντι κήπου τής πύλης.2"
3ΐ. ετ^ΊΓη dwian m-ry. ο'. &* Βτ?^»!/-
ναθινιμ, και οι ροποπωλαι (potior scriptura
ρωποπώλαι. Cf. Hex. ad 3 Reg. χ. 15. Ezech.
xxvii. 8). Alia exempl. εως οϊκου των Ναίί-
ναίων και των μεταβολών™
"Ίί?^•?• Ο', του Μαφεκάδ. Alia exempl. τής
επισκέψεως.27
32. "^Λ Π35Π nf^ pjl. Ο'. και άμεσοι?
(alia exempl. add. αναβάσεως28) τής πύλης.
Alia exempl. και εως άναμεσον τής αναβάσεως
τής πύλης29
ϋ"7?ΊΓη ΪΓΕΠ&Π. Ο', οι χαλκεΐς καϊ ol βο-
ποπωλαι. Alia exempl. οι χαλκουργοι και οι
μετάβολοι.30
Cap. IV.
1 (Hebr. iii. 33)• " "^DIl• Ο', καϊ πονηρον αύτω
έψάνη (alia exempl. ην αύτω; alia, εφάνη αύτω,
και ελυπήθη1).
•"^IHD• Ο', επί πολύ. Alia exempl. σφόδρα.2
tjn*mrV$ JQ^*J, Ο', και φγβ'λα Μ τοις
Ίουδαίοις. Alia exempl. και εμυκτήριζε τους
Ιουδαίους?
2 (34). 1^9^ ^7}• °• α"Γί1 ί ^"«Α"* Σομόρων.
Alia exempl. καί r^y δυνάμεως 'Σαμάρειας}
ο/ Ίον&κίοι ουτοί οίκοδομοΰσι τήν εαυτών πόλιν.
Alia exempl. και εΐπεν τί οι 'Ιουδαίοι ούδα-
μινοι ούτοι ποιοΰσιν, οτι οίκοδομοΰσι τήν εαυτών
πόλιν;5
ΏΓΠ to^H. CK.Vacat. Alia exempl. μή κατα-
λείψομεν αυτούς;6
Πΐε^ΊΐΣ? ΠΏΓΤ). Ο', κουβέντας. Alia exempl.
καυθέντας, και το τείχος (ΠΏΓΠ) έμπεπρησμέ-
νον.7
3 ($$). >?2Νί# Ο', εχόμενα αύτοΰ ήλθε. Alia ex-
empl. ήν εχόμενα αύτοΰ.8
Ό^'Ά ΟΓΓΊ^Ν 0|. Ο', μή θυσιάζουσιν (potior
scriptura θυσιάσουσίν) ή φάγονται επι τοΰ τό-
που αυτών ; Alia exempl. καίγε αύτοι οικοδο-
μοΰσιν μή θυσιάζουσιν — αυτών;9
ft0..nVs£-DH. Ο', ούχϊ άναβήσεται . . καϊ
καθελεΐ. Alia exempl. εαν άναβή . . καθελεΐ.10
5 (*η\ Έ ΠΠΒΓΓ^Ν Tl^fl^n ΟΠΝΕΓη Mty-^y
\0 1 J • λ••• τ • - ν τ : • τ τ - : τ -: -
IX. 24. 20 Sic Comp. (cum (κράτησε pro μίτ αύτον ΐκρα-
ταίωσή, Codd. 93» IQ8. 21 Iidem. 22 Sic Codd. 93.
108. Β Sic Comp., Codd. 93, 108. 2* Sic Comp.
(cum καϊ τοΰ πύργοι»), Codd. 93, 108. ω Sic Comp. (om.
τήί), Codd. 93 (cum φυλής), io8. 20 Sic Comp., Codd.
93 (cum αθηναίων), io8. Cf. Hex. ad Ezech. xvii. 4.
27 Iidem. Hieron. : contra portcvm judicialem. 28 Sic
Codd. II, 55. M Sic Comp. (om. «os), Codd. 93, 108.
30 Sic Comp. (cum χαλκΊς), Codd. 93, 108.
Cap. IV. α Prior lectio est in Comp., Ald., Codd. III,
44> 52, 58, aliis*; posterior in Codd. 93 (om. (φάνη), io8.
2 Sic Codd. 93, 108. 3 Sic Codd. 93, 108 (cum -ptat).
4 Sic Comp., Codd. 93 (om. δυνάμ(ως), ιο8. δ Sic
Comp. (cum oi ουδ. ούτοι π. οί Ιουδαίοι tantuin), Codd. 93
(cum oi δυνάμΐνοι pro ουδαμινοϊ), Ιθ8. Hesych. : OiSa/uwr•
ovStvbs λόγου ά^ιό? «στ», βραχνς, «vTfXiJf. S. Chrysost. Opp.
T. XI, p. 88 F (de injuriis sibi illatis) : Et τοίτο ytyovtv,
ovdev αν ην, ουδαμινον άνθρωπον κα\ ov8€v6s άξιον Χόγου τοιαύτα
πάσχΐΐν. β Sic Comp., Codd. 93 (cum {αυτούς), ιο8.
7 Sic Codd. 93, 108. 8 Iidem. 9 Sic Comp.
(om. μή θυσιάζουσιν — αυτών), Codd. 93, Ιθ8. 10 Sic
Codd. 93, 108.
-Cai>. \ . •:.]
NEIIKMIAS.
777
Ali;i exempl. εηι τήν άνομίαν αυτών, και ή
αμαρτία αυτών εκ προσώπου σου μτ) εξαλει-
φθείη} οτι παρώργισαν εναντίον τών οικοδο-
μούντων.11
6 (38)• "^ rrcnnrr1:? Ί#φί\ rroinrrriN ngajt
ΤΗφ zyb J? Τ15 rvm. ο', vacat.
Alia exempl. και ωκοδομήσαμεν το τείχος, και
συνήφθη παν το τείχος εως του ή μίσους αύτοΰ,
και εγενετο ή καρδία του λαοΰ ώστε οίκοδο-
μησαι}2
7 (ιν. ι). D^^Nrn. Ο'. Vacat. Alia exempl.
καϊ οι Άζώτιοι.13
D^rSH. (Χ. αϊ διασφαγαί. Alia exempl. αϊ
διακοπαί.1*
^"77 ^yfl• Ο', και πονηρον αύτοΐς εφάνη (alia
exempl. add. και ελυπήθησαν16).
8 (2). Unbrb. Ο'. παρατά£ασθαι. Alia exempl.
και πολεμήσαι.16
Π}ήη Ύ7 rrttojnj. Ο', καιποιήσαι αυτήν αφανή
(alia exempl. add. /cat ποιήσαί μοι πλάνησιν17).
11 (5)• ^Τ|• °'• 0ί' θλίβοντας ή μας. Alia ex-
empl. ο/ εκθλίβοντας ημάς, και οι επίβουλοι
ημών.19
EW5Vp« Ο', και φονεύσωμεν αυτούς (alia ex-
empl. praemitt. /cai καταρράξωμεν αυτούς19).
12 (6). ^trrin^ . Ο'. Vacat. Alia exempl. ων
(s. ότι) επεστρεψατε.20
13 (7). rrcrtn1? *ππνώ Dip^S ni"nnnO tdjw
(in locis glabris) D^nTOS. ()'. και έστησα
εις τα κατώτατα τοΰ τ6που κατσπισθεν του τά-
χους εν τοΐς σκεπεινοΐς. Alia excmpl. add. και
έστησα ύποκάτωθεν τοΰ τόπου εζόπισθεν του
τείχους εν τοϊς άναπεπταμίνοις•1
13 (7). ΠΐΠΕψΌ?. Ο', κατά δήμους. Alia exempl.
κατά. συγγενείας αυτών?1
14(8). ^3Τ..^-ίΝ-ηΜ. Ο', μνήσθητε του θεοΰ
ημών . . Alia exerapl. και ώρκισα αυτούς κύ-
ριον λίγων τοΰ θεοΰ ημών . . μνήσθητεΡ
16 (ίο). ^V?• Puerorum meorum. Ο', τών εκτε-
τιναγ μάνων (alia exempl. εκτεταγμενων ; alia,
παρατεταγμένων2*).
17 (ι ι). D^toGJ^. Jmponebant (onus). Ο', εν οπλοις.
Alia exempl. ένοπλοι**
ΥΤ£ψ\. Ο'. τ> βολίδα. Alia exempL ri
όπλο»/.26
22 (ι 6). Vgff] ttPN. Ο', έκαστος μπα τοΰ νεανί-
σκου αύτοΰ. Alia exempl. άνήρ και τδ παίδα-
ρων αύτοΰ.27
23 (17). ^ W] ^IJ Γ*}• Ο', καϊ ήμην εγώ.
Alia exempl. και ήμην εγώ και οι αδελφοί μου
και τά παιδάρια.23
Ο^ΏΓΤ ΐΠ^φ tt*N. Ο'. Vacat. Alia exempl.
και άνδρα ον άπεστελλον (ΊΠ7Φ) επί το ύδωρ-
άνηρ και δπλον αύτοΰ εις το ύδωρ.29
Cap. V.
2. ΠΠρ?]. Ο', και ληψόμεθα.
οΰν ήμΐν.1
Alia exempl. δότε
11 Sic Comp. (om. την), Codd. 93, 108. Lucif. Calar. :
(Et ne operias) iniquitatem ipsorum, et peccata eorum α
facie tua non deleantur ... u Iidem. 13 Sic Comp.,
Codd. 71, 93, 106, 108 (cum Άζάτωι), alii. " Sic
Cod. 93. 16 Sic Codd. .93, 108. Cf. ad ν. 1. le Ii-
dem. ir Sic Codd. 93, 108 (cum ποιήσομαι pro ποιησα'ι
μοι). Lectio textualis deest in Ald., Codd. II, III, XI,
52, 55, aliis (inter quos 243), et fortasse Symmachi est.
18 Sic Codd. 93, 108 (cum ητανλοή. 1β Sic Codd. 93,
108 (cum παρατάξωμ€ν). M Sic Comp. (cum ότι), Codd.
93, 108 (ut Comp.). n Sic Codd. 93 (cum ϊστησαν), io8.
Suida8 : Άναπητταμίνα χωρία' ntdia, κάμποι. n Iidem.
Statim μετά τά>> μαχαιρών αντΰν, και των δοράτων αίτων, καϊ των
τόξων αυτών iidem. Μ Sic Codd. 93 (cum ώρκησα), Ιθ8
(cum ωρησα). 8* Prior lectio est in Comp., Ald., Codd.
ΠΙ, XI, 44, 52, 58, aliis (iuter quoe 243); poeterior in
Codd. 93, 108. Ad ΐκτίτιναγμ/νων (Hieron. exeussi"
cf. Hex. ad Psal. cxxvi. 4. Xeh. v. 15. * Sic Comp.,
Ald., Codd. 93, 108, 119, 248. * Sic Codd. 93, 108.
27 Iidem. Clausula deest in Codd. II, III, XI. 55, 58.
88 Sic Comp., Codd. 93, 108. *• Duplex vereio est in
Codd. 93, 108 (cum και τό &π\ον); poeterior tautum in
Comp.
CAP. V. * SlC Codd. 93, 108. Mox (v. 3) tovs άγροις
778
NEHEMIAS.
[Cap. V. 4-
4. ΛΪΙ WflD. Ο', άγροι ημών κ. τ. ε. Alia ex-
empl. έπϊ τοις άγροΐς ημών κ. τ. i.2
5. rrttoa Wta? un. σ. ml ώ* ω 0uya-
τέρων ημών καταδυναστευόμεναι. Alia exempl.
καί' rtyey τών Θυγατέρων ημών βία αφαιρούνται.3
127^ ^^7 pNT. Ο'. καί ουκ εστί δύναμις χειρών
ημών. Alia exempl. και ουκ ισχύει ή χειρ
ημών.*
7. ty ^h ^ψ). Ο', καϊ έβουλεύσατο καρδία
μου επ έμέ. Alia exempl. και εβουλευσάμην
εν rfj καρδία μου.6
ι "μΠΜ^« Ο', /cai εμαχεσάμην (alia exempl.
Κ$?3• Ο', καί €<5ωκα (alia exempl. οννήγαγον7).
8• ^? "Γ!?• Quantvm in nobiserat. Ο'.έν εκουσίω
ημών. Alia exempl. ίκανώς τέκνα έποιήσατε.9
τ^τ?*?ι" Ο', κα* παραδοθήσονται (alia ex-
empl. πραθήσονται9) ήμΐν.
ίο. njn (MJfMram) «ψΏΠ-η« ^j-rat^. ο'. €γ-
κατελίπομεν δη την άπαίτησιν ταύτην. Alia
exempl. άποθέσθαι αφ' ημών το βάρος (ΝίΣ?ΏΠ)
τοΟτο.10
11. Ν!) ^ΦΓΤ. Ο', επιστρέψατε δή. Alia exempl.
καΣ άπόδοτε αύτοΐς.11
14. DTO Q|, Ο', anb ημέρας. Alia exempl. /carye
άπο της ημέρας}2
^rb^ xb πηζπ urh. ο', βίαν αυτών ούκ
εφαγον. Alia exempl. άρτον της ηγεμονίας
μου ούκ έφάγομεν.13
15. "% rraah ^cSntrw ctftrfcra rfinsm
DVH. Ο', /cat τά? /3/ay τας πρώτας ας προ
έμοϋ έβάρυναν επ' αυτούς. Alia exempl. οι δε
άρχοντες οι έμπροσθεν μου έβάρυναν κλοιον
έπϊ τον λαόν.1*
15. Ε^βψ. Ο', δίδραγμα. Alia exempl. rfdUwr."
Wptf iai*JJ{j D|, Ο'. *θ2 ο/ εκτιναγμένοι
αυτών εξουσιάζονται. Alia exempl. /catye τα
παιδάρια αυτών έκυρίευσαν.16
16. ^ΡΙΠΠ n^tn ΠΏΐΠΠ. Ο', τοί/ τείχους τού-
των ούκ έκράτησα. Alia exempl. του τείχους
τούτου κατίσχυσα.17
"^?? '?% Ο', και πάντες. Alia exempl. και
τα παιδάρια μου καϊ πάντες.13
17. Β»?»)*. Ο'. Vacat. Alia exempl. καϊ οι άρ-
χοντες.19
^irptirb^. Ο', επί τράπεζάν μου. Alia ex-
empl. έπϊ την τράπεζάν μου έξενίζοντο.20
18. W ΓΟψΙ? f». Ο', καϊ άναμέσον (alia ex-
empl. δια.21) δέκα ημερών.
*^ψ2• Ο', της βίας. Alia exempl. της ηγε-
μονίας μου.22
ίΤΤΙ^Π ΓΠ3£. Ο', βαρεία ή δουλεία. Alia
exempl. έβαρύνθη το έργον.23
Cap. VI.
1. γ~}5 ΠΙ ΊΓή:Γ*Λη. Ο', και ού κατελείφθη εν
αύτοΐς πνοή. Alia exempl. και ούχ ύπελείφθη
εν αύτώ διακοπή.1
4. OWS ^2Ί«. Ο'. Vacat. Alia exempl. τέταρ-
τον καθόδους ; alia, τέσσαρσιν καθόδοις.2
ημών και τους άμπ*\ωνας ημών και τας οικίας ημών ημ&ς bitvty-
γνησαμίν, και (Κάβομ(ν σϊτον, και (φάγομ^ν iidem. 2 Iidem.
3 Iidem. * Iidem. 6 Iidem. β Iidem (cum μιτά
των εντίμων κ.τ.ί.). Cf. ad Cap. xiii. ιι. 7 Sic Codd. 93
(cura avvfjyov), io8. Hieron.: et congregavi. 8 Sic
Codd. 93, io8} 121. Vide Parsons. in Var. Lect. 9 Sic
Comp., Codd. 93, Ιθ8 (cum παραθησονται), 1 1 9, 121. 10 Sic
Codd. 93, 108 (cura νμων), i2i (idem). u Sic Codd. 93,
108. 12 Sic Comp., Codd. 93, 108. u Sic Comp.,
Codd. 93, 108, 1 2 1. " Sic Comp. (om. κλοιον), Codd. 93,
108, 121. » Iidem. 1β Sic Comp., Codd. 93, 108.
17 Sic Codd. 93, 108. " Sic Comp., Codd. 93, 108.
19 Iidem. w Sic Codd. 93 (om. την), io8, 121 (ut 93).
21 Sic Codd. 93, 108. Locutio optime Graeca, δια δίκα
ημ(ρων, decimo quoque die, neseio an Symmachum inter-
pretem arguat. ** Sic Comp., Codd. 93, 108. 23 Sic
Codd. 93, 108.
Cap. VI. ' Sic Comp. (cum ού κατ.), et cum duplici ver-
eione Codd. 93 (cum ού υπιλήφθη iv αύτοΐί), io8. 2 Prior
lectio est in Codd. 44, 74, 106, aliis; posterior in Comp.,
Codd. 93, 108.
Ca.•. VII. ι]
NEHEMIAS.
77'»
5. Π-jn "Π13. (Ύ. Vacat. Alia exempl. κατά τον
λόγον τούτον.3
mfW DtfS. O'. Vacat. Alia exempl. τον
πέμπτον.*
β. ΊΩΝ «^J. O'. Vacat. Alia exempl. καϊ Τη-
σάμ uncv.6
7. ^"y^V.n» Ο', έστησα?. Alia exempl. έζήγαρα?.*
TTVlTVZ r\bv Ίή^.,ΤΤ^ν *yfr• Ο', iva
καθίση? . . d? βασιλέα έπϊ Ιούδα. Alia ex-
empl. κήρυσσαν ncpl σου . . λέγοντας δτι έβα-
σίλίυσα? kv ττ} Ιουδαία.7
9. "^"J"^ PiU• Ο', έκραταίωσα τα? χΰρά? μου.
Alia exempl. έκραταιώθησαν αϊ χάρε? μου?
10. ^T^ ΠίΓήΗ ΓΠ2ρη. Ο'. κα\ κλίίσωμ^ν
τα? θύρα? αύτοΰ. Alia exempl. και άποκλίί-
σωμίν τά? θύρα? του ναού.9
ϊτηπ1? D^Na nV»Vi Tpvfc ο^η ό. θ'.
tfrt ίρχονται νυκτο? φονευσαί σβ. Alia exempl.
»5τί ίρχονται φον(υσαί σε ri/Afroy, ίρχονται
άποκτέΐναί σβ.10
ιι. ΜίΤΓΊβίΗ •»Λο3 ^ mn•• "otoa «τμπ. ο'.
τί? έστιν ό άνήρ δ? etVcXetWrai. Alia ex-
empl. τί? έστιν 6 άνηρ οίο? έγώ φίύζίται; ή
τί? οίο? άνηρ δί (ίσελΐύσεται.11 Alia : μη άνηρ
ίγω οΐο? άποδιδράσκίΐν ; f\ τί? οίο? έγώ δστι?
€ΐσ€λίύσ€ται.12
NilN Ν7. 0'.Vacat. Alia exempl. ούκ eare-
λ€ΐ;σο/ζαί.13
12. ^V *V? ™Ό2Π ^. Ο', Sr* 4 προφητεία
λόγο? κατ' έμοΰ. Alia exempl. δτι ή προφήτι?
(λάλησ( προ? p«.u
12, 13. MWl -VGto \ΰφ !V"Oto. σ. ίμισθώσαντο
«V Ιμ\ 6χλον. Alia exempl. ίμισθώσαντο
αυτόν. ls
14. ntfnrr ΓΡ-|^Α DJJ. σ. *αί τ£ \W<'a
τφ προφητχι. Alia exempl. *a<yc τ# *Ό£# τ#
tWnj} *Π. Ο', ήσαν φοβ<ρίζοντ€?. A1U
exempl. ένουθέτουν}7
17. cmnhiM rmrr nh Df^np. α. αν* πολ-
λών εντίμων Ιούδα έπιστολαί. Alia exempl.
πολλο2 ^σαν των εντίμων των Ιουδαίων, ων αί
έπιστολαι αυτών.18
19. ^dS πηρκ ^n T»rtrta d§. <y. «d to^
λόγου? αι/τοΰ ^σαι> XcyoKrey 7rpoy pc. Alia
exempl. καίγ* τα συμφέροντα αύτω ίλ(γον
ΐνώπιόν μου.19
Cap. VII.
2. «τνΏΓΤ "VO. Ο', άρχοντι τη? βιρά (alia exempl.
τη? βάρξω?1).
Ο^ΊΌ. C. παρά (alia exempl. ύπϊρ*) πολλού?.
3. &?Όψη Dh"TV. Ο'. €0>y άρα τω ήλίω. Alia
exempl. ecoy αν άνατίίλυ ό ήλιο?.3
wWJ, Ο', καί σφηνούσθωσαν (alia exempl.
άσφαλιζέσθωσαν 4).
4. D^"T Π2ΓΠ. Ο'. 7τλατ6ία. Alia exempl. ττλα-
τίΓα χ^ρσίν.5 •
3 Sic Comp., Codd. 93» Ιο8• * S'c Comp., Ald.,
Codd. 52, 64, 93, 108, 243, 248. Alii post τον πάϊδα αντοϋ
inferunt τό πίμτπον. δ Sic Comp., Ald., Codd. 52, 64,
93, 108, alil β Sic Codd. 93, 108. 7 Sic Comp.,
Codd. 93 (om. eV), 108. 8 Sic Codd. 93, 108. 9 Ii-
dem. 10 Iidem. Conip. : ότι ϊρχ. φ. σ«, ΐρχ. vvktos φ. at.
n SlC Comp. (cum rit ίστιν άνημ . . . η ris oiof cyw «ίσ.), Ald.
(ut Comp., nisi ryo> 6ς «ίσ.), Codd. III, 52 (om. άνηρ), 64
(idem), 71, alii. 12 Sic Codd. 93 (cum -nut), 108 (cum
«ίτΐί pro 7 Wi). Symmachum sapit constructio elegantior,
olos άποδιδράσκ«ΐ', Anglice, ίιλ-e/y to run away. Statim
vaov pro οίκοι/ iidein. " Sic Comp., Codd. 93, 108.
τομ. 1.
14 Sic Codd. 93 (cum προφήτης), 108. " Sic Comp.,
Codd. 93 (cum αυτό* ίμισθήσαντο), Ιθ8 (cum ίμισθύσατο).
16 Sic Codd. 93, 108 (cum Ώ03). ■ Iidem. " Sic
Codd. 93 (cum πολλοί hv faa»), 108. w Sic Comp. (cum
*λ€γίν), Codd. 93, 108 (ut Comp.).
Cap. VII. l Sic Codd. 93, 108. Cf. ad Cap. ii. 8.
8 Sic Comp., Codd. 58, 93, 108; minus exquisite. Cf.
Pgal. cxxxiv. 5. Luc. xiii. 2. s Sic Codd. 93, 108 (oin.
aV). Hebraeo convenientius foret, iwc 4r ο\αθ*ρμαίπ} 6 ^Xiot,
ut Seniores Exod. xvi. 21. 1 Reg. xi. 9. * Sic Comp.,
Codd. 93, 108. 6 Iidem. Cf. Hex. ad Gen. xxxiv 1 1
P&al ciii. 25.
5«
780
NEHEMIAS.
[Cap. VII. 4-
4. njirQ. O'. εν αύτη. Alia exempl. εν μέσω
αυτής?
5. Π!£1{?Ν\ Ο', και συνήξα (alia exempl. συνή-
θροισα7).
^TJyj7' Ο', εις συνοδίας. Alia exempl. «V
γενεαλογίαν.*
TOftJtna CPTWj• C ot άνέβησαν εν πρώτοις.
Alia exempl. τών άναβάντων εν άρχη.9
7. t^Jfin. O'. Vacat. Alia exempl. ol ελθόντες}9
TVWr\ . Ο'. ' Ρεελμά. Alia exempl. Ααμίας.11
Ο'. Έσίρα. Alia exempl. vacant.12
OTfD. Ο'. Ίναοιί/ζ. Alia exempl. Naotf/z.13
11. aMta ΓίΠΟ-Τη. O'. υίοΐ Φαάθ (alia exempl.
Φαά0 ηγουμένου14•) Μωάβ.
33. ">ΠΝ "113. Ο'. Ναβία, έκατδν (potior scriptura
Ναβιαάρ16). Alia exempl. Να)3α0.1β
63. «"ΧΩ Πψ« . . . hjA ΊψΝ . Ο', Srt ελαβον . . .
γυναίκας, και εκλήθησαν. Alia exempl. δί
ελαβεν . . . γυ^αΓ/ία, καϊ εκλήθη.17
64. □"•ton^ntpn. Ο', τής συνοδίας. Alia exempl.
ο/ γενεαλογοΰντες.18
7ΐΤηη-\Ό AtfTJl. Ο', καϊ ήγχιστεύθησαν
άπο της ιερατείας. Alia exempl. και άπώ-
σθησαν εκ της Ιεροσύνης}9
65. B^IJj CJnpllA, Ο', φωτίσων. Alia exempl.
το?ρ φωτισμοί? και ταΐς τελειώσεσιν.20 "Αλλο?•
τω»/ ίι^λωμ . .21
66. ^™*3. Ο'. Vacat. Alia exempl. ομοθυμαδόν.22
67. Pnrjfo ΟΠ^}• Ο', καϊ (alia exempl. και ev
αύτοΐς23) άδοντας.
68. 69. O^to^ — DiTtflD. σ. 6νοι δισχίλιοι
επτακόσιοι. Alia exempl. ΐπποι επτακόσιοι
τριακονταέξ• ήμίονοι διακόσιοι τεσσαρακοντα-
πέντε• κάμηλοι τετρακόσιοι τριακονταπέντε• 6νοι
4ξακισχίλιοι επτακόσιοι είκοσι.24 Alia : κάμη-
λοι αυτών τετρακόσιοι τριακονταπέντε• 6νοι αυ-
τών εξακισχίλιοι Ιπτακόσιοι και είκοσι' ήμίονοι
αυτών διακόσιοι τεσσαρακονταπεντε' ΐπποι αυ-
τών επτακόσιοι τριακονταέξ.25
70. ΝζΚΡ"!^• Ο', τω Νεεμία. Alia exempl. τω
άρθασασθά) alia, άρθασασθά.26
"ttifcA jnj. Ο', εις (alia exempl. έδωκαν εις27)
θησαυρόν. Alia exempl. εδωκεν εις τον θη-
σαυρόν.29
f)SlJ O^t^TT nnj. Ο', χρυσούς χιλίους.
Alia exempl. χρυσίου δραχμάς χιλίους.29
70, 72. \snarn n^ns (κ§> ο', καϊ χωθωνωθ τών
ιερέων. Alia exempl. στολάς Ιερατικάς.30
71. Ο^Ώ3Ύ7 1ΓΤΪ. Ο', χρυσού νομίσματος. Alia
exempl. χρυσίου δραχμάς.31
72. D^N—^nj ΊψΝ\ Ο'. ^ καϊ ϊδωκαν (alia
exempl. /cat α δεδώκασιν32) — διακοσίας (^).33
8 Sic Codd. 93 (cum αυτών), ιο8, 121. 7 Sic
Codd. 93, 108. 8 Iidem. Mox βιβλίο» της γενεαλο-
γίας (^WJ) iidem. β Iidem. 10 Sic Comp., Codd.
93, 108. n Sic Codd. 93 (cum Δαΐμύκ), io8. w Sic
Comp., Codd. 93, 108. 1S Sic Comp., Codd. II, III,
93,108. "SicCodd. 93, 108, 121. Cf. Hex. ad Esdr.
ii. 6. " Cod. II, teste Maio : Να/3«ώ ρ. Comp. : Να/3ά0
έτερον. Cf. Hex. ad Esdr. ii. 31. 1β Sic Comp. (cum
Καβαβ), Codd. 93, 108 (ut Comp.). ir Sic Comp.,
Codd. III (cum Sn ελαβεν), Codd. 93, 108. " Sic
Codd. 93, 108. 1β Sic Comp. (cum αϊτό της Ίερατείαή,
Codd. 93, 108. Cf. Hex. ad Esdr. ii. 62. ■ Iidem.
Cf. Hex. ad Lev. viii. 8. 2l Cod. 64 in marg. sine nom.
(cum άδηλων). Cf. Hex. ad Num. xxvii. 2 1. 1 Reg. xxviii. 6.
22 Sic Comp., Codd. 93, 108. Cf. Hex. ad Esdr. ii. 64.
33 Sic Codd. 93, 108. Hieron.: et inter eoa contores.
24 Sic Comp., Ald. (om. (τεσσαρακονταπεντε) ΐπποι εξακόσιοι,
et τετρακόσιοι), Codd. III, 44 (praem. όνοι δισχ. επτακόσιοι),
52 (cum τριακόσιοι pro τετρακόσιοι), 58, 64 (ut 52), alii
(inter quos 243, om. τετρακόσιοι). 25 Sic Codd. 93, 108
(cum είκοσι pro και είκοσι, et ol Ίπποι pro ίπποι). 2β Prior
lectio est in Comp., Codd. III (cum άθερσαθά), 58 (cum
άρθασθά), 71 (cum άρθασθαϊ), 74, aliis (inter quos 243);
posterior in Ald., Codd. 44 (cum αρθασθα), 52, 64, 93 (cum
άθαρασθαή, io8 (idem). w Sic Ald., Codd. III, 52, 58,
64,119,243. 28 Sic Codd. 93, 108. M Sic Comp.,
Codd. 93, 108. ^ SlC Comp. (cum στ. των Ιερέων),
Codd. 93, 108. C£ Hex. ad Esdr. ii. 69. Λ Sic
Codd. 93, 108. w Iidem. ω Haec desunt in
Codd. II, III, 7 1 ; asterisco autem notantur in Codd. Frid.
Aug. (manu tertia), 64 (cum toto commate, teste Par-
Bons.).
-Cap. IX V]
NEHEMIAS.
781
Cap. vm.
1. nlrnrrTW. O'. εις rb πλάτος. Alia exempl.
εις την πλατεΐαν}
2. VfetpV γ-ΙΏ hh). C/. καϊ πας δ συνιων άκουαν.
Alia exempl. και παντύς άκούοντος συνιεναι.2
3. UW.|aW *Φ ^W at^TJJ ^fr 0'.Vacat
Alia exempl. απέναντι της πλατεία? της έμ-
προσθεν της πύλης των υδάτων.3
4. 1^ ^"^ψ«. Ο'. Vacat. Alia exempl. δ
εποίησεν εις τδ δημηγορήσαι εν τω λαψ.4
7. rrjS! Mtt^ rrtago njrtn "TQtD 3φ$ ppf»
DyrrnN οτηο D*fcm ithtb nn -ari\•
ττ ν ••:-; tt;1tt tt
Ο', ήσαν συνετίζοντες τον λαόν. Alia exempl.
ήσαν συνετίζοντας• Άκαΰ, Σαββαθαΐος, Κάμ-
πτας, Άζαρίας, Ίωζαβαδάν, Ανιφανες, καΐ οι
Αευΐται ύπεδίδασκον τον λαόν.6 Alia : και
Ίαμειν ήσαν συνετίζοντας• και Άκούβ, και
"Σαββαθαΐος, και Ώδουΐας} και Μαασίας, και
Καλλίτας, και Άζαρίας, και Ίωζαβελ, και
"Αναν, και Φαλαΐας, και οι Αευΐται ήσαν συνε-
τίζοντας τον λαόν.6
9. ΝΓ)ΰήηπ ΜΠ. Ο'. Vacat. Alia exempl. 8ς
εστίν άθαρασθάς.7
10. lOT-^l, Ο', καϊ μη διαπεσητε (alia ex-
empl. λυπεΐσθε6).
wq rrtr iffnr^. ο', fe Un κύριος.
Alia exempl. οτι ή χαρά κυρίου αύτη εστίν;
alia, οτι ή ευφροσύνη κυρίου αύτη εστίν.9
11. ^DH. Ο', σιωπάτε. Alia exempl. ησυχάζετε.10
13. uyrrhsb. ο'. ^ τ£ παντ\ λ«£. απ» cx-
empl. παντός του λαοΰ.11
Τ3ΐΤΓΤρΐ. Ο', επιστησαι (προς πάντας). Alia
exempl. του συνιεναι (πάντας).1*
15. Ο'ΠΏΠ. Ο', φοινίκων. Alia exempl. φοινίκων
και AyvovP
16. tFQQ Ίφύ ^\ΓΓα\ (Χ καϊ εν πλατείαις της
πόλεως (alia exempl. add. καϊ εν ταις πλα-
τείαις της πύλης των υδάτων1*).
Ί5φ ΐΊηη^. Ο', καϊ ίως πύλης. Alia ex-
empl. και εν ταΐς πλατείαις της πύλης.1*
17. "WD. σ. Vacat. Alia exempl. σφόδρα}9
Cap. IX.
1. ^97—-• &* Κΰ" <πΓθδω. Alia exempl. και κόνις.1
3. o^Tinn rwor^ trtri rmn. O'. και ^av
εξαγορεύοντες τω κυρίω. Alia exempl. τδ τέ-
ταρτον της ήμερας, και ήσαν εζαγορεύοντες τγ
κυρίω το τέταρτον της ήμερας.3
4. ΪΤΙΊψ ■»!?• &. υϊος Σαραβία. AUa exempl.
Βοννείας, Σαραΐας*
5. nyinz ma$ γρτϊπ γρι•?» rnnsrr -n. cy.
Vacat. Alia exempl. Βοννείας, 'Σαραβία?, Σα-
βανίας) Ώδουΐας, Σεχενίας, Φεσσίας}
Ο', και ίύλογιίσουσίΐ/ άιρο/ια ίό^ί σοι/, καί itya>-
— >
Cap. Vlll. * Sic Codd. 93, 108 (qui pergunt: την κατά
πρόσωπον της πύλης των υδάτων). * Iidem. s SlC
Corap., Codd. 93, 108. * Sic Comp. (om. iv τγ λα£),
Codd. 93, 108. Hieron. : quem fecerat ad loquendum.
1 SlC Ald. (cum Άκάν, Σαβαθαιος), Codd. 52 (cum Σαβαθαίας,
Κάμπας), 64 (cum ΣαβαθαΊος), 74 (cum Σα/3)3αταίθί), alii.
6 Sic Comp. (om. ήσαν σννττίζονης in priore loco, cum Σα-
βαθθαΊος et Ίωσα/3<ό), Codd. 93 (cum Άκκονβ και ΊαμβαβαΊος,
et Ζαχαρίας pro Xfapiar), 108 (cum Σαβοθθαως), 121 (cum
Άκκονβ κα\ Σαβαθαϊος . . Ίωζαβα&αν και Άνναν και Φανίας).
1 Sic Comp. (cum άταρσαθα), Codd. 93 1 IQ8 (cum άφθα-
ρασθάς). 8 Sic Codd. 93 (cum λνπησθί), ιο8. β Prior
lectio est in Comp., Ald., Codd. 52 (om. αντη), 64 (idem),
119, 243, 248; poeterior in Codd. 93 (om. η), io8 (utroqae
CUm η ισχύς ημίν). l0 SlC Codd. 93, Ιθ8. Mox Χνκύσΰ*
pro καταπίπτω iidem. " Iidem. " Iidem. " Ii-
dem. Cf. Lev. xxiii. 40 in LXX. M Sic Comp. (cum
iv πλατίίαις τ. π. των υδάτων tantlim), Codd. Ιθ8, 121 (cum
h τη πλατύα). u Sic Comp., Cod. 108. ■ Sic Comp.,
Codd. 93, 108, 121.
Cap. IX. ' Sic Comp. (cum «5κπί), Codd. 93, 108 (ut
Comp.). Lectio Symmachum refert, coll. Hex. ad 2 Reg.
i. 2. * Sic Comp., Codd. 93 (om. «ii), 108. t * Sic
Codd. 93 (cutn Bowias), 108. * Sic Comp. (cum Σοβα-
ν'ιας), Codd. 93 (cum Bomat et Φισσίλας), Ιθ8.
5 Η 2
782
NEHEMIAS.
[Cap. IX. 6-
σονσιν knl πάσχ) ΐύλογία και αίνέσίΐ. Alia
exempl. και euXoyetre το όνομα της δόξης τον
ύπερνψονμένον επι παντός kv αγαλλιάσει και
kv aiviaei.6
6. DN12-?51. Ο', και πάσαν την στάσιν (alia. έχ-
empl. πάσας τάς δυνάμεις*) αύτων.
8. "^Ί^ΓΠ . Ο', και Τβργίσαίων (alia exempl. add.
και Έ,ύαίων7).
ijnt7 r\rb. Ο', και (alia exempl. add. δούναι
αυτήν9) τω σπέρματι αύτον.
9. "WVIN. Ο', την ταπζινωσιν (alia exempl. κά-
κωσιν9).
10. CnDfrl. Ο', και τέρατα kv Αίγνπτω. Alia
exempl. kv Αίγνπτω; alia, kv Αίγνπτω και
τέρατα.10
WI •»3 nyV *S. Ο'. 8τι ίγνως 8τι ύπερη-
φάνησαν. Alia exempl. ίγνως γαρ σύ, κνρΐ€,
Βτι νπ€ρηψαν€νσαντο.η
13. Ο^ΐΤΠ!• Ο'• προστάγματα. Alia exempl. δι-
καιώματα.1*
15. 01}p:7. Ο'. €ί? σιτοδοτίαν (alia exerapl. σιτο-
δοσίαν; alia, σιτοδΐίαν13) αύτων.
17. ^NQ^I. Ο', και άνένζνσαν (alia exempl. ήπύ-
θησαν14).
DS^VTIN. Ο', τον τράχηλον (alia exempl.
νωτον15) αύτων.
17. ΒΗΓ1, Ο', αρχήν. Alia exempl. άρχηγόν.19
Π\ΤΤΌΌ . Ο'. Vacat. Alia exempl. άφί'ωι/ αμαρ-
τία?.17 "Αλλος' ιλασμάν. "Αλλο?• άφκίς.19
21. ^J?^ "?• Ο', ούχ νστίρησας (alia exempl.
νστίρησζν™) αύτοις ουδέν. Alia exempl. /cai
ού/c ίπ€δίήθησαν ρήματος.90
^71. Ο', ίπαλαιώθησαν. Alia exempl. /carc-
rpV/V1
^fifj *Λ ΟΠ^ϊη. Ο'. #ca2 irifcr (alia ex-
empl. υποδήματα22) αύτων ού δι^ρράγησαν (alia
exempl. ούκ ίτνλώθησαν23).
•22. ΠΝ£37 Dj?bnni. Ε/ distribuisti eos in vanas
regiones. Ο', εμέρισας (s. δκμέρισας) αύτοΐς.
Alia exempl. καί δΐ€μέρισας αύτοΐς ύς πρόσω-
πον.24"
23. Γ>ΰη^ tifcb. Ο'. Vacat. Alia exempl. τον
ίίσελθζΐν και κληρονομήσαι.25
24. fWrrf*} *0W Ο^ΙΠ tttoj. Ο7. καϊ Κλη-
ρονόμησαν αυτήν. Alia exempl. και ΐίσηλθον
οι νιοι αύτων, καΐ (κληρονόμησαν την γήν.3*
25. Π3Ώψ ΠΟΤίρ rfWD Dn^. Ο'. Tr^Xeiy tty»;-
λά>. Alia exempl. 7τόλ€ίί όχνράς και γήν
' 27
πιονα.
/ΪΊ^Π ΐρ^ΙϊΟΞΙ. Ο', kv άγαθωσννρ σον ττ}
μ^γάλτ). Alia exempl. kv τοις άγαθοΐς σον
τοις μ^γάλοις.2*
6 Sic Codd. 93 (cum (υΚογΰται et «ri πώταί), ιο8. β Sic
Comp. (cum jraVrar), Codd. 93, 108 (ut Comp.). 7 Sic
Codd. 93, 108, 121. 8 Sic Comp., Codd. 93 (cum aMv),
108. 9 Sic Cod. 93. Cf. Hex. ad Psal. xxx. 8.
lxxxvii. 10. Thren. iii. 1. 10 Prior lectio est in Ald.,
Codd. III, 44, 55, 58, aliis (inter quos 243); posterior in
Codd. 93, 108. n Sic Codd. 93, 108. Cf. Hex. ad
Exod. xviii. II. Deut. xvii. 13. xviii. 20. Jerem. 1. 29.
Ad formam νπ^ρηφανΛν cf. Hex. ad Deut. i. 43. n Iidem.
Cf. ad Cap. i. 7.. 13 Prior scriptura est in Comp., Ald.,
Codd. 74, 93 (cum iv τ% σιτοδοσ/α . . . tv tji Sn/rg), 108
(idem, nisi σιτοδοτ/α), 243; posterior (ad quam cf. Hex.
ad Psal. xxxvi. 19) in Codd. III (cum σιτο&αν), η ι (idem),
119, aliis. 14 Sic Codd. 93 (cum άπήθησαν), io8. Cf.
Hex. ad Exod. iv. 23. ix. 2. Jerem. xv. 18. 1. 33. 1δ Ii-
dem. ιβ Iidem. Cf. Num. xiv. 4 in LXX. ir Sic
Comp., Ald., Codd. 52, 64, alii (inter quos 121 (cum a<f)te\s),
243). 18 Cod. 93 in textu: άφ«'ϊ (sic). Cod. 108 in
textu : ίλασμώ (sic) άφκϊς, ex duplici, ni fallor, versione.
Ad ΐλασμοι cf. Dan. ix. 9 juxta Theod. 19 Sic Comp.
(cum νστίρισ(ν), Ald., Codd. 64, 74, alii. w Sic Codd. 93
(cum ίδ(ήθησαν), io8. Cf. Deut. ii. 7 in LXX. 21 Iidem.
22 Sic Comp., Ald., Codd. III, 44, 52, 58, alii (inter quos
243). 23 SlC Codd. 93, 108 (cum τα. vnob. αυτών οΰ
bitpp. και oi π. αυτών ουκ «Υνλ.). Cf. Deut. viii. 4 in LXX.
24 Iidem. M Sic Comp., Codd. 93, 108. 2e Sic Comp.
(om. oi), 93, 108 (om. και (Ισηλθον ο'ι ιΰο» αυτών). Ώ Sic
Comp. (cum νψηλάή, Codd. 93> Ιο8• Μ Sic Codd.
93• Ιο8•
-Cah. Χ. 38 (39).]
NEHEMIAS.
783
26. *«JB. Et contumaces Juerunt. CY. και ήλ-
λαξαν (alia exempl. παρεπίκραναν*9).
28. 0ΓΟ Vn*\ Ο', και κατήρξαν (alia exempl.
επαιδεύοντο30) εν αυτοί?.
5PpyW Λ, Ο', καϊ πάλιν άνεβόησαν προ?
σε. Alia exempl. καϊ επεστρεφον και επεκα-
λοΰντό σε πάλιν.31
28. 29. "Wn !D^, Ο'.καΙ επεμαρτύρω. Alia
exempl. και εν καιροί? επεμαρτύρω.3*
29. W1 ΠΌΓη. (y. Vacat. Alia exempl. αιίτοί
δε ύπερηφανεύσαντο.33
Di-^φπ ςηρφφρ» Trto1? toJfplA}•
Ο', καί οι)κ ^κουσαν, αλλ' εν ταΓ? β^τολαΓ? σοι/
και κρίμασί σου ήμάρτοσαν. Alia exempl. και
ουκ ήκουσαν των εντολών σου, και εν τοΐ? κρί-
μασί σου ημαρτον εν αυτοί?.3*
ΓΡΓΠΟ *)Ρ3. Ο', νώτον άπειθοΰντα. Alia ex-
empl. ώμον αυτών άπειθοΰντα και εκκλίνοντα.36
30. "φΣ?ΏΓΙ\ Ο', και εΐλκυσα? (alia exempl. εμα-
κροθύμησα?39).
^)W11 Ν71. Ο7, κα.2 ούκ ενωτίσαντο. Alia
exempl. /cai οό προσεσχον και ουκ ενωτίσαντο.37
35. Π]ΌψΓη ΠΙΠΊΠ. Ο', ττ) πλατεία καϊ λιπαρά.
Alia exempl. tj} πίονι.38
37. Π|ΤΟ nnwnrfi. £/ proventus ejus multos
edit. Ο', καϊ ο/ καρποί αύτη? πολλοί (alia
exempl. οι' πολλοί eyejwro39).
Cap. Χ.
14 (Hebr. 15). ™?3. Ο'. Φαάθ. Alia exempl.
Φαά0 ηγουμένου.1
28 (29). VJfW '^Λ* Ο*• *al "S* 6 προπορευό-
μενο?. Alia exempl. καϊ πάντα ol ίιαχωρι-
σθεντε?}
ΪΤ»*« Ο', ό είδω?. Alia exempl. 6 γινώσκων*
2\> (30). WJfllj ΓΤΐΓΡ. Ο', κυρίου. Alia exempl.
κυρίου του θεοΰ ημών.*
31 (32). Ntttol. Et debitum. CK. /ca2 άπαίτησιν.
Alia exempl. και xpeoy και άπαίτησιν.6
32 (33). ^v vtogrm. σ. καϊ <rr*nyicr «>'
ή/iay. Alia exempl. /cai εστήσαμεν καθ' {αυ-
τών.6
33 (34). T*$W1 rbtyb*. 0\ Kal ει? ολοκαύτωμα
του ενδελεχισμοΰ. Alia exempl. καϊ εί? ολο-
καυτώματα διαπαντό?.7
34 (35)• 1?"5<^• Ο'. περί κλήρου. Alia exempl.
περί τών δώρων.9
Ο^ΌΤΌ u*ttpf, Temporibus statutis. Ο'. eiV
καιρού? άπο χρδνων. Alia exempl. κατά. και-
ρού? άπο ήμερων εί? ήμερα?.9
37 (38). iwbroti «^jTtrnjjj ryqfcrvnw). ο'.
και τήν άπαρχήν σίτων ημών. Alia exempl.
και τήι> άπαρχήν του σίτου ημών, και τα?
άπαρχα? ημών.10
38 (39)• Ε3»ΑΠ ΊΪΓ^3. CK. cV 7-3 fcttfr| του
Αευίτου. Alia exempl. €ν τω δεκατοΰν τού?
Αευίτα?.11
η^2ψ7ΓΓ7Ν. CX. εί? τά γαζοφυλάκια (alia
exempl. παστοφόρια12).
Ί2ΪΝΠ ΠΟ/. Ο'. C& οίκον του θεοΰ. Alia
exempl. ει? τον οίκον του θησαυρού.13
•:•
Cap. Χ. ■ Sic Codd. 93» Ιο8• Cf. Hex. ad Esdr. χ. 30.
* Sic Comp. (om. ol), Codd. 93, 108. * Sic Codd. 93, 108.
* Sic Comp., Codd. 93, 108. ' Sic Codd. 93 (cum <brar-
τ^σι* (sic)), 108. β Iidem (qui continuant: ivroXat τοΰ
bUBovai ημάς το τρ. τοΰ Ο. tls Xarptiav οίκον r. θ. η.). * SlC
Comp., Codd. 93, 108. β Sio Comp., necnon (cum wtpi
των δώρων και των Ί*ρ*ων και των Λ. και τον λαον π*μι κλήρου
ζνλοφορίας) Codd. 93» Ιο8• ' Sic Codd. 93 (cum *λή~
povs), 1 08. Ι0 Sic Comp. (cuni σπ-c**), Codd. 93, 108.
Cf. Hex. ad Ezech. xliv. 30. ■ Sic Codd. 93, 108.
u Iidem. Cf. Hex. ad Esdr. viii. 29. » Sic Corop.
89 Iidem. ** Sic Codd. 93 (cum iir ενόντων, " cum
f [?] supra Hneam"), 108; h. e. castigabantur (Israelitae).
Nisi forte legendum tnai&tvov, coll. Hex. ad Lev. xxv. 43.
2 Paral. viii. 10. n Sic Codd. 93 (cum ίπίκαλονντων,
" cum τ [1] eupra lineam"), 108. M Sic Comp., Codd. 93,
108. M Sic Comp., Codd. 93, 108, 121. Cf. ad v. 10.
34 Sic Comp. (om. «V αΰτο'ις), Codd. 93 (idem), 108. ** Sic
Codd. 93, 108. Cf. Hex. ad Psal. lxv. 7. lxvii. 7. M Sic
Comp. (cum duplici versione), Codd. 93 (cum -σαν), io8.
37 Sic Codd. 93, 108. Cf. Hex. ad Psal. lxxvii. 1. lxxix. 1.
38 Iidem (om. rjj πλαπία καί). w Iidem.
784
NEHEMIAS.
[Cap. X. 39 (40)-
39 (40). rci^n-^SI. O'. εις τους θησαυρούς.
Alia exempl. εις τα παστοφόρια}*
Cap. XI.
1. ΓΟΐΛ ΠΊ^ΠηΏ ΤΠΝ. O'. ενα άπο τών δέκα
καθίσαι. Alia exempl. εξ αυτών το δεκατον
ώστε οίκεΐν.1
2. Γ»1ψ7• Ο', καθίσαι. Alia exempl. κατοικήσαι?
8. ^r!^")• Ο', και οπίσω αύτοΰ (alia exempl. add.
οι αδελφοί αύτοΰζ).
9. "^Π"^. Ο', άπο (alia exempl. «π4) της πό-
λεως.
11. ΓΡ3, 1Λ3. Ο', απέναντι (alia exempl. ηγούμε-
νος6) οικον.
13. ^Π^ηη• Ο'. Vacat. Alia exempl. υΐοϋ Ζακ-
χίου?
14. ^Ν^ΐΐ. Ο'. Βαδιήλ. Alia exempl. Ζεχριήλ
15. ^^Π-|1 . Ο'. Vacat. Alia exempl. υίος Άσούβ.8
••«-β η;ΐφπη|. Ο'. Vacat. Alia exempl.
νιου Άσαβίου, νιου Βοννώ.9
16. ntA πιτητι n^h^ri-bv nyn^ ^tysti]
U^bn "•ψΝΊΏ ^ΓΤ^ΝΓΤ. Ο'. Vacat. Alia
exempl. και Έαβαθαΐος, και Ίωζαβαδ επι τα
έργα του οίκου του θεοΰ του εξωτάτου, και άπο
των αρχόντων των Αευιτών.10
17. Γττίϊτ rrWn Φνί ^ρ«-]ΐ •«nt-ja
•""ΕΦΏ Γ-ρρ^ρΐΊ ΓΟΕΡΟ (gratias agebat)
Ο'. κα\ Ίωβηβ υίος Έαμουί. Alia exempl.
νιος Ζεχρει, 1//0O Άσαφ, άρχων τον αΐνον
(ΓΗΠΉΓΤ^ *οα Ιούδας της προσευχής, και
Βοκχείας δεύτερος εκ των αδελφών αύτοΰ, και
Άβδίας υίος Σ,αμαίου, υιοΰ Ταλελ, υίοι Ίδι-
θούν.11
18. tfjn Ιίφ u*fyrh}. Ο'. Vacat. Alia ex-
empl. πάντες οι Αευΐται εν τη πάλει Tfj άγια}2
19. t^iyttk D"nDfe?n. Ο'. Vacat. Alia exempl.
οι φυλάσσοντες εν ταΐς πύλαις}3
20. πύιγρ yy Vjft u*hr\ n^rpn hvrsw ^ym
"iromn (0Ί*. O'. Vacat. Alia exempl. τδ
5e λοί7τδι> τοΟ 'Ισραήλ, και οι ίερεΐς και οι
Αευΐται εν πάσαις ταΐς πόλεσι της Ιουδαίας,
άνηρ εν τη κληρονομιά. αύτοΰ.1*
21. "hv nsot ΝΓΡη hzyi mefr D^nm
ϋ^Γ^Π. Ο'. Vacat. Alia exempl. και οι
Ναθιναΐοι οι κατωκησαν εν Όφλά• και Έ,εαύ
καϊ Τεσφας επι τών ~Ναθιναίων.λ5
22. ^a-]! *(% oWlT3. Ο'. υΓος ΒανΙ, υΓος Όζί.
Alia exempl. εν Ιερουσαλήμ' Ο ζει υίος Βοννεί.16
«5'P"1? Π^^Ί?. Ο'. υΓος Μιχά. Alia ex-
empl. νίον Μαθθανίον, νίοΰ Μίχά.17
23. "Ί^νη DV-Ίηΐ DniUJttn-Sv Π3ΕΝΊ Ώττον.
" : - : • : : - - ▼ τ -:- Αν ••-:
Ο', εις αυτούς. Alia exempl. επ' αυτούς' και
ή τάξις εν τοΐς αδονσι καθ' εκάστην ήμεραν}8
Alia : επ' αυτούς' και διεμενεν εν πίστει επι
τοΐς ωδοΐς λόγος εκάστης ημέρας εν τη ήμερα
(cum otcov pro tls τόν οίκον), Codd. 93» ιο%• 14 ^ic
Codd. 93» Ι08•
CaP. XI. * Sic Codd. 93 (cum «£ αντον), 108. Mox rh
δ« λοιπά iwta μίρη iidem. 2 Iidcm (passim). 3 Iidem.
4 Sic Comp., Codd. II, 55, 93, 108. 6 Sic Comp.,
Codd. 93, 108. 6 Sic Comp. (cum Σακχίον), Codd. 93
(cum Άζακχίου), io8, 119 (cum Άχίου). 7 Sic Couip.,
Ald. (cum Σοχριηλ), Codd. III (cum Ζοχρ.), 44, 52 (cum
Ζοκρ.), 64 (ut III), alii (inter quos 243, ut III). Cf. ad
v. 17. 8 Sic Comp., Ald., Codd. II, III, 52, 64, alii
(inter quos 93 (cum Άσσού/3), io8 (cum Άσονρ), 243).
9 Sic Comp. (cum Άσαβία et Bowa), Codd. 93 (cum Άσα/3ί
et Bawa), 108. 10 SlC Comp. (cum ΣαββαθαΊος et Ίωσα-
βαδ), Codd. 93 (om. τοϋ οίκον), io8 (cum Σαθθάϊοή. " Sic
Comp. (cum Άσάβ), Codd. 93 (cum Avfifias pro ΆβΒίας vlos),
108 (cum ΓάΧίκ). 12 Iidem. 1S Iidem. M Iidem.
15 Sic Comp. (cum Σωά . . άπο τών Ν.), Codd. 93 (cum Na-
θην. (bis) et Όφολά), io8 (om. 61, cum ΌφΧαα κα\ οϊ viol
Άαν). 1β Sic Comp. (cum Βανϊ), Codd. 93 (cum Bovu),
108. lr Sic Comp., Codd. 93 (cum Ματθ. et Μ«»χά), io8.
18 Sic Codd. 44, 71, 106. Hieron. : super eos erat; et ordo
in cantoribu8 per dies singvlos. w Sic Comp., Codd. 93
(cum bUptwtv et οδοί?), io8.
-Cah. XII Γ_'.]
Ν Ε II Κ. Μ IAS.
785
24. ΠΤίΓΡηη 'TW lMffy}lf$i. Ο'. ν16ς
Βασηζά. Alia exempl. vibs Μασσιζαβ(ήλ άπύ
τών υιών Ζαρά υ'ιοϋ Ιούδα.90
^ί^Ό Τχ• Ο', προς χ(ΐρα τοΰ βασιλέως.
Alia exempl. έχόμ^να τον βασιλέως.21
"Ϊ?Τ'?Λ Ο'. €ΐς πάν χρήμα. Alia exempl.
(ίς πάντα λόγον.22
25-27. φφφ f**Tp CW3&9A ^ΠβΟ tTTPI
•iTSffl rnSoni ίφφ ι rrnsrn ^jpgn^
^ttJ Ί2Π11 IC^jJ. (y. b Καριαθαρβοκ,
και kv Ίησον. Alia exempl. c^ Κ,αριαθαρβοκ
και kv ταΐς θυγατράσιν αυτής, και kv Ααιβων
και kv ταϊς θυγατράσιν αυτής, και kv Κα/3σ6?)λ
και kv ταΐς θυγατράσιν αυτής, (26) και kv Σουά,
και kv Μωλαδά, και kv Βηθφαλάτ, (27) και kv
Άσερσωάλ23
27. "^T^J^• Ο', και επαύλεις αυτών. Alia ex-
empl. και ταΐς θυγατράσιν αυτής.2*
28-30. Jtan pga* : ξΓΦΡ1 n?^ffl A|»a*i
L3»/'jaj'j ukngm nbt ifwra ^TU?^•
O'. Vacat. Alia exempl. και kv Ze/ceXay, και
kv "Μαχηναϊ και kv ταΐς θυγατράσιν αυτής,
(29) και kv Ύ^μμάν, και kv Έαρά, και kv 'Iept-
μούθ, (30) και kv Ζανώ, και Όδολλάμ, και ταΐς
έπαύλεσιν αυτών.25
30. "^nso wp ζΡΡ*Ρ ngy rnrnferi ttf»A
Π3Π MffV *3#• Ο'. Λαχίί και ^ypot αι>-
TJfT καί παρενφάλοσαν kv Βηρσαβεέ. Alia
exempl. καΣ kv Χαχύς και τοις άγροΐς αυτής,
και kv Άζηκα και kv ταΐς θυγατράσιν αυτής'
και παρενίβαλον kv Τάηρσαβά (ως ψάραγγος
Έννόμ.»
31-35. rnra ιττγ}^ ^φΤφ arjn tr::*:
D"jtef τηπ : &m πόί -tfsn : τν::ν η5
• Τ • ,τ • τ τ τ
Alia exempl. καϊ Μαχμας, και Γαι, καϊ Βαιθηλ
και των θυγατέρων αυτής, (32) καϊ kv Άνα-
θώθ, Νοβ, Άνια, (33) Άσώρ,'Ραμά, Υίθθαιμ,
(34) Άδώδ, Σφαχιμ, Ναβαλάτ, (35) Ανδδα, και
Ονώ Τηαρασύμ.27
Cap. XII.
2. β^ΜΓΤ, Ο'. Vacat. Alia exempl. Άττούτ.'
3-7. rpj? ίπ^ηΜ *\n}? Mfty tnbnof orn
Λρ injrn 3*vjl*i Π!?βί :n?V? γγ-τ^ό
TOT! njfcn pTO• CT. Vacat. Alia ex-
empl. 'Pcov/x, Ναρ^ιμώθ, (4) Άδαΐας, Tevva-
θωθ, Άβιας, (5) Mia/tefv, Μαασι'αί, BitrcXyay,
(β) Έ,€μ*ΐας, Ίωιαραβ, Ίδίίας, (j) Σαλουία,
Άμούκ, Χίλκίίας, Ώδονιας.1
8. ΠΊ"ΡΠ~7!^. Super laudationes. Ο', έπι τών χει-
ρών. Alia exempl. έπι τάμ εξομολογήσεων}
9. cnsA πγγπν (ρ ^) \χ(\ τνφρτι. <χ
Vacat. Alia exempl. και Βακβακίας, και 'ίαναι,
οι αδελφοί αυτών άνεκρούοντο απέναντι αυτών}
10. ΤΤΙΠ (in 3tio loco). Ο'. Vacat. Alia excmpl.
έγέννησε.6
12. rr\2&ri ntftn mrp vn. <y. αδελφοί αύτοΰ
oi Ιερείς και οι άρχοντας τών πατριών. Alia
20 Sic Comp. (cum Μασσι^ήλ), Codd. 93 (cum Μασσ«
Ζαβή\, et Άζαρα), io8. n Sic Codd. 93, 108. 22 Sic
Comp., Codd. 93, 108. a Sic Comp. (cum ανλάϊς pro
θυγατράσιν in 3tio loco, et Ί^σοϋ pro Σουά), Codd. 93 (om.
καϊ tv Ααιβων — αυτής, CUm SCripturis Σουί, Μωλαί, Βηθαλάτ,
et Άρσ(οσοα), io8. iA Iidem. M Sic Comp. (cum
MajSi^ (pro Μπχ»;μαι), 'Ρίμαων, et Zawoa), Codd. 93 (cum
Σαραα, Ίΐραμονθ, et Ούίολλά/χ), Ιθ8 (cUID Μαμή pro Μαχ^καί).
M Sic Comp. (cum Β*/>σα)3ία1), Codd. 93 (cum Zr;»ca), 108.
27 Sic Comp. (cuin Μαγ/iar κα'ι yt), Codd. 93 (cum Νοβανια-
σωρ et 2€/3a>eii'), 108 (cuai Mayput καί yt, Γίθθαμ, ΣίβακΙν, et
Ώνώ). Ad ΐνρασίΐμ cf. Hex. ad 1 Paral. iv. 14. Hieron.:
et Ono valle artificum.
Cap. XII. ' Sic Comp., Codd. 93 (cum avrovr), 108.
1 Sic Comp. (cum TtvadSiv, Μαα&ίας, BfXyar, et SaAuv), Codd.
93 (cum Γ*ναθωθ, ΜαασσίάΐΓ, BtXaryav, 'Uitias, et Σαλοικι*),
io8 (cum Ίωαρίίμ). * Iidem. * Sic Comp. (cum
Άναι, om. avtnpovovTo), Ck)dd. 93, Ιθ8. Vox ajwrpowwTO
nescio an duplex versio ait Hebraei ^V (sic), coll. Hex. ad
Eedr. iii. 11. 5 Sic Comp., Codd. 93 (cura 'Imada), 108
(idem), Euseb. in Dem. Evang. p. 393.
786
NEHEMIAS.
[Cap.XII. 15-
exempl. ήσαν οι αδελφοί αύτοΰ οι ιερείς άρ-
χοντες τών πάτριων.9
15. N5"]V. Ο'.Μαννά*. Aliaexempl.'E<W?.7
24. ΓΠΤΙΠ7 '?«J?• Ο'. εις νμνον αινεΐν. Alia
exempl. αινεΐν και εξομολογεΐσθαι.8
25. ^^ 1^9 ϋΧ?ψ? ΠΗ^ η;ϊ?2ϊ?^ Π^ΛΏ
ΊΏψΌ D^gfltf Pndti. Ο'. Vacat. Alia
exempl. Μαθθανίας, και Ί$ακβακίας, Άβδείας,
Μοσολλάμ, Τελμών, Άκκούβ, φυλάσσοντες
πυλωροί φυλακής.9
26. Π*?**. Ο'. Vacat. Alia exempl. ούτοι.10
ΠΠΕΠ. Ο'. Vacat. Alia exempl. του άρ-
χοντος.11
27. CDtrai1? onb-ipp-^Q Qv^rrnN *^•
Ο', εζήτησαν τους Αευίτας εν τοις τόποις αυ-
τών του ενεγκαι αυτούς. Alia exempl. χιτησαν
τους Αευίτας εκ πάντων των τόπων αυτών του
άγαγεΐν αυτούς}2
ΠίΤΊΠΙ^Ι nnpto*). Ο', και εύφροσύνην εν θω-
δαθά. Alia exempl. εν ευφροσύνη και kv
αίνεσει.13
Ώ*ΙΎ?$0. Ο', κνμβαλίζοντες. Alia exempl.
και kv κυμβάλοις.1*
28,29. niito ^j^n η^Ώΐ pnctori 'nsrrpa
J"0.^5H ^?5 • Ο', και άπο επαύλεων, και άπο
αγρών. Alia exempl. και άπο τών επαύλεων
του Νετωφατει, και εν Βαιθγαλγάλ, και εκ
τών αγρών Ταβεε και Άσμώθ.15
uhtiW ΐ$ΒΟΟ. Ο', εν (alia exempl. περι-
κύκλω19) Ιερουσαλήμ.
30. ^9^•^?^• Ο', και εκαθαρίσθησαν . .
και εκαθάρισαν. Alia exempl. και ήγνίσαντο
. . και ήγνισαν.17
anjNZJrrnSn. Ο', και τους πυλωρούς. Alia
exempl. και τάς πύλας.19
31 . "W? * °• Vacat Alia exempl. τής πύλης.19
36. "^O ^. Ο'. Γ6λώλ, Ίαμά, Άΐα. Alia ex-
empl. Γελωλαί, Μαία.20
τι|λψ jJ34• (Χ. τοΟ αίνεΐν εν ωδαΐς (alia ex-
empl. ei/ σκεύεσι και ωδαΐς21).
37. ]^Π Ί^ϋ 75"). Ο', «π τπ/λτ^ τον aiWj/.
Alia exempl. και επι τής πύλης τής πηγής.22
iWtyL• fy, Ο', επί κλίμακας. Alia exempl.
επι τοις βαθμοΐς.23
37-39. τν:ψι rrrinrn : γπϊό π^ώγτ ί$φ ijn
b*2DNnj#S ^jrcft : n?CH? πΏήππ. ο'.
κα2 ea>y τής πύλης του ύδατος Έφραΐμ. Alia
exempl. και εως τής πύλης τών υδάτων κατ'
ανατολάς. (38) και περί αίνεσεως ή δευτέρα
επορεύετο συναντώσα αύτοΐς, και εγώ οπίσω
αυτής, και το ήμισυ του λαοΰ επάνω του τεί-
χους υπεράνω του πύργου του θαννουρειμ, και
εως του τείχους του πλατεος, (39) και εως επάνω
τής πύλης 'Έιφραΐμ.24
39. ETOjn 'WtfV) {veterem) ^ψρ "W^.
Ο', και επι την πύλην ιχθυράν (potior scrip-
tura τήν ίχθυηράν). Alia exerapl. και επι την
6 Sic Codd. 93» Ιο8• 7 Sic Comp., Codd. 93. 108
(cum Μίδνάί). 8 Sic Comp. (praem. tls τό), Codd. 93,
108. Hieron.: ut laudarent et confiterentur. 9 Sic
Comp. (cum Μοσολαμ), Codd. 93 (cum Ματθ.), io8 (cum
Γ(\μων, Άκκούμ). 10 Iidem. u Iidem. 12 Ii-
dem. 13 Sic Comp. (cum και άφροσύνην), Codd. 93
(om. καϊ), 108. 14 Sic Codd. 93, 108 (qui pergunt:
καϊ ψαλτηρίοις καϊ Kiwvpais). 1δ SlC Comp. (cum και
άπο (τταΰ\(ων . . κα\ από αγρών Ταβίαι . .), Codd. 93 (cum καΐ
Bat^y. . . Γαβ(\η καϊ Άζαμώθ), Ιθ8 (cum Ταβ(αί). 16 Ii-
dem. 17 Sic Codd. 93 (cum ήγνιάσαντο et ήγνίασαν),
io8. " Sic Comp., Codd. 93, 108. 19 Iidem.
80 Sic Comp., Codd. 93 (cum Μαλια), 108 (cum Γίλωλ αιμ
αια). In Codd. II, III, et Frid. Aug. lacuna est; sed in
hoc corrector supplevit γίλωλαϊ padi. 21 Sic Comp. (cunx
iv σκίκσιν ω^ί), Codd. 93, 108. 22 Sic Comp. (cum
Μ π. pro και eVt της π.), Codd. 93, ιο8. ω Iidem.
24 Sic Codd. 93 (cum τον ήμισυ . . της πύργου . . πλατίως),
Ιθ8 (οίη. \αοΰ, cum θανουρύμ); necnon (cum τοΰ ύδατος . .
ίζ(πορ(ύΐτο . . υπεράνω (pro «or «πάνω)) Comp. (cum θανουρέιμ),
Ald. (cum θ(νουρ\μ . . πλατίω? . . τοΰ πίχους (pi*0 TJ)r πύλι;? )
Έφρ.), 44 (cum ίωί πυλ^Γ . . θ(ννωριμ . . Έφραΐμ κατ αι/ατολάί),
52 (cum ews πύλης . . θ(ρουρ)μ), 64 (ut 52)> *1ϊί (inter quos
243» cum Offoup)p,et του τΐίχου: (pro T^f ^X^r) Έφρ.).
-Cv.• XIII. 8.]
NEHEMIAS.
787
πνλην τήν είσιανά, καϊ επϊ τήν πύλην τήν
ίχθυηράν.26
39. ΠΝΏΓΤ bnX*. Ο'. Vacat. Alia exempl. καϊ
άπύ του πύργου του Μ ««£.*•
39-42. vitf rrrpyrn : γπβώπ ^νψι n-rajn
.τ: - _:_ ..:. ν:τ
ι • τ: • τ•• -: - '• τ : r • -: - : • •
:nvra&ra η;32Π Γτη3} 'tyrhq ιττό
prrtrm 'w Tttfciri r-rrotifl rrtzroi
■tjjn tA*J1 nwfel. Ο'. Vacat. Alia ex-
empl. καϊ έστησαν εν πύλη της φυλακής.
(40) και έστησαν αϊ δύο της αίνεσεως εν οίκω
του θεοΰ, και εγω, και τδ ήμισυ των στρατηγών
μετ εμοΰ• (41) και οι ιερείς 'Κλιακεϊμ, Μαα-
σίας, Μιαμεϊν, Μιχαίας, Έλιωναϊ, Ζαχαρίας,
Άνανίας, kv σάλπιγξιν (42) και Μαασίας, και
Έεμεΐας, και Ελεάζαρ, και Όζει, καϊ Ίωανάν,
και Μελχίας, και Αίλάμ, καϊ Ίεζούρ.27
42. Tpsn rrmrn u*rpan woej^. ο', καϊ
ηκούσθησαν ("Αλλος• επευφήμησαν28) οι αδον-
τες, καϊ επεσκεπησαν. Alia exempl. οι ωδοϊ
ήκούτισαν, καϊ Ίεζρίας επίσκοπος.29
43. Γφ"12| nn^to. Ο', μεγάλως. Alia exempl.
ευφροσύνη μεγάλη.30
p"irnp-ry. Ο', άττδ μακρόθεν. Alia exempl.
«β? 6ί'ρ μακράν.31
44. rnteri rrtHjo Ο'π^π "HtoS °?2 D^?V.
(Υ. καϊ τοις συνηγμενοις εν αύτοϊς άρχουσι τω*
πόλεων, μερίδας. Alia exempl. του συναγαγεΐν
εν αύτοΐς άπ6 των αγρών καϊ των πόλεων τοις
Αρχουσι των πόλεων μερίδας του νόμου.33
45. ΓΠ3Ώ3 o^wm Dn-tatom mntsn. (y
-: • : κ---: • : Γ» Ι »»: » - w *
του καθαρισμού, καϊ τους άδοντας, καϊ τους πυ-
λωρούς, ως εντολαί. Alia exempl. της άγνείας,
καϊ οι πυλωροί καϊ οι ωδοϊ κατ εντολήν.33
46. nifim ify.U-l .ΐψ), Ο', καϊ ΰμνον καϊ αινε-
σιν. AHa exempl. καϊ ύμνος καϊ εξομολογήσεις
καϊ αινεσις.34
Cap. XIII.
2. *?fy>f» Ο', καταράσασθαι (alia exempl. add.
αυτόν1).
3. !3Πν"^5 Λ*'!?!!. Ο', και εχωρίσθησαν πάς επί-
μικτος. Alia exempl. διεστειλαν τ6ν λαον τύν
άναμεμιγμενον }
5. ΓΤΠ3ΏΓΠΓΙΝ. Ο', τήν μαναά. Alia exempl. την
θυσίαν?
η^2ρ. Ο', εντολήν. Alia exempl. καϊ τα
άζυμα (Γ*3»).«
6. vfa«$ CTOJ Y^. Ο', καϊ μετά το τέλος τών
ήμερων ητησάμην. Alia exempl. εις τίν καιρόν
τών ημερών ων ητησάμην?
8. Υ 3Π|^. Ο', καϊ πονηρόν μοι εφάνη (alia ex-
empl. add. και ελυπήθην9).
SlC Comp., Ald. (cum καϊ «ri τ. tr. us την lava, κα\ «rt π.
την Ιχθηραν), Codd. 44 (om. «ri την π. in posteriore loco),
52, 64, 71 (om. την in 3tio loco), 73 (idem), 93 (cum ήσαϊνα
et ίχθυικήν), io8 (cum «Vt τ. π. Ιχθικψ). 2β Sic Comp.,
Ald., Codd. 52, 93 (cum Άμμήλ pro τοΟ Μ.), io8 (cum του
Άμμηά). sr Sic Comp. (cum ί'πί πυλην . . Μιαμ\ν . . Σί/iitar,
Έλ., 'Ofi, Ίω., Μ., Αίλ. καϊ Ί.), Ald. (cum ότι πνλ»;^ . . Μα-
σίας, ΒίνισμΙν . . Έλιωνηα . . Έλαάζαρ, καϊ Όζιά, κα\ Ίωανά, και
Έ/*»λχίί'αΓ, κα\ ΈλίαμύΐΓ, καϊ Έζούρ), Codd. ζ2 (cum *π1 πν-
λη{ . . ΜασΙας, Bf νιαμιν . . Έλιωινα . . (om. iv σάΚπιγξιν και Μαα-
aias) . . κα\ Όζια, και Ίωανά . . κα\ Έλάμ, και Έζοίφ), 64 (ut
52, nisi Έλιακίμ . . Βΐνιαμψ . . Ίωαννά . . Ί(ζονρ), &\\Ί (inter
qU08 93) cum *" TV "^\7)> χθ8 (om. Μιαμβιν, cum Μαασίας
(in posteriore loco) . . Ίωνάν . . Έλάμ). κ Sic in textu
Cod. 119. Praeterea pro κα\ ίπισκίπησαν in Ald., Codd. 52,
τομ. 1.
64, 243, legitur: κα\ (ΐτ*σκ{φθησαν, κα\ ίπηιφημησαν. (Vocee
(ίφημάν, (ίφημία, ήφημοί, pro Hebraei8 P^ et Π3Ί, Sym-
macho in deliciis sunt.) w Sic Comp. (cum καϊ ηκονσΰ.
οΊ 58.), Codd. 93 (cum ηκούτησαν), ιο8. Λ Sic Comp.,
Codd. 93, 108. Cf. Hex. ad 1 Paral. xxix. 9. n Sic
Codd. 93, 108. M Sic Comp. (om. tw ^>χ. τ. «•. et τοϋ
νόμου), Codd. 93, Ιθ8 (cum καϊ τοις σννηγ. ρΓΟ τοΰ <rwoy.(t)).
33 Sic Codd. 93, 108 (cum άγνίας). ** Sic Codd. 93 (cum
atWam), 108 (cum «^ομολόγ»;σ»Γ).
Cap. XIII. ' Sic Codd. 93, 108. * Iidem. s Sic
(et v. 9) Comp., Cotld. 93, 108. 4 Sic Codd. 93, 108.
6 Iidem (cum duplici vereione «*r τό* καιρόν — παρά τον β.
και μ(τά το riKos τ. η. ων χτ. πάρα του β.). * Sic Codd.
93, 108 (cum ίλυπήΰη). Cf. ad Cap. iv. 1 (pro alio He-
braeo).
51
788
NEHEMIAS.
[Cap.XIII. 11-31.]
11. C3^Jpn-n« m»\ Ο', καϊ 'εμαχεσϊμην
τοις στρατηγοΐς. Alia exempl. καϊ εκρίθην
μετά των στρατηγών.7
13. n^N-Sy ΓΠ^Ι^. Et praefeci thesauris.
C. επι χεΐρα. Alia exempl. καϊ ενετειλάμην
επι χ£ρα?
14. ΤΠΏψΏΙΪΙ. Ο'. Vacat. Alia exempl. και kv
ταΐς φυλακαΐς αύτοΰ.9
15. Τ? &!?Ρ 0^3. Ο', kv ήμερα πράσεως αυτών
(alia exempl. add. 6τε επώλουν επισιτισμόν10).
16. Μψτ Π^Σ^Τ). Ο', καϊ 'εκάθισαν. Alia ex-
empl. και οί Ύύριοί' και εκάθισαν; alia, και
οι Ύύριοι εκάθηντο.11
17. ΓΤΤΙΓΡ "ΠΗ ΠΝ njHNJ. Ο', και εμαχεσάμην
τοις υιοΐς 'Ιούδα τοις ελευθεροις. Alia exempl.
καϊ ίκρίβην μετά των ελευθέρων 'Ιούδα.12
19. ^Vp Λ7? ""W?• Cumprimum obumbraren-
tur portae. CK. ήιακα κατάστησαν πύλαι.
Alia exempl. ^t/ca ησύχασα, κατάστησαν αϊ
πύλαι}*
*tfilJ-N7. C ώστ€ μή afpet»'. Alia exempl.
του μη είσφερειν.1*
2θ."ί?ΏΏ-ϊ?5 +tiu\ ahpn. σ. παν™, *αί
εποίησαν πράσιν. Alia exempl. 7raVTey οι μετά-
βόλοι, και οι ποιοΰντες πάσαν πράσιν.16
dVD. Ο', άπαξ. Alia exempl. και εκωλύθησαν
&πα£.19
21. D33. Π7Π>Μ Τ. Ο', εκτενω χεΐρά μου εν υμιν.
Alia exempl. τήν χείρα μου επιβάλω εφ'
υμάς.17
22. D^uW tfMJR Ο^ΊΓΓ^Ώ «Τ• ΊΕΝ. Ο', οί
ήσαν καθαριζόμενοι, και ερχόμενοι φυλάσσον-
τες. Alia exempl. ινα ερχόμενοι άγνίζωνται,
και φυλάσσωσι.18
HNfDa. Ο', προς ταύτα. Alia exempl. καίγε
τούτου.19
24. Dyj D5? ffc^. Ο'. Vacat. Alia exempl.
αλλά κατά γλωσσαν λαοΰ και λαοΰ.20
25.057*!• Ο'. Vacat. Alia exempl. και ίαυτοϊς.21
20. ΤΤ^¥Γ7ζ *Αζ|. Ο', ούχ oi/ro>y. Aliaexempl.
ού πβρί τούτοι;.22
^infoS. Ο', όμοίο? αύτω (alia exempl. add.
μέγας23).
27. ΠΝΪΓΤ ΓΤΛ"Τ3Π »ΤηΠ. Ο', πονηρίαν ταύτην.
Alia exempl..Ti)i> κακίαν τήν μεγάλην ταύτην.2*
Ι^φΠγ. Ο', καθίσαι. Alia exempl. ώστί €7Π-
«rrpc^at.25
28. ]ΠΠ. Ο'.νυμφίου. Alia exempl. γαμβρός.2*
29. Π|Π3ΓΤ lini Π3Π3Π (inquinationes) 4$ ^
ΒΡ\νΓΓϊ• Ο'. «π αγχιστεία της ίερατείας και
διαθήκη (alia exempl. διαθήκης27) της ίερατείας,
καϊ τους Λευίτας. Alia exempl. βττί toi>f άλί-
σγωντας τήν ίερωσύνην και τήν διαθήκην των
ιερέων και των Αευιτών.29
30. ^JjTvSO. Ο', άπο πάσης άλλοτριώσεως. Alia
exempl. άπο παντός αλλότριου.29
31. tWH \3ngfo, Ο', και τδ όω/οοί/ των £ι/λο0ό-
ρων. Alia exempl. /cat e/y τα δώρα των ξύλων.30
ΠΉ/ΟΞΙΤ). Ο', /cat «ν τοΓ? βακχουρίοις (alia
exempl. πρωτογεννήμασι31).
7 Iidem. Cf. ad Cap. v. 7. Verba rois στρατηγοϊε desunt
in Codd. II, III, FA (ante corr.), 55, 58. 8 Sic Comp.,
Codd. 93, 108. 9 Sic Comp., Cod. 108 (om. και). 10 Sic
Cod. 108, et (cum Sti pro Srt) Comp., Ald., Codd. 52 (cum
(πώλων), 64, 93, 248. n Prior lectio eet in Comp., Ald.,
Codd. 52, 64, 248; posterior in Codd. 93, 108. " Sic
Comp., Cod. 108. u Sic Codd. 93, 108. Hieron. : cum
quieviesent portae. 14 Iidem. 15 Sic Comp. (cum καί
ίποίησαν πρ.), Codd. 93, Ιθ8 (cum πράξιν). Ad μίτάβολοι
cf. ad Cap. iii. 31. M Sic Codd. 93 (cum «ολ.), 108.
17 Sic Codd. 93 (om. την), io8. 18 Sic Codd. 93 (cum
φυλάσσουσι), io8. 19 Iidem. M Sic Comp., Codd.
93, 108. 21 Iidem. a Sic Codd. 93, 108. M Ii-
dem. 24 Sic Codd. 93 (cum /*ry. pro την μ*γ.), ιο8.
26 Iidera. Cf. Hex. ad Esdr. x. 2. ■ Sic Comp.,
Codd. 93, 108 (cura γαμβροί). v Sic Codd. II, ΠΙ, FA.
28 Sic Comp. (cum Μ άγχ. tt)s Up.), Codd. 93, 108 (cum
akiayovras). (Lexica dant formas άλισγίω et akiaya (He-
sych. : 'AXiayovrts' μολύνοντα, μιαίνοντα) ; eed derivativa
ηΚίσγησα, αΚιο^γηθη, άλίσγημα etc. ad άλισγάω pariter refem
possunt.) 29 Sic Codd. 93, 108. " Sic Comp. (cum
tls το dapov), Codd. 93, 108. 31 Iidem.
Ε STHER
5ΐ»
.
IN LIBRUM ESTHER
Μ Ο Ν Ι Τ U Μ.
UE editionibus Imjus libelli liaec babet Jacobus Usserius Armacbanus in Syntagmate De
Graeca LXX Interpretum Versione, Lond. 1655, pp. 105, 106: " Et Estberae quidem duas
in Arundellianae bibliotbecae codice MS. editiones nacti sumus ; contractiorem unam [Par-
sonsio Cod. 93 a], auctiorem et Origenicis asteriscis signatara aliain [eidem Cod. 93b]: in
quarum tamen utraque reperta ea sunt omnia, quae textui Hebraico a LXX addita fuisse
Origenes in Epistola ad Julium Africanum [Opp. Tom. I, p. 14] bis verbis significaverat : Έ<
ttjs Έσ07)ρ, ούτε ή του Μαρδοχαίου ευχή, ούτε ή της Έσ%, οίκοδομησαι δυνάμεναι τον εντυγχάνοντα,
παρ' Εβραίοι? φέρονται- αλλ' ούδε αϊ επιστολαΐ, ούδϊ ή του Άμαν επί καθαιρέσει του των Ιουδαίων έθνους
γεγραμμένη, ούδε ή του Μαρδοχαίου εξ ονόματος Άρταξέρζου άπολύουσα του θανάτου το έθνος . . . Quae
nec in Hebraeo, nec apud ullum ferri interpretum Hieronymus [Opp. Tom. IX, p. 1145 ®d•
Migne] quoque confirmat. Ut et ipse Tbeodotion, qui non modo in Jobo et aliis libris, sed
etiam prolixa illa in Daniele vulgatae editionis additamenta retinenda censuerat, hasce lacinias
consulto neglexisse videatur, quasi nibil aliud continentes, quam ea quae ex tempore dici
poterant et audiri (quemadmodum in Estberae Praefatione idem loquitur Hieronymus) ; sicut
solitum est scholaribus disciplinis sumpto themate excogitare, quibus verbis uti potuii gni•
injuriam, passus est, vel qui injuriam fecit. Ambas autem liasce editiones conjunctim ad
finem hujus Tractatus subjicere visum fuit: in breviore quidem illa lacunarum spatiis quae
in MS. cernebantur, ex Codice Alexandrino suppletis, et, quo a ceteris distinguerentur, intra
uncos inclusis ; in Origenica vero altera ad asteriscos (^) in libro repertos, ea quae in Hebraeo
reperta a LXX omissa fuerant designantes, additis et obelis (+)> ea quae Hebraicae veritati
sunt adjecta declarantibus ; et utrobique notula(^), ut in Syriaco Masii codice, apposita, loca
obelorum et asteriscorum significationem terminantia indicante."
Hactenus reverendissimus Praesul, qui proinde (pp. 111-147) duplicem editionem, Ori-
genicam scilicet quam vocat, et veterem alteram, binis columnis parallelis ornavit. Textum
autem Usserianum cum ipso codice (qui nunc est Musei Britannici Bibl. Reg. I, D, II) contulit
792 IN LIBRUM ESTHER MONITUM.
Holmesius, et hic illic correxit; " quinetiam monuit" (verba sunt Parsonsii in Praefatione ad
Esther) " quod asterisci in codice rarissime inveniantur per ipsam scriptoris manum appositi ;
obeli vero una cum metobelo ubique sunt additamenta Usserii." Cum vero in varietate
lectionis e Cod. 93 b excerpenda Parsonsius notas Origenianas universas quasi a prima manu
appictas enotaverit, nos quod de hac re certioris aliquid afferre possumus, benevolentiae
Professoris Gulielmi Wright, in dicto Museo tunc temporis satagentis, debemus.
Codex igitur est saeculi XIII membranaceus, nitide exaratus, sed a correctoribus ipale
habitus. Estherae prior editio (93 a) incipit fol. 131Γ., cujus in margine manus receDtior, non
tamen, ut videtur, ipsius Usserii, scripsit : " Vide infra post libros Maccabaeorum textum
alium hujus libri plane diversum ab hoc, qui in multis etiam a Romano discrepat." Hic est
noster 93b, et incipit fol. i8or. Omissa priore editione, vel potius epitoma, quasi ad nostrum
inceptum minus pertinente, de posteriore breviter agamus. Hujus fundamentum est textus
vidgaris, qui in hoc libello quantum ab Hebraeo archetypo tum addendo tum recidendo dis-
crepet, nemo ignorat. In codice, ut nunc est, additamenta tam breviora quam longiora (quae
apocryphis vulgo annumerantur) obelis jugulantur, quos omnes, cum a maou recentiore,
eadem, ut videtur, quam supra memoravimus, una cum metobelis suis appicti sint, consulto
tacuimus. Quae autem lectiones, a Senioribus praetermissae, e Theodotione vel alio interprete
assumptae sunt, maximam partem ab eadem manu recenti asteriscis et metobelis formae
Masianae (* et ^) supra lineam positis, a nobis autem pariter neglectis, designantur; pauculae
tantnm (vid. ad Cap. ii. 6, 7. viii. 3, 1 1. ix. 1, 2, 5) a prima raanu asteriscos majoris formae (^)
praelucentes habent. Hujus autem editionis singulares lectiones, exceptis meris verborum
inversionibus, tantum non omnes in nostro opere recondidimus. His accedunt lectiones Codicis
Friderico-Augustani a Tiscbendorfio siglo FA*#* notatae, quae correctori saeculo VII non
recentiori tribuendae esse videntur, quaeque ad eandem cum nostro codice recensionem
manifesto pertinent.
Ε S Τ Η Ε R.
Caput Ι.
1. tiungS iirra ^hbr}. Ο', άπο τή? Ινδική? . . .
έκράτησ^ν. Alia exempl. δ βασιλεύων άπο
τή? Ινδικής eooy Αιθιοπίας . . . ικράτησιν}
2. \mm ΊψΝ Μνφα ND3 hy. ο', h Σού-
σοι?. Alia exempl. *πι θρόνου βασιλείας αυ-
τόν b? ην kv Σούσοι??
4. Τίΐ3 ΤφΤΠΗ. Ο', τδ»> πλοί/τοί/ (alia exempl.
add. τή? δό£η?3).
ην ηκψ Mtatf dw iw. ο', h ήμίΡαι?
έκατον όγδοήκοντα. Alia exempl. ίπι ήμερα?
πολλά?, όγδοήκοντα και Ικατον ήμερα?.*
5. HrJM^I DTOJH. Ο', αί ήμίραι τον γάμου (alia
exempl. τον πότον αύτοϋ6).
ora; τ^ψβ ηηψΏ ι^ζ-ηη Vvia^p. σ. πό-
τον . . . ίπι ήμίρα? «£. Alia exempl. πότοι/ . . .
άπο μεγάλου και Ζω? μικρόν, πότον Ιπτα ήμί-
ραι?*
ifcon jm ng Ί?πη. ο', h *ύχ§ οίκον
(alia exempl. add. σύμφυτου7) τον βασιλίω?.
6. rfon*! °Γ9 Ί,,Π• Ο'. Κϊκοσμημίνν βι
ίυσσινοι?
καϊ καρπασίνοι? (alia exempl. add. και ύακιν-
θίνοι?9).
6. ΎΤ! &Ψ)' CK. και πιννίνον καϊ παρίνον λίθου.
Alia exempl. καϊ παρίνον καϊ πινίνον λίθου.9
8. ΓΡηψΓη. Ο', ό & πότο* o£roy. Alia exempl.
ό k πάτο?.10
9. ^tm. Ο'. Άστίν. Alia exempl. OrfaoreiV, β.
όύασθ^ίν."
^^™ "Π1??^ "^. r^Vsn rva. Ο'. €*
roty βασιλίίοι?, οπού ό βασιλΐύ? Άρταξίρζη?.
Alia exempl. iv τοΐ? βασιλίίοι? αύτη?.1*
10. )"!*?. Ο'. Vacat. Alia exempl. kv τγ οϊνψΡ
ΌΤ\^—\ψΓφ. σ. τω 'Αμάν, καϊ Βαζάν,
καϊ θάρρα, και Βαραζι, και Ζαθολθά, καϊ Άβα-
ταζά, και θαραβά. Alia exempl. τω Μαουμάν,
και Ζαβαθά, και Άρβωνά, και 3αγαθά, καϊ
Άβαγαθά, και Ζ,αράθ, και Άχαρβά?.1*
"^ΏΠ *φΤΗ CnitpOH. Ο', τοΐ? διάκονοι?
του βασιλίω?. Alia exempl. τοΐ? διάκονοι? πρ6
προσώπου του βασιλίω?.16
Cap. Ι. ■ Sic Codd. F Α (ex corr., om. ό βασιλήων), 93b.
» SicCod.93b. 3Idem. * Idem. 6 Sic Codd. III
(om. αυτού), FA (ex corr., om. αντον), 93 b. β Sic
Codd. FA (ex corr., cum Μ ημίρας ίζ), 93 b. T Sic
Cod. 93b (cutu σνν φοίτον). Cf. ad Cap. vii. 7, 8. Hieron. :
in vestibub horli, et nemorie quod regio cultu et manu
consitum est. 8 Idem (cum και κοσμημένοι et ο'ιάκινβίνοΐί).
9 Sic Codd. III, 93 b. Cf. Hex. ad Cant. Cant. v. 15. Ad
scripturam nwivov, quam tuentur Coinp., Ald., Codd. III,
FA, 64, 71 (cum irwiou), 74, 243, cf. Hex. ad Prov. xxv. 12.
10 Sic Codd. III, F Α (ex corr.), 93 b. " Prior scriptura
eet in Codd. 19 (cum -ru»), 930, 108 b (ut 19); poeterior
inCod.93b. uSicCod.93b. " Idem. M Idem.
16 Idem. In textu verba τοί? δΊακόκΜΐ absuut a Comp.,
794
Ε S Τ Η Ε R.
[Cap. Ι. 11-
11. •ΉψΤΠΜ. Ο'. Vacat. Alia exempl. τήν Ού-
ασθύν™
Γνθ7Ώ "ϊΓ»?^• Ο'. βασ-iXeveiv αυτήν, και nepi-
θ(ΐναι avrfj το διάδημα. Alia exempl. τον
πίριθΐΐναι αυτή το διάδημα, και βασιλεύειν
αυτήν.17
Dntom ίΤΏ^ΓΤ. Ο', τοχς (potior scriptura
πάσι τοις) άρχονσι και τοις ίθνζσι. Alia ex-
empl. πάσι τοις ίθνςσι}*
™ΊΏ rg!te. Ο', καλή (alia exempl. add. tj}
<fy«ie).
12. ο^ρηοπ -rn Ίψκ ^srr ίι-d. ο', μπα
των ευνούχων. Alia exempl. κατά. το ρήμα
του βασιλέως το μετά, των ευνούχων.20
"in rnjD "ΊΠΏΓη ί'χό ^ώπ φψ\ ο', καϊ
έλυπήθη 6 βασιλεύς, και ώργίσθη. Alia ex-
empl. και έλυπήθη ό βασιλΐύς σφόδρα, και
ώργίσθη, και οργή έξίκαύθη έν αύτώ21
13. DW γΑ Cpjn1? ^9? ΊΕΝ^. Ο", και
(ΐπ€ τοις φίλοις αύτοΰ. Alia exempl. και threv
ό βασιλίύς τοις φίλοις αύτοΰ είδόσι τους και-
ρούς.22
Γ^Ι ^ty• Ο', νόμον. Alia exempl. γινώσκον-
Τ€ς νόμον.23
14. J3*DD—H3tth3. Ο'. Άρχϊσαΐος, καϊ Σαρ-
σαθαΐος, και Μαλισ(άρ. Alia exempl. Χαρ-
σανά, Σαθάρ, Άμαθα, (θαρσϊς), Μαρος, Μαρ-
σανά, Ναμουχάν.24
*?.!? ^3??Φ• Ο', οι άρχοντας. Alia exempl.
οι επτά άρχοντας.25
15. BfrTOJnM *fyyn ^ΏΝΏ-Π«. Ο', τα ύπο
του βασιλέως προσταχθέντα. Alia exempl.
τα προσταχθέντα ύπο του βασιλέως Άσουή-
ρου.29
16. βΗητβίΐΓΤΜ ^bisn rrtruyfffi τψΗ. ο', του
βασιλέως. Alia exempl. όσοι kv πάσαις χώ-
ραις του βασιλέως Άρταξέρξον.27
17. NlTfO. Ο', καϊ γαρ διηγήσατο αύτοΐς. Alia
exempl. και έπιδιηγήσατο αύτοΐς.29
- τ ••:--: ν ν - τ : τ : Αν .. Τ. .
Ο', ώς οΰν άντίΐπί τω βασιλΐΐ 'Αρταξέρξη.
Alia exempl. ως οΰν άντύπιν kv όφθαλμοϊς
αυτών έν τω λέγαν αύτας τω βασιλΰ Άρτα-
ξέρζη, €Ϊπ€ν άγαγύν τήν Ούασθίΐν την βασί-
λισσαν εις πρόσωπον αύτοΰ, και ούκ ήλθ^ν.29
19. fJ^D rW^W Η£. Ο', προσταξάτω
βασιλικόν. Alia exempl. προσταξάτω ρήμα
βασιλικον έκ προσώπου αύτοΰ.30
ttfrTO?™ ^?" ^pV• Ο'.πρόίαότόν. Alia
exempl. προ? τον βασιλέα Άσουηρόν.31
20. OJ^S. Ο', ό νόμο?. Alia exempl. ό λόγο?.32
ΠΞΠ •»3. Ο'. Vacat. Alia exempl. δτι πολλή.33
22. rfa&n. Ο', και άπέστ€ΐλ€ν (alia exempl. add.
ό βασιλεύς3*).
ranuH rmyhik ^ώπ rmny Vy^M
ττ)ι> βασιλ(ίαν κατά χώραν, κατά την λέξιν
αυτών. Alia exempl. έν πάσχι ττ} βασιλεία,
κατά χώραν, κατά τήν λέ£ιν αυτών, κατά τό
γράμμα αυτής, και προς λαον και λαον κατά
τήν γλώσσαν αύτοΰ.35
iEW pttfe Ίη-TOt. Ο'. Vacat. Alia exempl.
και λαλεΐν κατά τήν γλώσσαν τοΰ λαοΰ αύτοΰ.36
Ald., Codd. 52, 64, 243, 248. 1β Idem. ■ Sic
Codd. F Α (ex corr.), 93b. 18 Sic Cod. 93b. " Idem.
MSic Codd. FA (ex corr.), 93 b. 21 Sic Cod. 93b.
22 Idem. M Idem. ** Idem (cum Χαρσαν, Άσαθα,
'Ραμαθα, Μαρός . .). κ Idem. Μ Idem. Μοχ (w. 16,
2 1) Μαμονχαϊος pro ΜουχαϊοΓ (J^flDO) idem. ** Idem.
2S Sic Comp. (cum καϊ γαρ im&.), Ald. (idem), Codd. III
(cum καϊ 6ίηγησατο), FA (ex corr.), XI, 44, 71, alii (inter
qUOS 93 b). n SlC Cod. 93b. Mox (V. 18) Μή&ων αίτικς
ακονσασαι τα νπ αυτής \ΐχϋίντα τψ βασι\(1 τολμησωσιν idem.
80 Idem. Μοχ Ώιρσών κα\ Μήδων Codd. FA (ex corr.), 93 b•
Deinde καϊ μη pro μηδί (ιισΑθίτω) Cod. 93^• 31 ^'c
Codd. III (cum Άρταξίρξη*), 93b. M Sic Codd. III,
FA (ex corr.), 93b. M Sic Cod. 93b. M Sic Codd.
III, FA (ex corr.), 930, 93 b. * Sic Cod. 93 b.
38 Idem.
-Cap. ii. ι•;.]
ESTHER.
7<J'>
Cap. II.
1. ΰ^ΤΙψΠΝ Ή^ΏΠ ]Ύ2Π ^3. Ο', έκόπασεν 6
βασιλεύς τον θνμού. Alia exempl. έκόπασε
τον θνμον ό βασιλεύς 'Αρταξέρξης.1
•"T^iV "^?D. Ο', και ονκέτι εμνήσθη της
Άστιν, μνημονενων οΐα έλάλησε, και ως κα-
τέκριναν αυτήν. "Αλλο?• εμνήσθη γαρ τη?
Άστιν, κάβα εποίησαν, και οσα αντβ κατε-
κρίθη.2
2. νΠΊψΌ Ι^νΓΤβΡ• Ο', οι διάκονοι τον βασι-
λέως (alia exempl. add. οι λειτονργοι αυτού3).
3. «"Τ^Γ'!"™. Ο', κοράσια. Alia exempl.
πάντα κοράσια.*
6. rnrrnte rp:r uv nrfarr ίϊγν nS-n-oy
Λτ : ν ν τ : τ : • τ : : τ ν -; τ - •
ΤΠΤ\ ΊψΝ. Ο', ffv νχμαλώτενσε. Aliter :
Ο'. ^ μετά της αιχμαλωσίας της αίχμαλωτεν-
θείσης μετά Ίεχονίον τον βασιλέως ' Ιούδα («4),
hv τ)χμαλώτενσε.&
7. "WDSI NVT. Ο'. Vacat. Alia exempl. αΰτη
Έσθήρ.9
ΠΜ 7lb γ* "•3. Ο'. Vacat. Aliter: Ο'. £ζ*η
ονκ είχε πατέρα («*).7
ΠΝΊΏ ΓαΐΒΙ, Ο'. Vacat. Alia exempl. καϊ
ώραΐον tjj όψει σφόδρα?
Γφ Λ •ΟΤ« ΗΠ^. Ο'. ^at<Wej/ αότί)ν
€αυτω c/y γνναΐκα. Alia exempl. έπαίδενσεν
αυτήν Μαρδοχαΐος έαντω είς θνγατέρα.9
8. \ΠΎ] ^ΏΠ-Ίηΐ. ()'. το τοί5 βασιλέως πρόσ-
ταγμα. Alia exempl. τδ πρόσταγμα τον
βασιλέως και δόγμα αύτον.10
8. 5&. Ο'. ΓαΓ. Alia exempl. Γωγα/οι/.»
W Τ"^« ^Τ;ΏΓΤ Γνα-^Η. (Τ. πρδί Γα/.
Alia exempl. προς οίκον τον βασιλέως επί rbv
Τωγαΐον}2
9. nS-nnS Γ^Ν-Π. Ο7, τά αποδεδειγμένα αντβ.
Alia exempl. τά προδεδειγμένα δούναι αντβ.1*
η"ΊΒ7. Ο'. Vacat. Alia exempl. «V αγαθόν.1*
Έσ0»)/) σνμβήσεται. Alia exempl. τι' σνμβή-
σεται tj) 'Κσθήρ, καϊ τί ποιηθήσεται αντβ.19
12. ϊςππ itor cstf D"tt3n rns γΛ nVn νρο.
ν ττ ••• •τ- -: τ r: ΙΙ~ •
Ο'. 6ταν αναπλήρωση μήνας δεκαδνο. Alia
exempl. όταν άνεπλήρωσεν αντβ κατά τδ δόγμα
των γνναικών δώδεκα μήνας.19
13. «TOSn. Ο'. Vacat. Alia exempl. ή νεάνις.17
14. tatpJTC? -Ρ-^Μ. σ. ού Tat. Alia exeropl. ού
Σασαγάζ.19
Π^Ί^Ί ^ΏΠ ΡΠ γεΠ-ΟΜ ^. Ο', εάν μή
κληθβ. Alia exempl. εάν μή θελήσει αυτήν
ό βασιλεύς, και κληθβ.19
15. Wck mS ^-ΠίΑ> ΊψΝ. Ο', είσελθεϊν. Alia
exempl. V ελαβεν αύτω είς θνγατέρα, τού
είσελθεΐν.20
Ο', ώι/ €ΐ/€Τ€ίλατο δ ευνούχος. Alia exempl.
/9^/ζα ώρ αύτβ έλεγε Γωγαΐος ό ευνούχος τον
βασιλέως.21
16. "irVD^O rcn-1:^. σ. Vacat. Alia exempl.
ety τον οίκον τής βασιλείας αυτού.2*
ΤΦ3?*7 ^l^1?• Ο', τω δωδέκατα» μηνί. Alia
exempl. τω /ζ^*'* ΤΦ δεκάτω.23
ΓΟΒ. σ. Ά*ά>. Alia exempl. Τηβήθ.*4
Cap. II. ■ Sic Codd. FA (ex corr.), 93b. ■ Sic in
textu Cod. III. ■ Sic Cod. 93 b. * Idem. Mox
haec, κάϊ παριώοθψωσαν — ywaiK<i>v, (lrsunt in eodera. Deiiide
σμήγματα pro σμήγμα ulfin. 6 Idem (qui pingit : 35έ μ*τά
της αιχ[%μαλωσίας τής αΙχμαλωτ*υθη |Χσ«ί (eic) μ(τά Ί«χ»Μθν
τοί /3ασ(λ<ω{ | •}Κ Ίουδα &μ ,'/χμ.)• β Ideill (post θρτπτη).
7 Idem. • Sic (post τφ *ίδ«) Codd. FA (ex corr.), 93 b.
' Sic Codd. FA (ex corr., cum tls γυναίκα), 93b. 10 Sic
toh. 1.
Cod. 93b. " Idem. u Idem. u Idem. " Idem
(poet a/9/χκϊ αύτήί). u Idem. w Idem (cum i* ArXij-
ρωσ*ν). 1T Idem (post τω•*). " Idem. w Idem.
80 Idem. ,l Idem. Cod. HI : &» ovr^ TXty** ό {ίνοϊχος.
n Idem (post προς τον βασ. 'Αρτ. (sic) ). tt Sic Comp.
(cum τψ 6. μψ\), Codd. FA (ex corr., ut Comp.), 93 b.
u Sic Comp., Codd. FA (ex corr.), 93 b (cum β^β). He-
Sycb.: Ύήβηθ (sic)' Π€/>ίτκ)ί μην.
796
ESTHEE.
[Cap. II. 17-
17. 0^3ΓΓ73Ώ. Ο'. Vacat. Alia exempl. παρά.
πάσας τάς γυναίκας.26
VJD7 "^PCO Κ?• Ο- Χ*Ριν• ^li* exempl.
χάριν και ελεον ενώπιον αύτοΰ.18
Ήφ ΠΠη VffhflSL• Ο'. Vacat. Alia ex-
empl. και εβασίλευσεν αυτήν άντι Ούασθεί.27
18. ΤΥΤ} ΓΤΓΙφΌ. Ο'.πότον. Alia exempl. π ντον
μεγαν.28
ϋ.^Γβ? nj# rtWtt mtn^l. Ο', ό ft
ΜαρίοχαΓοί. Alia exempl. «ν & τω άθροί-
ζεσθαι τάς παρθένους το δεύτερον, και ό Μαρ-
δοχαΐος.29
Τ7ψ1~Τφ3Ά. Ο', kv rjj avXfj (alia exempl.
add. τον βασιλέως*0).
20. ΠΏ^ΤΜ"). 0\ Vacat. Alia exempl. και τον
λαον αύτοΰ.31
im Π30Ν3 ΤΙΓΡΗ ΊΕΝ3. Ο', καθώς Ijp μετ
αύτοΰ. Alia exempl. καθώς ην kv τφ τιθη-
νεισθαι αυτήν παρ' αύτω.32
21. ttnn^ jrVQ. Ο'. Vacat. Alia exempl. Βαγα-
βά»/ και θαράς.33
22. πΛΏΠ "tflDiA. Ο'. Έσθήρ (alia exempl.
add. Tjj βασιλίσστ}341).
Cap. III.
1. Γή>«Π CTW1 ΊΠΝ. Ο'. /χ€τά δε (alia ex-
empl. add. τα ρήματα1) ταύτα.
Ί»ΝΠ ΝΠΙΏΠη^. CX. Άμαδαθοΰ Βουγαΐον.
Alia exempl. ν/δι> Άμαδαθοΰ Τωγαΐον.2
73 7}*Ό. Ο', πάκτωι/. Alia exempl. «πά^ω
πάντων.3
2. "Π^ΏΠ Ί^Ε!ΓΊΕΝ "^ΏΠ ■nyfrjfl. Ο', και
πάντες οι kv tjj avXfj. Alia exempl. και πάν-
τ€ς οι δοΰλοι τοΰ βασιλέως, και πάντες οι εν
Tfj avXjj τοΰ βασιλέως.4
D^nJlttJp!l D^jnl). Ο'.προσεκύνουν. Alia ex-
empl. κάμπτοντας προσεκύνουν.6
njJ0# ήίη 5Π?! *A. Ο', οό προσεκύνει
αύτω. Alia exempl. ού/c εκαμπτεν ούδε προσε-
κύνει αύτω.8
3. Ή^ΏΠ niV. Ο'. Vacat. Alia exempl. oi παίδες
τοΰ βασιλέως.7
4. DV*J Ο* ν1?** DTJD^a *»ΓΓ1. Ο'. κα0' ^<£<γτι;ι/
ήμεραν ελάλουν αύτω. Alia exempl. eXeyoy
5e αι^τω καθ' έκάστην ήμεραν8
5. "i7 mnjntto γ\% *τπο ptn$. Ο', δτι ού
προσκυνεί αύτω Μαρδοχαΐος. Alia exempl.
δτι Μαρδοχαΐος ού κάμπτει καϊ ού προσκυνεί
αύτω.9
ΤΤΏΓ1 ]ΏΠ Ν7Ώ^. Ο', εθυμώθη (alia exempl.
add. 'Αμάν10) σφόδρα.
6. rrarr'? 'mh *3τ$} τ rbtib f*jy* tfn
icn eten w» osrnH ft. <x«»24&».
λ«5σατο. Alia exempl. και εζουδενωσεν kv
όφθαλμοΐς αύτοΰ επιβαλεΐν χείρα αύτοΰ επι
Μ,αρδοχαΐορ μονώτατον, 8τι ανήγγειλαν αύτω τον
λαον Μαρδοχαίου- και εβουλεύσατο 'Αμάν.11
7. \Ό*Ϊ ΰΠη-^ΓΤ JfaJN-n t2nh3. &. Vacat.
Alia exempl. εν τψ μηνι τ$ πρώτω, ούτος ο
μήν Νισάν.12
]ΏΠ ^ub b^T} HV1 "V)S. 0\ κλήρους. Alia
exempl. φοί)ρ, τουτέστιν κλήρους, εις πρόσωπον
'Αμάν.13
15 Sic Cod. 93^ (post rij (sic) Έσθήρ, cum travras pro
πάσας). 2β Idem. • Idem (post τά διάδημα το γ.
αύτ^ (sic)). Μ Idem. Μ Idem. " Idem.
S1 Idem (post την πατρίδα αϋτηϊ). Μ Idem (cum τιθι-
νησθαι). Μ Sic Codd. FA (ex corr.), 93b (cum Γαβ-
βαθαν), 249 (cum Βαταίάν καϊ θαρράν). Cf. ad Cap. VI. 2.
34 Sic Cod. 93b.
Cap. ΙΠ. * Sic Cod. 93 b. 2 Idem. 3 Idem.
4 Idem. 6 Idem. β Idem. 7 Idem (post και
tlbov (sic) ). 8 Sic Codd. III (cum καθ' i. ή. tXtyov αύτώ),
FA (ex COIT., Ut III), 93b. Mox νττηκουσίν pro νπηκου•Ρ
Comp., Codd. III, FA (ex corr.), 93b. β Sic Cod. 93K
10 Sic Codd. III, 93K M Sic Cod. 93 b (cum «ri Map-
δοχαίω). Mox πάντας tovs Ί. toiis vrro την βασ. Άρτ. idem.
12Sic Codd. FA (ex corr.), 93 b. " Sic Cod. 93 b.
Mox haec, &στ( άπόλίσαι — κλήρος, desunt in eodem, eed
appinxit ea in marg. sub obelo manus recens.
-Cap. IV. ι]
ESTHER.
Τ91
8-19? '19*2• Ο', καϊ έλάλησω (alia exempl.
add. Αμάν1*).
TpQ\ 1JDO. Ο'. δκσπαρμένον (alia exempl.
add. και δΐ]]ρημένον16).
διαγράψω (ίς τδ γαζοφυλάκιον τοΰ βασιλέως
αργυρίου τάλαντα μύρια. Alia exempl. κάγω
μύρια τάλαντα αργυρίου παραστήσω έπϊ χ*ΐρας
των ποιούντων τα. ίργα (Ισαγαγ(ϊν ets τδ γαζο-
φυλάκιον τοΰ βασιλέως.™
12. "Q οή1» itoy rv&hm ptfbnn unhn. θ'.
/xiji'* πρώτω τ$ τρισκαιδίκάτν. Alia exempl.
/χηνι τω πρώτω, αύτος 6 μήν Νισαν, rfj τρισ-
καιδΐκάτη ήμερα αύτοΰ.17
"^^." '?? • Ο', ώ?. Alia exempl. κατά πάντα
1Τ7Ώη^:3ΎΤψΠΜ 7Ν. Ο'. τοΓγ στρατηγοί? (alia
exempl. add. τοΟ βασιλέα^19).
if&Q ri^auS DWlJj 3JJJ3. O'. Vacat.
Alia exempl. /cat έγράφη, και ίσφραγίσθη kv
τω δακτυλίω του βασιλέως.20
13. W?1 ϊ)φ TQlftk. Ο', άφανίσαι (alia
exempl. add. και φονίΰσαι και άπολέσαι21).
tr^fj η& S2P81 Ί230. Ο'. Vacat. Alia
exempl. άπο νεανίσκου καϊ Ζως πρ^σβύτου,
νήπια καϊ γυναίκας.31
ItoV rrcriSttJa. (Χ. Vacat. Alia exempl. τβ
τρισκαιδ^κάττ),2*
VJN #1ΓΓΜΠ. O'. Ss ίστιν (alia exempl.
add. 6 μήν2*) Άδάρ.
14. τψφ ιφ'ΐι/1^) ιη injn1?. α. ψΗ-
θ(το κατά χώραν. Alia exempl. (ζ(τίθ(το δόγμα
κατά χώραν και χώραν.**
15. WJ °Τ)?• Ο'. Vacat. Alia exempl. ο/
τρέχοντα έζήλθον*
Γτναπ jttntrn η:ηρ rnrn *^ώγτ -ma. cr.
τδ πράγμα, καϊ (ίς Σοδσαι/. Alia exempl. τό
πράγμα τοΰ βασιλέως, καϊ τ6 δόγμα έζίτέθη
ίΐς Σοΰσαν την βάριν?
Γήηψ7 ^ψΙ• C. έκωθωνίζοντο (alia exempl.
add. πieΓ»',8).
njte) Jtfl» ΊΤη, α. *ταρ<£σσ«το fl ^ *&<*.
Alia exempl. ή δ( πόλις Σοΰσα έταράσσ*το.**
Cap. IV.
1. Πφ« Ί^Ν-^Ι-ΠΜ. σ. τ* (alia exempl. ™
το1) συντ(λούμ(νον.
TTVy\ TTTSlZ Π,^. Ο'. φων$ μεγάλη' αΐρ(ται
ϊθνος μηδίν ήδικηκός. Alia exempl. φωνή με-
γάλη• (θνος μηδ\ν ήδικηκος αίρεται πικρως}
2. nVyij ψψ *φ TV. σ. ϊως τής πύλης τοΰ
βασιλέως. Alia exempl. ίως απέναντι τής
πόλεως.3
3. Ώ\ρθ Π^^ lyiyVjy, Ο', και έν πάσΌ
χώρα (alia exempl. add. καϊ τόπω*).
Ί?^•^""^!• ^• τ* γράμματα (alia exempl.
add. τοΰ /9ασίλ€0)95).
ΤδΟΌΊ ^ Di21. σ. Vacat. Alia exempl.
νηστεία καϊ κλαυθμύς καϊ κοπ*τ6ς.9
4. D^IJS ΓΠφϊΝ. Ο', /fat άττίστίίλίν (alia ex-
empl. add. ιμάτια7).
14 Sic Cod. 93b. Mox λίγων om. idem. " Idem.
Mox καϊ rcp /3ασιλ*ΐ ov σνμφίρη juxta onlinem Hebraei
Codd. ΠΙ (cum tl iontl aZv τψ β. (ν. 9)), 93b (cum « συν
τψ β. boKtt). 1β Sic Codd. FA (ex corr., cum κάγω παρα-
στήσω— τον βασ. άργ. τ. μ.), 93^• Ad παραστήσω cf. ΗβΧ.
ad 2 Reg. xviii. 12. Esdr. viii. 26. 1T Sic Codd. FA
(βΧ COIT., CUm μψ\ πρώτω . . . κα\ Tjj), 93 b. 18 Sic
Cod. 93 b. " Idem. » Idem. n Idem.
β Idem. β Idem (post eV ημίρα μι$). u Idem.
** Sic Codd. FA (ex corr., om. 6ογμα), 93 b. " Sic
Cod. 93b. n Idem. " Idem. n Idom.
Cap. IV. l Cod. 93 b. " Sic Codd. FA (ex corr.,
CUm αΐρ. *θ. μ. ηίικηκ6ς πίκρα), 93^• * ^'c 0°^' 93^•
Μοχ pro tls την ανλην idem habet tls την πίλην ttjs πάλα*
(potias τοί 0ασιλΛ«). * Sic Codd. FA (ex corr.), 93b.
6 Sic Codd. FA (ex corr., cum τό πρόσταγμα τον β.), 93 *»•
• Cod. 93 b (poet τοά 'IoviaiW). T Idem.
5K*
798
ESTHER.
[Cap. IV. 4-
ex-
4. VjyQ *ψΒ. Ο', αύτοΰ rbv σάκκον. Alia
empl. τον σάκκον αύτοΰ απ αύτοΰ.9
5. ^ΓΠ?• Ο'.Άκραθαΐον. Alia exempl/Α^άχ.9
tn πβ *%η nrno njn1? yjiu ly vngpni.
Ο'. Afat απέστειλε μαθεΐν αύτη παρά τον Μαρ-
δογαίου το ακριβές. Alia exempl. και άπεστει-
λεν αυτόν παρά του Μ,αρδοχαίου μαθεΐν αύτη
το ακριβές, τί τοΰτο, και περί τίνος τούτο.10
6. itt?M tm nirrr^N ότ^ώ-^ν "πηη nsg
Τ??? *W **??. Ο'. Vacat. Alia exempl.
εξήλθε δε Άθάχ προς τον Μαρδοχαΐον εις την
πλατεΐαν της πόλεως (η εστίν κατά πρόσωπον
της πύλης της πόλεως).11
7. vnrp -mJN-1» ηκ -οπο Α-β**. ο', δ δε
Μαρ5οχαΓθ9 ύπεδειξεν αύτω το γεγονός. Alia
exempl. υπέδειξε δε αύτω δ Μαρδοχαΐος σύμ-
παν το γεγονός.12
*)£|"7• Ο'. Vacat. Alia exempl. τοΟ αργυρίου13
^DH nja-^ ^ptp1?. Ο', τω JfariXc? είς την
γάζαν. Alia exempl. παραστήσαι εις την γάζαν
τω βασιλεΐ.1*
8. JTjn"^? gtfnB-nHft. Ο', καΐ τδ αντίγραφαν
(alia exempl. add. γράμμα τοΰ δόγματος15).
ΡΤΏ!^?}7. Ο', περί του λαού. Alia exempl.
ύπερ τοΰ λαού και της πατρίδος.18
ΙΙ.^&Π tfHrrO U?S. Ο'-Vacat. Aliaexempl.
^at λαδρ επαρχιών τοΰ βασιλέως.17
14. '•ΟΓΠΗΡΙ ΰΠΠΠ~ΟΜ. Ο', εάν (alia exempl.
add. παρακούσασα19) παράκουσης.
16. LfWrjj V} JHJ. Ο', τους (alia exempl. πάν-
τας τους19) Ιουδαίους.
1? O^SfcJ. Ο', άσιτήσομεν (alia exempl. add.
ovrioy20).
17. "ϊψΝ ^33. Ο', οσα. Alia exempl. κατά πάντα
8σα.21
Cap. V.
3. rtjW? Ί^Ρ^• Ο'. Έσ% (alia exempl. add.
ή βασίλισσα1).
4• 1?7! Ι/??• Ο', καΣ aiVSy (alia exempL δ
βασιλεύς2) και Αμάν.
5. "tf?DN (in fine). Ο'. Έσθήρ. Alia exempl.
Έσ0τ)ρ, δεΐπνον πολυτελές.3
6. £5? ™ΊψΏ3,. Ο', εν . . τ$ πότω (alia exempl.
add. τοΰ οίνου4).
ΓΤιΛώΡΤ. Ο'. Τί" €(ττί, βασίλισσα Έσθήρ;
(alia exempl. add. τί το αίτημα σου, και δοθή-
σεταί σοι ; και τί το αξίωμα σου, εως τοΰ ^μί-
σους βασιλείας μουΊ;5)
8. rntosAn vfotttHTH nrfe 3to 'aWi ty um
-.- . . T .. . v .. τ ι .. v _ ς . .
TOi^-n». O'. Vacat. Alia exempl. και
ει επι τον βασιλέα αγαθόν δούναι το αϊτημά
μου, και ποιήσαι το αξίωμα μου.6
-\rrcfi nnb ntoyw ί#ν nnrai-^N. Ο'. %η
την αϋριον εις την δοχην fjv ποιήσω αύτοΐς'
και αϋριον. Alia exempl. εις την δοχήν fjv
ποιήσω αύτοΐς την αϋριον και αϋριον γάρ.7
8 Sic Codd. F Α (ex corr., cum αύτοΰ τ6ν σ.), 93*>• Statim
καϊ ούκ άπίτίθΐτο (pro ίπΰσθη) Cod. 93^• ' ^ic Comp.,
Cod. 93 b (cum Ά0ά*); et sic postea. 10 Sic CocL 93K
11 Idem (cum Άθάκ). Verba inclusa, quae in codice exci-
derunt, e Cod. FA assumpsimus, ubi post τό άκριβίς cor-
rector add. d$ την π\ατ*ΐαν — πόλίωί. u Sic Codd. FA
(ex corr., cum 6 ti — αύτφ), 93 b. 13 Iidem (post την
eVoyyfXuiv). " Iidem. Cf. ad Cap. iii. 9. u Iidem.
w Sic Cod. 93b, et (cum nepi) Codd. III, F Α (ex corr.),
44, 71, 74, alii. 1T Sic Codd. FA (ex corr., post rijs
βασιλίίαί), 93 b (post τα (θνη τψ yrjs πάντα (sic)). ΜθΧ
άκΚητως pro ακλητος Cod. 93b. Deinde γ iav tKTfivfl αΰτω
(ί?) 6 β. την μ. την χρνσην, όντως (pro οντος) σν>θησ€ται (^^^1)
idem. 18 Sic Codd. FA (ex corr., cum παρακούσυσα),
93b. Cf. Hex. ad Psal. xxxviii. 13. 19 Iidem (cura
ίκκΚησίασόν μοί). 20 Iidein. 21 Iidem.
Cap. V. l Sic Codd. FA (ex corr.), 93K • Sic
Comp. (cum κάϊ ό β), Ald. (idem), Codd. III, FA (ex
corr.), 52 (ut Comp.), 64, 93b, 243 (ut Comp.). Mox ήκ
ποιήσω αντοϊς (om. σήμερον) Cod. 93 b. 3 SlC Ck)dd. 19,
93»» 93b. 4 Sic Codd. FA (ex corr.), 93K 6 Sic
Codd. F Α (ex corr.), 93 b (om. καϊ δοθησ*ταί σοι). β Sic
Codd. FA (ex corr., cum ο pro ««), 19 (cum « tmi pro «
'*i)> 93 »> 93 b (om• ")• 7 Sic Codd. F Α (ex corr.), 93 b.
-Cap. VI. 3.] Ε S Τ
8. ^Ώί? Ί1-|3 ntrrN. (Υ.ποιήσωτά αυτά. Alia
exempl. ποιήσω τά αυτά. και (ΐπ(ν ό βασιλεύς-
ποίησον κατά. το Θέλημα σοι;.8
9. Ψ£\. Ο', καϊ ϊζήλθ<ν. Alia exempl. καΐ άπηγ-
γέλη τω 'Αμάν κατά ταντα, και έθαύμασν και
6 βασιλεύς άναλύσας ήσύχαζν και έ£ήλθ(ν.9
ΜΠπ ΟΪΏ. Ο', άπο τον βασιλέως. Alia ex-
empl. kv τβ ήμερα Ixrirg."
17 3^3% Ο', (ύφραινόμςνος. Alia exempl. καϊ
(ύφραινόμ^νος tj} καρδία}1
••■»• — ν• τ : »τ : Ινν— ~ - :
ΓΤ2Π £Η Ρ? V¥ RI7• (Υ.ίντ$αύλ$,Μυμώθη
σφόδρα. Alia exempl. er Τ77 αύλ# του βασι-
λέως, Acat ούκ έξανέστη ovSk έτρόμησζν απ' αυ-
τόν, έθνμώθη Αμάν (πι Μαρδοχαΐον σφόδρα}1
ίο. ΚΚ3 γ^'"1 ^rpa-^H Nta*i ϊόπ ρβκπί.
.. τ- - : — α •• ν τ- Ι τ τ ' : —
C. κα2 €iVeX0a>i> €ί? τα ϊδια, έκάλ*σ€. Alia
exempl. καί ένεκραπύσατο 'Αμάν, και (ίσήλθίν
(Ις τά ΐδια, και άποστίίλας 'Αμάν έκάλίσί}3
ιι. Ana ntr^-^a η*η v»b ιΎι rro fos-nN
ν -: τ Αττ : : τ : t
"^i^L*• Ο', τον πλοντον αύτον, και την δόξαν
fjv ό βασιλεύς αύτω π^ριέθηκί. Alia exempl.
την δόξαν καϊ τον πλοντον αύτον, και το πλή-
θος των νιων αύτον, και πάντα α πςριέθηκεν
αύτω 6 βασιλεύς.1*
12. "^ΏΓΤ-D? PlS-Nnj? -3Μ. Ο'.κέκλημαι. Alia
exempl. e/ze κέκληκ€ μςτά τον βασιλέως.16
13. Ί£Ν ny~btt. Ο', δταν. Alia exempl. kv
παντι τω χρόνω όταν}9
\\ Ε Β
700
13. ^n Itftff 2&\ Ο'. <ν τ% αύλ$. Alia
exempl. καθήμ<νον tv tjj αιίλρ rof) βασιλέως,
καϊ μή προσκννοϋντά μ*}7
14. νηΠΜ"1??!. CX. καϊ ol φίλοι. Alia exempl.
καϊ πάντα ol φίλοι αύτοΰ}*
PUJ Υ?Π^. Ο', κοπήτω σοι ζύλον. Alia
exempl. έκ γένονς Ίονδαίων εστίν έπ(ϊ σνγκ*-
γωρηκέ σοι ό βασιλίνς άφαν'ισαι τ6 ίθνος των
Ίονδαίων, και έδωκαν σοι ol θ(οϊ (ίς έκδίκησιν
αύτων ήμέραν ολέθρων, κοπήτω σοι ζύλον
ύψηλόν.»
Cap. VI.
1. Ο', τω διακονώ (alia exempl. διδασκάλω1) αύτον.
CFOVl *Η2Ί. Ο', των ήμερων. Alia exempl.
λόγων των ήμερων*
Ι^ΏΠ ηώ ϋ^φ V7T). σ. άναγινωσκΗ*
αύτω. Alia exempl. άναγινώσκ(ΐν αυτά ενώ-
πιον τον βασιλέως.3
2. "ρ•ηρ *& wyr\ «jnar^y Φζ*) τ•ςιρτ -μγμ.
C. π€ρϊ Μαρδοχαίον, ως άπήγγ(ΐλ( τω βασι-
Xef πΐρϊ των δύο (ύνούχων. Alia exempl. ως
άπήγγβιλί Μαρδοχαΐος τω βασιλΰ π(ρι Βαγα-
θάν και θαράς των δύο (ύνούχων*
3. HJ-^y 'ΡΤ!7?1?• °'• τ£ Μαρίοχα/ω (alia ex-
empl. add. π^ρι τούτον6).
νΠ">ΤΏ ΤΙ^ΏΓΤ -njtt. σ. ol διάκονοι τον βασι-
λέως. Alia exempl. τά παιδάρια τω βασιλΰ
οι έκ τής διακονίας.9
8 Sic Codd. 93 a (cum κατά ταντά pro τά avra), 93^•
• Sic Codd. 93 a (usque ad ησνχαζί), g^h, io8b (ueque ad
ησυχάσω (eic)). 10 Sic Ciodd. FA (ex corr.), 93b.
11 Sic Codd. FA (ex corr., om. καί), 93 b (cum ήφραινος).
12 Sic Codd. FA (ex con•., cum av*<mj), 936. 1S Sic
Codd. FA (ex corr., cum *1σ*\θ£»ρ, et sine Άμα»), 93 b.
14 Sic Cod. 93 b. Cod. FA (ex corr.) : airrois Άμα» τ6» πλ.
αύτον, κα\ τό πλ. των υιών αύτοϋ, καϊ την β. ην ό β. αντψ ntpii-
θηκ(. Μοχ πρώτον ηγύσΰαι pro npayrtveiv και ηγύσθαι Codd.
ΠΙ, 93^>• 16 Sic Codd. FA (βχ corr., cum ryo> κίκλη-
/«»)» 93b. " Sic Codd. FA (ex corr., om. τψ), 93K
1T Sic Codd. FA (ex corr., om. «αϊ μη πρ. μ*), 93 b. " Ii-
dem. 1β Sic Cod. 93 b (cum κάί (pro r»«) σνγκ. β*);
necnon (om. νψη\6ν) Codd. 19 (curn iir»i σνγκ. σ# 6 β. άφ.
τους Ιουδαίους . . καϊ κοπητω . .), 93 a (cum *οτΐ»' twurvy*. σι
ό β. άφ. αυτούς . . .), Io8b (ut 93 a» η'8' °Φ' Tovt Ίον&αίονς).
Ad ξύλο» Cod. FA (ex corr.) : ύψη\ό».
Cap. VI. ' Sic Codd. Π, III, FA, XI, 55, 93^, «08*
(cum αντοί), 249. ' Sic Codd. FA (ex corr.), 93b
(uterque cum τά γράμματα). ' Iidem. 4 Sic Codd. Κ Α
(ex corr., om. Μαροοχαίος, cum θάρρος), 93 b (cum Γαβ-
βαθάν). Cf. ad Cap. iii. II. * Iidem. • Sic Codd.
III (om. τά π. τοΰ β.), 93 b.
800
ESTHER.
[Cap. VI. 4-
4. njttw ^snrrr% ^φ κη ]ώγπ. ο'.περϊ
της εύνοιας Μαρδοχαίον, ιδού Άμαν εν rfj αυλή'
εΐπε δε δ βασιλεύς' τις εν rfj αυλή ; 6 δε Αμάν
ε'ισήλθεν. Alia exempl. και ιδού Άμαν εισήλ-
θαν εις την αύλην οΐκου τον βασιλέως την
εξωτεραν.7
* PW• (Χ. ήτοίμασε. Alia exempl. ήτοίμα-
σεν αύτψ.8
5. "Ρ^Ν ^ν^*^• Ο'• τ0^ βαο-ιλεως (alia exempl.
add. πρδί αι/τό^9).
6. {ΏΠ «ήη^. (Τ. Vacat. Alia exempl./cat c/criJX-
θεν Αμάν.10
WNJ. Ο', τω άνθρώπω (alia exempl. add. τά)
τιμωντι τύν βασιλέα11).
7. ]ΏΓΤ ΤΟΜΗ. Ο'. €Γττ€ & Alia exempl. καϊ
είπεν Αμάν.12
8. intih?. Ο7, περιβάλλεται (alia exempl. add.
"P7J7 ^2"\ Ο', επιβαίνει (alia exempl. add. επ'
αυτόν141).
8, 9. ρηϊΐ : ittN-o rittfpe iro jn? Ίψ*η
O'. /cat £ότω cVi των φίλων τον βασιλέως.
Alia exempl. και δοθήτω διάδημα βασιλείας
επι την κεφαλήν αύτον και δοθήτω το ενδνμα
και 6 ΐππος εν χειρι των φίλων τον βασιλέως.15
ίο. mai ίεν5 D^Drrnw ttraWrnN πρ ίπώ.
•*-ν• τ :- • ν -:- - ν : : - ν Ι- •• -
Ο', καλώς ελάλησας. Alia" exempl. ταχέως
λάβε σνν τό ενδνμα καϊ τον ΐππον, καθώς
ελάλησας.16
JVD1 ΊψΝ ^30. Ο', ων (alia exempl. εκ
πάντων ων17) ελάλησας.
11. Π^. Ο'. ?λα/3ί δε. Alia exempl. ώί & "εγνω
Αμαν 8τι ούκ ην αντος 6 δοξασθησόμενος, αλλ'
οτι Μαρδοχαΐός εστίν, σννετρίβη η καρδία αν-
τον σφόδρα, και μετέβαλε το χρώμα αντον εις
οίκτρόν έλαβε δε.18
W?H• Ο', και εστόλισε. Alia exempl. εν-
τρεπόμενος τον Μαρδοχαΐον, καθότι εκείνη τή
ήμερα, κεκρίκει άνασκολοπίσαι αυτόν, και είπε
τω Μαρδοχαίω- περιελον τον σάκκον, και εν-
δνσαι τήν βασιλικήν στολήν, και επίβηθι επι
τον τον βασιλέως ΐππον. και εταράχθη ώς
αποθνήσκων ό ΉΑαρδοχαΐος, και άπεδύσατο μετ
οδύνης τύν σάκκον, και ενεδύσατο ιμάτια δόξης,
και εδόκει Μαρδοχαΐος τέρας θεωρεΐν, και ε£ί-
στατο εν αφασία, και ή καρδία αντον προς τον
κνριον. και εστόλισεν Αμάν.19
βΡΗ^. Ο', παντϊ άνθρώπω (alia exempl. add.
τω τιμωντι τον βασιλέα20).
12. ^ΒΠ "wHtN. Ό', εις τήν αύλήν (alia ex-
empl. add. τον βασιλέως21).
efcfrl ^Dm bli). Ο', λνπονμενος κατά κεφα-
λής. Alia exempl. λνπονμενος και κατακεκα-
λνμμενος τήν κεφαλήν.22
13. vrjg ιύ%*7$ rw vanknh$?i tatiM eh&.
Ο', τα σνμβεβηκότα αύτω Ζωσάρα τή γνναικι
αντον, καϊ τοις φίλοις. Alia exempl. rjj Ζώρα.
TJj γνναικι αντον, και τοις φίλοις αύτον σύμ-
παντα τα σνμβεβηκότα αύτω.23
ΐΓΙψΝ tthtj νη?Π. σ. οι φίλοι καϊ ή γννή.
Alia exempl. οι φίλοι αύτον, και Ζώρα ή γννή
αύτον.24'
7 Sic Codd. FA (ex corr., cum Ιδού pro καϊ ιδού, et h tq
avkjj pro ett την αυλην, retento την ΐξωτίραν), 9%Ό. 8 Ιί-
dem. β Iidem. 10 Iidem. " Sic Cod. 93^•
12 Sic Codd. FA (ex corr., cum tlnt δί), 93 b. " Sic
Codd. FA (ex corr., post t)v), 93 b. u Sic Codd. FA
(ex corr., post «φ* tv), 93 b. 16 Sic Codd. FA(ex corr.),
93b (om. δοθήτω posteriore). 1β Sic Codd. FA (ex
COIT.), 93 b (cum <ri> pro σνν). Statim καϊ ποίησον οΰτωι τψ Μ.
Cod. 93^• " Sic Codd. FA (ex corr.), 93b. 18 Sic
Ck>d. 93 b (cum δυνατόν pro ain-os); necnon (cum 6 δοξαζό-
μα/οί, αλλ' ότι Μ. σννίτρίβη . . μΐτίβαλλί το πικϋμα αυτού iv
«λύσ«• καϊ (λαβτν) Codd. 93a (cum iariv pro ην), io8b.
19 Sic Cod. 93b (cum καϊ (δώκα (Codd. 938, io8b: ίδωκν)
Μ. τίρας θιωρΰν). Scripturam emaculavimus ope loci simil-
limi Act. Apost. xii. 9 : «δόκ« δ< όραμα βλέπων. *° Idem.
Cf. ad ν. 6. 21 Sic Codd. F Α (ex corr.), 93 b. n Sic
Codd. FA (ex corr., om. καϊ et την), 93b, 249 (om. καί).
23 Sic Cod. 93 b. 24 Sic Codd. FA (ex corr., cum καϊ η
γ. αυτοΰ Ζωσάρα), 93^•
-cap.vii.8.] B8T n κ ι;.
13. 1 Α Vgwnft ν; Α *γβΑ rAnn ntjft)
7HMSI TlDJ. Ο', ήρξαι ταπννοΰσθαι ενώπιον
αύτοΰ, π^σών π(σβ, και ου μή δύντ) avrbv άμύ-
νασθαι. Alia exempl. ου ήρζω ταπανοΰσθαι
ενώπιον αύτοΰ, ου μή δύνη άμύνασβαι ainhv,
δτι πίσων rr(afj.K
14. itty. Ο'. Vacat. Alia exempl. μ€τ αύτοΰ.*9
wanS ^bm^ qran •Λώπ "όήοί. ο'
παραγίνονται ol ΐύνοΰχοι, επισπεύδοντας. Alia
exempl. οι (ύνοΰχοι του βασιλέως παραγίνονται
έπισπουδάζοντες σπ(ύδοντ€ς άναγαγίΐν}7
Cap. VII.
1. π&Κπ ΊηθΝ-DV. Ο', tjj βασιλίσση. Alia
exempl. rg Έσ0τ)ρ tjj βασιλίσσ]].1
2. ρπ ηηϋρη ηύη oto d|. θ'. τ$ torip?
ι^/ιίρα €ΐ/ τω πότα>. Alia exempl. καίγε tjj
ήμερα, rfj δευτέρα kv τω πότω του οϊνου*
eoTiy, Έσίήρ βασίλισσα ; κα* τ/ τδ αίτημα
σου; Alia exempl. τ/ τδ αΐτημά σου, Έσθήρ
ή βασίλισσα ; /fat δοθήσεταί σοι.3
tojO!• Ο'. Vacat. Alia exempl. καΣ Trotr/flr/-
σβται σοί.4
8. ITJ^nVIDH. 0'.Vacat. Alia εχβιηρΙ.Έσ^ρ
f) βασίλισσα.5
aftO ^ΏΓΤ-^-Ο^. Ο'. Vacat. Aba exempl.
καί c/ 67Ti τδι> βασιλέα αγαθόν.6
■*to3 ^ Ββ9. Ο'. &>0τ/τω 4 fv^. Alia ex-
empl. δοθήτω μοι ή ψνχή μου.7
801
4. Tpfr ^φ TVtirh. Q\ «/f άιτ•λ«ια, καϊ
διαρπαγην και δονλύαν. Alia excmpl. «<r
άπώλίίαν κα2 </$• διαρπαγην.*
tfjHjJ ^ΠΕψ1?•). Ο'. ica2 ναΜσκαι (alia ex-
empl. add. επράθημεν9).
Ο'. <?7Γ« δε 6 βασιλεύς. Alia exempl. και
αποκριθείς 6 βασιλεύς Αρταξέρξης είπε rjj
Έσθήρ Tjj βασιλίσστ).10
ΊψΝ MV1 Πρ|•1 ΓΗ WH «Ό. Ο'. rft οδτοτ
&rm. Alia exempl. τι'ί «στίκ ο^τόγ, και ποίος
εστίν ούτος, ος.η
6. ajMf] Τ&. Ο'. «χ0ρόΓ. Alia exempl. επίβουλος
και εχθρός.12
^Τψΐ 'jf^D. Ο'. άπ6 του βασιλέως. Alia
exempl. άπο προσώπου του βασιλέως.13
7. ΐΓΙ?2Πη. (Τ. Vacat. Alia exempl. εν όργβ
αύτοΰ.1*
JJVZin Γαϊ^Η. O'. €<V τδ» κγ/τγο*. Alia ex-
empl. etV τόν κήπον rbv συμψυτον.16
njS^n ίγίομό Wp'Sy u^nS -rcy j^rn.
Ο', ό ίέ Ά/χαι/ παρητίΐτο τήν βασίλισσαν.
Alia exempl. και Άμαν έξανέστη, καΐ παρ^-
tuto π(ρι της ψυχής αύτοϋ 'Κσθήρ την βασί-
λισσαν.19
"^7?? ^W?• Ο'. Vacat. Alia exempl. πάρα
του βασιλέως.17
8. Γ5? nj?^ ^?"^1? ff^n Γ221Ό ηψ ^ern.
Ο', έπέστρίψίν δϊ 6 βασιλεύς Ικ του κήπον.
Alia exempl. ό δϊ βασιλ(ύς ύπέστρ(ψ<ν έκ
του κήπου του σύμφυτου (ίς τ6ν οίκον του
πότου του οίνου.19
16 Sic Cod. 93 b. * Sic (post λαλού™*) Codd. FA
(ex corr.), 93b. η Sic Cod. 93b. Emendatius, ut
videtur, Cod. FA (ex COrr.) : παραγ. ol <vv. τον β. inunttv-
iovTts ayaytiv.
Cap. VII. " Sic Codd. FA(ex corr., cum t^ βασ. Έσθ.),
93 b. » Iidetn. 3 Sic Codd. FA (ex corr., cum Έσθ.
βασ. τί τό αι. σον, και 8. σοι), 93^• * Sic Cod. 93 ^ (poet
r^t βασ. μον (sic)). 6 Sic Codd. FA (ex corr., poet
άποκριθύσα), 93 b (post €»jr«'). β Iidem. T Iidem.
8 Sic Cod. 93b. β Sic Codd. FA (ex corr.), 93b.
10 Sic Cod. 93 b. " Sic Codd. FA (cnm Wc oMt i<m»
a im» manu, et και noiot — Ac ex corr.), 93b. li Iidem.
Cf. Hex. ad Nehem. iv. 11. Mox pcet otmt add. ^»
Cod. 93 b. u Sic Cod. 93 b. " Sic (poet *ξα*στη)
Codd. FA (ex corr.), 93 b. IS Sic Codd. FA (ex corr.),
93 b (cum σνμφοιτον). Hieron. : in hortum arboribuM con-
situm. Cf. ad Cap. i. 5. le Sic Codd. FA (ex corr.,
cum ό δ« Ά. et τη» β. Έσΰ.), 93 b. " Sic Codd. FA (ex
corr., euper Sma), 93 b (om. iwra). w Sic Codd. FA (ex
COIT.), 93 b (cum σνμφοιτον, om. τον π. τον oIiov).
802
ESTHER.
[Cap. VIII. 8-
8. JT3i ηβο? π&ηπ-ηχ ehaA mn. Ο', ώστε
και τήν γυναίκα βιάζη kv rfj οικία μου; Alia
exempl. ώστε και βιάζη την γυναίκα μετ έμοΰ
εν tj} οικία ; 1β
^ΏΓΤ •»Β0 Μ* ηη-ΤΠ. θ'. Vacat. Alia ex-
empl. 6 λόγος έξήλθεν εκ του στόματος του
βασιλέως.20
9. "^εγτ r>A π'Ό'ηοπηΏ -τπν γόϊιίπ. Ο'.
Βουγαβάι/ εϊς τώ> ίόι/ούχωι/ προΓ τδι> βασιλέα.
Alia exempl. Άρβωνά εις άπο των ευνούχων
ενώπιον του βασιλέως.21
™9¥~ϊψ* V^'n2n D2. Ο', ιδού καϊ ξύλον
ήτοίμασεν. Alia exerapl. καίγε ιδού το ξύλον
δ ήτοίμασεν.22
ΛΒΉΒ?. Ο', τω λαλήσαντι (alia exempl. add.
ayafla23).
ΓΤΏΝ Ο^ΏΠ nnj. Ο', £ιίλοι/ πτ7χώί> π^τι?-
κοντα. Alia exempl. ύψηλον πεντήκοντα πη-
χών.24
10. ρπ-Ίψ«. Ο', δ ήτοιμάσθη. Alia exempl.
οδ ήτοίμασεν.25
Cap. VIII.
1. ΜΠΠ ΟΥΏ. Ο', καί ev αι)τ?7 τ^ ήμερα. Alia
exempl. καί €»> r^ 17/xepa έκείντ}.1
Γΰ^ΏΠ ^DN1?. Ο'. Έσ^'ρ. Alia exempl.
Έσθήρ Tjj βασιλίσση.2
α^-ηΓΡΠ ΊΊ& . Ο', τω διαβάλω. Alia exempl.
τω διαβάλω των Ιουδαίων.3
2. ν?ΠΌ. Ο'. Ά/iaV. Alia exempl. του 'Αμάν.4
3. ^Η?Ν. Ο'. Vacat. Alia exempl. Έσθήρ.5
i7-j2nnrn ^in\ Ο'. καΣ ήξίου. Alia exempl.
κα2 ^ί'οι/, και έδεήθη αύτοΰ*
Π'Η'ΙΓΡΠ"?}?. Ο', την 'Αμάν κακίαν, και δσα
εποίησε τοις Ίουδαίοις. Aliter : Ο', την κα-
κίαν Αμάν %£ του Υωγαίου, και τον λογισμον
αύτοΰ («4), και οσα εποίησε τοις συμπασι τοις
Ίουδαίοις.7
4. 3*7jn. Ο", τήν χρυσήν. Alia exempl. τήν χρυ-
σήν ή ήν εν χειρι αύτοΰ.8
δ. "Π^ΏΠ ^rb ΊΙΠΠ ΊΕΌ•) V^b ΤΠ T1N2O-DN1
ν ν - •• : • τ τ - •• τ : τ τ : Ι •• • τ τ • •
■Pryn ■»*! TOfaS). σ.καϊεύρον χάριν. Alia
exempl. και ει ενρον χάριν ενώπιον σου} και
εύθής ό λάγος ενώπιον του βασιλέως, και αγαθή
ειμί εν όφθαλμοΐς αύτοΰ.9
S^BJy { • Ο', άποστραφήναι. Alia exempl. άπο-
στρέψαι.10
*$$} *πΤ&Τ#. Ο'. Vacat. Alia exempl.
υίοΰ Άμαδαθοΰ τοΰ Τωγαίου.11
6. "Β^-ΠΜ ΝΒ^ηψΝ. Ο', τοΰ λαοΰ μου. Alia
exempl. τήν εύροΰσαν τον λαάν μου.12
7. ^tiq^ rnfean ij-idn*? tthwiN ή^ώπ
^WWl. Ο', ό βασιλεύς προς Έσθήρ. Alia
exempl. ό βασιλεύς 'Αρταξέρξης Έσθήρ tjj
βασιλίσση και Μ,αρδοχαίω τω Ίουδαίω.13
V^O*!• Ο', έδωκα και έχαρισάμην. Alia ex-
empl. έχαρισάμην.14
8. WjftH 0Φ2. Ο'. Vacat. Alia exempl. εν ονό-
ματι τοΰ βασιλέως.15
19 Sic Codd. FA (ex corr.), 93 b (cum βιΛζην, eoloece).
20 Sic Codd. FA (ex corr.), 93 b (qui pergit : και άκουσας Αμάν).
21 Sic Cod. 93b. β Sic Cod. 93 b (cum ω pro o).
Codd. III, FA (ex corr.): Ιδού και τό ξ. ο ήτ. » Sic
Codd. FA (ex corr.), 93b (post πφ τοΰ β.), 249. 24 Sic
Codd. FA (ex corr., cum νψηλόν ξΰλον), 93^ M Sic
Codd. III, FA (ex corr.), 93 b.
Cap. Vin. " Sic Cod. 93 b. 2 Idem. 3 Sic Codd.
FA (ex corr.), 93 b, 249. * Sic Codd. III, FA (ex
corr.), 93 b. 6 Sic (post προσθΛσα) Codd. FA (ex corr.),
71, 74, 76, 93 b, alii. • Sic Codd. FA (ex corr.), 93 b.
1 Sic Cod. 93 b (qui legit et pingit: την κ. Άμαν •χ•*Αμ«ν|
τοΰ Γ. κ. τ. *.). 8 Idem. β Sic Codd. F Α (ex corr.,
om. ft), 93 b (cura η pro ei, tvOvs pro ΐνθης, et ivamiov τοΰ β.
ρΓΟ (V όφΰ. αντοΰ), 249 (om• *h cum «vft/*)• 1β SlC
Codd. III, FA, 93 b. u Sic (post Άμα*) Codd. FA (ex
corr., cum Βουγαίον pro τοΰ Γ.), 93 b. 12 Sic Cod. 93 b.
13 Idem. " Sic Codd. III, 93 b. l6 Sic (post vulu)
Cod. 93 b (et paulo ante Μ τω ονόματι μου pro « τοΰ όνο-
μαΓΟΓ μου).
-Cap. IX. l]
ESTHER.
803
8. ηΓ)33-ΊψΝ nrO"^. Ο', όσα γάρ γράφεται (alia
exempl. add. εν γραφή™).
9. ^nn-nrn qfyyj r*ifu, o'. oi γράμματα.
Alia exempl. oi γράμματος του βασιλέως εν
τω καιρώ έκείνω}1
\νρ ttrrh-wn whtin \ςγτγώ. ο'. €i/ τω
πρώτω μηνι ος €στ* Νισάν. Alia exempl. cp
τω μηνΐ τω τρίτω ος eort Έιουάν.18
&y\rFn"b&. 0\ Τοΐς 'Ιονδαίοις οσα ένετεί-
λατο. Alia exempl. τοις Ίουδαίοις.19
^ΠΏ ΊΐΓΝ. Ο', άπb Tiyp 'Ir&lfc Alia ex-
empl. οΐ ήσαν anb της Ινδικής.20
Dnros D^-nrprr^ Kxoh? Djn dyj, o'.
Vacat. Alia exempl. και λαω κατά την γλώσ-
σαν αύτου, και προς τους 'Ιουδαίους κατά την
γ ραφή ν αυτών.21
10. β^#ΠΜ ^ttH Dtfcl aJW. σ. €ypa'07; &
Λα τον βασιλέως. Alia exempl. &ά τοί/ βασι-
λέως Άρταξέρξου εγράφη.22
C Vacat. Alia exempl. εν ΐπποις τοις επι-
βάταις των αρμάτων οί μεγιστάνες υίοι των
'Ραμαχείμ.23
ιι. r^-rcfi oy ^rr^j-™ -qn^ frrh vvvrb
teh nhkvh a^m *p ddn d^uh. (y.
τ ττ: λ• τ: Ι- τ •τ- w •
Vacat. Alia exempl. >>£ άφανίζειν και φονεύειν
[ως βούλονται] και άπολλύειν σύμπασαν δύνα-
μιν λαοΰ και χώρας τους θλίβοντας αυτούς,
νήπια και γυναίκας, και τά σκΰλα αυτών εις
προνομήν (^).24
, 12. "Ίί^ΓΟ^ψ VHjb. Ο', του δωδεκάτου μηνός.
Alia exempl. του μηνός.26
13. rrr-rcn ryiyhft m jnrrS sron $?ηε.
Ο', τά & αντίγραφα έκτιθέσθωσαν. Alia ex-
empl. τά & αντίγραφα της γραφής εκτιθέσθω
δόγμα εν πάσ$ χώρα καϊ χώρα.™
U. Ο^ηψΠΜΓΤ tyyi Tgfl. σ. Vacat. Alia
exempl. καϊ έπιβάται των πορίων οΐ μεγι-
στάνες21
ttylTft. Ο'. Vacat. Alia exempl. καϊ διω-
κόμενοι.29
rrvm \Μά n:rg mrn. 0'.έ£ετέθηδετ6
πρόσταγμα και kv Σούσοις. Alia exempl. τ6
δε έκθεμα εξετέθη και εν Σονσοις τή βάρει.™
15. ^ΏΓΤ *>φΏ. Ο'. Vacat Alia exempl. U
προσώπου του βασιλέως.30
"fi™ η?ίξ|« Ο'. Vacat. Alia exempl. ύακιν-
θίνην άερίνην.31
16.y^.prr). CK.Vacat. Alia exempl. καϊ άγαλ-
λίαμα και τιμή.32
17. t^j ■ντ^??" » tf'!y rr^-ro-^. σ.
κατά πόλιν καϊ χώραν. Alia exempl. κατά
χώραν και χώραν, και κατά πόλιν και πόλιν.33
wxo irm ^ώγτ-ί:π ί#ν Dipp. α. 0δ
aV εξετέθη το πρόσταγμα- ου αν εξετέθη τ6
έκθεμα. Alia exempl. ου ό\ν ό λόγος τοΰ βασι-
λέως και το έκθεμα εξετέθη3*
nrrby D^-nrrrr-ins ^Μ""1?• α. διά τϊν
φόβον τών Ιουδαίων (alia exempl. add. τό> έπ'
αυτούς35).
Cap. IX.
1. ΊΊΝ ΰΓΤΓΤΜΊΓΤ. 0'.Vacat. Alia exempl. αύτος
δ μήν Άδάρ}
16 Idem. 1Τ Sic Codd. FA (ex corr.), 93 b.
18 Sic Codd. FA (ex corr., cum h τω τρ. μ. δ (corr. 3s)
e'<m Σ.). 93b (cum ^)• 19Sic Cod. 93b. M Sic
Codd. FA (ex corr.), 93b. S1 Sic Cod. 93b (post κατά
ίαυτων (sic) Χίξιν).
Idem. ■ Μη
Idem
(qui scribit et pingit : «r βονλον |•Χ•τα». 3Κ• άφανίζΐΐν κα\ φο-
vtvtiv Ι 3R ως βούλονται και απόλαυαν (sic) | σύμπασαν — προσνο-
μήν (sic), ceteris lineolis post duas priores asterisco caren-
tibus). In textu Ed. Kom. post βούλοντω Cod. FA (ex
tom. 1.
COIT.) add. πάσαν δύναμι» λαον — «s προνομψ. * SlC
Codd. III, FA (sed add. τοΰ ϊβ ex corr.), 93 b. " Sic
Cod. 93 b (qui post βασιλΐία pergit : *ϊ*αι ii rovs 'lovd. ίτοΐμανς
iif την ημ. ταύτην, τον ττολ. τους νπ. αντών). κ Sic Codd.
FA (ex corr.), 93 b. Ad πάρια cf. Hex. ad Gen. xlv. 17.
w Iidem. w Sic Cod. 93K » Sic Codd. F Α (ex corr.),
93 b. aIidem. w Iidem. M Sic Cod. 93 b.
34 Sic Codd. FA (ex corr.), 93*>. " Sic Cod. 93 b.
Cap. IX. * Cod. 93 b (post μην!). Mox ό (pro 5s) «m»
5^
804
ESTHER.
[Cap. IX. 1-
1. nitoyrrp fcffj/ O'. Vacat. Alia exempl. καϊ
rb δόγμα αύτοΰ ποιήσαι?
"^ψΝ 0^3. Ο'. εν αυτή τή ήμερα, (alia exempl.
add. f).
i, 2. 'whun ίεν win lHnai onn u^rc1?
> ; : • ν -χ » -.- , v T . .
titogJhM ^ώπ rrtr-io-^a ormya
OJJH ^ϊ?5?? Τ» *V?. Ο'. Vacat. Alia
exempl. £& c/y τό κυριεΰσαι αυτών, και εξε-
στράφη• αΰτη εστίν εν fi κυριεύουσιν οι Ιου-
δαίοι αυτοί εν τοις μισοΰσιν αυτούς, και εξε-
κλησιάσθησαν οι Ιουδαίοι εν ταΐς πόλεσιν
αυτών, εν πάσαις χώραις του βασιλέως Άρ-
Tai*piov* εκτεΐναι χείρα kv τοις ζητοΰσιν άνε-
λεΐν αυτούς 4*
2. ijnayn b% by ο^τπθ bgr*$ βτ^λ, Ο'.
φοβούμενος αυτούς. Alia exempl. κατά πρόσω-
πον αυτών, δτι επεσεν 6 φόβος αυτών επϊ πάν-
τας τους λαούς.6
4. -^pa yh<\n mn$\ ■^n rraa w **np$
mn ^n wio tfttma n\wr. o'.
»:'•• -::t -t • A . . _ • ^ .
προσέπεσε γαρ το πρόσταγμα του βασιλέως
όνομασθήναι kv πάστ) τή βασιλεία. Alia ex-
empl. εμεγαλύνετο γαρ 6 Μαρδοχαΐος πορευό-
μενος• προσέπεσε γαρ το πρόσταγμα του βασι-
λέως όνομασθήναι kv πάστ} τή βασιλεία, και
εμεγαλύνετο.9
03ήΠ3 BJISjJta MDjp |J3H1. Ο'. Vacat.
Alia exempl. ^ και επάταξαν οί Ιουδαίοι
πληγήν εν πασι τοΐς εχθροΐς αυτών, πληγήν
μαχαίρας και αναιρέσεως αυτών και απώλειας'
και εποίησαν εν τοΐς μισοΰσιν αυτούς κατά το
θέλημα αυτών Ί?
6. "Τ?Ν% Ο'. Vacat. Alia exempl. και απώλεσαν.9
7-9. «nrn nw_NJTOtthB η*<η. ο', τόν τε
Φαρσαννες — και Ζαβουθαΐον. Alia exempl.
και τον Φαρσενδαθά, και τίν Αελφών, και τον
Άριφαθά (NnEJDN), (8) κα\ τον φουραθά, καϊ
[τίν) Άδαλία, και τον Άριδαθά, (9) και τ6ν
Φαρμοσθά, και τον Άρισαι, καϊ τύν Άριδαι,
καϊ τον Ούαιζαθά.9
10. ΝΓΠΏΓΓ]:ΐ. Ο'. Άμαδαθοΰ Βουγαίου. Alia
exempl. υΐοϋ Άμαδαθοΰ του Τωγαίου.10
οτ-πν ^rhti tib rrt-n*) ηηπ. ο', καϊ
ττ ν : τ τ•- grr • • w• Λ*
διήρπασαν. Alia exempl. άπέκτειναν, και εν
τοΐς σκύλοις ουκ άπέστ(ϊΚαν τάς χείρας αυτών.11
11. Κ$. Ο'.επεδόθη τε. Alia exempl. επεδόθη.1*
ΓΠ^ΞΙΠ. Ο'. Vacat. Alia exempl. τή ττόλ€ί.13
12. Ρΰ7ΕΓΤ. Ο'. Vacat. Alia exempl. τή βασι-
λίσστ}}*
ΡΕΠΕ rntoy η*η Bta ηή«Ώ. ο', απώ-
λεσαν οι Ιουδαίοι εν Έούσοις τή πόλει άνδρας
πεντακόσιους. Alia exempl. εν Σούσοις τ$
πόλει εφόνευσαν οί Ιουδαίοι και απώλεσαν πεν-
τακόσιους άνδρας, και τους δέκα υιούς 'Αμάν.15
T??D• Ο'• Vacat. Alia exempl. τοΰ βασι-
λέως.16
ΠΌΊ *f? jnrn ^η^^-ΠΌΊ. Ο'.τίοΰν. Alia
exempl. και τί τδ αϊτημά σου, και δοθήσεταί
σοι-} και τί.17
13. 3to ^ΏΠ-VDM. Ο', τω βασιλεΐ. Alia
exempl. εάν τω βασιλεΐ φανή.19
Άδαρ Codd. FA (manu ima), 93b. " Sic Codd. FA (ex
corr.), 93 b. 3 Iidem. 4 Sic Cod. 93 b (qui pingit:
■Xcii τό κυρκυσαι αντων, και ιξίστρά\%ίφη — |•)Κ rots ζητοϋσιν
dvf\tiv αυτούς :). s SlC Codd. FA(ex COIT., CUm κατά πρ.
αυτών tantum), 93 b. β Sic Codd. FA (ex corr., om. και
tptyakCptTo), 93 b. T Sic Cod. 93 b (qui pingit: και
c'|-)K πάταξαν οί Ιουδαίο» πληγήν iv |•)Κ• πασι — |•Χ• το θ(\ημα αυ-
τών :). 8 Sic (post Ιουδαίο») Codd. FA (βχ corr.), 93 *>•
9 Sic Cod. 93b. 10 Idem. " Idem (cum απίκτΐΐναν
bis). Cf. ad v. 16. ia Sic Codd. III, FA (ex corr.),
93b. 13 Sic Codd. FA (ex corr.), 93b (cum τάν άπολ.
iv Σ. η} »r. τφ /3ασιλ«ί). 14 Iidem. ,6 Cod. 93b.
Cod. FA (ex corr.): άπ•. οι Ί. και ίφόν*υσαν . . άνδρας πνντακ.
και τους Γ υ'ιούς Αμάν. 1β Cod. 93^(pOSt π(ριχώρω). ΜθΧ
κίχρηνται pro (χρησαντο Codd. III, FA (ex corr.), 93^•
ir Cod. 93 b. 18 Idem.
-Cap. Ι
ESTHER.
13. η-τ3 πΊϊηΛ jtnm ίεν ο^-ηη*1? irro-Dn
▼ : : Ιτ v-: :- T T
D^n. Ο', τοΐς Ίουδαίοις χρήσθαι ωσαύτως
τήν αύρων. Alia exempl. rfj αΰριον τοΐς 'Ιου-
δαίοι? τοΐς (ν Σούσοις χρήσασθαι ωσαύτως.19
\V^"hv Αη\ Ο', κρψάσαι. Alia cxempl.
κρίμασθήναι (πι ξύλου*0
Η. 1? rttyrh ifyfn ΊΟ**Π. Ο', καϊ trfcptf»
ούτως γ(ν'(σθαι. Alia exempl. καϊ (πίταξ(ν ό
βασιλ(ύς γίνηθήναι ούτως}1
15. "ΠΗ Wp1? ^ty? *W&! Β^• Ο'• ΤΌ Τ9*
σαρ(σκαιδ(κάτχ) του Άδάρ. Alia exempl. tj)
ήμερα, τή τ(σσαρ(σκαιδ(κάτχι του μηνίς Άδάρ.22
CTN ΓΤΙΝΏ vhti ]ψψ2 ITjPW. Ο'. και aV€'-
κτίίΐ/α»' άνδρας τριακόσιους. Alia exempl. καί
άπ(κτ(ΐναν ol ev Έούσοις 'Ιουδαίοι τριακόσιους
άνδρας.29
D-p-nN ιπ^ψ *Α njnn^. ο', καϊ ούδϊν
διηρπασαν. Alia exempl. και ούθ\ν διηρπα-
σαν, καϊ ουκ (ζ(Τ(ΐναν τας χ(ΐρας αύτων (ίς
διαρπαγήν.24
16. HftffVy to Arya, ο; mfafaw, καϊ
Ιαυτοΐς (βοηθούν. Alia exempl. συναχθ(ντ(ς
(βοηθούν έαυτοΐς π(ρι της ψυχής Ιαυτων.26
16, 17. rwJAtf-DVs ι trn-r»H *Α« vb η»»
' τ: : τττ : τ τ•-
ΓΤ\3Ϊ -ΠΗ «Ν* Ίψν. Ο', τ» τρισκαι8*.
κάττ] του Άδάρ, και ούδ(ν διηρπασαν. και
άν(παύσαντο. Alia exempl. καϊ (ίς διαρπαγήν
ουκ άπ(στ(ΐλαν τάς χΰρας αύτων, τί} τρισκαι-
δ(κάτΐ) τ°ν μηνός Άδάρ. και άνίπαύσαντο.26
18. Hfch ta itoy rroiNii te -ttoy ntzrftra.
C. καϊ τρ Τ€σσαρ€σκαιδ*κάτν, καϊ άνιπαύ-
σαντο. Alia exempl. τρ τρισκαιδικάτν τοΰ
αυτού μηνός Άδάρ, καϊ τβ Τ€σσαρ4σκαι&4κάτη
τοΰ αυτού άνίπαύσαντο.27
19. CTQtpn OfhQJ, Ο', ο/ δκσπαρμίνοι. Ali•
exempl. ο/ δκσπαρμίνοι ol οίκούνης.2*
rrtrjp T|f. σ. «ν *£** χώρα^ **..
Alia exempl. kv πάσχι χωρά.29
nto Βΐη nritrpi nnpto. ο', ^cpa^ άγαθην
μ(τ (ύφροσύνης. Alia exempl. μ(τ (ύφροσύνης
και πότου ήμίραν άγαθην?*
^Vif• Ο'• τ£ «AfWtr. Alia exempl. τ$
πλησίον, ol δ\ κατοικούνπς (ν ταΐς μητροπό-
λ(σιν και την π(ντ(καιδ(κάτην τοΰ Άδάρ ήμί-
ραν (ύφροσύνης άγαθην άγουσιν, (ζαποστίλ-
λοντ(ς μίρίδας τοις πλησίον.21
22. ΕΓΟ ^5• Ο*• ο\ν(παύσαντο (alia exempl. add.
€i/ αύταΐς22).
Ή?•??• ΟΆστράφη. Alia exempl. (γράφη.22
nrtttfn n^ orrtN rrttogS. Ο'. άγ«ι/ &οι>
άγαθάς ημέρας γάμων. Alia exempl. ayeiv
5X0»/ άγαθύν, ποιήσαι αύτάς ημέρας γάμων.2*
Οφΐφ ΤίΟΡφ. 0\ καϊ τοΐς πτωχοΐς. Alia
exempl. και δόματα τοις πτωχοΐς.2*
23. rfttiyb AnirntrN ΠΝ. Ο'. Vacat. Alia ex-
empl. δσοι (fort. οσα) ήρξαντο ποκΐν.29
24. ^3. Ο', πώρ. Alia exempl. όπως.27
hrfan vm -ns bsrn. σ.*α2 ^x^poi.. Aiia
exempl. και (βαλ( φούρ, δ (στι κλήρος.29
19 Cod. 93 b. *° Idem. Sic (sine cVt ξ. ) Codd. ΠΙ,
FA (ex corr.). S1 Idem. Mox τοΰ κρ(μάσαι idem.
22 Idem. M Idem. ** Idem (cum διήρπασ™ Ϊ).
15 Idem (cum ax&Wfr). Cod. III : σνναχθίντΐί favrdis {βοη-
θούν. Cod. FA (ex COrr.) : (t βοηθούν) ntpt της ψ. αύτων.
* Idem. K Idem. * Sic Codd. FA (ex corr.,
om. οί ante o»V), 93 b. Ad lectionem raarginalem Ο'ΠΒΠ
cf. Hex. ad Deut. iii. 5. ι Reg. vi. 18. * Sic Codd.
FA (manu i™), 93 b. Ad ΠΐΠΒ cf. Hex. ad Zach.
ii. 4 (8). Statim &γ>υσι την ημίραν την τίσσ. τοΰ μηνός
Άοάρ Cod. 93^• " Sic Codd. FA (ex corr.), 93 b.
11 Sic Comp. (cum ημίραν του Ά&αρ ίνφροσννην άγουσιν),
Ald. (idera), Codd. II (ex corr. manu antiqua, cum τον
Άοαρ ίνφροσννην άγαθην άγονσιν ... και τοΰ *λ.), III (om.
αγουσιν), FA (cum Tg jrfvr»/taii««n77), XI (cum 9νφροσν*ην),
5a (at Comp.), 55 (ut XI), 64 (ut Comp.), alii, invito
Ck)d. 93K Mox (v. 21) Cod. 93b legit: oytu» τ« τή» ήμίρα»
την τίσσαρίσκαιο*κάτην τοΰ μηνός \\iap, καϊ την ημίραν τήν wtwrt-
καιδ*κάτην τοΰ Άσαρ. β Sic Codd. FA (ex ΟΟΓΤ., poet 0«
Ίσνοαΰ»»), 93 b (cum αύτοίΟ• M Sic Codd. ΙΠ, FA, 93 b.
Deinde haec, άπό πίνθονς — ημίραν, deeiderantur in Codd.
FA, 93 b. ** Sic Cod. 93 b. * Idem. M Idem.
87 8ic Codd. III, FA, 93K Statim Άμα» vi6t Άμαίαΰοΰ IV-
yalor ίπολίμα τους Ιουδαίους, και i>s «drro Cod. 93 b. U SlC
5 L 2
806
6953GU
Ε S Τ Η Ε R
[Cap. IX. 24-Χ. 3.]
24. DWA^ Ζκφ- Ο', άφανίσαι (alia exempl.
άπολεσαι39) αυτού?.
25. ν^'^. Ο'. Vacat. Alia exempl. €ττ2 τών
ξύλων.40
26. 28, 29. 13*1»• Ο'. Φρονραί. Alia exempl.
Φουρουρειμ41
Ο'.Χτι τή διαλεκτω αυτών καλούνται Φρουραί.
Alia exempl. οτι φούρ καλούνται τί) διαλεκτω
αυτών οι κλήροι.43
27. ^j?. Ο', και έστησε (alia exempl. Έστησαν43).
sW}• Ο'• κα\ (alia exempl. και ως44) προσε-
δεχοντο.
ty^Srfe b?). Ο', καϊ ε*πϊ (alia exempl.
add. πάσι45) τοις προστεθειμενοις.
oarpa nWn dwj ^aei-rw o^tojr rrtvft
no^i njtf-^aa wow;. o-. vacat. Ma
exempl. ποιεΐν τάς δύο ημέρας ταύτας κατά.
την γραφήν αυτών και κατά τον χρόνον αυτών
(ν παντι ενιαυτω.
28. Β^Φ^Ϊ) Ε*η3ρ. Ο', μνημάσυνον επιτελούμενον
(alia exempl. επιτελούμεναι47).
"Yyi τ$η h^to rryno nnBtto rrnstpn.
Ο', και πάλιν, και πατριάν, και χώραν. Alia
exempl. πατριάν και πατριάν, χώραν κλι χω-
ράν, πάλιν και πάλιν.48
30, 31. Π^ΝΠ Π'ΠΕΠ ^-ΠΜ U^b JnOMJ
*tvm "^Tra arr^ d$ -wns Drpaotn
eh&\ ntfprS^ *ojg ίεν^ nj?n "rnpMi
pnjjfflj rrtoteri *w qjnj. ο', καϊ MaP-
δοχαΐος και 'Έ,σθήρ ή βασίλισσα έστησαν εαυ-
τοΐς καθ' εαυτών (cetera prorsus absona). Alia
exempl. και αληθείας, του κυρώσαι τάς ήμερας
τών Φουρουρειμ τούτων κατά τύν χράνον αυ-
τών, καθώς εκύρωσεν επ' αύτοΰ (fort. αυτών)
Μαρδοχαΐος ό Ιουδαίος και Έσθήρ ή βασί-
λισσα, και καθώς άνεστησαν περί της ψυχής
αυτών, και περϊ του σπέρματος αυτών, τά ρή-
ματα τών νηστειών και τών κραυγών αυτών.49
32. arpai π^νγτ αηψι nw ο*,? ίαον ίώνώ^ι
•yy*• Ο', και 'Κσθήρ λάγω εστησεν εις τον
αιώνα, και εγράφη εις μνημάσυνον. Alia ex-
empl. και ή ρήσιςΈσθήρ έστησε τά ρήματα τών
Φουρουρειμ τούτων, και εγράφη εν βιβλίω.50
CAP. Χ.
1. tf-ΠψΠΝ Τ^&η, Ο', ό βασιλεύς (alia exempl.
add. Αρταξέρξης1).
DD• Ο'. Vacat. Alia exempl. τέλη.2
2. ^?Π Shn& ΊΕΝ W« rhlZ. Ο', καϊ δάξαν
τής βασιλείας αύτοΰ. Alia exempl. καϊ δάξαν
Μ,αρδοχαίω (fort. Μαρδοχαίου) δσα εμεγάλυνεν
αύτον επι τής βασιλείας αύτοΰ.3
Ε^1~Νι7ΓΤ. Ο', ιδού. Alia exempl. ιδού ταΰτα.4
^brih dwj •ηΰΡΐ w^y, θ', h βφλίω
βασιλέων. Alia exempl. επί βιβλίου λάγων
τών ήμερων βασιλέων.5
3. ηνΐ*Π. Ο'. Vacat. Alia exempl. ό 'Ιουδαίος.6
Ί^ΐΊ"). Ο', διηγεΐτο. Alia exempl. ήγεΐτο.7
Codd. FA (ex corr.), 93b. ** Sic Codd. III, FA και άληθύας — κα\ (γράφη iv βιβλίω (ν. 32)). Μ Idem in
(ex corr.), 93b. *° Sic Codd. ΙΠ, 93b. 41 Sic
Codd. F Α (ex corr., cum Φρουρ\μ), g^h. a Sic Cod. 93b.
*3 Idem. «* Sic Codd. III, FA, 93b. * Sic Codd.
FA (ex corr.), 93b. " Sic Cod. 93b. 47 Sic Codd.
III (cum μνημοσνναΐ), 93 b. 48 Sic Cod. 93 b. 49 Idem
(cum duplici versione: καϊ Μαρδοχαΐοί — byitias αυτών (sic,
ΟΠΟ. και την βουλην αυτών). κάι'Εσθηρ — tls μνημάσυνον (lacuna)
continuatione (ut supra).
Cap. X. x Sic Codd. FA (ex corr.), 93b. 2 Sic
Codd. III, FA, 19 (cum το τίλη), 93 α (idem), 93 b.
3 Sic Cod. 93 b. 4Sic Codd. FA (ex corr.), 93 b.
6 Sic Cod. 93 b. β Sic Codd. FA (ex corr.), 93 b.
' Sic Codd. ΠΙ, FA, 93 b.
ι
κ
r^