Skip to main content

Full text of "Ortensio Lando, a humorist of the renaissance"

See other formats


AXON,  William  E.A. 

Ortensio  lando,  a  humorist 
of  the  Renaissance. 


LIBRARY 

OP 
iiVERSIDE 


*A  'N 


ORTENSIO   LANDO,  A  HUMORIST   OF   THE 
RENAISSANCE. 


WILLIAM  E.  A.  AXON,  F.R.S.L. 


TRANSACTIONS  K.S.L.,  VOL.  XX. 


ORTENSIO  LANDO,  A   HUMORIST   OF   THE 
RENAISSANCE. 

BY   WILLIAM    E.    A.    AXON,    F.E.S.L. 
VW 

THE  Renaissance — the  period  of  the  revolt  of  the 
human  intellect  against  the  formalism  and  benumbing 
spirit  of  authority  that  dominated  the  Middle  Ages, 
the  period  when  the  buried  literature  and  art  of 
the  ancient  world  was  recovered,  the  period  when 
human  daring  and  ingenuity  discovered  a  world 
beyond  the  sea  and  worlds  beyond  the  sky,  when 
Columbus  and  Copernicus,  the  humanists  and  the 
reformers,  were  filling  the  minds  of  men  with  new 
and  transforming  forces  in  every  department  of 
human  thought  and  action — was  necessarily  a  time 
favourable  for  the  development  of  individuality  and 
strongly  marked  character. 

Popes,  princes,  scholars,  warriors,  pass  in  stately 
procession,  some  stained  with  many  crimes  and 
vices,  some  endowed  with  magnificent  talents,  but 
all  instinct  with  exuberant  individuality.  To  the 
later  stages  of  this  wonderful  movement  belongs 
Lando.  His  first  book  was  not  printed  until  some 
years  after  the  sack  of  Rome,  and  he  disappears 
from  our  view  in  the  middle  of  the  sixteenth  century, 
1 


2  OETENSIO   LANDO. 

when  the  Renaissance  was  practically  complete  in 
literature,  in  art,  and  in  religion.* 

Ortensio  Lando  was  born  at  Milan  somewhere 
about  the  beginning  of  the  sixteenth  century,  but 
the  precise  year  has  eluded  research.  His  father, 
Domenico  Lando,  was  a  member  of  the  noble  family 
of  Landi  of  Piacenza,  several  of  whom  have  attained 
distinction.  His  mother  was  a  Milanese,  Oaterina 
Castelletti.  He  names  amongst  his  teachers  Ber- 
nardino Negro,  Celio  Rhodogino,  and  Alessandro 
Minuziano.t  He  went  from  the  University  of  Milan 
to  that  of  Bologna,  where  he  studied  medicine,  and 
at  a  later  period  was  created  a  Doctor  of  Medicine. 

Italy  was  in  a  disturbed  condition,  and  his  youth 
was  passed  in  the  profession  of  arms.  He  served 
under  Pozzo  da  Perego  and  many  other  leaders, 
and  attained  at  least  the  rank  of  captain. 

*  This  attempt  to  trace  in  detail  the  career  of  Lando  would  not 
have  been  made  but  for  the  encouragement  of  Mr.  Richard  Copley 
Christie,  the  biographer  of  Etienne  Dolet,  who  with  great  liberality 
allowed  the  use  of  his  rare  books  and  bibliographical  notes.  Scholars 
must  deeply  regret  that  Mr.  Christie  has  not  accomplished  his  work 
on  the  '  Types  of  the  later  Renaissance,'  since  no  other  can  claim 
the  same  knowledge  of  humanism  and  its  literature.  In  this  work 
Lando  would  have  been  taken  as  the  type  of  the  humorist — a 
classification  here  adopted. 

•f  Caelius  Rhodiginus  was  the  Latin  name  of  Lodovico  Ricchieri, 
who  was  born  at  Rovi-go  (hence  his  pen-name)  about  1450,  and  died 
in  1525,  after  a  life  of  much  vicissitude.  His  death  is  said  to  have 
been  hastened  by  chagrin  at  the  overthrow  of  his  great  patron 
Francis  I.  Minutianus  was  born  at  San  Severe  about  1450,  and 
became  Professor  at  Milan.  To  him  is  due  the  editio  princeps  of 
the  complete  works  of  Cicero,  though  all  the  writings  in  it  had 
been  issued  separately.  He  was  a  printer  or  employed  printers  in 
his  house,  and  Minutianus  imprcssit  is  found  on  various  books.  He 
is  believed  to  have  died  about  1521,  and  left  no  fortune  to  his  two 
sons  but  their  father's  reputation  as  a  scholar. 


OETENSIO    LANDO.  6 

Lando  first  comes  clearly  into  light  at  Lyons, 
where  his  earliest  book  was  printed  in  1534.  This 
was  entitled  '  Cicero  Relegatus  et  Cicero  Revocatus  ' 
(Lugduni  apud  Seb.  Gryphium,  1534),  and  is  an 
octavo  of  eighty-eight  pages.*  Lando  dedicated  it 
to  Pomponio  Trivulzio,  in  the  hope  that  "  these 
amusing  narratives  "  might  be  of  some  relief  during 
an  illness  from  which  he  was  suffering.  It  is  not 
signed.  The  letters  H.  A.  S.  D.  have  been  variously 
interpreted,  but  are  probably  to  be  read  "  Hortensius 
anonyrnus  [or  rather,  perhaps,  Amicus]  Salutem 
dicit."  The  book  consists  of  two  dialogues ;  in 
the  first  the  defects  of  Cicero  and  of  his  writings 
are  discussed,  and  he  is  condemned  to  exile. 
The  second  dialogue  replies  so  successfully  to 
the  first  that  the  judgment  is  reversed,  and  Cicero 
enters  Milan  in  triumph  on  January  1st,  1534.  In 
this  book,  with  which  he  began  a  literary  career, 
Laudo  already  shows  the  qualities  that  distinguished 
his  after-work,  the  love  of  paradox,  and  the 
pleader's  skill  in  dealing  not  only  with  one  but  both 
sides  of  the  question.  The  disciples  of  the  Tullian 
cult  were  furious  with  the  first  dialogue,  and  were 
not  appeased  by  the  second,  as  we  know  from  the 
*  Paradossi,'  in  one  of  which  Lando  returns  to  the 
subject,  and  argues  that  Cicero  was  ignorant  both 
of  philosophy  and  rhetoric.  At  Lyons  he  met  Gio- 
vanni Angelo  Odone,  who  had  been  a  fellow  student 
with  him  at  Bologna,  and  whose  report  is  curious. 
Odone  styles  Lando  a  despiser  of  the  Greek  literature, 

*  It  was  reprinted  in  the  same  year  at  Venice  and  at  Leipzig,  and 
there  are  editions  at  Napoli,  1536,  and  at  Venezia,  1539.  It  is 
included  in  Vorst,  '  De  Latinatate  selecta  '  (Berolini,  1718). 


4  ORTENSIO    LANDO. 

who  declared  that  he  cared  for  no  books  except 
those  of  Christ  and  Cicero.  "  He  had  Christ  neither 
in  his  hands  nor  in  his  books,  and  if  he  had  Him  in  his 
heart  God  only  knows,"  Odone  declares.  The  only 
book  Lando  had  brought  from  Italy  was  the  Familiar 
Letters  of  Cicero,  and  Odone  insinuates  that  he  was 
an  exile,  and  dare  not  return  to  his  native  country. 
Whatever  may  have  been  the  motive  of  the  evident 
ill-will  that  inspired  them,  it  is  certain  that  Odone's 
statements  are  inaccurate.* 

Lando  came  to  Lyons  from  Rome,  where  he  had 
been  occupied  for  some  time  by  important  business, 
and  after  the  issue  of '  Cicero  Revocatus '  he  returned 
to  Italy,  and  was  going  freely  about  the  country  at 
the  very  time  when  Odone  was  calling  him  an  exile. 

Lando  after  a  short  stay  at  Milan  went  to  Rome, 
but  soon  returned  to  his  native  city.  Leaving 
Lombardy,  he  spent  eighteen  days  at  Lucca,  where 
he  was  hospitably  entertained,  and  twenty-eight 
days  at  Forci,  traversed  Tuscany,  touched  at  Rome, 
and  proceeded  to  Naples,  wherein  1535  he  published 
'  Forcianae  Questiones,  in  quibus  varia  Italorum  in- 
genia  explicantur,  multaque  alia  scitu  non  indigna. 
Autore  Philalete  Polyptopiensi  cive  "  (Neapoli,  ex- 
cudebat  Martinus  de  Ragusia,  1535).f 

The  title  is  a  compliment  in  return  for  the  good- 

*  See  Christie's  '  Life  of  Etienne  Dolet,'  1880,  pp.  13,  34,  183, 
217,  218. 

f  There  was  a  second  edition  from  the  same  press  in  1535 ;  third 
edition,  Basileae,  1541 ;  fourth,  as  an  addition  to  Johannis  Peregrini 
Convivalium  Sermonum  liber  (Basileae,  1542) ;  fifth,  Basileae,  1544 ; 
sixth,  Lovanii,  1550;  seventh,  Norimbergae,  1591;  eighth,  Franco- 
furti,  1616 ;  ninth,  Lucae,  1763.  The  editor,  J.  B.  M.  C.  M.  D.  L.— 
that  is  J.  B.  Montecaltini  civis  magnifici  dominii  Lucensis — takes 
some  superfluous  trouble  to  show  that  the  '  Questiones  '  were  not 


ORTENSIO    LANDO.  5 

will  shown  to  Laudo  at  Forci.  The  book  deals 
pleasantly  with  the  diverse  customs  of  the  various 
provinces  of  Italy. 

In  the  next  five  years  it  is  thought  that  he  visited 
Sicily,  as  he  speaks  in  his  writings  of  being  at 
Messina,  Catania,  &c.  He  formed  a  dislike  to  the 
ways  of  his  native  land,  and  resolved  to  seek  a  free 
country  where  the  people  were  well-mannered  and 
void  of  ambition.  This  political  Utopia  he  expected 
to  find  in  Switzerland,  the  Grisons,  or  the  Yalais, 
and  hastening  thither  he  was  at  first  charmed  by  an 
appearance  of  sweet  and  amiable  equality,  but 
further  experience  quickly  showed  him  that  here 
also  pride  and  ambition  flourished  as  luxuriantly  as 
elsewhere. 

At  Basle  he  played  a  practical  joke  at  the  expense 
of  a  printer.  His  attack  on  Erasmus,  which  appeared 
in  1540,  was  printed  and  issued  by  the  ingenuous 
typographer  under  the  impression  that  it  was  a  warm 
eulogy  of  the  great  scholar.  '  In  Desideri  Erasmi 
Rotherodami  Funus,  dialogus  lepidissimus  nunc 
primum  in  lucem  editus'  (Basileae,  1540) — a  tract  of 
extreme  rarity — may  therefore  take  its  place  as  one 
of  the  curiosities  of  literature.  Lando's  name  does 
not  appear.  The  author,  "  Philalethes  ex  Utopia," 
styles  himself  a  physician,  and  dedicates  the  book 
to  Conte  Fortunate  Martinengo.  As  the  dialogue 
shows  that  it  is  written  by  one  of  the  house  of 
Landi,  an  ardent  defender  of  Erasmus  in  1541, 

written  by  Aonio  Paleario.  A  kind  of  translation  "  in  pessima 
poesia  italiana  "  appeared.  This  was  "  Le  due  giornate  del  poeta 
Bandarino,  dove  si  tratta  de  tutti  i  costumi  che  in  le  citta  di  Italia 
a  loco  a  loco  usar  si  sogliono,"  1556.  An  Italian  translation  was 
published  in  1857. 


6  ORTENSIO    LANDO. 

made  an  oration  in  the  University  of  Basle  against 
Bassiano  Lando,  whom  he,  of  course  wrongly, 
supposed  to  be  the  author.  This  oration  of  B. 
J.  Eroldo  was  printed  at  the  .  end  of  the  works 
of  Erasmus  in  1703.  Having  had  his  joke,  Lando 
went  from  Switzerland  to  France,  and  after  visiting 
various  parts  of  the  kingdom,  and  being  received 
at  the  court  of  King  Francis,  he  reappeared  at 
Lyons  in  1543,  where  he  printed  his  *  Paradossi,' 
which  he  had  written  during  his  journey  through 
the  Romagna  and  to  Piacenza.  This  was  his  first 
Italian  book :  '  Paradossi,  cioe,  sententie  fuori  del 
comune  parere,  novellamente  venute  in  luce,  opera 
non  men  dotta,  che  piacevole,  et  in  due  parti 
separata'  (Lione  :  Gioanni Pullon  da  Trino,  1543).* 
This  is  the  most  characteristic  of  the  numerous 
volumes  written  by  Lando.  In  it  he  essays  to  show 
that  poverty  is  better  than  riches,  ugliness  better 
than  beauty,  and  blindness  than  sight ;  that  it  is 
better  to  be  foolish  than  wise,  that  it  is  not  a  mis- 
fortune for  a  prince  to  lose  his  state,  that  drunken- 
ness is  better  than  sobriety,  that  a  barren  wife  is 
preferable  to  a  fruitful  one,  that  it  is  better  to  be 
exiled  than  to  live  in  the  fatherland,  that  it  is  better 

*  The  '  Paradossi '  were  reprinted  at  Vinegia  1544,  1545  (with  an 
attack  on  the  vain-glory  of  the  Venetian  patricians  judiciously 
omitted),  at  Lione  1550,  Yenezia  1563,  Bergamo  1594,  with  altera- 
tions and  omissions,  and  Vicenza  1602.  It  was  early  translated 
into  French  in  several  editions,  and  into  Spanish.  The  '  Declama- 
tions parodoxes'  of  Jean  Duval  (Paris,  1603)  is  a  translation  or 
adaptation  of  Lando.  A  portion  was  turned  into  English  by 
Anthony  Mundy  in  his  '  Defence  of  Contraries '  (London,  1593).  Per- 
haps also  Thomas  Lodge's  '  Paradoxes  against  Common  Opinions,' 
London,  1602,  is  from  Lando.  That  on  the  "  Vita  parca  "  forms  the 
third  part  of  the  '  Hygiasticon,'  Camb.,  1634,  and  has  been  reprinted 
by  the  present  writer  (Manchester,  1899). 


OBTENSIO   LANDO.  7 

to  be  weak  and  in  bad  health  than  to  be  strong  and 
stout,  that  it  is  neither  detestable  nor  odious  to 
have  a  faithless  wife,  that  it  is  better  to  weep  than 
to  laugh,  that  scarcity  is  preferable  to  abundance, 
that  it  is  better  to  be  born  in  a  little  village  than  in 
a  populous  city,  that  it  is  better  to  live  in  lowly 
cottages  than  in  great  palaces,  that  it  is  not  an  evil 
to  be  wounded  and  beaten,  that  it  is  better  to  be  in 
prison  than  at  liberty,  that  war  is  better  than  peace, 
that  the  death  of  a  wife  is  not  to  be  lamented,  that 
it  is  better  to  be  without  servants  than  to  have  them, 
that  a  spare  diet  is  better  than  one  that  is  luxurious, 
that  it  is  better  to  be  ignobly  born  than  to  inherit 
noble  blood,  that  woman  is  of  greater  excellence 
and  dignity  than  man,  that  it  is  better  to  be  timid 
than  brave,  that  the  works  of  Boccaccio,  and 
especially  the  '  Decamerone,'  are  not  worth  read- 
ing, that  the  writings  we  have  under  the  name  of 
Aristotle  the  Stagirite  were  not  written  by  him,  that 
Aristotle  was  not  only  ignorant,  but  was  the  most 
wicked  man  of  his  age  ;  and  lastly,  that  Cicero  was 
ignorant  both  of  philosophy  and  of  rhetoric. 

As  a  specimen  of  Lando's  style  we  may  quote 
one  of  the  shortest  of  the  paradoxes  : 

"  MEGLIO  E  m  PIANGERE  CHE  RIDERE. 

"  (PARADOSSO  XII.) 

"  Non  diremo  noi  (et  con  gran  ragione)  che  miglior  sia 
il  pianto  che  il  riso,  poi  che  Solomone  sci'itto  n'  ha  lasciato 
nelle  sue  sagratissime  carte,  che  meglio  sia  di  girsene  alia 
casa  di  pianto  che  dell'  allegrezza  ?  Pel  riso,  molte  anime 
da  lor  corpi  si  partirno  con  infinite  dolore  de  suoi  con- 
o-iunti,  et  per  il  pianto  niuna  (ch'  io  sappia)  se  ne  disciolse 
giamai.  II  riso  sempre  abundo  nelle  bocche  de  pazzi,  et 


8  ORTENSIO    LANDO. 

del  seno  usciti,  ne  se  legge  clie  il  Salvatore  nostro  ridesse 
giamai,  ma  d'  haver  bene  piu  d'  una  volta  lagrirnato,  fassi 
da  fedeli  Scrittori  plena  et  intiera  fede,  per  tanto  promisse 
egli,  a  chiunque  piangeva  felicita,  eterna,  et  a  ridenti  mi- 
naccia  di  morte.  II  pianto  e  segno  di  penitenza  et  com- 
puntione,  et  al  spesso  lagrimare  u'  esortano  instantemante 
le  voci  di  santi  Profeti,  et  il  riso  de  scorni  sovente  fu 
cagione,  et  de  temerita  inditio  aperta.  Quanti  sdegni, 
quanti  furori  ha  una  sol  lagrimetta  amorzati?  quanti 
amori  ha  riuniti  ?  et  quanti  feroci  cuori  intenereti  ?  et 
quanta  mercede  s'  e  gia  pel  peso  delle  lagrime  impetrata  ? 
tutte  le  forze  humane  insieme  raccolte,  non  havrebbono 
potuto  impetrare  quel  che  una  lagrima  ha  sovente  ottenuto. 
Fu  sempre  molto  da  piu  stimato  Heraclito  perche  pianse 
che  Democrito  per  haver  riso,  et  Crasso,  che  dal  non  haver 
mai  riso  fu  detto  Agelasto,  oprd  moltissime  cose  degne  di 
eterna  lode.  II  pianto  e  cagione,  che  i  nostri  corpi  quando 
son  tenerelli  aumentino,  et  percio  molti  non  si  curano  di 
rachetare  i  piangenti  bambini  nelle  culle,  accioche  per  il 
pianto  le  membre  si  dilatino  et  a  riguardeval  mi  sura  cre- 
schino.  Scrive  anchora  Hippocrate  che  le  infirmita  col 
riso  congiunte,  sono  dall'  altre  piu  difficile  a  risanare, 
lasciamo  adunque  il  ridere  da  canto  poi  che  non  ha  del 
grave,  et  in  tante  calamitose  rovine  luogo  alcuno  non  si 
vede  al  ridere  atto  et  opportune." 

The  author  does  not  give  his  name,  but  at  the 
end  is  an  enigmatic  inscription,  SVISNETR  OHTABEDVL, 
which,  when  read  backwards,  gives  us  the  expla- 
natory phrase  "Hortensius  ludebat."  There  is 
also  a  letter  to  the  courteous  readers  from  Paulo 
Mascranico,  who  says  that  the  author  was  M.O.L.M., 
surnamed  "  II  Tranquillo," — that  is  Messer  Ortensio 
Lando,  Medico  (or  Milanese).  Tranquillus  was  his 
academic  name. 

This  little  volume   contains,    in    addition  to  its 


ORTENS10    LANDO.  9 

challenges  to  Mrs.  Grundy,  some  literary  heresies 
that  must  have  provoked  many  adverse  criticisms, 
but  Lando  determined  that  he  would  himself  show 
the  folly  of  the  '  Paradossi.'  So  he  issued  '  Confuta- 
tione  del  Libro  de  Paradossi,  nuovamente  composta 
et  in  tre  oratione  distinta.'  There  is  no  imprint 
and  no  date  to  this  booklet  of  twenty-four  pages, 
but  it  is  believed  to  have  come  from  the  press  of 
Lodovico  Avanzo  at  Venice  in  1545.  It  is  dedicated 
to  Ippolita  Gonzaga,  Contessa  della  Mirandola,  in 
the  hope  that  the  '  Confutatione '  would  be  welcome 
where  the  '  Paradossi '  had  been  acceptable ;  from 
which  we  may  perhaps  conclude  that  the  authorship 
of  the  two  books  was  no  great  secret.  Even  if  the 
style  did  not  betray  him  we  have  Lando's  own  con- 
fession of  the  authorship  in  the  '  Sferza.' 

After  the  appearance  of  the  '  Paradossi '  he 
visited  Germany,  and  claims  also  to  have  seen 
Antwerp  and  England.  At  Frissingen  he  was  wel- 
comed by  the  Cardinal  of  Augsburg,  and  at  Augs- 
burg by  those  famous  merchants  the  Fuggers,  who 
were  then  the  wealthiest  persons  in  the  entire  com- 
mercial world.  On  his  way  home  in  1544  he  was 
robbed  near  Brescia,  but  the  governor  of  that  town 
hearing  of  his  misfortune  entertained  him  at  his 
house  and  made  good  his  losses.  This  hospitality 
he  perhaps  owed  to  his  standing  in  literature,  for 
Messer  Antonio  da  Mula  (Amulio),  who  held  the 
city  for  Venice,  was  also  a  man  of  letters.  On 
reaching  Piacenza  in  the  summer  of  1545,  Lando 
found  it  under  the  control  of  Pier  Luigi  Farnese, 
who  had  been  invested  by  the  Pope  with  lordship  of 
Parma  and  Piacenza.  Lando,  as  a  member  of  the 


10  ORTENSIO   LANDO. 

Imperialist  party,  probably  took  refuge  on  the  other 
side  of  the  Po.  Within  the  imperial  boundaries 
he,  with  others,  suspected  by  the  new  prince,  would 
find  asylum.  At  the  little  town  of  Torbale,  on 
the  Lago  di  Grarda,  he  was  an  observer  of  the 
knavery  of  the  fishermen  who  sold  as  excellent  the 
bad  fish  that  was  to  serve  at  Trent  for  the  ecclesi- 
astics who  were  then  assembling  for  the  famous 
council.  Lando  was  present  at  that  great  church 
assembly,  and,  by  the  favour  of  Bishop  Madruccio, 
in  whose  train  he  was,  heard  the  oration  of  his 
fellow-citizen,  Bishop  Musso. 

The  motive  of  these  restless  wanderings  does  not 
appear.  His  Ciceronian  declaration  that  when  he 
came  to  a  city  of  freedom  and  good  manners,  there 
he  would  stay,  need  not  be  taken  too  seriously.  It 
is  one  of  those  explanations  which  does  not  ex- 
plain. After  the  fashion  of  the  time,  Lando,  as  an 
accomplished  scholar,  appears  to  have  been  a  wel- 
come addition  to  the  train  of  great  personages 
travelling  in  state  for  business  or  pleasure.  Thus 
in  France  he  journeyed  with  the  Conte  di  Piti- 
gliano,  in  the  Romagna  with  the  Bishop  of  Trent, 
and  elsewhere  with  the  Bishop  of  Catania.  These 
noble  patrons  were  expected  at  least  to  make  a 
pretence  of  advancing  the  interests  of  the  scholars 
whose  companionship  or  vassalage  added  to  their 
dignity  and  renown.  Lando,  indeed,  confesses, 
with  perhaps  pardonable  exaggeration,  that  but  for 
literature  he  must  have  begged  his  bread  from  door 
to  door.  In  his  discourse  in  praise  of  the  solitary 
life  he  declares  that  his  ancestors  were  of  much 
better  condition  than  himself,  and  that  his  own 


ORTENSIO   LANDO.  11 

evil  fortune  was  due  to  the  anger  of  princes  and 
the  wickedness  of  the  age,  and  not  to  gluttony, 
lust,  gambling,  alchemy,  murder,  or  misdeeds  on 
his  part.  Lando  did  not  stay  long  with  any  of  his 
protectors,  nor  does  he  appear  to  have  received  pay 
from  them.  His  own  temper  was  brusque ;  he  dis- 
claimed the  arts  of  the  courtier,  and  for  a  single 
word,  as  he  tells  us,  he  broke  with  a  noble  friendship, 
although  it  had  been  honourable,  useful,  and  plea- 
sant for  him. 

After  these  wandering  years  he  settled  down  at 
Venice.  The  city  of  St.  Mark  was  henceforth  his 
home  except  when  visiting  at  the  villas  of  the 
Gonzaga  family.  His  special  patrons  were  Isabella 
and  Lucrezia  Gonzaga,  the  latter  of  whom  he  jok- 
ingly styled  "  la  gran  Caesariana,"  and  scolded 
as  too  imperial.  Isabella  Gonzaga,  daughter  of 
Frederico  I,  Marchese  de  Mantua,  was  the  wife  of 
Guido  Ubaldo  di  Montefeltro,  Duca  d'Urbino. 
Lucrezia  was  the  daughter  of  Pyrrhus  de  Gonzaga, 
and  was  married  at  the  age  of  fourteen  and  against 
her  will  to  Giovanni  Paolo  Manfrone,  a  country 
gentleman  whose  evil  conduct  brought  him  into 
danger  of  the  death  penalty,  from  which  he  was  saved 
by  the  intervention  of  his  wife.  She  could  not,  how- 
ever, obtain  his  release  from  prison,  although  she 
appealed  to  the  Duca  de  Ferrara,  to  two  Popes  and 
even  to  the  Grand  Turk.  He  died  in  prison,  leaving 
four  children,  including  two  daughters  who  took  the 
veil.  There  is  a  curious  account  of  these  patronesses 
of  Lando  in  the  pages  of  Bayle.  They  were  famous 
in  their  own  day  for  learning  and  virtue. 

In  1548  there  appeared  at  Venice  a  translation  of 


]2  ORTENSIO    LANDO. 

the  '  Utopia  '  of  Sir  Thomas  More.  '  La  Republica 
nuovamente  ritrovata,  dell  governo  dell'  isola 
E utopia,  nella  quale  si  vede  nuovi  modi  di  gover- 
nare  stati,  regger  popoli,  dar  legger  a  senatori,' 
&c.  (\rinegia,  1548),  was  issued  without  any  indi- 
cation of  the  printer,  but  is  attributed  to  Aurelio 
Pincio.  It  is  dedicated  to  (rieronimo  Fava  by 
A.  F.  Doni,  who  confesses  that  the  name  of  the 
translator  had  been  withheld  from  him.  It  is  re- 
vealed by  Sansovino  in  an  edition  of  his  '  Governo 
dei  Regni '  (Vinegia,  1561),  who  says  that  the 
version  was  made  by  "  Hortensio  Lando,  uomo  in 
vero  di  molte  lettere,  ma  delle  cose  della  lingua 
volgare  poco  accurata."  Sansovino's  revision  was 
reprinted  at  Milan  in  1821.  The  authorship  was 
also  alluded  to  in  the  title  of  another  of  Lando's 
books  which  appeared  in  the  same  year.  It  is 
entitled  '  Commentario  delle  piu  notabili,  et  mos- 
truose  cose  d'  Italia,  et  altri  luoghi,  di  lingua  aramea 
in  italiana  tradotto,  nel  quale  si  impara  et  prendesi 
istremo  piacere.  Yi  e  poi  aggiunto  un  breve  cata- 
logo  delle  cose,  che  si  mangiano  et  si  bevono, 
nuovamente  ritrovato,  et  da  M.  Anonymo  di  Utopia 
composto.  1548.'*  There  is  no  indication  of  the 
place  of  printing.  In  this  curious  book  Lando 
probably  summarises  as  the  result  of  one  journey 
the  experiences  gained  in  the  many  wanderings  of 
past  years.  Beginning  with  Sicily  he  speaks  of 
devoting  seventy-five  days  to  that  island.  Taking 
ship  at  Messina  he  crossed  the  straits  to  Reggio  in 
Calabria,  and  crossing  the  province  came  to  Naples, 

*  The  second  edition  appeared  at  Venezia,    1550;   third,  1553 ; 
fourth,  1554  ;  fifth,  1569. 


ORTENSIO   LANDO.  13 

where  he  met  Mario  Galeotti,  D.  Leonardo  Carolines, 
the  Princess  of  Salerno,  the  Marchesa  de   Palude, 
the   Contessa  di  Nola,  and  other  persons.     From 
there  he  went  to  Rome,   and   was  entertained  in 
S.  Angelo  by  the  Contessa  di  Alife.     At  Ancona 
he    made    the    acquaintance   of    Messer    Francesco 
Gabriele.     At  Sinigaglia  he  had  episcopal  hospitality 
from  the  Bishop  Marco  Vigero.     In  Pesaro  he  was 
the  guest,  in  her  palace,  of  the  Ducessa  Eleonora 
Gonzaga.     Passing  into  Tuscany,  he  was  received  at 
Siena  by  Gio.  Loteringo.   He  proceeded  to  Florence 
and  to  Lucca,  where  he  stayed  with  Ludovico  and 
Vincenzio  Buonvisi.     From  there  he  went  to  Bologna 
and  Modena.    He  visited  Correggio  to  be  present  at 
a  public  duel  between  two  knights  who  were  both 
mortally  wounded,  a  circumstance  that  would  appear 
to  prove  that  duelling  was  then  taken  more  seriously 
than  it  is  sometimes  in  fhe  present  day  where  that 
barbarous  fashion  still  survives.    At  this  place  Lando 
fell  ill  of  a  fever,  and  was  visited  and  befriended  by 
the  most  important  of   the  inhabitants,  including 
Rinaldo  Corso,   Veronica    Gambara,   and    Lucrezia 
d'  Este.    From  Correggio  he  proceed  to  Reggio  and 
Puvino,   where   he    stayed  with  Rodolfo  Gonzaga, 
and  to  Parma,  where  he  was  the  guest  of  Agnolo 
Gabriele.     Leaving  there,   he  embarked   at  Genoa 
for    Corsica    and    Sardinia.     After    completing  his 
examination  of  these  islands  he  returned  to  Genoa. 
Then  in  the  course  of  his  Lombardian  wanderings 
he  witnessed    the   battle  of    Seravalla,  which  was 
fought  between  the  army  of  France,  largely  com- 
posed of  Italians,  and  that  of  the  Imperialists.     The 
French  were  beaten  owing  to  the  want  of  discipline, 


14  OBTENSIO    LANDO. 

and  the  disagreement  between  Mirandola  and 
Strozzi.  At  Cremona  he  was  received  by  MM. 
Stanga  and  Trecchi,  whilst  at  Piacenza  he  was  the 
guest  of  Isabella  Sf  orza,  whom  he  gallantly  described 
as  having  such  talent  "  that  to  be  a  queen  she  needs 
only  a  kingdom."  The  saving  clause  here  has 
great  efficacy.  He  next  went  to  Milan,  crossed  the 
Brianza,  and  visited  his  former  commander,  Pozzo 
da  Perego.  Then  he  visited  Como,  Logano,  and 
the  three  Pievi,  where  he  saw  the  Marchese  di 
Marignano,  and  Chiavenna,  where  he  was  received 
by  his  friends  the  Pestalozzi  with  impressive 
courtesy.  In  the  Valtellina  he  was  warmly  wel- 
comed by  the  brothers  Crotti,  by  Nicolo  Madrio, 
Gio.  M.  Guicciardo,  the  inquisitor  Marcantonio,  the 
Cavaliere  di  Tirano,  and  his  son-in-law,  da  Bormo, 
Paolo  Malacria,  Niccolo  Marliano,  and  the  "  astuto 
e  sagace  Friggero."  Following  the  way  through 
part  of  the  Valcamonica,  he  went  to  Brescia  and 
stayed  four  months  with  the  governor,  Antonio  da 
Mula.  He  visited  Bergamo  and  Crema,  and  hearing 
that  the  Council  was  to  commence  on  St.  Luke's 
day  at  Trent  he  turned  in  that  direction,  and 
reached  there  the  night  before  the  opening  of  the 
session.  Here,  as  we  have  already  seen,  he  was 
cordially  received  by  Bishop  Madrucdio,  and 
listened  in  the  church  of  St.  Vigilio  to  the  oration 
of  Musso.  After  a  few  days  he  journeyed  to 
Mantua  in  the  company  of  the  jurist  Bartolommeo 
Pestalozza.  He  then  visited  Ferrara,  Padua,  and 
Rovigo,  where  he  had  to  lament  the  death  of  his 
old  teacher,  Celio  Rhodogino.  Finally  he  arrived 
at  Venice,  where  he  was  entertained  by  Benedetto 


ORTENSIO   LANDO.  15 

Agnello,  the  Mantuan  ambassador,  and  where  he 
made  the  acquaintance  of  Aretino.  These  records 
of  Italian  travel  have  an  air  of  greater  probability 
than  the  narrative  of  journeys  in  Egypt  and  other 
parts  of  Africa  and  the  East.  His  statements  in 
the  '  Commeiitario '  as  to  the  Italian  places  and 
persons  are  often  corroborated  by  passages  in  his 
other  writings,  and  by  the  historic  facts  he  mentions. 
However  much  mingling  there  may  be  of  imagina- 
tion, his  notices  of  Italy  in  the  sixteenth  century  are 
curious  and  valuable.  The  '  Commentario  '  is  dedi- 
cated to  Co.  Lodovico  Rangone,  and  the  '  Catalogo ' 
to  Grio.  Batt.  Luzago.  The  author's  name  is  not 
given,  but  at  the  end  of  the  '  Catalogo  '  is  written 
SUDNAL,  SUISNETROH,  ROTVA,  TSE,  i.  e.  "  Est  autor 
Hortensius  Landus."  There  is  also  a  letter  from 
Nicolo  Morra  at  the  end  of  the  '  Commentario  '  in 
which  he  says  that  it  was  "  nato  dal  constantissimo 
cervello  di  M.O.L.  detto  pur  la  sua  mansuetudine 
il  tranquillo."  After  the  '  Catalogo'  comes  the 
"brieve  apologia  di  M.  Ortensio  Lando,  per 
1'  autore  dal  presente  *  Catalogo/  : 

In  the  same  year  appeared  "  Lettere  di  molte 
valorose  Donne  (diretta  a  donne)  nella  quale  chiara- 
mente  appare  non  essere  tie  di  eloquentia,  ne  di 
dottrina  alii  huomini  inferiori  "  (Vinegia  :  Gabriel 
Giolito,  1548).*  The  book  is  dedicated  to  Sigis- 
mondo  Rovello,  who  was  the  English  ambassador 
at  Venice.  Lando's  name  is,  as  usual,  not  directly 
named,  but  in  some  sonnets  at  the  end  written  by 
Dolce,  Parabosco,  Aretino,  and  Sansovino  he  is 
praised  for  having  collected  the  contents  of  the 
*  There  was  a  second  edition  in  1549. 


16  ORTENSIO    LANDO. 

volume.  In  a  Latin  letter  by  Bartolomeo  Pesta- 
lozza  he  says  that  this  cost  Lando  much  labour 
and  much  money,  and  that  the  publication  was 
made  at  the  request  of  Ottaviano  Raverta,  the 
bishop-elect  of  Terracina.  That  Lando  was  more 
than  editor  is  the  opinion  of  most  critics.  It  ap- 
pears a  strange  proceeding  to  issue  in  this  way  the 
letters  of  ladies  of  consideration  and  social  stand- 
ing, and  still  more  so  if  we  suppose  that  they  were 
not  written  by  these  ladies,  but  by  the  humorist 
Lando  himself.  Some  of  them  deal  with  topics 
which  ladies  do  not  often  discuss  in  print,  such  as 
the  means  of  having  male  children,  confinement, 
suckling,  &c. 

To  this  year  also  belongs  the  "  Sermoni  Funebri 
de  varii  authori  nella  morte  de  diversi  animali " 
(Vinegia :  Gabriel  Giolito,  1548).  There  were 
really  two  editions  issued  in  the  same  year.  One 
is  dedicated  Giovan  Jacopo  Fucchero,  one  of  the 
Fuggers,  who  were  then,  as  already  mentioned,  the 
richest  family  in  Christendom,  and  the  other  to 
Nicolo  delli  Alberti  da  Bormo.*  Lando,  pretend- 
ing to  have  no  hand  in  the  matter,  printed  at  the 
end  with  his  own  name  a  defence  of  the  author. 
In  the  *  Cataloghi '  he  acknowledged  the  author- 

*  The  book  was  reprinted  at  Genoa  1558  and  1559,  and  at  Venegia 
in  1622  in  conjunction  with  Firenzuola's  '  Consigli  degli  animali.'  It 
was  several  times  printed  in  France,  where  two  translation  s  appeared. 
One  is  by  Claude  de  Pountoux  (1569) ;  the  other,  published  under 
the  name  of  '  Thierri  de  Timofille,'  was  by  Francois  d'Amboise  (1583). 
A  Latin  translation,  said  to  be  very  unfaithful,  appeared  at  Leyden 
in  1590,  and  was  the  work  of  William  Canter.  Under  the  changed 
title  of  '  Dilettevoli  oratione  nella  morte  di  diversi  animali '  the 
book  was  reprinted,  Venetia,  1712. 


OETENSIO  LANDO.  17 

ship,  which  might  easily  be  divined  without  his 
formal  avowal. 

After  an  interval  there  appeared  '  La  Sferza  di 
Scrittori,  antichi  e  moderni,  di  M.  Anonimo  di 
Utopia,  alia  quale  e  dal  medesimo  aggiunta  una 
essortatione  allo  studio  delle  lettere '  (Yinegia, 
1550).  This  has  no  printer's  name,  but  bears  the 
printer's  mark  of  the  well  which  was  used  by  Arriva- 
bene.  It  is  dedicated  to  the  ambassador  Agnello. 
The  first  part  is  in  Lando's  favourite  vein  of  para- 
dox, and  contains  a  long  array  of  adverse  criti- 
cisms on  famous  writers.  But  the  '  Essortatione,' 
which  is  dedicated  to  Galeotti  Pico  della  Mirandola, 
is  as  powerful  in  eulogy  as  the  other  is  in  dis- 
praise. The  modern  part  includes  an  attack  on 
Ortensio  Lando,  whose  poetry  is  condemned  in  the 
severest  terms.*  Yet  there  is  nothing  remaining 
in  verse  that  is  known  to  have  come  from  the  pen 
of  Lando. f 

In  the  same  year  that  the  *  Sferza '  was  printed 
there  appeared  altogether  five  books  from  the  same 
busy  and  bizarre  brain.  The  second  was  '  Oracoli 
de  moderni  ingegni  si  d'  huomini  come  di  donne, 
ne'  quali,  unita  si  vede  tutta  la  philosophia  morale, 
che  fra  molti  scrittori  sparsa  si  leggeva'  (Yinetia : 
Gabriel  Grolito,  1550).  It  is  dedicated  to  Agosto 
d'  Ada  in  a  letter  dated  from  Venice,  20th  June, 
1550,  at  the  house  of  the  Mantuan  ambassador. 

*  See  p.  24. 

t  The  '  Sferza '  was  not  reprinted,  unless  we  may  reckon  as  its 
second  edition  a  book  by  Gervasio  Annisi,  '  Della  Sferza  della 
Scienza  et  de  Scrittori '  (Vinegia,  1640),  who,  whilst  making  some 
slight  changes  and  alterations,  has  practically  plagiarised  the  whole 
of  Lando's  work. 
2 


18  OETENSIO    LANDO. 

There  is  also  a  letter  from  Bartolomeo  Testa  da 
Bassano,  who  states  that  the  author  was  M.  0.  L. 
The  book  is  made  up  of  thoughts  and  repartees 
attributed  to  various  persons,  of  whose  names  there 
is  an  index.  Lando  places  himself  amongst  the 
"moderni  ingegni,"  but  in  place  of  giving  his 
name,  styles  himself  "flagello  di  scrittori,  Anonimo 
di  Utopia.'  In  his  philosophy,  "  those  who  lament 
that  they  do  not  excel  in  all  the  arts  are  like  those 
who  complain  that  vines  do  not  produce  figs,  and 
that  the  olive  does  not  bear  chestnuts."  The  most 
interesting  passages,  perhaps,  are  those  which  he 
attributes  to  "  il  divino  Aretino,"  of  profligate 
memory. 

Aretino  on  his  side  treats  Lando  with  respect. 
He  classes  him  with  Doni  and  Sansovino  amongst 
the  illustrious  poets  and  historians.  He  styles  him 
"  non  ineno  gentile  che  dotto,"  and  narrates  an 
anecdote  of  one  of  Lando's  literary  jokes  that 
was  not  carried  out.  One  evening,  in  Aretino' s 
chamber,  when  Franciotto,  Sansovino,  Vassallo, 
Boccamazza,  and  others  were  present,  Lando  said 
that  he  had  written  a  book  in  which  he  had  taken 
passages  from  the  printed  letters  of  Aretino,  and 
had  attributed  them  to  this  or  that  great  philo- 
sopher ;  but  afterwards,  admonished  by  conscience, 
had  torn  the  MS.  into  pieces.  Aretino  replied  that 
it  was  an  injury  to  him  that  the  book  had  not  been 
printed.  The  maxims  and  sayings  would  either  be 
thought  to  be  the  fruit  of  his  genius  or  of  that  of 
the  ancient  philosophers.  Those  who  knew  them 
to  be  his  would  give  them  due  praise,  and  those 
who  thought  he  had  appropriated  them  would  at 


ORTENSIO    LANDO.  19 

least  place  him  on  a  level  with  the  other  learned 
men,  who  are,  he  said,  notorious  for  theft  in  matters 
of  study.  In  the  end  the  literati,  instead  of  judg- 
ing him  as  an  ignoramus,  would  look  upon  him 
as  a  master  of  every  science.*  Thus  his  reputa- 
tion, either  for  genius  or  learning,  would  have 
gained. 

The  third  book  of  the  year  was  '  Ragionamenti 
familiari  di  diversi  autori,  non  meno  dotti  che 
faceti'  (Vinegia,  al  segno  del  Pozzo,  1550).  This 
is  dedicated  to  M.  Rev.  Andrea  Matteo  Acqua- 
viva.  The  twenty-six  short  discourses,  whilst  pro- 
fessedly by  various  authors,  are  evidently  all  the 
production  of  Lando.  In  one  he  argues  in  favour 
of  that  from  which  he  dissuades  in  the  next.  There 
is  a  curious  passage  in  which  Doroteo  Brigido  is 
exhorted  to  become  a  friar. 

The  fourth  was  the  '  Vita  di  Beato  Ermodor 
Alessandrino,  da  Theodoro  Cipriano,  scritta  et 
nella  nostra  volgar  lingua  tradotta '  (Vinegia,  al 
segno  del  Pozzo,  1550).  This  translation  is  dedi- 
cated to  Virginia,  Marchesana  Pallavicina,  and  the 
name  of  the  translator  is  revealed  in  a  sonnet  by 
Ruscelli.  At  the  end  are  letters  to  Lando  from 
Emilia  Rangona  Scotta,  Alda  Torella  Lunata,  and 
Ippolita  Pallavicina  Sanseverina,  three  of  his 
friends  and  protectresses,  who  exhort  him  to 
abandon  secular  writing  and  to  devote  himself  to 
the  production  of  religious  books. 

The  fifth  book  was  '  Consolatorie  de  diversi 
autori,  nuovamente  raccolto  e  da  che  le  rac- 

*  '  Sesto  Libro  delle  Lettere  di  M.  Pietro  Aretino,'  Parigi,  1609, 
ff.  116,  152,  165. 


20  ORTENSIO   LANDO. 

colse  devotamente  consecrate  al  S.  Galeotto  Picco 
Conte  della  Mirandola  et  Cavalier  di  S.  Michele' 
(Vinegia,  al  segno  del  Pozzo,  1550).  Although 
Lando's  name  does  not  appear,  there  is  no  doubt 
as  to  the  authorship. 

The  sixth  was  *  Miscellaneae  Questiones'  (Ve- 
netiis :  Jolitum,  1550),  in  which  Lando,  returning 
to  the  use  of  the  Latin  language,  propounds  and 
solves  a  number  of  doubtful  points.  It  is  accom- 
panied by  a  letter  from  Lando  to  Vanni,  the  am- 
bassador at  Venice  of  the  King  of  England. 

Two  years  later  came  '  Quattro  libri  de  Dubbi, 
con  le  solutioni  a  ciascun  dubbio  accomodate.  La 
materia  del  primo  e  naturale,  del  secondo  e  mista 
(benche  per  la  piu  sia  morale)  del  terzo  e  amorosa, 
et  del  quarto  e  religiosa  '  (Vinegia  :  Gabriel  Giolito, 
1552).*  As  a  matter  of  fact  the  printer  could  not 
then  obtain  licence  to  print  the  third  section,  and 
the  book  was  issued  without  the  love  doubts,  but  a 
year  later  they  were  included  in  the  '  Varii  Com- 
ponimenti.'  The  moral  doubts  are  dedicated  to 
Gio.  Bernardino  Sanseverino,  Duca  di  Soma,  and 
those  on  religion  to  Benedetto  Agnello.  The  plan 
of  the  '  Dubbi '  is  very  simple.  The  friends  of 
Lando  appear  to  have  regarded  him  as  an  oracle, 
to  whom  all  sorts  of  grave,  frivolous,  or  puzzling 
questions  on  love,  natural  philosophy,  morals,  and 
religion  might  be  addressed  with  the  certainty  that 

*  A  second  edition,  including  the  dubbi  amorosi,  was  issued  by 
the  same  printer,  with  the  dates  1555  and  1556.  The  'Solva  di 
bellissimi  dubbi,'  printed  at  Piacenza  in  1597  as  the  work  of 
Annibale  Novelli,  consists  merely  of  the  first  two  sections  of  Lando's 
book  with  few  and  unimportant  alterations.  French  editions  ap- 
peared at  Lyons  in  1558,  1570,  Rouen  1610,  1635. 


ORTENSIO    LANDO.  21 

the  querist  would  receive  an  ingenious  if  not 
always  a  satisfactory  reply.  "  Why  are  women  and 
children  so  ready  to  weep  ?"  asks  one;  and  Lando 
replies  in  what  was  then,  but  has  now  ceased  to  be, 
scientific  language,  "  Because  they  are  of  a  humid 
nature  "  (p.  132).  "  Who  is  it  that  does  not  know 
how  to  converse?"  "  He  that  does  not  know  how 
to  be  silent  "  (p.  180).  "  What  is  wine?"  "  It  is 
the  death  of  memory  and  the  poison  of  mankind,  by 
which  the  age  is  corrupted  and  the  flower  of  beauty 
is  lost"  (p.  180).  Mirrors,  he  says,  are  given  to 
women  that  they  may  behold  their  fleeting  beauty, 
and  fans  to  cool  their  great  ardour,  and  gloves  to 
hinder  the  rapacity  of  their  hands,  and  chains  be- 
cause they  are  fools  (p.  62).  In  this  ungallant 
speech  there  is  an  allusion  to  the  barbarous  treat- 
ment which  was  formerly  thought  to  be  proper 
for  those  who  had  lost,  or  never  possessed,  the 
gift  of  reason.  "  What  is  the  life  of  man  with- 
out literature?"  "Ib  is  death,  and  truly  a 
grave  for  man "  (p.  180).  "  How  is  true  glory 
nourished  ?  "  "  With  much  action  and  little  speech  " 
(p.  181).  "What  is  the  condiment  of  food?" 
"Hunger."  "And  of  drinking?"  "The  thirst 
caused  by  honest  exercise"  (p.  82).  "  What  is  the 
greatest  pestilence  ?  "  "  The  pleasure  of  the  body  " 
(p.  184).  What  will  Scotland's  fair  daughters  say  to 
this  ? — "  D'  onde  nasce  che  le  femine  di  Scotia  si 
tosto  invecchiano?  Nasce  dalla  molta  crapola,  e 
dai  varii  cibi  che  usano  "  (p.  272) : — "  Envy  is  an 
abominable  monster  that  dwells  in  courts,  and  if  it 
were  chased  thence  would  find  refuge  in  monas- 
teries "  (p.  274).  Lando  sometimes  speaks  dis- 


22  OETENSIO    LANDO. 

paragingly  of  the  fair  sex,  but  when  a  lady  asks 
him,  "Which  is  the  nobler — man  or  woman?"  he 
replies,  "  God  always  adds  fresh  nobility  to  the 
newer  creatures  He  makes ;  thus,  as  being  nobler, 
he  formed  man  after  the  beasts,  and  last  of  all 
made  woman,  and  therefore  she  is  noblest,  being 
taken  out  of  man,  who  of  all  the  other  animals  was 
the  most  perfect"  (p.  285). 

Lando's  next  work  was  '  Due  Panegirici  nuova- 
mente  composti,  de  quali  1'  uno  e  in  lode  della  S. 
Marchesana  della  Padulla  et  1'  altro  in  commenda- 
tione  della  S.  Donna  Lucretia  Gonzaga  da  Gazuolo ' 
(Vinegia  :  Gabriel  Giolito,  1552).  The  eulogy  of 
Maria  Cardona,  Marchesana  della  Padulla,  is  dedi- 
cated to  Bernardo  Michas,  and  that  of  Lucretia  to 
Gion.  Michas.  The  second,  so  it  is  stated,  was  first 
written  in  Latin,  then  turned  into  Spanish,  and 
lastly  into  Italian.  The  book  contains  also  a  letter 
by  Ruscelli,  Greek  and  Latin  epigrams  by  Gio. 
Maria  and  Anichino  Bonardi,  and  Fr.  Robortello, 
and  a  Spanish  poem  by  Alfonso  Nunnez  di  Reynoso. 
The  laudations  of  the  beauty,  virtue,  and  accom- 
plishments of  these  ladies  of  the  Imperial  party  are 
of  the  most  extravagant  kind.  Bandello,  who  was 
Lucretia' s  tutor,  is  described  as  "  non  men  dotto 
che  religioso  e  santo."  Her  husband,  Manfrone, 
who  had  first  died  in  the  dungeons  of  Ferrara,  is 
treated  with  scant  courtesy. 

None  of  Lando's  works  have  been  more  sought 
after  than  '  Varii  Componimenti  di  M.  Hort.  Lando 
nuovamente  venuti  in  luci,'  *  Quesiti  amorosi  colle 
risposte,'  *  Dialogo  intitolato  Vlisse,'  '  Ragiona- 
mento  tra  un  cavalliere  et  un  huomo  solitaria,' 


ORTENSIO    LANDO.  23 

'  Alcune  Novelle,'  '  Alcune  favole,'  '  Alcuni  scrop- 
poli,  che  sogliono  occorrere  nella  cottidiana  nostra 
lingua'  (Vinegia:  Gabriel  Giolito,  1552).*  The 
desire  for  this  book  is  chiefly  due  to  Lando's  place 
in  the  series  of  Italian  novelists.  The  first  novel 
relates  the  device  by  which  a  married  woman 
saved  herself  from  the  attack  made  on  her  honour 
by  an  importunate  admirer.  By  the  treachery 
of  another  woman  he  is  hidden  in  a  room  in 
which  she  was  to  take  her  afternoon  siesta.  On 
seeing  him  fasten  the  door,  Zenobia  realises  the 
trap  into  which  she  has  fallen,  and  makes  Agnolo 
believe  that  she  is  as  much  in  love  with  him  as  he  is 
with  her.  "  I  understood  from  Tebaldina  that  it 
was  to-morrow  you  were  coming,  but  I  would 
rather  have  the  egg  to-day  than  the  chicken  to- 
morrow." She  takes  off  her  boots,  and  says  that 
it  will  be  safest  for  her  to  tell  the  servants  that  if 
her  husband  Pandaro  asks  for  her  they  are  to  say 
that  she  has  gone  to  the  Suore  di  Santa  Chiara. 
Deceived  by  her  attitude,  Agnolo  permits  her  to 
leave  the  room,  and  hides  behind  a  curtain  awaiting 
her  return.  She  sends  a  servant  for  her  shoes  and 
goes  home,  leaving  Agnolo  to  think  of  the  phrase 
that  has  passed  into  a  proverb — if  it  were  not 
already  one — "  che  oggi  e  meglio  1'  uovo  che  dimana 
la  gallina." 

*  It  was  re-issued  in  1554  or  1555  without  the  '  Quesiti  Amorosi.' 
Of  the  novels  four  were  reprinted  in  Zanetti's  '  Novelliere  Italiano,' 
(Venezia,  1754),  and  four  are  translated  in  Roscoe's  '  Italian  Novel- 
ists.' And  in  1851  there  appeared  in  an  edition  of  seventy  copies 
'  Novelle  di  M.  Ortensio  Lando '  (Lucea,  1851).  The  life  prefixed 
by  Salvator  Bungi  is  remarkable  for  the  fulness  of  its  bibliographical 
details,  and  is  the  main  source  of  information  as  to  Lando. 


24  OBTENSIO  LANDO. 

The  second  tale  is  of  a  stepmother  who  is  very 
harsh  to  her  stepson,  a  young  man  whose  amorous 
relations  with  Lucina,  her  waiting-maid,  enable 
him  to  effect  a  characteristic  revenge.  The  three 
bottles  containing  the  paint  and  cosmetics  with 
which  she  desires  to  make  herself  beautiful  for 
ever  have  their  contents  changed,  and  the  poor  lady 
who  has  been  preparing  herself  for  a  festival,  is  horri- 
fied to  find,  by  her  mirror,  that  her  face  is  as  black 
as  a  crow,  and  that  she  is  otherwise  disfigured.  Two 
servants  take  to  flight  on  seeing  her,  for  they  think 
an  evil  spirit  has  come  amongst  them.  She  pursues 
them  in  the  street,  and  there  is  an  uproar  and 
scandal.  Lucina,  instigated  by  Andrea,  tells  her 
mistress  that  she  had  heard  him  praying  to  the 
image  of  the  Virgin  kept  in  the  hall  of  the  house 
for  judgment  upon  his  harsh  stepmother,  and  her 
transformation  is  therefore  regarded  as  a  punish- 
ment. He  then  purchases  washes  to  take  out  the 
stains  from  her  face,  and  tells  Caterina  that  he  is 
certain  that  if  she  will  now  use  the  same  methods  as 
when  she  was  making  ready  for  the  festival  she  will 
regain  her  former  whiteness  and  good  looks.  This 
led  to  the  reconciliation  between  Caterina  and 
Andrea,  and  one  happy  result  of  the  miracle  was 
that  all  the  stepmothers  became  kinder  to  their 
stepsons. 

In  the  third  novel  we  are  told  that  Fenice,  a 
young  wife,  neglected  by  her  husband  Marsilio,  who 
is  infatuated  with  a  mistress,  makes  a  plot  with 
Vitelliano  by  which  he  dresses  in  her  husband's 
clothes.  Thus  whilst  Marsilio  is  with  Giannina, 
Vitelliano  is  with  Fenice.  One  night  Marsilio,  to 


ORTENSIO  LANDO.  25 

escape  from  an  attack  made  by  the  brother  of  his 
mistress,  has  to  leave  the  house  of  Giannina  in  a 
semi-nude  condition,  and  is  refused  admission  at  his 
own  house.  The  servants  having  seen  their  master 
as  they  suppose  return  earlier,  take  Marsilio  for  an 
impostor,  and  the  police  take  him  to  prison.  On 
his  release  he  is  welcomed  by  his  wife,  who  tells  him 
that  a  false  Marsilio  had  claimed  admittance,  and 
that  the  voice  was  so  well  counterfeited  as  almost 
to  deceive  her.  She  warns  him  against  the  con- 
tinuance of  bad  conduct  on  his  part,  and  so  peace  is 
made.  The  moral  is  "  Chi  cerca  godere  dell'  altrui, 
altri  spesso  gode  del  suo." 

The  next  three  stories  are  translated  in  Roscoe's 
'  Italian  Novelists.'  In  the  fourth  Manfred,  King 
of  Navarre,  is  driven  from  his  kingdom  by  his  sub- 
jects, who  are  unwilling  any  longer  to  endure  his 
tyranny.  Dying  he  advises  his  son  never  to  leave 
the  old  for  the  new,  never  to  indulge  in  a  union 
with  a  woman  who  cannot  lawfully  be  his,  never  to 
marry  a  woman  whom  he  has  not  seen  and  who  is 
not  of  noble  birth,  and  never  to  strike  with  the 
sword  until  it  has  been  thrice  drawn  and  replaced 
in  the  scabbard.  On  his  father's  death  the  young 
prince  is  taken  to  Navarre,  and  acknowledged  as 
heir  and  married  to  a  princess  of  Portugal.  On 
recovering  from  an  illness  he  decides  upon  a  pil- 
grimage to  Rome  and  Jerusalem.  He  is  ship- 
wrecked at  Cyprus,  and  choosing  an  old  road 
reaches  the  court,  whilst  his  companions  who  go 
by  a  new  one  are  destroyed.  A  lady  falls  in  love 
with  him,  but  in  obedience  to  his  father's  second 
maxim  he  refuses  her  overtures,  and  iu  revenge  she 


26  ORTENSIO  LANDO. 

lays  a  plot  by  which  he  is  convicted  on  a  false 
charge  of  stealing  jewelry.  On  his  way  to  execu- 
tion a  merchant's  daughter  offers  to  save  him  from 
the  gallows  by  marrying  him  ;  with  some  hesitation 
he  refuses  this  offer,  "  The  crown  of  Navarre,"  he 
says,  "must'never  rest  on  the  head  of  a  merchant's 
daughter."  The  incident  is  reported  to  the  King, 
and  Vitrio  is  respited,  pardoned,  and  sent  back  to 
Spain.  He  enters  the  chamber  of  his  wife,  and  sees 
an  infant  sleeping  by  her  side.  Thinking  that  she 
has  been  unfaithful  he  draws  his  sword.  She  does 
not  see  him,  but  the  child  cries  out  that  a  man 
is  going  to  kill  him.  "  Sleep,  foolish  child,"  she 
says  in  reply ;  "  no  man  has  ever  been  in  this 
room  since  my  husband  left  me."  Thus  con- 
vinced, thanks  to  the  fourth  maxim,  Vitrio  sheathes 
his  sword  and  makes  himself  known  to  his  joyful 
wife. 

The  fifth  novella  is  an  anecdote  of  Messer  Ugo 
da  Santa  Sofia,  a  famous  astrologer  and  philosopher, 
who  is  warned  by  a  peasant  that  there  is  a  storm 
impending.  He  disregards  the  warning,  as  he  can 
find  no  sign  by  his  arts  of  the  imminence  of  the 
tempest  foretold  by  the  rustic.  The  storm,  how- 
ever, breaks,  and  is  severe.  He  goes  to  the  peasant 
to  ascertain  the  source  of  his  knowledge,  and  finds 
that  it  comes  by  observing  his  donkey,  who  always 
acts  in  a  certain  fashion  when  bad  weather  is  com- 
ing. The  incident  gave  rise  to  a  proverbial  saying : 
"  You  think  you  know  more  astrology  than  Cara- 
botto's  ass,"  would  be  met  with  the  retort  "You 
know  less  than  Ugo  da  Santa  Sofia." 

The  sixth  story  deals  with  Messer  Leandro  de' 


ORTENSIO  LANDO.  27 

Traversari,  canon  of  Ravenna,  who  had  a  passion 
for  telling  Munchausen-like  stories,  and  gave  pre- 
sents to  a  trusty  servitor  to  corroborate  his  ridi- 
culous assertions.  But  on  one  occasion  when  the 
traveller's  tale  was  more  than  usually  improbable, 
the  servant  says  before  his  master's  guests,  "  No, 
I  cannot  swear  to  that.  You  must  take  the 
breeches  back  again,  and  find  some  one  else  in  my 
place." 

The  seventh  novel  narrates  the  follies  of  an  old 
man  of  seventy  who  is  in  love  with  a  young  girl, 
and  places  himself  in  some  ridiculous  positions  in 
consequence. 

The  eighth  novel  deals  with  the  same  incident  as 
Tennyson's  '  Lover's  Tale,'  the  plot  of  which  is 
taken  from  Boccaccio's  '  Decamerone.'  It  is  one  of 
the  puzzles  of  the  Renaissance  that  these  stories 
should  so  often  be  repeated.  The  Novellieri  were 
confessedly  imitators  of  Boccaccio,  but  it  is  not 
easy  to  understand  the  motives  that  moved  Lando, 
for  instance,  to  retell  the  story  of  the  wife  whom 
seeming  death  snatched  from  her  husband  to  become 
the  bride  of  her  lover.  He  cannot  have  hoped  to 
surpass  Boccaccio  in  manner,  and  yet  he,  and 
other  novelists  also,  select  material  which  is 
identical  with  that  used  by  their  great  master. 
The  story  is  told  also  by  D.  M.  Manni  in  one  of 
his  novelle. 

In  the  ninth  novel  we  are  told  that  Lippa  de' 
Lanfranchi  and  Lodovico  Grambacurti  are,  as  boy 
and  girl,  deeply  in  love  with  each  other,  and  as 
Lippa's  father  desires  her  to  become  a  nun,  they 
prepare  to  run  away.  But  while  Lodovico  is  on 


28  ORTENSIO  LANDO. 

the  boat  and  Lippa  is  still  on  the  shore,  it  is  over- 
turned, and  he  is  carried  away  by  the  current.  A 
wife  escaping  from  her  husband  who  seeks  to 
kill  her,  throws  her  baby  into  Lippa's  arms,  and 
with  this  she  returns  home  and  persuades  her  father 
to  adopt  the  infant.  She  will  not  go  into  a  monas- 
tery, but  adopts  the  habit  of  Santa  Chiara.  Lodovico 
is  not  drowned,  but  reaches  Sardinia,  and  defends 
Lisbona,  a  girl  who  resembles  Lippa,  from  the  attack 
of  a  blackguard  who  habitually  annoys  the  village 
maidens  as  they  are  drawing  water  from  the  well. 
He  finds  favour  in  her  sight,  and  in  that  of  her 
father,  but  is  faithful  to  his  first  love.  At  a  marine 
festival  an  attack  is  made  by  the  corsairs,  and  Lodo- 
vico defends  Lisboua  so  vigorously  that  when  at 
last  they  are  taken  prisoners  Marco  Scarletta,  the 
corsair  captain,  offers  to  release  the  girl  and  to 
make  him  the  commander  of  a  galley.  Lodovico  is 
for  seven  years  a  corsair,  "  rubando  amici  e  nemici." 
Among  his  prisoners,  at  last,  is  a  boy  from  Pisa, 
who,  in  answer  to  the  question  of  Lodovico,  says 
that  he  has  been  sent  by  Lippa  de'  Lanfranchi  to  find 
Lodovico  Grambacurti.  This  is  the  child  adopted 
by  Lippa.  With  him  Lodovico  returns  home, 
marries  her,  and  as  they  have  no  children,  the  boy 
becomes  their  heir. 

The  tenth  story  is  of  the  wife  of  a  painter  who 
conceives  an  affection  for  the  apprentice  of  her  hus- 
band. The  young  man  at  first  refuses  her  advances, 
but  has  not  the  constancy  of  Joseph,  and  the  incident 
is  revealed  to  the  husband  by  the  chance  remark  of 
his  little  child. 

The  eleventh  novel  tells  of  a  knavish  miller  who 


ORTENSIO    LANDO.  29 

lays  a  plot  against  the  virtue  of  one  of  his  customers, 
a  girl  from  a  neighbouring  and  unfriendly  village. 
His  wife  suspecting  his  intentions  takes  the  place 
of  his  intended  victim,  and  receives  the  embraces 
not  only  of  her  husband,  but  of  some  of  his  friends 
whom  he  had  introduced.  To  escape  from  the 
jokes  and  scorn  arising  from  this  incident  he 
leaves  the  isle  of  Cyprus,  where  the  scene  of  the 
story  is  laid. 

The  twelfth  novel  is  in  some  respects  the  most 
curious  of  all.  The  scene  is  at  Rhodes,  where  Gioliva 
is  the  mistress  of  a  Pisan  knight  who  maintains  a 
beautiful  house  and  garden  for  her.  She  has  an 
intrigue  with  Piero  Corsini,  and  the  gardener, 
Milione,  is  their  intermediary.  In  a  quarrel  the 
gardener  kills  one  of  his  neighbours,  and,  in  accord- 
ance with  local  laws,  is  hanged  where  the  deed  was 
done.  As  Piero,  on  his  way  to  visit  Gioliva,  passes 
the  ghastly  sight,  he  says,  "  Oh,  Milione,  may  God 
pardon  thee  thy  sins."  To  which  Milione,  many 
days  dead,  replies,  "  Oh,  Piero,  if  ever  I  did  a  good 
turn  for  you,  take  me  down,  I  beg,  from  these 
abominable  timbers."  Piero  rushes  away  affrighted, 
and  the  dead  man  breaking  his  bonds  rushes  after, 
calling  loudly  to  him.  In  the  way  there  was  a 
company  of  Jews,  amongst  whom  were  women 
mourning  for  a  certain  Moise  who  had  been  cut 
to  pieces  by  his  enemies  during  the  preceding  night. 
Piero  rushed  into  the  synagogue  and  fastened  the 
door.  Then  came  the  corpse  and  knocking  cried, 
"  0  Moise,  arise  and  open  to  me,  for  I  am  Milione." 
Then  the  dead  Jew  arose  and  opened  the  door  for 
the  dead  Christian.  Piero  fell  dead  and  was  carried 


30  ORTENSIO    LANDO. 

by  Milione  to  the  garden  gate,  where  Gioliva  was 
waiting  to  admit  him.  On  seeing  her  lover  borne 
by  the  dead  Milione  she  cried,  "  Great  God,  grant 
Thy  pardon  to  Piero  and  to  me,"  and  so  fell  dead 
also.  From  this  marvellous  occurrence  arose  the 
proverbial  saying  which  at  Rhodes  was  addressed  to 
those  who  would  visit  a  garden  at  night,  "  Beware  of 
Milione  that  he  does  not  strangle  you." 

The  thirteenth  story  is  of  Riccardo  Capponi, 
who  resigns  his  fortune  into  the  hands  of  his  son 
and  is  sent  by  him  to  the  city  hospital.  Finding 
that  public  opinion  censures  him  for  his  ingratitude, 
Vincenti  sends  two  fine  cambric  shirts  to  the  old 
man  by  his  grandson.  Questioning  the  boy  on  his 
return,  the  father  learns  that  he  has  kept  one  of 
them  in  anticipation  of  the  day  when  he  must  take 
Vincenti  to  the  hospital.  This  discovery  brings 
remorse.  The  remark  of  the  boy,  "  Chi  la  fa, 
T  aspetta  "  is  proverbial. 

This  is  really  the  last  of  the  novels,  but  Bongi 
has  added  as  a  fifteenth  a  letter  to  Pietro  Brachi,  a 
cousin  of  Lando's,  which  appeared  in  the  *  Lettere 
Facete '  of  Antanagi  in  1561.  In  this  Lando  recites 
the  adventures  of  the  "cuffia"  given  by  Circe  to 
Juno  that  she  might  retain  the  wandering  affections 
of  Jove. 

The  next  work  in  which  Lando  was  concerned  is 
entitled  "  Lettere  della  molto  illustre  Sig.  la  S. 
Donna  Lucretia  Gonzaga  da  Gazuolo,  con  gran 
diligentia  raccolte,  et  a  gloria  del  sesso  feminile 
nuovamente  in  luce  poste "  (Vinegia :  Gualtiero 
Scotto,  1552).  It  is  sometimes  regarded  as  a  mere 
imposture,  but  although  Lando  may  have  written 


ORTENSIO    LANDO.  31 

often  in  her  name,  it  is  difficult  to  suppose  that  he 
would  have  issued  this  book  without  the  knowledge 
and  assent  of  his  patroness.  That  he  should  forge 
three  hundred  letters,  print  them  with  her  name  on 
the  title,  and  dedicate  them  to  her  relation  Pietro 
Paulo  Manfrone,  Governor  of  Verona,  and  do  this 
without  reproof  or  repudiation,  is  incredible.  That 
he  acted  as  her  secretary  in  the  composition  of  many 
of  these  epistles  is  a  much  more  reasonable  theory. 
Whatever  may  be  the  precise  historical  character  of 
the  book,  it  bears  many  evidences  that  Lando  had 
a  great  share  in  its  authorship.  One  of  the  strangest 
of  the  letters  is  that  addressed  to  the  Grand  Turk, 
begging  Solyman  to  bring  an  army  to  Italy  for  the 
release  of  her  husband.  That  she  sent  such  an  in- 
vitation is  noted  by  Tiraboschi. 

There  is  less  room  for  doubt  as  to  the  "  Dialogo 
di  M.  Ortensio  Lando,  nel  quale  si  ragiona  della 
consolatione,  et  utilita  che  si  gusta  leggendo  la 
sacra  Scrittura.  Trattasi  etiandio  del?  ordine,  che 
tener  si  dee  nel  leggerla,  et  vera  eloquenza  et  di 
varia  dottrina  alii  pagani  superiore  "  (Venetia,  al 
segno  del  Pozzo,  1552).  This  is  in  the  form  of  a 
dialogue  between  Lucrezia  Gonzaga  and  Filalete, 
who  stands  for  the  author.  It  is  dedicated  by  him 
to  Beatrice  di  Luna,  to  whom  also  the  printer, 
Arrivabene,  addresses  a  note,  in  which  he  says  that 
he  had  the  MS.  and  permission  to  publish  from 
Gonzaga.  In  another  letter  to  Beatrice,  the  writer, 
Euscelli,  declares  that  the  "  miracoloso "  Lando 
must  have  been  inspired  and  aided  by  God  to  have 
written  "  cosi  santa  opera."  Fontanini,  who  was 
rather  suspicious  of  Lando's  good  faith,  had  the 


32  OETENSIO   LAN  DO. 

book  examined  by  a  theologian,  who  vindicated 
his  acuteness  by  detecting  passages  not  merely 
doubtful,  but  condemned  by  authority  as  heretical. 
Bongi,  who  will  not  hear  of  Lando  as  a  heretic, 
thinks  that  his  errors,  if  errors  they  are,  originate 
in  his  want  of  familiarity  with  such  subjects,  and 
are  unintentional.  The  lay  reader  will  not  find 
much  that  sounds  heterodox.  Lando  shows  great 
familiarity  with  the  Bible,  and  quotes  it  in  the 
Vulgate  freely. 

His  next  book  is  undated,  but  as  he  alludes  in  it 
to  the  '  Dialogo  sulla  Consolazione,'  it  may  be  at- 
tributed to  the  end  of  1552.  The  title  is  '  Una 
breve  pratica  di  medicina  per  sanare  le  passioni 
delP  animo.  Al  magnifico  Signer  David  Otho. 
[Padova  :]  Appresso  Gratioso  Perchacino.' 

The  last  on  this  long  list  is  '  Sette  libri  di  Catha- 
loghi  a  varie  cose  appartenenti,  non  solo  antiche, 
ma  anche  moderne ;  opera  utile  molto  alia  historia, 
e  da  cui  prender  si  po  materia  di  favellare  d'  ogni 
proposito  che  ci  occorra  '  (Vinegia  :  Gabriel  Giolito, 
1552).  This  small  thick  volume  is  dated  at  the  end 
1553.  It  is  a  collection  of  anecdotes  and  historical 
data  arranged  according  to  subject,  and  in  many 
cases  having  modern  instances  to  enforce  the  moral 
of  the  ancient  stories.  Lando  complains  in  a  letter 
to  Lucrezia  Gonzaga,  under  date  of  20th  December, 
that  the  authorities  had  forbidden  the  publication 
of  the  lists  of  adulterers,  traitors,  cruel  and  un- 
grateful persons  of  his  own  day  which  he  had  in- 
tended to  include.  The  book  is  anonymous,  and 
the  author  includes  his  own  name  amongst  those 
who  were  ignorant,  unhappy,  ugly,  and  irascible. 


ORTENSIO    LANDO.  33 

In  thus  painting  himself  as  one  of  the  most  un- 
fortunate and  despicable  of  men,  it  may  be  doubted 
whether  Lando  was  justly  but  severely  judging 
himself  or  merely  indulging  in  the  playful  though 
bizarre  humour  of  which  he  was  a  master.  The 
plan  of  the  '  Cataloghi '  is  ingenious,  and  it 
vindicates  the  claim  of  the  book  to  furnish  matter 
for  conversation  on  every  subject.  Thus  the  first 
book  contains  lists  of  those  who  have  been  famous 
for  beauty,  ugliness,  chastity,  unchastity,  good 
memory,  bad  memory,  and  adultery.  There  are  lists 
of  women  famous  in  learning  and  in  war,  of  women 
who  have  been  the  occasion  of  wars,  and  those  who 
have  been  the  means  of  bringing  benefits.  There 
are  lists  of  men  famous  in  war  and  for  personal 
strength,  of  those  who  have  died  from  excess  of 
joy,  and  of  those  renowned  as  choleric,  passionate, 
and  disdainful.  To  the  names  suggested  by  his 
wealth  of  classical  learning,  Lando  adds  modern 
instances,  except  in  cases  where  he  has  thought  it 
wiser  to  abstain  from  indicating  contemporaries 
who  were  infamous  for  their  crimes  and  vices.  He 
is  more  prodigal  of  praise  than  of  blame,  and  the 
plan  of  his  book  enables  him  to  cite  certain  of  his 
friends,  and  especially  the  noble  ladies  whose  patron- 
age he  enjoyed,  as  models  of  grace,  virtue,  and 
amiability.  It  must  be  said  that  he  does  not  spare 
himself.  Few  men  have  been  drawn  so  unflattering 
a  portrait  as  that  given  in  the  '  Cataloghi '  of 
Ortensio  Lando.  In  the  list  of  modern  poets  the 
name  of  Dante  will  be  sought  in  vain,  though  he  is 
named  elsewhere  by  Lando.  Of  Aretino,  "  detto  il 
flagello  dei  principi,"  we  are  told  that  he  "  scrive 
3 


34  ORTENSIO   LANDO. 

altamente,  e  con  stile  disusato  e  nuovo,  de  varii 
soggetti."  The  catalogue  of  poets  is  little  more 
than  a  list  of  names,  and  most  of  these  are  now 
forgotten.  In  the  account  of  those  who  have  written 
on  lowly  matters,  he  mentions  himself  as  a  singer 
of  the  death  of  a  horse,  a  cat,  a  monkey,  &c.,  and 
mentions  Conte  Costanzo  Landi  as  one  who  wrote 
of  ashes  and  of  the  beard.  Amongst  the  astro- 
logers he  names  Cardan  and  Paul  III.  Amongst 
the  painters  he  names  Giotto,  Correggio,  and  many 
others,  but  not  Raphael. 

Such  is  the  list  of  the  known  writings  of  Ortensio 
Lando,  but  long  as  it  is  there  are  other  books  which 
have  not  been  identified.  He  mentions  in  1548 
that  he  had  published  a  volume  of  novels  and  of 
translations  from  Greek  authors,  "  non  piu  vedute  a' 
nostri  tempi."  This  is  unknown.  Doni  speaks  of 
a  dialogue  on  marriage,  but  whether  it  was  ever 
printed  is  unknown.  Weiss  and  others  attribute 
to  him  '  La  Pazzia '  published  originally  in  1541, 
but  this  is  now  universally  admitted  to  be  the  work 
of  Vianesio  Albergati.  Lucrezia  Gonzaga  in  a 
letter  to  Lando  acknowledges  the  receipt  of  his 
'  Dialogo  intitolato  del  temperare  gli  affetti  dell' 
animo,'  which  is  not  known  to  exist.  It  was  by 
the  agency  of  Lando  that  there  appeared  the  '  Vera 
tranquillita  dell'  animo'  of  Isabella  Sforza,  a  book 
much  praised  in  its  day,  though  now  forgotten.  It 
was  printed  at  Venice  by  Aldus  in  1544,  and  was 
dedicated  by  Lando  to  Otto  Truxes,  Bishop  of 
Augsburg.  So  much  was  Lando  impressed  by  the 
superiority  of  the  lady's  presentation  of  divine  phi- 
losophy that  he  suppressed,  he  says,  a  work  of  his 


ORTENSIO    LANDO.  35 

own  on  the  same  subject.  Mention  has  already 
been  made  of  the  unfavourable  references  to  him- 
self which  our  author  makes  in  some  of  his  books. 
The  sincerity  of  the  painter  may  perhaps  be 
doubted,  and  there  is  certainly  an  air  of  humorous 
exaggeration  in  the  picture.  A  man  who  laughs 
at  his  own  defects,  moral  or  physical,  disarms  his 
detractors  of  their  strongest  weapon — that  of  ridi- 
cule, which  is  much  feared  not  only  by  the  foolish 
but  by  the  average  human  being.  Here  in  a  con- 
densed form  is  Lando's  effort  at  self -portraiture  : 

"  I  have  travelled  in  many  lands,  but  have  never 
seen  one  more  deformed  than  Ortensio  Lando ; 
every  part  of  his  body  is  imperfect.  With  ears 
longer  than  a  donkey's  he  is  deaf.  He  is  rather 
short-sighted,  small  of  stature,  has  negro  lips,  his 
nose  is  flattened,  his  hands  are  crooked,  his  visage 
is  saturnine  and  ashen-coloured.*  He  sacrificed 
valuable  and  esteemed  friendships  for  a  single  word.f 
Knowing  that  princes  have  no  esteem  for  litera- 
ture, he  scarcely  cares  to  read  a  book,  and  avoids 
learned  men  as  evil  in  their  deeds  and  influence.  £" 

There  are  other  autobiographical  references. 
Thus,  amongst  the  modern  examples  of  friendship, 
the  names  of  Rinaldo  Corso  and  Lando  are  cited.  § 
On  seeing  his  honoured  father  Domenico  fall  from 
his  horse,  although  he  felt  almost  certain  that  he 
had  not  sustained  any  great  injury,  Ortensio  was  so 
alarmed  that  he  fainted.  |j  Of  himself  he  says  that 

*  '  Cataloghi,'  p.  18. 
f  Ibid.,  p.  99. 
J  Ibid.,  p.  115. 
§  Ibid.,  p.  28. 
||  Ibid.,  p.  300. 


3G  ORTENSIO   LANDO. 

he  was  unfortunate  in  all  that  he  wished  to  do  or 
to  say.*  To  this  we  may  add  that  when  he  was 
elected  a  member  of  the  Academy  at  Ferrara  he  was 
called  by  the  rule  of  contrary,  so  often  adopted  in 
those  learned  coteries,  "  Hortensius  Tranquillus." 

The  date  of  his  death  remains  unknown.  After 
the  letter  in  the  '  Cataloghi '  to  Lucrezia  Gon- 
zaga  of  December  20th,  1552,  nothing  fresh  ap- 
peared from  his  industrious  pen.  In  all  probability 
he  died  in  the  following  year.  When  in  1553 
the  '  Rime  di  diversi  nobillissimi  et  eccellentissimi 
autori  in  lode  della  illustrissima  Sig.  Donna  Lu- 
crezia Gonzaga '  appeared,  the  name  of  Lando  is 
not  among  the  eighty  eulogists,  and  as  he  lost  no 
opportunity  of  singing  her  praises  his  absence  from 
this  crowd  of  adulators  confirms  the  supposition  of 
his  death  before  the  publication  of  that  book. 

The  charge  of  heresy  does  not  appear  to  rest  on 
any  solid  foundation.  Ortensio  remained  a  member 
of  the  Church  of  Rome.  "  Hortensius  Tranquillus, 
alias  Hieremias,  alias  Landus,"  the  entry  in  the 
Tridentine  Index,  is  probably  an  error.  There  were 
two  other  Landi,  Geremias  and  Bassanio,  some  of 
whose  writings  have  been  attributed  to  Ortensio. f 
On  this  matter  Salvatore  Bongi,  to  whose  re- 
searches we  owe  nearly  all  that  is  accurately  known 
of  Lando,  points  out  that  his  orthodoxy  was  never 
assailed  in  his  lifetime,  that  he  was  the  friend  of 

*  '  Cataloghi,'  p.  343. 

f  Geremias  was  an  Augustinian  friar  who  abjured  the  Roman 
faith.  This  has  led. some  to  suppose  that  Ortensio  had  been  in  a 
religious  ordei',  and  possibly  the  fact  that  he  places  some  auto- 
biographical statements  in  the  mouth  of  a  hermit  may  have 
strengthened  this  idea,. 


OKTENSIO    LANDO.  37 

Muzio,  the  heretic  hunter,  and  that  he  passed  freely 
in  or  out  of  the  States  where  heterodoxy  was  a  civil 
offence. 

Lando's  genius  is  essentially  humorous  and 
parodoxical.  His  faculty  for  seeing  the  other  side 
of  things,  and  his  readiness  to  challenge  the  most 
settled  convictions  of  mankind,  were  accompanied  by 
an  equal  readiness  to  refute  his  own  conclusions. 
Thus  the  advocate  of  intellectual  topsy-turvy  was 
also  the  defender  of  the  conventional.  In  reality 
Ortensio,  with  all  his  dialectal  skill  and  wealth  of 
illustration,  is  an  inveterate  joker,  and  we  feel  that 
in  his  most  elaborate  disquisitions  he  is,  with  how- 
ever grave  a  face,  only  laughing  in  his  sleeve. 

The  same  spirit  of  paradox  is  found  in  his  life  as 
in  his  books.  His  fate  combined  the  disadvantages 
of  noble  birth,  and  of  mediocre  if  not  lowly  station. 
He  wandered  hither  and  thither  in  search  of  un- 
attained  ideals.  He  ate  the  bread  of  dependence, 
and  repaid  his  protectors  by  adulation  too  boundless 
to  be  sincere,  and  yet  was  ready  to  sacrifice  all  at 
the  bidding  of  an  irascible  and  imperious  temper. 
Steeped  in  erudition,  he  mocks  at  learning.  He  has 
a  prodigious  memory  for  all  the  knowledge  that  was 
current  in  his  own  day,  yet  where  it  should  have 
been  most  useful  he  is  often  slipshod.  He  is  care- 
less of  finish,  and  neglects  that  beauty  of  form,  that 
perfect  expression,  without  which  literature  can 
have  no  permanence.  Herein  we  may  have  the  secret 
of  his  failure  to  command  a  more  than  ephemeral 
reputation.  Ortensio  Lando  is  an  interesting  figure 
for  the  student,  but  he  belongs  to  the  byways  and 
not  to  the  highways  of  literature.  He  is  the  author 


38  ORTENSIO  LANDO. 

of  balf  a  century  of  books  ;  all  of  them  are  clever, 
brilliant,  audacious,  and  learned,  and  all  have  passed 
out  of  the  memory  of  the  world.  "  Habent  sua 
fata  libelli,"  says  Terentianus — a  forgotten  poet — 
and  oblivion  is  the  fate  from  which  not  one  of  the 
many  books  of  Hortensius  Tranquillus  has  escaped. 


JC  SOUTHERN  REGIONAL  LIBRARY  FACILITY 


A    000655419     0