x
ne Re as
|
8
ul
|
μὰ
ΝΜ Ε
CATALOGUE GÉNÉRAL
ANTIQUITES ÉEGYPTIENNES
DU MUSÉE DU CAIRE
PAPYRUS GRECS
D'ÉPOQUE BYZANTINE
SERVICE DES ANTIQUITÉS DE L'ÉGYPTE
CATALOGUE GÉNÉRAL
ANTIQUITÉS ÉGYPTIENNES
DU MUSÉE DU CAIRE
N° 67125-67278
PAPYRUS GRECS
D'ÉPOQUE BYZANTINE
PAR M. JEAN MASPERO
TOME SECOND
LE CAIRE
IMPRIMERIE DE L'INSTITUT FRANÇAIS
D'ARCHÉOLOGIE ORIENTALE
1913
ADDENDA ET CORRIGENDA.
Quand a paru le IV* volume des Greck Papyri in the British Museum (The Aphrodito Papyri), par
I. 1. Bell, ce fascicule était déja imprimé, malheureusement, car la comparaison des deux
séries de documents prêterait à des observations utiles. Je veux cependant ajouter en supplé-
ment provisoire quelques modifications qui intéressent le texte :
N° 67134, ligne 7: des deux lectures proposées, il faut sans doute préférer celle de Πιριων : c'est
le nom d'un τόπος d'Aphrodità à l'époque arabe (Παρ. Brit. Mus., IV, n° 1419,
1. 88).
67139, ol. Vh, 1. 39 : Dre peut-être Keprou[r] μελι(σσουργῷ) (cf. op. cit. , n° 1419,1.1171: c'est
un nom de lieu, mais qui peut être aussi un nom de personne). I n'y a, en effet,
aucun signe d'abréviation après la syllabe «ep; toutefois, sur le papyrus presque illi-
sible à cet endroit, il est impossible de reconnaître la trace d'un second +.
67141, fol. IV*, 1. 18 : lire Κελωλ (?) (cf. op. cit., n° 1h29, 1. 3).
Enfin, comme note aux papyrus n° 67138 et 67139, 1] est intéressant de constater que la distinc-
tion entre deux espèces de nomismata s'est perpétuée à l'époque arabe (cf. op. cit., n° 1412).
Les νομίσματα ἐχόμενα des papyrus de Londres paraissent bien, en effet, être analogues aux
ἦ ζυγῷ δημοσίῳ des nôtres et les νομίσματα ἀρίθμια aux ν πρὸς τὴν συναλλαγήν : c'est-à-dire,
contrairement à l'hypothèse de M. Bell, que les premiers représentent la valeur nominale
(24 κεράτια), les seconds la valeur réelle (29 x.) du sou d'or.
CATALOGUE GÉNÉRAL
DES
ANTIQUITÉS ÉGYPTIENNES
DU MUSÉE DU CAIRE.
a D a =
PAPYRUS GRECS D'ÉPOQUE BYZANTINE.
C (Suite).
DOCUMENTS D'ORDRE PRIVÉ,
CONCERNANT DES HABITANTS D'APHRODITO OU D'ANTAIOPOLIS.
67125. Contrat d'emprunt passé entre Aur. Apollôs fils de Dioscore, prôtocômète
d'Aphrodité, et Aurelios Anouphios. — Long. o m. 232 mill., larg.
o m. 300 null. — Aphroditô.
Date : 14 juillet 525.
Incomplet : toute la fin manque.
Cursive droite, en caractères épais.
Fxuy
[Yrareias] Davifou] Φιλοξενὸ του [λαμπρ]οτ[αἸτῦ, ἐπεί. x n [r]er[a]e-
[τὴς] νυ].
[ Δυρηλίῳ Απολλωτι, Vito τον τη 5 μακαρια]ς μνημὴς [Διίοσκορον,
τω ϑα[υμα]σίιῳτατω πρωτοχί κω μὴ] Λφροδιτὴς τὸ Αν[τ]αιο
πολιτ[ου] ν[ο]μον, αἰ Λυρηλιδ Ἀνονῷιδ, ex πατρο[ς Ιω]αννὸ
Ὁ σιτζομ]ετρῦ, μη Ὑσεμπνοθ[ ας, [ἀπὸ τ|)ς αὐτὴ: κω[μὴ}]}5 AQpod}, x[æ]e/-
Ομ[ο]λίογω] δια rlalurns μῷ [rn]s eyyplaP]o ασῷαλειας eoy|n]xevou
χε .. [κεχ]ρησθαι παρα 06 εἰς ἰδιαν μὸ κι αναγκαιαν χρείαν
ν PEN Ge υχ ID DID a tie. ovr|...|
Ligne 3. Ἄνταιο : lo est énorme et marqué d'un point au centre.
Ligne 5. Le premier mot n’est pas absolument certain. — My — μητρος.
Catal. du Musée, n° 67125. 1
(67125)
19
10
67126.
σι
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
PTIT [και raura] ἐετοιμως εχω β[αλΊειν [els τεταρ. .τὸ per...
ποτα ΣΝ …. σὺν Θεῳ με[λλουσης π]εμπτὴς [w])i]x), æ..|...]
doi yes) ca μοδὲ..........}. εξ[ηκοντα.. 4h el
PR RTS out éolises.s ευρε]σιλογιας x νπερ[θεσεως]
NT TR ET us μον εἶ... . υποκειμ͵ενης ufr. ........]
ΠΕ ἘΠ une
δ᾽ δ ἃ 4 ἃ δδ' διῶ δ ἃ δ δ. δ αὶ ἃ δ᾽ ὁ ἃ νι ὁ 6 δ᾽ κ᾽ δ᾽ δ᾽ 9 ὁ. ν᾽ δὰ 6 Sie δὶ © ἃ δ΄ ἃ = + © 4. à 0 ἃ 6 + ὁ
Ligne 10. Le mot qui précède σὺν Oew n’est certainement pas +ns.
Baez. : Journal d'entrée du Musée, n° 40851.
Contrat d'emprunt. — ΕἾ. Victor, prêtre de l'église d'Aphroditô, et FI.
Apollôs, tous deux originaires du village d’Aphroditô, mais momenta-
nément domiciliés à Constantinople, reconnaissent avoir recu du
banquier Anastase la somme de 20 sous d'or, qu'ils s'engagent à lui
rendre après un délai de quatre mois, avec les intérêts légaux (8).
dans la succursale que celui-ci possède à Alexandrie. Long. 1 m.
515 mill., larg. o m. 310 mill. — Constantinople (pl. 1).
Date : 7 janvier 541.
Cursive droite et anguleuse, en gros caractères. En plusieurs morceaux. Les fragments
du début (j. la 1. 32) sont très mutilés : ils ont été retrouvés loin du reste, dont
ils diffèrent par la couleur autant que par la conservation; néanmoins le raccord
des lignes 31 et 39 est certain. — La marge gauche est déchiquetée très irré-
gulièrement.
XPY
[DAS Βικτω]ρ ekeer Osou mpeoÉvrepos ἐκκλησίας diaxemuevms
[em τὴν Θη]δαιων χωρὰαν εν κωμὴ λεγομενὴ Αφροδιτη, vios
[Βησαριΐωνος του τὴς μακαριας μνημης, [καὶ] DA; Λπολ[λως]
[υἱὸς Διο]σκορῦ τον μακαριωτατῦ, αμ[φοτερ]οι opuousv| οἱ (sic) απο]
[τὴς προειῤῥημ]ενης κωμὴς επιλεγομενὴς A@podirns , διαγοντες δὲ
[ra νυν ἐπι τηνδὲε] τὴ» βασιλειδα και maveudeuova most, αὐθεντοι οντες
Ligne 1. ᾿δικτωρ : pour la restitution de ce nom, v. ligne 6o.— ἔλεει — ἐλεεινοτατος.
Ligne 6. Πανευδεμονα : pour πιανευδαιμονα. Il s’agit de Constantinople. — Πολει : sic
pour πολιν. — Αὐθεντοι : pour αὐθενται.
Cest le second papyrus connu dont le lieu d'origine soit Byzance : le premier ἃ été trouvé égale-
ment à Kôm-chgaou (n° 67032 de ce Catalogue). J'ai classé toutefois celui-ci parmi ceux
d'Aphrodité, puisqu'il se rapporte aux affaires de cette localité.
20
PAPYRUS BYZANTINS. 3
-ς-------. Jen xa ὕπερ αλλίηλων eyyunrlm(?) καὶ ἀποδωται, [67120]
x14| peu evo
[auporepou ἡμων] και ἐνεχομενο εἰς τε μερος και εἰς ολοχλῆρον,
[ομολ]ογουμεν» σοι [Φλαυ͵ζω ἀναστασίιω, καθοσιομενω καστρασανίανω
[τὴς] θείας τραπεξὴς και ἀργυροπρατὴ, [υ]ίω ἴωαννο του τὴς
[uaxapias μν]η)μὴ)ς, εἰληῷεναι ἡ μας maple 0 εν δανε[] εἰ νε]εω
πτ΄- τῇ ἐνεστωσοι και υὑποτεταὺμεναι ἡμερα, και ἔχειν» σου]
[κ]χὲ χρεῳστειν χ[ε]δαλ[αἼ χρυσινους ou[épugous ευσταθμους]
Les τελ)ους, των αριθμων εἰκοσι, καταδληθεντας ἡμιν mapa σὸ
[δια χειρων εἰς χ͵είιρᾳς, σαρουσια των υπειτεταγμενὼων μαρτυρων,
[και συγχ]ωρησαντας εἰς ἴδιας ἡμῶν καὶ ἀναγκαίας χρειαβ. Και τους
[aurouls εἰκοσι το" κεφαλαιῦ χρυσινους ομξρυξονς ευσταθμους
[xs τελιους ἀποδουναι σοι ομολογουμεν, ἡμεῖς de au@orepor και οποτερος
[ἡμων, κατα το] τὴς αλληλεγγνυὴς δικαίιον, σοι Te και κληρονομοις σοις
[και διαδ]οχοις, ἡμεῖς τε καὶ χ[ληρονο]μοι ἡμ[ων) χ[αι διαδοχοι, προθεσμιας]
[συμφωνηθεισὴς] μηνων τεσαρων (sic) αρ[1θμ]ουμενων ἀπὸ τὴς ἐνεστωσὴς
(xs υποτεταγ]μενὴς ἡμέρας, μετὰ των ἐπισυναγωμένων (sie) αντοις
[διμοιρ]εων τοκων" καὶ ἕως τελείας αὐτων ἀποδοσεως
[Ξυδηλ]ον οτι ουσὴς τὴς ἐξουσίας περι τὸ ἐνδουναι ἢ μὴ εἶ» }[ο]νυ[α};
Ligne 7. Suppléer au début καὶ αυτεξουσιοι ὃ — Κιχρεμένου : douteux.
Ligne 9. Καθοσιομενω pour καθωσιωμενω. ---- Kaorpagaviavw : pour καστρησιανω. C'est
un titre de cour, que confirment les expressions καθωσιώμενος οἱ Sex τραπεζα.
Quant à la situation des ἀργυροπραται (banquiers), elle est longuement définie
par la législation justinienne (notamment Nov. 136 et Edict. 9).
Ligne 11. Ἐνιεω (Ἴ) : pour ἐνιαίω.
Lipne 12. Ἐνεστωσοι (cf. |. 21) et υποτεταγμεναι : pour ἐνεστωσὴ el ὑποτεταγμένη.
Le jour est indiqué 1. 33.
Lipne τά. Κα τελίους (pour τελειους) : hypothétique. La lettre qui précédait le n'était
certainement pas un 8. — Ta αριθμων : pour τὸν αριθῦμον.
Ligne 15. Χειρας : corrigé sur .. . pous. — Ὑπειτεταγμένων : POUr ὑποτεταγμένων.
Ligne 16. Συγχωρησαντας (faibles traces du x) : pour συγχωρηθεντας (?).
Ligne 18. Ae pour τε.
Ligne 19. Te : corrigé sur de.
Ligne 23. Διμοιριεων : ef. 1. 38; pour διμοιριαίων. Le terme usuel est διμοιίραιος (sans
s après le p) : c’est l'intérêt légal (80/) ordonné par une loi de Justinien (Cod. Just.
IV, 3.9, οὐ, ὃ 1); la novelle 136 confirme cette disposition, spécialement en ce
qui concerne les apyvporpara : ἐπειδὴ de vouov εθεμεθα, un περαιτερω Tous apyvpou
τραπεζὴς τροεστωτας διμοιραιου τοχου δανείζειν, οἷο... (8 4).
Ligne 24. Ἐυδηλον : douteux; mais le sens et l'étendue de la lacune paraissent exiger
ce mot. — To : corrigé sur εν (le scribe avait commencé d'écrire ἐνδουναι quand
il ἃ songé à rétablir l'article).
[67196]
n
Fr
ho
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
ones. 0ème <as Sibasete ss καὶ τῶν περι [rouro(?)]
[δαπανη ματων (7) και αναλωματων λογον, υἱποίθεμενοι σοι [els
[ασῷαλες.,] ἰδικως και γενικως, σαντα ἡμων τὰ Vrapyovra
[και υπαρξον]τα, κινητα τε και ἀκίνητα καὶ αυτοκινητα, εν mari
[esdes κα] γενει" καὶ ἐπερωτηθεντ| ε]σ παρα où κατα προσώπων (sic),
[ὡμολογη σαμεν σοι γραψαντες ro mp|o]xau|eror Ἰδιοχειρον
[γραμματιο]ν των εἰκοσι τὸν κεφαλαιό νομισματων, δια χειρίων σο]
[εἰς χειρα}ββ ἡμων ΑἈπολλ[ωἼ)τος, εν ὡ xarw Β[εκτωρ κατυπεγραψα (sic)
[ἐν (?)] Ἰανοναριω εδδομη, ινδικτίωνι reraprn, er βασιλειας
[τὸ Θειοτατὸ] και ευσεξεστατὸ ἡμῶν δεσποτου DA, Ἰουστινιαν
[τὸ αἰωνιὉ] auyouorou και αυτοκρατορος ἑτους τεσερασκαιδεκατὴ (sic),
ὕπατειας ds Βασιλειὸ του λαμπροτατο. Ἰύκεινο δηλον τυγχανοντος,
[οτι raura τα προγεγραμμενα εἰκοσι νομίσματα ομβρυζα ευσταῦμα,
[μετὰ των] ἐπισυναγωμενων αὐτοῖς διμοιριεων τόκων, ἐν
Αλεξανδρεία ἡμας τε ἀμῷοτερους και OTOTEPOY MU παρασχειν
[ἐν τὴ υμετερ]α amonxn, Θωμα τω θωσιωτατω ὕμων ανθρωπω
[συλΊλαξο]ντι (3) τον λογον κυριως ὕπερ ὕμων ποιουμένων, μετα καὶ τὴς
αὐυτων αποκαταστασεως, τουτ᾽εστι» μηνῶν δυο διμοιριεους TOXOUS |
[Φλ; ικτωρ, εἸλεει Θεὸ πρεσξυτερος, υἱὸς Byoapiwrvos τὸ μακαριω
[τατου, ο] προγεγραμμενος, ομολογω καικομισθαι ἐν rave παρα σὸ
Ligne 25. Restituer un mot comme διαλυσιν. Le prêteur, quand il était rentré dans la
plus grande partie de la somme avancée, donnait souvent une quittance, et se faisait
délivrer, par un seul (ou une partie) de ses débiteurs, une nouvelle reconnaissance
pour le reste de la dette (ef. Just. Ed. IX, 3). Anastase aura donc la faculté, soit de
ne donner la quittance qu'après le payement intégral, soit de la signer après un paye-
ment partiel, et de recommencer un autre contrat avec un seul de ses deux débiteurs.
Ligne 26. Δαπανηματων : douteux; la lacune peut contenir six ou sept lettres.
Ligne 33. Ἰνδικτίωνι reraprn : cet emploi du datif est rare, à la place du génitif, —
ὧν βασιλειας : sic.
Lime 37. Ouépuéa : pour οδρυζα.
Ligne 40. Lire rw ϑαυμασιωτατω.
Ligne 41. Συλλαβοντι (?) : la première lettre perdue avant le groupe ντι pourrait avoir
été un v.— Aoyor (sous-entendu αναλώωματων : ef. 1. 26) : le compte des dépenses
accessoires faites pour nous.
Ligne 4a. Ἀποκαταστασις : l'équivalent, dans le latin juridique, est restiltulio : αὐτῶν
rappelle sans doute les ἀναλώματα sous-entendus à la ligne précédente. Ces frais
seraient ceux de correspondance : par exemple le payement aura lieu à Alexandrie et
non à Constantinople où réside le prêteur, en sorte que l'argent ne parviendra au
banquier que deux mois (?) environ après son versement. La même stipulation, en
termes différents mais également vagues, reparaît plus bas, 1. O1.
Ligne 44. Καικομισθαι : pour κεκομίσθαι. -- Er τανε — εν daver.
--
οτ
5o
55
60
PAPYRUS BYZANTINS. 9
το προγεγραμμενο καθοσιομενο (sic) Αναστασιο, AUX Απολλωτι
[τὸ μυ]ημονενοθεντος, τὸς προγεγραμμενος εἰκοσι τὸ
[κεφ]αλαιῦ χρυσινὸς οβρησς ευσταῦμος, και τῦτου-: σοι
αποδιδοναι κατὰ τὸ τὴς ἀλλελεγγνὴς δικαίον τὴ εἰρημεν}
[τω»] τεσσαρῳν μηνων προθεσμία, διχα τὴς οιασδηποτε
[am|ohoyias, μετα των ἐπισυναγομένων αὕτοις διμοιριεων
τοχων, X$ τὴς προειρημενὴς των ὄνο μηνων ATOXATAT
[τασ]εως, υποθεμενος σοι ἐπι maot τοις προγεγραμμενοις
[ταντα] τα οντα μοι και ἐσομενὰ πραγματα, χινηταὰ TE και ἀκίνητα,
εν παντί εἰδι καὶ γενοι" καὶ ρος τῶ ἔχειν» σὲ τὸ ἀσῷαλες καθυπε
[γρα]ψα το προχιμενὼ ιδιοχειρω γραμματίιω τῶν εἰχοσι
[τον κε]φαλαιὸ νομισματων, χείρει ἐμὴ, ἡμερα καὶ UTATEIX TN προ
γεγραμμενὴ
[DAs ΟἸλ[υἹ]όριος, μαγιστριανος των Θείων οφῥικιων, υἱὸς τον τὴς λαμπρὰς
[uvnuns Kupou, παρημὴν γινόμενον roy προκείμενον ἀλληλεγγνον
γραμματιον των εἰκοσι τον χεῷαλαίον νομισματων mapa βικτορος τὸν
[ευλαξείστατου πρεσξυτερου και Απολλωτος του Θανυᾷ, εἰς Λναστασιον τον
καθ. καστρησιανον τὴς Ἔειας τραπεζὴς και ἀαργυροπρατην, και
[τὴ κατα 'ξολῃ των αὐτων του κεῷαλαιον εἰκόσι νομισματων" καὶ μαρτυρων
[υπ]εγραψα χειρι ἐμὴ
DfAs] Maëmos, αναφερομενος εν τω ἀαριθμὼω τῶν γενναιοτι
[1 Ἰοξ[ο]τοδαλματω», υἱὸς τον τὴς euAaGous μνὴς Θεοδοσιον,
[aap]nunr γινόμενον τον mpoxsinerou γραμματιον τῶν εἰκοσι
τον κεῷαλαιονυ νομισματων, παρα Bixropos τὸν evAa6S
[πρεσβ]ντερὸ και Λπολλωτος του Sauus, εἰς Λναστασιον
του καθοσ' καστρησιανον τὴς ΘείαΞς τραπεζὴς καὶ ἀργυρο
Ligne 46. Μενημονενοθεντος : (sic) pour μνημονευθεντι.
Ligne 47. Θέρησος : pour o6pubous.
Ligne 50. Ἀπολογιας : la lacune contiendrait plutôt trois lettres (xevoXoyiæs (?) : cf.
ευρεσιλογιαςῚ. — ᾿ὑπισυναγομενων : lu est corrigé sur un ἡ.
[
Ligne δά. Ed καὶ γενοι : iotacismes pour eee καὶ yeves (par contre χειρει, |. 56 οἱ 73 }
Ligne 55. Lire τω προκειμενω.
Ligne 58. Les μαγιστρίανοι sont les agentes in rebus, placés sous l'autorité du magister
officiorum.
Ligne 65. Ava@epousvos : (soldat) versé dans la compagnie des...
Ligne 66. 'Ῥοξοτοδαλματων (?) : les archers dalmates. Sur la planche, les premières
lettres sont presque indiscernables, parce que les traces sont surtout dans le frag-
ment qui suit la dernière ligne photographiée. La lecture roËo est d’ailleurs douteuse,
quoique probable. En tout cas, la présence d'un corps de Dalmates dans la garnison
de Constantinople est désormais certaine. — Myys : lapsus pour avnuns.
[67126]
(67196)
79
67127.
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
[rpalrur, και τὴ καταξολὴ των αὐτων του κεῷαλιου
[εἰκοσι] vous καὶ μαρτυρων υπεγραψα χειρει ἐμὴ À
[Π] PA; Ewvos, Bonûs τὸ ϑεοφιλεστατὸ κυρ Νηνα διακί, συν Θεω ναυκληρί,
[uïos το]ν τὴς μακαριας μνημὴς Ἰἰσιδωρῦ, πιαρημὴν γινομενὸ τὸν αλληλενγι
γραμματιδ των εἰκοσιτὸ κεφαλεῦ νομισματων, παρα Bixropos τὸ ευλαδεστὸ (sie)
[τπρεσϑυ]τερὸ και AmoXkwros τὸ Saupasiorarte (sic), εἰς Αναστασιον τὸν
καθοσιομενον
[κ]ασστ[ρ])ισιανον τὴς ϑιας τραπεζὴς και αργυροπρατὴην, καὶ τὴ καταδολὴ των
[αὐτῶν του] χεφαλεῦ εἰκόσι νομισματων" καὶ μαρίτνρων υ͵Ἱπί ἐγρα)ψα χειρι
eun {{Π]
Ligne 71. Κεφαλιου : sic, pour κεῴαλαιου.
Ligne 73. Bon0s — Bonos. — Διαχί — διακον (ου) ou mieux διακονητου. --- Ναυκληρί —
vauxanp(os). — Les deux premiers témoins, résidant à Constantinople, sont des
connaissances du banquier. Le troisième, à en juger par le nom de son patron ,
Ménas (plutôt que Kyros fils de Ménas), est un Égyplen que ses occupations de
batelier ont amené à Byzance (ef. les témoins coptes du n° 67039).
Ligne 74. ἈΑλληλενγιδ : pour αλληλεγγύου.
Ligne 75. Κεφαλεῦ : faute pour κεῴαλαιου. ---- Evhabeoro : pour ευλαξεστατου.
Ligne 77. Kaootpioiavor (sic, avec deux &), Suns : iotacismes pour καστρησίανον, Seins.
Biec. : Journal d'entrée du Musée, n° h0875.
Reconnaissance d'une dette. — Aurelios Apollôs, fils d'Hermauës, recon-
naît devoir à FI. Dioscore, fils d'Apollôs, pour un achat de laine, un
tiers de sou d'or, qu'il lui rendra le premier des Jours épagomènes
(veounviæ ἐπαγομένων); le débiteur offre en hypothèque tout son
avoir. — Long. o m. 320 mill., larg. o m. 150 mill. — Aphrodité.
Date : 11 mars 544.
Cursive penchée. Complet.
Ἰχαγ
| + Βασιλειας] του ϑείοτατον ἡμων δεσπότου
PDAs ἰουστινιανου του αἰωνιῦ αὐυγουστου
œuroxpar|ol]pos erous ἱξ, τοις μετα τὴν
υπατειαν DA; Βασιλειῦ του εὐδοξοτατον,
φαμενωῦ |] ie [{ζ {{πυδικί,
Φλαυϊω Διοσκορω ΑἈπολλωτος ἀπὸ κωμ᾽)ς
σι
Λφροδιτὴς τον Ανταιοποόλιτον νόμον, τὐ Λυρηλιδ
Απολλωτος ρμᾶωτος ex μητρὸς Tosvupias,
ποίμενος ἀπὸ τὴς δ᾽ κωμης, χαιρ[. Ὁμολογω
10 οφειλει» καὶ χρεωστει» TN σὴ) τιμιοτὴτι,
PAPYRUS BYZANTINS. 1
mel p] runs ἐραιας mpallerros μοι map αντὴς,
χρζυ]σίον νο]μι[σ]ματί ε]5 τριτον pos τὴν
σνναλλαγὴν τὴς αὐτ])ς xwus γι xp] ἡ γ΄. Και
εἐτοιμως ἔχω τουτὸ WAPATHE TN σὴ ἀρετὴ
15 ἐν τὴ νειομηνίᾳ ἐπαγομενων σὺν Θεῳ μελλουσὴς
ογδοὴς uwdix], διχα τινος αντιλογι, UTOXELLEN $
υμιν εἰς TOUTOU πάντων [LOU των ὕπαρχοντων χαι
ὑπαρξονἼτων, κ[ε]νητῶν καὶ ἀκινήτων, λογ[ω] evexupo
και νποθηκὴς δικαιω. Καὶ εἰ σὴν ασῷ!, εῷ vroypa®| n |s
vo τὸν ὑπερ ἐμὸν vroypa®], και ἐπερωτηθς wuooynoa 1.
Ανρηλιος Ἀπολλως Epuavuros 0 τροχ[" συμ.
Quve μοι, X$ ἀποδώσω σοι ὡς τροχί. DA;
Θεοτεκνος Ψαιὸ αποπραιποσιτο, αξιωθεις,
ἐγραψα υπερ ATOU γραμματὰ μὴ εἰδοτος +.
25 À Δυρηλιος Madras Iwon@iou μαρτυρω τὴ
οφ[]λὴ axouvas παρα τον Sepuevou |.
Δυρηλιος Ἰωαννὴς Bixropos μαρτυ
pur τὴ οῷιλει ακουσας παρα του δὲ
μενον.
88 { Eypa@n δι ἐμὸ Λμαῦτος ΛΑξρααμιου
Au verso, suscriplion entièrement effacée au début, et dont on distingue seulement la fin :
— — — τῇ νειομηνια ἐπαγομένων.
Ligne 11. Epaas : pour ἐρεας. — Πραθεντος : (sic) pour πραθεισης.
Ligne 15. Un blanc avait été laissé pour la date, avant les mots σὺν Θεω. Cette date
«le premier jour des épagomènes » s'étant trouvée très longue, on ἃ dû l'écrire en
petits caractères beaucoup plus fins que le reste, et si serrés qu'ils s’enchevétrent les
uns dans les autres. — Nesoumria : (sic) pour νεομηνία (ef. la suscription}; c’est le
οἷν août de la même année (544).
Ligne 17. Εἰς rourov : (sie) pour ess τοῦτο. ΠῚ n’est pas possible de lire rouro amavru» ;
le mot ἀποδοσιν est peut-être oublié. — ΠῚ est remarquable que le contrat ne parle
pas d'intérêts.
Ligne 19. Er: (sic) pour εἰς. — Quelques mots ont été oubliés par suite d'un bourdon :
il faut lire εἰς σὴν (ασφ(αλειαν) εθεμην τουτο το) ασφ(αλεςε), etc...
Ligne 23. Lire ἀπὸ τραιποσίτων, ancien præpositus; j'ignore quelle peut être la
fonction ainsi désignée.
Lime 206. Lire οφειλη (de même, 1. 28); la lacune ne contenait certainement pas la
diphtongue εἰ.
Ligne 27. Écrite en onciale irrégulière.
Ligne 30. Ayaïros : première lettre douteuse
Bine. : Journal d'entrée du Musée, n° ko873.
8
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
67128. Reconnaissance d’une dette (?).— L'acte ici conservé porte plusieurs
noms : ἀσφάλεια (1. 12), συγγραφή (|. 36), ὀφειλή (1. 38) : et de
fait il est assez dificile d'en préciser la nature. C'est une location de
terrain déguisée sous forme d'emprunt. Psais, fils de Bésios et de
Tasaïs, diacre d'Aphroditô, a loué de Dioscore, prôtocômète du même
village, un terrain d’une aroure, dont il lui paiera le loyer (@6pos)
en argent. Mais en outre le propriétaire a fourni les semences (de lin)
et 1] semble aussi que l'irrigation du terrain est assurée par lu (au
moyen de sa saqieh, située dans un champ voisin ?). Psais s'engage à
acquitter comme redevance de location, et comme prix de la semence
et de l'irrigation, la somme d’1 nomisma moins » κεράτια. Comme
dernière singularité, le locataire ne prendra possession effective de la
terre qu'au moment des semailles de la 12° indiction, ce qui ne l'em-
pêchera pas de payer le loyer à la fin de la 11°, un an par conséquent
avant la récolte. Une transaction absolument analogue, quoique rédi-
gée sous une autre forme, apparaît au n° 67116.— Long. ὁ m. 315
mill., larg. o m. 135 mill. — Aphroditô.
Date : 27 août 547.
Cursive penchée ordinaire.
Lacune : un tiers de la largeur, à droite, entre les lignes 14 et "δ.
{ Βασιλειας του Sao rar jou [μων S]eonf or]
Φλ; Louorimavou τον αἰωζνιο]ν auyoul or ou
αντοκρατορος ετουΐς εἰκοστο φρωτου,
μετα τὴν ὑπατείαν DA; Bass ro[u] εὐδοξοτατί ου]
Ὁ ετοὺς πέμπτου, μεσορὴ, τεταρτ[}) επα[γ]ρμενον
ενδεκατὴς [edex/].
+ Vous, ex πατρί Βησιο", ex μη[τρ|] Tavaïros,
διακονος ἀπὸ κωμὴς AGpoil του Ανταιὸ
πολιτου vouou + τω ϑαυμ[ασιωτατω
το. Διοσχόρω υἱω Απολλωτίος, το ρωτοχωμῃτ))
απο τὴς 5 κωμης, À. Ομολογίω δι]α ταυτὴΞ
pou τὴς ἐγγραφο" ασφαλειας- [ο]φειλει»] σοι
Ligne 4. C'est en réalité la 6° année après le consulat de Basile : la 21° année de
8 Ι
Justinien court en effet du 1° avril 547 au 31 mars 548; et la 11° indiction du
/
ι (?) pachôn (— 26 avril) 547 au 30 pharmouthi DAS.
Ligne 5. La lecture est certaine : le seribe ἃ done annexé au mois de mésorè les
jours épagomènes, au lieu de les compter séparément.
PAPYRUS BYZANTINS. 9
και χρεώστειν, ὕπερ τὴς σπορᾶς και τὴς [01128]
αρτευσεως και τὸν Φορὸ αἱρουρης]
ιῦ puas, ἐν περισυνοις σιτοφ οἠρ[ον γηδιου]
εξ απηλιωτοῦ τὴς οδο" του [τόπον του]
λεγομενο" Αθανασιας, eyyys [λιπαρα- (?)]
yns, εῷ ὦ pe ru ruv εχειν εἰ εἾς [καταθεσιν)
λινοκαλαμων, ἐπι τὴς omopals τὴς σὺν Θεω]
20 προστοκωμενὴς δωδεκατὴς δ᾽, 2% παρασχειν]
σοι, εἰς τὴν τριτὴν καταξολ[η» του]
δημόσιον ενδεκατὴς ed], χρυ σὸ voa]
Ἐν παρα κερί δυο χρυσοχοικῳ [σταθμω]"
y] x ÿ à 7 x] 8 4], χωρις τινος αἰπατὴς]
.5 και υπερθεσεως, βεξαιδ de ov[ros και νυν (?)]
του πρ[ο]τεροῦ μο" χειρογραῷο" x[....... |
των αλλων ὄνο αρουρ! εν xX [np |
παῦσε, ακολουθως τὴ αὐτὴ ασφαλεια].
Και εἰς σὴν ασφαλειαν εθεμὴν [τουτο]
38. τὸ ἀσῷαλες εῷ υπογραῷ! τοῦ περ ἐμὸ
UTOYPADOVTOS “και ἐπερ! ὠμολογ; 1.
ψαις Βησιῦ ο mpox/* συμῷ] ω]ν} ει] μοι
ὡς pox]. Δυρηλιος Προμ[αν]ὦ 5] ἕρμανωτφος,
αξιωθεις, ἐγραψα ὕπερ αἰυτ]ῦ γίραϊμματα
35 μὴ εἰδοτος.. | DAs Oeorexvofs Wu aromploul|r;
μαρτυρω τὴ σεγγραῷη [ακουσα]ς &|alpx του]
ϑεμενό. [ Λνρηλίιος Αβρααμ Blecropols]
μαρτυρω τὴ οφιλὴ ax[ovoas πα]ρᾳ |]
Θεμενό. [ Λυρηλιος Ὡρ[ονωγ ]χ[(ο]5 ΑἸνου βιδ
Ligne 14. Ἀρτευσις : pour αρδευσις e l'irrigation ».
Ligne 15. Περισυνοις : la syllabe οἷς ἃ été corrigée sur ms, à Ce qu'il semble. Le mot
doit signifier «les environs ».
Ligne 17. CF. n° 67199, 1. 14.
Livne 20. Lire προσδοκουμενης.
ῃ ρ μ
Ligne 25. Ὑπερθεσεως : Vu semble être corrigé sur un ε.
Line 27. Κληρω : très douteux.
ὃ 7 P
Lione 28. Πιαῦσε : l'intercalation de lettres coptes dans un texte grec est un phéno-
9 Ι ὃ Ι
mène qui se reproduira fréquemment dans les papyrus suivants.
Ligne 30. Yroypag] : l'u ἃ été corrigé sur un m.— [ὐὖν de ὑπερ ἃ été oublié, par
confusion avec l'u final de l'article του.
Ligne 36. XeyypaQn : pour ovyypa@n.
Ligne 39. Ὡρονωγχιος : très douteux; l'espace estun peu restreint pour la longueur du mot.
Catal. du Musée, n° 67125. 2
10 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
[67198] lo μαρτυρὼω τὴ οφιλὴ ax[ouoas maloa τὸ Θεμενο!.
Ξ = )
| Δι euû Πιλατὸ [σ]υ» vouux] εἰ γραφὴ].
Suscription au verso, en deux lignes :
tee χειρογραῷον | Vous Siax] xp] 5 à αἰ x B LE ap] +
U
. . Et0
: Ô;
Ligne 41. Euv= συν Θεω.
Susenption. Ε΄ ap] : ὑπερ apoupas ? Lecture douteuse : de même le premier mot,
Yasov (on lirait plutôt Fev)
Bier. : Journal d'entrée du Musée, n° 40884.
67129. Contrat analogue au précédent, passé entre le même Psaïs fils de Bésios,
prêtre maintenant, et le même Dioscore fils d'Apollôs.
305 mill., larg. o m. 130 mill. — Aphroditô.
Long. o m.
Date : 14 août 549.
Cursive arrondie et penchée (même écriture qu'au n° 67128).
Meta τὴν νπατειαν Ds Βασιλ[ι)ον τον endoë]
ετους ογδοο", μεσορη xa]] ty dix].
DA; Διοσχορω Λπολλωτος τω Sauul |,
απὸ κωμὴς ᾿Αφροδιτὴς του] Ανταιοπολ[ιτου)
5. νόμου + Ψαις Βησι]δ, ex μη]τρ]ος
Taoais, τρεσξυτερος απὸ τὴ α[υτ])5
xwums Λφῷροδιτης, χα[ιρί. Oluokoya δια raurns]
μον τὴΞ Eyypapou ασφ]αλείιας οῷειλει» σοι
και χρεωστειν εν [κ]αθαρω και
0. αναμφιβοχω, ὑπερ [ofmopals] και
[φΦορ]ο" και ἀαρτευσ͵εως ἀρουρ[ ων)
τριῶν σπειρομενων]) μοι [παρὰ σίου]
απὸ τοῦ 7070" Λθαν[α]σιας, dia] κειμ]ενο
εν περ[συνοῦ σιτοῷφοροῦ γηδ[ιον. ἐγγυς (?)]
15 Amaplas| yns, εἰς κατα) ἐσιν πυρου]
em τίου γ]ενηματος συν Ofelw τεσίσαρεσ]
Ligne 10. Ἀναμφιξοχω : (sie) pour ἀναμφιδροχω (cf. n° 67107, 1. 14, αξροχικοςῚ.
Ligne το. Σπειρομενων μοι παρα σου : c'est-à-dire que Dioscore, le propriétaire, ἃ
fourni la semence au fermier. Cette expression, nouvelle ma connaissance,
s'oppose à la mention aveu σπέρματος où ἀσπερμει qu'on trouve parfois ailleurs.
Ligne 14. Περισυνου : pour σερισυνοις (cf. n° 67128, 1. 15).
PAPYRUS BYZANTINS. 11
καιδεχ[ατ]}ς #0), χρυσοῦ [rowuous] [67129]
δυο τρί εΠτὸν και σιτον αρ[τ]αθην μίαν]
τῷ. .δ]γο (2). Καὶ raura ετ[οιμως εἐχω]
so καταβίαλΊ]ξειν» σοι εἰ5 τ[}» Tours xar;|
του δη[ μ]οσιο, τρωτ|ον μεν τὰ vous (}}},
ro δὲ τριτον ἐπι τον γενήματος (?)]
τὴς [α]ντὴς τρισ[και]δεκα[της ι»δ}},
τα προχί νομισ ματα εἰκαστου]
ταρα xeparix duo, [δι]χα τινος [ἀπατὴς],
t
ot
ὑποκειμενὴς mans μου] υπο]στα σεως]
αχρι πὠληρωσ ε]ως" και [e@]/ απ’ ἐπ[ε]ρ[ [ὡμολῇ]’
των de σιτω»] εν rw xl plu τὴς αλῳ[ σεως]
συν O$ τὴς τ' ιδ ινδικ!. Ὁ Walis Βησιδ τρί εἸσθί
30 ὁ ροχ[᾿ συμῷωνι (sic) μοι ὡς προχ]. Αυρηλιο]ς
ἴωαν»[»}]- Βικτορος [αἸξιωθει[5 εἸγραψα [ὑπερ a]
τὸ γράμματα μὴ εἰδοτος. | DAs Myvas
ἴωσηφιον μαρτυρω τὴ “Φιλη}.
Ac εμον Πιλατον νομικὴν εἐγραῷ!.
Suscriplion effacée au verso.
Ligne 19. 1@...: cette abréviation désigne ‘/; d'artabe (ef. la discussion plus bas, p. 25).
Ligne 90. Ῥριτὴν : c'est l'usage dans ces sortes de contrats; cf. n° 67116, 1. ὃ, οἱ
67198, L. 21.
Ligne 24. ἕκαστον : restitution certaine; c'est toujours la συναλλαγὴ τὴς xœuns.
Ligne 27. La formule εῷ amavra ἐπερωτηθεὶς wuckoynoa devrait être placée deux lignes
plus bas, à la fin de loutes les slipulations. Cependant la lecture de cette ligne 27
est certaine. [ reste encore une trace de la boucle du @.
Ligne 28. Le dernier mot, ici encore endommagé, est le même qui s'est déjà ren-
contré au n° 67099, 1. 15.
Ligne 20: Dur Θεω TS AUTNS (0 εὐδικτίωνος.
Ligne 33. Οφιλὴ (pour οφειλη) : lo a été oublié, et sans doute rajouté au-dessus
du ®, ce qui ἃ formé un pâté d'encre où l'on ne distingue plus rien.
Bise. : Journal d'entrée du Musée, n° 40871.
67130. Mousaios fils de Callinique, diacre, reconnait avoir emprunté à FI.
Dioscore, fils d'Apollôs ...... (la fin manque). — Long. ὁ m. 109
mill., larg. ὁ m. 135 mill. — Aphroditô (pl. IT b).
Date : 25 février 557.
Cursive compliquée. Les lettres sont arrondies et contournées en crochets. Le début
seul est conservé.
1:
[67130]
12 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
Le
Ἴ Μετα τὴν υπατεια]» AGO Baosked τὸ ενδοξοτατὸ erous
πεντεκαιδεκατ[ου],
φαμενωθ νεομη} »ια] meurs ivdixriovos.
+ Φλὰᾶϊω Διοσκορω viw Απολλωτος, Θάμασιωτατω XTNTOPI
Ὁ ορμωώμενω απὸ χκῳ[μ|η)ς Αφροδιτὴς τὸ Ανταιοπολιτὸ νομον,
+ a] Μοσαιδ, |e]x [æarplos Kaumixd, ex pyrpos Ekevns,
diaxovo [απὸ τὴς] arns xœuns [Αἰφροδιτης, χαίρειν.
Ομολογω εγίω ο προγ]εγραμμενος Μσ[σ]αιος Καλλινικὸ διάκονον
δια τὰτης μον τὴς εγγ]ραῷο ασῷαλειας οφειλειν ὕμιν και---
16, ΧΡΕΩΘΉ, Aie à αν τος τ οὐ et τς δου rene ces de
ὁ δ᾽ ὁ ὁ δ' ὃ κα ὁ δ' δ' δ' ὁ. ὁ '« δ᾽ ὁ ὁ ὁ ὁ Φ᾽ 'κ'ὶ ὁ δ᾽ δ᾽ ὁ ἃ «΄ δ: ὦ, ὃ, κα ὁ ὃ. δ ὅ.Ἅ Φ ὁ ἃ
Ligne ». C'est en réalité la δοϊσίδηιο année.
Ligne ὃ. Araxovou : évidemment pour draxovos.
Bin. : Journal d'entrée du Musée, n° ho870.
67131. Procès-verbal d'un acte juridique passé devant le praeses de Thébaïde :
Théodose, courrier de loficium, donne décharge d'une dette de 15
sous d'or 1/3 aux héritiers d'un certain Isidore, qui avait exercé la
même fonction, notamment à une femme nommée Theus (sans doute
la veuve d'Isidore ); le payement est effectué par Psoios, numerarius
du même officuun , qui sans doute avait cautionné Isidore lors de l'em-
prunt. Il est possible encore que ce numerarius ait simplement prélevé
de quoi éteindre la dette sur le traitement qu'il était chargé de payer
à Isidore, et que celui-ci était mort sans avoir touché. Théodose, enfin.
se désiste de tout droit sur la possession d’une maison ayant appartenu
au défunt, et qui avait été, semble-tl, hypothéquée en garantie de
la dette. — Au verso, une pièce de vers jambiques, œuvre du poëte
Dioscore; l'écriture est du type de la pièce Θήδη πᾶσα χόρευσον
(n° 67097, verso), mais beaucoup plus négligée. — Long. ὁ πὶ. 50
mill., larg. ὁ m. 305 mill. — Antinoë (?).
Écriture : cursive penchée, les paroles du defensor (?) et du pracses (?) sont d'une
cursive droite et plus grosse, mais de la même main. — Verso : semi-onciale.
Le début manque, et les nombreuses lacunes du texte le rendent malheureusement
inintelligible en beaucoup d’endroits.
PAPYRUS BYZANTINS. 13
[αλλ]αγη» τὴς πόλεως, καὶ μηδὲ» μ]ελλησίμα... .] κανοντος. ... xale] [67131]
πληρω α..
[αἸντον (και) ἐλενθεραν τιασὴς elvloyns εἰ. .]. κατεστησᾳ [α]ντὴ τὴν
οικι[α ]ν" και εἰς αποδειξι» τουτον αἰτῶ αὐτον Θε[ο]δοσιον τον ευδοκιμωτατον
ταχνυδρομ ον] δι οἰκειᾳ[5] φων[}}}ς σαφηνίσαι or: δὴ ἀπειλ[» ) εν οπερ
ἐπωῷληται παρα ἰσιδωρῦ τὸ μακαριωτατον, και οὐδεν [α] λογον εχει οὐ τε]
[προς eue ουτε προς τὴν εἰ ρ]η)μενη}ν ev|yeveorars Θεὺυν oure pos
[ταυ]τὴ» τὴν οἰκίαν, ἀλλα καὶ [rx χρηθευτα] εν οἰω δήποτε χαίρω rois περί!
του]το
πεπραγμένοις OX APYNTATE ἐκ τον ἐργον XATAGECANOÛ ἐπ αντον, τους
χρυσους δεκαπεντε rpirov mplos τὴν συν]αλλαγὴν» τὴς πολεως εἰς τὸ
παν χρέους. |
Defenss d| : à μεν εἰρ[)]ται Worw τω αἰδεσιμω vounepapiu τὸν
νυπομνημασι
[χ]αυ[ον κου oxpimou, γεγραπται rois πραττομένοις. Ο δὲ τὲ
[a |xpwr Θεοδοσιος ευδοκιμωτατος ταχυδρομος πραττετῳ
[ως Θείλεται Thlejodos{ilus fils Los .tocu .um .m one tach|;|
RUE ot ἐπληρ[ωθην του] xpeolu]s τον επωῷληθεντος (sic) μοι παρὰ
ἰσιδωρον [του]
[ras paxa]pias μνημὴς, γείνομ]ενο[υ] καὶ αυτον ταχυδρομον τὴς nyeuovixns
ταξεως,
[δια χειρος] τον αἰδεσιμον [νο]υμείρ]αριον [rlou κανονικον σκρινίον τὸν και
maporro|s|
Ligne 3. Καὶ : barré dans le ms. — Evoyns : on lirait plutôt Evoy nr.
Ligne 4. Τουτον : lire τουτων.
Ligne 6. Ἰσιδωρὸ τὸ : corrigé sur ᾿σειδωρω τω.
Ligne 9. Ἀργησασι : pour ἀρκησασι (?).
Ligne 11. Le seribe ἃ corrigé εἰς τὸ τᾶν χρεος en [uxelp (en marge) σαντος τοῦ
xpeovs; il ἃ oublié de barrer le mots εἰς ro.
Ligne 12. Defensor (?) dixit. Écriture plus grosse que les lignes environnantes. —
Sur les deux numerarn qui doivent se trouver dans le bureau du gouverneur de
province, cf. Cod. Just., XIT, 50, 4; l'un d'eux était chargé des largttionaha, Y'autre
de l'arca; celui qui est cité ici est le premier, puisqu'il appartient au κανονίχον
σχρινιον (voir M. (πιεῖ, Studien. .., p. 37 et seq.).
Ligne 14. Παρων : la lacune contiendrait plutôt deux lettres, et on lirait plus facile-
ment ovpar, mais à la ligne 1 2 l’a de α μεν εἰρηται ressemble de même à la syllabe ov.
Ligme 15. Écriture en parte effacée et de forme assez irrégulière : aussi la lecture que
j'en propose, sauf en ce qui concerne les sept dernières lettres, est-elle assez
douteuse. — Je crois pouvoir proposer - fil(ius) los(ephi 3)»; la fin se lit one (peut-
être hone) — honeshissimus tach( ydrom us).
14 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
[67131] [και ουἼδενᾳ λογον ἔχω τῦρος [τὴν αὐἾτον αιδε σ]ιμοτητα, outre προς τινα
διαφερουΊτα]
590. [τῶ μακ]αριωτατω ἰσιδωρω ovre mpols| eur τὴν ευὐγενεστατὴν ours
..v περιελθ[ουσαν (?)]..... Ι[σ]ιδωρου..
[ρος τὴ]ν εἰρημ; οἰκιαν, outre pos] τους κληρονομοῦς aurys ἢ erepor ο(0[5]
[δηποτε mpocuwr[wr ................. ισται. ... χρ[η)σασθαι rois περι
τουτ|ο]
[πεπρα) μενος SP ἔργῳ απειληφενα! μ[ 6]
ee de dt D M CC ζρυτ.- guyoÀ0....
JOUE eee ee ee 0e ec ss +1 :
[- .]..2.[αλ]λαὰ καὶ τα[υ]τᾷ εν [υπ]ομ[»] μασι: προσθεσίῆε τοινν}»]
ee de νυν. [Pjsou]s [revlers]
[nums can Joniei ser]nt(?). ......................... CPE. RE
[Hess | γυναικος και αὐτὸ του 06... ... π[εἸπραγμ[ενήων [υἹπομνημα-
των ἐκδοθηναι καὶ ἐμοι
5
8. [Prale d/: ἐκδοθησεται τὴ σὴ αι] εἸσιμοτητι καὶ παντι τῷ
βουλομενω.
VERSO.
5 lignes de tachygraphie.
(ΛΑ). [On6]n πασα χορ[ ευ]σ[ο]ν, delomluv] δείχο]ν,
[ou γ]αρ 0e[wpnons] κακονργικὴν ere ................
[ταν] τὴ eos πείφυκεν ασπιλου Sixlns οὐκ ἀνεκχπίπτει mor(:|
Recro. Ligne 27. Traces insignifiantes : mais les lettres étaient certainement latines.
Ligne 30. Praeses dixit (??). - Écriture plus grosse que dans ce qui précède.
Verso (A) Lignes 1 et 2. Vers déjà employés au n° 67097, verso (E), L 91-92.
Ligne 3. Je restitue ce vers d’après un papyrus appartenant à M. Beaugé, à Assiout,
qui m'a aimablement offert de le publier. Les traces (en dehors de la lacune malheu-
reusement considérable), s'y adaptent parfaitement; le mot κακουργικὴν (cf. n°
67097, 1. 92) est sans doute pris substantivement. La restitution est certaine,
d'après ce passage du papyrus de M. Beaugé :
Θηξη maca χορευσον, εἰρηνὴν δεχου"
OU γαρ ϑεωρησὴς καχουργικὴν ετι,
παΪντὴ δε]ος meQuxer α[σ]πιλου δικης, ete...
Ces trois vers nous donnent une restitution très vraisemblable des vers 9-11 du
poème déjà cité des Berl. Klassikerterte (tome V, p. 117 seg.); on y lit en effet :
Vers 9 : — — —] uv λεχου; vers 10 : — — —] pv e@[...: vers 11 : — — —], εὖ δίκης.
PAPYRUS BYZANTINS. 15
[του] mavr'apiorou και διεσμιλενγμενό, ΝΕ
Ξ - EOIXE σὸν TOUTO/L
[τ|ὸν ἡγεμωνος Bixropos τὸν παυσοῷο,
ἘΝ αει πλημῦριη
[ass BpaSsurou εκ uyns καὶ yerlouls, D jap σος ἀστὴρ νει
amoou [εἸ]κ mpeluvou, δ)ικαιοίτ]ατον πανν. λαγωγος meBa[vrai|
(Ss ...TUYOIMS AY... ss sos doxers σοι Ép....
Eyes, αριστοίς γονος των] ολ[ 6} στ[ηρω]ν,
2) Le G À
EUTUYEOTE ov τον
τον ἡγεμῳνος χαι [δ]ομ[εἼστικον [r]yxnr, ES
| - ᾽ ὦ πανταριστε τω
διδυμα τὴς ἀρχὴς φαναξιωματα. ᾿ "
᾿ λόγω βουληφορῶ
Ovux av δυνήσεται μεγειρᾳ XAPTEPEN, ρυσιπτολιν DE και
[© Jeou διδοντος εὐυδοκιμησαι ὕμιν. (mernrlwr|).......
[Φιλιεις τὸ Sesov x[œ] φιλίτα τους πιλησιους, τ
| Ov νυν καλουσιν
αλλον σεαντον Tous ἕενους ποουμενος, ευσεβὴ
[και (}}} εν σκοπεῖς ἐλεήμων εἰς τους αθλιους.
Ξ σοᾷωτατοι
[Eypadas ἡδεως δακτυλῳ duo mhaxas,
Pelos σου χαραξὴ τους x powous δι[π͵]λωματι. στολιστὴν
Nur μὴ XATOXVEL συγκροτειν μὲ δυστυχὴ
Ligne 4. Διεσμιλευγμενου : sie pour διεσμιλευμενου.
Ligne 5. Remarquer orthographe nyeuwros, nécessaire pour faire le vers (cf. n°
67097, verso (B), Ι. 10 : σοτηρος). Le Victor dont il est question ici, praeses de
Thébaide, est sans doute celui qui est déjà cité au n° 67120, verso (K), 1. 25.
Ligne 7. Anoov : dans le sens de «sans égal ».
Ligne 9. Ἄριστος οἱ ολβιστηρων : lraces très faibles, le second surtout est douteux.
La restitution du milieu est purement hypothétique.
Ligne 10. Δομεστικου : il faut sans doute comprendre comte des domestiques, titre que
porta le due de Thébaide FE. Marianos (n° 67005, verso, 3).
Ligne 12. Meyapa : pour μεγηρα (3) (Suidas); sens très douteux (cf. Bibliogr).
Ligne 1%. Dies : il reste encore quelques traces du à.
Ligne 15. Avant αλλον, une lacune qui pourrait contenir deux ou trois lettres. Mais
le vers étant complet ainsi, je pense que le mot «or, quoique étant légèrement
en retrait, commençait la ligne : la ligne 29, par exemple, est dans ce cas.
Ligne 16. Antercalée après coup. — ἔλεημων : l'w est corrigé sur un o.
Ligne 17. Δακτυλω : corrigé sur δακτυλο. Ce vers obscur, joint au suivant, semble
faire allusion aux diptyques consulaires, dont chaque feuillet portait le nom du
consul; οἱ ce nom servait à désigner l’année (χαρασσειν τοὺς ypovous). Comme Victor
n'a jamais été consul (tout au plus a-t-11 pu porter le litre d'aro ὑπατωνῚ, on peut se
demander si les gouverneurs de province faisaient seulpter des diptyques analogues.
Cependant, l'auteur fait peut-être simplement allusion à ce fait que Victor aurait
été deux fois gouverneur de Thébaiïde.
Ligne 18. Xapaën (au moyen) : pour yapaëer.
[67131]
16 CATALOGUE DU MUSÉE DU, GAIRE.
τον [æplokayxovra τον ol ἀπ]ορῳτερον ασῆξνων χολον
©
(67131) 3
ἐ[υ]δαιμ[ον]ο)ς πατρί τκὴ5] πεσουμ]ενος]) Γ
᾿ ᾿ τυζῴλοιν δΟτΤῊ»"
OT du Léon sts TEE TAN
ee [φΊνλαχθεν τὴ σὴ ap. .μ. -σπαθω. ὙΠ ΟΝ
+5 Ἄργος πο]λιτης τὴ τολε[ ε] κακὸν μ{ε]γα. 'πανευτυχεστέρος (Ba
Ὅπως τυχοιμι τὴς [υμω»ν] εἐνερ[γέϊ]ης, σιλικηβ(ετ).
απαντα TOP. ........ [πΊ|ολ[ε|ταις ὡς
+
[æ]pos τον Θεὸν ras
[α]ν9 ων
τα συμῷεροντα... «ἐὐμι».. «α. εἰν
χεσίας ex[Q]epor
8. (ϑεχου) [δ]ο[τ]ε, δέσποτα, φαρ[ο]ν[ σα]ν τὴν ψηῷον,
ψηῷον dofrle [γ]Ξ τὴν [π|αρουσαν, δεσποτα"
[στ]ησον το» οικετὴν νομικον τὴ mode,
T
αξι
υμων δε] ταῖς χρείαις ὑπηρέτην.
EXOVTA TO προθυμὴν nd. ....... aurais δουλευξιν»
(A) Ligne 20. Προλαχοντα : le préfixe est hypothétique. — La ligne ἃ été intercalée après
coup.
Ligne 29. Πεσουμενος : douteux.
Ligne 30. Le premier mot devait être Jexou (ou deyruoo), et ἃ été barré ensuite. La
restitution dore est des plus douteuses; le vers d'ailleurs était faux, et Dioscore l'a
retourné d'autre façon à la ligne 31. Ce second vers lui-même est assez douteux au
début (le de δοτε devant être compté pour voyelle longue).
Ligne 32. Srnoov : il subsiste une trace vague du 9. Dioscore ἃ donc été écrivain
public (vouxos) à Antinoé; ce qui explique la présence de tant de contrats et de
pièces oflicielles dans sa maison.
Ligne 34. La fin du vers ἃ été effacée volontairement pour se voir substituer les mots
qui sont en marge : ἔχοντα τὸ mpoluuor aurais δουλευειν.
Les mots inscrits en marge forment une série de trimètres iambiques qui se scandent de la façon
suivante :
(Β)}. res OUX AVEXTTITTEL ποτε.
Eosxe σὸν Touvou ass mANUUPHI
0 γὰρ σος ἀστὴρ νειλαγωγος πεῴανται.
Δοκεις σοι Bp.... ευτυχεστερον βιον.
(B) Ligne 9. On retrouve la même idée dans le poème déjà cité des Perl. Klassikert.
(vers 42) : c'est grâce à Victor que l'inondation ἃ lieu et fertilise l'Egypte. Remar-
quer l'allongement de lu dans le mot æxmuvpen, indiqué par un petit trait horizontal
(de même dans le texte précédent (A), L 34 : προθυμονῚ.
Lime 4. Aoxeis σοι : très douteux.
67132.
67133.
PAPYRUS BYZANTINS. 17
5 Q mavrapiore rw Àoyw βουληῷορων, [67131]
ρυσιπτολιν σε και (mermTan....... )
ov νυν καλουσιν ευσεβὴ σοῷφωτατοι,
στολιστὴν αἀσθενων, χολον, τυῷλοιν δοτὴν,
ζησεις, Oeou δωρον βιοσπορον μεγαν (sie),
10. MAVEUTUYEOTEPOS βασιλικης....
Ligne ὃ. CE. n° 67120, verso, (F) 1. 19. Ge vers est écrit en surcharge d'autres mots
presque entièrement effacés.
Ligne 6. La fin du vers ἃ été effacée (πενήτων dornpa?) et remplacée par d’autres
mots, également effacés et plus complètement encore (αριστον ὃ). Ce vers tout
entier devrait sans doute être rayé.
Ligne 8. Lire χολων, ruphur.
Ligne 10. Le mot qui suit les syllabes œruxns (ετι ) a été effacé, et remplacé à la
ligne suivante par un mot inachevé.
Bis. : Journal d'entrée du Musée, n° ho870o: Jean Maspero, art. cité au n° 67097.
Fragment d'une quittance délivrée par Annarios (?) «stationarius ». —
Long. o m. 050 mull., larg. ὁ m. 180 mill. — Aphroditô (?).
Cursive penchée.
Tr. 1e. -omnl Mantes ons .76}.....
Sans suscriplion au verso (elle était sans doute dans la partie perdue).
Ligne 3. Ou Φλ [Ο]ννωριος.
Bin. : Journal d'entrée du Musce, n° 40874.
Quittance délivrée par le moine Ammônios, du couvent d'Apa Sourous,
au nom du supérieur, à FI. Dioscore, locataire d’un terrain apparte-
nant au monastère, qui ἃ acquitté la redevance habituelle de 92
artabes de blé. — Long. o m. 050 mill., larg. o m. 265 mil
Aphroditô.
Cursive.
[ To evlxyes μοναστὴῆριον Απα Σουροντος, δὶ ἐμοῦ Λμμωνιὸ u[ol]vaè/ και
ναυτου,
Ligne 1. ΝΝαυτου : ce moine est le batelier du couvent : il transportera par eau les 42
artabes de blé, de la propriété louée à Dioscore jusqu'aux magasins de son couvent.
Catal. du Musée, n° 63125. 3
[67133]
18
67134.
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
[Ds Διοσ͵κορ[] rfw] evôfohuus χαιρ. EeËlaunr| wapa τὴς ons εὐδοκχ; εξ
ἐπιτροπὴς τον προεστῶ
[Δυρηλιε]ου (5) Κυρῳ Apremwpou, ἀπὸ τῶν ἐχφοριων τὸν νυπὸ TE γεωργιο
καλουμεν; Κερδ᾽ α]λείον]τος,
[πο (3) γεν]ηματος τὴς mapouons extns vd], σιτὸ καθαρὸ ἀρταξ- εννενὴ-
κοντα Duo, μετρω Φορ[εκω
[του] αγιον μον". Γμ oi] 4 8. Και εξ[εδω͵κα τὸ εἰνἼταγιον ὡς mpo[x/]
Ἐπειῷ " και τὴς τ' vd] ἐχτὴς
[Αμμωνιος. - | ἐστειχ n. lepnpuas vopux) μαρτυρω ὁ και σωματιοσσεγραῷ -|
Suscriplion au verso :
Evra[yslov τῶν τὸ σιτὸ xa[8]ap] α΄ 8 ἐκφορί]: «ὡς. |
Ligne 2. Dioscore apparait encore ailleurs comme locataire de terrains appartenant au
monastère d’Apa Sourous (n° 67087, I. 6). Ce couvent était situé dans la partie
nord du territoire d’Aphroditô. — Eudoxs = ευδοχιμοτητος.
Ligne 3. Κυρω : pour Kupou (la dernière lettre, d’ailleurs, est peut-être un Ὁ mal fait,
car on distingue non loin d'elle un trait oblique qui pourrait la concerner). —
Κερδαλεουτος : cette restitution est naturellement incertaine.
Ligne 4. Apraë: le point abrévialif existe dans le manuserit. De même plus bas, 1. 5,
le groupe 48 est isolé par un point de la phrase qui suit.
Ligne 6. ...]e orex/—...e στοιχει (?). — On ne peut lire σώωματίον γραψας, comme
au n° 67194; il faudrait sans doute σωματιοσυγγραφ(ευε).
Bin. : Journal d'entrée du Musée, n° 10876.
Fragment de quittance délivrée par Victor, au nom des fils et héritiers
du déeurion Kyros, aux héritiers d'Apollés, représentés par deux d'entre
eux, Dioscore et Phoibammôn. La partie gauche manque presque tota-
lement, et la dernière ligne est tout à fait effacée. — Long. o m. 1/0
mill., larg. ὁ m. 300 mill. — Aphrodité.
Très incomplet; cinq fragments. — Écriture cursive, légèrement penchée en arrière.
[ἘΞ Φλανεδε: + nas soute etes ve x$ ΘεοδΊοσιον, vior τον τὴς λαμπρὰς
μνημὴς Κυρον πολιτευσαμεηζον],
[δια Φλ, Βικτορος sie rseses; , εὐλαξεστι] πρὶ] και mporonrs, xÀ|
Απολλωτος Διοσκορο, δ Δήοσκορο)
Ligne 1. L'incorrection évidente du texte rend assez douteuse la restitution propo-
sée; Θεοδοσίου est sans doute pour Θεοδοσιος, Où νέοι pour ὑέων (παρα των... sh
Ligne 2. Mpovontov, κλ(ηρονομοις) Απολλωτος; cf. n° 67108.
PAPYRUS BYZANTINS. 19
[uso œuro, x$ Φοιξαμμ», χαιρει]ν. δεξαμὴν map μων ὑπὲρ Dopoy των νῷ
vuas a[pou]pw|r|
[διακειμενων ἔπι TS κωμῃς] Φύλα, κληρον ἸΠιασε, xavovs εἐνδεκατὴς eux],
OUTWS* ὕπερ μὲν
5 [τὸν κληρου Απα ΟἸννωφῷριο, σιτοκριθου κατα τὸ ἡμισν αρταβα- εικοσι μια"
τριτον συν ἀναλωμασι,
[και εξω rJou χώματος ΠΝ . UrEp του νποὸ τΊον εἰρημ; Διοσχορον, σιτο-
κριθου xara τὸ moy αρίταβας]
δυο διμοιρον, καὶ rep τὸν υ]πο Φοιδαμμωνα τον εἰρημ,, ἔσω TOU χωματος
εν τω τόπω Ἰδριων |. ...|
σιτοκριῦον κατα τὸ ἡμισυ αἰρταξας πεντὲ τρίτον" γι, 9 x0 γ' συν ανα-
Mo]. Καὶ εἰς υμων ασῷαλι εξεδωχὶ
[τουτο τὸ εντα]χή ον] με[0 uroypaQn]s ἐεμης ω]ς προχί. Οἱ mpoyeyp] yen δι
ἐμὸν Bixropos af pe |6[urepou]
wo [στοιΪχει μοι το evrayion ως mpox]. Eypa@/]......... Poe ie
Suscriplion au verso :
.... | Oeodocio Kup5 πολιτευσαμεῖνο......
του γε κληρὸ Ana Ovvlo|@p] ; ἐσωΪ του χωματος.....
τα γεναμῇ.....
Lione Πιασε : cf. n° ὑγιϑὃ, Ι. 28 : HIA2CG.
ι ὧς
Ligne ὃ. Σιτοκριθου κατα το ἡμισυ : chaque artabe renferme moitié blé, moitié orge. —
Mar : ν rajouté après coup.
Ligne 7. Ἰθρίων : douteux {Πιερίὼν 7). Le p pourrait être un o barré, et ainsi nous
retrouverions le nom déjà connu de la κωμη 4Ἰβίων (v. n° 67055, recto, IT, 1. 8).
Ligne 8. Le signe # signifie opou, comme on la vu plus haut (n° 67039, 1. 5, et
67053, 1. 4). — 7 xÿ y! — 20 artabes τ΄
Ligne ἡ. Veo: (douteux) : pour γεουχοι (?).
Bisz. : Journal d'entrée du Musée, n° 47877.
67135. Fragment de quittance délivrée par Kyros, décurion d'Antaiopolis, à
Apollôs fils de Dioscore, hypodecte.— Long. o m. 100 mill., larg. ὁ m.
139 mil. — Aphroditô (pl. IF a).
criture gauche et incorrecte; nombreuses fautes d'orthographe.
Les deux extrémités gauche et droite font défaut. — Ce papyrus avait été déroulé et
collé maladroitement avant l'entreprise de ce catalogue. Il devait être déchiré sur
presque Loule sa longueur, et la moitié droite s'étant recroquevillée , une partie des
lignes 2 et 3 de cette moitié ἃ disparu. Comme on le voit sur la planche, les lignes
9
3,4, ὃ ne correspondent plus aux lignes 3, 4, 5 de la partie gauche.
[67134]
[67135]
σι
67136.
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
[P Auplas Kupos λαμπρο! πολιδευμενοῖς τὴς Ανταῖον moX;(?)]
[Φλανιω ΑἸπᾳνλοτι Διωσκωρ[9] ...... Ds: πτρξυ κων
[ἔδεξαμην πΊαρα σον τον Popor [τ]ὸν ὕπο [σε apoupur δια]
[κειμενων ἐπ]! πετια τὴς κωμὴς Φύλλα! es ce
lits | mais epas εως κανόνος deurepas [ind]. Καὶ εἰς σὴν]
[ασῷφαλ; πεπ]οιπημαι rauryr τὴν πἰληρωτικὴν [αποδειξιν ὡς mpox|.|
[Eypa@] δι] emou Bixropos m[peloés. .[.....
Ligne 1. ἸΠολιδευμενος : pour πολιτευομενος.
Ligne 3. Τὸν : pour τῶν (apoupr).
Ligne 4. Teria : πεδιαδι.
Ligne 6. .... οἰπημαι : pour πεποίημαι.
Bie.: Journal d'entrée du Musée, n° 10880.
Quittance délivrée (au δημόσιος λόγος où aux prôtocomètes d'Aphro-
ditô) par Psaios, percepteur (ἀπαιτητής). lequel, détail original, «ne
sait pas écrire» et signe par procuration. Îl ἃ reçu 1 nomISMA Σ MOINS
o keratia ὃ pour l'entretien du vaisseau réservé à l'usage du duc de
Thébaïde (ἀρχοντικὸς ππολύκωποςῚ. ---- Long. o m. 161 mill., larg.
o m. 075 mill. — Aphroditô (?).
Cursive droite et anguleuse.
ΞΕ ὁδεξαμην καὶ]
πεπλήρωμαι πἤα]ρ υἱμω»]
τὴν κατασυνηθειαν
διδομενὴην κατα το ε[θο]-,
;
Ὁ XAVOVOS ὥρωτηϑ εὐδικ,
εἰς τὸν À0Y$ του ἀρχοντιχὶ
Ligne 3. 1 faut évidemment joindre κατασυνηθειαν, quoique le mot ainsi oblenu soit
étrange : mais la locution κατα ro elos, qu'on lit à la ligne suivante, rend nécessaire
cette jonction; d’ailleurs, 1] manquerait sans cela un substantif.
Ligne 5. W y a donc un impôt spécial inscrit au budget des recettes pour l'entretien du
vaisseau préfectoral : le compte des dépenses communales d'Aphrodité marque en
effet une somme pour l'entretien de ce navire, appelé celte fois æaxrar (n° 67058,
VE, 5).
Ligne 6. Lire ἀρχοντικου. ---- Ce vaisseau servait apparemment aux tournées d'inspection
(επιδημιαι)} du due. Le mot apyav (traduction ordinaire du latin praeses) désigne
peut-être cette fois le duc, puisqu'au n° 67058 (passage cité plus haut) on dit
clairement : æaxTwr του αυγουσταλιου.
67137.
PAPYRUS BYZANTINS. 21
moux], Tour ἐστι»
XPUTOU νομισματιον
εν TETAPTOY παρα κερὶ
10 DUO τεταρτὸον χρυσοχῇ.
Και εἰς ὕμων ασῷφαλειαν
εξεδω κ]α τὴν» τληρ᾽
amoxn|v| ὡς τροχί.
ὑπειῷ XS τὴς αυτὴς
ι Ὡρωτὴς ε»δικτίονος.
ΠΙτων πολυχί δ᾽ ἐμὸ
Ψαϊὸ amœur/: ο προχὶ
εξεδωκα τὴν» ἀποχὴν»
ὡς mpox]. Αυρηλιος
0. Καλλινικος BixTopos,
αξιωθεις, ἐγραψα νπεὲρ ατὸ
γραμματα μὴ εἰδοτος.
Suseriplion au verso :
À Αποχ; πολυκωπι
Ligne 7. Πολυκχί — πσολυκώπου, le bateau à rames (une dahabich), réservé à l'usage du
gouverneur : cf. Pap. Grenf. IL, 80 : κεῴφαλαιωται του ἡγεμονίκου πολυκωπου.
Ligne 10. Χρυσοχοΐκω (σταθμω). ---- La somme indiquée est intéressante : de même
qu'à Aphroditô le nomisma est évalué à 292 Heratia au lieu de 24, de même le 1/4 de
nomisma qui s’y ajoute subit une dépréciation proportionnelle.
Ligne 1 2. Mo] : τληρη.
Ligne 16. Π|-- παρα. — Compléter en πολυκωπίκων (?), les matelots et autres em-
ployés de ce service.
Ligne 17. Απαιτί : απαιτητου. Le + a été corrigé sur un δ.
Bin. : Journal d'entrée du Musée, n° ποϑδι.
Fragments d’une quittance de bo nomismata!", délivrée par Stephanos,
actuarius du détachement d’Antaiopolis, aux prôtocémètes d'Aphro-
ditô. — Larg. o m. 154 mill. — Antaiopolis.
Cursive ronde, penchée en avant. — Deux fragments (le milieu manque ).
1" fragment.
[Π| DA] Στεῷανο, axTouap] αριθμου AvTao
πολι, τοις] SauuaTiTs τρωτοκωμῆηταις
μ / ΤΟΙ ᾿
ΟΣ Ce papyrus doit être rapproché des n° 67050 et 67051, qui sont lout à fait analogues. C'est
par erreur qu'il m'a échappé, lui et le n° 67136, au moment du classement : leur place était
dans la section B.
[67136]
[67137]
67138.
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
xwus A@plodirns, δί ou ἴωαννῷ νποδεκ
5 AEp
[τὴς αἸντὴς κωμη 5]. Βδεξαμὴν και
5 [Ξ-πλη]ρωθην πὰρ ὕμων κατὰ τὴν
[δυνα]αιν του] ἐγχειρισθεντοο.... .]
δ Ὁ ὃν ὦ ὦ «el er jé re ele. eme χα, ὑδλ)δ. Φ' le κἀς “δὶ ane “4 τῷ. οὐδ᾽. ὦ
Popuapliar ὡς προχ] [. Φλ; Στείφα]νος
axrou|ap/| στοιχει μοι ταυτὴν τὴν Popuap]
των [πεντήκοντα νομισμάτων ὡς σροχὶ.
so Φλι Avdpens υἱὸς του mpox] Στεῷανο
ακτου αρ|]: ἐπιτραπεις, ἐγραψα ὑπὲρ αντὸ
γραμματα μὴ ειδοτος. EypaQ] παχων
τεντ εκαιδεκατη, «px δευτερας ινδί. PP
ΤΠ
Ligne 3. Sur Fhypodecte Jean, ef. n° 67033 et suivants.
Ligne 6. Suppléer un passage analogue au n° 67050, qui commence précisément où
celui-ci s'interrompt . eyxetpiobevros [τὴ ταξει (?) προς υμας προσήαγματος του και
ἀαναδοθεντος ὑμι»ν map ἐμου, ὑπερ poyas (?) σΊρατιωτων Ανταιου, κανόνος Tns τρωτὴς
ινδ΄, νομισματα πεντήκοντα χρυσοχ;. Καὶ εἰς ὑμὼων ασῷαλειαν καὶ τοῦ δημοσιου
πεποίημαι ταυτὴν τὴν] φορμαριαν οἷο...
Ligne 12. EypaQ] = ἐγραῷη.
Ligne 13. Apys = αρχης. L'indiction, d'après les papyrus de Kôm-fchgâou, commence
avec le mois de pachôn.
Bis. : Journal d'entrée du Musée, n° 4088».
Compte des dépenses du comte Ammônios, dressé par son intendant. —
Aphroditô (pl. HT).
Cursive droite.
Le manuscrit est un cahier de six feuillets, longs en moyenne de 320 mill., sur 15
de large. Cette pièce et la suivante étant jusqu'ici uniques dans la papyrologie
byzantine, et présentant par Ἰὰ une assez grande difliculté d'interprétation , jai cru
utile de les faire précéder exceptionnellement d’une notice qui dépasse le cadre d'un
simple catalogue. Elles ont été trouvées ensemble, pliées en quatre dans le sens de
la longueur et enchevêtrées l'une dans l'autre. J'ai respecté l’ordre dans lequel ont
apparu les feuillets après la séparation : malgré une certaine confusion dans Ja
chronologie de ces comptes, il m'a semblé en effet que les deux cahiers étaient tels
que les avait laissés celui qui s'en est servi pour la dernière fois. Le n° 67:39
PAPYRUS BYZANTINS. 23
conservait les traces d’un brochage assez soigné : une ficelle percail en deux endroits [67138]
le pli du cahier, et une bande étroite de parchemin, logée dans le pli intérieur,
protégeait le papyrus contre les déchirures. L'auteur de ces registres est l'intendant
(anonyme) d'un certain comte Ammoônios. Cet Ammônios (cf. n° 67062), est un
grand propriétaire foncier du pays, mais non un habitant d’’A@podirns κώμη; il
habite la ville d’Antaiopolis, où il possède des propriétés (ἀστικὰ κτήματα: le nom
d'Antaiou ne parait qu'une fois : n° 67139, fol. V', 1. 27), sans doute une ou
plusieurs maisons. En outre il ἃ des terrains à Aphrodité, et d'autres enfin dans une
localité appelée Peto. Ces trois catégories de biens fonciers sont toujours désignées
séparément :
ἀστικὰ κτήματα,
κωμητικὰ κτήματα.
ΠῈετο.
Peto est le nom d'un monastère (67135, ΠῚ. 10. οἰῶ. .), et pourtant le comte
paye des impôts «pour Peto» comme pour ses κτήματα, et les colons du lieu (oi
ἀπὸ Hero) lui apportent des redevances comme les autres paysans. C'est donc, en
réalité, un κτῆμα ordinaire, dont Ammoômos est le propriétaire régulier, οἱ dont il
fait cultiver les terres par ses colons. On se rappelle, en présence de ce fait assez
étrange, la novelle de Justinien (n° 107, €. 1 1), où l'empereur s'élève contre lha-
bitude, fréquente en Égypte, de -vendre les monastères». Il y avait donc des
couvents établis sur des propriétés privées et séculières : c'est le cas de Peto, qui
devait être situé dans le nome Antaiopolite, mais en dehors du territoire d'Aphro-
dité, puisqu'on l'en distingue soigneusement.
Les papiers de l'intendant nous renseignent surtout sur les dépenses du comte; mais
par là nous pouvons entrevoir aussi quels revenus il irait de ses terres. Sur ces
diverses propriétés vivent des colons (3 εωργοί) qui payent trois sortes de redevances
en général : Fune en blé, l'autre en orge, la dernière en argent (fol. [°). L'argent
est remis au receveur (ὑποδέκτης) privé du comte; le blé et l'orge, quand ils ne
sont pas immédiatement dépensés, sont portés aux magasins (Snoaupoi), d’où on
les tire au fur et à mesure des besoins (fol. 11}.
Les dépenses du comte Ammônios sont de trois sortes :
" |
Ι. Les iurôrs. — Ce sont :
αὴ les χρυσικά ou δημόσια, ensemble des impôts perçus en espèces. Les δημόσια, au
sens strict, sont les impôts qui reviennent à la caisse du préfet du prétoire (par
opposition aux κανονικαί qui tombent dans la caisse des largitiones); comme dans ces
papyrus ne se rencontre nulle part le nom des κανονικα, le terme δημόσια doit y
désigner tout simplement les impôts en espèces, de quelque nature qu'ils soient.
Ce sens très compréhensif du mot se trouve plusieurs fois dans le ΧΠΠ Édit de
Justinien (par exemple, au chap. [, ὃ. 7 : τὸν τῶν ναύλων ἀποδέκτην. . . .. τοῖς
δημοσίοις τέλεσι). De même, au n° 67097 de ce Catalogue, le titre général de
δημόσια englobe les divers chefs d'impôts. Ils semblent done ici identiques aux
[67138]
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
χρυσικα,, comme l'indiquent plusieurs passages de ces papyrus. Chacune des trois
catégories de propriétés est grevée séparément (ἀστικὰ κτήματα, κωμητικὰ κτ.,
Ilero). Nous retrouvons ici les δημόσια ἀστικα, qui servent à solder les dépenses de
la ville d’Antaiou, et les κωμητικα qui reviennent au village (d'Aphroditô) : cf. n°
67045 à 67047. Enfin Ja localité de Peto, qui est peut-être aussi une χώμη,
recoit sa part des contributions d'Ammônios. Trois fois par an, tous les quatre
mois, le percepteur public fait une levée appelée καταξολή. D'ailleurs, le comte ne
se gêne pas pour verser en retard ses contributions : c’est pourquoi, au lieu d'un seul
recu par xara6okw, nous en trouvons parfois énumérés trois ou quatre (n° 67138, Il°).
8) ᾿᾿ἐμξολη ou annone, dîime perçue en nature sur le blé, pour l'alimentation d’Ale-
xandrie et de Constantinople (ef. n° 67030). IT importe de remarquer que le
percepteur (ἐπιμελητής) de l'annone devait compter par mod, tandis que l'intendant
particulier d'Ammônios caleulail par artabes, ce qui l'a obligé presque partout,
quand il est question de l'annone, à dresser un tableau de concordance (par ex.
fol. ILE, recto).
y) Il faut ajouter enfin l'annone militaire, qui est inserite à part (n° 67:39, ν᾽, 1. 4,
1... 41).
Un fait important à signaler, c'est que l'intendant ne mêle pas les différents revenus
en un fond commun sur lequel il prendrait de quoi solder les dépenses. Prenons
par exemple le compte de Talous dressé au fol. EF. Elle à fourni 49 artabes de blé;
là-dessus, 18 2/3 (56 modii) sont versées à l'annone en son nom (παρὰ Taxoëros).
Elle ἃ versé aussi une certaine somme d'argent : c’est là-dessus qu'est prélevée
la part des δημόσια réclamée «pour Talous». En d'autres termes, chaque colon
paye individuellement sa part d'impôt : mais au lieu de s'acquitter directement,
il verse sa contribution entre les mains de l'intendant du seigneur. C'est le système
bien connu de l'autopragiel). Les agents du fisc ne pénètrent pas sur les terres
d'Ammônios : c’est lui-même qui, par l'intermédiaire de son homme d’affaires, lève
les impôts et les remet à l'hypodecte public.
Les REDEVANGES EN NATURE À Des PanticuLtERs. — Îl est plusieurs fois question, dans
. 4 . A . à | 3 CJ A
ces registres, d'une rente servie par le comte Ammônios à un couvent d'Aphrodité :
le montant en est de Aoo artabes de blé par an, en moyenne. Ainsi pour la
8° ind. (67138, ΠῚ hLo3 artabes
οὗ ind. (ibid. ΠἠῚ 399 artabes 1/2 (ou plutôt oo 3/4)
7°ind. (67139, Il) Λα ὃ artabes.
[s'agit donc là d’un versement annuel οἱ régulier, qui ne peut s'expliquer que
d’une seule manière : Ammônios était locataire de terrains appartenant à ce couvent,
0 Cf M. Geuzer, Stud. zur byzant. Verwaltung Aegyptens, p. 89 seq.
PAPYRUS BYZANTINS. 25
el, à en juger par l'importance du loyer, ces terrains devaient former un ensemble
assez vaste. Ce cas d'un grand propriétaire devenu lui-même locataire de certains
biens-fonds, s'est déjà rencontré pour FE Dioscore, tenancier du monastère d'Apa
Sourous (n° 67087, 07133). Un autre monastère, situé à Psinabla, paraît avoir
lé, pour un an au moins, dans la même situation, et recoit du comte une contri-
bution de 100 artabes (67138, LIT). Un moine, appelé spécialement διακονητης.
était chargé par sa communauté de recuallir ces revenus. Quant au mot διακονία,
que nous avons déjà rencontré (n° 67096), il signifie iei l'ensemble des terrains
dépendant d'un de ces monastères, et, par suite, le monastère lui-même. On
remarquera, à ce propos, l'extension énorme qu'avait prise au VF siècle la propriété
ecclésiastique, répartie entre les nombreux couvents de cette petite localité d’A-
phroditô.
Π|. Dérenses nivenses.
Les autres dépenses mentionnées sont de toutes sortes :
donations pieuses {εἰς τὴν προσφορὰν τοῦ ἁγίου Am Πατεμοῦντος : n° 67139, IV”,
(NE CES réparalions de matériel, salaires de certains ouvriers ele... Quant
aux menues dépenses de la vie courante, elles ne passaient pas par les mains de
l'intendant, el on n'en trouve pas trace dans ses registres.
Les deux papyrus présentent des abréviations nouvelles, et d'autres particularités que
Jindique ici une fois pour toutes :
Χο -- κριθῆς ἀρτάξη (cl. n° 67139, j'a L'origine de ce signe est sans doute un x
coupé obliquement d'une barre d'abréviation.
«Q/ — 1/h d'artabe (cf. peut-être n° 67129, 1 19). J'ignore d'où provient ce sigle,
mais sa signification est presque certaine. Si en effet on examine le fol. IV (verso)
du n° 67: 39, el surtout si on le compare avec le fol. II (recto) du même papyrus,
on conslate que le prix d'une artabe d'orge est juste d’un χεράτιον. Or Phanès le
boucher, par exemple, a acheté 8 artabes d'orge + 1@/a (fol. IV?, 1. 3) pour ὃ
ker. 1/h (fol. Il, 1. 6); un autre a recu 6 artabes + 1@/8, et en regard on lit x (epariæ)
ς L(6 12) (fol. IV', L 5 et ΠΡ L. 7). On a donc :
1Q/x — {{{ x.
1@/8 1/2 x.
1®/y 3/4 x.
[6] [1 x]
Donc (ὃ --- 1 artabe. Cette déduction est confirmée par ce fait qu’on rencontre parfois
@/y (n° 67141, ΠΗῚ 1. 14), voire même des chiffres beaucoup plus élevés, mais
jamais 4@/ ni ses multiples, puisqu'en ce cas la fraction vaut un entier. Toutelois,
quand on fait Le total d'une liste de contributions, la mise en pratique de ce système
ne donne pas toujours des résultats concordants avec ceux qu'a inserits l'intendant.
Mais les papyrus ne sont pas loujours assez bien conservés pour que la lecture
Catal. du Musée, n° 67129. n
[67138]
26 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
[67138] d'une colonne de chiffres soit certaine d’un bout à l'autre. En outre et surtout, l'auteur
montre souvent de la négligence dans le comput des fractions.
L'abréviation 1@/ se résout sans doute partiellement en dexa@. ....
το — comme partout ἀρταξη (principalement de blé). Le prix d'une artabe de blé est
en moyenne de 3 keratia (n° 67062, 6). Pourtant, au n° 67138, fol. IF, 1. 55,
elle vaut un peu moins de ἡ χερατια; d'autres exceptions seront signalées à leur
place.
à où à — μόδιος. L’artabe se divise en 3 modu.
.— Le nomisma (%) où sou d'or vaut ofliciellement 24 κεράτια, et les impôts sont
calculés sur ce taux : c’est le nomisma ζυγῷ δημοσίῳ. Mais dans les relations journa-
lières, les Égyptiens avaient souvent l'habitude de déprécier la valeur du nomisma
(cf. Just. Ed. XD), sous prétexte qu'il était usé ou de titre inférieur. Dans nos registres
et en général à Aphrodité, comme on l'a déjà vu, il est évalué pour son poids d’or
(χρυσοχοϊκῷ σταθμῷ). et compté à »9 keratia seulement. C'est ce qu'on appelle la
συναλλαγὴ τῆς κώμης, l'usage du village : d'où nécessité, en certains cas, d'une double
indication de la somme, en bonne et en mauvaise monnaie. Ainsi (n° 67139,
V:, L 96):
Εἰς τὸ δημόσιον τῆς κώμης, ζ΄ ἰνδικτιῶνος, ὑπὲρ νομισμάτων δ' ζυγῷ" νομίσματα ε΄
παρὰ ἴδ' (xepariæ).
L'impôt réclamé s'élève à 4 nomismata ζυγῷ (96 keratia) : mais puisque le nomisma
déprécié ne vaut plus que »° keratia, 1 faudra, pour parfaire la somme, verser en
réalité 5 nomismata moins 14 keratia.
tp] = τριμήσιον (1[3 de sou d'or).
συναλλί — (πρὸς τὴν) συναλλ(αγὴν τῆς κώμης).
Chacun des deux papyrus 67138 et 67139 demanderait, pour être entièrement
expliqué, une longue étude qui ne peut trouver place dans ce Catalogue. J'indique
seulement ici le sens général des différents comptes réunis dans le premier.
Fol. I. Recto. — Compte des sommes remises à l'hypodecte, sur les recettes de Ménas, pour
la 5° indiction :
Cet hypodecte est un agent privé au service d'Ammônios, et non le percepteur publie
des impôts, comme le montre plus bas l'emploi fait de l'argent recu par lui. ἢ
s'appelle Apollôs (fol. l, 1 9) fils de Dioscore (fol. IV°, I. 2), et est sans doute le père
du FI. Dioscore bien connu par les papyrus précédents. Nous avons vu déjà, au n°
67062, une lettre adressée à cet Apollôs au sujet des biens du comte Ammônios.
Ἂν; (Versé ) par Palis Phour, pour le compte de Victor Pesmos : 1 nonusma moins 1 keralion,
soit 21 keralia, [le nom. élant complé à 2 ker..].
par le prêtre (de ?) Tripé, en payement de la laine : > nom. moins 3 ker. 1/9.
B. Lä-dessus, 1 a été dépensé : pour Kollouthos, 1 nom.— ἃ ker.
pour l'éplise de Romain : [2 nom. moins 2 ler. 1/2.]
Le compte est complet.
PAPYRUS BYZANTINS. 27
Dans un autre compte assez analogue à celui-ci (n° 67139, fol. VF, 1. 3), la dépense [67138]
pour l'église de Romain est de 1 nom. moins 3 ker. 1/2. Cependant, malgré la res-
semblance des deux passages, J'ai cru devoir ici combler la lacune par les chiffres
ἡ 8m] BL. Car la dernière phrase me semble signifier qu'il ne reste rien, tout
avant été dépensé.
C. Donne à l'hypodecte (privé) pour servir à payer la »° levée des impôts, 1 4 meclur ind.
VI : [tant].
Et enfin, quelques comptes particuliers, indiquant les redevances de toute nature
versées par deux femmes colons, Talous!) et Tsenbictora, et l'emploi fait de ces
revenus. (Remarquons une fois pour toutes la négligence avec laquelle ont été
dressés ces comptes : les chiffres Ἰοὶ indiqués ne sont pas loujours ceux qui seront
notés dans les comptes d'ensemble |fol. I, 1. {re ; LP, 1. 4] sous les mêmes rubriques. )
Compte de Talous; pour les deux indictions VIT et IX :
(1° Elle à versé ) : Blé lg artabes
Orge 13 »
[argent — n.] 9 À.
(5 Emploi des revenus). La-dessus, il a été dépensé :
Pour l'annone de l'ind. VII 56 modu, (de blé).
Pour l'annone de l'ind. LX 60 »
Total [116 mod, soit] 38 artabes 2/3
Pour les impôts en argent [— n. — k.]
(3° Balance). Reste :
Blé [kg — 38 2/3 —] 10 artabes1[3.
Orge : un reliquat de la valeur de 6 κεράτια. (Les 7 autres artabes d'orge
ont été livrées pour compléter les xpusxx, qui étaient apparemment supérieurs à la
contribution en argent versée par Talous à son maitre : cf. le $ suivant.)
—. Compte de Tsenbictora, indiction VIII.
(1° Versements effectués par elle). Blé 99 artabes 1/2
Orge 25 artabes 1 2
argent [1 11. — 2 1.1:
Cette dernière restitution est cerlaine, comme Île prouve la ligne 11 où sont rappelés
les +20 lerata en argent» versés par Tsenbictora: d’ailleurs Île parallélisme exact
qu'on observe ici (ef. 1. 14) entre la VII et la IX° indiction, l'exigerait aussi.
(ΟΣ Ce nom est écrit tantôt à la grecque, Τάλους, ouros, tantôt à la copte, raxoY, indéclinable
(le sens est -la petite fille-, comme Haws — le petit garçon- ).
98 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
[67138] (2°) La-dessus χα a été dépensé Ἁ
Pour l'annone de l'ind, VII 50 modu (de blé), soil 16 artabes “Ὁ
[Pour le couvent d'A plrodité] 7° arlabes
Total SS artabes °[3
Pour les impôts en argent de la δ' indiction : [9 nom. 1/4 (?)| moins à ker. ce qui équivaut
à 47 keratia, dont [9}.} ont did versés en orge [pour 25 artabes 1/2], 20 en argent, el
Δ en blé (pour / arlabes). I reste 1 artabe de blé.
Ce calcul est approximatif : ni 9 nom. 1/h ne font exactement 50 κεράτια (mais seule-
ment A9 1/2), ni 88 9/3 + 4 artabes de blé ne valent précisément go artabes 1/9.
Ce qui est plus important, c’est l'opération même qui est ici décrite. L'État réclame
h7 κεράτια pour les χρυσικα de Tsenbictora: or celle-ci n'a payé au comle que 20
κεράτια. Les 25 artabes 1/2 d'orge, etles 4 de blé, sont distraites de ses versements
en nature, comme équivalent des 27 xep. qui manquent. [ne semble pas que ce soit
lintendant du comte qui ait fait vendre ces denrées pour en verser le prix au
percepteur de Pimpôt : car elles sont estimées fort au-dessous de leur valeur (surtout
les 4 artabes de blé qui valaient 19 et non A κεράτια). C'est donc l'État lui-même,
qui, par un système contraire à celui de l'adaerato, accepte 101 des versements en
nature, d'après un tarif avantageux fixé par lui. — La restitution + 25 artabes 1/2»,
pour l'orge, est certaine, puisqu'aueun reliquat d'orge n'est mentionné.
Enfin, on trouve un résumé des opérations de lindietion IX, répété un peu plus bas :
Compte (de Tsenbictora) pour la Q° rndiction :
] ] ὃ
(1° Versements) Blé 99 arlabes 1/2
Orpre ὦ artabes 1/2
Argent 1 nom. — 9 keralia.
(05) Lü-dessus, al a été dépensé :
Pour l'annone de l'ind. IX Go modu (de blé), soit ὁ ὁ artabes
Pour le couvent d'Aphroditô o1 arlabes
our les umpôls en argent 1 nom.) rer.
Ainsi, les redevances payées au comte Armmônios paraissent, it du moins, fixes et
invariables chaque année. En revanche, le fermage payé par le comte lui-même, au
nom de chaque colon, au couvent d'Aphrodité, est extraordinairement variable (79
arlabes une année, 21 l'année d'après); οἱ l'État ne réclame pas non plus des
quantités identiques chaque fois, puisque le terrain cultivé par Tsenbictora est taxé
tantôt À 20 artabes, tantôt à 16 2/3.
€
ΡΟ]. 1. Verso. — Compte des sommes perçues, 0 indction , après mon retour (?) d'Antinoë ;
paopli, und. VI.
Suit l'énuméralion des débiteurs et des redevances qu'ils ont acquittées , parfois avec
PAPYRUS BYZANTINS. 29
l'indication de l'usage qui en ἃ été fait (remis à l'hypodecte, remis à Thaësia en
payement de son vin, etc...) : .
(Recu) de Mousaos, comme fermage du pâturage (loué par lui), pour les ind. V. et ii:
1 nom. ker., qui a été renus ἃ l'hypodecte.
Fol. II. Recto. Compte des redevances (en nature) des propriétés de l'illustre comte, δ' ἐπὶ.
1° À été livré à Apa Isaac, de la diaconie (d'Aphrodité ) :
(au nom d°) Agnatôn, colon 199 arlabes
( » de) Phoibammôn de Kaprou 23 » ,celc….
Le total donne 4o3 artabes. (Sur le sens du mot ἐκφόρια, el. n° 67009, 1, 1. 13 :
ἀνεὺ ἐχφορίων καὶ δημοσίων.
Les noms de paysans sont 10] au nominalif, sans aucune indication; mais dans un
tableau semblable (67139, LL), ils sont tous précédés de Ta préposition παρὰ. Ge
sont les colons vivant sur les terres louées par Ammônios au couvent; une partie
de leur redevance est mise à part pour payer le loyer du comte; de même que pour
l'annone, Ammônios ne verse pas une somme fobale pour l'ensemble de ses pro-
priétés, mais réserve une part dans la contribution de chaque colon.
(2°). — Compte (du blé versé pour) l'annone, δ' indiction :
Les colons de Peto 90 mod
Phoibammon de Kaprou Go modu, οἷς...
(3°). — Après défalcation de ces deux dépenses principales, il reste une certaine
quantité de blé disponible :
— Compte du blé apporté au magasut, par les soins de Victor, à titre de redevances pour la
δ' indichion :
Agnalôn, colon 42 artabes de blé
Phoibanumôn de Thakore οὐ artabes de blé 1/2, elec...
(4°). La quantité de blé emmagasinée s'élève à 3/1 arlabes (343 en réalité, mais
dans la suite de son caleul l'intendant ἃ compté d'après ce chiffre erroné); sur cette
quantité, on prend encore de quoi payer diverses dépenses accidentelles :
{ 1 9 h) La-dessus, àl a été dépensé ce qui suil :
(donné) à saint Patemouôs (une église de ce nom) 20 artabes
4 l'architecte 10 »
à Khairémôn fils de Loukanos 20 ἡ
pour le transport des briques destinées à la saqieh de Peto 11 arlabes 1/2
...4 Apollôs le pdussier (?), pour l'offrande ὰ Apa Patemou - 6 artabes
Total 78 artabes
/
lieste [3 li -78| -203 artabes, elec...
[67138]
(67138)
30
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
(5). Payements supplémentaires , ind.
Ce paragraphe contient l'énoncé des dernières redevances apportées au comte : par
exemple Tsenbictora figure ici pour 5 artabes. Nous avons vu (fol. 1", 1. 10)
qu'elle a déjà payé 16 artabes 9/3 pour l'annone et 72 artabes qui ont été livrées
au couvent d'Aphroditô, soit 88 artabes 2/3. Or sa contribution totale (fol. F°, 1. 9)
s'est élevée à 93 artabes 1/9. Ce sont les 5 arlabes (environ) non encore comptées,
qui sont marquées iei : quatre d’entre elles ont servi à compléter la somme réelamée
pour les χρυσικά (cf. p. 28).
Ce sont donc des versements complémentaires, quelquefois en solde d’arriérés (7°
indiction) ou en avancement de fermage (Q° ind.). Les trois dernières lignes sont
une simple note marginale indiquant l'emploi d'une partie du blé déposé en
magasin : 25 arlabes (de blé) sont vendues pour 99 κεράτια 1/2, dont une parte
a été affectée au payement de l'impôt en argent.
Fol. II. Verso. — Compte des impôts publies acquattés par le comte Ammônios, δ΄ indicuon.
Ces impôts sont ici les χρυσικὰ (impôts en espèces), opposés à l'éxéo où impôt en
nature qu'on vient de voir.
1" Impôts pour la ville d'Antaiou.
Quittance de la 3° levée, par l'intermédiaire de
Phoibammon (7) 12 heratia 1/4, etc...
9° Pnpôts pour Peto, δ΄ ind.
Quittance de la 1° levée 18 ler. 1/2
Impôts pour la ville, g'ind. , ete...
» ν΄ de monastère de Peto + , ele...
3° (Dmpôts) pour le village d'Aphrodité, 8° ind.
Quittance de la «τ᾿ levée, par l'intermédiaire de
Victor, berger > nom. moins Ὁ. ker., ete...
Le compte de la 9° indiction manque dans ce dernier paragraphe.
Les ἐντάγια (sauf ici où il s'agit d'impôts spéciaux), ce sont ces quittances, délivrées
par le trésorier de Thébaïde (ἐθνικὸς χρυσώνης ἐπαρχείας Θηξαΐδος) dont plusieurs
exemplaires ont été publiés dans le volume précédent. Le comte Ammônios, jouissant
du privilège ἀ᾿ αὐτοπραγία, devait en effet s'acquitter directement à Antinoé. Son
intendant ἃ recopié sur ce feuillet les chiffres mentionnés sur les évraysæ, pour en
faire le total.
On voit ici les trois chefs d'impôts que J'ai signalés plus haut : propriétés urbaines, οἱ
propriétés de la campagne, celles-ci réparties entre Aphrodité et Peto.
Enfin Ammônios doit encore payer certains impôts pour le compte d'un certain Jean,
fils de Mousaios, qui nous est inconnu.
PAPYRUS BYZANTINS. 91
Fol. III. Recto. — Compte des redevances en nature de la 9° indiction. (67138)
Celle page est done le pendant de ce qui précède, pour le 9° indiction cette fois.
1° Pour l'annonce, ceci :
Ploibammon de Kaprou Go mod — 20 artabes etc. ..
On remarquera que les quantités versées par chaque colon ne diffèrent pas très sensi-
blement de ce qu'on leur’avait réclamé l'année précédente, surtout si on ne considère
que le total et non le compte séparé de chacun d'eux.
Les deux paragraphes suivants sont peu nets. Le compte de la percephon des grains [λόγος
εἰσπραχθέντος σίτου semble se rapporter à une autre indiction que la ο΄, soit qu'il
s'agisse de retards à liquider, soit qu'on ait au contraire fourni en avance une partie
des redevances de la suivante. Le compte du payement [λόγος ἐχθέσεως) parait être
relalif à une adaeratio : Phoïibammôn ἃ payé sa redevance partie en nature, partie
en argent.
2° Compte (du blé fourni) à la dacomie d'A phrodito , 9° ind.
Quoique le nom (A@p/) soit perdu, 11 n’est pas douteux que nous ayons ici un tableau
analogue à celui du fol. If, recto, c'est-à-dire des redevances payées par Ammônios
au couvent d'Aphrodité. Le total donnait là-bas 403 artabes : il monte ici à
399 1/2 (en négligeant les fractions ἐφ 8 et ἐφ y). Si ce Lotal demeure donc à peu
de chose près identique, en revanche, nous constatons ici que la quote-part de
chaque contribuable ἃ beaucoup varié d'une année à l'autre.
9° Compte des redevances de Peto, 9° ind.
Ces ἐχφόρια, ce sont sans doute ici les revenus tirés par le comte des terrains de Peto.
Suit la liste des paysans (οἱ ἀπὸ ΠετοῚ qui ont fourni le blé nécessaire à l'acquit-
tement de ces redevances.
La comparaison avec le fol. ΠΡ du n° 67139 rend
certaine la restitution + pour l'ensemencement».
Ὕ .
> somple des autres redevances en nalure, pour la 9° und.
Ce que sont ces autres éx@épua, c'est ce que nous apprend par exemple la ligne 39.
On y lit que Tsenbictora a versé 59 artabes de blé, ce qui, joint aux 20 autres
pour l'annone et aux 21 du couvent d’Aphrodité, donne à peu près le total de 93
arlabes 1/2 indiqué au fol. F comme représentant la contribution totale de Tsen-
bictora. Le présent paragraphe contient donc tous les versements effectués au profit
du comte par les colons, et qui n'ont pas encore été notés dans un paragraphe spécial.
Fol. III. Verso. Compte des unpôts en espèces dus pour les propriétés de l'illustre comte.
Donné pour les δημόσια de la 9° indichon, ce qui sul :
Enoch de Pankam 1 nom. moins à ker.
Lsenbictora 1 nom. moins à krer., ele...
[67138]
σι
|
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
Une partie de ces δημόσια de la 9° indiction a déjà été comptée plus haut (fol. If,
verso) : mais e’étaient seulement ceux de la 1° levée, et en outre les propriétés sises
à Aphroditô ne figuraient pas dans le tableau. Iei, par conséquent, se place le reste
de ces impôts.
ΡΟ]. IV. Recto. — [1 porte seulement la copie d'un ἐνταάγιον délivré pour l'annone,
sans doute de la 9° indiction. Voici comment je crois pouvoir le restituer :
Les domaines (le mot οὐσία ou un autre analogue, doit être le sujet) du comte Ammônios
ont mesuré et versé, par l'entremise de l'hypodecte Apollôs Jils de Dioscore, à destination
du couvent de la Pénitence, représenté par le moine οἱ intendant un tel, pour l'annone
d'Aphrodité, 9° (?) indicton, 160 artabes. Un tel, dntendant, j'approuve la quittance
ci-dessus. Écrit le é ὦ δ το τῷ de la 9° indiction.
Cette restitution, en apparence arbitraire, est rendue certaine par la comparaison avec
deux quittances provenant de Kôm-Ichyäou, que Jai eu l'occasion d'acquérir pour
le Musée du Caire, et qui présentent le même formulaire caractéristique (ef. Pap.
Brit. Mus. n° 11592, vol. I, p. 248); ce couvent recevait une part de l'annone
publique.
Fol. EL — Recro.
P Aoys χρυσιὸ d00$ τω Ürod] ex τὸ λογ; Μηνας, ε τὸ,
0
a] Iahwros Πκονρ 6 Bixrop] Πεσμ ἡ à π| α, γι, x] κα afro x] x6 τὸ 5(?)]
τῇ τὸ mpeoés Τριπε. Ε΄ ἐραιας » β π| γι.
ΛΦΙ ed00$ Κολλοθο ἡ à π|β, 5 € ἐκκὰς Ρω[μανο ἡ 6 π| EL]
mAnp] ο λογος.}
E900$ τω υποδεκτ, εἰς 4pno$ β καταξολι, μεχειρ ιδὶ ς 1 [ἡ .π| x/el ].
A5ys Takouros yewp], ἢ [5] 0 β D oi uô0, Xvry,[9..]7]6
Fol. I. Recto. —— Jivne 1. Λογος χρυσιου dofevros τω ὑποδεκτὴ ex του λογου δίηνα, εἰ τ΄ν»-
ὃ 795 XP γ
δικτίωνος. — Les noms propres sont parfois laissés indéclinables dans ce document.
Lione 9. Viverar κερατια κα', απὸ κερατιων x! του vomouaros(?) : cf. n° 67145.
ὃ ρ ρ Î μισμ ; 7
Line ὃ. Πρεσᾷς — ττρεσξυτερου. --- — vrep (epeas).
3 PESS$ Ρ ρ p χέρε
Ligne 4. AQ/ edob Ξε ἀφ᾽ ὧν εδοθη.--- Ε΄ ἐκχλ = ὑπὲρ ἐκκλησίας (ΡωμανουῚ : ce der-
nier mot est reslitué d'après le n° 67130, fol. VF, 1. 3. Ce nom est sans doute
celui du fondateur de l'église. — Πληρης ο λογος.
FE
Ligne 5. Ecrite de la même main, mais sans doute après coup, avec une encre très
Xpnos : χρησιν (plutôt que xpuatxa). — ?/— ζυγω.
Lione 6. Tewp/ = γεωργου. — β' ινδικτιωνων : les 2 indictions, 8° et οἷ. — Ko =
päle qui s'est presque effacée.
κριθης aprabas.
PAPYRUS BYZANTINS. 39
ΛΦΙ δοσεῳς" euSojn, μιὺς, θὰ £ 75 An 7ιχρυίσεν....... 1βΊ.7-. ρ[.1κ[ζ
Aof of ἵ γ',; € oluu]rAs xpiÙ x] s
Aoys Tocvéixropals, ε bols 1γί.,, Χο κεί;, ἡ [α π|β} .
ΑΦ᾿ δοσεως où————|eu6|oÀs n ὦ pr,ois 7, εἰς ορ[ Λῷρ σ] {το foi πη}
Eus χρυσὴ ἐδ D [8 d’] τ y, τὰ κ[μξ, ag] Χο κ[ε]!, [κ|κ]χ. 4 apyvp κί κ,
: Æ ours τα ὃ κί δ, λ[οιπ|] il 5 à Θ ur εἰς euGo[As] url, στ ἰς 7. «Ὁ. Ἰτρ
sus xpuss 0° 5 αἰ π| |y, τα x) 16.
δ 1- 5 |
A07; 0 w° oi] y [LJ,X]e κει, ÿ a αἱ 6
A@] εἰς euGos 8° ἃ [ξ. γι} σι{πσ΄ x, εἰς ορ Λῷρ! oi κα, χρυσικ| 5: ἡ a a] y
Le reste de la page en blanc (10 lignes). Dans le coin supérieur de droite, à la hauteur des lignes
2-3, on lit en écriture plus fine :
]LÆ τον ἡ Κλ; Μαρκελινὸ (sic)
esfs το ÔNLOO$ Ov τὸ max]
1 Ψιμ[α]ν; δ᾽ αντὸ κ᾿ 18
Ligne 7. A@ (sv) δοσεως : cette locution bizarre, qui reparaîtra souvent dans la suite,
a évidemment le même sens que les mots a@ (ων) εδοθη,, qu'on à vus plus haut. 1]
faut peut-être sous-entendre λογος. — Euéor; — εμξολη. — 56+ 60 modui — 38
artabes 2/3; le signe 7 a presque entièrement disparu.
Line δ. Λοιπὸν " σίτου αρταξαι 1 γ' (10 1/3), και ὑπὲρ συμπληρωτικὼν χριθης αρτα-
ἔων, κερατια ς΄.
Ligne 9. Τσενβικτορα, + la fille de Victor».
Ligne 10. Eis op(os) A@p(odurns) σι(του) 5 06 : TA 2 Li AI | EE CE
Lione 11. Eus χρυσικα η΄ ιυδικτίωνος.
Le groupe Tax] se décompose en τα xepariæ,
el signifie τοῦ qui équivaut à lant de keratia» (cf. 1. 13). Les 47 x. annoncés
ensuite, plus les 3 qui sont retranchés, doivent donc donner la somme en romismala
qui 651 perdue dans la lacune. Je ne vois guère que le chiffre 2 nom. 1/4 (=49 1/2 x.)
qui puisse être proposé; on verra par la suite plus d’un exemple de pareils + à peu
près n. — A apyup] x] x —uTEp apyvpiou κερατια γ΄.
Lipne 19. Καὶ ὑπερ σίτου ἀρταξων ὃ. — Le chiffre de l'annone, μοδιοι ν΄, est inexact
(ef. 1. 15). Peut-être la lacune contenait-elle une rectification.
Ligne 13. Καὶ εἰς χρυσικα (της) θ΄ {ινδικτιωνος) νομισμα à παρα γ΄ κερατια. Cf. fol.
[IE , verso, À. 4.
Ligne 15. A@ (ωνῚ εἰς ἐμξολην θ' {ινδικτίωνος" μοδιοι ξ' (on aperçoit quelques traces
du Ë), γινεται σίτου apraBa κ΄. — εἰς opos ἈΦροδιτης" ourou αρταξαι κα΄, — χρυσικα
0΄ {ινδικτιωνος)" νομισμα α΄ παρα (xeparia) y”.
Lignes 10-18. La marge droite du papyrus est isolée du reste, sur toute sa longueur,
par une lacune de un à deux centimètres de large. I est done possible qu'au début
de ces trois lignes il manque quelques lettres. Il est bien diflicile en tout cas qu'elles
se raccordent au texte principal. — Lire ὀνόματι τοῦ μαχαριου.
υι
Catal. du Musée, n° 67125.
[67138]
(67138)
3h
a
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
Fol. [. — Venso.
[PR Aloys χρ[υσιου εἰσεπραχθ,)ς 1, 0 0 avn| λθ]ον ἀπὸ Αντινοῦ" φαωφι! & εὴ
a] Movoouo Ταγαπίης € Boloxnus, es de D πὶ 8 εδοθς tu vroldlexrs
a] Βικτορος Πεσμ[ μονα] Ἐπ ξ.... va π|. τὴ Θαησια “Ἔ οινὸ
γενὴμ)
τ του viou Π[α]0[ελπε(}}. .] χγ ζ "δ ὑ y æ] €
τὶ Πετρὸ € xopro ..... vins vno6 [la γ' αἰ al d’
6] vou viou di. ......... 2% "»α δ Les Avril, τὴ Κ[υ]ρ[ μο[»]αχ;
En haut de la page, dans le coin de droite, en écriture très fine, les notes suivantes, qui ont été
barrées :
[Aoys] Απολλ υποὸδ!
τω] TP] aux Mapf & É[Lh(?) + 8 a]
Flo] αδελῷ! αὐτὸ Α΄ οινὸ » Br]
τω Διανε φρουρ! λογ; mapag| ν βπὶς
Ὲ χοιριδί 8....06L]
JC τοθεντι Βικτορι Σενοθο Ε΄ σιτο] |
Le reste de la page en blane.
Fol. I. Verso. — Jione 1. ExoempayÜs : pour εἰσπραχθεντος : cf. fol. IE, 1 11. —
Μεθ 0 ανηλθον (douteux) ἀπὸ Αντινοου, Qaw@r . ς΄ ἐνδικτίιωνος.
Ligne 2. Υπερ βοσκηματος : le mot, dans nos papyrus, à fréquemment le sens de
terrain de pâturage (ef. n° 67097, verso, À, Las et θη): Last).
Ligne Ὁ. Tn Κυρα povayn.
Ligne 7. Aoy(os) (restitution douteuse) Απολλωτος ὑποδεκτου.
Ligne 8. To πρεσξυτερω aua Mapias ὑπερ Evrou (une église de Sainte-Marie, à Antalo-
polis, nous est connue par les n° 67061 et 670066).
Le chiffre des xeparia à
soustraire n’a pas été inserit, non plus qu'à la ligne suivante.
Ligne 10. Φρουρω, λογω mapaQuhaxns (douteux).
Ligne 11. Χοιριδιων.
Ligne 12. Lire δοθεντων. — A la fin, lacune possible de trois lettres.
Fol. If. Recro.
ΧΡ)
Λογ; ἐκῷορ! των xrnus τὸ εὐδοξί κομιτος σὺν Θεω ἡ) [εὐ]: τα δος τω ama
[διακονίας |
Ι[σα]κ τὴς
Fol. II. Recto.
της διακονίας, outws. Cf. n° 6713Q, fol. IT : celte dacone est celle du «couvent
d’Aphroditô » (opos A@podirns).
Ligne 2, Λογος ἐχῷοριων τῶν κτηματων, CLC.; τὰ δοθεντα τω απα ἴσακ
PAPYRUS BYZANTINS.
Colonne de gauche. PERE
ου
Αγνατων γεωρί où ρῚγ
5. Φοιβξαμμ; Καπρὸ TT χγ
Πεκυσις Σίωνος oi κε
Toer@xropa Iapauy σι{ττ 66
HpaxAsios Βαλαντιο os μγ
ἴωαν»")ς Πρωμαωτ]ος op
10. Byoooup] os ζ
Quatre lignes en blanc.
Aoys ours ἐνεθληθ, εἰς rlov S]noxp]
δ᾽ Βικτορί λογ: @opô ...muw
τὺ
[Δγ]νατων yep] [oi |u8
15 Φοιβαμμ; Θακορε [oi ]κεὲ 10/6
Da Ψενθαησι! [oi lin 1@8 > a
ὕνωχ XoÀ5 σι} το |x€ 10] 8
a] ἴωσηφι! γεωρ!͵ Æ Xoyc ἐμῷ σέ [-τ] ξ---
τὶ των απὸ Ilero [oi] ps 6
20 τί Ββησσουρί [ol }) [{rua)
τὶ XoÀG κεραμ; [oi] ὃ
a] Πρακλειος [σι σ΄] )) [τμΚ
τὶ νωχ Πανχαμ oi] μβ
Ligne ὃ. Φοιβαμμε : correction sur quelques mots effacés.
Ligne 10. Bnocoupous.
Ligne 11. Λογος σίτου ἐμέληθεντος εἰς τὸν Snaavpor... ουτως.
Ligne 19. Aoys : Wès douteux (rov?).
Ligne 15. Xurou ἀρταᾷξαι κε’ 1@] B (— 25 1/2 : voir commentaire, p. 25).
Ligne 19. Le signe Æ# s'est déjà rencontré au n° 67057, col. ΠῚ, 1. 8.
Ligne 20. ἸΙαρα Bnocoupouros. — Le chiffre 343 (total des lignes 14 à 23) est exact,
à condition de tenir compte, cette fois, des fractions (:@] B); on obtient ainsi
340 +3 4@] B+ 1 (artabe supplémentaire de la ligne 16)— 349 1/2 + la fraction
Æ dont j'ignore la valeur, mais qui semble représenter 1/2. Quant au premier
chiffre rux, obtenu sans doute en négligeant les fractions, il a été barré plus tard
comme erroné. Mais c'est sur lui qu'avait d'abord calculé le scribe, comme le
prouve le chiffre de 263 obtenu comme reste après avoir retranché 78 (1. 32).
Ligne 91. Kepauews.
[67138]
36
EH
ων
30
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
aQ] αναλί ον
τω αγιΐ Πατεμονωτι σι {τ | x
τω οἰκοδομ; oi 5 i—
τω Χαιρημονι Aouxaro σι το κ--
AC μεταφορ] σλινθ; τὸ Xaxx] Πετο oi ἴα 19/6
διαφορ| avaà| σι το 0
τω μελισονργ; σι[-τ β
Απολλωτι xabap|_ Æ προσῷ[απα Πατεμῦ os “ oi] on
!
Ϊ
[αναλ| λοι! ai] σξ(ὰ). a] Tu Διοσχ εν amoÿers σι
σ΄ PU,
λοι oi © ρμὸ
avaX] ἐπι τὸ καιρὸ οὐ Ναθεια Doré, ais À,
Πεκυσις Σιὼν oi] x, απὰα Κολλοθο oi ÀË,
Αγνατωνι oi] 9
λοι! ai] pu£
Colonne de droite.
Λογ; τὴς eu6loxs ἡ dE
ou ao [lero | |
io Φοιξαμμ; Καπίρο |HE
Ενωχ Xo[AG μὶ)»ν
Ταλὸ [|ὰν
Ligne 24. A@ ὧν ἀναλωθεντα outus : le lotal (1. 31) est 78 (on corrigé sur
oubliant de compter 4@/ 8, à la ligne 98.
Ligne 27. Les lettres rw Χαίρημο ont été barres.
Line 28. Ὑπερ μεταῷορας σλινθων του λακκου.
ὃ PF p
Ligne 29. Διαῷορων αναλωματων.
Ligne 30. To μελισσουργω : un seul σ dans le ms.
mn), en
Ligne 31. Ἀπολλωτι καθαρουργω ὑπερ προσῷορας-. — Le mot καθαρουργος se rencontre
déjà dans les Pap. Brit. Mus., n° 154 (a), vol. Il, p. 320 (IV: S.); mais ce frag-
ment insignifiant n’en éclaireit pas le sens. Le pluriel neutre καθαρα (sous-entendu
ψωμια ?) se trouve parfois dans le sens probable de + pain de farine fine» (cf. Zosimæ
abbatis alloquia, AUX (dans Patrol. Gr., τ. 78, col. 1700) : dos μοι ολιγα wa χαι
ολιγα xaflapa). Le καθαρουργος serait done un boulanger en fin où un pätissier.
Ligne 39. XE. : le scribe avait d'abord écrit 69, qu'il a corrigé en σξα puis en σξγ.
Ligne 33. Pud : erreur pour pue.
Ligne 34. Kaipos : dans la saison». Ces artabes semblent destinées à l'ensemen-
cement des champs (cf. n° 67130, fol. I, 1. 15).
Ligne 37. Cest une correction apportée au chiffre erroné ρμὸ : le scribe ἃ rajouté les
deux artabes manquant au lotal rua (1. 20), et celle qui manquait au total ρμδ (1. 33).
PAPYRUS BYZANTINS. 37
Ενωχ Ilavx[au ἰὰ ξ
Ayvalrwlr| [ἃ ρυξ
5 Παπνοθὴης: | μ où
γυνὴ Bexrop]|..]ns à ν
Intervalle de 2 lignes en blanc.
Mere 0 y [0]
Φε[(6] Ψενθα[ σεως où ε]
Er] wx ?| ARR | oi] ζ 1: εξ τὸ oi] €
5o T{æAo ai] )
Iexvo|is| os al
Bfx|rwp Talyulus [ol
Ὑσενβικτο[ρα] os ε
ὕνῳχ Havxau Xv BL , ὐ X°ïL]
Intervalle de 9 lignes en blanc.
F ) ο “.
55 διαπ|ρί ο]ν am τσ κε de a]tl
᾿ ot
a@/ ed00s εἰς vo ds θ ιν ἡ à π| α
avr aurou ὃ à π|β d’
Ligne ἦγ. MerexÜs : pour μετεχθ(εσις) payement supplémentaire. Cette orthographe est
constante dans les papyrus d'époque byzantine : cf. Pap. Ox. n° 136, 1. 94.
Ligne 48. Du chiffre ες il reste encore la barre médiane caractéristique, qui dépasse
la lacune.
Ligne 55. Elle est à la hauteur de la higne 39 de la colonne de gauche; c'est une note
ajoutée pour la compléter : sur les 118 artabes mentionnées là-bas, 25 ont été
vendues (διαπρασις ουτωςῚ pour Ὁ. nom. moins 10 ker. 1/2.
Ligne 56. Lire εἰς τὸ δημοσιον {}΄ ivdixrimwvos.
Fol. Il. verso.
Colonne de grauche.
PR Aoys dus τὸ xoul$s Αμμω)νιο, ἢ
YS OS HS AU
aoTix/
evrayi] y κατ, Doi aus] x] 16 d’
evrayi] y κατ ἡ à κι β d’
EvTayi] y κατ, ἡ α κ᾿ ᾿ς
5 evrayi] β κατ; ἡ β κ[ϊεί,
ΡΟ]. Il. Verso. — {ivne 1. Λογος δημοσίων του κομετος Αμμωνιον, (vmep) η΄ ινδικτιωνος.
Ligne ©. Ἐνταγιον αστικὼν (της) γ΄ καταβξολης.
ὕ 7 ?
[67138]
38 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
[67138] evrayi] B κατ; ἡ α κε
ἐνταγιϊ ἃ κατ, ἡ y xls
Trois lignes en blanc.
— δ
ον Ilero, ἢ ιν
ενταγι! α κατα: χ Ὁ),
so ενταγιΐ β κατ; x] xBL d’
evrayi] y κατ κ᾿ ty 4 {
evTayi] y κατ, x] « d’
evrayi] y κατ, x] ς
evTayi] y κατ, x] L|
15 αστικὶ Ü| ιν
evrayi] ἃ κατ, x] x d’
ἐνταγι à XATS Χ|5 {.}
evrayi] ἃ κατ, x] τας
Intervalle de 5 lignes en blane.
= δ
μὸν Ilero, 0) ιν
40 ενταγιί ἃ XATS x] x8L d’
Colonne de droite.
Æ xwus AQlp]/, ἢ ιὸ
ἐνταγιὶ ἃ xars εν [.δ]} Bix/ mous (0) ἢ
πο
À
D
evray] ἃ κατ᾿ [ouai] δ᾽ τον + ἡ a π|δ
Ξε δίατρ!
ενταγι B xalr]xés κ᾿ ἵξ æ] L d’
05 evræyt] y xara6oÀs .
7 | » à x] τὸ 7
EvTayi] y κατ,
Intervalle de 3 lignes en blanc.
ον ἴωανν [ΜΠουσαι δ᾽ Αγνατωνὴς x] x, Ὁ x] αἰ, d’
δ Ta) - ᾿
θ uv, δ᾽ 1Βικ| molus evrayi] à y a] ἵν
ἐνταγι! à xfafrs ομοι[ Ὅν lwavrs x] in
Ligne 8. Ονοματι ΠΕετο.
Ligne 9. ΚΙ inL; on n’apercoit plus que le tréma de le.
Ligne 20. K 8 : les deux chiffres sont extrêmement douteux.
Ligne 22. Le mot evrayi] a été ajouté après coup. — Er : on pourrait à la rigueur lire
επί. δ] — επιδοθεν (?), ou ἐντίαγιον), écrit d'abord à cette place.
Lignes 25-26. Le chiffre est à la hauteur de l'interligne.
D
Ligne 27. Le signe Ὁ — ομοιως (?).
PAPYRUS BYZANTINS. 39
Fol. IE. necro.
Colonne de gauche.
Aoys Sop] 9 w
Lt RE
εἰς τὴ» EUGoAS OÙ
Φοιξαμμ, Καπρὸ ἀξ, 7 Ξ
Τσενβικτορας ἀξ 8} } τ χὺ
5 Ταλους A 7 το {ΞΔ}
Παπνοί)γ)ς ἀοε!] | So LE
Λγνατων pl πν
(Evwy Πανκαμ) ()
Erwyx XoÀ0 mvB[ | sy
0 04 70 IIeTo D |
Intervalle de 3 lignes en blanc.
Aoys εἰσεπραχθ; ours ἀπ᾿ @olp] . cr
ου
Κολλόθος Win, ol] x 10] 8
Ββησσουρὶ ol] €
15 Χολὸ xepau; el]
Intervalle de 8 lignes en blanc.
Aoy; ἐχθεσε--- ὡς λεγ ὃ] Βικ| σι = y
Φοιξαμμ; Καπρὶ où] τσ ις L' TX] x] ἴα
Le reste de la page en blanc (8 lignes).
Fol. III. Recto. — Πρὸ ὁ. ἐξ: corrigé sur g ».— 15 ÿ : barré et remplacé par
x. — Entre les deux séries de chiffres s'étend une lacune (deux lettres de largeur
environ) qui ne contenait évidemment rien.
Ligne 11. Aoyos εἰσπραχθεντος σίτου. Le scribe ἃ presque partout laissé l'augment
à ces participes passifs (cf. plus haut, ΠΡ ας οἱ ΠῚ 11 : ἐνεξληθεντοςῚ.
Ligne 13. Lire Ψιμανωξετ.
Ligne 16. Lire Xoyos exfese(ws) : compte du payement du blé(?). L'intendant avait
d'abord écrit en abrégé exe; il a corrigé le signe $ en un e dont la barre médiane
se prolonge jusque près de l'w, un centimètre plus Join. — Ὡς λεγεται (?).
Ligne 17. ID/— πλεον, le surplus, le reste.
ΠῚ semble que l'intendant ait noté il
ce que Phoibammôn ἃ versé (16 art. 1/2), tandis qu'en haut de la colonne, il ait
seulement indiqué ce qu'il devait payer (20 art.). D'après le n° 67062, en eflet,
l'artabe vaut 3 κερατια; donc 3 artabes 1/2 valent 10 ker. 1/2, et ainsi 1 6 artabes 1/2
+ 11 ker. font à peu près 20 arlabes (1. 3).
[67138]
40 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
[67138] Colonne de droite.
Aoys τὴς dax] [A@p/] δὺ -- --
Φοιξαμμ; Καπ[ρδ) oil” EL]
"ὁ. Βικτωρ mous δ᾽ Πωανν ot] 5 ἴθ
Ενωχ Πανκχα[μ] oi Ex 19] β
Αγνατων oi oïn ιῷ[γ
Hpaxkeros Βα[λανἼ]τιο oi va
ἴωαννης Πρ[ωμαωτοΊς oi] x6
25 ὙΤσενβικτορ[α] σι[ττ κα
“ if] r401]L
À ex2op] Hero, 0] ὸ
τα 50! Μη[ν]ας [,..,, onepus σ]το- ρμα
By
80. τἱ Waïou viou Ilo[us (?)] gi μὸ
a] Ψαχωτος oil μζ
a] Da $ Στεφ[ανο] as v
a] Byoooupous O1 D ἢ
Intervalle de 4 lignes en blanc.
À durs ex@|0p| 0] ὸ
35 JF) [aa xope| σι 5 ἴδ 12] B
Αγνατων oi] ἐξ
Πρακλειὸς ai à
pie Προμ: σι [τ y
Τσενβικτορὶ oi vf
io Βησσονρου: oi ζιῷ B
νωχ Ψενθ, Χολὸ aile λε, Emo ζί,, Cale
Das Werÿs oi x6 1216, Ænloif Te
Φοιξαμμ; Θακορί ε] of κε 10] β
Κολλουθος Wiuls] oi κα 1@] β
Lione 24. CF. plus bas, 1. 38.
Lime 28. Total : 141 artabes; en réalité c'est 14 9. Les 8 artabes de Bessourous ont
été rajoutées après coup (ef. n° 67139, fol. ΠΡῚ 1. 15-17).
Ligne 34. Λογος λοιπων εἐκφοριων.
Ligne 35. Lire τοπος.
Ligne 41. Aux versements de la οὗ indiction sont ajoutés des versements complémen-
taires pour la 7° et la 8* (où sans doute avaient eu lieu des retards dans le payement).
F
PAPYRUS BYZANTINS. δ
Παπνοθη)ς ἴω avro |
[lexvois Σιωλος]
Noos κεραμεῖ} us]
Φοιξαμμ; Καπίρο])
5 βικτωρ pl] ; Σ[τ][Φα»]5 (?)
os 8, ; “η σις β
où 5
oi] _ ἘΠῚ
oi
Ἢ π᾿ ς
Q
5e ἸΤαλουτ, CRE εἴ
σμὸ 12] B[.]x&£
Lime 5 1. Ge total s'explique malaisément. En additionnant tous les chiffres, on obuent
— où]
272. La lacune de la ligne 51 est regrettable, ca
chiffre 27
arlabes PNR 2711, la).
r précisément, en ajoutant Île
7 (xê) au total 244 1/2 indiqué auparavant, on retrouve presque ces 272
Fol. IL. verso.
| = - 9 ὃ
ΛΔοχ; χρυσικί των [κτημ5] τὸ ἐνδοξ! κομ᾽" ra do! εἰς τὸ δημοσ; θ (ἡ ou
ον
ὕνωχ avxap [}|α π|γ
ToerGixropas [ vlar]y
Πρακλειος [ vla r/&Ll]
Λγνατων | vlaz]y
Πεκυσις [»|απ|γ
Φοιέαμμ; Καπρί[ο v] α π|βι
Ψαχως $ λοιπ}] απὸ Ilero [ »|y CL
Ψαὶς ἀπ΄ Πετὸ [ #a]7) 8L]
mpes6s ana Epuavwros | va
Le reste de la page en blanc.
ΡΟ]. III. Verso. — /arne 4. Cf. fol. L, recto, 1. 19.
Lione 9- Kat λοιποι ἀπὸ ΠῈετο.
Fol. IV. πεοτο.
(La moitié droite du feuillet est perdue).
Euper|p|noer (sic) [x]s ἐπεδαλ[εν » ουσια τὸ evdoËs κομ)]
Αμμωνι δ᾽ Λπολλως Au] ox] υποὸδὶ, εἰς mo] τὴς ΜΙετανοιας (?),|
δ᾽ τον Θεοσεβε! o [raro αθξία — — — μοναζί xs διαχί,]
LAC roms ABpods ἐμξολ[ης, xavs evarns mwdux], σιτὸ apraGas|
EXATOY EEMXOVTA" vi σι [= ρξ Po
στοιχ $. Eyp/| — — svdux] 0 |.
Le reste de la page en blanc.
Υπερ χκωμὴς Αφροδιτης εἐμβολης.
Ligne 4.
Line "
ει. : Journal d'entrée du Musee,
Catal. du Musée
La lacune contenait le nom du signataire (l'abbé un tel στοιχει).
n° 40878.
, n° 67125. 6
[67138]
42
67139.
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
Fol. IV. venso.
Le verso ne portait rien. Les comptes se terminaient sans doute ici, car les fragments qui subsistent
d'un γ΄ οἱ d'un VI folio ne portent pas non plus d'écriture.
Compte analogue, relatif aux affaires du même comte Ammônios. —
Aphrodité (pl. IV).
Même écriture qu'au n° 67138. Le cahier est analogue et de même format.
Fol. I. Verso. --- Compte des sommes percues pour les revenus en argent, sur les domaines
de l'illustre comte, δ indiction.
Heraklews fils de Balantios, et Talou (ont versé) 1 nom. moins Ὁ. ker. 1/2 ele...
Suit une liste de colons, avec la somme versée par chacun d'eux.
ΡΟ]. II. Recto. — Compte du prix de l'orge appartenant au comte, 7° indichon ; voici ce qui
a été vendu à échéance :
vendu ἃ} Apollés Patthelpe : (pour) > keratia de bon poids
1 1 Ι 7 1
Paulos fils de Kokkinos Η
nn» 5» ele...
ΠῚ s'agit ici des redevances en orge livrées au comte Ammônios pour la 7° indiction, et
vendues ou cédées par lui à différents titres. Le prix de la marchandise sera payé
ultérieurement au comte, à date fixée (ef. 1. 13 : ἐν τῷ ueyefo). Cette page s'explique
facilement si on la compare au verso du fol. IV, qui en est la contre-partie. Les
personnages ici énumérés ont acheté l'orge à Ammônios, et l'ont payé au prix d’un
keration par artabe.
Un cas particulier (1. 12) est celui de Constantin, σιτομέτρης. On lui ἃ livré 6 artabes
d'orge (fol. IV’, 1. 13), qu'il n'a pas payées en argent, mais en échange de +18
modi pour l'annone de la 8° indiction». Or, ce Constantin est un fonctionnaire
du service de lannone : il a donc simplement percu ces 6 artabes comme impôt ;
mais, comme dans tous les caleuls relatifs à l'éu@oxr, le grain est évalué pour lui en
mod (3 modi — 1 artabe).
Ce qui précède est donc le tableau des sommes dues par les acheteurs. En marge, à
droite, sont énumérées celles de ces sommes qui sont déjà perçues (ce second
tableau doit avoir été écrit un peu plus tard).
ΡΟ]. II. Verso. — Compte de l'annone de l'illustre comte Amménios, pour l'exercice de la 7°
indiction.
ΟἿ πὸ 67138, fol. IP. Liste de colons, indiquant la quantité de blé remise à l'inten-
dant par chacun d'eux. Le total donne 868 modu.
/
(L. 19) Dont, pour (l'annone) du village 203 mod
pour les propriétés urbaines... 94 artabes
pour le monastére de Peto 29 art. 1/2 + 1/3 + 1/24 {ΞΞ 718)
PAPYRUS BYZANTINS. [8]
Les chiffres sont certains. Rien n'indique d'où peut provenir la différence entre Îles
80 δ᾽ modu prélevés pour l'annone et les 554 environ qui sont effectivement versés.
Ces 314 mod de surplus ont peut-être été réservés pour l'annone du couvent de
la Pénitence {τῆς Meravoras) : cf. n° 67138, fol. IV*.
ΣΕ ἘΞ Compte du blé reçu par Ménas_ pour l'ensemencement, ὁ“ td. : 149 artabes ainsi
réparties (paragraphe répété au n° 67138, IP, 1. 28-33) :
de Psakhos 47
Recu de Peto 141 artabes, soit de Psaios 30 + 14
de ΡΠ] et Stephanos 50, total 141.
» de Bessourous ὁ artabes.
Fol. II. Recto. -— Compte du blé livré pour le couvent de Psinabla, 7° ind... entre les mains
d'Apa Plib, moue οἱ intendant.
Ra .
28 Payni, 7° ind.
De Psakhés colon de Peto 4 art.
De Sibella, pour le terrain d'Akanthôn 50»
De Pekysios 5 » Total 100 art.
La redevance due par Ammônios au couvent de Psinabla est donc seulement de 100
arabes, et l'apport de trois colons suflit à la compléter.
Compte du blé apporté au MAgasut, par les soins de Victor, berger.
Cf. n° 67135, fol. IF. Au total, 255 artabes 13 sont remisées. Là-dessus sont pré-
levées certaines dépenses secondaires :
(1. o1 ) Dont il a été dépensé : pour l'entretien d'Apa Agenios 100 arl.
donné aux filles de Lucain 10 vetc...
Fol. III. Verso. — Compte des quantités de blé hvrées pour la diaconie du couvent d'Aphro-
dité, entre les mains du très-pieu.t Apa Isalkios_ : parmi les redevances en nature des
propriétés de l'illustre comte Ammônios 7° ind.
7
De Jean fils de Prômaës (reçu) 40 art.
D'Herakleios fils de Balantios ( » ) Ho », elec...
Total 413 artabes
Fol. IV. Recto. --- Compte des redevances (en nature) des propriétés du comte ; τὰ indichion.
C'est un résumé des pages précédentes : aussi, bien que les chiffres aient presque
partout disparu, ai-je pu les restituer pour la plupart avec certitude. Les dépenses
montent globalement à g1 3 artabes de blé.
À apa Isaac, au couvent d'Aplrodit6 413 artabes
Cf. fol. HP, 1. 19.
À apa Phib, au couvent de Psinabla 100 arlabes
Cf. fol. 111". 1. 1-7.
Pour l'annone des propriétés urbaines et de la κώμη 106 artabes
[67139]
hh CATALOGUE DU MUSÉE DU GAIRE.
[67139] L'annone de Peto n’est pas indiquée. On ἃ vu que lannone avait atteint 203 modu
(= 67 artabes 2/3) pour les κωμητικὰ, et ὁ artabes pour les ἀστικὰ (fol. IP, 1,5
et 13), pendant la 7° indiction. Total — 161 artabes 2/3. Mais le dernier chiflre,
le seul conservé, est ici certainement un 6. J'ignore d'où peut provenir celte majo-
ration, qui est peut-être tout simplement le résultat d'une erreur.
Offrande à l'église du sant Apa Patemous 45 artabes
Ce chiffre est seulement restitué pour parfaire le total de 873 indiqué plus bas. (CF.
pourtant, au fol. ΠΠ, le total des lignes 19, 23 et 94 : ἡ 1/2 - οὐ 1/9 + 1h 15 —
5 13}.
Au couvent d'Apa Agénios 100 arlabes
Cf. fol. IF, L. 21.
Les autres chiffres sont suflisamment lisibles sur le papyrus : 91 +16+9 +310.
Total S73 artabes.
Or il reste disponibles 133 artabes; la recette brute avait done été de 1006 artabes
apportées en redevance au comte. Une dernière dépense (de ἡ ὁ artabes par con-
séquent) porte les débours à 913 : reste 43 seulement.
ΕΟ]. IV. Verso. Compte de l'orge des propriétés de l'illustre comte, 7° ind.
La liste est en partie double ; à gauche, les noms des paysans qui ont fourni l'orge; à
droite, les noms des acheteurs, que nous avons déjà rencontrés au fol. 11. Ainsi :
(Versé par) Enoch, en redevance du terrain de Pankam : 8 artabes d'orge 1/4; (livrées)
4 Phanès le boucher.
.…. (Versé par) Talous : Οὐ art. 1/2: (rachetées) par elle-même pour 1 τριμησιον —
Ι 1 1 ριμ
6 κερ. 1[2; εἷς...
Le cas de Talous et de Phoibammôn est curieux; au fol. IF ils sont notés comme
ayant payé, pour prix de lorge, chacun 6 xp. 1/23 ici, nous voyons que cette
somme représente le prix de la redevance en nature qu'ils devaient acquitter. En
fait, l'opération se réduit donc à une adaeratio.
Sur 104 artabes 3/4 recues par Ammônios, la plus grande partie (59 3/4) a été
vendue: six artabes ont été remises à Constantin comme contribution à l’annone ;
huit livrées au couvent d'Aphroditô en sus de ses 415 artabes de blé; la dernière,
envoyée à Antinoé par les soins de l'hypodecte Apollôs, nous ne savons dans quel but.
Fol. V. Recto. — Compte des dépenses Jaites par moi pour les affaires du comte, dans
l'exercice de la 5° indiction : à prendre sur les revenus en nature de la 6° indction :
Pour l'annone des Biouexro:s, 1" levée de la 5° und. 9 n. moins 4 her... ..
(Donné) au comte 3 n. moins à ker., etc...
PAPYRUS BYZANTINS. 45
Le mot ἐκφόρια indique que les dépenses seront soldées par des équivalents en nature(?). [67139]
.— Compte des dépenses de la [0° ( ?)] ind. : à prendre sur les revenus en argent de la τὴ ind. :
À Apa Isaac, de la diaconte, pour un achat de lérumes 3 n. moins 0 k.
À Apa Palôs, pour des briques cuites desndes à la saqieh de Pekystos, ete. .
Dans ce paragraphe, nous voyons paraitre, indubitablement cette fois, les χωμητικαά
el les ἀστικα comme impôts.
ΡΟ]. V. Verso. — Compte de la perception des revenus (en argent) du comte, pour l'exercice
de la 6° indiction :
(Reçu) des gens de Peto, par l'intermédiaire de Victor fils de Tapau : on. moins à k.;
donnés à Georges, smpularts , pour les impôts, ete...
.— Compte (de la perception des revenus), pour la VIT ind. à venir :
P fJeNce b1
(1. 1.9}: Psakhôs de Peto (a payé ou devra payer) 1 nom. — 1 ker. 1/4 etc...
.— Compte des recettes supplémentaires en arpent, ete...
Fol. VI. Recto. — Comple de l'hypodecte Apollés, 15 phamenôth : (il a reçu) 2 nom. moins
3 ker. 3/h ἢ plus > τριμήσια moins 1 ker., plus 1 τριμήσιον.
J'ai restitué le chiffre ας qui était nécessaire pour la suite du calcul.
Nous avons 2 no. Moins à ker. 3/4 — Δὺ xep. 44
2 τριμ. Moins 1 her. — 13 xep. 2/3
1 τριμ. - κερ. 1/3
ριμ ρ
Total: Gi xep. 1/4.
(En outre, reçu) pour la laine (achetée par) le prêtre Hermios : 2 nom. moins 3 ker. 1/2;
li-dessus, dl a été dépensé :
pour l'éphse de Romanos 1 nom. mons 3 ker. 1/2 ζυγῷ (--.90 κερ. 1/2).
pour Kollouthos 1 nom. moins 2 her. χρυσ. σταθμῷ (= 40 xep.).
Total 9 nom. moins à ker. 1/2
Cette seconde recette est done entièrement dépenste; en tout, nous avons un actif de
ῦ 1 xep. {{{.
La-dessus, il a été dépensé :
(pour) Jean fils de Constance 7 κερ.
Elisabeth fille de David 20 XEp.
les héritiers d'Hermauês Panoube 15 xep.
Total : Lo xep. Îl reste un achf de 14 κεράτια 1/4.
Compte de la ο΄ indicuon. Les propriétés d'Aphroditô ont fourni une redevance de
806 artabes; celles de Peto en ont ajouté 200 : en tout 1006, c'est-à-dire exacte-
ment le même total que deux ans auparavant (cf. le commentaire du fol. IV°),
46 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
[67139] L'intendant indique les dépenses prélevées sur cet apport; après les avoir soldées,
il reste un excédent de 375 artabes.
ΡΟ]. VI. Verso. — Compte de Ménas. J'ai donné pour lui au cours de la δ΄ indicton :
À Artémidore, singularis, pour l'orge du monastère d'Apa Sourous, pour la 6° indicton :
2 nom. moins À xep.
Au gérant (des biens) du défunt décurion Kyros, pour
20 artabes d'orge (ind. VI) 1 NO. HAONS 9 χερ.
À Salomon fils de Danid, ete... 3 nom. moins à κερ.
Total : 6 nomismala moins 4 κεράτια.
La-dessus, 7 αἱ été remboursé :
Par l'intermédiaire de Pesmos, en khoïak, ἐδ 1 nom. moins 3 xep.
Par le même, en phamenôth, de 2 nom. moins 3 1/2 xep.
Total : 3 nom. moins (ἡ 1]2 xep.
Il me doit encore : 3 nomismata moins Ὁ 1/2 κερατια.
Ensuite vient un compte analogue pour la 6° indietion. Enfin, au bas de la page, une
liste de paysans ayant versé leurs contributions en orge, pour la δ΄ indiction.
Fol. 1. recro.
Incomplet ; il manque une large bande à droite de la feuille. Anépigraphe.
Fol. 1. venso.
Incomplet : la marge gauche manque.
εισεπρί απὸ
[{ Aoys χρυσ]ιδ apyvp] τω[»] xrnus τὸ εὐδοξ! xous, ἢ ιὴ
ου nous
[Πρακλειο]ς Βαλαντις $ Tac να π| βιί,
τον τος κ]αι o υἱοῦ Πους »α π|.
δ. PAC 1... τε πρὶ ; Ταξικλε να 7] y d’
[Ψψαχως (?)] και λ[ ο] π᾿ απ Ilero A χερσδε.].] Tp]y y à π|β -ττρια
[Αγνατ]ων γεωρ! va π| αἱ, d’
ΡΟ]. 1. Verso. — Jaime 1. Esoemp] (pour εἰσπραχθεντος) amo apyupiouou. — ἔνδοξο-
TATOU κομιτος (ΛμμωνιουῚ, η΄ ινδικτίωνος.
Ligne 2. Ov = ουτως.
Ligne 3. Talous est la sœur d'Herakleios (ef. fol. IF, 1 7).
Ligne 6. CF. n° 67138, fol. IP, L 0.
PAPYRUS BYZANTINS. u7
[Φοιξαμμων]) Καπρο ᾽ a πὶ β ἰ, d’ sui
[Eee | va π| γί,
[----- [he 2 pla π [.|
[Os απ]|ο Ilero τρίβπ ἰ, συναλλι
[Ενωχ ΠΊανκαμ.-------- » a π| BL d’
[Os απο | Πετο tb] a π| d’
eur |ouoi] va π| 8
(Les | el ὃ Χρηστο Avdp] δ! εμὸ D à πὶ β
[τς | © va 7] BL
ER | — - LE = Tp]
Loupe sl
Fol. I. Verso. — ligne 14. Oporws.
Fol. IE. recto.
Complet, ainsi que les suivants.
JP Aops τὴς veus] τὴς xpas τον x[olus, € εὖ:
[τ]ὰ δοθ; ἐπι προῦε] σ)μια:
Απολλως Πατθελπε x] € ζυγ
NS
HavAos KoxxivO x] € 4]
5 Βικτωρ Ταχυμ]ιας x] à
Davns μαγΐε Ἰιρος x| n α' ζ (4
Ταλουτι Βαλ[α]ντιο x] ς ι, ζ|
Φοιδαμμ; Παθακορε xJsLt
/
si Davnys may] x] € d’ €]
7. Fe
10 ne Poux x|s L ἃ ζ|
Βικζωρ Ταχυμιας [oluos τῷ "Ἢ πο x x] € €
re σήτ Ἰομετρ! ἡ ἃ in εἰς 1{}}}» ἐμξολ; ἢ
Ψαὶς Ρουπ x] € ζ| εν τω μεχειρ!
bd
Fol. Il. Recto. — Jivnes 1-2. Λογος της TIANS τὴς κριθης τοῦ κομιτος, ζ΄ ιυδικτιωνος"
τα dobevra ἐπι προθεσμια.
Ligne 3. Les noms marqués d'un trait oblique en marge sont ceux des personnes qui
ont déjà payé : le total, en effet, donne 64 κερατια 1/1, comme on le retrouve
1. 21.— Zuy — ζυγω (de même les & des lignes suivantes ).
Ligne 9. On ne retrouve plus trace de la fraction 1/4 au fol. Ιγ", 1. 8.
Ligne 12. Σιτομετρί--- σιτομετρης. — Ἐμέξολ, — ἐμξολην.
L8 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
(67139) Απολλως umod] € Μαθειό x] ἢ
15 Ναθειας Σανλεντε x] €
Dans la marge de droite, en regard de ce qui précède :
Λογ; aloer ol am sus vins
: δ
τὴς xp|10;] Cu
Ψαὶς Po[ur| x] SL d’
Woïs Pour κ᾿ ς d
so A κριθ; οἸμοι! an ag] cv.
à] τον υπο[δΊ)εκ[ τ], x] ξὃ d’
AP] € our] [xevo ||]
της τ ζ 0] x] λβ d’
λοι erep x] 8
Le reste de la page en blanc.
Fol. II. Recto.
Ligne 20. Διαφορων ονοματων : le dernier mot douteux.
Lione τή. Yroë] — υποδεκτης.
Ligne 94. Λοιπον" etepa (lecture douteuse) κερατία X6.
Fol. If. verso.
Ἐν τ. ς δ
Λογ; ἐμβολης τον εὐδοξ! κομ[ τ, Λμμωνιο, καν ζ ιν
0
δ Φοιβαμμωνος Καπρὸ μξ
δ Φοιδαμμωνος Ψευθαησιοῦ ù |
5 à] των απο Nfer]o Ways Παλωτ; b Ÿs
δ᾽ Παπνοθιὸ ἴωα»»Ὁ ἁ 0
δ᾽ Ἡρ[αἸ]χ[ λΊε[ 16 [5 Tel ου τὸς à οὗ
δ᾽ Αγνατω[»]ος ἁ pr£
δ᾽ Βικτορος a οἵ
10 δ Daé nés
δ Ῥνωχ Tab] αἸκορε ἃ σὶξ
le a@] Æ τὴς κωμ; à σγ
5 Æ anfrlix] ον τὸ τ evdoË] oi] xavos à 10
ΡΟ]. 11. Verso. — Lione 5. Ways — Ψαχωτος. Le second signe $ (καὶ) ἃ été ajouté
après coup.
Ligne 12. Le total (wËn) ne semble pas avoir jamais été écrit; l'espace après 4 esl
vide sans traces de lettres effacées. — ΑΦ (ων) ὑπερ τὴς κωμης.
Ligne 13. Καὶ ὑπερ ἀστικων, ὀνόματι τοῦ avrou ενδοξοτατου (χομιτοςῚ), œirou xavovos'
αρταξαι 1 ὃ.
PAPYRUS BYZANTINS. 49
s _Æ μον Ilero δ᾽ τοῦ τ σιίκαν 5 κβὶ, γκδ [67139]
Trois lignes en blane.
15 Φ Aoy ours τὸ xous, θ] ἦν, λημῷθ, παρᾳ |M}nvas εἰς σπερμ; τὸ καιρδ' oi]
pub
afro] Πετο oi] pua Re AL" TUE, Waïo oil.
|
[ -] Φειξ ἢ Er] Dar oi sv" oi 5 pua &]Bno00° ΡΙ où ἢ
Ligne τ΄. Και υπερ μοναστηριου Hero; [ὁ chiffre s'élève à 22 artabes 41/2 +1/3 1/24.
». Λογος σίτου τοῦ κομιτος, θ' ινδικτιωνος, λημῷῴθεντος παρα Μηνα εἰς σπερ-
Ligne 1:
ματισμον του καιρου, σίτου ἀρταβαι pub.
Le reste de la page en blanc.
Fol. II. recro.
f Aoys σιτὸ [δ]οθεντ; εἰς τὸ opoys Ψιναθλα, xavovos εθδομὴς TER
δ] απα bei povaël] $ διακονητο"
Faure 7 κη ζ ιν
᾿ .
5 Φ| Ψαχωτος yewp] Πετο oi με
| Σιδελλας 707$ Λκανθωνος oi v
de. “ἃ | se E ΄ δι ᾿ gl
Aoys ours eveGAnÜs εἰς τὸ (sic) Snoavp| δ᾽ Bexropos mous
τῇ τὸν Waïo viou τον πρὶ στ μὲ (Φ|β
10 ΠΣ] κυσιῦ «του υἵου Πους oi] us τῷ! β
αἰ του κεφαλαιωτον Α΄ τον ενοικί oi]
τὴ Ψαχωτος σισα 10/6
τῇ τὴς γυναικ᾽ Βικτορος Παραω σι[σ- κβ 1@] β B ap] [ (9)] παλ; τσ α ;
ava}] à
πὶ Αγνατωνος où πγ
5 τῇ Φοιξαμμωνος oi xs 10] 6
a] Bnooovpouros ose 10/6
Fol. ΠΙ. Recto. — Jione 1. Kus ro : sous-entendu δικαιον (?).
Ligne 2. Μοναζ : le μ est écrit en surcharge des deux lettres δὲ (le scribe avait com-
mencé à écrire διακονητουῚ.
Ligne 10. Dj us : le & ἃ été corrigé sur un autre chiffre gratté.
Ligne 11. Υπερ του ενοικιου : pour prix de location.
Ligne 17. Effacée volontairement.
Catal. du Musée, n° 67199. 7
50
[67139]
20
25
30
Φ
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
τὶ (Bixropos Ilapau) δ᾽ τὴς γυναῖκ!) μετί. τα oi] ξ, δό τω καθαρουρὶ
Πρακλειος [Β]αλαντιῷ
Απολλωτι Α΄ απα Ilera ||; σι τ à 410] β σνεί,
ἐπ ις (Ὁ)
AD edoûs εἰς ro ama ama Αγενι oi ρ
; edoÿ$ ταῖς θυγατρρί Aouxard oi is
roi pis, λοι oi] ρλθ, αφίτω Κολλδθ, εἰς Ton |... σι] πτ xs 10] 8
[... of] ἰδ 10/8
αἴ os μ
r - Ι “. “9
Και εἰς τὰ ama Λγενιῦ ἐν τῇ magynx où ie, καὶ εν τῇ τοῦ, où] se
Aoys ours παλαι τὴς € [δ]οθ᾽ er] τω επί εἰ inv ἢ ιὸ ον
Ιερημιας οικοδι où ï]
Φοιξαμμ; xabap] σι μ λοιπ᾿ το πὴ “;
Απολλως καθ gifs x]
ἱερημίας καῇ; [σε δ
Ligne 18. Barrée dans le papyrus, jusqu'au mot γυναικί inclusivement; lire a] Hpa-
κλειος Bahavtio.
Ligne 19. Joindre xafapoupy(w) et Απολλωτι. Le total, jusqu'à la ligne 18 inclusive-
ment, est de 257 artabes + 6 1@/ β ou 3 artabes — 260. Mais il faut aussitôt en
défalquer 4 1/2, livrées à Apollôs : il reste 255 1/2 (la fraction L est de lecture
douteuse dans le manuscrit; elle ἃ d’ailleurs été négligée plus bas, L 24 (239 pour
Le couvent (?) d'Axa
2391/2). Le chiffre ove parait avoir 66 corrigé sur σνύ.
Πετα. .., qui ne reparait nulle part ailleurs, est peut-être identique à celui d'Ara
Πάατεμου (ef. commentaire, p. 4h).
Ligne 91. Ἀπα répété deux fois.
Ligne 22. Και εδοθη ταις ϑυχγατρασι.
Lignes 23-24. 1] s’agit peut-être ici du couvent Δ Απα Πατεμου (ef. fol. IV*, 1. 6).
Ligne 25. Pour εν τω maoxa(?). — Τοθς : (?) douteux.
La
Lione 20. Σιτου œadaov : arriéré de la 7° indiction. — Tns à (δικτιωνος).
ὃ À “ον
date » (4) semble être corrigée sur €.
Ligne 28. Καθαρ (et plus bas καθ) — καθαρουργος. — Le reste 88 représente sans
doute la quantité qui reste encore due sur l'exercice précédent.
Fol. IE. verso.
À Aoys σιτὸ δοθεντων εἰς τὴν διακονίαν του ayi] opous
Αφροδιτὴς δ του Θεοφιλεστατὸ απα ἴσακιον, απὸ
2] ς --τ--- δ
a ξ οοξ #] 1 22 1)
τῶν exPop] τον εὐδοξὶ xou[s| Αμμωνι xrmuars xans ὃ εὖ
ου
G] lwavvo Πρωμαωτος os μ
PAPYRUS BYZANTINS.
&| |Hpaxke]S αλαντιο oi μβ
αἰ Φοιβαμμωνος Καπρο oi x
τὶ Πεκυσιο Σιωνος os xs
αἱ Bixrwpos Παθαλμε σία λα
πὶ Evwy Χολὸ rom l'eïue ot 5 À
πὶ τὴς γυναικί Bixropos Ilapau oi οβ
πὶ Λγνατονος oi] pvê
“ ou υἱγ
Ligne 9. Χολο pour Xw)ov, surnommé le Boiteux. — Toro) Teiæe : colon du lieu
, πὶ +4 Lo
appelé l'eiaë.
Ligne 19. Total : 413 artabes.
Fol. IV. recro.
A ex@0p] τῶ] »] κτη) μ᾽ τοῦ εὐδοξί xopÿ Αμμωνιο, χ[αν)] & Hi}
ou
τῶ ana ἰσακίω εν τὴ διακονία opous APp0ÿ] af [ui
τῶ απα Φειξ εν Ty διακονία opous Wiva6ha os [ρ]
εἰς τὴν» ἐμξολ; τῶν κτὴμ' αστικί τε και κωμητικὶ os [pËls
εἰς τὴ]ν] τροσ[φο]ρ[ τον αγι| ama Πατεμουντος of με]
εἰς τὸ OPOUS ana Λγενιὸ oi [ρ]
εἰς τὸ opous το] υ] αγιὸ ama [ἰατεμοντος is κα
ταις Θυγατρρ Λουκανὸ μοναζουσαις σιζσ es
τω μελισουρ]γ 1" (sic) ai 8
τω [οικοδο μω oi
où woy Au] T ρὰγ
τω απα Λγενίω ομοι! λογον τὴς αγιας χαρᾶς oil μ])
7 aval] σι[σ΄ δὲν hum] À y|
Le reste de la page en blanc.
ΡΟ]. IV. Recto. — Jiyne 1. Λογος ἐχφοριων κτηματος, κτλ...
Ligne 5. Ἐμέξολην τῶν κτημάτων, αστιχὼν TE και κωμητικῶν.
Ligne 7. Pour le chiffre, ef. fol. HE, recto, À. 21; et en général pour toutes les resti-
tutions de celle page, voir le commentaire p. ll.
Ligne 13. Ἡ ayia xapa : cf. fol. HE, 1. 95.
Fol. IV. venso.
γε δ]
7 Δ0[γ]; τὴς xpuls τῶν κτημμ᾽ τον εὐδοξ! 9] κομιτος, ξ ιν
ο.
[Ὡνωχ] LE 707$ Iavxau XV 1@/a τω Φανητι μαγειρὶ
[07139]
(67139)
ει
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
[Ayvælrær γεωρ! Χο 49 τω Παυλῳ Koxs TE, Aro mous €(?)]
[Ταλο]ντος χες CEE τρί ax]s LE dl τὴς τ
[ΦοιδΊαμμ,; Θακορε Χο ς [6,5 fol axls L ζ{δ] τον τ
[ΑγνατΊων ομοι! χοζ τω Βικτορι Tayuwas Ε΄ τίρ[α]
Πρα[κλΊειος [Βα]λ[ αἹντι Χὺζ τω Φανητι μαγειρί
ομοι! εἰς το ορους AQp] X° 7
[o]uo/[eles ἀντι δίτον umoi] X° «
Ay[var|w|»| ομοι! d'en τω Ψαϊω Pour € τρ[α.. xp]
o[ τὴ TK τω Bexrops Tayuuua (sie) ouoi] τρί α
ou£ou {{] NN KES τῶ Κωσταντι! σι[τ]ομετρί͵ € juin
εν τῷ Xp]
Ηρ[ακλει]0[5] ομοι! X° € τω Woïw Pour € x] er rw μεχειρ
Ilefxuous (?)] Xv y Μαθείτα] δ΄ τον ὑποδὶ LE x] 7
ou[ oi] Αγ]νατων χεζ τω Μαθεια Σανΐλ)]εντε € τρ[ατυν.
ομοι! [δ] το] τ X® 91428 το[υ] Κολλοζυ]θοῦ.. εἰς τον xaup]
Merex0s [ouro| à D o
Ενωχ Πανχ[αμ] 5 β ιφ[αᾳ
Αγνατίων] σ΄ ty
Ηρακλειο[ς Βαλαντιο)υ — β 19/8
Τσενβικτ[ορα]) Tr KR 19/6
Σιων» σ΄ τὰ 12) β
νωχ KeAn| π Ίῖζ (Φ] β
TT ξῤ6Ὶ
ΡΟ]. IV. Verso. — Jione 5. Ταλουτος" κριθης ἀρταξαι ς (Φ!β (-- 6 1/2), ὑπερ τριμησιου
α΄ (τουτ εστιὴ κερατιων ς΄ ἡμίσους, ξυγω, δια τὴς aurns. Il semble que l'intendant
ait simplement écrit l'équivalence en κερατία des sommes évaluées d’abord en τριμη-
ua; cependant, cette équivalence devrait être, non de 6 1/2, mais de 7 1/3 xeparia
au τριμησιον.
Ligne 6. Ce personnage est le même que le Φοιξαμμων Παθακορε du fol. IF, 1. ὃ.
Ligne 10. Ajoutée après coup.
Ligne 13. Ἐν τω καιρω.
Ligne τά. Ψοΐω : sie pour Ψαΐω.
Ligne 16. Σανλεντε : cf. fol. VI’, 1. οὖ (υιοι Savhevre), et fol. I, 1. 15.
Ligne 18. Μετεχθεσις σίτου (versements supplémentaires en blé).
Fol. V. recro.
* Aoys ἀναλωμ; αναλισχομεν», π| ἐμῷ εἰς τὰ mpayua τον Χ[ομιτοΊς,
ΡΟ]. V. Recto. — Jione 1. Λογος ἀαναλωματων αναλισκομενῶν Wap ἐμου εἰς Ta mpay-
μα(τα), ATX se
et
PAPYRUS BYZANTINS. 99
κανονὸς τεμπτὴς de ἀπ᾿ ἐχῷορ! ἐχτὴς (ὦ
ΞΕ Ο ὡα-
avvovwr βισιλεκτε ἃ δὲ e] 1) y βπ|ὃδ, ra να 8 y
τῶ κομετι À0Y$ EVTOÀ] vy7/y
ὕπερ ouryp] τὸ τρο[χ]οδολὸ τὸ veou Xaxxs τρί à συναλλι
ὕπερ OO του τ να π|β
rois πποτ[α]μιτοις τ[ο]υ τ΄ τρία ; κ[ὃ
τω ama ἴσακιω της] διακον, “Ε΄ ελαι! »γ πὶς
τω Λπολλωτι ὕποδί͵ Ὁ ama bas Ε΄ eu] »γπ|ς
ὕπερ καλαμο τρί α
Πλουσια Taxouir|os| εξ emirp| aux v am] 8
Da μυλοναρχ: $ [lex] LE τὴς Snx] τὸ μυλί τὸ op] Îéexe » à 7] a L
EvdoËra εξ emr|p/] aua x] n
τω Onuoos τὴς xœwufs|, ει", On Tinvros xfi5 |] x 8 ζυγ; τα v à 7] [6]
n vs] x8L, σλοι x/0L
D .
A9Y$ avahwUS ς ιν απὸ αργυρ! ζιν
Pas
τω απα ἰσακιω Ty] διακονιὰ Ε΄ λαχαῦ; ny πὶ ς
τω απὰ Makowrs Μ΄ οπτοπλινθι εἰς τὸ Aux] Πεκυσιο vay 7 BL
Ligne 4. Βισιλεκτί(οι) : cf. n° 67057, 1, 6.— A δ(εδρα)μη(νου) pour τετραμήνου :
cf. U. Wasckex, Arch. für Pap. V, p. h46.—N B π| à; corrigé sur ÿ α x] 9 L.—
A la fin, lire τὰ (mosouvra) ete. : «ee qui fait 1 nom. 1/24 1/3»; donc, ici, on ἃ
# = 1/2.
Ligne 5. Aoy ἐντολί — Xoyw εντολων (?).
Ligne 6. Eurnp] : pour σιτηρεσιου. — Τροχοξολος (il reste des traces du x) : l'homme
qui fait tourner la roue de la sagieh (λακκοςῚ) (?).
Ligne 8. Horagros : ceux qui surveillent la répartition dans les terrains, de leau
puisée par la sagieh (?).
Ligne 19. Apa : la supérieure d’un couvent dont faisaient partie Plousia et Eudoxia.
Ligne 13. Lire puwvapyn. — Yep της ϑηκὴς του μυλωνος του opous Ιέξεκε. Celle ϑηκη
est peut-être le grenier du moulin. — Le chiffre za L est peu lisible, mas Île
total l'exige.
Ligne 15. Total (des lignes 14-19) : (xepatia) κβ' ζυγω, τα (ποιουνταὴ νομισμα εν
παρα (xeparia) β΄.
Ligne 16. Total du compte précédent. — Loi, les πομεϑιπαία. ont été comptés au taux
légal de 9 ἡ χερατια. — Πλοιον (pour πλειον) : excédent non employé (sur la somme
que J'avais à dépenser).
Ligne 17. Ἀπὸ apyvp/— απο apyupiouov.
Line 20. Lire ro(r) λακ(κον) ἢ
ὕ | (602)
(67139)
(67139)
Dal
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
τω διαδοτὴ Α[ν]ται [2] νευρων j κιλικ va π| ὃ
τω υποδεκτὴ Αφ[ρ]οδιτς “Ε΄ δημοσ; Στε[φ]ανὸ » 8 π| 6
τω απα Ἐνδιω δ᾽ Σ[ε]νοθο εἰς λοτικί τῶν povay, να π| ὃ
ὑπὲρ σιδηρ! τὴς κατασκευὴ των ὀργάνων v à π|β
τοις πλινθευτ[αι]ς »απ|β |
els τὸ ÔnU00 [els xwus, € £w, Æ V8] » € π| τὸ
εἰς αστικί Avrau, € À ᾶ καταθολ: »δί, 7/0
ομοι[ ἀπὸ ἀργ vel [à €] ιὸ A β xara6oks . € Πετο » ζ π|10|,
Ligne 21. Le διαδοτης est le distributeur de l'annone militaire. — Νευρων και κιλικίων :
ef. n° 65057, 1, 26. M. Η. J. Bell m'écrit que le mot κιλικία est fréquent dans les
papyrus d'Aphroditô conservés au British Museum (VIF siècle), et il l'explique,
d'après Herwerden (App. Lex. Suppl.), par velorum genus.
Ligne 22. La lecture YrsQavo est très douteuse, surtout les lettres + et à.
Ligne 23. Aovix] : pour λωδικία, sortes de vêtements.
Ligne 24. Lire ὑπερ σιδηρου.
Fol. V. verso.
[0]
Le
a
ω-ὄ.
‘4
τῷ
τ
a
=
Ὁ
Les
à
OO
4
O
ες
_R
ἜΝ
Ν᾿}
δ τ
Ὶ
Les
LS
O
ἐπ
τ
Oo
vi
ΩΣ
τὲ
Ξ
“
.-
Aoys εἰ ξ
so
ΓΟ)
4
[01
“1
S
_
δ
= ω--
ργῳ σιγγ!,»Ξ δημοσ;
δ΄ ral ἀπ ἐπ Σ ee Re 0
ὁ] [τ τυ] MENT Das » dy
L
ου
δ Il [as ee | πρὶ απα Epuawros v y π| ς τω απα ἴσακ
» θ
à] Πους [amo] Πετο LE τπροβατι yo à] Ἴαπαν, τυέι » κα, »α x] 8 L δο
CR
Ἀπολλὼ υποὸὶ “Ε΄ κλ; ἔλευσινις € Q x TNS 5, εξ ἐνταγι{ τὸ meT
δ᾽ Ἰωαν»Ὁ Βαλαντ 10 Ἔ βίτοπ;, τω ÿro)| » a π|β
δ Βικτίορο]ϊΞς Παραῳ τω ὕποδι »απ|β
5] LoavvS Φανε mous τω τ »α x] 8
δ΄ Paié απὸ Ilero τω ὕποδί € τοῦ So? xiloye] v à [EL
δ Qp6 ἀπὸ Πετο] τω τ΄, εἰς À] τὸ χειρί αχνίστ; v à π| 6 4'
Fol. V. Verso. — Ligne 1. Aoyos εἰσπραξεως του χρυσίου του ἀργυρισμου (redevances
en argent).
Ligne 3. Ajoutée Lu coup. C’est simplement le détail de la ligne précédente.
Ligne 5. “Ε xks : ὑπερ κληρονομων. — La fin de cette ligne, depuis τ X+, es
écrite, sur le ms., en regard de la ligne suivante 6, mais séparée de celle-ci par un
trait irrégulier. Le sens montre d’ailleurs que ces mots font partie de la higne ὃ
(puisqu'à la ligne 6 on lit déjà € δνο τοπωνῚ: les 2 0 artabes d'orge sont l'équivalent
du ἡ α πί BL (— 19 κερ. 1/2) indiqué auparavant. — Tys 3 : 5. 6. ἐνδικτίωνος.
Ligne 9. Χιλιογραμμου (?). Peut-être faut-il lire un + au lieu du γ.
)
Lione 10. Eus Xoyov τοῦ... Je ne sais comment interpréter la fin, dont la lecture
est douteuse.
0
PAP
| Φοιξαμμωνος Καπρὸ
δ᾽ ὕνωχ Πανκαμ
δ΄ Ὡρδ oui]
5] Evwy Χολο
δ᾽ ἴωαν»[ Ὁ Φαυ]ς ομοι!
[I
Aoys συν Θἤεω €] ιὸ
Ἐν: ]
Waxws am[o Πετο]
Was υἱὸς [τ (?)]
Πρακλειος κεφ
δ΄ Ὡρο τοῖν
Φοιξαμμς Καπρο
Φειξ απο ILJelrJe
Mu eoGureo|
ρΙ ma Epuauwr
opos ομοι! δὶ ama Îsax
δ΄ Ayvlarwvols
δ᾽ Evwyx Πα[θαΐκορξε
δ᾽ ba ouloi/]
ομοιί Ayvar|ær|
Ταλου δ᾽ του ΒιεΪκτορί ταῷ!
ομοι δ᾽ του [auro] δ᾽ Πακουΐτ» rexrs
Rep τον μέλ]
ὕνωχ NoX[6] τοπί 9] Τεῖψε
ομοι τῷ 3 [δ] Λπ]ολλ
vi UTOOEXT)
YRUS BYZANTINS.
» α πὶ 8
» a n/a, τω υποδί € του λογ; ίηνα
: ares
v à 7] 6 Ld
am) y d’
d’
59
(67139)
να π| β
v ς] πἰλς L
αθυρ 9 ς ιὸ
v a π| β
ν am] α 4!
να π| 8 Ld’
να π| αἰ, 4’
να 7] β
» α π|α 4!
» β π|ὃ |
ο τω απα loax
v a π|β ἣ
» α π| α d’
v a π| β
ναπ|α ί, d’
v a π| β d’
Colonne de droite.
(Commencant à peu près à la hauteur des lignes 16-17 de la colonne de gauche).
39
εχ θ};
Det [ar]o Πετο
[æ]mo Πετο
ἴωαν»5] Βαλαντιὸ
Ligne 10.
Ligne 17.
Ligne 21. Κεφαλαιωτης.
Ligne 25.
(cf. fol.
Line 30.
Ligne 39.
IT, 1. 3).
Quoique le chiffre &
Λογος συν Oew (μελλουσὴη
- δ
χρυσιος ιν
x] 5
soit légèrement endommagé, il est presque βὰν.
5) etc. .: cf. plus bas, 1. 41.
Opos : c'est le couvent d'Aphroditô, puisqu'Apa Isaac sert d'intermédiaire
Lire ra@pwpuyov (?).
Kep(dos ?) του μελιτος (?).
(67139)
οὔ
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
lwar| vol Dave x] d’
ho Ἐνὼχ, Χ[ο]λὸ x α d’
Cv
υἱοι Βαλαντιῶ τρί 6 5x] L
Evwy |Xo]À5 » à λοι! τρί à
yuvn Bdxr|s Παραὼ " à
Fol. VI. recro.
4 Aoys Λπολλι vroi], φαμενωθ 1e ἡ β π| γί, d, τρί 6 x] [a] συναλί, μοι, τρὶ
ᾳ συναλλι
o——" δ Πεσε ἡ a x] βὶ 4', τρί γπ| ad’, , δ΄ Efvow]x Πανκαμ ᾧ à π| α[4΄}} 40) ἴωανν; Κω[στ᾿)] κίξ, λήνδ &/
s Æ εἐραιας του mp] Eppuô » β [π|[γ L, χρ΄" a@] xx] Ρῳμανὸν a x] y L
&, € Κολλο ἡ à 7] 6 xp]
AQ] ἴωαννῦ Κωσταντιδ x] €, $ 47 EluoaË|er Δα]νειδ κί x, $ κλ; Epuat Ila-
06e x is
Î x] μ6, λοι! x] τὸ «'
Aoys τὸ xous, θ) ιὸ
AC κτημ; ACp] où τ ὡς
AQ] LE εἐμβολ; σ΄ ρξ[α]
εἰς TO Op] οὕ!
Suyarp] Λουκανὸ "σ΄ x
Λπα Ilareuo TD X
προσῷορ!ὶ αὐτὸ -τιγ
oëxodopts oi
ΡΟ]. VI. Recto. — /avne 1. Λογος Ἀπολλωτος ὑποδεκτου. — Je lis τρζιμησιον) β παρα
(xepariov a) συναλλαγη. Ge chiffre 1 est exigé par le Lotal.
Lione 9. “crite en caractères plus fins et d’une encre très pâle, elle semble intercalée
après coup. C’est d’abord l'explication détaillée de la somme indiquée à la ligne 1:
puis l'indication d’une dépense : mais ces derniers mots (αφ! Ἰωαννο ele...) parais-
sent avoir été effacés, à dessein quoiqu'incomplètement; en tout cas 1] ne faut pas
en tenir comple, puisqu'ils sont répétés à la ligne 4.— Le total (λοιπὸν » vd)
est exact à la fraction près (54 1/4).
Ligne 3. Πρεσξυτερου Epurou : εἴ. n° 67138, fol. [°, 1. 3.
Ligne 5. M6 : c'est le total des dépenses prélevées sur les recettes d’Apollôs, οἱ énu-
mérées à la ligne précédente.
Ligne 6. Λογος του κομιτος.
Ligne 7. Υπερ κτηματων Ἀφροδιτης.
Ligne 8. ΑΦ ων ὑπερ εμξολης.
Ligne Q. ἴδις τὸ ορος (A@podirns).
10
PAPYRUS BYZANTINS. 57
μοναξξὶ Αντινοῦ τα ς
u oi χλί, Ai] ροεί,
; Æ Mero où σ || oil vos
Fol. VI. Recto.
Lignes 15-16. Les propriétés d'Aphrodité ont fourni 806 artabes; là-dessus en ont été
Ligne τά. Μοναζουσιν.
dépensées 630 151 reste 179 1/3 En outre, les champs du monastère de Peto
ont produit 200 artabes. Reste un bénéfice net de 375 artabes. [οἱ encore, l'inten-
dant a négligé la fraction (1/2).
Fol. VI. verso.
Λογ; Myvas: [τὰ δοΊθεντ' map euo, [x|ans ε ιὸ
Re
τω Λρτεμιδὶ ὡρω] σιγγ; 2 τὴς κρι], απα Youp/, ES εὐ β π| ὁ
τω τρονο[ἡτῊ] τὸ max] Kupo πολιτ;, LE κριθτα x ὅς [ἡ να π|β
εξ ξενταγι
τω Σολομ[ων]} Aavead LE φορος Ἢ παν, ζ{}» ι γι D y 7] y
A@] ἐσχοῖν οἹυ--------ὀ ἀκ [}»] ς 7/0
δ᾽ Πεσμδ, [xolrax] »α π|γ
δ τὸ ξ΄, φίαμεν]ῳωῦ ἡ βπιίγί,
un» y [π|-ς {.» λοι[" exes uô » y 7] BL]
Λογςς ιὸ
ἥσει...
Tu υποδεκτε Ε΄ [dnpolos(?) v BL πὶ € | Ecyov ep tn τς [ὐ
ο
τὴ) θυγατρι Δαν εἰ ιὸ εἰς] ro dns v β πἰ|ζ δὶ Πεσμὸ ὃ απ|β
τὴ S δ Σολομ[ωνος] τρί à π|ἀ δ᾽ Maxapio ee[Le X°}xa »α πὶ
τω δημοσ; exx A]; Popalre νὃ 57/5 5| δ΄ Λπολλωτος νπίο]δεκτε LE τὸ
ον ν β π| ὃ
ΡΟ]. VI. Verso. — Jivne 3. Απαὰ Zoupouros, l'un des couvents du canton d'Aphroditô.
Ligne 4. To προνοητὴ του paxapiou Kupou πολιτευσαμενου, υπερ κριθης ἀρταξων χ' υπερ
ς΄ ιδικτίωνος. Puisque l'artabe d'orge vaut 1 keration, le prix doit donc être de 50
kerala, soit ici 1 nomisma moins 2 keratia, le nomisma ne valant que 55. heratia
au lieu de 24. Sur ce décurion Kyros et le æporontns (Victor), cf. n° 67134.
Ligne 0. Ov(rus) se rapporte aux lignes suivantes. Le chiffre » 7] 0 est seulement
le Lotal de ce qui précède.
Lignes 10-15. Ce paragraphe se divise, comme le précédent, en deux parties : sommes
dépensées, et sommes remboursées. Ces dernières sont ici inscrites en marge, sous
la rubrique Ἰῦσχον ete... 16 les ai isolées, pour plus de clarté, par un trait vertical
qui n'exisle pas dans le ms.
Ligne 14. Φρί — @poupou. — I] faudrait ? α π᾿ a:le chillre 1 xep, ἃ été oublié.
Catal. du Musée, n° 63195. 8
[67139]
(67139)
58
20
29
67140.
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
» σιτὴρο v L| πὶ L| 4)
τω Λπόλλωτι ὑποδεχτη) Le mal] À0y$ τὴς Mæxap|
ἡ βπ| δ êvys
A07$ Χο 7 D QU —
δ΄ Αγνατωνος > 1
(| SE
Παθελπε ᾿ 4
υἵοι Σανλεντε Ω x| |
Παυλος Koxx] val |
υτοι Ixac2o Ω x| |
Waits Pour . | ]
Lione 16. Lire σιδηρου.
Ligne 17. Ὑπερ παλαίων (arriérés ?) λογω της ακαριας (nom propre).
Line 10. Λογος κριθης αρταξων η΄ ινδικτίωνος, ουτως.
᾿ 9 γος Xp β
Ligme 9 4. Koxx| — Koxxswou.
Bine. : Journal d'entrée du Musée, n° 40879.
Compte privé, relatif aux troupeaux du comte Ammônios. — Aphroditô.
Ce fragment de papyrus, depuis la première copie, très hätive malheureusement, que
jen avais prise en 1908, à disparu dans un accident. Je n'ai done fait aucune
retouche à cette copie, en l'absence de tout contrôle possible.
[Ὁ ΤἸν[ωσ, πι]ροζδχτων τὸ] μεγαλοπρίεπεστ; xopuros Αμμίωνιου......
Ἔν προσκᾳ!....] ἴωαν»Ὁ. .. .[ σχολῇ» καὶ xnvouropos
Ovos Waïo βηρα
Ofvlo. ον s Hpwglæfwros
Ovor Byoapiwvos
Ονοι Epuavewros Ψενθαησιου
Ονε] Bexropos Νακαριῷ © Ισακον
[α]π΄ με.... dom po εὖ Avov®{r]» Μουσαᾳιῷ yewp| om)
Ligne ». M y avait peut-être Ἰὰ : προς [alra[ ypa@(nr)| Iwarv [γενίαμενου)] σχολ (αστι-
κου) και κη]νσίτορος : cf. n° 67118, 1. 30.
Ligne 7. Yro ἴσακον.
Lipne 8. + — apoupou.
PAPYRUS BYZANTINS. 09
TOT.. EUNDEUS Ü ἴωα»»»}»] Μουσαιου γεωρ] ons Ἐ-ἢ [67140]
so ovole] . . pas Πρωμα[ω τὸς ὕ lof avr nr Miov|oalo| yewp] om +.
Ligne 9. Tor(os), suivi du nom de la localité.
Bains. : Journal d'entrée du Musée, n° ho883.
67141. Comptes relatifs à l'administration d'un domaine privé, dont le proprié-
taire est inconnu. — Aphrodité (pl. V).
Date : fin du VI siècle (?). Gette appréciation repose sur l'identification, peu sûre d'ailleurs, de
certains personnages cités avec des homonymes connus par les papyrus précédents : entre autres
le ἰωάν»»"»ς Κορνηλίου (fol. H°, 15) mentionné au n° 67111, 1. 7 (daté de 585). En ce cas, les
domaines en question seraient probablement ceux du couvent de S'Michel, à Aphroditô, conclusion
que semble corroborer l'examen détaillé du manuscrit.
Le manuserit se compose de 7 feuillets très mutilés, dont aucun n'a gardé la hauteur
primitive ; la largeur de chacun est de 167 mill. en moyenne. Outre les très
nombreuses lacunes, la surface du papyrus est par places si usée que quelques
pages sont à peu près entièrement illisibles. Les feuillets étaient brochés comme
les registres d'Ammônios, el Jai recueilli des fragments de fil épais, ainsi
qu'une bande de parchemin qui renforçait le pli du cahier. Mais ils ont été trouvés
dispersés, οἱ je n'ai pu les remettre en ordre avec une certitude suflisante, car 1l
nous manque un certain nombre de pages; en outre, les comptes ci-dessous parats-
sent se rapporter à deux années au moins (le mois de pachôn est cité deux fois :
fol. 1" οἱ fol. V°); enfin ces notes ne sont pas d'un seul jet, elles ont été rédigées
en plusieurs fois, et les passages analogues sont séparés les uns des autres par des
indications sans rapport avec eux. Le mauvais état de conservation rend la lecture
de certaines pages à ce point fragmentaire, que je n'ai pas cru uule de les publier.
On reconnait dans l'ensemble plusieurs mains, outre celle (de l'intendant?) qui ἃ
écrit la plus grande partie. L'un des rédacteurs est le gardien de troupeaux Dioscore
(fol. 11",1. 8), à qui semble revenir la recette contre la migraine (fol. H°, 1 20 50.)
et la fin du fol. 1" (à parur de la 1. 3}. Les autres sont moins faciles à discerner.
Quelques-uns des feuillets ont trait au bétail, à la tonte et à la vente de la laine. Mais
les plus intéressants sont ceux qui nous montrent, écrites au Jour le jour comme
sur un calendrier, les dépenses d'entretien des fermes dépendant du domaine (on
remarquera que loutes ces dépenses sont soldées en nature : en artabes d'orge ou
parfois (?) de lentilles). Malgré le mauvais état des feuillets, nous possédons encore
des fragments de ce livre de comptes depuis le mois de Mésorè jusqu'à celui d'Epiphi,
c'est-à-dire pour une année entière. Je donnerai ici de brefs spécimens des prinei-
pales formules :
Fol. I. Verso. -— Compte de dépenses, de Mésorè à Hathyr :
(L 99) Phaophi 18. — À sœur Rachel, (pour remettre (Ὁ) à Victor, médecin :
artabes d'orge Δ
Même jour. — À la mère Rebecca, pour la nourriture du porc : art. 3/4
δι
[67141]
60
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
28.— Par l'intermédiaire de Jacob, colon de Psimou, pour. ..: art. ὁ
Méme jour. — Par l'intermédiaire de Kyra, femme de Joseph, sous
procuration (de son mari ) : art. 11.1.8
Même jour. — Pour la nourriture des chameaux , par l'intermédiaire
du chameher : art. 9 ele...
ΡΟ]. II. Recto. — Comptes analogues. Au bas de la page, une autre main à écrit une
recelte contre la migraine :
« Prenez 7 parties d'origan (?), 1 de calamine, 1 de marc de safran et 1 de gomme, broyez-
les dans du vinaigre, et oigmez-en (la tête); faites autour de la tête des fumigratons
d'asphalte et de corne de cerf.
Autre recette : appliquer sur les tempes du sue d'euphorbe mêlé à du blanc d'œuf».
Le suc d'euphorbe étant un caustique violent, le blanc d'œuf est destiné à édulcorer.
Fol. II. Verso. — Très endommagée, cette page reste de signification douteuse, au
moins au début. Les mots ἡμέρ(αι) y, 8, α, qu'on lit en regard de certains noms
représentent peut-être le nombre de journées de travail fournies par chaque ouvrier
(Supoupyés, xaapoupyés).
En bas, d'une autre main (celle du berger Dioscore), un avis relalif à la garde des
bestiaux :
Ÿ Depuis le ὁ Tybi, les bestiaux ont été au pâturage près de Phoibammün (— sous sa
garde) jusqu'au 17 du même mois : soit 15 jours. Depuis le 18 du même mois jusqu'au
5. méchir, près de moi : soit 15 jours, ele...
Ce compte ἃ dû servir à établir le salaire des deux bergers.
Fol. III. Recto. — [] s’agit ici de deux troupeaux, l’un sous la surveillance de + la sœur
(Pelias?}», l'autre sous celle de Dioscore: les bêtes (ce sont apparemment des
moutons) sont réparties en différentes classes, suivant des usages extrêmement
anciens.
On distingue d’abord les mâles (ἀρσενικα) et les femelles (Θ᾽ηλικὰ πρόξατα); puis les
χειμωνικαῖ, nés en hiver, et les Θεριναῖ, nés en été. Le sens de ces deux expressions
est certain; on lit en effet dans Pline (hib. VITE, €. 75} : «Multi hibernos agnos
præferunt vernis», Ce qu'il explique aussitôt par celle phrase tre solumque hoc
animal uüliter bruma nasci». Deux fois par an, les femelles peuvent mettre bas:
mais les agriculteurs estimaient davantage, comme plus robustes, les agneaux nés
en hiver, et par suite leur laine devait se vendre plus cher Let, encore Columelle,
VIT, c. 3). Les μεγάλα sont sans doute les bêtes adultes. A ce terme s'oppose celui
de νεόκουρα, qu'on serait tenté a priori de traduire par + récemment tondus»; mais
ce sens convient mal aux passages où nous trouvons le mot, et l'opposition avec
μεγάλα me parait indiquer qu'il faut seulement y voir les agneaux, les + jeunes ».
Enfin, dans le troupeau, on mentionne quelques bêtes à laine noire {μέλαινα : la
forme abrégée geo] est employée pour les mâles comme pour les femelles).
PAPYRUS BYZANTINS. 61
Le passage relatif à Pelias (?) étant très mutilé, ne peut se rétablir qu'en partie par
hypothèse :
1° Sous la sœur (Pelias?) : Jo têtes de bétal, mâles et femelles.
Mäles, jeunes nés en hiver : 2; adultes, nés en hiver : 19:
Femelles adultes, nées en hiver : 9, plus celle qua est chez Psaios (?).
Total : femelles adultes : 10; — femelles jeunes : 2.
Total : femelles, y compris les jeunes : 19. En tout, mäles et femelles : 33.
| Plus deux femelles, d'été.
Total des bêtes, mäles et femelles : 35. Produit de la tonte :
234 livres de laine.
*,
2° Sous mot, Dioscore, j'ai, grâce ἃ Dieu : »3 têtes de bétail, males et femelles, à savoir :
9
Males, d'hiver : 10; femelles, d'hiver : 13.
Parnu les femelles, on a laissé pour l'instant non tondue, pour la vendre : 1 femelle, noire.
Parmi les mâles, on a laissé de même une autre bête (non tondue).
EU para ces mêmes mäles, on compte : 3 jeunes, dont 1 noir.
Parmi les femelles : > jeunes, nores. En tout, comme il a été dit (1. 8) :
Müles et femelles : 23 têtes de bétail.
Produit de la tonte : 131 livres de laine, dont... ..
ΡΟ]. IV. Recto. — [1 contient des comptes analogues à ceux de la page précédente.
Fol. V. Recto.
Mekheir jusqu'au début d'épiphi : c'est-à-dire que nous possédons, quoique en très
Suile des comptes exposés au fol. l°; ici on va de la fin du mois de
mauvais état, la totalité des comptes de l'année.
Les notes de pachôn à épiphu sont les plus intéressantes. On y lit des dates de ce genre :
16 Payn, pour le jour de Saint Onnophrios.
C'est le 16 Payni, en effet, que l'éghse copte célèbre la fête de S'Onnophrios (Aboû
Nefer); mais celle de S'Macaire ἃ lieu le 29, non le 15 épiphi, celle de S'Kollou-
thos le 25 pachôn, non le »3 ete... La mention εἰς ἡμέραν signifie donc :
- dépenses pour préparer la fête». Tout ceci, en tout cas, semble bien attester que
les comptes ici publiés sont relatifs à l'administration d’un couvent.
Fol. V. Verso. — Très mulilé; je l'ai publié seulement à litre de spécimen. C'est le
compte de la laine récoltée :
IRL RE re Pour 5 brebis noires : le 1° jour, 4 hvres de laine
, ; J
le ἡ jour, 4 loves
le 3° jour, 7 livres, ele...
Total : 28 livres.
fnsuite, une note relative au fourrage acheté pour les bestiaux.
[67141]
[67141]
62
σι
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
Fol. VI. Verso. — Compte d’un troupeau de chèvres, confié au berger Apollôs :
Chévres adultes : 18
Petites chèvres d'un an (ou de l'année ?), à mon pére : 7
/
Chevreaux d'un an : 6
Total (des chevreaux d'un an) : 13, etc...
ΡΟ]. VII. Recto. — (Compte de la tonte des moutons, comme au fol. V°.
[Ὁ]. 1. recro.
Presque entièrement illisible. 1] renfermait des comptes analogues à ceux du verso, et relatifs, en
partie au moins, au mois de pachôn.
VERSO.
see) ἃ 8) Φ' ὦ le; su'elie 2) “0 δ eue (ὦ er 076 ‘ee 0 Se
RER l-..... œve[ ee
[... τῇ αδε]λ[Φ] Paunk LE del... ..
No rin ὠποις τον ma] .....
Ιωσ[ηφι]ῳ τω καὶ Wous |[æpeoés.....
τ} τ]: sale ᾿ς: Μακαρίω re
ΓΘ ler ME
Ps me ]: εἰς puë] o0%p|°] των ζωων
εἰς τροῷ]] χοιρ᾿ ; ορ!᾿νιθων
[ D one 1]... [{ε]κφοριων [....]
fa ὁ τὴ αητρι Ῥε]ξεκκα εἰς xp] τὴϑ Evuns X° «
[. | :] Ι͂ῳ[σηφ]ῳ τω και Ουασουᾶς εἰς τροφῷ! τὸ ονὸ ΠῚ
στ|ρατίωτἝαι τισι ip] β
[Θ]ὠ[0}}ν “ εἰς τροῷ των καμηλων
Ligne 2. Sur la religieuse Rachel, cf. n° 67089, verso, L. 16.— Les premières lignes
sont relatives au mois de mésorê.
Ligne 4. Sur ce Joseph Psous, cf. n° 67058, VIT, 20 (publié dans l'Add. et cornp.
du tome |).
Ligne 7. Eus μιξιν οσπρεων : pour mêler au fourrage des animaux.
Ligne 8. Eus τροῷην χοίρου και ορνιθων.
Ligne 10. Χρί --- χρειαν.
Ligne 11. extrêmement douteux.
Ιωσηφιω :
Ligne 12.
Στρατιωταις : douteux. Le jour n'aurait pas été noté.
29
39
PAPYRUS BYZANTINS.
[τ.») 3: [els xuroo6opar τὸ opous
TN T° [ess ox] [ele LuË] των 0] των» ξωῶ
εἰ [Θ]εοδωρω roux]
ΤῊ) ξ΄ εἰς μιξί των 00m] των τ'
τα" [Χ|ρι[σ]τ[οδἠωρω Απολλωνιο ex@p]
63
6 (67141)
sp
ο χὸ
χτς, γΧ[τη]αὰπ Su
Χο ὃ uerp] nuulr]
BL vins ados 5 Ày Χο ia μετ[ρ|]} Av[ras|0
Ty τ΄ εἰς Tp0C] καμηλων Ὁ 0
Ὁ)" εἰς τρο]ί των τ' Ὁ ὃ
Φαωφι [Π Ü) " τῇ αδελῷ! Ραχηλ᾽ῖ"
[τ|}) τ τῇ μητρι Ῥεξεκκα εἰς rpoQ] χοζι)ρῷ
βικτορι ἵατρω Ὁ ὃ
x1] Ι δ [Πα]κυξιο yewp] Wind εἰς τας |Z. (?) Ὁ β
π
τῇ 3° δ᾽ Κυρᾳς γαμετὴης Ἰωσηφιῦ εξ ἐπιτρο, Xouæl
τὴ T° εἰς τροῷ] των καμήλων δ᾽ τὸ καμὴλ; Ὁ B
[: α]θυρ “7 12) “7 ξι5 τροφῷ! των T
τὴ δ΄ τὴ [ea 2e τῶν δὲ Ανδρεα αἀπαιτὴ pu]
x Ψαν οικοδομὼ
τῇ δ΄ τῷ 7ex] κατασκενασ᾽ τὴν Sup] τὴς xaus
xS" τῇ γαμετὴ Bixropos πιρλυόλεπτὸ σοιμ᾽
τῇ τ᾿ Γεωργίω dnuoos “Ε΄ τὴς ὅδ᾽ οἹθ, Αδριανω :
χζ' τὴ αδελῷ! Πελιαδς LE τὴς δ τὴ yauern Bexrop|] X° α]
12] 8
oil | roy ; πολνόλεπτο
χη)" ΨῊ[5] Bexfro]pos xotpouayep] [τ] χοιρί 5.......... |
τὴ τ΄ τῇ [αἸδελ[Φ|] Ραχηλτω αλλω yo pouays X°] α
[τ] [τῇ αδελ]φ! Πελιαδι τοῖς ορνι{06. ........ ]
Ligne τά. τὴ τ --- τὴ αὐτὴ (nuepa). — Κυνοσξορα, la nourriture des chiens.
Ligne 19. Ets οἰκίαν (Tr très douteux ).
Ligne 16. ε΄ (nuepa, du mois de Thot), Θεοδώρω τρακτευτη.
Line 109. ιβ' (ημεραὴ. ὑπερ τιμης ados αρταξων λγ΄. On ἃ vu (cf. commentaire du n°
{ 9 μερ Ρ τιμ P 2
67138) que lartabe d'orge valait exactement 1 κεράτιον. Le prix d'une artabe de
sel est done d'un tiers de xepariov. — Les derniers mots se lisent sans doute μετρω
Ανταιου.
Ligne 29. Ce Βικτὼρ ἰατρὸς apparait déjà au n° 67006, verso.
Ligne 23. Ajoutée après coup.
Ligne 24. Wino : nom d'un εἐποικίον (cf. n° 67108, |. 10).
Ligne 206. Aux του καμηλιτου.
Ligne 28. “ΕΞ τῶν LE ὑπερ των δοθεισων (xpiôns aprabwr 9) Avdpea απαιτη (τη)
Νουμιδίων). Le bataillon des Numides (abréviation voumers) apparait déjà au n°
67056 et suivants. — Πελίας : peut-être un surnom (vide) comme Mavpos, Χωλος.
Lione 30. To τεκτονι κατασκευασαντι τὴν Supar τῆς καμαρας.
ὅδ P RGP
[67141]
64
20
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
Fol. IE. — Recro.
ὩΣ δ᾽ ὦ «+ ὡλ τ δ, ὦ » ere me eee 0e 6 & ee ὁ δ (es e 8e de. ἃ à δ. ὃ ὁ
ΠΥ εν ΤῸ à
ΠΤ υ τ]οις ξω[οις εΦΙ β
ΠΤ ET τοις ofvous 12] 6
ΑΝ ue me lo...payaup] X7 a
τὴ δ΄ τὴ ylauern Βικτορ]ος mous [(Φ[]α
τῇ 3: τοις οὐ οις À] rou(?)] Ιωαννῦ.... [ιῷ|} α
Xe" απο........] μου
Xe" δ᾽ Ιωαν»νὉ af] LAC TIUNS YApo .. X° y
τὴ δ᾿ εἰς Αθαραν ΠτισανὴςΞ [ΠΦ| «αἱ,
X δ΄ Woïc Ψὴς εἰς τροῷ! τὸ χοιρὸ ἵν
ΤῊ Φ΄ εἰς τὸ ορος τω ama Σαμαὰ εἰς τροφῷ] χοιρὸ ε[»] τω σάκκω Χ- à
τὴ 3: δ᾽ τὴς γαμετὴς τὸ πιολυθλεπτὸ Σουλ 10) β
Τυβι yu τοῖς ovois ip] α
ε" δ᾽ ἴωαννῦ τὸ, War οικδ! ip] y
τὴ τ [δ Ψουκιο τοῖς ovous iP] à
[ru] 3° rois χοιροις iQ] α
n°0] Μαθειου προεστῷ Βησσημι - 0
τὴ τ τοις χοιρ! δ΄ τὴς [lead] χιδ
ΤῊ δ΄ τῇ γαμετὴ Bixropos mous iQ] 8
Προς ἡμικρανιον mu] .|euPakor
OUT
Λαξω» ê di OS κρα καδι..
ΡΟ]. II. Recto. — Jane 1. Πολυέλεπτος : cf. n° Gill, 1. 13 (o πολυξλεπωνῚὴ : le
+ veilleur ».
δ.
Lione Κα: c’est le »1 Khoiak. Le nom du mois est perdu dans la lacune du début
8 Ι
de la page.
Ligne 10. ἃ --- modos α' (?).
Ligne 11. Saxxw : douteux; il y a peut-être place pour une lettre dans la lacune qui
sépare les deux x.
Ligne 14. Lire οἰκοδομου.
Lipne τὸ. Ψουκιου : ce nom justifie la lecture douteuse du n° 67058, col. [, 1. ».
Lione 17. Προεστωτος (του opous) Βησσημίιου.
δ / P ρ ᾿ μ
Ligne 20. Lire nuli]ey(xe)Paror (?).
Lignes 22-93. Ni --- μερη. — Kad; (très douteux) : καδμείας (?), calamine. — Quant aux
lettres oùys(?), elles sont peut-être l’abréviation du mot ολέγανου, pour opryavou. —
Kpoxouayua : ef. Galien, Il, 89 B.
Lire χομμεως.
PAPYRUS BYZANTINS. 65
και κροκομαγματοΊς] x$ κομεῶ,
καὶ τριψας μεθ οξους χρισον.
25 Kanmoov δὲ τὸ χρανίιον an”
ασῷαλτο[υ] και κερατος ελαφιδ.
AA S εὐφο[ρήδιο μετα λευκὸ
τίω]ν ὡων καταπλᾷσε τους κρο
Falgo
Us so
Fol. II. Recto. --- Lagrne 27. AS — αλλο.
Ligne 28. Lire καταπλασσε.
Fol. 1]. — Venso.
nue Modo lee ὦ δὲ 8' Seite le ἃ
[Μαρίᾳ am Τελξονθ]......
Γεωργίος vios τ IA
Ιωσηφις ΠΣ ἧς
Αμμωνιίος ἂν NICE CL Ια
Kwvoravr|i os ϑυρδρ [ἡμερ! -- -- — — — Ἰων snxp.
ἵερημια[ς5} ; » SuyarnlpT [nuspl...... | ip] à
Mapia ἀπὸ TeAGs “Ε΄ της...
Κολλοθο[ς κα θαρῦργος ἡμερ y μα
γαμετὴ Πταπὰρ μερί 8 Mapia γυνὴ Παλὼ SE Πακίερ|]
1Ç/al'
Txour PB nuepla; es nuep] )
δ΄ Παλὼ δημοσι à α
εἰς .[.]pe y ip] in
εἰς [Κ|λὲ € ΠΕ]
εἰς Μ[εγ]αλοχί 6 ἃ
ταις θυγατρί Ραχὴλ πα
Ιωα»»}) Κορνηλιο σα
εἰς yp] τὴς oux] τς
Λμα PeGexxa μοναχ, ἰῷ! β
τ A = ..
Ιωσηζιω γεωρ! ip] œ
ΡΟ]. IT. Verso. — /ione 2. Τελέονθ.. (9 douteux) : il s'agit peut-être de la κωμὴ de
Τελέωνθις dans le nome Hermopolite (εἰ. Leipz. Pap., 37, 8).
Ligne 5 seg. . Dans la marge, à droite, seconde colonne distincte de la première.
Lione 15. Sur Ιωαννης Κορνηλίου. cf. n° Gyi11, 1. τ (an 585).
Ligne 10. Kus χρειαν τὴς οἰκίας.
Ligne 17. lire μοναχὴ.
Catal. du Musee, n° 65195.
(67141)
(67141)
66
2
LE
0
ot
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
τὴ αδελῷη Ραχὴλ iQ] «
εἰς τὰ πὰ Ilareuo 12/6
εἰς τὸ μεσον ορος iQ] β
τὴ γαμετὴ πα Αδρααμ ᾧ.
Ἐ An y τυξι n εχλωροῷφαγ; τα PE; ἐγγὺς
γι} nusp] 1e
Φοιξιε εως LÉ τὸ 5 μην:. ATO im τὸ τ'
γι! ἡμερί te
ἔἐγγυς μῷ ἐστιν ES μεχειρ Ê nu. AT y μεχειρ
μερί i0 τι
εγγυς Φοιδιεως κα. AT° κβ syyus μὸ ομοι! e[ws] Φαμενωθ à 1. Απ' β
φαμενωθ)) ἐγγυς Dos [ε]ως τοῦ τ΄ μὴν» 1e.
An° δὲ του 3 μ[ην9] ἐς ἐγχίυς] μὸ εὡς τον τ' χΕ.
ΡΟ]. II. Verso. — Jipne 23. Ἐχλωροῷαγησαν (ou εν) τα προξατα.
Ligne 24. Lire Φοιξαμμωνος., ---- μηνος. — Γίνεται" ἡμεραι ιε΄.
Ligne 26. Ἐγγυς Φοιξ(αμμωνοςὶ : ajouté dans la marge, en petits caractères. — K£ :
le 8 avait été oublié d'abord. — Ομο --- ομοιως.
Fol. IE. —— Recto.
Ts adeX|@s] ΠΙελια δ05] τρί λε, ap] ; ϑηλ; || Ap/]
νεοκουρᾳ χειμ; Καὶ || ap] x- με[γαλι 10]
ϑηλικ' eus μεγαλί τρῚ] 5, rn[v] τὸ Ψα ον]
[ SnX[1x/| πρὶ μεγαλ! r, veox[oup/] SnA[s]x] [6]
1 ϑη[λ}] συν veoxoup] 18, γι 2 [α]ρ΄ Snxs xs
λγ | [Slepers Six] β |] ap] Sn] æp°] Xe, γε cp]
"ἃ À
ΡΟ]. III. Recto. — Jane 1. Elle était séparée de la ligne précédente (dont il reste
seulement la trace d’une lettre), par un intervalle blanc d’une ligne.
Ligne 9. Lire χειμζωνικα); — αρ{ρενικαὴ; χ(ειμωνικαῚ; --- ueyaX(a). — En marge, à
gauche, à la hauteur des lignes 2-3, on lit abréviation εὖ, dont j'ignore la signi-
fication.
Ligne 3. Lire Θηλικ(α); — πτρο(βαταὶ.
Ligne 5. Le signe 2 est l'abréviation de ouov; les barres // annoncent un total.
Ligne 6. M faut sans doute lire à la fin γι(νεται) ep(œas), mais les deux premières
lettres sont extrêmement douteuses.
Ligne 7. A = λιτραι (de laine); — 29 234.
PAPYRUS BYZANTINS. 67
Eu6 του Διοσκορῦ, συν Θω, pes χγ ap] ἡ Sn]
OUT
αρ[ρενι]κχὶ χειμεῖ, Snux] χειμονικὶ ïy
Απὸ de των Θηλι ἐστιν αχερ]σος ἐπι τὸ
παάροντος εαθ; εἰς διαπρασ) Sn? à μελαι;,
απ δὲ των app] ἐστιν ὡσ[α]ν[ τ]ως αλ[λ].. πρῇα,χ..
των δὲ apnus app] veoxoup| y, εξ! μελαι! α,
ule]A[a/]
τῶν de φαλιν Sms veox[oup/] 8] Ὡς εἰρηται"
ape] [2] 91») λεκί [πο] χγ Il A ρλα, [ale/ ap.
“TOC cel
Ligne ὃ. Lire σὺν Θ(ε)ω; — πρό; — τροξατα.
Ligne 11. Ἄκερσος : non tondue.
Ligne 12. Ἑαθεισα εἰς διαπρασιν Snkeix a" μελαινα.
Ligne 14. La trace très faible qui reste du premier chiffre ne peut convenir qu'à
un y. — EË/— εξ ων.
Ligne 16. Le signe À est presque effacé, mais la lecture est certaine, sauf celle du
chifre p.
Fol. IV. Recto.
= eneoleils dus Φ' δ' ὁ sis ἢ δὺς ὦ κε δά. lee te) tente) ee) ' Δ᾽ Φ' ere) ie
Της Πελ[ιαδος" ap hat
δ᾽ ἐχει δὲ Ἐν. τοις tt: τος Sn 4x]...
ap] α, ϑηλικί y, γι # [ap] s] ϑη[λιηκί [5(}]
To marpos à ap°| ap] χειμωνικ τ
εξ! Sep] af : [.. Ἰχρεωσῆει pos. .......
αλλα apoev|ix]] ϑεριν[α τρῇ!β:
χειμ; ολα
Μουΐτος τρί μ᾽ ap|| ap] à, Sn; œ,y4] [συ ε]
ΧρισΊοδωρ[ου] τ{ἰτ]ηρῦ ovr— ρ΄! [α]ρ| [., Snxs]..
Φιειθ απ Wifva6A|x(?) a] ap] y
Fol. IV. Recto. — Jipne 5. Icicomme à la ligne suivante, on remarque les deux points
comme signes de ponctuation.
Ligne 7. OXa : tous (pour œavra).
Ligne ὃ. Ternpo : pour τιτυρου, berger. Cette restitution est rendue certaine par un
mot conservé du fol. VE, recto. C'est même le seul renseignement utilisable fourni
par celte page.
Ligne 9. Dis : curieuse variante pour Qué. — -Ψιναβλα, Fiviou (et sans doute Hero)
sont les noms de divers ἐποικία cités dans d’autres papyrus.
68 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIÏRE.
[67141] 0 ...la[x|w6 y[ewp/(?)] mp] B*ap] *, SafÀ]s ἃ
pe... Ναξιμο ap] β Sn x]x/
Παζυλ]ον Πνιννὸ mp] B'ap] α, Sala] à]
[oo |x,0 ποιμενος ap] y Sax]
ἴακωθ Wind a] d*ap] y; ϑηλικὶ [α]
5 Φιε[6].ταπ. χότων &)] y [Sn]x)
[Epluawrofs| Triwvo ap] y'[ap/] 8, [Sn]; κα
Waxïô |Bexr|op/(?) Gp] γ᾽ ap] Xe
here Ἰκελαλ. ap] y ap] x, ϑ9[»λικ 6]
Hovl....7er|n00 a] ap] à
Ἐπ ἿΞ ap] β᾽ afp] α, 9} α
ΠΥ Res Se ares | œp] € apoevix)
Ligne 17. Bexrop(os) : très douteux.
Fol. V. Recro.
ΤῊ αδ΄ ελφη Ἐν.
τὴ EUN αν] vie
Φαμενωθ.....
fes XX AS las :
5 pro τ' Epuawn € [μισ]θο |... .|.$ εἰς ane
5 Tu Αξρααμίω γ]εωρί |] [ΠΦΙ] - - - --
τοις καμηλιταίις] [ΠΦ] 8
s Ποννιτι Καχ.. [ΠΦ| y À συλλ[οῦ. .1..ς
(εξ); € συλλοῦ Θεονος 10] y
0 Φαρμδθι || à || τὴ μ[ητρ]): Ρε[δεκκᾳ soso [. lo) 9
τὴ τ΄ εἰς τα ama[llareuüros [il] α
τὴ τ εἰς τὸ ο[ρο5]) aux τ (le) |]
τὴ τ ταῖς αδε[ λῷ!] ἡμων Suyarpast [Ρα]χηλ Dalx | α
τὴ τ΄ Ψουκιω [ποιμεν! iQ] ᾳ
5 τῇ τ΄ Φοιξαμμωνι καθαρόργῳ iQ] α
τῇ 5° δαρια {Π]ακουΐτος Ε΄ μισθὸ τὸ ἐρειὸ ἦΦ].]-
Fol. V. Recto. — Ligne 8. How: : cf. n° 67097, γοίο, 1. 3.— Kay.. (ou Kax..):
sans doute le nom du père, où un surnom.
Lione 9. Kai ὑπερ συλλογης Θεονος (pour ΘεωνοςῚ : cette συλλογή, C'est peut-être
ici la tonte des moutons, la récolte de la laine.
Lipne 16. Maxouïros : restitution d’après 67139, fol. V, verso, 91.
PAPYRUS BYZANTINS. 69
τῇ δ᾽ “Ε΄ μισᾷ 9] της σ]νλλοῦ τοις epyars @ax € [0714]
op εἰς Avrivo[o] amepxous Ἰωαννὸ τὸ puxpl φίακ-τ ].. εν. τὶ
s KA y $Ay.. $ Μεγαλοχί [-}:
τὴ 3 δ᾽ Hpox| X|as ig] œ |
Παχωὼν » xy] εἰς nuep] ; ἀγαπὴν τὴς μητρὶ “ + νώσος
» is ἡμερ τὸ αγιῦ Κολλοῦο ip] à
y Es μερί τὸ αγιὸ Φοιξαμμω νος] PaxT à, {Φ].}
[laure " ις, εἰς "μερὶ τὸ αγιῦ Οννοῷρ[ιο Plexs .], τῷ] ᾳ
7 τ᾿ τοις puxp] opveoils τ]ρεφ[οἹ]μ; δ᾽ Πελαδ' (2}].. | ae
τὴ 3° ama Myva uolv;] rw j Πρῳτῇ. @alx.....
τῇ T° Ty αδελῷὴ ulolv P[ax | À Qal ἘΠ
Ἐπεί] 1e*elis nuep] τὸ αγιο] Μακαρι φ[α]κ[τσ-.....
εἰς ἡμε[ ρ! τὸ αγιῦ Ana Er |wy [Paix [.....
cs NUE] τὸ On τι | Φακ-τ.....
ΞΡ πο Se 1 ορους- ?]: (ES
Jr er
les @[.....
IMC lee
Fol. V. Recto. — /avne 17. Ὑπερ μισθου της συλλογης, τοις epyatais Qaxwr apra-
βαι ε΄. Cette interprétation des lettres Qax est douteuse: le x est lié au signe πο (ec
qui donne un ensemble assez analogue au signe Z).
Ligne 18. Ἀπερχομενου Ιωαννου του μικρου (ΚΟΥ, surnom cople assez fréquent ).
Ligne 26. A n'est pas sûr qu'il manque une lettre à la fin de Hour».
Fol. V. Venso.
ΞΟ ΣΤ Me ΦΊαρμοθι nu ὃ ἡ
D 4 | PPS leo]. .]e À καί
M Ale de εαῦς ἐραι B À ia
Ne CET. Φαρμοθι . Ἰσωνὴς pou) a À δ
ἘΝ, - [μ]ελαι 7m p°| En ἃ pou) A δι 6 À δ, y À
[£, » δ] ἀς ρξαςι, An
ε[ξ[(}}].,ΕἪ΄ Πρ[οκἼλας εξ ἐπι. .μπ᾿ ἐραι 8 A 16
Τ Aoys χεδριας dos τὴς και ayopaobs τὶ Λπολλὼῷ
Fol. V. Verso. — Ligne 2. À = λιτραι.
Ligne 3. 8 : lire (τπροξατω»ν) β΄.
Ligne 5. Μελαινα προξατα es η(μεραὶ α΄. epeas λιτραι δ΄, οἷο...
Ligne 8. Aox$ — δοσεως (?) : compte de la distribution des légumes (?) achetés par
Apollôs.
70 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
lwgn@iou τον mIoOUyy$ ἐπι τὴ τ΄ À
10 OUT
Mecopn xà][9/] Moviros mous ais spaynos mp] ξα, 7 β μην;
Χαξρφημωνι xx] es ερᾶ[»}} καμὴ"}" ëL
Le reste de la page en blanc.
Ligne 11. Eus ἐρανησιν πιροξατων * Ex’ (μοδιοι 1), mpoéara duo μηνων. — On pourrait
lire plutôt ερ[α]υνησίιν»). et à la ligne suivante lu est écrit au-dessus de lx. Je crois
Ï ρ ὃ
u'il faut comprendre ἐρανησις — ερανισίς, οἱ traduire «[ὰ nourriture » (cf. ἐρανα —
q P ρ ρ ρ
distributions de vivres).
Fol. VI. Recro.
Comptes analogues à ceux du fol. IV°. mais presque entièrement effacés.
Fol. VI. Verso.
Il reste les traces de plusieurs comptes impossibles à restituer utilement; un seul est suflisamment
conservé, dans le coin de gauche, au bas de la page :
1 Δ τῶν y;
59 Λπολλωτι
mous δ᾽ ἴακυβξιο
[α}ιγοξοσχο. Ἰὑπειῷ
᾿ à
5 Je [ Gun εἰς τὴ»
y dix]
OUT
Meyad] œyes
(ἢ. ξῴετιναι
io μικρί αἰγες τὸ
πατρὶ β €, και
εφετινα ἐριφῷ|"]
s'y 9 ὃχ, 5. τὸ
[Δ]ιοσκορὸ εφετενὰ
5 [ep]@a ap] 9 ϑη]λικι
Fol. VI. Verso. — Jaones 1-3. Λογος των αἰγων δοθεισων Ἀπολλωτι ποιμενι.
Lime 9. ἔφετιναι : Âgées d’un an. Cf. n° 67009, 11, 0, où le même mot semble
signifier annuel.
Ligne 11. Warpos μου.
Ligne 15. Epi®s — εριφια.
PAPYRUS BYZANTINS. 71
Fol. VIT. Recro.
SA Ex]...
γιὸ EE
ἐμου T0 ξ..... lan
Br euvoux | se ]J..-46 am. ..on
Ὁ ἀρ; SnAx]n..... eplou]] À τῶν ἐμῳν mp di
των δὲ Sn ex/| RTS [- ] ueya] Sfr] 4 A 0
JA xoupas sav] ΠΕ πρὶ ἅ τῷ Ô......
67142.
Mesxep]] xy/[8 [w|, ουτ -
usyaX] mp “| alp] xlesues in, Sykx) xleus 1, |
ςτὸ τὸ Παθλε" γι te || [spa] A.] ὃ L
am” For ap] χίειμονικ] πρὶ μελαι»α] 8, [απ δὲ των]
Sy μελαι β... «ονια ve[oxloupa xs 5 ap] y, ΘΓ]: y
74 2 ap] x ap: χία, Sms xs in]
αι μὲν Θηληεν --- υ᾿εοκουρ]αι ὄνο μελᾳι am. À..
αι δὲ apper|..].x.p.... À 18, μελαι[ À ἵγ
ueyaN] Sepi; πρὶ} y HE nue SN, s veoxoup] ap] πρὶ] a, γι &p°|
.Sep/]
τὴς Mexai|| 0°) 110], 9] x men, Sms χεἴα, Sep]
ay op [x], ...[....|. Art
ζᾧ -Ξ»
Livne 10. Aloutée après coup en petite écriture. — Le total ïe’ doit se rapporter aux
ϑ 9 Ι Ι Ι
femelles seulement.
Ligne 13. Ajoutée de même.
Fol. VIT. Verso.
Traces inulihsables.
Pins. : Journal d'entrée du Musée, n° 40885.
Compte de recettes, dressé par un certain Senouthés (un marchand ?),
pour la 11° indiction. — Long. o m. 300 mill., larg. o m. »°0
mill. — Aphrodité (?).
Cursive ordinaire. Complet. — Remarquer l'emploi de quelques lettres coptes dans
l'orthographe des noms propres (col. 1. 1. 11, 19).
Colonne 1.
Ἑ Ρνωσις τῶν λυμθεντων( 510) map eo Σενοῦο
Ligne 1. Λυμθεντων (χρυσιωνὴ : forme irrégulière pour λημφθεντων (?), «les sommes
reçues par moi».
[67141]
72 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
[67149] ἔπι τὴς ia εν δ᾽ ου
a] Παλως ς Κολλόθος μυλοίναίρχοι x] yL
τὶ Κελωπὸ κ᾿ τοὶ,
5 τὶ το πρὶ Ταμαντιας x] €
| Vaio Bixropos μαγειρὸ x] ς
πὶ Απολλωτ; εἐλαιουργ; x] SL d’
πὶ Maxapio χαλκοτυπὸ κ᾿ Ὧ)
a] Ῥλισαδετ Ανωμεριδ' κ᾿ in
0 δ ἴων». Κηρτος [x/] < L d’
a] ἴσακιο Παμουελιν [κ|]} il | L d’
a] [ΠΠσακιῦ Πατσαρηρι [χ]...]
a] τὸ γεωργῷ Πετρῦ Πτο[λε]μαιο ke [LI]
a] ἴεζικιηλ x] [0]
15 τῇ Απολλωτος Κληχ, χὶ ς
πὶ τὴς ϑυγατρος Φαλιρωθβ x] s ἃ
τῆ Φοιδαμμωνος aus κ᾿ in L
τὶ Δωραντινοῦ κ᾿ x
αἰ Παπχαλασδὴν x] x
20 πὶ Παντιέης sb
πὶ ἴσακιὸ Πεκυσίου] ke Ld
τὶ Ἀπολλωτος To] ..... ] 153
τἰ ΠΙαλωτος pal..... ] sl
αἱ παῖ. .Ἰ, mo
= °
Ὁ αἰ τῶν υἵων] EKfekdas (7)
Colonne {Π.
πὶ Πρακλειὸ
R ἃς
EC ES
LA]
“ἡ υἡ υἡ υἡ
Γι ES D
τὶ Towry
πὶ Π.θανητ
πὶ Τ]ερ]μόθιας
5 “ἢ δίαρια
=
_&
ὃς
——
Couonne [.— Lione 3. ΠΙ : le nominatif au lieu du génitif, par erreur.
Lapne 5. Lire του πρεσξυτερου.
Ligne 9. Ἀνωμεριδου : on dirait plutôt Ανωμεριχ, mais c'est sans doute le même nom
qu'on ἃ déjà vu au n° 67115, 1. 1.
Ligne 10. Knpros : sans doute pour xvpros + le bossu ».
Ligne 17. πμϑ — ποιμενος.
=
PAPYRUS BYZANTINS. 73
πὶ Θ[ εἸχκλα xl ςἰ, [67142]
Ι == Ι
τῆ των δημοσίξων κι x
Le reste de la page en blanc.
lien au verso.
Ligne 7. Lire δημοσίων : les δημοσίοι sont les agents de la police locale d’Aphrodité.
Bises. : Journal d'entrée du Musée, n° ho886.
67143. Trois comptes privés, de la même main. L'auteur dresse une liste des
personnes qui lui ont volé une parlie de son mobilier, ainsi que ses
bestiaux. Le recto contient les deux premiers comptes, séparés par
un large intervalle vide. Le verso porte le troisième, écrit en sens
inverse par rapport au recto, ce qui prouve que le papyrus n'est pas
un feuillet détaché d'un livre de comptes. — Long. o m. 265 mil.
larg. o m. 215 mill. — Complet, sauf une déchirure au début. —
Aphroditô (pl. VD.
Cursive ronde soignée, très analogue à l'écriture du poète Dioscore (peut-être ces deux
papyrus 67143 et 6714 sont-ils effectivement de sa main); les noms propres
renferment souvent des lettres coptes.
: [τῇ
Γνωώσις προσώπων οφειλον αἰτια[ζεσθαι ΕΝ
ouT
À Epuaws Vinarwber ...... [ AS πο
Φηυς Ψαλμωτος........οὕ- ΕΠ Ὃὸ τυ [|-οργ: χεδριας
5 υἱοι Ανόρεου “σα χτονοποι!,-... | UE ER |... ᾳθερ s Bix]
ὕπο δ (?)]
[υ}μ0 Ὁ] Παχεουτος χρυσοχοδ....... RTE εξ ὕποδολ; Μου]σαιδ
χρυσίοχοου]
[wars Μουσαιῦ χρυσοχοου ΕΠρΠΠρΠρβππΠ Ὸ ΊΣΞ
μετα τὸ νι Μουΐσαιο (?)l
Φοιξαμήμω» απο Ψιναόλα Ppop/[..................... ].. pagex) οὐ
TITTNS
Ligne 1. Αἰτιαζεσῆαι : lecture très douteuse, mais le sens exige un mot analogue.
Ligne 4. n'est pas certain que les quatre premières fins de ligne (à droite de la
lacune) se rapportent, comme je lai admis ie, aux lignes 4-7 (mais peut-être aux
lignes 3-6).
Catal. du Musée, n° 671259. 10
(67143)
74
10
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
Βικ[τ]ωρ ο καὶ Φωτ υἱὸς Aro AMrOS uen, sue isa neue À)
κλιξανὼῶ
Mafxa[ p]sos Epuawros ypusoyoo[s..................... 1:ξ [υποξο]ὰ;
τῶν γείτονῷ
Παχζυμιε]ος τεκτων
‘el pyslos Πατπίονυ
Γεωρ[γι]ος Harapayr D} ελαιῦ μετα τὸ vio IA]. .]; |
Κολλουθος Kupiaxou ypuoyons “Ε΄ Σερακοντιῦ χαλκομωτῷ εἰδιο. .... σιτῇ
υἵοι Qpéavimns Epuauws ς AGpaau j ΤἸωαν»»})5
Απολλως ραπτὴς ὁ κι Bañaveus, ἀπὸ Ψιναδλα- το γνῶ cha] οὐ
HpaxAsios ATix © καὶ Φελλε
εραι!, Par, πριστ) ;
Epuauws Ταξιθα ελαιῦ οργ; εξ Üro6o Πωαϊαϊτε-: τὸ γνῶ κλιδὶ καμαρ᾽ κιπα.
Πρα[κἼλειος Καλλινικὸ οἰκοδομ εξ ὑποξῶ Παῷω- τὸ γνώρισμα σελλι[ο]»
υἱὸς Θαυμασιας λυχνον ἅψας
7 lignes en blanc.
À Lrwos τῶν xAsŸarrs τὰ EUX SPEUUATA, G| ων» γνωρισματα ὠφθησαν
RES ΠΣ ΕΞ
πῇ OUT dau ps
αλλο œy1] à
a] των vexpora®] iaro] mp°| y evpels, ἀπ΄ τὸ ποιμνιῦ των xÀ] Πασοῖτος
+ T 7 - = =
a] του mous Ἰρμαὼ Λαξωρ[ι]5 mp? B, από τὸ 3 mord
a] Maxapio Ilamxe, απ’ τοπὸ Θερξσο œyi] æ ομοι œy1] 8 τὸ 5 M|a-
κα]ο!.. χερ...
- - AT
a] Épuawros Var οἰκοδομὸ ay] à, ἀπ’ roms Ἀπολλὼ απ΄ ριπαριων
Ligne 13. Le mot abregé ici en 0py$ était du genre féminin (ef. verso, 1. 15); il ne
peut désigner ici qu'une sorte de récipient, pouvant contenir des matières solides ou
liquides. Cf. peut-être opys (Hesychios) — sopyn. |
Ligne 14. Χαλκομωτο : - chaudronnier» (ef. le mot déjà connu χαλκωματας). -Σιτῷ
(douteux) — σιδηροχαλκεως (?). Cf. Pap. Brit. Mus., vol. IV, n° 1455, 1 4.
Ligne 18. Loc --υποξολὴης (sur dénonciation ). — Kad] — κλειδίον.
Ligne 21. Ῥνωσις τῶν κλεψαντῶν (vr en monogramme) ra sua Speupara map mr ele. ..:
- chez qui on ἃ vu les pièces à conviction, les indices du vol».
Lione 22. ΠΙ avait été écrit d'avance au début de chaque ligne; ici cette préposition
n'a aucun sens. Le chiffre ps (106) est le total des bêtes volées; mais je ne sais
comment interpréter les deux lettres qui le précèdent.
Ligne 23. Παρὰ τῶν vexporaQur ἵατρων (sic) πτροξατα y ευρεθεντα ἀπο του ποιμνιου των
κληρονομων Ἰ]ασοῖτος.
Ligne 26. Ἀπολλωτος ἀπὸ ριπαρίων : ce papyrus est done postérieur à l'année 598,
0
date à laquelle Apollôs exerçait encore cette fonction (ef. n° 670911.
Pa
PAPYRUS BYZANTINS.
5}
ot
Le ξ το Ξ Ι
a! νωχ Myva mous an° emouu Κεραμειὸ mp°| à
αἰ sh [r]6 5 Βικτορος πρὶ à
του mous Παθελπε &p°) 8 τὸ δεσμοῖτος
!
᾿ SN gs Aa st ne x
| Μεσμονῖτος mp°] κε κε ay j À, εξ ὕποξο Κολλοθο χρυσὸ
a 8
à
x - τ - .: À .. = - ἘΞ
l'ewpyio Πλασαῖκ mp°] ὃ, εξ ὑποβὺ υἵον Σαπα: τὸ Φοιδαμμω »]ος τὸ j
moins]
Ὁ - = “. À
G| Ayvarwvos Καλιαριῦ mp°|E, εξ Üro6o τον τ
a) [av ο και Avougio Wais Πατερμοῦο mp] ε,εξὺ
τὶ τὸν υἱὸ Ilarxaë ap°| €, €
a] Πρακλειῦ Ilama Winovos αἰγι α €] rup] ; ei]
πὶ Môfiros mou; δ! y] 8 œuv rupoepi®| (sic)
[a/..lu..œou; Φονεως ay] [se], ζ|. [τυρ[]; sx]
2 ᾿ Ε À
Line 30. Kay — καὶ αἰγιδια. — Χρυσο — χρυσοχοου.
Ligne 35. Epig/— ἐρίφιον. La chèvre ἃ été volée avec son chevreau et les fromages
faits de son lait (?). — Quant à l'abréviation AR je ne sais comment l'expliquer (la
reslitution ζωντα donnant des résultats peu vraisemblables).
Verso.
ἂν LS } ᾿Ξ À à
+ Movsauos Ilavaou BaDens εξ ὑποθῇ Διο [σ]κορ[ου]
Λέρααμις καὶ Π͵΄λιας adeÀ@] αὐτὸ
ES
και Κο[λ͵λουθος πακτονοόποιϊ yau6pos ἴωαννου Map.....
ἢ - δ. - ν
Πεκυσί ες και Οννοῷρις υἵοι Wario maxToÿ
* ᾿ LE rat 0 τ
ewpyios Hpaïdos Tamnuros mapañous [απ[ο]χαρ[αξ] τὴς χ[λ5] (9)
Kapxay υἱὸς Vavrex χεδριοῷορος
.. - τ.
Myv|as| Iexau υἱὸς Epuaw πραιίποσι
Ἰ dl - gp T6 .. ἴω
Ιωα»»»})}5 Epueo εξ voAS Ψαϊεαῖτε, δ᾽ ταὶ DOI αἰ τῇ «δ ὁ Pat Pa...
Evdofia yausry τὸ NwAG Atomx°] εξ νποξολ,
Η “ μ
[5}19ησκονίτος περι λανατιο ς σήρω Tps à
δ᾽ () αὐτὴ παλιν ε[5] ὑποξολὴης Πατπιδ j Τκονυΐϊκο[νιτος τὴς aurou(?)]
/
Venso. Ligne ὁ. On ἃ déjà vu la forme maseuline du même nom, Παπηοὺς (n° 67001,
Ι. Lo ): τς. Λποχαραάξιν τὴς κλειδος : celui qu a Jour une empreinte de la clef. Lecture
douteuse.
Lime 7. Mparos — πραιποσιτου.
Ligne 10. Aavariou — λανατου. — Στρωματων. — À partir d'ici, le papyrus est si gra-
vement endommagé que les restitutions importantes ou les mots écrits en lettres
- ΄ A
pointces sont extrêmement douteux.
Line 11. H avury. corrigé en δ΄ aurns.
10.
[67143]
76
[67143]
67144.
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
3 tou dax] απα en
[ad leXQ) ; yuvaux] Παχυΐ μι]δ rex] φερε τῶν nu. ..0.........
εν τω OX QUTNS κατηγγισμῆ; εν ἜΡΟΝ ΣΕ at
a] αυτὴς em οψει των προειρημῖ; avôp]....
δ᾽ avrns mali ἢ τρίο]πὴ τὴς 0py.. ραφα νων]
δ᾽ Παχξουτος υἱό τὸ MeyaxoxxG Mir εἰξ υἹποῦ: «-...
Πατμεν.. ΕΟ MM eee Lee tte
εξ αναγκὴς Fu τὸν υἱὸν Ταλουτο 5] τον νον ον ἐςὶ
τὸ ἐγγνα[σΊ]θαι τὴν ἀπόδοσιν Ἀπολλωτο]ς mou] επτου (?)]
προς μητροᾳ........
Ligne 12. Tex] — τεκτονος. -- Aiax] — διακόνου.
Ligne 13. Κατηγγισμενων.
ἡ: ἢ δ
1. ων προειρημενὼων ανόρων.
Livne 1
Bin. : Journal d'entrée du Musée, n° Lo887.
Compte de même nature et de même écriture que le précédent. Le
papyrus est incomplet : il manque une bande d'environ 3 cent. sur le
bord gauche. Le verso n'a pas été utilisé.
Long. o m. 270 mill.,
larg. o m. 180 mill. — Aphroditô.
Cursive ronde, comme le précédent.
δεσπΊοινικί νῷ]
laser ess: ]5 «
|...œhour Βικτορ s Bnoouw à] borfauus Saïaire
|.rou Παταρῳ!» εξ Ur) Πωαϊξαϊτε
Ja Mages
Ἰων τὸ Texvix] μεμξραῖνον δ Πικαυ εξ ὑποξδὸ Πιλάξδ vouux|
Ses Harapanr ς Eppawros TaGia εξ oo) Διοσκ “1 οικοὶ
ἸΠαῷες καὶ Μεγαλῦ απο Ὑψηλης εξ ÿro@) Πωαϊαϊτε
Javes
εἸλαιδρ
Ligne 6. ἸΠιλατὸ vou] : ef. n° 67094, 1. 26 et ραβδί.
Ligne 7. Auoox°| οικοί — Διοσκορου οικοδομου.
Ligne 8. Μεγαλου : nom propre (?) ef. n° 67056, IF, ὃ.
Ligne 10. Ἐλαιορ — ελαιουργος.
PAPYRUS BYZANTINS. 77
© |vyarp| By. .œie
νιο
-
ἽΝ ὡς ΕΠ ΒΞ ᾿ Ἐν £
Ιλουτ, εξ ὕποβο᾽ Ιερημιὸ ΠΠαθλπε moin,
μοι sels ἂν ἃ ὦ
ελ]αβ] εἶτο o Sens αὐτὸ ο πολνόλεπων Απολλως
Rien au verso.
Lisne 11. ἸΙαὔλπε : cf. Π]Παθελπε, n° 67 190. fol. VI, 1 90.
Pins. : Journal d'entrée du Musée, n° ho888.
67145. Comptes d'un distributeur de l'annona militaris [ἀκτουάριος (}}}. Isaac
Mauros.
(pl. VID).
Long. ὁ m. 310 mill., larg. om. 415 mil. — Aphrodité (?)
Cursive ronde.
Ce papyrus est assez obscur en raison de ses nombreuses abréviations. Il s'agit de
plusieurs sortes de marchandises (vin, huile et orge) ῥογευθεῖσαι par Isaac. Le mot
ῥογεύειν signifiant +distribuer comme salaire aux soldats», il est vraisemblable
qu'isaac était ἀκτουάριος d'une compagnie : quoique les lignes 91-23, où je crois
voir l'indication d'un prix d'achat et d’un prix de vente (avec bénéfice), fassent
plutôt songer à un marchand.
Outre les abréviations faciles à rétablir, 1l en est deux qui reviennent fréquemment,
et dont l'interprétation demeure malheureusement assez douteuse. Les lignes 4 et 5
nous les présentent ainsi : 1] ἃ été livré »0 ἀγγεῖα de vin; or chaque ἀγγεῖον équi-
vaut à 6 p/, et il faut 15 el 1/2 pour faire un x}. Malgré l'apparence, il est évident
qu'il ne peut être question ici de mesures de capacité. Outre linutlité d'un pareil
caleul d'équivalences, la valeur relative de ces abréviations n'est pas constante : un
ἀγγεῖον, par exemple, égale tantôt 6 ρ΄, tantôt 61/2. D'autre part, on ΠῚ à la
ligne 21 les mots τοῦ ἡ (— νομίσματος) 7] x] ς΄. où le signe x/ ἃ sa signification
ordinaire de κεράτιον. I faut donc, sans doute, l'interpréter ainsi dans le reste du
papyrus. Quant à linitiale el, elle désigne forcément une portion des marchandises
fournies. Puisque ces marchandises sont dites ῥογευθεῖσαι par l'écrivain, on peut
supposer que p/— ῥόγα. Ce mot ἃ d'ordinaire le sens de «solde»; ici, il désignerait
la ration qui échoit à chaque soldat dans la distribution des vivres. Le calcul d'Isaac
serait donc le suivant : chaque ἀγγεῖον fournit six rations; et par suite d'une
adaeratio, les hommes recoivent un xepariov pour 15 rations 1/2. Le nomisma st 1e
évalué à sa valeur légale de 24 xeparex : ce qui est naturel puisqu'il s'agit d'une
administration publique.
[67144]
78 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
[67145] J'ai cru utile de joindre au texte une traduction, peu certaine, mais qui pourra éviter
au lecteur une perte de temps.
À Compte du vin distribué par mot, Isaac Mauros (aux soldats) :
1 Thot de la δ΄ dicton : 20 ἀγγεῖα.
Au taux de 6 ῥ(όγαι) par chaque ἀγγεῖον, ce qu fut :
190 ῥόγαι. — Et au prit de 15 ῥόγαι 1/2 pour 1 κεράτιον..
On a : 7 κεράτια et 11 ῥόγαι 1[5
| Compte des dépenses en huile : 27 vestes, distribués ainst :
Au taux de cu ralons par este : total 135 rahons. Au prix d'un κεράτιον par 15
rations 13, où à : ὃ κεράτια el 11 rahons.
Pour l'orge (j'ai donné) : 9 x. 1/2
Pour l'orge aussi (?) 2 κ΄
Total : 20 XEP. + 7 ralions.
Ce total résume tous les comptes précédents depuis le début (7 x.+111/2 p.+8 x.
+i1p.+e ie κι +0 x). Il est d'ailleurs erroné (il faudrait »0 κερ. 1/2).
Le paragraphe suivant contient peut-être les noms des intermédiaires par les mains
desquels s’est effectué le versement :
Dont le versement se répartit comme αἰ suit (?) ξ
Par l'intermédiaire de Ταραρὸ 9 κ.
De la même ὁ x.
De » 1 X. 1/2
De » ὁ x.
De Psatès, macon δ x.
> "
Total : 21 1/9 x.) Excédent (sur la somme indiquée plus haut) : 1 xep.. c'est-à-dire
1006} ρ
10 rations.
En effet, 91 xep. 1/9 valent 91 xep. +7 portions 3/4. L'excédent est done de 16
ρ PTII
portions 1//4 (mais la fraction ἃ été négligée), c'est-à-dire à peine un peu plus d'un
΄,
κερατιίιον.
ἢ Compte du vin : 03 ἀγγεῖα pour 1 nomisma moins 6 lreratia, soit 18 keratia.
Ce compte et le suivant sont très différents du précédent. Le prix iei indiqué doit
être le prix d'achat, payé par Isaac pour se procurer la marchandise qu'il a cédée à
bénéfice. Après la distribution de l'annone, il vend du vin aux soldats pour son
propre compte (cf. Cod. Just. XI, 38, 19).
Ils ont été vendus à 6 rations 1/2 par ἀγγεῖον : ce qui fat 409 rations 1/2.
Nous avons vu plus haut l'équivalence suivante :
1 ἀγγεῖον — 0 ῥόγαι:; οἱ 15 ῥόγαι 1/2 — 1 κεράτιον.
PAPYRUS BYZANTINS. 79
Mais ici les proportions sont changées; l'éyysior donne 6 ῥόγαι 1/2 au lieu de 6; en [6715]
outre il ne faut plus que 15 ῥόγαι 1] pour faire 1 κεράτιον (cette dernière modifi-
cation n'est pas indiquée, mais est révélée par les résultats obtenus). Le gain d'Isaac
(si vraiment celte vente s'effectue à son propre bénéfice) est ici considérable :
Ce qui fait en κεράτια : 26 κεράτια + 13 ῥόγαι.
hog, Ὁ
En effet, -- οὔ, οἱ 1] reste 13.
15,99
Compte de Chuile : 11 pentaxestes pour 1 nomisma moins 6 ker.; soit 55 xestes à à rations
par æesle : total 275 rations.
Ce que fait en κεράτια : 17 ker., reste 11 ῥόγαι 1/2.
lei, Isaac avait d’abord complé 1 κεραάτιον — 15 ῥόγαι juste. Aussi obtenait-il, outre
17 κεράτια, un reste non vendu de 20 ῥόγαι. Il ἃ rectifñié ensuite selon le premier
7 XEP poy Ι
tarif (a κεράτιον — 15 p. 1/2). D'où ce nouveau reste, qui enregistre une légère
perte pour le marchand. Ce prix de vente lui a peut-être été imposé. Au reste, le
bénéfice précédent compense largement cette perte.
Ἔχμγί
» 4 _ Le à
1 A77 oo puyevbevrs π| ἐμὸν
[σ]ακιο Maupo our
a Ÿ —, Ô
TO ἡ a] γι CUIR ayy$ x
ÆS p] ex] αγγιδ, oo our
5 γι px p], αὐ ïel ρ] τὸ x]
vil! x} ζ|} αἱ, p
ΡΒ :
1 A7 avalw ελαιῦ pabavou:
ο
Î Ë] κξ, εξ! dos our
a ep] vou Ë°] γι, γι! pAe ρ], a sel
0 γι{Χ|}) $ia p]
s A κριθης à) EL
So x] &
Liones 1-9. Aoyos οινου poyeuberros παρ euou 1. M., ουτως.
Ligne 4. Ὑπερ τ΄ ρογων εκαστου ἀγγείου, δοσις ουτως.
Ligne D. Τίνεται px" poyat, απο ιε΄ ι, ρόγων του κερατιου.
Ligne 6. Le chiffre τὰ est corrigé sur d'autres lettres efFacées.
Ligne 7. Λογος ἀναλωματων ελαιου ραῷανου : cf. le ραφανελαιον (huile de rave) de
: Dioscoride ([, 15).
Lipne 8. Ξεσται κζ΄, εξ ὧν δοσις ουτως.
Ligne 9. Ἀπὸ ε' ρογων του ξεστου, yiverai (répété deux fois par erreur) pre’ ρογαι,
απο ιε΄ L, (ρογων του xepariov).
Ligne 12. 70 — ομοιως [ξ).
80 GATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
(67145) γι ο # va παντα x] x ; ζ p| :
εξ! 06,
15 δὶ Tayarns x| à
δ τὴς τ κί y
δ΄ τὴς τ x] « L’
Ὃ δι τὴς Ὁ x] y
Ὃ À] Waro rex) x] ε
20 ma] κίᾳ απο ὶς p]
Erpa” am SL p] τὸ ayyi], γι üOL ρ!, τα x]
γι} κ᾿ Ἀφ᾿ εἰν 0]
A ελαιΐ[- πενταξ a, τὸ ἡ a πὶ κί ς,
υ Î Î
19
σι
£| — 0 |
τα ξί ve nu a ε p] τὸ Ë], γι! σὸς el
vx ie sal οἱ
Ligne 13. Τ νεται ὁμοῦ (le signe que j'ai représenté par un 5 est sans doute un premier
sigle mal formé pour 4) τα παντα᾽ κερατια κ' και ζ' ρογαι.
Lipne 19. Δια Warov τεκτονος.
Lione 20. Terov.
Lignes 21-23. Aoyos οἰνου" ayyeia ἔγ΄. του νομισματος παρα κερατια ς΄, γίνεται ὑπερ
en! κερατιω». Ἰὑπραθη απο SL ρογων του αγγειου" γινεται üÿ L ρογαι. Ta κερατια.
γίνεται κερατια HS και (γ' ρογαι.
Ligne α΄. ΠῈενταξεσται : mesures valant cinq xestes.
Ligne 26. Xal, p/ : corrigé sur x p/; le contraire semble plus logique, mais il est
certain que le chiffre x a été écrit le premier.
Bee. : Journal d'entrée du Musée, n° ho889.
67146. Comptes d'une marchande de vin.— Long. o m. 160 mull., larg. o m.
138 mill. — Aphroditô.
Cursive droite.
Ισον γνωσεως οἱνῦ Mapias xavo[vs| τὰ “ [e]vdix)
Es 10 «- ΡΝ,
Μαρτὴς Μουσαι κυαιϊ To) va πὶ α και. .θ.!
æ | 7, à Se Ι
AvouQis Μακαριῦ κυμινοπωλ, ν]α] m/a.......
Απολλως- Τβικτωρ καθαρουργος » L &| L το...
5 Δνῦφις κασήρασανῦ και Φοιξαμ 5 AGpaaus [κυμ] οἸπωλ,
Line 1. ἴσον : dupleatum.
Ligne 5. Καστρασανου : pour καστρησίανος (?); on croirait plutôt que le mot joue là
le rôle d'un nom propre, celui du père d'Anouphis.
εξ ἀλελεγγνὴς
Πρακλιος Πατασαϊτος
Ixouiros xopeus (sic)
Ισακ αδελῷος αὐτὸ
0 Λπολλως Ilæoursc
Toeuovles
PAPYRUS BYZANTINS.
noble les"
να π| ἃ TO αὖτ’
TO AUTS
το
FO
CUS
ny
# τὰ avr » ς y’, οἱἱ ay; σιν
καὶ εἰς 0...
}e «
σοντ; oi] αγγ; ποθ και μέγαλοκονῷ:
Suscription au verso, en deux lignes :
À [Aoys δοσ]είω ]ς av αἰ Mapias.....
αγγ και Οἱ) 4yY$ |}
καὶ μεγαλοκουβία λε
Ligne 7. To αυτ(οἹ : lecture douteuse; ces lettres sont répétées aux lignes suivantes,
de plus en plus déformées jusqu'à n'être plus qu'un trait ondulé. Elles indiquaient
sans doute la valeur spéciale donnée ici au nomisma (23 κερατια : Cf. le total, 1]. 12).
Ligne 19. D'après le n° 67145, un κερατιον Vaut —
ὃ
63
3 ἀγγειὰ 1/2 de vin. Done 6
10
nomismata 1/3 (— 159 xep.) valent 539 ἀγγεία, ce que confirme en effet notre texte
(293 +279 = 539).
Ligne 13. Chacun de ces 35 grands tonneaux contient done 15 αγγεία DÉS
BL. : Journal d'entrée du Musée, n° ho8o.
67147.
Liste de contributions, peul-être pour l'entretien des troupes (?). —
Long. ὁ m. 115 mill., larp. 0 m. 995 mill. — Aphrodité.
Demi-onciale soignée, fortement penchée. — Fragment de cahier; le feuillet gauche
(col. [) a 16 em. de large. — Trois fragments retrouvés séparément.
Colonne Î.
ΧΙ.
À Τνωσ, τῶν απαι), τῇ τῶν viwr τὸν [με]λισεως (?)
Ξ ἣν»: :
εξ αΦορί τὸ στέεδιτο,
αἰ των λινοῦφ᾽
ν |
ζ| φὶ των γναῷ!
CoLonxe [.
[[ ἴα ᾧὼ
[ὑ (0)] ξ
D X ATÀS
ἐπεί}! ε
DE.
Ligne 1. Τνωσις τῶν απαι(τη)θεντων παρα ele. ..; lire μελισσεως.
Line 9. Ἐξ a@opuns του πεδιτου : pour l'entretien des troupes (cf. εἔπεδιτον — camp ).
Ligne 4. Vra@] — xvaQeuwv, foulons. — Tous les chiffres de cette colonne sont extré-
mement douteux.
Catal. du Musée, n° τ τοῦ.
167146]
83 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
1
LES 5 των WAxTOvOrO) Ὁ VX, O0 Da
a] τῶν τεχ! opyav; Ÿ 9
αἰ των σκυτεων δ᾽ Kwxoours ἦγ
| τῶν γλνυῷευτων 1.
τὶ των καθαρονργ! [ὑ.
10 φῇ] των ελαιουργ) Ÿ.
D] των χαλχ! ÿ.
πὶ! τῶν ραπτων ».
τῇ τῶν κδρεζων >.
Ligne 5. © — ομοιως (?).
Lime 6. Tex] opyavs = τεκτόνων ὀργανων, fabricants d'outils.
Ligne 8. Τλυῷευτων : sculpteurs: d'un mot yAu@eurns, pour γλυῷευς.
Ligne 9. Kabapoupy; = καθαρουργων.
Ligne 10. Ἐλαιουργ ; = ελαιουργων.
Ligne 11. Xadx] = χαλχοτυπων. Les lignes 9 et 11 ont été intercalées après coup :
aussi le mot xafapoueys et les suivants sont-ils suivis d'une série de points ou de
üirets, pour indiquer sans confusion possible la somme qui ἃ trait à chacun d'eux.
Colonne IT.
a] Ενωχ med) [Dloveuls .....
a] τον υἱό Πους mpo2lass.....
τὶ του vio Ἑλλὼ δημοίσιον.....
Le reste de la page en blanc.
À 67145, reclo, À. ὅτ.
CoLoxxE Π. — Lione 1. Πεδιαδος Dovews (7) : cf.n 7
Verso :
Fragment d'une liste de perception, mutilée et en grande partie illisible. Les seuls renseignements à en lirer
étant quelques noms propres déjà connus par ailleurs, je ne crois pas utile de transcrire ici les quelques mots
qu'on peut en déchiffrer. sauf ces deux lignes cependant, la première parce qu'elle peut donner une date
approximative, la seconde à cause du nom propre rare qu'on y lit :
@ πἰ Απολλω purla|o]
a) | Βικτωρος Arwusp] ἐν τῳ [5] )σαυρί (3)
9
Bie. : Journal d'entrée du Musée, n° 40801.
PAPYRUS BYZANTINS. 83
67148. Liste de fermiers locataires de divers terrains d'un grand domaine (7). —
Long. o m. 138 mill.. larg. o m. 106 mill. — Sans doute Aphrodité.
La lin manque, ainsi que la moitié de droite.
Cursive droite.
ΠῚ] ] Συναγομενον rar .....
Y[7o Iwavvnv| D
Yro Bixropa Ila[repuoubiou? . ....
Υπο Bixropa A[ .....
5 Υπο Bsxropa Καί . ....
Y{rlo Amhwy.| .....
Υπο Κυρον Σα] .....
τοῦπο β].. - ---
[πο AGpalauor (2) Ψίαιον .....
Ligne 1. La lacune parait ne rien contenir, sauf peut-être un second chrisme dont la
hampe dépasse en dessous.
Ligne 6. Arrwv. : pour Απίῴολ)λων[ιον ἢ]: Lecture douteuse.
BL. : Journal d'entrée du Musée, n° h089».
67149. Liste de contribuables (?).
mill. — Aphroditô.
Long. ὁ m. 150 mill.. larg. o m. 093
Papyrus complet; grosse écriture cursive droite.
T Βοττος x] DE
losvrons x| νεῖ,
Απολλως x] ué L γ'
PR: x] α y’
5. [Njuplrlus x [ε} ἃ
rx σοί,12]
Lime 6. Les chiffres 50 (270) ont presque disparu, mais les traces s'adaptent bien à
celte lecture.
Bin. : Journal d'entrée du Musée, n° ho893.
67150. Description cadastrale de diverses propriétés. — Long. o m. 165 mill..
larg. ὁ m. 197 mill. — Aphroditô.
Cursive droite et arrondie, assez analogue à la minuscule d'époque arabe.
[67150]
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
ΞΙᾺ
Exx)/ Ev@posuvou: σπορ! + εἰ, d’ λο'
Ψιμπανωξετ Kupou και ἱερημια[5] αδελῷ!" 075 HE 8[.....
Evrpomias Κοιραννο" 070] Had oo os
Βησις Avou&iwvos καὶ Acor|riofs αἸδελῷ" σίπε EH .....
Βικτωρ ταβελλιων απὸ A@[ pod) | ons + d 1
θ᾽ di] ns exxX] Ev@poos om + εἰ, ἢ [xo/]
# δι Ψιμπανωξετ Κυρῦ και lepn| μια] ἀδελφῷ ons + xel {1
lragment de suseription au verso :
ne [Φοι]ξαμμωνος.... απὸ
Ligne 1. Cf. Τ᾿ ἐκκλησία Ῥωμανου (n° 67138, τς 1. 4). L'e du début est énorme et
forme majuscule. — Σποριμης yns ἀρουραι (Ὁ 1/2 1/h 1/36).
Ligne 2. Cette variante curieuse du nom Ψιμανωξετ si fréquent dans les papyrus du
Caire, semble une forme de transition entre Ψιμανωώξετ οἱ le Ψιεξανωξετ qu'on
rencontre à Aphroditô à l'époque arabe (ef. Pap. Brit. Mus. vol. IV, n° 1419,
Ι. 597 et passin).
Bin. : Journal d'entrée du Musée, n° 4o8of.
Η]
PAPYRUS BYZANTINS. 85
D.
DOCUMENTS D'ORDRE PRIVÉ
CONCERNANT LES NOMES ANTINOÏTE, PANOPOLITE
ET HERMOPOLITE.
67151. Testament de KI. Phoibammôn, médecin en chef d'Antinoé. — Long.
δ πὰ. 135 mill., larg. o m. 315 mill. — Antinoé (pl. VII-X).
Date : 15 novembre 570.
Cursive droite soignée, à gros caractères. Le papyrus est intact jusqu'à la ligne 20»;
de à jusqu'à la fin, l'extrémité droite des lignes est déchirée irrégulièrement.
Ce papyrus est à ma connaissance le plus long, dans ce genre, qui ail encore été
publié; étendue qui, malheureusement, est due surtout à la fatigante prolixité du
style. Il n'en constitue pas moins un document curieux pour Fhistoire du droit
romain. 11 a été établi avec grand soin : un brouillon (n° 67152) a été trouvé en
même temps que lui (c'est ce brouillon qui sera désigné dans les notes comme
manuscrit B). Toutes les formalités légales ont été observées (cf. Cod. Just. VT,
23, 41) : Phoïibammôn l'a dicté en langue grecque, sain de corps οἱ d'esprit,
et déclare l'avoir lu à sept témoins, majeurs et citoyens romains, c'est-à-dire nés
sujets de l'empire, connus pour honorables, qui signeront à la fin du document
(1. 45-48). En réalité, l'acte a seulement été préparé : pour une cause ou pour une
autre, FL Phoibammôn n'a jamais convoqué [65 témoins, et le testament est resté
sans signature, sans même porter celle du testateur.
L'acte ἃ été déposé ἐν δημοσίῳ καὶ πρακτικῷ τόπῳ (1. Do-51) : c'est-à-dire, sans
doute, dans les archives des bureaux du praeses de Thébaïde. Enfin, pour laisser
toute commodité à ses héritiers, Phoibammôn décide que son testament aura en
même temps la valeur d'un codicille (Cod. Just. VE, 36, 8) ou celle d'un fidéi-
commis, ce qui va de soi, puisque depuis longtemps le fidéicommis οἱ le legs par
testament étaient identifiés (ef. Dig. AXX, 1 : Per omnia exaequata sunt legata
fideicommissis [Ulpien|). Et si, avant sa mort, il Jui arrive d'écrire un ou plu-
sieurs codicilles, il 165 déclare d'avance confirmés (comfrmateumenous) par le présent
acte (L 65).
Le testateur institue légataires universels ses fils, qu'il ne nomme pas οἱ dont le
nombre n’est pas indiqué : une ligne a été laissée en blanc (L 76-77) à l'endroit
où ces renseignements devaient se placer : les droits d'un fils nouveau, s'il venait à
en naître un, étaient ainsi réservés. [ls partageront, à parts égales, tous les biens
de leur père, sauf quelques minimes exceplions, énumérées ensuite pêle-mêle avec
d’autres dispositions secondaires :
1° Legs d'une aroure de vignes, à choisir au gré du bénéficiaire, et libre de tout impôt,
au couvent de S' Jérémie. Cette donation pieuse est faite pour le salut de l'âme du
*
Catal. du Musée, n° 67129. 11
[67151]
86
ΕἸ
ο
3
"ὃ
τ
6°
""
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
défunt. Le vignoble où sera prélevée cette aroure est situé dans le village d’Ibièn
Sesembythis, du nome Hermopolite. Quant au couvent, nous ignorons où 1] se
trouvait, mais c'était sans doute dans l’Antinoite, puisque le nom du nome n’est pas
indiqué). IT est peu probable en tout cas qu'il s'agisse du κοινόξιον Âra ἱερημίου
d’Antaiopolis (n° 67007). En reconnaissance de ce don, les moines enseveliront Île
corps dans leur cimetière el mettront son nom dans la liste des défunts (μακαριοι)
enterrés à et pour lesquels ils récitent des prières.
L'hôpital jusqu'ici administré par Phoïbammôn sera désormais sous la surveillance
de son frère Jean, qui prendra soin de son bon fonctionnement, et pourvoiera aux
frais d'entretien.
La tutelle des enfants, jusqu'à leur majorité, sera confiée à Apa Bésa, supérieur du
couvent de δ᾽ Jérémie, ou à son successeur.
La tante du testateur (ici, un nouveau blanc à la place du nom) est priée de retirer
un objet précieux laissé en gage à un créancier, et de le vendre; pour sa peine,
une fois la dette remboursée, elle gardera le surplus du prix qu'elle en aura tiré.
Elle n'aura d'ailleurs droit à rien d'autre dans l'héritage, cette Hibéralité constituant
toute la part qui lui revient.
Legs d’une barque avec ses agrès audit couvent d'Apa Jérémie.
Apa Bésa est encore prié de toucher chez l'hypodecte Pierre 50 nomismata, sur les
6o qui représentent le traitement annuel de Phoïbammôn comme médecin publie
d’Antinoé, et de les verser ἃ un certain Christophe, fils de Théodore (que nous
retrouvons au n° 67162), en paiement d’une dette.
Constitution d’une rente annuelle, en nature, à Athanase, pupille de Phoibam-
môn, Jusqu'à sa majorité.
Ces diverses clauses ne- sont déjà pas rangées dans un ordre très normal. Ce qui
accroît l'impression de désordre que laisse le document, c’est la répétition, prolixe
et revenant à tout propos, de la clause principale relative aux fils du testateur : leur
mère ne partagera pas avec eux, elle pourra seulement reprendre les biens qu’elle
lient par héritage de ses propres parents (γονικὰ πράγματα, 1. 179), οἱ la donatio
antenuptalis que lui apporta jadis son mari (1. 169 sqq.); encore la loi ne lui
reconnaît-elle, sur celte dernière, qu'un droit d'usufruit (ef. Nov. 98, 1). Les
parents, collatéraux où ascendants, n'auront de même aucun droit à la succession,
mais seront considérés comme s'ils élaient +de naissance servile et bâtards». FI.
Phoibammôn ajoute ce commentaire, que s'il les traite ainsi ce n’est pas ἐφ᾽ ὕξρει :
c'est pour définir nettement leur situation (1. 203). Et en plusieurs autres endroits,
moins longuement, se fait jour encore cette crainte de n'avoir pas été assez clair,
qui le pousse à des redites fréquentes.
Ou encore dans l'Hermopolite, comme le terrain qu'il recoit en legs. On connait dans ce nome un
couvent de S' Jérémie (Vie de l'abbé Daniel le Scétiote, par L. Clugnet, F. Nau 601. Guidi, p- 29):
mais c’est un monastère de femmes, et rien n'indique qu'il soit doublé d'un monastère d'hommes.
PAPYRUS BYZANTINS. 87
L'en-tète, en écriture du type «perpendiculaire», n'est pas la partie la moins curieuse [67151]
du papyrus (pl. VIF). Ces estampilles officielles sont connues par une Novelle
de Justinien (Nov. 44,2); un spécimen en est figuré dans le tome XVII (2° partie;
Alas, pl. 25) des Notices et Extraits des mss. de la Bibl. Nationale; un autre (Brit.
Mus. Ms. or. 5001) au frontispice des Coptie Honules de M. Budge (Londres 1910);
et M. Wessely (Studien ur Palæographie, W, p. ΧΧΧΙΧΝῚ en a reproduit un autre en
fac-similé, l'accompagnant d'un déchiffrement resté douteux : mais c'est un fragment
d'une ligne à peine. A l'époque arabe (ef. A. Becker, Zeischr. für Assyr., 1. 29,
p.166) des imitations grossières de cette écriture se voient parfois en tête de certains
actes. Mais celui que nous publions iei est le plus bel exemplaire connu jusqu'ici :
οἱ sil ne m'a pas été donné de le déchiffrer, 1] est possible cependant qu'il fasse un
jour faire un grand pas dans la découverte de cette paléographie spéciale.
D'après la constitution ci-dessus rappelée de Justinien, ce protocole doit contenir : le
nom du comes sacrarum largitionum:; Va date de la fabrication du papyrus; et divers
autres renseignements non spéciliés. Mème averti de la sorte, j'avoue que la lecture
de ce grimoire ne n'a pas éLé facilitée. C'est Τὰ une écriture secrète, déformée à
dessein pour déjouer toute falsification : il s'agissait de donner à tout contrat écrit sur
celte sorte de papier ümbré un indéniable caractère d'authenticité. À Constantinople,
tout acte important devait être écril sur un papyrus ainsi estampé; en province,
cette loi n’était pas applicable; il est donc déjà singulier qu'on s’y soit conformé dans
le cas présent. J'indique ici, sous toutes réserves, les résultats très hypothétiques
et fragmentaires auxquels ont abouti mes recherches :
DA Bex” epdoËor xopers — Φλαουίον Bixropos ἐνδοξοτάτον κόμετος
καί TATpixs διασημοτ;-- καὶ πατρικίον, διασημοτάτον (?)
«λυνίρῳθε... φξοτ;
PIS OT προ RES
Le. ere uv up «0 À
La dernière ligne contient évidemment une date (an 19, indicüon VII 545?)
peut-être précédée du mot Αντιεν(δου).
On peut voir, par l'examen de la photographie, que le protocole a élé coupé οἱ recollé :
les fibres du papyrus y sont horizontales, tandis qu'elles sont verticales dans le
testament lui-même. Cet en-tête, qui devait authentiquer l'acte, devient donc au
contraire une cause de suspicion. Les lettres, sur la gauche, ont été légèrement
rognées quand on ἃ recoupé le morceau : ainsi ce protocole semble avoir été détaché
d'un autre acte, et adapté après coup à celui-ci. Or ce ne serait pas là un exemple
unique : plusieurs protocoles analogues, mais coupés et isolés, font partie de la trou-
vaille de Kôm-chgäou (n° 67178 (recto), 67186 (recto), 67187 (recw), 67189 οἱ 90).
Quelquelois le verso ἃ servi au poète Dioscore. Il semble que ce Dioscore, qui ἃ été
aussi νομικός où notaire, ait fait à son usage une collection de ces papiers Uimbrés,
dans le but probable de les utiliser une seconde fois. L'écriture du testament qu'on
va dire n’est certainement pas la sienne, mais celle du brouillon (n° 67159)
*
11
(67151)
88
οι
20
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
y ressemble au contraire beaucoup, ce qui tend à confirmer cette hypothèse. Fré-
quentes étaient les fraudes dues à l'incision du protocole : +et ut protocollum non
incidant, sed insertum relinquant : novimus enim multas falsitates ex talibus chartis
ostensas. . . » (Nov. 44, 9).
Ὁ Βασιλειας χ[αι υ]π[ατε)ας του θειοτατου ἡμων δεσποτον
Φλαυϊου ἴουστινου του αἰωνιου ŒUYOUTTOU ανυτοκρατορος ETOUS
πεμπτον, αθυρ τον μηνος ἐννεακαιδεκατὴ τὴς σαρουσὴς
τεταρτὴς επινεμησεως. Ἐν Αντι πόλει τὴ λαμπροτατη.
Φλαυϊος Φοιδαμμων, ο ὕϊος TOU τὴς μακαριας μνῊ μ)5
Evrpemernv του ἀπογξνομενου αρχιίΐτρον, ορμωμενος
απο ταυτὴς τὴς καλλιπολεως Αντινόξω[»], εξη5ς ὑπογραῷων
ἴδιοις αὐτου γράμμασι, τὴν παρουσὰαν τιθημι και ποιουμαι
δικαίαν καὶ ἐννομον διαθηκιμαιαν βουλησιν, εν ταξει
τελευταιας ἐγγραῷου διατυπωσεως, ἀσημαντρον
ουσαν και ανὑποσφραγιδα δια TO τὴς μετριοσυνὴΞς ἡμῶν
εξασθενου: amopias και ἐλαχιστὴς ἡμῶν περιουσίας
σπανωτερον και ψιλοτερον, τον δυνασθαι τους ἐμους
κληρονομους οτε δὴ ποτε βουλωντα! ἐεμφανὴ ποιη)σαι
τὴν αυτὴς δυναμι», γνωναι TE αναμφισβητητως καὶ ἀμαχὼς
TO τι σεριξχει EX TE χεφαλαιον μερὸς αυτὴς και ψιλον
λογον το καθαπαξ επι τοις εῷ εξὴς λογοῖς | Hepas μὲν mavranr
και βροτησιου yevous ο ἤανατος, και τουτον αὖυνατον ἐστιν
ἐκῷυγει» πιαντελως, τοῖς δὲ καλως ῴρονουσι TOUTO προμαθειν
και ευλαξεισθαι παντῶν εὐτυχέστερον. Ἰὕγω τοιγαρουν ο æpo
ονομασθεις Φοιδαμμων Ἰνπρέπειον ἀρχήατρος, αναγκαιὼως
Ligne ο. Ms. B : αυγὸ pour αυγουστου.
Ligne ὃ. La date est inexactement exprimée : avec le 14 novembre 570 commence la
sixième année du règne. Mais on ἃ fait coïncider les années du règne et du consu-
lat : ce qui donne bien l'an 5.
Ligne 4. B : εν Αντινοῦ moi.
Ligne 6. Plus bas (1. »1) Phoibammôn s'intitule lui-même apyuarpos : il ἃ hérité la
charge de son père. — Ορμωώμενος : l'w est une correction sur un ὁ.
Ligne 10. Ασημαντρον (de σημαντρονῚ : même sens que avvroo@payida : non scellé.
Ligne 13. Του δυνασθαι : pour qu'ils puissent.
Ligne τά. Οτε δὴ : le À est corrigé sur une autre lettre qui est sans doute un τ.
Ligne 16. Lems. B donne aussi ro τι; toute la phrase qui suit est prise substantivement.
Ligne 17. Cf. Nov. [, οὐ αν ὃ 4 : æepas ἐστι τοῦ Bou ο Savaros.
Ligne 19. ExQuyew : v corrigé sur un a.
Ligne 20. Ἐυλαξεισθαι : corrigé sur evlaGerob, (cette forme abrégée se trouve dans B).
Ligne 21. Apys ἴατρος : de même, au nominatif, dans B.
30
39
ha
{ὃ
PAPYRUS BYZANTINS. 89
τα καθ εαυτον διανοηθεις, ἐσκοπῆσα παντὰ τὰ κατ EE [07151]
Gpayuara mp0 θανχτου διατυπωσαι κατὰ τὸ προσῆκον ορθω
και ἀγαθω συνειδοτι και δικαίω σκόπω και ἀκχριξει λογισμω,
εῷ οσον» ἐν Tous ζωσι τυγχανῳ, αχολονθως τοις συγκεχωρημενοις
αἀπασι απὸ θείων νομῶν τοις τὰ ἴδια ῴρονουσιν μετ αἀδειας
πασὴς και εξουσιας και ανθεντειας διαθεσθαι τοις εαυτων
ῥιλοις τέκνοις, καὶ μὴ TOUTOIS μετα θανατον ἀαμφισξητησιν
καταλείπειν. Tourou τον τρόπον, καθ οσον ζὼ και ὕγιαινω καὶ
em ayopas βαδιζω τα συνηθὴ τπρατ᾽των, σωῷρονι τε λογισμω
και σκόπω dix καὶ ἀγαθω συνειδοτι και ax piGes διανοια
και ἐρρωμενὴ διαθεσει, εἰς ταυτὴν τὴ» ἐγγραῷον διαθηκιμαιαν
βουλησιν ἐληλυθα, νοων, @povwr, λογισμους και @pevas
απαθεις διασωσων, και ὕγιες ἐχων ὡς προεῖπον τὸ σωμα HD
συν εὐυμενεια τὸν πανκρειττονος δεσπότου τῶν ολων
Θεου παντοκράτορος, ευλαβουμενος μὴ) εξαιῷνης
ὑπαναχωρησαι LE τῶν τὴτε αδιαθετως πραμματων,
τριν» ουτω mporepor διαθωμαι και διατυπωσω τα καθ ἐμαντον]
παντοια μὸν ἐλαχιστα πραμματα, τα TE εν ἀγρω OVTA μοι
ex διαφορων TOR γονικὼν TE χληρονομιαίων μον και
ἰδιοκτητων, καὶ τὰ εν τὴτε TN πόλει Αντινοοὸν καὶ αῷ EXATTAY OU
τόπου. Λκολουθως τοις θειωδως συγχωρητεοις ἁἀπασι θνητοις
πέριουσι πραξαι, τὴν παρουσαν κατ᾽ ἐθεμὴν διαθηκιμαιαν
βονλησιν ὡς τροεῷην, πολιτικοπραιτωριαν ουσαν, ἐπι παρουσιας
των κατα παρακλὴησιν» ἐμὴν προσκληθεντων νομιμῶ ETTA μαρτυρων,
πολιτων οὕντων εφηξων» βωμαιων, ὕποληψεως αντιποιουμενων,
των και εξῃς ὑπογραῴφοντων AUTIY EV μιὰ συνοδὼ και καιρω,
Ligne 22. Sic pour ἐμαυτὸν (de même dans B).
Ligne 32. Taurnr : corrigé sur ταυτης.
Ligne 35. Mavxperrrovos : e rajouté après coup.
Ligne 37. Lire τηδὲε. --- Πραμματων : B τραγματων.
Ligne 39. Ἰραμματα : B rpayuara. — Er ἀγρω : à la campagne, dans les κωμαι.
Ligne 40. Διαῷορων : correction sur διαῴορον. --- Torw — τοπων.
Ligne 41. Lire εν rnde. — AQ : ajouté entre les lignes dans le ms. B.
Ligne 44. ἸΠολιτικοπραιτωριαν : c'est-à-dire, rédigée à la fois selon les prescriptions du
jus civile et celles du droit prétorien. Cf. Jasut. IL, 10, 3: ... cœpitin unam conso-
nantiam Jus civile et prætorium jungi.— Ouzar : ajouté entre les lignes dans le ms. B.
Lignes 45-47. Cf. Cod. Just., VE, 23, 21 : +eamque (scripturam) rogatis testibus
seplem numero, ciwibus romans, puberibus, omnibus simul offerre signandam, οἱ
subscribendam. .... ; quo facto et testitbus uno codemque die ac lempore subscribentibus
... testamentum valere».
Catal. du Musée, n° 67125. 18
(67151)
90
60
.
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
μηδεμιας ETEpas πραξεως μεσολαβξουσης, ακολουθως
τὴ των νομων δυναμει᾿ ἡνπερ διαθηκὴν ὑπηγορευσα ελληνίκοις
par TE και γράμμασι γραῷηναι επεταξα εν δημοσιω και
πρακτικὼω τοπω. Και βονλομαι αντὴν τὴν ἴδιαν ἴσχυν καὶ Juvlaul|r]
ἔχειν εῷ OIS DEPIEXEL πασι κεφαλαίοις κατὰ τὴν EXATTOU
διαστολὴν, ἐπέχει» τε αὐτὴν οὐδὲν ἧττον καὶ κωδικιλλου ταξιν
και πασὴς τελευταίας βουλησεως και Φιδεϊκομισσαριας ἐπιστολῆς,
προκομιζομενὴν καὶ δημοσιενοβ; ἐπι πασὴς ἀρχὴς και εξουσιας
καὶ θρονου και κυριοτητος εν παντί χρόνω και καιρω, κατὰ τὰ θειωδως
ὕπο των νομων διηγορευμενα, καὶ ππαντὰ τὰ εν ἀντῇ κεῷφαλαια
διδοσθαι και τληρουσθαι κατα των εξ αδιαθετον βουλομενων
κληρονομῆσαι των ἐμῶν δικαίων, ετί μὴν προξηναι ταυτὰ
τα ὕπ εμου ορισθησοᾷ; μονα ἀκεραια, και ἀσάλευτα
φυλαττεσθῦαι τοις ἐμοῖς φιλαιτατοις γνησίοις ὕϊοις καὶ μονοίς,
οἱς εξης διατασσω δικαιως καὶ ευλογως. Er δὲ γε μετα ταυτα
κωδικιλλον ἡ κωδικίλλους πο[1})σω και ἐτερα κεφαλαια
εν auTois διατυπώσω, βουλομαι αυτον ἢ αυτους και τὴν ἰδιαν
δυναμιν και βεξαιωσιν exe ὡς comfirmateumenous
εν τὴ mapouoa τελευταία BouAnoe. Ein μὲν our eus ζησαι
εῷ ετερον τινὰ χρόνον, ὡς ἂν παρασται) τω κρείττονι καὶ δεσποτὴ
Θω, και τὴς ἐμὴς ETI ὡσαντως ἀπολαυσαι μετριοτητος
Ligne 48. CF. Cod. Just., VE, 23, 28 : « Cum antiquitas testamenta fieri voluerit nullo
actu interveniente ».
Ligne 50. La phrase est peu nette; il est probable qu'il s’agit ici de la garde du tes-
tament. Le δημόσιος και πρακτικὸς τόπος est «le lieu où sont déposés les actes
(æpaxrixa) » οἷς Cod. VI, 23, 19 : + qui actis cujuscunque judicis. .. postremum
publicavit judicium ».
Lignes 53-54. Pour plus de sûreté, Phoibammôn laisse à ses héritiers la faculté
d'entrer en possession soit en vertu du testament, soit en donnant au présent acte
la valeur d’un codicille ou d’une institution de fidéicommis. Même précaution dans
Pap. Marini 7h, col. 7,1. 5 sqq. par exemple : quod testamentum meum si quo
casu jure civili seu praetoris . . . valere niquiverit, etiam ab intestato vice codicello-
rum meorum valere volo hac jubeo . . .; quisquis mihi heredes erit heredisve crunt,
ego eorum omnia fidei comitto quod euique hoc testamentum meum dedero legarove,
εἷς... Cf. Cod. Just., VI, 36, 8.
Lignes 55-56. Cf. n° 67097, verso (D), 1. 56.
Ligne Go. Ἀκεραια (sie dans B) : corrigé sur ακαιραια.
Ligne 65. Cf, Gloss. Basil. : κομφιρματενειν (— βεξαιουν). Cette forme incorrecte est
étrange, mais la lecture est certaine.
Ligne 67. To : corrigé sur το.
σι
1
85
PAPYRUS BYZANTINS. 91
και DATIS τὴ ελαχιστὴς LOU GEPIOUTIAS" εἕεσται κατα νομὸς, [07151]
εῷ οσον ἐμο! περιόντι χρονον, των ἐμὼν ἀπαντων χρᾶτειν
Ts νομὴς δικαιας καὶ συνηθος δεσποτείας, καὶ τὴς ἐπικαρπίας
πάντων τῶν οντῶν μοι πραγματων ἡτοι Ousufruclu πσαντος,
μετὰ τὰ ευσεβὴ δημοσία τελι XAVOVIXA τε και προσκαιρὰ τότων.
παν de αὐθρωπινον τι παθω καὶ τῶν ἐντανθα ὑπαναχωρήσω
πραγμάτων EX τὴς TOU πτεπρωμενον ἀναγκὴς, τοτὲ ενίστημι
κληρονόμους TOUS προσφιλεστατοῦυξ [LOU ὑϊους
και διαδοχις τὴ ἐμὴς κληρονομίας
και σασὴς περιουσίας μον, εν ἀγρω διαφορων τόπων, καὶ EV Τὴτε
Ty Ἀντινοεων πόλει, και τ[α] εῷ exaorayou τόπου, στε τουτους
ἐπ αυθεντειας και εξονσιχς τασὴς μετὰ τὴν ἐμὴν τελευτὴν
πάντων τῶν οντων μοι κρατεῖν και κυριξυξιν» και δεσπόζειν,
γονικων TE ἐμὼν κληρονομιαίων πραγματων και Ἰδιοχτητων,
των αὖ οιἱου δηποτε δικαιον καὶ νομιμον τιτλον ἐγραῷον και
πόρον περιελθοντων es EE, καὶ χληρονομῆσαι AUTOUS ταυτὰ
αχωλυτως και ἀνεμποδιστως ὕπ ουδενος τὸ συνολον και
ανεγκλητῶς ἐπαναγκες, ἐπεέχεινα de ορθως ἀντοὺυς κληρονομῆσαι,
ως εῷην, πσαντων των» οντων μοι παντοίων και ὕπ εμου
καταλειφθησομενων πραγματων εξ ἴσορροπου μοιρας, κατα
κεφαλικὴν μεριδὰ avnhoyourar εξ ἴσου ἐκ τε κινητῶν
Lime 70. Ousufructu (o certain) : ce n'est pas un ablatif. En réalité, le scribe n’a pas
employé de mots latins à proprement parler; 1] n’a fait qu'écrire en lettres latines des
mots d'origine romaine, mais grécisés par leurs flexions : cf. plus haut comfirmateu-
menous. De même 10] il faut lire ουσουῷρουκτου au génilif. — Cette clause est dirigée
contre la veuve, qui n'a pas même lusufruit de la fortune.
Ligne 73. Tex : le ms. B donne la vraie leçon, τέλη. — Ces impôts + occasionnels »
(προσκαιρχαὴ, opposés aux κανονίκα, sont peut-être ce que le Code de Justinien
appelle extraordinarium où superindictum, opposé au canon, à la solennis indicho (Cod.
Just. X, 17 οἱ 18; cf. Nov. 198, c. 7. et 8), c'est-à-dire, entre autres, les prélè-
vements supplémentaires ordonnés quand un propriétaire faisant partie d'un groupe
d'ouodouror où d'opoxmvocs est incapable de payer sa part intégrale d'impôts.
Ligne 76. Ms. B : en petits caractères, au-dessus de üious : τὸν.
Ligne 77. Lire diadoyous.
Ligne 78. Lire nds.
Ligne 79. Ta : sic, conservé intact dans B.
Ligne 83. Eypa@ov : sic. Eyypa@ou dans B.— Les mots καὶ πορῦ sont ajoutés entre
les lignes dans le ms. B.
Ligne 85. Λνεμποδιστως : aveurodeiotws dans B.
Ligne 89. Lire ἀναλογουσαν (même faute dans B).
(67151)
92
90
100
110
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
και ακινητων καὶ ανυτοκινητων πραγμάτων, DANS EVOLIS
και ἀγωγὴης, εν σαντι EE καὶ γενει και σασὴ ὕλη καὶ
ποιοτὴῆτι καὶ ποσοτὴτι, ἀπὸ ππολυτελοὺυς εἰδους μεχρι ευτελους
και ÉVAIXOU και οστρακινου και ναλινον και ἀσσαριον EVOS
καὶ φξολον καὶ λεπτίου], ἀπαξαπλῳς πασὴς ληψεωΪς]
και δοσεως ὕπερ ἐμον" καὶ εἰ τι ευλογως χρεωστω
M ὡς εἰπεῖν ETOS χρεωστουμενος, ἀποδουναι TOUTOUS
καὶ απολαυβανει» ἀμειωτως παλιν» εξ Ἰσὴς μοιρας.
Βουλομαι δὲ τους euous ὕϊο[ υς] και xAnporouous τους
πιροαφη γηἼθεντας κληρονομειν mavra τὰ ἐμὰ ὡς προξειίπον,
τπαρεξ ὧν [elËns διατασσω και οριζω εν τὴ παρουσὰ μὸν
διαθηκιμαια βουλησει * Βουλομαι οὗ και κελενω To εναγες
καὶ πανσεπτον μοναστηριον τὸ καλουμενον Απα ἱερημιον
τον εν ὁσίοις τὴ μνημη, μετὰ τὴν ἐμὴν ὡσαντω: τελευτὴν,
ἐπ ανθεντειὰς ππασὴς και εξουσιας παραλαξειν» ευθεως
μιὰν καθα]ραν aumehoPopiuou yns apoupar ex πληρους
απὸ EÉNXOVTA τεσσάρων ἀμματων, μεμετρημενὴν
τω δημοσιω σχομ[ Πωῳ, [ατ]ελ[ου]ς καὶ ανυποτελους yns, amoxpivouernr
Ex τῶν ὁλων περιελθοντων es eue αμπελικὼων χωρίων»
απο δια[δο]χης και κληρονομίας τον ἐμὸν πατροΞ και εν μακαριοις
τὴ μνῊ μ[} ΕἸνπρεπειου αρχήατρο, διακειμενων ἐπι κωμὴς
ἴξιωνος Ἐσεμξυθεως του Ἑρμονπολιτον νομον, ὕπο τὴν πιαραφυλακὴν
Ligne 94. Le λεπτὸν s'appelle proprement le νουμμίον; c’est la plus petite unité du
système byzantin, la pièce dont 6000 font un sohidus d'or sous Constantin, et 7200
sous Justinien (cf. Procore, Anecd., 25; texte discuté par Marquanor, L'organisation
financière chez les Romains, p. 57 de la trad. franc.). L'aocapior, comme l'oéoxos,
est identique au λεπτὸν (exemples dans Du Cange, s. v. aooapuor). L'emploi de
trois mots différents est purement emphatique.
Ligne 96. Χρεωστουμενος (eus) — χρεωστουμαι.
Ligne 102. Καλουμενον : B xadouufs.
Ligne 106. Une aroure de 64 ammata : c'est le nombre qu’en contient régulièrement
l'aroure : cf. n° 67118, où les fractions de l’aroure sont la 1/2, le 1/4, le 1/8, le
1/16, le 1/39 ele 1/64°, cette dernière étant un auua (voir la note à ce n° 67118,
dans les Addenda et Corrigenda du tome 1).
Ligne 111. Ἐσεμξυθεως : le second εἴ corrigé sur un v, et lu suivant sur un ». Ms. B :
Σεσεμξυθεως. Cette dernière forme est la vraie, comme dans B GU, 900, 1. 18,
qui provient évidemment du nome Hermopolite. Cf. C. Wessely, Stud. zur Palæogr.,
X,n° 31,1. 7 : Ιβιω(νος) ΣΣεσεμβίυθεως); n° 8.5 etc..; P. Cair. (éd. Preisigke) Δ, 8 :
Σεσυμξωθις (nome Hermopolite). — Παραφυλακην : cf. n° 63001; le xorvor des
119
120
PAPYRUS BYZANTINS. 93
οντων τὴς QUTYS, εξ ἀπηλιωτον ταντὴς, κατὰ τας ἀαγρογειτνιαξ, [67151]
a® ou βουλεται τοπον και ἀκρογωνον των AUTUY ἀαμπελωνων
Ex τετρᾶεντου κυκλοθεν, μετὰ σαντος τον ἐπιξαλλοντος
F9 τπρῳσημανθεισὴ μιὰ ἀμπελου ἀρουρὴς (sic) yns ῴφοριμον
EX τε ὕδρευματων καὶ μονων καὶ χρηστηρίων “αντων
και ἐπαυλεων και ἀχυροβδολωνων καὶ κυκλεντηρίων
χαὶ [ξυλ]νὼ opyavowr εξηρτισμενων καὶ σασὴς τὴς τοντων
καθ οἾλου melpiloxns, μὴ προὔποκειμενην οἰω δήποτε αἰρα͵γματι
n βαρει ἡ [σκὴψ ει μηὴτε ox δηποτε αῷφορμη, αλλα καθαραν διολον
αἰωνίον [απτωτον ὕπαρχθηναι ταυτὴν εν πασὴ βεξαιωσει
και καθαροποιησει τῷ προειρημενω μοναστηρίω, εἰς μνημοσνυνον
αιωνίον καὶ πρεσξειον, ὑπερ ἵλασμον ψνχὴς μον και αγιας
προσῷορας, προς Θεον ἀπερχοόμενου. αντὴν γὰρ τὴν προειρὴ ἦ:
μίαν ἀρουραν ἀαμπελοῷντον τροσποριζομαι κατα χαριν ἀναφαίρετον
και δωρεαν νομιμον ἐγγραῷον τω προλεχθεντι ἐναγει μοναστηριω,
ἴασεως μον ψυχὴς χαριν, ἐπεχουσαν ταντὴν δυναμιν αμεταθετὸ
σκοπον TE και ἀμετανοῆτον, καιθ᾽ οἱον δηποτε τρόπον και λογον
aypoQuhaxes de cette κωμὴ a charge de la surveillance de ces terrains. — Του Epuo-
πολίτου : ajoulé dans la marge dans B.
Ligne 112. Ἀπηλίωτου : arm dans B. — Αγρογειτνιας : le 1° ἃ élé rajouté
après coup.
Ligne 113. Axpoywvou : ὦ Corrigé sur 0.
Ligne 114. Ex rerpaevrou κυκλοθεν : le lexique de Du Cange donne deux exemples
du mot τετραεντον : καὶ ἡ μεγαλὴ εἐκχλησια πασα συν τοις Φοξεροις και θαυμασιοις
κιοσι mao ex τετραεντου κατηνεχθη ( Chron. Pasch. an 5 de Justinien); et un passage
presque identique de Théophane. Du Cange proposait (s. v. τρίλιθος) de corriger
en τετραλιθου. Mais le présent document nous prouve à la fois que le mot rerpasrror
existe, οἱ que dans la phrase citée plus haut il retombe sur le verbe xærnvexÜn et non
sur χίοσι. Dans notre papyrus, 1l faut sans doute comprendre : + prise dans la partie
du vignoble qu'il voudra, dans le coin qu'il préférera, en lui laissant choisir entre les
quatre côtés de la périphérie».
Ligne 115. Mepous sous-entendu. — Lire ἀρουρὴ (pour æ); même faute dans B.
Ligne 116. Μονων : des bâtiments.
Ligne 117. B : αχυροξολῶν, des greniers à paille (ef. le mot déjà connu σιτοξολων).
— Κυχλευτηρίων : ce sont sans doute les appareils à roues dentées qui servent à
tirer l’eau des puits appelés sagieh.
Ligne 119. Mpayuars : corrigé sur un μ᾿ πράγματι dans B.
Ligne 129. B : æpoupnis.
Ligne 123. Mov : ajouté après coup dans B.
Ligne 128. Ka : sic pour xaÿ. — B : forme correcte.
(67151)
94
130
1h40
150
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
καὶ χρονον καὶ τοπον, ἀλλὰ ixavws κρατουσαν βεδαιοῦ τρόπου
παντὸς καὶ TOU inter VIVOS κα΄ TOY νόμον, WOTE μὴ ππαντοιας
πωποΊτε αν [α]τροπὴς τυχει», ἐπι maons apyns και ἐξουσιας και
θρονου και κ]υριοτητος ὕὑῷ ηλιω, καθ οτι em ἀγαθὴ και ειλικρινει
προαιρεσει ταντὴν ἐεχαρισαμὴν καὶ εδωρησαμὴν τω προειρὴ δ,
ἐνάγει μὸν ὕπερ ayias μον προσῷορας αἰωνίου. Καὶ οριζω τὸ ταυτὴ)Κ
τελος au ποτε βασιλικὸν ἐνελκεσῦαι και ἐπισυρεσῆαι
[el
και ἐπαναστρεῷεσθαι τὴ ἐμὴ πασὴ περιουσία, ἐπανειλημμ)
εἰναι διηνεκως τω παντι ἐποφειλομενω διδοσθαι ὕπερ ἐμον
παρὰ τῶν ἐμῶν ὕΐων καὶ κληρονομων δημοσιω τελεσματι,
κανονικω TE καὶ προσκαιίρω, εν TE σίτω EJLSOÀMS και χρυσικὼω
και ναυλω καὶ DAVTOINIS βαρεσι, ἀποκρινομένων αἰωνίως
ὕπερ αυτὴς τω δημοσιω λογω και τὸ ἵκανον ποιουντῶν
τοντω ὕπερ TAUTIS διηνεκως, καὶ τὸν EIS TOUTO αταραχου |
καὶ ἀστασίαστον κα! ανὕπομνηστον και αζημιου και ἀανεπισπαστου)
και ανενοχλίητον φυλατίτομενου παντοτε τω ευαγει μοναστηριω,
ανθ’ οτου ταυτὴν ἀντω ἐδωρησαμὴν ὕπερ αναπαυσξως ψυχὴ μὸ
και αφεσεως “λημμεληματων, ED ὦ TOUS κατὰ καιρον ἡγουμενὸς TE
και οἰκονομους και διοικητας πραγμάτων του αντου αγιον μον, ἐπειτὰ δὲ
καὶ τὸν νυν [δ])ιοικουντα πρροεστωτα και θεοῷιλὴ marepa Λπα Byoalr]
τον ευλαδί πρεξυτερον (sic) και κοινοβιαρχην, δεσποτικω dix
κατὰ WAY EX νόμων APHOTTOY -πτροπριαιταριᾶς δικαιον
Ligne 130. Του inter vivos (rpomov). Cf. n° 67096, 1. ho, où le donataire confère
également à son legs la valeur d’une donatio inter vivos.
Ligne 134. Ὑπερ : écrit en abrégé (Ὁ) dans B (de même. 141). — Les dix lignes
qui suivent sont le développement prolixe des mots arehous και avumorehous qu'on lit
à la ligne 107.
Ligne 130. Wazn, comme plus bas παντί (1. 137) : le testateur insiste sur le fait que
que les impôts à payer seront prélevés sur toute sa fortune, c’est-à-dire que chacun
Le dernier mot est écrit en
de ses enfants ÿ contribuera pour une somme égale.
entier dans B.
Ligne 137. Ἐποφειλομενω : l'e de εἰ ἃ été rajouté après coup.
Ligne 143. Les expressions avvrouvnotou el ἀνεπισπαστου sont singulières; la première
doit signifier «sans action judiciaire (ef. vrouvmua)», la seconde -incontestable,
qu'on ne peut essayer de leur arracher». — L'adverbe ανυπομνηστως est déjà
connu (Theod. Studit.).
Ligne 144. Ἀνενοχλητου : 'u final est corrigé sur un s.
Ligne 145. Ανθ᾽ orou — parce que.
Ligne 150. Moomprurapia : cf. n° 67190, recto, |. 1.
199
100
109
PAPYRUS BYZANTINS. 95
EYXÇATEIS γενεσθαι τὴς αυτὴς μιὰς ἀμπελον, ὡς πὠὠρ,ᾳοοεσημηναμὴν,
καὶ τὴν παντοιαν ταυτὴς προσοδον κομισασῦαι καθ Eros ἀπὸ καρπ[ων]
καὶ κανόνος τὴς συν Θεω μελλουσὴς
και αντὴς και τὸν εξὴς χρονου δια ὥαντοΞ εἰς τὸ ὕαντελες, καὶ τὴν
ταυτὴς διοικησι» καθαπερ βονλωνται αναθεσθαι εἰς τὴν αγιαν μῷ
προσῷοραν" μεντοι γε αὐτους μὴ δυνασθαι ταντὴν WWTOTE
ἐχποιησαι ἢ ETEPU μεταλλαξαι ἐπι τον WAVTEÀN χρονον, αλλ
αντὴν ἐπίμονον εἰναι καὶ DAPALOVILOV, εξύπηρετουσαν
τὴ αγια μον προσῴφορα, dix τὸ ἐμοι ονυτως ορθως και δικαίως
δεδοχθαι. ουλομαι δὲ και κελενὼω Tous ποθεινονς μον Ürous
τὴν περιστολὴν TOI κηδείαν κατ αξιαν ἐμὴν τὸν ἐμὸν σωματος
ποιῆσαι, εξορκιζὰῦ τον ευλαθ; και θεοῷιλ)) ἡγουμενον
τον προειρημένου μὸν Απα ἱερημιον, κατα τὴς ομοουσιον
Ῥριαδὸς αγιας και αἡττητον, ὕποδεξασθαι τὸ epov es δαφὴν
καὶ μνημα λείψανον is τὴν ἐεναγεστατὴν μονὴν,
εἰς μνείαν τὴς ἐμὴς παντοτεὲ βραχντητος, και συναριθμ[ιον]
ονομασιαν [LOU εν τὴ τὸν καταλογου των μαχκαριων EXEITE
πάντων αναπαυσαμενων ἐκφασει ενεραδνουμιον γενεσίθαι].
βονλομαι δὲ και κελενω τὴν ευγενεστατὴν συμβιον μου
γαμετὴν εξουσιαζει» των εαντὴς καὶ μονων εὗνων των
ὑπ euou αντὴ προδοθεντων ἐν wpa τῶν αντὴς αἰσιων γαμῶν]
προ μιξεως, και τουτοις αρκεσθηναι και μὴ δυνασθαι περαϊτερω
τουτων ἐπιζητεῖν ρος οἱον δηποτε κληρονομον ἐμὸν
n συγκληρονομον, μὴητε μὴν ανθεντησαι καιὶθ ouov δηποτε
τρόπον ἀποσπασασθαι ππαντελως οἱον δηποτε πραγμα
EX παντοίων ἐμων πραγματων, οἱον εἰκὸς εἰ βονληθησομενην]
EX TOUTUY απονασί)ι, μη γένοιτο αὐτῇ TOUTO μετὰ τὴ» ἐμὴ»
Ligne 153. Pate laissée en blanc. ---- B : Oo.
Ligne 102. B : και εξορκιζω.
Ligne 163. B : προειρηᾷ!.
Ligne 104. Lire ra@nv (mème faute dans B).
Ligne 1067. Mov : ajouté entre les lignes dans B.
Ligne 168. Evepadvougrou : «l'appel nominatif des morts» (evepor — αδνουμιον;
Suidas : advouor, aroypaQn ονοματων ππαρα Papas). Ce mot αδνουμιον lui-même
(dont Du Cange cite de nombreux exemples) est une transcription inexacte du latin
ad nomen. — T'evecbar : ajouté entre les lignes dans B.
Ligne 174. Ka : sic pour καθ.
Ligne 176. Es : ajouté entre les lignes dans B.
(67151)
96 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
[67151] τελευτὴν», εξειναι de μονον αὐτὴ Ta εαυτὴς γονικα πραγματ[α]
180 συλλαβεῖν εξερχομενὴ τον οἰκου μον, απερ εναποδεικταΪΞ]
εμφανησεται (sic) ὡς σαν ἐκεῖνα συνεισηνεγμενα μοι
πὰρ αντὴης γονίκοθεν. Τὴν de αγιαν διοικησιν και ἐπιμελείαν
και προνοιαν TOU EUXYOUS ἡμῶν ξενεωνος κατὰ τὰς MATPO
παραδόσεις εν amant οριζω, και βουλομαι και κελενω
185 τὴν πάσαν τῷ ἀρρωστων Φιλοκαλιαν TE και ἐπιμέλειαν
και διαιτοχορηγιαν ππεραιωθηναι ἐπιμελως καὶ ἐπίπονως
ακαταφρονητως, ευσεξει καὶ φοξω Θεου καλλιεργουμενὴν,
μετα σπουδὴς πασὴης καὶ επιξικείας, ἀμα τε διατελεισθαζ]
παρὰ του προσφιλεστατον μον αδελῷου ἴωαννον, καὶ εξειν
190. ἀντὸν ὦ σ]αυζτ]ως την] των φίραγματων πρεποντ[ως] του αντου]
ξενεωνος κηδεμονίαν, εἰς ἀανανεωσιν διολον [rns| r[wr|
αρρωστων PpovriSos και λειτουγιας (sic) καὶ ἀποτροφὴς τ| 5]
συνηθῶῦς: και εξορκιζω αὐτὸν κατα του asvaou Θυ
τουτου μὴ ραθυμησαι τον περισπουδαστου Oeou ἐργονυ"
195 και εἰ ἀμελησοι οψεται προς τον Θεον». Ἀξιῶ δὲ και
παρακαάλω mavras Tous θεοπιστους και ἐλεημονας,
ετι και TOUS λαμπρους και COPUTATS συνηγορους, OUTTEP
καὶ ἐνόρκω κατὰ τὴς αγιας Τριαδος, και σαντα χριτὴν και δικαστὴν
και εξουσιαν και κυριοτητα, GEL παραῷυλαξαι ἐρρωμενὴν
00 ταυτὴν μὸν τὴν διαθηκί, διχα οιὰς δηποτε ἐεναντιωσεως
και αντιπαθειας και συλλογισμὸν ρητορων καὶ δεκανικὴ)5
λεπτολογιας. Tous yap ἐμοι amavras διαφεροντας και
[e]x yevous μοι αγχίστενοντας οὐχ᾽ εῷ υθρει λέγω α[ποδλητους]
Ligne 180. Mov : ajouté entre les lignes dans B.
Ligne 183. Ξενεων : pour ξενων: τοὶ, d'après le contexte, le mot désigne évidemment
un hôpital, fondé par Euprepios, et dirigé successivement par lui et par son fils,
tous deux médecins.
Ligne 184. Lire οριζων ? Cf. plus loin τῶ = τῶν. ---- B : οριζω, mais la queue du ξ de
ξενεωνος dessine sur lo un trait qui a pu être mal interprété par le copiste de A.
Ligne 186. Διαιτοχορηγία : frais d'entretien. — Περαίώθηναι : dans le sens de
περανθηναι (Hesychios : περαιωθηναι" τελειωθηναι).
Ligne 187. Lire ευσεξεια.
Ligne 192. Lire λειτου(ρ)γιας.
Ligne 194. Lire Θεω. B : Θω (?). — À la ligne suivante, B donne Or.
Ligne 195. Oÿerai dans le sens de +rendra des comptes»: cf. n° 67089, »., 13.
Ligne 198. Evopxw : x corrigé sur y.
Ligne 201. Δεκανικης : «d'avocat». Cf. le mot δικανίκος — avocat.
Ligne 203. ἈΑγχιστενοντας : as Corrigé sur ες.
210
220
229
PAPYRUS BYZANTINS. 97
και ἀμοίρους καὶ AXANPOUS παντελως εἰναι, βονλομζαι de] [67151]
καὶ χελενω ὡς νοθου: και amehevÜepous τὴς eu[ns
εν ἀπασι μετοχὴς κληρονομίας καὶ σχέσεως πραγμ[ατων]
γενεσθαι ἀπωθεν, αλλοτριουμενου: τουτων παντ[α]
WaTiw, καὶ σασὴς λημψεως και δοσεως ὕπερ εμον, δια TO [ἐμοὶ]
ορθω και δικαίω κεχρισῆαι σκοπω και ἡρησῆαι οντως. Ex[aoros yap]
απολανεσύω των Ἰδιων" λιαν de μογις τὰ τὴς ἐμὴς μετριοσυν [5]
ἐλαχιστα πραγματὰ ἐπαρχήσονται τοις νηπίοις μου και αῷ
ἡλιξι ὕϊοις μον, οἷς και καταλείψω τὸν βιον στυγνον κ' αδιοικητον,
deouevois ππολλὴης ανατροῷὴης καὶ ππολλων αναλωματων
και ἐπιμελείας. Και, ὡς προωρισα, TOUTOIS μονοις παντα τὰ ἐμὰ
απονεμηθηναι καὶ ὕπαρχθηναι βονλομαι, και σοινὴν
κατα του εθελοκακειν δυσσεξως βονληθησομενου κατ ay[r|wr
ρριζῶ mas λιτρᾷς χρυσιου εἰς exriow, καὶ μ[εἾτα ravrn(s]
κατα μηδενα τρόπον μηδὲν μὲν ὠφελεισ[θ]α[: αντον ex τὸ]
εἰ γχ ἰξερημᾳ[τ]ος, αλλα μαλλον βλαξηναι καὶ ἡτίτασθαι ()],
axovra ὃς καὶ ἀανωφελὴ ἐπησυχαζειν rois ὕπ εἶμον νυν]
διατυπωθεισι ἐν τὴ παρουσα (sic) μον δικαια [ab |nxln, αῷ ns]
ἀπέστω τας OÜovos καὶ δολος ππονηρος. Κ[ αἰ] em [βεξαια, υπο]
19 τ κῷ x$ Θὼ ἡμων ξραβξενομΞενὴ και [αεἰ Φυλαττομενὴ)]
ἐπι πᾶσι τοῖς ἐμπεριεχομενοις αὐτὴ γ[ενικοις κεφαλαίοις |’
οἷς ἐπευδοκων κατεθεμὴν καὶ τουτ[ο τὸ κεφαλαιον],
συνελοντι des εἰπεῖν, ti γε ευδηλον auto [κυριωτερον εἰναι]
και βεβξαίοτερον σχεδὸν τουτων ἀπαντῶν, ὡς ἡγουμαι (3), και]
Ligne 208. Ἐμοι (pour eue), lisible dans B.
Ligne 209. Vap : ajouté au-dessus de la ligne dans B.
Ligne 210. As : ajouté entre les lignes dans B.
Ligne 213. Le ms. B s'arrête au mot πολλης. Les lacunes très considérables, qui
se présentent à partir d'ici dans le ms. A, n’ont donc pu être restituées que par
conjecture, et plusieurs d'entre ces restaurations sont assez douteuses.
Ligne 217. Οριζω : transformé, par une correction peu heureuse, en ορίζων. — Και
μετα ταυτη 5] (της ποινης).
Ligne 220. Lire αχοντα re. — Ἐπησυχαξειν : ἡ corrigé sur un &.
Ligne 293. Lire I(noo)u του κ(υρι)ου κ(αι) Θ(ε)ου.
Ligne α 40. Οἷς : accent dans le ms. Après κατεθεμην, espace vide de cinq lettres.
Lignes 3 25-928. Le sens général estle suivant : + et j'ajoute encore cette clause, — qui est la
plus importante de toutes —, à savoir que mes enfants seront sous la tutelle d'Apa Bésa ».
Ligne 296. Ac: pour δὲ; cf. 1. 198 et 174 : καιθ᾽ pour καθ᾽.
Ligne 297. Απαντων : le » final corrigé sur un s ; le scribe avail d'abord écrit
απαντω(ν ω)ς.
Catal. du Musee, n° 67195. 13
(67151)
98
230
239
240
250
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
ὡσαύτως προστακτικωὼς MpoËNra, εῷ ὦ δὴ τουΐς espnuerous]
ποθεινους ὕϊους μου και κληρονομουξ πατρωνευΐεσθαι και]
κουρατορενεσθαι και εικοτως διοικεισθαι, μετα των εἸλαχίστω[»]
αὐτῶν πραγματων, ὧς v|nmeou]s και [α]φηλίκᾳ[ς5], εἴως αν ἐπανξησωνται])
τὴν ἡλικίαν, παρα του δεσποτον pou και ΘεοζφἼ)ΐλους φίατ]ρος aa] Βη[σα]
του ψφροεστῳΪτος] τον τρ[ο]είρημενον ἐναγους μουζαστηριον απα]
ἵερηαιον, εν ταξει γενίκου κουρατορος και κατα νομοὺς κηδεμρνος.
Και τουτον αξιω και ἐνορκω κατὰ TOU ππαυντοχρατορος Ov προ σ]ωπου]
και τὴς ἐντιμον και ὑπερβξαλλουσὴς aurou σωτηριας, καῇ 9σο»] επιεί κως]
και σπουδαιως κεχρηται περι av οτιουν ἐεναρεστον τῳ | ele
αγαθον epy0v, καὶ TOUTO TO ψ[υ]χωφελες κατ ευσεξειαν Oy καὶ
φιλανθρωπίαν προσθεσθαι εαντω, καὶ εἰκοτως Φροντιζειν
ἐπιμελως και ἐπίπονως των εἰρημένων δειλαίων μὸν
τέκνων καὶ των τουτων ἐλαχίστων πραγματων αχρι, ὡς πρφρφειποίν],
τίης αἰντων evvouou ἡλικιας, προς τω αὐτοὺς μὴ αδικῳς]
πλεονεκτεισθαι map οιον δηποτε προσωπον ὡς ορῷανους [κ]αι ameprorarüls|,
un δυναμένους μὴητε δυνησομενους λογοθετησα!ι [αἸντον
εν ἀπασι τον εἰρημενον, και κατα παρακλησιν ἐμὴν ET AUTOUS
κίαταιδει» οφειλοντας τον Θεο φ[{]λ{εἸσταί[τ)]ον κουρατίορα, και]
αντω πειθαρχηῆσαι εν amast wfs εἾἸμοι. Και ελπιδὲ χρωμενος (?)]
αγαθη, Θαρρῶ ὡς ον παροψεται μὴ ποιῆσαι παντα τὰ κατ ευσεθὴ τινα]
Separevovra, δια δὴ TOUTO κελωρα αυτων [ακουσαι (), και προθεσθαι]
ανυτω τὴν επικουριαν καὶ ἐπιμελείαν a[ur|wr δι [ευσεξειαν και]
ῷοξον Θεου, και οτι οὐχ αθετησὴ εἰς rou[rôs, Υπερ σωτηρίας αντου]"
ει ἀμελησοι δε, ὁπερ απειὴ, τὴς τουτων ὁ] τοικη σεως, e[e]n [υπενθυνος]
τω φρικτω OÙ βηματι, τας amokoyins [œapelxwr rw πια[ντοχρατορι])
Ligne 228. Προστακτικως προξηναι : avoir une valeur impérative plus grande.
Ligne 239. L'âge légal de la majorité était de 25 ans (Justin. Inst. 1, 23; Dig.
ΙΝ, Δ).
Ligne 234. Taëe: : e ajouté après coup (de même plus bas, |. 238, dans ευσεξειαν).
Apa Bésa est à la fois tutor testamento datus (δι. 1h) et curateur financier
(ibid., 23).
Ligne 235. Τουτον : corrigé sur τουτων. — Κατα mpoowrov : au nom de.
Ligne 244. On trouve quelque chose d’analogue dans Justin. Instt. 1. 2h : tutores
testamento dati satisdare non coguntur, quia fides eorum et diligentia ab ipso
testalore probata est.
Ligne 248. Accent et esprit dans le ms.
Ligme 249. Kekwpa : leur voix. Hesychios : κελωρ᾽ @avn. — Axouew suivi d'un aceu-
satif est fréquent dans la langue byzantine.
PAPYRUS BYZANTINS. 99
Θω και opDavomarops ὕπερ τὴς ταντὴ]ς auskelias εἰ Je αἰγαθον αντων] [67151]
255 ὥροντισμα momo, καυτος ὁ ἵκανοδοτη 5] Θεὸς αντί τῶν πόνων [τουτων]
ἀμξιψηται ἀυτω πλουσία χειρι ex τω]ν αμνῆητων ἐκείνων [aurou(?)]
αγαθων τὰ αὐταμοιξαὰ μυριανταπλασίιως, καὶ πολυχρονιον [avrov κατα]
στὴησὴ, ἕως οὐ εν απολαυσι γενηται mans ἐλπίδος αὐτου και [σωτηριας].
ὕγω γαρ ο δειλαιος ais οδον ππαντων mopeuooua, δεομενος ἴλασμον και]
260 pe Gens ἁπαντων, καὶ χαρι» αὐθ᾽ομολογησαι ἀντω τουτων ev[ex|e[r oux]
ετι ὃ [ε]ξευρισκω. [T nr δὲ ἐμὴν ὅειαν, ονοματι -
αξίῳ και β[ ου]λ οἶμαι ε[πιζἼητει»ν, ὁθεν ἐπισταταίι, τ]ον .1x.p.............
APYYPOY, κείμενον OVTA παρὰ τω δανιστὴ), ον, τίἰμηματος οσον εστιν],
αντω ὕπεθεμὴν ἐνεχυρον λογω και ὑποθηκὴς δ[ικαίω, καὶ μεριζειν]
1
ς:
σι
τουτων και πιπρᾶσχειν rois βουλομένοις, aqua τε και φυλαττεσθαι(}}}
το τίουἾτον τιμῆμα, καὶ πρωτον μὲν ἀποπληζρουν τον εἰρη]μενον χρηστ[")ν]
ἐκ Tourou τὸ δανιον, εἰτα de μετα[λαξειν ro περιττενἼομενον xalt το]
her τιμηματος ο[ κειουσῆ[αι aury, εἰς λογον των αἰποτροφιμῳ[ν)]
αντὴς, εῷ ολον τον τὴς ζω [5] xpovolv, μεντοι γε μὴ δυνησα)μενης πωποΐΪτε]
270 ἕτέρον τι ἐπιζητεῖ» φρα[γμα προς τουΞ euous χληρονομΊους, μη δὲ]
κακεινους προς αὐτὴν περι TOUTOU αντιποιησεσίαι καθ οιον δήποτε)
τροπον καί λογον καὶ χροΐνον και τόπον, αλλ eupeva τοις προορισθεισι],
δια τὸ exarepor μερος o[urws..........aveAy@]erar τὴν [e]x [π]ληρου5]
εαντω αἀρμοττουσαν xa[s ..... εν Ἰκονή . .].[.. κλ]ηρονομιαν [εἸ]νστασιν.
υτῦ Βουλομαι de καὶ χελενὼω χαὶ παλ[ιν» δω]ρουμαι τω τροειρημένω αἀγίω μονα-
σ[τηριω]
Λπα ἵερημιον, δια τὸν Θε[οφ]λεστατίον]) Λπα Byox του προλεχθεντος ἡγου-
μενου]
Ligne 254. Ῥαυτὴς se rapporte ἃ διοικησεως.
Ligne 255. Txavodorns : + qui donne à chacun ce qu'il mérite »; correction sur exavorar.…
Ligne 201. Après ὀνόματι, espace blanc qui ne fut jamais rempli.
Ligne 263. Ἄργυρον : il s’agit évidemment d’un lingot d'argent non travaillé, — Τιμη-
ματος οσου ἔστι : reslitulion douteuse; cf. n° 67167, 1. 10 : ἐνέχυρα, ολκὴς oons εἰσι.
Ligne 265. Tourwr : peut-être corrigé en τοῦτον. En lout cas c'est bien τοῦτον qu'il
faut lire.
Ligne 266 seq. C'est évidemment dans l'énorme lacune qui s'étend jusqu’à la ligne 274,
que se loge le fragment de cinq lignes que j'ai placé ici sur le bord droit du papy-
rus (etpnluevor χρηστίην ele...) Le sens ainsi obtenu me paraît assez satisfaisant
pour que sa place entre les lignes 266 et 270 soit fixée avec une presque entière
cerlitude. — Pour le verbe amor hnpour construit avec deux accusatifs, cf. plus bas
n°67167, 1. 44.
Ligne 279. Sur celte formule (καθ oov elc...), cf. plus haut, 1. 198-1 50.
Ligne 274. Evoraois : institution d'héritier.
19.
(67151)
100
280
285
400
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
καί τῶν LET AUTOr μετ απ]αραληψομενων τὴν τουτοπον ἡγουμενίαν, τὸ xau[ vor]
σκαῷιδιον μον EX των ELU δυο σκαφιδιων cénpriouevalv|, μετα maons
αὐτου εξαρτιας ὡς ἐστι» και τὴς πιροκτητικὴς ἐγγραῷον [πρασ]εως, ελθ6[5]
aseme amo αἰγορασ]τικου δικαιουπαρατινων Ἀνταιοπολιτων, παρὼν χειμε}[}»]}
εἰ χα! ἐσχον κα[τΊεχω τὴ] »] πρᾶσιν nv ἀρτιως βουλομαι ἐκδοθη) ναι τ]ω ay] ro]
TOTW,
ὕπο σασαν αντου εξουσιαν [elivals] dfemvlexws auroreln καὶ aim] mor] xa-
ro
και κυριοτητα και χρησιν και κομιδὴ)» τπροσοδον αντον, ὡς εἰκὸς [ro|uro
ὕπερ αφεσεως ομοιως των ELU τΘλημμεληματων προς Θν χαι [lues]
euns® lac. Een de evAoyws χρεώστω τω Aau[r]p] κ[ νυ] ρ[ε]ὼ
Χριστοῷορω ὕϊω Θεοδωρον νομίσματα πεντηκοντα εὐσταθμα απλα]
ζυγω Avrivoou, αξιω ομοιως τον SeoQrÀn nyovuevor απα Β[ σαν]
λαξει» ταυτα παρα Ilerpou τον ϑαυμασιωτατου ὕποδεκτον ex [των]
χρεωστουμενων μοι παρ αντον ὕπερ των εθειμων μὸν [αννωνων],
τοι των νομισματιων εξηκοντα, ἀκολονήως τω παρ ἐμοῖν δεδεγμενω (?)]
Ligne 479. Tns προκτητικὴς πρασεως : Phoibammôn lègue encore au couvent le contrat
d'achat qu'il a passé avec les précédents propriétaires de la barque (les Antaiopo-
litains), et qui servira aux moines à prouver leur droit de possession si on le conteste.
Cf. Journal of Philology, NX, p. 278, 1. »7 et seq. : δ᾽. . JxÜnxw] . . εζητησαμεν
τὴν προκτητικὴν ὠνὴν, μὴ CUu|..... μεν πρὸς τίο mlapor, εἰ δὲ [ευρεθη] εν
ποτε καίρω ἡ παρ ἡμῶν ἡ παρὰ των MH [χ]λ[προνο]μων εῷ ὦ ἡμας Ιδιδονα]) ὕμιν
ἢ TOUT (pour ταυτην) ακυρον ξιναι και ανισχ[υ ρον απ]αντὴ προφερ]ομενὴν Η telles
sont du moins les restitutions qui me semblent vraisemblables. Ainsi, 11 ne sufli-
sait pas de montrer un litre de possession légitime; 1] fallait encore, pour éviter
toute contestation, prouver les droits de celui qui avait aliéné l'objet en dernier
lieu.
Lignes 280-281. Κειμενην (}) : le x, très effacé, est douteux; on songerait d'abord à
un à. Le sens parait être : contrat «établi, passé avec moi».
Les premiers mots
de la ligne suivante sont également douteux, surtout εἰ. Lire peut-être εἰ (—n)
και ἐσχον καἰ} ἔχω.
Ligne οδο. 1 faut sous-entendre wore où quelque chose d’analogue.
Ligne 286. Ce Christophe fils de Théodore est un riche propriétaire rural, résidant à
Antinoé (ef. n° 67162).
Ligne 288. Θαυμασιωτατου : w corrigé sur un 6; de même plus bas, χρεωστουμενων.
Ligme 289. Ἀννωνὼν : restitution probable. Le médecin publie recoit un traitement de
l'État (Cod. Just. X, 59, 9; et ici même, n° 67057, 1, 13); il résulte de ce passage
que l'hypodecte local prélevait directement sur les sommes pereues par lui les
traitements des fonctionnaires.
Lipne 290. Δεδεγμενω : où σορισθεντι ?
PAPYRUS BYZANTINS. 101
δικαστικὼω προσταγματι, ὕπ]ερ τὴς [τ]αρ[ ο]υσης τε[τ]αρτὴς ε[πινεμησεως), [67151]
και ἀποδονναι αντω και αναλαξει» εἰς χιασμον τὴν ενεχνρασιαν (9)}}
pv ἔχει ὕπερ τουτω»]. βονλομαι δὲ και χελενω απονεμεσθαι]
κατ ευσεξειαν Αθανασιω τω τρεφομενω wap] εμον, τὴ εἰπιῷανεια (")}]
199 καθ᾽ eros, λογω ληγατον, ex τὴς ἐλαχίστης μον σπ]εριουσίας, μεχρι της]
EVVOUOU αντον ἡλικίας καὶ μονὴς, σιτου ἀρταξᾷς δεκα καὶ [κριθης (?)]
τεσσαρας, ἐλαίου ξεστας δωδεκα, οινον αγγια εἰκοσι. Ν[ετα δὲ τὸ auror|
εφίκεσθαι τὴς aurys μεγιστὴς ἡλικίας, ὡς eQ|nlr, βουίλομαι τοινυν]
τὸ προειρημένον λήηγατον ἀποκοπῆναι καὶ ανατρᾳίπηναι καὶ]
800 [ἀνασ]τελῆεσθαι μοι ἡτοι rlois] ἐμοῖς χ[λη)ρονομοις, womep εἰ πικτητον ] [}},
[εἰς τὸ ἀδιανεμητον. Καὶ em royrois [χα] ἐπὶ πἰασ]! τ[οἱ]ς [διατυπωθεισι]
και ορισθεισι map ἐμον, κατεθεμὴν και διεθεμὴν rn[v παρονσαν]
διαθηκιμᾳιαν βουλησιν μετὰ πασὴς αχριξολογ(ας] κατ [εγγραφον]
ξουλ)ηματιον κυριον και βεξαιον, ἐπι βασιλειας και vrarelias]
305 το[υ] Θείοτατου ἡμων δεσπότου Φλαυϊον ἴουστινου του [ατωνιον avy;|
AUTOXPATOPOS ETOUS πέμπτον, αθυρ τον μηνος maporro|s ἐννεακαι)
δεκατὴ τὴς παρουσὴς reraprys ἐπινεμησεως. Ἐν Αντι [πολ τὴ λαμπρ) ].
Ligne 292. Ἄντω : Christophe.
Χίασμον : pour être barrée (annulée) de deux traits
croisés en forme de x.
Ligne 294. x Chaque année lors de l'Épiphanie »(?).
Ligne 300. Hro : dans le sens de «c'est à dire» quil a fréquemment à l'époque
byzantine (ef. n° 67004, 1. 9).
Ligne 306. Mnvos : corrigé sur μενος.
Bis. : Journal d'entrée du Musée, n° ho895.
67152. - Deuxième exemplaire du testament de F1. Phoibammôn. — Long.
> m. 900 null, larg. ὁ m. 303 mill. — Antinoé.
Même écriture que celle du n° 6700, page ΠῚ (presque certainement de la main du
notaire-poète Dioscore).
Ce papyrus est le brouillon du testament qui précède. Il commence directement par
les mots βασιλείας και ὑπατείας, ele... ., sans protocole officiel comme l'acte défi-
nitif. L'écriture offre de nombreux exemples des abréviations ordinaires (5 pour ov
presque toujours: avyo pour avyouorov; elles sont indiquées dans les notes du
numéro précédent), tandis que le texte précédent n'en présente presque aucune. On
y trouve aussi quelques corrections entre les lignes, lesquelles sont intercalées dans
la seconde rédaction. Le scribe qui ἃ écrit le n° 67151 ἃ servilement copié ce
brouillon, sans toujours le comprendre : c'est ainsi que partout où la terminaison
ων des génitifs pluriels se trouvait 10] serrée à la fin des lignes, le notaire avait écrit
[67152]
102
67153.
σι
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
& en abrégé. Le copiste a reproduit ces abréviations, quoique dans son texte elles
soient sans raison (1. 4o, 45, 185; de même aussi l'abréviation διαθηκί, 1. 200
de A; etc...). Il a également ajouté quelques fautes, comme καιθ᾽ pour καθ, ou
πράμματα Pour πράγματα, qui n'existent pas dans B.
Les lacunes qu’on ἃ vues dans les 00 premières lignes du testament ont pu être
comblées à l’aide de ce brouillon. Malheureusement il est brisé, et s'arrête à la
ligne 213, avec les mots δεόμενοι πολλης. Il est d’ailleurs, dans son ensemble, très
inférieur à l'autre exemplaire comme conservation. Aucune différence de texte n'est
à relever entre eux deux.
Biec. : Journal d'entrée du Musée, n° h0895 °*.
Contrat de divorce !* entre Aurélios Ménas et sa femme Aurélia Maria.
Une clause permet aux deux parties de contracter un nouveau mariage.
Le divorce se fonde sur le consentement mutuel des parties, confor-
mément à une récente novelle de Justin II (nov. 2: an 566). — Long.
om. 305 mill., larg. ὁ m. 168 mill. — Antinoë.
Date : 7 mai 568.
Cursive fine, peu claire (même écriture que P. Beaugé 3).
[1 Βα]σιλειας και υπ[ατΊειας τον θειοτατοῖν ἡμῶν δήεσποτο Φλαυϊου]
[[ουστινου του αἰωνιὉ] αυγουστὸ α[υτοκρ]α[τ]ορος erous τρί τ]ου,
[Πα]χων δωδεχ[ατ», a]pyns δευτί ρας ιν] δ. Er Αντι mod] τὴ λαμπρῚ.
Ἔ ΔΛυρηλιος Μηΐνας υ]ιος Ὡρονωγχιῦ, εἰκ μη)τρος Tous Κραμπιτος,
[απ|ο τὴς Avr] πολ, Ανρηλια Μαρια [θυγατΊρι Bexropos, τὴ σὺν
[α]φθεισὴ μοι ὡς εἰς ἐμὴν οτὲ γαμετίην, απ]ο τὴς αὐτὴς πολεως.
[ΤἸοδὲ ro ρεπουδιον τὴς αποζυγὴς τιθεμα]: σοι και διαπεμπομ[αι)
em τοῖς eDeËms λογοις᾽ πρωὴν συϊνη]φθην σοι τῦρος yauolr|
καὶ βιον κοινωνιαν ἐπι χρῆσταις ἐλπισι[ν] καὶ τ εἰκνων σπόρω,
οἰομενος ἐκτελεσαι μετὰ σον εἰρηνικον σεμνὸν συνοικ εἸσιον,
εκ τε των ἐναντίων οὐκ ox ποθεν», ex τινος ὥθονο πο »]}ρο] υ]
δαιμονος, αἡδειαῖ" σκληρωτατὴ κατα μεσον μων αμῷοτερων
εξεγενετο καὶ ἐπεμέρισατο ἡμας αποχωρισθηναι ἀπ αλληλω» του
XOIVOU ἡμων συνοικεσιου, καὶ μηκετι ἡμας συνδιαιτασίαι
αλληλοις em τον dimvexn χρονον. Κατα τουτὸ ομολόογω eyu
Ligne 6. Συναφθειση μοι : ln et le p sont très douteux. Il semble que le scribe ait
d'abord écrit αῴθεισα, puis corrigé, ce qui a rendu le passage presque illisible, Οτε :
pour ποτε (le » de ἐμὴν, par sa forme semblable ἃ un +, ἃ causé l'erreur).
Ligne 13. Lire ereépioaro où επενεδρισατο ?
© Cf n° 67121; et P. Flor. n° 93.
PAPYRUS BYZANTINS. 105
ο προγεγραμίὰ: Myvas, dix ταντὴς μὸ τὴς ἐγγραῷο διαλυσεως [67153]
ἡτοι διαισεως, μηδενα του λοιπὸ λογον εχεῖ μητε εξειν | mpos σε]
απεντευθεν nÔn ep οιδύξξαγματο- ἐγγραῷο ἡ aypaDo, u[nre|
DEP γαμὼν μητε περι εὗνων μη τε] περι αναλωμ[ατων)
"0. γάμων μὴτε μὴν σερι τροικος ἢ Ov δήποτε των]
σκενων συνεισηνεγμενων αλληλοις παρ α[λλ])λ[ω»],
δια τὸ εἰμε] ὕφεν εῷ απ[ασι] ἀπηλλαχθαι και δ] ιαλεϊλυσίθαι προς]
ε, χαι dla τὸ σε ρος [εμ]Ξ εν ἀπα[σ] καὶ oux εξειναι μοι κρινεῖ»
κατα [σο] ἐν δικαστηρ[ιοι]ς n exros [δμκαστηριων, μικρου]
Ὁ y μείγαλο], σερι oude[vos rlo auvoAlor|, καὶ εξε[ιναι εκατερω]
μερίει ἡμων ἐτερω γίαμω] προσομ[ιλ]ησαι, dix [το αμφοτερους]
ἡμ[ας τουΐτο ro ρεπο] υδιοὴν προς [αλ]ληλ[ους διαπεμψασθαι].
Και [εἰ συμθἼαι) τινὰ εξ ἡμων πα]ραξ[]ναι ralura τα προγεγραμμ; και]
ἐπεξ[ελθ]ειν κατα τον erel pou æ]eps οιον δηποτε φραγμΊατος, παρεξει]
3o τὸ mapabauvor μερος τω ἐμμ[ενοΊ)ντι χρυσό ν]ομισμ: e[é(?) Evy;|
nus Avi], ἐργω και δυναμει amourouufer|æ, και καταξαλλομενα a] uayus (?)]
δ χα xlpises και δικὴς καὶ οἰας δηποτ[ε] ευρεσιλογίζας. Και το]
γραμμα τοντου] τον ρεπουδιου εθεμ[ ε]θα æpos αλληλ[ου-ς]
δισσον γραῷεν,"" εξεδομεθα μεθ ὑπογραῷ! τον Ÿ ἡμων νπο]γραῷ!.
5. Καὶ επερί ὠμολ[ογ}}} Λυρηλιος Myvas ὕιος ρονωγχιίζου] Κ[ραμπΊτ;,
ο mpoyeypauulevlos, εθεμὴν rouro τὸ ρεπουδιον τὴς διαλ[υσεω]ς
τα[υ]τὴς ἐπι malo: τοις eyyeypau, ἐπι τω προστιμ, ὡς τρίοχ } ΑἸνρηλι
Μαγιστωρ Ὡρονωγχιον ἀπὸ Avril, αξιώ, ἐγραψα Ÿ αὖτου γραμμίατα |
ειδοτος,
GDAPOVTOS και EITOVTOS [LOL κατὰ τροσώπον ὡς æpox/-|
Ligne 17. Διαισεως : forme fréquente pour διεσεως.
Ligne 20. To remplit bien la lacune finale : mais celle-ci ne contenait peut-être rien.
Ligne 22. E@ amao: : correction sur ex ἁπασι.
Ligne 31. Αμαχως : cf. n° 67151, 1. 15.
Ligne 34. Δισσον : c'est pourquoi l'exemplaire ici publié ne porte pas la signature de
la femme.
Μεθ : correction sur μετ.
Ligne 35. La restitution de la fin est douteuse. La lettre qui précède la lacune est mal
formée; le nom de la mère (1. 4) serait double : Toix Kpauris. Sur cette manitre
d'introduire Îe nom maternel, cf. n° 67119, 1. 4 : Ῥοιξαμμων Bixropos Ταγαπης.
Bin. : Journal d'entrée du Musée, n° 40896.
67154. Contrat de divorce, entre FI. Kallinikos, notaire, et Aur. Kyra. La
séparation, conclue à l'amiable, laisse à chacune des deux parties ses
[67154]
104
σι
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
biens personnels, et le droit de se remarier. L'enfant né du mariage
ne sera adjugé à aucun des deux parents spécialement, mais tous
deux continueront à s'occuper de lui. — Au verso, acte de donation
d'un père à sa fille (?), lui léguant toute sa fortune en récompense de
son dévouement pendant la maladie et la vieillesse du testateur, et
annulant dans cette intention un acte de donation antérieur. Ge verso
a sans doute été écrit assez longtemps après le recto : entre 566 et
570, comme les autres papyrus d'Antinoé. Un acte de même nature,
à peu près contemporain (fin du VI° siècle), ἃ été publié par L. Wenger
dans la Zeitschr. der Saniony-Shftung 39 (1911), Rom. Abt., p. 395.
Celui qui est ici édité fournit un exemple décisif de révocation d’une
morts causa donatio. — Long. o m.758 mill., larg. o m. 306 mill.
- 4
— Antinoëé.
Date : règne de Justinien.
Cursive droite.
[Τηνδὲ τὴν δια ]΄λ[υ]τ[τκὴ» eyypaQor ομολογιαν, δυναμιν eyourar]
[xlæs ρεπουδιον, τιθενται και ποίουνται τῦρος αλληΐλους exovres]
καὶ ποεπ[ειήσμενοι, ex με» τὸν evos μέρους DA; ΚΊα[λ]λενεκ[ ο]ς
vios Κολλονθου, νοταριος τὴν τ{ε]χνην, [ex δὲ] θ[ ατερ]0 [μερου-]
Αυρηλια Kupa θυγατὴρ Μηνα, μητρος Μαριαμ, ἀαμῷοτεροι
ορμώμενοι ἀπὸ τὴς Avril, καὶ ομολογουσιν ἀλληλρις mel pi]
των υποτεταγμενων. Ἐπειδὴ πρώην συν] θησαν]
αλληλοις προς νομιμον γαμον, τὰ νυν de, δι αἸφορας
αὐτῆς γενομενὴς ex σκαιοὺυ δαίμονος ἐπιφθονησαντο 5]
τω κοινω αὐτων συνοικεσίιω, απεζυγη] σαν τ])5 προς
αλληλους συμβιωσεως" και κατα TOUTO εἰς ταυτὴ» [εληλυθασι»]
τὴν ἐγγραῷον διαλντικὴν ομολογιαν, δυΐναμι» ἐχουσα]ν
και ρεπουδιον, δὲ η[5] ομο[λ]ογουσι» και ομολογ[ εἰ] εχατερίον αντων]
μερος ἐσχήκεναι και απειληῷεναι εκ πληρους παντα τα [εἰσ]
ἐνεχθεντα πὰρ αυτων κατὰ τον καιρον τὴς αυτων συναφειας,
απὸ ππολυτελους μεχρι EUTEAOUS εἰδους και ἀσσαριον EVOS,
του δὲ λοιπου μηδενχ λογον exe un]re εἕειν EXATEPOY μεροϑΞ
" ν ' 9
Recro. Ligne 1. Restitution d'après la ligne 1.5.
Lione 9. Lire avrois.
ts
οι
30
ωι
Lo
PAPYRUS BYZANTINS. 105
τρῶς τὸ ἕτερον μὴ σερι εὗνων μὴ περι προικὸς μὴ περι αναλωμαᾳ[των]) [67154]
γάμων μὴ σερι σκενων ἢ) εἰδων, μὴ πέρι αλλον οἱου δηπο]τεὶ]
τραγματος αἀνηχοντοὸς τω χοὐιν)ω αὐτ]ων» συνοικεσιω
70 συνολον, μικρου ἢ μέγαλον, ἐγγραῷον ἡ ἀγραῷον, νοηθεντος
» μὴ νοηθεντος, εἰς vour ελθοντος ἢ μὴ ελθουτο]ς, ἐνταγεντος
εν ταυτὴ τὴ διαλυσει ἡ μὴ evrayevro(s|, αλ[λα] και εξείνα]
EXATEPU μέρει ἕτερ γαμω προσωμίλει» εἰ βουληθει:) ἀκωλντως
και ἀνεμποδιστως. Περι de Avasrasiou τον τεχθεντος
EX TOU κοινου αὐτων συνοικεσίου, εδοξεν AUTOV εἰναι ανὰ μεσον
αμῷοτερων. Καὶ ot σαντα τὰ mpoysypauueva φυλαξωσιν
βεξαια δια σαντος, ἐπωμοσαντο τὴν αγίαν καὶ ομοουσιον
Τριαδαὰ καὶ τὴ» νικχὴ" καὶ διαμονὴν του καλλινικὸ
ἡμων δεσποτου Φλ; Ἰουστινίανὸ του αἰωνίου αὐγουστου αὐτὸ
κρατορος, και μετὰ TOY ορχον αὖθις ὠὡμολογὴσεν ἐμμένειν»
διηνεκῶς ταυτὴ τὴ διαλυσει καὶ μὴ mapabmva τὸ συνολον,
του παραδαινοντος μερους DAPEXOVTOS τω ἐμμενοντι
μέρει, λόγω προστιμον, χρουσον νομισματια τριάκοντα εξ
ἐργω απαιτουμενα, μετὰ του και ουτως ἐρρωσῦαι τανυτὴν
τὴν διαλυσιν δια mavros, ἡνπερ εθεντο αλληλοις
τρος ἀσῷαλειαν, κυριαν ουσαν και βεξαιαν. Καὶ εἰς σαντα
emepp] wuoX/À|, ὕποθεμενοι αλληλοις ἐπι τοντοις σαντα
τα νυν οντὰ και ἐσόμενα ντοις πραγματα |. Aups Kupa
θυγατὴρ ίηνα ἡ προγεγραμμενὴ εθεμὴν ταντὴν τὴν
διαλ[υσι»]), και ὠ]μν[οσα] το»] Seso[v ojpxlov], ἐπεὶ τῷ [π|Θ0[ο]κείμ]ενω
προστιμ, καὶ πείθομαι DATI τοῖς ἐγγεγραμμενοις ὡς σροχί.
Avps Χριστοῷορος Bixropos ἀπὸ Avril, αξιωθεις, ἐγραψα ὕ aurus
γράμματα μὴ eus À Meyas Ψυρδ ul, μαρτυρω ταντὴ τὴ
διαλυσει ἀκουσας mapa τῶν θεμενων { 1 Ανρηλίιος Δαχαριας
Μηνα νι, Sonûs ἀπο Avril, μαρτυρω ravrn τὴ διαλυσει ἀκουσας
παρα τῶν Θεμενωὼν À | Δυρ; Ilerpos Κυρον, ἀπὸ Avri},
Lione 18. My, ici et plus bas : pour pnre.
Ligne 31. Quoroynoer : sie, pour le pluriel.
Ligne 38. Ἑπερωτηθεντες ὠμολογησαν.
Ligne 39. Lire (αντοις (οι corrigé sur »).
Ligne 4o. Le papyrus ne porte pas la signature de FI. Kallinikos : nous possédons
par conséquent l'exemplaire du contrat qui lui fut remis, signé par sa femme.
Ligne 44. Wupos : ce nom propre se rencontre fréquemment dans les Παρ. Brit. Mus.,
IV (voir Index [Ν᾽ : ἐποικιον Ψυρου). — Le groupe qui suit Fupou se répète, avec
de notables différences, à la ligne 46; à la rigueur on peut lire w) pour wos.
Catal. du Musée, n° 67125. ἢ
[67154]
106
10
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
μαρτυρω ταντὴ τὴ διαλυσει ἀκουσας παρα των Θέμενων Ὁ
Ὁ Δὲ euou HA συμβολαιογραῷον ετελιωθι Ὁ {
Venso :
ὡσπερ [9]εραπευσα(ξ) μοι ξὺν τῶ ua ynplé) are εθερ[απΊευσας
[ο]υδὲ[» β]λαψασθ[α] μοι οὐδὲ εὐδεαισθαι, ἐλογισαμὴν our [e]uauror,
δια rlaurnr| ΤῊ» [our leur, La] ἐποιησας μοι, χελενω εντευθεν nôn
a
TO TS onu |epor ἡμξρᾶξ, τὴ» αυτὴ" τπροτεραν δωρεαν αχυρον
[εἰναι καὶ amoxupor mavrayou] προ φ[ ἐρο]με»]}}», οἸθεῖν εἰς ταυτὴν ηχα]
. οὗ
[τὴν deurepar] δωρεαν, δὲ ns ομολογω ἐγὼ ο avrols] σιν» δια ταυτὴς μὸ
[rns] ἐγγραφὸ δωρεας, ἐνθυς μετα τὴν ἐμὴν ἀποβιίωσι"» marra μὸ
τα ὕπαρχοντα και ὕπαρξοντα πφραγματα, κινητα TE καὶ αχινητὰ
και αυτοχίνητα, ἀπὸ πολ υ]τελοὺς μέχρι εὐ[τ]ελους εἰδους και ἀσσαριον εἶ ν»οε],
σταληναι σοι ΤῊ alurn τ]ρ[ογεγρ]αμμεν" ϑύυγατρι μῷ ἮΝ amep mp0
εἰρημεῦζα π]ρζαϊγματία μετα] ψαντος αὐτίων του] δικαίου) δωρ[ηθ)εντα
σοι [παρ euov]
evO[us μἼετα τὴν eur[r απ]οξιωσι»], un[d]ers «XX w] φρουποχειίμενα [οιω]
δηποτε χεφ[α]λαίω καὶ συυζαἸλλίαγμαἤτι n [π|ρ[αγ]α[α]τι, [ὡς] διρικε sr] σὲ
καὶ οἰκονομ ει]
και ἐχποίει καὶ μεταποιειν καὶ δωρεισθαι και χαρίσασθαι και αντικαταλλατη 95]
Xœ εἰς προιχὰ ἐπίδουναι καὶ παραπέμπειν πὶ κληρονόμους σους καὶ διαδ ox ous |
και διακατόχους, βεξαίουντος εμὸ του δωρησαμενου καὶ κληρονοίᾷων
Recro. Ligne 49. Ἐτελίωθε : très douteux.
Venso. Ligne 1. Le scribe ἃ sans doute voulu écrire Θεραπευσασαν.
Liome 2. Lire ἐνδεεσθαι : «tu as veillé à ce qu'il ne me manquât rien ». — Egavuror :
douteux, ainsi que les restitutions de la ligne suivante : «j'ai, pour cette raison,
considéré en moi-même ce que tu às fait pour moi.
Lione 6. La lecture oiyy$ (— œryyovhagsos) est des plus douteuses. Il parait sûr du
moins que le mot n'était pas un nom propre; les traces au-dessus de la ligne res-
semblent à ode, un tel (ef. 1. 10).
Ligne 10. Θυγατρι : très douteux : de même les derniers mots. La lacune (?) qui suit
πρὸ (?) pourrait contenir trois ou quatre lettres.
Lione 11. Presque entièrement effacée; restitutions douteuses.
Ligne 14. Lire αντικαταλλαττεσθαι.
Lione 16. On ne voit guère qui peuvent être ces «héritierss du donataire. De même
la locution raw» χεφαλαίω est obscure : c’est sans doute une allusion aux impôts
que devra payer l'héritière, mais dont 1l n'a pas été parlé.
67155.
PAPYRUS BYZANTINS. 107
ep χ]α!ς διαδοχων και διακατοχων man βεβἤαιωσει και καθαροποιησει) [7184]
δια πὔαντος, ἀπὸ ὕαντος TOU ἐπελευσομενῦ ἡ αντιπορηθησομενον,
ἐπειδηπερ πᾶσαν αναπαυσιν και ἐεπιμελειαν ἐποι)σας μοι
EY τῶ EUW νόσῳ και YYPU χαι τον ορχον χαι τὰ TUTIXA T
Ligne 20. Cette phrase obscure semble bien démontrer que le texte précédent n'est
qu'un brouillon sommaire (ou une copie ?); les mots καὶ τὸν opxov etc..., sont sans
doute une note mnémotechnique : +ici, le serment et les sceaux».
Bisz. : Journal d'entrée du Musée, n° 40898.
Acte de divorce entre Aurelios Sarapion el sa femme Aurelia Maria.
Analogue aux deux précédents. — Long. ὁ m. 130 mill., larg. o m.
119 mill. — Antinoë.
Cursive arrondie.
[Π Αυρηλιος [Σαραπιίων vos] l'ewpydou] ro[u œ]mo
γενόμενον Ἰα]τρίου]), ex murpos LoQias, Gorxo
πωλὴης, ορμωμεῖνος μ]εν am” κωμὴς ἰσιδωρου
[rlov Ἑρμου[πολ]ου] vouou, καταμένων δὲ προ
σι
πολλον ἐνταυθᾳ ἐπι ταυτὴ 5] τὴς καλλιπολεως
AVTIVOEUY, λυριλία])Ἅ (sic) Μαριαμ] θυχ[α]τρι Φοιβαμιὼ
του απ|0] γεωργων, ex μητρος [Es]pnvns, ορμωβ;
μεν απ|9] κωμὴς Μουχρηχείως τον Ανταιοπολιτον
νόμον, οἰκουσα Je ενταυνῇ α] ἐπι τ[}}} αντὴς
so πόλεως], χαίρειν. [10]πειδὴ) α΄ plwnr ἡγαγομὴν
σε τρο]5] γαμον και βιον νομιμον χοιν]ωνιαν,
[ο] {ο]μενος [e]xrekeoa era σον σαντα τὸν
τὴς Guns μον [χ]ρονον κατ ἐ[ἐρ]ηνικ[ο]ν σὺν
οἰκεσιον, ἀρτ τω ]ς δὲ oux οιδὶ εἰ]ν αἰ οθεν φΦθονὸ
15 πἰο]νηρος μεταξν [ἡμὼ]ν ἀμφοτερων yybes
διχασαι ἡμὰς αλληλων τον αὐτου κοινου
Ligne 1. Vewpysou : lecture probable, quoique les traces soient extrêmement faibles. -
Ligne 6. Le p de Μαριαμ est douteux.
Ligne 8. Μουνχρηχεως : le à initial douteux, ainsi que le » ajouté au-dessus du x.
Ligne 1 4. Οἰδ]ει]ν : le » final est certain: confusion entre οἱδὰ οἱ ηδειν.
Ligne 16. L'infinitif est iei pour l'indicatif (eryaser). Il semble que le seribe ait écrit
d'abord διχασαμίενος ?), et qu'il ait voulu corriger en (ε)διχασε.
[67155]
108
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
TUVOIXETIOU, κατα TOUTO ομολογω EVA ὁ
προγεγραμ[μεν)ος Σαραπίων ὁ [oo]s more
avnp, νυν de [αἸποσχοιν σθ]ειΞ τον σου σὺν
so οἰκεσίον, μηδεῖνα τοὴ]ν λοιπ[ο]ν λογ[ο]ν exe προς
σε περι ο(ου] δηποτ]ε πράγματος, ἐγγραῷον ἡ
αγραφο"υ], α[κ]ρ[ιτο]ν n xexplilu[evc|, un[rle æ[ep]e
γάμον συναφείας] και αὐ]αήλωματ; γαμου
και Toro εδυζων], [nre περι [τὸ] τεχθεντος
25 map ἡμων [εξ αλλ͵ηλων [.....
βρεῷους [.....
Sister ὡὐτάν re ete. ἐν ἀφ, ἀπ᾿ Su ἃ ἄς ἀεί ee ἀρῶν ὦ ee ὁ. δ΄ ὦ 6.6 ἃ
$ ) ὴ ἔξ Cl
Lignes 17 et 18. 0 : esprit rude dans le ms.
Lione 22. Κεκριμενου : la barre au-dessus de F3 final est encore visible.
δ ριμ
Bis. : Journal d'entrée du Musée, n° 10800.
67156. Règlement de comptes entre Aur. Tekrompia, ἀνθυλοπράτισσα, οἱ
Aur. Maria sa fille. Depuis la mort de son mari, la première ἃ exercé
son métier et péré seule la fortune: l'ainée des enfants, Marie, étant à
présent mariée, réclame sa part de la succession paternelle. En récapi-
tulant les recettes et les dépenses, l'ancienne communauté se trouve
en déficit de 8 nomismala moins A8 keratia. Marie réclame à sa mere
le paiement d'un loyer (1 nomisma moins 6 keraha), pour la part qui
lui revient, — c'est-à-dire le quart — de deux maisons appartenant
jadis à son père, et apparemment occupées par la veuve. Celle-ci, en
revanche, demande à sa fille le paiement d'un quart de la dette com-
mune des 8 n. moins 48 k. D'après l'accord conelu, Marie n'effectuera
ce paiement qu'après la mort de sa mère : elle versera sa part de la
dette à la succession, et s'engage à ne rien réclamer des biens mo-
biliers, à l'ouverture de cette succession, ayant déjà reçu sa part; elle
renonce même à toute prétention sur les biens que pourrait acquérir
sa mère, postérieurement à ce contrat. Il lui reste seulement son
droit sur la quatrième partie des deux maisons susdites, dont le loyer,
en attendant, lui sera payé chaque année par Aur. Tekrompia. —
Long. ὁ m. 310 mill., larg. o πὶ. 507 mill. — Antinoé.
Date : 2 4 septembre 570.
Cursive ronde et droite.
PAPYRUS BYZANTINS. 109
Nous possédons les trois exemplaires qui furent rédigés de ce contrat : deux appar-
tiennent au Musée, un à M. Beaugé, d’Assiout (Pap. Beaugé 1). Ce dernier est le
moins endommagé (C dans les notes; reproduit lout entier pl. XAVIT); celui que
te publie ici est complet, mais lactré de nombreuses déchirures (A); le troisième, B
16} pret, ;
(n° 67157), est en bon état, mais la moitié en est perdue. J'ai utilisé B et C pour
combler les lacunes de A. Les cas, assez rares, où aucun des deux textes auxiliaires
Η ed . er : : | re
ἢ ἃ pu fournir de quoi comp éter À, sont signalés en note : les autres resutulions,
introduites dans le texte sans commentaire, ont pu être vérifiées par ce moyen.
[1] Βασιλε[]ας. και νπατειας του [ειοτατίου] ἩΓμ]ὼ[»] δεῖ σπ]οτ[ου] DA;
Ιου[στινον του] αἰωνίου αὐγοζυσ]τον αντο[κρ]αΐτορος] ετους [τεμπτον, S |)
εἰχ[α 5 6) ομ}}
[τὴ]: maplolvons τεταρτὴς ἵνδρο [. Εν Αντι] ψόλει τ[}}] λαμπροτατ[})}].
[Τα]ντὴν τίθ]ενται καί φοίουνται &|pos αλ]ληλου[ς τ]ην αντισ[υ]γγραφον
κοινὴ») ἀπλὴν ομο]λογια[ »] οἱ ag εχατε]ρίον ulepous, ἐπι τοῖς εξὴς
δηλουμε}»]οις
[συ]μφω"[οις] και ομο]λογημασιν, e@] αἷς [π|]ερ[ιεχει] δί[αστολαις απα-
[σ]αι[-- ἐκ μεν] τον [ε]νο[5 μ]ερ[ο]υς Λυρηλια Τεκρο[μπια) Θ[ υγατὴ }ρ [Σ]ε-
pnvov, ex μητρος Θ]ερμΊσθια[-],
[αν]θυλοπρ[ατΊισσ[α, ορμω μεν) απο raur|ns τὴς καλλι[πο] λ΄ Α[ν]τινοεζω])ν,
[χωρις κΊνριον amd] ρ]ος χρηματιζουσία)], ἐκ de ϑατερον uepous Λυρηλια
Μ[α]ρια
[Suylar|”]e Amapia τον [τὴς] ευλ[αἼξου[ς μνημὴς αἸπογενο μ]ε[ νου] δα |-
χρυζον, ex τὴς π]ρογεγραμυζενὴς Texploumias αὐτον συΐμξιον γαμετὴς
και ταυτὴς μὴτρος,
Ligne 1. Ms. C: dec j Daavsou]; — αἰωνι alvy;].
Ligne 2. Ms. B. Ἐν [Avrivolou moe: (C: id., sans lacune).
Ligne 3. B: δισσὴν ouf. .... Ὁ Ὁ δισσην ομοτυπον ouohoyiar. — C : exa|r|sp].
Ligne 4. CG: συμῷωνοις re κι. — C : Θερμοθιας.
Ligne ὃ. B. : καλλιπολεως; ( : AR Avôvromparisaa : le sens est obscur. On
pourrait considérer la première partie du mot comme un diminutif d'avfos (Hesy-
chios : ανθεα᾿ Qapuaxa σποικιλα, --- ανθοπωλειν" οινοπωλειν, Papuaxomweuw). L'hypo-
thèse la plus vraisemblable est sans doute αθηροπρατισσα, marchande de bouillie de
gruau. Les équivalences ἡ = v et p— ἃ sont des faits connus; quant à l'introduction
d'un », elle se constate par exemple dans ανθεριξ (— αθεριξ), de même que la chute
du » dans les mêmes conditions (Du Cange : αθηξολη pour ανθηξολη, «los pour
ανθος etc...) L'afnpa où αθαρα est précisément un mets égyptien (cf. n° 67141,
Il, 9, où 1] faut écrire αὔαρα οἱ στισανὴ sans majuscules, comme me le fait observer
M. H. J. Bell).
Ligne 6. La lecture Απαμίας (et non Ανανιας) est certifiée par un unique passage où
le nom est bien conservé (dans C).
[67156]
110
[67156]
10
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
[απὸ τ]ης ayrns τπολείως]), μετα συΐνεστωτο]» και [σ]υζνευδοίκουντος χαι
συμπει]θομενου)] aurn em ταυτὴ τὴ [χοΐνὴ) ἐγγραῷω ομολογια elulou
μπειίθομ γγραφω ομολογια εἶμ
φαροντοΪς]
[Δαν λιο]ν viou ρακλειδον, ἐπιστίατον ανθυ]λοπρ[αἼτων, ανδρ[9]- Mapil as,
ορμωμήενον και a[ur]ou απο] τὴς αὐτὴ 5] Avrlwoewr| mo. Καὶ ομολο-
γουσιν [α]λληλοι[9]
τα] εῷ εξης- em λεξεως ο[υ͵τως. [Iowylr τοίυ] ευμοιρον μου αἰνδρος Απα]-
2 ρ μοιρον μ ρ
μια, του μ[α]καριωτατον σον πατρος] Μαριας, τὴς εξ αὐτου παιδοποιη-
θεισης
οι] yAluxlurarns ϑυγατρος, εἶξιοντος του Bliou, χατ]αλ[ελ]οιπ|ε]ν» [σὲ τὴν
μοι) y γὰτρ ἱ
τρο]αφηγ 0] εἰ]σαν Ναριαν καὶ A[v]var και Φοιξαμμωνα κα[ι] Ενχαριστιαν
rlous [σου]: αδελῷους ομογασίτριους εξ αμφ͵)οτερων ἡμῶν τῶν γονεων 7"
αοδελῷ μογασὶτρ μῷ Ἰοτέρων np )
κα] afofxves εἰργασαμὴν μεῖτα σπου]δὴς αγρυπνως εἰς τὴ» ἡμων
αἸνθυλ[ οἸπρατικὴν τεχ»]» ews οτε ἀνὴγ γον vuas φαίρ euou rpeQoulerous
ρ χ γαχον vu ΠΡ ἐμον τρεῷομ
[διο᾽λον εἰς ἡλ[ε]κι[αν] χζαι] εἰς γαμ[ο»] δεδομενας" κ[αι]) αν)λωσα
τὸ χμπολλα εἰς τους] yauouls uw ἀναλώματα, και] ηδὴ δεῖ xar oral » ενιαυ-
πΊ]αμ γαμουΐε υμ μ ηδὴ δεῖ κατ]ρ
τῶν μεχρι rns] δευρ]ο διαγεναμενων εἶ πι τὴ του] πατρος ὑμῶν ἀποβω]σει,
ἐργαζ[ο]μεν" αδιαλειπτ[ω]ς εἰς [τὴν κοιρὴν ἡμῶν] μετ] αλληλίων εὐζωϊαν.
Αρ]τίως [δ]ὲ τους λογισμους, εἰυρεθΊεισαι μετ αλληλων, ἐπραξαμεν
as] τε τὸ εἰσοδευ]ομενον» [η}]μι» [κερδὸς καὶ eus] τας ζημιας, [ευρεθημεν
μ μιν» [χεὲρ | peüm
χρε]ωστουσα!ι χρυσου νομισΐματα] ox rw] εἰς marra λογον παρα κερί
[e5] exalor]or, [ζΊνγω δ ημ]οσέω Αντι]Π}, γι [ XP] ἡ ἡ mapla κερατια μὴ, τ]ω
Ones Evys Avi]. Και μίετα] ravra ἐπεζητησας προς eue
[rr]r μητε]ρα σον εγ[ γρα]ρο]ν μισθωσιν em εν]οικείω » λογω τοῦ αν} κο]ν-
τος [σ]οι reraprou μ[ερου]ς τῶν οντων mur δ᾽ υ]0 οἰκὴβἔ
Ligne 7. Συνεστωτος : οἷ. n° 67158, 1. 7. et ms. G : ...[wros.
Lione δ. C : επιστατου ανθυλοΐπρ]ατων, président de la corporation des ανθυλοπραται.
Cf. BGU. 295 (emiorarns ποταμιτωνὴ; 570. --- ἢ : πἰολ]εως.
Ligne 9. C. στωςἷ.. .] πρώην». Cette lacune ne contenait sans doute rien.
Ligne 10. Ανναν : douteux (B : lacune; G : presque effacé). — B et C : Βυχαριστειαν.
Ligne 11. C : ἡμῶν ajouté entre les lignes. — Aypurvws : ὦ corrigé sur ὁ.
Ligne 19. CG : εἰς ἡλικίαν ajouté au-dessus de la ligne. — C : εἰς γαμον edoue|vas.
Le féminin qui apparaît ici prouve que seules les deux filles aînées sont mariées,
mais non pas Phoibammôn ni probablement Eukharistia.
Ligne 1 4. Ἑυρεθεισαι : douteux. B : ... few; Ο : ...]erou.
Ligne 15. C : εἰσεποδε[υ͵ομενον. ---- B et C : xeparia εξ.
Ligne 16. C: 44 nus Avrivoou. — ( : ἡ ἡ “9 πί x] un n. Le signe Æ# remplace ouov
(cf. tome 1, index IX).
Line 17% B : οιἰκηματων. — C : ἐπ εν [οἰκείων] | λόγω του ανηκοντος.
PAPYRUS BYZANTINS. 111
[υ]περ éulou τε καὶ τον σον] φαίτρος εν raur]n τὴ [ΑἸντ[ι»]οε[ν πόλει.
Καγω ἡ μὴ ]τὴρ σ[ον] Τ[εκ ρομπια ἐπεζ ἡτη σὰ mpos σε τὴν ϑυγατίερ]α
μου
[Μ]χριαν, αμα τὴ μισθωἾσει γ[εναμἼ]εν[}}} σ[οι] παρ ἐμ[ον] τον [αυτον σον
τεταρ]τον pelpous τω]ν [ομκηματΊω[ν, τ]. επιδαλλον σοι τ εταρτον
μερος εκ τῶν τὸν χρεζους νομισματιων οκτω], 707 ἐσίτιν νομισματια ὃνο,]
ouoy mapla| xep] δ ω]δὅεκα, ζυγ]; Αὐτὸ [" καὶ πιαρακλησεις &|po|s
nyayes μοι ενδουναι [σοι] ἐ[ε]ς [raura μΊ]εχ[ρι τ|»)5] uns τελευΐτης, ἐπι τω σε
τ]α[υ]τα [α]ναμφιξολως παρασχει]ν as τὸ προκείμενον χ[ρε]ος
μετα τὴν ἐμὴν ἀποβιωσιν χ[αι μηδὲν] αλλο πε]ραιτερω τουτων δουναι, μὴ ]τξ
μὴν [α]λλο τι λημψασθαι vmep [malrpwas πασὴς καὶ μητρωας
κληρονομίας ex φαντρίῳν κοιν]ων χ[ινητίων πραγματίων μετΊ]αξν μον ουτων
και τον σον φ[ατροΞ], εἰ μὴ τὸ τέταρτον σον μερος
τῶν δυο μόνων οἰκημάτων [ων τῊ}}» AU ]σ[.»] αρτιως εξε[θεμη») σοι
[βε]ξαιᾳ[»] εἰναι καὶ κυρια[ν. ΑἸν[θ]ομολογω τε καγω Mapia ἢ &po
γεγραμμενὴ σον ϑυγατη[ρ] ἑτοίμως exe τὰ προ]ει[ρ]ημενα Jvo νο[μισματα]
απολογη σασθαι εἰς τὸ χρεος [των οἴχτω νομισματων ρος macar
ἐμὴν ἀπαλλαγὴν, και μ[ηδ]εν [αλλο χρεος 0] σον τε και τὸν σατρο[ς μου]
αποδιδοναι xav ovros χρεου]ς] xa[v an ovros μετα τὴν σὴν ἀπὸ
ξιωσιν», καὶ under αλλο [ἐπιζητεῖν εἰς] μοιρ[αν μου] και xAnpolr εἰ μὴ] τὸ
τεταρτ[ον] ue[ ρ]ος μον των] Svlo οικημἼχτων ὅ[ια] ro eue τε[λει]ως
πεπληρωσθαι τὸν παντ[05] av[yxovros| μοι μερίους Ÿ rÎns ons xAn|povo]
μιας και τοῖν αἰναπανσαμενον [μου] marpos εντευ[θ]εν ηδη" καὶ
ει βονληθειὴν ἐναξα! σοι [re καὶ τοις αδελῷοις μου] ep rouro[u ἡ κα]!
αλλων γε συν Θεω επικτ[)θησομενων παρα σον [am]o τὴς
Ligne 18. B : comme A; C : οἰκημάτων euou (sans ὑπερ). Cette lecon est la plus
claire. — C : Αντιπολει.
Ligme 19. B : yevouevn; C : yevaus. — B : τεταρτου τεΐταρτου] (par dittographie)
uepous|. ...
Ligne 20. B : παρὰ χερατια δω] δὲ χα] ζυγω ΙΕ Ὁ τῷ, ἃ
Ligne 21. Ἐνδουναι σοι εἰς ταῦτα : renoncer à te les réclamer».
Gi = TT .
Ligne 2°. B : λημψασθαι, de même. — B : v au lieu de ὑπερ.
Ligne 24. CO: Βεξαιαν εἰναι σοι : le pronom répété une seconde fois. — C : de au lieu
de τε.
Ligne 25. Ὁ: προειρηβ δυο νομισβ.
Ligne 26. δ τὺ σου; C : ὕπερ 06.
Ligne 27. C : μηδὲν αλΊλο] επιζητειν εἰς [μ]οιραν μῦ εἰ μὴ (sans καὶ κληρον) etc. . . —
gne 27 μ μ᾽οιραν po Et μ β
C : μερος μου : μον entre les lignes.
Ligne 99. B : τοῖς ἐμοῖς ad]... — ( : εναξαι τοις αδελῷοις μῦ (sans σοι Te).
[67156]
[67156]
112
30
67157.
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
δευρο em τον amavra τη] 5] ζωὴ σου χρονον πρ͵αγματωΐν, mapel£w σο! τε
[και] rois σοῖς κληρονομοις], διχα κρίσεως χζαι δ)ικης καὶ
οιας δηποτε ευρεσιλογ[ια]ς, χίρυσου voous] δεκα εξ ευσταθμ[α ζυ]γ[ὠ]
δ᾽] μόσίω, μετα και τον eue [ανω]ῷελη axouoar ἐμμειναι
τοις εἰγ]γεγραμμενοις, e@ ous [και ὠμοσα τὸν Φρικωδεστατον ορχίον ul»
παραξηναι πώποτε ταυτὴν τὴ }»] ομολογιαν, ἡνπερ εἰθ]εμεθα
αλληλοις μεθ᾽ υπογρα[Φ)]} τον ὕ ἡμων υπογρα]ῷ! και συνηθωΐν μ]αρτυρων,
map] ὠν ἐρωτηθεισαι [ταὖ]θ᾿ ουτως εχει» δω σ]ει» ποιειν
ῴῷυλαττειν κυρια και βείδαια mavrayou προ]ῷῴερομενα και πληρουν»] wuo-
σημια Texpoumias
λογη] σαμεν À + + Τ᾿ συμια Maplias] { Ενδηλον δὲ καὶ τουτο, ὡς προεῖπον,
ἘΠῚ
wote σε αριαν τὴν ἐμὴν S{u|yalr]spa [æwrore ἐμὸν ζωσὴς ur] δυνασθαι
ge xparew| του reraprou [σο]ν μερους των duo οἰκημᾷτων εἰ μὴ μετὰ τὴν
ἐμὴν ἀπὸ
βιωσιν, καὶ παρασχει» τὰ duo [νομίσματα τοῦ σου μ]ερ[ο]υς ex Trou χρεους
[των οἰκτω vomoularlwr, μεντοι γε ἐμὴν καθ ετῖο]5 τὴς σὴς μῆτρος
παρασχομενὴς
σοι TO EVOIXELOY αὐτου, ἡτοι χρίυσου νομισματιον ἕν παρα] κερ εξ κατα τὴν
[γεναμ]ενην σοι παρ εμ]ον μισθωσ|ιν των αντω»] δνο οικηματ[ω]ν. Και
ἔπι FOUTU)
και [εἶπι τασι ὡς mpouror ὠμολ[ογησα |. ]
Ligne 30. C omet un membre de phrase entier : κληρονομοις χρ[υ]σῦ ete...
Ligne 32. C: eyyeypauus.
Ligne 34. Πληρουν : très douteux; B : lacune; C : æpo@epous wuohoynoauer. Le ms. C
s'arrête avec ces mots. — La signature par trois croix juxtaposées est fréquente à
cette époque : cf. plus loin, n° 67164 (Cod. Just. VE, 30, 99,8 »).
Lione 37. AuTou — Tou μερους των δυο οἰχηματων.
Bior.. : Journal d'entrée du Musée, n° 10900.
Duplicatum du numéro précédent. Même écriture: variantes purement
P Ϊ Ι
graphiques (sauf 1. 3, note). La moitié droite est perdue, mais la
partie conservée est presque intacte. Ce manuscrit a servi à combler
les lacunes du précédent. — Lone. ὁ m. 308 mill., lare. ὁ m.
Ι ὃ ὃ
360 mill. — Antinoé.
Mème écriture qu'au n° 67156.
Bic. : Journal d'entrée du Musée, n° hog00 ".
PAPYRUS BYZANTINS. 119
67158. Contrat d'association entre deux menuisiers (?), Aurelios Psois et Aure-
er
los losephis, dit Pekysis, son beau-père : les profits et les pertes seront
, ΗΝ .
portés par moilié au compte de chacune des deux parties. Incomplet :
il manque sur tout le bord gauche un espace variant entre une dizaine
et une quinzaine de lettres. — Long. o m. 300 mill., larg. o m. 425
mill. — Antinoé (pl. XD).
Date : 28 avril 568. -
Cursive ronde très soignée, analogue à celle du n° 67002, col. IT et ΠῚ (écriture du
poète Dioscore).
+xey
[1 Βασιλειας και υπατίειας τον S|er]orarou μων] δεσποτο[υ] DAaviou I|0]v-
στινὸ τὸν αἰωνιὸ αὐγουστου AUTOXPATOPOS ETOUS
Ιτριτου, Παχων τρ]ιτὴ ἀρξομενὴς δεντε[ρα]ς ἐπινεμ[] σεως κατα ϑείον νευμα.
ὃν Αντινοπολει τὴ λ[α μπροτατ[η)].
[Ταντὴν τοιου]νται και τίθενται προς ἀλληλους τη}]ν πα[ρ]ονσαν «πλὴν
ἐγγραῷον κοινὴν ομολογιαν κατα κοἠν"]}ν
[γνωμὴν καὶ αν]εν ψαντος δολον και Φοξδ και βιας και avayxns καὶ ἁπατὴς
καὶ οιας δηποτε συναρπαγὴϑ τε και [π]ερι
[ypaQns, εῷ αἷς πἼεριεχει διί[α]στολαις απασᾳ(ς] em τοις e[Elns δ[)]λου μ]:-
νοις συμῷωνοις, εκ μὲν evos μέρους Ἀνρηλ[ιο] 5
[Fois υἱὸς ἴσακι], ex μητρος Mapias, τεκτων λεπτουργος, ορμωμενος ἀπὸ
ταυτὴς τὴς λίαμπρας Αντινοεων πόλεως,
[ex δὲ Sarepou μερο]υς Λυρηλιος ἴωσηφις ο καὶ Ilexuois, vios Παυλον, μετα
συνεστωσὴς καὶ συνευδοκουσὴς και συνπει[θ] μ᾽
[ἀντω τὴς aurou γαμετ]ης Λυρηλιας Τικολλοῦον, Suyarpos Ὡρφυωγχι, εκ
μητρος Iavauwns, ylaluerns συμξιὸ auro, τὴς x$ συναινόσης
[αντω εν TAUTY τὴ αυ]τὸ ouohoyia ἐγγραῷω, ακολόθως τὴ δ) υἹνα[ u]es αυτὴς
ἐκ παντὸς τρόπο. Και ομολογόσι» αλληλοις οἱ αῷ ἑκατερὸ
Ligne 9. ΠΙαχὼν : je restitue le nom du mois d'après l'exemple constant des autres
papyrus d'Aphroditô (n° 67023, L ὃ: 67199, 1 ὃ: 67168, L ὃ; P. Beaugé 3,
Ἰ. 1-9 : παχων] [τεσσαρ]εσκαιδεχατὴ, apyns deurepas ivd]|, Bull. de l'Insut. franc.
d'Archéol. orient., tome X, p. 148). — Kara Seiov veuua : c'est l'équivalent de la
formule ordinaire {τὴς} σὺν Oew (μελλουσης ιν).
Ligne 7. Συνπειθομδς : pour συμπειθομενης.
Ligne 8. À ce nom de Τικολλουθος (où τι est l'article copte féminin), on pourrait
comparer Journ. of Plalolosy xx, p. 275, Ι. 36, les noms + Kupov et τ Bevxnu (lire
Txupou?), où la restitution τίου) Kupou, τίου) βενκημ, proposée par Grenfell, est
bien douteuse.
Ligne 9: Εγγραῷω : COrrigé sur ε} γραῷο.
Catal. du Musée, n° 65195. 15
[67158]
[67158]
114
10
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
[epous ra υποτετ]αγμενα À O[ulokoyouuer ἡμεῖς οἱ προγεγραμμενο: Woïs
ἵσακιῦ λεπτουργος καὶ avnp τυγχανων τὴς Suyarpos Ἰωσ[η])ιδ
[και Τικολλόθου τω]» συνκοινωνὼων μῷ τὴ τῷ Θεον προνοια καὶ συνπραγμα-
τευτων μῦ, καγω αὐτὸς ἴωσηφις ο προρηθεις],
[μετὰ συνεστωσὴς τὴ]Ξς συνόσὴης και συναινουσὴς μοι γαμετὴς εἰς ταὐυτὴν»
τὴ» κοινὴν καὶ ἐγγραῷον ἀπαραξατον ομολογιαν,
[exouorws τε καὶ] κοινὴ γνωμὴ καὶ αδύλῳ προαιρεσ΄ει], συνεργαζασθαι
(sie) αλληλοις εἰς τὴν κοινὴν ἡμὼν πραγματείαν», καὶ
[πάντων των συμθη])σομενων [nur euromo ὠνίων διαπρασιν κατα κοινὴν
πειθαρχιαν και βουλὴν και συναινεσιν momo,
[διχα maons ραδ)ιουργιας και] μεμ[ψ]εως και] κα[τ]α καταφρονησεως καὶ
οἱας δηποτε οχνηρια[ς], ενδειξασθαΐϊ αλληλοις πρροθεσι» μετὰ
[λαδειν τὸ ἡμι]σν (3) καμνοντες, καὶ συμπνεειν» ομοδυμαδον ὡς ἐκ puas ψυχὴς
και ϑαρσὸς ἴσχνος καματερων εξ ἴσου
[Ιπαντῶων των ερ᾿]γαστηριάκων καὶ πραγματευτων ταυτὴς τὴς πολεως μων
Αντινοῦ, και] ὕπακουει» αλληλοις εν σασι
[καλοῖς και ὠφ]ελειμοις ἐργοις και λογοις, χωρις ἀντιλογίας οιας δηποτε και
αντιπαθειας και ὕδρεως, καὶ το εἰσοδενομενον
[μιν ἀπὸ mavfros κοινωφελους ἡμῶν εκ τὴς ἐργασιας κερδος εξ οιου δηποτε
πραγματος και ἐργοχειρῦ εἰναι εξ Ἰσομοιβὶ
[μιν κατα τὸ npuoy μερος, μετὰ τὴν αποπληρωσιν τὴς μεταξν ἡμῶν σὴς
μεντοι προχρειὰς, καὶ τὴν, ὁπὲρ ὡσαυτως ἀπει)), ἐσομενὴν
[ζημίαν εξ ομοι τ]ροπὸ εξ ions ἡμισείας μοιρας ἀπολογησασί)αι. ΟΤ υ]δὲν
ηττον, εἰ εθελησοιιιεν αποστη] "] αι τὴς κοινὴς μετ αλληλων ἐργασιας,
[Ξτοιμως εχομεν τΊ]α δανια τὸ οπιθεν χρονῦ, [τ]ὰ γεναμενα mur κοινῶς πραγ-
ματευομενοίς, ἐπιγνωναι κατὰ τὸ AUTO ἡμίσυ μερος
[εξ ἰσομοιριας], εῷ ὁ τι εν μια epyaoix καὶ εὐζωϊα κοι» μετ ἀλλήλων
δργξαμεν τὸν κατ ἐκεινὸ καιρῦ χρονον" καὶ οὐ δυνατον Tim
Lione 10. À : ce monogramme, composé de y et de ρ, est ici l'abréviation de χαίρειν».
ÿ 6 Ι χ β᾽ χαιρ
Mais on ἃ disposé les deux lettres de manière à ligurer le monogramme du Christ.
Ligne 14. La restitution du début est fort douteuse.
ϑ
Ligne 15. Κατα: répété par erreur, — Le scribe allait écrire ενδεξασθαι, quand il a
corrigé son ξ en un &.
Ligne 16. Lire ὁμοθυμαδὸν (le second 3 corrigé sur un +). — Toyus καματερων : la force
de gens laborieux comme nous; 1 faut sans doute suppléer καὶ devant soyvos. La
forme xauarepos pour xauarnpos est connue dans le grec byzantin (ef. Du Cange, s.v.).
HaTepos ματὴρ δ } δ )
Lione 18. L’e de la diphtongue εἰ ἃ ὁ rajouté après coup dans ὠφελειμοις.
6 Ἢ ! I Ι μ
Ligne 19. Ἐξ οιου δηποτε : εξ ἃ été intercalé après coup.
Lione 21. Ἀπολογεισθαι fréquent à l'époque byzantine dans le sens de «payer».
8 7 Ι poq } }
30
67159.
PAPYRUS BYZANTINS. 115
DE
[μων περι rourlo ἀμφιβαλλει» ποτε, paliora!® Ψοῖν τὸν ὕμζετ]ερον
yauSpor, ἐπι προσδοκια[5] ἐχοντα, ει τω sw δόξειεν εἰναι,
[τον τε κληρονο μον και διαδο. ὕμκων λημψεως και δόσεως ὕπερ ὕμων γενεσ-
θαι, μετα τὴν ὕμων αποβιωσι». Και συν Θεω εν μια
[ἐργασια γενησομΊ]εθα και βιωσει μετ αλληλων μεθ ομονοιας ἐργον, απὸ τὴς
σημερον και προγ[εγ)ραμβ; ἡμερας, ἡτις ἐστιν τριτὴ τὸ
[Παχων μηνὸς τὴς] ἀρξομενὴς κατ Λιγυπτίους δευτερας emiveunoews, επί τον
GEL ESNS ATAVTA και προσελαυνοντα YPOVOV, ἀμεμπτῶς X$
[ακαταγνωστως. Και] εἰς ασφαλειαν σᾳντων τῶν προδιῳμολογηθεντων πὰρ
n[ulwr, ἐπωμοσαμεθα τον φρικωδεστατο[»] opxov εν ouSen μὴ ππαραβξηναι,
και προστιμον
[κατὰ του παρ]αϑαινειν ἐπιχειρη σαν]τος ἐπικεῖσθαι χρυσὸ vopuo pari] co | εξ
τα[υτ]α
ευσταύμων καταδληθηναι, wore τ] ἐμμέενοντι και στοιχουντι μέρει εξ
ἐπερωτησεῶ
[δοθηναι, uera] χ[ 9] τὸ αντον τον σαρᾳβατὴν axovra ἐμμειναι τοῖς ἐγγεγραμμ᾽
[συ]μῴωνοις" εῷ οἷς ἐρωτηθεντες map αλληλ[ων»])} καὶ αλληλῦς ἐπερωτὴ-
σαντες ταυῦ᾽ ουτως εχειν δωσειν
[φυλαττειν ὠὡμολογἼη)σαμεν, ὕποθεμενοι] δὲ και ἀλληλοις εἰς ταυτα σαντα
τὰ τε νυν οὐ] τα npur καὶ ἐσ ομενα ὥραγματα, γενικως καιἴδικως, e[v|eyup5
λογω και νποθηκχί δικαιω καθαπερ εκ δικὴς :[:
Ligne 27. Κατ Αἰιγυπτιοὺς : εἴ. n° 63039, 1. 30; οἱ Bull. de l'Inst. franc. d'Archéol.
orient. du Caire, tome VE, p. 108.
Biez. : Journal d'entrée du Musée, n° 090.
Contrat d'association entre deux autres menuisiers, Aurelios Daniel et
Aurehos Victor. — Long. ὁ m. 318 mill., larg. o m. 170 mill. —
Antinoë.
Date : 16 décembre 568.
Complet. Petite cursive arrondie. — Un second exemplaire (B), moins bien conservé,
l Ι |
fournit quelques variantes peu importantes, signalées dans les notes.
À Βασιλειας [xl [urarelas| του Θείοτατίον ἡμ]ων deomorou Φλανϊον
Ιουσ[τε]νον τον αἰῳ[νιου)] αυγονστον αυτοκρατορος erous τεταρτον,
Χοία ]κ εικας deu[re|pas evo). 1» Avril πόλει τῇ λαμπροτατη.
Ligne 1. La coïncidence régulièrement adoptée entre les années du règne et celles du
postconsulat (ef. 67:51, 1. 1) est fausse entre le 14 novembre et le 1° janvier.
Ligne 3. Ὁ: Avrivo|ou π]ολει.
[67158]
116 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
[67159] À Ταντὴν τιθενταίι} και ποίιουνται προς EMUTOUS τὴν αντισυγγραφὸ
en
κοινὴν δισσὴν ομολογιαν, ἐπί τοῖς εξης δηλουμενοις συμῷωνοις
ED αἷς περιέχει διαστολαις ἁπασαις" εκ μὲν του vos μερους Αυρὴλί
Δανε)λις εκ πατρος Ἰωσηῷιον, εκ μητρος Θεκλας, λεπτουργος
TEXTWY τῇ τεχνὴ, ὡρμωμενος (sic) απο TAUTNS τὴς καλλιπολὶ Αντινοξων,
ex de σατερον μερους Αυρηλίος Βικτωρ υἱος Φιλημμωνος, Ex μητρος
10 Mapuas, και αὐτὸς τὴς AUTNS TEYVNS συνκείμενης, ἀπὸ ταυτὴς τὴς
Αντινοεων πόλεως, καταγομενος ἀλλήλοις τὰ νποτεταγμενα,
χαίρειν. Ομολογο[υ]μεν κοινὴ γνωμὴ καὶ αδολω προαιρέσει, συν
εἐργαζεσθαι αλληλοις εἰς εἰς (sie) τὴν ἡμῶν τὴς λεπτουργιας τεκτονικ})
τέχνην, δια ταντὴς ἡμῶν τὴς εγγραῷου ομολογιας, ανεν σαντος
55 ὅολου και ῴοβου και βιαΞ και απατὴς και ἀναγκὴς καὶ πασὴς συν
αρπαγὴϑ TE και ππεριγραφὴΞ κατὰ νόμους, ἑτοίμως ἐχει» Ἠμεις
οἱ πσρογεγραμμενοι ανδρες τέκτονες, ἀπὸ τὴς σήμερον και
τροτεταγμενας (sic) ἡμερας, ἡτις ἐστι» τὸν pros Χοιακ εἰκας
ἡμερα τὴς ππαρουσὴς δευτερας ETIVEUNTEUS, μεχρι πιεραιωσεως
so ενὸς καὶ μόνου ενιαυσιαιου χρονον, ψηφιζοβ, τον αντου χρονῷ
απὸ τὴς προειρημενὴς NUEPAS, ED ὦ ἡμας, LA πιασὴς
ραδιουργιας, ἀμεμπτως καὶ ἀακαταγνωστως, TUVOLOMOEL
αλληλοις και συνκαμει» καὶ συνπνεειν εἰς παντὰα TA ἀρμοττοντὰ
ἔργα τὴ ἡμῶν τεχνὴ, μετα MANS υποταγὴΞ και υπακοὴς
map αλληλων εἰς αλληλους εν ἀπασι καλοῖς καὶ οφελειμοις ἐργδὶς
και λογοις ἀμεμπτως και ἀακαταῷρονητως, διχα DATNS
ραδιουργιας καὶ γογγισμον και ὑπερθεσεως και αναβδολὴης
ἐργων διολον, εἰς σαντα τα επιταττομενα ἡμῖν» ἢ καὶ προσ
-
σι
ταχθησομενα map οιον δηποτε ανθρωπο]υ] λογω εργοχειρον
3o επιταγὴ, WOTE Ἴμ[α σαντα ποιῆσαι και ἐκτελεσαι με υγιίους
τὴς σιστεως, και ἀποκαταστῆσαι τοις ἰδιοις αδλαδως, καὶ TOUS
Ligne 8. B : Avril].
Ligne 10. Dans B, le » de œuvxeevos est corrigé en >.
Lignes 11-19. Lire καταγομενοι : (même faute dans B). — Sur un emploi analogue de
χαιρειν, οἴ. n° 67158, 1. 10.— Les mots ἑτοίμως eyeiv (li 6), devraient venir ici.
Ligne 13. Tns : ajouté entre les lignes dans B.
Ligne 18. Tporerayuevas (pour ns) : de même dans B.
Ligne 20. Ἐνιαυσιαιου : σ corrigé sur un τ.
Ligne 23. Αρμοττοντα : un second α est ajouté au-dessus de l'a final, sans doute parce
que celui-ci, serré dans le coin de la page, est peu lisible.
Ligne 27. Voyysouov (de même dans B) : pour γογγυσμου.
Ligne 30. B : emirayns (ajouté entre les lignes), qui est évidemment préférable.
Ligne 31. Ἀποκαταστησαι : faire des réparations (?).
PAPYRUS BYZANTINS. 117
αισθους ἵκανὼς [αἰπολαμέξανει» και διαμερισασθαι εἰς eavrous [07159]
FOUTOUS XOWN εῷ ἡμισειας μερισμου, διχα πασὴς κλοπὴς και
αποστασιακ' μὴ δυναμενον τινος ἡμων μητε δυνησομενῦ
δ αποστηναι τὴς ἐμπιπτουση]ς y ]uur ἐρχ[α]σιας
καθ᾽ οἱον δηποῖτε x]povov y καιρὸν ἢ nuepar, και υπερ
Def | και πιροῷζασεις ἐπανατειναι καὶ του ἔργου καταφρονησι».
Kafe εἰ] αποσταιν»} (sic) τις παρα ravra ra συντεταγμενα συμῷωνα ὑπερ
βη]ναι]), καὶ μὴ δικαίως εξακολουθησαι τω επιοντι εργω καθ
io εχᾷστην Oeou βουλόμενον, διχα νοσημᾳτος, παρεξει τὸ παρὰ
Eufvlov μερος νπε[ρ αμ]ελειας χρυσον [νομ]ισμ; τεσσαρα. Και εἰ ἀπὸ
σταρ) τὸν ἐργου ὥρο συμπληρωσεως τοῖν εἸνιαντον, ro auro τροστιμον
ἐπιγινώσκειν διχα κρίσεως και δικὴς καὶ οιαὰς δηποτε ευρεσιλογιας
και παραγραφης vouo[v|, υποκειμενων af Am λοις εἰς rouro και εἰς mavra
Ὁ τὰ προγεγραμμενα [ταντων pur τῶν ἡμι» οντων και ἐσομενων
τραγματων», κι») των τ]ς καὶ ἀκινήτων καὶ αὐτοκινήτων, ἐνέχυρον λογω
και υποθηκὴς δικαίω, εἰς} αποπληρωσι» παντων μεχρι TOU αντου ενος
ἐνίαυτον. Και εῷ amavra τὰ προγεγράμμενα συμῷωνα εἐπερωτηθεντες
map αλληλων καὶ αλληλους ἐπερωτησαντες καὶ εἰς mepas ayew ὠμολ[λ[}
Ligne 37. 1}: ἐπανατειν. καὶ (ou ἐπαγαγεῖν καὶ, la lacune ne contenant peut-être
rien). — Καταῷρονησιν : iolacisme pour καταφρονησειν (} : ei).
Ligne 38. Ἀποσταινη, correction sur un mot illisible.
Ligne 40. Καθ εκαστην : sous-entendu ἡμεραν.
Ligne 41. 1}: υπερ αμελειας λογου].
Ligne 48. B : τα προ(γ)ειρημενα (y barré).
Ligne 49. Ὡμολ( λί — ὡμολογησαμεν. — Dans l'angle de droite, en bas, on distingue
un chrisme et la lettre +, début d’un document qu'on avait commencé d'écrire en
sens inverse, puis abandonné.
Dint. : Journal d'entrée du Musée, n° 4hogo3.
67160. Duplicatum du contrat précédent, presque complet; 1l manque seulement
un fragment vers le milieu. Aucune variante de texte; J'ai indiqué dans
les notes du n° précédent les quelques éclaireissements utiles fournis
par celui-ci. — Long. ὁ m. 318 mil]. larg. o m. 294 mill. — Antinoé.
Écriture identique à celle du n° 67159.
Bin. : Journal d'entrée du Musée, n° Logos”.
67161. Procuration donnée à l'avocat F1. Dioscore par Aurelia Athanasia, au
sujet de l'héritage de son père dont elle réclame la moitié à son oncle
118
[67161]
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
Théodore. Athanasia reconnaît d'avance tout ce que fera son chargé
d'affaires en vertu des pleins pouvoirs qu'elle lui délivre, et s'engage
à l'indemniser de tous frais. — Long. o πὶ. 310 mill., larg. o m. 555
mill. — Antinoé.
Date : 28 septembre 566.
Cursive penchée. — Fragmentaire, mais complet, sauf quelques lacunes peu impor -
tantes sur le bord gauche.
[1 Βασιλειας και υ]πα τείας] τον [θειοτατοίν η]μα» δε]σποτο[υ] A; Io[u-
στι]νου του αἰωνίου) αὐγουστον auroxparoplols erous πρώτου, φαωῷι
νε[ομηνια]
σε[»]τεκαιδεκατὴ 5 εἸνδ[. Ev Avrs πολ τὴ λαμπρ
Λυρ[ηλι]α ΛΑθήαν]ασια, Suyarnp τὸν τὴς μακαριας μνημὴς Kup5, μητρὸς
Αλεετ, σαροντος αὐτὴ και TUVAIVOUVTOS καὶ
πειθ[ ομ]ενο[υ εἰ]ς τουτο rlou ἴδιο [α]ντὴς συμ[6}ι5 Daauio Κονωνος νι Era-
VAXIO, πσραγματευτῶ, ἀμῴοτεροι ἀπὸ τὴς Λυκοπολείτων,
τα νυν δ)αγου[τΊ]ες ενταυθα em τὴς Αντινοεων, Φλαυϊω Διοσκορω υἵω Λπολ-
λωτος τω αἰδεσιμω, ορμώμενω απο κ͵ωμὴς
ΛΦρο διτης του] Ἀνταιοπολι[τ]ῦ νομῦ, ra νυ» καὶ αὐτ[ὦ] διαγοντι ἐντανῆα
ἐπι τὴς ἀυτὴς Ἀντινοεων. Ομολογω eye » æp[o|
γεγρα!μμ]ενη [ΔἸ]θανασια, oufrvlovro[s| Κονωνος τὸν e[uou συμβιον, δ᾽ ε]α
ταυτὴς μὸ τὴς Eyypapo ἀσφαλειας, exouoa και πεπεισί μ]εν",
matos διχα δολον κ]αι Do6c και βι]ας και amarn|s] και avayxns και ππασὴς
σ᾽ υ]ναρπαγὴς, εἰ »]τελλεσθαι] σοι και ἐπίτ]ρεπειν και w|o[aurus]| (3)
αυτοσίτολον δυναμιν (?) cols ὁ] εδ]ωκεν[αι], ὠστε σε τὴ »] ἐμὴν χωραν απο-
πληρωσαι και αντιλαδεσθαι τον euo|v π᾿]ροσωπί ο]υ
και δε[ικα σασθαι] προς Oeodwlplor νιον [ΨΊοιδ, τον ἐμον ὅξιον προς πα-
τρο5], ἐνεχεν rou ἐμὸν ἡμίσεως μερους [she πατρωᾳς μ[ου]
xAnpolvs(?)], ere κινητων [ere αἰκρητω»] xals αἰυτοκινητω]ν, eslre εν
δικαστηριοις ere καὶ ἐκτὸς δικαστηρίων. Παντα yap τὰ παρὰ où
ur ep ἐμ] mparr|o]uera [| πραχθησοί μενα em τουτω τω xeDakew κυρια
και θεδαια ἡγήσομαι καὶ ἡγουμαι, οσὰ HALO τῶ φᾷροντι,
εξεσοζ μι: oo τὸ ἀνηνοχλητον καὶ τῷ αζημιον και τὸ αθλαδες mapapyhu σοι
περι τουτὸ κατα σαντα τρόπον. Και εἰς σὴν ἀσφαλειαν πεποιημαι σοι
Ligne 10. Lire δικασασθαι : très douteux. La seconde lettre ἃ laissé une trace rappelant
un peu un €. Théodore est peut-être simplement l'exécuteur testamentaire.
Ligne 19. Καμοιω : pour xaposo : «tout ce que tu pourras faire». Lecture douteuse.
Line 13. Live ἀνενοχλητον. --- Παραφυλ(αξλαι.
τ
20
67162.
PAPYRUS BYZANTINS. 119
τοντο [ro evro]Aul alor γραμμᾳ mel νπογραφὴης τον νπερ sud υπογραῷοντος
καὶ Κονωνος τοῦ προγεγραμμενὸ pou συμβιό και τω]ν νομιμ[ω»]}
μαρτίυρων" κΊ]αι εἰς τὰ mpoyeypauner|a] ταντ[α] emep] ὠμολί 1 1 Aups
Λθανασια θυγατὴρ Kupo, n mpoyeypaunus, ἐθεμὴν τουτὸ ro εντολιμαιον
ypauuaril o |
a pos am|aot w|s π]ροχ[ 1 Aups lwav|v]ns Αμμωνι απὸ Αντι, αξιωθι, ἐγραψα
υπὲερ αυτὴς γραμμ᾽ μὴ) εἰδυι)ς À 1 Φλανῖος Kovwr ᾿παν[αἼκιον πραγμα-
τευτὴς ο προγεγραμμξενος
cuve vo καὶ πή]ειθομε [τ}} ἐμὴ) συμξίω Αθανασια rouro τὸ ἐντολικον ypauua
ως [π|ροχ [ Λυρηλιος Φοιδαμμων Τιμόθεον, πρ]αγμ᾽ απο Λυκων, eupn-
θεις (sic) ἐν ln ΑἸντινοῦ,, μαρτυρω
τω εντο[ λιμαίω ypalupari, ἀκουσᾷς παρα των Θεμενων | [Ανδίρεας Zawhou,
τραγ[ μ]ατεντὴς, δ᾽ ταγ7ον εν τῇ A[v]rv00, μα[ρτήνρω [του] τ] rw [{εντο]
λιμείω γρα]αμ[ατι αἰκοζυσα]ς mapa τῶν Θεμενων Ὁ | Στεῴφανος vios Συμεων,
τραγματευτες (sic), διαγων ἐν τὴ Αντινοῦ, μαρτυρω τουτω τω εντολιμεω
γράμματι
[αἸκίου σας παρα τω»] Θεμενων.
Δι εμον Πεκυσί 10 συμβολαιογραφ!
Ligne 15. Un trait après ἐπερ! ressemble à un second el (marque du pluriel) : ce serait
une nouvelle faute du scribe.
Ligne 17. Lire πείθομαι.
Bis. : Journal d'entrée du Musée, n° hogo1.
Contrat d'emprunt. — Jean, diacre du monastère de δ᾽ Victor à Pinda-
ros dans le nome Anlinoïte, reconnaît avoir emprunté à F1. Khristo-
phoros, propriétaire à Antinoé, la somme de deux nomismata, qu'il
rendra dans un délai de deux mois, sans intérêts. — Long. o m.
320 null, larg. o m. 226 mill. — Antinoé.
Date : 22 mai 568.
Cursive ronde, soignée (probablement l'écriture de Dioscore). — Le papyrus est com-
8 I Pap}
plet, mais un liquide, semble-t-il, répandu sur la partie inférieure, ἃ effacé la fin,
ainsi qu'une colonne étroite sur toute la longueur du papyrus, en son milieu.
q 6 papyrus,
À βασιλείας και ὑπατείας τοῦ Θειοτατου ἡμων δεσποτον
Daaviou Ἰουστινῦ τὸ [αἰωνίου αὐ͵]γουστον auroxparopos
ETOS TPITO, DAY eux| as eCdouy dJevrepas εὐδικ ἀρξομενὴς
κατα ὅϑὲειον VE
υμα. Er ΑντιΠγνοῦπολει τῇ λαμπρ" }
Ligne 4. Sur cette formule, ef. n° 67158, 1. 9
(67161
[67162]
10
20
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
Φλαυΐϊω Χριστοῷω τίω λαμ]προτατω, υἵω του τὴς ἀριστὴς
μ»ημὴης Θεοδωρο, yeouxour|r: κατα rauryr τὴν ΔΑντινοξεῷ
πολιν, 7°] lwarvo vrou [Κυ]ρὸ ελεῖνο διακονὸ τὸ
πανσεπτὸ Θεὸν oxo τοῦ [πια]ναεῦλο μαρτυρος am Bixropô
του διακειμενὸ εν τω A[vfrivoïry νομω, τοποθεσιας
πυδαρον, εξ ns καὶ ὁρμώμενον, χαιρί. Ouokoya ἐγὼ 0 πρὸ
γεγραμμενος ἴωαν»»)5 Eve ἐλαχ; διάκονος TO HPOELPNILS
αγιον τοπῦ, δια ταυτὴς [ἱ τὴ: ey|ypalPou ασῷαλειας, ἐσχηκεναι
και δεδανισῆαι παρα τὴς ὑ] pur [λαμ,προτητος εἰς ἴδιας μὸν
και ἀναγκαιας χρείας, ἀπὸ [χει]ρος [oo εἰς χείρας po, χρυσὸ
κεφαλαιο δεσποτικων δο[ κιμω]» νομισματίιων δυο,
EXATTOU παρὰ κερατ] ιὰ ππεντε CU je και σταθμω δημοσίῳ
Αντινοῦ" y1] xp] ἡ 8] 7] κερ! ομὸ τ} ζὺ Onps Avi]. Καὶ ταυτ[α]
εἐτοιμὼς ἔχω eya τε καὶ [κλ]ηρονομοι μὸ και διαδοχ᾽ οἱ]
παρα σχ fes τὴ τὲ ὕμων [λα]μπροτὴτι καὶ διαδοχοις αὐτὴ:
εισω δυο μηνων, ἀαριθμόμενων ἀπ΄ τὴς σήμερον καὶ φρο]
γεγρίαμ)ὰ, ἡμερας, ἡτις ἐστι» εἰκα[ς εἸδδο[ μὴ r|ns πταρόσης
Seul repas [τ»δ]}ικ|, διχα πασὴς αγνωΐμο]συνης καὶ ὕθεσεω!-].
ατοχι. υστασὴς δὲ τὴς προκε[ ιμ9] τοροςθεσΊμιας, εἰ μὴ [απο]
Jour [ὕμι]» τα εἰρηβ5 δυο νομισμίατια] παρα κερατια ὁμον δεχ[α]
τω δὴ pors ζυ, ε[ξ]ουσιαν διδωμε υμι»] χ[αι] αδε[α]» κατα παντα τρόπον,
διχα κ[ρι]σεως και δικη)ς καὶ oi as δηποτε ευρεσι]λογιας καὶ παραγραφ ns]
νόμῳ »], χωρησαι κατα mans τὴ} } 5 ἐμὴς ὑποστασεως X$ των ἐμῷ
pol, αχρι mn ρ]ωθητε τῶν αὐτῶν δυο vopuons, υἱ ποκε)μευνζν vu]
Ets [ τὸ
cpexvpolu λίογω καὶ υποθηκχ[ης δικαιω}. Καὶ εἰς vu ar ασῷαλ!
εῷ α] |
Liome 5. Νριστοῷορο : la syllabe op ajoutée après coup.
Ligne 8. Ἰ]αναεῦλος : pour τταναεύλιου, victorieux (ef. l'épihète ordinaire χαλλινίχος
μαρτυς). Ce sens du mot αεὔλιος. est fréquent dans les poésies de Dioscore (ainsi
n°67179, r. (A), a1).
Ligne 9. Ῥοποίεσιας : le mot est pris sans doute ici comme synonyme de τόπου.
Lione 11. lare ελαχιστος.
Ligne 15. Δεσποτικὼν : à l'elligie de l'empereur actuellement régnant. — Δοχιμὼν
signifie tet que les pièces ont été pesées : c'est pourquoi elles ont évaluées à 19
carats au lieu de a.
Ligne 1 7. 2 dnues à êvy ω δημοσιω (Αντιενοου. Les VOHLITHUATA Lu) ω Ἀντίνοου valent
d'ordinaire 18 xeparix, el non 1 Q comme tei : fn" 67156, 1. τος 67163, 1. 30:
Gao 1. 10.
Ligne 27. Νωρησαι : s'en prendre à, attaquer (ef. lat. vvadere).
PAPYRUS BYZANTINS. 191
80. πάντα [ἐρ]ωτηθ wuol 0) nou], τεθεικω[ς. «ον ον νον νον PR τὰν ἐὺς | (67162]
Jeauiuarx ka ..... xœra νόμους | [Ιωαννης Kupou, διάχονος του a lysou
Y IRL | ρ D
[ro]r(o aa Β]ικτω[ρος] en se a le re Nid hote
I reste, jusqu'au bas de là feuille, les traces de 6 ou 7 lignes d'une écriture entidrement elacée.
Suscriplion au verso :
FToau) yerats n°] ἴωανου] Kup διαχ [τ|6 ayiou Bixropos à 8 πὶ x/i
Lignes 33 et seq Quelques traces demeurées visibles (vers la ligne 36 }) donnent le
nom de Θ]εοδωρου ?], qui semble indiquer que Christophe lui aussi avait apposé
lt sa signature.
Suscription. Toxus : en monogramme, — Νυρδ : la dernière lettre ἃ 6t6 ajoutée en
dessous.
Bin. : Journal d'entrée du Musée, n° hooo 4.
67163. Contrat d'emprunt. -— Aurelios Petros, de Lykopolis, brodeur, recon-
nait avoir emprunté à Aur. Geôrgios, marchand de vin, la somme de
͵
Lybi (Ὁ janvier) de la même indiction. L'intérêt est de bo talents
7 κεράτια qu'il rendra après un délai d'un peu plus d'un mois, le 11
d'argent par mois. — Long. o m. 304 mill., large. o m. 150 null. —
Antinoc.
À l'époque byzantine, le mot τάλαντον à de très diverses acceptons : une somme de
100,199, 165, {oo où 1199 livres d'or (Hesychios); — la livre d'or elle-même
(οἴ. Du Cancer, 8. v.); — Île nomisma ou sou d’or (Hurrsen , Metrol. senipl. fr. 1, p.270,
LL 14); — enfin, d'après un papyrus publié par GC. Wessely (Ein Altersindisium im
Plalopelos, dans Sitz. der K. Akad. der Wiss. zu Wien, 1909, tome 14 9, P- " 9), un
cinquième de xepario où 1/120 de sou d'or. Aucune de ces valeurs contradictoires ne
convient 1c1, pas même la dernière, d'où il résulterait que l'intérêt annuel de 7 carats
serait de ὃ solid! Tout récemment, les Παρ. della Soc. lat. ont fourni quelques exemples
nouveaux, des νὴ οἱ vr siècles (voir index X}, mais sans apporter d'éclaireissements.
Dans l'article cité, M. Wessely ἃ énuméré un grand nombre d'exemples, empruntés
aux papyrus, et relatifs aux rapports muluels du talent (τυ - νὴ siècle), du δηνα-
ριον où ancienne drachme, et de la δηναρίων μυριας. On voit par ces documents
que l'expression de τάλαντον désignait toujours, au 1v° siècle de notre ère com-
me autrefois, un total de Gooo drachmes. Seulement, ectte ancienne drachme
d'argent était maintenant une pièce de bronze et sa valeur s'était infiniment amoin-
drie. Nous savons, par une novelle®) de Valentinien LE, que le denier-drachme
était en 445 le 1/5000 ou 1/7200 du sou d'or. Au temps de Justinien, le sou d'or
{
Nov. Val. II, ut. 14,8 1.
Catal, du Musee, n° 67125. εὐ
122 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
[67163] valait 180 folles, ou pièces de Lo νουμμία, comme la montré Marquardt!, c'est-à-
dire 7200 νουμμία — deniers — drachmes (ancien style).
Mais l'affaiblissement de la valeur du denier ne s'arrêta pas là. Au 1v° siècle on voit
apparaître le comput par δηναρίων μυριάδες (variantes xépuaros μυριάδες où xépuaros
vouuta). Rien ne nous indique directement combien de myriades entraient dans un
nomisma d'or, mais c'était certainement une quantité considérable, comme le prouve
le fragment de comptes publié par M. Wessely (p. 46), où on lit :
y α π(αρὰὶ β μυίρι ἀδαςῚ
“
Et plus loin l'addition monte jusqu'à 6139 myriades, sans que le sou d'or, semble-
til, soit atteint. Une somme de 61.390.000 deniers, au sens nouveau, ne faisait
done même pas l'équivalent du sokdus. Il va sans dire qu'une pareille monnaie ne
fut jamais frappée; la vraie unité fut la δηναρίων μυριάς, qu'il faut évidemment
identifier avec le νουμμίον, l'ancien denier.
Nous aurons donc le tableau suivant :
1 soldus — 7500 νουμμία où 72.000.000 deniers (nouveau style).
1 talent — 6000 deniers.
1 solidus — 12000 talents.
On sait en effet, par le témoignage des papyrus, que le talent continua fidèlement
à valoir 6ooo drachmes (deniers), quelle que fût la valeur du denier; on peut
supposer, par conséquent, qu'il suivit encore le δηνάριον dans sa dernière transfor-
mation. Voici done un nouveau sens à ajouter à ceux du mot :
1 τάλαντον — 1/12.000 de sou — 1/500 de xeparior
L'intérêt (50 talents par mois) est, dans notre papyrus, de 600 talents par an, soit
6/5 de κεράτιον — 1,90 κεράτιον pour un capital de 7 κεράτια. C’est à peu près 17 0/0.
C'est un taux élevé. M. Wessely © déclare que le taux de l'intérêt était alors de 10
à 19 0/0 (νομέμην ἑκατοστὴν dans un papyrus du Louvre : mais νόμιμος signifie
légal et non usuel comme dit le traducteur). C’est une aflirmation quelque peu arbi-
traire. D'abord le taux de l'intérêt était alors, comme toujours, étonnamment
variable : 4 0/0, 6 o/o (comme taux ordinaire), 8 o/o et 12 o/o dans la législation
de Justinien 5), 8 o/o dans un contrat d'emprunt de l'an 541 (ici même, n° 67126)
etc... Ensuite, le papyrus de Paris à propos duquel M. Wessely émet son opinion
nous apprend que 1 nomisma moins 7 hkeratia 3/4 rapportent annuellement 750
myriades. Ainsi ces 7.500.000 deniers représentent l'intérêt annuel non d'un sou
d’or régulier, mais de 1 6 carats 1/4, ce qui est fort différent. L'intérêt, que M. Wessely
estime à 10 ou 12 0/0, est en réalité d'un peu plus de 15 0/0, ce qui se rapproche
sensiblement du présent papyrus.
Ὁ) Organisation financière chez les Romains, p.57 de la traduction francaise; d'après Procope, Anecd., 25.
® Revue égryptolorique, NW, p. 179-180.
® Cod. Just. IV, 32, 26; Nov. 39, 1 (4 o/o); 136, ἢ.
PAPYRUS BYZANTINS. 123
Cette théorie sur la valeur du τάλαντον au vr siècle a cet avantage de concorder avec [67163]
notre connaissance pratique de la numismatique byzantine. La plus petite monnaie
de bronze effective fut le νουμμέον, portant l'indice [, et dont les multiples étaient le
pentanoummion (€ ou V) le décanoummion (A), enfia la pièce de ΧΧ et de XXXX
(ou M) vouuuix. Le noummion vaut 10,000 petits δηνάρια; le talent, n'en valant
que Booo, ne correspond done à aucune pièce ayant eu une existence réelle. En
d’autres termes, la somme d'un talent était impossible à représenter. Mais ici l'em-
prunteur ἃ la faculté de rembourser dans un délai évalué conventionnellement à
deux mois, en payant 50 talents par mois. Pour que notre hypothèse sur la valeur
du talent soit juste, il faut que 50 talents équivalent à un nombre exact de noummia.
Or 50 talents — 300.000 δηνάρια, soit 30 νουμμία. L'atelier monétaire d'Alexandrie
frappait des pièces différentes de celles qu’on fabriquait dans le reste de l'empire : des
bronzes de 3,6,192,24,et 33 noummia. Les plus fréquemment retrouvés, aujourd'hui,
sont ceux de 12 (14B) et de 6 (S). L'intérêt par mois était donc facilement acquitté
par deux pièces du premier type et une du second.
L'expression ἀργυρίου τάλαντον, un talent d'argent, pour désigner une monnaie fictive
valant les 3/5 de la plus petite pièce réelle de bronte, est un souvenir du temps où
le talent valait Gooo deniers ou drachmes atliques, authentiques espèces d'argent.
Théoriquement, le talent faisait partie du système de la frappe d'argent, de même
que la silique, quoique exécutée en argent, est toujours appelée χρυσοῦ xepariov.
D'après Pap. della Soc. Lal. 43, 5, le τάλαντον pourrait êlre assimilé soit au petit
denier de la myriade, soit à la myriade elle-même : la première hypothèse serait
absurde dans notre cas, la seconde donnerait un intérêt trop élevé (28 1/2 0/0). Enfin
on pourrait, à la rigueur, proposer une dernière explication. Le papyrus 1049 de
Berlin (IV° siècle) nous fournit l'égalité suivante : δηναρίων μυριάδας τριακοσίας, αἵ
εἰσιν τάλαντα δισχίλια. C'est la vérification pratique d'un passage de Pollux (Hurrscn,
[,p. 594) : τὸ δὲ Αἰγυπτίων (τάλαντον) πεντακοσίας καὶ χιλίας (δραχμα-Ὶ.
En effet 3.000.000 petits deniers — 2000 talents.
1 talent = 1500 deniers au lieu de 6000.
D'où Goo talents — 900.000 deniers = 90 νουμμία.
Or un χεράτιον {1051} du sohdus) vaut 300 vouuuta. Les Goo talents d'intérêt
annuel dus pour nos 7 κεράτια, vaudraient donc 3/10 de κεράτιον. Si 7 xeparix
rapportent 3/10 de xepdrior, 100 κεράτια rapporteront 30/7 ou 4 κεράτια 2/5.
L'intérêt sera de 4,28 0/0.
Mais le papyrus de Berlin est du 11° siècle, et jusqu'ici il est seul à nous faire connaître
cette valeur du talent. C'est pourquoi je crois préférable la première hypothèse,
tout en faisant observer qu'elle n'a sans doute qu'une valeur approximative. Le
rapport 7200 νουμμία — 1 nomisma n'est pas, en effet, demeuré toujours constant
aux V°et VI siècles,
Date : 30 novembre 569 (cf. n° 67159, note 1).
Cursive ronde (écriture de Dioscore).
16.
[67163]
=
20
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
Βασιλειας και ὕπατειας τὸ Θειοτατον
nor] δεσπ; Φλανϊο ἴονστινΟ τ ο]ν
αἰων[ι190ν αὐ}, auroxf] erous π:μπίτου],
Χοιακ τεταρτὴ τὸν μὴνος τὴς τριτὴς 1158}.
Ey Αντι πὸ τὴ λαμπρἹ.
Ανυρηλίιος Πετρος υἱὸς Βησατος, ex μητρ[ο5]
Mapials, π]οικιλτης, ορμώμενος μὲν ἀπ΄ [τ|}} 5]
λαμπρ! ΛΊνκων πολεως, παρὼν δε ET
ev[rlavO[a ἐπι] ταυτὴς τὴ: καλλιπὸ᾽ Αντινοξων,
AufpnAlw Γεωργίω νἵω Λπολλωτος, οἠνοπ]ρατὴ
απ’ [τ]ης [α]ντὴς Λυκων πολῇ, χαιρί. ΟἸμολογω
eye ο [π]ρογεγραμμενο]ς Πετρος π]λ]ο[υμ]αρ[ ο]ς,
ex τ]α[ντὴης μὸ τ]ὴς ἐγγραῷον ασζαλ|ειας],
εἴσχηκεναι κ]; δ εἼδανισθᾳ! παρα] σῦ, Aile χ[ειρων εἰς yerpas],
εἰς ἰδιας μου και avayxau[als [χρἼειας, χρυ]σου]
x[eparia] entra, &vys [ônlus Αντι"} Ti] xp] κίερί €],
& Snlu[s Avri.] Ka[e] rfajura ετοιμίως εχ]ω eye τίε καὶ]
mav|rouos] μὸ xAnoovoul or] φία]ρασχειν [σοι r]e [x]
τοις σοις marrons διαδο [er τῇ εὐδεκατὴ rou εἰσ
ἴοντο[5] μηνος Τυξι τὴς ππαρῦσης τριτὴς ivd°||,
μετα τη]5] τοντων επικερδιας κατα μηνα ἀργυριὸ
ταλαλτ]ων πεντήκοντα, y) L TE διχα mans
αγνωμοσυνὴς κα! ὕθεσεως. Προσομολογὶ
ηδὴ πεπληρωσθαι παρα σῦ τὴς συνπεφωνη μι
και συν]αρεσασὴης τελείας τιμὴς EX πληροὺς τὸ
απαμ.. .Wpiou λωτικιῦ. Καὶ οὐκ εξων ἐμοι
περι [τό]τον ere ἀμφιξαλλειν προς σὲ περι
Ligne 8. Num est douteux; mais il reste des traces certaines d'une lettre après le ».
Cette forme se trouve déjà au n° 67104, 1. 11; à l'époque ptolémaique, elle est
très fréquente dans les papyrus (E. Maysen, Grammatik der griesch. Papyri, p. 456).
Ligne 19. D’aprèsla ligature, lu après lo est certain. Le mot esl synonyme de ποικιλτης.
Ligne 14. Aix χείρων (σου) εἰς χειρας (uou) : cette formule était sans doute abrégée,
car elle est trop longue de 6 lettres environ pour la lacune. Peut-être le voisinage
de εἰς ἰδιας avait-il fait sauter les mots εἰς χείρας.
Ligne 17. Zvy(w) : ajouté dans la marge.
Lipne 29. Cette sigle parait nouvelle pour désigner le talent.
Ligne 26. D’après la trace, très faible, qui reste après le u, on peut lire ἀπαμε. ὡρίου
ou ἀπαμα. pro, par exemple. Comparer peut-être le mot auœæuor, qui désigne de
légères étoffes de lin (απ-αμαλωριος ?). Απα M{aiwprou n’est guère vraisemblable. —
Εξων : pour εξον.
PAPYRUS BYZANTINS. 1
+9
[Ja]
πλείονος 7 ἐλασσονος τιμὴς ὡς το υ]τὸ [67163]
πεπραμενὸ σοι πὰρ εμῦ, δια τὸ εἐντενθεν
8.0 απηλ[λ]αχθαι και πέεπληρωσθαι με τὴς ἅτον
τιμης. [Le] de ἐναξοιμι περι τῦτον, πσαρεξω σοι
χρυσίου] νομισματιον ἐν παρα x] εξ, διχα purs $ δικχί,
νπο[κειίμενων σοι εἰς τῦτο $ εἰς τὰ mpox] ἐπτα κερί
παντ[ω]» τῶν οντων μοι και vos πραγματῶ
35 μέχρι [εἸπιλνδ, τον πηροκ[ χρεονυς. Κι’ εἰς σὴν ασφαλειαν
men|oinuas τῦτο τὸ ἀασῷαλες μεθ pee) ᾧ ὕ ἐμὸν
ὑπο[γρ]αφ!, και ἐπερὼ ὠὡμολογησα Ὁ Πέτρα
Ligne 35. En réalité le ms. porte æpox/ ρεους. La barre d’abréviation après le x
produit la forme d'un x, ce qui a été cause de l'oubli de cette dernière lettre.
Ligne 37. On attendrait plutôt σημία, mais je ne vois aucune trace d'un s.
Bios. : Journal d'entrée du Musée, n° ho9o8.
67164. Contrat d'emprunt. Aurelios Kollouthos fils de Lilous, marchand de
légumes à Antinoé, reconnaît avoir contracté envers Aurelios Kollou-
hos, fils de Georges, charcutier dans la même ville, une dette
montant à 9. κεράτια 1/2. — Long. o m. 130 mill., larg. o m.
299 mill. — Antinoé.
Dale : » octobre δὺο“),
Complet (sauf une petite lacune aux lignes 6 et 7). — Cursive ronde, soignée (écriture
de Dioscore).
À AucaylAlios Κολλουθος Λιλουτος, ex μ[η]τ[ρ]0ς Νίαριας, λαχ[ζαν)]οπωλὴης,
! ° ρ ? ᾿ X +
ορμωμενος
am τὴς [λαμ]πρα[-] καὶ μεγαλὴς Epuloufrokews, Α]νρηλιω ΚοζλἼλονθω vi
Γεώργιον,
χριρομαγειρω, an" ταυτὴς τὴς Avriwvoswy [τ|ολῇ, χαίρειν. ἔχω καὶ οῷειλω σοι,
θαρως °XPOTWS, ἡ OÙ χερ DT dr θι.
καθαρως και απίχροτως, χρυσον κερατ[ια] evvex ἡμισν. Ti] xp] x] 0 L] &
Ones A νυ] τι }} ᾿
Ligne 4. Τίνεται χρυσου κερατια OL, ζυγω δημοσιω. ---- La lecture Av[r1/] parait exigée
par les mots παρὰ xep(aria) εξ τω αὐτω ζυγ(ω) des lignes 9-10. Sinon on lirait
plutôt ax[3/] pour ama (ef. n° 67033 et seq.).
0) Tous les papyrus d'Antinoé publiés ici s'espacent entre les années 566 et 570 (sauf le n° 67154;
encore est-il possible que le verso date de la même période). La troisième indiction mentionnée
ici est donc presque certainement celle qui tombe en 569-570.
[67164]
67165.
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
και rlaura εἐ[τ]ρίμως sx ἐγω τε καὶ παντοῖοι μ[6] κληρονόμοι παρασίχἼ]ειν
σοι [re και]
rois σοις π᾿α]ντοίοις] διαδό εκ του καθολίγον muepioy ᾳ«π[ο]λογου με νῦ
μοι μισθο!.
Παρειμι νυν πραγματενομενος καὶ λαχανοπροθαλλων εν» Taury τῇ πἤολει
Αντι 1.
à
ἕως où πληρώσω σε των αντων κερὶ OL] και εἰ αποσταιὴν τὴς m0) τησδε
Gp ἢ μὲ
απολογησασθαι σοι aura, παρξξω σοι διγα κρισξεως κι δικὴς χρυσῷ vowou
DA ? ν Î ͵ Χχ né
ξν παρα κερί
- - _ μοι «-
εξ τω αὐτῶ CU, xivduvw πασὴς μῷ ευὐποριας, dix τὸ προσφεροντος TOTO τὸ
τὰς > ; τ,
ασῷαλε-.
- π
Klœ| εἰς σὴν ao aÀ$ πεποίημαι TOUTO AUTO ED ὑπογ 10| τὸ ὑ euov
TI
“Sol μοι «fs m]pox|
ΓΗ ἐ: λουθου
Φαωφι πεμπτὴ τριτὴ 5] ivd UE
Et απο Epl. mo|À;]
Ligne 6. Aa? — διαδοχοις
Lipne 7. Λαχανοπροξαλλων : Vo est à peu près sûr.
Lire καθολικου.
Ligne 12. Aayavorw(ou), sans marque d'abréviation.
Bis. : Journal d'entrée du Musée, n° hogo0.
Contrat d'emprunt. — Long. o m. 960. mill., larg. o m.
Antinoë.
Cursive ronde et soignée (écriture de Dioscore ).
Εν [Αντινοουπολει τὴ] λ αμπΊροί τα [τῊ).
[Τ DAau sous (3) Θεοδωρω καὶ Αμμωνίω COPA TION
[adsXQ los, ex marpos Φοιξαμμωνος τὸ τὴς ευδοκὶ
[uvnluns, rois ϑαυμασιωτατοις vorappl, ορμωμενοις
[πο ταυ]τὴς τὴς Avrivoswr τοὶ, map ἐμὸν maporros
[ΔυρηἼλιον AvaroMü viou Epuerou, ex μητρος En
[opuu |uevolu μ]εν ar “ rn[s] μεγαλης Elp June πόλεως,
[οἰκου)ντος de τα νυν ἐντανῇα em τὴς αὐτὴς AvTi” | | æoÀ;,
Ligne 3. EvdoxT = eudoximwrarns. Le r, presque détruit, est douteux.
Ligne 4. Norapp]: voraprous.
υπογραῷ $"
168 mill. —
Ligne 7. Tns μεγαλης Ἑρμοπολιτων πολεως : Hermopolis de Thébaïde (magna); de
même au n° 67168, 1. 58.
67166.
ἐπι
PAPYRUS BYZANTINS. 127
[χαιρ[]- Ομολογω ἐγὼ ὁ Gpoyeypautis Λνατολιος, δια [07105]
[raurns μ]0 τ[η5] εγ[γρ]αφ[ο]ν α[σήφαλειας, οφειλει» ὕμιν
[και χρε]ωσίτειν, κ]αθ αρως] και af moxploruls, χρυσ]Ὁ xe[parix]
Ligne 11. Cf. n° 67164, EN
Bee. : Journal d'entrée du Musée, n° Logo.
Quittance. Aurelios Martinos, employé dans les bureaux de l'alabarque
d'Antinoé, reconnait avoir été payé d'une dette contraclée envers lui
par Aurelios Kollouthos. La reconnaissance signée de ce dernier, ayant
, LA Lé L4 e !
été égarée par Martinos sera donc nulle si on la retrouve plus tard. —
Long. o m. 310 null., larg. o m. 188 mill. — Antinoé (pl. XI).
Date : 15 mars 568.
Cursive très soignée (main de Dioscore).
+ χρυ}
P Β[ασιλΊ]ειας και ὑπατειας τὸν Seorarou μ[ω»}
δεσποτον DAÿ ἴουστινῦ τὸν αιωνιῦ AUYOUTTOU
avroxparoplols erous τριτον, Φαμενωῦ evveax;
δεκατὴ mpuwru|s] ivo]. Er Avfrivoô πόλει τὴ λαμπρὶ.
Αυρηλιος Maprivos υἱὸς Σαξινιανο, Ex μητρος
Mapôas, δουλος τὸν evdoËS οἰκῶ τὸ maveu®yuou
Αθανασι πατρικιῦ, yevaus [δ]- XATTPIS ἴω αν»)
τω ενδοξς αρχβαρχὴ, τραττοντι τὴν ἀν ἐπι τατὴς
τὴς Avi] m0, |A [A Ἰνρηλιω Κολλουθω B:xropi ορνιθὰ
Ligne 6. Πανευφημου : avec ligature du @ οἱ de l'y (une des caractéristiques de l'écri-
ture de Dioscore : ef. n° 63002, 1, 4; 9; P. Beaugé 9, 91 etc..…).
Ligne 7. Ce patrice Athanase est le duc de Thébaïde qui gouverna la province à partir
de l'an 567 (ef. Pap. Beaugé », dans le Bulleun de l'Instit. franç. d'Archéol. orient,
tome X, p. 143). — Καστρις : peut-être est-ce une forme écourtée de καστρισίιανος;
mais ni ici, ni plus bas (1. 11), on n’aperçoit de signe abrévatif.
Ligne 8. Apa£apyn : lire plutôt αλαξαρχη. Ce litre s'est déjà rencontré en Lycie (C.
1. G. ko67) et en Eubée (Bull. de corresp. hellén. ANT, p. 119); en Égypte, il
n'était connu qu'à Alexandrie (Cod. Just. IV, 61,9; Ed. AT Just., 2 et 3). L'alabar-
que est un fonctionnaire de l'administration des finances, mais son rôle press n’est
pas encore connu (cf. l'article dans Pauly-Wissowa, Real Encycl.). — Αἱ — apxnv.
Ligne 9. Ορνιθὰ : Va est surmonté d’une sorte d'accent circonflexe; pour ὀρνίθια.
10
20
67167.
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
απὸ τὴς Ὁ αὖ’, χαιρί. Ouokoyw syw ὁ mpoysypauusvos
Μαρτινος καστρις δια ταντὴς (ὁ τὴς ἐγγραῷο
ασῷαλειας τοι ἀακυρωσιας μηδενα TOU λοιπὸ
λογον εχειν μὴτε εξξιν προς σε καὶ ρος σῦς
κληρονόμους πώποτε σερι τον OÙ GT TAXIO
τῶν δυο νομι[σμ͵ατων των ἐκδανισθεντων
σοι WAP εἐμου, δια TO ELLE νυν τότων σαρα σὸ
πεπληρωσθαι ἀμα ταυτὴ σοι γεναζ, Wap ἐμῷ
τὴ οἰδλυτικη ομ9 Ἰλογια. Και δια το ἀαπολωλεναι
τὸ εἰρη; où πιττα[κι]ον εν τοῖς ἐμοῖς χαρταις,
μὴ ευρων TOTO αναδόναι σοι παρὰ TO οξυ
τὴν TÔTO ἐραυνῆσιν ποιησασθαι κατὰ TOUTO προσ
ομολογω μετ᾽ ἐπειτὰ διεραυνησαι εἰ τὸ εὐρω και
αναδουναι σοι Toro, ἢ your τουτὸ αντὸ εἰναι axupor
καὶ ανἴσχυρον mavrayo æ|poPeplouevor κατα [σο]
ταρ 010 δηποτε ανθρωπὸ [ex του] προσωπὸ μον και αλ[λου]
ὑπερίσχνοντος, δια τὸ “he 1 δὴ αν ]ειληῷεναι [και æ|smnp|
maps où νυν τῶν etpnès δνο vopuslus ομον mapla x] δωδΊεκα,
4 Avril. Και εἰς σὴν ασῷαλ, m|emoum|uar τα[ ντὴν τῊ}}ν
ακυρωσιαν, κίυ]ριαν ὅσαν καὶ βεξαιαν ὡς πρόκειται, μ]εθ᾽
ὑπογρχῷ! τὸ Ÿ euov uroypx@] και μαρτ[υ]0]" ἐρωτῇ ῳμολ[ογησα }
Lione 10. Ἀπο τῆς αυτης πολεως, χαίρειν.
Ligne 18. Ty: ajouté en marge après coup.
Lignes 25-26. Ὑπερισχυειν ex τοῦ προσώπου signilie ici +avoir plein pouvoir, agir
souverainement en mon nom ou en celui d’un autre».
Ligne 27. Le chiffre dwdexa est à peu près illisible; mais le nomisma Gvyw Avrivoou
valait 18 Pre soit 6 de moins que la normale.
ligne 28. δ Αντι = ζυγω Αντινοου.
Ligne 30. Και papruplouvros) où μαρτυρ(ων)" ἐερωτηθεις ὡμολογησα. L'espace réservé à
celte signature n'a pas été rempli.
Bis. : Journal d'entrée du Musée, n° hoÿ11.
Quittance d'un préteur sur gage. Un certain Kallinikos à emprunté à
X°°® (le nom est perdu) une somme de 33 sous d'or, οἱ a remis, en
gage du payement (capital et intérêts), quelques objets en métal pré-
- LA L4 LA 4 | 4
cieux, désignés 1. 10. 11 est mort avant l'échéance : laquelle étant
venue, le prèteur réclame à son fils Constantin la restitution de la
dette. Constantin, qui remplit les fonctions de singularis auprès du due
PAPYRUS BYZANTINS. 129
de Thébaide, n'ayant pu s'acquitter en argent, abandonne les gages [67167]
remis par son père. Quant au billet souscrit par ce dernier, comme le
prèteur n'a pu le retrouver dans ses papiers pour le rendre, on convient
Long. o m. 748 mill.,
qu'il sera annulé par la présente quittance.
larg. ὁ πὶ. 315 mill. — Antinoé (pl. AND).
Cursive droite.
ne .Avrivocwr mofkews, Φλα[ζνίω Κωνσταντινω],
νιὼω τὸ τὴς ἀριστὴς μνημὴς [Κ]αλλινικὸ Αλεξανδρου, σ[ιγγονλαριω]
τὴς δουκιανὴς ταξεως, ορμωμενω μεν ἀπὸ τὴς αἰυτης...... 1 φοίλεω!ς,
διαγοντι de τὰ νυν evra[uvÜa] em [τῊ]ς au[rys] Αντ[ιν»]οεων πόλεως,
χαίρειν]. Καὶ ὁμολογω τὰ eËns ὑποτεταγμενα. Πρωὴν o εν μακαρ( οις]
τὴν μνημὴν ὑμῳν πατὴρ, Καλλινικος ὀνόματι, κατ eyypaQor γρᾳμ[ματιον)
νομι σἸματιων τριάκοντα τρίων εὐυσταθμων eypewornoer [μοι],
νπο[τ]εθεικως τοτε εἰς αἰσῷαλειαν και αποδο[ σ]» au|ræfr τε]
καὶ τὴς αὐυτων παραμνθειας, ws πέριεχει τὸ αὐτο [γ]ρ[αμ]μ[ατιον],
ῴανερα ἐνέχυρα, ολκὴς οσὴς εἰσι», τοντεστιν μεσατιν καυκιον
ἀργυρε[ ο]ν ἐν καὶ mevr|a]pposrouha χρυσίι]α ὄνο. Καὶ του χρονον
διαγενομενου τὴς αὐτων λυτρωσεως, καὶ αὑτὸν του MPWTOT| που]
υμω[»] marpos τεθνηκοτος προ τὴς τουτων αναλυτρωσεαϊς]
κία] [απ]οδοσε[ως]} τὸ aur[o] xpsovs, και τ[αυ]τὴ ἐπεζητῆσᾳ
τρος υμας τον προειρημενον Κωνσταντινον περι [τ|0 εἰρη μ]ενου
χρεου: και τὴς TOUTO παραμνθειας, οῷφειλων κα[τ]α τὸ τροσ
Ligne ». Sur ce Callinique fils d'Alexandre, cf. n° 67058, IV, 11. Le même papyrus
(col. Il, 1. 4} mentionne un Constantin, singularis, qui est peut-être le nôtre; la
reslitution de ce titre est néanmoins douteuse.
Ligne 9. Παραμυθειας : c'est ici l'ntérét de la somme prêtée. Ce sens se rencontre
aussi dans les Papiri greci e latin della Societt Jtaliana 1 (1912), n° 48.
Ligne 10. Μεσατιν : il faut lire sans doute μεσαδιον, de μεσα — mensa; une coupe de
table, c'est-à-dire à Fusage des repas. — Davepæ dans le sens de τινα, fréquent à
l'époque byzantine (exemples dans le Thesaurus d'H. Estienne).
Ligne 11. Πενταρροστουλα (douteux) : de wevre, οἱ ροστουλον, diminutif de rostrum,
un vase ou une lampe πὰ cinq becs» (?). Mais les deux p sont des plus incertains (il
ne reste du second qu'une trace pareille à un &; il faut tenir compte de ce fait, que
la couche superficielle du papyrus ἃ disparu, laissant seulement à découvert l'em-
preinte de l'encre qui l'avait traversée).
Ligne 19. Sur ce sens de πρρωτοτυπος (le susnommé), cf. n° 67096, 1. 8.
Ligne 10. Οφειλὼν : w est une correction sur ὁ.
Catal. du Musée, n° 67125. 17
130 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
(67167] η[κο]ν τουτων παληρωθηναι και αντίαποΊδονναι σοι τὰ ὑπὸ
τεθεντα μοι ἐνεχυρα παρα τον σοῦ πατρος WEPIOVTOS" και
μηδαμως δυνηθεισὴς τὴς σὴΞ λαμπροτητος TAUTAS
20 λυτρωσασθαι, παρακλήσεις τπροσηγξγεΞ (sic) μοι τὰ εἰρημενα
EVEXUPA ἀντι τὸν προσημανθεντος χρεους και τὴΞ AUTOU
παραμυθειας exe και κατεχειν και οἰκειουσθαι ἐμαντω
δεσποτιχω δικαιω, απὸ TOU νυ» ἐπὶ τὸν ἄξει εξὴς ἀπαντὰ
καὶ προσελαυνονταὰ χρονον, καὶ τουτων εξονυσιαζει» και
25 δυνασθαι με ταντι τρόπω χρησασθαι TA προειρημενα
ἐνέχυρα δεσποτικω δικαίω ὦ αν βονληθειην, ἀκωλντως
και ανεμποδιστως καὶ ανεγκλητως ἐπαναγκες. Καὶ
μετα τὴν τουτων ἐγγραῷον ἀποταγὴν τὴν γεναμενὴν
μοι παρὰ σον σημερον, ἐπεζητησας προς EUE τὸ γραμματειον
80 ἤτοι τὴν πατρικὴν σὸν ασῷαλειαν τὴν γεναμένην μοι
εἰς ταυτα, Mapa TO οξν δὲ μὴ ευροντὰ ταυτὴν ἀναδουναι σοι"
κατα τῶτο εἰς ταυτὴν τὴν διαλντικὴν ομολογιαν ἐληλνθα,
εν ταξει ακυρωσιας ουσαν, καθ nv ομολογω ετοίμως ἔχειν
τὴν εἰρημενὴν OÙ πατρικὴν ἀσῷαλειαν, ὁποταν διεραυνησω
80 καὶ διεξιχνευσὼω σαντα τὰ EUX δικαιωματα και εξευρησω
τίαντην, ἀποδο]υναι σοι, ἡγουν, εἰ ευρῳ ἀντὴν ἀπολωλείαν
εν τοῖς ἐμοῖς χαρταις, προσομολογω καθ οιον δηποτε τρόπον ἢ
χρονον μηδενα του λοιπον λογον εχ[ει]ν mpos σε amevr|eub|sr
ηδὴ μὴτε εξἕειν περι τον αντον χειρογραῷον, μὴτε ἐγὼ μὴ xA[np|ovouos μὸ
io μὴ διαδοχοι μὴ διακατοχοι, προς σε ἡ κληρονομους ofouls,
δια τὸ ἐμξ μὴ ευρηκεναι τὸ αὐτὸ χειρογραῷον εν το[ι5] ἐμοις
χαρταις και ἡδὴ απειληῷεναι τα ανταὰ ἐνεχυρα δι ἐγγραῷον
αποταγὴΞ σὴς, και οἰκειωσαμὴν ἐμαντω ὑπερ τὸ αὐτὸ χρεους
και τὴς TOUTO παραμνθειας, ἁἀποπληρουντα μὲ τὴν τὸν
(5 XREOUS ποσοτητα ἐκ mANPOUS, κεφαλαιω τε και τόχω. Καὶ εἰ
ευρεθειὴ ποτε καιρω ἢ χρονω πάρα TE EUOU καὶ των ἐμὼων κληρονομωὼν
ἢ οιου δηποτε προσωπον, ἀκυρον ἔσται και ανσχυρον ππανταχὸ
Ligne 10. Tavras : pour ταῦτα.
Ligne 20. Παρακλησεις προσηγαγεΞς : Lu m'as prié de. . «(εἰς n° 67256, 1. 20.)
Ligne 34. Διεραυνησω : pour διερευνησω.
Ligne 35. Δικαιωώματα : + quand j'aurai fait des recherches parmi mes papiers d'affaires ».
Cf. Glossae Lat.-Gr. (Du Cange, 5. v. δικαιωματα) : Instrumenta, γραμματια, ασῷα-
λισματα, δικαιωματα.
Ligne 36. Eupw : si j'arrive à cette constatation, qu'elle est égarée».
Ligne 39. Mn pour unre.
Ligne 43. Οἰκειωσαμὴν : pour οιἰκειωσασθᾶαι.
PAPYRUS BYZANTINS. 131
προῷερομενον ἐπι DANS ἀρχὴς και εξουσιας, WOTE σε
τον εἰρημενον Κωνσταντινον καὶ τους σους κληρονομους
5o μὴ παντοίως ἐναγεσθαι re βλαξηναι pure ζητηθηναι
εξ aPopuns τὸ αὐτὸ χειρογραῷου και τὴς αὐτὸ παραμνθει[α]5 εν οἰω
δηποτε χαίρω ἢ χρονω, δια τὸ ἐμε ἀπηλλαχθαι καὶ πεπληρωσθαι
του ἐγχειμενου τουτω χεῷαλαιον τε και τοχου, και διαλελυσθαι
ρος σὲ τ δια τὴν ἐμπεριεχομενὴν αὐτω δυναμιν»ν, ἐνεχομενὴς
ει
ot
και υποκειμενὴς σοι ES TOUTO MATIS τὴς ἐνουσὴς μοι EUTOPIAS, και
τοις μεταπαραληψομενοις τὴν σὴν διαδοχη]ν]) ἀεὶ ποτε, x$ τὴς euns
ὑποστασεως γενικως καὶ Ἰδικως, ἐνεχυρον λόγω και | ποθηκης] δικαιω,
εν mavri ele καὶ γενει, σαντα ανθρωπὸν ἐπελευσομενον κατα σου]
TOUTO ἐνεκεν ἀποσοϑῆσαι καὶ ἀποτρεψαι αῷ ὑμων αει more. Και
6o εἰς σὴν ἀσῷαλειαν ταντὴν τὴν διαλυτικὴν ομολογιαν εθεμὴν κυριαν ονσαν]
και βεδξαιαν mavrayo mpoDepousvyr, υποχεγραμμεν[}}ν παρα τε ἐμου και
συνηθων μαρτυρῶν map ων ἐρωτηθεις ὠὡμολογησα -|
Ligne 54. Le + qui précède la préposition δια est sans doute la trace d’une faute
d'orthographe Tia, Corrigée ensuite sans que le scribe ait songé à barrer la lettre
erronée.
Ligne 62. Les signatures annoncées ici font défaut.
Bisc. : Journal d'entrée du Musée, n° hog12.
67168. Quittance délivrée par Théodore, évèque de Pentapole, aux moines du
couvent pachômien (raSerrmowrexos) de Pouinkôreus, dans le nome
Hermopolite de Thébaïde. Il leur a acheté naguère et payé d'avance
1500 xré4x de vin, qui viennent de lui être livrés (à Alexandrie ):
il leur donne recu, el annule le billet signé par eux, qui attestait leur
dette. — Long. 1 m. Age null. (à partir de la ligne 15), larg. o m.
288 null. — Pylai Tatianou, à Alexandrie (pl. XIV-XVD).
Le début manque : il n'en reste que quelques fragments détachés qu'on trouvera publiés
plus loin, à la suite du morceau principal. — Grosse écriture, droite et extrêmement
régulière (sauf les signatures qui sont en cursive ordinaire); peu de ligatures;
lettres très espacées.
Cet «évêque de Pentapole» est un évêque de Ptolémais, métropole religieuse de la
province. On connaît de même, en 359, un Πολυδεύκης ἐπίσκοπος ἐπαρχίας δευτέρας
Λιβύης (Epiphane (Patr. gr. tome ha), Contra haeres. LXXIIT, c. 26). Cf. l'inté-
ressant passage de Macaire d’Ancyre (cité par Du Cange, s. v. ἐπαρχία) : ἐπαρχία
μὲν οὖν λέγεται ἡ ἑκάστης μητροπόλεως ἐνορία, ὡς φέρε εἰπεῖν τῆς μὲν Ἡρακλείας ἢ
πᾶσα Θράκη..... Σύνοδος δὲ ἑκάστης, οἱ αὐτῆς μὲν ἐπίσκοποι, οὗτοι δὲ τελοῦντες
37
[67168]
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
ὑπὸ τὸν τῆς ἐπαρχίας μητροπολίτην. Les lignes 6g-70 nous apprennent que notre
papyrus a été écrit hors de Thébaïde; un apocrisiaire du couvent est venu trouver
l’évêque au lieu dit Pylai Tatianou, les Portes de Tatien, où apparemment il résidait
depuis quelque temps (1. 85), et où il donna la quittance. À priori, on inelinerait à
placer Pylai Tatianou en Pentapole; mais si l'évêque résidait à ce moment dans son
diocèse, il habiterait probablement Ptolémais, et non une bourgade obscure; au
moins ses pièces d’archive seraient-elles rédigées dans la ville. Le notaire de Pylai
se nomme Ménas, ce qui est un nom presque exclusivement égyptien. La localité se
trouve donc en Égypte sans doute, et hors du duché de Thébaïde, Alors, on songe
à Alexandrie, où l'évêque dut certainement séjourner s'il est venu en Égypte: juste-
ment l’un des canaux qui entourent la ville porte le nom de fluvius Tatianus, du nom
d'un préfet du 1v° siècle. Les Pylai Tatianou (qui ne sont ni une χώμη ni un ἐποίκιον,
mais un τόπος) ne seraient-elles pas un quartier ou un faubourg d'Alexandrie, voisin
d’une porte que l'ancien préfet Tatien aurait fait ouvrir dans les murs d'enceinte ? On
lit dans Jean de Nikiou (éd. Zotenberg, e. LANNIT, p. 445) : + A cette époque était
préfet, à Alexandrie. . .un homme nommé Tatien, qui construisit, à l'endroit appelé
Bruchium, deux énormes portes de pierre, par lesquelles il faisait passer Île grand
fleuve... ». Le cours du +fluvius Tatianus», qu'on ἃ souvent placé par erreur au
sud d'Alexandrie, se trouve ainsi fixé : il passait à l'est, et rejoignait la mer au-
Bruchium. Ce texte prouve d'une manière certaine que le présent contrat ἃ bien
été écrit à Alexandrie. Le τόπος des Τρία ἱερα serait un autre quartier de la ville;
et les expressions τὰ ἀστερίου, τὰ Περγαμίου, désignent sans doute des divisions
plus vastes de la cité, ainsi nommées peut-être d'après d'anciens préfets augustaux.
Un Augustal Pergamios est connu au V° siècle sous le règne de Zénon (Zacharie le
Rhéteur, trad. Ahrens et Krüger, p. 73).
[Και ομολογω μηδενα λογον])
[axes μὴ προς τὸ evayes υμων]
[uovaornpior, μὴ πῆ]ρος τους]
[εἰρημένους ευλαβε]στατο! υς]
[μοναζοντΊ]ας [καὶ απ]οκχρισ[ Ἰαριρυς
Myvar κα} Ι͂ω[α»»})}»], τους και
ἐκθεμενους τὸ [αὐτο ypauuar:ov,
[un æfplos αζλ]λ[ον τ] [να] ὁ Ἰαφεροντα
τω αὐτω μοζναστηριω), μὴ πἼερι τ|ς
oo προαναφερομενον α[ γο]ραίου]
γραμματιον profs] τῶν e[r] avr]
[εμ]φεροίμεν] ων o|ov κυιδι[ av |
[χιλίων πεντακοσίων. ....... |
Ligne 11. Ἦτοι : τὰ savoir».
PAPYRUS BYZANTINS. 133
[67168]
τ τ de (ue γρ]|αφὴν τα]
το ypaluualriov ..]. ομινας, pr]
περι erepoy [rlw[os| τὸ œuvohor,
ταυτὴς εἰν] κα τὴς αἰτια5]. Αλλ[α]
και προσομολοΪγω .. εἷλονν....
0 αναδιδονα[ι υμι»] τ[9 μνημο]
νευθεν γραμματιον [διχα πιασης]
αντιλογιας καὶ με[τεωρ|ιας [καὶ]
[αγ]νφίας, [nyouv, μενον παρ ἐμοι]
καὶ μὴ αἰναδι]δοί μενο])ν, αρ[γον αντο]
“Ὁ καὶ εωλρ»] χαρ ἀγισχυρον εἰναι,
προῴφερομενον παρὰ τε
ELOU και ETEPOU OIOU δηποτε
πρ[οΐσωπον, εν dixxornpio και
EXTOS δικαστηριον, και αζημιους
8. καὶ ανενοχλητοὺυς και αδλαξεις
και ἀαπεριστατους φυλαττιν
υμας και TO EUXYES υμων
[χ]ρναστη[ ριον] και [œavras τους]
αντω διαῴφεροντας, ταυτὴς
9
οι
ἐνεκα τὴς QUTIAS, ἐνόχους
εν τουτω τροσκαταστησαΞξ
και TOUS ἐμους XANPOVOUOUS
και παντοίους διαδοχουΞ. Καὶ προς
ασφαλειαν και αποδειξιν Ur
Δ. και τὸν εὐαγους μοναστὴηρι
Πονινκωρξως πεποιημαι ταυτὴν
τὴν ομολογιαν τὴς ἀσῷαλειας,
κυριαν ovoar και βεξαιαν mavray0
προφερομενὴν, εν TE δικαστηρίω
ιὉ και EXTOS δικαστηριον, μεθ ὑπο
ypagns ἐμὴ καὶ Τῶν εξ αἰτησξως
Ligne 14. [εἰ s'étend un vide dont l'importance est inconnue. Le papyrus, lors de la
trouvaille, était entièrement chiflonné, et contenait une poussière de menus frag-
ments dont j'ai pu réunir la majeure partie, pour en constituer les onze lignes qu'on
vient de lire.
Ligne 23. «Οὐ bien, sil reste en ma possession, 1] sera sans valeur»; pour la
restitution, cf. 1. 74.
134 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
[67168] EUNS προσμαρτυρησαντων
εν αὐτὴ" και εἰς TA προγεγραμμενα
παντὰ και εἰς EXATTOY αὐτῶν
5o επερωτηθεις ἐγω 0 μνημονευθεις
Θεοδωρος ἐπισχοπος παρὰ O0
Ιωαννου του ευλαδεέστατον μοναζοντος
και αποκρισιαριου, εἰς πρόσωπον σοι
ὡμολογησα. EypaPn μοναχὴ καθῳς ἡρεσεν.
Ἔ Θεοδωρος ελεειῦ ἐπι σἸχοπί 95] τὴς Πενταπολιτων ayias
σι
οι
ἐκκλησιαξς, υἱὸς τον μακαριου lwavro, ο προγεγραμμενος, πεποίημαι
rave τὴν ομηλογιαν τὴς ασῷαλειας τω εναγι Ταθδεννησιωτίκω μονὰς
τηρίω Ποεινχωρεορς τω διακιμενὼ ἐπι τὴς μεγαλὴς Βρμοπολιτων
τὴς Θηξαιων ἐπαρχίας, δια σὸν ἴωαννῦ του ευλαδεστατου μοναζοντος
ὃ. και απἰοχρισια ριον [τον 96 οφιλεστζατον Ανατολιον πἰρο)εστωτος
του αὐτου HOVATTNPIOU, και ομολογω, δεξαμενος W'APX σον και
πληρωθις τὰ χιλια πεντακόσια κνιδια TOU οινον
τα ἐποῷληθεντα μοι κατα ayopeov γρίαμ)μ [ar Je [ol συνταχθὲν
aus τὴ» ἐμὴν» προσηγοριαν mapa Myva καὶ ἴωαννῦ εὐλαθ᾽ δ᾽
65 μοναζοντων κα]: αποκρι[σ]αρ]ιων τὸ αὐτὸ μοναστηριῦ,
μηδενα λογον ἢ ἀγωγὴν ἔχιν μὴ ἐμαὶ μὴ [κ]λ[»]ρίονομο])υς po,
μὴ mpos τὸ ειρήμενον εναγες μονα στ]ηριον μὴ προς τὸν
Θεοφιλεστατον προέστωτα ἢ αλλον τινα προ[σηκοντα
αντω, προῷασι του εἰρημένον χρεους. Ἐπιδὴ de ἐτυχον
Jo αποστιλας τὸ αὐτὸ γραμματιον εν τῇ Θη[δα!]»] χωρα
pos τὴν του αὐτὸ χρεους μεθοδιαν, ομολογω τίου Ἶτο
Ligne 53. Ets προσωπον : en ta présence.
Ligne 57. ῬΤῬαβεννησιωτίκω : suivant la règle de S' Pachôme ( fondateur du monastère
de Tabennisi). Un autre couvent Ταξεννησιωτικος est cité dans Viet. Tun. (ans 541
et 556) : il se trouvait à quelques milles d'Alexandrie.
Lipne 58. Ποεινχωρεος : pour Πουινκωρεως. La partie du document rédigée par le
notaire est assez correcte; mais l'autographe de l’évêque est rempli de fautes.
Ligne 61. Δεξαμενος. .. : la suite est à la ligne 66; à moins qu'il ne faille com-
prendre comme si l'on avait écrit δεξασθαι.
Ligne 62. Τληρωθις : pour πληρωθεις.
Lione 63. Lire ἀγοραιον.
Lipne 64. Ἐυλαξ’(’ — ευλαξεστατων.
Ligne 66. Lire eyes un (— unre) eue, μη(τεὶ ete...
Lignes 69-70. Ἐπειδὴ, αποστειλας.
Ligne 71. Μεθοδίεγια : dans le sens de +recouvrement». Cf. Du Cange, s. v. μεθο-
δευομενοι.
PAPYRUS BYZANTINS. 190
αποδιδοναι τὴ νμων ευλαξια διχα τασὴης αντιλοχια[ς], [67168]
Ἴ μενον ἀργον εἰναι καὶ ανυσχυρ[ ον] φρ[ο)φερομενον φ[αρα τε]
ἐμὸν και ἕτερον οἱον δηποτε τ]ροσ[ωπου], και [χόλαξεις])
τ8 [υ]μας φυλαττιν και τὸ euayes [υ]μ[ω»] μο[να]στ[ηριον περι]
τον αυτου γραμματιῶ. Και στοιχι μοι σαντα [τα] φῳρ[ογεγραμμενα])
[χα]! εἰπερω]τηζθεις ὡμολο]γησζα F............... Λυρηλιος]
Τιμοθερς, νιος τὸ μ[αϊκ[αριον ...... οικὼν προς τόπῳ χαλουμενω....«ὐννν |
εν τοῖς [Α]σ[τ]εριῦ, uaprupe τί} } δ} ε τὴ} ομ[ολογια αἰτηθεις παρα τὸ ϑεμενὸ
Θεοδὼ |20
So τοὺ Θερσείξεστατου ἐπισχοπον | Αυρ]ηλιος Ισακ, νιος του] μαχ[αρι]...... :
οιχῳ[ν]
τῦρος τόπῳ καλῦμεγνω Πυλων» Τατίιανῦ εν τοῖς Περγαμῖρ, μαρτυρίω τ]ηδε τῇ
ομολογια]
ετιθεις παρὰ τὸ Θεμενὸ Θεοδωρὸ τὸ Θεσεξεστατὸ ἐπισκοπὸ | Ανριλιος Ἰου-
Al avos],
νιος τον μαχαριον Θεωνα, οἰκων προς τόπω Ἴριῳν Περῳν εν το [5] Αστερι,
μαρτυρω τὴδὲ τῇ ομολογια αἰτιθις
τᾶραὰ Toy Θεμενῦ Θεοδωρον του Θεοσεξεστατον emoxomo |
85 À Myvas Ιωαννον συναλλαγματογραῷ; τοπον Πυλί Τατίανον ετελεσα.
Intervalle de 3 lignes en blanc.
Une demi-ligne, à droite, en tachygraphie.
Suscription au verso : volontairement eflacée.
Fragments isolés, devant se placer soit au début, soit entre les lignes 13 et 15 :
1. Je: 3. ος τὸ εχ
|: -ἐτεραν 6] h. Ἰονα. . « .ν]
2. ἰκαιροί 5. |. αἱ «τί
Ligne σὸς Ἢ μενον : ou bien, s'il reste en ma possession (n'ayant pas été retrouvé),
il sera sans valeur, — Ανυσχυρον : pour ανισχυρον.
Ligne 82. Ἐτιθεις — αἰτηθεις. — Θεσεξεστατο — ϑεοσεξεστατο.
Ligne 83. Tour Ιερων : cette restitution est naturellement hypothétique; toutefois on
peut à Ja rigueur discerner quelque vestige d'un τ.
Bivz. : Journal d'entrée du Musée, n° ho897.
67169. Contrat de vente d'une aroure d'un terrain. Le début étant perdu, le nom
de lacheteur est seul connu. — Long. o πὶ. 443 mil. larg. o m.
288 mil. — Nome Hermopolite (?). Le terrain à vendre est situé dans
[67169]
136
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
ce nome, mais le contrat, étant de la main de Dioscore, ἃ pu être
rédigé à Antinoé.
Cursive penchée, arrondie et régulière (écriture de Dioscore).
δ ὁ ἃ δ᾽. ἡ κ' οἵ ὼ δ᾽, ὦ ι᾿Ἃἱ ὁ Φ' ὼ ὦ ὁ. ὁ ὁ ὁ ὁ. α ἀν. δ' ὦ ὁ δ..6. δ᾽ δ᾽ ὁ. Φ. Φ _….... δι 46 «δ᾽ Re Det à
στηριον
[τὴς Ἑρμόπολεως, ὑπερ μεν mavros χρυτικῦ τιτλὸ χρυτὸ κερατιον ἐν ἡμίσν,
[urep ὃς euGolns σιτὸ] κ[α}]0 ἕκαστον ετὸς αρταξὴς ἡμισυ" γι oi] L ;
χρυσῦ κερί a [L],
[rourou rou τελους ὑπερ αν]νωνιακων κα! παντί οἰω]» χρυσικων Taurus
[τήἡτλων καθ εἴκαστον emaur|or αποκριθησοία ε}»] 0 παρα σ αἰωνίως, καὶ
εξξιναι
[σο]ε ταντὴς δια mavros κυΐριήενειν τὴς [α]οδρὴη-: και δ: σπί οἾζειν καὶ δ 0 ex] εἰν
και]
εκμισθον , μετί
[οεἸκονομειν καὶ νεμεσθαι καὶ κτασθαι ἡ και φορολογειν καὶ (νεμ:εσθαὴ [δω-
ρεισθαι)
και μεταποίειν καὶ EXTOIEV X$ αντικαταλλαττεσθαι και καταλειψαι οἷς
EEE
πρόσωποις, ακωλυτως κι’ ανεμποδιστως X$ ανεγκλητω: emavayxes [υ]π
οἰδενος]
[τ|οσυνολον των εξ oo δηποτε βαῦμο συγγενειας ἡμῶν ἢ ξενὼν avagar|oos|,
NS τοινυν τὴ» νομὴ» X$ τὴν χρὴησιν καὶ τὴν δεσποτείαν κι τὴν ἐπικαρπ͵)αν
καὶ τὴν ταυτὴς παντοίαν προσοδὸν τιαραδεδωκαμεν σοι ἀρτίως κομ[ισασΊθαι
δια mavros εἰς τὸ mavrehes, μὴ προὔποκειμενὴν οἰω δήποτε οῷληματι (δικω]
τε και δημοσιω jante δι ἐγκληματος κι ζητήματος κι eyyunuaros, αλλ᾽ ακε-
ρα[ ον]
ουσαν x$ καθαραν x$ αφελιμον, εἶκτος 010 δηποτε κιυδυνό, πλὴν μ[εντοι]
τὴ ετησιας γιγνομενὴς ὑπὸ O0 σπαροχὴς του προσημανθὸ καὶ ἐκταγεντος σ[ οἱ]
νυν πὰρ μων αὐτὴς τεΐλου]ς, Bauer δὴ του ἡμίσους μονου αρταβὴ]ς σιτο]
κανόνος καθαρ συ ναυλοις και εκατοσταις αὐτὸ κι εἰκοσταις καὶ παντοίοις
αναλωμ[ασι]
Ligne 16. Γιγνομενὴς retombe sur ὑπὸ σοὺ : + qui maintenant te regarde».
Ligne 18. CF. P. Lond. ΠῚ, n° 1159, p. 248 (VII 5.) : ro ὑποτεταγμενον μέτρον
δημοσίου σιτὸ καθαρ συν ναυλοις X$ ἑκατοσταις κε πασι ἀναλωμασι οἷο... (annone à
destination du couvent de la Meravoræ). Deux quittances analogues, que j'ai acquises
au Caire pour le Musée, et qui viennent certainement d'A@podirn xwun, sont rela-
tives également à des envois de blé destinés au même couvent : σιτὸ καθαρῦ apraêas
“
ὧο
PAPYRUS BYZANTINS. 137
xs χρυσον xeplarilou vos mufolous ὑπὲρ mavr(oiwr avwomaxer (sic) x$
χρυσικων τιτλ[ω»]},
ξ- [ 1 " F
apéausror σ[ε] τοῦ mploupnts] ΒΓ εἴκτορᾳ [ro|v nyopax|o|ra τὴν παντοῖα} ν
υπερ)]
€ ο Ξ "
τὴς εἰρη; ἀρουΐρας συντελει]αν κα[ταθεσΊθαι an γενηματος ΤῊ εἰντυχως]
(υ εν) εἰσιουσὴς reraprns ewdex], καὶ a[urlns κε ro[u] εξης χρονον, κα] μ]εἶ τα
σε]
των σὼν κληρονομων avis], καὶ ἀποκρίνασθαι ἡκα α[»]ελλ[ιπ]ως
ὄπ ἜΤ. εν 5 τὸς
xaÜeros ταυτὴς τω δηβι» λογιστηρ! τὴς AUTNS Βρμόπολεῳς τ]ην [υπο] o|o|
L - ὁ. - €
[νυν γεϊγνομενὴν μονὴν συντελειαν τὴς αὐτὴς μονὴς ἀρδρὴς, [a] Ür|ox es
ox δηποτε αλλὴ συντελειὰ ἢ κε σροσθηκὴ δημοσιων, αλλ απηλλαγβμ;
παντοιας μετουσιαΞς ομοδουλων λειτουργίας ETEPAS ὕπερ ἡμων κτησίεων],
εἰ καὶ οτι των ταυτὴ: δημοσίων τελεσματων ὕπερ του mapwynxoro|s y |p0r0
μεχρι τὴς π᾿αρδσης τριτὴς ETIVEUNOS και QUTYS ορῳντῶων ἡμας [τω]ν
ταυτὴν πτωλουντων σοι καὶ κληρονομοις ἡμῶν αξὶ ποτε, αῷ NS σὺν
εκομισαμεῦα Tous Taurus καρπός. Και ἑτοίμως ἔχομεν mes τε και
παντοῖοι ἡμῶν κληρονόμοι πανταὰ ανῦρωπον ἐπελευσομενον κατ[α]
σον και κληρονομω)ν our καθ οιον δηποτε τρόπον καὶ χρονον και τόπον,
εν δικαστηριω οἴω δηποτε ἢ καὶ EXTOS δικαστηριῦ, μικρὸ ἡ μεγαλῦ, ἐπιχῳ[ριου]
- 0 -
M ὑπεροριῦ, ταυτὴς ἐνεχεν, ἀποσοβἤησα: καὶ] ἀποτρεψαι ἀπ où και χληρο-
[νομω»ν]
πεντακεισχιλιας ETTAXOTIAS WDEVTIXOUTA EVVEX TU va} X$ EXATETTNHS X$ £IXOTTES (sic).
On remarquera, là aussi, la faute σὺ ναλί ( = vad/) pour σὺν ναυλί(οις). Les ναυλα
sont un impôt supplémentaire, percu afin de couvrir les frais de transport des
grains. L'impôt du 100° est déjà connu par d'autres papyrus (ainsi BGU 55°
A, 19); Wilcken (Ostraka F, p. 364) y voit quelque chose d’analogue à
l'epametrum du Code Théodosien (MIE, 6, 15 et 21), levé au bénéfice du percepteur.
Les εἰκοσται sont peut-être une taxe destinée à compenser les denrées qui pourraient
se perdre ou se gâter pendant le voyage. Cf. les œaparavra cilés dans un papyrus
de Mendès (Pap. della Societa Laliana 106, 1. 17; I siècle).
Lipne 23. Tov σὼν : pour τοὺς σοὺς (cf. |. 20 ἀρξαμενον ce). — κα (douteux) :
«peu à peu» (?).
Ligne 97. Les terres dites ouodoura sont celles qui constituent, à l'égard du fise, un
tout dont les différentes parties sont solidaires : l'impôt non payé par un des pro-
priétaires de ce groupe ομοδουλον, retombe sur les autres. — ΠῚ faut probablement
rétablir les mots καὶ maons devant λειτουργίας.
Ligne 28. Dans æœapwynxoros, l'w est une correction sur un 0; de même ligne 29,
le premier ω de ορώντων.
9 19
Livnes 20-30. Lire τοὺς πσωλουντας; - κληρονομους (1). ---- A@ ἡς : pour εῷ ns (?).
b 9 βονομ Ι
°
Catal. du Musée, n° 67195. 18
[67169]
138
[67169]
ho
=
67170.
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
σων idiots ἡμὦὼ αναλωμασι καὶ δαπανημασι: και βεξαιωσωμε»ν] σοι πασὴ
Ε[εξαιωσει]
και καθαροποιήησει am mavros του ἐπελευσομενὸ σε ἢ αντιποιηθησομεί νου]
παντι καίρω emavayxes. Εἰ de καὶ ἡττον Φροντιζομεν τὴς βεξαιωσεως, τρί :-
πλασιως]
[το τιμη]μᾳ αὔδωσομεν, μετὰ και του δια[ΦΊεροντος ὕ πποι"")ς5 τὴς πιαραβασεως]
[τὴς συμπεφωνημενὴ }» runs αναλίω]ματοξ, και μετα ταυτὰ ἐσεσίθαι]
[τὴν mapoucar σρασιν κυ]ριαν ὡς ἐστιν καὶ βεξαιαν και ἴσχυραν φανταχο)]
[προφερομενὴν (?) .......... Ἰ δημφσίω [....]w [ulrlolyeyplauus] και
εξεδομ[ε]θ[α] σοι [ἡμεῖς (3) xs υπεθεμεθ]α, εἰς τὴν βεξαιωσιν Taurus τὴ5
πρασἰεως]
και καθαροποιησιν, πανίτ]α τὰ νυν ovra nul καὶ ἐσομενὰ πραγματα. [Και]
εῷ απασι τοις syyeypauus ἐρωτηθεντες ὡμολογησαμεν τανθ᾽ ουτως εχειν
[δωσει»]}
moisi Φυλαττειν εἰς mepas αγει»[ ].
Ligne 36. μων : correction sur μου.
Ligne 40. Reslitution peu sûre. I s’agit sans doute des frais judiciaires que coûtera
la contestation.
Βιβι.. : Journal d'entrée du Musée, n° 40913.
Location de terrain. Deux jardiniers, Aurelios Senouthès et Aurelios
loulios, louent au monastère de Zmin un potager pour un temps
illimité, dépendant de la volonté des propriétaires. — Long. o m.
205 mill., larg. o m. 128 mil.
Zmin (nome Panopolite ).
Date : 16 avril 564 (ἢ). CF. n° 67171.
Cursive arrondie et soignée, légèrement penchée en avant (écriture de Dioscore).
F Meta τὴν Ürareialr DA; Βασιλ)ο
τον ενδοξ, erous εἰκοστῷ τριτὸ (Ἰ}]}
Φαρμδθι " x[a τρισκαιδε]κατὴ
To κοινω των ενλα[ξδι μοναχ)ων
Ὁ τὸν evayous μὸν Z[wuwos δ᾽] τὸ
Ligne 3. Le mot εἐνδίκτιωνοςὶ ne semble pas pouvoir entrer dans la lacune.
ϑ PaS |
Ligne 5. Mov = μοναστηριου. — Ἴμινος : cf. 67058, VIT (Add. et Corr.). Le nom de
ce couvent, situé dans le nome Panopolite, apparait encore dans un papyrus de
Londres (inv. 1549, inédit : cf. Pap. Brit. Mus., IV, n° 1490, 1 46, note).
PAPYRUS BYZANTINS. 139
ϑεοφιλεστατον aa ἴω[αννον] most)
χαι προξστὼ τὸ aurou [μον, χε χτὴμ'
περι τὴν πέραιαν τὴς Παζνοπολ)ιτῶ,
a) Λυρηλίων Σενδθ, εκ τπατρ]ος Νόθο,
10 EX μητρὸς Στεῷανουτος, |[x$ Ἰου]λίου
AGpaaquou ex μὴ Ταμινε, [(?) φυ]τοκοιλὴ,
ἀμῴφοτερων ἀπὸ τὴς εἰρημ; κωμ; Luuvols|
τον [aufrou Πανο[πολιτ]δ νομου, χαιρί.
Ομολογουμεν εκουσιως5] και αὐθαιρέτως
15 εξ αλληλεγγνη 5 και αλληλαναδοχὴς
μεμισθωσθαι παρ] ul av] προς ο]ν
βουλεσῦε χρονο[ν] ro ὕπαρχον τω ve
[Ὑ]μ[ας] εἰυα]γει μὸν ολοχληρον ππωμαριὸ
διακείμενον ἐκ λιβ, περι [τὴ»] τ' χώ,
so. χαλουμεν[9]» Waiou χη"), συν À] a κκω 0À0xÀ[ pu |
και! ἐλαίωσε και φοινιξι καὶ δικαίοις mail]
τὴς πάσης AUTO περιοχὴς τε καὶ μου [ἡ]
τὴς εὐδοὸν μόνον, ττλαστὴς YNS,
ED ω [ua |s TOUTO εχει» ὑφ ἡμὰς εἰς
"ὃ γεωργια»] καὶ εἰς καταθεσιν al x avr
[α [διαλειπίτ]ως Ἰδια[ε]5 ἡμων χερσι τε και
χτηνεσι καὶ ἀνα[λ͵ωμασι, και [διϊδοναι
UUIV TDANTOTE λαχαναὰ TOY
Ligne 6. Μοῦζι — μοναζοντος.
Ligne 8. Tv περαίαν : la partie du nome qui est située sur la rive gauche du Nil,
en face de Panopolis (cf. une expression semblable dans un papyrus de Kôm-
Ichgäou (inédit) du British Museum, cité par Π. 1. θεω, Journ. of Hell. Stud.
AAVIIE, Ρ- 107 (note 36). — - Πανοπολιτῶ : la barre horizontale sur Ἰὼ remplace le
» du génitif pluriel.
Ligne 9. No65 : quoique endommagées, les lettres sont de lecture presque certaine.
Ligne 11. Mn : pour μητρος. — Ταμινε (cf. Zu) : celle qui apparent à Min, le
dieu de Panopolis. — Il est possible que le dernier mot cache une déformation de
ᾧυτοκομων.
Ligne 10: Διός — λιβος.
Lignes 29-23. + La maison qui y est comprise, οἱ qui est bâtie en terre». Movor
fait sans doute allusion à l'existence d'un autre bâtiment, hors de l'enclos.
Ligne 28. Aayava : écrit sur un mot effacé en mouillant le papyrus (il y avait sans
doute τὸν Qopor ὑπερ). Cette correction partielle a rendu la phrase obscure. — Le
long de la marge gauche, à partir de la ligne 18, court verticalement une ligne
d'écriture dont il subsiste à peine quelques lettres douteuses.
18.
(67170)
140 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
[67170] γιγνομένων εξ αὐτὸ πιαντοδαπων
[μεν]ον ηνιῖ ον νον νος LES λοι δου απο
ὁ ὦ à © 0 10 ὦ νὼ Δ 4 δ ἀ' ὦ ἀν᾽ ὁ δι ὦ sise ἃ δ δ 5 ρον ὦ
Βιβι.. : Journal d'entrée du Musée, n° 0611.
67171. En-tête d'un contrat passé par X...avec les moines du couvent de
Zmin. Le début seul est conservé; mais 1l semble que ce papyrus
soit simplement le duplicatum du numéro précédent. — Long. o m.
098 mill., larg. o m. 97h mil. — Zmin (nome Panopolite).
Date : 16 avril 564 ?
Grosse écriture droite ronde et très nette, sans doute de la main de Dioscore.
Ἴ χμγ |
Ἐ Βα[σήλειας τον [ϑειοτατ]δ ἡμὼν δεσποτὸ Φλα υἱου]
[ΠΠου[στ]ινίανον τίου αἰωνι αυγουστὸ aurox|palro| ρ]05
erous Tpiaxoot|ou ογίδοον, μετα τὴ» ὑπατίεια |
Φλ, ΒαἼ]σιλιον τοῦν εἸνδ οἹξ, ἐτους εἰκοστὸ τριτ[ου]
5 Dapuoubr || κα || ivôix] τρισκαιδεκατὴς.
To χοινω τῶν ευλαξεστατῶων μοναχωὼν τὸ EUXYOS
μὸν ἕμινος à] τον Θεοφιλεστατὸ Aa ἴωαν»». μοναζ!
και πιρο[εσίτῳ[τος τὸ αντο] μου[ασ]τηρι, χ[ε]χ[τηβι περι]
Ligne 5. Les trois dates ne coincident pas : la o° donne le 16 avril 564, et les deux
autres le 16 avril 565.
Pin. : Journal d'entrée du Musée, n° 40914.
PAPYRUS BYZANTINS. 141
E
FRAGMENTS LITTÉRAIRES.
67472. Deux fragments d'Homère (Iliade, chant Il). Page de codex, dont il ne
reste que deux bandes étroites, l'une du côté de la reliure, l'autre du
côté libre de la feuille. Les vers du haut sont entièrement perdus;
vers le bas le fragment est au contraire complet. Vers Agh-519 au
recto: 598-555 au verso : le livre contenait donc 36 vers à la page.
La particularité la plus curieuse de ce manuscrit (πὸ 67172-67174)
est l'accentuation qu'une main postérieure ἃ ajoutée. — Long. o m.
410 et 144 mill., larg. o m. 080 et ο89 mill. (mais les formes sont
très irrégulières). — Aphroditô (?).
΄
Écriture de type composite, majuscule et cursive mélées.
l
Ιοιωταΐν μεν Πηνελεως καὶ Ληΐϊτος ηρχον]
Αρκεσιλ[αος τε Προθοηνωρ τε Κλονιος τε],
en
οἱ θ᾽ Ypunv [eveuovro και Λυλιδα πετρηεσσαν]
Σχοὶνον τε Σκωλον τε, πολυχνημον τ᾽ Ετεωνον]),
Θεσπειαν, [lpaiar τε και ευρυχορον Μυκαλη]σσον,
οἱ τ᾽ αμφ᾽ Apyl’ ἐνέμοντο xa Erkesiov καὶ) Epubpas,
οἱ τ᾽ λεὼν |” εἰχον ηδ᾽ Ὑλὴν καὶ Ilefrewva,
so Ὡκαλεὴν [Μεδεωνα +, εὔχτιμενον) στολιεθρον.
Κωπας-, Εὐϊτρησι]ν τίε, πολντρήηρωνα τε] Θίσξην,
où τε Κορωνξειαΐν καὶ ππορ)εν0}} Αλίαρτον,
οι de Πλίαταιαν εχον, ηδ᾽ οἱ Τ]λισᾶντ᾽ [εν]εμοντο,
οι θ᾽ Ὑπ[οθηξα- εἰχον, εὔκτιΐμενον πτολιεύρον,
Ὁ ὈΟγχηστοῖν θ᾽ 1epov, Ποσιδ]ηϊον ἀγλαὸν αλσοίε],
οἱ τε πολζυσταῷφυλον Apvnlv ἔχον, οἱ τὲ Μιδειαν]
Νίσαν τ: ζαθεὴν, Aïn ]δόνα + esxarouw|oav|.
To ἀ{εν πεντήκοντα vees] x10v, εν δὲ εἶκαστη]
κουροι [Βοιωτῶν exarov] καὶ εἰχοσι Baivol v|.
tecro. — Ligne 5. Où θ᾽; apostrophe dans le manuscrit. De même partout ailleurs.
Ligne 13. Où δὲ : Le texte ordinaire donne o τε (le texte adopté ici comme terme
de comparaison est celui de l'édition de A. Ludwich [Leipzig 1902]). — À la fin.
variante fréquente du texte Paicavra νεμοντο.
Ligne 16. Of: sic, avec un accent circonflexe.
142 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
[67172] 20 Z Οἱ δ᾽ Ασ[πληδον᾽ ἐναιον ιδ᾽] Ορχομένον [Μινυειον],
τῶΐν ἡρχ᾽ Ασκαλαῷος και] ἴαλμενος, viles Apnos]|,
ous relxer Aoruvoyn, dofus Axropos Αἰζειδαο],
maper|os œudoum, v|repuior et oava6asa],
Apni κρίατερω" ο de οἱ] πα[ρ|ελεξίατο λαθρη].
οὖ Τὼν de [rpimxovra γλαῷυραι veës [ἐστιχοωντο].
Ζ Ανταρ [Φωκηων Σχεδιος κ͵]αι Ἐπισίτροφος ἡρχον],
vices ἴϊφιτον μεγαθυμου Νανυξολιδαο],
οἱ Κυπαρισσοῖν eyov Πυθωνα τε πετρηεσσαν])
[uerwr, ου τι τοσοΞ γε 000 Ἰελαμωνιος Aulxs,
[aa mov μείων" ολιγος per env, λιρνοθωρὴη 3,
[eyxeim δ᾽ exexasro Πανελληνας καὶ Aya μους"
[οι Kuvor τ᾽ ἐνεμοντ᾽ Οποεντα τε Καλλιαρ]ον τε,
Β[ησσαν τε Σκαρφην τε και Λυγειας ἐρα]τεινας
TalpQnr τε Θρονιον τε Boxypiou αμῷι ρ]ξέθρα.
Τω δ᾽ αμα τεσσαράκοντα μελαιναι vyes | ἔποντο
σι
Λοκρῳ]ν, οἱ ναίουσι mepnv 1epns E [v6oëns.
Où τ᾽ Evo sav eyov perex mveionres] Λξαντες,
50 Χαλκιδα [τ᾿ Πιρετριαν τε, πολυσταφυλον] θ᾽ ἱστιᾶιαν
Κηρινθο]ν τ᾽ εῷαλον Διου τ᾽ ru αἰτο]λιξθρον,
οἱ de Κίαρυστον εχον, ἡδ᾽ οἱ Στυρα να ιεταᾶσκον,
των αὐ} ἡγεμο veu’ ᾿λεῴφηνωρ, οζος] Δρηος,
Χαλκωδοντιαδ η5, μεγαθυμων αρχο]ς Λβάντω.
15 Τὼ δ᾽ aux ψαντες ἐπίοντο 9οοι, οπιῇεν} κομοῶντες,
[αεἸχμηται, peuawrels opexrnouw με]λίησι»
[θωρη xs ρηξειν ODA αμῷι στηθεΊ)σσιν.
[Τὼ δ᾽ qua τεσσερακίοντα μελαιναι νὴες εἶποντο.
Recro. — Ligne 90. Ce signe (qui ressemble vaguement à un €), de même que celui
qu'on voit plus bas dans la marge à la hauteur de la ligne 26, indique le commen-
cement d’un paragraphe.
Ligne 22. Δομωΐ : & ascrit.
Ligne 35. Των de : variante déjà connue pour τοῖς de.
Venso. — Ligne 9. Οἱ τ᾽ : L, οἱ δ᾽.
Ligne 19. Où de : L, οἱ τε.
Ligne 15. Variante curieuse, et nouvelle, pour rw d'au’ AGavres.
Ligne 18. Τεσσερακοντα : pour τεσσαράκοντα.
PAPYRUS BYZANTINS. 143
[Os δ᾽ ap| Αθηνας a x0v, εὔκτιμενον πτολι por,
"0. [dnuov| Epe S HE) αλητορος, ον or | AÜnvn
θρεψε Ace Su ary| p, τεχε de ζειδωροΞς apouolæ
P ) ρ Pos ἄρονρ
[καὸ δ᾽ ] ἐν Αθηνὴς [acer ἕω em œiom| δημω"-
[ενθα δὲ pli ταυ[ροισι και ἀρνειοις εἸλαῦνται
[χουροι Λθ]η}α μῳ[» περιτελλομενω"ν]) ενιαυτῶν"
25 [τῶν auÛ » h{elu[ovev’ vos Πετεωο Με]νεσθευς.
[Ta d ou πω τις ομοιος εἐπιχθονιος γενετ]) ᾿ανδρὼν
[κοσμησαι ἱππους- τε και ανερας ur
[Neorwp o1os ἐριζεν" ο γὰρ τρογε
Ligne 22. Δημῶ : texte ordinaire νη.
Ligne 26. Ανδρῶν : le texte ordinaire donne ἀνὴρ. — Ces deux dernières variantes
sont déjà connues.
Bin. : Journal d'entrée du Musée, n° &ogo7 ἃ el b.
67173. Deux fragments du mème codex x (page suivante). On remarquera que les
(rois premiers vers ne sont pas placés dans l'ordre ordinaire. Le vers
Στῆσςε δ᾽ ἄγων ete. .est habituellement placé après le vers Αἴας δ᾽ ἐκ
Σαλαμῖνος ete. .lci, il a été ajouté postérieurement et peut-être par
une autre main. — Long. ὁ m. 165 et 105 mill., larg. o πὶ. 080 et
oo mill. — Aphrodité | (9) (pl. XVI).
Même écriture.
1°. ecto (vers 556-576).
[Στὴ ]σε δ᾽ ἀγων iv Αθηναίων vravro φαλαγγες].
τὼ δ᾽ aux τεσὶ σἸεραχίοντα μελαινα | VNES ETOVT
ὁ]
Λιας δ᾽ ex Σ[αλαμι»ος αγεν duo ἰκαιδεκα [as].
Où δ᾽ Ἄργος τ] ειχον Τιρυνθα τε] τειχιοξσσα))]},
5 Ἰὑρμιονὴν Air [re, βαθυν κατα κΊ͵]ρλπον ἐχουσας,
Τροιζην᾽ Hiovlas τε και ἀμπελοε]υτ᾽ Ιὑπιδαυρ[ον],
[ole τ᾽ exov Afryivas Maonra τὲ κ]ουροι Ayoutor,
[rer αυθ᾽ ἡγεῖ poveue βοὴν ayabos| Διομηδὴς
και Σθενελοίς, Καπανὴος ἀγακλε μτοὺ Pics ντὸ
sf
10 τοῖσι δ᾽ ἀμ’ υἱρναλος τριτατος κιε]ν, ἴσοθεος φῶς,
Ligne ». Τεσσερακοντα : variante déjà connue Pour πεντηκχοντα.
Ligne ὁ. Ασιην : corrigé en Aoivyr.
[67172]
144 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAÏRE.
[67173] Μηκέστηος υἱὸς Ταλαϊονι]δαο avax|ros|.
Συμπαίντων d'uyerro Bonv αγ]αθο: Διομηδης].
Τοισι δ᾽ au[’ ογδωκοντα uehouvals vyes emov| ro].
Où de Μ[υκΊην[ ας ειχον, εὔκτιμἼενον πτολιξθρ[ ον],
σι
«αῷνειον τε Κορίινθρον εὐχτιμενας]} τε Κλεωνα 5],
rOprleilas τ᾽ ἐνείμοντο Ἀραιθυρεὴν τ᾽ spalrewnlr]
«και Σικνων᾽, 0[0 ap Αδρηστος pur euGarikeusr |,
«οἱ [θ᾽ Yrspn[oumr τε και αἰπεινὴν lovossoar |
«Πελλ[η»}»]ν [τ᾿ εἰχον ηδ᾽ Arysor au@ereuovro |
so πΑιγήαλον τ᾽ ανὰ mavra καὶ αμῷ᾽ Βλιχκὴν ευρειαν],
«τίων ἕκατοὸν νῆων ἢρχξ χρειων Αγαμεμνω")
2° Verso. (Vers 59h-61/).
[και ΠΊτελεῦν και [ἔλος και Δωριο]ν, ενθα de Μοῦσαι
[αντΊομεναι Θαμίυριν τον Θρηϊκα παυσ]αν αοιδῃ,
[Οἱχ]αλεηθεν ἴο!ντα παρ᾽ Evpurou Οιχ]αλιῆος"
[oreluro yap ευχοΐμενος νικησεμε)ν, εἰ πὲρ αν auras
5 [Μου]σαι αεϊδοζ εν, κουραι Διος αἸιγιοχοιο"
[αι δὴς χολωσαμίεναι mnpor ϑεσαν, αν]ταρ αοιδὴν
[Ses reour αἰῷελοντο και ἐκλελαθο]ν κιθαριστὴν"
[των α]νθ᾽ ἡγεμίονευς Vepymos ιπποτα Νεστωρ.
[Τῷ δ᾽ εἸνενῆκοντία γλαφυρα: νεες] ἐστιχοώντο.
10 [Or δ᾽] εχον» Αρκα[δρ)ν ὑπὸ Κυλλην»}5) ὁρος amv,
[Λιπντιον παρα [τυμξον, mw’avepes αγχε]μαχῆται,
[οἱ ΦΊενεον τ᾽ evfeuonro και Ὀρχοόμενον) πολυαιμον,
[Per lnv re Στρατίιη)ν τε καὶ ἡνεμοεσσΊαν Ἰὑνισπὴν,
[κ]αι Τεγεῦν εἰχον καὶ Mavriven|r ἐρατεινὴν,
15 [Σ]τυμφ[η]λίον τ᾽ εἰχον και Παρρα]σι[η»] ἐνέμοντο,
Αγα]πη[νω]ρ
[τῶν px Αγκαιοιὸ mous κρειω]ν [Αγ]αμ[ε]ανων,
[ἐξηκοντα νεων" πολεεξ δ᾽ εν vy|r EXAOTN
[Apxades ανδρες εβαινον, ἐπιστα])μ{εν]οι [πο]λεμιζειν.
Recro. — Ligne 15. Les vers suivants sont précédés d'une sorte de guillemets.
Verso. — Ligne 1. ἔνθα δὲ Μοῦσαι : le texte ordinaire donne eva τε.
Ligne 7. Le scribe ἃ corrigé κιθαριστὴν en κιθαριστυν.
Ligne 10. Ὅρος : esprit doux dans le ms.
Ligne 1°. Variante nouvelle pour πολυμηλον.
PAPYRUS BYZANTINS. 145
Λγα[με]μνων [67173]
[Auros yap σῷιν δωκεν avaë ανδρ]ὼν [Δγα]φηνωρ
20 [νηας εὐσσελμους, mepaar ἐπι οινοπα τόντον,
[Ατρειδης, ἐπει où σῷι Θαλασσια spya μεμη]Ἴλει.
Ligne 19. Le scribe avait interverti, aux vers 16 οἱ 19. l'ordre des deux noms propres,
Agapénor et Agamemnon; les corrections paraissent être d’une autre main. —
Aya@nvwp : ᾧ douteux.
Bin. : Journal d'entrée du Musée, n° hogo7 c et d.
67174. Troisième page du même manuscrit de l'{hiade (un seul fragment). —
Long. o m. 098 mill., larg. o m. 083 mill.
Même écriture.
1° Recto (vers 631-641).
[Aurap Offurlgeus ἡγε Κεφαλληνας μεγαθυμου-],
Où [p°] ἴθακὴν εἰχον και Νηριτον εἰινοσιφυλλον],
καὶ Κρ[οἸκυλει εὐζεμοντο και Λιγιλιπα τρηχειαν],
οἱ τε ῥακυνθον [εχον ηδ οἱ Σαμον œuBeveuovro|,
5 οι τ᾽ ἡπειρον ἔχον [ηδ᾽ αντιπεραια veuovro|
των μὲν Οδυσσείυς NPXE, Au NTI arahavros |
τω δ᾽ aua vues ἐπίοντο δυωδεκα μιλτοπαρηοι].
4 Λιτωλῳων δ᾽ ἡγεῖτο [Θοας Ἀνδραίμονος υἷος],
οι Πλε[υρω ν᾿ εὐΐεμοντο και Ὥλενον nde var |
0 Χαλκίδα τ᾽] αγ[χιαλον Καλυδωνα τε πετρηεσσαν ]}"
ou yalp ετ᾽ Οινηος μεγαλητορος υἵεες noav|,
® Verso (vers 667-678).
avrap 0 γ᾽ es Podov ιξεν ahwuler|os, α αἸλγεα τπασχων'
τριχθα de ὠκηθεν καταῷυλα Por], nd” εφιληθεν
Auos, os τε ϑέεοισι και ανθρω]ποισιν ανασσει.
ιρευς av Συμηθεν ἀγε τρεις ν}) )ὰς εἴσας,
en
Nipeus, Ayhaïys υἱὸς Χαροποιο τ᾽ ἄνακτος,
"
peus, ος καλλιστος ὍΡΡ νυπο] ἴλιον ηλ]θεν
αλλ
[
[
[ex
[Και σῷιν Θεσπεσιον ὕλουτον κατε χευε Κρονιων.
ΙΝρ
[N
[ΝΗ
[τ ων ἄλλων Δαναὼν μὲτ ᾿αμ͵νμονα Πηλείωνα"
Variante déja connue pour ηδὲ Φιληθεν.
Catal. du Musée, n° ὑτιαῦ. 19
116
[67174]
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
[αλλ᾽ ἁλαπαδνος env, maupos de οἱ εἰἸπεῖτο λα]ος.
0 [0ὲ δ᾽ ἀρὰ Νισυρον τ᾽ εἰχον Κραπαθον) τε Κίασο]» τε
[και Κων, Ενυρυπυλοιο πολιν», νησονς τε ΚαλυδΊνας,
[των αν Φειδιππος τε και AntiQos ἡγησασθη)]ν,
Bis. : Journal d'entrée du Musée, n° hogo7 6.
67175. Biographie de l'orateur Isocrate. La biographie était encadrée d'un triple
οι
10
trait ondulé. À gauche étaient indiquées les subdivisions de l'œuvre et
les qualités qui la distinguent. — Long. o m. 235 mill., larg. o m.
440. mil. (pl. XVII).
On trouvera réunies dans Wesrenmann, Vitarum seriptores graeci minores, p. 245, les
quatre biographies d'Isocrate par Denys d'Halicarnasse, le Pseudo-Plutarque,
Zosime et Suidas. Notre texte, malgré certaines ressemblances avec Zosime et Ps.
Ἢ
Plutarque, paraît dériver d’une tradition différente. Le fragment ne faisait pas partie
que, Ὁ ὃ Pas P
d’une édition d'Isocrate, puisque les lignes du verso ne se lisent pas dans le même
sens que celles du recto. Il a dû être utilisé dans une école, comme le n° 67176.
Majuscule légèrement penchée.
Recro.
s Iooxpar|ous| yevous (?)
A à Lo Ἰπειθω -- πο αν τὰν LS
ΠΑ Jov 7 συμῷερον ἰσοκρατὴς marpols| μεν ἡ» Θεόδωρον του]
CP | τ κα[λο]ν a[ulaomo ou], unrpos de Ἠδυτους, οἱ δὲ Κλεο
sr) τὸ δικαιὸν EouXas, δημον Ἐρχιξως. Eoye δ᾽ αδελφου]ς]
Τισίππον τε και Διοτμητον, καὶ αδελφῃ
ns τουνομ’ οὐ ῴφερεται. Αποξαλων δὲ
τὴ» ουσια» εν τοις Πελοπονησιακοί[ς],
[σἸοφιστίενει]ν ηρξατο. Κωμωδειται de]
vro τῷ» κω]μικων δια τὴν του [πιατρος]
Ligne 1. Τενους : je ne transeris ces lettres que pour représenter à peu près la forme
des traces.
Ligne 4. Zosime : Ηδυτους μητρος. — La fin de la ligne est curieuse. IT faut comprendre :
r d’autres disent Kleoboula». La mère de Démosthène s'appelait Κλεοξουλη : une
confusion aura peut-être fait attribuer ce nom à celle d'Isocrate.
Ligne 6. Ps. Plut. : Τελεσιππος και Διομνηστος, el une sœur (ϑυγατριον) qui n'est
mentionnée par aucun autre biographe. — Suidas : Τισιππος καὶ Θεομνηστος και
Θεοδωρος. --- Ade1Qn : abréviation pour αδελῷῴην.
Ligne 10. Marpos : j'ai restitué d'après le sens de ce passage de Ps. Plutarque : o0er
εις TOUS αὐυλους χεκωμωδηται υπ Ἀριστοῷανους και Στραττιδος.
25
30
PAPYRUS BYZANTINS. 147
te Ἰτικον rexvn|v. l'eyJove δ᾽ ἐπι Λυσιμίαχον, ἡκου]
σε de ΠΙρο]δικου τε [κα]: οργιζο[υ] Ἱ[τστον τε]
και Θηραμενρυς, [ον δημοτικον εἰναι €]
ΝΣ | ψογος δοκιμουν. Neos [δ᾽ ὧν καὶ δοξαν εῷερετοὶ)
ὡς διοισων Λυΐσιον τον ρητορος, ὡς μαρ]
ΠΟΥ Ἰελείον μ[ερη} y τυρει εἶν τῳ [Φαιδρω TAarwr?.........|
Te Ἰνες ἐπιλογοι ἀπο 4 ses caen
RE Ἰμερὴ y ROUTE τον τς Lee ce sense)
τ Δ Mr [συ]μπερασᾷ PSS sue
vi. Ἰλογου fe
Nr τ
. Joféaxlpsois [.....
AN J....—.....—[..... (Trait ornemental)
ΠΕ | Toys ξενους χειλία[5 δραχμας (})......
π᾿ ΡΟ neue
mes 090 hits less
ΜῊΝ μα͵]ισθον n Φιλοοίοφια.....
Ἐν: 7.ιαδε. [γ]εἐγον[ε] σοφ[ εστ.[.-....
τον ].po .exeseumop....A.[.....
tien. 71-[τὴὴῆν γυναίκα. . ...
es 1. πηλειωνοτί.....
Ligne 19. I y a évidemment une erreur du seribe, qui aura mal lu la notice qu'il
recopiait. IL faut lire Γοργίου. Cf. Ps. Plutarque : γενόμενος de... Avoiuayou...
apxovros..., ἀκροωμενος Προδίκου τε του Κειου και l'opyiou του Λεοντινου και Τισίου
του Συρακοσιου και Θηραμένους του ρητορος.
Ligne 13. Cf. Denys : Θηραμένους, ον οἱ λ᾽ ἀπέκτειναν δημοτικον εἰναι δοχουντα.
Cf. Zosime : veos ὃ ων εδοκει διοισειν
Ligne τά. Ἐδοκιμουν (?) : de la forme δοκιμοω.
των περι Λυσιαν ρητορα po αὑτοῦ γενομένων, καὶ τοῦτο μαρτυρει Ἰλατων εν τω
Φαιδρω, Σωκρατὴν λεγοντα ποιήσας ουτω, οἷο...
Ligne 24. On voit par ce passage que la biographie se continuait jusqu'au bas de la
page sans doute, et au verso. Îl est question ici, à ce qu'il semble, des honoraires
qu'Isocrate exigeait des étrangers (1000 drachmes), tandis qu'il aurait instruit
gratuitement ses concitoyens.
19.
[671 75]
148 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
bu Ἰμοιων 7[.....
ὙΠ lox[. . ελληνισμ.. ....
ἘΠ ον Ἰχεσθαι πάντων |.....
Le reste en blanc.
Be. : Journal d'entrée du Musée, n° 1005.
67176. Contrat rédigé en copte!}, au verso duquel on ἃ écrit la conjugaison de
deux verbes grecs, ποιεῖν et χρυσοῦν. Le papyrus copte ἃ été coupé,
puis plié par Île milieu, et son revers a formé ces deux pages de
grammaire grecque qui sont complètes, sauf une petite lacune, mais
en fort mauvais état de conservation. — Long. ὁ m. 300 mill., larg.
o m. Aoo mill. (larg. de chaque page : 90 cent). — Aphrodité (?).
Petite écriture cursive, droite et arrondie. — Quelques signes d’accentuation, placés
souvent sur des consonnes.
L'intérêt de ce document réside dans les quelques particularités qu'on y observe :
comme la première personne du duel (qui n’est pas indiquée partout), et la préfé-
rence pour certaines formes de conjugaison peu employées (ποιειτωσαν etc...)
Page Ι.
Τ [Λ]πα[ρ]εμφ[ατου] eyxlofelws: eveplyn|reens [διαθ]εσεως"
ἱενεστωτος χρόνον (ενικα)
α ᾿ .
TOLELY ὃ ππν ΄. τ΄
5 Παρακειμενῶ y ὑσυντελικῷ Eælolelnlo |aror εἰ [πο]ιοι[τον]
mel π]οιηκεναι. moliloalr|w|r| εἶ τ molrulr|n(r|
Α[ο]ριστου" A = -λ _
Ligne 2. Ἰῦνεστωτος Corrigé sur ἐνεστοότως. --- Erixa : barré.
Ligne 4. (1). S— — δυΐκα.
Ligne 5. (1). Lire ὑπερσυντελικου.
Ligne 7. (11). ΠᾺ --- — σ“ληθυντικα.
0) L'écriture de ce recto paraît être celle de Dioscore. ΠῚ n'est peut-être pas inutile de signaler les
noms propres qui s'y trouvent, quoique je ne les aie pas rencontrés ailleurs dans la collection
de Kôm-Ichgâou , du moins dans la partie conservée au Caire : mx ΠΧ ΠΟ Ύ{πῸ (Harvoubos),
Ἀπ HOHPE TATOXXO MI TOY XIOC ΠΟ ΡΟ ΠΟᾺΧΡΆΠΆΜΜΟΩΗ (Avou@ios Απολ-
λωτος οἱ Ἰουλιος Σαραπαμμωνος). [μι localité d'origine est inconnue.
10
[Ἐν ]εστῳτος |xplo[volv x; mapa Evsororuspovov,emx| a |
20
25
30
ho
PAPYRUS BYZANTINS.
a|olmoou.
[Μ]ελλοντος" ποιησατωσαν
[ælof:]nlo jeu α
Π[α]ρθητικ! διαθεσεῳς, Παθητικὶ διαθέσεως,
“ποιησατε
φο[ εἰσ [θ[ αἱ] [rarix[o] πποιοὺ
Π|αρΊ]ακί [xs Ὁ]συντε[ λι]κδ’ ποιεῖσθω
[τεποιησΊθαι. δ _
[Λοριστου]" ποιεισθον
[τποιη]θηναι [π]ο[ε]εισθων
[Μελλ; αἸορ{ισ]του: τλ ΒΝ
[πεποιησΊ]εσθαι ποιεισίε
[Μ]ελ[ λον |ros ποιεισθωσαν
[ποιηθησεσθα]! Παρακί xs ὑσνυντελικδ'
Μεσίον, αοριστου |"
[ποιησα σθαι] αἰ ε]ποιησο
[ΜΠ|εἰλλοντο δ’ αἰε]ποιησθω
πρ[ιησεσθαι]) δ
ΜΕΝ αἰ εἸποιησθον
[Προστακτικὴς εγ]κλιδ,, αἰεπ]οιησθων
[Evepynrilxns διαθέσεως, -λ
[Eveor|wros χρονον, emixa* πεποιησθε
σριει πεποιησθωσαν
ποιείτω Αοριστον κι μελλοντος'
δ πποιηθγγτι
ποιξιτοῦ πποιηθητω
ποιειτων ὃ na
A -ἶςι-. ποιηθητον
“ποιεῖτε ποιηθητων
[τπ|ριείτω[ σαν] =" —
Παρακί x$ ὕσνυ[ζτ]ελικου: πιοιηθητε
πεποιηκε moy] θη) )τωσαν
“ππεποι)κεῖ[ω] Μεσο", aopliorou] x$ μελλοντος'
ὌΝ -,. τ ποιῆσαι
ππεποιηκετον -πποιησασίω
ππεποιηκετων δ
Ligne 19. (I Hapararixou (l'imparfait) : la fin du mot renvoyée à la ligne suivante.
119
εἰ mo[souuer |
ει molsoure|
ει ποιοί εν].
Πα]ρακχ και ὕσυντελικο]"
εἰ mem ox ou |
εἰ πε[ποιηκοις]
[es πεποιηκοι]
δ
et [πεποιηκοιτουῦ]
et m|emomxouryr|
τς 1
εἶτ memomxomer|
εἶτ memomxorre]|
[els φε[ποιηκο!εν]
[Δορι]σίτον, ενικα |"
[ει] φ[οιησαιμι]}
et [πτοιησαις]
[e]s momo]
de -
[ee ποι) παιτον]
[εἰ momoarnr]
[Ὁ]λ|----------
εἰ φ[οιησαιμεν}
εἰ πορσᾳ τε]
ει πο ησΊαιε[»]
Μελλουτος]"
ει ποιησοι[ μι]
ει ποιησο(ς])
εἰ ποι) σοι]
d
εἰ momo ror|
εἰ moumoo|1ryv|
À
εἰ mooo| er |
ει mo[emooure]
εἰ πποιησ[ oser |
— (I). Eveororws : faute fréquente dans ce papyrus pour ἐνεστῶτος.
Ligne 40. (11). Μελλοντος : corrigé sur μελλειν.
[67176]
(67176)
150
n
ot
΄ι
-
σι
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
D} =. ms
V4
emo n|xere
7
ππεποιηκετωσαν
Αοριστον X$ μελλοντος"
πποιήσον
“ποιησάτω
mA 3: ---
[ἐκεχ])]ρυ[σωκ]ε μεν]
[exsx{vlolwxere]
9
ex[ ex ᾿ρυσζωκεισαν (?)]
ποιησασθον
“πποιησάσθων
αλ
ποιησασθε
ποιησασθωσ αν]
Euxrix| ns eyxX 10 fes,
Evepy{nr |ens διαθεσΐως,
ἘνεστίωτΊος χρόνου, ἐνικα'
εἰ ol sont |
es ποιοιης]
ει π[οιοι}}}
Page IV.
[elxexe[voouunr|
εἰκ)εχρίυσου)
[elxe[xpurouro |
[δ]. Ι
Eux{rexs| παθητικὴς af] ἐσεως],
Eveoruruws ypov|ov|
εἰ ποιοιμη}»]}
ει πσοιοιο
a ποιοιτ{ο]
[-χρυσ]ωθ]} "]με[»]
ἐχρυσωθητε
εχρυσωθηΐ σ]αν
[ΜΊεσον, αοριστίου]"
Λοριίστου]" exey| purouuebor | ἐχρυσάμην
εἰχρυσωσα] εκεχρυσουσθον] ἐχρυσωσῳ
ex[plvowloas| exexp|voousünr| EXPUTATO
exlelvolwse] [a] ——_— δ
-.-- exey| ρυσ)ουμ[ εἾθα ἐχρ[ υ]σασωσαμ εθον] (sic)
expus|aror| εχεχρυσουσθε [ex |ρ[ υσω ΄σα[σθον]
[εχ [ρου] σωσατην] εχ[εχρυ]σουντο εἶχ [ρυ] σωσασθη»]
[.΄΄ . 1] Π[α ρᾳ[κειμε])νο[υ],ενικα" À
εχρυϊσωσαΐμεν [κε]χρυσ)ωμαι εχρυσω σα μεθα]
[εχ ρυϊσωσα τ{ε] [xexpvowl|oa|:] ἐχρυσωσασθε
εἶχ [ο[ υσωσα]ν [κε]χρίυσωτα]! ἐχρυ ]σω[σα]ντο
[ΜελΊλο[ντος | ὃ Μελλ[ον τ[οἹς, εἰνικα]
[ἰχρυσωσω] κεχίρυσωμεΊἼθον χρ[υσ]ω[θησομαι]
[χρυσωσεις] [κε]χίρυσωσΊθον [χ]ρ[υσωθησει]
[ἰχρυσωσει] [κεχρυσωσΊ]θον [χ [ρυσωβθ[ σετ]αι
| [À | 9
[χρυσωσΊ]ε[τ]ον κεχρυίσωμΊθα χρ!υσ)ῳθη σομ]ε! θον]
[χ]ρ[υσωσἼετον κεχρίυ]σίω σθε χρ[υσωθησεσθον]
mÀ —— xex pus java] χίρυσω θησεσθον)
Page 1. — Ligne 51. (LD). Arabes : l'abréviation a été ensuite résolue, sans que Île
signe $ ait été barré.
30
35
410
x|pvowoo ]uer
[χρυσ]ω[σ]ετε
χρυ] σωσφυσι
[Πα]θη re ns διαθεσι,
εὐ[ἐσήτῳτος xp], ἐνικα"
χρυσ[ουΊμαι
χρυσον (sic)
χρ[υσΊον τ] αι
RME
xplvoov]uebo|r|
xlelyolourdor
χ|ρυσουσθον
[À |
χ|ρυσο]νμεθα
χίρυ]σονσ]θρ
[χρυσουν]ται
[Παρατατικον (9), elsx|æ|
Fragment de la conjugaison de ποιεξω :
σι
Page IV. -— Lignes 30-31.
xpvob...,
εκεχρυσωσῇην.
PAPYRUS BYZANTINS.
Υπερσ]υ ν[τελ]ικ|, emxa [À]
exe4p|v|rwuln|r
exexpy|o|wolo|]
ἐκεχίρν]σωτο
δ
εἶκεχ |puo|œu|e0or
ἐχεχρυΐσῳσθον
exe χ[ρ]νσῳσθων
[
[
[A —]
Ï
[
εκεχρυσ]ωμεῦᾳ
εκ εἰχρυσ͵ῳσθε
[ε]κεχρίυ]σωντο
Λορισίτ]ον, εν[{]κα΄
εἐχρ υ]σωθὴν
ἐχρ[ν)]σωθης
[ἐχρ]νσωθη
D
[ἐχρυ]σωθη: ον]
[ἐχρυσ]ωθητ[»]
Page IT (au recto).
+ E: merouxo:u] nr |
ει πεποιηκοιο
Et πιεποιηκοιτο
ὃ
εἰ πεποιηκοιμεί)ον
εἰ ππεποιηκοισθ] ον]
ει mem] ou κοισθὴν
151
PEER [67176]
ἰχρυ]σῳθησομ[εθα)
[χρυσω θη σ]εσύ] εἸ
[ἰχρυσ]ῳ[θησονται]
[Meooly, μ[ε]λ[λον]τοῖ:]
[ἰχρ]νσῳσομαι
[χρυσ]ωσει]
[χρυ]σῳσείται)
ONE
xpvrulo Jo[ue for
χ[ρ]νσωσεσθον
χρυφῳσεσίον]
[À]
[χ]ρυσῳσοίμεθα)
[χρ]νσ[ωὠσεσθε]
[χρ]υσ [ὡσονται]
(ID). Les deux fois, le seribe avait d'abord Écril exe-
el ἃ corrigé avant d'avoir achevé. La 3° personne est ici une faule pour
Ligne 40. QUE Le temps placé ici et au début de la colonne Il ne peut être que
l'imparfait, dont les désinences plurielles sont encore visibles. Par une bizarre
inadvertance,
le scribe lui a attribué le redoublement.
Une erreur analogue se
constate déjà dans un autre papyrus grammalical (Stud. zur Palüogr. W, p. LVIT).
Page Π. — Lione 4. ὃ:
Ligne D:
correction sur πλ.
Correction sur æeroimxomuele.
[67176]
67177.
σι
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
À
ει πεποιηκοιμεθα
0 εἰ πεποιηχ[ οεἶσθε
ει ππεποιηκοίντο
Και δια ueroy[n]s
α
Ligne 13. Le scribe a effacé plusieurs livnes du texte copte, sur toute la largeur du
δ Ι ὃ ᾿
papyrus, pour y inscrire sa conjugaison. La colonne ainsi formée n'a été remplie
qu'à moitié : les participes annoncés n'ont jamais été écrits.
Bec. : Journal d'entrée du Musée, n° hogo6.
Poème en hexamètres dactyliques. — Long. o m. 352 mill., larg. o m.
304 mill. — Antinoé (?) (pl. XIX et XX).
Les n° 67173-67188 comprennent la fin des œuvres de Dioscore, dont on à déjà
lu diverses compositions, aux n° 67055, 67097, 67190 et 67131. Le présent
morceau est adressé à un inconnu (sans doute duc de Thébaïde), dont l'auteur,
entre autres qualités, vante la naissance illustre. Il est peut-être fils d'un certain
Méléagre (vers 1) et petit-fils d'un Basile qui aurait exercé, lui aussi, des fonctions
administratives (ἐκ Θεοῦ ἦλθεν, ἡ; πιανίκελος ἔσκες ἐκείνῳ, 7).
Le Théodore dont il est ici question est sans doute l'évêque de Pentapole (cf. n° 671 68).
ΠῚ ἃ extorqué quatre livres d'or à Dioscore, et le poète, ruiné et fugitif, implore le
secours matériel du personnage puissant à qui il adresse son œuvre.
Lettres capitales.
Xuy
PQ yerlos] αῴῷρᾳστοιο μελισταγεος Μελείαγρου],(3)
κυδαλι[μ]ῳων πατερὼων απὸ ριζὴς ολβισ[τηρω»]
ων α[ρ]ε[ τ]}5 κα[μήατοισιν α[γαλματα κοίσμια srnoar(?)],
Βασιλιος πφρ]οπα[τωρ] επαοιδ εμος ex O[elou ner], 5 [
CERN |... ny mavoXke[b por .o.... αἱ :
ev[oeGilns aau[rlolo] δικαᾳιοσίζυνη de. ....... |
ω
-
1 Ὦ 9
«ὦ
Ligne 1. Q γενος : le mot est à peu près illisible, mais il se restitue grâce au n° 671 δὴ
(B), 1 16.— Μελείαγρου] : on ne voit guère d'autre conjecture à proposer. —
Avant xuy, il y avait peut-être une dédicace : [εἰς Καλλινικον] (?).
Ligne 2. Cf. n° 67097, υ. (B), 9, ete...; πατέρων est peut-être pris dans le sens de
πατρικίων.
Ligne 4. À la fin, on pourrait lire ex Af:lofs. Sur la formule finale ex Θεου ηλῦεν,
cf. n° 67120, v. (C), 39; Rev. Et. grecques, ἰ. XXIV, p. 478.
Lione 6. Cf. n° 67181, 1 0.
20
29
PAPYRUS BYZANTINS. 153
Tovlvelxæ καὶ συ, φεριστίε)], marlixe|hos eoxles e|xerve,
miofri| αἰε]ρταζων Tpuxd|os μονο]ειδεος ορθην. Ξ (51
Ov meer, ou meher a) [os ououos vu] γεν[εθλη)], Be NN
τὴς πολυκαλλιστὴς σοῷιης ἐγκύμονι DATNS.
Αιακιδὴ 5] αδαμαντι βεδαμμενος où τελεν ἰσος, - [e] [9]
ουδ᾽ Auas Teauwrios, où xparepos Διομηδης.
Tolunes yevouyv: moûer ἡλυθον ὕὑμνοπολευσαι ν [x] [s]
τοσσατιὴν ἀρετὴν, ἀπερ AOTEPES AXPITOI σαν, : s Ἂ
η δ᾽ αλος ατρυγετοιο TA κύματα τ᾽ εξονομηναι; ρ « ὁ
Οντως arpexews, τροῷερεστατε, uyris ανακ[τίων, on Ὁ
παντοίων ἐπεων ππανυπερτατος EMAEO τιμῆς. [ρ] Fe
Touvexa μευ Φορμιγγι πολυστονιτ᾽ ἵλαος ἴσθι" | [0] €
apxIX πηματ᾽ ETAT OV εἐνέρροθιοισι Θαλασσὴης, FN ;
Πενταπολίητου Θεοδωρον ouvexa Bins. nt
Terrapas εξεδαμασσεν eue χρύσων Àa6s Arpas ΝΣ
EXTOTE ἡμέτερον χρηστὴ εδιωξΞ μελαθρ[ οἹν. τς
2 TDATpNs
ἔν χθονι mauSasihyos ἐεληλυθον ἐκτοθι τ| εἰκνων"
ἡλυνθον οὐκ’ 0ÀGov διζημενος οιἰαπερ α[λΊ]λοι,
αλλα mopov βιότοιο και υἵηεσσιν ἐμοισι,
μὴ) oDeas ολλυμενους aexwr βλεῷαροισι νφησω.
Ligne 7. Ἐκεινω : à Basile, ton grand-père.
Lipne 8. Πίστιν οἱ Τριαδὸς : lectures difliciles, mais concordant bien avec les traces;
une profession de foi orthodoxe analogue se trouve dans un autre poème de Dioscore
(Berl. Klass. Texte, V, p. 119 seg., vers 41).
Lipne Q. Cf. n° 67055, verso, 1. 3; Nonnos, Dion. 30, 278 : ououos οὐ σελε Βαχχω.
Ligne 10. Eyxvuon (yevsfan) : trait horizontal sur lv, indiquant l'allongement de la
voyelle. Cf. 1. 15, κύματα, |. 17, τίμης, etc...
Ligne 14. On peut aussi ponctuer : Axep..., οὐτῶς ele...
Ligne 16. Myris (pour le vocatif) : le s est endommagé, mais la lecture pnrid, que
j'avais proposée d'abord, me parait maintenant à rejeter. I faut comprendre «toi
qui inspires les empereurs», lt. +toi qui es l'intelligence des princes». Même
expression dans P. Beaugé 1, verso, 13 (Revue des Études grecques, XXIV, p. 448).
Ligne 18. Πολυστονιτ(η) ? Mot forgé, avec le sens de πολυστονος.
Ligne 19. Lire eve ροθιοισι.
Ligne 20. Dans la première édition, J'avais adopté Πενταπολιη 6] ; mais il ne semble
pas y avoir de lacune. La lecon Πενταπολίητου est à la fois plus correcte et plus
conforme au ms. L'identité avec Théodore évêque de Pentapole (n° 671 78) devient
ainsi très probable, En revanche, il n'est plus nécessaire de supposer que Dioscore
ait fait un voyage en Pentapole.
Lipne 21. Ἐμε : douteux (peut-être euor).
Catal. du Musée, n° 67125. 20
154
[67177]
(B)
67178.
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
Tovvexa ons aperns γουναζομαι, ὡς κεν ἀναγκὴ
τειρομενω σὺν Mai, ἀρηγονα χειρα τανυσ᾽ σ]ης.
Dans la marge droite, trois lignes verticales d'écriture, très endommagées, où l'on reconnait seulement
la fin de deux vers (le premier m'est demeuré inintelligible) :
τὰ .απ͵]εχθαιρωὼν πενιχροισιν
. .αἼισιον εξ χρόνον ελθοις
Ligne 28. Fin de vers analogue dans Nonnos, Dion. 37, 639 : χειρι τανυσση.
Ligne 1. Ces colonnes verticales ne sont pas exactement disposées comme on vient de
les voir; j'ai adopté cet ordre simplifié, en renvoyant, pour l'exactitude minutieuse,
aux deux planches XIX et XX.
je. : Journal d'entrée du Musée, n° hog15; 1. Maspero, Un dernier poète frrec d'Errypte : Dioscore
fils d'Apollés (Rev. des Etudes grecques, 1911, tome XXIV, p. 426-481).
Au recto, protocole en écriture perpendiculaire (pl. XXT). Au verso,
poème de Dioscore : éloge d'un duc de Thébaïde (Athanase?). Le nom
n'est pas donné (ef. B, note ), mais la fonction est clairement désignée
(B. vers 2-3 : ὕπατοι --- σὴν Θήδην» ἰθύνοντες).
mill., larg. o m. 205. mill. — Antinoé.
Long. o m. °°0
L'écriture, tout en étant certainement celle de Dioscore, se rapproche du Lype cursif,
surtout dans la pièce B.— Le papyrus n'était qu'une poussière de fragments, entre
lesquels subsistent de nombreuses lacunes.
| 4 ἴωα»»»)5 Βικτορί πιλινθευτης απὸ Ἰδίωνος Ναιρημωνος
ve] ἐν ox] Βικτωρί κῦμαρ
À Σειο γενεθλιαδὸς ροδοε[ιδὲ]ες ἐστεψ[α }» ὡραι,
και χρονιοις νιφαδε[ σ]σι νε[ Φὴ)] ποτίζει» χθονα πασαν"
Νειλον
[τ]ερπ[ω]λὴην «σχ[ουσι])ν α[ει κατ]α γαίαν ἐγείρει».
[Θ]αλλε [ulos, εἰσετι ϑαλλεις ευδμητοισι μελαθροις,
συν τεκξεσσι φιλοισι", ἀαριζηλὴ σεο νυμφη.
Ligne 1. Jignore le sens de cette abréviation 2]. Les deux premières lignes sont sans
doute le début d'un acte privé, laissé inachevé; elles sont en tout cas sans rapport
avec la poésie qui suit. — ἰξίων Χαιρημωνος parait être le nom d'une κώμη.
Ligne 9. Voa@er)(?) εν οἰκία Βικτωρος xouu . . . (ce dernier mot est peut-être un
nom propre ; xou(eros) est impossible ).
Lipne ὃ. Ἐστεψαν : χθονα.
Ligne 4. Anfiniuif employé pour l'indicatif (?). L'e de »e@n est très douteux.
Ligne 7. Cf. n° 67055, »., 1. 30.— Yeo νυμῷη est une fin de vers fréquente chez
Nonnos : Dion. 2, 594; — 39, 169 et 17h43 — 7, 399; 700: 719, ete.
PAPYRUS BYZANTINS. 155
Es χρονον a[@firov e[ λΊθοις ἐν τπρυτανοισιν ανωγων, [57178]
ὡς om0pos ay..re..0.4. [β]εξρι]θος ανθος apopns
10. Quoas αριπρί εἶπεα xparepor λοχον de καὶ ξανθον
τοίιον G.0....... Hpyparov γονον εἐλλ[αΪχε κιρρον
μξ. .ξ σίτον [ἐτικ]τεν ἀεὶ ξανθον ευρεα yaua.
Touvexa [μιν καλ]εω σε φερεσθιον ἀγρονομηων"
αγρφνομο[: γελοωσι]ν ἐπ ελπιδι γαιαν οχενει[υ]
τ τ -ι....-: πἤοΐλναινος ges o|.....
Ἰαρισίτ]ογ
πιτ]νοεσσᾳ τέλεσσ....... my moÀ|u|xapmou
[
σα τ [χα peser: (?) ῥφαωφι
De jante τ ερᾶς eMayes εἐγχυθι]....
20
(B) Dans la marge de droite : (chaque vers est réparti, dans le ms., entre plusieurs lignes très courtes
que j'ai séparées ici par un trait vertical).
Ov χθων σασα |, ϑάλασσα | μολις meer | D ὩΣ
Loire μοι υπατίοι], | mavameipova | ἐς χρονον ελθοις,
σὴν Θηθδὴν ἵθυνον Ἶ ἀμα δρηστηρσιν αριστοΐ,
Ka umo γέραρω x[æ|s | Δ[ω]ροίθεω προφεριστΊ] οἰ 5] (ἢ)
τὸ δε APE RATE Δῳρο]θξοιο
CRT PR: ] φορεον τος] | ἀεὶ στεῷος, ομματα νιχ[ης (?)].
Οντω σεο δρηστηρες ὁμώνυμοι | σὼν ἀρεταων"
ver ἀμῴιεπεις, περικαλλεα μητιν ἀρίστος],
[α]κλινεω [5], κίζαλλιΊστε, κατ ορῷναιη)ν |
(A) Ligne 10. Aoyov : un rejeton, un fils.
Ligne 11. Entre les deux σ᾽ a été intercalé après coup un trait analogue à un &.
Ligne 19. Restitué d'après 67055, v., 1. 91.
Ligne 14. CF. P. Beaugé 1, v., 34 (Revue des Études grecques, tome XXIV, p. 450).
Ligne 20. Ce vers, entièrement perdu, était le dernier, comme le prouve l'aspect de la
marge droite du papyrus, intégralement conservée.
(B) Ligne 1. Cf. n° 67055, »., 1. 97, et en d'autres poèmes de Dioscore.
Ligne 4. Callinique et Dorothée sont, à ce qu'il semble, deux lieutenants du due; c'est
parce qu'ils sont déjà connus (ef. n° 67003, 1. 4; n° 67190, ». (F), 1. 39) que Je
crois pouvoir identifier le duc à Athanase.
Ligne 7. Sous-entendu εἰσιν. I doit y avoir là un jeu de mots sur les victoires (cf.
Καλλινικος) qui sont des présents de Dieu (comme le due lui-même : cf. ΔωροθεοςῚ.
re | Ι ᾿ ρ ;
Bis. : Journal d'entrée du Musée, n° ho917.
20.
156 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
(67179) 67179. Poésie en vers homériques : épithalame, adressé à +lillustre comte
Callinique», fiancé à Théophile.
302 mill. — Antinoé (?) (pl. XXIT).
Long. o πὶ. 13 mill., larg. o m.
Incomplet : 1] manque quelques vers à la fin (pas plus de deux sans doute, ces poèmes
dépassant rarement la trentaine ).
Écriture soignée : majuscule penchée, mêlée de quelques formes cursives. Le verso
lui aussi est à moitié couvert d'écriture, de la même main, mais beaucoup moins
correcte que le recto : les lettres sont énormes, mal formées, et les lignes cessent
d'être rectilignes; le dernier vers se répète deux fois. Ce papyrus est évidemment
un brouillon. Comme dans plusieurs autres pièces du même poète la marge de
droite est remplie d’annotations : mais ici au lieu de former un poème différent
(comme aux n° 67097, v., Bet C ou 67151, verso), les vers ainsi ajoutés sont
seulement destinés à être intercalés dans l'épithalame.
1. Recro.
(A) Ἐπιθαλαμι εἰς τὸν δὸ Καλλ roy περιδλεῖ xous Καλλιχ!
À NouuQre, σειο γάμοι χαριτων πληθουσι χορειης,
σωφροσυνὴης μετὰ καλλους αει μεθεπουσιν ἀρωγὴν.
Nuu@ns λεκτρὰα ῷερεις ππαναριζηλὴς Λριαόνης,
τὴ 5] χρυσ[οστ]εῷανου Θεοῷιλης apyuporetns
x. À uv [eplwros exouoi ομον και σωῷρονος our.
(1)
σι
Ne τ πεῖν T.Qp. TE και ἀργυροΞ ἀργυρον ηυρεν.
Κ[υ]Ἱπρισίμ]ων νεαρων μελιηδεα Borpur αξιρεις" (11)
Ligne 1. Ἐπιθαλαμιον εἰς τον... σπεριθλεπτον κομετα Καλλινίκον (xaXux| est un lapsus
pour Καλλινικί : ef. verso, 1. 1). — Le groupe abrégé, au milieu, paraît signifier
δομ(εστικον) Καλλ(ινικον). Dioscore ἃ modifié le titre, en oubliant de barrer ces
mots. On sait que le due de Thébaïde Callinique a été comte des Domestiques,
(n° 67005, verso) : il est donc possible que le νυμῴῷιος ici célébré soit ce même
personnage.
Ligne ας Cf. Nonnos, Dion. 47, h74 : χαρίτων πληθουσαν.
Ligne 3. Ce vers, ainsi que les vers 5 et 7, ἃ été intercalé après coup.
Ligne 6. Καλπιν s'adapterait assez bien aux traces, mais donnerait une image bizarre. —
ἔχουσιν : on pense d'abord à ἐχουσαν, mais ἐχουσιν est possible et donne un sens
plus satisfaisant, Le sujet est λεχτρα où même γαμοι. — Oounr : ou odunr. La lecture
est hésitante entre ces deux formes.
Ligne 7. x L'argent ἃ trouvé l'argent». L'auteur veut dire sans doute que la fiancée
n'est pas indigne de son époux : c'est une image analogue qu'emploie Callimaque en
parlant des noces de Kydippé (P. Oxy, t VE, n° 1011, p. 25-97).
(B)
PAPYRUS BYZANTINS.
.. Qt...
ex meer au@exowooe yauwr Διονυσος OT PNY,
οινον, ἔρωτος ἀγαλμα, μετ᾽ ευθυνιας mople] maow,
και ξανθὴ) Δημητὴρ nyayer α[»]θος a[ poupus].
ἵστατο yap στ[ε]φεεσσιν aÀ .o.0[....
Ets à. ν᾿ ςε5 {πὲ lle:
σὸν Θαλαμον ροδοεντα διεπλεκεν Ἰρεσιωναις.
Τὶς MeveÂgos ἀριστος, οτι ὥλεον ἐπλεο XIPPOS,
Ἡννυδαρεὴν μεθεπεις, αλλ ou φευγουσαν, ακοιτὴν.
λεκτρα .
Οψεαι καὶ μετὰ ταντα φιλαιτατα rexva γονευσΊ!,
ἴκελα σαις ἀρεταῖς ἀμα εἰκονι καὶ σεῦ νυμφης.
Δωγραῷο»]) α[μ]φιξοητον ἐπιγνοον εἰκονὰ πῆξαι
aTpexews ποθεω πολυ ρατον [ε] δὸς [υφαι»]ε»],
χαρματι λαμπετοον τ ἀμα[ρυγματα ox σεληνῊ)].
Héyrnv εἰ νεκ]η)σας αεήλιον Ἰβελλεροφοντη»],
εἰς δεμας, εἰ[5] σεοὸ καλλος ἀμετρητων ἀαρεταων.
Axes ἐ[»]ικησας Ayskea και Around,
Πρ») διῳς τον Apna, παναλκιμον Ἡρακλὴηα.
[1λα]θε ua τρῴμεοντι, reov μελος οῷρα βοηο[ω]"
ἐμπλεῖος] εἰς τλο[ οἿ» ηλθον ἀαμε[τρητων aper law.
σὴν σταφυλὴν emary|ses.....
Ἔτι λεόνο ας [5 φρο:
À droite, dans la marge :
(1) Νυμῷην eura
Ligne 9. Cf. Nonnos, Dion. 47, 901 : Atorvoos omwpnv, fin de vers. D’autres expres-
sions Lirées des Dionysiaques se lisent ailleurs : Borpur αειρεις (1. 8 — D. 7, 339 [pwr]);
ϑαλαμον ροδοεντα (1. 13 — D. 37, 77); μετα λεκτρα (1. 16 — D. 9, 328; 7. 350).
Ligne 1 0. Ἐρωτος ayaxua : cf. Musée, Zéro et Léandre, 8. — Ἐυθυνιας : pour εὐθηνίας.
Ligne 11. Apoupns : reslilulion d'après le n° 67178, A, η.
Line 15. Tuvdapenr : forme fautive pour Τυνδαρειην. -- ἈΑκοιτὴν:
[ P ρ
un iolacisme pour αἀκοιίτιν.
Ligme 18 οἱ 804. Tout ce passage esl composé de morceaux empruntés à d'autres
poèmes (surtout au n° 67095, verso).
Ligne 29. Variante proposée en marge pour la fin du vers.
ομοιιος OUX
e@u αλλος
μξτραων
Ligne 20. Merpaur : variante incorrecte (et douteuse) de (α)μετρητων.
peut-être est-ce
Ligne 29. Te semble précédé d'une croix en marge. 1] y avait peut-être là un vers
analogue à celui qu'on lit au n° 67188, 1. 15.
(B) Ligne 1 seg. Ces quatre vers doivent s'intercaler dans la pièce précédente, aux places
[67179]
(67179]
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
τέρειαν αῷ αι
ματος Ολ
βιστηρων
(I) 5 Σὴην σταῷ
υλὴν ETAT)
ges ετί...]
(HT) Κυδαλιμων
10 πατερὼν ἀπὸ
ριζης Ολ
βιστηρ[ ὦν]
(IV) Γουνασιν
ππαππαζον
15 τὰ κι ἵμει
ρουΐτα]
[rexovons)]
VERSO.
NvulQfie] Κ[αλ]λενικε, mpoDepesrare ouvoux καλλους,
..vexnr μεθεπεις coQins ϑεμιτος παναρωγὴν.
γῳ[5]
εὐ σχος DPOTATWP ATOS ἔπλετο Αντινοοιο.
[Ou πελ]εν, οὐ meler αλλος [oluouols υμμῖι γενεθλ᾽)]"
τι
[εν χθονι π]αμδασιληος [umepraros emkco μουνος (?)]
eh δ ων ττῆν ἐν τος [τε ὡς
αναπεων λεχεων χρί...... rue [ε]ῶν αλλ[ος} (9)
Ν[υ]μῷιε, eo yauor πεφιλημ
Νυμῴις, σειο yauor πεφιλημενον υμη[ οἴπολενω.
Le reste en blane.
que J'ai signalées par des numéros correspondants. On saisit ici un des procédés
familiers à Dioscore : celui qui consiste à allonger ses poèmes par des vers tout
Ι ᾿
faits empruntés à d’autres morceaux. Le vers [I se rencontre déjà au n° 6-007, ».
P ] 7097
(B), 9 et ailleurs; le vers IV au n° 67180 (1. 21-22), avec une variante.
Ligne 15. Yusi(povra) : ces quatre lettres sont presque entièrement effacées.
Lione 17. Restitution d’après [6 n° 67180, 1. 55.
81.6.1. Ι 7 ,
Venso. — Lione ὃ. Atos pour æeros : cf. n° 67120, v. (B), 5.
Ligne 8. Laissée inachevée.
Big. : Journal d'entrée du Musée, n° οϑ 7 85 1. Maspero, op. cit. (ef. n° 67177).
PAPYRUS BYZANTINS. 159
67180. Autre épithalame, adressé sans doute au même Callinique; on y retrouve
des vers ou fragments des vers déjà employés dans le précédent. —
Long. o πὶ. 51 ἢ mill., larg. o m. 245 mill. — Antinoé (pl. XXII).
Ecriture analogue à celle des n° précédents, mais à traits plus épais.
ΠῚ manque environ un pied et demi au commencement de chaque hexamètre; le début
est perdu, mais le papyrus est complet par la partie inférieure. Les restitutions
proposées, sauf celles qui s'appuient sur des comparaisons avec les autres pièces de
Dioscore, ne peuvent naturellement prétendre à autre chose qu'à représenter le sens
général de ce qui manque dans le texte.
Miisanaetisats etes Ἰφὴν
PAS MES bacon eu ΑΡΣ ]
M πον αν δ στ τὺ απ Σ μὴ τ ον Jens
[Νυμῴῷιε, σειο γαμοι] χαρίτων πληθουσι χ[ορεΊωιε,
μαλακ
[Νυμῷιε, σε} 9 γαμοι ἁπαλοτρεῷεων podos ντων |,
ΙΝυμφις, σειο] γάμοι μελιηδεων ἐεκσταφυλ[αων",
[Αστυμφελικτον ερωτα γαμοστολιὴς λ[αχ ες [H]ons,
[ὡς νυμφης] χρὺσης eruyes, φαναρἼειονες αμῷω
[
μελισσὴης
HS DIMDENDENTOS ENS se τον dec DÂEUXES
[Θαλλε μοι, a Nov ἐρωτι τεὸν νοοῦν" cupamos Zeus
[xauros ἐρωτων] καλλος ακόνεται εἰσετι raupols|,
[ννμῷων xauros| ἐρωτας ακόνεται εἰσετι xuxvols].
[Σν δ᾽ ουν λεκτρ]α φερεις εἰς οἰκιον, οὐκ ἐπὶ ποΐντω (?)]
Ligne 3... ]vns est possible. CF. n° 67181, 1. 4.
Ligne 4. Cf. n° 67179, 1. ».
Ligne 5. Μαλακοτρεῷεων en variante. Lei et 1. 6, suppléer πληϑουσι.
Ligne 6. Le mot ἐχσταφυλὴ n'existe pas, mais si on le coupe le vers n'a plus de sens.
Ligne 7. Ἀστυμῷελικτον : avant le +, faible trace pouvant s'interpréter comme un x.
On a vu que Dioscore place toujours, dans ce mot, un g avant le ®, sans pour cela
allonger dans tous les cas la voyelle (cf. n° 67097,v.(E),L.109;n°67189,1.3; Berl.
Klassik. (tome V), vers 85). — I faut sans doute comprendre (εχ) γαμοστολιης Hpns.
Ligne 8. Xpvons : corrigé sur χρυσων.
Ce vers, si les restitutions sont exactes,
aurait le même sens que le vers 7 du numéro précédent, recto (A).
Ligne 9. OuQaxoevros : ce mot forgé est de lecture très douteuse.
Ligne 10. Noov : corrigé sur æve (æveuua ?). — Ουρανιος Zeus : Dion. 21, 4; 25, 348.
Ligne 13. Allusion à l'enlèvement d'Europe : cf. 1. 11. Le vers 14 est de même la
contre-partie du vers 12 (histoire de Léda).
[67180]
(67180)
160
67181.
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
Γο δε ae dim srses 1e. ον ππερ]ν[γ]εσσι κομ{ιζει]ς
Fos Peau | res . .ovu .xa yap [Afro wr]
[κυπριδιων τ]ολνυμνος edeËaro κεντρον ἐρῳ[των].
[Πολλους πιασχε]ν ἐρωτας ae Δαῷναιος Λπολλω[ν»}].
[Τυνδαρεὴν σὴ]ν φερεις, αλλ ou φευγουσαν, αχοιτὴν,
[ὡς Μενελα]ος ετευξε, καὶ οὐκ ἐετυχησεν ἐρωτῶ.
[Τουνεκα καὶ] πτοθεων ππολυφιλτατον οψεαι vix
[τπραως (3) παπ͵παζοντα, reois ἐπι γουνασιν οντα,
[ϑηλασμο»ν] ποθεοντα και ἵμειροντα τεκουσὴς"
[νυν δὲ σοι (?)] ἵμερος αλλος ἐπαξιος αμῷ ὕμεναιον].
Ligne 16. Κεντρον ἐρωτων (ou epwros) en fin de vers : cf. Nonnos, Dion. 4, 217;
6, 348; Lo, 210; 8, 500, etc... Musée, Héro et Léandre, 166.— J'ai restitué
l'adjectif κυπριδιων, parce que cette expression se rencontre dans Nonnos (Dion.
1, 091590; 335 ).
Ligne 17. Aa@vuos Ἀπολλων en fin de vers : Dion. 38, Go.
V. 18. Ajouté après coup, de sorte que les trois vers 17-18-19 sont emmélés l’un
dans l’autre et difficilement lisibles.
Ligne 21. Cf. n° 67179, recto, B, 1. 14.
Bree. : Journal d'entrée du Musée, n° 40916.
Autre fragment d'épithalame, appartenant sans doute au papyrus précé-
dent. — Long. o m. 045 mill., larg. o m. 145 mill. — Antinoé.
Écriture semblable à celle du n° 67180.
e δ᾽ ss Ὁ. ©» + Φ ὁ .Δδ' 6 se ee ἃ: δ' ὁ; à à ὁ + à + δ' ᾧ
[-- * - εἰλαπινὴς Qaos emhero δωμασι τοῖον (?)]
πολυφιλτατος
[- + - - ᾿]λαθαιος παναοιδιμος ἐλλαχ[ες.....
[Κυδαλιμων γε]νετήηρων ευὐπατερειαν ἐφ δον» (?)|.
[NuuQns λ]εκτρα [ζερεις æ |avap|s|nA|ns Apradvns|
ὦ, δι + je à ὦ ὦ e.8 es 5e à nee 6 © δ᾽ δ᾽ δ᾽ ὦ ὦ en 18: ἀκ, à ὦ ἐδ) ᾧ τῷ
Ligne 3. Peut-être ελλαχἧε νυμ]φην : ef. n° 67180, 1. 1.— Au début, il ne reste du
X(?) qu'une trace insignifiante (qui pourrait être un y).
Ligne 4. Cf. n° 67179, 1. 4. Les lettres Jens qui terminent le vers 3 du poème pré-
cédent sont peut-être la fin du mot Αριαδ]νης qu'on lit ici. Le bord du papyrus est
trop endommagé pour s'adapter au fragment 67180.
Βιβι,. : Journal d'entrée du Musée, αὐ 40916".
PAPYRUS BYZANTINS. 161
67182. Poème adressé à un fonctionnaire anonyme, fils d'un certain Hadrien (?).
Celte pièce, plus encore à cause de l'obscurité du style que par suite
des lacunes, est en partie inintelligible. — Long. o m. 1°3 mill.,
: F ᾿
larg. ὁ m. 150 mil.
Écriture de Dioscore, avec un caractère cursif un peu plus accentué que dans les
numéros précédents.
Le papyrus est un rectangle régulièrement découpé dans une feuille qui avait déjà
servi; le texte primitif a été soigneusement effacé, et il n’en subsiste rien de lisible,
mais on distingue la direction des anciennes lignes.
À Ily ποθεν Adpilalvoro τεῦ yever|r|d{o]s αρι[ στ]
evreG{ ns αλυτοιο δικαιοσυνη δὲ... |feculo|e
OS χρονον ἀστυμῴελικτον APEIOY. . ... ἀλη...»
εξετελεσσεν ἀεῦλον οσον βιον [αγγελίωνα.
Ὁ Ακτεανους μὴ ϑραᾷυσας, απεχ[θ]αίρων em μυθόὶ,
κάλλιστε ο Ξ
γεινξεο και o|v], μεγίστε, βοηθος αμμιν οπαων.
Le reste en blanc.
Ligne 4. Ἀγγελίιωνα (le » pourrait à la rigueur être un 7) : peut-être pour αγγελικον
(Biov), la vie monastique.
Ligne 5. Ἀπεχθαιρὼν : y, correclion sur un x. Une trace, peu distincte, de la lettre
suivante, ferait plutôt penser à un ὃ (faute pour 0). — Μυθοις : dans le sens de
+séditions » (?). (Hesychios : orasis).
Disc. : Journal d'entrée du Musée, n° 40918.
67183. Pièce de vers adressée à l'empereur (Justin IT), sans doute peu de temps
après son avénement (vers 7 : νέον υἱα). Il semble, d'après certaines
expressions, que l'auteur parle de l'arrivée du basileus à Antinoé, et des
fêtes données par le due de Thébaïde à cette occasion (ef. vers τῷ :
ἀγακλυτὰ δῶρα κομίζῃ ς). Comme aucun empereur byzantin n'a jamais
paru en Égypte il est possible que ces allusions concernent les images
de l'empereur, envoyées dans les provinces après le couronnement. —
Au verso, autre morceau sur le même sujet. Long. o m. 1h10 null.
larg. ὁ m. 2892 mil.
Date : 566 (?).
Écriture ordinaire de Dioscore, moins soignée au verso.
Catal. du Musee, n° 67125.
(67182]
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
[lovori]vos ἀμμιν ixave Φερεσξιος ἐσθλοσυναω »].
[Πουστινος] αμμιν ἰκανεν, ελευθεριὴΞ και apoy|ns|
[δεινων oPlaauarwr λαθικηδεος ἡγαγε τερψιν
[ανδρασι τε κρατΊεροις πολυτίερπ]εσιν nde γυναιξιν].
5 [Λωϊὸν ἐστιν εον (?) παναοιδιμον ουνομα μελψαι],
[οττι χαρις και] χαρμα και εἰ νε]πιὴης [φιλον] αν»νθο]ς],
[uuve|voou VEO VX πιολυσκήπτρον παλλατιον,
[τον ππολυ]κυδηεντα Φιλοχριστον βασιληα,
[οἱον δωρο]ν ἐπηρατον ον Θεος ὠπᾶσε κόσμω.
10. [ἢλυθ:»] ον κατα [κ]οσμον αληθεα mavra ν] οἰμευξι.
[Κλεινοτίατον δ᾽ ατιταλλε Θ] εοῷρ]αδεεσσιν βουλαῖς εορρητοι[σιν»)
[σωφρον]ος ευσεξιης Θεοδοσιον πανσοῷον ασῦμα,
[ex γενἼ]νης μεθεποντα Θεὸν eos δὲ x DETUOUS,
[Ξειω]ν χριστοῷορων os akoupyida ide φορηναι.
[Σπευδεο] νυν, στρατιαρχε, σεθεν xaheeiv ναετηρας.
οι
Ligne 1. [Ἰουστι]νος : restitution certaine si on admet l'interprétation que j'ai proposée
de cette pièce. Les lettres Tous seraient comptées pour une seule syllabe, ce qui n'a
rien d'extraordinaire dans la poésie de cette époque. De même, plus bas (Ι. 12),
les syllabes δοσίου de Θεοδοσίου sont considérées comme formant un spondée.
D'ailleurs, les noms propres ne sont pas soumis à des règles prosodiques aussi
strictes que les autres mots. — Εσθλοσυνᾶων : trait sur l'a pour indiquer que l'auteur
a considéré cette voyelle comme longue.
Ligne 3. Restitution problématique : +son secours, qui fait oublier les malheurs».
Lignes 5 et 6. Pour les restitutions, cf. n°67155 (B), 18 et(C), 1. 1-ὸ (εον ou quelque
chose d’analogue doit nécessairement remplacer σεθεν. — Il faut sous-entendre
ἐστιν avrw au vers 6; l'infinitif ὑμνευσαι dépendrait encore de λωΐον ἐστι.
Ligne 10. L'expression ἡλυθεν οὐ κατα xooucv se rencontre déjà au n° 67055, ».,
L. 23. On pourrait aussi restituer ἀσπετον d'après le n° 67179, Ἰ. 27; ce neutre
serait pris adverbialement. I faut lire sans doute οὐ κατὰ κόσμον, + selon l'ordre
établi par lui (par Dieu)». — Nouevë : le trait vertical représente sans doute un »
final : νομευει».
Ligne 11. Vers spondaiïque : ils sont assez rares chez Dioscore. Le mot θεορρητοισιν est
proposé en variante de θεοῷραδεεσσιν, ce qui ajouterait encore un spondée.
Ατιταλλε est ici la troisième personne de l'imparfait. Le sujet est œavso@or ασῦμα.
Ligne 12. Peut-être [μειζον]ος : 1] serait question de Théodose [”.
Ligne 14. Θειὼν χριστοῷῴορων (ὦ corrigé sur ΟἿ : des empereurs; cf. plus haut l'épithète
Φιλοχριστος.
Ligne 15. εθεν καλέειν ναετηρας : appeler les habitants de la province que tu gou-
vernes». Le poète invite le duc de Thébaïde (στρατιαρχοςῚ) à convoquer la popu-
lation, pour assister à la fête.
PAPYRUS BYZANTINS. 163
[Λφθιτ]ος (?) emAe]o μουνος, α[γ͵ακλυτα δωρα κομζιζης.
[avr] χοιρανιὴς σκοπιαζετε œubueva | plus
[σωφ]ρονα, κυδαλιμὴς coQins ἐγκύμονα ϑέσμων,
[rois πιροτερο] 5] βασιλευσιν αοιδιμον ἐς Spovor via.
VERSO.
[Χαιρε]τε uols], βασιληες, em ypovor aomeron eudeus.
ερπελος Ep
[Κοιρα])νρ)ς [απανευθε τεὺς ῴφθονος αἱεν ἀλασθω,
[ex σεο] κο[ιρα]νιης @ôovos ἐρπελος α[ε]εν αλασθω.
[.......]Aw ὕμετερησιν υ[πε]σσείτ]αι δεσμια χερσιν
Da]
σι
ΠῚ π]εῴρικοτα τραγικῳτερα daxpua λειβειν.
[lors αερταζεις ϑεοδεγμονα κυδιανειρὴν.
[My τῇρομεεις, σκηπτουχε, τὸ σὸν xAsos ουποτ ολειται.
[Ὡ-
[Λκτ]νες ἀστραπτουσίι relns περικαλλεος ομφῷης.
10 [Ὡς στ]εῷος ὑψικα[ρηνο]ν «λαν.. τα... xar.. αῷ...[...Ψ
στεῷος [υ]ψεκ]αρηνον ταμῷυλον ἐσσι κιβωτιν.
PAST ls sules|por Φιλο[π]αρθενος Εν ἡ το
[Ουδαμος] δὲ αναξ πανομοζι]ος emhero σειο"
[ουραν]οθεν Oelo]s νμμι πορεν διαδηματᾳ Quros
Recto. Ligne 16. Nonnos, Dion. 37: τοῦ; 777 : δωρα κομιζων.
Ligne 17. Σκοπιαζετε s'adresse aux ναετηρες.
Venso. Ligne 1. Sur cet emploi alternatif du singulier et du pluriel, cf. 67178,
B, 3 et passim dans les autres pièces de Dioscore. — Ευδεις (lire evôys) : dans le
sens d'+ être heureux, tranquille ».
Ligne ». Antercalée après coup. — Epreos sim : variante pour œer αλασθω. Ce mot
lorgé, eprehos, est évidemment tiré de la racine eprev : «l'envie rampante ».
Ligne 5. CE. Nonnos, Dionys., ALVIT, 228 : vomuova δακρυα λειξων.
Ligne 6. Restitution d'après le n° 67177, 1. 8.
Ligne 7. Mn τρομεεις : c'est peut-être un iotacisme pour μὴ rpoueois, formule assez
fréquente chez Nonnos au début d'un vers (Dion. 29, 56; 47, 540); cf. pourtant
Sales pour Sade au n° 67055, »., 29 et 67097, v. (B), 17. La variante
ϑαλλε de 6718/h, verso, 5, prouve bien que l'auteur a voulu employer l'impératif.
Ce vers ἃ été intercalé après coup.
Ligne δ. Κιβωτιν : pour x16wriov. Le sens est obscur : + tu es le réceptacle de tous les
biens » ? Allusion au coffret mythologique de Pandora ἢ
Ligue 13. Ουρανοῦεν : 9 très douteux; et l'e ressemble plutôt à un «. Certaines mon-
naies de bronze d'Arcadius, que Dioscore ἃ pu voir, présentent un buste de
l'empereur couronne par une main céleste.
(67183)
164
67184.
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
PRET lies AE os αῷθιται. .ara .e[..... ]
mule. nerve ]...[.. .]7λη- - x0ovlos nde Salaoons
(eee Ἰτάτου τ|.....ὄ «-- υπει]ροχὴ [.....
Bee. : Journal d'entrée du Musée, n° 10919.
Deux poèmes en hexamètres dactyliques, écrits en palimpseste : ce sont
des ἐγκώμια en l'honneur d'un due de Thébaiïde, peut-être Callinique
(B, 10 : νύμφιον ἄλλον. Un ancien contrat (?) a été presque partout
gratté pour faire place nette. Les lettres qui demeurent visibles de ce
texte primitif s'entre-croisent avec celles du nouveau, ce qui, Joint à la
mauvaise conservation du papyrus, rend la lecture souvent très incer-
taine. — Long. o m. 129 mill., larg. o m. #97 mill. — Antinoé.
RECTO.
Deux lignes restées visibles du texte primitif (entre les vers 7 et 8 de la pièce suivante) :
ΕΝ χζαι(9}]} Διοσκ[ορο] και Σενοθο και Ἀπολλί ωἾτος και Καλλινικῦ ἀπὸ
Agpè τὴ 3
χωμὴς
En sens inverse :
(A PPS EPP PATIO EEE [ε]σσιν
[ΟἸν[τω}ς [α]ε[: ζησεις, καὶ τεὸν κ]λεοίς] ουπο]τ oe|er [or
αν M dose δι Σ ... ψ{Ὁνν}ν axoves,
ex yer[vn]s are Sale] e[uoelfins Φρονεουσης"
ws yevernp εῷνλασσε 9] ε]μιτ[ο5] ϑεσῷατα hr
Env ἀρετὴν ποθεουσιν αθανατοι [nde τ]ε avdpes
οι
EX σξοὸ μειλιχίοις .. .PN..... vÜoT.. εἰαις
Λωϊΐϊον ἐστι σεθεν παναοιδιμον ouvoux μελψαι
Recro. (B) Ligne 9. À la rigueur, l'w de ουτως a laissé une trace. Sur καὶ bref devant
une consonne, ef. n° 67183, r., 1. 13 (ilest vrai que la variante γε est proposée en
surcharge) et verso, 1. 4. En somme, la restitution est très douteuse.
Ligne 5. Ὡς yevernp : car ton père (?). — Θεμιτος (au neutre ?) : très douteux. —
Παντος : variante πιστα, corrigée en æiores, puis rétablie.
Line 6. Cf. n° 67185, Ὁ, 3.
Ligne 7. Le milieu du vers chevauche sur la ligne conservée du texte primitif, et
l'encre, en outre, est à demi effacée.
PAPYRUS BYZANTINS. 165
Tee .£t.eiv [67184]
ἐχτοῦεν αὐτὸν Ounpor em χρζο͵]νον ἀχζο]υσαι μολπης.
Νυμῴιον αλλον ἴδον σε, ποθοξληεντα [γ}1 (?) ψαντων,
τὴς τ ολυκαλ]λισί τη} ]ς εἰ γκίνμονᾳ καλλιοπιης,
[Π|κελ[ ον Πρακλὴηϊ μενος καὶ Sapoos [10e σθαι.
Αρεος εν πραπιδεσσι νεοῖς ενικησας αε[θλΊους,
ρίμῷᾳ volous εδα[μ]ασσας ἐναντίον α... «λον.»
[Toccafr{inv σοφιην ψοῦεν ελλαχες, [αν]δρῳν apior|os];
Q yevos αῷρα[σήτοιο voos xa.v.0...... PR CE
eee MATIERE ...070v mavabn|.....
VERSO.
ἐρσαιον
ΠΤ" ES ομοῷρονος ευπατερειὴς
Τ[οὐνε]χ᾽ ἀεί [ζ]|ωοις καὶ ἀπείρατον ἐς χρόνον ελθοις πυριζεῖ
σνν τεχίεεσσι φιλοισι (sic), aua alex σεο νυμφῃ. στρυγιζί
-...À....e8.v ewmfxfn]oes [α]ε[0λ]ιος, exros αε[ λ]λωῳ[»].
Θαλλε μοι, εἰσετι Sade, ξενον mal Ἰθεοντ ατιταλλω]ν, τί. .Ἰκαλ[λ
ὡς χεν ἰδὼ καὶ ἐγω πεφιλημενα ν᾽} πε] rexva.
AuxaGav. 1... /ovra τελεσσίαι]
Εν x[0]ovs ταμξασιληος ολον xplovor].......
[Πλυθον ονχ] ολέον διζ[)] μενος οιαπερ αλλοι],
Une ligne presque effacée du texte primitif.
αλλ α πορὴν βιοτοιο καὶ UHJETOIV ELOITI
᾿ Ϊ ᾽
Recro. Ligne 9. Ἄχουσαι : douteux; mais on ne peut guère proposer autre chose.
Dioscore nous à assez habitués aux fautes de prosodie, pour qu'on puisse lui
attribuer encore celle-là. Le sens est : Tes mérites sont si considérables, qu'il est
facile de les célébrer, sans (exrober) qu'il soit besoin d'un Homère pour les chanter.
Ligne αι. CF n° 69197, 1. 10 : της πολυκαλλιστὴς σοφιης εἐγκυμονι πασης.
Ligne 14. PiuQa : α très douteux, les traces indiqueraient_ plutôt deux lettres. —
Nobous : «les méchants ».
Venso. — Ligne 2. Ἀπειίρατον : dans les nombreuses occasions où il a répété ce vers,
Dioscore a constamment hésité entre ce mot, qui n'apparait que cette seule fois, et
le mot aunpvres, confusion qui a donné naissance au barbarisme αμοιρατος que nous
avons rencontré plus haut (670 D5,0., 19: Add. et Corr.).
Ligne ὃ. Παθεοντα — œabovra. C’est le poète lui-même qui se désigne ainsi. La lacune
qui coupe le mot ne contenait rien.
Ligne 6. Nnmia rexva en fin de vers : Nonnos, Dion. 7, 790:
Ligne 7°. Τελεσσίαι] (7) fait peut-être partie du texte primitif,
(67184)
166
10
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
μὴ o@elas ολλυμενουΞς aexwr βλεῷαροισι vonow].
Autre ligne effacée du texte primitif.
Touylexæ.....
Bisc. : Journal d'entrée du Musée, n° 40920.
67185. Au recto, sept lignes presque totalement effacées, représentant la fin
d’une lettre, où il est question d'un κύριος Myväs, qui est peut-être le
pagarque d'Antaiopolis (67002, [, 1. 6). Au verso, deux poèmes entiers
de Dioscore, très mal conservés. Le premier est adressé à Hypatios,
exceptor (greflier) ou excubiteur (garde du Corps) du duc de Thébaïde ;
le second à Paul, chancelier de loffictum. — Long. o m. 147 mill.,
larg. o m. 295 mill. (pl. XXIV).
Écriture ordinaire de Dioscore; le second poème plus soigné que le premier.
10
VERSO.
Εἰς Trari[ov] εξκῖ τῶν en[a]pys
[rn]s φ(ο]λ[υ]χ[αἸλλισίτη]ς Φιλομετ[ριας] ...... οιἰστρου.
[1σ]θι, φεριστε, πένησι βοηθοος, οῷρα ro ϑειον
[ο]πλοτερην ylepasolols φυλασσεται ὕψοθι marrer
σὴν ἀρετὴν ϑαλεῦο) υσ]αν ἐπι χρόνον αἀσπετον εἰναι.
(Ει ura|ror | Κρονιδὴς βα[σιληι)δὸς εζετο ϑώωχον,)
Es ταμιὴ)ν υπατ]ων βασιληιδος eupuora Zeus
(Α) Ligne 1. Eëx"/ : le + est très douteux. Le mot eËxou&rwp se rencontre dans Bert.
Gr. Urk., 681. Tor ἐπαρχων : ce pluriel désigne les dues de Thébaiïde(?) qui se
sont succédé pendant les fonctions d'Hypatios (de même plus bas, L. 13).
Ligne o. La dernière lettre est informe; mais ce n’est certainement ni un p n'un ©.
Ligne 4. Vers faux, si la lecture ἐπικλὴν est juste : cf. vers 11.
Ligne ὃ. Φιλομετριας : amour pour la poésie. On n'ose proposer [euros].
Lione 7. Φυλασσεται : écrit à la place d'un mot effacé. L'e est peut-être corrigé en ἡ.
Liones 9-19. On pourrait couper σθενεες xev : « Si Zeus te placait sur le trône des
gnes 9 Ι Ι pra
consuls (uraros), à Constantinople, alors tu mériterais mieux encore ton nom»
(Yrarios). Mais la phrase est moins incorrecte en écrivant σύενεεσκεν ; le sens,
toutefois, est plus diflicile : «Si Zeus s'asseyait sur ce trône, il pourrait prendre
ton nom».
Les vers 9 et 11 ont été ajoutés après coup, comme corrections; ce qui
n'empêche pas ce dernier d’être faux deux fois (μαλλόν τεὴν et εξεῖν emixkmr). —
Ταμιίην (vers 10) : la direction, la souveraineté. CF. Hesychios : ἀρχὴ Αθηνησιν.
PAPYRUS BYZANTINS. 167
([ue Je AA |ov τεὴν» σθενεεσκχε [Φ)]ερωνυμον εξειν ἐπικχλην).
[ελλ]αχεν . αἱ. Ἰλαι relnv σθενεεσκεν ἐπικλὴν ευρειν.
(B) Εις Πα[υ]λ0»] Δομνινῦ xayxeX ap] των ἐπαρ᾽
[Χαιρ]ε memor, προῷεριστε, τεὸν κλεος ουποτ᾽ ολειται"
5 [παν]τοίὼων ἐπέων πανεπαξιον ουνομα HUPES.
Α[τρ]εχ[εἼως Dacdoyrols απ͵αστραπτει oeo μορῷγ.
[Ὑ]Ἱμνευσαι τον Ομ[ηρ]ον, [ομηρ]ιδας (?) ον xpex Mousas:
λ[ωιον] ἐστε σε( ε)ν πίανα Ἰοιδιμον ουνομα μελψαι.
(C) Dans la marge de droite :
[us QrAcv avos
οττι χαρις και χαρμα και EVETFE
σὴν ἀρετὴν πο6] ε]ο[υ]σιν α[θ]αναίτοι]
ηδὲ τε αἰνδρες
Ligne 11. Μαλλον : douteux. — Ξθενεεσχε : d'une forme σθενεω (?). — Ἐπικλην est
considéré ici comme un substantif ordinaire {Hesychios : ἐπικλη" ἐπωνυμια).
(B) Ligne 16. «Ta beauté, qui est celle de Phaéëthon, lance des éclairs». Peut-être le
verbe est-il pris dans un sens actif : +éclipser par son éclat ».
Ligne 17. Ce vers et le suivant expliquent les vers 8 et 9. du n° 67184 : «il n'est
besoin ni du chant d'Homère ni de celui de ses Muses» pour célébrer ton nom, tant
tes mérites rendent la tâche facile.
Dion. 39, 184.
(ΟἹ Ligne 1. Cest la fin du vers commencé à la ligne suivante. Cf. n° 67183, 1. 6.
J'emprunte lépithète ounpidas à Nonnos,
D'après la place qu'ils occupent (voir planche X), ce vers et le suivant pourraient
bien être simplement la fin de la pièce B, et non des rallonges à inlercaler dans ce
qui précède.
Ligne ὃ. Cf. n° 67184, recto, 1. CG.
Biez. : Journal d'entrée du Musée, n° hog21.
67186. Au recto, fragment d'un protocole en écriture perpendiculaire (pl. XXV).
La premiére ligne est perdue. Ensuite on peut noter : (a) 98.
Cp..un...1(3) pobew s...5...1(4) pober. . .. .. |. Au verso,
: Ne . τ ᾿
quatre vers de Dioscore, mutilés, mais formant une pièce complète.
Long. o m. 135 mill., larg. o m. 257 mill.
Cette pelite pièce parait se rapporter au séjour de Dioscore à Constantinople (voir
n° 67032).
[67185]
(67186)
168
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
[- αἰχαμαι φορεειν βασιλὴ ἴδος εὐ δο]θς τιμὴν
[-- [ας εν κλισιησι πὸ 0o ἔλητοιο πυθεσθαι.
[-- - nv απεείπον οσον xAioims φοθον εἰχοὸν
[-“Ἰλος ηγασαμην, Αχι Amos [τ]ερπομαι λεκτρω.
Ligne 1. Le y initial est douteux (peut-être +). — Βασιληΐς : la capitale, — Evdofe
(pour ενδοθεν) douteux.
Lione 2. Ποθοδλητοιο : cf. n° 65007, v. (K\, 14, ποθοδλητην. Le sens est ici passif :
ΟἹ 7007 Ρ
(l'empereur ?) atteint par le désir (des autres), désiré. L'intervalle qui isole la syllabe
θο. comme celui qui coupe chaque vers en deux moitiés, est sans raison apparente.
᾽ [ P Ι ΡΡ
Bis. : Journal d'entrée du Musée, n° 10929.
67187. Au recto, protocole en écriture perpendiculaire : complet (?), en cinq
lignes très endommagées. ei, comme au n° 67190, il faut remarquer
qu'après le ® initial (ou DA. en monogramme) et cinq jambages iden-
tiques entre eux, on reconnait avec certitude les lettres τρ. À la ligne 4,
on distingue Aw900e (les deux premières lettres surtout hypothétiques).
Sur la fréquence de ces lettres (surtout θεω, p. Peu) vers la troisième
ou quatrième ligne des protocoles, ef. n° 67151, 67186. Au verso,
poème en l'honneur de Kollouthos, pagarque d'Antaiopolis (ef.
67005,19g et 67190, v., F). Les 9 premiers vers paraissent être un
discours adressé par la ville d'Antaiopolis(?) à la province d'Arcadie.
À parür du vers 10, l'écriture change et devient beaucoup plus petite;
le sujet est aussi tout différent. Aucun intervalle ne sépare pourtant
ces deux pièces. — Long. o m. 165 mill., larg. o m. 74 mill. —
Antinoé (?).
Écriture ordinaire de Dioscore (type du διΐγημα ἀποκηρύξεως : 67007, v., D).
Le ΟἾπτε συ γ᾽, Apxadum, ζηλησαο TEXVOV E[LOLO,
[Κοίλλουθον γλυκυμορῷον, apet ov ατ᾽ υἱεα Μουσὴης
me1o|0]n
τς .| αφραδιησι TEOIS ναετηρσι v eTUyÜn
: | Ἰτῷ
[ΛΔλκγνοοιο μυθοισι συν | 7105 ιδεσθαι
Ligne 1. Au début : [τι{πτεῦ — ηλησαο : pour ζηλωσαο.
Ligne ». Cf. n° 67120, v. (B), ὃ
Ligne 4. Αλκινοοιο : M reste une très faible trace de la lettre précédant le :, trace qui
peut convenir à un x. [Avr/swoouo est impossible. D'ailleurs, les «récits d’Alkinoos »
sont une expression proverbiale : ἀλκίνου ἀπόλογος (PLaTon, Républ., À; 19:
Arisrore, Rhét., 3, 16).
67188.
PAPYRUS BYZANTINS. 169
FETE lovos aupuv ετελλεν | ].» sxavesr
PRsus ]Ισολον mavapioror av NT A0 ee ἐς Je Nesos
fie: Ἰωρᾳ .4s [ατ]ιταλλε Re Ῥ eve κολ[πω]
ΠΟ. δὲν κατερ ἘΠ πὸ Ἰσείτ]ο μελίσσης (})}}
[- - - -]ἠοιὼς μεθεπει τα [vayaxAu]ra (3) δωρα μελισσηΐς]
[ Ἰπω. . say Ὑρῳσιτου Αχιλλεως Savar [ος. .Ἶλλες Πο[λυξενης
[-+ Jouer Τρωεσσιν ἀρηγονες εἰσι Se αιναι
[- + + -]pouov αλλον ομοστολον ὡς A χιλληα
[- “τ τ|ν νεχνεσσιν ἐπαξατε δυσμορον αστυ
[- ᾿ [|κειπλανεον πεποθημ[ε]νον ἔφθιμον εἰλεν
[- + τ|ν χί[ρ]αφιδεσσι συν ἀσπισι δευρο δομεντ.-ς
[ RP τευχεὰ χερσιν œil pur.
[Tuuor elre oxomr mavemoduov ἐρξατε Seupo
[ως μορ]ον Δίκιδαο πολυστονον αῷθιτον εἰναι.
Ligne 9. Ἰ]αναγακλυτα δωρα : el. n° 67083, r. 1. 16; néanmoins cette restitution est
des plus douteuses.
Ligne 11. [Ov yap] αιενὶ
Ligne 14. Ἰδιλεν : où εἰδεν.
Ligne 16. Teuyea : très douteux, surtout le + et lu.
cf. Noxxos, Dion. 47, 679.
Χερσιν αειρων, en fin de vers :
Lione 18. L'x long est indiqué par le trait horizontal.
Biec. : Journal d'entrée du Musée, n° hog23.
Au recto, fragment mutilé de contrat, sans intérêt. Au verso, le poète
d'Aphrodité, Dioscore, ἃ écrit une prière fortement teintée de gnosti-
cisme, el un essai de poème sur les jeux de l’ancienne Grèce. —
Long. o πὶ. 496 mill., larg. o m. 285 mill. — Antinoé (?).
Ces lignes (6-16) à peine rythmées sont des ébauches d’hexamètres (1. 8; 14-16)
nous saisissons sur le fait le procédé de fabrication de Dioscore, qui évidemment
,
se réservait de compléter ces esquisses à grand renfort de chevilles. Mais le travail
est resté inachevé, ce qui n'est pas regrettable; car il s'annonçait comme franche-
ment absurde.
[1 Ἐνορκιζω] σε, κε φίαν]τοκρατωρ mpwroyer|erw]p [α]ντογενετωρ aomep-
μολργητξ,
ET me
de τγξτὶ grePavy ou φαντόπτης, σὺ και Eiaw Σαδαω Βρινθαω, sys με υἱὸν,
Ligne 1. Ke—xuprs.
Ligne ἃ. Στεῷανη : douteux. — Oy{o)...: le mot a été interrompu avant d'avoir été
Catal. du Musee, n° 67125. 29
[67187]
[67188]
0
a
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
παρ[α]φυλαξον με ἀπὸ mayTos φόονηρον DVATOS ἡ ὕποταξον μὸν σαν
να δαιμονίων Φθειροποιων των ακαθαρτων, επίγαια, υπογαια,
ενυδρα ς χερσαια και πασᾳ σχια |
Τεσσία]ρες αἀγωνες εν ΕἸ λλ]αδι, τεσσαρες ἵροι,
οἱ δνο uzv ϑνητων, οἱ ὅνο δ᾽ αἰθα]νατων"
Znvos, Λητ[ο]ιδα[9], Παλ[α [μο]νος, Αρχεμοροιο.
a de xorivos, μηλ[α]), oeuvre, πίτυς,
Ολ[υ]μ[π]ια, Πυθια, ἰσθ[α)ια, [ΝΊεμεα.
Απολλωΐν Π]αιαν .θο.. Aa@v|n|s ἐπι τὸ αὐτο εἰι5] φίντα (?)|
ΝΑ [Υαϊκενθε καὶ afurin πότνια Δαφηη], γενομείνοι]
ελπις αλλὴς κραδιης, μεγὰ xaupelr|e
ειναι
καὶ γὰρ [Λπ]ολλων eue των κατία)] μεσὸν ἐπαρμενος εἰς Buror,
achevé; sur le second o(?) un 7 ἃ été écrit en correction; mais Îles deux lettres
initiales sont restées non barrées. — Παντοπτὴς : corrigé en παντεποπτης. — Ev :
rajouté après coup, et douteux: lu ressemble à la diphthongue &.— Après les deux
noms Jaô Sabaôth (incorrectement écrits), fréquents sur les abraxas, le mot Βριυθαω
est nouveau à ma connaissance : c’est évidemment une autre appellation du dieu
gnoslique.
Ligne 3. Tvaros — πνευματος, comme plus bas πνα = πνευμα. — Mov : pour μοι.
Ligne 4. Lire δαιμονιον Φθειροποιον.
Ligne 5. Lire (er) œao(n) σκια ().
Ligne 6 sqg. Cette seconde partie est fortement mutilée: les lettres, sauf à la fin des
vers, sont presque complètement effacées. Néanmoins le début (j. la ligne 10), grâce
au sens, est à peu près sûr. Les lettres soulignées d’un trait sont celles qui ont laissé
une trace insignifiante, permettant seulement de dire que la lecture proposée n'esl
pas impossible.
Ligne 6. por — 1epor.
Ligne 8. Zeus, Apollon fils de Latone, Palaimôn comme divinité marine (cf. Noxxos,
Dion. 37, 153 : Παλαιμονος Is@uiov nuerepoio ayva), Arkhemoros fils du roi Ly-
curgue, tué devant Thèbes (cf. Roscner, Lexicon der griech. und rôm. Mythologie).
Ligne 9. Τῶν, ici comme à la ligne 13, est employé comme pronom démonstratif. —
Korivos “αγριελαιος, olivier sauvage (Hesychios). — Eexuvor : persil; sur les cou-
ronnes de persil offertes aux vainqueurs dans les jeux Isthmiques, ef. Pixnare,
Isthm. , DJ 23.
Ligne 11. La note marginale qu'on lit à la fin du vers est évidemment une indication
en prose, qui a été utilisée οἱ traduite en vers (?) à la ligne 13.
Ligne 13. Tap : très douteux. — Peut-être ces mots καὶ yap Απολλων doivent-ils être
rattachés au vers précédent. Le sens paraît être : Apollon m'a changé en arbre
entre eux (Hyacinthe et Daphné), afin que je sois rangé avec eux; et mon plus
grand désir est de voir ainsi Hyacinthe à ma droite et Daphné à ma gauche.
67189.
67190.
PAPYRUS BYZANTINS. 171
15 Te mAs|or| ηθελο»], αλλο τι ὃς ἡθελον ne νοησαι
δεξ[ τ]εραν Ὑα[κ)νθον, ομον amor ὃς Δαῷνην.
Ligne 14. Ανεπαῷοισι : le sens n'est pas très satisfaisant, οἱ l'usure presque totale du
papyrus empêche toute aflirmation. En tout cas les quelques vestiges qui restent
peuvent s'interpréter ainsi.
Ligne 15. Le début douteux; Dioscore ἃ recommencé le vers sous une autre forme, ou
bien il ἃ répété deux fois la même idée : en ce cas il faudrait élider l'e de δε. — Cf.
Noxvos, Dion. 47, 446; 703 : ri æhcov ηθελες.
Ligne 10. Δεξιτεραν : un mot de cette racine est exigé par le sens. L'avant-dernière
lettre ἃ d'abord été un », presque certainement; puis, quelques traits assez gauches
lui ont donné une forme qui peut être celle d’un 4; δεξιτερὴην, qu'on atlendrait
plutôt, est moins probable d'après les traces.
pe. : Journal d'entrée du Musée, n° 1094.
Protocole en éeriture perpendiculaire. — Long. ὁ πὶ. 200 mill., larg
Ἢ
o m. 216 null. — Antinoé(?) (pl. AXVD).
En plusieurs fragments.
Bis. : Journal d'entrée du Musée, n° 40925.
Protocole en écriture perpendiculaire. Fragment. — Long. om.o6g mill.,
larg. o m. 01 mill. — Antinoé(?).
Le morceau comprend la partie gauche de la première ligne, et le haut des lettres
de la seconde. Après le Φ initial, endommagé et douteux, on n'apercoit pas de À
(Φλαύιος), mais seulement, à quelque distance, les lettres rp certaines (peut-être
l'abréviation DA. était-elle écrite en monogramme). On pourrait lire D}. ITerpos. .
κοίμες ?].
Bisr. : Journal d'entrée du Musée, n° 10926.
22.
[67188]
FRAGMENTS.
Les rouleaux de papyrus rapportés de Kôm-lchgâou par M. Lefebvre étaient accom-
pagnés d'une quantité considérable de fragments, trop endommagés pour que leur
publication àx extenso fût désirable. Je me suis contenté d’en dresser l'inventaire,
en notant seulement ce qui, dans chacun d'eux, m'a paru utilisable. Plusieurs pièces
m'ont cependant semblé assez intéressantes encore pour me faire quelque peu
modifier mon plan, et on trouvera plus bas la transcription complète des numéros
b7200, 67205, 67235, 67240, 67251, 67275.
67191. Fragment de lettre. Trois lignes. Ligne 9 : ...]d ἐπειδὴ ἔπεμψα
αυτον εἰς ΑΦροτιδὴ]ν (sie) . .. — Long. ὁ m. 105 mill., larg. o m.
Antaiopolis (?).
177 mill
Cursive droite.
Bic. : Journal d'entrée du Musce, n° hog27".
67192. Fragment de lettre. Les trois lignes du début subsistent seules, en partie :
... Juex pi vur τὴν Tpernr |... . ]reudare συντόμως emeion |... |ev
Long. o m. 060 mill., larg. o m.
yeyover καθ ἡμῶν και Le
132 mill.
Adresse incomplète au verso.
P
Cursive carrée.
Binz. : Journal d'entrée du Musée, n° hog27”.
67193. Fragment de lettre. Resles de six lignes; brülé à droite et à gauche. —
Long. o m. 16/4 mill., larg. o m. 09b mill.
Au verso, fragment de compte privé.
Cursive ordinaire.
Biz. : Journal d'entrée du Musée, n° hog27'.
67494. Fragment de lettre, adressée par un fonctionnaire à un fonctionnaire
(qualifié ἀ(ἰἀδελφότης : est-ce Apollôs père de Dioscore?) au sujet
d'un paysan, taxé, dans les rôles d'imposition, pour des terrains qui
ne sont pas les siens. Le topotérète Helladios apparaît déjà dans
P. Beaugé, IF, 1. 16 (Bull. de l'Instit. français d'archéol. orient, 1. X):
A74 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
[67194] cf, ici, n° 67023.
Aphrodité.
Long. o m. 096 mill., larg. o m. 138 mil. :—
Cursive penchée et anguleuse,.
τὴ EXaños [0] romornpln]rns τὴς ἀντία μου (3)
ἐγραψεν μοι δια τὸ γραμματηφορῦ, ὡς τὴς ὕμετερας
αδελῷοτητος απαιτουσὴς τον εἰρημενον ᾿
γραμματηφορον ανδρα Bavepor (corr. sur φαναιρον) χρυσίον (?)]
ὕπερ αρουρω]ν μὴ ουσων vx α[υ]το[»].
Καταξιωσατε our ῷυλαξα! το δικαιον τω γρία)μμ[ατ,)
δια τὴν κελευσι» του λαμπρ[ο]ταίτο] ανδρ]ος
σι
CC ἃ ὁ εὺὸν ὃᾧ'᾽ ὁ ν᾽ 6 α ὁ ὁ Φ " ὦ δὶ ὁ. αο. ὁ ὶ ᾧ'ὶ ὁ. «ὁ ὁ ὁ ὃ δ᾽ νυ
Lione 4. Φανερος en ce sens : cf. n° 6-16-, 1. 10.
δ Ρ 71.1.0}
Binr.. : Journal d'entrée du Musée, n° 10998.
67195. Fragment d'une lettre adressée à Dioscore. Trois lignes ; la moitié droite
est perdue. — Long. o m. 06/4 mill., larg. o m. 135 null. — Aphrodité.
Cursive soignée.
Bisc. : Journal d'entrée du Musée, n° 409209". ς
67196. Début d'une lettre (moitié gauche). — Long. ὁ m. 150 mill., larp.
o m. 1604 mill.
Bio. : Journal d'entrée du Musée, n° hog29".
67197. Fragment d'une lettre, adressée à un religieux (ἀδελφότης). Sept lignes;
la partie gauche est seule conservée. — Long. o m. 116 mill.. larg.
o m. 083 mill.
ec. : Journal d'entrée du Musée, n° 40930.
67198. Fragment d'une lettre, adressée de même à un religieux; brûlé à droite et
à gauche. ΠῚ est question, comme au n° 67070, de pièces d'or (ὁλοκότ-
riwæ) de poids insuflisant : qupor αὐτὰ παρα [κερατια.....]. La seule
expression remarquable se trouve à la ligne 6 : . .. Ἰαυτων καὶ μὰ τὴν
αγίαν αριαν de] . . . — Long. o m. 207 mill., larg. o m. 125 mill.
Cursive : même écriture qu'au n° 67193. Mais il ne semble pas que les deux frag-
ments fassent partie du même document.
Bic. : Journal d'entrée du Musée, n° 40931.
PAPYRUS BYZANTINS. 175
67199. Fragments d'une lettre, adressée aux prôtocomèles d'Aphrodité. A signa- [67199]
ler seulement l'expression contenue dans la ligne 6 en commençant
par la fin : οὐκ enr εὐταυθα λαλησαι εἰς oùov δηπίοτε... Adresse
au verso : . . .ΪΑποόλλωτι και Χαριίσίω καὶ BoT' rw πρωτοχζωμηταίς.
— Long. (du principal fragment) ὁ m. 130 mill., larg. o m. 141 null.
— Aphroditô.
Cursive ronde, soignée et très régulière.
Binr. : Journal d'entrée du Musée, n° 1093.
67200. Fragment de lettre administrative. Dioscore fils d'Apollôs ἃ été imserit
sur une liste de contribuables; le comte (Ammônios ?) protecteur de sa
famille (ef. n° 67062; 67138), l'a fait rayer: 1] a été de nouveau
désigné par ordre du prôtocomète (?) Hérakleios (ef. n° 67055, recto,
il: 16) et de ses collègues. L'employé chargé de l'inseription s'excuse
auprès du comte Ammônios. — Long. o m. 066 mill., larg. o m.
297 mil.
Cursive penchée.
ΧΗΥ
[{ Ἐκελευσθὴην κατα προσταγμ]α (3) ταξαι τὸ ονομα Διοσκ[ορ]ῦ Λπολλωτος
[els τὴν yrowoiv] τω[»] εν
RMI D en Joe ο [δ]εσπ[ο]της pô o μεγαλοπρεπεστατος]
κομες εξαλειψεν τὸ
[ovoua œurou ex τὸ xarakoyo|, μεθ᾽ opxou ομοσας aix μὴ δωσὴ ὁ (sic) αυτος
AIOOXOPOS τι ποτε EVA
ΕΠ πον: Je εκ τοῦ λογδ" φρικ[τ]ον δὲ ορκον ελαξον παρα
Bree Etiersmiaes out απαι]τησαι τον Διοσχορον τον οἰκε[ τ)» ὕμων. Era
μονον OT “ταξον αντὸν
M Le aber o ..puuey lexleiwvous ἀπαιτῆσαι καὶ eTaËx τὸ
βὼμ
ovoua αντ[ου]. Κ[αι] ourws
[3 τι νὸ τοδὶ τις αὐς τὸ tes: | και απαιτησαν (sic) αὐτον κατα τὸ πληρω-
st ᾿ ᾿
θηναι œurous τοῦ [λογ]ο" ex mAnpous.
Suscription effacée au verso : on ne distingue que le nom Κυ ἰρ]ιακου. - «. coupé en
deux par l'emplacement du sceau. Ce Kyriakos paraît être l'auteur de la lettre.
5
Bis. : Journal d'entrée du Musée, n° ho933.
176 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
[67201] 67201. Lettre (cinq lignes) complète, mais en partie illisible. Noms propres :
Νόννα Νεμεσιανοῦ, ἀσκληπιὸς Δωροθέου οἱ le κύριος Διόσκορος.
— Long. o m. 058 mill., larg. o m. 300 mill.
Cursive penchée.
Bic. : Journal d'entrée du Musée, n° 10934.
67202. Lettre adressée par un fonctionnaire. sans doute à Apollôs ou à Dioscore
son fils (d)eA@oTns), au sujet d'une femme qui a été gardée en prison
(cf. n° 67078), et dont le praeses () κόμης) ἃ ordonné en vain le
renvoi. — Long. ὁ m. 187 null, larg. o m. 300 mil.
Cursive droite.
Ὁ Ε|»]. . «στῇ wpx evn amnvrnox τῶ μεγαλοπρεπεστατω xouer|t ......
καὶ τω θαυμ.)
σχολαστικω Epuoyerer οὐκ ολιγὴν αγαζνακτησιν ἐποι)σ[ α)ν» περε τὴ 5. γυ-
vaxos (?) τὴ]
λισθεισης, ὡς ΞιΦθεισὴς (sic) ss K [re
ασφαλισθεισὴς, ὡς μὴ παραμπεμῷθεισης (sic) sws νυν. Καὶ [α]ν] τε]πον
wfs ex κελευσεως]
UUETEpAs οὐκ ξἐποιησαμεν τουτο. Και παραχρημα ἐγραψεν πρὸς τὴν σὴν
αδελφοτητα]
Ἷ - Ἵ = Ι
ο μεγαλοπρεπεῖ στη] x[olus μετα γνωμ[}}» τοῦ σοφοτατῦ σ[χολ]αστικί, ἐπι-
τρέπων ἐκμπεμψα ει] (sie)
αὐτὴν δια ταχεως. Καὶ αὐτὰ τὰ γραμματα ἐπεμψα αὐτὴ παρεσ.... τῶν
σι
γραμματων παραυτὰ
ἐχπεμψατε αὐτὴν. νταίυ θα] Je este ο ἀδείλ᾽ζος aurys δυσφημῶν nus
πᾶνο etc...
Adresse incomplète au verso.
Bisr. : Journal d'entrée du Musée, n° 10935.
67203. Lettre complète; mais l'écriture est en majeure partie effacée, Début :
F KaraËliwo ln n [üuler[epa..... Ligne 9 : τὸ λαμπροτατὸ κυριο
Καλλιμαχο και συναψαι aut|or] τω ευλαδ᾿ Βιέκτορι . .... Ligne 5 :
δι ὩΣ αρουρὴς τὸ ὕπο Ἰωαννην κτήματος σιτὸ ἀρτα 6 [5] ἡ[με]συ
7... Ligne 7 : ἀπὸ τὴς Avrw|oewr] rlokelws. D'après l'adresse du
verso, la lettre est envoyée par un certain Kollouthos à Απολλωτι
mpwrox]. — Long. ὁ m.145 mill., larg. o m. 306 mill. — Aphrodité.
Cursive ordinaire,
Bis. : Journal d'entrée du Musée, n° 10936.
PAPYRUS BYZANTINS. 177
67204. Fragment de lettre (?). — Long. o m. 035 mill., larg. o m. 122 null. [6720]
Cursive penchée.
Bis. : Journal d'entrée du Musee, n° 10937.
67205. Menus fragments formant la fin d'une requête à un foncuonnaire anony-
me, sans doute au due de Thébaïde. — Long. du morceau reconstitué :
om. 115 mill., laro. ὁ m. 19/4 mill. (très irrégulièrement découpé).
Cursive régulière et penchée. — Le début et la fin sont perdus.
ΤΥ, ρον ΄ὦὮἢ- αἸετα πᾳσὴς x|.....
RE ο δλν ΡΩΝ Ἰ του καγκελλαρήου), χαι αφαιρον-
RU RER D a aus Je σεσυρώμενα τὴ ταλαιπωρω polv|
RP TR τά νηΣ | μισθωταις και προς εἰσπραξι» τῶν
δημοσίων, και ουχ᾽
5. [ὠκνὴησεν, μετὰ βοηθειας παγανικὴς τε και λ]ηστρικη 5] και δυνατωτί ερων
προσωπων παντι σχήματι, |
[ἐπεισελθειν τὴν ἐμὴν οἰκίαν, καὶ ra mpayp]ara αὐτὴ 5] ἐκτελεσαι. Οθεν εξ-
ορκὼ υμας κατὰ τὴς αθανατον
[xopuQus καὶ των ευσεξεστατων ἡμων βασιλεων, καὶ aura τῶν δεσπο] των
ἡμῶν καὶ πασὴϑς τὴς ETAPYS
[κυριων και των ευκλεεστατων τέκνων, κα] τὴς σωτηρίας τὴς ὑπερ π͵χντα,
μὴ παροραν EUE TE την]
[eur ἱκεσίαν, αλλὰ τὴν ἐκείνου αδικιαν κο͵ήλαζασθαι και «moy .[.. απὸ
piélns, omws rourou
10 [τυχων του ευεργετηματος υμνον ανυψἼω νπερευχομενος τὴς δ) ιαμον])5 υμων
και σωτηρ, ας]
[των ευκλεεστατων τεκνὼν καὶ παντὸς του αφΊθονου υμω»ν] oxou [δια πα]ν-
τος, δεσποτα
NS Sao mur, χ[α]}
Ligne 3. Lire σεσειρωμενα ().
Ligne 6. Exrekeom : le sens est fourni par l'addition καὶ apraëou.
Ligne 7. Αὐτῶν : équivalent de ὑμῶν (?).
Βιβι,.. : Journal d'entrée du Musée, n° 40958.
‘67206. Compte financier : écrit par l'intendant du comte Ammônios. Liste
de noms propres (où on retrouve quelques noms connus grâce aux
Catal. du Musee, n° 67195. 23
178 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
[67206] n® 67138 et 67139 : ἰωσήφιος σιγγ(ουλάριος), ὁ κόμ(ης) ἀμμ(ώ-
os), ἡ μακαρί((α) Ραχήλ. ainsi qu'un πρε(σδύτερος) ἐκκλ(ησίας)
γ[οΠτι(ν»ῆς). La ligne »3 donne le total » τα 5 x] ovél,, γι [ὺ κα x] em.
Ligne 24 : ΑΦΊ ὁ" ews χοιακί κγς ἡ». En marge, compte supplé-
mentaire mentionnant l'éxxA(nota) Ῥωμανοῦ, "λισαξὲτ Δανείδ, Ψι-
μανωδτ (sic) Κύρ(ου) et le Νέος ὄρους (sic). — Long. o m. 304 mill.,
larg. o m. 140 mil.
Cursive droite, pareille à celle des n° 67138 et 67139.
Banc. : Journal d'entrée du Musée, n° 40939.
67207. Fragment d'un compte privé, très mutilé. — Long. o m. 590 mill.,
larg. o m. 215 mill.
Grosse cursive arrondie, ressemblant à celle de Dioscore.
Pise. : Journal d'entrée du Musée, n° 4hogho*.
67208. Fragment de compte privé. Il ne reste guère que la colonne de chiffres.
— Long. ὁ m. 182 mill., larg. o m. 1095 mill.
Cursive ordinaire.
Ba. : Journal d'entrée du Musée, n° Logo”.
67209. Compte (privé 3). mutilé. — Long. ὁ m. #95 mill.. larg. o m. 156 mil].
Cursive arrondie.
Die. : Journal d'entrée du Musée, n° hogho°.
67210. Deux fragments d'un rôle d'impôts (?) analogue au n° 67058. — Long.
om. 591. mill., larg. o m. 158 mill.
Cursive droite.
Fragment A :
2 Ἰωαννὴ $ Φοιξαμμωνι [oldy|ys [ὡς
εν κερμαᾶτι εἰς Αὐ]τ]»0{0] δ᾽ Σενοβθ]ο.
[
Le.
Wow vouepaps AC πᾳρασταθμ; τὸ [row (°
5 [Ι]Πωσηφιω no; εἰς Αντινοῦ
Ligne 4. Ὑπερ παρασταῦμιας (?) — insuflisance de poids. Cf. l'adjectif παρασταῦθμος
dans Cod. Just., X, 27, 2.
PAPYRUS BYZANTINS. 179
[laraofr]s Πκασϑο εν xepular |s [67210]
LAC τιμ; μελιτ; [τ
Ποαμκὴλ εἰς Αντιῦοῦ [452
Λπολλῳς @poupo εἰς Avrivo Ke
0 loi σιγγ» προφα[ σῃ] δη 7] 6 x[ara|Go[ Ans...
εἰς υφροσυνων (sic) “ΞΖ 9ιν Κατομερ[ δ...
Ligne 11. Κατομεριδ[ου) [sie pour xarw| : ce nom est répété à la ligne 13 : Iwavvn
Karouepid|s |] wav (?). C'est le pendant de ᾿᾿Ανωμεριδὸς que nous avons rencontré
plusieurs fois.
Le reste est mutilé; deux lignes valent encore d'être signalées : 1. 17 : ᾿λπιδιω
ciyys...s 6 1 10 51: εἰς Δυχὼν προῷασει τὸ κομς IAüri] ....[...
Fragment B :
Presque entièrement effacé; à noter, l'orthographe σιγγολλαρίῳ, deux fois répétée.
A la ligne 5 (en commençant par la fin), on dit le nom propre τῷ κυρίῳ ἰωάννη
ῥιπαρ(ίω), qui peut donner une date approximative. — Long. o m. 290 mill.,
larg. o m. 156 mill.
Disc. : Journal d'entrée du Musée, n° hog41.
67211. Fragment de comple privé, illisible. — Long. o m. 096 mill., larp.
o m. 550 null.
Cursive penchée.
ie. : Journal d'entrée du Musee, n° hogh1”.
B J l d'entrée du M ° hog41"
67212. Fragment de registre privé; il reste les débris d'une page, avec la marge
du feuillet précédent. Je transeris ici ce qui subsiste intact. — Long.
om. 247 mill., larg. o m. 170 mill.
Cursive droite.
Π|απηες δημοσί ε]ενων x à
Πανισκῦ 5 τὸ Bonûs LE ὦ (— ὧων ἢ) pr x] 6--
εἰς τὸ erwro Κομντι Oeorexvo € wa σ x] 6Ld
ἐν κερματι À] Evwy Παρακλὴ x| a 6
Ligne 3. Lecture certaine. Erwro (pour ετωτον) fait songer à l'adjectif edwdos, subs.
εδωδὴ qu'Hesychios explique par τροῷη; le mol suivant me paraît devoir être un
nom propre (— Κομητὴ ?).
23.
[67219]
180
67213.
67214.
67215.
67216.
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
5 oui] LA ορνιθιων x x] (un blanc)
τιμε xop] τω emiox] à] Λαζαρὸ [x/] 8°
ouu] “Ε΄ opv[16]$ €) [x].1 4
Προμαως [δη]μοσ; εἰς Αντι» [06] x] «
δ᾽ Χαρισιο .[...]x/ ὃ x] 6
so τῶ Ce6al....]porl..... }x] ad
Eepnvos χ[αμ]ηλιτε | 7κχ|γι,
Fin de la page.
Ligne 6. Tao επισκοπω (?).
Bin. : Journal d'entrée du Musée, n° hogho.
Deux fragments d'un compte privé, peut-être un feuillet des registres
du comte Ammônios. Les noms des mois de Φαμενωθ et de mœurs sont
encore lisibles. — Long. ὁ m. 176 mill., larg. ὁ m. 199 mul.
Cursive analogue à celle des n° 67138 et 67:39.
Bin. : Journal d'entrée du Musée, n° 40943.
Fragment de compte privé, entièrement rongé par le sebakh. Opistho-
graphe: mais entièrement illisible des deux côtés. — Long. o m.
298 mill., larg. o m. 095 mill.
Cursive.
Bac. : Journal d'entrée du Musée, n° hoghh.
Fragment de compte privé, en majeure partie anépigraphe. — Long.
o ΠΊ. 571. mill., larg. o m. 144 mill.
Cursive ordinaire.
he. : Journal d'entrée du Musée, n° 40945.
Fragment de compte privé, presque effacé. — Long. ὁ m. 125 mil.
larg. o m. 081 mull.
Cursive arrondie (ressemblant à l'écriture de Dioscore).
ja. : Journal d'entrée du Musée, n° 10946.
PAPYRUS BYZANTINS. 181
67217. Fragment de compte privé, paraissant appartenir aux archives du comte 167217]
Ammônios: quelques mots seulement sont conservés. Le papyrus pro-
vient d'un feuillet de livre: il porte au verso les restes de deux lignes
d'écriture, et deux dessins en forme de feuillage. — Long. o m.
178 mill., larg. o m. 076 mil.
Cursive droite, analogue à celle des n° 67138 et 67199.
Bin. : Journal d'entrée du Musée, n° hog47.
67218. Fragment de compte privé, faisant peut-être partie du même document
que le numéro précédent: mais les deux morceaux ne se raccordent
pas. — Long. Ὁ m. 194 mill., larg. o m. 075 mill.
Cursive droite (sauf les 6 premières lignes du recto, en grosse écriture penchée).
TJ Loos χρυσιο τῶν τ. ὕ-.
ον
βικτωρ Χ[ρ]η[ στον ΟΝ
lepnpu as tres
5 Aôpralvos orps[.....
ἴωαζννης Ko]pvmauol . . ... etc.
Au verso, autre liste de personnages, fréquemment qualifiés d'un nom de méuer :
στρατιώτ(ηςΞ), χρυσοχ(ὀοςῚ, χαλκχ(οτύπος), βαφεύς.
Bass. : Journal d'entrée du Musée, n° hoQh8.
67249. Fragment d'un registre analogue à ceux du comte Ammônios. Îl reste
des vestiges, insignifiants par malheur, de 17 pages phées l'une dans
l'autre.
Bin. : Journal d'entrée du Musée, n° hoghq.
67220. Fragment de compte privé. Il ne subsiste qu'une colonne de chiffres,
mutilée. — Au verso, quelques lignes de chiffres. — Long. o m.
ο 88 mill., larg. o m. 175 mill.
Cursive ronde.
Βιβι.. : Journal d'entrée du Musée, n° 40950.
182
[67221] 67221.
67222.
67223.
67224.
67225.
67226.
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
Deux fragments d'un compte, très irrégulièrement découpés par les
insectes. Les deux morceaux représentent les restes de deux pages
consécutives, et sont exactement superposables. — Long. o m.0go mill.,
larg. o m. 06g mill.
Cursive ronde.
Bree. : Journal d'entrée du Musée, n° 0951.
Cinq fragments d'un compte privé (ne se raccordant pas) : débris inuti-
lisables de plusieurs colonnes. — Long. du plus grand : ὁ τὴ. 101 mill.,
larg. o m. 043 null.
Biz. : Journal d'entrée du Musée, n° 4o95°°.
Fragment de compte privé, presque entièrement eflacé.
Long. 0 M.
091 mill., larg. o m. 070 mil}.
Cursive droite.
Be. : Journal d'entrée du Musée, n° 40952”.
Fragment de compte privé, presque entièrement rongé par le sebakh.
A rapprocher peut-être du n° 67914. — Long. ὁ m. 301 mill., larg.
o m. 290 mull.
Cursive droite.
Bixz. : Journal d'entrée du Musée, n° h0953.
Fragment de comple privé, analogue pour l'écriture aux n° 67141 et
671h°. Ligne ἡ en commencant par la fin : ..... Ὡρ]δανιπης ελαίο
7 ὃ 9 © ΜΝ
op a (εἴ. n° 67143, »., 13). — Long. o m. 303 mill., larg. o m.
>1/4 mil.
Cursive ronde.
Binc. : Journal d'entrée du Musée, n° 10954.
Fin d’une page de compte privé. Ligne 3 : τοπίου) bnpxo. — Long. ὁ m.
097 mill., larg. ὁ m. 195 mil.
Cursive droite et anguleuse.
Bisc. : Journal d'entrée du Musée, n° 40954".
PAPYRUS BYZANTINS. 183
67227. Fragment de compte privé. — Long. ὁ m. 156 mill., larg. ὁ m.098 mill. (67227
Cursive droite.
Ὁ Jwongis Harvobil o D...
lscmuuias καὶ Kuplos.....
5. Κορνηλ[ι]ος mpeoés.....
κλὶ Ερμαᾳ[ω]τος Aiuuolu..... [ire κλ(ηρονόμοι)].
KA] ἴωαννο δ᾽ Xpyorlou.....
ΚΑΙ Κρία]τιστον [eee
Κωσταντίος Mou[oalio| . ....
so Χαὶ oyros Avwueps]|.....
À la ligne 15, on lit xà/ Δέρααμιο Σακχου.
Binz. : Journal d'entrée du Musée, n° 10955.
67228. Quittance d'impôt (oh κεράτια). La signature seule est intégralement
conservée : . ..aÜ]up] 10. O ενδοξ; παγαρχος à eou (— euou?) Koà-
λουθου vroëeurs. Elle est suivie d'une autre quittance (15 κεράτια 9)
pour le διάγραφον. — Long. o m. 084 null, larg. o m. 282 mil.
Cursive droite. La signature très incorrecte.
Bin. : Journal d'entrée du Musée, n° h0956.
67229. Quittance relative à l'annone militaire, délivrée sans doute aux prôtocé-
métes de la xwwns ASpodirns. La première ligne devait présenter
cel en-tête : [-[ ΠΙ Avôpeou, axrovapiou τὸ apôuo ΑἸνταί[0], av;
re[raprns wdux], 0] euo Wlarlou Iwavvo ἀπὸ axrouap; του +
αριθμο. La lormule est Fordinaire edeËaunr και ἐπληρωθην παρ
υμων (1. 2). Ligne ἀ τονςς (9) ἀρχοντ)]κο προστάγματος; σιτο
apra$as πεντήκοντα |...: et ligne 5 : ...]... vomoparia
τεσσερα και κερατιὰ δεκα ζυγω δημοσίω. Ligne 6 : .. .meTompa
ΤῊ» Col puaprar. Celle quittance est donc de tout point analogue à
celles qui sont publiées plus haut (n° 67050, 67051, 67137). On
obtient, par comparaison, la liste suivante des ἀκτουάριοι d'Antaiou :
FI. Psatès (67051: 6722g); Jean son fils, διάδοχος (67051): FI. Ste-
phanos (67137): F1. Andreas son fils, διάδοχος (?) (67137) et actuaire
(67229). — Long. o m. 139 mill., larg. o m. 204 mill.
Au verso, on distingue encore le début de l'adresse : - Dopuap] [A Ἰνόρεου axrovaprou
Cursive droite.
Bio. : Journal d'entrée du Musee, n° 40957.
“88 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE
NN 67230. Fragment de quittance analogue? [Ligne - - ..- ραν 279
2x 70] 20e... Ligne 6: oo oz sera ἐσσὶ γί, —
Longs. © m 139 mil. larg © τὰ. 976 mil
Curs bé
Bon - Jourus L'oute de Muse, τ" ous.
67231 Fragment de quitanre. prérédée des sigles 7ay. Mutké et presque
far. On distingue eneore. bone : : © 225 Qc Sz june (me) τοῦ-
rowrs. — Lons. 9 m 939 τοῦξ Lars © m 210 ml
Cure ronûs
Box - ῥμαν καὶ vue Ga Muse. γ᾽ Lung.
GT222 Reconnaissance ἄπ dette οἱ comstiuhoe d'un gage à un eréammier.
par Diosoure fils d'Apoliis — Loez. o m 078 mi iarz 0 m 360 mi
Ésrure ὡς Dinsones
ἔρῳς - Jouer L'outre du Muse. τὸ rar.
67233. Fragments d'un qutianes privée ἰτληρώότοσν Sz5ym ). relative au paie-
ment de certaines rederamees ἐχζόραξ.. — Lonz © m το mil.
larg. 9 m 085 mil
Cure orlraurs.
For - Journal L'entree da Muse. n° uw à
57224. Fragmest d'un contrat (ἔγγραζος ὁαολογία rédigé de ταῦ Καὶ ρου
νυ αρκίου, Ligne 3: τ τὸ excneerS 272 Ατολλωτὶ ἴσα] aps
οαραως | te 7 Adz£arioess se. Ligne 6: αο-
γαστηροῦ νι ) τῶν “γον 2$Sz Ἐσωχ Tn γραμματεου τηΐς...
Signatures de témoins: Le moe du seul νωαν νης Χασυσιου est conservé.
— Long. © 2 136 emdl., larg. © κε. 195 muill
Casse οσάννεσν
bas nerve douée die Muse, à Lord
67235.
67236.
67237.
67238.
PAPYRUS BYZANTINS. 185
Fragments d'un contrat de μίσθωσις, formant ensemble le début du
document. Le propriétaire est Apollôs, père du poète Dioscore. —
Long. o m. 112 mill., larg. o m. 163 mill. — Aphroditi.
Cursive grossière. Publié ici in ertenso.
πρ[ωτοκωμητὴ]), va τὸν Ts uaxal|pias uvmuns
Διοσ[κορῦ Wiuavwéer, απὸ xwun[s| ΑΦροδιτὴς
του Αν[ταιοπ]ολιτοῦ vouo, πί Λυρηλιδ Ενωχ
Vaio, [un] Ραχὴλ, γεωργον, [afro ns πεδιαδὸς
5 τὴς alurns] κωμης, xxp]. Ou[o]hoy[w] εκουσιως
και avhaperus μεμισθωῇ)σθαι map υμων,
προς διετὴ χρονον, λογιζ, ἀπὸ καρπων
συν Θεω μελλ; ἐννατὴς vdi] Xj αντὴς,
70 ὕπαρχον σοι μητρωον ολοχληρον
0 μερος κτῆμα χληρῦ Wuw[elio”
συν ολοκληρῳ meples] των ὅνο λακκων
ΠΥ τ Ἰεν και Qurois καὶ φ[οινἼιξι
bre ἕῳ να Κῶ ré sale ler τὰν αὐ ὦ ὦ δον δον 5 τὰ ἃ
Ligne 10. Κτημα : à supprimer.
Breu. : Journal d'entrée du Musée, n° 40963.
Fragment d'un contrat de location de terrain (μίσθωσις): süpulation
d'une redevance en blé et en orge. — Long. o m. 109 mill., larg.
o m. 065 mull.
Cursive ordinaire.
Baise. : Journal d'entrée du Musee, n° ἀοοῦή.
Fragment de location de terrain (noter le mot σπερμοθαλία (sic) ). —
Long. ὁ m. 100 mill., larg. o m. 088 mill.
Cursive droite.
Biez. : Journal d'entrée du Musee, n° k0965".
Fragment d'un contrat de μίσθωσις. Ligne 7 : . . . [τε τῶν κληρονομων
Hauouÿo xp] ἐν CE ES . τοπο]θεσια Teïas συν παντι AUTO
τω δικαίω. .. — Long. o m. 112 mill., larg. o m. 131 mill. —
Aphrodité.
Cursive ordinaire.
Binz. : Journal d'entrée du Musée, n° ho965*.
Catal. du Musee, n° 67195. ah
[67235]
186 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
(67239) 67239. Fragment d'un contrat de μίσθωσις. Location, pour deux ans, d'un
terrain situé ἐν τῷ κλήρῳ Τρεγητος.
Long. o m. 055 mill., larg.
o m. 115 mil.
Cursive droite.
Bies. : Journal d'entrée du Musée, n° ho966*.
67240. Fragment d'un contrat de μίσθωσις. — Long. ὁ m. 108 mill., larg.
o m.115 mil.
Cursive penchée, régulière.
δ
ὃ δ᾽. ὁ cer 6 me δοιὰ κι ἃ κ᾽ δ᾽ ὦ ἃ ὁ. αἱ ὦ ὦ le: ie ee ee © 07e! “' ἰδ' ἃ; 81116 δ᾽ € 16 ὃ ὦ. ἃ Φ' là © ὦ
fihiosersauet Jos κατα τα ορια, και εἰς Boppa elws.....
Er των α]ρο[ν]ρων» xAnporouur ἴωαννου Ναζκαριον, απὸ της]
[απηλιωτ]δ εως τὴ 5] λιβικης, yeux κυκλωθεν].....
[εῷ ὦ με ταντ]α exe υπ eue εἰς βοσκὴν καὶ εἰς καί. ... θρεμματων],
5 [xs διδοναι σοι] νπερ μισθῦ ἡτοῖ λογω Popo, xpuoou volus... παρα xep]
dvo(?)l
[εκαστου νο]μίσματος, και σίτου αἰρἼταδην» μιὰν μίετρω vuur φορικω]
[αναμῷ!. H μι]σθωσί;] κυρια εσται χ[αι] βεξαια: και εῷ [απαντὰ emep] ὠμολ|]}
[up Jos Epuawros o προχί u[eu lof 0 umo ὡς [mpox]. Aup]....... ]
[μαρτυρω] τὴ μισθωσει ἀκουσα[ς παρ]α του θεμίενον. .....
Ligne 3. Au-dessus de l'a, une sorte d'apostrophe.
Bin. : Journal d'entrée du Musée, n° ko966°.
67241. Deux fragments (non contigus } d'un contrat de μίσθωσις. — Long.
o m. 070 mill., larg. o m. 065 mill., et long. o m. 061 mill., larg.
ο m. 06 mill.
Cursive droite.
Biec. : Journal d'entrée du Musée, n° 40967.
67242. Location de terrain, datée de l'an 91 de Justinien. l'an 6 apres le con-
sulat de Basile (?), le 7 Thoth de lindiction [XI] (4 septembre 547
ap. J.-C.). Papyrus presque entièrement rongé par le sebakh. La ligne ἡ
se lit [Ta] δί[καιω] τὸ αγίο μονασί τηρ] αθἴ δα] Er[wyx τὸ apy Juar-
Sp{erlo, δια του θ] εοἸφ[ιλεστατου]: ligne 5 : [a66a Tlwarf»] ἀρ[χ Jr
μαυδρίιτο. .. Le reste est en majeure partie illisible. Le locataire est
PAPYRUS BYZANTINS. 187
Κουρσορ, στοιίχει μοι ὡς προκ᾿. Au verso, traces d'un contrat illisible.
Long. ὁ m. 590. mill.. larg. o m. 324 muill. — Aphroditô.
Cursive.
Bree. : Journal d'entrée du Musée, n° 40968.
67243. Deux fragments d'un long contrat de μίσθωσις. Le premier (A) contient
l'énoncé du serment (προς τυχὴν και διαμονὴν) τὸ γαληνοτατὸ
ἡμῶν δείσποτίο Φλανιου Ἰουστρηανο τ αἰωνίο αὐγουστο] ᾿ αυ-
TOXPATOPOS
1. 1.-Ὁ]} et la constitution d'un πρόστιμον. Dans le
fragment B le locataire engage sa fortune présente et à venir εἰς Τῇ»
EXTIGH' του προστιμὸ (|. 2, ajoutée postérieurement). — Long. (de B)
om. #13 mull., larg. o m. 307 mill. — Nome Antaiopolite (?).
Grosse cursive penchée.
À parur de la ligne 9 (B), le texte peut se rétablir :
τῶν» πολλακεις εἰρη} μ]ενω}ν α]ρονρων δεκα] ὅνο τριαντὸ σὺν TN ξιρη μεν}
ἐκβολὴ τὴς μιας ογἤδο]ῦ [αρ]ονρὴς πλεω ελαττον, συντινοντα εἰς ομῷ
εἰς ποσοτηταὰ σιτὸ ἀρτα[βω]ν δεκα [οκ͵τῳ καὶ χριθων ἀρτα[δ]ων evvex
ἡμισυ τω σαλλαρίω] με[τ]ρίω ...... H}paxkeo, και [τ]ὴν τουτῶν
μεταῷοραν ποίησαι ἕως QuoveyÜn τὴς κωμὴς, καὶ μηδαμως
καταῷρονησαι τὴς [αὐ]των παροχὴς καί) eros, αλλα ταυτα
ενυγνομονησαι αἰναμ|φιβ οἰλως δια mavros εἰς τὸ παντελες,
εῷ ολον τον χρουῇον τ]ὴ)5 ἡμῶν αμῴῷοτερων ζω Ξ], αρ[ξ]αμενον
απο γενήματος τὴς [.....
testes de deux lignes, avant la fin du fragment.
Ligne 11. Ex6oxn : dans le sens de + contribution» (cf. exemples dans H. Estienne, s.v.
εκξαλλει»). — Évvrivorra : se rapporte sans doute au mot ex@opsa qu'on lit à la ligne ὃ.
Ligne 193. Σαλλαριω : cf. n° 67100, 20.
Ligne 14. M. Gauthier me signale la χωμὴ de Μοναχθὴ dans P. Lond. IV (voir l'index
de cet ouvrage), qui est sans doute identique à celle qui apparaît ici (le 8 pouvant
représenter l'article féminin copte). Elle appartient au nome Antaiopolite. Le con-
trat du recto n’a donc pas été rédigé dans la même localité que celui du verso.
Venso. Fragment A. Début (sans l'en-tête) d'un acte ἀ᾽ ἀντικαταλλαγΐ, appelée plus loin
τὴν αντικαταλλαγὴν εν ταζει avridoocw|s|. Le papyrus es très effacé (moins pourtant
que dans le fragment B). écrit à Antinoé, quoique les deux parties, Aur. Ezéchiel
et Αὐυρηλί o diva τουδὲ εκ μη(τρος) τησδε vorap(105) soient originaires d'Aphrodité.
Cursive arrondie.
[67242]
188
[67243]
20
67244.
67245.
67246.
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
Fragment B. Le passage contenant le serment est seul bien conservé :
και προσεπι TOUTOIS πασι ἐπωμοσαντο [αλληλοι]ς τὴν αγίαν [κ]αι ομοουσιον
Τριαδα και τὴν νι[κην»] καὶ διαμονὴν
ευσεξεστ, [Au ras
των γαληνοτατων ἡμῶν δεσποτων Φλ'ιλ; Ιουστινὸ χαι [Σο]ρία]Ἱς [τ]ων αἰω-
νίων αυὐγουστων [α]ντ[ο]χρατορων,
ταυτὴν διαφυλαξαι δια παντὸς ἀρραγὴ και ἀσαλευτον εἰναι, καὶ μηδὲν UTE-
ναντίον πώποτε χωρειν κατὰ ταυτὴς
τὴς ἀπαραξατὸ εἐγγραῷον αντικαταλλαγης. Ἐκ δὲ τις επιχΊ]ε[ρ]ησειεν τι
παρασαϊλΊ]ενειν, λογω προστιμ
εξεπερωτησεως και παραξασεως παί[ρἼεξείι.....
Restes de six lignes avant la fin du fragment.
Ligne 18. Tgoger: : second exemple de cette curieuse préposition : ef. n° 6303», 1. 73.
Ligne 19. Les vestiges du mot YoQias sont tout à fait insigmifiants; je ne les indique
que parce qu'ils me semblent interdire la lecture Tiéeprov, pour laquelle d’ailleurs
la place est un peu petite.
Biz. : Journal d'entrée du Musée, n° 40969.
Fragment d'une location de terrain (?). Noter l'expression tdtots | ava-
λωμασι τε και αὐτο[υ]ργημασι. Papyrus presque entièrement effacé.
— Long. o m. 189 mill., larg. o m. 293 mill.
Grosse cursive droite et large.
Au verso, fragment d'un document méconnaissable, dont il ne reste que quelques mots.
Cursive penchée, ressemblant à l'écriture de Dioscore.
Pac. : Journal d'entrée du Musée, n° hog70.
Fragment d'un acte de vente de terrain. Ligne 3 : ..... δημ]οσιων
παντων εν σ[ τω και] χρυσικοις [..... — Long. ὁ m. 059 mill.,
larg. ὁ πὶ. 116 mill.
Cursive penchée, inexercée,
Big. : Journal d'entrée du Musée, n° ho971.
Fragment d'un contrat de vente de terrain (?). — Long. ὁ m. 130 mill.,
larg. o m. 175. mil.
Cursive penchée.
Buse. : Journal d'entrée du Musée, n° 10972.
PAPYRUS BYZANTINS. 189
67247. Fragment d'un contrat de vente de terrain (ou de maison). — Long.
om. 177 mill., larg. o πὶ. 102 mil.
Au verso, restes d’un compte privé.
Cursive régulière et arrondie.
su. : Journal d'entrée du Musée, n° 40973.
67248. Deux fragments, paraissant faire partie du même document : un acte
analogue aux n° 67117-67119. Aux lignes » et 3, on lit la forme
oydov pour ογδοον. — Long. o m. 077 null, larg. o m. 09h null.
Cursive.
Pine. : Journal d'entrée du Musée, n° ho97/.
67249. Fragment d'un acte de location, relatif à une maison (?). L'écriture,
analogue à celle des πο 67199 et 67160, semble indiquer comme
provenance Antinoé. — Long. ὁ m. 118 mill., larg. o m. 278 mill.
Cursive arrondie.
Bin. : Journal d'entrée du Musce, n° 40975.
67250. Douze fragments, ne se raccordant pas, d'un acte de donation de
terrain (le verbe δωρεῖν est répété deux fois), sans doute en faveur d'un
es qui
monastère, comme semble l'indiquer le terme de τὸ ψυχωῷελ
se ΠῚ sur un des morceaux. D'après le début (-[ βασιλείας και υπα-
τειας..... ). l'époque doit être le règne de Justin ΠῚ une date posté-
rieure est peu probable, dans un document faisant partie de cette
trouvaille. La ville d'Antinoé est citée: peut-être est-ce le lieu de
rédaction. — Long. de chaque fragment (ils sont à peu près régulié-
rement déchirés ) o m. o4o null., larg. o m. 060 mul.
ha. : Journal d'entrée du Musée, n° k0976.
67251. Reconnaissance d'une dette, relative à une location de terrain. Les frais
d'ensemencement et d'arrosage sont avancés par le propriétaire, et
remboursés en sus du prix de fermage (cf. n° 67116). — Long.
om. 071 null, larg. o m. 289 mill. (en comblant la lacune centrale).
— Aphrodité.
Date : 18 octobre 549. Le νομικὸς Πιλᾶτος a exercé en effet vers 547-553 (cf. n° 67094,
6709, 116 (où 1] faut adopter pour date 548) 128 et 129).
[67251]
190
οι
67252.
67253.
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
Cursive élégante et arrondie, sauf la signature de Jacob qui est d'une écriture grossière
et inexpérimentée.
[4 DA; Διζοσκορω Απολλωτος συντελεστη, (un| blanc) Jlaxv&s Αβρααμιο"
TPETÉUTEPOS
xp]. Exw σο" και οῷειλω, νπερ τιμὴ5 τοῦ [φο]ρο", σπορας καὶ τὴς ἀρτεὺ-
σεως, χρυσίο)
νομισματιον εν παρα xeparia ὄνο χρυσοχΐ ;. γι» à π|] x/6. Καὶ rouro ἑἐτοιμως
ἔχω παρασχειν
[σοι ev] τὴ δεντερία καταβθ]0[λ]}} τοῦ δημοίσιο" της παρουσ]"ς τρισκαιδεκα-
[τὴς evo]. Και εἰς on|v|
[«σ]φαλει[α]ν πεπ[οιη)μαι oi] rouro το [πιττακιῦν ὡς] προκ͵. bag Ι
χα || {y ejvôbe]
[Πακωξ AGpalalueou σίτοιχ» μ]0[1] ὡς mpox|. Πιλατος
Απολλωτος νομικοὸς μαρτυρίω 0 x σωματι])σας Ὁ
Suscription effacée au verso.
Bec. : Journal d'entrée du Musée, n° Lo977.
Cautionnement (éyyün): le papyrus est complet, mais presque entiè-
rement effacé et rongé par le sebakh. Les noms des garants sont :
Ligne 3 : 7/[Aup mauv [Be]xrof pos [1lwa»vo τὸ καὶ (ligne 4 :) BJsxl-
r0p05(?)xsMaxapio Ἀπ[ο]λλωτο 95]; ΕΓ ρ΄μανωτος Τιθοητος (ligne 5 :)
ορβι. ὑλῶν», tous natifs d'Aphrodit, et ils adressent leur certificat à
Apollés ρ{πα]ρ[ὦ] du village. La ligne 1 donne la date : -F Ὑπ|α-
reilas Φλ[ζα]νιο ἴωαννο τὸ εἰ»δοξοτατου]. Signature du νομικός :
| [Εγραφ]η δι ἐεμὸ AGpaauo.
266 mill. — Aphroditô.
Date : 538.
Long. o m. 3°0 mill.. larp. o m.
Cursive penchée.
Baies. : Journal d'entrée du Musée, n° 10978.
Fragment d’un contrat de divorce : deuxième exemplaire du n° 67153.
Variantes assez nombreuses. — Long. o m. 139 mill., larg. o m.
209 mill. — Antinoé.
Date : 7 mai 568.
Cursive identique à celle du n° 67153. Lignes 3-8 :
[π]αχων δῳδεκα[τ]η, apyns [δευτερα]» sd] κατα θξειον veuua. En [Avr|)
moe τὴ λαμπρ!
PAPYRUS BYZANTINS. 191
5 {{Π] Ανυρηλια Mapia [Ou]yarnp Βικτζο]ρος, ex μητρος HpaïSos, ἀπο τὴς [07258]
[Apr] πολεως, Αὐυρ[η]λίῳ [Mnva [υ}ιὼ Ὡρο[ν]ώγχιον [rl συναφθεζντι] μοι
ανδρι ὡς ee μη ποτ]ε, xpaumra τυγχ[α]νοντι, ορμωμενω] χ[αι αντω]
απο τὴς αυτὴς Afvri moew]s. Tode etc.
Ligne 19. ex τε τῶν εἐναντιζων] : τε est peut-être corrigé en de.
Ligne 13. αηδξια σκληρωτατ[η : sans τις.
Ligne 16. ομολογω eye n [rlpoy[elypaugs Mlapia. ....
Le papyrus s'arrête à dia τ]ο eue ὑῷεν (1. 23).
Ligne 7. Κραμπιτα (au n° 67153, lire xpauriras?) est apparemment le nom d'un
métier.
Remarquer que cet exemplaire adressé au mari, mentionne le nom de son père seul,
tandis que le père et la mère d'Aur. Maria sont cités; ce n’est peut-être pas par
hasard que la disposition inverse s'observe au n° 67153, qui est la copie gardée
par la femme.
Biz. : Journal d'entrée du Musée, n° 40979.
67254. Fin d'un ἐκμαρτύριον (cl. n° 67087 et 65088). Signature : DA;
Παυλος exdixos] τ[η]ς Ανταιοπολίτων exdedwxa τὸ ἐκμαρτυ[ρ]ιον
ως προκ΄. Après un espace blanc, au bas de la page : ΓΓ Υπα-
τ]ειας Φλ; Φιλοξενο" τοῦ evdoËs αθυρι γι iv9] δ. — Long. o m.
163 1211}. larg. o m. 185 mill. — Sans doute Aphroditô.
Date : 30 octobre 525.
Cursive irrégulière.
pe. : Journal d'entrée du Musée, n° 40980.
67255. Fragment d'un contrat indéterminé. Daté, ligne 1 : Υπατειὰς DAS Ami
wros Trou εὐδοξοτατον, 3° indiction. — Long. ὁ m. 138 mill., larg.
ο m. 119 mill.
Date : 539.
Cursive ronde et contournée.
ec. : Journal d'entrée du Musée, n° h0981.
67256. Fragment d'un document méconnaissable, opisthographe. Mention de
τω evdoës δουκι. — Long. o m. 150 1η1}}.. larg. o m. 9.99. mill.
Écriture de Dioscore.
az. : Journal d'entrée du Musée, n° hog8».
192
[67257] 67257.
67258.
67259.
67260.
67261.
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
Trois fragments, irrégulièrement découpés, d'un contrat. — Long. du
plus grand : o m. 170 mill., larg. o m. 250 mill.
Cursive. Ligne 4 avant la fin (du principal fragment), et suivantes :
εδοξεν μεταξυ αλληλων εἰς συμδασιν διελθεῖν ἐπι τοῖς e5ns συμφ[ωνοις],
εῷ ὦ τον ευλαξεστατον διάκονον ἔχειν κατ ἐεμῴντευσιν εῷ ολον τὸν [ypovor|
τὴς ζῳης ταυτᾳ 5] τα(ς) ειρημεῦ[ ας] τείσσα ]ρα(ς) αρουρας [ οτος
Ligne ὃ. Ταυτας τας : les σ᾽ finaux ont été omis, à moins qu'ils ne soient confondus
avec le trait de ligature.
Bisc. : Journal d'entrée du Musée, n° 40983.
Fragment de contrat (location (?) pour 1 0 ans). — Long. ὁ m. 200 mill.,
larg. ὁ m. 30 mil.
Cursive.
Bec. : Journal d'entrée du Musée, n° 4098.
Deux fragments d'un contrat de μίσθωσις. Signature : Saroveus Ioa-
x0 ὁ mplox/] μεμισίθωμαι. .... Et plus loin : ἐχρίαφη δι] ἐμὸ
Α[Θ]|ρααμί[9]. — Long. o m. 060 mill., larg. o πὶ. 190 mill.
Cursive.
Βιβι.. : Journal d'entrée du Musée, n° L0985.
Fragment d'un document indéterminé (lettre ?), très endommagé. Ligne
15, mention de la ville d'Alexandrie : xæ@+(°?) er Αλεξανδρ[εια]) τυχων.
— Au verso, vestiges d’un compte privé, et quelques lignes écrites
perpendiculairement, qui semblent être la suite du recto. — Long.
o m. 180 mill., larg. o m. 133 mill.
Cursive droite.
Biec. : Journal d'entrée du Musée, n° 40986.
Fragment de contrat. Long. o m. 053 mull., larg. o m. 147 mill.
Cursive penchée.
Bree. : Journal d'entrée du Musée, n° 40987.
PAPYRUS BYZANTINS. 193
>
67262. Fragment de contrat: il ne reste que la signature [-f δὲ ἐμου Ilræuou 17262]
vouux]. — Long. o m. 093 mill., larg. ὁ m. 075 mill.
Cursive droite.
Bisc. : Journal d'entrée du Musée, αὐ 4ko988.
67263. Fragment d'un error. Signatures de témoins : Φοιδαμμζων]: ---
[r...]amo Ανταίο, ευρεθεις εν A[vri] (πολει)]}, et [Α]υρηλιος Παπ-
νου dos]. — Long. ὁ m. 133 mill., larg. o m. 140 mill. — Antinoé.
Cursive droite.
Bis. : Journal d'entrée du Musée, n° 40989.
67264. Deux fragments d'une quittance, adressée aux prôtocômètes d'Aphrodito,
Kharisios, Bottos et Apollôs, par FL Victor (douteux),
ETS à Psi-
nabla. — Long. o m. 585. mill., larg. o m. 085 mill. — Aphrodité.
Lignes 7
7-10 du fragment A :
[κωμης Ψιναθλα τῷ Παν[οπὸ vouo χαιρῃ].
[ΕἸδεξαμὴν παρ ὑμων [και ἐπληρωθη")]
.... τὸ εξ εθὸς δ] ιδομενον μοι]
10 ὑπὲρ κανόνος τριτ[ η5 ἐνδικ
Sur ce village de Psinabla, cf. ΠΗ. Gauruter, Bull. Instit. franc. d'arch., IV, p. 82,et X,
p. 94 : c'est à que serait mort Nestorius, si l'identification avec le Psoumbeledy
cople est possible.
Le fragment B porte la signature $ E
pla®] à ἐμοῦ" ἴσακ[(6] νομικί.
Binc. : Journal d'entrée du Musée, n° 40990.
67265. Fragment d'un contrat (de μίσθωσις, semble-t1l). Signatures de . . ...
Κολλουθο[υ], au nom d'un des contractants, illettré, et de [D}e6
Ισακιου, lémoin. — Long. ὁ m. 100 mill., larg. o m. 060 mill.
Cursive penchée.
Bin. : Journal d'entrée du Musée, n° ho991.
Catal. du Musce, n° 67125.
19%
[67266] 67266.
67267.
67268.
67269.
67270.
67271.
67272.
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
Fragment d'un contrat, peut-être une vente: on distingue les mots ἐδε-
βαιώσατο et πρεσβυτέρου. --- Long. o m. 043 mill., larg. o m.
194 mill.
Cursive ronde et droite.
Page. : Journal d'entrée du Musée, n° 109g2.
Fragment de contrat. — Long. o m. οὔ mill., larg. ὁ m. 661. müll.
Cursive.
Biez. : Journal d'entrée du Musée, n° 10993.
Fragment d'un document méconnaissable, mutilé et à moitié effacé. —
Long. ὁ m. 259 mill., larg. o m. 198 mil.
Cursive droite et irrégulière.
Bin. : Journal d'entrée du Musée, n° 4og9!.
Fragment d'un contrat, avec le nom de Κόνων». — Long. o m. 109 mill.,
larg. o m. 29h mill.
Ecriture de Dioscore.
Big. : Journal d'entrée du Musée, n° h0995.
Fragment d'un contrat. Ligne ἡ :..... | ζημιαν εν τάξει παραμυ-
θείας] καὶ ἐνεχυρου |..... — Long. o m. 180 mill., larg. o m.
130 mill.
Cursive penchée.
Biez. : Journal d'entrée du Musée, n° h0G96.
Deux fragments d'un document indéterminé, de dimensions à peu près
pareilles. — Long. ὁ m. 080 muill., larg. o m. 140 mil.
Cursive penchée, régulière.
Biss. : Journal d'entrée du Musée, n° ho997.
Fragment de contrat, barré de deux traits en croix.
Bie. : Journal d'entrée du Musée, n° 0998.
PAPYRUS BYZANTINS. 195
67273. Fragment d'un contrat entre un propriétaire et des veilleurs de nuit, 157273]
qui s'engagent à protéger ..... γενηματα TE καί AY UPA, εὐδηματα
(lire evduuara) τε και ἐργαλιδια..... (1. 5 du fragment). — Long.
om, 050 mill., larg. ὁ m. 189 mill.
Cursive droite.
Βιβι.. : Journal d'entrée du Musée, n° 40999.
67274. Quatorze fragments d'un registre de comptes, très mutilés et inutli-
sables.
Cursive droite et arrondie.
Brez. : Journal d'entrée du Musée, n° 41000.
67275. Fragment d'un contrat en langue copte. Écriture analogue à celle du
n° 67176, dont ce morceau ἃ peut-être fait partie. — Long. ὁ m.
077 muill., larg. o m. 063 mill. — Aphroditô (7).
Cursive droite.
Au verso, quelques formes du verbe βοᾶν, servant de paradigme pour la première
conjugaison contracte :
FeSonuer|n
BeGonper |...
βεβδοημεναι
AOPITTOU -
5 βοηθεῖσα
βοηθεῖσα (sie, répété)
βοηθεῖσαι
Μ|ε]σον αο[ριστον"
Boncal uevn
Ligne 3. Correction sur βεξοημενος.
Bisc. : Journal d'entrée du Musée, n° h1001.
67276. Fragment de papyrus presque entièrement effacé. — Long. o m. 295 mill.,
fe
larg. o πὶ. 157 mill.
Écriture de Dioscore (?).
Bipz. : Journal d'entrée du Musée, n° 41002.
196 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
167277] 67277. Fragment de contrat (quatre lignes, barrées en ysaouds). — Long.
o m. 065 mill., larg. o m. 218 mill.
Cursive.
Βιβι,. : Journal d'entrée du Musée, n° h1003.
67278. Fragment anépigraphe. — Long. o m. 300 mill., larg. o m. 134 mill.
Bisz. : Journal d'entrée du Musée, n° 41004.
ADDENDA ET CORRIGENDA.
Agnéviarions : B. — H. J. Beur (notes manuserites); L.— H. Lewaur, Zeitschrift der Savieny-
Suftung, 1912, p. 620 sqq.; M. —L. Mirreis, Zeit. der Sav. Suft., 1911, p. 350; We. —
C. Wassecy, Deutsche Literaturzeitung, 1912, n° 99, p. 139.
N° 67126, 1. 16. [τοὺς καὶ χωρησαντας [M.].
1 39. M. Wessely propose χάγω au lieu de : κάτω. Mais la forme est plutôt celle
d'un τ. En outre, comme Victor, seul des deux associés, a signé, le mot χάγώ
ne se comprendrail pas.
67129, 1.. 91. Autre restitution possible : æpar[epor μὲν τὰ δύο] [We.].
67181, recto, |. 8. Lire : ἀλλὰ καὶ [ο]ὐ χρησετ[αι].
Ἰ.. 4. Lire : apyns (— ἀργοῖς) οὖσι (3). Sur le sens de ἀργός, cf. n° 67168,
L oh et 73 : inutile, sans valeur. La proposition infiniive qui suit explique
ce mot, mais elle n'est relie par rien à la phrase principale. — Supprimer
la virgule après αὐτόν.
verso, (A), 1. 19. Lare : pe τειρα (cf. Revue des Etudes grecques, 1911, p. 436).
1. 14. Queïs] τοὺς πλησίους [B.], au lieu de : φιλτάτους.
1. 19. [μ]ᾶλλον σεαυτοῦ [B.]. Ces deux corrections me sont signalées par
M. Bell d'après le papyrus 1 745 de Londres, inédit. Dans le ms. du
Caire, σεαυτον est certain; mais c’est probablement une faute pour
σεαυτοῦ. La lacune qui précède le mot ἄλλον permet parfaitement
l'hypothèse [μ]ᾶλλον.
67133, 1. 6. Lire : ἃ καὶ σωματίσας (σ)ἔγραφ! [We.]. Le second & ἃ peut-être été effacé.
67134, Î. 7. τῷ τόπῳ Πιρίων : cf. P. Lond. IV, n° 1110, I. SS.
67136, 1. 1°. πληρ(ωτικην) au lieu de : mAnp(n) [We.], (B:1.
67138. «Τῷ erinnert an hebr. Epha οιφι, koptisch uoipe, arab. wajbas [We.]. Cf. en effet le
mot One dans une inscription de Saqqarah (couvent de S' Jérémie), publiée par
sir H. Thompson dans Quiseu, Excav. at Sagqara, 1919, p. 72. Dans la scala
coplo-arabe de Kircher (Lingua acgypt. reshiluta, p. 329) on ΠῚ oyœim — gs.
Sur l'emploi de ce terme dans ies textes arabes, cf. H. Sauvame, dans le Journal
Asiatique, 1 886 (ID), p. 281-283.
67139, V', 39. Lire peut-être : Κερτουτ] μελι(σσουργῷ) : cf. P. Lond. IV, n°1419,1. 1171,
où ce mot apparait comme nom de lieu; mais ce peut être aussi un nom de per-
sonne. Il n'y ἃ en effet aucun signe d'abréviation après la syllabe xep; toutefois,
sur le papyrus, presque illisible en cet endroit, 1l est impossible de retrouver la
trace d’un second τ.
198 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
607141. 1, 9. Écrire : εἰς ἀθάραν πτισάνης [B.].
Il, 29. Λαῤξὼν ζμ(ύ)ρ(νης) ὀλίγ(ον) [We.].
IV, 8. Écrire : Τ[(τ]ήρου, nom propre [B.].
IV*:, 18. Lire : Κελωλ (3) : ef. P. Lond. [V, n° 1490, 1 ὃ.
67145, 1. 94. Peut-être πενταξεστιαῖα [WVe.].
67151, 1. 17. Joindre ἐφεξῆς.
67153. Un exemplaire du même contrat est catalogué sous le n° 67253. IL permet les
corrections suivantes : |
h. Lire : Touas, κραμπιτας : cf. note au n° 67253.
6. Lire : ὡς εἰθε μηποτε yaue[rn.
8. Lire : yauolv].
91. Lire : ouwvy δηποτὶε cixo|oxeuwr.
67158,
67161,
Ι.
"
Ι.
I.
Ι.. 29. Restituer ἐπιχειρησον]τος [B.].
L 19-13. Lire : ὅτα κἀμοὶ τῷ παρόντι ἔξεστ|ι, κα] ete... [L., d'après P. Lips. 38,
1. 6]. Restitution certaine quant au sens : mais entre xauos et rw on distingue
une lettre ou deux (peut-être aurw?). La conjecture παραφυλαξω est de même
probable, mais le seribe ἃ écrit παραῷυλαι par erreur.
671062, 1. 3. ἔτος : faute d'impression pour ἔτος.
67166, 1. 23. Joindre ἤγουν.
67167, 1. 11. Restituer χρυσ[έ]α, d'après l'exemple ἀργυρέον qu'on lit un peu plus haut.
Les traces qui semblent subsister font cependant songer à un + (peut-être εἰν, car
la lacune est assez large).
1. 36. Lire : απολωλυιαν.
67169, L 24. Séparer καθ᾽ ἔτος.
67185 (A). Les premières lettres de chacun des sept premiers vers donnent en acrostiche
le nom d'Ÿrarios [B.].
ADDITIONS AU TOME 1",
67006, 1. 81. ἄλλο de υσο de ῥούσιον = ἄλλο δὲ δευσορούσιον, l'autre teint en rouge». Si,
comme je le suppose (cf. tome [, p. 201), le ms. est la copie d’un autre papyrus,
on comprend facilement comment le δέ, ajouté entre les lignes, ἃ pu être mal
placé par le copiste.
67087, 1. 16. Lire : ra προρ]ηθέντα αὐτο(ῦ) πρόθατα [We.].
67097, ». (B), 1. 10. Lire : yefvjerñpos et non γε [σ]οτῆρος [B., d'après le papyrus de
Londres 1745].
67116, Date : 548 sûrement (cf. le commentaire du n° 67251).
TABLEAU DE CONCORDANCE
DES NUMÉROS DU JOURNAL D'ENTRÉE AVEC CEUX νυ CATALOGUE.
ἠδ rasée ἐς 67125
TOSTOPER Sans. 67131
ΒΑ Gestes re 67129
ΠΕ ΠΕ 67130
HOUSTSM τδι re τ διλοννῶνι 67127
(OST SES LE, 67132
ΠΡ πω se κως 67126
ἀρ0870-1 6 877...........ὕ.. 67133-67134
10878-16870 eue 67138-67139
10878 bis Te 78.4 67179
A0O8S0-40882......... 67185-67137
RO maris ces: 67140
TT PR RE TE 67128
40885-h0895......... 67141-67151
408958 ............ 67152
h0896.............. 67153
ἀρ EEE as τ τὰ 67168
40898-hogoo......... 67154-63196
AO9OQ Bis ............ 67157
ΞΕ 0710]
ποθ 0) 9 Δ ρος τις ἐκ 67158
ἀ0908 aetb.......... 67159-67160
ΠΟ ἢ πους, rs, nee 67162
h0905-40906......... 67175-67156
h0913:4og14.........
hOJT4Gbis ............
ΤΠ RME
RUPTOR EE MR rer
θυ θεν τον
ἀρ σι .--
ρ91δ- ἡ“ δθαῦος ὁ ντενος
1092 ab ce
10928
40930-4093q.........
A0 OT bic. ee
hAO9%Laetb..........
40942-ho0g51.........
ἤρου b. .. us...
Εν
ΔΗ es Eee
A0955-40964.........
10965 aetb. .........
0966 aelb. .........
h0967=h1008.7 7,55.
μι EEE RE
67172-67174
67163-67167
67169-67170
67171
67177
67180
67181
67178
67182-67190
67191-63193
67194
67195-67196
67197-67206
67207-67209
67210-67911
67212-67221
67222-67223
67224
67225-67226
67227-63236
67237-67238
67239-67240
67241-69237
67278
INDICES.
IL NOMS DE
ἀξραὰμ Béxropos 67128, 57
ἀέραὰμ Ὡρξανίπης θ7143,.»., 19
ἀξρααμιος γεωργός 67141, ν᾽, 0.
ἀξρααμιος (νομικός) 67252; — 67259.
ἀξρααμιος père d'Amais 67127, 30.
ἀξραάμιος père de Jacob 67251, 1: G.
ÀGpaduios père de Jules 67170, 11.
ÀGpaduuos père de Phoïbammôn 67146, 5.
ἀῤραάμιος Παύλου 67143, v., 9.
ÀGpaduos Zaxxou 67227, 19
À Épaduos Ψαίου 67148, 4
Ar OA Ve
ἀγένιος (ἀπαῚ 672199, 1ΠΠ΄, 41: «Ὁ; I, 7
19.
ἀγναάτων 67438, [᾿Ξ 4: 14; 36; 44; 1" 27
111", 7; 46: 90: ΠΡ, ὁ; — 67139, 1", 7;
ΠΡ 8. ΠῚ ΠΡ τὺ ΡΥ mi
16, 20; V', οὔ; 20; VI, 00
ἀγναάτων Καλιαρίου 67143, 1
Ἁδριανός 67141, [”, 30
ASpuavés 67182, 1
A Spravès στρατιώτης 67218,
ἀθανασία 67128, 17; — 67129, 13.
ἀθανασία Κύρου 67164, 3; 7; 19; 17.
ἀθανάσιος πατρίκιος 67166, 7
ἀθαναάσιος pupille de Phoibammôn 61151,9 91.
Αἰλία 67243, v. Au 1
ἀλεετ 67161,
ἀλέξανδρος père Ὁ Callinique 67167,
Audis ἀξρααμίου 67127, 90.
ἀμμώ ὠνιος ἀπὸ Any... 67441, Il”,
ἀμμώνιος comte 67438, [ΠῚ τ; iv *, 25 —
67139, 110, «Ὁ Il", 3: IV*, 1: — 67440, 1
—— 67206.
ἀμμώνιος moine, 67133, 1; O.
ἀμμώνιος père de Jean 67161, 10.
ἀμμώνιος Φοιξαμμωνος 67165, ἡ
Catal. du Musee,
n 07129.
PERSONNES.
ἀναστάσιος ἰωάννου 67126, ο: 45:61:69; 76.
Αναστασιος Καλλινίκου 67154, r., 29.
ἀνατόλιος προεστώς 67168, 60.
ἀνατόλιος Épuelou 67165, ὑ; 9.
ἀνδρέας ἀκτουάριος 67229, 1
ἀνδρέας ἀπαιτητής 67441, 1", 28.
ἀνδρέας πακτωνοποιός 67143, r.
ἀνδρέ ας père de Khrèstos 67139, Ἦ ὃ.
ἀνδρέας Δωΐλου 67161, 18.
ἀνδρέας . 67137,
ἄννα 67156,
ἀνναριος (?) re )
ἈΑνουβίων 67150, ἡ.
Χνούπ fils d'Apollé 67476, note 1.
ἀνοῦφις καστρησιανός 67146, 9.
ἀνοῦφις père de Hôrouônkhios 67128, 39.
ἀνοῦφις Ἰωάννου 67125, 4.
ἀνοῦφις Μακαρίου 67146, 3
ἀνοῦφις Μουσαίου νον δ.
ἀνοῦφις Ψαίου 67143, r., 39.
ἀνωμερίδης (? ) père d’ a 67142, |, 0.
ἀνωμερίδης pè re de Ponnis 67227,
ἀνωμερίδης père de Victor 67147, .
Âxa ἀξρααμ 67141, 1}, :
ἀπαμιᾶς 67156, 0;
ἀπίων consul os,
Ân a (? ) 67148,
AHOÀAX® père d re 67176, nole 1.
ἀπολλώνιος père de Khristodôros 67141, 1",
18,
ἀπολλώς 67149, 3; — 67184, r. (A), 1.
ἀπολλὼς (ἀπαὴ σύνδικος 67234, 3
ἀπολλὼς ἐλαιουργός 67442, 1, 7.
ἀπολλὼς καθαρουργός 67138, 11", 3 1:— 67139,
I 19; 29.
ἀπολλὼς ποιμήν 67139, IV”,
9
k; — 67141, VI,
202 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
ἀπολλὼς πολυέλεπτης 67143, v., 1 0: — 67144,
13(?).
ἀπολλὼς πρωτοχκωμηήτης 67199, v.: --- 67203
υ.; — 67264.
ἀπολλὼς ῥαπτης 67143, r., 10.
ἀπολλὼς ῥιπάριος 67143, ν., οὔ; — 67147,
Li, de
ἀπολλὼς ὑποδέκτης 67138, 1" 7: — 67139,
IE, 14: νης 10: V°, 5: 343 VE, 1: VE". 15;
17:
ἀπολλὼς φρουρός 61210, 4.
ἀπολλώς père de Dioscore 67127, ὃ: — 67128,
10; — 67129, ὁ: — 67130, 1: — 67161,
D; — 67200, 1: — 67232; — 67251, 1.
ἀπολλώς père de Georges 67163, 10.
Απολλώς père de Macaire 67252, 4.
ἀπολλώς père de Pilate 67251, 7.
Ἀπολλώς père de Victor 67143, r.., 9-
Απολλὼς Διοσκόρου 67125, 2: — 67426, 3:
323 45; ὁ: 69; 76: — 67134, 2; —
67435, 5: — 67438, IV, ».
ἀπολλὼς Épuaväros 67427, 8; 91.
ἀπολλὼς ἰωσηφίου 674141, V', 8.
ἀπολλὼς Κληχ 67442, 1. 15.
ἀπολλὼς Παουνίου 67146, 10.
Amos Πατθελπε 67139, Il°, 3.
ἀπολλὼς Τεξικτωρ 67146, ἢ.
. 67142,1,90.
ἀρτεμίδωρος σιγγουλάριος 67139, VI
ἀρτεμίδωρος père de Kyros 67133, 3.
ἀσκληπιός Δωροθέον 67201.
Ἀἀστέριος 67168, 70: 83.
ἀτικ 67143, »., 17.
Αὐρηλία 67153, D; — 67454, »., 5: 39: —
67455, 6: — 67156, Δ; ὃ; — 67158, 8:
— 67161, ὁ; 15; — 67253, 5.
Αὐρήλιος 67125, 9; li: — 67127, 5. Sas 4Ὁ:
27; — 67128, 90; 37; 39; — 67129, 90;
— 67133, ὁ: — 67135, 1: — 67136, 15;
— 67453, ἀς 35; 37: — 67154, r., 48:
5; 47; — 67455, 1; — 67158, 5; 7: —
67159, 6: 9; — 67161, 16: 17: — 67463,
ὑ: 10: — 67464, 1: 9; — 67465, 6; —
Ἀπολλῶὼςτο..
b s
9:
67166, ὃ; 9: — 67168, 77: So; δα; —
67170, 9: --- 67235, 3: — 67243, v., À:
— 67252, ὁ: — 67253, ὑ: — 67263.
Βαλαντιος 67139, V", 0.
Baravrios père d'Hérakleios 67138, Il°, 8; Ill,
23; — 67139, 1", 3; ΠΠ΄, 18 (2); [l”, 5;
IV", 8; 01.
Βαλάντιος père de Jean 67439, V”, 6; 38.
Βαλαντιος père de Talous 67439, Il”, 7.
Βασίλιος 67477, À, L.
Βασίλειος consul 67126, 36: — 67127, /;
— 67128, ᾿; — 67429, 1; — 67130, :;
— 67170, 1; — 67171, li: — 67242.
Βησαρίων 67140, ὃ.
Bnoapiuv père de Victor 67126, ὁ: 13.
Βησᾶς (da) 67154, 148,239; 276; 287.
Βησᾶς père de Pierre 67163, 6.
Βῆσις père de Psais 67428, 7: 39: — 67129,
5: 29:
Βῆσις ἀνουξίωνος 67150, A.
Βησκουΐς 67143, v., 10.
Βησσήμιος (couvent de) 67141, Il°, 17.
Bioois 67144, Ὁ.
Βησσουροῦς 67138, Il*, 10: 0; ΠΠ᾿, 14; 33;
lo; — 67439, Il", 17; ΠΕ’, 16.
By. .aie 67144, 11.
Βίκτωρ 67138, 11°, 19: 16: ΠΡ’ 16: — 67439,
I, οἱ — 67141, L°, 33: — 67144, ὃ; —
67203, ο: — 67252, h; — 67264.
Βίχτωρ (uadprus) 67462, 8; 39; νυ.
Βίκτωρ (d'Hermopolis ?) 67169, 20.
Βίκτωρ (Κόλλουθος ?) 67166, 9.
Βίκτωρ ὁ καὶ Dar 67143, r., 0.
Ρώκτωρ (Πελίω) ὁ καί) 67143, r., 28.
Βίκτωρ ἡγεμών 67131, v. (A), 5.
Βίκτωρ ἰατρός 67141, |?, 29.
Βίκτωρ κόμης καὶ πατρίκιος (?) : page 87.
Βίκτωρ xoun... 67178, (A) 5.
Béxrwp ποιμήν (ou πολυξλέπτης) 67138, Il?,
29: 98; {Π΄0 90: — 67139, IIT*, δ: —
67441, 1°, δι: IL°, 6; 10.
Βίκτωρ ταξελλίων 67150, ὃ.
Βώκτωρ ταφρωρύχος 67139, V", 30.
PAPYRUS BYZANTINS. 203
Béxrwp ὑποδέκτης 67443, r., 5.
Βίκτωρ père d'Abraham 67128, 57.
Βίκτωρ père de Jean 67127, 27;
D 1:
Βίκτωρ père de Jean (d'Ibiôn Khairémônos)
67478, (A) 1.
Βίκτωρ père de Kallinikos 67436, 50.
— 67129,
Βίκτωρ père de Khristophoros 67154, r., 15.
Βίκτωρ père de Marie 67153, 5; — 67253, 9.
Βίκτωρ père de Psais 67141, [V?, 17: —
67142, [. 6.
Βίκτωρ père de Psès 67141, [°, 35.
Béxrop A... 67148, li.
Βώκτωρ ἀνωμερίδου (?) 67147, υ., hi.
Béxrwp (πρεσβύτερος) Buoapiuvos 67426, 1:
32; 43; Go; 65; 75: — 67134, 2; 9; —
67435, 7: — 67138, {Π᾿. 45.
Βίκτωρ Ϊωχννου 67252, 3.
Βίκτωρ Kai... 67148, 9.
Βίκτωρ Μακαρίου 67140, 7.
Βίκτωρ Habarus 67139, {ΠΠ᾿. ὃ.
Βύκτωρ Παρας) 67139, {Π᾿, 13; 18; LIL, 10;
V?,5: Lh.
Βίκτωρ Πατερμουθίου (?) 67148, 3.
Béxrwp Πεσμου 67138, L°, 2: l”, 3.
Béxrwp Σενούθου 67138, |”. 12.
Βίκτωρ Tarav 67139, ν΄", 5.
Βίκτωρ Ταχυμίας 67138, I[*, 52: — 67139,
ΠΡ ta
Βίκτωρ Φιλημμωνος 67159, (.
Βίκτωρ Xpnoroù 67218, 3.
Βόττος 67149, 1; --- 67199, ».; — 67264.
Γεώργιος δημόσιος 67141, 1", 95.
Γεώργιος σιγγουλάριος 67139, V?, ».
Γεώργιος père de Kollouthos 67164, 2.
Γεώργιος père de Sarapiôn 67155, 1.
Γεώργιος Ἀπολλῶτος 67163, 1 0.
Γεώργιος Hoaidos 67143, υ., ὃ.
Γεώργιος Μαρίας 67141, Il”, Ὁ.
Γεώργιος ΠΠαταρωγιν 67143, r., 15.
Γεώργιος Πατπίου 67143, r., 12.
Γεώργιος IDasaiïx 67143, r., 51.
Γοργίας (sophiste) 67475, r., 12.
Δανιεηήλιος Πρακλείδου 67156, ὃ.
Δανιῆλις ἰωσηφίου 67159, 7.
Δαυείδ père d'Élisabeth 67139, V1, 4: VI?,
193; — 67205.
Δαυείδ père de Salomon 67139, VI”, 5.
Διανε 67138, L”, 10.
Δίδυμος père d'Hermaôs 67227, 6.
Aiboxopos 67133, 2: — 67138, Il", 52; —
67143, v., 1; — 67201.
Διόσκορος (berger) 67444, LIL, 8; V°. 14.
Διόσκορος οἰκοδόμος 67144, 7.
Διόσκορος père d'Apollôs (drodéxrns) 67125,
9: — 67126, h; — 67134, 2; — 67435, 2;
— 67138, IV”, 9; — 67484, r. (A). 1 (?).
Διόσκορος père de Kholos(?) 67143, ., 9.
Διόσκορος ἀπολλῶτος 67127, 6: — 67128,
10; — 67129, 3; — 67130, ἢ; — 67134,
2: Ὁ; — 67461, 5: — 67200, 1; 3; D;
67232; — 67251, 1.
Διόσκορος Ψιμανωξετ 67235, 9.
Διότμητος 67475, r., 0.
Aouvivos père de Paul 67185, ». (B), 13.
Δωραντίνοος 67142, 1. 15.
Δωρόθεος 67178, B, 4; 5.
Δωρόθεος père d’Asklépios 67201.
Εἰρήνη mère de Mariam 67155, 7.
Éxévn 67130, 6.
Éxevoios 67139, V', 5.
᾿λισαξὲτ ἀνωμερίδου (?) 67142, [, 9.
᾿ἰλισαξὲτ Δαυείδ 67139, VL°. ἡ; — 67206.
Ex t0s romotnpnrns 67194, 5.
Édws 67147, IL. 3.
Éxridios 67240, 17.
Épdros (da) 67139, γ᾽, "Ὁ.
Évay (ὁ ἅγιος dma) 67141, ν᾽, 20.
Évayx (ὁ ἅγιος 466) 67234, G.
Évsy de Πανχαμ 67438, [l°, 23; 43; 54; I,
8; 21: LL°, 8; — 67439, 1", 12; ἡ", 3;
10 Na).
Évyx de Phonis 67447, IL, 1.
Évcy . . ... 67138, 11", A0.
Évox Κελη... 67139, IV", 4.
Évéy Μηνᾶ 67143, r., 27.
/
204 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
Évdy Παθαχκορε 67139, 11". 11: Ν᾽, 57.
Ἀπ νὼχ Παρακλη 67212, 4.
Évdy Χολοῦ 67438, Il°, 17; 413 Il*, 9: —
67139, IIL*, 9; V°, 14; 33; ho; 43.
Ἐνὼχ Ψαίου 67235, 3.
Ἰυνὼχ Ψενθ(αῆσις }) Χόλου 67138, IIL*, A1.
Éravdxos père de Konôn 671614, ᾿: 16.
Épuaucis (ἀπα) 67138, ΠΠ᾽, 11: — 67139,
γ", ἢ; 94.
Éppavcs père d’Apollôs 67127, 8; 51.
Épuavcs père de Promauôs 67128, 33.
Épuavcis père de... 67240, 8.
Épuavds Τιθοῆτος 67252, L.
Épuavdrs Ψενθαησίου 67140, 0.
Épuaus 67444, V°, 5.
Épuas de Pninnou 67141, IV*, 16.
Épuacs père de Macaire 67443, r., 10.
Épuads père de Ménas 67143, v., 7.
Épuads Διδύμου 67227, ὦ.
Éppacs Λαξωρίου 67443, »., 2h.
Épuads Πανουξε 67139, Υ]", 4.
Épuads Ταξιθα 67443, r., 18; — 67144, 7.
Ἑρμαὼς Ψαν 67443, r., 20.
Épuads Ψιμανωξετ 67143, r., 3.
Épuads OpEavérns 67143, r., 19.
Épuetas père d'Anatole 67165, 6.
Épyuetas père de Jean 67143, v., 8.
Épulas πρεσβύτερος 67139, V3:
Épuoyévns 67202, 2.
Εὐδοξία 67139, ν᾽, 14.
Εὐὐδοξία femme de Khôlos 67443, v., 6.
Εὐπρέπειος 67151, 6; 21;
Εὐτροπία 67150, 3.
Εὐφρόσυνος 67150, 1: 6; — 67240, 11.
Εὐχαριστία 67456, 10.
Layapias Μηνᾶ 67154, r., h5.
Δωΐλος père d'Andréas 67161, 18.
Hôvra 67175, r., {ι.
as συμξολαιογράφος 67454, r., 49.
Ἠλίας Παύλου 67443, υ., 5.
Hpais 67253, 5.
Hpais Ταπηοῦς 67143, v., ὃ.
Ηρακλείδης père de Daniel 67156, 8.
110.
Πράκλειος 67138,1Π΄, 55: ΠΠ΄, 37; Il”, 5; —
67439, 11”, 7: — 67142, IT, 1; — 67200,
ἐς — 67243, r. (B), 18.
Ηρακλειος χεφαλαιωτής 67139, Υ", 21.
ἤράκλειος ἀτικ 67143, r., 117:
Πρακλειος Βαλαντίου 67138, [Π᾿, 8; ΠΠ, 23, —
61139, 1", ὃ; ΠΠ᾿, 18 (oh, ὃ: ΤΥ", δ;
ιἢ: 51.
Ηραάκλειος Καλλινίκου 67143, ,"., 10.
Ηρακλειος Παπᾶ Ψίμονος 67143, r., 90.
ρακλιος Πατασαῖτος 67146, 7.
Θαησία 67438, [", 3.
Θαυμασία 67143, r., 50.
Oéxha 67142, Il, 6.
Θέκχλα mère de Daniel 67159, 7.
Θεοδόσιος empereur (?) voir Index ΔΙ.
Θεοδόσιος ταχυδρόμος 67134, r., Δ; 14.
Theodosius (le même) 67131, r., 15.
Θεοδόσιος père de Maxime 67126, 66.
Θεοδόσιος Κύρου 67134, 1; »., 1.
Θεόδωρος ἐπίσκοπος 67168, D1: 53; 79; 99;
δὴ; voir Index ΧΙ.
Θεόδωρος τρακτευτης 67141, 1", 16.
Θεόδωρος père de Christophe 67151, οδὺ; —
67162, ὑ.
Θεόδωρος père d'Isocrate (lorateur)67175 ,r., 3.
Θεόδωρος Φοιξαάμμωνος 67165, 2.
Θεόδωρος Ψοίου 67161, 10.
Θεότεκνος 67212, 3.
Θεότεκνος Ψαίου 67127, »3; — 67128, 90.
Θεοφίλη 67179, ᾽ν. (A), ὃ.
Θερμουθία 67156, ἡ.
Θεῦς 67131, »., 7; 50.
Θέων 67441, V°, 9.
Θεωνᾶς père de Julien 67168, δό.
Θηέξαΐς mère d'Anatole 67465, 6.
Θηραμένης (d'Athènes) 67475,r., 19.
Θωμᾶς 67126, Lo.
ἰακύξις αἰγοξόσκος 67141, VI", 3.
ἰακύξις ou ἰακὼξ γεωργός 67441, 1°, 9h; 1V*,10.
ἰακύξις ἀξρχαάμιου 67251, 1: 0.
luxe de Yiviou 671414, δ", 14.
Ϊεζικιλ 67142, 1, 10.
PAPYRUS BYZANTINS. 20
ἱερημίας 67141, Il°, 7:
67227, l.
ἱερημίας (ma) 67151, 109; 163;
— 67218, h: —
294; 270.
Ϊερημίας καθαρουργός 67139, IIL*, 50.
Ἱερημίας νομικός 67133, 6.
ἱερημίας οἰκοδόμος 67139, IIL*, 27.
ἱερημίας (Κύρου 3) 67150, 2; 7.
ἱερημίας Παθλπε 674144, 19.
Ἰουλιανὸς Θεωνᾶ 67168, 85.
logos Αξρααμίου 67170, 10.
10yx1OC fils de Sarapammôn 67176, note 1.
lovoriviavés empereur 671426, 34; — 67127,
9: — 67128, 2: — 67154, r., 30: — 67171,
»3 — 67242; — 67243,r. (A), 0.
Ἰουστῖνος (Justin Il, empereur) 67451, 2; 305:
— 67153, 2: — 67156, 1: — 67158, 1; —
67159, 9: — 67161, 1: — 67162, 2; —
67163, 9: — 67166, 2: — 67243, v. (B),
19. Voir Index ΔΙ.
.. 67168, 80.
Îoax (ou ἰσακιοςῚ ἄπα 61138, 11°, ο: --- 67139,
SNS Von gs δ:
Îzax frère de Pkouïs 67146, (E
ἰσάκιος Μαῦρος 67145, 2.
Ἰσαάκιος νομικός 67262; — 67264, L.
Ἰσαάκιος ποιμήν 67141, IV°, 13.
Ισάκιος père de Pheib 67265.
Icax..
Ἰσαάκιος père de Psois 67158, 6; 10.
Iodxios père de Sansneus 67259.
Ἰσάχιος Παμονολιυ 67142, 1. 11.
ἱσοόκιος ΠΠατσαρηρι 67142, |, 15.
Ἰἰσάκιος Πεχυσίου 67442, 1, »1.
ÎIadxos (sic) 67140, 7.
ἰσίδωρος 67131, r., 6: 16; 20: 21: — 67455,
3 (nom d'une κώμη).
ἰσίδωρος σἱγγουλάριος 67240, 10.
ἰσίδωρος père de Sônos 67126, 74.
ἰσοκράτης orateur 67475, r., 1; 9.
Ἰωαννης 67138, Π, 20: — 67449, 2: —
67203, ὃ: — 67227, qe
ἰωαννης..... GA, 11,7.
Ϊωαννης...... 67148, ©.
Ϊἰωαννης Knpros(?) 67142, |, 10.
σι
loovrns ὁ καὶ War 67141, [l*, 14.
Ιωαννης ὁ μικρός 67141, V°, 18.
ἰωάννης ἀπὸ ἀκτουαρίων θ1229, 1; — 67230, 1.
Ϊωαννης ἀποχρισιάριος 67168, ὃ; 55; 90; 6h.
Ἰωαννης ἀραξάρχης 67166, 7.
ἰωάννης ἀρχιμανδρίτης 67242, 5.
ἰωαννης consul 67252, 1.
ἰωαννης πρεσβύτερος 67141, Il°, ὃ.
ἰωαννης προεστώς 67170, 6; — 67171, 7.
ἰωαννης σιγγουλάριος 67210, 5.
ἰωαννης ῥιπάριος 67210, B.
lodvvns σχολαστικὸς καὶ χηνσίτωρ 67140, 5.
ἰωαννης ὑποδέκτης 67137, 9.
Ἰωάννης père d’Anaslase 67126, 10.
Ἰωαννης père d’Anouphis 67125, 4.
ἰωαννης père de Ménas 67168, 85.
Ἰωαννης père de Paphnuce 67138, [Π’, 46;
— 67139, 11", 6.
Ἰωαννης père de Théodore 67168, 56.
ἰωαννης père de Victor 67252, 3.
Ἰωάννης ἀμμωνίου 67161, 10.
Ϊωαννης Βαλαντίου 67139, Υ", ὑ; 38.
ἰωαννης Béxropos 67127, 27; — 67129, 31.
Ἰωάννης Béxropos πλινθευτης 671178, (A) 15
Ϊἰωαννης ϑρμείου 67143, v., ὃ.
Ἰωάννης Eürpeneiou 67151, 189.
ἰωαννης Κατομερίδου 67210, 13.
ἰωαννης Κορνηλίου 67141, ΠΡ 15; — 67218, G.
ἰωάννης Κύρου 67162, 7: 11: 31; υ.
Ϊωαννης Κωνσταντίου 67139, VI", 9; .
Ϊωαννης Μακαρίου 67240, 5.
Ἰωαννης Map... 67143, v., 3.
Ϊωαννης Μουσαίου 67138, Il”, 273 29; —
67140, 9; 10: — 67143, r., 7.
lwarvns [Πρωμαῶτος 67138, [l°, 9; ΠΠ΄. 24; 38;
— 67439, ΠΠ", 4.
lodvyns Dave 67139, Υ", ὃ: 15; 39.
Ϊωάννης Χαρισίου 67234.
Ϊωαννης ὡρξανίπης 67143, r., 19.
lwonQos 67141, 1", 29.
ἰωσηφιος à καὶ Οὐασονας 67141, 1", 11.
ἰωσηφιος ὁ καὶ Wous 67141, 1”, Λ.
ἰωσηφιος δημόσιος 67210, D.
206 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
Ϊωσηφιος γεωργός 67138, Il*, 18; — 67141,
115 18:
ἰωσηφιος σιγγουλάριος 67206.
ἰωσηφιος père d'Apollôs 67441, γ", 9.
ἰωσηφιος père de Daniel 67459, 7.
ἰωσήφιος père de Mathias 67427, 25.
ἰωσηφιος père de Ménas 67129, 33.
losephius (?) père de Théodose 67431, r., 159.
ἰωσῆφις 67141, Il”, 4.
ἰωσῆφις Παπνουθίου 67227, ὁ.
ἰωσῆφις Παύλου 67158, 7; 10: 11.
Καλιαριος 67143, r., 39.
Καλλίμαχος 67203, 5.
Καλλίψικος 67184, ᾽., (A), 1:
Καλλώνκος 67478, B, ἡ.
Καλλίνικος κόμης 67179, r. (A), 154, 1.
Καλλίψικος père d'Hérakleios 67443, r., 19.
Καλλίνικος père de Kônstantinos 67467, 2: 0.
Καλλίψικος père de Musée 67130, 6; ὃ.
Καλλίνικος Béxropos 67136, 20.
Καλλίνικος Κολλούθου 67154, »., 3.
Kapxau 67143, υ., 0.
Κατομερίδης (sic) 67240, 11; 15.
Kaxu8 (? cf. la note de la p.263 )67141,V*, 8.
Κελη. : | 67139, IV’, 94.
Κελωλ 67141, IV', 18 (? cf. Add. et Corr.).
Κελωπος 67142, [, 1".
Keprour (? cf. Add. et Corr.) 67139, Υ", 32.
Κῆρτος 67442, |, 10.
Κλαύδιος (: ou κληρονόμοι) 67438, [᾿. 16.
Ke 67441, Il", 193 V*, 10.
Κλεοξούλα mère de l'orateur Isocrate 67475, r.,
h.
Κληχ 67142, 1, 15.
Κοίραννος 67150, à.
Κόκκινος père de Paul 67139, Il*, 4; ΤΥ", 4:
VI", 04.
Κόλλουθος 67138, L°, L; — 67139, ΠΠ᾿, 23;
IV, 17; VE, 3; — 67487, 2; — 67203, v.
Κόλλουθος (ὁ ἁγιοςῚ 67441, Υ᾽, 90.
Κόλλουθος (ra) 67138, [l°, 35.
Κόλλουθος καθαρουργός 67141, Il°, ὃ
Κόλλουθος μυλώναρχος 67142, I, 3.
Κόλλουθος πακτωνοποιός 67143, v., 3.
Κόλλουθος ὑποδέκτης 67228.
Κόλλουθος χρυποχόος 67143, r., 30.
Κόλλουθος père de Callinique 67154, r., 1.
Κόλλουθος père de.... 67265.
Κόλλουθος Βίκτωρ (— Béxropos ?) 67166, 9.
Κόλλουθος Γεωργίου 67164, 5.
Κόλλουθος Κυριακοῦ 67143, »., 1.
Κόλλουθος Λιλοῦτος 67164, 1; 15.
Κόλλουθος Ψιμανωξετ 67138, IIL*, 13: 44.
Κομητης- (?) 67212, à.
Κόνων 67269.
Κόνων Éravaxtou 67161, ἡ: + ἀπ 40:
Κορνήλιος père de Jean 67141, [Il 15: —
67218, 6.
Κορνήλιος πρεσβύτερος 67227, Ὁ.
Κοῦρσορ 67242.
Κραμπίς Cf. Add. et Corr., p. 198, et n°
67253, 7.
Kparioros 67227, δι
Κύρα (?) 67138, [Ὁ G.
Κύρα femme de Joseph 67141, 1", "Ὁ.
Küpa Μηνᾷ 67154, »., D; 39.
Κυριακός (?) 67200, υ.
Κυριακός père de Kollouthos 67143, »., 11.
Κῦρος (3) 67227, ἰι.
Κῦρος νομικός 67234.
Κῦρος πολιτευόμενος 67134, 1:v., 1: — 67135,
1; — 67139, VI”, /.
Κῦρος père d'Athanasia 67161, ὁ: 19.
Κῦρος père de Jean 67162, 7; 11; 911}.
Κῦρος père d'Olvbrius 67126, 59.
Κῦρος père de Pierre 67454, r., 17.
Κῦρος père de Psimpanôbet 67150, 1: 7: —
67206.
Κῦρος ἀρτεμιδώρου 67133, ».
Κῦρος Ya... 67148, 7.
Κωκσαῖς 67147, |, 7.
Κωνσταντῖνος θυρουργός 67141, I, 0.
Κωνσταντῖνος Καλλινίκου 67167, 1; 19: 0.
Κωνσταντῖνος σιτομέτρης 67139, [P, 19: [V?,
ΟῚ
19.
Κωσταντιος père de Jean 67139, VI, 9: 4.
PAPYRUS BYZANTINS. 207
Κωσταντιος Μουσαίου 67227, ἡ.
Λαξώριος 67143, r., 2h.
AaÇapos 67212, 6.
Λεόντιος 67150, 1.
Λιλοῦς père de Kollouthos 67164, 1.
Λουκανός 67139, ΠΠ᾿, 22: IV*, 6; VI, 10.
Aouxavés père de Khairémôn 67138, Il, 97.
Λυσίας orateur 67175, r., 19.
Λυσίμαχος archonte d'Athènes 67475, r., 11.
Μαγίστωρ 67153, "ὃ.
Μαθείας 67139, 1L°, 14; IV", 19.
Μαθείας προεστώς 67441, Il°, 17.
Μαθείας Σανλεντε 67439, [L*, 15: IV", 16.
Μαθείας Φοιξαμμωνος 67138, 1°, 3h.
Mafias Ivon@iou 67127, "Ὁ.
Maxapia (?) 67139, VI”, 17.
Μακαριος 67141, 1", 5.
Μακαριος (ὁ ἀγιοςῚ 67141, ν΄. »8.
Μακάριος @poupés 67139, VI", 14.
Μακάριος χαλκοτύπος 67142, 1, 8.
Μακάριος père d'Anouphis 67146, 3.
Μακάριος père de Jean 67240, 2.
Μακάριος père de Viclor 67140, 7.
Maxapios ἀπολλῶτος 67252, 1.
Maxapios Épuañros 67143, 7., 10.
Μακαριος Marxuz 67143, r., 99.
Μάξιμος soldat 67126, 60.
Μαξιμος 67141, IV*, 11.
MapÜa 67166, 0.
Μαρία 67142, Il, ὃ: — 67146, 1: 0., 1.
Μαρία (ἡ ἁγία) 67198, ὑ.
Μαρία (ἀμαῚ 67138, ι", 8; — 67141, V:, 10.
Μαρία de Telbônthis 67141, I", 2: 8.
Μαρία mère de Kollouthos 67164, 1.
Μαρία mère de Pierre 67463, 7.
Μαρία mère de Psois 67458, 6.
Μαρία mère de Victor 67459, 10.
Μαρία γυνὴ Πᾷαλωλ 67141, IL! TE
Mapia lille d'Apamias 67156, D; 8: 9: 10;
19; 24; 34; 35.
Μαρία Βίκτορος 67153, 5; — 67253, ».
Μαρία Haxoviros 67141, γ΄, 16.
Μαριάμ mère de Kyra 67154, r., 0.
Μαριὰμ Φοιξαμμωνος 67155, 6.
Μαρχελῖνος 67138, [*, 16.
Maprns Μουσαίου 67146, 2.
Μαρτῖνος Σαξινιανοῦ 67166, D: 11.
Map... père de Jean 67443, v., 5.
Μαῦρος (nom d'homme ?) 67145, 2.
Meyaxoxxos 67143, v., 10.
Μεγαλόκλης 67141, LL", 13: V*, 10.
Μέγας 67144, ὃ.
Μέγας Ψύρου 67154, r., hh.
Μεσμόϊς 67143, r., 20; 30 (ovïs).
Μηνᾶς 67138, [°, 1; ΠΠ΄, 28; — 67139, Il”,
RE) LME
Μηνᾶς (dma)67141, V', οὖς — (autre) 67443,
D, 19.
Μηνᾶς ἀποχρισιάριος 67168, ὃ; 64.
Μηνᾶς διάκονος 67126, 70.
Μηνᾶς pagarque (7) 67185, recto.
Μηνᾶς père d'Enoch 67443, r., 27.
Μηνᾶς père de Zakharias 67154, r., 46.
Μηνᾶς père de Kyra 67454, r., ὃ: lo.
Μηνᾶς ἰωαννου 67168, 80.
Μηνᾶς ἰωσηφίου 67129, 32.
Μηνᾶς Πικαν 67143, v., 7.
Μηνᾶς Ὡρουωγχίου 67453, ἢ:
67253, G.
Mer 67143, »., εὖ.
Movis ποιμήν 61141. Ν᾽, 7 V',11; — 67143,
r., 30.
Μουσαῖος 67143, r., 7.
Μουσαῖος χρυσοχόος 67143, »., 6: 7.
Μουσαῖος père d'Anouphis 67140, ὃ.
Μουσαῖος père de Constance 67227, q.
16: 35: —
Μουσαῖος père de Jean 67138, Il", 957; —
67140, 9: 10: — 67143, r., 7.
Μουσαῖος père de Martès 67146, 2.
Μουσαῖος Καλλινίκου 67130, ὃ; ὃ.
Μουσαῖος Παύλου 67143, v., 1.
Μουσαῖος Tayamns 67138, [", 2.
Νεμεσιανός 67201.
Névva Νεμεσιανοῦ 67201.
Νούθης (?) père de Senouthès 67170, 9.
Ολυέριος 67126, 58.
208 CATALOGUE DU
Oungos (poète) 67484, r. (B), 4: — 67185, νυ.
(Β), 17.
Οννόφριος (ma) 67134, ὃ: »., 5.
Οννόφριος (ὁ ἅγιος) 67441, V*, 51.
Οννόφρις Ψειλιβίου 67143, v., ἡ.
Οὐασονας 67141, 1", 11.
Παθελπε 67138, 1", 4; — 67139, VI?, 29: —
67143, r., 29. Cf. Πατθελπε.
Παῦλε 67441, VIL*, 10.
Παύλπε père de Jérémie 67144, 15.
Παῦν 67143, r., 39.
Πακερί 67141, Π" ὃ: 10.
Πακουΐς 67139, V?, 31.
Πακουΐς père de Marie 67141, δ᾽. 16.
Παλωλ 67141, [L°, 9.
Παλώς- (äma) 67139, V°, 50.
Παλὼς δημόσιος 67141, IL?, 11.
Παλὼς μυλώναρχος 67142, 1, ὃ.
Παλὼς ἀπὸ Πετο 67139, [1", 5.
Παλὼς Ma... 67142, 1. 93.
Παλὼς Ixoup 67138, 1", ».
Παμούθης 67238, 7.
Παμουδλιυ 67142, Ï, 11.
Πανίσκος 67212, ».
Πανουξε 67139, Υ]", 4.
Παντίξης 67142, [, 20.
Παούνιος 67146, 10.
Παπα Ψίμων 67143, r., 35.
Παπαοῦς (?) nkac2O 67210, 6.
Iarnes 67212, 1.
Παπνούθης 67138, IL*, 45; ΠΠ᾿, 0; — 67263.
Παπνούθης ἰωαννου 67138, IIL*, 46; — 67139,
1°, G.
Παπνούθιος père de Joseph 67227, 3.
nannOy Te (ana) 67176, note 1.
Παπίχαλαδηυ 67142, [, 10.
Iarxu2 67443, r., 25.
Παρακλη 67212, ἡ.
Tapau) 67138, [Π᾿, 7; — 67139, ΠΠ᾿, 13; 18;
EPP, 10; V?, 7: 44.
Πασόϊς 67143, »., 93.
arapuys 67143, r., 13; — 67144, li; 7.
Πατασαῖς 67146, 7.
MUSÉE DU CAIRE.
aresuou (ou ous) (dra) 67138, [[°, 31: —
67439, IV*,6: 8; VI*, 11: — 67141, Il",
20; Vi, 11.
Πατεμουώς (ὁ ἅγιος; le même?) 67138, Il”,
29.
Πατερμούθης père de Psais (?) 67143, r., 33.
Πατερμούθιος (?) père de Victor 67148, 3.
Πατθελπε 67139, [[*, 3. CF. Παθελπε.
Πατκαξ 67143, r., 34.
. 67443, v., 17.
Πατπιος père de Georges 67143, »., 19: δ.
Iaruev..
11.
Πατσαρηρι 67142, ἴτω δι
Παυλῖνα 67158, ὃ.
Παῦλος ἔκδικος 67254.
Παῦλος de Pninnou 67441, IV*, 1°.
Παῦλος père de Joseph 67158, 7.
Παῦλος père de Musée 67143, v.. 1.
Παῦλος Aouvivou 67185, v. (B), 13.
Παῦλος Κοκκίνου 67139, I*, h: IV?, A; VIP,
oh.
IlaQes 67144, 5; ὃ.
TaQo 67143, r., 19.
Παχεοῦς 67143, r., 6: 10.
Παχύμιος 67143, r., 11: δον 12.
Παί. .]: 67142, 1, 4.
Πεκῦσις 67138, IL*, 51; 1Π’| 7: — 67139, [5
h (Add. et Core.) MP, 68 IN 20:
V:,90.
Πεκῦσις ([ωσῆφις ὁ καὶ) 67458, 7.
Πεκῦσις συμξολαιογραῷος 67161, 1.
Πεκῦσις père d'Isaac 67142, 1, 51.
Πεκῦσις Σίωνος 67138, [l*, ὃ; 35; Π᾿, 47;
— 67439, ΠΠ", 7.
Πεκῦσις Ψειλιξίου 67143, v., 4.
Πελιας 67141, 1", 98: 33: 97; [Π᾿, 18; {Π’,
1: [γλ. 13 γ", 05; VIF. 17:
Tera) 67143, r., "δι
Περγάμιος 67168, 51.
Πεσε 67439, V[?, 2.
Πεσμος (?) 67138, L', »: [°, 3; — 67139, VI”,
ἢ. 18.
TTera|us| (m2) 67139, ΠΠΠ᾿. 19.
PAPYRUS BYZANTINS. 209
étpos 67138, l", 5.
Πέτρος (?) κόμης (?) 67490.
Πέτρος ὑποδέκτης 67151, 288.
Πέτρος Bnoäros 67163, ὃ; 19: 2
Πέτρος Κύρου 67154, r., A7.
Πέτρος Πτολεμαίου 67142, |, 13.
Hexau 67143, v., 7: — 67144, 0.
Πιλᾶτος (ἀπολλωτος) 67128, ἡ 1: — 67129,
303 — 67144, ὁ: — 67251, G.
Πίνδαρος 67162, 10.
Hxxz2o 67139, VI", οὖ; — 67210, 6.
Πκουΐς xoupeus 67146, ὃ.
[xoup 67138, 1", 5.
IDacaix 67143, r., 31.
Πλατων (d'Athènes) 67175, ν»., 10.
Πλουσία 67139, V*, 12.
Iouri(vos ?) κόμης 67210, 1.
Τῖλιςς 071 0, 60.
[ours ἀνωμερίδου (?) 67227, 10.
Ποννίς Kaxu6(?) 67144 ,V°,8 (cf, Note, p-° 63).
Πουαμκὴηλ 67210, 8.
Πους ἀπὸ Ilero 67139, Υ", 5: 37.
Πους père de Psaios 67138, Π, 30; — 67139,
| REA À 1 CA 10(?); V', 50 (plutôt que [T |):
— 67147, IL, 5 (?).
Πρόδικος sophiste 67175, r., 19.
Πρόκλα 67141, V°, 20; V', 7.
Προμανὼς Épuaväros 67128, 33.
Πρωμανώς père de Jean 67138, Il°, 0; ΠΙ᾿,
oh; 38; — 67139, Ὁ, ἡ.
Προμαὺς δημόσιος 67212, ὃ.
ji:
Πρωμαώς père de... 67140, ἡ: 10.
Πρωτης (?) 67141, V°, 6.
Πταπαρ 67141, Il", 6.
Πτολεμαῖος père de Petros 67142, 1. 13.
ΠΙ. ]θανητ 67142, Il, 3.
IT... πρεσβύτερος 67439, V", ἡ.
Πωραΐαϊτε 67143, r., 18; — 67144, 8.
Πωραϊϑαϊτε 67144, “. Cf. Σαϊαῖτε οἱ Waivaire.
Ῥαχηλ 67441, Ὁ, 143 V°, 13: 47; — 67206.
Ραχὴλ ἀδελφη 67441, 1", 2: 99: 36: ΠΡ 19.
Pay mère d'Énoch 67235, 4.
Pe£éxxx μητηρ 67141, 1°,10; 23; Il", 17; V',10.
Catal. du Musée, n° 67 129.
Pour (Waïos) 67139, Il. 10: 13:
Ιγ 13: VIP, αὖ.
Pour (Woïos : le même?) 67439, IV', 14.
Ῥωμανός 67438, 1°, 4: — 67139, VI*, 3: VI"
19; — 67206.
Σαξινιανός père de Martin 67166, 5.
Σαϊαὶτε 67144, 3. CF. napaïatre.
Σακχκος père d'Abraham 67227, 15.
Σαμέᾶς (ma) 67141, Il*, 11.
Σανλεντε 67139, [L", 15: IV, 16: ΥὉ. 23.
Σανσνεῦς ἰσακίου 67259.
Zamaz 67143, r., 31.
ΘἈΡΆΠΆΜΜΟΩΗ père de Jules 67176, note 1.
18: 19:
Σαραπίων Γεωργίου 67155, 1; 18.
Zx... père de Kyros 67148, 7.
Σενούθης 67139, V*°, 23; — 67442, |, 1: —
67210, 3.
Σενούθης (ἀπολλῶτος : cf. Index du tome 1)
67184, (A) 1.
Σενούθης père de Victor 67138, 1", 1».
Σενούθης Νούθου (?) 67170, 9.
Σερακούτιος 67143, r., 14.
Σερῆνος καμηλίτης 67212, 11.
Σερῆνος père de Tekrompia 67456, 4; —
67242, 11.
Σίξελλα 67139, [IL*, 6; — 67142, 1, 25.
Σίων père de Pekysis 67138, 1", 6; 35; ΠΠ᾿,
h7: — 67439, IL", 5; IV?, 48.
Σολομών Δαυείδ 67139, VI", 5: 14 {3}.
Dour 67141, 1°, τὸ.
Σουροῦς (ära) 67433, 1; — 67139, Υ]", ὃ.
Σοφία 67155, 5.
Σοφία impératrice 67243, »., (B), 19.
Στέφανος 67138, IIl*, 39: 45; — 67139, ΠΡ,
17: δ᾽, 45.
Στέφανος ἀκτουάριος 67137, 1; 7; 10.
Στέφανος Συμεώνου 67161, 10.
Σ τεφανοῦς mère de Senouthès 67170, 10.
Συμεώνης père de Stephanos 67461, 19.
Σῶνος 67126, 73.
Ταθιθά 67143, r., 18: — 67444, 7.
Tabixhe 67139, 1". 5.
Ταγάπη 67145, 15.
210 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
Ταγαάπη mère de Musée 67438, 1", ».
Taxovis mère de Plousia 67139, V°, 12.
Ταλου où Ταλοῦς 67138, 1°, 6; Π΄, 49; 50;
IL*, 5; 50; — 67439, 1", 3; ΠΡ, 7; IV”,
5; V', 30; — 67443, v., 18.
Ταλοῦς Βαλαντίου (la même?) 67139, Il°, 7.
Ταμινε (?) 67170, 11.
Tarav 67139, V?, 5; 5.
Ταπηοῦς 67143, v., 5.
Tacais 67128, 7; — 67129, 6.
Τατιανός 67168, 81; 85.
Ταχυμία 67138, [{᾿, 55; — 67139, 11", ὃ;
τὰς IV”, mise
Téexrwp 67446, li.
Texpouria 67156, li; 6: 18; 54.
Τερμουθία 67142, I, Λ.
Tinvs 67139, γ᾽, 19.
Τιθοῆς 67252, L.
Τικόλλουθος 67158, 8; 11.
Τιμόθεος... 67168, 78.
Τιμόθεος père de Phoibammôn 67161, 17.
Τισίας sophiste 67475, r., 1°.
Τίσιππος frère de l'orateur Isocrate 67475 ,r., 6.
Térnpos 67141, IV°, 8; 19 (ef. Add. et Corr.).
Τχουΐ 67141, 11", 10.
Txovixouis 67143, v., 11.
To... 67149, ἡ.
Ὑσεμουθες 67446, 11.
Τσεμπνουθία 67125, 5.
Τσενξικτόρα 67138, 1", 9; Π᾿, 7; 53; ΠΠ΄, 4:
25; 39; ΠῚ 4; IV, 00.
Toevvpia 67127, 8.
Toiax 67153, 4.
Τσώνη 67141, V°, ἡ; — 67442, Il, ».
Υπατιος 67185, v. (A4
Φαῖδρος (disciple de Socrate) 67475, r., 16.
Φαλιρωξ 67142, 1, 16.
Pare 67139, V?, 8; 15; 39.
Paris 67139, [L*, 6; 9; ΙΝ", 3; 8.
Deié 67138, ΠΠ᾿, 32; — 67139, Il!, 10; 17;
γ᾽, ὃ: 28.
Φείξ (ἀπαῚὴ 67139, 1Π΄, 2: [V*, 4; V°, 10.
Pelé μυλωνάρχης 67139, γ᾽, 15.
Dei ἀπὸ Hero 67139, V', 9: 23: 90.
Dei ἰσακίου 67265.
Φεὶξ Ψενθαησίου 67138, Π΄, 16: 48: [IT*, Lo.
Φελλε 67143, r., 17.
Dyus 67143, r., 1.
Φιείξ 67444, γ᾿, 19.
Φιεὶξ ἀπὸ Ψιναέλα 67141, IV*, 9.
Φιλήμμων père de Victor 67159, 0.
Φιλόξενος consul 67125, 1; — 67254.
Dissas,s 67138, 1", 0.
Φλαύιος (ou Φλαούιος) 67125, 1: — 67126,
1:33; 9; 34; 36,43; 58; 65; 73; — 67127,
9: h; ὃ; 29; — 67128, 9; h; 35; — 67129,
1,93 993 — 67130, 1; ἡ: — 67132, ὁ; —
67433, 9: — 67134, 1: 2: — 67135, 9: —
671437, 1: 7; 10; — 67454, p. 87; 1. »; 5;
305: — 67453, 1: — 67154, r., 8: 30: —
67156, 1: — 67158, 1: — 67159, 1: —
67461, 1; 4: D: 106: — 67462, 2: ὁ; —
67163, 5: — 67165, 2, — 67166, 2; —
67467, 1:— 67170, 1: — 67471, 1: Δ: —
67190; — 67243, ». (À), 2; ». (B), 19; —
67251, 1:— 67252, 1; — 67254; — 67255.
Φοιξαάμμων 67138, I", 5; — 67439, 71, 15;
67141, Il", 94; 96: 97: — 67150, r.; —
67263.
Φοιξαάμμων (ὁ dyios) 67141, ν᾽, οὐ,
Φοιξαάμμων καθαρουργός 67139, IIl*, "δ; —
67441, ν᾽, 15.
Φοιξαμμων ποιμήν 67142, 1, 17.
Φοιξάμμων προνοητης 67231, 1.
Φοιξαμμων σιγγουλάριος 67210, 5.
Φοιξαμμων Φρουρός 67143, r., ὃ.
Φοιξαάμμων de Kaprou 67138, Π᾿΄᾿, 5; Lo: ΠΠ΄,
ὃ: 195 4095 ἀρ; [TT ὃ: — 67139, 1", ὃ;
ΠΠ. 8:11 6: Ve τὰς 50,
Φοιξαμμων de Thakore 67438, Il*, 19; 1Π᾿,
h3; — 67139, IV', ὁ; —: de Pathakore
(le même ?) 67139, 11΄, ὃ.
Φοιξάμμων père de Mariam 67155, 6.
Φοιξαμμων père de Mathias 67138, 11", 34.
Φοιξάμμων père de Sapah 67143, r., 31.
Φοιξαάμμων père de Théodore 67465, 3.
PAPYRUS BYZANTINS. 211
Φοιξάμμων (gendre d'Apollôs :
L. 7) 67134, 3; 7.
Φοιξάμμων Afpaautou 67146, D.
cf. n°67108,
Dorbauuur Ârau 67156, 10.
Φοιξαάμμων Evrperetou 67151, ὃ: 1.
Φοιξάμμων Yaixire 67144, à.
Φοιξάμμων Τιμοθέου 67161, 17.
Φοιβξάμμων Ψενθαησίου 67139, Il", ἡ.
Por 67143, r., 0.
Χαιρήμων 67149, 5.
Χαιρήμων καμηλίτης 67141, γυ,.. 1.6΄
Χαιρήμων Λουκανοῦ 67138, [l°, 27.
Xapioios 67199, v.: — 67212, 9, — 67264.
Xapirios père de Jean 67234.
Χολὸς xepaueus 67138, I[°, 91; [IL°, 15; 48.
Xokés père d'Énoch 67438, 11°, 15; 41: I, 9;
h1;— 67139, LIT”, 9: νῦν τας 33; Lo; 43.
Χρηστός 67227, 7.
Χρηστός père de Victor 67218, 3.
Xpnorès Ανδρέου 67139, 1", 19.
Χριστόδωρος ἀπολλωνίου 67141, 1", 18.
Χριστόδωρος Τιτήρου (Add. et Corr.) 67141,
IV, 8.
Χριστοφόρος Βίκτορος 67154, r., πὸ.
Χριστοφόρος Θεοδώρου 67151, 280; — 67162,
5:
Χωλὸς Διοσκόρου (ou os) 67143, ν»., ἢ.
Ψαῖς 67140, 3: — 67141, 1", 3.
Wais ἀπαιτητης 67136, 17.
Ψαῖς ἀπὸ Πετο 67138, IL", 10; — 67139, [l?,
16.
Was père d'Abraham 67148, 9.
Yais père d'Anouphis 67143, ᾽., 33.
Wais père d'Enoch 67235, 4.
Was père de Theoteknos 67127, 23; — 67128,
35: v.
Waïs Bnorou 67128, 7: 95; — 67129, ὃ; 29.
Vois Βίκτορος 67141, IV*, 17; — 67142, 1, C.
Was υἱὸς Ious 67138, {Π᾿, 30: — 67139, V',
20 (ef. Νοιο, P- 263).
Ψαῖς υἱὸς τοῦ πρεσξυτέρου 67139, [IL*, 9.
Yaïs Pour 67139, 11", 10; 13; 18; 19; Ιγ",
11: 1", οὔ.
Wais χινὴ 67170, 20.
Waïvaire 67443, v., 8. Cf. IHupaiaire.
Ψαλμώς 67143, »., / (ef. Note, p- 3 63 ἡ:
Ψαν (Ἰωαννης ὁ καί) 67141, 1", 59: Il, 14.
War père d'Hermauds 67143, r., °6.
Wavzex 67143, v., 0.
Ψατης τέκτων 67145, 10.
Ψάατης ἰωάννου 67229, 1.
Ψαχὼς ἀπὸ Ilero 67438, [Il*, 313 I", 9; —
67139, 1", ὁ (2): ΠΡ, 5: 160; ΠΠ", 5: 12;
γ᾽ τῦ-
Ψειλίβιος 67143, v., 4.
Ψενθαῆσις (Évox) 67138, IIL*, A1.
Ψενθαῆσις père d'Hermauôs 67140, 6.
Ψενθαῆσις père de Pheib 67138, Il°, 16; 48;
Π’, Δ.
Ψενθαῆσις père de Phoibammôn 67139, ΠΡ 4.
Ψὴς père(?) de Psois 67141, Π᾿, 10.
Ψὴς Bixropos 67141, 1", 35.
Ψιμανωξετ 67138, l°, 18.
Ψιμανωξετ (Διόσκορος) 67235, 2.
Ψιμανωξετ (ὡρμαώς) 67143,.»»., ὃ.
Ψιμανωξετ (Κόλλουθος) 67138, Π᾿. 13; 44.
Ψιμπανωξετ Κύρου 67150, 2; 7; — 67206.
Wéuwv 67143, r., 39.
Woïos vouuepapios 67131, r., 12; — 67210, ἡ.
Psoius numerarius 67431, r., 27.
Yéis père de Théodore 67161, 10.
Wis Ἰσακίου 67458, 6; 10; 24.
Wéïs Poÿr 67139, IV', 14.
Ψόϊς Wns 67141, Il°, 10.
Wovxos ποιμήν 67141, 11’. 15: V°, 14.
Wous 67141, 1", 4.
Wupos père de Meyas 67154, r., ΔΛ.
Ὡρξανίπη 67143, r., 19; — 67225.
Opos 67139, V?, 10: 13; 18.
Ὡρουώγχιος père de Magistôr 67153, 38.
Ὡρονώγχιος père de Ménas 67453, ἡ; 35; —
— 67253, 6.
Ὡρουώγχιος père de Tikollouthos 67158, 8.
Ὡρονώγχιος Ανουφίου 67128, 30.
χας 67143, υ., 3.
Xuvn 67170, 20.
919 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
II. INDEX GÉOGRAPHIQUE.
A. HOAEIZ, KOMAI ET PEUPLES.
Αἰγύπτιοι 67158, 57.
ἀλεξανδρεια 67126, 39; — 67234, ἐ: — 67260.
ἀνταιοπολίτης νομός 67425, 3: — 67427; 7:
— 67128, 8; -— 67129, hi; — 67130, Ὁ;
67455, ὃ; — 67461, 6; — 67235, à.
ἀνταιοπολίτης 67151, 280.
ἀνταίου (πόλις) 67435, 1 (3); --- 67437, 1: —
67139, V°, 51; 27; — 67141, [°, 10; —
67194, 5 (?); — 67229, 1; — 67263.
ἀνταιοπολιτῶν () 67254.
ἀντινοέων (πόλις) 67451, 7; 79: — 67455, 6;
— 67156, 5; 8; 18; — 67158, ὑ; — 67159,
8; 11: — 67164, ὃ; 6; — 67162, 0: —
67163, ); — 67164, ὃ; — 67465, 5; —
67467, 1; li; — 67203, 7.
Avri(véou πόλις) 67138, l', 1; 6; — 67439,
IV”, 103 VE, 11; - 67484, V°, 18; —
67151, ᾿ς πα: 287; 307; — 67153, 3; 5;
31: 38; — 67154, r., ὃ; 43; AG; h7; —
67156, ο: 16; 50; — 67158, 9: 17: —
67459, ὃ; --- 67161, 9; 10; 17: 18; 19;
— 67162, li; 17; — 67163, 5; 16; 17; —
67164, Λα; 7: — 67465, 1; 8: — 67466, ἡ;
9; 28; — 67210, 3; ὃ; ὃ; 0; -- 67214, ὃ;
— 67253, 3; 0; 8; — 67263, — Αντινόοιο
67179, υ., 3.
ἀντινοίτης νομός 67162, ω.
ἀρκαδίη 67187, 1.
Αφροδίτης κώμη 67125, ὁ; D: — 67126, 9: 5:
— 67127, 7; —— 67128, 8; — 67129, ἡ:
7: — 67130, 5; 7: — 67137, ὁ; —
67138, IV*, ἡ; — 67139, ν᾽, 29; Ὑ1", τὶ
— 67450, 5; — 67461, 6: — 67184, r.,
(A), 1: — 67191, ©; — 67229; — 67235,
2; — 67252. Voir Index IV.
᾿λλας 67488, 6.
ἑλληνικός 67151, 10.
Ἑρμοπολίτης νομός 67154, 111: — 67455, ἡ.
Ἑρμοπολῖται 67165, 7: — 67468, 58.
Ἑρμοῦ πόλις 67164, 9: 19: — 67469, 5:
οἷς
Ἐρχιεύς (dème attique) 67175, r., Ὁ.
Δμῖνος, κώμη (nome Panopolite) 67170, 15.
Voir Index IV.
Θηξαίων ἐπαρχία 67168, 52.
Θηξαίων χώρα 67126, 9; — 67168, 70.
On 67131, v. (A), 1; — 67178, B, ὁ.
Θμονεχθὴ κώμη (nome Antaiopolite ?) 67243,
r. (B), 14.
Ἰξίων Σεσεμέῦθις (χώμν, nome Hermopolite)
67151; 4141.
ἰξίων Χαιρηήμονος (κώμη ᾽) 67178, (A) 1.
ἴσθμιος 67188, 10.
ἰσιδώρου κώμη (nome Hermopolite) 67155,
ὃ.
Λυκοπολιτῶν (5) 67161, 4.
Λύκων πόλις 67161, 17: — 67163, δ: 11; —
67210, 1.
Μουνκρῆχις (κώμη, nome Antaiopolite) 67155,
ὃ.
Νεῖλος : voir Index XI.
Νέμεος 67188, 10.
Νουμίδης 67141, Ι", “8.
Ολύμπιος 67188, 10.
Πανοπολίτης νομός 67170, 13: — 67264, “.
Πανοπολιτῶν (1) 67170, ὃ.
πελοποννησιακός 67475, r., ὃ.
πενταπολιητης 67177, À, 50.
Πενταπολῖται 67168, DD.
Πύθιος 67188, 10.
Ῥωμαῖος 67151, AG.
Σεσεμέῦθις voir ἱξίω».
Ῥελξῶνθις, κώμη (nome Hermopolite ?) 67141,
1", 9: 8.
PAPYRUS BYZANTINS.
(Τοξοτο)δαλμαται 67126, GC.
Τριπε, κώμη (? nome Antaiopolite) 67138, l°, |
J.
Ὑψηλη 67144, 8.
213
Ι Φθλά, κώμη (nome Antaiopolite) 67134, 4; —
67135, .
Ψιναξλα, κώμη (nome Panopolite) 67141, IV?,
9: — 67143, r., ὃ: 10: — 67264, 7.
B. ΤΌΠΟΙ, ENOIKIA, KAHPOI, ETC.
Αθανασίας, τόπος (Aphroditô) 67128, 17; —
67129, 19.
ἀκανθωνος, τόπος (nome Antaïopolite) 67439,
1115 6.
Απολλῶτος τοῦ ἀπὸ ῥιπαρίων (τόπος, à Aphro-
ditô) 67143, r., ο0.
Ἀστερίου (ταὐ, quartier d'Alexandrie 67168,
79: 80.
Ouxope (lieu) 67438, Il, 15; ΠΠ΄, 43; —
67139, IV", 6. CF. peut-être Παθακορε.
Θερέσου (τόπος, à Aphroditô) 67143, r., »5.
Καπρου, lieu, 67138, Il*, 5; ho; [IL*, 3; 17;
19; 49; Il, 8; — 67139, 1", 8; 11}. 3;
ΠΡ 6; V', 11; 92.
Kepausiou ἐποίκιον ( Aphroditô) 67143, r., 27.
Κερδαλεοῦτος γεώργιον (Aphroditô) 67133, 3.
Κληρονόμων ΙΙασόϊτος (ποίμνιον τῶν, Aphro-
dit) 67143, r., »3.
Any... (lieu) 67141, 1, 5.
Οννοφρίον (ἀπαῚ κλῆρος 67134, D; υ., 5.
Παθακορε τόπος, (nome Antaiopolite?), 67138,
Π|", 35; — 67439, 11’. 8; {0 11: V', 27.
Παθαλμε (lieu? nome Antaiopolite ?) 67439,
111,6.
᾿Πανκαμ, τόπος (nome Antaiopolite?) 67138, ᾿ς
03: 43: 5h: II, 8: 21: HI", 3: — 67139,
IT. FONCTIONS CIVILES,
Αγρονομεύς, ἀγρονόμος : voir index ΔΙ.
αἰγοξόσκος 67141, Υ1᾿ ἡ.
dvaË : voir Index ΔΙ].
ἀνθυλοπράτης 67156, ὃ.
ἀνθυλοπράτισσα 67156, 9.
ἀπαιτητης 67136, 17: 67141, 1". οὗ.
Lo, 19: IV’, 3: 19: νὴ 19; V[', 0.
Περγαμίου (ra) quartier d'Alexandrie 67168, 8 1 .
Iero, lieu (nome Antaiopolite 3), 67138, [l?,
19; 28; 39; 15. 8: 19: IIL*, 10; 29; Ill},
93 10; — 67139, 1", 6; 11, εὖ: ΠῚ 5;
τὐ τς VS δὲ Va; 8. ὃ. τὸς 19:93;
36:37; Υ7΄. τ0.
Πια σε οι Πιασε, κλῆρος 67128, 28; — 67134, 1.
Πινδάρου τοποθεσία (nome Antinoïte) 67162, 1 0.
Πιρίων τόπος (nome Antaiopolite) 67134, 7
(Add. et Corr.).
Πνέννου, lieu (nome Antaïopolite ?) 67141, IV*,
19: 10.
Πύλαι Τατιανοῦ, quartier d'Alexandrie, 67168,
81; 82.
Ταμαντία, lieu (nome Antaiopolite?) 67442, 1,5.
Τεῖαε, τόπος (nome Antaiopolite) 67139, ΠΠ᾿
TE γ", 23; — 67238, 8.
Τρεγῆτος κλῆρος (Apbroditô ?) 67239.
Τρίων ἱερῶν, τόπος (à Alexandrie) 67168, 85.
Φηρκο, τόπος (nome Antaiopolite ?) 67226, 3.
Dévews πεδιάς (Aphroditô) 67143, r., 37; —
67447, II, 1.
YWivlou (ἐποίκιον OU κλῆρος, à Aphroditô) 67141,
Jo, δὴ; [V*, τ΄; — 67235, 10.
. .eun@Qrs, τόπος 67140, 9.
MÉTIERS, CONDITIONS.
ἀποπραιπόσιτος (sic) 67127, 23 ; — 67128, 35.
ἀραξαάρχης 67166, ὃ.
ἀργυροπράτης 67126, 10; 02; 70: 77.
ἀρχιίατρος 67151, 6; 21: 110.
Αὔγουστος 67126, 35; —- 67127, 2; — 67128,
9, — 67151, 2; 900, — 67153, 2; —
214 CATALOGUE DU
67154, r., 90; — 67156, 1: — 67158, 1;
— 67159, 2: — 67161, 1; — 67162, °;
— 67163, Ὁ: — 67166, ©; — 67171, 2: —
67243, (A), 2; υ. (B), 19.
αὐλοποιός 67475, r., hi.
αὐτοκρατωρ 67126, 35; — 67127, 3; — 67128,
3; — 67151, 2; 306; — 67153, 9; —
67454, ν., 90; — 67456, 1; — 67158, 1:
— 67159, 2; — 67161, 1; — 67162, 5“:
— 67163, 3; — 67166, 3: — 67171, 5: —
67243, r. (A), 3; v.(B), 19.
βαλανεύς 67143, r., 10.
βασιλεύς 67205, 7; voir Index ΧΙ.
βαφεύς 67143, v., 1: — 67218, »v.
βοηθός 67126, 73; —67454,r., A0; — 67212,
9
βουληφόρος 67131, v. (B), 5.
Bpabeurns 67431, v. (A), G.
γεοῦχος (ἢ ms. γεοι) 67434, 9.
γεουχῶν 67162, 6.
γεωργός 67438, L°,6; Π᾿, 4; 14; 18; — 67139,
10,73 Le, 5: ΠΥ}, ἃ: — 67140, 8; 9: 10: —
67441,1",94;11", 18; IV*, 10: V°, 6; —
67442, 1. 13: — 67235, /.
(ἀπὸ) γεωργῶν 67155, 7.
γλυφευτης 67147, [, 8.
γναφεύς Voir χναφεύς.
γραμματεύς 67234, 0.
γραμματηφόρος 67194, 3; ὃ; 7.
δανειστης 67154, 963.
δεσποινικός 67444, 1 (?).
δεσπότης 67126, 34; — 67127, 1: — 67128,
1, — 67131, v. (A), 90; 91; — 67140,
ὃ; — 67151, 1; 39; 67; 299; J0D; —
67453, 1; — 67154, »., 30; — 67156, 1:
- 67458, 1: — 67159, 1; — 67161, 1:
— 67162, 1; — 67163, 2; — 67166, »;
— 67171, 1; — 67200, 2; — 67205, 7; 11;
16; — 67243, ». (A), »;0.(B), 19. Voir
Index XL.
δημόσιος 67141, 1", 39: ΠΡῚ 11: — 67142, II,
: — 67447, IL; 3: — 67240, 5: — 67212,
Q 1
MUSÉE DU CAIRE.
δικαστής 67151, 105.
διοικητης 67151, 111.
δομεστικός : voir Index ΔΙ.
δοῦλος 67166, G.
δούξ 67256.
δρηστήρ : voir Index ΔΙ.
ἔκδικος 67254.
ἐλαιουργός 67142, |, 7; — 67144, 10; —
67147, 1, 10.
ἐξκουξίτωρ (ἢ : voir Index ΧΙ].
ἔπαρχος : voir Index ΧΙ.
ἐπιστάτης 67156, ὃ.
ἐργαστηριακός 67158, 17.
ἐργάτης 67144, δ᾽, 17.
ζωγράφος : voir Index ΧΙ.
ἡγεμών 67131, v. (A), 5: 10.
θυρουργός 67141, 11", 6.
ἰατρός 67141, 1", 99: — 67143, r., 23; —
67155, ©.
καγκελλάριος 67205, 2. Voir Index ΔΙ.
καθαρουργός 67138, [l°, 31; — 67139, ΠΠ᾿,
18; 28; 20; 30; — 67141, ΠΡ 85 γε 15:
- 67146, 1: — 67447, [, 9.
καμηλίτης 67141, RE 26: V?, 7 Vh 19; —
67212, 11.
καστρασανιανός, καστρασανός, formes vicieuses
de
καστρησιανός 67126, 9: 02; 70; 77: — 67146,
D.
καστρις (pour xaorpnoios?) 67166, 7: 11.
κεκτημένος 67170, 7s== 67471; ὃ,
κεραμεύς 67138, ΠΠ᾿΄, αἴ [IL°, 15: 48.
κεφαλαιωτής 67439, LLL*, 11: V', σας
κηνσίτωρ 67140, 2.
κναφεύς 67147, [, 4.
κόμης 67138, Îl°, 2; ΠῚ 1: IP, ας [V°, 1; —
67429, 1", 1; 1°, 13 IL°, αἰ 45: 1Π}, 3:
IVe, «ὐ Ὁ ρα: 5: Ve se VE 6; —
— 67140, 1; — 67451, p. 87; — 67200,
οἱ — 67202, 1: D: — 67206, — 67210,
21. Voir Index ΧΙ.
κουραάτωρ 67151, 234; 9/6.
κουρεύς 67146, ὃ; — 67447, [, 13.
PAPYRUS BYZANTINS. 215
κριτής 67151, 100.
χτητωρ 67130, h.
κυμινοπώλης 67146, 2: 3: 9.
κύριος 67151, 223; 289; — 67185, reclo; —
67203, 2; — 67205, ὃ: — 67210, B.
κῦρος 67126, 73 (?).
λαχανοπώλης 67164, 1; 19.
λεπτουργός 67158, ὑ; 10: — 67159, 7.
λινοὔῦφος 67147, [, 3.
μάγειρος 67139, IL°, 6: 9: IV, 3; 8; — 67141,
Il°, 5; — 67142, [, 6.
μαγιστριανός 67126, DS.
μελισσεύς 67147, 1, 1 (?).
μελισσουργός 67138, Il°, 30; — 67139, IV’,
10; V?, 39 (?).
μυλωνάρχης 67139, ν᾽, 13:;-x0s 67142, |, 3.
ναύκληρος 67126, 79.
ναύτης 67133, 1.
vexpora@os 67143, r., 235.
νομικός 67128, τ: — 67129, 34: — 67131,
υ. (A), 30: — 67433, 0; — 67444, 6; —
— 67234, — 67251, 7; — 67262; —
67264, B. Voir Index Δ].
νοτάριος 67154, r.,-h: — 67165, ἡ: — 67243,
v., À.
νουμεράριος οἱ numerarius 67131, r., 12: 15;
28; — 67210, /.
οἰκέτης 67131, v. (A), 32: — 67200, 5.
οἰκοδόμος 67138, [l*, 26; — 67139, IIL*, 27:
γ᾿. 113 VF, 13: — 67141, 1", 20; Il:
1h; — 67143, r., 193 50: — 67144, 7.
οἰνοπραάτης 67163, 10.
ὀρνιθίας 67166, η.
παάγαρχος 67228.
πακχτωνοποιός 67143, r., D: v., 93 ἡ; — 67147,
LS:
πατρίχιος 67151, p. 07: —- 67166, 7.
πίσσυγγος (3) 67141, Υ", (A
πλινθευτης 67139, δ΄, 20: — 67178, À, 1.
mhoupapios 67163, 1°.
ποικιλτῆης 67163, 7.
ποιμήν 67427, 4; — 67438, [l", 55 (?); 28;
M “ὁ: — 07480, LE, 8: IV di γὺ, 8;
— 67441, 10. 81: 84; 11", δ: το; IV°, 7;
13; V°, 143 χα: ὙΠ" 3; — 67442, I,
17; — 67443, r., 24; 27, 29; 31; 36;
37; — 67144, 12.
πολιτευόμενος (el -σάμενος) 67134, 1: v., 1;
- 67435, 1; — 67439, Υ1", 4.
πολυξλεπτής 67441, 1", 31, 34; Il*, 1: 19;
— 67143, v., 19.
πολυξλέπων 67144, 13.
πολυκωπικός (?) 67136, 16; ».
ποταμιτός (sie) 67139, ν᾽, ὃ.
πραγματευτης 67458, 17; — 67161, /
h; 16;
17: 403 19.
praeses 67131, r., 30 (?).
πραιπόσιτος 67143, v., 7. Cf. le composé ἀπο-
πραιπόσιτος.
προνοητης 67134, 2; — 67139, VI", ἡ: —
67231, 1.
πρύτανος : voir Index ΔΙ.
πρωτοκωμητῆς 67125, ὁ; — 67128, 10; —
67137, 2; — 67199, υ.; — 67203, v.; —
67235, 1.
ῥαπτης 67143, r., 16; — 67447, 1, 1.
ῥητωρ 67151, 201; — 67475, r., 19.
ῥιπάριος 67147, v., 3; ἀπὸ ῥιπαρίων 67143, r.,
26: — 67210, B: — 67252.
σιγγουλάριος 67139, V", 2: 1", ὃ; — 67154,
r., G(?);— 67167, »; — 67206; — 67240,
2, 10,17; D; — 67252.
σιδηροχαλκεύς 67443, r., 1 li (?).
σιτομέτρης 67125, 5; — 67139, [l*, 193 IV’,
19:
σχυτεύς 67147, |, 7.
σοφιστής (?) 67175, r., 30.
στατιωνάριος 67132, 3.
στολιστής (au fig.) : voir Index ΔΙ.
συμξολαιογράφος 67154, »., το: — 67161,
21.
συναλλαγματογράφος 67168, 80.
σύνδικος 67234, 3.
συνήγορος 67151, 107.
συντελεστῆς 67251, 1.
σχολαστικός 67140, 2; —- 67202, °; ὁ.
216 CATALOGUE DU
͵
ταξελλίων 67150, D.
ταμίης 67185, (A), 10.
ταφρωρύχος 67139, Υ", 30 (?)
ταχυδρόμος 67431, r., ὃ: 14:
tachydromus 67134, r., 19.
τέκτων 67139, ἡ", 31; — 67141, 1", 30; —
67143, r., 11:0., 19; — 67145, 10; —
67147, [, ὃ: — 67158, Ὁ; — 67459, 8;
Ve
τοποτηρητη: 67194, 5.
τρακτευτής 67141, Lo, 16.
Tpox066%0s 67139, V*, ὑ.
ὕπατος : voir Index ΔΙ.
17:
ὑπηρέτης : voir Index XI.
ὑποδέκτης 67437, ὁ; — 67138, L°, 1: 5; [?, 9;
7: IV*, 9, — 67439, Il*, 14; 21; [V°, 10;
15; 7", το; 99; VP, 5; 0: 7: 9: 34; VE, |
IV. QUESTIONS
ÂG6z 67138, [V*, 3: — 67234, 6: — 67242,
hi: 5.
ἀγγελιωνα (?) 67182, Li.
ἅγιος 67133, ὃ; — 67138, IL°, 25 ; — 67139,
LIL, 13 AV, 6; 8; 13; — 67441, V°, 90
el seq.; — 67151, 193; 134; 147; 155;
159; τὴς 189; 198; 570: — 67154, r.,
28; — 67162, 19: δι: v.; — 67168, 55;
— 67198, ὑ; — 67234, ὑ: — 67242, ἡ ;
— 67243, v. (B), 18.
adexQn 67141, 1", 9; 99; :
HE Vide.
ἀδελφότης 67494, li; — 67197; —— 67202, /.
ἀθανατος- : voir Index ΔΙ.
ἄμα 67138, 1", 8; — 67439, γ΄. 1:
67141, IL°, 17; δ᾽, 10.
ἄπα 67133, 1; 67134, D; v., 9; — 67138,
Il, 2; 31; 35; IIL°, τας — 67439, Ill’,
21: 29; IL, 93 [γ 5. 3: ἀν G: τ; 8:
19 V9: τὸς 10; 30; αὃ; Υ", ἡ; οἱ;
25: VE, 41: VIP, ὃ; — 67444, Il°, 11;
3; 36; 37; Il
- 19;
143 —
35104
MUSÉE DU CAIRE.
1, VIP, 19: 15; 17; — 67443, r., 5: —
67151, 285; — 67228.
Φοινικοπώλης 67155, 5.
Ppoupés 67138, [', 10; ---- 67139, VI”, τα: —
67143, r., ὃ; — 67210, 0.
Quroxéuos (?) 67170, 11.
χαλκομωτής 67143, r., 1/.
χαλκοτύπος 61142, ἰ, 8: — 67147, 1, 11;
- 67248, r.
χεδριοφόρος 67143, v., 0.
χοιρομάγειρος 67141, 1", 35: 30: — 67164,
d:
χρυσοχόος 67143, r., 6; 7; 10; 14; 30; —
67218, v.
ψαλμῳδός (ms. Ψαλμωτος) 67443, r., 4 (plus
probable que Ψαλμώς, nom propre, que
J'ai édité avec un majuscule).
RELIGIEUSES.
11", “οἱ V°, 11: 20: ὁ
39; 233; 270;
287; — 67162, ὃ; 30;
67474, 7; — 67234, 3.
ἀποκρισιάριος 67168, 9; D3: Go: 65.
ἀρχιμανδρίτης 67242, h: 5.
αὐτογενέτωρ 67188, 1.
Βίκτωρ (saint) 67162, ὃ: 39; ».
Βρινθαω 67188, ©.
δαιμόνιος 67188, 1.
δαίμων 67153, 1°; — 67154, r., CE
διακονητης 67126, 70 (?): — 67438, 15,9 (?):
— 67139, Π|". 2.
διακονία 67138, Πα; IIL*, 1 S; — 67139, ΠΠ}|
τ IV, 95 4 V0 19.
διάκονος 67128, ὃ: v.; — 67130, τ: ὃ: —
67439, V*, 13: — 67143, v., 19: — 67456,
6; — 67162, 7: 11: v.; — 67257.
Eïaw 67188, ©.
ἐκκλησία 67126, 1; — 67138, L°, L:— 67439,
VE, 3: VE", 15: — 67141, V>°, ἃ;
ΟἹ
J1:
PAPYRUS BYZANTINS. 217
67450, 1; 6; — 67168, οὖ (Πενταπολιτῶν
ex.); — 67206.
ἐπίσκοπος 67168, 01;
67212, 6.
ἐπιφάνεια 67451, 29h (?).
εὐαγης 67133, 1: — 67154, 101; τοῦς 194;
1h: 169: 183; 233; — 67168, 2: 99:
Lo; 57; 67; ΤΟΣ — 67170, ὃ; 18; —
67471, G.
εὐσέξεια 67151, 238; 20; 29h. Voir Index
ΧΙ.
εὐσεξης 67126, 91; — 67151, 73; τὅ7: 248;
— 67205, 7; — 67243, v. (B), 19. Voir
Index ΔΙ.
ἡγουμενία 67151, 277.
55: 80; 85; 84: —
ἡγούμενος 67154, 146; 169: 9706; 287.
θεῖον (ré) : voir Index AI.
θεῖος 67126, 10; 34, 58; θα; 70; 77;
67127, 1; — 67128, 1: — 67151, 1;
305; — 67453, 1; — 67154, r., U1;, —
67156, 1; — 67158, 1: 2; — 67159, 1;
67161, 1: — 67162, 1; “: — 67163, 1: —
— 67166, 1; — 67253, Ὁ; — 67171, 1.
Voir Index ΧΙ.
θεοδέγμων : voir Index ΔΙ.
θεόπιστος 67154, 190.
θεόρρητος : voir Index ΔΙ.
Θεός 67125, 10; — 67126, 1;
67127, 15; — 67128, 15; ἰιας — 67129,
16,29; — 67131, v. (A), 13; 28; (B) 9; —
67138, Il", 2; — 67139, V', 17: — 67141,
ΠΠ, δ; — 67451, 36; 68; 12/4; 193; 197;
193-199; 299; 235; 237; 238; 251;
253, 254; 255; 284; — 67156, 29; —
67458, 11: 94; 95; — 67159, ho; —
67162, 8; — 67235, 8. Voir Index ΔΙ.
θεοσεξης 67138, [V*°, 3: — 67168, So; δα:
8h.
θεοφιληΐς 67426, 73; — 67139, IIL°, 9; —
67451, 148; 169; 939; 246; 270; 287;
— 67168, bo; 68; — 67170, 6; — 67171,
7; — 67242, li.
θεοφραδης :
Catal. du Musée, n° 67129.
οὔ;
ἧς, 9 -
43; η8;
voir Index ΔΙ.
ἱερόν 67168, 83. Voir Index A.
Ἰησοῦς 67151, 293.
ἱκανοδότης (Θεός) 67151, 205.
κοινοβιάρχης 67151, 140.
κρείττων (Θεός) 67151, 67.
κύριος 67151, 223.
Μαρία (ἡ ἁγία) 67198, ὑ.
μάρτυς 67162, ὃ.
μήτηρ 67441, 1", 10; 23; V°, 10; σαν
μοναζουσα 67139, IV*, 9.
μονάζων 67133, 1; — 67138, 1", 3: IV", 3 (ἢ:
- 67139, {Π. 9; VI*, 14; — 67168,
ὃ; 85: 00 65; — 67470, 6; — 67171, 7.
μοναστήριον 67133, 1; 5; — 67138, Il”, 19:
— 67139, [1Ὁ, 14; — 67151, 109; 122;
ταῦ; 134; 14h; 147; 163; 233; 275;
— 67168, ὃ; 9; 33; Lo; 57; 61; 65; 67;
79; — 671470, ὃ; 7; 18; — 67471, 7; ὃ; —
67234, 6; — 67242, “.
uovayn 67138, 1", 6; — 67444, ΠῚ 17.
μοναχός 67139, V*, 23; — 67141, V°, αὖ; —
67470, 4; — 67474, 6.
μονη 67154, 165.
μονοειδης (Τ᾽ ριας) : voir Index XI.
οἰκονόμος 67151, 147.
οἶκος (Θεοῦ) 67162, ὃ;
ὁμοούσιος 67154, 163; — 67454, »., 28; —
67243, v.(B), 18.
ὄρος 67138, 1", 10; 15; — 67139, 1Π, 1;
{1 3e 0 ge: ἵν}: 0; γ΄. 10: Ve
25; VI*, 9; — 67441, 1°, 14; Il", 11; 1"
91: — 67206.
ὅσιος 67151, 103.
οὐράνιος, οὐρανόθεν
παναεῆλος 67162, ὃ.
πανχρείττων 67151, 3 Ὁ.
παάνσεπτος θ7151, 109; — 67162, ὃ.
παντοκράτωρ 67151, ὁ0: 235; 253; — 67188,
1.
πασχα () 67139, 111", «Ὁ.
πατήρ 674151, 148; 239.
πίστις : voir Index ΔΙ.
πνεῦμα 67188, ὁ; ἡ.
21: V°,19:;
: voir Index ΔΙ.
218 CATALOGUE DU
πρεσξύτερος 67426, 1: 43; 61; 69; γῦ; —
67129, 6; 29: — 674%, 9: 0; — 67135,
7: — 67438, [°, 3; [°, 8; ΠΠ’, 45; DRE:
11: — 67439, 1", 5; [IL*, 9; V°, 4; 5; 24;
VIe, ὃ: — 67141, 1", ἃ: Il°, 8; — 67142,
1,5: — 67151, 1/19; — 67206; — 67227, ὃ:
— 67251, 1; — 67266.
προεστώς 67133, 5: — 67141, Il°, 17: —
674514, 148: 233; — 67168, 6o; 68; —
67170, 7: — 67171, 8.
προσφορά : voir Index À.
πρωτογενέτωρ 67188, ".
ÉDIFICES
Àyeviou (ἄπα) (couvent, nome Anlaiopolite)
voir Index [.
ἀφροδίτης (διακονία ou ὄρος) 67138, [΄. 10:
19; ΠΠ᾿. 18; — 67439, Π", 2: IV*, 5;
Ιγ", 9-
Βησσήμιος (couvent de) 67141, Il*, 17.
Béxropos (äma) τόπος (à Pindarou, nome An-
tinoïte) 67462, ὃ; 39; ».
Ἰδνώχ (4664), monastère (à Aphroditô) 67234,
6; — 67242, li.
Épuavs (ära), monastère (dans le nome
Antaiopolite?) 67138, III, 11: — 67139,
V?, 4; 94.
Εὐφροσύνου ἐκκλησία (Aphroditô) 67150, 1:
6.
Zuïvos (couvent, nome Panopolite) 67470, 5:
— 67171, 7.
Ϊέεκε (ὄρος, nome Antaiopolite ᾽) 67439, V*.
Ὁ.
äma ἱερημίου μοναστήριον (nome Antinoïle ?)
67154, 109, 103; 23h; 276.
Μαρίας (ἄμα) ἐχκλησία (nome Antaiopolite)
67138, 1", 8.
ΟΣ Papyrus inédit du Musée du Caire :
λλεξ[ανδ]ρίας.
MUSÉE DU CAIRE.
|
Σαξαω 67188, ».
σωτηρία 67451, 236: 231: 258: — 67205, 5:
10.
ταξεννησιωτικός 67168, 57.
τόπος (dy10s) 67151, 277; 281: — 67162, 19;
99.
Τριάς (ἡ ἁγία) 67151, 16/1; 198: — 67154,
r., 29: — 67477, À, 8; — 67243, v. (B),
18.
χαρά [ἡ ueyahn) 67139, [V* 13.
Pour les noms des dieux grecs, ef. Index XL.
RELIGIEUX.
Meraveias (couvent; à Alexandrie) 1) 67438,
Ιγ΄,.5.(3}.
Μηνᾶ (ἀπαῚ (église?) 67143, r., 1°.
Νέον» ὄρος (à Aphroditô) 67206.
Norivn ἐκκλησία (à Aphroditô ) 67206.
Πατεμου (ou oùs) (πα). église (nome An-
taiopolite) 67138, ΠΠ΄, 31; — 67139, IV*,
6: 8: VE, 11: — 67441, ΠῚ 20; V°,
fi:
Πατεμουώς (ἅγιος). même couvent (?) 67138,
11°, 25.
Hera[u(...)] (da), même couvent (?) 67139,
IE, 10):
Hero (μοναστήριον : voir Index If.
Πουινχώρεως μοναστήριον (à Hermopolis)
67168, 11: 58.
Ῥωμανοῦ ἐκχλησία (Aphrodité) 67138, [°, 4;
— 67139, VI°, 3; ὙΠῸ. 15; — 67206.
Σουροῦτος (ἄπα) μοναστήριον (A phrodité) 67133,
1: — 67439, VI", 3.
Ψιναέλα, ὄρος (nome Panopolite?) 67439, ΠΠ᾿,
1: 1V*°, 4.
εἰς πλοῖ(ον) τοῦ μοναστηρίου Μετανίας (sic) τῆς μεγαλεπόλεως (sic)
PAPYRUS BYZANTINS.
V. QUESTIONS MILITAIRES.
Axrouapios 67137, 1; δ᾽ 11: —— 67229, τ.
(ἀπὸ) ἀκτοναρίων 67229, 1: — 67230, 1.
ἀναφερόμενος (ἐν ἀριθμῷ) 67126, 65.
ἀννῶναι (militaires) 67139, V*, /.
ἀριθμός 67126, 65; — 67137, 1: — 67229, 1.
Βισιλέκται 67139, δ᾽, /.
γενναιότατος 67126, Go.
διαδότης 67139, γ᾽, 1.
καθωσιωμένος 67426, ἡ; 1: 62; 70; 76.
Νουμίδαι 67441, 1", 98.
πέδιτον 67147, |, ©.
léya?) 67445, 4 et βοή.
ῥογεύειν 67445, 1.
στρατίαρχος : voir Index ΧΙ.
στρατιώτης 67141, 1", 19; — 67218, r.,
Τοξοτοδαλμαται 67126, 66.
d; v.
VI. IMPOTS.
ἀννῶνα (στρατιωτικη, ". Index V). |
ἀννωνιακοὶ τίτλοι 67169, ἡ“: 19.
ἀργυρικά 67138, [°, 11.
apyvpioués 67439, 1", 1: δ᾽, 17; 25: V', 1.
ἀστικά 67438, 11", ὁ; 15; -— 67139, 1", 13:
γ", 47.
Bapos 67151, 150, 110.
δημόσια 67439, γ᾽, 99; V', 9; VI! 19: —
67151, 79; — 67169, οὐ; — 67205, ἡ: —
67210, 10; — 67245.
δημόσιον 67128, 22; — 67129, 21; — 67138,
17: ΠΡ 56; ΤΠ ας HT", 1: — 67439,
V°,15; 26; — VI", 13; 15; — 67251, 4.
διαγραῷον 67228.
eixootai 67169, 18.
ἑκατοσταί 67169, 15.
ἐμβολη 67138, 1°, 7; 10: 12: 15; [l°, 58: ILE”,
ὁ: 15. ἢ: — 67139, Il", 12: Ὁ 15 [V°, 5:
VI, 8; — 67151, 139; — 67169, 3.
κανονικός 67151, 73; 139 (6v).
κανών 67434, ἡ: — 67135, D: — 67136, Ὁ;
— 67438, [V*, 4; — 67139, Il", ας 15;
fs 1115. ἀ1Π} 8: IVe 1} Ve a Vers
VIP, 13 — 67446, 1; — 67151, 153; —
67169, 10; — 67229, 1; — 67264, 10.
ναῦλον 67151, 1/10; — 67169, 18.
πρόσκαιρος 67151, 73; 1930.
συντέλεια 67169, 21;
τέλεσμα 67151, 139; — 67169, 25.
τέλος 67151, 73: 130; — 67169, ἡ (?); 17.
χρυσικά 67138, 1", 7: 11: 13; 15; ΠΠ᾿Ὶ 1; —
139,11", 09; — 67451, 130, (4v); — 67245.
χρυσικοὶ τίτλοι 67169, 2; li: 10.
25: 20.
VIT POIDS, MESURES ET MONNAIES.
ἀγγεῖον 67145, 3 οἱ seg.; — 67146, τυ: 13:
υ., 1; — 67151, 2097.
ἅμμα 67151, τοῦ.
ἄρουρα 67128, 1h; 27; v.; — 67129, 11: —
67134, 3; — 67135, 3; — 67150, pass. (+);
—67154,109;110:199;— 67169, 0; 21;
“Ὁ; — 67194, 6: — 67203, Ὁ; — 67240, |
9; -— 67243, r. (B), 10; 11; — 67257.
ἀρταάξη 67129, 18; — 67133, Λ; — 67134, ὃ:
0; 8; — 67438, IV°, 4, et pass. (TT); —
67139, pass. (5); — 67141, pass. (TS );
— 67151, 200: — 67169, 3; 17; — 67203,
D; — 67229, ἐ; — 67240, ὑ; — 67243, r..
(Bla
290 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
ἀσσάριον 67151, 93; — 67154, r., 10:0., 0.
δραχμή (?) 67175, r., 2h.
ζυγόν : voir Index X.
κεράτιον 67128, 23;v.; — 67129, 25 ; — 67132,
2; — 67136, 9; — 67138 et 67139, passim;
— 67142, passim; — 67145, D οἱ seq.; —
67149, passim ; — 67456, 15; 10,20; 37; —
67162, 10; 17 2h; v.: — 67163, 16; 39;
33; — 67464, ἀ; 8; 9; — 67165, 11, —
67166, 27; — 67169, °; 3: 19; — 67198;
— 67206, 23; — 67242, pass.; — 67229, δ:
— 67240, 5; — 67251, 3.
κέρμα 67210, 3; 6; — 67242, A.
κνίδιον 67168, 12: bo.
λεπτόν 67151, 9h.
λίτρα 67141, Π᾿, 7; 16; V", o οἱ seg.; —
VIE, 5 et seq.; — 67151, 217.
μόδιος 67125, 11 (2); — 67138, [*, 7 et seq.;
Ile, 39 et seg.;: — 67439, Il°, 19; ΠΡ, 3
seg.; IV", 13: — 67441, Il, 103 I, 5 οἱ
set.
μεγαλόκουφον 67146, 13; v., 9.
νόμισμα 67126, 31; 63: 68;
37: 56: Go:
VIIL INDEX
72: 79; 78; — 67128, 22; v.: — 67129,
17: 51: 9h; — 67431, r., 1; — 67137, 0:
— 67138 el 67139, pass.; — 67145, οἱ;
ol; — 67146, © et seg.; — 67147, pass. ;
- 67151, 286:— 67453, 30:— 67456, 15;
25; 313 80; — 67159, ἡ 1; — 67162, 1 FE
28; v.; — 67164, 9; — 67166, 15; 27;
— 67206, 23; — 67210, 4; — 67240, ; D.
νομισμάτιον 67127, 19, — 67136, ὃ; — 67151,
290; — 67454, r., δ; — 67156, 20; 37;
— 67158, 29; — 67162, 15; 24; — 67163,
993 — 67467, 7; — 67229, 5; — 67251, ὁ.
ξέστης 67145, ὃ. οἱ seq.; — 67151, 207.
ὀξολός 67151, 4.
ὄργις 67143, r., h; 8; 13, 16, 18; v., τοι —
67225.
πενταξεστιαῖον 67445, °h.
τάλαντον 67163, 55.
τριμήσιον 67139, Ι", 6 et seq.; [V',5 et seq.;
V: Gel seq.: Vi, 80 οἱ 806.; VE, ας αν VIP,
1h.
χρύσινος 67126, 13: 17: 47.
χρυσός 67131, r., 10.
CHRONOLOGIQUE.
MOIS.
ἰανουάριος 67126, 33.
Θωθ 67141, 1", 13; 17; — 67145, ὃ; —
67456, 1.
Φαῶφι 67138, 1", 1; — 67141, 1", 55; —
67161, 1, — 67164, 15; — 67178, À, 18;
— 67251, 5.
Αθύρ 67141, 1", 97: — 67451, ὃ; 306: —
67228; — 67254.
Χοίακ 67439, Υ1", 7; — 67159, 3: 18; —
67463, ἡ: — 67206, “ἡ.
Τῦξι 67439, V", 5; — 67441, IL*, 13; I", οὖς
— 67163, 20.
Μεχείρ 67138, 1", ὃ; — 67139, Il°, 13; IV",
14: — 67441, 11", 25; VIF, 8.
ὡς
»
Φαμενωῇ 67127, ὃ; — 67130, ὁ; — 67139,
VI, 13 VI", δὲ — 67441, IL", 26; 97; γ΄,
3: — 67166, 3: — 67213.
Φαρμοῦδθι 67141, ἡ, το Υ"ν, 1: ἡ; --- 671170, à;
— 67471, 5.
Παχών 67137, 129: — 67141, δ". 91; —
67153, ὃ; — 67158, 5: 57: — 67162, ὃ;
— 67253, Ὁ.
Παῦνι 67139, LIL, 3; — 67141 ,V*, 2/1; — 67243.
ÉriQr 67125, 1; — 67133, ὃ; — 67136, 14;
— 67139, LIL*, 26; — 674414, V*, 28; VI",
h; — 67147, |, 5.
Μεσορη 67128, 5: — 67129, »:
Vh ous.
— 67441,
PAPYRUS BYZANTINS. 291
ἐπαγόμεναι ἡμέραι 67427, 19: v.; — 67128, ἰνδικτίων : Voir Index À.
δ: ἀρχὴ ἰνδικτίωνος 67437, 13; ---- 67153, 3; —
νεομηνία : voir Index δ. . 67253, 8: ἀρξομένης ἐπινεμησεως 67158, ».
ἐπινέμησις : voir Index X. ou ἰνδικτίωνος 67162, 3.
CONSULATS.
Yrarelas Φλαυίου Φιλοξένου 67125, 1: — 67254............................. 90
» " ἰωδυου δ ARS de sn de CC UD du 538
” ᾿ Ἀπίος θη, ee no co Dr til bte ie 990
” βασιλείου, θ1120. 30.....:-..- 1-0. ποῖ τῆς δ:
Toïs μετὰ τὴν ὑπατείαν Φλαυίου Ἰ)ασιλείου 67427, h........................... ol
μετὰ τὴν ὑπατείαν Φλαυίου Baosheilou . .. ἔτους πέμπτου 67128, h................ 547
» ” » » si γῆ, τοῦ ὈΠΔΔ τὸν re 547
» » » » φῶ ἢ ᾿ὀγόόου 8119, 14 sr encre Τὴ
» » » » ... ἡ πεντεκαιδεκάτου 67430, 1........... D07
» » » » ... » εἰκοστοῦ τρίτου 67170, 1; — 67174, ὁ. 64
Βασιλείας καὶ ὑπατείας... Φλαυίου louorévou . .. ἔτους πρώτου, 67164, 1.......... 566
» » » ... Κ᾽ Tpirou67153, 1; — 67158, 1; —
TIRANT 568
Βασιλείας καὶ ὑπατείας... Φλαυίου Ἰουστίνου... ἔτους τεταρτου 67169, 1... 0. 568
” ” » + 5 TEUTTOU 01168, 1.0 69
» » » Sn 7 » 67151, 1; 30D; —
DID ἘΠ τοι ἀδὸ a de δ τιο δε ie an 6 20e EE D ARC )70
Les noms impériaux (Justinien, Justin IF οἱ Ælia Sophia) ont été cités à l'index 1.
IX. ABRÉVIATIONS".
ayVITT$ ? (67139, γα ο). γνωσι γνῶσις.
ay$ alyes. γναφ! γναφεύς (67147, 1, 4).
αιγι! aiyidiov. γραμματι γραμματηφόρος (67194, 7).
αντιλογι ἀντιλογία. γρί γραφέν (67178, À, 2).
aTÿ ἅπασι (67429, »7). δ᾽ δυϊκός (67176, passim ).
αποπραιπι ἀποπραιπόσιτος (67128, 35). 4 dixit (67431, r., 12).
apyvp| ἀργυρισμός. defens/ defensor (67131, r., 1°).
ap/, appl, appevix] ou diax] διακονία.
αρσενικ ἀρρενικός, ἀρρενικοί. διαπρὶ, διαπρασ΄ς διάπρασις.
a ἀρχή. δὸσι δόσις.
ασῷ! ἀσφαλεια. cal ἐαθείς (67141, IEP, 12).
6) Les abréviations déjà signalées dans l'Index du tome 1“ n'ont pas été répétées ici.
eve6hn0s
evotx/
evTo}|
εξχ!
ἐπισκχ[
ἐπιτρ!
ῃ
ἐπρὰ
ep/
EpavnT$, Epa ν
epiQ|
EUXT IX $
ευλαθς
eva 56 $
eupels
exDeoe
ζ
ζήι
ἡμερ!
θαυμασ σι,
θερί, θεριν;
θηκ|
On}, θηλιυκ
θησαρ!
Ovyarpp|
Oupüpl
ιατρί
el
καδὲ
καί)
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
ἐγκλίσεως (67176, |, 23).
εἰσπραχήέντος (67139, l".
1):
εἴσπραξις.
ἐκφόριον.
ἐμξληθέντος.
ἐνοίκιον.
ἐντολικός Où ἐντολη (? 67139,
Van
ἐξκουξίτωρ Où ἐξκέπτωρ
(67185, À. 1).
ἐπίσκοπος (67242, 6 ).
ἐπιτροπή.
ἐπραθη.
ἐραία — ἐρέα.
ἐράνισις (: 67441, V', 11).
ἐρίφιον.
εὐκτικός (67176, passin ).
εὐλαβέστατος.
εὐλαξέστατοι.
εὐρεθείς.
ἐχθέσεως (67438, 1Π, 16).
ζυγῷ (67139, IL*, passim ).
(— Cup) ζμύρνα (67141, 1Π΄,
22).
ἡμέρα.
ἠαυμασιώτατοι (67137, 5).
θερινός.
Onxr.
βηλικός.
θησανρό-.
θυγατράσι (67139, III*, 55].
θυρουργός
ἰατρός (67143, r., 59}.
ιΦ(.. . .}, cople one (67129,
10; 67138, passim , cf.
Add.).
καδμεία (? 67141, [*, 55}.
καθωπιωμένος (67126, 5].
καί), καθαρ, καβαρουρ! xallapoupy6s.
καιρ!
κερᾶμ
x?
καιρός
κεραμεύς (67138, 11", 5 1).
Κλαύδιος (? 67438, 1". 16).
xx (?)
x)
X0X$
}ax|
Àaux$
λημφῇ,
λινουῷ!
Δ
A7
A6
λοι!
λοτικί
uax|
μαρ
μεγαλ
μελαι!
ue]
μεταφορ!
μετεχί)ς
ui]
μοναΐζζ!
μυλ
ναυκλὴηρ
νεχροταφ!
νεοκουρ)
ξυλ!
ὃ
οικὸ!, o1x00$
oux|
οι»
op]
0py$
Opyav$
oomp°|]
κλειδός (: 67143,υ., 5).
κληρονόμοι (67134, 2).
Κόκκινος.
λακκος (67439, Va 20).
λάκκος (67139, ν᾽, 6).
λη(μ)φθέντα.
λινούφος (67147, |, 3).
λόγος (67138, LELE, 3h).
λόγος (67145, 1).
λιξός
λοιπόν (67639, Il°, 24).
λοτίκιον — λωδίκιον (67139,
V', 93).
μακάριος.
Μαρία (67138, (LA 8).
μεγάλα.
μέλανα.
μελισσουργός (? 67139, δ",
39; cf Add).
μεταφορά.
μετέχθεσις.
μῖξις.
μονάζοντες (67439, Υ": 14).
μυλών (? 67139, V*. 13).
ναύκληρος.
νεκροταφος.
νεόκουρος (?).
νομικώς.
ξέστης (67145, ὃ; ο).
ξύλον (67138, 1", 8).
οἰκοδόμος.
οἰκία (67141, I", 16).
οἶνος.
ὄρος (67138, 1", 10).
ὄργις (? 67443, r., li; 13).
ὄργανον.
ὄσπρεον (67141, 1", 7.)
᾽ν"
TAXTO$, TAXTOVOT O1] πακτωνοποιός.
Ta, παλαι
παραχ!
παραῷ!
πενταξ᾿
παλαιός (67139, ΠΠ΄, 13).
παρακειμένος (67476, passim).
παραφυλακη (67138, Il", 10).
πενταξεστιαῖα (? 67145, “ἡ:
cf. Add.).
mA]
mAnp|
πλινῦ
πμ
TUS
roux]
praë (?)
TPAITOT $
πρὶ]
TRICOT $
πρΊ, πρέ;
TPOUS
TPOVONT $
προσφ!
πυλ
el
reverg(?)
σιδ 7 el
TITP
TTEPU$
μ
στρω
uk
TUUT À
συναλλί
Tax]
ταῷ!
Ε
χε
PAPYRUS BYZANTINS.
πληθυντικός (67176, passun) .
πληρωτικός (67136, 19: cl.
Add.).
πλίνθος.
? (67143, vis ὦ a).
ποιμένος (? 67142, 1, 17).
πολύκωπος (67136, 7) Où πο-
λυκωπικόώς (ὦ. ,16)
pracses (67131, r., 30).
πραιπόσιτος (67143, υ., 7
πρεσβύτερος (67134, 5).
πριστήρ (? 67143, ,"., 15).
πρόξατον (67141, 11", 8).
ΠΡρομανώς.
προνοητής.
προσῷορα.
πύλαι (67168, 85 ).
ῥόγα (? 67145, h).
reverendissimus (67431, ».,
27).
σίδηρος.
σιδηροχαλκεύς (67143, ls
14).
σπερματισμός.
στρῶμα (67143, v., 10).
συλλογη (67141, V°, 8).
συμπλήρωσις.
συναλλαγή.
τὰ κεράτια (67138, Pa
ταφρωρύχος (? 67139, ν΄".
30).
|
|
tachs
TEX], TEXTS
τεχνικ
τοῦς
28)
τρί
τροῷ!
υ[(})
Ὁσυντελικός
υποξολι, HE
Dax
lil, (?)
Φορ!
Popuap]
À
xx]
t2
τῷ
es
tachydromus
ἢ b).
τέκτων.
(674181, r.
τεχνικός.
? (67139, 1Π. 25).
? (67143, ». 10).
τριμήσιον.
Tor.
υἱός (267154, »., Ml: AG).
ὑπερσυντελικός (67176, pas.).
ὑποξολή (67143, v., ὃ).
Φακῶν (67141 ur passim).
filius (67134, r., 19).
Φόρος.
φορμαρία (67137, 8).
χαίρειν (67128, 11).
χαλκοτύπος (67147, 1, ι ΤῚΣ:
KT Χ»» MES, χειμονικί χειμωνικός.
χειρί
χιλιογρ!
χοιριδὶ
χοιρομαγ $
χορ!
xl
XPNT$
XPVT$» XPUTIX)
Ψαχ:;
Web,
Vins
|
cu
?(67439, V°, 10).
?(67139, Υ", 9).
χοιρίδιον (67138, |”, 11).
χοιρομάγειρος.
? (67444, 4).
χρεία (67141, [", 10).
χρῆσις (67138, 1 5).
χρυσικά (67138, (D 1):
Ψαχώς.
Ψενθβαῆσις.
Ψιμανωξετ (67138, ΠΠ΄᾿ς 13).
AI (67212, "ἡ.
SIGLES ET SIGNES CONVENTIONNELS.
ἄρουρα (67150, passin).
κριθῆς ἀρτάξη (67438, cf. Intro-
duction).
τάλαντον (67163, 2°).
μ,
où DA πρόξατον (67141, Ur, 05: V',
#
11).
/
Ὁ (67438, Il", το: — 67139,
S 1
ΛΟ
4}
Das
γ᾽, ἢ; 920)
“. (67450, 1).
ὁμοῦ (67441, VI", 15: —
67145, 13: — 67450, ὑ;
7h
ὁμοῦ (67141, VII, 2 el 13).
99/ CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
X. INDEX GÉNÉRAL.
Αξέᾷ : voir Index IV.
ἀξλαξης 67164, 13: — 67168, 30; 74.
ἀξλαξῶς 67159, 31.
ἀγαθός 67154, 2h; 31: 139; 238; 948; 254;
257.
ἀγανάκτησις 67202, 2.
ἀγάπη 67141, γ᾽, 21.
ἀγγεῖον : voir Index VII.
ἄγειν 67155, 10; — 67159, 19: — 67169, hG.
ἅγιος : voir Index [V.
αγνιστί γ (1) 67139, Υ", 10.
ἄγνοια (?) 67168, 23.
ἀγνωμοσύνη 67162, 55; — 67163, 23.
ἀγορά 67151, 30.
ἀγοραΐζειν 67441, V?, 8; — 67169, 20.
ἀγοραῖος 67168, 10; 63.
ἀγοραστικός 67151, 280.
dypa@os 67453, 18; — 67454, r., 91; —
67155, 45.
ἀγρογειτνία 67151, 119.
ἀγρός 67151, 30; 78.
ἄγρυπνος 67156, 11.
ἀγχιστεύειν 67151, 203.
ἀγωγη 67151, 91; — 67168, 66.
ἄδεια 67151, 20; — 67462, 29.
ἀδελφὴ 67143, v., 19; — 67175, r. 6. Voir
Index IV.
ἀδελφός 67138, 1", 9: — 67143, v., 2; — 67146,
93 — 67150, 2; ἡ; 7: — 67151, 189; —
67156, 11: 29; — 67165, 3: — 67475, r.,
D; — 67202, 7.
ἀδελφότης : voir Index IV.
ἀδιαθετος 67151, 58.
ἀδιαθέτως 67151, 37.
ἀδιαλείπτως 67156, 14; — 67470, οὐ.
ἀδιανέμητος 67451, 301.
ἀδικία 67205, 9 (?).
ἀδίκως 67151, 515.
ἀδιοίκητος 67151, 219.
ἄδολος 67158, 19; — 67159, 1°.
ἀδύνατος 67151, 18.
ἀεί 67451,139; 223; — 67158, 27: — 67167,
οὖς 00; 59: — 67169, 30.
dévaos 67151, 193.
ἀζήμιος 67451, 143; — 67164, 13: — 67168,
29.
dndia 67453, 19: — 67253, 19.
ἀηττητος 67151, 104.
ἀθανατος 67205, 0.
ἀθάρα 67441, 11", (οἴ. Add. et Corr..).
ἀθετεῖν 67151, 501.
αἰγίδιον 67443, r., 25 οἱ seq.
αἰγοξόσκος : voir Index IIL.
αἰδέσιμος 67431, r., 19: 18: — 67161, ὃ.
αἰδεσιμότης 67131, r., 193; 30.
αἴξ 67141, VI", 1:8; 10.
αἱρεῖν 67151, 500.
αἴσιος 67151, 171.
αἰτεῖν 67131, »., Δ: — 67168, 79: 92:
83.
αἴτησις 67168, A0.
αἰτία 67154, v., ἡ; — 67168, 18; 90.
αἰτιάζεσθαι 67143, r., 1.
αἰώνιος 67126, 30; — 67127, 2: — 67128, 2: —
67151, 2: 191, 193: 134; 989; 80D: —
67153, 2: — 67154 ,7., 320; — 67156, 1: —
67158, 1, — 67159, 2; — 67161, 1: —
67162, “; — 67163, 3: — 67166, ®; —
67171, 2; — 67243, r. (A); v. (B), 10.
αἰωνίως 67151, 110; — 67169, ὃ; 23.
ἀκαταγνώστως 67158, 28; — 67159, 99.
ἀκαταφρονήτως 67451, 187; — 67459, 20.
ἀκέραιος 67151, 60; — 67169, 14.
dxepoos 67141, {Π΄.. 11.
ἀκίνητος 67426, 28; δῦ; — 67127, 15; —
67151, 90; — 67454, v., 8: — 67459, AG ;
— 67161, 11.
dxAnpos 67151, 20/.
Θ᾽
PAPYRUS BYZANTINS.
ἀκολούθως 67128, 28; — 67151, 29; 2; LS;
290; — 67158, 9.
ἀκούειν 67151, «ἡ Ω (ts — 67175, 11.
ἀκούσας παρὰ τοῦ θεμένου 67427, 20; 25; —
67128, 36; 38; Lo; — 67154, r., 45;
hG; ἡ δ; — 67161, 18; 19; 20; — 67240,
9:
ἀκριβής 67151, 24; 31.
ἀκριξολογία 67151, 303.
ἄκριτος 67155, 29.
ἀκρόγωνον 67151, 119.
axrovapios : voir Index V.
ἄχυρος 67154, v., li: — 67166, 23; — 67167,
7.
ἀχυρωσία 67166, 12; 29:— 67167, 33.
ἀκωλύτως 67151, 85; — 67454, r., 94; —
67167, 20; — 67169, 9.
ἄκων 61151, 220; — 67456, 3 1: — 67458, 30.
ἀλλά 67131, r., 8; — 67151, 129; 219; —
67454, r., οὖς — 67168, 19; — 67169,
14; 26.
ahkmhavadoyn 67170, 19.
ἀλληλεγγύη 67126, 10; 48; — 67146, ὑ; —
67470, 15.
ἀλληλέγγνυος 67126, 59; 74.
ἄλληλοι 67126, 7; — 67453, 13; τὸ; 21;
27; 98; — 67154, r., 2; 6; 8; 11; 36;
38; — 67455, 10; «αὖ; — 67156, ὃ; ὃ:
115 88; --- 61158, ὃ; 9; 18; 18; 17;
21, 233 «0: 90; 31; — 67159, 11; 13;
23,95, 4h; 49; — 67243, v. (B), 18;
— 67257.
ἄλλος 67128, 27; — 671414, [l°, 27; [Il*; 13;
IV°, 0; — 67454, r., 19; 0., 19: — 67156,
40; — 67166, 25; — 67168, ὃ; 68; —
67169, οὖ.
ἀλλοτριοῦν 67151, 207.
ἄλς 67144, 1", 19.
ἀλώησις 67129, 28.
ἄμα : voir Index IV.
ἅμα 67126, "Ὁ; — 67151, 188; 209; — 67456,
19; — 67166, 17.
ἀμάχως 67451, 15; — 67453, 31 (?).
Catal. du Musée, n° 67125.
αμείξει» 67151, 290.
ἀμειώτως 67151, 97.
ἀμέλεια 67151, 254; — 67459, 1.
ἀμελεῖν 67151, 199; 29°.
ἀμέμπτως 67158, 27; — 67159, 29; οὖ.
ἀμεταθετος 67151, 127.
ἀμετανόητος 67151, 120.
ἅμμα : voir Index VIT.
ἄμοιρος 67151, 20/.
ἀμπελικός 67151, 108.
ἄμπελος 67151, 11; 191.
ἀμπελοφόριμος 67151, 109.
ἀμπελόφυτος 67151, 129.
ἀμπελών 67151, 113.
ἀμύθητος 67151, 256.
ἀμφιξαάλλειν 67158, “ἡ; — 67163, 27.
ἀμφισβήτησις 67151, 25.
ἀμφότερος 67126, 4; 8; 18; 39; — 67153, 12:
26: — 67154, r., D; 57: — 67155, 19:
— 67456, 11: — 67464, 4 ; — 67470, 1°;
67243, r. (B), 17.
ἀναβολη 67159, 27.
ἀνάγειν 67156, 12.
ἀναγκαῖος 67125, 7; — 67126, 106; — 67462,
14; — 67163, 19.
ἀναγκαίως 67451, 21.
ἀνάγκη 67143, v., 18; — 67151, 7;
67158, 4; — 67159, «Ὁ: — 67461, S.
ἀναδιδόναι 67166, 20; 23; — 67167, 31: —
67168, 20; 94.
ἀναλαμβάνειν 67151, 273; 2092; — 67166, οὔ.
ἀναλίσκειν 67138, [l°, 24; 39; 34; — 67139,
Π᾿, 13: 175. 14; V°, 13 — 67456, 12.
ἀναλογεῖν (ms. avnkoyoucar) 67151, 89.
ἀναλύτρωσις 67167, 13.
ἀνάλωμα 67126, οὔ; — 67134, ὃ; ὃ;
67138, 11, 29; — 67439, V°, 1; 17;
67145, 7; — 67151, 213; — 67153, 19;
— 67154, r., 18; — 67155, 23; — 67156,
13; — 67169, 18; 36; Ho; — 67170,
27; — 67244.
ἀναμφιβόλως 67156, 21; — 67243, r.(B), 16.
ἀναμφίξροχος 67129, 10.
29
296 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
ἀναμφιλόγως 67240, 7.
ἀναμφισξητητως 67151, 1
ἀνανέωσις 67151, 101.
ἀναπαύειν 67151, 168; — 67156, 28.
ἀνάπαυσις 67154, 145: — 67154, v., 10.
ἀνάπτειν 67143, r., 20.
ἀναστέλλειν 67151, 300.
ἀνατιθέναι 67151, 199.
ἀνατρέπειν 67151, 500.
ἀνατροπη 67151, 131.
ἀνατροφη 67151, 510.
ἀναφΦαίνειν 67169, 10.
ἀναφαίρετος 67151, 129.
ἀναφερόμενος voir Index V.
ἀνεγκλήτως 67151, δύ; — 67167, 57: —
67169, G.
ἀνελλιπῶς 67169, 23.
ἀνεμποδίστως 67151, δ; — 67154, r., 29:
— 67167, 27: — 67169, 0.
ἀνενόχλητος 67154, 14h; — 67161, 13: —
67168, 90.
ἀνεπίσπαστος 67151, 13.
ἀνέρχεσθαι 67138, |", 1.
ἀνήκειν 67454, r., 20; — 67156, 17; 20.
ἀνήρ 67143,v., 1 h; — 67455, 193; — 67156,
D: 8;9:— 67158, 10; — 67159, 17; —
67194, ὃ: ὃ; — 67253, 7.
ἀνθομολογεῖν 67451, 260; — 67156, 51.
ἀνθ᾽ ὁτοῦ 67451, 145.
ἀνθρώπινος 67151, 74.
ἄνθρωπος 67126, ho; — 67159, 20; — 67166,
25; — 67167, D8; — 67169, 32.
ἀνθυλοπράτης : voir Index IL.
ἀνθυλοπρατικός 67156, 1°.
voir Index II.
ἀνίσχυρος 67154, v., ὃ: — 67166, 2h: —
67167, 17: — 67168, 29; 70.
ἀννῶνα 67151, 289 (?). Voir Index V.
ἀννωνιακός : voir Index VI.
ἀνθυλοπράτισσα :
ἀντάμοιξος 67151, 257.
ἀνταποδιδόναι 67167, 17.
ἀντειπεῖν 67202, ὁ.
ἀντίδοσις 67243, v.. À.
ἀντικαταλλαγή 67243, v., À; Bar.
ἀντικαταλλαττεσθαι 67154, v., 11; — 67169, 8.
ἀντιλαμξανειν 67161, (.
ἀντιλογία 67427, 10; — 67158, 18; —
67168, 22, 72.
ἀντιπαθεια 67154, 201: — 67458, 18.
ἀντιποιεῖν 67154, A0; 971: — 67154, v., 18;
— 67169, 37.
ἀντισύγγραφος 67156, ὁ; — 67159, 1.
ἀνυπόμνηστος 67151, 13.
ἀνυπόσφραγις 67151, 11.
ἀνυποτελης 67151, 107.
ἀνυψοῦν 67205, 10 (?).
ἀνωφελης 67151, 220: — 67156, 1.
ἀξία 67151, 101.
ἀξιοῦν 67127, 29: — 67128, 91: — 67129,
31: — 67136, 21; — 67151, 199; 239;
269: 287; — 67153, 38; — 67154, r.,
πὸ: — 67161, 10.
ἀόκνως 67156, 11.
ἀόριστος 67176, 1, 7 οἱ pass.: — 67275, li; 8.
ἄπα : voir Index IV.
ἀπαθης 67151, 34.
ἀπαιτεῖν 67147, 1, 1:— 67453, 31:— 67154,
»., 903 — 67194, ἡ; — 67200, 5; 6; 7.
ἀπαιτητηής : Voir Index {Π].
ἀπαλλαγὴ 67156, οὐ.
ἀπαλλαττειν 67153, 22; --- 67163,
67167, 52; — 67169, οὔ.
απαμ. «ὡριος 67463, οὔ.
ἀπαντᾶν 67202, 1.
ἁπαξαπλῶς 67151, 9h.
ἀπαραξατος 67158, 15: — 67243, v. (Bat
ἀπαρέμφατος 67176, |, 1.
ἅπας 67429, 27; — 67151, 154; 2092; 200;
957: 945; 247; 260; — 67153, 29; 23; —
671456,/1:30; — 67158, 5,27; —67167,23.
ἀπάτη 67128, 94 (?); — 67429, 25 (?); —
67158, ᾿: — 67159, 15; — 67161, 8.
ἀπεῖναι 67451, 555: 939; — 67158, 20.
ἀπελεύθερος 67154, 205.
ἀπεντεῦθεν 67153, 18: — 67467, 98.
ἀπερίστατος 67151, 213; — 67168 51.
ΟῚ
ὦ .2.5Ξ5ΞΞ
PAPYRUS BYZANTINS.
ἀπέρχεσθαι 67141, δ", 18: — 67151, 124.
ἀπηλιώτης 67128, 10; --- 67151, 11°:
67240, 3.
ἁπλοῦς 67147, 1,3; — 67151, 286: — 67456,
3: — 67158, 3.
ἀποβάλλειν 67175, 7.
ἀποξίωσις 67154, υ., 7: 12: — 67156, 13;
29: 47; 36; — 67158, «Ὁ.
am6Ganros 67151, 203.
ἀπογίγνεσθαι 67451, 6: — 67155, 1; — 67156,
6.
ἀπόδειξις 67131, r., 1; — 67135, 0 (?): —
67168, 50.
ἀποδιδόναι 67126, 18; 18; — 67127, 29: —
67151, οὔ; 20992: — 67156, 20: — 67162,
24; — 67167, 36; — 67168, 72: — 67169,
39.
ἀπόδοσις 67126, 23; — 67143, v., 19: —
67467, 8; 14.
ἀποδότης 67126, 7.
ἀποζευγνύναι 67454, r., 10.
ἀποζυγη 67153, 7.
ἀπόθετος 67138, 11", 3°.
ἀποθηκη 67126, Lo.
ἀποκαθισταναι 67159, 31.
ἀποκατάστατις 67126, 15: 51.
ἀποκόπτειν 67151, 294.
ἀποχρίνεσίαι 67151, 107: 140; — 67169, >:
αὖ.
ἀποχρισιάριος : Voir Index IV.
ἀποχρότως 67164, h; - 67165, 11.
ἀπολαμξάνειν 67431 ,r., ὃ: 23:— 67151, 47: —
67154,1., 14; — 67159, 39; — 67167, 42.
ἀπολαύειν 67151, 68; 210.
ἀπόλαυσις 67151, 258.
ἀπολλύναι 67166, 18; — 67167, 30.
ἀπολογεῖσθαι 67156, 55: — 67158, 21: —
67164, ὁ : ὃ:
ἀπολογία 67126, 0; -- 67451, 293.
ἀπόνασίαι (de ἀπονίνημι) 67151, 178.
ἀπονέμειν 67151, 219; 203.
ἀποπληροῦν 67151, οὐ; — 67161, 9; —
67167, 41.
ἀποπληήρωσις 67158, 20; — 67159, ἤη.
ἀποπραιπόσιτος (sic) : voir Index III.
ἀπορία 67151, 12.
ἀποσοβεῖν 67167, 90: — 67169, 39.
ἀποσπᾶν 67151, 1759.
ἀποστασία 67459, 3/.
ἀποστέλλειν 67168,
ἀποσχοινίζειν 67155, 19.
arotayn 67167, 28; 3.
ἀποτρέπειν 67167, 90: — 67169, 35.
ἀποτροῷη 67151, 10°.
ἀποτρόφιμος 67151, 268.
ἀποχάραξις 67143, v., ὃ (Ὁ).
ἀποχη 67136, 19: 13; v.
ἀποχωρίζειν 67153, 13.
ἄπτωτος 67151, 191.
ἄπωθεν 67151, 207.
ἀραξάρχης : voir Index HE.
äpy6s67131,r., 0 (cf. Add.); — 67168, 24 ; 73.
ἀργύρεος 67167, 11.
7 0
ἀργυρικόν : voir Index VI.
ἀργύριον 67163, 21.
ἀργυρισμός : voir Index VI.
ἀργυροπράτης : voir [Index IL.
ἄργυρος 67151, οὐ,
ἄρδευσις 67128,14:-— 67129 11 :—- 07491; :
ἀρέσκειν 67168, 51.
ἀρετή 67127, 14.
ἀριθμεῖν 67126, 21: — 67162, 20.
ἀριθμός 67126, 1 4. Voir Index V.
ἄριστος 67162, ὃ; — 67167, ».
ἀρκεῖν 67151, 179.
ἁρμόττειν 67151, 150; 274: — 67459, 23.
ἄρουρα : voir Index VIE.
apraçei 67205, 0.
ἀρραγης 67243, v. (B), 90.
ἄρρωστος 67151, 189; 192.
ἀρσενικός 67141, [IL*, 1 οἱ seg.; IV*, 3 οἱ seq.;
VIM, 15: VIL°, 5 et seq.
apra6n : voir Index VII.
ἄρτευσις Voir ἄρδευσις.
ἀρτίως 67151, 291; — 67155, 14: — 67156,
14, 24; — 67469, 12.
29.
298 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
ἄρχειν 614158, 5; 973— 67162, 3; — 67169,
40; — 67475, r., 0; —67243,r.(B), 17.
ἀρχή 67137, 193; — 67451, 55: 131; —
67153, ὁ; — 67166, 8; — 67167, 18; —
67253, 3.
ἀρχιίατρος : voir Index HE.
ἀρχιμανδρίτης : voir Index IV.
ἀρχοντικός 67136, 6; — 67229, ἢ CE
ἀσάλευτος 67151, Go ; — 67243, υ. (B), 20.
ἀσήμαντρος 67151, 10.
ἀσσάριον : voir Index VIE.
ἀστασίαστος 67151, 1/3.
ἀστικός 67139, IV*, 5. Voir Index VI.
ἀσφάλεια 67125, 6: — 67127, 1 9: — 67128,
19: 28; 50; — 67129, ὃ; — 67130, 9;
— 67134, 8; — 67135, ὃ; — 67136, 11;
— 67454, r., 37;— 67458, 28; — 67161,
73133; — 67162, 19; 20; — 67163, 13;
JD; — 67164, 11; — 67165, το; —
67166, το: 28; — 67167, ὃ; 30; 3h; Go;
— 67168, 39; Lo; 57; — 67251, 5.
ἀσφαλές 67126, 57; 5h; — 67128, 30: —
67163, 30; — 67164, 10.
ἀσφαλίζειν 67202, ὁ.
ἄσφαλτος 67141, 11", 26.
ἀτάραχος 67151, 14°.
ἀτελης 67151, 107.
ἀτοκί 67162, οὐ.
αὐθαιρέτως 67470, 1h; ---- 67235, ὑ.
αὐθεντεία 67151, 57. 80; 104.
αὐθεντεῖν 67151, 174.
αὐθέντος (sic) 67426, 6.
αὖθις 67154, r., 31.
voir Index ΠῚ.
αὐτοκίνητος 67126, 28; — 67151, 90; —
67154, v., 93 — 67159, 6 :—67161, 11.
αὐτοχράτωρ : voir Index III.
αὐτόστολος (?) 67164, .
αὐτοτελής 67151, 289.
αὐτούργημα 67244.
ἀφαιρεῖν (?) 67205, 2.
ἄφεσις 67451, 16; 28/.
ἀφῆλιξ 67151, 211: 231.
αὐλοποιός :
ἄφθονος 67205, 11.
ἀφιστάναι 67158, 21: — 67159, 35; 38; Lo;
- 67464, 8.
ἀφορμή 67147,1, 2:— 67151, 120; — 67167,
oi
ἄχρι 67129, 27; — 67151, 2h 1; — 67162, 28.
ἀχυροξολών 67151, 117.
ἄχυρον 67273, 2.
βαδίζειν 67451, 30.
βαθμός 67169, 10.
βαλανεύς : voir Index If.
βάλλειν 67125, 9.
Bdpos 67151, 120; voir Index VI.
βασιλεία 67126, 33; — 67127, 1; — 67128,
1, — 67151, 1; Jo; — 67153, 1; —
67156, 1; — 67158, 1: — 67159, 1: —
67161, 1, — 67162, 1; — 67163, 1; —
67166, 1, —67171, 1, — 67250.
βασιλεύς : voir Index HE et ΧΙ.
βασιλικόώς 67451, 190.
βασιλίς (πόλις) 67126, 6.
βαφεύς : voir Index IE.
βέξαιος 67128, οὐ; — 67151,
297; oh; — 67154, r., 28; 37; —
67456, ah; 3h; — 67461, 12: — 67466,
20; — 67167, 61; — 67168, 43; — 67169,
ha; 67240, 7.
βεξαιοῦν 67454 ,v., 1 6, — 67169, 36; — 67266.
Bebalwris 67451, 65; 121; — 67154, v., 17;
— 67169, 36; 38; A3.
βῆμα 67151, 203.
βία 67458, h: — 67159, 15: — 67161, 8.
βίος 67151, 219; — 67153, 6; — 67155, 11;
- 67456, 10.
βισιλέκτης : voir Index V.
βίωσις 67458, οὐ.
βλάπτειν 67151, 510; --- 67154, v., 5: —
67167, 50.
βοᾶν 67275, passim.
βοηθεια 67205, ὃ.
βοηθός : voir Index IE.
βορρᾶς 67240, 1.
βοσκή 67240, hi.
120; 299;
PAPYRUS BYZANTINS. 229
βόσκημα 67138, 1". 2.
βούλεσθαι 67131, r., 31: — 67151, 14; δ:
98; 64; 98; 101; 113; 1553 160; 169;
170, 184; 904; 915: 216: 269: 965:
2375: 381: 2003 298; — 67154, r., 24:
— 67156, 24; — 67159, Lo; — 67167, 26;
— 67469, 8; — 67470, 17.
βουλή 67158, 14.
βουλημάτιον 67151, :
βούλησις 67151, 919:
304.
)
βραβεύειν 67151, 223
6
: 4h: 54:66: 101; 303.
, 229.
βραχύτης 67151, 166.
βρέφος 67455, 96.
βροτήσιος 67151, 18.
Γαληνός 67243, r. (A); v. (B), 19.
yau6pés 67143, v., 3; — 67458, «ἡ.
γαμετή 67441, 1", 25; 31; 33: 1", ὃ; 19:
193 ΠΡ, 9: 22; — 67143, »., 93 —
67151, 170; — 67153, 6; — 67156, 0;
— 67158, ὃ; 19.
γάμος 67151, 171; — 67153, ὃ: 193 20; οὔ;
— 67154, r., ὃ: το: 24; — 67155, 11;
23; — 67156, 12; 13.
γαάρος (?) 67441, Il*, 8.
γείτων 67143, r., 10.
γεμα (=?) 67240, 3.
γένημα 67129, 10; 29; — 67133, L; — 67138,
ΠΡ :— 67169, 21; — 67205, 2 ; — 67243,
». (B), 18:;— 67273, ».
γενικός 67151, 924: 23h.
γενικῶς 67126, 57: — 67158, 31: - 67167,
57.
γενναιότατος : Voir Index V.
γένος 67126, 20; DU; — 67151
203;— 67167, 58.
γεοι (?) 67134, 9.
γεοῦχος : voir Index IL.
γεουχεῖν 67162, G.
γεωργία 67170, 25.
18; 91;
γεώργιον 67133, ὁ.
γεωργός : voir Index HI.
γῆ 67128, 18: — 67129, 15: —- 67451, 105:
ταῦ; — 67170, 23.
γηίδιον 67128, 15; — 67429, 11: — 67139,
'ÉT
γῆρας 67154, v., 1; 20.
γίγνεσθαι 67126, 59; 67; 74; — 67127, 13:
—— 67128, 24; — 67131, r., 17; — 67132,
2; — 67133, D; — 67134, 8; v., 3:
67138, 1", »; 7: 1V°, 5; — 67139, VI’, 5:
— 67141, l", 17; ΠΡ, αἡ; 95; LH, 5: 6: IV.
3, 73 Vl°,13; VIL°, ἃ: 10: 13: 16: 18:
— 67145, 5; 6; 9; 10; 13; 21 et seg.; —
67154, 191; 168; 178; 207; 258; —
67154, r., 0;3— 67156, 19; 37: — 67458,
29, 20; 96; — 67462, 17; v.; — 67163,
16; 29; — 67464, ἡ; — 67166, 7; 17:
— 67167, 29; 30; — 67469, ὃ: 16; οὖ;
— 67170, 29; — 67175, 11; Jo: —
67192, ὁ; — 67206, 23; — 67251, ὁ.
γιγνώσκειν 67151, 19.
γλυκύς 67156, 10.
γλυφευτης : voir Index IT.
γναφεύς : voir Index II.
γνήσιος 67151, 01.
γνώμη 67158, 4 ; 13;— 67159, 1 2; — 67202, 9.
γνώρισμα 67143, r., 10; 18; 193 21.
γνῶσις 67140, 1; — 67142, 1, 1; — 67143,
r., 1 21; — 67146, 1; — 67147, |, 1:
— 67200, 1; — 67218, 1.
γογγυσμός 67159, 27.
γονεύς 67156, 11.
γονικόθεν 67451, 180.
γονικός 67151, ho; 85; 170.
γράμμα 67427, ah; — 67428, 34: — 67129,
39; — 67136, 22; — 67137, 19; — 67151,
ὃ: 50; — 67153, 33, 38; — 67454, r.,
Ah; — 67461, 14; 16, 17; 18; 19; —
67162, 31; — 67202, 6.
γραμματεύς : voir Index {Π|.
γραμματηφόρος 67194, 3; ὃ; 7.
γραμματιον 67426, 31; 99; Go; 67; 70; —
67161, εὖ; — 67462, v.; — 67167, 6; 9;
29; — 67168, 7; 113 16; 21; 63; 70; 70.
γράφειν 67126, 30; — 67127, 2h; 30; —
67128, 34; κι; — 67129, 31; 34; —
230 CATALOGUE DU
67434, r., 13; — 67133, 6 (Add. et Corr.);
— 67134 ,10;— 67135, 7; — 67136, 2 1: —
67137,11:19;— 67138, [V*, 0; — 67151,
Bo; — 67153, 34; 38; — 67154, r., 43;
— 67161, 10; — 67168, 5: — 67178,
(A) »; — 67194, 3; — 67202, ἡ: — 67252;
— 67259 ; — 67264, B.
γυμνός 67205, ὁ.
γυνή 67131, r., 59; — 67138, Π᾿, 46: —
67139, Π΄, 13; 18; LL", 10; V°, 44; —
67141, IL", 9; — 67443, v., 19; — 67175,
v., 2; — 67202, 2.
Δαιμόνιος : voir Index ΧΙ.
δαίμων : voir Index IV.
δανείζειν 67162, 13; — 67163, 11.
δάνειον 67451, 2607; — 67158, 2°.
δανειστης : voir Index {Π|.
δανος 67126, 11; L4.
δαπάνημα 67126, 20; — 67169, 30.
δείλαιος 67151, 240; 290.
δεῖν 61151, 96.
δεῖνα 67243, v. (A).
δεῖσθαι 67151, 213; 290.
δεκανικός 67151, 201.
δεκατρεῖς 67156, 13.
δεσπόζειν 67151, 81; — 67169, ὑ.
δεσποινικός 67144, 1 (3).
δεσποτεία 67151, 71; — 67169, 11.
δεσπότης : voir Index III.
δεσποτικός 67151, 149: -— 67462, 15: —
67167, 23; οὐ.
δεῦρο 67156, 13; 30.
defensor 67431, r., 1°.
δέχεσθαι 67133, 2: — 67134, 3; — 67135, à;
— 67436, 1: — 67137, ἡ; — 67151, 200;
— 67168, 61; — 67229, 2; — 67264, ὃ.
δῆλος 67126, 36.
δηλοῦν 67156, ὃ; — 67158, ὃ: — 67159, 5.
δῆμος 67175, r., 5.
δημοσιεύειν 67154, 55; — 67242, 1 (?).
voir Index VI.
δημόσιος (titre) : voir Index IL.
δημόσιος (adj.) 67132, »: — 67151, 50: 107:
δημόσιον :
MUSÉE DU CAIRE.
138: 141; — 67153, 31; — 67156, 16;
31: — 67162, 10; 17; 25: — 67463, 10;
17: — 67164, ἡ: — 67169, 1; 14; οἷς
28: λα; — 67229, 5.
δημοτικός 67175, 13.
διάγειν 67126, ὃ; — 67158, 23; — 67161,
δ: 6; 18; 19: — 67167, 4.
διαγίγνεσθαι 67156, 13; — 67167, 12.
διαγορεύειν 67151, 57.
διαδότης : voir Index V.
diadoyn 67451, 109: — 67167, 90.
διάδοχος 67126,20;—67151,77; — 67154 ,v.,
19:17: — 67458, 25; — 67162, 18; 19;
— 67163, 10: — 67164, 0; — 67167,
ho; — 67168, 38. :
διάθεσις 67151, 32: — 67176, 1], 1 et pass.
διαθηκη 67151, 9; 200; 551.
διαθηκιμαῖος 67151, 9; 39; ὃ: 101; 303.
δίαισις 67453, 17.
διαιτοχορηγία 67151, ι80.
διακάτοχος 67154, v., 10: 17; — 67167,
ho.
διακεῖσθαι 67126, 1: — 67129, 13; — 67134,
ἡς- 67135, Δ: — 67151, 1 10; — 67162,
9; — 67468, 58; — 67170, 19.
διακονητης : voir Index [V.
διακονία : voir Index IV.
διάκονος : voir Index IV.
διάκρισις 67175, 55.
διαλύειν 67153, 55; — 67167, 53.
διάλυσις 67453, 16; 36; — 67154, r., 23; 95:
36; 41; 45; 4G: A8.
διαλυτικός 67154, »»., 1: 19: — 67166, 18:
— 67467, 55: Lo.
διαμερίζειν 67159, 32.
διαμονη 67154, r., 29; — 67205, 1 0; — 67243,
(Ain (8). 18.
διανοεῖσθαι 67151, 22.
διάνοια 67151, 31.
διαπέμπειν 67153, 7; 27.
διάπρασις 67138, IL*, 55; —— 67441, III, 12:
- 67458, 11.
διάσημος 67151, p. 87 (?); — 67205, 1°.
PAPYRUS BYZANTINS. 231
διαστολη 67151, 03: — 67156, 1: — 67158,
δ; — 67459, 6.
διασῴζειν 67151, 34.
διατάσσειν 67151, 02; 100.
διατελεῖν 67151, 188.
διατιθέναι 67151, 27: 39; 900.
διατυποῦν 67151, 23: 39: ὑὴς 291:
διατύπωσις 67151, 10.
διαφέρειν 67134, r., 19: — 67451, 202: —
67168, ἃ: 34: — 67169, 0: — 67175,
19:
διαφορά 67154, r., ὃ.
διάφορος 67438, Il°, 29; — 67139, [1΄. 20;
— 67151, Lo; 78.
διαφυλάττειν 67243, v. (B), 20.
διδόναι 67136, h:— 67138, 1". 1: 4; 5: 1°, 9:
123 11°, 4: 56: ll", 48: LIL", 1: — 67439,
11 23 ΠΡ 1: 183; τὶ 292: δὸς I", 1: V?,
ὃ; 9; VIF 1; — 67444, 1", “8: 325 93:
VI, 9, — 67151, 58; 197; — 67156, 12;
29: 39; — 67158, 30; — 67161, 9; —
671462, 25; — 67169, ho: — 67170, 27;
— 67200, 3; — 67240, ὃ: — 67264, CE
διεξιχνεύειν 67167, 39.
διεραυνᾶν 67166, 29: — 67167, 91.
διέρχεσθαι 67257.
διετης 67235, 7.
διηνεκης 67153, 19.
διηνεκῶς 67154, 137; 1/19: ὁδὸς; — 67154,
δὰ.
δικάζειν 67461, 10.
δίκαιον 67126, 14; AS; — 67127, 160: —
67154, 59; 140; 150; 204; 280; — 67154,
v., 11; — 67158, 31; — 67159, 47; —
67162, 25; — 67167, ὃ: «αὖ; ὃ7;
67170, 51; ---- 67175, r., ὃ: — 67194, 7; —
67238, 8:- 67242, τ.
δίκαιος 67151, 9; 2h; 31: 71: 93; 209: 221.
δικαίωμα 67167, 39.
δικαίως 67154, 62; 159; — 67159, 30.
δικαστήριον 67153, 2h; — 67461, 11: —
67168, 29; 29; ἡ h: h5: — 67169, 34.
δικαστης : voir Index {Π|.
9
J01.
δικαστικός 67151, 561.
δίκη 67153, 32; — 67156, 90: — 67458, 31;
— 67159, 13: — 67162, οὔ: — 67163,
99: — 67164, 0.
dicere 67131, r., 12: 30.
διμοιριαῖος 67126, 23; 38; 9; 90.
δίμοιρον 67134, 7.
διοικεῖν 67151, 18: 230: — 67154, v.. 19:
- 67469, 6.
διοίκησις 67451, 15); 189; 209.
διοικητῆς : voir Index IE.
διόλου 67154, 120; 1913 — 67456, 12: —
67159, 28.
δισσός 67153, 3h: — 67159, 0.
δίχα 67426, 49: — 67427, 10; — 67129, 29; —
67151, 200; — 67453, 32: — 67156, 30:
— 67458, 19; — 67159, 21:
h3: — 67161, ὃ: — 67162, 22: οὔ; —
67163, 22; 39: — 67464, 4; — 67168,
21:72.
διχαζειν 67155, 10.
δοκεῖν 67451, 160: — 67154, »..
67158, 24; — 67257.
δόκιμος 67162, 19.
δοκιμοῦν 67175, r., 14. x
δόλος 67151, 455: — 67158, ἡ:
19: — 67161, ὃ.
δόξα 67475,r., 14.
δόσις 67138, 1", 7: 10; — 67141, ν᾽, ὃ; —
67145, 1: 8; 14; — 67146, v., 1; — 67151,
99: 208; — 67158, 29.
douxiavés 67167, ὁ.
δοῦλος : voir Index II.
26: 33; Ao;
20: —
— 67159,
δούξ : voir Index ΠῚ.
Spaxur : voir Index VIE
δυϊκός 67176, |, et pass.
δύναμις 67137, 1. ὃ; — 67154, 15: 19: 91:
ὑδ: 157; — 67153, 31; — 67154, ν., 1;
19: — 67158, 4; — 67161, ο: — 67167,
54. -
δύνασθαι 67451, 13: τοῦ; 172;
— 67156, 30; — 67159, 34; — 67167,
τη: 29.
°hh; 269:
232 CATALOGUE DU
δυνατός 67158, αὐ; — 67205, ὃ.
δυσσεξῶς 67151, 210.
δυσφημεῖν 67202, 7.
δωρεά 67151, 126; — 67154, v., 4; 6; 7.
δωρεῖν 67151, 133; 145; 275; — 67154, ».,
11,143 16; — 67169, 7; — 67250.
Ἐάν 67441, ΠΠ, 193 V", 5.
ἐγγραῷειν 67453, 37; — 67454, r., ho; —
67456, 39; — 67158, 30; — 67469, L5.
ἔγγραφος 67125, 0; — 67128, 12; — 67129,
ὃ; — 67130, 9; — 67151, 10; 32; 83;
τοῦ; 279; 303; — 67453, 16; 18; —
67154, r., 1, 193 41: 0., 7; — 67155,
21; — 67156, 7; 17; — 67458, 3; 9; 19;
— 67159, 14; — 67161, 7: — 67162, 1°;
— 67163, 13; — 67165, 10; — 67166,
11; — 67167, 6; 28; La; — 67243, v.
(8). 21.
ἐγγυᾶν 67143, v,, 10.
ἐγγύη 67252.
ἐγγύημα 67169, 11.
ἐγγυητής 67126, 7.
ἐγγύς 67128, 17; — 67429, 11; --- 67141,
Ill, 93 et sef.
ἐγκεῖσθαι 67167, δ.
ἔγκλημα 67469, 11.
ἔγκλισις 67176, |, 1 et pass.
ἐγκρατής 67151, 151.
ἐγχείρημα 67151, 210.
ἐγχειρίζειν 67137, 0.
ἕδνον 67151, 170; — 67153, 10; — 67154,
r., 18; — 67155, 24.
ἐθέλειν 67458, 21.
ἐθελοκακεῖν 67154, 916.
ἔθιμος 67151, 289.
ἔθος 67136, ἡ; — 67264, 9.
εἰδένσι 67427, 24; — 67128, 35; — 67129,
32; — 67136, 29; — 67137, 19; — 67153,
11, 38; — 67154, r., hli; — 67455, 14;
— 67164, 16.
εἶδος 67126, 29; 04; — 67151, 91;
67154, r., 16; 19; v., 9; — 67167, 58.
εἴθε 67453, »., 6 (Add.); — 67253, 7.
2: —
“ ἢ
MUSÉE DU CAIRE.
εἰκας 67156, 1; — 67159, ὁ: 18: — 67162,
ὃ; 41.
εἴκειν 67151, 170; 283.
εἰκοσταί : voir Index VI.
εἰκότως 67151, 230; 230.
εἰλικρινής 67151, 139.
εἰπεῖν 67151, οὐ; 2906: — 67153, 39; —:
67200, 5.
εἴρειν 67426, 48; — 67131, r., 7; 19; 21:
— 67134, ὃ; 7: — 67441, 11, 14; 15:
67151, 228; 9h40; 245; 266; — 67162,
24; — 67166, 19; 27; — 67467, 15; 20;
34; 49; — 67168, 4; 67; Ga: — 67169,
21: — 67170, 19; — 67194, "1; — 67234,
ὃ; — 67243, r. (B), 10, — 67257.
εἰρηνικός 67153, 10; — 67155, 13.
εἰσιέναι 67163, 20; — 67169, 2°.
εἰσοδεύειν 67156, 15; — 67158, 18.
εἴσπραξις 67439, V?, 1; — 67205, ἡ.
εἰσπράττειν 67138, |", 1; IIL°, 11; — 67139,
νὰ: 115 46.
εἰσφέρειν 67154, r., 15.
εἴσω 67162, 50.
εἴτε 67161, 11.
ἑκασταχός 67151, κι; 70.
ἕχαστος 67129, 24 (?); — 67151, 52; 209;
— 67156, 10; — 67459, Lo; 67162,
10; — 67168, 19; — 67469, 3: 5.
ἑκάτερος 67451, 5 ὃ: 67153, 20: — 67154,
r., 193 173; 24; — 67156, 3: — 67458, 9.
ἑκατοσταί : voir Index VI.
ἐκβολη 67243, r. (B), 11.
ἐκγίγνεσθαι 67153, 13.
ἐχδανείζειν 67466, 19.
ἐκδιδόναι 67131, r., 29; 30: — 67433, D; —
67134, ὃ: — 67136, 19: 18: — 67151,
281; — 67453, 34: — 67469, 48: —
67254. ΄
ἔκδικος : voir Index INT.
ἐκεῖνος 67126, 30; — 67151, 181; 256: —
67158, 23: — 67200, ὕ.
ἐκεῖσε 67151, 107.
ἐκκλησία : voir Index [V.
PAPYRUS BYZANTINS. 233
ἐκμαρτύριον 67254.
ἐκμισθοῦν 67169, 7.
ἑκουσίως 67158, 1 3: — 67170, 11: — 67235, 9.
ἐκπέμπειν 67202, 5; 7.
ἐχποιεῖν 67154, 197; — 67154, υ., 11; —
67169, ὃ.
ἐχτάττειν 67169, 10.
ἐκτελεῖν 67153, 10; — 67155, 12; — 67159,
30; — 67205, 6.
ἐκτιθέναι 67456, 2h; — 67168, 7.
ἐχτισις 67151, 217; — 67243, r. (B).
ἐκτός 67161, 11: — 67168, 20; 45: — 67469,
15: 34.
ἐκφεύγειν 67151, 19.
ἐκφόριον 67133, 3; v.; — 67138, IL°, »; ΠΠ’,
27; 34; — 67139, III", 3; 17, 1: V°, 0;
— 67141, l”, 9; 18.
ἔκφρασις 67151, 1 68.
ἑκών 67454, r., 2; — 67161, 7.
ἔλαιον 67139, γ᾽, 9; 10; — 67443, r., 13;
16,18; — 67145, 7; 24; — 67151, 297;
— 67225.
ἐλαιουργός : voir Index I.
ἐλαιών 61170, 21.
ἐλάσσων 67463, 28; — 67243, r. (B), 11.
ἐλάφιον 67141, Il”, οὐ.
ἐλάχιστος 67151, 12; 30:09; 211:230;92/1;
399; — 67462, 11.
ἐλέγχειν 67143, v., 18 (?).
ἐλεεινός 67126, 1; 10: — 67162, 7: — 67168,
Do
ἐλεήμων 67151, 190.
ἐλεύθερος 67131, r., à.
ἑλληνικός 67151, 49.
ἐλπίς 67154, 247 (?); 258: — 67453, 9.
ἐμξάλλειν 67138, 1°, 11: 67139, ΠΠ᾿, ὃ.
ἐμξολη : voir Index VI.
ἐμμένειν 67151, 9575; — 67153, 90; — 67154,
r., 31339; — 67156, 31: — 67158, 29.30.
ἐμμετρεῖν 67438, IV”, 1.
ἐμπεριέχειν 67151, 22 h; — 67167, 4.
ἐμπίπτειν 67159, 39.
ἐμποιεῖν 67158, 1 4.
Catal. du Musée, n° 67125.
ἐμῷφανης 67151, 1h.
ἐμφανίζειν 67151, 191.
ἐμφέρειν 67168, 1 2 (?).
ἐμφύτευσις 67257.
ἐνάγειν 67156, 20: — 67163, 31; — 67167,
50.
ἐναντίος 67153, 11.
ἐναντίωσις 67151, 200.
ἐναποδείκτως 67151, 180.
ἐνδεῖσθαι 67154, v., 2.
ἐνδεικνύναι 67458, 19.
ἐνδιδόναι 67126, 24: — 67156, 21.
ἔνδον 67170, 2°.
ἔνδοξος 67166, ὑ.
ἐνδοξότατος 67127, ; — 67128, {ι; -- 67129,
1; — 67130, 1; — 67438, Il", 2; Π᾿͵ 1:
Ιγ. 2567499, 1", «; Il; 15 ι8:1Π}͵ 8;
[γ5. 111} εἰ — 67151, p- 87; — 67166,
8; — 67170, 2; — 67171, ἐς — 67228;
— 67254; — 67255; — 67256.
ἔνδυμα 67273, 2.
ἐνεῖναι 67167, 99.
ἕνεκα 67168, 15; 99.
ἕνεκεν 67451, 260: — 67161, 10; — 67167,
90: — 67169, 39.
ἐνέλκειν 67151, 199.
ἐνεραδνούμιον 67151, 168.
ἐνεργητικός 67176, |, 1 et pass.
ἐνεστώς 67426, 19; 21; — 67476, 1, 2 οἱ pass.
ἐνέχειν 67126, ὃ; — 67167, 54.
ἐνεχυρασία 67151, 292 (?).
ἐνέχυρον 67127, 1 ὃ; — 67151, 20/4; — 67158,
31:— 67459, 46; — 67162, 29 ; — 67167,
10, 18, 21; οὔ; 49; 57:— 67270, ἀ.
ἔνι 67199.
| évsaïos 67126, 11.
éveauriaios 67159, 20.
ἐνιαυτός 67456, 13; — 67459, λα:
67169, 5.
ἑνικός 67176, 1, 2 et pass.
ἐνιστάναι 67154, 7); — 67162, 23. V. ἐνεστώς.
Evvouos 67151, 9; 242: 200.
ἐνοίκιον 67139, {Π᾿,. 11: — 67156, 17; 37.
30
8; —
234 CATALOGUE DU
ἐνορκεῖν 67151, 198: 235.
ἐνοχη 67131, r., ὃ; — 67151, 90.
ἔνοχος 67168, 39.
ἔνστασις 67151, 274.
ἐντάγιον 67426, 25 (?); — 67433, 5; v.; —
67134, 9; 10: — 67138, IP? ὁ
671139. VE δ: VINS.
ἐντάσσειν 67154, r., 29; 99.
ἐνταῦθα 67151, 71: — 67155, 5; ὃ: — 67161,
D; ὃ; — 67463, 9; — 67465, 8; — 67167,
li; — 67199; — 67202, 7.
ἐντέλλειν 67161, ὃ. -
ἐντεῦθεν 67454, v., ὃ: --- 67156, 28; — 67163,
50.
el 864.; —
ἔντιμος 67151, 230.
ἐντολη 67139, ν᾽". 5.
ἐντολικός 67161, 17.
ἐντολιμαῖος 67161, 14; 15: 18; 10.
ἐξαίφνης 67151, 90.
ἐξακολουθεῖν 67159, 39.
ἐξαλείφειν 67200, ο.
ἐξαρτία 67151, 270.
ἐξαρτίζειν 67151, 118: 297$.
ἐξασθενης 674151, 15.
ἐξεῖναι 67151, 09; 179; — 67153, 23; 25;
— 67154, r., 29; — 67161, 13; — 67163,
αὐ; — 67169, ὃ.
ἐξεπερώτησις 67243, v. (B), 29,
ἐξέρχεσθαι 67151, 180.
ἐξευρίσκειν 67154, 261; — 67167, 30.
ἑξῆς 67454, 7; 17: 69; 15h; — 67156, 3; 9;
67158, δ: 97: — 67159, δ; — 67167,
D, 99; — 67169, 55; — 67257.
ἐξιέναι 67156, 10.
ἐξορκίζειν 67151, 102; 193: — 67205, 6.
ἐξουσία 67126, 9h: — 67151, 27; 95; 80;
τούς; 131; 199; 289; — 67162, 25; —
67167, 48.
ἐξουσιάζειν 67151, 170; — 67167, °/.
ἐξυπηρετεῖν 67451, 158.
ἔξω 67134, 6.
voir Index VITE.
ἐπάν 67151, 7h.
ἐπαγόμεναι:
MUSÉE DU CAIRE.
émavayxes 67451, 86; — 67467, 2 7; — 67169,
9; 36.
ἐπαναλαμξανειν 67451, 130.
ἐπαναστρέφειν 674151, 136.
ἐπανατείνειν 67159, 37.
ἐπαρκεῖν 67151, 911.
ἐπαρχία 67168, 59; —- 67205, 7.
ἔπαυλις 67151, 117.
ἐπαυξανειν 67151, 231.
ἐπειδή 67154, 285; — 67154, r., 7, 0., 19; —
67155, 10; — 67168, Go: — 67192, ».
ἐπεισέρχεσθαι 67205, ὑ (?).
ἔπειτα 67151, 117.
ἐπέκεινα 67151, 86.
ἐπεμξρίθειν 67153, 13.
ἐπεξέρχεσθαι 67153, 20.
ἐπέρχεσθαι 67454, v., 18; — 67167, DS; —
67169, 32; 37.
ἐπερωτᾶν 67126, 29; — 67127, 20; — 67128,
31: — 67129, 27; — 67453, 35; — 67154,
r., ὁδὶ — 67158, 30; — 67159, A8; ho;
- 67461, 15; — 67463, 37; — 67168,
00; 77: — 67240, 7.
ἐπερώτησις 67158, 20.
ἐπευδοκεῖν 67151, 299.
ἐπέχειν 67151, 53; 157.
ἐπησυχαζειν (sic) 67151, 550.
ἐπιξαλλειν 67138, [V*, 1; — 67151, 114; —
67456, 19.
ἐπιγιγνώσκειν 67158, 29; — 67159, LS.
ἐπιδιδόναι 67154, v., 19.
ἐπιείκεια 67151, 1 88.
ἐπιεικῶς 67151, 230.
ἐπιέναι 67159, 39.
ἐπιζητεῖν 67151, 173; 209; 270: — 67156,
16:18; 27; — 67167, 14; 50.
ἐπικαρπία 67154, 71; — 67169, 11.
ἐπικεῖσθαι 67158, 50.
ἐπικέρδεια 67163, 21.
ἐπικουρία 67151, 250.
ἐπικτᾶσθαι 67156, 20.
ἐπίκτητος 67151, 300 (?).
ἐπιλέγειν 67126, ὃ.
PAPYRUS BYZANTINS. 239
ἐπίλογος 67175, r., 17.
ἐπίλυσις 67163, 39.
ἐπιμέλεια 67151, 182; 189; 214; 250; —
67454, υ., 19.
ἐπιμελῶς 67151, 186; 240.
ἐπίμονος 67151, 158.
ἐπινέμησις 67151, ᾿ς 291; 307; — 67158, »;
27: — 67159, 10: — 67169, 20.
ἐπιπόνως 67151, 186; 240.
ἐπίσκοπος : Voir Index [V.
ἐπίστασθαι 67151, 262.
ἐπιστάτης voir Index IL.
ἐπιστολὴ 67151, 54.
ἐπισυνάγειν 67426, 29; 35; DO.
ἐπισύρειν 67151, 139.
ἐπιταγη 67159, 30.
ἐπιταττειν 67451, 90; — 671459, οὗ.
ἐπιτρέπειν 67137, 11; — 67161, 8; — 67202, 5.
ἐπιτροπη 67133, 2; — 67139, Vo: 14: —
67441, 1", 20.
ἐπιφανεια : voir Index [V.
ἐπιφθονεῖν 67154, r., ἢ.
ἐπιχειρεῖν 67158, “0; — 67243, v. (B), 1.
ἐπιχώριος 67169, 3/4.
ἐποίκιον 67143, r., 27.
ἐπομνύναι 67154, r., 28: — 67158, 28; —
67243, v. (B), 18.
ἔπος 67151, οὐ.
ἐποφείλειν 67131, ν., L;
- 67168, 63.
ἐραία : Voir épéa.
ἐράνισις (?) 67441, V°, 11: 19.
ἐραύνησις 67166, 21.
ἐργαζεσθαι 67156, 11: 11.
épyakidiov 67273, ».
ἐργασία θ1158, 10: 21: 23; οὐ; — 67159, 39.
ἐργαστηριακός : voir Index I.
16, — 67451, 137;
ἐργάτης : voir Index HT.
ἔργον 67131, r., 9: 29; — 67151, 194; 235;
— 67153, d1; — 67154, r., 30, — 67158,
193 οὔ; — 67159, 24; 25; 98;
lo.
ἐργόχειρον 67158, 19; — 67159, 20.
9 δ
97; 30;
ἐρέα 67427, 11: — 67138, [᾿. 3: — 67139,
VE, 3; — 67441, LIL, 6; V', 4. οἱ seq.:
ΠῚ δὲ 10; — 674437; 16.
ἔρειον 67441, δ". 16.
ἐρίφιον 67444, VL", τος 19; — 67143, r., 90;
37.
ἔρχεσθαι 67151, 53; 279; — 67154, r., 11;
29; v., ὃ; — 67167, 3°.
ἐρωτᾶν 67156, 33; — 67158, 30: — 67162,
30: — 67166, 30: — 67167, 62; — 67169,
ὃ.
ἔσω 67134, 7; v., 2.
ἕτερος 67131, r., 21; — 67139, [l*, 24; —
67451, 48; 63; 07: 157; 270; — 67153,
26, 29; — 67454, r., 19; 24; — 67168,
17: 27; 74; Îr. 1; — 67169, 27.
éryoios 67169, 10.
ἑτοίμως 67125, η; — 67127, 1h; — 67129,
19; — 67456, 29; — 67158, 22; — 67459,
16; — 67162, 18; — 67163, 17; — 67164,
δ; — 67467, 33: —67169, 3 1; — 67251, 3.
ἔτος 67126, 90; — 67127, ὁ; — 67128, 3;
ὃ; — 67129, 2; — 67130, 1; — 67151,
2, 199; 400; 900; — 67153, »; — 67456,
1: 36:— 67458, 1:— 67159, 2 : — 67161,
1: — 67162, 9; — 67163, 3; — 67166,
ὃ; — 67169, 3; 24; — 67170, 2; —
67471, ὃ: ἡ; — 67243, r. (B), 15.
ετωτο (ἢ) 67212, 5.
evayns : voir Index IV.
εὐάρεστος 67151, 237.
εὐγενής 67431, r., 7; 20; — 67151, 100.
εὐγνωμονεῖν 67243, r. (B), 16.
εὔδηλος 67126, 24 (?); — 67151, 226; —
67456, 34.
εὐδόκιμος 67131, r., ᾿ς 14; — 67133, »; —
67165, à.
εὐδοκιμότης 67133, 5.
εὐεργέτημα 67205, 10.
εὐζωΐα 67156, 14; — 67158, 29.
εὐθέως 67151, 104.
εὐθύς 67154, v., 7: 19.
euxkens 67205, ὃ: 11.
236 CATALOGUE DU
εὐκτικός 67176, 1. Ah; Bo.
εὐλαξεῖσθαι 67451, 20; 30.
εὐλαξης 67126, 01; 66, 08; 75; — 67134, »;
— 67151, 119; 169, — 67156, 0: —
67168, h; 59; 59; 01; — 67170, h; —
67171, 6; — 67203, 2; — 67257.
εὐλάξεια 67168, 72.
εὐλόγως 67151, 62; 99; 285.
εὐμένεια 67151, 39.
εὔμοιρος 67156, 6.
εὐνοῦχος 67141, VIL*, 4 (?).
εὐπορία 67164, 10; — 67167, 99.
εὑρεσιλογία 67125, 15; — 67453, 95: —
67156, 31; — 67159, 43; — 67162, οὐ.
εὑρίσκειν 67443, r., 23; — 67156, 1h; 15;
67161, 1 7: — 67466, 20; 29; — 67167,
313 303, λας AG; — 67198; — 67263.
voir Index IV.
εὐσεξης : voir Index IV.
εὔσταθμος 67426, 13; 17; 97: 17; — 67132,
οἱ — 67151, 2806; — 67156, 31; — 67158,
209; — 67167, 7.
εὐτελής 67451, 92; — 67154, r., 16; v., 0.
εὐτυχής 67151, 20.
εὐσέξεια :
εὐτυχῶς 67169, 21.
εὐφόρξιον 67141, Lee 27.
ἐφεξῆς 67154, 17: — 67153, ὃ.
ἐφετινός 67141, VI", 9; 19: 11.
ἔφηξος 67151, A6.
ἐφικνεῖσθαι 67151, 208.
ἔχειν 67425, 0; 9; — 67426, 12; Ὁ; — 67127,
1h; — 67128, 18; — 67129, 19, —
67431, r., 0: 19; — 67139, γι", ὁ; gi 159:
— 67441, γ΄, 9: --- 67151, 34; 59; 65;
189; 261; 209; — 67153, 17; — 67154,
14; 17; — 67455, 50; —
67156, 29; 39; — 67158, 22; 24; 80; —
67159, 10; — 67162, 15; 18; — 67163,
1h; 17; — 67164, 3; 5; — 67166, 13; —
67167, 55: 33; 38; 90; — 67168, 2; 66;
— 67169, 91: 10; — 67170, 24; — 67175,
r., ὃ; v., 13 — 67240, ἢ: — 67251, 2; 3;
— 67257.
es ἀ 418:
MUSÉE DU CAIRE.
ἔχθεσις 67138, HL*, 16.
ἕωλος 67168, οὗ.
Δημία 67456, 15; — 67158, 51; — 67270, !.
ζῆν 67451, 25; 20; 00; — 67156, 30.
ζητεῖν 67467, 50.
ζητημα 67169, ΠΕ
ζμύρνα 67141, Il*, 22 (Add. et Corr.).
ζυγόν 67132, 9; — 67139, Il*, 3 et seq.;
ΙΝ", δ: 6; V°, 15; αὖ; VI", a; 3; V[?, 16;
19, — 67451, 287; — 67453, 30; —
67156, 10, 20; 91; — 67462, 10; 17; 25;
— 67163, εὖ; 17; — 67164, ἡ; 10;
67166, 28; — 67229, 5.
ζύμη 67141, 1". 6; 10.
Can 67151, 260; — 67155, 13; — 67156, 30;
— 67243, r. (B), 17: — 67257.
ζῷον 67141, 1", 75 45; {5 :ὦᾧς
ἢ γεῖσθαι 61151, 9557; — 67161, 15.
ἡγεμονικός 67131, r., 17.
ἡγεμών : voir Index I.
ἡγουμενία : voir Index IV.
ἡγούμενος : voir Index IV.
ἤγουν 67466, 23; — 67167, 36; — 67168, 23.
ἤδη 67153, 18: — 67154, v., ἡ; — 67156,
13: 28; — 67163, 24; — 67166, οὔ; —
67167, 39.
ἦκα (?) 67169, 23.
ἡλικία 67151, 239: 9h49; 200; 2099: — 67156,
19.
ἥλιος 67151, 139.
ἡμέρα 67126, 15; 55: οὐ; — 67141, Il", GC;
qetseg.; 2h; 25; a6; γ᾽, 21 et seq.; —
67454, v., 4; — 67458, οὔ; — 67459,
18, 19; 21; 90; — 67162, 21.
ἡμέριος 67164, 0.
ἡμικράνιον 67141, {Π΄,. 20.
ἡμίσεια 67159, 33.
ἡμισυς 67134, D; 0, ὃ; — 67158, 106; 20;
21: 293 — 67161, 10; — 67464, h; —
67169, 9, 3; 17; 19; — 67203, 5 ; — 67243,
r. (B), 13.
ἤτοι 67151, 72; 161: 290; 300; — 67153,
17; — 67167, 30; — 67168, 11.
PAPYRUS
ἧτταν 67151, 510 (}).
ἧττον 67151, 55; — 67158, 91: - 67169,
38.
Θαλλεῖον 67143, v.. 8.
θάνατος 67151, 18: 23: οι
θαρρεῖν 67451, 248.
θάρσος 67158, 16.
θατέρου 67154, r., li; — 67156, ὃ: —— 67158,
7: — 67159, 0.
θαυμασιώτατος 67425, 3: — 67126, ho; C1;
69; 76; — 67498, 9; — 67129, 3; —
67130, 4; — 67137, 2; — 67151, 298;
— 67165, Δ; — 67202, 1 (?).
θεία (subst.) 67451, 261.
θεῖος (subst.) : 67144, 13: — 67161, το.
θεῖος (ad].) : voir Index IV.
θειώδως 67151, ho; δύ.
θέλειν 67131, r., 15.
θεόπιστος 67151, 196.
Θεές : voir Index IV.
θεοσεξης : voir Index IV.
θεοφιλής : voir Index IV.
θεραπεύειν 67451, 249; — 67154, v., 1.
θερινός 67441, 11’, G οἱ sep; Ιγ", ὃ; 6: Ὑ11",
16; 17:
Ünxn 67139, γ᾽, 13.
θηλικός (pour θηλυκός) 67141, ΠΠ᾿.
γ", ὦ οἱ sg. VI" 15: ὙΠῸ α΄ οἱ 50.
θησαυρός 67438, Il*, 11: — 67139, IIL°, 8:
— 67147, v., h.
Üvnoxesir 67167, 13.
θνητός 67451, Lo.
θρέμμα 67143, r., 21: — 67240, ἡ.
θρόνος 67151, οὐ; 139.
θυγάτηρ 67139, IIL*, 29; IV*, 9; ὙΠ, 10: VI",
13; — 67141, Il", 7:14; V°,13;— 67142,
Ι, 16: — 67444, 11; — 67453, 5; —
67454, r., 5; Lo; v., 10; — 67455, 6; —
67156, 4: 6, 10; 18, 25; 35; — 67158,
8, τὸ; — 67161, ἡ: 19: — 67253, 5.
θύρα 67141, 1", 30.
θυρουργός : voir Index ΠΙ.
ἴασις 67451, 197; 585.
1 el se;
BYZANTINS. 937
ἰατρός : voir Index II.
idixés 67169, 13.
ἰδικῶς 67426, 27: — 67158, 31: — 6767,
Ὁ:
ἰδιόκτητος 67151, 41: 85.
ἰδιοποιεῖν 67151, 177.
ἴδιος 67125, 7. — 67126, 10; --- 67151, 8:
26: 51; 64; 210; — 67459, 31; — 67161,
h; — 67162, 13; — 67163, 15; — 67169,
36; — 67470, οὐ; — 67244.
ἰδιόχειρος 67126, 30; δῦ.
ἱερόν : voir Index IV.
ἱκανοδότης 67151, 255.
ἱκανός 67151, 1/1.
ἱκανῶς 67151, 124; — 67159, 32.
ἱκεσία 67205, η.
ἱλασμός 67151, 123; 250.
ἰνδικτίων 67125, 1: 10; — 67126, 353: —
67427, 5; 10: — 67128, 6; 20; “5: —
67129, »; 17; 23; 40; — 67130, 3; —
67432, ὃ; — 67433, 4; 5; — 67134, ἡ;
— 67135, ὃ; — 67436, δ; 15: — 67137,
13; — 67138, 1", 1; ὃ οἱ seq. ; 19,1; αἱ 4;
Il", 9; 19; 38; 47; ho: 56; ΠΡ, 1; 8: 15;
τ: 24: 20% el passim ; — 67139, passin ;
— 67141, vr 9; VIP, 5; ὁ; VII", 8:
67442, 1, 9; — 67145, 3; — 67446, 1:
67147,1, ©; — 67153, ὃ: — 67456, »;
67159, 3; — 67161, ©, — 67462, 3; 29;
— 67163, ἡ“; 20; — 67464, 19; — 67466,
᾿ς — 67469, 22; — 67171, ὃ: — 67206,
24; — 67229, 1; — 67235, 8: — 67251,
μι. 5; — 67254; — 67264, 10.
inter vivos 67151, 130.
ἰσομοιρία 67158, 19; 29.
ἴσον 67446, τ.
ἰσόρροπος 67151, 88.
ἴσος 67154, 89; 97; -— 67158, 16; 21.
ἰσχυρός 67169, ἡ τ.
ἰσχύς 67151, ὃ 1; — 67158, 10.
ιφί.. . .}.: voir Index VIT.
Καγκχελλάριος : voir Index HIT.
κἀγώ 67156, 18; 24; — 67158, 11.
5;
5;
238 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
καδμεία 67141, Il*, 55 (?).
καθάπαξ 67451, 17.
καθάπερ 67151, 159; — 67458, 31.
καθαροποίησις 67151, 129; — 67154, v., 17;
— 67169, 37; 4.
καθαρός 67129, 9; — 67133, hi; v.; — 67151,
105; 190; — 67169, 19; 18.
καθαρουργός : voir Index ΠΙ.
καθαρῶς 67164, li; — 67165, 11.
καθιστάναι 67134, r., ὁ; — 67151, 298.
καθολικός 67164, 6.
καθόλου 67151, 119.
καθυπογράφειν 67426, 39: 94.
καθώς 67168, 5h.
καθωσιωμένος : voir Index V.
καινός 67151, 277.
καιρός 67429, 28; — 67131, r., ὃ; — 67138,
Ile, 34; — 67439, T°, 15: IV?, 13; α
— 67451, 47; 56; 146; — 67154, 7r., 15;
- 67458, 23: — 67459, 36; — 67167,
h6; 59; — 67469, 38.
κἀκεῖνος 67151, 271.
κακοθέλειν 67151, 177.
κάλαμος 67139, νυ:
καλεῖν 67133, ὁ; — 67151, 10°: — 67168,
78; 81: — 67170, 20.
καλλιεργεῖν 67151, 187.
καλλίνικος 67154, r., 20.
καλλίπολις 67151, 7; — 67155, ὃ; — 67456,
δ; — 67159, 8; — 67463, 9.
καλός 67158, 18; — 67159, 25; — 67175, r.., “.
καλῶς 67451, 19.
καμάρα 67144, 1", 30; — 67443, r., 18.
καματερός 67158, 10.
καμηλίτης : Voir Index IT.
κάμηλος 67441, 1", 13; 90; 26; V?, 10.
κάμνειν 67158, 16.
κἀμοί 67161, 1°.
κἄν 67456, 26.
κανονικός 67134, r.,
AI
13; 19; voir Index VE.
canonicus 67431, r., 28.
κανών : voir Index VI.
καπνίζειν 67141, Il, 25.
καρπός 67154, 152: — 67169, ὁ 1: — 67235, 7.
καστρασανός, καστρασανιανός, καστρησιανός :
voir Index ΠῚ.
καστρις (?) : voir Index I.
καταβαλλειν 67126, 14; — 67129, 20: —
67431, r., 9; — 67153, 31; — 67458, 29.
καταξολή 67126, 03; 71; 77; — 67128, 51:
— 67429, 20: — 67438, L°, 5; ΠΡ, 5. οἱ
seq.; — 67139, V°,,27; 28; — 67240, 10;
— 67251, .
καταγγίζειν 67143, v., 19.
κατάγειν 67459, 11.
καταθεσις 67128, 19: — 67429, 15; —- 67170,
25.
καταιδεῖν 67151, 246 (?).
καταλείπειν 67151, 50; δᾶ: 219: — 67156,
10; — 67169, ὃ.
κατάλογος 67451, 107; — 67200, 3 (?).
καταμένειν 67155, 1.
καταξιοῦν 67194, 7: — 67203, 1.
xaramhadoce 67441, I[*. 28.
κατασκευάζειν 67141, 1", 30.
κατασκευή 67139, γ΄", “ἡ.
κατασυνήθεια 67436, ὁ.
κατατιθέναι 67151, 3; 290; 309: — 67169,
ἘΣ
καταφρονεῖν 67159, 37; — 67243, r. (B),15.
καταφρόνησις 67158, 19.
κατέχειν 67151, 291; — 67167, 2°.
xaroyn 67151, 28°.
κάτω 67126, 32.
καυκίον 67167, 10.
καὐτός 67151, 255.
κεῖσθαι 67151, 263; 280.
κεκτημένος : voir Index {Π].
κελεύειν 67451, 101, 100, 1693; 18h; 205:
270: 293; — 67454, 0., 3; — 67200, 1 (?).
κέλευσις 67494, ὃ; — 67202, à (?).
κέλωρ 67451, 510.
κεραμεύς : voir Index HT.
κέρας 671441, Il*, οὐ.
voir Index VIT.
κέρδος 67456, 15; — 67158, 10.
XEPATIOY :
PAPYRUS BYZANTINS. 239
χέρμα : voir Index VIT.
κεφάλαιον 67126, 133; 15: ὅτ: 47: οὐ; Go;
63; 68; 71; 79; 78: — 67151, 52; 57:
D: — 67454, ὧν, 13: —
67161, 19; — 67162, 19: — 67167, 2:
58.
κεφαλαῖος 67451, 10.
κεφαλαιωτης : voir Index HE.
χεῷφαλικός 67151, 89.
κηδεία 67151, 161.
κηδεμονία 67154, 191.
κηδεμών 67154, 234.
χηνσίτωρ : voir Index IL.
κιλίκιον 67139, V*, 91.
κίνδυνος 67164, 10: — 67469, 19.
κινητός 67126, 28; δᾶ; — 67127, 18: —
67151, 09; — 67154, υ., ὃ: — 67156, 23:
— 67159, AG; — 67161, 11.
xix para 67126, 7.
χλειδίον 67143, r., 18.
κλείς 67443, v., 5 (?).
χλέπτειν 67143, 7r., 21.
χληρονομεῖν 67151, 59; δή: δὺ; 99.
63; 29924: 99
χληρονομία 67151, 77; 109: 206; 971: —
67156, 23; 28; — 67161, 11 (?).
χληρονομιαῖος 67151, ho: 89.
χληρονόμος 67126, 19; 20: — 67131, r., 1:
107194; 9;— 67180; V”, ὃ (3); VE ἃ;
— 67143, r., 99; — 67151, 1h; 56: 99;
139; 178: 229; 270; 300; — 67454, v.,
193 αὖ; — 67156, 30; — 67158, 25; —
67162, 19; — 67163, 18; — 67164, ὃ:
— 67166, 1/4; — 67167, 39; ho; 46; ho;
— 67168, 37; 00; — 67169, 23; 30; 39:
33; ὅδ: — 67227, 0 οἱ sqq.; -— 67238, 7;
— 67240, 2.
κλῆρος 67128, 27; — 67134, ἡ; ὃ; v., 9: —
67156, 27; — 67235, 10: — 67239.
κλίξανος 67143, r., 9.
χλοπη 67159, 33.
xva@eus : voir Index HIT.
voir Index VIT.
κοινοξιάρχης : voir Index IV.
κυνίδιον :
κοινόν 67170, 1: — 67471, G.
κοινός 67153, 1/1: — 67154, »., 10: 90: οὔ;
— 671455, 10: — 67156, ὃ: TH
— 67158, 5; 19;
67159, 5; 19; 33.
κοινωνία 67153, 4: — 67155, 11.
χοινῶς 67158, 292.
κοινωφεληΐς 67158, 10.
κολάζειν 67205, 9.
κόμης : voir Index {Π].
κομιδὴ 67151, 283.
κομίζειν 67126, 4h: — 67454, 159; — 67169,
19.
κόμμι 67141, [l°, 23.
comfirmateuerw 67151, 65.
κορυφή 67205, 7 (?).
xoupa 67441, VIL*, 7.
κουρατορεύειν 67151, 230.
19: ὅπ 0100030 —
κουραάτωρ : Voir Index I.
κουρεύς : voir Index ILE.
κραμπιτί. ; .) 67453, ἀ: 35; — 67253, 7.
xpaviov 67141, 11", 25.
κρατεῖν 67151, 70; 81: 129: — 67456, 39.
χρείττων : Voir Index IV.
χριθη 67138, 1", 8; — 67139, 11", 1; 17; 20:
IV? 15 VI, ὅς ἃς — 67145, 11: — 67151,
296 (ἢ); — 67243, r. (B), 19.
χρίνειν 67151,209;— 67153, 23; —67155,929.
χρίσις 67153, 39; — 67156, 30; — 67159,
h 3: — 67162, 20; — 67163, 39; — 67164,
9:
κριτής : Voir Index IL.
κροκόμαγμα 67141, [[*, 25.
κρόταφος 67141, Il°, 28.
κτᾶσθαι 67169, 7.
κτῆμα 67138, [l°, 2; [I°, 1: — 67139, 1", 1;
ΠΠ1᾿ 3: IV 6 5: 8 NES 7: — 67203,
ὃ: — 67235, 10.
χτῆνος 67170, 27.
κτῆσις 67169, 27.
χτήτωρ : voir Index {Π].
κυκλευτήριον 67154, 117.
χυκλόθεν 67454, 114; — 67240, 3.
240 CATALOGUE DU MUSÉE DU CGAIRE.
χυμινοπώλης : Voir Index IL.
κυνοσξορά 67441, 1", 1/
κυριεύειν 67451, 81; — 67169, ὑ.
κύριος (subst.) 67456, 5; voir Index [IL et IV;
(adj.) 67451, 2a6; 304; — 67154, r., 37;
— 67456, 24; 34; — 67161, 12; — 67166,
29; — 67167, Go; — 67468, 13; — 67169,
Li; — 67240, 7.
κυριότης 67151, οὔ;
κυρίως 67126, L1.
κῦρος 67126, 75.
κωδίκιλλος 67151, 53; 63.
κώμη 67125, ὁ; D; — 67126, ©; D; — 67127,
6: ο; 13; — 67428, 8; 11; — 67429, ἡ:
7: — 67130, 5: 7: — 67134, Δ; — 67435,
h; — 67437, 3; ἐς — 67438, ΠΡ, 91
139: 199; 283.
[V*, 4; — 67439, Il}, us 19; 20; —
67451, 110; — 67155, 3; 8; — 67161, 5;
— 67470, 12; 19; — + (A): 5:
— 67229; — 67235, 5
(B), 14; — 67264, 7.
κωμητικός 67439, IV*, ὃ
κωμικός 67175, r., 10.
κωμῳδεῖν 67175, r., 0.
Λακκος 67138, IL°, 28; — 67139, V*, 6: 20;
— 67170, 20; — 67235, 1
λαλεῖν 67199.
D; — 67243, r.
λαμέανειν 67426, 11; — 67139, Il", 15; —
67441, 1l°, 29; — 67442, 1, 1(?); — 67444,
19, — 67151, 288; — 67456, 22; —
67200, ἡ
λαμπρός 67126, 58: — 67134, 1: — 67435,
1, — 67451, 107; — 67458, ὑ; — 67463,
8; — 67164, »
λαμπρότατος 67125, 1; — 67126, 30; —
67451, τ; 285; 307; — 67153, Ὁ; —
67456, ο: — 67158, 2; — 67159, »
67161, >; — 67162, ᾿: ὃ; — 67463, ὃ
---- en 1; — 67166, 4; — 67194, 8;
— 67203, 2 : — ns li.
λαμπρότης 67162, 13: 19: — 67167,
λανάτιον 67143, υ., 10.
λάχανον 67139, ve. 19; — 67470, 25; 28; 30.
λαχανοπροβαάλλειν 67164, 7.
λαχανοπώλης : voir Index ΠΙ.
λέγειν 67126, ©; — 67428, 17; — 67138, IL[*,
16 (3); — 67451, 203.
λειτουργία 67154, 105: — 67169, 2
λείψανον 67151, 105.
λέξις 67156, 9.
λεπτολογία 67151, 202.
voir Index VIT.
λεπτουργία 67159, 13.
λεπτουργός : voir Index ΠΙ.
λευκός 67141, [Π᾿,
ληγάτον 67151, 05e 209.
ληστρικός 67205, 9.
λῆψις 67151, 94; (avec ph) 208; — 67158,
25.
λίαν 67451, 210.
λιξικός 67240, ὁ.
λινοκαλάμη 67128, 10.
λινούφος : voir Index {Π].
λιπαρός 67128, 17; — 67129, 1.
voir Index VIT.
λίψ 67470, 19.
λογίζειν 67154, v., 2; — 67235, 7.
λογισμός 67151, 24; 30; 33; — 67156, 1
λογιστήριον 67169, 1; ah.
λογοθετεῖν 674514, 24h.
λόγος 67126, οὔ; “1: — 67127, 18; — 67131,
— nue 60: — 67138, [°, 1:
λεπτόν :
λίτρα :
Ps 6; 10;
μι; a 1h; . se τὸν {{5).8
(3); ι΄ . 13 LE, 43 113 16:
ἢ 47: ὃ ᾿ 1: L 67439, les,
1; LG: τὰ 1. 10: 11". 1; 8:
Ιγ', 1: 235 Ιγν. 15 V°, «;
10: 17; Ὑ1΄, 1: 6: VE, 1
26: IP, 1:
δ: ἀ 7 No
03 173 195 —
67444, ἡ", 8; V?, 8; ὙΠῸ, ας ὙΠ’, 7; —
67445, 1, 7; 21, 94; — 67146, v., 1; —
67451, 17; 128; 264; 268; 259; 299; —
67453, ὃ: 17: — 67454, r., 17; Dh; —
67155, 20; — 67456, 15; 17: — 67158,
18; 31; — 67459, 26; 29; AG; — 67162,
50; — 67466, 13:
67168,
— 67167, 35; 57; —
13 66; — 67475, r., 20: — 67200,
PAPYRUS BYZANTINS. 241
ἀν 7; — 67240, ὃ: — 67243, v. (B),
21.
λόγος (ὁ δημόσιος) 67151, 141.
λοιπόν 61138, [°, 8; 19; [l°, 32; 33: 37; —
67139, 11", 24; {Π, 23; 28; IV*, 19; 14;
ὙΠ", 9; ὅν 15; VE, 9; — 67453, 17; —
67154, r., 17: — 67155, 50: — 67166,
19, — 67167, 38.
λοιπός 67438, ΠΠΠ᾿, 54; LIL", 9; — 67139, 1”,
6: Υ 43.
λυτροῦν 67167, 50.
λύτρωσις 67167, 1.
λύχνος 67143, r., 0.
λωδίκιον 67139, γ᾿, 23; — 67463, 20.
Μά 67198, 6.
μαγειρος : voir Index {Π].
μαγιστριανός : voir Index III.
μακάριος 67125, »; — 67126, 3; li: 11; 43;
αι: — 67131, r., 6; 17; 20; — 67138,
1. 17, — 67139, VI°, hi; — 67451, 5;
109; 107: — 67456, 9; — 67161, 3; —
67167, ἡ: — 67168, οὐ; 78; 80; 83; —
67206; — 67235, 1.
μάλιστα 67158, "1.
μᾶλλον 67151, 510.
μαρτυρεῖν 67126, 03; 75; 70; — 67127, 50;
47; — 67198, 36; 38; Ao; — 67129, 33:
— 67133, 0; — 67154, r., 4h; 46; 48; —
67161,17:19;14;—67168,79; 91; 93; —
67475, "., 10; — 67240, 9; — 67251, 7.
μάρτυς 67126, 19; — 67151, 15; — 67156,
33; — 67461, 19; — 67466, 30 (?); —
67467, ὑ 5. Voir Index IV.
μεγαλόκουφον : voir Index VII.
μεγαλοπρεπέστατος 67140, 1; — 67200, 5: —
67202, 1: 9.
μέγας 67141, IIL*, » οἱ seg.; VI", 8: VIE, 0
et seg.; — 67154, 298; — 67153, 20 ; —
67154, r., 1; — 67164, >; — 67165, 7;
67468, 58; — 67469, 34.
μεθοδεία 67168, 71.
μέλας 67141, IL, 19: 14;
11: 16: 143 15.
15; V', 5: VIP,
Catal. du Musée, n° 671259.
μέλι 6720, 7.
μελισσεύς : voir Index {Π].
μελισσουργός : voir Index {Π].
μέλλειν 67425, 10: — 67127, 15: — 67151,
159:
μέλλησμα 67131, r., 5.
μέλλων 67176, [, 4 οἱ pass.
ueuGpaivér 67144, 6.
μέμψις 67158, 19.
μένειν 67168, 23; 73.
μέντοι 67151, 269: — 67156, 90: — 67158,
20; — 67169, 19.
μερίζειν 67454, 264 (?).
μερίς 67151, 89.
μερισμός 67159, 33.
μέρος 67126, ὃ; — 67451, 10; 273; — 67153,
26; 30: — 67154, r., 3,4; 14:17; 24; 33;
34; — 67156, 3: 4; 5; 17; 19; 20; 23:
27: 28; 35; 36; — 67458, 5; 7; 10; 20;
29: 501 — 671459, ὃ: 9; 41; — 67161,
το; — 67175, r., 10; 18; — 67235, 10;
HE
μεσατιν 67167, 10.
μεσολαβεῖν 67151, ὃ.
μέσος 67141, Il", 21: — 67453, 15; — 67154,
r., 20; — 67476, 1,29 etpass.; — 67275, ὃ.
μεταλαμξανειν 67151, 207; — 67158, 19.
μεταλλάττειν 67151, 197.
μεταξύ 67155, 15; — 67456, 23; — 67158,
20; — 67257.
ueramapakauGaver 67451, 277; — 67467,
δύ.
μεταποιεῖν 67454, v., τἀ — 67169, ὃ.
μεταφοραθ1138, 11", 28; — 67243, r.,(B), 14.
μετέπειτα 67166, 22.
μετέχθεσις 67438, Π᾿, 47; — 67139, IV”, 18;
V#35:
uerewpia 67168, 5".
μετουσία 67169, 27.
ueroyn 67151, 206; — 67176, IL, 1°.
μετρεῖν 67151, 106.
μετριοσύνη θ7151, 11; 510.
μετριότης 67151, 65.
31
9249 CATALOGUE DU
μέτρον 67133, h; — 67141, 1, 18; 19; —
67240, 6; —— 67243, r. (B), 13.
μέχρι 67451, 95: 290: — 67454, r., 10: 0.
9; — 67456, 13; 21; — 67159, 19; A7;
— 67163, 35 ; — 97169, 9: — 67192, 1.
μήν 67126, 51: ho; 9; 51; — 6714, Π’,
al; 27; 28; V?, 11; — 67451, 3: 200:
— 67458, 27; — 67159, 18; — 67162,
20; — 67163, ἡ; 20; 21.
μήτηρ 67125, ὃ; — 67427, 8; — 67128, 7:
— 67129, 5; — 67130, 6; — 67153, ΓΈ
— 67154, r., ὃ; — 67155, 2; 7; — 67156,
με 6: 173 18; 36; — 67458, 6; 8; —
67159, 7, 9, — 67161, ὃ: — 67163, 0;
- 67464, 1: — 67465, 6: — 67466, 5:
67170, 103 11: — 67475, »., Δι; 67235,
h; — 67243, v., A: — 67253, 5. Voir
Index IV.
μητρῷος 67143, v., 20 (?); — 67156, 55: —
67235, 9.
μικρός 67441, V°, 18; 25: VI, 10:— 67453,
2h; — 67454, r., 51: — 67169, 91.
μῖξις 67444, 1", 7; τ: 17: — 67151, 175.
μισθός 61141, V°, 5; 16; 17: — 67159, 55;
— 67162, 28; — 67164, 0; — 67175, »..
40; — 67240, 9.
μισθοῦν 67170, 10; — 67235, 6; — 67240,
ὃ; — 67259.
μίσθωσις 67456, 17; 19; 51: 37: — 67236;
— 67238; — 67239; — 67240, 7; 4; —
67241.
μισθωτης 67205, hi.
μνεία 67451, 166.
μνῆμα 67451, 165.
μνήμη 67125, ©; — 67126, 3; 11: 90: 60;
7h; — 67481, »., 17; — 67134, 1; —
67151,5;103; 110; — 67156, 0; — 67161,
ὃ; — 67162, 6, — 67465, h: — 67167,
Ἃς Ὁ; — 67235, 1.
μνημονεύειν 67426, 16; — 67168, 20; 90.
μνημόσυνον 67151, 122.
μόγις 67154, 210.
μόδιος : voir Index VII.
MUSÉE DU CAIRE.
μοῖρα 67151, 88; 97: — 67156, 27: — 67158,
91.
μοναζουσα : voir Index IV.
μονάζων : voir Index IV.
μοναστήριον : voir Index IV.
μοναχή : voir Index IV.
μοναχῆ (adv.) 67168, 51.
μοναχός : voir Index IV.
μονη 67151, 116: 165; — 67170, 55.
μόνον 67451, 179; — 67170, 23; — 67200,
ὅς;
μόνος 67151, bo; bi; 1703 91h; 2096, —
67156, 4; — 67159, 20: — 67169, 17;
25.
μυλών 67139, ν΄, 15.
μυλωνάρχης : voir Index IE.
μυριανταπλασίως 61151, 257.
Ναύκληρος : voir Index HT.
ναῦλον : voir Index VI.
ναύτης : voir Index III.
vexpora@os : voir Index IE.
νέμειν 67169, 7.
νεόκουρος 67441, ML, » et seg.; VIL*, τς 1h:
16.
νεομηνία 67127, 19: 0.; — 67130, ὁ: — 67161,
1.
νέος 67139, ν᾽, G;— 67475, »., 1h: — 67206.
νεῦμα 67458, »; — 67162, 4; — 67253, 3.
νεῦρον 67439, γ΄, 51.
νήπιος 67151, 211; 231.
νῆσος 67138, L°, 5.
νίκη 67454, r., 50: — 67243, v. (B), 18.
νοεῖν 67151, 33: — 67154,r., 1; 9.
νόθος 67151, “οὔ.
νομη 67151, 71; — 67169, 11.
νομικός : voir Index I.
νόμιμος 67154, A5; 83: 190: — 67154, r.,
ὃ: — 67455, 11: — 671614, 11.
νόμισμα : voir Index VIT.
νομισμάτιον : Voir Index VI.
νόμος (loi) 67454, οὐ: ἀρ: 57; 69; 130;
150; 934: — 67159, 16; Ah: — 67162,
9
=
27: 9,1.
PAPYRUS BYZANTINS. 243
νομός (géogr.) 67125, li: — 67127, 7: —
67128, 4: — 67129, D; — 67130, D: —
67454, 111: — 67155, L; ὁ; — 67161,
6; — 67162, 9: — 67170, 13: — 67235,
3; — 67264, 7.
νόσημα 67159, Lo.
νόσος 67154, v., 20.
νοτάριος : Voir Index {Π].
νοτινός 67206.
νουμεράριος : Voir [ndex LL.
numerarius : voir Index IL.
vous 67154, r., 55.
νῦν 67426, 6; — 67428, 25 (?): — 67151,
148; 220; — 67154, r., 8: 309; — 67155,
το; — 67158, 31; — 67464, 5; 6; —
67165, ὃ: — 67466, 1 b; 27; — 67167, VE
23; — 67169, 17; ἐδ: — 67192, 1: —
67202, à.
νυνί 67163, ὃ.
Ξενεών (— ξενών) 67151, 193: 191.
ξένος 67169, 10; --- 67175, ».. 51.
ἔέστης : voir Index VI.
ξυλικός 67151, οὐ.
ξύλινος 67151, 118.
ἔύλον 67138, 1", 8.
Οξολός : voir Index ὙΠ].
ὁδός 67128, 16: — 67151, °50.
ὅθεν 67151, 50: --- 67154 ,v., ὃ; — 67205, 0.
οἴεσθαι 67153, 10: — 67155, 1°.
οἰκεῖν 67155, 9; — 67165, ὃ: — 67168, 75;
80; 80.
οἰκεῖος 67431, r., ὃ.
οἰκειοῦν 67454, 268: — 67467, "5: Là.
οἰκέτης : voir Index {Π].
οἴκημα 67456, 17: 19; "ἀξ 27; 99; 97.
οἰκία 67134, »., 4: ὃ: 21: — 67141, [°, 19;
IL", 16; — 67478, (A), : — 67205, 0 (?).
οἰκοδόμος : voir Index IE.
οἰκονομεῖν 67154, v., 13; — 67169, 7.
οἰκονόμος : voir Index IV.
οἶκος 67443, v., 13; — 67151, 190; — 67162,
8; — 67166, ὑ: — 67205, 11.
aixboxeuos 67153, 21 (Add.); — 67253.
oivéxpeov 67230, 0.
οἰνοπρατης : voir Index III.
οἶνος 67138, 1", ὃ; 9: — 67439, δ᾽, 7: —
67145, 1; 1; — 67146, 1:
— 67451, 297; — 67168, 1°;
67210, 11.
οἷος δήποτε 67126, 19: — 67431, r., 8; 51:
— 67151, 83; 119; 120; 128; 173-179;
200; 243; 271; — 67453, 18: 20; 29;
32; — 67454, r., 19; v., 19; — 67455,
91; — 67156, ὁ τ; — 67158, ἐς 19; 18;
19: — 67159, 29; 36; 43; — 67162, 26;
— 67166, 25; — 67167, 37; 45; 51; —
67468, 57: 74; — 67169, 10; 13; 159;
26, 39; — 67199.
ὀκνεῖν 67205, Ὁ.
ὀκνηρία 67158, 19.
ὀλίγος 67141, [l*, 29 (Add. et Corr.); — 67202,
ὁλκη 67167, 10.
ὁλόκληρον 67426, 8.
ὁλόκληρος 67470, 15; 20; — 67235, 0; 11.
ὅλος 67441, IV*, 5; — 67151, 35; τοῦ: 269;
— 67243, r. (B), 17; — 67257.
ὄμέρυζος (adj.) 67126, 13; 17: 37; 47.
ὀμνύναι 67454 ,r., 41; —67456,3 2; — 67200, 3.
ὁμογάστριος 67156, 11.
hi
197 10908, 1»
Ξ
bo: —
duoyvnoios 67165, ".
ὁμόδουλος 67169, 27.
ὁμοθυμαδόν 67158, 10.
ὅμοιος 67158, 51.
ὁμοίως 67138, Il", 23; 29; — 67139, [', 18;
ous δὸς 1, 19: 1} ele ΠΥ";
ΟΝ V Ds 193 οἱ seq.; Vis ΞΞΞ- 67141, IEP,
26: — 67143, r., 2: — 67445, 12 (?);
— 67147, 1, 5 (3); — 67151, 284; 287;
— 67212, 5; 7: — 67234, 3.
ὁμολογεῖν 67125, 6; — 67126, 9; 18; 90;
hh; — 67427, 0; 20; — 67178, 11; 91;
— 67129, 7; 57; — 67130, 8; — 67453,
15: 35: — 67454, r., 6: 18; 81; 38; v.,
G; — 67455, 17; —- 67156, 8; 34; 38;
— 67158, 9; 10; 91; — 67159, 1°; L9;
31.
244 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
- 67161, 6; 19; — 67462, 10; 90; —
67163, 11; 37; — 67165, 9; — 67166,
10; 30; — 67167, ὃ; 93; 62; — 67168,
15 545 Ga; 71; 77: — 67469, 45; —
67470, 14; — 67235, 9; — 67240, 7.
ὁμολόγημα 67156, /.
ὁμολογία 67454, r., 1: 19; — 67156, 9; 7:
39; — 67458, 3; 9; 15; — 67459, ὃ; 14;
— 67166, 18; — 67167, 3°; 60; — 67168,
ho; 57; 79; 81; 83.
ὁμόνοια 67158, οὖ.
ὁμοούσιος : voir Index IV.
ὁμοῦ 67456, 20, — 67162, 17; 2h; — 67166,
27; — 67243, r. (B), 11.
onestissimus (?) 67434, r., 19.
ὄνομα 67438, L°, 17; Il”, 8; 27; 29; — 67139,
Il, ὁ: ΠΡῚ 133 V°, 15; — 671451, 261;
— 67167, 6; — 67200, 1; à (?); 6.
ὀνομασία 67154, 167.
ὄνος 67139, VI", 15; — 67140, 3 et seq.; —
er, D, as ll, 459 49549:
ὄξος 67441, [L*, °4.
ὀξύς 67166, 20: — 67167, 31.
ὄπιθεν 67158, 55.
ὁπόταν 67467, 3h.
ὁπότερος 67126, 18; 30.
ὀπτόπλινθος 67139, γ᾽. 20.
ὁρᾶν 67143, r., 51: — 67151, 199; — 67169,
50.
ὄργανον 61139, V*, “1; — 67147, |, 0: —
67151, 118.
ὄργις (?) 67443, r., αν 8; 13: 16; 18;0., 15;
— 67225.
ὀρθός 67151, 23; 209.
ὀρθῶς 67451, 86; 159.
ὁρίζειν 67151, Go; 100; 134; 184; 217; 300.
ὅριον 67240, 1.
ὅρκος 67154, r., J1; πὰς v., 20; — 67156,
39; — 67158, 28; — 67200, 3; ἡ.
ὁρμᾶν 67126, ἡ; — 67130, 5; — 67151, G:
— 67454, »., ὃ; — 67155, 3; 7; — 67156,
ὃ; ὃ: --- 67458, 6; — 67159, 8; — 67161,
D; — 67162, 10; — 67163, 7; — 67164,
1: — 67165, !; 7: — 67167, ὁ; — 67253,
ve
ὄρνεον 67144, ν΄, 25.
ὀρνιθ(ἢας : voir Index HE.
ὀρνίθιον 67212, 5: 7.
ὄρνις 67141, [°, δ: 37.
ὄρος : voir Index IV.
ὀρῷφανοπάτωρ 67151, 5" δ.
ὀρφανός 67151, 243.
ὅσιος 67151, 103.
ὄσπρεον 67141, 15 7 15; "Ὡς
ὀστράκινος 67151, 43.
οὐσία 67138, [V*, : (3); — 67475, r., δ.
ousufructus 67151, 7°.
ὀφείλειν 67127, 10; — 67128, 15; — 67129,
ὃ; — 67130, 4: — 67143, r., 1; — 67151,
“10 (?); — 67164, 3; — 67465, 10; —
67467, 106; — 67251, ».
ὀφειλη 67427, οὖ; 28; — 67128, 38; ho; —
67129, 33.
ὄφλημα 67169, 15.
ὀφφίκιον 67126, DS.
ὄψις 67143, υ., 14.
Παγανικός 67205, ὃ (?).
παάγαρχος : voir Index JET.
παθητικός 67176, 1, 11.
παιδοποιεῖν 67156, 9.
πακτωνοποιός : Voir Index IL.
παλαιός 67139, {Π΄, 13: 26; VI", 17.
παλιν 67441, [IL*, 15; — 67443, v., 11: 15;
— 67151, 97: 570.
παμπολυς 67156, 15.
παναεῦλος : voir Index IV.
πανευδαίμων 67126, 6.
πανεύφημος 67166, 0.
voir Index IV.
πανσεπτος 67151, 109; — 67162, ὃ.
παντάπασιν 67151, 207.
πανταχοῦ 67154, v., D; — 67156, 34; —
67166, “1; — 67167, k7; O1; — 67168,
ἐμὸς — 67169, 1.
παντελής 67451, 104; 157; — 67169, 13;
67243, r. (B), 16.
πανκχρείττων :
PAPYRUS BYZANTINS. 215
παντελῶς 67151, 14; 17; 901.
παντοδαπός 67470, » ὃ.
παντοῖος 67151, 90; ὅγι 190; 140; 199; 170;
— 67156, "9: — 67163, 1 8; 1 9: — 67164,
ὃς ὃς — 67468, ὅδ: — 67469, 1°; 18:
19; 20; 27; 99. |
παντοίως 67167, 50.
παντοχράτωρ : Voir Index LV.
πάντοτε 67151, 111: 106: — 67470, "ὃ.
πανυ 67202, 7.
παραξαίνειν 67453, 28; 30: — 67454, r., 3°:
39: — 67156, 95: — 67158, 98: 29; —
67459, 11.
παραξασις 67169, 92: — 67243, ὁ. (B), 22.
παραξατης 67158, 30.
παραγραφη 67159, hh; — 67462, οὐ.
παραδιδόναι 67143, »., δ; — 67169, 1°.
παρακαλεῖν 67151, 140.
παρακειμένος 67176, Î, 5 οἱ pass.
παραάχλησις 67154, 45; οὐδ; --- 67156, 50:
— 67467, 20.
παραλαμέξανειν 67151, 104.
παραμόνιμος 67151, 158.
παραμυθία 67167, 4:16: 29: 4h: 51; — 67270,
ΠΝ
παραπέμπειν 67154, v.. 10: — 67202, 5.
παρασαλεύειν 67243, v., (B), 21.
παραπταῦμος 67210, li.
παρατατικός 67176, [, 1.
παάραντα 67202, 6 (?).
παραφυλακν 67138, 1", 10: — 67454, 111.
παραφυλαττειν 67151, 149: — 67461, 13.
παραχρῆμα 67202, 4.
παρεῖναι 67126, 59: 67; 74; — 67131, r.,
14; 18; — 67133, ἡ; — 67141, ΠΠ΄. 1°:
-- 67151, ὃ; 8: 433; 66; 100: 551; 291;
309: θοῦ; 307; — 67153, 39; — 67156,
9: 7; — 67158, ὁ; — 67159, 19; — 67161,
ὅν 19: — 67162, 51: — 67463, ὃ: 50:
— 67164, 7: — 67165, ὃ: — 67169, 50;
πα: — 67251, ἢ.
παρέξ 67151, 100.
παρέχειν 67126, 39; — 67127, 1/1: — 67128,
20; — 67151, 253; — 67153, 293; —
67154, r., 33: — 67156, »1: 30: 36: —
67159, Lo; — 67162, 19; — 67163, 18;
91; — 67164, ὃ: 95 — 67243, v. (B), 29;
— 67251, 3.
παριστάναι 67151, 67.
παροίχεσθαι 67169, 28.
παρορᾶν 67151, 248; — 67205, ὃ.
παρουσία 67126, 15: — 67451, 41.
παροχη 67169, 10; — 67243, r. (B), 15.
πασχα (?) : voir Index IV.
πάσχειν 67154, 74.
πατηρ 67125, h: — 67128, 7; — 67130, 6;
— 67441, IV*, ἀν ὙΠ, 11; — 67454, 109;
— 67456, Ὁ: 19: 18; 23; 26; 28; —
67159, 7; — 67161, 10; — 67465, 3; —
67167, 6; 18; 18; — 67470, 9; — 67175,
Ts 33 10-
πατρίκιος : Voir Index II.
πατρικός 67167, 30; 34.
πατροπαράδοσις 67151, 184.
πατρωνεύειν 67151, 220.
πατρῷος 67156, 22; — 67161, 10.
πεδιάς 67435, 4: — 67147, Il, 1: — 67235, /.
πέδιτον 61147,1. 5.
πειθαρχεῖν 67151, 517.
πειθαρχία 67158, 11.
πείθειν 67154, r., 3; ho; — 671614, ; 7: 17:
πειθώ 67475, r., 2.
πέμπειν 67191, 5; — 67192, 9; — 67202, ὃ.
πενταξεστιαῖον : voir Index VII.
πενταρρόστουλον 67167, 11.
πεπρωμένος 67151, 70.
περχία 67170, ὃ.
περαιοῦν 67151, 186.
περαίωσις 67159, 10.
περαιτέρω 67151, 172; — 67156, 2.
πέρας 67151, 17; — 67159, 10; — 67169,
λ0.
περιγραφη 67158, ἡ“: — 67159, 16.
περιεῖναι 67151, 43; 70; — 67467, 18.
περιέρχεσθαι 67134, r., 21; — 67151, δά;
109.
246 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
περιέχειν 67154, 16; 55: — 67156, ἡ; —
67158, 5: — 67159, 6: — 67467, 0.
περιουσία 67151, 19; 69; 78; 130; 299.
περιοχγ 67151, 119; — 67170, 5".
περισπούδαστος 67151, 10/.
περιστολη 67151, 101.
περίσυνον (?) 67128, 15; — 67129, 11.
περιττεύειν 67451, 507; (}).
πίθος 67443, v., 15.
πιπράσκειν 67127, 11: — 67145, 55; —
67451, 205: — 67163, 30.
πίσσα 67143, r., ὃ.
πίσσυγγος- (?) : voir Index II.
πίστις 67159, ὁ 1.
πιττάκιον 67166, 1h; 10; --- 67254, 5; —
67263.
πλαστός 67170, 25.
πλεῖον et πλέον 67138, IL*, 17; — 67139 V*,
16; — 67145, 50: — 67151, 268; πλέω
67243, r. (B), 11.
πλείων 67163, 28.
πλεονεχτεῖν 67451, "ὃ.
πληθυντικός 67176, 1, 7 el pass.
πλημμέλημα 67151, 146; "δή.
πλὴν 67169, 19. |
πλήρης 67138, L*, 4 (?); — 67454, τοῦ; 233;
— 67454, r., 1h13 — 67163, 25; — 67467,
45; — 67200, 7.
πληροῦν 67131, r., 10: — 67136, » ; — 67137,
ὃ; — 67451, 58: — 67456, 28: 343 —
67462, 8; — 67463, 94; 30: — 67164,
ὃς — 67166, 17: οὔ; — 67167, 17; D»;
— 67468, 05: — 67200, 7; — 67229, 5;
— 67264, 8.
πλήρωσις 67129, 957.
πληρωτικός 67135, ὑ; — 67136, 12 (Add. et
Corr.).
πλινθευτής : voir Index II.
πλίνθος 67438, Il°, 28.
πλοῖον 67138, IV*, 2.
πλουμάριος : Voir Index ILE.
πλούσιος 67151, 96.
ποθεινός 67151, 160: 550.
πόθεν 67153, 11: — 67155, 1/1.
ποιεῖν 67426, τ; — 67435, ὃ; — 67151, 8;
143 63: 1413 109, 948; 955: — 67454,
D, 23 δι, δ᾽ 10; — 67456, ὁ; 33: —
67158, 9; τ᾿: — 67159, ἡ: 30: — 67164,
193 — 67163, 36; — 67164, 11: —
67466, 21, 28; — 67468, 1; οὖ; —
67169, 46: — 67176, passim : — 67202, 5: ἡ;
— 67229, 0; — 67243, r. (B), 14: —
67251, ὃ.
ποικιλτής : voir [Index III.
ποιμήν : voir Index III.
ποίμνιον 67443, r., 23: 94.
mouvn 67151, 215; — 67169, 90.
ποιότης 67154, 05.
πόλις 67126, ὑ; — 67131, r., 2; 10; —
67135, 1; — 67137, 2; — 67151, ἡ; L1;
79: 307; — 67453, 3; 5; 6; — 67455,
10, — 67456, 2; 7; ὃ: 18; — 67458, σα;
0; 17; — 67459, ὃ; «αἰ — 67461, 5; —
67162, /; 7: — 67163, 5; 8; 11: — 67164,
91 — 67465, 5; 7: 8; — 67466,
10, — 67467, 1; ὃ; ἀ; — 67203,
7: — 67253, hi; ὑ; 8.
πολιτεύεσθαι 67134, 1: v., τ; — 67135, 1; —
67439, Υ1", 4.
πολίτης 67151, Π0.
πολιτικοπραιτώριος 67451, 4h.
πολλάκις 67243, r. (B), 10.
πολυξλεπτής : voir Index III.
3; 7; 8; 1
h; 9;
πολυξλέπων : voir Index LEE.
πολυκωπικός : voir Index IL.
πολύκωπος 67136, 7.
πολύς 67451, 913; — 67455, ὃ.
πολυτελης 67151, 92; — 67154, r., 10; v., 9.
πολυχρόνιος 67151, 297.
πονηρός 67151, 229; — 67453, 11; — 67155,
15.
πόνος 67151, 250.
πορεύειν 67151, 250.
πόρος 67451, 81.
ποσότης 67451, 45: --- 67167, 15; — 67243,
r: (B); 1.5.
PAPYRUS BYZANTINS. 247
ποταμιτός (sic) : voir Index If.
πρᾶγμα 67126, 53; — 67139, V®,1; — 67151,
29: 87: ὅδ᾽ 75: 703.02; 00; 90; 119;
147; 175: 1965: 170: 190; 206; 511;
291; 241; 270; — 67153, 18; 29; —
6710. 008.000 8: 11
67155, 21: — 67156, 23; 30: — 67158,
193 913 — 67159, AG; — 67163, 34: — |
67169, 114: — 67205, ὑ. |
9
πραγματεία 67158, 19.
2
193 —
πραγματεύεσθαι 67158, 22; — 67164, 7.
πραγματευτής : Voir Index III.
praeses : voir Index ΠῚ.
πραιπόσιτος : Voir Index II.
πρακτικός 67151, 51.
πρᾶξις 67151, ὃ.
πρᾶσις 67151, 570; 201; — 67169, 41; 43.
πραττειν 67134, r., 3 193; τὰς 23; 29; —
67454, 30; 43; — 67456, 14: — 67161,
19; — 67166, ὃ.
πρεπόντως 67151, 100.
πρεσξεία 67151, 200.
πρεσβεῖον 67151, 129.
πρεσβύτερος : voir Index IV.
πρίν 67151, 38; — 67164, 8.
πριστ(ηρ ?) 67143, r., 18.
προαίρεσις 67151, 133; — 67158, 13; |
67159, 1°. |
προαναφέρειν 67168, 10. |
προαφηγεῖσθαι 67151, (4; — 67156, 10. |
προξαίνειν 67151, 50; 228.
προξατιον 67139, ν" 8.
πρόξατον 67140, 1; --- 67141, Il, 23; I, |
sel seg.; IV*, 1 οἱ seq., γ" 55: VIE, Ὁ
οἱ 80η.; — 67143, r., 9 3 el seq. |
προγράφειν 67126, 37; hh-hG; 592; 57;
67130, ὃ; — 67134, 0; — 67453, τ; 28; |
36; — 67154, r., 10; |
67155, 18; — 67456, ὃ; οὔ: — 67158,
10: οὔ; — 67159, 17; 5; ἠδ; — 67161,
Si AUS ἀδὲ 05 == 167107, AS 5: — |
67163, 12: — 67165, 9: — 67166, 10;
- 67468, LS; 56; 76. |
27; oO; v.,
προδιδόναι 67151, 171.
προδιομολογεῖν 67158, 28.
προειπεῖν 67151, 94: 993; 21
34; 38.
προέρειν 67126, ὃ: 91: — 67143, υ., τὰς —
67151, 199; 194; 133; 163; 233; 470;
29093; — 67154, v., 11: — 67456, 29; —
67159, 91, — 67162, 11; — 67167, 19;
29; — 67169, 20. Cf. προρηθείς.
προεστώς : voir Index IV.
πρόθεσις 67158, 1.
προθεσμία 67126, 50: 10: — 67139, Il", »;
— 67162, οὐ.
mpoiË 67153, 50: — 67154, r..
19.
à — 67456,
181 Us
προκεῖσθαι 67126, 30; 99; 90; 67; — 67127,
21; 99: — 67128, 39; 33; — 67129, 24;
90; — 67132, 4; — 67433, 5; — 67134,
95 103 — 67435, 6; — 67136, 13; 17;
193 — 67437, 7; 9; 10; — 67453, 37;
39: — 67154, r., ας 9; — 67156, »1;
— 67161, 10; 17; — 67462, »3;: —
67163, 99. Jo; — 67164, 11: — 67466,
20: — 67240, ὃ; — 67242; — 67251, 9;
6; — 67254; — 67259.
προχομίζειν 67151, 55.
προκχτητικός 67154, 570.
προλεχθείς 67151, 126; 276.
προμανθανειν 67151, 10.
προνοητηΐς : voir Index ΠΙ.
πρόνοια 67151, 199; — 67158, 11.
προονομαζειν 67151,.5..
προορίζειν 67151, 214: 272.
προπριαιταρία 67151, 190.
mpopnleis 67158, 11.
προσάγειν 67156, 20; — 67167, 50.
προσδοκία 67158, 1.
προσδοκοῦν (sic) 67128, 50.
προσελαύνειν 67158, 27; — 67167, 9 ᾿.
πρόσεπι 67243, v. (B), 18.
προσηγορία 67168, 6h.
προσήκειν 67151, 23:-— 67167, 17: — 67168,
GS.
248 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
προσημαίνειν 67451, 119; 191: — 67167, 51:
— 67169, 16.
προσθήκη 67169, οὖ.
προσκχαθιστάναι 67168, 36.
πρόσκαιρος : Voir Index VI.
προσκαλεῖν 67151, 45.
προσμαρτυρεῖν 67168, A7.
πρόσοδος 67154, 159; 283: — 67169, 15.
προσομιλεῖν 67153, 26: — 67154, r., 24.
προσομολογεῖν 67163, 23; — 67466, 55; —
67167, 37: — 67168, 19.
προσπορίζειν 67151, 129.
πρόσταγμα 67151, 291; — 67200, 1; —
67229, 4.
προστακτικός 67176, |, 27.
προστακτικῶς 67151, 228.
προσταττειν 67459, 50.
προστιθέναι 61131, ν., 26: --- 67151, 230.
πρόστιμον 67153, 37; — 67154, r., 34; lo;
- 67458, 28; — 67159, Lo: — 67243, r.
(Β): νυ. (B), 22.
προσφέρειν 67164, 10.
προσφιλής 67151, 70; 180.
προσφορα 67138, [l*, 31; — 67139, IV°, 0;
1", 193 — 67451, 124; 134; 156; 159.
πρόσωπον 67126, 29; — 67434, r., 29; —
67443, r.,1:— 67451, 235: 243: — 67453,
39; — 67161, 9; — 67166, 50; — 67167,
A7; — 67168, 5δ: 53; 74; — 67169, 9;
— 67205, 5.
προτάττειν 67159, 18.
πρότερον 67151, 38.
πρότερος 67128, οὔ; — 67154, »., hi.
προτιθέναι 67151, 510 (?).
προῦὐποκεῖσθαι 67451, 110; — 67154, v., 1°;
— 67469, 13.
προῷαναι 67151, hh.
πρόφασις 67447, Îl, 2; — 67159, 37; —
67168, 09; — 67210, 10; 51.
προφέρειν 67154, v., D; — 67156, 34; —
67166, 54; — 67167, 48; 61: — 67168,
αὐ; 4h; 73; — 67169, Lo.
προχρεία 67158, 50.
πρώην 67153, 8: — 67454, r., 7: — 67455,
τος --- 07396; 0;.— 67167, δι
πρωτοκωμητή : Voir Index ΠΠ].
πρῶτον 67129, 51: — 67151, 206.
πρωτότυπος 67167, 1°.
πτισάνη 67441, Il*, ὁ (Add. et Corr.).
πυρός 67129, 19.
πωλεῖν 67169, 30.
πωμάριον 67170, 15.
πώποτε 67151, 131; 190: 2009; — 67456,
39: ὅδ᾽ — 67166, 14: — 67243, v. (B),
20.
Padioupyla 67158, 15: — 67159, 55; 57.
ῥαθυμεῖν 67151, 194.
ῥαπτής : voir Index III.
ῥαφανος 67443, v., 19: — 67445, τ.
ῥεπούδιον 67153, 7; 57: 90: ὁ; — 67454,
PAU De
reverendissimus (?) 67134, r., 7.
ῥῆμα 67151, 50.
ῥήτωρ : voir Index ΠΙ.
ῥίζα 67205, 9.
ῥιπαριος : voir Index I.
ἡ(όγα ?) :
ῥογεύειν : voir Index V.
ῥωμαῖος 67151, 46.
ῥωννύναι 67151, 32; 199; — 67154, »., 39.
Σακκος (?) 67141, Il?, 11.
σαλλάριος 67243, r. (B), 13.
σαφηνίζειν 67131, »., ὃ.
σεβάσμιος 67242, 10 (?).
σειροῦν 67205, 3 (?).
σελλίον 67143, r., 19.
œeuvos 67153, 10.
σῆμα 67163, 37.
σημεῖον 67156, 34; — 67164, τ».
σήμερον 67154, v., 1; — 67158, 0 ; — 67159,
17; — 67162, 50; — 67167, 59.
σιγγουλάριος : voir Index IT.
σίδηρος 67139, γ΄, 24; VI, 16.
σιδηροχαλκεύς : voir Index HE.
σιτηρέσιον 67139, \*, 6 (3).
σιτόκριθον 67134, 5; ὑ; 8.
voir Index V.
PAPYRUS BYZANTINS. 249
voir Index IH.
σῖτος 67129, 18; 28; — 67133, 4; ὃ: v., —
67138, 1᾿, Ὁ et seg.; [', τος et pass.; —
67139, pass.; — 67451, 139; 290: —
67169, 3: 1 7: — 67203, 5; — 67229, 4; —
67240, ὑ; — 67243, r. (1), 19: — 67245.
σιτοφόρος 67128, 15; — 67129, 11.
σκαιός 67154, r., 0.
σκαφίδιον 67151, 578.
σκεῦος 67154, r., 10.
σκῆψις 67151, 150.
σκληρός 67153, 10.
σκοπεῖν 67151, »».
σκοπός 67151, /:; 31:
σκρίνιον 67131, r., 13; 18.
scrinium 67131, r., 58 (?).
œxureus : voir Index III.
σιτομέτρης :
120; 500
«
σοφιστεύειν 67175, r., 9.
σοφιστής : voir Index IIL.
σοφός 67151, 197: — 67202, 5.
σπανός 67151, 13.
σπείρειν 67129, 12: — 67170, 30.
σπερματισμός 67438, IIl*, 28 (Es — 67139,
“ΠΡ 16.
σπερμοβ[ο)λία 67237.
σπορά 67128, 13: τη:
67251, ©.
σπόριμος 67140, 8; — 67150, 1 et 56.
σπόρος 67453, (.
σπουδαίως 67151, 37.
omoudn 67151, 188; — 67156, 11.
σταῦμός 67128, »53; — 67162, 16.
στατιωναάριος : Voir Index HI.
στέλλειν 67154, v., 10.
στοιχεῖν 67133, 6 (?); — 67134, 10; —
67137, 8; — 67138, I[\*, 6; — 67158, 29;
— 67164, 11; — 67168, 70; — 67242;
— 67251, 0.
στρατιώτης : Voir Index V.
— 67129, 10; —
στρῶμα 67143, »., 10.
στυγνός 67154, 1°.
συγγένεια 67169, 10.
συγγραφη 67128, 90.
Catal. du Musée, n° 65195.
συγκάμνειν 67159, 23.
συγκεῖσθαι 67159, 10.
συγκληρονόμος 67151, 174.
συγκοινωνός 67158, 1
συγκομίζειν 67169, 31.
συγχωρεῖν 67151, “Ὁ.
συγχωρητέος 67151, 15.
συλλαμβάνειν 67126, 1 (3): — 67151, 180.
συλλογή 67141, V', ὃ: 9; 17.
συλλογισμός 67151, 201.
συμξαίνειν 67153, 28; — 67158, 1 4: — 67170,
30.
σύμξασις 67257.
σύμξιος 67151, 1009; — 67156, 6: — 67458
8; — 67164, /; fie 14; 17.
συμβίωσις 67154, r., 11.
συμξολαιογραάφος : voir Index II.
συμπείθειν 67156, 7; — 67158, 7.
συμπέρασμα 67175, r., 10.
συμπλήρωσις 67438, 1". 8; - 67139, 1Π΄. 2;
— 67159, lo.
συμπνεῖν 67158, 10; — 67159, οὗ.
συμπραγματευτής 67158, 11.
συμφέρειν 67175, r., 3.
συμφωνεῖν 67126, 20; — 67127, 55; —
67128, 3%; — 67129, 30; — 67163, "ἡ:
— 67169, 4o (3).
σύμφωνον 67156, ἡ; --- 67158, ὃ; 30: —
67159, 5; 38: AS: — 67257.
συνάγειν 67148, 1.
συναινεῖν 67158, ὃ; 1°: — 67164, 3; 17:
συναίνεσις 67158, 14.
L
συναιρεῖν 67151, 20.
συναλλαγη 67127, 13; — 67131, r., 1; 10;
— 67439, 1", 113 V*, 6; VI, 1.
συνάλλαγμα 67154, v., 13.
συναλλαγματογραφος : voir Index II.
συνάπτειν 67153, 0; 8; — 67454, r., 7; —
67203, ο; — 67253, 0.
συναρέσκειν 67163, 25.
συναρίθμιος 67451, 166.
συναρπαγη 67158, ἡ; — 67159, 10; ---- 67461,
ὃ.
32
950 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
συναῷεια 67154, r., 10; — 67155, 50.
συνδιαιτᾶν 67153, 1h.
σύνδικος : voir Index II.
συνειδός 67154, 2h; 31.
συνεῖναι 67158, 12, — 67161, 7.
συνεισφέρειν 67151, 181; — 67153, 51.
συνεργάζεσθαι 67158, 13; — 67159, 13.
συνευδοκεῖν 67156, 7; — 67158, 7.
συνήγορος : voir Index HI.
συνήθης 67154, 30; 71; 199; — 67156, 33;
67167, ὑ5.
συνισταναι 67456, 7; — 67158, 7; 15.
σύνοδος 67151, 17.
συνοικέσιον 67153, 10; 14; — 67154, r., 10;
20, 20; — 67155, 14; 17; 20.
σύνολος 67131, r., 9h; — 67451, 85: —
67453, 25; — 67154, r., 51: 99: —
67168, 17; — 67469, 10.
συνομονοεῖν 67159, 22.
συντάττειν 67159, 38; — 67168, 63.
συντείνειν 67134 ,7., 1; — 67243, 7. (B), lis
συντέλεια 67169, 51: "Ὁ; 26.
συντελεστης : voir Index III.
συντόμω- 67192, 5.
σχεδόν 67151, 557.
σχέσις 67451, "οὐ.
σχῆμα 67205, ὃ.
σχοινίον 67451, 107.
σχολαστικός : voir Index {Π].
σῶμα 67151, 94; 101.
σωματίζειν θ7133,0 (4 dd.et Corr.) ; — 67251 ,7.
σωτηρία : voir Index [V.
σώφρων 67151, 30.
Ταξελλίων : voir Index {Π].
ταξεννησιωτικός 67168, 57.
ταλαίπωρος 67205, 3.
τάλαντον : voir Index VIT.
τάξις 67194, r., 17 (ἱγεμονικη); -- 67151,
9; 93; 234; — 67167, ὃ. (δουκιανη); —
67167, 33; — 67243, v., A: 67270, li.
τάττειν 67200, 1: 5; 6.
ταφη 67154, 101.
ταφρωρύχος : voir Index III.
ταχυδρόμος οἱ
tachydromus : voir Index III.
τάχυς 67202, 6.
τέκνον 67451, 20; 9/1: — 67453, 9; —
67205, 8; 11 (?).
τεκτονικός 67159, 13.
τέκτων : Noir Index HIT.
τελεῖν 67168, 89.
τέλειος 67426, 143 18, οὖς — 67163, 25.
τελειοῦν 67154, r., h0.
τελείως 67156, 27.
τέλεσμα : voir Index VI.
τελευταῖος 67451, 10, Dh; 6G.
τελευτή 67454, 80; 103; 170: — 67456, 21.
τέλος : voir Index VI.
τετράεντον 67154, 114.
τετράμηνον 67139, V*, 4.
τέχνη 67454, r., h: — 67456, 12; — 67159,
8; 10, 143 94: — 67475, r., 11.
τεχνικός 67144, G.
τιθέναι 67427, οὔ: 28: — 67128, 40; 97)
39: ho; — 67451, ὃ: — 67153, 7; 33;
36; — 67454, r., 9; 30; ho; 45; 7; L8;
— 67156, ὁ: 99: — 67158, ὁ; — 67159,
ἡ; — 67164, 15: 18: 19; 20: — 67162,
30; — 67167, bo; — 67168, 79: 92; 84;
- 67240, 9.
τίκτειν 67154, r., 25: — 67155, 51.
τιμή 67127, 11: — 67139, I[*, 1: 16: —
67444, l’, 19; ΠΠ΄, 8: — 67163, 25; 28;
31:— 67169, ho: — 67210, 7: — 67212,
6; — 67251, 2.
τίμημα 67151, 263; 206; 268: — 67169, 50.
τιμιότης 67127, 10.
τίτλος 67151, 83; — 67169, 2; ὃ: 19.
τοθί.. .} 67139, ΠΠ᾿, 25.
τοίνυν 67134, r., 90; — 67151, 298 (?): —
67169, 11.
τόχος 67426, 23; 98; lo;
58:
τοποθεσία 67462, 4: — 67238, ὃ.
τόπος 67128, 16; — 67129, 13: — 67134, 7:
— 67138,1Π:. 35: — 67439, IL, 6; ΠΠ,
δι: — 671467, 45;
PAPYRUS BYZANTINS. 251
9; ιν δ: Ὑ 0 35: Ξ 67140, ὃ; —
67143, r., 2); 50; — 67151, ho; Lo; 51;
78: 70: 113; 199; 272; — 67168, 78;
δι; 83; δῦ; — 67169, 39: — 67226, 3.
Voir Index IV.
τοποτηρητής : voir Index IL.
τοὔνομα 67175, r., 7.
τουτέστιν 67126, 15: — 67136, 7: — 671456,
20; — 67167, 10.
τραχτευτής : voir [ndex IL.
τράπεζα 67126, 10; θυ; ΠΟ 77:
τρέφειν 67141, Ν᾿, 95: — 67151, 591: —
67156, 1°.
τριάς : voir Index IV.
τρίξειν 67441, IL*, 24.
τριμήσιον : voir Index VII.
τριπλασίως 67169, 38.
τροπή 67143, v., 15 (?).
τρόπος 67151, 29; 128; 199; 170: 9218;
272; — 67158, 9; 51: — 67164, 13; —
67162, "Ὁ: — 67167, 25: 37: — 67169,
89.
τροφή 67441, L°, 8: 11: 13; 20: 51: 23: 96:
27; [ΠΡ 70: 11.
τροχοβόλος : voir Index IL.
τυγχάνειν 67126, 30; — 67151, 255 fr
67458, 10; — 67168, by; — 67205, το:
— 67253, 7: — 67260, 15.
τυπικός 67154, v., 50.
τυροερίφιον 67143, r., 30.
τυρός 67143, r., 35: 3
τύχη 67243, r. (A).
γάλινος 67151, 93.
épis 67151, 203; — 67158, 15.
ὑγιαίνειν 67151, 50.
ὑγιηίς 67451, 34: — 67459, 30.
ὕδρευμα 67151, 116.
υἱός 67125, ©; — 67126, 2: 4: 10; 43: 58:
00; τὰς — 67128, 10; — 67130, 4: —
67134, 1: 3: — 67137, 10; — 67138, 1",
Li; G; IIl°, 30; — 67139, [Ὁ 4: Il, 11:
LL, 9; 103 V', 20; ho; VIP, 93; 55: —
671441, 11°, 5: — 67142, 1, 25: — 67143 ,r..
ji:
9
δὲ ὃ 75 95 19; 15; 20: 31: 345 ὃς, ἂς Ὁ:
σι 10: 18; — 67144, 19; — 67447, I, 1:
IL, 5,3; — 67451, 5; G1; 76; 98; 138;
160; 219; 550: 286; — 67153, 4; 35:
— 67454, r., ἀν 4h; HG; — 67455, 1; —
67156, ὃ; — 67158, 0; 7: — 67159, Ὁ;
— 67164, ἀ; 5; 10; 19; — 67462, 5; 7;
— 67163, 6; 10; — 67164, 5: — 67465,
. 0: — 67166, 5; — 67167, »; — 67168,
οὐ: 78; 80; 83; — 67235, 1; — 67253,
6.
ὕλη 67151, 91.
ὑπαγορεύειν 67151, 40.
ὑπακοή 67459, 51.
ὑπακούειν 67158, 17.
ὑπαναχωρεῖν 67451, 37; 71.
ὑπάρχειν 67126, 27; 28; — 67127, 15: 18:
— 67451, 191: 215; — 67154, υ., ὃ: —
67170, 17; — 67235, η.
ὑπατεία 67125, 1; — 67126, 36; 56; —
67127, h; — 67128, ! ; — 67129, 1; —
67130, 1: — 67451, 1; 304; — 67453, 1:
— 67156, 1; — 67158, 1: — 67159, 1:
— 67161, 1; — 67162, 1; — 67163, 1;
— 67166, 1; — 67170, 1; — 67171, ὁ:
— 67250; — 67254; — 67255, 1.
ὑπεναντίος 67243, v. (B), 50.
ὑπερβαίνειν 67159, 30.
ὑπερβάλλειν 67151, 2306.
ὑπερεύχεσθαι 67205, 10.
ὑπέρθεσις 67125, 12; — 67128, “Ὁ; — 67159,
27; — 67162, 22; — 67163, 23.
ὑπερισχύειν 67466, 20.
ὑπερόριος 67169, 90.
ὑπερσυντελικός 67176, [, ὃ οἱ pass.
ὑπερτιθέναι 67159, 37.
ὑπεύθυνος 67151, 252.
ὑποθολη 67143, r., ὑ οἱ seg.; — 67144, L et seq.
ὑπογραῷειν 67126, 0h; 75; 78; — 67127,
20; — 67428, 31; — 67451, 7; 47; —
67153, 34; — 67156, 33: — 67161, 1 4; —
67463, 37; — 67464, 11: — 67466, 30:
— 67167, 1: — 67169, La.
32.
252 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
ὑπογραφη 67127, 19; — 67128, 30; — 67134,
9: --- 67153, 34 ;— 67156, 33: — 67161,
14; — 67163, 30; — 67164, 1 1; — 67466,
30, — 67168, 46.
ὑποδέκτης : voir Index III.
ὑποδέχεσθαι 67151, 164.
ὑποθηκχη 67127, 1 9; — 67151, 264; — 67458,
31; — 67159, 47; — 67462, 39: 67167,
57.
ὑποκεῖσθαι 67425, 13; — 67127, 10: —
67129, 26; — 67159, ΔΛ: 67162, 28;
— 67463, 33; — 67467, 55; — 67169,
29.
ὑπόληψις 67454, AG.
ὑπόμνημα 67131, r., 13; 20; 29.
ὑπόστασις 67129, οὐ: — 67462, 57: —
67167, 57.
ὑποταγη 67459, 2h.
ὑποτάττειν 67126, 15: 19; 22; — 67454, ».,
7: — 67158, 10; — 67159, 1 1; — 67167, ὃ.
ὑποτιθέναι 67126, 26; 59; — 67451, 26h; —
67154, »., 38; — 67158, 31: — 67467
ὃ; 18; — 67169, A3.
ὑφέν 67153, 29.
Paxñ (3) 67141, V°, 13 et seg.; — 67143, r.,
18. ὁ
φαναι 67151, 87; 508: — 67169, 17.
Φανερός 67467, 10; — 67194, ὃ.
φέρειν 67175, r., 7; 14 (?).
φθόνος 67451, 229; — 67453, 11: — 67155,
14.
Φιδεϊχομισσάριος 67451, 5h.
φιλανθρωπία 67151, 230.
filius (?) 67134, r., 15.
Φιλοκαλία 67151, 189.
Φίλος 67151, 28; C1.
Φιλοσοφία 67175, r., 29.
Pébos 67454, 187; 251; — 67158, h;: —
67159, 15; — 67161, 8.
Φοινικοπώλης : voir Index III.
φοῖνιξ 67170, 21; — 67235, 12.
Φορικός 67133, l; — 67240, 6.
Pépiuos 67151, 115.
1
Popuapia 67137, 7; ὃ: — 67229, 0.
Φορολογεῖν 67169, 7.
Φόρος 67128, 14; — 67129, 11; — 67134,
ὃ; — 67435, 3; — 67438, Il", 12; Ill”,
1, 11: — 67139, VI", ὃ; — 67240, ὃ; —
67251, ».
φρήν 67151, 33.
φρικτός 67151, 253: — 67200, 4.
Φρικώδης 67156, 32; — 67158, "ὃ.
Φρονεῖν 67151, 19; 20; 33.
φροντίζειν 67451, 230: — 67169, 38.
φροντίς 67151, 102.
Φρόντισμα 67151, 255.
@poupés : voir Index IT.
Quhdrreuw 67454, ὑ1:
67454, r., 57: — 67156, 3h; — 67158,
J1: — 67168, 31: 70; — 67469, AG; —
6719%, 7.
Φυτοκοιλη.. .(?) 67170, 11.
φυτόν 67235, 15.
Φωνη 67131, ,"., ὃ.
Χαίρειν 67425, ὃ: — 67127, 0: — 67428, 11:
— 67429, 7; — 67130, 7: — 67133, 5;
— 67434, 3;— 67155, 10: — 67459, 15
— 67462, 10: — 67163, 1 1: — 67464, 3;
— 67165, 4; — 67166, 10: — 67167, ὃ;
— 67170, 19: — 67235, 6; — 67251, »;
— 67264, 7.
xahxouwrns : voir Index II.
14h; 29293: 269; —
,
χαλκοτύπος : voir Index III.
χαρά: voir Index IV.
χαρίζεσθαι 67151, 133; — 67454, v., 11.
xapis 67151, 129; 197 260.
χάρτης 67466, 10: — 67167, 57; 15.
χεδρία 67441, V?, ὃ; — 67143, r., A.
χεδριοφόρος 67443, v., 0.
χειμωνικός 67144, ΠΠ᾿, 5. et seqg.; IV*, 4 et seq.;
ὙΠ", 9 et seq.
χείρ 67426, 15, 91; 39; 56; 6h; 75: 78; —
67431, r., 18; — 671454, 250; — 67462
1h; — 67463, 14; — 6770, οὔ.
χειρόγραφον 67128, 26: ».;: — 67167, 39;
πα. 51.
PAPYRUS BYZANTINS. 253
χειρί...) 67439, V’, 10.
χέρσος 67139, 16,
χεῖν 67155, 19.
χιασμός 67151, 20°.
χιλιογρί.. .) (?) 67139, ν", 0.
χλωροφαγεῖν 67141, 11", 23.
χοιρίδιον 67138, [°, 11.
χοιρομαγειρος : voir Index III.
χοῖρος 67441, 1", 8; 23; 35: ΠῚ τὸς 11: 16;
18; — 67212, 6.
χόρτος 67138, 1", 5.
χρεία 67125, 7; — 67126, 16, — 67141,
[°, 10; ΠΡ 16; — 67462, 14; — 67163,
19.
χρέος 67134, r., 13 113 10; — 67156, 50:
21: 203; 96; 90; — 67163, 30; — 67467,
h; 16; 21; 43; ἠδ, — 67168, 69; 71.
χρεωστεῖν 67426, 13; — 67127, 10; — 67128,
13; — 67129, 9; — 67130, 10;— 67141,
ΙΝ", 5; — 67154, 95; οὔ; 285; 289; —
67156, 15; — 67165, 11;-— 67167, 7.
χρηματίζειν 67156, ὃ.
χρῆσθαι 67125, 7: --- 67131, »., ὃ; 55; —
67151, 237; 517 (8); — 67167, 25.
χρῆσις 67138, 1", 5:— 67451, 283; — 67169,
11.
χρηστήριον 67151, 11 6.
xprorns 67151, 2006.
χρηστός 67153, 4.
χρίειν 67141, 11΄, »4.
χρόνος 67151, οὐ; 67; 70; 129; 194; 187:
500; 272; — 67453, 15; — 67155, 13;
— 67456, 30; — 67158, 22; 23; 27; —
67159, 20; 30, — 671467, 11; οἷ; 38; AG;
99; — 67469, 22; 28; 33; — 67170, 17:
— 67176, 1, > οἱ pass.; — 67235, 7: —
67243, r. (1), 17: — 67257.
χρύσεος 67167, 11 (Add.).
χρυσικά : voir Index VE.
χρυσικός : voir Index VI.
χρύσινος : voir Index VI.
χρυσίον 67438, 1᾿, 13 [°, 1; — 67139, [°, 1;
V1: 98; — 67451, 217; — 67194, Ὁ (1);
67218, 1.
χρυσός (monnaie) : voir Index VIT.
χρυσός 67427, 19; — 67128, 29; v;,. —
67129, 17: — 67136, 8; — 67153, 30; —
67154, ν., ὅλ; — 67156, 19; 31, 57; —
67158, 20, — 67159, μα; — 67162, 14;
17; — 67163, 19: 10, 85; — 67464, 4;
Ὁ: — 67465, 11; — 67169, 2; ὃ: 10
67240, ὃ; — 67251, 5.
χρυσοῦν 67176, LV, passim.
χρυσοχοϊκός 67128, 23; — 67136, 10; —
67139, VI”, 3: — 67251, 3.
χρυσοχόος : voir Index IT.
χῶμα 67134, 6; 7; v., 2.
χώρα 67126, »; — 67161, 9: — 67168, 70.
χωρεῖν 67126, 16 (v. Add.); — 67462, 7; —
67243, v. (B), 50.
χωρίον 67151, 108.
χωρίς 67128, 2 h, — 67156, ὃ; — 67158, 18.
ψΨηφίζειν 67159, 0.
ψιλός 67151, 13; 16.
ψόγος 67475,r., 11.
ψυχη 67151, 129; 157: 145; δῆς — 67158,
16; — 67205, 3.
ψυχωφελης 67151, 238; — 67250.
ὦνιος 67158, 14.
ὠόν 671141, IL, 28; — 67242, 2; 3.
ὥρα 67151, 171.
ὡσαύτως 67144, [IL*, 13: —— 67454, 68; 1053;
190; 548; — 67158, 20; — 67161, ὃ.
ὠφελεῖν 67151, 159.
ὠφέλιμος 67158, 18:— 67159, οὗ: — 67169,
1).
+2
ot
--
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
XI INDEX POUR LES POÈMES DE DIOSCORE.
ἀγακλυτός 67183, r., 16.
ἄγαλμα 67177, À, 3; — 67179, r. (A), 10.
ἄγασθαι 67186, 107) li.
ἀγγελιωνα(}) 67182, “.
ἄγειν 67179, r., À, 11; — 67183, 3.
ἀγρονομεύς 67178, À, 13.
dypovôuos 67178, À, 1/.
ἀγών 67188, G.
ἀδάμας 67477, À, 11.
ἀέθλιος 67179, r., À, 21: — 67484, v., li.
ἄεθλος 67182, 4; — 67484, r. (B), 13.
del 67131, v. (A), 0; 33; (B), 9; — 67178,
A,5:19; 15; (B), 6; — 67179, r. (A),
ὃ; — 67480, 17; — 67484, r. (B), 2; ».,
αν — 67487, 14.
ἀείρειν 67179, r. (A), 8; — 67185, À, h; —
67187, 10.
ἀέκων 67177, À, 26; — 67184, v., 10.
ἀέλλη 67184, v., !.
ἀερτάζειν 67177, À, 8; — 67183, v., G.
ἀθάνατος 67484, ». (B), 6; — 67485, C, 3;
— 67188, 7.
ἄθλιος 67131, v.
ἄθλον 67188, 9.
Αἰακίδης 67177, À, 11; — 67187, τὃ.
Αἴας 67177, À, 15.
ἀΐδιος 67185, À, 5.
αἰέν 67183, 0., 9; ὃ; — 67187, 11.
αἷμα 67479, r. (B), 5.
αἱρεῖν 67187, 14.
αἴσιος 67477, B, 5.
ἀκάθαρτος 67188, 4.
ἀκλινέως 67178, B, 9; — 67179, r. (A), 93.
ἀκοίτη 67179, r. (A), 15; — 67180, 18.
ἀκούειν 67180, 11: 19; — 67184, ». (B), 3; 9:
ἄκριτος 67477, À, 14.
ἀκτέανος 67182, ὃ.
ἀκτίς 67183,.υ.,.0.
ἀλᾶσθαι 67183, v., 2; 3.
0:
EE |
(A), 16.
ἀληθής 67183, 10.
ἀλκή 67185, À, 2.
ἀλκίψοος 67487, l.
ἀλλά 67477, À, 25; — 67479, r. (A), 15; —
67180, 15: — 67184, v., 9:
ἄλλος 67177, À, 9; 24; — 67179, r. (A),
v., ἀν 7;— 67180, 23; — 67484,r. (B), 10:
v., ὃ: — 67187, 19: — 67188, ι D
ἁλουργίς 67183, r., 1/.
ds 67477, À, 15.
ἄλυτος 67177, À, ὑ: — 67482, ».
ἅμα 67478, B, 3; — 67479, r. (A), 17: —
67184, v., 3.
ἀμάρυγμα 67179, r. (A), 20.
ἀμέτρητος 67179, r. (A),
änetpos(?) 67479, r. (A), 26.
ἄμμιν 67182, 0; — 67483, r., 1; 5: — 67187, 5.
ἀμφί 67180, 23.
ἀμφιξόητος 67179, ᾽. (Α), ι8.
ἀμφιέπειν 67178, D, ὃ.
ἀμφικομίζειν 67179, ». (A), 0.
ἄμφω 67180, 8.
ἀναάγχη 67477, À, 97.
ἄναξ 67177, À, 16; — 67483, v., 1°.
ἀνεχπίπτειν 67131, v. (B), 1.
ἀνέπαφος 67188, 11.
ἀνήρ 67183, r., h; — 67184, r. (B), G; 15;
— 67185, C, 4.
ἄνθος 67178, À, 0; — 67179, r., À, 11: —
67183, r., 0; — 67185, C, 1.
ἄνισος 67131, υ. (Α), 7.
Avtivoos 67179, v., ὃ.
ἀνώγειν 67178, À, 8.
ἄξιος 67178, ἢ. 1.
ἀοίδιμος 67183, r., 19.
ἁπαλοτρεῷης 67180, Ὁ.
ἀπανευθε 67183, v., 5.
ἀπαστραπτειν (3) 67485, B, 16.
ἀποειπεῖν 67186, ".
CIRE
PAPYRUS BYZANTINS.
ἀπείρατος 67184, v., 2.
ἅπερ 67177, À, 14.
ἀπεχθαίρειν 67177, DB, 1; — 67182, 9.
Ἀπόλλων 67180, 19: 17; — 67188, 11; 13.
ἄπορος 67131, v. (A), »o.
dmreuv(?) 67180, 10.
ἀργός 67131, v. (A), 25.
ἀργυρόπεζα 67179, r. (A), 5.
ἄργυρος 67179, r. (A), 7.
ἄρειος 67187, 2.
ἀρετή 67477, À, 3; 14; 27; — 67478, B, 7;
— 67179, r. (A), 17: 29; αὖ; — 67184,
r. (B), 6; — 67185, A, 8; C, ὃ.
ἀρηγών 67177, À, 28; — 67187, 11.
Apns 67479, r. (A), 2h; 67484, r. (B), 13.
ἀριαδνη 67179, r. (A), ἃς — 67184, 1.
ἀρίζηλος 67178, À. 7:
ἀριπρεπης 67178, À, 10.
ἀριστογ..... 67178, À, 10.
ἄριστος 67131, v. (A), 9; — 67178, B, 3; 8:
— 67179, À, 1: — 67182, 1: — 67184,
r (B), 15.
Apxadin 67187, 1.
ἄρκιος 67177, À, 10.
ἄρουρα 67178, À, 4; — 67179, r. (A); Aa
ἀρχέμορος 67188, 8.
apxn 67131, v. (A), 11.
ἀρωγη 67179, r. (A), 3; — 67183, r., ».
ἀσθενης 67131, v. (B), 8.
aoûuax 67183, r., 19.
ἀσκεῖν (?) 67478, À, ὃ.
ἀσπερμολόγητος 67188, 1.
ἄσπετος 67179, r. (A), 47: — 67183, υ., 1: —
67185, À, 8.
ἄσπιλος 67131, v. (A), 3.
ἀσπίς 67187, 19.
ἀστήρ 67131, v. (B), 3; — 67477, À, 14.
ἀστράπτειν 67183, v., (.
ἄστυ 67187, 13.
ἀστυμφέλικτος 67180, 7 (?); — 67182, 3.
ἅτε 67184, r. (DB), 4; — 67187, 5.
ἀτιτάλλειν 67183, r., 1.1: — 67184, v., ὃ; —
— 67187, 7.
19
σι
σι
ἀτός 67179, v., ὃ.
ἀτρεκέως 67177, À, 16; — 67179, r. (A), 10:
— 67185, À, 4: B, 16.
ἀτρύγετος 67177, À, 19.
αὐτογενέτωρ 67188, 1.
ἄφθιτος 67478, À, 8; — 67183, r., 16 (?);
v., 14 (8): — 67487, 18.
ἀφραδίη 67187, 3.
ἄφραστος 67477, À, 1: — 67184, r. (B), 16.
Αχιλλεύς 67179, r. (A), 23: — 67186, 4: —
67187, 10; 1°.
βάπτειν 67177, À, 11.
βασιλεύς 67183, r., ὃ: 19; δι. 1.
βασιληΐς 67185, À, 4; 10; — 67186, τ.
βασιλικός 67131, v. (B), 10.
Βελλεροφόντης 67179, r. (A), 51.
βίη 67177, À, 20.
Βίκτωρ ἡγεμών 67131, v. (A), ὃ:
βίος 67131, v. (A), 20; (B), 4; — 67182, 4.
βιοσπόρος 67181, v. (B), 9.
βίοτος 67177, À, 95; — 67184, »., 9.
βλέφαρον 67177, À, αὐ; — 67184, »., 10.
βοᾶν 67179, r. (A), “Ὁ.
βοηθόώος 67182, 6; — 67185, À, 6.
βότρυς 67179, r. (A), 8.
Bovan 67183, r., 11.
βουληφόρος 67131, v. (B), 5.
βραξευτης 67131, v. (A), 6.
βρίθειν 67178, À, 9.
γαῖα 67178, À, ὃ: 16: 1τἡ.
γάμος 61119, r. (A), »; 0: v., 8; οἱ — 67480,
ls δ᾽ Ὁ.
γαμοστολίη 67180, 7.
γε 67184, r. (B), 10(?).
γελόωσιν 67178, À, 11.
γενέθλη 67477, À, ὁ: — 67479, v., .
γενεθλιας 67178, À, 3.
γενετήρ 67181, 3: — 67182, 1: — 67184, r.
(B), 5.
γέννα 67183, r., 13 (?); — 67184, r. (B), 4.
γένος 67131, v. (A), 6; — 67477, À, 1; —
67184,r.(B), 16.
yepapés 67178, B, ἡ.
256 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
γέρας 67185, À, 7.
γίγνεσθαι 67477, À, 19; — 67182, 6; —
67188, 11.
γλυκύμορῷος 67487, 5.
γονεύς 67479, r. (A), 16.
γόνος 67131, v. (A), 9 (1); — 67478, À, 11.
γόνυ 67479, r. (B), 13; — 67180, 51.
γουναζεσθαι 67177, À. 57.
γράφειν 67131, v. (A), 17.
γραφίς 67187, rie
γυνή 67183, r., ἡ.
δαιμόνιος 67188, li.
δάκρυον 67183, υ., ὃ.
δακτυλος 67131, v. (A), 17.
δαμάζειν 67184, r. (B), 14.
δαφναῖος 67180, 17.
Δαῷνη 67188, 11: nom commun : 16.
[δεινός] 67183, »., 9.
δέμας 67179, ᾽ν. (A), 55.
δεξιτερός 67188, 10.
déos 67131, v. (A), 3, — 67183, »., 13.
δέσμιος 67183, v., li.
δεσπότης 67431, v. (A), 30; 31.
δεῦρο 67187, 19; 17.
δέχεσθαι 67131, v. (A), 1, 90; — 67480, 0.
Δημητηρ 67179, r. (A), 11.
διάδημα 67183, v., 13.
διαπλέκειν 67179, r. (A), 13.
διασμιλεύειν 67131, v. (A), Li.
διδόναι 67131, v. (A), 13; 90; 91.
δίδυμος 67131, v. (A), 11.
δίζησθαι 67477, À, 2h: — 67184, v., 8.
δίκαιος 67131, v. (A), 7.
δικαιοσύνη 67177, À, 0: — 67182, 2.
δίκη 67131, v. (A), 5.
Διομήδης 67477, À, το; — 67479, r., A, 23.
Διόνυσος 67179, τ΄. (A), 9:
δίπλωμα 67134, À, 18.
διώκειν 67477, À, 20.
δοκεῖν 67131, v. (B), li.
δομεστικός 67131, v. (A), 10; — 67179, r.
(A), 1 (?).
δότης 67131, v. (B), 8.
δουλεύειν 67131, v. (A), 34.
δρηστήρ 67178, B, 3; 7.
δύνασθαι 67131, v. (A), 19.
δύσμορος 67187, 13.
δυστυχής 67431, v. (A), 10.
δῶμα 67181, 1.
δῶρον 674314, ». (B), 9: — 67183, r., 9; 1
— 67187, O.
ἐγγύθι 67178, À, 19.
ἐγείρειν 67178, À, 5.
ἐγκύμων 67177, À, 10; — 67183, r., 15; —
67184, 7. (B), 14.
ἕζειν 67185, À, 9.
ἐθέλειν 67188, 19.
εἰδέναι 67483,r., 14.
εἶδος 67479, »., À, 10.
εἴκειν 67131, v. (B), 2,
εἰκών 67479, 1". (A), 17; 18.
εἰλαπίνη 67181, 1.
εἵργειν 67187, 17.
(ε)ἰρεσιώνη 67179, r. (A), 13.
eipnvn 67131, v. (A), 1.
6:
,
εἰσέτι 67178, ὃ: — 67180, 11: 15: — 67184,
CPR
ἐκδαμαζειν 67477, À, 21.
ἐκεῖνος 67177, A, Te
ἐχσταφυλή (?) 67180, ὑ.
ἐχτελεῖν 67482, U.
ἔκτοθεν 67484, r. (B), 9.
ἔκτοθι 67177, À, 25.
ἐκτός 67184, v., li.
ἔκτοτε 67177, À, 22.
ἐκφέρειν 67131, v. (A), 28.
ἐλεήμων 67131, v. (A), 106.
ἐλευθερίη 67183, r., 2.
Éxas 67188, G.
ἐλπίς 67478, À, 1/1: — 67188,
ἐμοῖο 67187, 1.
ἔμπλεος 67179, r., (A), 26.
ἐναντίον 67484, r. (B), 14.
ἔνδοθε 67186, 1.
dvi 67477, À, 19; — 67187, 7; 1
ἐνορκίζειν 67188, 1.
19.
-
7"
PAPYRUS BYZANTINS. 257
ἔνυδρος 67188, Ὁ.
ἐξκουξίτωρ (?) 67185, Δ, 1.
ἐξονομαίνειν 67477, À. 19.
[éés] 67483, r., 5.
ἐπάξιος 67180, 2.
ἐπαοίδιμος 67177, À, li.
ἐπάρμενος 67188, 13.
ἔπαρχος 67185, À, τ: D, 13.
émnparos 67183, r., 0.
ἐπίγαιος 67188, .
ἐπίγνοος 67179, r. (A), 15.
ἐπιθαλάμιον 67479, r. (A), 1.
ἐπίκλη 67485, À, ἀξ 11; 19.
ἔπος 67477, À, 17; — 67185, À, ὅς B, 19.
ἑρπελός 67183, v., 2; ὁ.
ἔρχεσθαι 67177, À, 4: 13: 93 (ἐληλυθονῚ;
ah; (B), 2; — 67178, À, 8; B, »: —
67479, r. (A), 26; — 67183, r., 10; —
67184, v., 2; ὃ.
ἔρως 67179, r. (A), 6; 10; — 67480, 7; 10;
115 199 10: 47: 49.
ἐσθλοσύνη 67183, r., 1.
ἔσκες 67177, À, 7.
ἔτι 67134, v. (A), 2; — 67179, r. (B), 7.
εὖ 67131, v. (A), 16.
εὐδαιμονίη 67131, v. (A), 29.
εὕδειν 67183, v., 1.
εὔδμητος 67178, À, 6.
εὐδοκιμεῖν 67131, v. (A), 13.
εὐεπίη 67183, r., ὃ; — 67185, (ὦ, ».
εὐεργεσίη 67131, v. (A), 26.
εὐθηνία 67479, r. (A), 10.
εὐπατέρεια 67179, r. (B), 1: — 67481, 5; —
67184, »., 1.
εὑρίσκειν 67179, r. (A), 7; — 67185, À, ὁ:
15: D, 19.
εὐρύοπα 67185, À, 10.
εὐρύς 67478, À, 19; D, 5.
εὐσεξης 67131, v. (B), 7.
εὐσεξίη 67177, À, 0; — 67182, >: — 67183,
r., 19, — 67184, r.(B), 4.
evruyns 67131, v. ( PRE
[ἔφηξος) 67181, 3.
Catal. du Musée, n° 671259.
ἔχειν 67131, v. (A), 0; 34; — 67179, r.(A), 6: —
67485, À, 11: — 67186, 3: — 67188, ®.
ζαῆεος 67184, v., ὁ.
Les 67180, 10; — 67185, À, 10.
ζηλησαο 67187, 1.
ζῆν 67134, v. (B), 9; — 67184, r.(B), ».
Liv 67188, ὃ.
ζωγράφος 67479, r. (A), 15.
ζώειν 67478, B, 2: — 67184, v., 2.
ἡβδητης 67179, r. (A), 01.
ἡγεμών 67131, v. (A), 5; 10.
ἠδέ 67177, À, 15; — 67178, À, το: — 67183,
ῆ.,, 19:
ἡδέως 67131, v. (A), 17.
né 67188, 19.
Πρακλῆς 67479 ,r. (A), 2 /:— 67184 ,r.(B), 1°.
Hon 67180, 7.
θάλαμος 67179, r. (A), 13.
θάλατσα 67177, À, 19; — 67178, B, 1; —
67183, v., 15.
θαλέθειν 67185, À, 8.
θάλλειν 67178, À, 6: — 67180, 10; — 67184,
PB) 45050,
θανατος 67187, 10.
θάρσος 67484, r. (B), 1°.
θέαινα 67187, 11.
θεῖον 67131, v. (A), 14: — 67185, À, 6.
θεῖος 67183, r., 14.
θέμις 67479, v., 9; — 67184, r. (B), 5.
θεοδέγμων 67183, v., 0.
Θεοδόσιος 67183, r., 12.
Θεόδωρος 67177, À, 20.
θεόρρητος 67183, r., 11.
Θεός 67131, v. (A), 13; 28; (B), 9; —
67477, À, 143 — 67183, r., 9; 19: v.,
19.
Θεοφίλη 67179, r. (A), 5.
θεοφραδης 67183, r., 11.
θεσμός 67482, 2 (?); — 67183, r., 13; 18.
θέσφατος 67184, r. (B), 5.
θεωρεῖν 67484, v. (A), 5.
Θηΐξη 67131, v. (A), 1; — 67178, B, 3.
[θηλασμός] 67180, 22.
33
258 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
θνητός 67188, 7.
θραύειν 67182, ὃ.
θρόνος 67483, r., 10.
θῶκος 67185, À, 0.
ἰδεῖν 67184, r. (B), 10; 19: — 67184, »., ὑ:
— 67187, l.
ἰθύνειν 67478, B, ὃ.
ἱκάνειν 67183, r., 1: 9; — 67187, ὃ.
ἴκελος 67479, r., À, 17; — 67484, r.(B), 19.
ἱκεσία 67131, v. (A), 28.
ἕλαθι 67179, r. (A), 25.
ἵλαος 67177, À, 15.
ἱμείρειν 67179, B, 15; — 67480, 55; —
67183, d.; 11:
ἵμερος 67180, 25.
lovorivos (3) 67483, r., 1; 2.
ἱρός (— ἱερός) 67188, 6.
ἴσθι 67177, À, 18; — 67185, À, 6.
ἴσθμιος 67188, 10.
ἴσος 67177, À, 11.
ἱστάναι 67131, v. (A), 39; — 67477, À. ὁ:
— 67179, ». (A), 19.
ἴφθιμος 67187, 1h.
καγκχελλάριος 67185, B, 13.
κακός 67431, v. (A), 25.
καχουργικός 67131, v. (A), 2.
καλέειν 67483, r., 1); — καλεῖν 67131, v.
(B), 7: — 67478, À, 13.
καλλιοπίη 67184, r. (B), 11.
κάλλιστος 67178, B, ο: — 67182, ὑ.
καλλος 67179, r. (À), 3,29; 0., 13 — 67180, 1 1.
κάματος 67177, À, ὁ.
καρτερεῖν 67131, v. (A), 19.
κατοκνεῖν 67131, v. (A), 19.
[xaürés| 67180, 11.
κέν 67477, À, 27; — 67184, v., 6: — 67188,
τῆς
κέντρον 67180, 10.
κιδῶτιν 67183, v., ὃ.
κιρρός 67478, À, 11; — 67179, r. (A), 1/.
ἰκλεινός] 67183, r., 11.
κλέος 67183, v., 7; — 67184, r. (B), 2»; —
— 67185, D, 11.
κλισίη 67186, 2; ὦ.
κοιρανίη 67183, r., 17: υ., 9; ὃ.
κόλπος 67187, 7.
κόμης 67179, r. (A), 1.
κομίζειν 67180, 14: — 67483, r., 16.
κόσμιος {?) 67177, À, ὁ.
κόσμος 67479, r. (A), 27; — 67183, 9; 10.
κότινος 67188, η.
κραδίη 67188, 15.
κρατερός 67177, À, 15: — 67178, Δ, 10; —
67183, r., .
Κρονίδης 67185, À, 0.
κυδάλιμος 67177, À, 2: — 67179, r. (B), 9:
— 67481, 3 (7): — 67483, r., 15.
κυδιαάνειρα 67183, v., ὃ.
κύκνος 67180, 15.
κῦμα 67477, À, 15.
[κυπρίδιος] 67180, 10.
κυπρισμός 67179, r. (A), ὃ.
λαγχάνειν 67178, À, 11: 19; — 67180, 7; —
67181, »: — 67484, r. (D), 15: — 67185,
A, 9: 19.
Xabixndns 67183, r., 3.
λαϊγίσι 67488, 16.
λαμξανειν 67177, À, 21.
λαμπετόων 67179, r. (A), 20.
λείξειν 67183, v., ὃ.
λέκτρον 67179, r. (A), h; 16; — 67180, 3;
— 67181, 4; — 67186, 1.
λέχος (?) 67479, v., 7.
Λητοΐδης 67188, ὃ,
λίτρα 67177, À, 51.
λόγος 67131, v. (B), 5.
λόχος 67178, À, 10.
λυκαξας 67184, v., 7.
λωΐων 67183, r., D (?): — 67184, r. (B), 8;
— 67185, 18.
uahaxorpeQns 67180, ὃ.
μᾶλλον 67131 ,0. (A), 1 5 (Add.); — 67485, A , 11.
μέγας 67434, v. (A), »5; (B), 9: — 67482,
LG: — 67188, 1».
μεθέπειν 67179, 1. (A) ,93:1D;0., 9: — 67183,
r., 19: — 67187, 0.
PAPYRUS BYZANTINS. 259
μειλίχιος 67484, r. (B), Τ. — 67480, 8; — 67184, ἡ: — 67184, v., 3.
μέλαθρον 67177, À, 29; — 67178, À, 6. νύμφιος 67179, r. (A), 9, v., 1; 8; 9; — 67180,
Μελέαγρος 67177, À, 1. Li; 5; ὁ: — 67184, r. (B), 10.
μελιηδὴης 67179, r. (A), δ: — 67180, 6. νῦν 67431 ,v. (A), 19; (B), 7: — 67480, 3 (?).
μέλισσα 67180, 4; — 67187, ὃ: 9. νύν 67183, r., 19.
μελισταγης 67177, À, 1. ξανθός 67178, À, το; 19: — 67479, r. (A),
μέλος 67179, ». (A), “Ὁ. 11.
μέλπειν 67183, ὃ; — 67484, r. (Β). ὃ: — | Eros 67134, υ. (A), 15: — 67184, »., 5.
67185, B, 18. οἷάπερ 67177, À, 24; — 67184, v., 8.
Μενέλαος 67179, r. (A), 14: — 67180, 19. οἰκέτης 67131, v. (A), 3.
μένος 67184, r. (B), 1». oixiov 67180, 13.
μέσος 67188, 13. οἶνος 67179, r. (A), 10.
μεῦ 67177, À, 18. οἶστρος 67185, À, ὃ.
μῆλον 67188, 0. ὀλξιστήρ 67131, v. (A), 9: — 67477, À, »:
μῆτις 67177, À, 10; — 67178, B,S. = 67479, r. (B);9: 11:
μίν (= μην ?) 67178, À, 13. ὄλξος 67477, (A), 20; — 67484, υ., 8.
μόλις 67478, B, 1. ὀλλύναι 67183, »., 7; — 67184, r.(B), »; v.
μολπη 67184, r. (LB), 9. 10; — 67185, B, 14.
μονοειδης 67477, À, 8. ὅλος 67184, v., 7.
μορφη 67185, 1}. 16. Ὀλύμπιος 67188, 10.
μοῦνος 67179, v., ὃ; — 67483, »., 10. ὁμηρίς (?) 67485, B, 17.
Μοῦσα 67185, v., 17: — 67187, ». Ounpos 67184, r. (B), 9; — 67185, B, 17.
μῦθος (?) 67182, ὃ; — 67187, 4. ὄμμα 67178, "ἢ, G.
ναετήρ 67183, r., 10; — 67187, 3. ὁμοίϊος 67177, À, 9; — 67479, À, 99; »., 4.
veapés 67479, r. (A), ὃ. ὁμόστολος 67187, 1°.
νειλαγωγός 67131, v. (B), 3. ὁμοῦ 67179, r. (A), 6: — 67188, 16.
Νεῖλος 67478, À, ὃ: — 67187, 6. ὁμόφρων 67184, v., 1.
νέκυς 67187, 13. ὀμῷφακόεις 67180, 9-
Néucos 67188, 10. ὀμφη 67183, v., 9.
νέος 67183, r., 7; — 67184, ». (B), 13. ὁμώνυμος 67178, B, 7.
νέφος (?) 67178, À, 4. ὀπαζειν 67183, r., 0.
νήπιος 67184, v., 0. ὁπάων 67182, 6.
νικᾶν 67179, 1. (A), 21: οὐ; — 67484, r. ὁπλότερος 67185, À, 7.
(B), 13; — 67484, »., 4. ὀπώρη 67179, r. (A), 0.
νίκη 67178, B, ὃ; 8. ὅπως 67431, v. (A), 26.
νιῷας 67178, À, Λ. ὁρᾶν : voir ἰδεῖν, ὄψεαι.
νοεῖν 67177, À, 26; - 67184, ν., 10: — ὀρθός 67177, À, 8.
67188, 10. ὀρῷφναίη 67178, B, 9.
νόθος 67184, r. (B), 14. ôoun 67479, r-(A), 0.
νομεύειν 67183, r., 10. ὅσος 67182, h; — 67186, ἢ.
νομικός 67131, v. (A), 3.5. ὅττι 67183, r., 6: — 67185, C, ».
νόος 67180, 10; — 67184, r. (B). 16 (?). [οὐδαμός] 67183, v., 19.
νύμφη 67178, À, 75—67179,AÀ,4;17;B,1; | οὕνεκα 67177, À, 20.
33.
260
οὔνομα 67179, v., 1: — 67183, r., D:
67184, r. (B). 8; — 67185, À, 3; À, 15;
18.
οὐράνιος 67180, 10.
οὐρανόθεν 67183, v., 13.
οὕτως 67177, À, 6: — 67178, DB, 7.
ὄφρα 67479, r. (A), 25; — 67185, B, 6; —
67188, 11.
ὀχεύειν 67478, À, 14.
ὄψεαι 67179, r. (Δ), 16; — 67180, 20.
Παιάν 67188, 11.
παῖς 67177, À, 28.
Παλαίμων 67188, ὃ.
παλλάτιον 67183, »., 7.
παμβασιλεύς 67477, À, οὗ; — 67479, v., 9;
— 67184, υ., 7.
παμφυλος 67183, v., ὃ.
παναγακλυτός 67487, η.
πανάλκιμος 67479, r. (A), “1.
παναξίωμα 67131, v. (A), 1 1:
παναοίδιμος 67181, ": — 67483, D; — 67184,
r. (B), 8; — 67185, B, 18.
παναπείρων 67178, B, ».
παναρείων 67180, ὃ.
παναρίζηλος 67179, 1". (A), 4: — 67181, ἡ.
πανάριστος 67187, ὑ.
παναρωγή 67479, v., 2.
πανεπάξιος 67185, À, 3: B, 19.
πανεπόψιος, 67187, 17.
πανευτυχης 67134, ». (B), 10.
πανίκελος 67177, À, 17.
πανολέθριος 67177, À, 5.
πανομοίϊος 67183, v., 1
πανσοῷος 67434, v. (A), ὃ: — 67483, r., 1°.
παντάριστος 67131, v. (A), h: (B), ὃ:
πανταχῇ 67131, v. (A),
παντεπόπτης 67188, 2.
πάντη 67134 , v. (A), 3: — 67183, r., 17.
παντοῖος 67177, À, 17;— 67185, Δ, 3; B,15.
mavroxparwp 67488, 1.
πάνυ 67431, v. (A), 7.
πανυπέρτατος 67177, À, 17.
παππαζειν 67179, r. (B), 1/1: — 67180, 1.
ἱ
| πόλις 67131, υ. (A), 25:
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
παραφυλάσσειν 67188, à.
παρεῖναι 67134, v. (A). 30; 91.
πάσχειν 67477, À, 19: — 67180, 13 (?); —
67484, v., 5.
πατεῖν 67479, r. (A), 28; (B), 0.
πατήρ 67477, À, 9: — 67179, v. (D), 10.
πάτρη 67177,A, 95.
πατρικός 67131, v. (A), 55.
πείθειν 67187, 3.
πέλεσθαι 67177, À, 9: 11: 17: — 67178, DB,
1, — 67479, r. (A), 14;v., 3; ας 5;
67484, 1: — 67183, r., 10: v., 1°.
πένης 67181, v. (B), 6: — 67185, À, 6.
πενιχρός 67177, B, 1.
Πενταπολιητης 67177, À, 50.
πέπων 67185, B, 1/.
περίξλεπτος 67479, r. (A), 1.
περικαλλης 67178, D, ὃ: — 67183, v., 9.
πῇ 67182, 1.
πηγνύναι 67179, r. (A), 18; — 67187, 13.
πῆμα 67177, À, 10.
πίπτειν 67134, v. (A), 55.
πίστις 67477, A, ὃ; — 67183, v., 6.
πιστός 67184, r. (B), 5.
πιτυόεις 67478, À, 17.
πίτυς 67188, 0.
mhavéov 67187, 11.
πλαξ 67131, ». (A); 17.
πλέον 67179, r. (A), 1h; 29; —— 67188, 15.
πληθειν 67179, r. (A), »; — 67180, 1.
πλημυρίη 67131, v. (B), 2.
πλησίος 67131, v. (A), 1h.
πλόος 67179, r. (A), οὐ.
πνεῦμα 67188, ὁ; ἡ.
ποθέειν 67479, r. (A), 19; — 67480, 50; 55:
— 6748, r. (B), 6: — 67185, 0, 3:
— 67187, 11.
πόθεν 67177, À, 19: — 67182, 1: — 67184,
r. (B), 19.
ποθοξλήεις 67184, r. (B), 10.
: ποθόξλητος 67186, ».
πόθος 67186, 3.
PAPYRUS BYZANTINS. 261
πολίτης 67431, v. (A), 25; 57.
πολύαινος 67178, À, 19.
πολυήρατος 67179, r. (A), 10.
πολυχάλλιστος 67477, À, τος — 67184, r.
(B}), 11; — 67485, À, 5.
πολύκαρπος 67178, À, UE
πολυκυδήεις 67483, r., 8.
Πολυξένη 67187, 10.
[πολύς] 67180, 17.
πολύσκηπτρος 67183, r., 7.
πολυστονιτ᾽ 67177, À, 18.
πολύστονος 67187, 18.
πολυτερπης 67183, r., li.
moXüuvos 67180, 16.
πολυφίλτατος 67180, 20: —— 67481, 2.
πονηρός 67188, ὃ.
πόντος 67180, 13.
ποούμενος 67134, v. (A), 15.
πορεῖν 67179, r., À, 10: — 67483, v., 13.
πόρος 67477, À, οὖ; — 67184, v., 9:
ποτέ 67131, v. (B), 1.
ποτίζειν 67478, À, ἡ.
πότνια 67188, 11.
πραπίς 67184, r. (LB), 13.
[πράως] 67180, 51.
πρέμνον 67131, v. (A), 7.
πρόθυμος 67131, ». (A), 34.
προλαγχάνειν 67131, v. (A), 20.
προπατωρ 67177, À, ἐς: — 67479, υ., 3.
πρότερος] 67183, r., 19.
προφερης 67177, À, 16; — 67178, B, 4 (Ὁ):
— 67179, v., 1, — 67185, À, 4; B, 14.
πρύτανος 67178, À, ὃ.
πρωτογενέτωρ 67188, 1.
πτέρυξ 67180, 14.
Πύθιος 67188, 10.
πυθμὴν 67183, r., 17.
πυνθανευῦαι 67186, 2.
ῥηϊδίως 67179, r. (A), “ἡ.
ῥίζα 67177, À, 9; — 67178, D, 1; —— 67479,
r. (B), 11: — 67483, r., 17.
ῥίμφα 67184, r. (B), 14.
ῥοδοειδης 67178, À, 3.
ἐοδόεις 67179, r. (A), 13; — 67180, 5.
ῥόθιον 67177, À, 10.
ῥυσίπτολις 67131, v. (B), ὑ.
σεαυτοῦ 67131, v. (A), 15 (cf. Add.).
σέθεν 67179, r. (A), 9; — 671483, r., 19; —
67484, r. (B), 8; — 67185, B. 18.
σεῖο 67178, À, 3; — 67479, r. (A), 2: »., 8:
9: — 67180, li; ὃ; 6; — 67183, o., 12.
σελήνη 67179, r. (A), 20.
σέλινον 67188, 0.
σέο 67178, À, 7; B, 7: — 67179, r. (A). 195
29; — 67183, v., 3; — 67184, r. (B), 7
δον ὡς — 67185, B, 16.
σθένειν 67185, À, 14: 19.
σῖτος 67178, À, 1°.
σκηπτοῦχος 67183, v., 7.
σκιά 67188, ὃ.
σχοπεῖν 67131, υ. (A), 16.
σχοπιαζειν 67183, r., 17.
σχοπιη 67187, 17.
σοφίη 67177, À, 10; — 67479, υ., 19: —
67183, r., 10; — 67184, r. (B), 10:
σοφός 67131, v. (B), 7.
ἰσπεύδει»] 67483, r., 15.
σπόρος 67178, À, (E
σταφυληΐ 67179, r. (A), 28; — 67479, D, ὃ.
στεῷφανη 67188, ο.
στέφειν 67178, À, 3.
στέφος 67178, B, 6; — 67179, A, 19: —
67183, v., ὃ: 10.
στολιστης 67131, v. (0), ὃ,
στρατίαρχος 67183, r., 15.
συγκροτεῖν 67131, v. (A), 10.
συμφέρειν 67131, v. (A), 29.
συναντᾶν 67188, 14.
σφαλμα (")} 67183, r»., ὃ.
σφεῖς 67177, À, οὐ; — 67484, v., 10.
σωφροσύνη 67179, r. (A), 3.
σώφρων 67179, r. (A), 6; — 67483, r., 1°;
15.
ταμίης 67185, À, 10.
τανύειν 67477, A, 98.
ταῦρος 67180, 11.
,
262 CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE.
reïpa (?) 67131, v. (A), 12 (Add.).
τείρειν 67177, À, 28.
τέκνον 67177, À, 23; — 67179, r. (A), 16:
— 67484, v., ὃ; — 67187, 1.
τέκος 67478, À, 7: — 67184, υ., ὃ.
Τελαμώνιος 67177, À, 19.
τελεῖν 67184, v., 7.
τέλλειν 67187, D.
τέος 67479, r. (A), 25; — 67480, 10; 1: —
67182, 1: — 67183, v., ©; 0: — 67184,
1. (B), 2; — 67485, À, 11; 19; B, 14;
- 67487, 3.
τέρπειν 67186, ἡ.
τερπωλή 67178, À, 5.
τέρψις 67183, r., à.
τεύχειν 67180, 19; — 67187, 3.
τεῦχος 67187, 10.
τίκτειν 67178, À, 19; — 67179, r. (B), 17;
— 67180, 22.
τιμή 67177, À, 17; — 67186, 1.
τοῖος 67178, À, 11, — 67181, 1.
τολμήξεις 67177, À, 13.
τοσσάτιος 67177, À, 14; — 67184, r. (B),
15.
τοὔνεκα 67177, À, 7; 18; 57: — 67178, À,
13; — 67180, 20 (?); — 67184, »., ».
τοὔνομα 67131, v. (B), 2.
τραγικός 67183, v., D.
Τριάς 67177, À, 8.
τρομέειν 67179, r. (A), 25; — 67483, υ., 7.
Τρῶες 67187, 10; 11.
τυγχάνειν 67431 ,v. (A), 8; 56: — 67180, 8; 19.
[τύμβος] 67187, 17.
Τυνδαρέη (sie) 67479 , r. (A) ,19;— 67180, 18.
τυφλός 67434, v. (B), 8.
τύχη 67131, v. (A), 6; 10.
γάκινθος 67188, 11: nom commun : 16.
υἱός 67177, À, οὗ; — 67480, 50: — 67183,
M, 7: 10: — 67184, v., 9; — 67187, 5;
— 67188, ».
ὑμέναιος 67180, 23.
ὔμμι 67177, À, 9; — 67479, v., Δ: — 67483,
D]
ὑ., 19.
ὑμνεύειν 67183, r., 7: — 67185, B, 17:
ὑμνοπολεύειν 67177, À, 13; — 67179, v., 0.
ὑπατηΐς 67485, À, Λ.
Ὑπάτιος 67185, v. (A), 1.
ὕπατος 67178, LD, »; — 67485, À, 9; 10.
ὑπεῖναι 67183, v., 1.
ὑπειροχη 67183, v., 10.
ὑπέρτατος 671179, v., ὃ.
ὑπηρέτης 67131, v. (A), 33.
ὑπόγαιος 67188, hi.
ὑποτάσσειν 67188, à.
ὑφαίνειν 67179, υ. (A), 19.
ὑψικάρηνος 67183, v., ὃ: 10.
ὑψόθι 67185, À, 7.
Φαέθων 67185, B, 16.
φαίνειν 67131, v.(B), 3.
Qaos 67181, 1.
Pair 67178, À, 15.
φέρειν 67479, r. (A), Δ: — 67180, 13; 18;
— 67181, /.
Φερέσξιος 67178, À, 13; — 67183, r., 1.
Φέριστος 67177, À, 7: — 67485, À, 6.
Φερώνυμος 67185, À, 11.
φεύγειν 67479, r. (A). 15; — 67180, 18.
Φθειροποιός 67188, /1.
φθόνος 67483, v., ©; 3.
Φιλαίτατος 67179, r. (A), 106.
φιλεῖν 67431, ». (A), 1 4 (v. Add.); — 67479,
v., 8; 9; — 67184, v., 0.
Φιλομετρία 67185, À, ὃ.
Φιλοπάρθενος 67183, v., 11.
Φίλος 67178, À, 7; — 67483, D; — 67184,
ν., 3: — 67485, C, 1.
Φιλόχριστος 67183, r., ὃ.
Φορέειν 67478, B, ὃ: — 67483, »»., 14; —
67186, 1.
Φόρμιγξ 67177, À, 18.
Φρίσσειν 67183, »., ὃ.
φρονέειν 67184, r. (B), 4.
Φύειν 674314, v. (A), 3; — 67178, À, το; —
67179, À, 23; υ., 7.
φυλάσσειν 67134, v. (A), 24; — 67184, r.
(B), 5; — 67185, À, 7.
PAPYRUS BYZANTINS.
Qurév 67188, 11: 19.
φῶς 67183, v., 13.
χαίρειν 67183, v., 1; — 67185, Boihs =
67188, 12.
χαράσσειν 67431, υ. (A), 18.
χαρίεις 67178, A 10.
χάρις 67178, À, 109; — 67183, r., 6; — 67185,
C, 4.
Xdpis 67179, r. (A), 9; — 67180, ἡ.
χάρμα 67179, r. (A), 20: — 67483, r., ὑ; —
67485, C, 5.
χείρ 67477, A, 28; —67183,v., h;: — 67187,
16.
χερσαῖος 67188, 5.
χθών 67177, À, 23; — 67178, À, ἄς}, 1: —
67479, υ., D: — 67183, v., 1): — 67184,
du, 1
χορείη 67179, r. (A), 2; — 67180, !.
χορεύειν 67434, v. (A), 1.
| χρέα 67185, B, 17.
| χρεία 67131, v. (A), 33.
χρήστης 67477, À, 20.
χριστοφόρος 67183, r., 1 h.
χρόνιος 67178, Α, 1.
χρόνος 67131, v. (A), 18; — 67177, DB, 2; —
67178, Α. ὃ; B, 2; — 67182, 9: — 67183,
v., ας — 67484, r. (B), 1: 9: v., :
67184, v., 7; — 67185, À, 8.
χρυσός 67477, À, 21.
D; —
χρυσοστέφανος 67179, À, 9.
χρυσοῦς 67180, ὃ.
χωλός 67431, υ. (B), ὃ.
ψῆφος 67131, υ. (A), 30: 31.
ὥρα 67178, À, 3.
NOTE ADDITIONNELLE.
N° 67096, 1. 16. Lire : ux|e]0ero (H. Lewarn (p.624 ,n. 3), dans l'article cité plus haut, p. 197).
67126, 1. 7. Lire : κιχ[ραμ]ενδ.
67139, 1", 4. Lire : [Πεκχυσις 0 κ]αι :
cf. 67138, 1", 30.
cf. dbid., UE, 10. — Υ", 00 : Waïs vios [Tous :
67141, V*, 8. Lire peut-être : Πονυνιτὶ Κα [(Ε] (cf. n° 67058, VIT, 21 : tome [, p. 205).
67143, r., 4. Φηυς Ψαλμωτος : lire ψαλμωδος.
67147, 1, 11. Peut-être χαλκ(εων) au lieu de χαλκί(οτυπων) : Mariano Sax Νιοοιὸ, Aepyp-
üsches Vereinswesen, 4. p. 85.
67185. La pièce B renferme elle aussi un acrostiche : Havas, ce qui confirme que les deux
vers écrits en marge doivent bien se placer à la suite des autres.
67240, 5. yeua'(?) OÙ τεμα".
67252,
D. ορβιοπ]ωλων. Ce mot se rencontre plusieurs fois dans un papyrus du Musée du
Caire, qui sera publié au tome ΠΠ de ce catalogue.
‘99-€£ souñrg (9: 1" 29 ou) ajdounurisuos r 11152 Aunadtua,p senuoT
EE ÈS
"SNIINFZIT SAYAdFI — ΒΥ AQ 43SAJN 26 Ξ329ΟΊΝΙΥ
CATALOGUE pu MUSÉE pu CAIRE. — PAPYRUS BYZANTINS.
414
ὦ ΕΝ pit Ι dt al 1 UiTiTTE TRACE
|: ἘΠ À ‘Le pe ἔν}
ΓΜ ἐν die \ ἤει " ΠῚ
τὰς:
ὯΝ
à
À vi Ne
΄
FC fi Sa e
ÎT ἐπι: TAC
DÉTOUR LE US
TUE, ΔΙ τάττῃ
Fe cat)
HE
pi
a. — Fragment de quittance (no 67:13).
ν. — Contrat d'emprunt (n° 67.130).
ΠῚ
PAPYRUS BYZANTINS.
CAIRE.
DU
MUusÉI
DU
CATALOGUE
HT ELLES
+heal
ps
À
AT
ΤΙ
pif
ir æ.
ἜΤΟΣ
l'euillet d'un des cahiers de Ménas, intendant du comte Ammoônios (n° 67.138). [0]. I, recto.
IV
Pi.
PAPYRUS BYZANTINS.
CAIRE. —
DU
MusÉE
DU
CATALOGUE
ποτ es 42
139). lol. II, recto.
7:
Feuillet analogue (n° ὁ
V
PL
— βαργκὺς BYZANTINS.
CAIRE.
DU
CATALOGUE DU MUSÉE
eh
ΕΜ κι. jar
AE:
ed
x
ἐν σὰ "νας io
ne «ψἕν
" a
141). lol. 11, recto.
/
Livre de comptes (ne ὁ
ΙΔ
is
ei
rt τ
nor
“Coy222) uy-17 sau8r ‘(£+1°/9 ou) sa1dwmos 9Ρ 3141]
:
{ ᾿
ῃ
"SXIINFZIQ SNYAdF4 — ᾿Ξ 1Υ 26 ΞΞΞΩΙΝ Ad 49901VLV7)
CE
pr PP PAC
Ἂ.
»
LR
Nue ef
AA ἃ
ι
VII
PL:
PAPYRUS BYZANTINS.
MUSÉE Du CaAIRE. —
DU
CATALOGUE
7.145.
N°6
CaTaLOoGUE Du Musée pu CAIRE. — PAPYRUS BYZANTINS. VII
‘Festament de ΕΠ. Phoibammôn (n° 67151). Protocole.
IX
Pr.
YZANTINS.
᾿
— PAPYRUS
CAIRE.
ὉΠ
pu MUSÉE
CATALOGUE
Paru 2 ir At Cr EE στ τς
EN ND)
Ὁ) IN
Eu} ᾿ τι
RON Ξε
ΓΕ ἢ.
ΓᾺ
Ἶ 1 4
ΕΠ
gas
+
Pal
Ling
δ»:
Lignes 1-1
l'estament de FT Phoibammôn (n° 67151).
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE. PAPYRUS BYZANTINS.
δ ἐς
x
HE PACE |
L 174 Fi
γὴν
FMENLAI TEE EST SE)
Testament de FT Phoibammoôn (nt 67151). Lignes 60-77.
ru:
er PO CE Pa
CMOS RL Ἱ
τατος τς τ
=):
SATA Lei
CATALOGUE DU MUSÉE οὐ CAIRE. — PAPYRUS BYZANTINS.
τος :
PORC σι dan έ πολ D N LAIT
à Fil jo dé
CAE Da NE LESC
LE ν Ten D Les one Ra MU
εἰ ΕΟ Το! : ae
“Ai ne due n'a ALERT PTS yeile τ 7
ss ἘΠῚ Gars δε ὯΝ τιν ail At tes oi
HR CAR: : : : rie A
à
i bi, : | . Ἐ
τὰ PS μοῦ τ,
925 ἀνὰ Velo Ex
FRS NES
τ
δὴ
RSR 4e
à. de sous cr Hi
À, des LA EU Va 1
ἢ si} ἢ αἱ
“ Lee. |
No 67158 (parue droite).
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE. - - PApyRUS BYZANTINS. :
PL. ΧΙ
ἃ Ἅ UE ἘΠῚ
bye |
| bx » ΤΥ, ἐπ ζετο
ποτ SE
” RC pe τ
ἠδ᾽ Caz
ταὶ Ἰ Εἴ RS
Pre Ca ee,
Tr SEE
AT CAE ME rs
fée De τ
ἜΤΗ ik ΤΕ ἮΝ Ἧι 85
RATE aise
N: 67166.
ἄρ:
1
AI
Pr.
PAPYRUS BYZANTINS.
CAIRE.
DU
MusÉE
DU
CATALOGUE
᾿ pe ἘΣ +
-
τ,
“-
ἕ
1
PES
1
5
*
ἣν
27:
SR τασυτα.
67167 (I IOnes 5-25).
No
XIV
PL.
— PAPYRUS BYZANTINS.
DU CAIRE.
UE DU MUSÉE
3
CATALO(
EM fra EE Les me
— RE TEE]
Quittance de évêque ‘Thé
) ce de l'évêque ‘Théodore (ne 67168). Lignes 41-52
XV
- PAPYRUS BYZANTINS.
CATALOGUE DU MUSÉE Du CAIRE.
Στ, Στ ἢ
A
“Εις... =
EC: FT ER #2
PRET
ΞΙΞ ΙΖ 2:
TE
hi - ; CZ
ΞΙΞΞΗΞΕΣ
Sr
Die HS
πε», js re VE
ἘΣ’ 7
TE
ἘΞ |
TRES
rer τὸ ταν.
τ᾿
F
LL
£ = » = CS
- εἶς ΕΠ: A5, +
168). Lignes 53-65.
/
Quittance de l'évêque ‘Fhéodore (n° ὁ
XVI
Pr.
— PAapyRUSs BYZANTINS.
DU CAIRE.
CATALOGUE DU MUSÉE
is τ "
MERE TS EI MT]
ar
Lau :162" 85
IRL A4L. daté
“αὶ απ a Due πὶ
pe en
Cf Faure AV El res
Print,
re FLE j
HT ALI
AE LT
D 1 En} ss 21 : ἧς
LE?
EE
“14 € c’ 6
τον
LP 4 δ’ 7»
ξ ps LT:
τυ τς ΤΠ ΤΠ:
Ἂς PE DFE
PTE Der ENS
+
> - Ἔρ Ὁ, 5 LI,
τὸ πατλτισ λαηῶκαλ. αὶ Ga 4 à - Pret Cd
HET ἐλ
LE 40%
“τὰκ
#2
:
τ ρῶς cet
ΕΊΣ ΖΩ
RE
5 2)
φὴς... ie IE
re, SE
=
168). Lignes 72-fin.
{
Quittmee de l'évêque Théodore (ne 6
mens
CaTALOGUE DU MUSÉE pu CAIRE. — PAPYRUS BYZANTINS. Ε
PL. XVII
Iiade, 11, 556-576 (no 67173).
XVII
ΡῈ:
PAPYRUS BYZANTINS.
DU CAIRE.
CATALOGUE DU MUSÉE
THERE
ps ἵ | τ ΡΣ τὶ ζ ΡΞ ἝΩ
LÀ IF rime Ε ME τ perd PES Fe FEREDET
À : : = ν » re : LS
} 5 f
{ 2.2 δὲ .- ODA
β τ΄! Ai 2e 4 PRE ALT Er É -
Re lo,
175).
Biographie d’Isocrate (nv 67
CATALOGUE DU MUSÉE Du CAIRE. — PAPYRUS BYZANTINS. PL. XIX
Poëme de Dioscore (n° 67177). Vers 1-15.
Done mime =, -
XX
Pr.
— PAPYRUS BYZANTINS.
DU CAIRE.
CATALOGUE DU MUSÉE
“ À taper Al τυ δα ὙΦ.
re PART
te
ἘΣ τς
ae SAT
D AN
; 1 γε ÊS ΓΕ EN Det
δι"
29 “ἡ ἢ ἴῃ ν᾿ Die «Ὁ 2, 72 7
EE ᾿ς Dr 3
:
w
ΡΖ, ΡΣ ΔΝ ἐς ADR he
2
΄:
vs fa.
| nes |
Lo.
Rat ET
v” RER ἡ
Même ροέηις (n° 67177). Vers 9-fin.
A
CATALOGUE pu MUSÉE Du CAIRE. — PApYRUS BYZANTINS. PL. XXI
ΣΝ τ
Τὺ mi d ἢ
Protocole (ne 67178). Reclo.
XXI
Pre
— PAPYRUS BYZANTINS.
CATALOGUE DU MUSÉE bu CAIRE.
De coins à. Sr =
HULL DT TE
--
mn
“Ὁ PCA ”
DE am
RÉ
* PAMTEA
Æ PRE RO
> At
dou: ARTS
ι.
Fe
Dern
9).
{
Épithalame de ( alinique (n° 671
XXII
PL.
— PAPYRUS BYZANTINS.
CATALOGUE DU MUSÉE pu CaAIRE.
Poëme de Dioscore (no 67180).
Un
ones
XIV
Pi.
DU CAIRE. — PAPYRUS BYZANTINS.
CATALOGUE DU MUSÉE
) ᾿
Poëme de Dioscore (ne 67185)
\ / )
CATALOGUE DU MUSÉE DU CAIRE. — PAPYRUS BYZANTINS.
Pc. XXV
>
RER
= τ ἼΣΗΣ
ἢ
RE
EURE à
δῇ τι μα ἫΝ
NA, ΠΝ νὴ “4
Ru
εἰν Ἀν LE
ἍΝ ἕ
LAURE
4) [4] UE
ΠΩ 1
Protocole (n° 67186).
CATALOGUE DU MUSÉE Du CAIRE. — PAPYRUS BYZANTINS.
PL. XXVI
: ἣν : 8}
SUULURA
A:
Protocole (n° 67189).
XXVII
Pi.
— PAPYRUS BYZANTINS.
DU CAIRE.
CATALOGUE DU MUSÉE
- τ ζ
Papvyrus Beauvé Ἀν:
pyrus Beaugé 1, recto (cf. no 67156).
ΒΝ
σ᾿
ον
the
- ᾿ ΓΗ͂Ν : = D esse 5 sas ETES
CATALOGUE DU Musée DU CAIRE. — PA4pyRUS BYZANTINS. PL. NXVIII
NL Na τε Ἢ ἢ
pa He
>
es NE ER
ALT, με ΡΝ x 428
MAS “Π
"A,
inde κι
ne.
PAS DES
,
HAL D
LE Ἂ
as RCE
) . x
Papyrus Beaugé 1, verso (poème de Dioscorc)
IN COMPLIANCE WITH CURRENT
COPYRIGHT LAW
OCKER ἃ TRAPP INC.
AND
NYU-INSTITUTEOF FINE ARTS
PRODUCED THIS REPLACEMENT VOLUME
ON WEYERHAEUSER COUGAR OPAQUE NATURAL PAPER,
THAT MEETS ANSI/NISO STANDARDS 739.48-1992
TO REPLACE THE IRREPARABLY
DETERIORATED ORIGINAL. 2001
D
INSTITUTE OF FINE ARTS LIBRARY
|
Π nl
| | | |
11
| | |
| | |
62 02850 3440
᾿
DONNE PE ENT ET Ὡν ὙΥῊ ΥΨΡ ΨΡΥ Ὑδο .Ὡ
ἘΠ
PNA