(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Community Texts | Project Gutenberg | Children's Library | Biodiversity Heritage Library | Additional Collections
Search: Advanced Search
Anonymous User (login or join us)
Upload
See other formats

Full text of "The Oxyrhynchus papyri"

Plate I (Frontispiece) 



t-c ' ».A.re' ■- ., ^''^^''■* '• ^ A/.;A ■. • 

p[i,nS:e-K-r-J',yf> r^';. ^ -C e/-f-;N7^i/' 
yVo/ >i.3N i.^i^ reH V'^ ^ : -^r.' '^5 'Avf*.^/^ 

 ' ' .-.  ■•■■•■ 






No. II 



s^^f 




THE 

OXYRHYNCHUS PAPYRI 

PART I 

G REN FELL AND HUNT 




EGYPT EXPLORATION FUND 

GRAECO-ROMAN BRANCH 



GlT ^CL 



\ {^ ' « 



f'/V 



THE 



OXYRHYNCHUS PAPYRI 



PART I 



EDITED WITH TRANSLATIONS AND NOTES 



BY 



BERNARD P. GRENFELL. MA. 



FELLOW OF QUEEN S COLLEGE, OXFORD 



AND 



ARTHUR S. HUNT, M.A. 

SENIOR DEMY OF MAGDALEN COLLEGE, OXFORD ; FORMERLY SCHOLAR OF QUEEN's COLLEGE 



WITH EIGHT PLATES 



LONDON: 

SOLD AT 

The Offices of the EGYPT EXPLORATION FUND, 37 Great Russell St., W.C. 

AND 59 Temple Street, Boston, Mass., U.S.A. 

AND BY 

KEG AN PAUL, TRENCH, TRUBNER & CO., Paternoster House, Charing Cross Road, W.C. 
BERNARD QUARITCH, 15 Piccadilly, W. ; ASHER & CO., 13 Bedford St., Covent Garden, W.C 

AND HENRY FROWDE, Amen Corner, E.C. 

1898 







HORACE HART, PRINTER TO THE UNIVERSITY 



PREFACE 



The hundred and fifty-eight texts included in this first volume 
of the Oxyrhynchus Papyri are selected from the twelve or thirteen 
hundred documents at Oxford in good or fair preservation which 
up to the present time we have been able to examine, and from the 
hundred and fifty rolls left at the Gizeh Museum. 

The bulk of the collection, amounting to about four-fifths of 
the whole, has not yet been unpacked. The selected texts have 
been chosen partly to illustrate the scope and variety of the collection, 
partly because their comparative completeness rendered the task of 
editing them less difficult ; for the question of time has been a pressing 
one. We may perhaps be allowed to draw our readers' attention to 
the fact that the interval between the arrival of the papyri in England 
and the completion of this book has been less than eleven months, 
and that besides deciphering and commenting on the texts contained 
in it we have, at the request of several subscribers to the Graeco- , 
Roman Branch, in most cases given translations. It has of course 
been impossible in the limited time at our disposal to solve many of 
the problems of restoration and interpretation which beset any fresh 



vi PREFACE 

collection of papyri, and espacially one coming from a new site and 
abounding in novelties of all kinds. The rapidity of its publication 
will, we hope, be regarded as some excuse for the shortcomings 
of this volume. 

The texts now published fall into two classes, the literary and 
the non-literary. The examples of the former are probably a good 
specimen of what may be expected in future volumes. It is not very 
likely that we shall find another poem of Sappho, still less that we 
shall come across another page of the * Logia.' The chances against 
any individual discovery of great value are always considerable. But 
we have no reason for thinking that the surprises to come will be 
much less excitinsf than those which have grone before. 

In editing the new fragments of Greek classical literature, at 
once the most interesting and the most difficult part of this volume, 
we have had the assistance of Professor F. Blass, who visited 
Oxford last July, and with whom we have since been in frequent 
correspondence. We tender him here our warmest thanks for his 
generosity in placing at our disposal his rare combination of profound 
scholarship, palaeographical skill, and brilliancy of imagination. 

Of the non-literary papyri, which range over the first seven 
centuries a.d. and are of a very miscellaneous character, those of 
the sixth and seventh centuries have been kept distinct from those 
belonging to the centuries preceding. Within these groups chrono- 
logical order has not been observed, but documents have been roughly 
arranged according to subject. In future volumes we hope to proceed 
on a more definitely chronological system. 

To the hundred and fifty-eight texts here given we have added 



PREFACE vii 

descriptions of forty-nine documents at Oxford which we have copied, 
but which for various reasons it seemed unnecessary to print in extenso. 
Those Oxyrhynchus papyri in the Gizeh Museum which are not 
published here will be fully described in the new official catalogue 
of that Museum which is now in course of preparation, and of which 
the division of Greek Papyri has been entrusted to ourselves. The 
ultimate destination of the papyri in England has not yet been 
decided ; but we shall from time to time issue statements as to the 
Museums in which the originals are to be found. 

In conclusion, we have to thank the subscribers to the Graeco- 
Roman Branch, who have rendered this publication possible, and to 
assure them that we shall endeavour to give them a volume of equal 

interest next year. 

BERNARD R GRENFELL. 

ARTHUR S. HUNT. 

Queen's College, Oxford, 
April 27, 1898, 



CONTENTS 



Preface ........... 

T.-\BLE OF Papyri .......... 

Note on the Method of Publication and List of Abbreviations used 

TEXTS 
I. Theological, I-VI ........ 

II. New Classical Fragments, VII-XV ..... 

III. Fragments of Extant Classical Authors, XVI-XXIX 

IV. Latin, XXX-XXXII 

V. Papyri of the First Four Centuries, XXXIII-CXXIV 

VI. Papyri of the Sixth and Seventh Centuries, CXXV-CLVIII 
Descriptions of Papyri not Printed in Full, CLIX-CCVII 



INDICES 

I. New Classical and Theological Fragments 

11. Emperors 

HI. Consuls, Eras and Indict ions 

IV. Months and Days 

V. Personal Names 

VI. Geographical . 

VII. Symbols .... 

VIII. Officials 

IX. Weights, Measures and Coins 

X. Taxes .... 

XI. General Index 



LIST OF PLATES 

I. No. II verso ....... 

IL Nos. VII and' VIII 

IIL . No. IX redo (Cols. 4-5) and XXV 

IV. No. XVI (Cols. 2-3) 

V. No. XX {redo of two fragments and verso of third) 

VI. No. XXIII 

VII. No. XXVI redo (Cols. 2 and 3) and part of verso . 

VIII. Nos. XXX verso, XXXI redo, XXXII , 



PAGE 
V 

xi 

xvi 



I 

10 

39 

59 
62 

192 
239 



245 
250 

253 

255 

255 
261 

263 

264 

266 

267 

267 



frontispiece 
To /ace page 1 1 

17 
41 
46 

51 
54 
60 



TABLE OF PAPYRI 





TT 






A.D. 


PAGE 


I. 


AOriA IHCOY 2nd or 3rd cent. 


I 


II. 


St. Matthew i (Plate I, frontispiece) 






3rd cent. . 


4 


III. 


St. Mark x-xi .... 






5th or 6th cent. . 


7 


IV. 


Theological fragment 






3rd or 4th cent. . 


1 


V. 


Early Christian fragment 






3rd or 4th cent. . 


8 


VI. 


Acts of Paul and Thecla 






5th cent. . 


9 


VII. 


Sappho (Plate II) . . . 






. 3rd cent. . 


10 


VIII. 


Alcman % (Plate II) . 






ist or 2nd cent. . 


13 


X recto. 


Aristoxenus, ijudfiiKo. aToix^la (Plate III) 






3rd cent. . 


14 


verso. 


List of Weights and Measures . 






3rd or 4th cent. . 


77 


X. 


Comedy 






2nd or 3rd cent. 


21 


XI. 


Comedy 






ist or 2nd cent. . 


. 22 


XII. 


Chronological Work . . . 






. 3rd cent. . 


25 


XIII. 


Letter to a King of Macedon 






. 2nd or 3rd cent. 


36 


XIV. 


Elegiacs ..... 






2nd cent. . 


37 


XV. 


Epigrams 






3rd cent. . 


38 


XVI. 


Thucydides IV (Plate IV) . 






ist cent. 


39 


XVII. 


Thucydides II . 






. 2nd or 3rd cent. 


44 


XVIII. 


Herodotus I . . • . 






3rd cent. . 


44 


XIX. 


Herodotus I 






2nd or 3rd cent. 


45 


XX. 


Homer, Iliad II (Plate V) . 






2nd cent. . 


46 


XXI. 


Homer, Iliad II ... 






ist or 2nd cent. . 


47 


XXII. 


Sophocles, Oedipus Tyrannus 






5th cent. . 


47 


XXIII. 


Plato, Laws IX (Plate VI) . 






3rd cent. . 


50 


XXIV. 


Plato, Republic X . . . 






3rd cent. . 


52 


XXV. 


Demosthenes, De Corona (Plate III) 






3rd cent. . 


52 



Xll 



TABLE OF PAPYRI 



XXVI. Demoslhenes, npouiixia drjurj-yopiKd (Plate Vll) 

XXVII. Isocrates, nepl dvriBocrfcos . 

XXVIII. Xenophon, Hellenica III 

XXIX. Euclid II. 5 

XXX. Latin Historical Fragment (Plate VIII) 

XXXI. Vergil, Aeneid I (Plate VIII) . 

XXXII. Latin Letter to a tribunus militum (Plate VIII) 

XXXIII. Interview with an Emperor 

XXXIV. Edict of a Praefect concerning Archives 
XXXV. Proclamation and List of Emperors . 

XXXVI. Customs Regulations 

XXXVII. Report of a Lawsuit 

XXXVIII. Petition to the Praefect . 

XXXIX. Release from Military Service . 

XL. A Legal Decision .... 

XLI. Report of a Public INIeeting 

XLII. Proclamation ..... 

XLIII. Military Accounts. Watchmen of Oxyrhynchus 

XLIV. Sale of Taxes .... 

XLV. Land Distribution .... 

XLVL Land Distribution .... 

XLVII. Land Distribution .... 

XLVIII. Emancipation of a Slave . 

XLIX. Emancipation of a Slave . 

L. Emancipation of a Slave . 

LI. Report of a Public Physician . 

LI I. Report of Public Physicians 

LIII. Report on a Persea Tree 

LIV. Repair of Public Buildings 

LV. Embellishment of a New Street 

LVI. Appointment of a Guardian 

LVII. Peculation by a Treasury Official 

LVIII. Appointment of Treasury Officials . 

LIX. Appointment of a Delegate 

LX. Commissariat ..... 

LXI. Payment of a Fine .... 

LXII. Letter of a Centurion 

LXIII. Lading and Inspection of Corn 

LXIV. Order for Arrest .... 

LXV. Order for Arrest .... 

LXVI. Erection of a Statue to a Praefect 



A. n 


. 


PAGE 


2nd cent. . 


• 53 


ist or 2nd cent. 


• 56 


2nd cent. . 


• 56 


3jd or 4th cent. 


• 58 


3rd cent. . 


59 


5th cent. . 


60 


2nd cent. . 


61 


2nd cent. . 


. 62 


127 . 


68 


223 . 


74 


2nd or 3rd cent. 


• 76 


49 . . . 


79 


49-50 


. 81 


52 . . . 


• 83 


2nd or 3rd cent. 


• 83 


3rd or 4th cent. 


. 84 


323 • 


. 87 


295 • 




. 89 


I St cent. 




100 


95 • 




lOI 


100 . 




• 103 


I St cent. 




104 


86 . 




• 105 


100 . 




. 107 


100 . 




. 108 


173- 




. 108 


325 • 




109 


316 . 




1 10 


201 . 




I II 


283 . 




112 


211 . 




114 


3rd cent. 




115 


288 . 




116 


292 . 




117 


323 • 




119 


221 . 




120 


2nd or 3rd cent. 


120 


2nd or 3rd cent. 


121 


3rd or 4th cent. 


122 


3rd or 4th cent. 


123 


357 • 


• 


123 



TABLE OF PAPYRI 



xiu 











A. D 






PAGE 


LXVII. 


Dispute concerning Property . . . 338. . . .124 


LXVIII. 


Denial of a Money Claim 






131 . 






127 


LXIX. 


Complaint of a Robbery 






190 . 






129 


LXX. 


Petition ..... 






3rd cent. 






130 


LXXI. 


Two Petitions to the Praefect 






303 • • 






131 


LXXII. 


Property Return .... 






90 . 






135 


LXXIII. 


Registration of a Slave . 






94 • 






136 


LXXIV. 


Registration of Sheep and Goats . 






116 . 






137 


LXXV. 


Registration of an Inheritance 






129 . 






138 


LXXVI. 


Letter to the Strategus . 






179. 






139 


LXX VI I. 


Declaration concerning Ownership 




223 . 






140 


LXXVIII. 


Correction of the Official Taxing Lists 




3rd cent. 






141 


LXXIX. 


Notification of a Death. Moral Precept 


s 


181-92 . 






142 


LXXX. 


Search for Criminals 




238-44 . 






M3 


LXXXI. 


Declaration by a Tax-Collector 




244-5 






144 


LXXXII. 


Declaration by a Strategus . 




. 3rd cent. 






144 


LXXXIII. 


Declaration by an Egg-Seller 




327 • 






145 


LXXXIV. 


Payment to the Guild of Ironworkers 




• 316 . 






146 


LXXXV. 


Declarations by Guilds of Workmen 




• 338. 






• 147 


LXXXVI. 


Complaint of a Pilot 




• 338- 






148 


LXXXVII. 
.XXXVIII. 


Declaration by a Ship-Owner 
Order for Payment of Wheat 






• 342 . 
179 . 






150 
 151 


LXXXIX. 


Payment of Corn . 






1 40-1 






. 152 


xc. 


Payment of Corn . 






. 179-80 






. 152 


XCI. 


Receipt of Wages for Nursing 






. 187. 






• 153 


XCII. 


Order for Payment of Wine . 






• 335 (?) 






• 154 


XCIII. 


Order for Payment of Corn . 






• 362 . 






 155 


XCIV. 


Agreement for Sale of Slaves 






. 83 . 






• 155 


xcv. 


Sale of a Slave . . . 






. 129 . 






• 156 


XCVI. 


Payment of Tax on Sales 






. 180 . 






• 158 


XCVII. 


Appointment of a Representative 






. 115-6 






• 159 


XCVIII. 


Repayment of a Loan . 






. 141-2 






. x6o 


XCIX. 


Sale of House Property 






• 55 • 






. 161 


c. 


Sale of Land 






• 133 • 






• 163 


CI. 


Lease of Land 






. 142 . 






164 


CII. 


Lease of Land 






• 306 . 






. 167 


cm. 


Lease of Land 






• 316 . 






. 168 


CIV. 


Will 






. 96 . 






169 


cv. 


Will 






. 117-37 






• 171 


CVI. 


Revocation of a Will . 






• 135- 






• 173 


evil. 


Revocation of a Will 






. 123 . 






• 174 



XIV 



TABLE OF PAPYRI 







A. 1 


~). 


PAGE 


CVIII. 


Monthly Meat Bill of a Cook 


. 183 or 215 


• 175 


CIX. 


List of Personal Property 


. 3rd or 4lh cent. 


176 


ex. 


Invitation to Dinner .... 


2nd cent. . 


. 177 


CXI. 


Invitation to a Wedding Feast 


. 3rd cent. . 


• 177 


CXII. 


Invitation to a Festival .... 


. 3rd or 4th cent. 


• 177 


CXIII. 


Letter 


2nd cent. . 


. 178 


CXIV. 


Letter concerning Property in Pawn 


. 2nd or 3rd cent. 


. 180 


CXV. 


Letter of Consolation .... 


. 2nd cent. . 


. 181 


CXVI. 


Letter 


. 2nd cent. . 


. 182 


CXVII. 


Letter 


2nd or 3rd cent. 


. 182 


CXVIII. 


Letter 


3rd cent. . 


. 184 


CXIX. 


A Boy's Letter 


2nd or 3rd cent. 


. 185 


cxx. 


Two Letters ..... 


. 4th cent. . 


. 186 


CXXI. 


Letter 


3rd cent. . 


. 188 


CXXII. 


Letter to a Praefect .... 


3rd or 4th cent. 


. 189 


CXXIIL 


Letter 


3rd or 4th cent. 


. 190 


CXXIV. 


Schoolboy's Exercise : the Story of Adrastus 


. 3rd cent. . 


. 191 


cxxv. 


Indemnity of a Surety .... 


560 . 


. 192 


CXXVI. 


Transference of Taxation 


572 . 


195 


CXXVII. 


Contributions to the Corn-Supply . 


6lh cent. . 


. 198 


CXXVI 11. 


Resignation of a Secretary . . . . 


6th or "/th cent. 


• 199 


CXXIX. 


Repudiation of a Betrothal . 


6ih cent. . 


200 


cxxx. 


Petition for Relief .... 


6th cent. . 


. 201 


CXXXI. 


A Disputed Inheritance 


6th or 7th cent. 


203 


CXXXII. 


Division of Property 


6th or 7th cent. 


205 


CXXXIII. 


Advance of Seed Corn . . . . . 


550 . 


206 


exxxiv. 


Contract of a Stonemason . . . , 


569 • 




209 


CXXXV. 


Deed of Surety 


579 • 




210 


CXXXVI. 


Contract of a Farm Steward . . . . 


583. 




213 


CXXXVII. 


Repair of a Waterwhcel . . . . 


584. 




217 


CXXXVIII. 


Contract for the Charge of a Stable 


6 1 0- 1 1 




219 


CXXXIX. 


Promise to be Honest . . . . . 


612 . 




222 


CXL. 


Contract with a Horse-Trainer 


550 . 




224 


CXLI. 


Order for Payment of Wine . . . . 


503 • 




226 


CXLII. 


Tax-receipt 


534 • 




227 


CXLIII. 


Tax-receipts 


535 • 




228 


CXLIV. 


Receipt . 


580 . 




228 


CXLV. 


Receipt ....... 


552 . 




230 


CXLVI. 


Receipt 


555 • 




230 


CXLVII. 


Receipt ....... 


556 . . 




231 


CXLVIII. 


Receipt 


556 • 




231 



TABLE OF PAPYRI 



XV 



CXLIX. 


Receipt 


CL. 


Receipt 


CLI. 


Receipt 


CLII. 


Receipt 


CLin. 


Receipt 


CLIV. 


Account 


CLV. 


Letter 


CLVI. 


Letter 


CLVII. 


Letter 


CLVIII. 


Letter 



A. D 

612 
618 
618 

7th cent. 
6th cent. 
6th cent. 
6th cent. 
6th or 7th 



cent. 



PAGE 

232 
232 

233 
233 
234 
234 
236 

237 

237 
238 



NOTE ON THE METHOD OF PUBLICATION AND 
LIST OF ABBREVIATIONS USED 



In the following pages literary texts (with the exception of No. v) are 
printed just as they were written, except that words are separated from each 
other. Only those stops, breathings and other lection signs are inserted which 
are found in the original. 

The non-literary texts have been printed in ordinary type and in modern 
form with accents, breathings and stops. Abbreviations and symbols in the 
text are resolved, except in those cases in which a sum is written out both in 
words and signs ; elsewhere symbols are relegated to the critical notes, as also 
are lection signs, e.g. diaereses, except those over figures. Owing to the 
exigencies of the press, a sign which occurs more than once is as a rule only 
printed on the first occasion on which it is used. Iota adscript is reproduced 
wherever it was actually written ; otherwise iota subscript is printed. Faults 
of orthography are corrected in the critical notes wherever they seemed likely 
to cause any difficulty. Corrections, if written in a hand different from that of 
the body of the papyrus, are printed in small type ; if not, in the same type as 
the rest of the text. 

Square brackets [ ] indicate a lacuna, round brackets ( ) the resolution 
of an abbreviation or 3}'mbol, angular brackets ( ) the omission in the 
original of the letters enclosed ; double square brackets [[ J] indicate that the 
letters enclosed have been erased in the original. Dots placed inside brackets 
represent the approximate number of letters lost or erased. Dots outside 
brackets indicate mutilated or otherwise illegible letters. Letters with dots 
under them are to be considered uncertain. 

Small Roman numerals refer to the papyri of this volume ; large ditto to 
columns ; Arabic numerals by themselves to lines. 

I^. G. U = Aegyptische Urkunden aus den Koniglichen Museen 7.u Berlin, 

Griechische Urkunden. 
Rev. Pap. = Revenue Laws of Ptolemy Philadclphus, by B. P. Grenfcll, with an 

Introduction by the Rev. J. P. Mahaffy. 
G. P. I = Greek Papyri, Series I. An Alexandrian Parotic Fragment and other 

Greek Papyri, chiefly Ptolemaic, by B. P. Grenfell. 
G. P. 11 = Greek Papyri, Series II. New Classical Fragments and other Greek 

and Latin Papyri, by B. P. Grenfell and A S. Hunt. 



PART I. THEOLOGICAL 



I. AOriA IHCOYi. 
15x9-7 cm. 



To summarize the literature evoked by the publication of the 'Logia,' 
and to answer the criticisms directed against the view which we suggested, is 
far too large a task to be entered on here, though perhaps we may attempt 
it on some future occasion. The reader will find a useful bibliography of the 
literature, and a lucid exposition of the different explanations of the text and 
theories of its origin in Tzvo Lectures on the ^Sayings of Jestis^ by Professors 
Lock and Sanday (Clarendon Press, 1897), though from some of their con- 
clusions we should dissent. 

We confine ourselves here to noting briefly those points connected with 
reading and interpretation in which we consider that criticism has made a 
definite advance, and to giving a revised text and translation. 

In Logion II the parallels adduced from Clement of Alexandria by 
Mr. J. B. Mayor leave little room for doubt that vi]OTi.vav top Koaixov is to 
be taken metaphorically. 

Many critics have wished to connect rr^v TTTooxdav, our Logion IV, wath the 
preceding saying. Of the various conjectures, we prefer Dr. Taylor's jSAe | [^ttovo-iv 
avT&v Ti]v Tokai \ -nuipiav koX tJtjv iiTciixeiav. But we must enter a protest against 
the current view that there is an a priori probability in favour of only one line 
being lost at the bottom of the verso. The lacuna may have extended to five 
or even ten lines ; cf. introd. to xxii. Since there is nothing whatever to show 

^ See separate publication, AOflA I HCOY, Sayings of Our Lord, edited by B.P. GrenfellandA. S. Hunt. 
H. Frowde 1897. 

B 



2 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

the extent of the lacuna, any attempt to fill it up must be purely hypothetical. 
And a conjecture which presupposes a definite number of lines lost is thereby 
rendered very doubtful. 

The difficulties of the fifth Saying have not yet been surmounted. Of the 
numerous restorations of the three mutilated lines we on the whole prefer that 
of Blass, [Aey]et ['IrjcroSs ottJou kav uxriv \ [/3, ovk] e[tcrt]i' adeoL' /cat | [oJttou e[ts] 
(ariv iJ.6vo9, I [Aejyco, eyw et/xt fxer avr[oC], though neither the cipher /3 nor Ae'yo) 
are very satisfactory (but cf. ii. recto 9 for a number in the text written in 
figures). With regard to the last part of the Saying ' Raise the stone,' &c., 
we do not think that the pantheistic meaning is in itself either probable or 
relevant to the context, though it might have been imported into it at a later 
period when the original meaning had been lost sight of. We incline to the 
view that raising the stone and cleaving the wood are meant to typify the 
difficult work of life, see Heinrici {Theol. Literaturzeitimg, Aug. 21, 1H97) ; but 
we are of opinion that the reference to Ecclesiastes x. 9, in which Professors 
Svvete and Harnack find the key to the problem, raises difficulties greater than 
those it can solve. The objections to it have been excellently stated by 
Lock {op. cit. p. 24). Though unable to offer any better suggestion, we are 
somewhat less confident than we were about the correctness of the readinsf 
€y€Lpov. The seems to be joined by a ligature to the preceding letter, which 
we should therefore expect to be o- rather than p. But the apparent ligature 
might be accounted for by supposing that the o was badly written. 

Alone of restorations Swete's aKoveis [e]t9 to ev ojtlov aov to [8e eVepoy 
avviK\€L(ra9 (or some such word) in the eighth Saying is quite convincing. The 
sense is 'Thou hearest with one ear, but the other thou hast closed,' i.e. 'thou 
attendest imperfectly to my message,' 

Lastly, with regard to the questions of origin and history, we stated in our 
edition our belief in four points: (1) that we have here part of a collection of 
sayings, not extracts from a narrative gospel ; (2) that they were not heretical ; 
(3) that they were independent of the Four Gospels in their present shape ; (4) 
that they were earlier than 140 A. D., and might go back to the first century. 
These propositions, especially the first, have, as is natural, been warmly 
disputed. Attempts have been made to show that the ' Logia ' were extracts 
from the Gospel according to the Egyptians (Harnack), the Gospel according to 
the Hebrews (Batiffol), or the Gospel of the Ebionites (Zahn) ; and Gnostic, 
mystic, Ebionite, or Therapeutic tendencies, according to the point of view, have 
been discovered in them. On the other hand our position has received the 
general support of critics such as Svvete, Rendel Harris, Heinrici, and Lock ; 
and so far the discussion has tended to confirm us in our original view. 



THEOLOGICAL 



Verso. 



Recto. 



lO 



15 



20 



la 



KAI Tore AlABAGTeiC 
eKBAAeiN TO KAP*OC 
TO eN TO) O*0AAM(jO 7 

TOY Az^eA't'OY COY Aerei 

7c CAN MH NHCTCYCH 
TAI TON KOCMON OY MH 
CYPHTAI THN BACIA6I 
AN TOY GY KAI CAN MH 
CABBATICHTC TO CAB 7 
BATON OYK OTCCOe TO 



nPA Acrei ic e[C]THN 

CN MCCOa TOY KOCMOY 
KAI CN CAPKCI OO^OHN 
AYTOIC KAI CYPON HAN 
TAC MCOYONTAC KAI 
OYACNA CYPON AeiH'OO 
TA €N AYTOIC KAI nO 7 
NCI H TYXH MOY Cni 7 



TOIC YIOIC TOON ANOON 
OTI TY4>A0I eiCIN TH KAP 
AlA AYT(jO[N] KAI OY BAC 
[nOYCIN 



10 



15 



20 



[ ]..[. T]HN HTCOXIA 

[Aerjei [Tc onjoY can oocin 

[B OYK] e[ICI]N AOeOI KAI 

[o]noY e[ic] ecTiN monoc 
[AejfO) ero) eiMi met ay 
T[0Y] erei[P]ON ton aioo 

KAKCI CYPHCeiC A\e 

ex I con to eyaon KAroo 
CKCi eiMi Acrei ic oy 

K eCTIN ACKTOC HPO 



*HTHC CN TH nPIAI AY 
T[0]Y OYAC lATPOC nOICI 

eepAneiAC eic toyc 

reiNOOCKONTAC AYTO 

Acrei IC noAic oikoao 

MHMCNH en AKPON 
[0]POYC YTHAOYC KAI CC 
THPITMCNH OYTC nC 
[C]eiN AYNATAI OYTC KPY 
[BJHNAI ACrei rC AKOYCIC 
[ejjC TO CN CpTION COY TO 
[AC ETC PON CYNCKACICAC] 



Logion I, verso 1-4. ' . . . and then shalt thou see clearly to cast out the mote that is 
in thy brother's eye.' 

Logion II, 4-1 1. ' Jesus saith, Except ye fast to the world, ye shall in no wise find the 
kingdom of God ; and except ye make the sabbath a real sabbath, ye shall not see the 
Father.' 

Logion III, 1 1-2 1. 'Jesus saith, I stood in the midst of the world and in the flesh was 
I seen of them, and I found all men drunken, and none found I athirst among them, and 
my soul grieveth over the sons of men, because they are blind in their heart, and see 
not ... ' 

Logion IV, recto i. ' . . . poverty.' 

Logion V, 2-9. 'Jesus saith, Wherever there are two, they are not without God, and 
wherever there is one alone, I say, I am with him. Raise the stone, and there thou shalt 
find Me, cleave the w^ood and there am L' 

Logion VI, 9-14. 'Jesus saith, A prophet is not acceptable in his own country, 
neither doth a physician work cures upon them that know him.' 

Logion VII, 15-20. 'Jesus saith, A city built upon the top of a high hill and 
stablished, can neither fall nor be hid.' 

Logion VIII, 20-22. ' Jesus saith, Thou hearest with one ear (but the other ear thou 
hast closed).' 

B 2 



THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 



II. St. Matthew's Gospel, Ch. I. 

Plate I {frontispiece). 14-7x15 c?n. 

Part of a sheet from a papyrus book, which had been folded originally to 
make two leaves. Of one of these only a small portion is left, containing on the 
recto the beginnings of three lines written in good sized uncials : — 

ereN[ 
nAP[ 

MHT[ 

The other leaf, which is tolerably complete and is written on both sides in 
a smaller and probably different uncial hand, with an occasional tendency 
towards cursive, contains vv. 1-9, 12, 14-20 of the first chapter of St. Matthew's 
Gospel. This papyrus was found near that containing the ' Logia,' a day or 
two afterwards. Though the writing is somewhat later in style than that of the 
^ Logia,' there is no likelihood of its being subsequent to the beginning of the 
fourth century, and it may with greater probability be assigned to the third. 
It may thus claim to be a fragment of the oldest known manuscript of any part 
of the New Testament. 

The part preserved consists mainly of the genealogy, and the variants are 
not many^ nor important, being chiefly found in the spelling of the proper 
names. So far as the papyrus goes, it tends to support the text of Westcott 
and Hort against the Textus Receptus. The common biblical contractions 
[C, XC, YC, TTNA, KC, examples of which already occur in the ' Logia,' are also 
found here. A stop occurs in line 17 of the verso, ^nd a rough breathing in 
line 14 of the recto. An apostrophe is occasionally placed after foreign names 
and the diaeresis over iota is common. The two sides of the leaf containing 
the St. Matthew are numbered a and ^, and it is noteworthy that the verso is 
uppermost. 

As the arrangement in the quire of the two leaves forming the sheet is 
wholly uncertain, the question what relation, if any, the beginnings of the three 
lines on the other leaf have to the St. Matthew fragment cannot be determined. 
The difference in the handwriting and the greater margin above the three 
broken lines distinguish them from the text of St. Matthew, though they may 
have formed a title of some kind. 

A facsimile of the verso is given in the frontispiece. The condition of the 
recto is not so good, the writing being entirely effaced in some parts. 



THEOLOGICAL 



Verso. 



BiBAOC reNeceooc Iy xy yy aayia [yioy 

ABPAAM ABPAAM erGNNHCeN TON [I'CAAK 

i'CAAK A[e] ereNNHceN t[on] Vakoob [iakoob 
Ae er[e]NNHceN ton Voyaan k[a]i t[oyc 

5 A[A]eA*OYC AYTOY lOYAAC AG GreNNH 

CeN TON ct)APeC KAI TON ZAPE GK THC 0A 
MAP *APeC AG GrGNNHCGN TON GCP(JOA\ 
GC[P(jO]M AG GrGNNHCGN TON [A]PAM APAM 
AG [GjrGNNHCGN TON AMMINAAAB AM 

lo M[I]NAA[A]B AG GrGNNHCGN TON NAACCOO 
NAA[C]Ca)N AG GrGNNHCGN TON CAA[M]a)N 
CAAMOON AG GrGNN[H]CGN TON BOGC GK 
THC PAXAB BOGC AG GTGNNHCGN TON I 
OOBHA* GK THC P[O]Y0 Ta)[BH]A AG GfGNNH 

15 CGN TON TGCCAI VGCC[AI A]G GrGNNHCGN 
TON AAYIA TON BACIAG[A AAYjIA AG GfGN 
NHCGN TON COAOMOONA GK THC OYPGIOY. CO 
AOMOON AG GrGNNH[C]GN TON POBOAM POBO 
AM AG GrGNNHCGN T[0]N AB[GI]A ABGIA AG 

20 GrGNNHCGN TON ACA[*] ACA(|> AG GfGN 
NHCGN TON VOOCA^AT' I'OOCA^AT' AG GTGN 
N[H]CGN TON YOOPAM lOOPAM AG GrGNN[HC]G 
[TON] OZG[l]AN OZGIAC AG GrG[N]NHC[GN 

 • • • • 

MGTA AG TH]N MG 
25 TOIKGCIAN BABYACONOC IGXONIJAC GfG 

]. 
ZOPOBABGA A]G 



Redo. B 

[TON] CAAa)[K C]AAa)K AG GrGNNHCGN TO[N 
[AXGIM] AXGIM AG GrG[N]NHCGN TON GAIOY[A 
[GAIOY]A AG Gr[G]NNH[C]GN TON GAGAZAP GAG 
A[Z]AP AG [G]rGNNHCGN TON MA00AN MA00A[N 
5 AG GrGNNHCGN TON [IJAKOOB IAKOOB AG 
[G]rGNNHCGN ToaCH* TON ANAPA M[A 
PIAC GE HC GrGNNH[0]H TC AGfOMGNOC [XC] 
nACAl OYN rG[NG]AI AHO ABPAAM GOOC 
AAYIA TGNGAI lA KAI AnO [A]A[Y]IA' [G]0OC THC 
10 MGTOIKGCIAC BABYA(jONO[C] rG[NGAI] lA KA[I 



6 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

AHO THC A\eT[0]IKeCIAC BAB[Y]Aa)N[0]C €0)0 
TOY XY reNGAI i^ TOY AG lY XY H TGNe 
CIC OYTOOC HN MNHCTGYOeiCHC THC MH 

TPOC AYTOY M[API]A[C] TO) [ICOJCH* nPIN H CYN 
15 €A0eiN AYTOY[C] eYPee[H] EN TACTPI eXOY 

CA eK [tTnc] A[rioY icocH* Ae o] anhp ay 

THC A[l]KAI[OC OON KAI MH eCAOON AYTHN 
A€irMA[Tje[ICAI eBOYAH]0H [AA0PA 
AnOAY[CAI AY]THN [T]AYTA [AC AYTOY CN 
20 [0]YMH[0eNTOC l]AOY Ar[r€AO]C KY [K]A[T 
[0]NAP [Ccf'ANH AjYTO) [ACroaN] TOl)C[H]c}> 
[YIOC] A[AYIA] M[H] 4)O[BH0HC] nAP[AAAB]er 
[MJAPIAN T[HN] rYNAI[KA COY] TO rA[P CN AY 

[th rcNjNHoeN e[K] TTNc [CCTin] A[ri 
25 Me[ 

• • • • 

We give a collation with the T(extus) R(eceptus) and the W(estcott)-H(ort) text. 

Verso. I. AAYIA : Aaue/S W-H., Aa^tS T.R. ; so in 16, and recto 9. 
2, erCNNHCCN : so W-H. and throughout, iyivvijae T.R. 

6. ZAPe : Zapa W-H., T.R. Zapi B. 
9. AMMINAAAB: A}j.ivahd3 W-H., T.R. 

12. BOeC : so W-H., and in 13. Boot T.R. 

13. KjOBHA : so W-H., and in 14. '12/3^8 T.R. 

16. AC erCNNHCCN : so W-H. hi 6 ^aai^evs iyiw^cTi T.R. 

17. COAOyWOONA: so W-H. SoXo/^iwi/ra T.R. 
OYPeiOY: Oipi'ov W-H., T.R. Oipe/ou B. 

19. ABCIA: 'A/3m W-H., T.R. 

20. ACA4> : so W-H. 'Ao-u T.R. 

24-27. The amount lost between this fragment and the preceding is uncertain. If 
our proposed restoration is correct it would extend to six lines. 

26. The vestiges of a letter at the end of this line are blurred by an ink-spot. 

Redo. 4. MA00AN : so W-H. Mar^dc T.R. 
6. lOOCH*: Tov 'laiafjct) W-H., T.R. 

8. reNGAI : al yfveai W-H., T.R. 

9. lA: BfKuTta-aapfs W-H., T.R. ; so in 10 and 12. 

12. TOY AC fY XY : so T.R. Westcott inclines to the reading of the Western text rov 

8e Xpi(TTOv, Hort to that of B rod Se XpioTOv 'Itjo-ov. 

rCNeCIC: so W-H. y(vvr,(jisT.R. 

13. MNHCTCYOeiCHC: so W-H. fivrjcxTevdHans ydp T.R. 

14. The sign over H represents a (wrongly placed) rough breathing. 

17. There is barely room for TTAPA at the end of the line. ddynaTia-m W-H. napa- 

beiyfiarlaai T.R. 

18. AeirMA[T]6[ICAI : perhaps AEirAAAT[ICAI ; but the doubtful letter is more like 6. 
23. MARIAN : so W-H. in text, with Mupidp. in margin. Mapuifi T.R. 

25. Me[ : probably the beginning of ixfdepnijvtvoiJKvov or fted' fjficbu in verse 23. 



THEOLOGICAL 7 

To sum up the results of the collation, the papyrus clearly belongs to the same class as 
the Sinaitic and Vatican codices, and has no Western or Syrian proclivities. Except in 
the cases where it has a reading peculiar to itself alone, the papyrus always agrees with 
those two MSS. where they are in agreement. Where they differ, the papyrus does not 
consistently follow either of them, but is somewhat nearer to the Vatican codex, especially 
in matters of spelling, though in one important case (roC Se ^\r](jov Xpia-rov) it agrees with the 
Codex Sinaiticus. 

III. St. Mark's Gospel, Ch. x. 50, 51 ; xi. 11, 12. 

4-5 X 8-3 cm. 

Fragment of an early vellum codex containing part of St. Mark x. 50, 51, 
xi. II, 12 in a calligraphic uncial hand, probably of the fifth or sixth century. 
The MS. to which the fragment belonged was of the same class as the Codex 
Alexandrinus, and the part preserved agrees with the Textus Receptus. 

Recto. Verso. 

IM]ATIO~ K[AI eiC TO l€PON 

[AYTOY AJNACTAC HA KAI [nePIBAETAMe 

©eN npoc TON In- noc nA[NTA on 

KAI AHOKPieeic Ae ac hah OYCHC TH[C 

5 rei AYTO) Tc Ti 0[e 5 oopac enHAoeN 
Aeic noiHcco co[i eic bhoanian A\e 

AC TY<t>AOC e[ine^ [T]A toon A(ji)A€KA- 

[K]AI TH enAYPION 

Recto. 2. ANACTAC : so AC and others. dmnTjbTjaas W-H., following t^BD and 
others. 

4-5. Aerei AYTOO TC: so a and most later MSS. airm 6 "irja-ovs flnev W-H., 
following h^BCD and others. 

5. TI OeAeiC TTOIHCO) COI : so AD and most later MSS. W aoi BeXei^ Troifjo-a 
W-H., following i^BC and others. 

Verso. I. KAI eiC TO : so AD and others. W-H., following t^BCL and others, omit koL 

3. OTIAC: so AB and most MSS. W-H., following i^CL and others, read 6\p-f. 

IV verso. Theological Fragment. 

12-7 X 7' 2 cm. Frag. {a). 

Fragment of a theological work, probably Gnostic in character, concerning 
the ' upper' and * lower' soul. The contraction 0C occurs. 

The verso of the papyrus is written in a medium-sized sloping uncial, 
resembling the Plato papyrus (Plate VI). On the recto are the beginnings and 
ends of a few lines in third or early fourth century cursive. The writing on the 
verso is probably early fourth century. 



8 



THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 



lo 



Fr. {a). 



Fr. {b). 



 


15 ec-Y[ 


. 


. 


]N 


A YYXH[ 


]Mep. 


 V ] 


]K(JL> 


eYH'YX[ 


] ArA0O[. . . .] 


[. . A]ABeiN[ ]eTI TA 


nONHP[ 


]POC ArA[0O]C 


TOY nONHPOY OYAeN 


A/V\oc n[ 




]TIN 


AAAO HN 0ANATOC TO) 


20 NeMe[ 


5 


]Kei KAI 


000 H ZHMIA OTTeP AAY 


[. .]ATA[- 




• • - • 


NATON TAYTA HAPA TH 


eN . PY[ 






KATOaiePA YYXH cj>AOI[A 


TA- eCT[l 


Fr. {c). 




PA KAAeiTAI- H AG AN[a) 


YYXHC T[ 


JY[ 




T€PA YYXH TA Taia re[i 


25 A[.]- nAPA[ 


]HA[ 




NOOCKei AAIKOON KA]I 


N[.]MBA . [ 


]THN[ 




A\H AAIK(A)[N] eN TH <1>[Y 


nA[. .] . . [ 


]CIN[ 




AAKH ICOl eiC[IN] KA[I 


TH[ 5 


]PHTO[ 




TH KP[ 


TA[ 


■]Aen[ 


• 




End of column. 





8. 1. (f)\vapa? 



12. 4>YAAKH : the 'prison' of the body. 



V. Early Christian Fragment. 

12 X 1 1-4 cm. 

Fragment of a Christian homily or treatise on the spirit of prophecy. The 
papyrus, which is a leaf out of a book, is written in a good -sized informal uncial 
hand of the late third or early fourth century. The ordinary biblical contractions 
TTNA, KC, IC, XC occur. The rcc^o is in much better condition than the verso, the 
top layer of which has to a considerable extent peeled off. 

Recto. Verso. 

r^v . .[ [ ] k[ 

Aoy rov 7^^{eu/iaro)9 rov TTpo^r}T[L- [.]v 7n{€v/x)[. . . .1 . ^l 

Kov 6 KeCfXiuos err avT<^ €7re[ 

7r[. .] . [ 1 . i', Kal €av[ ]a>[ 

5 TrX-rjaOeh 6 avOpcoiro^ €<€?- 5 Ka[ ]re[ 

vo^ TO) TTu^evfiary tS> ayicp Xa- Xlko[. . . .] Aav[L8 

XeT KaOm 6 K(ypLo)^ (SovXere, €/j,€T .[. , . .]fie[ 

0VTC09 ^avepov eare to /iaa-[ ]€i .[ 

7n^[€v/x)a rfj^ 6ei6Tr]T09. to yap TiaO .[ ]o\[ 

lo Trpo(pr}TLKov 7rp(eDp.)a to aco- lo ovre . . . [.]ov[ 



THEOLOGICAL 



/jLaT€Lov eo-TLv rfjs Trpo- 

(})r]TiKfJ9 ra^eo)?, o earTtv 

TO crcofJLa rfjs <TapK09 'I(r](ro)v X(pL(rTo)v 

TO fiiyeU Trj dvOpODTTOTT}- 

15 Ti Sia Mapias. otl 8e 

So)(r] SeKTlKOU k(TTLV 



/caXu\//-e[i] <tol[ ]. e 

[T^nf dv6[pa)]iro[v 
TT ovpaviOLS /Li[ 
6 AavlS kv 7rv[^evfj.aT)L [, 
15 K(ypio)v avTov ds .[ 



Recto. 7. 1. ^ovKerai. 8, 1. eorat. Verso. I. Probably [ayi[o]i/. 14. haviK Pap. 

4. sqq. ' . . . and that man being filled with the Holy Spirit speaks as the Lord wills, 
the spirit of the Divine nature will thus be manifest. For the spirit of prophecy is the 
essence of the prophetic order, which is the body of the flesh of Jesus Christ, which was 
mingled with human nature through Mary.' 



VI. Acts of Paul and Thecla. 

7-3 X 6-7 cm. 

Vellum leaf from a book containing the Acts of Paul and Thecla, the part 
preserved containing portions of chapters viii and ix. 

The leaf is written in a small, somewhat irregular uncial of probably about 
the fifth century. The verso is much stained. Stops are occasionally used, and 
the space at the end of short lines is filled by ). The text of this MS. varies 
a good deal from the others, which are all later than it by five centuries or more. 
We append a collation with Tischendorf 's text [Acta Apostolorum Apocrypha), 



10 



Recto. 
MYPIAI KAINON COI 6 

xo) eineiN eeoopHMA 

HMePAI TAP HAH TPeiC 
KAI NYKTeC TPeiC 06 
KAA AHO TAYTHC THC) 

0YPIAOC OYK ernrep 
TAi -OYie eni to ^Arem 
OYTe eni to neiN ateni 
ZOYCA coc npoc eY*PA 
ciAN oytooc npocKei 

[TA]I ANAPI EeNO) AHA 
[THAOYC] KAI nOIKIAOYC 



Verso. 

KAI K€NOYC AOTOYC 
AIAACKONTI OOCTG) 
15 GMe OAYMAZeiN €1 H 
TOIAYTH nAPOeNOC) 

XAAenoac ewoxAeiTAi 

ANOPOOnOC OYTOC 
0AMYPI THN IKONie 

20 ooN noAei ANAceiei e 

Tl Ae KAI THN CHN 06) 
KAAN • nACA! TAP Al r[Y 
NAIKeC KAI 01 N[eoi 
CYN TAIC. [ 



1. 0AJMYPIAI : om. T(ischendorf). 

2. OeOOPHMA: Sii^yTj/xa, Ga/xvpt T. 

3. H/V\6PAI K.T.X. : Ka\ yap fjiiepas rpels Koi vvktus rpels QiK\a dno rrjs dvpiSot ovk eyelpfrac T. 
8. TT6IN : 1. 7riel.u. dWa drevi^ovfra uxrnep els fv(f)pa(Tiav T. 



lo THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

13. KAI KeNOYC : om. T. 

15' €/V\€ : /if T. Gl K.r.X. : nw 17 Toiavrt] albcos Ttjs napdevov T. 

17. €NOXAeiTAI : ox'Xf'iTaiT. 

19. GAMY PI : before 6 avdpanos T. 

20. TT0A6I is a mistake for noXiv. 
24. CYN TAIC.[: cm. T. 



PART II. NEW CLASSICAL FRAGMENTS 



VII. Sappho. 



Plate II. 19-7 X9-6 cm. 

Part of a poem in Sapphics written in the Aeolic dialect. Portions of 
twenty lines are preserved, a foot and a half being lost at the beginning of each 
line, besides occasional lacunae. In spite of its mutilated condition, however, 
enough remains of the poem to determine its subject and authorship with 
tolerable certainty. The reference to the poet's brother who is returning home 
across the sea (stanza i). the tone of gentle reproach for some misdeed com- 
mitted by that brother in the past which the poet now wishes to bury in 
oblivion, the dialect and metre, the obvious antiquity of the poem as shown by 
the presence of the digamma in line 6, the resemblances in thought and phrase 
to the known fragments of Sappho — combine in favour of the hypothesis that we 
have here part of an ode addressed by Sappho to her brother Charaxus. 
Charaxus (Hdt. ii. 135 ; Strab. xvii. p. 808 ; Athen. xiii. p. 596 ; Suid. vv. 
Ata-a)7709 and 'ldb[x(av, and especially Ovid, Her. xv. 63 sqq., 117), who was a trader 
in Lesbian wines, conceived a violent passion for the famous courtesan, 
Rhodopis, then a slave at Naucratis. He went to Egypt, ransomed her, and 
spent all his substance on her maintenance. When he returned to Lesbos, 
Sappho gave vent to her indignation in verse. Charaxus, if we may believe 
Ovid, /.c, was on his side not less incensed, and resumed his occupation as 
a trader, rejecting all the subsequent advances made by Sappho for a recon- 
ciliation. We conceive the fragment to be one of these vain appeals offering 
to forget the past. 

The papyrus is written in a good-sized square slightly sloping uncial 



Plate II 



v<CJ 



*tKi> 



j~Y-X*^ C 



l-* 



Jc- ; N4 Q>5 e^i-v e-x \*^ 



H5g a a^ C^ e^lE-^-r^^^wO Js.^^ ^^ef ac e->^^^c oj 






.i4»a!i»k».r-«:- 



^ 




I 






> r~ i f - 



^^ p o I ^^ ^^ ,^-4 f J 






<^ 



4 !'1 ^^^ST^^'Y 






I 

4 



Tr-_2S!^-.' 



■h^ 



NOS. VII AND VIII 



NEW CLASSICAL FRAGMENTS 



II 



which we should assign to the third century. Cf. Plate II with Plate VI, 
the Plato papyrus written before 295. Apostrophes marking elision, stops, 
accents, and marks of quantity are occasionally inserted. Iota adscript is 
written once, omitted 4, perhaps 5, times. The omission is usual in papyri of this 
date and in later Aeolic inscriptions, but Sappho herself must have written it. 



10 



]NHPHIAeCABAABH[ 

]rN HTONA[.]TeTYIAI KeC0A[ 

]a)0YMoaKe0eAHreNec0Ai. 

]AeC0HN- 

]OC0'AMBPOTe.nANTAAYCA[ 

]IFOICIXAPANr€NeC0AI 

]X0POICireNOITOA'AMMI 

JHAeiC- 

]NHTANAe[.]eAOin6HC0A[ 

]TIMAC[. .jIANAeAYTPAN 



]OTOICI[. . .]OI0AXeYa)N 

]MNA 

]MeicAi(jo[.]TOKerxpa) 
]AenAr[. .jaihoaitan 

15 ]AAein[. . .]NHKeA'AYT'OY 

JKPO) 

]ONAIK[ ]Cj 

] . [.]N • CY[ ]AYr[; .]Pe[ ]NA 
]0€M[ ]NAKAKAN[ 
20 ]l 



The following brilliant restoration we owe to Professor Blass, to whom also 
most of the notes are due. We give a rather literal verse translation. At the 
beginning of the poem Blass thinks that not more than one stanza is lost, and 
that line 20 of the papyrus may have been the last. 

[avv Se Kal vfifies], , 

CO <p[\a]L Nr]pr]'iSe9, d^\d^rj[v e- 

fJiOU Ka(TL]yvr}TOV 8[6]T€ TVL^ LKG(T6a[L, 

KoxTcra fjft) Ovfioi K€ OeXt] yiueaOai 

ravra reJXicrdrju. 
5 oaaa Se TrpjoaO , ajx^pore, iroivTa Xucrat[s, 

CO? (piXoLa]t FolcTL )(^dpav yeveaOai, 

Kwviav i\y6poicrL' yevoLTO S' dp,f/.L 

[xrjTTora /ijjf^eiy, 

Fav Ka(Jiy'\vrirav Se [6]eXoc norjcrOai 
10 KcoXiya^] Tifias' \ov]Lau Se Xvypav 

eKXdOoLT ,] oTOLori [7rdp]oi6' d^evoov 

Kapov kSd\pva 

KTJp, 6veiSicr]p 6iVa£co[i^], to k ey y^pio 

Keppou rjX]X kir ciy[Aa'/]a rcoXirav, 
15 KoX ^pd)(y ^]aXeTTr[ov d]ur]Ke Savj ov 

kev Slo, pdJKpco. 



12 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

- w - 'ov at k[€ w _ vj —cri 

_ v-- - - - »'■ crv L^Ci Xvy[p k~p^ji\voL 

vvKTL vdi'Ta Kar'defi iv'a KaKav [^ 

20 - v^ v^ -1<, 

' Sweet Nereids, grant to me 
That home unscathed my brother may return, 
And every end, for which his soul shall yearn, 

Accomplished see ! 

And thou, immortal Queen. 
Blot out the past, that thus his friends may know 
Joy, shame his foes, — nay rather, let no foe 

Bv us be seen ! 

And may he have the will • 

To me his sister some regard to show, 
To assuage the pain he brought, whose cruel blow 

My soul did kill, 

Yea, mine, for that ill name 
Whose biting edge, to shun the festal throng 
Compelling, ceased awhile ; yet back ere long 

To goad us came.' 

I. The poem probably began with an invocation to Aphrodite, who no doubt is the 
goddess addressed in 5, Sfi^pore. 

3. Cf. Sappho i. 17 fcwTTt ^01 fiaXiOTa 6e\co yeveadai finivoXa Bvfia, and i. 26 oaa-a Be fioi 
TfXfcrtTai difios Ifieppei. 

5. TTP]0C6': i.e. her quarrel with Charaxus about Rhodopis. In the next line 
Charaxus is the subject of yevea-dai. 

6. The only other place where the digamma is found in a pap\TUS is in the Paris 
fragment of Alcman, 6. 

10. The restoration of this stanza is much more diflBcult than that of the preceding 
two. oviav \vypav can be accusative singular or genitive plural. Blass prefers the latter 
alternative, making otokti agree with it. There is but one instance for orov, orm etc. used 
with a feminine antecedent, Eurip. Iph. in Taur. 107 1 fiTjrpos irarpas re Ka\ reKvav 6r(^ mpe'i, 
a verse which Dindorf cancels. For irapoiff dxevav, jrapoida ;^ei;a»v could be read, but with 
what sense ? 

12. €,1A]A\NA : cf Sapph. i. 3 firjT oviaiai SJ/ifo, ttotvio, ^i'/xoi', 

13-14. There is no instance of Krjp in Aeolic; Pindar has the form iceap, but tjp in 
place of eap is an Aeolic spelling. The oveidiarfia is of course Charaxus' relations with 
Rhodopis. 

er XPCjO: cf. Soph. A /ax 786 |vp«I yap iv xp*f roiro p.T] x^ipeiv rivd. K(ppov=Keipov. 
eXXeiv {el\eiv)^ Karexfiv, Hesvch. 



NEW CLASSICAL FRAGMENTS 



13 



14. eV aykata noKlTav : the meaning is that Charaxus was unable to take part in the 
festivities of the citizens owing to the reproach he had incurred. 

15. 8avT€, or BrjhTf, 'again' is common in Sappho, e.g. i. 15. 

18-19. The position of the fragment containing the letters ]AYr[. .]Pe and ]NAKAKAN[ 
is doubtful. PvKTi . . . KaT\6(iJi\Jv]a ' burying in darkness.' 



VIII. Alcman? 
Plate ir. 6-1 X 10-9 cm. 

Fragment containing seven hexameter lines, four of them practically 
complete. The paragrapJms accompanied by a marginal flourish at line 4 
marks the beginning of a new poem, as it does in the Bacchylides papyrus. 
The dialect is a mixture of Aeolic and Doric such as is found in Alcman, to 
whom Blass would attribute the authorship of the fragment. The Aeolic forms 
are the at and ot in iraia-ai and kyjoiaai (cf. hdoiaa in the Paris fragment of 
Alcm. 73), the doubling of the \x in ^jxixara, and -ofxev instead of -o//es in ijvOoix^v. 
The form -o//es is indeed found in the Paris fragment 10, Trapijcro/xes ; but 7jv601j.es 
is would have produced an intolerable cacophony. Doric forms are the v for A 
in i]v6oixev, idcraaL, noTiOLKoras ; and all the accents used are Doric. The digamma 
is once retained — though not written — but thrice dropped. In the fragments of 
Alcman's lyric poems it is often neglected, as it is by the Lesbian poets, but 
there is not enough left of his hexameters to show what principle he followed 
in them. 

Accents, apostrophes marking elision, and marks of quantity are used 
occasionally, as in the Sappho fragment. The papyrus is written in a small neat 
round uncial of the latter part of the first or of the second century, 

[ ]NA[ 

[. .]0N[ ]N0[ ]ak6n[. .]TYna)ce[ 

[.]H NA[. .]P[ ]TIT[. . . .]KINON GN N€KYeC[CIN 

HNeoMEN ec MerA[[P]iAC AAM[A]Tepoc eNNe" eAccA[i 

5 nAlCAl nAP06NIKAI nAICAl KAAA €MMAT' €x6lCA[l 

KAAA MEN eMMAT' exoicAi AP[i]npeneAC Ae KAI 0PM[0YC 
npiCTO) e[z e]Ae<t>ANT0C iahn noieoiKOTAc ajt[ 

Line 4 sqq. 

' We came to great Demeter's fane, we nine, 
All maidens, all in goodly raiment clad : 
In goodly raiment clad, with necklets bright 
Of carven ivory, that shone like [snow].' 

2. The doubtful 6 at the end of the line might be 6. 

3. Blass suggests [P]HNA[I, i.e. 'Prjmia or 'Prjpda. Either ]TIT[ or ]riT[ is possible. 



H 



THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 



5-6. For the variation in the quantity of koKo. of. Theocr. vi. 19 to firj KoKa KoXh 

iT((pavTai,. 

7. Trpiarov e\e(f)avTos is Homeric; of. Od. xviii. 196; xix. 564. Blass -would read the 
last word of this hne Air[AAI, the next line commencing (e.g.) XiVKOTaras x^ovos. But if the 
third letter is r there should be some trace of the vertical stroke, which there is not; and 
therefore T or, less probably, TT are preferable. AIT[NAC does not seem very suitable, 
though cf. Find. Py/A. i. 38 j/iff^oeaa-' AiTva, navfTfi x"''''°^ o^eias TiSTjva. Possibly the word is 
Aljfeor AIT [CON. 

IX. ArISTOXENUS PY0MIKA CTOIXeiA. 
Plate III, 2 2-7 X 43-5 c??i. 

The following text is a fragment of a treatise upon metre. Parts of five 
columns are preserved ; but of these the first has but a few letters at the ends 
of the lines, and although the following three are practically complete so far as 
they go, the last only has its full complement of lines. Enough however 
remains to give a fairly connected sense ; and to leave little doubt that the 
writer was the chief authority of antiquity upon this subject, Aristoxenus of 
Tarentum. Of his principal work on metrical theory, the pvOixLKo. o-rotxeta in 
three books, the beginning of the second book has been preserved ; and stylistic, 
linguistic and technical affinities all tend to show that our fragment belongs 
to this treatise. The ' Aristoxenian Cretic,' for instance (cf. ScJwL Hephaest. 
p. 173, Gaisf.), consisting of a double trochee — the converse of the 8aKTuAos /car' 
lo[i^ov or double iambus, cf. Col. V. 12 — figures at the beginning of Col. II. As 
a peculiarity in language the preference of ^ to a in the spelling of uvv and its 
compounds, which is traceable in all that survives of Aristoxenus and is par- 
ticularly prominent in the present text, calls for special mention. Other points 
ot contact will be noted as they occur. When to such considerations is added 
the general resemblance in style — which is more to be felt than described — the 
identification assumes, if not certainty, at least a high degree of probability. 

The subject of Columns II and III is the occurrence in various metres of 
' syncope.' The long syllable (-) is of course ordinarily equivalent to two time 
units (v^ ^) ; but by 'syncope' it may be under certain conditions lengthened to 
the value of three or more. The metrical signs usually employed to represent 
such a lengthened syllable are u u or l_i_i , according as it is augmented by one, two, 
or three time units. The use of this figure, which is equally common in modern 
poetry, is here illustrated by quotations from lyric poems. These quotations 
form one of the chief features of interest in the fragment. They have a common 
feature in their Dionysiac character, which suggests that they were derived from 
Dithyrambs or Satyric Dramas. In Column IV the paeon is treated of in 
reference to the resolution of long into short syllables ; but the connexion of 



NEW CLASSICAL FRAGMENTS 



15 



this discussion with what precedes and follows is obscured by the mutilation of 
the papyrus. In the fifth Column the question is the admissibility of the 

forms discussed in Columns II and III (w - ^^ - and - v^ - >^) in dactylic and 
anapaestic metres. 

The script of this papyrus is a clear, upright uncial (cf. the accompanying 
facsimile of Columns IV and V), which we should assign to the first half of the 
third century. This date is indicated not only by the character of the hand itself, 
but also by a semi-uncial document (pp. 77 sqq.) on the verso, which can hardly 
be later than about the year 320. A number of corrections have been made in 
the manuscript by a second, though not much later, hand, to which is due the 
single accent that occurs (III. 16). Sentences are marked off by marginal para- 
graphia which, as in the Thucydides papyrus (No. xvi), are usually, though not 
invariably, combined with blank spaces in the text. 

In editing this fragment we have received much help from Prof Blass, to 
whom we are indebted for a number of readings, for the more considerable 
supplements, and to a large extent for the explanatory notes. 



Col. I. 



]Aei 



AeEjeooc 

]AA 
]H XPH 

]l 
]H XPH 

]l TAYTHI 
IA]MBOY AN 
] . AYCI 
] . AMH eNAA 
€AA]Be MONO 
AAKTYJAIKOOI CHA 

e]ni noAY 

] 
]. 

]c enei 

]A0r0N 

]TOi 

]0YN 



Col. II. 

MEN OYN eiCIN 01 PY0MOI OYTOI 
THC TOIAYTHC A€Z€Cjl)C XPHCAI 

80KTV\ 

TO A AN AYTHI KAI HIAMBJIOC O KATA 

|[A]lA[rKTYA]]ON ANAHAAI TOON HCPI 
eXOYCOON EYAAABOON T€0ei 

TOVS 

COON eiC XPONOYC H OOC GN TOOl 
KPHTIKOOI eTIOeNTO eCTAI AG 



10 



IS 



20 



TO CXHMA TOY HOAOC Al OY H PY 

OMonoiiA nopEYceTAi TO eic 

lAMBON OION GNOA AH nOIKI 

AOON ANOeOON AMBPOTOI AIMA 
KeC BA0YCKION HAP AACOC ABPO 
nAPOGNOYC GYIOOTAC XOPOYC Af 
KAAA IC AeXONTAI GN TOYTOOI 

" ' . p . . a 

TAP 01 TG HGNTG [[f]] nPOOTOI HO 
AGC OYTOO KGXPHNTAI THI AG 

EGI KAI HAAIN [[G]]TGPOI TPGIC KAI 
OCTIC GY0YMIHI KAI XOPOIC H 
AGTAI Gni nOAY AG THI TO! 
AYTHI PYOMOnOIIAI OY nANY 



i6 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

]Y . [. XPATAI [0] PY0MOC OYTOC XPH 

CAITO A A[N TH]j TOIA[YTHI] AeE[€l 



13 lines lost. 



13 lines lost. 



Col. III. 

TA 
NON eiAOC KATA AG THC PY0MO 

no 1 1 AC CXHMATA HAPAAAATTei 

EN TOOl *IAON COPAICIN AfAnH 

MA 0NATOICIN ANAHAYMA MO 

xeooN ecTi Ae hoy kai hyne 
xeic eni Tpeic *ePTATON aai 



MON AfNAC TeKOC MATCPOC AN 

KAAMOC ereNNAce hot en taic 

nOAYOABOIC[[IN]] 0HBAIC XPHCAI 



10 TO A AN KAI lAMBOC THI AYTHI 
TAYTHI Aezei A4>Y€CT€P0N Ae 
TOY BAKXeiOY TO TAP MONOXPO 
NON OIKeiOTePON TOY TPOXAI 
KOY H TOY lAMBOY OION GN TOOl 

15 BATe BATe KeioeN ai a eic to npo 

COeN OPOMENAI TIC HOO CC]! NCA 

NIC (joc eYHPenHc nin am 
^enei TPeic hoaac AiAAei 

nOYCIN AI EYNZYriAl OOCTC 

20 nepioAooAec ti rirNec0A[i ay 

TAI MeN OYN AI XPHCeiC T[. . . 
14 lines lost. 

Col. IV. 

(jON [H]MI[C€](jON AYTOC AC AOTOC 
KAI n[€P]l TOY nAIOONOC KAI TAP OY 

Toc e[K n]€NTe nepiexoNTCON 

AYN[AT]AI ZYNTIOeCOAl AHAON 
5 A OTI KAI €K neNTC HMICeOON 



ZYNeXHC MEN H TOIAYTH 
XPHCIC OYK AN TITNOITO HAN 



Plate III 



n 









^c-x^^o X Von ^] c-Y\is4 

^^^^^^r ."^ako vW;^^^ 

' ' i * *'* •"'4 



I 



 5 
I 



•*"■! 



?t^ <^>> 









•^-^'>/^.*i^^'v:^'r^'-»--^!^ 



4. ^:^-<>>h^ 



I- 'VKI 

,y V ^-- 7 t M e r Ki c ^ 






liij^n^ 






ft' 






7 * 



fT 









k-' 



t 



NOS. IX AND XXV 



NEW CLASSICAL FRAGMENTS 17 

TCAOOC TAP AAAOTPION TO H0OC 
THC TOIAYTHC PYOMOnOIIAC 

10 TOY T[e] nAicoNoc KAi TOON npo 

TOYT[0]Y PHOeNTCON 61 Ae nOY 
X TI0e[M]eNH eN KATA/V\€[l]^ei 
T[0]Y l[A]!OY eNeKA Z\OK[IMA]ZOI 
TO TAX AN XPHCAITO [TIC] AY 

15 THI [61] MH KA0OAOY AI[A TH]N nPO 

eKK[ei]MeNHN AnO[PIAN] A06 
TOYC eAT60N TAC TO[IAYT]AC XPH 
C6IC OCAI M6IKT0YC T[INA]C 
eM4>AIN0YCI PY0M[OYC MH] A[0 
20 KIMAZOMeNOYC Y[n0 THC Al 

[C0]HC6a)c cnei i\ [kooayoi 

[AN] TAYTH[I] XPHCA[C0AI THI 

• • • • • 

14 lines lost. 



Col. V. 
errY[c e]CTAi anahaictikoy cxh 

MATO[C] CX6A0N AHAON AIA Tl A OY 
K AN r[l]rN[0]ITO KAI TO ANT6CTP[AM 
M6N0N [(jO]CTe THN M6N HPCO 
5 THN ZYAAABHN 6N T(JL)[I] Men 
CTOOI XPONOOI K6IC[0AI THN AC 
AeYT6PA[N] 6N Ta)[l] e[AA]X[l]C[T(JOI 
THN AC T[PI]THN 6N [TJOOl MeC(jO[l 
AHAON A 0[T]J H AYTH A[YT]H AnOP[IA 
io--AIATei[Ne]l KAI Cni THN ANTI 
KCIMCNHN AEEIN THI TCTPA 
XPO NOai KPHTIKHI ACZCI AIA 

C 
Tl TAP OYK AN H AYO lAMBIKOI ei[C 

THN n[.] . [.]Na)MeN[H]N PY0MO 
IS [n]OII[AN MH TH]N AYT[H]N ArOOrH[N 
[COOIZOYCIN H AYO TPOX]AIKOIC XP[H 

[CAiTo ] . [.]Y rere 

[ ]0N Al HN 

[Ai]TiAN[. ...]... *ANepoN n[e 

20 PI MCN OY[N TOYJTOY TOY CXHMA 
TOC TOCAYT [ei]PHC0(jO H TAP n[A 
C 



i8 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

PA *YCIN T(J0N HYAAABOON 06 

[Cic OYX Yjrro aaktyaikhn py 

[0MOnOIIAN HjYNTeiNOYCA cfA 

25 [NePA €K TOON] eM[npo]ceeN h 

[AAHO BPAXjeiAC APXOM€NH T[e 

[TPAXPONOC A€]EIC OIKGIA MEN [EC 

[Tl KATA T]HN TOON PYOMOON 

[*YCIN OYCA IA]MBIKH TOY lAMBOY 
30 [ ]NA CXHMATA THC AG 

[ZeOOC TAYJTHC eCTI MeN Tl 

[ ]Y[-]N[. . . .]AYT(JON 

[ ]T[. . .]M[. .]PA TOIC 

[ ]M€NON C)L)C[T]e HYNe 

35 [Xei MeN TA]YTHC XPH[[II|C€I OY PAI 

Col. II. ' These then are the rhythms most appropriate to such a cadence. It may 
also be employed by the " Iambic-dactyl," in which the syllables composing the cadence are 
placed with reference to its beats in the reverse position to that which they occupied in the 
cretic. The metrical basis upon which the system proceeds will be the iambus. For 

example : — " Where the fields | which decay | not nor fade | receive in their | embrace by 

sha|dy woodland deeps | delicate | maiden-throngs | celebrat|ing Bacchus." Here the 
cadence is used as we have described in the first three feet, and also in three other feet 

further on. Again : — " Who soe'er | pleasure takes | in good cheer j and the dance." But 
this rhythm is not used for long in a system of this kind. Such a cadence may be 
employed .... 

Col. III. [Similar to the " Iambic-dactyl " is] the form [called the baccheic], though 

it shows variations of rhythmic scheme in the lines : — " To the Hours | cherished dejlight to 

men | respite for a | space from lajbour." As many as three such feet may occur together: — 

I W— 1 V— I W — — WW— — Vi/ w— — \J 

"All-revered | god, a chaste | mother's child [ , hers who of old | was in the weahhjteeming 

renowned | city of Thebes | born to Cad|mus." The same cadence may be employed by 
the iambus, though it is less graceful than when used by the baccheus, for the single beat 

is more appropriate to a trochaic rhythm than to the iambus. For instance, in the lines : — 

I — w— w — w— 1 \j ^ \j \j \j \j ~ {__ 

"On|ward, on|ward now, | ye maids, || Come | ye speed|ing on to | the front. j[ Who 

then can | that mai|den be? || With | what grace | about | her flows |1 . . . I" the syncope 
occurs at intervals of three feet, so as to produce a kind of period. These usages .... 

Col. IV three short syllables. The same account holds good of the paeon. 

For this too may consist of five component syllables, and therefore, evidently, of five 
short ones also. A condnuous use would not be made of such a rhythm ; for its character 
is quite alien to the paeon and the feet previously mentioned. It might, however, be 
used if its especial appropriateness in combination with other feet should commend it, 
though, as a general rule, owing to the difficulty previously raised, it is perhaps better to 



NEW CLASSICAL FRAGMENTS 19 

leave untried uses which exhibit mixed rhythms not approved by common taste. Else 
why should this [cadence] not be employed [? by the dactyl and anapaest . . . . ? 

Col. V. That such a rhythm] will approximate to the anapaestic form is fairly clear. 
But what is there to prevent the use of the reverse form, in which the first syllable has the 
longest time, the second the shortest, and the third a mean between the two? It is evident 
that this same question may also be put with regard to the cadence which is the reverse of 
the four-beat cretic. For why should not either two iambic feet with different tempo be 
used, or two trochaic feet . . . . ? Concerning this form the foregoing account will be 
sufficient ; for that the unnatural arrangement of the syllables does not enter a dactylic 
system may be easily gathered from what has been said. The four-beat cadence beginning 
with a short syllable, being of iambic type, is from the nature of its rhythms appropriate 
to the iambus. The . . . forms of this cadence are . . . , so that it is not easy to meet with 
a continuous use of them.' 

1. 12. /Lioi'o|[\-poi' . . .? Cf. III. 12. 

13. CTTA: Probably some form of OTrdvios; perhaps aTraWylas fievroi Koi oIk t^ni noXv. 

II. I. The preceding column must have ended with OIKeiOTATOI (cf. III. 13) 
or some similar word. 

01 PYeMOl OYTOI : One of these was certainly the cretic; cf. 7. 

2. AezeCOC : i.e. the Xe|ij rplxpovos - w -, one of the long syllables having the value 
of one long and one short syllable. 

3. AAKTYAOC KATA lAMBON : Corrected by the second hand from lAMBOC KATA 
AAKTYAON. fifiKxvXoy Kara lajji^cv is the Aristoxenian term for u - w - ; v. Aristides Trfpl 
fiovaiKris 39, where it is described along with the Aristoxenian cretic - u - w, cf. Schol. 

ffefhaest., p. 173, Gaisf. 8i.Tp6\aioi ... 6 koI KprjTiKos kot' 'ApcaTo^fVov. 

4. n€PI|€XOYC(jON : i.e. the three syllables of which the X^^is consists; cf. IV. 3. 
In the cretic measure of three instead of four syllables, the lengthened syllable is placed 
last {— Kj i_) ; in the taKT. koto 'iapfi. it stands first ( i_ o -). Cf. V. 3 sqq. 

5. TeeeilCOON eiC TOYC XPONOYC: cf. Anstox. pv6p. (TToix. /3 270 (We&tphal 
Melrik der Griechen App. p. 5) X/^ts ets XP"'"*'^^ TiGiida Siacpepovras, 

9. €IC I lAMBON : in the cases previously treated of (e.g. the cretic, cf. 1. i, note) the 
metrical basis was the trochee. 

14. AeXONTAI : scanned ^^ - -J , the catalectic form oi u - o - . 

15. neNTe TTPOOTOI : transposed by the corrector; cf. IV. 15. An earlier instance of 
this method of indicating a transposition by the use of the letters a and /3 occurs in the 
Thucydides papyrus (No. xvi). 

20. AYTHI : I, which was originally omitted, may have been inserted by the first hand. 

III. I. Blass suggests that the sentence may have run : — ea-n Sc Trapofxoiov tw SoktvXw 

TM Kara 'iafx^ov to Kara QaKxelof (or ^aKxeianov) KciXovfxe^i/ov eiSos k.t.X. We learn from the later 

writers on metre that ^aKx^los was the name given by the ' musici ' — by which term they 
allude especially to Aristoxenus, v. Blass in Nei^e Jahrb. f. PJiiloL, 1886, p. 451 — to the 
choriambus (- u <-» -) ; cf. Caesius Bassus 268, 21, Mar. Victor. 149, 32, In Aristides Trfpi 

fiovaiKTJs 39 this measure is called ddxrvKos Kara ^aKx^'iov Tov QTTo rpoxaifiv. 

2. TTAPAAAATTei : e.g. in the use of the form - o v^ « . The quotation may best be 



WW— I wuwl w — I wvw 



scanned thus : (f)t\op a^paiaiv aya\nT]pa 6i'a^T0L<Tiv aia\'n-uvij,a fjLo\xCo>v. The subject is evi- 
dently wine. 

5- €CTI : SC. 17 roiavrr] Xe'^iS (— w — ). 

6. em TP6IC: SC. TTo'Say : for this meaning of |vjfx'7^ cf. Aris!cx. pvCpL. otoj^. /3 300 
(Westphal op. cit. App. p. 1 2). The feet in question are the firjt three of the quotation. 

C 2 



20 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

9. TTOAYOABIOIC. The reading of the first hand, TTOAYOABOICIN, gives a very bad 
rhythm in the last foot but one. The correction TTOAYOABIOIC will make the last foot (-/3iot? 
GijiSaif) a ^aK^flos dno la^jBov (u — u) instead of a 0aKX(ios dno rpoxaiov ; cf. note on III. I. 
Perhaps TTOAYOABOICI is the true reading, in which case the scansion will be as follows : 

I \J — I W — I U— — \J \J — _<J w— — u u — — vw— I — >J — — 

(f)epTaTov I Batixov, ay\vas TfKos | fxarepos, av | KaS/xoj eyev\va(Te nor €v j ran 7roXuoXj/3o«rt G»j|^ais. 

There will then be syncope in the penultimate foot as well as in the first three. 

10. lAMBOC. There is here a distinction (which applies equally to the cretic as 

opposed to the trochee) between 'iap^os and baKrvkos Kara lafi^ov. The BaKTvXos Kara 'lafi^ov 

is measured by dipodiae, the lV/3oj by monopodiae (vj-w-|v.;-o-] as opposed to 
u-Iw-|.^-|o-|). Cf. V. 25 sqq. 

12. MONOXPONON : a foot, or part of a foot, has only one xpot^o^ when it consists of 
a single syllable. 

13. TPOXAIKOY. Not rpoxaiov, because Aristoxenus is speaking of the first half of 
the choriambus (or, as he calls it, baccheus), not of the trochee per se. 

15. BATE : the scansion is i-|w-|u^i^|.-'-l repeated three times. 

16. NeANIC: Dionysus.? Cf. Aeschylus fr. 55 {ap. Aristoph. T/iesm. 134 sqq.) 

TTobanus 6 ywvis ', 

19. ZYNZYriAl : In Aristides (op. cit. 36 sq.) ^uCuyi'a is the term used for a combina- 
tion of two feet, as for instance that of the trochee and iambus in the choriambus. Here, 
however, it can only mean the combination of two xpo""'? elsewhere distinct, into one syllable, 
i.e. syncope. 

20. TT6PIOA00A6C Tl : cf. Aristides /. C. avCvyia /xeV ovv eVrl 8vo no8o)V anXSiV Ka\ dvoixoiav 
(jvvdeaLS, nepiodos Se nXdovaiv. 

IV. I. (ji)N, which begins the column, is probably the termination o^ rpi\a,v. There 
is an apparently meaningless slightly curved vertical stroke above the 00 of [H]MI[Ce](Ji)N, 

2. TTAIOONOC: the paeon ordinarily consists of a combination of one long and three 
short syllables, in any order. There is also the naiav im^aros (Aristides op. cit. 38 sq.) of 
five long syllables, to which Aristoxenus here seems to refer (eV TreWe Trfptf^owcoi/ hvvarai 
^vvrideadai), before proceeding to note the form consisting of five s/ior/ syllables. 

3. nePieXONTOON : sc. xpoVcoz/; cf II. 4, note. 

5. HMIceOON : i.e. morae or short syllables; cf Psell. i (Wesfphal op. cit. App. p. 4) 

fjfiKTV p.(.v yap Karfx^''" '''W /3pflX""'' XP^'"^^> S'TrXacrtoj/ 8e rfjv paKpav, 

12. Cf. another marginal sign in V. 10. 
eN KATAMeizei : the antithesis of ^wex^s. 

15. The corrector has placed KaBokov after dnoplav. 

TTPOieKKeiMENHN : eKKiiaBai occurs in this sense in Aristox. pvdp. aroix. ^ 298. 

17. €ATeON : Aristoxenus seems to have been very fond of verbal adjectives. 

22. Blass would complete the sentence X«|fi Ka\ r6v ddKrvXov fj rhv dvdivaicrTov; cf. V. 

V. I . As the context shows, the subject to be supplied is a Xe'^ij of the form - yj s . 
2. The fragment containing the letters NA of a-x^bhv dijXov does not appear in the 

facsimile. 

4. THN MeN TTPOOTHN /c.r.X, : i.e. why should not l_ ^ - be used (instead of the 
dactyl) ? 

9. H AYTH A[YT]H : cf. III. 10, 11. 

10. THN ANTIKeiMGNHN A.: i.e. the bdKrvXos Kara 'iap^ov. We gather from this that 
in the latter part of the previous column the possibility of the use of - u - u instead of 
a dactyl or anapaest was discussed. 

13. The overwritten C (which owing to a thickened top looks more like 6) may have 



NEW CLASSICAL FRAGMENTS 21 

been written by the first hand. With lafi^iKols supply xpovois (sc. xpoVou awderois, cf. pv0fi. 
(TToix. 3 284), i.e. \j - (thesis) w - (arsis). 

14. TT[.].[.]NOOM€NHN : Blass suggests ■n\iTTVK\v(i,^i€vrjv, which gives an excellent sense, 
and may be right, although the letters eiTYK must have been written in rather cramped 
fashion to get into the lacuna, and the scant vestiges of the third letter do not suggest TT. 
TTVKvov is the term of Aristoxenus for a sequence of short syllables, cf. pvdfi. arotx- /3 302. 
TteitvKv. pvdfioTToiia would here mean the use of four separate xpo^oi for the dactyl instead of 
three or two (- ^^). 

15. ArOOPHN : 'Tempo'. If-«j-u or <j-u- were used instead of a dactyl, the 
resulting increase in the number of morae (six instead of five) would have to be compensated 
by a diminution of time-value, just as the dactyl itself might by a similar variation of 
dyayrj become equivalent to the trochee. 

17. The vestige of a letter visible after the lacuna suits M, TT, or C. 

19, Of the traces of letters visible before <t>ANePON, the first may be the vertical 
stroke of a T or the second stroke of TT or H ; the second may possibly be the bottom of €, 
though it is rather curved for this letter, being more like or ; the third is placed too 
close to the second to suit anything well but '• Blass would read yeyelvrjTm koI ttjv rplxpov^ov 
St' r/i'|[at]T/ai/ [a^ejre?, cf. AOeTOYC, IV. 1 6; but AOG would barely fill the lacuna, 

20. A paragraphus may be lost over the beginning of this line. 

22. 0e|[CIC : cf. KflaBai in 1. 6 ; but the mutilation of to. efiirpoaOev renders the meaning 
obscure, 

24. 4>A|[NePA sqq. For the phrase cf, Aristox. upp,. <ttqix- p- 27 Meib. 6 Se , , . T6nos 

(f)avep6s ecTTiv €K rSiv epnoadtv. 

25. sqq, w-w-Iw-«j-| and <j-]u-]<-.-|u-| are evidently akin, Cf. III. 10, 
note. 

30, Blass suggests [TA A- HYHHM€]NA (i.e. — «-), but this supplement would take 
up too much space. 

32, The doubtful letter after the lacuna is more like Y than T, which is the only 
alternative. 

33. ]Y[ may be read instead of ]T[, and possibly ]A[ instead of ]M[. 

35. XPHIcei : the first iota has been struck out by the second hand. The sentence 
may probably be completed oi pa\_8tni/ ivrvx^lv. 



X. Comedy. 

14-4 X 14*2 C7tl. 

Fragment of a lost comedy containing parts of 20 lines of which the last 
9 are nearly complete. It is written in a medium-sized upright uncial with a 
slight tendency towards cursive forms, and may be assigned to the second or 
third century. The colon in line 7 should indicate a change of speaker as in xi 
and xxiii, and also in the Geneva fragment of Menander. From this point 
onwards the fragment appears to give a monologue of a slave who wishes for 
freedom. 

• • • • 

The first six lines begin €![, XAP[, eXP[, KAI[, A€l[, MeTA[. 
7 MH KAI[ ]AY0A : OMOOC A A[ 



22 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

TOON n[ ]M€N(JL)N TAP HMe[ 

YnOT[ ]Y MeiPAKION eN0€[ 

lo eP(jON[ ]M 6IC TO BAPA0PON eMB[AA 

nP04'AC[IN ] MIKPAN TO MEN TOY[T 

<}>PACAI TAP-AHAre KPON[l]KON APXAIOY T[POnOY 
i'NA X[P]HCTON eiHH TIC XOAH cl)|y\OAeCn[OTOC 
EMe T . [. T]0 ITAOYTeiN HAY TAAAA A eCT l[C(jaC (?) 

15 er MEN TAneiN(jON KAI HAPAAOEOON H[A0NHC 
[Yn]€PBOAH TIC AAA eACYOePON A\e ACI 
[nPJOOTON rCNCCOAl KAI TYXON NH T[ON AIA 
[TO] NYN Me TOON CNTAYO AM€AHCAI nPA[rMATOON 
APXH rCNOIT AN nCYCCTAI TAP AYTIKA 

20 CAOOON TPO^IMOC nPOOTON H HAIC n[ 
7. Probably CNTJAYGA or GAHJAYOA. 
8-1 1. Blass suggests the following restoration of these lines : — 

Twv TT[X7]/jiiieXov]fiii'Cov yap rjiJ.e[T^ ttju Siktju 
v7roT[piofiep^ ko]u iinpaKLOv 'iv6(i[pfxov oV, 
kp5>v, [oiov T 6v\ fi e/y ro ^dpaOpov k[i^[a\^lv 
7rp6(paa[Lv Xa^ou] fiiKpoiv. ro p.\v rov[T(o tv)(oi. 

14. EMC T.: the letter after T is either 6, 0, or 0) ; CMOI T€ [T]0 was not written. 
20. Blass suggests at the end of the line 7T[oua-Ti noi-^ 

XI. Comedy. 

17-7 X 17-5 fW. 
Parts of two consecutive columns from a lost comedy. The papyrus is 
complete at the top and bottom, but the beginnings of the lines of the first 
and the ends of those of the second column have been broken away. Under 
these conditions it is difficult to make out any connected sense. In 1-43 
we have a dialogue between a young man and a confidential friend or TraLbayooyos 
(cf. TP04>[iM0N in 41) concerning a marriage which had been long arranged for 
the young man, but which he wishes to break off, having contracted another 
and secret engagement. At 43 a fresh scene apparently begins, indicated by 
a marginal note containing the new speaker's name. The fragment has several 
points of resemblance to the recently-discovered fragment of Menander's 
Pecopyo's ; see pp. 17, 18 in our edition of it for the characters in that play, 
and cf. 44 f^ aypov, 50 aSeA^o's with 18, 19 of the Pecopyoj, ovk olba yap tov 
ab€X(f)dv d vvv ef aypov \ ivOab* eTTtbrjixd, and 43-47 (rT€(f)avovad€ k.t.X., with 
8 and 40 of the Teoipyos. On the other hand, the first few lines of our fragment 
arc hardly applicable to the father (Gorgias) in the Fioipyos, and the epithet 



NEW CLASSICAL FRAGMENTS 



23 



^ivr]s in 25 does not suit the Koprj in the Fecopyo's whom Cleaenetus wishes to 
marry. Perhaps, as Blass suggests, this fragment comes from another play of 
Menander, with a plot very similar to that of the Fecopyos, just as the story of 
his Andria very much resembled that of his Perinthia. 

The MS. is written in a good-sized round upright uncial hand, which is 
evidently of an early date. It may be placed with much probability in the 
period from 50 to 150 A.D. As in x, the divisions of the dialogue are marked 
by a colon. A single high point is used to mark a pause. Accents, breathings, 
and marks of elision occur occasionally. All these signs seem to be by the 



original scribe. 



Col. I. 



]eBeiNHCA epeic : oo hpakagic 

]a)C AYTON OICeiN nPOCAOKAC 
]H TINAC AOrOYC MGTA TAYT" ePeiN 
JON TAYTA KAI *YAAPXIAC 
5 ]AI NYN 76 AAOH(JL)[C] AP e*ANH 
jePA COI CYNOIKIZ(ON 1016 

jeinooN oTi KAAOoc MeN eix icooc 

]THC eK nAAAlOY r6N0MeNHC 
JTOON T6 AOEANTOON T0T6 
10 JTOOC €BOYAeYC00 KAACOC 

4>]ANHce0 eTepo[c] aeioc 

]jKOC A6 nP0YAAB6C MePOC 
]IC(JL)C : 6MAYT0N : IC0 OTI 

]0YT0c nocAKic eni thn oikian 

15 ]N Oj T6 TOYTOY TNOOPIMOI 

]eA6i CYN6A0eiN • OYK eAei 

]a)C TAYTA- KAI nAPAneiC6TAI 
]'0YAeN AlCXYNei- A6r(jaN 

AiqxYNei rAp ecTAi t' oy *ac[.]n 



20 ITOON 6rKAA0YNTa)N 0YT0[. . 
]YCIN nPOCKAGHMeNOI 
]eC KYKAOO- 
] 6NAYC0MAI 
]TIN : AAA OMCOC 
25 ]CTATHC EeNHC 



.]N 



Col. II. 

[6JCTIN Tl HAIAICKAPION A[ 

[0] A eTAIPOC OIOC- ANAT6TPA[ 

[0]YA AN eeooN c(jacei6 ny[ 

[CjOOCOYCIN : H6N • KATAA[ 
30 [N]YN OY neCONTA AACM[ 
[AJNANAPIA TAP TOYTO r6 . [ 

[KA]i npoTepoN 6rx6[i]pe[ 

[M]H TON TYXONT 6[I]NAI' T[ 
[. . .JHTPIAIOY TAP CYMnO[ 

35 eA\BOYKOAHCAI A6CnO[T 
6CTIN NeOONHTOY- M6M[ 
AHAE nOT' H AlC- TAYTA A[ 
A60MeNA *PONTIAOC[ 
[. .]OYC TIC ANTIC . [. .]6[ 

40 [6n]AIN0N 6YPa)N H nA[ 

AIACOOCTCON TON TPO*[IMON 
[CYJNTAEOMAI TAYG HN[ 
[.]vjA(ov CTC^ANOYCee- 6T0IMA[ 

TO MHKoc en ArpoY Me[ 

45 YMIN- n6PAIN6 M0[ 

[6n]l0YMIA- KAI A6YP0 T[ 
[n]A[l]AAPION 6ni TON [ 
AfCjONIOON TAP KAI A6A[ 
MH TAYTO HAAIN OYTO[ 

50 AACA^OC OIXHTAI T[.]T . [ 



5. The first letter of the line could be A or perhaps M. 
16. ]6X6I might be read in place of ]eA6l. 

19. AO could stand in place of the doubtful AC. *AC[I]N cannot be read, for though 
there is hardly room for more than one letter in the lacuna, I would not fill it. 
21. If our reading is correct, the N of ]YCIN must of course be struck out. 



24 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

30, CM[ might be read as CX[, or 0N[, i.e. Anoi/. 
33. The traces of the last letter suit T better than TT. 

37. BlaSS suggests Tama 8' [ovK oXiyrjs Tivos OV [eVri [ia\a (tvxv^S- 

43. [.Ju^av in the margin is no doubt the name of a fresh character, v. introd. 

46. The letter before the lacuna may be TT. Blass suggests n[vp ^epero) tox^^ naibdpiov 

eVt TOP [/3a)/ioi'. 

50. TTT might be read in place of T[.]T. 

We are indebted to Professor Blass for the following restorations : — 

I-19. A. [Koprju Si TLv] k^Lvqa epels ', B. cS ' Jfpa/cXeiy. 
A. [k^v /XT] Xiyr]9, 7r]cos avTov oiaeip npoaSoKa? 

[to napavTiK ,] rj rivas Xoyovs ji^To, ravr kp^tv \ 

[^ — vj -]oi/ Tavra kol 0vXap>(m.y 
5 [i=i _ ,^ _]at vvv T d86^(c{s!] dp k^dvq 

\Kal TTjv 6vyaT]epa aoi avvoiKi^oav Tore. 

[tv^ois dv\ ilrrcoy, otl KaXm iikv e/^ iVcos 

[(piXias 6' eVe/ca] rrjs e/c iraXaiov y^vofiivr)^ 

[Tr]v TTotSa yrjjiai] tS)V re So^dvToav t6t€, 
10 [oficos y€ fJ.r}V ov]Ta)S e(3ovX€vaco- KaXco?. 

[TTodei' ovv rroT dv€(f)]dvr]S ed' erepo?, d^L09 

[irapa aov /xaOeTv 7rpoi.]Kbs Se irpovXa^^s fikpo^. 

[aXX' kvTpkireL tlv] iVcoy ; B. k/xavTov. A. i'aO' otl 

[kpova-Lv, " o]5roy TToadKL? knl ttjv oiKiav 
15 [riXO\ f]v '(e-^ov(n]v ovTe tovtov yvcopifioi 

[o{j$'' oh arcoy] e(5et (rvyeXdelu- ovk eSet 

[npdTTCiv Xa6pai](09 TavTa." Kal TrapaTretVere 

[ttoXXoi^ XoyoLS, ofy] ov8lv ala-yyvu- Xkycov 

[TdvavTV al(T]yyvi'L ydp. 
2,6-^4. A. [eja-TLV TL TraLSia-KapLou dlaTeTov (r(f>68pa, 

[6] 8' iToipo^ oTos' dvaTiTpalTTTaij kovS av efy 

[o]i;5' dv BiSiv adxreie uv[v er. B. dXX' o/x(o9 

[ajdxTOvaiv. A. ehy KaTaX[L7rd)V fx dirot-^iTai. 
30 [v\vv ov TT^aovTU fi daya[Xdv kvTavOa ^prj- 

[a\vav8pia yap tovto y • [aXXa irdi' TToeiv 

[5e]i TrpoTepov ky)(je[i'\pi\lv 0\ ottcos vofiicrrj /xk Tis 

[fx]T) Toy TvyovT e\J]vaL r[ 

[avX\r]TpL8Lov ydp crvfi7ro[TLKov ^ — ^ — 



NEW CLASSICAL FRAGMENTS 25 

1-19. A. 'Will you say, 1 seduced a girl?' B. 'Great Heracles!' 

A. 'And though you do not say so, how do you think he will bear the present 
situation, or what will he say afterwards? . . . and it now turns out a disgrace to him 
that he offered to make his daughter your wife. You might say that it was perhaps 
well, both for old friendship's sake and on account of what was then decided, to marry 
her. Nevertheless you chose this course. Good. Why then did you afterwards assume 
a different character, he has a right to know. You even had part of the dowry in advance. 
Is there any one of whom you stand in awe ?' B. ' Yes, myself.' 

A. ' This is what they will say, " How frequently did he go to a house which belongs 
to none of his acquaintance, nor to any one with whom he had any need to consort. 
These secret practices ought not to have been." And you will win them over with many 
arguments, of which you will be not at all ashamed ; it is the opposite side which you will 
be ashamed to take.' 

26-34. A. ' There is a very pretty litde girl ; but her comrade ! he has come to grief, 
and not one of the gods even could save him now.' B. ' Oh yes, they will.' {Exit.) 

A. 'Well, he has gone off and left me. But I must not take my defeat to heart; 
that would be cowardice. I must first do all I can and leave nothing untried, for I wish to 
be thought no ordinary man . . . ' 



XII recto. Chronological Work. 

Six columns from a chronological work giving a list of the chief events in 
Greek, Roman, and Oriental history, dated by the Olympiads and archons at 
Athens. The portion preserved concerns the years '^SS-'^^S ^-C. ; and the writer 
notes events of importance, not only in politics, but in literature and in connexion 
with the Olympic games. 

The roll containing this treatise has been cut down in order that the verso 
of it might be used for some accounts. There is therefore a lacuna at the top 
and bottom of each column, but not more than a few lines have been lost in 
either case. The accounts on the verso are written in a not very late third cen- 
tury cursive hand, so that the writing on the recto, which is in good-sized 
sloping uncials, can hardly be later than about 250 A. D. Judging by its general 
resemblance to the handwriting of the Plato fragment facsimiled in Plate VI, we 
should not put it earlier than 200, 

The date of composition can be fixed with tolerable precision. Though the 
dating is only by Olympiads and archons, and the consuls are not given, the 
mention of events in Roman history, and particularly the reference to the Vestal 
Virgins (III. '^'^-'^j), preclude an earlier date than B.C. 30; and considering 
the date of the manuscript itself the terminus ad quern may be placed at the 
end of the second century. To that century we should be inclined to assign 



26 



THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 



the composition in its present form, though if, as is highly probable, it is a com- 
pendium of a larger work, that work may well have been written in the century 
preceding. The writing of chronologies and chronological compendia was much 
in vogue during these two centuries, but the materials are too scanty to attempt 
to trace the authorship of our fragment. 

As in the case of the recently-discovered piece of the Parian Chronicle, 
which covers the period from '^'7,6 to 298 B.C., the information given by the 
papyrus is rather meagre and frequently too indefinite to afford any new light. 
Alexander's Asiatic campaigns, for instance, are dismissed in four lines, though the 
writer is somewhat more detailed when he comes to events which interest him, 
as for instance the invasion of Egypt. In its chronology of events relating to 
Greek history, the papyrus is generally in accord with the received chronology 
until the period following the death of Alexander, when it embarks upon 
a system of its own starting from 320-19 as the date of the Lamian war, and 
becomes consistently irreconcilable. In its references to Persian and Roman 
affairs, the dates are generally divergent from those commonly accepted. A full 
discussion of the difficulties is too large a subject to be entered upon here, but 
the points of agreement and difference between the papyrus and the received 
chronology are briefly stated in the notes. 

The scribe, though he wrote a good hand, was very ignorant, witness the 
blunders in V. 6 and 13. These and some other mistakes have been corrected 
or marked by a different person, who has also added in some ^\?iCQS paragraphia 
stops, iotas adscript, and a few notes, in a semi-cursive hand. Some of the 
paragraphi and stops are due to the original scribe. 



Col. I. 



Col. II. 



355-4 



354-3 



352 



[ TOYTOON] KATA [TON A€Y 

[T€PON e]N CYPAKOYCAIC [AICjON 
[Yno AIOJNYCIOY TYPAN[NOY €A0 
[A]O*ONH0H- KATA AG TON [TPI 

P 

5 TON TIBOYTGINOI YnO [POOMAI 

[CON] KATAnOAeMH0e[NTeC € 
[AYTOjYC HAPGAOCAN • OAYMHI 
[AAI eB]AOMH[i] KAI eKAT[OC]THt 
[eNIKA] CTAA[IO]N CMIKPI[NA]C 
10 [TAPENTeiNOC- HPXON A] A0H 

[NHCIN APICTOAHMJOC [OejCCAAOC 
[AnOAAOAOOPOC KJAAAIMAXOC' 



eNATH KAI €]KA[TOCTH 
[€NIKA CTAAIOJN APICT[0]AYKOC 
[AOHNAIOJC- HPXON A A0HNHCI 
[AYKICKOC nYjOOAOTOC COOCI 
5 qeNlHJC NI[KO]MAXOC-TAYT[H]C i^^^ 
8c 
KATA TO A[eY]TePON eT[OC] AIONY 

CIOC AeYT[eP]OC THC CIKeA[IAC] 
TYPANNOC eKneCOON THC 

APXHC KATenAeYceN eic k[0] 

10 PIN0ON KA[I] eKei KAT€M€INe 
rPAM MATA AIAACKOON- KAT[A] 
Ae TON TeTAPTON BArOOAC 



344 



343-2 



341-0 



NEIV CLASSICAL FRAGMENTS 



27 



350-49 



348 



348-7 



347-6 



337-6 



[TOYTOON KATA TON] TPITON 6 
[ ?KOC]MHTAI nPO) 

IS [TON . . .] TOY A[P]OMOY HPEOHCAN 
[OAYjMniAAl OrAOHt KAI GKA 
[TO]CTHI eNIKA CTAAION HOAY 
[KA]HC KYPHNAIOC- HPXON A A 
[0HJNHCI 0eO(t>IAOC 0€MICTO 

20 [KAJHC APXIAC eYBOYAOC- TAY 
[TH]C KATA TO HPOOTON GTOC 
[HAAJTOON *IAOCO*OC Me 

[THAAAjEeN KAI cn6Ycinnoc 

[TH]N CXOAHN AieAEZATO [•] 

25 [KATA A]e TON AGYTEPON <J>I 

[AinnOC] A[ ]AHI[. . . ' 



Col. III. 



r[a)Ac e]YNOY[xo]c ap[chn] 

T0[N BA]CIAeA TOON nePC[00]N 

AneK[TejiNeN cyn t[o]ic aaea 

*0[l]C' K[A]I AAPeiON T[0]N APCA 
5 MOY BACIAIKOY re[N]OYC ONTA 
BACIAeA ANTI TOY APCOY KA 
T€[C]THCe- TOTe KAI POOMAIOI 
eni AAT6IN0YC eCTPATGYCAN- 
KATA Ae TON TGTAPTON TO KOI 
10 NON TOON eAAHNOON CYNEA 
0ONT€C 4)IAinnON AYTOKPA 
TOPA CTPATHrON eiAANTO TOY 

npoc nepcAc noAeMOY- oaym 



eYNOYXOC OOXON TON BACIAe 
A TOON nePCOON A0A04>0NH 

15 CAC TON NeOOTATON AYTOY TOON 
YiOON APCHN KATeCTHCe BA 
CIA€A AYTOC HANTA AIOIKOON- 
^OAYMHIAAI AeKATHt KAI € 
KATOCTHt €NIKA CTAAION AN 

20 [TJIKAHC A0HNAIOC- HPXO[N] A A 
[0JHNHCI 0eO[*PACTO]C [AYCIMA 
XIAHC XAIP0O[NAAC *P]YNIXOC 
TOYTOON KA[TA TON HPJOOTON 
[CAJYNeiTAI [POOMA]I[OI]C n[AP]e 

25 [TAJHANTO- K[ATA A]e TON [A]eY 

[TejpON AATei[Noi eni toyjc poo 
[M]AiOYC cYN[CTANTec ejneBH 

CAN - KATA A[e TO]N [TPJITON *[ 
[Ain]n[0]C TOO[N mjakeaonoon 

30 [BACIJAeYC TH[N] EN XAIPOONI 
At eni<l>ANeCTATHN MAXHN 
[A0]HNAIOYC KAI B(OI)a)TOYC €NI 
[KHJCeN CYMMAXOYNTOC AY 
[TOO T]OY Y[l'OY] AAEEANAPOY 

35 [KAI AP]ICTeYC[A]NTOC TOTG 
[KAI l]COKPAT[H]C PHTOOP A 

[neoAjNEN- n[€Pi] eNeNHKON 

[TA' eTH BIOOCAC] 



Col. IV. 

• • • a 

[■  . . . .].N KATA Ae TON 
A[eYTe]PON AAeZANAPOC 
T[0ON] MAKeAONOON BACIAeYC 
e[IC TH]N ACIAN AIABAC THN € 

5 ni rPANiKooi MAXHN eNei 

KHCeN TOYC AAPeiOY BACIAe 

ooc nepcooN ctpathtoyc- 

KATA AC TON TPITON AYTOC 
AACHANAPOC nAPATAEA 
10 MCNOC AAPeiOO CN ICCOOi THC 
KIAIKIAC nAAIN AYTON e 
NeiKHCCN- KAI nOAAAC MY 
PIAAAC TOON nePCOON KAI TOON 



340 



340-39 
339-8 

338-7 



335-4 



334-3 



28 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

,,6 niAAl MIAI KAI eKATOCTHc KAI CYMMAXa)N AneKTeiNeN- 

15 AEKATH. GNIKA CTAAION I5 KAI AIXMAAa)TOYC HO A]AOYC 

^ ^ ^, e eAAB€N [KAI AeiAN nO]AAHN- 

KAeOMI[e]]NCH]lC KAeiTOPlOC- TOTe K[AI AAeEANAP]OC MO 

/€N€IKA CTAAION KACOMAN) AOCCOC [eiC ITAAIAN AI]eBH 

VtIC KAeiTOPlOC) HPXON A A0H BOH0HCa)[N TOIC EKei] CA 

NHCI nY[60A]HA0C eYAING 20 AHCI • KATA AG [TON Te]T[A]P 

20 [TO]C KTH[CIKA]H[C] NIKOKPA jON P[a)]A\AIOI [ ]NOYC 

[T]HC- TOYTa)[N] KATA TON HPO) enOIHCANTO n[ 

336-5 TON *iAinnoc toon ma TOOMH . . [ 

KeAON[0L)N] BACIAe[Y]C ANH 4>0YMeN[ OAYMHIA 

PeOH Yn[0 n]AYCANIOY [€] 25"^ eKATOC[TH AOOAEKATH 6 

25 NOC TOON A0PY4>0Pa)N- K[AI] ^^^^ CTA[AION TPYAAOC XAA 

AieA€EATO AYTON YTOC KIAGYC [HPXON A A0HNHCI 

AA6HANAP0C- OC HAPAAA NIKH[THC] APICTO[*AN]HC A 

BOON THN APXHN nPCOTON MEN p|[C]TO[*(ja]N KH*IC[0]*(JON • TAY 

lAAYPIOYC KAI nAIONAC KAI AA .q ThTc KAT]A TO nPOOTON GTOC 

30 AA BAPBAPA eONH AHOCTANTA rAAeH]A[N]APOC 4>IAinnOY TY 

ex[e]ipa)CATO- eneiTA ©hbac ^^^ ^i^^^. ^^, aityhton ha 

AO[PI]AAWTOYC AABWN KATE peAABG IM eKOYCICiOC AYTON 

CKAH^eN- eN Ae Pa)MHt AI THC HPOCAeEAMeNCON TOON 

ecTiAC TepeiA[i] nAP[0e]Noi eNxa)Pia)[N a]ia to npoc nep 

35 |[M]10YC[A]l AIA BIOY KATHTOPH ^^^ eXOPON [TO]Te KAI eKEABY 

[0HCA]N OOC e^OAPMGNAI KAI ^^^ 

[ ]A . CA[. .]YZ[ 






332 



332-1 



331-0 



-n? 



330-29 



Col. V. 

eniKMjoc . [.lANA . AI . . 
ANeBH €IC AMMOONOC KAI 
eN TH ANABACei nAPAITONI 

iroXiv' 
ON KTIZei KATA Ae TON TPITON 

5"mAXH nAAIN CYNeCTH KATA 

ABC^jlHIIPIlA AAeEANAPOY nPOC AA 

peioN- HN eNeiKHceN AAe 

EANAPOC- TOTe KAI eAOAO 
*ONH0H AAPeiOC YHO Ta)N 
10 IAICjON ^IAOON KAI H nepccoN 
APXH KATeAYOH AlAMeiNA 
CA AnO TOY CYCTHCANTOC AY 
c, THN KYPOY eTH TPIAKONTA 



Col. VI. 



eNeiKA[[l]l OAYMniA[AI eKATOCTH 



VneNTeKAiAeKAT[H eNeiKA 

CTAAION AAMACIAC [AM<t>inO 
AITHC • HPXON A A0H[NHCI NC 
5 AIXMOC AnOAAOA00[POC AP 

xinnoc AHMoreNH[C- toy 
Toon kata ton np[0L)TON an 

TIHATPOC AIAAeEA[MeNOC 
THN CN MAKeAONI[A BACIACI 
10 AN CN AAMCIA nAP[ATAEA 

MCNOC TOIC CAAHCI K[ATenO 
ACMHCCN AYTOYC- [Pa)MAIOI 
Ae"nAPATAZAMeLNOI TOIC CAY 
NeiTAIC HTTH[0HCAN • KATA 



320 



320-19 



NEW CLASSICAL FRAGMENTS 



328-4 



324 



328 JTP\k' OAYMHIAAI eKATOCTH 

15 ^TPICKAIz^eKATH KPITCjON 
MAKe:^a)N eNIKA CTAAION 
^ HPXON Z\ A0HNHCI €Y0YKPI 
TOC HrHA\(jON XPeA\HC- GN 
TAYTH TH OAYA\niAZ\l GHI 
20 TeCCAPA €TH AAGEAN^POC 
TAC AOIHAC nPAEeiC AieHPA 
[EAJTO TA eN TH ACIA EGNH 
[Xei]POYA\€NOC- 0[A]YMn[l]AZ\l 
[ejKATOCTHi TeCCAPeCKAIAe 
25 KATHt eNIKA CTAAION AM " 

KINAC POA[l]OC HPX[0]N A [A0]H 
NHCIN HTHCIAC KH[4)|C]0 
*a)N <t>IAOKAH[C] A[PXI]nn0C 
324-3 TAYTHC KATA [T]0 HPCOTON 

30 erOC AAeEANAPOC BAC[l]AeYC 
MeTH[A]AAie APZAC €[T]H zie 
KA TPIA • BIOOCAC Ae eTH TPIA 
323-2 KONTA TPIA- KATA Ae TON 

AeYTePON nTOAeA\AIOC AA 

35 TOY eic AirYHTON ncAA^eeic 

HPZe TH[C XJOOPAC- KA[T]A Ae 
TO T[ 



15 



21 



25 



Ae TON AeYTePON A[NTinA 
TPOC eiC ACIAN AIA[BAC . . . 
nePAIKKA TON AeYT[ePON Al 
AA\ePICA\ON TOIC AI[AAeX0 

A\eNoic AAezANAP[ON enoi 

€V 0) -iraXiv nToX€u.ai''os -nv 

^_HC€N- KATA Ae TON [TPITON 
Pa)MAIOI nAPATAZ[AA\e 
NOI CAYNeiTAIC eNI[KHCAN 
KAI TOYC AIXA\A/\(JL)T[0YC HAN 
TAC AYTOON eN THi nP[0Te 
PA A\AXH AneAABON [• OAYAA 



30 



/niAAl eKATOCTHt eKK[AIAe 
KATHi eNIKA CTAAION [AHA\0 

ceeNHc aak(jO[n • hpxon a a 

0HNHCI AHA\OK[AeiAHC nPA 
HIBOYAOC NIK[OA00POC ©e 
OAOJPOC T[OYT(JL)N KATA TON 
nPOOTON [ANTinATPOC eTe 
AeYTHC[eN KAI TA nPArA\A 

TA AieA[eHATo noAYnep 

XCON KA[ 



29 



319-8 



318-7 



316 



316-5 



Fragments 



AN0P[ 

AirYn[T 

Ar0PH[ 
TOY 0[ 

pea)[ 

T(jO[ 

Me[ 



(^) 



]?QPi[ 
]Poene[ 



(^) 



]CA[ 

]NAC[ 

]CH[ 



3o4-3) the Tibunines were reduced by the Romans to submission ' (l^iotimus, 

Ihe proposed restoration of the first two lines is verv unrprf;,,-n 1 \^^ t 
than three letters are lost after TON, must have extended WnnH/i. ^'"!. 4- ^^ "^ore 
The width of the lines is however f^iriy eRular and so rTFTAP i, .""'^r^ rlT 
The preceding lines, therefore, must reefer To'^h; tst^^LYoTd ^ctn?^^^^^^^^^^ 



30 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

Olympiad. If KATA in 1. i refers, as is probable, to the archon, then A€YT€PON is 
much more likely than TTPOOTON, nnce the only possible divisions, TON| TTPOOTON or 
TON nPCO|TON, do not suit the size of the lacunae in 11. i and 2. But the real difficulty 
concerns the name of the person who, according to the papyrus, ^vas murdered at Syracuse 
by Dionysius, probably in the year 355-4. According to Diodorus xvi. 17 and Plutarch 
Dion c. 37, Dionysius was expelled from Syracuse in the summer of 356. Does the 
papyrus imply that Dionysius was still at Syracuse in 355-4? We should reply in the 
negative. Dionysius' second expulsion is mentioned in II. 6 sqq., and since there is no 
mention of his first expulsion in the papyrus, if we were to refer this event in 355-4 to 
the period preceding his first expulsion, we should have to suppose that neither his 
first expulsion nor the death of Dion were recorded in the papyrus. We should, moreover, 
be confronted with the difficulty of finding a name to suit the end of 1. 2, and the serious 
divergence from the received chronology of Dionysius. It is much more probable that 
the writer of the papyrus placed Dionysius' first expulsion, whether he recorded it or 
not, in the period before 355-4, and meant that the assassination took place during his 
exile, but at his instigation. Now by far the most eminent person who was assassinated at 
Syracuse about 355-4 was of course Dion, and as his name just suiCs the lacuna we 
have placed it in the text. It is true that Diodorus (xvi. 31), states that he was murdered 
in\ c'ipxovToi Aiorifiov, i.e. in 354-3; but this divergence between the papyrus and Diodorus 
only amounts to one year, and need cause no special difficulty. A more serious objection 
to our hypothesis is the fact that the murder of Dion is always attributed to Callippus, 
and Dionysius is not known to have been in any way concerned in it. But on the 
other hand it is not recorded that Dionysius assassinated any one of eminence at this 
period, and since he ultimately regained his throne owing to the death of Dion, the story 
of his responsibility for that event is not unnatural. 

4-7. On the date of the submission of the Tiburtines cf. Livy vii, 19, who also places 
it in the year 354 b. c. 

7-15. 'In the 107th Olympiad Smicrinas of Tarentum won the foot-race. The 
archons at Athens were Aristodemus, Thessalus, Apollodorus, Callimachus. In the 
archonship of Apollodorus (350-49) . . . .' 

9. Either CTAA[IO]N CMIKPI[N]AC or CTAA[l]ON MIKPI[NA]C can be read. Diodorus 
xvi. 37 gives the name as Smicrinas; Africanus ap. Euseb, 'EXX. oX. 42, as IMicrinas. 

13-15. The event recorded appears to be some novelty introduced in connexion 
with the course at Olympia. [ravTrjs Kara to] rpirov f\[Tos . . . might equally well be read. 

16-24. 'In the io8th Olympiad Polycles of Cyrene won the foot-race. The archons 
at Athens were Theophilus, Themistocles, Archias, Eubulus. In the first year of this 
Olympiad (348-7) Plato the philosopher died, and Speusippus was his successor at 
the school.' 

22. The date here assigned to Plato's death agrees with the statements of Apollodorus 
ap. Diog. Laert. v. 9, and Athenaeus v. 217 b. 

II. i-ir. 'In the 109th Olympiad Aristolycus of Athens won the foot-race. The 
arcnons at Athens were Lyciscus, Pythodotus, Sosigenes, Nicomachus. In the second 
year of this Olympiad (343-2) Dionysius, the second tyrant of Sicily, was deposed, and 
sailed to Corinth, where he remained teaching letters.' 

2. APICTOAYKOC: K is converted from X. Diod. xvi. 69 calls him 'Apia-roXoxos. 

5. The remark at the side, kutco, addressed to the reader, and the insertion of 8e, 
show that at the bottom of the column some event occurring in the year 344-3 was 
added by the corrector. Cf. xvi. III. 3, where mo) refers to an insertion in the margin 
at the top of the column. 

6. The date of Dionysius' deposition agrees with that of Diodorus xvi. 69, 70. 



NEW CLASSICAL FRAGMENTS 31 

11-17. 'In the archonship of Nicomachus (341-0) Bagoas the eunuch murdered 
Ochus, king of Persia, and set Ochus' youngest son, Arses, upon the throne, retaining 
all the power in his own hands/ The dating of Persian events in the papyrus 
(cf. III. 1-7, the accession of Darius Codomannus in 338-7) differs somewhat widely 
from the received chronology. The Ptolemaic Canon places Arses' accession between 
Nov. 15, 338, and Nov. 15, 337, and Darius' accession between Nov. 15, 336, and 
Nov. 15, 335. This is confirmed both by Arrian ii. 142, who quotes the substance 
of a letter from Darius to Alexander implying that the expedition of Philip in 336 was 
to be directed against Arses, and, to some extent, by Diodorus, who stales (xvii. 5, 6) 
that Arses was killed in the third year of his reign, and that Darius succeeded him 
' about the time at which Alexander succeeded Philip.' A few lines later, however 
(xvii. 7), Diodorus speaks of Darius' accession as having taken place he/ore the death 
of Phihp in the summer of 336, so that there is a contradiction, though not a very 
serious one, between Diodorus and the Ptolemaic Canon. But the papyrus goes far 
beyond the view of Diodorus that Philip and Darius were for a lime contemporary 
rulers ; for by putting the accession of Darius in the same year as the battle of Chaeronea, 
it makes the period during which Philip's reign overlapped that of Darius as much as 
two years. With regard to the length of Arses' reign, the papyrus is consistent with 
Diodorus and the Canon. But in the dates which it assigns to the accessions of Arses 
and Darius there is a divergence from both these authorities of two, if not three, years. 
A further discrepancy between Diodorus and the papyrus occurs in III. 3, where the 
brothers of Arses are said to have been put to death along with him. Diodorus xvii. 5 
states that they were put to death on the accession of Arses. 

18-28. 'In the iioth Olympiad Anticles of Athens won the foot-race. The archons 
at Athens were Theophrastus, Lysimachides, Chaerondas, Phrynichus. In the archonship 
of Theophrastus (340-39) the Samnites fought against the Romans. In the archonship 
of Lysimachides (339-8) the Latins united in revolt (1) against the Romans and attacked 
them.' 

23. It is unfortunate that most of the notices of Roman history are either rather 
vague or more or less mutilated. The war between the Romans and Samnites referred 
to in the present passage must be the First Samnite War,which according to Livy (vii. 29-31) 
began in 343 and ended in 341. The battle apparently referred to here was probably 
that at Mount Gaurus or at Suessula, both of which Livy places in the first year of 
the war. There may thus be a discrepancy of two or three years between the papyrus 
and Livy. 

25, The Latin revolt took place according to Livy viii. 3 in 340, after peace had 
been concluded with the Samnites ; but his account of events in this period is of very 
doubtful value. The papyrus brings the date of the Latin rebellion closer to the Samnite 
war, and places it a year later than Livy, according to whom (viii. 1 1) the principal battle 
took place at Trifanum in the consulship of T. Manlius Torquatus and P. Decius Mus 
(340). This is perhaps the event referred to the year 338-7 by the papyrus in III. 7-8. 
Diodorus xvi. 90 places the battle in the same consulship as Livy, corresponding, on 
his reckoning, to the archonship of Phrynichus (337-6). Livy tells us that the war 
dragged on for two years after the battle of Trifanum, the Latin states being subdued 
gradually. 

Between 338 and the Second Samnite War, the papyrus notes a scandal concerning 
the Vestal Virgins (III. 33-37) in 336-5 (again a year in advance of Livy's date), the 
expedition of Alexander the Molossian (IV. 17-20), which it places six years later than 
Livy, and some event occurring in 333-2, the nature of which is obscure owing to the 
lacunae. In the references to the Second Samnite War (VI. 12-14, 21-25) the papyrus 



32 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

is as usual one or two years in advance of Livy. How far the apparent divergences 
in the dates of individual events between the writer of the papyrus and Livy are due 
to the former really placing the events in different years, how far to some flaw in his 
system of synchronizing Roman with Greek events, must remain uncertain, since we know 
neither what were the sources of these references in the papyrus to Roman history, nor 
whether they were based, like Livy"s, on the system of dating by consuls. We can 
however, by comparing the intervals between the different events of the series recorded by 
both the writer of the papyrus and Livy, gauge to some extent the difference between their 
views of Roman chronology. The interval between the First Samnite War and the Latin 
revolt is only one year according to the papyrus, while according to Livy it is three. 
With regard however to the intervals between the Latin revolt and the scandal concerning 
the Vestals, and between that event and the Second Samnite War, the papyrus is in 
agreement with Livy. It is in reference to the date assigned to the expedition of 
Alexander the Molossian that there is the clearest divergence. 

IL 28 — IIL 8. 'In the archonship of Chaerondas (338-7) Philip king of Macedon 
defeated the Athenians and Boeotians in the famous battle of Chaeronea, being assisted 
by his son Alexander who greatly distinguished himself. In the same year Isocrates 

the orator died aged about ninety . . . years Bagoas the eunuch killed Arses 

king of Persia together with his brothers, and set Darius son of Arsamus, of the royal 
house, on the throne in his place. In the same year the Romans took the field against 
the Latins.' 

28-37. The dates assigned by the papyrus to the battle of Chaeronea and the 
death of Isocrates are the usual ones. Thebes and Athens supplied the principal con- 
tingents to the Greek army, but other states, e.g. the Phocians and Achaeans, were 
represented. 

36. Cicero Se7iec. 5. and Dionysius p. 537 stale that Isocrates was ninety-eight 
when he died. The writer of the papyrus appears to have been uncertain as to his 
exact age. 

III. 1-7. Cf. note on II. 11-17. In line i the supplement BA]r[nAC €] barely 
fills the lacuna. 

7-8. Cf. note on II. 25. 

9-13. 'In the archonship of Phrynichus (337-6) an assembly of the Hellenic con- 
federacy appointed Philip general with absolute powers to carry on the w-ar against 
Persia.' 

This date agrees with Diodorus xvi. 89. 

III. 13 — IV. I. 'In the I nth Olympiad Cleomantis of Clitor won the foot-race. 
The archons at Athens were Pythodelus, F.uaenetus, Ctesicles, Nicocrates. In the archon- 
ship of Pythodelus (336-5) Philip king of IMacedon was assassinated by Pausanias, one 
of his bodyguard, and was succeeded by his son Alexander. He on his accession first 
subdued the Illyrians, Paconians, and other foreign tribes which had revolted. Afterwards 
he captured I'hebes by assault and razed it. At Rome the priestesses of Vesta being 
perpetual virgins were accused of inchastity and . . . .' 

21. On the date of Philip's death cf. Diod. xvi. 91, and Arrian i. i. From this point 
we have also the testimony of the newly-discovered fragment of the Parian Chronicle 
(At/mi. Mittheil. xxii. i), which gives a chronological epitome much resembling that of the 
papyrus. 

29. The expedition against the Illyrians and Paeonians took place in the spring of 
the archonship of Pythodelus (335) according to Arrian i. i. While Alexander was engaged 
in this war Thebes revolted, and was captured about the time of the Mysteries at Athens 



NEW CLASSICAL FRAGMENTS 



33 



(Anian i. lo, 2, Plutarch Alex. 13), i.e. in October, 335, at the beginning of the archon- 
ship of Euaenetus, not in that of Pythodekis. The Parian Chronicle assigns both the 
expedition and the capture of Thebes to the year of Euaenetus. 

33. This no doubt refers to the scandal recorded by Livy viii. 15, who however places 
it in the year 337, and states that only one Vestal was concerned. 

IV. 1-7. ' In the archonship of Euaenetus (335-4) Alexander king of Macedon 
crossed over into Asia and defeated the generals of Darius king of Persia in the battle of 
the Granicus.' 

According to Plutarch Cam. 10 the battle of the Granicus took place in Thargelion 
(May), i.e. at the end of Euaenetus' archonship. The Parian Chronicle puts it in that of 
Ctesicles. 

8-20. 'In the archonship of Ctesicles (334-3) the same Alexander fought a battle 
against Darius at Issus in Cilicia and again defeated him, slaying many thousands of the 
Persians and their allies, and taking many prisoners and much spoil. In the same year 
Alexander the Molossian crossed over to Italy to help the Greeks in that country.' 

8. According to Arrian xi. 1 1 the battle of Issus was fought in Maimacterion (Novem- 
ber) in the archonship following that of Ctesicles, and Diod. xvii. 33 also places it in 
the archonship of Nicocrates. The Parian Chronicle however agrees with the papyrus. 

17. Justin (xii. i, 2) places the end of the expedition of Alexander the Molossian and 
his death about the same period as the final conquest of Darius, the news of the failure of 
the expedition reaching Alexander in Parthia simultaneously with that of the death 
of Agis. Justin does not state for how many years Alexander the Molossian had been in 
Italy, but from his account we should not infer that the period was a long one. Livy 
however (viii. 3, 24) says that the expedition lo Italy occurred in 340, and its leader's 
death in 326, which last event he synchronizes with the foundation of Alexandria. The 
papyrus thus differs from the chronology of Livy by six years as to the sailing of the 
expedition, though it can be reconciled with the chronology of Justin. 

20-24. Cf. note on II. 25. 

24-36. ' In the ii2th Olympiad (Gryllus) ofChalcis won the foot-race. The archons 
at Athens were Nicetes, Aristophanes, Aristophon, Cephisophon, In the first year of this 
Olympiad (332-1) Alexander the son of Philip captured Tyre, and took over Egypt, being 
welcomed by the inhabitants owing to their hatred of the Persians. In the same year 
Alexander ordered (the building of Alexandria .?)... .' 

The capture of Tyre took place, according to Arrian xi. 24, 6, in Hecatombaeon 
(July), at the beginning of Nicetes' archonship, and the invasion of Egypt followed in the 
autumn. With this chronology the papyrus is in agreement. The Parian Chronicle 
however places the conquest of Phoenicia and Egypt in the archonship of Nicocrates 
(333-2), though it assigns the foundation of Alexandria to the archonship of Nicetes. 

V. 1-4. '. . . . Alexander went to the temple of Ammon and on the way thither founded 
the city of Paraetonium/ 

I. Owing to the lacuna it is not certain to which of the two years 332-1 or 331-0 the 
writer assigned the expedition to the oasis of Ammon. Arrian iii. 3-6 places it in the 
winter of 332-1, and says that Alexander returned to Phoenicia at the beginning of spring. 
If the papyrus is still in agreement with Arrian and the expedition to the oasis was placed 
in the archonship of Nicetes, there are no events recorded during the archonship of Aris- 
tophanes (331-0). The Parian Chronicle also passes over that archonship without 
comment. But in the date which it assigns to the battle of Arbela (see below) the papyrus 
is a year in advance of Arrian, so that it is by no means impossible that it assigned the 
expedition to the oasis to the year 331-0. 

D 



34 



THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 



3. Arrian, who states (v. 3, 3) that Alexander marched along the coast as far as 
Paraetonium and then turned inland, says nothing to imply that Alexander founded or 
re-founded Paraetonium. 

4-14. 'In the archonship of Aristophon (330-29) another battle took place at Arbela 
between Alexander and Darius, in which Alexander was victorious. In the same year 
Darius was murdered by his own friends and the Persian empire came to an end, having 
lasted 33 {sic) years since its foundation by Cyrus.' 

4. The date of the batde of Arbela is fixed by an eclipse of the moon which took 
place on Sep. 20, 331, a few days before the battle. Arrian (iii. 15, 7) and Plutarch 
{Alex. 31) disagree as to the date in the Attic calendar on which the engagement was 
fought, but Arrian correctly states that it was in the archonship of Aristophanes. The 
papyrus therefore is a year too late in its date. The Parian Chronicle on the other hand is 
a year too early, placing the battle in the archonship of Nicetes (332-1). 

9. In its date for the assassination of Darius the papyrus agrees with both Arrian iii. 
22. 2 and the Parian Chronicle. 

13. The corrector by inserting a critical mark against this line called attention to the 
blunder in the figures, as he also did in 17 to the omission of the fourth archon. A very 
similar critical sign marks an omission in the Thucydides papyrus (xvi. III. 3). In the 
present case it does not appear that the corrector added a note, since there is no reference 
to the margin as there was in II. 5. Reckoning from Olympiad 55. i, the traditional date 
of Cyrus' accession, to the present year, the interval is 230 years. One theory for the 
number given in the text, 33. would be to suppose that 200 had dropped out and the number 
33 for 30 was either intentional or due to a confusion with the 33 years which in line 32 
are stated to be the years of Alexander's age. But we are more inclined to think that the 
whole number 33 here is due to the influence of the coming passage about Alexander, 
and that it is therefore useless to conjecture what the original number may have been. 

14-23. 'In the 113th Olympiad Criton, a Macedonian, won the foot-race. The 
archons at Athens were Euthycritus, Hegemon, Chremes. In this Olympiad during four 
years Alexander performed his other exploits, conquering the Asiatic tribes.' 

15. Africanus ap. Euseb. 'EXX. oX. 42 calls the Olympic victor Cliton. 

17. The critical mark at the side (cf. note on 13) denotes the omission of the archon 
for 325-4, Anticles. There was much confusion in antiquity about the archons of the 
113th and 114th Olympiads. Diodorus omits Hegemon, Archippus, and Neaechmus, 
and between Anticles and Hegesias inserts another archon, Sosicles. Dionysius, whose list 
is more complete, omits Hegesias. 

23-33- 'I" ^^^6 114th Olympiad Micinas of Rhodes won the foot-race. The archons 
at Athens were Hegesias, Cephisophon, Philocles, Archippus. In the first year of this 
Olympiad (324-3) king Alexander died, having reigned 13 years, and lived 33 years.' 

27. The name of the second archon should be Cephisodorus. Cf. VI. 30, where 
(The)odorus is found in place of Theophrastus. The names of the archons, and especially 
their terminations, are subject to frequent variations. 

Alexander's death took place on Daisius 28, 323 (Wilcken, Philol. 1894, p. 120 ff.). 
The length of his life and reign are given more precisely than in the papyrus by Arrian 
(vii. 28) on the authority of Aristobulus as 32 years 8 months, and 12 years 8 months. 

33-36. 'In the archonship of Cephisophon (323-2) Ptolemy the son of Lagus was 
sent to Egypt and made himself ruler of the country.' 

34. Cf. line 8 of the Parian Chronicle which places Ptolemy's KvpUvais Alyvimw in the 
same year as the death of Alexander, namely the archonship of Hegemon, but less cor- 
rectly, since the death of Alexander took place at the end of Hegemon's year. As in the 
Parian Chronicle, Ptolemy is the only satrap mentioned by the papyrus in connexion with 



NEW CLASSICAL FRAGMENTS 



35 



the first division of Alexander's empire. Cf. also the use of //eri^XXn^e in 31 wiih the word 
fifTaWayrj used in the Parian Chronicle for the death of Alexander. 

VI. 1-14. 'In the 115th Olympiad Damasias of Amphipolis won the foot-race. The 
archons at Athens were Neaechmus, Apollodorus, Archippus, Demogenes. In the archon- 
ship of Neaechmus (320-19) Antipater having succeeded to the kingdom of Macedonia 
fought against the Greeks at Lamia and vanquished them. The Romans fought against 
the Samnites and were defeated.' 

7. The differences which we have hitherto noted between the statements of the papyrus 
and the received chronology are trifling compared with the divergence in its account of events 
in Greek history from 323 to 316. While the intervals between the Lamian war, the division 
of the empire at Triparadeisus, and the death of Antipater, correspond sufficiently well with 
the intervals between these events in the chronology of this period, so far as it can be made 
out from the Parian Chronicle, Diodorus, and Plutarch, the series in the papyrus starts 
with a date three years later than that given by these authorides to the Lamian war. But 
amid the many doubtful points in the chronology of events succeeding the death of 
Alexander, the date of the Lamian war is one of the few which admit of no question. It 
followed immediately upon the death of Alexander, occupying the winter of 323 and spring 
of 322. In the date of its starting-point therefore the papyrus has gone considerably 
astray. Possibly the occurrence of two archons named Archippus, one in 325-4, the other 
in 318-7, may have led to a confusion; possibly the ordinary chronology of the Greek 
events has been altered to suit the writer's chronology of events in Italy, which are twice 
referred to by the papyrus between 320 and 316. • But conjectures are of little use, for at 
the year 316-5 the papyrus breaks off, and we are left in ignorance of the point at which 
the writer brought back his chronology into the ordinary channel. 

10. The reference to the Lamian war is somewhat loosely worded. Antipater defeated 
the Greeks at the battle of Crannon, which is considerably to the north of Lamia, where he 
had been besieged. Polybius however (ix. 29, 2) speaks of this battle as 17 ittpX Ka^iav iidxq. 

12. This must refer to the surrender of the Roman army at the Caudine Forks; cf. 
20-25, where the recovery of the prisoners is recorded. Livy ix. 1-7 places the surrender 
in 321, the year before the date assigned to it by the papyrus. Cf note on II. 25. 

15-20. 'In the archonship of Apollodorus (319-8) Antipater, having crossed over into 
Asia (to attack ?) Perdiccas, made the second division of the empire among Alexander's 
successors, (in which division Ptolemy again took part ' added by the corrector, who puts 
a critical mark at the side). 

15. The crossing over of Antipater and Craterus into Asia is placed in the spring 
of 321 (Droysen, Hellen. ii. 115, Niese i. 119) in the archonship of Philocles, the deaths of 
Craterus and Perdiccas took place in the summer, if we are to believe Plut. Euvien. 6, and 
the division of the empire at Triparadeisus followed at the beginning of the next archonship 
(Archippus 321-0). The Parian Chronicle however places the invasion of Asia and the 
death of Craterus in the year of Archippus. In the date given to the invasion of Asia by 
Andpater and Craterus the papyrus is three years ahead of the received chonology, and two 
years ahead of the Parian Chronicle. With regard to the division at Triparadeisus the 
papyrus is only two years ahead of the received chronology. 

17. The case of nepdUKq is a difficulty. We should expect enl or np6s with the accusa- 
tive, if it is to be taken in connexion with Stands, and it is hard to see how Perdiccas can be 
connected with the division at Triparadeisus, which took place after his death. Perhaps 
CYN should be supplied in 16, and Perdiccas considered a mistake for Craterus. 

20. The insertion of Ptolemy's part in the division by the corrector is noteworthy. 
Cf. V. 34, note. 

20-25. 'In the archonship of Archippus (318-7) the Romans fought against the 

D 2 



36 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

Samnites and proved victorious, recovering all the prisoners who had been captured in the 
previous battle.' 

20. Cf, Livy ix. 13, who places the recovery of the prisoners in 320, the year after the 
batttle of the Caudine Forks. The papyrus makes the interval two years, and is therefore 
two years in advance of Livy in its date for the recovery of the prisoners. But cf. note on 
II. 25. 

25-35. 'In the 1 1 6th Olympiad (Demos)thenes the Laconian won the foot-race. 
The archons at Athens were Democlides, Praxibulus, Nicodorus, (The)odorus. In the 
archonship of Democlides (316-5) (Antipater) died, and was succeeded in the government 
by (Polyper)chon . . . . ' 

27. The name of the winner was Deinomenes according to Diodorus xix. 17. Afri- 
canus however {ap. Euseb. 'eX\. oX. 42) calls him Demosthenes. 

30. The name of the third archon was Theophrastus according to Diodorus xix. 73 
and Dionys. Hal. Dinarch. p. 650. 

32-35. It is very difficult, if not impossible, to fill up the lacunae on the supposition 
that the writer has in this Olympiad reverted to the ordinary chronology. Of the 
prominent persons who died about 316-5, Eumenes, Olympias and Xenocrates, none are 
suitable. On the other hand, if we suppose that the writer is still three years ahead of the 
ordinary chronology, which places the death of Antipater in 319, the restoration is easy. 
KA[ in 35 is very likely the beginning of KA[CCANPO. 

XIII. Letter to a King of Macedon. 

8-7 X 7-1 cm. 

Fragment of a letter written to a king of Macedon, attacking the conduct 
of the Thebans. From the manner in v^hich Philip is mentioned in line 12 and 
the reference to ' the dynasty of your eratpot ' the letter would seem to have been 
addressed to Antigonus or his son Demetrius Poliorcetes. Since Antigonus had 
been the haipos of Philip and Alexander, they might be called his halpoL after 
he had become king himself. Thebes had been restored by Cassander, the 
enemy of Antigonus, so there was much to be said about their offences against 
T7]v o-Tjv /3ao-iAeiar. The papyrus is valuable historically in stating definitely 
the alliance between the Thebans and Olynthians against Amyntas, the father 
of Philip, a fact which makes the seizure of the Cadmeia by the Spartans on 
their way to Olynthus much less gratuitous than has been generally maintained. 
Cf Xen. Hellen. v. 2, 15, 34 where the alliance between Thebes and Olynthus is 
implied. The authorship of the fragment is a very difficult problem. The style 
is thoroughly Isocratean, but who is the imitator ? 

The papyrus is written in a medium-sized sloping uncial of the second or 
third century. A few corrections which occur are most probably by the first 
hand. 

CHN 
]HN T[ NYN nePI THN BACIAe[IAN 

I.]PI(jO[N . . .] ANHA0ON [A TGI KAI THN OIKIAN THN T[a)N 



NEW CLASSICAL FRAGMENTS 37 

5 COON eiAIPOON nAPeNO[MH nATGPA TON *IAinnOY M[e 

CAN ei KAi TYrxANcic [Ci T OAYNGioaN enexeiPHCA[N 

AOOC OMOOC CAOHe MO[l TPA eKBAA[ei]N MCN €K THC XCO 

TAi npoc ce AiA BPAxeoa[N 1 15 pac An[ocT]ep[H]CAi Ae thc ba 

NA MH AOKHC AnOAeAe[l<|50AI CIAeiA[C KAinCPJ OYTC npo 

10 Me TOYTOON- 0HBAIOI |[AA[eNIl TCPON A[AIKH0]eNTeC Yn 

MCN [AYTOY 0]YAeN[ 

TAP nPOOTON AMY[N]TAN [TON 

2 sqq. ' With regard then to their acts of hostility directed against your kingdom 
and the dynasty of your companions, though you are probably aware of them, I have thought 
it worth while to write you a brief account of them, lest you should think that they have 
escaped me. The Thebans in the first place attempted with the aid of the Olynthians to 
expel Amyntas, the father of Philip, from the country and to deprive him of his kingdom, 
although he had done them no previous injury, nor . . . ' 

17. Or perhaps Yn [AY|TOY. 

XIV. Elegiacs. 

I8-5X7-2 an. 

Fragment containing portions of eighteen lines from an elegiac poem. 
They are unfortunately too mutilated to give any connected sense, except in 
the case of one couplet where there is an obvious reference to a well-known 
passage of the Iliad. 

The script is a clear upright uncial, which may be assigned to the second 
century. Single dots to indicate a pause at the end of a line are the only lection 
signs which occur. The papyrus is remarkable for a very deep margin 
(7.8 cm.) at the top of the column (cf. xviii and xix). This blank space was 
perhaps intended for scholia. 

]HC ANTI reOOTOMIHC- 

rAAYjKooi AYKicoi, OTC ci*Aoc eneifc 

[AN0 CKATOMBOIJCON CNNCABOIA AABEIN 

JMINYHN neAeKYN n[ 

5 0HJKTHN AM4>OTeP00l CTOMA[TI 

JNHOC OPOITYnOC ePrAZH[TAI 
]IHC OKPYOeiN CAA^OC 
ijCKeN €NI CnOPON OYTe N[ 
KPOJNIAOY AOOPA KYOHreNCOC- 
10 ]0 CAPOONIAAC OYAAC CNCf 

]N AAITA HAAAIOTATHN 
JNCC AYAIAA[ 
]A eiC ePIN ANTIP[ 
14 1 . . KOCH KAI n[ 



38 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

Two lines lost. 
17 ]A€N[ 

]NI[ 

]€eic[ 

20 ] . 0Y[ 



2-3. V. Horn. //. vi. 234 sqq. ai(jiX6s: cf. Horn. /, c. ^peV.iy i^fXero ZeCs. It would be 
just possible to read €1761 CO [H in place of eTT€ir6, but there are not traces of more than 
two letters after I, and these suit FG better than CO. 

4. The last letter before the lacuna might perhaps be P. 

7. GKPYOCIN : the neuter termination -etr for -ei/ is found e.g. in Apollon. Rhod. ii. 404 
a\(Tos re (TKiodv ] cf. iv. 1291, Hdn. ii. 275. 

9. KYOHreNCGC: the word is otherwise only known from Hesychius, s.v., KvBriytveai, 

Kpv(pOy(U€(Tl. 

10. CAPOONIMC : 'old hollow oaks,' cf Callim. ZT. /■«/(?z'. 22, Nicaen. a/>. Parthen. 11. 2. 
14. The vestiges before K would suit PI or CI. 



XV. Epigrams. 

9-2 X 15-7 cm. 

Parts of two columns form a collection of avXniioi or songs for the flute. The 
papyrus, which is complete at the bottom, is broken along the top, but there is 
a space left above the first two lines which probably therefore formed a com- 
plete epigram, though in what metre is uncertain. The other poems consist of 
four lines, and, so far as can be judged, are written in a metre which only varies 
from the hexameter in having an iambus in the sixth foot in place of a spondee. 
This metre is found in late poets, e.g. Lucian Tragopodagra 311 sqq. The 
subject of the fourth stanza seems to be the power of music, that of the fifth the 
instability of wealth as contrasted with virtue. 

The avkti[ioi are written on the recto in a somewhat irregular sloping uncial 
of the third century. The verso contains six lines of accounts in a third century 
cursive hand. 

Col. I. Col. II. 

]CTATON . [ XAIPOYCIN [ 

]TGN ANANGM6[ nGIMHNAI[ 

KAI TAYPOON A[re]AAC [ 

]OYCi xiGNCc epnei a ck myxaaoon ooaaic a[ 

]GN A YncpexeiN 5 ayagimoi 

5 ]N HCYXGN APHC TH^IZCI TIC AC! TA XPHMA[T]A MH n[ 

]YC OYTC NCANCCei GYACIC YH4>IZ€I TG KAKa)[ 



NEW CLASSICAL FRAGMENTS 39 

XPHMATA TAP KAIPOC 76 *eP€l KA[I 

]i Me NOMOi evpeiN a oy aynamai thn chn[ 

]ACMATA AYPAI 10 AY[AeiMOI 

AjeNAPON €KOMA O) ^lAOl MePO[n€]C CYN[ 

10 ]eAAMBANe NeA D AeYTe TPY^CjON AN0M0Y[ 

TOIC ^YCIKOIC XPHCAC[ 
TAC nPOOTAC KY[. .]AAC €[ 
IS [AY]AeiM[OI 

I. 2. The letter transcribed as M may be TT. If the metre of tliis couplet is the same 
as that of the other stanzas, the first A must be long. 

II. 4. MYXAAOON : probably for fivxarav or fivxaXav. For the latter word of. G. P. II. 

vi. I, 7 fivxaXa Taprapa, and the MS. reading in Eurip. I/el. 189 nerpiva pvxn^a yvaXa. 
8, BlaSS suggests /cai[poy re TTopeXet. 

11. Either this line differs from the rest in beginning with a trochee, or the first 
syllable of <t>IAOI was lengthened, as in Homer's 4>iXe Kaa-lyvrfre, where however the word 
stands first in the verse. 

12. A critical mark of some sort has been inserted in the margin opposite this line. 
There are also traces of ink in the margin opposite 13 and 14. 

14. Jhe letter transcribed as A may be A. • 



PART III. FRAGMENTS OF EXTANT 
CLASSICAL AUTHORS. 

XVI. Thucydides, IV. 56-41. 
Plate IV (Cols. II, III). 25-6 x 20 cm. 

The following fragment of the fourth book of Thucydides (chs. 36-41) has 
already been published by A. S. Hunt in the Egypt Exploration Fund's Archaeo- 
logical Repo7't for 1896-7. For convenience of reference we give here a reprint 
of the text together with the critical notes upon it and the description of the 
papyrus as there published. 

The rule that for purposes of textual criticism papyrus texts posterior to the 
Ptolemaic period are comparatively unimportant finds a striking exception in 
the case of the present fragment, the excellence of which has been generally 
recognized. A number of its readings have been adopted by K. Hude in his new 
edition of Thucydides (Tom. I. libr. i-iv, Leipzig, 1898). Discussions of the 
variants exhibited by the papyrus will be found in the original publication in 



40 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

the Aj-ch. Report and in articles by Blass {Litei'arisches Cetitralblatt, Nov. 1:5, 
1897), van Leeuwen {Mnemosyne xxvi),and Steup {Rhein. Museum f. PJiilol. liii. 2). 

The fragment contains the greater part of three columns, consisting of from 
fifty to fifty- two lines each. The hand is a small, rather irregular uncial, of a 
decidedly early type; it may be probably assigned to the first century A.D. 
Other marks of age, apart from the formation of the hand-writing, are 
the decided slope of the columns to the right, the regular use of the iot a 
adscript, and the absence of accents, breathings, and marks of elision. A 
character like an angular bracket (>) is occasionally used as a supplement at 
the end of a short line (e.g. I, i, 26, II. 38); and \he. paragraphus is frequently 
employed to mark off the sentences, which are also commonly divided from 
each other by blank spaces left between them. Otherwise lection signs are rare. 
An accent and a breathing occur once in conjunction (I. 2) : there is a single 
instance of the diaeresis over an initial v (III. 20); and the high point has in 
two cases been used at the end of a line to denote a pause. Very possibly 
these are all subsequent additions, as may also be the marks, presumably 
possessing some critical significance, which are of frequent occurrence in the 
margin. 

The text is rendered peculiarly interesting by the presence of a considerable 
number of double readings. Of these the majority are certainly by the original 
scribe, and may be explained either as traditional variae lectiones, or — though 
perhaps less probably — as the result of the use of more than one manuscript 
by the copyist, who was careful in cases of disagreement to record alternatives. 
The other variants, which may be regarded rather as corrections, seem to be due 
to a second (probably rather later) hand, which however is in type very similar 
to the first and with difficulty distinguishable from it. To this second hand we 
attribute the additions in I. 10, III. 3. and the insertion, where it has occurred, 
of final V. Possibly II. 22, 43, and III. 2 should be included in the same class, 
but this cannot be done with any approach to certainty. 

The accompanying collation is based upon Bekker's Berlin edition of 1821, 
from which the supplements have also been made. 

Col. I. 

[AO]YC THC NHCOY nPOCBAI » [ejAAOe KAI eni TOY AAereOOPOY 

[N]<JL)N KAI HI 0! AAK€MIA\0 [ejIAHINHC ANA*ANe[l]C KATA 

[Ni]oi xoopiOY -fi- icxYi nicreY nootoy aytoon to[yc] a\€n tcoi a 

cc aokht(jO[I] enenAHze toyc z^e 

[CA]NT€C OYK C^YAA-TT-ON XAA€ a 

r 10 [A] npoceAexoNTo iaont€C noA 

5 [n]a)c Te kai mo-/vic nepieAeooN [ajooi maaaon €[n]€P[P](joce ka 



Plate IV 



A*', -I . I-^SJ 



C 






~n^-* 



'Toy ^*-^?';,.v I i .. „-.r ?•«<• 



n 



■*■ - 



-^^w-*---- ": ' ^^j^p^vvT^'^- 
[''(-■  -• ^ . i t-1 ' - ' 




» n I 

1 r 



>T'^ 



- .. V^ ~;"<J'J 



-.ACT ^K/yr^f'*^ . . 



.;' 



Ik^T'^' 



c-t«-' 



nff 






\1 A-'-'Vf^^ 



-p. ---^r»-- _^>-yJ -TO '•'-•• 



i' 



.-IX 



, < - ^(Jy^^'. 



\ 



i 



r 

1 






■^Aii^ 



No. XVI 



FRAGMENTS OF EXTANT CLASSICAL AUTHORS 



41 



[01] AAK€AAIM[ONIOI] BAAAOME 
[N]OI Te AM*OT[€P](jO0e[N] H[Z\]H 

[K]Ai rirNOMeN[o]i eN tooi aytooi 35 

15 [HJYMnTCOMATI COC M€IKPON 

[M]€rAACjO[i] eiKACAi Ta)[i] eN [0e]P 

[M]OnYAAI[C] €[Kei]NOI TG TAP 

[T]Hi ATPAncoi n[ep]ieA0ONTa)N 

[TjOON nePC[<jO]N Aie4>0APHCA[N] OY 
20 [TGI] Te AM4>[IB0]A0I HA[H] ON[Te]C 4o 

[OYJKeTI AN[TeiXO]N [A]A[A]A n[OA] 

[AOIJC Te OAI[r]OI [MAX]OMeN[OI] 

[K]A[I] AC[0eNeiAI] COOMA. 

[TOOJN AIA TH[N CITJOAeiAN Y 
25 [nejXOOPGYN [KAI 01 A]0HNAIOI [€] 45 

P a 

[KPJATOYN HA[H TOON] e^OAOON ) 

[r]NOYC Ae [KAe](jO[N] KAI AHMO 
[C0]eNHC ei K[AI 0]nOCONOYN MAA 



[AO]N eNA(jaC[0]YC[l] AIA4>0APHCO 
30 [M]6N0YC AYTOYC YnO THC C*e 
[TejPAC CTPAT[I]AC eHAYCAN THN 
[M]AXHN KAI TOYC eAYT(JON An€IP 



50 



[H]AN BOYAOMeNOI AfAreiN 
[AY]TOYC [A]0HNAIOIC ZOONTAC 
[e]l nOOC [T]OY KHPYrMATOC AKOY 

CANTec [ejniKAAcoeieN thi 

TNOOMHI TA OHAA nAPAAOY 

cc 

NAI KAI HTT-H0€ieN TOY HAP 
[ON]TOC AeiN[0]Y EKHPYZAN Te 
[ei BOJYAONTAI TA OHAA HAPAAOY 
NAI KA[I] C*AC AYTOYC A0HNAI 
OIC OaCTe BOYAeYCAl OTI AN eKei 
NOIC AOKHI 01 Ae AKOYCANTeC 
[HAJPHKAN TAG ACHIAAC 01 HAei 
[CTOi] KAI TAG XGIPAG ANGGeiGAN 
[AHAOY]NT[e]G HPOGIGGOAI TA KG 

[KHPYrM]eNA MeTA Ae 

O 
[TAYTA reN]OMeNHG THG AN'A' 
[KOOXHG EY]NH[A]0O[N] e[C] AO 
[rOYG Te KAeoON KAI O AH]M0 
[GOGNHG .... 

[ npo] 



Col. II. 







Tep-co-N apxontcjon toy MeN 

nPOOTOY T[e]0N[H]KOTOG eniTAAOY 

•/.TOY AG MeT AYTON innArpeT[0]Y 20 
•eY- 

e4>HIPHMeN0Y eN TOIG ngkpoic e 
5-/. Tl ZOONTOG KeiMCNOY COG TG 

e^ m 

0N-H-OOTOC AYTOG TPJTOG e4>-ei- 
PHMGNOG APXeiN KATA NO-mF 'A 

MON ei Tl eKeiNoi nAGxoieN- 25 

V 

eAeze Ae cty^oon kai 01 mg 

10 •/. T AYTOY OTI BOYAONTAI AlAKH 

PYKGY[G]AG0AI nPOG TOYG GN THI 
HnGIPOOl AAKGAAIMONIOYG 
OTI XPH G*AG nOIGIN KAI G 30 

KGINOON MGN OYAGNA Act>eN /// 

15 TOON AYTOON Ae TOON A0H 
NAIOON KAAOYNTOON eK THC 



HneiPO[Y] KHPYKAC KAI reNo 

MeNa)[N] enepooTHceooN -h- aig 

H TPIG [0 T]eAeYTAIOG AIAHAGY 
GAG AY[TOI]G AHO TOON GK THG H 
neiPO[Y A]AKGAAIMONI00N A 

A V 
NHP An[H]rrGIAG OTI AAKGAAI 

MON I 01 KGAGYOYGI YMAC AYTOYC 
nGPI YMOON AYTOON BOYAGYG 
C0AI MHAGN AIGXPON nOIOYN 
TAG 01 AG KA0 GAYTOYG BOY 
AGYCAMGNOI TA OHAA HAPGAO 
CAN KAI G[*]AC AYTOYC KAI TAY 

KAI 

THN MGN THN GHIOYCAN NY 

KTA GN *YAAKHI GIXON AYTOYC 
OI_A0HNAIOI THI A YCTG 
PAIAI 01 MGN A0HNAIOI TPOnAI 
ON GTH[GA]NTGC GN THI NHCOOI 



42 



THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 



TAAAA AieCK€YAZONTO COC 
35 eC nAOYN KAI TOYC ANAPAC TOIC 
TPIHPAPXOIC AieAOCAN eC 
*YAAKHN 01 Ae AAK€AAIMO 45 

NIOI KHPYKA n€A\TANTeC > 
TOYC NEKPOYC AieKO/V\ICA[NTO 
40 AneOANON A €N THI NHCOOI 
KAI ZCONTeC €AH4)0HCAN TO 

coiAe eiKoci men ohacitai 50 

Col. III. 

[ 3 €Tro\iopKT)9T)(Tav airo Tt\% vav|iaxvas] 

fi<XP>- TT)S [tV TT)l vTjacoi, 20 

AAIA 
7. TAP MAXH OY CTA-AW HN XPO 

n 

•/. NOC Ae EYM[[BI|AC ereNETO OCON 

avci> 
3 01 ANAPeC eN THI NHCOOI MAXHC 

eBAOMHKONTA HMePAl KAI AYO- 

5 TOYTOON nepi eiKoci hmepac ew 
Alc 01 npecBeic nepi toon cnoN 

AGON AnHieCAN CCITOAOTOYN 

e 

TO TAC A AAAAC TOIC CCnAC 
i OYCI AA0PAI AieTPe4>0NT0 KAI 

10 HN CITOC TIC CN THI NHCOOI 

AH 

KAI AAAA BPOOMATA CNKATC-Aei- 

4>0H TAP APXOON CniTA 

AHC CNAeecTepooc ckactooi 



-3 

27 

38 

40 7, 



45 



nAPCixe H npoc thn choy 

15 C[AN_ 01 MCN AH A0HNAIOI 
KAI -Ol- nCAOnONNHCiOl ANC 
XOOPHCAN TOOl CTPATOOI CK THC 
nYAOY CKATCPOI €n OIKOY KAI 



49 



_ 01 

AICBHCAN KAI TCTPAKOCIOI HAN 

T€C TOYTOON ZOONTCC CKOMI 

C0HCAN OKTOO Ano[A]eoNTec 

TPIAKOCIOI 01 AC AAAOI AnCOA 

N[ON KAI CnA]PTIATAI TOYTOON 

H[CAN TOON] ZOONTOON HCPI 

e[IKOCl KAI €K]ATON A0HNAIOON 

[A6 OY nOAAOl A]ie4>0APHCAN H 



TOY KACOONOC KAinCP MAN 100 

[A]HC OYCA H Vnocxecic Ane 

BH CNTOC TAP CIKOCI HMCPOON 
HTAre TOYC ANAPAC OOCHCP 
YneCTH HAPA TNOOMHN 
TC AH MAAICTA TOON KATA 
TON nOACMON TOYTO TOIC €A 

[AHci] ereNeT[0] toyc tap aakc 

[AAIMONIOYC OYTC AIJMOOI OY[T 

Ten lines lost. 
[ €1 01 TCONCOO] 

Te[C] AYTOON [KAAOI KAfAOOl 
[HC]AN Ane[KPINATO AYTOOI 
nOy\AOY AN [AEION CINAI TON 
ATPAKTON Ae[rOON TON OICTON 
€l_TOYC ArA0OY[C AlCnrNOOCKC 
AHAOOCIN [nOIOYMCNOC OTI 
eN[T]Yr[XANOON TOIC T€ AI0OIC 
KAI T[OEeYMACI AIC^OCIPCTO 
KO[MIC0€NTOON AC TOON AN 
AP[OON 01 A0HNAIOI CBOYACYCAN 
Ae[CMOIC 



I. I. nPOCBAINOON : so vulg. ; npo^aivcov, Bekk. with Bdg. 

3. There seems to be no variation in the MSS. which would explain the deleted Tl. 
[rt is however defended by van Leeuwen, op. ci/.] 

4. e<t>YAATTON : for a similar alteration of TT to CC cf. 1. 38; Bekk. reads i^vXavaov. 
5- MOAIC: v. I. MOTIC ; ii6\is, Bekk., with the ]\ISS. 

10.. lAONTCC was of course a slip ; the correction seems to be by the second hand. 

15. MCIKPON : cf. for the spelling OfFAeiTAI in II. 42 ; iiiKp6v, Bekk. 

16. MCTAAOO eiKACAl or AACTAAOOI IKACAI are equally possible readings. Only very 



FRAGMENTS OF EXTANT CLASSICAL AUTHORS 43 

slight traces remain of the two letters transcribed as €1 in eiKACAl, and with this reading 
there is barely room in the lacuna for the iota adscript of MGrAACOI. There is, however, 
no other instance in the fragment of its omission. 

23. ACQeNeiAl : the supplement hardly fills the lacuna, in which there would be room 
for two or three more letters. But the scribe is not sufficiently regular to make it hkely 
that there was any variation from the MSS. reading. 

26. eKPATOYN HAHj^ the letters |3 and a which have been added above these two 
words indicate that their order could be reversed, rjbq is omitted in d and i. A letter (? A) 
has been crossed out after A0HNAIOI. 

28. It is remarkable that the superfluous on before «, which is found in the MSS. and 
read by Bekk., is omitted in the papyrus, which thus bears out the view of H. Stephanus 
{Append, ad Script, de Dialect., p. 77), and others. 

29. eNAOOCOYCI : on the analogy of 1. 26 there should here be an overwritten p to 
correspond with the a above eNAOOCOYCI. Probably it has been lost in the lacuna at the 
beginning of the line, in which case the meaning was that MAAAON and eNACOCOYCI 
might change places. 

38. HTTHOeieN : the dot after the second T has been effaced. For the alternative 
spelling cf. 1. 4. 

40. BOYAONTAI : ^oiXoivro, MSS., Bekk. 

48. ANAKOOXHC :' so Bekk. with the MSS.; the second spelling ANOKOOXHC is 
correct. 

11. I. nPOT€PON : so MSS., Bekk. nPOiePOON was an easy mistake. 

4. e<l5HIPHMeN0Y: so the MSS. Of the overwritten letters the Y is uncertain; 
possibly •€!■ should be read (cf. 1. 6); or possibly an original 61 has been converted (by 
the second hand .?) into 6Y. 

5. TeONetOTOC: the original spelling TeGNHOOTOC was perhaps due to a remini- 
scence of TeONHKOTOC in 1. 2. e4>HIPHMeN0C : so Bekk. with the INISS. ; e*eiPH- 
MGNOC was the commoner spelling in the third and second centuries B.C. 

7. NOMIMON : v.l. NOMON, which is read by the MSS. and Bekk. 

9. €AeZ€N : eXfyf, MSS., Bekk. For the original omission and subsequent insertion 
of I' i(f)€\KV(TTiK6v cf. II. 22, 23, III. 14, 26. It has not been added before a vowel in the 
case of cI'koo-i, III. 5, 21. 

12. HireiPCjOl : a dot over the 6 may mean that the letter was intended to be deleted ; 
but it is more probably accidental, since it is not repeated in 1. 17 or 1. 21. 

18. The reading of the deleted letter transcribed as H is rather doubtful. There is 
no support for it in the MSS. [If read as H,] the second of the two points is effaced ; [or 
regarding the second point as preserved, T might be read], 

22. For the overwritten v of ATTHrreiA€N cf. KeAEYOYCIN in the following line, and 
1. 9, note. Bekk. reads dTi^yyetXei' (and KeXfvnva-iv) with the MSS., which give no support to 
the variant AnHrreAAe(N). oi Aa^Saj/xowot, MSS., Bekk. 

29. The original omission of THN HMGPAN KAI (MSS., Bekk.) after TAYTHN v/as 
apparently due to the repetition of THN. The mistake has been partially rectified by the 
insertion of KAI, though with this reading tqCtijv must refer to vvkto. It is noticeable that 
the following words koI rrjv emovcrav vvKTa are omitted in K. 

36. AieAOCAN : so KN ; ibiboaav, di; Sumotrav, Bekk. 

42. onAeiTAI: cf. MeiKPON, I. 15. 

43. 01, here inserted above the line, is read by Bekk. with most INISS. (om. Qe). Its 
omission after TeTPAKOCIOI w^ould be peculiarly easy. 

III. I. CTAAIA is read by Bekk. with the MSS. The variant CTAAAIA may be 
right. The forms o-raStos, a-Tabalos and a-Tadiahs are frequently confused in MSS. 



44 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

3. ANAPcC eN : so f ; aVSpe? oi iv, Bekk. with the other MSS. 

The accidental omission before MAXHC of the words enoXiopKridrja-av ano t^s vavfiaxias 
fifXP'- '^^s iv TTj vTjaa was of course due to the recurrence of GN THI NHCOOI. The missing 
words were subsequently written by the second hand in the margin at the top of the column, 
and indicated by the curved mark to the left of the line and by the word avut placed over 
the point where the omission occurred. 

5. eiKOCI : i'Uoaiv, Bekk. with IMSS. ; cf. 1. 21. 

6. The of 01 was converted from another letter, perhaps A, 

7. ATTHieCAN is the reading of the MSS. and Bekk.; the variant ATTHICAN is a 
preferable spelling. [dTr^rraf, Cobet.] 

8. A€ : the addition of € brings the papyrus into agreement with the IMSS. and Bekk. 

9. AA0PAI : \a6pa, MSS., Bekk. 

10. CITOC TIC €N : <tItos eV : MSS., Bekk. The loss of TIC after -TOC would be 
easy. 

11. eNKATCAH^OH : the v.l. here agrees with the reading of FHINbde, which is 
followed by Bekk. ; iyKarfXelcpBri vulg. 

12. eniTAAHC: 'Emr^Bas, Bekk. with MSS. 
14. For the added final v cf II. 9, note. 

16. 01 is read by Bekk. with the MSS. 

21. eiKOCI : e'Uoaiv, MSS., Bekk.; cf 1. 5. 

26. CAAHCIN : f has been added above the line as m 1. 14, etc. 

38. T€0Nea)]TeC: the papyrus may of course have read TCONHKOTeC with Q. 

39. There would be room in the lacuna for KAAOI KAI AFAOOI, the reading of FHQf 

40. HC]AN : the traces of the letter before N suit A better than 6, and so HCAN is 
preferable to CICN. The papyrus stands alone in (apparently) reading the verb. 

49. The column contained one more line after this one. 

XVII. TllUCYDlDES II. 7-8. 

1 X 5-3 ^ni- 
Fragment containing part of Thucydides ii. 7-(S, written in a small upright 
uncial of the second or third century. Collated with Hade's text, the only 
variant is yutpia fxaWov for fxaXkov yjjipia. 

• • • • 

[01 AC THN T]e Yn[APXOYCAN *IAIA TAYT [e]IH [BCBAIOOC ne 

[ZY]MA\AXIAN €[HHTAZON PIH TH[N nCAOHONNHCON KA 

[KAI] ec TA nepi neA[onoNNHcoN lo TAnoAe[MHCONTec oaiton 

XOOPIA A\AAAON e[npeCBeYON Te €n[eN00YN OYACN AAVf^OTC 

5 TO KCPKYPAN KA[I KG^AAAH POI [AAA CPPOONTO €C TON nO 

NIAN KAI AKAP[NANAC KAI ZA Ae/\\[ON 
KYN0ON- OP0aN[T€C €1 C*ICI 

XVIII. Herodotus I. 105-6. 

i8-2 x8-7 cm. 
Fragment containing part of Herodotus i. 105-6, written in a good-sized 
round formal uncial resembling the handwriting of the great biblical codices. We 



FRAGMENTS OF EXTANT CLASSICAL AUTHORS 45 

should assign the fragment to the third century. Both this and the next 
papyrus support the manuscript tradition in essentials, but show a few variations 
in the dialectic forms of words. A very deep margin is left at the bottom of the 
column. 

"ew K[Ynpoo I PON eNiev con oocie ama Ae[roYCi le 

oeN e[r€NeTO coc aytoi ky 01 ckyoai aia toyt[o c*eAc 

npioi [AeroYCi kai to gn Noceem kai opa[n hap eooY 

KY0H[POICI 4)0INIKeC 61 15 TOICI TOYC AniKN[eOMe 
5 CI 01 IAPY[CAMeNOI CK TAY NOYC CC THN CKY0[IKHN 

_THC THC C[YPIAC CONTCC TOI XOOPHN (JO[C] AIAK[€ATAI TOYC 

CI AC TOON C[KY0eOaN CY KAA60YCI eNAPeA[C] 01 CKY 

AHCACI T[0 IPON TO CN ACKA _0AI • CHI MCN NYN OKTOO 

AOONI KA[I TOICI TOYTOON 20 KAI CIKOCI CTCA H[P]XON TH[C 

10 Aie[i eKro]NOic[i cncckh acihc 01 c[ky]0ai kai ta han 

YEN H 0[e]OC 0H[A]e[AN NOY TA C4>IN [Yn]0 TC YBPIOC 

Collated with the text of Stein the variants are i \jvTev\6iv for ivBevTev ; 1 1 evfa-Krjyf/ev f) 
for fvecrKTj^f 6 ; 22 (T(f)iv for acpi. 

XIX. Herodotus I. yb. 

12-5x8 cm. 

Fragment containing on the recto eight incomplete lines of a second century 
cursive document, on the verso part of Herodotus i. 76, written in a rather small 
square uncial of the second or third century. The writing towards the ends of 
lines is often much effaced. The stops seem to have been put in later. 

KYPOC AC AreiPAC TON COOYTOY CTPA 
TON KAI nAPAAABOON TOYC M6TAZY 
OIKeONTA[C] HANTAC HNTIOYTO 

KO 

KPOICO) nPIN AC ezeAAYNCIN OP 
5 MHCAI TON CTPATON HCMTAC KHPY 

KAc ec TOYC i'ooNAc ene[i]PATo c4>[eAc 

AnO KPOICOY AniCTAN[AI l]OL)N[eC 



MCN NYN OYK CnCIOONTO- KY[POC AC 



(jOC A^IKCTO kai ANTeCTPATO[neAeY 
10 CATO KPOICOO CNTAYOA [CN T]H nTePI[HI 

xooPHi eneipeoNTo kata to icxypon 

AAAHAOON- MAXHC [AC KAP]T[eP]HC 
rCNOMCNHC KAI [HCCONTOON HOA 
AOON AM^OTCPOON [TCAOC OYACTePOl 



46 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

IS NIKHCANT6C Aie[CTHCAN NYKTOC 

e[n]eA0OYCHc- kai [ 

• • • • 

4. The meaning of the insertion over the Hne at the end in a different hand is obscure. 
«r might be read in place of k. 

9. A<t>IKeTO: am'Kfro S(tein). 

10. eNTAYOA: ivQavra S. ; cf. xviii. i, \JvTiv\div. 

II. eneipeoNTO: eVftpi^ro s. 

14. dfi(f)OTepa>u TToXKav S. 

XX. Homer, Tltad II. 730-828. Plate V. 

Twelve fragments, the largest measuring 14-5 x 8 cm., from a papyrus con- 
taining the second book of the Iliad. Parts of four columns are preserved, 
written in a large upright calligraphic uncial. On the irrso are some accounts 
in a cursive hand of the late second or early third century (v. Plate V). The 
Homer on the recto we should assign to the second century. The text agrees 
in the main with the vuIgate, but there are some variations, including the inser- 
tion of a new line (in this position). This shows the influence of the Ptolemaic 
manuscripts of Homer, most of which have a number of additional lines (cf. 
G.P. II. iv. pp. 12-13). There are no stops, breathings, elision-marks, accents, 
or iotas adscript. We give a collation with La Roche's text. 

Col. I. 730-754. Three fragments (a), {l>), and {c), containing parts of 730-736 and 

745-754- 

748. ]KAI AeK[ Pap., where the MSS. have kuI nKotn. 

751. €Pr €NeA\[ONTO : so the MSS. f>ya vefiovro La R. 

754. eniPPei : -Vtppeet La R. 

Col. II. 755-779. Two fragments (</) and (e), containing parts of 769-779. Frag- 
ment {d) is facsimiled in Plate V. 

772. TT0M6[NI : a mistake for Trot^eVj. 

Col. III. 780-803. Four fragments (_/"), {g), {k), (/). The verso of {g) is facsimiled. 
793. A]NAKTOC : La R. with MSS. yepovros. 

795. C]4>IN eeiCA[: a mistake for /iiij'. 

796. eiCIN: (lari La R. 

797. OOC 16 nOT en : w nor La R. with IMSS. 

798. After this the papyrus adds the line eN0A I AON n[AeiCTOYC ^PYTAC AJNEPAC 
AIO[AOTT(jOAOYC, cf. Book III. 184-5, where this line follows t'jSt] koI ^pvylrjv flaijXvdoi^ apnt- 
Xofaaav. The resemblance between II. 798 and III. 184 accounts for the insertion of III. 
185 in the present passage. 

8co. A€IHN for \ir,v. 

801. nePI A[CTY : so the MSS. La R. adopts the Aristarchean reading nPOTI. 

802. (JL)A6 AG : wSe -ye La R The MSS. are divided on the point. 

803. TAP n[POTI ? : La R. with the MSS. Karci. 

Col. IV. 804-828. Four fragments {g), (h), (/), (///), containing parts of 804-810 
and 815-828. Fragment (/) is facsimiled. 



Plate V 






-re 



i"ll 



eiirXSf 






\cuKS rAcuccxrroAycrrGFC* 
^rocAKi wej ijuiAiKieTa)OJ C 
reico cu ko CL.tHCAJU.G ucy^ 

^rvi Oil*. 



^ 




"H'^.. 



N ■S 



t ~- 



tt 



f: 






A«-n 



>^;- 



- "*Ef. .1^- 










n 




,>/ 



■SI 






r. 







,^ 



f 



J-X^^)ty^M ^^ 



/■V^' Y^ 






No. XX 



FRAGMENTS OF EXTANT CLASSICAL AUTHORS 47 

805. niCIN eKACTOC: a mistake for TOI CI N. 

823. APXejAOXOC AK[AMAC : La R. with the MSS. 'ApxeXoxos t. 

825. neiN[ONTeC: mVoi/res La R. 

XXI. Homer, Iliad II. 745-764. 

20 X 14-7 cffi. 
Homer's Iliad, II. 745-764, written in a large round upright hand of the 
first or second century. The apostrophes marking elision are by the first hand ; 
the accents, breathings, stops, and marks of quantity may possibly have also 
been inserted by the first hand, but more probably they are due to the person 
who has added some corrections in cursive. The text is the vulgate. Al 
for e is found in 5 AINIHNeC. 

OYK OIOC AMA TOOl re A€ONTeY[C OZOC APHOC 

Yioc vnepevMoio kopoonoy K[AiNeiMO 

TOIC A AMA leCCAPAKONTA MeAA[INAI NHeC enONTO 
rOYNeYC A' EK KY*OY Hre AYOO [KAI eiKOCI NHAC 

5 TOOl A AiNnejjiHNec- enoNTO- M€Nen[TOAeMoi Te nePAiBOi 

[0]l nePi AOOACONHN AYCXIM€PON 0[IKI eoeNTo 
[OJI T AM* IMEPTON TITAPHCION ePr[ ENeMONTO 

[0]c P' ec nHNEioN npoiei kaaaipoo[n yaoop 

[OjYA re nHNeiobl CY[[MJ]MICreTAI A[PrYPOAINHI 

10 [AA]A A Te MIN KA0Yn€P0€N eniP€e[! HYT eAAION 

[OPJKOY TAP AeiNOY CTYfOC YAATOC [€CTIN AnOPPOOH 
[M]ArNHTa3N A HPXe nPOeOOC TeN[ePHAONOC YIOC 
[01] nePI nHNCION KAI HHAION e!N0[CI4>YAA0N 
[NJAieCKON TOON MCN nPOGOOC 0OOC H[reMONeY€ 

15 [T]0OI A AMA TeCCAPAKONTA MEAAINAI [NHCC enONTO 
[OJYTOI AP HreMONCC AANAOON KAI KO[IPANOI HCAN 
[TI]C tAp toon OX' APiCTOC CHN • CY MOI €N[Nene MOYCA 

V 

[AJYTOON HA ITTHOON 01 AM" ATPeiAHICIN [enONTO 

[ijnnoi mcn Mer' Apictai ecAN 4>hphti[aaao 

20 TAC CYMHAOC €AAYNe nOAOOKCAC OPN[I0AC OOC 

XXII. Sophocles, Oedipus Tyr annus 375-385 and 429-441. 

8 X 9-3 an. 
Part of a leaf out of a papyrus book, the verso having lines 'i']^-'^'^^ of 
Sophocles' Oedipus Tyranmis, the recto lines 429-441, in both cases nearly com- 
plete. The dimensions of the pages and the arrangement of the columns in this 



48 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

MS. are uncertain. If there was another column on the verso after 375-385, 
there must have been another column on the recto before 429-441, and then 
each column would not have contained more than eighteen lines on an average. 
Assuming that the margin at the bottom was about the same as the margin at 
the top, this would give a page of about 14 x 22 cm., which is an unlikely size. 
It is more probable that there was no column on the verso after 375-385. This 
would give a column of fifty-four lines, and a page nearly ^^ cm. high by 
22 cm. broad, if a column is lost on the verso before 375-385, or by 11 cm. 
broad if there was only one column on a page. The fragment cannot be part of 
an opisthographic roll, since the writing on the verso precedes that on the 7-ecto. 
The verso (as in the case of the ' Logia' fragment) is numbered at the top pt[. 
The volume, therefore, even if it ended with the Oedipus Tyra^niiis, certainly 
consisted of 130 pages, and must have contained considerably more than this 
play. 

The papyrus is written in a small, round, upright, formal uncial of about 
the fifth century, and is thus about six centuries older than the oldest manu- 
script of Sophocles. The manuscript has been corrected in several places, 
though not always where it ought to have been, by a contemporary who wrote 
a less literary hand ; but the original readings are often not erased. In two cases 
(378, 430) the reading of the corrector is between dots, as in the Thucydides 
papyrus (xvi) ; and here too the corrector not improbably intended his reading 
to be only an alternative, not necessarily a correction. Marks of elision 
are generally used, and except in 434 {v. note ad loc.) are by the first hand. 
The accents, breathings, stops, and marks of quantity, which occasionally occur, 
are apparently due to the corrector. The paragrapJii marking a change of 
speaker were probably inserted by the original scribe. The variants of the 
papyrus, which are nearly all of considerable interest, are discussed in the notes. 

The ink used by the scribe and corrector is of the brown colour which came 
into common use in the Byzantine period ; cf e.g. the Geneva papyrus of 
Menander's Feajpyo's. It has faded considerably in some parts, especially on the 
verso. The number at the top of the verso (which is by a third hand) is written 
in black ink. 

Verso. 

375 [MHT AJAAON OCTIC 4>(jOC OPA BAei'AI nOT' AN • 

[OY TAP] Me MoiPA Hpoc r€ COY necGiN enei 

V 

[IKANOC] AnOAAOON (JOI TAA* eKHPAEAl MeAEI • 
[KP€ONTO]C H COY TAYTA TAECYPHMATA 



FRAGMENTS OF EXTANT CLASSICAL AUTHORS 49 

[KPeooN Ae] COI HHM' oymn- aaa- aytoc cy coi- 

380 [00 nAOYTej KAI nYPANNI KAI T€XNH T€XNHC 
[Yn6P*eP0]YCA TOO nOAYZHAOO BlOO 

[OCOC HAP' YJMIN O *0ONOC ^YAACCeTAI 

[ei THCAe r ap]xhc oyngk' hn €m6i hoaic 

[AOOPHTON OY]K" AITHTON eiCexeiPICGN . 

v' TUCTTOS 

385 [TAYTHC KP€]00N n€IC[T]0 e[H] A[P]XHC *IAOC 



Recto. 



H TAYTA AHT ANGKTA nPOC TOYTtOY KAYGIN 



:ov: 
430 OYK' eiC OAeePON OYXI GACCON ay nA[AIN 

Aro ppoc oiKOON TOONA' AnocTPA4)e[ic Anei 

OY A' i'KOMHN erOOT' AN 61 CY MH K[AAeiC 
OY TAP Tl C IHAeiN MOOPA *00NHCO[NT" eHGI 

CX OAHC r AN OIKOYC TOYC €MOYC [eCTeiAAMHN 

s , . v' 

435 HMei Ae TOIOIA' e^YMGN- OOC Me[N COI AOKCI 

Y - / 

MOOPOl- HTHONCYCI A' 01 C e*YCAN €[M*PONeC 



noioine]]! • MciNON TIC A eA\' eKct>Y[ei bpotoon 



HA- HMGPA cl>YCei Ce KAI AIAct>0[ePei 

Toe nANT' ArAN ainIkta kaca[4)H Aereic 



44o_OYK[OYN CY TAYT' APICTOC eYPICK]ei[N e*YC 
T0[IAYT' onciaiz* 



375. OCTIC : the rough breathing in this papyrus tends to become very like the acute 
accent, and where the papyrus is rubbed it is impossible to distinguish them. Here and in 
383, HN, what we have considered to be the accent may be the rough breathing. 

BACYAI : so apparently the papyrus for ^Xayj/ai of the MSS. The juxtaposition of 6pa 
probably accounts for the new reading. 

376. Me... re COY: so the MSS. But the sense imperatively requires Brunck's 
emendation o-e . . . y f/iov. The date when the error crept into the INISS. is thus pushed 
back beyond the fifth century. 

378. COY : the scribe first wrote TOY, then corrected it to COY. The corrector, how- 
ever, inserted the T above the line. The MSS. have aov, but tov makes equally good sense. 
Probably here and in 430 the corrector's reading is an alternative, derived from another 
manuscript. A confusion between HC and HT is easily explained, for in the third century 
B.C. they would in many hands be hardly distinguishable. 

380. nYPANNI: a mistake for TYPANNi. 

£ 



5° 



THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 



385. The scribe seems in copying from a MS. which had neiCTOCOeZAPXHC to 
have omitted OC by a natural blunder. 

429. After AHT the corrector apparently inserted "~ instead of the more usual apo- 
strophe. The meaning of the X (or a) written by the corrector above the line just before the 
lacuna is obscure. 

430. The INISS. have ov ttoKlv, which is the reading of the corrector here; but av, the 
reading of the scribe, would make good sense. Cf. note on 378. 

431. AfOPPOC: a mistake for o\/roppof. 

434. The scribe wrote CXOAHCP, which was altered by the corrector to CXOAHIC. 
The ]\ISS. have (rxo^fi a-', Suidas o-^oXi? y, which was accepted by Porson, who inserted o-' 
after efioCs. 

435. fjfif'is Toioib' MSS., and this was no doubt the reading of the corrector, though he 
did not erase the superfluous AS of the scribe. 



XXIII. Plato, Laws, IX. 

18.2x18.5rw. Plate VI. 

Parts of three columns containing pp. 862-3 of Plato's Laws, Book IX. The 

variants are not important, but the papyrus is of great palaeographical interest, 

since it can be approximately dated with certainty. On the verso some one 

has scribbled 

[YjnATeiAC NOYMAMO (sk) 

UTrareta? vov[j.fXLov tov(tkov Kai avviov avvXkivoyv (a.D. 295) Ta)[y 

€7Ti i;7ra[rt]a? [Ta>]f [/<]u/)ta)v tjjucoi; KOivcrTavTiov kul ixa^iix^i\avov [rcor 

e7rt^ai'€CT[r]ara)[i'] Kat(T[ap]a)i' ae^acTTutv, 

underneath which there are traces of three short lines. The writing on the recto, 

therefore, which is a good-sized square sloping uncial, cannot be later than 

the end of the third century. How much earlier it is cannot be determined 

with precision, but we should not place it before 200. 

The manuscript has been corrected by a contemporary hand (or possibly 

by two hands). The stops are in most cases, perhaps all, due to the corrector. 

The first column contains only the ends of lines, i. AtK]AI(jOI TPO, 2. T]IC 00*6, 

3. BA]AnTHI, 4. NO]MO0e, 5. nPO]C AYO, 6. BAeHTeOJN, 7, ] KAI BAA, 8. BAJABeW, 

9. ei]C TO, 10. ] TO, 12. TO]Y, 18. AIA4>]0, 19. ]N, 20. TOIC] NO with 7r€t/9areo]y aet 

written above by the corrector. 



Col. II. 

H[AON00N H AYnOO]N H [TIMOOjN 
[H ATIAMOON KA]I XPHMA 
[TOON ZHMIA]C H KAI AOO 
P[OON H KAI TO HAJPAnAN OOTI 

5 Ni Tponooi noiHcei [tjic m€i 



Col. III. 

KAI Aer[eiN • ahaon tap 
OTi T[0]C[ONAe nepi ty 
XHC K[Ai AereTe npoc aa 

AHAOYC K[AI AKOYETe OOC 
5 eN MEN [EN AYTH THC 



Plate VI 



^ 

n^- 






.^H 



i^ 






Tr^ 






• ^c'-. 



^Hr^yN>rri Y 



f p.. .-' ^ 
/ * •■ <'^ 



No. XXIII 



FRAGMENTS OF EXTANT CLASSICAL AUTHORS 



51 



CHCAI MEN THN AAIKI 
AN CTePEAl Ae H MH MCI 
CeiN THN TOY AIKAIOY *Y 
CIN- AYTO eCTIN TOYTO GP 

10 rON TOON KAAAICTOON NO 
MOON • ON A AN ANIATOOC > 
eiC TAYTA eXONTA AIC0H 
TAI NOMOeeTHC AIKHN 
T[OY]TOICI KAI NOMON 0H 

15 [Cei] TINA- nrNOOCKOON 
nOY TOIC TOIOYTOIC HACIN 
OOC OYTe AYTOIC GTI ZHN 
AMeiNON TOYC TE AAAOYC 
AN AIHAHI OO^eAOieN A 

20 nAAAATTOMENOI TOY Bl 

86 

OY HAPAAeirMA MGN TOY 
MH AAIKGIN TOIC AAAOIC 

reNOMENoi • noioYNTec 

Ae ANAPOON KAKOO[N] e[PH 
25 MON [TJHN nOAIN- OY[T00 MEN 
[AH TOO]N [T]OIO[YT00N 



<t>Yceooc 6[iTe ti nAooc 
eiTe TI Mepoc on [oymoc 

AYCePI KAI AYCMAXON 

KTHMA eMne*YKOC A 

10 AOnCTOO BIAI nOAAA A 

_NATPenei : nOOC a OY: KAI 

MHN HAONHN TG OY TA[Y 

o 
THN TOOl 0YMOOI HPOCA 

ropeYOMEN ez eNAN[Ti 

15 AC Ae AYTOOI *AMe[N POO 
MHC AYNACTeY[OYCAN 

neieoi mcta [ahathc 

ai 
BlOY nPATTCIN [HAN OTI 

nep AN aythc h [boyahcic 

2o_e0eAHCH: KAI M[AAA : TPI 
TON MCN ArNOI[AN A€rOON 
AN TIC TOON AMA[PTHMA 
TOON AIT[IAN OYK AN TGY 
AOITO- A[IXH 



We give a collation with Hermann's edition (Teubner, 1856). 

I. 8. BAJAOeN : the MSS. vary between /3Xai3eV and a/3Xa/3e?. H. adopts the latter, 
bracketing lyiis. 

19. ]N : this can hardly be anything else but the termination of TTeiPATeOJN. The 
corrector, by inserting ndpaTtov an at the end of the next line, seems to have wished to place 
it after KaOiardvai instead of before it. The I\ISS. agree in placing it before KadiaTami. Cf. 
11. 20, where the corrector introduces a novel reading. 

II. 7. The dot placed by the corrector over the € of AC means that the letter was to 
be elided; cf. 21, where dots are placed over letters to be omitted. 

20. The insertion of (leu after aTraWarTOfievoi and the substitution of Se for fiev after 
TTapdSeiyiJia are new readings. The MSS. agree with the readings of the first hand. 

25. H. with two MSS. omits fiev. The size of the lacuna makes it fairly certain that 
fiep was the reading of the papyrus. 

III. 7. ON : S,p H. with some MSS. 

11. For the double dots marking a change of person, cf. x. introd. 

12. TAYTHN, the reading of the first hand (corrected to TAYTON), is due to the 
proximity of f]8opT]v. 

18. H. with some MSS. omits nav, which is required in the papyrus to fill up the 
lacuna. 

21. M€N : H. with the MSS. fi^v. 

E 2 



52 



THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 



XXIV. Plato, Republic, X. 

4-6 X 7-4 i'Jft- 
Fragment of PJato's Republic, X. pp. 607-8, written in a medium-sized sloping 
uncial of the third century. The only variants from Belter's text are the 
spellings ovtoh for ovrois and kvyeyovoTa for kyyeyovora in line 6. 



re M[H 00 *iAe ejAipe oocnep 01 
noTe TOY €PAC0eNTe[c ban 

HTHCOONTAI MH (j04>eAIM[ON 

eiNAI TON ePCOTA- BIAI MEN 

5 OAAOOC AC AneXONTAI • KAI H > 



A\eic OYTCA) AiA TON eNrero 

NOTA MeN ePCjOTA THC TOIAY 

THC noiHceoac Yno thc toon 

[KAJAOON nOAI[T]eiOON TP0*HC 
10 [eYNOl MeN eCOMejOA <t>ANH 



XXV. Demosthenes, De Corona. 
9-5 X 8 cm. Plate III. 

Fragment containing eleven lines from Demosthenes' De Coro7ia, p. 308, 
written in a large thick formal uncial probably in the third century. Accents, 
breathings, and marks of elision and quantity appear to be due to the corrector, 
who inserted rj at the end of line 5, and iotas adscript in lines 3 and 4. At the 
top Xt is written in a different (?) hand, probably the number (606) of the 
column in a series of rolls containing speeches of Demosthenes. There are no 
variations from the Dindorf-Blass text (Teubner, 1885), except that the e of Ce 
is not elided in line 4. 



XT 

OY] TO[IN]YN 
[OYZ\e] THN HTTAN 

[ei] TAYTH TAYPIAC 

[e]*" H cT^NeiN ce 

5 [00] KATAPATe nPOCr) 



10 



[HjKeN- eN oYAefji 
[T]ooN nAP' eMOi rero 
[NY] IAN eYPHceTe 
[TH] nOAei OYTOOCi 

[Ae Aonzecee o]y 
[AAMOY noono]Te 



5. The correclor objected to the division nPOC|HKeN, and therefore transferred the 
H to the previous line. Words compounded with prepositions, however, generally form an 
exception to the rule that a word must not be divided so that a consonant comes at the 
end of the line, and a vowel at the beginning of the line following; see note on Rev. Pap. 
XIII. II. 



FRAGMENTS OF EXTANT CLASSICAL AUTHORS 



53 



XXVI. Demosthenes, npooiMiA ahmhtopika, 26-29. 

II-5 X 52-6 c/zz. Plate VII. 

Parts of seven columns from a manuscript containing the Trpootjuia hrnx-qyopiKo. 
of Demosthenes, portions of §§ 26-29 being preserved. The manuscript had 
been cut down before the vej^so was used for writing some accounts, which 
are continued also on the recto between Columns V and VI. These are written 
in a small cursive hand, which is not later than the early part of the third century, 
and more probably belongs to the second. The writing on the recto, which is 
a medium-sized broad carefully written uncial, may be assigned to the second 
century. It bears much resemblance to the writing of the Bacchylides papyrus ^. 

Occasional stops and marks of elision, and a few corrections (or alternative 
readings), have been inserted in a contemporary or slightly later semi-uncial 
hand. The paragraphi and angular signs at the ends of lines are by the original 
scribe, to whom it is possible that the insertions in V. 14 and VII. 2 should also 
be assigned. 

The text of the papyrus is a good one, and in several instances its readings 
are an improvement upon those of the MSS. We give a collation with the Dindorf- 
Blass edition. Plate VII gives a facsimile of Cols. II and III of the ircto and 
part of the accounts on the verso. 



Col. I. 

A(jON BOYAeYOM€NOYC KAI 
KOINOON AnANTOON €06 
A€IN AKOVeiN TOON CYMBOY 
ACYONTOON OOC GMOI AOKei • 



Col. II. 

YMAC TAYTA €* 00 N NYN 
eCTe TOYTOIC KAI MAAICTA 
CYM*ePON TO AOrOY TYXeiN 
TOYC ANTIAerONTAC AN MEN 



^ We should assign the Bacchylides papyrus to a somewhat later date than that which Mr. Kenyon 
gives to it. The cursive hand in which the later scholia are written seem to be not earlier than the second 
century, and may belong to the third. The MS. itself and the earlier scholia we should assign to the first 
or second century A.D. The Ptolemaic characteristics to which Mr. Kenyon refers hardly seem to us to 
outweigh the Roman type of some of the letters, and its general resemblance to MSS. of the Roman period. 
The shallow forms of v and yi are found in Roman papyri, e.g. in Nos. ix and xvi of the present volume. 
The f formed by three unconnected strokes is but a shade more archaic than the £ in xxvi, formed by 
three separate strokes of the pen, the third stroke joining the second, or than the £ of ix, in which the 
second and third strokes are formed without the pen being lifted. Moreover, considering (i) the possibility 
that the form of £ in the Bacchylides papyrus was a conscious archaism (cf. G. P. I. ii, where the 
primitive form of ^, I, is found in a papyrus of the Roman period), and (2) the fact that the archaic forms 
of ^ continued to be used in MSS. long after the later form, in which the three strokes are written without 
lifting the pen, had come in (it is found as early as the second cent. B.C., cf. e.g. Paris Pap. I), the form of 
^ is not in itself sufficient evidence for determining the date. 



54 



THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 



5 eNGYMOYMeNOYC OTI Al 
CXPON eCTIN 00 ANAPeC A 
0HNAIOI NYN BEBOYAeY 
MENOaN Tl nAPAINeiN 

eNicoN eoPYBeiN YciepoN 

lo A€ KATHrOPOYNTOON tOON 
AYTOON TOYTCjON TCjON nS 
nPATMeNCON HAeooc A 

_KOYeiN erco tap oiaa no 

MIZO) Ae KAI YMAC OTI ) 
15 NYN MEN APeCKOYCIN MA 
AIC0- YMeiN 01 TAYTA OIC > 



5 Tap aiaaeai aynhooo 

CIN (jOC OYK eCTIN apicta 
a TOYTOIC AOKei OTI OYAEN 
HMAPTHTAI nO) TOYTO > 
nPAHANTeC AOOOIOYC TOYC 
lo KINAYNOYC nOIHCOYCIN 
AYTOIC CAN Ae MH AY 
NHOOOCIN OYKOYN YCTG 

PON re eniTiMAN enoY 

CIN AAA OC'A ANOPOOnOON 
15 HN ePrON AKOYCAI CYN 



Col. III. 
CTCOI TOON CYMBOYAeY 

_o_NTOON eroo Ae oYAe 
noonoTe hthcamhn xa 

AenON TO AIAAHAI TA 
5 BeATICO YMAC OOC TAP 

AHAOoc eineiN hantcc 
YnAPxeiN erNOOKOTec 
CMoire AOKeiTe- aaaa 
TO neiCAi npATTeiN tay 
lo TA- eneiAAN tap ti ao 

EH! KAI H'HctiiCeH TOTC 
ICON TOY nPAXOHNAI 

Anexei ocon nep hpin 

M)HAI eCTIN MCN OYN OOC 

15 eroo NOMizoo xapin y 
MAC Toic eeoic 04>eiAeiN 



TOUT KTOV 



Tov) irpiv 



Col. IV. 

AlABAAONTOON THN 
nOAIN HMOON BAAC4>H 
MIAC ePrOO MCTA AOEHC 
KAAHC AHOAYCACOAI Al 



; /MCN CAniAeC 00 ANAPeC 
A0HNAIOI MerAAAl KAI 
KAAAI TOON HPOCIPHMC 
NOON nPOC AC OIOMAI TOYC 
nOAAOYC ANCY AOTICMOY 

loji nenoN0€NAi eroo a oy 
^enoTe ctnoon cncka 

TOY nAPAXPHMA APCCAI 

AereiN ti npoc ymac oti> 

AN MH KAI MCTA TAYTA 
i5_CYN0ICeiN HrOOMAI CCTI 
MCN OYN TO KOINON eOOC 



Col. V. 



C[Y]NOICeiN HMCAACN TAYT 
€N HAONHI nPATTCIN ON© 
YMIN INA KAI XAPIZOMC 
NOC KAI XPHCTA ACfOON 

5 e*AiNOMHN • eneiAH Ae 

TANANTIA OPOO TOYTOON 

enixeiPOYNTAc ymac oio 
MAI AeiN ANTeineiN ei 

KAI TIC IN MCAAOO AnC 



lO 



•5 



_X0HCeC0AI CAN MCN OYN 
MHA YnOMCINHTC AKOY 
CAI MHAC CN OY TOO AOKI 
MAZONTCC AIAMAPTCIN 

A[A]AA TOO (t^YCei nONHP € 
niOYMCIN nPATTCIN TOI 
AYTA nPOAIPeiCOAl AO 



Plate VII 












.1:1 



•'~?JF^ r? 07-f HrH rAf*'i m r<^x.«* 



4 



V 



'ii*»vi tr: 



1/ !««'»'< 







Bir" 



JT.-.. '^K'^v' 



 C - 



^V 






:^. 









\ 






"^ 



1^,^ 






oyAj • 



No. XXVI 



FRAGMENTS OF EXTANT CLASSICAL AUTHORS 



55 



Col. VI. 

NAIOI TOIC Z^OHACIN HAP 
YMIN eiNA[l] TINAC [01 T]IN€[C 

ANTepoYCiN eneiAAN > 
rrpATTeiN ti aehi ei m€n 

5 OYN AnOAONTOON YMOON 
AOrON AYTOIC OT eBOYAEYe 

cee TOT enoioYN toytoon 

AN HN AHION KATHTO 

peiN ei nepi oon htthn 

lo TO eBIAZONTO HAAIN AG 

_reiN NYN Ae toytoyc [mjgn 
"oYAeN ecT ATonoN ein[e]iN 

BOYAH0HNAI TAYTA A 

TOTe OYX YneMeiNATe a 

15 KOYCAI YMIN A AN TIC e[l 

kot[(jo]c en[iTiMHce]ieN 



Col. VII. 
HHN CYMB0YA6Y0Y[CI n€l 

eeCOA TOYTOYC YCTePO[N KA 

THropoYNTAC enAi[Nei 

TC- TAYTO AH TOYTO M[0l HA 

5 AiN AOKCiTC n[ei]cec0A[i ei 

MH nAPACXONTCC iCOY[C 
AKPOATAC nANTOON [Y 
MAC AYTOYC CN TOOl n[A 
PONTI KAI TOYTON TON 
lo nONON YnOMCINANTCC 
eAOM[€]NOI TA KPATICTA 
TOYC CTI TOYTOIC CHITI ) 
MOONTAC *AYAOYC N[0 
I 

Mie[[i]]Te ero) M[e]N ah ai 

15 KAION [Y]neiAH[*]A nP[(jL) 
T[0]N [ 



I. 2. KOI NOON: /coti/ws MSS. (coifSi' B(lass). following Wolf, whose conjecture is thus 
justified. 

7. SeeOYAeYMeNCON : ii^v /3ovXo/u€Vcoi/ B., with the MSS, 

10. The dots placed over TOON, presumably by the corrector, mean that the word was 
to be omitted. B. with the MSS. has twv. Possibly the corrector confused this TOON with 
the TOON in the next line, which is omitted in most MSS., but is read by B. 

15- APeCKOYCIN: apifTKovai B. ; cf. III. 14. CCTIN ; V. i. HMCAACN ; 9. TICIN ; 
VI. I. AOZACIN. 

16. TAYTA OIC : raiff oh B. following one MS. which has raira oh. The other MSS. 
have Ota, which is not so good. 

II. I. TAYTA: rair B., cf. VI. 13; similarly CCTIN APICTA for eW aV'<^^' i" 6 ; TC 
for y in 13 ; AC for S' in III. 2 ; nOOnOTC for ndinoff 3, cf. IV. 11 ; TOTC for tot III. 11 
and VI. 14; HAPAXPHMA for napaxpw IV. 12; YnOMeiNHTC for inofifivrjT V. 11, cf. 
VI. 14; nONHPA for Ti-oi/ijp' 14. 

7. OTI : or B. 

14. The apostrophe is due to the corrector, who wished the A of OCA to be elided. 

15. AKOYCAI CYN[: B. with the MSS. OKoiaoL, roiraiu titvxV^otis. 

III. 8. CMOire : so the MSS. fim B. 

11. TOTC, the reading of the first hand, is the reading of B. and the MSS, The 
corrector read tovt laov, probably as an alternative, cf. the next note and introd. to xvi. 

13. TTPIN : so B. with the MSS. The reading of the corrector tov nplv is new. 
14- OOC: so the MSS. Sf B. 

V. 10. eAN: nV B. 

VI. 7. TOT: toOt B. with the MSS. 



56 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

1 6. There are some traces above the line after KOTO) which suit eC. Perhaps these 
letters were re-written, or there was some correction. 

VII. 4. TAYTO : tovto B. with the MSS. tuvto is an improvement. 

12. eil : oTiovv B. with the MSS. 

14. B. and the IMSS. have the reading of the first hand vofufiTf. 



XXVII. IsocRATES, nepi ANTiAoceooc §§ 83 and 87. 

5-2 X 12-7 cm. 

Parts of two consecutive columns of Isocrates Trept avrih6(T€(3>^. The two 
fragments of which the papyrus is composed are from the tops of the columns, 
containing portions of §§ 83 and 87 of the speech. The handwriting is a graceful, 
rather small, upright uncial, which maybe of the end of the first or of the second 
century. 

Col. I. Col. II. 

KAI TOON AAAOON KINAYNOON H nePI ny\€IONOC n[OI€IC0AI TOON 

MerePAN oycan maaaon h A[A]Ke toyc nomoy[c TieewToaN kai tpa 

_AAIA\ONI(jaN €TI AC TIC AN HEPI *eNTOaN OC[0l)I HCP eiCI CnANIO) 

KAAAIONOON KAI AA€IZON(jON HPA T6P0I KAI XA[A€n(jOTePOI KAI TY 

5 TMATOON TOY TOYC CAAHNAC [Cjni 5 XHC *PONIM[(jOTePAC ACOAAC 
TC THN BAPBAPOON CTPATCIAN HA [NO]l TYrXAN[OYCIN 



Collated with the Benseler-Blass edition, the variants are: — I. i. TCjON AAAOON for 
Tuv; 6. BAPBAPOON for rav ^ap^apav; and II. 3. [rPA]4>eNT6i)N (a slip) for ypa^6vTav. 



XXVIII. Xenophon, Hellenica III. i. 

Fragments of three consecutive columns from a manuscript of Xeno- 
phon's Hellenica. The portion preserved is from the third book, chap, i, 
§§ ?rl ' The text is written in a nearly upright square uncial hand, resem- 
bling in its general characteristics that of xxvi (cf. Plate VII). In the upper 
margin, Avhich as in xiv, &c., is very broad, are some semi- cursive scholia, 
which may be by the same scribe. The characteristics of this semi-cursive 
writing, as well as that of the more formal hand of the text, incline us to refer 
the manuscript to the second century. Iota adscript is commonly written. 
Both single and double dots are used to mark a pause in the sense, as well as 
the marginal paragraphus. Short lines are filled up by the usual angular sign. 



FRAGMENTS OF EXTANT CLASSICAL AUTHORS 57 

A rough breathing is inserted once. The papyrus is in two fragments, the 
larger of which, containing Cols. II and III, measures I3'3X 12-5 cm. 

Collated with Keller's text (1890) the papyrus shows Trpoa-iXa^ev for Ttpoai- 
AaySe in II. ii, and probably riTrjcraTo for rJT7](7aTo in I. 13. 



10 



15 



Col. I. 

virjiTovs 'ira[. . . . 
]ofil<rdvT«s 

AYTOON KAI AYT[OI 

_eAeY0epoi eieN : [oi 

0[Y]N AAKeAAIMO[NIOI 

neMnoYCiN ay[toic 

[0I]BP(jONA APM0CT[HN 
[AO]NTeC CTPATia)T[AC 
[TCjOJN MeN NeOAAM[(jO 
[AOOjN €IC XIAIOYC- T[(jaN 

[AC A]AAa)N neAono[N 

[NHCIOajN eiC TeTPA[KIC 
[XIAIOYC] HTHCATO A[e 
[GIBPCjON] KAI nAP A[eH 
[NAIOON TPI]AKOC[IOYC 

[inneAC ei]n(jL)[N on 



10 

I 



15 



Col. II. 

[ ]io-av . [. .] viT[«]g 

. [. . . .]a (j>opov eirexovras 

_AIA*Y[AATTei]N- € ) 

nei Ae [cooeejNTec 01 ana 

BANTe[C MejTA KYPOY > 
CYNeMe[IE]AN AYTOai > 
eK TOYTOY HAH KAI €N 

Toic neAioic antetat 
Tero Tooi Ti[C]CA*epNei 
KAI noAei[C] nePFAMON 
MEN eK[OYC]AN npoc[e 

[A]AB€N K[AI] _T€Y0PAN[l 
AN [K]AI A[AICAPNAN 

a)N eY[PYC0eNHc le kai 

nPOK[AHC HPXON 01 A 
no A[HMAPATOY TOY AA 
KeA[AIMONIOY 



Col. III. 



COPYTTGN (JOC [Acf>AIPH 
COMGNOC T[0 YAOOP AY 
_TOaN • OOC A [€K TOY TEI 

xoYC eK0e[ONTec noA 

AAKIC €Ne[BAAON 
eiC TO OPYr[MA KAI 
EYAA KAI A[I0OYC HO! 



10 



HCAMeN[OC AY XeAO) 
NHN HY[AINHN €Ue 
CTHC€N [€ni THI 4>pe 
ATIA[I KAI TAYTHN 
MeNT[0! eKAPAMON 
Tec 0[l AAPICAIOI 



I. 2. The letters fxia-a were intended to be cancelled by the dots placed above them; 
cf. xxvii. I. 10, note. 

13. HTHCATO : the first letter is more like H than I, and eight letters seem too much 
for the lacuna, so HJITHCATO is a less probable reading. 

II. 2. There is a critical mark before this line, and what appears to be part of a 
critical sign is visible in the margin opposite to 11. 



58 



THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 



XXIX. Euclid II. 5. 
8-5 X 15-2 c?n. 

Fragment from the bottom of a column, containing tlie enunciation, with 
diagrams, of Euclid II. 5, and the last words of the preceding proposition. 

From the character of the handwriting, which is a sloping rather irregular 
informal uncial, this papyrus may be assigned to the latter part of the third or the 
beginning of the fourth century. Diaereses are commonly placed over syllabic 
t and V. Iota adscript is not written. The corollary of Proposition 4 seems 
to have been omitted, while the two lines illustrating the division eis tcra koX aviaa 
in Proposition 5 are not found in ordinary texts. Otherwise the papyrus shows 
no variants from the text of the Oxford edition of 1703 or that of Peyrard, 
beyond the mistake of reTpayoivov for rerpaywrw in 1. 9, and the spelling juero^u for 
fjiiTa^v in 1. 6. 



nepiexoMerNoa opeorooNioa 

• •  • • • L 



[- 



-B- 



6 CAN eveeiA tpammh 

TMH0H eiC iCA KAI AN 
iCA TO VnO TOON AN I 
5 CCON THC OAHC TMHM[AT](jl)N nepiexoMGNON 
OPeorOONION MGTA T[0]Y AHO THC MeTOZY 
TOON TOMOON T€T[PA]rOONOY ICON eCTIN 
TO) AHO THC HMICei 
AC TeTPArOONOY 



I / 



5. THC corrected from TTCPI. 6. 1. fiera^v. 9. 1. Terpayavw. 

I. If the reading is correct — and though the traces of letters after 176 P are scanty, 
there seems to be no alternative — the corollary of Prop. 4 was omitted. After OP0O- 
rOONlOO, too, there would not be room for more than about nine letters, so onep eSei 8t1^ai 
must have either been omitted or, more probably, abbreviated. 

2-3. The shortness of these lines indicates that there were two horizontal strokes in 
the margin, the first showing the division into equal, the second that into unequal parts. 
The first is entirely broken away, and only the left-hand part of the second is preserved. 



LATIN 



59 



PART IV. LATIN. 



XXX. Historical Fragment. 

8-6x5 ^^«- {Redo) Plate VIII. 

Part of a vellum leaf from a Latin Codex, containing on the recto the ends 
of ten lines, and on the verso, which is much rubbed and faded, parts of 
ten more. The occurrence of the names Antiochus and Philippus suggests that 
the subject of the composition was the Macedonian wars of Rome ; and as the 
fragment is not to be found in the extant authorities, it probably comes from 
the lost works of some annalist or historian of this period — possibly from the 
Historiae Philippicae of Trogus Pompeius. 

Palaeographically the fragment is very interesting. The prevailing character 
of the letters is that known as rustic capital, but there is a small admixture 
of uncial forms. Notwithstanding its comparative heaviness, characteristic of 
writing on vellum, in its general appearance the hand bears a decided re- 
semblance to that of the Herculaneum papyrus fragments on the Battle of 
Actium (written before 79 A. D.). Of individual points of contact the most 
noticeable are the open P, the broad V, the epigraphic dots between words, and 
the accents or apices (possibly by a second hand) upon long vowels. The apex 
is most frequently found in inscriptions of the first and the first half of the second 
centuries A. D., and it practically ceased to be employed at the end of the third. 
Its frequent use in this MS., in common with the Herculaneum papyrus (cf. too 
B. G. U. 611), is an indication of a very early date. On the other hand, these 
archaic characteristics in the handwriting are counterbalanced by the occurrence 
of the uncial forms of D and Q, the tendency to roundness in E, as well as by the 
facts that the fragment is from a book and not a roll, and that the material 
used is vellum not papyrus. These considerations combined render it im- 
possible to refer the fragment to a period earlier than the third century. Words 
are not divided at the ends of lines, which are therefore very irregular in length. 



Recto. 



] • TVM  IMPERI 

]QVE • PrAeFECTI 

]  SATIS • POLLERENT 



Verso. 

• rt . . .[ 

]ER SVPERAT.' E . [ 
]0 Q REX • HIEME • C[ 
]H . . CAVE PACTi[ 



6o 



THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 



]VS • ATQVE • ANTIOCH[VS 
5 GEJNERIS • DESPECTI • 
GENJTESQVE • ALIENAS • 

SPJECTARENT.' 
]A PHILIPPVS 
]6nE • ANT[IOCHVS 
lo ]VALIDIO[ 



lo 



]S ILLI PAX RO[MA]NY[ 
] COITV • TRANS • . . . [ 
] ROMA[. .]EOVI[ 

] THRAC . [.]M • AT[ 
]M • AVXILIEIS [ 
]ERREXIT [ 
]PHRYGIA [ 

]• •[ 



Redo. 7. The mark of punctuation at the end of this line and in verso 2 appears to be 
by the original scribe. A similarly placed, though rather differently shaped sign, is used in 
the Herculaneum papyrus mentioned above. 

10. The doubtful O might be C. 

Verso. Five or six letters inserted in a small upright hand in the upper margin are 
almost effaced. 

5. RO[MA]NV[: there is barely room in the lacuna for MA. 

6. COITV : C has been re-written. 

8. The letter after the doubtful C does not appear to be I. 



XXXI. Vergil, Aeneid I 457-467 and 495-507. 
6-6 X 5-4 cm. {Verso) Plate VHI. 

Fragment of a leaf of a papyrus book, containing on the recto the ends of 
lines 457-467, and on the verso the beginnings of lines 495-507, of the first book 
of Vergil's Aeneid. 

The manuscript is written with brown ink (cf. introd. to xxii) in a rather 
small upright semi-uncial hand, which may probably be referred to the fifth 
century. The height of the page was about 26 cm. We give a collation with 
Ribbeck's text (i860). 

Recto. Verso. 



457 



460 



orbe]m 

ac\hillem 
inq\uit achata 
labori\s 

ld\iidi 
moridlia tangunt 
sal]tctem 

] 
] 
] 



495 \dum siji\p[et 

[regi]na ad ie[mplum 

\i7ice\ssit md gna 

[q\nalis in eiirotae 

exercet dian[a 
500 hi7ic adq. hmc ^lomeranUir 

fcrt tnnerg g\radiensque 

latonae f\CLcitnin 

talis erd\t 

per ifiedyios 



Plate VIII 



--H. 



« 






.^ 



V 






/ 









, r 

• ,»->?- v"! i / / ^/' A, 
\ . -/-V -/ 









/^t:-^ 



K: 



^t. ' 









K 



V 



Nos. XXX. XXXI. XXXII 



LA TIN 6i 

467 hmentu]s 505 ttmi fori\btts 

saept[a 

i[ura 

• • • • 

458. achillem: so Rib. \vith MSS. Achillen, MSS. of Nonius. 

459. achata: Achate, Rib. 

500. adq{ue) : so the codex Romanus ; atqiie. Rib. 

501. The top of the g of gradthis rises rather high, but cf. u in timer in this line, 
t\jigrediens cannot be read. 



XXXII, Letter to a Tribunus Militum. 

i9-6x 10-5 ^/«. Plate VIII. 

Letter written to Julius Domitius, a tribtimis inilihim, by Aurelius 
Archelaus, who recommends to the good offices of Domitius a friend named 
Theon. 

The papyrus offers a good example of the Latin cursive hand of the second 
century, to which it may probably be assigned. The writing is very clear and 
the comparative absence of linked forms renders it particularly easy to decipher. 
There is a distinct tendency to separate words from each other, and occasionally 
single points are inserted between them. A similar point is also used after an 
abbreviated word, and to mark a pause. 

I[u]lio Doviitio tribuno mil{iHim) leg{io7iis) 

ab ' Atirel{id) Archelao benef{iciario) 

suo salutem • 

iam tibi et pristine commeu- 
5 datierani Theoneni aniicitm 

memn et mod\o qttpque peto 

domine ut eum ant(^e^ ocidos 

habeas tajiquam • me • est e- 

nim • tales onto ut ametitr 
10 a te ' reliquit - eiiiin si^o\s \e\t 

rem siiam et actum et me 

secutus est • et per omnia me 

sd\c\urum fecit • et ideo peto 

a te • ut habeat intr{o\itum • 
15 at te ' et omnia tibi refere- 

re potest • de actu[m] nostrum • 

quitquit m\e d\ixit • \i\l- 



62 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 



20 



[lu]t et facf\iiin .... 
ammd h[o]mm[e^^n [. 

m[ ]set de '[. . . 

a[ ] . domin\e . . 

[ ]. z'd e/J . . 

f ]H- 



A fragment. Verso. 

]st-[ lOVLIO DOMITIO TRIBVNO MILITVM LEG{IONIS) 

] gttia [ 25 ab • Aiirelio Archelao • b{encficiari6) 

9. 1. talis homo. 15. 1. ad . . . referre. 16. 1. acto tiosiro. 17. 1. quicquid 

. . . illud. 

' To Julius Domitius, military tribune of the legion, from Aurelius Archelaus, his 
beneficiarius, greeting. I have previously recommended to you my friend Theon, and now 
I beg once more, sir, that you will regard him as if he were myself He is indeed a man 
worthy of your affection. He left friends, property and business, and followed me, and he 
has throughout secured my comfort. I ask you therefore to grant him admittance to your 
house ; he will be able to relate to you all that we have done. Whatever he tells you about 
me you may take as a fact. . . . ' 

1-2. Trihiino . . . benef{iciario) suo : cf Veg. De Re Mil. 2, 7 befieficiarii ab eo 
appellati quod promove7itur beneficio Iribunorum. 

18. After the lacuna there may be only one letter followed by a point. The sentence 
may be completed_/af/[«OT esse puf\q. 



PART V. PAPYRI OF THE FIRST FOUR 

CENTURIES. 



XXXIII verso. Interview with an Emperor. 

15 X 44-7 cm. Late second century. 

The recto of this papyrus contains four columns of a list of contracts 
deposited in the archives of Oxyrhynchus, such as Flavius Titianus ordains to 
be made in the succeeding papyrus. The third year of Nero is mentioned, but 
the handwriting is not earlier than the second century. 



THE FIRST FOUR CENTURIES 63 

The ve7'S0 contains five nearly complete columns from a report of proceedings 
at Rome before an emperor who is not named, in connexion with an embassy 
from Alexandria and a sentence of death pronounced upon one of its members, 
Appianus. The general style of the papyrus shows that it is a copy of 
a vTToiJivr]fj.aTLafx6s or official report, examples of which are xxxvii and xl 
of this volume. These two, however, are accounts of proceedings before 
Egyptian officials; the closest parallels to our papyrus are B. G. U, 511 
(Wilcken, Hermes, xxx. pp. 486 sqq.), containing a report of an embassy of 
Alexandrian Jews and Anti-semites to the Emperor Claudius, and Paris 
Papyrus LXVIII (T. Reinach, Revue des etudes juives, 1883, July-Sept.), 
a similar report. It has been suggested (Wilcken, Hermes, I.e. p. 497) that such 
accounts of proceedings at Rome were based on the imperial commentarii ; but 
it is more probable that the original of our papyrus, at any rate, was drawn up 
from notes taken at the time by one of the embassy who was present, to be used 
as the official account at Alexandria ; cf xli, an account of a public meeting, 
obviously drawn up by some one who was present. In any case there is no 
room for doubting that we have in our papyrus a private copy of a most im- 
portant official document, which gives not only a vivid but a faithful presentation 
of a remarkably dramatic scene. 

With regard to the identity of the emperor there is little doubt. In II. 8 
his father is called 6 debs 'Avrcovelvos, who can only be Antoninus Pius ; for 
though Antoninus by itself was used as a name for several other emperors, ' divus 
Antoninus ' or its Greek equivalent in second century inscriptions and papyri 
is always Pius. The emperor therefore who plays the principal part in the 
papyrus is either Marcus Aurelius or Verus, more probably the former. 

Of the second principal actor in the drama, Appianus, nothing is known 
except what we can glean from the papyrus. His name suggests the famous 
historian, who was an Alexandrian, held high office in Egypt, and lived on into 
the reign of M. Aurelius and Verus. But the Appianus of the papyrus is a man 
not past middle life (cf. I. 11, reKvov) ; and what is known about the historian's 
loyalty renders it impossible to identify him with the contumacious rebel who is 
here sentenced to death. 

The emperor is seated in council (III. 13) in the presence of a consul 
(III. 15) and probably a committee of the senate (IV. 8). In B. G. U. 511 [v. sup.) 
the scene is laid at the gardens of Lucullus and the emperor is aided by 
a council of sixteen men of consular rank and twenty-five senators ; and the 
action described in our papyrus no doubt took place in one of the imperial 
palaces at Rome. Before the emperor stands Appianus, a magistrate and 
envoy of the Alexandrians, who is under sentence of immediate execution (I. 8). 



64 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

The cause of his incurring this penalty is not stated ; but there is good reason, 
as Mr. J. G. Mihie suggests, for connecting Appianus' mission with the revolt of 
Avidius Cassius, who proclaimed himself Emperor in 175. According to Dio 
Cassius Ixxi. 22, Avidius Cassius was the son of Avidius Heliodorus, praefect of 
Egypt in 143; and in I. 7 a Heliodorus is mentioned who is clearly a friend, if 
not an accomplice, of Appianus. Dio further states (Ixxi. 23) that Avidius 
Cassius had been intriguing with Faustina with a view to seizing the throne 
after the death of Marcus ; possibly Appianus was an envoy of Cassius sent to 
Rome to make plots and there arrested by the emperor. The leniency exhibited 
by Marcus towards the conspirators, whose lives he spared (Dio Ixxi. 28), is 
quite in accordance with the moderation here displayed by the emperor, who in 
the face of the greatest provocation is much more anxious to reduce Appianus 
to submission than to put him to death. For constructing the lost beginning of 
the papyrus there is little material except the indication in II. 4 that Appianus 
had already indulged in violent and disrespectful language. 

The report of the proceedings begins in the middle of a speech, I. 1-5, 
which is much mutilated ; it is probable that the speaker is the emperor, cf. I. i 
with II. 7. At the end of it Appianus turns to Heliodorus, a friend who was 
present, probably the ex-praefect, and appeals to him to intercede for him. 
Heliodorus however refuses, and exhorts Appianus to meet his death, I. 5-II. 2. 
Appianus, we gather, is then led away to execution, but the emperor seems to 
have wished to give him a last opportunity of tendering his submission, or, 
possibly, he did not really intend to carry out the penalty. In any case 
Appianus is recalled, and the emperor invites him to observe the respect due to 
the imperial position, II. 2-4. But Appianus continues obdurate, and draws an 
insulting comparison between the emperor and his predecessor. This is too 
much for the emperor's patience, and without deigning to reply he orders 
Appianus to be removed. Appianus requests permission to wear his insignia of 
office and, leave being granted him, he takes advantage of it to make loud protests 
while being carried through the streets, II, 5-IIL 11. A crowd collects and 
there is a prospect of a riot, so that one of the soldiers guarding Appianus 
is despatched to inform the emperor of the state of affairs. III. ii-IV, i. The 
emperor thereupon once more recalls Appianus who, far from showing a desire 
to escape death, renews his taunts. The emperor in moderate and dignified 
language reminds him of his powerlessness, IV. 1-12. At length Appianus 
becomes calmer and exchanges his tone of open defiance for one of appeal, 
though with a tinge of sarcasm which does not escape the emperor's notice, 
IV. 1 3-V. 5. After more conversation Appianus begins to relate some incident 
connected with Cleopatra, V. 5-14. But at this point the papyrus, the last 



THE FIRST FOUR CENTURIES 65 

column of which is incomplete, breaks off, and we are left in doubt as to the 
final act of the drama. 

The papyrus is written in a neat semi-uncial hand, probably not long after 
the events which it describes. There are a few corrections, apparently due to 
the first hand, and in three places (II. 14, III. 3, V. 13) an alpha has been 
written over the line with no obvious meaning. 



Col. I. 

[7r]aT/oi iiov Kol [. . .]i[ ] 6tl 

firJTC y^petav [. . .]cr . [ ]ai 

[. .]cr . . 8eLa[. ..]..[...]. yire 
[.,...].. ay^e[. . . J/oy . [.]ev Ka- 

5 yo) yap Ka[ '\v[. . ,] avTov 

ye Tavra Aeyoj'[To]s' (TTp\a\(pils Kal 
ISaiv ' HXioScopoy eiTrev, "'HXlo- 
Sccpe, ccTrayofiivov jjlov ov8\v 
XaXeis ; " ' HXcoScopos einev, 
10 " KttL TLVL ey^ofieu XaXfjaai jxt] 'iyov- 
[rje? Tov OLKOvovTa ; rpe-^e, TeKvov, 
TeXevra. KXios (tol kcmv 
vnep Tfj9 yXvKVTCcTTjS (tov Trar pi- 
Bos TeXiVTTJaai. fxrj dycouia ' 

Col. II. 

Kal [ ] KccL . [. .]as (TG Slcokco 

kK TT . [ ^avoo." AvTOKparcop fii- 

TiK[d^iaaTO avTov. AvroKpaTcop iLTrei/, 
" [vv]p ovK olSas TLVL \Xa]Xus ', " 'AiriTLavos, 
5 " eTTLo-TafLaL * 'ATT[7rL]avo9 Tvpduvm." 

AvTOKpaTcop, " [ovK,] dXXa ^aaiXeV 'Ainria- 
v6s, " TovTO fx.r] Aeye ' tm yap Oe^ 
'ApTcov€iva> [r]a) 7r[aT]pL aov eTrpene 
avTOKpaTopeveLv. aKove^ to pikv 
10 TrpcoTov rj[v\ ^iXoaoipos, to SevTepov 

F 



66 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

dcpiXdpyvpo?, t[o] rphov (piXdyaOos' (rot 

rovToov TO, kvavTLa euKiirai, rvpav- 

via d(f>LXoKaya6ia dTraLSia." Kaiaap e- 

a 
KcX&Jcriv avTov dTrayOffvai- Attttl- 

15 avo<i dTray6/i€U09 elnev, " Kal tovto 

Col. III. 

r]jiuv ydp[La\ai, Kvpce KaTcrap." 

AvroKpdrccp, ^^ti;" 'Ainriavos, " k^X^v- 

a V 
(Tov fi€ e[ri']] TTJ evy€V€ia fiov dira- 

y^d-qvai. AvTOKparcop, e^e. 

5 Airinauos Xa^cov to arpotpcTou 

knl tt]^ K€(pa\X\rjS tOrjK^v^ Kal to 

(paiKaalio]!/ eTrl tovs iroSas Oeh dve- 

^orjcrev [p]i(Tr}S ' Pco/xt]9, " (Tvv8pdp.e- 

T€, 'PQ)fji[a\Loi^ 6e(oprjaaT€ eVa drr ala>- 

lo foy a7rayo/z[€i'o]f yvixvaatapyov Kal 
7rp€[aj^€VTr]v AXe^auSpicou." 6 r](36- 
[/carOjS €v6v9 Spaficov TrapiOeTo 
[tS>] Kvpio) Xiycov^ " Kvpte^ xdOr], 'Pco/xaT- 
OL yovyv^o[v(T]i." AvTOKpdTcop^ " ircpl 

15 Tivo^;" 6 VTraTos, '^ Trepl ttjs drrd^eco^ 

Col. IV. 

tov 'AX€^av8pi<o9." AvTOKpdrcop, 
" //eraTre/x^^T^ro)." ATnrLavo9 
elcreXdcbj/ eiVer, '' tl9 tJSt] Toy Sev- 
Tepov fxov a8r]v irpoaKVvovvTa 
5 Kal T0V9 TTpo e/xov TeX^VT-qaavTas, 
©ecora re Kal 'la-tScopov Kal Ad/x- 
TTOiva, fjieTeKaXiaaTO ; dpa r) 
avvKXrjTos rj (TV 6 Xr}aTap)(^09 ; " 
AvTOKpdT(i)p, '^'AnTTLavi^ icioda- 



THE FIRST FOUR CENTURIES 67 

10 fxiv Kal r]fj.eh fJ.aLuoiJ.eyov9 Kal 

oLTTOvevorj^evovs craxppLvi^eLv' 

XaXil^ €0' oaov ky<X) ere ^eAoo Aa- 

Xo-vT 'ATViTiavbs, " vr] rtjv (Tr]v tv- 

yrjv ovT€ fxaLi/ofxat ovt€ aiiov^vd- 
15 7;/zaf, aAA viT\p Tr]9 kjxavTOv evy^- 

Col. V. 

Vitas Kal Tcov k^ixol irpoarjKoi/Tcoi' 

ccTrayyeXXQ)." AvT[oKpd7(opj " ttcos ;" 

Amriavos, " coy ei)y[ei/^y Kal yv/xvacTL- 

a/3)(os'." AvTOKpdrco[pj " (prjs ovv otl r]fxd? 

5 dyefeh ecr/zei^ ; " [ATnriapos, '' rovro [x\v 

ovK o\J\8a kyd)^ [ctAA' virlp ttjs e/xavTov 

ivyeviias Kal tcou [ep-ol TTpoa-qKOv- 

roiv d7rayy€XX[(o." AvroKpdToop, 

" vOv OVK oi8as on [ovk dyeveh kcrp-iv ; " 

10 Ainnavos, " tovto /j.[ii' €i dXrj6cos ovk ot- 

Sa9^ SiSd^co (re. 7r[pS)rov [ikv Kaiaap e- 

crcocre KXeoTrdrplau 

a 
kKpdrrjcrev Paai\X(.Las, Kal d)? Xeyov- 

I. 'J. 'i8cov Pap. so 13 iJTrep. II. 1 3. 1. a(})i\aya6ia OV a(jn\oKaytt6ia. IV. 6. 'icritcopov 

9. 'iiodajjiev Pap, II. 1. (Tditppovi^eiv. 15. xJTTfp Pap. 

I. 5, sqq. ' As he (the Emperor) was saying this, Appianus turned round, and seeing 
Heliodorus said, " Heliodorus, when I am being led off to execution, do you not speak.?" 
Hehodorus : " And to whom can I speak, when I have no one to listen to me ? Onward, 
my son, to death, it is a glory for you to die for your beloved country. Be not distressed, . . ." 
The Emperor recalled Appianus and said, "Now do you not know whom you are addressing?" 
Appianus : " I know very well : I, Appianus, am addressing a tyrant." The Emperor : 
" No, a king." Appianus : " Say not so ! the deified Antoninus, your father, deserved 
imperial power. Listen ; in the first place he was a lover of wisdom, secondly, he was no 
lover of gain, thirdly, he was a lover of virtue. You have the opposite qualities to these ; 
you are a tyrant, a hater of virtue, and a boor." Caesar ordered him to be led away. 
Appianus as he was being led off said, " Grant me this one favour, lord Caesar." The 
Emperor: "What?" Appianus: "Order that I may wear the insignia of my nobility on 
the way." The Emperor : " Take them." Appianus took up his band, placed it on his 
head, and put his white shoes on his feet, and cried out in the midst of Rome, " Run 

F 2 



68 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

hither, Romans, and behold one led off to death who is a gymnasiarch and envoy of the 
Alexandrians.'' The veteran (who was accompanying Appianus) ran and told his lord, 
saying, "Lord, while you are sitting in judgement, the Romans are murmuring." The 
Emperor : "At what ? " The consul : "At the execution of the Alexandrian." The Emperor : 
" Let him be sent for." When Appianus entered he said, " Who has recalled me when 
I was now saluting my second death, and those who have died before me, Theon, Isidorus, 
and Lampon ? Was it the senate, or you, the arch-pirate .? " The Emperor : " We too are 
accustomed to bring to their senses those who are mad or beside themselves. You speak 
only so long as I allow you to speak." Appianus : " I swear by your prosperity, I am 
neither mad nor beside myself, but I appeal on behalf of my nobility and of my rights." 
The Emperor : " How so .? " Appianus : " Because I am a noble and a gymnasiarch." The 
Emperor: " Do you then mean that we are ignoble ? " Appianus : " As to that / do not 
know, but I appeal on behalf of my nobility and my rights." The Emperor : " Do you not 
now know that we are noble .? " Appianus : " On this point if you are really ignorant, 
I will instruct you. In the first place Caesar saved Cleopatra's life when he conquered her 
kingdom, and, as some say, . . ." ' 

IIL 5. The <TTpo(j)elov was probably a kind of turban, richly embroidered. With the 
desire of the Alexandrian magistrate to retain his insignia to the last compare the privilege 
accorded to the Alexandrians of being beaten with a stick instead of a whip (Philo in Flacc. 10). 

II. 6 ^/3o[Karo]9: the Graecised form o{ evocatus just fits the lacuna. 

IV. 4. The meaning seems to be that he was facing death for the second time, though 
it is not clear whether he is referring to the occasion recorded in I. 8-II. 2 or to some 
previous event. 

6. Isidorus is perhaps to be identified with the leader in the Bucolic revolt mentioned 
by Dio Cassius Ixxi. 4. Theon or Lampon may have been the priest who is there 
associated with Isidorus. 

V. II. Appianus is apparently referring to Julius Caesar's relations with Cleopatra; but 
whether in connexion with his own tvyivna or the ayeveia of the emperor is not clear. 



XXXIV verso. Edict of a Praefect concerning Archives. 

21 X 75-5 cm. A. D. 127. 

The recto of this papyrus contains a long contract for a loan of money 
dated in the tenth year of Hadrian. It is written in very broad lines, which are 
incomplete at the end, and in parts much effaced. 

The verso has been used for writing three documents. The first of these, 
which occupies the first two columns (a third preceding column has almost 
certainly been lost), is a copy of an important proclamation by Flavius Titianus, 
praefect of Egypt in the eleventh year of Hadrian, concerning the duties of 
officials connected with the local archives throughout Egypt, and their relations 
with the central state archives deposited in the newly built 'Library of Hadrian' 
at Alexandria. The writing is a clear semi-uncial, but the top of the first 
column is a good deal worm-eaten, and the difficulty of supplying the lacunae is 
increased by the presence of a number of technical terms, some of which are 



THE FIRST FOUR CENTURIES 69 

new. The third column, which is in the same hand as the first two, is another 
proclamation by the same praefect dated a few months later, and enforcing 
obedience to the provisions of the first edict by the threat of penalties. The 
fourth column, which is in a cursive hand, is a letter from Apollonius to Horion, 
both of whom were no doubt officials in the archives of Oxyrhynchus, in which 
Apollonius says that in order the better to call Horion's attention to the second 
edict, he had subjoined a copy of it. The order of these three documents in 
the papyrus thus preserves their historical sequence, in contrast to the usual 
custom in similar cases by which the historical sequence is inverted. 

The first sentence of the first column was clearly connected with the lost 
column preceding, and the remains of it are too slight to afford a clue to the 
meaning. A new regulation apparently begins at vvoypdliojxai in 2 and ends with 
raxicTTov in 4. So far as we can make it out, it enjoins that something which 
used to be given to the 'Nanaeum' should for greater security also be given as 
soon as possible to ' the other library,' which, as later passages show, means the 
newly built Library of Hadrian. The Nanaeum, which is clearly a kind of state 
library at Alexandria, does not appear to be mentioned elsewhere. 'Nanaea' 
is an epithet of Isis in B. M. Pap. cccxlv. But what were the objects to be given ? 
The use of the verb reAeio-^at might suggest that they were taxes collected by 
the revenue officers, and this is supported by the occurrence of the Ao'yoi Trjs 
TTpoaobov two lines further on. But there seems to be no reason why actual 
payments of money should be made to a library, and it is more probable that 
this regulation, like the one following, is concerned with the official accounts of 
the revenue. Possibly this provision is intended to ordain, mutatis imttandis, 
for Alexandria, what the next regulation ordains for Egypt in general, cf. II. 
13-14. The use of hihovai in 4 (cf. II. 6) suggests that the transmission was 
direct ; and if to Ta^icrTov is contrasted with 81a Wz/re rjixepwi', it would suit the 
context better to suppose that the regulation referred to the clerks in the smaller 
archives at Alexandria than to make it quite general. The reason why the 
Nanaeum alone was insufficient as a depository of documents is explained in 
II. 5-10. The principal object of the present proclamation is to set up the 
Library of Hadrian side by side with the Nanaeum, and to subordinate the 
older archives to the new. 

The next provision (4-7) also bristles with difficulties. We understand it 
to mean that the guardians of the local archives throughout the country were 
to despatch the official revenue returns to the proper department of the central 
archives at Alexandria every five days : first, in order that the government 
might know the exact amounts ; secondly, for the sake of additional security. 
But the precise meaning of the tablimun (a simple correction of the meaningless 



70 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

TaKXeirov of the papyrus), in its relation to the local record offices and the two 
central depositories at Alexandria, is obscure. It was apparently situated at 
Alexandria, and unless it was a separate institution from the Nanaeum and 
Library of Hadrian, it would seem to be a subdivision of the latter. 

The last section and perhaps the one preceding it have been concerned with 
copies of revenue returns. I. 7-II. 2 deal with a fresh subject, that of contracts, 
which presents much fewer difficulties. The first regulation (I. 7-12) ordains 
that the clerks (a7ro\oyt'Trcu') employed in local archives throughout the country 
should, following the traditional custom, make lists of the contracts deposited in 
the public record offices, giving a short description of the contents of each ; and 
that copies of these abstracts should be sent to the Nanaeum and the Library of 
Hadrian. 

The second provision (L 12-n. 2) is addressed to a different set of officials 
at the local archives, the elKoviaTaC, who seem to have been specially concerned 
with the arrangement and gluing together into ' tomes ' of documents belonging 
to the same class. These officials are ordered, when they examine the various 
' tomes ' before the abstract of their contents was made, to enter a note at the 
side of the documents, if they discover any erasure or insertion which is not in 
due form. These notes were then to be copied out and sent to the two central 
libraries, together with the numbers of the documents in the * tomes ' and the 
names of the contracting parties, for purposes of reference. The praefect makes 
the interesting statement that this regulation was only an extension to the rest 
of Egypt of a custom prevailing in the Arsinoite nome and another, perhaps the 
Hermopolite. 

In n. 2-5 the foregoing regulation (I. 4-7) about the sending of reports 
every five days is extended to the clerks in attendance upon the circuit-judges. 
IL 5-10 is a rule which concerns only the keeper of the Nanaeum, and 
instructs him to allow no one, himself included, to lend the documents committed 
to his cnarge away from the building, or even to allow an inspection of them, 
without the consent of the keeper of the Library of Hadrian. The cause of this 
restriction is stated to be that the keeper of the Nanaeum had attempted to 
tamper with the documents. 

The edict concludes (H. 10-14) with a repetition of the general order 
concerning contracts, and the appointment of the days on which the new 
regulations would come into force in Alexandria and the rest of Egypt. 

The changes introduced by this first edict, especially the clauses relating to 
the ' Library of Hadrian,' were not immediately carried out by the officials 
to whom they were addressed. In Col, III, which is dated five months later, we 
have another proclamation by the praefect, who in forcible language, extending 



THE FIRST FOUR CENTURIES 71 

to threats of severe punishment, enjoins the observance of the clauses respecting 
the new Hbrary. Neither the second edict nor the letter of Apollonius in 
Col. IV presents any special difficulty, and the translation given below requires 
no previous explanation. 

Col. I. 

?[. .]^i . [ ]api(TT[ ]va>v rr[. . .]r)[. .]<»[. .]a[.] 

^apv Se [to?9 ocTT'oTaKTOLS 7rpa[yiJ.aT€v]ofxii'Oi9 V7ro[ypd](f)OfMai /ca[r'j 
dfjLepL/xi/i[a]s TOTTou TO) eh TO Navaiov [e\ioi}66rL TeXetaOai Ka[l] h ttju 

irepay StSoi/ai ^iI3XioOiT]]k7][v] . . rdx^a-TOv Sh lirLTrjprjral Kara- 

5 x<^/''^€ra)o-[aj/ t]o[l']s' rfjs TrpoaoSov Xoyovs [e/Jy . . k[. . .]kov TaKkdvov Sta 
nevre rjfj.epcoi'^ [o]v /xouov Iva 77 irpoaoSos ^avepd yevqTai dX(^Xy' I'ua Kal 
avrrj rj dcrcpdXeia rat? d'AXaiy irpoafju. ol li^\pL vvv kv rw KaraXoyeLcp 
d7roXo[y]icrral ypafifxaTei? KaX[ov]fie[u]oL Kara rb 7raXai[bi'] edo? iyXoyi^ea-- 
Oaxrav rd crvvaXXdy (xara 7repiXap.^di'oi'T[es] rd re rcor pofj.oypd(pa>y 
10 Kal rd tS>v (T[vva\XXaa(T6vT(£)V ovbp.aTa Kal top dpLd/xby t5>v oIkovo- 
fj-icou Kal [rd eijSr] tS>v avi'^[o]Xaia)u Kal KaTa)((op[t]^era)(rai' kv dfi^o- 
[rkpa]LS rals P[L\^X[io\6riKaLS. o[l KaX]ovp.ei'OL eiKoi/icTTal orau tov Top-ov 
[roiv iTp]oa-ayopevopkvaiv [avuKoX]Xr](Tipooy irpb^ KaTa^^copLO-fibv dve- 

T[a^]cocri Trapa(Tr]p.iov(T6[ix)(rav et Tro]v dinqXetTrTai rj kmykypaTTTai tl 
15 6 [dKv]pois e^ei* Kal dvTLyp[a<pov yev\6pevov kv k\rri\)(dpTrj KaTa')(a)pL^kT(oaav 
e[/y rds] Svo ^i^XioOrJKas, [KeX€v]co yap Kal knl rfjs dXXr]9 Alyvirrov yeivea- 
6[aL TO eJTT Ap<T[L\voeLTS>v Kal [ ]7ro[X]€iTd)u . , vvv <pvXacr(r6p€Vov. irpoa- 

Col. II. 

6rj(T0v[aL\ Se Kal tcov KoXXrjpdTOov dpidpbv Kal 
ra ovopaTa tS>^_vj avvaXXa^dvTcov. noLeLTaxrav 
TO avTo Ka[l] ol KaXovpevoi krrl Trjs SiaXoyi]^ tcov 
KaTa Kaipbv dp^iSiKaaTcov [ypa]ppaT€T9 Kal Ta? 
5 7rev6r]pepov9 KaTa^a>pL^iT[co]a[a]v. 6 kTriTr]pr]Tr][9 
TOV Navaiov p-lijTJe Td kKSoaipa SlSotco prjTe k7r[i- 
(TKk-^acrdaL e7rir[p]e7reTa) pr]T[€ d]XXov oiKOvopeiTCO 
nplv avTM kTri(TT€XXr][T]aL vnb [rojO Trjs ASpiavfj^ (3i(3Xt[o- 
OrJKr]^ kTTiTTjprjTOv, knel vnevOvvo^ kcTTiv o)? napa- 



^2 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

lo XoyiaaaQai ri (3ovXr]6eh rcov Seovrcov. Kara- 
•^(npi^kTdxyav ovv e/y a.\i(^OTkpa^ Ta<s (3L(3Xio6i]Ka9 
ra avvaWdyixara ol [xkv ey rfj iroXeL itpayiiaj^vb- 
/z€j/o[i] a-no ^apfiovdi ueofiiji/La?, ol Se kv AlyvnTco 
6fj.oia>s ccTTO Ila^cov. 

15 (eTovs) la AvTOKparopos KaCcrapo9 TpaLav[o]v 
'ASpLavov ^e/Sao-Toi!, ^apevooB /cT. TvporeOrjTCii. 

Col. III. 

Tlto^ ^XaovLO? TiTiavh eirap^o^ AiyvnTov 

Xeyer 

ovK iXaOe pe on ol awo rrj^ AlyvvTOV vopiKoi, 

dScLav eavToh S)v apaprdvovcn ia-ea6[a\L vo- 
5 pi^ovT€9, 7ravTa\ov pdXXov KaTaya)p[t\(ovo-L 

ras a(T(paXda<s rj kv 'ASpiavfj ^L^XtoOriKr^, 

Slo, tovto KaTa(TKevaa6iiar]S pdXiaTa [ojtto)? 

prj8\v TOiV irapa ro TrpoarjKov irpaaaopevcov 

dyvorJTai. Tovrov^ re ovv KeXevco Kat 
10 Tov? TToXiLTiKoii? vduTas ra aKoXovOa Toll's 

rrpo(TTiTaypkvoLS ttouIv^ elSora? o[tl] tovs 

7rapa(3dvTa9 Kol Toiifi Sid aTreiOLav K[aX\ co? 

d(poppr]v ^TjTovvras dpapTr]pdT<o[v 

T^Lpooprjcropai. irporeO-qTO). 
15 [erovs;) la AvroKpdropo? Kaiaapos Tpaiavov 

'ASpiavov ^e^acTTOV, Mearoprj k(. 

Col. IV. 2nd hand. 
'AiToXXdivio'i 'flpicovL tS) ripLcordrcp 

yaipeiv. 
Lva prjSkv ere XavOdvrj Siv 6 KpdricrTO^ 
Trept r^s 'A8p[ia]vri^ ^L^XioOriKr}^ rfj k^ 
5 Tov Mea-opr] 5[ia] irpoypdpparo^ Trpoakra- 
^€, avTO TO Tvpoypappa kKypayj/dpei/o^ 
{nr^Ta^a tt} [k]7ria-ToXfj, eppaiia-o). ^aa>[(f)i) 8. 'kariv 8(€.) 

There follows a copy of Col. III. 



THE FIRST FOUR CENTURIES 73 

I. 2. There is not room for \ra] in the lacuna at the end of the Une, and xa[i] makes 
no sense. 4. Possibly to raxia-Toy a\\oL 6e. The papyrus is much defaced here, but the 
vestiges do not suit to and aXXot very well. 5. to K[a6r]]Kov ? TaiCKeivov can hardly 

be right, though the letters are clear. The simplest hypothesis is to suppose that the 
original had Ta^Xeivov (/ad/mum), and that the scribe mistook /3 for k. These two letters 
are frequently hardly distinguishable in the cursive hands of the period. 7. 1. Trpoa-fj. 

17. l^Epnov^TToXeiTav or [^Ar]To'\noXeiTcov WOuld SUit the laCUna best. II. 9. iin?vdvvns Pap. 

15. Lia Pap. III. 7. 1. KaTa(TK€va(T6eiarj. 12. omit tovs before Sta aireidiav. The 

reading ^[m] as is made certain by the repetition of it in the duplicate copy in IV. 

I. 2. irpayfiarevofieuois: a general term for officials ; cf. II. 12. 

3. Ka-lfj d[j.€ptfivi[a'\i tottov is excessively difficult, but no other reading suits the doubtful 
letters nearly so well. The doubtful i cannot be w or ?;, and the mutilated letter in to . ov, 
if it is not tt, can only be r or y. If reXelcr^ai is passive, and rw elmdori neuter, the dative 
must depend on tottov, and a subject to 8i86vai has to be supplied from the preceding 
sentence ending with Tvpayp.aTevop.€vois. If TeXua-dai is middle, then tw eladoTi. would be 
masculine, and could depend on vTroypd(f)ofiai. But the meaning of TeXela-diu is the principal 
difficulty of the sentence. 

7. Tols aXXais '. SC. acrcpakeiais. 

iv Tw KOTaXoyeico : the use of the singular instead of the plural in speaking of the local 
archives throughout the country need cause no difficulty. The praefect has a tendency to 
prefer the singular where the plural might be expected ; cf. I. 1 2 t6v tojxov. We have not 
been able to find any parallels for the terms KaToKoyeiov here, aTroXoyio-rat in 8, daoviaTai in 
12, and imxdpTT] (if that be correct) in 15. 

8. Kara to iraXaiov Wos : examples of such a list giving the contents of various contracts 
are the rec/o of xxxiii and B. G. U. 567. 

9. vofioypci(f)<ov : a title for officials with a knowledge of law who drew up contracts ; v. 
B. G. U. 18, 27, where a vonoypn(f)os occurs in a Fayyiim village, and III. 3 below, where the 
vofjiiKOL are probably identical with vop.oypa(f)oi ; cf. B. G. U. 327, II. 22 vop.iKos '?apiaiK6s, and 
B. G. U. 361, III. 2 6 vofiiKos 6 Tr]v olKovojjiiau ypd\j/as. Generally when the title of the official 
who draws up a contract is given it is the agoranomus or one of his agents, in Roman as in 
Ptolemaic times. But in contracts of the Roman period no mention is often made of the 
officials who drew them up, though Titianus here speaks as if their names were known as 
a matter of course. 

12. fiKOVKXTai '. cf. B. G. U. 562. 6 e'^ elKOViafioii ^ ((tovs) 6eov Tpaiavov. 

13. '!rp]o(Tayopevop.eva)v : cf. the usc of KaXovfievoL in 8 and II. 3 in introducing technical 
terms. For o-vy/coXX^o-i/xa cf. xxxv rec^ lo, and G. P. II. xli. 8. Examples of such 
documents glued together are liii and Ixxxvii of this volume, liii has a number at the top, 
cf. II. I. 

14. In the attention paid to erasures and additions in a contract, the clerks in the 
archives of the Arsinoite and the other (Hermopolite ?) nome, whose practice is here set by 
Titianus as an example for the rest of Egypt, seem to have rivalled the vigilance of 
a modern solicitor. 

15. ([TTijxdpTT] : an ' extra sheet ' ; cf. note on I. 7. 

II. 3. The jurisdiction of the dpxiBiKaa-Tm of Roman times was not confined to Alexandria, 
V. B. G. U. 136, 2 and 231, 4, and G. P. II. Ixxi, I. 6. The present passage refers not 
only to their sessions at Alexandria, but to their circuits in the country like those of the 
chrematistae under the Ptolemies. For SmXoyiJ cf. B. G. U. 614, 4; apparently it means 
much the same as tiaXoyiapos in B. G. U. 19, 1. 13, tu> 8i€Xt]Xv66ti diaXoyiapa, i.e. session 
for the hearing of cases. The ypufip-aTets were the official reporters of the trials, who made 
inofivrjixaTia-fioi like xxxvii and xl of this volume. 



74 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

6. fKboa-ifj-a : it is not likel}' that the originals of documents sent to the central archives 
were allowed to leave the building ; so the fK^oa-ina are presumably copies, which under 
ordinary circumstances could be obtained from the keeper of the archives, but which are 
here forbidden to be issued on his own responsibility by the keeper of the Nanaeum. 

III. I, sqq. 'Proclamation of Titus Flavins Titianus, praefect of Egypt. It has not 
escaped my notice that the lawyers in Egypt, imagining that they will not be punished for 
their illegal acts, send their reports anywhere rather than to the Library of Hadrian, which 
was built for this very purpose of preventing the concealment of any irregularities. I therefore 
command them and all officials whom it may concern to carry out the terms of my edict, 
and inform them that any persons who violate it, whether from mere disobedience or to 
serve their own nefarious purposes, will receive condign punishment. Let this edict be 
publicly issued.' 

I. This Titianus is mentioned in a Latin inscription on the statue of Memnon dated 
126 (Letronne, La statue vocale de Manjion, p. 147), and in B. G. U. 428, 8. Other prae- 
fects with the same name are known in the reigns of M. Aurelius and Caracalla. 

3. vojxikol: cf. note on II. 9. 

IV. 1-7, ' ApoUonius to his esteemed Horion. greeting. In order that you may be fully 
apprised of the commands of his Excellency concerning the Library of Hadrian, contained 
in a proclamation dated the 27th of Mesore, I have copied out the proclamation and subjoin 
it to this letter. Farewell. Phaophi 4. It is as follows '. The duplicate of III which 
is here appended has these variants : — fXadev and afxapTdvova-iv for eXade and dfxaprdvovai in 
3 and 4, and tt]v for tovs in 12. The last seems to be an unsuccessful attempt to improve 
the construction of that passage. 



XXXV. Proclamation and List of Emperors. 

13-8 X 13-4 cfn. A. D. 223 (recto). 

The interest of this papyrus lies chiefly in its verso, which contains a list of 
the Roman emperors, with the number of years which each ruled, from Augustus 
to Dccius, in the first or second year of whose reign the list was drawn up. 
Apart from misspellings it is generally accurate ; but there is a serious blunder 
at the beginning, where owing to some confusion the name of Gaius is omitted, 
while the number of his years is assigned to Claudius, who has thus only four 
years instead of fourteen. Galba is also incorrectly omitted, an extra year being 
assigned to Nero ; and Hadrian's reign is made two years too long. 

In reckoning the length of reigns, the months after the last Thoth i in an 
emperor's reign are neglected, since the interval between the death of an emperor 
and the next Thoth i counted as the first year of his successor; cf. xcviii. 13, 
14. Emperors, therefore, like Otho and Pertinax, whose reigns ended before the 
1st Thoth following after their accession, are not mentioned, and usurpers like 
Pescennius Niger are naturally omitted. In cases of associated emperors only 
the name of the one who reigned longest is given, in order to make the total 



THE FIRST FOUR CENTURIES 



75 



number of years correct. Thus Marcus Aurelius, Verus, and Septimius Severus 
are not reckoned, since Commodus and Caracalla counted their own reigns from 
the accession of their fathers. 

The recto contains the ends of a dozen lines from a proclamation made in 
the reign of Severus Alexander. 



Recto. 



lO 



A\^]^oiv8pQv Evae^ovs 
]y Alklvvlos Sapairafx- 
] 'laiScopov iTTiSiScoKa 

] 
21 letters ]....[.. .]o)(r]9 virap'^ovrcov 

Mapicp Ma^Lficp Kol 'P](»)(TKL(o AlXtavo) inrdroL? npo rj 

1 6 letters (eVoyy) . . ] AvTOKpdropos Kaiaapos MdpKov 

AvprjXiov ^eovrjpov 'AX]€^[d]i'Spov Eucr€(3ov9 Evrvyovs Se^acrTov 

13 letters A\e^]av8pe(a rfj rrpos AlyvTrTco eKycypa/i/xe- 

15 letters ^e]^Xr]fj.ivoi' kyev^To e/c avi^KoXXrjcri- 

ixa>v ] . iSeiuiov 'lovXiavov kirdp-^ov AlyvnTOV 

iSletters ]ov kol TrpoTeOevTccv rfj kveaTw- 

ar) rip.€p(X vtto T(X)V 6(f)<pL]KiaXt(oi' avrov kv r5 fieydXo) 'I(Ti<p 



3. to-iSwpov Pap. II. lovXiavov Pap. 13. i'crta) Pap. 

1-4. These lines, which constitute a heading of some sort, were apparently much 
longer than those following. Line 8 cannot have contained more than 50 letters ; but 
line I, if the emperor's full name was given (which is most probable), must have con- 
tained at least 62. 

3. Or perhaps fTn8e8coKa\[nfv. 

10. avvKoWTjcrlficov : cf xxxiv. I. 13, no/e. 

11. ].i8(ivlov : of the letter before the first i only a cross-stroke is left, which suits 
a, y, f, or X. It does not seem possible to read ^v8uviov, and so names like BXavdeivios 
or SfKowSeiVtos are excluded. A Julianus was praefect at the end of the reign of Caracalla 
(Dio Cassius Ixxviii, 35), but was superseded by Basilianus under Macrinus. 

13. 6(j)(f)i]Kta\ia)v : cf B. G. U. 21, II. 15. 



Verso. 



BaaeiXecoi' y^pouoi. 
"AovaTO^ i^TT]) fiy. 

Tl.(3ip^t09 {^Tf}) 1^^' 
KXavSw^ {^TTj) 8. 



5 Nkpcov i^TV) '^• 

Ovcnraaai^os (irr]) I'. 

TeiTov i^TT)) y. 

AoflLVTiaVOV {^TT]) t€. 



76 



THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 



Nipou (eroy) a. 


15 


'AvTcavtvov 


{hrj) 8. 




lo Tpaeiauov {^Trj) id. 




'AXe^duSpov 


(eTTj) ly. 


UavvL 18, 


ASpLai'ov i^TV) '^7- 




Ma^Lfxtvov 


(irri) y. 


Trap6{ ) dpxi ). 


'EXeiov 'AvTcovLvov i^irrj) /cy. 




ropSiauoD 


i^rrj) <r'. 




AvT(i>VLVOV KofXoSoV {^TT]) X(3. 




^lXlttttov 


{^rri) ^'. 




^eovTJpov i,^TV) '^^• 


20 


AeKLov 


{iros) a. 




13. X,3 corr. from Xa. 17. 
nomical calculation. 


marg. ? napdi^vov) 


apx{nv(Tr]i) , referring to some astro- 



XXXVI. Customs Regulations. 

104 X 27-9 cm. 

This papyrus consists of the lower halves of three columns written in 
a medium-sized cursive hand of the second or early third century. The first 
column contains accounts, the second and third contain extracts from customs 
regulations with reference to the payment of duty, the right of search, and the 
giving of written receipts. The regulations both in style and contents find close 
parallels in the Revenue Papyrus, and it is not improbable that these ordinances 
were inherited by the Roman government from the Ptolemies. 



Col. II. 



Col. III. 



€j7r€i Oe TCOP €[ 

fxcoy 7rdi^TCo[u 

po9 avi/TL\jj. 

[6] nXcoi'T]? [ 

5 TTOTepOV TO 7r[ 

(f)opov ^ovXiTa[L\. ^[dv\ 8\ 
TiXd)Vt]'S eK(pop\Tiad\rj- 
vaL TO ttXolop ^TriCv^'WU, 
6 ep.nopo9 eK0o/or/^€[r]a), 

10 Kal kdv jjikv evp^Bfj t[l\ ere- 
pov rj dn^ypdy^raTO^ aTeprj- 
cri/jiou earco. ear 8e firj eif- 
peOfj^ 6 TiXcoi't]? T[r)]i/ 8a- 
Trdvqv TO) e/i7r6[p]co tov 

15 kKipopTiaiiov dno8J>r(t). 



Kal TTapd ra)v ([yXa^ovroou 
TO. riXr] X€p6ypa(f)[a Xa/i^ja- 
veTCixrav 'Iva e/y to fxeX- 

Xoi^ d(TVKO(pdl>TT]TOL 
5 aXTLV. 

6 vrAe 



THE FIRST FOUR CENTURIES 77 

11. 1-6. This section appears to be contrasted with the one following, 6-15, and to 
mean that the tax-farmer, if he liked, could accept the valuation placed by the merchant 
on his cargo as a basis for paying duty. Cf. Rev. Pap. XXIX, which states that 
a tax-farmer may accept the cultivator's valuation of the crop, but that if he thinks it too 
low he may seize the crop and sell it, repaying the cultivator only the amount of his own 
assessment. In i the word mutilated is probably f[K0oprt(r]Aicoi/. ^pos in 3 is very 

likely the termination of efinopoi, and n- in 5 may be the beginning of TrXoToi/. 

6-15. 'But if the tax-farmer desire that the ship should be unloaded, the merchant 
shall unload the cargo, and if anything be discovered other than what was declared, it shall 
be liable to confiscation. But if nothing else be discovered, the tax-farmer shall repay to 
the merchant the cost of unloading.' 

III. 1-5. ' and they shall receive from those who farm (?) the taxes a written declara- 
tion, in order that they may not be Hable to false accusations subsequently.' 

I. If ([yXa^ovTMv is right, the sense is that the merchants were to obtain a written 
declaration from the tax-farmers that the ship's 'manifest' had on examination proved 
correct. The doubtful e might be a, i.e. alvvreXovPTcov, the sense being that the tax-farmers 
were to get a written declaration of the cargo from the merchants when they did not 
examine it themselves. 

6. The writer began a new paragraph, but stopped in the middle of the word 7rXe[wi' ? 

IX verso. List of Weights and Measures. 

The 7'ecto of this papyrus contains the Aristoxenus fragment, pp. 14 sqq. 
On the -verso is a hst of weights and measures written in a semi-uncial hand of 
the third or early fourth century. While some of the weights and measures are 
specifically Egyptian, e. g. the copper drachma and the artaba, the medimnus in 
line 9, and perhaps the ^xva^lov in 15, appear to be on the Attic, not the Egyptian 
standard. It is more probable that the list is an extract from some metrological 
writer of the Roman period, than that it is a series of private memoranda, in 
spite of the unusually bad spelling. Amid the paucity of authorities for the 
metrology of this period in Egypt the papyrus is a welcome addition, and one 
vexed question connected with the coinage is settled by it. At the left-hand 
side of this list is a column of figures from an account. 

''E)(^c y^aXKeCvT] o^oXov^ ^, Se ofioXos 'ix^i y^aXKovs rj, 
&aTe elvai rfju ^^aXKUvq ^(aXKcov fxr], e^ei 8pa\fir} 
6(3oXov9 inTo., (, 6 Se o^oXbs eyei ^aA/coCy ^, [|^a)o-[re eijt'aij] 
cScrre elvai ttju Spa)(/xr]u ^aX/ccoi/ 1^. e^ei r<o rdXavTOv | 
5 yuray, [[e]]|, 57 Se [ivd e^ei o'[[a-]]r[[.][]a(T^)pay jxev ice, {ppa-^jids!) p, 6 8e aTarfjpes 
e^ei Spa^/jids S, coare etuac to TaXavrov ara(^Tfj')pa jiev 'Acp, S 
Spa^pcou Se <7, o^oXov Se TeTpaKi/xvpLcou ^i^iXicot/. 
e^ei dprd^Tj fierpa I, to Se fieTpovs •)(yveLKes S^ a>aTe eivai 
TTjj/ dpTafirjv yyvLKOciv fx. e-^ei jxeSnivos rj/xeieKTa i)3, 



78 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

lo TO Se rjjj.eLeKTooi' e^ei ^vi^iK€9 riaaapo^, ooare eluai 

Tov jxeSiixvov ^vuiKcou Tecr(r€pdKcoi'Ta okktov. e^ei 6 7rfj)(^i? 

7raXr}crTa9 T, 6 Se TraXtjcrTrjs e^ef SaKTvXovs S, ooare etvai 

T<bv Trrjyoiv SaKTvXcoi^ k8. e^et 6 fj.€rpriTr]9 )(co€L9 l^, 

6 Sh ^009 e^ei KOTvXa^ i^, coare eivai tov /J.eTpr]Tr]y kotvXov p/xS. 

15 e)(ei TO fivaelov TeTapTa SeKa <f, T^, r] Se Te[TdpT]r] e^ei 6epfjio[vs fie]v 7 [ 
K[€p]dTia [Se . . .]e/ca[, . 6 S]f 6e[piio^ e]^L [ 

2. 1. xakKivrjv. 4. 1. TO for to). 5- !• o Se ararrip. 6. 1. <7Ta(^TT)ypu3U, "J. 

1. o/3oXcoi/. 8. 1. TO Se fjierpov ^olvLKOi. 9. 1. p^otmo)*/. 10. 1. tj^Uktov . , , )(olviKas 

Ttacrapas. II. 1. ;^oii'i'Ka)j' reaa-apaKOVTa oKToy . . . Trtj^vs. 12. 1. TraXaiards g-, rj 8e naKaiaTrj. 
13. I. TOV TiTD^yv . . . xoas. 1 4. 1. kotvXcov. 15. 1- TtTapTas. 

'A copper drachma has 6 obols, and an obol 8 chalki, so that the copper drachma 
consists of 48 chalki, A drachma has seven, 7, obols, and an obol has 8 chalki, so that 
the drachma consists of 56 chalki. The talent has 60 minae, and the mina 25 staters or 
100 drachmae, and the stater has 4 drachmae, so that the talent consists of 1500 staters 
or 6000 drachmae, or forty-two thousand obols. An artaba has 10 measures, and the 
measure has 4 choenices, so that the artaba consists of 40 choenices. A medimnus has 12 
hemihekta and the hemihekton four choenices, so that the medimnus consists of forty-eight 
choenices. The ell has 6 palms, and the palm 4 digits, so that the ell consists of 24 
digits. The metreles has 12 choes, and the chous 12 cotylae, so that the metretes consists 
of 144 cotylae. The mina-weight has sixteen, 16, quarters, and a quarter has . . . . ' 

I. ;;^aXKiVr? : that the drachma in Roman times sometimes contained seven obols instead 
of six was shown by Brit. Wus. Pap. CXXXI rec/o. But it was doubtful whether two 
kinds of obols, silver and copper, were meant, and the name of the coin containing six instead 
of seven obols was unknown. Wilcken at one time thought of e^o'iSoXoy, but has since with- 
drawn the suggestion. The papyrus now gives the name of the coin representing six obols, 
' copper drachma,' and shows clearly that there is only one kind of obol, that of copper. 
The drachma may contain six or seven obols according as it is a copper or a silver 
drachma, but it is the larger unit which varies and the smaller which is constant, just 
as the artaba and metreles vary while the choenix and chous remain the same. With 
regard to the occasion when a drachma was regarded as having six instead of seven obols, 
the state of affairs in Egypt was probably much the same under the Romans as it was 
under the earlier Ptolemies {Rev. Pap., App. iii, pp. 194 sqq.) before the introduction 
of a copper standard ; i.e. copper was legal tender for payment of sums below a drachma 
or perhaps a stater, at their full nominal value of ■!• of a silver drachma. But when sums 
over a drachma were paid in copper instead of silver, the obol was liable to be reckoned 
at its real value as a piece of metal, which was \ of a silver drachma ; cf Brit. IMus. Pap. 
CXXXI rec/o. This will explain those cases in which a sum is paid in mixed drachmae and 
obols, but the number of the obols is above seven, e.g. G. P. II. li., where the sum of 16 
drachmae 16 obols is paid for some goatskins. The drachmae were paid in silver and 
the obols in copper, the two metals being kept distinct. Besides Roman copper coins 
Ptolemaic copper continued to be largely used especially in the first century (cf. xcix. 9), 
though in payments to the government it was generally, perhaps always, taken at a discount 

(;^aX/c6s npos apyvpiov. xlix. 1 7, note). 

8. The ariaba of 40 choenices, which is the largest known, corresponds with that 



THE FIRST FOUR CENTURIES 



79 



mentioned by Galen (Hultsch, Script Metrol. p. 224) and the Tabulae Oribasianae {pp.cit. 
p. 245), both authorities stating that the Egyptian artaba is equivalent to 5 modii (a modius 
is elsewhere stated to be equivalent to the Attic eKrevs, v;hich has 8 choenices; of. 10 below). 
There is much variation in the size of the artaba, which in the Ptolemaic period could 
contain 36, 30, or 29 choenices (cf. note on Rev, Pap. XXV. 8), and in the Roman period 
still fewer. 

The statement that the artaba is divided into 10 fxerpa is remarkable, for though 
fractions of the artaba frequently occur in papyri and ostraca, the fraction j\ is not found, 
and nerpa in this sense hardly ever occurs, although iierpov (j)oivtKo(s) in cxvi. 11 is apparently 
a definite amount, and a ptTpov TerpaxolviKov (sometimes with the addition dpofiov or Spo^w) is 
often found, e. g. in ci. 40, for measuring corn. Possibly these units of 4 choenices are due to 
the influence of the Attic system of measures, which appears in the next list containing sub- 
divisions of the medimnus. That the artaba, though an Egyptian measure, was somehow 
equated to the Attic standard appears e.g. from G. P. I. Ivii. 10 dpTd^as eKarbu etVoo-t 'A6r]vai(o 
fjLerpa. (A discussion of this complicated subject will be found in Wilcken's forthcoming 
Griechische Ostraka, and in the next volume of Kenyon's Catalogue of the British Museum 
Papyri) 

9. This medimnus of 48 choenices is the Attic, not the ' Ptolemaic ' medimnus, which 
was i\ times as large as the Attic and contained 2 ancient artabae or 9 modii, i.e. 72 choenices 
(Hultsch, op. cit. p. 258). 

13. The metretes containing 12 choes is of the usual size. A metretes of 8 choes is 
found in the Revenue Papyrus for measuring wine (cf. note on XXXI. 5). 

15. It is not clear whether the Attic or the Egyptian mina is meant here. As both 
Egyptian and Attic measures are found in the papyrus there is no a priori probability 
either way ; but the fact that the nvaelov is divided into sixteen parts, called Tfraprai, points 
to its being the Attic, which according to metrologists corresponded to 16 unciae, rather 
than the Egyptian which corresponded to 18. The number of Qippoi in a TeTciprr] would 
then be 72, the number of Kepana 144. If the pvafiov were Egyptian, the corresponding 
numbers would be 81 and 162. It is difficult to fill up the lacunae in 16 satisfactorily, 
for though [6e ph\ Ua^Tov, 6 Sje would suit what is left, such an order is scarcely possible, 
even for so illiterate a scribe. 



XXXVII. Report of a Lawsuit. 

31 X 40-7 on. A.D. 49. 

A report of a lawsuit relating to the identity of a child. A woman called 
Saraeus had undertaken to act as nurse to a foundling which had been adopted 
as a slave by a certain Pesoiiris. According to the nurse's assertion the infant 
died while in her keeping. Pesouris, however, declined to believe this, and 
claimed a child which Saraeus was nursing, and which she declared to be her 
own son, on the plea that it was really the foundling. The judgement given was 
of the nature of a compromise. The claim of Pesouris to the living child 
was rejected, while Saraeus was ordered to refund the money she had received 
from him in her capacity as nurse. It appears from No. xxxviii that Pesouris, or, 
as he is there called, Syrus, was much dissatisfied with this verdict. 



8o THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

Col. I. 

'E^ VTTOix[u]r]/xarLa/icov TL[^epLo\v KXav8\io^ TIacrioivos crTpaTr](yov). 

0Tovs) evdT[o]v Ti^epLov KXavSiov Kaiaapos Se^acrTov TepfxavLKov 

AvTOK[pd]Topo^^ ^appovOi y. knl rod ^TJfxaTO?, 

[n]eaovpt[s] Trpoy Sapaevf. ApicrTOKXi]? prjrcop 
5 vnep Ileaovpio?, " IleaovpLS, vnep ov Xiycoi, ^ (erov?) 

Ti^epLov KXavSiov KaCaapo^ tov Kvpiov dvdXdv 

diro Konpias dpp^viKov crco/xaTioi' 6vop.a 'Hpa- 

K[Xdv]. TOVTO Ive'x^efpLcrev rfJL dpTiSiKccr ky^vi- 

TO ei^OdSe 7} TpocpetTi^ e/y vloi' tov TleaovpLO^. 
lo TOV npcoTOV kvLavTov dneXa^ev to. Tpocpda. 

kveaTTjL f] irpoOeapLia tov Sevrepov kpiavTov^ 

Ka\jL\ irdXiv dneXa^^v. otl Se ravra dXr]6fji Xiycoi, 

eaTtu ypapt/xara avTrjs Sl oou dfioXoyei elXt]- 

^ivac. X(^Liiavyoviikv[o]v tov (7a)/iaT[/]ou dne- 
15 (TTTacriv 6 Ileaovpi?. /^^^Id] TavTa Kaipov €vpovcr[a 

eiaeTT-qS-qaev ei? ttjv tov rj/ieTepov [o^lKLav 

Koi TO (TOipidTLOv d(pi]p7raa€i^j Kal (SovXerai 6u[6 

fxari kXevOepov to aoop.dTLOv direveyKaa- 

6ai. '^X^i'] "^P^T^^ ypdp.p.(t Tr\s Tpo(f)€tTiSo9, 
20 ^X^'' S^^T^po[i^] ■'"^^ Tpocpeicoi' Tr]v {d]Tro'^rj[v. 

d^icoL rav[Ta\ (pvXa)(^df)[v]at." l!a[pa]€vs, 

" d7reyaXdK[TL(Td] p.ov to [TrjaiSioy, Ka[l] tovtcov 

aoijxaTLOv fiOL ki/e^^ipia-drji. €Xa^[ou] nap' av- 

rSiv Tov\s\ Tcdvras oktcol aTarfjpas. pieTa 
25 ravTa [kT^Xdv^rrjaev t[o (T](op.dTio[v ara- 

rrjpcoi^ 7r[€ pyoi^Ttci'. vvv l3ovXoi>[TaL rb 

Col. II. 

i[Si]6i' pov T^Kvov dTToaTrdaat' ©ecoj/, 
" ypafxpara rov aoop-ariov e^op.ey." 
6 aTpaTrjyos, " knel CK T^y oi/Aecoy (paiueraL TfJ9 
Xapa^vTos tlvai ro TraiSCov, kdv y^Lpoypa(pri(TriL 
5 avT-qi re Kal 6 dvrjp avTrjS kK^lvo to kv)(ii- 



THE FIRST FOUR CENTURIES 8i 

piaOev aiuTrji acofiaTiov {>ito tov Uearovpio^ 
TeTeXevTTjKivat, (fiaiveTai fioi Kara ra virb 
TOV Kvpiov r^y^ixovos KpiOifra aivoSovcrav 
avTTji/ 6 €'iXT](p€y dpyvpiov e^eii/ to \^l8io\v 

lO T€KVOV." 



5. 1. Xe'yco ; iota adscript is consistently written with final w and j? in this papyrus. 

' From the minutes of Tiberius Claudius Pasion, strategus. The ninth year of 
Tiberius Claudius Caesar Augustus Germanicus Imperator, Pharmouthi 3. In court, 
Pesouris versus Saraeus. Aristocles, advocate for Pesouris, said : — " Pesouris, my client, 
in the seventh year of our sovereign Tiberius Claudius Caesar picked up from the gutter 
a boy foundling, named Heraclas. He put it in the defendant's charge. This nurse was 
there for the son of Pesouris. She received her wages for the first year when they 
became due, she also received them for the second year. In proof of my assertions there 
are the documents in which she acknowledges receipt. The foundling was being starved, and 
Pesouris took it away. Thereupon Saraeus, waiting her opportunity, made an incursion 
into my client's house and carried the foundling off. She now justifies its removal on the 
ground that it was free-born. I have here, firstly, the contract with the nurse ; I have also, 
secondly, the receipt of the wages. I demand their recognition." Saraeus : — " I weaned 
my own child, and the foundling belonging to these people was placed in my charge. 
I received from them my full wages of 8 staters. Then the foundling died, and 1 was left 
with the money. They now wish to take away my own child." Theon : — " We have the 
papers relating to the foundling." The strategus : — " Since from its features the child 
appears to be that of Saraeus, if she and her husband will make a written declaration that 
the foundling entrusted to her by Pesouris died, I give judgement in accordance with the 
decision of our lord the praefect, that she have her own child on paying back the money 
she has received." ' * 

I. 7. 'HpaK[Xas] : cf. xxxviii. 7. 

20. T^i' dnoxfjv : ras dnoxds might have been expected, since wages for two years had 
been paid ; cf. 11. 

II. I. Theon was appearing for Saraeus. The ypdnfiara tov aafiaTiov are probably, , 
contrasted with the ypaftpa rijs rpo^emSor of I. 19, but their precise nature is obscure. <3U«^^>^ (S^^v^-j 

8. fjytfiovos: Gnaeus Vergilius Capito; cf. xxxviii. i and 13. 



XXXVIII. Petition to the Praefect. 

Gizeh Museum, No. 10,002. ^6x13-2 cm. a. d. 49-50. 

The following letter is the sequel to the legal proceedings described in xxxvii. 
It was written, probably a few months after xxxvii, by the husband of the nurse 
Saraeus to the praefect, complaining that Pesouris (or, as he is here called, Syrus) 
refused to comply with the judgement of the strategus as there recorded. The 
papyrus is written in a very cursive hand. 

G 



82 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

Fvaicoi OvepyeXicoi Ka7rircoi'i[[a)'^, 
napa Tpv^oopo? Aiovvaiov t5>v dir' ^O^vpvy- 
^(ou noXeco^. ^vpo? Xvpov kve-^eipiaiv 
TTJ yvvaLKL fjiov SapaevTi 'Attlccvos ran ^ (^Vei) 
5 Ti^epiov KXavStov Kataapo's Xe^aarov Tcpp.aviKov 
AvTOKpaTopos Sl kvyvov kpiov o dveipriTaL diro 
Koirpias dpcreviKOP accuaTiov, (p ovopta 'HpaKXds, 
a>aT€ rpo(p evcrai. tov [ovjv croopaTio[v TeJreXeurJj/co- 
T09, Kal TOV ^vp[ov] kuLKey^eip-qKOTO^ dnoaTrda-ai 

10 e/y SovXay(oyia[v\ tov dtpijXiKd fiov vlov Airtcova^ 
Ka$a 7T[a]pi]X6op ctt? tov y^vopivov tov vopov 
arpaTrjyov IIaaia)i/09, vtf o5 kol dTroKaTeardOrj poi 
6 vlo9 ^Auictiy dKoXovOcos Tots vtto aov tov €V€p- 
y€Tov TTpoaT^TaypkvoL^ Kal tols yeyot^ocrt vtto tov 

15 Uaatcdvo^ vtto pvr} par La pots, tov 8\ Xvpov 
pr] ^ovXopeuov kvpeivai T019 K€Kpipepoi9 
dXXa Kal KaTapyovvTO^ p€ •^(^eLpoTe^vov ovTa, 
knl a\ Toevvco tou acoTrjpa tS)V SiKaicou tv- 

I. \. OlepyCkico. 6. 1. di/jy'pjjrat. 8. r of rou corrected fiom tr. 

'To Gnaeus Vergilius Capito, from Tryphon, son of Dionysius, of the city of Oxy- 
rhynchus. Syrus, son of Syrus, entrusted to the keeping of my wife Saraeus, daughter of 
Apion, in the seventh year of Tiberius Claudius Caesar Augustus Germanicus Imperator, 
on my security, a boy foundling named Heraclas, whom he had picked up from the gutter, 
to be nursed. The foundling died, and Syrus tried to carry off into slavery my infant son 
Apion. I accordingly applied to Pasion, the strategus of the nome, by whom my son 
Apion was restored to me in accordance with what you, my benefactor, had commanded, 
and the minutes entered by Pasion. Syrus, however, refuses to comply with the judgement, 
and hinders me in my trade. I therefore come to you, my preserver, in order to obtain 
my rights. Farewell.' 

1-2. Gn. Vergilius Capito: cf. C.I.G. 4956. He was still praefect in 52, of. xxxix. 2, 5. 
3. 'Svpoi : in xxxvii he is always called U((Tovpi<s. For a similar variation cf. G.P. II. 
xxxvi, where the names Uave^x^vvi^ and N6^;^ovws are interchanged. 

II. Ka6a, if right, is superfluous. 

17. xf 'porfxt'Of : we learn from xxxix. 8 that Tryphon was a weaver. 

18. The beginning of this line is difficult, fnia-no may be read instead of en-i o-e to. 
The next letter may be v, but is more like t. Some verb like v'^w or (^eiiya) is 
required. 



THE FIRST FOUR CENTURIES 83 

XXXIX. Release from Military Service. 

Gizeh Museum, No. 10,001. 29-7 x 18-5 cf?i. a. d. 52. 

Copy of a release from liability to military service granted by the praefect 
Gn. Vergilius Capito to Tryphon (cf. the preceding papyrus), on the ground of 
defective eyesight. 

'AvTiypa(pov d7roXvcr€(09 
eT0V9 f/5 Ti^epiov KXavSiov 
KaLcrapo<5 ^e^aaTov TepjxavLKOv 
AvTOKpuTopo^, ^apfj.ov6(i) kO, cr€(rr]p.(€ia>p.eurj^). 
5 direXvOrjL \y\Tro Tvaiov OvepyiXiov 
Ka7riT(oi'[o]? rod r)yefj.6uo9 
dficporepcop 

Tpvcpcov Alouvctlov yepSio?, 

vTro(^Ke^)(vp.evos oXiyov ^Xerrcoy, 
10 TMi/ an ^O^vpvy^uiv rfJ9 pr]TpoTr6X{eoos). 

€7r€Kpi6(r]) kv ' AXe^auS pua). 

kiriKpiOirj) kv * AX€^avB{pda). 
eiriKeKpiraL 
kv AXe^auSpeia. 

5. 1. dnf}^v6r]. 

' Copy of a release dated and signed in the twelfth year of Tiberius Claudius Caesar 
Augustus Germanicus Imperator, Pharmouthi 29. Release from service was granted by 
Gn. Vergilius Capito, praefect of Upper and Lower Egypt, to Tryphon, son of Dionysius, 
weaver, suffering from cataract and shortness of sight, of the metropolis of Oxyrhynchus. 
Examination was made in Alexandria.' 

4. (Te(Tr]fji{ticjf^€VT]s) refers to the endorsements ineKpidr) and imKeKpirai made on the 
original document. 

7. dfx(poTfpcov: the two districts of Upper and Lower Egypt, which were typified in 
the double crown of the Pharaohs. For another reference to this division in the Roman 
period cf. C.LG. 4957, 48. 

XL. A Legal Decision, 

18-7 X 14-8 cm. Late second or early third century. 

Report of a judgement given in court by the praefect Eudaemon in the case 
of a claim for immunity from some form of public service, on the ground that 
the petitioner was a doctor. The judge demands a scientific proof of the 

G 2 



84 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

assertion. This summary of legal proceedings is one of a series, being preceded, 
and very likely followed, by a similar abstract. The preceding case is too 
mutilated to be worth printing. It is however evident that there too a doctor 
was concerned, and that his rights were upheld; and it bears the date Thoth i, 
the twenty-first year of Hadrian. It may therefore be inferred that the name 
of the emperor lost in line 2 of the following text was either Hadrian or 
Antoninus. The present copy however seems from the character of the hand- 
writing to have been made a good deal later than the proceedings which it 
describes. It is written on the verso of some late second century accounts. 

• • • • 

'AvTLypa(pov vrrofiPTj/xaTia-iiov Ova[\€piov (?) EvSac- 
fjiovos rod riyeixov^vaavTO^ [irovs!) [ 
[Ka\i(Tapo9 Tov Kvptov ^afi^voiO i[ . enc^p^o- 
fxii/ov "^davLos. TTpoa€.\6[6\vT[os Wd(TvC\o^ 
5 Kot ^Ittovtos, " larpos {)Trdp')(oov Tri[v T^\)(y^^ 
T0VT0V9 avToiis o'ltlv^^ jj.e e/? XetTo[v]p[y]iau 
SeScoKaai ^depdirevaa," EvSaificoy eiTrev, " rd- 
Xa KaK(09 avTovs eOepdrrevaa^. ScSa^ov t[o Kara- 
TrjKov, €t larpos €1 Srjp.o(T[Lev]cov €Trl TapL['^€ia, 
lo Kal e^eis ttji/ dXeLTOVpyTjaiay." 

5. laTpoi vnapxcov Pap. 9. "iarpos Pap. 

' Copy of a memorandum of Valerius (?) Eudaemon, praefect in the . . . year of . . . 
Caesar our sovereign, Phamenoth . . Application of Psasnis. Psasnis appeared and 
said : — " I am a doctor by profession and I have treated these very persons who have 
assigned me a public burden." Eudaemon said : — " Perhaps your treatment was wrong. 
If you are a doctor officially practising mummification, tell me what is the solvent, and 
you shall have the immunity which you claim." ' 

8, 9. t[6 KaTa]T^Kov . . . im ra/j/[;^et'o : cf Hdt. ii. 87 (the account of the Egyptian 

process of mummification) ras 8e adpnas 76 Xlrpov KnTur^Kei. 



XLI. Report of a Public Meeting. 
Gizeh Museum, No. 10,073. 3^3 X26-3 cm. Late third or early fourth century. 

The following text contains an account of a popular demonstration made 
in honour of the prytanis at Oxyrhynchus on the occasion of a visit from the 
praefect. It is not easy to gather from the disjointed acclamations of the 



THE FIRST FOUR CENTURIES 85 

citizens with which the document is for the most part filled what was the precise 
character of, or ground for, the honour which they wished to see conferred on 
the prytanis. All that is apparent is that they were anxious to have a vote 
immediately passed in his honour, and that he himself wished it to be post- 
poned for a more fitting occasion. 

Several specimens of Greek acclamations are found in inscriptions (cf. 
Th. Reinach, Bidletin de Corr. Hell., 1897, p. 543), but the present is much the 
most elaborate example, and the first, we believe, on papyrus. Its Greek is 
rather debased — though here no doubt it does not misrepresent the populace 
of Oxyrhynchus — and it includes a number of strange words and expressions. 

[ about 30 letters lost \apias TravTqyvpeas ovarj^ 

[ Tory ' Pco/xaiois] €19 [i]coi'a to Kpoiros 

T\5)\y ['Pjco/zaicoi^, "AyovaTOL Kvpioi, evrv^r} [lyye/ijcot', evruyocty^] rw KadoXiKO), 

coKaiavai Trpvravi, (OKaavai So^a TroXeco^y], otKaavai AL6[(TK\ope TrpcoronoXiTa, 

5 eTTi crov ra dyaOa Kal ttX^ov yLv^rai, dpyjiyal Ta)v dyaOwv, icnrjv (piXi ere Kal 

dva^aivL 
iVTVyS)^ tS) (piXoTToXiTT] ^ evTV)(^a>9 TW) (ptXo/J.eTpia>, "PX^V^ "^^^ dyaOoiv^ KTiara ttjs 
7r[6X€a)y , . . .] (OKaavai , . . ov[. . .] ylrr](pLad^T(o 6 Trpv{ravLs) kv 

TvavTT) [rjp.ip]a. 
TToXXoov ■^TjcpLcr/J.dTcov OL^LOS, ttoXXmu dyaQoiv dTToXavofi^v Sia crai, npvrai/i. 
Seijaiu tS) KaOoXiKco irepl tov npuTdvecos €vtv)(^cos r£ KaOoXiKO) B^ofieQa^ 

10 Ka6oXlK€, TOU TTpVTaVLV Trj TToXl, €V€p[yiT]a Ka[6oXL\Kai, TOV KTLaTTjV Trj TToXl, 

"AyoVfTToi Kvpioi €19 TOV kuiva' bkr](/\Lv\ r&) \KaQoXC\K(^ irepl tov npvTaveo)?^ 

TOV dpyovTa T0T9 fi^TptoLS, i(rdp^o[vT]a [tois ]y, tov dpyovTa Tf\ ttoXi, tov 

KrjSe/iova Trj ttoXl, tov (piXo/xeTpiov [ttj 7r]6X[i]^ Tb[v] KTiO-Tijv t^ ttoXi, evTV^-q 

riy€nd)v, ^vTV)(rj KaOoXiKai, ev€py[t\Ta rjye/xcov, evepyiTa KaOoXiKai, Kal SeofxeOa, 

15 KadoXiKai, nepl tov TrpVTdveco^' ylr[r](l)ia]6r]Ta) 6 npvTavLS, yjrrjcpLo-drJTQi kv Tvav- 

Tf) rjfjiipa. TovTo npcoTov Kal dvayKalov. ' 6 TrpviravLs) etn(€v), " ttjv jx^v 

Trap' vfxwv 
TLfJirjv dcr7rd^o/J.ai Kai ye kirl tovtm acpoSpa ■yaipoa' tocs Sk ToiavTa[s 

T 
CO 

fiapTvpia? d^ico eh Kaipov evvofiov {>iTepT€$fjvai, kv ^ovT(f^ Kal vfih 



ai 



(3e^ai(cs Trayoe^jToi^Tlrfres]] Kal kyco aio-0]aXco Xa/x^dvco." 6 Srjixos kl36r](T€v, 

20 " 7roXXa>v yjr-qcpio-iJidTcov d^io9, to vok[. . .]av e/y to fiia-ov, "AyovaTOt Kvpioi, 

naa-iivi, Kal tois 'Pcofxatois e/y kcova to KpdTO? tS>v P(OfxaiQ)v. €vtv)^t} rjyefid>[v. 



86 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

crarrjp //erptW, KaOoXiKai, Seofieda^ Ka6o\LK[aL\, top irpvTavLv rfj noXi, rov (p[iXo- 
fiirptov rfj TToXi, rou ktictttji/ rrj ttoXl- S€6/jL[e6a, KadoXiKat, craxrov iroXiv 

rrj 
Tols Kvpiois, evepyeTa KaOoXiKai, rov e[v(l>po]ua Trj ttoXi, rov (fnXoiToXiv rf) Tr6^X]i. 
25 ApLcrrioiv avvSiKos ei7r(ej/), " Tr]v a/) . . . [ ] napaOricroixeOa rfj Kpa- 

Ti(r[r]T} ^[o]vXfj." 
6 Srjno9, " SeofieOa, KaOoXiKai^ ro[v K\r]8e[ii6\va rjj ttojXl^ rov Kriarrjv 
rfj ttoXl, (Trparr)y\ Triarai^ eiprjur] TroAeooy. [(o]Kaavai ALoaKovpiSr]^ TrpcoTo- 

TToXTra, 
coKaavai Sevdr], irpcoToiroXlra^ Icrdp^cov, /cr[o]7roArr(a), 
ayvol TTLcrrol (tvvSlkoi^ ayuol TTKTrol a-v[v]r][yopo]L^ h copas Trdai roL9 
rrjv ttoXlv (fnXovaiv, "Ayovcrroi KvptOL e/y to^^v a\lcova. 

2. 1. alava, SO in II and 21, 3. 1. Avyouo-rot ; SO too in II, 20, 29. 1. fiiTVX^es for 
fvTVXT], and so in 13, 14, 21. 5. 1. apxrjye . . . <})ikel . . . dvatStivei. 7. 1. TOiavrr]. 8. 
1. Sia ae. lO. 1. KadoXiKf ; SO tOO in 14, 15, &0. 15. 1. roiavTij. 16. avuyKaiov Pap. 

19. 1. nape^eTf, 27. 1. TTiore. 28. 'is Pap. ; 1. els. axaavai — ktottoXit inserted over the line. 

' . . . when the assembly had met, (the people cried) ..." the Roman power for 
ever ! lords Augusti ! prosperous praefect, prosperity to our ruler ! Hail, . . . president, glory 
of the city, . . . Dioscorus, chief of the citizens ! under you our blessings increase evermore, 
source of our blessings, . . . Prosperity to the patriot, prosperity to the lover of right ! 
Source of our blessings, founder of the city ! . . . Let the president receive the vote on 
this great day ! Many votes do you deserve, for many are the blessings which we enjoy 
through you, O president. This petition we make to our ruler about the president, with 
good wishes to our ruler, asking for the city's president, beneficent ruler, for the city's 
founder, lords Augusti for ever, — this petition to our ruler about the president, for the 
honest man's governor, the equitable governor, the city's governor, the city's patron, the 
city's benefactor, the city's founder, prosperous praefect, prosperous ruler, beneficent ruler, 
beneficent praefect I We beseech you, ruler, concerning the president ; let the president 
receive the vote, let the president receive the vote on this great day ! This is the first 
necessity." The president said : — " I acknowledge with great pleasure the honour which 
you do me, but I beg that these demonstrations be reserved for a legitimate occasion when 
you may make them with safety and I shall be justified in accepting them." The people 
cried, " Many votes do you deserve . . . the Roman power for ever ! Prosperous praefect, 
protector of honest men, our ruler ! We ask, ruler, for the city's president, the city's 
benefactor, the city's founder ! We beseech you, ruler, preserve the city for our lords ! 
beneficent ruler, we beseech you for the city's well-wisher, the city's patriot ! " Aristion the 
advocate said : — " We will refer this matter to the most high council." The people : — 
" We ask, ruler, for the city's patron, the city's founder, upriglit general, peace of the 
city ! O . . . Dioscorides, chief of the citizens ! O . . . Seuthes, chief of the citizens, equitable 
governor, equitable citizen ! True and upright advocates, true and upright assessors ! 
Hurrah for all who love the city. Long live the lords Augusti ! " ' 

3. Avyova-Toi Kvpiot. This was therefore a period of joint rule, Palaeographical con- 
siderations make it probable that the KCpim were Diocletian and Maximian. tw KadoXiica : 



THE FIRST FOUR CENTURIES 87 

cf. B.G.U. 21 III. 10. The KaOokiKos in writers like Eusebius and Julian is a finance 
officer. Here, however, the word seems to be used in a wider sense, as a title of the 

4. uxaiavai . . . tucaavai. The meaning of this title or form of address, which only 
occurs here before proper names, is very doubtful. It seems impossible in this context to 
read S Kmavi and suppose a reference to the obscure sect of the Cainites. It is not more 
satisfactory to read the letters as one word, 'SlKeave. Dioscorus seems to be the name of the 
prytanis. 

5. KTirjv, whatever it may mean, appears to be the subject of (^tXet. The a- may 
perhaps be 8. 

7. The letters preceding and following coKaavat are illegible owing to the fact that 
the papyrus was imperfectly flattened out before being mounted. A difficulty from the 
same cause occurs in 25. wKanvm was no doujjt here, as elsewhere, followed by some 
name. 

12. l(Tdpxo[yT^a : cf, 28. The word is new. 

20, 21. The doubtful k after vo may be read as v or perhaps x- naa-eivi might be 
interpreted as naatv et and constructed with t6 vo .[. . .']av, but the interjected Avyovaroi Kvpioi 
is rather against this. 

24. (fnXoTToXiv is corrected into 4>i\oTTo\iTT]v. 

27, 28. Dioscorides and Seuthes were probably officials who were 'on the platform,' 
unless the former is identical with Dioscorus mentioned in 4. 

fls &pas : cf. the converse phrase fifj tapaai, 

XLII. Proclamation. 

27-7 X 20-2 <r»i. AD. 323. 

Proclamation by Dioscorides, Aoyiory/s of the nome, with reference to an 
approaching gymnastic display by the youths of Oxyrhynchus. Judging by 
the number of alterations, this document is probably a first draft. The date 
of the papyrus, which is written much smaller and more cursively than the rest, 
is Tybi 33 (Jan. 18) in the sixth consulship of Licinius Augustus, and the 
second consulship of a Caesar (whose name is lost, but can be supplied from Corp. 
Pap. Rain, x as Licinius), roTs aTroSeix^Tjo-o/xerot? v-naroi^ to y, a phrase which recurs 
by itself in Ix. 12, written on Mesore 34. The explanation of this curious 
addition is to be found in the unsettled character of the Empire. The war 
between Constantine and Licinius took place in the first half of 323, and until 
its conclusion there were two sets of consuls, Severus and Rufinus, the regular 
consuls for the year, in the West, and Licinius Augustus VI and Licinius Caesar II 
in the East, as was first shown by the Vienna papyrus mentioned above (Mommsen 
Hermes xxxii. p. 545)' -^t any rate, for greater accuracy, the scribe of our 
papyrus dated the year not only by the existing consuls, but by the consuls-elect 
(d7ro8etx^7](ro/xez;o6), whom he does not name, but indicates sufficiently by saying 
that they would be, when elected, consuls for the third time, i. e. the Caesars 
Crispus and Constantinus, who were actually consuls for the third time in 324. 



88 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

But why were the existing consuls ignored in Ix. 12, where the date is only- 
given by the consuls-elect ? The explanation probably is that that papyrus was 
written on Aug. 17, just after the defeat of Licinius. This is borne out by 
a comparison of the Vienna papyrus, dated May 23, 323, where the consuls are 
given as the two Licinii, and Pap. de Geneve I 10, written about August 8 (the 
exact day is uncertain), which is dated by the regular consuls for 323 (Mommsen, 
1. c). The writer of Ix, being in doubt as to who the consuls for the year 
really were, gives only the year of the consuls-elect. 

The difficulty of this explanation is the necessity of supposing that the 
scribe omitted the names of the consuls-elect, although he knew them, and, 
secondly, that Crispus and Constantine were acknowledged so long beforehand 
by Licinius as consuls-elect for 324. This might be avoided by taking the 
&TTobeLxdr]ar6iJ.evoL viraToi. to be the two Licinii, and supposing that they had 
declared themselves consuls-elect for 324 for the third time together. The 
objections to this view are, first, the change of case from the genitive to the 
dative, secondly, the fact that to y is written and not to C '<a' '"o y, thirdly, 
that in Ix. 12 rots a-nob. vTiarots stands alone as the date, after the defeat of 
Licinius. 

Aio(TKovpi8r}s Xoyi(TTT]9 'O^vpvy^iTov. 
tS>v kcp-fj^oiv avfi^Xrjfia elvai axipiov k8^^ 
Kai TO e6o9 ofiov t€ Kol 17 iravrjyvpLS npodyovcra 
[(r]r]naiv€i [ot]i irpoOvporaTa rovs e<pTJ^ovs 
5 [r]a yvppi[K^] eniSeLKwa-OaL Trpoo-rJKiL^ [^Tryooy]] 

[E'"]^W^"'I] ^'H^^ ™'' OeaT<ov avvnap^ao- 
Tepy^iL 

\jxe\vco[v rfj] [[eo/)T7^]]. 

[cTTt ijTTaTitas!\ t5)v Seanorcou fjpSiV AiKiviov Se^aaTOV to q Ka\ 

\AiKLviov Tov iTr]t(f)(^ai^yecrTdTov Kai(rap\o\s to /3', Toi^ d7ro8€i^dr]aop.evoL9 
vnaTOiS TO y, 
10 3 lines of short-hand Tv^l Ky". 



vnaroii 



Pap. 



'Dioscurides, logistes of the Oxyrhynchite nome. 
The assault at arms by the youths will take place to-morrow, the 24th. Tradition, no 
less than the distinguished character of the festival, requires that they should do their 
utmost in the gymnastic display. The spectators will be present at two performances.' 

I. The XoytoTijf or curator reipuhlicae plays an important part in the fourth century 
Oxyrhynchus papyri, cf. Ixxxiii-Ixxxvii. Originally a special finance commissioner, he 



THE FIRST FOUR CENTURIES 89 

was by this period one of the chief civil officials (Marquardt and Mommsen Handb. IV. 
pp. 487 sqq.). 

3. TTpodyova-a : there appears to be no instance of npodyfiv used absolutely in the 
sense of ' excel/ but if it means here advance in point of time, it merely repeats the 
idea expressed by idos. 

10. This is a very early instance of shorthand on papyrus. In later papyri it is met 
with frequently, but the key has yet to be discovered. 



XLIII. Military Accounts. Watchmen of Oxyrhynchus. 

25 X90 cm. A.D. 295. 

The recfo and verso of this papyrus each contain long official documents. 
That on the rec/o is of a military character, giving an account of supplies, 
chiefly of fodder, provided to various troops and officers. The account is 
accompanied by copies of the receipts from the persons concerned. It is complete 
at the end, where the total amount of the supplies and the date are given, but 
mutilated at the beginning, where one or more columns may have been lost. 

The document on the verso, which was written not long afterwards, is a list 
of the guards or watchmen who were distributed over the chief streets and 
public buildings of Oxyrhynchus. It conveys a good idea of the size of the 
city in the fourth century, and contains much useful topographical information. 
It is complete so far as it goes, but it was left unfinished, the names of the 
guards of the two streets last mentioned not having been filled in. A similar 
blank occurs in Col. III. 

Among the public buildings figure the temples of Sarapis, Isis, Thoeris, 
and Caesar. To Thoeris a tetrastyle, besides a regular temple, was dedicated. 
There are two churches (?), the north and the south, which give their names to 
two streets. Mention is also made of the Theatre, the Capitolium, three sets of 
baths, the Gymnasium, the Nilometer, the gates of Pesor and Pses, and the 
north and south gates. 

Streets are named in various ways; sometimes by an adjective, e.g. 
Shepherds' Street, Libyan Street ; sometimes from an individual, e. g. the 
Street of Seuthes, the Street of Apollonius; but most frequently from some 
prominent building or house which they contained or adjoined. 

Recto. Col. I. 

] XtijpaC) B. ] Xi(Tpai) 'A-^v. 

] \i{Tpai) TK. 5 ] Xi(Tpat) Bv^. 

] \i{Tpai) VK. ]va 



90 



THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 



] \i{Tpai) q^le. 
]co Xi(Tpai) ^. 
]vXl 
lo ] Xi^Tpai) VX/^^- 
] Xi(rpaL) VP^* 
] . kvt]t( ) Xi(Tpai) 'Afi. 
]paTLi'OL? 

] Xi(Tpai) 'Aao€. 
15 1Xit( ) 

Tois] VTTO MovKiavov 



20 



\i(TpaL) 'Awe. 
o( ) Xi(Tpai) A'. 
Xi(Tpai) oe. 
Xi(Tpai) /xe. 
Xiirpai) ave. 
Xivoo 

XSjpai) ' A(T^. 
iXaricovos 

VTTO MoVKLViaPOV 

XL(Tpai) 'A(p^. 



Col. II. 



10 



Kap[i]XoLS S€(T]7rOTLKOL9 p.€fJ.€V7]K6<Tl 

kv [' EX€(pavT]Li/r) dpL6[ii(o) p [[eTTiJ] rjp^epaip) i^ 
Toh a[vTois Ka]fi-qXoLS SecnroriK^oh) fiepe- 

vr]K[6aL i]v 'EXe(f)avTivrj dpid^pco) p r]pep{S)v) l( 
5 roh avT[ol]9 KccpiriXoL^ 5[elo-7rori/c(ors') dpi6{jxZ) p 

• ^ V 

km 7][pi]p{as) l( ovai kv rrj avT{rj) 'EXe^avTiv 

TepovvTL TrpooSiJKTopL Tov ^e^aaTOV 

f}[pe]p{6}v) a 

MoVK[ia]vS OTTTLCOVL VTTO MoVKLUVOV 

TTpen[6<T\iT(ov) dKoXov6(a)s) ^ PcopaiKrj avrov 
(Ppovpapta 
AcKa^io) otttIoovi vtto Aovkluvov 

TrpeTr6(nr{ov) dKoXov6(cof) (ppovpapia' Pa>p(^ayLK(r]) 

BeLTlO) OTTTLCaVL VTT "OXovpiTOV 

TrpeTTOcriT^ov) dKoXov6(a>s) cppovpapta 
avTou 'PcofLaiKT] 
MapTiviavco onTLoavL KOjiLTODV 

TOV KVpiOV 

r£ avT^ dKoXov6(a)s) rfj avTrj ^PcopaLKfj 

cppovpapia 
lovXuo OvaXepLO) TeaaapaXico 



15 



20 



Xt{TpaL) r'A. 
Xi{Tpai) r'A. 

XiirpaC) r'A. 
Xi{Tpai) ' A-^p. 

Xi(TpaL) 'A<oi. 
Xi{Tpai) 'Zttt. 

'Opn. 
X^rpai) T. 
X^Tpai) T. 



THE FIRST FOUR CENTURIES 91 

XeyiOivaLS id KXavSia^ vtto Movkl- 

viavov TrpenocTLTou XiirpaC) ■A.'^q. 

MaprtfLavm ottticovl Koiiirai{y) 
25 r}fi€p(jcop) ^ dKoXovd(o)?) (f)poviJ.ap[ia)'Po)fj.(^a}iK(^) Xi(rpai) V- 
Evy^vim Koi BeiKeurio) kKCTKeTriropaL) X^rpai) ^. 

MapTLVLavZ OTTTLCCVl K0fllT(0(^l/) 

TOiv Kvpmv ccKoXovdicos) 'PoofiaLKrj 

avTov (ppov/xapta Xiijpai.) T. 

Col. III. 

2!a[pa]7ri(0UL kol 'Z[o)T\r]pL Kol X[v\p(i> 

KOI iripm Ilcorrjpei ^ovX(^evTaTs:) d7ro8iK(Tai^) 
nroXe/xaiSo^ dy^{ypov) Xiirpai) A'H. 

dKoXov6(a>s) TTJ iKSo6eiar) vn avTwv 
5 «7'"0X(?7) ^^ eoTfi/ dvTLypa(f)OV' 

AvprjXiOL Xapantccv ^apanicovos kol ^co- 
TT)p XctpaTri(£>vos KOL ^vpo9 ^iSaSeX(j)OV 
KOL ^ctiTTjp IlafiodpaKov ^ouXl^evTal) diroSeKT^aL) 
d)^vpou IlToX€/xa[i]8o9 AvprjXtois ^apixdrj} 

10 TlT0Xip.tv0V Kol ArjjXrjTpiOV ALo8(i)p[o\v 

€7rLjj.eXT]Tai^ d^vpov rfj^ '^O^iypvy^iTOiv) 7T6X{^a>s) y(^atp\ei\v. 

7rap€iXrj<pa/x€u nap' ■bp.cov d^vpov <rLT[i\vov 

Xeirpa? 'IraXiKcc? fivpLSav jitav oKja- 

Kia-yeLXia^, {Xtrpa^ ?) AH. r) dno-^r] Kvpia. 
15 (iTovsi) la {erovs) Kal i (erov?) tcou Kvpicov rjfxcov AioKXTjriafoD 

KOL Ma^ifjiiavov ^cjSaa-Tcov^ Kal €Tov9 /? [erovs) ra>i/ Kvptcov 

rj/jLoou K(xiV(TTav(^T^iov KOL Ma^Lfitai/oO t5)v eTTi^cfiav^- 

(pave(r(^rd^roc)V Kaicrdpccv Se(3acrrcov, Meyelp^ k^. 

Avp-qXios Xcorrjp Xapairicovos ^ovX(evTrj9) TrapeiXij^a 
20 0)9 npoKCLTai. AvprjXi09 ScoTrjp ^aOoBpaKOS 

l3ovX[€VTrjs) irapitXrj^a. AvprjXio^ Xvpos ^LXaSiX(f)Ov 

^ovX(^evTr]s:) TTapeiXr}(pa. Avp-qXios ^apaTTicov Xapantcovos 

^ovX[evTr)s) 7rapeLXr](f)a. 

TO?^ VTTO "Ev^apLV TTp^nOCTLTOV Xl(Tpai) VTT. 



92 



THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 



25 T^y 8\ (Ppov/xapia9 kcrrlv dvTiy poi{(f)Ovy 

t5>v vtto "Ev^apLv TTp^TToaiTOv Xapfxarrf 
k-mfxeXriTrj '0^[vpvy^iTov). 'ia^ov irapa aov koc^ivovs 
SiKa Svo €K Xirpcov recrapaKouTa. 

T0?9 VTTO Aop.v[(H]vOV TTp^TTOCTLTOV ' \l{TpaC) ^0. 

30 T^y ^e (ppov/xapia^ kcrrlu d(vTtypa(pop)' rcov vno 

AojJiViLvov Trpeirocnrov Hap/xaTT) kinfi^\r]Trj 'O^iypvy^^iTov). 
€a^ov napa aov K0<pLi'0V9 e'lKOcri Svo rjfiKTV 
(K XiTp5)v TeaapccKOUTa. Avp-qXios Maindicas 
eypayjra vnep avTov ypdfj.aTa fir] ISoTO?, Me)(efp 5. 



Col. IV. 

Tory VTTO KXavSiavou irpeito^aLTov Xi[rpai) . . 7r(apa) ?] 

^iXlTTTTOV OTTTiWoy K[al y€6 . . .] 

Kal X^vopov Oeaaapiov . . [ ] 

TTJs Se (f)povfj.apia9 eaTiu d{yTiypa(f)0v)' 

5 AvprjXlOS ^ilXlTTTTO? 67rTiQ)[u K]al [ ]- 

ye^eiy Kal X^ovfjpo^ reacrapdpios t[6c)P ujtto JBrX[ai'- 

Siavov TTpeTTocTLTOv IlToXep.Lvci> t5) Kal Xap- 

fidrr] iTn/xeXrjTT) '0^(ypvy)(^LTOv) d-^vpov. eXdfSofxev napa 

aov e/y SidSoaiu toou arpaTicorcov Kdni- 
10 Ttt dirXd iKarov TrevTrjKovTa t^ rjp.ep{5>v) y, M^yjelp (. 

laiScopm oTTTLCovL €iXt]s SevTcpas Xndvcov Xtirpai) v. 

TTJs Sk <ppov/j.ap[as eor^V d{yTLy pa^ov)' Avp-qXios 

laiBoapos ii'Xri^ Sevrepas ^7ra[i/](Di/ Avpr]Xia> 

ArjfiTjTpio) kTTLjxeXriTfj d^vpov yaipeiv. 
15 SiaSeSoiKd^ fJ.01 TO?? yivv^OTdroi? iTTirevai 

€K Sia^opov KO(pLvov^ dvvwvas e'iKoai, Tv^l iS. 
aearj(^p.€icoixai). 
XepovduTO) TrpcoTTJKTopi Tcov Xe^aarcoi/ Xi{Tpai) A H(p^. 

rfj? 8e ^povp-apias to d^uTiypacpou)' X^povavTos 
20 TrpcodTJKTCop t5>v X^^aaTCtii' 'iXa^ov 

napa Xap/xaTOV kwipeX-qrov '0^{vpvy\iTov) r)pL€p{S)v) 8 



THE FIRST FOUR CENTURIES 93 

dyyp{ov) KO(f)Lvovs kwaKoaiovs eiKoai oktq) 

[lOVOVS. 

'AfidpXrj oTTTiMvi {trro ''Idv^apiv Xi(Tpai) 'Ayjrfi. 

25 TTyy Sk ^povjiapias ecrTiy d{yTLypa^ovy 

Avp-qXios 'ApdpXrjS oTTTLOiv VTvo ^Idv^apLv 
Avpri\Xi(a'\ Al8vjjl(£> kol HapfxaTj] IlToXepij/ov 
€7ri[fi€Xr]T]ah '0^(ypvy\iTov). 'iayov napa (rov ko^lvov^ 
l^rj\Ko\vTa kvvrja^ Tv^l X. 



Col. V. 

Evae^io) 67rTi[covt tcou VTrh Tip\ev- 

Tiavov Trpe[n6(nTov ] Xi{Tpai) ' Avp.. 

TTJs Se (ppovjia[pias eor/V d{yT(ypa^ovy] 
AvprjXios Ev(r€^i[os oiTTicoy viro 
5 Tep^vTiavov 7rp[e7r6aLTOv IlToXefj.ii/a>] 

TM KOL Hap/idTj] €7r[i/jL€XT]Tf] ^ O^[vpvy^LT0v). eayov ira^pa 
aov Ko^ii/[o]vs iKajlou eiKoai ri(T(Tap]qs^ Me^elp k. 
aea-qniodnaL kp-fj x[^'/']'' 
Uvpco oTTTLcovL tS>v [vJtto ^lovoXiavov irpe- 
10 TTocriTov Xi(TpaL) ^Aa^. 

Trjs Se <l)pov/jLapia[9 ijariu a{vTLy pa<povy 
AvprjXios TIvpos otttmv vtto ' lovXiavov 
TrpeirocTiTOP X€yLco[v]o9 TerdpTrjs ^Xa^ias 
Sccppdrr] kinp€.Xr]Trj '0^{upvyy(iTOv). 'iayov ko(^lvov^ 
15 kpevrjKOV TpeT^ p6pov9. (j{iar}pua>paL). 

^eovrjpm Xei^Xapico vtto ^jC^OvXeavov 

vpenoaiTov X^Tpai) E^p. 

Trjs 8e (ppovpaptas iaTiv d{uTLy pacpovj 

X^ovrjpos Xei^Xdpeis vtto OvXepiavov Trpeir^ 
20 aiTOv eXa^ov irapa ^appdTOV enipeXrjTOV ' O^iypvy^iTov) 

■qpepooy Tpmv Ko<pCvovs d)(ypov eKaTOP 

oySorJKovTa pSvovs. 
OvdXrj OTTTLCOVL Xeyicoyais C KXavSias 



94 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

vTTo IcvXiavov TrpiTTOCTLTOv fjfi€p(a))i' y Xiijpai) 'Aylrfi. 

25 TTJ^ Sk (ppovfiapia9 to d{yTLypa(f)Ovy 

AvprjXios OvdXT]9 ottticov XeyioyvaL^ ^ 

KXavSias vno ' lovXiavov TrperroaiTov 

ea^ou rj/xepcou TpLoov yjeiXias i7rTaKoata[s 

naapaKOVTa rfj TTp\o\ naadpcov KaXefSoov 
30 ^i^papmv wapa XappaTov Kal AiSvfiov 

e7r[i]jJL€Xr]Tcoy. aea[r}][pHco/j.ai\ 

Col. VI. 
Bovpr . [ 

'HpaKX[eL8 
KO . [ 
5 S09 Tor[y 

[ Xi(Tpai)] a. 

TIaXaTLv[(o 

dKoXov6[o)9 
10 ^H.p(jo8ia\y 

Sos d)(yp[ov 
rivois [ 

Tory Tov yaX[ ] . . i . aecos 

'Hp(c8i[av .] . [ ] TOV rjyov- 

15 fi€vou Xi(Tpai.) a. 

TO) kv T€Tap . . [.JCD Sid Trjs 'PcofiUL- 
a>p 
K^S (f^pov^fxaTilajs ov to 6vop.a ovk 

VdV 

evpidr) p.€Tepfirj6f]i/ai Xi[TpaL) 'Aanrj. 

y^iPiTui) Tfj9 SiaSoaecos XiirpaC) 

20 oiiov Xt BXy. 

(CTOfs) la (iTOVS) Kal l [^TOV?) TOOV KVpiCOV i^poov ALOKXrjTiaPOV 

Kal Ma^ifiiavov X^fiaaTcou Kal iTovs y (eroi/s) 

TCOV KVpiCOl/ rjfLCOV Ka)V<TTaVTLOV 



THE FIRST FOUR CENTURIES 95 

Koi Ma^ifiLavov t5>v iTri^av€(TTdTa)[v 
Kaiadpcou, M[€)(]ap. — 
25 vnaTias Nofxiov 0ov[aKov Kal 'Avviov 'A\vv\[\(vov 
Toou Xa/XTrpo[TdT(oi/. 

1. I. X Pap., and so passim. II. 7. 1. npcoTeKTcap ; so in IV. 18, 20. 9. fiovKiavo 

Pap. 10. pcofiaiKT] Pap. and so in 19. 21. 'iovXia Pap. 1. reaa-apaplai. 22. 1. 

Xfyiaivos. 28. pcofKUKT] Pap. HI. 2. I. 2a>Trjpi. 3. TrroXtpaibos Pap. J SO in 9. 

7. I. ^tXaSfX^ou. 8. 1. 2ap6dpqKos. lO. 1. AT]pr]Tpia. 13. iVaXiKar Pap. 1. pvpLada. 

14. j^ Pap. 16. Kuptw Pap. 20. 1. 2ap66pqKOs. 29. i'TTO Pap. 34. i'SoTOf 

Pap. IV. 3. 1. 2€ovT]pov Tfaaapapiov. II. 'i(ri8u>pci> Pap.; SO in 1 3. 15. 1. ytwaiOTa- 

Tots. 24. 'iav^apiv Pap.; SO in 26. 26. vno\ V corr. fr. o. 29. 1. eWea. 

V. 9. 1. 'lovXiai/dv ; tovaXiai'oi' Pap. 12. lovXiavov Fnp. 15. 1. evfvrjKOVTa. 16. 1. 

Xi^papia. 16. oD^a^Xeptaroi^ COrr. fr. lovXtafor. 1 9. 1. Xi^pdptoy . . . Oi«Xepini/di/. 

- 23. 1. Xeytcows; SO in 26. 24. touXtaj/oi/ Pap. ; so in 27. VI. 16. pap.aiKr]s Pap. 

18. fifTfpfX. Pap. 25. 1. Nor/i/xiov Tov[(T»COU. 

Col. V. 1-22. ' To Eusebius, adjutant of the company under the command of 
Terentianus, 4,440 lbs. 

Copy of the receipt : — Aurelius Eusebius, adjutant under the command of Terentianus, 
to Ptoleminus, also called Sarmates, curator of the Oxyrhynchite nome. I have received 
from you 120 baskets. Mecheir 20. Given under my hand. 

To Pyrus, adjutant of the company under the command of Juhanus, 3,260 lbs. 

Copy of the receipt : — Aurelius Pyrus, adjutant under the command of Julianus, of the 
Fourth Flavian Legion, to Sarmates, curator of the Oxyrhynchite nome. I have received 
93 baskets and no more. Signed. 

To Severus, secretary under the command of Valerianus, 5,640 lbs. 

Copy of the receipt : — I, Severus, secretary under the command of Valerianus, have 
received from Sarmates, curator of the Oxyrhynchite nome, during three days 180 baskets 
of chaff and no more.' 

II. What appear to be numbers are placed at the head of each column, but they 
are certainly not consecutive. 

2. r'A = 34,000. Tens of thousands are written in ordinary letters in this papyrus. 
7. TrpcoTeKToip Toil ^f^aa-Tov: protector Augusti, One of the imperial bodyguard; cf. 

IV. 18. 

II. (ppovpapia apparently stands foraTro^^ ^povp-evrapta [frumentaria). 

21. Teara-apapiM = tessarario, the soldier who passed the watchword; cf IV. 3, 6. 
26. fKaKeriTopai = exceptoribus, shorthand clerks. 

III. 16. 'irovi /3 is a mistake for trovs 7; cf VI. 22. 

IV. 9, 10. KOTTtra oTrXa : cf Ammianus xxii. totidem pabula iumentorum, quae vulgo 
dictitant capita. Kairera, KTr]vu>v Tpo(f)rj, Hesych. 

16. Ko(j)ivovs dvpavas: these baskets contained only 20 Xirpai and are opposed to the 
Kocfjivoi (K \np5iu Tea-a-apaKovra of III. 28, 33. The K6(f)ivoi of 20 'S.iTpai. recur in the next 
receipt, IV. 22, and in V. 7. In the other cases the baskets are of different capacity. 

V. 16. XftjSXap/w = librario, ' secretary.' 

VI. 17. It does not seem possible to read what was originally written as (ppovpapias, 
though no doubt that word was intended. The object of the correction is not apparent. 



96 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

Verso. Col. I. 

• ••••• f 

['P(v/i77) rfi] oiK[ia 

[. .]Kve[ 

[Trejpi 7rvX[r]v 

[A]ioyivr]9 [ 
5 [o]lK(oy p{vfir)) TTJ OLK[ia . .]a[ 

BooTOV kXaL\o'\v[pyo]v [ 
piyiirj) rfj oiKia /fra[0€a)]9 f[. .] • • [ 

^f2po9 [. . .]i[. . . .]v[. .]v . [. .]?, [kutu- 

fiivcov e[r] t(£) avTO) totto). 
lo p{vfirj) TTJ (3opiv[rj] €KK\T]aia, 

'A7r(po€s ©ecovos, 

OLK&v kv T(o (TTd(3X<a rrjs Aloavia^. 
Kal p[vp.ri) rfj OLKLO. XopraiKOv ■qroi 

Kajxapwv Kal fiiKpov ^piaroy, 
15 'EpjjLiias ^H par 09, 

KaTa[i€va>v kyyvs. 
Kal kir dKpa> pvfirjs 2!iv6ov, 

^Vp09 'AflfMCOVlOV (TKVTkcC^, 

Karafiivcov [k]v t(o avircp) tottw. 
20 Koi p{y}iri) TO) oTTTavico Kal oiKia9 UpkcDS "Eraov, 

©ioov OvaXepiov (ercoi') it], 

KaTaiikv[(ji)V kv olJKia 'Ajxa^ovi-q^ piyi^lf) "^^ Kaiaapicc. 
Kal fiyfJirj) TTJ oiK[ia ]ov, 'Slpicoy 'AviK'plTolv, 

OLKcov [ku TTJ 7rap€]fji^oX(rj) p{vfLr)) rco fiL[Kpov 
26 (ppiaJros Kal Kap.a]pa>u. 

Kal piyfifi) [t]^ olK[ia . . . .joXfiov, 0e6Scop[o]s 

'0Xvfx[7r o]v, oIkcov k[v\ oiK[ia 

[. .]a[ ]a[.] .[•].[ 

Col. II. 
Kal piypij) rfj oiKia Aioyev[ov9 ] . . 

'IoV(TT09 'loVCTTOV S(^ia) [ 



THE FIRST FOUR CENTURIES 

Kepa/J.i(09 Kal Evay^ 
avvaWaKTOv. 

5 Koi piyfir]) r<3 Xctpairico 6vTa\. .]t[ ] . oO 

Tov Upov, 0u)1/l[o]s k[. . . .]apLos 
Kal kv rw XapaiTLCp (pv\aK{<es) T, cov 
@(ji)VLOs IlapairidSov, 
IIda€i9 'AviKrjTOV, 
10 ALoykvrjS ^^prjvov, 

Sap/xdrrj^ 'HpaKXrjov, 
^I(riScopo9 KoTrpicos, 
^laKcb^ A)(^iXXico9. 
Kal kv Tco 'Icrico, 
15 OcovLo^ 'A(pvyyjLov y^pvcroyoov. 

Kal p{vp.r)) TM 'laicp, AiSvpos KXavSiov, 

Karafiivcov pivjxrj) ttj oIklo, 'l€paKLa>v(os). 
Kal p{vnr)) rfj oiKia ZcoiXov, 
Tlapicxiv AlSvjjlov, KarapLevoiv 
20 kyyvs 0LKia(^9y ^laiScopov yvooaTTJpi^os) d/j.(f)6S(cov). 
Kal kv TivpevovTi, 

Ai^vy^LS 'flpicovo^ prj(Tpb^) I!vpa9, 
S^Lo) EvSaifiovos 'lepaKo^ crvvaXXaKTOV. 
Kal kv Ttj TTOifieviKfj ^v/J-d) tm Maydo-avTi, 
25 IIeKV(reL9 Seprjvov, S[id) 'HpaKXijov 
Gcoviov. 
Kal piyixr}) 777 Ai^iKrj [ttvX]]] TpLr]Sdp)(^ov, 

^iXkas Ar][pr]T\pLOV. 
Kal piyprj) TCOV €Kt[. . . .], 
30 "Hpoov ' IIpaK[X^i8o]v. 



Col. III. 
Kal TTpos rfj oiKia 'Ap.fj.oo[viov 

KVafJLCOVlTOV, 

Uapicov II. 
Kal p(vp-l]) tS) Oedrpo), Tlapmv Aya- 

H 



97 



98 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

5 6ov Aaifj.oi'0^ 8[ia) Ma^ijiov (TVva\\aKr{ov). 
Kal kv tS) 6edrpa> (jivXaK^s y , coy 

©coj/iy X^ovTjpov, 

'f2(piXa9 KoTrpeco?, 

AioaKopos Hapairicoyo?. 
10 Kal piyfxrj) tS> Oep/xcou ^aXavioav^ 

AovKLOs TleXaytov crKvrevs. 
Kal p{v[irj) rfj TrvXr) Ilicrop t^tol XayavevToiv, 

©eoScopos KopvrjXiov. 
Kal piyj^u) rfj pvp-rj AovnaSo^ 

15 Kal kv TM KprjTiKot, 

KXavSios Xr^(pdvov S(ia) Nikt^tov. 

Kal p{v/Jir]) TTJ VOTLvfj TTvXrj^ 

IlavXos 'OvvaxppLO^. 
Kal p{vpr}) Trj vorwfj €KKXr]cria, 
20 'AfiOLS IIapd/xjj.Q)i/o9, Karafxevctiv 

duTiKpii? oiKia^ ''EnLfidyov Kr}pQ)fxaTiK{ov). 
Kal p{vp-r]) rfj 'AnoXXciovidSii, 

KopprjXios ©icoi^os p.r)(Tpb9) ALO(TKOvpLaiv(rjs). 
Kal p{vp]j) T(p SeL(t> ^aXauLcp Kal Kptov iroTapov, 
25 Brjadpficov n[Xo]vTiQ)po9 S(^id) ^KV^dXov 
/3a0ecoy. 
Kal p{vpD) TT) oiKia MaTp\iov^ ©jeoScopos Uapiovo^, 

KaTa[iev{a>v) kv [o/j/c/a Tlapiovo^ oluepTropov. 
Kal p{v/jiT)) Trj o[i]Kia 'ApiaTo[.]aa-iT]S Kal dnoBrjK{r]S!) Xapfidr{ov), 
30 Xt-X^avos @oi>vL\ov], KaTajxiu(a)v) kyyvs 
0iV[i']ay 'f2p[L (ouo'i^] dno ovcrTarcov. 

Col. IV. 

Kal p{vpD) rf) irvXrj tov Wis, 

OvaXepLo^ XapanaToy, KaTa/xev(coi') 

kv OLKLo. Xx^ipaKos oTTCcra) KaniToX^iov. 

Kal piypii) tS) MvTpcovi, 



THE FIRST FOUR CENTURIES 99 

5 ^lXtj/xooi/ KXdpov. 

Kal p{v/J.r]) Tm yv/xi/aaicp, ^ 

naptwv N^iXov. 
Kal kv ra> yufxi^aaiw 0i/Xa/c(e9) /3', a>u 
&a>i^i9 'AOrjpoScopov, 
10 ' HpaKXrji IcnScopov dSeXcph^ 
Aioykvovs. 
Kal p{viJ.r]) r£ TerpaaTvXo) QoripiSos, 

Qiodv ^iXoaapdiriSo^. 
Kal p{viir}) r(p So-qpico, 
15 "A(pvyj(^LS AnpLcoviov. 

Kal kv T<p Oorjpio) 0i;Xa/c(er) ^, aii/ 

A7T(f)0VS ' EpfJ.0(plX0V, 

Neneaicou 'EttikXtji^ IIau€T^i<os, 

'f2piyii>T]s '^flpmvo^, 
20 ^apanLaSrjs A)(^iXXico^, 

QeoSoopo? ArjprjTpiov, 

Ke(f)aXds ''flpLOivo^ ^(ia) rov naTpos, 

AovKcos Avov^Lccvos. 
Kal p{vfJ.rj) TO) Kaipos ^aXavtco^ 
25 TlaXXdBios Sapfidrov. 

Kal p{vp-X)) Tji oiKLO, 'OK[Ta^io]v, 

SlXXv9 SapaTrioopo]^. 

Col. V. 

Kal kv Tip fjLLKp£ NeiXoperpiQ), 

©coi/19 XiX^avov 

Tov 'flpiccvo^. 
Kal kv pvpLf] ^avioVj ©icov ^A/xjxcoi^iov) 
5 t[ov] 'AOaXeK 

KoXo^os //. 
Kal kv pvpxj 'AnoXXcopiov ktlcttov ' 

rjTOL TTCOpaptOV; 

XapaTTLcav 'Acpvyyjov. 
H a 



loo THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

lo KOI p{vfil]) rfj &\ln8eL oiKia^ ^Xa^iavov 

Koi kv pvfiT) WvWov 

I. 5. p Pap.; so throughout. 13. x^P"^^^*^^^ ^^P- 20. r of fro-ou corr. fr. o-. 

II. 6+ Pap. 6. tepoi; Pap. 14 and 16. to-tco Pap. 17. 'UpaKiuv' Pap. 18. (o'iXov 

Pap. 20. iVtSajpov Pap. 25. 1. IlfKCo-ij. III. 20. Karanevw Pap. IV. 24. (caipof : 

? Kai(aa}pos; cf. III. 24. V. lO. 1. d\j/l8i. 

XLIV, Sale of Taxes. 

17-3 X 14-4 cm. Late first century. 

Letter from Paniscus, strategus of the nome, to Asclepiades the basilico- 
grammateus, with reference to the difficulty of finding persons willing to take 
the responsibility of farming certain taxes. The strategus had been in com- 
munication with the praefect on the subject, and now writes to the basilico- 
grammateus to acquaint him with the state of affairs. 

The letter is written in a fine semi-cursive hand dating from about the end 
of the first century, probably the reign of Domitian, to which a number of dated 
papyri found with this one belong. 

[UayiaKo^ [ ^Xas (TTpaTTjyos 0^vpv[y\^{LTOv) 

\Aa\K\rjTndSrjL ^aaiKiKS) l ypamiaijei) rod avTOV I'O/xov 

yaipetv. 
enl TTJ? yevo/jL€ur]9 SiaTrpdaeco? ru)v reXcoui- 
5 Kcou VTTO re kfiov koL crov enl napovToov Koi 

TOiV 

eiooOoTcov, SvaneiBovvTcov tu)V to kv- 

kvkXlov da^oXoufiii/cou kol toD to dyo- 

pavofiLov 8-qiiLocTL(tiv5)v coy 'iKava ^XawTO- 

/jLeucop KOL KivSvvevovTCOv fiiTavaa-Trj- 
10 vaL, So^av Tj/jieLi' eypayj/a tcol KpaTiaTcoi 

■qyefiovL nepl tov Trpdyp.aro'i. dvTLypdy^av- 

T09 ovi/ avTOv fioi 7r€pi tov ecfuSovTa Tas 

7r[po]Tepa9 picrdcoaeL^ KaTa to SvvaTOV 

\dva?KOV(^i(TaL tov? TeXcova? vrrep tov fxrj 
15 (pvy[d]8as y^viaOai t[o]v? 7rpoa^\il3]a\^o]- 

/xivovs, Kai TTpoTepov aoi to di^Tiyp[a^oj/ 



THE FIRST FOUR CENTURIES loi 

r^S kincrToX-qs /j-eriScoKa 'iv ^iSfj^, koL 
OTL aTroSrjfiovi^TO? crov kol rcJov chvoov 
fit] iTnSiSeyfx.ei'ooy vno rcov reXowcov 
20 /J.r]Se {xriv dXXcov 7rpoa€p-)^^^o/x]eva>v av- 

TOts [[vroAAa/ciS'T] ttoXXukls 7rpoKT)pv)^deLacoi> 
'iXa^ov )(^€Lpoypa(peLa^ roiv re ro kvKV- 
kvkXlov kol to ypacp^iou aayoXovp-evwv 



I. [6 Ka\ 'Hpa/c]Xay? 22. The Syllable Kv is writlen twice by mistake. 

' Paniscus, strategus of the Oxyrhynchite nome, to Asclepiades, basilicogrammateus 
of the same nome, greeting. At the last sale of taxes held by myself and you in the 
presence of the customary officials, the farmers of the tax on sales and the farmer of 
the tax payable to the record office not only refused to bid, on the plea that they had 
incurred sufficient loss already, but seemed likely to abscond. I accordingly thought it 
best to write to his excellency the praefect on the matter. He replied requesting me 
to examine the terms under which the taxes had previously been farmed, and as far as 
possible to lighten the burden of the farmers, in order to prevent the disappearance of 
those who were being pressed to bid. I have therefore already sent you the copy of 
his letter to inform you, and to acquaint you with the fact that in your absence, as 
the taxes have been refused by the present farmers and no one else at all has come 
forward to undertake the responsibility, though the taxes have been put up to auction 
several times, I have taken declarations by the farmers of the tax upon sales and those 
payable to the record office ' 

6. For the difficulty of finding persons willing to undertake the farming of the taxes 
cf. the edict of Tiberius Alexander (C. I. G. 4,957) in the reign of Galba, and note on Rev. 
Pap. XXXIV. 18. 

6. For the iyKVKKiov cf. introduction to xcvi. The ayopavofxiov, which appears to be 
identical with the ypacpe'iov in 23, is the tax paid for the services of the agoranomus as 
notary in drawing up contracts, &c.; cf. B. G. U. 277, II. 11, where the tax called ypa(f)e'iov 
is coupled with x"P'rripa, the tax on papyrus. On the advantages gained by the government 
and the tax-payers through the system of playing off" the tax-farmers against the officials, 
cf. note on Rev. Pap. XXXI. 14. 

17. Owing to the lacuna at the end of the papyrus it is uncertain whether km before 
oTt answered to a koI later, or whether avro is to be supplied after ddfjs. 



XLV. Land Disti^ibution. 

20x9-5 cm. A. D. 95. 

This and the two following papyri, together with clxv, clxxiv, clxxv and 
clxxvi, described at the end of the volume, are concerned with KaTaXo-)(^t(riJi6s. This 
was the title given to the distribution of parcels of land (kAtJ/joi) to the Karoi/coi, 



I02 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

a privileged class of settlers who were exempt from the poll-tax (Wilcken, 
Hermes, xxviii. 249). The various KXrjpoi were called after the name of 
individuals, not improbably the first kAtolkol to whom they were assigned 
(xlv. ID, xlvi. 19, xlvii. 18), and were subdivided into \xepr] belonging to one 
or several KaToiKoi. The administration of KaraXoxto-ixoi was under the super- 
intendence of an official, called 6 aaxoXovfj-cvo^ tovs KaTaXoxiTixovs or 6 irpds 
KaTa\oxi-(TiJ-oh rr]9 AlyvTTTGv (xlvii. 3 and note), who had his agents in the different 
nomes (xlvii. 2 'AxiAXevs 6 TrpoKexf'ptcrjueVos vird Ylvppov, cf. clxxiv. i Il\ovTapxo9 
6 KadecTTaixh'os e7TtT?jp?jT7)? koI ^(etptcrT^? K-araAo)(t(7)u.a)y 'O^upuy^eirou, perhaps 
identical with the a-vvraKTiKos of G. P. II. xlii. 2). The owners of KaTaAo)(t(r]uot 
paid a tax to the state, which like other taxes was farmed out, cf B. G. U. 
340. 6, 7 (where the editor quite unnecessarily wishes to alter KaraXoxKrixGiv 
to KaTaXoyt(Tix(av). xlv, xlvi, and xlvii are official notifications addressed by 
the inspectors of /caraA.oxto'/xot in the Oxyrhynchite nome to the agoranomi, 
announcing that the ownership of a certain fxipos had changed hands. The 
land is stated to have been 'ceded' {jiapaK^xcitprniivov, xlv. 4), and sometimes 
'in accordance with a contract' (xlv. 7). Nothing is said to imply that the 
transaction was a sale, but it probably was so in all these cases ; cf. B. G. U. 
282, which is a contract for the sale of a piece of land kv KaToiKiKff ra^et, and 
especially 1. ^^, t5>v ircirpafjievcov kol irapaKex^pVl^^^'^^'} ^^^d. B. G. U. 379, 44^ and 
543. B. G. U. 340. 9 shows that the land held under a KaraAoxto'/xo's could 
be bequeathed like ordinary land. 

The present document is a letter from Phanias and two other inspectors of 
KOTaAoxio-juot, addressed to the agoranomi and stating that i \i; arourae of corn 
land had been ceded by Tapotamon, daughter of Ptolemaeus, to Diogenes, son 
of (the same?) Ptolemaeus. The letter is endorsed at the bottom by Heraclas, 
one of the senders, the body of the document having no doubt been written 
by one of his clerks. 

^avias kol Y{paK\a\s\ Kal Aioy^v-qs 6 Kol ' Epfi(^aioi) 
Siaa)(oXovix(€POL) rov9 KaTaXo)(ii(Tfxov9) rols dyopavc^fioLS!) 
y^aipeiv. Aioyeuovs tov nroX^fxaiov 
7rapaK€)(a)pT] p^uov napa Tanord- 
5 jKcvo^ rrjs TlroXefiaLOu tov KoXvXl8{os), 
/i€Ta Kvpiov TOV OvyaTpiSov^ IlXovTap^l^ov) 
TOV nXovTap^ov TOV UXovTapyov^ Kad' 6/xo(Xoyiav) 
y^yovvlav Tfj ipecTcocrr) rj/xepa Tr)v 
{)Trdp^ov(jav avrfj ncpi Kco/xyju Kop(o(3(iv ?) 

10 €/f TOV MevoiTlOV KXrjpoV KaTOlKlKrj? 



THE FIRST FOUR CENTURIES 103 

yj^y cr€iro(p6pov cnropifiov e^ 6p6oy(d{ytov) 

dpovpav fxtav rifiLcrv rpirov ScoSi- 

Karov^ Stb ypdcpofxef vfieiv iv elSfJTC. 
eppa((r6€). 
15 ( Etov9) 18 AvTOKparopos Kaiaapo? 

Ao^iTiavov S^^aarov Fepfiai'iKov, pr^ivos) 

Kaiaapdov kirayoplevcov) ^. 
2nd hand. 

HpaK\(ds) a€arj[peiQ)paL) dpovpav jxiav 

T]fii(Tv rpirou ScoSeKUTOVj 
20 / "1^ a 3 y' ij3. XP{ovos) 6 avijos). 

6. 1. dvyarpi^ov. 

' Phanias, Heraclas, and Diogenes also called Hermaeus, officials employed in land 
distribution, to the agoranomi, greedng. Diogenes, son of Ptolemaeus, has had ceded 
to him by Tapotamon, the daughter of Ptolemiaeus, son of Kolylis, acting with her 
guardian who is her grandson Plutarchus, son of Plutarchus, son of Plutarchus, in accord- 
ance with the terms of a contract executed this day, a square piece of allotment corn land 
ready for sowing, the property of Tapotamon, situated near the village of Korobis and 
forming part of the lot of Menoetius, in size i + i + i + xV arourae. We therefore write to 
you to inform you. Farewell.' 

13. Sio is superfluous since the whole of the sentence from 3 is in the genitive 
absolute; cf. xlvi. 26. 

17. Kmo-apetoff = Mesore. A.D. 95 being Leap-year, there were six eVayo^ei/nt fjfiepai 
instead of five. 

XLVI. Land Distribution. 
25-3 X 7-8 cm. A.D. 100. 

Another letter from Phanias and Diogenes to the agoranomi, having the 
same formula as xlv, and stating that Arthothes the younger, a priest and 
' sealer of the sacred calves ' in the temple of Thoeris, Isis, Sarapis, and the 
avvvaot d^oi, had ceded to his elder brother Arthothes, the adopted son of 
Ampendis, and a priest at the same temple, iff arourae of corn land held by 
the younger Arthothes in common with some other persons in the lot called 
after Andronicus. The papyrus is dated five years later than xlv. 

^avia? Kal Aioyiur]^ 6 Kal 5 'Ap6 d)]dov Trpocr^vrepov TI^- 
^EpixoLos StacryoXoviie- Tap^e^-fj^ios tov 'Ap6u)0ov, 

VOL T0V9 KaraXoy^iapovs OecrcL Se 'AfnreySios, 

T0T9 dyopavo/iOL^ yaip^iv. tepefo]? OorjpiSo^ Kal EicriSo9 



I04 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

KOI ^dpams Kol twv 'a\vivd- Trapa^^copovfievou Kal 

lo (»»' 6e5)v fieyiarcov Kal dXXovs dpovpcov Karoi- 

jioayocrcppayKTrov, na- kiktjs yrjs (reLro^opov ano- 

paK^yjap-qpivov napa pip-ov k^ opOoycaviov^ • ' 

Tov op-oyvrjatov avTov a5eX- 25 dpovpav piav rirapTov 
d>ov ^Ap6d)6ov vecori- i^Sopt]KoaTO$vo, Sib ypd- 

15 pov, Upeo? Totv avToov (f)opev r]p.Hv 'iv elSfjrai. 

6eu)V Kal po(rxo(T(ppayi(r- 'ippay'aOe). (eVoy?) y AuroKpdropos 

TOV, TTjv VTrdp^ovaav avToiL Kalaapos Nepova Tpacavov 

Trepl IlaXooaLv eK tov 30 He(3aaT0v Tepp.aviKov^ 
'Ai/SpoveiKov KXrjpov dnb Me^e^'/j S ^€(3aaTfj. 

20 KVVCOVLKOV TT/JOy TOV 

5. 1. npea-^vre'pov. 8. 1. Upecos . . ."icriBos, cf. 1 5- 9- ^- ^cipdniBos. 20. 1. 

KOlPOdVlKCOV. 2 7- !• VfUV Iv fl8rJT€. 

8. Each member of the triad of Oxyrhynchus had also a separate temple, cf xliii 
verso, II. 7, 16, IV. 16. 

II. po(Txoa-(f)payi.(TTov : cf. i€potioa-)(0(T<ppayi(TTr]S in G. P. II. Ixiv. I. 

31. ^e^aarji : perhaps so called because Mecheir 4 (Jan. 29) was the day of the 
Emperor's accession; cf Dio Cassius Ixviii. 4, who places the death of Nerva on Jan. 27, 
and B. G. U. 252. 2 fV* 'louX(i'n?) [2e,3n<rr^j], Dec. 24, 98. 



XLVII. Land Distribution. 
14-6 X 6-6 cm. Late first century. 

Letter, similar to the two preceding, from Achilleus the agent of Pyrrhus, 
the superintendent of KaraXoxLo-poC throughout Egypt, addressed to the agora- 
nomi, and stating that Didymus, son of Chaereis, had ceded to Teos, son of 
Petearpebebis, some land held in common between Didymus and the father 
of Teos, in the lot of Zenodorus. The mention of Pyrrhus, who is known to 
have been superintendent in A. D. 86 (note on 3 below), and the character of the 
handwriting, which is late first century, fix the date of the papyrus as the 
earlier part of Domitian's reign. 

KaTaX(o^i(Tp. ) 7rX( ). 5 70?? dyopau6poi9 

A)(iXXev9 6 7r/30/ce^ei/)icr/iefo(s') y^aipeiv. TecoTo^ tov TI^Ta- 

vnb TIvppov TOV aa-)(oXr)p.kvo{y) apTTe^rj(3io^ tov TecoTo?, 

T0V9 /caraAo^i((r/iOj)?) ttjs AlyvTTT{ov) iepicos &or]pi$o9 Kal "Ha-iS(os) 



THE FIRST FOUR CENTURIES 



^05 



Kal Hapa7ri8o9 Kal rcov 
10 avvvdcov decoy fxeyLaTcoy, 
TrapaK€)(^c£>pr]fxeyov 
irapa AiSv/xov rov 
Kal 'ApoLTOLTOs Xaipei- 
ro^ rod 'Apira'qcrioii'o^ 
15 7771' virdpyovcrav avrSt 



irepl XevoKMpLv TT]^ 
Trpo9 Xi^a ro7r[ap)(^ia9) eK rov 
ZrjyoScopou KXijpov 
dno /c[oiVcoj/ Kal Sltj- 
20 peTMu 7r[p]69 T€ TOV TOV 
\Ti.5)r]ps [■rf'a-Tipa Tlere- 
[apTre(3rj^iv .... 



aax^nXovjj.ei'o 



(u). 8. 1. "itrtSos. 10. fifyiaTco Pap. 



19. 



^laiperwv. 



J. The first line, which is written very cursively, perhaps by a different hand from 
the body of the document, contains the title. 

3. Uvppov : cf. introduction to xlv and G. P. II. xlii, which is a letter of Pyrrhus 
himself in a. d. 86 to a subordinate official called the (jwraKTiKos, apparently ordering him 
to assign grants of land to certain KdroiKoi. The first line of that papyrus can now be 

restored as Hvppos 6 Tvphs KaTokox^i-'J'P-oli) Tm-^ KaTolK(a.vj ri^s A^lyvTTTov rw . . . . 

6. U^raapTTi^rjliios : Spelled neTf7pi3e^i7/3tos in xlvi. 5 ; cf. 21 below. 



XLVIII. Emancipation of a Slave. 
1 5' 7 X 9-5 ^'''^- ^\-D 86, 

This and the two following documents are concerned with the manumission 
of slaves. The form of manumission described in them is by purchase, the 
procedure being briefly this : — the terms of freedom having been agreed upon 
by master and slave, a notification of the details of the transaction was sent to 
the agoranomus by the banker through whom the purchase money was paid, 
accompanied perhaps by his receipt for the payment (cf. 1). The slave was 
then presumably declared by the agoranomus to be free. 

It is not however made clear what formalities other than the payment of 
a sum of money by the slave preceded the notification to the agoranomus, or 
with which, if any, of the forms of emancipation under the empire, collected 
e. g. by Mitteis, Reichsrecht tind Volksrecht, p. 372 sqq., these manumissions should 
be classed. Possibly they are examples of the common hierodulismus, cf 1. 3, 
note. In any case it is clear that the initiative came from the slave, and that 
these cases are therefore to be contrasted with that described in B. G. U. 96, 
where the master by a simple declaration grants the slave his freedom, and 
nothing is paid except the regular tax of 5 per cent, on manumissions (1. tt/z; 
[etwj^uetay dKO(n^]v in line 8 of that papyrus). 

The present text is a letter addressed by Chaeremon to the agoranomus 
of Oxyrhynchus, requesting him to grant freedom to a female slave named 



io6 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

Euphrosyne, whose emancipation had been purchased for lo drachmae of silver 
and lo talents, 3,000 drachmae of copper. 

XaiprjiMOiv [rlcoi dyopai'oficoL 

^aipeLu. Sw eXe'f Oepcoa-iu Eu- 

(f)poavvi]S 8ov\r]s co? (ercoi^) Ae, 

oiKoyevrj (K SovXrj^ Arj/j.r]- 
5 TpovT09, rfj eXevOepovfiii^rjL 

vnb 8Layr]vq\Lov krrl Xvrpoiis) 

VTTO Tfj9 eavrrj^ S^ctttotlSos 

AXoLvrj^ TrJ9 Kco/xovo^ 

rov Aiovvaiov tS>v an 'O^vpvy- 
10 >(ft)i/ TToXeo)?, fxera Kvpiov 

rov rov perijWa-^oros av- 

rfjs yvr](Tiov dSeXcpov Aiocr- 

Koypov vlov Ko/j.ooi'o 9, dp\yvpL- 

ov e7rLcrrjfJ.ov Spay^fxaiv 5[e- 
15 Ka Kol ^aX/c[o]i) raXdvrcou Si- 

Ka rpia'^iXioiv. 

eppaxTO. 

(erov?) q- AvroKpdropos Kataapos 

Aopiri(xvo\v S]e^a(Tr[o]v [Tep]p.aviKov, 
20 ^aa)(f)L id. 
2nd hand. Xaiprj^xcov)^ \pr][pdri<Tov) 

• •]x{ ) ^P<^ ) • 01 ~ 80 ^acc((f)L) 1$ 

]: 
]- 



2. 1. Ev(f>po(TvvT] 8ovX^ , , . oiKoyevd. 8. 1. Ko/xtoi/oj. 12. 1. AioaKopov. 21. Or 

possibly . .]xtepa{ ). 

' Chaeremon to the agoranomus, greeting. Grant freedom to Euphrosyne, a slave, 
aged about 35 years, born in her owner's house of the slave Demetrous. She is being set 

at liberty under by ransom by her mistress Aloine, daughter of Komon, son of 

Dionysius, of Oxyrhynchus, under the wardship of Komon, the son of Aloine's deceased 
brother Dioscorus. The price paid is 10 drachmae of coined silver and 10 talents, 3,000 
drachmae of copper. Farewell.' 



THE FIRST FOUR CENTURIES T07 

I. Chaeremon was probably the banker through whom the price of the slave's freedom 
was paid; cf. xlix. i with 1. i. 

6. vTTo 8tayi]vt]\iov : this strange term, the meaning of which is quite obscure, recurs in 
xlix. 8. It is the name of the form under which the manumission was carried out. 



XLIX. Emancipation of a Slave. 

18-6x7 cm. A. D. 100. 

Letter sent jointly by two bankers named Theon to the agoranomi of 
Oxyrhynchus, requesting the freedom of the slave Horion, for which 10 drachmae 
of silver and 2 talents, 6,000 drachmae of copper had been paid. Cf. xlviii. 

&e(ov Kal Qecov tois 

ayopa{y6noi^) yai^peiv). 8bs eXevd^epcoaii') 

'flpicoi/i So(yXa)) r)Xev6(€pa)fj.iu(o) 

VTTO 77](y) iaVTOV 8e(nT0LVr]{s) 

5 Xii'Bo(io[Tos ?) rrjs TIeKV(n{os;) 
ro(v) ZojlX{ov) fJLri{Tpos) AovKia? 
Aoyyeii/o(y) air '0^[vpvy^a>v) nc(Xe(os) viro 
8iayr]vrjXL0v errl Xvrpo^is) 

(Spa^^ficov) x dp(yvpiov) kiTiarj[p.ov) [Spay^p-oiv) i. 
10 eppa/^a-o). (erovs) S AvTOKparopo^ 
Kaicrapo^ Nepova Tpaiavov 
Se^aarov Fep/xavLKov, 
IJ.T](i'bs) Niov Xe^acTTov (3. 
2nd hand. Oicou^ y^p-qiidrLcrov. 
1st hand. 15 jxrjvo^ Niov ^e^aaroO 
y, dpy(yplov) kiricrripov 

[Spa)(pa)p) L Kai ^a(XKov) irpb? dpy(vpiov) 
{jaXavTOiv) (3 ^. 

17. ^ t Pap. 18. Z /3Pap. 

9. {raXavTwv) jS has apparently been omitted by mistake at the beginning of this line, 
cf. 18. 

17. xaXfoiJ TTpos dpyvpiov: this term, which is not uncommon in the Ptolemaic period, 
has not previously been found in Roman papyri. XoKkos npos npyvptov is synonymous either 
with xa^Kof laovopoi or x^-^i^o^ "^ dXXayrj, coppcr accepted at par with silver, and copper 
at a discount, most probably with the latter ; cf. 1. 4, 5, xcix. 19. 



io8 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

L. Emancipation of a Slave. 

6-5 X 9-1 ctn. A. D. loo. 

Receipt sent by the bank of Theon to the agoranomus, showing that 
lo drachmae of silver and 2 talents, 6,000 drachmae of copper had been paid 
for the liberty of a slave. Cf. xlix and xlviii, introd. The papyrus is written in 
the same hand as xlix, which was found with it, and perhaps both documents 
refer to the same transaction [v. inf.), though the date mentioned in this 
papyrus is at least 3 months earlier or 9 months later than that of xlix. 

060)1/ Kol ol }j.e(TO)(OL) rpaljre^LTai) r<p dyo[pav6^(o) 
)(aL{p€ii'). TiraK(Tai) rfj ^ tmi/ kTrayo{iiiv(iov) 
7rporr[ ) 'Acppoy^Si . . .) 8o(vXo .) dpyiypiov) kTTLarj{[iov) 
(Spa)(^pa?) SeKa kol yaXKiov) 7rpo9 
5 dpyivpiov) {rdXavra) /3 ^. 

3. 7rpo7r( ) : the meaning of this abbreviation is very obscure. We should expect 
a proper name, in which case 'A<Ppo{ ) might be 'Acpfw^Sia-ias), the name of the slave's 
mother. But there are very few Egyptian names beginning with npoTr, and those which 
occur, e. g. iipoTreXaj, are so rare that we should not expect to find one abbreviated in 
this manner. Moreover the identity of the handwriting and of the sum paid in this 
papyrus with those of xlix points to their being both concerned with the emancipation 
of the same slave, and in xlix the name of the slave is Horion. On the other hand, 
if jrpo7r( ) is not a proper name the reading may be TTp6n{o\ds) 'A(^pn(6iVj}s), with So(i"\oj) 
or So(i^Xou), which could be explained as a reference to the common form of manumission 
by ' hierodulismus,' in which the slave paid a sum of money and became by a legal fiction 
the nominal property of a temple, but in reality free. The obscure phrase in xlviii. 6 
and xlix. 8 vno ^layrjutjXiov eni Avrpois might also have some reference to the hiero- 
dulismus. The formulae in other papyri concerning the emancipation of slaves do not 
afford any help. An examination of more Oxyrhynchus papyri may lead to the solution 
of these difficulties. 

LI. Report of a Public Physician. 

14x7-2 cm. A. D. 173. 

A report addressed to the strategus of the nomc by a public physician, 
stating that, in accordance with the instructions of the strategus to examine into 
the cause of a death which had taken place and present a report, he had visited 
the house and seen the body ; cf. Hi and B. G. U. 647. The papyrus is written 
in a very cursive sloping hand. 

K[Xav8[ia]va)t arpar-qyooi A iovv(t[i]ov dn 'O^vpvyyoiv 

7r{apa) /iioyvcro(y) 'AnoXXoSoopov iroXecos Srjfiocriou larpov. 



THE FIRST FOUR CENTURIES 



109 



5 rfj evecTTdoarj rj/xepa ene- 

TpaTTrjv VTTO aov Sta 'HpaKXeiSov 
VTTTjpirov ecpiSeTv crco/xa 
veKpou dnr]pTrijx(.vov 
'lepaKo? Koi Trpocrcpcoi'ijaat croL 
10 rju eai' KaraXdIScopaL rrepl 



avTO Siddcaii'. 



eTTlOCOl^ ovv 



TOVTO em TrapovTL rto avrco 
vTTTjpeTr] kv oiKia 'EirayaOov 
[ ]vp€pov ^apaiTicopo? 



15 [ejTf' dp(p6Sov nXaT€ias evpov 
avTO dirrjpT-qpkvov ^p6- 
^o)' Sib Trpo(j(f)cov5>.// (eTovs) iS 
AvTOKpdropos Kaicrapos MdpKov 
[A]vpr]X[Lo]v 'AvTOdvivov X^^aaTOV 
'Ap[iieyiaKo]v 

20 [Mr]SiKov] IlapdiKov TeppaviKov 
[Meyi'crjrof, @(a6 y. 2nd hand. Sio 
[7rpocr(p]co(ya)). 



6. 



VTTO 



Pap. 7. vTrrjp€Tov Pap.; so in 13. 9. upaKos Pap. 



'To Claudianus, strategus, from Dionysus, son of Apollodorus, son of Dionysius, 
of Oxyrhynchus, public physician. I was to-day instructed by you, through Heraclides 
your assistant, to inspect the body of a man who had been found hanged, named Hierax, 
and to report to you my opinion upon it. I therefore inspected the body in the presence 
of the aforesaid HeracUdes at the house of Epagathus, son of . . . merus, son of Sarapion, 
in the Broad Street quarter, and found it hanged by a noose, which fact I accordingly 
report.' 



LI I. Report of Public Physicians. 

14-7 X 10 cm. A. D. 325. 

Report by public physicians addressed to the logistes (cf. note on xlii. i), 
stating that in accordance with directions received they had visited the daughter 
of Aurelius Dioscorus and found her sufifering from wounds caused by the house 
falling down. 

^Tn[aT]€ias TJavXivov Kal 'lovX[Lavov 

row XapTvpoTdr\oiv .... 
$Xaoy[t](M A^VKaSi\(j^ X]oyfo-7[^ '0^[ypvyyiTov) 
napd AvprjXtcov [ 
5 Kal AiSvpov Kal XiX^avov a7r[o rrj^ Xaplnpas!) 
Kal Xap(7rpoTdTT]s) 'O^vpvy^iTOdv 7roAeco[s' Srjpocricoy 
i[aTp]cop'. i7naTaX[i]uTe9 vtto ttjs cr^[y kppe- 
\i[a]s e/c ^i^XiSiooy iniSoOei'Tcov croi 
[{>7ro] AvprjXiov AioaKopov A(opo6eov dnb 
10 Trjs avTTJ^ TToXeooy, cacrre ttjv nepl Bv- 



no THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

ya\r\iepa avTov KaBa krida-aro iK tov avfx- 
fidvTO^ TTTcofxaros ttj^ oiKias avTov 

SiiOeaiu 'iypaipov npocrcjiovricre, va- 
payevoji^voL kirl ttju tovtov oIkluv e[t- 
15 Bapev Trjv TraiSa 'iyovaav Kara Ta>v e/o"- 
•)(i(x)v dfiv^ds perd ircpLcopdraii' /ca[2 
[t]ov Se^Lov yovariov rpavparo's' [8lo 
TTpoa(povovpiv. 
[irpoa(p[(i>vovpiv) o)]? TrpoK^eirai). Me[ 

'J. iTarpJcoi' Pap. II. 1. yfnda-iiTO. 13. 1, hidOeuiv i'yypa(})ov irpoacfioivriani. 18. 1. 

lrpO(T(f)(OVOV[X€V. 

' In the consulship of Paulinas and Julianus, the most illustrious. To Flavins 
Leucadius, logistes of the Oxyrhynchite nome, from the Aurelii . . . . , Didymus and 
Silvanus, of the most illustrious city of Oxyrhynchus, public physicians. Your grace 
sent us in consequence of a petition received by you from Aurelius Dioscorus, son 
of Dorotheus, of Oxyrhynchus, to make a report in wridng upon his daughter, who, 
as he complained, had been injured by the fall of his house which had occurred. We 
accordingly went to Dioscorus' house, and saw that the girl had several cuts in her 
hip and wounds near the shoulder and on the right knee. We therefore present this 
report.' 

5. \an{ni)a<:) Ka\ 'Kafi{npoTdTr]s) : these honorific titles are common in the fourth century 
papyri from Oxyrhynchus. Alexandria, Hermopolis, and Antinoe were similarly styled 
\ap.npoTdTt], but not Arsinoe. 



LI 1 1. Report on a Persea Tree.. 

24-8 X 155 f/7i. A.D. 316. 

Report addressed to Valerius Ammonianus, logistes, by Aurelius Irenaeus 
on behalf of the guild of carpenters of which he was president for the time 
being, concerning a persea tree which he had been commissioned to examine, 
no doubt with a view to its being cut down. The papyrus, which is numbered 
at the top 105, formed one of a series of similar reports, glued together in 
the office of the logistes or at the archives, cf. xxxiv. I. 13 note. Parts of the 
preceding and succeeding documents are preserved, the one written by some 
builders, the other by two public physicians, and both having the same formula 
as li and Hi, to which the present papyrus also bears much resemblance. 



THE FIRST FOUR CENTURIES iii 

On the Egyptian persea tree of. Pliny, Hist. Nat. xiii. 9, 15. A law of 
Arcadius [Cod. Justin, xi. 77) forbad its being cut down or sold. 

PI ^ ^ 
Ova\€pico 'Aii[X(ovLavS> tS> koI Tepovruo XoytaTfj O^vpvy^LTov 

napa tov koivov tcov TeKTovcov rfj^ \a[x{Trpds) kul \ap.{TTpoTdTr]<i) '0^(v- 
pvy^LToov) TToXecos, 

Sl kfiov AvprjXiov Eilp-qvaLov 'ATreWfJTO^ p.rivLdpyov. km- 

dTdXrjv vTTo rrjs crrjs kfXfj.€X€ia^ e/c (Si^XiStcoi' kiriSodeuTlcoi/ 
5 VTTO AvprjXiov UaXtaovs Xo(^yyoypd(pov tov evTV)(^co? kTr[i- 

(TKeva^o\pkvov 6eppS)v Sr]fiO(TL0V (SaXaviov, a>crr[€ 

TT^paiav ptav ovaav kv rfj avrfj iroXeL kcpiSlv K\al 

kyypd^cos irpocrcfHicivfjaaL ttjp TavTr][^] Siddeaii'. odleu 

ecplSof Tr]v TTdpaeLav aKapiroi/ ovaav 7roXA[oo]j/ kToov 
10 SioXov ^r]pavTlcrav Kol fxrj SvvaaOaL kvT€[v]6e[i' Kap]7rov[9 

aTToSiSoi/ac' OTTep vpoaipcoi'co. 

vnaTias KatKiviov Ha^ivov kol Ov€ttio\u Pov<ptvov 

r5>v Xa/jLirpoTaTcov, Me^e/p X. 
2nd hand. Avp-qXios Eiprjueco^ kmSiScoKa TTp6[a(pa>v5iv co? irpo- 
15 KiTai. AvprjXios AiovvaLO? "X^prjvov octto ttj^ [avrfj^ 

TToAeo)? rkKTcov eypay^ra vnep avTov ypdp,[p\aTa /^[t) ^lSotos. 

1. o^vpvyxl Pa^P- 5- i'^'o Pap. 10. 1. ^rjpavOelcrav. 1 4. 1. Et/JTji'atoj. 

' To Valerius Ammonianus, also called Gerontius, logistes of the Oxyrhynchite nome, 
from the guild of carpenters of the illustrious and most illustrious city of Oxyrhynchus, 
through me, Aurehus Irenaeus, son of Apelles, the monthly president. I was sent by your 
grace owing to a communication received by you from Aurelius Palises, accountant of the 
repairs now being auspiciously carried out in the public warm baths, to examine a single 
persea tree which is in the city, and to make a report upon it to you in writing. I 
accordingly examined the persea tree and found that it had been barren for many years, 
and was quite dried up and unable to produce any more fruit, which facts I therefore report.' 

6. 6epiia>v: perhaps the thermae Hadrianae, cf liv. 14. In xliii, however, two ^oKavila 
besides the ther?nae are mentioned. 

LIV. Repair of Public Buildings. 

30 X 9 C771. A. D. 201. 

Letter addressed to two municipal officials of Oxyrhynchus by two builders 
who had undertaken to repair the Baths of Hadrian, asking for the payment out 
of the city's chest of 3 talents of silver on account. 



112 



THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 



^apanicovi ro) Kal 'flpiooui ^^/[apj^a) 
yviivacndp)((i) KaraSeov? Trjv r)Xi- 
Kiav Sia Tov Kara irarepa TrdiTTrov 
Attlcovos yvpLvaaiap'^riijavTos, 
5 Kal ' A\L\\L(£)Vi kvdp-^cp ^^rjyqrf] 
Sid 'A)(^lXXiq)vos tov Kal Xapandp.- 
[MOivos vlov Kal SluSo-^ov, 
Trapd Aioyevovs XapaTVLcovos Kal Aov- 
KLOV Eppiov, dix(f)OTep(jiv an O^v- 

lo pvy^cdv TToXecoy, eicrSoOevrcov v- 
TTo TOV TiJ9 TToXeco? ypaufxaTecos 
yvdiprj TOV KOivov TOiu dp-^ouTcov 
eh eTTi/zeXemr e7riaK€vfjs Kal Ka- 
TaaKevrjS ASpiavcov Bepfioctv. 

15 aLTOVfieOa kiricrTaXrjvaL e/c tov 
TTJs TToXecos' Xoyov els TeL/xrju ye- 
v&u inl Xoyov dpyvptov TdXavTa 
Tpta, yi{veTai) ^ y, S)v Xoyov Td^ofxeu 



20 



25 



[Q)9] Siou kiXTLi'. (^eTovs) 6 
A[v\TOKpaTop(ov Kaiadpcou 
AovKLOV HevTipiov ^eovrjpov 
Ev(re(3ov9 TlipTLvaKO^ 'ApafSiKov 
'ASia^7]uiKov TLapOiKov MeyicrTov 
Kal MdpKov AvprjXiov ' AvTCdvivov 
Evae^ov? I^e^aaTcov [T/cai 
JJov^Xiov X^TTTijXLov PeraT] 
Kaiaapo? ^e^aaToD, ^app.ou6i. 
2nd hand. Aioyivr]^ Sapa7r[i]coi'os 



aiTov- 



30 



fiai TO, t[o]v dpyvpiov TdXav- 
Ta Tpia 0)9 irpoKLTai. 3rd hand (?) 

A[o{>- 
KL09 ' Epfiiov (TVvaiTovfiat 
TO, TOV dpyvpiov TaXavTa Tpta 
cl)[s' 7rp6]KLTai. 



' To Sarapion, also called Horion, gymnasiarch in office (the applicant on account 
of his youth being introduced by his paternal grandfather Apion, ex-gymnasiarch), 
and Achillion, exegetes in office (through AchiUion, also called Sarapammon, his son 
and deputy), from Diogenes, son of Sarapion, and Lucius, son of Hermias, both of 
Oxyrhynchus, appointed by the city clerk, in accordance with the decision of the council of 
magistrates, to superintend the repairs and fixtures of the Baths of Hadrian. We request 
that we may receive at the city's expense, to pay for material, three talents of silver on 
account, total 3 tal., of which we will render due account.' 

2. Kara^fovs: apparently 6Woj has to be supplied, and the phrase applies to Diogenes, 
who is not mentioned until line 8. The construction is very awkward, but the letter is far 
from being a model of style, witness the repetition of Xo'yoy in 16-18. 



LV. Embellishment of a Nkw Street. 
23 X 15-8 CM. A. D. 283. 

Letter addressed to Aurelius ApoUonius, a holder of several municipal 
offices, by two joiners, asking for the payment of 4 talents, 4000 drachmae as 
wages in connexion with the construction of a street. 

There are three copies of the application, of which we print the best 



THE FIRST FOUR CENTURIES 



113 



preserved ; the few lacunae are filled up from the other two copies, a collation 
with which is given below. The application is dated in the short reign of Carus 
with his two sons Carinus and Numerianus. 

AvprjXicp ^AttoWcovio} t£ kuI Aiovvatca yei^ofiiuo) V7ro/j.vr]- 
/j.aToypd(f)a> /c[at] coy ^(^prjfxaTi^eL yvpvaaLapyrja-av[T\L ^ouX^vrfj 
kvdpyo) 7r[p]vTdi'L T7]9 Xaprrpds Kal XapTrpoTdT[r]9 ' 0]^(upvy)(^ira)i') TToXecoy 
8i.eTrovrL Kal rd TToXiriKd, 
5 irapd AvprjXicov MeueaOaico^ Kal NefiaLaLavov d/j.(f)[o]Tepcoi/ Ai- 

oi/[v]aLov d7r[b] T7i[9] aOr^iy] XapLirpas '0^{ypvy^LTa>p) noXecos KaaLcoScou. 

alSov/xeda 
iTTLaTaXfjuai i^oSLacrOfjvaL rjpelv dnb Tov rfj^ noXecos Xoyov, 
{>7rep pLLaOdiv d>v Trenoirjfx^da KaaLooriKcov 'ipy(t)v rrjs Ka- 
racrK€va(r6eicrri^ utto aov TrXariov dno r]KOV/j.ei^ov ttvXcovos 
10 yvjxvaaLov inl p'loTJou fi^XP'- P^f^V^ 'lepaKiov iKaripcoO^i/ 

rS)V p^pcov, TO, (Tvvayop.ei'a tcou pi65)v tov oXov kpyov 
[d]KoXov[6co]9 Toh yjrvcpiaTiar] kv rfj yparLcrrr) ^ovX^, dpyvpiov 
^e/3acr[r]coi' vop-ia-paros rdXavra rka-crapa Kal Spa^ixd? rerpa- 
Kicrx^LXias, /' £ ^ S '^> '^'^^ d^Lovfidv ^TnaTeiXi aai tS) Ta/xia 

15 Tcou ttoXltikcoi^ XPIP^"^^^ "^^^ e^oSLacr/xoi' rjfJL^lv ttol- 

rjaaaOai Kara rb 'edo9. (erovi) a" AvroKpdropo? Kaiaapos MdpKov 
AvprjXcov Kdpov Kal MdpKov AvprjXiov Kapdvov Feppai/LKcoi^ 
Meyiarcov Kal MdpKov AvprjXiov NovpepLavo[v\ rcoi/ kirKpaveardTCov 
KaLad\p\a)v Eva-e^cou EvTV^dyv Se^acrTa)!/^ ^apiiovOi i-^-/ 

20 2nd hand. [AvprjXios Meuecrdevs 'iayov crvv t(o dSeX- 
[^5 pov T]d9 TOV dpyvpiov TdXavTa T^aaa- 
[pa Kal Sp]axpd9 T^TpaKeicryjeiXias. 
3rd hand. [AvprjXios Ni\peais avvaTriaxov. . 

5. 1. Mej/fff^e'cos Koi NtfXfcnavov. 6. 1. KaacwTani. atroCfxeda. 9. 1. nXarfias ano fjyov- 

fxevov. 10. 'UpaKiov Pap. 12. 1. ^ijfbtadela-i . . . KpaTiaTrj. 1 4. I. fniaTelXal ae. 20. 

aS€X[0a)] Pap. 2 1.1. TO. 23. a-vvniTfaxov Pap. 

The duplicate copies (A and B), which are in different hands, have the following 

variants. I. av[p]ijXiwi A. [v7roJjui'7;/xaToypa(0a)) B. 3. irpvTavn . . . o^vpvy)(^LT(>iV A ', 

o^vpvyx^fiTuiv B. 5- peueadeois , . . vepfaiavov AB. 6. o^vpvy)(iTu>v A. o^vpvyxiTO) B. 

KaaicoTuiv aiT0vp.t6a A. '] . rjpiv A. 8. KaracTKfvacrQi.cr'qs A. 9. iino B. r]yovp.ivov AB. 

12. OKoX. — ^ovKt) cm. A. yl/T](f)i(TTiai . . . KplaWiaTr] B. 1 3. 8vo for Ttcraapa A. rerpa- 

KKTxiXfias A, which omits the figures; TeTpa(ciCT;(i\taj B, in which the figures were inserted 

I 



114 ^^^ OXYRHYNCHUS PAPYRI 

later. 14. eTrto-rtfAe] <Tai A, eTnareiXai, ae B. rayma B. 15- f?/^'" A. 1 7. Kapou 

EiiruYovs EiKjeiSoCs Sf/SaoroC /cat Ma/jKcoc rAjiip/yXicof Kapeivov Ka\).\ "Hovixepiavov Ta>i> eniCpai'fa'TtlTuii' 

Kaiadpau 2e^a(TT0}v A. 20-24. B has the Same subscription in the same two hands. A 

has instead (in the third hand of h' and !v B) [At-J/jiyXtoy 'Sep.fais eViSeSw/fa ahovpfvos ws 

irpoKeirai j , and in the second hand of Iv and Iv B [AvJp/^Xioy M«j'e[tT^]€Uf ovvenibidaKa. 

In a corner of the verso of A is doov : . 

' To Aurelius Apollonius, also called Dionysius, ex-recorder, etc., ex-gymnasiarch, 
councillor, prytanis in office of the illustrious and most illustrious city of Oxyrhynchus, 
public magistrate, from Aurelius Menestheus and Aurelius Nemesianus, both sons of 
Dionysius, of the same illustrious city of Oxyrhynchus, Kasioiic joiners. We request that 
orders may be given for payment to be made to us at the city's expense on account of 
wages due for work done by us as Kasiotic joiners on both sides of the street built by you 
from the gateway of the gymnasium leading southwards to the lane of Hieracius, of the 
total amount due for the whole work, in accordance with the vote of the high council, 
namely four talents and four thousand drachmae, 4 tal. 4000 dr. And we beg you to 
instruct the public treasurer to pay us in full, as is usual.' 

6. KaaieoToJv : Kdviop near Pelusium gave its name to a special kind of woodwork, which 
was first manufactured there. Hence the proverb KarrioonKJv apjta, which is explained 

(Proverb. Bodl. 527) P- 62 Gaisf.), e'/rt tu>v aaoXioou Tovi rpoTTOVi' drrj tcov fv IlrjXovcria) KacricoToov 
re^vrjv dppdrcov iTTi.Te\va^opiVii>v. Cf. SuidaS S.V. appa . . . d/ro rw// eV Kacrio) Urj^oycndoTcov, oi 
^vaiKJi Tf^"!] uppara enXeKOU 8okovs eVt doKols avmnrovTes. 



LVI. Appointment of a Guardian. 
23-8 X 9-5 cm. A. D. 211. 

Letter addressed to Maximus, a holder of various municipal ofBces, by 
Tabesammon, daughter of AmmoniuS; stating that she had arranged to borrow 
some money on the security of her vineyard, and asking him, in the absence 
of the IBaa-tKLKOi ypaixixarevs, to allow Amoitas to act as her guardian for that 
transaction only. At the bottom are the signatures of Tabesammon and 
Amoitas. 

Ma^ijico Upe? kvdp-^co k^rjyrjT^ KTtjfiaTO^ Kal dvqKovTcov avrS) 

^ovXevrfj irdi'Tcov, alrovfiaL Sloc aov, kniaTa- 

irapa Ta^rjcrappoivos App6>- t^^vrj ypajxpara r . . . ov StaS^'^o- 

viov Tov Koi Kacrcrtov an ' O^vpvy^oov p.ei'oi/ ttji/ arparriyCav ^aaiXi- 

5 TToAecoy, prjrpb? AiocfyavTiBos 15 kov ypappLarka p.r] eySrj/xeiP', 

dcTTTJ?. 8avu(op.kvri eh dvay- kiriypacpiji'aL pov KVpLOv npos 

Kaias pov )(^peias dpyvpioy 'kvTO- povrjv ravTrjv ti]U OLKOvoptav 

KOV kv Spay^pals k^aKL(T)(€LXiais 'Apoirdv JJKovtlcovos prjTpo^ 

kir dacfiaKua. tov VTrdp-^ovros poi ArjprjrpovTOS dno ttjS npoKeipk- 

10 nepl K(t)pr]u Oivapv dpneXiKov 20 vqs 'O^vpvyycov TroAecoy, irapov- 



THE FIRST FOUR CENTURIES 



"5 



Ta Koi evSoKovura. Siiypa^lra Se 
TO oypLcr/J.euoi' rrjS a/r^cr[ea)]y re- 
Aoy. i^iTovs) K AvTOKparopcov 
Kaiadpoov Aovklov ^eTrri/iiov 
X^ovrjpov Evae^ov9 TIepTLvaKOS 
'Apa^LKOv 'ABia^-qviKov TlapOiKov 
MeyicTTov kol MdpKov AvprjXiov 



AvTCoi'Lvov Evae^ovs Se^acrrcoy 
[T/cai Uov^Xtov ^eiTTifiiov Peral] 
30 Kaiaapos ^[el3]aarov, $aa)0i A. 

2nd hand. Ta(3[r]adix/x(op 'Aix]fi(t)viou 



ent- 



SeScoKa. 3rd hand. A/jLoiT]d9 IIXovtici)- 

uos i[v8oKd)\. 



' To Maximus, priest, exegetes in office, and councillor, from Tabesammon, the 
daughter of Ammonius otherwise called Cassius, of Oxyrhynchus, her mother being 
Diophantis, a citizen. As I am borrowing for my pressing needs a sum of money at 
interest, amounting to six thousand drachmae, upon the securiiy of property consisting of 
a piece of vine land and all its appurtenances near the village of Oinaru, I make the request 
through you, being aware . . . that the royal scribe, the acting strategus, is absent, that I may 
have assigned to me as my guardian (ov this transaction only Amoitas, son of Ploution 
and Demetrous, of the aforesaid city of Oxyrhynchus, who is present and gives his consent. 
I have paid the appointed tax for making such a request.' 

13. U ypdixfMaTa is right, the next word is probably a proper name. 



LVII. Peculation by a Treasury Official. 

27x9-1 cm. Third century. 

Letter from Aurelius Apolinarius, strategus of the Oxyrhynchite nome, 
to Apion, ex-strategus of the Antaeopolite nome, written at the instigation 
of Dioscorus, the successor of Apion, and requesting the immediate payment 
of a sum of money which one of Apion's late subordinates had failed to pay 
over to the treasury at the proper time. 



AvprjXLOs AiToXivdpLos aTp(aTr]yb?) 
'O^vpvy^eiTOv AirmvL crTpar- 
riyqaavrL AvTatOTToXiTOV 
TCdL (piXTdroiL ■^aipeci/. 
5 AlOCTKOpO? 6 TOV AvTaiOTToXei- 
Tov crTpaTT]y6s, Sl ov kneaniXiv 
fxoL kiTKyrdXp-aTOS Kty^poviapik- 
vov els TO 8uXr]Xvdb9 y (eroy), 'Enelcp 



TOV 



ly, kSjjXcoaeu tou vojxov kyXo- 
10 yiaT^v TloTd[j.a>ua tov koi Xo.pa- 



TTLCova dv^iXrjipivaL kv Xrjp.- 
fxacTL diOLKYjcrecjos rod y (erovs) kv aol 
vnep TOV oXoKXi^pov ttjv kni- 
aKeyjni' tcou •^(cop.dTCov kol 

15 Sicopvyoiv TOV /3 (eroi^yj, ttj opiaOeL- 
CTT] Trpodf^apia ur] KaTaKe^oi- 
piKkvai et'y to Trj? 8ioLKT](Te- 
(09 XoyiaTTJpLou {ppay^jxasYTpn^ [6(3o~ 

Xovs Tpels), 
(SovXrjOeLS p.€ Tr]V tovtcdu 

20 aTTaiTriaLv iroiricrdp^vov 
I 2 



ii6 • THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 



<T 



TTpoOkaOaL vnep eKeiuov roO So[aLv TToyfjar] Kara to. ypa^iy- 

vofioO. 'iv ovv iiSrjs Koi dVeu 25 [ra 

ndarj^ v7rep6ea€co9 ttju dwo- 



13. oXoKKripov : supply TTot^o-m. 1 8. 6 'rpTj-^/i Pap. 

'Aurelius Apolinarius, strategus of the Oxyrhynchite nome, to his dear friend Apion, 
ex-strategus of the AntaeopoHte nome, greeting. Dioscorus, strategus of the Antaeopolite 
nome, has sent me a despatch which has been delayed until Epeiph 13 of the past 
third year, explaining that Potamon, also called Sarapion, the collector of the nome, among 
the receipts of the revenue of the third year when you were in office, received towards the 
completion of the survey of the dykes and canals in the second year the sum of 3187 
drachmae, 3 obols, which he did not pay over to the revenue office within the appointed 
time. Dioscorus now wishes me to ask that this should be refunded, and to credit it to the 
nome. In order therefore that you may be acquainted with these facts and lose no time in 
repaying the money in accordance with his letter . . . . ' 



LVIII. Appointment of Treasury Officials. 

22 X 12-5 a/i. A.D. 288. 

Letter to the strategi of the Heptanomis and the Arsinoite nome from 
Ser\'aeus (?) Africanus, who was either praefect of Egypt or, more probably, 
epistrategus of the division. The writer complains of the expense caused by 
the multiplication of officials connected with the estates of the treasury, and 
gives instructions that in future each estate should be administered by a single 
officer, assisted by at most three subordinates. 

? ^jeplSalos 'A^pLKavos aTpaTr]yo?s kiri- 
(rrparrjyLas eTrra vop.S)v Kal ApaivoiTOV 

yatp^Lv. 
dn avra>v roov (X'^oycov ecpdprj coy 
5 TToXXol (SouXo/jiepoL ray rapiaKas ovcri- 
• ay KaTearei^iu ovop-ara iauTois e^ei/- 

povTi^, ol p\v •^eipLCTTociv 01 Sk ypccfi- 
parictii' ol Se (ppouTLarcoi^, o0eAoy 
fiky ovSki' TrepinoLovcnu rco rapeioi 
ID TO. Se Trepiyeu'opei'a Karear^LovaLv' 
8l onep iSeTjcreu knicTTaXfivaL vpelu 
iva iKaarrjs ovaias kva riva (ppov- 



THE FIRST FOUR CENTURIES 117 

rL<rTr]v d^L[o\-)(^pe<X)V klvSvvco eKaaTrj^ 

^ovXrj^ alpeOrjvai 7roirjar}T€^ to, Se 
15 AoiTra ovojiara Travarjrai^ 8vva[xkvov 

Tov alpovfievov (ppovTiarov Svo 

T] TO ye TrXelcrrov rpeis Trpoaaipe'Jju 

T0V9 e^v7rr]p€T7]ao/xivov9 avrco 

TTpoy TTju (ppopTiSa. ovrco[9 av]Td t€ 
20 TO, ficcTaia di/aXcofj.ara 7r[a]va€TaL 

Kai at TafMLaKol ovaiai Trj9 TrpocrrjKov- 

arj^ eTTi/zeXeiay Tev^ovTai. SrjXa- 

8rj Se roLovTov9 alpedrjuac Troiijaei- 

T€ T0VT0L9 (ppOl'[TL]aTah VTTrjpeTt]- 

25 (TOfxepov? ot KOL ^aadvoLS inroKeiaov- 
rai. eppooaOe. 
(eTovs) e (erous) Kal S (eVofy), ©cod i^. 

a* 

6. 1. KUTfaQUiv. 10. 1. KaTsaB'iovcnv. 12. 'iva Pap.; final s of fKa(TTr]s corr. fr. ov. 

14. Second >/ of TrmrjarjTe corr. fr. ar. 23. 1. Troirja-ere ; the final e was apparently corr. 

fr. at. 26. (ppaxrOe COrr. fr. eppwcro. 

' Servaeus Africanus to the strategi of the epistrategia of the Heptanomis and Arsinoite 
nome, greeting. The accounts have themselves proved that a number of persons wishing 
to swallow up the estates of the treasury have devised for themselves various titles, such as 
administrators, secretaries, or superintendents, by which means ihey secure no advantage 
to the treasury, but swallow up its surplus. It has therefore become necessary to send you 
instructions to cause the election, on the responsibility of the several councils, of a single 
trustworthy superintendent over each estate, and to put an end to the other offices. The 
superintendent elected shall have the power to choose two or at most three other persons 
to assist him in his work. In this way useless expense will be stopped, and the estates of 
the treasury will receive proper attention. You will of course take care that only such 
persons are appointed to assist these superintendents as are in a position to stand the test.' 



LIX. Appointment of a Delegate. 

22-7 X 15-4 fW. A. D. 292. 

Letter from the council of Oxyrhynchus to the strategus, stating that 
a msj"" who had been chosen to attend the praefect's court at Alexandria had 
claimed exemption on the ground that he was a victor in the games ; the 
council had consequently appointed a substitute, whom the strategus is asked to 
inform of the fact and to despatch with all speed. 



ii8 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

On the verso are six short lines written in a small hand and nearly 
efifaced. 

'O^vpvyyiiToiv rfjs \a[jx]Trpd^ kol XajXTrpoTaTrj^ 

TToXeoo? 7} KpaTicrTT] ^ovXrj^ Sia AvprjXiou A7r6XX(ovo[^ 

Tov KOL Aiopvaiov yeuofiiuov virofivirjuaroypdcpov) ^ovXevTov rrj^ Xafinpo- 

rdrr^s TroXeco^ rcou 'AXe^avSpioou yvixviacnap^rjaavTOs) TrpvT(av^vaavTos) 
5 ^ouXiVTOv kvdp\ov 7rpuTdv[€]co9, Avpr]Xia> AttoXXco- 

vioi y^voiievcc) VTrofjLi'(T]p.aToypd(pa>) crTp{aTrjy(£>)^ Sid AvprjXiov AaKXT]TndS[ov 

y^vofiivov v7rofxv(r]fj.aToypd(pov) SiaSo-^ov, T(p (piXTaTcp \aipeLv. 

iTTiaraXfJia kv -qiuv dveyvu)(T\6ri\ tov irpcorji' alpe- 

OeuTOS &€oSd>pov dvTi ""Apdovo^ crKpei^a dnavTr)- 
lo aai enl ttjv riyejiovtav kol TrpoaeSpevcrai t<£ d)(pdi^- 

Tco avTOV 8iKa(TTr]pL[a>], Si ov kv^^aivev iav- 

Tov hpovLKrjv e2V[a]f, [ir] viroKelaOaL Se i^erdaai.- 

cnv ef TLva i) •^pe\La\ aS . [.]aiTOi . , Kal Kara tovtov 

kyjeLpLadpLeOa Avp-qXiov ATvayXoBkmva e/y 
15 Tovro. 'iv ovv (pauepov avT]^ yevrjraL kol fj rd^o^ 

kKSrj/ifjcraL SLKaaTtjpico Sk . .\ . oi^ TrpocreSpevicra i 

kTricrTeXXerai aoi^ (p[iX]TaT€. kpp5ia\da i ere ^v[yo]pi€- 

(eVoyy) r)// Kal eVot/y ^// tcou Kvpccoy rjficou 
20 AioKXrjTLavoO Kal Ma^[Lfiyavov ^^^aariov, 
Mex^lp t<f. 

Avp[rjXio<() TlaTTOvTcb'i vTT{onvr]fiaT6ypa(po^) (SovX^evTrjs) krrrjveyKa. 
(eVou?) 77// Kal ^// Me^et/) i[T. 

12. UpoviKTjv Pap. 1. (^frdiTfaiv, 

After an elaborate introduction, in which the council of Oxyrhynchus through its 
president Aurelius Apollo addresses the strategus Aurelius Apollonius through Asclepiades, 
the papyrus proceeds (line 8) :— ' At a meeting of our body a despatch was read from 
Theodorus who was recently chosen in place of Arion the scribe to proceed to his 
highness the praefect and attend his immaculate court. In this despatch he explain' 
that he is a victor in the games and exempt from inquiries . . . We have there*" 
nominated Aurelius ... to serve, and we send you word accordingly, in order that this laci 
may be brought to his knowledge, and no time be lost in his departure and attendance 
upon the court. We pray for your health, dearest brother.' 

3. vTrnfxvr]fxaToyi)d(j)ov : this ofTicc is closely connected with that of the strategus, cf. 6, 7 
below and Ixviii. 3-5, where a vnonvrjfia is issued 8ia tol' (TTpnrriyov. 



THE FIRST FOUR CENTURIES 119 

7. hiahoxov is here equivalent to the common phrase biab(x<^nivov ttjv arparrj-yiav, 
' acting strategus.' Cf. liv. 7. 

9. dTravTiiam k.t.\. : it is not clear for what reason some one had to be sent to attend 
the praefect's court. Perhaps he was to act as representative of the city in some inquiry 
then being held ; cf. 1 2. The reluctance of Arion to go shows that the duty was regarded 
as a burden rather than an honour. 

12. UpoviKTjv. i.e. a victor in some one of the celebrated games; the word is common 
in inscriptions. 



LX. Commissariat. 

24-8 X 12-3 an. A.D. 323. 

Letter addressed by Hermias, strategus, to the council of Oxyrhynchus 
through its president Eutropius, notifying the fact that a supply of meat had 
been sent to NicopoHs, in accordance with the orders of the praefect Sabinianus, 
for some troops which were stationed there under Valerianus. 

Epfj.€ia9 crrparriyos ^O^vpvy^iTOV 
[rlf} Kpariarr] /?oi'[X^] 8ia rov kvdpy^ov irpv- 
[raji/ecoy EvrpouLov rols (f)€XrdroLS )(^atp€i.u. 
(XKoXovOcos T019 KeX€va6iai vtto rrjs dperfj^ 
5 Tov Kvptov pov SLaa-qporaTov rj-yepSuo^ 
Xa^LVLavov^ )(peia^ cva-qs kmS . . XacrTov 
Kpeco? Xt(rpa)u) 'F, KaraKopiaapivcov €19 ttjp 
NiKOTToXeii' Tol? VTTO OvaX^ptavov irpavKO- 
crirov vvvi eKicre Siarpi^ovaL, tv ovv ilSi- 
10 fai e^oixe Kal rjSr] tovtov iXopevoi (f)avai- 

pov poL KaTaaTTjcrrjTai. kppSiaOai ae ev^opai, a5eX0e. 

TOLS OLTToSLyOrjaop^voi^ vrrdroLS to y , 

Mca-opr] kS. 

FepovTiipf) yvpiyaaiapyjja-as) <TT(paTr]yT]cras:) enrjveyKa. 
1 5 Meaopr} k8. 

3. 1. (f)i\TdT0is. 7. o 'r Pap. 10. 1. (})avfp6v. I r, 1. KaTa(rTT](rr)T€, 

12. Cf. xlii. 9 and introd. ; probably this papyrus too was written in 323, the year 
of the final victory of Constantine. 

14, fTTTjveyKa (?) : cf. lix, 2 2; the word is very cursively written. 



I20 



THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 



LXI. Payment of a Fine. 

22-1 X 8-4 CDl. A. D. 22 1. 

Notice sent by the strategus Aurelius Sarapion to the government bank 
at Oxyrhynchus, to the effect that he had caused to be paid into the bank 
the sum of 2255 drachmae, which was to be entered to a separate account 
until its destination was decided. The money was the proceeds of a fine 
inflicted for the non-appearance of certain accounts at the date fixed by the 
dioecetes, the chief of the financial administration. The papyrus is dated in the 
joint reign of Elagabalus and Severus Alexander. 

[AvprjXios ^apanccov 6 Kal MovjXLa-] Spa■)(i^f^a9) Sicr)(^eLXias Sta- 



t'[o y y€i^6[fieyo9 [ 

vvui crTpa[r]rjyo9 e[ 

Slu Avpri'\{[ov) ^flptoouo? ypafj.fxa(re(i)s:) 
5 Avpri\{ia)) Aioyevei Kal rol^ avv a{yT(o) 
8r][xo(Ti{pis) rpaTTii^LTais) '0^{vpvy- 
\iTOV) To?9 (f)i\(r(iTOLs) )(aip[(eiv\ 
Sieypay^ra v/xeTu rfj e^'ea•T(coc^?7) 
■fjfjLepa, SioLK^eip) KaO' iavTa9 
iSia? rd^ea>s oixP'-'^ ^^ [Sta- 
10 yva>a6rj ttov yoip^lv 6(peL\(ov(Tiu), 

VTrep imTc/xov ^i^Xicov alirrjOeuTcov ?) 
(V7rpo6icrfjia>9 jxr] Kara- 



ywpLcrO^kvTayv) olko'KovOoo'S 

rols yp[a(f)€iaLi/) vtto ^enri/Jiiov 

15 'AppiaVOV TOV Kp{aTL(TTOV) SlOlKTjT^Ov), 

II. a + Pap. 

15. TOV KpiaxiiTTov) bioi.Kr)T{oxi) : of. for the title B. G. U. 8, II. 29 



Kocnas TTevrr]KovTa 
nei^re, yiiviraC) S Baue, 
0)1/ Kal avp.fio\{a) '^ayov. 
20 i^irovs) € AvTOKpccTopo^ 

Kaiaapos MdpKov AvprjXiov 

AvT(£>VLVOV Ev(Te^0V9 

Evjvy^ov^ Kal MdpKov 
AvprjXCov 'AXe^dvSpov 

25 Kat[cr]apo9 ^^^aaTSiv, 
'A6[v]p k'^. M[pij]X{Los) 
^apanicop 6 Kal Movpi- 
au[b\ Sl efjLov Avpr][X(^iov) flpt- 
co[p]o? yp[apfiaTe(os) 8iiy[p](a-^a) 
[ras 

30 7r/3[o]/f(ef/iei/a?) (8pa)(fx.as) 'Bcrfe. 



LXI I ve7^so. Letter of a Centurion. 

26 X 7-2 cm. Third century. 

Letter from a centurion to Syrus, acting strategus of Oxyrhynchus, giving 
instructions with reference to the embarkation of corn, about which he appre- 
hended some deception. The recto of this papyrus contains a report in twenty- 



THE FIRST FOUR CENTURIES 



121 



eight lines of some judicial process before Domitius Honoratus, praefect of Egypt 
in the fifth year of an emperor, perhaps Gordianus (cf. Ixxx. 12). It is un- 
fortunately too mutilated to give any connected sense. The decision of the 
praefect, which was to the effect that certain subordinate officials should be 
exempt from public burdens, is written in three shorter lines at the end: — 

T0V9 VTTrjperovvra^ [ 
akiTovpyrjTovs ilvai [ 
nepiovaiav e-^ouTl 

The document bears the date (lines 3, 4) : — 
[e]roi;y e' [e]T0V9 e' MdpK[o]v A[ 

] TOV KVpiOV^ Tv^L la Tv[^L ICL . 

[. . . .ja? {kKaTOVTap)Y^os) kirl KTi]a[€Q)9 ?) 
[....].. ov Xvpco SiaSe- 
[■^oljievcp crrpaT-qylav y^ai[peLv). 



e- 



ifijSoXfji' yevrjrai. 
Trefiyjfa 8e eiV tovto tou 
(jTaTLcovdpLov dWd 
Kol roits XoLTTovs S^Ka- 

15 TTpcOTOV^ Iva SvUT]- 

BS)nev odev kav Seco 
Tr]v €fi(3oXf}i> TTOiijcrat 
Sia Td-)(ovs. 
ippcoadi a€ evyofxai. 



[k^a\vTr]^ Xa^oiv fiov ra 
5 [yp]dpp.aTa irefxyp'ou 

[to]vs KXr]pou6pov9 Atto'X- 
XCOVLOV TOV 8€KaTrp(t)T[o]u 
TTJs @ poiaa(pS)S Tonap^ijas), 
'Iva jXT] eK Trjs (rfj9 d^e- 3nd hand 

10 Ae/ay iveSpa nepl rrjv 

p 
' ... as, centurion ... to Syrus, acting strategus, greeting. As soon as you receive my 
letter send the heirs of Apollonius, magistrate of the toparchy of Thmoisaphos, in order that 
there may be no fraud in the lading through any neglect of yours. I have sent for this 
purpose not only the officer of the guard but also the other councillors, so that we may be 
able to do the lading quickly at any point I may require.' 

7, 8. For the SeKdirpaToi of a ronapxla cf. B. G. U. 579, 4. 

II. iis^oXrjV. cf. B.G. U. 15, II, and cxxvi. 9, note. e/M^oXTj was the technical term for 
the annual contribution of corn supplied to Rome and afterwards to Constantinople. 



LXIII. Lading and Inspection of Corn. 

Gizeh Museum, 10,007. 20-5 x 12-1 cf/i. Second or third century. 

Letter to Archelaus, a minor official, from a superior, giving him directions 
concerning the lading of a cargo of wheat, and its official inspection. In this 
case too, perhaps, as in the preceding papyrus, the corn was destined for Italy. 



122 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

TIa[rj(no'i ' A' py^i\d[a)\L T[5i\L 
(piXraTCOL yaip^Lv. 

Tov dvaSiSovTos (toi to ^ttkttoXlov 

fiov vavKXrjpov IlavefioycoTO? 
5 Trpov6r]aov ovv ndar] (nrovSfj ev- 

^aXiadai avrov tov yopLOv coy eOo's ou 

[el)(efy kv X^po-l Kol XeKTO) kv^aXkaOai, 

Kal Tov^ Seiy/j.aTodpTas Kad avTov 

dvaTre/x-yjraL npb? ^vyo(TTa[a]iav 
lo Xa^ovTa Trapa t5)v dpy(je(l)68(t)v 

ovdpiov. dTTevT(.v6ev fieu g[vy 

(TVva-KvXfjOL avTco Kal ISeTCo 

T0V9 6r](javpovs, >ca[i] Toii^ [(tl- 

ToXoyovs KOL Tovs dXXovs tovs npo? 
15 Trjv y^p^iav 60V TO. ovopaTd <J0i 

eTreix-yjrev ' ApTroKpaTioov kv 

€Toifia) TTOirjaov 'iva p.r]\p^v 

kvTTohiov 7)1'. eppatadai ere €V)((^oixaL), (p[i\X(TaT€). 

On the verso 'Apx^Xdcoi vn-qp^Trj. 

18. \.fi. 

' Paesius to his dearest Archelaus, greeting. The bearer of this letter is the captain 
Panemouos ; please to see that his freight is embarked with all despatch, and let it consist 
as usual of what you have in hand and selected for lading. Send up the inspectors 
yourself to the examination, getting a donkey from the chiefs of the police. After this give 
him your best attention and let him see the granaries, and prepare the overseers and the 
other officials concerned, whose names have been given you by Harpocration, in order that 
there may be no delay. My best wishes for your health, dearest friend.' 

9. (vynaTaaiav : cf. G. P. 11. xlvi (a), a letter addressed to a strategus stating that the 
(vyoa-racria of a yo'/ioy had taken place. 



LXIV. Order for Arrest. 

5-3 X 15-8 cm. Third or early fourth century. 

Order addressed by a decurion to the chiefs of the village of Teis, re- 
questing them to send up for trial a certain Ammonius. Cf, Ixv. 



THE FIRST FOUR CENTURIES 123 

n(apa) rov (S€KaSdp))([ov) 
Kcofidpy^aLS Kal eTTLardrr] elpijuy]^ Ka)p.r]9 Trj^(cs. 
e^avTTJ9 irapaSore tS) OLTroaTaXtvTL vtt kfiov arpaTicoTr} 
'A/xfidofi? kTriKoXovfievos "AXaK^p kireX^y^ovTos 
5 vTTo UroWd, rj vjj.1^ avTol ai'eyo^eo-^e. 

crecr7j(/zefa)//ai). 

I. X Pfip- 3- i^"" Pap. 4. 1. ^Afifiwvtov fTTiKaXovftfVov . , . (TrfXeyxofievov. entXcy )(ovros 

Pap. "■ 5. VTTO . . . vfXLs Pap. 

' From the decurion to the comarchs and guardian of the peace of the village of 
Teis. Please to deliver at once to the soldier whom I have sent Ammonius surnamed 
Alacer who is accused by Ptollas, or else come yourselves. Signed.' 

6. (re(Tr]{fieia)nai) : cf. Ixv. 6, where the word is certain. It is here a mere scrawl such 
as is frequently found in the scribes' signatures on Byzantine documents. 



LXV. Order for Arrest. 

10x25-1 cm. Third or early fourth century. 

A similar order to the preceding, addressed to the comarchs of another 
village, Teruthis, by a beneficiarius (cf. xxxii. 2). 

IKapd) Tov arari^ovTos ^['eve)(f.{LKLapLOv) 

KODfidp^aiS kS/jLT]^ TepvOeoc)?. napaSore rco dnoaraXepTt virr]p€T[r] 

a-rjp.€pov 
Tla')(oviJLLv Ha-^oviJLLS ov KaTea^rJKare Kal KarrjueyKaTe kv rfj Kaip.]] 

v/j.(oi> ttoXltt]!/ ovra. e/ 8\ e^exe evXoyiau Tivd 7rpo9 avTov 

5 dpep)^€ad€ d/xa avTO) kol Xiy^re. dXX' opa fir} KaTdayr]T^ tov vttt]- 

pkT'q(v^. a(ar][fX€i(oiJiai). 

3. 1. Uaxovfjiios, Kar-qvcy Kare Pap. 

' From the beneficiarius on duty to the comarchs of the village of Teruthis. Deliver 
up to my officer whom I have sent Pachoumis, son of Pachoumis, whom you have arrested 
to-day and brought to your village, being a citizen. If you have anything to say in his 
favour, come with him and tell me. See that you do not detain the officer. Signed.' 

LXVI. Erection of a Statue to a Praefect. 

13-7 X lo-i cm. A.D. 357. 

Two letters, one of which is from Flavius Eutrygius, logistes, and 
Apion (?), strategus, to Aurelius Sineeis, probably a statuary, ordering the con- 



124 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

struction of a statue to the praefect Pomponius Metrodorus; the other letter, 
which is incomplete, is the reply of Aurelius Sineeis. 

'Trrareia^ rZv SecnroTcov T][fj.S)v 

KoivcrravTLov Avyovcrrov to i[vaTov 

Kal 'lovXiavov rod €Tn(pai'e[(TTdTOV 

Kaiaapos to /3// E7rei(f) 7]/. 
2nd hand. 5 ^'^{oi.ovioi) EvTpvyios dnb XoyiaTcov [kol Atticou (?) 

aTpaTTjyb^ 'O^vpvyyjTov Avpr][\icp ^ipeeiTL 

(ZTTo Toou avToOi XO^Lp[e\L[v\. d[Ko\ov6(»iS Toh 

K6/c[eXe]i;(ryuez/oi? inro Trj9 [eTricrToXfj^ tov 

Kvpiov fiov TOV Xap.7rpoTdT[ov riyeiiovos 
lo TIoix7T(jovLov MrjTpoSdi[pov avSpidv 

app-ocraaOaL. ^rd hand. kpp5)(T6[aL ere ^v)(opat. 

eppa)(T6a[L ae ^v\opai. 
2nd hand. vTraTuas ttjs npoK^eipevrjs) 'Eirelcf) ///. 
1st hand. ^Xaovioi? EvTpvyiooi dnb X^oyLcrToctv Kal 'Attlco- (?) 
15 ri aTpaT-qyw 'O^vp[vy]yjiT0v [y^aipetv 

TTapd AvprjXcov 'XiveeiTOS OvaXelpiov dnb Trj^ 

avTrJ9 73"6A(ec»9). ov dvrjveyKa XL^eXXo[v] CTTi 

Ti]i> dv8pidv TOV Kvpiov pov XapirpoTa- 

Tov rjy^povo'i TlopiTOivtov MrjTpoScopov 
20 Kal [tJ9] 'iTvyov nap'' avTOV dno<pd(Tec£>^ 



X. vnareias Pap. 3. 'iovXinvov Pap. 1 4. (p^aov'iois Pap. 

LXVII. Dispute concerning Property. 

25.7 X 36-4 cm. A.D. 338. 

This papyrus contains three documents, the first of which is a letter 
addressed by Aurelius Ptolcmaeus to AurcHus Aetius, an ex-official of high 
standing, with reference to a dispute between the writer and two other persons 
about some property, and enclosing, secondly, a letter from Flavins Antonius 
Theodorus, praefect of Egypt, to Aetius, written in answer to an application 
from Ptolcmaeus that Aetius should be appointed judge to decide the dispute. 
There follows, thirdly, the application in question of Ptolcmaeus to the praefect, 



THE FIRST FOUR CENTURIES . 125 

stating his side of the case. The sequence of the three documents thus inverts 
their historical order. 

There are two copies of this papyrus, the second being somewhat less 
complete than the first, but serving to fill up all the lacunae, except Aau of 
f^j[A.ai;tco] in 4 ; co of u)\pi(avos in 13 ; at of 8i;i^[a]T[at and the lacuna after yo/j,co in 14 ; 
a-no K supplied in 15; the first and co of KA7jp[oz;o/Atoo]i; in 16 ; the lacuna after 
8iKa[ in 17 ; the first two letters lost after Trapa r[ in 19 ; and the lacuna in 23. 
A collation of the variants in the duplicate copy is given below. 

'TiraTicas ^Xaviaiu Ovpaov kol IIo\eiiLo[v\ t[5>v] \ainr[p6\T[d\T[(i)v , ^apfiovjOi /3'. 
Avpr]XLO) 'A^TLCo dp^{avTL) TrpoiroXLTevoixifO) Tfjs Xap(7rpds) kol Xaixi^rpordrr]^) 

['0^vpvy)(^iTd>y TTOjAecoy 
napd Avp-qXiov TlToX^p.a\C\ov ^flpioivos dnb rrjs aurfjs TroAecoy. 
kveTv^ov Sid dvacpopds Tco Kvpico pov tm SLaarjpoTdra) hndp^co rfj9 [AlyvnTov] 

^[Xavio)] AvToyvLOi &€oSd)pco aiTico- 
5 pivos TLaTarjaiv kol Uav^yoirriv dno Kcoptj^ AiXfj rod TripnTov ndyov 

TTapa[v6poi\s kiveyovrds pov tcoi' otKOTriScoy, Kal 
dir^p dvTeypay\r^v npo? rrjv ar]v kmuKLdv re kol KadaporrjTa kvrd^as p^O' 

rjs ^[TTOLrj^paL dvac^opds eTTLSiScopi <jol ottcjos ti'y epyov 

irpoaydyoLS rd KiK^Xdvapeva. ecrri 5e 

^Xavios ' AvrdivLo^ ©eoScopo^ 'Aerico TrpoTroXirevopivo) '0^vp[v]y)([eLTd\v vaipeiy. 

at 
e/ npos TTjv tS}v vno ru)v [TeTlria^et'rcoi' SLaKar^yeaOaL X[dy^ppi.v<Ji)V oIko- 

Tr[^]8[a>v\ dTTOKardaraaLv kol co? ye rd VTronra- 

10 ypkva SLalSe^eovTai rfj roO aiTLaaapiuov S^a7ro[TL]a S[i]a(f)ep6i^Ta>u 01 kria- 

6[ev\TdS dvTLXkyouv, <pp6vTiaov ray Kurd vo- 

povi avToijs TrapayyeXias viroSi^aaOai TTOirjcrai ivv[6\p6v re TVTr(ii6rjv[aL\ ttjv 

[t6\v SiKacrrriptov TrpoKaTap^^iv. 

ecTTL 8e Kal rcor dveveyO^vrcav to eicrov 

^Xavia> 'AvT(X)VL(i) ©eoScopo) tco SiaarjpoTdrcp knapylo) 7ra]pd AvprjXiov 

IlToXepa[iov 'fljpccoi^os dirb rfj^ ''©^[vpvy^cov) TroAeco?. 

iravra pii/, d>s eVoy ecrriv ecTTHi^, oaa ^layyeLv re 8vi'[a]T[ai] napd Tr]u twu 

vopcav [Icryyv rrpos oXiyou eicryyeL, eirauopOovre Sh 

15 varepoy virb Trj^ rcoi/ vopcav eTre^eAei^crecoy. IlaTafja-LS AvXv]i'ti9 Kal Tlavf.- 

X<ji>T[-q9 dnb K]d)pr]9 AcXi] rod avrov vopov KaraSvva- 

aTdvovT^s eni)(^ov(ny Ta>v rjpip 8La(f)dp6vT(X)V olKon€[8(o]v, dnep dnb 8lk(.ov 

KXrjp\ovopi5>\v r^y -qperepa^ pdppr]s [e/y r}p\d[<i KaWrjv- 



126 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

TTjaeu. nepl S)v KaTa\a[ix\^dvovres rrjv arjv dperrji' S[€6/ie6a av^vyuip-qOrivat 
SiKaJaTrji/ r][jL^lv ^Ivai ^A^tlov rov 7rpo7roXLT€v6/j.€vou 

€7rl Su(tI KecfidXatoL's ttjp epavpav noiovnevov, irpcorov fj.€[u e/ rrj^s ypao? 
virfip-^iv 6[vTa T\d oiKOTreSa r[a]t'[r]a, S^vrepov Se el ttju 

Seanorcay avrols ei^ypdcpco? vire^ociprjaev^ e'iv ovrcos ^'■X'^V [au^roof 77 Ka6^ 
rjpcov [TT\e6\ve^ia. ovre yap Trapd r'avrrjs np daecos 

V 

20 'evypa(pov kiTLcpepLv Svyare^ ovr e-ipau V7T0)(^d)pr]aLU vn avrfji yeyei'rjp.ii'-qi' 

77 ocroi' [r](S T7/za? avy avrfj eiri rfj^ [TroAejcoy OLKelv, 
€Keivov9 (5e Kara rrji/ Kd>fxr]v ouras dXoycos kTrL^e^r]K(xivaL Toh r]/j.e?p 

SLa(pep[ovaLi^] oiKOTriSot?' otto)? TavT[r]9 rj/xu]}/ TfJ9 
evepy^aias virapyBdarj'i daael aov rfj Tvyr^ \dpiTa9 6fxoXoyrjao)/j.ei'. 

2nd hand. AvprjXios UroXefxalos iTriSiScoKa. 
3rd hand. Avp-qXiOL UararjcrLS kol TIave')(d>Tr]S, (^avepov ■qfi'iv ykyovev 

^appLOvQi TrkpTTTT]. AvprjXios 'Apjji.d)i^[io9] ^flpicouo? 
eypayj/a virlp avrcdv ypdjipara pt] elSoTCOU. 

8. c^Xavios Pap. 9. VTTO Pap. 10. 1. 8iaj3e^aiovTai, . . . ahiadevTfs. II. Tvapay- 

yiKiai vTTohf^acrdai Pap. 13. (pXav'iui Pap. 1 4. 1. inavopBovrai. 16. 1. 8i<aLov. 19. 

VTT€xoopr](Tev Pap. 1. lu. 20. ]. inKpipav bvvaPTni, out . . . i)no)(a)pi)(Tiv Pap. 2 1. 1. ini- 



vai. 



The duplicate copy has the following variants : — 

2. o^vpvyxi'Tuiv was probably abbreviated to o^'. 4. hi for bia, eTiu>p.ivos for amuipLtvos. 

5. e for TifpiXTOv, 6. avTfypai\riiv for avT(ypa\j/fV. 'J. Om. eort Sf. 9. aiTuiSevTcov for 

fTiadfVTwv corrected. 10. aiTiaSfVTfs for fTta^[fi'Jr«r. II. vnoBe^aadai for viroBe^aadai. 

12. omitted. 13. fnap^x'^j oiyvnTov [or fnapxl^co. 1 6. e7rf;(0V(Ti for f7i-€;(0i'a-ti'. 18. 

•npuiTov for npcoTOv. 1 9. iV for tiu, deix^rj for St;^^>;, nap a\yJTT)s for rrapa rlttvTTjs. 2 0. SiifcjTe 



V 



for 8vvaT€, 2 1. fi<rf(i/oujs 6e 6KreiJi'oi;s' 8e for fKftfotif Sf. 22. opo\oj\yr]<r(jLip.(v daifVTUxa 

for ofioXoyrjaupev. 23, 24. omitted. 

' In the consulship of the most illustrious Flavius Ursus and Flavius Polemius, 
Pharmouthi 2. To Aurelius Aetius, ex-magistrate of the illustrious and most illustrious 
city of Oxyrhynchus, from Aurelius Ptolemaeus, son of Horion, of the same city. I have 
approached in a petiiion his excellency my lord the praefect of Egypt, Flavius Antonius 
Theodorus, wherein I accused Pataesis and Panechotcs, of the village of Lile in the fifdi 
district, who are making illegal encroachments on my estates. 1 now hand in to you the 
injunctions which in reply he wrote to your clemency and impartiality, together with the 
petition which I made, in order that you may carry his orders into effect. They are as 
follows : — " Flavius Antonius Theodorus to Aetius, ex-magistrate of the Oxyrhynchite nome, 
greeting. If the accused persons protest against the restoration of the estates of which 
they are said to be in occupation and of which, as at least the accompanying document 



THE FIRST FOUR CENTURIES 127 

testifies, the rightful owner is the accuser, take care to enforce the precepts of the law and 
to have the preliminary proceedings of the court conducted under legal forms." 

* The following is the copy of the apphcation : — 

" To his excellency the praefect Flavius Antonius Theodorus from Aurelius Ptolemaeus, 
son of Horion, of Oxyrhynchus. Everything, it may be said, that is able to withstand the 
power of the law withstands but for a short time and then submits to the law's correcting 
vengeance. Pataesis Luluntis and Panechotes of the village of Lile in this nome are 
oppressing me and occupying my own estates which descended to me by right of 
inheritance from my grandmother. Knowing your goodness, I beg you to allow Aetius, 
ex-magistrate, to be judge in this matter ; and let his inquiry concern two points, firsdy, 
whether these estates really belonged to the old lady, and secondly, whether she made any 
written cession of them to these men. In this way their aggression against me will be 
made clear. For they can produce no written proof of sale by her, nor show that she 
made any other cession than is implied in the fact that while I lived with her in the city 
they were in the village and made indefensible encroachments on my estates. If I receive 
this benefit I shall be eternally grateful to your highness." 

' (Signed) I, Aurelius Ptolemaeus, have presented this application. 

* We, Aurelius Pataesis and Aurelius Panechotes, have seen the above on this fifth day 
of Pharmouthi. I, Aurelius Ammonius, son of Horion, signed for them, as they were 
unable to write.' 

• 

2. nporroXiTfvofievo) : it is not clear whether npo- refers to time or to station. In the 
first case the word would appear to repeat the idea expressed by ap^[avTL) ; in the second it 
is a special tide. 

LXVIII. Denial of a Money Claim. 

1 8-2 X 9'2 cm. A. D. 131. 

Memorandum addressed by a person, whose name is lost, to a high ofificial, 
probably the epistrategus, disputing a claim brought by Theon, son of Pausiris, 
against the writer's son Sarapion for payment of certain moneys from the estate 
of Sarapion's maternal grandfather, which had been bequeathed to Sarapion 
and his uncle Dionysius. 

• ••••• •■•• 

[ ] . [dJTTo T[rJ9 ' 0]^[v]pvy^[a>i' TroAecoy. eir^l 

[^ere5]a)/ce /j.ol Oecou T[avaeLpi\os toov diTb 
[rfjs a]vTfj^ \['n''\\ 'O^vpvyycav noXecos Sia [rod rod 
voii\ov\ arparrjyov dyriypa^oy ov ov [Seoy- 
5 TO)? ereXe/cocrej/ t(o KaraXoyitco inTo\jivri- 

fjLaro?, 8[l o]v dTTairr](nv kiroL^lro a>i/ e0a<^[/ce^' 
6<p€iX€cr6aL avrS> vtto re rov r[ov aJ^T^Ai/coy p-ov vl[ov 
XapaTTLoovo^ Kara prjrepa Trdmrov XapaiTLccvos 
Kal dS^X(pov av[ro]v Aiouvaiov en dno rcioy 'ivTrpocr- 



128 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

10 6ev "^povoiv dpyvpLKOv Ki<pa\aLov, 7roiov/xa[i ttju 

y 
Satovaav dvTiprjaiu SjjXco vnovoeip TrepiXeXv- 

crOaL ^u 6iXei yeyouii'aL rod Savetov da(pdX\^\Lav 

€K re rov iToXvy^poviov elvai kol €k tov eTre^rjK^i^o 

rbu ^apanicoya (.recnv Sva^lv kol fj-fra T€[X]evTrip 
15 avTOV jjikv Ovyarepa e/xov Se yepofxii/rji' yv- 

paiKa Kal rov d(l)r]Xi<09 Sapairicouo? [i-qrepa Ev^ov- 

Xiav 6/J.oi(os kTTe^r]KevaL €T€a€Lu eySeKa K[al 

fxera Tr]v KdKuvqs TeXevrrju SLayeyoi'[e- 

vaL dXXa errj Trerre Kal p.rj TeOapprjKaivai rlpv 
20 ©ecora TrpoeXQ^lv^ 'in Se Kal T7]v Ev^ovXtav 

Tji'iKa TTepirj TTiTTpaKdvai TO) TTpoy^ypap.p.k- 

1/(0 TOV XapaiTLCovos dS^Xcpco Atofvaio) vndp- 

')(OVTa TOV XapaiTLCovos dpyvptov TaXdvTwv ^ 

e^ Kal Trpos ^ttI tS> avTOv dTTo8o(^v^vaL T0T9 rov 
05 XapaiTLccvos 8avL(TTa7s ra vno avTOV ocp^LXo/xe- 

va^ ovTa Se tou Qeoova tov XapaTrtcovos iripcor 

Ke(paXamv 8avLaTi]v iKU-a fxkv KeKo/xicrOaL 

TOV 

Trapa Aiovvatov, tovtov Sk p.7]d' oXco? jiejivr]- 

aOaL. oOei/ d^ico avvTa^at ypd-^at. tS> tov O^vpvy- 
30 ^etrov (TTpaT-qyS) fxeTaSovi^ai tco Qicovi tov~ 

Se TOV VTrojxvrip.aTOS dfTiypacpov 'iv IStj 

UKvpov KaOecTTos 01) SeopTCtiS [xeTeSoKe 

poL SiaaToXLKov^ cri/v oh edi' f3L(3XLopa-^i][(T]rj 

TTpocrpeTaSolpev^ ovaav epol Ti]v irpos av- 
35 TOP Kpiaiy e(p oov Seov eaTLv, dpKovpeuov 

pov TjjSe rfi SiaaToXrj 009 KaOrJKei. (eTOVs) le 

AvTOKpdropo'i Kaiaapos Tpaiavov ^ASpiavov 

Se^aaTov, Enelcp a. aea-qpleicopai) 'Eirel(p a. 

10. 1. dpyvpiKcbp Ke(f>d\aia}V. II. 1. beoverav. I9. 1. TedapprjKtvai. 21. 1. irepirju 

TTfTrpaKtvai. 31. 1. fldfj. 32. xa in Ka6f(TT0i COIT. fr. /xf. 1. p(T(8(0K(. 

' Since Theon, son of Pausiris, has ilirough the strategus of the noine served me with 
a copy of a memorandum which he has wrongfuHy executed in tlie record oflicc, and by the 
terms of which he claimed payment for old debts alleged to be owing to him from Sarapion 



THE FIRST FOUR CENTURIES 129 

the maternal grandfather of my son Sarapion, who is under age, and the elder Sarapion's 
brother Dionysius, I make the requisite counter-statement, as follows. I suspect that 
the security set up by Theon for the loan has become void owing to lapse of time and 
because Sarapion lived on for two years after the loan was concluded, and after his death 
his daughter Eubulia, who became my wife and the mother of Sarapion the minor, likewise 
lived on for eleven years, and since her death another five years elapsed without Theon 
having dared to bring forward his claim. Moreover Eubulia in her lifetime sold to 
Dionysius, the aforesaid brother of the elder Sarapion, property which had belonged 
to Sarapion for the sum of six talents of silver with the further stipulation that Dionysius 
should repay Sarapion's creditors the debts owed to them; and though Theon was 
Sarapion's creditor for other sums, he has received from Dionysius payment for these claims 
without making any reference to the claim which he now brings forward. I therefore beg 
you to give instructions that a letter be sent to the strategus of the Oxyrhynchite nome 
requesting him to serve Theon with a copy of this memorandum, that he may know that the 
writ which he unjustifiably served upon me has been invalidated, together with any additions 
I may make if he presents counter-statements ; judgement against him being entered in my 
favour on those points on which it ought to be so entered, since I am ready to abide by the 
present memorandum, as is right (?).' 

24. Koi npos might perhaps be connected with e^, 'six talents and upwards.' 

33. The Stao-ToAi/cw is the vnofivrjfia of 5; cf. also 30 rovSe Tov vnoixvrjfXUTOS with 36 rjjdi 

rfj tiaa-ToXrj. It is not clear whether the distinction is more than verbal. 

34, 35. The meaning of these two lines is obscure; the participle ovaav as it stands 
has no construction, and ought to be either the infinitive ehai or in the genitive absolute. 
In the latter case the Sf might imply, ' but if he does not make any answer.' 



LXIX. Complaint of a Robbery. 

17-8 X 1 1-5 rm. A. D. 190. 

Petition, the beginning of which is lost, giving an account of a theft of 
barley from the writer's house, and asking that an inquiry should be held and 
restitution made. 



TTCcppeyfj.ei'r]!/ ttXlvOol^ (pipovaav ei? 
Sr]fioaiau pv[irjv dvarpe'^avTa^ i'acos Trpocr- 
ep^caauTas tco tottco ^vXov kol el<Te\66vTa[^ 
e/y rrjv oiKiau Slcc ravrr]? ^e^acrra^^vaL a- 
5 TTo Tcou kv rfj oiKia dnoKeinevcov /xSyas 
KpiOfj^ dprd^as SeKa, a? Kal viroi^euorjKe- 
vai KadeicrdaL Kara fJ.epo9 Sid Trj? avjrjs Ovpc- 
S09 e/c rod inl ravrij^ dirocrvpjxaTos a-)(OLv[ov, 
oTT^p avTTju (pavepov imroLr]K(.vai rw rrjS Kco- 

K 



I30 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

lo ftr]^ dp)(€(f)68a> Kal to?? dXXois Srj/jLoaiois. oOev Ka- 
ra TO dvayKalov enLSiSov^ tovto ^l^XiSclov 

d^Lco eTnTpiyjrai dyBrjvai enl ae Tou dp-^^i- 

<j)oSov Kal Tovs dXXovs SrjiJioatovs, Kal ttjv 

ovaav k^eraaiv TTOLrjaaaOai nepl rfjs yepofjii- 
15 VT]9 eTreXeucrecos', ety to Kal e/xal 8vva(r- 

6ai Tr]v KpiOrjv dnoXa^Hv. (eroi/y) Xa 

AvTOKpdropos Kataapo^ MdpKov Avp-qXiov Kop.fi68ov 

' AvTcovivov Evae^ovs Evrv\ovs He^aaTov 

' App.iVLaKov MtjSlkov IIap6iKo(0) "XapfxaTiKOV 
20 FepfjiavLKov Mcyia-rov Bp^ravvLKov, ' A6vp k€. 
2nd hand. Ne^^ever/Jty emSiScoKa. Atoyi- 

vrjs 'AttoXXcouiov iypay\ra vnep av- 

Tov fjLT] elSoros ypajjc/xaTa. 

On the verso (T€a-i]{jX€LcojxaL). 

I. 1. 6vpi8a avfi\\n€(j)payfievr]V, 2. i'cro)? Pap. I5> !• ^V^- 

* . . . they broke down a door that led into the public street and had been blocked up 
with bricks, probably using a log of wood as a battering-ram. They then entered the 
house and contented themselves with taking from what was stored there 10 artabae of 
barley, which they carried off by the same way. We guessed that this was removed 
piecemeal by the said door from the marks of a rope dragged along in that direction, and 
pointed out this fact to the chief of the police of the village and to the other officials. 
I am therefore obliged to put in this petition, and beg you to order that the chief of the 
police and the other officials be brought before you, and to make due inquiry about 
the robbery, so that I may be able to recover the barley.' 

9. avTTju: probably the wife of Nechthenibis ; the theft was apparently committed 
during his absence. 

LXX. Petition. 

18-4 X 14' 8 cm. Third century. 

Petition addressed to Aurelius Herapion, epistrategus, by Ptolemaeus with 
reference to a settling of accounts between himself and Agathodaemon. 

Avpr][XLa>\ Hpanicom tco KpariaTOi eniaTp(arrjy(o) 
napa n[To]X€fxaLOv tov Kal 'HpaKXeiSov dyopavo- 
fj.rjcravj-o]s ^ovXivrov r^y 'O^vpvy^^LTOiv 7r6X(^ecos). 
ndaa Ky[pL]a ^uypac^os avyaXXayrj ttlcjtlv Kal 



THE FIRST FOUR CENTURIES 131 

5 d\rj6[€Lav ej^ef. [oj^iXoyue^-coi' //oi roivvv vnb 

Aya6[ov Aai^ovos] rod kol 'Eu6i(r/xov Ka$' ISioypa- 
(Pov )([eip6ypa(pov av]Tov yeyovo^ tco le (erei) // ^apjxov- 
6l [.] Kol 8[r]iJ.o(T\L\_ev\6\v dpyvpiov Spa)(iJ.a>u 
rpia^LXiccv t6k\o\v Terp(o(3coXiov kef ois dWoLS rb 

10 \Lp6ypa(f)0v nepii^ei oirep icTTLv KvpLoy, crvv- 
ejSr} Se (XTroKaTdcrTaatv [le TroirjcracrdaL Trpoy aii- 
rbv TO) Sl€X66utl k {^rei) //, Meaopr] e, inl Ko- 
XccvLavov Tov iniaTpaTrjyrjaavTO? Trept 
re iripov Trpdyp.aTOS kol Trepl tov TrpoKifx^vov 

15 xipoypdcpov^ [. . .]. kiiavT(o TeTrjprjKei^aL 
TTcpl Tt]^ a[7ro(56(r]eft)y [tcov 7rpoK€i]p-€[u]coi^ 
SpaxfJ-iou [21 letters ]«f ro- 
Kcop KaTa8[ 23 letters '\apgvo 
[liv . . v7ro[ 

20 Spa)(p.a)i' x[tAiW 
jxaTos 7repL^[ 
K€(f)aXaiov €[ 
Seu KaTa(3[ 



5. vno Pap.; so in 19. 9. 1. rerpoo^oXov. 12. 8ie\'6ovTi Pap. 

'To Aurelius Herapion, most high epistrategus, from Ptolemaeus also called Hera- 
clides, ex-agoranomus, councillor of Oxyrhynchus. Every valid written contract is 
credited and accepted. Agathodaemon also called Enthesmus owes me by a bond 
executed in his own hand in the 15th year, Pharmouthi, and placed in the archives, three 
thousand drachmae of silver, lent at the^ interest of four obols and upon the other 
conditions contained in the bond, which is valid. It happened that a balancing of 
accounts took place between us in the past 20th year on Mesore 5 when Colonianus 
was epistrategus, with reference to another transaction and to the bond aforesaid . . .' 

9. The sum on which the four obols are the interest is no doubt the mina, the ordinary 
unit in computing interest. The rate is thus 8 per cent, a year, which is less than the 
ordinary rate in the Roman period, 12 per cent. Cf. B. G. U. 272. 6, 301. 8. 



LXXI. Two Petitions to the Praefect. 

26 X54-8 cm. A. D. 303. 

Two petitions with a fragment of a third, addressed to Clodius Culcianus, 
praefect. The first is written by Aurelius Demetrius, complaining of the 

K 2 



132 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

conduct of Aurelius Sotas, who refused to pay back a loan, and appealing 
for the praefect's assistance in recovering the money on the ground of the financial 
straits to which he was reduced. The second petition is from a widow, Aurelia, 
who in the absence of her sons on foreign service had entrusted the management 
of her property to two dishonest overseers. The latter part of this document 
is obscure owing to the lacunae. 

On the verso of the papyrus are three columns containing a list of buildings 
with measurements. 

Col. I, 
KXcoSicoi KovXKiavm tco 8ia[<jrjjxoTd]T(o kirdp'^aiL Alyvvrov 
napa Avpy^Xtov A-qfirfTpiov N^iXov dp-^iepaT^vaavTO^ Ttjs ' ApcnvoLToiv ivoXecos. 
tS>v [x^rpLOiv Ki]8€/u,6i>€i crol ovTL, Sicnrora ■fjye/j.doi', Tr]v lK[eT]r]pLau Trpoadyco 

eveXiri^ 
cov TTJ^ dno Tov crov fxeyiOov^ SiKaLOKpiaia^ Tf^efj'. ro) yap t^ (^^^0 '^"^ 

IS" (^T€l) Kal 6 (eret) r^y evSi/xopos 
5 ravTrjS ^acriXeias AvprjXios Xd>Tas yvfivaaLap-^rjcra^ rrfS avrrj^ TroAewy Kara 

Svo ypap-ndrL- 
a a)/j,oX6yr]crep e'x^^'^ M^^ TrapaKaraOrJKrju aKivSwov Kal avvnoXoyoy, €J/ fxeu 

yevofxe- 
vov kirl TOV Tv^L iirjvos dpyvptov raXdvTOiv Svo, to S^ fTepou k7r[l] tov 

^ap.ei'wO dpyvptov 
TaXdvToov UKoaL, direp Sid tcop avTcou ypap-jxaTicou kmriyyiXaTO diTo8d>cnv 

aref bi- 

e 

Kr]<s Kal KpLaecos Kal irda-qs vnepBka icon's] Kal evpeaLXoyda[s\ k-mSr] toivvv 

/JLiTrf^lV avTov 

lo 7a y^pr]p.aTa knl tov aTpaTrjyi^aavTOS "Hpoovos, knipdOt] /xky Tiva KaKovpyiav 



€7rl diro- 



Kj/ CTT^pecn Trj rjfieTkpa nocrjcrao-Oai Sid to dypdfifjiaTou //e ^ivai, KaTd(f>copo9 
oe CTTi TovToo yeuo- 

fieuos Kal /xiXXctiv KLvSw^veiv napd tco aco fieyidei rj^icoacu aTrpapixovas ttjv 

StdXvaiv TU)v -^peaxTTOVfievcov irotrjaaa-Oai. kirl ovv p^^XP^t vvp SiaKpoveTai Ta 

XprjpaTa eKTlaai KaTa(ppov5)v jxov Trjs fJ.€Tpi6Tr]T0S, d^ico Kal Seopai kniSfj 
Kal avTo^ 
15 XP^^'^T^ T^ UpcoTdTO) Tapicp (ZTTo Xoyov kvSeripdTOiv rj^ k^eT^Xecra knificXias 



THE FIRST FOUR CENTURIES 133 

dvvoc)vri^, €TL [JLr]v KOL VTrep Trjs ruierepa'S /fT77[a-]eQ)S' Kol vrrep 779 dvaSe- 

^[d jxrjv [T]fi 
TToXei dpyrjs, ovSefxia Si fioi irepa eviropta karlv rj ra )(prj/j.aTa raOra, 

KcXevaaL el' croi SoKOt rj 

V 

T(o arparriyco rj co iau SoKiixdarjs iirai/ayKaadrjuaL rbv ^uija fi^T kveyy- 

pcov Xrjp.- 
yjreco^ Kara ra 'ivypa<pa avrov ypa/xfidTia vvv yovv Trjv dnoSocnu Troirjaaadai, 17 

20 dyvojxovovvTa TTapaTre/jKpdfjvaL knl to aov fxeyaXiov "va kol iiri rfj irpoTepa, Ka- 
Kovpyta KLvSvvevcrrj, Trpo? to Svur]6rji/ai fxe to. I'Sia diroXa^eTu kol Tr][v\ 

TV')(r)V (TOV 

evyapiicTTlv. SuvTvyjei. Avp-qXios ^,r]}fj.r]Tpt09 iniSeSooKa. 
2nd hand. i-O {^tov9) kol irj {^tovs), [^]aixev(b6 S. 

2 lines almost entirely effaced. 

, , , Col. II. 

3rd hand. 

KXcoSicoL K[ovXKL]avwi TOOL 8iacrr]fx[oTdT]a>i €7r[d]p)(0)i [AlyvnTOV 

Trapa AvprjXias FXy . . [.] Xafj-TTpoTaTr]^ KaTOiKova[r]9 kv T]fj 'Apa-ivotTcoi/ 

[rroXei. 
TrdcTL fxkv ^OTjOds, rjyepcbu SicrTTOTa, Kal ndcn to, i[8]ia dTTOvijii^ [jxaXiaTa 
8e yvfai^ely Sid to Trjs cpvcrecos daOevis' oOev Kal avTr] rrp6a€ip[L tS> crS> 
5 fieyaXetcp eveXms ovaa Trjs diro aov ^orjOetas TV\eTy. nXeiaTa 7rpocr[. . .] 

.[.].. ^e- 
vr]^ fjLOV nepl tou avTov 'ApaivaiTrjv vojxov Kal ovy^ 6XLy[ov] t^Xos Srjfiov, 

KavovL- 
Koijs Sr) Xeyco (jiopovs Kal crTpaTiQiTiKd^ ev6(.VLas, yvvr] daBy^^vris Kal XVP'^ Tvy- 
ydvovaa t5)v re rj/x^Tepcov TeKvoov kv aTpaTCia ovTOiv Kqu drracryo- 
Afojf^ei/coj/ kirl Tfj9 dXXoSaTrrj?, TrpoaeXa^o/xr]!/ efxavTrj e/y ^or^detav K[a]l 
10 8[i]oiKr]aiu Toou tt pay p-dTdiv to irplv p-lv XeKovv86v TLva eniTa 8h Kal 
Tvpavvov, uofiL^ovaa tovtovs Tr]v KaXrjy [lOL TriaT^iv aTrocrco^eLP' [o]iTt- 
ve9 fJ-rj 6p6S>s dvaaTpacpkvT^^ SieaTraOriaavTO /ze, Kal kv X^po'l d 
KaTeaTrjaauTO drr kpov VTrdpyovTa dTroaTdv\Tes] P-o[v'\ ovttot ov 
(TvvrjdeL? X6yov9 p[o]l 7rpoai]ya[yo]i^ tacos yvco[(rL]fj.a)([o]vi'T€9 kv ol[s 

15 SuTTpd^afTO d(f)apnd<javTks fiov [. .ji/^ouy 8vo k^ S)v e^co ivpos .[ 

rmv ayTcou fxoi ^copLoov 7repi[(p]poi'ovyTks fiov Trjs dTTpayp[oavvris. 



134 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

oOev [...]. rjaaaa jrjs kn dyaBoLS [crov\ i7ri8r]fxeia[9] KaTacp^vyco 7r[poy tovs 

aovs t[ov] ([fi]ov Kvplov rrSSas d^Lovaa [ ] . d' crov So^ei^v ttj dpeTrj [ 

HOC S[vv]aTC0TdTr)9 (Tov vTroypa(p7][s ] . ras ijroL dTToOiras ini[ 

20 7rpo(TT[. , . .]ay 8c av[T]a)P €7riyv[. . . .] . jxov to. v7ro[T]€Xovs €Ko[ 

po[. . ,] evTa Suvrjdco kol a[ ]i/a diroX . . [. .]a[. . .]<Ta[ 

TOi[ ] . [^7 letters] tt] \aix[^avov]crr}[ 

avar[ ]av[ ]v7r[io Ietters]a7rp[i6 letters 

Of a third petition only the beginnings of lines are left. 

I. 2. apa-ivoirav Pap. 3. iVferlr/piaj/ Pap. 4. at of 8iKaioKp. COrr. fr. a. 1. eu8ai- 

fiovoi. 8. eTrrjyyiXuTo Pap. 9. 2nd e of evpfcriXoyftas COrr. fr. t], 12. 1. dirpayfiovas. 

16. 1. dvete^dfiTjv. 1 8. (iravay Kaa-Brjvai Pap. II. 2. apaivoiToou Pap. 6. apa ivdiTtjv 

Pap. 16. anpayp^ Pap. 20. vno Pap. 

* To his excellency Clodius Culcianus, praefect of Egypt, from Aurelius Demetrius, 
son of Nilus, late chief priest at Arsinoe. Knowing your care for honest citizens, my lord 
praefect, I make my petition to you with full confidence that I shall obtain justice from 
your highness. In the 17 th = the i6th = the 9th year of this auspicious reign Aurelius 
Sotas, ex-gymnasiarch of Arsinoe, acknowledged in two bonds the receipt of a fully 
secured deposit from me, the first bond, which was made in the month of Tybi, being 
for two talents of silver ; the second, which was made in Phamenoth^ for twenty talents of 
silver. These sums he, by the terms of the aforesaid contracts, undertook to repay without 
an action at law or any delay or quibble. When therefore I asked him for the 
money while Heron was strategus, he attempted, owing to my being illiterate, to commit 
a fraud to my detriment. When he was detected in this and was in danger of being 
prosecuted before your highness, he entreated to be allowed to settle his debts without 
the trouble of an action. Up to the present moment he is still putting off the payment, 
taking a mean advantage of my forbearance, while I am in debt to the most sacred 
treasury not only on account of the deficit in connexion with the duty which I have 
performed as superintendent of the corn-supply, but also in connexion with both my 
private estate and the municipal post which I undertook, and I have no other resources than 
this money in question. On all these counts therefore I beg and entreat you to instruct, 
if you will, the strategus or any other magistrate whom you may sanction, that Sotas shall 
be compelled by seizure of the securities provided in his written bonds now at length 
to make repayment, or that, if he is recalcitrant, he shall be summoned before your 
highness to answer for his previous fraud also. So I shall be enabled to recover my 
property and acknowledge my gratitude to your excellency. Farewell. I, Aurelius 
Demetrius presented this petition. The 19th = i8th year, Phamenoth 4. 

' To his excellency Clodius Culcianus, praefect of Egypt, from the most noble 
Aurelia . . . , an inhabitant of Arsinoe. You extend help to all, my lord praefect, and 
you render to all their due, but especially to women on account of their natural weakness. 
Therefore I myself make petition to your highness in the full confidence that I shall 
obtain assistance from you. Having large estates in the Arsinoite nome, and paying 
a considerable sum in taxes (I refer to payments for public purposes and supplies for the 
soldiers), and being a defenceless widow woman, for my sons are in the army and absent 
upon foreign service, I engaged as my assistant and business-manager first one Secundus 



THE FIRST FOUR CENTURIES 



135 



and subsequently Tyrannus besides, thinking that they would preserve my good name. 
But they behaved dishonestly and robbed me . . .' 



LXXII. Property Return. 
40-8x9-6rw. A.D. 90. 

Return of property (oTroypa^?}) addressed to the keepers of the archives 
by Zoilus, reporting on behalf of Marcus Porcius, who was away, the purchase 
of a piece of land. There is a duplicate copy of the a-noypa(^ri (Ixxii A), written 
in a different hand, but the signatures in both documents are by the same 
person. 



' E-n-ifidxa) Kot Qeooui /3/jS(Ai)o0i5(Xa^i) 
napa ZooiXov rod 'AttoXXco- 
VLOV Tov UtoXXlcovo^ nr]Tpo9 
ITroXe/zay rfj? 'Ia)(ypici>vo9 rcSi/ 
5 dnb Kcofirj^'^Ei/eTTTa r^y fii- 
crr]9 T0Trap)(^ia9. dnoypdcpoixaL 
MdpKip UovpKio) kinrvvydvov- 
TL dnovTi Kara to. vtto tov 
Kvpiov rjy€jx6vo9 MeTTiov 

10 'Pov(pov TrpoaTeTayfj.ii'a roi' 
iirdpyovra avrm ei9 ttjj/ ei/ecr- 
Toxrav -qjx^pav kv kco/xt] Ile- 
Tvrj rijs avTrjs T07rap)(^ias 
kv Tots dTTo voTov /xipeai rrj^ 

15 Kd)fjLT]S yjnXov TOTTOi', 01^ rjyopa- 
(Tev napd Ti^epiov 'lovXiov Bacn- 
Xeidov Sid Ti^epiov 'lovXiov ^lXtj- 
70V dKoXovOcos roi9 e/y avrov 
SiKaioi?. 2nd hand. ZcoiXos'AttoX- 

20 Xcoviov TOV TLToXXioi- 
vos 7r€7roir]{xaL tZ 
MdpKco TTjv drroypa- 
^rjv. "'AjxoL^ Giatvos 
eypayjra vnep avTOV 

On the verso //ere .... 



2^ fir] €iS6to9 ypdfi- 
jxaTU. 'iT0V9 kvdTOV 
AvTOKpdTopos Kaicrapos 
AojiLTiavov ^e^aaTov 
TepiiavLKov, ^apfxovOi 

Zo)iXo9 d>9 (ercSi/) \jJ-r], 
[ov(Xr]) d]uTiK{yr]fiLa>) dpia[T(€p(o) 
Tei\ 
ar]a[ 
35 'AfxoL^ [Qicouos 
eypayjra [vnep av- 

TOV p-T} €[LO^OTO[S 

ypdp.p.aTa. eTovs 
kvdTov AvT0KpdT0p09 
40 Kaiaapos AofjLLTiavov 
^efSao-TOv Fepp-aviKOV, 
^app-ovOi i^. 

ZodlXos d>9 {kTcov) [irj^ 
ov(Xr)) dvTLK{yr]p.L(o) dpLaT{ep(o). 
45 6 ypd(ylra9) 'Ap.619 coy (eroJr) ^a, 
ov(Xfj) ^erc67r(co) p.eaa). 



136 



THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 



I. 0i/3X(to0vXa|i) A. 

om. A. 



4. 'i^xvpi-oivoi Pap. 



16 and 17. i'ovXtov Pap. 



31-42. 



'To Epimachus and Theon, keepers of the archives, from Zoilus, son of Apollonius, 
son of Ptollion, his mother being Ptolema, daughter of Ischurion, an inhabitant of the 
village of Enepta in the middle toparchy. I register for Marcus Porcius, who happens 
to be away, in obedience to the orders of the lord praefect Mettius Rufus, a piece of un- 
wooded land which at present belongs to Marcus, in the the village of Petne in the same 
toparchy in the southern part of the village, which he bought from Tiberius Julius 
Basilides through Tiberius Julius Philetas in accordance with his rights over it.' 



LXXIII. Registration of a Slave. 

22-7 X 7-1 cm. A. D. 94. 

The following papyrus is like the last an aTToypa(j)T], but is concerned with 
a slave. Instead of being in the form of a letter addressed to an ofificial, it is 
written in the style of a contract made in the presence of the agoranomi. In it 
Thamounion, daughter of Adrastus, with her husband Dionysius as Kvpios, 
registers as her property a slave whom she had declared to belong to her 
in a previously written vT:6p.vr]ixa. Her ownership of the slave seems to have 
been also guaranteed by a contract written six years previously, the mention 
of which (30-35) was added after the document had been finished. 

"Etovs rpLorrpLaKaLSeKaTOv diro r^y avrfj^ noXicos 

AvTOKpccTopos Kaiaapos 20 coy {Itoiv) r/3 fiecrov //eXi'^po) 

AofJLLTLavov ^e^acTTOv T^ppavLKov, paKponpocrooTrov ovXt] 



'Tnep^eperaiov prji^bs Kaia-apio{v). 
5 iy 'O^vpvyywv ttoXi ttj^ 
Qr]^aL8os, kn dyopavopcov 
Aiovva-Lov Kal Oicovo^ 
Koi Jlapanicoyos Kal irepov 
Xci.pct.TTL(i)VOS Kal TIaaLocivos. 

10 dneypdylraro Qapovviov 

' ASpdarov pijrpb^ Tavapoovros 
rSiv dn ^O^vpvyyjjov TroXeoo^ 
cwy (^ercov) v pearj p€Xi)(^p(09 
paKpoTrp6crco7ro9 ovXt) 

15 TToSl dpLarepS)^ fierd Kvpiov 
Tov iavTrj? dvS[p]os ALOvva[iov 
Tov 'ApTTOKparicovo^ prjrpb? 
Tavaapdnios rfjs II^Toaopdino^'i) 



6(f)pvi dpiarepd^ kv dyvid, 
T]v eoj]Xov c ov eTTioe- 
Sa)K€v vTTopvrjparos 

25 Kol rjs TTeTTOirjTa^L ^ipoy]pa- 
(f)ia9 VTvdpy^Lv av[Tfi . . . .]TpL k[^- 
aiperou SovXrjv e[. ...].,. . ou 
CDS {kroiv) ^ p€Xi)(pQ)T[a paKp]on[p]6- 
crcoTTov darjpov. 

30 dKoXov6(o9 fj kBrjXov 
r€TeXeia)cr6ai ety avTrjv 
[vJTre/O Twv [av^TOiv (rcoparcou 
opoXoyia r^TeXeicopeuTji/ 
8 id TOV KaraXoyeiov tw e/3- 

35 [86pa> eVjei AvTOKpdT[opo? 



THE FIRST FOUR CENTURIES 137 

I. 1. Tpi(TKaiheKaTov. 20. 1. neXixpooTos. 2 2. ofppv'i Pap. 26. Perhaps av[T^ff 

firfJTpi. 33. 1. Tfr(K(ia>p.fvr]. 

22. eV dyvta: cf. xcv. 7, civ. 7, cv. 2, where the expression recurs. The meaning is 
that the document was drawn up ' in the street,' i. e. apparently by a pubHc notary who was 
in most cases the agoranomus, cf. note on xxxiv. I. 9. But it is not clear why the phrase is 
inserted in some cases and omitted in others where the document in question must have 
equally been drawn up by a notary. 



LXXIV. Registration of Sheep and Goats. 

20'6 X 5*2 rw. A. D. 116. 

Property return addressed to the strategus by Sarapion, son of Herodes, 
giving the present number of sheep and goats in his possession compared with 
their number in the previous year. 

npc^^ara) t<r afy(a) a at^ efy, a Kul d7ro'ypd((po/xat) 

dpv{as!) T- e/y to euea-T(h) 16 {eros). 

Toi)^ kTTaKo\ov6ovvr[as) 
2nd hand. 'AttoXXcopio) [<T]Tp{aTr]y(o) 20 aTro yovrj's dpv[as T]pds 
KOI oh Ka6i]K€i dvevrj[vo\a) 6vT{as) nepl Wai- 

5 Trapd XapanLOdvo^ ^Olv kol 8l oXov tov 

'HpdoSov tov 'E^o- vopov 81 

kwi/t(os) diT ^0\^vpvy^(jdv) . (xtto [. koX 

TToXi(£>s. tS)L 8LeX66vT{L) 25 6fivi{(a) AvTOKpdTop[a 
€T€L uTrey paylrdp{r]v) errl KaCaapa Nepovav 

10 Wco^dicos p-^crrjis) TTpio^aTa) Tpaiavov" ApicrTOv 

8iKa e| alya 'iva ^e^acTTOP TeppaviKov 

dpvas oKTm, 7rp{6^aTa) cf- AaK[L\Kov p.[r] k]^ida6{aL). 

Koa-i r[e]o-a-a/3a at^ eh, 30 (eTovs) 16 AvTOKpdTopo9 KaLaapo{9) 
6^ (Si/ 8i€^6dpr] 7rp[6(3aTa) Nepova Tpaiavov ApiaTOv 

15 e| dpva? 8vo, KaTU- ^e^aaTov TeppavLKOv 

Xnr6vT{a) iTp[6^aTa) SeKa e| AaKLKOv, Mex^lp ^. 

On the verso iO (eTovs) d7roypa{<pr)) npo^idTcou) l^ aly(o9) a dpv(cov) y. 

10. T 8(Ka Pap.; so in 12, 14, 16. 15. 1. npves. 17. 1. aiya tua. 27. rpdiavov Pap. 
10, fifatjs ; SC. Tonapxias, cf. Ixxil. 5- 



138 



THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 



LXXV. Registration of an Inheritance. 

23 X 8-3 ctn. A. D. 129. 

Return addressed to Diogenes and Theon, keepers of the archives, by 
Theon, son of Theon, in which the writer first registers property inherited 
under his father's will made in A. D. 84, viz. the third part of a three-storied house 
and court belonging to it situated in the ' Shepherds' quarter,' together with the 
third part of his father's share in a piece of land, and, secondly, states that his 
sister Diogenis, who under the will was guaranteed 1,000 drachmae as dowry 
and the right of living on in the paternal house, had died childless in her parents' 
lifetime. 

ALOy^vei Koi Secovi rw Kal IItoX(€- 20 crr]^ avXrJ9, ijpTrep oXrjv SrjXco eli/ali 

fiaC(c) ^L^X[io(pvXa^i) b dmypdi^aTO knl TOTrodea-iaf rj- 

TTapa Gecovos Gicovosrov Oeoovos /xt]- piaov Kal oySoov fiepos oiKia^, Kal 

rpos GeppovOo^ ' Attiwvos an O^vpvy- kirl rov avTov dp<p68ov opoLcos 

)(a)v TToXecos. diroypd(f)opai knl tov rphou pepo^ ov €9(61/ pepovs kol- 

5 irapovTos ttTTo t5)v KarrjVTrjKorcov 25 vcovlkov ■^eiXov tottov nepiTe- 

€19 p€ e^ ovopaTos rov Trarpos pov T€i')(^iapii^ov, oVep oXou opoicos d- 

Gicovos &icoj/09 rov Gicovos prjTp[o]9 TreypdyjraTO, m pipo9 oiKLas avvire- 

AicoyeviSo? rijy Kal TairopTcoTo^ S[a- nrcoKvia? irpor^pov tov Trarpos av- 

paiTi(i)V09 diTo Tfj9 avrfjs TToAecoy, tov. SrjXco Se ttju dSeXcprju pov 



10 dKoXov6a)9 fi iOeTO criiv Trj yvvai- 
kI avTOv kpov Sh prjTpl GeppovOi 
wepl KaTaXu-^^009 SLaOrJKT] Tah e- 
irayopevaLs tov Tpirov 'irovs 
AopiLTiavov Sia rov ivOdSe d- 

15 yopavopeiov €0' fi dpeTaOirm 
dp(p6T€poi eTeXcvTrja-au, kn dp- 
(pSSov IIoipeuLKfjs Tpirov pi- 
po9 r}9 €i)(€V oiKias rpLcrreyov 
v(f) Tjv KardyeLov Kal rfjs Trpoaov- 



30 AiQiyeviSav Siarayeiaai' Sid rijs 

8La6rjKr}9 TrpotKos Spa^pds 

)(^eiXia9 Kal (^k^voiK-qaLv rereXev- 

T-qKkvaL dreKvov nepLourcoi^ 

rcop yoveccv' Kal opvvo AvroKpdropa 
35 Kaiaapa Tpaiavov 'ASpiavov ^e^a- 
arov 

pr] kyjrevaOai. erov9 rpiaKaiSeKdrov 

AvroKpdropo9 Tpaiavov 'ASpiavov 

^elSaarov, ^appovOi la. 



12. fita^/jKTj K COrr. from r. 21. 1. tJiiktv. 30. 1. Aia>y(vl8a. 31. SpaxfJ^as X 

corr. from n. 34. 1. 6fipva>. 38. After la follow some apparently meaningless flourishes. 

21. 6 dntypdyj^aTo : the sense is that the oIkIu mentioned in 18 is identical with the ^ + g 
of a house mentioned in the a-rroypa^yai of the writer's father. 



THE FIRST FOUR CENTURIES 



139 



LXXVI. Letter to the Strategus. 

30-6 X 7-8 cm. A.D. 179. 

Letter addressed to Theon, strategus, by Apia, stating that her father 
Horion, who had certain rooms belonging to him in her house, was dangerously 
ill, and asking the strategus what steps she should take in view of the fact that 
she did not wish to inherit the property. 



GeoovL (TTpaTrjycoL 

irapa 'AnCa^ flpioouo9 rod "AmLTo^ 

/xrjrpo^TapeovTos dTr'O^vpvy^aiVTTO- 

Xicos, n^To. Kvpiov rod dvSpo^ IIaai(o- 

5 vos IIavaeip[L\os [ir^rpos Tcr^eL KaX- 

XiQV 

dnb rr^y avTrjs TToAeco?. crr]/jiaiu6fi€- 
vo? pov TTaTT]p' ripLOiv" AneiTos rod 

^flpov 
pt]Tpo9 Taep(T((09 dvaypacfyopepos 
knl K(iop7]9 BepeveiKiSo^ rod 'ApcrL- 

10 vo^LTOV rT/cara TLva kpTroptav^ npos 
Kaipov TrapaTvy^ducou e/y Kco- 
p-qv Nepipas ToO O^vpvyy^drov^ 
OTTOV aijv TO) dv8p\ Karapevco^ Kal 
ey(oov v(p iavTov TrpocroLKrjaLV 

15 ]\i9 TTju €pT]i/ xpe/a^l] Tonovs rpeh 
TTJi^] v7rap)^[ovar]]9 poi kv rf} avrfj 
'^epipoiv kv Tols dno (3oppd p^pe- 
(TL ravTT]9 oiKia?, ttjv re ovaav e^e- 



8pav Kal virepcoov^ Svo avpiroac- 

20 ov Kal KOLTcova, vocrrjcra^ kinacpa- 
\a>s '^X^L. ovK ovaa 8\ Trpoaipiaecos 
Trpo(rip)(e<T6at rfj tovtov KXrjpo- 
vopia dvayKatoa^ kvT^vQev Srj- 
Xa> crot oTTons KiXevar} to dKoXov- 

25 60V yei/iadai, 7r/Joy to peTo, reXef- 
TTjv avTov dvevOvvov p€ eluai. 
[eT0V9) 16 AvTOKpaTopoav Kaiadpcov 
MdpKov AvprjXiov ' AvTCOVlVOV 
Kal AovKLOv AvprjXiov KoppoSou 

30 Xi^aaTmv AppevtaKcou MtjSlkcov 
riapOLKoou FeppauiKoiu 
SappaTiKoov MeyicTTCOU, 
TlavvL 6. 'An La 'flpmuo^ eniSi- 
ScoKa. Tlaamv IlavaLpLos kirtyi- 

35 ypappai ttjs yvvaiKos pov Kvpios 
Kal eypay^a vnep avTrj^ prj ilSvirjs 
ypdppaTa. 



At the bottom five lines of accounts in a different hand, and on the verso 
eleven lines of similar accounts. 



13. o of OTTOV corr. fr. a. 19. virepcoovs Pap. 



33. iravvi, Pap. 



' To Theon, strategus, from Apia, daughter of Horion, son of Apeis, her mother being 
Tareous of Oxyrhynchus, with her guardian who is her husband Pasion, son of Pausiris, 
his mother being Tseei, daughter of Callias, of the same city. My above-mentioned father 
Horion, son of Apeis, son of Horus, his mother being Taersis, registered as an inhabitant of 
the village of Berenicis in the Arsinoite nome, who happens at the present time to be at 
the village of Nemerae in the Oxyrhynchite nome where I and my husband live, and owns 



140 



THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 



as a place for residence three portions of the house that belongs to me in the northern part 
of Nemerae, namely the exit belonging to it and two upper chambers, a dining-room and 
a bedroom, has fallen ill and is in a precarious condition. As I have no intention of 
entering on his inheritance, I am obliged to send you notice, that you may give instructions 
about the next step to be taken, in order to free me from responsibility after his death.' 



LXXVII. Declaration concerning Ownership. 

22-2 X 7-6 cm. A. D. 223. 

Declaration on oath addressed to the prytanis Aurelius Ammonius by 
Julia Dionysia in response to an inquiry concerning the ownership of a house. 

Koi ra kv avirfj irjdi^Ta eiuai 



Avpr]Xia) 'AfJ.fia>uia) yv- 
/j.v[a]aidp)((p kvdpyo) -npyrdv^L 
T7)[y '0^^vpvy\eLTS>v TroAewy 
'lovXia Aiovvata B[vy]drrip 
5 XoLp[o,TnaK\ov Sapand/xficcvo?. 
i7n^[r]]TovvTL croL irepi ^y 
^/* [•] N- •] 'n-po(nr[.]TT[.]ax^aL 
(xe OLKia fiov ovcrrj kiv dficpS- 
Sov TejxuuovOecos 

10 irorepov rjiieTepa rvyyd- 
v^i rj Tov dv8p69 fj-ov Avprj- 
Xiov XapairiaKov, ofivvo) 
TT]V MdpKOV Avp-qXiov 
^(ovrjpov AXe^duSpov 

15 Kai(Tapo9 TOV Kvpiov tvxtjv 
T-qv Sr]Xov[ix]kur]v oiKiav 



kfxov T7]9 ^lovXias A[lovv- 

crias dKoX[ov]6co9 Kal oT[i 
20 eiriSooKd aoi (Bl^X^lSloi^ 

Kal fitjSeu SwyjrevaOai. 

(eTov?) (3 AvTOKpdropo^ Kaiaapo^ 

MdpKOV AvprfXiov X^ovrjpov 

AXe^dvSpov Evcre^ovs 
25 EvTV)(ov9 Se(3a(rTov^ Tlayoov lc8. 

2nd hand. 'lovXia Aiovvata ofid)- 

fioKa TOV opKov (wy 

wpoKeiTai. AvprjXios Alo- 

yevrj's Aioyevov? '^ypayjra 
30 v[7Tep] av[T]fJ9 [p-Tj] €i8vL[a9 

[ypdppaTa. j 



4. lovXia Pap.; so in 18. 8. 1. otV/as . . ovfjrjs. 9. T€fiievov6 fas Pap. 

' To Aurelius Ammonius, gymnasiarch, prytanis in office of Oxyrhynchus, from Julia 
Dionysia, daughter of Sarapiacus, son of Sarapammon. In answer to your inquiry about 
my house situated in the quarter of Temienouthis, about which . . . whether it belonged to 
me or to my husband Aurelius Sarapiacus, I swear by the fortune of IMarcus Aurelius 
Severus Alexander the lord Caesar that the house in question and all its contents belono- 
to me, Julia Dionysia, in accordance with the written statements which I gave you, and 
that I have herein spoken only the truth.' 

7. Perhaps f^M^i*] ■rrpo(nT\(']n[p]nx0ni. The doubtful n can equally well be *. 



THE FIRST FOUR CENTURIES 141 



LXXVIII. Correction of the Official Taxing Lists. 

23-3 X 6-8 cm. Third century. 

This papyrus contains two documents which are written in different hands 
and have no certain connexion with each other. The first is apparently an 
extract from an official taxing list containing amounts of land belonging 
to Apolinaria, partly her individual property, partly held jointly by her with 
others. The second document is an abstract or copy, probably made in the 
record-office, of a letter from Aurelius Sarapas calling attention to the fact 
that a piece of land (?) which he had recently bought and registered in the 
usual manner was still reckoned in the official taxing lists as belonging to its 
previous owner, a woman whose name is not given but who may have been 
the Apolinaria mentioned in the first document. The copy of Sarapas' letter 
stops at the point when it was about to give a detailed description of the 
property in question, and does not seem to have been finished. 



^AiroXLvapias )(pr]{xa-] Kal tov KpartaTOV ^aXocrTapiov 

TL^ovcTT]^ fi[rjT{poSj tr}]/ TovToou (XTroypa{ipr]v) 7re- 

HapaTTidSos /far[o]iKi[/c/^S') TTOirjixevos, ev tZ vvp 

{fip.Lav), lSL(OTLKfJ9 kairap- irpoTeB^VTi Kar' dvSpa 
5 pL^vqs {apovpaC) rj {reTapTOv) 20 ^LJSXicp ^vpov ravTas €7r* 0- 

<f)L^. ' AnoXwapia ^prj/xari- pofxaro^ rfj^ TrpoKTrj- 

(ovaa [xrjr^pos) XapaTndSo^ Tpias Trpo(ryeypa/j.jj.iyaS' 

avv Tcr€i/Sj]fjLaT(^ ) TaTpi(f)i- tv ovv fxt] So^co crvvOe- 

os, lSL(£)TLKrjS e- crOai rfj tov TrpaypariKOv ol- 
io aTrapix^vrjS [dpovpaC) y {fjixLav re- 25 yvota kniSLSco/xL rd 

TapTov). ^i^XiSia OTToos [. . .]aya)u 

2nd hand, napd AvprjXiov ^apaTrdro?. rd 'laa kTncTretXr]^ avT(o 

evavyo^ k(i>vr]fxevos irapd TrpoarjKov €<tti irpd- 

T(iros' ?) ray vnoy^ypafx/xiyas {apovpas) ^ ^ tovtcou 

X > , ,. ^ rr, iai nepl rny knavopOoo- 

Kai KUT evKiXevaii^ tov [ol- * „ , 

Ti/r /. . 30 o-ecoy. eVri Se. 

15 aarj/xoTaTOV MapKeXXov 

4. S' 'iSi(OTiKr]s Pap. 5. (J T] b' Pap.; so in 10. 9. 'i8i(oriKr]i Pap. 13. viroye- 

ypa^ixevas (J (?) Pap. 24. -adui COrr. from -a-ai. 

1 1 sqq. ' From Aurelius Sarapas. Having lately bought from some one the herein- 
after described land (?), and having registered it in accordance with the command of his 



142 



THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 



excellency IMarcellus and the most high Sallustarius, I find in the taxing list which 
has just been issued that this land is still entered in the name of the previous holder. 
Therefore, to prevent the appearance of my having taken advantage of the tax-collector's 
ignorance, I send you this memorandum in order that you may . . . tell him what steps 
ought to be taken to rectify the error.' 

13. The abbreviation should perhaps be resolved as t[ov), the name being omitted. 
The document is clearly either a rough draft or an abstract ; cf. the omission of the 
offices held by Marcellus and Sallustarius in 15 and 16. 

14. diaa-rjuoTaTov MapKe'XXou : buiarifioTaTOi l^per/ectisswuis) i'5 the epithet of the praefect 
in the later empire, cf. Ixxi. I. i, Ixxxvii. 9; Kpancrros is that of the dioecetes, cf. Ixi. 15. 
Judging by the handwriting however the papyrus can hardly be later than the beginning 
of Diocletian's reign. 



LXXIX. Notification of Death. Moral Precepts. 

i^X'jcm. A.D. 181-192. 

The jrcfo of this papyrus contains a declaration addressed to the village 
scribe by Cephalas, stating that his son Panechotes had died. 

TT 

^lovXico Kcofioyp[afxixaT€i) X^cr(f)6a 10 l firjvl 'A6vp. 8lo eTriSiSa)- 
Trapa K^^aXdros AeovraTos fii [to] ^i^XuSlov d^icou ra- 

fxr)Tpo9 TlXovrdpyrj^ dno rrj- yrjvai avTov kv ttj roov re- 

s' avjrjs) Sea-(J)da. 6 crrjfxaii'op.e- TeXevTrjKorco',/ rd^iL o)- 

5 vos pov f/oy TIave-)(d>Trj^ s KadrJKei, Kal 6p.vvco 

K[€](paXd[TOS^ ToC AeovTCLTO^ 15 AvroKpdropa Kataapa Mdp[K6\v 
prjTpbs 'Hp a]iSos dnb Trjs av{Tr]9) Avpi]Xiov Ko/xoSou ^ AvTOivTvov 

Sea^Oa dr^yvos a)v ere- He/Saarbv dXrjOrj e«/[at] to, irpo- 

7\evTT](r€U [t (o kvearwTL er- [yeypafi/jLipa. ] 

• • • « 

I. tovXto) Pap. 5. v'ios Pap. 8. 1. uTfKvos. 16. 1. Ko'/i/xoSoi/. 

' To Julius, village-scribe of Sesphtha, from Cephalas, son of Leontas and Ploutarche, 
of the same village of Sesphtha. My son who is here indicated, Panechotes, son of 
Cephalas, son of Leontas, his mother being Herais, of the same village of Sesphtha, died 
childless in Aihyr of the present year. I therefore send this announcement and ask that 
his name be entered in the list of the dead, as is fitting, and I swear by the Emperor Caesar 
Marcus Aurelius Commodus Antoninus Augustus that the above statements are correct.' 

On the verso of the papyrus are thirteen much corrected lines in a rude 
hand, which begin with moral advice to do nothing ignoble, and proceed to 
refer in a mysterious manner to the death and burial of some one. The 



THE FIRST FOUR CENTURIES 



143 



document is not like a private letter; perhaps it is a school composition 
(cf. cxxiv), in which case Alexander in line i is probably Alexander the 
Great. 



7r[. .] 'AXe^dvS^pov). 
fir]8\v raiTivov 

KOL 

8\ d8o^[o\v /i^[[5e]] 

5 dvdXKLjJiOV TTpd^u^^ 
Kal crriiJiip\o\v reAei/- 

Trj(TaVT0[s] .[.]... K 

8 avv rol^ cr[T/D]aric6ra£y 



Koi 7reX[a?] Kal (f)i\oL^ 

(T 

9 a/35e avfiTroXiTev- 

vvv 
10 ofiiOa . [.]ix[. .]v 

avTov Tvy^iv] ^a- 

4 . .] 

aiXiKfJl^ K]r]SLa9 

^ /3aa-fX[i/c((Si/)] drjKcou. 

A line washed out. 



LXXX. Search for Criminals. 

16-8x7 ^^- A.D. 238-244. 



Declaration on oath addressed 
by an apx^ff^obos or local inspector, 
' wanted ' were not in his village, nor 

Avp-qXioi^ 'AttoXXchvlco 
t5)L Kal KXavSiavS) 
Acat coy )(pr]/j.aTi^€i 7rpv~ 
rdveL Kal HapanLcovi rS 
5 Kai AiroXXcavLavS)^ d/ui.(f)0- 
repois yvp.va(nap-)(ri(7a(n 
e[l]pr]vdp)(aLS 'O^iypvy^LTOv), 
AvprjXios IlaKpevpis 
)(pr]fiarL^a)V /xrjrpbs 
10 TaovvdxppLos ^PxK^]'^' 
80s Kd>p.r}9 X^voKccXevd). 

O/iVVQ) TTJl/ MdpKOV 

' AuT<ov[t]ov rop8iiav[o]v 



to the chiefs of the police at Oxyrhynchus 
stating that certain individuals who were 
in their own. 

Kai[(r]apos Tov Kvpiov TV)(r]p 

15 T0V9 €Tri^r]rovfxii^ov9 

VTTo rcav diro Kdjfxrjs 'Ap- 
fxevOcou TOV ' EpfiOTToXei- 
Tov vojxov AvprjXlovs Ko7rpe[a 
^ Apdov Kal KoTTpia 'Ov- 

20 vdxppios Kal (^'AyTTicova 

dXXov 'Apeiov Kal 'Afx^^Lova 
^Afifxa>uio . [.]<By [6]vTa9 dirb 
[T]rJ9 avTTJs 'Ap/xe[i/]d(ou p.r} 
€\l]vai krrl Trjs rjfj.frepas KO)- 

25 /^[^]y fJLr]8€ inl T[r]]9 avTr]S 
['ApjxeuOaiv ] 



144 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

LXXXI. Declaration by a Tax-collector. 

8-5! X 7-2 cm. A. D. 244-5. 

Declaration on oath addressed to a strategus by a tax-collector of Oxy- 
rhynchus before entering upon his duties. Cf. the following document. 

^ApyiypiKo) /j.r}Tpo7r(6\€Qis). 
Avp-qXtcd Atco tS) Kol Ueprtva- 
KL aTp[ar-qyS)) ^O^(ypvy\iT0v) 
AvprjXio^ 'Attioou Atovvatov 
5 fjLT]Tpo9 Tapp.dXqLos arr O- 
^vpvyyociv ttoX^co?. elcrSoOh 
virb . . fJ. . . oypdp.jJLaTO^ 
rod evea-TcoTos /8 (eTovs) (h irpaKTo- 
peiav dpy(ypLKu>v) iirirpoTToXicos 
10 Tov av(Tov) P (eVofy), 6/j.uvco Ttjv 
MdpKOV 'lovXiov ^lXlttttov 
KaLaapo'i tov KvpL[o\v {TV')(r)v 



LXXXI I. Declaration by a Strategus. 

5"3 X 6-5 cm. IMiddle of the third century. 

Fragment of a declaration on oath made by a strategus on entering office. 
The writer undertakes to distribute the public XuTovpyiai equitably and to fulfil 
his other duties regularly, and provides a surety for his good behaviour. 



coo-re KOL ra^ duaSocreis tS>v 
XiLT0vpyS)v TTOLijcraaOat 
vyia>s Kal tticttoo^ Kal npoa- 
5 KapT^pojv rfj arpaTTjyta 
dSLaXiTTTOiS e/y to kv prj- 
Sevl peficpOfji/aij ^ eVo^oy 
€ir]u tS) 6pK(o. Trapk<j)(ov 



THE FIRST FOUR CENTURIES 

8' efiavTOV ipyvrjrrjv Ai- 
lo prjXiov ' Aixn<X)VLo[v . . 



145 



LXXXIII. Declaration by an Egg-Seller. 
26-2 xg-6 cm. A. D. 327. 

Declaration on oath addressed to the logistes by Aurelius Nilus, an egg- 
seller, by which he binds himself to sell eggs only in the public market. 

There is a duplicate copy of this papyrus, which is less complete and is 
written in a different hand except the signature, which is by the second hand 
of Ixxiii. The dating in both documents is by the consuls, but in Ixxiii their 
names are lost. In the duplicate copy however the ends of two lines con- 
taining their names are preserved, ]tov | and ]v Ma^i[xov ; and this taken in 
conjunction with the handwriting which is of the early fourth century, and the 
fact that there was at the time one Augustus and more than one Caesar {v. 6-y), 
points to the year of the consulship of Constantius and Maximus, 327, as the 
date of the papyrus. 

^Xaovi(t> Qevvvpa, Xoy^LorTfj) '0^(y- 15 77 Kal kv rfj -qfieTipa oIkio. 

pvyxiTOv) TTwXiv. €1 Se vanpov <pa- 

irapa Avp-qXiov NtXov AiSvpov [ve]cT][j/] kv rfj oiKia. pov 

dnb Trj^ Xap(7rpds) Kal Xap(7rpoTd- [ncoXoov ]ols 

TT/y) 'O^iypvyyiToiv) noXeco? [ ] 

ocoTTcoXov TTji/ re-^vr^v. 20 I ]pa . [ 

5 opoXoyS) opvvs tov ae^dapiov ,. . 

Q^LOV OpKOV t5)V SiO-TTOTO)!/ 

r)pa)V AvTOKpaTopo^ t€ Kal Kaiadpcoi/ [ ]v [.].[..]....[. . 

Trjv BidTrpacrCv pot Tcdv oSiv [ ] tS)v Xap{7rpoTdTa>p), Tv^i Ka. 

7roiT](Taa6aL inl ttjs dyopds 25 2nd hand. Avp(rjXio9) N]iXos copoaa 

10 Srjpoaia npos Sidirpaaiv tov OTov 

Kal cvOevCav rrjs avrfjs [opKo]v coy irpoKi^naL). Avf^-qXios;) 

TToXeo)? r]p€pr]aLcos dSi- Aios 

aXLTTTOiS, Kal prj e^Tvai [eyp^^a-^a)] v'jr{ep) avTov prj elS^OTOs) 

poL ei'y TO vniov Kpv(3fj yp(dppaTa). 

4. 1. aonaXov. 5. o-eiSatr/xto" Pap. ; £0 in 7 Kaiaapw'. 8. jioi : 1. jxe : the duplicate 
copy has nm. 1. aS>v. 

L 



146 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

-' To Flavius Thennyras, logistes of the Oxyrhynchite norne, from Aurelius Nilus, son 
of Didymus, of the illustrious and most illustrious city of Oxyrhynchus, an egg-seller by 
trade. I hereby agree on the august, divine oath by our lords the Emperor and the Caesars 
to offer my eggs in the market-place publicly, for sale and for the supply of the said city, 
every day without intermission, and I acknowledge that it shall be unlawful for me in the 
future to sell secretly or in my house. If I am detected so doing, (I shall be liable to the 
penalty for breaking the oath).' 



LXXXIV. Payment to the Guild of Ironworkers. 

25-4 X 12-6 f»/. A.D. 316. 

Acknowledgement addressed to Valerius Ammonianus. logistes (cf. liii. i), 
by the guild of iron and copper workers through their monthly president 
Aurelius Severus, of the receipt of six talents of silver, the price of a 
centenarhini (100 pounds) of wrought iron. The payment was made from 
the ofificial bank of the state revenues at Oxyrhynchus, as the iron had been 
used for public works. 

OvaX^puo 'AfifxcovLapcp tm kuI 

r^e'^pouTico XoyLaTTj 'O^irjpvy^LTOv) 

TTa[p\a ToO KOLvov t5)v (rtS-qpo- 

^aXKecou rfjs \ap{7rpds) Kol \ap{TrpoTdTr)^) '0^(vpvy^LTa)i') TToXecuy 
5 8i{a) AvprjXiov ^evrjpov ^apficcTov drro ttj^ 

av[T]fj9 TToXicos jJirivLap-^ov diro tcou 

[avT{a)u)\ rjpiOfxrjfie nap' 'AvprjXiov 

AyaOo^ovXov AXe^dvSpov Srj/ioaicoi/ 

Xri[fi^lxdT(oy rpaire^iTov) '0^(ypvy)(^iTov) noXtTLKij? 
10 Tpa7r€^r]9 e^ kTTicTTdXfjLaTos rov 

avToD d^LoXoycoTdrov XoyicrTOv 

oL Terdy/xeOa kTnaraXr\va(^Ly e^co- 

SidcrOaL ■fjfiiv vir\p Tijxfjs 

aiSr] po'v hepyov oXktj^ k€v- 
15 [T]7]i'ap[L]ov eVo? \(opovvTO^ et? 

Srjpocna ttoXitiko, epya 

dpyvpL[ov] {rdXavTO) t TrXrjpr]. Kvpia rj diro\-q^ 

KOL kir[i\pcoT-qTeh oiii[oX]6yq(Ta. 

U7rare[fa]y KaiKiuiov Xa^ivov 
20 Kal Overt^iov] Povcpii^ov rS>v Xa/xTrpordrcou, 



THE FIRST FOUR CENTURIES 147 

2nd hand. Avp-qXiol^] Xiovrjpo^ kpL(^6^jxr][ii]a[L 

TO. Tov apyvpiov rdXvra e^ 
TrXrjpT] 0)9 TTpoKire, Kal (e)7r€- 
25 pcoTTjTis ofioXoyTjaa. 

7. 1. r]pi6fiT](iai, SO in 2 2. 17. /-> $- Pap. 18. 1. (nepa>Tr]6fis, SO in 24. 2 0. 

oV€tV[iov] Pap. 24. 1, irpoKfiTm. 25. 1. afioXoyrjca. 



LXXXV. Declarations by Guilds of Workmen. 

23-5 X 22 cm. A.D. 338. 

Part of a series of declarations addressed by various guilds of workmen 
to the logistes, Flavius Eusebius, stating the value (at their own assessment) 
of the goods in stock at the end of the month. In all, parts of six declarations 
are preserved on two pieces of papyrus which do not join. The formula is the 
same throughout. We give transcripts below of the second, which is from 
the coppersmiths, and fourth, which is from the beer-sellers. Of the first 
declaration only a few letters at the ends of lines are left. The third is 
practically complete, and is a declaration from the bakers (aproKOTrot), who 
return their stock as g-ltov [xerpio SeKcirw (apra^ai) aTaX[ ) k8. For the 'tenth 
measure' cf. note on ix verso 8; G. P. II. Ivii. 17 pLtrpc^ dyb6(a Orjo-avpov ttjs 
KOifxris ; and Corp. Pap. Raineri xxxviii. 19 jweVpo) e/crw. 

The fifth and sixth declarations, of which only the beginnings are preserved, 
are from the oil-sellers (eAato77(SAat) and bee-keepers (jueAio-o-oupyot). 

Col. II. Col. IV. 

^XaovLcp Ev(re^ta> Xoyi- ist hand. ^Xaovm Eva-e^ia> Xoyi- 

^TJI O^upvyx^LTOV a-Tjj [[r]] O^vpvy^etTOV 

TTapa TOV KOLVov tS>v TTapa tov koivov tcov 

^aXKOKoXXrjTOiV Trjs ^vdoTTCoXcoy ttjs d[v- 

5 avTTJ^ TroXecoy (2nd hand.) Sl' e/j.ov 5 Tfj9 noXecos (3rd hand.) Si ■f]ii[S)V 

Avp(r]Xiov) Gcoviov MccKpov. Avp(r}Xi(oi') HaX[a^fjLivos 'AitoX[Xq} 

1st hand. 7rpoa(pcovovixev tStco Kal [Ev]Xo[yi]ov TeXa[. . . . 

TifJu^fxaTi TTju i^rj9 1st hand. 7Tpoa(f)(£ivoviJi[iv iSi- 

iyyeypapfxevTjP tl- - co Tip.[rj\fiaTL T[r]v e|^y 

10 iiriv atv •^ipt^op.ev 10 €yyeypaixp[ii'T]v Ti- 

L 2 



148 



THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 



odVLoav (.ivaL em rov- 
Se rod jxr^vos, kol ojxpv- 
ofiev rov Oelov opKov 

15 eorrt 5e* 

^a\Kov Tov fikv k\a- 

Tov XL[Tpai) aTaX( ) t {8T]vapi<£)v) 
'A, 

TOV 8\ )(yTOV \i(rpai) dTa\[ ) S. 

vTrareias ^XaovCoov 
20 Ovpcrov KoX IloXe/xiov 

tS>v \ai4TrpoT(XTCov), Advp X. 
2nd hand. AvprjXLO^ @a>vio^ 

7rpO(T(pcoi/a> coy 

TrpoKLTai. 



oavLOiv eTv\ai kirl To]y- 
(5e TOV fjir}i/[6s, Kal] 6- 
fivvoii^v TOV [^]cf- 
15 ov opKov fxrj8\[v 8l- 
e-^evaOai. icFTL \S\i' 
Kpidrjs {apTd^aC) draX{ ) ly 

(Srjuaptcov) 0. 
vnareias ^Xaovicoy 
Ovpaov Kal UoXepLiov 
20 t5>v Xafi(7rpoTdTcov), Advp X. 
3rd hand. AvprjXioL ^aXaixiu[o9] Kal 
EvXoyiov Trpocr(f)(ovov[iev 
coy TTpoK^etTaL). ©ioou eypiayjra) yfip-n- 
p.ara) /xrj ii8(6Tcov}. 



II. I. = IV, I. cfAaov'iu) 

II. 17. X (iToX- c )f *A Pap. 
^Xaovio)!/ Pap. II. 21. = IV. 



Pap. 
IV 



II. 2. = IV. 2. o^ypv/xfiTOvVap. 
17. 0-7- araK' ly X cp Pap. II. 1 9. 
20. advp X- Pap. 



II. 7. i'Sio) Pap. 

IV. 18. viroTfias 



Column II. 'To Flavius Eusebius, logistes of the Oxyrhynchite nome, from the guild 
of coppersmiths of Oxyrhynchus through me Aurelius Thonius, son of Macer. We declare 
that at our own assessment the value given below of the goods we have in stock is that for 
the present month, and we swear the divine oath that our statement is correct. The 
value is as follows, of malleable bronze six pounds . . . , worth 1000 denarii, and of 
cast bronze four pounds ... In the consulship of Flavius Ursus and Flavius Polemius 
the most illustrious, Athyr 30. (Signed) I, Aurelius Thonius, make the aforesaid 
declaration.' 



LXXXVI. Complaint of a Pilot. 

25-3X10^^?/. A. D. 338. 

Letter addressed to Flavius Eusebius (cf. the preceding papyrus) on behalf 
of Aurelius Papnouthis, steersman of a public boat, by his wife Helena, 
complaining that a certain Eustochius, who had been requested by Papnouthis 
to provide a sailor for the boat, refused to do so. On this XeiTovpyia of 
providing crews for state vessels cf G. P. II. Ixxx-lxxxiii, a series of docu- 



THE FIRST FOUR CENTURIES 



149 



ments, dating from the beginning of the fifth century, concerning Aurelius 
Senouthes, who was burdened with the hereditary XeirovpyCa of either serving 
as a rower in the galley of the governor of the Thebaid, or of paying for 
a substitute. 



10 



25 



TrraTeias ^Xaovimv Ovpaov Koi II[oX€iJ.iov 

rS)V XafjLTTpoTdTwv. 
^\a]ovi(£i Evae^LO) XoyiaTfj '0^v[pvy)(^eiTOV 
7r]apa AvprjXtov IlaTrvovdLO^ IIavfXi[o9 ..... 
. .] ^O^vpvyyjeiTov KvjSepi^-qrov 7rXoio[v Sr]/j.oai- 
ov] TToXvKcoTrov dyo{yToi) {aprd^as) ^, Sl ifxov ' EXii^rj^ (rvfi^^iov) 

edo9 ^cttIu tov rrapaa-^eOrivaL rrpos 
VTT\'qpeaiav tov avTOv Srjfxoa-iov ttXolov 
€/c] Tfj9 TToXeMS vavTTjv eva. TroXXdKL[^ 
ToC\vvv SiecrrLXd/jtrji/ EvaToyico crv . ov 
. . . .] TTis vvvl XiTovpyov(r7]9 (j)vXrJ9 [<"]?■- 
re v]avTrju 7rapacr)(^eTv virep to[v kvea-TOi- 
Tos]^ kviavTov vnep tov Svi^acr6[ai a]vToi^ 
VTrrj^peTrjaracrOaL ttj 8r]fJ.ocricc cnT[o]7roia. 
ovTo]9 8g jitav e/c /itay t'7rep7i0e^ei/[o]9 
ov 7r]apecr^6i^, kol tovtov X^P^^ "^^ ^i^Xi[ou 
i7ri]8LS(o/j.L d^iSdv tovtov /xeT[a]7re//- 
^6]rjvai Trpo? TTjy crrjv efifxiXeiav Ka[L] k-rra- 
vay]Kaa6rjvai kolv (B? tov vavTrfiy 
Hoi\ napaSovvai, Trpos ro fir] €19 ....[. 

. .] //€ KaTaa-TrjvaL tS) fiL^ovi Trpo[s 

TO k]vTV')(J^2v. 

VTTaTL]as Trj9 irpoK^ujxevTqs), ^apfiovdt /?/ 
2nd hand. [Avpr]]Xia 'EXivrj eTriSeScoKa. 
Avp(T]Xtos)] Geoov eypayj/a vnep avTrj^ 
ypdii\iiaTa9 firj dBveirjS. 



4. 7rai;/Lti[ Pap. 6. ay° -5- ^/^ Pap. 26. Jjuarnr COrr. fr. ]/xaToy. 1. ypa;i]fiara. 

' In the consulship of Flavius Ursus and Flavins Polemius, the most illustrious. To 
Flavius Eusebius, logistes of the Oxyrhynchite nome, from Aurelius Papnouthis, son of 
Paiimis, ... of Oxyrhynchus, pilot of a public rowing vessel carrying 700 artabae, 
through me Helena, his wife. It is the custom that a single boatman should be pro- 



150 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

vided from the city to serve on the said state vessel. I have several times requested 
Eustochius ... of the tribe which is at present responsible for this duty, to provide 
a boatman for the current year who shall help in the service of the public corn-supply. 
But he puts it off day after day and has not provided a man ; and for this reason I send 
this petition, requesting your grace to send for him and compel him nevertheless to assign 
me a boatman ... In the consulship above-written, Pharmouthi 2. I, Aurelia Helena, 
have presented this petition. I, Aurelius Theon, signed for her, as she is illiterate.' 

22. Cf. Ixvii. 4 ivervxpv Sta apacjjopas rw KVpico . . . inap^oa. The pei(a>v is pOSSibly the 

official who is frequently mentioned in later documents, e.g. cxxxii. i, clvi. 5. 



LXXXVII. Declaration by a Ship-Owner. 

25-2 X 22-5 fWi. A. D. 342. 

Declaration on oath, addressed to Flavius Dionysarius, logistes, by Aurelius 
Sarapion, a ship-owner, stating his readiness to go to Alexandria in order to 
attend an official inquiry to be held there ; cf. lix. The declaration is one 
of a series of similar documents which have been glued together. Parts of the 
two preceding ones are preserved, but in a very fragmentary condition. 

'TrraTeias tS)v S€aTT\oT5>v r]fj.a)y 

Katva-TavTLOv to y Kal K(o[va-TavTos to ^ 

Toov Avyo{!(JT(£>v ^ ^afxepoo[d . 

^Xaovtco AiovucrapLco XoyiaTrj '0^[vpvy\iT]pv 
5 irapa AvprjXiov "Zapanicovo^ EvSaifto- 

vos ^ovXevTov Trjs avTrjs noXeco^ vav- 

KXrj[poY} OaXaTTLOV uavKXrjptov^ vv- 

[j/]i [alpyQ^TOs aKoXovOco? toI? /ceXeu- 

0€ia[i i/JTTo Tov KvpCov fJLov 8iaa-r)fj.oTdTo(y) 
10 riyefiovos AvyovaTa/xueiKT]^ 

^Xaoviov IovXlov Avctovlov n\€pl 

[t]ov rj/xd? T0V9 vavKX-qpovs d[Trav- 

TrjaaL eirl Tr}[v] XafJLTrpoT[dTr]j/ 

AXe^avSpiav. [irpo^] TavTa vvv [y]7ro- 
15 Aoycoy o/xvvco [tou] aePdajitov 

6hov opKov Tco[v\ S^arroToav 

Tjfia)V AvyovaTcov diravTrjaai 

d/xa ToTf ei'y tovtop' d7roa-TaXi[o-]i 

[o]0(0£/ciaX^oi9), vrraKovoPTa eV irdaL T0T9 npos 



THE FIRST FOUR CENTURIES 151 

20 jxe ^rjTOVjj.ifOis Trept tov vavKkr]- 
piov, Kal fxijSev 8L€-^eva6ai. 
2nd hand. [A]vpr]\Lo^ Xapairtcov coixoaa 

\t\0V 6T0V opKOV coy TTp6K(€LraL). 

'In the consulship of our lords the Augusti, Constantius for the third time, and 
Constans for the second time, Phamenoth. To Flavius Dionysarius, logistes of the 
Oxyrhynchite nome, from Aurelius Sarapion, son of Eudaemon, councillor of Oxyrhynchus 
and owner of a sea-going vessel, lately chosen in accordance with the commands of 
my lord his excellency the governor of Augustamnica, Flavius Julius Ausonius, that we 
ship-owners should proceed to the most illustrious city of Alexandria. I therefore swear 
with full responsibility the august divine oath by our lords the Augusti that I will proceed 
to Alexandria in company with the officers sent for this purpose, and that I will answer 
all inquiries made to me concerning the vessel, and that I have herein spoken the truth. 
I, Aurelius Sarapion, have sworn the divine oath, as aforesaid.' 

y. ^aXaTTiou Pap. 8. 1. KeXevade'iai. 1 9. viraKovovra Vctp. 

2. KalyaravTOi : there is no doubt about the date, for in the preceding declaration 
{v. sup.) the termination '\avTos is preserved. 

10. The province of Augustamnica was created early in the fourth century and 
consisted of the eastern part of the Delta; cf. Ammian. Marcell. xxii. 16. i. By a curious 
coincidence the earliest mention hitherto of the name occurs in Cod. Theod. XII. Tit. I. 
xxxiv, a constitutio addressed in the same year 342, a month later than the papyrus, ad 
Auxentium praestd. Aiigiistamnicae, who must be identical with the ' Flavius Julius 
Ausonius' of line 11. 



LXXXVIII. Order for Payment of Wheat. 

13-5 X II'2 «7«. A.D. 179. 

Order for payment of sixty artabae of wheat to Sarapion, son of Heliodorus, 
addressed to the a-troAo'yot, or overseers of granaries, in the village of Petne in 
the middle toparchy, by Lampon, son of Ammonius. 

Adpncov AiXjxcovLov irpovor]- 
TTjS OLKOV yvuvacndp-^cov O^vpvv- 
yoiv TroAeo)? areiroXoyoL^ /xe- 
arjs Tonapyjas Uervrj r67r(cou) 
5 yaipeiv. SiaaTeiXaTe d^' Siv e^e- 
re tS)v yviiva(jiapya>v kv Bk- 
yia\Ti\ nvpov yeuTJfJ.aro^ t[o]D 5[t]e[X- 
06i'[t]o^ 16 (erovs) dprd^as k^rjKov- 
Ta, I — ^, Jlapanmyi ' HXLoS(Jop[ov 



152 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

lo k^riyiqTevcravrL rfjs 'O^vpvv- 
y^eiTooi/ TToXecos ra^ [TrpoJKeifii- 
[v]as (dpTcc^as) i. 'irovs (Ikocttov AvprjXicov 
'AvTODvtvov KOL KonjxoBov Kaicrdpcov 
Ta)v Kvpiddv, 'A6vp y, 

' Lampon, son of Ammonius, manager of the house of the gymnasiarchs of Oxy- 
rhynchus, to the collectors of the corn revenue of the middle toparchy at Petne, greeting. 
Pay from the past 19th year's store of wheat belonging to the gymnasiarchs and 
deposited with you, sixty artabae, 60 art., to Sarapion, son of Heliodorus, late exegeles 
at Oxyrhynchus. The 20th year of Aurelius Antoninus Caesar and Aurelius Commodus 
Caesar our sovereigns, Athyr 3.' 



LXXXIX. Payment of Corn. 
Gizeh Museum, 10,008. 20x12 cm. a. d. 140-1. 

Receipt showing that Horion, son of Sarapion, had paid into the public 
granary u^} artabae of wheat from the harvest of the third year of Antoninus. 

M(/j,e(rpr]Tai) eh rb 8r]ii6(no[v) {irvpov) yivri[i{aTOs) 
y (^Tovs) 'Avrcovivov Katcrapos rov 
KvpLov fjiirpa> Srjixoafco fie- 
TprjaeL rfj KeXevcrOeicrr] X( ) (riirov) 
5 AcovefjLov roTTCov kirl Trjs €~ 
Tov Meaopr] ^flptoov XapairLOiv- 
oy dprd^ia^) iKarov SeKa vrej/re 
TerapTov. Oeo^evoy) o-ea-r/^fjieicoixai) (aprd^as) iKa- 
Top SeKa 7reuT€ T€TapT{ov), / pud. 

I. \ Pap. 4. 5 'f- Pap. Tlie first sign perhaps means \6yov or XrjufidTav. 

8. Theoxenus was the airoKoyos ; cf. xc. 5. 

XC. Payment of Corn. 

10-3 X 8 fW. A. D. 179-180. 

Receipt, similar to the last, showing that Clarus, ex-agoranomus, had 
deposited 8 artabae 4 choenices in the public granary. At the bottom are 
two lines written in Greek characters, but which cannot be construed as Greek. 



THE FIRST FOUR CENTURIES 153 

Since they do not appear to be Graecized demotic, they are possibly a crypto- 
gram of some kind. 

M€fi€(rpr]Tai) h ro Br]{ji6(nov) (irvpov) yevri(^[xaTOs;) rov 8l€\[Q6vto^) id (eroir) 

AvpTjXto)!/ 'AvToavLvov Kol KofifioSov 

K[a\Ladpaiv ratu Kvpmv \{ ) (rtirov) XifSb^s) TOTr{ap-^Las) 

{•Ypv^ ) t6tt{(£)v) KXdpo'S AiSvfXOu dyopavonrj{cras) 

5 [6]ip.(a) dpTd^ai okto •)^{oLviKas) ^, / \ — rj Aioy{^vr]s) (n{ToX6yo^) 
a€(Tr]fj(€L(0[jLai). 
[.] . ifiioyoT€/j.€i€p.ovr](j-aTrapaXaa) 
[. .]i/xov€Tr]€KaTr]e7raiSL€Tov^. 

3. B 'f- Pap. ; cf. note on Ixxxix. 4. 5. 1. dpra^a^. okto x • • • S'oy 'f" Pap. 



XCI. Receipt of Wages for Nursing. 

20-5 X 8-7 cm. A. D. 187. 

Acknowledgement addressed to Tanenteris, daughter of Thonis, by Chosion, 
son of Sarapion, of the receipt of 400 drachmae, paid through the bank at 
the Serapeum. The sum was for services rendered by Sarapias, the slave of 
Chosion, as nurse to the infant daughter of Tanenteris during two years. Cf. 
B. G. U. 297 and G. P. II. Ixxv. 

Xcoaicov XapaiTLddvos rov 'ApnoKpa- 10 pvyyoav ttoX^l XapaireCov TpaiTe^rjs, 
TIC0V09 firjTpos HapairidSos d-jr O^v- rjs V7r6a)(€ai9 iSodrj vtto 'E7nfid)(^ov, 

pvy- dpyvpCov ae^acTTOV i/ojxL(T/iaTO^ Spa- 

)(coi/ TToXeoos" TavevTrjpei ©d)VL09 rov Xf^^^ TirpaKO(nas, ovaas virep rpo- 

©d>vL09 fxrjTpos ZcoiXovro? aTTO Trj9 av- ^e/iav Kal kXaCov kol IfiarKTfJ.ov kol 

5 Tfjs TToXeo)?, jXiTO, Kvptov AT]fj.r]TpLOV 1 5 rr]9 dXXr]9 Sandvrj^ Trdarjs irmu Svo 

'I2pi- Siv hTpS^evaev 77 SovXt] fiov Xapairia^ 

(OV09 /xr]Tpo9 Ap(riu6r]9 dno rfjs avrfjs rrjv Ovyarepa aov^EXivrju ^prjjiaTL- 

TToXeo)?, )(aip€iu. oyLoXoyo) dTrea-^^-q- ^ovcrai' e^ o5, fju Kal irapuX-qcpas dno- 

Keuai yeyaXaKTLa-fiivrjv Kal rerev^vTav 

napa crov Sih ' HXioScopov Kal tcov 20 irda-qs iinfieXeias, Kal /xrjSiv <tol 

(Tvv av- epKaXeiy fxrjSe ivKaXia-eiv /xrjSe 

t5 iTriTTjprjTmv r^9 eTTt rov Tr/joy O^v- eireXevcrecrOat firjre ncpl tovtcou 



154 



THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 



Hr]Se nepl dWov fx-qBivos aTrXw? 
(Jt-^Xpi rfj^ evearoocrrjs r]/x[e]pas. 

25 Kvpta 7] aTTO-^rj. (erovs) kt) 

AvTOKpdropo^ Ka[L](Tapos MdpKov 
AvpjjXiov Koix[p.]68ov ' AvTa)Vivo[v 
Evcre^ov9 Evrvyovs ^e^aaTOV 
'Ap/x(PiaKov Mt)Sl[k]ov TlapOiKOv 

30 SapfJ.aTi.Kov FepnavLKOv MeyCorTOV 
Bp^ravviKov^ ^aaxpi te. 2nd hand. 

XcOCTLCOU 



Hapairicovo? dTri(T\ov Tas 
tS)v rpo(p€L(ov Spa)(pas 
TeTpaKocria^ Kal ouSeu kvKa- 

35 Xo) coy TrpoKiirai. [T^avdvTrjpLS 
0(01/109 fiCTOc k[v]plov Ar]fxr]- 
Tptov ' flptcovos evSoKco K[al 
7rapeiXT](pa rrj]/ Ovyarep[a 
toy irpoKLTai. TI\ovtl(j>v 'Ep/j.[ov 

40 eypayjra v\TT\p av\T(io[v'\ fir] e[i(56rcoi^ 
ypdjifxaTa. 



' Chosion, son of Sarapion, son of Harpocration, his mother being Sarapias, of Oxy- 
rhynchus, to Tanenteris, daughter of Thonis, son of Thonis, her mother being Zoilous, of 
the same city, with her guardian Demetrius, son of Horion and Arsinoe, of the same city, 
greeting. I acknowledge the receipt from you through Hehodorus and his associate 
overseers of the bank at the Serapeum near the city of Oxyrhynchus, for which Epimachus 
made the promise of payment, of four hundred drachmae in imperial coin for wages, oil, 
clothes and all other expenses during the two years in which my slave Sarapias nursed your 
daughter Helena, known as her father's child; who when you took her back had been 
weaned and had received every attention ; and I acknowledge that I neither have nor shall 
have any complaint or charge to make against you either in connexion with this transaction 
or any other matter whatever up to the present time. This receipt is valid.' 

1 7. xPW^'^^C'^^^av e| ov : possibly Tjv has dropped out before ^v. The meaning in any 
case seems to be that the writer of the contract did not know who the father was. 



XCII. Order for Payment of Wine. 
6-2x25-2 cm. A.D. 335 (?) 

Order from Aphthonius to Ofellius to pay ten jars of new wine ' for the 
service of the landowner's house,' and one jar to Amethystus(?) a veterinary 
surgeon. The chief interest of the papyrus, which belongs to the middle of 
the fourth century, lies in the date, which is apparently calculated by the 
years of the Emperor Constantine and Constantius Caesar, there being no 
reference to the years of Constantinus Caesar. But the reading of the date is 
not certain ; in line 4 Ae may be read instead of Aa, and what we have taken to 
be 8t might be 8 § (i. e. 8 hovs). In that case the thirty-fifth and fourth years 
would be dates by the two eras starting from 324 and ^^^ A.D. which are 
frequently found in the Oxyrhynchus papyri ; cf. xciii. 4 and introd. to cxxv. But 
then the ' thirteenth year' must be explained as a third era in use at Oxyrhynchus 



THE FIRST FOUR CENTURIES 155 

starting from 347 ; and in the absence of further evidence this does not seem 
likely. 

TI{apa) A(f)6ouiov '0(p€XXia) 'fl^iu yaip^iv. 
7rapda)(es eh vTrrjpearcav Trjs yeov)(l^iKfjf) olklu^ oivov veov Kcpdfiia SeKa, kol 
'AfjLeavaTa ImroLdr pco eK 8taTay(rjs) otvov Kepdjxiov tv v^ov, yi(v€Tai) KiepdjiLa) Id. 
(erovs:) Aa (erovy) Kat ly (^eTov?) 8ia)(^ ), ^aaxpi irj. 

2. virrjpecriav Pap. 3. 1. 'AfiedCiTTa. 'iTTTro'iaTpa Pap. 



XCIII. Order for Payment of Corn. 

5-8 X 15-8 fTW. A. D. 362. 

Order, addressed by Eutrygius to Dioscorus, his assistant, requesting him 
to pay two artabae of corn to Gorgonius the ' hydraulic-organ player.' The 
papyrus is dated by the two eras starting from 324 and ^^^ A. D., which are 
commonly found in the Byzantine papyri from Oxyrhynchus ; cf introd, to cxxv. 

II{apd) Evrpvyiov AiocrKopco ^o-qOo) ^(aiijpiiv). 

8bs Topyovico vSpavXrj €/c Siarayrj? (tCtov 

(dprajSa^) 8vo/ 

(eTovsf) \r] [€Tovs) // ^ (erous') // Tv^i // Ka^ aeo-rj/xicofiai. 

2. vBpavXr) Pap. 3. °-^- 8vo Pap. 

2. The vBpavXis was invented by Ctesibius of Alexandria; cf. Loret, Recherches sur 
I'orgue hydraulique in Rev. arcMologique 1890, pp. 76 sqq. 



XCIV. Agreement for Sale of Slaves. 

36-5 X 10-5 cm. A.D. 83. 

Agreement between Marcus Antonius Ptolemaeus and Dionysius, son of 
Theon, by the terms of which Dionysius undertakes to put up for sale two 
slaves belonging to Ptolemaeus, Diogas, also called Nilus, aged forty years, 
and another Diogas, aged thirty years ; and to pay over the price received 
for one or both of them (12.17701 v(^^ %v y\ kuO' €va, cf. 16-17) to Ptolemaeus. 
The papyrus is written in the fine semi-uncial hand which characterizes so 
many of the first century papyri from Oxyrhynchus. A few alterations have 
been made in a more cursive hand. 

"Etov^ rpirov AvroKpaTopos Kaicrapos AofMLTiavov ^e^acrrov, 
^aaxpL KTj, kv '0^vpvy)(^cou ttoXgl rfj^ Orj^atSos. 



156 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

ojxoXoyeL MdpKos 'Avtcovlo? UToXe/xaiov vio9 ^epyia 
TlroXeixoLos Kol coy ^prjiiarL^ei Aiouv(tlq)l irpea-- 
5 ^VT€pcoL @ecovo9 Tov Aiouvaiov t5>u an 0^vpvy\a>v 
TToXecos ^v dyvLa avvearaKevai. avrov Kara rrjv- 
Se TTjv ojioXoytav irpos k^aXXoTpiccanv d^ovra 
TO. virdpyovTa avrS) 'Avtccvlo) UroXefxaup iraTpi- 
Ka SovXa (Tdo/xara, Aioydv tov kuI NiXou coy (erSi') /x 

10 Kal erepov Aioydv coy (^ercov) X, ravTa TOiavra dvairo- 
pL(f)a ttXtjv kira^rj'i Kal Upas voaov, T019 TrpoaeXev- 
cro/xevoLS r5)L dyopa(Tp.(£> tJtol vcf) ev ■^ Ka6 '4va 
rjs kdv evprj rifj.fjs, Kal to, dXXa nepl avT(o[v) nepioLKo- 
vofirjaoi/Ta KaOd Kal avTco MdpKco TlroXefiaL- 

15 coi [Tr\ap6vTL k^rjv €vSoKeTv yap avrov eTrl tov- 
to\l\'S €0' CO Tr]v 8odricrofx,ivr]v avrS) tovtwv 
fj TOV an avTcov npaOrjao/xivov Tiixrjv diroKara- 
<TT€iar€Lv tS) 'AvTCDvio) IlToXefxaLa), Trjs TTicrrecoy 
nepl avTov Aiovva[i]ov ov<tt]9, ttj? Se irepl Kv- 

20 peCas (Se^aLuxrecos e^aKoXovOovcrrjs tm Avtco- 
VL(£) TLroXeiiaLcp knl toTs TrpoKeifiivois SiKaCois. 
Kvpia 7) (Tva-racnS' 

On the verso a-v(TTa(<Tis) ' AvTC£{vtov) nToX(€fiaLov). 



Ka 



2. KTJ hy 2nd hand. 3. 1. nroXe/xalos : cf. 8, 14. 4. 1. nroXe/xaiW. 9. /c of 

corr. fr. t by 2nd hand. 13. nepi avra nepioiKo written over an erasure by 2nd hand, as 

also avTCi Tovrav in 16. 17. !• a.iTOKaTaaTrj(T(iv. 



XCV. Sale of a Slave. 

lS-2X 12-^ cm. A.D. 129. 

Agreement between Agathodaemon and Gaius Julius Germanus, affirming 
the validity of a contract for the purchase by the latter of a female slave. 

"Etov9 TpLo-KaiSeKdTov AvTOKpdTopos 
Kaicrapo? Tpaiavov 'ASpiavov X^^aa-rov^ Uavvi 
kO, €v 'O^vpvyyjjciv TToAei Trjs ©r](3aiSo?. 
d/jLoXoyei 'Ayadbs Aaip-cov 6 Kal Aiovvaio[9 
5 Aiovvaiov TOV ALOvva[L]ov /xrjTpbs 'Epfxiovrjs 



THE FIRST FOUR CENTURIES 157 

air 'O^vpvyyoav 7r6A€oo[y T]a((o ['loJuA/o) Fepfia- 

v(o vm Tauo ^lovXiov Aojj,€[Tiavo'\v kv d[yv\La,, 

€K/J,apTvp€ia6aL 8[i]a T[avTr]9 rfjs] 61x0X0- 

yias r]v TreTTOirjTaL 6 6/xoXoyan/ AyaObs AaU 
10 p.oa\y\ b KoX Aiovucyios to) 'IovXim Tep/xavco 

Trj TrifXTTTr] Koi eiKciSi ji-qvo^ Tv(3t, TOV 

kv€(TT5)T09 TpiaKaiSeKaTov erovs 

i8i6ypa(f)0v Trpdcnv rrjs vTrap^darjs avTca 

dyopaaTT]^, irpoTepov 'HpuKXetSov tov 
15 Kal Qicoi/09 Ma^coj/os" l!(ioaLKoa-fieLov 

TOV Kal 'AXOaticos, SovX-qs AioaKopovTO^ 

COS {kTOdv) Ke darjpov, 1)1^ eKTore Trapd(X-q')(f)ev 

Trap avTov 6 lovXios Fepfiaubs ravTijv 

roLavTrjv dvaTTopK^ov ttXtju lepds 
20 voaov Kol e7ra(prj^, Teifirjs dpyvpiov 

Spa^fxcoy ^eiA/coz/ StaKoaicou, ay 

(KTOTe dTricryj^v 6 'AyaOos AaifXQ)[u 

6 Kal Alovvctlo^ iTap[a\ tov 'lovXiov Tepp-a- 

vov e/c TrXrjpovs dpa Trj ISLoypdcfxp Trpda[f 
25 a0 7]9 eTa^aTO 6 lovXios Feppauo^ 

TO. e/y TO kvKVKXiov ttjs avTrj<5 8ovXri[^ 

AioaKopovTOS TeXr] Trj TpiTrj fJir]pb[9 

^afxevobd TOV avTOV eTOVS, dKoXov- 

6cos T<S eKSeSop-iyo) avTa> avfJ.^6Xa>' 
30 TTJs ^e^aicioaecos ttjs avTrjs SovXtjs 

AioaKopovTOS TTpoy irdaav ^e^alcccny 

e^aKoXovdovarjs T(p 'AyaOZ Aaipov[L 

T(o Kal ALOvv(TL(d, (US Kal 77 ISLoypaipos 

irpdarL9 Tre/Jie^ef. i)v iav o-vp^fj irapa- 
35 TT^aiv r\ dXXoos TTCoy 8ia(J)6ap[r]]vai . [. . 

Trpoa8a.(r6ai tov 'IovXlov [Teppavbv 

[ ]<Topaa[ 

[ ].'« . [ 

3. k6 by 2nd hand: cf. xciv. 2. 7. 1. Talov. 18. lovKios Pap. 



158 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

'The 13th year of the Emperor Caesar Trajanus Hadrianus Augustus, Payni 29, at 
Oxyrhynchus in the Thebaid. Agathodaemon also called Dionysius, son of Dionysius, son 
of Dionysius, his mother being Hermione, of Oxyrhynchus, agrees with Gains Julius 
Germanus, son of Gains Julius Domitianus, (the agreement being executed in the street) that 
he hereby assents to the autograph contract, made on Tybi 25 of the present 13th year, 
for the sale to JuHus Germanus of a slave named Dioscorous, about 25 years old, with no 
distinguishing marks, which slave was his by purchase, having previously belonged to 
Heraclides also called Theon, son of Blachon, son of Sosicosmius also called Althaeeus. 
This slave Julius Germanus then took from him just as she was, free from blemish except 
epilepsy and marks of punishment (?), at the price of 1200 drachmae of silver, which sum 
Agathodaemon also called Dionysius thereupon received from Julius Germanus in full 
together with the autograph contract. In consequence of this contract Julius Germanus 
paid the tax upon the sale of the said slave Dioscorous on Phamenoth 3 of the same year, 
in accordance with the receipt issued to him. Agathodaemon also called Dionysius is the 
guarantor of the said slave Dioscorous in all respects, as the autograph contract states. If 
the terms of it should be broken or it in any other way be rendered invalid, Julius 
Germanus has the right to demand . . . ' 

26. TO fVKVKXLov. cf. the following papyrus (xcvi), and introd. to xcix. 
29. avfi^oXto; the receipt for the tax is commonly found endorsed upon the contract 
of sale; cf. xcix. 13 sqq. 



XCVI. Payment of Tax on Sales. 

25-5 X 8 cm. A. D. 180. 

Order addressed to the public bank of Oxyrhynchus by Diogenes, an 
official concerned with the tax upon sales, authorizing the bank to receive 
52 drachmae, the tax (probably 10 per cent, of the price, cf. introd. to xcix) 
payable by Chaeremonis on the purchase of a slave. 

// e . . . Xa. yopaaeu napa 'Aa- 

Aioy(.urjS 6 avvdK{XaKTr]s}) krrl Trj(9) KXrjTridSov tov K[al) 

evKVKX[Lov] Ka [^Tovs] ^HpcoSj) ' Atticovos Attioovos 

Kal jxero^^ois:) Sr]fji(oaioi9) TpaTT[i(t- 15 tov 'AaKXrjTndSou 

rai?) fxrjT(po9) AaKX^rapiov 

5 ^aipdi'. Se^aa[B]€ 0icovos dnb Trjs a(yTi]s) 

napa Xaip-qfiovL- 7r6X(ecoy) 8id rod kv rfj a(vTfj) 

S09 ' AnoXXoiVLOv tov ttoX^l dyopayop.€io(y) 

"^HpaKX^iSov fJ.r]T[pb9) 20 Tcp ev€<TT(a)Ti) {xt]i/i Advp, 
'A/xficoi/apLOv diT 'O- [Spa^fxds] v^. (tTovs) Ka 

10 ivpvy()(a)i/) 7r6A(ecos) TeA(o$') SovX^ov) MdpKOV AvprjXiov 

TlXovTLCovos, ov rj- Kofi/xoSov ' AvTOOVlVOV 



THE FIRST FOUR CENTURIES 159 

Kaiaapo? tov Kvpiov, \tov), 

25 'AOvp 6. Aioyeur]^ Se^[aa]6e tccs {Spa)(^fxas) v^. 

6 avva\{\aKrr]^}) eirl T(r]s) kvKVK- 

' Diogenes, contractor for the tax on sales for the 21st year, to Herodes and his 
partners, public bankers, greeting. Receive from Chaeremonis, daughter of Apollonius, 
son of Heracleides, her mother being Ammonarion, of Oxyrhynchus, the tax on a slave 
named Plution, whom she bought from Asclepiades, also called Apion, son of Apion, son 
of Asclepiades, his mother being Ascletarion, daughter of Theon, also of Oxyrhynchus, 
through the office of the agoranomi at Oxyrhynchus, in the present month Athyr, namely 
52 drachmae.' 

2. T^(s) ; apparently wvrjs is to be supplied; so in 26. 



XCVII. Appointment of a Representative. 
i^y.ii-6 c?)i. A.D. 115-6. 

Agreement between two brothers, Diogenes and Nicanor, concerning a 
journey to be undertaken by the latter. The brothers had been engaged in 
a lawsuit with Menestheus, son of Horus, about the ownership of a slave 
called Thaisous or Thaesis, whom they claimed as part of an inheritance from 
their mother. The case had come before the strategus of the nome, Apollonius, 
who referred it to the praefect, Rutilius Lupus. The papyrus is an agreement 
signed by the two brothers, to the effect that Nicanor, the younger, should 
attend the praefect's court and have full power to act as his brother's repre- 
sentative. 

The papyrus is joined to another document which is much mutilated but 
preserves the date, the nineteenth year of Trajan. The present text evidently 
belongs to the same year, since Rutilius Lupus, who is mentioned in 1. 16, is 
known from C. L G. 4948 to have been praefect in the eighteenth and nineteenth 
years of that Emperor. 

avT0V9, nepl ^y dvT[e]KaTiaTr] 

7ra[. .] , ap . [. .]a . [ 10 avToi? kirl tov tov uofiov [cr]Tp(^aTr]- 
avTodev (jvvi(7TaK[evaL tou dSeX- yov) ATToWoi)vio{v) 

(f>bi/ NiKoivopa ko . . v v['iT\p av- &aiaovT09 ttjs Kal Qarjaios, ^u 

tov Xoyov TroLrjcrofcevov kiri re TrporjveyKavTO eiuai fxr}- 

5 7rd(TT]9 k^ovaias Kal iravTos KpLTov TpiKTjv avTcov SovXrji/^ 

TTipl a)v npocpepovTai e^eii/ 7rpo9 nepl ^s to ^rJTr]fj.a vwepeTe- 

M^veaBea" flpov tov MeveaOecos ^5 ^V ^^^ tou KpaTicrTov rjycfioua 
diro ^€pv(p€Q)s, ^ Kal avT[b]v npo? 'PovtiXiou [Aojvttov^ kuI irdvTa km- 



i6o THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

TiXio-ovTa KaOa koL t(o 6[i[o\- NiKcci-cop dS€X(po9 (vSokoi 

\oyovvTL e^rjy, evSoKeiu yap 25 rfj avaraaeL. 

iirl TOVTOts. Kvpia rj opoXoyia. Aioyhrjs m {h&v) fx o{vXtj) ^{rjxa) 

20 2nd hand. Aioyivrjs 'Apfxcoviov tov dp{i<TTep(^). 

NLKCcpccpo? avuia-T-qaa [NiKccvcop coy (h&y)] XjS d<j-r)p{ps;) 

TOV dSiXcphv kjiov NiKUucopa [ ]0[ 



iui Tracrei roiy 7rpoKeifiei/oL9. 

3. The mutilated Avord is not koivov. 23. 1. iraa-i. 



XCVIII. Repayment of a Loan. 

ii-^Xiocm. A. D. 141-2. 

Acknowledgement by Chaeremon that he had received from Archias, 
a freedman, 168 drachmae, being the balance due on account of a loan of 
700 drachmae made by Chaeremon four years previously. The papyrus was 
written in the fifth year of Antoninus Pius ; v. 22. 

aXi ) 8{ ). 

Xaiprjiia>v @ia)yos tov Qicovos pr]T^o9 ToToevTO? 

dtr 'O^vpvyyoiv voXecos ''Apyia dneXev- 

6epa> ^ApoLTaTO^ ZmXou dirb 
and hand. 5 Trjs avTrjs TroXeco? )(^aipeLy. opoXoyco 

dirkyeiv irapa aov Sia rfjs ivt tov irpos 

'0^vpvy\anf TToXii Sapamiov 'HpaKXu- 

80V Kal peToyoav Tpane^T]^ dpy[v]pLov 

Spa)(pas iKUToi^ i^rJKovTa oktco, 
10 XoLTTas 6(f)€iXopii^a9 poi vtto aov d(f) ^[j/ 

kSdviad aoL kutoc yjeip6ypa(f)0v Sid ttjs 

avTrjs Tpa7ri^r]9 Tca A6vp piqvl \tov 

SevTepov Kal lkocttov eTovs Oeov ' A8pia[vov, 

ea[T]L TTpioTOv 'iros ' AvTOivCvov K[aiaapos 
15 TOV Kvpiov, dpyvptov Spa)(po)v inraKocrio)[i^ 

KecpaXaiov kv KaTa^oXfj prjva^v) irev- 

T-qKovTa dTTo pr]vos ' ABpiavov tov av[TOv 

€TOVS, coy TOV prjvos Spa)(pcoi^ SiKa 7r€[f]re, 



THE FIRST FOUR CENTURIES i6r 

/ue^' ay oltto rtov avrwv Spay^jioiv e7r[Ta- 
20 Kocrioiv TTpo^cT'^ov TTapo, (xov, KaO r]u e^[e<56- 

fjLrjp crot Slo. r^y avrrjs rpane^r]^ rcS A\6vp 
fjLrjvl Tov SuXdoi/To? Terdprov erofS', Spa[-^/j,a^ 

TTiVTaKocrias TpiccKOi'ra Svo k. . [ 

[17 lettersjai' . [ 



' Chaeremon, son of Theon, son of Theon, his mother being Totoeus, of Oxyrhynchus, 
to Archias, freedman of Amoitas, son of Zoilus, also of Oxyrhynchus, greeting. I acknow- 
ledge the receipt from you, through the bank of Heraclides and his partners at the Serapeum 
near the city of Oxyrhynchus, of a hundred and sixty-eight drachmae of silver, being the 
balance owing to me from you of the seven hundred drachmae of silver which I lent you 
by the terms of a contract executed through the bank in the month of Athyr in the twenty- 
second year of the deified Hadrian which is the first year of our sovereign Antoninus 
Caesar, the payment of the sum covering 50 months dating from the month Hadrianus of 
that same year at the rate of 15 drachmae each month. The present payment follows upon 
the instalment of the seven hundred drachmae, namely five hundred and thirty-two drachmae, 
which I previously received from you as I acknowledged in the written receipt which I gave 
you through the said bank in the month of Athyr of the past fourth year . . . . ' 

16-17. Fifty payments of 15 drachmae make 750 drachmae; it is not clear what is 
the relation of this number to the 700 drachmae mentioned in 15, nor why the singular 
Kara^oXri is used instead of the plural. 



XCIX. Sale of House Property. 
23X44^'«- A.D. 55. 

Sale of half a house by Pnepheros, son of Papontos, to Tryphon, son 
of Dionysius (cf. xxxviii, xxxix), in the second year of Nero, for 32 talents 
of copper. At the end is a docket showing that the tax on the sale had been 
paid to the bank of Sarapion, and resembling the dockets of the royal bank 
found on Ptolemaic contracts. The amount of the tax (to kyKVKXiov, cf. xcv 
and xcvi) was 3 talents 1200 drachmae, i.e. a tenth of the price, the same 
proportion as that under the later Ptolemies, in addition to a further charge, the 
nature of which is obscure. 

'AuTiypa((pov). erovs S^vrepov Nepcofos KXavStov Kaicrapo9 S^(3aaTov 
TepnavLKov AvTOKpdronos, AvSvatov /XTjubs S[^]^aa-To[v <7, if ''O^vpvyycov 

TToXei Tffs &rj^ai8o9, €7r' dyopav6p.(ov ^AvSpop-dyov Koi Aioyevov^. eirpiaro 
Tpv(pQ)y Alovv(jlov rcof an 0^vpvy^ci)[i^ TToXeo)?, coy (^(Tcoi/) . . , 

M 



i62 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

fi€aro9 [fi]€Xt)(pcos fxaKpoirpocrcoTro^ vnoa-T papa's ovXrji Kapncoi Se^icoi, irapa 

rod rrj^ pr]rpos avToO &ajxovvLos dv[iy^i.ov nu^pepcoTO? 
Tov IIa7r[o]pTcoT[o]s t5)v dno Trjs avTTJs tt6\€co9, [oos] {kTOJv) ^€, /xicrov ]X€Xi)(^p(o 

fxaKpoTTpoacoTTOv ovXrji vnep 6(j)[pvo9 Kal 

5 dXXr]L youaTL Se^im^ kv dyvtdi, fxepo's rj/xicrv r^y vnapyova-qs avrZ firjrpiK^s 

oiKia[s] TpLo-riyou Kal tcou el[cr6S(ov Tracr5>v 
Koi e^oSoou [Kal] rcou avvKvpovrcov, t5>v ovrcov kirl tov 7r/Joy "'O^vpvy^oav 

TToAei ^apaiTuiov kv T0T9 drrb vorov [fxepecri Xavpas 
T€/xy€vc[vdi(o]^ dno Xl^os pvp[r]]<s [r]?;? (pepovcTrjs eh ttju rwv Uoi/xeycov 

Aeyo/xej/j^^j/) Aai/pa^j/)' ye/roi/ey r^y oA7^[y 0LKia9, votov 
Kal d7r7]XLa)ro[v] Stj/xocnaL pvp-ai, ^oppd Tfjs 7rpoy€ypap.pivr]9 tov d>u[o]viJ.ivov 

Tpv(f)(i)vo^ [xrjrpos OafxovvLO^, [Xl^os oiKia rfjs tov 
SiaTide/j-ifov IIveipepcoTO? ct^eA^Tjy Tavaipio^, dva jiecrov ovarj^ TvcpXrj^ pvfirjs' 

^aXK(ov) (raXavToav) X^. ^([^aiSaei Se to Sia- 
10 [ri]di/x€uoy fiepos rifiiav Trj^ olKias Sia iravTos diro iravToov irda[r}] ^e^aiaxreL 

kv dyvLai ttjl av[rT]i. 
(erovs) SevTepov N(pcovo9 KXavSiov Kataapo^ 5'[e]/3ao'Toi) Fep/xaviKov Avto- 

Kpdropo^, lir](vos) He^aaTov 9, Sid ' Av8[po/jLd)(^ov Kal ALoyivovs 
dyopavo/xcov K€)(pr]fidTiaTai. 
reXmv Siaypa^ij^ €tovs /3 Nepcovo? KXavSiov Kaiaapos Xe^aaTOV Tep^jia- 

viKo]v AvTOKpdropo?, fJ.rj(vos:) [Se^aaTOV t^. TiraKTai Sid Tfj9 
kv 'O^vpvyycdv ttoXu Tpane^r]? k(f> r\s Xapa[iri]o}v Kal p-iToyoi av[. . . .]j'[o]y 

Tpvcpcov Aiovvcriov r[ 

15 reAoy rjpiaov^ p-kpovs Trjs vnap^ova-r]^ t5>i [S^iaTiOepkvcoi pr]Tp[iKr]9 oiK]ias 

TpiaTeyov Kal t5)v \eicr6Su)V iracroiv 
Kal k^oScov Kal toov avvKoipdovToav, toov ovtcov knl tov 7r/>oy ^O^vpvy^[a>]v 

TToAei XapairuLov kv t[o'ls dno votov fiepeai 
Xavpas TepyevovOeco^ kv T019 dno Xi^bs pvprjs T[fj]s (pepovarj? €is t^v [t]coi/ 

II[o]i/xivQiv Xeyop.[ivT}v Xavpav, 
u>v [kjnpiaro napd tov Trjs prjTpos avroO 0a[pov]vi[o^] dv€'^[io]v TIv€<p[€pMTOs] 

TOV n anovTcoT[o9 dno Tfj9 avrij^ 
TToAecoy /car dyopavopiKov y^prjpaTicrpov )^(aXKOv) (raXavTOiv) A/3, )(^aXK(ov) 
npos dpy(ypiov) (rdXavTa) y 'A<t, kniSeKa(T0 .) (Tto^ ) (Spa)(^pds) [. . . 

3. 1. oi'Xij; t adscript is frequently wrongly placed after final rj and «; of. xxxvii. 

4. 1. fifXixpooTos. 9. J A/3 Pap., so in 19. 16. 1. avyKvpovm-uv. 



THE FIRST FOUR CENTURIES 163 

' Copy. The second year of Nero Claudius Caesar Augustus Germanicus Imperator, 
on the 6th of the month Audnaeus=Sebastus, at Oxyrhynchus in the Thebaid, before the 
agoranomi Andromachus and Diogenes. Tryphon, son of Dionysius, about . . years old, of 
middle height, fair, with a long face and a slight squint, and having a scar on his right 
wrist, has bought from his mother Thamounis' cousin, Pnepheros, son of Papontos, also 
an inhabitant of Oxyrhynchus, about 65 years old, of middle height, fair, having a long face 
and a scar above his . . . eyebrow and another on his right knee, (the document being 
drawn up in the street) one half of a three-storied house inherited from his mother, together 
with all its entrances and exits and appurtenances, situated by the Serapeum at Oxyrhynchus 
in the southern part of the street called Temgenouthis to the west of the lane leading to 
" Shepherds' Street," its boundaries being, on the south and east, public roads, on the north, 
the house of the aforesaid Thamounis, mother of Tryphon the buyer, on the west, the house 
of Tausiris, sister of Pnepheros the seller, separated by a blind alley, for the sum of 32 
talents of copper; and Pnepheros undertakes to guarantee the half share which is sold 
perpetually in every respect with every guarantee.' 



C. Sale of Land. 
27-3 X 15-8 cm. A. D. 133. 

Declaration on oath addressed to the agoranomi by Marcus Antonius 
Dius, announcing the sale of four plots of ground in the Cretan and Jewish 
quarter of Oxyrhynchus to three parties jointly, Adrastus, son of Chaeremon, 
Tanabateius also called Althaeeus, and Dionysius, son of Horus, with his 
two brothers, for 2200 drachmae, and declaring the land to be free from 
mortgage. 

The verso of the papyrus contains part of an account. 

Toi^ dyopav6fioi9 MdpK09 'Avtcovlos Aetos Kal &)y )(pT]fiaTi^(o, 
(TTpaTr]yi](ra9 ^AX^^avSpda^, uecoKopos Tov p.^yd\ov SapdniSos. 
ofii^vo) TOV 'Pconaiois '^6ifJ.ou opKou TreirpaKivai ^ASpdarco X[aL~ 
prjjxovos TOV 'ASpdaTov, Kal Taua^aTeim t£ Kal 'A\6aiet /.n]Tp[b9 

TTJS S 

5 ^iXcoT€pa9 flpiyevov da-Trjs, Kal Aiovvaico t(o Kal IJairovTcoTt 
fjirjTpos Taapiraricno^ UepTaKOS drr O^vpvy^oov TroAea)? d(f)r}- 
[Xikl] tov waTpos "f2p[o]v ■^(^prjixaTi^ovTO^ fJ.r]Tpbs TayjroiTOS 
[crvu dSeX^ois] Svcrl Ko[i]j/ms e^ icrov, dnb T(ov virap^ovToov 
H\o'\i. iTT djX(p68ov KprjTiKoD Kal ""lovSaiKrjs Xoltt5>v yjretXoov t6- 

10 nmv ^eiKOvs T^craapas, a>v t] T07To6e(ria Kal to KaT dvepov Sia T^9 
KaTaypacfifjs SeSiqXcoTai' elvaC re e/zoO Kal fxriT^ vnoK^laOai 
fXTjSe eTepois e^rjXXoTpLcoaOai KaTO, jx-qSiva Tponov, dire-^'eLV 
Si /!€ TTju TiifJiTji/ dpyvpiov 8pa)(na9 Sia\€iXias SiaKOoria?, Kal 

M 2 



i64 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

^€^aia)(T€iv irdcrr} ^e^atcocrei Koi irape^eiu KaOapovs a[TTo 8]La- 
15 [y/7]a0^y Trdarjs Kal navros ovrivoaovu dXXov. (eVouy) t^ Avr[oKpdTopos 
KaL<rapo9 Tpaiavov '' ASpiavov He^ao-rov, ^apfiovOi lj. 
2nd hand. MdpKo^ 'Avrdipio? 6/xcop.[oKa 

TOV OpKOV. 

On the verso 
^appipvOi) ly, e(oi/(rjuTai) "A8paaro<i Ka\ a[X]Xo9 TT{apa) MdpKov. 

9. lOvSuinrjs Pap. 

2. vfwKopos : cf. B. G. U. 73. I KXavStos ^iKo^evos veaKopos tov fifyoKov SapoTrtSos yeu6p.{Vos 
tnapxos (Tneipr}s irpuiTrjs AufiaaKrjvwv. 

10. ^fiKovs: cf. B. G. U. 115. 15 yj/ei\ovi tottovs ^lkwv 8vo rjfiiaovs. 

TO Kar' avtpov : i.e. the boundaries on the four sides, cf. xcix. 7 sqq. 



CI. Lease of Land. 

25-4 X 8'4 <:/«. A.D. 142. 

Lease of 38 arourae of land for six years by Dionysia, daughter of Chae- 
remon, to Psenamounis, son of Thonis, at the total rent of 190 artabae of wheat 
and 12 drachmae a year. 

'E/j.La6oo(rev Aiovvaia Xaiprjfx ovjos /x^rd 
K[v^piov TOV vlov ' Attloovos tov Kal Aiovvaiov Aioye^ 
i'0V9^ d/xcpoTepoL an ' 0^vpvy)(a)v noXecos, Weua- 
p-ovv^L QdiVLOs p.r]Tpo9 ^eoTjpLo^ dnb Ua^ep- 
5 KT] dn-qXidTOV Toirapyja^, Ilipar] r^y kinyovrj^, 
ih '^TTj e^ diro TOV €veaTC0T0^ '4ktov €r[ofy 
AvTCjoviLvov Kataapos tov Kvptov, Tas vnapyov- 
<jas avTTJ Kal np[oy]icopyov/j.euas vtto tov W^va- 
piOvvLos KaB' iT^pav piaOcoaiu dpovpas Tpid- 

10 KOVTa OKTO), aXTTe CTTt jJ.€U Ta TaKTa 

eTT] nifTe anupai Kal ^vXapfjaai 01^ eaf 
aipfJTai )(^a)ph ladTeco^ Kal 6y(op.iVLov^ 
tS> 8k kcr-^dTO) kvLovTot o/xolco^ aneipai 
Kal ^vXa/xfjaai tois 8id ttj? npoTepa? p.Lcr- 
15 ^aJcrecoy 8r]Xovp,ei'oi9 TTOifjaaL avTov 
7(5 eo-^arco kviavT(o ykv^cri.^ kKcpoptov 



THE FIRST FOUR CENTURIES 165 

rmu oXcoi/ apovpStv kirl ttjv k^aeriav Ka- 

T [e'jroy dnoTaKJOv irvpov dpTa^cov eKa- 

t[ov] kvevrjKovTa, Koi (nrofSf]^ op-otoos /c[a- 
20 T [ero]y Bpay^pciov SeKa Suo, aKivSwa ndy- 

T[a] iravTos klvSvvov^ toov TrJ9 yrj^ Sr^pocrliov 6v- 

Tcnv Trpos T-qv pepLcrdcoKViav, f)v kol KvpLeveiv 

T(ou KapTTcov fooy rd Kar 'iros ocp^LXojxeva ko- 

fxiarjTai. kdv Si tl9 T0T9 k^^s ereat 
25 d^po\o^ yei^rjrai^ irapaS^^OrjaeTaL rco 

fxe/XLaOaopiuo), 09 Kol ^e^aiou/J.ei^r][s 

r^y fjLia66(Teco9 (2nd hand.) perpehoi dnb rov 

KaT €T09 dTToraKTOv e/y Srjpocnov 

Orjoravpov rd vnep rcou iSa(pd)i^ Ka- 
30 T €709 creLTiKd S-qpocna rais eavrov 

Sairdvai^^ coi/ 6epa diroSorco rfj yue- 

pi(^ay6(0Kvir] KaBapov diro nduTooi/ KaT e- 

T09 vTTo TTjv 7rpd)Tr]i> piTpr][a]ii^ irapa- 

8e)(^opevT]? avTco pid? dvrl jjuds, rd 
35 5e XoLird twv Kar eros kK(popi(ov Kal 

Tr]v (TTTOpSrju aTToSorco avrfj del prj- 

VI Uavi'i k(f> d\<o Ha^ipKT] irvpov veov 

KaOapov dSoXov ccKpiOop K€KoaKiuev- 

pkvov coy e/y Sr]p6[a]iov perpovpevov 
40 pkrpcp reTpa-^oLVLKca yaXKoaropcp 

TrapaXrjpTTTiKcp rfj^ pepiadcoKvias [17 

Trnv Trap avTrjs perpovvrcov. ^ dv Trpoc- 

ocfrnXkcrrj 6 pepLadcopevos dnoTeicrd- 

Tft) peO' -qpLoXias, Kal rj npd^LS eVrco rfj 
45 pepLaOcoKVLT] €K re tov pepicrOcope- 

vov Kal eK Tcov virapyovToiv avTco Trd[u- 

Tcop, ovK k^ovTos rfj pepicrOcoKvir] ere- 

poL9 perapiaOovv ovSk avrovpyeiv kv- 

T09 TOV -^povov. Kvpia rj p.ia6a>(n9. (eVofy) 5- 
50 AvTOKpdTopo9 Kataapos Tltov AIXlov 

ASpiavov Avt(jovlvov Xe^aaTOV Evae^ovs, 



i66 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

^aaxpL e. ^rd hand. Wei^a/iovpi9 Ocouios f^^f^t- 
aOcofiai Tr]v yfji^ iirl to, e^ errf 

CCTTOTaKTOV KUT €T09 TTVpOV dpTaj3a>P 

55 eKarov kvevrjKOvra Kac (tttovStj^ 

Spa)(fj.ioy SiKa Svo^ Koi oltto- 

[5'c6cr&) TrdvTa coy npoKLraL. Oecoy 

Oecoi'os p.rjTpo'i flcpeXias typa- 

yp-a [vnep avTov p.f] €i86ro9 ypdfi- 
60 fiara. xpo{vos) 6 a(yT6s\ 

2. iJiov Pap. 12. 'iaareas Pap. 29. virep Pap. 

' Dionysia, daughter of Chaeremon, with her guardian who is her son Apion also 
called Dionysius, son of Diogenes, both of Oxyrhynchus, has leased to Psenamounis, son 
of Thonis and Seoeris, from Paberke in the eastern toparchy, a Persian of the Epigone, for 
six years dating from the present sixth year of our sovereign Antoninus Caesar, 38 arourae 
belonging to her and previously cultivated by Psenamounis under another lease, on these 
conditions. For the first five years fixed by the agreement the lessee may sow and gather 
whatever crops he chooses with the exception of woad and coriander (?); in the last year he 
shall sow and gather the same crops as those appointed for him in the last year of the 
previous lease. The rent of the whole leasehold during the six years is fixed at 190 artabae 
of wheat a year and a money-payment of 1 2 drachmae a year, which shall all be free of 
every risk, the land-tax being paid by the lessor, who shall also be the owner of the crops 
until the rent is paid. If in any of the years there should be a failure of water, an 
allowance shall be made to the lessee. He shall also, when the lease is guaranteed to him, 
measure into the public granary from the amount fixed as the rent for the year the yearly 
corn tax on the buildings, at his own expense, and he shall pay this deposit to the lessor 
free of all adulteration every year at the time of the first measuring, an equivalent allowance 
being made to him. The remainder of the yearly rent together with the money-payment 
he shall always pay to the lessor in the month of Payni at the granary of Paberke, new, 
clean, unadulterated, sifted wheat, with no barley in it, similar to that which is delivered at the 
public granary, measured by the bronze-rimmed measure containing four choenices used for 
payments to the lessor or her agents. Any arrears owed by the lessee shall be paid with 
the addition of half their amount. The lessor shall have the right of execution upon both 
the person and all tlie property of the lessee, and the lessor shall not be permitted to let 
the property to any one else or to cultivate it herself within the six years. This lease 
is valid. The sixth year of the Emperor Caesar Titus Aelius Hadrianus Antoninus 
Augustus Pius, Phaophi 5. 

I, Psenamounis, son of Thonis, have taken the land on lease for the six years at a yearly 
rental of 190 artabae of wheat and a money-payment of 12 drachmae, and I will make all 
the payments aforesaid. I, Theon, son of Theon and Ophelia, signed for him, as he is 
illiterate, on the same date.' 

5. Tifpa-T) T^r tniyovrjs : i. e. a descendant of a Persian settler who had married 
an Egyptian- wife. 

27-34. The sense of this passage is that the lessee was to pay the taxes on the land 
on behalf of the landlord who was to make an equivalent deduction from the rent. 

40. /i«V/jco TfTpax^omKU) : V. note on ix. Virso 8. 



THE FIRST FOUR CENTURIES 167 

CI I. Lease of Land. 

25 X 14 cm. A. D. 306. 

Lease of nine arourae near the village of Sestoplelo in the middle toparchy 
by Aurelia Antiochia to Aurelius Dioscorus for one year. The land was to be 
sown with flax, and the rent was i talent 3,500 drachmae for each aroura. Of 
the total rent the lessor acknowledges the receipt of 4 talents, while the balance 
was to be paid in the following Epeiph, after the harvest. 

The papyrus is dated in two ways, first (1-2) by the consuls, the Augusti 
Constantius and Maximianus (Galerius) for the sixth time, and secondly (21-23) 
by the regnal year of the Augusti and Caesars. It is noteworthy that though 
the papyrus was written on Oct. 3, 306, and Constantius, who had died in Gaul, 
had been succeeded by his son Constantine on July 25, 306, Constantius is 
spoken of as being in his fifteenth year, to which he of course never attained. 
The explanation probably is that the scribe was still in ignorance of Constantius' 
death ; cf. introd. to cxxxv, and G. P. I. Ixxviii dated in Phamenoth (Feb.-March) 
of 306-7, in which the date is correctly given as the fifteenth year (of Galerius) 
=:the third (of Severus and Maximinus) = the second (of Constantine). 

'Enl vnaTcou t[coi^] K[v]pioop r][fi]a)y AvroKpaTopcou 
Kcouo-TUVTiov Kol Ma^ifiiuvov ^e^acTToou ro T. 
AvprjXia 'AvTioyirj rfj Kol Atovvaia, 6vy(aTpl) ^ Avjioyov rov Koi 
Aiorvaiov dp^avTos rfj^ Xa/jL(7rpoTdTr]9) TroAecoy tcoi^ 'AXQ^ai^Specoy, 
5 irapa AvprjXiov AioaKopov ' AttoXXcovlov fir](Tpos:) ElSovtos, 

dnb Tfj9 XafM(7rpd9) kol Xa/i(TrpoTdTr)s) // '0^vpvy)(iTa>j/ TroXeco?. kKovams 
kirLBe-^ofxai iMKrOcoaaadai 7rpo9 fiouop to eueaTos (ero?) ie [eTOs) Kal y (eroy) // 
d-TTo rSiV vnap^ovTcov aoL n^pl H earcoTrXeXco rrj^ fxeo-rjs roTr^apy^ias) 
TOvSe rod vofiov irpo^ kiroLKtco 5'[. . .] . . a^LT^ X[^y]oixevov 

10 €/c ^oppd yjafxaro^ firj^aufjs e5[a0]ot;y Tf^^LToi [Ae]yo//evoi;, 

dpovpas kvvaia, rj oaa? kdv axn, e/c [yejco/zerp/'ay, [e/y] ^vXap.rji' 
XivovKaXdjxrjs, (j)6pov dnoTaKTOV eKdarrj^ dpovpas dpyvpiov 
rdXavTOv tv Kal Bpa-^^fid^ Tpiayj-Xias mvraKoaias. diro Se tS)V 
o-vvayofievcdu avToOi ofioXoyel rj y^ovyo^ ka-)(\ji\Kevai Trapd 

15 Tov /j.€fiia6(ofx.€i/ov dpyvpiov jdXavra recraapa [d^KivSvvcov 
navT09 Kiv8vu[ov], tS)v rrj? y^y Srjfioaicov ovrcov irpos n-e 
Trjv y^ovyov Kvpuvovaav Ta>v Kapncov ecoy t\o\v tov (jyo- 



i68 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

pov dnoXd^T]?. ^((Satovfiivrj^ S^ fJ-oi rrj^ kTnS[o])(r}^ irrduay- 
/cey dTToScocrco to, Xvna rod (f)6pov tQ) 'ETrel(p p-qvl tov kvea- 
20 Tcoros' dwirepOercos. Kvpta rj kmBo^^rj, Kal e-rrepcorrjd^h co- 

poXoy-qaa. [i]e (^irov^) Kal y (eTovs) rtov Kvpfcoi^ r]pS>v Kcoi^o-ravriov 
Kal Ma^Lpiavov ^e^aaTcou Kal X^vrjpov Kal Ma^ipu'ov tcov 
iTrKpaveaTarcoy KaLadpcou^ ^acocpi i^. 
2nd hand. Avp-qXia 'Avrioy^ia 77 Kal Aioivata kpiaOcocra [[coy 7r/j6/c(eiTai)]] 
25 Kal ia-^ov to. tov dpyvpiov TdXa[v]Ta reaa-apa coy TrpoKeiTai. 
1st hand, ^i' kpov 'Attlcopo^ o- .[....]. ( ) iyeue-^o). 

6. o^upuy' ^fwi' Pap. 8. vnapxovTiov Tap. 9. 1. X[«y]o^ieVa). II. 1. ivvta fj oaai. 

13. 1. ToKavTov hos K.T.\. 15. 1. uKivhvva. I'J. 1. [o]v for t[o]u. 18. tiravay \ K(s 

Pap. 19. 1. \oiTTa. {vearcoTOi SC. fTOVS. 20. avvnepdeTcos Pap. 26. The laCUna 

does not suit an abbreviation of a-vfi^oXaioypdfpov. 

10. For other prjxavai with curious names, cf. cxxxvii. 14, cxcii, and cxciv. 



cm. Lease of Land. 

26 X 16 a/i. A.D. 316. 

Lease of an aroura of land near the village of Isionpanga by Aurelius 
Themistocles, gymnasiarch and prytanis of Oxyrhynchus, to Aurelius Leonidas 
and Aurelius Dioscorus, for one year. The land was to be sown with flax, and 
the crop was to be divided equally between landlord and tenant. 

The papyrus is dated Phaophi 16 (Oct. 13) in the consulship of Sabinus 
and Rufinus (316), and incidentally mentions in 6 the current twelfth = ninth 
year (the reading i^ is fairly certain, though the letters are mutilated). The 
twelfth year is that of Constantine, who is known to have begun his second year 
on Aug. 29, 306 (Pap. de Geneve Lie; v. Mommsen Hermes xxxii. pp. 545-7), 
and the ninth year must be that of Licinius whose second year accordingly 
dates from Aug. 29, 309. His elevation to the position of Augustus must 
therefore have taken place after Aug. 28, 308. This is an inference of much 
importance, since the year in which Licinius became Augustus has long been 
a vexed question, some ancient authorities placing it in 307, others in 308 ; 
cf. Mommsen /. c. p. 543 ; the arguments there brought forward in favour of 308 
are confirmed by this papyrus. 

AvpriXi(p [©^e/iicrro/cXer t5 Kal AiocrKOvpilSr) yvp\vaaLdpyoi) 
TrpvTav^[v]ovT^L ^ovX(evrfj) Tfj[9 X]ap irpas) Kal X[ap(TrpoTdTr]s) '0^vpvyy\nS)[v 
TToXecos 



THE FIRST FOUR CENTURIES 169 

810. Ko[p/x]iXlov ^or]dov, 

TTapa Avp-qXtoiv AecouiSov ©eoofoy kul AL[oa]K[6]pov ^A/i/xcoviov 
5 dfKpoTepcov dirb r^p avrfjs TroAecoy. iKovcri(i)[9] iniSi^^ofieOa 

/x€i(T6(0(Ta[(T]6aL npo9 jiovov to kvecTTos i^^^ Kal 'ivarov '(etos 

diro rSiv VTT\a\pyovr(iiV aoi vepl ro 'laiovirdvya kv Tr€pLyoi)p.aTL 

NiaXa K[o]ivcoyeLa9 rod a5[e]A0oO aov AiVKa[8]fov dpovpav fieiav 

ei9 (TTTopav XLvoKa\dp.-q\y^ ko^l di^rl (fyopov napacryjv aoi tco yeov- 
10 ^co rj/xvaoi fiipos r^p 7r[€pi]yLuoiJ.ei/r]s XiuoKaXafir]^ drrb ttJp 

yf}9, Kal rjfj.d9 tov9 fi€/x[ia]da>fiei'ovs d7r[b] rjs voiovfieda ye- 

(apyuas Kal S>v 7rape^o//[er] (nrepfjidTcou Kal di^aXccfidrcoi' 

irduTCiov TO XoLTTOJ^ rjixiaoL fiipo^ Kal dX6[KX]7]pov to Xiv6a-7T€piiou 

aKivSvva TTavTa navTos klvSvvov, tcov ttj^ yfj? Srj/xocria>u 6vTa>v 
15 TTyooy ere tov yeovy^ov KvpievouTa Tchv Kapncop ecoy to, 6^iX6jj.(i/a 

aTToXd^rjS. (3€^eovfiiur]S Se fjfiii/ Trj^ iTnSo)(^rJ9 kndvavKes 

aTToScocrco/xey to rjfiiaoL fxepos r^y TrepLyLvop-ivrj^ Xivo- 

KaXdfiT}^ kirl ttj^ Xifivov T€Tapi)(€Vfiiur]^ dvvirepOeTCo? 

tS> BkovTL KaipSt^ yLvopL^vq^ aoi Trjs 7r/)a^ea)(y) irapd Tai r}/xa)i/ 
20 dXXrjXeyyvcov ovrcov e/y 'iKTicnv <wy KaBrjKi. Kvpia ?) kiriSo- 

yji^ Kal kTTepa)Ti]BevT€^ oy/xoXoyqaafiep. 

virareias KaiKiviov l!a(3ii/ov Kal Ov^tlov ^Pov(J)lvov t<ou 

XaninpoTaroiv)^ $aco0i T^. 
2nd hand. Avp-qXLO's @efxia-T0KXrJ9 6 Kal ALoa-KovpiSrjs 
25 [8]i e/xov KopfxiXiov ^orj6{ov) 'icr\ou tovtov 

t[o i](rou. inrep^oXiov 7rpoa(pepop.€vov 

[Trpo](7S€)(^6'q(r€Tai. 
On the verso Aecoi^iSov Kal Alo(tk6p(ov) (rTnnroTi/j.r)T[ ). 

10. 1. ^fiiav, so in 13, 17. 16. 1. 0(l3aiovfifPT]s. 17. 1. dnjbcoa-ofjfv. 18. ? 1. Xlfiprjs. 
19. 1. re. 20. aXXt]\ey'yv(ov Pap. 28. arnr'no. Pap. 

11. KOI TjfMas: an infinitive, e.g. ex^tv, must be supplied in this clause. 

26. vneplSokiov k.t.X. : this additional note perhaps means that if the crop was unusually 
plentiful the rent was to be raised. 

CIV. Will. 

17x16-3 cm. A. D. 96. 

Will of Soeris, daughter of Harpocras, executed in the sixteenth year of 
Domitian. After the customary introduction the testatrix bequeaths to her 



I70 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

son Areotes or his heirs her house and all its appurtenances, on condition 
that her husband Atreus should have the right to live in it, and receive 
from Areotes 48 drachmae a year until the payments reached the total of 
300 drachmae, this being the balance of 600 drachmae owed by the testatrix 
to Atreus. On the death of Atreus Areotes was to pay 40 drachmae to his 
sister Tnepheros, who also has a dwelling-place appointed for her in the event 
of a separation from her husband. 

"Etov^ eKTov SeKccTov AvTOKpdropos Kaiaapos AofxirLavov 
S^fSaarov Tip[iaviKOv, XoiaK X, kv 'O^vpvyycov noXei Ti]S 0r]f3atSos, 
dyaOrj rvxV- 

TccSe SudeTO [ujoovaa kol (f)povova[a\ ^o[r}\pLs ' Ap7ro)(pdro^ dneXajOipov 
5 ^apaiTLOivos rod Xaipriiiov[o\<i /^^[7"]/9o[s'] IIve(pep5>Tos rfj^ ""AvvCov, 

Tcou dir 'O^vpvyxcov noXecos, p-era KvpL[ov] rov dv8pos Arpevs prjrpo^ Tepav- 
ro9 Tfj9 Koi Qav^dcTTLO? TrJ9 ^aTp[e]v9, [rjwt' dirb rf}9 avrrjS TroAecoy, kv d- 
yvia. d'r) piu poL vytaLvovaav KvpL[a\v i\Jv]aL t5)v ipavrfj^, \pda6ai kol Siol- 
K€iu irepl avTwv Ka6 ov [ed]u alp[(opa]i rpoTTOv. perd Se rrjv kcropevrjv 

10 pov T^XevTTjv avv')(a)pS> e^vai tov v[l]ov pov 'ApecoTOV '^p-qpart^ovro^ 

prjrpo? &copi[9] Tf]9 XorjpLos, kdv ^fj, el Se prj, rfJ9 rovTov yeveds, ttju vndp- 
yovcrdv pot inl rov 7rpo9 O^vpyy^cov noXei ^apaneiov en dpcpoSov 
irpoTepov 'J7r7reco[t'] Trapep^oXrjS olKiav kol avXrji/ crvv elaoSois 
Kal e^oSoLS Kal Toh avvKvpovai, e(f)' w 6 ar]paiv6(^pevo')s dv-qp 'Arpevs e^ei 

15 TTjU kvoLKrjcnv Kal rd 7re[p]iea6peva kvoLKia Trj9 o-qpaivopevq^ 

0LKia9 Kal avXfjs enl tov [t]?}? C^rjs avrov •)(^p6vov ^(coph euoiKiou^ 
VTTO prjSeub^ ky^aXXopevov, ay yoprjyrjaeL 6 avros vios 'Apecorijs 
Kar eros dpyvpiov Sp[a]xpd9 recraapaKoura oktco d-^pi ov kKTrXrjpd)- 
aaxri dpyvpiov Spa^pal TpiaKSatai, ovaai earapevaL irpos dXX-qXovs 

20 virep SiaXvaecos Kal ovpcpoivias TTfpl tu)v oipeiXopepcou vn kpov t5 
avT(p [djuSpl 'At prj kutu da(pdXeLav Sid Tpane^t]^ kvoLKiapov ttj^ 
avT[f)]9 OLKias Kal av[X]ris dpyvpiov Spa^pcou e^aKoaicov. Kal Sdocrei 
6 av[To]9 vlb? TTJ yeyovvia poi eK tov dv8po9 'ATpev? dvyaTpl TvecpepSiTL 
\p\eT\a\ TTjp TOV dvSp6[s] pov TeXevTTji/ kv r)pepai9 TpiaKovTa ay Sia- 

25 [. . . .]f avTrj dpyiyplov) {8pa')(^pds) Tecra-apaKOVTa' rj S' avTrj kvoLKrjaeL kv 



OLKco evi 



\kv oiK07r]eSa> kv rtS nvXcovi rjviKa kdv dnaXXayfj tov dvSpo9 P^XP'- °^ 

[ ] • • ^ KaToXXayrj, X'^P'-^ kvoiKiov. Ka6[6X]oy 8k prj k^eivai prj8evl 



THE FIRST FOUR CENTURIES 



171 



30 



35 



, ] ciXXov dTraLTr][cn]i/ iTOLrjcrecrOaL 7rap[a rov] vlov rj rcou Trap avTOv 

fxera T\r]v rod dv[8]po^ TeXevTtjv firjSev Tlcoy] Slo. 7779 rov iuoLKia/xov 
Sia T/ojaTT 6^779 d(T^aXeia9 Kar ovSiva [rpono]^, dXXa d7ro[X]eXv(r6aL av- 

Tov TJyjy iKT€Lcreco9 rcov 8i[a\ TavT'q^ [ ^Kiai. dXXw Se ovSevl 

ov8\v^ Tcov kfiZu KaraXeiTTco [ evSoKeJi Se ndai roi^ rrpoye- 

ypafXfiiyois 6 arj/xaivo/xeflos fJiov di/rjp 'Arpev]? tS>v dnb Trjs avT[rj]^ 

TToAecoJy et/ dyvia rfj avrrj [ jj/ 'ApT€fjLiSco[p 

] . o"/c[. . .] Sl[.]. .[ Teo-jo-ape? ttt . [ 



^^ letters 



>■> 



]Ta eil . 
]VT0V 7r[. 
jfa rj a[. 



6. av8pos, COIT. fr. arpevs (?). 
29. Or iJ.T]8' iv T^ois~\ ? 



1. 'Ar/jewj. II. I. 9a)/xios. 1 7. 1. iK^aWoiiivos, 

TO. Areotes was apparently only the adopted son of Soeris, cf. xlvi. 7. 



CV. Will. 

26*8x3i«rw. A.D. 117-137. 

Will of Pekusis, son of Hermes, with the signatures of the testator and 
six witnesses. As is usually the case with wills, the writing is on the vertical 
fibres of the papyrus and the lines are consequently of great length. 

^Etov^ . . AvTOKpdropos Kataapos Tpaiavov ASpia\uou ^ejBaaTov, Tv(3l ly, 
kv 'O^vpvyycov TToXei rfj? ©rj^aiSos, dyaOfj rvyrji, 

IjdSe. SieOtro vooou kol (ppoucoi^ IleKvaL? '^Epp.ov rod HMKvaio^ jxrjTpo^ 
AlSvut]^ TTJ9 ^iXcoTov TQ)f diT 'O^vpvyyoiv TToXeco? kv dyvia' kef ov 
fi€]/ Trepieifx.1 y^povov '^\^iv /xe ttjv Kara roiv efjLOiv e^ovcriau 

[^y letters K]al fieTaSiaTiOea-dai. kdv Sk kirl ravrrj TeXevrijcrco rfj SiadiqKTj^ 
KXrjpovofxov dTToX^LTTOi TTju Ovyarkpa^i/'^ jxov ' Ap-iKcvovv jx-qrpos IlroXe- 
f^ds, kdv Cfi, iJ- ^€ 

{liT}, TTjv ravrris yevidv, rStv vnapyovrcov fioL\ kir djJL-poSov Kp-qriKov p-eponu 

KOLVcovLKrj^ oiKLas KOL avXrjS Kal Kajxapwv. rd Se vir kp.ov dnoXeL- 

(pOTjcrofiefa a-Kevr] Kal 'kirLTrXa Kal kv8op.eueiau Kal et tl dXX'o 

5 [kdv e^ft), navra KaraX^iiro) rfj rcov plv k/xaiv reKvcov fxr]Tpl kjiov 8\ yvvaiKl 

IlToXefia, dneXivOkpa Ai-JixrjTpiov ' Ep/j.L7nrov, kirl tm avTr)v e^d' knl 



172 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

Tov TT]s C'^rjS amrjS \p6vov Trjv ■^pqcrti' kol kvoiKrjaLv Kol kvoL- 
[KoSofXTjaiu TTJs avTfjS oiKias kol avXfjS kol Kaii\ap5iv. kav B\ av/j.l3fj rTjr 

"'Afifxcouovi' dr^KVQv Koi dSidOerop reX^vrrjaat, earai to. p-iprj joiv 

kvyaL(ov rod d/jLOfirjrpiov avrrjs dSeXcpov AuTdro^, kdv ^fj, el Se prj, 
[34 letters yu^ e|e<r]r<» kvy^ipelv roT^ vtt kpov $LaT€Tayfikuoi9, 77 rbi^ napa- 

(Bdvra TL TOVTCov dTTorCveiv ttj Qvyarpi pov kol KXrjpovopco 'AppmvovTL 

kiriTipov Spa)(^pd9 \e1XLa9 kul 
[37 letters] 2nd hand. H^Kvais 'Eppov tov UeKvcnos KaraXeiTTco perd reXev- 

T-qv pov KXrjpovopov ttjv Bvyarkpa 
[pov ^ Appa>vovv Tcov kir dpcpSSov KprjTi]Kov pepoof OiKias Kal avXrj^ kol 

Kapapcav Trj Se yvvaiKL pov UroXepS, KaraXeLirco irdv- 
10 [ra rd aKevrj pov Kal eTrnrXa Kal k\v8opeveiav Kal ei tl dXXo aldv {'ky^a>, 

Kal k(p' oaov ^fj ttji/ kvoLK-qcnv roiv pepm' rrj^ oIk- 
[t'ay Kal avXrjs Kal Kapapa>v. kav 5]e 77 Appa>i'ov9 dr^Kvo^ Kal dStdOero^ 

reXevTrjar], ecrroo rd pkpr] toov kvyatoiv rov 
[6popr]TpLov avTr)s dSeXcpov 'Av[r]dT09 coy irpoKiTai. elpl krcou recrcrapd- 

KOVTa T€(Tcrdpcor, ovXr] rpa^rjXcp k^ dpiarepcou, 
[Kal eari pov i) crcppayh jyucoroy. 3rd hand. SapaiTioou Xapairioovo^ 

TOV Alovvctiov diro ttjs avTtj^ TroXecoy paprvp5> Trj tov IIeKvcn(^o}s 

SLaBrjKrj, Kal 
\(elpl kTcov . . , ovXrj , Kal ea-Ti pov 77 (r(p]payh Aiovvaov. 4th hand. 

'EKdT(t)v XapaTTL(i)Vo^ TOV ' EKdT(joi/o9 dno ttj^ avTijs TroXecos papTvpm 

rfj TOV TliKvaios SiadrJKTj, Kal eipl 
15 [kTWV . . , ovXr) , Kal 'k(TTL po]v rj acppayh ^apd-TTiSo?. 

5th hand. TlaTrovToos Aioykvovs tov TlaTTOPTooTos dno ttj9 avTrjs rroXecos 

papTvpa> Trj tov UeKvcrios 
[SiaO'^KT], Kal elpl kTcov , KaL\ 'kaTiv pov 17 ac^payh AioyeTraaTco. 

6th hand. ZcolXos ZcolXov tov Tlave^coTOv tcov diro r^y avT- 
[^y TToAecoy papTvpw Trj tov nje/ci/creoy SiaOrJKrj^ Kal (^eylpl kTcov Teaaapd- 
ovXr) 

KovTa OKTO), nrj^L dpiaTCpM, 77 

[Sk (T(fipayh pov kcTiv ^ Ap^iroKpdTov knl Kil3copTcoi. 7th hand. 

Hpd^ 6 Kal Hdios ZrjvaTos Tov 'HpdTOS drrb Trjs avTfjS noXecos pap- 

TVpOOL TT) TOV HeKlXTlO^ 

[SLa6^Krj^ Kal elpl kToov . , ovXr) dvTiKVT)p]im Se^iwi, Kal eaTi 



THE FIRST FOUR CENTURIES 173 

fiov 77 (T(Ppayl[s .] p[.] . fit] (pL\'o\a6(f.ov. 8th hand. Alovvctlos Aiov- 
[vcTLOv t[6\v Aioyevov^ diro rrj<s ai^rr) y] ttoXccos' fiapT[v^pS) 
20 [rfj Tov TleKvcrio? SiaOrJKj]^ kol dfil] ercoi/ TeacrapccKOVTa e|, ovXrj napa 
Kporacpov Se^iov^ kol ecrrt jjlov rj crcppayls AwuvaoTrXaTcovo?. 
9th hand. fi€Tr]/x(^ ) 'O^vp{yy\cov) 7r6A(eci)9). 

[erofy , . . AvTOKpaTopos Kai]aapo9 Tpatavov 'ASpiayov, Tv(3l Ty. 
[ SiadrJKi] UeKVCTLOS 'Ep /xov tov H^kvctlos pr]Tpb(s) AiSvp-q^ ^iXaiTOV 

air' '0^(vpvy^a>u) 7r[6]X[eco9\ 

I. ty added later. 4. « of KotvcoviKrjs corr. fr. 01. 10. 1. edv. 

'The., year of the Emperor Trajanus Hadrianus Augustus, Tybi 13, at Oxy- 
rhynchus in the Thebaid ; for good luck. 

This is the will, made in the street, of Pekusis, son of Hermes and Didyme, daughter 
of Philotas, an inhabitant of Oxyrhynchus, being sane and in his right mind. So long as 
I survive, I am to have power over my property, to ... . and to alter my will. But if I die 
with this will unchanged, I leave my daughter Ammonous whose mother is Ptolema, if she 
survive me, but if not, then her children, heir to my shares in the common house, court and 
rooms situated in the Cretan quarter. All the furniture, movables and household stock and 
other property whatsoever that I shall leave, I bequeath to the mother of my children 
and my wife, Ptolema, the freedwoman of Demetrius, son of Hermippus, with the condition 
that she shall have for her lifetime the right of using, dwelling in, and building in the said 
house, court and rooms. If Ammonous should die without children and intestate, the 
share of the fixtures shall belong to her half-brother on the mother's side, Antas, if he 
survive, but if not, to ... . No one shall violate the terms of this my will under pain of 
paying to my daughter and heir Ammonous a fine of 1000 drachmae and (to the treasury 
an equal sum .-') ' There follow the signatures of the testator and witnesses. 

8. Perhaps \jls t6 Bijfioaiov ras 'i(Tas .... 

14. <T(f)payU AtovCcrov: a seal with a representation of Dionysus, cf. 15 and 18 where 
Sarapis and Harpocrates occur ; for the latter cf. B. G. U. 463. The other seals are 
obscure, as is eVl Ki^mpTcoi in 18, which seems to be a mistake for ki^ut^ or Ki^upico. 



CVI. Revocation of a Will. 

30-5 X 8-1 cm. A. D. 135. 

Letter addressed to the agonaromi by Apollonius, one of their assistants, 
stating that in accordance with the instructions of the strategus he had given 
back to Ptolema the will which she had made thirty years previously and de- 
posited in the archives, and which she now wished to revoke. 

Ayopavofioi? O^vpvy- ti)9. a-rrrivyiiXct v/xeiy 

^(ji>V TToXiO)^ AtToXXcoUI- 5 TOU TOV VOfiOV (7Tp(a.Tr]yov) Ar)prj~ 

oy IlToXepaiov vrrrjpe- Tpiou avvT€Ta\evai 



174 



THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 



Tpaiavov 'ASpiauov 
X^^otarov, ^apfjiovOt /ce. 
20 2nd hand. TlroXenh XrpdTCdvo^ 

dviXa^ov ttjv 
7rpoK€Lfi€ur]i/ fiov SiaOrJK'qv enl Ta>v 
avroiv acppayeiScou. IleScou KaXXt- 
Kopvov kTnyeypajip.aL avrfj^ Kvpios 
Kal eypay^ra virep avrfj^ fir) elSvtrjs 

ypdp.(jiara). 
25 ■^povos 6 avTos. 



dvaSovvaL UroXefid 

^rpdrcovos firjTpbs Alovv- 

(Tias drr '0^vpvy)(^coi/ no- 
lo Xcooy fjv 'iQero 8l vfLooy 

Ta>L 6 {'^rei) 6eov Tpaiavod 

M^-^eip kirl acppayiScov 

SiaOiJKrjUj TOVTO d^ico- 

ad(TT]9 avTTj^, fjv Kal Si e- 
15 fJ.ov dviXafie}'. erov^ 

evveaKaiSeKaTOV 

AvTOKpdropos Kaiaapos 

' To the agoranomi of Oxyrhynchus from Apollonius, son of Ptolemaeus, assistant. 
I beg to inform you that the strategus of the noma, Demetrius, instructed me to give up to 
Ptolema, daughter of Straton and Dionysia, of Oxyrhynchus, the will which you drew up 
for her in Mecheir of the 9th year of the deified Trajan under seals, in compliance with her 
own request; and that she has accordingly received back the will through me. The i9lh 
year of the Emperor Caesar Trajanus Hadrianus Augustus, Pharmouthi 25. 

I, Ptolema, daughter of Straton, have received my aforesaid will with the seals intact. 
I, Pedon, son of Callicornus, have been registered as her guardian, and signed for her as 
she was unable to write, at the same date.' 

13. TOVTO refers to the giving back, not to the making of the will. 



CVII. Revocation of a Will. 

Gizeh Museum, 10,006. 33-8x13^^. a.d. 123. 

Acknowledgement addressed to Horion, clerk of the ayopavofj.c'Lov, of the 
receipt of a will made ten years before, which the testator now wished to revoke. 
Cf. the preceding papyrus. 

[. . .] [• • • .jttpoy AlOVVCTLOV [Xap^CL\TT(- 

(cvos dn ^O^vp{:yywv 7r[6]Xe&)S' 'fipcoovi 
ypapparei dyopapofi^iov riyy avrfjs 
TToXecoy, yaip^iv. dviXa(3ou napd aov 
5 e/y dKvpoocriv rjv ideprji/ Sia Tov 
avTov dyopavopuov kirl a(ppay€i- 
Scou Siadi^Krjv tov eKKaiSeKdrov 
€T0vs 6iov Tpaiavov lj\r}{vl)\ Kaicrapeto) kna- 
yopevcov TrifXTTTTj, tovto €fx.ov d^iuxrav- 



THE FIRST FOUR CENTURIES 



175 



10 roy. eroyy i^Sofiov AvTOKparopo^ 

Kaicrapos Tpaiavov ' ASpiavov ^^^aaTov, 



CVIII. Monthly Meat Bill of a Cook. 
i5«3 X 12-5 f7«. A. D. 183 or 215. 

Account of a cook, giving a list of different kinds of meat supplied during 
Thoth and the latter part of the month preceding. The twenty-fourth year 
of an Emperor, who is more probably Caracalla than Commodus, is mentioned. 



Col. I. 

Q(b6 d ^ (eVouy), 

Kpicos fiviai) 8, 

cLKpa /3, 

yXuxTcra /xia, 
5 pvy^iov a. 

<j-, yX(t}aoTTa>ya)i/iov. 

idj Kpico(s) fiv{aT) /3, 

yXaxTcra [lia^ 

vecppia ^. 
10 z/3, Kpioo(9) lJ^v{a) d, 

arepva p.ia. 

iS, Kp€co(s) fiv(aT) /3, 

<TTepi/a a. 

i^, Kpecos inipu) y. 
15 ^l Kp^ai^) liv{a'i) P, 

yXaxraa pta. 

iTJ, yXoKTaa pia. 

Ka, KoiXta. 



Col. II. 

KoiXia^ 
v€<ppia j8. 

5 Kpioo^s) pp{ai) ^, 
KoiXia a, 
UK pa ^. 

yXaxTcra pia. 
10 A, (TTepva pia. 

2nd hand. koI npo tovtcov Mta-opr] 

Irj, Kpioos pval ^, KoiXia a, 

vecppia /3. Ka, (TTepva a, 

Ky^ yXaxra-OTTCoycoviou a, ye- 
1 5 (ppia /?. K(5, pvai j8, vecppi" 

a ^. K€, Tpv^coj/L pvaX /3, 

(artov a, dKpov a, ve^pia /?. 

kO, pvdl /?, dKpa /3, yXcocr- 

(Ta a. kTTayopevoov /?, 
20 yXSxraa a. y, arepva a. 



On the verso X6yo9 

fiaycipov. 

'Cook's account. Thoth 4th, 24th year, 4 pounds of meat, 2 trotters, 1 tongue, 
I snout. 6th, half a head with the tongue (?). nth, 2 pounds of meat, i tongue. 



176 



THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 



2 kidneys. 12th, t pound of meat, i breast. 14th, 2 pounds of meat, i breast. 16th, 

3 pounds of meat. 17th, 2 pounds of meat, i tongue. i8th, i tongue. 21st, i paunch. 
22nd, I paunch, 2 kidneys. 23rd, 2 pounds of meat, i paunch, 2 trotters. 26th, i tongue. 
30th, I breast. And before this on Mesore i8tb, 2 pounds of meat, i paunch, 2 kidneys. 
2ist, I breast. 23rd, i half a head with the tongue, 2 kidneys. 24th, 2 pounds, 2 kidneys. 
25th, for Tryphon 2 pounds, i ear, i trotter, 2 kidneys. 29th, 2 pounds, 2 trotters, 
I tongue. 2nd intercalary day, i tongue. 3rd, i breast.' 

2. A mina weighed nearly a pound avoirdupois. 

3. aKpa might be tails, ears, or any other extremities. But as they are generally 
provided in pairs like kidneys, they are here probably ' trotters.' 



CIX. List of Personal Property. 

24x10-2 cm. Late third or fourth century. 
List of effects, chiefly clothes ; cf. cxiv where several of the words recur. 



A6y[os) iiSSiv. 




15 


7rpocrK€(pdXaia 


y- 


fiovofiaXXos \eVK09 


a. 




(TTpdofxaTa 


^' 


KoXo^ia XiVKo, 


i3. 




^LTQ)v ovXipios 




lSi6\pQ)fia 


/3. 




Kal ixa(p6pTrjS. 




5 oa-Tptvov KoX6(3iov 


a. 




y^LTOiV XiVKO'S 


a. 


fiacpSpTia XevKcc 


/3. 


20 


(TTiyacTTpov Kaivov 


a. 


fiacpSpriou ISio-^podfiov a. 




^iarai )(^aXKoi 


r 

y • 


Xlva QapaiKoc 


^. 




^a(TKavXr)9 


a . 


dva^oXdSia 


p. 




)(^aXKia 


^'. 


vXaTva-rjfia 


/3. 




SiX/xaTiKT] 


a . 


(Cavai 


/3. 


25 


ety 'O^vpvyxfiTrjv 




IfiaTia 


/?. 




cpacTKLa 


a . 


^irdoi/ia 


^. 




yvi/aiKeia ^LTOiVLa 


i3. 


TvXai 


/. 




dpyvpiov fjival 


/ 

K . 



'List of effects, i white garment of pure wool, 2 white vests, 2 undyed do., i purple 
do., 2 white veils, i undyed do., 2 linen cloths from Tarsus (?), 2 shawls, 2 tunics with 
a broad purple border, 2 girdles, 2 cloaks, 2 shirts, 3 cushions, 3 pillows, 2 mattresses, 
a woollen (?) tunic and veil, i white tunic, i new cover, 3 bronze vessels, i small vessel (.-'), 
2 bronze kettles, i gown. (Sent?) to the Oxyrhynchite nome : — i band, 2 chemises, 20 
minae of silver.' 

17. ouXi'ptoj is apparently compounded of ovXot and e/noi/. Possibly there is a letter 
before the doubtful o. 

22. ^aaKavXrjs : ? [OT VaSCu/um. 



THE FIRST FOUR CENTURIES 177 



ex. Invitation to Dinner. 

4-4 X 6-3 cf/i. Second century. 

Formal invitation from Chaeremon to a person whose name is not mentioned 
to a dinner at the Serapeum. 

'Epcord ere Xaiprjfj.(oi> Senrprj- 
aai €19 KXuvrjv rov Kvpiov Xo-poi- 
ttlSos ev tS> Xapaneia) avpiov, 
r]Ti9 ecTTii^ i€, dirb (wpay 6. 

' Chaeremon requests your company at dinner at the table of the lord Sarapis in the 
Serapaeum to-morrow, the 15th, at 9 o'clock.' 

4. wpas 6: early in the afternoon, but in the absence of the month it is impossible to 
fix the hour. It seems to have been the fashionable time, cf cxi. 4. 



CXI. Invitation to a Wedding Feast. 

4x8 cm. Third century. 

Formal invitation to a dinner in celebration of a marriage. As in the 
preceding example, the name of the guest invited is not given. 

'EpooTo. ere 'Hpah SetTrurjaaL 
el? yd/jLov? TeKvcov avrrj? 
ev Tjj oiKia avpLov, tjtis e<TTlv 
TTe^LTTTr], diTo &pas 0. 

I. rjpa'is Pap. 

' Herais requests your company at dinner in celebration of the marriage of her children 
at her house to-morrow, the 5th, at 9 o'clock.' 

4. Cf note on ex. 4. 

CXI I. Invitation to a Festival. 
7'5 X 8-5 cm. Late third or early fourth century. 
Invitation to Serenia to attend a religious festival. 

Xaipois, Kvpia fjcov Xepr}uia [ 

7r[apa) UeToaeipios. 
irdv TTotr]<TOV, Kvpia, e^eXdeilu Ttj 

<. N 



178 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

K Toh yeyedXeiois rov 6€o[v, kol 
5 8r}\(£i(x6v fiOL rj 7rXoia> e^ep)([ei 

rj 6v(i>, 'iva 7refj.^6f} aoi. aA(A)' opa [nrj 
dfx.€Xrj(Tr]9, Kvpia. kppS)a6[aL ae 

^vyonaL [TTojAXory [y^povoLs. 

' Greeting, my dear Serenia, from Petosiris. Be sure, dear, to come up on the 20th 
for the birthday festival of the god, and let me know whether you are coming by boat or 
by donkey, in order that we may send for you accordingly. Take care not to forget. 
I pray for your continued health.' 

4. yivt6\{ioii Tov Bfo^v: cf. B.G.U. 149. 15 •ye[i'e]^Ato[tj 2o»c^o7r^tou] deov fif-yiiXov. 'The 

god' in this case is probably Sarapis; cf. ex. 2, efq>[vos, omitting koI, could also be read. 



CXIII. Letter. 

Gizeh Museum, 10, on. i8'7 x 10 cm. Second century. 
Letter from Corbolon to Heraclides, giving various directions. 
Kop^oXdiv \^H.paKXd8{rj) rcoi] K\y^pmL 

ineiiy^d aoL Sid ' flp[L(ou]o[s] ttjv kX^^Su kol 

Ka/j.7]X(^iTov) 'AnoX(Xa)Piov) 
Sid Ovvuxppio^ TO ^eXdovLOV. avi'rjXXL^a 

5 eK€ipT] rfJL iTTiaToXf) Seiyfia X^VKOLva' 

7rpo9 avTo fxoL ovv epcoTtjOels' €v ttolt]- 
creL9 dyopdaet^ pot (Spa^^pds) /?, Kal rayy p.oi 
irkp^ov 8l ov edf evprjs, kirel 6 kltoov 
ix^avOiivai peXXei. eKoptadprjv 

10 irduO ocra eypa^jra^ KopiaaaOai /xe 

rrapd ^Oi^i^dxppio^ vyirj, enepylrd croi 
TOV avTOV 8id ^Ovv(ji)(ppL0^ p-qXcov yoLVLKas e^ 

yifCOCTKCOV 

KaXoov. xdpiv 'iyjjo Oeois irdaiv fToVil] 
on p^riXa^ov Traparerevy^ora 
15 nXovTicova e/9 Tou 0^vpvy)(^eiTr]v. 

pr] Bo^r)<i pe rjp^XrjKOTa Trjs kX€L- 
009, aAAa rj airia avrrj €aTir, oia to 
TOP ■^aXKia paKpdf rjpcov elvai. 



THE FIRST FOUR CENTURIES 179 

Trepi Q)v croi yeypd(p€Li/ 8ia Kop^oXco- 
20 P09 7ri/j,-^ai fiOL Oaufid^Q) ttco? 

ovK kSiKaiaiads jjlol TTe[j.y\rai, koI 

ravra €/j.ou XpfjCovTos et'y ioprrji^. 

€pa>Tr]6eh dy[6]paa6i' fioi cr(f)pay(J8a) dpyv- 

povv Kol Td)(^eL6i> poL Trepy^ou. cnrovSa- 
25 (Tou ecoy nv dyopdarj 

Along the left margin /^vKvp) Elprjvr]? 

fxoL 'OvvS)(f)pL'S a avTouL eiprjKeu. drrov avrco on e'Aeye Xvvrpo(f)os pi]Keri 
8ovi/ai V 

, ^ TOV 

Tt ApapavTS) els kpov \6yov diro rov vvv. otl 'iSooKas avron BriXoixrou poi 

iva (Tvv- 
dpcopai avTouL \6yov' kav 8' dpa prj^ dpa tco vlcoi pov k^ep-^opai tovtov 



eueKa. 



On the verso 
ecr')(ov TTapd Kop^oXcovos rovs Tvpovs tov9 peydXovs' ovk rjOeXou 8e peyd- 
Xov? dXXa 
30 peiKpovs rjBeXov. nepl 8e Koi ai) S)v diXeLS 8r]Xou poi r]8eoos TTorjaouTi. 
eppcoao. 

IlavvL a. iTepy\rov pot KOTTToiv 6fioX(ov) eVa ran TTaL8{l) Tr}{s) 
d8eX{<j)rjs). 
In the reverse direction 

'HpaKXeL8[rj) ' AppCoivLOv) tool KVpLOOl. 
4. 1. (TvvrjXi^a. 5- ^' XfVKOivov. 8. 1. )(iTd)V. 23. 1. dpyvpav. 

' Corbolon to Heraclides, greeting. I send you the key by Horion and the piece of 
the lock by Onnophris, the camel-driver of Apollonius. I enclosed in the former packet 
a pattern of white-violet colour. I beg you to be good enough to match it and buy me 
two drachmas' weight, and send it to me at once by any messenger you can find, for the 
tunic is to be woven immediately. I received everything you told me to expect by Onno- 
phris safely. I send you by the same Onnophris six quarts of good apples. I thank all 
the gods to think that I came upon Plution in the Oxyrhynchite nome. Do not think 
that I took no trouble about the key. The reason is that the smith is a long way from us. 
I wonder that you did not see your way to let me have what I asked you to send by Corbolon, 
especially w-hen I wanted it for a festival. I beg you to buy me a silver seal and to send it 
me with all speed. Take care that Onnophris buys me what Irene's mother told him. 
I told him that Syntrophus said that nothing more should be given to Amarantus on my 
account. Let me know what you have given him that I may settle accounts with him. 
Otherwise I and my son will come for this purpose. I had the large cheeses from 
Corbolon. I did not however want large ones, but small. Let me know of anything that 

N 2, 



i8o THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

you want and I will gladly do it. Farewell. Payni the ist. (PS.) Send me an obol's 
worth of cake for my nephew.' 

12. Tov avTov, which should follow did, has been inserted in the margin ; cf. 13, 14. 
26. nTjT{rip) ElprivTji, added above the line, was apparently intended to follow etprjKev. 

31. KOTTTcov : cf. Hesych. Konrd, ixeK'nrqKTa. 

CXIV. Letter concerning Property in Pawts^ 

1 1-4 X i6-5 c?n. Second or third century. 

Latter part of a letter from Eunoea giving instructions to a friend to redeem 
a number of articles, chiefly of dress [cL cix), which had been pawned. 
Several of the terms are new and the meaning of them is generally obscure. 

• ••••« 

Ta9 jJ.aKa\a9 nocr ,...[.,. .l/xa. pvu 

fiiXrjadTco aoL XvTpdocraaOaL ra kjia napa Xapa- 
TTicoj/a. KeTrai npos /S fivds' TreirXTJpcoKa rov 
TOKOV p^^XP'- "^^^ 'Enelcf) npos a-rarrjpa TrJ9 pvds' 
5 8eppaTLKopa<p6pTiv XL^dvLvov, SeppariKopa- 

(fiOpTlV OVVXIVOV, XlTCbV Kol pacf)6pTlV XiVKOV 

dXrjOii'OTropcpvpoi/, cfiaKidpioi', XaKOivocrrjpov, 
XlvovBlov kpiTopcpvpov, y^iXia ^, pavdKiv^ 
XcoSiKLP, A^poSiTT)^ aKacpiv, XtjkvOlv Kaa- 

10 (Tirepivov pkya Koi cndpvov. napd 'OvrjTopa 

Kopiaai TO, KXdXia rd /3. npbs oktco X^/'"^ KiLTa[L\ 
dno TvjSl nepvai Trpoy crrarrjpa tyjs pvd^. kdv pf) 
dpKecrOfj TO Keppa Sid ttjv dpiXeiai/ rfjs Kvptas 
r}pS)v Q^ayiviSos, (idv ovv prj dpKeadfj to Kep- 

15 /ia, 7ru>Xricrov Ta yjriXia eh avp^pco^TrXrjpoiaiv tov 
K€ppaT09. danaaaL TroXXd Aiav Kal EvTv^^av 
kppooaOai [o-je [(i\yyopai. Kal 'AXe^dvSpav. dand^eTai 

'Aiav advOiXXa Kal TrdvTa^ 

T0V9 aVTTJS- 

On the verso 

20 j X dno Evvot[a9]. 

5. 1. 8(pnaTiKO^a(f)npTiov ; SO 8. ptavuKiov^ &C. 1 6, 1 8. aiav Pap. 

' Now please redeem my property from Sarapion. It is pledged for two minae. 
I have paid the interest up to Epeiph, at the rate of a stater per mina. There is a casket (?) 



THE FIRST FOUR CENTURIES i8i 

of incense-wood, and another of onyx, a tunic, a white veil with a real purple (border ?), 
a handkerchief, a tunic with a Laconian stripe, a garment of purple linen, 2 armlets, 
a necklace, a coverlet, a figure of Aphrodite, a cup, a big tin flask and a wine-jar. Frorri 
Onetor get the 2 bracelets. They have been pledged since Tybi of last year for eight . . . 
at the rate of a stater per mina. If the cash is insufllicient owing to the carelessness of 
Theagenis, if, I say, it is insufficient, sell the bracelets to make up the money. Many 
salutations to Aia and Eutychia and Alexandra. Xanthilla salutes Aia and all her friends. 
I pray for your health.' 

1. ficiKoXas : perhaps for ^oXukus, fi(yci\as, or fiaKeWas. 

2. Trapa 2apaTrio)va : here and in 10 the accusative is used in place of the genitive. 

4. The interest is 4 per cent., presumably for a month, a very exorbitant rate. 

5. 8fpfiaTiKOfxa(p6pTiv : p.n(f)npTiou, OT pa(j}6pTr)s as it is Called in cix. 1 8, is explained by 
old glossaries as a veil or hood of some kind. SeppariKo- ought perhaps to be altered to 
de\p.(iTiKo- ; cf. cix. 24. But how can any kind o{ ixa^opriov be of incense-wood and onyx? 

'7. (paKidpiov or (paKc6Xiov=/acia/e, v. Ducange s.v. 

\aK.(x>v6(Tj]pov : the word is clearly formed on the analogy of TrXari^o-r^/ioi/, cf. cix. 10. 
II. Kkakm: probably for KKdpia, a form found occasionally instead oi KKdvia. x^P*^^ is 
a puzzle, as the name of a coin would be expected ; cf 3. 



CXV. Letter of Consolation. 

7-9 X 7-7 cm. Second century. 

Letter from L'ene to Taonnophris and Philo, expressing her sympathy 
with them for the death of Eumoerus. 

Elprji'T] Taovvdcxpp^L Kal ^iX<ovL 

ouTCOi kXvirriOriv eKXavcra knl 

Ta>i 

EvfiotpcoL 6)9 knl AiSv/xdros 

5 'iKXavaa, Kal navTa oaa rjv Ka- 

OrjKOvra kTroLTjua Kal iravT^s 

OL kfxoi, ' E7ra(f)p6S€Lro9 Kal OepfjLov- 

6lov Kal ^lXlov Kal AttoXXcoulo? 

Kal nXaurds. dXX' 0/10)9 ov8\v 

1 o SvuaraL- T19 npo9 rd ToiavTa. 

TTaprjyoptlre ovv iavT0V9. 

€u npaTTere. 'A6vp a. 

On the verso 

Taofuaxppei Kal ^iXooi/t. 

' Irene to Taonnophris and Philo, good cheer ! I was as much grieved and shed as 



i82 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

many tears over Eumoerus as I shed for Didymas, and I did everything that was fitting, and 
so did all my friends, Epaphroditus and Thermouthion and Philion and Apollonius and 
Plantas. But still there is nothing one can do in the face of such trouble. So I leave you 
to comfort yourselves. Goodbye. Athyr i.' 



CXVI. Letter. 
13-2 X 7-4 C7)i. Second century. 

Another letter from Irene to Taonnophris and Philo. announcing the 
despatch of a sum of money, and presents of fruit. 

ElprjuT] Taovvaxpp^L Kal ^iXooui. ^oiviKo{^) Koi poas UKoai irevre 

SeScoKa KaXoKaipoai e/y Xoyov Sia KaXoKaipov kacppayiianf-vrj). Ka- 

Aiovvcriov (Spa^p.a^') t/jl, ypdy^ravTO's Xco? 

jxoi TTOLrjaavTes Tre/iylrari fj.01 kv aii- 

eKeiuov SovvaL avToni o<jov kav 15 Tr\L KaBapia SiSpd)(^pov, eirel 

' 5 ^^^V' KaXa)9 ovv iroirjaavTe^ dvayKatcos XP^ict, kaTi {jlol avroov. 

86t€ TIapdfifj.(ouL TcoL epydrrjL eirefx-^a vfieiu Slo, tov avT(ov) KaXo- 

rjp.a)v avrds, kolv en )(peiau Kaipo(y) K[i]aTr]v crTacpvXfjs Xeiav 

e^r) napda)(^€T€ avrooi oaov kdv f^^X^^ '^"■'^ ^^^P^^^ (pOLviKos 

OkXrj^ Kal Tax^ccs avTov dnoXv- 20 koXov kacppayiicrpLeva^). 

10 aare. 'iireji-^a iifiuu kv ttjl Ifxari- epp(io(a6e), 'AOvp X. 

o^opiSi jiov n^Tpov 'O/x^eiTiKov On the verso 

Taovvd)(f)pei Kal ^lXoovl. 

'Irene to Taonnophris and Philo. I have given to Calocaerus for Dionysius 340 
drachmae, as he wrote to me to give him whatever he wanted. So please give this money 
to our workman Parammon, and if he requires anything further give him whatever he wants 
and send him off quickly. I send you by Calocaerus in my portmanteau a measure of 
dates from Ombos and twenty-five pomegranates, under seal. Please send me back in it 
two drachmas' weight of purgative, of which 1 am in urgent need. 1 send you by the said 
Calocaerus a box of grapes . . . and a basket of good dates under seal. Farewell. 
Athyr 30.' 



CXVII. Letter. 

17-7 X 16-3 c?ii. Second or third century. 

Letter from Chaereas to his brother Dionysius, giving directions about 
some business transactions, and telling him to expect some melon seeds and 
pieces of cloth. 



THE FIRST FOUR CENTURIES 183 

The writer styles himself in the address on the verso XLjxviipxos, a new title, 
meaning apparently a ' superintendent of lakes ' and the reclaiming of them. 
Possibly he was employed in the Fayum, where was the Xiixvyj par excellence. 
Lake Moeris. 

Xaipias AiovvaicdL tmi 

Kvpicoi dSeX(p<p ^aipeiP. 

Kal Kar S-^iP' ere TrapaK€KXr]Ka 0- 

Trcos" dnapTLcrOfj to kv tj] ^i^Xi- 

TTpdaiv 
5 oBrjKrj fxerecopiSiif^ Kal tt]i/ [[/cara- 

ypa^T/fT] Tcov TraiSapicou roou irai- 

Smi/ dirapTiaOfjvaL^ Kal rriv npdaLV 

Tcoj/ oivapLcov rov dvra Koi t5>v 

Tov nepa Sid aov yeveaBai^ Kal rrji/ 
10 TLp.r]v kv d<T(pa\^i yev^aOai, d)(^pLS dv 

TTapay^vcojiaL. aTrepfiara criKvStcov 

anovSala €Trep.y\ra v/xeiv ^airovS^ Sid 

KSl€vJ\ Aioyefovs tov (piXov Xaipiov tov tto- 

XeiTLKov, paKT] Svo KaTao-€(Tr]fir]ix- 
15 p€va [T]fj (r(f)pay€i8L p-ov, k^ (by 8d>ans 

Tols TraiStois (TOV tv k^ avToiv. ttjv d8€X(prjv 

d(nrd(ov Kal ttjv KvpiXXav. P086- 

TTT] vpds Kal 'Apcrtvoos dcnrd^ovTau 
eppwaOai ere ev-^opac. 

On the verso 

20 AL0vvcrL(OL yvpvacri(dp)(<xi) napd Xaipeov Xtpvidp^ov. 

5. 1. [ieTf(opl8iov. 12. iJiifiv Pap. 

' Chaeieas to his brother Dionysius, greeting. I have already urged you in person to 
have the horoscope (.?) in the archives prepared and also the sale of the slaves' children, and 
to sell the wine that comes from both the near and the far vineyard, keeping the money in 
a safe place until I come. I send you some good melon seeds through Diogenes the 
friend of Chaereas the citizen, and two strips of cloth sealed with my seal, one of which 
please give to your children. Salute your sister and Cyrilla. Rhodope and Arsinous 
salute you. I pray for your health.' 

5. Cf B. G. U. 417. 7 tm . . . TO. €fxa [xfTeapidia ijdri nore rvx^v cr^^t. 

16. naibiois: more probably ' children ' than ' slaves,' in spite of 6. 



184 



THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 



CXVIII verso. Letter. 
32-9 X 9-5 <^fn- Late third century. 

Letter from Saras and Eudaemon to Diogenes, containing instructions to 
have a boat sent for their conveyance, and making other requests. 

On the recto is part of a late third century account, with four transverse 
Hnes, partly effaced, in the hand of the letter on the verso, though not forming 
part of it. 



Xdpoi^ Kal Ev8aLfia)i> 

Tov d^ioXoycoTaTov Afifim- 
5 vicovos Sia TO dSrjXov Trj9 
oSoLTToplas TrpoOfieiov 
HeTaTTeji-^aaaOai^ irre/x- 
yj/afxeu aoi iiriaTaX/xa iV 
kav [ikv TTiLcrOevTiS <tol 

10 TT(:[p^y\raicrLV aov [7r]ap6u- 
Tos [/cajrao-^^y d SeT^ el 
8e //^ye, eTricrre/AT/y 
Tcp re (TTpaTTjy^ K[a]i 
Toi9 (.Iprjvdp-^ais vrrep 

15 T7J9 da^aXetas r]p.S>v 

KaTa)((i)pL(TdT](r6p.€- 

vov. elSoys Sh oirota 
€(TTii^ Kal 97 ^evia, Xa^cov 
napd tS>v Upicov oXiyov 
20 ^[.] . Lv Kal Xi^avooTOv 
\TLva cr^yvayopdcras dya- 



[. . . .le. aKovofXiv 

[OTL o^vo rjpepas tu 
25 [t'^ 'JfJpa/cAeoTToXet 

. . , ^01, oOeu Kara ttjv 

npoaovadp aoL kntp^- 

X^Lav cnr^vaoVj 'i^cov 

(uv xdpiv Kal copp-iaas' 
30 ovBiv yap o(peXo9 ixttc- 

p-qadvTODv rwv ^p€i(o- 

8S)v Tjj napovaia avTOV. 

Afijioivds Kal AiocTKopos 

ol p.dyi[CpoL dviX-qXvOaaiv eh 
35 Toi' 0[^]vpvy^(iTr]i/ d)S €v6i- 

(09 i[^]€X€Vcr6/x€i^oi. ^ttI ovv 

^paSvuovcri firjirore av- 

Tcov xpeia yeuoLTO evde- 

(wy avToiis e^iXacrou. 
40 eppoaaS fxoi evTV^co?. 

2nd hand, 'ippoocro kjioi t€ Kal aol 
evTvy^5>s. 

On the recto 

Aioyivet. 



2. via) Pap. 6. 1. iropOfiflov. 'J. 1. fifrairfix^aaOai. 1 4. vntp Pap. 1 9. iVpewf 

Pap. 22-24 are written over something which has been washed out. 29. 1. wpfxr^aai. 

3.0. 1. v(rTfpi](TnvTOi. 35. o\^^vpvy \(itt]v Pap. 36. 1. iivei. 

' Saras and Eudaemon to Diogenes the younger, greeting. We have been advised by 
the most notable Ammonion to send for a ferry-boat on account of the uncertainty of the 



/' 



THE FIRST FOUR CENTURIES 185 

road. We accordingly send you this message, in order that, if they consent to send while 
you are there, you may procure what is necessary, and if not, that you may despatch a 
report to the strategus and the guardians of the peace. You know what hospitality 
requires, so get a little . . . from the priests and buy some incense and . . . We hear that you 
have been two days at Heracleopolis. Make haste back to look after your charge, when 
you have obtained what you went for. It is no use if a person comes too late for what 
required his presence. Ammonas and Dioscorus the cooks have gone to the Oxyrhynchite 
nome on the understanding that they would return at once. As they are delaying, ajid 
might be wanted, please send them off immediately.' 

CXIX. A Boy's Letter. 

10 X 13-5 c?n. Second or third century. 
A letter to a father from his youthful son, who begs to be taken to 
Alexandria. The letter is written in a rude uncial hand, and its grammar 
and spelling leave a good deal to be desired. 

©ecoi^ OecouL tS> Trarpl \aip€ii/. 
KaXcos kiroLTqa^^ ovk aTrerTy^ey yue //ere 
aov e/y iroXiv. v ov OeXis dnepiKKeiu ue- 
re aov e/y "AX^^avSpiav ov fxr] ypd-\jra> ere e- 
5 TTKTToXrjv ovre XaXco ere ovre vlyij/co ere, 
€iTa di^ 8e €X6r]9 e/? 'AXe^avSpiav ov 
fir] XajSco \dpav irapd [(r\ov ovt€ ttuXl y^aipoi 
ere Xvttov. dp. pi) OiXrj^ dneueKaL p[e] 
TavTa y6[i'jt'ere. Kal tj prjTrjp pov eiTre 'Ap- 

10 ^eXa«s) OTL dvaaraTol p\ dppov avrov. 
KaXa>s Se kTTotrjas Scopd poL e7reyLi'v/re[s 
peydXa dpaKia v€7rXavr]Kavr)pa)cr€K€[. 
TTJ rjpipa i^ OTL eVAeuerey. Xvpov Trepyjfov ef[y 
pe napaKaXco ere. dp prj Trepyjrij^ ov prj cpd- 

15 yo), ov prj Treivco' Tavra. 

epcoade ere €V)((opai). 
Tv(3l ^. 
On the verso 

dTToSos QeccvL [ajTTo Q^oavdros vid>. 

2. 1. (noLTjaas ovk anevtyKas OV anrjveyKfs . . . fifrd. 3. 1. d for 7, and anfveyKe'iv )ue|Td. 

4- I- o-oi. 5. 1. aoi . . . vyia'ivo). y. 1. X^'P"- §■ 1- ^onrov . . . dntveyKai. 

9. 1. yiverai. lO. 1. fifj a'ipci)v? 11. 1. erroirjaas . . . e7^f/^^|/•a^y. 12. ? 1. TCtirKavr^KfV 

fifxiv eKf[t or TreVXa avrjKav rjfuv €Kf[i'. TTeiv is Written OVCr an erasure. 13. 1. enXivaas. 

Xvpav. 16. 1. (ppibadaL 18. 1. vlov. 



i86 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

' Theon to his father Theon, greeting. It was a fine thing of you not to take me with 
you to the city ! If you won't take me with you to Alexandria I won't write you a letter 
or speak to you or say goodbye to you ; and if you go to Alexandria I won't take your 
hand nor ever greet you again. That is what will happen if you won't take me. 
Mother said to Archelaus, " It quite upsets him to be left behind (?)." It was good of 
you to send me presents ... on the 12 th, the day you sailed. Send me a lyre, I implore 
you. If you don't, I won't eat, I won't drink ; there now ! ' 

II. enffiylras : for the repetition of the finite verb where a purer style would use a par- 
ticiple of cxiii. 7. 



CXX. Two Letters. 

27-5 X 12-8 r/fi. Fourth century. 

The rcc/o of this papyrus contains a letter from Hermias to his sister, 
referring in a philosophic spirit to some misfortune which liad befallen him, 
and asking that some one should be sent to help him. On the I'erso is a note 
from Hermias to his son Gunthus, begging him to come at once. 

Tf] d8e\<pfj '^Epfj.eia^ y^aipeiv. 

XoLTTOv Ti aoL ypd-^oi ovk olSa, aTraiKa- 

Kafiov yap aoi aiKaarov Xiyccv Kal 

OVK alvaKov^is. XPV y^P TLva opoov- 
5 ra aiavTov kv SvaTV)(^ia kolv dva- 

yoiplv Kal //?) uttXcos [MayaiaBaL tco 

8(8oyfiev<j). p^rptcov yap Kal Sva- 

TvySiv y^v^cTLv aiyovT^s ovSe 

ovTco aiavroh Trpocrai)(^oficv. Teco? 
10 /xe^' ovi' ovSey ovS^ttco naiTrpaKTai, 

KOLV o)(T€iTrep peXi aoL dnoa-TiXSi' 

pot TLva rj TovvOov rj 'Appcoviou 

napapevovTa poi a-^pis dv yvw 

TTCo? TO, Kar alpal dnoTiOaiTai. pj] dpa 
1 5 TrapeXKopaL 77 Kal €ipyopai ear^ dv 

6 Oeos -qpds alXai'qar] ; Kal yap 'Eppda[s 

aindyeTai iXBdv irpos vpd?, dXXd av- 

Tov d^icocra^ napapTvat ovk ai(3ov- 

XrjOrj, Xiycoy on dvayKaiov tl ai)(<JO 
20 Kal Si pai dveXOeiv, Kal vlb? Se Fevvd- 



THE FIRST FOUR CENTURIES 187 

8los ovk vo? ri kaTLv TTpoaaiSpeveiv 
KTTjcn^ fj.dXiara errd ^^vqs Koi 
irapa rfj rd^i ovTa. ra Kara ere Sloikt]- 
(Tov &)$■ TTyoeTTor ^(TTiy, /J.T] T^Xiov dva- 
25 TpaTTOo/xev. o(> SeSoKrai yap -qiuv aL-^Lv 
TL SvcTTV^ovvT^s. e[/)]pco(r6 jioL Sia Travros 

ei> Trpd(x\a\ovaa. 

Verso. 

' Ep/xeias Tovv6a> vlS> ya{tp€Lv). TaXLyjrr]^ jxca OXifSofiei/oi', 

ei fxr} 'Afi/jLCdi^Los irdpavra kol SrjXcoaou fioL ncos eV- 

epyaiTai irpos p-ai, crv avTo? )(ei/ AiSvjios' p-rj dpa al 77- 
irdvTa vTr(p$ep€V09 10 pipac rd Trdvra SLareXovai ; 
5 rj Kal aiK€iuov to aov 'ipyov eppcoaOai ae evyo[pai). 

TTOLOvvra. aA^X)' opa prj Ka- 

Recto. 2. OVK Pap,; so in 4, 18, 21. In a-naiKQ\Ka\iov ai corr. fr. e; 1. dniKafiov. 
3. 1. fKacTTov. 4. I. euaKoveis. 5- !• ^avrvv, 6. 1. ixd^fcrdai. "]. bedoy/jLevu), Pap. 

8. 1. exovTfs. 9. 1. (avTo'ii irpoafx^^ev. 10. 1. TreTrpaicTai. 1 4. 1. (fJ-f aTroTideTai. 

16. I. eXfijcr?/. 17. 1. iiriiyiTai. vixas Pap. 18. 1. e/3oi;|\ 17^77. 1 9. avayKmov Pap. 

1. €;(tB. 20. I. fiei /.te. vi'oy Pap. 2 1. 1. ofos re . . . Tvpoaehpevtiv. iior Pap. 2 2. 1. fTrt. 

23. 1. wv for oWa. 25. 1. e;(fti'. 27. 7rpaa-'[or]oi;a-a Pap. 

Verso. I. iii'cB Pap. 3. 1. epp^erat Trpdj /Uf. 4. VTrepdefievus Pap. 5. 1. (Kelvov. 

6. 1. 7^0£o{''^'TOS•. aX Pap. ']. 1. /if. 

' Hermias to his sister, greeting. What remains to write to you about I do not know, 
for I have told you of everything till I am tired, and yet you pay no attention. When 
a man finds himself in adversity he ought to give way and not fight stubbornly against 
fate. We fail to realize the inferiority and wretchedness to which we are born. Well, 
so far nothing at all has been done; make it your business to send some one to me, either 
Gunthus or Ammonius, to stay with me until I know the position of my affairs. Am I to 
be distracted and oppressed until Heaven takes pity on me .? Hermias is anxious to come 
to you. I requested him to stay, but he refused, saying that he had pressing business and 
that he must go, and that his son Gennadius was unable to attend to the property, especially 
as he was a stranger to the place and was engaged at his post. See that matters are 
properly conducted on your own part, or our disasters will be complete. We are resolved 
not to continue in misfortune (.''). Farewell ; I wish you all prosperity.' 

Verso. 

' Hermias to his son Gunthus, greeting. Unless Ammonius comes to me at once, 
put off everything or let him do your work and come yourself. Whatever you do, do not 
fail me in my trouble. Let me know how it was with Didymus. Can lime accompHsh 
everything after all .? I pray for your health.' 



i88 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 



Recto. 

1 8. dliticray is a jtominalivus pendens; the writer probably intended to say oIk enfiaa, 
for which, by a conversion of object to subject, he substitutes oIk edov\ri6r}. 

23. It seems on the whole easier to suppose 6Wa to be a mistake for au (cf. verso 6 
iToioivra) than to connect *cai . . . o^Ta with what follows, taking napa rfj rd^ei as equivalent 

to irapa ttjv rd^iv. 

25, 26. f\eiv Ti BvarvxoiiVTfs : ? for €)(ovcriv ti ^va-TVxelv. 



CXXI. Letter. 

i6'6 X 4-3 ^7^^. Third century. 

Letter from Isidorus to his brother Aurelius, giving instructions upon 
some details of farm management. Excessive brevity renders some of the 
remarks obscure. 

'laiScopo^ AvprjXico T(S 15 crOcoa-av. /xj] d(f)fj9 av- 

dSeX(p(p nXeTara ^aipew. tovs dpyfjae oXous. 

KaBoiS ^t-rrd aoi nepd rcov tov9 KXdSovs 'iviKOv 

8vo dKavOoDv i.'iva Sdoaco- e/y r^r oSbu Trdura d- 

5 aLV Tiiiiv avTa, ■qSrj kv rfi va S'qarj rpta Tpia K€ 

arj/xepou Trep^iopvyriToct- 20 iXKvar]. ovt(o9 TTOLrjaov, 

crav. avTos 6 ^aveias dva- kol avu(f)ep€i. firj irpoa- 

 vKaairoi avrd^ opvyrjve. noirjcrrjS irpos rovs Kvpdovs 



dp. pr] OeXr], ypd-^ou p.OL avToov. rdya ov8\v SlSco 

10 €tV ilSco. KOL yap Td-)(a avrw. p^yct irpdyp.a 7roLa> 

kv Trj avpeiov €pyop.€- 25 avroh. rovs reKTOves 
6a acppayeiae. amvaov p,T} dcjifjs 0X009 dpyrjcr^- 

ovv TOVTO, 'Iv elSco. nepel o^Aei avTols. eppwa- 

Toi)v Tavpoiv kpya^^a- crre cre ivy^opai. 

3. 1. iTfpi; so in 6, 13. 4. 1. IW; so in 10, 18. 7. 1. dm|y»cflo-arw. 8. 1. 6pvyT)vai. 

12. 1. a(f)payfiani. 1 3. if Pap. 1 6. 1. dpyrjam; SO in 26. ? 1. oXcoy, as in 26. 1 7. 

1. (vtyKOv, 18. 1. irnvras. 1 9. 1. K.ai. i^. 1. TiKTOva^. 27. 1. eppa>\(T6ai. 

' Isidorus to his brother Aurelius, many greetings. I told you about the two acanthus 
trees, that they were to give them to us ; let them be dug round to-day. Let Phanias 
himself have them dug round. If he refuses, write to let me know. I shall perhaps come 
to-morrow for the sealing; so make haste with this in order that I may know. As to the 
bulls, make them work ; don't allow them to be entirely idle. Carry all the branches into 
the road and have them tied together by threes and dragged along. You will find this of 
service. Don't make over anything to their masters. I shall perhaps give him nothing. 



THE FIRST FOUR CENTURIES 189 

I am causing them much trouble (?). Don't allow the carpenters to be altogether idle ; 
worry them. I pray for your health.' 

21. Trpoa-Troirjarjs perhaps has the sense of the middle 'don't make any pretence.' 
23. avTcov are apparently the bulls; but who is alra in 24.'' alrois in 25 are probably 
the Kvpioi. 



CXXII. Letter to a Praefect. 

25-8 X 18 cm. Late third or fourth century. 

Letter to Agenor, praefect (probably of a legion), from Gaianus, whose high 
rank is indicated by the fact that he places his own name before that of the 
praefect, and by the familiar tone of his remarks, as well as by the mention of 
the soldiers under his command. The letter is an apology for not having been 
able to procure some wild animals which Agenor required — a subject which 
recalls the correspondence between Cicero and Caelius. 

That Gaianus was more accustomed to Latin than Greek is very evident 
from his handwriting, which is marked by a thoroughly Latin appearance 
throughout, and by an occasional obtrusion of Latin forms of letters, e.g. m. 
The use of the rough breathing (cf. critical note) in a cursive document is also 
remarkable. 

[ ]y Taiavos' X/'"7^[^]^ P-^^ 

[tol 7rd\pa aov KOjxLcrOkvTa fxoi 
[mpl Tri'\v Tcou Kpovtccv rjfxepai' 
5 [€vO]eco9 '^Xa^ov' TreTroju.ipeii' 

8' av avTos Odrrov 7rpo9 (7€ el nap- 
rjcrdy P-[ol] TrXeioves arpaTiooTOL, 
dXX' 'En[. ..].$• VTr€(TTpe(p€u, 17- 
/ier[s] 8e dypeveiv twv Qripicov 
10 8vvd\p.e\Qa ov8\ eV. iTre/x-^afieu 

Se aoi k[ ](»j/[.]of dirb aeiXoov ^ 

& Xpr}[(T . . , Ja)[. ep^pcoadai ere, 
Kvpte ixov a5eX0e, 
TToXXols xpovoLS 

15 Kol irpOKOTTTeLV €V)(^0/J,ai. 

On the verso 

[ ]ico Ay-qvopL endp^co. 

4. Tfjxepau Pap.; so 8 >7|/xei[y], 12 w. 7. 1. (TTpaTtwrai, 8. vnearpf^iv Pap. 



I90 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

' From s Gaianus. Greeting, my good brother Agenor ! I received at once 

about the day of the Saturnalia what you despatched to me. I should have sent to you 
myself more quickly if I had had more soldiers with me ; but . . . went back and we cannot 
catch a single animal. I send for your use .... 

I pray, my dear brother, for your lasting health and prosperity.' 

2. [dSeX^Je: [»ci;/3t]e is a possible alternative. 

CXXIII. Letter. 

Gizeh Museum, 10,014. 24 X 1,5 cm. Third or fourth century. 

Letter from Ischunon, a tabtdarius or notary, to his son Dionysotheon, 
asking him to bring pressure to bear upon Timotheus, probably another tabitlarius, 
to attend an official function of some kind, perhaps a session of a court, in 
the costume befitting the occasion. 

Kvpico fjLOV vl(o AiouvaoOecovL 

6 irarrip yaip^iv. 

^VKaipr) TLS Koi vvv tov dvepy^oix^vov irpb'S vfia? 
dvayKoiov /xol kykv^ro npocrayopevarat vjids. 
5 irdvv Oavfxd^ti)^ vie /zou, p.e)(pL9 arj/xepou ypd/x- 

jjLard (TOV ovk 'iXa^ov rd 8r]\ovurd fioi rd mpl rrjs 
oXoKXrjpia? vjxS)V. Kdv coy, Sicnrord fioi, dvTt- 
ypa-^ov fiOL kv Ta-^ei' nduv yap OXeL^ofxaL Slotl 
ovk eSe^dfjirju crov ypafifxaTa. yevov irpos tov d8eX(p6v 

10 p.ov QeoSwpov Kal TTOLTjaov avTOv crKvXfji/ai 
Trpos Tifxodeoi' Kal fj-eraocoj/aL avrco to eToTfxou 
avTOV TTOirjcraL eiVafTill elcr^fj npoaeSpevcrat. ijSrj yap 
ol t5)V dXXcou TToAecoj/ crvj/e(Sr]a-iv clarjueyKav 
TOis KoXXrjyai? avTcou, elafjXOav. dcr^aivcou ovv 

15 fi^Ta TTjS aiaOrfTOS yi/coTco 6 ep-)(ojxevos 'iva kTol- 
fios ela^fj. jxfj o'dv OeXrjcrovcnp dcrvi/eLSrjTco? 
7]fxds (f)(pLV irpo? dXXr]Xov9 m €[l]S6Ta9 otl to av- 
TO rjfxds irdvTas KaTaXap^dvu. kK[e\Xev(T6r]pev yap 
p€Td Tcou ^XapvScoy ela^rjvaL^ oBev 6 ep^opevos 

20 iToipos kXOdTco ci)? npoaeSpevaaL piXXcov. 

dcnrd^opaL ti]V yXiKVTdTrjv pov 6vyaTepa MaKKaptav 

Kal TTjv 8eano(vr]v pov prfTepav vpcov Kal oXov9 

Toi/s i)p5)v KaT ovopa. kppooaOai ere (v^opaL ttoXXols 



THE FIRST FOUR CENTURIES 191 

)(p6roiy, KvpLe vie, 
25 'Enelcji k(3. 

On the verso at right angles 

Kvpio) fiov vi5> ALOvv<jo6k(i)VL /// 'la^vptuiv ra^ovXapLOS. 

3. I. evKaipia. 4. v[xas Pap. 7. f/icov Pap. 1. fJ-ov, Ol* perhaps 1. o)s hia-noTT) fxoi. 

II. 1. /xfrnSoOi'at. 12. I. ii^a. 15. 1- e(r6rJTOs. 'ivn Pap. 21. 1. yKvKVTCiTrfv. 22. 

v/xwi/ Pap. 24. vie Pap. 

' To my son, Master Dionysotheon, greeting from your father. As an opportunity 
was afforded me by some one going up to you I could not miss this chance of addressing 
you. I have been much surprised, my son, at not receiving hitherto a letter from you to 
tell me how you are. Nevertheless, sir, answer me with all speed, for I am quite distressed 
at having heard nothing from you. Please go to my brother Theodorus and make him 
look after Timotheus and tell him to get ready for going in to attend. Already the notaries 
of the other towns have acquainted their colleagues, and they have come in. Let him 
remember when he enters that he must wear the proper dress, that he may enter prepared. 
Take care they do not allow us to fail in coming to an understanding with each other (?), as 
we know that the same rule applies to us all. For the orders which we received were to 
wear cloaks when we entered. Therefore let Timotheus, when he comes, come prepared 
to attend. I salute my sweetest daughter INIacaria and my Mistress your mother and all 
the family by name. I pray for your lasting health, my son. Epeiph 23.' 

I. The sentence may be emended, evKaiplav Tiva (exoi/n) k.t.X. 

12. TrpocTfbpfvcrai '. cf. lix. lO npo(re8pev(Tai rc5 BiKaaTrjplo). 

CXXIV. Schoolboy's Exercise. The Story of Adrastus. 

8x13-7 c??i. Third century. 

A schoolboy's exercise, written on the verso of a piece of papyrus containing 
on the ree/o part of a second or third century account. The exercise on the 
verso, written in large sprawling uncials, is the beginning of a story concerning 
Adrastus, king of Argos, and his daughters. Cf. the somewhat similar 
exercise in G. P. II. Ixxxiv^. 

"ASpacTTos 6 Tov "Apyovs ^aaiXevs 

yrjpa's e/c t5)v dpoL<X)V ecr-^ei^ 

dvyatepa^ Svo, AriLTT'vXrjv /cat 

Aly[L\aXiav, al'rives ovK d/xop- 

5 0ot TVV')(dvova(^a^L nepl [T]bv [y]dpo[i^ 

k8v(JTv-)(ovv , prjSevo^ avTas fxva)- 

pi\^K^vov. iTe/x\jra9 Toiyapovv 6 'ASpacrros 

els [Ae]X(f)ov9 eiTvvOdveTO ttji/ ahiav. 

' The iambic line which ends that papyrus, 0(7)64 t^ Odov roiis KaKoi/s itpos t^i/ SIktjv, is a yvwfirj of 
Menander (ed. Meineke, p. 311). • 



192 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

'Adrastus, king of Argos, married one of his own rank and had two daughters, 
Deipyle and Aegialia, who, though not ugly, were unlucky as to marriage ; for no suitors 
offered themselves. Adrastus therefore sent to Delphi and inquired the cause.' 

2. yr^nas: (k tcov ono'icov : the wifc of Adrastus was Amphithea, his niece. 

3. 8vo : the name of a third daughter, Argeia, is recorded. 

4. For AlyuiXein (or Alyid\y]) cf. Homcr, //. V. 412; some authorities made her the 
granddaughter of Adrastus (cf. Apollod. i. 8, 6, 3). According to the legends Aegialea 
consoled herself in after life for the lack of admirers from which, if we may believe the 
papyrus, she suffered before her marriage. 

8. The story was perhaps continued in a second column, but of this no traces remain. 
Deipyle subsequently became the wife of Tydeus, and Aegialea of Diomedes. 



PART VI. PAPYRI OF THE SIXTH AND 
SEVENTH CENTURIES. 



CXXV. Indemnity of a Surety. 

Gizeh Museum, 10,062. 22 x 24-3 cm. a. d. 560. 

Declaration on oath made by Aurelius Pambechis to the chief of the 
treasury of Oxyrhynchus, ensuring the latter against any loss or annoyance 
which he might incur by becoming surety for Pambechis on his appointment 
to succeed to a subordinate ofificial post. Some guarantee, perhaps that of 
a public officer, was no doubt a condition of the appointment required by 
law, cf. Ixxxii. 8. The object of the law was therefore practically defeated by 
this private arrangement by which the person giving the necessary security 
was himself secured by the person to whom it was given against any possible 
loss. For another and more direct evasion of legal enactments by private 
contract cf. cxxxvi. 37-39, note. 

The papyrus is dated Choiak 17 in the thirty-fourth year of Justinian, 
the nineteenth year after the consulate of Basil, ninth indiction, i. e. A. D. 560 ; 
and in line 9 'the current 237th = 206th year' is mentioned. These two eras 
dating from 324 and ^S5 respectively, of which an early example v^as noticed 
in xciii. occur constantly in the following sixth and seventh century papyri. 
From a comparison of the different instances it appears that the new year 
according to the two eras began, like the ordinary Egyptian year, on Thoth i. 

Neither era is known to have been used outside Oxyrhynchus, and it 



THE SIXTH AND SEVENTH CENTURIES 193 

may therefore be doubted whether the choice of the particular years 324-5 
and 355-6 as epochs was due to the occurrence of an event of more than local 
importance. If, however, we are to look for an explanation outside the history 
of the town, the era dating from 324-5 may be connected with the Council 
of Nicaea which took place in that year. But the year '^$$-6 was marked 
by no event in general Roman history of sufficient importance to be a natural 
starting-point of an era. 

The Oxyrhynchus scribes of the Byzantine period were, as a rule, more 
particular in dating their documents than their brethren in the Fayum. It 
rarely happens that a business document from Oxyrhynchus fails to have 
a fixed date, either by the year of the Emperor or by the two eras, while 
Fayum papyri are very often dated by the indiction alone. For determining 
the palaeography of this period there is now an immense store of dated 
material. 

+ BaaiXeta? tcv OaoTccTcv Kal ev<T€J3(€(TTa.Tov) tj/jicop SeonoTOV ^X[aoviov) 

'lovaTivLavov rov alcopiov AvyovcTTOV Kal AvTOKpccTOpo? 
eT0V9 A^, T019 TO 16 fi€Ta Trjv inaTiav ^\{aovLov) BaaiXiov tov Xajnrpo- 

{jaTov), XoiaK i^, ivS(iKTCovos) 6. 
TO) alB^crifKo Kvpco iTrtiieXrjTfj rov Srjfxoaiov Xoyia-Trjpiov ravrrj^ Trj^ 'O^v- 

pvy)^[iTa>u) TToXeooy, 
vim TOV fiaKapiov 'AjSpaafiiov diro Tfjs Xapnpds 'O^vpvy^l^iTcoy) TToXecoy, 

Avp7]Xio9 Uafx^rj-^LS, 
5 vlos TOV [laKapiov Mrjvd /irjTpos Ma^ifxas, e^^y inroypd(p(cv ISiois ypdfi- 

fiaaiv, dnb ttj^ avTrjs 
TToXecos, ^aipiLV. eTTdSiJTrep TrapaKX^qcrcLS irpocr-qyayov Tjj vjjieTepa alS^ai- 

P-OTriTl 

&aT€ avTTjv dj/aSi^aadai p.e napd Ta> Xa/iTrpoTaTO) 'ATr(j)ova ^0T]6((p) r^y 
€0' w T€ avTov Se^aaOat /x€ BidSoy^ov avTov ei'y eva kviavTov, Xoyi^ojXivov 



dnb TOV vapoyTO? 



[ir]vos XoiaK TOV eu€<TTmTO? crX( cr<7 r^y napova-T]^ IvdT-qs lvSlktiovos, Kal 



KaTo, TTjy 



10 €firjv aiTr][(T]iv 17 vp-iT^pa al8€[a]ip6TrjS tovto 7renoLr]K€p, (Ikotcos avveTT^^i]- 



Trjaev fj v/i€Tepa 



aiSecripoT-qs Trap' kpov 'iyypa(J)Ov napaKXrjTiKTji/ opoXoyiav KopiaradBat nepl 

TOVTOV, KaTOC TOVTO 

O 



194 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

wayKaicos enl TavTrjv kXrjXvBa ttjv Trapovcyav iTapaK\r}TiKr]v ofioXoytav, Si 

^y 6/j.oXoy6i 
fir} avy)((oprjaaL rrjv ar]v alS€crifJ.6Tr]Ta vnofieii^aL ^Xa^rjv rj ^■qp.kav rj o)(XT)aiu 

7J (TKVX/J.bv VTTep €fXOV TOVTOV eveKiV, €LT€ (V 8LKa(TTr]pL(0 €IT€ Kal e/CTO? SiKa- 

arrjptov, 
15 dXX' avevo'^-qrov avrrju iroifjaaL Kal dcrKvXTOv koI d^rjiiLOv Kal a/3Aaj3ey 
€C Se, onep dnciT], (tv/jl^^ ttji/ ufxerepav alS^aip-or-qTa vnofiilvai ^Xa^rjv rj 

6-)(Xr](TLV 
fj (TKvXfxoy, ^ ovy^copTjaco avTrjv virop-vrjcrOfivai Trap oiovSijuoTe Trpoacorrov 
vnep €fiov, enl tS> avrrju dB^iav e^etj/ eTn^iji/ac Kara tcov ndpTcou SLa<pe- 

p6vT(t)v Kal 
Trpayixdra>v Kal 7r[d]ATOov avT[a]KivT]Ta)v, d-)(^pL^ dv avTrjv to iKavov neptnoifjaai. 
20 Kal kirl tov[tol9 Traci] €7rcofj.o(Tdp.[r}v tJop 6eTou Kal ae^dapioi' opKOv tovtol? 

ravra Sia(f)[vXdTT]€iv, kv [firjSeul rpoJTro) iTa[pd\^aLveLv, vrroOefxeyos e/y to StKaiov 
[TavTr]9 TTJs 7rapaKX]r]TiK[f]^ 6/xoXoy]ia9 dn[auT]d /xov tcc vudpyovTa Kal vndp- 

^ovTa iSiKa>9 
[Kal ycvLKm . , ... 

On the rerso 

+ 7rapaKXr]TiK(r]) 6jxoX(pyia) yevajx^evrj) Trapd Ilap.^r]yj.o\s vto^v M[r]vd 

25 e/y KvpLov TOP alSeai[fLov 

2. vnariav . . . iVS Pap. 4. vico . . . noXfOis '. Pap. 5- ^'"^ • • • i'^oypa^tov i'Stotr 

Pap. 6. v>€rfpa Pap. ; so too in 10 (twice). 9. 'ivSucnopos Vap. 11. ey'ypa(/>oi' Pap. 

13. VTTOixdvai Fap.; so in 16. 15. 1. a^Xa^^. 16. Ojuerfpaj/ Pap. ; final a in atfifo-i- 

fiOTTjTa COrr. fr. t. 17. vnofivjja-drjvat Pap. 18. vntp Pap.; a of avT>]v corr. fr. v. 

19. 'iKavov Pap. 21. vTTodffifVos Pap. 2 2. iJnap^ovTa , . . vnnp^ovTa 'ibiKus Pap. 

24. v'iojv Pap. 

' In the 34th year of the reign of our most godly and pious sovereign Fl. Justinian, 
eternal Augustus and Imperator, which is the 19th year after the consulship of Fl. Basilius 
the most illustrious, Choiak the 17th, the 9th indiciion. To his worshipful lordship the 
superintendent of the public treasury-office of this city of Oxyrhynchus, the son of the 
sainted Abraham of the illustrious city of Oxyrhynchus, from Aurelius Pambechis, son of 
the sainted Menas and Maxima, whose own signature follows, of the same city, greeting. 
Whereas I presented an appeal to your worship to become my surety with the most 
illustrious Apphouas, assistant of the village of Sephtha, if he accepted me as his deputy 
for one year reckoned from the present month Choiak of the current 237th = the 206th 
year, and of the present 9th indiction, and whereas your worship did this in accordance 
with my request, your worship at the same tirr\e made the reasonable demand to receive 
from me a written agreement proper to such an appeal. I have accordingly been con- 



THE SIXTH AND SEVENTH CENTURIES 195 

strained to enter upon the present appellant's agreement, wherein I agree not to permit 
your worship to suffer any damage, loss, annoyance, or trouble on my account in this 
connexion, whether in court or out of court, but on the contrary to guarantee you against 
annoyance, trouble, loss and damage. But if the contingency which I deprecate should 
occur, and your worship should suffer loss or annoyance or trouble, or I should permit you to 
be reminded of your suretyship for me by any person whatsoever, you are to have the power 
to distrain upon all my property, personal and real, until you have received satisfaction. 
To all this I swear the oath by Heaven and the Emperor, that I will abide by and observe 
these conditions and will in no wise break them ; and I pledge for the observance of this 
appellant's agreement my property present and future, whether held by myself or my 
family ' 

2. rots I cf. xlii. 9 Toif dnoSfixBTjcrofitfois inarois to y. 

3. A comparison of 25 below, and cxlix. i and 6 shows that Kvpos here, as often, stands 
for Kvpios, and is not a proper name ; cf. cxxvi. 4. 

19. aiT[a\KivriTiov : uKivrjTos is common in the sense of 'immovable,' i.e. real, property; 
cf. cxxvi. 1 7. But the compound avTaKiPTjTos seems to be new. 

20. Oflov Koi (Tf^da-ixiou opKov : this oath is given at length in cxxxviii. 34. 
20-23. Cf. cxxxvi. 39, cxxxviii. 36. 



CXXVI. Transference of Taxation. 
Gizeh Museum, 10,085. 31-3 x 30-5 czw. a.d. 572. 

Notification addressed to a revenue office by Stephanous, with the consent 
of her husband Marcus, a ' chief physician,' that she would for the future pay, 
in full or in part, certain annual imposts hitherto paid by her father John, 
' the most learned advocate,' in consideration of her having received from her 
father a gift of landed property as a dowry. 

+ BacriX€t[a9 tov 6]€ioTdTOv kol ivae^eaTdrov r)ii5)v Seairorov ji^ytaTOV €V€p- 
yerov ^\{aovtov) 'lovarivov 
TOV aia)vi[ov Av\yovaTOV kol A\y\TOKpdTopo^ eV[o]i;s' ^, vnaTias ttjs ainS^v 
ya\r)v6rr]Tos to SevTepov, 
II[a)(\a>v ie, iv8{iKTiovos!) Tre/ZTm/S', (^rouy) crfir] ai^. + 
Tfi ^^aKT[op]iKfj Ta[^]ei fieptSos Kal oikov tov ttjs Trfpi^XirrTov /jLvi]fJ.T}9 
©icoi/os Slo. aro[v] Kvpov 
5 tov alS€[ai]fiov €7ri/xiX[r]]Tov TavTi]S Trjs vias lovaTivov TToAecoy ^X(aovia) 
2'[r]e0afoi5y, 
6vydTT]p t[ov a]o(f)Ci)TdTOv a")(oXa(TTiKov 'I[oi)\dvvov^ /x€Ta ovvaivia^as MdpKov 

TOV Xoyia)[Td]Tov jxov 
avji^iov [aJTTo Trj^ avTrjs TToXeooy. QiX-qarj -f] afj aiSiaifioTtj^ cac Tcoy drro- 

O 2 



196 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

7r[a^p avT[fj 8]r]/j.oa-icou tttvktcov ^apeaaL to ifibv ovojjlo, kuI Kovcfiiaai to 

oi/ofia Tov avTOv jxov 
(TO(f)Q)TdTov Trarpoy ^laxxuvov Ka& eKuaTOu kviavTov diro ifi^[o^'krj^ Kal 

-^pVaLKmV TTj^ 

10 crvu 6eS> €L(r[iovcrr]s €KTrj9 eTrive/j-rjaeco^, Kal avTtjs Kal e/y top ^iv[^] diravTa 

Xpovov, 
e/y ixkv kii[^]o[\]r]v ariTOv Kavovo^ dpTd(3a9 i^rJKOvTa Tpeis p-^Td tcov tovtohv 

vavXcov 
'AXe^avS[p]€ias Kal p€Ta(f)opd9 Kal iravToiayv di/aXoopdTcov, Kal virep KavoviKcov 
Td Kal KaTa^aXX6p€va t<S /cara Kaipov kOviKO) ^puaoou v y^pvaov KepdTia 

€iK0(ri Svo 
Sr]po(Tia> ^yy5, Kal vrrep dpKapiKCdv ra Kal KaTa^aXXopeva tco KaTa Kaipov 
15 dpKapLKapicp rJTOi ep^oXdTopt )(pvaov KepaTia eLKoat Svo rjpiav o^pv^iaKa 

eh SrjpoaLco 
KepdTia eiKoa-i Teacrapa. TavTa yap e5o|ei/ r]pds avvTeXeaac vnlp tcou 

kinSoOevTCov 
kpol T[fi a]vTfj ^T€(papov8i 7rpoKLp[a]icop KaT dypovs dKiv-qTCov TrpaypdTdnv 
Kaff eKacTTOv kvLavTov^ Kal 7rpo9 to elSivai ttjv arjp alSecripoTrjTa Kal 
acr^aX[et]aj/ tov Srjpoaiov Xoyov 7r€7ro[L]i]p€da to Trapov kniaTaXpa tov 
20 (ra}paT[i](rpov ped' vnoypacfyfj^ rjpcoy coy TrpoKeLTat. + 2nd hand. + ^X[aovia) 

^Te(f)avov9 
i) npoyeypapiprj, cttol'^l poL to irapov knicrTaXpa tov acopaTLapov r^y 
npoyeypapiuTj^ kTrjafa^ avvTeXta? tov Brjpoatov coy irpoKiTai. + 
3rd hand. + ^X{aovios) MdpK09 cvv deZ laTpo?, vio? tov Trj9 Xoy/ay 

pvrjprj^ 'loddvvov yivopk{yov) dp^^LiaTpov, avvaivw Kal awTidrjpc 
TTJ evyevecrTaTT} pov crvp(3iM XTe(f)avov8L kirl Tfj Trpoyeypappkvrj kTrjcria 

avvTiXeCa TCOV Srjpoaicov 
25 T(ov kyK€ipiv(ov kv tovt(o tZ kiriaTaXpaTi tcov tov aiTOV dpTa^cov k^rjKOVTa 

Tpia>v Kavovos 
peTa tcov avTotv vavXcov 'AXe^avSpeia^ Kal p€Ta(popd9 Kal ivavTOLcov dvaXoo- 

pd(TOi>v) Kal t5)v tov •^(^pvaov 
K€paTia>v (iKoai Svo Srjpocrio) vTrep KavoviKmv, Kal tcov ukocti Svo TJpicrv 

KipaTLCOV O^pV^taKCdV 

c/y KfpdTia (LKoaL Tecrcrapa Srjpocrtco vnep dpKapiKcov, Kal (TTOi)(r}aa^ ndcriv 
T0L9 TTpoy(.ypappi{uoLS) kv tov- 



THE SIXTH AND SEVENTH CENTURIES 197 

TO) tS) eTriaraXfiaTL tov aco fiaTLcrfxou yivoix€va> irpos ere Kvpov rov alSia-ifj-ou 
e7nji€X[r]Tr]i') o'lkov 
30 Qecovos vTriypa-yjra coy npoKeiTai. + 

>K dt emu Paul{it) sum{bolaeografu) eteliothie). 
On the verso 
+ kTTt(rTa[\]p[a) (r[(o]paTLaiM[ov) y€u6fxe{yop) n^apa) l!T€(pav[ov]8os ttjs et)ye[j/]e- 

{aTdrrjs) p-^T[a] a[vi/a]Luia[ea)s) MdpK[ov .... 

. . . .]co . [. .]a ..[.].. p{.]X.[. aJTTo T^[y viajs 'lovariuov TroAeco?. + 

2. vnaTias Pap. 5. 'iovcTTtvov Pap. ; SO in 33. 6. i[o)]ai'"»'ov Pap. ; so in 9. 12. vnep 

Pap. ; so in 14, 16, 27, 28. 13. hvo Pap.; so in 15. 15. 1. apmpiu). 17. 1. irpoi- 

Kipaiav. 20. /if^" vnoypa(f>r]s Pap. 23. 'iarpos v'ios . . . Icoavvo^ . . . apx^uarpov Pap. 

30. liTreypaA^a Pap. 

2. There is much confusion with regard to the years of the consulships of Justin ; 
cf. cxxxiv. 4, cxcv, cxcix, and introd. to cxxxv. 

4. fiepiBos Koi oiKov : oIkos has here the wide sense which appears in a still more 
extended form in cxxvii, 6 oIkos 'o^vpvyxirav, where it is apparently equivalent to ttoXis. 
Cf. cxxxiii. 8, where a village is said to be nayapxovpevr] by the oikos of Flavins Apion. 

icvpov is probably for Kvplov : cf. cxxv. 3, note. 

9. fp^o\rjs Koi xpva-iKav : under these two terms the annual imposts to which John was 
liable seem to be summed up. The ip^oXr] was a contribution of corn which before the 
division of the Empire was sent to Rome, and was at this period sent to Constantinople. 
Some part of it was appropriated to the use of Alexandria. Justinian's Lex de Alexandr. et 
Aeg. Provinciis {edict, xiii) is chiefly concerned with the regulation of this corn-supply. Cf, 
Cod. Theodos. lib. xi, and cxii. 1 1 and cxlii in this volume. Payments for the ip^okr] were 
sometimes in money; cf. cxxvii. 2. The xpi'o-'fa are subdivided in 12 and 14 into KavoviKo. 
and apKapiKa, the ' regular ' payments and the payments to the imperial fiscus. These are 
made respectively to the (Qviko^, a term not elsewhere applied to a collector, and to the 
' arcarius or effibolator ' ; from which it is to be inferred that the ip^oKri and apKapiKo. were 
payable to the same official. 

10. eniveprja-ecos: ' indiction.' iiriveprjais, which is not infrequent in literary writers, is 
almost as common as Iv^ikticov in the Oxyrhynchus papyri, the only distinction between 
them apparently being that imveprjais is not put in the date at the head of a document. It 
is remarkable that the term has not been found in Byzantine documents from the Fayum. 

13. xpi^'^wf ^ xp^"'°^'- ' ^^ o"6 or more gold pieces.' The normal vopiapa or solidus 
contained twenty-four gold Kepana, the coinage of this period being on a purely gold basis. 
But though excluded from accounts, silver must have been used for the smaller divisions of 

the vopicrpa. 

14. 8r]po(Ti(o Cvyw: three kinds of C^yov or standard are mentioned in these papyri, 
drjpoaiov, ISicoTiKov, and 'AXe^avbpfias. For the relation between them cf. notes on cliv. 

15. 16. 22 J Kepdria of pure gold (o/3pv^taKa) are to be paid as the equivalent of 24 
KfpaTia (=1 vopicrpa) on the 'public' Standard {Srjpoa-ia, sc. C'^yw). The 8t]p6aiov vopiapa was 
therefore debased to the extent of 1 1 Kepdna. Apparently not much attention was paid to 
the law of Justinian {edi'cf. xi), which was especially directed against the Egyptian distinction 
between pure and impure gold, an abuse which it is there stated was of recent growth and 
for the most part confined to Alexandria; cf. cxliv. 8, note. 

33. The word before a]n6 does not appear to be inLp[f'\\[T){Tr]s). 



198 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

CXXVII redo. Contributions to the Corn-Supply. 

Gizeh Museum, 10,084. 25x23-9 cm. Late sixth century. 

Account of the contributions made by the oIkoi of Oxyrhynchus and 
Cynopolis towards the kiJ.fioXri or annual corn-supply sent to Alexandria and 
Constantinople. Cf. cxxvi. 9, note. 

On the verso is a list of payments, in two columns. 

-H XvvTiX^t 6 'ivBo^ips!) oIk(os) '0^vpvy^LTa>v) v(7rep) e/x^oXrjs, (Tl{jov) Kav{KiXk(o) 
[dpTa^a>v) (/xvpidSa?) rj kol 
Z(oiT] (rjfiKjv)^ Tovrccv {/(nep) rov Siaypdcpov rov Tr]ydvov 
TTJ pivpidS^L) a vo^fiiaiiaTa) ye Kep{dTLa) i^, yi^verai) 'A\€^(avSpeia?) vo{/Jii(T- 

/lara) vir^ KepidrLa) rj' 
k^ {oi>v) €7refi(p6(r]') ej/ AXe^alySpeLcc) S(^La) Mrjva voTap{Lov) [kol) irapano}nT{pv) 
5 TO, Kol KaTa^X[r]B]{evTd) Toh Xa/XTrpo^rdroLs) dpyvpoirpdijaLs;) ^I\(»)dvvov 
[kol) &€oSdop[o]v [!4]Xe^(ai/(5pet'a?) vo[fXLcrpaTa) virS K[ep(^dTia)] k/3. Xot[7ra] 
' AXe^ioLvBpdas) vo{fitarpara) ^ Kep{drLa) 'i. 
+ avvTiXex 6 eV5[o'^(o9) [o^k{os) ttj's KvvSi\y\ v(Trep) e/i(3oXrjs^ 
(ti(tov) Kau^KiXXcp) fj.[v]p[L]d§(a9) e kul 'Bco[. .], tovtco[i/ 

t{7reyo) Staypdcpov t[o]v Trjydvov Trj [fjt.]vpldh[i) a [vc^iiiap-aTo)] vd Kep^dTia) (/?, 
10 yi(v(rai) AXe^{av8peias;) uo[/XL(Tfj.aTa) (Toy' k^ {S)v) kTTep.(f)6{rj) kv ' AXe^(av8peCa) 
S{ia) Mrjva 
voTap{iov) [Koi) irapanopTTOv to, Kal KaTa^X-q6{kvTa) tols Xainrp{oTdTOL^) 
d[pyvpo]Trpd(TaL?) 'I<odvv[ov {<ou)] ©eoScopov \^ A]Xe^(^aySp€La?) po(^fiL(Tp.aTa) aire 

Kep{dTiov) a. 
X[oi[TTa) ' AX]e[^{av8peLas) v\o[pC(T[iaTa) [(\ K[ep{dTLa) Ky. 

'• o-r /Tn ^ Pap- 4- S napaiTOfj.Tr. Pap. 5, 6. Xafinpp apyvponpp [ij'wazro" Pap., 

and similarly u, 12. I. ['i]ajdw?; | (»cai) efo5w/3[<a ; so too in ri, 12. 

1. ou(oj) : cf. cxxvi. 4 pepl.8os koi oiKov. 

Kav{KfX\a>) : Lat. cancelliis ; but it is not quite clear what is the meaning of the term as 
applied to oIto^. That some particular kind of measure was involved is shown by 
cxxxiii. \*i KavKeWu) w Koi napfi\f](f)aiifv ; cf. cxlii. 4. Both the forms o-Iroy KayKeXXa and 
criT09 KayKeXXov occur ; for the variation in case cf the pirpov i^axoiviKov dpopco or 8p6pov. 
An adjective KayKfXXdpios is also found, applied to both corn and wine, e.g. B. G. U. 687. 3, 
692. 3. 

2. 8iaypci(f)ov rov Trjydvov : the meaning of this expression is very obscure ; Tfjyavov 
usually means a frying-pan. 

3. 'AXf|(ai/Speiaj), SC. (vya, not ^ AXf ^(apbplfa), cf CXXXvi. 30, &C. 



THE SIXTH AND SEVENTH CENTURIES 199 

CXXVIII verso. Resignation of a Secretary. 

Gizeh Museum, 10,121. 30-5 x 18 cm. Sixth or seventh century. 

Letter addressed by three persons to a high official, informing him that 
a cJiartulariiis or secretary named Pamouthius v/ished to resign his office on 
account of ill-health, and asking for instructions in the matter. 

The recto of this papyrus is occupied with accounts, 

+ 'O €vSoKL/xdoraTos Kvpios TLajxovOios 6 ^apTOvXapios aaBiveLav crco/iaTos 

7rpo^aX6jj.€i>o9 
((SovXtjOt] knavayodprjaaL tcov irpayixdroov kol -qcrv^dcrai, kol tovto yvoi>vTiS, 

avue/ST] yap kol 
e//e ''laxxvvrjv elvai Tore Kara rrjv 'O^vpvyy^LToiiV, eyeuofxeOa kv rS oiK(o 

avTOv Trpoy avTOv, kol 
TToXXd avTov kSvcrcoTTrjcrajiiv /xr]8ev toiovto irpd^ai 77 SiauorjOrjvai SL)(a 

yya>ixr]9 Kal 
5 €7nTpoTrfJ9 TTJs vp.€Tepa9 evSo^6(Tr]Tos). Kal aXXcoy Trco? ovk k8vvrj6r]iiiv 

TTUcrai avTov rds 
aiT-q(T€is r}p.a)i^ Se^aaOai, e/ /jltj €7r€(T)(^6fj.€da eucofioTtos avT(o rd irepl tovtou 

Sid ypafxfidrcov 
Trpoo-avepeyKHu rrj vixcTepa kvSo^oTrjTi. kTrijieviL ydp Xeycci/ p.r} BvvaaOai knl 
ToaovTov KOTTCodfjvaL, dXX' aLTCL kTTLTpanfji'aL dveXOeiu €iy tovs noSa^ rfjs 

V/J,€T€pa9 

ki^So^orrjTO?, 'iva to TrapiaTdfiivov kn avT(o SoKi/idcrr). to ovv Sokovu 

KaTa^idxTT] 
10 17 vfi€T€pa kuSo^oTr]^ dvTiypd-^ai, Kal rj TT^la^ai inpl tov]toou ttjv avTOV 

aLS€cr[L]fi(^6TT]Ta) 
kTTL/ieiyat kv toTs TrpdyixacTLv Kal ra avurjOrj Sia7rp[d^]a(T6ai, 57 €7^^r/)e^/rat 



avTm 



dveXOelv e/y tovs kvSo^ovs avTrj^ iroSas. rjyeia-Oco ttJ9 e7rf(7r[o]X77y 
17 kTro(f)CiXo/J.€vr] KaTa \p^o^ irpocrKvvqat'S Trj v/x€T€pa kvSo^oTrjTi. + 

On the recto 
-f 8e(rn{oTrj) r)fj.a)U t(£) TrdvT{a>v) kv8o^{oTdT(o) Tr{av)€V(f)[rjfi<o 
15 KpeLTT(ovi) KOfJ.iTOTpLP(ovva>) + 'I(odvvr]9, 
QeoSoDpo?, ©e68[co]pos, (TyoX^aaTLKoi). 



200 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

2. fTravaxcopr](TM : e COrr. fr. a. I. yuovTes. 3. icoav'vrjv Pap. 6, ? 1. vTrecrxofifda. 

ypafifiaTu Pap. 7. evbo^oTTjri : Pap. 9. iVa . . . irapia-Tafxevov Pap. lO. vperepa Pap. 

The fragments containing the letters at km t] neia in this line and Kai ra avvTjd in 1 1 have 
been mounted the wrong side up. 15. 'icoawrjs Pap. 16. a-xoW Pap. 

' His honour Pamouthius the secretary on the plea of bodily infirmity has expressed 
the desire to retire from his duties and take rest. Learning this, we (for it happened that 
I, John, was then at Oxyrhynchus) visited him in his house and were very importunate 
with him to do no such thing and not to make any resolution without reference to the 
opinion and decision of your excellency. We could not however persuade him to Hsten to 
our request in any other way than by offering and pledging ourselves to refer his case by 
letter to your excellency. He insists that he is unable to bear such a strain, and begs to 
be bidden to come to your excellency's feet in order that you may judge of his present 
condition. Let your excellency therefore be pleased to write back your wishes, either 
persuading his worship to stay at his post and do his regular work or ordering him to come 
to your excellency's feet. In the forefront of this letter we would place our due and fitting 
obeisance to your excellency.' 

15. KopiTOTpi^{ovvos), if that is right, is a curious title; rpi/SoCi/oi occurs not infrequently 
in Byzantine papyri, e.g. B. G. U. 303. 4. 



CXXIX. Repudiation of a Betrothal. 

Gizeh Museum, 10,082. 25-7 X40-8 c/n. Sixth century. 

Formal notice written by a certain John, breaking off the engagement 
between his daughter Euphemia and his intended son-in-law, Phoebammon, on 
account of the latter's misconduct. The signature of the father, in sloping 
uncials, is placed at the end. 

The document is not quite complete at the beginning, though not more 
than part of the date has been lost ; possibly line i is the original first line. 

. [ ] . . [. .] iv8{LKTLOvos) iv8^K\a\Tr)S. TO Trapov rrjs 8iaXvcr€co9 

penovSioi/ 5m7re/x7ro/zat 
€y[a)] 'looduuTjs Trarfjp Ev^rjiiia^ ttjs ^firj^ vTre^ovcriov Ovyarpos (toI ^01- 

^d/IfJLCDVL TO) ev80K(^l/J.(o)T(^d.TC0) fJLOV 

ya/i^pS)^ 8ia 'AvacTTaaiov tov Xainrpo^rdTOv) kK8tKov TavTi]^ rfjs O^v- 

pvy\LTSiV 7r6Xe(Q)?), iripLi-)(cov 
coy vTTOTeraKTai. eTreiST) e/y a/coay e/zay rjXOey oTi eh iK6eap.a Trpdy/xaTa 

riva 7rape/z/3aAAeiy 
5 iavTov^ anep ov8\ OiSt ov8e roFy dvOpdynoi^ dpiaKOva-iu, Kal ov 8kov kaTlv 

ravTa ey ypdfjip.a(nv 
€VT€$fji/aL^ KaXbu rjyrja-dfXT]!/ ttju fiera^v crov Kal avrfj^ ttj? kjJLrjs dvyarpos 

Ev(p-qp.Las 8LaXv6r]vaL 



THE SIXTH AND SEVENTH CENTURIES 201 

(TVvd^Lav Sia to kfi^^ a>s d'prjTai, aKrjKoivat ere TTapeji^dWovra iavTov kv 

rols avToh 
dOiafiOi? Trpdy/xaaiu kol ^ovXeaOai //e dp-qviKov kol r](TV)(Loi^ ficov Sid^ai 

TTjv k[ir]v Ovyarepa. 
TOVTOU ovv et'e/cei/ to irapov ttj^ fieTa^v crov kol avTr)s ttJ9 k/xfj^ BvyaTpos 

Ev^r]/xta9 
10 <Tvi/a<pia9 penovSioy Siaireii^dfiTju aol Sid tov eiprjuiuov XainrpoirdTov) eKSiKou 

fieO' vTroypacpij^ 
e/^^y, ov TO i'crop tka^ov kwiroypacfyov X^'-P'' "^^^ ccvtov \a/j,7rpo(TdTov) IkSlkov. 

TTyooy ovv dacpdXeiau 
TTJs avrrjs fiov dvyaTpo9 Eixprjixta^ to napoy Ti]9 7repiXva€co9 p^irovSiov 
8ia7rep,'^d/jLT]i/ crol ypa(f)e[v) fi-qvl 'Einlcf) Ca Iv8{lktlovos) ivSeKdTTjs. + 

2nd hand. + 'Icodyvrjs naTrjp Eixprj/xias 
T^y efiT]9 OvyaTpos 6 npoy^ypafji/jLii/os dierrefxylrdixrju to irapov Trjs TrepiXvaecos 

peTTOvSiov 
1 5 aol ^oi/Sd/xficovL Tcp €vSoKip,OTdTa) yafx^pco oby np6K{eiTai). + 

2. 'icoavuTjs . . . vTTt^ova-iov 6vyaTpo%\ Pap. 3. 1. irepiixov. 10. 1. 8c€77€p.y}rdiir]v, and 

SO in 13. iJiToypa^-qs Pap. II. 'icrov Pap. 13. 'iaavvrjs Pap. 

' . . . eleventh indiction. I John, father of Euphemla, my unemancipated daughter, 
do send this present deed of separation and dissolution to you, Phoebammon, my most 
honourable son-in-law, by the hand of the most illustrious advocate Anastasius of this city of 
Oxyrhynchus. It is as follows. Forasmuch as it has come to my ears that you are giving 
yourself over to lawless deeds, which are pleasing to neither God nor man, and are not fit 
to be put into wridng, I think it^well that the engagement between you and her, my daughter 
Euphemia, should be dissolved, seeing that, as is aforesaid, I have heard that you are giving 
yourself over to lawless deeds and that I wish my daughter to lead a peaceful and quiet 
life, I therefore send you the present deed of dissolution of the engagement between 
you and her, my daughter Euphemia, by the hand of the most illustrious advocate aforesaid 
with my own signature, and I have taken a copy of this document, written by the hand of 
the most illustrious advocate aforesaid. Wherefore for the security of the said Euphemia 
my daughter I send you this deed of separation and dissolution written on the nth day of 
the month Epeiph in the nth indiction, 

+ I, John, the aforesaid, father of Euphemia, my daughter, send the present deed of 
separation and dissolution to you, Phoebammon, my most honourable son-in-law, as is 
above written.' 

CXXX. Petition for Relief. 

Gizeh Museum, 10,072. ^1-8x24 cm. Sixth century. 

Letter to Apion, patrician and dux of the Thebaid, from Anoup, asking 
for indulgence in respect of a debt which he declares himself for the present 
unable to pay. 



202 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

It is possible that the person here addressed should be identified with 
the Flavius Apion who occurs so frequently in the Oxyrhynchus papyri 
from 550-570 (cf. cxxxiii-ix). But Flavius Apion though regularly called 
patrician, is not elsewhere given the title of dux, which is applied to the Apion 
of this letter ; and the Strategius mentioned in 23 {v. note ad loc.) was more 
probably the elder brother or the father of Flavius Apion than his son. 

+ TS> kfico ayaOco SecnroTi] (pLXo-^piarcp (f>i\oTTT6yj:o rrav- 
ev(pr]fi(p VTrepcpvecrraTcp irarpLKLd) kol SovkI tt^? 0r]^aicoi/ 

)(ci)pas 'Attloovl TT{apa) ' Avovtt eXeeivov vfierepov SovXov dnb rov 8La(pepovTOS 
avrfj Kf^fxaTos KaKovjx^vov ^aKpa. 

5 ovS^y (xSlkou 77 acre^ey K€KTr]raL 6 'ivSo^os oTkos tov kfiov dyaBov 

SeaTTOTOv^ dXX' del jiecrTos eari kXerjiioavvr]^ kTn(^p^pkov T0T9 e(j/)<5e€<rij^ 
TO, )(pLa)8r]. 66iv Kdyoo 6 eXeeivoy SovXos tov efiov dyaOov SeanoTOV 

fXOV 

Sid TavTTj^ Tfj[9] Trapovarj'i S€r]a€r]<T€(os kXerjOrjval fjioi ^ovXo[xaL 
yvoivai TTjv vjxeTipav SeairoTiav coy e/c Trarkpcov Kol €K irpoyovcuv SovXeveiu 
10 T(p kficp dyaQQi SeaTTorfj TrX-qpcoaai kT-qcTLoos rd Sr)ij.6aia' Kal 6iov 

fiovXrjaei knl rfjs napeXdovar]? ii/SeKarrj^ Iv8{iktlovo^) kol rrjs napeXdovarj^ 
SeKdTTjs 6e6vdvaL tu k/xd KTrjvai, Kal -^pvaiov ovk oXtyov kSavicrafx-qu 

V0[fXl(TfiaTOL) u 

ecoy OTi BwrfOco dyopdcyai rd avrd KTrji^rj. Kal aXX' ore TrpoafjXdoi' 
TM kjxS) dyaOS) SecnroT]] Kal kXiija-ai /le kXdov kvTavOa, oi Sia^epovT€9 

15 TOV kp-ov SeanoTov ovk rjvecr^CTO noi^aai KaTa ttjv KeXevaiv tov kpov dyaBov 
SeoTTTOTOv. kdv yap, SicnroTa^ prj KaTaXd^e pe 6 eXeoy aov, ov Svi'opai 

(TTaBrjvaL 
kv TO) kpS) KT-qpaTL Kal •^prjaipevaaL roh yeov^iKoc? irpdypacnv. Kal 
vapaKaXco Kal KaTiKeXivco ttjv vpeT^pav Sio-iroTiay wpoo-Ta^ai kXerjBrjfat 
//€, e7re[i]5?7 e/y peydXrjv dvaTpoTrrjv rjXBov. ovk e^co yap dXXr]v Kara- 

20 (f)vyr]i/ el pT) ttju tov SecnroTOV XpiaTov Kal ttJ9 vpeTepas vnepo-^fjs. 
Kal vpvov^ dBavdTovs dvaTrkpy^oci tS> SecnroTT] X-picrTco vvrep Trj? 
Coirjs TTyy vperepas SeairoTia? Kal tov v-rrep^veaTdTOV avTrj^ vlov 
^TpaTrjyLov SeaTTOTOv. + 

I. 1. ^iXoTTTwp^o). 2. vTr€p(f)vea-TaT(o Pap. 3. vfifrepd" Pap. ' 6. 1. emppfcov. 

8. 1. 8(f](T«i)s, 9. v/xfTfpai/ Pap. II. iVS Pap. 12. 1. Tfdvdvai . . . KTrjvrj. 13. om. 

Kai. 14. 1. fXOovra. 1 5. 1. rjviaxovTO. k of Kara COrr. fr, r. 1 6. 1. KaTaXa^jj. 

17. First I of yeou;(tKotf COrr. fr. o. 18. 1. KnraKfXeuw. vfxfTfpav Fnp. 20. vperfpas 

vTT(po\rii Pap. 2 1. vpvovs . . . vTTfp Pap. 2 2. vpifTtpas . . . xJntp(pv(aTaTQV . . . vlov Pap. 



THE SIXTH AND SEVENTH CENTURIES 203 

'To Apion my kind lord, lover of Christ and the poor, all-esteemed and most 
magnificent patrician and dux of the Thebaid, from Anoup, your miserable slave upon 
your estate called Phakra. No injustice or wickedness has ever attached to the glorious 
house of my kind lord, but it is ever full of mercy and overflowing to supply the needs of 
others. Therefore I, your miserable slave, desire by this petition for mercy to bring it to 
your lordship's knowledge that I serve my kind lord as my fathers and forefathers did and 
pay the taxes every year. But by the will of God in the past loth and i ith indiction years 
my cattle died, and 1 borrowed a considerable sum — amounting to 1 5 solidi — in order to be 
able to buy the same number of cattle again. Yet when I approached my kind lord and 
asked for pity in my straits, the servants of my lord refused to do my kind lord's bidding. 
For unless your pity extends to me, my lord, I cannot stay on my holding and serve the 
interests of the estate. But I beseech and urge your lordship to command that mercy 
should be shown me because of the disaster that has overtaken me. For I have no other 
refuge than in the Lord Christ and your eminence. And I will send up unceasing hymns to 
the Lord Christ for the life of your lordship and that of your most magnificent son, my lord 
Strategius.' 

23. 'STpaTrjylu: this pcrson is perhaps the Flavins Strategius addressed in Gizeh 

Museum, No. 10,031, under the titles dno vndrcov arpaTrjXdrrji evKKfiaraTos TrarpiKios npcoTevcov 
Kara re Trjv 'HpaKXeovs Koi Kara ravTrjv rfju Xafinpau 'O^. noXiv. The document, which is 

dated in the year 535, is an acknowledgement of the receipt through a. fivXoKOTros of a basket 
(KoXados) required for a mill {fxvXaiop) belonging to Strategius ; and it follows precisely the 
formula used in the similar receipts addressed to Flavins Apion (8ia Mrjva olKeTov k.t.X.) of 
which cxxxvii is an example. There is therefore reason to connect the Strategius of 
No. 10,031 with the house of Flavins Apion, and the Strategius of the present text is the 
son of an Apion. As the Flavins Apion papyri do not begin until about 15 years later 
than No. 10,031, Strategius was probably his elder brother or even, possibly, his father. 

CXXXI. A Disputed Inheritance. 
Gizeh Museum, 10,063. 36-4 X 25-3 c/n. Sixth or seventh century. 

Petition sent by a certain Sousneus to an unnamed person, who is asked 
to intervene in a dispute which had arisen between Sousneus and his younger 
brother about the division of their father's property. 

The Jewish descent of the writer, indicated by the names which he 
mentions, is also traceable in the style of this letter, which has a decidedly 
Hebraistic turn. 

+ T5 e/io) fJ^^ira) 6[eby dya6(w) Sea7r[(6TT)) 8ir]]aL9 (/cat) UecrLa + nap ifiov 
Xovaviv iXeeivov v/j.eTip[ov SjovXov oltto HdravL. SLSdaKco 
Toy kfiov dyaBov S^cnr^OTTjv) rb Kar [ely^te 7rpdy/x[a], tovtou 'iyovra rov 
rponov. rjVLKa 'i^rj 6 iraTjjp [lov iKaXeaev e/xe kol tov9 
5 dSeX^ovs efiov, Xiycou ot[i] KpaTrjar] efy e^ vficou Trjv 

ovaLav Trjs firfTpos v/xcov 'Ico[, ,]pa(pT]^ kol ol dXXoL kK rrjs ovcrtas p-ov 
TpicpovTai' KOL irrijpey Aavdr tou piKporepSu pov 



204 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

dSiXcpov, Koi SiScoKei/ e/y ttjp KTrjaw rrjs firjrpo^ [lov. 
Kal fiiXXcou reXevrdv 6 TraTrjp fiov eKeXevcrev So6fji/ac 
lo avT(o T(p Aavelr Ik riji avrov [o]vaia9 rj/xLupovpiov, Xiyoou 

OTL dpKd aVTU) TO i-jp.LapOVpLOV SlOTL Kal TTjU KTrjcril/ TT]^ 

fiT]Tpb9 avTOV e^ei. Kal lSov rpia err] o-rju^poi' air' ore diredavev, 
dfxa 8\ dnedavev 7rapeyeud/xT]i/ Trpoy 'A^padpnov tov 
fjLU^ova KXavSiauov, Kal Trapr^v^yKev tovs [idprvpas to[v\s 

15 evpe6ipTa9 knavoi tov iraTpo^ p.ov, tovt 'icTTLi/^ 'IovXlov tov Trpea-^iyTepov) 
Kal 'AttoXXcou, Ka[l] 7rp[b]9 ttjp (pcourju tov TraTpos fiov enoirjcrev 
y^veaOai' Kal KaO kviavTov cmeipoi) ttjv ovaiav fiov, Kal 
AaveiT 6 d8eX(p6s p-ov andpei ttji/ ovaiav ttjs prjTpos pov Kal 
Tb -qpiapovpLOv avTov. Kal arjpepov 'A^padpio^ 6 nopSovXeadel^ 

20 napd TOV avT[o]v Aaveh €(j)vXa^iv pe Xeycov coy idv pf) Xd^rj 

6 dSeX^o? pov TTjv ovaiav r^y prjTpbs trapa piav Kal to rjpiapovptov 

5 SeScoKev avTO) 6 TTaTrjp pov, Kal ndXiv pepLaOrjvaL e/y e/ze Kal 
avTbv oaa KaTeXeLyjrev poL 6 TraTrjp p.ov SiScoKev 8k Tfj prjTpi pov 

6 TraTrjp pov pi vo[piapaTa) 'iva pepiar^Tat eh e/ze Kal roi)[y] dSeXcpov? pov, 
25 Kal TavTa SiScoKev 'EXiad^eT ttj p^i^oTepa pov dSeX^fj. Kal TrapaKaX{5)) 

Tb[v\ kpbv dya6\b]v 5e<j7r[6(r7/i/)] irapaaKevadaai irpb? 6 iiwev 6 vaTrjp p.ov 
^vXa)(6rjvai poi Tb SiKaiov. + 

I. ^ iKeaia Pap. 2. vfierepov Pap. 5- '^A"^" Pap. 6. to)[ Pap. Iq. lovXiov 

Pap. 2 2. 1. iifpicrdrj. 24. iva Pap. 26. 1. napa<TKfva(Tai.. 

' To my kind lord next to God, entreaty and supplication, from me, Sousneus, your 
miserable slave, of Patani. I beg to inform my kind lord of my case, which is as follows. 
When my father was alive, he summoned me and my brothers and sisters and said, " One 
of you shall possess the land of your mother Jo . . . aphe, while the others get their 
livelihood from my land " ; and he raised up David my younger brother and assigned to 
him the estate of my mother. And when he was on the point of death my father ordered 
David to be given half an aroura out of his own land, saying that that was enough for him, 
since he had his mother's estate. And lo, it is to-day three years since he died. 
Immediately after his death I went to Abraham, the overseer of Claudianus, and he 
brought the witnesses who were appointed to act for my father, that is, Julius the elder 
and Apollos. And he caused everything to be done in accordance with the word of my 
father ; and year by year I sowed my land and David my brother sowed the land of my 
mother and his own half-aroura. But to-day Abraham suborned (?) by this David lay in 
wait for me, and said that my brother must have for himself my mother's land and the 
half-aroura which my father gave him, and that all that my fiither left me must be divided 
again between himself and me. Now my father gave to my mother no solidi to divide 
between me and my brothers and sisters, and this she gave to Elizabeth my elder sister. 



THE SIXTH AND SEVENTH CENTURIES 205 

And I beseech my kind lord to see that my rights are maintained in accordance with my 
father's word.' 

14. n€i(ova K'Xavbiavov : it is more probable that nfi^av here is a title than that it means 
'elder son/ notwithstanding fxeiCoTepa ddeXcpfj in 25. Cf. cxxxii. i. 10, clvi. 5, clviii. 2, and 

B. G. U. 367. 5, and 368. 10 KOfieri. kch fid^orepco ^TpaTTjyiov Tov travev^. -naTpiK. 

15, fTrdva: the use of the preposition is peculiar. eVarto is frequent in late Greek as 
an equivalent of eVi in the senses of ' upon ' and ' over,' i. e. having authority over. But 
neither of these meanings is very satisfactory in the present case. 

19. irop8ov\fa6(is : ? from nopSr] or from SoiiXos. 

20. iav fif) K.T.X. : apparently the apodosis, which was to give the consequences of 
a refusal, is forgotten. Another way of taking the passage would be to alter w? ihv nfj Xd% 

to a)(7€t iJ.fj TKa^ev, keeping ftepicr6iivai. 



CXXXII. Division of Property. 

Gizeh Museum, 10,133. 33-5 X 23-5 cfn. Late sixth or early seventh century. 

Memorandum of the division of a sum of money left by one Paulus among 
his heirs. The money amounting to 360 gold solidi was shared in different 
proportions by Serenus, the son of Paulus, and two other individuals on behalf 
of their wives, who were no doubt daughters of Paulus. 

+ Fi'co^ais) \pv{(JLOv) evpeOf^vTos) 7ra(j)a) rZ [xaKapitcf] IIavXa> tS) cltto jXiL(C{yoiv) 
"/20ecoy {Koi) 8o6e{yTOS!) T0T9 

y^ypajx^^ivoLs) avrov KXrjpov6ixc{is:) kirl lirfvios) Eirdcf) K^ 
Iv8{iktl6vos) iy, oltto vo^/juctixcctcou) r^, oi;(tco?). 
Sia ^iprjvov vlov tov ain{pv) IlavXov vo[iiL(TjxaTa) pv6 (^KepaTia) k, 

5 (Kal) v(7Tep) 7rapaaTd6p(ov) av7{wv) vo(fxi(r/JiaTa) t (/ce/Jarm) S, 

I vo[iii<Tp.aTa) p|9 'A\^^{av8piLas;). 
8(ia) 4>oi^dfifJ.a>vos Xpv(rc(j(^6ov) v(nep) ttj^s) yafxijoiv) ain[ov) 'Hpai8o^ voijit- 
(rfxaToi) p^ (^Kepdria) lT, 

(Kal) v(Trep) irapaaTdOpipv) avr^cot/) vo(nicrpaTa) 8 (Kepdria) t], 

/ vo(picrfj.aTd) pi^ '' A\e^{av8pHas)' 
ro 8{ia) MaKapLov pLH({ovos) v{Tr\p) T^(y) ya/i€To(i;) avr{ov) Hocpia? vc(jjit(rjxaTa) 
or) (Kepdrid) K, 

(kuI) v(TTep) 7rapa(TTd$p(ov) am{a)v) vo[ixia-/iaTa) y (Kepdria) 8, 

/ voijitcryLaTa) 7r/3 ' AXe^avSpdas). 
y^veraL) to Trd^v) vo^fxianaTo) t^ '' A\e^a{y8piLas). + 

2. K\r)povopp. Pap. 4. v'iov Pap. V pvQ ^k Pap. ; so in 5 &C. 7. rjpaidos Pap. 



2o6 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

5. 7rapa<TTd6fi{ov) : napauTadfiov vofiia-na in Cod. Just. X. 27, 2 means a v6fj.i<Tfj.a below its 
normal weight ; and on this analogy the amounts mentioned here as paid Inep napaa-TdOfxov 
may be supposed to have made up the deficiency in weight of the sums with which they are 
connected; i.e. the 360 vofiiafiara were irapd so and so many Kfpdna. But if this is meant, 
it is rather strange that the voixlafiara are not described at the outset in 3 as being under 
weight. 

10. yafx(To(^v) : yafjifTrjs or yafieTos for yafiiTr] is not found elsewhere. 



CXXXIII. Advance of Seed Corn. 

Gizeh Museum, 10,056. 32-5 x 30-7 fw. a.d. 550. 

The following documents (cxxxiii-cxxxix) are all concerned with the affairs 
of Flavius Apion, his heirs, or his son, Flavius Apion the younger. The family 
evidently possessed much wealth and power, and it figures in a considerable 
proportion of the Oxyrhynchus papyri of this period. 

The present text is an acknowledgement of receipt given to Flavius Apion 
by the officials of the village of Takona, for 200 artabae of seed-corn. 

The body of the document and the Latin signature are by the hand of cxl. 

+ JB[acri]X€t[as] tov BeL0Td\T6\v kol evae^i^ea-TaTov) rjixcoi' SeanoTov ^X[aoviov) 
'lovaTLviavov tov aicoviov Avyov[(r\Tov 
KOL AvTOKpidropos) eTOVS k[S], T019 to tj [liTa ttjv viruTiau ^\(aoviov) 
BacriXiov tov XafJ-TrpoTaTov, 

^a[a)](f)L K/3, lv8{iKTiovos!) iS, kv '0^vpvy\(LTa)v) 7r6X(ei). + 
^Xaovia> Attlcovl t[(£>\ Travevtprijico kol VTrepcpveaTaTO) cctto vnaTccv opBivapioiv 
5 yiovyovvTi kol kvTav6\a T]fj Xafxnpa '0^vpvy)(^iTa)v noXci, Sia Mtjvcc oIk^tov 

TOV €Tr€pa>Ta)VT09 

Kal TTpoa-TTopi^ovTos T(o iSlo) SeaTTOT]] TO) avT<^ 7ray€v<f>rjjxo[) dvBpl Tr]v 

dycoyrjp Kal 
kvoyjjv^ TO KOLvov Ta)v TrpooTOKOo/jLtiToiv Tfj9 Kcofir]^ TaKova TOV 'O^vpvy-^LTov 
vojxov^ 7rayap)(^ovfJLiur}[s v]irb tov olkov ttjs vfxcov eySo^oTtjTOS, Sl tjjicou 

AvprjXicop 
^oi^d/xixcoi/o^ fj,€i^ov[o9], viov U^KVcrtov, kol Avovtt vlov Apnai, Kal Mrjvd 

dSeXcpov avTov, 
10 Kal KovXarjT^ vlov 'Iwdvvov, Kal 'Avovtt viov IIpiaKov, Kal 'HpaKXeiSov 

vlov IlaX/ia^ Kal $2/3 vlov 
lovXiov, Kal XoiTTcov K(»mapyG>v TavTrjS, ^aip^iv. 6fxoXoyovp.iv kayr^K^vai 

napa ttj^ 



THE SIXTH AND SEVENTH CENTURIES 207 

tjxaiv euSo^oTTjTO^ ^v ^prjaeL kol TrapafxefieTprjaOai dno y^vrniaros rfj? 

irapovar]^ 
TeaaapeaKai8eKdT7]9 ivS{iKTLOvos) et? aTrepfxo(3oXiau tcou tj/jlou^ dpovpoov Kap- 

ncoy TTJs 
crvv 0((o TrevTeKaiSeKaTTjs ^irii'ep.rjcrecoi aCrov pvTrapov kKTos SianicrfiaTO^ 
15 KayK^Wco dprd^as SiaKocrias rds kol 8oBd<Tas r^puv Sid tcov KX-qpovo- 

1X0)1/ TOV 

jiaKapiov Mrjvd viov ' OaKXaros vavKXrjpov tov avTov kv86^{ov) vp.(ov o'lkov, 

yi{yeTaL) a^Tov) -i- cr /fayKeXA(co)* 
ovTTip (tItov vioy K€KOcrKiuevfj.ivoi' /cay/clXAft) a> Kat 7r-apeiXi](f)a/X€v endi^ayKes 
dnoScocrofiiy rfj vfiaiv kv8o^{orr]Ti) jxerd kol tov ^opiKov tipcoi/ (j)6pov kv r5 

UavvL fi-qvl 
TOV eve<TTa)T09 eVou? (tk^ pys Tfj9 avTTJs Trapova-qs TeaaapeaKaiSeKaTrj^ 

ivB{LKTiovos) 
20 e/c veoav Kapiroou TfJ9 crvv 0e5 TreyTeKaiSeKaTrjs ^Trivep^qo-ecos), dpvnepdiTcos 

KLv8vv(ii tS)v 
■qfiiv imap^ovTcov vTroKup^kvoav) e/y tovto. Kvp{Lov) to ypa/x/ji(dTiov) d7rX(ovu) 

ypa(f)(iv), Koi eTr€p((OTr)6ivTe9) Qi/jLoX(oyqaan€v). + 
2nd hand, toji/ K0iv5>v t5>v 7rpoTOKOjxr]TOv r^y kco/xtjs TdKova tov 'O^vpvy- 

^LTOV yofiov 8id TQ)v Trpoyeypap(p.evco}->) 
kv avTrj ovopiaTCov) tovto to ypafXfidTLOv npo? tS>v rjixaiu kv8o^{oTrjTa) tov 

re alTov dpTa^oov 8iaKoatov 
pvirapov eKTos SiaTriafxaTos KayiX[X]a>^ yi{y€Tai) aiTiov) p(yirapov) Q — o", Koi 

d7ro8d)(Ta>fiep kv ttj dprjjxivov tt po6{e.(T fxia) 
25 Koi a'vp.(pQ)VL rj}uv irdvTa to, kyiypa[xp.i{ya) coy npoKiTai^ + Kal kirepo)- 

TT]6€VT€9 QifJ.oXoyrjaafiei' 
Kal direXrja-afjLey. Avp-qXios 'HpaKXi8T)[s] ypap(fiaT€Vs:) Kco/xqs TdKova 

d^ia)6eh eypayjra vrrep avTOV? 
dypajxaTou ovTOiv. + 
1st hand. >^ di emu Filoxenu etelioth{e). . Ky k/ 18 .... -\- 

On the verso 
+ yp{a\ipdTiov) yev6p{evov) -n(apd) tS>v 7rpooT[o]K(onr]T(a)v) r^y K(i>p(r]s) TaKova 
30 Xoyicf) aTTepp{o^oXLas) KapixSiv i€ k7rivcfxrj(r€a)9, ai(T0v) K(ayKiXXa>) {dpTa^a>v) a. 

2. VTvariav Pap. 3. ivh Pap.; so in 13. 4. v7rfp(pv((TTaT(o Pap. 8. v/Liwi' Pap. 

9, lo. vlov (once viov) Pap. 10. luawov Pap. 12. vfiuv Pap. 16. viov Pap. 



2o8 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

19. tV5 Pap. 20. aJ/i'TTfp^ercoff Pap. 2 1 . fTTfp/) Pap. 22. 1. TO Koivov tS>v irpuTOKa- 

ftrjTMV. 23. 1. avrS . . . rfjv vfiS>v . . . Toi criTOV . . . BiaKca-icov, 24. 1. (cayKeXXep . . . 

dTro8a>(T0[i€v . . . (IpTjueurj. 25. 1. iyy fypafifie{ya). 26. vTrtp Pap. 1. dTTfXvo-a/ifi/ . . . VTrep 

avTcov. 27. 1. aypa(ijxaT(iL)V. 

'In the 24th year of the reign of our most godly and pious sovereign Fl. Justinian, 
the eternal Augustus and Imperator, which is the 8th year after the consulship of 
Fl. Basilius the most illustrious, Phaophi 22, 14th indiction, in the city of Oxyrhynchus. 

To Flavius Apion the all-honoured and most magnificent, of consular rank, a land- 
owner at this illustrious city of Oxyrhynchus, through IMenas his servant who is acting on 
his behalf and assuming for his master the same all-honoured Apion the conduct and 
responsibility of the transaction, from the council of the chief men of the village of Takona, 
in the Oxyrhynchite nome, which village is dependent upon your honour's house, through 
us, Aurelius Phoebammon, overseer, son of Pekusius, Aurelius Anoup, son of Aritsi, 
Aurelius IMenas, his brother, Aurelius Koulaetb, son of John, Aurelius Anoup, son of 
Priscus, Aurelius Heraclides, son of Palmas, Aurelius Phib, son of Julius, and the other 
officials of this village, greeting. We acknowledge that we have received from your honour 
on loan and have had measured out to us from the harvest of the present 14th indiction 
as seed for the crops of our lands in the approaching (D. V.) 15th indiction, two 
hundred artabae of uncleansed corn by measure, given to us by the heirs of the sainted 
Menas, son of Osklas, captain of a boat belonging to your honoured house, total 200 artab. 
corn. We will pay back without fail to your honour the same amount of corn, new and 
sifted, according to the measure by which we received it, along with the tax payable by us, 
in the month Payni of the current 2 2 7th = the 196th year and of the present 14th indiction, 
out of the new crops of the coming (D.V.) 15th indiction, without delay and on the security 
of all our property which is thereto pledged. This bond, of which this copy only is made, 
is valid, and in reply to the formal question we have given our assent. (Second hand.) 
The council of the chief men of the village of Takona in the Oxyrhynchite nome, through 
the names herein above written, (has given) to your honour this bond for two hundred 
artabae of uncleansed corn by measure, total 200 artab. unci, corn, which we will pay back at 
the date fixed ; and we agree to all that is herein contained as it is above written, and in 
answer to the formal question have given our consent and discharge. I, Aurelius Heraclides, 
scribe of the village of Takona, signed for them at their request, as they were illiterate. 
Executed by me, Philoxenus.' 

2. Tois TO rj : the year is really the ninth, not the eighth, after the consulship of Basilius 
(541); the same mistake occurs in cxl. In cxxv. 2 the number of years after Basilius' 
consulship is correctly given. Cf. note on cxxvi. 2, and introd. to cxxxv. 

5. fTTfpaiToiVTos : the correlative to fTTepwTTjdevres in 21. 

9. nfiCovos : cf. cxxxi. 14, note. 

14. £kt6s Siamaparoi : cf. clviii, from which it appears that a Biaina-pa could be sealed. 
But what part it played in the measuring and whether it had anything to do with the 
KuyKfWos (cxxvii. I, note) is obscure. 

23. Some such verb as iiroirjaapfv must be supplied. 

28. The K with the stroke of abbreviation should somehow represent IvbiKrlovos ] 
cf. cxxxviii. 49 and cxl. 32. 



THE SIXTH AND SEVENTH CENTURIES ' 209 



CXXXIV. Contract of a Stonemason. 

Gizeh Museum, 10,053. 31-5 x 103 <:»/. a. d. 569. 

Acknowledgement given to Flavius Apion by John, chief of the stone- 
masons, for the receipt of one gold solidus, for which sum he engages to 
transport 200 blocks of stone to a XAkkos or cistern on Flavius Apion's estate. 

There are some ancient stone quarries which are still worked at a short 
distance to the north of Oxyrhynchus. 

+ Bacn\i[L^a^ tov Q^lotoltov kol evcre^^eaTccTOv) 
r)fxa>p- Sea-TTOTOv fieyiaTov evepy{^TOv) 
^X{aoviov) lovaTLvov rod alcovtov Avyovarov 
KOL AvTOKp^dropos) eroi'y 5/, vnaTLas t^9 
5 avToou ya\r]v{6TriTOs) to j3, HavvL ie, 

ivS^LKTLOVO^) /?//. 

^\{aoviOi) Attlcoi'L tm 7rai^€V(pr]fi(p 

KOL V7r€p(f)(v€a-Tdra>) diro VTrdrcoi/ opSivapiCaiv) 

Kal narpLKiw^ yeov')(ovvTL Kai 
10 ii^ravOa rfj XafiTrpa ' 0^vpvy)((^iT6oi^) 

TToXec, Sid Mrjvd oIk^tov rod Kal 

kTrepcoTotVTO^ Kal TvpoaTropi^{ovTos) 

tS) ISio) SeaTTOTt] tS> avra Trav€V(p[r]fxw) 

dv8pl Tr]v dycoyrju Kal iyo^'qy^ 
15 'loodvvrjs Ke(paX(r]) t<ou 

XaoTOficov^ vlb^ Mrji/d firjTpos 

Hdpas, 6p/j.d>/x[€Pos) dnb i-rroiKiov 

Nrjaov AiVKaSiov rov ' 0^{vpvy^iTov) vofxov 

SiaipipovTO? Trj vjiZv VTT€p(f>(y€ia). 
20 opoXoyco IcryjiKivaL Trap avrrj^ 

kvTevO^v -qSr] ^pvaou vopLafia 

%v iB{ia>TLKS)) C^y(S>)^ y/^rerai) )(p[yaov) vo^fiKr/xdrioy) a lS(ia>TLKat\ 

Kal vnep tovtov opoXoyco 

kv^yKUv e/9 TOV XdKKov 
25 TOV avTr]9 KTijparo? 

Tapovcr6\{(vov)\ Xi6ovs peydXovs 

P 



2IO THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

TLvos. Kvp[Lov) TO 6fJ.oX[6y7]ua) dTrX(ovi^) 
ypacp^if), Koi kir€p[(OTrjBeh) oD/xoX{6yr]aa). 



30 ^Iccdvvq^^ crroL\€L fxoL. "IcraTO? 

tyf^a^a) v{7rep) a{yTOv) dyp^afxixdrov) oyro?. 

-)f di eniti) Isai{u) diacon{u) eteliotk^e). 

On the verso 
ofiokioyrjiia) 'Icoduvov /ce0(aA7jy) tcou XaoTop^cav)^ vlov Mrjud^ dirb kiTOLK{j.ov) 

Nt](TOV 

A[€v]KaS[Lo^v , )(^p(ya-ov) vo{jita-[xaTOs) a i8(^LC0TiKa>). 

3. lova-Tivov Pap. 6. iu8 Pap. 13. iSim Pap. 15. laawrjs Pap. 24. €V(yK€iv 

Pap. 27. 1. diaKoaiovs. 30. Icoavurjs . . . laaros Pap. 32. isat' Pap. 33. vtoi; 

Pap. 

7 sqq. For the formula cf. cxxxiii. 4 sqq. 

26. Tapova6(^ivov) : cf. cxxxv. 1 4. The doubtful might be <•. 



CXXXV. Deed of Surety. 
Gizeh IMuseum, 10,018. 32 x 19-5 c??i. a. d. 579. 

Deed by which Aurelius Pamouthius, a worker in lead^ became surety 
to the heirs of Flavius Apion that Aurelius Abraham, a labourer, would remain 
with his wife and family on an estate belonging to the heirs. 

The papyrus is dated Phamenoth 25 (March 21) in the fourth year of 
the Emperor Tiberius Constantinus, 1 2th indiction. There is, as so often happens, 
an inconsistency between the two halves of the date. Tiberius reckons the 
beginning of his reign from the time when he was made Caesar by Justin 
(cf. G. P. I. Ix. 2, note), and this event is placed by historians in Dec. 574, so 
that his fourth year was Dec. 577-57^. But since Justin did not die till October 
578, the fourth year of Tiberius' sole reign was of only two months' duration, and 
in March 578 Justin was still Emperor. Moreover the 12th indiction on the 
ordinary reckoning was 578-9, and it could not have begun so early as Phamenoth 
(cf. note on cxl. 10). Probably therefore e should be read for 8 in line 3. 

The dates found in papyri belonging to the reigns of Tiberius Constantinus and 
Maurice are a constant source of difficulty. Although in cxliv the year of the 
Emperor and the indiction coincide with the received theory, cxciii, cxcviii and ccii 
are dated in Phaophi (October) of the 8th year of Tiberius, ist indiction. This is 
so far consistent that, reckoning from Dec. 574 as the beginning of Tiberius' reign. 



THE SIXTH AND SEVENTH CENTURIES 211 

the indiction and the year of the Emperor agree in making the date of these 
papyri Oct. 582. But the accession of Maurice took place in August 582, so we 
must suppose that in October the scribes were still ignorant of Tiberius' death ; 
of a similar case in cii. In cxxxvii, dated in the 3rd year of Maurice, 2nd 
indiction, January, the year of the Emperor is wrong ; cf note on G. P. II. 
Ixxxvi. 5 and B. G. U. 395. 

The years of the consulships are also frequently inconsistent. In cxciii, 
cxcviii and ccii the 4th consulship of Tiberius coincides with the 8th year of his 
reign, while cxliv, cxxxvi and cxxxvii give a regular series of dates 'after the 
consulship ' of Tiberius, which is placed by them in 578. For similar difficulties 
respecting the consulships of Basil and Justin cf cxxxiii. 2 and cxxvi. 2. 

+ BaaiXeia^ rov OeiOTcirov Kol €vaej3(ardT0v rjixaiu Secnrorov inyCarov evepyeTOv 
^X(aovLov) TijSepLov Kcava-ravrtvov tov alcoviov AvyovcrTOV kol AvTOKpccTopo^ 
(T0V9 5, ^a/xevcbd /ce, iv8[LKTLovosi) i/S. 

roFy VTrepcpvecrrdTOLS KXrjpoyofioi? tov rfj^ (.v evKXeei ttj p-vrjixr] 
5 Atticcvos yevo/j.ei'ov TrarpLKLOv, y€ov)(ov(TLv kol kvTavOa ttj Xapirpa 
''O^vpvyyJ^iTcov) noXei, Sia Mrjvd otKerov tov eTreporcoj/roy /cat npocr- 
TropL^ovTos ToTs 181019 SearroTais to?9 avToh 7ravev(prjp.0L9 
avSpdcTLv TTjv dycoyrju kol kvoyjjv^ AvprjXLos TLapovOios poXv^ovpyo?, 
vlb? Teoipyiov p.TjTpo9 ' AvvLavrjs, 6pfxd>fi.ei^09 aTTO T7J9 ^ O^vpvyyl^LToiv) 

10 TToXecos. opoXoyco eKovaia yvdprj^ kncopvvpivos tov 6dov 

Kal ae^dcrpiov opKou, kyyvdaOai kol dva8e')(^ecr6aL irapd Trjs vpa>v 
VTT^p(f)ViLas Sid Ta>u avTrj TrpoarjKOVTOiv AvprjXiov A(3p[a]dpioi/ 
vlov 'Eppivov pT]Tpo9 ^HpaiSos, oppcopevov diro KTrjpaTo^ 
p^ydXrjs TapovOivov Siacp^povTos Trj vpd>v VTrepcpveia tov 

15 0^vpvy)((jTov) vopov kvan6ypa<pov avTrjs y^copyov, k(f> (p re avTov 
dSLaXeiTTTCo^ irapapeivaL kol Sidyeiy kv tS) avTov KT-qpaTL 
peTa Tcou avTov (piXTdTOiv kol yapeTrjs Kal kttjvcov Kal Trdarjs 
Tfj9 avTov dnoaK^vfj^ dnoKpivop^vov eh diravTa Ta opcovTa 
TO avTOV TTp6[cr]oiTrov r]TOi ttju tov kvaTToypd(pov Tvyrjv, 

20 Kal pr]Sapco9 avTov KaTaXei-yjraL to avTO KTrjpa prjTe prjv 
/ze^jTeTj/'crracr^ai e/y eTepou tottoi/, dXXd Kal kirt^-qTOvpevov 
avTov npo? kpe napd Trjs vpd>y VTTep(f)veias Sid tcov avTrj 
TTpoarfKOVTOiv kv olaBrjiroTe rjpkpa oiaa-SrjnoTOVv eVe/ce// 
7rpo(pdaeco9, tovtov napacpipo) Kal 7rapaSd)aco kv S-qpoaLco 

25 roTTO) e/CToy navTo? tottov irpoiKpvyrjs Kal Xoyov evOa avTov 

P 3 



212 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

Kai 7rap(i\r]^a^ kv rfj ^vXaKrj tov avTov kvSo^ov o'lkov. 
rj [el] fir] tovtov Tronjaco, ofioXoyco Kara^aXdv virep rrjs avTov 
dnoX(iiylr€a)9 Koi fifj yLvonivr]9 nap e/iov napaSoaeco? 
y^pvaov vofiia-para oktco (^py<p kol Swafx^i diraLTovpeva. 
30 K[vp^ia rj k[Yyv]r] dnXfj ypa(pd(ra, Kal errepcoTrjd^eh) cofioXfoyrjaa). 

^ di e?n{z() A nasi asm eteliothh. 

On the verso 
kyyvr] Tla/xovdiov poXv^ovpy(ov) vlov FeaipyLov diro [rrjs '0^vpvyy(^LTa)v)TT6X(ea)s) 
dyaSe)(^op[eyov)'Afipadp[io]v vlov' Epp.Lvov d[iro KTrjpXaTO^) T[a\jf\o]u6C[vov. + 

3. ivb Pap. 4. vnepcftvea-TaTois Pap. Om. r/^f. 7. tStois Pap. 9. v'ios Pap. 
II. ifxcov Pap.; so in 22. 12. vnepcfiveias Pap. 13. viov . . . T]pai8oi Pap. 20. TO 

avTo corr. from tw avrco. 2 1, 2 2. o corr. fr. a in the terminations of erepov ronov and (m- 

(T]Tovp.evov avTov. 24. The terminations of the verbs -co and -wo-w inserted afterwards; 

p and S in Tiapabaaa partially re-written. 26. a of Trapei\T](pa inserted, and e of tv partially 
re-written. 27. 1. tovto. a of iroir^croi inserted, and a corrected; op. of opoXoyco partially 

re-written, inrep Pap. 28. yiv of yivopevijs re-written, o of TrapaSoo-ews corr. fr. w. 

' In the 4th year of the reign of our most godly and pious sovereign and greatest 
benefactor Fl. Tiberius Constantinus, eternal Augustus and Imperator, Phamenoth 25, 
1 2th indiction. 

To the most magnificent heirs of Apion, of glorious memory, patrician, landholders in 
this illustrious city of Oxyrhynchus, through Menas their servant who is acting on their behalf 
and assuming for his masters, the said all-esteemed persons, the conduct and responsibility 
of the transaction, from Aurelius Pamouthius, lead-worker, son of George and Anniana, 
coming from the city of Oxyrhynchus. I agree of my own free will and with the oath by 
Heaven and the Emperor to be surety and pledge to your magnificence, through your 
representatives, for Aurelius Abraham, son of Herminus and Herais, who comes from the 
estate Great Tarouthinus belonging to your magnificence in the Oxyrhynchite nome, and is 
entered as your labourer. I engage that he shall continually abide and stay on his holding 
along with his friends and wife and herds and all his possessions, and be responsible for all 
that regards his person or the fortunes of him who has been entered as a cultivator ; and 
that he shall in no wise leave his holding or remove to another place, and if he is required 
of me by your magnificence through your representatives at any date or for any reason 
whatsoever, I will bring him forward and produce him in a public place without any 
attempt at flight or excuse, in the keeping of your same honoured house just as he is now 
when I become his surety. If I do not do this I agree to forfeit for his non-appearance 
and my failure to produce him 8 gold solidi, actual payment of which is to be enforced. 
This pledge, of which only this copy is made, is valid, and in answer to the formal 
question I have given by assent. 

Executed by me, Anastasius.' 

4. There is here a confusion, which recurs in cxxxvi. 4, between the alternative 

phrases tov t^s flKKeias pvfjpr}! (cf. CXXXvii. 5) and tov iv ti/KXefl Tjj p.uJjpT]. 

6 sqq. Cf. cxxxiii. 5 sqq., &c. 

3 1 . eteliothh : the second h represents rj. 



THE SIXTH AND SEVENTH CENTURIES 213 



CXXXVI. Contract of a Farm Steward. 
Gizeh Museum, 10,103. 90-7X33("w. a. d. 583. 

Contract between the heirs of Flavins Apion and Serenus, a deacon, with 
his surety Victor, a lawyer, by the terms of which Serenus agrees to become 
the overseer of certain estates for one year. 

At the beginning a line of the date, perhaps preceded by the formula 
(V orofxari k.t.X. and a protocol similar to that of cxxxviii, has been broken 
away. 

[+ ^aaiXeia? tov O^lotcltov koI evcre^earaTOV r]iia>v SeanoTOV jxeyiarov €vep- 

yeTov ^Xaoviov] 
Ti^^piov MavpiKiov To[v a]ia)i'io[v] Avyova-Tov kol AvTOKpccTopos 'irovs d, 

pera Trjv vnaTiav rod ttjs 
Oiia? X?7^€G)[y] yevopevov 77/z[co]i/ SccnroTOV Ti^epiov Koiva-ravTivov erovs e, 

na^^coj/ k6, iv8{ikt[ovos) Trpmrrj^. 
T019 VTr€p(pv€(TrdTOL^ K\rjpov6poL9 TOV Tf]9 ^v evKXeei ttJ pvqpr] ''Anioivos 

yevopevov 
5 TrpccTOTTaTpLKiov^ yeovy(ov<nv kol kvTavBa rfj Xapwpa O^vpvy^LTcou TroXef, 

Sia Mr]i/d oUirov 
TOV ewepwTcopTos K[a]l Trpocnropi^ovTos To'is ISlols SeanoTai^ Toi? avToi? irav- 

ev(f)i]poL^ dvSpdcnv 
Trjv dycoyrjv Kal kvo-)(r}v, ^eprjuos SidKOVos tvjs dyia^ eKKXrjcria?^ vlo9 

TOV paKapiov 
'AttoXXu), per kyyvijyov] tov koI dvaS^yophov [(t\vTov e/y riv TToieiTai vtto- 

So^fji/ TTJs KaTaTTLcrT€vop\e\vrj^ 
avTm rrpovoriaias twv e'[|]^? SrjXovpiuoov KTrjpdTcoi^ Kal k^coTiKWV avToiv 

TOTTCOV, ipoV 

10 BiKTopo? vopLKapiov, vlov TOV paKapiov 'loadvvov, i^rj? vnoypdcpouTes IS1019 

ypdppaaiv, dpcpoT^pOL 
oppoopevoL dirb Trj^ avTrjs TToXeco?, -^aip^LV. opoXoyco eyco 6 TTpcoTOTVTTO^ 

^eprjuo? SidKOvo?, 
iKOvata yvdiprj Kal avdaipiTM Trpoaipia-et avvT^deTadai pc irpos ttjv vpd>y 

v7rep(f)V€Lau Sid tS)v avTrj 
Trpo(T(^r)^K6vTO)v enl '4va IviavTov, Xoyi(6p(.vov diro XonvdSos \pvaLKS)V tt^s 

TTapoixjrjs TTpdoTt]^ h'8{LKTiovos) 



214 



THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 



KOL KapTTcov Kol ^pvaLKcou Kol npoaoScov r^y avi' BeZ Sevrepa? kirivipL- 
■qaecos, iirl tco /xe rr]v 
15 ■va>pap Tov TTpovorjTov rjroi vnoSeKTOV dTroTrXrjpcoaaL Trap avrfj kjj. npoa-Taaia, 
KT-qfiaTOS Marpiov 

KOL t5>V kv TOLS KCOJXT]? ' ElTLCrrifiOV KOL 'ASaiOV Koi TQdV k^COTlKCOl/ aVTCtil/ 
TOTTCOV Ta>v SiaipepOUTCdV 

rfj vjxS>v vnepcpveia, Kal Kara to irapeyon^vov fioi diTaLrrjaLiJ.ov rrapa roi>v 

alSeaificov -^apTOvXapicov 
TOV kvSo^ov avTTJs o'lkov ttji/ peOoStav Tpe-^ai KaToc t5>v v7rev6vy<ou yecopycop 

KTT]fj,aTiKa>p re 
Kat KcofitjTiKcoy Kal k^(OTiKS>v, e/y to iroivTa elaTrpd^aL Kal KaTajSaXelu kjrl 

TTjy vfxcou v7r€p(p(v€iai^) 
20 T]T0L enl T0V9 avTTj TTpoa-qKovTa'S, tovt idTLv^ tov p.\v ctTtov e[7rl< [t]ou 

8r}fi6aiov vavTrjv tov 
kvBo^ov avTrjs o'lkov^ to 8\ ^pvcriKov kirl tov Xafi-rrpoTaTov Tpa-rre^iTrjv tov 

avTov kvSS^ov 
oiKOv, aKoXovOoo^ ToTs kjiols kvTayLois Tol^ kKSiSofiivoi? nap k/xov Trdaiv 

ToTs V7r€v6vVOl9 

yecdpyois TavTrjs Trj^ Trpovorjaias, Kal fxCTcc Trjv yivofxkvrjv Trap kfiov crTTOvSfjv 

Kal ^v 
k[v]8etKWfii fieOoSiav inpl ttjv ficnrpa^Lv. ei Se crvp^fj iyO^aLv yevkaOai 

kv TOLS 

25 vpoyeypapfxevois KTrjpacriv, kfie TavTrjv dTTOcrvfi^i^daaL ti]v Se vficov vTrepcpveiav 
. TavTTjv iavTTJ KaTaXoyiaaaOaL kv Tols kfjLOis Xoyois' to. Se k^coTLKa TvdvTa 
kfik ei'y TrXfjpes 
XrjfifjiaTicrai Kal (laTrpd^aL Kal (laeveyKUv tu> ilprjfikvco yeov^LKco Xoyco. 

TTpoao/xoXoyo) Se 
XrjfifiaTiaai Trj vpcov vTr(p(f)V€ia VTrep Trapa/xvOeias tov vapaXrifiTTTLKOV 

fX^TpOV TCtiV dpTa^Q)V 

iKaTov dpTa^as SeKa TrevTC. irpos Sk tovtols avvedifirjv Kal cofxoXoyrjcra 
SiSovaL TO) kvSoico 

I 3 1 

30 olVo) T^y vpwv vTTep(f>vi.Las Kal to. ScoSeKa vo/xiapaTa ' AXe^avSpita? to, e^ 
edov? Trap€>i^6fjL€va 
VTT^p TrapapvOiias ttjs avTrjs Trpovorja-ia?, Kal Bk^aaOai p.^ to kfiov oyjrcoviov 

KaTCL ptprjCTLV 



THE SIXTH AND SEVENTH CENTURIES 215 

Tov TTyOO e/ioO rrpovorjTov. Scoa-co Se tov9 Xoyovs rrda-rj^ Trj^ ifir]? v7roSo)(rj^ 

Tov re XrjixiiaTos 
Koi di/aXcofj-aros, Kal to, cctto tcov XoyoOecrmu dTTOtrXrjpocKTOi, €l Xonraodpio^ 

oLKoXovOcos coy eiprjTai roTs e/xots ivTayioi9. TrpocrofJioXoyco Se Kayco BiKTCop 

6 iyyvr]Trj9 
35 ^yyvdaOai kol draSe^eadaL tov 7rp0yeypafJ.fJ.ev0u Xeprjvov 8LdKov[o'\v npo- 

voT]Tr}v SiSovvra 
TiX-qpovvTa rd rfj^ avTov vttoSo^t]?, Kal el XonraBdpio^ (paveir) dKoXovd(09 

rfjS aVTOV TTLTTaKLOLS 

OLKoOev Kal e^ ISicov /xov SiSovai Kal TrXrjpcoaai ttjv vfimv virep(p(y€iav), 

dTToraTTOfjevos 
T(o TrpovoiXLOi Ta)v eyyvrjTcov, 8ia(pep6uTcos Se ^fj veapa SLard^ei Ttj irepi 

eyyvrjToou 
Kal dvTi(pct)vr]Td>v eKcpcovqdeia-r). Kal vTredefxeOa dp^orepoi eh to BUaiov 



TOVTOV 



40 TOV avvaXXdyp{aTos) rrdvTa rjpcov Ta virdpyovTa Kal vndp^ovTa iSiKoo? Kal 

yeri/ccoy, 
kveyypov Xoyco Kal vttoOtjkijs SiKaLcc. Kvp{LOv) to avvdXXay/j{a) 8ia-(x(ov) 

ypa(fi{ev), Kal e7rep(coTr]6ePTes) wpoX^oyrjaajjev). + 
2nd hand. -\- Xeprjvos 8idK{ovos), vlo^ tov jj.aKap{iov) 'AnoXXco, 6 irpoyeypap.- 

fjevo^, TreTTOirj/xaL tovtov to avvdXXayjia 
Trj9 irpoyeypajxiievq^ Trpovorja-ias KTrjjxaTO^ MaTpe(^o')v Kal tmv ev rey 

Kdofxri^ ' ETTiaVfiOV 
Kal 'A8e(^o)v Kal tcou e^coTiKcov tcoitoov, Kal dnoBdoaco tov? Xoyouy fjov, Kai 

a-T0L)(T fiOL ndvTa 
45 Ta ev avTM 6s irpoK^eiTai), vnoypd'^as X^'/'^^ ^A'^' aTreX-qaa. 3rd hand.+ 

BiKTcop vofJiKap^Los), vLos TOV jiaKap{iov) 
'loddvvov, 6 7rpoyeypafxfie(vos'), errofjai Kal dvaSeyofiai tov 7rpoyeypafJfje(i/ov) 

evXa(3e(rT{aTov) 
Xeprjvov SidK(^ovov) Kal TrpovorjTrjv ev tovto to avvaXXdy jiairC)^ Kal (rv/x^ovei 

fxoi ndvTa coy TrpoKieiTaC). 
vneypayjra X^ipel e/xoi, direXvcra.-h 

I St hand. + Sl efjov HaTrvovOiov crvp^oXaioypdcf^ov) eTeXeLcoOrj. 
50 ^ di em{ti) Papnut{Jiiu) . . . s^imibolaeografii) efeh'oth{e). 



2i6 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

On the verso ^ 

+ <TVvd\{\ay fia) X^prjvov rod ev\a^(^€(TTdTOv) 8LaK{ovov) vlo[v\ t[ov\ ixaKap[iov) 

fiiT kyyvr]Tov rov davfi^aaiov) BiKTopos vofiiKap(^iov\ irpocTTayiias) KTi]fji(aTO?) 
Marpeov. 

4. vTTtp^vfa-TaTois Pap. 6. 'iBiois Pap.; so in 10. 7. vtos Pap.; so in 42. 10. 

v'iov . . . 'icoavvo . . . v7roypacf)ovT(s Pap. 12. v/xmi' VTr€p(f)Vfiav Pap. ; SO in 1 9, 25. 13" "' ' 

Pap. 15. iiTToSfACTo Pap. 16. 1. Kco/ioir. 17. v/xcoi' vnepcfivfia . . . ;(;aprovXaptQ) Pap. 

18. i'Trfv^wcoi/ Pap. 21. fi'So^o) Pap. 2 2. iJTTfvdvvois Pap. 28. ti/iajf vnep^piKia vn(p 

Pap. 29. t of rovTois COrr. fr. v. 30. vpa>v inTep(f)vfi(is . . . vopiapara Pap. 31. 

VTTtp Pap. 32. iJTToBoxrjS Pap. ; so in 36. 34. fy'yvrjTrjs Pap. 35. eyyvaa-dai Pap. 

1. SifidfTQ. 36. 1. Toi? airoC. TrtrVoKtot? Pap. 37. 'l8i(ou . . . iipav iinepff)' Pap. 38. 

ey'yvJ^TWi/ (twice) Pap. 39. vnedfpeda Pap. 40. {Jn-ap^oira i'Stfcwy Pap. 4 1. SifrV 

Pap., 42. 1. TOVTO. 43. 1. fV rals Kup-ais 'ETnar}pnv. 44. 1. 'A^alnv . . . tottcov. 45. 

1. cbs . . . f/x7. vTToypai^ai Pap. 47- 1. rouro) tw . . . a-vpfpcdvfl. 4^- '• ^V,^* 

The terms of the agreement are (11 sqq.) : — 

I, Serenus, deacon, principal party to the contract, of my own free will and deliberate 
choice agree that I have made a contract with your magnificence through your representa- 
tives for one year reckoned from the arrears of money payments of the present first 
indiction and that of the crops and money payments and revenues of the coming (D.V.) 
second indiction ; in which contract I undertake to fill the post of your administrator or 
steward in the management of the estate of Matreus and your property in and adjacent to 
the villages of Episemus and Adaeus. I undertake to conduct my dealings with the 
labourers responsible to me both upon the estate and in the villages and adjacent property 
in accordance with the requirements notified to me by the worshipful secretaries of your 
honoured house, so as to collect and pay to your magnificence or to your representatives 
all that is due, namely, the corn to the official controller of the boats of your honoured 
house and the money to the most illustrious banker of your said honoured house, in 
correspondence with the receipts and cheques issued by me to all the labourers under my 
charge, and in agreement with the performance of my duties and the method of collection 
adopted by me. And if any deficiency (.'') should occur on the estates aforesaid, I am to 
make it good and it shall be credited to your magnificence in my accounts ; and I will 
gain and collect and pay to the aforesaid owner's account all the dues in full from the 
outlying properties. I agree further to gain for your magnificence, as compensation for 
the measure used in receiving payments, fifteen extra artabae on every hundred. I have 
also contracted and agreed to give to the honoured house of your magnificence the twelve 
Alexandrian solidi usually paid as a consideration for the said administration ; and to 
accept the same amount of victuals as the administrator before me. I will render accounts 
of all my stewardship both of receipt and expenditure and I will make up deficiencies when 
the accounts are balanced if the comparison of my receipts and cheques as aforesaid shows 
me to be in arrears. I, Victor, surety, do further agree to become surety and bail for the 
aforesaid Serenus, deacon and administrator, in the discharge and fulfilment of his steward- 
ship ; and if he is shown to be in arrears in comparison with his cheques and receipts, to 
discharge the debt and satisfy your magnificence out of my own private means, renouncing 
the privilege of sureties, and contrary to the new ordinance issued about sureties and 
persons accepting responsibility. We both pledge for the observance of this contract all 
our property present and future, whether held by ourselves or our families, to be security 



THE SIXTH AND SEVENTH CENTURIES 217 

and to serve as a pledge. The contract, of which two copies are made, is valid, and in 
reply to the formal question we have given our consent.' (Signatures.) 

4. TTji iv fvKXfei : cf. cxxxv. 4, note. 

10. vTroypd(})ovT(s : the construction \s ad se>isum. 

24. fKdea-iv: other instances of the use of this word show that it means a payment of 
some kind, and probably arrears of payment, clxxxix has Tr]v ej^^fo-ii/ ^v ocfxiXei dnon'KT]- 
p{ovv), and Gizeh Museum No. 10,132, which is a list of payments in corn and money, is 

headed laou i^^Oefffav TMV T^j (ppovTid^os) Tov beaTrorov rjiiwv k.t.X. Cf. B. G. U. 539. I. 

37~39- I'fapal 8iaTd^fis is the Greek title of the Novellae of Jusdnian, two of which 
(4 and 99) are especially concerned with (yyvrjTai The natural inference from the clause 
in the papyrus would be that the law referred to abolished the liability of sureties. But this 
is neither in accordance with the terms of the Novellae nor with common sense. Perhaps 
the proviso was inspired by a mistrust of a new law which was imperfectly understood. 
It is interesting to find the imperial decrees evaded in this way by private contract ; 
cf. cxxv. introd. 

CXXXV 1 1. Repair of a Waterwheel. 

Gizeh Museum, 10,034. 32X20f/«. a.d. 584. 

Acknowledgement given by Aurelius Ptollion, a cultivator, to the heirs 
of Flavius Apion, of the receipt of an axle for a waterwheel used in irrigation. 
A large number of similar documents, of which this one may be taken as 
a representative, are found among the papers relating to the house of Flavius 
Apion. Cf cxcii-cxcvii. 

There is another inconsistency here (cf. introd. to cxxxv) between the year 
of the Emperor and the indiction. The 3rd year of Maurice was from Aug. 13, 
584-5, while the 2nd indiction came to an end in the summer of 584, long 
before Tybi 15 (Jan. 10) of Maurice's 3rd year. One of the two numbers must 
be wrong, and as the date by the year after Tiberius' consulship supports the 
indiction number (cf cxxxvii. 4 with cxxxvi. 2 and cxliv. 20), the error probably 
lies in the year of the Emperor, which should be the 2nd instead of the 3rd. 
Perhaps the scribe kept to the Egyptian method of reckoning an Emperor's first 
year as ended on the 5th i]\iipa lr,ayo[i.ivt\ after his accession (cf introd. to xxxv. 
verso) ; but elsewhere in papyri after the reign of Justinian the years of the 
Emperor |^are reckoned in the ordinary Roman fashion from the day of his 
accession without reference to the civil year, and there are other inconsistencies 
in papyri dated in the reign of Maurice, e.g. G. P. II. Ixxxvi, which cannot be 
explained by the reciirrence of the scribe to the Egyptian mode of reckoning the 
years of an Emperor. 

4- BaaiXeia? tov OeiOTarov Kal ev(r€^[€(T]TdTOV rjucoi^ SeaTTOTOv ^X{aovLov) 

Tl^[€p]iou 
MavpiKLov TOV aicouiov Avyov(TTo[v] Kal AvTOKpa.Topo9 €T0V9 y, fiera rfji/ 



2i8 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

Inartav rov Tfj9 Odov Xrj^eoas yevofievov tj/jicou Seanorov Ti^iptov 

KcoVCrTaVTLVOV 'irOV^ $-, Tv^L U, ivS{LKTLOVOS!) /3. 

5 Tory €v(pve(TTdT0L9 8La86)(^OL9 Tov TTyy evKXeias fjivr]fjLT]9 

^A7ricov[o]9 y€vofX€uov 7rpcoTOTr[aT]pLKLOv, yeoV)(ovaLV kol kvravQa 
rfj XajXTrpd '0^vpvy)(^iT(oi/ noXet, 8ia Mrjvd oUiTOV tov 
€7r€pa)T(ouT09 Kal Trpoanopi^ovTO? T019 iSioi9 Sea-jroTai^ T0T9 
avTOi? 7rai'ev(f)ri/JiOL9 dvBpdcnv ttjv dycoyrjv Kal kvo^-qv^ 

10 AvprjXio^ UtoXXlcov vlos 'AvovOiov ixrjrpo? Novvqs, opfxcofiepo^ 
diro iTTOLKiov 'Afj.^iovT09 TOV ^O^vpvyyjLTou vopov 8La(f)epovT09 
TTJ vficov V7rep(pveta^ iva7r6ypa[(pos] avTrj^ yecopyoy, •)([aL\piLv. 
)(peia9 Kal vvv yeua/xevrjs e/y Trjv vtt e/ie yeov^LKr)v firj-^avriv 
KaXovfiivrju Tr]8L0v ' Aviavov dvTXovaav e/y dpoaifirji/ yr]v 

15 av^ovo^ eVoy, dv^XBoiv kirl Trjs TToXecoy rj^maa Trjp 
vficov v7r€p(f)V€iau waTe KiX^vcrat p.01 Toi' avTov av^ova 
7rapaa)(^e6rjvai^ Kal evdico? r} vp.S)v virepipveia, irpovoLav 
TTOiovixivrj TTJs avcTTaaeco^ t5>u iavTrjs npayfidTcoi^, tovtov 
TTjv Tifirjv KaTeXoyiaaTO fxoi kv tol's TnTTaKioi^ pov Kaivov einTrjBiov 

20 dvTXr]TiKoy evapecTTOv. k8^^dp-qv ety di^anX-qpcoati' TrdvTcnv 

t5>v pri-^avLKoov opydvcov kv ttj o-qpepov -qpepa tjtls kaTiv Tv^i 
7n[v]TeKaL8(KdTrj Trjs TrapovarjS BevTCpas iv8{iKTLOvos\ v8poTTapo^{La<i) Kaprrcov TrJ9 
trvv 0{^d>) TpiTTjs k7n[v]^p(r]a(cos:), tov 8e avTov av^ova k^vn-qpeTOvpievov) Toh 

TTOTLOrpoh 

knl inTakTr) -^povov^ tov 8\ TraXaiov 8o6kvTa ro) Ovpovpco. KVfiia) 77 -^eipo- 
yp{a(f>La) 
25 dTrXifi) ypa(p(€Laa), Kal kwelpioyTrjOeh) oipoXioyqaa). UtoXXicov vio9 'Ai'ovOiov, 
(TTOL^'H poL avTT] r) )^eipoyp(^a(f)ia) 
coy wpoK^eLTai). UaTrvovdio? 'kyp{a-^a) v{tt\p) [d]yp(appdTOv) ovtos. 2nd hand(?) 
+ yt{yiTaL) av^cov (h p[6vos). -\ — I — h 

ist hand. ^ di e7ft{7i) Papn[iithiii) sun{bolaeografii). 

On the verso 
+ yjiipoy pa^id) IItoXXicovo? [v]lov 'AvovOiov dnb knoiK^iov) 'Ap^iovTO?, 

v7ro8ox{v^) o.v^ovos eVoy. + 
3. vnaTiav Pap. 4. iv8 Pap.; so in 22. 8. iStoir Pap. 10. vwi Pap.; so in 

25, 28. 12. iJfJicov viTfpcfivfia Pap. ; so in 17. 13. vn Pap. 14. 1. apoai^ov. 15. 

1. a^nvot ; SO in 16, 23, 26, 28. 16. Vfjidv vnfp(f)Vftav Pap. 19. 1. Kaivoii (■m.rrf^dnv k.t.\. 

22. vhponapnx Pap. 23. f^xJnr^ptTovp Pap. 24. 1. Bvpoapm. 29. vnobox Pap. 



THE SIXTH AND SEVENTH CENTURIES 219 

After the date and the usual opening formula the papyrus proceeds (1. 13): ' Having 
lately had occasion to require an axle for the appliance belonging to the landlord under 
my charge which is called by the name of Gedius Anianus and supplies water to arable 
land, I \tent up to the city and asked your magnificence to order the axle to be provided 
for me. Whereupon your magnificence with due regard for the state of your property 
credited me in my accounts with the value of a new, proper, serviceable, and satisfactory 
axle, which I have received as the complement of all the machinery this fifteenth' day of 
Tybi of the present second indiction for the water-supply of the crops of the third indiction 
by God's help approaching. This axle is to serve the purposes of irrigation for a term 
of seven years, and the old one has been given to the porter.' 

19. Kawbv k.tX.: the accusative is retained as though tovtov Trapea-xero, which occurs in 
some of the documents parallel to this one, had been written instead of tovtov ti}v tihtjv 

KaTfXoyiaaTO. 



CX XXVI 1 1. Contract for the Charge of a Stable. 
Gizeh Museum, 10,100. pS-Sx 33-5 cw. a.d. 610-11. 

Contract between Flavius Apion the younger and John, ' contractor of 
the racecourse ' belonging to Flavius Apion, by which John agreed to undertake 
for a year the charge of Apion's stable in addition to the racecourse, and to 
provide him with animals whenever they were required, in return for the payment 
of one pound of gold (72 solid!). 

Judging from the number of references in the papyri to the racecourse 
at Oxyrhynchus, it was very popular at this period. Cf. cxl, cxlv, cl, civ. 

At the top of the document is part of a ' protocol ' in brown ink, similar 
to those frequently met with in long Byzantine papyri. (Cf. Fuhrer Pap. Erz. 
Rain. p. 17, sqq.) 

'jEj/ ovo\iarL rov Kvp[io]v K[al S^anoTov 'Irjaov Xpiarov^ deov Kol a-(OTfjpo9 
tjixooi/, ^aaiXeia9 rov dciOTaTOv kol eva-e^^ea-TaTOv) rjficou S[€(nr6Tov /xeyiarov 
€V€pyeTov ^Xaoviou 'HpaKX^iov rov alcoviov Avyovarov koX A\pTOKp{aropo'i) 
'irov^ a . . . ' 

iv^{i.KrLOVos) ii5, {trovi) aw^ av^. + 
5 ^XaovLO) 'AnicovL t(o 7rau€V(f)y]fjia) kuI VTT€p(piV€(TTdT(o diro VTraTCou 

KOL irarpiKia), y€OV)(ovi'Ti kol kvravOa rrj XafXTrpa 'O^vpvy^t^trcov) 7roA(ei), 

Sid Mrjvd 
oiKeTOv rov inepcorcovTOS kol Trpocnropi^ouTos tm iStco 8eaiTo(Trf) 
T(o avrS) Travev^-qfio) dvSpl ttju dycoyrjv Kal kvo'^rjv^ eyo) Iccdvvr]^ 
<Tvv deo) waKTapLo^ rov o^ecoy Spo/xov rov kvSo^ov vficou o'lkov Kal 
10 rov fiaSicTTiKov ard^Xov rov avrov a^So^ov v/imv o'Ikov^ vio9 rov fiaKapiov 



220 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

GeoScopov, dpfj.Mfi€i^os e>c ri]? 'O^vpvy^^noov) 7r6A(ect)y), ofioXoyco to. VTroy[^- 

ypaiip.]^va. 
^ovXojxevos dvTe')(^€cr6aL Koi rrjS \peLas rod ^aSia-riKov crd^Xov rov kvSo^ov 
vficou oiKov /xera roi^ vtt e/ie o^vv Spo/xov enl eVa iviavroi^, Xoyi^opL^vov 
dnb 7r€VT€KaiS€KdTr]9 Tov XolaK fi-qvo^ rfjs Trapovarjs T€(raapa(rKai8eKdTr)s 

15 Iv8[lktlovos) P-^XP'- T^^VT^Kai^^Kdrrj^ rod XocaK pr]vos Trj9 crvv ^(eo)) Trei^re- 
KaiBiKaT'qs 
lTTiveprj{cr€.U)s), kK^ivrjcra Xoyov Trpo9 rrju vpeT^pav vinp^veLav Sia roov avrfj 
TTpocrrjKovTOiv Koi TOVTO TO ^aSiartKov ard^Xov KaTaOaprjOrjvai pot 
Trapa Trj<s vp^repas vnepcfiveLas' Kal Sr] Kar^Triarevcrdv poL 01 TrpocrrjKOVTe^ 
Tjj vp€T€pa VTTep(^{y€ia) avro to (SaSicrTtKoi' crTa^Xov kirl tov irpoyeypap- 
p^{yov) 

20 fVa kviavTov, XoyL^6p^{yov) drro n^vTeKaLScKaTrj^ tov Xoluk p7](i>os:) ttjs 
Trapovcrr]^ TeaaapaaKaLS^KdTi]^ IvS^lktiovos). SpoXoyco vneiaeXOelu tovto 
Kal eh To.^ dvaKVTTTOvaas 7rdaa9 yeovy^ixas y^puas, Kal (TTpwcrai 
ToTs re Trepi^XinTOL? SioLK-qTah Kal XapirpoTaToi^ yapTovXaptoi^ Kal iraialv 
direpyopevoLS eis olavSrjTvoTi yeovy^iKriv ypeiav, Kal prj (rvy)^a>pT][cra]i 

25 pepyjnu Tiva yeveaOai KaT kpov, dpevSoidcTTco^ KLvSvvcp kpZ 
Kal TTJs epfjS VTroo'Taaecos, Kal Se^aaOaL pe nap avTrjs Xoyco 
TraKTOV Tfj9 avTrJ9 XpeLa9 tov avTOV kviavTOV y^pvcrtov XiTpav 
piav ^vyS) AXe^avSpielas)' opoXoymu, o)^ e'lprjTai^ ndaav ypetau tov 
elprjpivov aTa^Xov noieiv, Kal yoprjyrjcraL dXoya ety tol^ 

30 yeovyiKa? -ypeia? KivSvvo) kpco, a>9 eiprjTai, Kal tt]9 (prj? 

VTrocTTacreco^, Kal aTpcoaai toi? re nepi^XeTTTOL^ SioiKrjTais Kal 
XapTTpc^TaTOLs) yapTovXaptoLS Kal naialu direpyopevoLS, coy TrpodprjTai^ 
€19 y€0V)(iKa9 •ypeiaS' Kal knl tovtoi9 ndcrip kiraipovadp-qv 
7rpo9 tov 6eov tov navTOKpdTopo^, Kal vikt]9 Kal crcoTrjpia? Kal Siapovrps 

35 TUiv €V(T€^(€aTdTCop) r]pS>v SeaTTOTcov 4>Xaoviov 'HpaKXeiov Kal AiXias 
^Xa^ias tovtol? kppivfiu, TavTa 8ia(jivXdTT€Lv, kv prjSepl 
7rapal3i]i'ai Tponcp, Kal vneOeprju e/y to SiKaiov TavTrjS T^y 
opoXoylas ndvTa pov to, VTTdp)(ovTa Kal virdp^ovTa lSikco? Kal 
yeri/ccoy, kveyypov Xoyca Kal vttoOt^ktj^ SiKaico. Kvp{ia) t) opoXoyia 

40 Siaar] ypacp^elaa), Kal k7r€p(a)Ti]6eh) <i)poX(6yr]cra). 2nd hand. + Icoduvq^. 
3rd hand. -\-' I(odvvri^ rraKTapio? 
TOV o^ecoy Spwpov tov kvSo^ov oiKov rJjy rjpcoi' virfp(f)(oia9 Kal tov fiaSecrTiKov 



THE SIXTH AND SEVENTH CENTURIES 221 

o npcoyeypafji/j.ei'o^, TrenoL-qixoL Kol rr]v Trapovcrav opcoXoyLau tov ^adeariKov 
(TTd.(3Xov knl tov '4va kviavTov oltto TrevTeKaiSeKdrrjs tov Xoluk fj,r](^i/bs) 
TTjS irapova-qs TeaaapaarKaiSeKaTr]^ Iv8{lktlovos), ^ttI tco Tra/croo 7779 pid^ 
45 XeiTpa^ TOV ^pvcriov 'AXe^avSpias, co? TrpoK^ecTai). ^OL^dpficov piaOtos avTov, 
vlb? TOV fxaKapLov IlaTryovdiov^ 'iypa^^a virlp avTOV kut eTriTpconrju avTOV, 
wpcoTe^aPTOs p.ov too lSlov ovcopa, + 
+ 8l ep.ov HaiTvovOiov av/x^oXaLoypd(p[ov) eT^XeicoOr]. 
5tc di em{u) P apmU[Jiiu) eteliothii). . . iv8{i)K{TLovos) iS, (eVoL'y) cnr^ cn/<r. 

On the verso 

50 + ]..[.... .]<WA'( ) 7raKTap(^iov) tov o^ecos Spofiov 

Koi TOV ^aSiaTiKov. + 

3. (fAaovlov Pap. ; so in 35. 5. vTTep<j)ve(TTaTCi> Pap. 7. tSiQ) Pap. 8. 'io)avt>r]s 

Pap.; so in 40 (once). 9. vfj^av Pap.; so in 10. 10. vTos Pap. ii. v7roy[(ypafiiJ.](ua 

Pap. 13. iifJLMV . . . (i/a Pap. ; so in 20. 1. iiera TOV . . . o^ecos 8p6fiov. 1 5. iv8 Pap. 

16. vfifTepav vnfp(pv€iav Pap. 18. vp.fT(pai vnepcpveias Pap. 19. iiperepa inrepcf) Pap. 

21. tVSPap.; so in 44. imfia-eXdeiv Pap. 26. iJiroa-Taaeas Pap. 28. a oi naaav COrr. 

fr. V. 31. vnoaraaecos Pap. 33. 1. encopoa-dprju. 36. Sta^uXarVetj' Pap. 38. tSt/cws Pap. 

39- vnodr]KT]s Pap. 4"^' ^' ^popov . . . v/icoi' V7rfp(f)Vfias . . . ^abiariKov. 42. 1. irpoyeypap- 

ptvos TrenoLijpai . . . opoXoyiav . , . ^a8i(TTiKov. 46. 1. fntTpoTTTjv. 47, i'S(o</ Pap. 1. npord- 

^avTOS avToii to , . . ouop.a. 49. tV6* Pap. 

' In the name of the Lord and Master, Jesus Christ, our God and Saviour, in the first 
year of the reign of our most godly and pious sovereign and greatest benefactor, Flavius 
Herach'us, eternal Augustus and Imperator, . . . , 14th indiction, year 287 = 256. 

To Flavius Apion the all-honoured and most magnificent, of consular rank and 
patrician, landowner at this illustrious city of Oxyrhynchus, through Menas his servant who 
is acting on his behalf and assuming for his master, the said all-honoured Apion, the 
conduct and responsibility of the transaction, from John, by the help of God contractor of 
the racecourse belonging to your honourable house, and of the stable belonging to your 
said honourable house, son of the sainted Theodorus, coming from the city of Oxyrhynchus. 
I make the following contract. 

Wishing to take charge of the stable belonging to your honoured house in addition 
to the racecourse which is under my care, for one year reckoned from Choiak 15 in 
the present 14th indiction to Choiak 15 in the (D-V.) approaching 15th indiction, I pro- 
posed to your magnificence through your representatives that your magnificence should 
entrust the stable to my care. The representatives of your magnificence accordingly 
allowed me the charge of it for the one year aforesaid reckoned from Choiak 15 in the 
present 14th indiction. I agree to undertake this duty and all the services that may arise in 
connexion with the estate, and to find mounts for the noble superintendents and the most 
illustrious secretaries and the servants who depart on any service whatsoever connected 
with the estate, and to give no cause for dissatisfaction, all this being undertaken un- 
equivocally at the risk of myself and my property ; and I accept as payment for the said 
duties for which I have contracted during the year one pound of gold according to the 
standard of Alexandria, undertaking for my part, as aforesaid, to perform all the duties 



222 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

attaching to the aforesaid stable, and to provide animals for the needs of the estate, at the 
risk of myself and my property, as is aforesaid, and to find mounts for the noble super- 
intendents and the most illustrious secretaries and the servants who depart, as aforesaid, on 
service connected with the estate. To all this I swear by Almighty God and by the 
supremacy salvation and preservation of our most pious sovereigns. Flavins Heraclius and 
Aelia Flavia, that I will abide by and observe these conditions and in nowise break them ; 
and I pledge for the observance of this contract all my property,' etc. 

8, 9. 'lo}dvvr]i TiaKTapios k.tX: this individual probably recurs in cliv. 10, 11, where he 
has the additional title of voiimapios. 

u^iijds BpofiQv : cf Cxl, a contract with a a-ra^XiTrji tov o^/wj bpopov. A xopTovXdpios 

rov o^ecoy dpofiov is mentioned in Constantin, De Advi. Imp. c. 43. 

10. l3a8itTTiK(w (TTdjSXoi; : this included presumably any animals used in harness, e.g. 
donkeys or mules, as well as horses; cf. 29, where ciXoya need not be confined to horses, 

34 sqq. This is the Beloi koI a-t^aa-pios SpKos referred to in cxxv. 20, &c. 

35. Aikias ^Xa^ias : the first wife of Heraclius is known as Eudocia Fabia, one of these 
names — the authorities are not agreed which — having been bestowed upon her by the 
emperor on her marriage. 4>Xa/3iay would be an easy mistake for *a/3(ay. 



CXXXIX. Promise to be Honest. 
Gizeh Museum, 10,049. 31*8 X 12-1 cm. a. d. 612. 

Contract between Aurelius Menas, head-watchman, and Flavius Apion 
the younger, by which Menas undertakes to pay 24 solidi should he be proved 
to have been a party to any theft of the agricultural plant under his charge. 

The lost commencement of this text is supplied from Gizeh Museum 
No. 10,090, which is a similar contract with Flavius Apion entered into by two 
natives of the village of Ophekas on the day before the present one, and written 
by the same scribe. 

[--j- 'Ei^ oyofxaTL tov Kvpiov kuc SecnroTov 'Irja-ov] 

[XpiaTOV TOV 6^0V Koi aO)TTJp09 rjfXQ)}/^] 

[fiaaiXiias tov deiOTUTOV koi iixprjixov] 

[SiairoTOV fiiyiaTOV ivepy^TOv ^X(aoviov) 'HpaKXicov] 
5 [tov aiccviov AvyovaTov] Kal AvTOKp^ccTopos:) 
'4t[ov9 y\ $[ac()]0i /c^, iv8{LKT[ovos) a. 

^\[aovm) 'Anicoui tco navevcpri/xa) Kal vTr€p(p(v€aTdT(p) 

dno vnaTcoy Kal naTpLKto)^ y^ovyovvTi Kal 

kvTavOa Trj Xapnpa ' 0^vp(vy\LTa>i^) n6X(€i), Slo. Mrjvd 
10 oiKiTov TOV kmpooTwvTOS Kul TTpo(nTop[i(ovTos;) 

Tu> ISico SeanoTT] rco avTco 7ra]/€V(P(TJfJ.(o) 



THE SIXTH AND SEVENTH CENTURIES 223 

duBpl Trjv dycoyrji/ kol kvo^-qu^ 

Avp-qXios Mr]i/d^ 7rp(oro(pvXa^, vib? 

'flp /Z77T/J09 'HpatSos, dno Kcoprjs 
15 ^ASaiov Tov ^O^vpiyy-^LTOv) vop.ov irayap-^oviJii{yr]S;) 

napa rrj^ vjneTepa^ VTrep^veias). 6p.oXoyS) 

TTJ v/x^repa vTrepcfiyeLa) 8ia rcoi/ avrfj 

irpoa-rjKourcou^ coy (i Trore Kaipw 

rj XP^^^ (pai^opL€i/ KXiyjraure^ 
20 p-q^o-VLKa aKevrj rj ^otSia^ 

17 olavSriTTore KXoTrrjv 

irotrja-avT^S, rj VTro8e^a(r6at 

Xiards, inl Ta> epe napacrxiTu 

rfj vpcrepa vnep^veLo) virep 
25 iKaarov kyxeip-qpaTos Xpv(riov 

vopL(Tp{ara) d'Kocn Teaaapa^ '^PJ^ ko.i- 

Svydpei diraLTOvp(€va) klvS^vco) e/zw kol 

Trjs iprj^ vTTOCTTdaeoDS. Kvp{ia) 

rj 6poX(oyia) d7rX(fj) ypa^daa), kol kTr^f^oiTrjOih) Q)poX(6yr]aa). + 

30 Mrjud^ vlbs '/2p, aroLxei poL 

avTTj rj 6poX{oyLa) coy Trp^oKeiTai). 'Io)di^[u]rjS 
eyp(a-^a) v(7rep) avrov dypiappdrov) ofros. 
+ di eniiti) Ioa?i?iu eteliothh. 

On the verso 
[+ 6poX][oyLa) Mrjvd 7rpa)TO(f)vXaK{o^\ vtov "^flp, diro Kcop^rj?) 'ASaiov tov 
'0^vpvyx{iTov) vopov. + 

7. vnepcf) Pap. 8. vnarmp Pap. II. iStw Pap. l6. iifxtTepai vTrep^ueias Pap. 

17. Vfierfpa Pap. 19. 1. <f)avovne6a. 20. /3oI8ta Pap. 22. vnode^aadai Pap. 23. 

1. Xijards. 24. vfifTepa . . . ijirep Pap. 28. V7ToaTa(Tfa>s Pap. 33. ioannu Pap. 

After the date and customary formula of address the contract proceeds : — ' I promise 
to your magnificence through your representatives, that if ever at any season or time I shall 
be found to have stolen the gear of the machinery or of the oxen, or to have committed any 
theft whatsoever, or to have harboured thieves, I will forfeit to your magnificence for each 
attempt 24 gold solidi, actual payment of which is to be enforced at the risk of myself and 
my property.' 



224 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 



CXL. Contract with a Horse-Trainer. 

Gizeh Museum, 10,057. 28-8 x 22-3 cm. a.d. 550. 

Contract in which Aurelius Serenus undertakes the superintendence of the 
racing stable belonging to Flavius Serenus, a comes, for one year. The terms 
of the agreement are: — (i) Aurelius was to discharge his duties regularly and 
with the utmost care, unless prevented by illness. (2) Aurelius was to receive 
for himself and the grooms 80 bushels of wheat, 9 gold solidi for barley and 
vegetables, 80 jars of wine, and half a solidus for green-stuff. (3) A sum of 
A,\ solidi was paid to Aurelius as earnest-money, which he was to pay back 
doubled in the event of his retiring from service before the year was out, and 
to keep if dismissed without just cause. 

This document is by the same scribe as cxxxiii. 

+ BaaiXeLa? rov [djeLOTUTOV koI ev(TeP(^eaTdTov) ■qficou SecriroTov ^\{a,oviov) 

'lovaTLVLavov tov 
aioDviov Avy[ov\(TTov Koi AvTOKparopo^ '^tovs kS, toTs to t] fxiTO, rfju vira- 

TLav ^X[aovLov) 
Ba<nX[io]v rov \aixiTp{oTdTov), TIa^ti>v /3, IvS{iktioi^o^) ty, ii^ '0^upvy)(lLTa>y) 

7r6X(ei). -\- 
^Xaovico X^privco [t\<o p-iyaXonpeirecrTdTa) kol Trepi/SXeTTTco Kofieri rovi8]e tov 
5 KovaiaTOipioVj vm to[v] ttj? Xafivpa^ fivrjiirjs MapTvpCov, y^ovyovvTL k[v\Tav6a 
TTJ XafiTTpa 'O^vpvyy^LTOiv noXei, Avp-qXios H^prjuo? 6 Kal K6pTi^o[s f]/oy 
'Iov(TTOV firjTpos M[a]piay, crTa^XiTrjs tov o^ioy^ 8p6[iov oltto Trjs avTTj^ 
TToAeoy, yaip^iv. ofioXoyo) iKovaLoc yi/d>p.r) Kal avdaipeTco Trpoaipiaet avv- 

TeOeTcrOai 
rrpo? TTJiy] vfioov /xiyaXoTrp^eTreiau) (ttI eviavToy ^va^ Xoyi^oiiivov dvo Tfj9 

aijfJ.epoi' 
10 rjiiipa^, r]Ti9 eaTiu TIayoyv peo/xrjvta tov IviaTutTOS iTOVi <tk9 pye, ttj? 

TTapovcrrjS 
TpiaKaiSeKUTrjs Iv8{iktlovo^) dpxf), Kal Kapna>v ttj^ avv ^e<3 T€(T(rapea-Kai- 

€7ri TO) /ie ydipav aTa^Xirov tov avTOV o^ecoy Spofiov vnep tov oik[ov t]tJ9 

vfi[a)y fi€yaXo]TTp(^e7r€Las) 

npocr 
KaTO. TavTTji/ Tr]v 7r6X[i]u eKTcXeo-ai, Kal iToifito? iyoi Ka-raK 

Kal .[. . .] 



THE SIXTH AND SEVENTH CENTURIES 225 

eV rco avTTJs ard^Xco^ kol iroivTa to. dvrjKovra Trj avrfj yjp^ia rov (TTa[^XL]TOV 

15 aTroTrXrjpcoaaL d/xejxvTco? Kal doKvco? kol dKarayyaxTTCo^ fierd Trdcrrj^ aTrovSijs 

Kai yyTja-iloJTrjTos Kal iXevOepCas Kal Tr/o-recoy dya6rJ9, eh to (JL-qSenLav iiefiy^Lv 

rj dfieXiap rj KardyvaxTLv TLva nepl kfik yevicrOaL, Si^a dppooaria^ Kal novov 

TLVO^' 

K[a?^L Si^aadai fie Trapd rrjs vjjlcov p,€yaXoTrp(€7r€ias) X6y(o oyjrcovtov kp.ov re 

KOL tS>v avTS>v LTnTOKOnicav) 
TTavTos Tov avTov eV[o]s' kvtavTov, aCrov KayKeXXa> dprd^as oySo-qKovra, 

Kal {jirep 
20 KpiOrjS KOL Xaydvo[v] '^pvaov vopia/xara kvvea cSiootiko) ^vyco yofxiTevo/xeva 

Kal otvov 
yeov^iKa KfiSia oySorJKovTa, Kal vnep dvaXcoparos )(Xa)po(f)ayia9 irepov 

i'op.LafjL[aT]iov 
r]/j.Lav Kal avTO yo/iiTevo/xei^ov, perd Kal rod epov (oaov tov Xeyopiyov 

Hepiaaov. Trpocr- 
opoXoyco Se kayjiKevai irapd r^y vpcou pcyaXoTrp^crrcias) kvTevOev •qSr] X6ya> 

dppa^S)vos 
)(pv(rov vopiapaTa Teaaapa ijpiav, Kal prj e^ea'[at] poi evT09 tov avTOv 



eVoy kviavTOV 



25 VTvavayoipfjaaL dno [rJT^y vpuiv )(p€La9 Kal napapovrjs. el Se tovto Troirjaco^ 

opoXoyco Ta 
avTU Teaaapa rjpiav vopiapaTa kv [r]5 SittXm dnoKaTaaTrjaai avTrj. el 

8e 7] \yp(i>v 
peyaXoTTpieneid) eOeXrjar] eK^aXeTu pe eK Trjs \peLas tov aTa^XiTov npo 

crvpTrXrjpcoaea)? t[ov 
avTov eVoy eviavTov dvev ahias tlvos, errl rS Kal avTrjv ^-qpiovaOai tu 



avrd Teaaapa ijpiav 



vopta-paTa tov dppa^covos. Kvp{iov) to avvdXXay p{a) dTTX{ovv) ypa^(ei'), Kal 
e7rep(cDTr]deh) a)poX[6yr]a-a). 2nd hand. + Avp(i^Xio9) 2!epf}u[o]s [i/]/oy 



30 lovaTov 6 irpoyeypappiivos) [7r]e7rotripaL tovto to cvvdXXaypia) KaTa Tof 
TrpoKetpievov) Tpoirov, Ka\l aTOLy^^el poi 
toy irpoKieiTat). AnoXXcoy 'HpaKX^eiSov) d^i[<o]6(els) eypayjr[a] vnep avTov 
dypappioLTOv) ovto^. 

5fc d[i] emu Filoxenu ete/[2o]th{e) it . k/ tfy] . . . + 

Q 



226 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

On the verso 
+ (ruva,Wayix(a) Hepi^fcv crTa^XLT{ov) vlov 'Iovcttov dirb r^y 0^vpvy^{LT5>v). 

1. lovariviavov Pap. 3. /3 corr. fr. y. 5. vlov Pap. 6. v]ios Pap. 7. 
tovoTov Pap.; so in 30. 9. v/xcoi- Pap.; so in 23. 11. irS Pap. 12.- €7rep Pap. ; so 

in 31. 18. 'nvnoKOjx Pap. 19. VTTip Pap. 20. iSicoTtKco Pap. 21. iiTTep Pap. 

25. vnavax^u^prjaai Pap. 

2. ToTf TO r; : the number ought to be 9 not 8, cf. note on cxxxiii. 2, a papyrus written 
by the same scribe, Philoxenus. 

7. o^ecoj 8p6fj.ov: cf. note on cxxxviii. 9. 

10. Uaxcop . . . apxn- there is an inconsistency here. The double date by the two eras 
combines with the year of Justinian's reign to fix the year in which the papyrus was written 
as 550. The 13th 'Egyptian' indiction ended in the summer of 550, and was therefore 
nearly over on Pachon i (April 26), which in the present passage is said to be ' in the 
beginning of the 13th indiction.' A further difficulty is that though the beginning of the 
' Egyptian ' indiction-year varied considerably from year to year, being perhaps dependent 
on the rise of the Nile, there is no instance of an indiction beginning so early as Pachon i ; 
cf. G. P. II. Ixxxi. 14, note. Possibly therefore dpxjj here is a mistake for reXei. But the 
whole question of indictions brisdes with difficulties which fresh discoveries of papyri only 
tend to increase, cf. G. P. II. cxxxvi. 5, note. 

19. KayKfWa: cf. note on cxxvii. i. 

20. l8iaTLKU) Cvya>: cf note on cliv. 13. 



CXLI. Order for Payment of Wine. 

Gizeh Museum, 10,096. 11x31-6 cm. a. d. 503. 

Order from John, a comes, to his butler Phoebammon to make certain 
payments of wine to various individuals. The amounts are given in 8t7rAa, 
sc. K€pdnia (cf. B. G, U. 692. 4), and among the recipients are the inhabitants 
of two villages or hamlets, Sepho and Kesmouchis, who had brought cakes (P)^ 
a carpenter, a stationarhis or policeman, fishermen, the porter of the monastery 
or church of St. John, and guards who protected estates on the further bank 
(probably of the Bahr Yusuf ). 

+ 'Icodvi^rj^ KOfxe^ ^0L^dfifi[{cdVL) ol]vo\ei f^ia-Tfj). 

7rapaa)(ov toIs diT{p) Secpco kviyKov(T[L) \dy{ava ?) 8i{TTXd) /3, AiSvp-Ci) TiKiiovL) 

' A\i^av8p{€ias) SiijrXovi') a, kul roh a7r(o) K€(rfxov)((€cos:) €U€yKov<T(i) 
\dy{ava ?) SiinXd) /3, MeyaXo) a7r(o) aTaTLOvap{mv) SiifrXovv) a, roh dXiei)cr(t) 

Kecrp.ov)((€cos) Std KaXeoouicrTov Si(7rXovv) a, t5) 6vpovp(a>) tov dyiov 
'l(i)dvvov Sict ^i/3 avpiJ.d)((ov) Sl^ttXovv) a, Toh \ciipiK{oLs:) tov pdpTvp(os;) Sia 
^i/3 (Tvixiid-^iov) 8l{ttXovv) a, roty dypo(f)vXa^[i) tov peydXov 
5 elprjvapxeiov (f)vXdTTOva{i) to aj/Ti7reX( ) 8L(nXd) <7, tois \copiK(oh) kpydT{aLs) 
SiinXd) (3. yi[p€Tai) o[Xov) tov emcrTaX^ei'TO?) SnrXd SeKa oktu). 



THE SIXTH AND SEVENTH CENTURIES 227 

{hov^) pTT pfxd, XoiaK /c/3, l^ iv8[LKTLOvo^). yiiv^Tai) o(\ov) /J lt] /xo^i^a). 

-\-(Te(Tr]fi€il^a)/j.ai) o'lvov SnrXd SeKa kol oktco, yiiy^TaC) oiv{ov) /J irj, 

e/y ^oi^dn/j.(o)i'a) oivo-^eLpi^LaTrjv). 
fj.r]vl XoiaK K/3, i(3 ivSLKijiovosi). 

1. ra)aj/j/»;j Pap. 2. ^ /3, and SO throughout. 4. aypoc^vXa^^ Pap. 5. } \. avTiwipia). 

2. It is more Hkely that 'A\f^avbp{das) depends on TeKriovC) than on 8t(7rXoi)j/). 
4. <jviniax{ov) : the (TVfifiaxoi were minor officials ; cf. cHv, introd. 

CXLII. Tax-receipt. 

29-9 X 21-2 CM. A. D. 534. 

Receipt showing that Asclas, a boatman, had received 1485 J artabae of 
wheat from the village of Koma as payment for the e/x/3oA.?/ of the 13th indic- 
tion (cf. note on cxxvi. 9) and 11 sohdi, 3^ carats as payment for transport 
to Alexandria. At the top of the papyrus is a x 5 cf. civ, which has 7r/in 
the same position. In the present case, x may be a number, but tt/ which recurs 
in other Byzantine papyri from Oxyrhynchus, e.g. Gizeh Museum Nos. 10,020, 
10,046 etc., appears to be an abbreviation. 

4- Ei/Tay[io]u k^iov ^AaKXds vavT{p)v diro K6fj.a. jxefxirpr]- 

fie Kal iye^aXcoixTju e/y ra vtt e/xe irXoia 

81(a) Tov Kvp{Lov) TlajiovOiov 7rpo(yor}Tov) AecovTcos virep e/x^oXfjs 

rpia-KaiSeKaTTj^ IvSiKTioivos, ctltov jxirpov 
5 KayKeXXov KaOapov ukukov dprdlSa? \1X1a9 

reTpaKcoaias oktcot^koutu Trii/rai. Teraf^TOv), 

/ aiijov) Ka(yKeXXov) q — ^Avned^, Kal vnep Xoyov vavXov 

AXe^aySpia? y^pvaov i/co/xiandTia 'ivB^Ka 

Kal Kepdria rpia r)/xiaov, / vo(jj.i(Tp.dTia) la K^epdria) y$ C^y(^) 
10 'AXe^apSpia?. (erofy) aia prr, 'A6vp l6, ty //. 
6 avTcbs 'AaKXds vaviirjs), (ttoi')(l fxoL tovtov 

ro) TTLTaKijiOv) a)S TrpoKeirai. 4- 

On the verso 
4- TrLTTdK{Lov) ' A(TKXd vavT{ov) ly (luSlktioi^os) aiTOv K(ayKeXXov) {dpra^a>v) 
/^i/7red Kal C^y{(o) ' AX^^iavSpias) po(/jLL(rp.aTL<oy) la t] p.fj. 

I. 1. 'Acr/cXa . . . ix€fiiTpr)ixai. 2. 1. ivejBakofxrjv. 3. I. AeovTOS. 6. I. TerpaKoaias 

oyBorjKovTa ntpTe. 8. 1. vopiapdria. 9. 1. rjpLUv. II. 1. avrds . . . tovto to. 

13. TriTTUK . . . tyy Pap. 

3. Uapovdiov irpoporjTov : cf. cxiiii. I. 
10. ty : SC. IvbiKTiuvos. 

Q2 



228 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 



CXLIII. Tax-receipts. 

30-7 X24-6 cm. A.D. 535. 

Three receipts, written by the same hand, for sums paid on account of the 
money taxes by Pamouthius, financial administrator of Leon, in the months of 
Tybi, Phamenoth, and Mesore. 

We give the text of the first receipt ; the other two follow just the same 
formula. 

+ 'E866(t]) S(ia) na/xov6tov 7rpov{oT]Tov) AeovTos dnb Xoyov dpyvpLK{a)v) rpia- 
KaiSeKccTrj^ 
[l]vSiktlopo9 kirl pir}v{ps) Tv^l le r^y avT(r]s:) ly luS{iKTioyo^) ^(^pva-ov iStcoriK^ 

Cvy^ 
€Kro9 poirfjs popLa/xdria oySorjKOvra napd Kepdria TerpaKoaia TeaaepaKovTa, 
ponfjs Kepdria reaaepaKovra, yiiveTai) ^pva{ov) i8{icoTiKa>) avv po(7rfj) vo[pLcr- 
fj-dTia) TV Tv{apa) K^pidria) vtt p6{ya). 
5 (eroi/y) aca pir, prjvl Tv^i le, lpS^lktlovos) t.y. ^lXo^wos TpaTr(:([LTr]s). -+- 

On the verso 
+ 7rLTrdK(iou) Tov TpaTre^^LTOv) tcov vo{p.i(TpaTLOi>v) (tk6 Tr{apa) Attt^ {fifiLa-v) 

(riTaprov) aiiv po{nrj) tov kt[ ). 

2. VSiwTtKM Pap. 5. ivS Pap. 6. tvlttuk Pap. 1. Attt. 

The second receipt, dated Phamenoth 16, is for (ktos /jott^j voyi. e^rjKovTa irapa Kep. rpui- 

Kocria, poirrjs Kep. rpiaKOvrn, =■ crvv poinfj) vop. ^ 7r(apa) Kfp. rX ; the third, dated INIeSOre lO, is 
for fKTos ponrjs vop. dy8of]<ovTa evvea napa Kep. nevraKocna eiKoo-i oktu rerapTOV, ponrjs Kep. Teatrepa- 
Kovra Teaaepa fjfJii(TV,=:(Tvv po(TT^) vop. it6 Tr{apa) Kep. (po^ {^fjpKTv') {reTapTovy The total given On 

the verso is that of the sums <jvv pom} in the three receipts. 

I. Ae'oi/roy: Leon in other Oxyrhynchus papyri is described as a KTripa. 

3. eKTos poTT^s : the meaning of this expression is obscure ; the amount allowed for 
ponfj varies from 10 to 12 per cent, of the number of carats wanting, to which it is added in 
order to make up the whole amount of the deficiency in weight. Cf. ccv. 



CXLIV. Receipt. 

Gizeh Museum, 10,071. 40-8 x 32-3 cm. a.d. 580. 

Acknowledgement of the receipt of various sums of money which were 
to be taken to Alexandria. The document has been crossed out, showing that 
the contract had been fulfilled. 



THE SIXTH AND SEVENTH CENTURIES 229 



[16 ]etters^oi;7rpaiX[i6 letters 
[16 letters]p yoTapi[ov 14 letters 
T^9 'HpaKXiovs. VTreSe^dfiTj}/ irapa rfjs vfj.€Tepa9 
VTTepcfivia^ Sia Ia>dvvov rod evSoKi/icoTccTOV rj/xcoi/ 
5 Tpane^iTov vnep irpoaoScov rpLTrjs Kara^oXrj^ 

TpiaKai8iKdTr]9 kiTLvep.rj{(TeaiS) )(pv(TOv kv 6(3pv^ay ^apdy/xaTL 
vofiLcrpara y^^tXia reTpaKocria TecraapdKOvra, Kol 
kv diroXvTM AlyvTTTLCo yapdy\iaTi ^vy(h ' AKe^iav^p^ias) vofxiap-aTa 
krrraKdcria eiKocri, kol vnep 6(3pv^rj^ Kal d7roKara(TTaTLKa>v avTcoj/ 

10 1/ofj.iafj.aTa TecraapdKovra ireuTe, yi{v€TaC) ■^p(ucrov) vo^ixio-jxara) Bae Kal ravra 
eroipcos 'iyod Karayay^Xv kv ' AXe^avSpeta Siya 6eov ^ia9 
Kal rcov Kara Tvorapov KivSvvcov Kal kTrrjpGicov, Kal Kara^aXecv 
krrl Icodvvrjv Kal ^vfj.ed)viov roii? XafnrpordTOV^ dpyvpowpdras, 
Kal kv€yK€tv ypdjijiaTa tov Xa/XTrpordrov aTroKpLcriapiov ©eoSd)pov 

15 a>s TO elprjfievov y^pvatov e/? nXrjpes KaTe(3Xrjdrj. Kal 

Trpo? v/x^ripav dac^dXeiav rjToi rod avrov evSoK(^i/xcoTdTov) rpane^iTou 
TreTTOirjuaL ttjv irapovcrav TrapaOrjKapiav ypacpeiaav X^'P^ ^/^V 
p.rjvl 'AOvp KT iv8{LKTLOvos:) lS. -\- ^aaiXeias rod deLordrov Kal 
eva^^eardrov rj}j.(iov SeaTTOTOv ^X{aovLov) Ti(3(^€ypLov KcovcrravTivov 

20 TOV alcoviov AvyovaTov Kal AvTOKpiaTopos) eTovs '^ktov^ [x^Ta ttjv 
VTTaTiav Trj9 avTov SecnvoTeias to SevTepov. + 

4. V7repcj>v7as 8ia 7(i>avvov Pap. 1. vfiSiv. 1 3. "icoavurjv Pap. 

' I have received from your magnificence through John your most distinguished 
banker for the revenues of the third instalment of the thirteenth indiction 1440 gold solidi 
in pure coin and 720 solidi in independent (?) Egyptian coin according to the standard of 
Alexandria, with 45 solidi to make up the deficiency in purity, total 2205 gold solidi. 
This sum I am prepared to take to Alexandria, apart from accidents sent by Heaven and 
dangers and mischances by river, and to pay it to John and Simeonius the most illustrious 
money-changers and to bring a written receipt from the most illustrious agent Theodorus 
to the effect that the aforesaid sum has been paid in full. For your security or that of the 
said most distinguished banker I have drawn up the present acknowledgement of deposit 
written with my own hand this 26th day of Athyr, 14th indiction.' 

8 sqq. eV a7ruKvT<o AlyvnTia x^pdyfJ-aTi : cf. Justinian edt'c/. xi, where this kind of coin 

is contrasted, as here, with pure gold, deair'i^ofiev toIvw Kara t6 TraXai TroKirevcrdntvou Kav el 
Tvapa Tovs iv pecra napecpdaprai xpovovs iv tw Trapa 'AXe^av8pevaiv aTroXvTai KoKovpevai x^pdyp-ari, to 
Kara ttjv AlyvnriaKrjv BioUrjcrtv nokiTfiieaBai xP^c^ov, oii hvvap.ivov Ttvos vnep rfjs KOKoys iinvevor)ixevrjs 
d^pv^rjs dnaiTri(Tiv rroiucrdal riva, dXKd Ka\ to kqt A'lyvnTov noXtTfvopfvov ;^pu'Ti'o»', ovtqis iv tois 
(TVVaXXdypacTi avXXoyl^faHai cos to kutu tcivti'iv tijv ptyciXriv xapaTTOfXfvav noXiv. The gold eu 



230 



THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 



cmoKvrm x^pdyfioTi. appears to mean the ordinary gold solidi on the standard of Alexandria, 
24 of which were equivalent to 22^ solidi of pure gold in cxxvi, a proportion of 16 to 15. 
Here since 45 solidi are paid to make up the deficiency in purity on 720 solidi, the 
difference between the pure gold and the other is slightly less, the ratio being 17 to 16. 
As this papyrus was written long after Justinian's reign, his attempt to abolish the 
distinction between the two kinds of gold coins was, as might be expected, a failure ; cf. 
note on cxxvi. 15. 

CXLV. Receipt. 

Gizeh Museum, 10.066. 8-8 x 32-2 cm. a. d. 552. 

Receipt showing that the banker Anastasius had paid i solidus less 4 carats 
' for an embrocation needed by the horses of the public circus on the side of 
the Greens,' and | solidus less i^ carats for expenses. 

+ 'ES66[rj) Sda) Tov XafiTrp^ordrov) ' Avaa-raa-LOu Tpaire^LTOv) virep riylrjs) 
liaXdy li-iarosi) dyopaa6{^vTOs) e/y •)(^pd{av) Ta>y 'iTTnioiv) 
rod Sr]fiO(ri[ov) KipKov fi^piovs) Tlpacriucov enl rrj^ TrevT^KaiSeKaTrjS IvB{lktlovo^) 

aTparijy^ov) d voixLorp-drLov tv napd Kepdria 
Teacrepa, Kal virep dvaXiatp-drcov) vofxicriiaTLov Tpirov napd K^pdriov %u rffiLav, 
yiiyiTaC) )(p(y(rov) IS[icotlkS>) C^y{S>) vo^fiLo-fidrioy) ayf iriapd) Kep[dTLa) e 
{fifiKTv) jxcJiva). ^ y^veTai) vofxiafidrLov 

€U Tptrov 7r{a.pd) Kep(dTia) e {fjp.Lcrv) p.6v(a) 
5 18lotlk{5>) Cvyico). 

(erovs) (TKT] py^, ^ajievcoO l6, Iv8{lktlovos) nevTeKaiSeKdrr]?, 

On the verso 

+ TTLiirdKLOv) Tipfjis) fJiaXdyfi(^aT09) d(yopaadeuT09] Kal dvaX(a>^dT<ov) vo[p.i<T- 
fxaTiov) ay' Tr(apa) € (^/iktv). 

1. vnep . . . VrrV Pap. 2. iv8 Pap. 3. Kfp f/ Pap.; so in 4. 

2. Tlpaa-lvaip: the factions of the 'Greens' and 'Blues' {Veneti, cf. clii. 2) prevailed in 
the chief provincial towns as well as in the capital. 

CXLV I. Receipt. 
Gizeh Museum, 10,076. 8 x 29-8 <r;w. a. d. 555. 

This and the two following documents are receipts for payments made 
by the monks of the monastery of Andreas to various persons. 

The present text records a payment to Serenus, a stableman, for carrying 
hay and chaff from the barn belonging to the yeovy^o'i or landlord to the stable 
of the monastery. 



THE SIXTH AND SEVENTH CENTURIES 



231 



'E866[ri) Si(a) r5)V fxova^ovTCoy) iiovaaTr]p{Lov) d^^d 'AuSpiov ^ep-qvco crra- 

^XLT{rj) Tov ^a8iaTLK{ov) 
(Trd^X{ov) €19 )(p€i[ai') tov Ko^aX^vaaL y^opriov) kol d)(ypoy dnb yeov)(^iK(jj?) 

•)(opTo6r]K(r]s) eo)? rod crTd^X{ov) knl /xrjv'yOi) 
'AOvp It] IvS{lktiovos:) 8 pov€i[oj/) eV, y^verai) fxouu^ov) a n6{yov). 2nd hand. 

yi.{yiTai) fiovelipv) d evjxdvov. 
(eTOVs) crX(3 (^KaT) cra^ Advp lt], Iv8{iktlovos) T€TdpTr]9. 

On the verso 
5 + OIKOV (Trivia. 

+ TTLTTaKijLOV) TOV fJLOVaCTTrjplJov) d^$d 

8 lv8{lktlovo9). 

I. /xoi/aff Pap. 6. TTtrVaK Pap. 

1. ^ahidTiKov cTTa^Xov : cf. cxxxviii. 10, note. 

2. Ko^oKeva-ai : Ko^aXevetv, to ^eraarpiCpeiv (jnera^e'peii/ in E/. Mag. p. 524, 28) ra oKkoTpia 
/jLiadov Kar oXlyov, SuidaS. 

3. fiovf7(ov) . . . evixdvov : the meaning of these terms is obscure. iiova.{ov) is possibly 
identical with fiaiov which occurs in G. P. I. xiv. 13 ; elfidvov recurs in cxlvii. 2, 

CXLVII. Receipt. 

Gizeh Museum, 10,074. 5-8x31 cm. a. d. 556. 

Receipt for a ' rope or coil ' provided by the monks * for the machine in 
the garden of the Holy Mary for raising water to fill the holy font.' 

The years of the two eras are inconsistent with the indiction. From 
a comparison of this date with those in cxlvi and cxlviii it is probable that the 
mistake is in the years of the eras, which should be 232 = 201. 

+ E866(r]) 81(^0) t5)V pova({ovT(£)v) tov dyi{ov) d^(3d 'Au8piov e/y ttju nr]'^{avr]v) 
TOV KrjTTLOv Ttjs dyL(as) Mapia? inl tS> dvTXrjcraL vScop 
€i? TTju dyL{av') koXv jx^-qO pav a^oiv(iov) rjTOi KpiKOV eVa, yL{y(.Tai) a-)(0Lv(jL0v) 

r]TOL KpiK{ov) a p6(vov). 2nd hand. yL(v€TaL) KpiK(os) a ivfid(vov). 
(eroi;?) crXa kol a, ^apfxovOi f/3, Iu8(iktiovo9) T€TdpTr]s. + 
I. v8wp Pap, 3. iV6 Pap. 

CXLVIII. Receipt. 
Gizeh Museum, 10,075. 5-3 x 28-8 cm. a.d. 556. 

Receipt given by Melas, head of the monastery of Andreas, to Justus, 
an attendant at a bath (cf. i with Brit. Mus. Pap. cxiii. 6 (b) 12 ireptx^ry]^ 
hr]iJio(<TLov) jSaKavLuv), for four mats for the use of the porters of certain buildings. 



232 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

+ 'E866(t]) 81(0) MeAaroy 7rpoeo-r((»7oy) tov kolvovlov d^^d 'Ai/Spiov 'Iov(tt(o 

TTipf^VTrj TOV yiOVy^lK{ov) XovrpOV TTJS 

fieydX(^T]s) olK{la<s) eh ■^pu(av) rS>v dXkoav /3 6vp(oi)pa>v) Toiv aXkcav OoXcav 

y^Ld6{ia) Teaaepa^ "/((veTai) y\nd6{La) S fi(6va). 
(eVous-) o-X(3 Kal aa, ^apfiovOi i^, iv8{LKTLovos) TerdpTrj^. + 2nd hand. 
yL{yeTai) y\nd6{La) Teaaepa p6{voL). 

On the verso ttlkcos TfieS. 

1. 1. Koivo^lov. 2. Bvpp . . . ^ladd Tfaaepa Pap. 

2. 66\av : a 6o\os may be any round building ; at a bath it is the sudatorium. 

4. TTtKcoj: the same endorsement occurs on the verso of Gizeh IVIuseum Nos. 10,077 
and 10,079, which are receipts similar to this one. 

CXLIX. Receipt. 

Gizeh Museum, 10,045. i2X32-3c/«. a.d. 572. 

Receipt for 48 solidi paid by Theodorus, a tax-collector. 

+ Kajk^aXiev) b alSiaifji^os) K[vpi09] iTTL/xeXrjTrjs Ta>u KavovLK(5)v) v(7rep) 

7rAeio[ 

TToXvKOTTCov OLKo[v '^ E^ppay^vovs TirdpTr)s Kal Tre/ZTrr^y tcou IvS^lktiovohv) 
iKacTTOv erovs \pv(Tov 8r]p(oaLa>) ^vyco vopiapdria e'lKoaL riaaepa, 
ytiveraC) TOiv (3 eroor ^[p]vcrov Srjp(^oai(p) (vyZ voptapdna recraepaKovTa 
OKTO) p{ov(x). 
5 (tTovs) apO Kal criTJ, pr](^i^bs) ©coO kI IuS^lktiovos) T- v(7rep) tcou avTcioy 

TCTapTrjS Kal nipTrr-qs lvB{LKrLov(i)v). 
+ ©€68a)po9 [€]nip€X(r]TT]9) aea-qpieicopaC) ravrrju t^^j/) diroBei^ijLv) coy npS- 
K(€iTai). + 

On the verso 

+ a7r65ei^(ty) tov davpaai^icoTaTOv) ©eo8(opov e7npeXr][T0v ] . [.] 

8 K[al] € Twv iv8{iKTi6va)v) ^p(v(xov) 8T](po(Ticp) vo[pL(TpaTL(cv) pr\//. 

1. ^ Pap.; so in 5. 2. Ivh Pap.; so at the end of 5. 5. \vb Pap. 

2. TroXuKOTrwr : probably for ttoXvkwttcov (cf. Ixxxvi. 6), but the mutilated word in i is not 

CL. Receipt. 

Gizeh Museum, 10,051. 6-3 x 32-2 C7n. a.d. 590. 
Receipt showing that Phoebammon, a butler, had paid 3.^ jars of wine 



THE SIXTH AND SEVENTH CENTURIES 233 

'to the 14 bucellarii of HeracleopoHs and Koma who had come on account 
of the fight . . . .' The bucellarii were soldiers kept as guards by persons of 
importance ; cf clvi. 

-h 'E866(r)) 8[ia) ^OL(3dfijX(ovo9 OLvoyeLp{L(TTOv) Toh tS ^0VKeXX(^api0L9) Ttjs 
'HpaK\€ov9 (kuI) KSjxa €X6(ovaiv) kvTav6{a) eveK{a) 

Ti]9 fid'^ri'i Koafj-d d7roixet8(^ ) Aoyco dfaX^co/xaTos) ^adxpi i ii/8{iKTLovos) 6 
oivov kvl8{l(x) rpia rjfxtav, yL{yiTai) ot{yov) (kulSco) y^ n[6va). 

(^Tovs) (T^( (kuI) (tAt, fj.r](^i/bs) ^a(o(f)L i, lv8{LKTiovos) 0. 2nd hand. yt{y€Tai) 
o'lv(ov) Kvi8{ia) rpia ijfjiicrv. + 

2. o./ I Pap. 

CLI. Receipt. 

Gizeh Museum, 10,094. 11 X32-3 tyn. a. d. 612. 

Receipt showing that Macarius, a banker, had paid 3 soHdi less 12 carats 
to some boatmen who were to go to Alexandria and convey an advocate 
back to Oxyrhynchus. 

+ 'ES66(i]) 5(ia) Tov XaixTTpo{rdTov) M.aK[a\p[Lov\ Tp\ci\TTe^{LTOv) Tols vavr{aL^) 

tS)v ttXol{<j)v), dnep'^oixeivoLs) 
Iv 'AX^^av8pd{a) irpos Toy kv 80 ^{0)7(0.7 ov) p-qropa 6(p€iXoi^Ta ei'y avrd dva- 

nXevaai, Xoyco 
dvaXoi)ix{aTos) knl pi-qivos) ^adxpL iv8{LKTLOvos) TrpcoTi]^ ^p[v](xou lSiQ)TLK(m) 

[j/o]iJL[ia]fx(dTia) rpia irapd Kep{dTLa) 8d)8eKa, yi{yeTaL) ^f^aov) l8{L0irLK(a) 

vo(/xicrfidTLa) y iT{apd) Kip{dTia) i'/S p{pva). 
(eroi'S') (tttO [kol) crvrj, /j.r](^yos) ^a5>(f)L^ Iv8{lktiovos) npcoTrjs- + 2nd hand. 

yi(^i/eTai.') /5i(a)nKa)) i'o(^p,La/J.dTLa) y Tr{apd) U C^- + 

On the verso 
5 + TOiS vavT{aLs) t5>v ttXol^chv) ^aco(f>i po(/jiia-jidria) y TT(apd) i'/3. 

I. vavTT . . . anfpxofifi^ Pap. 4. 181 Pap. 5. vavT Pap. 

CLI I. Receipt. 

Gizeh Museum, 10,048. 8-4 x 34-5 <rw. a. d. 618. 

Receipt showing that Georgius, a secretary, had paid io| carats on the 
Alexandrian standard to two starters employed at the hippodrome on the side 
of the ' Blues ' ( Veneti) as their wages for a month. Cf. cxlv. 



234 THE. OXYRHYNCHUS PAPYRI 

+ 'E866(rj) 8(La) Tov ^a(7rpoTdTov) reco[p]yiov xapTov\ap{LOv) Toh /3 d(peT{ai9) 

vpoa-KaprepovaL rots 
'hnrioLs) TOV Ittttlkov p.ep(ovs) Bevircou v^n^p) p.r]viaL(o{y) tov M[€\-)(j.p iir]{yos) 9 

iv8{iKTiovos) \pva(ov) 'AXe^avSpei^ai) KepaTia 
SeKa 7]/j.i(TV 6y[8oo]u, yi{viTai) y^pv{a-ov) 'AXe(^av8peLas) K€p(aTia) l\ rj jjLoiya). 
(hovs) ayS (Kal) cr^y, ^afj{eud}6) e, iu8[lktlopo?] ^kttjs. + 

I. a(ji(TT Pap. 2. ittV tov nr'-mKov Pap. ivS Pap. 

CLIII. Receipt. 

Gizeh Museum, 10,044. 13-4x33 cm. a.d. 618. 

Receipt showing that Menas, a banker, had paid 9 solidi as the price 
of three horses bought from the inhabitants of Sephtha and given to Victor, 
a land-agent. 

-f 'E866(t]) 8(ia) TOV XafiTvpo^rdrov) Mrji/d Tpa7r€^(i)T(ov) v(7rep) Ti/x^fjs) iTnTQ)(v) 

Tpicov dyopaaO^evTOCiv) 
TTa[pd) Tcou diro HecpBa (Kal) 8o6(€vtq}v) BiKTMpi tco kv8{o^(o) di/TLy((^ov)(^co) 

dKo\(ov)6(a)s) TnrTaK^icp) 
i8io^€ip(a)) avT{ov) eirl fir](^i^o?) 7Ta>(Q)(i') Ke Iv8(lktlovos) €Krr)s )^pv(^crov) Ci^ySi) 

' A\e{£av8peLas) pofj.La/xd(ria) kvi4a, 
ovTa>9' tS) Kvpco Qcopd Trpayiia{TLK<o}) ^ A\i{^av8pdas) voixL(JiJ.d{TLa) Tpia, rS 

Kvpcp TeoipyLCo Xa^ivov 
5 ^AXe^^avSpeias) voffiLcrpdrLd) Tpia, t5> Kvpco TdOipyicd A(ovtiov vo/j.iafid(Tia) 

Tpia, yL{yeTai) -^pv^a-ov) ^ AXe[^av8peLas) i'o(fjLiajxdTLa) $ to. 7rp(o)K[€ifieva). 
(^eTovi) a-y8 (kul) o-^y, fj.rj(^vos) IIayJb{y) k€, Iv8{iktlovos) €KTT]9. + 

I. 177770) Pap. 3. 'i8in)(eip . . . iVS Pap. 

CLIV verso. Account. 

Gizeh Museum, 10,102. 30 x 54-5 <rA«. Seventh century. 

The recto of this papyrus contains a hst of payments of wine, oil, meat, &c. 
to various persons, the heading being : — y^wm? tov bo6{h'Tos) oya\(o/x(aTos) rois^ 
dv6p{(x)TT0L^) TOV VTT€p(j)V€a-T[dT0v) TtaTpiKiov ' Adava(TL0V iXd(^ovaLv) ivTav9(a) diro 
0r]/3aet8os | twv airo Mexecp /3 ivb{iKTiovos) la ecoy ly, ovtcos. The various recipients 
arc the (TTpa{Tr]KdTaL) tQ)v 'S.kvOQ^v, the 58 avfifxaxoL, the canccllarius, cursores 
and praccursorcs, and the 30 avfxixo.xoi t&v pi-nap{ioiv). 



THE SIXTH AND SEVENTH CENTURIES 



235 



The verso contains a list of receipts and payments, entitled yvM(T[i^) rcSy 
IvTpo^ivTisdv, made partly in wheat, partly in money^ and of considerable interest 
as giving the relation of solidi ' on the private standard ' (lOicortKo^ C^y^) to solidi 
on the public standard (87j/xoo-tw) and solidi ' on the standard of Alexandria.' 
The passage affording the information is lines 10 sqq. 

10 {kol) k866{rjaav) AvSpoviKco vavrir]) (^dprd^ai) 0, Kal 'Ai/ovtt kol 'loydvvq 

VOllLKapilOLS) 

KOL TTaKTap{LOLs) Tov o^ecos SpofjLOV {/(jrep) 7rapafxv6(^eLas) ca iv8{LKTLOvos) 

{aprd^ai) |, Kal 
rivi^6[ri<Tav) 8i{a) ^ Avovir TTpo{vorjTov) MeydXo(y) TIapop(jeiov ?) (dpTd(3ai) irj^ 

/ atrov (dpTd^ai) pjxr]' \oi(TraL) ctltov (dprd/Sai.) vn^ {fifiLo-v) {jiTapTov) 

Xo{lvL^) a. 
Ta>v (dpra^ivv) i i8(^L0OTiK(p) p6(p.icrfJ.a) a n(apd) 8, i8(iQiTiKM) vo(p.i<TjxaTa) fj.r) 

(rirapTov) {TeaaapaKoaT6y8oov) (kvevr)KoaT6^KTOv) ir(apa) Kep(dTLa) puy^ 

TO. iriapa) 8r]fi{oaL(o) Kep(^dTia) aird {fjnicrv) 
eh vo^fiio-fiaTo) i(3 (iLKoa-roTeTaprov) (jea(TapaKO(TT6y8oov), to, Ka6ap{a) 8r]- 

li{oaL(o) vOy/jLLo-fiara) X<t {jeKTOv) (elKoaTOTerapTov) (kvevrjKoaToeKTOv)^ ra 

^vy(w) ' AXe^(av8peLa^) vo[p.i<Tixara) X<5" (jpirov) {oy8oov) [kvevrjKoaroeKTOv). 
15 [Koi) TO) rpane^^LTrj) ' A\e^(av8pdas) vo^jiiaixara) i^ {oy8oov). o/jLol^cos) 

l8(^i(0TLKw) i'6(jj.icrfia) a Tr{apd) 8 els ^ A\e^(av8peLas) vo^fiLcr/iara) [rj/jiLav) 

{rpLTov) (elKocTTOTerapTOv) {recr(TapaKO(TT6y8oov) (kvevrjKOCTToeKTOv)^ 
/ ' A\e^(av8peLas) vo^ixiaiiara) ly (r€craapaKO(TT6y8oov) (kvevriKOcrToeKTOv). 

Xoi(7ra) 'A\e^{av8peLas) vo[ixi(Tp.ara) Ky (rpiTov) {8(ii8eKaTOv) (reaaapa- 

KocTToySoov). 

II. TOV . . . V Pap. 13, etc. ^ir) d iiTj x^g Pap. 

' Given to Andronicus the sailor 70 artabae, and to Anoup and John, lawyers (.') and 
contractors of the racecourse, as payment for the nth indiction, 60 artabae; and received 
through Anoup, administrator of Great Parorium(?), 18 artabae, total 148 artabae of corn, 
remainder 482^ artabae i choenix of corn. This, at i solidus less 4 carats on the 
private standard for every 10 artabae, is equivalent to 48-5^2 solidi less 193 carats on the 
private standard, that is, less 289I carats or i2^\ solidi on the public standard, making 
36/2^ pure solidi on the public standard, which are equivalent to 36^4 solidi on the 
Alexandrian standard. 

To the banker i2| solidi on the Alexandrian standard; also i sohdus less 4 carats on 
the private standard, which is equivalent to f |- solidus on the standard of Alexandria, total 
i3^^2" solidi on the Alexandrian standard, leaving 23j;'q solidi on the Alexandrian standard.' 

13. 48^% solidi less 193 carats (4off solidi) on the private standard are equivalent to 
48/2 solidi less 289I carats {'i(>^.r solidi) on the public standard, and to 36-J-l solidi on the 



236 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

standard of Alexandria. The ratios between the solidi of the 3 standards (private, public and 
Alexandrian) are roughly 161 : 145 : 146. In Gizeh Mus. No. 10,134 verso 3-4 a similar 
sum occurs; 558^ solidi less 2313I carats on the private standard are equivalent to 558J- 
so'lidi less 3430J carats on the public standard, i.e. a ratio of (in round numbers) 461 : 415, 
or 153 : 145- In lines 10-13 of the same papyrus there are other instances of conversion 
from the public to the Alexandrian standard. 23 solidi on the public standard are 
equivalent to 23 solidi 4 carats on the Alexandrian, 2 solidi i6| carats to 2 solidi 17 carats, 
and 9 solidi 6 carats to 9 solidi 7^ carats; the several ratios being 92 : 93, 129 : 130, and 

444 : 447- , ,. , , . 

15. There is a mistake in this line. As is shown above, a solidus on the private 

standard was worth only f|-f of a solidus on the Alexandrian standard, yet here i solidus 

less 4 carats, i.e. g solidus IbicoriKa, is equivalent to ^^ of a solidus on the Alexandrian 

standard. Two explanations of the inconsistency are possible ; first that there was a large 

amount of variation in the private standard, and that a solidus I^iwtiku) was worth sometimes 

more, sometimes less, than a solidus 'AXf^audpdas. This however is in itself unlikely, and finds 

no support in parallel passages. In addition to the two instances quoted in the previous 

note, in both of which the relation of a solidus IdicoriKM to a solidus 'AXf^avbpelas was about 

161 : 146, in line 13 of Gizeh IMus. No. 10,134 i6||- solidi less 49^ carats (14I solidi) H^taTiKU) 

are equivalent to i3xi solidi on the Alexandrian standard, giving a ratio of about 141 : 128. 

It is more probable therefore that in 15 of the present papyrus voi^iicrfxa) a 7r{apa) S is 

a mistake, due perhaps to the occurrence of v6{ni(Tpa) a n{apa) fi in 13, for v6{purpa) a simply. 

The ratio between the private standard and the Alexandrian will then be 96 : 87, which is 

consistent with the foregoing instances. The private standard does not appear to vary to 

a greater extent than the other two. _ 



CLV. Letter. 

Gizeh Museum, 10,020. 15-1 x 30-6 ^;;/. Sixth century. 

Letter from Theophilus to his employer John, a comes, acknowledging the 
receipt of various articles and asking for other favours. 

Ta oLTroaraXivTa fiot napa rfjs vfj-cou fxeyaXoTrpi^eneias) Sia ' Io(v^<jtov tov 

TTaLSo? 

TTJ? afJ9 jJi^yaXoTTpijETTiLas) k8e^dfiriv, Xiyco Si] otvov KviSia eiKoac 
Kal anaOia eiKoai /cat KiuSia fieXiTos rpia kol (TTciyixaro^ rpia 
Koi vSpias dpTcou TrevTe Kal KvBpav ^ovklov [xiav, Kal ttoXXols 

5 >/p6vois Kal KaXoh ttju vfiwv fXiyaXoTrp^iTreLav) fiera rov d(f)66vov vpL&v 
oLKov. eneLSrj at TrpoaKVvovcrai ttjv vfXiTepav fieyaXoirp^iTreLau) Kal rd naiSia 
appaxTTOvaiv^ co? Wos e'x^^ '^^ vp.S)V fxiyeOo^ )(api^€a6ai p-ov tov Xoyaptov. 
drroaTeiXr] fioi to vpcou fiiyeOos aTpoyyvXiov p^<pavaieXaLOV. 
ovKeTL Se k(pp6vTeL(T(.v to (xov p.iye6os irepl tov TainTiov^ov wcoXov 

10 Ti]9 (jfj^ 8e //eyaXoTTpeTrei'ay SovXov MaKapiov. 



THE SIXTH AND SEVENTH CENTURIES 237 

On the verso 
e7rcS(^os) Tco Sea-Trorr] jiov tco ttcci'Tcoi' neya\oTrp(enecrrdTcp) k6[x{(.tl) kui cfico 

TrpoaTdTirj) Icodvvri 
Tr{apa) GeocpiXov ttoXJtov). 

I, v/ucoi/ . . . ioajov Pap. 4. vbpias Pap. 5. vfxwv (twice) Pap.; so in 7. 

6. vfXfTfpai> Pap. 8. ]. pacfiaveXaiov. 9. ? 1. Taivr]riov)(ov. II. 'loaavvi] Pap. 

' I have received what your magnificence sent me through your slave Justus, namely 
twenty jars of wine, twenty sprigs of dates, three jars of honey, and three of rose-water (?), 
five pans of bread, one pot of biscuit ; and I pray for long life and happiness for your 
magnificence and your generous house. Since your magnificence's obedient servants and 
their children are ill, I hope your highness will excuse my account. May your highness be 
pleased to send me a round pot of raphanus oil. Your highness has no longer shown care 
for the caparisoned colt (.?), and the slave of your magnificence, Macarius. 

Present this to my master, John, the all-magnificent comes and my patron, from 
Theophilus, citizen.' 

CLVI. Letter. 

Gizeh Museum, 10,035. 12 X33 cm. Sixth century. 

Letter from Theodorus, secretary [chartularucs) and land-agent, to other 
secretaries and overseers, requesting them to appoint Abraham and Nicetes 
biicellarii (cf. cl). 

+ 'A^paaix Kal NtKrjTrjv rovs ypaii[xaTrj<p6povs OeXrjaaTe 

rd^at ^ovKK^Waptovs dno «PX^(^) "^^^ ^ap/xovOi nrjvos Kal dnoXvcrai 
avTOLS ray dpvd)va?, IneiSr] otSare on y^peiav e^o/zei/ ^ovKeWapmu. 
iravroos ovv tovto Trpd^are Kal iirj vrripOecrde. + 

On the verso 
5 Tory irdivTcov) XainrpoijdTOis) Ti{xa^(i(ordTOLs) yapTovXapiJoLs) ^KaT) jid^oaL 
-j- GeoScopos \apTOv(Xdpios) (Kal) avv ^(eS) avTiy^ovyo^. 

4. vntpOtade Pap. 5. \apiTp°p° Tipa$a^ Pap. 

' Please appoint Abraham and Nicetes, the letter-carriers, bucellarii from the beginning 
of the month Pharmouthi, and pay them their allowance of corn, for you know that we 
require bucellarii. Be sure to do this without delay. 

To the most illustrious and honourable secretaries and overseers from Theodorus, 
secretary and by the grace of God land-agent.' 

CLVIL Letter. 
Gizeh Museum, 10,042. 13-2 x 30-6 r?^. Sixth century. 

Letter concerning a dispute between Papnouthius, a monk, and a scribe, 
about a measure. 



238 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

+ 'EttlSI (piXoviKia yiyov^v fi^ra^v Uanvovdiov tov novd^ovros kol 



IV 



TOV ypafxfiaTev? TOLa(f)a)(3ov kv "fl(f)L ttj kcohi] eVe/cei/ tov StaTTia- 
fiuTOS TOV fieTpov efi^aXajiiuov rrapa tov avTov evXa^ecrTaTOV 
UaTTvovOtov, KaT[a]^[L\(i>(Tr) rj ar] dpeTtj noLrja-aL ypdfXfM[a]Ta irpos tov 



TO 



5 dprjixevov ypajifiaTea I'va viroSi^aiTaL /leTpov dSLaSiuTpocpos 

Kal acppaytaaL to SidTTia-jxa. Kal noLovfiaL fX€Td tov 'AirLnd kvTavOa. 

1. 1. iiTH.br]. 2. 1. ypaniJiaTeaJs. (pa^oij Pap. 5. iVa Pap. 1. vnobe^ijTM . . . atia- 

(TTpoipos. 6. 1. a-cppayia-T]. On the verso a line erased. 

2. bianL(riJ.aTos : cf. 6 and cxxxiii. 14 cnVov pvTrapov sktos btaniapaTos. In the absence of 
other parallels the meaning is doubtful. 

CLVIII. Letter. 

Gizeh Museum, 10,043. ^^0 X 32-5 c"^- Sixth or seventh century. 

Letter from Victor to Cosmas, a comes, concerning two brickmakers who 
had left their work without finishing it. 

+ 
+ Avo nXivOevTal dno Tdp-irdTt rjv^yOr^aav kv Trj 'I^tcovos, kol napaKaXco 
TTjV v/jL^Tepav Xafivpav yvqatav dSeXc^oT-qTa K^X^vaaL tm /jLcl^ovl ttj^ avTfj[s 
TdfLTreTL Xa(3av to dacpaXh avTociv tva fir] irdXiv (pvycoaiv Kal edacoaiv to 

€f) yov 
rjjxia-eov. TavTa ypdy^ras irXdaTa vf^ds tovs X[^a]fi7rpoTdTovs npoaKwco^ 
TrapaKaXcov 
5 v/J.ds e(p' iKao-TT)? ypdy^ai jjlol to. nepl ttjs vyias v^cov tcov XapvpoTdTcov. -\- 

On the verso 
+ S€aTTc(Tr)) efji[a)) Xafj.7rpo(TdT<:p) 7ra^v)TtfjLa^icp) irpocrKV,vr]Tcp) yv{rj(rL(o) [a]5£X(0w) 

KocrfXa K6fJ.e[TL) fl€l^OTi{pQ)) + BiKTCOp. + 

I. 'i,3ia)pos Pap. 2. vpfTfpav Pap. 3. 'iva Pap. 4. ujuas Pap., SO in 5. 

5, 1. vyuias. vpa>v Pap. 6. 1. [d]S6X(<^w). 

' Two brickmakers from Tampeti were brought to Ibion, and I urge you, my true and 
illustrious brother, to order the overseer of Tampeti to take security of them, against their 
absconding again and leaving their work half done. I write witli many expressions of 
respect for your eminence, and entreat you to take every opportunity of writing to me 
about the state of your eminence's health.' 



DESCRIPTIONS. 



LV A and B. Duplicates of Iv, ^.■6-. A.D. 283. Nearly complete. 23 x 16-2 and 

23 X 14-3 cm. 
LXVII A. Duplicate of Ixvii, $'. z^. A.D. 338. Nearly complete. 24-8 x 39-6 cm. 
LXXII A. Duplicate of Ixxii, q.v. A.D. 90. Practically complete. 38 x 

9-5 cm. 
LXXXIII A. Duplicate of Ixxxiii, ^.z^. A.D. 327. Incomplete. 26-1 x 9-6 cm. 
CLIX. Order from Aurelius Theon to Chaereammon to pay Pausanias 2,000 

drachmae for pitch. Second or third century. Complete. 8 lines. 

8-3 x 7-4 cm. 
CLX. Letter from Diogenes to his sister Heliodora, announcing his arrival at 

Memphis. Second or third century. Complete. 21 lines. 25-4 x 5-7 cm. 
CLXI. Letter from Demetrius to his father Heraclides, blaming him for not 

sending 12 baskets of fodder, and requesting their immediate despatch. 

Third or fourth century. Complete. 8 lines. 8-9 x 17-8 cm. 
CLXn. Letter from Timotheus to Petronius explaining the reasons for his 

delay at Nilopolis. Sixth or .seventh century. Complete. 7 lines. 

7 X 30 cm. 
CLXin. Letter from Theopompus to Sarapion, strategus of the upper division 

{aim t6tt(>)i>) of the Sebennyte nome, stating that he had sent an ounce of 

purple. Second or third century. Complete. 17 lines. 22-9 x 10-2 cm. 
CLXIV. Letter addressed to ApoUonius, son of Zoilus, with reference to the 

termination of some dispute. Second century. Complete. 6 lines. 

7-8 X 17-5 cm. 
CLXV. Letter from Taroutillius, the superintendent of allotments (o tt/joj rot? 

KaTaKoxLo-fxoh) , to the agoranomi, announcing the cession of 20 arourae. 

The formula is the same as that of xlv-xlvii. Dated in the third year of 

the Emperor Titus Caesar Vespasianus, Mecheir (a.d. 81). Nearly com- 
plete. 26 lines. 24 X 7-5 cm. 
CLXVL Lease by Heraclides and Sarapion of a half share of 5 arourae held 

by them in common with a third person in the Kkrjpoi of Philonicus and 

Charas. The provisions of the lease resemble those of ci. Dated in the 

twenty-seventh year of the Emperor Caesar Marcus Aurelius Commodus 



240 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

Antoninus Pius Felix Augustus Armeniacus Medicus Parthicus Sarmaticus 

o 

Germanicus Maximus Britannicus, Phaophi (a.d. 187). Nearly complete. 

52 lines. 29-6 X 7-2 cm. 
CLXVII. Order to pay Heracles, an ap\i^oho^, i\ artabae, 6 choenices of corn, 

as a contribution [avvra^is) for the twentieth year of an Emperor. Second 

century. Complete. 4 lines. On the verso ends of 5 lines. 8-5 x 14 cm. 
CLXVIII. Order from Saras to Dionysius, a yccopyo's, to pay Zosimus 2 artabae 

of wheat. Third centur}-. Practically complete. 4 lines. 
CLXIX. Order to the apx^4>obos of the village of Isionpanga to send up 

Thatres, son of Ptollion ; cf. Ixiv and Ixv. Third century. Complete. 

3 lines. 8-1 x 10-5 cm. 
CLXX. Letter from Claudius Antoninus to the agoranomi, requesting them to 

register (Koraypat^etr) a sale which had taken place. Second century. 

Incomplete^ the end being lost. 13 lines. ic«8 x 7-4 cm. 
CLXXI. Census-return (oTroypa^?; Kar otjctar) addressed to the strategus and 

basilico-grammateus. Dated in the tenth year of Antoninus Pius 

(a.d. 146-7). Incomplete. 20 lines. On the zrrso a list of names. 

Complete. 2C lines. 15-6 x 137 cm. 
CLXXII. Order to an dpxicpobos to deliver Dionysius, son of Panechotes, to 

the officer {brnxoo-tos) ; cf. clxix. Third century. Complete. 4 lines. 

5X12-5 cm. 
CLXXIII. Announcement of a death (cf Ixxix). with the request that the 

deceased person might be struck off the taxing-lists {-Trepiypacprivai Trepl rj)? 

Aaoypa^ias nal rod \€Lp(t)ra^Lov). Dated in the fourteenth year of Marcus 

Aurelius, Tybi (a. D. 174). Incomplete, the beginning being lost. 

26 lines. 21-4 X 6-7 cm. 
CLXXI\^. Letter from Plutarchus, 6 KaOea-TapL^vos k'7:LTr]p-qTi]s Kal xeipLo-rrjs Kara- 

koyjiG^Siv 'O^upuyxeiVov, to the agoranomi, announcing a cession of land in 

the KXrjpoi of Philistion ; cf xlv-xlvii. Dated in the eighth year of Domi- 

tian, in the month Xe'os ^f^aa-ros (a. d. 88). Practically complete. 

34 lines. 22-2 X 8-3 cm. 
CLXXV. Letter from Phanias and Diogenes, daxoKovp-evoi tovs Ka-aXoxiapLovi 

(cf. xlv and xlvi). to the agoranomi, announcing a cession of land. About 

A.D. 95. Incomplete, the end being lost. 20 lines. 14-5 x 6-2 cm. 
CLXXVI. Conclusion of a similar letter to the agoranomi (cf. xlv-xlvii). 

Dated in the third year of Trajan, Phaophi (a.d. 99). Incomplete. 

14 lines. 2C-7 X 6-6 cm. 
CLXXVI I. Letter asking for windlasses (ipyaTai). Sixth century. Nearly 

complete. 5 lines. 14-3 x 26-3 cm. 



DESCRIPTIONS 241 

CLXXVIII. Letter to the clerk of the dyopavoixelov from Seras, acknowledging 
the receipt of a will made in the nineteenth year of Trajan, which he 
wished to revoke ; cf. cvii. Early second century. Nearly complete. 
15 lines. 9*6 x 9*5 cm. 

CLXXIX. Letter, asking that something previously agreed upon should be 
sent. Second century. Complete. 8 lines, in an upright uncial hand. 
10 X 8-3 cm. 

CLXXX. The rccfo of this papyrus contains a fragment of a third century 
account. 13 lines. On the verso is an order to Stephanus, a banker, to 
pay {iTpobLdCeLv) to Zoilos, a sailor, as the charge for freight (vavXov) upon 
600 artabae of corn, 40 drachmae, making in addition to 20 drachmae 
already paid a total of 60 drachmae. Third century. Complete. 4 lines. ' 
5-5 xi6-5 cm. 

CLXXXI. Invitation to a wedding-feast ; cf. cx-cxii. Third century. Imper- 
fect, only the beginnings of lines being preserved. 5 lines. 

3-2 X 4-3 cm. 

CLXXXII. Letter from Thonius to his wife and sister Thecla, referring to a 
payment of 20 talents. Fourth century. Incomplete, the end being lost. 
18 lines. 12-8 x 8-i cm. 

CLXXXIII. Fragment of an official letter. Second or third century. 12 lines. 
On the -c'crso an order to Heraclas, a banker, to pay Heracleus 200 
drachmae for making bricks. Third century. Complete. 7 lines. 
6 X 8-6 cm. 

CLXXXIV. Letter from Agathodaemon, requesting the despatch of 14 sheep 
in return for the total payment of 260 drachmae, and blaming the 
addressee for his conduct in a transaction concerning the sale of some 
grass and a goat. Second or third century. Incomplete, the beginning 
being lost. 30 lines. 16-7 x 10 cm. 

CLXXXV. Letter from ApoUonius and Herminus, ao-xoAovjwei'ot to kyKVKkiov, 
to Herodes and the other managers of the public bank, authorizing them 
to receive the tax on the sale of a slave ; cf. xcvi. Dated in Pharmouthi 
of the twenty-first year (of Commodus, A.D. 181). Incomplete, the end 
being lost. 13 lines. 7-6 x 7-3 cm. 

CLXXXVI. Account of payments in talents and drachmae to various persons, 
one of whom is a K0(Tjurjr(7js) (popov KTjTrwy ^apaiTeCov. Third century. 
Incomplete, the beginning being lost. 8 lines. 14-1 x 8-7 cm. 

CLXXXVI I. Letter from Irene to Parammon (cf. cxvi), giving him a list of 
articles which he was to bring ; written in the same hand as cxv and cxvi, 
and on the same day as cxvi. Complete. 12 lines. 9 x 6-7 cm. 

R 



242 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 

CLXXXVIII. Letter, in a semi-uncial hand, from Heraclides to his father 
Horion about the purchase of a slave and a pair of Italian lamps. Dated 
in the reign of Hadrian (a.D. i 17-138). Practically complete. 14 lines. 
23 X 13-4 cm. 

CLXXXIX. Order from Theonilla to Horion, a steward, to pay Silvanus some 
wine received from him in the thirty-first year, on condition of his paying 
up the cK^eo-ts (cf. cxxxvi, 24) which he owed. Dated in Tybi of the 
second year. If, as is probable, the thirty-first year is that of Constantine, 
the second year may be that of Constantine II and Constantius (i.e. 
A.D. '^^^)- Complete. 10 lines. 12-1 x 12-9 cm. 

CXC. On the recto account of payments. Sixth century. Incomplete. 
II hnes. On the verso account of receipts from inhabitants of several 
villages, and of payments for various purposes. Sixth century. Incom- 
plete. 19 lines. 24-2 X 27*8 cm. 

CXCI. List of reductions of payment granted to the inhabitants of various 
villages. Sixth century. Practically complete. 24 lines. 32 x 45 cm. 

CXCII. Acknowledgement addressed by Aurelius Apasion to Flavius Apion 
or his heirs (cf. cxxxiii-cxxxix), of the loan of one solidus for a ixTq^avi] 
KaXoviiiv-q At/3tKr/. Sixth century. Incomplete, the beginning being lost. 
21 lines. 19-9 X 9-8 cm. 

CXC III. Acknowledgement addressed to the heirs of Flavius Apion by Aure- 
lius John, of the receipt of two large windlasses (epydrat /xeyaAot) ; 
cf. cxxxvii. Dated in the eighth year and the fourth consulship of 
Tiberius Constantinus, first indiction, Phaophi 14 (a.D. 582? cf. introd. 
to cxxxv). Incomplete, the end being lost. 18 lines. 20-2 x 20-6 cm. 

CXCIV. Acknowledgement, similar to cxcii, addressed to Flavius Apion or his 
heirs by Aurelius Ptollion, of the loan of one solidus for a fx-qx^avi] KaXov- 
fxivT] Kapiov. Sixth century. Incomplete, the beginning being lost. 
26 lines. 21-7 XII cm. 

CXCV. Acknowledgement addressed to Flavius Apion by Aurelius Epimachus, 
of the receipt of some machine for irrigation ; cf. cxxxvii. Dated in the 
' second year of the reign and consulship' of Justin II, first indiction, Thoth 
14 (a.D. 567). Incomplete, the end being lost. 15 lines. 15-5 x 16 cm. 

CXCVI. Account of receipts and expenditure on estates of Flavius Apion. 
Sixth century. Practically complete. 22 lines. 34x37-3 cm. 

CXCVII, Acknowledgement addressed to Flavius Apion by Aurelius Sourus, 
of the receipt of two windlasses and of a kvAA?; kcokAwSis ; cf. cxxxvii. 
Written on Thoth 16, in the year 229 = 198, first indiction (a.D. 552). 
Nearly complete. 24 lines. 23-2 x 20-7 cm. 



DESCRIPTIONS 



243 



CXCVIII. Contract between the heirs of Flavius Apion and AureHus Ma- 
carius. Dated in the eighth year and the fourth consulship of Tiberius 
Constantinus, first indiction, Phaophi 14 (a. D. 583? cf. introd. cxxxv, and 
cxciii). Incomplete, only the beginning being preserved. 14 lines, 
12-5 X 16-9 cm. 

CXCIX. Agreement addressed to Flavius Apion by Georgius, a deacon, in 
which the latter becomes surety that Aurelius Onnophris would remain 
on his holding ; cf. cxxxv. Dated in the ' third year of the reign and 
consulship' of Justin II, second (?) indiction a.p\ij, Mesore 4 (a.d. 568). 
Incomplete, the end being lost. 19 lines. i6-8x 3i-6cm. 

CC. Similar agreement addressed to Flavius Apion or his heirs, by which 
Jeremias, Apoll[onius?], and a third person become sureties that Aurelius 
Apasirius would remain on his holding. Sixth century. Incomplete at 
both top and bottom. 15 lines. 10 x i6-icm. 

CCI. Beginning of a contract addressed to Flavius Apion (the younger). 
Dated in the twelfth year and eleventh consulship of Mauricius, twelfth 
indiction, Thoth 30 (a.d. 593). 6 lines. 6-'^ x 22 cm. 

CCII. Acknowledgement addressed to the heirs of Flavius Apion by Aurelius 
Bartholomaeus, of the receipt of one windlass for a fxr]xavi] KaXovixivr\ 
^AKavOwvos ; cf. cxxxvii and cxciv. Dated in the eighth year and fourth 
consulship of Tiberius Constantinus, first indiction, Phaophi 11 (A.D. 582? 
cf. introd. to cxxxv). Incomplete, being broken at the bottom. 23 lines. 
17-6 X 14-6 cm. 

CCIII. Letter referring to a dispute about the ownership of a camel. Sixth 
century. Complete. 15 lines. 25-1 x 29-4 cm. 

CCIV. List of (Tvii\xa\oi (cf. cxli. 4) in two columns. Sixth or seventh century. 
Incomplete. 27 lines. 15-3 x 17-3 cm. 

CCV. Receipt given by the banker Philoxenus for a payment of 315 solidi, 
less 1905I carats eKTos po-nrjs IbLcortK^, less 1572 carats poirrj'i, made by 
Pamouthius for the money taxes of the thirteenth indiction ; cf. cxliii. 
Dated in the year 211 = 180, thirteenth indiction, Mecheir (A.D. 535). 
Complete. 1 1 lines. 30'5xi9-2cm. 

CCVI. Receipt for the payment by Pamouthius (cf. ccv) of 4 solidi, less 
]6 carats, tSioortKw, to John, as a loan. Dated in the year 211 = 180, 
thirteenth indiction, Tybi (a.d. 535). Complete. 6 lines. 9'3X30'4cm. 

CCVII. Receipt for the payment of 4 Kvtbia of wine from Phoebammon to 
Alexander for nine days' work. Dated in the year 267 = 236, ninth in- 
diction, Phaophi (a. d. 590). Practically complete. 3 lines. 5-2 x 32 cm. 



R 2 



INDICES 



I. NEW CLASSICAL AND THEOLOGICAL FRAGMENTS. 

Nnmbers in heavier type are those of the papyri ; small Roman 

numerals indicate coluin7is. 



dliXalirjs 7. I. 
d^ponapdevos 9. ii. 12. 
dyados 4 (<5). 2, 3. 
dyaTn^pa 9. ill. 3. 
dyeXrj 15. ii. 3. 
ayios 5. rec/o 6. 

dyKuXr] 9. ii. 13. 
dy\aia 7. 14- 
dyvos 9. iii. 7. 
aypos 11. 44. 
o-ywyi; 9. V. 1 5. 
dyaiviav 11. 48. 

dSeX(/)os' 1. 27^/-^^ 4 ; 11. 50 ; 

12. iii. 3. 
ddiKuv 4 {a). II, 12 ; 13. 7. 
cido^os 11. 5- 
dSj^varor 4 (fl). 6. 
del 15. ii. 6. 
tt(9eoj 1. rec/o 3. 

o^eros 9. iv. 1 6. 

*A%nt 12. i. 10, 18, ii. 3, 20, 
iii. 18, V. 17, 26, vi. 4, 28. 

'Adijvaios 12. ii. 20, 32. 

AiyuTi-Tos 12. iv. 32, V. 35, Fr. 
(a) 2. 

alpdv 12. i. 15, iii. 12, iv. 32. 

a'ladrjais 9. iv. 20. 

aldx^vfiv 11. 18, 19. 

alrla 9. V. I. 

aiXMtiXwToy 12. iv. 1 5, vi. 23. 

oKoveiv 1. recto 20. 

aKpos 1. rcc/o 16. 

'AXe^Hi'Spos 12. ii. 34, iii. 27, 



iv. 2, 18, 17, 31, V. 6, 7, 

20, 30, vi. 19. 
alienus 30. rec/o 6. 
aXXos 4 {a). 5, 19; 10. 14; 

12. iii. 29. 
dXXdrptos 9. iv. 8, 
ciXa-os 9. ii. 12. 
ap^poTos 7. 5; 9. ii. II. 
dpfXelv 10. 18. 
"Ap,pa)v 12. V. 2. 
'AjiiiJi/ras 13. 1 1. 
dp(j)€Treiv 9. iii. 17. 
'Ap(j)i7ro\lTrjs 12. vi. 3. 
dpff^oTepos 14. 5- 
dvajSaiveiv 12. V. 2. 
di/d/Sao-t? 12. V. 3. 
draipe?!/ 12. iii. 23. 
dvavdpla 11. 31. 
dvavopel 15. i. 2. 
dfaTratcrrtKos 9. V. I. 
dvaTToXi 9. 11. 4' 
dTOTrau^a 9. HI. 4- 
dvarpeTTdv 11. 27. 
dvepxea-dai 13. 2. 
aV^oj 9. ii. II. 

ai/dpanros 1. z'fri-^ 19 ; 5. rccto 

5, z'^rjc' 12. 
di/^poTroTj;? 5. recto 14. 

dvuvai 7. 15. 
(ivopos 15. il. I 2. 
di/n'12. iii. 6 ; 14. I. 
duTiKi'ladai 9. V. 10. 
'Aj/tikX^s 12. ii. 19. 



Antiochus 30. recto ; 4. 9. 

^AvTinarpos 12. vi. 7> I5- 
dpTKTTpeCpeiv 9. V. 3. 
dvoarepos 4 ((?). 9. 
d^ios 11. II. 
anaye 10. 12. 
aVa^ 11. 37. 
dnodvrjaKdP 12. ii. 36. 
aTTOKTiiPeLv 12. iii. 3, iv. 14. 
dnokap^dveiv 12. vi. 2 5- 
dTToXe'lTTilV 13. 9* 

'ATroXXdSwpos 12. vi. 5. 
dnopla 9. iv. 16, v. 9. 
dTTOorepeti' 13. 15. 
apa 11. 5. 
"Ap^TjXa 12. v. 6, 
dptTTpfnrjs 8. 6. 
dpto-reveii/ 12. ii. 35. 
'Apiarodripos 12. i. II. 
' ApicrroKvKos 12. ii. 2. 
*Api(TTo(pdvT]s 12. iv. 28. 
'ApiaTocpwp 12. iv. 28. 
'ApcrdpTjs 12. iii. 4. 
"Aparjs 12. ii. 16, iii. 2, 6. 

dp_Y"'o^ 10. I 2. 

ap_;(eti' 9. V. 26; 12. i. 1 8, ii. 

3, 20, iii. 18, V. 17, 26, 

31, 36, vi. 4. 
dpxf] 10. 19 ; 12. ii. 9, iii. 28, 

V. II. 
'Ap;^/ay 12. i. 20. 
"Apxmnos 12. V. 28, vi. 5. 
'Ao-t'a 12. iv. 4, V. 2 2, vi. 16. 



246 



INDICES 



ua^a 15. 1. 8. 

avXtt/xos 15. 11. 5) 1°) ^5- 

avXrjTpibiov 11. 34. 

AvXii 14. 12. 

ai'TLKa 10. ip- 

avTOKpaTOdp 12. 111. II. 

auxilium 30. verso 9. 
d(f)t(TTdvai 12. iii. 30. 
d(pvf(TTepos 9. 111. II. 
d;(fveti/ 7- I I. 

Baytuas- 12. ii. 12. 
^adva-Kios 9. ii. 12. 

^aiVeti^ 9. iii. 15; 12. iv. 20. 

/3a*-xe«os 9. iii. 12. 

(3dpa6pov 10. 10. 

Bdp^apoi 12. iii. 20. 

/SacrtXe/a 1. wrj-(? 7 ; 12. vi. 9 ; 

13. 3> 15- 
^acnXfvs 12. ii. 1 3, 16, 30, 

iii. 2, 6, 23, iv. 3, 6, v. 30. 
fiaaiKiKos 12. iii. 5. 
^ive'tv 11. I . 
/3t'os 12. iii. 35. 
Biovv 12. V. 32. 
0Xf7T€iv 1. wrj(? 21. 
^orjSe'w 12. iv. 19. 

BoicoTot 12. ii. 32. 
^ovXtadai 5. 7Tf/6> 7. 
^ovKtvfii' 11. 10. 
/3/>a;^i'y 9. V. 26; 13. 8. 

coitus 30. verso 6. 

ytwdv 9. iii. 8. 
yeVof 12. iii. 5. 
ytodTopLia 14. I. 
yiyvfcrOai 7. 3, 6, 7 j 9. 11 

20, iv. 7, V. 3; 10. 17,19, 

11. 8. 
yiyvuKTKfiv 1. redo 1 4 ; 4 (a). 

10. 

rXavKos 14. 2. 
yvuipipios 11. 15. 
ypdfjifjia 12. ii. II. 
rpdwKoj 12. iv. 5. 
ypd({)fiv 13. 7. 

balfiaiv 9. iii. 6. 
fiat'f 14. II. 



111. 



8aKTv\iK6s 9. i. 13, V. 23. 
SaVrnXos 9. ii. 3. 
Aapiaaias 12. vi. 3. 
dafJivdv 7. 12. 

Aapetof 12. iii. 4, iv. 6 ; 10. 

V. 6, 9. 
Aavi'S 5. verso 6,14. 

Bavre 7. I 5. 

Sel^lO. 16 ; 11. 16. 

bda-dai 11. 38. 
8eKa 12. V. 31. 
SeVaros 12. ii. 1 8, iii. 15. 
BeKTiKos 5. rf(:/(? 16. 
dsKTos 1. r^r/i? 10. 
BevBpov 15. i. 9. 
despectus 30. rec/o 5. 

SfCTTrdrf;? 11. 35. 
8evpo 11. 46. 
SeiTe 15. ii. 12. 

8evTfpos 9. V. 6 ; 12. i. 25, ii. 
6, 7, 25, iv. 2, V. 34, vi. 

15, 17- 

Se'xfcr^ni 9. ii. 1 4. 
8r;Xos 9. iv. 4, V. 2, 9. 
Ai]p.T]Tr]p 8. 4. 
Arjjjioyfi'rfs 12. vi. 6. 
AT]poKKei8r]s 12. vi. 29. 
Arjfxoadti'rjs 12. vi. 27. 
SiajSalvHV 12. iv. 4, vi. 16. 
8inl3XfTrfiv 1. Z'fr.s-0 I. 
SiaSe'^fo-^di 12. i. 24, iii. 26, 

vi. 8, 18, 34. 
BLokeineiv 9. iii. 1 8. 
8iafi(iu(iv 12. V. II. 
8iapfpi(Tfx6s 12. VI. 17. 
Sianpdaaeiu 12. V. 21. 
Stacrco^fti" 11. 4 I • 
dLareiffiu 9. V. lO. 
8i8daK€iv 12. ii. II. 
StSd^ai 7. 2. 
Sto£/c6ti/ 12. ii. 17. 
Aiovvaios' 1^. i. 3, ii. 6. 
S(s 11. 37. 
5t\|'?;i' 1. verso i6. 
SoKfii' 11. 9 ; 13. 7, 9. 
SoKind^fii' 9. iv. 13, 19. 
SoXo^oi/fti/ 12. i. 3, ii. 14, V. 8. 
SoplaXcoTos 12. iii. 32. 
8opv(j)6pos 12. iii. 25. 
60;^^ 5. /YfA; 16. 



Bpopos 12. i. 15. 

8vvacr6ai 1. r^<r/(? 19 ; 9. iv. 4 ; 

15. ii. 9. 
8x10 9. i. 10, V. 13. 

8Sapov 14. 9. 

e'di- 9. iv. 17. 

eavTov 12. 1. 6. 

e/3So/^os 12. i. 8. 

tyyvs 9. V. i. 

iytlpfiv 1. r^r/f 6. 

eyKoXeii' 11. 2 0. 

iyx^ipilv 11. 32. 

fyxoopi-os 12. iv. 35. 

e-yd), o/i^t 7. 7- 

eSa<^of 14. 7. 

£^1/05 12. iii. 30, V. 2 2. 

etSeVai 11. I 3. 

el8os 9. iii. I. 

el(v 11. 29. 

eiVat, edaaai 8. 4- 

fis 1. rec/o 4, 21 ; 12. iii. 14, 

24; 14. 8. 
elaaleiu 7. 1 3. 
eKaTo/jL^oios 14. 3. 
eKarooToy 12. i. 8, 1 6, ii. I, 

18, iii. 14, iv. 25, V. 14, 24, 

vi. 26. 
fK^dWew 1. verso 2; 13. 14. 
eKe'i 1. rec/o 7, 9 ; 12. ii. 10. 
eK('ivos 5. rec/o 5- 

fKKca8eKaTns 12. VI. 26. 

€Kovaios 12. iv. 33. 

(Kninreiv 12. ii. 8. 

eXd;^t(rroi- 9. V. 7- 

eXevBepos 10. I 6. 

eX((Pas 8. 7- 

"EXXjji- 12. iii. 10, iv. 19, vi. 

1 1. 
ipavToi) 11. 13. 
iji^dXXdv 10. 10. 
ip^ovKoXelu 11. 35. 
eV/xa 8. 5, 6. 
(p-npoaOfv 9. v. 25. 
ep.<{)aiveiv 9. iv. 1 9. 
fvaxjdv 11. 23. 
6«/eK:a 9. iv. 1 3. 
ivfvi]K0VTa 12. 11. 37- 
fvda 9. ii. 10. 
eWe'a 8. 4. 



/. NEW CLASSICAL AND THEOLOGICAL FRAGMENTS 247 



(VVf amnios 14. 3. 
ivTavQa 10. 8. 
firaivos 11. 40. 
fiTfi 9. i. 17, iv. 2 1. 
indyeiv 14. 2. 
eVetra 12. iii. 3 1. 
im^alvfiv 12. ii. 27. 
(TTi.dvi.ua 11. 46. 
fni(pav((TTaTos 12. U. 3 I . 
emx^ipe'iv 13. I 3. 

eques 30. z^^rj^? 7. 

epai' 10. 10. 
fpyd^eadai 14. 6. 
€/3ts 14. 13. 
fpnfiv 15. ii. 14. 
epxevdcti 8. 4 ; 10. 20. 
'Ea-Ti'a 12. iii. 34. 

(Ta'ipos 11. 27 ; 13. 5- 

erepos 11. II. 
fTolpos 11. 43. 

eVoy 12. i. 2 1, ii. 6, iv. 30, 
V- 13, 20, 30, 31, 32. 

Eiaiveros 12. iii. 1 9. 
Evj3ov'Kos 12. i. 20. 
EvdmpiTos 12. V. 17. 
fvdvpia 9. ii. 18. 
fiioiTijs 9. ii. 13. 
fiiroCxos 12. ii. 13, iii. i. 

evTTp(7rr]s 9. iii. I 7- 
fvpiaKeiv 1. Z'^rj(? 7) '4) ^^j 
rtr/fl 7 ; 11. 40 ; 15. ii. 9. 
ei'v//'u;([ 4 ((z). 17. 

eV'i'S. 5, 6; 11. 7. 
e'x^pos 7. 7 ; 12. iv. 36. 

CakflTTfiV 7. 15- 

C)7;iia 4 [a). 6. 

'Hyi7/xwi/ 12. V. 18. 
'Hyrjalas 12. V. 27. 
rj8((T0aL 9. ii. 18. 
i?Sus 10. 14. 
Tjdos 9. iv. 8. 
TJpia-vs 9. iv. I, 5- 
'HpuKX^s 11. I. 
T](TVXOS 15. i. 5- 
fjTTafrdai 12. vi. 1 4. 

^di/aro? 4 (fz). 5- 
OeXdv 7. 3, 9. 



BfioTrjs 5. r^f/c 9. 
Ge/ito-roKXJJs 12. i. 9. 
Qe68o)pns 12. vi. 30. 
6f6s 1. verso 8 ; 4 (a). 6 ; 11. 

28. 
ee6(f)i\os 12. i. 19. 
Qf6(f>paaTos 12. ii. 21. 
6e panda 1. r^f/<9 I 3. 
^e'o-iff 9. v. 2 2. 
Geo-o-aXdj 12. i. II. 
Qrj^ai 9. iii. 9 ; 12. iii. 31. 
Qrj^a'ios 13. lO. 
drjKTos 14. 5. 
dvrjTos 9. iii. 4. 
6vp6s 7. 3. 

hiems 30. e'^r.y(? 3. 

lap-^iKos 9. V. 13, 29. 

lap^os, 9. i. 9, ii. 4, 10, iii. 

10, 14, V. 29. 
laTpos 1. /'^(T/o 12. 
t'Seo? 4 ((2). 10; 9.iv. 13 ; 12. 

V. 10. 
'irjo-oiii 1. verso 5, II, redo 2, 

9, 15, 20; 5. rec/o 13. 
iKve'iadai 7. 2. 
tVpeta 12. iii. 34. 
'iXXuptds 12. iii. 29. 
imperium 30. 7-ec/o i. 
tva 10. 13; 13. 8. 

'laoKpdrrjs 12. ii. 36. 
iffoy 4 {a). 13. 
'lo-o-dy 12. iv. 10. 
ia-Tcivai 1. Z^^rJC 1 1 . 
'lacos 11. 7) 13- 

KdS/xos 9. iii. 8. 
KaBidTavai 12. ii. 1 6, iii. 6. 

Ka^dXou 9. iv. 15. 
Ka6a>i 5. rtY/f? 7- 
/catpdy 15. ii. 8. 

KQKos 7. 19 ; 15. ii. 7. 
KoXeti^ 4 {a). 9. 
KaXXt^a;^or 12. i. 12. 
KaXds 8. 5, 6; 11. 7, 10. 
KoXvuTfiv 5. verso 1 1. 
KapBia 1. r'ifr.s'*? 20. 
Kap(f)os 1. verso 2, 
KamyvrjTT] 7. 9. 



KacriyvTjTos 7. 2. 
KaraXufii^ 12. V. II. 
Karapiveiv 12. ii. lO. 
Kardpi^is 9. iv. 12. 
KaT-nTrXeri/ 12. ii. 9. 
KUTaTToXfpelv 12. i. 6, vi. II. 
KaracrKOTrrfif 12. iii. 32. 
Kartjyopelv 12. iii. 35. 
Kara) 12. ii. 5- 
KaTOiTfpOS 4 (a). 8. 

K6t(9ei' 9. iii. 15. 
Kf'iadai 5. ri?c/<9 3 ; 9. v. 6. 
KeXevdv 12. iv. 36. 
K)](})t.(To(f>S)v 12. iv. 29, V. 

2 7; 
KiXcKia 12. iv. II. 

KXetrdpios 12. iii. 1 6. 

KXfopavTis 12. iii. 1 6. 
Koti/dj 12. iii. 9. 

Kopav 15. i. 9. 
KopivOos 12. ii. 9. 
Koapos 1. Z'(?/'J(? 6, 12. 
Kpr^TtKoy 9. ii. 7) V. 12. 
KpiTcov 12. v. 15. 
Kpoui^rjs 14. 9. 
KpoviKOs 10. I 2. 

KpvTTTfiv 1. r^r/o 19, 
Kt/^o-ocX^? 12. iii. 20. 
KTi^etv 12. V. 4. 
Kvdrjyevrjs 14. 9. 
kvkXos 11. 2 2. 
KvpjjraTos 12. i. 18. 
/cupiof 5. r^'c/tf 7, z^^rjc) 15. 
Kvpoy 12. V. 13. 

Aayos 12. V. 34. 

AaKwv 12. vi. 28. 

\aXe7v 5. r^r/c 6. 

\apl3dveiv 4 (a). 3 ; 9. i. 12 ; 

12. iii. 32, iv. 16; 14. 3 ; 

15. i. 10. 
Aapeia 12. vi. lO. 
Aarlvos 12. ii. 26, iii. 8. 
Xfyfiv 1. verso 4, 11, rec/o 2, 

5, 9, 15, 20; 9. iv. II, 

v. 21 ; 10. 13; 11. I, 3,6, 

18. 
Xe'ipa^ 9. ii. II. 
Xe^ii 9. i. 3, ii. 2, 16, 22, 

iii. 1 1, V. II, 12, 27, 30. 



248 



INDICES 



Xidos 1. rec/o 6. 

\6yos 9. i. 18, iv. I ; 11. 3. 

}\.oi7r6s 12. V. 21. 

\vyp6s 7. 10, 18. 

'kveiv 7. 5- 

AuAcioff 14. 2. 

Xi'pn 15. 1. 8. 

Av(Tiixax^^']S 12. ii. 2 1. 

Ma/^eSow'a 12. vi. 9. 
MnKeSoji/ 12. ii. 29, iii. 2 2, 
iv. 3, V. 16. 

fiaKpos 7. 16. 

Mapla 5. recto 15. 

liaxr] 12. ii. 31, iv. 5, V. 5, 

vi. 25. 
\x.iya<i 8. 4. 
fieyifTTOs 9. V. 5- 
fxfdveiv 1. Z'^rJO 15. 
fxetpuKiov 10. 9. 
/jepoy 11. I 2. 

iiipo-^ 15. ii. II. 

/Lteo-oj 1. verso 12 ; 9. v. 8. 

fifTaWc'iaaeiv 12. i. 2 2, V. 31, 
fJLrjBeis 7. 8. 
/z^Kor 11. 44. 
fJirjrrjp 9. iii. 7- 
fiiyvvvai 5. r^^/i!? 14. 
MiKiVac 12. V. 25. 

piKpos 10. I I. 

/iKcro's 9. iv. 18. 
Mivvrjv 14. 4. 
MoXoo-(ro9 12. iv. 17. 
/iOKor 1. rec/o 4. 
/xoi/d;^poi/oy 9. iii. 12. 

p6)(fios 9. iii. 4. 
/ii-pwij 12. iv. 12. 
fxv)((iS(i»' 15. ii. 4. 

Neai^i^oj 12. vi. 4. 

vfavis 9. iii. 16. 

veKi/f 8. 3. 

vepffTis 15. 1. 6. 

ffo? 15. i. 10. 

vea)VT]Tos 11. 36. 

vfCdTaros 12. ii. I 5- 

v^ 10. 17. 

Ni]pr]is 7. I. 

pr)(TT(Vfiv 1. verso 5. 

wxaf 12. i. 9, 17, ii. 19, 32, 



iii. 15, iv. 5, II, 25, V. 7, 
16, 25, vi. I, 22, 27. 

NiKi^rr/s 12. iv. 27. 

NiKoSwpof 12. vi. 30. 

NiKOKpciTTjs 12. iii. 20. 

Nt/cdpaxo? 12. ii. 5- 

viv 9. iii. 17. 

vopos 15. 1. 7- 

i/Cv 10. 18; 11. 5, 30, 

le'i/os 11. 25. 

^v^vyia 9. iii. 1 9. 

^vWafii] 9. ii. 5, v. 5, 2 2. 

^v\ov 1. ;Yr/^ 8. 

\vvfxr]i 9. iii. 5, iv. 6, v. 34. 

^vvreiveiu 9. V. 24. 
^vvTidepai 9. iv. 4. 

oySooy 12. i. 16. 
olKiios 9. v. 2 7- 

oiKfioTfpos 9. iii. 13- 
oIkIu 11. 14 ; 13. 4. 
oLKoSopelv 1. ;vr/o 15. 
0101/ 9. ii. 10, iii. 14. 
oios 11. 27. 
oKpvueti 14. 7- 
o'L)(ea6ai 11. 50. 

'oXD/ATTtaf 12. i. 7, 16, ii. 17, 
iii. 13, iv. 24, V. 14, 19, 
23, vi. I, 25. 

'OXivdios 13. 13. 

opas 10. 7 ; 11. 24; 13. 7. 

ovln 7. 10. 

oTTov 1. rec/o 2, 4. 

d/jai/ 1. ZVVWC 10, 13; 8. 7. 
opeadai 9. iii. 16. 
oppoi 8. 6. 

OpOlTVTTOS 14. 6. 

opos 1. rec/o 17. 
6'. (fo'j) 7. 3, 6. 
ocTOff 9. iv. 18. 

OtTTTfp 4 (f?). 6. 

o(TTis 7. II ; 9. ii. 18. 

OTt 11. 7. 

oufidj 14. 10. 

ovdfls 1. Z'^Ti'i? 16; 4(a). 4; 

13. 8 ; 15. ii. 7. 
oi/pfii'tor 5. verso 13. 
ovTwr 5. ;rr/(? 8 ; 9. ii. 16. 
o(f)0a\p6s 2. tW.frt 3. 



pactum 30. verso 4. 

TvaiMpiov 11. 47. 
TTaihiCTKapiov 11. 26. 

Ilaioi/ff 12. iii. 29. 

TTQtS 10. 20. 

Tvaiatv 9. iv. 2, 10. 

TraXaidf 11. 8. 

TrnXatdraros' 14. II. 

iraXiv 9. ii. 17; 11. 49; 12. 

iv, II, V. 5, vi. 20. 
navv 9. ii. 20. 
TTairfXi}? 9. iv. 7- 
TTOpaSiSoj'at 12. I. 7- 
Tvapaho^os 10. 15- 
IlfipatTdcioi' 12. v. 3. 
TrapaXapjSdveiv 12. iii. 27, iv. 32. 
napaWaTTeiv 9. lli. 2. 
Tvapavopilv 13. 5- 
iTapavn6fiv 11. 17. 
TTapardcro-fif 12. ii. 24, iv. 9, 

vi. 10, 13, 2 1. 
■jTap^eviKos 8. 5- 
napdevos 12. iii. 34. 
Tvapoide 7. II. 
Tras 1. verso 14; 7. 5; 8. 5. 

12. ii. 17, vi. 23. 
TTarrip 1. verso II ; 13. 13. 
irarpii 1. ;yy/<? 1 1. 
Havtravias 12. iii. 24. 
pax 30. verso 5. 
TveKfKvs 14. 4. 
TTfpnfLV 12. V. 35. 
Tre'ire 9. ii. 1 5, iv. 3. 
Trei'TeicatSfKaros 12. VI. 2. 
TTfpnivfiv 11. 45- 
IlepSiKKaf 12. vi. 17. 

Tvfpiix^iv 9. ii. 4, iv. 3. 

TTfptoScoSrj? 9. iii. 20. 

Uepcrrjs 12. ii. 1 4, iii. 2, 13, 

iv. 7, 13' 35, V. 10. 
Pliilippus 30. rec/o 8. 
Phrygia 30. verso 11. 

77ipTr\dvai 5. r(Y"/(? 5- 

TTlTTTdV 1. ;YC/0 18; 11. 30. 

UXdrwv 12. i. 2 2. 
TrXouretJ' 10. I 4. 

TTVfvp.a 5. ;vc/(? 2, 6, 9, 10, 

Z'(7'J-fl 2, 14. 
■noulv 1. /'(ftVr? 12; 7. 9; 12. 
iv. 2 2, vi. 19. 



/. NEIV CLASSICAL AND THEOLOGICAL FRAGMENTS 249 



noiKiXos 9. ii. 10. 
noifiaiueiv 15. 11. 2. 
TTo'Xe/iios 12. iii. 13. 
TToXis 1. rec/o 15; 12. v. 4. 
ttoXlttjs 7. 14. 

pollere 30. /vr/^i 3. 
IIoXvKAf^s 12. i. 17. 
TToXvoXjSios 9. iii. 9. 
IIo\vTj-fpx<^v 12. vi, 34. 
TToXv? 9. i. 14, ii. 19; 12. iv. 

12, 15, 16. 

TTOvdv 1. Wrj<? I 7. 

TTOvrjpos 4 (rt). 4, 18. 
iTopeveiv 9. li. 9. 
TTOo-aKts 11. 14. 
TTore 9. iii. 8, 16 ; 11. 37. 
TroTeoiKoos 8. 7- 

TToO 9. iii. 5, iv. ii. 
TTovs 9. ii. 8, 15, iii. 18. 

Trpayfia 10. I 8. 

praefectus 30. recfo 2. 
Upa^i^ovXos 12. vi. 29. 
Trpa^is 12. V. 2 1. 
TTpiaros 8. 7- 
Trpd 9. iv. 10. 
irpoeKKflddai Q. iv. 1 5. 
Trpokapfiaveiv W, 12. 
7J-poo-Se;^eo-^ot 12. iv. 34. 
Tvpncr^oKeiv 11. 2. 
npoade 7. 5 ; 9. iii. 1 5. 
Trpo(TKa6rj<T6ai 11. 21. 
rrpoTepoi 11. 32; 12. vi. 24; 

13. 16. 
Trpd0ao-(j 10. I I. 
rrpo<f)r]Tr]s 1, r^f/(? lO. 
npocprjTiKos 5. recto 2, 9, 11. 
IlToXf/iiatos 12. v. 34, vi. 20. 
rrrcop^fta 1. r^r/£» I. 
llv^dSr^Xof 12. iii. 19. 
Ilv^dSoro? 12. ii. 4. 
nvvddveirSai. 10. 1 9. 

paStos 9. v. 35. 
rex 30. verso 3. 
pfjTcop 12. ii. 36. 
'PdSios 12. V. 26. 
Romanus 30. z't7'Jt> 5, 7. 
pvdpoTToda 9. ii. 8, 20, iii. i, 

iv. 9, V. 14, 23. 
pv6p6s 9. ii. I, 21, iv. 19^ v, 28. 



'Pw/xmot 12. i. 5, ii. 26, iii. 7, 

iv. 21, vi. 21. 
'Pcopr; 12. iii. 33. 

o-fi/S/Sart'^eti' 1. Z'^r.f(? 9. 
o-a^fiaTov 1. Z'c;-j-(? 9. 
o-np^ 1. verso 13 ; 5. /Y<r/(9 13. 
(Tapaivis 14. 10. 

satis 30. rec/o 3. 

2nvviTr]S 12. ii. 24, vi. 1 3, 

22. 
2t»ceXta 12. ii. 7. 
(n(f)\6s 14. 2. 
2piKpiuas 12. i. 9. 
0-0? 13. 3, 5 ; 15. ii. 9. 
cnrdvios 9. i. 1 3. 
spectare 30. recto 7. 
STreiJO-trrTToy 12. i. 23. 

(TTTOpOS 14. 8. 

oraStoi/ 12. i. 9, 17, ii. 19, iii. 
15, iv. 26, V. 16, 25, vi. 3, 

27- 

aT((f}avovv 11. 43- 
(TTrjpi^eiv 1. r^r/o 17. 
(jTopa 14. 5- 
crrpaTeveiv 12. HI. 8. 
(TTpar-qyos 12. iii. 12, iv. 7. 
(Tvppaxfiv 12. ii. 33. 
(Tvppaxos 12. iv. 14. 
(Tvvepxja6ai 11. 16; 12. iii. 

10. 
(Tuwffrdi'ai 12. V. 5, 12. 
(TVvoiKi^eiv 11. 6. 
o-uvTcio-treti' 11. 42. 

superare 30. z'^rjf 2. 

'SvpiiKovcrai 12. 1. 2. 

(TxeSdv 9. V. 2. 

CT;^^pa 9. ii. 8, iii. 2, v. i, 20, 

3°- 
axiC^iv 1. recto 8. 

axoXrj 12. i. 24. 
aM^eiv 11. 28, 29. 
(raipa 5. rectO 1 3. 
crapdriov 5. r^<:/i9 lO. 
2a>(riyevT}s 12. ii. 7- 

Ta^ts 5. r^(r/£' 12. 
Taneivos 10. 15. 
raupoy 15. ii. 3. 
rdx« 9. iv. 14. 



T€Kas 9. lil. 7- 
TfXflv 7. 4. 
TeXeDrdf 12. vi. 32. 
Tea-aapes 12. v. 2 0. 
TecraapeaKaibeKaros 12. V, 24. 
rerapTos 12. ii. 12, iii. 8, iv. 

20. 
rerpaxpovos 9. V. II. 

Thrac[ 30. z^^rjt? 8. 
Tt/3ovp7-ii/oy 12. i. 5. 
Tidevm 9. ii. 5, 7, iv. 12. 

TipLTj 7. 10. 

ri's 9. v. 2, 13. 

TOIVVU 13. 2. 

TotovTos 9. ii. 2, 19, 2 2, iv. 6, 

9, 17- 
ToaovTos 9. v. 2 1. 

t6t€ 1. verso i ; 11. 6, 9 ; 12. 

ii. 35> iii- 7> iv- 17, 36, 
v. 8. 

rpfi^ 9. ii. 17, iii. 6, 18 ; 12. 

V- 14, 32,- 33- 
rpiaKovra 12. V. 1 3, 32. 

TpiaKai^fKaros 12. V. 15. 

TpLTos 9. V. 8; 12. i. 4, 13, ii. 

28, iv. 8, V. 4. 
Tp6(j)ipos 10. 20 ; 11. 41. 
rpoxaiKoi 9. iii. 13, V. 16. 
rpvcjiTj 15. ii. 12. 
Tvyxdvfiv 10. 17; 11. 33; 

13. 6. 

Tvl8e 7. 2. 
Tvnovv 8. 2. 
rvpavvos 12. i. 3, ii. 8. 
Ivpos 12. iv. 31. 
Tv(f)X6s 1. z'^-rji? 20. 

vtd? 1. verso 19; 12. ii. 16, 
34, iii- 26. 

vnepjBoXT] 10. 1 6. 
virepix^i'V 15. i. 4. 
vcrrepos 9. ii. I7> 
vyj/r]X6s 1. r^<:/^ 17. 

validus 30. r^ir/o 10. 

(f)aivfiv 11. 5 J II- 

(])avep6s 5. recto 8 ; 9. v. 19, 

24. 
(f)€pfiv 11. 2 ; 15. ii. 8. 



250 



INDICES 



(jiepraros 9. iii. 6. 
(p6eip(iv 12. iii. 36. 
<i>i\imTos 12. i. 25, ii. 28, iii. 
II, 22, iv. 31 ; 13. 12. 

(plXoBftTTTOTOS 10. 13. 

^iKokXtjs 12. V. 28. 
(f)i\os 9. iii. 3 ; 12. v. 10; 
15. ii. II. 

cf)i\6(To(f)os 12. 1. 2 2. 
({)'Kvapos 4 {a). 8. 
(})pa^fiv 10. 12. 
(PpovTis 11. 38. 
^pvvi)(os 12. ii. 22. 

(Pv^aKri 4l {a). 12. 
CpvXapxia 11. 4. 
(J)V(Tik6s 15. ii. 13. 
<^v(Ttj 9. V. 22. 



Xaipeiv 15. ii. I. 
Xaipcoffiay 12. ii. 2 2. 
Xaipavfia 12. ii. 30. 
XaKKi8(i)s 12. iv. 26. 
X^pn 7. 6. 
Xfipovv 12. iii. 31, V. 23. 

;^ia)i' 15. i. 3. 
XoXtj 10. 13. 
xopoi 9. ii. 13, 18. 
Xp€'n7]s 12. V. 18. 
Xpwo- 15- ii- 6, 8. 
Xpyja-dai 9. ii. 2, 16, 21, iii. 9, 
iv. 14, 22, V. 16; 15. ii. 

13- 
XPW^^ 9- iii- 21, iv. 7, 17, v. 

35- 



Xpr](TT6s 10. 13. 

Xpiaros 6. r^f/<? 13. 
Xpovoi 9. ii. 6, V. 6. 
Xpws 7. 13. 
Xcopa 12. V. 36; 13. 14. 

yp^TjipL^fiv 15. ii. 6, 7- 
\//'uxi7 1. verso 18; 4 (a). 8, 
10, 16, 24. 

q56»7 15. ii. 4. 

^Qpai 9. iii. 3. 

wr 9. ii. 6. 

coo-Tf 9. iii. 19, V. 4, 34. 

wn'of 1. rec/o 21. 

*i2x°^ 12. ii. 13. 



II. EMPERORS. 
Julius. 

Kalaap 33. V. II. 

Augustus. * 

"Aova-Tos 35. verso 2. 

Tiberius. 

Ti^epeios 35. t'crj-C 3. 

Claudius. 

Ti^fpios KXauStoy KoTcrap Se^aoro? TepfiaviKos AvTOKp., eros f 38. 4, eroi ^ 37. i. 2, eVf y 
</3 39. 2. 

Tt/3eptoy KXai^Stoj Knto-ap o Kvpios, eros f 37. i. 5. 
KXavStor 35. Z'frjo 4. 

Nero. 

T^fpcov KXavbioi Kalaap ^tjSacTTos rtpfjLaviKot AvroKp,, eror ^ 99. I, II, 13. 
Nf'pcoi^ 35. verso 5. 

Vespasian. 

Oi'aTrao-ai'or 35. verso 6. 

Titus. 

TeiToy 35. verso 7. 

D0MITIA^f. 

AvTOKp. Kai(Tap Aop.iTinvoi 2(^aaTos Tepp-aviKOs, fTos g 48. 1 8, troi 6 72. 26, 38, ^Tor 
iV 73. 1, eVos iS 45. 15, eror i- 104. I. 

AvTOKp. Kaicr. Aofiiriavos 2«^a(TTdr, eror y 94. I. 
Ao^fiTiavc)?, froj y 75. I 3. Ao/iifriowr 35. VerSO 8. 
AvTOKp. [ , (Voj f 73. 34. 



//. EMPERORS 251 

Nerva. 

Ne/;ou 35. verso 9. 

Trajan. 

AiiTOKp. Kalaap 'Sepovas Tpatai/6s "Aptoroj 2e^. Ffp/i. Aokikoj, 74. 25, eror t^ 74. 30. 
AvToKp. Kola; Nfpovas Tpmavos 2f/3. Tepp.., eras y 48. 28, eros fi, 49. lO. 
eeov Tpntawj, eroj ^ 106. II, eros tf 107. 7. 
Tpaetai/o'y 35. t'frjf lO. 

Hadrian. * 

AvTOKp. Kmo-ap Tpaiavos 'Abptavos 2e/3. 75. 34, 105. I. 2 2, eVoj ^ 107. 10, eras la 
34. ii. 15, iii. 15, eVoj ty 75. 36, 95. i, eros i€ 68. 36, eVos t^ 100. 15, fros td 
106. 15. 

Qeos 'Abpiavos, eros k^ 98. 13. 

'Abpiavos 35. Wr.fc? II. 

Antoninus Pius. 

AvTOKp. Kaicrap TiVoj Ai'Atos 'Abpiavos ^Avravlvos 2e/3. Evcre^fis, eros ^ 101. 49. 
'AiTwi'ri'or Kaicrap o Kvpioi, eros a 98. 13, cToy y 89. 2, eVoj 8 98. 22, eror 5- 101 6, 

] KaTo-ap 6 /cupto? (Hadrian or Antoninus) 40. 3. 

Qtos ' AvTayvtlvos 33. ii. 7- 
*EXeios 'AvTaulvoi 35. &i?rJt? 12. 

Marcus Aurelius. 

AvTOKp. Kaio". MdpKoj AiipjyXioj 'Afrwi'Ti^oy 2^/3, Ap^, [Mf;S.j Tlapd, [Mf'yi(T^^Tos, eror t3 
51. 17. 

Marcus Aurelius and Commodus. 

AvTOKp. Kaiaapes MdpKos AvprjXio? Avtcovlvos Koi Aovkios AvpijXtos Koppobos 2f/3. Ap^. Mrjd. 
TJapd. Tepp, ^app. Mey., (TOi id 76. 27. 

AiprjXioi 'Avravlvos Koi KoppoBos Kattrapes oi Kvpioi, (iros id 90. I, fTor k 88. 12. 

Commodus. 

AvTOKp. KaiO". MdpKos AvpijXios Kdppobos AvtcovIuos Evo-«/3. Evtv;^, 2€j3. 'Ap^t. IVI7S, UapO. 

^app,. Tepn, Mey. Bper., eror k»j 01, 25, eVo? Xa 69. 16. 

AvTOKp, Kaia, Mdpfcos AvprjXios KnpoSoi ^AvTa>v7vos 2e/3. 79. ^'^c*/(? 15* 

Mop/coy AvprjXios Koppobos 'AvToivluos Kaiarap 6 KiipioS) eros Ka 96. 21, 

'Avravivos K6po8os 35. vet'so 13. 

Severus, Caracalla and Geta. 

AhTOKp. Kaia-apfS Aovkios ^enTipios 2eov^pos Eti(rf/3. Tttpriva^ 'Apa/3. Abia^rjv. tlapd. Mey, 
Kai MdpKos AvpTjXioi ^ AvTcovlvos Ei/o-e/3. 2e/3aoTot J'<«'' Ilou/SXtor ^tnTipios Ternjj Kala-ap 
2f^a(TTos, eroy 5 54. 1 9, eror k. 56. 23. 

Caracalla. 

2eour}por 35. WrjO 14. 

(not named) eror k5 108. i. i. 

Elagabalus. 

'AjTwfii/or 35. verso 15- 



252 INDICES 

Elagabalus and Alexander Severus. 

AvTOKp. Kaiaap MdpKos Avpr]\ios ^Avravlvos Evae^, Evrvx- Kiii MdpKOi Aup^Xtos 'AXt^avbpoi 
Kalcrap '2e^aaToi, eras e 61. 20. 

Alexander Severus, 

AvToKp. Kala. MdpKOS AvprjXios ^eovrjpos 'AXe^avBpos Eiio-f/3. EiiTi;;^. 2e3. 35 rec/o 7, ^''os i^ 
77. 22. 

MdpKOS AvpTjXios ^foVTJpos *AXe|ai'Spoj Kat<r. 77. 13. 
'AXej^afSpos EiVe/Sijs [ 35. rec/o I. 
'AXe^avdpos 35. verso 1 6. 

Maximinus. 

Ma^ipluoi 35. verso 17. 

GORDIANUS. 

MdpKOS ^AvTcavios TopSiavos Kaitr. o Kvpios 80. 12 j cf. 62. rec/0 3. 
ropSiai/o's 35. z'^rj<? 18. 

Philippus. 

MdpKOS 'louXtOJ ^iXlTTTTOS Koto". 6 Kvpws 81. II. 
^iXlTTTTOf 35. tWJC» 19. 
eVos^ 81. II. 

Decius. 

AfKios 35. verso 20. 

Carus. 

AvTOKp. Kaiaap MdpKOS AvprfXios Kdpos Ka\ MdpKos AupijXio? Kapelvos TeppaviKol Mey, Kal 
MdpKOS Avprj'Kios l>iovp{piav6s ol €ni(j)avfaT. Kaicr. Evaeji, Evtvx- 2e/3., eVoy a 55. 1 6. 

Diocletian and JMaximian. 

ot Kvp. rjpwv AcokXtjtiuvos Ka\ Ma^ipiavos 2e/3ao"rGi, eros rj koi ^59. I 9. 

eras e Kal 8 58. 27, eTOs r] Ka\ f 59. 23. 

fTos la Ka\ I Tav Kvp. ripSov AioKXrjTiavov Ka\ Ma^ipiavov 2e/3. kuI fTos /3 (1. y) rav Kvp. f)p.S)u 
KavaTavTiov Ka\ Ma^ipiavov tcov (mcpavfa-T. Kniadpoiv 2f/3. 43. rec/o iii. 15J SO 43. rec/o vi. 
21 with eros y rwi' Kvp. rjpmv KavoTavTiov k.t.X., and omitting the final 2e/3aoTaJi'. 

eVoff tf Ka\ ig- Ka\ 6 rrjs fv8alp.ovos Tavrris ^aaiXfias 71. i. 4. 

i'ros 10 Kcn irj 71. i. 23. 

Constantius and Galerius. 

eros le Ka\ y tcop Kvp. fjpoiv K<ov<7Tavriov Ka\ Ma^ifiiavov ^e^aa-Twv koi ^fvrjpov Ka\ Ma^ipivov 
tS>v (7n(f>av€(TT, Kaurdpav 102. 2 I . 

Constantine and Licinius. 
fTos 1/3 Ka\ 6 103. 6. 

Constantine. 

ot hivnorai r]p.S)v AvTOKparcop Kai Kaiaapts 83. 6. 
fTOS Xa Kal ly 92. 4. 

Constantius II and Constans. 

01 Seo-TTorat r)pS)v AvyovcTrni 87. I 6, 



///. CONSULS, ERAS, AND IN DICTIONS 253 

Justinian. 

6 deidraTos Kal eucre/SearaToj tj/jloiv Se&TTOTrjs ^}<aovios ^lovcTTiviavos 6 atwi'to? Avyovaroi Ka\ 
AiroKp., hos k8 133. I, 140. I, eras \8 125. I. 

Justin II. 

6 deioT. Koi ev(Te^e(TT. ij/xav SecrnoTTjs p.iyuTTos evepyerqs $X. 'lovcrrlvos 6 alaii'ios hvy. Ka\ 
hvTOKp., (Tos S 134. I, eros C 126. I. 

Tiberius. 

6 BeioT. Koi eicTf/SeoT. i)p.u>v SeanoTrjs /LicyioToy (vepyirrjs $X. Ti^epios KavcTTaPTlvoi 6 atavios 
Avy. Ka\ AvTOKp., eras S 135. I, eros q (omitting pky. evepy.) 144. l8. 

Maurice. 

6 OeiOT. Koi evcTf^faT, rjpwu 8((nr. $A. Ti^epios MavpiKios 6 almv. Ai/y, koi AvTOKp., 
eros y 137. I. 

] Ti^epios MavpiKMi o aioavios Auy. Koi AvTOKp,, eros a 136. I. 

Heraclius. 

6 6ei6r. ki\ eva-elSear. rjpaiu dfarroTtjs p.eyi.<TTOS fvepyerrjs ^X. 'HpuKkfioi 6 aloovios A?y, Ka\ 

AvTOKp. 138. 2. 

$X. 'HpaKXetus kol AtXt'a *Xa;Sia 138. 35. 
] eros [y 139. 3. 

"AyouoToi KvpioL 41. 3, II, 20, 29. 

AvTOKpciTmp 33. ii. 2, 3, 6 (V j'l^^ji). . 

Kaio-op 33. ii. 13, iii. i. 
eros le 70. 7, eVo? k 70. 12. 



III. CONSULS, ERAS, AND INDICTIONS. 
Consuls. 

Mapios Ma^tpos Koi 'PJoxTKtoj AlXiavos vnaToi (223) 35. f'i'c/o 6. 

eVl VTraTias tuiv Kvp. rjpmv KoovcTTavTLov kul Ma^ipiavov rav fni(f). Kaicr. 2e/3. (294) 23 vei'SO. 

vnaTias '^ovppiov Tovctkov koi ^Avviov ' AvvWivov rcov X. (295) 23. verso, 43. rer/o vi. 25. 

€771 inrcLTOiv tuiv Kvplcov rjpcov AvTOKp. KavcrravTiov Koi Ma^ipiavov 2e/3. to g- (306) 102. I . 

v77aT€ias KaiKivLov '2aj3lvov Koi OveTTiov 'Pov(f)Lvov tuiv XupnpoT, (316) 53. 12 j 84. 1 9,* 
103. 22. 

eVt vTTaTeiai\ tS)v beanoraiv fjfiav AiKiviov SejSaoToC to 5- Km \AiKipiov tov eVjK^ai/ecTTdTou Kaia. 
TO /3, rots dTTobeixdricropevoii vttutols to y (323) 42. 8. 

Tols aiTohei-)(^BT)(Topivois vnaTois to y (323) 60. 12. 

VTvaTiias Havkivov Kal 'lovXiavoii twv XapTrpor. (325) 52. I. 

viraTiias ] twv XapirpoT. (Constantius and Maximius, 327) 83. 24. 

vnaTfias ^Xaoviaiu Ovpa-ov Kitl HoXepLov tS>v X, (338) 67. I ', 85. ii. 19, iv. 18 ; 86. I. 

vnarelas tSciv deanoToov fjpuiv KtovaTavrlov to y koi KcolyaTavTos to 0] rau Avy. (342) 87. I. 

vnaTeias tS>v becnroToiv rjpwv KavcrTavTiov AvyovcrTov to {[vaTov] koi ^lovXiavov tov enKpaveaT. 
Kataapos to /3 (357) 66. I. 

peTa rfjv vnaTiav <I>X. BacriXiou tov XapTrpoT., roT? to tj (550) 133. 2, 140. 2, toIs to 16 
(560) 125. 2. 



254 INDICES 

vnaTLas rrjs avriov (*X. 'lova-rivov) ydKrjvoTTjTos to ^ (S^q) 134. 4, to 8evTfpov (sic, 57^) 

126. 2. . 

fitra rrjv inraTiav Trjs avTov (TijSfpi'ov KcovcTTavTivov) SecTTroTfias to /3 (580) 144. 20. 
ufxa TTjv inraTiav tov Trji 6eias Xrj^ecos yfi/Ojifvov fjniov deanorov Ti^eplov KavaTairrlpov, eros t 
(583) 136. 2, tTos ^ (584) 137. 2. 

Eras of Oxyrhynchus. 

X»; fTos C ^'Tos (362) 93. 4. 

eTOS pTT ppd (503) 141. 6. 

€Tos (Tia pn (535) 142. 10 ; 143. 5. 

iTOi (TKg- pqe (550) 140. lO. 

?TOS (TKCpif (550) 133. 19. 

eras (tktj pq^ (552) 145. 6. 

fTos a-'ha Kai cr (sic, 556) 147. 3. 

?roy (tX/3 kgI era (555) 146. 4; (556) 148. 3. 

67-05 a-prj <7if (572) 126. 3. 

eTOS crpd Kat airj (572) 149. 5- 

€Tos <x^C KOi aXg- (590) 150. 3. 

€Tos o-Trf o-i'$- (610) 138. 4, 49. 

eros (tttO kol crvrj (6 1 2) 1^. 4- 

€TOi (7^S /cul (x$y (617) 152. 4 ; (618) 153. 6. 

'l»'SiK7ia»i'. 

151(583) 136. 3, 13; (612)139.6; 151. 3, 4- 
2nd (569) 134. 6; (584) 137. 3- 22. 

4th (555) 146. 3, 4, 7 ; (556) 147. 3 ; 148. 3 ; (570-0 149- 5- 

5th (571-2) 149. 5; (572)126. 3. 
6th (572) 149. 5 ; (617) 152. 2, 4 ; (618) 153. 3, 6. 
9th (560) 125. 2, 9 ; (590) 150. 2, 3. 
loth 129. 12. 

nth 129. I, 13; 130. 11; 154. 11. 
1 2th (503)^41. 6, 7; (579)135. 3. 

13th 132. 3; (534)142.4,10,13; (535)143. 1,2,5; (550)140.3,32; Pachoni, 
dpxrj 140. 1 1 . 

14th (550) 133. 3, 10, 19 ; (610) 138. 4 et saep.\ (580) 144. 18. 
I5lh (552) 145. 2, 6.^ 

TfTapTT] Koi TTipiTTT) TWV IvdlKTlOPCOV (S?©— 2) 149. 2, 7- 
'ETTlC^p.TJCTlS. 

2nd (583-4) 136. 14. 

3rd (584-5) 137. 25. 

6lh (572-3) 126. 10. 

i3tli (579-80) 144. 6. 

14th (550-1) 140. II. 

15th (551-2) 133. 14, 20; (611) 138. 15. 



IV. MONTHS AND DAYS 



255 



IV. MONTHS AND DAYS. 



Egyptian. 

eu>e 

'Advp 
XoiaK 

M.f)(fip 

^apfiov6i 

Uavvi 

'En€i(f> 

MeaopTj 



Roman. 
2f^a(TT6s 99. I, II, 13. 

Neoy 2e^a(TT6s 49. I 3, I 5. 
'Adpiavos 98. 17. 



(a) Months. 

Macedonian, 

* 

hvhvaios 99. I. 



'Ynep^fptToios 73. 4. 



Kaiaapaos 45. I 7 ; 

73. 4; 107. 8. 

inayopevai fjpfpai 45. 17 ; 75. 12 ; 107. 9 ; 108. ii. 19, 20. 



Length of the Egyptian 
months in an ordi7iary year. 

Aug. 29 — Sept. 27. 
Sept. 28 — Oct. 27. 
Oct. 28— Nov. 26. 
Nov. 27 — Dec. 26. 
Dec. 27 — Jan. 25. 
Jan. 26 — Feb. 24. 
Feb. 25 — March 26. 
March 27 — April 25. 
April 26 — May 25. 
May 26 — June 24. 
June 25— July 24. 
July 25— Aug. 23. 

Aug. 24 — 28. 



{b) Days. 

KaX/i/Sai ^e^papiai 43. rec/O V. 29. 
KpovicdV Tjpepa 122. 4. 
vfoprjvia 140. 10. 
^f^aa-TT] 46. 3 I . 



V. PERSONAL NAMES. 
[See also Index VIII.] 



'A^paap 136. I . 

'A^padpios 125. 4; 131. 13, 19; 135. 12, 32. 

'Ayado^ovXos 84. 8. 

'Ayados Aqi/jlcov 43. verso iii. 4 ; 70. 6 ; 95. 4, 

9, 22, 32. 
"ASpaa-Tos 73. II ; 100. 3, 4, 19; 124. i, 7. 
'AeVioy 67. 2, 8, 1 7. 

'Ada\fK 43. J'^rjc' V. 5. 
'A^/ji'oSwpoy 43. verso iv. 9. 

Aia 114. 16, 18. 
AtyiaXia 124. 4. 
Atcovia 43. J'^rJO i. 12, 
"AXuKep 64. 4. 
'AXe|ai/5pa 114. 1 7. 



'AKfiavSpos 99. j-^rjo i ; 84. 8. 
'AX^atei^r 95. 16; 100. 4. 

'AXoii/j? 48. 8. 

'ApaCovla 43. Z'^'rjf i. 2 2. 
'ApapavTos 113. 27. 
'ApdpXrjs 43. r^<r/o iv. 24, 26. 
' ApidvdTos 92. 3. 
'Appavdpiov 96. 9. 
'Appcovds 118. 33. 

'Aju/^wi'tos 43. zrrj'f i. 18, iii. i, iv. 15, v. 4 ; 

56. 2, 31; 64. 4; 67. 23; 77. i ; 82. 

10; 88. i; 97. 20; 103. 4; 113. 32; 

120. recto 12, verso 2. 
'A/i/iwi'to . [•]««? 80. 22. 



256 



INDICES 



^ Anfirnvrnv 118. 4. 

^Annavovs 105. 3, I?/ saep. 

'Afiois 43. verso iii. 20; 72. 23, 35, 45. 

'A/iotToj 47. 13; 56. 18, 32; 98. 4. 

"A/xTrei/St? (?) 46. 7- 

'Afji(f)€iu>u 80. 2 1. 

*Aj/ao-Tacrios- 129. 3; 145. I. * 

Anastasios 135. 31. 

'Ai/Spar 146. I ; 147. I ; 148. i. 

'Av8p6jj.axos 99. 2, II. 
' AvdpouiKos 154. 10. 
'Aplk7]tos 43. r^v'i'i) i. 23, ii. 9. 
'Awtavj; 135. 9. 
"Appios 104. 5. 
'Avov^io}p 43. "v/'i'c iv. 23. 
'ApovBios 137. 10, 25, 28, 
'Aj/outt 130. 3; 133. 9, 10; 154. 10. 12. 
'Aptqs 105. 6, 12. 
'ApTioxia 102. 3, 24. 
*Ai'Tio;^os' 102. 3. 
'Awcoi/joy 94. 3 ef saep. 
^AiriiyXodecop {^) 59. 1 4. 
'AneWijs 53. 3. 
"Aneis 76. 2, 7. 
'Attio 76. 2, 33. 
'ATTiTraj 157. 6. 
'Aniap 38. 4, 10, 
96. 14; 101. 



13; 54. 4; 80. 20; 81. 4; 
2 ; 102. 26; 130. 3 ; 133. 



134. 



/ > 



135. 



O ) 



136. 4 ; 137. 6 ; 138. 



5; 139. 7. 

\\no\iPapia 78. I, 6. 
'ATToXXoScopos 51. 2. 
'AttoXXojp 140. 41. 
ATToXXwwnj/oy 80. 5- 
'ATToXXwi/joy 34. i^■. I 



55. I 



69. 22 ; 72. 2, 19; 80. i 



59. 5; 62.6; 
; 96. 7 ; 102. 



5 ; 106. 2 ; 113. 3 ; 115. 8. 
"AnoXX^s 85. iv. 6; 131. 16; 136. 8, 42, 51. 

'Amriavos 33. ii. 4, e/ saep. 
'Ancjiovas 125. 7. 

'Att^oCs- 43. e't7-.f£> i. II, iv. 17. 
Archelaus 32. 2, 25. 
"Apftos 80. 19, 21. 
'ApeioiP 59. 9. 
'ApewTT^s 104. 10, 17. 
'Ap66>6i]s 46. 5, 6, 14. 

^ ApidTiaw 41. 25. 

'Apt(7T0KXJ)j 37. i. 4. 

'AptTo-i 133. 9. , 

'Apirarjauop ^lT. 14. 



ApiroKpds 104. 4. 

ApTTOKparris 105. I 8. 

ApTTOKpar/coi/ 63. 16; 73. I7; 91. I. 

Apa-ipur] 91. 6. 

Apa-ivoos 117. 18. 

ApTep.i8a)pns 104. 34. 

ApxeXaos 63. 1,19; 119. 9. 

Apxias 98. 3. 

A(rKXas 142. I, II, 1 3. 

Acr/cXeraptoi^ 96. I 6. 

A(rKXT]7rtd8r]i 4:4z. 2 ; 59. 6; 96. 12, 15. 

Arpevs 104. 6, fV J^if/i. 

AvprjXia 71. ii. 2 ; 86. 24 ; 102. 3, 24. 
AvprjXios 43. rec/o iii. 6 1?/ saep., iv. 5 ^/ .yd^/*., 
V. 4, 12, 26; 52. 4, 9; 53. 3, 5, 14, 15; 
55. I, 5, 20, 23 ; 59. 2 et saep.; 61. 4, 5, 
28; 66. 6, 16; 67. 3, 13, 22, 23; 71. i. 
2, 5, 22; 77. I, II, 28; 80. I, 8, 18; 
81. 4; 82. 9; 83. 2, 25, 26; 84. 5, 7, 
2 I ; 85. ii. 6, 22, iv. 6, 2 1 ; 86. 3 ; 87. 5, 
22 ; 102. 5 ; 103. i, 4, 24 ; 121. i ; 125. 
4; 133.8, 26; 135.8, 12; 137. 10; 139. 
13; 140. 6, 29. 
Aurelius 32. 2, 25. 

A(pdupios 92. I . 

A<Ppo{ ) 50. 3. 

Acpvyxios 43. rerso ii. 15, 22, iv. 15, v. 9. 

AxiXXevs 43. (•Y/'.Tfl ii. 13, iv. 20; 47. 2. 

A;^iXXia)i' 54. 5, 6. 

BacrtXetSj;? 72. 1 6. 

BdKevTios 43. ;r("/<9 ii. 26. 

Bcmos 43. ;V(r^ ii. 14. 

Brjo-dppcov 43. zrrj-<? iii. 25. 

BtKi-cop 136. 10, 34, 45, 52 ; 153. 2 ; 158. 6. 

Bovprf 43. rec/o vi. I. 

TataTOs 122. I . 

Taios 95. 6, 7. 

FfXaJ^ 85. iv. 7. 

Feppd^ios 120. /vc/t? 20. 

rep/xavdy 95. 6 e/ saep. 

TepoPTios 60. 14. 

Tfwpyiog 135. 9, 32 ; 152. I ; 153. 4, 5. 

FovpOos 120. /Yr/o 12, verso i. 

Aav6iV 131. 7, 10, 18, 20. 
Ar]'invXi) 124. 3. 

Ar]pit]Tpws 43. ;y^/(? iii. 10, iv. 14, zwj^ ii. 28, 
iv. 21 ; 71. i. 2, 22; 91. 5, 36; 105. 5. 



V. PERSONAL NAMES 



257 



ArjfxrjTpov'! 48. 5 5 56. 1 8. 
Aidvfjias 115. 4. 
Aidi'iiT] 105. 2, 2 2. 

AlSvfios 43. ;rf/(? V. 30, z'^rj-c* ii. 16, 19; 47. 
12 ; 52. 5 ; 83. 2 ; 90. 4 ; 120. verso 9 ; 
141. 2. 

Aioyay 94. 9, 10. 

AtoyevTjs 43. z'^r.s'c? i. 4, ii. 10, iv. 11 ; 45. i, 
3; 46. i; 54. 8, 28; 61. 5; 69. 21; 
75. i; 77. 28, 29; 90. 5; 96. 2, 25; 
97. 20, 26; 99. 2, II ; 101. 2; 105. 15, 
19 ; 117. 13 ; 118. 2, 42. 

Aioyfna(TTU) 105. 1 6. 

AtoScopof 43. rfc/(? iii. 10. 

Aiovvaia 77. 4, 18, 20,* 101. 1 ; 102. 3, 24; 

106. 8. 
Aiovva-ios 38. 2; 39. 8; 48. 9; 51. 2, 3 ; 

53. 15; 55. I, 5; 59. 3; 68. 9, 22, 28; 

73. 7, 16 ; 81. 4 ; 94. 4, 5, 19 ; 95. 4 e/ 

saep.; 99. 2, 14; 100. 5; 101. 2; 102. 

4; 105. 13, 19; 107. i; 116. 3; 117. i, 

20. 
Ai.ovv(To6((ov 123. I, 26. 
AiovvaonXaTMu 105. 20. 
Atoi'vo-os' 105. 14. 
A'los 83. 26. 
AioaKopos 41. 4; 43. r^Ti-o iii. 9; 48. 12; 

52. 9,- 102. 5; 103. 4, 28; 118. 33. 
Aioa-Kopovs 95. 16. 31. 

AioaKovpiaiva 43. verso iii. 23. 
Aio(TKovpiBT]s 41. 27 ; 103. I, 24. 
AiocfiavTis 56. 5- 
Aicoyepis 75. 8, 30. 
Ao/Lifrtai'dj 95. 7- 
Domitius 32. i, 24. 
AoiMvelvos 43. ;-eY/(? iii. 29, 31. 
Acopodeos 52. 9, 

EtSoCs 102. 5. 
Elpr]va1os 53. 3, 1 4. 

ElpT]P7] 113. 26;- 115. I ; 116. I. 

'EKcircof 105. 14. 

'EXivt) 86. 6, 24; 91. 17. 

'EXiad^er 131. 25. 

"Ev^apis 43. r^<r/t5 iii. 24, 26. 

"EvOio-p-oi 70. 6. 

•E^okco./ (.?) 74. 6. 

'ETrayn^oy 51. I 3. 

^Ena(f)p68eiTos 115. 7- 

'EmKXjji' 43. Z'fr>s'(? iv. 18. 



'Enipaxos 43. z'(?rj£» iii. 21 ; 72. i ; 91. 11. 

'Eppayfi>T]s 149. 2. 

'Eppaios 45. I ; 46. 2. 

'Eppfias 43. z'trj(9 i. 15; 120. r^c/o i, 16, 

verso I. 
'Ep/i^s 91. 39; 105. 2, 8, 22. 
'Eppias 54. 9, 31- 
'Epplvos 135. 13, 32. 
'EppwvTj 95. 5- 

EppiTTTTOS 105. 5- 

'Epp6(pL\os 43. zwj(? iv. 17. 

Eiiay[ 43. Z'^/'J-C iii. 3. 

Ev^ovXia 68. 16, 20. 

EvyeVtoj 43. r^f/t? ii. 26. 

EvSai'jucoi' 43. J'^Ti-f? ii. 23; 87. 5; 118. i. 

EvXoyios 85. iv. 7, 2 2. 
Evpotpos 115. 4. 
EvVota 114. 20. 
Evcre^ios 43. r^r/f V. I, 4. 
Eiio-T-o';^^^ 86. 10. 
EvrpoTTtos 60. 3. 

EvTVxiu 114:. 16. 

Ev(j}r]pla 129. 2 ^/ ja^/". 
Ev(j)pocrvpi] 48. 2. 



Ztjtos 105. 18. 
ZwiXos 49. 6 ; 

105. 16. 
ZcotXoOs 91. 4- 



72. 2, 19, 31, 43; 98. 4; 



'HXidScopos: 33. i. 7, 9 ; 88. 9 ; 91. 8. 

'Hpats 79. r^c/f? 7 ; 111. i ; 132. 7 ; 135. 13 ; 

139. 14. 
'HpuKXai 37. i. 7; 38. 7 ; 45. i, 18. 
'HpaKXiidrjs 43. rec/o vi. 3, &^;'.yc» ii. 30; 51. 6 ; 

70. 2; 95. 14; 96. 18; 98. 7; 113. i, 

32; 133. 10, 26 ; 140. 31. 
'HpaKXrjos 43. zwj'f? ii. II, 25. 
'HpaKXrjs 43. z'trjc? iv. 10. 
'Hpas 43. verso i. 15 ; 105. 18. 
•Hpa)8f;y 74. 6 ; 96. 3. 
'HpcoSiavos 43. rec/o vi. 10, 14. 
"Upcou 43. z/tf/Jt? ii. 30. 

Oaricni 97. II. 
GaicroCs 97. II. 
Qapovviov 73. lO. 
Qapovvis 99. 3, 8, 1 8. 
GaClSaaTis 104. 7. 
eeayej/iV 114. 1 4. 



258 



INDICES 



eeniOTOKkijs 103. I, 24. 

GfoStopor 43. verso i. 26, iii. 13, 27, iv. 21 ; 

59. 9; 123. 10; 127. 6, 12; 128. 16; 

138. II ; 144. 14 ; 149. 6, 7 ; 156. 5- 
Geo^fvos 89. 8. 
Of 6(f)i\os 155. 12. 
Qfp^ovdiov 115. 7- 
efpfxovBis 75. 3, II. 

ef'toj/ 33. iv. 6 ; 37. ii. i ; 43. verso i. 11, 21, 

hi. 23, iv. 13, V. 4; 49. I, 14; 50. i ; 

68. 2, 20, 26, 30 ; 72. I, 23, 35 ; 73. 7 ; 

75. I, 2, 7; 85. iv. 23; 86. 25; 94 5; 

95. 15; 96. 17; 98. 2; 101. 57, 58; 

103. 4; 119. I, 18; 126. 4- 30- 
efwias 119. 18. 
Qofipis 46. 8 ; 47. 8. 

Qapai 153. 4- 

ea)/iiy 104. II. 

e<x)pios 43. jy^rjo ii. 6, 8, 15, 26, iii. 7, 30, iv. 

9, V. 2 ; 85. ii. 6, 22, 
eo,i/tf 91. 3, 4, 36 ; 101. 4, 52. 

'laKco/3 43. verso ii. 13. 
'idcjSa/jtj 43. rec/o iv. 24, 26. 
'lepa^ 43. verso ii. 23 ; 51. 9. 

'I»?(T0V9 138. I. 

loannes 139. 33. 

'loi'Xta 77. 4, 18, 26. 

'louXtawj 43. rec/o V. 9, 12, 24, 27. 

'lovXioy 43. r^c/(? ii. 21; 72. 16. 17; 79. 

ree/o i ; 95. 6 et saep.; 131. 15 ; 133. 11. 
'lovCTToy 43. Z'^rjo ii. 2 ; 140. 7, 30, 33 ; 148. 

i; 155. I. 
"lo-aror 134. 30. 
IsatOS 134. 32. 
'la-t'Sajpos 33. iv. 6 ; 35. recto 3 ; 43. recto iv, 

II, 13, verso ii. 12, 20, iv. 10; 121. i. 
*I(T«f 46. 8 ; 47. 8. 
'lo-xv/jt'toi' 72. 4; 123. 26. 
lulius 32. I, 24. 
'Icorii/i/r^r 126. 6, 9, 23; 127. 5, 12 ; 128. 3, 

15; 129. 2, 13; 133. 10; 134. 15, 30. 

33; 136. 10, 46; 138. 8, 40; 139. 31; 

141. I, 4 ; 144. 4, 13 ; 154. 10 ; 155. 11. 

'lco[ . . \pa<^r) 131. 6. 

KaX^conoTOs 141. 3. 
KaXXuif 76. 5. 
K(iXXi'»co/Dvov(?) 106. 22. 



KaXd^atpos 116. 2, 13, I 7. 

Kdo-fTios 56. 3. 

Ke^oXas 43. zwj'f' iv. 22 ; 79. recto 2, 6. 

KXapos 43. verso iv. 5 ; 90. 4. 

KXnuStai'c)? 43. rec/o iv. i, 6 ; 80. 2 ; 131. 14. 

KXauSioj 43. 7'erso ii. 16, iii. 16. 

KKfOTrdrpti 33. v. 12. 

KoXvXis (?) 45. 5. 

Kd/Lto)!/ 48. 8, 13. 

KonpfCs 43. verso ii. 12, iii. 8 ; 80. 18, 19. 

KopjSdXwy 113. I, 19, 29. 

Koppi'Xtoj 103. 3, 25. 

Kopi'jjXios 43. z'^r.S'o iii. 13, 23. 

Kopri^os 140. 6. 

Koo-pay 150. 2 ; 158. 6. 

Kov^afjTfi (?) 133. I o. 

Kv/jtXXa 117. 17. 

Ad/xTTcor 33. iv. 6 ; 88. i. 

Afovras 79. /'ft/c 2, 6. 

AfdvTios 153. 5- 

AevKfiSioy 103. 8. 

AecoviBtjs 103. 6, 28. 

AiKajStos 43. ;'^r/f ii. 12. 

AiKivvtos 35. ;'i?r/o 2. 

Aoyye'ivos 49. 7- 

AovKia 49. 6. 

AofKiardf 43. r^r/(? ii. 12. 

Aov(cios43. wrj(? iii. 11, iv. 23; 54. 8, 30. 

MaKupia 123. 21. 

Ma(cdpioy 132. lo; 151. i; 155. 10. 

MnKpos 85. ii. 6. 
MavtdK(is(?) 43. recto iii. 33. 

Ma$lpa 125. 5. 

Md^ifioi 43. twjo iii. 5 ; 56. i. 

Mapia 140. 7 ; 147. I. 

MdpKOi 72. 7, 22 ; 94. 3, 14 ; 126. 6, 23, 32. 

MapTH'iafdy 43. fccto ii. I 7, 24, 27. 

Maprvpioi 140. 5- 

Mtixwi/ 95. I5- 

Mfyns 141. 3. 

Me'Xnv 148. I. 

Mevtadfvs 55. 5, 20 ; 97. 7. 

Mr/i/Sf 125. 4, 24 ; 127. 4, 10 ; 133. 5, 9, 16 ; 

134. II, 16,33; 135. 6; 136.5; 137. 7 ; 

138. 6; 139. 9, 13, 30,.34 ; 153. i. 
MovKiviavos 43. recto i. 25, ii. 9, 22. 
MovKiavos 43. ;vr/i9 i. 16. 



V. PERSONAL NAMES 



259 



Neixeaiauos 55. 5. 
Nefieais 55. 23. 
Nffiea-itov 43. verso iv. 1 8. 

Nexdfvel^ti 69. 21. 

NtKai/wp 97. 3, 2 1, 2 2, 24. 

NtK^T»?s 43. J'^/'.s'f' iii. 16 ; 156. i. 

NtXos, NeiXoy 43. veiso iv. 7 ; 71. i. 2 ; 83. 2, 

25 ; 94. 9. 
No'w;y 137. lO. 

SdvdiWa 114. 18. 

"OXov/iTTor 43. r^(r/<? ii. 14. 
'0Xii/x7r[ 43. z^erso i. 27. 

'OvTjTap 114. 10. 

'Ovvut(f)pis 43. z'^rjc iii. 18; 80. 19; 113. 4, 
II, 12, 26. 

'Oo-KXay 133. 16. 

Oi'aXfptai'os- 43. rec/o V. 16, 19 ; 60. 8. 

OvaXepios 43. ;Tr/(? ii. 21, 7'erso i. 21, iv. 2 ; 

66. 16. 
Ovd)\r]s 43. nr/(? v. 23, 26. 

'0(^e'XXtof 92. I. 

Haijo-ios (?) 63. I. 
TlaKpdJpii 80. 8. 
naXariros 43. rec/o vi. 8, 
naX('(Tr;s 53. 5- 
IlaXXaStos 43. z'tvjc? iv. 25. 

IlaX/xaj 133, 10. 
IJap^TJxis 125. 4, 24. 

na/xou(9toy 128. I ; 135. 8, 32 ; 142. 3 ; 
143. I. 

Tlavepovas (.'') 63. 4. 

naveTJ3(vs 43. verso iv. 18. 

napfx^rrjs 67. 5, 1 5, 23; 79. rec/o 5; 105. 

16. 
Uanvovdioi 136. 49; 137. 26; 138. 46, 48; 

157. I, 4- 
naTTfoC^if 86. 4. 

Papnuthios 136. 50; 137. 27 ; 138. 49. 
nanovTw 59. 22 ; 99. 4, 18; 100. 5; 105. 

15. 
Tlapdppcov 43. verso iii. 20 

napiwi/ 43. verso ii. 19, iii. 

ndafis 43. erri'(? ii. 9. 

nacTicov 73. 9 ; 76. 4, 34. 

nara^o-ts 67. 5, 1 5, 23. 

IlavXoy 43. i-^rjo iii. 18 ; 132. i, 4. 

Paulos 126. 31. 



; 116. 6. 

3, 4, 27, 28, iv. 7. 



nav/Mif 86. 4. 

nafo-etpts 68. 2 ; 76. 5, 34. 

na;!^oi}pis 65. 3. 

n/fiwi/ 106. 2 2. 

IleKuo-toff 133. 9. 

IlfKCo-ts 43. z'^'/'.s'd? ii. 25; 49. 5; 105. i e/ 

saep. 
rieXdyioj 43. verso iii. 11. 

llepia-o-oy 140. 2 2. 
Uipja^ 100. 6. 

rieorovpts 37. i. 4, 5, 9, 15, ii. 6. 
UeTaapne^TJlSis 47. 6, IlerfapTr. 47. 2 1, Ilerap- 

/36/3^/3cs 46. 5. 
Ileroo-dpnTrts 73. 1 8. 
nfToa-flpis 112. 2. 
nXavras 115. 9. 

nXouTfipx'? 79. rfr/<? 3. 

TlXovrapxos 45. 6, 7. 

nXovTicov 43. z'^ri^o iii. 25; 56. 18, 32; 91. 
39; 96. 11; 113. 15. 

Uve(pepa)s 99. 3, 9, 18; 104. 5. 
Ylorapwu 57. lO. 
IIovpKios 72. 7- 

UpLCTKOS 133. 10. 

nroXe>a 72. 4 ; 105. 3, 5, 9 ; 166. 7, 20. 
nroXepaTof 45. 3, 5; 67-3, 1 3, 22; 70. 2; 

94. 3 e/ saep. ; 106. 3. 
llToXfplvoi 43. redo iii. 10, iv. 7. 
IlroXXas 64. 5. 

nroXXi'wi' 72. 3, 20; 137. 10, 25, 28. 
Tlvpos 43. /Y(:/c V. 9, 12. 
rivppoy 47. 3. 

'Pobont] 117. 17. 

Sa^iTO? 153. 4. 

2dtos 105. 18. 

2aXa/iIi/os 85. iv. 6, 2 1. 

^aXocrrapios 78. 1 6. 

2ap6dpq^ 43. /'£•(;■/(? iii. 8, 20. 

2dpa 134. 17. 

Sapaeuf 37. i. 4, 21, ii. 4 ; 38. 4. 

lapandppav 35. ri?c7() 2 ; 54. 6 ; 77.5. 

'Sapnnds 43. Z'^ri'(9 iv. 2. 

SapaTTtdS;;? 43. z'^rjc ii. 8, iv. 20. 

^apamaKos 77. 5) 12. 

Sapamciy 78. 3, 7 J 91. 2, 1 6. 

SdpaTTts 46. 9; 47.9; 100. 2; 105. 15; 

110. 2. 
2apanlcov 43. r^r/(7 iii. I f/ ja^/i., wri'o iii. 9, 



S 2 



26o 



INDICES 



iv. 27, V. 9; 51. 14; 54. I, 8, 28; 57. 

10; 68. 8 et saep.; 73. 8, 9 ; 74-5; 75. 

8 ; 80. 4 ; 87. 5, 22 ; 88. 9 ; 89. 6 ; 91. 

I, 32; 99. 14; 104. 5; 105. 13, 14; 

107. I ; 114. 2. 
2apay 118. I. 
2apfMTTis 43. rec/o iii. 9, 26, 31, iv. 7, 21, v. 

6, 14, 20, 30, verso ii. 11, iv. 25 ; 84. 5. 
2(KovvBos 71- ii. 10. 
2(ofjpts 101. 4. 
2fov^pos, levripos 43. ;y(/(? iv. 3, 6, v. 16, 19, 

verso iii. 7 ; 84. 5, 21. 
2epyias 94. 3. 
2(pr]via 112. I. 

2(p^fos 43. z;(?rj(7 ii. 10, 25 ; 53. 15 ; 132. 4 ; 
136. 7 e/ saep. ; 140. 4, 6, 29, 33 ; 146. i. 
'SepovavTos 43. r^f/f iv. 18, 9. 
2ev<9»?s 41. 28. 

2iX/3afOf 43. z'^rj^? iii. 30, v. 2 ; 52. 5. 
2i\\vs 43. Z'^ric iv. 27. 
Sti/efj? 66. 6, 16. 
2ii'^ows(?) 49. 5. 
2Kv^a\os 43. Z'tTJ'i? iii. 25. 
2o^ptj 104. 4, ir. » 

20V(TV(VS 131. 2. 

2o(^ta 132. 10. 

Iritpavos 43. r^rj<? iii. 16. 

2Tf(Pavovi 126. 5 f/ i'flf/*. 

2rpari7yto9 130. 23. 

^Tpdrav 106. 8, 20. 

2v/iiecoi'tor 144. 13. 

2iiuTpo(f)0i 113. 26. 

2vpa 43. z^fr.s-ci ii. 22. 

2vpos 38. 3, 9, 15; 43. rec/o iii. i, 7, 21, 

jy^rji? i. 18; 62. verso 2. 
^xe'ipa^ 43. e'lf/jo iv. 3. 
ScotJiKoapfios 95. 15' 
2&)raf 71. i. 5, 18. 
2coT)jp 43. rec/o iii. i <7 j(7(?/'. 

TaapTrarjins 100. 6. 

Ta^Tjcrdppcou 56. 2, 31. 

Tat pan 76. 8. 

Tn»'a/3aTeiOf 100. 4. 

Tawipoovf 73. II. 

Tai/fiT^pty 91. 3, 35. 

Taovvcocf)pis 80. 10 ; 115. 1,13; 118. 1,2 2. 

TanovTus 75. 8. 

TaTTOTapo)v 45. 4. 

TapeoCff 76. 3. 



TapudXois 81. 5- 
TuTplcpis 78. 8. 
Taiio"npa7rty 73. I 8. 
Tau(r7ptj 99. 9. 
Tai/'o'if 100. 7. 
Tepavs 104. 6. 
Tf/)fi/Tiaw)y 43. rec/o V. 15. 
Tepovi/y 43. rec/o ii. 7. 
Tfwj 47. 6, 7, 21. 
Theon 32. 5. 

Ti^epios 72. 16, 17. 
Tip66(os 123. 1 1 . 
Tv((f)fpMs 104. 23. 
Toia(pui^lvoi (?) 157. 2. 
ToroeCs 98. 2. 

Tpicpcov 38. 2; 39. 8; 99. 2, 8, 14; 108. 
ii. 16. 

To-eel 76. 

To-6z.S;ypar{ ) (Dat.) 78. 8. 

Tvpavuos 71. ii. II. 

^avelas 121. 7. 

*c«'taf 45. I ; 4j8. I. 
'^nrpfis (Gen.) 104. 7. 
4>t3 133. 10; 141. 4. 

4>iXdSeX0oy 43. /VfT/o iii. "J, 21. 

^iXeas 43. zrrjt? ii. 28. 

'PiXrjpoiv 43. z'tv.s'f iv. 5. 

^iXijTai 72. 17. 

*/Xioj/ 115. 8. 

^iXiTTTTos 43. re'c/tJ iv. 2, 5. 

^iXo'^ei/or 143. 5. 

Filoxenos 133. 28; 140. 32. 

^iXoadpanii 43. verso iv. 13. 

*t'Xcoi^ 115. I, 13; 116. I, 22. 

^lXo)T(is 105. 2, 2 2. 
^tXartpa 100. 5. 
*XaoDia 126. 5, 20. 

^XaoLios 126. 23 ; 133. 4 ; 134. 7 ; 138. 5 ; 

139. 7 ; 140. 4. 
^oi(idppa>v 129. 2, 15 ; 132. 7 ; 133. 9 ; 138. 

45; 141. I, 6; 150. I. 

Xaiptas 117. I, 13, 20. 

Xniptts 47. 13. 

Xaiprjpovis 96. 6. 

Xmpljtxcov 48. I, 21; 98. 2; 100. 3; 101. 

I ; 104. 5 ; 110. i . 
Xpiaros 130. 20. 21 ; 138. i. 
Xaaiap 91. l. 31. 



VL GEOGRAPHICAL 



261 



'^a(TVis 40. 4. 
^ew/iovws 101. 3, 8, 52. 

'Qpl39. 14, 30. 34- 

'Qpiyevrjs 43. ew^rt? iv. 19 ; 100. 5. 
'npioif 34. iv. I ; 43. 7Trso i. 23, ii. 22, iii. 31, 
iv. 19, 22, V. 3; 49. 3 ; 54. I ; 61. 4, 28 ; 



67. 3, 13, 23; 76. 2, 7, 33; 89. 6; 91. 

5, 37 ; 107. 2 ; 113. 2. 
'■fl/jos 43. verso i. 8 ; 76. 7 ; 97. 7 ; 100. 7. 
'i20eXns 43. ^'^rj6» iii. 8. 
'i20eXta 101. 58. 

'«x"'(-'') 92. I. 



VI. GEOGRAPHICAL. 
(a) Countries, Nomes, Districts, Cities. 



AlyvTTTOi 34. i. 16, ii. 13, iii. i, 3; 35. rec/o 
9, 1 1 ; 47. 4 j 67. 4 ; 71. i. i, ii. 1. 

AlyVTTTlOS 144. 8. 

*AXe^dvdpeia 35. rec/o 9 ; 39. n, 12, 14 ; 87. 
14: 100. 2; 119. 4, 6; 126. 12, 26; 
142. 8 ; 144. 1 1 ; 151. 2. fj Xap. noXis rav 
'A\f^av$p(wv 59. 4. T] TToXis 34. ii. 12. 

'AXe^ai/Spei^v 33. iii. II, iv. I ; 141. 2. 

AvTiiiono'kiTrji vopos 57. 3, 5* 
"Apyoi 124. 8. 
Ap(TivoLTr]s POfios 71. ii. 6 ; 76. 9. 'Apanvohai 
34. i. 17. 

' ApCLVOlTOiV TToXlS 71. i. 2, ii. 2. 

AvyovarafjLveiKr] 87. lO. 
AfX^oi 124. 8. 

'EXfcpavTivTj 43. ;vr/o ii. 2, 4, 6. 
enra vop-av Koi 'ApcrivoiTov fTTKTTpaTrjyia 58. I. 
Epp.o7ro\iTT]s vopos 80. I7- 

'HpnfcXfdn^oXj? 118. 25. 17 'HpaKXe'ovs (TrdXif) 
144. 3 ; 150. I. 

QapfTiKos 109. 8. 

erffiaU 73. 6 ; 94. 2 ; 95. 3 : 99. 2 ; 104. 2 ; 
105. I. 



Qrj^aicov X«**P" 130. 2. 

vea 'lovo-riVoi; 7rdX«r 126. 5> 33- 

'IraXiKos 43. ;yc/(? iii. 13. 

17 Kvfcoi/ (ttoXu) 127. 7. 

NiKoVoXts 60. 8. 

vopos ('AiTatoTT.) 57c 



67. 



'5; 



68. 



9. 
4 



23- 
74. 



{'O^vpvyx.) 44. 
23; 97. 10; 



102. 9. 

'OjLl/3f«TtKds 116. II. 

'0^vpuy;^tn79 vopos passim. 
O^vpvy^cop TToXtr, 'O^upvyj^ircoi' TroXts passim, 

^Q^vpvy)(j^v 17 prjTponoXis 39. lO. pTjrpoTroXis 

81. 9. 
Trdyos, 6 we/xTTTos 67- 5. 
Xlapop^fioK .f*) Meya 154. 12. 

IlroXf/xaiff 43. rec/o iii. 3, 9. 

'Pw/xatKos 43. rec/o ii. 10 ^/ j77«/>., vi. 16. 

'Pcjfiaioi 33. iii. 9, 13 ; 41. 2, 3, 21 ; 100. 3. 

'Pw/xj; 33. iii. 8. 

Tonapx^la aTrijXtcorrjs 101. 5- 

Qp.oi(Ta(pa)s 62. Z'^rj-i? 8. 

V Trpor Xi/3a 47- I 7 ; Xt^dy 90. 3. 

pL((Trj 72. 5 ; 74. 10 ; 88. 3 ; 102. 8. 



[b) Villages. 



'ASat'ovl36. 16, 44; 139. 15, 34. 
'App.(v65iv 80. 16. 23. 

hepfViiKis 76. 9. 
'Evfirra 72. 5. 
'E7rt(ri7/iou 136, 16, 43. 
'l/3tW 158. I. 
'Icrtoi/Trdfya 103. 7- 
Kf(7-/ioi};((ij) 141. 2. 3. 



Kd/xa 142. 1 ; 150. I . 
Kopco/3(ts) 45. 9. 

AiX^ 67. 5, 15. 

Nfpepoi 76. 12, 17. 
olvupv 56. 10. 

na^fpKtj 101. 4, 37. 

llaXcodty 46. 18. 
ndTavi 131. 2. 



262 



INDICES 



llfTvrt 72 12 ; 88. 

"LfVOKfjiKfVO) 80. II. 

Sei/oKw/iiy 47. 16. 
2(pv<pis 97. 8. 
SfOTWTrXeXo) 102. 8. 
2€a(f)0a, 2e(pda 79. 
153. 2. 



r^r/fl I, 4, 8 ; 125. 7 



26(^)0) 141. 2. 

TaKom 134. 7, 22, 26, 

Tayurrcri 158. I, 3. 

T(pv6is 65. 2. 

T^iy 64. 2. 

"ira^dts 74. 10, 21. 

'nc^ty 132. I ; 157. 2. 



29. 



(c) afX(j)o8a, eiTOiKLa, tottol, &c. 



t'ifi(}>o8ov 'innecov Trapen^oXijs 104. 13. 

KpTjTiKov 43. Z'^rjc* iii. 1 5 ; 105. 

KprjTiKOv Koi lovSaiKTJi 100. 9. 
nXareiar 51. 15- 
Hoi/jlcvik^s 75. 17. 
T€/itei/ou5fa>s 77. 9. 

(TTOIKIOP 'A/JL^IOVTOS 137. II, 2 8. 

Nijcrou AeiKcaSt'ov 134. l8, 33. 
2[ . . .] . . aeiTt 102. 9. 
K\fjpos 'AvSpovfiKov 46. 19. 
Ztjvobapov 47. 18. 



4, 9- 



Mei^otrtot' 45. lO. 
KTTJfia AeovTOs 142. 3 ; 143. I • 

Mnrpeov 136. 15, 43, 52. 

MeydXj;r Tapoi^^tVov 135. I 4, 32. 

Tapov(T6[{ivov ?) 134. 26. 

*d*cpa 130. 4. 
fir])(avrj rrjdiov 'Ai'iai-oC 137. I 4- 

Te'^irm 102. lO. 
n(pix(i>p.n NfcrXa 103. 8. 
TOTTOi [.]epu( ) 90. 4. 
Aocivefiov 89. 5- 



(rt') Streets. 



'A7roXXa)i'td8r;r pvprj 43. i^et'so iii. 22. 
AttoXXcoi'/oi) (crtWou ^Voi ncopapiov pvprj 43 VCf'SO 

a^/'if oiKias ^Xa^iavov pvpij 43 V£fSO V. 10. 
^opivT) fXKKriaia pvprj 43. Z'^rJO i. lO. 

•yu/iKJcrtoi' /5i'/x'7 43. verso iv. 6. 

8«Ioi' jSaXacToi' Kai Kpiov irorap.ov pvfir] 43 verso 

iii. 24. 
Biarpov pvprj 43 r'^'r.ro iii. 4. 
6epp(t)v (iaXavioip pvpr) 43. 7.'erso iii. 10. 
Ooriplou pvpT] 43. Z'^rj'o iv. 14. 

'UpaKiov pvprj 55. 10. 

'Iffioi/ pi;/i»; 43 Z'^rjc ii. 16. 

Kai((7a)pos ^aXavlov pvp.r) 43 Z^^rjf? iv. 24. 

KaKxapIoi/ pi'/x'j 43. verso i. 2 2. 

Al^lKT] [jTi^Xjij Tpir]8dpxnv pvfJ^r) 43 VO'SO ii. 27. 

AovTrafios /iv/x»; 43. Z'^r^-o iii 14. 

fUKpov (j)p€'aTos Koi Kapapav pvprj 43. t'frj'^' i. 24. 

Min-pap pvfiT) 43. Z'^rjc iv. 4. 

vorivT] fKKKtjala pvpr] 43. verso iii. 19. 

i/oTti/ij TTuXrj pvpr; 43. z'^rj'o iii. 17. 

oIkiu 'Api(TTO^.^a(rir]s ko\ aTrodrjKrjs 2appaT0V pvpi>] 

43. verso iii. 29. 



oiKia Aioyfvovs pvprj 43. Vff'SO 11. I. 

ojKt'a Zwt'Xou pvpj; 43. vefso ii. 18. 
o(Kia ]^ajrov pvp?; 43. verso i. 5- 

OiKt'a 'IfpaKiavos pi'pt] 43. Vei'SO 11. 17. 
oiKi'a Kua(f)((os{?) pvpr) 43. Vff'SO l. 7- 
otKi'a Marptov pvpr; 43. vet'SO iii. 27. 
oiKia ]oX/iou pv/xr; 43. verso i. 26. 

oiKi'a 'OKTa^iovil) pvprj 43. rwJO iv. 26. 
OTrrdi'to:' (c«i oiKt'a iepfa)s''ErCTOu(?) pi'p'; 43. vei'SO 

i. 20. 
noipfviKri 6 Maxuo'cis pvpr] 43. verso ii. 24. 
TTOiptvcuv "Kavpa 99. 7^ ^V- 
TTvXij n«crop 7V01 Xa;^ai'€UT(oi' pi^pij 43. vefSO 

iii. 12. 
TTuXr; ToC ^er pi^p*? 43. verso iv. i. 
^apanlov pvprj 43. Z'^/'JO ii. 5- 
2{v6ov pvpr) 43. z^^rji? i. 17. 
Tepy(vov6f(os Xavpa 99. 7> " 7* 
TfTpdcTTvkov Qorjpi8os pvprj 43. VersO IV. 12. 
^^ni/iou pupr; 43. verso v. 4. 
XopraiKoC f)Toi Kapapatv koi piKpov (fypeaTOs pvp.r] 

43. verso i. 13. 
'PvXXov pvprj 43. zj^rj'o V. II. 



VII. SYMBOLS 



263 



{e) Public Buildings, etc. [See also {d)'\ 



'Adpiavfj 0i.^\io6ijKr] (at Alexandria) 34. ii. 8, 
iii. 6. 

'Adpcava dep/jd 54. 1 4. 
irjfi6(Tiov ^aXavlov dfppatv 53. 6. 

yvuvaaiov 43. verso iv, 8 ; 55. lo. 
Bearpov 43. verso iii. 6. 
Qorjplov 43. z'^rj'c iv. i6. 



'la-lov 43. ^WJ(? ii. 14; 'lalov fieya 35. r^r/o 1 3. 
KaniToXuoi' 43. ZWJO iv. 3. 
NfiXofxerpiov fxiKpov 43. verso v. i. 
Nawroi/ (at Alexandria) 34. i. 3, ii. 6. 
2apmrf'iov 43. J'^rjf? ii. 7; 91. 10; 98. 7; 

99. 6, 16; 104. 12 ; 110. 3. 
Tevfi€vovs 43. zyrj<? ii. 21. 



npovpa 7-r 45. 20, <2/. 

a/)Td/3j7 — 86. 6, <z/. ; <r^ 
StTrXoCj/ ZZ 141. 2 ^/ Jd"^/. 



VII. SYMBOLS. 
(a) Measures. 



127. I, a/. 



Kvibiov "I" 150. 2. 

XtVpa X 43. ;vc/fl i. i et saep. ; fo 43. redo iii. 

m; 9 60. 7. 



((^) Coins. 



Spaxiif) S 0- ^'"''-s'o 6 , al. ; L 49. i^, a/, 
brjvdpios X 85. ii. 17, iv. 17. 
KfpaTiov y 132. 4, o/. 



raXai/roi^ 7s 49. 1 8 ; 1^ 54. 1 8 ; /^ 84. 1 7. 

TpiOd^okoV I 57. 18. 



(t-) Numbers. 



1O5OOO ^Tn 127. 1. 

1,000 'A 43. recto i. 4, o/. ; so 'B, 'r, &c. 

900 m 43. r^<r/o i. 7, a/. 



90 ^ 43. redo ii. 23, a/. 

I f/ 78. 10. 

4 S 45. 20, al. {145. 3,^/. 

\ d 78. 5, a/. 



X heKardpxr]^ 64. I . 

X (KaTOvrapxrjS 62. I. 
p 

U S fTOf 34. ii. 15, al. 
S fat 127. 4, a/. 



(^) Miscellaneous. 

T TTpo^arov 74. 10, 12, I4, 16. 

!jl TTV/joC or TTvpov dpra^ai 89. I ; 90. I. 

U vnip 149. I, a/. 



264 



INDICES 



VIII. OFFICIALS. 

(Military and religious titles are included.) 



ayopavo/irjaas 70. 2 ; 90. 4. 

dyopavofxos 45. 2 ; 46. 4 ; 47. 5 ; 48. i ; 
49. 2 ; 50. I ; 73. 6 ; 99. 2,12; 100. i ; 
106. I. 

aypo^vXa^ 141. 4. 

anobiKTTjs axvpov 43. rec/o iii. 2, 8. 

OTroXoyiaTal ypaiJ.fj.aT(1s 34. 1. 8. 

dp/captor 126. Iq. 

ap^as 67. 2 ; 102 4. 

dpx(<po8oi 63, 10; 69. 10, 12; 80. 12. 

dpxi8iKa(TTT]s 34. li. 4. 

dp^KpaTtva-as 71. 1. 2. 

tip^ovres 54. 12. 

jSacriXtKof ypap-paTfvs 44. 2 ; 56. I 4. 

^fvf(f)iKiapios 65. I ; (beneficiarius) 32. 2, 25. 

^i^\io(f)vXa^ 72. I ; 75. I. 

/3o7?^ds 93. I ; 103. 3, 25 ; 125. 7. 

^ovKeXXdpios 150. I ; 156. 2, 3. 

/SovXfvT)}? 43. rf(r/(? iii. 2, 8, 19, 21, 22, 23; 

55. 2; 56. 2; 59. 3, 5; 70. 3; 87. 6; 

103. 2. 

yvcoazTip 43. 7'f;-j(9 ii. 20. 

ypappaT€vs 58. 7; 61. 4. 29; 157. 2, 5; yp. 

Trjs TrdXecos 54. II J yp. Kuprji 133. 26 J 

■yp. dyopavoptiov 107. 3. See also dnoKo- 

yiOTai and ^aaiXiKoi ypappards. 
yvpvaa-tapxqa-as 54. 4; 55. 2; 59. 4; 60. 

14; 71. i. 5; 80. 6. 
yvpvaa-lapxos 33. iii. lO, V. 3; 54. 2 ; 77. 2 ; 

88. 2, 6; 103. i ; 117. 20. 

5e(cn7rpwTor 62. 7, ^4- 
8eKdSap;^o$' 64. I . 
brjpoaios 69. 10, 13. 

8lOlKT)TT]S, ^fTTTipiOi 'AppiUVOS 6 KpaTldTOS BlOlK. 

61. 15; Cf. 78. 16. 

tov^ Qrj^aidos ;(Ci)pas 130. 2. 

c^viKoy 126. 13. 

flKOVKTTTjS 34. i. 12. 

fiprjmpxrjs 80. 7 j 118. 14. 
e«aTdj/rap;^oy 62. I. 
eVXoyiaTijv 57- 9- 
eVo-AceTTTwp 43. ;'fr/(7 ii. 26. 



f'pjSoXdTcop 126. 15- 

(^riyrjTtvaas 88. lO. 

f^r]yr]Tr]s 54. 5 j 56. I. 

enapxos, ^Ayi)vu>p iir. 122. 1 6. See ^yfpcoi'. 

eTrtp.f\r]Tr]s axvpov 'O^vpvyxiTOV 43. r^f/«? iii. II, 

2*J et saep.; tnip. tov Sr;p. Xoyia-Trjpiov 125. 

3 ; eVip. o'Uov Q^vos 126. 5, 29 ; cVip. toov 

KaVOVLKOiV 149. I, 6, 7- 
eTrKTrdrrji elprjvrjs 64. 2. 
ema-TpaTriyTjaas, KoXoovtavos 70. 13- 

(TTKTTpdTljyOf, Avp. 'HpaTTMV 6 Kp. (IT. 70. I. 
eniTr]pr]Tr]S ^i^XodrjKrjs 34. i. 4, ii. 5) 9 ] f'^""- 
Tpane^rjs 91. 9. 

Tf^oKOTos 33. iii. II. 

rjytfioov 37. ii. 8; 41. 3 et saep.; 44. 11 ; 71. 

i. 3, ii. 3. Fi'aToy OiepyeXios KaTTLTcnv rjy. 
dp^poTfpcov (a.D. 52) 38. I ; 39. 6. MeVrtos 
'Pou^oy 6 KVp. )jy. (a.D. 90) 72. 9. 'PovriXios 
Aoiiiros 6 Kpar. fjy. (a. D. 1 1 5-6) 97. 1 5. TiVoy 
^Xaoviog TiTiavos enapxos (a.D. 1 27) 34. 
iii. I. OvaXfpiosi}^ 'EvSaipwv rjyfpopevaas 
(a.D. 137?) 40. 2, 7- • • i8eivios '\ovXiav6s 
(a.D. 223) 35. rect/o 11. Aofxinos 'OvapaTOs 
(a.D. 241-2.'') 62. rec/o (p. 121). KXcbSioy 

KouXkiovos 6 diaarjpL. enapx. (a. D. 303) 71. 
i. I, ii. I. Sa/SiJ/taws 6 diaarjp. f]y. (a. D. 323) 
60. 5. ^Xaovios 'Avrayvios GfdScopoj 6 
8ia(Tr]p. (Tvapx- 67. 4, 8, 1 3. ^Xaoxnoi '\ov- 
Xioy Avaovios 6 diacrrjp. fjy. Avyova-TapveiKrjs 
(a.D. 342) 87. 10. UopTTMVios Mr;rpdSa>pos 
6 Xa/iTrpdraroy ijy. (a. D. 357) 66. 9, I 8. 
fjyovpivos 43 /rr/t' vi. 1 4. 

Upfvs 43. zwjo i. 20; 56. 1 ; 118. 19. Up. 
"laidos Koi Oofjpidos Ktn SapuTrtSoy Ka\ twv 
(Tvvvdtiiv 6fwv ptylcTTCLiv 46. 8, 15J 47. 8. 

KaOoXiKos 41. 3 r/ sa^p. 

Kopiris 140. 4 ; 141. I ; 155. 1 1. Kop. tov Kvpiov 

43. redo ii. 17, 24, 27. Kop. /xeifdrepoy 

158.6. 
KopiTorpi^ovvos 128. 15- 
Kafidpxrjs 64. 2 ; 65. I ; 133. 11. 
KcopoypappaTfvs 79. /vr/t? I. 



VIII. OFFICIALS 



265 



Xa^paptos 43. redo v. 16, 19. 

\nxviapxos \V7 . 20. 

XoyttTTj;?, OvaXeptoi ApixcDviavos 6 koi Tepovrios 

(a. D. 316) 53. i; 84. i, it. Aioo-kov- 

pi8rjs (a.D. 323) 42. I. '^X. AevKciBtos (a.D. 

325) 52. 3. 4>X. eei/wpa? (a.D. 327) 83. 
I. *X. Evo-e/Sios (a.D. 338) 85. ii. i, iv. i ; 
86. 3. <E>X. Aioi/ucraptos (a. D. 342) 87. 4. 
*X. 'Evrpvyios dno Xoyiarcov (a.D. 357) 6^- 

5. M- 
Xoyoypd(pos 53. 5- 

fieiCcovSe. 2 1 (?); 131. 14; 132. I, 10; 133.9; 

156. 5; 158. 2. 
prjviapxos 53. 3 ; 84. 6. 
p.o(TXO(T(l)payi(TTr)s AQ. II, 16. 

vecoKopos roil pfyaKov 'Sapdnidos 100. 2. 
vop,iKdpios 136. 10, 45, 52; 154. 10. 
vofiiKos 34. iii. 3. 
vopoypd(pos 34. i. 9. 
i/ordptos- 127. 4, 1 1 ; 144. 2. 

oTTTttBi' 43. ;'^f/(? ii. 9 (t/ .y^r^^. 
6(p(j)iKidXioi 35. nr/i? 13; 87. 19. 

TTpayfiartvopfvoi 34. i. 2, ii, 12. 
npaynariKos 78. 24; 153. 4 (.'). 
Trpatnoa-iTos 43. r(?r/(? ii. ic f/ saep.; 60. 8. 
TTpea^evTTjs 'AXe^avdpeuis 33. iii. II. 

Trpovoijrfjs (Koifirji) 88. I ; 142. 3 ; 143. I ; 
154. 12. 

7rpo7r(oXos ?) 'A(f)po(^diTT]s] 50. 3. 
TTpVTaViVdV 103. 2. 
TrpvTavevaai 59. 4. 

TrpiVowj 41. 4 et saep. ; 55. 3 ; 59. 5 ; 60. 2 ; 
77. 2 ; 80. 3. 

npareKTcop irav'S.e^aaTwv) 43. recto ii. 7, iv. I 8, 

20. 
npa>TOKcio(iTJTai 133. 7; 2 2, 29. 
Trp(>)TO(f)vXa^ 139. 13, 34. 

o-iToXdyos 63. 13 ; 88. 3 ; 90. 5. 



CTKpd^as 59. 9. 

(TTaTicovdpms 62. I 3 ; 141. 3. 

arpaTrjyjjcras ,' ATTttov (3rd Cent.) 57. 2. Tfpoj/nof 

(a.D. 323) 60. 14. "Upcov (a.D. 303) 71. i. 

10. MdpKos 'AtTcoi'tos Aioy (TTpar. 'Akf^av- 
hpeias 100. 2. 
(TTpaTrjyos 41. 27; 58. I J 68. 4, 30 ; 71. i. 
18; 118. 13. TtySe'pios KXiiuStos \laoia>v 

(a.D. 49) 37. i. I, ii. 3; 38. 12, 15. 

YlavifTKos 44. I. 'ATToXXcorioy (a.D. I16) 
74. 3; 97. 10. Arjp^rpios (a.D. 1 35) 
106. 5. KXavbiavds (a. D. 1 73) 51. I. 
Qecop (a.D 179) 76. I. Avp. ^apmviav 6 
Kill Mf'V/itnwy (a. D. 221) 61. 3. Aup. AZ05 
6 fcai UipTiva^ (a.D. 244-5) 81. 3. Aup. 
'ATToXti'dptoy 57- I. AioaKopos (TTp. 'Avraio- 
jToXiTov 57. 5. Aup. 'AttoXXwhoj (a.D. 292) 
59. 6. 'Epplai (a.D. 323) 60. i. *X. 
'A;nW(?) (a.D. 357) 66. 6, 1 5. 
crvp-^oXaioypdipos 136. 49 ; 138. 48. sumbo- 
laeografus 126. 31 ; 136. 50 ; 137. 27. 

avp,paxps 141. 4. 

o-vuaWaKTTjs 43. twj(? ii. 4, 23, iii. 5; 96. 2, 

2 6(.?). 

ra^ovXdpios 123. 26. 
raftias rav ttoXitikwi' ^pr^pidTuiv 55. I 4. 
Teacrepdpios 43. ;rr/f' ii. 21, iv. 3, 6. 
tribunus militum 32. i, 24. 
rpirjdapxos 43. ve/'so ii. 27. 

vnaros 33. iii. 15. 4>X. 'Arriwv dno v-rrdraiv 

6p8tvapLu)v 133. 4 ; 134. 7. otto in. 138. 5 ;' 
139. 8. 
v7rr]pfTT)s 51. 7, 13; 63. 19; 65. 2, 5 ; 106. 3. 

{jTropvr]paToypd(j)os 55. I ; 59. 3, 6, 7, 22. 

(fipovTiaTTis 58. 8, 12, 16, 24. 

(pvXa^ 43. Z'tV'J-;? ii. 7 f/ J^^. 

;^«prouXdpior 128. i; 136. 17; 138. 23, 32; 
152. I ; 156. 5. 

XdpKTTTfS 58. 7' 



266 



INDICES 



IX. WEIGHTS, MEASURES, COINS. 

{a) Weights and Measures. 

kotvXt} 9. verso 14. 



cipovpa 45. 12, a/. 

dpra^T] 9. verso 8, a/. 

baKTvXos 9. verso 12, 13. 
fUSpaxfJ-oi' 116. 15- 

SittXoCj/ 141. 2 ^/ saep. 
Bpaxpl] 113. 7. 

rjpiapovpiov 131. lo el saep, 
fjfiUnTov 9. verso 10. 

fftpfios 9. rf/-J-(J 15, 16. 

KnyKfXXoj 133. 1 7. (Tiroj 

fceXXo) 127. I, 8; 133. 

140. 19. (TLTov fxerpov KayKiWov 142. 4, 1 3. 
KfVTTjvdpinv 84. 14. 
K(pdp.iov 92. 2, 3. 
KfpaTiov 9. ZWJO 16. 
KV1810V 150. 2, 3 : 155. 2, 3. y€OD;(tKa ki/, 

140. 21. 



KayKe'XXou or (ffiy- 
15, 16, 24, 30; 



XtVpa 60. 7. XiTpa nTnX( ) 85. ii. 1 7, 18 

XiT. 'WaXiKT] 43. rec/o i. i e/ saep. 

fifSipioi 9. rYr.yci 9, n. 

HeTpr]Tr]i 9. 7WJC I 3, 1 4. 

fierpov 9. rrz-jo 8 ; 116. 1 1 ; 157. 3, 5. p-erpov 

fie/caroj/ 85 (p. 147)- /xer. 8r]p6(nov 89. 3. 
/[ier. TiTpaxoiviKov xoX'<6(TTopov napaXrjpTTTiKov 
TTjs pepicrdcoKvias 101. 40. pfT. TrapaXrjp- 

TTTIKOV 136. 28. 

pvd 108. i. 2 f/ saep. 
pvae'iov 9. verso 15. 

7raXa(a-T77J 9. IWJfl 12. 

Teraprov 9. Z'^rjC 1 5. 

xoti'il 9. J'^rJo 8, 10, 12; 90. 5; 113. 12. 
XoCy 9. zw.fo 13, 14. 



(b) Coins. 



aTTOKaraaTnTiKos 144. 9. 

dpyvpiov 37. ii. 9, <?/. apy. tnlaripov 48. 1 3 ; 
49. 9, 16 ; 50. 3. dpy. 2f/3a(TToi} vopiaparos 
91. 12. apy. Sf/SacTTwi' i^op. 55. 12. 

g^enptor 85. ii, 1 7, iv. 17. 

tpaxpr] 9. t'lfrj-f? 2, ^/. 

fvyo'i/, fvy. *AXf^ai/fipf/ar 127. 3 <'/ J(7C/'. ; 132. 

6, 9, 12, 13; 138. 28; 142. 9, 13 ; 144.8; 
152. 2, 3; 153. 3, 4' 5; 154. 14, 15. 16. 
(vy. Brjpoaiov 126. 1 4, 16, 27 ; 149. 3, 4, 7 ; 
154. 13, 14. (vy. l8t(OTiK6i> 134. 22, 35; 
140. 20 ; 143. 2, 4 ; 145. 3, 6 ; 151. 3, 4 ; 
154. 13, 15. 

Kf pdnoi/ 126. 13, «/. Cf. xP^'^'oy- 
Kf'p/in 114. 13, 16. 

Xirpa xpvcTov 138. 27, 45; 139. 25. 



fiva 9. verso 5; 109. 28; 114. 3, 4, 12. 

v6p.i(Tpa or vop.i(TpaTiov 127. 3, ^/. 

vopia. KaOapa brjpioaicf (fuyw) 154. I 4. 

o/3oXdy 9. wrjo 1,3, al. 
ol3pvCa 144. 9. 
o3pvtiaK:os 126. 15, 27. 
SjSpvCos 144. 6. 

■KapdcrraBpov 132. 5) 8,11. 

(TTaTTip 9. zwj-(? 5, 6 ; 37. i. 24 ; 114. 4, 12. 

ToKavTov 9. verso 4, <?/. 

XaXKivr] {bpaxfirj) 9. Z'^TJ^? I, 2. 

^oXkos 48. 15; 99. 9, 19. x"^- ""P"^ "'^y^'P""' 

49. 17 ; 50. 4; 99. 19. 
xa\Kov<: 9. verso i, 2. 
Xpvaiop 130. 12, (7/. 
XpvcToi ^ xP^'^^^ Kfpnria 126. 1 3. 15- X^' *'*' 

60pv^(o x^^P^y^f""' 144. 6. XP- ^'' ftnoXvra 

AiyvnTia) x^pdypnTi 144. 8. 



X. TAXES 



267 



X. TAXES. 



dyopavofiiov 44. *]. 

ulTr](Te(os reXos 56. 2. 

apyvptKa (ftjjTpoTToXfcoy) 81. 1 9 ; 143. I. 

apKapiKo. 126. 14, 28. 

ypa(f)f'iov 44. 23. 

8r]p.6(Tin, ra 8r]fjL. 126. 24; 130. 10. TO TJ]s 
yijs drjp.. 101. 2 1 ; 102. 16 ; 103. 14. ^rjp.. 

(TITIKO. 101. 30. 

^laypacprjs TfXt) 99. I 3. 

eyKVKXiov 44. 6, 2 2 ; to. eiy to e'yK. r«X»; 95. 
26; 96. 3, 26. 



eV/3oX^ 62. II, 17; 126. 9, 11; 127. i, 7; 
142. 3. 

KaVOVlKO. 126. 12, 27; 149. I. (f>6pOl KQVOV. 

71. ii. 7. 
Kaftoi/ 126. II, 25. 

vavKov (^AXe^avbpfias) 126. ll. 26; 142. 7. 

TfXos 36. iii. 2 ; 71. ii. 6; 96. 10. 

XpvaiKa 126. 9 ; 136. 13, 14, 21. 



XI. GENERAL INDEX. 



d^lHai 146. I, 6; 147. i ; 148. i. 

0^X0/3,7? 125. 15. 

a^po^os 101. 25. 

actus 32. II, 16. 

nyevr]^ 33. V. 5 ; 79. verso 3. 

ayios, ay. (KKkrjfTia 136. 7- ^J- Iwni"";? 141. 
3. ay. KoKvix^rjdpa 147- 2. ay. Mapla 

147. I. 

tiyvoia 78. 24. 
ayfoy 41. 2g. 
dyj/copoi/fli' 71. i. 20, 
clyopa 83. 9. 

dyop6C(ip 72. 15; 96. 11; 113. 7, 23, 25; 

130. 13; 145. I, 7 ; 153. i. 
dyopavoiJLflov 75. 14 ; 96. 19; 107. 3, 6. 

dyopavopuKos 99- 1 9. 

ayopacrfios 94. 12. 

ayopncrrdy 95. 1 4. 

aypd/Lt/xaroj 71. i. I I ; 133. 27; 134. 31; 

137. 26; 139. 32; 140. 31. 
dypfV€iv 122. g. 

dypdy 126. 1 7. 

ayvtd 73. 22; 94. 6; 95. 7; 99. 5, 10; 

104. 7, 34; 105. 2. 
aycoyij 133. 6; 134. 14; 135. 8; 136. 7; 

138. 8; 139. 12. 
dya>viai> 33. 1. 1 4. 

adeia 34. iii. 4; 125. 18. 

dteXcpoTT]! 158. 2. 



aS;;Xof 118. 5. 

a8r]s 33. iv. 4. 

d8id6fTos 105. 6, 1 1. 

aStaXeiVrojf 82. 6 ; 83. 1 2 ; 135. 1 6. 

d8ia(TTp6(pa>s (?) 157. 5' 
ciStKOS 130. 5- 
n'SoXo? 101. 38. 

a8o^os 79. z'^rj-o 4. 

d(rjp,ios 125. 15. 
d^di/aroy 130. 2 I . 
a'(9eo-pos 129. 8. 

al8€(Tip.os 125. 3; 126. 5, 18, 29; 136. 17; 

149. I. 
aldeaifioTTis: 125. 6 et saep. ; 126. 7, 18; 128. 

10. 
ai^ 74. I et saep. 
alpelv 58. 14, 16, 23; 59. 8; 60. 10; 87. 

8; 101. 12; 104. 9. 

a'lpfiu 119. 10. 

aiTflaOai 54. 1 5, 28; 55. 6; 56. 12. 

diTr)(n.s 125. 10; 128. 6. 

ahia 113. 17 ; 124. 8 ; 140. 28. 

alriaadai 52. II ; 67. 4, 9, lO. 

atcBv 33. iii. 9; 41. 2, II, 21, 30. 

SicaKos 142. 5- 

aKavBos 121. 4. 

aKapnos 53. 9. 

aKarayt/cooTQ)? 140. 1 5- 

uKtVSwos 71. i. 6 ; 101. 20 ; 102. 15 ; 103. 14. 



268 



INDICES 



aKivrjTOi 126. I 7- 

0K017 129. 4. 

oKoiup 33. i. II, ii, 9; 118. 23 ; 129. 7. 

riKpidos 101. 38. 

aKpof 43. rerso i. 17 ; 108. i. 3. 

QKvpois 34. i. 15; 68. 32, 

aKvpaxTis 107. 5- 
dXetTovpyj;crtu 40. lO. 
dXeiroilpyrjToy 62. ;V<r/o (p. 12l), 
dXrjeua 70. 5. 

d\r]6n^ 79. /vr/o 17. 

dXr^divoTToprpvpos 114. 7- 

dXtfvy 141. 3. 

dWrjXeyyvos 103. 2 0. 

dXXoSaTrds 71. ii. 9. 

nXoyoi/ 138. 29. 

dXoywy 67. 2 1. 

aXcoj 101. 37. 

dpapravfiv 34. iii. 4. 

afxapTTifxa 34. iii. 1 3. 

a/xeXem 62. 9; ll4. I3 ; 140. 1 7. 

d^fXfli' 112. 7 ; 113. 16. 

d/xt/XTrrcos- 140. I 5. 
dfifpifJivia 34. i. 3- 
d/ierd^froy 75. I5- 
upop(j)os 124. 4. 
d/iiTTeXtKor 56. 10. 
dfivxn 52. 15. 
dfM(})odov 43. zr/-.f(J ii. 20. 

dp(poT(po)i> fjyepdou 39. 7. 
dvafSaivfiv 41. 5- 
dvajiodv 33. iii. 7. 
di'a^oXaSioi' 109. 9- 
Mi'ayii'cocrKftz' 59. 8. 
dpaypncfidv 76. 8. 

dva8exf(T0ai 71. i. 16; 125. 7 ) 135. II. 33 ; 

136. 8, 35, 46. 
dva8i86vai 63. 3 ; 106. 7. 

dvdSoo-ts 82. 2. 

dfatpfiM 37. i. 6 ; 38. 6. 

avaKOv(f)i^eiv 44. I 4. 

di/aKUTTTeti' 138. 2 2. 

dvoKop^dvuv 51 . II ; 106. 15, 20; 107. 4. 

dvd\Kipos 79. verso 5. 

dvdXa)/:xa 58. 2o; 103. 12 ; 126. 12; 136. 
33; 140. 2 1 ; 145. 3, 7; 150. 2 ; 151. 3. 
dvanipnav 63. 9 *, 130. 2 I . 
dcaTrXeti' 151. 2. 
diianXfipuxTii 137. 20. 
dvan6pi(Poi 94. lo ; 95. 19. 



di/acrraToCj/ 119. lO. 

dvaarpe'cfidv 71. ii. 12. 

dvarptTTdv 69. 2; 120. nr/o 24. 

di'arpo7n7 130. 1 9. 

dva(p('p(iv 66. 1 7^ 67. 1 2 ; 74. 2 1 . 

dpa(f)opd 67. 4, 6. 
dvax(ope'iv 120. /Yr/^J 5- 
di'Spidr 66. 10, 18. 
dvfpos, TO (car' du. 100. lO. 
di'frSotdcTTcur 138. 25. 
dj'6i^d;^Xr;ror 125. 5- 
dpepxeaOai 64. 5 ; 65. 5) ^^• 
dpfTa^eiv 34. i. 13. 
dfet^ui/os 76. 26. 
di^rj^eii' 130. 15. 
dp€\l/i6s 99. 3, 18. 
dpTjKfip 56. II ; 140. 14. 

dfj^p, Kar' avbpa 78. 1 9. 

di/j/coi/j; 43. rtr/tf iv. 16 ; 71. i. 16 ; 156. 3. 
oi/ra 117. 8. 
di'rf';^€ti' 138. 12. 
di/riyeoifji^oy 153. 2 ; 156. 5- 

dj/Ttypd(/)«i/ 44. 11; 67.6; 123. 7; 128. 10. 
dpTiypacpop 34. i. 1 5 ," 39. I ; 40. i; 43. 

rec/o iii. 5 e/ saep.; 44. 16; 68. 4, 31; 

99. I. 
dvTibiKOi 37. i. 8. 

dpTiKadicTTavai 97. 9. 
dpTiKPTjpiov 72. 32, 44. 

dpTiKpvi 43. ifrj-^? iii. 21. 
di'TiXeyeii' 67. lO. 
dvTiTTfpap (?) 141. 5- 
dvTippr](Tts 68. II. 
dvTi(f)(ovr]Tr]i 136. 39. 

dvrXflp 137. 14 ; 147. 1. 

uptXtjtikos 137. 20. 

dpvTTfpOeTc^i 102. 20; 103. 18; 133. 20. 

dwTrdXoyos 71. i. 6. 

d^ioXoyos 84. 1 1 ; 118. 4. 

d^td;^pfcoj 58. 13. 

aoKPus 140. 15. 

dTrayyeXXfii/ 33. V. 2, 8 ; 106. 4. 

dmiytaOai 33. i. 8, ii. 1 4, I 5, iii. 10. 

dnaidia 33. ii. I 3. 

dnaiTflp 135. 29, a/. 

dwaiTTja-ipop 136. I 7- 

dnaiTrja-is 57. 20 ; 68. 6 ; 104. 28. 

dTra\fi(})(Lp 34. i. 14. 

dnaWdaa-dP 104. 26. 

dTrairai' 59. 9 : 87. 12, 17. 



XI. GENERAL INDEX 



269 



ima^i^ 33. iii. 1 5. 

anapTav 51. 8, I 6. ^ 

oTrapr 1^6(1' 117. 4, 7* 

d7ra(r;(oXf(a^ai 71. H. 8. 

aTreidia 34. iii. 12. 

dneXfidepos 98. 3 ; 104. 4 ; 105. 5. 

dnfVTivOfv 63. II. 

dn-oyaXaKTt'fetJ' 37. i. 22; 91. 1 8. 

d7roypd<p€(T0ni 36. ii. II ; 72. 6 ; 73. ;o ; 74. 

9, 17 ; 75. 4, 21, 26. 
dnoypa(f)r] 72. 22 ; 74. 34 ; 78. 17. 
dnodei^is 149. 7- 
dnodrjpf'iv 44. 1 8. 
aTTo^fTos 71. ii. IQ. 
dnodrjKT] 43. Z'^rjc iii. 29. 
d7ro0f^(TK6ii' 131. 12, 13. 
uTTOKn^to-rdi/ai 38. 12 ; 94. 1 7 ; 140. 26. 
dnoKapvfiv 120. r^r/i? 2. 
dTTOi^aTdo-rao-if 67. 9; 70. II. 
dnoKaTao-TaTiKos 144. 9. 
dnoKe'Krdai 69. 5; 126. 7. 
divoKpiveiv 135. 18. 
dnoKpicridpios 144. 1 4. 
aTToXai^fti' 41. 8. 
dTToXetn'fii' 105. 3, 4. 
dnoXfiylns 135. 28. 

dTToXufti/ 39. 5 ; 104. 30 ; 116. 19 ; 133. 26 ; 
136. 45, 48; 156. 2. 

an-dXvtrty 39. I. 
dnoXvTos 144. 8. 
diTovififiv 71. ii. 3. 
aTvovoelcrQiH 33. iv. II, 14. 
d7ro7TXj7poCi/ 136. 15,33; 140. 15. 
aTTOo-Kfur; 135. I 8. 

diToa-ndv 37. i. 1 4, ii. i; 38. 9. 

dTVOQTeWdv 87. 18. 
dnovripfdis 71. i. 10. 
dnoavp^ilBd^dv 136. 25. 
dnodvppa 69. 8. 
dn-oCTco^etf 71. ii. II. 

dnoTUKTos 34. i. 2 ; 101. i8, 28, 54; 102. 12. 
dnoTacraeiv 136. 37. 
d-noTi6evai 120. rec/o 1 4. 
dnorlvfiv 101. 43 ; 105. 7- 
dn6(pa<ni 66. 20. 
dnoipfpfiv 37. i. 18; 119. 2, 3. 
dTTo^i? 37. i. 20 ; 43. r^c/o iii. 5, 14 ; 84. i 7 ; 
91. 25; 98. 21. 

dirpaypovois^ 71. i. 12. 
dnpayfioaCvt] 71. ii. 1 6. 



apa 33. iv. 7. pr] apa 120. ;vt/(9 1 4. 

dpaKiov 119. I 2. 

dpydv 121. 16, 26. 

dpyvpiKos 68. 10. 

dpyvponpuTrjs 127. 5, 1 1 ; 144. 13. 

dpyvpovs 113- 23. 

dp€(TK€lV 129. 5. 

d/3er;j 60. 4; 67. 17 ; 71. ii. 18 ; 157. 4. 

dpiBpuv 84. 7, 21. 

dpKf ti- 114. 13, 14; 131. II. 

appo^eiv 66. I I. 

dpvos 74. 2 ^/ i'ai?/). 
dp6(Tipos 137. 14. 

dppa^av 140. 23, 29. 

dppeviKos 37. i. 7 ; 38. 7. 

dppaxTTelv 155. 7- 
dyjpcoo-rta 140. I 7. 
dproKOTTOf 85, p. 147- 
apTOi 155. 4. 
(Ip\€lU 41. 12. 

apX'/ 71. i. 17. See index of indictions. 
dpxnyos 41. 5, 6. 

dpxiiarpos 126. 23. 

do-fjSijs- 130. 5. 

aai]pos 73. 29 ; 95. 17 ; 87. 27. 

da-6eveiu 128. I. 
d(Td(i>i]s 71. ii. 4, 7. 
("(T/cuXToy 125. 15. 
doToy 56. 6. 
d(rvKo(f)dvTr]Tos 36. iii. 4. 
dcrweiSj/Tcoy 123. 1 6. 

da-cpdXfin 34. i. 7, iii. 6; 56. 9; 68. 12; 

104. 21, 30; 118. 15; 126. 19; 128. II ; 

144. 16. 
da(f)a\r]i 117. lO ; 158. 3. 
d(T(pak(os 41. 19. 
d(rxo\e2fT0ai 44. 7, 23; 47. 3. 
aTfKvoi 75. 33 ; 79. rec/o 8 ; 105. 6, 1 1. 
avdaiptTos 136. 1 2 ; 140. 8. 
avXrj 75. 20 ; 104. 13, 16, 22 ; 105. 4. 

ai;|a)»' (o'^wc) 137. 15 f/ J'^df/'. 
avraiCLvqTos (?) 125. 19. 
avTOKpuTopevdv 33. ii. 9. 
avroup-yfii^ 101, 48. 
d<papndCfiv 37. i. I 7 ; 71. ii. 15. 
d(f)€Tr]s 152. I. 

d^V^t^ 38. 10; 68. 7, 16; 100. 6. 

acpdopos 155. 5- 
d(f>i€vai 121. 15, 26. 
dcpiXdpyvpos 33. ii. II. 



270 



INDICES 



a(^i\()Kaya6ia 33. ii. 1 3. 
d(f)ia-Tdvai 71. ii. 1 3. 
a(f)opfi^ 34. iii. 13. 
'A(f)po8iTrj 114. 19. 
aXpavTOi 59. lO. 

dxvpo^ 43. recto iii. 3 et saep. ; 146. 2. 
fi-^U 43. wr-yo V. 10. 

^aticTTiKos 138. 10 ^/ ^<7t'/). ; 146. i. 
^apf'iv 126. 8. 

/3dcrafos 58. 25. 

^aaiXfia 33. V. 13 ; 71. i. 5 ; 125. I, a/. 

I3a(n\evs 33. ii. 6 ; 35. verso i ; 124. i. 

^aa-iXiKos 79. verso 11, 13. 

^aa-KuvXrjs 109. 2 2. 

/SaoTa^fif 69. 4. 

^a0fvJ• 43. z'^rjfl iii. 26. 

(if^aioiv 99. 9 ; 100. 14 ; 101. 26 ; 102 18 ; 

103. 16. 
f^f^aiojs 41. I 9 . 
^(fSaicoaf: 94. 20 ; 95. 30, 31; 99. 10; 

100. 14. 
BfvfToi 152. 2. 
iS^A"" 37. i. 3. 
/3t« 144. II. 
ldi(i\iBiov 52. 8 ; 53. 4 ; 69. 1 1 ; 77. 20 ; 

78. 26 ; 79. II. 
/3i/3Xto^i7Kr; 34. i. 4, 1 2j 16, ii. 8, 11, iii. 6, 

iv. 4; 117. 4. 

j3t3Xto^a;^fIi/ 68. 33. 

^i^Xiou 61. II ; 78. 20; 86. 16. 
^'iKos 100. 10. 
^XalBl, 125. 13, 16. 
j3\a7rT€ii/ 44. 8. 
/Soaf 41. 19. 

^oTjffda 71. ii. 5, 19. 

fioTjddv 71. ii. 3. 

iSotSioi/ 139. 20. 

^oppiuos 43. rvr.M i. 10. 

^ovKiov 155. 4. 

jSovXr; 58. 14. '} KpaTia-Ti] /3oiiX»} 41. 25; 55. 

12 ; 59. 2 ; 60. 2. 
^pabvvfiv 118. 37. 
jipo^os 51. I 6. 

-yaXi^Kor/jj 126. 2 ; 134. 5. 
yafx^pui: 129. 3, I 5. 
yandv 124. 2. 
yafxfTi] 135. I 7. 
■yn/ifroi 132. 7, 10. 



■yd/Ltof HI, 2 ; 124. 5. 

yeiTwv 99. 7- 

yfved 104. 1 1. 

yei'fffKia tov deov 112. 4. 

yev€(Tis 120. r^c/fi 8. 

yfVr^/xa 88. 7 ; 133. 12. 

■yertKco? 136. 40 ; 138. 39. 

yevvaios 43. rec/o iv, 1 5. 

yevos 54. 16 ; 101. 16. 

yfovxdv 133. 5 ; 134. 9 ; 135. 5; 136. 5 ; 

137. 6 ; 138. 6 ; 139. 8 ; 140. 5. 
yeov^iKos 92. 2; 130. 17; 136. 27; 137. 

13; 138. 22, 24, 30, 33; 140. 21 ; 146. 

2; 148. I. 
yeovxos 102. 1 4, 17; 103, 9, 1 5. 
yepdios 39. 8. 
yeco^fTpia 102. I I. 
yeapyia 103. II. 
yewpydy 135. 15; 136. 1 8, 23; 137. 12. 

yXvKvs 33. i. 13 ; 123. 21. 

-yXaJo-cra 108, i. 3 t/ .y(Z^/>. 

-yXcocrcroTrco'ycoj'ioi' 108. i. 6. ii. 1 4. 

yu^mos 48. 12 ; 158. 2, 6. 

'yi'»;crtdT»;s 140. I 6. 

yi'w^'? 54. 12; 128. 4; 135. 10: 136. 12; 

140. 8. 
yvcoaifiaxfif 71. H. 1 4. 
yvcbcris 132. I. 
yoyyvCftv 33. iii. I 4. 
yofios 63. 6. 
yoraTtoj' 52. 17. 
yovevs 75. 34. 
yovf] 74. 20. 
ydvu 99. 5. 
yoiiv 71. i. 19. 

ypdp.p.a 37. i. 13, 19, ii. 2, ^7/. 
ypapfiaTTjcpopos 156- I. 

ypajxp-aTiw 71. i. 5, 8, 19; 133. 21, 23, 29. 
■ypauff 67. 18. 
yvfivKa 42. 5. 

baveiCdv 33. v. 14 ; 56. 6 ; 98. 1 1 ; 130. 12. 

havfiov 68. I 2. 
fiai/etfTTTjf 68. 25, 27. 

SaTrdi//; 36. ii. 13; 91 1 5 ; 101. 31. 
bir^ai^: 41. 9 ; 130. 8 ; 131. i . 
buy pa 113. 5> 

SeiypaTodpTrjs 63. 8. 

dfiKvCfiv 67. 19. 
8flv 121. 19. 



XL GENERAL INDEX 



271 



benrvilv 110. I ; 111. I. 

biiaBat 41. 9 et saep. 

SeXfiariKi) 109. 24. 

8€piiaTtKOfia<popTiov 114. 5- 

fieo-TTOti/a 49. 4; 123. 2 2. 

SeaTToreia 67. lO, 19 ; 130. 9, 18, 22. 

Seo-TTOTt/coy 43. rec/o ii. i. 

SeCTTTortj 48. 7- 

SeV<^(9ai 96. 5, 27 ; 125. 8 ; 128. 6. 

Sfj/iof 41. 19, 26. 

brjyLoauvfiv 40. 9 ; 70. 8. 

8j?;ixocrtor, to Srjfx. 89. I ; 90. I ; 101. 39 ; 

126. 22. Sj;ju. ayopa 83. lO. 8t]fjL. fiaXavflov 
53. 6. 8>jju.. e/jya 84. 1 6. 5j;/x. drjcravpos 
101. 28. S?;/Lt. lar/jos 51. 4; 52. 7- ^W- 
KipKos 145. 2. 67/^. Xrjppara 84. 8. Sjj//. 
Xoyto-njpto:/ 125. 3. S;;/^. Xdyos 126. 1 9. 
8t]p. vavT-qs 136. 20. 6»j/x. TrXotOf 86. 8. 

hrjp.. TTTVKTo. 126. 8. 8r?/i. pvpt) 69. 2 ; 99. 

8. Brjp. aiTOTTOua 86. I4. 8r)p. ronos 135. 

24. St/zx. rpaTTfC'T';? 96. 4. See also indices 
of officials, measures, and coins. 

8i]iJ.O(riaivr]9 44. 8. 
Sia^f^aiovv 67. 10. 

Sidyau 129. 8; 135. 16. 
diayr^vTjXiof 48. 6 ; 49. 8. 
SiayiveadcH 68. 1 8. 
8iayivu)(TK(iv 61. 9. 
diaypucptiv 56. 2 1 ; 61. 7, 29. 
hiaypatprj 99. I3; 100. 1 4. 
8iaypa<f>op 127. 2, 9. 
diaBexfo-dat 56. I3 ,* 62. 2. 

StaStSo'fni 43. r^c/(7 iv. 15. 

8iddo(Tis 43. /Yif/o iv. 9, vi. 19. 

8m8oxos 54. 7 ; 59. 7 ; 125. 8 ; 137. 5. 

BiddecTii 51. II ; 52. 13; 53. 8. 

StadrjKT] 75. 12, 31 ; 105. 3 e/ saep. ; 106. 13. 

21 ; 107. 7. 
hiaip^ro^ 47. 19. 
hiaKaTix^w 67. 9. 

hiaKovoi 137. 7 et saep. diaconus 134. 32. 
diaKpoveiv 71. i. 1 3. 
StaXoyij 34. ii. 3. 
tiaXvuv 129. 6. 

SiflAfo-if 71. i. 13 ; 104. 20 ; 129. i. 

tiapoprj 138. 24. 

^lavoe'ia-dai 128. 4. 

Bianepneiv 129. I, lO, 1 3, 1 4. 

Bidmcrpa 133. I 4, 24 ; 157. 2, 6. 

8ta7r/}a<rts 44. 4 ; 83. 8, 10. 



8ianpd(T(r( LP 71. ii. 15 ; 128. II. 

8ui(Tripo<; 60. 5 5 ^^C riyepasu. 

Siaanadav 71. ii. 12. 

8iaaTtX\{iv 86. 10; 88. 5. 

StaoToXij 68. 36. 

StacrroXtKo's 68. 33. 

tiaa-xoXda^dm 45. 2 ; 46. 2. 

8taray)7 92. 3 ; 93. 2. 

8idTa$is 136. 28. 

Starafftreti' 75. 30 ; 105. 7- 

8iaTf\eiv 120. verso 10. 

8iaTld(aSai 99. 9, 15 ; 104. 4 ; 105. 2. 

biarpi^fiv 60. 9. 

8ia(pep(iu 67. 10, 16, 21; 125. 18; 130. 3, 
14; 134. 19; 135. 14 ; 136. 16 ; 137. 11. 

8ia(f)ep6i'Tcos 136. 38. 
8ia<p6eipeiv 74. 14; 95. 35. 

8id(popos 43. reeto iv. 16. 

8ia(pvXd<Taf IV 125. 2 1 ; 138. 36. 

8ia^€v8€(T0M 77 . 21; 85. ii. 14, iv. 15; 87. 

21. 
8i8daK€iv 33. v. II ; 40. 8; 131. 2. 
8i86vai, 8i8ot) 121. 23. 
8i8pdcrK(iv 33. iii. 12. 
8i€ivfiv 55. 4. 

Si6VTu;^et 71. i. 2 2. 

8iKaioKpicria 71. i. 4. 

8iKaios 67. 16; 72. 19; 94. 21 ; 125. 21 ; 

131. 27; 136. 39, 41; 138. 37, 39. 
8iKa(rTT]ptov 59. II, 16; 67. II ; 125. 14. 
8iKa(Trt]S 67. I 7- 

8lki] 71. i. 8. 

,8ioiK€lv 61. 8 ; 104. 8 ; 120. rec/o 23. 
8ioiKr]ais 57. 12, 17 ; 71. ii. 10. 
8ia(T()s 136. 41 ; 138. 40. 
8ixa 128. 4 ; 140. 17, a/. 
StcoKfii' 33. II. I . 

8icopv^ 57. 15. 

8oKtpd^eiu 71. i. 18 ; 128. 9. 
dominus 32. 7. 

86^a TToXecos 41. 4. 
8ovXaycoyia 38. lO. 
8ovXeveiv 130. 9. 

80CX0? 48. 3, 4 ; 49. 3 ; 50. 3 ; 73. 27 ; 91. 

16; 94. 9 ; 95. 16, 26 ; 96. 10; 97. 13 ; 

130. 3, 7 ; 131. 2 ; 155. 10. 
8p6pos, o|vy 8p. 138. 9, 13, 41, 50; 140 7, 

12 ; 154. II. 
Sum/iis 135. 29; 139. 2-7. 
8vaTTeidtli> 44. 6. 



272 



INDICES 



hv(TTvxfiv 120. recto 26 ; 124 6. 
hvcTTvxhs 120. redo 7. 
hvaTvxM 120. recto 5. 
SvcrcoTrfit' 128. 4. 
bcopov 119. I I. 

eai/ 158. 3. 

f^hoyiT]KO<TT6hvO 46. 26. 

eyynio? 105. 6, II. 

f'yypnfpeiv 85. ii. 9, Iv. lO. 

€yypn(f)os 52. 1 3 ; 67. 20; 70. 4 ; 71. i. 19; 

125. II. 
iyypdcpcos 53. 8 ; 67. 1 9. 
(yyvaa-dai 135. I I ; 136. 35. 
fyyCr) 135. 30, 32. 
eyyvr]Tl,s 82. 9 ; 136. 8, 34, 38, 52. 
eyyvos 38. 6. 
tyKa'Kdv 91. 2 1, 34. 
(yK('i(T6ai 32. ii. 12 ; 126. 25. 
fyKfXfvais 78. 14. 
eyxfiptlv 105. 7. 
f'yXf iprjfia 139. 25. 

(yxfiplC^iv 37. i. 8, 23, ii. 5 ; 38. 3. 

e5a<^os 101. 29 ; 102. 10. 

i'dipos 100. 3. 

(dos 34. i. 8 ; 42. 3 ; 55. 16 ; 63. 6 ; 86. 7 ; 

155. 7. 
etSos 34. i. II ; 109. i. 

eiKOTcos 125. 10. 

eiXj; 8evTf'pa ^Trdvaiv 43. rfr/£» iv. I 3. 

ftpytiv 120. r^f/<? 15. 

flprjvapxilov 141. 5- 

ftp^«"? 41. 27 ; 64. 2. 

(iprjviKos 129. 8. 

tltrafi 67. 2 2. 

eiV/3a(Vfii' 123. 12, 14, 16, 19. 

tla6i86vcH 54. 10; 81. 6. 
("ktoBos 99. 5; 104. 13. 
fl(TnT]8av 37- i. 16. 
f'tanpa^ii 136. 24, 27. 
(l(Tnpda-(T(ii' 136. 19. 
(lacPfpeiv 136. 27. 
tV/3ciXX«i^ 104. 17; 140. 27. 
eKypu(f)eii> 34. iv. 6. 
fKBrjp^du 59. 16. 

e/cSiSoi/ai 43. rcr/t? iii. 4 ; 95. 29 ; 98. 20 ; 

136. 22. 
(K^iKOi 129. 3, 10, 1 1. 
(Kboa-ipos 34. ii. 6. 
fK^ffrty 136. 24. 



fK0f(Tfioi 129. 4. 

(KK\r]aia 43. ^'f/'J(9 i. lo, iii. 19; 136. 7. 

eKXoyi^firdai 34. 1. 8. 
iKp.apTvpiiv 95. 8. 
fKnXrjpovv 104. 1 8. 

fKTeXf'iv 71. i. 15; 140. 13. 

(KTiveiv 71. i. 14. 

e/criffis 103. 20; 104. 31. 

eKTore 95. 17, 2 2. 

fKcpopiov 101. 16, 35- 
eK(f)opTl^fiv 36. ii. 7, 9. 
eKcfiopTLo-fiLos 36. ii. 15- 
fKcfxovuv 136. 39. 
eXaiOf 91. 14. 
ekaioTTcoKrjs 85, p. 147- 
eXaiovpyo's 43. Z'^rJCJ 1. 6. 
eXaros 85. ii. 1 6. 

eXefTf 120. recto i6 ; 130. 8, 14, 18. 
eXfuvos 130. 3, 7 ; 131. 2. 

iXcqpoavvri 130. 6. 
eXeos 130. 16. 
eXevdepia 140. I 6. 
(Xevdepos 37. i. 18. 

fXevOepodv 48. 5 ; 49. 3. 

(XeveepaxTis 48. 2 ; 49. 2. 

eXKvetv 121. 20. 

(fi^dXXeiv 63. 5. 7 ; 142. 2 ; 157. 3. 

f'ppeXfia 52. 7 ) 53. 4 > S6' ^^• 

f/i/if'i'fti/ 38. 16; 125. 20; 138. 36. 

(pnoSiov 63. 18, 

€fM7Topia 76. 10. 

eixTTOpoi 36. ii. 9, 14. 

epTv6p(^vpos 114 8. 

(fxirpodfap.ais 61. 12. 

(fx(f)aiveiv 5Q. II. 

eV crot 57- 12. 

evayKos 78. 12. 

fvaKoveiv 120. ;'('rA^ 4. 

eVaTToypo^oy 135. 1 5, 19; 137. 12. 

tfapxt's^ 54. I, 5 ; 55. 3 ; 56. i ; 59. 5 ; 60. 

2 ; 77. 2. 

(vbetjpa 71. i. 15. 
eVSe^y 130. 6. 
fvbeiKvvdv 136. 24. 
ivbrjtxfiv 56. 15- 
(vdopfvia 105. 4, 10. 

ei/So^oj 127. I, 7 ; 128. 12, 14; 130. 5; 

133. 16; 135. 26; 136. 18 etsaep.; 138. 

9 et saep.; 151. 2 ; 153. 2. 
eVSo^orijy 128. 6 ^/ J«^/>. ; 138. 8 et saep. 



XI. GENERAL INDEX 



273 



ivibpa 62. 10. 
(vepyos 84. 14. 

fvexvpov 71. i. 18 ; 136. 41 ; 138. 39. 

evicTTavai 37. 1. II. 
eWo/Lior 41. 18 ; 67. II. 
fVoiKelv 104. 25. 

(voiKrjo-is 104. 15 ; 105. 5, 10. 

(Vo'lKlOV 104. 16. 
iVOlKKTjXOi 104. 21, 29. 

fvoiKoSofjLrjaii (?) 105. 5- 

fVox'; 133. 7 ; 134. 1 4 ; 135. 8 ; 136. 
137. 9; 138. 8 ; 139. 12. 

evoxos 82. 7- 

ivrayiov 136. 2 2, 34 ; 142. I. 

fvTaaaeiu 67- 6. 

(VTiOivai 129. 6. 

ePTOKOS 56. 7- 

€VTvy;^ai'6ti/ 67. 4 ! ^6- 2 2. 

eVuTToypfl^oy 129. II. p 

fpco floras 128. 6. 

e'^ ov, ^^prj^ari'^fij/ e^ ov 91. 1 8. 

e^nerla 101. I 7. 

f^alperos 73. 26. 

e^oKoKovBe'iv 94. 20 ; 95. 32. 

e^aKTopiKos 126. 4. 

e'^aXXor/xoCi' 100. 12. 

f^aWoTpiaxjts 94. 7> 

f^avT^jS 62. 4 ; 64. 3. 

f|fS/J« 76. 18. 

i^ikavveiv 118. 39. 

f'^eVno-ts 59. 12 ; 69. 14. 

t^iVpiCTKeiU 58. 6. 

e'loSia^fif 55. 7 ; 84. 12. 

f^odiacrpos 55. 15- 

fJoSo? 99. 6, 16; 104. 14. 

f^ovaia 97. 5 ; 105. 2. 

elvnrjpfTflv 58. 18; 137- 23. 

c'^cortKo's 136. 9, 16, 19, 26, 44. 

e'oprij 42. "J ; 113. 22. 

eTra-yyfXXeti' 71. 1. 8, 

fnaipfiu 131. 7- 

inaKokovdelv 74. 1 9. 

eVai/ay/ca^eii/ 71. i. 18; 86. 1 8. 

indvayKes \02. 18; 103. 16; 133. 1 7. 

e7rai'a)(a>pelv 128. 2. 

inavopdovv 67. 1 4. 

f7rav6p6cfC>(Tis 78. 29. 

(Tvavu) 131. 15. 

fVa^T^ 94. 1 1 ; 95. 20. 
errflyeadai 120. ri?r/t> I 7. 



(TTeXeyxecp 64. 4. 
€7reXev(Tis 69. I 5. 
ine^fXevais 67. 15' 
en(p)(e(T6ai 91. 2 2. 
eTTfpaiTav 84. 1 8, 24 



102. 20 ; 103. 21 ; 



133. 5, 21, 25 ; 134. 12, 29 ; 135. 6, 30 ; 

136. 6, 41 ; 137. 8, 25; 138. 7, 40; 139. 

10, 29. 
(TTfadai 136. 46. 
eTrfxeiv 67. 5, 1 6 ; 128. 6, 
eTTTjpeia 144. I 2 . 

iiTi^aiviiv 67. 2 1 ; 125. 18. 

eniypdcpeiv 34. i. I4; 56. 16; 76. 34; 106. 

23. 

iirtyovr] 101. 5. 

fTTldeiKVllfLU 42. 5- 

(mbe'xfadai 44. 19 ; 102. 7 ; 103. 5. 

encbrjpia 71. ii. I 7- 

eVtStSdrat 35. r^c/o 3 ; 52. 8 ; 53. 4, 14 ; 56. 

31 ; 67. 6, 22 ; 69. 11, 22; 73. 23 ; 76. 

33; 77. 20; 78. 25; 79. rec/o 10; 86. 

17, 24 ; 126. 16; 155. II. 
eiTidoxn 102. 18, 20 ; 103. 16, 20, 
emetKein 67. 6. 
€ni(ijv 68. 13. 

e'Tri^T^reli' 36. ii. 8 ; 77. 6 ; 80. 1 5 : 135. 21. 

eniKpivdv 39. II, 12, 13. 

(TTifieXeia 54. 13 ; 58. 22 ; 71. i. 15 ; 91. 20; 

118. 27. 
inipivtiv 128. 7) II 
iTHveprjcris 126. lO. 
enriTrXa 105. 4. 
inippfiv 130. 6. 
eTTKTKfvd^eiv 53. 5- 
eTTicTKfvri 54. I 3. 
eni(TKe\l/is 57. 13. 

iTT l(T KOTTtiv 34. ii. 6. 

IniaraXpa 57. 7; 59. 8; 84. lo; 118. 8; 

126. 1 9 f / j(7d'/>. 
eTTiaraadai 33. ii. 5 ; 56. 12. 
iiTiaroXiov 63. 3. 
eTTKTTpaTrjyia 58. I. 
f7TL(r(f>a\oos 76. 20. 
eVtTfXeii/ 97. 16. 
eniTipos 61. II ; 105. 7- 
eniTpeTTdu 34. ii. 7 ; 51-5; 69. 12; 128. 8, 

II. 
iniTpoTTf] 128. 5 ; 138. 46. 
iirnvyxdveiv 72. 7- 
eTTt^/petj/ 59. 22 ; 60. 14; 67. 20. 



See Index III. 



274 



INDICES 



imxaprr, (?) 34. i. 1 5. 
(TTLXfipe^f 38. 9. 

(no fivvadai 125. 20 ; 135. lo; 138. 33. 

en-OS 67. 14. 

fTTOcfifiXew 128. 13. 

inraeTrjs 137- 24. 

epavva 67. 18. 

ipyd^fcrdai 121. 1 4. 

€pydTr]i 116. 6 ; 141. 5. 

fpyoc, etf ep 67. 6. epyw 135. 29 ; 139. 26. 

fpcorai/ 110. I ; 111. I ; 113. 6, 23. 
(o-d^s 123. 1 5. 
tadUiv 119. 14. 
trrjaios 126. 2 2, 24. 

fTTJCTlCOi 130. 10. 

fi'dpeoToj 137. 20. 
fvyeveia 33. iii. 3, iv. 1 5, V. 7. 
fiyevfjs 33. V. 3; 126. 24, 32. 
evSaifxav 71. 1. 4- 

(v8oK(iv 56. 21, 33 ; 94. 15 ; 97. i8, 24. 

fvboKifxos 128. I ; 129. 2, 15; 144. 4, 16. 

fveXms 71. i. 3, ii. 5. 

tvepyfcria 67. 2 2. 

(vepyiTr]i QS. 13; 41. lO, I4, 21. 

fi^^ej/ia 71. ii. 7 ; 83. ii. 

fVKaipia 123. 3. 

fVKXfia 137. 5. 

fvKKeljs 135. 4 ; 136. 4. 

€vXa/3)7s 136. 46, 51 ; 157. 3. 

fvXoyia 65. 4. 
(vnopia 71. 1. 1 7- 
(vpeaiXoyia 71. 1. 9- 
(VTvxei. 38. 19. 
tvrv;()7y 41. 3 ^/ ja(?/>. 

tiTi^xw? 41. 3, 6 tV .ya^/. ; 53. 5; 118. 40, 
^41- 

(v(ppa)V 41. 24. 
(vcfivrji 137. 5. 
(vxapKTTfiv 71. 1'. 2 2. 
(v-^vxt'i-v 115. 2. 
€(f)r]l3us 42. 2, 4. 

((f)opau 44. 12 ; 51. 7, II ; 53. 7, 9. 
eX"", «x^ 33. iii. 4. 

Crjfila 125. 13. 
^rjfxiovv 140. 28. 

^(jT*'" 34. iii. 13 ; 87- 20. 

fijTT^/xa 97. 14. 

Cvydt' 126. 14. See Index IX. 

(vyocTTacrla 63. 9. 



CvdoTTOiXtji 85. iv. 4. 

fcbj^;^ 109. I I. 
Caov 140. 2 2. 

fiyela-eai 55. 9; 128. 12; 129. 6. 

T]yep.ovia 59. I O. 

i7Se'cos 113. 30. 

fjXiKia 54. 2. 

Tjfxeprja-lcos 83. 12. 

ijpidXtoy 101. 44. 

fjp.ia-eos 158. 4. 

i7i/iKa68. 2 1 ; 104. 26; 131. 4. 

ijcri;;^d^€ti' 128. 2. 
fjavxios 129. 8. 

^7ot 94. 12 ; 136. 20 ; 144. 16 ; 147. 2. 

daXaTTLOi 87. 7. 

dappelv 68. 19. 

eavfidCdv 113. 20 ; 123. 5. 

^an/idcrtof 136. 52; 149. 7. 

6eaTT]i 42. 6. 

^eios 83. 6, 25 ; 85. ii. 13, iv. 14 ; 87. 16, 

23 ; 125. 20; 135. 10. 
^eds 46. 10, 16; 47. 10; 112. 4; 113. 13; 

120. rec/o 16; 129. 5; 130. 10; 131. i ; 

138. I, 34; 139. 2; 144. II. avu dei^ 

126. 10, 23 ; 133. 14 ; 136. 14 ; 137. 23 ; 

138. 9, 15 ; 140. II ; 156. 5. 

dfpanfvfiv 40. 7- 8. 
dfo-is 46. 7. 
dfapdp 33. iii. 9. 
dfjKt] 79. verso 13. 

OqpiOV 122. 9. 

Grjcravpds 63. I3; 101. 29. 

exi^dv 120. verso 7 ; 123. 8. 

6vfjaK(Lv 130. 12. 

OoXos 148. 2. 

dvyarpibovs 45. 6. 

(9uptV 69. 7. 

6vpap6s 137. 24 ; 141. 3 ; 148. 2. 

tarpdf 40. 5, 9 ; 51. 4 ; 52. 7 ; 126. 23. 
IdiKms 125. 22 ; 136. 40 ; 138. 38. 
i8i6ypa(jios 70. 6; 95. 13, 24. 33. 
l8i6xfipoi 153. 3- 
ldi6xp(^P-os 109. 4, 7- 
I80C 131. 12. 

IfpOVLKljS 59. 12. 

lepdy 71. i. 15. If pa voaos 94. 11 ; 95. 19. 
Ikovos 44. 8 ; 125. 19. 



XL GENERAL INDEX 



275 



'iKftTia 131. I. 

iKfTTJiJia 71. i. 3. 

Ifidriop 109. 12. 

'tnaTio(popii 116. I O. 

ifxariafj.65 91. 14. 

introitus 32. 14. 

InnfCs 43. rec/o iv. 15. 

Ittitikov 152. 2. 

innolaTpcs 92. 3. 

linroKOfxoi 140. 18. 

IWos 145. I ; 152. 2; 153. i. 

i<Tdpxa>v 4il. 12. 28. 

tffdTtr 101. 1 2 . 

jatjji' 41. 5. 

laoTToXiTrjs 41. 28. 

to-09, TO 10-01/ 103. 26 ; 129. II. 

lardvai 104. 19 ; 130. 16. 

laxiof 52. I 5- 

i(Tx.'^(iv 67. 14. 

l(Txvs 67. 14. 

Kuddpiov 116. 15- 

Kadapos 100. 14 ; 101. 32 ; 142. 5. 

Ka6ap6TJ]s 67. 6. 

KadrjKfiv, ols KadrjKei 74. 4. 

Ka6rja6ai 33. iii. 13; 69. 7. 

Kadiardvai 60. II ; 68. 32; 71. ii. 13; 86. 

21. 

Kaipos 34. ii. 4; 37. i. 15; 41. 18; 76. 11 ; 
103. 19 ; 126. 13, 14; 139. 18. 

KUKOvpyia 71. i. 10, 20. 

Kap.dpa 43. verso i. 14, 25 ; 105. 4. 6. 

Kapr]\irr]s {?) 113. 4. 

KaprjXoi 43. r^c/<? ii. i, 3, 5. 

icai/ COS 86. 19 ; 123. 7. 

Kawira 43. rfr/(> iv. 9. 

KapTTo's 53. 10; 99. 3; 101. 23; 102. 17; 

103. 15; 133. 13. 20, 30 ; 136. 14; 137. 

22 ; 140. 1 1. 
Kaaiarqs 55. 6. 
KacriciTiKos 55. 8, 
KaaaiTipivos 114. 9. 
KarajSciXActj/ 126. 13, 14; 127. 5, 1 1 ; 135. 

27; 136. 19; 144. 12, 15; 149. I. 
KaTa^dkr] 98. 16; 144. 5. 
Kardydv 144. I I . 
Kardyeiov 75. I 9. 
KardyvuxTii 140. 1 7. 
Karaypacf)!] 100. 1 1 ; 117. 5. 
KaTadfrjs 54. 2. 



KarabwaaTfiKiv 67. 15. 
KaraOappilv 138. 17. 
KaraKfXeuftf 130. I 8. 
KaraKopi^eiv 60. 7- 

icaTa\up^di>fiv 51. I o ; 67. 17; 123. 1 8 ; 130. 

16. 

KaTaXemfii' 74. 1 5 ; 104. 32 ; 105. 8, 9 ; 120. 

verso 6 ; 131. 23 ; 135. 20. 
KaTaXfiyj/is 15. 12. 
KaraXXdacrfiv 104:. 27. 
KaraXoyelov 34. i. 7 ; 68. 5 ; 73. 34. 
KaTuXoyl^fadca 136. 26; 137. 1 9. 

KaTaXoxta-pui 45. 2 ; 46. 2 ; 47. i, 4. 
Karavrdv 67. 16; 75. 5. 
KaTairicneveiv 136. 8 ; 138. 1 8. 
Karapyilv 38. I 7. 
KaTCKTrjpalvew 117. 1 4. 
KaTao-Acefci^fii/ 34. iii. 7 ; 55.8. 
KaraaKevi] 54. I 3. 
KaroT^Keip 40. 8. 
KaTa<f)epeiv 65. 3. 
Karacfifvyeip 71. ii. 1 7. 
Karaf^povelv 71. i. 1 4. 
Karacpvyj] 130. I 9. 
Kardcpoopos 71. i. II. 

Karax^pitftf 34. i. 4, II, 15, ii. 5, 10, iii. 5; 
57. 16; 61. 12; 118. 16. 

KaTaxapicrpos 34. i. 1 3. 
KUTecrdUiv 58. 6, 10. 
Karexe"' 65. 3, 5 ; 118. II. 
KaTOLKelv 71. ii. 2. 

KCITOIKIKOS 4:5. lOJ 46. 2 2. 

Kepapevs 43. r'c'/'Jf ii. 3. 

KecpdXcuov 67. 18; 68. 10, 27; 70. 22; 98. 

16. 

Ke(f)aXr] 33. iii. 6 ; 134. 15, ;^;^. 

Kr]8fia 79. 7WJ(7 12. 

Kj/Sf/xcoi/ 41. 13, 26 ; 71. i. 3. 

KTjTriOV 141 . I . 

KrjpcopaTiKos 43. rvvjc-i iii. 21. 

Ki^oopjoi 105. 18. 

KtJ'Svi'eOeil' 44. 9; 71. i. 12, 21. 

Kiv8vvoi 58. 13 ; 101. 21 ; 102. 16 ; 103. 14 : 
133. 20 ; 138. 25, 30 ; 139. 27 ; 144. 12^ 
Kiveiv 138. 16. 

KipKOS 145. 2. 

/CI or?; 116. 18. 
KAaSovl21. 17. 
KXaUiv 115. 3, 5. 
(cXciAui 114. I 1 . 



T 2 



276 



INDICES 



KXdi 113. 3, 16. 
Khfos 33, i. 12. 
KKenreiu 139. 1 9. 
KXrjpovofJLla 61 . 17; 76. 2 2. 

K\r,pov6fJiOi 62. 6 ; 105. 3, 7, 8 ; 132. 2 ; 133. 

15; 135. 4; 136.4- 
xX^pof 45. 10; 46. 19; 47. 18. 

KXivrj 110. 2. 

(CXOTTIJ 139. 2 1. 

Kva^fvs 43. wrjci i. 7. 

KolSaXeveiu 146. 2. 

KoiXt'a 108. i. 18, ii. 2, 6, 12. 

Koipovlov (koiuo^iov ?j 148. I. 

Koiuos 4J7. 19. TO Koivov 53. 2 ; 54. 12 ; 84. 
13 ; 85. ii. 3, iv. 3 (cf. p. 147) ; 133. 7, 22. 

Koii>a)Via 103. 8. 

KoivcoviKos 4z6. 20; 75. 24; 105. 4. 

KOtVUS 100. 8. 
KOITWV 76. 20. 

KoXXijyas 123. 14. 
KoXXrjfia 34. ii. I. 
KoXofiiou 109. 3, 5. 
KoXo/3o? 43. "r/'j-o V. 6. 

KoXv}xfir)6pa 147. 2. 

KofitCdu 68. 27; 101. 23; 113. 9, 10; 114. 
II ; 122. 3; 125. II. 

KOV(Tl(TTwpiOV 140. 5- 
KOTTOVV 128. 8. 

Konpla 37. i. 7 ; 38. 7. 

KOTTTO? 113. 31. 

KoaKiveveiv 101. 38 ; 133. 1 7. 

KOVCfjlCflV 126. 8. 

Kparuv 33. V. 13 ; 131. 5. 

KpUTUS 41. 2, 21. 

/f/je'as 60. 7. 

AcpftVrcoi' 128. 15. 

Kpi^7/ 69. 6, 16; 140. 20. 

KplKOS 147. 2. 

/fpt'mi/ 37. ii. 8; 38. 16. 
Kpiais 68. 35 : 71. i. 9. 
Kptrijj 97. 5. 

Kporacpos 105. 20. 
Kpv^rj 83. 14. 

KT^pa 56. 11; 130. 4, 17; 134. 2;-,; 135. 
13, 16, 20; 136. 9, 25. 

KTfjpaTtKos 136. 18. 

KT^vos 130. 12, 14; 135. 17. 

KT^o-is 62. I ; 71. i. 16 ; 120. rec/o 22 ; 131. 

8, II. 
KTivTTji 41. 6, 10, 13, 23, 26 ; 43, verso v. 7. 



Kvap.uiviTJ)s 43. t'tTJ^? iii. 2. 

KV^eput]Tr]s 86. 5- 

Kvdpa 155. 4. 

Kvpeia 94. 19. 

Kuptei^eti/ 101. 22; 102. 17; 103. 15. 

Kvpios (title) 33. iii. i, a/. (' guardian ') 45. 
6 ; 48. 10 ; 56. 16 ; 73. 15 ; 76. 4, 35 ; 
91. 5, 36 ; 101. 2 : 104. 6 : 106. 23. 

KCOfJitJTlKOS 136. 19. 

Xdyavou? 141. 2, 3. 

XuKKos 134. 24. 

XaKwi/ocTJ^poi/ 114. 7' 

XaXetf 33. i. 9 ^/ saep. ; 119. 5. 

Xap.7Tp6s 71. ii. 2 ; 125. 7 ; 127. 5, 1 1 ; 129. 

3, 10, II ; 136. 21; 138. 23, 32; 140. 

5 ; 144. 13, 14 ; 145. I ; 151. i ; 152. i ; 

153. I ; 156. 5 ; 158. 2, 4, 5, 6. See also 

Index III. 17 Xap. '0|. noXn 55. 6 ; 125. 

4; 133. 5; 135. 5; 136. 5; 137.7; 138. 

6 ; 139. 9 ; 140. 6. ly X. /cal XapTrpordrr] 

'0|. TToXiff 52. 5 ; 53. 2 ; 55. 3 ; 59. i ; 

67. 2 ; 83. 3 ; 84. 4 ; 102. 6 ; 103. 2. 

T] XafinpoTc'iTT] TToX, tS)V 'AXe^avdpecov 59. 3 ; 

87. 13 ; 102. 4. 
Xavdciveiv 34. iii. 3, iv. 3. 
Xaoro'pos 134. 16, 33. 

Xai'pa 99. 6, 7, 17, a/. 
Xap^ai/evrijs 43. vcrso iii. 12. 
Xa;^ai'Oi' 140. 20. 

Xfyewf TiTdpTTj ^Xa^ia 43. r^cVf V. 1 3. X. ^ 
KXauSta 43. redo v. 23, 26. X. la KXflvSta 

43. ;yy7(? ii. 23. 
legio 32. I. 
Xei'a (.?) 116. 18. 
Xetroupy^Zf 86. II. 
XiiTovpyla 40. 6 ; 82. 3. 

XfKTUS 63. 7- 
XevKotj/ov 113. 5- 

XfVKoi 109. 2, 3, 6, 9 ; 114. 6. 

XrjKvBiov 114. 9. 

Xvp/ia 57. 11; 84. 9 ; 136. 32. 

X-qp-pari^nv 136. 27, 28. 
X^^tj (^fu. X.) 136. 3 ; 137. 3. 
Xi}<TTupx<^s 33. iv. 8. 
Xrjarfjs 139. 23. 
X^\/^($- 71. i. 18. 
Xil:iuvivos 114. 5. 
Xi^avojTOi 118. 20. 
Xi^eXXos 66. 17. 



XL GENERAL INDEX 



277 



\l6os 134. 26. 

'Kiliayxilv 37. i. 1 4. 

Viixvoi 103. 18. 

XivoKokd^iT] \0'Z. 13; 103. 9, 10, 17, 

\lvov 109. 8. 

\iv6cnT(pnov 103. 13. 

Ati-oi^Stoi/ 114. 8. 

Xoyapioi/ 155. 7- 

Xoyiteiv 125. 8; 136. 13; 138. 13. 20; 
140. 9. 

Xdytoy 126. 6, 23. 
"Koyia-rripiov 57. 18; 125. 3. 
\oya6f(TLa 136. 33. 

Xdyor, Xdyoi rJjc TroXftoy 54. 1 6 ; 55. 7- ^oy- 
T^y T7po(T68ov 34. i. 5i 6, eTTt Xdyou 54. 17. 
XotTraSaptoy 136. 33, 36. 
XoiTrdy 136. 13. 

XoVTpOV 148. I. 

Xi)pa 119. 13. 

Urpov 48. 6 ; 49. 8. 
Xvrpovv 114. 2. 

XcofitKtOl/ 114. Q. 

fiayeipos 108. ^v;■j•(7 2 ; 118. 34. 
pniveaduL 33. iv. 10, 1 4. 
fjLdKa'Xas 114. I. 

fiaKupios 131. I ; 133. 16; 137. 7, 10, 42, 45, 
51 ; 138. 10, 46. 

p-OKpav 113. 18. 

fiaKpo7rp6(TooiTos 73. I4, 21, 28; 99. 3, 4. 

lidXayfia 145. I, 7. 

fiavaKLOv 114. 8. 

fiapTvpe'iv 105. 13 d'/ J<Z<^/. 

fiapTvpia 41. 18. 

/ufi'/jTvj 131. 14 ; 141. 4. 

UnTaios 58. 20. 
fiacpopTTjs 109. 18. 

fiaijiopTiov 109. 6, 7 ; 114. 6. 
ndxeaSai 120 ;Yir/(7 6. 
Aidx'? 116- 19 ; 150. 2. 

/xe-yoXfioz/ 71. i. 20, ii. 5. 

lieyaXoTrpeneia 140. 9 ^/ X(7f/>. ; 155. I e/ saep. 

HeyaXoTrpeTrrjs 140. 4 ; 155. II. 

fifyedos 71. i. 4, 12; 155. 7, 8, 9. 

Hf6€pfxt]vev€iu 43. r^c/o vi. 18. 

fJifdicTTdvaL 135. 21. 
/xe<9oSia 136. 18, 24. 
/ift^drepoy (dSfX(^ds') 131. 25. 
/L/fXi 155. 3. 
fXiXiaaovpyos, 85, p. 1 47. 



fxeXixpas 73. 13, 20, 28 ; 99. 3, 4^ 
fifXXfiv 36. iii. 3 ; 123. 20. 

IJL€fj.(f)ea-dai 82. 7- 

/ie>V^ir 138. 25; 140. 16. 

fJLfpi^eiu 131. 2 2, 24. 
pepls 126. 4. 

/ieVos 73. 13, 20 ; 99. 3, 4 a/. t6 pea-. 41. 20. 

Ij.€(tt6<: 130. 6. 

peraSiarideadai 105. 3. 

/xeraStSwat 44. 17; 68. 2, 30. 32; 123. II. 

fieraKoXe'iv 33. ii. 2, iv. 7. 

jueraXa/x/3di/fti' 113. 1 4. 

/ueraXXducreti' 48. II. 

perapucrdovv 101. 48. 

peraviardvai 44. 9. 

peTaTTepneiv 33. iv. 2 ; 86. I 7 ; 118. 7. 

peracpopd 126. 12, 26. 

peTfcoplbiov 117. 5. 

pfTihai 71. i. 9. 

peroxos 50. I ; 96. 4 ; 98. 8 ; 99. 14. 

perpt'iv 89. i; 90. i; 101. 27, 39, 42; 

142. I. 
lii'rprjcns 89. 3 ; 101. 33. 
perpios 41. 12, 22 ; 71. i. 3 ,' 120. recfo 7. 

perpLOTTjs 71. i. 14. 
p,eTco7rov 72. 46. 
fMTJXov 113. 12. 
prjvialov 152. 2. 

nrjrpLKos 97. 12 ; 99. 5, 15. 
/U7?;^ai/ij 102. 10 ; 137. 13 ; 147. i. 

prjxaviKos 137. 2 1 ; 139. 20. 

piprjais 136. 2 I. 

pippTjaKeiv 68. 28. 

piadios 138. 45. 

piaBos 55. 8, II. 

pia-doocris 44. 13 ; 101. 9, 14, 49. 

pvd(T$ai 124. 6. 

Mi"7M'? 126. 4, 23 ; 135. 4 ; 136. 4 ; 137. 5 ; 
140. 5. 

poXvlBovpyds 135. 8, 32. 

p.ovdC(iv 146. I ; 147. I ; 157. i. 

fiovacrrripiov 146 I, 6. 
fiovopaXXos 109. 2. 
povelov (?) 146. 3. 

vavKkrjpLOv 87. 7? 20. 

vavKXrjpos 63. 4 ; 87. 6, 12 ; 133. 16. 
i/aurr/s 86. 9, 12, 19 ; 136. 20 ; 142. I ; 151. 

I, 5; 154. 10. 
veapoi 136. 38. 



278 



INDICES 



VfKpOS 51. 8. 

ve(ppiov 108. i. 9, ii. 3, 13, 14. 

vUn 138. 24. 

i/oav 104. 4 ; 105. 2, 

i/o/itTei'ftf 140. 2 1. 

ro/ios 67. 10, 14, 15. 

vocrfiv 76. 20. 

voVoy 94. II ; 95. 20, 

I'OTii'o's' 43. z'^rji? iii. i^, 19. 

^fi/i'a 118. 18, 

^eVof 120. ;vc/<7 22. 
§fa-TT]i 109. 2 1. 
^Tjpaiveiv 53. lO. 
^v'Kajj.av 101. II, 14. 
^vXo/xf) 102. II. 
^uAoM 69. 3. 

oculus 32. 7. 

ohomopia 118. 6. 
66dyl21. 18. 

otVer;?s 133. 5 ; 134. i r ; 135. 6 ; 136. 5 ; 
137. 7; 138. 7 ; 139. 10. 

oiKia, •Yeov)(iKTi oik. 92. 2. 

oiKoyevfji 48. 4. 

oiKOvopfiv 34. ii. 7- 

oiKovofila 34. i. 10 ; 56. 17. 

otVoTreSo;' 67. 5 et saep.) 104. 26. 

oi/coy •yi;/:xmo-jdp;^a)i' 88*. 2 ; (Byz.) 126. 4 ; 127. 

^ I ; 130. 5, al. 

olvdpiov 117. 8. 

oivepnopoi 43, verso iii. 28. 

oii/or 92. 2, 3 ; 140. 20 ; 141. 5, 6 ; 150. 2 ; 

155. 2. 
olvo^fiptiTTT]! 141. I, 6; 150. I. 
oXt'yov ^\('n€LP 39. 9. 
oAkij 84. 14. 
6\oK\rjpia 123. 7- 
oXoVXT/poy 57. 13; 103. 13. 
ofivCfiv 74. 25; 75. 34; 77. 12, 26; 79. 

redo 14; 80. 12; 81. 10; 83. 5, 25; 

85. ii. 12, iv. 13; 87. 15, 22; 100. 3, 

17; 
opoypfjtTlOS 46. 13. 
6p.o\6yr]pn 134. 28, 33. 

SpioXoyla 45. 7 ; 73. 33 ; 94. 7 ; 95. 8; 97. 
19 ; 125. II, 12, 22, 24 ; 138. 38. 

6p.0pT]Tpt0i 105. 6. 
dvapiov 63. I I. 
ovos 112. 6. 



6vv)^iuos 114. 6. 

o^us 8p6p.os 138. 9, 13, 41, 50; 140. 7, 12 ; 
154. II. 

oTTTaviov 43. verso i. 20. 

opyavov 137. 21. 

opSivdpms, vTraroi 6p8. 133. 4 ; 134. 7- 

op^oycoi'toy 45. II ; 46. 24. 

opdihs 71. ii. 12. 

opiCeiv 56. 2 2 ; 57. 15. 

opKos 77. 27; 82. 8 ; 8*3. 6, 26 ; 85. ii. 13, 

iv. 15 ; 87. 16, 23 ; 100. 3, 18 ; 125. 20 : 

135. II. 
Sppdv 118. 29; 134. 17; 135. 9, 13; 136. 

II ; 137. 10; 138. II. 
opvaaeiv 121. 8. 
OiTTplvov 109. 5- 

ouXij 72. 32, 44, 46; 73. 14, 21 ; 97. 26; 

99. 3, 4 : 105. 12, 17, 20. 
ovXipios 109. 1 7- 

ovaia 58. 5, 12, 21 ; 131. 6 et saep. 
ofpeiXeiv 61. lo ; 68. 7, 25 ; 70. 5 ; 98. 10 ; 

101. 23; 103. 15; 104. 20; 151. 2. 
S(})e\os 58. 8; 118. 30. 
o(f)pvs 73. 22 ; 99. 4. 
oxKelv 121. 27. 
oX>^i](ris 125. 13, 16, 
o;^o/Liei'toi' 101. 12. 

6>tf 37. ii. 3 ; 117. 3. 
6\j/a,viov 136. 31 ; 140. 18. 

■n-ayap)(fiv 133. 8; 139. 15- 
nai8dpiov 117. 6. 

naidlov 37. i. 2 2, ii. 4 ; 117. 6, 16 ; 155. 6. 
Ti-my ('slave') 138. 23, 32 ; 155. i. 
TraKTupios 138. 9, 40, 50; 154. 11. 

TTaKTOV 138. 27, 44. 

TTdXoios- 34. i. 8. 

Trat'ev(f)r]pos 128. 14; 130. i; 133. 4, 6; 

134. 6, 13; 135. 7; 136. 6; 137. 9; 

138. 5, 8; 139. 7, 11. 
navTjyvpis 41. I ; 42. 3. 
navTifin^ios 158. 6. 
TTavTOKpuTfop 138. 34- 
Trapa /xi'ai' 131. 2 I . 
irapa^aivdv 34. iii. 12 ; 105. 7; 125. 21; 

138. 37. 

irapayyfXia 67. II. 
irapaylvecrBai 52. 1 3. 
irapabfxeadm 101. 25, 33. 
irapdhoai^ 135. 28. 



XL GENERAL INDEX 



279 



napa0T]Kap[a 144. I "J. 

napaKciXe'iv 117. 3; 119. 14; 130. 18; 131. 

25; 158. I, 4; 
TrapaKaTadt'jKrj 71. i- 6. 
TrapaKXtjcris 125. 6. 
napaKXrjTiKos 125. II, 12, 22, 24. 
■KaptiXrjfnvTiKos 101. 4 1 J 136. 28. 
77apa\oyi^eadai 34. ii. 9. 
TTapajjKTpeiv 133. 12. 
Trapapovrj 140. 25. 
TrapajivBia 136. 28, 31 ; 154. i I. 
napavofiu)! 67. 5- 
7rapaTT(p.7retv 71. 1. 2 0, 
Trapammeiv 95. 34. 
TTapmrofjLTTos 127. 4, II. 
Trapaa-rjpiovv 34. i. 1 4. 
napaaKevd^eiv 131. 26. 
naparidemi 33. iii. 12 ; 41. 25. 
7rapnTi;y;^ai'f£i' 76. 1 1 ; 113. 1 4. 
ndpavra 120. Z.'^/'.fC' 2. 
■JTapa<p€p(iv 131. 14 ; 135. 24. 
TTapaxapftv 4iB. 4; 46. II, 21 ; 47. II. 
7rapi\K(iv 120. r^r/o 15. 
Trapep^dWeiv 129. 4, 7- 
TTitpep^iAr] 43. Z'^^r.ro i. 24 ; 104. 13. 
irapipxeadoL 38. II. 
Traprj-yopfli' 115. II. 

nap6[(vos^) 35. I 7, margin. 
irapia-rdvai 128. 9. 

TrarpUios 130. 2 ; 134. 9 ; 135. 5 ; 138. 6 : 
139. 8. 

TTorpiKos 94. 8. 
irarpii 33. i. I3. 
Tr€ipaa6ai 71. i. lO. 
TreXay 79. T'CI'SO 9. 
Tre'pa 117. 9. 

iiepl^Xtr.Tos 126. 4 ; 138. 23, 31 ; 140. 4. 

TT^pLflvai 37. i. 26. 

Trfpiexetv 95. 39 ; 129. 3. 

trepikafx^dveiv 34. i. 9. 

TTfpiKi'fiv 68. I I. 

Trepi'Xuffiy 129. 12, 14. 

nepioiKovofiflv 94. 1 3. 

TTfpiopvcrcrtLV 121. 6. 

TTfpiovaia 62. recto, p. 121. 

TreptTToifiv 58. 9; 125. 19. 

1T(piT€l)(l^(I.V 75. 25. 

TTfpKppovf'iv 71. ii. 16. 

nepixvTrjs 148. I. 
n(pix<ofxn 103. 7- 



T.fpiojua 52. 16. 
TTfpo-f'a 53. 7j 9- 
Trepvai 114. I 2. 

petere 32. 6, 13. 
TT^X^'^ 97. 26 ; 105. 17. 

TTIKCOS 148. 4. 

TTLveiv 119. 20. 

Tj-nrpda-Keiv 68. 21 ; 94. 17 : 100. 3. 

7r('o-rif 70. 4; 71. ii. II ; 94. 18; 140. 16. 

TTICTTOS 41. 27, 29. 

TTia-Tuis 82. 4. 

TTirraKtoi/ 136. 36; 137. I9; 142. 12, I3; 

143. 6; 145. 7; 146. 6; 153. 2. 
TrXareia 55. 9. 
TrXaTvarjfjLOV 109. lO. 
rrXeiu 119. 13. 
TrXfoi/f^/a 67. 19. 

ttX^/);;? 84. 17 ; 136. 26 ; 144. 15. 
TrX^^poCf 114. 3; 130. 10; 136. 36, 37. 
TrkivOevTTjs 158. I. 
nXivdos 69. I. 
nXolov 36. ii. 8 ; 86. 5, 8 ; 112. 5 ; 142. 2 ; 

151. I, 5- 
TToXiTTjs 65. 4; 155. 12 (.'). 
TToXiriKo'? 34. iii. 10; 55. 4, 15; 84. 9, 16; 

117. 13. 

TTOXVKOTTOS (=:Sq. ?) 149. 2. 

TroXvKcoTros 86. 6. 
TroXvxpovtos 68. 13. 
TTOi/oy 140. 17. 
nopBovXe aSe IS \31. 19. 

TTOpdfliloV 118. 6. 

noTajius 144. I 2. 
77ori(r/iidr 137. 23. 

TTovy 33. iii. 7 ; 71. ii. 18; 73.15; 128. 8, 12. 

irpaKTopeia 81. 8. 

npd^is 101. 44 ; 103. 19. 

Updaivoi 145. 2. 

irpaais 67, 19; 95. 13, 24, 34; 117. 5, 7. 

Trpdaaeiv 34. iii. 8, ^/. 

TvpiaaOai 99. 2, 1 8. 

pristine 32. 4. 
Trpodytiv 42. 3; 67. 7- 
TTpoalpeaii 76. 21 ; 136. 12 ; 140. 8. 
npo^dXXfiv 128. I. 
np6l3aTou 74. I f/ J'(7d'/'. 
npoyecopye'iv 101. 8. 
Trpoyoi'os 130. 9. 
TTpoypappa 34. iv. 5. 
I 'n'po€pxf(T6ai 68. 2 0. 



28o 



INDICES 



Trpoea-rmi 148. I. 

TTpoOefTixia 37. i. I r ; 57. i6 ; 133. 24. 

Trpodvuorara 42. 4. 

TrpoiKijutaiof 126. 17- 

Trpo/^ 75. 31. 

TrpoKurap^is 67. II. 

7ipoKr]pv(j(reiv 4l^. 2 1. 

TTpoKowTeiu 122. 15. 

irpoKTrjTpia 78. 2 1. 

■npovof'iv 63. 5- 

TrpovoTjaia 136. 9 ^/ ja^/i. 

Trpoz/oT^Tjj? 136. 15, 32, 35, 47, 

Trpovoia 137. 17. 

Tvpovopia 136. 38. 

TrpoTToXirevoVtei'Os 67. 2, 8, 17. 

■npoadynv 71. i. 3, ii. 1 4 ; 125. 6. 

Trpoaayopeveiv 34. i. I3; 123. 4. 

irpo(Taipe'iv 58. I 7. 

■iTpoaava<^ep€iv 128. 7- 

TTpo(T^il3d^fiv 44. 15. 

TTpoaypdcpfiv 78. 2 2. 

■npoa^bfiaOai 95. 36.  

TrpocrSexfo-dai 103. 27. 

npoa-eSpfvdv 59. lo, 16; 120. r^r/o 21 ; 123. 

12, 20. 
Trpoae'ivaL 34. i. 7 ; 75. 1 9 ; 118. 27. 
TTpocrepeldeii' 69. 2. 
■7Tpo(T(px(cr6ai 40. 4; 44. 20; 76. 22; 94. 

II ; 130. 13. 
TTpoa-exeiv 120. r<f<r/o 9. 
Trpocrtfvai 71. ii. 4. 
Trpo(TKapTfpf'iv 82. 4 ; 152. I. 
7rpo(r/<f<^aAaioi/ 109. I 5. 
irpoaKvveh 33. iv. 4; 155. 6; 158. 4. 
TrpocrKucT^fTij 128. 13. 
TrpoaKvvrjTus 158. 6. 
irpoaXap^dvfiv 71. ii. 9. 
nporrpfTctdiSdvdi 68. 34. 

7Tp6a-o8os 34. i. 5; 136. 14 ; 144. 5. 

■iTpo(To'iKrj<rii 76. 14. 

TTpoaofioXoye'iv 136. 27, 34; 140. 22. 
irpoao(f>(i\eiv 101. 42. 
TTpocnroidv 121. 2 I , 

TrpoanopiCuv 133. 6 ; 134. 12 ; 135. 6 ; 136. 
6; 137. 8; 138. 7 ; 139. 10. 

Trpocrrao-ia 136. 1 5, 52. 

npoardo-aeiv 34. iii. II, iv. 5; 38. I4; 72. 

10; 130. 18. 

»rpo(Trarr;f 155. II. 

7rpo(TTi$€V(u 34. i. 17 ; 57. 21. 



irpo(r(f>fpeLv 103. 26. 
npo(TCf}vyr] 135. 25. 

TTpoo-i^coffii/ 51. 9, 17, 22 ; 52. 13 ; 53. 8, a/. 

npoacoTTOv 125. I 7 ! 135. I9. 

Trpordaaeiu 138. 47- 

7rpoTi6evat 34. ii. 1 6, iii. 14; 35. rcc/o 12; 

78. 19. 
Trp6(f)a(Tis 135. 24. 
■irpo(})€peiv 97. 6, 12. 
npoxfipiC^tv 47. 2. 
TTpdirjv 59. 8. 

irpcoTOTTaTptKios 136. 5 i 137. 6. 
npa)T077oKiTT]s 41. 4, 27, 28. 
TrpcoroTurros 136. II. 
TTTVKrd 126. 8. 
TVTwpa 52. 1 2. 
TTvXo)!/ 55. 9 ; 104. 26. 
nvvddveadai 124. 8. 

TTvpo'f 88. 7 ; 89. I ; 90. i ; 101. 18, 37, 54. 
TTcoXfli/ 83. 16; 114. 15. 

TTCoXoj 155. 9. 

TTcopdpiov 43. verso v. 8. 

paK09 117. 4. 
pa(^avi\aiov 155. 8. 

referre 32. 15. 

peiTovhwv 129. I, 10, 12, 14. 

pi^T-op 37. i. 4 ; 151. 2. 

poa 116. 12. 

poTT^j 143. 3, 4, 6. 

pi^p?; 43 verso i. i f/ J(7<'/'.; 69. 2 ; 99. 7, 8, 
9, 17. See Index VI. 

pvnapos 133. 14, 24. 

aelBdapios 83. ,", ; 87. 15; 125. 20; 135. Ii. 
arjpaivfip 42. 4 ; 76. 6 ; 79. rec/o 4 ; 104. 14, 

15. 33- 

(TTjpdovv, af(Tr]p(icopai 39. 4 ; 43. rec/o iv. 17, 

V. 8, 15, 31 ; 45. 18 ; 64. 6 ; 65. 6 ; 69. 

24; 89. 8; 90. 5; 93. 4 ; 141. 6; 

149. 6. 
(Til^Tjpos 84. 14. 
aiHT]poxa\K(vs 84. 3. 
criKiidiov 117. 1 1. 
(TiTivos 43. rec/o iii. 12. 
criTonoiia (?) 86. 14. 
(t'itos 89. 4; 90. 3; 93. 2; 126. 11, 25; 

133. 14, 17, 23, 30; 136. 20; 140. 19; 

142. 4 ; 154. 12. 
(TiTo(f)6poi 45. 1 1 ; 46. 23. 



XL GENERAL INDEX 



281 



(TKacpLOP 114. 9. 

(TKevoi 105 4 ; 139. 20. 

aKvXKdv 123. 20. 

(TKvXfjios 125. 14, 17. 

o-Kureuf 43. verso i. 18, iii. 1 1. 

(ro(j)6s 126. 6, 9. 

(Tnadiuv 155. 3. 

(TTTfipeiv TS. 4, 9; 101. II, 13; 131. 17, 18. 

(TTTep/Lta 103. 12; 117. II. 

(TTrepfj-olBoXui 133. 1 3, 30. 

(T7T(v8fiv 118. 28; 121. 12. 

(TTTOvd^ 101. 19, 36, 55. 

(Tnopd 103. 9. 
(TTvopifios 45. II ; 46. 23. 
OTvovba^dv 113. 24. 
o-TTOvSaioy 117. 12. 

o-7rou8-7 63. 5; 136. 23; 140. 15. 
o-7-a^XiV;?r 140. 7, 12, 14, 27, 33; 146. I. 
orajSXoi/ 43. verso i. 12; 138. 10 et saep.; 
140. 14; 146. 2. 

(jTaypa 155. 3. 

(TTajxvos 114, 10. 

araTi^fiv 65. I . 

(rTa(pv\i] 116. 18. 

(TTtyacrrpov 109. 20. 

aTepr)(Tip.os 36. ii. II. 

arepvov 108. i. II, 1 3, ii. lO, 1 3, 20. 

<TTnr7roTipr]T(^ ) 103. 28. 

o-Totxeiy 126. 21, 28; 134. 30; 137. 25; 
139. 30; 140. 30; 142. II. 

(TTpaTcla 71. ii. 8. 

aTparrjyla 56. 13 ; 62. 2 ; 82. 5 ; 145. 2 (.?). 
(TTpaTia)Ti]s 43. r^j'c/f? iv. 9 ; 64. 3 ; 79. verso 
8 ; 122. 7. 

(TTpaTiaTiKos 71. ii. 7- • 

(TTpe(f)(tv 33. i. 6. 

crrpoyyvXtoi' 155. 8. 

OTpocpe'lov 33. iii. 5. 

orpw/xa 109. 16. 

arpavvvvai 138. 2 2, 3 1. 

(TvyKkrjTos 33. iv. 8. 

(n;-yKoXX?;(rt/ja 34. i. 13; 35. rec/o 10. 

o-u'yKuperi/ 99. 6, 16; 104. 14. 

(ji^yxcopeii^ 67. 17; 104. 10; 125. 13. 17; 

138. 24. 
<Tvp.^aiv(iv 52. 11; 95. 34 ; 105. 6 ; 125. 16 ; 

128. 2 ; 136. 24. 
(Tvix^ios 86. 6; 126. 7, 24. 

(TVfJL^Xtjpa 42. 2. 
avfi^oXaiov 34. i. 1 1 . 



avfi^oXov 61. 19; 95. 29. 

(TVp^OvXfVfLV 117. 3. 

crvpnapelvai 42. 6. 

(TVpLTTiTTTflV 75. 27. 

(Tvp.Tr\r]poo(Tis 114. 15 ; 140. 27. 

o"i;/Li7roX(Tei'ecrf^nt 79. VersO 9. 
(Tvp-nodiov 76. 19. 

(TVp(f)tp€lV 121. 2 I . 

avpipcovf'iv 133. 25, 4 7- 
(Tvp<f)a)via 104. 20. 
awttyeti/ 55. II ; 102. 14. 
cri^I'ayopa^eti' 118. 21. 
avvaivelv 126. 23. 
(Tiii'aiVfcris' 126. 6,32. 
criii'atpefi' 113. 27. 
(TVPaLTe7a-dai 54. 3 1. 
trvraXXay?^ 70. 4. 

(TDi/aXXay/Lia 34. i. 9, ii. 12; 136. 40, e/ saep. ; 

140. 29, 30, 33. 
cTvvaWdacreiv 34. i. 10, ii. 2. 
avvane^etv 55. 23. 
avvdcpfui 129. 7) J^O- 
avv8iKos 41, 25, 29. 
avveibrjiTis 123. 1 3. 

(TVVek'l<T<T€LV 113. 4. 

crvvcKi^fjTelv 125. lO. 
CTVvrjyopos 41. 29. 

o-i^z'ij^T/? 71. ii. 14; 128. II. 

o-uz'tarai'dt 94. 6; 97. 2, 21. 

o-vi-rao-cren/ 68. 29; 106. 6. 

(TVVTfXeia 126. 2 2, 24. 

oTii/reXfiv 126. 16; 127. I, 7. 

o-i)i/rt^eVat 78. 23; 126. 23; 136. 12, 29; 

140. 8. 
avvTpe)(eiv 33. iii. 8. 
av(TKvXK(Lv 63. 12. 

a-ucTTacns 94. 22, 23; 97. 25; 137. 18. 
a-va-TdTTjs 43. verso iii. 31. 
(T(f)68pa 41. I 7. 

<T(})paylCeiv 116. 1 3, 20 ; 121. 12; 157. 6. 
a<f>payis 105. 4 if/ saep.) 106. 12, 22; 107. 

6; 113. 23; 117. 15. 
^(pvpis 116. 19. 
axivia 146. 5. 
(Txoii'iov 147. 2. 
cr;^oti'os 69. 8, 

(TxoXao-TtKoy 126. 6; 128. 16. 
a-mC^iv 38. V. 12 ; 41. 23. 
aSypa 51. 7; 73. 32 ; 94. 9. 
trw/Liartoj/ 37. i. 7 e/ saep.; 38. 7, 8. 



282 



INDICES 



crcofiaTicrnos 126. 20, 21, 29, 32. 

o-coT)7/3 38. 18; 41. 22 ; 138. i : 139. 2. 

(rcoTTjpia 138. 34. 
(ra)<ppovi^(iv 33. iv. II. 

TaKkelvov (ja^'Kf'ivov ?) 34. i. 5- 
TaKTOi 101. 10. 
rafiilov 58. 9 ; 71. i. 15. 
TnfxiaKos 58. 5) 2 1. 

Td$ii 61. 9; 79. ;Yr/r7 13; 120. rec/o 23; 

126. 4. 
raneivos 79. Z'^rJO 2. 
Tanr]Tiovxos (?) 155. 9. 
Tapi)(fin 40. 9. 
Tapi;^e);6ti' 103. I 8. 

Tuo-cTfii/ 50. 2; 54. 18; 79. redo 11; 84. 

12 j 95. 25; 156. 2. 
Tavpos 121. 14. 
rd^n 40. 7; 121. 10, 23. 
rdxos 59. 15 ; 62. 18. 
TeKT(ov 53. 2, 16; 121. 25; 141. 2. 
TfXfij/ 34. i. 3. 

TfXetoiJi' 68. 5; 73. 31, 33; eVeXftcoi^/; 136. 

49 ; 138. 48 ; eteliothe 126. 31 ; 133. 28 ; 

134. 32; 135. 31; 136. 50; 138. 49; 

139.33; 140.38. 
TfXeiTai- 33. i. 12, 14, iv. 5; 37. i. 24, ii. 7; 

38. 8; 75. 16, 32; 79. rec/o 8, 12, verso 

6; 105. 3, 6, II ; 131. 9. 
Tt'hevTT] 68. 14, 18; 76. 25; 104. 10, 29. 
TeXuvrjs 36. ii. 4, 7, 13 ; 44. 14, 19. 

Tf\cOVlKd 44. 4. 

repyj/ii 42. 6, 7. 
TfTpdcTTvXov 43. ZWJ^? iv. 12. 
Ttrpoi^okos 70. 9. 
Tf'xi"? 40. 5 ; 83. 4. 
Tt'cos 120. rec/o 9. 
T^yafoi/ 127. 2, 9. 
Tr]pf'tv 70. 15. 

Ti^eVat 33. iii. 6, 7; 75. 10; 106. lo; 

107. 5. 
Tifid^io! 156. 5- 
Tip^ 41. 17; 54. 16; 84. 13; 85. ii. 9, 

iv. 10; 94. 13, 17; 95. 20; 100. 13; 

117. 10; 137. 19; 145. I, 7; 153. i. 
ripripu 85. ii. 8, iv. 9. 
rifxios 34. iv. I. 
TipLcopfiv 34. iii. 1 4. 

Toiyapovv 124. 7- 

TOKoy 70. 9, 17 ; 114. 4. 



Tofios 34. i. 1 2 . 

TonoOeaia 75. 21 ; 100. lO. 

Tpdnf^a 84. 10; 91. 10; 98. 8, 12, 21 ; 99. 

14; 104. 21, 30. 
TpaneCirrji 50. I ; 61. 6 ; 84. 9 ; 96. 4 ; 136. 

21 ; 143. 5, 6 ; 144. 5, 16 ; 145. i ; 151. 

I ; 153. I ; 154. 15. 

rpavfia 52. I 7- 

rpd;^r;Xos' 105. 12. 

TpeTTClV 136. 18. 

Tpi(f)eiv 131. 7. 

Tp€xeiv 33. i. II. 

rpia Tp'ia 121. I 9. 

rpla-reyos 75. 18; 99. 5. 1 5. 

Tpo(pf'ia 37. i. 10, 20; 91. 13, 33. 

Tpocpe'iTis 37. i. 9, 19. 

Tpo(ji(vfLv 38. 8; 91. 16. 

riJX?; 109. 14. 

TVTTOVV 67. II. 

Tvpavvia 33. ii. 12. 
Tvpavvoi 33. ii. 5. 
Ti»pny 113. 29. 

TVX1 33. iv. 13; 67. 22; 71. i. 21 ; 77. 15; 
80. 14; 81. 12 ; 104. 3 ; 105. i. 

vyinivfiv 104. 8 ; 119. 5. 
vyifia 158. 5- 
i'yu']i 113. 1 1. 
vyicos 82. 4. 
v8pia 155. 4. 
v8pav\T]i 93. 2. 
{j^poTTapoxi-n 137. 2 2. 
v8cop 147. I . 
v/xi/Of 130. 2 1. 
vnaKovfiv 87. 19. 
vnavaxoype'iv 140. 25. 
ineiatpxea-dai 138. 2 1. 

VTTf^OV(TlOS 129. 2. 

VT7(p,3d\iui> 103. 26. 

vTrepdfo-is 57. 23 ; 71. i. 9 ; 134. 27. 

vnepoxr] 130. 20. 

\inepTi6ivai 41. 18; 86. 1 5; 97. 14; 120. 

zw.yd? 4 ; 125. 2 1 ; 156. 4. 
virfpcjivfia 134. 19; 135. 12, 14. 22; 136- 

139 sc7cp. ; 144. 4. 
Inepcjiv^s 130. 2, 22; 133. 4: 134 7; 135. 

4 ; 136. 4 ; 138. 5 ; 139. 7. 

VTTfpcOOi 76. 19. 

vTTfi'^vi'oy 34. ii. 9 ; 136. 18, 22. 
vnt}p(a-ia 86. 8; 92. 2. 



XL GENERAL INDEX 



283 



vnrjptTdv 58, 24 ; 62. ret/o p. 121 ; 86. 14. 

vnievai 83. 14' 

UTTO, 110' ev 94. 12. 

vi7o8eKTr]s 136. 15- 

iiroS/xf o-^ut 67. 1 1 ; 139. 22 ; 144. 3 ; 157. 5. 

vTTobox^ 136. 8. 32, 36; 137. 28. 

vnoe^KT] 136. 41 ; 138. 39. 

vTroKfladai 58. 25; 59. 1 2; 100. II ; 133. 

21. 
inroKe)(y^evos 39. 9. 
iiTToXoycos 87. 14- 
vnoixiixvTjcrKeiv \25. 1']. 
vn6fj.vr]iia 68. 5, 31; 73. 24. 
{■TTo^vrjfxaTKTixos 37. i. I ; 38. 15 ; 40. I. 
vnovoflv 68. II ; 69. 6. 
vTrooTao-fs 138. 26, 31 ; 139.28. 
vTToa-Tpa^os 99. 3. 
vTTOcrTp((f)eiv 122. 8. 
vTrocrxecrii 91. II. 

vTToracra-fiv 34. iv. 7 ; 67. 9 ; 129. 4. 
vTTOTidevai 136. 39; 138. 37. 
vTTox^copelv 67. 19- 
VTro)(a)pri(jis 67. 20. 
vuTepelv 118. 30. 
v<pai.veiv 113. 9. 

(paiKacrioi' 33. lU. 7- 

({iOKiupiov 114. 7- 

(pnCKeiv 68. 6. 

(f>aaKia 109. 26. 

(Pevyeiu 158. 3. 

(JMXayaOoi 33. ii. II. 

(jbtXeti' 41. 5, 30. 

(f)i\oii€Tpcos 41. 6, 13. 2 2. 

(piXovftKia 157. I. 

<pi\ono\iTt]s 41. 6, 24. 

(^tXd7rT(io;(os 130. I. 

(f>iX6(ro(pos 33. ii. 10; 105. 19. 

(^iXd;(ptcrroy 130. I. 

(poivi^ 116. 12, 19. 

(fyopiKos 133. 18. 

(jbdpo? 102. 12, 17, 19; 103. 9; 133. 18. 
ippdaaeiv 69. I. 

^pe'ap 43. ^'^rJ(? i. 14, 25. 

<j)popf'iv 104. 4 ; 105. 2. 

(^povTi^nv 67. 10; 155. 9. 

(f>povTis 58. 19. 

(f)povp.apia 43. r^f/o ii. 11^/ J(7^/». 

(^uyd? 44. i5- 

(pvkaKrj 135. 26. 



<{)vXa(T(Tfiv 34. i 17 ; 37. i. 21 ; 131. 20, 27 ; 

141. 5- 
^t^Xj7 86. II. 
(piKTis 71. ii. 4. 
^wj/jj 131. 16. 

XoXkcvs 113. 18. 
XakKiov 109. 23. 
XaXiiOKokXriTTjs 85. ii. 4- 
;^aXKdj 85. ii. 1 6. 
XaXKoarofxos 101. 40. 
XoXkovs 109. 21. 
Xnpnyp.a 144. 6, 8. 
Xapi^fddm 33. iii. I ; 155. 7. 

Xfip (?), ffpOS OKTW x^'/JOf 114. II. 

XfipiC^iv 59. 14; 85. ii. 10, iv. 11. 

X^ipoypacpelv 37. li. 4. 

Xeipoypncpia 44. 22 ; 73. 25 ; 137. 24, 25, 28. 
Xfip6ypa(f)ov 36. iii. 2 ; 70. 7, 10, 15 ; 98. 1 1. 
XftpoTtx^o^ 38. 17- 
XeXdnviov 113. 4" 

X^pa 71. ii. 7- 

XtTwi' 109. 17, 19 ; 113. 8 ; 114. 6. 

Xiravioi^ 109. 13, 27. 
xXafMVi 123. 19. 
xXcoporpciyia 140. 2 I . 
Xoprjye'iv 104. I 7 ; 138. 29. 
XoprndijKj] 146 2. 
Xopros 146. 2. 

xpet'i 33. i. 2 : 56. 7 ; 59. 13; 60. 6; 63. 

15; 76. 15; 116. 7, 16; 118. 38; 137. 

13; 138. 12 e/ saep.\ 140. 14, 25, 27; 

145. I ; 146. 2 ; 148. 2 : 156 3. 
XpfiwSrjs 118. 31 ; 130. 7. 
xpeoj 128. 13. 

;^p€co(n-et:/ 71. i. I 3, Ig- 
XPT\i^'-V 113. 22. 

XP'^a 55. 15; 71. i. 10, 14, 17. 

Xpr]\i.ar'i^iiv 48. 20 J 49. 14; 55. 2; 78. I, 

6; 80. 3, 9; 91. 17; 94. 4; 99. 12: 

100. I, 7; 104. 10. 
Xpi]paTi(rp6s 99. 19' 
Xpv(rdai 104. 8; 122. 12. 

Xpria-inevfiv 130. I 7. 
XPv<^ts 105. 5; 133. 12. 
Xpovl^eiv 57. 7- 
Xpvffoxoos 132. 7- 
X^/xa 57. 14; 102. TO. 
xo^pa 136. 15 ; 140. 12. 
^wpfii/ 61 10; 84 15. 



284 



INDICES 



XOipiKOii?) 141. 4, 5. 

X(opiov 71. ii. 16. 

\l/eXiov 114. 8, 15. 
yj/fydea-dai 74. 29; 75. 36. 
x|/'»7(/)iXe»' 41. 7, 15: 55. 12. 
ylrT](f)i(Tij.a 41. 8, 20. 
■^iciOiop 148. 2, 3. 

r/^tXoj TOTToj 72. 15 ; 75. 25 ; 100. 9. 



axaiavm 41. 4 f/ Jrt'<'/>. 

wmo-^ai 78. 12; 99. 8; 100. 19. 

0)1/17 44 18. 

covia 85. ii. 1 1, iv. 12, 

woV 83. 8. 

woTTcoX?;? 83. 4. 
wpa, eif oipa<: 41. 29. 

(urtW 108. ii. 17. 



oxford: HORACE HART, TRINTER TO THE UNIVERSITY 



Boigpt Eyploration fnnb. 



GRAECO-ROMAN BRANCH. 



The Egypt Exploration Fund, which has conducted archaeological 
research in Egypt continuously since 1883, has recently established 
a special department, called the Graeco-Roman Branch, for the discovery 
and publication of remains of classical antiquity and early Christianity 
in Egypt. 

While it is intended that further exploration shall proceed hand in 
hand with publication, the first work of the new department will be to 
publish the large and valuable collection of Greek papyri discovered in 
1897 by Messrs. Grenfell and Hunt at Behnesa (the site of the ancient 
Oxyrhynchus), of which this volume is the first instalment. 

The Graeco-Roman Branch issues annual volumes, each of about 
300 quarto pages, with facsimile plates of the more important papyri, 
under the editorship of Messrs. Grenfell and Hunt. 

A subscription of one guinea to the Branch entitles subscribers to the 
annual volume and also to the annual Archaeological Report, which con- 
tains a chapter on the progress of Graeco-Roman Egyptology contributed 
by Mr. F. G. Kenyon. A donation of ^25 constitutes life membership. 
Subscriptions may be sent either to the honorary secretary of the Egypt 
Exploration Fund, Mr. J. S. COTTON, or to the honorary treasurers — for 
England, Mr. H. A. Grueber ; and for America, Mr. F. C. FOSTER. 



Offices of the Egypt Exploration Fund: 

37, Great Russell Street, London, W.C.; 

and 59, Temple Street, Boston, Mass., U.S.A. 



PA The Oxyrhynchus papyri 

3315 

08G7 
pt.l 



PLEASE DO NOT REMOVE 
CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET 

UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY